summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/source/pt-BR
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to '')
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/accessibility/messages.po142
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/avmedia/messages.po172
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/basctl/messages.po1355
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/basic/messages.po904
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/chart2/messages.po5546
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/messages.po672
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.po47
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po47
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po37
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po37
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po37
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/mysqlc/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/cui/messages.po22241
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dbaccess/messages.po5277
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/desktop/messages.po1232
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/af_ZA.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/an_ES.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ar.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/bg_BG.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/bn_BD.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/bo.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/br_FR.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/bs_BA.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ca.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ckb.po25
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/cs_CZ.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/da_DK.po47
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/de.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/el_GR.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/en.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/en/dialog.po350
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po37
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/eo.po25
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/es.po25
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/et_EE.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/fr_FR.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/gd_GB.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/gl.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/gu_IN.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/gug.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/he_IL.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/hi_IN.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/hr_HR.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU/dialog.po305
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po37
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/id.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/is.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/it_IT.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/kmr_Latn.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ko_KR.po25
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/lo_LA.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/lt_LT.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/lv_LV.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/mn_MN.po25
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ne_NP.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/nl_NL.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/no.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/oc_FR.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/pl_PL.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR/dialog.po532
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po37
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_PT.po25
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ro.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU/dialog.po143
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po37
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/si_LK.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/sk_SK.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/sl_SI.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/sq_AL.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/sr.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/sv_SE.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/sw_TZ.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/te_IN.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/th_TH.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/tr_TR.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/uk_UA.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/vi.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/dictionaries/zu_ZA.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/editeng/messages.po1777
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/extensions/messages.po4465
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po27
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/extras/source/autocorr/emoji.po15767
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/extras/source/gallery/share.po107
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/filter/messages.po2071
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/filters.po2287
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po417
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/types.po397
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/forms/messages.po434
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/formula/messages.po2807
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/fpicker/messages.po557
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/framework/messages.po415
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po1106
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po2177
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po3617
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po42256
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po620
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po1853
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po30601
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc.po1664
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po2186
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po72242
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/02.po1196
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po1907
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po1205
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/06.po26
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po13976
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart.po881
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po557
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po8828
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/02.po242
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/04.po305
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po15390
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po1286
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po179
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po1124
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po944
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po3032
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared.po2861
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po15200
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po54476
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po19925
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po2897
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po1808
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/06.po476
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po80
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po449
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po7973
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po28755
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/help.po899
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po296
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po18062
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po2168
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po1484
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po9413
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po5921
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/04.po2168
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po6191
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath.po557
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/00.po611
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po13898
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/02.po71
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/04.po251
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/06.po80
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/guide.po1295
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po3356
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po2996
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po32264
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po4175
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po2348
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po19826
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po2951
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po260
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po5048
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/librelogo/source/pythonpath.po1268
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po458
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/nlpsolver/src/locale.po404
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice.po107
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po13227
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po39029
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/oox/messages.po99
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/readlicense_oo/docs.po926
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po71
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/reportdesign/messages.po1643
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/sc/messages.po33264
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scaddins/messages.po5505
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/sccomp/messages.po166
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/activex.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/base.po107
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/calc.po215
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/draw.po386
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/extensions.po125
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/gnome.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/graphicfilter.po269
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/impress.po206
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/kde.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/math.po107
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/onlineupdate.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po5417
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/python.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/quickstart.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/winexplorerext.po36
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/writer.po260
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/scp2/source/xsltfilter.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/sd/messages.po9935
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/setup_native/source/mac.po224
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/sfx2/classification.po146
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/sfx2/messages.po5258
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/shell/messages.po122
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/shell/source/win32/shlxthandler/res.po350
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/starmath/messages.po3816
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/svl/messages.po120
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/svtools/messages.po5847
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/svx/messages.po20314
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/sw/messages.po30232
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po818
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src.po35
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po37
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po337
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/sysui/desktop/share.po611
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/uui/messages.po1306
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/vcl/messages.po2551
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/wizards/messages.po1678
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/wizards/source/resources.po5003
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/writerperfect/messages.po268
-rw-r--r--translations/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po844
218 files changed, 746860 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/source/pt-BR/accessibility/messages.po b/translations/source/pt-BR/accessibility/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..edb608f13
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/accessibility/messages.po
@@ -0,0 +1,142 @@
+#. extracted from accessibility/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-23 08:03+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/accessibilitymessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507245660.000000\n"
+
+#. be4e7
+#: accessibility/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "RID_STR_ACC_NAME_BROWSEBUTTON"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. 42j6Y
+#: accessibility/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_EXPAND"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#. 8MWFj
+#: accessibility/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_SVT_ACC_ACTION_COLLAPSE"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Recolher"
+
+#. zZTzc
+#: accessibility/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_CHECK"
+msgid "Check"
+msgstr "Marcar"
+
+#. Kva49
+#: accessibility/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_ACC_ACTION_UNCHECK"
+msgid "Uncheck"
+msgstr "Desmarcar"
+
+#. nk4DD
+#: accessibility/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_VERTICAL"
+msgid "Vertical scroll bar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical"
+
+#. FRA3z
+#: accessibility/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_STR_ACC_SCROLLBAR_NAME_HORIZONTAL"
+msgid "Horizontal scroll bar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal"
+
+#. DNmVr
+#: accessibility/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_STR_ACC_PANEL_DESCRIPTION"
+msgid "Please press enter to go into child control for more operations"
+msgstr "Pressione Enter para acessar os subcontroles e mais opções"
+
+#. Fcjiv
+#: accessibility/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_STR_ACC_COLUMN_NUM"
+msgid "Column %COLUMNNUMBER"
+msgstr "Coluna %COLUMNNUMBER"
+
+#. mAX2T
+#: accessibility/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_STR_ACC_ROW_NUM"
+msgid "Row %ROWNUMBER"
+msgstr "Linha %ROWNUMBER"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/avmedia/messages.po b/translations/source/pt-BR/avmedia/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..6040fe76c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/avmedia/messages.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+#. extracted from avmedia/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/avmediamessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511380566.000000\n"
+
+#. m6G23
+#: avmedia/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_50"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#. k2SKV
+#: avmedia/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_100"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. yTBHR
+#: avmedia/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_200"
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#. dBMvq
+#: avmedia/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_FIT"
+msgid "Scaled"
+msgstr "Dimensionado"
+
+#. eRSnC
+#: avmedia/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "AVMEDIA_STR_VOLUME"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. o3hBG
+#: avmedia/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "AVMEDIA_STR_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 9aa7b
+#: avmedia/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "AVMEDIA_STR_MEDIAPLAYER"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Player de mídia"
+
+#. BM7GB
+#: avmedia/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH"
+msgid "Media Path"
+msgstr "Caminho da mídia"
+
+#. JggdA
+#: avmedia/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "AVMEDIA_MEDIA_PATH_DEFAULT"
+msgid "No Media Selected"
+msgstr "Nenhuma mídia selecionada"
+
+#. BFybF
+#: avmedia/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "AVMEDIA_STR_INSERTMEDIA_DLG"
+msgid "Insert Audio or Video"
+msgstr "Inserir áudio ou vídeo"
+
+#. AvVZ8
+#: avmedia/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "AVMEDIA_STR_OPENMEDIA_DLG"
+msgid "Open Audio or Video"
+msgstr "Abrir áudio ou vídeo"
+
+#. FaT3C
+#: avmedia/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_MEDIAFILES"
+msgid "All audio and video files"
+msgstr "Todos os arquivos de áudio e vídeo"
+
+#. oJnCV
+#: avmedia/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "AVMEDIA_STR_ALL_FILES"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. QYcS3
+#: avmedia/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "AVMEDIA_STR_ERR_URL"
+msgid "The format of the selected file is not supported."
+msgstr "Não há suporte para o formato do arquivo selecionado."
+
+#. am3R5
+#: avmedia/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "AVMEDIA_STR_ZOOM_TOOLTIP"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/basctl/messages.po b/translations/source/pt-BR/basctl/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..aa0704d9e
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/basctl/messages.po
@@ -0,0 +1,1355 @@
+#. extracted from basctl/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basctlmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554843344.000000\n"
+
+#. fniWp
+#: basctl/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "RID_STR_FILTER_ALLFILES"
+msgid "<All>"
+msgstr "<Todos>"
+
+#. S2GR5
+#: basctl/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_STR_NOMODULE"
+msgid "< No Module >"
+msgstr "< Sem módulo >"
+
+#. XoGeT
+#: basctl/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_STR_WRONGPASSWORD"
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Senha incorreta"
+
+#. LGqtN
+#: basctl/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_NOLIBINSTORAGE"
+msgid "The file does not contain any BASIC libraries"
+msgstr "O arquivo não contém nenhuma biblioteca BASIC"
+
+#. 3UEnC
+#: basctl/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_BADSBXNAME"
+msgid "Invalid Name"
+msgstr "Nome inválido"
+
+#. tYTFm
+#: basctl/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_STR_LIBNAMETOLONG"
+msgid "A library name can have up to 30 characters."
+msgstr "O nome da biblioteca pode conter no máximo 30 caracteres."
+
+#. hGBUF
+#: basctl/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_STR_ERRORCHOOSEMACRO"
+msgid "Macros from other documents are not accessible."
+msgstr "Macros de outros documentos não estão acessíveis."
+
+#. nqQPr
+#: basctl/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_STR_LIBISREADONLY"
+msgid "This library is read-only."
+msgstr "Esta biblioteca é somente leitura."
+
+#. 8DoDR
+#: basctl/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_STR_REPLACELIB"
+msgid "'XX' cannot be replaced."
+msgstr "Não é possível substituir 'XX'."
+
+#. ZrC8a
+#: basctl/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_STR_IMPORTNOTPOSSIBLE"
+msgid "'XX' cannot be added."
+msgstr "Não é possível adicionar 'XX'."
+
+#. HEGQB
+#: basctl/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_NOIMPORT"
+msgid "'XX' was not added."
+msgstr "'XX' não foi adicionado."
+
+#. BEk6F
+#: basctl/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_ENTERPASSWORD"
+msgid "Enter password for 'XX'"
+msgstr "Digite a senha para 'XX'"
+
+#. kQpnq
+#: basctl/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED"
+msgid "Name already exists"
+msgstr "O nome já existe"
+
+#. JWDCy
+#: basctl/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_SIGNED"
+msgid "(Signed)"
+msgstr "(Assinado)"
+
+#. 6ubXB
+#: basctl/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_STR_SBXNAMEALLREADYUSED2"
+msgid "Object with same name already exists"
+msgstr "Um objeto com o mesmo nome já existe"
+
+#. Gnb5H
+#: basctl/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_STR_CANNOTRUNMACRO"
+msgid ""
+"For security reasons, you cannot run this macro.\n"
+"\n"
+"For more information, check the security settings."
+msgstr ""
+"Por motivos de segurança, não é possível executar esta macro.\n"
+"\n"
+"Para obter mais informações, verifique as configurações de segurança."
+
+#. FGWLw
+#: basctl/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_STR_SEARCHNOTFOUND"
+msgid "Search key not found"
+msgstr "Chave de pesquisa não encontrada"
+
+#. ZJgvX
+#: basctl/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_STR_SEARCHFROMSTART"
+msgid "Search to last module complete. Continue at first module?"
+msgstr "A pesquisa pelo último módulo finalizou. Continuar no primeiro módulo?"
+
+#. 4yDcC
+#: basctl/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_STR_SEARCHREPLACES"
+msgid "Search key replaced XX times"
+msgstr "A chave de pesquisa foi substituída XX vezes"
+
+#. 85z2z
+#: basctl/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_STR_COULDNTREAD"
+msgid "The file could not be read"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo"
+
+#. VSAAi
+#: basctl/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_COULDNTWRITE"
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo"
+
+#. qgd4b
+#: basctl/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_CANNOTCHANGENAMESTDLIB"
+msgid "The name of the default library cannot be changed."
+msgstr "Não é possível alterar o nome da biblioteca padrão."
+
+#. EobDV
+#: basctl/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_STR_GENERATESOURCE"
+msgid "Generating source"
+msgstr "Gerando código-fonte"
+
+#. Re6Gc
+#: basctl/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_STR_FILENAME"
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. zYyVi
+#: basctl/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_STR_APPENDLIBS"
+msgid "Import Libraries"
+msgstr "Importar bibliotecas"
+
+#. tasV7
+#: basctl/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_STR_QUERYDELMACRO"
+msgid "Do you want to delete the macro XX?"
+msgstr "Deseja excluir a macro XX?"
+
+#. Nw7mk
+#: basctl/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_STR_QUERYDELDIALOG"
+msgid "Do you want to delete the XX dialog?"
+msgstr "Deseja excluir a caixa de diálogo XX?"
+
+#. 3Vw9F
+#: basctl/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIB"
+msgid "Do you want to delete the XX library?"
+msgstr "Deseja excluir a biblioteca XX ?"
+
+#. x2D9Y
+#: basctl/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_STR_QUERYDELLIBREF"
+msgid "Do you want to delete the reference to the XX library?"
+msgstr "Deseja excluir a referência à biblioteca XX ?"
+
+#. oUGKc
+#: basctl/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_STR_QUERYDELMODULE"
+msgid "Do you want to delete the XX module?"
+msgstr "Deseja excluir o módulo XX ?"
+
+#. Ctsr7
+#: basctl/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_STR_BASIC"
+msgid "BASIC"
+msgstr "BASIC"
+
+#. WMcJq
+#. Abbreviation for 'line'
+#: basctl/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_LINE"
+msgid "Ln"
+msgstr "Lin"
+
+#. pKEQb
+#. Abbreviation for 'column'
+#: basctl/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_COLUMN"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#. 86aZY
+#: basctl/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_CANNOTCLOSE"
+msgid "The window cannot be closed while BASIC is running."
+msgstr "A janela não poderá ser fechada enquanto o BASIC estiver em execução."
+
+#. CUG7C
+#: basctl/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_REPLACESTDLIB"
+msgid "The default library cannot be replaced."
+msgstr "A biblioteca padrão não pode ser substituída."
+
+#. eWwfN
+#: basctl/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_REFNOTPOSSIBLE"
+msgid "Reference to 'XX' not possible."
+msgstr "Referência a 'XX' não é possível."
+
+#. A7sSq
+#: basctl/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_WATCHNAME"
+msgid "Watch"
+msgstr "Inspecionar"
+
+#. 84TYn
+#: basctl/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_STACKNAME"
+msgid "Call Stack"
+msgstr "Pilha de chamadas"
+
+#. DBfyu
+#: basctl/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_STDDIALOGNAME"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo"
+
+#. hUHfi
+#: basctl/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_NEWLIB"
+msgid "New Library"
+msgstr "Nova biblioteca"
+
+#. kisd2
+#: basctl/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_STR_NEWMOD"
+msgid "New Module"
+msgstr "Novo módulo"
+
+#. YeULe
+#: basctl/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_NEWDLG"
+msgid "New Dialog"
+msgstr "Novo diálogo"
+
+#. jYa97
+#: basctl/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. yF2LY
+#: basctl/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. DHuFN
+#: basctl/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_WILLSTOPPRG"
+msgid ""
+"You will have to restart the program after this edit.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"É necessário reiniciar o programa ao término desta edição.\n"
+"Continuar?"
+
+#. 4qWED
+#: basctl/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_SEARCHALLMODULES"
+msgid "Do you want to replace the text in all active modules?"
+msgstr "Deseja substituir o texto em todos os módulos ativos?"
+
+#. FFBmA
+#: basctl/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCH"
+msgid "Watch:"
+msgstr "Inspecionar:"
+
+#. ndtng
+#: basctl/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_STACK"
+msgid "Calls: "
+msgstr "Chamadas: "
+
+#. wwfg3
+#: basctl/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_USERMACROS"
+msgid "My Macros"
+msgstr "Minhas macros"
+
+#. XenwN
+#: basctl/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_USERDIALOGS"
+msgid "My Dialogs"
+msgstr "Minhas caixas de diálogo"
+
+#. Mwj7u
+#: basctl/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_USERMACROSDIALOGS"
+msgid "My Macros & Dialogs"
+msgstr "Minhas macros e caixas de diálogo"
+
+#. ej2KL
+#: basctl/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_SHAREMACROS"
+msgid "Application Macros"
+msgstr "Macros da aplicação"
+
+#. YcXKS
+#: basctl/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_STR_SHAREDIALOGS"
+msgid "Application Dialogs"
+msgstr "Diálogos da aplicação"
+
+#. GFbe5
+#: basctl/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_STR_SHAREMACROSDIALOGS"
+msgid "Application Macros & Dialogs"
+msgstr "Macros e diálogos da aplicação"
+
+#. BAMA5
+#: basctl/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_STR_REMOVEWATCHTIP"
+msgid "Remove Watch"
+msgstr "Remover inspeção"
+
+#. oUqF6
+#: basctl/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_STR_QUERYREPLACEMACRO"
+msgid "Do you want to overwrite the XX macro?"
+msgstr "Deseja sobrescrever a macro XX?"
+
+#. Tho9k
+#: basctl/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_NOTLOCALIZED"
+msgid "<Not localized>"
+msgstr "<Não traduzido>"
+
+#. xQyRD
+#: basctl/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_STR_TRANSLATION_DEFAULT"
+msgid "[Default Language]"
+msgstr "[Idioma padrão]"
+
+#. PqDTe
+#: basctl/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_STR_DOCUMENT_OBJECTS"
+msgid "Document Objects"
+msgstr "Objetos do documento"
+
+#. N3DE8
+#: basctl/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "RID_STR_USERFORMS"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. 4dGqP
+#: basctl/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_STR_NORMAL_MODULES"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. u87jq
+#: basctl/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "RID_STR_CLASS_MODULES"
+msgid "Class Modules"
+msgstr "Classes dos módulos"
+
+#. 8gC8E
+#: basctl/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_RENAME"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. FCqSS
+#: basctl/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_REPLACE"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. 5EucM
+#: basctl/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TITLE"
+msgid "Dialog Import - Name already used"
+msgstr "Importar diálogo - Nome já utilizado"
+
+#. yG2bx
+#: basctl/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "RID_STR_DLGIMP_CLASH_TEXT"
+msgid ""
+"The library already contains a dialog with the name:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"Rename dialog to keep current dialog or replace existing dialog.\n"
+" "
+msgstr ""
+"A biblioteca já contém um diálogo com o nome:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"Renomeie o diálogo para manter o diálogo atual ou substitua o diálogo existente.\n"
+" "
+
+#. FRQSJ
+#: basctl/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_ADD"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. inETw
+#: basctl/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_OMIT"
+msgid "Omit"
+msgstr "Omitir"
+
+#. 227xE
+#: basctl/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TITLE"
+msgid "Dialog Import - Language Mismatch"
+msgstr "Importar diálogo - Compatibilidade de idiomas"
+
+#. zcJw8
+#: basctl/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "RID_STR_DLGIMP_MISMATCH_TEXT"
+msgid ""
+"The dialog to be imported supports other languages than the target library.\n"
+"\n"
+"Add these languages to the library to keep additional language resources provided by the dialog or omit them to stay with the current library languages.\n"
+"\n"
+"Note: For languages not supported by the dialog the resources of the dialog's default language will be used.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O diálogo a importar suporta outros idiomas além do idioma da biblioteca de destino.\n"
+"\n"
+"Adicione estes idiomas à biblioteca para manter os recursos de idioma adicionais fornecidos pelo diálogo ou omita os idiomas para permanecer somente com o idioma atual da biblioteca.\n"
+"\n"
+"Nota: Para idiomas não suportados pelo diálogo, os recursos do idioma padrão do diálogo serão utilizados.\n"
+" "
+
+#. FcvDu
+#: basctl/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PAGES"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#. 4AR5D
+#: basctl/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTALLPAGES"
+msgid "All ~Pages"
+msgstr "Todas as ~páginas"
+
+#. xfLXi
+#: basctl/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "RID_STR_PRINTDLG_PRINTPAGES"
+msgid "Pa~ges:"
+msgstr "Pá~ginas:"
+
+#. dALHq
+#: basctl/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "RID_STR_CHOOSE"
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#. edPrX
+#: basctl/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "RID_STR_RUN"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. DJbpA
+#: basctl/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "RID_STR_RECORD"
+msgid "~Save"
+msgstr "~Salvar"
+
+#. 7Gzqz
+#: basctl/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "RID_BASICIDE_OBJCAT"
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#. NtqMk
+#. Property Browser Headline ----------------------------------------------------------------
+#: basctl/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propriedades: "
+
+#. FnkAZ
+#: basctl/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
+msgid "No Control marked"
+msgstr "Nenhum controle marcado"
+
+#. aeAPC
+#: basctl/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Seleção múltipla"
+
+#. GNZHF
+#: basctl/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "RID_STR_DEF_LANG"
+msgid "[Default Language]"
+msgstr "[Idioma padrão]"
+
+#. uf3Kt
+#: basctl/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_STR_CREATE_LANG"
+msgid "<Press 'Add' to create language resources>"
+msgstr "<Pressione Adicionar para criar os recursos do idioma>"
+
+#. jnJoF
+#: basctl/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "RID_STR_EXPORTPACKAGE"
+msgid "Export library as extension"
+msgstr "Exportar biblioteca como extensão"
+
+#. SnKF3
+#: basctl/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_STR_EXPORTBASIC"
+msgid "Export as BASIC library"
+msgstr "Exportar como biblioteca do BASIC"
+
+#. G6SqW
+#: basctl/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. PuxWj
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:26
+msgctxt "basicmacrodialog|BasicMacroDialog"
+msgid "BASIC Macros"
+msgstr "Macros BASIC"
+
+#. tFg7s
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:43
+msgctxt "basicmacrodialog|run"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. gokwe
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:52
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|ok"
+msgid "Runs or saves the current macro."
+msgstr "Executa ou salva a macro atual."
+
+#. 6SWBt
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:156
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macros"
+msgid "Lists the macros that are contained in the module selected in the Macro from list."
+msgstr "Lista as macros que estão contidas no módulo selecionado na lista Macro de."
+
+#. 5TRqv
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:167
+msgctxt "basicmacrodialog|existingmacrosft"
+msgid "Existing Macros In:"
+msgstr "Macros existentes em:"
+
+#. 8Bfcg
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:230
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|libraries"
+msgid "Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog."
+msgstr "Lista as bibliotecas e os módulos para abrir ou salvar suas macros. Para salvar uma macro com um documento específico, abra o documento e, em seguida, abra essa caixa de diálogo."
+
+#. Mfysc
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:246
+msgctxt "basicmacrodialog|macrofromft"
+msgid "Macro From"
+msgstr "Macro de"
+
+#. Qth4v
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:262
+msgctxt "basicmacrodialog|macrotoft"
+msgid "Save Macro In"
+msgstr "Salvar macro em"
+
+#. AjFTi
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:299
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|macronameedit"
+msgid "Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here."
+msgstr "Exibe o nome da macro selecionada. Para criar ou mudar o nome de uma macro, digite um nome aqui."
+
+#. BpDb6
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:308
+msgctxt "basicmacrodialog|libraryft1"
+msgid "Macro Name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#. izDZr
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:330
+msgctxt "basicmacrodialog|assign"
+msgid "Assign..."
+msgstr "Atribuir..."
+
+#. qEaMG
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:337
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Personalizar, para atribuir a macro selecionada a um comando de menu, uma barra de ferramentas ou um evento."
+
+#. dxu7W
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:349
+msgctxt "basicmacrodialog|edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. zrPXg
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:356
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|edit"
+msgid "Starts the Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing."
+msgstr "Inicia o editor Basic e abre a macro/diálogo selecionado para edição."
+
+#. 9Uhec
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:368
+msgctxt "basicmacrodialog|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. Mxvv8
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:375
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|delete"
+msgid "Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module."
+msgstr "Cria uma macro, cria um novo módulo ou exclui a macro selecionada ou módulo selecionado."
+
+#. XkqFC
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:387
+msgctxt "basicmacrodialog|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#. GN5Ft
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:394
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new library."
+msgstr "Cria uma biblioteca."
+
+#. Gh52t
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:406
+msgctxt "basicmacrodialog|organize"
+msgid "Organizer..."
+msgstr "Organizador..."
+
+#. 3L2hk
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:413
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|organize"
+msgid "Opens the Macro Organizer dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Organizador de macros, para adicionar, editar ou excluir qualquer módulo, caixa de diálogo ou biblioteca de macro existente."
+
+#. wAJj2
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:425
+msgctxt "basicmacrodialog|newlibrary"
+msgid "New Library"
+msgstr "Nova biblioteca"
+
+#. E5rdD
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:432
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newlibrary"
+msgid "Saves the recorded macro in a new library."
+msgstr "Salva a macro gravada numa nova biblioteca."
+
+#. 2xdsE
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:444
+msgctxt "basicmacrodialog|newmodule"
+msgid "New Module"
+msgstr "Novo módulo"
+
+#. BrAwG
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:451
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|newmodule"
+msgid "Saves the recorded macro in a new module."
+msgstr "Salva a macro gravada num novo módulo."
+
+#. gMDg9
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/basicmacrodialog.ui:499
+msgctxt "basicmacrodialog|extended_tip|BasicMacroDialog"
+msgid "Opens a dialog to organize macros."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para organizar as macros."
+
+#. MDBgX
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:12
+msgctxt "breakpointmenus|manage"
+msgid "Manage Breakpoints..."
+msgstr "Gerenciar pontos de interrupção..."
+
+#. 2ZNKn
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:15
+msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|manage"
+msgid "Specifies the options for breakpoints."
+msgstr "Especifica as opções para os pontos de interrupção."
+
+#. faXzj
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:28
+msgctxt "breakpointmenus|active"
+msgid "_Active"
+msgstr "_Ativo"
+
+#. GD2Yz
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:32
+msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|active"
+msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
+msgstr "Ativa ou desativa o ponto de interrupção atual."
+
+#. FhiYE
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:47
+msgctxt "breakpointmenus|properties"
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Propriedades..."
+
+#. GEknG
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/breakpointmenus.ui:51
+msgctxt "breakpointmenus|extended_tip|properties"
+msgid "Specifies the options for breakpoints."
+msgstr "Especifica as opções para os pontos de interrupção."
+
+#. G55tN
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:30
+msgctxt "defaultlanguage|DefaultLanguageDialog"
+msgid "Set Default User Interface Language"
+msgstr "Definir idioma padrão para a interface do usuário"
+
+#. xYz56
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:119
+msgctxt "defaultlanguage|defaultlabel"
+msgid "Default language:"
+msgstr "Idioma padrão:"
+
+#. C9ruF
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:226
+msgctxt "defaultlanguage|checkedlabel"
+msgid "Available languages:"
+msgstr "Idiomas disponíveis:"
+
+#. fBZNF
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:264
+msgctxt "defaultlanguage|defined"
+msgid "Select a language to define the default user interface language. All currently present strings will be assigned to the resources created for the selected language."
+msgstr "Selecione o idioma que será o idioma padrão da interface do usuário. Todos os textos atuais serão atribuídos aos recursos criados para o idioma selecionado."
+
+#. pk7Wj
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:279
+msgctxt "defaultlanguage|added"
+msgid "Select languages to be added. Resources for these languages will be created in the library. Strings of the current default user interface language will be copied to these new resources by default."
+msgstr "Selecione os idiomas a serem adicionados. Os recursos destes idiomas serão criados na biblioteca. Os textos do idioma padrão atual da interface de usuário serão copiadas para estes novos recursos por padrão."
+
+#. QWxzi
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/defaultlanguage.ui:294
+msgctxt "defaultlanguage|alttitle"
+msgid "Add User Interface Languages"
+msgstr "Adicionar idiomas de interface de usuário"
+
+#. GCNcE
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:7
+msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
+msgid "Delete Language Resources"
+msgstr "Excluir recursos de idiomas"
+
+#. Upj8a
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:14
+msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
+msgid "Do you want to delete the resources of the selected language(s)?"
+msgstr "Deseja excluir os recursos do(s) idioma(s) selecionado(s)?"
+
+#. CThUw
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/deletelangdialog.ui:15
+msgctxt "deletelangdialog|DeleteLangDialog"
+msgid "You are about to delete the resources for the selected language(s). All user interface strings for this language(s) will be deleted."
+msgstr "Você está prestes a excluir os recursos do(s) idioma(s) selecionado(s). Todos os textos da interface de usuário deste(s) idioma(s) serão excluídos."
+
+#. gErRZ
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:41
+msgctxt "dialogpage|label1"
+msgid "Dialog:"
+msgstr "Caixa de diálogo:"
+
+#. ECCc3
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:95
+msgctxt "dialogpage|extended_tip|library"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação."
+
+#. XAJ3E
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:128
+msgctxt "dialogpage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library."
+msgstr "Abre o editor Basic de modo a que possa modificar a biblioteca selecionada."
+
+#. n9VLU
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:140
+msgctxt "dialogpage|newmodule"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. hfkr2
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:147
+msgctxt "dialogpage|extended_tip|newmodule"
+msgid "Opens the editor and creates a new module."
+msgstr "Abre o editor e cria um módulo."
+
+#. kBzSW
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:160
+msgctxt "dialogpage|newdialog"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. JR2oJ
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:182
+msgctxt "dialogpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. k64f4
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:195
+msgctxt "dialogpage|password"
+msgid "_Password..."
+msgstr "_Senha..."
+
+#. FeCu5
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:202
+msgctxt "dialogpage|extended_tip|password"
+msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
+msgstr "Atribui ou edita a senha para a biblioteca selecionada."
+
+#. sHS7f
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:214
+msgctxt "dialogpage|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#. JAYC9
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:221
+msgctxt "dialogpage|extended_tip|import"
+msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
+msgstr "Localize a biblioteca Basic que deseja adicionar à lista atual e clique em Abrir."
+
+#. ubE5G
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:233
+msgctxt "dialogpage|export"
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_xportar..."
+
+#. weDhB
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dialogpage.ui:259
+msgctxt "dialogpage|extended_tip|DialogPage"
+msgid "Lists the existing modules or dialogs."
+msgstr "Relaciona os módulos e caixas de diálogos existentes."
+
+#. EGyCn
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:113
+msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVARIABLE"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. QUHSf
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:125
+msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHVALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. ik3CG
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/dockingwatch.ui:139
+msgctxt "dockingwatch|RID_STR_WATCHTYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. worE9
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:8
+msgctxt "exportdialog|ExportDialog"
+msgid "Export Basic library"
+msgstr "Exportar biblioteca BASIC"
+
+#. hvm9y
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:90
+msgctxt "exportdialog|extension"
+msgid "Export as _extension"
+msgstr "Exportar como _extensão"
+
+#. pK9mG
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/exportdialog.ui:105
+msgctxt "exportdialog|basic"
+msgid "Export as BASIC library"
+msgstr "Exportar como biblioteca BASIC"
+
+#. foHKi
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:8
+msgctxt "gotolinedialog|GotoLineDialog"
+msgid "Go to Line"
+msgstr "Ir para a linha"
+
+#. GbpSc
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/gotolinedialog.ui:88
+msgctxt "gotolinedialog|area"
+msgid "_Line number:"
+msgstr "_Linha nº:"
+
+#. C6VgC
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:22
+msgctxt "importlibdialog|ImportLibDialog"
+msgid "Import Libraries"
+msgstr "Importar bibliotecas"
+
+#. C8ny7
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:114
+msgctxt "importlibdialog|ref"
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Inserir como referência (somente leitura)"
+
+#. iHJcm
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:122
+msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ref"
+msgid "Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start the office suite."
+msgstr "Adiciona a biblioteca selecionada como um arquivo somente leitura. A biblioteca é recarregada sempre que iniciar a aplicação."
+
+#. B9N7w
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:133
+msgctxt "importlibdialog|replace"
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Substituir bibliotecas existentes"
+
+#. AyUpF
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:141
+msgctxt "importlibdialog|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces a library that has the same name with the current library."
+msgstr "Substitui uma biblioteca com o mesmo nome pela biblioteca atual."
+
+#. GGb7Q
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:156
+msgctxt "importlibdialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 7ZFMZ
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/importlibdialog.ui:263
+msgctxt "importlibdialog|extended_tip|ImportLibDialog"
+msgid "Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list."
+msgstr "Insira um nome ou o caminho da biblioteca que deseja acrescentar. Também pode selecionar uma biblioteca da lista."
+
+#. XdZ7e
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:44
+msgctxt "libpage|label1"
+msgid "L_ocation:"
+msgstr "L_ocal:"
+
+#. JAxWt
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:61
+msgctxt "libpage|extended_tip|location"
+msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
+msgstr "Selecione a aplicação ou documento que contém a biblioteca de macros que deseja organizar."
+
+#. C4mjh
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:89
+msgctxt "libpage|lingudictsft"
+msgid "_Library:"
+msgstr "_Biblioteca:"
+
+#. T2NUa
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:153
+msgctxt "libpage|extended_tip|library"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação."
+
+#. EjFxw
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:186
+msgctxt "libpage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library."
+msgstr "Abre o editor Basic de modo a que possa modificar a biblioteca selecionada."
+
+#. AjENj
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:198
+msgctxt "libpage|password"
+msgid "_Password..."
+msgstr "_Senha..."
+
+#. m79WV
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:205
+msgctxt "libpage|extended_tip|password"
+msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
+msgstr "Atribui ou edita a senha para a biblioteca selecionada."
+
+#. bzX6x
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:217
+msgctxt "libpage|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. Af6Jv
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:224
+msgctxt "libpage|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new library."
+msgstr "Cria uma biblioteca."
+
+#. EBVPe
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:237
+msgctxt "libpage|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#. hSWdE
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:244
+msgctxt "libpage|extended_tip|import"
+msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
+msgstr "Localize a biblioteca Basic que deseja adicionar à lista atual e clique em Abrir."
+
+#. GhHRH
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:257
+msgctxt "libpage|export"
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_xportar..."
+
+#. hMRJK
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:279
+msgctxt "libpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. dfZKj
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/libpage.ui:305
+msgctxt "libpage|extended_tip|LibPage"
+msgid "Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize."
+msgstr "Selecione a aplicação ou documento que contém a biblioteca de macros que deseja organizar."
+
+#. zrJTt
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:16
+msgctxt "managebreakpoints|ManageBreakpointsDialog"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gerenciar pontos de interrupção"
+
+#. TvBmF
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:40
+msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|new"
+msgid "Creates a breakpoint on the line number specified."
+msgstr "Cria um ponto de interrupção na linha com o número especificado."
+
+#. CCDEi
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:60
+msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected breakpoint."
+msgstr "Exclui o ponto de interrupção selecionado."
+
+#. PcuyN
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:143
+msgctxt "managebreakpoints|active"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. fqCCT
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:151
+msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|active"
+msgid "Activates or deactivates the current breakpoint."
+msgstr "Ativa ou desativa o ponto de interrupção atual."
+
+#. MUMSv
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:216
+msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|entries"
+msgid "Enter the line number for a new breakpoint, then click New."
+msgstr "Informe o número da linha para o novo ponto de interrupção e clique em Novo."
+
+#. RVBS5
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:245
+msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|pass"
+msgid "Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect."
+msgstr "Especifica o número de passagens a executar antes que o ponto de interrupção seja ativado."
+
+#. VDCwR
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:258
+msgctxt "managebreakpoints|label2"
+msgid "Pass count:"
+msgstr "Contador de passagem:"
+
+#. 5dExG
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:279
+msgctxt "managebreakpoints|label1"
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de interrupção"
+
+#. FGsQQ
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managebreakpoints.ui:306
+msgctxt "managebreakpoints|extended_tip|ManageBreakpointsDialog"
+msgid "Specifies the options for breakpoints."
+msgstr "Especifica as opções para os pontos de interrupção."
+
+#. M2Sx2
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:16
+msgctxt "managelanguages|ManageLanguagesDialog"
+msgid "Manage User Interface Languages [$1]"
+msgstr "Gerenciar idiomas da interface do usuário [$1]"
+
+#. h23XK
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:81
+msgctxt "managelanguages|label1"
+msgid "Present languages:"
+msgstr "Idiomas presentes:"
+
+#. eDZBN
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:95
+msgctxt "managelanguages|label2"
+msgid "The default language is used if no localization for a user interface locale is present. Furthermore all strings from the default language are copied to resources of newly added languages."
+msgstr "O idioma padrão será utilizado se não houver tradução para a interface de usuário da localidade. Além disso, todos os textos do idioma padrão serão copiados nos recursos de idiomas recém-adicionados."
+
+#. WE7kt
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:122
+msgctxt "managelanguages|add"
+msgid "Add..."
+msgstr "Adicionar..."
+
+#. MqU2f
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/managelanguages.ui:150
+msgctxt "managelanguages|default"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. aMjkJ
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:41
+msgctxt "modulepage|label1"
+msgid "M_odule:"
+msgstr "Mó_dulo:"
+
+#. fpUvr
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:95
+msgctxt "modulepage|extended_tip|library"
+msgid "Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents."
+msgstr "Relaciona as bibliotecas de macros existentes para a aplicação atual e todo documento aberto."
+
+#. C4ns2
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:128
+msgctxt "modulepage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Basic editor so that you can modify the selected library."
+msgstr "Abre o editor Basic de modo a que possa modificar a biblioteca selecionada."
+
+#. KjBGM
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:140
+msgctxt "modulepage|newmodule"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. SGQMi
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:147
+msgctxt "modulepage|extended_tip|newmodule"
+msgid "Opens the editor and creates a new module."
+msgstr "Abre o editor e cria um módulo."
+
+#. RakoP
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:160
+msgctxt "modulepage|newdialog"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. AvaAy
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:167
+msgctxt "modulepage|extended_tip|newdialog"
+msgid "Lets you manage the macro libraries."
+msgstr "Permite gerenciar as bibliotecas de macros."
+
+#. LeigB
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:187
+msgctxt "modulepage|extended_tip|delete"
+msgid "Creates a new macro, or deletes the selected macro."
+msgstr "Cria uma nova macro ou exclui a macro selecionada."
+
+#. 5FC8g
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:200
+msgctxt "modulepage|password"
+msgid "_Password..."
+msgstr "_Senha..."
+
+#. apZrB
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:207
+msgctxt "modulepage|extended_tip|password"
+msgid "Assigns or edits the password for the selected library."
+msgstr "Atribui ou edita a senha para a biblioteca selecionada."
+
+#. EgCDE
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:219
+msgctxt "modulepage|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#. PEoED
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:226
+msgctxt "modulepage|extended_tip|import"
+msgid "Locate the Basic library that you want to add to the current list, and then click Open."
+msgstr "Localize a biblioteca Basic que deseja adicionar à lista atual e clique em Abrir."
+
+#. GAYBh
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:238
+msgctxt "modulepage|export"
+msgid "_Export..."
+msgstr "E_xportar..."
+
+#. 9Z2WP
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/modulepage.ui:264
+msgctxt "modulepage|extended_tip|ModulePage"
+msgid "Lists the existing modules or dialogs."
+msgstr "Relaciona os módulos e caixas de diálogos existentes."
+
+#. rCNTN
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:32
+msgctxt "newlibdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Runs or saves the current macro."
+msgstr "Executa ou salva a macro atual."
+
+#. Skwd5
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:92
+msgctxt "newlibdialog|area"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. FWXXE
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/newlibdialog.ui:133
+msgctxt "newlibdialog|extended_tip|NewLibDialog"
+msgid "Enter a name for the new library or module."
+msgstr "Digite um nome para a nova biblioteca ou módulo."
+
+#. uVgXz
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:8
+msgctxt "organizedialog|OrganizeDialog"
+msgid "Basic Macro Organizer"
+msgstr "Organizador de macros do BASIC"
+
+#. 7cVSj
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:111
+msgctxt "organizedialog|modules"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. fXFQr
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:158
+msgctxt "organizedialog|dialogs"
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Caixas de diálogo"
+
+#. f7Wxa
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/organizedialog.ui:206
+msgctxt "organizedialog|libraries"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#. gsjtC
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:12
+msgctxt "sortmenu|macrosort"
+msgid "_Sorting"
+msgstr "_Ordenar"
+
+#. GCbAJ
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:22
+msgctxt "sortmenu|alphabetically"
+msgid "_Alphabetically"
+msgstr "Ordem _alfabética"
+
+#. PBmML
+#: basctl/uiconfig/basicide/ui/sortmenu.ui:32
+msgctxt "sortmenu|properorder"
+msgid "_Proper order"
+msgstr "Ordem _própria"
diff --git a/translations/source/pt-BR/basic/messages.po b/translations/source/pt-BR/basic/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..5bfc93673
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/basic/messages.po
@@ -0,0 +1,904 @@
+#. extracted from basic/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/basicmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507245662.000000\n"
+
+#. CacXi
+#: basic/inc/basic.hrc:32
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Syntax error."
+msgstr "Erro de sintaxe."
+
+#. phEtF
+#: basic/inc/basic.hrc:33
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Return without Gosub."
+msgstr "Return sem Gosub."
+
+#. xGnDD
+#: basic/inc/basic.hrc:34
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect entry; please retry."
+msgstr "Entrada incorreta; tente novamente."
+
+#. SDAtt
+#: basic/inc/basic.hrc:35
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid procedure call."
+msgstr "Chamada de procedimento incorreta."
+
+#. ERmVC
+#: basic/inc/basic.hrc:36
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Overflow."
+msgstr "Transbordamento."
+
+#. 2Cqdp
+#: basic/inc/basic.hrc:37
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "Memória insuficiente."
+
+#. vQn2L
+#: basic/inc/basic.hrc:38
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Array already dimensioned."
+msgstr "Matriz já dimensionada."
+
+#. iXC8S
+#: basic/inc/basic.hrc:39
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Index out of defined range."
+msgstr "Índice fora do intervalo definido."
+
+#. puyiQ
+#: basic/inc/basic.hrc:40
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Duplicate definition."
+msgstr "Definição duplicada."
+
+#. eqwCs
+#: basic/inc/basic.hrc:41
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Division by zero."
+msgstr "Divisão por zero."
+
+#. owjv6
+#: basic/inc/basic.hrc:42
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Variable not defined."
+msgstr "Variável não definida."
+
+#. oEA47
+#: basic/inc/basic.hrc:43
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Data type mismatch."
+msgstr "Tipos de dados incompatíveis."
+
+#. bFP4H
+#: basic/inc/basic.hrc:44
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid parameter."
+msgstr "Parâmetro inválido."
+
+#. qZCrY
+#: basic/inc/basic.hrc:45
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Process interrupted by user."
+msgstr "Processo interrompido pelo usuário."
+
+#. nnqTQ
+#: basic/inc/basic.hrc:46
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Resume without error."
+msgstr "Continuar sem erro."
+
+#. QGuZq
+#: basic/inc/basic.hrc:47
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Not enough stack memory."
+msgstr "Memória de pilha insuficiente."
+
+#. X8Anp
+#: basic/inc/basic.hrc:48
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Sub-procedure or function procedure not defined."
+msgstr "Procedimento Sub ou procedimento de Function não definido."
+
+#. oF6VV
+#: basic/inc/basic.hrc:49
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Error loading DLL file."
+msgstr "Erro ao carregar arquivo DLL."
+
+#. 9MUQ8
+#: basic/inc/basic.hrc:50
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Wrong DLL call convention."
+msgstr "Convenção de chamada de DLL incorreta."
+
+#. AoHjH
+#: basic/inc/basic.hrc:51
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Internal error $(ARG1)."
+msgstr "Erro interno $(ARG1)."
+
+#. wgNZg
+#: basic/inc/basic.hrc:52
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid file name or file number."
+msgstr "Nome de arquivo ou número de arquivo inválido."
+
+#. cdGJ5
+#: basic/inc/basic.hrc:53
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "File not found."
+msgstr "Arquivo não encontrado."
+
+#. RQB3i
+#: basic/inc/basic.hrc:54
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect file mode."
+msgstr "Modo de arquivo incorreto."
+
+#. 2UUYj
+#: basic/inc/basic.hrc:55
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "File already open."
+msgstr "O arquivo já está aberto."
+
+#. BRx4X
+#: basic/inc/basic.hrc:56
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Device I/O error."
+msgstr "Erro de E/S do dispositivo."
+
+#. 3wGUY
+#: basic/inc/basic.hrc:57
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "File already exists."
+msgstr "O arquivo já existe."
+
+#. rAFCG
+#: basic/inc/basic.hrc:58
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect record length."
+msgstr "Comprimento de registro incorreto."
+
+#. EnLKw
+#: basic/inc/basic.hrc:59
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Disk or hard drive full."
+msgstr "Disco ou unidade de disco rígido cheios."
+
+#. BFTP8
+#: basic/inc/basic.hrc:60
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Reading exceeds EOF."
+msgstr "A leitura excede o fim do arquivo."
+
+#. nuyE7
+#: basic/inc/basic.hrc:61
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect record number."
+msgstr "Número de registro incorreto."
+
+#. sgdJF
+#: basic/inc/basic.hrc:62
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Too many files."
+msgstr "Excesso de arquivos."
+
+#. 3iiGy
+#: basic/inc/basic.hrc:63
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Device not available."
+msgstr "Dispositivo indisponível."
+
+#. k7uzP
+#: basic/inc/basic.hrc:64
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Access denied."
+msgstr "Acesso negado."
+
+#. WcKob
+#: basic/inc/basic.hrc:65
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Disk not ready."
+msgstr "O disco não está pronto."
+
+#. JgiDa
+#: basic/inc/basic.hrc:66
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Not implemented."
+msgstr "Não implementado."
+
+#. mAxmt
+#: basic/inc/basic.hrc:67
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Renaming on different drives impossible."
+msgstr "É impossível renomear em diferentes unidades."
+
+#. 8gEYf
+#: basic/inc/basic.hrc:68
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Path/File access error."
+msgstr "Erro de acesso ao caminho/arquivo."
+
+#. JefUT
+#: basic/inc/basic.hrc:69
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Path not found."
+msgstr "Caminho não encontrado."
+
+#. QXDRW
+#: basic/inc/basic.hrc:70
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object variable not set."
+msgstr "Variável do objeto não definida."
+
+#. Y9yi3
+#: basic/inc/basic.hrc:71
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid string pattern."
+msgstr "Padrão de cadeia de caracteres inválido."
+
+#. K7DhF
+#: basic/inc/basic.hrc:72
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Use of zero not permitted."
+msgstr "Não é permitida a utilização de zero."
+
+#. cJT8h
+#: basic/inc/basic.hrc:73
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE Error."
+msgstr "Erro de DDE."
+
+#. 6GqpS
+#: basic/inc/basic.hrc:74
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Awaiting response to DDE connection."
+msgstr "Aguardando resposta à conexão DDE."
+
+#. eoE3n
+#: basic/inc/basic.hrc:75
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "No DDE channels available."
+msgstr "Nenhum canal DDE disponível."
+
+#. uX7nT
+#: basic/inc/basic.hrc:76
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "No application responded to DDE connect initiation."
+msgstr "Nenhum aplicativo respondeu à iniciação da conexão DDE."
+
+#. TNaxB
+#: basic/inc/basic.hrc:77
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Too many applications responded to DDE connect initiation."
+msgstr "Demasiadas aplicações responderam à iniciação da conexão DDE."
+
+#. VroGT
+#: basic/inc/basic.hrc:78
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE channel locked."
+msgstr "Canal DDE bloqueado."
+
+#. Vg79x
+#: basic/inc/basic.hrc:79
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "External application cannot execute DDE operation."
+msgstr "A aplicação externa não pode executar a operação DDE."
+
+#. DnKBx
+#: basic/inc/basic.hrc:80
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Timeout while waiting for DDE response."
+msgstr "Tempo limite durante espera de resposta DDE."
+
+#. 4q3yy
+#: basic/inc/basic.hrc:81
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "User pressed ESCAPE during DDE operation."
+msgstr "O usuário pressionou a tecla ESCAPE durante operação DDE."
+
+#. 7WymF
+#: basic/inc/basic.hrc:82
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "External application busy."
+msgstr "Aplicativo externo ocupado."
+
+#. GGDRf
+#: basic/inc/basic.hrc:83
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE operation without data."
+msgstr "Operação DDE sem dados."
+
+#. p7sHC
+#: basic/inc/basic.hrc:84
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Data are in wrong format."
+msgstr "Os dados tem um formato incorreto."
+
+#. JDnmB
+#: basic/inc/basic.hrc:85
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "External application has been terminated."
+msgstr "O aplicativo externo foi encerrado."
+
+#. VT4R2
+#: basic/inc/basic.hrc:86
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE connection interrupted or modified."
+msgstr "A conexão DDE foi interrompida ou modificada."
+
+#. DgSMR
+#: basic/inc/basic.hrc:87
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE method invoked with no channel open."
+msgstr "Método DDE invocado sem nenhum canal aberto."
+
+#. RHck4
+#: basic/inc/basic.hrc:88
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid DDE link format."
+msgstr "Formato de vínculo DDE inválido."
+
+#. DUsPA
+#: basic/inc/basic.hrc:89
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE message has been lost."
+msgstr "A mensagem de DDE foi perdida."
+
+#. FhoZY
+#: basic/inc/basic.hrc:90
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Paste link already performed."
+msgstr "O vínculo já foi colado."
+
+#. SQyEF
+#: basic/inc/basic.hrc:91
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Link mode cannot be set due to invalid link topic."
+msgstr "O modo de vínculo não pode ser definido devido a um tópico de vínculo inválido."
+
+#. J2Rf3
+#: basic/inc/basic.hrc:92
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "DDE requires the DDEML.DLL file."
+msgstr "DDE requer o arquivo DDEML.DLL."
+
+#. yfBfX
+#: basic/inc/basic.hrc:93
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Module cannot be loaded; invalid format."
+msgstr "Não foi possível carregar o módulo; formato inválido."
+
+#. eCEEV
+#: basic/inc/basic.hrc:94
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid object index."
+msgstr "Índice de objeto inválido."
+
+#. GLCzx
+#: basic/inc/basic.hrc:95
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object is not available."
+msgstr "O objeto não está disponível."
+
+#. nfXrp
+#: basic/inc/basic.hrc:96
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Incorrect property value."
+msgstr "Valor de propriedade incorreto."
+
+#. 8qjhR
+#: basic/inc/basic.hrc:97
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This property is read-only."
+msgstr "Esta propriedade é somente leitura."
+
+#. ScKEy
+#: basic/inc/basic.hrc:98
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This property is write only."
+msgstr "Esta propriedade é somente gravação."
+
+#. kTCMC
+#: basic/inc/basic.hrc:99
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid object reference."
+msgstr "Referência de objeto inválida."
+
+#. fz98J
+#: basic/inc/basic.hrc:100
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Property or method not found: $(ARG1)."
+msgstr "Propriedade ou método não encontrado: $(ARG1)."
+
+#. rWwbT
+#: basic/inc/basic.hrc:101
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object required."
+msgstr "É necessário um objeto."
+
+#. b3XBE
+#: basic/inc/basic.hrc:102
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid use of an object."
+msgstr "Utilização inválida de um objeto."
+
+#. pM7Vq
+#: basic/inc/basic.hrc:103
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "OLE Automation is not supported by this object."
+msgstr "Este objeto não suporta a automação OLE."
+
+#. HMAey
+#: basic/inc/basic.hrc:104
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This property or method is not supported by the object."
+msgstr "O objeto não suporta esta propriedade ou método."
+
+#. DMts6
+#: basic/inc/basic.hrc:105
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "OLE Automation Error."
+msgstr "Erro de automação OLE."
+
+#. 3VsB3
+#: basic/inc/basic.hrc:106
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This action is not supported by given object."
+msgstr "Esta ação não é suportada pelo objeto indicado."
+
+#. vgvzF
+#: basic/inc/basic.hrc:107
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Named arguments are not supported by given object."
+msgstr "Argumentos nomeados não são suportados pelo objeto dado."
+
+#. 4aZxy
+#: basic/inc/basic.hrc:108
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "The current locale setting is not supported by the given object."
+msgstr "A configuração da localidade atual não é suportada pelo objeto dado."
+
+#. AoqGh
+#: basic/inc/basic.hrc:109
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Named argument not found."
+msgstr "Argumento nomeado não encontrado."
+
+#. G2sC5
+#: basic/inc/basic.hrc:110
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Argument is not optional."
+msgstr "O argumento não é opcional."
+
+#. v78nF
+#: basic/inc/basic.hrc:111 basic/inc/basic.hrc:119
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid number of arguments."
+msgstr "Número inválido de argumentos."
+
+#. DVFF3
+#: basic/inc/basic.hrc:112
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object is not a list."
+msgstr "O objeto não é uma lista."
+
+#. zDijP
+#: basic/inc/basic.hrc:113
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid ordinal number."
+msgstr "Número ordinal inválido."
+
+#. uY35B
+#: basic/inc/basic.hrc:114
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Specified DLL function not found."
+msgstr "A função DLL especificada não foi encontrada."
+
+#. MPTAv
+#: basic/inc/basic.hrc:115
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid clipboard format."
+msgstr "Formato da área de transferência inválido."
+
+#. UC2FV
+#: basic/inc/basic.hrc:116
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object does not have this property."
+msgstr "O objeto não tem esta propriedade."
+
+#. 9JEU2
+#: basic/inc/basic.hrc:117
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Object does not have this method."
+msgstr "O objeto não tem este método."
+
+#. azsCo
+#: basic/inc/basic.hrc:118
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Required argument lacking."
+msgstr "Argumento necessário ausente."
+
+#. 9WA8D
+#: basic/inc/basic.hrc:120
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Error executing a method."
+msgstr "Erro ao executar um método."
+
+#. N3vcw
+#: basic/inc/basic.hrc:121
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unable to set property."
+msgstr "Não foi possível definir a propriedade."
+
+#. k82XW
+#: basic/inc/basic.hrc:122
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unable to determine property."
+msgstr "Não foi possível determinar a propriedade."
+
+#. 5cGpa
+#. Compiler errors. These are not runtime errors.
+#: basic/inc/basic.hrc:124
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unexpected symbol: $(ARG1)."
+msgstr "Símbolo inesperado: $(ARG1)."
+
+#. SBpod
+#: basic/inc/basic.hrc:125
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Expected: $(ARG1)."
+msgstr "Esperado: $(ARG1)."
+
+#. JBaEp
+#: basic/inc/basic.hrc:126
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Symbol expected."
+msgstr "Símbolo esperado."
+
+#. CkAE9
+#: basic/inc/basic.hrc:127
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Variable expected."
+msgstr "Variável esperada."
+
+#. DS5cS
+#: basic/inc/basic.hrc:128
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Label expected."
+msgstr "Rótulo esperado."
+
+#. k2myJ
+#: basic/inc/basic.hrc:129
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Value cannot be applied."
+msgstr "O valor não pode ser aplicado."
+
+#. oPCtL
+#: basic/inc/basic.hrc:130
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Variable $(ARG1) already defined."
+msgstr "A variável $(ARG1) já está definida."
+
+#. WmiB6
+#: basic/inc/basic.hrc:131
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Sub procedure or function procedure $(ARG1) already defined."
+msgstr "Procedimento Sub ou procedimento de Function $(ARG1) já definido."
+
+#. byksZ
+#: basic/inc/basic.hrc:132
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Label $(ARG1) already defined."
+msgstr "O rótulo $(ARG1) já está definido."
+
+#. GHdG4
+#: basic/inc/basic.hrc:133
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Variable $(ARG1) not found."
+msgstr "A variável $(ARG1) não foi encontrada."
+
+#. DksBU
+#: basic/inc/basic.hrc:134
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Array or procedure $(ARG1) not found."
+msgstr "Matriz ou procedimento $(ARG1) não foram encontrados."
+
+#. 7CD6B
+#: basic/inc/basic.hrc:135
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Procedure $(ARG1) not found."
+msgstr "O procedimento $(ARG1) não foi encontrado."
+
+#. GREm3
+#: basic/inc/basic.hrc:136
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Label $(ARG1) undefined."
+msgstr "O rótulo $(ARG1) não está definido."
+
+#. 2VFZq
+#: basic/inc/basic.hrc:137
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unknown data type $(ARG1)."
+msgstr "Tipo de dados desconhecido $(ARG1)."
+
+#. hvsH3
+#: basic/inc/basic.hrc:138
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Exit $(ARG1) expected."
+msgstr "Saída de $(ARG1) esperada."
+
+#. 7kZX5
+#: basic/inc/basic.hrc:139
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Statement block still open: $(ARG1) missing."
+msgstr "Bloco de declaração ainda aberto: $(ARG1) ausente."
+
+#. EysAe
+#: basic/inc/basic.hrc:140
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Parentheses do not match."
+msgstr "Parênteses não coincidem."
+
+#. tGqRY
+#: basic/inc/basic.hrc:141
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Symbol $(ARG1) already defined differently."
+msgstr "O símbolo $(ARG1) já está definido de maneira diferente."
+
+#. Nvysh
+#: basic/inc/basic.hrc:142
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Parameters do not correspond to procedure."
+msgstr "Os parâmetros não correspondem ao procedimento."
+
+#. aLCNz
+#: basic/inc/basic.hrc:143
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Invalid character in number."
+msgstr "Caractere inválido no número."
+
+#. ZL3GF
+#: basic/inc/basic.hrc:144
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Array must be dimensioned."
+msgstr "A matriz deve estar dimensionada."
+
+#. bvzvK
+#: basic/inc/basic.hrc:145
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Else/Endif without If."
+msgstr "Else/Endif sem If."
+
+#. BPHwC
+#: basic/inc/basic.hrc:146
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "$(ARG1) not allowed within a procedure."
+msgstr "$(ARG1) não permitido dentro de um procedimento."
+
+#. t4CFy
+#: basic/inc/basic.hrc:147
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "$(ARG1) not allowed outside a procedure."
+msgstr "$(ARG1) não permitido fora de um procedimento."
+
+#. BAmBZ
+#: basic/inc/basic.hrc:148
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Dimension specifications do not match."
+msgstr "As especificações da dimensão não coincidem."
+
+#. kKjmy
+#: basic/inc/basic.hrc:149
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Unknown option: $(ARG1)."
+msgstr "Opção desconhecida: $(ARG1)."
+
+#. LCo58
+#: basic/inc/basic.hrc:150
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Constant $(ARG1) redefined."
+msgstr "Constante $(ARG1) redefinida."
+
+#. Dx6YA
+#: basic/inc/basic.hrc:151
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Program too large."
+msgstr "O programa é muito grande."
+
+#. aAKCD
+#: basic/inc/basic.hrc:152
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Strings or arrays not permitted."
+msgstr "Cadeias de caracteres ou matrizes não permitidas."
+
+#. gqBGJ
+#: basic/inc/basic.hrc:153
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "An exception occurred $(ARG1)."
+msgstr "Ocorreu uma exceção $(ARG1)."
+
+#. YTygS
+#: basic/inc/basic.hrc:154
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "This array is fixed or temporarily locked."
+msgstr "Esta matriz é fixa ou está travada temporariamente"
+
+#. AwvaS
+#: basic/inc/basic.hrc:155
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Out of string space."
+msgstr "Não há mais espaço para a sequência de caracteres."
+
+#. VosXA
+#: basic/inc/basic.hrc:156
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Expression Too Complex."
+msgstr "A expressão é complexa demais."
+
+#. fYWci
+#: basic/inc/basic.hrc:157
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Can't perform requested operation."
+msgstr "Não é possível executar a operação solicitada."
+
+#. oGvjJ
+#: basic/inc/basic.hrc:158
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "Too many DLL application clients."
+msgstr "Excesso de DLLs de aplicações clientes."
+
+#. tC47t
+#: basic/inc/basic.hrc:159
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "For loop not initialized."
+msgstr "O loop For não foi inicializado."
+
+#. DA4GN
+#: basic/inc/basic.hrc:160
+msgctxt "RID_BASIC_START"
+msgid "$(ARG1)"
+msgstr "$(ARG1)"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. Vtc9n
+#: basic/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_ON"
+msgid "On"
+msgstr "Ativado"
+
+#. yUCEp
+#: basic/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_OFF"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. iGZeR
+#: basic/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_TRUE"
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#. Vcbum
+#: basic/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_FALSE"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#. wGj5U
+#: basic/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. TYgJR
+#: basic/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. YXUyZ
+#. format currency
+#: basic/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_BASICKEY_FORMAT_CURRENCY"
+msgid "@0.00 $;@(0.00 $)"
+msgstr "@0,00 $;@(0,00 $)"
+
+#. AP2X4
+#: basic/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "IDS_SBERR_TERMINATED"
+msgid "The macro running has been interrupted"
+msgstr "A macro em execução foi interrompida"
+
+#. En542
+#: basic/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_INFO"
+msgid ""
+"$ERR\n"
+"Additional information: $MSG"
+msgstr ""
+"$ERR\n"
+"Informação adicional: $MSG"
diff --git a/translations/source/pt-BR/chart2/messages.po b/translations/source/pt-BR/chart2/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..4df8c0f4c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/chart2/messages.po
@@ -0,0 +1,5546 @@
+#. extracted from chart2/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/chart2messages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547425781.000000\n"
+
+#. NCRDD
+#: chart2/inc/chart.hrc:18
+msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#. YpLZF
+#: chart2/inc/chart.hrc:19
+msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. VLXhh
+#: chart2/inc/chart.hrc:20
+msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
+msgid "Cone"
+msgstr "Cone"
+
+#. xsWC2
+#: chart2/inc/chart.hrc:21
+msgctxt "tp_ChartType|liststore1"
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirâmide"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. v9sqX
+#: chart2/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_DLG_CHART_WIZARD"
+msgid "Chart Wizard"
+msgstr "Assistente de gráficos"
+
+#. HCEG9
+#: chart2/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_DLG_SMOOTH_LINE_PROPERTIES"
+msgid "Smooth Lines"
+msgstr "Suavizar linhas"
+
+#. qxGHJ
+#: chart2/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_DLG_STEPPED_LINE_PROPERTIES"
+msgid "Stepped Lines"
+msgstr "Linhas em escada"
+
+#. LcVWV
+#: chart2/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_DLG_REMOVE_DATA_TABLE"
+msgid "This chart currently contains an internal data table. Do you want to proceed, deleting the internal data table, and set a new data range?"
+msgstr "Este gráfico contém uma tabela de dados interna. Deseja excluir a tabela de dados interna e definir um novo intervalo de dados?"
+
+#. E2JCT
+#: chart2/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_PAGE_CHARTTYPE"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#. GFDEv
+#: chart2/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_PAGE_DATA_RANGE"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados"
+
+#. uxZuD
+#: chart2/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_PAGE_CHART_ELEMENTS"
+msgid "Chart Elements"
+msgstr "Elementos do gráfico"
+
+#. sDxQz
+#: chart2/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_PAGE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. EoKxj
+#: chart2/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_PAGE_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. 2suvG
+#: chart2/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_PAGE_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. 3sDYn
+#: chart2/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_PAGE_TRANSPARENCY"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. tESet
+#: chart2/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_PAGE_FONT"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. ByYYG
+#: chart2/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_PAGE_FONT_EFFECTS"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de fonte"
+
+#. YydEQ
+#: chart2/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_PAGE_NUMBERS"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. nTFNm
+#: chart2/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_PAGE_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. iTeHp
+#: chart2/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_PAGE_LAYOUT"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. 4Gz8K
+#: chart2/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_PAGE_OPTIONS"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. RCGEN
+#: chart2/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_PAGE_SCALE"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. QR25P
+#: chart2/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_PAGE_POSITIONING"
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#. omcEo
+#: chart2/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_PAGE_TRENDLINE_TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. EvFoA
+#: chart2/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_PAGE_XERROR_BARS"
+msgid "X Error Bars"
+msgstr "Barras de erro X"
+
+#. NKDFm
+#: chart2/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_PAGE_YERROR_BARS"
+msgid "Y Error Bars"
+msgstr "Barras de erro Y"
+
+#. mjAwD
+#: chart2/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_PAGE_ALIGNMENT"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. hXbmP
+#: chart2/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_PAGE_PERSPECTIVE"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#. 7RHre
+#: chart2/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_PAGE_APPEARANCE"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#. mvWu8
+#: chart2/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_PAGE_ILLUMINATION"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. YBnCa
+#: chart2/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_PAGE_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. 6xo4a
+#: chart2/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE_WITH_PARAMETERS"
+msgid "Mean value line with value %AVERAGE_VALUE and standard deviation %STD_DEVIATION"
+msgstr "Linha de valor médio com valor %AVERAGE_VALUE e desvio padrão %STD_DEVIATION"
+
+#. eP9wF
+#: chart2/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_OBJECT_AXIS"
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#. jNgVd
+#: chart2/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_X"
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. cA4xe
+#: chart2/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Y"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. ZXErW
+#: chart2/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_OBJECT_AXIS_Z"
+msgid "Z Axis"
+msgstr "Eixo Z"
+
+#. qkJUd
+#: chart2/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_X_AXIS"
+msgid "Secondary X Axis"
+msgstr "Eixo X secundário"
+
+#. YHCbM
+#: chart2/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_OBJECT_SECONDARY_Y_AXIS"
+msgid "Secondary Y Axis"
+msgstr "Eixo Y secundário"
+
+#. natrx
+#: chart2/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_OBJECT_AXES"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. FE87Y
+#: chart2/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_OBJECT_GRIDS"
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
+
+#. zyanU
+#: chart2/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. pEwe5
+#: chart2/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_X"
+msgid "X Axis Major Grid"
+msgstr "Grade principal do eixo X"
+
+#. ETsPn
+#: chart2/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Y"
+msgid "Y Axis Major Grid"
+msgstr "Grade principal do eixo Y"
+
+#. SonFW
+#: chart2/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MAJOR_Z"
+msgid "Z Axis Major Grid"
+msgstr "Grade principal do eixo Z"
+
+#. sBgvb
+#: chart2/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_X"
+msgid "X Axis Minor Grid"
+msgstr "Grade secundária do eixo X"
+
+#. 3YcEK
+#: chart2/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Y"
+msgid "Y Axis Minor Grid"
+msgstr "Grade secundária do eixo Y"
+
+#. hkZQA
+#: chart2/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_OBJECT_GRID_MINOR_Z"
+msgid "Z Axis Minor Grid"
+msgstr "Grade secundária do eixo Z"
+
+#. HRr84
+#: chart2/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. BKrVD
+#: chart2/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. daY6i
+#: chart2/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLES"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#. HPrwf
+#: chart2/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_MAIN"
+msgid "Main Title"
+msgstr "Título principal"
+
+#. 3HPz3
+#: chart2/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SUB"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. eZE2v
+#: chart2/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_X_AXIS"
+msgid "X Axis Title"
+msgstr "Título do eixo X"
+
+#. uqBii
+#: chart2/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Y_AXIS"
+msgid "Y Axis Title"
+msgstr "Título do eixo Y"
+
+#. 37EU5
+#: chart2/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_Z_AXIS"
+msgid "Z Axis Title"
+msgstr "Título do eixo Z"
+
+#. QmoDH
+#: chart2/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_X_AXIS"
+msgid "Secondary X Axis Title"
+msgstr "Título do eixo X secundário"
+
+#. F7NWG
+#: chart2/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_OBJECT_TITLE_SECONDARY_Y_AXIS"
+msgid "Secondary Y Axis Title"
+msgstr "Título do eixo Y secundário"
+
+#. AtLNM
+#: chart2/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_OBJECT_LABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#. ag7pg
+#: chart2/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_OBJECT_DATALABELS"
+msgid "Data Labels"
+msgstr "Rótulos de dados"
+
+#. ts3Cj
+#: chart2/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINT"
+msgid "Data Point"
+msgstr "Ponto de dados"
+
+#. EnsUx
+#: chart2/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_OBJECT_DATAPOINTS"
+msgid "Data Points"
+msgstr "Pontos de dados"
+
+#. CqWnU
+#: chart2/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_OBJECT_LEGEND_SYMBOL"
+msgid "Legend Key"
+msgstr "Chave da legenda"
+
+#. jNwC8
+#: chart2/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Série de dados"
+
+#. Zf7DA
+#: chart2/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_OBJECT_DATASERIES_PLURAL"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Série de dados"
+
+#. 3G9WG
+#: chart2/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_OBJECT_CURVE"
+msgid "Trend Line"
+msgstr "Linha de tendência"
+
+#. 8miGx
+#: chart2/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_OBJECT_CURVES"
+msgid "Trend Lines"
+msgstr "Linhas de tendência"
+
+#. ESVL6
+#: chart2/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_WITH_PARAMETERS"
+msgid "Trend line %FORMULA with accuracy R² = %RSQUARED"
+msgstr "Linha de tendência %FORMULA com precisão R² = %RSQUARED"
+
+#. DrVz3
+#: chart2/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_OBJECT_MOVING_AVERAGE_WITH_PARAMETERS"
+msgid "Moving average trend line with period = %PERIOD"
+msgstr "Linha de tendência de média móvel com período = %PERIOD"
+
+#. mcMQC
+#: chart2/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_OBJECT_AVERAGE_LINE"
+msgid "Mean Value Line"
+msgstr "Linha de valor médio"
+
+#. RLMNC
+#: chart2/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_OBJECT_CURVE_EQUATION"
+msgid "Equation"
+msgstr "Equação"
+
+#. apx4j
+#: chart2/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_X"
+msgid "X Error Bars"
+msgstr "Barras de erro X"
+
+#. BUEbq
+#: chart2/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Y"
+msgid "Y Error Bars"
+msgstr "Barras de erro Y"
+
+#. tQCpv
+#: chart2/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_OBJECT_ERROR_BARS_Z"
+msgid "Z Error Bars"
+msgstr "Barras de erro Z"
+
+#. bz4Dw
+#: chart2/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_LOSS"
+msgid "Stock Loss"
+msgstr "Perdas de cotações"
+
+#. AFE2t
+#: chart2/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_OBJECT_STOCK_GAIN"
+msgid "Stock Gain"
+msgstr "Ganhos de cotações"
+
+#. Y5Qif
+#: chart2/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_OBJECT_PAGE"
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Área do gráfico"
+
+#. J9m2k
+#: chart2/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. oRCev
+#: chart2/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_WALL"
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Parede do gráfico"
+
+#. meV4E
+#: chart2/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_OBJECT_DIAGRAM_FLOOR"
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Piso do gráfico"
+
+#. AHV4D
+#: chart2/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_OBJECT_SHAPE"
+msgid "Drawing Object"
+msgstr "Objeto de desenho"
+
+#. dNCXG
+#: chart2/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_TIP_DATASERIES"
+msgid "Data Series '%SERIESNAME'"
+msgstr "Série de dados '%SERIESNAME'"
+
+#. LDsiQ
+#: chart2/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_INDEX"
+msgid "Data Point %POINTNUMBER"
+msgstr "Ponto de dados %POINTNUMBER"
+
+#. 6C6HT
+#: chart2/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT_VALUES"
+msgid "Values: %POINTVALUES"
+msgstr "Valores: %POINTVALUES"
+
+#. rCVeF
+#: chart2/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_TIP_DATAPOINT"
+msgid "Data Point %POINTNUMBER, data series %SERIESNUMBER, values: %POINTVALUES"
+msgstr "Ponto de dados %POINTNUMBER, série de dados %SERIESNUMBER, valores: %POINTVALUES"
+
+#. eKDAq
+#: chart2/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_STATUS_DATAPOINT_MARKED"
+msgid "Data point %POINTNUMBER in data series %SERIESNUMBER selected, values: %POINTVALUES"
+msgstr "Ponto de dados %POINTNUMBER na série de dados %SERIESNUMBER selecionada, valores: %POINTVALUES"
+
+#. iKkhv
+#: chart2/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_STATUS_OBJECT_MARKED"
+msgid "%OBJECTNAME selected"
+msgstr "Seleção: %OBJECTNAME"
+
+#. vyJED
+#: chart2/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_STATUS_PIE_SEGMENT_EXPLODED"
+msgid "Pie exploded by %PERCENTVALUE percent"
+msgstr "Gráfico de pizza fatiado em %PERCENTVALUE por cento"
+
+#. FbGFr
+#: chart2/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_OBJECT_FOR_SERIES"
+msgid "%OBJECTNAME for Data Series '%SERIESNAME'"
+msgstr "%OBJECTNAME para a série de dados '%SERIESNAME'"
+
+#. VVB54
+#: chart2/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_OBJECT_FOR_ALL_SERIES"
+msgid "%OBJECTNAME for all Data Series"
+msgstr "%OBJECTNAME para todas as séries de dados"
+
+#. Ahjrv
+#: chart2/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHARTTYPE"
+msgid "Edit chart type"
+msgstr "Editar tipo de gráfico"
+
+#. zSLvA
+#: chart2/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_DATA_RANGES"
+msgid "Edit data ranges"
+msgstr "Editar intervalos de dados"
+
+#. RmtWN
+#: chart2/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_3D_VIEW"
+msgid "Edit 3D view"
+msgstr "Editar exibição 3D"
+
+#. REBbR
+#: chart2/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_CHART_DATA"
+msgid "Edit chart data"
+msgstr "Editar dados do gráfico"
+
+#. Y7hDD
+#: chart2/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_LEGEND"
+msgid "Legend on/off"
+msgstr "Legenda ativada/desativada"
+
+#. fnfBr
+#: chart2/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_HORZ"
+msgid "Horizontal grid major/major&minor/off"
+msgstr "Grade horizontal principal / principal e secundária / desativada"
+
+#. jZDDr
+#: chart2/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_ACTION_TOGGLE_GRID_VERTICAL"
+msgid "Vertical grid major/major&minor/off"
+msgstr "Grade vertical principal / principal e secundária / desativada"
+
+#. bZzzZ
+#: chart2/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_ACTION_SCALE_TEXT"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Ajustar texto"
+
+#. wJ7wY
+#: chart2/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_ACTION_REARRANGE_CHART"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Leiaute automático"
+
+#. j4xMg
+#: chart2/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
+msgid "This function cannot be completed with the selected objects."
+msgstr "Essa função não pode ser concluída com os objetos selecionados."
+
+#. GaEzn
+#: chart2/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_ACTION_EDIT_TEXT"
+msgid "Edit text"
+msgstr "Editar texto"
+
+#. EVDVA
+#: chart2/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_COLUMN_LABEL"
+msgid "Column %COLUMNNUMBER"
+msgstr "Coluna %COLUMNNUMBER"
+
+#. dmCD9
+#: chart2/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_ROW_LABEL"
+msgid "Row %ROWNUMBER"
+msgstr "Linha %ROWNUMBER"
+
+#. fVS6E
+#: chart2/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. ozAB8
+#: chart2/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_X"
+msgid "X-Values"
+msgstr "Valores de X"
+
+#. FgGiW
+#: chart2/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y"
+msgid "Y-Values"
+msgstr "Valores de Y"
+
+#. vzYAg
+#: chart2/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_SIZE"
+msgid "Bubble Sizes"
+msgstr "Tamanhos das bolhas"
+
+#. pMGL4
+#: chart2/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR"
+msgid "X-Error-Bars"
+msgstr "Barras de erro de X"
+
+#. c9oCh
+#: chart2/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_POSITIVE"
+msgid "Positive X-Error-Bars"
+msgstr "Barras de erro X positivas"
+
+#. uTsVM
+#: chart2/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_X_ERROR_NEGATIVE"
+msgid "Negative X-Error-Bars"
+msgstr "Barras de erro X negativas"
+
+#. RZaBP
+#: chart2/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR"
+msgid "Y-Error-Bars"
+msgstr "Barras de erro de Y"
+
+#. ZFFKK
+#: chart2/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_POSITIVE"
+msgid "Positive Y-Error-Bars"
+msgstr "Barras de erro Y positivas"
+
+#. pZ3af
+#: chart2/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_Y_ERROR_NEGATIVE"
+msgid "Negative Y-Error-Bars"
+msgstr "Barras de erro Y negativas"
+
+#. SD2nd
+#: chart2/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_FIRST"
+msgid "Open Values"
+msgstr "Valores de abertura"
+
+#. fySNC
+#: chart2/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_LAST"
+msgid "Close Values"
+msgstr "Valores de fechamento"
+
+#. j5tve
+#: chart2/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_MIN"
+msgid "Low Values"
+msgstr "Valores de mínima"
+
+#. kr9Ta
+#: chart2/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_MAX"
+msgid "High Values"
+msgstr "Valores de máxima"
+
+#. bK6ee
+#: chart2/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_DATA_ROLE_CATEGORIES"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. yL7QE
+#: chart2/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES"
+msgid "Series"
+msgstr "Séries"
+
+#. EgbkL
+#: chart2/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_DATA_UNNAMED_SERIES_WITH_INDEX"
+msgid "Series%NUMBER"
+msgstr "Série %NUMBER"
+
+#. E2YZH
+#: chart2/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_SERIES"
+msgid "Select Range for %VALUETYPE of %SERIESNAME"
+msgstr "Escolher intervalo para %VALUETYPE de %SERIESNAME"
+
+#. pBSSc
+#: chart2/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_CATEGORIES"
+msgid "Select Range for Categories"
+msgstr "Selecionar intervalo para as categorias"
+
+#. brKa4
+#: chart2/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_DATALABELS"
+msgid "Select Range for data labels"
+msgstr "Selecionar intervalo para os rótulos de dados"
+
+#. EDFdH
+#: chart2/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_DATA_EDITOR_INCORRECT_INPUT"
+msgid ""
+"Your last input is incorrect.\n"
+"Ignore this change and close the dialog?"
+msgstr ""
+"Sua última entrada está incorreta.\n"
+"Ignorar esta modificação e fechar a caixa de diálogo?"
+
+#. Vx6bG
+#: chart2/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_LTR"
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Esquerda para direita"
+
+#. WoDyW
+#: chart2/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_RTL"
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Direita para esquerda"
+
+#. dtE2L
+#: chart2/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_TEXT_DIRECTION_SUPER"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Utilizar definições dos objetos superordenados"
+
+#. GtGu4
+#: chart2/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_FILLCOLOR"
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Cor de preenchimento"
+
+#. bzDDY
+#: chart2/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_PROPERTY_ROLE_BORDERCOLOR"
+msgid "Border Color"
+msgstr "Cor da borda"
+
+#. TuRxr
+#: chart2/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
+msgid "From Data Table"
+msgstr "A partir da tabela de dados"
+
+#. aPEDY
+#: chart2/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_REGRESSION_LINEAR"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. nD8ay
+#: chart2/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_REGRESSION_LOG"
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmica"
+
+#. CotSJ
+#: chart2/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_REGRESSION_EXP"
+msgid "Exponential"
+msgstr "Exponencial"
+
+#. HqBJV
+#: chart2/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "STR_REGRESSION_POWER"
+msgid "Power"
+msgstr "Geométrica"
+
+#. dBiUj
+#: chart2/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_REGRESSION_POLYNOMIAL"
+msgid "Polynomial"
+msgstr "Polinomial"
+
+#. FWi4g
+#: chart2/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_REGRESSION_MOVING_AVERAGE"
+msgid "Moving average"
+msgstr "Média móvel"
+
+#. psj3B
+#: chart2/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_REGRESSION_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. C8FVd
+#: chart2/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_TYPE_COLUMN"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. SWPnA
+#: chart2/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_TYPE_BAR"
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#. xUnpz
+#: chart2/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_TYPE_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. bqxBm
+#: chart2/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_TYPE_PIE"
+msgid "Pie"
+msgstr "Pizza"
+
+#. GGwEH
+#: chart2/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_PIE_EXPLODED"
+msgid "Exploded Pie Chart"
+msgstr "Gráfico de pizza fatiado"
+
+#. gxFtf
+#: chart2/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "STR_DONUT_EXPLODED"
+msgid "Exploded Donut Chart"
+msgstr "Gráfico de rosca fatiado"
+
+#. nsoQ2
+#: chart2/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_DONUT"
+msgid "Donut"
+msgstr "Rosca"
+
+#. 7HjEG
+#: chart2/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_TYPE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. Miu8E
+#: chart2/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "STR_TYPE_XY"
+msgid "XY (Scatter)"
+msgstr "XY (Dispersão)"
+
+#. LBFRX
+#: chart2/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_POINTS_AND_LINES"
+msgid "Points and Lines"
+msgstr "Pontos e linhas"
+
+#. fjka7
+#: chart2/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_POINTS_ONLY"
+msgid "Points Only"
+msgstr "Somente pontos"
+
+#. Sz53v
+#: chart2/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_LINES_ONLY"
+msgid "Lines Only"
+msgstr "Somente linhas"
+
+#. AAEA2
+#: chart2/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_LINES_3D"
+msgid "3D Lines"
+msgstr "Linhas em 3D"
+
+#. ABjEg
+#: chart2/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_TYPE_COMBI_COLUMN_LINE"
+msgid "Column and Line"
+msgstr "Coluna e linha"
+
+#. nVKfC
+#: chart2/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_LINE_COLUMN"
+msgid "Columns and Lines"
+msgstr "Colunas e linhas"
+
+#. QkQSa
+#: chart2/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_LINE_STACKEDCOLUMN"
+msgid "Stacked Columns and Lines"
+msgstr "Colunas e linhas empilhadas"
+
+#. HGKEx
+#: chart2/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_TYPE_NET"
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
+
+#. BKUc4
+#: chart2/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_TYPE_STOCK"
+msgid "Stock"
+msgstr "Cotações"
+
+#. oG4gw
+#: chart2/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_STOCK_1"
+msgid "Stock Chart 1"
+msgstr "Gráfico de cotações 1"
+
+#. pSzDo
+#: chart2/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "STR_STOCK_2"
+msgid "Stock Chart 2"
+msgstr "Gráfico de cotações 2"
+
+#. aEFDu
+#: chart2/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "STR_STOCK_3"
+msgid "Stock Chart 3"
+msgstr "Gráfico de cotações 3"
+
+#. jZqox
+#: chart2/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "STR_STOCK_4"
+msgid "Stock Chart 4"
+msgstr "Gráfico de cotações 4"
+
+#. DNBgg
+#: chart2/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "STR_NORMAL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. EfGVL
+#: chart2/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "STR_STACKED"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Empilhado"
+
+#. wqtzw
+#: chart2/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "STR_PERCENT"
+msgid "Percent Stacked"
+msgstr "Porcentagem empilhada"
+
+#. 52UGB
+#: chart2/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "STR_DEEP"
+msgid "Deep"
+msgstr "Profundo"
+
+#. dxfuQ
+#: chart2/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_FILLED"
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#. rC5nu
+#: chart2/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "STR_TYPE_BUBBLE"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bolha"
+
+#. N9tXx
+#: chart2/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "STR_BUBBLE_1"
+msgid "Bubble Chart"
+msgstr "Gráfico de bolhas"
+
+#. AjPsf
+#: chart2/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_INVALID_NUMBER"
+msgid "Numbers are required. Check your input."
+msgstr "Número inválido. Verifique sua entrada."
+
+#. ofh4V
+#: chart2/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_STEP_GT_ZERO"
+msgid "The major interval requires a positive number. Check your input."
+msgstr "O intervalo principal requer um número positivo. Verifique sua entrada."
+
+#. EBJjR
+#: chart2/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_BAD_LOGARITHM"
+msgid "The logarithmic scale requires positive numbers. Check your input."
+msgstr "A escala logarítmica requer números positivos. Verifique sua entrada."
+
+#. K8BCB
+#: chart2/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_MIN_GREATER_MAX"
+msgid "The minimum must be lower than the maximum. Check your input."
+msgstr "O mínimo deve ser menor que o máximo. Verifique sua entrada."
+
+#. oBR4x
+#: chart2/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_INVALID_INTERVALS"
+msgid "The major interval needs to be greater than the minor interval. Check your input."
+msgstr "O intervalo principal tem que ser maior que o intervalo secundário. Verifique seus dados."
+
+#. ZvDEh
+#: chart2/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_INVALID_TIME_UNIT"
+msgid "The major and minor interval need to be greater or equal to the resolution. Check your input."
+msgstr "Os intervalos principal e secundário tem que ser superiores ou iguais à resolução. Verifique seus dados."
+
+#. VVVyQ
+#: chart2/uiconfig/ui/3dviewdialog.ui:8
+msgctxt "3dviewdialog|3DViewDialog"
+msgid "3D View"
+msgstr "Visualização 3D"
+
+#. 3aACC
+#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. v55EG
+#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:135
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. TnnrC
+#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:182
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. nvprJ
+#: chart2/uiconfig/ui/chardialog.ui:230
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. vuzAY
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:8
+msgctxt "chartdatadialog|ChartDataDialog"
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabela de dados"
+
+#. ywdAz
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:72
+msgctxt "chartdatadialog|InsertRow"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. 8ijLs
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:77
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertRow"
+msgid "Inserts a new row below the current row."
+msgstr "Insere uma nova linha abaixo da linha atual."
+
+#. DDsFz
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:89
+msgctxt "chartdatadialog|InsertColumn"
+msgid "Insert Series"
+msgstr "Inserir série"
+
+#. EjHBF
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:94
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertColumn"
+msgid "Inserts a new data series after the current column."
+msgstr "Insere uma nova série de dados depois da coluna atual."
+
+#. KuFy7
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:106
+msgctxt "chartdatadialog|InsertTextColumn"
+msgid "Insert Text Column"
+msgstr "Inserir coluna de texto"
+
+#. tVACy
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:111
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|InsertTextColumn"
+msgid "Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions."
+msgstr "Insere uma nova coluna de texto depois da coluna atual para descrição hierárquica de eixos."
+
+#. 4JgTE
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:123
+msgctxt "chartdatadialog|RemoveRow"
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. DVMcX
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:128
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveRow"
+msgid "Deletes the current row. It is not possible to delete the label row."
+msgstr "Exclui a linha atual. Não é possível excluir a linha de rótulo."
+
+#. JCBmW
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:140
+msgctxt "chartdatadialog|RemoveColumn"
+msgid "Delete Series"
+msgstr "Excluir série"
+
+#. mSCiJ
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:145
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|RemoveColumn"
+msgid "Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column."
+msgstr "Exclui a série ou coluna de texto atual. Não é possível excluir a primeira coluna de texto."
+
+#. MUkk3
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:167
+msgctxt "chartdatadialog|MoveLeftColumn"
+msgid "Move Series Left"
+msgstr "Mover série para a esquerda"
+
+#. V7UUB
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:172
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveLeftColumn"
+msgid "Switches the current column with its neighbor at the left."
+msgstr "Troca a coluna atual com a que está à sua esquerda."
+
+#. DfxQy
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:184
+msgctxt "chartdatadialog|MoveRightColumn"
+msgid "Move Series Right"
+msgstr "Mover série para a direita"
+
+#. JxZC8
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:189
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveRightColumn"
+msgid "Switches the current column with its neighbor at the right."
+msgstr "Alterna a coluna atual com a adjacente à direita."
+
+#. EkxKw
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:201
+msgctxt "chartdatadialog|MoveUpRow"
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Mover linha para cima"
+
+#. DnZTt
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:206
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveUpRow"
+msgid "Switches the current row with its neighbor above."
+msgstr "Troca a linha atual com a que está acima."
+
+#. TvbuK
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:218
+msgctxt "chartdatadialog|MoveDownRow"
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Mover linha para baixo"
+
+#. u8jmj
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:223
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|MoveDownRow"
+msgid "Switches the current row with its neighbor below."
+msgstr "Alterna a linha atual com a adjacente abaixo."
+
+#. rRJDK
+#: chart2/uiconfig/ui/chartdatadialog.ui:357
+msgctxt "chartdatadialog|extended_tip|ChartDataDialog"
+msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Tabela de dados, na qual pode editar os dados do gráfico."
+
+#. KbkRw
+#: chart2/uiconfig/ui/charttypedialog.ui:8
+msgctxt "charttypedialog|ChartTypeDialog"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#. 9AVY7
+#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:8
+msgctxt "datarangedialog|DataRangeDialog"
+msgid "Data Ranges"
+msgstr "Intervalos de dados"
+
+#. PqEvS
+#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:125
+msgctxt "datarangedialog|range"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados"
+
+#. YmqFB
+#: chart2/uiconfig/ui/datarangedialog.ui:172
+msgctxt "datarangedialog|series"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Série de dados"
+
+#. H6ezZ
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:13
+msgctxt "dlg_DataLabel|dlg_DataLabels"
+msgid "Data Labels for all Data Series"
+msgstr "Rótulos de dados para todas as séries"
+
+#. EEEgE
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:107
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
+msgid "Value as _number"
+msgstr "Valor como _número"
+
+#. sDLeD
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:115
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
+msgid "Displays the absolute values of the data points."
+msgstr "Exibe os valores absolutos dos pontos de dados."
+
+#. 7zFS6
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:126
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
+msgid "Value as _percentage"
+msgstr "Valor como _porcentagem"
+
+#. 5Hp8E
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:134
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
+msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
+msgstr "Exibe a porcentagem dos pontos de dados em cada coluna."
+
+#. h3skj
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:145
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CATEGORY"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Categoria"
+
+#. oJGQF
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:153
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
+msgid "Shows the data point text labels."
+msgstr "Exibe os rótulos de texto do ponto de dados."
+
+#. u5FBJ
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:164
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_SYMBOL"
+msgid "_Legend key"
+msgstr "Chave da _legenda"
+
+#. 7WADc
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:172
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
+msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
+msgstr "Exibe os ícones de legenda ao lado de cada rótulo de ponto de dados."
+
+#. BA3kD
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:183
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
+msgid "Auto text _wrap"
+msgstr "_Disposição automática do texto"
+
+#. bFd8g
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:197
+msgctxt "dlg_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
+msgid "Number _format..."
+msgstr "_Formato numérico..."
+
+#. yHa5z
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:205
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
+msgid "Opens a dialog to select the number format."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato numérico."
+
+#. cFD6D
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:216
+msgctxt "dlg_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
+msgid "Percentage f_ormat..."
+msgstr "F_ormato de porcentagem..."
+
+#. Wj42y
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:224
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
+msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato de porcentagem."
+
+#. ETbFx
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:237
+msgctxt "dlg_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
+msgid "ABCD"
+msgstr "ABCD"
+
+#. 69qZL
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:250
+msgctxt "dlg_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
+msgid "Number Format for Percentage Value"
+msgstr "Formato numérico para porcentagem"
+
+#. DhnMn
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:259
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
+msgid "_Series name"
+msgstr "Nome da _série"
+
+#. 8bEui
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:267
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
+msgid "Shows the data series name in the label."
+msgstr "Mostra o nome da série de dados no rótulo."
+
+#. mFeMA
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:288
+msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. FDBQW
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:322
+msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
+msgid "Place_ment"
+msgstr "Posiciona_mento"
+
+#. RBvRC
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:338
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Best fit"
+msgstr "Melhor ajuste"
+
+#. CFGTS
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:339
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Center"
+msgstr "No meio"
+
+#. kxNDG
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:340
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Above"
+msgstr "Acima"
+
+#. dnhiD
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:341
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Top left"
+msgstr "Em cima à esquerda"
+
+#. TGuEk
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:342
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. eUxTR
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:343
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Abaixo à esquerda"
+
+#. CGQj7
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:344
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Below"
+msgstr "Abaixo"
+
+#. UJ7uQ
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:345
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Embaixo à direita"
+
+#. nEFuG
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:346
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. NQCGE
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:347
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Top right"
+msgstr "Em cima à direita"
+
+#. UagUt
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:348
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Inside"
+msgstr "Dentro"
+
+#. y25DL
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:349
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Outside"
+msgstr "Fora"
+
+#. 3HjyB
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:350
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Near origin"
+msgstr "Perto da origem"
+
+#. TMEug
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:354
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
+msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
+msgstr "Seleciona o local dos rótulos de dados relativos aos objetos."
+
+#. NvbuM
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:367
+msgctxt "dlg_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Separador"
+
+#. m8qsr
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:383
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. d6M3S
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:384
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#. HUBkD
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:385
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#. 3CaCX
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:386
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#. CAtwB
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:387
+msgctxt "dlg_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Period"
+msgstr "Ponto"
+
+#. 8Z3DJ
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:391
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
+msgstr "Seleciona o separador entre vários textos para o mesmo objeto."
+
+#. oEFpN
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:406
+msgctxt "dlg_DataLabel|label1"
+msgid "Attribute Options"
+msgstr "Opções de atributos"
+
+#. gE7CA
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:458
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
+msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
+msgstr "Clique no discador para definir a orientação do texto para os rótulos de dados."
+
+#. MjCoG
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:479
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
+msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
+msgstr "Insira o ângulo de rotação no sentido anti-horário para os rótulos dos dados."
+
+#. Jhjwb
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:493
+msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
+msgid "_Degrees"
+msgstr "_Graus"
+
+#. vtVy2
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:518
+msgctxt "dlg_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
+msgid "Te_xt direction"
+msgstr "Direção do te_xto"
+
+#. tjcHp
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:535
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "Especifica a direção do texto de um parágrafo que utilize leiaute de texto complexo (CTL). Esse recurso só estará disponível se o suporte para CTL estiver ativado."
+
+#. xpAEz
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:558
+msgctxt "dlg_DataLabel|label2"
+msgid "Rotate Text"
+msgstr "Girar o texto"
+
+#. NpD8D
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:587
+msgctxt "dlg_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "_Connect displaced data labels to data points"
+msgstr "_Conectar rótulos de dados deslocados a seus pontos de dados"
+
+#. MJdmK
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:595
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
+msgstr "Desenha uma linha conectando os rótulos de dados a seus respectivos pontos."
+
+#. UKVF9
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:611
+msgctxt "dlg_DataLabel|label3"
+msgid "Leader Lines"
+msgstr "Linhas guia"
+
+#. 2cE35
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:641
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabel"
+msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Rótulos de dados , permitindo definir os rótulos dos dados."
+
+#. bt7D7
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_DataLabel.ui:660
+msgctxt "dlg_DataLabel|extended_tip|dlg_DataLabels"
+msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Rótulos de dados , permitindo definir os rótulos dos dados."
+
+#. 3GUtp
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:28
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|dlg_InsertErrorBars"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. 9Wf9T
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:124
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NONE"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhuma"
+
+#. pvfsb
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:133
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
+msgid "Does not show any error bars."
+msgstr "Não mostra nenhuma barra de erros."
+
+#. sMZoy
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:145
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_CONST"
+msgid "_Constant Value"
+msgstr "Valor _constante"
+
+#. oDzF5
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:154
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
+msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
+msgstr "Mostra valores constantes que você especifica na área de Parâmetros."
+
+#. UzxQQ
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:166
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_PERCENT"
+msgid "_Percentage"
+msgstr "_Porcentagem"
+
+#. bGDm2
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:175
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
+msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
+msgstr "Mostra uma porcentagem referente ao ponto de data correspondente. Ajuste a porcentagem na área de Parâmetros."
+
+#. tSBH9
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:200
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
+msgid "Select a function to calculate the error bars."
+msgstr "Selecione uma função para calcular as barras de erro."
+
+#. fkUNn
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:215
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Erro padrão"
+
+#. zpc6d
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:216
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#. wA6LE
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:217
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
+msgid "Variance"
+msgstr "Variância"
+
+#. UASm3
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:218
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|liststoreFUNCTION"
+msgid "Error Margin"
+msgstr "Margem de erro"
+
+#. vqTAT
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:222
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
+msgid "Select a function to calculate the error bars."
+msgstr "Selecione uma função para calcular as barras de erro."
+
+#. Z5yGF
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:241
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_RANGE"
+msgid "Cell _Range"
+msgstr "Inte_rvalo de células"
+
+#. Vm5iS
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:250
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
+msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
+msgstr "Clique em Intervalo de células e especifique um intervalo de células que fornecerão os valores das barras de erro negativas e positivas."
+
+#. vdvVR
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:266
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label1"
+msgid "Error Category"
+msgstr "Categoria de erro"
+
+#. oZaa3
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:296
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_BOTH"
+msgid "Positive _and Negative"
+msgstr "Positivo _e negativo"
+
+#. aAhky
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:305
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
+msgid "Shows positive and negative error bars."
+msgstr "Mostra as barras de erro positivas e negativas."
+
+#. jJw8Y
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:316
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_POSITIVE"
+msgid "Pos_itive"
+msgstr "Pos_itivo"
+
+#. yXXuP
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:325
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
+msgid "Shows only positive error bars."
+msgstr "Mostra somente as barras de erro positivas."
+
+#. 6YgbM
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:336
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|RB_NEGATIVE"
+msgid "Ne_gative"
+msgstr "Ne_gativo"
+
+#. KsYHq
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:345
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
+msgid "Shows only negative error bars."
+msgstr "Mostra somente as barras de erro negativas."
+
+#. fkKQH
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:393
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label2"
+msgid "Error Indicator"
+msgstr "Indicador de erro"
+
+#. WWuZ8
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:437
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_POSITIVE"
+msgid "P_ositive (+)"
+msgstr "P_ositivo (+)"
+
+#. EHq4d
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:456
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
+msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
+msgstr "Entre o valor a somar ao valor exibido como valor de erro positivo."
+
+#. SUBEs
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:475
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
+msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
+msgstr "Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro positivos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo em uma planilha."
+
+#. 5FfdH
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:490
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
+msgid "Select data range"
+msgstr "Selecione o intervalo de dados"
+
+#. JYk3c
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:495
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
+msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
+msgstr "Clique em um botão para encolher a caixa de diálogo e utilize o mouse para selecionar o intervalo de células na planilha. Clique de novo no botão para restaurar a caixa de diálogo ao seu tamanho normal."
+
+#. K9wAk
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:521
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|FT_NEGATIVE"
+msgid "_Negative (-)"
+msgstr "_Negativo (-)"
+
+#. Hzr6X
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:540
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
+msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
+msgstr "Entre o valor a subtrair do valor exibido como valor de erro negativo."
+
+#. DTR5D
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:559
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
+msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
+msgstr "Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro negativos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo em uma planilha."
+
+#. jsckc
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:574
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
+msgid "Select data range"
+msgstr "Selecione o intervalo de dados"
+
+#. mEwUr
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:579
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
+msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
+msgstr "Clique em um botão para encolher a caixa de diálogo e utilize o mouse para selecionar o intervalo de células na planilha. Clique de novo no botão para restaurar a caixa de diálogo ao seu tamanho normal."
+
+#. GZS6d
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:598
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
+msgid "Same value for both"
+msgstr "Mesmo valor para ambos"
+
+#. wTppD
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:606
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
+msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
+msgstr "Permite utilizar os valores de erro positivos também como valores de erro negativos. Você só pode mudar o valor da caixa \"Positivo (+)\". Esse valor será copiado para a caixa \"Negativo (-)\" automaticamente."
+
+#. ogVMg
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:622
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|label3"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. MXxxE
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:639
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
+msgid "Select Range for Positive Error Bars"
+msgstr "Selecione o intervalo para as barras de erro positivo"
+
+#. ixAQm
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:650
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
+msgid "Select Range for Negative Error Bars"
+msgstr "Selecione o intervalo para as barras de erro negativo"
+
+#. 68LFy
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertErrorBars.ui:661
+msgctxt "dlg_InsertErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
+msgid "From Data Table"
+msgstr "A partir da tabela de dados"
+
+#. 3G3Jo
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:8
+msgctxt "dlg_InsertLegend|dlg_InsertLegend"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. TQUNp
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:102
+msgctxt "dlg_InsertLegend|show"
+msgid "_Display legend"
+msgstr "Exibir legen_da"
+
+#. BbrEG
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:124
+msgctxt "dlg_InsertLegend|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "À _esquerda"
+
+#. EdZ7j
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:139
+msgctxt "dlg_InsertLegend|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "À di_reita"
+
+#. PoZ9R
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:154
+msgctxt "dlg_InsertLegend|top"
+msgid "_Top"
+msgstr "Em _cima"
+
+#. Uvcht
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:169
+msgctxt "dlg_InsertLegend|bottom"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Em_baixo"
+
+#. bxdb5
+#: chart2/uiconfig/ui/dlg_InsertLegend.ui:195
+msgctxt "dlg_InsertLegend|TXT_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. FAEct
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:8
+msgctxt "insertaxisdlg|InsertAxisDialog"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. 4Drc8
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:102
+msgctxt "insertaxisdlg|primaryX"
+msgid "_X axis"
+msgstr "Eixo _X"
+
+#. QyAAw
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:110
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryX"
+msgid "Displays the X axis as a line with subdivisions."
+msgstr "Exibe o eixo X como uma linha com subdivisões."
+
+#. XeWVu
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:122
+msgctxt "insertaxisdlg|primaryY"
+msgid "_Y axis"
+msgstr "Eixo _Y"
+
+#. 8ZzUp
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:130
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryY"
+msgid "Displays the Y axis as a line with subdivisions."
+msgstr "Exibe o eixo Y como uma linha com subdivisões."
+
+#. FoAXW
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:142
+msgctxt "insertaxisdlg|primaryZ"
+msgid "_Z axis"
+msgstr "Eixo _Z"
+
+#. DgjxB
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:150
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|primaryZ"
+msgid "Displays the Z axis as a line with subdivisions."
+msgstr "Exibe o eixo Z como uma linha com subdivisões."
+
+#. YZ7GG
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:167
+msgctxt "insertaxisdlg|label1"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. WEUFf
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:198
+msgctxt "insertaxisdlg|secondaryX"
+msgid "X _axis"
+msgstr "_Eixo X"
+
+#. JGQhE
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:206
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryX"
+msgid "Displays a secondary X axis in the chart."
+msgstr "Exibe um eixo X secundário no gráfico."
+
+#. 598Gk
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:218
+msgctxt "insertaxisdlg|secondaryY"
+msgid "Y ax_is"
+msgstr "E_ixo Y"
+
+#. trDFK
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:226
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|secondaryY"
+msgid "The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. "
+msgstr "Os eixos principal e secundário podem ter escalas diferentes. Por exemplo, você pode ajustar um eixo como 5 cm e o outro como 3,75 cm "
+
+#. CAFjD
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:238
+msgctxt "insertaxisdlg|secondaryZ"
+msgid "Z axi_s"
+msgstr "Eix_o Z"
+
+#. 2LQwV
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:258
+msgctxt "insertaxisdlg|label2"
+msgid "Secondary Axes"
+msgstr "Eixos secundários"
+
+#. 7yEDE
+#: chart2/uiconfig/ui/insertaxisdlg.ui:290
+msgctxt "insertaxisdlg|extended_tip|InsertAxisDialog"
+msgid "Specifies the axes to be displayed in the chart."
+msgstr "Especifica os eixos a exibir no gráfico."
+
+#. 2eGKS
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:8
+msgctxt "insertgriddlg|InsertGridDialog"
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
+
+#. adEgJ
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:102
+msgctxt "insertgriddlg|primaryX"
+msgid "_X axis"
+msgstr "Eixo _X"
+
+#. TeVcH
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:110
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryX"
+msgid "Adds gridlines to the X axis of the chart."
+msgstr "Adiciona linhas de grade ao eixo X do gráfico."
+
+#. FEBZW
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:122
+msgctxt "insertgriddlg|primaryY"
+msgid "_Y axis"
+msgstr "Eixo _Y"
+
+#. 6SmKJ
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:130
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryY"
+msgid "Adds gridlines to the Y axis of the chart."
+msgstr "Adiciona linhas de grade ao eixo Y do gráfico."
+
+#. XEXTu
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:142
+msgctxt "insertgriddlg|primaryZ"
+msgid "_Z axis"
+msgstr "Eixo _Z"
+
+#. bF4Eb
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:150
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|primaryZ"
+msgid "Adds gridlines to the Z axis of the chart."
+msgstr "Adiciona linhas de grade ao eixo Z do gráfico."
+
+#. 9QbAA
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:167
+msgctxt "insertgriddlg|label1"
+msgid "Major Grids"
+msgstr "Grades principais"
+
+#. wqXds
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:198
+msgctxt "insertgriddlg|secondaryX"
+msgid "X _axis"
+msgstr "_Eixo X"
+
+#. cfAUn
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:206
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryX"
+msgid "Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections."
+msgstr "Adiciona linhas de grade que subdividem o eixo X em seções menores."
+
+#. PkzaY
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:218
+msgctxt "insertgriddlg|secondaryY"
+msgid "Y ax_is"
+msgstr "E_ixo Y"
+
+#. a3asH
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:226
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryY"
+msgid "Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections."
+msgstr "Adiciona linhas de grade que subdividem o eixo Y em seções menores."
+
+#. CcCG8
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:238
+msgctxt "insertgriddlg|secondaryZ"
+msgid "Z axi_s"
+msgstr "Eix_o Z"
+
+#. hcj99
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:246
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|secondaryZ"
+msgid "Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections."
+msgstr "Adiciona linhas de grade que subdividem o eixo Z em seções menores."
+
+#. QBQD4
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:263
+msgctxt "insertgriddlg|label2"
+msgid "Minor Grids"
+msgstr "Grades secundárias"
+
+#. URB9E
+#: chart2/uiconfig/ui/insertgriddlg.ui:295
+msgctxt "insertgriddlg|extended_tip|InsertGridDialog"
+msgid "You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts."
+msgstr "Você pode dividir os eixos em seções atribuindo linhas de grade a eles. Isso permite ter uma melhor visão geral do gráfico, principalmente se estiver trabalhando com gráficos grandes."
+
+#. rqADt
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:8
+msgctxt "inserttitledlg|InsertTitleDialog"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#. pAKf8
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:92
+msgctxt "inserttitledlg|labelMainTitle"
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#. ZBgRn
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:106
+msgctxt "inserttitledlg|labelSubTitle"
+msgid "_Subtitle"
+msgstr "_Subtítulo"
+
+#. aCRZ7
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:125
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|maintitle"
+msgid "Enter the desired title for the chart."
+msgstr "Entre com o título desejado para o gráfico."
+
+#. 5eiq7
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:143
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|subtitle"
+msgid "Enter the desired subtitle for the chart."
+msgstr "Entre com o subtítulo desejado para o gráfico."
+
+#. y8KiH
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:178
+msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryXaxis"
+msgid "_X axis"
+msgstr "Eixo _X"
+
+#. RhsUT
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:192
+msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryYaxis"
+msgid "_Y axis"
+msgstr "Eixo _Y"
+
+#. ypJFt
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:206
+msgctxt "inserttitledlg|labelPrimaryZaxis"
+msgid "_Z axis"
+msgstr "Eixo _Z"
+
+#. qz8WP
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:225
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryXaxis"
+msgid "Enter the desired title for the X axis of the chart."
+msgstr "Entre com o título desejado para o eixo X do Gráfico."
+
+#. 3m5Dk
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:243
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryYaxis"
+msgid "Enter the desired title for the Y axis of the chart."
+msgstr "Entre com o título desejado para o eixo Y do Gráfico."
+
+#. PY2EU
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:261
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|primaryZaxis"
+msgid "Enter the desired title for the Z axis of the chart."
+msgstr "Entre com o título desejado para o eixo Z do Gráfico."
+
+#. aHvzY
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:276
+msgctxt "inserttitledlg|Axe"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. 8XRFP
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:308
+msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryXAxis"
+msgid "X _axis"
+msgstr "_Eixo X"
+
+#. Tq7G9
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:322
+msgctxt "inserttitledlg|labelSecondaryYAxis"
+msgid "Y ax_is"
+msgstr "E_ixo Y"
+
+#. EsHDi
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:341
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryXaxis"
+msgid "Enter the desired secondary title for the X axis of the chart."
+msgstr "Entre com o título secundário desejado para o eixo X do gráfico."
+
+#. bnwti
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:359
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|secondaryYaxis"
+msgid "Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart."
+msgstr "Entre com o título secundário desejado para o eixo Y do gráfico."
+
+#. XvJwD
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:374
+msgctxt "inserttitledlg|label2"
+msgid "Secondary Axes"
+msgstr "Eixos secundários"
+
+#. Y96AE
+#: chart2/uiconfig/ui/inserttitledlg.ui:406
+msgctxt "inserttitledlg|extended_tip|InsertTitleDialog"
+msgid "Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para inserir ou modificar os títulos de um gráfico."
+
+#. 23FsQ
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:8
+msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. 6xRiy
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:135
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. PRo68
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:182
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. EB5A9
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:231
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. BzbWJ
+#: chart2/uiconfig/ui/paradialog.ui:279
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. jEDem
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:24
+msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_show_label"
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar rótulos"
+
+#. 52BFU
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:38
+msgctxt "sidebaraxis|checkbutton_reverse"
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Inverter direção"
+
+#. hABaw
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:63
+msgctxt "sidebaraxis|label1"
+msgid "_Label position:"
+msgstr "Posição do rótu_lo:"
+
+#. JpV6N
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:77
+msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
+msgid "Near Axis"
+msgstr "Junto ao eixo"
+
+#. HEMNB
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:78
+msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
+msgid "Near Axis (other side)"
+msgstr "Junto ao eixo (do outro lado)"
+
+#. BE2dT
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:79
+msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
+msgid "Outside start"
+msgstr "Iniciar fora"
+
+#. rH94z
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:80
+msgctxt "sidebaraxis|comboboxtext_label_position"
+msgid "Outside end"
+msgstr "Terminar fora"
+
+#. 69LSe
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebaraxis.ui:94
+msgctxt "sidebaraxis|label2"
+msgid "_Text orientation:"
+msgstr "Orientação do _texto:"
+
+#. Bqqg6
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:34
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_title"
+msgid "Title"
+msgstr "Títulos"
+
+#. HttnZ
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:51
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_subtitle"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. vkhjB
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:102
+msgctxt "sidebarelements|l"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#. dB6pP
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:131
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend"
+msgid "Show legend"
+msgstr "Mostrar legenda"
+
+#. XxG3r
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:135
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_legend|tooltip_text"
+msgid "Show Legend"
+msgstr "Mostrar legenda"
+
+#. zszn2
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:156
+msgctxt "sidebarelements|placement_label"
+msgid "_Placement:"
+msgstr "_Posição:"
+
+#. N9Vw3
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:172
+msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. XWGfH
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:173
+msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. AYbfc
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:174
+msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. Hdrnv
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:175
+msgctxt "sidebarelements|comboboxtext_legend"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. WxtCZ
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:193
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_no_overlay"
+msgid "Show the legend without overlapping the chart"
+msgstr "Mostrar legenda sem sobrepor o gráfico"
+
+#. UVbZR
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:212
+msgctxt "sidebarelements|label_legen"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. Am6Gz
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:242
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. P5gxx
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:256
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_x_axis_title"
+msgid "X axis title"
+msgstr "Título do eixo X"
+
+#. iMXPp
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:270
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. vF4oS
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:284
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_y_axis_title"
+msgid "Y axis title"
+msgstr "Título do eixo Y"
+
+#. A35cf
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:298
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eixo Z"
+
+#. RZFAU
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:312
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_z_axis_title"
+msgid "Z axis title"
+msgstr "Título do eixo Z"
+
+#. GoJDH
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:326
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis"
+msgid "2nd X axis"
+msgstr "Eixo X secundário"
+
+#. nsoDZ
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:339
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_x_axis_title"
+msgid "2nd X axis title"
+msgstr "Título do eixo X secundário"
+
+#. bGsCM
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:352
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis"
+msgid "2nd Y axis"
+msgstr "Eixo Y secundário"
+
+#. yDNuy
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:365
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_2nd_y_axis_title"
+msgid "2nd Y axis title"
+msgstr "Título do eixo Y secundário"
+
+#. ScLEM
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:382
+msgctxt "sidebarelements|label_axes"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. RL8AA
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:412
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_major"
+msgid "Horizontal major"
+msgstr "Principal horizontal"
+
+#. FYBSZ
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:426
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_major"
+msgid "Vertical major"
+msgstr "Principal vertical"
+
+#. VCTTS
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:440
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_horizontal_minor"
+msgid "Horizontal minor"
+msgstr "Secundário horizontal"
+
+#. QDFEZ
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:454
+msgctxt "sidebarelements|checkbutton_gridline_vertical_minor"
+msgid "Vertical minor"
+msgstr "Secundário vertical"
+
+#. yeE2v
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:472
+msgctxt "sidebarelements|label_gri"
+msgid "Gridlines"
+msgstr "Linhas da grade"
+
+#. uacDo
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:493
+msgctxt "sidebarelements|text_title"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. jXGDE
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarelements.ui:504
+msgctxt "sidebarelements|text_subtitle"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. SCPM4
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:60
+msgctxt "sidebarerrorbar|label2"
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#. 8Pb84
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:74
+msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
+msgid "Constant"
+msgstr "Constante"
+
+#. Lz8Lo
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:75
+msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. Ap367
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:76
+msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
+msgid "Cell Range or Data Table"
+msgstr "Intervalo de células ou tabela de dados"
+
+#. Lqw6L
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:77
+msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#. qUL78
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:78
+msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
+msgid "Standard error"
+msgstr "Erro padrão"
+
+#. KUCgB
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:79
+msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
+msgid "Variance"
+msgstr "Variância"
+
+#. QDwJu
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:80
+msgctxt "sidebarerrorbar|comboboxtext_type"
+msgid "Error margin"
+msgstr "Margem de erro"
+
+#. US82z
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:93
+msgctxt "sidebarerrorbar|label3"
+msgid "Positive (+):"
+msgstr "Positivo (+):"
+
+#. NJdbG
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:105
+msgctxt "sidebarerrorbar|label4"
+msgid "Negative (-):"
+msgstr "Negativo (-):"
+
+#. GBewc
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:117
+msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_pos"
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#. e3GvR
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:132
+msgctxt "sidebarerrorbar|spinbutton_neg"
+msgid "0.00"
+msgstr "0,00"
+
+#. 34Vax
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:152
+msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive_negative|tooltip_text"
+msgid "Positive and Negative"
+msgstr "Positivo e negativo"
+
+#. gETvJ
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:169
+msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_positive|tooltip_text"
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#. 3Ur2d
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:186
+msgctxt "sidebarerrorbar|radiobutton_negative|tooltip_text"
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#. iCPU4
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarerrorbar.ui:209
+msgctxt "sidebarerrorbar|label5"
+msgid "Indicator"
+msgstr "Indicador"
+
+#. qJBsd
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:41
+msgctxt "sidebarseries|checkbutton_label"
+msgid "Show data labels"
+msgstr "Mostrar rótulo dos dados"
+
+#. BsC9D
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:64
+msgctxt "sidebarseries|label_box"
+msgid "P_lacement:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. Dk3GN
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:79
+msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
+msgid "Above"
+msgstr "Em cima"
+
+#. e4znD
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:80
+msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
+msgid "Below"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. CWwzt
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:81
+msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. osWVq
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:82
+msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
+msgid "Outside"
+msgstr "Exterior"
+
+#. U3N4S
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:83
+msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
+msgid "Inside"
+msgstr "Interior"
+
+#. pAmg7
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:84
+msgctxt "sidebarseries|comboboxtext_label"
+msgid "Near origin"
+msgstr "Junto à origem"
+
+#. erC9C
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:109
+msgctxt "sidebarseries|checkbutton_trendline"
+msgid "Show trendline"
+msgstr "Mostrar linha de tendência"
+
+#. bXUND
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:140
+msgctxt "sidebarseries|checkbutton_y_error"
+msgid "Y error bars"
+msgstr "Barras de erro Y"
+
+#. zK6DE
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:155
+msgctxt "sidebarseries|checkbutton_x_error"
+msgid "X error bars"
+msgstr "Barras de erro X"
+
+#. FFPa2
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:174
+msgctxt "sidebarseries|label1"
+msgid "Error Bars"
+msgstr "Barras de erro"
+
+#. vhdnt
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:203
+msgctxt "sidebarseries|radiobutton_primary_axis"
+msgid "Primary Y axis"
+msgstr "Eixo Y principal"
+
+#. VPWVq
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:219
+msgctxt "sidebarseries|radiobutton_secondary_axis"
+msgid "Secondary Y axis"
+msgstr "Eixo Y secundário"
+
+#. qE5HF
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:239
+msgctxt "sidebarseries|axis_label"
+msgid "Align Series to Axis"
+msgstr "Alinhar série ao eixo"
+
+#. fvnkG
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebarseries.ui:255
+msgctxt "sidebarseries|label_series_tmpl"
+msgid "Data series '%1'"
+msgstr "Série de dados \"%1\""
+
+#. mZfrk
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:85
+msgctxt "sidebartype|3dlook"
+msgid "_3D Look"
+msgstr "Aspecto _3D"
+
+#. mjrkY
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:104
+msgctxt "sidebartype|3dscheme"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#. urfc7
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:105
+msgctxt "sidebartype|3dscheme"
+msgid "Realistic"
+msgstr "Realista"
+
+#. gYXXE
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:126
+msgctxt "sidebartype|shapeft"
+msgid "Sh_ape"
+msgstr "Form_a"
+
+#. B6KS5
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:187
+msgctxt "sidebartype|stack"
+msgid "_Stack series"
+msgstr "Empilhar _séries"
+
+#. Yau6n
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:207
+msgctxt "sidebartype|ontop"
+msgid "On top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. f2J43
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:221
+msgctxt "sidebartype|percent"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. iDSaa
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:235
+msgctxt "sidebartype|deep"
+msgid "Deep"
+msgstr "Profundo"
+
+#. KaS7Z
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:263
+msgctxt "sidebartype|linetypeft"
+msgid "_Line type"
+msgstr "Tipo de _linha"
+
+#. Hqc3N
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:278
+msgctxt "sidebartype|linetype"
+msgid "Straight"
+msgstr "Reta"
+
+#. EB58Z
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:279
+msgctxt "sidebartype|linetype"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizada"
+
+#. qLn3k
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:280
+msgctxt "sidebartype|linetype"
+msgid "Stepped"
+msgstr "Escada"
+
+#. jKDXh
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:290
+msgctxt "sidebartype|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. xW9CQ
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:308
+msgctxt "sidebartype|sort"
+msgid "_Sort by X values"
+msgstr "Ordenar pelos valore_s de X"
+
+#. thu3G
+#: chart2/uiconfig/ui/sidebartype.ui:330
+msgctxt "sidebartype|nolinesft"
+msgid "_Number of lines"
+msgstr "_Número de linhas"
+
+#. Ledzw
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:22
+msgctxt "smoothlinesdlg|SmoothLinesDialog"
+msgid "Smooth Lines"
+msgstr "Linhas suaves"
+
+#. vmRbz
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:114
+msgctxt "smoothlinesdlg|TypeLabel"
+msgid "Line _Type:"
+msgstr "_Tipo de linha:"
+
+#. Nkqhi
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:131
+msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
+msgid "Cubic spline"
+msgstr "Spline cúbica"
+
+#. LTCVw
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:132
+msgctxt "smoothlinesdlg|SplineTypeComboBox"
+msgid "B-spline"
+msgstr "Spline B"
+
+#. EJdNq
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:136
+msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SplineTypeComboBox"
+msgid "Apply a line curve model."
+msgstr "Aplique um modelo de linha curva."
+
+#. eecxc
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:167
+msgctxt "smoothlinesdlg|ResolutionLabel"
+msgid "_Resolution:"
+msgstr "_Resolução:"
+
+#. AdG5v
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:181
+msgctxt "smoothlinesdlg|PolynomialsLabel"
+msgid "_Degree of polynomials:"
+msgstr "Grau _dos polinômios:"
+
+#. X35yY
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:199
+msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|ResolutionSpinbutton"
+msgid "Set the resolution."
+msgstr "Defina a resolução."
+
+#. a4btg
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:217
+msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|PolynomialsSpinButton"
+msgid "Set the degree of the polynomials."
+msgstr "Defina o grau dos polinômios."
+
+#. YECJR
+#: chart2/uiconfig/ui/smoothlinesdlg.ui:249
+msgctxt "smoothlinesdlg|extended_tip|SmoothLinesDialog"
+msgid "Apply a line curve model."
+msgstr "Aplique um modelo de linha curva."
+
+#. RyJg5
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:128
+msgctxt "steppedlinesdlg|step_start_rb"
+msgid "_Start with horizontal line"
+msgstr "Começar com linha hori_zontal"
+
+#. Zcr4L
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:137
+msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_start_rb"
+msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
+msgstr "Começa com linha horizontal e sobe verticalmente no fim."
+
+#. iJCAt
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:148
+msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_x_rb"
+msgid "Step at the _horizontal mean"
+msgstr "Escada na média _horizontal"
+
+#. D5DGL
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:157
+msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_x_rb"
+msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
+msgstr "Inicia verticalmente e termina com uma linha horizontal."
+
+#. vtGik
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:168
+msgctxt "steppedlinesdlg|step_end_rb"
+msgid "_End with horizontal line"
+msgstr "_Terminar com linha horizontal"
+
+#. nGAhe
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:177
+msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_end_rb"
+msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
+msgstr "Começa com linha horizontal, sobe verticalmente no meio dos valores de X e termina com uma linha horizontal."
+
+#. X3536
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:188
+msgctxt "steppedlinesdlg|step_center_y_rb"
+msgid "Step to the _vertical mean"
+msgstr "Escada na média _vertical"
+
+#. S528C
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:197
+msgctxt "steppedlinesdlg|extended_tip|step_center_y_rb"
+msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
+msgstr "Inicia com uma linha vertical até ao centro dos valores de Y, desenha um linha horizontal e termina com uma linha vertical."
+
+#. oDDMr
+#: chart2/uiconfig/ui/steppedlinesdlg.ui:223
+msgctxt "steppedlinesdlg|label2"
+msgid "Type of Stepping"
+msgstr "Tipo de escada"
+
+#. K2DaE
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:43
+msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|OrientDegree"
+msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
+msgstr "Permite inserir manualmente o ângulo de orientação."
+
+#. ViJ9k
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:57
+msgctxt "titlerotationtabpage|degreeL"
+msgid "_Degrees"
+msgstr "_Graus"
+
+#. tv9xJ
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:92
+msgctxt "titlerotationtabpage|stackedCB"
+msgid "Ve_rtically stacked"
+msgstr "Empilhado ve_rticalmente"
+
+#. VGDph
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:101
+msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|stackedCB"
+msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
+msgstr "Atribui a orientação de texto vertical para o conteúdo da célula."
+
+#. 3BaMa
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:113
+msgctxt "titlerotationtabpage|labelABCD"
+msgid "ABCD"
+msgstr "ABCD"
+
+#. dAHWb
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:130
+msgctxt "titlerotationtabpage|textdirL"
+msgid "Te_xt direction:"
+msgstr "Direção do te_xto:"
+
+#. i5UYm
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:144
+msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|textdirLB"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "Especifica a direção do texto de um parágrafo que utilize leiaute de texto complexo (CTL). Esse recurso só estará disponível se o suporte para CTL estiver ativado."
+
+#. 9cDiw
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:163
+msgctxt "titlerotationtabpage|extended_tip|dialCtrl"
+msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
+msgstr "Ao clicar em qualquer lugar da roda, você define a orientação do texto da variável."
+
+#. syx89
+#: chart2/uiconfig/ui/titlerotationtabpage.ui:178
+msgctxt "titlerotationtabpage|labelTextOrient"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#. CDDxo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:20
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|FT_SCHEME"
+msgid "Sche_me"
+msgstr "Esque_ma"
+
+#. 4uCgf
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:36
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#. uVRvv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:37
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
+msgid "Realistic"
+msgstr "Realístico"
+
+#. tFKjs
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:38
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|liststoreSCHEME"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. raML6
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:42
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|LB_SCHEME"
+msgid "Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below."
+msgstr "Selecione um esquema na caixa de lista ou clique em qualquer caixa de seleção abaixo."
+
+#. EyGsf
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:78
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_SHADING"
+msgid "_Shading"
+msgstr "_Sombreado"
+
+#. W68hV
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:86
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_SHADING"
+msgid "Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked."
+msgstr "Aplica o sombreamento Gouraud, se marcado, ou sombreamento plano, se desmarcado."
+
+#. SMFrD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:98
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_OBJECTLINES"
+msgid "_Object borders"
+msgstr "Bordas dos _objetos"
+
+#. CQjGV
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:106
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_OBJECTLINES"
+msgid "Shows borders around the areas by setting the line style to Solid."
+msgstr "Mostra bordas em torno das áreas ao definir o estilo de linha como Sólido."
+
+#. CpWRj
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:118
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|CB_ROUNDEDEDGE"
+msgid "_Rounded edges"
+msgstr "Arestas a_rredondadas"
+
+#. c5pNB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneAppearance.ui:126
+msgctxt "tp_3D_SceneAppearance|extended_tip|CB_ROUNDEDEDGE"
+msgid "Edges are rounded by 5%."
+msgstr "Bordas são arredondadas em 5%."
+
+#. U5CTF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:37
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
+msgid "_Right-angled axes"
+msgstr "Eixos o_rtogonais"
+
+#. QxmLn
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:45
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_RIGHT_ANGLED_AXES"
+msgid "If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes."
+msgstr "Se Eixos em ângulo reto estiver ativado, você pode girar o conteúdo do gráfico somente nas direções X e Y, isto é, paralelo às bordas do gráfico. Eixos em ângulo reto é ativado por padrão para gráficos 3D novos. Gráficos de pizza ou de rosca não tem suporte a eixos em ângulo reto."
+
+#. y8Tyg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:59
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_X_ROTATION"
+msgid "_X rotation"
+msgstr "Rotação _X"
+
+#. TJ2Xp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:73
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Y_ROTATION"
+msgid "_Y rotation"
+msgstr "Rotação _Y"
+
+#. UTAG5
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:87
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|FT_Z_ROTATION"
+msgid "_Z rotation"
+msgstr "Rotação _Z"
+
+#. ZC8ZQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:99
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|CBX_PERSPECTIVE"
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Perspectiva"
+
+#. xyePC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:110
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|CBX_PERSPECTIVE"
+msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
+msgstr "Marque a caixa Perspectiva para exibir o gráfico como se através da lente de uma câmera. Utilize o contador para definir a porcentagem. Com porcentagem alta, os objetos mais próximos parecem maiores do que os objetos mais distantes."
+
+#. mdPAi
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:131
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|MTR_FLD_PERSPECTIVE-atkobject"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#. JECHC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:132
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_PERSPECTIVE"
+msgid "Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects."
+msgstr "Marque a caixa Perspectiva para exibir o gráfico como se através da lente de uma câmera. Utilize o contador para definir a porcentagem. Com porcentagem alta, os objetos mais próximos parecem maiores do que os objetos mais distantes."
+
+#. PP8jT
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:150
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Z_ROTATION"
+msgid "Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings."
+msgstr "Define a rotação do gráfico no eixo z. A visualização responde às novas configurações."
+
+#. AyMWn
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:168
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_Y_ROTATION"
+msgid "Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings."
+msgstr "Define a rotação do gráfico no eixo y. A visualização responde às novas configurações."
+
+#. EGS4B
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneGeometry.ui:186
+msgctxt "tp_3D_SceneGeometry|extended_tip|MTR_FLD_X_ROTATION"
+msgid "Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings."
+msgstr "Define a rotação do gráfico no eixo x. A visualização responde às novas configurações."
+
+#. RGQDC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:92
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_1|tooltip_text"
+msgid "Light source 1"
+msgstr "Fonte de luz 1"
+
+#. EQb5g
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:97
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_1"
+msgid "Click to enable or disable the specular light source with highlights."
+msgstr "Clique para ativar ou desativar a fonte de luz especular com realces."
+
+#. bwfDH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:111
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_2|tooltip_text"
+msgid "Light source 2"
+msgstr "Fonte de luz 2"
+
+#. jkJM8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:116
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_2"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme."
+
+#. uMVDV
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:130
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_3|tooltip_text"
+msgid "Light source 3"
+msgstr "Fonte de luz 3"
+
+#. ZEUk7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:135
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_3"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme."
+
+#. 6CBDG
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:149
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_4|tooltip_text"
+msgid "Light source 4"
+msgstr "Fonte de luz 4"
+
+#. X5ZD3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:154
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_4"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme."
+
+#. Hf5Du
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:168
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_5|tooltip_text"
+msgid "Light source 5"
+msgstr "Fonte de luz 5"
+
+#. mUPX4
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:173
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_5"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme."
+
+#. T7qDZ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:187
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_6|tooltip_text"
+msgid "Light source 6"
+msgstr "Fonte de luz 6"
+
+#. AAkx2
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:192
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_6"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme."
+
+#. mSsDD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:206
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_7|tooltip_text"
+msgid "Light source 7"
+msgstr "Fonte de luz 7"
+
+#. Rh9Hz
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:211
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_7"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme."
+
+#. wY5CR
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:225
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHT_8|tooltip_text"
+msgid "Light source 8"
+msgstr "Fonte de luz 8"
+
+#. EbsUA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:230
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHT_8"
+msgid "Click to enable or disable the uniform light source."
+msgstr "Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme."
+
+#. DwEDc
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:264
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_LIGHTSOURCE"
+msgid "Select a color for the selected light source."
+msgstr "Selecione uma cor para a fonte de luz selecionada."
+
+#. gfdAB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:279
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR|tooltip_text"
+msgid "Select a color using the color dialog"
+msgstr "Selecionar uma cor com o seletor de cores"
+
+#. JnBhP
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:283
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_LIGHTSOURCE_COLOR"
+msgid "Select a color using the color dialog."
+msgstr "Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores."
+
+#. mgXyK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:306
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_LIGHTSOURCE"
+msgid "_Light Source"
+msgstr "Fonte de _luz"
+
+#. WssJA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:348
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|LB_AMBIENTLIGHT"
+msgid "Select a color for the ambient light."
+msgstr "Selecione uma cor para a luz ambiente."
+
+#. NpAu7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:363
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|BTN_AMBIENT_COLOR|tooltip_text"
+msgid "Select a color using the color dialog"
+msgstr "Selecionar uma cor com o seletor de cores"
+
+#. 943Za
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:367
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|BTN_AMBIENT_COLOR"
+msgid "Select a color using the color dialog."
+msgstr "Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores."
+
+#. LFMGL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:383
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|FT_AMBIENTLIGHT"
+msgid "_Ambient Light"
+msgstr "Luz _ambiente"
+
+#. snUGf
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:427
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
+msgid "Light Preview"
+msgstr "Visualizar iluminação"
+
+#. tQBhd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_3D_SceneIllumination.ui:485
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|extended_tip|tp_3D_SceneIllumination"
+msgid "Set the light sources for the 3D view."
+msgstr "Define as fontes de luz para a visualização 3D."
+
+#. XRVrG
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:44
+msgctxt "tp_AxisPositions|FT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "_Cross other axis at"
+msgstr "_Cruzar o outro eixo em"
+
+#. Z734o
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:60
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. u6i7J
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:61
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. vAUzq
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:62
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 5CSqT
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:63
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. eKYhk
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:67
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category."
+msgstr "Selecione onde cruzar com o outro eixo: no início, no fim, em um valor especificado, ou em uma categoria."
+
+#. FwCEp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:86
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT"
+msgid "Enter the value where the axis line should cross the other axis."
+msgstr "Entre com o valor onde os eixos devem se cruzar."
+
+#. AnLbY
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:110
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|EDT_CROSSES_OTHER_AXIS_AT_CATEGORY"
+msgid "Select the category where the axis line should cross the other axis."
+msgstr "Selecione a categoria onde os eixos devem se cruzar."
+
+#. VYVhe
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:129
+msgctxt "tp_AxisPositions|CB_AXIS_BETWEEN_CATEGORIES"
+msgid "Axis _between categories"
+msgstr "Eixos _entre categorias"
+
+#. bW7T9
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:147
+msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_AXIS_LINE"
+msgid "Axis Line"
+msgstr "Linha do eixo"
+
+#. 5ezBt
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:177
+msgctxt "tp_AxisPositions|RB_ON"
+msgid "_On tick marks"
+msgstr "_Nas marcas"
+
+#. FaKJZ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:186
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_ON"
+msgid "Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis."
+msgstr "Especifica que o eixo é posicionado na primeira e última marca. Isto faz a representação visual dos pontos de dados começar e terminar no eixo de valores."
+
+#. gSFeZ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:197
+msgctxt "tp_AxisPositions|RB_BETWEEN"
+msgid "_Between tick marks"
+msgstr "E_ntre as marcas"
+
+#. BSx2x
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:206
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|RB_BETWEEN"
+msgid "Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis."
+msgstr "Especifica que o eixo é posicionado entre as marcas. Isto faz a representação visual dos pontos de dados começar e terminar a uma distância do eixo de valores"
+
+#. ExBDm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:221
+msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_POSITION"
+msgid "Position Axis"
+msgstr "Posicionar eixos"
+
+#. 5AGbD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:258
+msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_LABELS"
+msgid "_Place labels"
+msgstr "Co_locar rótulos"
+
+#. GDk2L
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:274
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
+msgid "Near axis"
+msgstr "Perto do eixo"
+
+#. ZWQzB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:275
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
+msgid "Near axis (other side)"
+msgstr "Perto do eixo (do outro lado)"
+
+#. j3GGm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:276
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
+msgid "Outside start"
+msgstr "Iniciar de fora"
+
+#. mGDNr
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:277
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_LABELS"
+msgid "Outside end"
+msgstr "Terminar fora"
+
+#. ChAqv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:281
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_LABELS"
+msgid "Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end."
+msgstr "Selecione onde colocar os rótulos: perto do eixo, perto do eixo (do outro lado), começando de fora, terminando para fora."
+
+#. DUNn4
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:306
+msgctxt "tp_AxisPositions|FT_AXIS_LABEL_DISTANCE"
+msgid "_Distance"
+msgstr "_Distância"
+
+#. Hkjze
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:343
+msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_LABELS"
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#. YBk4g
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:382
+msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MAJOR"
+msgid "Major:"
+msgstr "Principal:"
+
+#. G8MEU
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:398
+msgctxt "tp_AxisPositions|FT_MINOR"
+msgid "Minor:"
+msgstr "Secundário:"
+
+#. UN6Pr
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:412
+msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_INNER"
+msgid "_Inner"
+msgstr "_Interno"
+
+#. DpVNk
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:423
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_INNER"
+msgid "Specifies that marks are placed on the inner side of the axis."
+msgstr "Especifica que as marcas sejam colocadas no lado interno do eixo"
+
+#. EhLxm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:434
+msgctxt "tp_AxisPositions|CB_TICKS_OUTER"
+msgid "_Outer"
+msgstr "E_xterno"
+
+#. DGWEb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:445
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_TICKS_OUTER"
+msgid "Specifies that marks are placed on the outer side of the axis."
+msgstr "Especifica que marcas sejam colocadas no lado externo do eixo."
+
+#. RJXic
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:456
+msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_INNER"
+msgid "I_nner"
+msgstr "I_nterno"
+
+#. jbRx3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:467
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_INNER"
+msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis."
+msgstr "Especifica que as marcas de intervalo secundárias devem ser colocadas no lado interno do eixo."
+
+#. nBCFJ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:478
+msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_OUTER"
+msgid "O_uter"
+msgstr "Ex_terno"
+
+#. JAi2f
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:489
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|CB_MINOR_OUTER"
+msgid "Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis."
+msgstr "Especifica que marcas de intervalo secundárias sejam colocadas no lado externo do eixo."
+
+#. XWuxR
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:514
+msgctxt "tp_AxisPositions|FT_PLACE_TICKS"
+msgid "Place _marks"
+msgstr "Colocar _marcas"
+
+#. mvGBB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:530
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
+msgid "At labels"
+msgstr "Nos rótulos"
+
+#. dGAYz
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:531
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
+msgid "At axis"
+msgstr "No eixo"
+
+#. TJAJB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:532
+msgctxt "tp_AxisPositions|LB_PLACE_TICKS"
+msgid "At axis and labels"
+msgstr "Nos eixos e nos rótulos"
+
+#. tED2r
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:536
+msgctxt "tp_AxisPositions|extended_tip|LB_PLACE_TICKS"
+msgid "Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels."
+msgstr "Selecione onde colocar as marcas: nos rótulos, nos eixos, ou nos rótulos e nos eixos."
+
+#. jK9rf
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:559
+msgctxt "tp_AxisPositions|TXT_FL_TICKS"
+msgid "Interval Marks"
+msgstr "Marcas de intervalo"
+
+#. 4Jp7G
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:589
+msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MAJOR_GRID"
+msgid "Show major _grid"
+msgstr "Mostrar _grade principal"
+
+#. 7c2Hs
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:603
+msgctxt "tp_AxisPositions|CB_MINOR_GRID"
+msgid "_Show minor grid"
+msgstr "Mo_strar grade secundária"
+
+#. Dp5Ar
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:617
+msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MAJOR_GRID"
+msgid "Mo_re..."
+msgstr "M_ais..."
+
+#. k5VQQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:630
+msgctxt "tp_AxisPositions|PB_MINOR_GRID"
+msgid "Mor_e..."
+msgstr "Mai_s..."
+
+#. 7eDLK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_AxisPositions.ui:647
+msgctxt "tp_AxisPositions|label2"
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
+
+#. CUoe3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:48
+msgctxt "tp_ChartType|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
+msgid "Choose a Chart Type"
+msgstr "Escolha um tipo de gráfico"
+
+#. wBFXQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:94
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|subtype"
+msgid "Select a sub type of the basic chart type."
+msgstr "Selecione um subtipo do tipo de gráfico básico."
+
+#. FSf6b
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:123
+msgctxt "tp_ChartType|3dlook"
+msgid "_3D Look"
+msgstr "Aparência _3D"
+
+#. EB95g
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:133
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dlook"
+msgid "Enables a 3D look for the data values."
+msgstr "Ativa uma aparência 3D para os valores de dados."
+
+#. FprGw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:147
+msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#. pKhfX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:148
+msgctxt "tp_ChartType|3dscheme"
+msgid "Realistic"
+msgstr "Realista"
+
+#. zZxWG
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:155
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|3dscheme"
+msgid "Select the type of 3D look."
+msgstr "Selecione o tipo de aparência 3D."
+
+#. FxHfq
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:173
+msgctxt "tp_ChartType|shapeft"
+msgid "Sh_ape"
+msgstr "Form_a"
+
+#. CCA3V
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:216
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|shape"
+msgid "Select a shape from the list."
+msgstr "Selecione uma forma na lista."
+
+#. G2u4D
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:241
+msgctxt "tp_ChartType|stack"
+msgid "_Stack series"
+msgstr "Empilhar _séries"
+
+#. h8wCq
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:248
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|stack"
+msgid "Displays stacked series for Line charts."
+msgstr "Exibe uma série empilhada para gráficos de linha."
+
+#. KfD2L
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:266
+msgctxt "tp_ChartType|ontop"
+msgid "On top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. DY854
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:274
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|ontop"
+msgid "Stack series display values on top of each other."
+msgstr "Empilhar séries mostra valores uns sobre os outros."
+
+#. C7JxK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:285
+msgctxt "tp_ChartType|percent"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. EVNAR
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:293
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|percent"
+msgid "Stack series display values as percent."
+msgstr "Empilha as série exibe valores como porcentagem."
+
+#. ijuPy
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:304
+msgctxt "tp_ChartType|deep"
+msgid "Deep"
+msgstr "Profundo"
+
+#. etF2p
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:331
+msgctxt "tp_ChartType|linetypeft"
+msgid "_Line type"
+msgstr "Tipo de _linha"
+
+#. RbyB4
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:345
+msgctxt "tp_ChartType|linetype"
+msgid "Straight"
+msgstr "Reta"
+
+#. dG5tv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:346
+msgctxt "tp_ChartType|linetype"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizada"
+
+#. uHHpu
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:347
+msgctxt "tp_ChartType|linetype"
+msgid "Stepped"
+msgstr "Escada"
+
+#. G3eDR
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:351
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|linetype"
+msgid "Choose the type of line to draw."
+msgstr "Escolha o tipo de linha a desenhar."
+
+#. JqNUv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:362
+msgctxt "tp_ChartType|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. EnymX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:368
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|properties"
+msgid "Opens a dialog to set the line or curve properties."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para definir as propriedades da linha ou curva."
+
+#. KzGZQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:385
+msgctxt "tp_ChartType|sort"
+msgid "_Sort by X values"
+msgstr "Ordenar pelo_s valores de X"
+
+#. tbgi3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:392
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|sort"
+msgid "Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram."
+msgstr "Conecta dois pontos por valores de X crescentes, mesmo que a ordem de valores seja diferente, em um diagrama de dispersão XY."
+
+#. CmGat
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:411
+msgctxt "tp_ChartType|nolinesft"
+msgid "_Number of lines"
+msgstr "_Número de linhas"
+
+#. bBgDJ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:431
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|nolines"
+msgid "Set the number of lines for the Column and Line chart type."
+msgstr "Defina o número de linhas para o tipo de gráfico de colunas e linhas."
+
+#. M2sxB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ChartType.ui:499
+msgctxt "tp_ChartType|extended_tip|charttype"
+msgid "Select a basic chart type."
+msgstr "Selecione um tipo de gráfico básico."
+
+#. UGk4x
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:39
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_NUMBER"
+msgid "Value as _number"
+msgstr "Valor como _número"
+
+#. uGdoi
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:47
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_NUMBER"
+msgid "Displays the absolute values of the data points."
+msgstr "Exibe os valores absolutos dos pontos de dados."
+
+#. QFsau
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:58
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
+msgid "Value as _percentage"
+msgstr "Valor como _porcentagem"
+
+#. FcaPo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:66
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_VALUE_AS_PERCENTAGE"
+msgid "Displays the percentage of the data points in each column."
+msgstr "Exibe a porcentagem dos pontos de dados em cada coluna."
+
+#. k4iPb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:77
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_CATEGORY"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Categoria"
+
+#. EZXZX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:85
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CATEGORY"
+msgid "Shows the data point text labels."
+msgstr "Exibe os rótulos de texto do ponto de dados."
+
+#. Y6NXz
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:96
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_SYMBOL"
+msgid "_Legend key"
+msgstr "Chave da _legenda"
+
+#. Bm8gp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:104
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_SYMBOL"
+msgid "Displays the legend icons next to each data point label."
+msgstr "Exibe os ícones de legenda ao lado de cada rótulo de ponto de dados."
+
+#. K3uFN
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:115
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_WRAP_TEXT"
+msgid "Auto text _wrap"
+msgstr "Disposição _automática do texto"
+
+#. tgNDD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:129
+msgctxt "tp_DataLabel|PB_NUMBERFORMAT"
+msgid "Number _format..."
+msgstr "_Formato numérico..."
+
+#. nzq24
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:137
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_NUMBERFORMAT"
+msgid "Opens a dialog to select the number format."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato numérico."
+
+#. PYC2b
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:148
+msgctxt "tp_DataLabel|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
+msgid "Percentage f_ormat..."
+msgstr "F_ormato de porcentagem..."
+
+#. 3wD3x
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:156
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|PB_PERCENT_NUMBERFORMAT"
+msgid "Opens a dialog to select the percentage format."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato de porcentagem."
+
+#. gFELD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:169
+msgctxt "tp_DataLabel|CT_LABEL_DIAL"
+msgid "ABCD"
+msgstr "ABCD"
+
+#. PNGYD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:182
+msgctxt "tp_DataLabel|STR_DLG_NUMBERFORMAT_FOR_PERCENTAGE_VALUE"
+msgid "Number Format for Percentage Value"
+msgstr "Formato numérico para porcentagem"
+
+#. hxBUr
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:191
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_DATA_SERIES_NAME"
+msgid "_Series name"
+msgstr "Nome da _série"
+
+#. 3tWYv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:199
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_DATA_SERIES_NAME"
+msgid "Shows the data series name in the label."
+msgstr "Mostra o nome da série de dados no rótulo."
+
+#. 3BZrx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:220
+msgctxt "tp_DataLabel|label1"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. 2MNGz
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:254
+msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_PLACEMENT"
+msgid "Place_ment"
+msgstr "Colo_cação"
+
+#. L2MYb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:270
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Best fit"
+msgstr "Melhor ajuste"
+
+#. ba7eW
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:271
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Center"
+msgstr "No meio"
+
+#. nW5vs
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:272
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Above"
+msgstr "Acima"
+
+#. gW9Aa
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:273
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Top left"
+msgstr "Em cima à esquerda"
+
+#. UQBcJ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:274
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. CVw6x
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:275
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Embaixo à esquerda"
+
+#. EF7Qb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:276
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Below"
+msgstr "Abaixo"
+
+#. bdAYf
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:277
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Embaixo à direita"
+
+#. kHGEs
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:278
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. GFkmP
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:279
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Top right"
+msgstr "Em cima à direita"
+
+#. KFZhx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:280
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Inside"
+msgstr "Dentro"
+
+#. BJm6w
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:281
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Outside"
+msgstr "Fora"
+
+#. XGkMi
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:282
+msgctxt "tp_DataLabel|liststorePLACEMENT"
+msgid "Near origin"
+msgstr "Perto da origem"
+
+#. vq2Bf
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:286
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_PLACEMENT"
+msgid "Selects the placement of data labels relative to the objects."
+msgstr "Seleciona o local dos rótulos de dados relativos aos objetos."
+
+#. GqA8C
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:299
+msgctxt "tp_DataLabel|FT_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "_Separator"
+msgstr "_Separador"
+
+#. oPhGH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:315
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. fR4fG
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:316
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#. 5baF4
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:317
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#. 8MGkQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:318
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#. bpmiF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:319
+msgctxt "tp_DataLabel|liststoreSEPARATOR"
+msgid "Period"
+msgstr "Ponto"
+
+#. jjR8u
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:323
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_TEXT_SEPARATOR"
+msgid "Selects the separator between multiple text strings for the same object."
+msgstr "Seleciona o separador entre vários textos para o mesmo objeto."
+
+#. mFEKm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:338
+msgctxt "tp_DataLabel|label1"
+msgid "Attribute Options"
+msgstr "Opções de atributos"
+
+#. avLCL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:390
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CT_DIAL"
+msgid "Click in the dial to set the text orientation for the data labels."
+msgstr "Clique no discador para definir a orientação do texto para os rótulos de dados."
+
+#. eKwUH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:411
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|NF_LABEL_DEGREES"
+msgid "Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels."
+msgstr "Insira o ângulo de rotação no sentido anti-horário para os rótulos dos dados."
+
+#. VArif
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:425
+msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_DEGREES"
+msgid "_Degrees"
+msgstr "_Graus"
+
+#. zdP7E
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:450
+msgctxt "tp_DataLabel|FT_LABEL_TEXTDIR"
+msgid "Te_xt direction"
+msgstr "Direção do te_xto"
+
+#. MYXZo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:467
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|LB_LABEL_TEXTDIR"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "Especifica a direção do texto de um parágrafo que utilize leiaute de texto complexo (CTL). Esse recurso só estará disponível se o suporte para CTL estiver ativado."
+
+#. PKnKk
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:490
+msgctxt "tp_DataLabel|label2"
+msgid "Rotate Text"
+msgstr "Girar o texto"
+
+#. wBzcx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:519
+msgctxt "tp_DataLabel|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "_Connect displaced data labels to data points"
+msgstr "_Conectar rótulos de dados deslocados a seus pontos de dados"
+
+#. BXobT
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:527
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|CB_CUSTOM_LEADER_LINES"
+msgid "Draws a line connecting the data labels to the data points"
+msgstr "Desenha uma linha conectando os rótulos de dados a seus respectivos pontos."
+
+#. MBFBB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:543
+msgctxt "tp_DataLabel|label3"
+msgid "Leader Lines"
+msgstr "Linhas guia"
+
+#. iDheE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataLabel.ui:573
+msgctxt "tp_DataLabel|extended_tip|tp_DataLabel"
+msgid "Opens the Data Labels dialog, which enables you to set the data labels."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Rótulos de dados , permitindo definir os rótulos dos dados."
+
+#. rXE7B
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:37
+msgctxt "tp_DataPointOption|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
+msgid "Hide legend entry"
+msgstr "Ocultar legenda"
+
+#. k2s9H
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:45
+msgctxt "tp_DataPointOption|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
+msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
+msgstr "Não mostrar a entrada da legenda da serie de dados selecionada ou ponto de dados."
+
+#. DUQwA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataPointOption.ui:61
+msgctxt "tp_DataPointOption|label1"
+msgid "Legend Entry"
+msgstr "Legenda"
+
+#. A2dFx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:18
+msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_CAT|tooltip_text"
+msgid "Select data range"
+msgstr "Selecione o intervalo de dados"
+
+#. kEnRN
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:24
+msgctxt "tp_DataSource|imageIMB_RANGE_MAIN|tooltip_text"
+msgid "Select data range"
+msgstr "Selecione o intervalo de dados"
+
+#. 2iNp6
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:73
+msgctxt "tp_DataSource|FT_SERIES"
+msgid "Data _series:"
+msgstr "_Série de dados:"
+
+#. oFoeg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:116
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_SERIES"
+msgid "Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click Add to insert a new series into the list after the selected entry."
+msgstr "Mostra uma lista de todas as séries de dados no gráfico. Clique em uma entrada para exibir e editar essa série de dados. Clique em Adicionar para inserir uma nova série na lista depois da entrada selecionada."
+
+#. rqABh
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:137
+msgctxt "tp_DataSource|BTN_ADD"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. AExBB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:145
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_ADD"
+msgid "Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type."
+msgstr "Adiciona uma nova entrada abaixo da entrada atual na lista Série de dados. Se uma entrada estiver selecionada, a nova série de dados obterá o mesmo tipo de gráfico."
+
+#. dCyXA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:163
+msgctxt "tp_DataSource|BTN_UP-atkobject"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. GTEK3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:164
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_UP"
+msgid "Moves up the selected entry in the Data Series list."
+msgstr "Move para cima a entrada selecionada na lista Série de dados."
+
+#. 3v9x2
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:175
+msgctxt "tp_DataSource|BTN_REMOVE"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. BDDwm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:183
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_REMOVE"
+msgid "Removes the selected entry from the Data Series list."
+msgstr "Remove a entrada selecionada da lista Série de dados."
+
+#. MkZNf
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:201
+msgctxt "tp_DataSource|BTN_DOWN-atkobject"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. 558EK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:202
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|BTN_DOWN"
+msgid "Moves down the selected entry in the Data Series list."
+msgstr "Move para baixo a entrada selecionada na lista Série de dados."
+
+#. mC5Ge
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:244
+msgctxt "tp_DataSource|FT_ROLE"
+msgid "_Data ranges:"
+msgstr "Intervalos de _dados:"
+
+#. ZB6Dv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:297
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|LB_ROLE"
+msgid "Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address."
+msgstr "Mostra todos os intervalos de dados utilizados pela série de dados que está selecionada na caixa de lista Série de dados. Cada intervalo de dados mostra o nome da função e o endereço do intervalo da fonte."
+
+#. qRMfs
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:312
+msgctxt "tp_DataSource|FT_RANGE"
+msgid "Ran_ge for %VALUETYPE"
+msgstr "Inter_valo para %VALUETYPE"
+
+#. M2BSw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:338
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_RANGE"
+msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "Mostra o endereço do intervalo da fonte da segunda coluna da caixa de lista Intervalo de dados. Você pode alterar o intervalo na caixa de texto ou arrastando o documento. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão Selecionar intervalo de dados."
+
+#. CwKet
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:356
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_MAIN"
+msgid "Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "Mostra o endereço do intervalo da fonte da segunda coluna da caixa de lista Intervalo de dados. Você pode alterar o intervalo na caixa de texto ou arrastando o documento. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão Selecionar intervalo de dados."
+
+#. FX2CF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:381
+msgctxt "tp_DataSource|FT_CATEGORIES"
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categorias"
+
+#. EiwXn
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:395
+msgctxt "tp_DataSource|FT_DATALABELS"
+msgid "Data _labels"
+msgstr "Rótu_los de dados"
+
+#. ogTbE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:426
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|EDT_CATEGORIES"
+msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "Mostra o endereço do intervalo da fonte das categorias (os textos que você pode ver no eixo x de um gráfico de categoria). Para um gráfico XY, a caixa de texto contém o intervalo da fonte dos rótulos de dados que são exibidos para os pontos de dados. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão Selecionar intervalo de dados."
+
+#. EYFEo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:444
+msgctxt "tp_DataSource|extended_tip|IMB_RANGE_CAT"
+msgid "Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "Mostra o endereço do intervalo da fonte das categorias (os textos que você pode ver no eixo x de um gráfico de categoria). Para um gráfico XY, a caixa de texto contém o intervalo da fonte dos rótulos de dados que são exibidos para os pontos de dados. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão Selecionar intervalo de dados."
+
+#. YwALA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_DataSource.ui:481
+msgctxt "tp_DataSource|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
+msgid "Customize Data Ranges for Individual Data Series"
+msgstr "Personalizar intervalos de dados das séries individuais"
+
+#. tGqhN
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:53
+msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NONE"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhuma"
+
+#. YVhm9
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:64
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NONE"
+msgid "Does not show any error bars."
+msgstr "Não mostra nenhuma barra de erros."
+
+#. Cq44D
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:76
+msgctxt "tp_ErrorBars|RB_CONST"
+msgid "_Constant Value"
+msgstr "Valor _constante"
+
+#. Aetuh
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:87
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_CONST"
+msgid "Displays constant values that you specify in the Parameters area."
+msgstr "Mostra valores constantes que você especifica na área de Parâmetros."
+
+#. Njqok
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:99
+msgctxt "tp_ErrorBars|RB_PERCENT"
+msgid "_Percentage"
+msgstr "_Porcentagem"
+
+#. kqgrm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:110
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_PERCENT"
+msgid "Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area."
+msgstr "Mostra uma porcentagem referente ao ponto de data correspondente. Ajuste a porcentagem na área de Parâmetros."
+
+#. qCQY8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:137
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_FUNCTION"
+msgid "Select a function to calculate the error bars."
+msgstr "Selecione uma função para calcular as barras de erro."
+
+#. GnXao
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:152
+msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Erro padrão"
+
+#. SQ3rE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:153
+msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#. GagXt
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:154
+msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
+msgid "Variance"
+msgstr "Variância"
+
+#. Siyxd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:155
+msgctxt "tp_ErrorBars|liststoreFUNCTION"
+msgid "Error Margin"
+msgstr "Margem de erro"
+
+#. j6oTg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:159
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|LB_FUNCTION"
+msgid "Select a function to calculate the error bars."
+msgstr "Selecione uma função para calcular as barras de erro."
+
+#. AbhAQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:178
+msgctxt "tp_ErrorBars|RB_RANGE"
+msgid "Cell _Range"
+msgstr "Inte_rvalo de células"
+
+#. x3uW3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:189
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_RANGE"
+msgid "Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values."
+msgstr "Clique em Intervalo de células e especifique um intervalo de células que fornecerão os valores das barras de erro negativas e positivas."
+
+#. 9Y8Vo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:205
+msgctxt "tp_ErrorBars|label1"
+msgid "Error Category"
+msgstr "Categoria de erro"
+
+#. q8qXd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:236
+msgctxt "tp_ErrorBars|RB_BOTH"
+msgid "Positive _and Negative"
+msgstr "Positivo e neg_ativo"
+
+#. LDszs
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:247
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_BOTH"
+msgid "Shows positive and negative error bars."
+msgstr "Mostra as barras de erro positivas e negativas."
+
+#. 6F78D
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:258
+msgctxt "tp_ErrorBars|RB_POSITIVE"
+msgid "Pos_itive"
+msgstr "Pos_itivo"
+
+#. oSnnp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:269
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_POSITIVE"
+msgid "Shows only positive error bars."
+msgstr "Mostra somente as barras de erro positivas."
+
+#. jdFbj
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:280
+msgctxt "tp_ErrorBars|RB_NEGATIVE"
+msgid "Ne_gative"
+msgstr "Ne_gativo"
+
+#. DvqJN
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:291
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|RB_NEGATIVE"
+msgid "Shows only negative error bars."
+msgstr "Mostra somente as barras de erro negativas."
+
+#. D4Aou
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:339
+msgctxt "tp_ErrorBars|label2"
+msgid "Error Indicator"
+msgstr "Indicador de erro"
+
+#. haTNd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:383
+msgctxt "tp_ErrorBars|FT_POSITIVE"
+msgid "P_ositive (+)"
+msgstr "P_ositivo (+)"
+
+#. 7bDeP
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:402
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_POSITIVE"
+msgid "Enter the value to add to the displayed value as the positive error value."
+msgstr "Entre o valor a somar ao valor exibido como valor de erro positivo."
+
+#. D5XCD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:421
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_POSITIVE"
+msgid "Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
+msgstr "Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro positivos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo em uma planilha."
+
+#. rGBRC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:436
+msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_POSITIVE|tooltip_text"
+msgid "Select data range"
+msgstr "Selecione o intervalo de dados"
+
+#. QYRko
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:441
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_POSITIVE"
+msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
+msgstr "Clique em um botão para encolher a caixa de diálogo e utilize o mouse para selecionar o intervalo de células na planilha. Clique de novo no botão para restaurar a caixa de diálogo ao seu tamanho normal."
+
+#. C5ZdQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:467
+msgctxt "tp_ErrorBars|FT_NEGATIVE"
+msgid "_Negative (-)"
+msgstr "_Negativo (-)"
+
+#. TAAD2
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:486
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|MF_NEGATIVE"
+msgid "Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value."
+msgstr "Entre o valor a subtrair do valor exibido como valor de erro negativo."
+
+#. S8d3Y
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:504
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|ED_RANGE_NEGATIVE"
+msgid "Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet."
+msgstr "Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro negativos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo em uma planilha."
+
+#. EVG7h
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:519
+msgctxt "tp_ErrorBars|IB_RANGE_NEGATIVE|tooltip_text"
+msgid "Select data range"
+msgstr "Selecione o intervalo de dados"
+
+#. oEACZ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:524
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|IB_RANGE_NEGATIVE"
+msgid "Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size."
+msgstr "Clique em um botão para encolher a caixa de diálogo e utilize o mouse para selecionar o intervalo de células na planilha. Clique de novo no botão para restaurar a caixa de diálogo ao seu tamanho normal."
+
+#. wdsax
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:543
+msgctxt "tp_ErrorBars|CB_SYN_POS_NEG"
+msgid "Same value for both"
+msgstr "Mesmo valor para ambos"
+
+#. DvgLw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:551
+msgctxt "tp_ErrorBars|extended_tip|CB_SYN_POS_NEG"
+msgid "Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically."
+msgstr "Permite utilizar os valores de erro positivos também como valores de erro negativos. Você só pode mudar o valor da caixa \"Positivo (+)\". Esse valor será copiado para a caixa \"Negativo (-)\" automaticamente."
+
+#. BEj3C
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:567
+msgctxt "tp_ErrorBars|label3"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. XxRKD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:584
+msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_POSITIVE_ERRORBARS"
+msgid "Select Range for Positive Error Bars"
+msgstr "Selecione o intervalo para barras de erro positivo"
+
+#. FXjsk
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:595
+msgctxt "tp_ErrorBars|STR_DATA_SELECT_RANGE_FOR_NEGATIVE_ERRORBARS"
+msgid "Select Range for Negative Error Bars"
+msgstr "Selecione o intervalo para as barras de erro negativo"
+
+#. AAfgS
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_ErrorBars.ui:606
+msgctxt "tp_ErrorBars|STR_CONTROLTEXT_ERROR_BARS_FROM_DATA"
+msgid "From Data Table"
+msgstr "A partir da tabela de dados"
+
+#. C9QvS
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:27
+msgctxt "tp_LegendPosition|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "À _esquerda"
+
+#. 98N4N
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:36
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|left"
+msgid "Positions the legend at the left of the chart."
+msgstr "Posiciona a legenda à esquerda do gráfico."
+
+#. WGGa8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:47
+msgctxt "tp_LegendPosition|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "À di_reita"
+
+#. BgNsc
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:56
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|right"
+msgid "Positions the legend at the right of the chart."
+msgstr "Posiciona a legenda à direita do gráfico."
+
+#. aURZs
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:67
+msgctxt "tp_LegendPosition|top"
+msgid "_Top"
+msgstr "Em _cima"
+
+#. GppCU
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:76
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|top"
+msgid "Positions the legend at the top of the chart."
+msgstr "Posiciona a legenda na parte superior do gráfico."
+
+#. 9WgFV
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:87
+msgctxt "tp_LegendPosition|bottom"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Em_baixo"
+
+#. dvBdX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:96
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|bottom"
+msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
+msgstr "Posiciona a legenda na parte inferior do gráfico."
+
+#. z84pQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:111
+msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 6teoB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:142
+msgctxt "tp_LegendPosition|FT_LEGEND_TEXTDIR"
+msgid "Te_xt direction"
+msgstr "Direção do te_xto"
+
+#. PSPoQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:158
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|LB_LEGEND_TEXTDIR"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "Especifica a direção do texto de um parágrafo que utilize leiaute de texto complexo (CTL). Esse recurso só estará disponível se o suporte para CTL estiver ativado."
+
+#. sUDkC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:174
+msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_ORIENTATION"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#. VsH8A
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:203
+msgctxt "tp_LegendPosition|CB_NO_OVERLAY"
+msgid "Show the legend without overlapping the chart"
+msgstr "Mostrar legenda sem sobrepor o gráfico"
+
+#. yi8AX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:211
+msgctxt "tp_LegendPosition|extended_tip|CB_NO_OVERLAY"
+msgid "Specifies whether the legend should overlap the chart."
+msgstr "Especifica se a legenda deve sobrepor o gráfico."
+
+#. 82yue
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_LegendPosition.ui:227
+msgctxt "tp_LegendPosition|TXT_OVERLAY"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#. 8783D
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:24
+msgctxt "tp_PolarOptions|CB_CLOCKWISE"
+msgid "_Clockwise direction"
+msgstr "Sentido _horário"
+
+#. GikR7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:34
+msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CB_CLOCKWISE"
+msgid "The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the Clockwise direction checkbox to draw the pieces in opposite direction."
+msgstr "O sentido padrão na qual os pedaços de um gráficos de pizza são ordenados é o sentido anti-horário. Ative a caixa de seleção Sentido horário para desenhar os pedaços na direção oposta."
+
+#. ATHCu
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:43
+msgctxt "tp_PolarOptions|label1"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. mEJCE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:79
+msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|CT_ANGLE_DIAL"
+msgid "Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position."
+msgstr "Araste o pequeno ponto a longo do círculo ou clique em qualquer posição no círculo para definir o ângulo de saída de um gráfico de pizza ou de rosca. O ângulo de saída é a posição do ângulo matemático onde o primeiro pedaço é desenhado. O valor de 90 graus desenha o primeiro pedaço na posição 12 horas. Um valor de 0 graus começa na posição 3 horas."
+
+#. EEVTg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:99
+msgctxt "tp_PolarOptions|extended_tip|NF_STARTING_ANGLE"
+msgid "Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value."
+msgstr "Entre com o ângulo de saída entre 0 e 359 graus. Você também pode clicar nas setas e mudar o valor exibido."
+
+#. prqEa
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:113
+msgctxt "tp_PolarOptions|FT_ROTATION_DEGREES"
+msgid "_Degrees"
+msgstr "_Graus"
+
+#. iHLKn
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:130
+msgctxt "tp_PolarOptions|label2"
+msgid "Starting Angle"
+msgstr "Ângulo de saída"
+
+#. 5zEew
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:152
+msgctxt "tp_PolarOptions|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS_POLAR"
+msgid "Include _values from hidden cells"
+msgstr "Incluir _valores das células ocultas"
+
+#. F5FTp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_PolarOptions.ui:166
+msgctxt "tp_PolarOptions|label3"
+msgid "Plot Options"
+msgstr "Opções de traçado"
+
+#. tHATu
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:8
+msgctxt "tp_RangeChooser|imageIB_RANGE|tooltip_text"
+msgid "Select data range"
+msgstr "Selecionar intervalo de dados"
+
+#. 4zh42
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:28
+msgctxt "tp_RangeChooser|FT_CAPTION_FOR_WIZARD"
+msgid "Choose a Data Range"
+msgstr "Escolha um intervalo de dados"
+
+#. g2XVd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:50
+msgctxt "tp_RangeChooser|FT_RANGE"
+msgid "_Data range:"
+msgstr "Intervalo de _dados:"
+
+#. WKLi7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:69
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|ED_RANGE"
+msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "Insira o intervalo de dados a ser incluído no gráfico. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão Selecionar intervalo de dados."
+
+#. FyVoD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:83
+msgctxt "tp_RangeChooser|IB_RANGE|tooltip_text"
+msgid "Select data range"
+msgstr "Selecionar intervalo de dados"
+
+#. FVivY
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:88
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|IB_RANGE"
+msgid "Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the Select data range button."
+msgstr "Insira o intervalo de dados a ser incluído no gráfico. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão Selecionar intervalo de dados."
+
+#. RGGHE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:105
+msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATAROWS"
+msgid "Data series in _rows"
+msgstr "Sé_rie de dados em linhas"
+
+#. w6DuB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:114
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATAROWS"
+msgid "Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series."
+msgstr "A série de dados obtém dados das linhas consecutivas no intervalo selecionado. Para gráficos de dispersão, a primeira série de dados irá conter valores de x para todas as séries. Todas as outras séries de dados são utilizadas como valores de y, um para cada série."
+
+#. wSDqF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:125
+msgctxt "tp_RangeChooser|RB_DATACOLS"
+msgid "Data series in _columns"
+msgstr "Série de dados em _colunas"
+
+#. RfFZF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:134
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|RB_DATACOLS"
+msgid "Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series."
+msgstr "A série de dados obtém dados das colunas consecutivas no intervalo selecionado. Para gráficos de dispersão, a primeira coluna de dados irá conter valores de x para todas as séries. Todas as outras colunas de dados são utilizadas como valores de y, um para cada série."
+
+#. CExLY
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:145
+msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
+msgid "_First row as label"
+msgstr "_Primeira linha como rótulo"
+
+#. HviBv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:153
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_ROW_ASLABELS"
+msgid "For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series."
+msgstr "Para série de dados em colunas: A primeira linha no intervalo é utilizada como nomes para a série de dados. Para série de dados em linhas: A primeira linha no intervalo é utilizada como categorias. As linhas restantes compõem a série de dados. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, todas as linhas serão séries de dados."
+
+#. ER2D7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:164
+msgctxt "tp_RangeChooser|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
+msgid "F_irst column as label"
+msgstr "Primeira _coluna como rótulo"
+
+#. tTAhH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:172
+msgctxt "tp_RangeChooser|extended_tip|CB_FIRST_COLUMN_ASLABELS"
+msgid "For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns."
+msgstr "Para série de dados em colunas: A primeira coluna no intervalo é utilizada como nomes para a série de dados. Para série de dados em linhas: A primeira coluna no intervalo é utilizada como categorias. As colunas restantes compõem as colunas de dados. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, todas as colunas serão colunas de dados."
+
+#. k9TMD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:193
+msgctxt "tp_RangeChooser|CB_TIME_BASED"
+msgid "Time based charting"
+msgstr "Gráfico temporal"
+
+#. iuxE5
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:244
+msgctxt "tp_RangeChooser|label1"
+msgid "Start Table Index"
+msgstr "Índice do início da tabela"
+
+#. dnmDQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:257
+msgctxt "tp_RangeChooser|label2"
+msgid "End Table Index"
+msgstr "Índice do término da tabela"
+
+#. FcYeD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_RangeChooser.ui:275
+msgctxt "tp_RangeChooser|STR_PAGE_DATA_RANGE"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados"
+
+#. YfF4A
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:55
+msgctxt "tp_Scale|CBX_REVERSE"
+msgid "_Reverse direction"
+msgstr "Inve_rter direção"
+
+#. DNJFK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:63
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_REVERSE"
+msgid "Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction."
+msgstr "Define onde os valores mínimos e máximos serão exibidos no eixo. Quando desmarcado, mostra a direção matemática."
+
+#. qBbBL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:75
+msgctxt "tp_Scale|CBX_LOGARITHM"
+msgid "_Logarithmic scale"
+msgstr "Escala _logarítmica"
+
+#. 3wDMa
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:83
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_LOGARITHM"
+msgid "Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically."
+msgstr "Especifica que o eixo seja subdividido de forma logarítmica."
+
+#. 2B5CL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:102
+msgctxt "tp_Scale|TXT_AXIS_TYPE"
+msgid "T_ype"
+msgstr "T_ipo"
+
+#. D6Bre
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:118
+msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. TCiZu
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:119
+msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. vAAUB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:120
+msgctxt "tp_Scale|LB_AXIS_TYPE"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 8YZhv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:124
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_AXIS_TYPE"
+msgid "For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically."
+msgstr "Para alguns tipos de eixos, você pode optar por formatar um eixo como texto ou data, ou então detectar o tipo automaticamente."
+
+#. Vf7vB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:159
+msgctxt "tp_Scale|TXT_MIN"
+msgid "_Minimum"
+msgstr "_Mínimo"
+
+#. XUKzj
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:173
+msgctxt "tp_Scale|TXT_MAX"
+msgid "Ma_ximum"
+msgstr "Má_ximo"
+
+#. 4jRuB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:185
+msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MIN"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. Bx5Co
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:199
+msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_MAX"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomático"
+
+#. 2Kb67
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:221
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MIN"
+msgid "Defines the minimum value for the beginning of the axis."
+msgstr "Define o valor mínimo para o início do eixo."
+
+#. AvhE9
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:240
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_MAX"
+msgid "Defines the maximum value for the end of the axis."
+msgstr "Define o valor máximo para o fim do eixo."
+
+#. TsHtd
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:265
+msgctxt "tp_Scale|TXT_TIME_RESOLUTION"
+msgid "R_esolution"
+msgstr "R_esolução"
+
+#. DwrAu
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:281
+msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. NL9uN
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:282
+msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#. BfyLg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:283
+msgctxt "tp_Scale|DATE-RESOLUTION"
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#. WUANc
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:287
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_TIME_RESOLUTION"
+msgid "Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps."
+msgstr "A resolução pode ser definida para mostrar intervalos em dias, meses, ou anos."
+
+#. ezN7c
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:299
+msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_TIME_RESOLUTION"
+msgid "Automat_ic"
+msgstr "Automát_ico"
+
+#. DbJt9
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:328
+msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_MAIN"
+msgid "Ma_jor interval"
+msgstr "Intervalo prin_cipal"
+
+#. AtZ6D
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:358
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_MAIN_DATE_STEP"
+msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
+msgstr "O intervalo principal pode ser definido para exibir um certo número de dias, meses ou anos."
+
+#. yyPFB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:373 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:515
+msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. 8xKtE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:374 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:516
+msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#. WRUy8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:375 chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:517
+msgctxt "tp_Scale|liststoreDATE"
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#. BD5BE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:379
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_MAIN_TIME_UNIT"
+msgid "Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
+msgstr "O intervalo principal pode ser definido para exibir um certo número de dias, meses ou anos."
+
+#. a2Gjv
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:406
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_STEP_MAIN"
+msgid "Defines the interval for the main division of the axes."
+msgstr "Define o intervalo da divisão principal dos eixos."
+
+#. UMEd3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:425
+msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_MAIN"
+msgid "Au_tomatic"
+msgstr "Au_tomático"
+
+#. Pv5GU
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:459
+msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP"
+msgid "Minor inter_val"
+msgstr "Inter_valo secundário"
+
+#. WMGqg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:473
+msgctxt "tp_Scale|TXT_STEP_HELP_COUNT"
+msgid "Minor inter_val count"
+msgstr "Nº de inter_valos secundários"
+
+#. c9m8j
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:500
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|MT_STEPHELP"
+msgid "Defines the interval for the subdivision of the axes."
+msgstr "Define o intervalo da subdivisão dos eixos."
+
+#. snFL6
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:521
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|LB_HELP_TIME_UNIT"
+msgid "Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years."
+msgstr "O intervalo secundário pode ser definido para exibir um certo número de dias, meses ou anos."
+
+#. X8FAK
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:533
+msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_STEP_HELP"
+msgid "Aut_omatic"
+msgstr "Aut_omático"
+
+#. GAKPN
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:562
+msgctxt "tp_Scale|TXT_ORIGIN"
+msgid "Re_ference value"
+msgstr "Valor de re_ferência"
+
+#. HbRqw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:582
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|EDT_ORIGIN"
+msgid "Specifies at which position to display the values along the axis."
+msgstr "Especifica em que posição exibir os valores ao longo do eixo."
+
+#. Dj9GB
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:594
+msgctxt "tp_Scale|CBX_AUTO_ORIGIN"
+msgid "Automat_ic"
+msgstr "Automát_ico"
+
+#. Z35M3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:602
+msgctxt "tp_Scale|extended_tip|CBX_AUTO_ORIGIN"
+msgid "You must first deselect the Automatic option in order to modify the values."
+msgstr "Desmarque primeiro a opção Automático para poder modificar os valores."
+
+#. wqR5C
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Scale.ui:625
+msgctxt "tp_Scale|FL_SCALE"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. YK66G
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:38
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_1"
+msgid "Primary Y axis"
+msgstr "Eixo Y principal"
+
+#. ApXPx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:47
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_1"
+msgid "This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis."
+msgstr "Por padrão, esta opção está ativada. Toda a série de dados é alinhada com o eixo Y primário."
+
+#. aZ7G8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:59
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|RBT_OPT_AXIS_2"
+msgid "Secondary Y axis"
+msgstr "Eixo Y secundário"
+
+#. nTQUy
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:68
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RBT_OPT_AXIS_2"
+msgid "Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active."
+msgstr "Altera o dimensionamento do eixo Y. Este eixo é somente visível quando pelo menos uma série de dados é atribuída a ele e a exibição do eixo está ativada."
+
+#. hV3cT
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:84
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|label1"
+msgid "Align Data Series to"
+msgstr "Alinhar série de dados ao"
+
+#. GAF6S
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:123
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_GAP"
+msgid "_Spacing"
+msgstr "E_spaçamento"
+
+#. 27wWb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:136
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_OVERLAP"
+msgid "_Overlap"
+msgstr "S_obreposição"
+
+#. NKaBT
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:153
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_GAP"
+msgid "Defines the spacing between the columns in percent."
+msgstr "Define o espaçamento entre as colunas em porcentagem."
+
+#. 8E3zD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:170
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|MT_OVERLAP"
+msgid "Defines the necessary settings for overlapping data series."
+msgstr "Define as configurações necessárias para a sobreposição de séries de dados."
+
+#. uV5Dn
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:188
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
+msgid "Show _bars side by side"
+msgstr "Mostrar _barras lado a lado"
+
+#. U5ruY
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:197
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_BARS_SIDE_BY_SIDE"
+msgid "The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis."
+msgstr "As barras de séries de dados diferentes são mostradas como se estivesse anexadas a um só eixo."
+
+#. b7cbo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:209
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_CONNECTOR"
+msgid "Connection lines"
+msgstr "Linhas conectoras"
+
+#. 42zFb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:218
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_CONNECTOR"
+msgid "For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines."
+msgstr "Para os gráficos de coluna \"empilhada\" e \"porcentagem\" (gráficos de barra vertical), marque esta caixa de seleção para ligar as camadas da coluna que pertencem às mesmas linhas."
+
+#. VHcU3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:234
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|label2"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. zaB5V
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:272
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|FT_MISSING_VALUES"
+msgid "Plot missing values"
+msgstr "Traçar valores omissos"
+
+#. fqYSM
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:282
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_DONT_PAINT"
+msgid "_Leave gap"
+msgstr "Deixar _lacuna"
+
+#. CFmcS
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:291
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_DONT_PAINT"
+msgid "For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net."
+msgstr "Na falta de um valor, nenhum dado será exibido. Este é o padrão para gráficos do tipo Coluna, Barras, Linha e Rede"
+
+#. ZvtoD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:302
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_ASSUME_ZERO"
+msgid "_Assume zero"
+msgstr "Assumir _zero"
+
+#. y6EGH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:311
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_ASSUME_ZERO"
+msgid "For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area."
+msgstr "Na falta de um valor, o valor y será mostrado zerado. Este é o padrão para gráficos do tipo Área."
+
+#. 8rLB4
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:322
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|RB_CONTINUE_LINE"
+msgid "_Continue line"
+msgstr "_Continuar linha"
+
+#. 2HArG
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:331
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|RB_CONTINUE_LINE"
+msgid "For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY."
+msgstr "Na falta de um valor, será mostrada a interpolação entre valores vizinhos. Este é o padrão para gráficos do tipo XY."
+
+#. Nw9LX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:355
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
+msgid "Include _values from hidden cells"
+msgstr "Incluir _valores das células ocultas"
+
+#. vEDHo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:364
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_INCLUDE_HIDDEN_CELLS"
+msgid "Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range."
+msgstr "Marque para mostrar também os valores das células ocultas atualmente dentro do intervalo de células de origem."
+
+#. LvZ8x
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:380
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|label3"
+msgid "Plot Options"
+msgstr "Opções de traçado"
+
+#. gRgPX
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:409
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
+msgid "Hide legend entry"
+msgstr "Ocultar entrada de legenda"
+
+#. GFmDA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:417
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|extended_tip|CB_LEGEND_ENTRY_HIDDEN"
+msgid "Do not show legend entry for the selected data series or data point."
+msgstr "Não mostrar a entrada da legenda da serie de dados selecionada ou ponto de dados."
+
+#. q8CTC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_SeriesToAxis.ui:433
+msgctxt "tp_SeriesToAxis|label4"
+msgid "Legend Entry"
+msgstr "Entrada de legenda"
+
+#. FsWAE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:56
+msgctxt "tp_Trendline|linear"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Linear"
+
+#. jir3B
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:65
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|linear"
+msgid "A linear trend line is shown."
+msgstr "Uma linha de tendência linear aparece."
+
+#. u3nKx
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:76
+msgctxt "tp_Trendline|logarithmic"
+msgid "L_ogarithmic"
+msgstr "L_ogarítmica"
+
+#. AZT5a
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:85
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|logarithmic"
+msgid "A logarithmic trend line is shown."
+msgstr "Uma linha de tendência logarítmica aparece."
+
+#. fPNok
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:96
+msgctxt "tp_Trendline|exponential"
+msgid "_Exponential"
+msgstr "_Exponencial"
+
+#. gufBS
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:105
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|exponential"
+msgid "An exponential trend line is shown."
+msgstr "Uma linha de tendência exponencial aparece."
+
+#. a6FDp
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:116
+msgctxt "tp_Trendline|power"
+msgid "Po_wer"
+msgstr "Geomé_trica"
+
+#. sU36A
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:125
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|power"
+msgid "A power trend line is shown."
+msgstr "Uma linha de tendência geométrica aparece."
+
+#. QCeGG
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:191
+msgctxt "tp_Trendline|polynomial"
+msgid "_Polynomial"
+msgstr "_Polinomial"
+
+#. f9EeD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:200
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|polynomial"
+msgid "A polynomial trend line is shown with a given degree."
+msgstr "Uma linha de tendência polinomial aparece com um dado grau."
+
+#. mGkUE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:213
+msgctxt "tp_Trendline|label3"
+msgid "Degree"
+msgstr "Grau"
+
+#. HwBsk
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:218
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label3"
+msgid "Degree of polynomial trend line."
+msgstr "Grau de uma linha de tendência polinomial."
+
+#. EAkKg
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:236
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|degree"
+msgid "Degree of polynomial trend line."
+msgstr "Grau de uma linha de tendência polinomial."
+
+#. BkiE2
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:258
+msgctxt "tp_Trendline|movingAverage"
+msgid "_Moving Average"
+msgstr "_Média móvel"
+
+#. F5WMz
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:267
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|movingAverage"
+msgid "A moving average trend line is shown with a given period."
+msgstr "Uma linha de tendência média móvel aparece com um determinado período."
+
+#. ZvFov
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:280
+msgctxt "tp_Trendline|label4"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. akCwy
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:285
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label4"
+msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
+msgstr "Número de pontos para calcular média de linhas de tendência média móvel."
+
+#. g3mex
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:304
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|period"
+msgid "Number of points to calculate average of moving average trend line."
+msgstr "Número de pontos para calcular média de linhas de tendência média móvel."
+
+#. QLnAh
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:317
+msgctxt "tp_Trendline|label10"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. P6TjC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:322
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label10"
+msgid "How the trend line is calculated."
+msgstr "Forma como a linha de tendência é calculada."
+
+#. GWKEC
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:336
+msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
+msgid "Prior"
+msgstr "Antes"
+
+#. ZxUZe
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:337
+msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
+msgid "Central"
+msgstr "Central"
+
+#. 4CBxe
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:338
+msgctxt "tp_Trendline|liststore_moving_type"
+msgid "Averaged Abscissa"
+msgstr "Média da abcissa"
+
+#. ptaCA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:379
+msgctxt "tp_Trendline|label1"
+msgid "Regression Type"
+msgstr "Tipo de regressão"
+
+#. mNh7m
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:412
+msgctxt "tp_Trendline|label7"
+msgid "Extrapolate Forward"
+msgstr "Extrapolar para frente"
+
+#. 4HshA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:418
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label7"
+msgid "Trend line is extrapolated for higher x-values."
+msgstr "A linha de tendência é extrapolada por maiores valores do eixo X."
+
+#. tUrKr
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:431
+msgctxt "tp_Trendline|label8"
+msgid "Extrapolate Backward"
+msgstr "Extrapolar para trás"
+
+#. tEfNE
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:437
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label8"
+msgid "Trend line is extrapolated for lower x-values."
+msgstr "A linha de tendência é extrapolada por menores valores do eixo X."
+
+#. BGkFJ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:476
+msgctxt "tp_Trendline|setIntercept"
+msgid "Force _Intercept"
+msgstr "Forçar a _intercepção"
+
+#. ZJUti
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:487
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|setIntercept"
+msgid "For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value."
+msgstr "Para linhas de tendência lineares, polinomiais e exponenciais, o valor de interceptação é forçado por um valor dado."
+
+#. CSHNm
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:498
+msgctxt "tp_Trendline|showEquation"
+msgid "Show E_quation"
+msgstr "Mostrar _equação"
+
+#. nXrm7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:506
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showEquation"
+msgid "Shows the trend line equation next to the trend line."
+msgstr "Mostra a equação da linha de tendência ao lado da linha de tendência."
+
+#. cA58s
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:518
+msgctxt "tp_Trendline|showCorrelationCoefficient"
+msgid "Show _Coefficient of Determination (R²)"
+msgstr "Mostrar _coeficiente de determinação (R²)"
+
+#. CCyCH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:526
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|showCorrelationCoefficient"
+msgid "Shows the coefficient of determination next to the trend line."
+msgstr "Mostra o coeficiente de determinação ao lado da linha de tendência."
+
+#. 2S6og
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:540
+msgctxt "tp_Trendline|label5"
+msgid "Trendline _Name"
+msgstr "_Nome da linha de tendência"
+
+#. GasKo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:546
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label5"
+msgid "Name of trend line in legend."
+msgstr "Nome da linha de tendência na legenda."
+
+#. FBT3Y
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:563
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_name"
+msgid "Name of trend line in legend."
+msgstr "Nome da linha de tendência na legenda."
+
+#. C4C6e
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:586
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|interceptValue"
+msgid "Value of intercept if it is forced."
+msgstr "Valor de interceptação, se é forçado."
+
+#. GEKL2
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:599
+msgctxt "tp_Trendline|label6"
+msgid "_X Variable Name"
+msgstr "Nome da variável _X"
+
+#. 99kQL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:605
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label6"
+msgid "Name of X variable in trend line equation."
+msgstr "Nome da variável X na equação da linha de tendência."
+
+#. Fz8b3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:622
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Xname"
+msgid "Name of X variable in trend line equation."
+msgstr "Nome da variável X na equação da linha de tendência."
+
+#. GDQuF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:635
+msgctxt "tp_Trendline|label9"
+msgid "_Y Variable Name"
+msgstr "Nome da variável _Y"
+
+#. 2PBW3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:641
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|label9"
+msgid "Name of Y variable in trend line equation."
+msgstr "Nome da variável Y na equação da linha de tendência."
+
+#. WHNXu
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:658
+msgctxt "tp_Trendline|extended_tip|entry_Yname"
+msgid "Name of Y variable in trend line equation."
+msgstr "Nome da variável Y na equação da linha de tendência."
+
+#. 9WeUe
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_Trendline.ui:679
+msgctxt "tp_Trendline|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. ntcUA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:19
+msgctxt "tp_axisLabel|showlabelsCB"
+msgid "Sho_w labels"
+msgstr "Mostrar ró_tulos"
+
+#. Xr5zw
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:28
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|showlabelsCB"
+msgid "Specifies whether to show or hide the axis labels."
+msgstr "Especifica se os rótulos de eixos devem ser exibidos ou ocultados."
+
+#. HFhGL
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:62
+msgctxt "tp_axisLabel|tile"
+msgid "_Tile"
+msgstr "_Ladrilho"
+
+#. cmjFi
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:71
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|tile"
+msgid "Arranges numbers on the axis side by side."
+msgstr "Dispõe números no eixo lado a lado."
+
+#. tHrCD
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:83
+msgctxt "tp_axisLabel|odd"
+msgid "St_agger odd"
+msgstr "Dispor por números ímp_ares"
+
+#. Q8h6B
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:92
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|odd"
+msgid "Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers."
+msgstr "Dispõe os números no eixo com os números pares abaixo dos números ímpares."
+
+#. tByen
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:104
+msgctxt "tp_axisLabel|even"
+msgid "Stagger _even"
+msgstr "Dispor por núm_eros pares"
+
+#. 9EMGj
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:113
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|even"
+msgid "Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers."
+msgstr "Dispõe os números nos eixos com os números ímpares abaixo dos números pares."
+
+#. 2JwY3
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:125
+msgctxt "tp_axisLabel|auto"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomático"
+
+#. fj3Rq
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:134
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|auto"
+msgid "Automatically arranges numbers on the axis."
+msgstr "Dispõe automaticamente os números no eixo."
+
+#. bFH6L
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:150
+msgctxt "tp_axisLabel|orderL"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. GMtbb
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:181
+msgctxt "tp_axisLabel|overlapCB"
+msgid "O_verlap"
+msgstr "Sobrep_or"
+
+#. zwgui
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:189
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|overlapCB"
+msgid "Specifies that the text in cells may overlap other cells."
+msgstr "Especifica que o texto das células pode sobrepor outras células."
+
+#. AYpQ8
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:201
+msgctxt "tp_axisLabel|breakCB"
+msgid "_Break"
+msgstr "_Quebrar"
+
+#. eBwTo
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:209
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|breakCB"
+msgid "Allows a text break."
+msgstr "Permite uma quebra de texto."
+
+#. 4EwR7
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:225
+msgctxt "tp_axisLabel|textflowL"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Fluxo do texto"
+
+#. exWTH
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:281
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|OrientDegree"
+msgid "Allows you to manually enter the orientation angle."
+msgstr "Permite inserir manualmente o ângulo de orientação."
+
+#. 5teDt
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:295
+msgctxt "tp_axisLabel|degreeL"
+msgid "_Degrees"
+msgstr "_Graus"
+
+#. jFKoF
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:330
+msgctxt "tp_axisLabel|stackedCB"
+msgid "Ve_rtically stacked"
+msgstr "Empilhado ve_rticalmente"
+
+#. ra62A
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:339
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|stackedCB"
+msgid "Assigns vertical text orientation for cell contents."
+msgstr "Atribui a orientação de texto vertical para o conteúdo da célula."
+
+#. JBz5H
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:351
+msgctxt "tp_axisLabel|labelABCD"
+msgid "ABCD"
+msgstr "ABCD"
+
+#. PE6RQ
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:368
+msgctxt "tp_axisLabel|textdirL"
+msgid "Te_xt direction:"
+msgstr "Direção do te_xto:"
+
+#. YUAjA
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:382
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|textdirLB"
+msgid "Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled."
+msgstr "Especifica a direção do texto de um parágrafo que utilize leiaute de texto complexo (CTL). Esse recurso só estará disponível se o suporte para CTL estiver ativado."
+
+#. NxsBh
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:401
+msgctxt "tp_axisLabel|extended_tip|dialCtrl"
+msgid "Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation."
+msgstr "Ao clicar em qualquer lugar da roda, você define a orientação do texto da variável."
+
+#. 3WhzS
+#: chart2/uiconfig/ui/tp_axisLabel.ui:416
+msgctxt "tp_axisLabel|labelTextOrient"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#. tCfsY
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:40
+msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryXaxis"
+msgid "_X axis"
+msgstr "Eixo _X"
+
+#. LtEdA
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:54
+msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryYaxis"
+msgid "_Y axis"
+msgstr "Eixo _Y"
+
+#. tVeNC
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:68
+msgctxt "wizelementspage|labelPrimaryZaxis"
+msgid "_Z axis"
+msgstr "Eixo _Z"
+
+#. 7qRfe
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:87
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryXaxis"
+msgid "Enter a label for the x-axis (horizontal)."
+msgstr "Insira um rótulo para o eixo x (horizontal)."
+
+#. 4vThc
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:105
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryYaxis"
+msgid "Enter a label for the y-axis (vertical)."
+msgstr "Insira um rótulo para o eixo y (vertical)."
+
+#. 7zPH5
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:123
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|primaryZaxis"
+msgid "Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
+msgstr "Insira um rótulo para o eixo z. Esta opção encontra-se disponível somente para gráficos tridimensionais."
+
+#. Qpj9H
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:136
+msgctxt "wizelementspage|labelMainTitle"
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#. nPAjY
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:150
+msgctxt "wizelementspage|labelSubTitle"
+msgid "_Subtitle"
+msgstr "_Subtítulo"
+
+#. CWmMQ
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:169
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|maintitle"
+msgid "Enter a title for your chart."
+msgstr "Insira um título para o gráfico."
+
+#. eNDvd
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:187
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|subtitle"
+msgid "Enter a subtitle for your chart."
+msgstr "Insira um subtítulo para seu gráfico."
+
+#. GJ7pJ
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:200
+msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryXAxis"
+msgid "X _axis"
+msgstr "_Eixo X"
+
+#. bBRgE
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:214
+msgctxt "wizelementspage|labelSecondaryYAxis"
+msgid "Y ax_is"
+msgstr "E_ixo Y"
+
+#. NGoMT
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:233
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|secondaryXaxis"
+msgid "Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis."
+msgstr "Digite um rótulo para o eixo x secundário. Esta opção só está disponível para gráficos que suportam um eixo x secundário."
+
+#. E6Y7y
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:269
+msgctxt "wizelementspage|show"
+msgid "_Display legend"
+msgstr "Exibir legen_da"
+
+#. QWAen
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:277
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|show"
+msgid "Specifies whether to display a legend for the chart."
+msgstr "Especifica se uma legenda deve ser exibida para o gráfico."
+
+#. ejdzz
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:295
+msgctxt "wizelementspage|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "À _esquerda"
+
+#. tGgc2
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:304
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|left"
+msgid "Positions the legend at the left of the chart."
+msgstr "Posiciona a legenda à esquerda do gráfico."
+
+#. EjE6h
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:315
+msgctxt "wizelementspage|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "À di_reita"
+
+#. rvAN8
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:324
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|right"
+msgid "Positions the legend at the right of the chart."
+msgstr "Posiciona a legenda à direita do gráfico."
+
+#. LnxgC
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:335
+msgctxt "wizelementspage|top"
+msgid "_Top"
+msgstr "Em _cima"
+
+#. Ehv3g
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:344
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|top"
+msgid "Positions the legend at the top of the chart."
+msgstr "Posiciona a legenda na parte superior do gráfico."
+
+#. GD2qS
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:355
+msgctxt "wizelementspage|bottom"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Em_baixo"
+
+#. NCp3E
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:364
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|bottom"
+msgid "Positions the legend at the bottom of the chart."
+msgstr "Posiciona a legenda na parte inferior do gráfico."
+
+#. REBEt
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:391
+msgctxt "wizelementspage|Axe"
+msgid "Choose Titles, Legend, and Grid Settings"
+msgstr "Escolha os títulos, legendas e configurações de grade"
+
+#. wp2DC
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:421
+msgctxt "wizelementspage|x"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. KbejV
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:429
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|x"
+msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis."
+msgstr "Exibe as linhas de grade perpendiculares ao eixo x."
+
+#. KPGMU
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:440
+msgctxt "wizelementspage|y"
+msgid "Y ax_is"
+msgstr "E_ixo Y"
+
+#. Nivye
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:448
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|y"
+msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis."
+msgstr "Exibe as linhas de grade que são perpendiculares ao eixo y."
+
+#. G65v4
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:459
+msgctxt "wizelementspage|z"
+msgid "Z axi_s"
+msgstr "Eix_o Z"
+
+#. uVwTv
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:467
+msgctxt "wizelementspage|extended_tip|z"
+msgid "Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts."
+msgstr "Exibe as linhas de grade perpendiculares ao eixo z. Esta opção encontra-se disponível somente para gráficos tridimensionais."
+
+#. wNqwZ
+#: chart2/uiconfig/ui/wizelementspage.ui:482
+msgctxt "wizelementspage|label2"
+msgid "Display Grids"
+msgstr "Exibir grades"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/messages.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..611c6abdf
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/messages.po
@@ -0,0 +1,672 @@
+#. extracted from connectivity/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivitymessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1535988953.000000\n"
+
+#. 9KHB8
+#. = common strings
+#: connectivity/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_NO_CONNECTION_GIVEN"
+msgid "No connection to the database exists."
+msgstr "Não existe conexão ao banco de dados."
+
+#. 72Mjc
+#: connectivity/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_WRONG_PARAM_INDEX"
+msgid "You tried to set a parameter at position “$pos$” but there is/are only “$count$” parameter(s) allowed. One reason may be that the property “ParameterNameSubstitution” is not set to TRUE in the data source."
+msgstr "Você tentou definir um parâmetro na posição \"$pos$\", mas há somente \"$count$\" parâmetro(s) permitidos. Uma das razões possíveis é que a propriedade \"ParameterNameSubstitution\" não foi definida como TRUE na fonte de dados."
+
+#. 6FnrV
+#: connectivity/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_NO_INPUTSTREAM"
+msgid "The input stream was not set."
+msgstr "O fluxo de entrada não foi definido."
+
+#. PtsET
+#: connectivity/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_NO_ELEMENT_NAME"
+msgid "There is no element named “$name$”."
+msgstr "Não há elemento com nome \"$name$\"."
+
+#. CWktu
+#: connectivity/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_INVALID_BOOKMARK"
+msgid "Invalid bookmark value"
+msgstr "Valor de marcador inválido"
+
+#. VXSEP
+#: connectivity/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_GRANTED"
+msgid "Privilege not granted: Only table privileges can be granted."
+msgstr "Privilégio não outorgado: Somente privilégios de tabela podem ser outorgados."
+
+#. DZf3v
+#: connectivity/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_PRIVILEGE_NOT_REVOKED"
+msgid "Privilege not revoked: Only table privileges can be revoked."
+msgstr "Privilégio não revogado: Somente privilégios de tabela podem ser revogados."
+
+#. qTZj7
+#: connectivity/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_ERRORMSG_SEQUENCE"
+msgid "Function sequence error."
+msgstr "Erro de sequência de função."
+
+#. scUDb
+#: connectivity/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_INVALID_INDEX"
+msgid "Invalid descriptor index."
+msgstr "Descritor de índice inválido."
+
+#. YyBDi
+#: connectivity/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FUNCTION"
+msgid "The driver does not support the function “$functionname$”."
+msgstr "O driver não tem suporte para a função \"$functionname$\"."
+
+#. GW3L8
+#: connectivity/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_UNSUPPORTED_FEATURE"
+msgid "The driver does not support the functionality for “$featurename$”. It is not implemented."
+msgstr "O driver não tem suporte para a funcionalidade de \"$featurename$\". Não está implementado."
+
+#. zXVCV
+#: connectivity/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_FORMULA_WRONG"
+msgid "The formula for TypeInfoSettings is wrong!"
+msgstr "A fórmula para TypeInfoSettings está errada!"
+
+#. vA6FB
+#: connectivity/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_STRING_LENGTH_EXCEEDED"
+msgid "The string “$string$” exceeds the maximum length of $maxlen$ characters when converted to the target character set “$charset$”."
+msgstr "A cadeia de caracteres \"$string$\" excede o tamanho máximo de $maxlen$ caracteres quando convertida no conjunto de caracteres de destino \"$charset$\"."
+
+#. THhEu
+#: connectivity/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_CANNOT_CONVERT_STRING"
+msgid "The string “$string$” cannot be converted using the encoding “$charset$”."
+msgstr "A cadeia de caracteres \"$string$\" não pode ser convertida com a codificação \"$charset$\"."
+
+#. sSzsJ
+#: connectivity/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_URI_SYNTAX_ERROR"
+msgid "The connection URL is invalid."
+msgstr "O URL de conexão é inválido."
+
+#. aihGj
+#: connectivity/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_QUERY_TOO_COMPLEX"
+msgid "The query cannot be executed. It is too complex."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. Ela é complexa demais."
+
+#. ADy4t
+#: connectivity/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_OPERATOR_TOO_COMPLEX"
+msgid "The query cannot be executed. The operator is too complex."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. O operador é complexo demais."
+
+#. XZGaK
+#: connectivity/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_COLUMN"
+msgid "The query cannot be executed. You cannot use “LIKE” with columns of this type."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. Não é possível utilizar \"LIKE\" em colunas deste tipo."
+
+#. SsqWz
+#: connectivity/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_QUERY_INVALID_LIKE_STRING"
+msgid "The query cannot be executed. “LIKE” can be used with a string argument only."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. \"LIKE\" pode ser utilizado com argumentos de texto."
+
+#. ZFFrf
+#: connectivity/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_QUERY_NOT_LIKE_TOO_COMPLEX"
+msgid "The query cannot be executed. The “NOT LIKE” condition is too complex."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. A condição \"NOT LIKE\" é complexa demais."
+
+#. AaZzs
+#: connectivity/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD"
+msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains wildcard in the middle."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. A condição \"LIKE\" contém caracteres curinga no meio."
+
+#. GN6F9
+#: connectivity/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_QUERY_LIKE_WILDCARD_MANY"
+msgid "The query cannot be executed. The “LIKE” condition contains too many wildcards."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. A condição \"LIKE\" contém caracteres curinga em excesso."
+
+#. LreLr
+#: connectivity/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_INVALID_COLUMNNAME"
+msgid "The column name “$columnname$” is not valid."
+msgstr "O nome da coluna \"$columnname$\" não é válido."
+
+#. FT3Zb
+#: connectivity/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_SELECTION"
+msgid "The statement contains an invalid selection of columns."
+msgstr "A instrução contém uma seleção inválida de colunas."
+
+#. iLNAb
+#: connectivity/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_FILE"
+msgid "The file $filename$ could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo $filename$."
+
+#. jq62z
+#: connectivity/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_LOAD_FILE_ERROR_MESSAGE"
+msgid ""
+"The attempt to load the file resulted in the following error message ($exception_type$):\n"
+"\n"
+"$error_message$"
+msgstr ""
+"A tentativa de carregar o arquivo resultou na seguinte mensagem de erro ($exception_type$):\n"
+"\n"
+"$error_message$"
+
+#. sbrdS
+#. = the ado driver's resource strings
+#: connectivity/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_TYPE_NOT_CONVERT"
+msgid "The type could not be converted."
+msgstr "Não foi possível converter o tipo."
+
+#. 3L6uG
+#: connectivity/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DESCRIPTOR_ERROR"
+msgid "Could not append column: invalid column descriptor."
+msgstr "Não foi possível anexar a coluna: descritor de coluna inválido."
+
+#. 4GMmY
+#: connectivity/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_INVALID_GROUP_DESCRIPTOR_ERROR"
+msgid "Could not create group: invalid object descriptor."
+msgstr "Não foi possível criar o grupo: descritor de objeto inválido."
+
+#. MDKgr
+#: connectivity/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_INVALID_INDEX_DESCRIPTOR_ERROR"
+msgid "Could not create index: invalid object descriptor."
+msgstr "Não foi possível criar o índice: descritor de objeto inválido."
+
+#. jPjxi
+#: connectivity/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "STR_INVALID_KEY_DESCRIPTOR_ERROR"
+msgid "Could not create key: invalid object descriptor."
+msgstr "Não foi possível criar a chave: descritor de objeto inválido."
+
+#. jaDH3
+#: connectivity/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_INVALID_TABLE_DESCRIPTOR_ERROR"
+msgid "Could not create table: invalid object descriptor."
+msgstr "Não foi possível criar a tabela: descritor de objeto inválido."
+
+#. utNzu
+#: connectivity/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_INVALID_USER_DESCRIPTOR_ERROR"
+msgid "Could not create user: invalid object descriptor."
+msgstr "Não foi possível criar o usuário: descritor de objeto inválido."
+
+#. 4TE9R
+#: connectivity/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_INVALID_VIEW_DESCRIPTOR_ERROR"
+msgid "Could not create view: invalid object descriptor."
+msgstr "Não foi possível criar a exibição: descritor de objeto inválido."
+
+#. BrHQp
+#: connectivity/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_VIEW_NO_COMMAND_ERROR"
+msgid "Could not create view: no command object."
+msgstr "Não foi possível criar a exibição: objeto de comando inexistente."
+
+#. F6ygP
+#: connectivity/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_NO_CONNECTION"
+msgid "The connection could not be created. Maybe the necessary data provider is not installed."
+msgstr "Não foi possível criar a conexão. Pode ser que o provedor de dados necessário não está instalado."
+
+#. GRZEu
+#. dbase
+#: connectivity/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_INDEX"
+msgid "The index could not be deleted. An unknown error while accessing the file system occurred."
+msgstr "Não foi possível excluir o índice. Um erro desconhecido ocorreu ao acessar o sistema de arquivos."
+
+#. JbDnu
+#: connectivity/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_ONL_ONE_COLUMN_PER_INDEX"
+msgid "The index could not be created. Only one column per index is allowed."
+msgstr "Não foi possível criar o índice. Só é permitido uma coluna por índice."
+
+#. rB3XE
+#: connectivity/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NOT_UNIQUE"
+msgid "The index could not be created. The values are not unique."
+msgstr "Não foi possível criar o índice. Os valores não são únicos."
+
+#. f8DTu
+#: connectivity/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX"
+msgid "The index could not be created. An unknown error appeared."
+msgstr "Não foi possível criar o índice. Apareceu um erro desconhecido."
+
+#. 9eEjK
+#: connectivity/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_NAME"
+msgid "The index could not be created. The file “$filename$” is used by another index."
+msgstr "Não foi possível criar o índice. O arquivo \"$filename$\" está sendo usado por outro índice."
+
+#. GcK7B
+#: connectivity/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_INDEX_KEYSIZE"
+msgid "The index could not be created. The size of the chosen column is too big."
+msgstr "Não foi possível criar o índice. O tamanho da coluna escolhida é grande demais."
+
+#. NGwFW
+#: connectivity/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_SQL_NAME_ERROR"
+msgid "The name “$name$” does not match SQL naming constraints."
+msgstr "O nome \"$name$\" não confere as restrições de nomes do SQL."
+
+#. wv2Cx
+#: connectivity/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_COULD_NOT_DELETE_FILE"
+msgid "The file $filename$ could not be deleted."
+msgstr "Não foi possível excluir o arquivo $filename$."
+
+#. PiFvx
+#: connectivity/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_TYPE"
+msgid "Invalid column type for column “$columnname$”."
+msgstr "O tipo da coluna \"$columnname$\" é inválido."
+
+#. wB2gE
+#: connectivity/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_PRECISION"
+msgid "Invalid precision for column “$columnname$”."
+msgstr "A precisão da coluna \"$columnname$\" é inválida."
+
+#. v67fT
+#: connectivity/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_INVALID_PRECISION_SCALE"
+msgid "Precision is less than scale for column “$columnname$”."
+msgstr "A precisão é menor que a escala para a coluna \"$columnname$\"."
+
+#. J3KEu
+#: connectivity/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_NAME_LENGTH"
+msgid "Invalid column name length for column “$columnname$”."
+msgstr "O tamanho do nome da coluna \"$columnname$\" é inválido."
+
+#. ZQUww
+#: connectivity/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_DUPLICATE_VALUE_IN_COLUMN"
+msgid "Duplicate value found in column “$columnname$”."
+msgstr "Foi encontrado um valor duplicado na coluna \"$columnname$\"."
+
+#. zSeBJ
+#: connectivity/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_DECIMAL_VALUE"
+msgid ""
+"The “$columnname$” column has been defined as a “Decimal” type, the maximum length is $precision$ characters (with $scale$ decimal places).\n"
+"\n"
+"The specified value “$value$” is longer than the number of digits allowed."
+msgstr ""
+"A coluna \"$columnname$\" foi definida com o tipo \"Decimal\", o tamanho máximo é $precision$ caracteres (com $scale$ casas decimais).\n"
+"\n"
+"O valor especificado \"$value$\" é maior que o número de dígitos permitidos."
+
+#. M6CvC
+#: connectivity/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ALTERABLE"
+msgid "The column “$columnname$” could not be altered. Maybe the file system is write-protected."
+msgstr "Não foi possível alterar a coluna \"$columnname$\". Talvez o sistema de arquivos esteja protegido contra gravação."
+
+#. st6hA
+#: connectivity/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_INVALID_COLUMN_VALUE"
+msgid "The column “$columnname$” could not be updated. The value is invalid for that column."
+msgstr "Não foi possível atualizar a coluna \"$columnname$\". O valor é inválido para esta coluna."
+
+#. 5rH5W
+#: connectivity/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_COLUMN_NOT_ADDABLE"
+msgid "The column “$columnname$” could not be added. Maybe the file system is write-protected."
+msgstr "Não foi possível adicionar a coluna \"$columnname$\". Talvez o sistema de arquivos esteja protegido contra gravação."
+
+#. B9ACk
+#: connectivity/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_COLUMN_NOT_DROP"
+msgid "The column at position “$position$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected."
+msgstr "Não foi possível descartar a coluna na posição \"$position$\". Talvez o sistema de arquivos esteja protegido contra gravação."
+
+#. KfedE
+#: connectivity/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_TABLE_NOT_DROP"
+msgid "The table “$tablename$” could not be dropped. Maybe the file system is write-protected."
+msgstr "Não foi possível descartar a tabela \"$tablename$\". Talvez o sistema de arquivos esteja protegido contra gravação."
+
+#. R3BGx
+#: connectivity/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_COULD_NOT_ALTER_TABLE"
+msgid "The table could not be altered."
+msgstr "Não foi possível alterar a tabela."
+
+#. DijyA
+#: connectivity/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_INVALID_DBASE_FILE"
+msgid "The file “$filename$” is an invalid (or unrecognized) dBASE file."
+msgstr "O arquivo \"$filename$\" é um arquivo dBase inválido (ou irreconhecível)."
+
+#. LhHTA
+#. Evoab2
+#: connectivity/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_CANNOT_OPEN_BOOK"
+msgid "Cannot open Evolution address book."
+msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços Evolution."
+
+#. sxbEF
+#: connectivity/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_SORT_BY_COL_ONLY"
+msgid "Can only sort by table columns."
+msgstr "Só é possível ordenar por colunas da tabela."
+
+#. 7R6eC
+#. File
+#: connectivity/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_QUERY_COMPLEX_COUNT"
+msgid "The query cannot be executed. It is too complex. Only “COUNT(*)” is supported."
+msgstr "Não é possível executar a consulta. Ela é complexa demais. Somente \"COUNT(*)\" possui suporte."
+
+#. PJivi
+#: connectivity/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_QUERY_INVALID_BETWEEN"
+msgid "The query cannot be executed. The “BETWEEN” arguments are not correct."
+msgstr "Não é possível executar a consulta. Os argumentos de \"BETWEEN\" não estão corretos."
+
+#. CHRju
+#: connectivity/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_QUERY_FUNCTION_NOT_SUPPORTED"
+msgid "The query cannot be executed. The function is not supported."
+msgstr "Não é possível executar a consulta. A função não tem suporte."
+
+#. mnc5r
+#: connectivity/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_TABLE_READONLY"
+msgid "The table cannot be changed. It is read only."
+msgstr "A tabela não pode ser alterada. Ela é somente leitura."
+
+#. TUUpf
+#: connectivity/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_DELETE_ROW"
+msgid "The row could not be deleted. The option “Display inactive records” is set."
+msgstr "Não foi possível excluir a linha. A opção \"Exibir registros inativos\" está definida."
+
+#. TZTfv
+#: connectivity/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_ROW_ALREADY_DELETED"
+msgid "The row could not be deleted. It is already deleted."
+msgstr "Não foi possível excluir a linha. Ela já foi excluída."
+
+#. NK9AX
+#: connectivity/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_QUERY_MORE_TABLES"
+msgid "The query cannot be executed. It contains more than one table."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. Ela contém mais de uma tabela."
+
+#. L4Ffm
+#: connectivity/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_QUERY_NO_TABLE"
+msgid "The query cannot be executed. It contains no valid table."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. Ela não contém uma tabela válida."
+
+#. 3KADk
+#: connectivity/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_QUERY_NO_COLUMN"
+msgid "The query cannot be executed. It contains no valid columns."
+msgstr "A consulta não pode ser executada. Ela não contém uma coluna válida."
+
+#. WcpZM
+#: connectivity/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_INVALID_PARA_COUNT"
+msgid "The count of the given parameter values does not match the parameters."
+msgstr "O número de valores de parâmetros fornecidos não confere com os parâmetros."
+
+#. CFcjS
+#: connectivity/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_NO_VALID_FILE_URL"
+msgid "The URL “$URL$” is not valid. A connection cannot be created."
+msgstr "O URL \"$URL$\" não é válido. Não é possível criar a conexão."
+
+#. YFjkG
+#: connectivity/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_NO_CLASSNAME"
+msgid "The driver class “$classname$” could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar a classe do driver \"$classname$\"."
+
+#. jbnZZ
+#: connectivity/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_NO_JAVA"
+msgid "No Java installation could be found. Please check your installation."
+msgstr "Não foi possível encontrar o Java. Verifique sua instalação."
+
+#. GdN4i
+#: connectivity/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_NO_RESULTSET"
+msgid "The execution of the query does not return a valid result set."
+msgstr "A execução da consulta não retorna um conjunto de resultados válidos."
+
+#. JGxgF
+#: connectivity/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_NO_ROWCOUNT"
+msgid "The execution of the update statement does not affect any rows."
+msgstr "A execução da instrução de atualização não afeta qualquer linha."
+
+#. yCACF
+#: connectivity/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_NO_CLASSNAME_PATH"
+msgid "The additional driver class path is “$classpath$”."
+msgstr "O caminho da classe do driver adicional é \"$classpath$\"."
+
+#. sX2NM
+#: connectivity/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_UNKNOWN_PARA_TYPE"
+msgid "The type of parameter at position “$position$” is unknown."
+msgstr "O tipo do parâmetro na posição \"$position$\" é desconhecido."
+
+#. gSPCX
+#: connectivity/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_UNKNOWN_COLUMN_TYPE"
+msgid "The type of column at position “$position$” is unknown."
+msgstr "O tipo da coluna na posição \"$position$\" é desconhecido."
+
+#. 3FmFX
+#. KAB
+#: connectivity/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_PARA_ONLY_PREPARED"
+msgid "Parameters can appear only in prepared statements."
+msgstr "Parâmetros só podem aparecer em instruções preparadas."
+
+#. CB7pj
+#. MACAB
+#: connectivity/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_NO_TABLE"
+msgid "No such table!"
+msgstr "Essa tabela não existe!"
+
+#. LUQBc
+#: connectivity/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_NO_MAC_OS_FOUND"
+msgid "No suitable macOS installation was found."
+msgstr "Não foi encontrada uma instalação macOS adequada."
+
+#. HNSzq
+#. hsqldb
+#: connectivity/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_NO_STORAGE"
+msgid "The connection can not be established. No storage or URL was given."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão. Falta um armazenamento ou URL."
+
+#. SZSmZ
+#: connectivity/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_INVALID_FILE_URL"
+msgid "The given URL contains no valid local file system path. Please check the location of your database file."
+msgstr "O URL fornecido não contém um caminho do sistema de arquivos local válido. Verifique o local de seu arquivo de banco de dados."
+
+#. MgCH9
+#: connectivity/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_NO_TABLE_CONTAINER"
+msgid "An error occurred while obtaining the connection’s table container."
+msgstr "Ocorreu um erro ao obter o recipiente da tabela de conexão."
+
+#. uxoGW
+#: connectivity/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_NO_TABLENAME"
+msgid "There is no table named “$tablename$”."
+msgstr "A tabela de nome \"$tablename$\" não existe."
+
+#. 3BxCF
+#: connectivity/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_NO_DOCUMENTUI"
+msgid "The provided DocumentUI is not allowed to be NULL."
+msgstr "Não é permitido que o DocumentUI fornecido seja NULL."
+
+#. VLEMM
+#: connectivity/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_ERROR_NEW_VERSION"
+msgid "The connection could not be established. The database was created by a newer version of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão. O banco de dados foi criado por uma versão mais recente do %PRODUCTNAME."
+
+#. 3BKTP
+#: connectivity/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_ROW_SET_OPERATION_VETOED"
+msgid "The record operation has been vetoed."
+msgstr "A operação de gravação foi vetada."
+
+#. VEbfy
+#: connectivity/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_PARSER_CYCLIC_SUB_QUERIES"
+msgid "The statement contains a cyclic reference to one or more subqueries."
+msgstr "A instrução contém uma referência cíclica para uma ou mais subconsultas."
+
+#. jDAGJ
+#: connectivity/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_WITH_SLASHES"
+msgid "The name must not contain any slashes (“/”)."
+msgstr "O nome não pode conter barras (\"/\")."
+
+#. 5Te4k
+#: connectivity/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_DB_INVALID_SQL_NAME"
+msgid "$1$ is no SQL conform identifier."
+msgstr "$1$ não é um identificador SQL válido."
+
+#. kvvjL
+#: connectivity/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_DB_QUERY_NAME_WITH_QUOTES"
+msgid "Query names must not contain quote characters."
+msgstr "Os nomes das consultas não podem conter aspas."
+
+#. oftHX
+#: connectivity/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_DB_OBJECT_NAME_IS_USED"
+msgid "The name “$1$” is already in use in the database."
+msgstr "O nome \"$1$\" já existe no banco de dados."
+
+#. gD8xU
+#: connectivity/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_DB_NOT_CONNECTED"
+msgid "No connection to the database exists."
+msgstr "Não existe conexão ao banco de dados."
+
+#. Dpdod
+#: connectivity/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_AB_ADDRESSBOOK_NOT_FOUND"
+msgid "No $1$ exists."
+msgstr "Não existe $1$."
+
+#. e7kHo
+#: connectivity/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_DATA_CANNOT_SELECT_UNFILTERED"
+msgid "Unable to display the complete table content. Please apply a filter."
+msgstr "Não é possível exibir o conteúdo completo da tabela. Aplique um filtro nela."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..b5ed4fa32
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+#. extracted from connectivity/registry/ado/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349014.000000\n"
+
+#. 9EAjq
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:ado:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "ADO"
+msgstr "ADO"
+
+#. nw3hx
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:ado:access:PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Access"
+msgstr "Microsoft Access"
+
+#. uAES5
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:ado:access:Provider=Microsoft.ACE.OLEDB.12.0;DATA SOURCE=*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Access 2007"
+msgstr "Microsoft Access 2007"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..e10e36e6f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/calc/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349014.000000\n"
+
+#. yy6MK
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:calc:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..c4ad7e19c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/dbase/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349014.000000\n"
+
+#. bBcuA
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:dbase:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "dBASE"
+msgstr "dBASE"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..7970fd362
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+#. extracted from connectivity/registry/evoab2/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-07-23 01:46+0000\n"
+"Last-Translator: Tulio Macedo <tuliomac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivityregistryevoab2orgopenofficeofficedataaccess/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349014.000000\n"
+
+#. vCwUq
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:address:evolution:local\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Evolution Local"
+msgstr "Evolution local"
+
+#. xjZD3
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:address:evolution:ldap\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "LDAP do Evolution"
+
+#. Edqng
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:address:evolution:groupwise\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..968b435d5
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+#. extracted from connectivity/registry/firebird/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-21 11:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivityregistryfirebirdorgopenofficeofficedataaccess/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1386693047.000000\n"
+
+#. DfEKx
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:embedded:firebird\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Firebird Embedded"
+msgstr "Firebird incorporado"
+
+#. ZVyum
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:firebird:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Firebird External"
+msgstr "Firebird externo"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..111439ec6
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/flat/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349014.000000\n"
+
+#. RQiER
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:flat:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..d053ae05d
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/hsqldb/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-21 08:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1385022985.000000\n"
+
+#. yescE
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:embedded:hsqldb\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "HSQLDB Embedded"
+msgstr "HSQLDB incorporado"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..ddc65ec80
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+#. extracted from connectivity/registry/jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349015.000000\n"
+
+#. LMk2Z
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.jdbc:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "JDBC"
+msgstr "JDBC"
+
+#. DizFd
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.jdbc:oracle:thin:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Oracle JDBC"
+msgstr "Oracle JDBC"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..2f099a515
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/macab/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349015.000000\n"
+
+#. f596y
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:address:macab\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Mac OS X Address Book"
+msgstr "Catálogo de endereços do Mac OS X"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..89f6feb49
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+#. extracted from connectivity/registry/mysql_jdbc/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-23 09:53+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1540288397.000000\n"
+
+#. ny8vx
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:mysql:jdbc:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "MySQL (JDBC)"
+msgstr "MySQL (JDBC)"
+
+#. F637n
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:mysql:odbc:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "MySQL (ODBC)"
+msgstr "MySQL (ODBC)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/mysqlc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/mysqlc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..f25a41a9d
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/mysqlc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/mysqlc/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:30+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/connectivityregistrymysqlcorgopenofficeofficedataaccess/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1538669691.000000\n"
+
+#. bTkZz
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:mysql:mysqlc:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "MySQL/MariaDB Connector"
+msgstr "Conector MySQL/MariaDB"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..f398bac63
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/odbc/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349015.000000\n"
+
+#. GJEo8
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:odbc:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "ODBC"
+msgstr "ODBC"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..cc5bb72b1
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/postgresql/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349016.000000\n"
+
+#. b2XSs
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:postgresql:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
diff --git a/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
new file mode 100644
index 000000000..2cc0a375b
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from connectivity/registry/writer/org/openoffice/Office/DataAccess
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:43+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507581816.000000\n"
+
+#. 9UrY4
+#: Drivers.xcu
+msgctxt ""
+"Drivers.xcu\n"
+".Drivers.Installed.sdbc:writer:*\n"
+"DriverTypeDisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Writer Document"
+msgstr "Documento do Writer"
diff --git a/translations/source/pt-BR/cui/messages.po b/translations/source/pt-BR/cui/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..68978b131
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/cui/messages.po
@@ -0,0 +1,22241 @@
+#. extracted from cui/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/cuimessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1565304299.000000\n"
+
+#. GyY9M
+#: cui/inc/numcategories.hrc:18
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. 8AwDu
+#: cui/inc/numcategories.hrc:19
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#. YPFu3
+#: cui/inc/numcategories.hrc:20
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. sCP8R
+#: cui/inc/numcategories.hrc:21
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. 6C4cy
+#: cui/inc/numcategories.hrc:22
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. NgzCi
+#: cui/inc/numcategories.hrc:23
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 4kcAo
+#: cui/inc/numcategories.hrc:24
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. xnmxf
+#: cui/inc/numcategories.hrc:25
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científico"
+
+#. vMka9
+#: cui/inc/numcategories.hrc:26
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#. M8AFf
+#: cui/inc/numcategories.hrc:27
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Valor lógico"
+
+#. 2esH2
+#: cui/inc/numcategories.hrc:28
+msgctxt "numberingformatpage|liststore1"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. E6GDh
+#: cui/inc/strings.hrc:23
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CONFIG_DIR"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuração"
+
+#. z7dmW
+#: cui/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_WORK_PATH"
+msgid "My Documents"
+msgstr "Meus documentos"
+
+#. wnMWp
+#: cui/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GRAPHICS_PATH"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. AnM4M
+#: cui/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BITMAP_PATH"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. bpvbo
+#: cui/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PALETTE_PATH"
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletas"
+
+#. shiKT
+#: cui/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_BACKUP_PATH"
+msgid "Backups"
+msgstr "Cópias de segurança"
+
+#. ai8eF
+#: cui/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_MODULES_PATH"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. WyhJD
+#: cui/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMPLATE_PATH"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. mNj9y
+#: cui/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GLOSSARY_PATH"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#. co7GJ
+#: cui/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_DICTIONARY_PATH"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#. MbjWM
+#: cui/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_HELP_DIR"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. u2bQB
+#: cui/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_GALLERY_DIR"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. 2umbs
+#: cui/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_STORAGE_DIR"
+msgid "Message Storage"
+msgstr "Armazenamento de mensagens"
+
+#. oMdF8
+#: cui/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_TEMP_PATH"
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Arquivos temporários"
+
+#. 4DDzW
+#: cui/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_PLUGINS_PATH"
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Plug-ins"
+
+#. v5YHp
+#: cui/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FAVORITES_DIR"
+msgid "Folder Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas de pastas"
+
+#. AJkga
+#: cui/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_FILTER_PATH"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtros"
+
+#. 2DKUC
+#: cui/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_ADDINS_PATH"
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Suplementos"
+
+#. Tm2DM
+#: cui/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERCONFIG_PATH"
+msgid "User Configuration"
+msgstr "Configuração do usuário"
+
+#. ATuL4
+#: cui/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_USERDICTIONARY_DIR"
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Dicionários definidos pelo usuário"
+
+#. qxBAu
+#: cui/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_CLASSIFICATION_PATH"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
+
+#. FrDws
+#: cui/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_AUTOCORRECT_DIR"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. jD48Q
+#: cui/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTR_KEY_LINGUISTIC_DIR"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Recursos para redação"
+
+#. VNK5b
+#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
+#: cui/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_MENU"
+msgid "New Menu %n"
+msgstr "Novo menu %n"
+
+#. dJXBJ
+#. %n will be replaced at runtime by a number starting with 1 and increasing as necessary
+#: cui/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSTR_NEW_TOOLBAR"
+msgid "New Toolbar %n"
+msgstr "Nova barra de ferramentas %n"
+
+#. PCa2G
+#: cui/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTR_MOVE_MENU"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Mover menu"
+
+#. KbZFf
+#: cui/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_SUBMENU"
+msgid "Add Submenu"
+msgstr "Adicionar submenu"
+
+#. w2qNv
+#: cui/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTR_SUBMENU_NAME"
+msgid "Submenu name"
+msgstr "Nome do submenu"
+
+#. qJgZw
+#: cui/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELETE_ICON_CONFIRM"
+msgid "Are you sure to delete the image?"
+msgstr "Deseja excluir a figura?"
+
+#. d6e9K
+#: cui/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_WARNING"
+msgid ""
+"The icon %ICONNAME is already contained in the image list.\n"
+"Would you like to replace the existing icon?"
+msgstr ""
+"O ícone %ICONNAME já está contido na lista de imagens.\n"
+"Deseja substituir o ícone existente?"
+
+#. FRvQe
+#: cui/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_ICON_CONFIRM"
+msgid "Confirm Icon Replacement"
+msgstr "Confirmar a substituição do ícone"
+
+#. xC2Wc
+#: cui/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSTR_YESTOALL"
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Sim para todos"
+
+#. jCwDZ
+#: cui/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_SXVSTR_CONFIRM_DELETE_TOOLBAR"
+msgid "There are no more commands on the toolbar. Do you want to delete the toolbar?"
+msgstr "Não existem mais comandos na barra de ferramentas. Deseja excluí-la?"
+
+#. saf9m
+#. Translators: Do not translate %SAVE IN SELECTION% It is a placeholder
+#. and will be replaced at runtime by the name of the selected application
+#. or document.
+#: cui/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_MENU_RESET"
+msgid "The menu configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
+msgstr "A configuração do menu para %SAVE IN SELECTION% será redefinida para as configurações padrão. Deseja continuar?"
+
+#. RYeCk
+#: cui/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_TOOLBAR_RESET"
+msgid "The toolbar configuration for %SAVE IN SELECTION% will be reset to the default settings. Do you want to continue?"
+msgstr "A configuração da barra de ferramentas para %SAVE IN SELECTION% será redefinida para as configurações padrão. Deseja continuar?"
+
+#. JgGvm
+#: cui/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT"
+msgid "This will delete all changes previously made to this toolbar. Do you really want to reset the toolbar?"
+msgstr "Esta ação excluirá todas as alterações feitas anteriormente nessa barra de ferramentas. Deseja redefinir a barra de ferramentas?"
+
+#. 4s9MJ
+#: cui/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_RESTORE_DEFAULT_MENU"
+msgid "This will delete all changes previously made to this context menu. Do you really want to reset?"
+msgstr "Esta ação excluirá todas as alterações feitas anteriormente nesse menu de contexto. Deseja realmente redefinir a barra de ferramentas?"
+
+#. G2mu7
+#: cui/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSTR_LABEL_NEW_NAME"
+msgid "~New name"
+msgstr "~Novo nome"
+
+#. Ahhg9
+#: cui/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_MENU"
+msgid "Rename Menu"
+msgstr "Renomear menu"
+
+#. CmDaN
+#: cui/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAME_TOOLBAR"
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr "Renomear barra de ferramentas"
+
+#. GsaZE
+#: cui/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSTR_ALL_COMMANDS"
+msgid "All Commands"
+msgstr "Todos os comandos"
+
+#. A7cUy
+#: cui/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em abas"
+
+#. xqrfE
+#: cui/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABBED_COMPACT"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Abas compactas"
+
+#. fLLH2
+#: cui/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR"
+msgid "Groupedbar"
+msgstr "Barra agrupada"
+
+#. AnFxX
+#: cui/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUPEDBAR_COMPACT"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Barra agrupada compacta"
+
+#. GN45E
+#: cui/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_CLOSEBUT"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. dkH9d
+#: cui/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT1"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Mouse sobre o objeto"
+
+#. 4QYHe
+#: cui/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT2"
+msgid "Trigger hyperlink"
+msgstr "Ativar hiperlink"
+
+#. WMQPj
+#: cui/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_MACROACT3"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Mouse sai do objeto"
+
+#. ES4Pj
+#: cui/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FORM_BUTTON"
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. MPHHF
+#: cui/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_FROM_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 9nkb2
+#: cui/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPERDLG_QUERYOVERWRITE"
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O arquivo já existe? Deseja substituí-lo?"
+
+#. smWax
+#: cui/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECT_FILE_IFRAME"
+msgid "Select File for Floating Frame"
+msgstr "Selecionar um arquivo para o quadro flutuante"
+
+#. F74rR
+#: cui/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_SVXSTR_ALLFUNCTIONS"
+msgid "All commands"
+msgstr "Todos os comandos"
+
+#. EeB6i
+#: cui/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXSTR_MACROS"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#. mkEjQ
+#: cui/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "RID_SVXSTR_MYMACROS"
+msgid "My Macros"
+msgstr "Minhas macros"
+
+#. nn7Gm
+#: cui/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXSTR_PRODMACROS"
+msgid "Application Macros"
+msgstr "Macros da aplicação"
+
+#. RGCGW
+#: cui/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "RID_SVXSTR_NOMACRODESC"
+msgid "There is no description available for this macro."
+msgstr "Não há descrição disponível para esta macro."
+
+#. AFniE
+#: cui/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTOR_RUN"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. whwAN
+#: cui/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "RID_SVXSTR_ROW"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#. Su38S
+#. tdf#119293 Labels depending on row/col
+#: cui/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_BEFORE"
+msgid "Above selection"
+msgstr "Acima da seleção"
+
+#. oBHui
+#: cui/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTROW_AFTER"
+msgid "Below selection"
+msgstr "Abaixo da seleção"
+
+#. c8nou
+#: cui/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "RID_SVXSTR_REMOVE_FAVORITES"
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "Remover dos favoritos"
+
+#. XpjRm
+#: cui/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "RID_SVXSTR_MISSING_CHAR"
+msgid "Missing character"
+msgstr "Caractere faltante"
+
+#. 7tBGT
+#: cui/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_FAVORITES"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Adicionar aos favoritos"
+
+#. AvBBC
+#. PPI is pixel per inch, %1 is a number
+#: cui/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_SVXSTR_PPI"
+msgid "(%1 PPI)"
+msgstr "(%1 PPP)"
+
+#. thimC
+#: cui/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "RID_SVXSTR_COL"
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Inserir colunas"
+
+#. AgqiD
+#. tdf#119293 Labels depending on row/col
+#: cui/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_BEFORE"
+msgid "Before selection"
+msgstr "Antes da seleção"
+
+#. nXnb3
+#: cui/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERTCOL_AFTER"
+msgid "After selection"
+msgstr "Após a seleção"
+
+#. QrFJZ
+#: cui/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "RID_SVXSTR_AUTO_ENTRY"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. X9CWA
+#: cui/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. QCgnw
+#: cui/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "RID_SVXSTR_LOADACCELCONFIG"
+msgid "Load Keyboard Configuration"
+msgstr "Carregar configuração do teclado"
+
+#. eWQoY
+#: cui/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEACCELCONFIG"
+msgid "Save Keyboard Configuration"
+msgstr "Salvar configuração do teclado"
+
+#. ggFZE
+#: cui/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "RID_SVXSTR_FILTERNAME_CFG"
+msgid "Configuration (*.cfg)"
+msgstr "Configuração (*.cfg)"
+
+#. DigQB
+#: cui/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_NOENTRIES"
+msgid "Targets do not exist in the document."
+msgstr "Os destinos não existem no documento."
+
+#. pCbRV
+#: cui/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPDLG_ERR_LERR_DOCNOTOPEN"
+msgid "Couldn't open the document."
+msgstr "Não foi possível abrir o documento."
+
+#. zAUfq
+#: cui/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "RID_SVXSTR_EDITHINT"
+msgid "[Enter text here]"
+msgstr "[Insira o texto aqui]"
+
+#. ResDx
+#: cui/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_SVXSTR_HANGUL"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#. 3t3AC
+#: cui/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "RID_SVXSTR_HANJA"
+msgid "Hanja"
+msgstr "Hanja"
+
+#. 88dts
+#: cui/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "RID_SVXSTR_BASICMACROS"
+msgid "BASIC Macros"
+msgstr "Macros BASIC"
+
+#. XKYHn
+#: cui/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_STYLES"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. 3Qq2E
+#: cui/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "RID_SVXSTR_GROUP_SIDEBARDECKS"
+msgid "Sidebar Decks"
+msgstr "Painéis da barra lateral"
+
+#. hFEBv
+#: cui/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_STARTAPP"
+msgid "Start Application"
+msgstr "Ao iniciar o aplicativo"
+
+#. 6tUvx
+#: cui/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEAPP"
+msgid "Close Application"
+msgstr "Ao fechar o aplicativo"
+
+#. 6NsQz
+#: cui/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_NEWDOC"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. G6b2e
+#: cui/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEDOC"
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento fechado"
+
+#. yvsTa
+#: cui/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEDOC"
+msgid "Document is going to be closed"
+msgstr "Ao preparar para fechar o documento"
+
+#. DKpfj
+#: cui/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_OPENDOC"
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ao abrir documento"
+
+#. DTDDm
+#: cui/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOC"
+msgid "Save Document"
+msgstr "Ao salvar documento"
+
+#. Trc82
+#: cui/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOC"
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Ao salvar o documento como"
+
+#. GCbZt
+#: cui/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCDONE"
+msgid "Document has been saved"
+msgstr "Quando o documento foi salvo"
+
+#. mYtMa
+#: cui/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCDONE"
+msgid "Document has been saved as"
+msgstr "Quando o documento foi salvo como"
+
+#. t8F8W
+#: cui/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIVATEDOC"
+msgid "Activate Document"
+msgstr "Ao ativar o documento"
+
+#. T7QE3
+#: cui/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DEACTIVATEDOC"
+msgid "Deactivate Document"
+msgstr "Ao desativar o documento"
+
+#. AQXyC
+#: cui/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PRINTDOC"
+msgid "Print Document"
+msgstr "Ao imprimir o documento"
+
+#. 8uXuz
+#: cui/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MODIFYCHANGED"
+msgid "'Modified' status was changed"
+msgstr "O status 'modificado' for alterado"
+
+#. 5CKDG
+#: cui/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE"
+msgid "Printing of form letters started"
+msgstr "Ao iniciar a impressão de cartas formulário"
+
+#. AZ2io
+#: cui/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MAILMERGE_END"
+msgid "Printing of form letters finished"
+msgstr "Ao terminar a impressão de cartas formulário"
+
+#. dHtbz
+#: cui/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE"
+msgid "Merging of form fields started"
+msgstr "Ao iniciar a inserção de dados nos campos de formulário"
+
+#. uGCdD
+#: cui/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FIELDMERGE_FINISHED"
+msgid "Merging of form fields finished"
+msgstr "Ao terminar a inserção de dados em campos de formulário"
+
+#. srLLa
+#: cui/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PAGECOUNTCHANGE"
+msgid "Changing the page count"
+msgstr "Ao alterar o total de páginas"
+
+#. AsuQF
+#: cui/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_OPENED"
+msgid "Loaded a sub component"
+msgstr "Ao carregar um subcomponente"
+
+#. Gf22f
+#: cui/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBCOMPONENT_CLOSED"
+msgid "Closed a sub component"
+msgstr "Ao fechar um subcomponente"
+
+#. QayEb
+#: cui/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEPARAMETER"
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Ao preencher parâmetros"
+
+#. mL59X
+#: cui/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ACTIONPERFORMED"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Ao executar ação"
+
+#. KtHBE
+#: cui/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_AFTERUPDATE"
+msgid "After updating"
+msgstr "Após atualizar"
+
+#. b6CCj
+#: cui/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_BEFOREUPDATE"
+msgid "Before updating"
+msgstr "Antes de atualizar"
+
+#. KTBcp
+#: cui/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEROWCHANGE"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes da ação no registro"
+
+#. Fhyio
+#: cui/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ROWCHANGE"
+msgid "After record action"
+msgstr "Após a ação no registro"
+
+#. PmJgM
+#: cui/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONFIRMDELETE"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Ao confirmar a exclusão"
+
+#. gcREA
+#: cui/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ERROROCCURRED"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Ao ocorrer um erro"
+
+#. oAwDt
+#: cui/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Ao ajustar"
+
+#. AyfwP
+#: cui/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSGAINED"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Quando receber o foco"
+
+#. BD96B
+#: cui/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_FOCUSLOST"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Quando perder o foco"
+
+#. wEhfE
+#: cui/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_ITEMSTATECHANGED"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Ao alterar o estado do item"
+
+#. FRW7b
+#: cui/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYTYPED"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Ao pressionar uma tecla"
+
+#. 4kZCD
+#: cui/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_KEYUP"
+msgid "Key released"
+msgstr "Ao soltar uma tecla"
+
+#. ZiS2D
+#: cui/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADED"
+msgid "When loading"
+msgstr "Quando carregar"
+
+#. vEjAG
+#: cui/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADING"
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Antes de recarregar"
+
+#. 5FvrE
+#: cui/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RELOADED"
+msgid "When reloading"
+msgstr "Quando recarregar"
+
+#. CDcYt
+#: cui/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEDRAGGED"
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Quando mover o mouse com tecla pressionada"
+
+#. CPpyk
+#: cui/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEENTERED"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Quando o mouse estiver dentro"
+
+#. 4hGfp
+#: cui/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEEXITED"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Quando o mouse estiver fora"
+
+#. QEuWr
+#: cui/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEMOVED"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Ao mover o mouse"
+
+#. 8YA3S
+#: cui/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSEPRESSED"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Ao pressionar o botão do mouse"
+
+#. RMuJe
+#: cui/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_MOUSERELEASED"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Ao soltar o botão do mouse"
+
+#. 5iPHQ
+#: cui/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONING"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes de alterar o registro"
+
+#. yrBiz
+#: cui/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_POSITIONED"
+msgid "After record change"
+msgstr "Após alterar o registro"
+
+#. bdBH4
+#: cui/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RESETTED"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Após redefinir"
+
+#. eVsFk
+#: cui/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVERESETTED"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes de redefinir"
+
+#. 2oAoV
+#: cui/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_APPROVEACTIONPERFORMED"
+msgid "Approve action"
+msgstr "Ao aprovar ação"
+
+#. hQAzK
+#: cui/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SUBMITTED"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes de submeter"
+
+#. CFPSo
+#: cui/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TEXTCHANGED"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Ao modificar o texto"
+
+#. 2ADMH
+#: cui/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADING"
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Antes de descarregar"
+
+#. F8BL3
+#: cui/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_UNLOADED"
+msgid "When unloading"
+msgstr "Quando descarregar"
+
+#. M6fPe
+#: cui/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CHANGED"
+msgid "Changed"
+msgstr "Quando alterado"
+
+#. gZyVB
+#: cui/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CREATEDOC"
+msgid "Document created"
+msgstr "Quando o documento for criado"
+
+#. BcPDW
+#: cui/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_LOADDOCFINISHED"
+msgid "Document loading finished"
+msgstr "Ao terminar de carregar o documento"
+
+#. ir7AQ
+#: cui/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEDOCFAILED"
+msgid "Saving of document failed"
+msgstr "Ao falhar em salvar o documento"
+
+#. BFtTF
+#: cui/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SAVEASDOCFAILED"
+msgid "'Save as' has failed"
+msgstr "'Salvar como' falhou"
+
+#. N9e6u
+#: cui/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOC"
+msgid "Storing or exporting copy of document"
+msgstr "Ao armazenar ou exportar uma cópia do documento"
+
+#. okb9H
+#: cui/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCDONE"
+msgid "Document copy has been created"
+msgstr "Quando uma cópia do documento foi criada"
+
+#. DrYTY
+#: cui/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_COPYTODOCFAILED"
+msgid "Creating of document copy failed"
+msgstr "Ao falhar em criar uma cópia do documento"
+
+#. BBJJQ
+#: cui/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_VIEWCREATED"
+msgid "View created"
+msgstr "Ao criar uma visualização"
+
+#. XN9Az
+#: cui/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_PREPARECLOSEVIEW"
+msgid "View is going to be closed"
+msgstr "Ao preparar para fechar a visualização"
+
+#. a9qty
+#: cui/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CLOSEVIEW"
+msgid "View closed"
+msgstr "Visualização fechada"
+
+#. dDunN
+#: cui/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_TITLECHANGED"
+msgid "Document title changed"
+msgstr "Ao alterar o título do documento"
+
+#. 6D6BS
+#: cui/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_SELECTIONCHANGED"
+msgid "Selection changed"
+msgstr "Seleção alterada"
+
+#. XArW3
+#: cui/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_DOUBLECLICK"
+msgid "Double click"
+msgstr "Clique duplo"
+
+#. oDkyz
+#: cui/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_RIGHTCLICK"
+msgid "Right click"
+msgstr "Clique no botão direito"
+
+#. tVSz9
+#: cui/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CALCULATE"
+msgid "Formulas calculated"
+msgstr "Fórmulas calculadas"
+
+#. ESxTQ
+#: cui/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "RID_SVXSTR_EVENT_CONTENTCHANGED"
+msgid "Content changed"
+msgstr "Conteúdo alterado"
+
+#. Zimeo
+#: cui/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_ANYWHERE"
+msgid "anywhere in the field"
+msgstr "em qualquer posição no campo"
+
+#. qCKMY
+#: cui/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_BEGINNING"
+msgid "beginning of field"
+msgstr "no início do campo"
+
+#. CKVTF
+#: cui/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_END"
+msgid "end of field"
+msgstr "no fim do campo"
+
+#. FZwxu
+#: cui/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_WHOLE"
+msgid "entire field"
+msgstr "no campo inteiro"
+
+#. AFUFs
+#: cui/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "RID_STR_FROM_TOP"
+msgid "From top"
+msgstr "Do início"
+
+#. FBDbX
+#: cui/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "RID_STR_FROM_BOTTOM"
+msgid "From bottom"
+msgstr "Do fim"
+
+#. brdgV
+#: cui/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_NORECORD"
+msgid "No records corresponding to your data found."
+msgstr "Não foram localizados registros correspondentes a seus dados."
+
+#. VkTjA
+#: cui/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_GENERAL_ERROR"
+msgid "An unknown error occurred. The search could not be finished."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido. Não foi possível concluir a pequisa."
+
+#. jiQdw
+#: cui/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_FORWARD"
+msgid "Overflow, search continued at the beginning"
+msgstr "Excedeu, a pesquisa continuou pelo início"
+
+#. EzK3y
+#: cui/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "RID_STR_OVERFLOW_BACKWARD"
+msgid "Overflow, search continued at the end"
+msgstr "Excedeu, a pesquisa continuou pelo fim"
+
+#. zwiat
+#: cui/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "RID_STR_SEARCH_COUNTING"
+msgid "counting records"
+msgstr "contar registros"
+
+#. 7cVWa
+#: cui/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NOFILES"
+msgid "<No Files>"
+msgstr "<Nenhum arquivo>"
+
+#. AnJUu
+#: cui/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_OBJECT"
+msgid "Object;Objects"
+msgstr "Objeto;Objetos"
+
+#. GQXSM
+#: cui/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(só leitura)"
+
+#. sAwgA
+#: cui/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ALLFILES"
+msgid "<All Files>"
+msgstr "<Todos os arquivos>"
+
+#. YkCky
+#: cui/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_ID_EXISTS"
+msgid "This ID already exists..."
+msgstr "Este ID já existe..."
+
+#. w3AUk
+#: cui/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "RID_MULTIPATH_DBL_ERR"
+msgid "The path %1 already exists."
+msgstr "O caminho %1 já existe."
+
+#. 54BsS
+#: cui/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_TITLE"
+msgid "Select Archives"
+msgstr "Selecionar arquivos"
+
+#. NDB5V
+#: cui/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "RID_SVXSTR_ARCHIVE_HEADLINE"
+msgid "Archives"
+msgstr "Arquivos"
+
+#. ffPAq
+#: cui/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "RID_SVXSTR_MULTIFILE_DBL_ERR"
+msgid "The file %1 already exists."
+msgstr "O arquivo %1 já existe."
+
+#. 5FyxP
+#: cui/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD_IMAGE"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Adicionar figura"
+
+#. eUzGk
+#: cui/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "RID_SVXSTR_ONE_PASSWORD_MISMATCH"
+msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
+msgstr "A senha de confirmação não confere com a senha. Defina a senha novamente digitando a mesma senha em ambas as caixas."
+
+#. mN9jE
+#: cui/inc/strings.hrc:213
+msgctxt "RID_SVXSTR_TWO_PASSWORDS_MISMATCH"
+msgid "The confirmation passwords did not match the original passwords. Set the passwords again."
+msgstr "As senhas de confirmação não conferem com as senhas originais. Defina as senhas novamente."
+
+#. 48ez3
+#: cui/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON"
+msgid "Please enter a password to open or to modify, or check the open read-only option to continue."
+msgstr "Digite a senha para abrir ou para modificar, ou então marque a opção somente leitura para continuar."
+
+#. aAbAN
+#: cui/inc/strings.hrc:215
+msgctxt "RID_SVXSTR_INVALID_STATE_FOR_OK_BUTTON_V2"
+msgid "Set the password by entering the same password in both boxes."
+msgstr "Defina a senha introduzindo a mesma senha em ambas as caixas."
+
+#. ZXcFw
+#: cui/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "RID_SVXSTR_PASSWORD_LEN_INDICATOR"
+msgid "Password length limit of %1 reached"
+msgstr "O tamanho da senha ultrapassou %1 caracteres"
+
+#. Fko49
+#: cui/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_AUTOLINK"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. WYHFb
+#: cui/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_MANUALLINK"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. PFN4j
+#: cui/inc/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_BROKENLINK"
+msgid "Not available"
+msgstr "Indisponível"
+
+#. 5ymS3
+#: cui/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_CLOSELINKMSG"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
+msgstr "Deseja remover o vínculo selecionado?"
+
+#. wyMwT
+#: cui/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_CLOSELINKMSG_MULTI"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected link?"
+msgstr "Deseja remover o vínculo selecionado?"
+
+#. CN74h
+#: cui/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_WAITINGLINK"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Aguardando"
+
+#. QJKgF
+#: cui/inc/strings.hrc:225
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_SCREENSHOT_AS"
+msgid "Save Screenshot As..."
+msgstr "Salvar captura de tela como..."
+
+#. CAaFf
+#. $(ROW) can be a number or the caption of the row in quotes
+#: cui/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIAGRAM_ROW"
+msgid "Data Series $(ROW)"
+msgstr "Série de dados $(ROW)"
+
+#. HzhXp
+#: cui/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "RID_SVXSTR_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. RuQiB
+#: cui/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "RID_SVXSTR_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. irLeD
+#: cui/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_LINKEDDOC_DOESNOTEXIST"
+msgid ""
+"The file\n"
+"$file$\n"
+"does not exist."
+msgstr ""
+"O arquivo\n"
+"$file$\n"
+"não existe."
+
+#. iQYnX
+#: cui/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_LINKEDDOC_NO_SYSTEM_FILE"
+msgid ""
+"The file\n"
+"$file$\n"
+"does not exist in the local file system."
+msgstr ""
+"O arquivo\n"
+"$file$\n"
+"não existe no seu sistema de arquivos local."
+
+#. 4PaJ2
+#: cui/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_NAME_CONFLICT"
+msgid ""
+"The name '$file$' is already used for another database.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+"O nome '$file$' já é usado por outro banco de dados.\n"
+"Escolha outro nome."
+
+#. KFB7q
+#: cui/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_DELETE_CONFIRM"
+msgid "Do you want to delete the entry?"
+msgstr "Deseja excluir a entrada?"
+
+#. gg9gD
+#: cui/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY"
+msgid "Do you want to delete the following object?"
+msgstr "Deseja excluir o objeto a seguir?"
+
+#. 42ivC
+#: cui/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELQUERY_TITLE"
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "Confirmar exclusão"
+
+#. kn5KE
+#: cui/inc/strings.hrc:240
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED"
+msgid "The selected object could not be deleted."
+msgstr "Não foi possível excluir o objeto selecionado."
+
+#. T7T8x
+#: cui/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELFAILED_TITLE"
+msgid "Error Deleting Object"
+msgstr "Erro ao excluir objeto"
+
+#. SCgXy
+#: cui/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED"
+msgid "The object could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar o objeto."
+
+#. TmiCU
+#: cui/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILEDDUP"
+msgid " Object with the same name already exists."
+msgstr " Já existe um objeto com o mesmo nome."
+
+#. ffc5M
+#: cui/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATEFAILED_TITLE"
+msgid "Error Creating Object"
+msgstr "Erro ao criar objeto"
+
+#. hpB8B
+#: cui/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED"
+msgid "The object could not be renamed."
+msgstr "Não foi possível renomear o objeto."
+
+#. eevjm
+#: cui/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "RID_SVXSTR_RENAMEFAILED_TITLE"
+msgid "Error Renaming Object"
+msgstr "Erro ao renomear objeto"
+
+#. fTHFY
+#: cui/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TITLE"
+msgid "%PRODUCTNAME Error"
+msgstr "Erro do %PRODUCTNAME"
+
+#. e6BgS
+#: cui/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_LANG_NOT_SUPPORTED"
+msgid "The scripting language %LANGUAGENAME is not supported."
+msgstr "Não há suporte para a linguagem de macro %LANGUAGENAME."
+
+#. EUek9
+#: cui/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_RUNNING"
+msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a execução da macro %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
+
+#. KVQAh
+#: cui/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_RUNNING"
+msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Ocorreu uma exceção durante a execução da macro %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
+
+#. 5bFCQ
+#: cui/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_AT_LINE"
+msgid "An error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a execução da macro %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME na linha: %LINENUMBER."
+
+#. KTptU
+#: cui/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "RID_SVXSTR_EXCEPTION_AT_LINE"
+msgid "An exception occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME at line: %LINENUMBER."
+msgstr "Ocorreu uma exceção durante a execução da macro %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME na linha: %LINENUMBER."
+
+#. BZDbp
+#: cui/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEWORK_ERROR_RUNNING"
+msgid "A Scripting Framework error occurred while running the %LANGUAGENAME script %SCRIPTNAME."
+msgstr "Ocorreu um erro na estrutura de macros durante a execução da macro %LANGUAGENAME %SCRIPTNAME."
+
+#. AAghx
+#: cui/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_TYPE_LABEL"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. GAsca
+#: cui/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERROR_MESSAGE_LABEL"
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
+
+#. ZcxRY
+#: cui/inc/strings.hrc:257
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_MATH"
+msgid "MathType to %PRODUCTNAME Math or reverse"
+msgstr "MathType para %PRODUCTNAME Math e vice-versa"
+
+#. Ttggs
+#: cui/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_WRITER"
+msgid "WinWord to %PRODUCTNAME Writer or reverse"
+msgstr "WinWord para %PRODUCTNAME Writer e vice-versa"
+
+#. ZJRKY
+#: cui/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_CALC"
+msgid "Excel to %PRODUCTNAME Calc or reverse"
+msgstr "Excel para %PRODUCTNAME Calc e vice-versa"
+
+#. VmuND
+#: cui/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_IMPRESS"
+msgid "PowerPoint to %PRODUCTNAME Impress or reverse"
+msgstr "PowerPoint para %PRODUCTNAME Impress e vice-versa"
+
+#. sE8as
+#: cui/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_SMARTART"
+msgid "SmartArt to %PRODUCTNAME shapes or reverse"
+msgstr "SmartArt para formas %PRODUCTNAME ou vice-versa"
+
+#. AEgXY
+#: cui/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_VISIO"
+msgid "Visio to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
+msgstr "Visio para %PRODUCTNAME Draw e vice-versa"
+
+#. Zarkq
+#: cui/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHG_PDF"
+msgid "PDF to %PRODUCTNAME Draw or reverse"
+msgstr "PDF para %PRODUCTNAME Draw e vice-versa"
+
+#. dDtDU
+#: cui/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_DOUBLE_DICTS"
+msgid ""
+"The specified name already exists.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"O nome especificado já existe.\n"
+"Digite um novo nome."
+
+#. kzhkA
+#: cui/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_INVALID_DICT_NAME"
+msgid ""
+"The specified name is invalid.\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"O nome especificado é inválido.\n"
+"Insira um novo nome."
+
+#. fymG6
+#. To translators:
+#. Please, try to find a similar *short* translation to avoid
+#. to get narrow "New" field in the "Edit custom dictionary" window,
+#. for example, "Model word for optional affixation and compounding"
+#. is too long, but "Grammar By" is a good name here (help page of
+#. the window contains the details).
+#. "Grammar By" text entry box of the "Edit custom dictionary" window
+#. contains an optional model word associated to the new user word,
+#. allowing its affixation or compounding during spell checking.
+#. For example, adding "Grammar By" word "fund" to the new user
+#. word "crowdfund", the spell checker will recognize "crowdfund"
+#. with suffixes of "fund": "crowdfunding", "crowdfund's" etc.
+#: cui/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_GRAMMAR_BY"
+msgid "~Grammar By"
+msgstr "Modelo ~gramatical"
+
+#. LPb5d
+#: cui/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_MODIFY"
+msgid "~Replace"
+msgstr "Substitui~r"
+
+#. anivV
+#: cui/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONFIRM_SET_LANGUAGE"
+msgid "Do you want to change the '%1' dictionary language?"
+msgstr "Deseja alterar o idioma do dicionário '%1'?"
+
+#. XEFrB
+#: cui/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE"
+msgid "Do you really want to delete the color scheme?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o esquema de cores?"
+
+#. ybdED
+#: cui/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_DELETE_TITLE"
+msgid "Color Scheme Deletion"
+msgstr "Exclusão do esquema de cores"
+
+#. DoNBE
+#: cui/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE1"
+msgid "Save scheme"
+msgstr "Salvar esquema"
+
+#. tFrki
+#: cui/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CONFIG_SAVE2"
+msgid "Name of color scheme"
+msgstr "Nome do esquema de cores"
+
+#. BAGbe
+#: cui/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. uBohu
+#: cui/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. XGkt6
+#: cui/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "RID_SVXSTR_THES"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos"
+
+#. EFrDA
+#: cui/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR"
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramática"
+
+#. zbEv9
+#: cui/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "RID_SVXSTR_CAPITAL_WORDS"
+msgid "Check uppercase words"
+msgstr "Verificar palavras em maiúsculas"
+
+#. BbDNe
+#: cui/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "RID_SVXSTR_WORDS_WITH_DIGITS"
+msgid "Check words with numbers "
+msgstr "Verificar palavras com números "
+
+#. bPDyB
+#: cui/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_SPECIAL"
+msgid "Check special regions"
+msgstr "Verificar regiões especiais"
+
+#. XjifG
+#: cui/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "RID_SVXSTR_SPELL_AUTO"
+msgid "Check spelling as you type"
+msgstr "Verificar ortografia ao digitar"
+
+#. J3ENq
+#: cui/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAMMAR_AUTO"
+msgid "Check grammar as you type"
+msgstr "Verificar gramática ao digitar"
+
+#. f6v3L
+#: cui/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_MIN_WORDLEN"
+msgid "Minimal number of characters for hyphenation: "
+msgstr "Número mínimo de caracteres para hifenização: "
+
+#. BCrEf
+#: cui/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_PRE_BREAK"
+msgid "Characters before line break: "
+msgstr "Caracteres antes da quebra de linha: "
+
+#. Kgioh
+#: cui/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_POST_BREAK"
+msgid "Characters after line break: "
+msgstr "Caracteres depois da quebra de linha: "
+
+#. AewrH
+#: cui/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_AUTO"
+msgid "Hyphenate without inquiry"
+msgstr "Hifenização sem confirmação"
+
+#. qCKn9
+#: cui/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "RID_SVXSTR_HYPH_SPECIAL"
+msgid "Hyphenate special regions"
+msgstr "Hifenizar regiões especiais"
+
+#. weKUF
+#: cui/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_NOT_RECOGNIZED"
+msgid ""
+"The folder you selected does not contain a Java runtime environment.\n"
+"Please select a different folder."
+msgstr ""
+"A pasta selecionada não contém um Java Runtime Environment.\n"
+"Selecione uma pasta diferente."
+
+#. jFLdB
+#: cui/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "RID_SVXSTR_JRE_FAILED_VERSION"
+msgid ""
+"The Java runtime environment you selected is not the required version.\n"
+"Please select a different folder."
+msgstr ""
+"O Java Runtime Environment selecionado não é a versão necessária.\n"
+"Selecione uma pasta diferente."
+
+#. 79uiz
+#: cui/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "RID_SVXSTR_JAVA_START_PARAM"
+msgid "Edit Parameter"
+msgstr "Editar parâmetro"
+
+#. fsbAN
+#: cui/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "RID_SVXSTR_OPT_PROXYPORTS"
+msgid ""
+"Invalid value!\n"
+"\n"
+"The maximum value for a port number is 65535."
+msgstr ""
+"Valor inválido!\n"
+"\n"
+"O valor máximo para um número de porta é 65535."
+
+#. UCFD6
+#: cui/inc/strings.hrc:311
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_GRADIENT"
+msgid "Please enter a name for the gradient:"
+msgstr "Insira um nome para o gradiente:"
+
+#. UDvKR
+#: cui/inc/strings.hrc:312
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_BITMAP"
+msgid "Please enter a name for the bitmap:"
+msgstr "Insira um nome para o bitmap:"
+
+#. QXqJD
+#: cui/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_EXT_BITMAP"
+msgid "Please enter a name for the external bitmap:"
+msgstr "Insira um nome para o bitmap externo:"
+
+#. SrS6X
+#: cui/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_NEW_PATTERN"
+msgid "Please enter a name for the pattern:"
+msgstr "Insira um nome para o desenho:"
+
+#. yD7AW
+#: cui/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINESTYLE"
+msgid "Please enter a name for the line style:"
+msgstr "Insira um nome para o estilo de linha:"
+
+#. FQDrh
+#: cui/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "RID_SVXSTR_ASK_CHANGE_LINESTYLE"
+msgid ""
+"The line style was modified without saving. \n"
+"Modify the selected line style or add a new line style."
+msgstr ""
+"O estilo de linha foi modificado mas não foi salvo. \n"
+"Modifique o estilo de linha selecionado ou adicione um novo estilo de linha."
+
+#. Z5Dkg
+#: cui/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_HATCH"
+msgid "Please enter a name for the hatching:"
+msgstr "Insira um nome para a hachura:"
+
+#. rvyBi
+#: cui/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHANGE"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. ZDhBm
+#: cui/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADD"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. QgAFH
+#: cui/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_COLOR"
+msgid "Please enter a name for the new color:"
+msgstr "Insira um nome para a nova cor:"
+
+#. GKnJR
+#: cui/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. s9ED3
+#: cui/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "RID_SVXSTR_DESC_LINEEND"
+msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
+msgstr "Insira um nome para a novo estilo de seta:"
+
+#. xD9BU
+#: cui/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_NOSTYLE"
+msgid "No %1"
+msgstr "Sem %1"
+
+#. GVkFG
+#: cui/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FAMILY"
+msgid "Family:"
+msgstr "Família:"
+
+#. 6uDkp
+#: cui/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_FONT"
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. KFXAV
+#: cui/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_STYLE"
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. gDu75
+#: cui/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARNAME_TYPEFACE"
+msgid "Typeface:"
+msgstr "Tipo de letra:"
+
+#. BcWHA
+#: cui/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "RID_SVXSTR_USE_REPLACE"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Utilizar tabela de substituição"
+
+#. L8BEE
+#: cui/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_WORD"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Corrigir DUas INiciais MAiúsculas"
+
+#. p5h3s
+#: cui/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "RID_SVXSTR_CPTL_STT_SENT"
+msgid "Capitalize first letter of every sentence"
+msgstr "Primeira letra de cada frase em maiúscula"
+
+#. prrWd
+#: cui/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "RID_SVXSTR_BOLD_UNDER"
+msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
+msgstr "*negrito*, /itálico/, -tachado- e _sublinhado_"
+
+#. a89xT
+#: cui/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "RID_SVXSTR_NO_DBL_SPACES"
+msgid "Ignore double spaces"
+msgstr "Ignorar espaços duplos"
+
+#. qEA6h
+#: cui/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "RID_SVXSTR_DETECT_URL"
+msgid "URL Recognition"
+msgstr "Reconhecimento do URL"
+
+#. JfySE
+#: cui/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH"
+msgid "Replace dashes"
+msgstr "Substituir traços"
+
+#. u2BuA
+#: cui/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "RID_SVXSTR_CORRECT_ACCIDENTAL_CAPS_LOCK"
+msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
+msgstr "Corrigir o uso acidental da tecla cAPS LOCK"
+
+#. GZqG9
+#: cui/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "RID_SVXSTR_NON_BREAK_SPACE"
+msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
+msgstr "Adicionar espaço incondicional antes de pontuação específica nos textos franceses"
+
+#. NDmW9
+#: cui/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "RID_SVXSTR_ORDINAL"
+msgid "Format ordinal numbers suffixes (1st -> 1^st)"
+msgstr "Formatar sufixos de números ordinais (1ro → 1.º)"
+
+#. 6oHuF
+#: cui/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "RID_SVXSTR_OLD_HUNGARIAN"
+msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left"
+msgstr "Transliterar para Húngaro antigo se a direção do texto é da direita para a esquerda"
+
+#. CNtDd
+#: cui/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "RID_SVXSTR_ANGLE_QUOTES"
+msgid "Replace << and >> with angle quotes"
+msgstr "Substituir << e >> por aspas angulares"
+
+#. Rc6Zg
+#: cui/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_EMPTY_PARA"
+msgid "Remove blank paragraphs"
+msgstr "Remover parágrafos vazios"
+
+#. F6HCc
+#: cui/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "RID_SVXSTR_USER_STYLE"
+msgid "Replace Custom Styles"
+msgstr "Substituir estilos personalizados"
+
+#. itDJG
+#: cui/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET"
+msgid "Replace bullets with: %1"
+msgstr "Substituir marcador por: %1"
+
+#. BvroE
+#. To translators: %1 will be replaced with a percentage, e.g. "10%"
+#: cui/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "RID_SVXSTR_RIGHT_MARGIN"
+msgid "Combine single line paragraphs if length greater than %1"
+msgstr "Combinar parágrafos de uma só linha se o comprimento for maior que %1"
+
+#. M9kNQ
+#: cui/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM"
+msgid "Bulleted and numbered lists. Bullet symbol: %1"
+msgstr "Listas de marcadores e numeradas. Símbolo de marcador: %1"
+
+#. BJVGT
+#: cui/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDER"
+msgid "Apply border"
+msgstr "Aplicar borda"
+
+#. bXpcq
+#: cui/inc/strings.hrc:347
+msgctxt "RID_SVXSTR_CREATE_TABLE"
+msgid "Create table"
+msgstr "Criar tabela"
+
+#. RvEBo
+#: cui/inc/strings.hrc:348
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE_TEMPLATES"
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Aplicar estilos"
+
+#. 6MGUe
+#: cui/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_AT_STT_END"
+msgid "Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph"
+msgstr "Excluir espaços e tabulações no início e no fim do parágrafo"
+
+#. R9Kke
+#: cui/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEL_SPACES_BETWEEN_LINES"
+msgid "Delete spaces and tabs at end and start of line"
+msgstr "Excluir espaços e tabulações no fim e no início da linha"
+
+#. GFpkR
+#: cui/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "RID_SVXSTR_CONNECTOR"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#. XDp8d
+#: cui/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIMENSION_LINE"
+msgid "Dimension line"
+msgstr "Cotação"
+
+#. Mxt3D
+#: cui/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "RID_SVXSTR_STARTQUOTE"
+msgid "Start Quote"
+msgstr "Aspa inicial"
+
+#. o8nY6
+#: cui/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "RID_SVXSTR_ENDQUOTE"
+msgid "End Quote"
+msgstr "Aspa final"
+
+#. cZX7G
+#: cui/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_NONE"
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Sem sombra"
+
+#. bzAHG
+#: cui/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMRIGHT"
+msgid "Cast Shadow to Bottom Right"
+msgstr "Projetar sombra para direita embaixo"
+
+#. FjBGC
+#: cui/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPRIGHT"
+msgid "Cast Shadow to Top Right"
+msgstr "Projetar sombra para direita em cima"
+
+#. 5BkoC
+#: cui/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_BOTTOMLEFT"
+msgid "Cast Shadow to Bottom Left"
+msgstr "Projetar sombra para esquerda embaixo"
+
+#. GYB8M
+#: cui/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "RID_SVXSTR_SHADOW_STYLE_TOPLEFT"
+msgid "Cast Shadow to Top Left"
+msgstr "Projetar sombra para a esquerda em cima"
+
+#. xTvak
+#: cui/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_SIGNED_BY"
+msgid "Signed by: %1"
+msgstr "Assinado por: %1"
+
+#. Uc7wm
+#: cui/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "RID_SVXSTR_FILTER_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. 8bnrf
+#: cui/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "RID_SVXSTR_REGISTERED_DATABASES"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "Bancos de dados registrados"
+
+#. xySty
+#: cui/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "RID_SVXSTR_CANNOTCONVERTURL_ERR"
+msgid "The URL <%1> cannot be converted to a filesystem path."
+msgstr "A URL <%1> não pode ser convertida num caminho de sistema de arquivo."
+
+#. ZzTBf
+#: cui/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "aboutdialog|copyright"
+msgid "Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors."
+msgstr "© 2000–2022 dos colaboradores do LibreOffice."
+
+#. WCnhx
+#: cui/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "aboutdialog|vendor"
+msgid "This release was supplied by %OOOVENDOR."
+msgstr "Esta versão foi disponibilizada por %OOOVENDOR."
+
+#. Lz9nx
+#: cui/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "aboutdialog|libreoffice"
+msgid "LibreOffice was based on OpenOffice.org."
+msgstr "O LibreOffice foi baseado no OpenOffice.org."
+
+#. 9aeNR
+#: cui/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "aboutdialog|derived"
+msgid "%PRODUCTNAME is derived from LibreOffice which was based on OpenOffice.org"
+msgstr "O %PRODUCTNAME é um derivado do LibreOffice e teve como base de desenvolvimento o OpenOffice.org"
+
+#. q5Myk
+#: cui/inc/strings.hrc:373
+msgctxt "aboutdialog|uilocale"
+msgid "UI: $LOCALE"
+msgstr "Interface: $LOCALE"
+
+#. 3vXzF
+#: cui/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "optpathspage|editpaths"
+msgid "Edit Paths: %1"
+msgstr "Editar caminhos: %1"
+
+#. 8ZaCL
+#: cui/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. GceL6
+#: cui/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
+msgid "Command"
+msgstr "Comando"
+
+#. dRqYc
+#: cui/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDLABEL"
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica"
+
+#. NBDBv
+#: cui/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "RID_SVXSTR_COMMANDEXPERIMENTAL"
+msgid "Experimental"
+msgstr "Experimental"
+
+#. 3FZFt
+#: cui/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "RID_SVXSTR_QRCODEDATALONG"
+msgid "The URL or text is too long for the current error correction level. Either shorten the text or decrease the correction level."
+msgstr "O URL ou texto é comprido demais para o nível de correção de erro. Encurte-o ou diminua o nível de correção."
+
+#. AD8QJ
+#: cui/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR1"
+msgid "You can only delete user-defined colors"
+msgstr "Só é possível excluir cores personalizadas"
+
+#. 4LWGV
+#: cui/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "RID_SVXSTR_DELETEUSERCOLOR2"
+msgid "Please select the color to delete"
+msgstr "Selecione a cor a excluir"
+
+#. FjQQ5
+#: cui/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLBUTTON"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. 2GUFq
+#: cui/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLEDBUTTON"
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#. TmK5f
+#: cui/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_INSTALLING"
+msgid "Installing"
+msgstr "Instalando"
+
+#. izdAK
+#: cui/inc/strings.hrc:389
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_SEARCHING"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
+
+#. HYT6K
+#: cui/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_LOADING"
+msgid "Loading..."
+msgstr "Carregando..."
+
+#. 88Ect
+#: cui/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DIALOG_TITLE_PREFIX"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#. LWw9B
+#: cui/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_DICTIONARY"
+msgid "Extensions: Dictionary"
+msgstr "Extensões: Dicionários"
+
+#. MEZpu
+#: cui/inc/strings.hrc:393
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_GALLERY"
+msgid "Extensions: Gallery"
+msgstr "Extensões: Galeria"
+
+#. R8obE
+#: cui/inc/strings.hrc:394
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_ICONS"
+msgid "Extensions: Icons"
+msgstr "Extensões: Ícones"
+
+#. AqGWn
+#: cui/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_PALETTES"
+msgid "Extensions: Color Palette"
+msgstr "Extensões: Paleta de cores"
+
+#. mncuJ
+#: cui/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "RID_SVXSTR_ADDITIONS_TEMPLATES"
+msgid "Extensions: Templates"
+msgstr "Extensões: Modelos"
+
+#. KTtQE
+#: cui/inc/strings.hrc:398
+msgctxt "RID_SVXSTR_UI_APPLYALL"
+msgid "Apply to %MODULE"
+msgstr "Aplicar ao %MODULE"
+
+#. Xr3W9
+#: cui/inc/strings.hrc:400
+msgctxt "RID_SVXSTR_OLE_INSERT"
+msgid "Inserting OLE object..."
+msgstr "Inserir objeto OLE..."
+
+#. QMiCF
+#: cui/inc/strings.hrc:402
+msgctxt "RID_CUISTR_CLICK_RESULT"
+msgid "(Click on any test to view its resultant bitmap image)"
+msgstr "(Clique em qualquer teste para ver a imagem bitmap resultante)"
+
+#. BT9KG
+#: cui/inc/strings.hrc:403
+msgctxt "RID_CUISTR_ZIPFAIL"
+msgid "Creation of ZIP file failed."
+msgstr "Falhou ao criar o arquivo ZIP."
+
+#. 9QSQr
+#: cui/inc/strings.hrc:404
+msgctxt "RID_CUISTR_SAVED"
+msgid "The results have been successfully saved in the file 'GraphicTestResults.zip'!"
+msgstr "Os resultados foram salvos com sucesso no arquivo 'GraphicTestResults.zip'!"
+
+#. mpS3V
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:50
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME offers a variety of user interface options to make you feel at home"
+msgstr "O %PRODUCTNAME oferece uma variedade de opções de interfaces de usuários para que se sinta em casa."
+
+#. m8rYd
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:51
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to allow changes to parts of a read-only document in Writer? Insert frames or sections that can authorize changes."
+msgstr "Precisa alterar conteúdo em partes protegidas do documento Writer? Insira um quadro ou seção que autorize mudanças."
+
+#. BFjAp
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:52
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To print the notes of your slides go to File ▸ Print ▸ %PRODUCTNAME Impress tab and select Notes under Document ▸ Type."
+msgstr "Para imprimir as anotações de seus slides, acione a aba Arquivo > Imprimir > %PRODUCTNAME Impress e selecione Notas sob Documento > Tipo."
+
+#. TWjA5
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:53
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To start temporarily with a fresh user profile, or to restore a non-working %PRODUCTNAME, use Help ▸ Restart in Safe Mode."
+msgstr "Para iniciar com um perfil de usuário novo e temporário, ou para consertar um perfil do %PRODUCTNAME com defeito, utilize o menu Ajuda ▸ Reiniciar em modo seguro."
+
+#. Hv5Ff
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/profile_safe_mode.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:54
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writing a book? %PRODUCTNAME master document lets you manage large documents as a container for individual %PRODUCTNAME Writer files."
+msgstr "Escrever um livro? o documento mestre do %PRODUCTNAME permite gerenciar grandes documentos como recipiente de arquivos individuais do %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. GQABP
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:55
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create editable Hybrid PDFs with %PRODUCTNAME."
+msgstr "Crie arquivos PDF editáveis híbridos com o %PRODUCTNAME."
+
+#. LBkjN
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:56
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Explore the ten different functions in the status bar (at the bottom of the document window). Place the cursor over each field for an explanation. If not visible, use View ▸ Status Bar."
+msgstr "Descubra as 10 diferentes funções na barra de status (embaixo da janela do documento). Coloque o cursor sobre cada campo para uma dica. Se não estiver visível, utilize Exibir > Barra de status."
+
+#. 7JRpP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:57
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to sum a cell through several sheets? Refer to the range of sheets e.g. =SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1)."
+msgstr "Deseja somar uma célula de várias planilhas? Faça referência ao intervalo de planilhas por exemplo, =SOMA(Planilha1.A1:Planilha3.A1)."
+
+#. AxXYW
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:58
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create fillable form documents (even PDFs) with %PRODUCTNAME."
+msgstr "Crie formulários a preencher (mesmo em PDF) com o %PRODUCTNAME."
+
+#. BSUoN
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:59
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Cannot see all the text in a cell? Expand the input line in the formula bar and you can scroll."
+msgstr "Não consegue ver todo o texto numa célula? Aumente a linha de entrada na barra de fórmula e role o texto."
+
+#. 3JyGD
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:60
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Optimize your table layout with Table ▸ Size ▸ Distribute Rows / Columns Evenly."
+msgstr "Otimize sua tabela com Tabela ▸ Tamanho ▸ Distribuir linhas / colunas uniformemente."
+
+#. prXEA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:61
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Find all expressions in brackets per Edit ▸ Find and Replace ▸ Find ▸ \\([^)]+\\) (check “Regular expressions”)"
+msgstr "Encontre todas as expressões entre colchetes com Editar ▸ Localizar e substituir ▸ Localizar ▸ \\([^)]+\\) (marque \"Expressões regulares\")"
+
+#. 95VGx
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:62
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Select a different icon set from Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Icon Theme."
+msgstr "Selecione um conjunto diferente de ícones em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Exibir > Estilo dos ícones."
+
+#. Udk4L
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:63
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can display a number as a fraction (0.125 = 1/8): Format ▸ Cells, under Numbers tab in the Category select Fraction."
+msgstr "Você pode exibir um número como uma fração (0,125 = 1/8): Vá para Formatar > Células e na aba Números, selecione Fração na Categoria."
+
+#. VxuFm
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:64
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To remove a hyperlink but keep its text, right-click on the hyperlink, and use “Remove Hyperlink”."
+msgstr "Para remover um hiperlink mantendo o texto, clique com botão da direita no hiperlink e acione 'Remover hiperlink'."
+
+#. FeNXF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:65
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To remove several hyperlinks at once, select the text with the hyperlinks, then right-click and use “Remove Hyperlink”."
+msgstr "Para remover vários hiperlinks de uma vez, selecione o texto com os hiperlinks, clique com o botão da direita e utilize 'Remover hiperlink'."
+
+#. VnFnz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:66
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To zoom a selection to fit the entire window in Draw, use the / (divide key) on the number pad."
+msgstr "Para ajustar uma seleção que caiba na janela inteira no Draw, utilize a / (tecla divisão) to teclado numérico."
+
+#. xfHwX
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:67
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Click a column field (row) PivotTable and press F12 to group data. Choices adapt to content: Date (month, quarter, year), number (classes)"
+msgstr "Clique num campo de coluna (ou linha) da tabela dinâmica e pressione F12 para agrupar os dados. As escolhas se adaptam ao conteúdo: Data (mês, trimestre, ano), número (classes)."
+
+#. Dvh2U
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:68
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can restart the slide show after a pause specified at Slide Show ▸ Slide Show Settings ▸ Loop and repeat after."
+msgstr "Pode reiniciar a apresentação de slides depois de uma pausa especificada em Apresentação de slides > Configurações da apresentação de slides > Circular e repetir após."
+
+#. 5SoBD
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:69
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To distribute some text in multi-columns select the text and apply Format ▸ Columns."
+msgstr "Para distribuir texto em multicolunas, selecione o texto e aplique Formatar ▸ Colunas."
+
+#. hr7ym
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:70
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use View ▸ Value Highlighting to display cell contents in colors: Text/black, Formulas/green, Numbers/blue, Protected cells/grey background."
+msgstr "Utilize Exibir ▸ Destaque de valor para mostrar o conteúdo das células em cores: Texto/preto, Fórmulas/verde, Números/azul, Células protegidas/fundo cinza."
+
+#. kKdqp
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:71
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create different master pages in a presentation template: View ▸ Master Slide and Slide ▸ New Master (or per toolbar or right click in slide pane)."
+msgstr "Crie páginas mestres diferentes num modelo de apresentação: Exibir ▸ Slide mestre e Slide ▸ Novo mestre (ou na barra de ferramenta ou clicando com o botão direito no painel de slides)."
+
+#. b3KPF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:72
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to sort a pivot table? Click on drop-list’s arrow in the row/col header and select sort method: ascending, descending, or custom."
+msgstr "Quer ordenar uma tabela dinâmica? Clique na lista suspensa no cabeçalho de linha/coluna e selecione o método de ordenação: crescente, decrescente ou personalizado."
+
+#. CvgZt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:73
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Display photos or images with different shapes in Writer. Insert and select shape, then Insert ▸ Image. To adjust image, right-click on selected shape and choose Area."
+msgstr "Mostre fotos ou figuras com várias formas no Writer. Insira e selecione uma forma, e então Inserir ▸ Figura. Para ajustar uma figura, clique no direito na forma selecionada e escolha Área."
+
+#. si5Y9
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:74
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Page/Slide ▸ Properties ▸ “Fit object to paper format” in Draw/Impress to resize the objects so that they fit on your chosen paper format."
+msgstr "Utilize Página/Slide ▸ Propriedades ▸ Ajustar objeto ao formato do papel no Draw/Impress para redimensionar os objetos para caberem no formato de papel escolhido."
+
+#. hj7H4
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:75
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Fit the entire page in a Draw window, use * on the number pad."
+msgstr "Para exibir uma página inteira numa janela do Draw, utilize o * no teclado numérico."
+
+#. pESS4
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:76
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In a Draw page, use “-” to zoom out; “+” to zoom in."
+msgstr "Numa página do Draw, utilize “-” para diminuir e “+” para ampliar a página."
+
+#. PJFH2
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:77
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to show the contents of another document within your document? Use Insert ▸ Section and select Link."
+msgstr "Quer mostrar o conteúdo de outro documento dentro do seu? Utilize Inserir ▸ Seção e selecione Vincular."
+
+#. 6uYph
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/section_insert.html#par_id3153404
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:78
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To automatically number table rows in Writer, select the relevant column, then apply a List Style."
+msgstr "Para numerar automaticamente as linhas de uma tabela no Writer, selecione a coluna relevante e aplique um estilo de lista."
+
+#. AzNEm
+#. no local help URI
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:79
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices."
+msgstr "O %PRODUCTNAME permite utilizar ferramentas de assistência, como leitores de telas, dispositivos Braille ou dispositivos de reconhecimento de voz."
+
+#. SiwUL
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:80
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to sort a series in %PRODUCTNAME Calc such as A1, A2, A3, A11, A15, not in alphabetical order but on the number? Enable natural sort in the Options tab."
+msgstr "Quer ordenar uma série no %PRODUCTNAME Calc tal como A1, A2, A3, A11, A15, fora da ordem natural mas pelo número? Ative a ordenação natural na aba das Opções."
+
+#. Wx8QG
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/12030200.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:81
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can change the default function in the status bar: right click on the area."
+msgstr "No Calc você pode mudar a função padrão da barra de status: clique com o botão direito na área."
+
+#. 6soFJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:82
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to add many of the same shapes in Draw/Impress? Double-click a tool in the drawing toolbar to use it for repeated tasks."
+msgstr "Quer adicionar várias vezes a mesma forma no Draw/Impress? Faça um clique duplo numa ferramenta na barra de desenho para usá-la repetidas vezes."
+
+#. DDGnC
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:83
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%MOD1+Shift+F9 recalculates all formulas in all spreadsheets."
+msgstr "%MOD1+Shift+F9 recalcula todas as fórmulas em todas as planilhas."
+
+#. U5wE4
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:84
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to keep a part of an editable document as read-only? Insert ▸ Section. Add text to the section, then right-click “Edit Section” and check “Protect”."
+msgstr "Quer manter uma parte de um documento editável em só leitura? Inserir ▸ Seção. Adicione texto à seção, e clique no botão direito “Editar seção” e marque “Proteger”."
+
+#. KtRU8
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:85
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use the Backspace key instead of Delete in Calc. You can choose what to delete."
+msgstr "Utilize a tecla Backspace em vez de Del no Calc. Assim você pode escolher o que excluir."
+
+#. UuWHK
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:86
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Best way to fix bad-looking MS Word table cells via Table ▸ Size ▸ Optimal Row Height / Column Width."
+msgstr "A melhor maneira de consertar tabelas desconfiguradas do MS Word é via Tabela ▸ Tamanho ▸ Altura / Largura ideal da linha / coluna."
+
+#. HEfCq
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:87
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To repeat a table heading when a table spans over a page, use Table ▸ Table Properties ▸ Text Flow ▸ Repeat heading."
+msgstr "Para repetir o título da tabela que se estende em várias páginas, utilize Tabela > Propriedades > Fluxo de texto > Repetir título."
+
+#. 7rb58
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:88
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to quickly insert or delete rows? Select the desired number of rows (or columns) and press %MOD1+Plus sign (+) to add or %MOD1+Minus sign (-) to delete."
+msgstr "Quer inserir ou excluir linhas rapidamente? Selecione o número de linhas desejadas (ou colunas) e pressione %MOD1 + Sinal de Mais (+) para adicionar ou %MOD1 +Sinal de menos(-) para excluir."
+
+#. gEysu
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:89
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To repeat rows/columns on every pages use Format ▸ Print Ranges ▸ Edit."
+msgstr "Para repetir linhas e colunas em cada página utilize Formatar ▸ Intervalos de impressão ▸ Editar."
+
+#. HEdbh
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:90
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Insert images and photos into shapes in Draw and Impress. Right-click on a shape, choose Area ▸ Image ▸ Add / Import, and use Options to adjust appearance."
+msgstr "Insira figuras e fotografias em formas no Draw e Impress. Clique no botão direito na forma, escolha Área > Imagem > Adicionar / Importar, e use as Opções para ajustar a aparência."
+
+#. W6E2A
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:91
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to insert the date in a spreadsheet cell? Type %MOD1+; or Shift+%MOD1+; to insert the time."
+msgstr "Precisa inserir a data numa célula de planilha? Digite %MOD1+; ou Shift+%MOD1+; para inserir a hora."
+
+#. vAFKt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:92
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Insert your metadata in your document with Insert ▸ Fields ▸ More Fields… ▸ Document or DocInformation."
+msgstr "Insira seus metadados no seu documento com Inserir ▸ Campos ▸ Mais campos... ▸ Documento ou DocInformation."
+
+#. FHorg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:93
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Get help from the community via the Ask portal."
+msgstr "Obtenha ajuda da comunidade pelo portal Ask: menu Ajuda > Obter ajuda online"
+
+#. qnAAh
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:94
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Shift+Space to select the current row and %MOD1+Space to select the current column."
+msgstr "Utilize Shift+Espaço para selecionar a linha atual e %MOD+Espaço para selecionar a coluna atual."
+
+#. MFv5S
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:95
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can move an object to another layer by holding it until its edges flash, then drag it to the tab of the layer you want to move it to."
+msgstr "Você pode mover um objeto para outra camada segurando-o até que as bordas pisquem, então arraste para aba da camada que deseja."
+
+#. 3NRDt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:96
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Data ▸ Validity allows you to create drop-down lists where the user selects a value instead of typing."
+msgstr "Dados > Validação permite criar listas suspensas onde o usuário seleciona um valor ao invés de digitá-lo."
+
+#. uikxZ
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:97
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Hold down %MOD1 and turn the mouse wheel to change the zoom factor."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla %MOD1 e gire a roda do mouse para mudar o fator de zoom."
+
+#. 7QLxF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:98
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME has great extensions to increase your productivity—check them out."
+msgstr "O %PRODUCTNAME tem interessantes extensões para melhorar sua produtividade - Confira."
+
+#. DyoMt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:99
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to count words for just one particular paragraph style? Use Edit ▸ Find and Replace, click Paragraph Styles, select the style in Find, and click Find All. Read the result in the status bar."
+msgstr "Quer contar as palavras de um estilo especial de parágrafo? Utilize Editar ▸ Localizar e substituir, clique em Estilos de parágrafo, selecione o estilo e clique Localizar todos. Veja a contagem na barra de Status."
+
+#. VBCF7
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:100
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Generate fully customized PDF documents with the exact format, image compression, comments, access rights, password, etc., via File ▸ Export as PDF."
+msgstr "Produza um PDF totalmente personalizado com formato exato, compressão de figuras, anotações, direitos de acesso, senha, etc... via Arquivo ▸ Exportar como PDF."
+
+#. XWchY
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:102
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer includes LibreLogo: simple Logo-like programming environment with turtle vector graphics, DTP and graphic design."
+msgstr "O Writer inclui o LibreLogo, um ambiente de programação similar ao Logo, com a tartaruguinha de desenho vetorial, DTP e projeto gráfico."
+
+#. 8x8QZ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:104
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Construct your own 2D shapes in Draw. Select two or more objects, and explore possibilities with Shape ▸ Combine, Shape ▸ Merge, Shape ▸ Subtract, and Shape ▸ Intersect."
+msgstr "Construa suas próprias formas 2D no Draw. Selecione dois ou mais objetos, e explore as possibilidades com Formas ▸ Combinar, Formas ▸ Mesclar, Formas ▸ Subtrair e Formas ▸ Interseção."
+
+#. f6Lan
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:105
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do you plan to change your computer and want to recover your customizations? See:"
+msgstr "Deseja mudar de computador e recuperar suas personalizações? Veja como fazer em:"
+
+#. EkpTG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:106
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can toggle between the field names and the actual value with View ▸ Fields Names (or %MOD1+F9)."
+msgstr "Alterne os nomes de campo com seu valor real com Exibir ▸ Nomes de campos (ou %MOD1+F9)."
+
+#. 5ZVTy
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:107
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Show or hide comments in Writer by clicking the comment toggle button in the ruler."
+msgstr "Mostre ou oculte anotações no Writer ao clicar no botão de anotações na lateral da régua."
+
+#. YQ8cC
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:108
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To enable macro recording, check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Advanced ▸ Enable macro recording."
+msgstr "Para ativar a gravação de macros, marque Ferramentas ▸ Opções ▸ %PRODUCTNAME ▸ Avançado ▸ Ativar gravação de macros."
+
+#. EnQur
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:109
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to insert a placeholder for an image in a Writer template? Use Insert ▸ Fields ▸ More fields, click Functions tab, choose PlaceHolder for Type and Image for Format."
+msgstr "Quer inserir um espaço reservado para uma figura num modelo do Writer? Utilize Inserir ▸ Campos ▸ Mais campos, clique na aba Funções, escolha Espaço reservado para o Tipo e Figura para o Formato."
+
+#. sSeTz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:110
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME supports four macro security levels (from low to very high) and trusted sources."
+msgstr "O %PRODUCTNAME suporta 4 níveis de segurança de macros (de fraca a muito forte) e de fontes confiáveis."
+
+#. SNTbc
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01030300.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:111
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Did you know that you can attach comments to portions of text? Just use the shortcut %MOD1+%MOD2+C."
+msgstr "Sabe que é possível anexar anotações a trechos do texto? Utilize o atalho %MOD1+%MOD2+C."
+
+#. wZDsJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:112
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to move one or more paragraphs? No need to cut and paste: Use the keyboard shortcut %MOD1+%MOD2+Arrow (Up/Down)"
+msgstr "Precisa mover um ou mais parágrafos? Não precisa cortar ou copiar: utilize o atalho %MOD1+%MOD2+Seta (para cima / para baixo)"
+
+#. JDGDc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:113
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Change the basic fonts for the predefined template or current document per Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Basic Fonts."
+msgstr "Mude as fontes básicas de um modelo predefinido ou documento atual com Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer ▸ Fontes básicas."
+
+#. 5Anfg
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01040300.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:114
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to find words containing more than 10 characters? Edit ▸ Find and Replace ▸ Search ▸ [a-z]{10,} ▸ Other Options ▸ check Regular expressions."
+msgstr "Quer encontrar palavras com mais de 10 caracteres? Editar > Localizar e substituir > Localizar [a-z]{10,} > Outras opções > marque Expressões regulares."
+
+#. 7dDjc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:115
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Open a CSV file as a new sheet in the current spreadsheet via Sheet ▸ Sheet from file."
+msgstr "Abra um arquivo CSV como nova planilha no documento atual via Planilha - Inserir planilha do arquivo."
+
+#. aJtLS
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:116
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Typing in bold, italics, or underlined in Writer you can continue with the default attributes using just the shortcut %MOD1+Shift+X (remove direct character formats)."
+msgstr "Ao digitar em negrito, itálico ou sublinhado no Writer, você pode seguir com os atributos padrão com o atalho %MOD1+Shift+X (remover formatação direta de caracteres)."
+
+#. iXjDF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:117
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use %MOD1+%MOD2+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
+msgstr "Utilize %MOD1+%MOD2+Shift+V para colar o conteúdo da área de transferência como texto sem formatação."
+
+#. TD8Ux
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:118
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Customize footnote appearance with Tools ▸ Footnotes and Endnotes…"
+msgstr "Personalize a aparência do rodapé com Ferramentas > Notas de rodapé e notas de fim…"
+
+#. muc5F
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:119
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With Slide Show ▸ Custom Slide Show, reorder and pick slides to fit a slideshow to the needs of your viewers."
+msgstr "Com Apresentação de slides > Apresentação de slides personalizada, reordene e escolha os slides para compor uma apresentação adequada a seus espectadores."
+
+#. ZZZZo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:120
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to change spell checking for some part of the text? Click in the language zone of the status bar or better, apply a style."
+msgstr "Deseja mudar a verificação ortográfica de parte do texto? Clique na zona de idiomas da barra de status ou então melhor sendo, aplique um estilo."
+
+#. oTX4L
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:121
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer can insert a blank page between two odd (even) pages that follow. Check “Print automatically inserted blank pages” in the print dialog’s %PRODUCTNAME Writer tab."
+msgstr "O Writer pode inserir uma página em branco entre duas páginas pares (ímpares) seguintes. Marque \"Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente\" na caixa de diálogo de impressão na aba %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. YVF2y
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:122
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You do not want to print all columns? Hide or group the ones you do not need."
+msgstr "Não quer imprimir todas as colunas? Oculte ou agrupe as que não precisa."
+
+#. pZZxV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:123
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To modify an AutoPlay presentation, open it and after it starts, right click and select Edit in the context menu."
+msgstr "Para modificar uma apresentação em autoexecução, abra-a e depois de iniciar, clique no botão direito e selecione Editar no menu de contexto."
+
+#. WZi38
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:124
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to precisely position? %MOD2+arrow Keys move objects (shapes, pictures, formulas) by one pixel."
+msgstr "Posicionamento com precisão? %MOD2 + setas para mover objetos (formas, imagens, fórmulas) por um pixel."
+
+#. FhocH
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:125
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Embedded help is available by pressing F1, if you have installed it. Otherwise check online at:"
+msgstr "A Ajuda incorporada é acessível com F1, se estiver instalada. Senão verifique a ajuda online em:"
+
+#. n3b6P
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:126
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Right-click in the status bar in %PRODUCTNAME Calc and select “Selection count” to display the number of selected cells."
+msgstr "Clique no botão direito da barra de status do %PRODUCTNAME Calc e selecione \"Contar seleção\" para exibir o número de células selecionadas."
+
+#. h7afF
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:127
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to have two or more columns for just a part of a %PRODUCTNAME Writer page? Insert ▸ Section, set with Columns tab, and place text in that section."
+msgstr "Quer ter duas ou mais colunas num parte de uma página do %PRODUCTNAME Writer? Inserir > Seção, aba Colunas e ponha o texto nesta seção."
+
+#. DmbfV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:128
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Data ▸ Statistics for sampling, descriptive statistics, analysis of variance, correlation, and much more in %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Utilize Dados > Estatísticas para amostragem, estatística descritiva, análise de variância, correlação e muito mais no %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. cVaQ3
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:129
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can copy from one sheet to another without the clipboard. Select the area to copy, %MOD1+click the target sheet’s tab and use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Sheets."
+msgstr "Você pode copiar uma planilha em outra sem a área de transferência.Selecione a área a copiar, %MOD1+clique na aba da planilha de destino e utilize Planilha > Preencher células > Preencher planilhas"
+
+#. FFetE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:130
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can change the look of %PRODUCTNAME via View ▸ User Interface."
+msgstr "Você pode mudar a aparência do %PRODUCTNAME via Exibir ▸ Interface do usuário."
+
+#. J853i
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:131
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In %PRODUCTNAME Impress, use Insert ▸ Media ▸ Photo Album to create a slideshow from a series of pictures with the “Photo Album” feature."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Impress, utilize Inserir > Multimídia > Álbum de fotos para criar uma apresentação de slides com uma série de imagens com o recurso \"Álbum de fotos\"."
+
+#. BcK3A
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:132
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can show formulas instead of results with View ▸ Show Formula (or Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Display ▸ Formulas)."
+msgstr "Você pode mostrar as fórmulas em vez dos resultados com Exibir > Mostrar fórmula (ou Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Exibir > Exibir > Fórmulas"
+
+#. bY8ve
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:133
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME is developed by a friendly community, made up of hundreds of contributors around the world. Join us with your skills beyond coding."
+msgstr "O %PRODUCTNAME é desenvolvido com uma comunidade bem bacana, constituída de centenas de contribuidores mundo afora. Faça parte desta comunidade com suas competências e habilidades além do mundo da programação."
+
+#. GEJXj
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:134
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Left-handed? Enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Asian and check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ View ▸ Ruler ▸ Right-aligned, which displays the scrollbar to the left."
+msgstr "Canhoto? Ative Ferramentas > Opções > Configurações de idioma > Idiomas > Asiático e depois marque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > Exibir > Régua > Alinhada à direita, que mostrará a barra de rolagem à esquerda."
+
+#. Bs9w9
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:135
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want your chapter titles to always begin a page? Edit Heading1 (paragraph style) ▸ Text Flow ▸ Breaks and check Insert ▸ Page ▸ Before."
+msgstr "Quer que seus títulos de capítulo comecem sempre no início da página? Edite o estilo de parágrafo Título 1 > Fluxo do texto > Quebras e marque Inserir > Página > Antes."
+
+#. UVRgV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:136
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Date/time value is just a number of days since a chosen day zero; in the number, integer part represents date, and fractional part is time (elapsed part of a day), with 0.5 representing noon."
+msgstr "Data e hora são números contados a partir de uma data base; no número, a parte inteira é a data e a parte fracionária é a hora do dia, com 0,5 representando o meio-dia."
+
+#. o2fy3
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:137
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Shift+%MOD1+Del deletes from cursor to the end of the current sentence."
+msgstr "Shift+%MOD1+Del exclui do cursor até o fim da frase."
+
+#. XDhNo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:138
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use column or row labels in formulas. For example, if you have two columns, “Time” and “KM”, use =Time/KM to get minutes per kilometer."
+msgstr "Utilize os rótulos de colunas e linhas nas fórmulas. Por exemplo, se tiver duas colunas \"KM\" e \"Tempo\", utilize =Tempo/KM para ter quilômetros por minuto."
+
+#. E7GZz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:139
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Annoyed by the “marching ants” around cells in Calc? Press escape to stop them; the copied content will remain available for pasting."
+msgstr "Aborrecido com as \"formiguinhas\" em volta de uma célula do Calc? Pressione Esc para interromper; o conteúdo copiado permanece disponível para colar."
+
+#. fsDVc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:140
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to become a %PRODUCTNAME Ambassador? There are certifications for developers, admins, and trainers."
+msgstr "Quer se tornar um Embaixador do %PRODUCTNAME? Há programas de certificação para desenvolvedores, administradores e instrutores."
+
+#. VWNyB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:141
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Mix portrait and landscape orientations in a Calc spreadsheet by applying different page styles on sheets."
+msgstr "Combine as orientações retrato e paisagem num documento do Calc ao aplicar estilos de página às planilhas."
+
+#. eRzRG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:142
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Click on the special character icon in the toolbar to get quick access to favorite and recent characters to insert."
+msgstr "Clique no ícone Caracteres especiais na barra de ferramentas para ter acesso rápido aos caracteres favoritos e recentes a inserir."
+
+#. 7UE7V
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:143
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Choose “Hierarchical View” in the Styles sidebar to see the relation between styles."
+msgstr "Escolha \"Hierárquico\" na exibição de estilos da barra lateral para ver a relação entre estilos."
+
+#. ikpFK
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:144
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can use styles to make the tables in your document consistent. Choose one from the predefined per Styles (F11) or via Table ▸ AutoFormat Styles..."
+msgstr "Você pode utilizar estilos para tornar as tabelas de seu documento consistentes. Escolha um dos estilos predefinidos em Estilos (F11) ou via Tabela > Estilos de autoformatação."
+
+#. XBYtT
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:145
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to open hyperlinks without pressing the %MOD1 key? Uncheck “%MOD1+click required to open hyperlinks” in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ Security ▸ Options ▸ Security Options."
+msgstr "Quer abrir hiperlinks sem pressionar a tecla %MOD1? Desmarque “%MOD1+clique necessário para abrir hiperlinks” em Ferramentas ▸ Opções ▸ %PRODUCTNAME ▸ Segurança ▸ Opções ▸ Opções de segurança."
+
+#. cCnpG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:146
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9."
+msgstr "Deseja ver os cálculos individuais dos elementos da fórmula? Selecione o elemento respectivo e pressione F9."
+
+#. 9HtDt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:147
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can protect cells with Format ▸ Cells ▸ Protection. To prevent insert, delete, rename, move/copy of sheets use Tools ▸ Protect Sheet."
+msgstr "Você pode proteger células com Formatar > Células > Proteção. Para evitar inserir, excluir, renomear, mover ou copiar planilhas, utilize Ferramentas > Proteger planilha."
+
+#. L6brZ
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:148
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Write along a curve? Draw the line, double click, type the text, Format ▸ Text Box and Shape ▸ Fontwork."
+msgstr "Escrever seguindo uma curva? Desenhe a curva, duplo-clique nela, digite o texto. Em seguida Formatar > Caixa de texto e Forma > Fontwork."
+
+#. ZE6D5
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:149
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to display only the highest values in a spreadsheet? Select menu Data ▸ AutoFilter, click the drop-down arrow, and choose “Top10”."
+msgstr "Quer exibir somente o maior valor numa planilha? selecione Dados > Autofiltro, clique na seta da lista suspensa, escolha \"Os 10 maiores\"."
+
+#. F4CEp
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:150
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To remove the page number from your table of contents go to Insert ▸ Table of Contents and Index (or right-click and Edit Index to edit a previously inserted index). In the Entries tab delete the page number (#) from Structure line."
+msgstr "Para remover o número da página do seu índice, acesse Inserir > Índices e Sumário (ou clique com botão da direita num índice existente). Na aba Entradas, exclua o número da página (#) da linha Estrutura."
+
+#. JPu6C
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:151
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With the Navigator you can select & move up/down headings and the text below the heading, in the Navigator and in the document."
+msgstr "Com o Navegador você pode selecionar e mover para cima ou para baixo os títulos e o texto abaixo do título, no navegador e no documento."
+
+#. y8B2s
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:152
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to get a math object into Writer quickly? Type your formula, select it, and use Insert ▸ OLE Object ▸ Formula to convert the text."
+msgstr "Quer inserir rapidamente um objeto matemático no Writer? Digite sua fórmula, selecione-a e utilize Inserir > Objeto OLE > Fórmula para converter o texto."
+
+#. Zj7NA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:153
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With %PRODUCTNAME it is very easy to install a new dictionary: they are supplied as extensions."
+msgstr "É fácil instalar um novo dicionário no %PRODUCTNAME: Eles estão disponíveis como extensões."
+
+#. 7kaMQ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:154
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME has a portable version which gives you mobility. Even without administrator rights on your computer you can install %PRODUCTNAME Portable to your hard drive too."
+msgstr "O %PRODUCTNAME tem uma versão portátil que permite a mobilidade. Mesmo sem ser administrador do computador, você pode instalar o %PRODUCTNAME Portable no seu disco HD."
+
+#. GSVYQ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:155
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer lets you number your footnotes per page, chapter, document: Tools ▸ Footnotes and Endnotes ▸ Footnotes tab ▸ Counting."
+msgstr "O Writer permite numerar as notas de rodapé por página, capítulo ou documento: Ferramentas > Notas de rodapé e notas de fim, aba Notas de rodapé > Contagem."
+
+#. gpVRV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:156
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your Writer document does not reopen with the text cursor at the same editing position it was when you saved it? Add First or Last name in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ User Data ▸ First/last name."
+msgstr "Seu documento do Writer não reabre na posição que foi salvo? Adicione seu nome e sobrenome nas Ferramentas > opções > %PRODUCTNAME > Dados do usuário > Nome / sobrenome"
+
+#. udDRb
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:157
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Citation management? Use a 3rd party extension."
+msgstr "Precisa gerenciar citações? Utilize uma extensão de terceiros."
+
+#. ALczh
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:158
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to insert a value in the same place on several sheets? Select the sheets: hold down %MOD1 key and click their tabs before entering."
+msgstr "Quer inserir um valor no mesmo lugar sem várias planilhas? Selecione as planilhas : pressione a tecla %MOD1 e clique nas abas antes de inserir."
+
+#. XsdGx
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:159
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to hide some text in a document? Select the text. Insert ▸ Section, and select “Hide”."
+msgstr "Deseja ocultar texto num documento? Selecione o texto. Inserir > Seção, e selecione \"Ocultar\"."
+
+#. eAcm7
+#. online help is different https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/hidden_text.html#hd_id3148675
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:160
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can customize the middle mouse button by going to Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ View ▸ Mouse ▸ Middle button."
+msgstr "Você pode personalizar o botão do meio do mouse em Ferramentas ▸ Opções ▸ %PRODUCTNAME ▸ Exibir ▸ Mouse ▸ Botão do meio do mouse."
+
+#. qQsXD
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:161
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to print two portrait pages on a landscape one (reducing A4 to A5)? File ▸ Print and select 2 at “Pages per sheet”."
+msgstr "Quer imprimir duas páginas em retrato numa página paisagem (reduzindo A4 para A5)? Arquivo > Imprimir e selecione 2 em \"Páginas por folha\"."
+
+#. GmBZk
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:162
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "For quick access to your document bookmarks, right-click on the page number of the status bar (lower-left corner of document window)."
+msgstr "Para acesso rápido aos marca-páginas do seu documento, clique com botão da direita no número da página na barra de status (embaixo à esquerda da janela do documento)."
+
+#. Eb85a
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:163
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Select an object in the document background via the Select tool in the Drawing toolbar to surround the object to select."
+msgstr "Selecione um objeto no plano de fundo do documento via ferramenta de seleção na barra de ferramentas Desenho para cercar o objeto a selecionar."
+
+#. T3RSB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:164
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Define texts that you often use as AutoText. You will be able to insert them by their name, shortcut or toolbar in any Writer document."
+msgstr "Grave textos a repetir como autotexto. Você poderá inseri-los por um nome, atalho ou barra de ferramentas em qualquer documento do Writer."
+
+#. 7CjmG
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/autotext.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:165
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Play music throughout a slideshow by assigning the sound to the first slide transition without clicking the “Apply to All Slides” button."
+msgstr "Toque música ao longo de uma apresentação de slides atribuindo o som à transição do primeiro slide e sem clicar em \"Aplicar a todos os slides\"."
+
+#. Xrnns
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:166
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc does not calculate from left to right but respects the order Parentheses – Exponents – Multiplication – Division – Addition – Subtraction."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Calc não calcula da esquerda para a direita mas respeita a ordem Parênteses - Expoentes -Multiplicação - Divisão - Adição - Subtração."
+
+#. heb7V
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:167
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Get %PRODUCTNAME documentation and free user guide books at:"
+msgstr "Consiga documentação do %PRODUCTNAME e guias de usuários grátis em:"
+
+#. T6uNP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:168
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to remove all <> at once and keep the text inside? Edit ▸ Find and Replace: Search = [<>], Replace = blank and check “Regular expressions” under Other options."
+msgstr "Quer remover todos os <> de uma só vez mantendo o texto do interior? Menu Editar > Localizar e substituir: Localizar=[<>], Substituir = (vazio) e marque 'Expressões regulares' nas Outras opções."
+
+#. e3dfT
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:169
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to present a report written with Writer? File ▸ Send ▸ Outline to Presentation automatically creates a slideshow from the outline."
+msgstr "Precisa apresentar um relatório escrito no Writer? Arquivo > Enviar > Tópicos para a presentação cria automaticamente uma apresentação de slides a partir dos tópicos."
+
+#. ZdyGi
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:170
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to manage the presentation of hyperlinks in a spreadsheet? Insert them with the HYPERLINK function."
+msgstr "Quer gerenciar a apresentação de hiperlinks em planilhas? Insira-os com a função HIPERLINK."
+
+#. qyyJ4
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:171
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Uncheck Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ View ▸ Zoom: “Synchronize sheets” so that each sheet in Calc has its own zoom factor."
+msgstr "Desmarque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Exibir > Zoom \"Sincronizar planilhas\" para que cada planilha tenha seu próprio fator de zoom."
+
+#. qK7Xz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:172
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can set a color for each tab: right-click the tab or use Sheet ▸ Sheet Tab Color."
+msgstr "Defina cores para as abas das planilhas: clique no botão direito na aba da planilha ou menu Planilha > Cor da aba da planilha."
+
+#. YGUAo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:173
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Trace cells used in a formula, precedents (Shift+F9) or dependents (Shift+F5) (or use Tools ▸ Detective). For each hit you go one more step in the chain."
+msgstr "Rastreie células usadas numa fórmula, precedentes (Shift+F9) ou dependentes (Shift+F5) (ou utilize Ferramentas > Detetive). Para cada acerto, você sobe um degrau na cadeia."
+
+#. mJ6Gu
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:174
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Insert and number your formulas in one step: type fn then F3. An AutoText is inserted with formula and number aligned in a table."
+msgstr "Insira e numere suas fórmulas em um só passo: digite 'fn' seguido de F3. Um autotexto é inserido com uma fórmula e um número alinhado numa tabela."
+
+#. 8rA8u
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:175
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create an illustration index from object names, not only from captions."
+msgstr "Você pode criar um índice de ilustrações a partir dos nomes dos objetos, e não somente das legendas."
+
+#. Bqtz5
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/01/05190000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:176
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use your Android or iPhone to remotely control your Impress presentation."
+msgstr "Controle sua apresentação Impress com o controle remoto para Android e iPhone."
+
+#. GgzTh
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:177
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to know how many days there are in the current month? Use the DAYSINMONTH(TODAY()) function."
+msgstr "Deseja saber quantos dias tem no mês corrente? Utilize a função =DIASNOMES(AGORA())."
+
+#. z72JP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:178
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your numbers are displayed as ### in your spreadsheet? The column is too narrow to display all digits."
+msgstr "Encontrou números exibidos como ### na planilha? A coluna está estreita demais para mostrar o número todo."
+
+#. vanqG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:179
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Enable massive parallel calculations of formula cells via Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ OpenCL."
+msgstr "Ative a computação paralela de fórmulas em grandes volumes de dados com Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > OpenCL."
+
+#. zAqfX
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/opencl.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:180
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use the Connector tool from the Drawing toolbar in Draw/Impress to create nice flow charts and optionally copy/paste the object into Writer."
+msgstr "Utilize a ferramenta Conectores na barra de desenho no Draw ou Impress para criar diagramas de fluxo e opcionalmente copiar e colar o objeto no Writer."
+
+#. Uq3tZ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:181
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your donations support our worldwide community."
+msgstr "Sua doação apoia nossa comunidade internacional."
+
+#. V2QjS
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:182
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You want to add x months to a date? Use =EDATE(date;months)."
+msgstr "Quer adicionar x meses a uma data? Utilize = DATAM(data;meses)"
+
+#. uYpVp
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:183
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To select a contiguous range of cells containing data and bounded by empty row and columns use %MOD1+* (numeric key pad)."
+msgstr "Para selecionar um intervalo contínuo de células contendo dados e limitado por uma linha e coluna vazias, utilize %MOD1+* (no teclado numérico)."
+
+#. CHFPV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:184
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Your date acceptance pattern is inappropriate? Use Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Date acceptance patterns to tweak the pattern."
+msgstr "A entrada de datas não está apropriada? Ferramentas > Opções > Configurações do idioma > Idioma > Outros formatos aceitos para data e acerte o padrão desejado."
+
+#. MZyXB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:185
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to export formulas to CSV? File ▸ Save As ▸ Type:Text CSV, check “Edit filter settings”, and check “Save cell formulas” in the next dialog."
+msgstr "Quer exportar fórmulas num arquivo CSV? Arquivo > Salvar como > Tipo: Texto CSV, marque \"Editar definições do filtro\" e marque \"Salvar as fórmulas das células...\" na caixa de diálogo que segue."
+
+#. XLN9z
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:186
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "The presenter console is a great feature when working with %PRODUCTNAME Impress. Have you checked it out?"
+msgstr "A console do apresentador é um recurso sensacional para o %PRODUCTNAME Impress. Já conferiu?"
+
+#. PFGhM
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:187
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To delete multiple comments, select cells with comments and use Sheet ▸ Cell Comments ▸ Delete Comment."
+msgstr "Para excluir várias anotações, selecione as células com anotações e utilize Planilha > Anotações > Excluir anotação."
+
+#. SMLUg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:188
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Easily convert your documents to PDF with one click by clicking on the PDF icon in the toolbar."
+msgstr "Converta seu documento para PDF com um clique no ícone PDF na barra de ferramentas."
+
+#. UwBoZ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:189
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to select a large range of cells without scrolling? Type the range reference (e.g. A1:A1000) in the name box then Enter."
+msgstr "Quer selecionar um intervalo grande de células sem ter de rolar telas? Digite o intervalo (p. ex. a1:A1000) na caixa de nomes de intervalos e tecle Enter."
+
+#. Tc7Nf
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:190
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to know the valid command line parameters? Start soffice with --help or -h or -?"
+msgstr "Deseja conhecer os parâmetros de chamada válidos? inicie o %PRODUCTNAME com soffice e --help ou -h ou -?"
+
+#. pmP5i
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:191
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Fit your sheet or print ranges to a page with Format ▸ Page ▸ Sheet Tab ▸ Scaling Mode."
+msgstr "Ajuste sua planilha ou seu intervalo de impressão na página com Formatar > Página > Planilha > Modo de escala."
+
+#. KPLPC
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:192
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to include a list item without a bullet or number? Use “Insert Unnumbered Entry” in the Bullets and Numbering toolbar."
+msgstr "Precisa incluir um item da lista sem marcador ou numeração? Utilize 'Inserir entrada sem numeração' da barra Marcadores e numeração."
+
+#. ZacQo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:193
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can rotate cells table orientation with Table ▸ Properties… ▸ Text Flow ▸ Text orientation."
+msgstr "Você pode girar a orientação das células de uma tabela com Tabela > Propriedades > Fluxo de texto > Orientação do texto"
+
+#. Vi6L8
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:194
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In %PRODUCTNAME Draw to change the 0/0 point of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Draw para mudar a origem das réguas (ponto 0;0), arraste a interseção das duas réguas em cima à esquerda para a área de trabalho."
+
+#. Fcnsr
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:195
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Move a column in Calc between two others in one step? Click the header then a cell in the column, keep mouse button and move to the target with %MOD2 key."
+msgstr "Mover uma coluna entre duas outras em um só passo no Calc? Clique no cabeçalho e numa célula da coluna, pressione o botão do mouse e mova para o destino com a tecla %MOD2."
+
+#. 3xJeA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:196
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Automatically mark alphabetical index entries using a concordance file."
+msgstr "Marque automaticamente as entradas do índice alfabético com um arquivo de concordâncias."
+
+#. DBfad
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:197
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Format ▸ Align Objects in Impress or Shape ▸ Align Objects in Draw (or the context menu) for precise positioning of objects: it centers on the page if one object is selected or works on the group respectively."
+msgstr "Utilize Formatar > Alinhar objetos (no Impress) ou Forma > Alinhar objetos (no Draw ), ou então pelo menu de contexto para posicionar objetos com precisão. Se somente um objeto for selecionado, o comando o centralizará; também funciona ao selecionar um grupo."
+
+#. TijVG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:198
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do not use tabs to space items on a Writer document. Depending on what you are trying to do, a borderless table can be a better choice."
+msgstr "Não use o tabulador para afastar itens num documento do Writer. A depender do que está querendo fazer, uma tabela sem bordas é uma escolha melhor."
+
+#. 6GtGH
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:199
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "No need to scroll through the list at Tools ▸ Customize ▸ Keyboard to find a shortcut: just type it."
+msgstr "Não é preciso rolar a lista de atalhos em Ferramentas > Personalizar > Teclado: digite o atalho para achá-lo."
+
+#. 63noP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:200
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME can automatically add a numbered caption when you insert objects. See Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ AutoCaption."
+msgstr "O %PRODUCTNAME pode inserir uma legenda numerada automaticamente ao inserir objetos. Veja em Ferramentas > Opções %PRODUCTNAME Writer > Autolegendas"
+
+#. 8kpGG
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/shared/optionen/01041100.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:201
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With %PRODUCTNAME you can use your Google Mail account to do a mail merge. Fill in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Mail Merge Email."
+msgstr "Você pode utilizar sua conta no Google Mail com o %PRODUCTNAME para fazer uma mala direta. Preencha o e-mail em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > Mala direta de E-mail."
+
+#. 87ozj
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:202
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Keep column headers of a sheet visible when scrolling lines via View ▸ Freeze Cells ▸ Freeze First Row."
+msgstr "Mantenha os cabeçalhos da planilha visíveis ao rolar os dados em linha com Exibir > Fixar células > Fixar primeira linha."
+
+#. mCfdK
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:203
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You want to start working with Basic macros? Take a look at the examples under Tools ▸ Macros ▸ Edit Macros."
+msgstr "Quer começar a trabalhar com macros Basic? Dê uma olhada nos exemplos em Ferramentas > Macros > Editar macros."
+
+#. 5fYgo
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:204
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Apply Heading paragraph styles in Writer with shortcut keys: %MOD1+1 applies Heading 1, %MOD1+2 applies Heading 2, etc."
+msgstr "Aplique os estilos de parágrafo Título no Writer com os atalhos %MOD1+1 (Título1), %MOD1+2 (Título2), etc..."
+
+#. DA82R
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:205
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do not get lost in large documents. Use the Navigator (F5) to find your way through the content."
+msgstr "Não fique perdido em documentos grandes. Utilize o Navegador (F5) para se orientar dentro do documento."
+
+#. naXEz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:206
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Edit ▸ Find and Replace lets you insert special characters directly: right click in input fields or press Shift+%MOD1+S."
+msgstr "Editar > Localizar e substituir permite inserir caracteres especiais diretamente: clique no botão direito no campo de entrada ou pressione Shift+%MOD1+S."
+
+#. vNBR3
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:207
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need custom contents for metadata properties? File ▸ Properties ▸ Custom Properties tab lets you create what you want."
+msgstr "Precisa de metadados personalizados? Arquivo > Propriedades > Propriedades personalizadas e crie os metadados desejados."
+
+#. beSc7
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:208
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to see, but not print, an object in Draw? Draw it on a layer for which the “Printable” flag is not set (right-click the layer’s tab and choose “Modify Layer”)."
+msgstr "Deseja ver, mas não imprimir, um objeto no Draw? Desenhe-o numa camada cuja opção \"Imprimível\" está desmarcada (clique com botão direito na aba e selecione \"Modificar camada\")."
+
+#. CGQaY
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:209
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To insert the current date in your document, use Insert ▸ Field ▸ Date."
+msgstr "Para inserir a data de hoje no documento, utilize Inserir > Campo > Data."
+
+#. vGKBe
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:210
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Got many images in your Writer document? Speed up the display by disabling View ▸ Images and charts."
+msgstr "Acelere a visualização de seu documento desmarcando Exibir > Figuras e gráficos."
+
+#. Y85ij
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:211
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Random Number to generate a random series based on various distributions."
+msgstr "Utilize Planilhas > Preencher células > Números aleatórios para gerar uma série de números aleatórios baseados em várias distribuições."
+
+#. Y24mZ
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/02140700.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:212
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Rename your slides in Impress to help you define “Go to page” interactions and to have a summary more explicit than Slide1, Slide2…"
+msgstr "Renomeie seus slides no Impress pra ajudá-lo a definir as interações 'Ir para' e para ter um sumário mais explícito que Slide1, Slide2…"
+
+#. JBgEb
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:213
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Chapter numbering dialog lets you set text to be displayed before the chapter number. For example, type “Chapter ” to display “Chapter 1”"
+msgstr "A numeração de capítulos permite definir um texto antes do número do capítulo. Por exemplo coloque \"Capítulo\" para exibir \"Capítulo 1\"."
+
+#. z3rPd
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:214
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Transpose a Writer table? Copy and paste in Calc, transpose with copy/paste special then copy/paste special ▸ Formatted text in Writer."
+msgstr "Transpor uma tabela do Writer? copie e cole no Calc, transponha com copiar e colar especial e então copiar e colar especial > Formatado no Writer."
+
+#. JZD4S
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:215
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To get the “Vertical Text” tool in the Drawing toolbar, check Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Default languages for Documents ▸ Asian (and make the button visible with right-click and then Visible Buttons ▸ Vertical Text)."
+msgstr "Para ter a ferramenta \"Texto Vertical\" na barra de ferramentas Desenho, marque Ferramentas > Opções > Configurações de idioma > Idiomas > Idiomas padrão para documentos > Asiático (e torne o botão visível com um clique no botão direito e então Botões visíveis > Texto vertical na barra de ferramenta)."
+
+#. mmG7g
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:216
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To quickly zoom in on range selection, right click on the zoom part of the status bar and choose Optimal."
+msgstr "Para aplicar zoom no intervalo selecionado, clique com o botão da direita no capo de zoom da barra de Status e escolha Otimizado."
+
+#. FDNiA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:217
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can sign existing PDF files and also verify those signatures."
+msgstr "Você pode assinar digitalmente arquivos PDF existentes e conferir as assinaturas."
+
+#. hDiRV
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:218
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Often create one document from another? Consider using a template."
+msgstr "Você cria muitos documentos a partir de um único? Considere utilizar um modelo."
+
+#. nESeG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:219
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use Format ▸ Conditional Formatting ▸ Manage in Calc to find out which cells have been defined with conditional formatting."
+msgstr "No Calc, utilize Formatar > Formatação condicional > Gerenciar para descobrir que células possuem formatação condicional."
+
+#. tWQPD
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/scalc/01/05120000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:220
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Tools ▸ Detective ▸ Mark Invalid Data highlights all cells in the sheet that contain values outside the validation rules."
+msgstr "Ferramentas > Detetive > Marcar dados inválidos destaca todas as células na planilha que contém dados que violam as regras de validação."
+
+#. 4V4Vw
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:221
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Use font embedding for greater interoperability with other office suites at File ▸ Properties ▸ Font."
+msgstr "Para melhor interoperabilidade com outras suítes office, incorpore as fontes utilizadas no seu documento em Arquivo > Propriedades > Fonte."
+
+#. 9Uy9Q
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:222
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To convert a formula into static values you do not need to copy/paste; use Data ▸ Calculate ▸ Formula to Value."
+msgstr "Para converter uma fórmula num valor estático você não precisa copiar e colar; utilize Dados > Calcular > Converter fórmula para valor."
+
+#. rxKUR
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:223
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can reformat all comments in a document by clicking the down arrow in a comment and choose “Format all Comments”."
+msgstr "Você pode reformatar todas as anotações ao clicar na seta pra baixo numa anotação e escolher \"Formatar todas as anotações\"."
+
+#. 3masz
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:224
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want the same layout for the screen display and printing? Check Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Calc ▸ General ▸ Use printer metrics for text formatting."
+msgstr "Deseja o mesmo leiaute para a tela e a impressão? Marque Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Geral > Utilizar métricas da impressora para formatar textos."
+
+#. zD57W
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:225
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Writer helps you to make backups: with File ▸ Save a Copy you create a new document continuing to work on the original."
+msgstr "O Writer o ajuda a fazer backups: Com Arquivo > Salvar uma cópia você cria um novo documento e continua a trabalhar com o original."
+
+#. fkvVZ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:226
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "When you have created a Style based on another, you can enter a percentage value or a point value (e.g. 110% or −2pt or +5pt)."
+msgstr "Se criou um estilo baseado em outro estilo, você pode inserir um valor percentual ou em pontos (por exemplo, 110% ou -2pt ou +5pt)."
+
+#. PBjFr
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:227
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To copy a comment without losing the content of the target cell you should use Paste Special and uncheck everything except “Comments” in dialog. Use Operations “Add” to not override existing content."
+msgstr "Para copiar o comentário sem perder o conteúdo da célula de destino, utilize Colar especial e desmarque tudo menos 'Anotações' no diálogo. Utilize as operações de Adicionar para não sobrescrever o conteúdo existente."
+
+#. rexFB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:228
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Batch-convert your Microsoft Office documents to the OpenDocument format by using the Document Converter wizard in menu File ▸ Wizards ▸ Document Converter."
+msgstr "Converta um lote de arquivos do Microsoft Office para o formato Open Document com o assistente de conversão de documentos no menu Arquivo ▸ Assistentes ▸ Conversor de documentos."
+
+#. WMueE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:229
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "When editing a cell in place, you can right click and Insert fields: Date, Sheet name, Document title, etc."
+msgstr "Ao editar uma célula na posição, você pode inserir campos: data, nome da planilha, título do documento, etc..."
+
+#. qAVmk
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:230
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Need to move a Writer table? Table ▸ Select ▸ Table and Insert ▸ Frame ▸ Frame and move where you want."
+msgstr "Precisa mover uma tabela no Writer? Tabela > Selecionar > Tabela e Inserir > Quadro > Quadro e mova para onde desejar."
+
+#. TmaSP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:231
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "With Tools ▸ AutoText ▸ AutoText ▸ Import you can select a Word document or a template containing the AutoText entries that you want to import."
+msgstr "Com Ferramentas > Autotexto > Autotexto > Importar você pode selecionar um documento ou modelo do Word contendo as entradas do autotexto que deseja importar."
+
+#. kwxqQ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:232
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Do not insert manual breaks to separate two paragraphs. Rather change Indents & Spacing ▸ Spacing ▸ Below paragraph at the style/paragraph properties."
+msgstr "Não digite parágrafos vazios para separar dois parágrafos de texto. Em vez disso, mude Recuos e espaçamento > Espaçamento > Embaixo do parágrafo nas propriedades ou estilo de parágrafo."
+
+#. rxTGc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:233
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Keep the zeros before a number by using the “leading zeroes” cell format option or format the cell as text before entering the number."
+msgstr "Mantenha os zeros antes do número usando a opção de formatação de células \"zeros à esquerda\" ou formate a célula como texto antes de digitar o número."
+
+#. jkXFE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:234
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to return to default after applying a list style? Click Bullets or Numbering On/Off tool on the Formatting toolbar."
+msgstr "Quer voltar ao padrão depois de aplicar um estilo de lista? Clique em Ativar/desativar Marcadores e numeração na barra de ferramentas Formatação."
+
+#. wAFRP
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:235
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Delete all of your printing areas in one step: select all sheets, then Format ▸ Print Ranges ▸ Clear."
+msgstr "Exclua todos os intervalos de impressão num só passo: selecione todas as planilhas e então Formatar > Intervalos de impressão > Limpar."
+
+#. Cqtjg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:236
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Add background images to spreadsheets via Insert ▸ Image or drag a background from the Gallery, then Format ▸ Arrange ▸ To Background."
+msgstr "Adicione imagens no plano de fundo de planilhas via Inserir > Figura ou arraste um plano de fundo da Galeria, e então Formatar > Dispor > Para o plano de fundo."
+
+#. khFDu
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:237
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Having trouble pasting text from PDF files or webpages into documents? Try to paste as unformatted text (%MOD1+%MOD2+Shift+V)."
+msgstr "Problemas ao colar texto de arquivos PDF ou páginas web em documentos? Tente colar como texto sem formato (%MOD1+%MOD2+Shift+V)."
+
+#. BtaBD
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:238
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In Calc use TRIMMEAN() to return the mean of a data set excluding the highest and lowest values."
+msgstr "Utilize a função MÉDIA.INTERNA() para retornar a média de dados excluindo o maior e o menor valor."
+
+#. U2cxc
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:239
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "The 4th optional parameter of VLOOKUP Calc function indicates whether the first column of data is sorted. If not, enter FALSE or zero."
+msgstr "O 4º parâmetro opcional da função PROCV do Calc indica se a primeira coluna dos dados está ordenada. Se não estiver, insira 0 ou FALSO."
+
+#. LThNS
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:240
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Toolbars are contextual—they open depending on the context. If you do not want that, uncheck them from View ▸ Toolbars."
+msgstr "Barras de ferramentas são contextuais, abrem-se dependendo do contexto. Se não quiser este comportamento desmarque em Exibir > Barras de ferramentas."
+
+#. WjXyE
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:241
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create a master document from the current Writer document by using File ▸ Send ▸ Create Master Document."
+msgstr "Você pode criar um documento mestre a partir de um documento de texto ao utilizar Arquivo ▸ Enviar ▸ Criar documento mestre."
+
+#. cPNVv
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:242
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to center cells on a printed page in Calc? Format ▸ Page, Page ▸ Layout settings ▸ Table alignment."
+msgstr "Deseja centralizar células do Calc numa página impressa? Formatar > Página, aba Página > Definições de leiaute > Alinhamento da tabela."
+
+#. dpyeU
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:243
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Frames can be linked so that the text can flow from one to the other as in desktop publishing."
+msgstr "Vincule quadros para permitir que o texto possa fluir entre eles como em programas de desktop publishing."
+
+#. AjBA3
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:244
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can create a chart based on a Writer table by clicking in the table and choosing Insert ▸ Chart."
+msgstr "Crie um gráfico de uma tabela do Writer: clique na tabela e escolha Inserir > Gráfico."
+
+#. cU6JB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:245
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Select options in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME Writer ▸ Formatting Aids ▸ Display Formatting to specify which non-printing characters are displayed."
+msgstr "Selecione Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Writer > Recursos de formatação > Exibir para especificar os caracteres não imprimíveis a exibir."
+
+#. 9cyVB
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:246
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to jump to a particular page by its number? Click the left-most statusbar entry or use Edit ▸ Go To Page… or press %MOD1+G."
+msgstr "Quer ir para uma página particular pelo seu número? clique no campo mais a esquerda da barra de status ou utilize Editar > Ir para a página ou pressione %MOD1+G."
+
+#. ULATG
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:247
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME supports over 150 languages."
+msgstr "O %PRODUCTNAME suporta mais de 150 idiomas."
+
+#. SLU8G
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:248
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Uncheck Slide Show ▸ Settings ▸ Presentation always on top if you need another program displays its window to the front of your presentation."
+msgstr "Desmarque Apresentação de slide > Configuração da apresentação de slides > apresentação sempre em primeiro plano se desejar que outro programa mostre sua janela na frente de sua apresentação."
+
+#. sogyj
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:249
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to find the words in bold in a Writer document? Edit ▸ Find and Replace ▸ Other options ▸ Attributes ▸ Font weight."
+msgstr "Deseja encontrar palavras em negrito num documento do Writer? Editar > Localizar & substituir > Outras opções > Atributos > Espessura da fonte."
+
+#. ppAeT
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:250
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You can sort paragraphs or table rows alphabetically or numerically per Tools ▸ Sort."
+msgstr "Ordene parágrafos ou linhas de tabela alfabeticamente ou numericamente com Ferramentas > Ordenar."
+
+#. 26HAu
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/01/06100000.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:251
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To insert a paragraph before (after) a section, press %MOD2+Enter at the beginning (end) of the section."
+msgstr "Para inserir um parágrafo antes (depois) de uma seção, pressione %MOD2+Enter no começo (fim) da seção."
+
+#. 7dGQR
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:252
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME has a template center to create good looking documents—check it out."
+msgstr "O %PRODUCTNAME tem um sítio web só de modelos para criar documentos bem apresentados - Confira!"
+
+#. tvpFN
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:253
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Calculate loan repayments with Calc: eg. PMT(2%/12;36;2500) interest rate per payment period 2%/12, 36 months, loan amount 2500."
+msgstr "Calcule pagamentos de empréstimos no Calc: PGTO(2%/12;36;2500) taxa de juros 2%/12, 36 meses, empréstimo de 2500."
+
+#. QZAFw
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:254
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Cannot find what you want with the VLOOKUP function in Calc? With INDEX and MATCH you can do anything!"
+msgstr "Não consegue achar o que quer com a função PROCV do Calc? Com ÍNDICE e CORRESP você pode fazer qualquer coisa!"
+
+#. ARJgA
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:255
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to show hidden column A? Click a cell in column B, press the left mouse button, move the mouse to the left, release. Then switch it on via Format ▸ Columns ▸ Show."
+msgstr "Quer mostrar a coluna A que está oculta? Clique numa célula na coluna B, pressione o botão do mouse e mova-o para a esquerda, solte-o. Acione em Formatar > Coluna > Mostrar."
+
+#. Wzpbw
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:256
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To change the number of a page in Writer, go to the properties of the first paragraph and at the Text Flow tab check Break ▸ Insert and enter the number."
+msgstr "Para mudar o número da página no Writer, abra as propriedades do primeiro parágrafo e na aba Fluxo do texto marque Quebra > Inserir e digite o número."
+
+#. AgQyA
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:257
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Run %PRODUCTNAME in any browser via rollApp."
+msgstr "Execute o %PRODUCTNAME em qualquer navegador via rollApp."
+
+#. mPz5B
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:258
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Strange error code in Calc, Err: followed by a number? This page gives the explanation:"
+msgstr "Erro estranho no Calc, Err: seguido de número? Esta página explica:"
+
+#. BJ5aN
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:259
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Include a paragraph that is not a title in the table of contents by changing Outline & Numbering in the paragraph settings to an outline level."
+msgstr "Inclua um parágrafo que não é um título no Sumário ao mudar a Estrutura de tópico e numeração do parágrafo para um nível de tópico."
+
+#. Jx7Fr
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:260
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Apart from table of contents, %PRODUCTNAME can create Alphabetical, Illustrations, Tables, Objects, Bibliography, User-Defined indexes."
+msgstr "Além do índice, o %PRODUCTNAME pode criar índices alfabéticos, de ilustrações, de tabelas, de objetos, bibliográfico e índices definidos pelo usuário."
+
+#. 2DrYx
+#. https://help.libreoffice.org/%PRODUCTVERSION/%LANGUAGENAME/text/swriter/guide/indices_toc.html
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:261
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Unable to modify or delete a custom cell style? Check all sheets, none should be protected."
+msgstr "Incapaz de modificar ou excluir um estilo de célula personalizado? Verifique todas as planilhas. Nenhuma deve estar protegida."
+
+#. 55Nfb
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:262
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "You need to fill a series? Select the cell range and Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Series and choose between Linear, Growth, Date and AutoFill."
+msgstr "Precisa preencher uma série? Selecione o intervalo de células e escolha Planilha > Preencher células > Séries e escolha entre linear, crescente, data ou autopreenchimento."
+
+#. BiSJM
+#. local help missing
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:263
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to know if a cell is referred in formulas of other cells? Tools ▸ Detective ▸ Trace Dependents (Shift+F5)."
+msgstr "Quer saber se uma célula é usada em fórmulas de outras células? Ferramentas > Detetive > Rastrear dependentes (Shift+F5)."
+
+#. QeBjt
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:264
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "In the replace input field of auto correct options you can use the wildcards .*"
+msgstr "No campo Substituir das opções da autocorreção você pode utilizar caracteres coringa .*"
+
+#. G7J8m
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:265
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want to duplicate the above line? Press %MOD1+D or use Sheet ▸ Fill Cells ▸ Fill Down."
+msgstr "Quer duplicar a linha de cima? Pressione %MOD1 + D ou utilize Planilha > Preencher células > Preencher para baixo."
+
+#. MG7Pu
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:266
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To search in several spreadsheets, select them before you start the search."
+msgstr "Para pesquisar em várias planilhas, selecione-as antes de iniciar a pesquisa."
+
+#. Jd6KJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:267
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Drag & drop cells from Calc into the normal view of a slide creates a table; into the outline view, each cell creates a line in the outline."
+msgstr "Arraste e solte células do Calc num slide no modo normal para criar uma tabela. Ao soltar no modo Tópicos, cada célula cria uma linha de tópico."
+
+#. DgSwJ
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:268
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "%PRODUCTNAME helps you not to enter two or more spaces in Writer. Check Tools ▸ AutoCorrect ▸ AutoCorrect Options ▸ Options ▸ Ignore double spaces."
+msgstr "O %PRODUCTNAME pode impedir de inserir dois ou mais espaços consecutivos no Writer. Marque Ferramentas > Opções da autocorreção > Opções > ignorar espaços duplos."
+
+#. 3Fjtd
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:269
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Want the cursor to go into the cell to the right, after entering a value in Calc? Use the Tab key instead of Enter."
+msgstr "Deseja que o cursor vá para a célula à direita após inserir um valor no Calc? Utilize a tecla Tab em vez de Enter."
+
+#. 5Cvhv
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:270
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "To display the scrollbar to the left, enable Tools ▸ Options ▸ Language Settings ▸ Languages ▸ Complex text and right click a sheet in Sheet tabs above Status bar ▸ Right-To-Left."
+msgstr "Para exibir a barra de rolagem à esquerda, ative Ferramentas > Opções > Configurações de idiomas > Idiomas > Leiaute de textos complexos, clique numa aba de planilha com o botão direito e selecione >Da direita para esquerda."
+
+#. gqs9W
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:271
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Drag a formatted object to the Styles and Formatting window. A dialog box opens, just enter the name of the new style."
+msgstr "Arraste um objeto formatado para a janela Estilos. Uma caixa de diálogo abre para digitar um nome para o novo estilo."
+
+#. EabEN
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:272
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "New versions of %PRODUCTNAME provide new features, bug fixes, and security patches. Keep your software updated!"
+msgstr "Novas versões do %PRODUCTNAME fornecem novos recursos, correções de bugs e patches de segurança. Mantenha seu software atualizado!"
+
+#. cmz6r
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:273
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Developing new XSLT and XML filters?"
+msgstr "Quer desenvolver um novo filtro XML e seu XLST?"
+
+#. C7Ya2
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:274
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Press Shift+F1 to see any available extended tooltips in dialog boxes, when \"Extended tips\" is not enabled in Tools ▸ Options ▸ %PRODUCTNAME ▸ General."
+msgstr "Pressione Shift+F1 para ver as dicas estendidas nas caixas de diálogo, quando a opção \"Dicas estendidas\" não estiver ativada em Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME > Geral"
+
+#. CqfWV
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:275
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Never use certain arrow styles? Remove them by using the Delete button on the Format ▸ Text Box and Shape ▸ Line ▸ Arrow Styles tab."
+msgstr "Nunca usou alguns estilos de setas? Descarte-os com o botão Excluir na aba Formatar ▸ Caixa de texto e formas ▸ Linha ▸ Estilo de setas."
+
+#. q5M6P
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:276
+msgctxt "RID_CUI_TIPOFTHEDAY"
+msgid "Don’t like the position of some icons on your toolbar? Change it with Tools ▸ Customize ▸ Toolbars tab ▸ Target."
+msgstr "Não gosta da posição de alguns ícones na sua barra de ferramentas? Mude-os de lugar em Ferramentas > Personalizar > aba Barra de ferramentas > Destino."
+
+#. hsZPg
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:279
+msgctxt "STR_HELP_LINK"
+msgid "%PRODUCTNAME Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#. NG4jW
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:280
+msgctxt "STR_MORE_LINK"
+msgid "More info"
+msgstr "Mais informação"
+
+#. sCREc
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:281
+msgctxt "STR_UNO_LINK"
+msgid "Run this action now..."
+msgstr "Execute esta ação agora..."
+
+#. P6JME
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:282
+msgctxt "STR_TITLE"
+msgid "Tip of the Day: %CURRENT/%TOTAL"
+msgstr "Dica do dia: %CURRENT de %TOTAL"
+
+#. C6Dsn
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:283
+msgctxt "STR_CMD"
+msgid "⌘ Cmd"
+msgstr "⌘ Cmd"
+
+#. RpVWs
+#. use narrow no-break space U+202F here
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:284
+msgctxt "STR_CTRL"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. mZWSR
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:285
+msgctxt "STR_CMD"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. QtEGa
+#: cui/inc/tipoftheday.hrc:286
+msgctxt "STR_CTRL"
+msgid "⌥ Opt"
+msgstr "⌥ Opt"
+
+#. Tdqss
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:23
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "Standard user interface with menu, toolbar, and collapsed sidebar. Intended for users who are familiar with the classic interface."
+msgstr "Interface padrão com menus, barras de ferramentas, e barra lateral recolhida. Para usuários familiarizados com a interface clássica."
+
+#. BoVy3
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:24
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
+msgstr "A interface em abas é a mais similar aos \"Ribbons\" utilizados pelo Microsoft Office. Organiza as funções em abas e torna o menu principal obsoleto."
+
+#. 8irik
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:25
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens."
+msgstr "Interface padrão com barra de ferramentas em linha única. Para telas pequenas."
+
+#. wKg2Q
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:26
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this UI."
+msgstr "Interface padrão com barra lateral aberta. Recomendado para usuários experientes que precisam de agilidade na mudança de propriedades no documento."
+
+#. qXq4A
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:27
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
+msgstr "A variante compacta das abas é familiar à interface do Microsoft Office, porém ocupa menos espaço em telas pequenas."
+
+#. oZV6K
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:28
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This full variant favors functions and is slightly larger than others."
+msgstr "A interface em abas agrupadas fornece acesso a funções em grupos, com ícones para as funcionalidades mais utilizadas e menus para as demais. Esta variante completa favorece funções e é ligeiramente maior que as demais."
+
+#. acQKG
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:29
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Groupedbar interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
+msgstr "A interface de abas agrupadas fornece acesso a funções em grupos, com ícones para as funcionalidades usadas com mais frequência e menus suspensos para as demais. Esta variante favorece o espaço vertical."
+
+#. eGMCZ
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:30
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
+msgstr "A interface contextual singular mostra funções numa barra de ferramentas de linha única com contexto que depende do conteúdo."
+
+#. KFPmR
+#: cui/inc/toolbarmode.hrc:31
+msgctxt "RID_CUI_TOOLBARMODES"
+msgid "The Contextual Groups interface focuses on beginners. It exposes the most frequently used functions on groups with the core action as large icon and a couple of small additional features. All functions have a label. Depending on the context, an additional section provides access to those functions."
+msgstr "A interface em grupos contextuais destina-se a iniciantes. Expõe as funções mais utilizadas em grupos com a ação principal em ícones grandes e algumas funções adicionais em pequenos ícones. Todas as funções tem um rótulo. A depender do contexto, uma seção adicional fornece acesso a estas funções."
+
+#. Xnz8J
+#: cui/inc/treeopt.hrc:34
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#. CaEWP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:35
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do usuário"
+
+#. 7XYLG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:36
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. HCH7S
+#: cui/inc/treeopt.hrc:37
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. HCLxc
+#: cui/inc/treeopt.hrc:38
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. zuF6E
+#: cui/inc/treeopt.hrc:39
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#. cSVdD
+#: cui/inc/treeopt.hrc:40
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. XnLRt
+#: cui/inc/treeopt.hrc:41
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. ZhEG3
+#: cui/inc/treeopt.hrc:42
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Personalization"
+msgstr "Personalização"
+
+#. DLfE7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:43
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Application Colors"
+msgstr "Cores da interface"
+
+#. hh7Mg
+#: cui/inc/treeopt.hrc:44
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#. oUTLV
+#: cui/inc/treeopt.hrc:45
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. QR2hr
+#: cui/inc/treeopt.hrc:46
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Basic IDE"
+msgstr "IDE do Basic"
+
+#. ZS4Sx
+#: cui/inc/treeopt.hrc:47
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "Online Update"
+msgstr "Atualização on-line"
+
+#. 8CCRN
+#: cui/inc/treeopt.hrc:48
+msgctxt "SID_GENERAL_OPTIONS_RES"
+msgid "OpenCL"
+msgstr "OpenCL"
+
+#. VNpPF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:53
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações de idioma"
+
+#. JmAVh
+#: cui/inc/treeopt.hrc:54
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
+#. HEzGc
+#: cui/inc/treeopt.hrc:55
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Writing Aids"
+msgstr "Recursos para redação"
+
+#. DLJAB
+#: cui/inc/treeopt.hrc:56
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Searching in Japanese"
+msgstr "Pesquisa em japonês"
+
+#. dkSs5
+#: cui/inc/treeopt.hrc:57
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leiaute asiático"
+
+#. VsApk
+#: cui/inc/treeopt.hrc:58
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "Complex Text Layout"
+msgstr "Leiaute de textos complexos"
+
+#. ix6bE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:59
+msgctxt "SID_LANGUAGE_OPTIONS_RES"
+msgid "LanguageTool Server Settings"
+msgstr "Configurações do servidor LanguageTools"
+
+#. TGnig
+#: cui/inc/treeopt.hrc:64
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. QJNEE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:65
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. EhHFs
+#: cui/inc/treeopt.hrc:66
+msgctxt "SID_INET_DLG_RES"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. 4Cajf
+#: cui/inc/treeopt.hrc:71
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#. CtZCN
+#: cui/inc/treeopt.hrc:72
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. t9DgE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:73
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. MxbiL
+#: cui/inc/treeopt.hrc:74
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Recursos de formatação"
+
+#. V3usW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:75
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. Cc2Ka
+#: cui/inc/treeopt.hrc:76
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (Western)"
+msgstr "Fontes básicas (Ocidentais)"
+
+#. TDUti
+#: cui/inc/treeopt.hrc:77
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (Asian)"
+msgstr "Fontes básicas (Asiáticas)"
+
+#. nfHR8
+#: cui/inc/treeopt.hrc:78
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Basic Fonts (CTL)"
+msgstr "Fontes básicas (CTL)"
+
+#. 38A6E
+#: cui/inc/treeopt.hrc:79
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. UCGLq
+#: cui/inc/treeopt.hrc:80
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. NVRAk
+#: cui/inc/treeopt.hrc:81
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. 3DyC7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:82
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Comparison"
+msgstr "Comparação"
+
+#. AtMGC
+#: cui/inc/treeopt.hrc:83
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#. byMJP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:84
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "AutoCaption"
+msgstr "Autolegendas"
+
+#. aGnq6
+#: cui/inc/treeopt.hrc:85
+msgctxt "SID_SW_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Mail Merge Email"
+msgstr "Mala direta de E-mail"
+
+#. trEVm
+#: cui/inc/treeopt.hrc:90
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer/Web"
+
+#. BZ7BG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:91
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. 3q8qM
+#: cui/inc/treeopt.hrc:92
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Recursos de formatação"
+
+#. 9fj7Y
+#: cui/inc/treeopt.hrc:93
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. stfD4
+#: cui/inc/treeopt.hrc:94
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. KpkDS
+#: cui/inc/treeopt.hrc:95
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 9NS67
+#: cui/inc/treeopt.hrc:96
+msgctxt "SID_SW_ONLINEOPTIONS_RES"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. 9WCAp
+#: cui/inc/treeopt.hrc:101
+msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#. rFHDF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:102
+msgctxt "SID_SM_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. vk6jX
+#: cui/inc/treeopt.hrc:107
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. xe2ry
+#: cui/inc/treeopt.hrc:108
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. xE8RH
+#: cui/inc/treeopt.hrc:109
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Configurações padrão"
+
+#. ufTM2
+#: cui/inc/treeopt.hrc:110
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. QMCfy
+#: cui/inc/treeopt.hrc:111
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#. oq8xG
+#: cui/inc/treeopt.hrc:112
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. HUUQP
+#: cui/inc/treeopt.hrc:113
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Sort Lists"
+msgstr "Listas ordenadas"
+
+#. bostB
+#: cui/inc/treeopt.hrc:114
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. WVbFZ
+#: cui/inc/treeopt.hrc:115
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#. UZGDj
+#: cui/inc/treeopt.hrc:116
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. wrdFF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:117
+msgctxt "SID_SC_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. EeKzo
+#: cui/inc/treeopt.hrc:122
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
+
+#. GxFDj
+#: cui/inc/treeopt.hrc:123
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. unCEW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:124
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. UxXLE
+#: cui/inc/treeopt.hrc:125
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. DLCS4
+#: cui/inc/treeopt.hrc:126
+msgctxt "SID_SD_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. wZWAL
+#: cui/inc/treeopt.hrc:131
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
+
+#. B9gGf
+#: cui/inc/treeopt.hrc:132
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. oiiBb
+#: cui/inc/treeopt.hrc:133
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. et8PK
+#: cui/inc/treeopt.hrc:134
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. oGTEW
+#: cui/inc/treeopt.hrc:135
+msgctxt "SID_SD_GRAPHIC_OPTIONS_RES"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. BECZi
+#: cui/inc/treeopt.hrc:140
+msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. XAhzo
+#: cui/inc/treeopt.hrc:141
+msgctxt "SID_SCH_EDITOPTIONS_RES"
+msgid "Default Colors"
+msgstr "Cores padrão"
+
+#. oUBac
+#: cui/inc/treeopt.hrc:146
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "Load/Save"
+msgstr "Carregar/Salvar"
+
+#. 3go3N
+#: cui/inc/treeopt.hrc:147
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. 9aX4K
+#: cui/inc/treeopt.hrc:148
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "VBA Properties"
+msgstr "Propriedades VBA"
+
+#. oAGDd
+#: cui/inc/treeopt.hrc:149
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#. UtTyJ
+#: cui/inc/treeopt.hrc:150
+msgctxt "SID_FILTER_DLG_RES"
+msgid "HTML Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com HTML"
+
+#. Qysp7
+#: cui/inc/treeopt.hrc:155
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "%PRODUCTNAME Base"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base"
+
+#. 78XBF
+#: cui/inc/treeopt.hrc:156
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#. 54yat
+#: cui/inc/treeopt.hrc:157
+msgctxt "SID_SB_STARBASEOPTIONS_RES"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bancos de dados"
+
+#. NFYmd
+#: cui/inc/twolines.hrc:28
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#. oUwW4
+#: cui/inc/twolines.hrc:29
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#. mSyZB
+#: cui/inc/twolines.hrc:30
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "["
+msgstr "["
+
+#. aDAks
+#: cui/inc/twolines.hrc:31
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. uVPNB
+#: cui/inc/twolines.hrc:32
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "{"
+msgstr "{"
+
+#. 6TmK5
+#: cui/inc/twolines.hrc:33
+msgctxt "twolinespage|liststore1"
+msgid "Other Characters..."
+msgstr "Outros caracteres..."
+
+#. ycpAX
+#: cui/inc/twolines.hrc:38
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid "(None)"
+msgstr "(Nenhum)"
+
+#. ts6EG
+#: cui/inc/twolines.hrc:39
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#. REFgT
+#: cui/inc/twolines.hrc:40
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#. wFPzF
+#: cui/inc/twolines.hrc:41
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. HFeFt
+#: cui/inc/twolines.hrc:42
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid "}"
+msgstr "}"
+
+#. YcMQR
+#: cui/inc/twolines.hrc:43
+msgctxt "twolinespage|liststore2"
+msgid "Other Characters..."
+msgstr "Outros caracteres..."
+
+#. YjEAy
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:24
+msgctxt "aboutconfigdialog|AboutConfig"
+msgid "Expert Configuration"
+msgstr "Configuração para especialistas"
+
+#. GBiPy
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:40
+msgctxt "aboutconfigdialog|edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. Z7SA5
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:46
+msgctxt "extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog to edit the preference."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para editar a preferência."
+
+#. 2uM3W
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:58
+msgctxt "aboutconfigdialog|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. 95seU
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:64
+msgctxt "extended_tip|reset"
+msgid "Undo changes done so far in this dialog."
+msgstr "Desfaz as alterações feitas até o momento neste diálogo."
+
+#. j4Avi
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:146
+msgctxt "extended_tip|searchEntry"
+msgid "Type the preference you want to display in the text area"
+msgstr "Digite a preferência que deseja exibir na caixa de texto."
+
+#. EhpWF
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:158
+msgctxt "aboutconfigdialog|searchButton"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pesquisar"
+
+#. nmtBr
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:167
+msgctxt "extended_tip|searchButton"
+msgid "Click to search your preference text in the Preferences tree."
+msgstr "Clique para pesquisar o texto de sua preferência na árvore de Preferências."
+
+#. BMohC
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:209
+msgctxt "aboutconfigdialog|preference"
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Nome da preferência"
+
+#. PiV9t
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:229
+msgctxt "aboutconfigdialog|property"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. g6RFE
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:243
+msgctxt "aboutconfigdialog|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. BYBgx
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:257
+msgctxt "aboutconfigdialog|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. A9J9F
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigdialog.ui:269
+msgctxt "extended_tip|preferences"
+msgid "List the preferences organized hierarchically in a tree layout."
+msgstr "Relaciona as preferências organizadas de forma hierárquica num leiaute de árvore."
+
+#. B8FF9
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:8
+msgctxt "aboutconfigvaluedialog|AboutConfigValueDialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. SPnss
+#: cui/uiconfig/ui/aboutconfigvaluedialog.ui:90
+msgctxt "aboutconfigvaluedialog|label1"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. fFDEn
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:13
+msgctxt "aboutdialog|AboutDialog"
+msgid "About %PRODUCTNAME"
+msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME"
+
+#. rdEwV
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:106
+msgctxt "aboutdialog|lbVersion"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#. W6gkc
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:123
+msgctxt "aboutdialog|lbBuild"
+msgid "Build:"
+msgstr "Montagem:"
+
+#. J78bj
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:139
+msgctxt "aboutdialog|lbEnvironment"
+msgid "Environment:"
+msgstr "Ambiente:"
+
+#. c2sEB
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:209
+msgctxt "aboutdialog|lbExtra"
+msgid "Misc:"
+msgstr "Misc:"
+
+#. FwVyQ
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:243
+msgctxt "aboutdialog|lbLocale"
+msgid "Locale:"
+msgstr "Localidade:"
+
+#. SFbP2
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:275
+msgctxt "aboutdialog|lbUI"
+msgid "User Interface:"
+msgstr "Interface de usuário:"
+
+#. KFo3i
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:316
+msgctxt "aboutdialog|description"
+msgid "%PRODUCTNAME is a modern, easy-to-use, open source productivity suite for word processing, spreadsheets, presentations and more."
+msgstr "O %PRODUCTNAME é um conjunto de aplicações de produtividade de código livre, moderno e fácil de utilizar. Pode ser utilizado para a criação de documentos de texto, planilhas, apresentações e muito mais."
+
+#. cFC6E
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:350
+msgctxt "aboutdialog|credits"
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#. VkRAv
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:366
+msgctxt "aboutdialog|website"
+msgid "Website"
+msgstr "Sítio Web"
+
+#. i4Jo2
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:382
+msgctxt "aboutdialog|releasenotes"
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas da versão"
+
+#. 5TUrF
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:410
+msgctxt "aboutdialog|lbVersionInfo"
+msgid "Version Information"
+msgstr "Informação da versão"
+
+#. jZvGC
+#: cui/uiconfig/ui/aboutdialog.ui:429
+msgctxt "aboutdialog|btnCopyVersionTooltip"
+msgid "Copy all version information in English"
+msgstr "Copiar as informações em inglês"
+
+#. Ujmto
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:80
+msgctxt "accelconfigpage|tooltip|shortcuts"
+msgid "To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr "Para achar um atalho rapidamente na lista, digite o atalho."
+
+#. s4GiG
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:117
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|shortcuts"
+msgid ""
+"Lists the shortcut keys and the associated commands. To assign or modify the shortcut key for the command selected in the Function list, click a shortcut in this list, and then click Modify.\n"
+"To quickly find a shortcut in this list, simply press the key combination."
+msgstr ""
+"Lista as teclas de atalho e seus comandos associados. Para atribuir ou modificar um atalho para o comando selecionado na list Funções, clique num atalho da lista e clique Modificar\n"
+"Para modificar rapidamente um atalho nesta lista, tecle a combinação de teclas."
+
+#. MP3WF
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:129
+msgctxt "accelconfigpage|label21"
+msgid "Shortcu_t Keys"
+msgstr "_Teclas de atalho"
+
+#. rEN3b
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:155
+msgctxt "accelconfigpage|office"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#. oakFo
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:164
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|office"
+msgid "Displays shortcut keys that are common to all the office suite applications."
+msgstr "Exibe teclas de atalho que são comuns a todos os aplicativos da suíte."
+
+#. jjhUE
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:176
+msgctxt "accelconfigpage|module"
+msgid "$(MODULE)"
+msgstr "$(MODULE)"
+
+#. 6UUdW
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:185
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|module"
+msgid "Displays shortcut keys for the current office suite application."
+msgstr "Exibe teclas de atalho para o aplicativo atual da suíte."
+
+#. R2nhJ
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:212
+msgctxt "accelconfigpage|change"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. F2oLa
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:219
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|change"
+msgid "Assigns the key combination selected in the Shortcut keys list to the command selected in the Function list."
+msgstr "Atribui a combinação de teclas selecionada na lista Teclas de atalho ao comando selecionado na lista Função."
+
+#. eFsw9
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:238
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. 6MwWq
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:250
+msgctxt "accelconfigpage|load"
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Carregar..."
+
+#. yANEF
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:257
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|load"
+msgid "Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved."
+msgstr "Substitui a configuração de uma tecla de atalho por uma salva anteriormente."
+
+#. Uq7F5
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:270
+msgctxt "accelconfigpage|save"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salvar..."
+
+#. e9TFA
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:277
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|save"
+msgid "Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later."
+msgstr "Salva a configuração atual das teclas de atalho para que você possa carregá-la mais tarde."
+
+#. oSRQ7
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:295
+msgctxt "accelconfigpage|tooltip|reset"
+msgid "Unsaved modifications to shortcut keys are reverted."
+msgstr "Modificações não salvas nas teclas de atalho são revertidas."
+
+#. stv4J
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:298
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made to keyboard shortcuts to the assignments that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Reverte qualquer alteração feita nos atalhos do teclado para as atribuições existentes quando esta caixa de diálogo foi aberta."
+
+#. BKAsD
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:349
+msgctxt "accelconfigpage|searchEntry"
+msgid "Type to search"
+msgstr "Digite para pesquisar"
+
+#. nGtvW
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:353
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|searchEntry"
+msgid "Type here to search in the list of functions."
+msgstr "Digite aqui para pesquisar a lista de funções"
+
+#. T5FGo
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:375
+msgctxt "accelconfigpage|label23"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Categoria"
+
+#. xfWzA
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:389
+msgctxt "accelconfigpage|label24"
+msgid "_Function"
+msgstr "_Função"
+
+#. 7PCeb
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:403
+msgctxt "accelconfigpage|label25"
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Teclas"
+
+#. 8DnFJ
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:447
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|category"
+msgid "Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category."
+msgstr "Lista as categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a estilos, abra a categoria \"Estilos\"."
+
+#. wGm8q
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:494
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|function"
+msgid "Select a function that you want to assign a shortcut key to, click a key combination in the Shortcut keys list, and then click Modify. If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the Keys list."
+msgstr "Selecione uma função à qual você deseje atribuir uma tecla de atalho, clique em uma combinação de teclas na lista Teclas de atalho e, em seguida, clique em Modificar. Se a função selecionada já tiver uma tecla de atalho, ela será exibida na lista Teclas."
+
+#. PzCaG
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:540
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|keys"
+msgid "Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function."
+msgstr "Exibe as teclas de atalho atribuídas à função selecionada."
+
+#. CqdJF
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:564
+msgctxt "accelconfigpage|label22"
+msgid "F_unctions"
+msgstr "F_unções"
+
+#. kVeWd
+#: cui/uiconfig/ui/accelconfigpage.ui:577
+msgctxt "accelconfigpage|extended_tip|AccelConfigPage"
+msgid "Assigns or edits the shortcut keys for the office suite commands, or Basic macros."
+msgstr "Atribui ou edita as teclas de atalho para os comandos da suíte, ou de macros Basic."
+
+#. 3zZvu
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:56
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrev"
+msgid "Type an abbreviation followed by a period, and then click New. This prevents automatic capitalization of the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation."
+msgstr "Digite uma abreviação seguida por um ponto e clique em Novo. Isso evita a maiúscula automática da primeira letra da palavra que vem após o ponto final da abreviação."
+
+#. GUtft
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:67
+msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
+msgid "Auto_Include"
+msgstr "Auto_incluir"
+
+#. KRr5y
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:73
+msgctxt "acorexceptpage|autoabbrev"
+msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
+msgstr "Adiciona automaticamente a autocorreção imediatamente desfeita na lista de exceções."
+
+#. 7qDG3
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:76
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autoabbrev"
+msgid "Adds autocorrected abbreviations to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective when Capitalize first letter of every sentence option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
+msgstr "Adiciona as abreviações autocorrigidas na lista de exceções, caso a autocorreção for desfeita imediatamente. Este recurso só é efetivo quando a opção Primeira letra de cada frase em maiúsculas for selecionada na coluna [D] da aba Opção desta caixa de diálogo."
+
+#. tpV8t
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:103
+msgctxt "acorexceptpage|newabbrev-atkobject"
+msgid "New abbreviations"
+msgstr "Novas abreviaturas"
+
+#. CEdQa
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:115
+msgctxt "acorexceptpage|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#. st6Jc
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:138
+msgctxt "acorexceptpage|delabbrev-atkobject"
+msgid "Delete abbreviations"
+msgstr "Excluir abreviaturas"
+
+#. 9h2WR
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:189
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|abbrevlist"
+msgid "Lists the abbreviations that are not automatically corrected."
+msgstr "Lista as abreviaturas que não são corrigidas automaticamente."
+
+#. VoLnB
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:206
+msgctxt "acorexceptpage|label1"
+msgid "Abbreviations (no Subsequent Capital)"
+msgstr "Abreviaturas (sem maiúscula subsequente)"
+
+#. oDBsM
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:247
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|double"
+msgid "Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want automatically changed to one initial capital. For example, enter PC to prevent a change from PC to Pc, or enter eBook to prevent a change to Ebook."
+msgstr "Digite a palavra ou abreviação que começa com duas letras maiúsculas ou uma inicial minúscula que não deseja que seja alterada automaticamente para uma inicial maiúscula. Por exemplo, digite PC para evitar uma mudança de PC para Pc ou digite eBook para evitar uma mudança para Ebook."
+
+#. kAzxB
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:258
+msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
+msgid "A_utoInclude"
+msgstr "Incluir a_utomaticamente"
+
+#. Cqrp5
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:264
+msgctxt "acorexceptpage|autodouble"
+msgid "Automatically add to the exception list if autocorrection is immediately undone."
+msgstr "Adiciona automaticamente a autocorreção imediatamente desfeita na lista de exceções."
+
+#. 7u9Af
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:267
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|autodouble"
+msgid "Adds autocorrected words that start with two capital letters to the list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone. This feature is only effective if the Correct TWo INitial CApitals option is selected in the [T] column on the Options tab of this dialog."
+msgstr "Adiciona palavras autocorrigidas que começam com duas letras maiúsculas à lista de exceções, caso a autocorreção for desfeita imediatamente. Este recurso só é efetivo se a opção COrrigir DUas INiciais MAiúsculas for selecionada na coluna [D] na aba Opções desta caixa de diálogo."
+
+#. AcEEf
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:294
+msgctxt "acorexceptpage|newdouble-atkobject"
+msgid "New words with two initial capitals or small initial"
+msgstr "Novas palavras com duas iniciais maiúsculas ou inicial minúscula"
+
+#. 5Y2Wh
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:306
+msgctxt "acorexceptpage|replace1"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#. 5ZhAJ
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:329
+msgctxt "acorexceptpage|deldouble-atkobject"
+msgid "Delete words with two initial capitals or small initial"
+msgstr "Excluir palavras com duas iniciais maiúsculas ou inicial minúscula"
+
+#. kCahU
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:380
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|doublelist"
+msgid "Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters are listed in the field."
+msgstr "Apresenta uma lista as palavras ou abreviaturas que começam com duas iniciais maiúsculas e que não serão corrigidas automaticamente. Todas as palavras que iniciam com duas letras maiúsculas estarão listadas no campo."
+
+#. 7FHhG
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:397
+msgctxt "acorexceptpage|label2"
+msgid "Words With TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
+msgstr "Palavras com DUas INiciais MAiúsculas ou iNICIAL MINÚSCULA"
+
+#. UCDeF
+#: cui/uiconfig/ui/acorexceptpage.ui:412
+msgctxt "acorexceptpage|extended_tip|AcorExceptPage"
+msgid "Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want corrected automatically."
+msgstr "Especifique as abreviações ou combinações de letras que você não quer que sejam corrigidas automaticamente."
+
+#. Cd7nJ
+#: cui/uiconfig/ui/acoroptionspage.ui:84
+msgctxt "acoroptionspage|extended_tip|AutocorrectOptionsPage"
+msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
+msgstr "Selecione as opções para corrigir erros automaticamente ao digitar e, em seguida, clique em OK."
+
+#. D8rmz
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:40
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|new"
+msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
+msgstr "Adiciona ou substitui uma entrada na tabela de substituição."
+
+#. qjPVK
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:52
+msgctxt "acorreplacepage|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#. fjsDd
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:60
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|replace"
+msgid "Adds or replaces an entry in the replacement table."
+msgstr "Adiciona ou substitui uma entrada na tabela de substituição."
+
+#. 7hHNW
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:79
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. YLcSj
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:146
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|tabview"
+msgid "Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the Replace and With boxes, and then click New. To edit an entry, select it, change the text in the With box, and then click Replace. To delete an entry, select it, and then click Delete."
+msgstr "Lista as entradas para substituição automática de palavras, abreviaturas ou palavras incompletas ao digitar. Para adicionar uma entrada, insira o texto nas caixas Substituir e Por e clique em Novo. Para editar uma entrada, selecione-a, altere o texto na caixa Por e clique em Substituir. Para excluir uma entrada, selecione-a e clique em Excluir."
+
+#. p6tMV
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:168
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|newtext"
+msgid "Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the Replace box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here."
+msgstr "Insira o texto, a figura, o quadro ou o objeto OLE que substituirá o texto na caixa Substituir. Se tiver selecionado texto, uma figura, um quadro ou um objeto OLE no seu documento, as informações relevantes já estarão inseridas neste local."
+
+#. gd9PD
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:187
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|origtext"
+msgid "Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type. Wildcard character sequence .* in the end of word results the replacement of the word before arbitrary suffixes, too. Wildcard character sequence .* before the word results the replacement after arbitrary prefixes, too. For example, the pattern \"i18n.*\" with the replacement text \"internationalization\" finds and replaces \"i18ns\" with \"internationalizations\", or the pattern \".*...\" with the replacement text \"…\" finds and replaces three dots in \"word...\" with the typographically correct precomposed Unicode horizontal ellipsis (\"word…\")."
+msgstr "Insira a palavra, abreviatura ou parte da palavra que deseja substituir durante a digitação. A sequência de caracteres .* no final de uma palavra resulta também na substituição da palavra antes dos sufixos arbitrários. A sequência de caracteres .* antes de uma palavra resulta também na substituição da palavra após os prefixos arbitrários. Por exemplo, o padrão \"i18n.*\" com o texto de substituição \"internacionalização\" localiza e substitui as palavras com \"i18n\" por \"internacionalização\" e o padrão \".*...\" com o texto de substituição \"…\" localiza e substitui os três pontos de \"palavra...\" pelo caractere Unicode tipográfico pré-composto, que é a elipse (\"palavra…\")."
+
+#. GLT9J
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:200
+msgctxt "acorreplacepage|label1"
+msgid "Repla_ce"
+msgstr "_Substituir"
+
+#. RDUE5
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:217
+msgctxt "acorreplacepage|label2"
+msgid "_With"
+msgstr "_Por"
+
+#. 25PQc
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:232
+msgctxt "acorreplacepage|textonly"
+msgid "_Text only"
+msgstr "Somente _texto"
+
+#. 784tz
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:240
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|textonly"
+msgid "Saves the entry in the With box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text."
+msgstr "Salva a entrada na caixa Com sem formatação. Quando é feita a substituição, o texto usa o mesmo formato do texto do documento."
+
+#. yuDgJ
+#: cui/uiconfig/ui/acorreplacepage.ui:254
+msgctxt "acorreplacepage|extended_tip|AcorReplacePage"
+msgid "Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document."
+msgstr "Edita tabela de substituição para corrigir automaticamente ou substituir palavras ou abreviaturas no documento."
+
+#. 9Xnti
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:12
+msgctxt "customanimationfragment|90"
+msgid "Active version only"
+msgstr "Somente a versão ativa"
+
+#. 6ZZPG
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:25
+msgctxt "bulletandposition|gallery"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. LhkwF
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:34
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Voting"
+msgstr "Votos"
+
+#. KsZpM
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:43
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
+
+#. A4zUt
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:52
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. ncCYE
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:71
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "Detail view"
+msgstr "Exibição detalhada"
+
+#. SoASj
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:82
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "Condensed list"
+msgstr "Lista condensada"
+
+#. MdFgz
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:98
+msgctxt "additionsdialog|AdditionsDialog"
+msgid "Additions"
+msgstr "Adições"
+
+#. wqAig
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:123
+msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
+msgid "Progress Label"
+msgstr "Rótulo de progresso"
+
+#. PjJ55
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:126
+msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
+msgid "ProgressLabel"
+msgstr "Etiquetaprogresso"
+
+#. SYKGE
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:127
+msgctxt "additionsdialog|ProgressLabel"
+msgid "This label shows that the progress of the operations such as loading extensions, not found, etc."
+msgstr "Este rótulo mostra o progresso das operações tais como carregar extensões, elementos não encontrados, etc..."
+
+#. NrZT8
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:188
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:189
+msgctxt "additionsdialog|searchEntry"
+msgid "searchEntry"
+msgstr "ProcurarEntrada"
+
+#. iamTq
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:212
+msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
+msgid "Gear Menu"
+msgstr "Configurações"
+
+#. CbCbR
+#: cui/uiconfig/ui/additionsdialog.ui:213
+msgctxt "additionsdialog|buttonGear"
+msgid "Contains commands to modify settings of the additions list such as sorting type or view type."
+msgstr "Contém comandos para modificar as configurações da lista de adições tais como tipo de ordenação, ou tipo de visualização."
+
+#. fUE2f
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:16
+msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
+msgid "Show More Extensions"
+msgstr "Mostrar mais extensões"
+
+#. 2pPGn
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:21
+msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
+msgid "ButtonShowMore"
+msgstr "Mais..."
+
+#. i9AoG
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:22
+msgctxt "additionsDialog|buttonShowMore"
+msgid "This button shows more extensions."
+msgstr "Este botão mostra mais extensões"
+
+#. UzjvF
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:68
+msgctxt "additionsEntry|votingLabel"
+msgid "Voting:"
+msgstr "Votos:"
+
+#. iMQas
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:88
+msgctxt "additionsEntry|labelLicense"
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#. buPFe
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:106
+msgctxt "additionsEntry|labelVersion"
+msgid "Required version:"
+msgstr "Versão requerida:"
+
+#. cFsEL
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:124
+msgctxt "additionsEntry|labelComments"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. TkztG
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:142
+msgctxt "additionsEntry|labelComments"
+msgid "Downloads:"
+msgstr "Downloads:"
+
+#. JRe5b
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:356
+msgctxt "additionsEntry|buttonInstall"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. VEbVr
+#: cui/uiconfig/ui/additionsfragment.ui:370
+msgctxt "additionsEntry|buttonWebsite"
+msgid "Website"
+msgstr "Site internet"
+
+#. BuMBh
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:15
+msgctxt "agingdialog|AgingDialog"
+msgid "Aging"
+msgstr "Envelhecimento"
+
+#. A8e8L
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:144
+msgctxt "agingdialog|extended_tip|value"
+msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
+msgstr "Especifica o número de cores da imagem reduzida."
+
+#. bJvBm
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:157
+msgctxt "agingdialog|label2"
+msgid "Aging degree:"
+msgstr "Grau de envelhecimento:"
+
+#. 6FVBe
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:179
+msgctxt "agingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. pciJf
+#: cui/uiconfig/ui/agingdialog.ui:204
+msgctxt "agingdialog|extended_tip|AgingDialog"
+msgid "All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed."
+msgstr "Todos os pixels são definidos pelos seus valores de cinza, e os componentes verde e azul são reduzidos por uma quantia especificada por você. O valor do componente vermelho não é alterado."
+
+#. nxZTH
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:55
+msgctxt "applyautofmtpage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. AYYCs
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:64
+msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|edit"
+msgid "Modifies the selected AutoCorrect option."
+msgstr "Modifica a opção de autocorreção selecionada."
+
+#. sYxng
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:78
+msgctxt "applyautofmtpage|label1"
+msgid "[M]: Replace while modifying existing text"
+msgstr "[S]: Substituir ao modificar o texto existente"
+
+#. FtXg9
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:93
+msgctxt "applyautofmtpage|label2"
+msgid "[T]: AutoCorrect while typing"
+msgstr "[D]: Autocorreção ao digitar"
+
+#. NujUD
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:142
+msgctxt "applyautofmtpage|m"
+msgid "[M]"
+msgstr "[S]"
+
+#. qanx6
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:164
+msgctxt "applyautofmtpage|t"
+msgid "[T]"
+msgstr "[D]"
+
+#. 2tG6L
+#: cui/uiconfig/ui/applyautofmtpage.ui:211
+msgctxt "applyautofmtpage|extended_tip|ApplyAutoFmtPage"
+msgid "Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click OK."
+msgstr "Selecione as opções para corrigir erros automaticamente ao digitar e, em seguida, clique em OK."
+
+#. EjG2g
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:92
+msgctxt "applylocalizedpage|m"
+msgid "[M]"
+msgstr "[S]"
+
+#. YUBPr
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:114
+msgctxt "applylocalizedpage|t"
+msgid "[T]"
+msgstr "[D]"
+
+#. 9D3Vt
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:139
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|list"
+msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
+msgstr "Selecione para aplicar as substituições ao digitar [D], ou ao modificar o texto existente [S]."
+
+#. KM3Dj
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:200
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|checklist"
+msgid "Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M]."
+msgstr "Selecione para aplicar as substituições ao digitar [D], ou ao modificar o texto existente [S]."
+
+#. srHxL
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:241
+msgctxt "applylocalizedpage|singlereplace"
+msgid "Repla_ce"
+msgstr "_Substituir"
+
+#. ybjKY
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:249
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|singlereplace"
+msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
+msgstr "Substitui automaticamente o símbolo padrão de aspas simples pelo caractere especial que especificar."
+
+#. EQrEN
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:264
+msgctxt "applylocalizedpage|startquoteft"
+msgid "_Start quote:"
+msgstr "A_spa inicial:"
+
+#. ASq8L
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:288
+msgctxt "applylocalizedpage|startsingle-atkobject"
+msgid "Start quote of single quotes"
+msgstr "Aspa inicial para plicas"
+
+#. ZSG3R
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:289
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startsingle"
+msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
+msgstr "Selecione o caractere especial que deverá substituir automaticamente as aspas de abertura no documento, quando escolher Ferramentas - Autocorreção - Aplicar."
+
+#. FFEVA
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:302
+msgctxt "applylocalizedpage|singlestartex"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. RindW
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:318
+msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. QY58F
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:326
+msgctxt "applylocalizedpage|defaultsingle-atkobject"
+msgid "Single quotes default"
+msgstr "Plicas padrão"
+
+#. nHhRe
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:327
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultsingle"
+msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
+msgstr "Restabelece as aspas para os símbolos padrão."
+
+#. GRDaT
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:341
+msgctxt "applylocalizedpage|endquoteft"
+msgid "_End quote:"
+msgstr "Aspa fi_nal:"
+
+#. Am27U
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:365
+msgctxt "applylocalizedpage|endsingle-atkobject"
+msgid "End quote of single quotes"
+msgstr "Aspa final para plicas"
+
+#. CHEww
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:366
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|endsingle"
+msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
+msgstr "Selecione o caractere especial que deverá substituir automaticamente as aspas de fechamento no documento, quando escolher Ferramentas - Autocorreção - Aplicar."
+
+#. M4BCQ
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:379
+msgctxt "applylocalizedpage|singleendex"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. VBKmS
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:402
+msgctxt "applylocalizedpage|label1"
+msgid "Single Quotes"
+msgstr "Plicas"
+
+#. Kadoe
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:430
+msgctxt "applylocalizedpage|doublereplace"
+msgid "Repla_ce"
+msgstr "_Substituir"
+
+#. AADNo
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:438
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|doublereplace"
+msgid "Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify."
+msgstr "Substitui automaticamente o símbolo padrão de aspas simples pelo caractere especial que especificar."
+
+#. MAW53
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:453
+msgctxt "applylocalizedpage|label6"
+msgid "_Start quote:"
+msgstr "A_spa inicial:"
+
+#. BEFQi
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:477
+msgctxt "applylocalizedpage|startdouble-atkobject"
+msgid "Start quote of double quotes"
+msgstr "Aspa inicial para aspas"
+
+#. XDtCo
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:478
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|startdouble"
+msgid "Select the special character that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
+msgstr "Selecione o caractere especial que deverá substituir automaticamente as aspas de abertura no documento, quando escolher Ferramentas - Autocorreção - Aplicar."
+
+#. oqBJC
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:491
+msgctxt "applylocalizedpage|doublestartex"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. F7yr9
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:507
+msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. KFTqi
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:515
+msgctxt "applylocalizedpage|defaultdouble-atkobject"
+msgid "Double quotes default"
+msgstr "Aspas padrão"
+
+#. 8oRQv
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:516
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|defaultdouble"
+msgid "Resets the quotation marks to the default symbols."
+msgstr "Restabelece as aspas para os símbolos padrão."
+
+#. cDwwK
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:530
+msgctxt "applylocalizedpage|label8"
+msgid "_End quote:"
+msgstr "Aspa fi_nal:"
+
+#. 85hDi
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:554
+msgctxt "applylocalizedpage|enddouble-atkobject"
+msgid "End quote of double quotes"
+msgstr "Aspa final para aspas"
+
+#. AurnH
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:555
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|enddouble"
+msgid "Select the special character that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose Tools - AutoCorrect - Apply."
+msgstr "Selecione o caractere especial que deverá substituir automaticamente as aspas de fechamento no documento, quando escolher Ferramentas - Autocorreção - Aplicar."
+
+#. FBndB
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:568
+msgctxt "applylocalizedpage|doubleendex"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. BDqUY
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:591
+msgctxt "applylocalizedpage|label10"
+msgid "Double Quotes"
+msgstr "Aspas"
+
+#. WaGoG
+#: cui/uiconfig/ui/applylocalizedpage.ui:618
+msgctxt "applylocalizedpage|extended_tip|ApplyLocalizedPage"
+msgid "Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text."
+msgstr "Especifica as opções da Autocorreção para aspas e para opções que são específicas do idioma do texto."
+
+#. BXzDP
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:8
+msgctxt "areadialog|AreaDialog"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. eVAJs
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:135
+msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. GvZjP
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:182
+msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. 4XRBr
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:230
+msgctxt "areadialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. mqtAE
+#: cui/uiconfig/ui/areadialog.ui:257
+msgctxt "areadialog|extended_tip|AreaDialog"
+msgid "Sets the fill properties of the selected drawing object."
+msgstr "Define as propriedades de preenchimento do objeto de desenho selecionado."
+
+#. as89H
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:34
+msgctxt "areatabpage|tablelb"
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#. yowxv
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:35
+msgctxt "areatabpage|tablelb"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. sEdWf
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:36
+msgctxt "areatabpage|tablelb"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. WxC4H
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:40
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|tablelb"
+msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
+msgstr "Define as opções de preenchimento para o objeto de desenho selecionado ou elemento do documento."
+
+#. 2kC9i
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:52
+msgctxt "areatabpage|btnnone"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. kTpV7
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:58
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnnone"
+msgid "Do not fill the selected object."
+msgstr "Não preencha o objeto selecionado."
+
+#. AiEuM
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:70
+msgctxt "areatabpage|btncolor"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. xhtbg
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:76
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btncolor"
+msgid "Fills the object with a color selected on this page."
+msgstr "Preenche o objeto com uma cor selecionada nessa página."
+
+#. zXDcA
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:88
+msgctxt "areatabpage|btngradient"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. AGYbc
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:94
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btngradient"
+msgid "Fills the object with a gradient selected on this page."
+msgstr " Preenche o objeto com o gradiente selecionado nessa página."
+
+#. q5cAU
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:106
+msgctxt "areatabpage|btnbitmap"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. ELAno
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:112
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnbitmap"
+msgid "Fills the object with a bitmap image selected on this page."
+msgstr "Preenche o objeto com uma imagem bitmap selecionada nessa página."
+
+#. 9q7GD
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:124
+msgctxt "areatabpage|btnpattern"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Desenho"
+
+#. 2mrDx
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:130
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnpattern"
+msgid "Fills the object with a dot pattern selected on this page."
+msgstr "Preenche o objeto com um padrão de pontos selecionado nessa página."
+
+#. 5y6vj
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:142
+msgctxt "areatabpage|btnhatch"
+msgid "Hatch"
+msgstr "Hachurado"
+
+#. irCyE
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:148
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnhatch"
+msgid "Fills the object with a hatching pattern selected on this page."
+msgstr " Preenche o objeto com um padrão selecionado nessa página."
+
+#. Tap6L
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:160
+msgctxt "areatabpage|btnusebackground"
+msgid "Use Background"
+msgstr "Utilizar plano de fundo"
+
+#. BEBkY
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:166
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|btnusebackground"
+msgid "Displays the underlying slide background."
+msgstr "Exibe o plano de fundo do slide"
+
+#. TFDzi
+#: cui/uiconfig/ui/areatabpage.ui:220
+msgctxt "areatabpage|extended_tip|AreaTabPage"
+msgid "Set the fill options for the selected drawing object or document element."
+msgstr "Define as opções de preenchimento para o objeto de desenho selecionado ou elemento do documento."
+
+#. GSXcM
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:21
+msgctxt "asiantypography|checkForbidList"
+msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of lines"
+msgstr "Aplicar lista de caracteres proibidos ao início e ao final das linhas"
+
+#. Pxxtv
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:37
+msgctxt "asiantypography|checkHangPunct"
+msgid "Allow hanging punctuation"
+msgstr "Permitir pontuação deslocada"
+
+#. 7sMg2
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:53
+msgctxt "asiantypography|checkApplySpacing"
+msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
+msgstr "Aplicar espaçamento entre textos asiáticos e não asiático"
+
+#. Xr8Ls
+#: cui/uiconfig/ui/asiantypography.ui:73
+msgctxt "asiantypography|labelLineChange"
+msgid "Line Change"
+msgstr "Mudança de linha"
+
+#. yjBU4
+#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:10
+msgctxt "assigncomponentdialog|AssignComponent"
+msgid "Assign Component"
+msgstr "Atribuir componente"
+
+#. EAbGN
+#: cui/uiconfig/ui/assigncomponentdialog.ui:95
+msgctxt "assigncomponentdialog|label1"
+msgid "Component method name:"
+msgstr "Nome do método do componente:"
+
+#. anHSu
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:8
+msgctxt "autocorrectdialog|AutoCorrectDialog"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. LSGYn
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:31
+msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|reset"
+msgid "Resets modified values back to the tab page previous values."
+msgstr "Redefine os valores modificados para os seus valores padrão."
+
+#. PbHCG
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:52
+msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. Qqmqp
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:71
+msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. HBfWE
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:120
+msgctxt "autocorrectdialog|label1"
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Substituições e exceções para o idioma:"
+
+#. uThXE
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:137
+msgctxt "autocorrectdialog|extended_tip|lang"
+msgid "Select the language for which you want to create or edit the replacement rules."
+msgstr "Selecione o idioma para o qual deseja criar ou editar as regras de substituição."
+
+#. Qpig7
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:199
+msgctxt "autocorrectdialog|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. gFjcV
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:246
+msgctxt "autocorrectdialog|exceptions"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceções"
+
+#. FCFAS
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:294
+msgctxt "autocorrectdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. PgrDz
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:342
+msgctxt "autocorrectdialog|apply"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. TCyBg
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:390
+msgctxt "autocorrectdialog|localized"
+msgid "Localized Options"
+msgstr "Opções do local"
+
+#. G4rrm
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:438
+msgctxt "autocorrectdialog|wordcompletion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar palavras"
+
+#. 2HJ6n
+#: cui/uiconfig/ui/autocorrectdialog.ui:486
+msgctxt "autocorrectdialog|smarttags"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Marcas inteligentes"
+
+#. C46DC
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:22
+msgctxt "baselinksdialog|BaseLinksDialog"
+msgid "Edit Links"
+msgstr "Editar vínculos"
+
+#. siGFm
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:53
+msgctxt "baselinksdialog|CHANGE_SOURCE"
+msgid "_Modify..."
+msgstr "_Modificar..."
+
+#. BhCKm
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:60
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|CHANGE_SOURCE"
+msgid "Change the source file for the selected link."
+msgstr "Altera o arquivo de origem do vínculo selecionado."
+
+#. RDZHa
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:72
+msgctxt "baselinksdialog|BREAK_LINK"
+msgid "_Break Link"
+msgstr "_Desvincular"
+
+#. EXexA
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:79
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BREAK_LINK"
+msgid "Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document."
+msgstr "Rompe o vínculo entre o arquivo de origem e o documento atual. O conteúdo mais recente do arquivo de origem é mantido no documento atual."
+
+#. SEEGs
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:91
+msgctxt "baselinksdialog|UPDATE_NOW"
+msgid "_Update"
+msgstr "At_ualizar"
+
+#. BmGAY
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:98
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|UPDATE_NOW"
+msgid "Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document."
+msgstr "Atualiza o vínculo selecionado de modo que a versão mais recente do arquivo vinculado seja exibida no documento atual."
+
+#. A6Mz4
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:171
+msgctxt "baselinksdialog|FILES"
+msgid "Source file"
+msgstr "Arquivo de origem"
+
+#. MJb22
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:184
+msgctxt "baselinksdialog|LINKS"
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#. 5Hr79
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:197
+msgctxt "baselinksdialog|TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. rnFJV
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:210
+msgctxt "baselinksdialog|STATUS"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. 7k36Q
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:221
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|TB_LINKS"
+msgid "Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link."
+msgstr "Clique duas vezes em um vínculo na lista para abrir uma caixa de diálogo de arquivo para você selecionar outro objeto para esse vínculo."
+
+#. VUouK
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:252
+msgctxt "baselinksdialog|FILES2"
+msgid "Source file"
+msgstr "Arquivo de origem"
+
+#. ZukQV
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:266
+msgctxt "baselinksdialog|SOURCE2"
+msgid "Element:"
+msgstr "Elemento:"
+
+#. jg4VW
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:278
+msgctxt "baselinksdialog|TYPE2"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. BPXPn
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:290
+msgctxt "baselinksdialog|UPDATE"
+msgid "Update:"
+msgstr "Atualizar:"
+
+#. NpTPK
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:356
+msgctxt "baselinksdialog|AUTOMATIC"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. wkpVe
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:365
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|AUTOMATIC"
+msgid "Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually."
+msgstr "Atualiza automaticamente o conteúdo do vínculo ao abrir o arquivo. As alterações feitas no arquivo de origem são então exibidas no arquivo que contém o vínculo. Os arquivos gráficos vinculados só podem ser atualizados manualmente."
+
+#. GzGG5
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:376
+msgctxt "baselinksdialog|MANUAL"
+msgid "Ma_nual"
+msgstr "Ma_nual"
+
+#. x8SG6
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:385
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|MANUAL"
+msgid "Only updates the link when you click the Update button."
+msgstr "Atualiza somente o vínculo quando você clica no botão Atualizar."
+
+#. D2J77
+#: cui/uiconfig/ui/baselinksdialog.ui:425
+msgctxt "baselinksdialog|extended_tip|BaseLinksDialog"
+msgid "Lets you edit the properties of each link in the current document, including the path to the source file. This command is not available if the current document does not contain links to other files."
+msgstr "Permite a edição das propriedades de cada vínculo no documento atual, incluindo o caminho para o arquivo de origem. Este comando não estará disponível se o documento atual não contém vínculos para outros arquivos."
+
+#. AYRA3
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:8
+msgctxt "borderareatransparencydialog|BorderAreaTransparencyDialog"
+msgid "Border / Background"
+msgstr "Borda / Plano de fundo"
+
+#. ogcAy
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:110
+msgctxt "borderareatransparencydialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. nDGCh
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:133
+msgctxt "borderareatransparencydialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. gmozB
+#: cui/uiconfig/ui/borderareatransparencydialog.ui:157
+msgctxt "borderareatransparencydialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. kvArx
+#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:8
+msgctxt "borderbackgrounddialog|BorderBackgroundDialog"
+msgid "Border / Background"
+msgstr "Borda / Plano de fundo"
+
+#. gVV2M
+#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:113
+msgctxt "borderbackgrounddialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. Wamfp
+#: cui/uiconfig/ui/borderbackgrounddialog.ui:136
+msgctxt "borderbackgrounddialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. NBk5A
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:90
+msgctxt "borderpage|userdefft"
+msgid "Click edge or corner to cycle through three states: set, unchanged, remove."
+msgstr "Clique na borda ou canto para circular entre três estados: definir, sem alteração e remover."
+
+#. 8B7Rg
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:91
+msgctxt "borderpage|userdefft"
+msgid "_User-defined:"
+msgstr "Definido pelo _usuário:"
+
+#. sRXeg
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:107
+msgctxt "borderpage|label14"
+msgid "Pr_esets:"
+msgstr "Definições padrão:"
+
+#. WTqFr
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:132
+msgctxt "borderpage|rmadjcellbordersft"
+msgid "_Adjacent Cells:"
+msgstr "Células _adjacentes:"
+
+#. FHdEF
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:145
+msgctxt "borderpage|rmadjcellborders"
+msgid "Remove border"
+msgstr "Remover borda"
+
+#. 2PwAL
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:167
+msgctxt "borderpage|label8"
+msgid "Line Arrangement"
+msgstr "Disposição de linhas"
+
+#. GwAqX
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:198
+msgctxt "borderpage|label15"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stilo:"
+
+#. 8UGAB
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:212
+msgctxt "borderpage|label16"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. Dweon
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:229
+msgctxt "borderpage|label17"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. XcftM
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:283
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Hairline (0.05pt)"
+msgstr "Finíssima (0,05 pt)"
+
+#. u3nzv
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:284
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Very thin (0.5pt)"
+msgstr "Muito fina (0,5 pt)"
+
+#. aWBEL
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:285
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Thin (0.75pt)"
+msgstr "Fina (0,75 pt)"
+
+#. NGkAL
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:286
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Medium (1.5pt)"
+msgstr "Média (1,5 pt)"
+
+#. H2AVr
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:287
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Thick (2.25pt)"
+msgstr "Espessa (2,25 pt)"
+
+#. b5UoB
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:288
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Extra thick (4.5pt)"
+msgstr "Extra grossa (4,5 pt)"
+
+#. ACvsP
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:289
+msgctxt "borderpage|linewidthlb"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#. uwByw
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:333
+msgctxt "borderpage|label9"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. VeC3F
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:422
+msgctxt "borderpage|leftft"
+msgid "_Left:"
+msgstr "À _esquerda:"
+
+#. nULKu
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:436
+msgctxt "borderpage|rightft"
+msgid "Right:"
+msgstr "À direita:"
+
+#. aFSka
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:450
+msgctxt "borderpage|topft"
+msgid "_Top:"
+msgstr "Em _cima:"
+
+#. fRE8t
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:464
+msgctxt "borderpage|bottomft"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Em_baixo:"
+
+#. M8CGp
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:476
+msgctxt "borderpage|sync"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. AeGqA
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:495
+msgctxt "borderpage|label10"
+msgid "Padding"
+msgstr "Distância ao conteúdo"
+
+#. 76zLX
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:537
+msgctxt "borderpage|label22"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Posição:"
+
+#. 8ojCs
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:551
+msgctxt "borderpage|distanceft"
+msgid "Width of shadow"
+msgstr "Largura da sombra"
+
+#. C7T8B
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:552
+msgctxt "borderpage|distanceft"
+msgid "Distan_ce:"
+msgstr "_Distância:"
+
+#. gEF6E
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:581
+msgctxt "borderpage|shadowcolorft"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. RsGNr
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:614
+msgctxt "borderpage|label11"
+msgid "Shadow Style"
+msgstr "Estilo de sombra"
+
+#. BLQ4v
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:643
+msgctxt "borderpage|mergewithnext"
+msgid "_Merge with next paragraph"
+msgstr "_Mesclar com o próximo parágrafo"
+
+#. NGxAw
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:647
+msgctxt "borderpage|mergewithnext"
+msgid "Merge indent, border and shadow style of current paragraph with next paragraph, if they are the same."
+msgstr "Mesclar o estilos de recuo, borda e sombra do parágrafo com o do próximo parágrafo, se forem iguais."
+
+#. xkm5N
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:658
+msgctxt "borderpage|mergeadjacent"
+msgid "_Merge adjacent line styles"
+msgstr "_Mesclar estilos de linhas adjacentes"
+
+#. b2Ym7
+#: cui/uiconfig/ui/borderpage.ui:676
+msgctxt "borderpage|label12"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. GVjnt
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:29
+msgctxt "breaknumberoption|BreakNumberOption"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. kmYk5
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:106
+msgctxt "beforebreak"
+msgid "Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line."
+msgstr "Define o número mínimo de caracteres da palavra a ser hifenizada que deverá permanecer no fim da linha."
+
+#. 8Fp43
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:115
+msgctxt "breaknumberoption|beforelabel"
+msgid "Characters Before Break"
+msgstr "Caracteres antes da quebra de linha"
+
+#. upKGC
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:145
+msgctxt "afterbreak"
+msgid "Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line."
+msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres de uma palavra hifenizada que devem ir para a próxima linha."
+
+#. p6cfZ
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:154
+msgctxt "breaknumberoption|afterlabel"
+msgid "Characters After Break"
+msgstr "Caracteres depois da quebra de linha"
+
+#. XN4Hs
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:184
+msgctxt "wordlength"
+msgid "Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied."
+msgstr "Especifica o número mínimo de caracteres necessários para a hifenização automática ser aplicada."
+
+#. sAo4B
+#: cui/uiconfig/ui/breaknumberoption.ui:193
+msgctxt "breaknumberoption|minimallabel"
+msgid "Minimal Word Length"
+msgstr "Tamanho mínimo da palavra"
+
+#. YEcBM
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:44
+msgctxt "bulletandposition|fromfile"
+msgid "From file..."
+msgstr "De um arquivo..."
+
+#. 2gLSb
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:52
+msgctxt "bulletandposition|gallery"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. C42Ac
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:89
+msgctxt "bulletandposition|DrawPRTLDialog"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. aatWZ
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:220
+msgctxt "bulletandposition|label1"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. rYDvK
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:264
+msgctxt "bulletandposition|label4"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. 2GPJ3
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:280
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numfmtlb"
+msgid "Select the level(s) that you want to modify. To apply the options to all the levels, select “1-10”."
+msgstr "Selecione os níveis que deseja modificar. Para aplicar as escolhas a todos os níveis, selecione \"1-10\"."
+
+#. mp5Si
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:293
+msgctxt "bulletandposition|startatft"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Iniciar em:"
+
+#. cfuBf
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:309
+msgctxt "bulletandposition|startat"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. rE6Ec
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:315
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|startat"
+msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list."
+msgstr "Para listas ordenadas, selecione o valor do primeiro item da lista."
+
+#. Jtk6d
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:328
+msgctxt "bulletandposition|bulletft"
+msgid "Character:"
+msgstr "Caractere:"
+
+#. GVt7U
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:340
+msgctxt "bulletandposition|bullet"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. sNFJM
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:346
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bullet"
+msgid "Select the character for the unordered list."
+msgstr "Selecione o caractere para a lista não ordenada."
+
+#. oJgFH
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:357
+msgctxt "bulletandposition|bitmap"
+msgid "Select image..."
+msgstr "Selecionar figura..."
+
+#. irp4K
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:369
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|bitmap"
+msgid "Select a graphic bullet."
+msgstr "Selecione uma figura para marcador."
+
+#. Cv7BZ
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:382
+msgctxt "bulletandposition|colorft"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. XqDTh
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:405
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|color"
+msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists."
+msgstr "Selecione a cor dos caracteres de listas ordenadas e não ordenadas."
+
+#. jxFmf
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:430
+msgctxt "bulletandposition|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. CrtKB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:462
+msgctxt "bulletandposition|prefixft"
+msgid "Before:"
+msgstr "Antes:"
+
+#. VhHma
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:476
+msgctxt "bulletandposition|suffixft"
+msgid "After:"
+msgstr "Depois:"
+
+#. da9tS
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:494
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text to display after the numbering."
+msgstr "Digite o texto a exibir depois da numeração."
+
+#. u9Bhq
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:511
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text to display before the numbering."
+msgstr "Digite o texto a exibir antes da numeração."
+
+#. GAS5v
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:526
+msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. KjiTB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:570
+msgctxt "bulletandposition|widthft"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. AjgW8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:584
+msgctxt "bulletandposition|heightft"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. HZHRK
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:604
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|widthmf"
+msgid " Enter the width of the graphic bullet character. "
+msgstr " Digite a largura da figura do marcador. "
+
+#. twiWp
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:623
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|heightmf"
+msgid " Enter the height of the graphic bullet character. "
+msgstr " Digite a altura da figura do marcador. "
+
+#. vqDku
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:657
+msgctxt "bulletandposition|relsize"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. QArnY
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:663
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relsize"
+msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the Before and After text as well."
+msgstr "Para caracteres das listas ordenadas e não ordenadas, defina o tamanho relativo do caracteres da lista. O tamanho relativo se aplica também aos textos Antes e Depois."
+
+#. pGXFi
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:676
+msgctxt "bulletandposition|relsizeft"
+msgid "_Rel. size:"
+msgstr "Tam. _relativo:"
+
+#. abzh8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:694
+msgctxt "bulletandposition|keepratio"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. ivkyj
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:702
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|keepratio"
+msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet."
+msgstr "Marque esta caixa para preservar a razão altura/largura da figura do marcador."
+
+#. EhFU7
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:734
+msgctxt "bulletandposition|beforeafter"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. NoZdN
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:766
+msgctxt "bulletandposition|indent"
+msgid "Indent:"
+msgstr "Recuo:"
+
+#. mW5ef
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:780
+msgctxt "bulletandposition|numberingwidth"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. SDhv3
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:795
+msgctxt "bulletandposition|indentmf"
+msgid "0,00"
+msgstr "0,00"
+
+#. nCTvW
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:801
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|indentmf"
+msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
+msgstr "Digite a distância da borda esquerda do objeto que contém a lista ao começo de todas as linhas da lista."
+
+#. eeDkR
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:815
+msgctxt "bulletandposition|numberingwidthmf"
+msgid "0,00"
+msgstr "0,00"
+
+#. EEFpF
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:821
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|numberingwidthmf"
+msgid " Enter or select the width of the list element. "
+msgstr " Digite ou selecione a largura do elemento da lista. "
+
+#. CRdNb
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:832
+msgctxt "bulletandposition|relative"
+msgid "Relati_ve"
+msgstr "Relati_va"
+
+#. iq9vz
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:840
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|relative"
+msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
+msgstr "Relativo ao nível superior da lista. O valor inserido é adicionado a este campo no nível anterior. Se definir “Recuo: 20mm” no nível 1 da lista e “Recuo: 10mm Relativo” no nível 2 da lista, resultará num recuo efetivo de 30mm para o nível 2."
+
+#. zC5eX
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:864
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|center"
+msgid "Align bullet on the center of the list element."
+msgstr "Alinha o marcador no centro do elemento da lista."
+
+#. sdBx9
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:882
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
+msgid "Align bullet on the left of the list element."
+msgstr "Alinha o marcador à esquerda do elemento da lista."
+
+#. TFMgS
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:900
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|right"
+msgid "Align bullet on the right of the list element."
+msgstr "Alinha o marcador à direita do elemento da lista."
+
+#. FhAfv
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:919
+msgctxt "bulletandposition|ALlabel"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alinhamento:"
+
+#. BfBBW
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:937
+msgctxt "bulletandposition|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. MSmfX
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:967
+msgctxt "bulletandposition|sliderb"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. WdtHx
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:975
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|sliderb"
+msgid "Applies the modification to the whole slide or page."
+msgstr "Aplica as modificações ao slide ou página inteira."
+
+#. dBWa8
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:986
+msgctxt "bulletandposition|selectionrb"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. FfWoQ
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:994
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|left"
+msgid "Applies the modification to the selection."
+msgstr "Aplica as modificações ao trecho selecionado."
+
+#. ATaHy
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1005
+msgctxt "bulletandposition|applytomaster"
+msgid "Apply to Master"
+msgstr "Aplicar no mestre"
+
+#. vr8Gu
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1012
+msgctxt "bulletandposition|extended_tip|applytomaster"
+msgid "Click to apply the modification to all slides that use the current master slide."
+msgstr "Clique para aplicar a modificação a todos os slides que utilizam o slide mestre atual."
+
+#. DiEaB
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1028
+msgctxt "bulletandposition|scopelb"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. GHYEV
+#: cui/uiconfig/ui/bulletandposition.ui:1091
+msgctxt "bulletandposition|label"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. 3C4Fe
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:8
+msgctxt "calloutdialog|CalloutDialog"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. te8F8
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:136
+msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. VWZTj
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:183
+msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. sCFW5
+#: cui/uiconfig/ui/calloutdialog.ui:231
+msgctxt "calloutdialog|RID_SVXPAGE_CAPTION"
+msgid "Callout"
+msgstr "Texto explicativo"
+
+#. VmG2i
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:45
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
+msgstr "Clique no estilo de Texto explicativo que deseja aplicar no texto explicativo selecionado."
+
+#. cAZqx
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:76
+msgctxt "calloutpage|label2"
+msgid "_Extension:"
+msgstr "_Extensão:"
+
+#. vfBPx
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:91
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. HjpWL
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:92
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "From top"
+msgstr "De cima"
+
+#. CQsFs
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:93
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "From left"
+msgstr "Da esquerda"
+
+#. ZjSVS
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:94
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. bzD84
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:95
+msgctxt "calloutpage|liststore1"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. StuZd
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:99
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|extension"
+msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
+msgstr "Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo."
+
+#. CGjKD
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:131
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|length"
+msgid "Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line."
+msgstr "Insira o comprimento do segmento de linha do texto explicativo que se estende da caixa do texto explicativo até o ponto de inflexão da linha."
+
+#. SFvEw
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:144
+msgctxt "calloutpage|lengthft"
+msgid "_Length:"
+msgstr "Co_mprimento:"
+
+#. Yb2kZ
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:162
+msgctxt "calloutpage|optimal"
+msgid "_Optimal"
+msgstr "_Ideal"
+
+#. QEDdo
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:170
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|optimal"
+msgid "Click here to display a single-angled line in an optimal way."
+msgstr "Clique aqui para exibir uma linha de um ângulo de forma ideal."
+
+#. dD3os
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:190
+msgctxt "calloutpage|positionft"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Posição:"
+
+#. EXWoL
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:204
+msgctxt "calloutpage|byft"
+msgid "_By:"
+msgstr "_Por:"
+
+#. R7VbC
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:219
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. G4QwP
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:220
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Middle"
+msgstr "No meio"
+
+#. WU9cc
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:221
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. XAgVD
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:222
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. W5B2V
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:223
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Center"
+msgstr "No meio"
+
+#. NNBsv
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:224
+msgctxt "calloutpage|position"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. ZgPFC
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:228
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|position"
+msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
+msgstr "Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo."
+
+#. rj7LU
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:248
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|by"
+msgid "Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box."
+msgstr "Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo."
+
+#. jG4AE
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:273
+msgctxt "calloutpage|label1"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
+
+#. 9SDGt
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:294
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|spacing"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box."
+msgstr "Insira o espaço que deseja deixar entre o fim da linha de um texto explicativo e a caixa do texto explicativo."
+
+#. wvzCN
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:314
+msgctxt "calloutpage|linetypes"
+msgid "Straight Line"
+msgstr "Linha reta"
+
+#. bQMyC
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:315
+msgctxt "calloutpage|linetypes"
+msgid "Angled Line"
+msgstr "Linha com ângulo"
+
+#. LFs2D
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:316
+msgctxt "calloutpage|linetypes"
+msgid "Angled Connector Line"
+msgstr "Linha conectora com ângulo"
+
+#. mvLuE
+#: cui/uiconfig/ui/calloutpage.ui:333
+msgctxt "calloutpage|extended_tip|CalloutPage"
+msgid "Click the Callout style that you want to apply to the selected callout."
+msgstr "Clique no estilo de Texto explicativo que deseja aplicar no texto explicativo selecionado."
+
+#. vQp3A
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:49
+msgctxt "cellalignment|labelDegrees"
+msgid "_Degrees:"
+msgstr "_Graus:"
+
+#. La2Pc
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:63
+msgctxt "cellalignment|labelRefEdge"
+msgid "_Reference edge:"
+msgstr "Borda de _referência:"
+
+#. YBDvA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:83
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinDegrees"
+msgid "Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s)."
+msgstr "Insira o ângulo de rotação de 0 a 360 para o texto nas células selecionadas."
+
+#. D2Ebb
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:100
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|references"
+msgid "Specify the cell edge from which to write the rotated text."
+msgstr "Especifique a borda da célula a partir da qual se deve escrever o texto girado."
+
+#. Gwudo
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:123
+msgctxt "cellalignment|checkVertStack"
+msgid "Vertically s_tacked"
+msgstr "Empilhado ver_ticalmente"
+
+#. JCGHS
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:132
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkVertStack"
+msgid "Text direction vertically."
+msgstr "Direção do texto na vertical."
+
+#. XBFYt
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:143
+msgctxt "cellalignment|checkAsianMode"
+msgid "Asian layout _mode"
+msgstr "_Modo de leiaute asiático"
+
+#. EKAhC
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:153
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkAsianMode"
+msgid "Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated."
+msgstr "Alinha os caracteres asiáticos um abaixo do outro na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula contém mais que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto dispostas da direita para a esquerda. Caracteres ocidentais no texto convertido são girados 90 graus para a direita. Caracteres asiáticos não são girados."
+
+#. rTfQa
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:177
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|dialcontrol"
+msgid "Click in the dial to set the text orientation."
+msgstr "Clique no seletor para definir a orientação do texto."
+
+#. Kh9JE
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:193
+msgctxt "cellalignment|labelTextOrient"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#. eM4r3
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:224
+msgctxt "cellalignment|checkWrapTextAuto"
+msgid "_Wrap text automatically"
+msgstr "_Disposição automática do texto"
+
+#. warfE
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:234
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkWrapTextAuto"
+msgid "Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell."
+msgstr "Quebra o texto para outra linha na borda da célula. O número de linhas depende da largura da célula."
+
+#. GDRER
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:245
+msgctxt "cellalignment|checkShrinkFitCellSize"
+msgid "_Shrink to fit cell size"
+msgstr "_Reduzir para caber no tamanho da célula"
+
+#. erdkq
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:254
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkShrinkFitCellSize"
+msgid "Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks."
+msgstr "Reduz o tamanho aparente da fonte de modo que o conteúdo caiba na largura da célula. Não é possível aplicar esse comando a uma célula que contenha quebras de linha."
+
+#. Phw2T
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:265
+msgctxt "cellalignment|checkHyphActive"
+msgid "Hyphenation _active"
+msgstr "Hifenização _ativa"
+
+#. XLgra
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:276
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|checkHyphActive"
+msgid "Enables word hyphenation for text wrapping to the next line."
+msgstr "Ativa hifenização de palavras para o texto translineado."
+
+#. pQLTe
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:294
+msgctxt "cellalignment|LabelTxtDir"
+msgid "Te_xt direction:"
+msgstr "Direção do te_xto:"
+
+#. jDFtf
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:328
+msgctxt "cellalignment|labelProperties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. eByBx
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:364
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|spinIndentFrom"
+msgid "Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter."
+msgstr "Cria uma identação no valor inserido, a partir da borda esquerda da célula."
+
+#. dzBtA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:377
+msgctxt "cellalignment|labelHorzAlign"
+msgid "Hori_zontal:"
+msgstr "Hori_zontal:"
+
+#. Ck3KU
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:391
+msgctxt "cellalignment|labelVertAlign"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#. mF2bB
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:405
+msgctxt "cellalignment|labelIndent"
+msgid "I_ndent:"
+msgstr "I_ndentar:"
+
+#. FUsYk
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:420
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. tweuQ
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:421
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. RGwHA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:422
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. W9PDc
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:423
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. sFf4x
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:424
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. yJ33b
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:425
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#. CF59Y
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:426
+msgctxt "cellalignment|liststoreHorzAlign"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuído"
+
+#. 8xDX2
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:430
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxHorzAlign"
+msgid "Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents."
+msgstr "Selecione a opção de alinhamento horizontal que você quer aplicar ao conteúdo da célula."
+
+#. Cu2BM
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:444
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. dNANA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:445
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. 8qsJF
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:446
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Middle"
+msgstr "No meio"
+
+#. eGhGU
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:447
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. TGeEd
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:448
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. s7QDA
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:449
+msgctxt "cellalignment|liststoreVertAlign"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuído"
+
+#. MH9tT
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:453
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|comboboxVertAlign"
+msgid "Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents."
+msgstr "Selecione a opção de alinhamento vertical que você quer aplicar ao conteúdo da célula."
+
+#. FT9GJ
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:474
+msgctxt "cellalignment|LabelTextAlig"
+msgid "Text Alignment"
+msgstr "Alinhamento do texto"
+
+#. CDKBz
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:494
+msgctxt "cellalignment|labelSTR_BOTTOMLOCK"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "Extensão do texto a partir da borda inferior da célula"
+
+#. 7MTSt
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:505
+msgctxt "cellalignment|labelSTR_TOPLOCK"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "Extensão do texto a partir da borda superior da célula"
+
+#. HJYjP
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:516
+msgctxt "cellalignment|labelSTR_CELLLOCK"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "Extensão do texto dentro da célula"
+
+#. EDRZX
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:527
+msgctxt "cellalignment|labelABCD"
+msgid "ABCD"
+msgstr "ABCD"
+
+#. U4vgj
+#: cui/uiconfig/ui/cellalignment.ui:543
+msgctxt "cellalignment|extended_tip|CellAlignPage"
+msgid "Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells."
+msgstr "Define ao opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual, ou das células selecionadas."
+
+#. xPtim
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:24
+msgctxt "certdialog|CertDialog"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Caminho do certificado"
+
+#. zZy4o
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:39
+msgctxt "certdialog|add"
+msgid "_Select NSS path..."
+msgstr "_Selecionar caminho do NSS..."
+
+#. zx3Mw
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:47
+msgctxt "certdialog|extended_tip|add"
+msgid "Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para adicionar um novo diretório de certificados do Network Security Services na lista."
+
+#. GFGjC
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:132
+msgctxt "certdialog|label2"
+msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures:"
+msgstr "Selecione ou adicione o diretório correto dos certificados do Network Security Services para utilizar nas assinaturas digitais:"
+
+#. BbEyB
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:156
+msgctxt "certdialog|manual"
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#. zWhfK
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:167
+msgctxt "certdialog|certdir"
+msgid "Select a Certificate directory"
+msgstr "Selecione um diretório de certificados"
+
+#. 7NJfB
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:204
+msgctxt "certdialog|profile"
+msgid "Profile"
+msgstr "Perfil"
+
+#. YBT5H
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:226
+msgctxt "certdialog|dir"
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#. Bt5Lw
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:249
+msgctxt "certdialog|label1"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Caminho do certificado"
+
+#. pbBGM
+#: cui/uiconfig/ui/certdialog.ui:275
+msgctxt "certdialog|extended_tip|CertDialog"
+msgid "Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures."
+msgstr "Selecione ou adicione o diretório dos certificados do Network Security Services a utilizar para assinaturas digitais."
+
+#. jJc8T
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:118
+msgctxt "charnamepage|westlangft-cjk"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. zCCrx
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:150
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|westlanglb-cjk"
+msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
+msgstr "Define o idioma que o verificador ortográfico usará para o texto selecionado ou digitado. Os módulos de idiomas disponíveis possuem uma marca de seleção na sua frente."
+
+#. PEg2a
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:185
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|weststylelb-cjk"
+msgid "Select the formatting that you want to apply."
+msgstr "Selecione a formatação que deseja aplicar."
+
+#. nKfjE
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:199
+msgctxt "charnamepage|westsizeft-cjk"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. 8quPQ
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:221
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|westsizelb-cjk"
+msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
+msgstr "Digite ou selecione o tamanho da fonte desejada. Para fontes escaláveis, é possível entrar com valores decimais."
+
+#. qpSnT
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:233
+msgctxt "charnamepage|west_features_button-cjk"
+msgid "Features..."
+msgstr "Recursos..."
+
+#. 67pMm
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:277
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|westfontnamelb-nocjk"
+msgid "Select the font that you want to apply."
+msgstr "Selecione a fonte que deseja aplicar."
+
+#. a6gqN
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:334
+msgctxt "charnamepage|Tab_Western"
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#. q4WZB
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:380
+msgctxt "charnamepage|eastsizeft"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. 6MVEP
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:394
+msgctxt "charnamepage|eastlangft"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. BhQZB
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:416
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|eaststylelb"
+msgid "Select the formatting that you want to apply."
+msgstr "Selecione a formatação que deseja aplicar."
+
+#. JSR99
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:438
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastsizelb"
+msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
+msgstr "Digite ou selecione o tamanho da fonte desejada. Para fontes escaláveis, é possível entrar com valores decimais."
+
+#. 5uQYn
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:464
+msgctxt "charnamepage|east_features_button"
+msgid "Features..."
+msgstr "Recursos..."
+
+#. 53eGE
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:522
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCJKFontName"
+msgid "Select the font that you want to apply."
+msgstr "Selecione a fonte que deseja aplicar."
+
+#. KLJQT
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:570
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|eastlanglb"
+msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
+msgstr "Define o idioma que o verificador ortográfico usará para o texto selecionado ou digitado. Os módulos de idiomas disponíveis possuem uma marca de seleção na sua frente."
+
+#. 2A2Jj
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:610
+msgctxt "charnamepage|Tab_Asian"
+msgid "Asian"
+msgstr "Asiático"
+
+#. FSm5y
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:660
+msgctxt "charnamepage|ctlsizeft"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. 64NvC
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:682
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlstylelb"
+msgid "Select the formatting that you want to apply."
+msgstr "Selecione a formatação que deseja aplicar."
+
+#. CeMCG
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:704
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctlsizelb"
+msgid "Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values."
+msgstr "Digite ou selecione o tamanho da fonte desejada. Para fontes escaláveis, é possível entrar com valores decimais."
+
+#. j6bmf
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:718
+msgctxt "charnamepage|ctllangft"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. Nobqa
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:730
+msgctxt "charnamepage|ctl_features_button"
+msgid "Features..."
+msgstr "Recursos..."
+
+#. zCKxL
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:763
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|ctllanglb"
+msgid "Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them."
+msgstr "Define o idioma que o verificador ortográfico usará para o texto selecionado ou digitado. Os módulos de idiomas disponíveis possuem uma marca de seleção na sua frente."
+
+#. 97Vwf
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:805
+msgctxt "charnamepage|extended_tip|trCTLFontName"
+msgid "Select the font that you want to apply."
+msgstr "Selecione a fonte que deseja aplicar."
+
+#. U2Qki
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:864
+msgctxt "charnamepage|Tab_Complex"
+msgid "Complex"
+msgstr "Complexo"
+
+#. RyyME
+#: cui/uiconfig/ui/charnamepage.ui:905
+msgctxt "charnamepage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. CQrvm
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:35
+msgctxt "colorconfigwin|doccolor"
+msgid "Document background"
+msgstr "Plano de fundo do documento"
+
+#. LE7Wp
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:64
+msgctxt "colorconfigwin|docboundaries"
+msgid "Text boundaries"
+msgstr "Limites do texto"
+
+#. Df2ut
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:96
+msgctxt "colorconfigwin|docboundaries_lb"
+msgid "Text boundaries color"
+msgstr "Cor dos limites do texto"
+
+#. dWQqH
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:111
+msgctxt "colorconfigwin|appback"
+msgid "Application background"
+msgstr "Plano de fundo do aplicativo"
+
+#. XAMAa
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:139
+msgctxt "colorconfigwin|objboundaries"
+msgid "Object boundaries"
+msgstr "Limites do objeto"
+
+#. ubeED
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:171
+msgctxt "colorconfigwin|objboundaries_lb"
+msgid "Object boundaries color"
+msgstr "Cor dos limites do objeto"
+
+#. KsUa5
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:182
+msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries"
+msgid "Table boundaries"
+msgstr "Limites da tabela"
+
+#. uJLG6
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:214
+msgctxt "colorconfigwin|tblboundaries_lb"
+msgid "Table boundaries color"
+msgstr "Cor dos limites da tabela"
+
+#. TkNp4
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:229
+msgctxt "colorconfigwin|font"
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. EhDTB
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:257
+msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks"
+msgid "Unvisited links"
+msgstr "Links não visitados"
+
+#. DySTC
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:289
+msgctxt "colorconfigwin|unvisitedlinks_lb"
+msgid "Unvisited links color"
+msgstr "Cor dos links não visitados"
+
+#. UTPiE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:300
+msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks"
+msgid "Visited links"
+msgstr "Links visitados"
+
+#. NmbCZ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:332
+msgctxt "colorconfigwin|visitedlinks_lb"
+msgid "Visited links color"
+msgstr "Cor dos links visitados"
+
+#. RP2Vp
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:347
+msgctxt "colorconfigwin|autospellcheck"
+msgid "AutoSpellcheck"
+msgstr "Autoverificação ortográfica"
+
+#. CpXy5
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:379
+msgctxt "colorconfigwin|smarttags"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Marcas inteligentes"
+
+#. HshHE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:407
+msgctxt "colorconfigwin|shadows"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#. EGNdC
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:439
+msgctxt "colorconfigwin|shadows_lb"
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Cor das sombras"
+
+#. hDvCW
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:454
+msgctxt "colorconfigwin|general"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. 3bVoq
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:488
+msgctxt "colorconfigwin|writergrid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. RydzU
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:517
+msgctxt "colorconfigwin|field"
+msgid "Field shadings"
+msgstr "Sombreamentos de campo"
+
+#. DEpAZ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:549
+msgctxt "colorconfigwin|field_lb"
+msgid "Field shadings color"
+msgstr "Cor dos sombreados de campo"
+
+#. DqZGn
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:560
+msgctxt "colorconfigwin|index"
+msgid "Index and table shadings"
+msgstr "Sombreado de tabela e índice"
+
+#. sGffP
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:592
+msgctxt "colorconfigwin|index_lb"
+msgid "Index and table shadings color"
+msgstr "Cor dos sombreados de sumários e índices"
+
+#. wBw2w
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:607
+msgctxt "colorconfigwin|script"
+msgid "Script Indicator"
+msgstr "Indicador de script"
+
+#. fitqS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:635
+msgctxt "colorconfigwin|section"
+msgid "Section boundaries"
+msgstr "Limites da seção"
+
+#. ztqX5
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:667
+msgctxt "colorconfigwin|section_lb"
+msgid "Section boundaries color"
+msgstr "Cor dos limites de seção"
+
+#. wHL6h
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:682
+msgctxt "colorconfigwin|hdft"
+msgid "Headers and Footer delimiter"
+msgstr "Delimitador de cabeçalho e rodapé"
+
+#. dCEBJ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:714
+msgctxt "colorconfigwin|pagebreak"
+msgid "Page and column breaks"
+msgstr "Quebras de coluna e página"
+
+#. yrTZF
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:746
+msgctxt "colorconfigwin|direct"
+msgid "Direct Cursor"
+msgstr "Cursor direto"
+
+#. ZZcPY
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:778
+msgctxt "colorconfigwin|writer"
+msgid "Text Document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#. GFFes
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:812
+msgctxt "colorconfigwin|calcgrid"
+msgid "Grid lines"
+msgstr "Linhas de grade"
+
+#. MGvyJ
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:845
+msgctxt "colorconfigwin|brk"
+msgid "Page breaks"
+msgstr "Quebras de página"
+
+#. aNnBE
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:877
+msgctxt "colorconfigwin|brkmanual"
+msgid "Manual page breaks"
+msgstr "Quebras manuais de página"
+
+#. PVzmm
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:909
+msgctxt "colorconfigwin|brkauto"
+msgid "Automatic page breaks"
+msgstr "Quebras automáticas de página"
+
+#. NgGUC
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:941
+msgctxt "colorconfigwin|det"
+msgid "Detective"
+msgstr "Detetive"
+
+#. 5Mp8g
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:990
+msgctxt "colorconfigwin|deterror"
+msgid "Detective error"
+msgstr "Erro do detetive"
+
+#. K5CDH
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1022
+msgctxt "colorconfigwin|ref"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#. ebAgi
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1054
+msgctxt "colorconfigwin|notes"
+msgid "Notes background"
+msgstr "Plano de fundo das anotações"
+
+#. KdFAN
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1086
+msgctxt "colorconfigwin|values"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. UfL75
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1118
+msgctxt "colorconfigwin|formulas"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. 9kx8m
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1150
+msgctxt "colorconfigwin|text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. ZCYmf
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1182
+msgctxt "colorconfigwin|protectedcells"
+msgid "Protected cells background"
+msgstr "Plano de fundo de células protegidas"
+
+#. pqHBt
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1193
+msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow"
+msgid "Hidden columns/rows"
+msgstr "Colunas / linhas ocultas"
+
+#. gTFFH
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1225
+msgctxt "colorconfigwin|hiddencolrow_lb"
+msgid "Hidden row/column color"
+msgstr "Cor das linhas / colunas ocultas"
+
+#. mA6HV
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1240
+msgctxt "colorconfigwin|calc"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. C8q88
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1292
+msgctxt "colorconfigwin|drawgrid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. oKFnR
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1307
+msgctxt "colorconfigwin|draw"
+msgid "Drawing / Presentation"
+msgstr "Desenho / Apresentação"
+
+#. yELpi
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1359
+msgctxt "colorconfigwin|basicid"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#. 5uQto
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1391
+msgctxt "colorconfigwin|basiccomment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. 73qea
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1423
+msgctxt "colorconfigwin|basicnumber"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. rHmNM
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1455
+msgctxt "colorconfigwin|basicstring"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de caracteres"
+
+#. Kf9eR
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1487
+msgctxt "colorconfigwin|basicop"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. EFQpW
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1519
+msgctxt "colorconfigwin|basickeyword"
+msgid "Reserved expression"
+msgstr "Expressão reservada"
+
+#. QEuyS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1551
+msgctxt "colorconfigwin|error"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. 4JokA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1566
+msgctxt "colorconfigwin|basic"
+msgid "Basic Syntax Highlighting"
+msgstr "Destaque de sintaxe do Basic"
+
+#. ERVJA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1618
+msgctxt "colorconfigwin|sqlid"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#. nAF39
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1650
+msgctxt "colorconfigwin|sqlnumber"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. B6Bku
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1682
+msgctxt "colorconfigwin|sqlstring"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de caracteres"
+
+#. FPDgu
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1714
+msgctxt "colorconfigwin|sqlop"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. 4t4Ww
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1746
+msgctxt "colorconfigwin|sqlkeyword"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#. qbVhS
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1778
+msgctxt "colorconfigwin|sqlparam"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#. B7ubh
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1810
+msgctxt "colorconfigwin|sqlcomment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. PLRFA
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1825
+msgctxt "colorconfigwin|sql"
+msgid "SQL Syntax Highlighting"
+msgstr "Destaque de sintaxe SQL"
+
+#. NcJi8
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1877
+msgctxt "colorconfigwin|sgml"
+msgid "SGML syntax highlighting"
+msgstr "Destaque de sintaxe SGML"
+
+#. uYB5C
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1892
+msgctxt "colorconfigwin|htmlcomment"
+msgid "Comment highlighting"
+msgstr "Destaque de comentário"
+
+#. 82UJf
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1924
+msgctxt "colorconfigwin|htmlkeyword"
+msgid "Keyword highlighting"
+msgstr "Destaque de palavra-chave"
+
+#. otYwD
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1956
+msgctxt "colorconfigwin|unknown"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. XxGeg
+#: cui/uiconfig/ui/colorconfigwin.ui:1988
+msgctxt "colorconfigwin|html"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. ZFBK2
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:79
+msgctxt "colorpage|label21"
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#. 3L3VG
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:107
+msgctxt "colorpage|btnMoreColors"
+msgid "Add color palettes via extension"
+msgstr "Adicionar paleta de cores via extensão"
+
+#. fKSac
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:136
+msgctxt "colorpage|label20"
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "Cores recentes"
+
+#. MwnMh
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:190
+msgctxt "colorpage|RGB"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. Yq5RX
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:204
+msgctxt "colorpage|CMYK"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. wnZGh
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:218
+msgctxt "colorpage|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. CAmRV
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:224
+msgctxt "colorpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. m2Qm7
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:238
+msgctxt "colorpage|label22"
+msgid "Custom Palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#. 5jjvt
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:302
+msgctxt "colorpage|label1"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. CvMfT
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:357
+msgctxt "colorpage|oldpreview-atkobject"
+msgid "Old Color"
+msgstr "Cor antiga"
+
+#. 2m4w9
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:392
+msgctxt "colorpage|label7"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. DwaiD
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:405
+msgctxt "colorpage|label8"
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. hYiqy
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:418
+msgctxt "colorpage|label9"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. MKq8c
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:431
+msgctxt "colorpage|label18"
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#. nnSGG
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:512
+msgctxt "colorpage|label10"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. LCfVw
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:525
+msgctxt "colorpage|label16"
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#. qmNUp
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:538
+msgctxt "colorpage|label17"
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. TSEpY
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:603
+msgctxt "colorpage|label15"
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. VnCYq
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:625
+msgctxt "colorpage|label5"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. AwBVq
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:680
+msgctxt "colorpage|newpreview-atkobject"
+msgid "New Color"
+msgstr "Nova cor"
+
+#. yFQFh
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:715
+msgctxt "colorpage|B_custom"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. 3DcMm
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:729
+msgctxt "colorpage|R_custom"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. 2o8Uw
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:743
+msgctxt "colorpage|label4"
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
+
+#. HXuEA
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:756
+msgctxt "colorpage|label3"
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
+
+#. Kd4oX
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:769
+msgctxt "colorpage|label2"
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
+
+#. FgaZg
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:782
+msgctxt "colorpage|G_custom"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. FZ69n
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:796
+msgctxt "colorpage|label19"
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Hex"
+
+#. BAYSF
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:840
+msgctxt "colorpage|label11"
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
+
+#. r3QVM
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:853
+msgctxt "colorpage|label12"
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
+
+#. 9C3nc
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:866
+msgctxt "colorpage|label13"
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#. KeYG5
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:905
+msgctxt "colorpage|label14"
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
+
+#. WPVmD
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:949
+msgctxt "colorpage|edit"
+msgid "Pick"
+msgstr "Selecionar cor"
+
+#. DpUCG
+#: cui/uiconfig/ui/colorpage.ui:970
+msgctxt "colorpage|label6"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. MnQ4Q
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:60
+msgctxt "colorpickerdialog|ColorPicker"
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Selecionar cor"
+
+#. fMFDR
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:158
+msgctxt "extended tip | preview"
+msgid "In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible."
+msgstr "Na parte esquerda da barra inferior, o resultado de sua escolha."
+
+#. 7jLV5
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:174
+msgctxt "extended tip | previous"
+msgid "In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, Colors."
+msgstr "Na parte direita da barra inferior, a cor original da aba Cores."
+
+#. yEApx
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:199
+msgctxt "extended tip | colorField"
+msgid "Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog."
+msgstr "Clique na grande área colorida à esquerda para selecionar uma nova cor. Ao utilizar este seletor você pode modificar dois componentes da cor como representado nos modelos de cor RGB e HSB. Note que são os dois componentes não selecionados com os botões de seleção à direita da caixa de diálogo."
+
+#. N8gjc
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:216
+msgctxt "extended tip | colorSlider"
+msgid "With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color."
+msgstr "Com o deslizador vertical do componente da cor, você pode modificar o valor de cada componente da cor."
+
+#. mjiGo
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:294
+msgctxt "colorpickerdialog|redRadiobutton"
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Vermelho:"
+
+#. yWDJE
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:303
+msgctxt "extended tip | redRadiobutton"
+msgid "Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Define o componente vermelho modificável pela barra vertical, e o os componentes verde e azul do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255."
+
+#. TkTSB
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:314
+msgctxt "colorpickerdialog|greenRadiobutton"
+msgid "_Green:"
+msgstr "V_erde:"
+
+#. 3YZDt
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:323
+msgctxt "extended tip | greenRadiobutton"
+msgid "Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Define o componente verde modificável pela barra vertical, e o os componentes vermelho e azul do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255."
+
+#. 5FGfv
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:334
+msgctxt "colorpickerdialog|blueRadiobutton"
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Azul:"
+
+#. gSvva
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:343
+msgctxt "extended tip | blueRadiobutton"
+msgid "Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Define o componente azul modificável pela barra vertical, e o os componentes verde e vermelho do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255."
+
+#. c5MTh
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:362
+msgctxt "extended tip | redSpinbutton"
+msgid "Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Define o valor da cor vermelha diretamente. Valores permitidos vão de 0 a 255."
+
+#. 2yY2G
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:381
+msgctxt "extended tip | greenSpinbutton"
+msgid "Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Define o valor da cor verde diretamente. Valores permitidos vão de 0 a 255."
+
+#. UREX7
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:400
+msgctxt "extended tip | blueSpinbutton"
+msgid "Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Define o valor da cor azul diretamente. Valores permitidos vão de 0 a 255."
+
+#. 2nFsj
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:413
+msgctxt "colorpickerdialog|label2"
+msgid "Hex _#:"
+msgstr "Nº _hex:"
+
+#. zPsRu
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:432
+msgctxt "extended tip | hexEntry"
+msgid "Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number."
+msgstr "Exibe e define o valor da cor no modelos de cor RGB expresso com um número hexadecimal."
+
+#. sD6YC
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:447
+msgctxt "colorpickerdialog|label1"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. wGrVM
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:481
+msgctxt "colorpickerdialog|hueRadiobutton"
+msgid "H_ue:"
+msgstr "_Matiz:"
+
+#. qnLnB
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:490
+msgctxt "extended tip | hueRadiobutton"
+msgid "Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
+msgstr "Define o componente matiz modificável pela barra vertical, e os componentes saturação e brilho do seletor de cor bidimensional. Os valores são expressos em graus e vão de 0 a 359."
+
+#. C4GE3
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:501
+msgctxt "colorpickerdialog|satRadiobutton"
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Saturação:"
+
+#. wGdN5
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:510
+msgctxt "extended tip | satRadiobutton"
+msgid "Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
+msgstr "Define o componente saturação modificável pela barra vertical, e os componentes matiz e brilho do seletor de cor bidimensional. Os valores são expressos em porcentagem (0 a 100)."
+
+#. NXs9w
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:521
+msgctxt "colorpickerdialog|brightRadiobutton"
+msgid "Bright_ness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#. KkBQX
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:530
+msgctxt "extended tip | brightRadiobutton"
+msgid "Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100)."
+msgstr "Define o componente de brilho modificável pela barra vertical, e os componentes matiz e saturação do seletor de cor bidimensional. Os valores são expressos em porcentagem (0 a 100)."
+
+#. BCvUX
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:549
+msgctxt "extended tip | hueSpinbutton"
+msgid "Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359."
+msgstr "Define o matiz diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos em graus de 0 a 359."
+
+#. TcDh8
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:568
+msgctxt "extended tip | satSpinbutton"
+msgid "Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
+msgstr "Define a saturação diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos percentuais (0 a 100)."
+
+#. hucEE
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:587
+msgctxt "extended tip | brightSpinbutton"
+msgid "Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100)."
+msgstr "Define o brilho diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos em percentuais (0 a 100)."
+
+#. B7RjF
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:602
+msgctxt "colorpickerdialog|label3"
+msgid "HSB"
+msgstr "HSB"
+
+#. sesZZ
+#. This is the C of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:639
+msgctxt "colorpickerdialog|label5"
+msgid "_Cyan:"
+msgstr "_Ciano:"
+
+#. Gw7rx
+#. This is the M of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:654
+msgctxt "colorpickerdialog|label6"
+msgid "_Magenta:"
+msgstr "Ma_genta:"
+
+#. Uv2KG
+#. This is the Y of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:669
+msgctxt "colorpickerdialog|label7"
+msgid "_Yellow:"
+msgstr "Amare_lo:"
+
+#. aFvbe
+#. This is the K of the CMYK color model: https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:684
+msgctxt "colorpickerdialog|label8"
+msgid "_Key:"
+msgstr "Pre_to:"
+
+#. bNiCN
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:704
+msgctxt "extended tip | cyanSpinbutton"
+msgid "Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model."
+msgstr "Define o valor do ciano expresso no modelo de cor CMYK."
+
+#. mMXFr
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:723
+msgctxt "extended tip | magSpinbutton"
+msgid "Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model."
+msgstr "Define o valor do magenta expresso no modelo de cor CMYK."
+
+#. EEgiy
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:742
+msgctxt "extended tip | yellowSpinbutton"
+msgid "Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model."
+msgstr "Define o valor do amarelo expresso no modelo de cor CMYK."
+
+#. UAAnZ
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:761
+msgctxt "extended tip | keySpinbutton"
+msgid "Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model."
+msgstr "Define o valor do preto ou \"key\" expresso no modelo de cor CMYK."
+
+#. mxFDw
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:776
+msgctxt "colorpickerdialog|label4"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. HuUmH
+#: cui/uiconfig/ui/colorpickerdialog.ui:812
+msgctxt "extended tip | ColorPicker"
+msgid "Define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the Pick a Color dialog."
+msgstr "Define cores personalizadas utilizando um gradiente numérico e/ou um gráfico bidimensional da caixa de diálogo Selecionar cor."
+
+#. vDFei
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:18
+msgctxt "comment|CommentDialog"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Inserir anotação"
+
+#. 22CJX
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:160
+msgctxt "comment|label2"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. QNkY6
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:192
+msgctxt "comment|label4"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#. 4ZGAd
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:219
+msgctxt "comment|extended_tip|edit"
+msgid "Enter a comment for the recorded change."
+msgstr "Insira um comentário sobre uma alteração registrada."
+
+#. bEtYk
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:241
+msgctxt "comment|label5"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. eGHyF
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:253
+msgctxt "comment|author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. VjKDs
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:274
+msgctxt "comment|alttitle"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar anotação"
+
+#. JKZFi
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:288
+msgctxt "comment|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. qSQBN
+#: cui/uiconfig/ui/comment.ui:313
+msgctxt "comment|extended_tip|CommentDialog"
+msgid "Enter a comment for the recorded change."
+msgstr "Insira um comentário sobre uma alteração registrada."
+
+#. B73bz
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:62
+msgctxt "connectortabpage|FT_TYPE"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. G63AW
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:79
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|LB_TYPE"
+msgid "Lists the types of connectors that are available."
+msgstr "Lista os tipos de conectores disponíveis."
+
+#. VnKTH
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:115
+msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_1"
+msgid "Line _1:"
+msgstr "Linha _1:"
+
+#. VHqZH
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:129
+msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_2"
+msgid "Line _2:"
+msgstr "Linha _2:"
+
+#. vx3j2
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:143
+msgctxt "connectortabpage|FT_LINE_3"
+msgid "Line _3:"
+msgstr "Linha _3:"
+
+#. vUAiW
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:163
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_1"
+msgid "Enter a skew value for Line 1."
+msgstr "Insira um valor de inclinação para a Linha 1."
+
+#. SGov7
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:182
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_2"
+msgid "Enter a skew value for Line 2."
+msgstr "Insira um valor de inclinação para a Linha 2."
+
+#. Cv7eg
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:201
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_LINE_3"
+msgid "Enter a skew value for Line 3."
+msgstr "Insira um valor de inclinação para a Linha 3."
+
+#. xvCfy
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:216
+msgctxt "connectortabpage|label2"
+msgid "Line Skew"
+msgstr "Inclinação da linha"
+
+#. hAdsA
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:249
+msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_1"
+msgid "_Begin horizontal:"
+msgstr "Iniciar na hori_zontal:"
+
+#. jENzB
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:263
+msgctxt "connectortabpage|FT_HORZ_2"
+msgid "End _horizontal:"
+msgstr "_Terminar na horizontal:"
+
+#. WSBhJ
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:277
+msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_1"
+msgid "Begin _vertical:"
+msgstr "Iniciar na _vertical:"
+
+#. bGjTC
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:291
+msgctxt "connectortabpage|FT_VERT_2"
+msgid "_End vertical:"
+msgstr "T_erminar na vertical:"
+
+#. md9nD
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:311
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_1"
+msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço horizontal para o início do conector."
+
+#. pUTnF
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:330
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_HORZ_2"
+msgid "Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço horizontal para o fim do conector."
+
+#. 23o9a
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:349
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_1"
+msgid "Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço vertical para o início do conector."
+
+#. 22Tvd
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:368
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|MTR_FLD_VERT_2"
+msgid "Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço vertical para o fim do conector."
+
+#. idTk6
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:383
+msgctxt "connectortabpage|label3"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha"
+
+#. 6hSVr
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:422
+msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW|tooltip_text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. PSBFq
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:427
+msgctxt "connectortabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. 3HZXi
+#: cui/uiconfig/ui/connectortabpage.ui:443
+msgctxt "connectortabpage|extended_tip|ConnectorTabPage"
+msgid "Sets the properties of a connector."
+msgstr "Define as propriedades de um conector."
+
+#. ezicB
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:52
+msgctxt "connpooloptions|connectionpooling"
+msgid "Connection pooling enabled"
+msgstr "Pool de conexões ativado"
+
+#. pPghH
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:60
+msgctxt "extended_tip|connectionpooling"
+msgid "Specifies whether the chosen connections are pooled."
+msgstr "Especifica se as conexões escolhidas foram estabelecidas."
+
+#. GHbky
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:82
+msgctxt "connpooloptions|driverslabel"
+msgid "Drivers known in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Controladores conhecidos no %PRODUCTNAME"
+
+#. Yohxk
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:101
+msgctxt "connpooloptions|driverlabel"
+msgid "Current driver:"
+msgstr "Controlador atual:"
+
+#. RGWQy
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:131
+msgctxt "connpooloptions|enablepooling"
+msgid "Enable pooling for this driver"
+msgstr "Ativar o pooling para este controlador"
+
+#. b26rn
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:139
+msgctxt "extended_tip|enablepooling"
+msgid "Select a driver from the list and mark the Enable pooling for this driver checkbox in order to pool its connection."
+msgstr "Selecione um driver na lista e marque a caixa de seleção Ativar pooling para este driver para estabelecer sua conexão."
+
+#. mdxR9
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:158
+msgctxt "connpooloptions|timeoutlabel"
+msgid "_Timeout (seconds):"
+msgstr "_Tempo de espera (segundos):"
+
+#. CUE56
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:180
+msgctxt "extended_tip|timeout"
+msgid "Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed."
+msgstr "Define o tempo em segundos que se deve esperar até uma conexão ser liberada."
+
+#. gWFKz
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:227
+msgctxt "connpooloptions|drivername"
+msgid "Driver name"
+msgstr "Nome do driver"
+
+#. pQGCs
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:240
+msgctxt "connpooloptions|pool"
+msgid "Pool"
+msgstr "Pool"
+
+#. 7Svws
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:253
+msgctxt "connpooloptions|timeout"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#. 9ctBe
+#: cui/uiconfig/ui/connpooloptions.ui:289
+msgctxt "connpooloptions|label1"
+msgid "Connection Pool"
+msgstr "Pool de conexões"
+
+#. XfFi7
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:82
+msgctxt "croppage|keepscale"
+msgid "Keep _scale"
+msgstr "Manter e_scala"
+
+#. fCWwt
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:97
+msgctxt "croppage|keepsize"
+msgid "Keep image si_ze"
+msgstr "Manter _tamanho da figura"
+
+#. JcdEh
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:121
+msgctxt "croppage|label2"
+msgid "_Left:"
+msgstr "À _esquerda:"
+
+#. J8z8h
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:149
+msgctxt "croppage|label3"
+msgid "_Right:"
+msgstr "À di_reita:"
+
+#. GxnM4
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:190
+msgctxt "croppage|label4"
+msgid "_Top:"
+msgstr "Em _cima:"
+
+#. VAUDo
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:204
+msgctxt "croppage|label5"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Em_baixo:"
+
+#. BSBCG
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:303
+msgctxt "croppage|origsize"
+msgid "_Original Size"
+msgstr "Tamanho _original"
+
+#. 8CoGW
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:331
+msgctxt "croppage|label1"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. VG8gn
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:363
+msgctxt "croppage|label6"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. bcKhi
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:390
+msgctxt "croppage|label7"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. JVnvr
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:419
+msgctxt "croppage|label10"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. Brcxv
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:450
+msgctxt "croppage|label8"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. tacwF
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:478
+msgctxt "croppage|label9"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. aBkuE
+#: cui/uiconfig/ui/croppage.ui:508
+msgctxt "croppage|label11"
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
+
+#. AFMP6
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:8
+msgctxt "cuiimapdlg|IMapDialog"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. DcBMH
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:95
+msgctxt "cuiimapdlg|label1"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. EhUMH
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:115
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|urlentry"
+msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
+msgstr "Digite o nome do URL do arquivo que deseja abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado."
+
+#. FLKr9
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:143
+msgctxt "cuiimapdlg|label2"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "_Quadro:"
+
+#. 2uSg3
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:169
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|frameCB"
+msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list."
+msgstr "Digite o nome do quadro de destino no qual você deseja abrir o URL. Também é possível selecionar um nome de quadro padrão na lista que seja reconhecido por todos os navegadores."
+
+#. V8Zgo
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:197
+msgctxt "cuiimapdlg|label3"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. GcFws
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:217
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|nameentry"
+msgid "Enter a name for the image."
+msgstr "Digite um nome para a imagem."
+
+#. dySdB
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:245
+msgctxt "cuiimapdlg|label4"
+msgid "_Text Alternative:"
+msgstr "_Texto alternativo:"
+
+#. EP7Gk
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:246
+msgctxt "cuiimapdlg|label4"
+msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
+msgstr "Entre uma curta descrição dos recursos essenciais do mapa de imagem para pessoas que não enxergam a imagem."
+
+#. YrTXB
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:266
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text can also be used by assistive technologies."
+msgstr "Insira o texto a exibir ao repousar o mouse no ponto de acesso num navegador. Este texto também é utilizado pelas tecnologias assistenciais."
+
+#. bsgYj
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:294
+msgctxt "cuiimapdlg|label5"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#. FpmdT
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:295
+msgctxt "cuiimapdlg|label5"
+msgid "Give a longer explanation of the image map if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
+msgstr "Forneça uma explicação mais detalhada da imagem se for complexa demais para ser descrita no \"Texto alternativo\"."
+
+#. mF6Pw
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:324
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|descTV"
+msgid "Enter a description for the hotspot."
+msgstr "Digite uma descrição para o ponto de acesso."
+
+#. 7LsXB
+#: cui/uiconfig/ui/cuiimapdlg.ui:362
+msgctxt "cuiimapdlg|extended_tip|IMapDialog"
+msgid "Lists the properties for the selected hotspot."
+msgstr "Lista as propriedades do ponto de acesso selecionado."
+
+#. 8LR3s
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:8
+msgctxt "customizedialog|CustomizeDialog"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. ZACQJ
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:138
+msgctxt "customizedialog|menus"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. neKvC
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:185
+msgctxt "customizedialog|toolbars"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. DNeiB
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:233
+msgctxt "customizedialog|notebookbar"
+msgid "Notebookbar"
+msgstr "Barra de abas"
+
+#. CGNCy
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:281
+msgctxt "customizedialog|contextmenus"
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Menus de contexto"
+
+#. G6BaU
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:329
+msgctxt "customizedialog|keyboard"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#. hBm4Z
+#: cui/uiconfig/ui/customizedialog.ui:377
+msgctxt "customizedialog|events"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. ssUfL
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:8
+msgctxt "databaselinkdialog|DatabaseLinkDialog"
+msgid "Create Database Link"
+msgstr "Criar vínculo de banco de dados"
+
+#. XAYvY
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:92
+msgctxt "databaselinkdialog|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. YPWDd
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:99
+msgctxt "extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file dialog where you can select the database file."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de arquivos para selecionar o arquivo de banco de dados."
+
+#. kvNEy
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:112
+msgctxt "databaselinkdialog|label1"
+msgid "_Database file:"
+msgstr "Arquivo de banco de _dados:"
+
+#. X5UnF
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:160
+msgctxt "databaselinkdialog|label4"
+msgid "Registered _name:"
+msgstr "_Nome registrado:"
+
+#. iaGuz
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:180
+msgctxt "extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the database. The office suite uses this name to access the database."
+msgstr "Insira um nome para o banco de dados. A suíte utiliza este nome para acessar o banco de dados."
+
+#. FrRyU
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:199
+msgctxt "databaselinkdialog|alttitle"
+msgid "Edit Database Link"
+msgstr "Editar vínculo do banco de dados"
+
+#. WtSXQ
+#: cui/uiconfig/ui/databaselinkdialog.ui:225
+msgctxt "extended_tip|DatabaseLinkDialog"
+msgid "Creates or edits an entry in the Databases tab page."
+msgstr "Cria ou edita uma entrada na página da guia Bancos de dados."
+
+#. ehaGT
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:67
+msgctxt "dbregisterpage|type"
+msgid "Registered name"
+msgstr "Nome registrado"
+
+#. fCFc2
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:89
+msgctxt "dbregisterpage|path"
+msgid "Database file"
+msgstr "Arquivo de banco de dados"
+
+#. w8NyN
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:117
+msgctxt "dbregisterpage|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. AFdvd
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:124
+msgctxt "extended_tip|new"
+msgid "Opens the Database Link dialog to create a new entry."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Vínculo de banco de dados para criar uma entrada."
+
+#. zqFjG
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:136
+msgctxt "dbregisterpage|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. ZqToY
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:143
+msgctxt "extended_tip|delete"
+msgid "Removes the selected entry from the list."
+msgstr "Remove a entrada selecionada da lista."
+
+#. eiE2E
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:155
+msgctxt "dbregisterpage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. fAwt9
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:162
+msgctxt "extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Database Link dialog to edit the selected entry."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Vínculo de banco de dados para editar uma entrada."
+
+#. Q3nF4
+#: cui/uiconfig/ui/dbregisterpage.ui:185
+msgctxt "dbregisterpage|label1"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "Bancos de dados registrados"
+
+#. RB56k
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:73
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_LINE_DIST"
+msgid "Line _distance:"
+msgstr "_Distância da linha:"
+
+#. tQ8gk
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:88
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_OVERHANG"
+msgid "Guide _overhang:"
+msgstr "Pr_ojeção da guia:"
+
+#. JvLym
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:102
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE_DIST"
+msgid "_Guide distance:"
+msgstr "Distância entre as _guias:"
+
+#. NFjhV
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:116
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE1_LEN"
+msgid "_Left guide:"
+msgstr "Guia es_querda:"
+
+#. Xwg2v
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:130
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_HELPLINE2_LEN"
+msgid "_Right guide:"
+msgstr "Guia di_reita:"
+
+#. pt5Gm
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:144
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_DECIMALPLACES"
+msgid "Decimal _places:"
+msgstr "Casas _decimais:"
+
+#. t7MZu
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:156
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_BELOW_REF_EDGE"
+msgid "Measure _below object"
+msgstr "Medida a_baixo do objeto"
+
+#. DovuA
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:166
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_BELOW_REF_EDGE"
+msgid "Reverses the properties set in the Line area."
+msgstr "Reverte as propriedades definidas na área Linha."
+
+#. M2qGu
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:186
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_LINE_DIST"
+msgid "Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0)."
+msgstr "Especifica a distância entre a linha de cota e a linha de base (distância da linha = 0)."
+
+#. 6wKTs
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:205
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG"
+msgid "Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline."
+msgstr "Especifica o comprimento das guias esquerda e direita iniciando na linha de base (distância da linha = 0). Os valores positivos estendem as guias acima da linha de base, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de base."
+
+#. AdBKh
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:224
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE_DIST"
+msgid "Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line."
+msgstr "Especifica o comprimento das guias direita e esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem as guias acima da linha de cota, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de cota."
+
+#. hFGhD
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:243
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE1_LEN"
+msgid "Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
+msgstr "Especifica o comprimento da guia esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota."
+
+#. 3bQD4
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:262
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_HELPLINE2_LEN"
+msgid "Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line."
+msgstr "Especifica o comprimento da guia direita iniciando na linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota."
+
+#. BKJDe
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:280
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|MTR_FLD_DECIMALPLACES"
+msgid "Specifies the number of decimal places used for the display of line properties."
+msgstr "Especifica o número de casas decimais usado na exibição das propriedades da linha."
+
+#. uruYG
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:295
+msgctxt "dimensionlinestabpage|label1"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. E3CgJ
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:327
+msgctxt "dimensionlinestabpage|FT_POSITION"
+msgid "_Text position"
+msgstr "Posição do _texto"
+
+#. EBYZf
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:366
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
+msgid "Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides."
+msgstr "Determina a posição do texto da cota em relação à linha de cota e às guias."
+
+#. t8Ewg
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:382
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSV"
+msgid "_AutoVertical"
+msgstr "_Autovertical"
+
+#. mFwVB
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:391
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSV"
+msgid "Determines the optimal vertical position for the dimension text."
+msgstr "Determina a posição vertical ideal para o texto da cota."
+
+#. KykMq
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:403
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_AUTOPOSH"
+msgid "A_utoHorizontal"
+msgstr "A_uto-horizontal"
+
+#. jepxb
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:412
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_AUTOPOSH"
+msgid "Determines the optimal horizontal position for the dimension text."
+msgstr "Determina a posição horizontal ideal para o texto da cota."
+
+#. yQtE3
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:431
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_PARALLEL"
+msgid "_Parallel to line"
+msgstr "_Paralela à linha"
+
+#. CCTEb
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:440
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_PARALLEL"
+msgid "If enabled, displays the text parallel to the dimension line. If disabled, the text is shown at 90 degrees to the dimension line."
+msgstr "Se ativado, exibe o texto paralelo à linha de cota. Se desabilitado, o texto é mostrado a 90 graus da linha de cota."
+
+#. QNscD
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:452
+msgctxt "dimensionlinestabpage|TSB_SHOW_UNIT"
+msgid "Show _measurement units"
+msgstr "_Mostrar unidades de medida"
+
+#. KQGtM
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:461
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|TSB_SHOW_UNIT"
+msgid "Shows or hides the dimension measurement unit. You can select a measurement unit you want to display from the list."
+msgstr "Exibe ou oculta as unidades de medida da cota. Você também pode selecionar na lista uma unidade de medida que desejar exibir."
+
+#. EEaqi
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:479
+msgctxt "dimensionlinestabpage|extended_tip|LB_UNIT"
+msgid "Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list."
+msgstr "Exibe ou oculta as unidades de medida da cota. Você também pode selecionar na lista uma unidade de medida que desejar exibir."
+
+#. gX83d
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:495
+msgctxt "dimensionlinestabpage|label2"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. TmRKU
+#: cui/uiconfig/ui/dimensionlinestabpage.ui:519
+msgctxt "dimensionlinestabpage|STR_MEASURE_AUTOMATIC"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. KxUJj
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:26
+msgctxt "editdictionarydialog|EditDictionaryDialog"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário personalizado"
+
+#. JCLFA
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:95
+msgctxt "book"
+msgid "Specifies the book to be edited."
+msgstr "Especifica o livro a editar."
+
+#. trTxg
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:110
+msgctxt "lang"
+msgid "Assigns a new language to the current custom dictionary."
+msgstr "Atribui um novo idioma ao dicionário personalizado atual."
+
+#. PV8x9
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:123
+msgctxt "editdictionarydialog|book_label"
+msgid "_Book:"
+msgstr "_Livro:"
+
+#. HAsZg
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:137
+msgctxt "editdictionarydialog|lang_label"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
+
+#. mE3Lo
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:185
+msgctxt "replace"
+msgid "This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc."
+msgstr "Este campo de entrada só está disponível se você estiver editando um dicionário de exceção ou um dicionário personalizado dependente do idioma. Nos dicionários de exceção, o campo mostra a sugestão alternativa para a palavra atual na caixa de texto \"Palavra\". Nos dicionários personalizados dependentes do idioma, o campo contém uma palavra raiz conhecida, como um modelo de afixação da nova palavra ou seu uso em palavras compostas. Por exemplo, em um dicionário personalizado alemão, a nova palavra \"Litschi\" (lichia) com a palavra modelo \"Gummi\" (borracha) resultará no reconhecimento de \"Litschis\" (lichias), \"Litschibaum\" (lichia), \"Litschifrucht\" (fruta de lichia), etc."
+
+#. 5EwBs
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:203
+msgctxt "word"
+msgid "You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary."
+msgstr "Digite uma nova palavra a ser incluída no dicionário. Na lista embaixo, as entradas do dicionário personalizado atual."
+
+#. WWwmQ
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:216
+msgctxt "editdictionarydialog|word_label"
+msgid "_Word"
+msgstr "_Palavra"
+
+#. okMAh
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:230
+msgctxt "editdictionarydialog|replace_label"
+msgid "_Replace By"
+msgstr "Substitui_r por"
+
+#. D7JJT
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:357
+msgctxt "editdictionarydialog|newreplace"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#. CP9Qq
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:364
+msgctxt "newreplace"
+msgid "Adds the word in the Word text field to your current custom dictionary. The word in the Suggestion field is also added when working with exception dictionaries."
+msgstr "Adiciona a palavra do campo de texto Palavra ao dicionário personalizado atual. A palavra no campo Sugestão também é adicionada quando trabalhar com dicionários de exceção."
+
+#. K2Sst
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:376
+msgctxt "editdictionarydialog|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. VzuAW
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:383
+msgctxt "delete"
+msgid "Removes the marked word from the current custom dictionary."
+msgstr "Retira as palavras marcadas do dicionário personalizado atual."
+
+#. 35DN3
+#: cui/uiconfig/ui/editdictionarydialog.ui:415
+msgctxt "EditDictionaryDialog"
+msgid "In the Edit Custom Dictionary dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries."
+msgstr "Na caixa de diálogo Editar dicionário personalizado, pode-se inserir novos termos ou editar os existentes."
+
+#. XEUyG
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:34
+msgctxt "editmodulesdialog|EditModulesDialog"
+msgid "Edit Modules"
+msgstr "Editar módulos"
+
+#. hcGaw
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:109
+msgctxt "editmodulesdialog|moredictslink"
+msgid "Get more dictionaries online..."
+msgstr "Obter mais dicionários online..."
+
+#. ibDJj
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:131
+msgctxt "editmodulesdialog|label2"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. T7wyy
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:163
+msgctxt "language"
+msgid "Specifies the language of the module."
+msgstr "Especifica o idioma do módulo."
+
+#. 9zC9B
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:196
+msgctxt "editmodulesdialog|up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. Da5kZ
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:203
+msgctxt "up"
+msgid "Increases the priority of the module selected in the list box by one level."
+msgstr "Aumenta a prioridade do módulo selecionado na caixa de lista em um nível."
+
+#. aGo9M
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:215
+msgctxt "editmodulesdialog|down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. ZEvov
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:222
+msgctxt "down"
+msgid "Decreases the priority of the module selected in the list box by one level."
+msgstr "Diminui a prioridade do módulo selecionado na caixa de lista em um nível."
+
+#. Vr5kM
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:234
+msgctxt "editmodulesdialog|back"
+msgid "_Back"
+msgstr "_Voltar"
+
+#. FuJDd
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:241
+msgctxt "back"
+msgid "Click here to undo the current changes in the list box."
+msgstr "Clique para desfazer as alterações atuais da caixa de lista."
+
+#. 4d4Pc
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:307
+msgctxt "lingudicts"
+msgid "Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module."
+msgstr "Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionários de sinônimos disponíveis para o módulo selecionado."
+
+#. ZF8AG
+#: cui/uiconfig/ui/editmodulesdialog.ui:330
+msgctxt "editmodulesdialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. j6j4Y
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:42
+msgctxt "effectspage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. fHwN8
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:75
+msgctxt "effectspage|effectsft"
+msgid "_Case:"
+msgstr "_Caixa:"
+
+#. hhfhW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:89
+msgctxt "effectspage|reliefft"
+msgid "R_elief:"
+msgstr "R_elevo:"
+
+#. HSdYT
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:104
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sem caixa específica)"
+
+#. xGDgW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:105
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIÚSCULAS"
+
+#. kimAz
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:106
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúsculas"
+
+#. CqAwB
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:107
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "Capitalize Every Word"
+msgstr "Palavras Iniciando Com Maiúsculas"
+
+#. uuZUC
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:108
+msgctxt "effectspage|liststore1"
+msgid "Small capitals"
+msgstr "Versaletes"
+
+#. 4quGL
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:112
+msgctxt "effectspage|extended_tip|effectslb"
+msgid "Select the font effects that you want to apply."
+msgstr "Selecione os efeitos de fonte que deseja aplicar."
+
+#. GJExJ
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:126
+msgctxt "effectspage|liststore2"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sem relevo)"
+
+#. 2zc6A
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:127
+msgctxt "effectspage|liststore2"
+msgid "Embossed"
+msgstr "Alto-relevo"
+
+#. Vq3YD
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:128
+msgctxt "effectspage|liststore2"
+msgid "Engraved"
+msgstr "Baixo-relevo"
+
+#. D49UU
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:132
+msgctxt "effectspage|extended_tip|relieflb"
+msgid "Select a relief effect to apply to the selected text. The embossed relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The engraved relief makes the characters appear as if they are pressed into the page."
+msgstr "Selecione um efeito de relevo para aplicar ao texto selecionado. O efeito de alto relevo faz com que os caracteres pareçam estar acima da página. O efeito de baixo relevo faz com que os caracteres pareçam estar pressionados para dentro da página."
+
+#. G8SPK
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:146
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sem marca de ênfase)"
+
+#. V3aSU
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:147
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "Dot"
+msgstr "Ponto"
+
+#. sek6h
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:148
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. rbdan
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:149
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "Disc"
+msgstr "Disco"
+
+#. CCKAv
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:150
+msgctxt "effectspage|liststore3"
+msgid "Accent"
+msgstr "Destaque"
+
+#. VSsqz
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:154
+msgctxt "effectspage|extended_tip|emphasislb"
+msgid "Select a character to display over or below the entire length of the selected text."
+msgstr "Selecione um caracteres a exibir acima ou abaixo ao longo do texto selecionado."
+
+#. Z6WHC
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:168
+msgctxt "effectspage|liststore4"
+msgid "Above text"
+msgstr "Acima do texto"
+
+#. 4dQqG
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:169
+msgctxt "effectspage|liststore4"
+msgid "Below text"
+msgstr "Abaixo do texto"
+
+#. HPUf8
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:173
+msgctxt "effectspage|extended_tip|positionlb"
+msgid "Specify where to display the emphasis marks."
+msgstr "Especifique onde exibir as marcas de ênfase."
+
+#. ycUGm
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:186
+msgctxt "effectspage|positionft"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Posição:"
+
+#. 5okoC
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:200
+msgctxt "effectspage|emphasisft"
+msgid "Emphasis _mark:"
+msgstr "_Marca de ênfase:"
+
+#. cDkSo
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:212
+msgctxt "effectspage|outlinecb"
+msgid "Outli_ne"
+msgstr "Contor_no"
+
+#. fXVDq
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:221
+msgctxt "effectspage|extended_tip|outlinecb"
+msgid "Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font."
+msgstr "Exibe o contorno dos caracteres selecionados. Este efeito só funciona para algumas fontes."
+
+#. zanV7
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:232
+msgctxt "effectspage|shadowcb"
+msgid "Shado_w"
+msgstr "Som_bra"
+
+#. 8tyio
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:241
+msgctxt "effectspage|extended_tip|shadowcb"
+msgid "Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters."
+msgstr "Adiciona uma sombra embaixo e à direita dos caracteres selecionados."
+
+#. ZCZb6
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:252
+msgctxt "effectspage|hiddencb"
+msgid "Hi_dden"
+msgstr "Oc_ulto"
+
+#. wFPA3
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:261
+msgctxt "effectspage|extended_tip|hiddencb"
+msgid "Hides the selected characters."
+msgstr "Oculta os caracteres selecionados."
+
+#. GZX6U
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:291
+msgctxt "effectspage|effectsft2"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. FY52V
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:324
+msgctxt "effectspage|label46"
+msgid "O_verlining:"
+msgstr "Sobrelin_ha:"
+
+#. ceoHc
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:338
+msgctxt "effectspage|label47"
+msgid "Stri_kethrough:"
+msgstr "Tachad_o:"
+
+#. Qisd2
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:352
+msgctxt "effectspage|label48"
+msgid "_Underlining:"
+msgstr "S_ublinhado:"
+
+#. EGta9
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:367 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:401
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sem linha)"
+
+#. wvpKK
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:368 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:402
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#. dCubb
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:369 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:403
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. JFKfG
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:370 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:404
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. m7Jwh
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:371 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:405
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dotted"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#. iC5t6
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:372 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:406
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dotted (Bold)"
+msgstr "Pontilhado (Negrito)"
+
+#. uGcdw
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:373 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:407
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dash"
+msgstr "Traço"
+
+#. BLRCY
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:374 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:408
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dash (Bold)"
+msgstr "Traço (Negrito)"
+
+#. FCcKo
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:375 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:409
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Long Dash"
+msgstr "Traço longo"
+
+#. 7UBEL
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:376 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:410
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Long Dash (Bold)"
+msgstr "Traço longo (Negrito)"
+
+#. a58XD
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:377 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:411
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dot Dash"
+msgstr "Ponto Traço"
+
+#. MhBD8
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:378 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:412
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dot Dash (Bold)"
+msgstr "Ponto Traço (Negrito)"
+
+#. AcyEi
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:379 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:413
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dot Dot Dash"
+msgstr "Ponto ponto traço"
+
+#. BRq6u
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:380 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:414
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Dot Dot Dash (Bold)"
+msgstr "Ponto ponto traço (Negrito)"
+
+#. kEEBv
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:381 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:415
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#. XDicz
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:382 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:416
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Wave (Bold)"
+msgstr "Onda (Negrito)"
+
+#. ZxdxD
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:383 cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:417
+msgctxt "effectspage|liststore6"
+msgid "Double Wave"
+msgstr "Onda dupla"
+
+#. i6Qpd
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:387
+msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinelb"
+msgid "Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the Individual Words box."
+msgstr "Selecione o estilo de sobrelinha desejado. Para aplicar a sobrelinha somente às palavras, selecione a caixa Palavras individuais."
+
+#. jbrhD
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:421
+msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinelb"
+msgid "Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the Individual Words box."
+msgstr "Selecione o estilo de sublinhado desejado. Para aplicar o sublinhado somente nas palavras, selecione a caixa Palavras individuais."
+
+#. FgNij
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:435
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sem tachado)"
+
+#. Q4YtH
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:436
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#. 9ndBZ
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:437
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. p5Q9A
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:438
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. bcZBk
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:439
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "With /"
+msgstr "Com /"
+
+#. GJKbv
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:440
+msgctxt "effectspage|liststore5"
+msgid "With X"
+msgstr "Com X"
+
+#. Pmdav
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:444
+msgctxt "effectspage|extended_tip|strikeoutlb"
+msgid "Select a strikethrough style for the selected text."
+msgstr "Seleciona um estilo de tachado para o texto selecionado."
+
+#. qtErr
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:467
+msgctxt "effectspage|extended_tip|underlinecolorlb"
+msgid "Select the color for the underlining."
+msgstr "Selecione a cor do sublinhado."
+
+#. vuxpt
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:490
+msgctxt "effectspage|extended_tip|overlinecolorlb"
+msgid "Select the color for the overlining."
+msgstr "Seleciona a cor da sobrelinha."
+
+#. JP4PB
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:501
+msgctxt "effectspage|individualwordscb"
+msgid "_Individual words"
+msgstr "Palavras _individuais"
+
+#. AP5Gy
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:509
+msgctxt "effectspage|extended_tip|individualwordscb"
+msgid "Applies the selected effect only to words and ignores spaces."
+msgstr "Aplica o efeito selecionado nas palavras e ignora os espaços."
+
+#. oFKJN
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:553
+msgctxt "effectspage|textdecoration"
+msgid "Text Decoration"
+msgstr "Decoração do texto"
+
+#. fMFiW
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:585
+msgctxt "effectspage|fontcolorft"
+msgid "_Font color:"
+msgstr "Cor da _fonte:"
+
+#. ttwFt
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:608
+msgctxt "effectspage|extended_tip|fontcolorlb"
+msgid "Sets the color for the selected text. If you select Automatic, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds."
+msgstr "Define a cor do texto selecionado. Se selecionar Automático, a cor do texto será definida como preta para planos de fundo claros e como branca para planos de fundo escuros."
+
+#. aAbzm
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:620
+msgctxt "effectspage|a11ywarning"
+msgid "Accessibility option \"Use automatic font color for screen display\" is active. Font color attributes are not currently used to display text."
+msgstr "A opção de acessibilidade \"Utilizar cores automáticas de fontes para exibição na tela\" está ativada. O atributo de cor da fonte não está sendo utilizado para exibir o texto."
+
+#. AZF8Q
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:634
+msgctxt "effectspage|fonttransparencyft"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparência"
+
+#. vELSr
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:672
+msgctxt "effectspage|fontcolorft3"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. TzsRB
+#: cui/uiconfig/ui/effectspage.ui:687
+msgctxt "effectspage|extended_tip|EffectsPage"
+msgid "Specify the font effects that you want to use."
+msgstr "Especifique os efeitos de fonte que deseja usar."
+
+#. GypUU
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:8
+msgctxt "embossdialog|EmbossDialog"
+msgid "Emboss"
+msgstr "Relevo"
+
+#. uAQBB
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:134
+msgctxt "embossdialog|label2"
+msgid "_Light source:"
+msgstr "Fonte de _luz:"
+
+#. GPyhz
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:186
+msgctxt "embossdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. AuuQ6
+#: cui/uiconfig/ui/embossdialog.ui:211
+msgctxt "embossdialog|extended_tip|EmbossDialog"
+msgid "Displays a dialog for creating reliefs."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo para a criação de relevos. Você pode escolher a posição da fonte de luz imaginária que determinará o tipo de sombra criada e como a imagem gráfica aparecerá no relevo."
+
+#. RjncS
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:12
+msgctxt "entrycontextmenu|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. ndcCo
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:20
+msgctxt "entrycontextmenu|rename"
+msgid "R_ename..."
+msgstr "R_enomear..."
+
+#. xuHT8
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:28
+msgctxt "entrycontextmenu|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. vs8sL
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:36
+msgctxt "entrycontextmenu|changeIcon"
+msgid "_Change Icon..."
+msgstr "Alterar í_cone..."
+
+#. zAiXG
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:44
+msgctxt "entrycontextmenu|resetIcon"
+msgid "Re_set Icon"
+msgstr "Rede_finir ícone"
+
+#. azkax
+#: cui/uiconfig/ui/entrycontextmenu.ui:52
+msgctxt "entrycontextmenu|restoreDefault"
+msgid "Restore _Default Command"
+msgstr "Restaurar comando pa_drão"
+
+#. FoFqz
+#: cui/uiconfig/ui/eventassigndialog.ui:8
+msgctxt "eventassigndialog|EventAssignDialog"
+msgid "Assign Macro"
+msgstr "Atribuir macro"
+
+#. BgFFN
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:79
+msgctxt "eventassignpage|eventft"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. ginEm
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:92
+msgctxt "eventassignpage|assignft"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Ação atribuída"
+
+#. xj34d
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:103
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assignments"
+msgid "Lists the events that can trigger a macro."
+msgstr "Lista os eventos que podem ativar uma macro."
+
+#. P3GeQ
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:114
+msgctxt "eventassignpage|libraryft1"
+msgid "Assignments"
+msgstr "Atribuições"
+
+#. dcPPB
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:135
+msgctxt "eventassignpage|assign"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. dMCaf
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:143
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|assign"
+msgid "Assigns the selected macro to the selected event."
+msgstr "Associa a macro selecionada ao evento selecionado."
+
+#. nwUkL
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:155
+msgctxt "eventassignpage|delete"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. qaQin
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:162
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the macro assignment from the selected entry."
+msgstr "Remove a atribuição de macro da entrada selecionada."
+
+#. 3Gmuh
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:237
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|libraries"
+msgid "Lists the office suite program and any open documents."
+msgstr "Lista o programa da suíte e todos os documentos abertos."
+
+#. y7Vyi
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:248
+msgctxt "eventassignpage|macrotoft"
+msgid "Macro From"
+msgstr "Macro de"
+
+#. n2zaD
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:310
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|macros"
+msgid "Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click Assign."
+msgstr "Lista as macros disponíveis. Selecione a macro que deseja atribuir ao evento selecionado e, em seguida, clique em Atribuir."
+
+#. d229E
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:321
+msgctxt "eventassignpage|existingmacrosft"
+msgid "Existing Macros"
+msgstr "Macros existentes"
+
+#. ZKRQr
+#: cui/uiconfig/ui/eventassignpage.ui:341
+msgctxt "eventassignpage|extended_tip|EventAssignPage"
+msgid "Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object."
+msgstr "Especifica a macro que será executada quando você clicar em uma figura, quadro ou objeto OLE."
+
+#. 83DK5
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:43
+msgctxt "eventsconfigpage|label1"
+msgid "Assign:"
+msgstr "Atribuir:"
+
+#. DBtDc
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:62
+msgctxt "eventsconfigpage|macro"
+msgid "M_acro..."
+msgstr "M_acro..."
+
+#. TqHir
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:69
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
+msgstr "Abre o Seletor de macro para atribuir uma macro ao evento selecionado."
+
+#. gxSRb
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:81
+msgctxt "eventsconfigpage|delete"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. FGfuV
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:88
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
+msgstr "Exclui a atribuição de macro ou componente para o evento selecionado."
+
+#. Ebcvv
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:130
+msgctxt "eventsconfigpage|label2"
+msgid "Save in:"
+msgstr "Salvar em:"
+
+#. AXbbm
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:147
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|savein"
+msgid "Select first where to save the event binding, in the current document or in the office suite."
+msgstr "Primeiro, selecione o local em que deseja salvar a associação ao evento no documento atual ou na suíte."
+
+#. C6KwW
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:186
+msgctxt "eventsconfigpage|eventft"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. daKJA
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:210
+msgctxt "eventsconfigpage|actionft"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Ação atribuída"
+
+#. Gp5MK
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:221
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|events"
+msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
+msgstr "A caixa de lista maior lista os eventos e as macros atribuídas. Após especificar o local na caixa de lista Salvar em, selecione um evento nessa caixa de lista maior. Em seguida, clique em Atribuir macro."
+
+#. aCb4v
+#: cui/uiconfig/ui/eventsconfigpage.ui:246
+msgctxt "eventsconfigpage|extended_tip|EventsConfigPage"
+msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
+msgstr "Atribui macros a eventos do programa. A macro atribuída executará automaticamente cada vez que o evento selecionado ocorrer."
+
+#. BuBeE
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:32
+msgctxt "FileExtCheck|Checkbox"
+msgid "_Perform check on startup"
+msgstr "_Verificar no início da sessão"
+
+#. Bjfzv
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:36
+msgctxt "FileExtCheck|Checkbox_Tooltip"
+msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > General"
+msgstr "Ative novamente o diálogo em Ferramentas > Opções > Geral"
+
+#. mGEv5
+#: cui/uiconfig/ui/fileextcheckdialog.ui:64
+msgctxt "FileExtCheckDialog|Ok_Button"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. BvWSS
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:8
+msgctxt "fmsearchdialog|RecordSearchDialog"
+msgid "Record Search"
+msgstr "Pesquisa de registro"
+
+#. BiFWr
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:24
+msgctxt "fmsearchdialog|pbSearchAgain"
+msgid "S_earch"
+msgstr "_Pesquisar"
+
+#. LBdux
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:33
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbSearchAgain"
+msgid "Starts or cancels the search."
+msgstr "Inicia ou cancela a pesquisa."
+
+#. 9gcWy
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:52
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|close"
+msgid "Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit the office suite."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo. As configurações da última pesquisa serão salvas até que você saia da aplicação."
+
+#. UPeyv
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:144
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cmbSearchText"
+msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
+msgstr "Insira o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista."
+
+#. sC6j6
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:155
+msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForText"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texto:"
+
+#. Abepw
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:164
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForText"
+msgid "Enter the search term in the box or select it from the list."
+msgstr "Insira o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista."
+
+#. CrVGp
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:182
+msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNull"
+msgid "Field content is _NULL"
+msgstr "O conteúdo do campo é NULL"
+
+#. CSSkE
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:191
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNull"
+msgid "Specifies that fields will be found that contain no data."
+msgstr "Especifica que serão localizados campos sem dados."
+
+#. zxjuF
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:203
+msgctxt "fmsearchdialog|rbSearchForNotNull"
+msgid "Field content is not NU_LL"
+msgstr "O conteúdo do campo não é NULL"
+
+#. oybVR
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:212
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSearchForNotNull"
+msgid "Specifies that fields will be found that contain data."
+msgstr "Especifica que serão localizados campos que contêm dados."
+
+#. X9FQy
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:234
+msgctxt "fmsearchdialog|flSearchFor"
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Procurar por"
+
+#. PGaCY
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:288
+msgctxt "fmsearchdialog|rbSingleField"
+msgid "_Single field:"
+msgstr "Campo _individual:"
+
+#. 9kRju
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:297
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbSingleField"
+msgid "Searches through a specified data field."
+msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado."
+
+#. TyqAE
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:315
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbField"
+msgid "Searches through a specified data field."
+msgstr "Pesquisa um campo de dados especificado."
+
+#. aLBBD
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:333
+msgctxt "fmsearchdialog|rbAllFields"
+msgid "_All fields"
+msgstr "_Todos os campos"
+
+#. mWvzW
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:342
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|rbAllFields"
+msgid "Searches through all fields."
+msgstr "Pesquisa todos os campos."
+
+#. 64yD3
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:361
+msgctxt "fmsearchdialog|ftForm"
+msgid "Form:"
+msgstr "Formulário:"
+
+#. aCM9Q
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:378
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbForm"
+msgid "Specifies the logical form in which you want the search to take place."
+msgstr "Especifica o formulário lógico para que a pesquisa seja feita."
+
+#. B2SYL
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:439
+msgctxt "fmsearchdialog|label2"
+msgid "Where to Search"
+msgstr "Onde pesquisar"
+
+#. yqEse
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:486
+msgctxt "fmsearchdialog|ftPosition"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Posição:"
+
+#. BLRj3
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:504
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|lbPosition"
+msgid "Specifies the relationship of the search term and the field contents."
+msgstr "Especifica a relação entre o termo de pesquisa e o conteúdo do campo."
+
+#. c6ZbD
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:529
+msgctxt "fmsearchdialog|HalfFullFormsCJK"
+msgid "Match character wi_dth"
+msgstr "Verificar largura do caractere"
+
+#. wAKeF
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:537
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|HalfFullFormsCJK"
+msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
+msgstr "Faz distinção entre formatos de caracteres de meia largura e de largura inteira."
+
+#. EedjA
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:554
+msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJK"
+msgid "Sounds like (_Japanese)"
+msgstr "Semelhante a (_Japonês)"
+
+#. m2QkD
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:562
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJK"
+msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
+msgstr "Permite que especifique as opções de pesquisa por notação similar utilizada em texto em japonês. Para especificar as opções de pesquisa, marque esta caixa de seleção e, em seguida, clique no botão Sons."
+
+#. 2Gsbd
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:573
+msgctxt "fmsearchdialog|SoundsLikeCJKSettings"
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Similaridades..."
+
+#. CxVZm
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:581
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|SoundsLikeCJKSettings"
+msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
+msgstr "Define as opções de pesquisa para notações similares utilizadas em texto Japonês."
+
+#. Ra8jW
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:604
+msgctxt "fmsearchdialog|cbApprox"
+msgid "S_imilarity search"
+msgstr "Pesqu_isa por similaridade"
+
+#. zDTS6
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:612
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbApprox"
+msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
+msgstr "Encontra termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de seleção, e então clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades."
+
+#. DNGxj
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:623
+msgctxt "fmsearchdialog|pbApproxSettings"
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Similaridades..."
+
+#. PtuHs
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:631
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|pbApproxSettings"
+msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
+msgstr "Encontra termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de seleção, e então clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades."
+
+#. 6BpAF
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:648
+msgctxt "fmsearchdialog|cbCase"
+msgid "_Match case"
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
+
+#. Gdo9i
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:656
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbCase"
+msgid "Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search."
+msgstr "Especifica que letras maiúsculas e minúsculas sejam levadas em consideração durante a pesquisa."
+
+#. X5q2K
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:667
+msgctxt "fmsearchdialog|cbStartOver"
+msgid "Fr_om top"
+msgstr "De _cima"
+
+#. y83im
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:675
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbStartOver"
+msgid "Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record."
+msgstr "Reinicia a pesquisa. Uma pesquisa para frente começa no primeiro registro; uma pesquisa para trás começa no último registro."
+
+#. WP3XA
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:686
+msgctxt "fmsearchdialog|cbRegular"
+msgid "_Regular expression"
+msgstr "Expressão _regular"
+
+#. 4uneg
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:694
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbRegular"
+msgid "Searches with regular expressions."
+msgstr "Pesquisa com expressões regulares."
+
+#. qzKAB
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:705
+msgctxt "fmsearchdialog|cbUseFormat"
+msgid "Appl_y field format"
+msgstr "Ap_licar formato de campo"
+
+#. BdMDC
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:713
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbUseFormat"
+msgid "Specifies that all field formats are considered when searching in the current document."
+msgstr "Especifica que todos os formatos de campo serão considerados durante a pesquisa no documento atual."
+
+#. 2GvF5
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:724
+msgctxt "fmsearchdialog|cbBackwards"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Pes_quisar para trás"
+
+#. QvjG7
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:732
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbBackwards"
+msgid "Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record."
+msgstr "Especifica que o processo de pesquisa será executado na direção inversa, do último registro para o primeiro."
+
+#. 4ixJZ
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:743
+msgctxt "fmsearchdialog|cbWildCard"
+msgid "_Wildcard expression"
+msgstr "Expressão com caractere corin_ga"
+
+#. BES8b
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:751
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|cbWildCard"
+msgid "Allows a search with a * or ? wildcard."
+msgstr "Permite uma pesquisa com um caractere curinga <emph></emph>* ou ?."
+
+#. xHRxu
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:773
+msgctxt "fmsearchdialog|flOptions"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. wBBss
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:805
+msgctxt "fmsearchdialog|ftRecordLabel"
+msgid "Record:"
+msgstr "Registro:"
+
+#. UBLpq
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:817
+msgctxt "fmsearchdialog|ftRecord"
+msgid "record count"
+msgstr "contagem de registros"
+
+#. 8EDSy
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:841
+msgctxt "fmsearchdialog|flState"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. tqCYV
+#: cui/uiconfig/ui/fmsearchdialog.ui:869
+msgctxt "fmsearchdialog|extended_tip|RecordSearchDialog"
+msgid "Searches database tables and forms."
+msgstr "Pesquisa tabelas de bancos de dados e formulários."
+
+#. zbAyQ
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:10
+msgctxt "fontfeaturesdialog|FontFeaturesDialog"
+msgid "Font Features"
+msgstr "Recursos de fontes"
+
+#. 696Sw
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:161
+msgctxt "fontfeaturesdialog|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#. hib9i
+#: cui/uiconfig/ui/fontfeaturesdialog.ui:195
+msgctxt "fontfeaturesdialog|extended_tip|FontFeaturesDialog"
+msgid "Select and apply font typographical features to characters."
+msgstr "Selecione e aplique recursos tipográficos de fonte aos caracteres."
+
+#. CJQFA
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:8
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriedades da tabela"
+
+#. aCkau
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:138
+msgctxt "formatcellsdialog|name"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. zJZxA
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:185
+msgctxt "formatcellsdialog|effects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de fonte"
+
+#. Pz8yJ
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:233
+msgctxt "formatcellsdialog|border"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. wk9fG
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:281
+msgctxt "formatcellsdialog|area"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. 8JNHE
+#: cui/uiconfig/ui/formatcellsdialog.ui:329
+msgctxt "formatcellsdialog|shadow"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. dpU36
+#: cui/uiconfig/ui/formatnumberdialog.ui:8
+msgctxt "formatnumberdialog|FormatNumberDialog"
+msgid "Format Number"
+msgstr "Formatar número"
+
+#. wynwf
+#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:8
+msgctxt "galleryapplyprogress|GalleryApplyProgress"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. Ezb6M
+#: cui/uiconfig/ui/galleryapplyprogress.ui:72
+msgctxt "galleryapplyprogress|label2"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. QgZAZ
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:40
+msgctxt "galleryfilespage|label1"
+msgid "_File type:"
+msgstr "_Tipo de arquivo:"
+
+#. p7EMZ
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:66
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|filetype"
+msgid "Select the type of file that you want to add."
+msgstr "Selecione o tipo de arquivo que você deseja adicionar."
+
+#. GS6jY
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:114
+msgctxt "galleryfilespage|files-atkobject"
+msgid "Files Found"
+msgstr "Arquivos encontrados"
+
+#. EP5WY
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:115
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|files"
+msgid "Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click Add. To add all of the files in the list, click Add All."
+msgstr "Lista os arquivos disponíveis. Selecione o(s) arquivo(s) que você deseja adicionar e, em seguida, clique em Adicionar. Para adicionar todos os arquivos na lista, clique em Adicionar todos."
+
+#. UnmAz
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:146
+msgctxt "galleryfilespage|preview"
+msgid "Pr_eview"
+msgstr "Vi_sualizar"
+
+#. sWLgt
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:154
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|preview"
+msgid "Displays or hides a preview of the selected file."
+msgstr "Exibe ou oculta uma visualização do arquivo selecionado."
+
+#. EmQfr
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:180
+msgctxt "galleryfilespage|image-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. iGEBB
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:208
+msgctxt "galleryfilespage|findfiles"
+msgid "_Find Files..."
+msgstr "L_ocalizar arquivos..."
+
+#. iqzdT
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:215
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|findfiles"
+msgid "Locate the directory containing the files that you want to add, and then click OK."
+msgstr "Localize o diretório que contém os arquivos a serem adicionados e clique em OK."
+
+#. bhqkR
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:234
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|add"
+msgid "Adds the selected file(s) to the current theme."
+msgstr "Adiciona o(s) arquivo(s) selecionado(s) ao tema atual."
+
+#. oNFEr
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:246
+msgctxt "galleryfilespage|addall"
+msgid "A_dd All"
+msgstr "A_dicionar todos"
+
+#. yHYBJ
+#: cui/uiconfig/ui/galleryfilespage.ui:253
+msgctxt "galleryfilespage|extended_tip|addall"
+msgid "Adds all of the files in the list to the current theme."
+msgstr "Adiciona todos os arquivos da lista ao tema atual."
+
+#. kfNzx
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:23
+msgctxt "gallerygeneralpage|label1"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado em:"
+
+#. 4Aw7C
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:59
+msgctxt "gallerygeneralpage|label2"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. EF8go
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:82
+msgctxt "gallerygeneralpage|label3"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. BEhhQ
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:94
+msgctxt "gallerygeneralpage|label4"
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#. B2YS6
+#: cui/uiconfig/ui/gallerygeneralpage.ui:153
+msgctxt "gallerygeneralpage|image-atkobject"
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nome do tema"
+
+#. US2Dq
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:8
+msgctxt "gallerysearchprogress|GallerySearchProgress"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. wvuEx
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:77
+msgctxt "gallerysearchprogress|label1"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#. TBqGy
+#: cui/uiconfig/ui/gallerysearchprogress.ui:108
+msgctxt "gallerysearchprogress|label2"
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#. WuFU3
+#. %1 will be replaced by a gallery theme name
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:8
+msgctxt "gallerythemedialog|GalleryThemeDialog"
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "Propriedades de %1"
+
+#. GG8AX
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:137
+msgctxt "gallerythemedialog|general"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. BfeDE
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemedialog.ui:184
+msgctxt "gallerythemedialog|files"
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#. uxYNX
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:8
+msgctxt "gallerythemeiddialog|GalleryThemeIDDialog"
+msgid "Theme ID"
+msgstr "Identificador do tema"
+
+#. dDD78
+#: cui/uiconfig/ui/gallerythemeiddialog.ui:75
+msgctxt "gallerythemeiddialog|label2"
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. fJdBH
+#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:8
+msgctxt "gallerytitledialog|GalleryTitleDialog"
+msgid "Enter Title"
+msgstr "Digite o título"
+
+#. DBmvf
+#: cui/uiconfig/ui/gallerytitledialog.ui:86
+msgctxt "gallerytitledialog|label2"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. dMeZG
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:8
+msgctxt "galleryupdateprogress|GalleryUpdateProgress"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. fEk5d
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:69
+msgctxt "galleryupdateprogress|label2"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. NTAMc
+#: cui/uiconfig/ui/galleryupdateprogress.ui:98
+msgctxt "galleryupdateprogress|extended_tip|GalleryUpdateProgress"
+msgid "Updates the view in the window or in the selected object."
+msgstr "Atualiza a exibição na janela ou no objeto selecionado."
+
+#. YDCTd
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:118
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button"
+msgstr "Adiciona um gradiente personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do seu gradiente e, em seguida, clique neste botão"
+
+#. QfZFH
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:130
+msgctxt "gradientpage|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. EeXWP
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:137
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|modify"
+msgid "Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name."
+msgstr "Aplica as propriedades do gradiente atual ao gradiente selecionado. Caso deseje, salve o gradiente com outro nome."
+
+#. 7ipyi
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:160
+msgctxt "gradientpage|label1"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. GPnwG
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:203
+msgctxt "gradientpage|typeft"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. 8Qjgv
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:219
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. fgBSm
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:220
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Axial"
+msgstr "Axial"
+
+#. FGjhA
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:221
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#. VGtK3
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:222
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsoide"
+
+#. 7FRe4
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:223
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadrático"
+
+#. wQDTv
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:224
+msgctxt "gradientpage|gradienttypelb"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. XasEx
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:228
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|gradienttypelb"
+msgid "Select the gradient that you want to apply."
+msgstr "Selecione o tipo de gradiente que deseja aplicar."
+
+#. BBKZM
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:257
+msgctxt "gradientpage|incrementft"
+msgid "Increment:"
+msgstr "Incremento:"
+
+#. F5dVt
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:283
+msgctxt "gradientpage|autoincrement"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomático"
+
+#. LAhqj
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:315
+msgctxt "gradientpage|centerft"
+msgid "Center ( X / Y ):"
+msgstr "Centro (X / Y):"
+
+#. mP62s
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:339
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerxmtr"
+msgid "Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
+msgstr "Insira o deslocamento horizontal do gradiente, onde 0% corresponde à localização horizontal atual da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa Cor final."
+
+#. AP27S
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:358
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|centerymtr"
+msgid "Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
+msgstr "Insira o deslocamento vertical do gradiente, onde 0% corresponde à localização vertical atual da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa Cor final."
+
+#. ZZ7yo
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:393
+msgctxt "gradientpage|borderft"
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Borda:"
+
+#. iZbnF
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:427
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|bordermtr"
+msgid "Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the To Color box."
+msgstr "Insira o valor para o ajuste da área da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa Cor final."
+
+#. qCvgc
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:444
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|anglemtr"
+msgid "Enter a rotation angle for the selected gradient."
+msgstr "Insira um ângulo de rotação para o gradiente selecionado."
+
+#. cGXmA
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:458
+msgctxt "gradientpage|angleft"
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#. fwB6f
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:477
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortomtr"
+msgid "Enter the intensity for the color in the To Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
+msgstr "Insira a intensidade da cor na caixa Cor final, onde 0% corresponde à cor preta, 100% à cor selecionada."
+
+#. C6iys
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:499
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|colortolb"
+msgid "Select a color for the endpoint of the gradient."
+msgstr "Selecione uma cor para o ponto final do gradiente."
+
+#. tFEUh
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:512
+msgctxt "gradientpage|colortoft"
+msgid "_To Color:"
+msgstr "_Cor final:"
+
+#. RnucA
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:536
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfromlb"
+msgid "Select a color for the beginning point of the gradient."
+msgstr "Selecione uma cor para o ponto inicial do gradiente."
+
+#. B9z2L
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:553
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|colorfrommtr"
+msgid "Enter the intensity for the color in the From Color box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color."
+msgstr "Insira a intensidade da cor na caixa Cor inicial, onde 0% corresponde à cor preta e 100% à cor selecionada."
+
+#. TQFE8
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:566
+msgctxt "gradientpage|colorfromft"
+msgid "_From Color:"
+msgstr "Cor _inicial:"
+
+#. RNhur
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:604
+msgctxt "gradientpage|a11y_center_x"
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
+
+#. qkLcz
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:618
+msgctxt "gradientpage|a11y_center_y"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
+
+#. VX2bJ
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:632
+msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_from"
+msgid "From color percentage"
+msgstr "Porcentagem de cor inicial"
+
+#. 3qVyC
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:646
+msgctxt "gradientpage|a11y_percentage_to"
+msgid "To color percentage"
+msgstr "Porcentagem de cor final"
+
+#. 58WB2
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:669
+msgctxt "gradientpage|propfl"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 5mDZm
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:714
+msgctxt "gradientpage|previewctl-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. e2Ai2
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:734
+msgctxt "gradientpage|label2"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. VBG9C
+#: cui/uiconfig/ui/gradientpage.ui:750
+msgctxt "gradientpage|extended_tip|GradientPage"
+msgid "Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient."
+msgstr "Selecione um gradiente, modifique as propriedades de um gradiente, ou salve um novo gradiente."
+
+#. zycno
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:7
+msgctxt "graphictestdlg|GraphicTestsDialog"
+msgid "Run Graphics Tests"
+msgstr "Testar saída gráfica"
+
+#. YaE3d
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:26
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_downld"
+msgid "Download Results"
+msgstr "Baixar resultados"
+
+#. RpYik
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:53
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_label"
+msgid "Helps to determine the efficiency of %PRODUCTNAME’s graphics rendering by running some tests under the hood and providing their results in the log."
+msgstr "Ajuda a determinar a eficiência do sistema gráfico do %PRODUCTNAME ao executar alguns testes internos e fornecendo seus resultados num arquivo de registro."
+
+#. D68dV
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:56
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_label"
+msgid "What's this?"
+msgstr "De que se trata?"
+
+#. 7LB9A
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:105
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_log"
+msgid "Result Log:"
+msgstr "Registro de resultados:"
+
+#. jh4EZ
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestdlg.ui:122
+msgctxt "graphictestdlg|gptest_detail"
+msgid "Test Details"
+msgstr "Detalhes do teste"
+
+#. fhaSG
+#: cui/uiconfig/ui/graphictestentry.ui:31
+msgctxt "graphictestentry|gptestbutton"
+msgid "button"
+msgstr "botão"
+
+#. 26WXC
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:8
+msgctxt "hangulhanjaadddialog|HangulHanjaAddDialog"
+msgid "New Dictionary"
+msgstr "Novo dicionário"
+
+#. iqNN4
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:95
+msgctxt "hangulhanjaadddialog|label2"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. haBfA
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:115
+msgctxt "hangulhanjaadddialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter a name for the dictionary."
+msgstr "Insira um nome para o dicionário."
+
+#. S2WpP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaadddialog.ui:131
+msgctxt "hangulhanjaadddialog|label1"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#. yNExs
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:16
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|HangulHanjaConversionDialog"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Conversão Hangul/Hanja"
+
+#. kh2or
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:103
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label1"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. bJGUF
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:120
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|originalword"
+msgid "Displays the current selection."
+msgstr "Exibe a seleção atual."
+
+#. P2Lhg
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:133
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label3"
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#. 3vGK6
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:156
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|wordinput"
+msgid "Displays the first replacement suggestion from the dictionary."
+msgstr "Exibe a primeira sugestão de substituição do dicionário."
+
+#. JQfs4
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:168
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#. TqDEv
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:175
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|find"
+msgid "Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja."
+msgstr "Localiza a entrada em Hangul no dicionário e a substitui pela entrada correspondente em Hanja."
+
+#. 3NS8C
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:195
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label4"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#. ECK62
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:288
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label5"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. ZG2Bm
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:306
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|simpleconversion"
+msgid "_Hangul/Hanja"
+msgstr "_Hangul/Hanja"
+
+#. tSGmu
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:315
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|simpleconversion"
+msgid "The original characters are replaced by the suggested characters."
+msgstr "Os caracteres originais são substituídos pelos caracteres sugeridos."
+
+#. xwknP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:326
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulbracket"
+msgid "Hanja (Han_gul)"
+msgstr "Hanja (Han_gul)"
+
+#. cGuoW
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:335
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulbracket"
+msgid "The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part."
+msgstr "A parte Hangul será exibida entre colchetes após a parte Hanja."
+
+#. 6guxd
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:346
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjabracket"
+msgid "Hang_ul (Hanja)"
+msgstr "Hang_ul (Hanja)"
+
+#. Sefus
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:355
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjabracket"
+msgid "The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part."
+msgstr "A parte Hanja será exibida entre colchetes após a parte Hangul."
+
+#. xfRqM
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:393
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_above"
+msgid "Hanja above"
+msgstr "Hanja acima"
+
+#. 3FDwm
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:402
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_above"
+msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part."
+msgstr "A parte Hangul será exibida em texto ruby em cima da parte Hanja."
+
+#. Crewa
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:439
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanja_below"
+msgid "Hanja below"
+msgstr "Hanja embaixo"
+
+#. cuAAs
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:448
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanja_below"
+msgid "The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part."
+msgstr "A parte Hangul será exibida em texto ruby embaixo da parte Hanja."
+
+#. haBun
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:485
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_above"
+msgid "Hangul above"
+msgstr "Hangul acima"
+
+#. yHfhf
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:494
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_above"
+msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part."
+msgstr "A parte Hanja será exibida em texto ruby em cima da parte Hangul."
+
+#. FfFPC
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:531
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangul_below"
+msgid "Hangul below"
+msgstr "Hangul embaixo"
+
+#. R37Uk
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:540
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangul_below"
+msgid "The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part."
+msgstr "A parte Hanja será exibida em texto ruby embaixo da parte Hangul."
+
+#. 6CDaz
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:572
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|label6"
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#. mctf7
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:589
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hangulonly"
+msgid "Hangul _only"
+msgstr "S_omente Hangul"
+
+#. 45H2A
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:597
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hangulonly"
+msgid "Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja."
+msgstr "Marque para converter somente o Hangul. Não converter o Hanja."
+
+#. r3HDY
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:609
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|hanjaonly"
+msgid "Hanja onl_y"
+msgstr "So_mente Hanja"
+
+#. Fi82M
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:617
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|hanjaonly"
+msgid "Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul."
+msgstr "Marque para converter somente o Hanja. Não converter o Hangul."
+
+#. db8Nj
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:650
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignore"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#. 3mrTE
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:659
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignore"
+msgid "No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion."
+msgstr "Nenhuma alteração será feita na seleção atual. Será selecionado para conversão a próxima palavra ou o próximo caractere."
+
+#. QTqcN
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:671
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|ignoreall"
+msgid "Always I_gnore"
+msgstr "I_gnorar sempre"
+
+#. HBgLV
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:678
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|ignoreall"
+msgid "No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically."
+msgstr "Nenhuma alteração será feita na seleção atual, e sempre que a mesma seleção for excluída ela será automaticamente ignorada."
+
+#. MVirc
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:690
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#. ECMPD
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:697
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options."
+msgstr "Substitui a seleção pela palavra ou pelos caracteres sugeridos de acordo com as opções de formato."
+
+#. DwnC2
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:709
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replaceall"
+msgid "Always R_eplace"
+msgstr "Substituir s_empre"
+
+#. 9itJD
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:716
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replaceall"
+msgid "Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically."
+msgstr "Substitui a seleção pelos caracteres sugeridos ou pela palavra, de acordo com as opções de formato. Sempre que a mesma seleção for detectada, ela será substituída automaticamente."
+
+#. 7eniE
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:728
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|replacebychar"
+msgid "Replace b_y character"
+msgstr "Substituir por _caractere"
+
+#. F2QEt
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:736
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|replacebychar"
+msgid "Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced."
+msgstr "Marque para mover caractere a caractere dentro do texto selecionado. Se desmarcado, palavras inteiras são substituídas."
+
+#. t2RXx
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:748
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|options"
+msgid "Options..."
+msgstr "Opções..."
+
+#. GVqQg
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:754
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|options"
+msgid "Opens the Hangul/Hanja Options dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções Hangul/Hanja."
+
+#. omcyJ
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaconversiondialog.ui:787
+msgctxt "hangulhanjaconversiondialog|extended_tip|HangulHanjaConversionDialog"
+msgid "Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul."
+msgstr "Converte o texto coreano selecionado de Hangul para Hanja ou de Hanja para Hangul."
+
+#. XiQXK
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:8
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|HangulHanjaEditDictDialog"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário personalizado"
+
+#. Wnqcm
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:91
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|book"
+msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit."
+msgstr "Selecione o dicionário definido pelo usuário a ser editado."
+
+#. AnsSG
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:107
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label4"
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#. ttFFj
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:154
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|original"
+msgid "Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box."
+msgstr "Selecione a entrada no dicionário personalizado que você deseja editar. Se quiser, você também pode digitar uma nova entrada nessa caixa."
+
+#. GdYKP
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:179
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|new"
+msgid "Adds the current replacement definition to the dictionary."
+msgstr "Adiciona a definição de substituição atual ao dicionário."
+
+#. myWFD
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:198
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected entry."
+msgstr "Exclui a entrada selecionada."
+
+#. uPgna
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:220
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label2"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. 8qtRG
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:274
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit1"
+msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
+msgstr "Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres."
+
+#. qFDF8
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:293
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit2"
+msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
+msgstr "Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres."
+
+#. rFF8x
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:312
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit3"
+msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
+msgstr "Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres."
+
+#. HNSTX
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:331
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|extended_tip|edit4"
+msgid "Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters."
+msgstr "Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres."
+
+#. ZiDNN
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaeditdictdialog.ui:351
+msgctxt "hangulhanjaeditdictdialog|label3"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#. Kyy78
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:22
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|HangulHanjaOptDialog"
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Opções Hangul/Hanja"
+
+#. TLs2q
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:122
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|new"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. hNjua
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:129
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|new"
+msgid "Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, para criar um dicionário."
+
+#. UbGjT
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:141
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. NKvWY
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:147
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Edit Custom Dictionary dialog where you can edit any user-defined dictionary."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar dicionário personalizado, para editar qualquer dicionário definido pelo usuário."
+
+#. qML94
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:166
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected user-defined dictionary."
+msgstr "Exclui o dicionário selecionado definido pelo usuário."
+
+#. eG9Qx
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:231
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|dicts"
+msgid "Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionaries that you want to use. Clear the check box next to the dictionaries that you do not want to use."
+msgstr "Lista todos os dicionários definidos pelo usuário. Marque a caixa de seleção correspondente ao dicionário que deseja utilizar. Desmarque a caixa correspondente ao dicionário que não deseja utilizar."
+
+#. DmfuX
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:248
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label1"
+msgid "User-defined Dictionaries"
+msgstr "Dicionários definidos pelo usuário"
+
+#. DEoRc
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:276
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|ignorepost"
+msgid "Ignore post-positional word"
+msgstr "Ignorar palavra pós-posicional"
+
+#. B4zEG
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:284
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|ignorepost"
+msgid "Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary."
+msgstr "Ignora caracteres de posição no fim de palavras coreanas quando você pesquisa um dicionário."
+
+#. EEKAT
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:295
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|showrecentfirst"
+msgid "Show recently used entries first"
+msgstr "Mostrar primeiro as entradas usadas recentemente"
+
+#. aqATS
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:303
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|showrecentfirst"
+msgid "Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list."
+msgstr "Mostra a sugestão de substituição que você selecionou da última vez como a primeira entrada na lista."
+
+#. MKAyM
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:314
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|autoreplaceunique"
+msgid "Replace all unique entries automatically"
+msgstr "Substituir automaticamente todas as entradas únicas"
+
+#. HerDJ
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:322
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|extended_tip|autoreplaceunique"
+msgid "Automatically replaces words that only have one suggested word replacement."
+msgstr "Substitui automaticamente palavras que contêm uma única opção de substituição sugerida."
+
+#. Bdqne
+#: cui/uiconfig/ui/hangulhanjaoptdialog.ui:337
+msgctxt "hangulhanjaoptdialog|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. UaXFU
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:85
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button."
+msgstr "Adiciona uma hachura à lista atual. Especifique as propriedades de sua hachura e, em seguida, clique neste botão."
+
+#. TGiD7
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:97
+msgctxt "hatchpage|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. 5VuZv
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:104
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|modify"
+msgid "Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
+msgstr "Aplica as propriedades da hachura atuais à hachura selecionada. Caso deseje, salve a hachura com um nome diferente."
+
+#. U8bWc
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:127
+msgctxt "hatchpage|label2"
+msgid "Hatch"
+msgstr "Hachura"
+
+#. HNCBu
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:163
+msgctxt "hatchpage|distanceft"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
+
+#. 5Psyb
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:182
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|distancemtr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço que você deseja deixar entre as linhas de hachuras."
+
+#. spGWy
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:196
+msgctxt "hatchpage|angleft"
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#. UBmvt
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:234
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|anglemtr"
+msgid "Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid."
+msgstr "Insira o ângulo de rotação para as linhas de hachuras ou clique em uma posição da grade de ângulos."
+
+#. sEriJ
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:255
+msgctxt "hatchpage|linetypeft"
+msgid "_Line type:"
+msgstr "Tipo de _linha:"
+
+#. mv3sN
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:271
+msgctxt "hatchpage|linetypelb"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#. 7DR7B
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:272
+msgctxt "hatchpage|linetypelb"
+msgid "Crossed"
+msgstr "Cruzada"
+
+#. EBDMC
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:273
+msgctxt "hatchpage|linetypelb"
+msgid "Triple"
+msgstr "Tripla"
+
+#. ZpygN
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:277
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|linetypelb"
+msgid "Select the type of hatch lines that you want to use."
+msgstr "Selecione o tipo de linhas de hachuras que deseja utilizar."
+
+#. VyTto
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:291
+msgctxt "hatchpage|linecolorft"
+msgid "Line _color:"
+msgstr "_Cor da linha:"
+
+#. AwxCA
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:316
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|linecolorlb"
+msgid "Select the color of the hatch lines."
+msgstr "Selecione a cor das linhas de hachuras."
+
+#. 3hgCJ
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:328
+msgctxt "hatchpage|backgroundcolor"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. uvmDA
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:372
+msgctxt "hatchpage|propfl"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. D8ovo
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:418
+msgctxt "hatchpage|previewctl-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. GbfFA
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:438
+msgctxt "hatchpage|label1"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. ZeF6M
+#: cui/uiconfig/ui/hatchpage.ui:454
+msgctxt "hatchpage|extended_tip|HatchPage"
+msgid "Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern."
+msgstr "Define as propriedades de um padrão de hachuras ou salva um novo padrão de hachuras."
+
+#. QqjhD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:10
+msgctxt "hyperlinkdialog|HyperlinkDialog"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. FN68B
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:27
+msgctxt "hyperlinkdialog|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. 3B8Aq
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:33
+msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|reset"
+msgid "Resets the entries in the dialog to their original state."
+msgstr "Retorna as entradas da caixa de diálogo ao estado original."
+
+#. n9DBf
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:45
+msgctxt "hyperlinkdialog|apply"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. ixPEZ
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:51
+msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|apply"
+msgid "Applies the data to your document."
+msgstr "Aplica os dados ao documento."
+
+#. CS6kG
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:86
+msgctxt "hyperlinkdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes the dialog without saving."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo sem salvar."
+
+#. SBQmF
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:169
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to a Web page or FTP server connection."
+msgstr "Crie hiperlink para páginas da internet ou conexão FTP."
+
+#. EJuaG
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:183
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLINETTP"
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#. TwuBW
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:244
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an email address."
+msgstr "Crie hiperlinks para endereços de e-mail."
+
+#. RxDSh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:258
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLMAILTP"
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Correio"
+
+#. MXhAV
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:320
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP_HELP"
+msgid "This is where you create a hyperlink to an existing document or a target within a document."
+msgstr "Crie hiperlinks para um documento existente ou um destino dentro dum documento."
+
+#. MqhyH
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:334
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCTP"
+msgid "_Document"
+msgstr "_Documento"
+
+#. xFvuL
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:396
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP_HELP"
+msgid "This is where you create a new document to which the new link points."
+msgstr "Crie um novo documento para onde o novo hiperlink vai apontar."
+
+#. aLbja
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdialog.ui:410
+msgctxt "hyperlinkdialog|RID_SVXSTR_HYPERDLG_HLDOCNTP"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Novo documento"
+
+#. rYEqo
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:45
+msgctxt "hyperlinkdocpage|path_label"
+msgid "_Path:"
+msgstr "Ca_minho:"
+
+#. zqiYj
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:60
+msgctxt "hyperlinkdocpage|fileopen|tooltip_text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#. mJQ7c
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:65
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|fileopen"
+msgid "Opens the Open dialog, where you can select a file."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Abrir, para selecionar um arquivo."
+
+#. 9f5SN
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:89
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|path"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
+msgstr "Insira a URL do arquivo a abrir quando clicar no hiperlink. Se você não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no documento ou quadro atual."
+
+#. Ewn6K
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:104
+msgctxt "hyperlinkdocpage|label2"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. pedja
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:137
+msgctxt "hyperlinkdocpage|target_label"
+msgid "Targ_et:"
+msgstr "D_estino:"
+
+#. hUini
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:152
+msgctxt "hyperlinkdocpage|url_label"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. zH7Fk
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:166
+msgctxt "hyperlinkdocpage|browse|tooltip_text"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Destino no documento"
+
+#. wnXzL
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:171
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|browse"
+msgid "Opens the Target in Document dialog."
+msgstr "Abre o diálogo Alvo no Documento."
+
+#. 3ndEf
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:188
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|target"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
+msgstr "Insira a URL do arquivo a abrir quando clicar no hiperlink. Se você não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no documento ou quadro atual."
+
+#. oUByt
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:203
+msgctxt "hyperlinkdocpage|url"
+msgid "Test text"
+msgstr "Texto de teste"
+
+#. 8Gbv5
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:219
+msgctxt "hyperlinkdocpage|label3"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Destino no documento"
+
+#. VQxYG
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:255
+msgctxt "hyperlinkdocpage|frame_label"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "_Quadro:"
+
+#. cFnPM
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:270
+msgctxt "hyperlinkdocpage|indication_label"
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_xto:"
+
+#. o2Fic
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:285
+msgctxt "hyperlinkdocpage|name_label"
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. PuhGD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:303
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|indication"
+msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
+msgstr "Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink."
+
+#. RszPA
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:320
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Digite um nome para o hiperlink."
+
+#. y3amv
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:341
+msgctxt "hyperlinkdocpage|form_label"
+msgid "F_orm:"
+msgstr "F_ormulário:"
+
+#. 6TBzX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:358
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|form"
+msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
+msgstr "Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão."
+
+#. sAAC7
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:372
+msgctxt "hyperlinkdocpage|script|tooltip_text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. EbFym
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:375
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|script"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\"."
+
+#. TXrCH
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:391
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|frame"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
+msgstr "Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual."
+
+#. frjow
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:412
+msgctxt "hyperlinkdocpage|label1"
+msgid "Further Settings"
+msgstr "Configurações adicionais"
+
+#. 789Vi
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkdocpage.ui:427
+msgctxt "hyperlinkdocpage|extended_tip|HyperlinkDocPage"
+msgid "Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the Document tab from the Hyperlink dialog."
+msgstr "Os hiperlinks para qualquer documento ou âncoras nos documentos podem ser editados na guia Documento da Caixa de diálogo Hiperlink"
+
+#. BpE9F
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:38
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_internet"
+msgid "_Web"
+msgstr "_Web"
+
+#. wL4we
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:47
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_internet"
+msgid "Creates an \"http://\" hyperlink."
+msgstr "Cria um hiperlink \"http://\"."
+
+#. HybDr
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:58
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|linktyp_ftp"
+msgid "_FTP"
+msgstr "_FTP"
+
+#. dHmZB
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:67
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|linktyp_ftp"
+msgid "Creates an \"FTP://\" hyperlink."
+msgstr "Cria um hiperlink \"FTP://\"."
+
+#. qgyrE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:87
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|target_label"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. YLtwS
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:102
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|login_label"
+msgid "_Login name:"
+msgstr "Nome de _login:"
+
+#. GGnn8
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:117
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|password_label"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. kVJEB
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:136
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|login"
+msgid "Specifies your login name, if you are working with FTP addresses."
+msgstr "Especifica seu nome de login, se estiver trabalhando com endereços FTP."
+
+#. cgWAc
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:154
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|password"
+msgid "Specifies your password, if you are working with FTP addresses."
+msgstr "Especifica sua senha, se estiver trabalhando com endereços FTP."
+
+#. HHhGY
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:165
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|anonymous"
+msgid "Anonymous _user"
+msgstr "_Usuário anônimo"
+
+#. Ttx68
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:173
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|anonymous"
+msgid "Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user."
+msgstr "Permite fazer login no endereço FTP como usuário anônimo."
+
+#. JwfAC
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:197
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|target"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame."
+msgstr "Insira a URL do arquivo a abrir quando clicar no hiperlink. Se você não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no documento ou quadro atual."
+
+#. XhMm4
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:210
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|indication_label"
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_xto:"
+
+#. fFLgD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:228
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|indication"
+msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
+msgstr "Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink."
+
+#. ABK2n
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:242
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|protocol_label"
+msgid "Proto_col:"
+msgstr "Proto_colo:"
+
+#. MoZP7
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:261
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|label2"
+msgid "Hyperlink Type"
+msgstr "Tipo de hiperlink"
+
+#. x4GDd
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:297
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|frame_label"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "_Quadro:"
+
+#. aFZx3
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:312
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|name_label"
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. ZdkMh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:330
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Digite um nome para o hiperlink."
+
+#. UG2wE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:351
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|form_label"
+msgid "F_orm:"
+msgstr "F_ormulário:"
+
+#. QPMun
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:368
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|form"
+msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
+msgstr "Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão."
+
+#. MyGFB
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:382
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|script|tooltip_text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. sYWVn
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:385
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|script"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\"."
+
+#. C5Hqs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:401
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|frame"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
+msgstr "Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual."
+
+#. UKQMX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:422
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|label1"
+msgid "Further Settings"
+msgstr "Configurações adicionais"
+
+#. 8UdTe
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkinternetpage.ui:437
+msgctxt "hyperlinkinternetpage|extended_tip|HyperlinkInternetPage"
+msgid "Use the Internet page of the Hyperlink dialog to edit hyperlinks with WWW or FTP addresses."
+msgstr "Use a página Internet da caixa de diálogo Hiperlink para editar os hiperlinks com endereços WWW ou FTP."
+
+#. GKAsu
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:40
+msgctxt "hyperlinkmailpage|receiver_label"
+msgid "Re_cipient:"
+msgstr "_Destinatário:"
+
+#. 3Q6NE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:55
+msgctxt "hyperlinkmailpage|addressbook|tooltip_text"
+msgid "Data Sources..."
+msgstr "Fontes de dados..."
+
+#. mZ8Wv
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:60
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|addressbook"
+msgid "Hides or shows the data source browser."
+msgstr "Oculta ou exibe o navegador da fonte de dados."
+
+#. NJi4c
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:74
+msgctxt "hyperlinkmailpage|subject_label"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "A_ssunto:"
+
+#. hseLC
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:93
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|subject"
+msgid "Specifies the subject that is inserted in the subject line of the new message document."
+msgstr "Especifica o assunto a ser inserido na linha de assunto da nova mensagem."
+
+#. 8gCor
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:117
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|receiver"
+msgid "Assigns the specified email address to the hyperlink."
+msgstr "Atribui o endereço de e-mail especificado ao hiperlink."
+
+#. eCvXD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:144
+msgctxt "hyperlinkmailpage|label2"
+msgid "Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Rx7bX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:180
+msgctxt "hyperlinkmailpage|frame_label"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "_Quadro:"
+
+#. E6CWA
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:195
+msgctxt "hyperlinkmailpage|indication_label"
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_xto:"
+
+#. BjAaB
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:210
+msgctxt "hyperlinkmailpage|name_label"
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. PJMVD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:228
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|indication"
+msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
+msgstr "Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink."
+
+#. pJbde
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:245
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Digite um nome para o hiperlink."
+
+#. zkpdN
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:266
+msgctxt "hyperlinkmailpage|form_label"
+msgid "F_orm:"
+msgstr "F_ormulário:"
+
+#. ckEPR
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:283
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|form"
+msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
+msgstr "Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão."
+
+#. 7wzYs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:297
+msgctxt "hyperlinkmailpage|script|tooltip_text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. rukYs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:300
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|script"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\"."
+
+#. CwHdi
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:316
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|frame"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
+msgstr "Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual."
+
+#. BmHDh
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:337
+msgctxt "hyperlinkmailpage|label1"
+msgid "Further Settings"
+msgstr "Configurações adicionais"
+
+#. SvyDu
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmailpage.ui:352
+msgctxt "hyperlinkmailpage|extended_tip|HyperlinkMailPage"
+msgid "On the Mail page in the Hyperlink dialog you can edit hyperlinks for email addresses."
+msgstr "Na páginaCorreio e notícias da caixa de diálogo Hiperlink, você pode editar hiperlinks para endereços de notícias ou de e-mail."
+
+#. FiqBU
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:18
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|HyperlinkMark"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Destino no documento"
+
+#. JRUcA
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:33
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|apply"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. jWKYr
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:49
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
+#. CLEQK
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:56
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|close"
+msgid "Once the hyperlink has been completely entered, click on Close to set the link and leave the dialog."
+msgstr "Uma vez totalmente inserido o hiperlink, clique em Fechar para definir o vínculo e sair da caixa de diálogo."
+
+#. P5DCe
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:122
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|TreeListBox-atkobject"
+msgid "Mark Tree"
+msgstr "Árvore de marcas"
+
+#. iBoH5
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinkmarkdialog.ui:123
+msgctxt "hyperlinkmarkdialog|extended_tip|TreeListBox"
+msgid "Specifies the position in the target document where you wish to jump to."
+msgstr "Especifica a posição no documento de destino para onde você deseja ir."
+
+#. tHygQ
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:54
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|editnow"
+msgid "Edit _now"
+msgstr "Editar a_gora"
+
+#. DENWb
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:63
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editnow"
+msgid "Specifies that the new document is created and immediately opened for editing."
+msgstr "Especifica que o novo documento é criado e imediatamente aberto para edição."
+
+#. YAeDk
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:74
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|editlater"
+msgid "Edit _later"
+msgstr "Editar mais _tarde"
+
+#. CD5y6
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:83
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|editlater"
+msgid "Specifies that the document is created but it is not immediately opened."
+msgstr " Especifica que o novo documento é criado mas não é imediatamente aberto para edição."
+
+#. DqCc6
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:103
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|file_label"
+msgid "_File:"
+msgstr "_Arquivo:"
+
+#. PDNz4
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:118
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|create|tooltip_text"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Selecionar caminho"
+
+#. FPajM
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:123
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|create"
+msgid "Opens the Select Path dialog, where you can select a path."
+msgstr "Abre o diálogo Escolha o caminho, onde você poderá escolher o caminho."
+
+#. NKd9R
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:137
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|types_label"
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo de arquivo:"
+
+#. TRstM
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:163
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|path"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
+msgstr "Insira uma URL para o arquivo que deseja abrir quando clicar no hiperlink."
+
+#. Ee4g2
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:203
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|types"
+msgid "Specifies the file type for the new document."
+msgstr "Especifica o tipo de arquivo para o novo documento."
+
+#. 9TYuE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:229
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|label2"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. uChAF
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:265
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|frame_label"
+msgid "F_rame:"
+msgstr "_Quadro:"
+
+#. NG5VC
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:280
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|indication_label"
+msgid "Te_xt:"
+msgstr "Te_xto:"
+
+#. SVEq9
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:295
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|name_label"
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. J9DQE
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:313
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|indication"
+msgid "Specifies the visible text or button caption for the hyperlink."
+msgstr "Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink."
+
+#. FExJ9
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:330
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Digite um nome para o hiperlink."
+
+#. cSknQ
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:351
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|form_label"
+msgid "F_orm:"
+msgstr "F_ormulário:"
+
+#. fARTX
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:367
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|form"
+msgid "Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button."
+msgstr "Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão."
+
+#. 5xVHb
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:381
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|script|tooltip_text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. MikBD
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:384
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|script"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, in which you can give events such as \"mouse over object\" or \"trigger hyperlink\" their own program codes."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para atribuir códigos de programa a eventos como \"mouse sobre objeto\" ou \"executar hiperlink\"."
+
+#. rXaNm
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:400
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|frame"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window."
+msgstr "Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual."
+
+#. MS2Cn
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:421
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|label1"
+msgid "Further Settings"
+msgstr "Configurações adicionais"
+
+#. ztAbs
+#: cui/uiconfig/ui/hyperlinknewdocpage.ui:436
+msgctxt "hyperlinknewdocpage|extended_tip|HyperlinkNewDocPage"
+msgid "Use the New Document tab from the Hyperlink dialog to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously."
+msgstr "Use a guia Novo documento da caixa de diálogo Hiperlink para, simultaneamente, configurar um hiperlink para um novo documento e criar o novo documento."
+
+#. XkDqc
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:18
+msgctxt "hyphenate|HyphenateDialog"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. N4zDD
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:50
+msgctxt "hyphenate|hyphall"
+msgid "Hyphenate All"
+msgstr "Hifenizar tudo"
+
+#. TraEA
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:101
+msgctxt "hyphenate|ok"
+msgid "Hyphenate"
+msgstr "Hifenizar"
+
+#. 843cx
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:109
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|ok"
+msgid "Inserts the hyphen at the indicated position."
+msgstr "Insere o hífen na posição indicada."
+
+#. gEGtP
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:121
+msgctxt "hyphenate|continue"
+msgid "Skip"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. JqhEE
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:127
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|continue"
+msgid "Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate."
+msgstr "Ignora a sugestão de hifenização e localiza a próxima palavra a hifenizar."
+
+#. zXLRC
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:146
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the current hyphenation point from the displayed word."
+msgstr "Remove o ponto de hifenização atual da palavra exibida."
+
+#. dsjvf
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:166
+msgctxt "hyphenate|label1"
+msgid "Word:"
+msgstr "Palavras:"
+
+#. fvcRg
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:196
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|worded"
+msgid "Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word."
+msgstr "Exibe as sugestões de hifenização para a palavra selecionada."
+
+#. HAF8G
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:216
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|left"
+msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
+msgstr "Define a posição do hífen. Esta opção só está disponível se mais de uma sugestão de hifenização for exibida."
+
+#. 5gKXt
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:235
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|right"
+msgid "Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed."
+msgstr "Define a posição do hífen. Esta opção só está disponível se mais de uma sugestão de hifenização for exibida."
+
+#. 8QHd8
+#: cui/uiconfig/ui/hyphenate.ui:273
+msgctxt "hyphenate|extended_tip|HyphenateDialog"
+msgid "Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line."
+msgstr "Insere hifens nas palavras grandes demais para caber no fim da linha."
+
+#. HGCp4
+#: cui/uiconfig/ui/iconchangedialog.ui:62
+msgctxt "iconchangedialog|label1"
+msgid ""
+"The files listed below could not be imported.\n"
+"The file format could not be interpreted."
+msgstr ""
+"Os arquivos listados abaixo não puderam ser importados.\n"
+"Não foi possível interpretar o formato do arquivo."
+
+#. NA8j5
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:10
+msgctxt "iconselectordialog|IconSelector"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Alterar ícone"
+
+#. qZXP7
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:138
+msgctxt "iconselectordialog|label1"
+msgid "_Icons"
+msgstr "Í_cones"
+
+#. ZyFG4
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:161
+msgctxt "iconselectordialog|importButton"
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#. pMDQA
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:168
+msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|importButton"
+msgid "Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of the office suite."
+msgstr "Adiciona novos ícones à lista de ícones. Você verá uma caixa de diálogo Abrir arquivo para importar o ícone ou ícones selecionados para dentro do diretório interno de ícones da suite."
+
+#. 46d7Z
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:180
+msgctxt "iconselectordialog|deleteButton"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_xcluir..."
+
+#. MEMzu
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:187
+msgctxt "iconselectordialog|extended_tip|deleteButton"
+msgid "Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed."
+msgstr "Clique para remover o ícone selecionado da lista. Somente os ícones definidos pelo usuário podem ser removidos."
+
+#. C4HU9
+#: cui/uiconfig/ui/iconselectordialog.ui:216
+msgctxt "iconselectordialog|noteLabel"
+msgid ""
+"Note:\n"
+"The size of an icon should be 16x16 pixel to achieve best quality.\n"
+"Different sized icons will be scaled automatically."
+msgstr ""
+"Nota:\n"
+"A melhor qualidade será obtida com ícones de 16x16 pixels.\n"
+"Ícones com tamanhos diferentes serão dimensionados automaticamente."
+
+#. TBFuN
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:62
+msgctxt "imagetabpage|BTN_IMPORT"
+msgid "Add / Import"
+msgstr "Adicionar / importar"
+
+#. HDX5z
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:68
+msgctxt "imagetabpage|extended_tip|BTN_IMPORT"
+msgid "Locate the image that you want to import, and then click Open. The image is added to the end of the list of available images."
+msgstr "Localize a imagem que deseja importar e clique em Abrir. A imagem é adicionada ao final da lista de imagens disponíveis."
+
+#. pPEeK
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:84
+msgctxt "imagetabpage|label1"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. 4HvEn
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:127
+msgctxt "imagetabpage|label3"
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. cAwPK
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:143
+msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
+msgid "Custom position/size"
+msgstr "Posição e tamanho personalizados"
+
+#. x8DE9
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:144
+msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
+msgid "Tiled"
+msgstr "Ladrilhado"
+
+#. Nbj26
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:145
+msgctxt "imagetabpage|imagestyle"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
+
+#. Dd2Bq
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:171
+msgctxt "imagetabpage|label4"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. YtPnn
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:189
+msgctxt "imagetabpage|label5"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. GAfGG
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:228
+msgctxt "imagetabpage|label6"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. HBRGU
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:260
+msgctxt "imagetabpage|scaletsb"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. pSSBr
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:290
+msgctxt "imagetabpage|label7"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. G5a9F
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:306
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Em cima à esquerda"
+
+#. PubBY
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:307
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Top Center"
+msgstr "Em cima no centro"
+
+#. jDChg
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:308
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Top Right"
+msgstr "Em cima à direita"
+
+#. ZhRbM
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:309
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Center Left"
+msgstr "No centro à esquerda"
+
+#. aZCeF
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:310
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Center"
+msgstr "No centro"
+
+#. bifby
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:311
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Center Right"
+msgstr "No centro à direita"
+
+#. 2Ds63
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:312
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Embaixo à esquerda"
+
+#. G34X6
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:313
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Embaixo no centro"
+
+#. D5Uwp
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:314
+msgctxt "imagetabpage|positionlb"
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Embaixo à direita"
+
+#. EAUAo
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:340
+msgctxt "imagetabpage|label9"
+msgid "Tiling Position:"
+msgstr "Posição do ladrilho:"
+
+#. Xrp73
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:359
+msgctxt "imagetabpage|label10"
+msgid "X-Offset:"
+msgstr "Deslocamento X:"
+
+#. YGBMn
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:398
+msgctxt "imagetabpage|label11"
+msgid "Y-Offset:"
+msgstr "Deslocamento Y:"
+
+#. vprmD
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:444
+msgctxt "imagetabpage|label15"
+msgid "Tiling Offset:"
+msgstr "Deslocamento do ladrilho:"
+
+#. QEPUJ
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:467
+msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. CwmC3
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:468
+msgctxt "imagetabpage|tileofflb"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. GQBjR
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:511
+msgctxt "imagetabpage|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. g3YAa
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:556
+msgctxt "imagetabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. y3nG4
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:576
+msgctxt "imagetabpage|label8"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. TokEG
+#: cui/uiconfig/ui/imagetabpage.ui:592
+msgctxt "imagetabpage|extended_tip|ImageTabPage"
+msgid "Select a image that you want to use as a fill image, or add your own image/pattern."
+msgstr "Selecione a imagem que deseja utilizar para preenchimento, ou adicione sua própria imagem ou padrão."
+
+#. zCiFk
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:18
+msgctxt "insertfloatingframe|InsertFloatingFrameDialog"
+msgid "Floating Frame Properties"
+msgstr "Propriedades do quadro flutuante"
+
+#. DckNs
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:107
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edname"
+msgid "Enter a name for the floating frame. The name cannot contain spaces, special characters, or begin with an underscore (_)."
+msgstr "Insira um nome para o quadro flutuante. O nome não pode conter espaços, caracteres especiais ou começar com um caractere de sublinhado ( _)."
+
+#. dxeqd
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:128
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|edurl"
+msgid "Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the Browse button and locate the file that you want to display."
+msgstr "Insira o caminho e o nome do arquivo que deseja exibir no quadro flutuante. Você pode também clicar no botão Procurar e localizar o arquivo a ser exibido."
+
+#. 6Zg6E
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:143
+msgctxt "insertfloatingframe|label6"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. QFERc
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:156
+msgctxt "insertfloatingframe|label7"
+msgid "Contents:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#. ExCGU
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:165
+msgctxt "insertfloatingframe|buttonbrowse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. EQDKW
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:172
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|buttonbrowse"
+msgid "Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click Open."
+msgstr "Localize o arquivo que deseja exibir no quadro flutuante selecionado e, em seguida, clique em Abrir."
+
+#. CFNgz
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:209
+msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaron"
+msgid "On"
+msgstr "Ativado"
+
+#. qobGp
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:218
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaron"
+msgid "Displays the scrollbar for the floating frame."
+msgstr "Exibe a barra de rolagem do quadro flutuante."
+
+#. RTCXH
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:230
+msgctxt "insertfloatingframe|scrollbaroff"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. pdYYk
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:239
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbaroff"
+msgid "Hides the scrollbar for the floating frame."
+msgstr "Oculta a barra de rolagem do quadro flutuante."
+
+#. iucHE
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:251
+msgctxt "insertfloatingframe|scrollbarauto"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. xEruo
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:260
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|scrollbarauto"
+msgid "Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed."
+msgstr "Marque esta opção se o quadro flutuante ativo pode ter uma barra de rolagem se necessário."
+
+#. NTDhm
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:276
+msgctxt "insertfloatingframe|label1"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. 9DUFs
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:305
+msgctxt "insertfloatingframe|borderon"
+msgid "On"
+msgstr "Ativado"
+
+#. wE67j
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:314
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderon"
+msgid "Displays the border of the floating frame."
+msgstr "Exibe a barra de rolagem do quadro flutuante."
+
+#. P9vwv
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:326
+msgctxt "insertfloatingframe|borderoff"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. hEBTb
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:335
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|borderoff"
+msgid "Hides the border of the floating frame."
+msgstr "Oculta a barra de rolagem do quadro flutuante."
+
+#. xBDSb
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:354
+msgctxt "insertfloatingframe|label2"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. RAz7e
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:387
+msgctxt "insertfloatingframe|widthlabel"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. DMLy9
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:400
+msgctxt "insertfloatingframe|heightlabel"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. ieZRs
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:418
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|width"
+msgid "Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço horizontal que deseja deixar entre as margens esquerda e direita do quadro flutuante e o conteúdo do quadro. Os dois documentos dentro e fora do quadro flutuante devem ser documentos HTML."
+
+#. R35J9
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:437
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|height"
+msgid "Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço vertical que deseja deixar entre as margens superior e inferior do quadro flutuante e o conteúdo do quadro. Os dois documentos dentro e fora do quadro flutuante devem ser documentos HTML."
+
+#. EEPAq
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:448
+msgctxt "insertfloatingframe|defaultwidth"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. NSmeU
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:456
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultwidth"
+msgid "Applies the default horizontal spacing."
+msgstr "Aplica o espaço horizontal padrão."
+
+#. dQ8BY
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:467
+msgctxt "insertfloatingframe|defaultheight"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. vjLip
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:475
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|defaultheight"
+msgid "Applies the default vertical spacing."
+msgstr "Aplica o espaço vertical padrão."
+
+#. YqkF7
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:490
+msgctxt "insertfloatingframe|label3"
+msgid "Padding"
+msgstr "Distância ao conteúdo"
+
+#. Ehuh3
+#: cui/uiconfig/ui/insertfloatingframe.ui:530
+msgctxt "insertfloatingframe|extended_tip|InsertFloatingFrameDialog"
+msgid "Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document."
+msgstr "Altera as propriedades do quadro flutuante selecionado. Quadros flutuantes funcionam melhor quando contém um documento HTML, e quando são inseridos em outro documento HTML."
+
+#. DHyVM
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:16
+msgctxt "insertoleobject|InsertOLEObjectDialog"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Inserir objeto OLE"
+
+#. APCbM
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:100
+msgctxt "insertoleobject|createnew"
+msgid "Create new"
+msgstr "Criar"
+
+#. g7yF2
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:116
+msgctxt "insertoleobject|createfromfile"
+msgid "Create from file"
+msgstr "Criar a partir do arquivo"
+
+#. JcNDd
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:186
+msgctxt "insertoleobject|label1"
+msgid "Object Type"
+msgstr "Tipo de objeto"
+
+#. GYhtz
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:230
+msgctxt "insertoleobject|urlbtn"
+msgid "Search…"
+msgstr "Pesquisar…"
+
+#. PL3Eq
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:243
+msgctxt "insertoleobject|linktofile"
+msgid "Link to file"
+msgstr "Vínculo para o arquivo"
+
+#. FDCFK
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:251
+msgctxt "insertoleobject|extended_tip|linktofile"
+msgid "Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document."
+msgstr "Ative esta caixa de seleção para inserir o objeto OLE como um vínculo para o arquivo original. Se esta caixa não estiver ativada, o objeto OLE será incorporado em seu documento."
+
+#. G8yfb
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:262
+msgctxt "insertoleobject|asicon"
+msgid "Display as icon"
+msgstr "Exibir como ícone"
+
+#. ry68g
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:281
+msgctxt "insertoleobject|label2"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. wdBbV
+#: cui/uiconfig/ui/insertoleobject.ui:311
+msgctxt "insertoleobject|extended_tip|InsertOLEObjectDialog"
+msgid "Inserts an OLE object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object."
+msgstr "Insere um objeto OLE no documento. O objeto OLE é inserido como vínculo ou objeto embutido."
+
+#. BCgnf
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:15
+msgctxt "insertrowcolumn|InsertRowColumnDialog"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. ULGtA
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:107
+msgctxt "insertrowcolumn|label3"
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Número:"
+
+#. P5PWM
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:127
+msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_number"
+msgid "Enter the number of columns or rows that you want."
+msgstr "Digite o número de colunas ou linhas que você deseja."
+
+#. nEwTY
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:142
+msgctxt "insertrowcolumn|label1"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. xdCAE
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:170
+msgctxt "insertrowcolumn|insert_before"
+msgid "_Before"
+msgstr "_Antes"
+
+#. bX93d
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:179
+msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_before"
+msgid "Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row."
+msgstr "Adiciona novas colunas à esquerda da coluna atual ou novas linhas acima da linha atual."
+
+#. ZmEKX
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:191
+msgctxt "insertrowcolumn|insert_after"
+msgid "A_fter"
+msgstr "_Depois"
+
+#. Rqgws
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:200
+msgctxt "insertrowcolumn|extended_tip|insert_after"
+msgid "Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row."
+msgstr "Adiciona novas colunas à direita da coluna atual ou novas linhas abaixo da linha atual."
+
+#. mS7YV
+#: cui/uiconfig/ui/insertrowcolumn.ui:216
+msgctxt "insertrowcolumn|label2"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 3AdX5
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:18
+msgctxt "javaclasspathdialog|JavaClassPath"
+msgid "Class Path"
+msgstr "Caminho da classe"
+
+#. cCAqB
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:105
+msgctxt "javaclasspathdialog|label1"
+msgid "A_ssigned folders and archives"
+msgstr "Pa_stas e arquivos atribuídos"
+
+#. ERHh7
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:158
+msgctxt "extended_tip|paths"
+msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
+msgstr "Especifica a localização de classes e bibliotecas de classes Java."
+
+#. 5cgAY
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:185
+msgctxt "javaclasspathdialog|archive"
+msgid "_Add Archive..."
+msgstr "_Adicionar arquivo..."
+
+#. xV5SQ
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:192
+msgctxt "extended_tip|archive"
+msgid "Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path."
+msgstr "Selecione um arquivo de dados no formato jar ou zip e adicione-o ao caminho da classe."
+
+#. LBBVG
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:204
+msgctxt "javaclasspathdialog|folder"
+msgid "Add _Folder"
+msgstr "Adicionar _pasta"
+
+#. WP9Eo
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:211
+msgctxt "extended_tip|folder"
+msgid "Select a folder and add the folder to the class path."
+msgstr "Selecione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe."
+
+#. YNHm3
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:223
+msgctxt "javaclasspathdialog|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. fGAwc
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:230
+msgctxt "extended_tip|remove"
+msgid "Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path."
+msgstr "Selecione um arquivo compactado ou uma pasta na lista e clique em Remover para remover o objeto do caminho da classe."
+
+#. De7GF
+#: cui/uiconfig/ui/javaclasspathdialog.ui:266
+msgctxt "extended_tip|JavaClassPath"
+msgid "Specifies the location of Java classes or Java class libraries."
+msgstr "Especifica a localização de classes e bibliotecas de classes Java."
+
+#. LU9ad
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:16
+msgctxt "javastartparametersdialog|JavaStartParameters"
+msgid "Java Start Parameters"
+msgstr "Parâmetros de lançamento do Java"
+
+#. AkVB2
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:105
+msgctxt "javastartparametersdialog|label4"
+msgid "Java start _parameter"
+msgstr "_Parâmetro de lançamento do Java"
+
+#. F4ng3
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:124
+msgctxt "extended_tip|parameterfield"
+msgid "Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Add to include the parameter to the list of available start parameters."
+msgstr "Insira um parâmetro de início para um JRE como faria em uma linha de comando. Clique em Adicionar para adicionar o parâmetro à lista de parâmetros de início disponíveis."
+
+#. bbrtf
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:137
+msgctxt "javastartparametersdialog|label5"
+msgid "Assig_ned start parameters"
+msgstr "Parâmetros de la_nçamento atribuídos"
+
+#. xjKFh
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:179
+msgctxt "extended_tip|assignlist"
+msgid "Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click Remove."
+msgstr "Lista os parâmetros de início do JRE atribuídos. Para remover um parâmetro de início, selecione-o e clique em Remover."
+
+#. 87Ysi
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:194
+msgctxt "javastartparametersdialog|label6"
+msgid "For example: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
+msgstr "Por exemplo: -Dmyprop=c:\\\\program files\\\\java"
+
+#. F3A9L
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:204
+msgctxt "javastartparametersdialog|assignbtn"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. 5DJCP
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:211
+msgctxt "extended_tip|assignbtn"
+msgid "Adds the current JRE start parameter to the list."
+msgstr "Adiciona o parâmetro de início do JRE atual à lista."
+
+#. sNSWD
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:228
+msgctxt "javastartparametersdialog|editbtn"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. 5FP58
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:236
+msgctxt "extended_tip|editbtn"
+msgid "Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para editar os parâmetros de inicialização da JRE selecionada."
+
+#. fUGmG
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:248
+msgctxt "javastartparametersdialog|removebtn"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. PhsGH
+#: cui/uiconfig/ui/javastartparametersdialog.ui:256
+msgctxt "extended_tip|removebtn"
+msgid "Deletes the selected JRE start parameter."
+msgstr "Exclui o parâmetro de início do JRE selecionado."
+
+#. ucDEJ
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:29
+msgctxt "langtoolconfigpage|disclaimer"
+msgid "If you enable this, the data will be sent to an external server."
+msgstr "Ao ativar, dados serão enviados a um servidor externo."
+
+#. kF4mt
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:39
+msgctxt "langtoolconfigpage|policy"
+msgid "Please read the privacy policy"
+msgstr "Leia a política de privacidade"
+
+#. ZRJcn
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:55
+msgctxt "langtoolconfigpage|activate"
+msgid "Enable LanguageTool"
+msgstr "Ativar o LanguageTool"
+
+#. tUmXv
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:86
+msgctxt "langtoolconfigpage|base"
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL de base:"
+
+#. z58D6
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:111
+msgctxt "langtoolconfigpage|usernamelbl"
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de usuário:"
+
+#. B8kMr
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:125
+msgctxt "langtoolconfigpage|apikeylbl"
+msgid "API key:"
+msgstr "Chave API:"
+
+#. LBMkb
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:159
+msgctxt "langtoolconfigpage|urldesc"
+msgid "Please use the base URL, i.e., without “/check”, at the end."
+msgstr "Utilize a URL de base, sem \"/check\" ao final."
+
+#. 77oav
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:174
+msgctxt "langtoolconfigpage|usernamedesc"
+msgid "Your LanguageTool account’s username for premium usage."
+msgstr "Seu nome de usuário da conta premium do LanguageTool."
+
+#. tGuAh
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:189
+msgctxt "langtoolconfigpage|apikeydesc"
+msgid "Your LanguageTool account’s API key for premium usage."
+msgstr "Sua chave API da conta premium do LanguageTool."
+
+#. Dn8bb
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:215
+msgctxt "langtoolconfigpage|apisettingsheader"
+msgid "API Settings"
+msgstr "Configurações da API"
+
+#. Ntss5
+#: cui/uiconfig/ui/langtoolconfigpage.ui:234
+msgctxt "langtoolconfigpage|langtoolsettings"
+msgid "LanguageTool API Options"
+msgstr "Opções da API do LanguageTool"
+
+#. RdoKs
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:8
+msgctxt "linedialog|LineDialog"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. 4FPRn
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:139
+msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. mJtTZ
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:186
+msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. CxFty
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:234
+msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINE_DEF"
+msgid "Line Styles"
+msgstr "Estilos de linha"
+
+#. pEuvF
+#: cui/uiconfig/ui/linedialog.ui:282
+msgctxt "linedialog|RID_SVXPAGE_LINEEND_DEF"
+msgid "Arrow Styles"
+msgstr "Estilos de seta"
+
+#. PqRRF
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:66
+msgctxt "lineendstabpage|FT_TITLE"
+msgid "Style _name:"
+msgstr "_Nome do estilo:"
+
+#. iGG25
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:80
+msgctxt "lineendstabpage|FT_LINE_END_STYLE"
+msgid "Arrow _style:"
+msgstr "E_stilo de seta:"
+
+#. EypwS
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:148
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_ADD|tooltip_text"
+msgid "Adds selected shape as Arrow Style."
+msgstr "Adiciona a forma selecionada como estilo de seta."
+
+#. 3vvkz
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:152
+msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_ADD"
+msgid "To add a new Arrow Style, first select the shape in the document to be added, then open this dialog and press Add. If the selected shape is not permitted as an Arrow Style, then the Add button is not active."
+msgstr "Para adicionar um novo estilo de seta, selecione primeiro a forma a adicionar no documento, e então abra esta caixa de diálogo e pressione Adicionar. Se a forma selecionada não for adequada a um estilo de seta, o botão Adicionar não está ativo."
+
+#. hvDgC
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:164
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#. cQTAi
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:168
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_MODIFY|tooltip_text"
+msgid "Applies changes to the Style name."
+msgstr "Aplica as mudanças ao nome do estilo."
+
+#. iQUys
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:186
+msgctxt "lineendstabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação."
+
+#. V4C5Z
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:209
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
+msgid "Load arrow styles"
+msgstr "Carregar estilos de seta"
+
+#. CUTxx
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:224
+msgctxt "lineendstabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
+msgid "Save arrow styles"
+msgstr "Salvar estilos de seta"
+
+#. t5f7e
+#: cui/uiconfig/ui/lineendstabpage.ui:302
+msgctxt "lineendstabpage|label1"
+msgid "Manage Arrow Styles"
+msgstr "Organizar estilos de seta"
+
+#. F3Hkn
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:99
+msgctxt "linestyletabpage|FT_TYPE"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. FELjh
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:113
+msgctxt "linestyletabpage|FT_NUMBER"
+msgid "_Number:"
+msgstr "_Número:"
+
+#. ApA5k
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:127
+msgctxt "linestyletabpage|FT_LENGTH"
+msgid "_Length:"
+msgstr "Co_mprimento:"
+
+#. UyY5P
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:141
+msgctxt "linestyletabpage|FT_DISTANCE"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
+
+#. LyV8a
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:157
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:172
+msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Dots"
+msgstr "Pontos"
+
+#. uq5bZ
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:158
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:173
+msgctxt "linestyletabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Dash"
+msgstr "Traço"
+
+#. Ki2tD
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:251
+msgctxt "linestyletabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
+msgid "_Fit to line width"
+msgstr "A_justar à largura da linha"
+
+#. rBY7A
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:268
+msgctxt "linestyletabpage|FT_LINESTYLE"
+msgid "Line _style:"
+msgstr "E_stilo de linha:"
+
+#. MAsFg
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:345
+msgctxt "linestyletabpage|BTN_MODIFY"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. wuhfR
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:366
+msgctxt "linestyletabpage|extended_tip|BTN_DELETE"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação."
+
+#. FmGAy
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:389
+msgctxt "linestyletabpage|BTN_LOAD|tooltip_text"
+msgid "Load Line Styles"
+msgstr "Carregar estilos de linha"
+
+#. JCDCi
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:404
+msgctxt "linestyletabpage|BTN_SAVE|tooltip_text"
+msgid "Save Line Styles"
+msgstr "Salvar estilos de linha"
+
+#. VGiHW
+#: cui/uiconfig/ui/linestyletabpage.ui:468
+msgctxt "linestyletabpage|label1"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. xjb8g
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:78
+msgctxt "linetabpage|menuitem1"
+msgid "_No Symbol"
+msgstr "Sem sí_mbolo"
+
+#. 2q5YF
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:86
+msgctxt "linetabpage|menuitem2"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. WA9YD
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:94
+msgctxt "linetabpage|menuitem3"
+msgid "_From file..."
+msgstr "_De um arquivo..."
+
+#. DYone
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:102
+msgctxt "linetabpage|menuitem4"
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galeria"
+
+#. EvAFu
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:116
+msgctxt "linetabpage|menuitem5"
+msgid "_Symbols"
+msgstr "_Símbolos"
+
+#. vFEBA
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:165
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_STYLE"
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stilo:"
+
+#. WBP2J
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:218
+msgctxt "linetabpage|FT_COLOR"
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "Co_r:"
+
+#. PtQxP
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:263
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_WIDTH"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. MzAeD
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:305
+msgctxt "linetabpage|FT_TRANSPARENT"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparência:"
+
+#. 6TFWn
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:343
+msgctxt "linetabpage|label1"
+msgid "Line Properties"
+msgstr "Propriedades da linha"
+
+#. HyxSJ
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:386
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_ENDS_STYLE"
+msgid "Start st_yle:"
+msgstr "Est_ilo do início:"
+
+#. aZYyn
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:430
+msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_START"
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "C_entro"
+
+#. 5RYtu
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:448
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_START_WIDTH"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Lar_gura:"
+
+#. pQfyE
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:474
+msgctxt "linetabpage|CBX_SYNCHRONIZE"
+msgid "Synchroni_ze ends"
+msgstr "Sincroni_zar extremidades"
+
+#. cCsuG
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:543
+msgctxt "linetabpage|label5"
+msgid "End sty_le:"
+msgstr "Esti_lo do fim:"
+
+#. zm8Ga
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:564
+msgctxt "linetabpage|FT_LINE_END_WIDTH"
+msgid "W_idth:"
+msgstr "Larg_ura:"
+
+#. g2gLY
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:590
+msgctxt "linetabpage|TSB_CENTER_END"
+msgid "C_enter"
+msgstr "C_entro"
+
+#. sged5
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:634
+msgctxt "linetabpage|label2"
+msgid "Arrow Styles"
+msgstr "Estilos de seta"
+
+#. BdoBN
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:666
+msgctxt "linetabpage|FT_EDGE_STYLE"
+msgid "_Corner style:"
+msgstr "Estilo de _canto:"
+
+#. kCtQm
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:680
+msgctxt "linetabpage|FT_CAP_STYLE"
+msgid "Ca_p style:"
+msgstr "Estilo de e_xtremidade:"
+
+#. Qx3Ur
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:695
+msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredondado"
+
+#. XH7Z6
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:696
+msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhum -"
+
+#. HZoVf
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:697
+msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
+msgid "Mitered"
+msgstr "Meia-esquadria"
+
+#. RjDyz
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:698
+msgctxt "linetabpage|liststoreEDGE_STYLE"
+msgid "Beveled"
+msgstr "Chanfrado"
+
+#. biCBC
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:711
+msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. GqrYS
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:712
+msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondado"
+
+#. 3hNSB
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:713
+msgctxt "linetabpage|liststoreCAP_STYLE"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. Y4Gmw
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:727
+msgctxt "linetabpage|label3"
+msgid "Corner and Cap Styles"
+msgstr "Estilos de canto e extremidade"
+
+#. 4YTBE
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:755
+msgctxt "linetabpage|MB_SYMBOL_BITMAP"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. LaBcU
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:784
+msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_WIDTH"
+msgid "Widt_h:"
+msgstr "La_rgura:"
+
+#. yhVmm
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:809
+msgctxt "linetabpage|CB_SYMBOL_RATIO"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Manter proporção"
+
+#. oV6GJ
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:827
+msgctxt "linetabpage|FT_SYMBOL_HEIGHT"
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#. 9eaQs
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:863
+msgctxt "linetabpage|label4"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. vPJAG
+#: cui/uiconfig/ui/linetabpage.ui:901
+msgctxt "linetabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. CVCUF
+#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:8
+msgctxt "macroassigndialog|MacroAssignDialog"
+msgid "Assign Action"
+msgstr "Atribuir ação"
+
+#. 2UNZB
+#: cui/uiconfig/ui/macroassigndialog.ui:90
+msgctxt "macroassigndialog|extended_tip|MacroAssignDialog"
+msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
+msgstr "Atribui macros a eventos do programa. A macro atribuída executará automaticamente cada vez que o evento selecionado ocorrer."
+
+#. NGu7X
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:59
+msgctxt "macroassignpage|eventft"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. Z8XAp
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:83
+msgctxt "macroassignpage|assignft"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Ação atribuída"
+
+#. PahfF
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:94
+msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assignments"
+msgid "The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the Save In list box, select an event in the big list box. Then click Assign Macro."
+msgstr "A caixa de lista maior lista os eventos e as macros atribuídas. Após especificar o local na caixa de lista Salvar em, selecione um evento nessa caixa de lista maior. Em seguida, clique em Atribuir macro."
+
+#. jfate
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:105
+msgctxt "macroassignpage|libraryft1"
+msgid "Assignments"
+msgstr "Atribuições"
+
+#. YG6nV
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:134
+msgctxt "macroassignpage|assign"
+msgid "M_acro..."
+msgstr "M_acro..."
+
+#. ECTjc
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:141
+msgctxt "macroassignpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Macro Selector to assign a macro to the selected event."
+msgstr "Abre o Seletor de macro para atribuir uma macro ao evento selecionado."
+
+#. nhxq7
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:153
+msgctxt "macroassignpage|component"
+msgid "Com_ponent..."
+msgstr "Com_ponente..."
+
+#. UNHTV
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:167
+msgctxt "macroassignpage|delete"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. pieEu
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:174
+msgctxt "macroassignpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the macro or component assignment for the selected event."
+msgstr "Exclui a atribuição de macro ou componente para o evento selecionado."
+
+#. CqT9E
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:190
+msgctxt "macroassignpage|label1"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. v49A4
+#: cui/uiconfig/ui/macroassignpage.ui:204
+msgctxt "macroassignpage|extended_tip|MacroAssignPage"
+msgid "Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs."
+msgstr "Atribui macros a eventos do programa. A macro atribuída executará automaticamente cada vez que o evento selecionado ocorrer."
+
+#. RVDTA
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:26
+msgctxt "macroselectordialog|MacroSelectorDialog"
+msgid "Macro Selector"
+msgstr "Seletor de macro"
+
+#. fpfnw
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:105
+msgctxt "macroselectordialog|helpmacro"
+msgid "Select the library that contains the macro you want. Then select the macro under 'Macro name'."
+msgstr "Selecione a biblioteca que contém a macro desejada. Em seguida, selecione a macro em 'Nome da macro'."
+
+#. SuCLc
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:175
+msgctxt "macroselectordialog|libraryft"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#. QvKmS
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:230
+msgctxt "macroselectordialog|macronameft"
+msgid "Macro Name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#. VcFY4
+#: cui/uiconfig/ui/macroselectordialog.ui:281
+msgctxt "macroselectordialog|label1"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
+
+#. YTX8B
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:46
+msgctxt "menuassignpage|insertseparator"
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "Inserir separador"
+
+#. RNPyo
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:54
+msgctxt "menuassignpage|insertsubmenu"
+msgid "Insert Submenu"
+msgstr "Inserir submenu"
+
+#. DXfmq
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:104 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:176
+msgctxt "menuassignpage|gear_add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. ekuNo
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:112 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:184
+msgctxt "menuassignpage|gear_delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. iRLgG
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:120 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:192
+msgctxt "menuassignpage|gear_rename"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#. rE3BD
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:128 cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:200
+msgctxt "menuassignpage|gear_move"
+msgid "_Move..."
+msgstr "_Mover..."
+
+#. iNnSq
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:140
+msgctxt "menuassignpage|renameItem"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. vtxfm
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:148
+msgctxt "menuassignpage|changeIcon"
+msgid "Change Icon..."
+msgstr "Alterar ícone..."
+
+#. pisMz
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:156
+msgctxt "menuassignpage|resetIcon"
+msgid "Reset Icon"
+msgstr "Redefinir ícone"
+
+#. ooFCE
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:164
+msgctxt "menuassignpage|restoreItem"
+msgid "Restore Default Command"
+msgstr "Restaurar comando padrão"
+
+#. CkLgx
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:214
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconAndText"
+msgid "_Icon and text"
+msgstr "Ícone _e texto"
+
+#. G3FuF
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:224
+msgctxt "menuassignpage|gear_iconOnly"
+msgid "Icon _only"
+msgstr "S_omente ícone"
+
+#. DCnZr
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:234
+msgctxt "menuassignpage|gear_textOnly"
+msgid "_Text only"
+msgstr "Somente _texto"
+
+#. vJPYK
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:264
+msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pesquisar"
+
+#. 6Vz2j
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:281
+msgctxt "menuassignpage|desc"
+msgid "Description of the currently selected function."
+msgstr "Descrição da função selecionada."
+
+#. 8WPmN
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:288
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|desc"
+msgid "The text box contains a short description of the selected command."
+msgstr "A caixa de texto contém uma breve descrição do comando selecionado."
+
+#. qiiBX
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:305
+msgctxt "menuassignpage|label33"
+msgid "D_escription"
+msgstr "D_escrição"
+
+#. KXCzA
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:355
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|functions"
+msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
+msgstr "Exibe os resultados da combinação da cadeia de pesquisa e da categoria da função desejada."
+
+#. wYjEi
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:372
+msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
+msgid "_Available Commands"
+msgstr "Comandos _disponíveis"
+
+#. EY8HF
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:388
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|commandcategorylist"
+msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
+msgstr "Selecione a categoria de comando de menu na lista suspensa para restringir a busca de comandos ou percorrer a lista abaixo. Os comandos de macros e estilos estão na parte inferior da lista."
+
+#. ZrMmi
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:403
+msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
+msgid "Categor_y"
+msgstr "C_ategoria"
+
+#. trbSd
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:417
+msgctxt "menuassignpage|searchEntry"
+msgid "Type to search"
+msgstr "Digite para pesquisar"
+
+#. GR5u8
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:421
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|searchEntry"
+msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
+msgstr "Digite uma cadeia de caracteres na caixa de texto para restringir a busca de comandos."
+
+#. jRMwG
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:445
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|savein"
+msgid "Select the location where the menu is to be attached. If attached to an office suite module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active."
+msgstr "Selecione o local onde o menu deve ser anexado. Se anexado ao módulo da suíte, o menu está disponível para todos os arquivos abertos nesse módulo. Se anexado ao arquivo, o menu estará disponível somente quando esse arquivo for aberto e ativo."
+
+#. D35vJ
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:456
+msgctxt "menuassignpage|functionbtn"
+msgid "_Function"
+msgstr "_Função"
+
+#. 2HL6E
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:488
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|toplevellist"
+msgid "Select the menu where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
+msgstr "Selecione o menu onde a personalização deve ser aplicada. O serviço atual de funções é exibido na caixa abaixo."
+
+#. QN5Bd
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:509
+msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
+msgid "Gear Menu"
+msgstr "Menu ferramentas"
+
+#. rnmCf
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:510
+msgctxt "menuassignpage|menugearbtn"
+msgid "Contains commands to modify or delete the selected top level menu, and the command to add new top level menus."
+msgstr "Contém comandos para modificar ou excluir o menu principal selecionado, e comandos para adicionar novos menus principais."
+
+#. 7PE7X
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:531
+msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
+msgid "Gear Menu"
+msgstr "Menu ferramentas"
+
+#. L7fQq
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:532
+msgctxt "menuassignpage|toolbargearbtn"
+msgid "Contains commands to modify or delete the selected toolbar, and the command to add new toolbars."
+msgstr "Contém comandos para modificar ou excluir a barra de ferramentas selecionada, e comandos para adicionar novas barras."
+
+#. w7EFX
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:686
+msgctxt "menuassignpage|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. Q69cQ
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:710
+msgctxt "menuassignpage|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. Cwu32
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:734
+msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
+msgid "_Defaults"
+msgstr "_Padrões"
+
+#. taFyJ
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:745
+msgctxt "menuassignpage|defaultsbtn"
+msgid "Resets the selected toolbar, menu, or context menu to its default state."
+msgstr "Redefine a barra de ferramentas , o menu ou o menu de contexto selecionados para seu estado padrão"
+
+#. B32nz
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:781
+msgctxt "menuassignpage|add"
+msgid "Add item"
+msgstr "Adicionar item"
+
+#. JrYMp
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:789
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|add"
+msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected menu."
+msgstr "Clique no botão de seta para a direita para selecionar uma função na caixa de exibição esquerda e copiar para a caixa de exibição direita. Isto irá adicionar a função ao menu selecionado."
+
+#. iree8
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:815
+msgctxt "menuassignpage|remove"
+msgid "Remove item"
+msgstr "Remover item"
+
+#. AsenA
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:823
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|remove"
+msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu."
+msgstr "Clique no botão de seta para a esquerda para remover o comando selecionado do menu atual."
+
+#. t7BYP
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:856
+msgctxt "menuassignpage|moveupbtn"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. BH9fq
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:861
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|up"
+msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
+msgstr "Clique nas setas para cima ou para baixo à direita para mover o comando selecionado para cima ou para baixo na lista dos comandos do menu exibido."
+
+#. S6K2N
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:875
+msgctxt "menuassignpage|movedownbtn"
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. RCKEK
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:880
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|down"
+msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands."
+msgstr "Clique nas setas para cima ou para baixo à direita para mover o comando selecionado para cima ou para baixo na lista dos comandos do menu exibido."
+
+#. fto8m
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:900
+msgctxt "menuassignpage|scopelabel"
+msgid "S_cope"
+msgstr "E_scopo"
+
+#. SLinm
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:913
+msgctxt "menuassignpage|targetlabel"
+msgid "_Target"
+msgstr "Des_tino"
+
+#. cZEBZ
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:926
+msgctxt "menuassignpage|functionlabel"
+msgid "Assi_gned Commands"
+msgstr "Comandos atri_buídos"
+
+#. AZQ8V
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:939
+msgctxt "menuassignpage|customizelabel"
+msgid "_Customize"
+msgstr "Personali_zar"
+
+#. w3brP
+#: cui/uiconfig/ui/menuassignpage.ui:998
+msgctxt "menuassignpage|extended_tip|MenuAssignPage"
+msgid "Lets you customize the office suite menus for all modules."
+msgstr "Permite personalizar os menus da suíte de escritório para todos os módulos."
+
+#. Mcir5
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:21
+msgctxt "mosaicdialog|MosaicDialog"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#. aW8Fh
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:158
+msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|width"
+msgid "Defines the width of the individual tiles."
+msgstr "Define a largura dos mosaicos individuais."
+
+#. yVvs9
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:171
+msgctxt "mosaicdialog|label2"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. TsqoC
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:197
+msgctxt "mosaicdialog|height"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. zq4c3
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:203
+msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|height"
+msgid "Defines the height of the individual tiles."
+msgstr "Define a altura dos mosaicos individuais."
+
+#. Ca8nA
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:216
+msgctxt "mosaicdialog|label3"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. HPBw2
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:234
+msgctxt "mosaicdialog|edges"
+msgid "E_nhance edges"
+msgstr "Realçar _bordas"
+
+#. mEUiS
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:242
+msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|edges"
+msgid "Enhances, or sharpens, the edges of the object."
+msgstr "Aprimora ou aumenta a nitidez das bordas do objeto."
+
+#. LKQEa
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:263
+msgctxt "mosaicdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. LGB8f
+#: cui/uiconfig/ui/mosaicdialog.ui:288
+msgctxt "mosaicdialog|extended_tip|MosaicDialog"
+msgid "Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color."
+msgstr "Reúne pequenos grupos de pixels em áreas retangulares da mesma cor."
+
+#. NcNCG
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:26
+msgctxt "movemenu|MoveMenuDialog"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Novo menu"
+
+#. kJERC
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:110
+msgctxt "movemenu|menunameft"
+msgid "Menu name:"
+msgstr "Nome do menu:"
+
+#. Dzrz4
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:130
+msgctxt "movemenu|extended_tip|menuname"
+msgid "Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter."
+msgstr "Insira um nome para o menu. Para definir uma letra desse nome que será usada como tecla de aceleração, insira um til (~) antes dela."
+
+#. YV2LE
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:159
+msgctxt "movemenu|label1"
+msgid "Menu _position:"
+msgstr "_Posição do menu:"
+
+#. HZFF5
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:232
+msgctxt "movemenu|up-atkobject"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. nRLog
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:251
+msgctxt "movemenu|down-atkobject"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. xFV7x
+#: cui/uiconfig/ui/movemenu.ui:301
+msgctxt "movemenu|extended_tip|MoveMenuDialog"
+msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button."
+msgstr "Move a entrada de menu selecionada uma posição acima ou abaixo no menu ao clicar nos botões de seta."
+
+#. qoE4K
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:22
+msgctxt "multipathdialog|MultiPathDialog"
+msgid "Select Paths"
+msgstr "Selecionar caminhos"
+
+#. xFCHr
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:45
+msgctxt "multipathdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. LCieM
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:64
+msgctxt "multipathdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. yfGYp
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:125
+msgctxt "multipathdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. yfofV
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:132
+msgctxt "cui/ui/multipathdialog/add"
+msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar caminho para escolher outra pasta ou a caixa Abrir para selecionar outro arquivo."
+
+#. e3JxQ
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:151
+msgctxt "multipathdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. b9DFN
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:197
+msgctxt "multipathdialog|pathlist"
+msgid "Path list"
+msgstr "Lista de caminhos"
+
+#. EPpjr
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:217
+msgctxt "cui/ui/multipathdialog/paths"
+msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
+msgstr "Contém a lista de caminhos já adicionados. Marque o caminho padrão para novos arquivos."
+
+#. AsnM3
+#: cui/uiconfig/ui/multipathdialog.ui:240
+msgctxt "multipathdialog|label1"
+msgid "Mark the Default Path for New Files"
+msgstr "Marcar caminho padrão para novos arquivos"
+
+#. pB3Yj
+#: cui/uiconfig/ui/namedialog.ui:8
+msgctxt "namedialog|NameDialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. ZQHDc
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:8
+msgctxt "newlibdialog|NewLibDialog"
+msgid "Create Library"
+msgstr "Criar biblioteca"
+
+#. Kza8K
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:75
+msgctxt "newlibdialog|newlibft"
+msgid "Enter the name for the new library."
+msgstr "Insira o nome da nova biblioteca."
+
+#. 8D4QY
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:102
+msgctxt "newlibdialog|newmacroft"
+msgid "Enter the name for the new macro."
+msgstr "Insira o nome da nova macro."
+
+#. xZRVY
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:116
+msgctxt "newlibdialog|renameft"
+msgid "Enter the new name for the selected object."
+msgstr "Insira o novo nome do objeto selecionado."
+
+#. awAso
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:130
+msgctxt "newlibdialog|altmacrotitle"
+msgid "Create Macro"
+msgstr "Criar macro"
+
+#. 3WDAH
+#: cui/uiconfig/ui/newlibdialog.ui:141
+msgctxt "newlibdialog|altrenametitle"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. 77zVE
+#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:22
+msgctxt "newtabledialog|NewTableDialog"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Inserir tabela"
+
+#. CJfAC
+#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:102
+msgctxt "newtabledialog|columns_label"
+msgid "_Number of columns:"
+msgstr "_Número de colunas:"
+
+#. DGNLv
+#: cui/uiconfig/ui/newtabledialog.ui:117
+msgctxt "newtabledialog|rows_label"
+msgid "_Number of rows:"
+msgstr "_Número de linhas:"
+
+#. VWxkk
+#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:8
+msgctxt "newtoolbardialog|NewToolbarDialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. KyP6r
+#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:97
+msgctxt "newtoolbardialog|label1"
+msgid "_Toolbar name:"
+msgstr "Nome da barra de ferramen_tas:"
+
+#. keChx
+#: cui/uiconfig/ui/newtoolbardialog.ui:139
+msgctxt "newtoolbardialog|label2"
+msgid "_Save in:"
+msgstr "_Salvar em:"
+
+#. BGmuQ
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:87
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatted"
+msgid "Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format."
+msgstr "Exibe o código de formato numérico para o formato selecionado. Também é possível inserir um formato personalizado."
+
+#. 5ATKM
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:101
+msgctxt "numberingformatpage|add|tooltip_text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 29z6z
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:107
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds the number format code that you entered to the user-defined category."
+msgstr "Adiciona o código do formato numérico inserido à categoria definida pelo usuário."
+
+#. Sjx7f
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:121
+msgctxt "numberingformatpage|edit|tooltip_text"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar anotação"
+
+#. DGYGu
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:127
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|edit"
+msgid "Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box."
+msgstr "Insira um comentário para o formato numérico selecionado, e então clique fora desta caixa."
+
+#. YidmA
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:141
+msgctxt "numberingformatpage|delete|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. gyLL4
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:147
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected number format."
+msgstr "Exclui o formato numérico selecionado."
+
+#. BFF82
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:172
+msgctxt "numberingformatpage|commented|tooltip_text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. EF7pt
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:176
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|commented"
+msgid "Adds a comment to the selected number format."
+msgstr "Adiciona um comentário ao formato numérico selecionado.."
+
+#. XNdu6
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:192
+msgctxt "numberingformatpage|formatf"
+msgid "_Format Code"
+msgstr "_Código do formato"
+
+#. 5GA9p
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:236
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|decimalsed"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "Insira o número de casas decimais a serem mostradas."
+
+#. VnduH
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:254
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|denominatored"
+msgid "With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr "Com o formato fracionário, digite o número de casas para o denominador que deseja exibir."
+
+#. zG6sE
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:278
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|leadzerosed"
+msgid "Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point."
+msgstr "Insira o número máximo de zeros mostrados na frente da vírgula decimal."
+
+#. ZiPyf
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:299
+msgctxt "numberingformatpage|decimalsft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Casas _decimais:"
+
+#. jQQZk
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:313
+msgctxt "numberingformatpage|denominatorft"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr "Casas do den_ominador:"
+
+#. EXEbk
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:334
+msgctxt "numberingformatpage|leadzerosft"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "_Zeros à esquerda:"
+
+#. BRPVs
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:346
+msgctxt "numberingformatpage|negnumred"
+msgid "_Negative numbers red"
+msgstr "_Números negativos em vermelho"
+
+#. 8SFwc
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:354
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|negnumred"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "Altera a cor dos números negativos para vermelho."
+
+#. 9DhkC
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:372
+msgctxt "numberingformatpage|engineering"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "Notação de _engenharia"
+
+#. Fg7BD
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:379
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|engineering"
+msgid "With scientific format, Engineering notation ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr "No formato cientifico, a Notação de engenharia assegura que o expoente é um múltiplo de 3."
+
+#. rrDFo
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:391
+msgctxt "numberingformatpage|thousands"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "_Separador de milhar"
+
+#. XRqXQ
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:399
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|thousands"
+msgid "Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings."
+msgstr "Insere um separador entre os milhares. O tipo de separador usado depende das suas configurações de idioma."
+
+#. rsmBU
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:421
+msgctxt "numberingformatpage|optionsft"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. qv95K
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:482
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|categorylb"
+msgid "Select a category from the list, and then select a formatting style in the Format box."
+msgstr "Selecione uma categoria da lista, e depois selecione um estilo de formatação na caixa Formatar."
+
+#. NTAb6
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:493
+msgctxt "numberingformatpage|categoryft"
+msgid "C_ategory"
+msgstr "C_ategoria"
+
+#. zCSmH
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:532
+msgctxt "numberingformatpage|liststore2"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. gPTsF
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:536
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|currencylb"
+msgid "Select a currency, and then scroll to the top of the Format list to view the formatting options for the currency."
+msgstr "Selecione uma moeda, então role até o topo da lista Formato para ver as opções de formatação para a moeda."
+
+#. TBLU5
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:577
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|formatlb"
+msgid "Select how you want the contents of the selected field to be displayed."
+msgstr "Selecione como deseja que o conteúdo dos campos seja exibido."
+
+#. Wxkzd
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:594
+msgctxt "numberingformatpage|formatft"
+msgid "Fo_rmat"
+msgstr "Fo_rmato"
+
+#. h3kCx
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:630
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|languagelb"
+msgid "Specifies the language setting for the selected field."
+msgstr "Especifica as definições de idioma para o campo selecionado."
+
+#. hx9FX
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:641
+msgctxt "numberingformatpage|sourceformat"
+msgid "So_urce format"
+msgstr "Formato de orig_em"
+
+#. Pugh9
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:649
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|sourceformat"
+msgid "Uses the same number format as the cells containing the data for the chart."
+msgstr "Usa o mesmo formato numérico que as células que contém os dados do gráfico."
+
+#. iCX4U
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:690
+msgctxt "numberingformatpage|languageft"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#. cmmFq
+#: cui/uiconfig/ui/numberingformatpage.ui:712
+msgctxt "numberingformatpage|extended_tip|NumberingFormatPage"
+msgid "Specify the formatting options for the selected cell(s)."
+msgstr "Especifica as opções de formatação para a(s) célula(s) selecionada(s)."
+
+#. XxX2T
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:42
+msgctxt "numberingoptionspage|fromfile"
+msgid "From file..."
+msgstr "Do arquivo..."
+
+#. qMFqF
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:50
+msgctxt "numberingoptionspage|gallery"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. KJC7w
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:112
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|levellb"
+msgid "Select the level(s) that you want to define the formatting options for."
+msgstr "Selecione o(s) nível(eis) para os quais você deseja definir as opções de formatação."
+
+#. iHsAJ
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:123
+msgctxt "numberingoptionspage|label1"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. AxmSa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:167
+msgctxt "numberingoptionspage|label4"
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. CJfZf
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:183
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Select the Character Style that you want to use in the numbered list."
+msgstr "Selecione o estilo de caractere que deseja utilizar na lista numerada."
+
+#. C3YUr
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:202
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|sublevels"
+msgid "Enter the number of previous levels to include in the numbering scheme. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\"."
+msgstr "Insira o número de níveis anteriores a serem incluídos no estilo de numeração. Por exemplo, se digitar \"2\" e o nível anterior usar o estilo de numeração \"A, B, C...\", o esquema de numeração do nível atual se tornará: \"A.1\"."
+
+#. ST2Co
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:220
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|startat"
+msgid "Enter a new starting number for the current level."
+msgstr "Insira um novo número inicial para o nível atual."
+
+#. xWX3x
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:233
+msgctxt "numberingoptionspage|startatft"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Início em:"
+
+#. PuJvD
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:249
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|numfmtlb"
+msgid "Select a numbering scheme for the selected levels."
+msgstr "Escolhe um esquema de numeração para os níveis selecionados."
+
+#. EDSiA
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:262
+msgctxt "numberingoptionspage|bitmapft"
+msgid "Graphics:"
+msgstr "Figuras:"
+
+#. Hooqo
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:276
+msgctxt "numberingoptionspage|widthft"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. EetAa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:296
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|widthmf"
+msgid "Enter a width for the graphic."
+msgstr "Insira uma largura para a figura."
+
+#. PBvy6
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:309
+msgctxt "numberingoptionspage|heightft"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. prqMN
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:330
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|heightmf"
+msgid "Enter a height for the graphic."
+msgstr "Insira uma altura para a figura."
+
+#. bRHQn
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:341
+msgctxt "numberingoptionspage|keepratio"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. aeFQE
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:349
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|keepratio"
+msgid "Maintains the size proportions of the graphic."
+msgstr "Mantém as proporções de tamanho da figura."
+
+#. 7Wuu8
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:362
+msgctxt "numberingoptionspage|orientft"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alinhamento:"
+
+#. BJjDU
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:378
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Top of baseline"
+msgstr "Parte superior da linha base"
+
+#. YgzFa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:379
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Center of baseline"
+msgstr "Centro da linha base"
+
+#. rRWyY
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:380
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Bottom of baseline"
+msgstr "Parte inferior da linha base"
+
+#. GRqAC
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:381
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Top of character"
+msgstr "Parte superior do caractere"
+
+#. 5z7jX
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:382
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Center of character"
+msgstr "Centro do caractere"
+
+#. MsKwk
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:383
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Bottom of character"
+msgstr "Parte inferior do caractere"
+
+#. JJEdP
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:384
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Parte superior da linha"
+
+#. UoEug
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:385
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Center of line"
+msgstr "Centro da linha"
+
+#. 7dPkC
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:386
+msgctxt "numberingoptionspage|orientlb"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Parte inferior da linha"
+
+#. Quwne
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:390
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|orientlb"
+msgid "Select the alignment option for the graphic."
+msgstr "Selecione a opção de alinhamento para a figura."
+
+#. CoAAt
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:401
+msgctxt "numberingoptionspage|bitmap"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. Eqa4C
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:413
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bitmap"
+msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
+msgstr "Selecione a figura ou localize o arquivo da figura a utilizar como um marcador."
+
+#. nSL3K
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:435
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|color"
+msgid "Select a color for the current numbering scheme."
+msgstr "Seleciona uma cor para o esquema de numeração atual."
+
+#. hJgCL
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:453
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|relsize"
+msgid "Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph."
+msgstr "Insira o valor pelo qual deseja redimensionar o caractere de marcador com relação à altura da fonte do parágrafo atual."
+
+#. M4aPS
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:464
+msgctxt "numberingoptionspage|bullet"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. vfKmd
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:470
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|bullet"
+msgid "Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet."
+msgstr "Selecione a figura ou localize o arquivo da figura a utilizar como um marcador."
+
+#. RJa39
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:483
+msgctxt "numberingoptionspage|prefixft"
+msgid "Before:"
+msgstr "Antes:"
+
+#. EzDC5
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:498
+msgctxt "numberingoptionspage|separator"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. GCjCU
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:515
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter a character or the text to display behind the number in the list. To create the numbering scheme \"1.)\", enter \".)\" in this box."
+msgstr "Digite um caractere ou texto a ser exibido após o número na lista. Para criar uma lista numerada que use o esquema \"1.)\", digite \".)\" nessa caixa."
+
+#. wVrAN
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:532
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter a character or the text to display in front of the number in the list."
+msgstr "Insira um caractere ou o texto que deve ser exibido antes do número na lista."
+
+#. FLJWG
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:545
+msgctxt "numberingoptionspage|suffixft"
+msgid "After:"
+msgstr "Depois:"
+
+#. TZVTJ
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:559
+msgctxt "numberingoptionspage|sublevelsft"
+msgid "Show sublevels:"
+msgstr "Mostrar subníveis:"
+
+#. FaDZX
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:574
+msgctxt "numberingoptionspage|bulletft"
+msgid "Character:"
+msgstr "Caractere:"
+
+#. 6jTGa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:588
+msgctxt "numberingoptionspage|relsizeft"
+msgid "_Relative size:"
+msgstr "Tamanho _relativo:"
+
+#. 6r484
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:602
+msgctxt "numberingoptionspage|colorft"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. ksG2M
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:616
+msgctxt "numberingoptionspage|charstyleft"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Estilo de caractere:"
+
+#. S9jNu
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:651
+msgctxt "numberingoptionspage|label2"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. kcgWM
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:672
+msgctxt "numberingoptionspage|allsame"
+msgid "_Consecutive numbering"
+msgstr "Numeração _consecutiva"
+
+#. 48AhR
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:682
+msgctxt "numberingoptionspage|extended_tip|allsame"
+msgid "Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy."
+msgstr "Incrementa a numeração em uma unidade conforme desce um nível na lista da hierarquia."
+
+#. 9VSpp
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:691
+msgctxt "numberingoptionspage|label3"
+msgid "All Levels"
+msgstr "Todos os níveis"
+
+#. DJptx
+#: cui/uiconfig/ui/numberingoptionspage.ui:746
+msgctxt "numberingoptionspage|previewlabel"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. oBArM
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:88
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|levellb"
+msgid "Select the level(s) that you want to modify."
+msgstr "Selecione os níveis que deseja modificar."
+
+#. jRE6s
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:99
+msgctxt "numberingpositionpage|1"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. Azcrg
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:144
+msgctxt "numberingpositionpage|numfollowedby"
+msgid "Numbering followed by:"
+msgstr "Numeração seguida de:"
+
+#. Ef8hG
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:158
+msgctxt "numberingpositionpage|num2align"
+msgid "N_umbering alignment:"
+msgstr "Alinhamento da n_umeração:"
+
+#. xFfvt
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:172
+msgctxt "numberingpositionpage|alignedat"
+msgid "Aligned at:"
+msgstr "Alinhado a:"
+
+#. XGzNx
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:186
+msgctxt "numberingpositionpage|indentat"
+msgid "Indent at:"
+msgstr "Recuo em:"
+
+#. PEgTA
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:206
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
+msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página até o início de todas as linhas no parágrafo numerado que segue logo após a primeira linha."
+
+#. FW9wv
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:219
+msgctxt "numberingpositionpage|at"
+msgid "Tab stop at:"
+msgstr "Paradas de tabulação em:"
+
+#. DvSCa
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:239
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|atmf"
+msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
+msgstr "Ao selecionar uma parada de tabulação para seguir a numeração, você pode inserir um valor não negativo como posição da parada de tabulação."
+
+#. dA4DF
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:258
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|alignedatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página para alinhar o símbolo de numeração."
+
+#. tsTNP
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:272
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Parada de tabulação"
+
+#. 3EFaG
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:273
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. GviqT
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:274
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore2"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#. UWJoe
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:278
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página para alinhar o símbolo de numeração."
+
+#. fXRT2
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:291
+msgctxt "numberingpositionpage|indent"
+msgid "Indent:"
+msgstr "Recuo:"
+
+#. DEBG2
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:311
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|indentmf"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
+msgstr "Insira o valor de espaço a ser deixada entre a margem esquerda da página (ou a margem esquerda do objeto de texto) e a margem esquerda da numeração. Se o estilo de parágrafo atual usar um recuo, a quantidade que inserir aqui será adicionada a ele."
+
+#. YCZDg
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:322
+msgctxt "numberingpositionpage|relative"
+msgid "Relati_ve"
+msgstr "Relati_va"
+
+#. CCTdA
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:331
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|relative"
+msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
+msgstr "Recua o nível atual em relação ao nível anterior na hierarquia da lista."
+
+#. bt7Fj
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:345
+msgctxt "numberingpositionpage|numberingwidth"
+msgid "Width of numbering:"
+msgstr "Largura da numeração:"
+
+#. V6FF5
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:365
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
+msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
+msgstr "Entre com a largura da área da numeração. O símbolo da numeração pode estar à esquerda, ao centro ou à direita nesta área."
+
+#. zuD8v
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:384
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numdistmf"
+msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
+msgstr "O alinhamento do símbolo da numeração é ajustado para obter o espaço mínimo desejado. Se não for possível por conta de uma área de numeração muito estreita, então o começo do texto é ajustado."
+
+#. EJUm3
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:397
+msgctxt "numberingpositionpage|numdist"
+msgid ""
+"Minimum space between\n"
+"numbering and text:"
+msgstr ""
+"Distância mínima entre\n"
+"numeração e texto:"
+
+#. 8FbxK
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:413
+msgctxt "numberingpositionpage|numalign"
+msgid "N_umbering alignment:"
+msgstr "Alinhamento da n_umeração:"
+
+#. Bu2uC
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:428
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. FzFuR
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:429
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
+msgid "Centered"
+msgstr "No meio"
+
+#. BF5Nt
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:430
+msgctxt "numberingpositionpage|liststore1"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. 2cBQp
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:434
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|numalignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Define o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar diretamente o símbolo de numeração a partir da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Direita\" para alinhar diretamente o símbolo finalizando antes da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Centralizado\" para centralizar o símbolo em torno da posição \"Alinhado em\"."
+
+#. mLBFy
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:449
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|num2alignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Define o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar diretamente o símbolo de numeração a partir da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Direita\" para alinhar diretamente o símbolo finalizando antes da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Centralizado\" para centralizar o símbolo em torno da posição \"Alinhado em\"."
+
+#. 6DLtp
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:464
+msgctxt "numberingpositionpage|label10"
+msgid "Position and Spacing"
+msgstr "Posição e espaçamento"
+
+#. x2AGL
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:495
+msgctxt "numberingpositionpage|standard"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 4phf2
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:502
+msgctxt "numberingpositionpage|extended_tip|standard"
+msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
+msgstr "Redefine os valores de espaçamento e recuo aos seus valores padrão."
+
+#. eLFGG
+#: cui/uiconfig/ui/numberingpositionpage.ui:548
+msgctxt "numberingpositionpage|previewframe"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. tGB4m
+#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:8
+msgctxt "objectnamedialog|ObjectNameDialog"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. CEx5r
+#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:85
+msgctxt "objectnamedialog|object_name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. uFBRJ
+#: cui/uiconfig/ui/objectnamedialog.ui:129
+msgctxt "objectnamedialog|extended_tip|ObjectNameDialog"
+msgid "Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator."
+msgstr "Entre com um nome para o objeto selecionado. O nome é visível no Navegador."
+
+#. 4TRWw
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:15
+msgctxt "objecttitledescdialog|ObjectTitleDescDialog"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. E4YpG
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:92
+msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label"
+msgid "_Text Alternative:"
+msgstr "_Texto alternativo:"
+
+#. Ge74Q
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:94
+msgctxt "objecttitledescdialog|object_title_label|tooltip_text"
+msgid "Give a short description of non-text content for users who do not see this object."
+msgstr "Forneça uma descrição textual curta do conteúdo para usuários que não enxergam este objeto."
+
+#. mMZoM
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:113
+msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|object_title_entry"
+msgid "Enter a title text. This short name is visible as an alternative tag in HTML format. Accessibility tools can read this text."
+msgstr "Informe um texto para o título. Este nome curto é visível como uma tag alternativa em formato HTML. Ferramentas de acessibilidade podem ler este texto."
+
+#. kDbQ9
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:127
+msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#. EFUyD
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:129
+msgctxt "objecttitledescdialog|desc_label|tooltip_text"
+msgid "Give longer explanation of non-text content that is too complex to be described briefly in “Text Alternative”"
+msgstr "Forneça uma explicação textual mais detalhada daquela descrita resumidamente em \"Texto alternativo\"."
+
+#. vT3u9
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:151
+msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|desc_entry"
+msgid "Enter a description text. The long description text can be entered to describe a complex object or group of objects to users with screen reader software. The description is visible as an alternative tag for accessibility tools."
+msgstr "Informe um texto descritivo. A descrição longa pode ser usada para descrever um objeto complexo ou um grupo de objetos para usuários com software de leitura de tela. A descrição é visível como uma tag alternativa para ferramentas de acessibilidade."
+
+#. 8BCe3
+#: cui/uiconfig/ui/objecttitledescdialog.ui:182
+msgctxt "objecttitledescdialog|extended_tip|ObjectTitleDescDialog"
+msgid "Assigns a title and a description to the selected object. These are accessible for accessibility tools and as alternative tags when you export the document."
+msgstr "Atribui um título e uma descrição ao objeto selecionado. Estes serão acessíveis por ferramentas de acessibilidade como tags alternativas quando você exportar o documento."
+
+#. s8E7z
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:27
+msgctxt "optaccessibilitypage|acctool"
+msgid "Support _assistive technology tools (program restart required)"
+msgstr "Oferecer suporte _a ferramentas de tecnologia assistencial (será necessário reiniciar o programa)"
+
+#. DYfLF
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:35
+msgctxt "extended_tip|acctool"
+msgid "Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support."
+msgstr "Permite utilizar ferramentas assistenciais, tais como leitores de tela externos, dispositivos em Braille ou dispositivos de reconhecimento de voz. Para que seja possível ativar o suporte assistencial, é necessário que o JRE (Java Runtime Environment) esteja instalado no computador."
+
+#. EZqPM
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:47
+msgctxt "optaccessibilitypage|textselinreadonly"
+msgid "Use te_xt selection cursor in read-only text documents"
+msgstr "Selecionar te_xto em documentos de texto somente leitura"
+
+#. KWSKn
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:55
+msgctxt "extended_tip|textselinreadonly"
+msgid "Displays cursor in read-only documents."
+msgstr "Exibe o cursor em documentos somente leitura."
+
+#. APEfF
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:67
+msgctxt "optaccessibilitypage|animatedgraphics"
+msgid "Allow animated _images"
+msgstr "Permitir f_iguras animadas"
+
+#. DEBEA
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:75
+msgctxt "extended_tip|animatedgraphics"
+msgid "Previews animated graphics, such as GIF images."
+msgstr "Visualiza gráficos animados, tal como imagens GIF."
+
+#. 3Q66x
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:87
+msgctxt "optaccessibilitypage|animatedtext"
+msgid "Allow animated _text"
+msgstr "Permitir animação de _texto"
+
+#. Gc9fG
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:95
+msgctxt "extended_tip|animatedtext"
+msgid "Previews animated text, such as blinking and scrolling."
+msgstr "Visualiza animações de texto, tais como texto intermitente e rolagem de texto."
+
+#. 2A83C
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:111
+msgctxt "optaccessibilitypage|label1"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opções diversas"
+
+#. pLAWF
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:140
+msgctxt "optaccessibilitypage|autodetecthc"
+msgid "Automatically _detect high contrast mode of operating system"
+msgstr "_Detectar automaticamente o modo de alto-contraste do sistema operacional"
+
+#. oF9CC
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:148
+msgctxt "extended_tip|autodetecthc"
+msgid "Switches the office suite into high contrast mode when the system background color is very dark."
+msgstr "Muda a suíte para o modo de alto-contraste quando a cor do plano de fundo do sistema for muito escura."
+
+#. Sc8Cq
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:160
+msgctxt "optaccessibilitypage|autofontcolor"
+msgid "Use automatic font _color for screen display"
+msgstr "Utilizar _cor da fonte automática para exibição de tela"
+
+#. BAnK4
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:168
+msgctxt "extended_tip|autofontcolor"
+msgid "Displays fonts in the office suite using the system color settings. This option only affects the screen display."
+msgstr "Exibe fontes na suíte utilizando as configurações de cores do sistema. Esta opção afeta somente a exibição de tela."
+
+#. n24Cd
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:180
+msgctxt "optaccessibilitypage|systempagepreviewcolor"
+msgid "_Use system colors for page previews"
+msgstr "_Utilizar cores do sistema para visualizações de página"
+
+#. DRkNv
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:188
+msgctxt "extended_tip|systempagepreviewcolor"
+msgid "Applies the high contrast settings of the operating system to page previews."
+msgstr "Aplica as configurações de alto-contraste do sistema operacional a visualizações de página."
+
+#. hGpaw
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:204
+msgctxt "optaccessibilitypage|label2"
+msgid "Options for High Contrast Appearance"
+msgstr "Opções para aparência de alto-contraste"
+
+#. cocVg
+#: cui/uiconfig/ui/optaccessibilitypage.ui:219
+msgctxt "extended_tip|OptAccessibilityPage"
+msgid "Sets options that make the office suite programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities."
+msgstr "Define opções que tornam programas da suíte mais acessíveis para usuários com problemas de visão e de coordenação motora ou com outras deficiências."
+
+#. kishx
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:55
+msgctxt "optadvancedpage|javaenabled"
+msgid "_Use a Java runtime environment"
+msgstr "_Utilizar um JRE (Java Runtime Environment)"
+
+#. KMJbU
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:64
+msgctxt "extended_tip|javaenabled"
+msgid "Allows you to run extensions written with Java."
+msgstr "Permite executar extensões escritas em Java."
+
+#. DFVFw
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:90
+msgctxt "optadvancedpage|label2"
+msgid "_Java runtime environments (JRE) already installed:"
+msgstr "_JREs (Java Runtime Environments) já instalados:"
+
+#. mBYfC
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:116
+msgctxt "optadvancedpage|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. kbEGR
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:123
+msgctxt "extended_tip|add"
+msgid "Add a path to the root folder of a JRE on your computer."
+msgstr "Adicione um caminho à pasta raiz de um JRE no computador."
+
+#. YtgBL
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:135
+msgctxt "optadvancedpage|parameters"
+msgid "_Parameters..."
+msgstr "_Parâmetros..."
+
+#. DJxvJ
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:142
+msgctxt "extended_tip|parameters"
+msgid "Opens the Java Start Parameters dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Parâmetros de início do Java."
+
+#. dhf5G
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:154
+msgctxt "optadvancedpage|classpath"
+msgid "_Class Path..."
+msgstr "_Caminho da classe..."
+
+#. qDrtT
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:161
+msgctxt "extended_tip|classpath"
+msgid "Opens the Class Path dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Caminho da classe."
+
+#. MxHGu
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:233
+msgctxt "optadvancedpage|vendor"
+msgid "Vendor"
+msgstr "Fornecedor"
+
+#. e6xHG
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:246
+msgctxt "optadvancedpage|version"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. skEDW
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:257
+msgctxt "extended_tip|javas"
+msgid "Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart the office suite to use your changed setting."
+msgstr "Selecione o JRE que deseja utilizar. Em alguns sistemas, você precisa aguardar alguns instantes até que a lista seja preenchida. Em alguns sistemas você deve reiniciar a suíte para usar suas novas configurações."
+
+#. erNBk
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:285
+msgctxt "optadvancedpage|javapath"
+msgid "Location: "
+msgstr "Local: "
+
+#. GkBzK
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:303
+msgctxt "optadvancedpage|selectruntime"
+msgid "Select a Java Runtime Environment"
+msgstr "Selecione um Java Runtime Environment"
+
+#. 7QUQp
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:332
+msgctxt "optadvancedpage|label1"
+msgid "Java Options"
+msgstr "Opções do Java"
+
+#. rEtsc
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:364
+msgctxt "optadvancedpage|experimental"
+msgid "Enable experimental features (may be unstable)"
+msgstr "Ativar funcionalidades experimentais (pode provocar instabilidade)"
+
+#. CyDsa
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:373
+msgctxt "extended_tip|experimental"
+msgid "Enable experimental features"
+msgstr "Ativar funcionalidades experimentais"
+
+#. rMVcA
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:384
+msgctxt "optadvancedpage|macrorecording"
+msgid "Enable macro recording (may be limited)"
+msgstr "Ativar gravação de macros (recurso com limitações)"
+
+#. 8Gjtp
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:393
+msgctxt "extended_tip|macrorecording"
+msgid "Enable macro recording"
+msgstr "Ativar gravação de macros"
+
+#. NgRXw
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:404
+msgctxt "optadvancedpage|expertconfig"
+msgid "Open Expert Configuration"
+msgstr "Configuração para especialistas"
+
+#. upAQw
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:412
+msgctxt "extended_tip|expertconfig"
+msgid "Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Configuração para especialistas para definições e configurações avançadas."
+
+#. ZLtrh
+#: cui/uiconfig/ui/optadvancedpage.ui:427
+msgctxt "optadvancedpage|label12"
+msgid "Optional Features"
+msgstr "Funcionalidades opcionais"
+
+#. dmvLE
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:33
+msgctxt "optappearancepage|label3"
+msgid "_Scheme:"
+msgstr "Esque_ma:"
+
+#. epnyS
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:44
+msgctxt "optappearancepage|save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#. k8ACj
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:51
+msgctxt "extended_tip|save"
+msgid "Saves the current settings as a color scheme that you can reload later."
+msgstr "Salva as configurações atuais como um esquema de cores que você poderá recarregar depois."
+
+#. 4YuTW
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:69
+msgctxt "extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the color scheme shown in the Scheme box. You cannot delete the Default scheme."
+msgstr "Exclui o esquema de cores mostrado na caixa Esquema. O esquema Padrão não pode ser excluído."
+
+#. Gii2p
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:85
+msgctxt "extended_tip|colorschemelb"
+msgid "Selects the color scheme you want to use."
+msgstr "Seleciona o esquema de cores desejado."
+
+#. jzELX
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:100
+msgctxt "optappearancepage|label1"
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Esquema de cores"
+
+#. RAEbU
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:165
+msgctxt "extended_tip|colorconfig"
+msgid "Select the colors for the user interface elements."
+msgstr "Seleciona as cores dos elementos da interface do usuário."
+
+#. BtFUJ
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:198
+msgctxt "optappearancepage|uielements"
+msgid "User interface elements"
+msgstr "Elementos da interface do usuário"
+
+#. nrHHF
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:211
+msgctxt "optappearancepage|colorsetting"
+msgid "Color setting"
+msgstr "Configuração de cor"
+
+#. HFLPF
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:242
+msgctxt "optappearancepage|label2"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
+
+#. 6mjwC
+#: cui/uiconfig/ui/optappearancepage.ui:257
+msgctxt "extended_tip|OptAppearancePage"
+msgid "Sets the colors for the user interface."
+msgstr "Define as cores da interface de usuário."
+
+#. nRFne
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:27
+msgctxt "optasianpage|charkerning"
+msgid "_Western text only"
+msgstr "_Somente texto ocidental"
+
+#. QCvQv
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:36
+msgctxt "extended_tip|charkerning"
+msgid "Specifies that kerning is only applied to western text."
+msgstr "Especifica que o kerning será aplicado somente a textos ocidentais."
+
+#. WEFrz
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:48
+msgctxt "optasianpage|charpunctkerning"
+msgid "Western _text and Asian punctuation"
+msgstr "_Texto ocidental e pontuação asiática"
+
+#. PCrHe
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:57
+msgctxt "extended_tip|charpunctkerning"
+msgid "Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation."
+msgstr "Especifica que o kerning será aplicado ao texto ocidental e na pontuação asiática."
+
+#. 4wTpB
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:73
+msgctxt "optasianpage|label1"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. mboKG
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:101
+msgctxt "optasianpage|nocompression"
+msgid "_No compression"
+msgstr "_Não comprimir"
+
+#. DGBhs
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:110
+msgctxt "extended_tip|nocompression"
+msgid "Specifies that no compression at all will occur."
+msgstr "Especifica que não haverá compressão."
+
+#. GvJuV
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:122
+msgctxt "optasianpage|punctcompression"
+msgid "_Compress punctuation only"
+msgstr "_Comprimir somente a pontuação"
+
+#. 8FYbX
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:131
+msgctxt "extended_tip|punctcompression"
+msgid "Specifies that only the punctuation is compressed."
+msgstr "Especifica que somente a pontuação será comprimida."
+
+#. aGY7H
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:143
+msgctxt "optasianpage|punctkanacompression"
+msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
+msgstr "Comprimir pontuação e Kana japonês"
+
+#. k2K9z
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:152
+msgctxt "extended_tip|punctkanacompression"
+msgid "Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed."
+msgstr "Especifica que a pontuação e o kana japonês são comprimidos."
+
+#. DAgwH
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:168
+msgctxt "optasianpage|label2"
+msgid "Character Spacing"
+msgstr "Espaçamento de caracteres"
+
+#. LbEDU
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:218
+msgctxt "extended_tip|language"
+msgid "Specifies the language for which you want to define first and last characters."
+msgstr "Especifica o idioma para o qual deseja definir os primeiros e últimos caracteres."
+
+#. CeSy8
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:230
+msgctxt "optasianpage|standard"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. bEKYg
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:238
+msgctxt "extended_tip|standard"
+msgid "When you mark Default, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:"
+msgstr "Ao marcar Padrão, as duas caixas de texto seguintes serão preenchidas com os caracteres padrão para o idioma selecionado:"
+
+#. WmjE9
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:258
+msgctxt "optasianpage|languageft"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
+
+#. 3Airv
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:272
+msgctxt "optasianpage|startft"
+msgid "Not _at start of line:"
+msgstr "Exceto no início de linh_a:"
+
+#. TiFfn
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:286
+msgctxt "optasianpage|endft"
+msgid "Not at _end of line:"
+msgstr "_Exceto no fim da linha:"
+
+#. ebuCA
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:305
+msgctxt "extended_tip|start"
+msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line."
+msgstr "Especifica os caracteres que não devem aparecer sozinhos no começo de uma linha."
+
+#. 6EoPs
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:323
+msgctxt "extended_tip|end"
+msgid "Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line."
+msgstr "Especifica os caracteres que não devem aparecer sozinhos no fim de uma linha."
+
+#. dSvmP
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:343
+msgctxt "optasianpage|hintft"
+msgid "Without user-defined line break symbols"
+msgstr "Sem símbolos de quebra de linha personalizados"
+
+#. BCwCp
+#: cui/uiconfig/ui/optasianpage.ui:358
+msgctxt "optasianpage|label3"
+msgid "First and Last Characters"
+msgstr "Caracteres iniciais e finais"
+
+#. DpgnD
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:26
+msgctxt "optbasicidepage|codecomplete_enable"
+msgid "Enable code completion"
+msgstr "Ativar conclusão do código"
+
+#. oQJh3
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:34
+msgctxt "extended_tip|codecomplete_enable"
+msgid "Display methods of a Basic object."
+msgstr "Exibe os métodos de um objeto do Basic."
+
+#. B8fvE
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:49
+msgctxt "optbasicidepage|label1"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Conclusão do código"
+
+#. kaYLZ
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:78
+msgctxt "optbasicidepage|autoclose_proc"
+msgid "Autoclose procedures"
+msgstr "Autofechamento de procedimentos"
+
+#. hjYfe
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:86
+msgctxt "extended_tip|autoclose_proc"
+msgid "Automatically insert closing statements for procedures."
+msgstr "Insere uma instrução de fechamento para procedimentos."
+
+#. qKTPa
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:97
+msgctxt "optbasicidepage|autoclose_paren"
+msgid "Autoclose parenthesis"
+msgstr "Autofechamento de parênteses"
+
+#. UmekG
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:105
+msgctxt "extended_tip|autoclose_paren"
+msgid "Automatically close open parenthesis."
+msgstr "Fecha automaticamente parêntese aberto."
+
+#. EExBY
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:116
+msgctxt "optbasicidepage|autoclose_quotes"
+msgid "Autoclose quotes"
+msgstr "Autofechamento de aspas"
+
+#. GKCkD
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:124
+msgctxt "extended_tip|autoclose_quotes"
+msgid "Automatically close open quotes."
+msgstr "Fecha automaticamente aspas abertas."
+
+#. CCtUM
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:135
+msgctxt "optbasicidepage|autocorrect"
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. czdha
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:143
+msgctxt "extended_tip|autocorrect"
+msgid "Correct cases of Basic variables and keywords while typing."
+msgstr "Corrige a caixa alta ou baixa das variáveis e palavras reservadas do Basic ao digitar."
+
+#. dJWhM
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:158
+msgctxt "optbasicidepage|label2"
+msgid "Code Suggestion"
+msgstr "Sugestão de código"
+
+#. iUBCy
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:187
+msgctxt "optbasicidepage|extendedtypes_enable"
+msgid "Use extended types"
+msgstr "Utilizar tipos estendidos"
+
+#. zYY9B
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:195
+msgctxt "extended_tip|extendedtypes_enable"
+msgid "Allow UNO object types as valid Basic types."
+msgstr "Permite os tipos de dados dos objetos UNO sejam tipos válidos para o Basic."
+
+#. rG8Fi
+#: cui/uiconfig/ui/optbasicidepage.ui:210
+msgctxt "optbasicidepage|label3"
+msgid "Language Features"
+msgstr "Funcionalidades da linguagem de programação"
+
+#. VXGYT
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:77
+msgctxt "extended_tip|colors"
+msgid "Displays all the colors available for the data series."
+msgstr "Exibe todas as cores disponíveis para as sérias de dados."
+
+#. vTZjC
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:88
+msgctxt "optchartcolorspage|label20"
+msgid "Chart Colors"
+msgstr "Cores do gráfico"
+
+#. WA57y
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:157
+msgctxt "optchartcolorspage|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. mpSKB
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:164
+msgctxt "extended_tip|default"
+msgid "Restores the color settings that were defined when the program was installed."
+msgstr "Restaura as configurações de cor que eram definidas quando o programa foi instalado."
+
+#. KoHHw
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:230
+msgctxt "optchartcolorspage|label1"
+msgid "Color Table"
+msgstr "Paleta de cores"
+
+#. xxtZE
+#: cui/uiconfig/ui/optchartcolorspage.ui:245
+msgctxt "extended_tip|OptChartColorsPage"
+msgid "Displays all the colors available for the data series."
+msgstr "Exibe todas as cores disponíveis para as sérias de dados."
+
+#. fVDQp
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:28
+msgctxt "optctlpage|sequencechecking"
+msgid "Use se_quence checking"
+msgstr "Utilizar verificação de se_quência"
+
+#. 47pP9
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:36
+msgctxt "extended_tip|sequencechecking"
+msgid "Enables sequence input checking for languages such as Thai."
+msgstr "Ativa a verificação da sequencia de entrada para idiomas tais como o tailandês."
+
+#. DTWHd
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:54
+msgctxt "optctlpage|restricted"
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrito"
+
+#. HtGj9
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:62
+msgctxt "extended_tip|restricted"
+msgid "Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations."
+msgstr "Evita o uso e a impressão de combinações de caracteres ilegais."
+
+#. wkSPW
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:73
+msgctxt "optctlpage|typeandreplace"
+msgid "_Type and replace"
+msgstr "_Digitar e substituir"
+
+#. 4fM2r
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:97
+msgctxt "optctlpage|label1"
+msgid "Sequence Checking"
+msgstr "Verificação da sequência"
+
+#. oBBi6
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:129
+msgctxt "optctlpage|label3"
+msgid "Movement:"
+msgstr "Movimento:"
+
+#. R7YUB
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:139
+msgctxt "optctlpage|movementlogical"
+msgid "Lo_gical"
+msgstr "Ló_gico"
+
+#. W9NrD
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:148
+msgctxt "extended_tip|movementlogical"
+msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text."
+msgstr "O pressionamento da tecla Seta direita move o cursor do texto para o fim do texto atual. O pressionamento da tecla Seta esquerda move o cursor do texto para o começo do texto atual."
+
+#. aEwYW
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:159
+msgctxt "optctlpage|movementvisual"
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Visual"
+
+#. wpUXS
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:168
+msgctxt "extended_tip|movementvisual"
+msgid "Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction."
+msgstr "Ao pressionar a tecla Seta direita move o cursor do texto para a direita. Ao pressionar a tecla Seta esquerda move o cursor do texto para a esquerda."
+
+#. 78DkF
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:186
+msgctxt "optctlpage|label2"
+msgid "Cursor Control"
+msgstr "Controle do cursor"
+
+#. LcTwD
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:217
+msgctxt "optctlpage|label5"
+msgid "_Numerals:"
+msgstr "_Numerais:"
+
+#. BdfCk
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:232
+msgctxt "optctlpage|numerals"
+msgid "Arabic (1, 2, 3…)"
+msgstr "Árabe (1, 2, 3…)"
+
+#. 2n6dr
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:233
+msgctxt "optctlpage|numerals"
+msgid "Eastern Arabic (٣ ,٢ ,١…)"
+msgstr "Árabe oriental (٣ ,٢ ,١…)"
+
+#. uFBEA
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:234
+msgctxt "optctlpage|numerals"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. 93jgb
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:235
+msgctxt "optctlpage|numerals"
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. xLaeT
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:239
+msgctxt "extended_tip|numerals"
+msgid "Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all office suite modules. Only cell contents of Calc are not affected."
+msgstr "Seleciona o tipo de algarismo utilizado no texto, texto em objetos, campos e controles em todos os módulos da suíte. Apenas o conteúdo de células do Calc não é afetado."
+
+#. kWczF
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:254
+msgctxt "optctlpage|label4"
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#. WSTDt
+#: cui/uiconfig/ui/optctlpage.ui:269
+msgctxt "extended_tip|OptCTLPage"
+msgid "Defines the options for documents with complex text layouts."
+msgstr "Define as opções para documentos com leiautes de texto complexo."
+
+#. G5EDD
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:31
+msgctxt "optemailpage|label2"
+msgid "_Email program:"
+msgstr "_Programa de e-mail:"
+
+#. bEyeK
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:51
+msgctxt "extended_tip|url"
+msgid "Enter the email program path and name."
+msgstr "Insira o caminho e nome do programa de e-mail."
+
+#. ACQCM
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:62
+msgctxt "optemailpage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. Vs69j
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:69
+msgctxt "extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file dialog to select the email program."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo do arquivo para selecionar o programa de e-mail."
+
+#. EHBa5
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:95
+msgctxt "optemailpage|browsetitle"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. scEyS
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:121
+msgctxt "optemailpage|suppress"
+msgid "Suppress hidden elements of documents"
+msgstr "Suprimir os elementos ocultos dos documentos"
+
+#. vbcqb
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:187
+msgctxt "optemailpage|label1"
+msgid "Sending Documents as Email Attachments"
+msgstr "Enviar documentos como anexos de e-mail"
+
+#. DoGA3
+#: cui/uiconfig/ui/optemailpage.ui:195
+msgctxt "extended_tip|OptEmailPage"
+msgid "Enter the email program path and name."
+msgstr "Insira o caminho e nome do programa de e-mail."
+
+#. CnnM7
+#. A column title, short for Load. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:82
+msgctxt "optfltrembedpage|column1"
+msgid "[L]"
+msgstr "[C]"
+
+#. 66D6D
+#. A column title, short for Save. This string is repeated as a prefix to an explanatory note under the widget
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:104
+msgctxt "optfltrembedpage|column2"
+msgid "[S]"
+msgstr "[S]"
+
+#. 7h7h8
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:129
+msgctxt "extended_tip|checklbcontainer"
+msgid "The [L] and [S] checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loaded from a Microsoft format [L] and/or when saved to to a Microsoft format [S]. "
+msgstr "As caixas de seleção [C] e [S] mostram as entradas para os pares de objetos OLE que podem ser convertidos quando carregados de um formato Microsoft [C] e/ou quando salvos num dos formatos Microsoft [S]. "
+
+#. x5kfq
+#. The [L] here is repeated as the column title for the "Load" column of this options page
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:150
+msgctxt "optfltrembedpage|label2"
+msgid "[L]: Load and convert the object"
+msgstr "[C]: Carregar e converter objeto"
+
+#. PiDB7
+#. The [S] here is repeated as the column title for the "Save" column of this options page
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:166
+msgctxt "optfltrembedpage|label3"
+msgid "[S]: Convert and save the object"
+msgstr "[S]: Converter e salvar objeto"
+
+#. f2hGQ
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:191
+msgctxt "optfltrembedpage|label1"
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Objetos incorporados"
+
+#. nvE89
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:221
+msgctxt "optfltrembedpage|label5"
+msgid "Export as:"
+msgstr "Exportar como:"
+
+#. FEeH6
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:236
+msgctxt "optfltrembedpage|highlighting"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Destaque"
+
+#. qBuyX
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:245
+msgctxt "extended_tip|highlighting"
+msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
+msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres similares ao plano de fundo de caracteres do Writer. Selecione o atributo apropriado (destaque ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de arquivo do Microsoft Office."
+
+#. Dnrx7
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:257
+msgctxt "optfltrembedpage|shading"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#. 3PFE2
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:266
+msgctxt "extended_tip|shading"
+msgid "Microsoft Office has two character attributes similar to Writer character background. Select the appropriate attribute (highlighting or shading) which you would like to use during export to Microsoft Office file formats."
+msgstr "O Microsoft Office possui dois atributos de caracteres similares ao plano de fundo de caracteres do Writer. Selecione o atributo apropriado (destaque ou sombreado) que gostaria de utilizar para a exportação dos formatos de arquivo do Microsoft Office."
+
+#. gKwdG
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:289
+msgctxt "optfltrembedpage|label4"
+msgid "Character Highlighting"
+msgstr "Destaque de caracteres"
+
+#. tyACF
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:316
+msgctxt "optfltrembedpage|mso_lockfile"
+msgid "Create MSO lock file"
+msgstr "Criar arquivo de trava do MSO"
+
+#. qc4GD
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:325
+msgctxt "extended_tip|mso_lockfile"
+msgid "Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to this office suite's own lock file."
+msgstr "Marque esta caixa para gerar um arquivo de trava do Microsoft Office além do próprio arquivo de trava da suíte."
+
+#. Sg5Bw
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:341
+msgctxt "optfltrembedpage|label5"
+msgid "Lock Files"
+msgstr "Arquivos de trava"
+
+#. EUBnP
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrembedpage.ui:355
+msgctxt "extended_tip|OptFilterPage"
+msgid "Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents."
+msgstr "Especifica as configurações para importar e exportar documentos Microsoft Office e outros."
+
+#. ttAk5
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:27
+msgctxt "optfltrpage|wo_basic"
+msgid "Load Basic _code"
+msgstr "Carregar _código Basic"
+
+#. QoX7F
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:35
+msgctxt "extended_tip|wo_basic"
+msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
+msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível na IDE do Basic entre Sub e End Sub."
+
+#. AChYC
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:46
+msgctxt "optfltrpage|wo_exec"
+msgid "E_xecutable code"
+msgstr "Código e_xecutável"
+
+#. DrWP3
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:55
+msgctxt "extended_tip|wo_exec"
+msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
+msgstr "O código VBA (Visual Basic for Applications) será carregado pronto para ser executado. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, o código VBA será comentado de forma a poder ser inspecionado, porém ele não executará."
+
+#. avyQV
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:66
+msgctxt "optfltrpage|wo_saveorig"
+msgid "Save _original Basic code"
+msgstr "Salvar códig_o Basic original"
+
+#. 2gFSv
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:74
+msgctxt "extended_tip|wo_saveorig"
+msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
+msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado na suíte. Ao salvar o documento no formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado."
+
+#. W6nED
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:89
+msgctxt "optfltrpage|label1"
+msgid "Microsoft Word"
+msgstr "Microsoft Word"
+
+#. Z88Ms
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:118
+msgctxt "optfltrpage|ex_basic"
+msgid "Lo_ad Basic code"
+msgstr "C_arregar código Basic"
+
+#. NNMHC
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:126
+msgctxt "extended_tip|ex_basic"
+msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
+msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível na IDE do Basic entre Sub e End Sub."
+
+#. S6ozV
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:137
+msgctxt "optfltrpage|ex_exec"
+msgid "E_xecutable code"
+msgstr "Código e_xecutável"
+
+#. qvcsz
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:146
+msgctxt "extended_tip|ex_exec"
+msgid "The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run."
+msgstr "O código VBA (Visual Basic for Applications) será carregado pronto para ser executado. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, o código VBA será comentado de forma a poder ser inspecionado, porém ele não executará."
+
+#. K6YYX
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:157
+msgctxt "optfltrpage|ex_saveorig"
+msgid "Sa_ve original Basic code"
+msgstr "Sal_var código Basic original"
+
+#. BXFfA
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:165
+msgctxt "extended_tip|ex_saveorig"
+msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
+msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado na suíte. Ao salvar o documento no formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado."
+
+#. a5EkB
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:180
+msgctxt "optfltrpage|label2"
+msgid "Microsoft Excel"
+msgstr "Microsoft Excel"
+
+#. z9TKA
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:209
+msgctxt "optfltrpage|pp_basic"
+msgid "Load Ba_sic code"
+msgstr "Carregar código Ba_sic"
+
+#. MNcGz
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:217
+msgctxt "extended_tip|pp_basic"
+msgid "Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the Basic IDE between Sub and End Sub."
+msgstr "Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível na IDE do Basic entre Sub e End Sub."
+
+#. VSdyY
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:228
+msgctxt "optfltrpage|pp_saveorig"
+msgid "Sav_e original Basic code"
+msgstr "Sal_var código Basic original"
+
+#. 8VTG9
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:236
+msgctxt "extended_tip|pp_saveorig"
+msgid "Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in the office suite. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form."
+msgstr "Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado na suíte. Ao salvar o documento no formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado."
+
+#. sazZt
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:251
+msgctxt "optfltrpage|label3"
+msgid "Microsoft PowerPoint"
+msgstr "Microsoft PowerPoint"
+
+#. yV3zh
+#: cui/uiconfig/ui/optfltrpage.ui:266
+msgctxt "extended_tip|OptFltrPage"
+msgid "Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code."
+msgstr "Especifica as propriedades gerais para carregar e salvar documentos do Microsoft Office com código VBA (Visual Basic for Applications)."
+
+#. Q8yvt
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:81
+msgctxt "optfontspage|label2"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#. TAig5
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:95
+msgctxt "optfontspage|label3"
+msgid "Re_place with:"
+msgstr "Substituir _por:"
+
+#. ctZBz
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:135
+msgctxt "optfontspage|always"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. pyVz3
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:156
+msgctxt "optfontspage|screenonly"
+msgid "Screen only"
+msgstr "Somente tela"
+
+#. bMguF
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:170
+msgctxt "optfontspage|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. FELgv
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:184
+msgctxt "optfontspage|replacewith"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. MN8PJ
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:196
+msgctxt "extended_tip | checklb"
+msgid "Lists the original font and the font that will replace it. Select Always to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select Screen only to replace the screen font only and never replace the font for printing."
+msgstr "Lista a fonte original e a fonte que a substituirá. Selecione Sempre para substituir as fontes, mesmo que a fonte original esteja instalada no sistema. Selecione Somente tela para substituir somente a fonte de tela e nunca substituir a fonte de impressão."
+
+#. BGoZq
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:226
+msgctxt "extended_tip | apply"
+msgid "Applies the selected font replacement."
+msgstr "Aplica a substituição de fonte selecionada."
+
+#. sYmaA
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:246
+msgctxt "extended_tip | delete"
+msgid "Deletes the selected font replacement."
+msgstr "Exclui a substituição de fonte selecionada."
+
+#. gtiJp
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:271
+msgctxt "extended_tip | font2"
+msgid "Enter or select the name of the replacement font."
+msgstr "Insira ou selecione o nome da fonte substituta."
+
+#. SABse
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:296
+msgctxt "extended_tip | font1"
+msgid "Enter or select the name of the font that you want to replace."
+msgstr "Digite ou selecione o nome da fonte que você deseja substituir."
+
+#. k4PCs
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:307
+msgctxt "extended_tip | replacements"
+msgid "Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document."
+msgstr "Substitui uma fonte por uma fonte de sua escolha. A substituição troca uma fonte somente quando exibida na tela, ou quando na tela e ao imprimir. A substituição não altera as definições da fonte existente no documento"
+
+#. 7ECDC
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:319
+msgctxt "optfontspage|usetable"
+msgid "_Apply replacement table"
+msgstr "_Aplicar tabela de substituição"
+
+#. AVB5d
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:327
+msgctxt "extended_tip | usetable"
+msgid "Enables the font replacement settings that you define."
+msgstr "Ativa as configurações de substituição de fonte que você define."
+
+#. wDa4A
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:343
+msgctxt "optfontspage|label4"
+msgid "Replacement Table"
+msgstr "Tabela de substituição"
+
+#. z93yC
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:378
+msgctxt "optfontspage|label8"
+msgid "Fon_ts:"
+msgstr "Fo_ntes:"
+
+#. L9aT3
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:393
+msgctxt "optfontspage|label9"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamanho:"
+
+#. KXCQg
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:408
+msgctxt "optfontspage|fontname"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. LKiV2
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:412
+msgctxt "extended_tip | fontname"
+msgid "Select the font for the display of HTML and Basic source code."
+msgstr "Selecione a fonte para a exibição de códigos-fonte HTML e Basic."
+
+#. Cc5tn
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:423
+msgctxt "optfontspage|nonpropfontonly"
+msgid "_Non-proportional fonts only"
+msgstr "Somente fontes _não proporcionais"
+
+#. aUYNh
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:431
+msgctxt "extended_tip | nonpropfontonly"
+msgid "Check to display only non-proportional fonts in the Fonts list box."
+msgstr "Marque esta opção para exibir somente fontes não proporcionais na caixa de lista Fontes."
+
+#. GAiec
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:448
+msgctxt "extended_tip | fontheight"
+msgid "Select a font size for the display of HTML and Basic source code."
+msgstr "Selecione um tamanho de fonte para a exibição de códigos-fonte HTML e Basic."
+
+#. AafuA
+#: cui/uiconfig/ui/optfontspage.ui:466
+msgctxt "optfontspage|label1"
+msgid "Font Settings for HTML, Basic and SQL Sources"
+msgstr "Configuração de fontes para códigos HTML, BASIC e SQL"
+
+#. AFEDo
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:34
+msgctxt "optgeneralpage|exthelp"
+msgid "_Extended tips"
+msgstr "Dicas _estendidas"
+
+#. TyqBV
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:42
+msgctxt "extended_tip | exthelp"
+msgid "Displays a help text when you rest the mouse pointer on an icon, a menu command, or a control on a dialog."
+msgstr "Exibe um texto de ajuda quando posicionar o cursor sobre um ícone, um comando de menu ou um controle numa caixa de diálogo."
+
+#. yVGcZ
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:53
+msgctxt "optgeneralpage|popupnohelp"
+msgid "Warn if local help is not installed"
+msgstr "Avisar que a Ajuda local não está instalada"
+
+#. YUaEz
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:66
+msgctxt "optgeneralpage|TipOfTheDayCheckbox"
+msgid "Show \"Tip of the Day\" dialog on start-up"
+msgstr "Mostrar \"Dica do dia\" ao iniciar"
+
+#. BR6gf
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:84
+msgctxt "optgeneralpage|label1"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. aqdMJ
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:112
+msgctxt "optgeneralpage|filedlg"
+msgid "_Use %PRODUCTNAME dialogs"
+msgstr "_Utilizar as caixas de diálogo do %PRODUCTNAME"
+
+#. ySSsA
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:143
+msgctxt "optgeneralpage|label2"
+msgid "Open/Save Dialogs"
+msgstr "Caixas de diálogo de abrir e salvar"
+
+#. SFLLC
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:163
+msgctxt "optgeneralpage|docstatus"
+msgid "_Printing sets \"document modified\" status"
+msgstr "A im_pressão do documento define seu estado como \"modificado\""
+
+#. kPEpF
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:173
+msgctxt "extended_tip | docstatus"
+msgid "Specifies whether the printing of the document counts as a modification."
+msgstr "Especifica se a impressão do documento conta como uma modificação."
+
+#. 4yo9c
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:182
+msgctxt "optgeneralpage|label4"
+msgid "Document Status"
+msgstr "Status do documento"
+
+#. zEUCi
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:212
+msgctxt "optgeneralpage|label6"
+msgid "_Interpret as years between "
+msgstr "_Interpretar como anos entre "
+
+#. huNG6
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:231
+msgctxt "extended_tip | year"
+msgid "Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year."
+msgstr "Define um intervalo de data, dentro do qual o sistema reconhece um ano com dois dígitos."
+
+#. AhF6m
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:244
+msgctxt "optgeneralpage|toyear"
+msgid "and "
+msgstr "e "
+
+#. 7r6RF
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:257
+msgctxt "optgeneralpage|label5"
+msgid "Year (Two Digits)"
+msgstr "Ano (dois dígitos)"
+
+#. pRnqG
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:284
+msgctxt "optgeneralpage|crashreport"
+msgid "Sen_d crash reports to The Document Foundation"
+msgstr "Enviar relatório _de erros para a The Document Foundation"
+
+#. rS3dG
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:304
+msgctxt "optgeneralpage|label7"
+msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
+msgstr "Ajude-nos a melhorar o %PRODUCTNAME"
+
+#. 2MFwd
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:332
+msgctxt "optgeneralpage|quicklaunch"
+msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
+msgstr "Carregar o %PRODUCTNAME na inicialização do sistema"
+
+#. MKruH
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:346
+msgctxt "optgeneralpage|systray"
+msgid "Enable systray Quickstarter"
+msgstr "Ativar o Iniciador rápido da bandeja do sistema"
+
+#. 8vGvu
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:364
+msgctxt "optgeneralpage|label8"
+msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
+msgstr "Iniciador rápido do %PRODUCTNAME"
+
+#. FvigS
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:391
+msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
+msgid "Windows Default apps"
+msgstr "Aplicações padrão do Windows"
+
+#. 2EWmE
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:405
+msgctxt "optgeneralpage|FileExtCheckCheckbox"
+msgid "Perform check for default file associations on start-up"
+msgstr "Verificar associação de arquivos padrão no início"
+
+#. fXjVB
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:423
+msgctxt "optgeneralpage|fileassoc"
+msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
+msgstr "Associações de arquivo do %PRODUCTNAME"
+
+#. KyK5F
+#: cui/uiconfig/ui/optgeneralpage.ui:437
+msgctxt "extended_tip | OptGeneralPage"
+msgid "Specifies the general settings for the office suite."
+msgstr "Especifica as configurações gerais da suíte de escritório."
+
+#. FsiDE
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:86
+msgctxt "opthtmlpage|size7FT"
+msgid "Size _7:"
+msgstr "Tamanho _7:"
+
+#. eSVmw
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:103
+msgctxt "extended_tip|size7"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Utilize os contadores Tamanho 1 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>."
+
+#. SfHVG
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:116
+msgctxt "opthtmlpage|size6FT"
+msgid "Size _6:"
+msgstr "Tamanho _6:"
+
+#. wWFqw
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:133
+msgctxt "extended_tip|size6"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Utilize os contadores Tamanho 1 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>."
+
+#. mbGGc
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:146
+msgctxt "opthtmlpage|size5FT"
+msgid "Size _5:"
+msgstr "Tamanho _5:"
+
+#. GAy87
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:163
+msgctxt "extended_tip|size5"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Utilize os contadores Tamanho 1 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>."
+
+#. PwaSa
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:176
+msgctxt "opthtmlpage|size4FT"
+msgid "Size _4:"
+msgstr "Tamanho _4:"
+
+#. QEA47
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:193
+msgctxt "extended_tip|size4"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Utilize os contadores Tamanho 1 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>."
+
+#. FSRpm
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:206
+msgctxt "opthtmlpage|size3FT"
+msgid "Size _3:"
+msgstr "Tamanho _3:"
+
+#. drCYA
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:223
+msgctxt "extended_tip|size3"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Utilize os contadores Tamanho 1 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>."
+
+#. unrKj
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:236
+msgctxt "opthtmlpage|size2FT"
+msgid "Size _2:"
+msgstr "Tamanho _2:"
+
+#. tvwUA
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:253
+msgctxt "extended_tip|size2"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Utilize os contadores Tamanho 1 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>."
+
+#. aiSoE
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:266
+msgctxt "opthtmlpage|size1FT"
+msgid "Size _1:"
+msgstr "Tamanho _1:"
+
+#. 99HCd
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:283
+msgctxt "extended_tip|size1"
+msgid "Use the spin buttons Size 1 to Size 7 to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags."
+msgstr "Utilize os contadores Tamanho 1 a Tamanho 7 para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>."
+
+#. rRkQd
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:298
+msgctxt "opthtmlpage|label1"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamanhos de fonte"
+
+#. JRQrk
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:343
+msgctxt "opthtmlpage|ignorefontnames"
+msgid "Ignore _font settings"
+msgstr "Ignorar con_figurações de fonte"
+
+#. kD39h
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:352
+msgctxt "extended_tip|ignorefontnames"
+msgid "Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. "
+msgstr "Marque esta caixa para ignorar todos as definições de fontes ao importar. As fontes definidas no estilo de página HTML serão as fontes usadas no documento. "
+
+#. 7bZSP
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:363
+msgctxt "opthtmlpage|unknowntag"
+msgid "_Import unknown HTML tags as fields"
+msgstr "_Importar tags HTML desconhecidas como campos"
+
+#. HUFPp
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:372
+msgctxt "extended_tip|unknowntag"
+msgid "Mark this check box if you want tags that are not recognized by Writer/Web to be imported as fields."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção se desejar tags que não reconhecidas pelo Writer/Web na importação, sejam importados como campos."
+
+#. VFTrU
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:383
+msgctxt "opthtmlpage|numbersenglishus"
+msgid "_Use '%ENGLISHUSLOCALE' locale for numbers"
+msgstr "_Utilizar localidade '%ENGLISHUSLOCALE' para números"
+
+#. c4j5A
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:392
+msgctxt "extended_tip|numbersenglishus"
+msgid "If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in Language Settings - Language of - Locale setting in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale."
+msgstr "Se desmarcado, os números serão interpretados de acordo com a configuração presente em Configurações de idioma - Idioma - Configuração da localidade na caixa de diálogo das Opções. Se for selecionado, os números serão interpretados como a localidade 'Inglês (EUA)'."
+
+#. Fnsdh
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:407
+msgctxt "opthtmlpage|label2"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. nJtoS
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:438
+msgctxt "opthtmlpage|savegrflocal"
+msgid "_Copy local images to Internet"
+msgstr "_Copiar figuras locais para a internet"
+
+#. fPAEu
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:447
+msgctxt "extended_tip|savegrflocal"
+msgid "Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the Save As dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet."
+msgstr "Marque esta caixa para carregar automaticamente as figuras incorporadas no servidor da internet usando FTP. Utilize a caixa de diálogo Salvar como para salvar o documento e digite uma URL FTP completa como nome de arquivo na internet."
+
+#. Xc4iM
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:458
+msgctxt "opthtmlpage|printextension"
+msgid "_Print layout"
+msgstr "Leiaute de im_pressão"
+
+#. CMsrc
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:467
+msgctxt "extended_tip|printextension"
+msgid "If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well."
+msgstr "Se assinalar este campo, o leiaute de impressão do documento atual também será exportado (por exemplo, índices com números de páginas justificados e precedidos de pontilhado)."
+
+#. Wwuvt
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:478
+msgctxt "opthtmlpage|starbasicwarning"
+msgid "Display _warning"
+msgstr "Exibir a_viso"
+
+#. GwwUY
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:488
+msgctxt "extended_tip|starbasicwarning"
+msgid "If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that Basic macros will be lost."
+msgstr "Se este campo estiver marcado, um aviso aparece indicando que as macros Basic serão perdidas."
+
+#. puyKW
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:499
+msgctxt "opthtmlpage|starbasic"
+msgid "LibreOffice _Basic"
+msgstr "LibreOffice _Basic"
+
+#. FN55y
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:508
+msgctxt "extended_tip|starbasic"
+msgid "Check this box to include the BASIC instructions when exporting to HTML format."
+msgstr "Marque esta caixa para incluir as instruções do BASIC ao exportar para o formato HTML."
+
+#. sEnBN
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:523
+msgctxt "opthtmlpage|label3"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. TKsp4
+#: cui/uiconfig/ui/opthtmlpage.ui:545
+msgctxt "extended_tip|OptHtmlPage"
+msgid "Defines settings for HTML pages."
+msgstr "Define as configurações para as páginas HTML."
+
+#. ecN5A
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:18
+msgctxt "optionsdialog|OptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. LDcDG
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:54
+msgctxt "optionsdialog|revert"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Modificações não salvas desta aba são revertidas."
+
+#. 5UNGW
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:57
+msgctxt "optionsdialog|extended_tip|revert"
+msgid "Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened."
+msgstr "Redefine as alterações feitas na aba ativa para os valores existentes quando a caixa de diálogo foi aberta."
+
+#. xvVsW
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:74
+msgctxt "optionsdialog|apply"
+msgid "Save all modifications without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Salva todas as modificações sem fechar a caixa de diálogo. Não pode ser revertido com Redefinir."
+
+#. isfxZ
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:91
+msgctxt "optionsdialog|ok"
+msgid "Save all changes and close dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. r2pWX
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:94
+msgctxt "optionsdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. QVDXj
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:111
+msgctxt "optionsdialog|cancel"
+msgid "Discard all unsaved changes and close dialog."
+msgstr "Descarta todas as alterações não salvas e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. mVmUq
+#: cui/uiconfig/ui/optionsdialog.ui:114
+msgctxt "optionsdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all unsaved changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações não salvas."
+
+#. CgiEq
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:31
+msgctxt "optjsearchpage|matchcase"
+msgid "_uppercase/lowercase"
+msgstr "maiúsculas/minúsc_ulas"
+
+#. HLhzj
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:39
+msgctxt "extended_tip|matchcase"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. MkLv3
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:50
+msgctxt "optjsearchpage|matchfullhalfwidth"
+msgid "_full-width/half-width forms"
+msgstr "_formas de meia largura/largura normal"
+
+#. 35mFr
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:58
+msgctxt "extended_tip|matchfullhalfwidth"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. FPFmB
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:69
+msgctxt "optjsearchpage|matchhiraganakatakana"
+msgid "_hiragana/katakana"
+msgstr "_hiragana/katakana"
+
+#. LUPFs
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:77
+msgctxt "extended_tip|matchhiraganakatakana"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. vx6x8
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:88
+msgctxt "optjsearchpage|matchcontractions"
+msgid "_contractions (yo-on, sokuon)"
+msgstr "_contrações (yo-on, sokuon)"
+
+#. xYeGB
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:96
+msgctxt "extended_tip|matchcontractions"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. DLxj9
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:107
+msgctxt "optjsearchpage|matchminusdashchoon"
+msgid "_minus/dash/cho-on"
+msgstr "_menos/traço/cho-on"
+
+#. pkg8E
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:115
+msgctxt "extended_tip|matchminusdashchoon"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. SWosj
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:126
+msgctxt "optjsearchpage|matchrepeatcharmarks"
+msgid "It_eration marks"
+msgstr "Marcas de it_eração"
+
+#. fHHv6
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:134
+msgctxt "extended_tip|matchrepeatcharmarks"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. 62963
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:145
+msgctxt "optjsearchpage|matchvariantformkanji"
+msgid "_variant-form kanji (itaiji)"
+msgstr "_variantes kanji (itaiji)"
+
+#. EQ6FA
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:153
+msgctxt "extended_tip|matchvariantformkanji"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. ghXPH
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:164
+msgctxt "optjsearchpage|matcholdkanaforms"
+msgid "_old Kana forms"
+msgstr "antigas f_ormas Kana"
+
+#. 2WWSU
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:172
+msgctxt "extended_tip|matcholdkanaforms"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. Wxc7u
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:183
+msgctxt "optjsearchpage|matchdiziduzu"
+msgid "_di/zi, du/zu"
+msgstr "_di/zi, du/zu"
+
+#. EBvfD
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:191
+msgctxt "extended_tip|matchdiziduzu"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. mAzGZ
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:202
+msgctxt "optjsearchpage|matchbavahafa"
+msgid "_ba/va, ha/fa"
+msgstr "_ba/va, ha/fa"
+
+#. QMJfK
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:210
+msgctxt "extended_tip|matchbavahafa"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. MJAYD
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:221
+msgctxt "optjsearchpage|matchtsithichidhizi"
+msgid "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
+msgstr "_tsi/thi/chi, dhi/zi"
+
+#. WBzBC
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:229
+msgctxt "extended_tip|matchtsithichidhizi"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. CDA8F
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:240
+msgctxt "optjsearchpage|matchhyuiyubyuvyu"
+msgid "h_yu/fyu, byu/vyu"
+msgstr "h_yu/fyu, byu/vyu"
+
+#. ZHDR5
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:248
+msgctxt "extended_tip|matchhyuiyubyuvyu"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. MsCme
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:259
+msgctxt "optjsearchpage|matchseshezeje"
+msgid "_se/she, ze/je"
+msgstr "_se/she, ze/je"
+
+#. ZgHGb
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:267
+msgctxt "extended_tip|matchseshezeje"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. nRKqj
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:278
+msgctxt "optjsearchpage|matchiaiya"
+msgid "_ia/iya (piano/piyano)"
+msgstr "_ia/iya (piano/piyano)"
+
+#. SANdY
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:286
+msgctxt "extended_tip|matchiaiya"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. 4i3uv
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:297
+msgctxt "optjsearchpage|matchkiku"
+msgid "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
+msgstr "_ki/ku (tekisuto/tekusuto)"
+
+#. s4qyS
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:305
+msgctxt "extended_tip|matchkiku"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. eEXX5
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:316
+msgctxt "optjsearchpage|matchprolongedsoundmark"
+msgid "Prolon_ged vowels (ka-/kaa)"
+msgstr "Vo_gais prolongadas (ka-/kaa)"
+
+#. rRCUA
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:324
+msgctxt "extended_tip|matchprolongedsoundmark"
+msgid "Specifies the options to be treated as equal in a search."
+msgstr "Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa."
+
+#. rPGGZ
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:339
+msgctxt "optjsearchpage|label1"
+msgid "Treat as Equal"
+msgstr "Tratar como igual"
+
+#. wT3mJ
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:370
+msgctxt "optjsearchpage|ignorepunctuation"
+msgid "Pu_nctuation characters"
+msgstr "Caracteres de po_ntuação"
+
+#. zACWR
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:378
+msgctxt "extended_tip|ignorepunctuation"
+msgid "Specifies the characters to be ignored."
+msgstr "Especifica os caracteres a ignorar."
+
+#. 5JD7N
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:389
+msgctxt "optjsearchpage|ignorewhitespace"
+msgid "_Whitespace characters"
+msgstr "_Caracteres de espaçamento"
+
+#. vyC8h
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:397
+msgctxt "extended_tip|ignorewhitespace"
+msgid "Specifies the characters to be ignored."
+msgstr "Especifica os caracteres a ignorar."
+
+#. W92kS
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:408
+msgctxt "optjsearchpage|ignoremiddledot"
+msgid "Midd_le dots"
+msgstr "Pontos _intermediários"
+
+#. kA2cf
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:416
+msgctxt "extended_tip|ignoremiddledot"
+msgid "Specifies the characters to be ignored."
+msgstr "Especifica os caracteres a ignorar."
+
+#. nZXcM
+#: cui/uiconfig/ui/optjsearchpage.ui:434
+msgctxt "optjsearchpage|label2"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. DJWap
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:62
+msgctxt "optlanguagespage|label4"
+msgid "_User interface:"
+msgstr "Interface do _usuário:"
+
+#. rj5UD
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:80
+msgctxt "extended_tip|userinterface"
+msgid "Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack."
+msgstr "Selecione o idioma utilizado na interface de usuário, por exemplo, nos menus, caixas de diálogo e arquivos de ajuda. Você deve ter instalado um pacote de idioma adicional ou uma versão multi-idioma."
+
+#. e8VE3
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:95
+msgctxt "optlanguagespage|label1"
+msgid "Language Of"
+msgstr "Idioma de"
+
+#. E3UQs
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:147
+msgctxt "extended_tip|westernlanguage"
+msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets."
+msgstr "Especifica o idioma usado para a verificação ortográfica em alfabetos ocidentais."
+
+#. oP5CC
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:179
+msgctxt "extended_tip|asianlanguage"
+msgid "Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets."
+msgstr "Especifica o idioma usado na verificação ortográfica em alfabetos asiáticos."
+
+#. cZNNA
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:211
+msgctxt "extended_tip|complexlanguage"
+msgid "Specifies the language for the complex text layout spellcheck."
+msgstr "Especifica o idioma para a verificação ortográfica em CTL."
+
+#. 3JLVm
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:222
+msgctxt "optlanguagespage|currentdoc"
+msgid "For the current document only"
+msgstr "Somente para o documento _atual"
+
+#. Xg3qT
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:231
+msgctxt "extended_tip|currentdoc"
+msgid "Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document."
+msgstr "Especifica que as configurações para o idioma padrão são válidas somente para o documento atual."
+
+#. zeaKX
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:242
+msgctxt "optlanguagespage|ctlsupport"
+msgid "Complex _text layout:"
+msgstr "Leiaute de _textos complexos (CTL):"
+
+#. EvD7M
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:250
+msgctxt "extended_tip|ctlsupport"
+msgid "Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout."
+msgstr "Ativa o suporte a leiaute de texto complexo (CTL). Você pode agora modificar as configurações correspondente ao leiaute de textos complexos."
+
+#. mpLF7
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:261
+msgctxt "optlanguagespage|asiansupport"
+msgid "Asian:"
+msgstr "Asiático:"
+
+#. jWDQg
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:269
+msgctxt "extended_tip|asiansupport"
+msgid "Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings."
+msgstr "Ativa o suporte para idiomas asiáticos. Você pode agora modificar as configurações correspondentes do idioma asiático."
+
+#. QwDAK
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:282
+msgctxt "optlanguagespage|western"
+msgid "Western:"
+msgstr "Ocidental:"
+
+#. K62Ex
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:301
+msgctxt "optlanguagespage|label2"
+msgid "Default Languages for Documents"
+msgstr "Idiomas padrão para documentos"
+
+#. 25J4E
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:329
+msgctxt "optlanguagespage|ignorelanguagechange"
+msgid "Ignore s_ystem input language"
+msgstr "_Ignorar idioma do sistema"
+
+#. CCumn
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:337
+msgctxt "extended_tip|ignorelanguagechange"
+msgid "Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language."
+msgstr "Indica se as alterações ao idioma/teclado do sistema serão ignoradas. Se o forem, ao escrever o texto, este seguirá o idioma do documento ou parágrafo, ignorando o idioma do sistema."
+
+#. 83eTv
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:352
+msgctxt "optlanguagespage|label3"
+msgid "Enhanced Language Support"
+msgstr "Suporte avançado de idiomas"
+
+#. XqCkq
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:385
+msgctxt "optlanguagespage|localesettingFT"
+msgid "Locale setting:"
+msgstr "Configuração da localidade:"
+
+#. Zyao3
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:399
+msgctxt "optlanguagespage|label6"
+msgid "Decimal separator key:"
+msgstr "Tecla separadora de decimais:"
+
+#. cuqUB
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:413
+msgctxt "optlanguagespage|defaultcurrency"
+msgid "_Default currency:"
+msgstr "Moeda pa_drão:"
+
+#. XmgPh
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:427
+msgctxt "optlanguagespage|dataaccpatterns"
+msgid "Date acceptance _patterns:"
+msgstr "Outros formatos aceitos para datas:"
+
+#. yBkAN
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:445
+msgctxt "extended_tip|localesetting"
+msgid "Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure."
+msgstr "Especifica as configurações de localidade das configurações do país. Esta opção influencia as definições de numeração, moeda e unidades de medida."
+
+#. XqESm
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:462
+msgctxt "extended_tip|currencylb"
+msgid "Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields."
+msgstr "Especifica a moeda padrão utilizada para formato e campos monetários."
+
+#. eNFJn
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:481
+msgctxt "extended_tip|datepatterns"
+msgid "Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date."
+msgstr "Especifica os formatos para aceitação de datas na localidade escolhida. Os valores introduzidos nas planilhas do Calc e nas células de tabelas do Writer devem ser validados nos padrões de aceitação de datas da localidade antes de serem aceitos como uma data válida."
+
+#. WoNAA
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:492
+msgctxt "optlanguagespage|decimalseparator"
+msgid "_Same as locale setting ( %1 )"
+msgstr "Igual à configuração da _localidade ( %1 )"
+
+#. G5VXy
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:500
+msgctxt "extended_tip|decimalseparator"
+msgid "Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad."
+msgstr "Especifica o uso da tecla separadora de decimal definida no seu sistema quando você pressiona a respectiva tecla no teclado numérico."
+
+#. BGtpx
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:515
+msgctxt "optlanguagespage|label7"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#. HASiD
+#: cui/uiconfig/ui/optlanguagespage.ui:529
+msgctxt "extended_tip|OptLanguagesPage"
+msgid "Defines the default languages and some other locale settings for documents."
+msgstr "Define os idiomas padrão e algumas configurações da localidade para documentos."
+
+#. CgUDR
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:130
+msgctxt "lingumodules"
+msgid "Contains the installed language modules."
+msgstr "Contém os módulos de idiomas instalados."
+
+#. 8kxYC
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:143
+msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. va3tH
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:151
+msgctxt "optlingupage|lingumodulesedit-atkobject"
+msgid "Edit Available language modules"
+msgstr "Editar módulos de idiomas disponíveis"
+
+#. peVgj
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:152
+msgctxt "lingumodulesedit"
+msgid "To edit a language module, select it and click Edit."
+msgstr "Para editar um módulo de idioma, selecione-o e clique em Editar."
+
+#. SBvTc
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:218
+msgctxt "optlingupage|lingumodulesft"
+msgid "_Available Language Modules"
+msgstr "Módulos de idiom_as disponíveis"
+
+#. efvBg
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:297
+msgctxt "lingudicts"
+msgid "Lists the available user dictionaries."
+msgstr "Lista os dicionários disponíveis."
+
+#. qBrCR
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:317
+msgctxt "optlingupage|lingudictsnew"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. 9ozFQ
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:324
+msgctxt "lingudictsnew"
+msgid "Opens the New Dictionary dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, para nomear um novo dicionário personalizado ou dicionário de exceções e especificar o idioma."
+
+#. mCu3q
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:336
+msgctxt "optlingupage|lingudictsedit"
+msgid "Ed_it..."
+msgstr "Ed_itar..."
+
+#. B7nKn
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:343
+msgctxt "optlingupage|lingudictsedit-atkobject"
+msgid "Edit User-defined dictionaries"
+msgstr "Editar dicionários definidos pelo usuário"
+
+#. Y2AmA
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:344
+msgctxt "lingudictsedit"
+msgid "Opens the Edit custom dictionary dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries."
+msgstr "Abre a caixa Editar dicionário personalizado, para adicionar um dicionário personalizado ou editar as entradas existentes."
+
+#. WCFD5
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:356
+msgctxt "optlingupage|lingudictsdelete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. LXG4L
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:363
+msgctxt "lingudictsdelete"
+msgid "Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected."
+msgstr "Exclui o dicionário selecionado após confirmação, desde que não esteja protegido contra escrita."
+
+#. qEqZD
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:406
+msgctxt "optlingupage|lingudictsft"
+msgid "_User-defined Dictionaries"
+msgstr "Dicionários definidos pelo _usuário"
+
+#. sE9tc
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:487
+msgctxt "linguoptions"
+msgid "Defines the options for the spellcheck and hyphenation."
+msgstr "Define as opções para verificação ortográfica e hifenização."
+
+#. 58e5v
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:500
+msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit"
+msgid "Edi_t..."
+msgstr "Edi_tar..."
+
+#. 5MSSC
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:508
+msgctxt "optlingupage|linguoptionsedit-atkobject"
+msgid "Edit Options"
+msgstr "Editar opções"
+
+#. f85qm
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:509
+msgctxt "linguoptionsedit"
+msgid "If you want to change a value, select the entry and then click Edit."
+msgstr "Para mudar um valor, selecione a entrada e clique em Editar."
+
+#. XCpcE
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:536
+msgctxt "optlingupage|moredictslink"
+msgid "Get more dictionaries online..."
+msgstr "Obter mais dicionários..."
+
+#. gardH
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:577
+msgctxt "optlingupage|label4"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opções"
+
+#. ARk3s
+#: cui/uiconfig/ui/optlingupage.ui:612
+msgctxt "OptLinguPage"
+msgid "Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation."
+msgstr "Especifica propriedades da verificação ortográfica, dicionário de sinônimos e hifenização."
+
+#. ADZ8E
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:8
+msgctxt "optnewdictionarydialog|OptNewDictionaryDialog"
+msgid "New Dictionary"
+msgstr "Novo dicionário"
+
+#. oWC8W
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:102
+msgctxt "nameedit"
+msgid "Specifies the name of the new custom dictionary."
+msgstr "Especifica o nome do novo dicionário personalizado."
+
+#. XucrZ
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:115
+msgctxt "optnewdictionarydialog|name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. ypeEr
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:129
+msgctxt "optnewdictionarydialog|language_label"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
+
+#. SmQV7
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:141
+msgctxt "optnewdictionarydialog|except"
+msgid "_Exception (-)"
+msgstr "_Exceção (-)"
+
+#. saphk
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:149
+msgctxt "except"
+msgid "Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents."
+msgstr "Especifica se deseja evitar certas palavras em seus documentos."
+
+#. VJQ4d
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:173
+msgctxt "language"
+msgid "By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary."
+msgstr "Ao selecionar um certo idioma, pode-se limitar a utilização do dicionário personalizado."
+
+#. CpgB2
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:188
+msgctxt "optnewdictionarydialog|label1"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#. Vbp6F
+#: cui/uiconfig/ui/optnewdictionarydialog.ui:213
+msgctxt "OptNewDictionaryDialog"
+msgid "In the Dictionary section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language."
+msgstr "Na seção Dicionário, nomeie um novo dicionário personalizado ou dicionário de exceções e especificar o idioma."
+
+#. n6vQH
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:30
+msgctxt "optonlineupdatepage|autocheck"
+msgid "_Check for updates automatically"
+msgstr "_Verificar por atualizações automaticamente"
+
+#. gxD2d
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:39
+msgctxt "extended_tip|autocheck"
+msgid "Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often to automatically check for online updates."
+msgstr "Marque para verificar a existência de atualizações na rede periodicamente, e selecione o intervalo de tempo para a verificação."
+
+#. Hbe2C
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:57
+msgctxt "optonlineupdatepage|everyday"
+msgid "Every da_y"
+msgstr "Di_ariamente"
+
+#. yFD8D
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:67
+msgctxt "extended_tip|everyday"
+msgid "A check will be performed once a day."
+msgstr "Uma verificação será feita uma vez por dia."
+
+#. 3zd7m
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:78
+msgctxt "optonlineupdatepage|everyweek"
+msgid "Every _week"
+msgstr "_Semanalmente"
+
+#. Xcj78
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:88
+msgctxt "extended_tip|everyweek"
+msgid "A check will be performed once a week. This is the default setting."
+msgstr "Uma verificação será feita uma vez por semana. Esta é a configuração padrão."
+
+#. 29exv
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:99
+msgctxt "optonlineupdatepage|everymonth"
+msgid "Every _month"
+msgstr "_Mensalmente"
+
+#. oEWBt
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:109
+msgctxt "extended_tip|everymonth"
+msgid "A check will be performed once a month."
+msgstr "Uma verificação será feita uma vez por mês."
+
+#. pGuvH
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:127
+msgctxt "optonlineupdatepage|checknow"
+msgid "Check _Now"
+msgstr "Verificar _agora"
+
+#. 4DhgF
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:135
+msgctxt "extended_tip|checknow"
+msgid "A check will be performed now."
+msgstr "Uma verificação será feita agora."
+
+#. UvuAC
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:156
+msgctxt "optonlineupdatepage|lastchecked"
+msgid "Last checked: %DATE%, %TIME%"
+msgstr "Última verificação: %DATE%, %TIME%"
+
+#. rw57A
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:169
+msgctxt "optonlineupdatepage|neverchecked"
+msgid "Last checked: Not yet"
+msgstr "Última verificação: Ainda não"
+
+#. DWDdu
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:209
+msgctxt "optonlineupdatepage|autodownload"
+msgid "_Download updates automatically"
+msgstr "_Fazer o download das atualizações automaticamente"
+
+#. 5TCn4
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:218
+msgctxt "extended_tip|autodownload"
+msgid "Enable the automatic download of updates to the specified folder."
+msgstr "Permite baixar automaticamente as atualizações para uma pasta especificada."
+
+#. AmVMh
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:238
+msgctxt "optonlineupdatepage|changepath"
+msgid "Ch_ange..."
+msgstr "Al_terar..."
+
+#. mCu2A
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:246
+msgctxt "extended_tip|changepath"
+msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
+msgstr "Clique para selecionar a pasta de destino dos arquivos baixados."
+
+#. iCVFj
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:264
+msgctxt "optonlineupdatepage|destpathlabel"
+msgid "Download destination:"
+msgstr "Destino do download:"
+
+#. j2D7W
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:268
+msgctxt "extended_tip|destpathlabel"
+msgid "Click to select the destination folder for downloaded files."
+msgstr "Clique para selecionar a pasta de destino dos arquivos baixados."
+
+#. vDRC5
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:310
+msgctxt "optonlineupdatepage|labeldest"
+msgid "Download Destination"
+msgstr "Destino do download"
+
+#. JqAh4
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:341
+msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits"
+msgid "_Send OS version and basic hardware information"
+msgstr "Enviar ver_são do sistema operacional e informações do hardware"
+
+#. b95Sc
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:345
+msgctxt "optonlineupdatepage|extrabits|tooltip_text"
+msgid "This information lets us make optimizations for your hardware and operating system."
+msgstr "Estas informações ajudam-nos a otimizar a aplicação para seu hardware e seu sistema operacional."
+
+#. f2Wtr
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:366
+msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_label"
+msgid "User Agent:"
+msgstr "Agente de usuário:"
+
+#. agWbu
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:378
+msgctxt "optonlineupdatepage|useragent_changed"
+msgid "Hit apply to update"
+msgstr "Clique em Aplicar para atualizar"
+
+#. ZC9EF
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:412
+msgctxt "optonlineupdatepage|labelagent"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agente de usuário"
+
+#. kEnsC
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:427
+msgctxt "optonlineupdatepage|privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+#. 3J5As
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:445
+msgctxt "optonlineupdatepage|label1"
+msgid "Online Update Options"
+msgstr "Opções de atualização on-line"
+
+#. MdSsA
+#: cui/uiconfig/ui/optonlineupdatepage.ui:453
+msgctxt "extended_tip|OptOnlineUpdatePage"
+msgid "Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to the office suite."
+msgstr "Especifica algumas opções para a notificação automática e o recebimento de atualizações na rede da suíte."
+
+#. QYxCN
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:24
+msgctxt "optopenclpage|useopencl"
+msgid "Allow use of OpenCL"
+msgstr "Utilizar o OpenCL"
+
+#. MAc4P
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:41
+msgctxt "optopenclpage|openclused"
+msgid "OpenCL is available for use."
+msgstr "O OpenCL está disponível para utilização."
+
+#. fAEQH
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:53
+msgctxt "optopenclpage|openclnotused"
+msgid "OpenCL is not used."
+msgstr "O OpenCL não está em uso."
+
+#. xWE5i
+#: cui/uiconfig/ui/optopenclpage.ui:67
+msgctxt "optopenclpage|label1"
+msgid "OpenCL Options"
+msgstr "Opções do OpenCL"
+
+#. 7AXsY
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:78
+msgctxt "optpathspage|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. EaWrY
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:100
+msgctxt "optpathspage|user_paths"
+msgid "User Paths"
+msgstr "Caminhos do usuário"
+
+#. xPUYD
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:114
+msgctxt "optpathspage|internal_paths"
+msgid "Internal Paths"
+msgstr "Caminhos internos"
+
+#. RS5BX
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:126
+msgctxt "paths"
+msgid "To modify an entry in this list, click the entry and click Edit. You can also double click the entry."
+msgstr "Para modificar uma entrada nesta lista, clique na entrada e clique em Editar. Pode também fazer um clique duplo na entrada."
+
+#. rfDum
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:144
+msgctxt "optpathspage|label1"
+msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
+msgstr "Caminhos usados pelo %PRODUCTNAME"
+
+#. k8MmB
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:165
+msgctxt "optpathspage|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. U2Nkh
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:172
+msgctxt "default"
+msgid "The Default button resets the predefined paths for all selected entries."
+msgstr "O botão Padrão redefine os caminhos predefinidos de todas as entradas selecionadas."
+
+#. q8JFc
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:184
+msgctxt "optpathspage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. LTD6T
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:191
+msgctxt "edit"
+msgid "Click to display the Select Path or Edit Paths dialog."
+msgstr "Clique para exibir a caixa de diálogo Selecionar caminho ou Editar caminhos."
+
+#. 2vbPt
+#: cui/uiconfig/ui/optpathspage.ui:210
+msgctxt "OptPathsPage"
+msgid "This section contains the default paths to important folders of the office suite. These paths can be edited by the user."
+msgstr "Esta seção contém os caminhos padrão para acessar pastas importantes da suíte. Esses caminhos podem ser editados pelo usuário."
+
+#. pQEWv
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:26
+msgctxt "optproxypage|label2"
+msgid "Proxy s_erver:"
+msgstr "S_ervidor proxy:"
+
+#. KLjce
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:46
+msgctxt "extended_tip|http"
+msgid "Type the name of the proxy server for HTTP."
+msgstr "Digite o nome do servidor proxy para HTTP."
+
+#. 4Aszp
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:65
+msgctxt "extended_tip|https"
+msgid "Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field."
+msgstr "Digite o nome do servidor proxy para HTTPS. Digite a porta no campo da direita."
+
+#. wtMPj
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:84
+msgctxt "extended_tip|ftp"
+msgid "Type the name of the proxy server for FTP."
+msgstr "Digite o nome do servidor proxy para FTP."
+
+#. 6oaAC
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:103
+msgctxt "extended_tip|noproxy"
+msgid "Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons."
+msgstr "Especifica os nomes dos servidores que não requerem um servidor proxy, separados por ponto e vírgula."
+
+#. DyExz
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:124
+msgctxt "extended_tip|httpport"
+msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
+msgstr "Digite a porta do servidor proxy correspondente."
+
+#. 5RqLF
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:145
+msgctxt "extended_tip|httpsport"
+msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
+msgstr "Digite a porta do servidor proxy correspondente."
+
+#. sTzye
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:166
+msgctxt "extended_tip|ftpport"
+msgid "Type the port for the corresponding proxy server."
+msgstr "Digite a porta do servidor proxy correspondente."
+
+#. LBWG4
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:180
+msgctxt "optproxypage|proxymode"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. 9BdbA
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:181
+msgctxt "optproxypage|proxymode"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. 8D2Di
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:182
+msgctxt "optproxypage|proxymode"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. k9TRd
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:186
+msgctxt "extended_tip|proxymode"
+msgid "Specifies the type of proxy definition."
+msgstr "Especifica o tipo de definição proxy."
+
+#. pkdvs
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:199
+msgctxt "optproxypage|httpft"
+msgid "HT_TP proxy:"
+msgstr "Proxy HT_TP:"
+
+#. dGMMs
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:213
+msgctxt "optproxypage|httpportft"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#. 5tuq7
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:226
+msgctxt "optproxypage|httpsft"
+msgid "HTTP_S proxy:"
+msgstr "Proxy HTTP_S:"
+
+#. egcgL
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:240
+msgctxt "optproxypage|ftpft"
+msgid "_FTP proxy:"
+msgstr "Proxy _FTP:"
+
+#. ZaUmG
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:254
+msgctxt "optproxypage|noproxyft"
+msgid "_No proxy for:"
+msgstr "_Sem proxy para:"
+
+#. UynC6
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:268
+msgctxt "optproxypage|httpsportft"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orta:"
+
+#. kmBDu
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:281
+msgctxt "optproxypage|ftpportft"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orta:"
+
+#. RW6E4
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:294
+msgctxt "optproxypage|noproxydesc"
+msgid "Separator ;"
+msgstr "Separador ;"
+
+#. FzAg6
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:315
+msgctxt "optproxypage|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. S7T5C
+#: cui/uiconfig/ui/optproxypage.ui:323
+msgctxt "extended_tip|OptProxyPage"
+msgid "Specifies the type of proxy definition."
+msgstr "Especifica o tipo de definição proxy."
+
+#. Cdbvg
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:34
+msgctxt "optsavepage|load_docprinter"
+msgid "Load printer settings with the document"
+msgstr "Carregar as configurações da impressora com o documento"
+
+#. 69Rzq
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:42
+msgctxt "load_docprinter"
+msgid "If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the Print dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked."
+msgstr "Quando ativado, as configurações da impressora serão carregadas no documento. Isto pode fazer com que o documento seja impresso numa impressora distante, caso não altere as configurações manualmente na caixa de diálogo Imprimir. Quando desativado, sua impressora padrão será utilizada para imprimir este documento. As configurações da impressora atual serão armazenadas no documento independentemente desta opção estar ou não marcada."
+
+#. VdFnA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:53
+msgctxt "optsavepage|load_settings"
+msgid "Load user-specific settings with the document"
+msgstr "Carregar configurações específicas do usuário com o documento"
+
+#. CjEVo
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:61
+msgctxt "load_settings"
+msgid "Loads the user-specific settings saved in a document with the document."
+msgstr "Carrega as configurações específicas do usuário salvas num documento com o documento."
+
+#. js6Gn
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:76
+msgctxt "optsavepage|label1"
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#. bLvCX
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:111
+msgctxt "optsavepage|autosave"
+msgid "Save _AutoRecovery information every:"
+msgstr "_Salvar informações de autorrecuperação a cada:"
+
+#. a9xDP
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:119
+msgctxt "autosave"
+msgid "Specifies that the office suite saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval."
+msgstr "Especifica que, em caso de falha, a suíte deve salvar as informações necessárias para restaurar todos os documentos abertos. Você pode especificar o intervalo de tempo de salvamento."
+
+#. ipCBG
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:137
+msgctxt "autosave_spin"
+msgid "Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option."
+msgstr "Especifica o intervalo de tempo em minutos da opção de recuperação automática."
+
+#. BN5Js
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:150
+msgctxt "optsavepage|autosave_mins"
+msgid "minutes"
+msgstr "minutos"
+
+#. UKeCt
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:165
+msgctxt "optsavepage|userautosave"
+msgid "Automatically save the document too"
+msgstr "Salvar o documento automaticamente também"
+
+#. mKGDm
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:173
+msgctxt "userautosave"
+msgid "Specifies that the office suite saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does."
+msgstr "Especifica que a suíte salva todos os documentos abertos quando salvar as informações de recuperação automática. Utiliza o mesmo intervalo de tempo da autorrecuperação."
+
+#. kwFtx
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:184
+msgctxt "optsavepage|relative_fsys"
+msgid "Save URLs relative to file system"
+msgstr "Salvar URLs relativos ao sistema de arquivos"
+
+#. jDKxF
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:192
+msgctxt "relative_fsys"
+msgid "Select this box for relative saving of URLs in the file system."
+msgstr "Marque esta caixa para salvar URL relativo ao sistema de arquivos."
+
+#. 8xmX3
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:203
+msgctxt "optsavepage|docinfo"
+msgid "_Edit document properties before saving"
+msgstr "_Editar propriedades do documento antes de salvar"
+
+#. LSD3v
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:211
+msgctxt "docinfo"
+msgid "Specifies that the Properties dialog will appear every time you select the Save As command."
+msgstr "Especifica que a caixa de diálogo Propriedades será exibida toda vez que selecionar o comando Salvar como."
+
+#. ctAxA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:222
+msgctxt "optsavepage|relative_inet"
+msgid "Save URLs relative to internet"
+msgstr "Salvar URLs relativos à internet"
+
+#. WYrQB
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:230
+msgctxt "relative_inet"
+msgid "Select this box for relative saving of URLs to the Internet."
+msgstr "Marque esta caixa para salvar URL relativo à Internet."
+
+#. YsjVX
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:241
+msgctxt "optsavepage|backup"
+msgid "Al_ways create backup copy"
+msgstr "Se_mpre criar cópia de backup"
+
+#. vhCe5
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:249
+msgctxt "backup"
+msgid "Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time the office suite creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension .BAK."
+msgstr "Realiza a cópia de segurança da versão anterior de um documento sempre que você salva este documento. Toda vez que a suíte cria uma cópia de segurança, a cópia anterior é substituída. Esta cópia é salva com a extensão .BAK."
+
+#. NaGCU
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:264
+msgctxt "optsavepage|label2"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. TDBAs
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:293
+msgctxt "optsavepage|warnalienformat"
+msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
+msgstr "Avisar quando não for salvar em formato ODF ou padrão"
+
+#. zGBEu
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:301
+msgctxt "warnalienformat"
+msgid "You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in Load/Save - General in the Options dialog box."
+msgstr "Você pode escolher obter uma mensagem de aviso quando salvar um documento em um formato que não seja OpenDocument ou que não tenha definido como formato padrão em Carregar/Salvar - Geral na caixa de diálogo das Opções."
+
+#. 5ANvD
+#. EN-US, the term 'extended' must not be translated.
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:322
+msgctxt "optsavepage|odfwarning_label"
+msgid "Not using ODF 1.3 Extended may cause information to be lost."
+msgstr "A não utilização do ODF 1.3 Extended pode provocar a perda de informações."
+
+#. 6Tfns
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:352
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.0/1.1"
+msgstr "1.0/1.1"
+
+#. BJSfi
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:353
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.2"
+msgstr "1.2"
+
+#. k3jkA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:354
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.2 Extended (compatibility mode)"
+msgstr "1.2 Estendido (modo de compatibilidade)"
+
+#. G826f
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:355
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.2 Extended"
+msgstr "1.2 Estendido"
+
+#. vLmeZ
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:356
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.3"
+msgstr "1.3"
+
+#. e6EP2
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:357
+msgctxt "optsavepage|odfversion"
+msgid "1.3 Extended (recommended)"
+msgstr "1.3 Estendido (recomendado)"
+
+#. w2urA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:361
+msgctxt "odfversion"
+msgid "Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible."
+msgstr "Algumas organizações podem exigir documentos ODF nas versões 1.0/1.1 ou 1.2. Você pode selecionar estes formatos a salvar na lista. Estes formatos antigos podem não gravar todos os novos recursos, assim o novo formato ODF 1.3 (Estendido) é recomendado quando possível."
+
+#. cxPqV
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:374
+msgctxt "optsavepage|label5"
+msgid "ODF format version:"
+msgstr "Versão do formato ODF:"
+
+#. bF5dA
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:388
+msgctxt "optsavepage|saveas_label"
+msgid "Always sa_ve as:"
+msgstr "Sal_var sempre como:"
+
+#. p3xHz
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:403
+msgctxt "optsavepage|doctype"
+msgid "Text document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#. F2tP4
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:404
+msgctxt "optsavepage|doctype"
+msgid "HTML document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. hA5Di
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:405
+msgctxt "optsavepage|doctype"
+msgid "Master document"
+msgstr "Documento mestre"
+
+#. Dfgxy
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:406
+msgctxt "optsavepage|doctype"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. EEvDc
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:407
+msgctxt "optsavepage|doctype"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. XgyzS
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:408
+msgctxt "optsavepage|doctype"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. 4DDpx
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:409
+msgctxt "optsavepage|doctype"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. iCZX2
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:413
+msgctxt "doctype"
+msgid "Specifies the document type for which you want to define the default file format."
+msgstr "Especifica o tipo de documento para o qual você deseja definir o formato de arquivo padrão."
+
+#. 69GMF
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:428
+msgctxt "saveas"
+msgid "Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the Save as dialog."
+msgstr "Especifica que os documentos do tipo selecionado à esquerda sempre serão salvos como este tipo de arquivo. Você pode selecionar outro tipo de arquivo para o documento atual na caixa de diálogo Salvar como."
+
+#. 29FUf
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:441
+msgctxt "optsavepage|label6"
+msgid "D_ocument type:"
+msgstr "Tipo de d_ocumento:"
+
+#. CgCxr
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:457
+msgctxt "optsavepage|label3"
+msgid "Default File Format and ODF Settings"
+msgstr "Formato de arquivo padrão e configurações ODF"
+
+#. G7BAM
+#: cui/uiconfig/ui/optsavepage.ui:471
+msgctxt "OptSavePage"
+msgid "In the General section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats."
+msgstr "Na seção Geral, selecione as configurações padrão para salvar documentos, bem como selecionar formatos de arquivo padrão."
+
+#. ArEZy
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:32
+msgctxt "optsecuritypage|label9"
+msgid "Maintain a list of Time Stamping Authority (TSA) URLs to be used for digital signatures in PDF export."
+msgstr "Lista de URLs de Autoridades de Carimbo do Tempo (ACT) para assinatura digital na exportação de PDF."
+
+#. nXJ6o
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:45
+msgctxt "optsecuritypage|tsas"
+msgid "_TSAs..."
+msgstr "AC_T..."
+
+#. Wzygs
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:53
+msgctxt "extended_tip|tsas"
+msgid "Opens the Time Stamping Authority URLs dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo das URLs de Autoridades de Carimbo de Tempo."
+
+#. vrbum
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:68
+msgctxt "optsecuritypage|label10"
+msgid "TSAs"
+msgstr "Autoridades de carimbo do tempo"
+
+#. dgPTb
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:101
+msgctxt "optsecuritypage|label7"
+msgid "Select the Network Security Services certificate directory to use for digital signatures."
+msgstr "Selecione o diretório dos certificados do Network Security Services para utilizar nas assinaturas digitais."
+
+#. DPGqn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:114
+msgctxt "optsecuritypage|cert"
+msgid "_Certificate..."
+msgstr "_Certificado..."
+
+#. GFX6B
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:122
+msgctxt "extended_tip|cert"
+msgid "Opens the Certificate Path dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Caminho do certificado."
+
+#. UCYi2
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:137
+msgctxt "optsecuritypage|label8"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Caminho do certificado"
+
+#. pDQrj
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:170
+msgctxt "optsecuritypage|label5"
+msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro developers."
+msgstr "Ajuste o nível de segurança para a execução de macros e especifique os desenvolvedores de macros confiáveis."
+
+#. wBcDQ
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:183
+msgctxt "optsecuritypage|macro"
+msgid "Macro Securit_y..."
+msgstr "Segurança de ma_cros..."
+
+#. eGAGp
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:191
+msgctxt "extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Macro Security dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Segurança de macros."
+
+#. rDJXk
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:206
+msgctxt "optsecuritypage|label3"
+msgid "Macro Security"
+msgstr "Segurança de macros"
+
+#. UGTda
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:243
+msgctxt "optsecuritypage|savepassword"
+msgid "Persistently _save passwords for web connections"
+msgstr "_Salvar permanentemente as senhas de conexões internet"
+
+#. pcu6X
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:251
+msgctxt "extended_tip|savepassword"
+msgid "If enabled, all passwords that you use to access files from web servers will be securely stored. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password."
+msgstr "Se ativado, todas as senhas que usar para acessar arquivos de servidores da web serão armazenadas com segurança. Você pode recuperar as senhas da lista depois de inserir a senha mestra."
+
+#. Gyqwf
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:270
+msgctxt "optsecuritypage|usemasterpassword"
+msgid "Protected _by a master password (recommended)"
+msgstr "Protegido por uma senha _mestre (recomendado)"
+
+#. ipcrn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:287
+msgctxt "optsecuritypage|masterpasswordtext"
+msgid "Passwords are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
+msgstr "As senhas são protegidas por uma senha mestre. A senha mestre será pedida uma vez por sessão, caso o %PRODUCTNAME busque uma senha da lista de senhas protegidas."
+
+#. 7gzb7
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:306
+msgctxt "optsecuritypage|nopasswordsave"
+msgid ""
+"Disabling the function to persistently store passwords deletes the list of passwords stored and resets the master password.\n"
+"\n"
+"Do you want to delete password list and reset master password?"
+msgstr ""
+"Desativar a função de armazenar senhas persistentes irá excluir a lista de senhas armazenadas e redefinir a senha mestre.\n"
+"\n"
+"Deseja excluir a lista de senhas e redefinir a senha mestre?"
+
+#. hwg3F
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:344
+msgctxt "optsecuritypage|connections"
+msgid "Connect_ions..."
+msgstr "Cone_xões..."
+
+#. GLEjB
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:352
+msgctxt "extended_tip|connections"
+msgid "Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog."
+msgstr "Solicita a senha mestra. Se a senha mestra estiver correta, mostra a caixa de diálogo Informações de conexões internet armazenadas."
+
+#. SWrMn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:374
+msgctxt "optsecuritypage|masterpassword"
+msgid "_Master Password..."
+msgstr "Senha _mestre..."
+
+#. w3TQo
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:382
+msgctxt "extended_tip|masterpassword"
+msgid "Opens the Enter Master Password dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Entre com a senha mestra."
+
+#. UtNEn
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:409
+msgctxt "optsecuritypage|label2"
+msgid "Passwords for Web Connections"
+msgstr "Senhas para conexões internet"
+
+#. EYFvA
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:442
+msgctxt "optsecuritypage|label4"
+msgid "Adjust security related options and define warnings for hidden information in documents. "
+msgstr "Ajustar opções relacionadas à segurança e definir avisos para informações ocultas em documentos. "
+
+#. CBnzU
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:455
+msgctxt "optsecuritypage|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "O_pções..."
+
+#. pepKZ
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:463
+msgctxt "extended_tip|options"
+msgid "Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo \"Opções de segurança e avisos\"."
+
+#. GqVkJ
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:478
+msgctxt "optsecuritypage|label1"
+msgid "Security Options and Warnings"
+msgstr "Opções de segurança e avisos"
+
+#. rwtuC
+#: cui/uiconfig/ui/optsecuritypage.ui:492
+msgctxt "extended_tip|OptSecurityPage"
+msgid "Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros."
+msgstr "Define as opções de segurança para salvar documentos, para conexões na internet e para abrir documentos contendo macros."
+
+#. FPuvb
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:31
+msgctxt "optuserpage|companyft"
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Empresa:"
+
+#. 33C7p
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:46
+msgctxt "optuserpage|nameft"
+msgid "First/last _name/initials:"
+msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais:"
+
+#. Rgktm
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:61
+msgctxt "optuserpage|streetft"
+msgid "_Street:"
+msgstr "_Rua:"
+
+#. 3P3Eq
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:76
+msgctxt "optuserpage|cityft"
+msgid "City/state/_zip:"
+msgstr "_Cidade/Estado/CEP:"
+
+#. 63aAc
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:91
+msgctxt "optuserpage|countryft"
+msgid "Country/re_gion:"
+msgstr "Estado/País:"
+
+#. bBdEE
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:106
+msgctxt "optuserpage|titleft"
+msgid "_Title/position:"
+msgstr "_Título/Cargo:"
+
+#. AmX9k
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:121
+msgctxt "optuserpage|phoneft"
+msgid "Telephone (home/_work):"
+msgstr "Te_lefone (Res./Com.):"
+
+#. pkps7
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:127
+msgctxt "phoneft-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Telefone residencial"
+
+#. S7Yqk
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:141
+msgctxt "optuserpage|faxft"
+msgid "Fa_x/email:"
+msgstr "Fa_x/E-mail:"
+
+#. ZYaYQ
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:167
+msgctxt "optuserpage|firstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. XfEkD
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:168
+msgctxt "extended tip | firstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Digite seu nome."
+
+#. kW7rP
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:187
+msgctxt "lastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. cWaCs
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:188
+msgctxt "extended tip | lastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Digite seu sobrenome."
+
+#. DuFHY
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:207
+msgctxt "shortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. CYFY2
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:208
+msgctxt "extended tip | shortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Suas iniciais."
+
+#. Emfwm
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:239
+msgctxt "city-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. UVG4o
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:240
+msgctxt "extended tip | city"
+msgid "Type the city where you live."
+msgstr "Digite a cidade onde mora."
+
+#. CnJ3K
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:259
+msgctxt "state-atkobject"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. y652V
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:260
+msgctxt "extended tip | state"
+msgid "Type your state."
+msgstr "Digite seu estado."
+
+#. ADpC7
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:279
+msgctxt "zip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "CEP"
+
+#. 5vad5
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:280
+msgctxt "extended tip | zip"
+msgid "Type your ZIP in this field."
+msgstr "Digite seu CEP neste campo."
+
+#. p45Kt
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:312
+msgctxt "title-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Tratamento"
+
+#. 5G2ww
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:313
+msgctxt "extended tip | title"
+msgid "Type your title in this field."
+msgstr "Digite sua titulação neste campo."
+
+#. HCiNt
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:332
+msgctxt "position-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#. QGc4K
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:333
+msgctxt "extended tip | position"
+msgid "Type your position in the company in this field."
+msgstr "Digite seu cargo na empresa neste campo"
+
+#. qhkwG
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:364
+msgctxt "home-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Telefone residencial"
+
+#. RNBjN
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:365
+msgctxt "extended tip | home"
+msgid "Type your private telephone number in this field."
+msgstr "Digite seu telefone pessoal neste campo."
+
+#. SfmfD
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:384
+msgctxt "work-atkobject"
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#. d5v6D
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:385
+msgctxt "extended tip | work"
+msgid "Type your work number in this field."
+msgstr "Digite seu número de telefone comercial neste campo."
+
+#. VEhd3
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:417
+msgctxt "fax-atkobject"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#. CtsEr
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:418
+msgctxt "extended tip | fax"
+msgid "Type your fax number in this field."
+msgstr "Digite seu número de fax neste campo."
+
+#. 8BG5j
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:437
+msgctxt "email-atkobject"
+msgid "email address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#. PGFMX
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:438
+msgctxt "extended tip | email"
+msgid "Type your email address."
+msgstr "Digite seu endereço de e-mail."
+
+#. eygE2
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:455
+msgctxt "optuserpage|usefordocprop"
+msgid "Use data for document properties"
+msgstr "Utilizar dados para propriedades do documento"
+
+#. cGnAb
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:463
+msgctxt "extended tips | usefordoprop"
+msgid "Mark to use the data in document properties"
+msgstr "Marque para utilizar os dados nas propriedades do documento"
+
+#. ZngAH
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:478
+msgctxt "optuserpage|rusnameft"
+msgid "Last/first/father’s _name/initials:"
+msgstr "Sobrenome/_Nome/Nome do pai/Iniciais:"
+
+#. 9GPga
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:504
+msgctxt "ruslastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. kU7ef
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:505
+msgctxt "extended tip | ruslastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Digite seu sobrenome."
+
+#. gCfx3
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:524
+msgctxt "rusfathersname-atkobject"
+msgid "Father's name"
+msgstr "Nome do pai"
+
+#. WurmE
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:525
+msgctxt "extended tips | rusfathersname"
+msgid "Type your father's name"
+msgstr "Digite o nome de seu pai."
+
+#. pAF2D
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:544
+msgctxt "russhortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. BSSJF
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:545
+msgctxt "extended tip | russhortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Suas iniciais."
+
+#. byLGz
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:564
+msgctxt "rusfirstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 2Xsp9
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:565
+msgctxt "extended tip | rusfirstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Digite seu nome."
+
+#. 4qdC2
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:585
+msgctxt "optuserpage|eastnameft"
+msgid "Last/first _name/initials:"
+msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais:"
+
+#. Emtmj
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:611
+msgctxt "eastlastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. 9zJxz
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:612
+msgctxt "extended tip | eastlastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Digite seu sobrenome."
+
+#. 6MrBD
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:631
+msgctxt "eastfirstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. iBZAf
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:632
+msgctxt "extended tip | eastfirstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Digite seu nome."
+
+#. mebNB
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:651
+msgctxt "eastshortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. i3xBr
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:652
+msgctxt "extended tip | eastshortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Suas iniciais."
+
+#. NGEU9
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:672
+msgctxt "optuserpage|russtreetft"
+msgid "_Street/apartment number:"
+msgstr "_Rua/número do apartamento:"
+
+#. oxw3f
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:698
+msgctxt "russtreet-atkobject"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#. C5n48
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:699
+msgctxt "extended tips | russrteet"
+msgid "Type the name of your street in this field."
+msgstr "Digite o nome de sua rua neste campo."
+
+#. QxpMF
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:718
+msgctxt "ruslastname-atkobject"
+msgid "Apartment number"
+msgstr "Número do apartamento"
+
+#. ZsKHB
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:719
+msgctxt "extended tips | apartnum"
+msgid "Type your apartment number"
+msgstr "Digite o número de seu apartamento"
+
+#. 8kEFB
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:739
+msgctxt "optuserpage|icityft"
+msgid "_Zip/city:"
+msgstr "_CEP/Cidade:"
+
+#. RhK5j
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:765
+msgctxt "icity-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. knxAE
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:766
+msgctxt "extended tip | icity"
+msgid "Type the city where you live."
+msgstr "Digite a cidade onde mora."
+
+#. Hdniz
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:785
+msgctxt "izip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "CEP"
+
+#. 4zTys
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:786
+msgctxt "extended tip | izip"
+msgid "Type your ZIP in this field."
+msgstr "Digite seu CEP neste campo."
+
+#. VbiGF
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:817
+msgctxt "extended tip | street"
+msgid "Type the name of your street in this field."
+msgstr "Digite o nome de sua rua neste campo."
+
+#. As2sL
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:848
+msgctxt "extended tips | country"
+msgid "Type your country and region"
+msgstr "Digite seu país e região"
+
+#. Lw69w
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:879
+msgctxt "extended tip | company"
+msgid "Type the name of your company in this field."
+msgstr "Digite o nome de sua empresa neste campo"
+
+#. 9v6o6
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:900
+msgctxt "optuserpage|label1"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. QfCBu
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:932
+msgctxt "optuserpage|signingkeylabel"
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "Chave de assinatura OpenPGP:"
+
+#. 4KEFW
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:946
+msgctxt "optuserpage|encryptionkeylabel"
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "Chave de criptografia OpenPGP:"
+
+#. GCS8p
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:962 cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:981
+msgctxt "optuserpage|liststore1"
+msgid "No key"
+msgstr "Sem chave"
+
+#. UJXE4
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:966
+msgctxt "extended tip | encryptionkey"
+msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents."
+msgstr "Selecione sua chave OpenPGP da lista para criptografar documentos ODF."
+
+#. m27Ub
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:985
+msgctxt "extended tip | signingkey"
+msgid "Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents."
+msgstr "Selecione sua chave OpenPGP da lista para assinar documentos ODF."
+
+#. 8USbk
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:996
+msgctxt "optuserpage|encrypttoself"
+msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
+msgstr "Ao criptografar documentos, criptografar para mim"
+
+#. FaxaF
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1004
+msgctxt "extended tip | encrypttoself"
+msgid "Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key."
+msgstr "Marque esta caixa para criptografar para si mesmo com sua chave pública, para que você possa abrir o documento com sua chave privada."
+
+#. P5BBC
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1020
+msgctxt "optuserpage|cryptographylabel"
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Criptografia"
+
+#. PjCQu
+#: cui/uiconfig/ui/optuserpage.ui:1036
+msgctxt "extended tip | OptUserPage"
+msgid "Use this tab page to enter or edit user data."
+msgstr "Utilize esta aba para inserir ou editar dados do usuário."
+
+#. DryvE
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:48
+msgctxt "optviewpage|label11"
+msgid "_Positioning:"
+msgstr "_Posicionamento:"
+
+#. E6zhJ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:62
+msgctxt "optviewpage|label12"
+msgid "Middle _button:"
+msgstr "_Botão central do mouse:"
+
+#. 3rdJa
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:78
+msgctxt "optviewpage|mousepos"
+msgid "Default button"
+msgstr "Botão padrão"
+
+#. 6UedG
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:79
+msgctxt "optviewpage|mousepos"
+msgid "Dialog center"
+msgstr "No centro da caixa de diálogo"
+
+#. UHeFm
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:80
+msgctxt "optviewpage|mousepos"
+msgid "No automatic positioning"
+msgstr "Sem posicionamento automático"
+
+#. pDN23
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:84
+msgctxt "extended_tip | mousepos"
+msgid "Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs."
+msgstr "Especifica a forma como o ponteiro do mouse será posicionado em caixas de diálogo recém-abertas."
+
+#. GCAp5
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:99
+msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
+msgid "No function"
+msgstr "Sem função"
+
+#. 2b59y
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:100
+msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
+msgid "Automatic scrolling"
+msgstr "Rolagem automática"
+
+#. 8ELrc
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:101
+msgctxt "optviewpage|mousemiddle"
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Colar área de transferência"
+
+#. DeQ72
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:105
+msgctxt "extended_tip | mousemiddle"
+msgid "Defines the function of the middle mouse button."
+msgstr "Define a função do botão central do mouse."
+
+#. NbJKy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:120
+msgctxt "optviewpage|label4"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#. crQSQ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:157
+msgctxt "optviewpage|label13"
+msgid "Menu icons:"
+msgstr "Ícones nos menus:"
+
+#. XKRM7
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:173
+msgctxt "optviewpage|menuicons"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Fbyi9
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:174
+msgctxt "optviewpage|menuicons"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. WTgFx
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:175
+msgctxt "optviewpage|menuicons"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. CpRAh
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:179
+msgctxt "extended_tip | menuicons"
+msgid "Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes."
+msgstr "Exibe os ícones ao lado dos itens de menu correspondentes. Selecione entre \"Automático\", \"Ocultar\" e \"Mostrar\". \"Automático\" exibe os ícones de acordo com as configurações de seu sistema e temas."
+
+#. evVAC
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:207
+msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. 36Dg2
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:208
+msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. aE3Cq
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:209
+msgctxt "optviewpage|contextmenushortcuts"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. ZutFR
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:221
+msgctxt "optviewpage|label10"
+msgid "Shortcuts:"
+msgstr "Atalhos nos menus:"
+
+#. EWdHF
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:243
+msgctxt "optviewpage|label3"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Menus"
+
+#. LxFLY
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:278
+msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. oKQEA
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:279
+msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. JHk7X
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:280
+msgctxt "optviewpage|notebookbariconsize"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. E7vjR
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:284
+msgctxt "extended_tip | notebookbariconsize"
+msgid "Specifies the display size of notebook bar icons."
+msgstr "Especifica o tamanho dos ícones da barra de abas."
+
+#. G8qAD
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:297
+msgctxt "optviewpage|label7"
+msgid "_Notebookbar:"
+msgstr "Barra de a_bas:"
+
+#. CsRM4
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:313
+msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. wMYTk
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:314
+msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. AFBcQ
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:315
+msgctxt "optviewpage|sidebariconsize"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. W8yUi
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:319
+msgctxt "extended_tip | sidebariconsize"
+msgid "Specifies the display size of sidebar icons."
+msgstr "Especifica o tamanho de exibição dos ícones da barra lateral."
+
+#. kPSBA
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:332
+msgctxt "optviewpage|label9"
+msgid "Sidebar:"
+msgstr "Barra lateral:"
+
+#. R5bS2
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:348
+msgctxt "optviewpage|iconsize"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. LEpgg
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:349
+msgctxt "optviewpage|iconsize"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. q4LX3
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:350
+msgctxt "optviewpage|iconsize"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. oYDs8
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:351
+msgctxt "optviewpage|iconsize"
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Extra grande"
+
+#. bhmh9
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:355
+msgctxt "extended_tip | iconsize"
+msgid "Specifies the display size of toolbar icons."
+msgstr "Especifica o tamanho da exibição da barra de ícones."
+
+#. PdeBj
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:368
+msgctxt "optviewpage|label8"
+msgid "Toolbar:"
+msgstr "Barra de ferramentas:"
+
+#. juDWx
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:384
+msgctxt "optviewpage|label1"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos ícones"
+
+#. 8CiB5
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:418
+msgctxt "optviewpage|iconstyle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. biYuj
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:419
+msgctxt "optviewpage|iconstyle"
+msgid "Sifr"
+msgstr "Sifr"
+
+#. Erw8o
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:420
+msgctxt "optviewpage|iconstyle"
+msgid "Breeze"
+msgstr "Breeze"
+
+#. dDE86
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:424
+msgctxt "extended_tip | iconstyle"
+msgid "Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs."
+msgstr "Especifica o estilo de ícone da barra de ferramentas e caixa de diálogo."
+
+#. SXzWW
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:437
+msgctxt "optviewpage|label6"
+msgid "_Theme:"
+msgstr "_Tema:"
+
+#. StBQN
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:452
+msgctxt "optviewpage|btnMoreIcons"
+msgid "Add more icon themes via extension"
+msgstr "Adicionar mais temas de ícones via extensões"
+
+#. F7kTw
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:468
+msgctxt "optviewpage|label1"
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de ícones"
+
+#. stYtM
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:503
+msgctxt "optviewpage|grid3|tooltip_text"
+msgid "Requires restart"
+msgstr "É necessário reiniciar"
+
+#. R2ZAF
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:509
+msgctxt "optviewpage|useaccel"
+msgid "Use hard_ware acceleration"
+msgstr "Utilizar aceleração de hard_ware"
+
+#. qw73y
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:518
+msgctxt "extended_tip | useaccel"
+msgid "Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display."
+msgstr "Acessa diretamente as funções de hardware da placa gráfica do seu computador para melhorar a exibição da tela."
+
+#. 2MWvd
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:529
+msgctxt "optviewpage|useaa"
+msgid "Use anti-a_liasing"
+msgstr "Utilizar sua_vização"
+
+#. fUKV9
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:538
+msgctxt "extended_tip | useaa"
+msgid "When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts."
+msgstr "Quando houver suporte, pode-se ativar e desativar a suavização (antialias) das figuras. Com a suavização ativada, a exibição de maioria dos objetos gráficos parece mais suave e com menos artefatos (por exemplo, linhas serrilhadas)."
+
+#. ppJKg
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:549
+msgctxt "optviewpage|useskia"
+msgid "Use Skia for all rendering"
+msgstr "Utilizar o Skia"
+
+#. RFqrA
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:563
+msgctxt "optviewpage|forceskiaraster"
+msgid "Force Skia software rendering"
+msgstr "Forçar a representação com software Skia"
+
+#. DTMxy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:567
+msgctxt "optviewpage|forceskia|tooltip_text"
+msgid "Requires restart. Enabling this will prevent the use of graphics drivers."
+msgstr "É preciso reiniciar. Ativar este recurso impede de utilizar drivers gráficos."
+
+#. 5pA7K
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:581
+msgctxt "optviewpage|skiaenabled"
+msgid "Skia is currently enabled."
+msgstr "O Skia está ativado."
+
+#. yDGEV
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:593
+msgctxt "optviewpage|skiadisabled"
+msgid "Skia is currently disabled."
+msgstr "O Skia está desativado."
+
+#. sy9iz
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:607
+msgctxt "optviewpage|label2"
+msgid "Graphics Output"
+msgstr "Saída gráfica"
+
+#. B6DLD
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:635
+msgctxt "optviewpage|showfontpreview"
+msgid "Show p_review of fonts"
+msgstr "Most_rar visualização das fontes"
+
+#. 7Qidy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:644
+msgctxt "extended_tip | showfontpreview"
+msgid "Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the Formatting bar."
+msgstr "Mostra os nomes das fontes selecionáveis exibidos na própria fonte, por exemplo, as fontes na caixa Fontes na barra Formatação."
+
+#. 2FKuk
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:655
+msgctxt "optviewpage|aafont"
+msgid "Screen font antialiasin_g"
+msgstr "Suavi_zação da fonte de tela"
+
+#. 5QEjG
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:664
+msgctxt "extended_tip | aafont"
+msgid "Select to smooth the screen appearance of text."
+msgstr "Selecione para suavizar a aparência do texto na tela."
+
+#. 7dYGb
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:685
+msgctxt "optviewpage|aafrom"
+msgid "fro_m:"
+msgstr "_De:"
+
+#. nLvZy
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:703
+msgctxt "extended_tip | aanf"
+msgid "Enter the smallest font size to apply antialiasing to."
+msgstr "Insira o menor tamanho de fonte para aplicar a suavização (antialias)."
+
+#. uZALs
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:724
+msgctxt "optviewpage|label5"
+msgid "Font Lists"
+msgstr "Listas de fontes"
+
+#. BgCZE
+#: cui/uiconfig/ui/optviewpage.ui:738
+msgctxt "optviewpage|btn_rungptest"
+msgid "Run Graphics Tests"
+msgstr "Testar saída gráfica"
+
+#. 872fQ
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:41
+msgctxt "pageformatpage|labelFormat"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#. WTZ5A
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:65
+msgctxt "pageformatpage|labelWidth"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. HY4h6
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:92
+msgctxt "pageformatpage|labelHeight"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. VjuAf
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:119
+msgctxt "pageformatpage|labelOrientation"
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientação:"
+
+#. mtFWf
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:135
+msgctxt "pageformatpage|radiobuttonPortrait"
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Retrato"
+
+#. LGkU8
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:154
+msgctxt "pageformatpage|radiobuttonLandscape"
+msgid "L_andscape"
+msgstr "P_aisagem"
+
+#. PTwDK
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:176
+msgctxt "pageformatpage|labelTextFlow"
+msgid "_Text direction:"
+msgstr "Direção do _texto:"
+
+#. FmMdc
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:232
+msgctxt "pageformatpage|labelPaperTray"
+msgid "Paper _tray:"
+msgstr "_Bandeja de papel:"
+
+#. u8DFb
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:264
+msgctxt "pageformatpage|labelPaperFormat"
+msgid "Paper Format"
+msgstr "Formato do papel"
+
+#. 479hs
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:309
+msgctxt "pageformatpage|labelLeftMargin"
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerda:"
+
+#. EoGm2
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:323
+msgctxt "pageformatpage|labelInner"
+msgid "I_nner:"
+msgstr "I_nterior:"
+
+#. 7FFiR
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:361
+msgctxt "pageformatpage|labelRightMargin"
+msgid "Right:"
+msgstr "Direita:"
+
+#. RfnGu
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:375
+msgctxt "pageformatpage|labelOuter"
+msgid "O_uter:"
+msgstr "E_xterior:"
+
+#. tGMLA
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:408
+msgctxt "pageformatpage|labelTopMargin"
+msgid "Top:"
+msgstr "Em cima:"
+
+#. eaqBS
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:434
+msgctxt "pageformatpage|labelBottomMargin"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Embaixo:"
+
+#. TYx6B
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:460
+msgctxt "pageformatpage|labelGutterMargin"
+msgid "Gutter:"
+msgstr "Medianiz:"
+
+#. Tvwu6
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:488
+msgctxt "pageformatpage|labelMargins"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#. WcuCU
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:521
+msgctxt "pageformatpage|labelPageLayout"
+msgid "_Page layout:"
+msgstr "Leiaute da _página:"
+
+#. vnXWF
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:535
+msgctxt "pageformatpage|labelPageNumbers"
+msgid "Page numbers:"
+msgstr "Números de página:"
+
+#. tyvA3
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:547
+msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
+msgid "Use page li_ne-spacing"
+msgstr "Utilizar entrelinhas de página"
+
+#. DtZQG
+#. xdds
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:551
+msgctxt "pageformatpage|checkRegisterTrue"
+msgid "Enables page line-spacing (register-true) using the selected Reference Style"
+msgstr "Ativa a entrelinhas de página (registro de conformidade) utilizando o Estilo de referência selecionado"
+
+#. p2egb
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:556
+msgctxt "extended_tip|checkRegisterTrue"
+msgid "If enabled, then all paragraph styles with the option page line-spacing activated will be affected, assuming the line spacing of the Reference Style. This will align them to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
+msgstr "Quando ativado, todos os parágrafos com a opção Entrelinhas de página marcado são afetados, assumindo as entrelinhas do Estilo de referência. Isto vai alinhá-los numa grade vertical invisível da página, independente do tamanho da fonte, de forma que cada linha tenha a mesma altura."
+
+#. 46djR
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:570
+msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
+msgid "Right and left"
+msgstr "Direita e esquerda"
+
+#. xetCH
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:571
+msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Espelhado"
+
+#. 47EHF
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:572
+msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
+msgid "Only right"
+msgstr "Somente à direita"
+
+#. ALSy9
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:573
+msgctxt "pageformatpage|liststorePageLayout"
+msgid "Only left"
+msgstr "Somente à esquerda"
+
+#. Fhvzk
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:595
+msgctxt "pageformatpage|labelTblAlign"
+msgid "Table alignment:"
+msgstr "Alinhamento da tabela:"
+
+#. 79BH9
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:607
+msgctxt "pageformatpage|checkbuttonHorz"
+msgid "Hori_zontal"
+msgstr "Hori_zontal"
+
+#. krxQZ
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:621
+msgctxt "pageformatpage|checkbuttonVert"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#. FPLFK
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:635
+msgctxt "pageformatpage|checkAdaptBox"
+msgid "_Fit object to paper format"
+msgstr "Ajustar objeto ao _formato do papel"
+
+#. bqcXW
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:651
+msgctxt "pageformatpage|labelRegisterStyle"
+msgid "Reference _Style:"
+msgstr "E_stilo de referência:"
+
+#. FnoPF
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:675
+msgctxt "pageformatpage|labelGutterPosition"
+msgid "Gutter position:"
+msgstr "Posição da medianiz:"
+
+#. LF4Ex
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:690
+msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. DSBY5
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:691
+msgctxt "pageformatpage|liststoreGutterPosition"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. AosV5
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:701
+msgctxt "pageformatpage|checkRtlGutter"
+msgid "Gutter on right side of page"
+msgstr "Medianiz à direita da página"
+
+#. cuazP
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:715
+msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
+msgid "Background covers margins"
+msgstr "Plano de fundo recobre as margens"
+
+#. ApZcb
+#. xdds
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:719
+msgctxt "pageformatpage|checkBackgroundFullSize"
+msgid "Any background will cover margins of the page as well"
+msgstr "Qualquer plano de fundo recobrirá também as margens da página"
+
+#. XtMGD
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:724
+msgctxt "extended_tip|checkBackgroundFullSize"
+msgid "If enabled, then any background will cover the entire page, including margins. If disabled, any background will cover the page only inside the margins."
+msgstr "Se ativado, qualquer plano de fundo cobrirá a página inteira, incluindo as margens. Se desativado, qualquer plano de fundo cobrirá a página apenas dentro das margens."
+
+#. xdECe
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:754
+msgctxt "pageformatpage|label5"
+msgid "Layout Settings"
+msgstr "Definições de leiaute"
+
+#. eBMbb
+#: cui/uiconfig/ui/pageformatpage.ui:775
+msgctxt "pageformatpage|labelMsg"
+msgid ""
+"The margin settings are out of print range.\n"
+"\n"
+"Do you still want to apply these settings?"
+msgstr ""
+"As configurações de margens do documento estão fora do intervalo de impressão.\n"
+"\n"
+"Deseja manter estas configurações de página?"
+
+#. s5bTT
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:37
+msgctxt "paragalignpage|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. DBsFP
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:76
+msgctxt "paragalignpage|radioBTN_LEFTALIGN"
+msgid "_Left"
+msgstr "À _esquerda"
+
+#. uuHyT
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:91
+msgctxt "paragalignpage|radioBTN_RIGHTALIGN"
+msgid "_Right"
+msgstr "À di_reita"
+
+#. anEQu
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:106
+msgctxt "paragalignpage|radioBTN_CENTERALIGN"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centro"
+
+#. DRzV5
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:121
+msgctxt "paragalignpage|radioBTN_JUSTIFYALIGN"
+msgid "_Justified"
+msgstr "_Justificado"
+
+#. 84xvZ
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:136
+msgctxt "paragalignpage|checkCB_EXPAND"
+msgid "_Expand single word"
+msgstr "_Expandir palavra única"
+
+#. rWghT
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:151
+msgctxt "paragalignpage|checkCB_SNAP"
+msgid "_Snap to text grid (if active)"
+msgstr "Encaixar na _grade de texto (se ativa)"
+
+#. CNoLa
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:172
+msgctxt "paragalignpage|labelST_RIGHTALIGN_ASIAN"
+msgid "Righ_t/Bottom"
+msgstr "Direi_ta / Embaixo"
+
+#. hpARG
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:184
+msgctxt "paragalignpage|labelST_LEFTALIGN_ASIAN"
+msgid "_Left/Top"
+msgstr "Esq_uerda / Em cima"
+
+#. tRWTe
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:209
+msgctxt "paragalignpage|labelLB_LASTLINE"
+msgid "_Last line:"
+msgstr "Última _linha:"
+
+#. AgkBK
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:226 cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:227
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. d23Ct
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:228
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
+msgid "Centered"
+msgstr "No meio"
+
+#. QJdX9
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:229
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_LASTLINE"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. nFwD6
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:250
+msgctxt "paragalignpage|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 4gLpc
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:279
+msgctxt "paragalignpage|labelFT_VERTALIGN"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Alinhamento:"
+
+#. XsDLG
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:296
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. fPsyD
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:297
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Base line"
+msgstr "Linha de base"
+
+#. 34jBi
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:298
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. hKVxK
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:299
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Middle"
+msgstr "No meio"
+
+#. 5robg
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:300
+msgctxt "paragalignpage|liststoreLB_VERTALIGN"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. JPEFz
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:315
+msgctxt "paragalignpage|labelFL_VERTALIGN"
+msgid "Text-to-text"
+msgstr "Texto ao texto"
+
+#. wcho5
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:344
+msgctxt "paragalignpage|label2"
+msgid "_Text direction:"
+msgstr "Direção do _texto:"
+
+#. pfaYp
+#: cui/uiconfig/ui/paragalignpage.ui:372
+msgctxt "paragalignpage|labelFL_PROPERTIES"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. FTBKZ
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:72
+msgctxt "paraindentspacing|drawingareaWN_EXAMPLE-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. saei7
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:113
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LEFTINDENT"
+msgid "_Before text:"
+msgstr "A_ntes do texto:"
+
+#. iV7A5
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:127
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_RIGHTINDENT"
+msgid "After _text:"
+msgstr "Depois do _texto:"
+
+#. 396YJ
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:141
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_FLINEINDENT"
+msgid "_First line:"
+msgstr "_Primeira linha:"
+
+#. jwo9n
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:153
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. NE9g8
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:155
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_AUTO|tooltip_text"
+msgid "Indent paragraph automatically according to font size and line spacing."
+msgstr "Recuar o parágrafo automaticamente de acordo com o tamanho da fonte e entrelinha."
+
+#. L9iw7
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:208
+msgctxt "paraindentspacing|labelST_LINEDIST_ABS"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. qwSsb
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:221
+msgctxt "paraindentspacing|label1"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. RMdgy
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:258
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_TOPDIST"
+msgid "Ab_ove paragraph:"
+msgstr "Acima d_o parágrafo:"
+
+#. mTi8C
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:272
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_BOTTOMDIST"
+msgid "Below _paragraph:"
+msgstr "Embaixo do _parágrafo:"
+
+#. AdWVr
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:317
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_CONTEXTUALSPACING"
+msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
+msgstr "Não adicionar espaços entre os parágrafos do mesmo estilo"
+
+#. hWQWQ
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:336
+msgctxt "paraindentspacing|labelFL_VERTALIGN"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. vuFhh
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:378
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#. 5qPNL
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:379
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "1.15 Lines"
+msgstr "1,15 linha"
+
+#. GxLCB
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:380
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "1.5 Lines"
+msgstr "1,5 linha"
+
+#. cD4RR
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:381
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. 98csB
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:382
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#. XN6ri
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:383
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "At least"
+msgstr "No mínimo"
+
+#. NYeFC
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:384
+msgctxt "paraindentspacing|liststoreLB_LINEDIST"
+msgid "Leading"
+msgstr "Entrelinha"
+
+#. 9fdqy
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:397
+msgctxt "paraindentspacing|labelFT_LINEDIST"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. Bga6L
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:460
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER"
+msgid "Activate page li_ne-spacing"
+msgstr "Ativar entreli_nhas de página"
+
+#. uesRM
+#. xdds
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:463
+msgctxt "paraindentspacing|checkCB_REGISTER|tooltip_text"
+msgid "Applies page line-spacing (register-true) if set for the Page Style."
+msgstr "Aplica a entrelinha de página (registro de conformidade) se assim definido no estilo de página."
+
+#. MwL9j
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:469
+msgctxt "paraindentspacing|extended_tip|checkCB_REGISTER"
+msgid "If page line-spacing is activated and the Page style uses page line-spacing, then this paragraph will align to an invisible vertical page grid, regardless of their font size, so that each line is the same height."
+msgstr "Se ativado e o estilo de página utilizar entrelinhas de página, então este parágrafo vai alinhar-se a uma grade vertical invisível, independente do tamanho da fonte, de forma que todas as linhas tenham a mesma altura."
+
+#. GxJB6
+#: cui/uiconfig/ui/paraindentspacing.ui:485
+msgctxt "paraindentspacing|labelFL_PROPERTIES"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Entrelinhas"
+
+#. pbs4W
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:114
+msgctxt "paratabspage|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 7wy7e
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:146
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL"
+msgid "Deci_mal"
+msgstr "Deci_mal"
+
+#. JHWqh
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:218
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT"
+msgid "_Left"
+msgstr "À _esquerda"
+
+#. tBrC5
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:233
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_LEFTTAB_ASIAN"
+msgid "_Left/Top"
+msgstr "_Esquerda / Em cima"
+
+#. dtaBp
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:259
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT"
+msgid "Righ_t"
+msgstr "À direi_ta"
+
+#. tGgBU
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:274
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonST_RIGHTTAB_ASIAN"
+msgid "Righ_t/Bottom"
+msgstr "Direi_ta / Embaixo"
+
+#. fDVEt
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:295
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER"
+msgid "C_entered"
+msgstr "C_entrado"
+
+#. SaPSF
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:313
+msgctxt "paratabspage|labelFT_TABTYPE_DECCHAR"
+msgid "_Character"
+msgstr "_Caractere"
+
+#. ACYhN
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:330
+msgctxt "paratabspage|label2"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. vFnHY
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:361
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO"
+msgid "N_one"
+msgstr "Nen_hum"
+
+#. v5JLo
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:425
+msgctxt "paratabspage|radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER"
+msgid "C_haracter"
+msgstr "C_aractere"
+
+#. EsqLF
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:462
+msgctxt "paratabspage|label3"
+msgid "Fill Character"
+msgstr "Caractere de preenchimento"
+
+#. uG6Rn
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:500
+msgctxt "paratabspage|buttonBTN_DELALL"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "Excluir t_udo"
+
+#. qctkA
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:521
+msgctxt "paratabspage|extended_tip|buttonBTN_DEL"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação."
+
+#. WCcAj
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:534
+msgctxt "paratabspage|label4"
+msgid "points"
+msgstr "pontos"
+
+#. GcMMk
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:547
+msgctxt "paratabspage|label5"
+msgid "dashes"
+msgstr "traços"
+
+#. CYnkr
+#: cui/uiconfig/ui/paratabspage.ui:560
+msgctxt "paratabspage|label6"
+msgid "underscores"
+msgstr "sublinhados"
+
+#. qAMT2
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Set Password"
+msgstr "Definir senha"
+
+#. XDzCT
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:97
+msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
+msgid "Type a password. A password is case sensitive."
+msgstr "Digite uma senha. Senhas são sensíveis à caixa."
+
+#. QbKd2
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:117
+msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
+msgid "Re-enter the password."
+msgstr "Confirmar a senha."
+
+#. vMhFF
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:130
+msgctxt "password|label1"
+msgid "Note: After a password has been set, the document will only open with the password. Should you lose the password, there will be no way to recover the document. Please also note that this password is case-sensitive."
+msgstr "Nota: Ao definir uma senha, o documento só poderá ser aberto com a própria senha. Se esquecer ou perder a senha, não haverá meios de recuperar o documento. Note que a senha diferencia letras maiúsculas de minúsculas."
+
+#. scLkF
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:162
+msgctxt "password|readonly"
+msgid "Open file read-only"
+msgstr "Abrir o arquivo somente para leitura"
+
+#. f5Ydx
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:213
+msgctxt "password|label7"
+msgid "Enter password to allow editing"
+msgstr "Digite a senha para permitir a edição"
+
+#. AgwpD
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:256
+msgctxt "password|label8"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirme a senha"
+
+#. SEgNR
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:296
+msgctxt "password|label6"
+msgid "File Sharing Password"
+msgstr "Senha de compartilhamento de arquivo"
+
+#. Sjh3k
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:308
+msgctxt "password|label3"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opções"
+
+#. xgwm4
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:314
+msgctxt "password|extended_tip|expander"
+msgid "Click to show or hide the file sharing password options."
+msgstr "Clique para mostrar ou ocultar as opções de senha de compartilhamento de arquivo."
+
+#. wqXmU
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:332
+msgctxt "password|label4"
+msgid "_Enter password to open"
+msgstr "Digite a s_enha para abrir"
+
+#. ujTNz
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:375
+msgctxt "password|label5"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Confirmar senha"
+
+#. FfyCu
+#: cui/uiconfig/ui/password.ui:415
+msgctxt "password|label2"
+msgid "File Encryption Password"
+msgstr "Senha de criptografia do arquivo"
+
+#. oGoKp
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:16
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecialDialog"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
+
+#. F4wjw
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:100
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#. WzCXw
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:116
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|source"
+msgid "Displays the source of the clipboard contents."
+msgstr "Exibe a fonte do conteúdo da área de transferência."
+
+#. RwDM8
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:175
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|list"
+msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format."
+msgstr "Selecione um formato da área de transferência que deseja colar. O formato disponível depende do formato copiado ou cortado na origem."
+
+#. gjnwU
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:186
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. xNCmW
+#: cui/uiconfig/ui/pastespecial.ui:218
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecialDialog"
+msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
+msgstr "Insere o conteúdo da área de transferência no arquivo atual num formato de sua escolha."
+
+#. WiEC6
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:71
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_ADD"
+msgid "Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button."
+msgstr "Adiciona um desenho personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do seu desenho e, em seguida, clique neste botão."
+
+#. 68KjX
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:83
+msgctxt "patterntabpage|BTN_MODIFY"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. 4LFRB
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:90
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|BTN_MODIFY"
+msgid "Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name."
+msgstr "Aplica as propriedades do desenho atual ao desenho selecionado. Caso deseje, salve o desenho com outro nome."
+
+#. SnESZ
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:113
+msgctxt "patterntabpage|label3"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Desenho"
+
+#. qr5PS
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:155
+msgctxt "patterntabpage|label4"
+msgid "Pattern Editor:"
+msgstr "Editor de desenho:"
+
+#. 7nWqN
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:186
+msgctxt "patterntabpage|CTL_PIXEL-atkobject"
+msgid "Pattern Editor"
+msgstr "Editor de desenho"
+
+#. ED8Xx
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:187
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|CTL_PIXEL"
+msgid "Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it."
+msgstr "Compõe o desenho num tabuleiro de 8 x 8 pixels. Clique num pixel do desenho para ativá-lo, clique de novo para desativálo."
+
+#. BvHTn
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:218
+msgctxt "patterntabpage|label5"
+msgid "Foreground Color:"
+msgstr "Cor do plano da frente:"
+
+#. EkYFZ
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:242
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_COLOR"
+msgid "Set the color of the activated pattern pixels."
+msgstr "Define a cor dos pixels ativados do desenho"
+
+#. S8mpk
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:269
+msgctxt "patterntabpage|label6"
+msgid "Background Color:"
+msgstr "Cor do plano de fundo:"
+
+#. h8fmT
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:293
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|LB_BACKGROUND_COLOR"
+msgid "Set the color of the deactivated pattern pixels."
+msgstr "Define a cor dos pixels desativados do desenho"
+
+#. hg7RL
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:316
+msgctxt "patterntabpage|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 2U7Pc
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:361
+msgctxt "patterntabpage|CTL_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. wCrAc
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:381
+msgctxt "patterntabpage|label2"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. zmVMN
+#: cui/uiconfig/ui/patterntabpage.ui:397
+msgctxt "patterntabpage|extended_tip|PatternTabPage"
+msgid "Fills the object with a simple two color pattern selected on this page."
+msgstr " Preenche o objeto com um desenho simples de duas cores selecionado nessa página."
+
+#. WCjNN
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:14
+msgctxt "percentdialog|PercentDialog"
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#. ane2B
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:93
+msgctxt "percentdialog|label1"
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#. uqcmG
+#: cui/uiconfig/ui/percentdialog.ui:117
+msgctxt "percentdialog|extended_tip|PercentDialog"
+msgid "Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width."
+msgstr "Insira o comprimento mínimo necessário para combinar parágrafos de uma única linha como uma porcentagem da largura da página."
+
+#. 9RySH
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:29
+msgctxt "personalization_tab|no_persona"
+msgid "Default look, do not use Themes"
+msgstr "Sem temas decorativos"
+
+#. 3KoUz
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:45
+msgctxt "personalization_tab|default_persona"
+msgid "Preinstalled Theme"
+msgstr "Tema pré-instalado"
+
+#. hWiJZ
+#: cui/uiconfig/ui/personalization_tab.ui:181
+msgctxt "personalization_tab|personas_label"
+msgid "LibreOffice Themes"
+msgstr "Temas do LibreOffice"
+
+#. C5MHG
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:37
+msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the bullet style that you want to use."
+msgstr "Clique no estilo de marcador que deseja utilizar."
+
+#. K4D8E
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:50
+msgctxt "pickbulletpage|label25"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. eYCSe
+#: cui/uiconfig/ui/pickbulletpage.ui:58
+msgctxt "pickbulletpage|extended_tip|PickBulletPage"
+msgid "Displays the different bullet styles that you can apply."
+msgstr "Exibe os diferentes estilos de marcador que se pode aplicar."
+
+#. LkXNn
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:44
+msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the graphics that you want to use as bullets."
+msgstr "Clique na figura que deseja utilizar como marcador."
+
+#. GkQdm
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:61
+msgctxt "pickgraphicpage|errorft"
+msgid "The Gallery theme 'Bullets' is empty (no images)."
+msgstr "O tema 'Marcadores' da Galeria está vazio (nenhuma figura)."
+
+#. NrrxW
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:71
+msgctxt "pickgraphicpage|browseBtn"
+msgid "Add and Resize"
+msgstr "Adicionar e redimensionar"
+
+#. bX3Eo
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:97
+msgctxt "pickgraphicpage|label25"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. CDrF8
+#: cui/uiconfig/ui/pickgraphicpage.ui:105
+msgctxt "pickgraphicpage|extended_tip|PickGraphicPage"
+msgid "Displays the different graphics that you can use as bullets in a bulleted list."
+msgstr "Exibe as diferentes figuras que podem ser utilizadas como marcadores numa lista não ordenada."
+
+#. q8tMx
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:37
+msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Clique no esquema de numeração desejado."
+
+#. 9JnpQ
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:50
+msgctxt "picknumberingpage|label25"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. mkywY
+#: cui/uiconfig/ui/picknumberingpage.ui:58
+msgctxt "picknumberingpage|extended_tip|PickNumberingPage"
+msgid "Displays the different numbering schemes that you can apply."
+msgstr "Exibe os vários esquemas de numeração que pode aplicar."
+
+#. BDFqB
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:37
+msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|valueset"
+msgid "Click the outline style that you want to use."
+msgstr "Clique no estilo de estrutura de tópico que deseja utilizar."
+
+#. i8h33
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:50
+msgctxt "pickoutlinepage|label25"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. rvStY
+#: cui/uiconfig/ui/pickoutlinepage.ui:58
+msgctxt "pickoutlinepage|extended_tip|PickOutlinePage"
+msgid "Displays the different styles that you can apply to a hierarchical list. Up to nine outline levels in a list hierarchy are supported."
+msgstr "Exibe os diferentes estilos para aplicar a uma lista hierárquica. Suporta até nove níveis de tópicos em uma hierarquia de lista."
+
+#. hRP6U
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:62
+msgctxt "positionpage|normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. WubdZ
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:78
+msgctxt "positionpage|superscript"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. wJ2MC
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:94
+msgctxt "positionpage|subscript"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. GAG3d
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:127
+msgctxt "positionpage|raiselower"
+msgid "Raise/lower by"
+msgstr "Aumentar/baixar em"
+
+#. Ac85F
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:163
+msgctxt "positionpage|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. wV5kS
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:179
+msgctxt "positionpage|relativefontsize"
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tam. relativo da fonte"
+
+#. iG3EE
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:205
+msgctxt "positionpage|label20"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. EAyZn
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:239
+msgctxt "positionpage|0deg"
+msgid "0 degrees"
+msgstr "0 grau"
+
+#. pZMQA
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:255
+msgctxt "positionpage|90deg"
+msgid "90 degrees"
+msgstr "90 graus"
+
+#. KfSjU
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:271
+msgctxt "positionpage|270deg"
+msgid "270 degrees"
+msgstr "270 graus"
+
+#. bA7nm
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:302
+msgctxt "positionpage|label24"
+msgid "Scale width"
+msgstr "Escala de largura"
+
+#. vAV4A
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:328
+msgctxt "positionpage|fittoline"
+msgid "Fit to line"
+msgstr "Ajustar à linha"
+
+#. oVZ7s
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:359
+msgctxt "positionpage|rotateandscale"
+msgid "Rotation / Scaling"
+msgstr "Rotação / escala"
+
+#. k8oBH
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:375
+msgctxt "positionpage|scale"
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
+
+#. hc29e
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:412
+msgctxt "positionpage|label7"
+msgid "Character spacing"
+msgstr "Espaço entre caracteres"
+
+#. CChzM
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:452
+msgctxt "positionpage|pairkerning"
+msgid "Pair kerning"
+msgstr "Kerning de pares"
+
+#. ZKU6Z
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:471
+msgctxt "positionpage|label22"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. 4BdHN
+#: cui/uiconfig/ui/positionpage.ui:507
+msgctxt "positionpage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. dckjJ
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:8
+msgctxt "positionsizedialog|PositionAndSizeDialog"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. K8BFJ
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:139
+msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_POSITION_SIZE"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. WZtUp
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:186
+msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SWPOSSIZE"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. p8FjL
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:234
+msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_ANGLE"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. F5Xuj
+#: cui/uiconfig/ui/positionsizedialog.ui:282
+msgctxt "positionsizedialog|RID_SVXPAGE_SLANT"
+msgid "Slant & Corner Radius"
+msgstr "Inclinação e raio de curvatura do canto"
+
+#. kSZwJ
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:58
+msgctxt "possizetabpage|FT_POS_X"
+msgid "Position _X:"
+msgstr "Posição _X:"
+
+#. XScrN
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:72
+msgctxt "possizetabpage|FT_POS_Y"
+msgid "Position _Y:"
+msgstr "Posição _Y:"
+
+#. TCRj5
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:93
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
+msgid "Enter the horizontal distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
+msgstr "Insira a distância horizontal pela qual você deseja mover o objeto em relação ao ponto base selecionado na grade."
+
+#. 88ohS
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:113
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
+msgid "Enter the vertical distance that you want to move the object relative to the base point selected in the grid."
+msgstr "Insira a distância vertical pela qual você deseja mover o objeto, com relação ao ponto base selecionado na grade."
+
+#. fo7DN
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:155
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_POSRECT"
+msgid "Click a base point in the grid, and then enter the amount that you want to shift the object relative to the base point that you selected in the Position Y and Position X boxes. The base points correspond to the selection handles on an object."
+msgstr "Clique em um ponto base na grade e, em seguida, digite o valor de deslocamento a ser usado para o objeto com relação ao ponto base selecionado nas caixas Posição Y e Posição X. Os pontos base correspondem às alças de seleção em um objeto."
+
+#. 35vDU
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:173
+msgctxt "possizetabpage|FT_POSREFERENCE"
+msgid "_Base point:"
+msgstr "Ponto de _base:"
+
+#. Vxpqo
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:196
+msgctxt "possizetabpage|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. pFULX
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:235
+msgctxt "possizetabpage|FT_WIDTH"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "Lar_gura:"
+
+#. jGiQW
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:249
+msgctxt "possizetabpage|FT_HEIGHT"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#. RnbvF
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:270
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_WIDTH"
+msgid "Enter a width for the selected object."
+msgstr "Insira uma largura para o objeto selecionado."
+
+#. iEYQc
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:290
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|MTR_FLD_HEIGHT"
+msgid "Enter a height for the selected object."
+msgstr "Insira uma altura para o objeto selecionado."
+
+#. VTzYW
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:301
+msgctxt "possizetabpage|CBX_SCALE"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Manter proporção"
+
+#. 9AxVT
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:309
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CBX_SCALE"
+msgid "Maintains proportions when you resize the selected object."
+msgstr "Mantém as proporções quando você redimensiona o objeto selecionado."
+
+#. AzyvU
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:352
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|CTL_SIZERECT"
+msgid "Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the Width and Height boxes."
+msgstr "Clique em um ponto base na grade e, em seguida, insira as novas dimensões de tamanho para o objeto selecionado nas caixas Largura e Altura."
+
+#. 4A7Le
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:370
+msgctxt "possizetabpage|FT_SIZEREFERENCE"
+msgid "Base _point:"
+msgstr "_Ponto de base:"
+
+#. C2Xds
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:393
+msgctxt "possizetabpage|label2"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. 2mfBD
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:429
+msgctxt "possizetabpage|TSB_POSPROTECT"
+msgid "Positio_n"
+msgstr "Posiçã_o"
+
+#. 3CGAx
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:438
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_POSPROTECT"
+msgid "Prevents changes to the position or the size of the selected object."
+msgstr "Impede alterações na posição ou no tamanho do objeto selecionado."
+
+#. qD3T7
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:450
+msgctxt "possizetabpage|TSB_SIZEPROTECT"
+msgid "_Size"
+msgstr "_Tamanho"
+
+#. 5Fftz
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:459
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_SIZEPROTECT"
+msgid "Prevents you from resizing the object."
+msgstr "Impede que você redimensione o objeto."
+
+#. 4Ezcc
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:475
+msgctxt "possizetabpage|label3"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#. vpzXL
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:505
+msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
+msgid "_Fit width to text"
+msgstr "Ajustar largura ao te_xto"
+
+#. zZUic
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:514
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
+msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
+msgstr "Expande a largura do objeto até a do texto se o objeto for menor que o texto."
+
+#. XPXA3
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:526
+msgctxt "possizetabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
+msgid "Fit _height to text"
+msgstr "A_justar altura ao texto"
+
+#. EoEoC
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:535
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
+msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
+msgstr "Expande a altura do objeto à altura do texto, caso o objeto seja menor que o texto."
+
+#. A4B3x
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:551
+msgctxt "possizetabpage|label4"
+msgid "Adapt"
+msgstr "Adaptar"
+
+#. 5AEGM
+#: cui/uiconfig/ui/possizetabpage.ui:574
+msgctxt "possizetabpage|extended_tip|PositionAndSize"
+msgid "Resizes or moves the selected object."
+msgstr "Redimensiona ou move o objeto selecionado."
+
+#. BydCX
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:15
+msgctxt "posterdialog|PosterDialog"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Reduzir nº de cores"
+
+#. ySBCG
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:143
+msgctxt "posterdialog|extended_tip|value"
+msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
+msgstr "Especifica o número de cores da imagem reduzida."
+
+#. 2ncug
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:156
+msgctxt "posterdialog|label2"
+msgid "Poster colors:"
+msgstr "Nº de cores:"
+
+#. 3iZDQ
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:178
+msgctxt "posterdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. DoLFC
+#: cui/uiconfig/ui/posterdialog.ui:203
+msgctxt "posterdialog|extended_tip|PosterDialog"
+msgid "Opens a dialog to determine the number of poster colors."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para determinar o número de cores da figura."
+
+#. CCQhf
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:12
+msgctxt "qrcodegen|edit_name"
+msgid "www.libreoffice.org"
+msgstr "www.libreoffice.org"
+
+#. LpQaD
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:17
+msgctxt "qrcodegen|QrCodeGenDialog"
+msgid "QR and Barcode"
+msgstr "Código de barras e QR"
+
+#. 4FXDa
+#. Text to be stored in the QR
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:120
+msgctxt "qrcodegen|label_text"
+msgid "URL/Text:"
+msgstr "Texto ou URL:"
+
+#. FoKEY
+#. Set Margin around QR
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:134
+msgctxt "qrcodegen|label_margin"
+msgid "Margin:"
+msgstr "Margem:"
+
+#. cBGCb
+#. Select type
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:149
+msgctxt "qrcodegen|label_type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. QaD48
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:166
+msgctxt "qrcodegen|QrCode"
+msgid "QR Code"
+msgstr "Código QR"
+
+#. HGShQ
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:167
+msgctxt "qrcodegen|BarCode"
+msgid "Barcode"
+msgstr "Código de barras"
+
+#. C3VYY
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:171
+msgctxt "type"
+msgid "The type of code to generate."
+msgstr "O tipo de código a gerar."
+
+#. 8QtFq
+#. Error Correction Level of QR code
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:191
+msgctxt "qrcodegen|label_ecc"
+msgid "Error correction:"
+msgstr "Correção de erro:"
+
+#. SPWn3
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:223
+msgctxt "edit margin"
+msgid "The margin surrounding the code."
+msgstr "A margem ao redor do código."
+
+#. vUJPT
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:240
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. GeYR9
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:252
+msgctxt "button_low"
+msgid "7% of codewords can be restored."
+msgstr "7% das palavras podem ser restauradas"
+
+#. 2gaf5
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:263
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Medium"
+msgstr "Média"
+
+#. 3A5XB
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:275
+msgctxt "button_medium"
+msgid "15% of codewords can be restored."
+msgstr "15% das palavras podem ser restauradas"
+
+#. GBf3R
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:286
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "Quartile"
+msgstr "Quartil"
+
+#. x4g64
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:298
+msgctxt "button_quartile"
+msgid "25% of codewords can be restored."
+msgstr "25% das palavras podem ser restauradas"
+
+#. WS3ER
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:309
+msgctxt "qrcodegen|ErrorCorrection"
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#. A2TRN
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:321
+msgctxt "button_high"
+msgid "30% of codewords can be restored."
+msgstr "30% das palavras podem ser restauradas"
+
+#. DnXM6
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:353
+msgctxt "qr text"
+msgid "The text from which to generate the code."
+msgstr "O texto para gerar o código."
+
+#. VCCGD
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:370
+msgctxt "qrcodegen|QR Code Properties"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. bAZcM
+#: cui/uiconfig/ui/qrcodegen.ui:398
+msgctxt "qr code dialog title"
+msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
+msgstr "Gere códigos lineares e matriciais para qualquer texto ou URL."
+
+#. CCsnn
+#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:7
+msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
+msgid "Save Arrow Style?"
+msgstr "Salvar estilo de seta?"
+
+#. CwxRp
+#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:14
+msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
+msgid "The arrow style was modified without saving."
+msgstr "O estilo de seta foi modificado e não foi salvo."
+
+#. KR9rL
+#: cui/uiconfig/ui/querychangelineenddialog.ui:15
+msgctxt "querychangelineenddialog|AskChangeLineEndDialog"
+msgid "Would you like to save the arrow style now?"
+msgstr "Deseja salvar o estilo de seta agora?"
+
+#. cew2A
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:7
+msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
+msgid "Delete Bitmap?"
+msgstr "Excluir bitmap?"
+
+#. 9EZrV
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletebitmapdialog.ui:14
+msgctxt "querydeletebitmapdialog|AskDelBitmapDialog"
+msgid "Are you sure you want to delete the bitmap?"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir o bitmap?"
+
+#. 3eai8
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:7
+msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
+msgid "Delete Color?"
+msgstr "Excluir cor?"
+
+#. RUXnG
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:14
+msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
+msgid "Do you really want to delete the chart color?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a cor do gráfico?"
+
+#. XyDCV
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletechartcolordialog.ui:15
+msgctxt "querydeletechartcolordialog|QueryDeleteChartColorDialog"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
+
+#. tDhhU
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:6
+msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
+msgid "Delete color?"
+msgstr "Excluir cor?"
+
+#. mULEd
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletecolordialog.ui:13
+msgctxt "querydeletecolordialog|AskDelColorDialog"
+msgid "Do you want to delete the color?"
+msgstr "Tem certeza que deseja excluir a cor?"
+
+#. CJz4E
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:7
+msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
+msgid "Delete Dictionary?"
+msgstr "Excluir o dicionário?"
+
+#. eTBd6
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:14
+msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
+msgid "Do you really want to delete the dictionary?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o dicionário?"
+
+#. C5Jn9
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletedictionarydialog.ui:15
+msgctxt "querydeletedictionarydialog|QueryDeleteDictionaryDialog"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
+
+#. 5qG4Z
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:7
+msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
+msgid "Delete gradient?"
+msgstr "Excluir gradiente?"
+
+#. GNRDb
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletegradientdialog.ui:14
+msgctxt "querydeletegradientdialog|AskDelGradientDialog"
+msgid "Do you want to delete the gradient?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o gradiente?"
+
+#. ct8Th
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:7
+msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
+msgid "Delete Hatching?"
+msgstr "Excluir hachura?"
+
+#. xsuqB
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletehatchdialog.ui:14
+msgctxt "querydeletehatchdialog|AskDelHatchDialog"
+msgid "Do you want to delete the hatching?"
+msgstr "Deseja excluir a hachura?"
+
+#. uCGs3
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:7
+msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
+msgid "Delete Arrow Style?"
+msgstr "Deseja excluir o estilo de seta?"
+
+#. x6t6L
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:14
+msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
+msgid "Do you really want to delete the arrow style?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o estilo de seta?"
+
+#. 4AubG
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelineenddialog.ui:15
+msgctxt "querydeletelineenddialog|AskDelLineEndDialog"
+msgid "This action cannot be undone."
+msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
+
+#. J4bz4
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:7
+msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
+msgid "Delete Line Style?"
+msgstr "Deseja excluir o estilo de linha?"
+
+#. qLsV8
+#: cui/uiconfig/ui/querydeletelinestyledialog.ui:14
+msgctxt "querydeletelinestyledialog|AskDelLineStyleDialog"
+msgid "Do you want to delete the line style?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o estilo de linha?"
+
+#. E8Wsm
+#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:7
+msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
+msgid "Duplicate Name"
+msgstr "Nome duplicado"
+
+#. 22ALm
+#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:14
+msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
+msgid "The name you have entered already exists."
+msgstr "O nome escolhido já existe."
+
+#. 2DhPe
+#: cui/uiconfig/ui/queryduplicatedialog.ui:15
+msgctxt "queryduplicatedialog|DuplicateNameDialog"
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Escolha outro nome."
+
+#. W5Kgo
+#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:7
+msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
+msgid "No Loaded File"
+msgstr "Arquivo não carregado"
+
+#. xEMFi
+#: cui/uiconfig/ui/querynoloadedfiledialog.ui:14
+msgctxt "querynoloadedfiledialog|NoLoadedFileDialog"
+msgid "The file could not be loaded!"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo!"
+
+#. ahnt9
+#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:7
+msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
+msgid "No Saved File"
+msgstr "O arquivo não foi salvo"
+
+#. DEBtQ
+#: cui/uiconfig/ui/querynosavefiledialog.ui:14
+msgctxt "querynosavefiledialog|NoSaveFileDialog"
+msgid "The file could not be saved!"
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo!"
+
+#. BqCPM
+#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:7
+msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
+msgid "Save List?"
+msgstr "Salvar a lista?"
+
+#. Jxvdx
+#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:14
+msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
+msgid "The list was modified without saving."
+msgstr "A lista for modificada e não foi salva."
+
+#. PFBCG
+#: cui/uiconfig/ui/querysavelistdialog.ui:15
+msgctxt "querysavelistdialog|AskSaveList"
+msgid "Would you like to save the list now?"
+msgstr "Deseja salvar a lista agora?"
+
+#. aGFC7
+#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:7
+msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
+msgid "Update File List?"
+msgstr "Atualizar a lista de arquivos?"
+
+#. oZ4ni
+#: cui/uiconfig/ui/queryupdategalleryfilelistdialog.ui:14
+msgctxt "queryupdategalleryfilelistdialog|QueryUpdateFileListDialog"
+msgid "Do you want to update the file list?"
+msgstr "Deseja atualizar a lista de arquivos?"
+
+#. YmYUq
+#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:13
+msgctxt "recordnumberdialog|RecordNumberDialog"
+msgid "Record Number"
+msgstr "Número do registro"
+
+#. EPb8D
+#: cui/uiconfig/ui/recordnumberdialog.ui:81
+msgctxt "recordnumberdialog|label2"
+msgid "go to record"
+msgstr "ir para o registro"
+
+#. aEKBj
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:53
+msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_X"
+msgid "Position _X:"
+msgstr "Posição _X:"
+
+#. yEEEo
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:67
+msgctxt "rotationtabpage|FT_POS_Y"
+msgid "Position _Y:"
+msgstr "Posição _Y:"
+
+#. EiCXd
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:87
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_X"
+msgid "Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point."
+msgstr "Insira a distância horizontal entre a borda esquerda da página e o ponto pivô."
+
+#. 3gEFD
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:106
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|MTR_FLD_POS_Y"
+msgid "Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point."
+msgstr "Insira a distância vertical entre a borda superior da página e o ponto pivô."
+
+#. 6tTrN
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:146
+msgctxt "rotationtabpage|CTL_RECT|tooltip_text"
+msgid "Rotation point"
+msgstr "Ponto de rotação"
+
+#. Kpeuu
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:149
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_RECT"
+msgid "Click where you want to place the pivot point."
+msgstr "Clique no local onde você deseja posicionar o ponto pivô."
+
+#. GpHXD
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:167
+msgctxt "rotationtabpage|FT_POSPRESETS"
+msgid "_Default settings:"
+msgstr "Configurações pa_drão:"
+
+#. mNM6u
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:190
+msgctxt "rotationtabpage|label1"
+msgid "Pivot Point"
+msgstr "Pivô"
+
+#. w4tmF
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:228
+msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#. 2nqLU
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:250
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|NF_ANGLE"
+msgid "Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object."
+msgstr "Digite o número de graus pelos quais você deseja girar o objeto selecionado."
+
+#. G7xCD
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:278
+msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#. RCbZK
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:282
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|CTL_ANGLE"
+msgid "Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees."
+msgstr "Clique para especificar o ângulo de rotação em múltiplos de 45 graus."
+
+#. LrED9
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:296
+msgctxt "rotationtabpage|FT_ANGLEPRESETS"
+msgid "Default _settings:"
+msgstr "Configuraçõe_s padrão:"
+
+#. Hg259
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:319
+msgctxt "rotationtabpage|label2"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#. ByBjr
+#: cui/uiconfig/ui/rotationtabpage.ui:335
+msgctxt "rotationtabpage|extended_tip|Rotation"
+msgid "Rotates the selected object."
+msgstr "Gira o objeto selecionado."
+
+#. r67NG
+#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:8
+msgctxt "screenshotannotationdialog|ScreenshotAnnotationDialog"
+msgid "Interactive Screenshot Annotation"
+msgstr "Anotação de captura de tela interativa"
+
+#. Qu2bh
+#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:42
+msgctxt "screenshotannotationdialog|save"
+msgid "Save Screenshot..."
+msgstr "Salvar captura de tela..."
+
+#. BsP7f
+#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:70
+msgctxt "screenshotannotationdialog|label2"
+msgid "Click the widgets to add annotation:"
+msgstr "Clique no widget para adicionar a anotação:"
+
+#. F4dCG
+#: cui/uiconfig/ui/screenshotannotationdialog.ui:98
+msgctxt "screenshotannotationdialog|label1"
+msgid "Paste the following markup into the help file:"
+msgstr "Cole o seguinte trecho no arquivo de ajuda:"
+
+#. 4bEGu
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:18
+msgctxt "scriptorganizer|ScriptOrganizerDialog"
+msgid "%MACROLANG Macros"
+msgstr "Macros %MACROLANG"
+
+#. FrF4C
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:34
+msgctxt "scriptorganizer|run"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. nVYFP
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:158
+msgctxt "scriptorganizer|create"
+msgid "Create..."
+msgstr "Criar..."
+
+#. xsmtf
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:164
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|create"
+msgid "Creates a new script."
+msgstr "Cria uma macro."
+
+#. pUCto
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:183
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the default script editor for your operating system."
+msgstr "Abre o editor de macros padrão de seu sistema operacional."
+
+#. 8iqip
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:195
+msgctxt "scriptorganizer|rename"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. D6WNC
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:201
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|rename"
+msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected script."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para alterar o nome da macro selecionada."
+
+#. vvvff
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:213
+msgctxt "scriptorganizer|delete"
+msgid "Delete..."
+msgstr "Excluir..."
+
+#. wZgUF
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:219
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|delete"
+msgid "Prompts you to delete the selected script."
+msgstr "Solicita-o para excluir a macro selecionada."
+
+#. fQdom
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:241
+msgctxt "scriptorganizer|macrosft"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#. GyWDB
+#: cui/uiconfig/ui/scriptorganizer.ui:266
+msgctxt "scriptorganizer|extended_tip|ScriptOrganizerDialog"
+msgid "Select a macro or script from My Macros, Application Macros, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry."
+msgstr "Seleciona uma macro ou script de Minhas macros, Macros da aplicação, ou de um documento aberto. Para ver as macros ou scripts disponíveis, faça um duplo clique numa das entradas."
+
+#. U3sDy
+#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:22
+msgctxt "searchattrdialog|SearchAttrDialog"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. C5Fet
+#: cui/uiconfig/ui/searchattrdialog.ui:155
+msgctxt "searchattrdialog|extended_tip|SearchAttrDialog"
+msgid "Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you search for the Font attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
+msgstr "Escolha os atributos de texto que você deseja procurar. Por exemplo, se você procurar o atributo Fonte, serão localizadas todas as ocorrências de texto que não utilizarem a fonte padrão. Serão localizados todos os textos que tiverem um atributo de fonte codificado diretamente e todos os textos nos quais um estilo altere o atributo de fonte."
+
+#. 2nKNE
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:8
+msgctxt "searchformatdialog|SearchFormatDialog"
+msgid "Text Format "
+msgstr "Formato do texto "
+
+#. Ndgf2
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:136
+msgctxt "searchformatdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. KE2vY
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:183
+msgctxt "searchformatdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de fonte"
+
+#. Wk2sQ
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:231
+msgctxt "searchformatdialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. UFYCm
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:279
+msgctxt "searchformatdialog|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leiaute asiático"
+
+#. iWUYD
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:327
+msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. jSB7P
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:375
+msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. bEqdf
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:424
+msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_EXT"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Fluxo do texto"
+
+#. TChw9
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:473
+msgctxt "searchformatdialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. CjCNz
+#: cui/uiconfig/ui/searchformatdialog.ui:521
+msgctxt "searchformatdialog|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Destaque"
+
+#. nVjsf
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:8
+msgctxt "securityoptionsdialog|SecurityOptionsDialog"
+msgid "Security Options and Warnings"
+msgstr "Opções de segurança e avisos"
+
+#. yGPGa
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:106
+msgctxt "securityoptionsdialog|savesenddocs"
+msgid "_When saving or sending"
+msgstr "Ao salvar ou en_viar"
+
+#. nPLGw
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:114
+msgctxt "extended_tip|savesenddocs"
+msgid "Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments."
+msgstr "Marque esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar salvar ou enviar um documento que contenha alterações gravadas, versões ou anotações."
+
+#. 6f6yg
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:125
+msgctxt "securityoptionsdialog|whensigning"
+msgid "When _signing"
+msgstr "Ao a_ssinar"
+
+#. zPKQY
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:133
+msgctxt "extended_tip|whensigning"
+msgid "Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments."
+msgstr "Marque esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar assinar um documento que contenha alterações gravadas, versões, campos, referências a outras fontes (por exemplo, seções ou imagens vinculadas) ou anotações."
+
+#. D6Lsv
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:144
+msgctxt "securityoptionsdialog|whenprinting"
+msgid "When _printing"
+msgstr "Ao im_primir"
+
+#. fYdUd
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:152
+msgctxt "extended_tip|whenprinting"
+msgid "Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments."
+msgstr "Selecione esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar imprimir um documento que contenha alterações gravadas ou anotações."
+
+#. 8BnPF
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:163
+msgctxt "securityoptionsdialog|whenpdf"
+msgid "When creating PDF _files"
+msgstr "Ao criar arquivos PD_F"
+
+#. jVm3C
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:171
+msgctxt "extended_tip|whenpdf"
+msgid "Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments."
+msgstr "Selecione esta opção para ver uma caixa de diálogo de aviso quando tentar exportar um documento para o formato PDF que exiba alterações gravadas no Writer ou que exiba anotações."
+
+#. pfCsh
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:243
+msgctxt "securityoptionsdialog|label3"
+msgid "Warn if document contains recorded changes, versions, hidden information or notes:"
+msgstr "Avisar caso o documento contenha alterações gravadas, versões, informações ocultas ou anotações:"
+
+#. 3yxBp
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:257
+msgctxt "securityoptionsdialog|label1"
+msgid "Security Warnings"
+msgstr "Avisos de segurança"
+
+#. 8Vywd
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:288
+msgctxt "securityoptionsdialog|removepersonal"
+msgid "_Remove personal information on saving"
+msgstr "_Remover informações pessoais ao salvar"
+
+#. kjZqN
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:297
+msgctxt "extended_tip|removepersonal"
+msgid "Select to always remove user data from the file properties. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the Reset Properties button on File - Properties - General."
+msgstr "Selecione para sempre remover os dados de usuário das propriedades de arquivo. Se essa opção não estiver selecionada, ainda poderá remover as informações pessoais do documento atual com o botão Redefinir propriedades em Arquivo - Propriedades - Geral."
+
+#. y5FFs
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:308
+msgctxt "securityoptionsdialog|password"
+msgid "Recommend password protection on sa_ving"
+msgstr "Recomendar proteger com senha ao sal_var"
+
+#. kWgcV
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:317
+msgctxt "extended_tip|password"
+msgid "Select to always enable the Save with password option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password."
+msgstr "Selecione para sempre ativar a opção Salvar com senha nas caixas de diálogo de salvar arquivos. Desmarque a opção para salvar arquivos por padrão sem a senha."
+
+#. i3F7P
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:328
+msgctxt "securityoptionsdialog|ctrlclick"
+msgid "Ctrl-click required _to open hyperlinks"
+msgstr "É necessário Ctrl+Clique para abrir os hiperlinks"
+
+#. nxTdt
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:337
+msgctxt "extended_tip|ctrlclick"
+msgid "If enabled, you must hold down the Ctrl key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink."
+msgstr "Quando ativado, pressione a tecla Ctrl ao clicar em um hiperlink para abrir o vínculo. Se não estiver ativado, um clique simples abre o hiperlink"
+
+#. Ubb9Q
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:348
+msgctxt "securityoptionsdialog|blockuntrusted"
+msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
+msgstr "Impedir vínculos com documentos fora dos locais confiáveis (veja a Segurança de macros)"
+
+#. Zm9kD
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:357
+msgctxt "extended_tip|blockuntrusted"
+msgid "Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the Trusted Sources tab of the Macro Security dialog."
+msgstr "Impede a utilização de links que apontam para imagens fora dos locais confiáveis definidos na guia Fontes confiáveis da caixa de diálogo de Segurança de macros."
+
+#. vQGT6
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:421
+msgctxt "securityoptionsdialog|label2"
+msgid "Security Options"
+msgstr "Opções de segurança"
+
+#. GENQg
+#: cui/uiconfig/ui/securityoptionsdialog.ui:453
+msgctxt "extended_tip|SecurityOptionsDialog"
+msgid "Set security related options and warnings about hidden information in documents."
+msgstr "Define as opções e alertas de segurança relacionadas a informações ocultas em documentos."
+
+#. md3EB
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:16
+msgctxt "selectpathdialog|SelectPathDialog"
+msgid "Select Paths"
+msgstr "Selecionar caminhos"
+
+#. R45hT
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:42
+msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. 2rXGN
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:61
+msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. oN39A
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:122
+msgctxt "selectpathdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. dUWC3
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:129
+msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/add"
+msgid "Opens the Select Path dialog to select another folder or the Open dialog to select another file."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar caminho para escolher outra pasta ou a caixa Abrir para selecionar outro arquivo."
+
+#. WKcRy
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:148
+msgctxt "selectpathdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. UADPU
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:196
+msgctxt "cui/ui/selectpathdialog/paths"
+msgid "Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files."
+msgstr "Contém a lista de caminhos já adicionados. Marque o caminho padrão para novos arquivos."
+
+#. oADTt
+#: cui/uiconfig/ui/selectpathdialog.ui:213
+msgctxt "selectpathdialog|label1"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#. UzFeh
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:41
+msgctxt "shadowtabpage|TSB_SHOW_SHADOW"
+msgid "_Use shadow"
+msgstr "_Utilizar sombra"
+
+#. 6bXyA
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:50
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|TSB_SHOW_SHADOW"
+msgid "Adds a shadow to the selected drawing object."
+msgstr "Adiciona uma sombra ao objeto de desenho selecionado."
+
+#. GGsRg
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:78
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_SHADOW_TRANSPARENT"
+msgid "Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow."
+msgstr "Insira uma porcentagem de 0% (opaco) a 100% (transparente) para especificar a transparência da sombra."
+
+#. FEWDn
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:111
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DISTANCE"
+msgid "Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object."
+msgstr "Insira a distância da sombra ao objeto selecionado."
+
+#. 3PNWf
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:138
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
+msgid "Click where you want to cast the shadow."
+msgstr "Clique no local onde deseja prender a sombra."
+
+#. BEyDS
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:164
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|LB_SHADOW_COLOR"
+msgid "Select a color for the shadow."
+msgstr "Selecione a cor da sombra."
+
+#. 4BFuT
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:177
+msgctxt "shadowtabpage|FT_DISTANCE"
+msgid "_Distance:"
+msgstr "_Distância:"
+
+#. 5ZBde
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:191
+msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_COLOR"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. kGyDZ
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:205
+msgctxt "shadowtabpage|FT_SHADOW_BLUR"
+msgid "_Blur:"
+msgstr "_Desfocar:"
+
+#. DMAGP
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:219
+msgctxt "shadowtabpage|FT_TRANSPARENT"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparência:"
+
+#. JsPjd
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:245
+msgctxt "shadowtabpage|label"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. SYFAn
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:290
+msgctxt "shadowtabpage|CTL_COLOR_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. HcTUC
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:310
+msgctxt "shadowtabpage|label"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. nxBPj
+#: cui/uiconfig/ui/shadowtabpage.ui:325
+msgctxt "shadowtabpage|extended_tip|ShadowTabPage"
+msgid "Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow."
+msgstr " Adicione uma sombra ao objeto de desenho selecionado e defina as propriedades da sombra."
+
+#. C7Ct3
+#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:16
+msgctxt "showcoldialog|ShowColDialog"
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar colunas"
+
+#. AcDS7
+#: cui/uiconfig/ui/showcoldialog.ui:84
+msgctxt "showcoldialog|label1"
+msgid "The following columns are currently hidden. Please mark the fields you want to show and choose OK."
+msgstr "As colunas a seguir estão ocultas no momento. Marque os campos que deseja mostrar e clique OK."
+
+#. CZxEw
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:8
+msgctxt "signatureline|SignatureLineDialog"
+msgid "Signature Line"
+msgstr "Linha de assinatura"
+
+#. BxiJu
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:109
+msgctxt "signatureline|edit_name"
+msgid "John Doe"
+msgstr "José da Silva"
+
+#. F8khU
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:113
+msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_name"
+msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
+msgstr "Digite seu nome como signatário do documento. Seu nome será inserido acima da linha horizontal da assinatura."
+
+#. bMy9F
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:128
+msgctxt "signatureline|edit_title"
+msgid "Director"
+msgstr "Diretor"
+
+#. BfTFx
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:132
+msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_title"
+msgid "Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box."
+msgstr "Insira o cargo do assinante. O cargo é exibido na caixa gráfica da linha de assinatura."
+
+#. 3SKcg
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:147
+msgctxt "signatureline|edit_email"
+msgid "john.doe@example.org"
+msgstr "silva@exemplo.org"
+
+#. DF2wM
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:151
+msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_email"
+msgid "Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature."
+msgstr "Digite o e-mail do assinante. O e-mail não é exibido na caixa gráfica da linha de assinatura e é usado para a assinatura digital."
+
+#. As8u6
+#. Suggested Signer Name
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:165
+msgctxt "signatureline|label_name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. dMWtK
+#. Suggested Signer Title
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:179
+msgctxt "signatureline|label_title"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. 48kX8
+#. Suggested Signer email
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:193
+msgctxt "signatureline|label_email"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. 4C6SW
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:208
+msgctxt "signatureline|label_suggestedsigner"
+msgid "Suggested Signer"
+msgstr "Signatário sugerido"
+
+#. 4R5Hz
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:239
+msgctxt "signatureline|checkbox_can_add_comments"
+msgid "Signer can add comments"
+msgstr "Signatário pode adicionar anotações"
+
+#. Gonpf
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:248
+msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_can_add_comments"
+msgid "Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature."
+msgstr "Ative o signatário para inserir comentários na caixa de diálogo Assinar linha de assinatura no momento da assinatura."
+
+#. BPMGM
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:259
+msgctxt "signatureline|checkbox_show_sign_date"
+msgid "Show sign date in signature line"
+msgstr "Mostrar data da assinatura na linha de assinatura"
+
+#. QnaFT
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:268
+msgctxt "signatureline|extended_tip|checkbox_show_sign_date"
+msgid "Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para exibir a data da assinatura, no momento em que o documento é assinado digitalmente"
+
+#. fSsbq
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:282
+msgctxt "signatureline|label_instructions"
+msgid "Instructions to the signer:"
+msgstr "Instruções para o signatário:"
+
+#. AdqtN
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:307
+msgctxt "signatureline|extended_tip|edit_instructions"
+msgid "Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature."
+msgstr "Inserir instruções para o signatário. As instruções aparecem na caixa de diálogo Assinar linha de assinatura, no momento da assinatura."
+
+#. jqCPH
+#: cui/uiconfig/ui/signatureline.ui:324
+msgctxt "signatureline|label_more"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. C5dzF
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:8
+msgctxt "signsignatureline|SignSignatureLineDialog"
+msgid "Sign Signature Line"
+msgstr "Assinar a linha de assinatura"
+
+#. 8JC4v
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:53
+msgctxt "signsignatureline|ok"
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#. yE7r7
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:108
+msgctxt "signsignatureline|edit_name"
+msgid "Type your name here"
+msgstr "Digite seu nome"
+
+#. XNvhh
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:112
+msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_name"
+msgid "Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line."
+msgstr "Digite seu nome como signatário do documento. Seu nome será inserido acima da linha horizontal da assinatura."
+
+#. dgTR9
+#. Name of the signer
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:126
+msgctxt "signsignatureline|label_name"
+msgid "Your Name:"
+msgstr "Seu nome:"
+
+#. 5dFsN
+#. Certificate to be used for signing
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:140
+msgctxt "signsignatureline|label_certificate"
+msgid "Certificate:"
+msgstr "Certificado:"
+
+#. 7deCe
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:151
+msgctxt "signsignatureline|btn_select_certificate"
+msgid "Select X.509 Certificate"
+msgstr "Selecione o certificado X.509"
+
+#. uJ9EC
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:157
+msgctxt "signsignatureline|extended_tip|btn_select_certificate"
+msgid "Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document."
+msgstr "Clique no botão Selecionar certificado para abrir a caixa de diálogo Selecionar certificado, onde seus certificados são listados. Selecione o certificado adequado para assinar o documento."
+
+#. 3vSAS
+#. Name of the signer
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:172
+msgctxt "signsignatureline|label_name"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. XhtMy
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:181
+msgctxt "signsignatureline|btn_load_image"
+msgid "Use Signature Image"
+msgstr "Utilizar imagem da assinatura"
+
+#. SVjkF
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:196
+msgctxt "signsignatureline|btn_clear_image"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#. wZRg8
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:212
+msgctxt "signsignatureline|label_image_dimensions"
+msgid "Best image size: 600 x 100 px"
+msgstr "Tamanho ótimo da imagem: 600 x 100 pixels"
+
+#. xUxqT
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:241
+msgctxt "signsignatureline|label_sign"
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#. ViryY
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:275
+msgctxt "signsignatureline|label_add_comment"
+msgid "Add comment:"
+msgstr "Adicionar comentário:"
+
+#. CJAg3
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:300
+msgctxt "signsignatureline|extended_tip|edit_comment"
+msgid "Enter comments about the signature. The comments are displayed in the Description field of the certificate."
+msgstr "Insira comentários sobre a assinatura. Os comentários são exibidos no campo Descrição do certificado."
+
+#. k4PqT
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:316
+msgctxt "signsignatureline|label_hint"
+msgid "Instructions from the document creator:"
+msgstr "Instruções do criador do documento:"
+
+#. J8MFU
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:337
+msgctxt "signsignatureline|extended_tip|label_hint_text"
+msgid "This area displays the instructions entered by the document creator when adding the signature line."
+msgstr "Esta área exibe as instruções inseridas pelo criador do documento ao adicionar a linha de assinatura."
+
+#. kVoG9
+#: cui/uiconfig/ui/signsignatureline.ui:352
+msgctxt "signsignatureline|label_more"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. 2LCZd
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:26
+msgctxt "similaritysearchdialog|SimilaritySearchDialog"
+msgid "Similarity Search"
+msgstr "Pesquisa por similaridade"
+
+#. rtS5w
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:109
+msgctxt "similaritysearchdialog|label2"
+msgid "_Exchange characters:"
+msgstr "Trocar caract_eres:"
+
+#. MDhTd
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:123
+msgctxt "similaritysearchdialog|label3"
+msgid "_Add characters:"
+msgstr "_Adicionar caracteres:"
+
+#. LZcB3
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:137
+msgctxt "similaritysearchdialog|label4"
+msgid "_Remove characters:"
+msgstr "_Remover caracteres:"
+
+#. 22YmN
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:149
+msgctxt "similaritysearchdialog|relaxbox"
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Combinar"
+
+#. FBUtw
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:157
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|relaxbox"
+msgid "Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings."
+msgstr "Procura um termo que corresponda a qualquer combinação das configurações da pesquisa por similaridade,"
+
+#. ncAU3
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:175
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|otherfld"
+msgid "Enter the number of characters in the search term that can be exchanged."
+msgstr "Entre o número de caracteres no termo a ser pesquisado que podem ser trocados."
+
+#. K5dwk
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:192
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|longerfld"
+msgid "Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term."
+msgstr "Insira o número máximo de caracteres pelos quais uma palavra pode exceder o número de caracteres no termo de pesquisa."
+
+#. iK8Hr
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:209
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|shorterfld"
+msgid "Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term."
+msgstr "Insira o número de caracteres pelos quais uma palavra pode ser mais curta do que o termo de pesquisa."
+
+#. TBNnx
+#: cui/uiconfig/ui/similaritysearchdialog.ui:237
+msgctxt "similaritysearchdialog|extended_tip|SimilaritySearchDialog"
+msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
+msgstr "Encontra termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de seleção, e então clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades."
+
+#. VNDAt
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:68
+msgctxt "slantcornertabpage|label5"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#. 2e5NJ
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:89
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx1"
+msgid "Enter the X coordinate of the control point 1"
+msgstr "Digite a coordenada X do ponto de controle 1"
+
+#. CkJx5
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:114
+msgctxt "slantcornertabpage|label6"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#. ozMHB
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:135
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly1"
+msgid "Enter the Y coordinate of the control point 1"
+msgstr "Digite a coordenada Y do ponto de controle 1"
+
+#. gpixF
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:157
+msgctxt "slantcornertabpage|label3"
+msgid "Control Point 1"
+msgstr "Ponto de controle 1"
+
+#. krHiw
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:188
+msgctxt "slantcornertabpage|FT_RADIUS"
+msgid "_Radius:"
+msgstr "_Raio:"
+
+#. v8XnA
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:208
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_RADIUS"
+msgid "Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners."
+msgstr "Insira o raio do círculo que você deseja utilizar para arredondar os cantos."
+
+#. WVN9Y
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:223
+msgctxt "slantcornertabpage|label1"
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Raio do canto"
+
+#. oVtU3
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:254
+msgctxt "slantcornertabpage|FT_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#. sUHCF
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:274
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|MTR_FLD_ANGLE"
+msgid "Enter the angle of the slant axis."
+msgstr "Insira o ângulo de inclinação do eixo."
+
+#. ATpxT
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:289
+msgctxt "slantcornertabpage|label2"
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinação"
+
+#. mtFaZ
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:327
+msgctxt "slantcornertabpage|label4"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#. nvSvt
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:348
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controlx2"
+msgid "Enter the X coordinate of the control point 2"
+msgstr "Digite a coordenada X do ponto de controle 2"
+
+#. 3EL7K
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:373
+msgctxt "slantcornertabpage|label7"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#. zAyqa
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:394
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|controly2"
+msgid "Enter the Y coordinate of the control point 2"
+msgstr "Digite a coordenada Y do ponto de controle 2"
+
+#. FzWQs
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:416
+msgctxt "slantcornertabpage|label8"
+msgid "Control Point 2"
+msgstr "Ponto de controle 2"
+
+#. hQu5B
+#: cui/uiconfig/ui/slantcornertabpage.ui:431
+msgctxt "slantcornertabpage|extended_tip|SlantAndCornerRadius"
+msgid "Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object."
+msgstr "Inclina o objeto selecionado ou arredonda os cantos de um objeto retangular."
+
+#. 6HGgg
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:36
+msgctxt "smarttagoptionspage|main"
+msgid "Label text with smart tags"
+msgstr "Rotular o texto com marcas inteligentes"
+
+#. u2yey
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:44
+msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|main"
+msgid "Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document."
+msgstr "Ativa as marcas inteligentes para serem avaliadas e mostradas no seu texto."
+
+#. vfc7b
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:75
+msgctxt "smarttagoptionspage|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. fENAa
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:83
+msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|properties"
+msgid "To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured."
+msgstr "Para configurar uma marca inteligente, selecione o nome da marca inteligente e clique em Propriedades. Nem todas as marcas inteligentes podem ser configuradas."
+
+#. 4xp5D
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:153
+msgctxt "smarttagoptionspage|label1"
+msgid "Currently Installed Smart Tags"
+msgstr "Marcas inteligentes instaladas"
+
+#. dUASA
+#: cui/uiconfig/ui/smarttagoptionspage.ui:173
+msgctxt "smarttagoptionspage|extended_tip|SmartTagOptionsPage"
+msgid "When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page."
+msgstr "Ao ter ao menos uma extensão de Marca inteligente, você verá a página de Marcas inteligentes."
+
+#. y7D3W
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:15
+msgctxt "smoothdialog|SmoothDialog"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#. BwUut
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:153
+msgctxt "smoothdialog|label2"
+msgid "_Smooth radius:"
+msgstr "Raio de _suavização:"
+
+#. b62Mc
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:175
+msgctxt "smoothdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. RHoUb
+#: cui/uiconfig/ui/smoothdialog.ui:200
+msgctxt "smoothdialog|extended_tip|SmoothDialog"
+msgid "Softens or blurs the image by applying a low pass filter."
+msgstr "Suaviza ou desfoca a imagem aplicando um filtro passa-baixas."
+
+#. xAH4y
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:13
+msgctxt "solarizedialog|SolarizeDialog"
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarização"
+
+#. GEGrA
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:142
+msgctxt "solarizedialog|extended_tip|value"
+msgid "Specifies the number of colors to which the image is to be reduced."
+msgstr "Especifica o número de cores da imagem reduzida."
+
+#. Cjvhw
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:155
+msgctxt "solarizedialog|label2"
+msgid "Threshold _value:"
+msgstr "_Valor de limiar:"
+
+#. zN2jC
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:167
+msgctxt "solarizedialog|invert"
+msgid "_Invert"
+msgstr "_Inverter"
+
+#. owmYE
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:175
+msgctxt "solarizedialog|extended_tip|invert"
+msgid "Specifies to also invert all pixels."
+msgstr "Especifica para inverter também todos os pixels."
+
+#. vd8sF
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:196
+msgctxt "solarizedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. Vec6B
+#: cui/uiconfig/ui/solarizedialog.ui:221
+msgctxt "solarizedialog|extended_tip|SolarizeDialog"
+msgid "Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para definir a solarização, a qual significa um efeito que parece como se houvesse luz em excesso na revelação da fotografia. As cores ficam parcialmente invertidas."
+
+#. JpXVy
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:8
+msgctxt "specialcharacters|SpecialCharactersDialog"
+msgid "Special Characters"
+msgstr "Caracteres especiais"
+
+#. FEFAp
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:24
+msgctxt "specialcharacters|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. AEF8q
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:109
+msgctxt "specialcharacters|subsetft"
+msgid "Character block:"
+msgstr "Bloco de caracteres:"
+
+#. mPCRR
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:123
+msgctxt "specialcharacters|fontft"
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. 3LCFE
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:137
+msgctxt "specialcharacters|srchft"
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
+
+#. zPCZ7
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:166
+msgctxt "specialcharacters|extended_tip|subsetlb"
+msgid "Select a Unicode block for the current font."
+msgstr "Seleciona um bloco de Unicode para a fonte atual."
+
+#. JPWW8
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:190
+msgctxt "specialcharacters|extended_tip|fontlb"
+msgid "Select a font to display the special characters that are associated with it."
+msgstr "Seleciona uma fonte para exibir o caractere especial que está associado a ele."
+
+#. LxRMr
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:239
+msgctxt "specialcharacters|hexlabel"
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadecimal:"
+
+#. XFFYD
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:294
+msgctxt "specialcharacters|decimallabel"
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Decimal:"
+
+#. UAnec
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:320
+msgctxt "specialcharacters|favbtn"
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Adicionar aos favoritos"
+
+#. REwcC
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:324
+msgctxt "specialcharacters|favbtn|tooltip_text"
+msgid "Maximum Limit: 16 Characters"
+msgstr "Limite máximo: 16 caracteres"
+
+#. ti8sG
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:374
+msgctxt "specialcharacters|symboltext1"
+msgid "Recent Characters:"
+msgstr "Caracteres recentes:"
+
+#. LQZ7q
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:608
+msgctxt "specialcharacters|favbtn|symboltext2"
+msgid "Favorite Characters:"
+msgstr "Caracteres favoritos:"
+
+#. DhG6L
+#: cui/uiconfig/ui/specialcharacters.ui:903
+msgctxt "specialcharacters|extended_tip|SpecialCharactersDialog"
+msgid "Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts."
+msgstr "Permite inserir caracteres do intervalo de símbolos disponíveis nas fontes instaladas."
+
+#. 2pg6B
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:30
+msgctxt "spellingdialog|SpellingDialog"
+msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Ortografia: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+
+#. FcbQv
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:61
+msgctxt "spellingdialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opções..."
+
+#. CTnCk
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:68
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|options"
+msgid "Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo, onde você pode selecionar dicionários definidos pelo usuário e definir as regras para a correção ortográfica."
+
+#. F3upa
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:80
+msgctxt "spellingdialog|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#. yuEBN
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:87
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|undo"
+msgid "Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence."
+msgstr "Clique para desfazer a última alteração na sentença atual. Clique de novo para desfazer a alteração anterior na mesma sentença."
+
+#. XESAQ
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:145
+msgctxt "spellingdialog|explainlink"
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#. fsyKA
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:173
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|sentence"
+msgid "Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below."
+msgstr "A palavra com erro ortográfico será exibida realçada na frase. Edite a palavra ou a frase, ou clique numa das sugestões na caixa de texto abaixo."
+
+#. 4E4ES
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:190
+msgctxt "spellingdialog|suggestionsft"
+msgid "_Suggestions"
+msgstr "_Sugestão"
+
+#. MZdqY
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:233
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|suggestionslb"
+msgid "Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click Correct or Correct All."
+msgstr "Mostra uma lista das palavras sugeridas para substituir a palavra incorreta. Selecione a palavra que pretende utilizar e clique em Corrigir ou Corrigir tudo."
+
+#. 7Lgq7
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:246
+msgctxt "spellingdialog|checkgrammar"
+msgid "Chec_k grammar"
+msgstr "Verificar gra_mática"
+
+#. 3VnDN
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:254
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|checkgrammar"
+msgid "Enable Check grammar to work first on all spelling errors, then on all grammar errors."
+msgstr "Ative Verificar gramática para trabalhar primeiro em todos os erros de ortografia e depois nos erros gramaticais."
+
+#. QCy9p
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:275
+msgctxt "spellingdialog|notindictft"
+msgid "_Not in Dictionary"
+msgstr "_Não consta do dicionário"
+
+#. R7k8J
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:294
+msgctxt "spellingdialog|paste"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. vTAkA
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:306
+msgctxt "spellingdialog|insert"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Caracteres especiais"
+
+#. qLx9c
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:338
+msgctxt "spellingdialog|languageft"
+msgid "Text languag_e:"
+msgstr "Idioma do t_exto:"
+
+#. g7zja
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:370
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|languagelb"
+msgid "Specifies the language to use to check the spelling."
+msgstr "Especifica o idioma que será utilizado na verificação ortográfica."
+
+#. bxC8G
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:395
+msgctxt "spellingdialog|resumeft"
+msgid "Res_ume"
+msgstr "Contin_uar"
+
+#. D2E4f
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:407
+msgctxt "spellingdialog|nosuggestionsft"
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(sem sugestões)"
+
+#. dCCnN
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:419
+msgctxt "spellingdialog|alttitleft"
+msgid "Spelling: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+msgstr "Ortografia: $LANGUAGE ($LOCATION)"
+
+#. 5LDdh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:443
+msgctxt "spellingdialog|change"
+msgid "Co_rrect"
+msgstr "Co_rrigir"
+
+#. m7FFp
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:452
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|change"
+msgid "Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced."
+msgstr "Substitui a palavra desconhecida pela sugestão atual. Se efetuou alterações para além da palavra com erros ortográficos, toda a frase será substituída."
+
+#. dZvFo
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:463
+msgctxt "spellingdialog|changeall"
+msgid "Correct A_ll"
+msgstr "Corrigir _tudo"
+
+#. 9kjPB
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:472
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|changeall"
+msgid "Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion."
+msgstr "Substitui todas as ocorrências da palavra desconhecida pela sugestão atual."
+
+#. VmUBw
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:483
+msgctxt "spellingdialog|autocorrect"
+msgid "Add to _AutoCorrect"
+msgstr "_Adicionar à autocorreção"
+
+#. xpvWk
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:487
+msgctxt "spellingdialog|autocorrect|tooltip_text"
+msgid "Add selected suggestion as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
+msgstr "Adiciona a correção selecionada como substituição da palavra errada na tabela de substituição da autocorreção."
+
+#. DGBWv
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:493
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|autocorrect"
+msgid "Adds the current combination of the incorrect word and the replacement word to the AutoCorrect replacement table."
+msgstr "Adiciona a combinação atual da palavra incorreta e a palavra de substituição à tabela de substituições de autocorreção."
+
+#. DoqLo
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:517
+msgctxt "spellingdialog|ignore"
+msgid "_Ignore Once"
+msgstr "_Ignorar uma vez"
+
+#. M5qZF
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:526
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignore"
+msgid "Skips the unknown word and continues with the spellcheck."
+msgstr "Ignora a palavra desconhecida e continua com a verificação ortográfica."
+
+#. 32F96
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:537
+msgctxt "spellingdialog|ignoreall"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "I_gnorar sempre"
+
+#. zS3Wm
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:546
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignoreall"
+msgid "Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current office suite session and continues with the spellcheck."
+msgstr "Omite todas as ocorrências da palavra desconhecida até o fim da sessão atual da suíte e continua com a verificação ortográfica."
+
+#. ZZNQM
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:557
+msgctxt "spellingdialog|ignorerule"
+msgid "I_gnore Rule"
+msgstr "I_gnorar regra"
+
+#. E63nm
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:566
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|ignorerule"
+msgid "While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error."
+msgstr "Ao executar uma verificação gramatical, clique em Ignorar regra para ignorar a regra gramatical que apontou o erro."
+
+#. xcDLh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:577
+msgctxt "spellingdialog|add"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Adicionar ao _dicionário"
+
+#. JAsBm
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:586
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
+msgstr "Adiciona a palavra desconhecida a um dicionário definido pelo usuário."
+
+#. z3TLh
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:597
+msgctxt "spellingdialog|addmb"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Adicionar ao _dicionário"
+
+#. YFz8g
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:612
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|addmb"
+msgid "Adds the unknown word to a user-defined dictionary."
+msgstr "Adiciona a palavra desconhecida a um dicionário definido pelo usuário."
+
+#. GSZVa
+#: cui/uiconfig/ui/spellingdialog.ui:653
+msgctxt "spellingdialog|extended_tip|SpellingDialog"
+msgid "Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors."
+msgstr "Verifica o documento ou o texto selecionado em busca de erros de ortografia. Se uma extensão de correção gramatical estiver instalada, a caixa de diálogo também verifica erros gramaticais."
+
+#. fM6Vt
+#: cui/uiconfig/ui/spelloptionsdialog.ui:8
+msgctxt "spelloptionsdialog|SpellOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. mEDem
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:15
+msgctxt "splitcellsdialog|SplitCellsDialog"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
+
+#. PaQvp
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:107
+msgctxt "splitcellsdialog|label3"
+msgid "_Split cell into:"
+msgstr "Di_vidir célula em:"
+
+#. FwTkG
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:135
+msgctxt "splitcellsdialog|label1"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. gYiR4
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:165
+msgctxt "splitcellsdialog|hori"
+msgid "H_orizontally"
+msgstr "H_orizontalmente"
+
+#. MADh2
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:180
+msgctxt "splitcellsdialog|vert"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Verticalmente"
+
+#. Qev7K
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:195
+msgctxt "splitcellsdialog|prop"
+msgid "_Into equal proportions"
+msgstr "Em proporções _iguais"
+
+#. wtDLA
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:239
+msgctxt "splitcellsdialog|label2"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. WFHAy
+#: cui/uiconfig/ui/splitcellsdialog.ui:268
+msgctxt "splitcellsdialog|extended_tip|SplitCellsDialog"
+msgid "Splits the cell or group of cells horizontally or vertically into the number of cells that you enter."
+msgstr "Divide a célula ou grupo de células horizontalmente ou verticalmente em um número especificado de células."
+
+#. hbDka
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:18
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|StoredWebConnectionDialog"
+msgid "Stored Web Connection Information"
+msgstr "Informações de conexão internet armazenadas"
+
+#. EtCBG
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:82
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|label1"
+msgid "Web login information (passwords are never shown)"
+msgstr "Informações de login na internet (as senhas nunca são mostradas)"
+
+#. U5Eus
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:113
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|website"
+msgid "Website"
+msgstr "Site internet"
+
+#. zmCQx
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:128
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|username"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#. QZk9A
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:167
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|removeall"
+msgid "Remove _All"
+msgstr "Remover t_udo"
+
+#. 37PzL
+#: cui/uiconfig/ui/storedwebconnectiondialog.ui:181
+msgctxt "storedwebconnectiondialog|change"
+msgid "_Change Password..."
+msgstr "_Alterar senha..."
+
+#. M4C6V
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:78
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected object."
+msgstr "Insira a largura desejada para o objeto selecionado."
+
+#. ADAyE
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:91
+msgctxt "swpossizepage|widthft"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. 5jMac
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:123
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height that you want for the selected object."
+msgstr "Insira a altura desejada para o objeto selecionado."
+
+#. D2QY9
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:136
+msgctxt "swpossizepage|heightft"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#. UpdQN
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:154
+msgctxt "swpossizepage|ratio"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Manter proporção"
+
+#. vRbyX
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:162
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|ratio"
+msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
+msgstr "Mantém a proporção entre a altura e a largura quando você altera a configuração de altura ou largura."
+
+#. Dhk9o
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:177
+msgctxt "swpossizepage|label2"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. okeh5
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:231
+msgctxt "swpossizepage|topage"
+msgid "To _page"
+msgstr "Na _página"
+
+#. cAYrG
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:240
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topage"
+msgid "Anchors the selection to the current page."
+msgstr "Ancora a seleção na página atual."
+
+#. 7GtoG
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:251
+msgctxt "swpossizepage|topara"
+msgid "To paragrap_h"
+msgstr "N_o parágrafo"
+
+#. NhNym
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:260
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|topara"
+msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
+msgstr "Ancora a seleção no parágrafo atual."
+
+#. Uj9Pu
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:271
+msgctxt "swpossizepage|tochar"
+msgid "To cha_racter"
+msgstr "No ca_ractere"
+
+#. KpVFy
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:280
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|tochar"
+msgid "Anchors the selection to a character."
+msgstr "Ancora a seleção no caractere."
+
+#. GNmu5
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:291
+msgctxt "swpossizepage|aschar"
+msgid "_As character"
+msgstr "Como c_aractere"
+
+#. F5EmK
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:300
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|aschar"
+msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
+msgstr "Ancora a seleção como caractere. A altura da linha atual é redimensionada para ajustar-se à altura da seleção."
+
+#. e4F9d
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:311
+msgctxt "swpossizepage|toframe"
+msgid "To _frame"
+msgstr "No _quadro"
+
+#. ckR4Z
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:330
+msgctxt "swpossizepage|label1"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#. 7XWqU
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:367
+msgctxt "swpossizepage|horiposft"
+msgid "Hori_zontal:"
+msgstr "Hori_zontal:"
+
+#. nCjCJ
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:381
+msgctxt "swpossizepage|horibyft"
+msgid "b_y:"
+msgstr "_por:"
+
+#. JAihS
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:395
+msgctxt "swpossizepage|vertbyft"
+msgid "_by:"
+msgstr "p_or:"
+
+#. bEU2H
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:409
+msgctxt "swpossizepage|horitoft"
+msgid "_to:"
+msgstr "_para:"
+
+#. 7c9uU
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:429
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byhori"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Especifique o espaço a ser deixado entre a borda esquerda do objeto selecionado e o ponto de referência que você selecionou na caixa Para."
+
+#. 93Nyg
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:444
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horianchor"
+msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
+msgstr "Especifique o ponto de referência para a opção de alinhamento horizontal selecionada."
+
+#. drz3i
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:459
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|horipos"
+msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
+msgstr "Selecione a opção de alinhamento horizontal para o objeto ."
+
+#. NKeEB
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:472
+msgctxt "swpossizepage|vertposft"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#. DRm4w
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:488
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertpos"
+msgid "Select the vertical alignment option for the object."
+msgstr "Selecione a opção de alinhamento vertical para o objeto."
+
+#. ys5CR
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:507
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|byvert"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Especifique o espaço a ser deixado entre a borda superior do objeto selecionado e o ponto de referência que você selecionou na caixa Para."
+
+#. 5jQc3
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:520
+msgctxt "swpossizepage|verttoft"
+msgid "t_o:"
+msgstr "p_ara:"
+
+#. 5YHD7
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:536
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|vertanchor"
+msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
+msgstr "Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento vertical selecionada."
+
+#. ZFE5p
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:547
+msgctxt "swpossizepage|mirror"
+msgid "_Mirror on even pages"
+msgstr "_Espelhar nas páginas pares"
+
+#. rubDV
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:556
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|mirror"
+msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
+msgstr "Reverte as configurações atuais de alinhamento horizontal em páginas pares."
+
+#. NRKCh
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:568
+msgctxt "swpossizepage|followtextflow"
+msgid "Keep inside te_xt boundaries"
+msgstr "Manter dentro dos limites do te_xto"
+
+#. zfpt5
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:577
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|followtextflow"
+msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
+msgstr "Mantém o objeto selecionado dentro dos limites de layout do texto no qual o objeto é ancorado. Para posicionar o objeto selecionado em algum lugar do documento, não selecione esta opção."
+
+#. hKBGx
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:593
+msgctxt "swpossizepage|label11"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 3PMgB
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:621
+msgctxt "swpossizepage|pos"
+msgid "Positio_n"
+msgstr "Posiçã_o"
+
+#. YuVkA
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:636
+msgctxt "swpossizepage|size"
+msgid "_Size"
+msgstr "_Tamanho"
+
+#. 7MV8R
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:655
+msgctxt "swpossizepage|label3"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#. YeGXE
+#: cui/uiconfig/ui/swpossizepage.ui:669
+msgctxt "swpossizepage|extended_tip|SwPosSizePage"
+msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
+msgstr "Especifica o tamanho e a posição do objeto ou do quadro selecionado em uma página."
+
+#. C7DcB
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:66
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "No Effect"
+msgstr "Sem efeito"
+
+#. AQTEq
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:67
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "Blink"
+msgstr "Intermitente"
+
+#. kPDEP
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:68
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "Scroll Through"
+msgstr "Percorrer"
+
+#. hhrPE
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:69
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "Scroll Back and Forth"
+msgstr "Percorrer para frente e para trás"
+
+#. bG3am
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:70
+msgctxt "textanimtabpage|liststoreEFFECT"
+msgid "Scroll In"
+msgstr "Percorrer para dentro"
+
+#. Ew3yG
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:74
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|LB_EFFECT"
+msgid "Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select No Effect."
+msgstr "Selecione o efeito de animação que você deseja aplicar ao texto no objeto de desenho selecionado. Para remover um efeito de animação, selecione Sem efeitos."
+
+#. FpCUy
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:95
+msgctxt "textanimtabpage|FT_DIRECTION"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#. XD5iJ
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:115
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP|tooltip_text"
+msgid "To top"
+msgstr "Para cima"
+
+#. bz7eu
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:122
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_UP-atkobject"
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
+
+#. DaCJR
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:123
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_UP"
+msgid "Scrolls text from bottom to top."
+msgstr "Rola o texto de baixo para cima."
+
+#. xD7QC
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:137
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT|tooltip_text"
+msgid "To right"
+msgstr "Para a direita"
+
+#. VN5hz
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:144
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_RIGHT-atkobject"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. wYUTD
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:145
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_RIGHT"
+msgid "Scrolls text from left to right."
+msgstr "Rola o texto da esquerda para a direita."
+
+#. qufE7
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:159
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT|tooltip_text"
+msgid "To left"
+msgstr "Para a esquerda"
+
+#. XGbGL
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:166
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_LEFT-atkobject"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. DKAFm
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:167
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_LEFT"
+msgid "Scrolls text from right to left."
+msgstr "Rola o texto da direita para a esquerda."
+
+#. Y9HDp
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:181
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN|tooltip_text"
+msgid "To bottom"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. AaxJ6
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:188
+msgctxt "textanimtabpage|BTN_DOWN-atkobject"
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#. LmUmC
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:189
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|BTN_DOWN"
+msgid "Scrolls text from top to bottom."
+msgstr "Rola o texto de cima para baixo."
+
+#. C8qts
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:233
+msgctxt "textanimtabpage|FT_EFFECTS"
+msgid "E_ffect"
+msgstr "E_feito"
+
+#. yTfAi
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:265
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_START_INSIDE"
+msgid "S_tart inside"
+msgstr "Iniciar den_tro"
+
+#. WeZT4
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:274
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_START_INSIDE"
+msgid "Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied."
+msgstr "O texto ficará visível e dentro do objeto de desenho quando o efeito for aplicado."
+
+#. AojvU
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:286
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_STOP_INSIDE"
+msgid "Text _visible when exiting"
+msgstr "Texto _visível ao sair"
+
+#. 6a3Ed
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:295
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_STOP_INSIDE"
+msgid "Text remains visible after the effect is applied."
+msgstr "O texto permanecerá visível após a aplicação do efeito."
+
+#. mH7ec
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:309
+msgctxt "textanimtabpage|FT_COUNT"
+msgid "Animation cycles:"
+msgstr "Ciclos de animação:"
+
+#. r33uA
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:326
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_ENDLESS"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Contínuo"
+
+#. RBFeu
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:338
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_ENDLESS"
+msgid "Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the Continuous box."
+msgstr "Reproduz o efeito de animação continuamente. Para especificar o número de vezes a reproduzir o efeito, desmarque esta caixa de seleção e insira um número na caixa Contínuo."
+
+#. 9wuKa
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:361
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|NUM_FLD_COUNT"
+msgid "Enter the number of times that you want the animation effect to repeat."
+msgstr "Insira o número de vezes que o efeito de animação deverá se repetir."
+
+#. FGuFE
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:381
+msgctxt "textanimtabpage|FT_AMOUNT"
+msgid "Increment:"
+msgstr "Incremento:"
+
+#. D2oYy
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:398
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_PIXEL"
+msgid "_Pixels"
+msgstr "_Pixels"
+
+#. rwAQy
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:410
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_PIXEL"
+msgid "Measures increment value in pixels."
+msgstr "Mede o valor de incremento em pixels."
+
+#. fq4Ps
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:433
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_AMOUNT"
+msgid "Enter the number of increments by which to scroll the text."
+msgstr "Insira o número de incrementos pelo qual o texto deve ser rolado."
+
+#. n9msn
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:453
+msgctxt "textanimtabpage|FT_DELAY"
+msgid "Delay:"
+msgstr "Atraso:"
+
+#. cKvSH
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:470
+msgctxt "textanimtabpage|TSB_AUTO"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. xq5Sb
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:482
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TSB_AUTO"
+msgid "Automatically determine the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the Automatic box."
+msgstr "Determine automaticamente o tempo de espera antes de repetir o efeito. Para atribuir manualmente o período de atraso, desmarque esta caixa de seleção e insira um valor na caixa Automático."
+
+#. aagEf
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:505
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|MTR_FLD_DELAY"
+msgid "Enter the amount of time to wait before repeating the effect."
+msgstr "Insira o intervalo de tempo que deverá aguardar para repetir o efeito."
+
+#. pbjT5
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:527
+msgctxt "textanimtabpage|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 7cYvC
+#: cui/uiconfig/ui/textanimtabpage.ui:543
+msgctxt "textanimtabpage|extended_tip|TextAnimation"
+msgid "Adds an animation effect to the text in the selected drawing object."
+msgstr "Adiciona um efeito de animação ao texto no objeto de desenho selecionado."
+
+#. 4iDya
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:58
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
+msgid "Fit wi_dth to text"
+msgstr "Ajustar a larg_ura ao texto"
+
+#. JswCU
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:67
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_WIDTH"
+msgid "Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text."
+msgstr "Expande a largura do objeto até a do texto se o objeto for menor que o texto."
+
+#. AFJcc
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:78
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
+msgid "Fit h_eight to text"
+msgstr "Ajustar _altura ao texto"
+
+#. pgGDH
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:87
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_HEIGHT"
+msgid "Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text."
+msgstr "Expande a altura do objeto à altura do texto, caso o objeto seja menor que o texto."
+
+#. gKSp5
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:98
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_FIT_TO_SIZE"
+msgid "_Fit to frame"
+msgstr "Aju_star ao quadro"
+
+#. qAEnD
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:107
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FIT_TO_SIZE"
+msgid "Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object."
+msgstr "Redimensiona o texto para caber na área inteira do desenho ou do objeto de texto."
+
+#. HNhqB
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:118
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_CONTOUR"
+msgid "_Adjust to contour"
+msgstr "_Ajustar ao contorno"
+
+#. QBTi6
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:127
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_CONTOUR"
+msgid "Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object."
+msgstr "Adapta o fluxo de texto de forma que corresponda aos contornos do objeto de desenho selecionado."
+
+#. ZxFbp
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:142
+msgctxt "textattrtabpage|label1"
+msgid "Drawing Object Text"
+msgstr "Texto do objeto de desenho"
+
+#. E7JrK
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:172
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_WORDWRAP_TEXT"
+msgid "_Word wrap text in shape"
+msgstr "_Disposição do texto à forma"
+
+#. 4rpt3
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:181
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_WORDWRAP_TEXT"
+msgid "Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape."
+msgstr "Quebra o texto que você adiciona após clicar duas vezes em uma forma personalizada para ajustá-lo a ela."
+
+#. T4kEz
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:192
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_AUTOGROW_SIZE"
+msgid "_Resize shape to fit text"
+msgstr "Adapta_r a forma ao texto"
+
+#. iFsgJ
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:201
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_AUTOGROW_SIZE"
+msgid "Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape."
+msgstr "Redimensiona uma forma personalizada para encaixar o texto inserido após clicar duas vezes nela."
+
+#. CWdDn
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:216
+msgctxt "textattrtabpage|label8"
+msgid "Custom Shape Text"
+msgstr "Texto da forma personalizada"
+
+#. 7Ad2Q
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:260
+msgctxt "textattrtabpage|label4"
+msgid "_Left:"
+msgstr "À _esquerda:"
+
+#. dMFkF
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:274
+msgctxt "textattrtabpage|label5"
+msgid "_Right:"
+msgstr "À di_reita:"
+
+#. nxccs
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:288
+msgctxt "textattrtabpage|label6"
+msgid "_Top:"
+msgstr "Em _cima:"
+
+#. avsGr
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:302
+msgctxt "textattrtabpage|label7"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Em_baixo:"
+
+#. qhk2Q
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:322
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_LEFT"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda esquerda do objeto de desenho ou de texto e a borda esquerda do texto."
+
+#. Gscsa
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:341
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_RIGHT"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda direita do objeto de desenho ou de texto e a borda direita do texto."
+
+#. 7CCsd
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:360
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_TOP"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior do objeto de desenho ou de texto e a borda superior do texto."
+
+#. T3o9E
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:379
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|MTR_FLD_BOTTOM"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda inferior do objeto de desenho ou de texto e a borda inferior do texto."
+
+#. aYFEA
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:394
+msgctxt "textattrtabpage|label2"
+msgid "Spacing to Borders"
+msgstr "Espaço até as bordas"
+
+#. gMHiC
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:442
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|CTL_POSITION"
+msgid "Click where you want to place the anchor for the text."
+msgstr "Clique no local onde você deseja posicionar a âncora para o texto."
+
+#. PUoRb
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:458
+msgctxt "textattrtabpage|TSB_FULL_WIDTH"
+msgid "Full _width"
+msgstr "_Largura inteira"
+
+#. jU6YX
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:467
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TSB_FULL_WIDTH"
+msgid "Anchors the text to the full width of the drawing object or text object."
+msgstr "Ancora o texto na largura máxima do objeto de desenho ou de texto."
+
+#. BP2Vk
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:483
+msgctxt "textattrtabpage|label3"
+msgid "Text Anchor"
+msgstr "Âncora do texto"
+
+#. 3zrBD
+#: cui/uiconfig/ui/textattrtabpage.ui:505
+msgctxt "textattrtabpage|extended_tip|TextAttributesPage"
+msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
+msgstr "Define as propriedades de leiaute e de ancoramento do texto no objeto de texto ou de desenho selecionado."
+
+#. DCdet
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:37
+msgctxt "textcolumnstabpage|labelColNumber"
+msgid "_Number of columns:"
+msgstr "_Número de colunas:"
+
+#. PpfsL
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:51
+msgctxt "textcolumnstabpage|labelColSpacing"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
+
+#. cpMdh
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:71
+msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
+msgid "Enter the number of columns to use for the text."
+msgstr "Insira o número de colunas a utilizar para o texto."
+
+#. VDq3x
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:90
+msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a deixar entre as colunas."
+
+#. 7Fgep
+#: cui/uiconfig/ui/textcolumnstabpage.ui:108
+msgctxt "textcolumnstabpage|extended_tip|TextColumnsPage"
+msgid "Sets the columns’ layout properties for text in the selected drawing or text object."
+msgstr "Define as propriedades de leiaute das colunas para o texto nos objetos de desenho ou objetos de texto."
+
+#. 3Huae
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:8
+msgctxt "textdialog|TextDialog"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. X6YuB
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:136
+msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 7UaHg
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:183
+msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTANIMATION"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. iq2Cq
+#: cui/uiconfig/ui/textdialog.ui:231
+msgctxt "textdialog|RID_SVXPAGE_TEXTCOLUMNS"
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Colunas de texto"
+
+#. N89ek
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:81
+msgctxt "textflowpage|checkAuto"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "A_utomática"
+
+#. iKEC7
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:90
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkAuto"
+msgid "Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph."
+msgstr "Insere automaticamente hifens em um parágrafo, conforme a necessidade."
+
+#. rpKhj
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:111
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMinLen"
+msgid "Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated."
+msgstr "Entre com o tamanho mínimo da palavra em caracteres para hifenizar."
+
+#. MzDMB
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:131
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinMaxNum"
+msgid "Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated."
+msgstr "Insira o número máximo de linhas consecutivas que podem ser hifenizadas."
+
+#. zBD7h
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:151
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineBegin"
+msgid "Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen."
+msgstr "Insira o número mínimo de caracteres que devem aparecer no início da linha, após o hífen."
+
+#. FFGUz
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:171
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinLineEnd"
+msgid "Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted."
+msgstr "Insira o número mínimo de caracteres a serem deixados no fim da linha antes que um hífen seja inserido."
+
+#. c6KN2
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:185
+msgctxt "textflowpage|labelLineEnd"
+msgid "C_haracters at line end"
+msgstr "Carac_teres no fim da linha"
+
+#. AGfNV
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:199
+msgctxt "textflowpage|labelLineBegin"
+msgid "Cha_racters at line begin"
+msgstr "Ca_racteres no início da linha"
+
+#. A3DE8
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:213
+msgctxt "textflowpage|labelMaxNum"
+msgid "_Maximum consecutive hyphenated lines"
+msgstr "Nº máximo de translineações consecutivas"
+
+#. JkHBB
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:227
+msgctxt "textflowpage|labelMinLen"
+msgid "_Minimum word length in characters"
+msgstr "Tamanho _mínimo em caracteres"
+
+#. GgHhP
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:238
+msgctxt "textflowpage|checkNoCaps"
+msgid "Don't hyphenate words in _CAPS"
+msgstr "Não hifenizar palavras em MAIÚSCULAS"
+
+#. jAmNy
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:253
+msgctxt "textflowpage|checkNoLastWord"
+msgid "Don't hyphenate the last word"
+msgstr "Não hifenizar a última palavra"
+
+#. 582fA
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:292
+msgctxt "textflowpage|labelHyphenZone"
+msgid "Hyphenation _zone:"
+msgstr "_Zona de hifenização:"
+
+#. stYh3
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:315
+msgctxt "textflowpage|LabelHyphenation"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. ZLB8K
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:344
+msgctxt "textflowpage|checkInsert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. Zje9t
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:353
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkInsert"
+msgid "Select this check box, and then select the break type that you want to use."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione o tipo de quebra que você deseja usar."
+
+#. JiDat
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:364
+msgctxt "textflowpage|checkPageStyle"
+msgid "With page st_yle:"
+msgstr "Com e_stilo de página:"
+
+#. RFwGc
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:376
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkPageStyle"
+msgid "Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione o estilo de página que você deseja usar para a primeira página após a quebra."
+
+#. fMeRA
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:389
+msgctxt "textflowpage|labelType"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. tX6ag
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:411
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinPageNumber"
+msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
+msgstr "Digite o número da página para a primeira página que segue o intervalo. Se desejar continuar a numeração da página atual, deixe a caixa de seleção desmarcada."
+
+#. nrtWo
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:422
+msgctxt "textflowpage|labelPageNum"
+msgid "Page _number:"
+msgstr "_Número da página:"
+
+#. xNBLd
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:442
+msgctxt "textflowpage|labelPosition"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. bFKWE
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:462
+msgctxt "textflowpage|comboPageStyle-atkobject"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. E97k4
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:463
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboPageStyle"
+msgid "Select the formatting style to use for the first page after the break."
+msgstr "Selecione o estilo de formatação que deseja usar para a primeira página após a quebra."
+
+#. aziF3
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:477
+msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. MeAgB
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:478
+msgctxt "textflowpage|comboBreakType"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. eLRHP
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:482
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakType"
+msgid "Select the break type that you want to insert."
+msgstr "Selecione o tipo de quebra que você deseja inserir."
+
+#. 8RF2z
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:496
+msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. vMWKU
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:497
+msgctxt "textflowpage|comboBreakPosition"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. BJqRd
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:501
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|comboBreakPosition"
+msgid "Select where you want to insert the break."
+msgstr "Selecione onde deseja inserir a quebra."
+
+#. B657G
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:519
+msgctxt "textflowpage|label3"
+msgid "Breaks"
+msgstr "Quebras"
+
+#. MEpn4
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:548
+msgctxt "textflowpage|checkSplitPara"
+msgid "_Do not split paragraph"
+msgstr "Não _dividir parágrafo"
+
+#. XLpSD
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:557
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkSplitPara"
+msgid "Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted."
+msgstr "Move o parágrafo todo para a próxima página ou coluna após a quebra inserida."
+
+#. vWpZR
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:569
+msgctxt "textflowpage|checkKeepPara"
+msgid "_Keep with next paragraph"
+msgstr "_Manter com o próximo parágrafo"
+
+#. i6pDE
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:578
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkKeepPara"
+msgid "Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted."
+msgstr "Mantém juntos o parágrafo atual e o parágrafo seguinte quando uma quebra de página ou de coluna é inserida."
+
+#. dQZQ7
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:590
+msgctxt "textflowpage|checkOrphan"
+msgid "_Orphan control"
+msgstr "C_ontrole de linhas órfãs"
+
+#. zADSo
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:602
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkOrphan"
+msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
+msgstr "Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo antes de uma quebra de página. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa Linhas."
+
+#. pnW52
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:613
+msgctxt "textflowpage|checkWidow"
+msgid "_Widow control"
+msgstr "Controle de linhas _viúvas"
+
+#. SmFT5
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:625
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|checkWidow"
+msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
+msgstr "Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo na primeira página após a quebra. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa Linhas."
+
+#. mb9LZ
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:646
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinOrphan"
+msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
+msgstr "Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo antes de uma quebra de página. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa Linhas."
+
+#. 3cNEP
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:668
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|spinWidow"
+msgid "Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the Lines box."
+msgstr "Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo na primeira página após a quebra. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa Linhas."
+
+#. dcEiB
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:681
+msgctxt "textflowpage|labelOrphan"
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#. 6swWD
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:693
+msgctxt "textflowpage|labelWidow"
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#. nXryi
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:707
+msgctxt "textflowpage|labelOptions"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. qrhEF
+#: cui/uiconfig/ui/textflowpage.ui:724
+msgctxt "textflowpage|extended_tip|TextFlowPage"
+msgid "Specify hyphenation and pagination options."
+msgstr "Especifica as opções de hifenização e paginação."
+
+#. K58BF
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:30
+msgctxt "themetabpage|lbThemeName"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. GxAud
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:60
+msgctxt "themetabpage|general"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. PFDEf
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:92
+msgctxt "themetabpage|lbColorSetName"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. 4GfYQ
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:121
+msgctxt "themetabpage|lbDk1"
+msgid "Background - Dark 1:"
+msgstr "Plano de fundo - escuro 1:"
+
+#. J3qNF
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:136
+msgctxt "themetabpage|lbLt1"
+msgid "Text - Light 1:"
+msgstr "Texto - claro 1:"
+
+#. zFCDe
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:151
+msgctxt "themetabpage|lbDk2"
+msgid "Background - Dark 2:"
+msgstr "Plano de fundo - escuro 2:"
+
+#. RVZjG
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:166
+msgctxt "themetabpage|lbLt2"
+msgid "Text - Light 2:"
+msgstr "Texto - claro 2:"
+
+#. kwdwQ
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:181
+msgctxt "themetabpage|lbAccent1"
+msgid "Accent 1:"
+msgstr "Destaque 1:"
+
+#. iBrgD
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:196
+msgctxt "themetabpage|lbAccent2"
+msgid "Accent 2:"
+msgstr "Destaque 2:"
+
+#. jA7Cn
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:211
+msgctxt "themetabpage|lbAccent3"
+msgid "Accent 3:"
+msgstr "Destaque 3:"
+
+#. oPgoC
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:226
+msgctxt "themetabpage|lbAccent4"
+msgid "Accent 4:"
+msgstr "Destaque 4:"
+
+#. n8AAc
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:241
+msgctxt "themetabpage|lbAccent5"
+msgid "Accent 5:"
+msgstr "Destaque 5:"
+
+#. pi44r
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:256
+msgctxt "themetabpage|lbAccent6"
+msgid "Accent 6:"
+msgstr "Destaque 6:"
+
+#. CeB9H
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:271
+msgctxt "themetabpage|lbHlink"
+msgid "Hyperlink:"
+msgstr "Hiperlink:"
+
+#. B722M
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:286
+msgctxt "themetabpage|lbFolHlink"
+msgid "Followed Hyperlink:"
+msgstr "Hiperlink visitado:"
+
+#. jRFtE
+#: cui/uiconfig/ui/themetabpage.ui:543
+msgctxt "themetabpage|colorSet"
+msgid "Color Set"
+msgstr "Conjunto de cores"
+
+#. 5BskL
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:23
+msgctxt "thesaurus|ThesaurusDialog"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos"
+
+#. BBvLD
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:55
+msgctxt "thesaurus|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#. x792E
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:103
+msgctxt "thesaurus|label1"
+msgid "Current word:"
+msgstr "Palavra atual:"
+
+#. GQz9P
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:118
+msgctxt "thesaurus|label2"
+msgid "Alternatives:"
+msgstr "Alternativas:"
+
+#. DqB5k
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:133
+msgctxt "thesaurus|label3"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir por:"
+
+#. wMG8r
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:152
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|replaceed"
+msgid "The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box."
+msgstr "A palavra ou as palavras na caixa de texto \"Substituir por\" substituirá a palavra original no documento ao clicar no botão Substituir. Pode-se também digitar um texto diretamente nesta caixa."
+
+#. xW3j2
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:173
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|left"
+msgid "Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box."
+msgstr "Recupera o conteúdo anterior da caixa de texto \"Palavra atual\"."
+
+#. MysZM
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:189
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|langcb"
+msgid "Select a language for the thesaurus."
+msgstr "Selecione um idioma para o dicionário de sinônimos."
+
+#. 2GzjN
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:215
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|wordcb"
+msgid "Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text."
+msgstr "Exibe a palavra atual, ou o termo relacionado selecionado ao clicar duas vezes em uma das linhas da lista Alternativas . Pode-se também digitar um texto diretamente nessa caixa para buscar seu texto."
+
+#. FGgNh
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:267
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|alternatives"
+msgid "Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term."
+msgstr "Clique em uma das entrada na lista Alternativas para copiar o termo relacionado para a caixa de texto \"Substituir por\". Faça um clique duplo em uma das entradas para copiar o termo relacionado para a caixa de texto \"Palavra atual\" e assim pesquisar esse termo."
+
+#. qZ6KM
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:285
+msgctxt "thesaurus|RID_SVXSTR_ERR_TEXTNOTFOUND"
+msgid "No alternatives found."
+msgstr "Não foram encontradas alternativas."
+
+#. VGEXu
+#: cui/uiconfig/ui/thesaurus.ui:324
+msgctxt "thesaurus|extended_tip|ThesaurusDialog"
+msgid "Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term."
+msgstr "Abre um caixa de diálogo para substituir a palavra atual por um sinônimo, ou termo relacionado."
+
+#. cHFTc
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:8
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Name"
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Dica do dia"
+
+#. 7cEFq
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:25
+msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox"
+msgid "_Show tips on startup"
+msgstr "Mo_strar dicas ao iniciar"
+
+#. vmqCo
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:29
+msgctxt "TipOfTheDay|Checkbox_Tooltip"
+msgid "Enable the dialog again at Tools ▸ Options ▸ General, or Help ▸ Show Tip of the Day"
+msgstr "Ative novamente a caixa de diálogo em Ferramentas > Opções > Geral, ou Ajuda > Mostrar dica do dia"
+
+#. GALqP
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:43
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Next_Button"
+msgid "_Next Tip"
+msgstr "Dica segui_nte"
+
+#. 7GFVf
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:109
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Title"
+msgid "Did you know?"
+msgstr "Você sabia?"
+
+#. oaRzT
+#: cui/uiconfig/ui/tipofthedaydialog.ui:149
+msgctxt "TipOfTheDayDialog|Link_Button"
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#. WGqn5
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:13
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|Name"
+msgid "Select Your Preferred User Interface"
+msgstr "Selecione sua interface de usuário preferida"
+
+#. rSnx7
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:33
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|applyall"
+msgid "A_pply to All"
+msgstr "A_plicar a todos"
+
+#. kPZub
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:49
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|applymodule"
+msgid "A_pply to %MODULE"
+msgstr "A_plicar ao %MODULE"
+
+#. odHug
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:111
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton1"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas padrão"
+
+#. Vsppg
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:128
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton2"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em abas"
+
+#. DZLbS
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:156
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton3"
+msgid "Single Toolbar"
+msgstr "Barra única"
+
+#. KDJfx
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:173
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton4"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#. YvSd9
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:190
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton5"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Abas compactas"
+
+#. AipCL
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:207
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton6"
+msgid "Groupedbar"
+msgstr "Barra agrupada"
+
+#. qwCAA
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:224
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton7"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Barra agrupada compacta"
+
+#. iSVgL
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:241
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton8"
+msgid "Contextual Single"
+msgstr "Contextual única"
+
+#. TrcWq
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:258
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|radiobutton9"
+msgid "Contextual Groups"
+msgstr "Grupos contextuais"
+
+#. kGdXR
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:279
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|leftframe"
+msgid "UI variants"
+msgstr "Variantes de Interfaces"
+
+#. H7m7J
+#: cui/uiconfig/ui/toolbarmodedialog.ui:363
+msgctxt "ToolbarmodeDialog|rightframe"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. WChLB
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:73
+msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_OFF"
+msgid "_No transparency"
+msgstr "Sem tra_nsparência"
+
+#. vysNZ
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:82
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_OFF"
+msgid "Turns off color transparency."
+msgstr "Desativa a transparência da cor."
+
+#. DEU8f
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:93
+msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_LINEAR"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparência:"
+
+#. RpVxj
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:105
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_LINEAR"
+msgid "Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Ativa a transparência da cor. Selecione esta opção e insira um número na caixa, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente."
+
+#. mHokD
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:116
+msgctxt "transparencytabpage|RBT_TRANS_GRADIENT"
+msgid "_Gradient"
+msgstr "_Gradiente"
+
+#. 6WDfQ
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:125
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|RBT_TRANS_GRADIENT"
+msgid "Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties."
+msgstr "Aplica um gradiente de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e defina as propriedades do gradiente."
+
+#. FBxYk
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:146
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRANSPARENT"
+msgid "Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent)."
+msgstr "Ajusta a transparência da cor de preenchimento atual. Insira um número entre 0% (opaco) e 100% (transparente)."
+
+#. 7XQDC
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:184
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_END_VALUE"
+msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Insira um valor de transparência para o fim do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente."
+
+#. fq8QF
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:202
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_START_VALUE"
+msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Insira um valor de transparência para o início do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente."
+
+#. 5EEBy
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:220
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_BORDER"
+msgid "Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%."
+msgstr "Insira a intensidade com que deseja ajustar a área transparente do gradiente. O valor padrão é 0%."
+
+#. Yr5Vv
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:238
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_ANGLE"
+msgid "Enter a rotation angle for the gradient."
+msgstr "Insira o ângulo de rotação para o gradiente."
+
+#. tJHu5
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:256
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_Y"
+msgid "Enter the vertical offset for the gradient."
+msgstr "Insira o deslocamento vertical para o gradiente."
+
+#. nascp
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:274
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|MTR_TRGR_CENTER_X"
+msgid "Enter the horizontal offset for the gradient."
+msgstr "Insira o deslocamento horizontal para o gradiente."
+
+#. YgMd8
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:288
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. 8CgMQ
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:289
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Axial"
+msgstr "Axial"
+
+#. hyMck
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:290
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#. mEnF6
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:291
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsoide"
+
+#. GDBS5
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:292
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadrático"
+
+#. NgYW8
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:293
+msgctxt "transparencytabpage|liststoreTYPE"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. 9hAzC
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:297
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|LB_TRGR_GRADIENT_TYPES"
+msgid "Select the type of transparency gradient that you want to apply."
+msgstr "Selecione o tipo de gradiente de transparência que deseja aplicar."
+
+#. EmYEU
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:310
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_TYPE"
+msgid "Ty_pe:"
+msgstr "Ti_po:"
+
+#. kfKen
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:325
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_X"
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Centro _X:"
+
+#. Nsx4p
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:340
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_CENTER_Y"
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Centro _Y:"
+
+#. RWNkA
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:355
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#. uRCB3
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:370
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_BORDER"
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Borda:"
+
+#. JBFw6
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:385
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_START_VALUE"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "Valor _inicial:"
+
+#. opX8T
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:400
+msgctxt "transparencytabpage|FT_TRGR_END_VALUE"
+msgid "_End value:"
+msgstr "Valor _final:"
+
+#. TBifj
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:456
+msgctxt "transparencytabpage|CTL_IMAGE_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. AiQzg
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:491
+msgctxt "transparencytabpage|CTL_TRANS_PREVIEW-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. UMCGy
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:533
+msgctxt "transparencytabpage|FL_PROP"
+msgid "Area Transparency Mode"
+msgstr "Modo de transparência da área"
+
+#. 2tXmW
+#: cui/uiconfig/ui/transparencytabpage.ui:542
+msgctxt "transparencytabpage|extended_tip|TransparencyTabPage"
+msgid "Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object."
+msgstr "Define as opções de transparência do preenchimento que você aplicar ao objeto selecionado."
+
+#. vUHk9
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:16
+msgctxt "tsaurldialog|TSAURLDialog"
+msgid "Time Stamping Authority URLs"
+msgstr "URLs de Autoridades de Carimbo do Tempo"
+
+#. osDWc
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:65
+msgctxt "tsaurldialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. px3EH
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:138
+msgctxt "tsaurldialog|label2"
+msgid "Add or delete Time Stamp Authority URLs"
+msgstr "Adicionar ou excluir URLs de autoridades de carimbo do tempo"
+
+#. fUEE7
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:201
+msgctxt "tsaurldialog|enteraurl"
+msgid "Enter a Time Stamp Authority URL"
+msgstr "Insira a URL de uma autoridade de carimbo do tempo"
+
+#. NEFBL
+#: cui/uiconfig/ui/tsaurldialog.ui:227
+msgctxt "tsaurldialog|label1"
+msgid "TSA URL"
+msgstr "URLs das autoridades de carimbo do tempo"
+
+#. esrrh
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:37
+msgctxt "twolinespage|twolines"
+msgid "Write in double lines"
+msgstr "Escrever em linhas duplas"
+
+#. 9PsoZ
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:51
+msgctxt "twolinespage|label2"
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Linha dupla"
+
+#. nwAhC
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:87
+msgctxt "twolinespage|label29"
+msgid "Initial character"
+msgstr "Caractere inicial"
+
+#. mgaQM
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:98
+msgctxt "twolinespage|label30"
+msgid "Final character"
+msgstr "Caractere final"
+
+#. CSQEx
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:189
+msgctxt "twolinespage|label28"
+msgid "Enclosing Characters"
+msgstr "Caracteres delimitadores"
+
+#. fwdBe
+#: cui/uiconfig/ui/twolinespage.ui:223
+msgctxt "twolinespage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. 9zxtA
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:60
+msgctxt "wordcompletionpage|wordcompletion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar palavras"
+
+#. WFeum
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:73
+msgctxt "wordcompletionpage|enablewordcomplete"
+msgid "Enable word _completion"
+msgstr "Completar palavras"
+
+#. C6wQP
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:81
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|enablewordcomplete"
+msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
+msgstr "Armazena as palavras utilizadas com mais frequência e completa automaticamente uma palavra após você digitar três letras que correspondam às três primeiras letras de uma palavra armazenada."
+
+#. F6ECQ
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:99
+msgctxt "wordcompletionpage|appendspace"
+msgid "_Append space"
+msgstr "_Acrescentar espaço"
+
+#. gZhGZ
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:107
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|appendspace"
+msgid "If you do not add punctuation after the word then a space is added automatically."
+msgstr "Se não acrescentar um ponto após a palavra, um espaço é adicionado automaticamente."
+
+#. YyYGC
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:118
+msgctxt "wordcompletionpage|showastip"
+msgid "_Show as tip"
+msgstr "Mo_strar como sugestão"
+
+#. AM5rj
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:126
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|showastip"
+msgid "Displays the completed word as a Help Tip."
+msgstr "Exibe a palavra completada como uma dica da ajuda."
+
+#. RJa2G
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:160
+msgctxt "wordcompletionpage|label2"
+msgid "Mi_n. word length:"
+msgstr "Tama_nho mínimo das palavras:"
+
+#. XSEGa
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:180
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|minwordlen"
+msgid "Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature."
+msgstr "Insira o número mínimo de letras para que uma palavra se qualifique para o recurso de Completar palavras."
+
+#. YAb3D
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:193
+msgctxt "wordcompletionpage|label1"
+msgid "_Max. entries:"
+msgstr "Nº _máximo de entradas:"
+
+#. Ypa2L
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:213
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|maxentries"
+msgid "Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list."
+msgstr "Insira o número máximo de palavras que você deseja armazenar na lista Completar palavras."
+
+#. SzABn
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:226
+msgctxt "wordcompletionpage|label3"
+msgid "Acc_ept with:"
+msgstr "Ac_eitar com:"
+
+#. gPj5A
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:242
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|acceptwith"
+msgid "Select the key that you want to use to accept the automatic word completion."
+msgstr "Selecione a tecla a utilizar para aceitar a opção de Completar palavras."
+
+#. iedK3
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:276
+msgctxt "acorreplacepage|collectedwords"
+msgid "Collected Words"
+msgstr "Palavras coletadas"
+
+#. GCXAm
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:322
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|entries"
+msgid "Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\"."
+msgstr "Lista as palavras coletadas. A lista será válida até que se feche o documento atual. Para disponibilizar a lista a outros documentos na sessão aberta, desmarque a caixa \"Remover da lista as palavras recolhidas do documento ao fechá-lo\"."
+
+#. Akygd
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:335
+msgctxt "wordcompletionpage|whenclosing"
+msgid "_When closing a document, remove the words collected from it from the list"
+msgstr "_Remover as palavras coletadas do documento ao fechá-lo"
+
+#. 6yDhD
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:343
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|whenclosing"
+msgid "When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit office suite."
+msgstr "Quando ativado, a lista será esvaziada ao fechar o documento atual. Quando desativado, mantém a lista de palavras completadas disponível para os demais documentos após fechar o documento atual. A lista ficará disponível até sair da suíte."
+
+#. f7oAK
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:358
+msgctxt "wordcompletionpage|collectwords"
+msgid "C_ollect words"
+msgstr "C_oletar palavras"
+
+#. AJuiz
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:366
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|collectwords"
+msgid "Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click Delete Entry."
+msgstr "Adiciona à lista as palavras utilizadas com mais frequência. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e clique em Excluir entrada."
+
+#. yzZjo
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:378
+msgctxt "wordcompletionpage|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. 4HjyH
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:387
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the selected word or words from the Word Completion list."
+msgstr "Remove a palavra selecionada da lista Completar palavras."
+
+#. zqnKv
+#: cui/uiconfig/ui/wordcompletionpage.ui:418
+msgctxt "wordcompletionpage|extended_tip|WordCompletionPage"
+msgid "Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word."
+msgstr "Armazena as palavras utilizadas com mais frequência e completa automaticamente uma palavra após você digitar três letras que correspondam às três primeiras letras de uma palavra armazenada."
+
+#. gzUCC
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:19
+msgctxt "zoomdialog|ZoomDialog"
+msgid "Zoom & View Layout"
+msgstr "Zoom e leiaute"
+
+#. JSuui
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:108
+msgctxt "zoomdialog|optimal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. Yd7ht
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:117
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|optimal"
+msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
+msgstr "Redimensiona a exibição para ajustar a largura do texto no documento."
+
+#. RfuDU
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:129
+msgctxt "zoomdialog|fitwandh"
+msgid "Fit width and height"
+msgstr "Ajustar largura e altura"
+
+#. ZHbzV
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:138
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitwandh"
+msgid "Displays the entire page on your screen."
+msgstr "Exibe a página inteira na sua tela."
+
+#. P9XGA
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:150
+msgctxt "zoomdialog|fitw"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Ajustar à largura"
+
+#. ANMvA
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:159
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|fitw"
+msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
+msgstr "Exibe a largura completa da página do documento. As bordas superior e inferior da página podem não estarem visíveis."
+
+#. qeWB6
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:171
+msgctxt "zoomdialog|100pc"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. kwdpk
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:180
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|100pc"
+msgid "Displays the document at its actual size."
+msgstr "Exibe o documento no seu tamanho real."
+
+#. DE7hS
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:197
+msgctxt "zoomdialog|variable"
+msgid "Variable:"
+msgstr "Variável:"
+
+#. zSg6i
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:209
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|variable"
+msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
+msgstr "Entre com o fator de zoom em que deseja exibir o documento. Insira uma porcentagem na caixa."
+
+#. QGHoo
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:231
+msgctxt "zoomdialog|zoomsb-atkobject"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. tnqjj
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:232
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|zoomsb"
+msgid "Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box."
+msgstr "Entre com o fator de zoom em que deseja exibir o documento. Insira uma porcentagem na caixa."
+
+#. 8iPB6
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:255
+msgctxt "zoomdialog|label2"
+msgid "Zoom Factor"
+msgstr "Fator de ampliação"
+
+#. CzsKr
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:284
+msgctxt "zoomdialog|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. CQYiS
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:293
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|automatic"
+msgid "The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows."
+msgstr "O leiaute de visualização automático exibe páginas lado a lado, tanto quanto forem permitidas pelo fator de zoom."
+
+#. DBVGM
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:305
+msgctxt "zoomdialog|singlepage"
+msgid "Single page"
+msgstr "Uma página"
+
+#. E2onG
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:314
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|singlepage"
+msgid "The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side."
+msgstr "O leiaute de visualização de página única exibe as páginas uma embaixo da outra e nunca lado a lado."
+
+#. FdNqb
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:331
+msgctxt "zoomdialog|columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#. oXVAa
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:344
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columns"
+msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
+msgstr "No leiaute visualização de colunas você verá páginas em um dado número de colunas lado a lado. Entre com o número de colunas."
+
+#. opsyv
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:366
+msgctxt "zoomdialog|columnssb-atkobject"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. psRyA
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:367
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|columnssb"
+msgid "In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns."
+msgstr "No leiaute visualização de colunas você verá páginas em um dado número de colunas lado a lado. Entre com o número de colunas."
+
+#. rhLet
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:386
+msgctxt "zoomdialog|bookmode"
+msgid "Book mode"
+msgstr "Modo de livro"
+
+#. egdNS
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:398
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|bookmode"
+msgid "In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number."
+msgstr "No leiaute de visualização de modo de livro, você verá duas páginas lado a lado como se fosse em um livro aberto. A primeira página é uma página à direita com um número de página ímpar."
+
+#. pdZqi
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:414
+msgctxt "zoomdialog|label1"
+msgid "View Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. DWWgJ
+#: cui/uiconfig/ui/zoomdialog.ui:446
+msgctxt "zoomdialog|extended_tip|ZoomDialog"
+msgid "Reduces or enlarges the screen display."
+msgstr "Reduz ou aumenta a exibição na tela."
diff --git a/translations/source/pt-BR/dbaccess/messages.po b/translations/source/pt-BR/dbaccess/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..09f750070
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dbaccess/messages.po
@@ -0,0 +1,5277 @@
+#. extracted from dbaccess/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:38+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dbaccessmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562246096.000000\n"
+
+#. BiN6g
+#: dbaccess/inc/query.hrc:28
+msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
+msgid "The table view"
+msgstr "A visão de tabela"
+
+#. ySuKZ
+#: dbaccess/inc/query.hrc:29
+msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
+msgid "The query"
+msgstr "A consulta"
+
+#. akGh9
+#: dbaccess/inc/query.hrc:30
+msgctxt "RSC_QUERY_OBJECT_TYPE"
+msgid "The SQL statement"
+msgstr "A instrução SQL"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. FAMGa
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_STR_CONNECTION_INVALID"
+msgid "No connection could be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer nenhuma conexão."
+
+#. y8rYj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_STR_TABLE_IS_FILTERED"
+msgid "The table $name$ already exists. It is not visible because it has been filtered out."
+msgstr "A tabela $name$ já existe. Ela não está visível porque foi filtrada."
+
+#. ZfmVR
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_UNSPECIFIED"
+msgid "The connection to the external data source could not be established. An unknown error occurred. The driver is probably defective."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão com a fonte de dados externa. Ocorreu um erro desconhecido. O driver provavelmente está com defeito."
+
+#. XdFHe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_COULDNOTCONNECT_NODRIVER"
+msgid "The connection to the external data source could not be established. No SDBC driver was found for the URL '$name$'."
+msgstr "Não foi possível estabelecer conexão à fonte de dados externa. Não foi encontrado um controlador SDBC para o URL '$name$'."
+
+#. HFLkw
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_STR_COULDNOTLOAD_MANAGER"
+msgid "The connection to the external data source could not be established. The SDBC driver manager could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão com a fonte de dados externa. O gerenciador do driver SDBC não pôde ser carregado."
+
+#. PzEVD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_STR_FORM"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. nkamB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_STR_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#. bYjEz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_STR_DATASOURCE_NOT_STORED"
+msgid "The data source was not saved. Please use the interface XStorable to save the data source."
+msgstr "A fonte de dados não foi salva. Utilize a interface XStorable para salvá-la."
+
+#. BuEPn
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_STR_ONLY_QUERY"
+msgid ""
+"The given command is not a SELECT statement.\n"
+"Only queries are allowed."
+msgstr ""
+"O comando fornecido não é uma instrução SELECT.\n"
+"Somente consultas são permitidas."
+
+#. 4CSx9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_NO_VALUE_CHANGED"
+msgid "No values were modified."
+msgstr "Nenhum valor foi modificado."
+
+#. TFFGN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_NO_XROWUPDATE"
+msgid "Values could not be inserted. The XRowUpdate interface is not supported by ResultSet."
+msgstr "Não foi possível inserir valores. ResultSet não oferece suporte à interface XRowUpdate."
+
+#. PQPVY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_STR_NO_XRESULTSETUPDATE"
+msgid "Values could not be inserted. The XResultSetUpdate interface is not supported by ResultSet."
+msgstr "Não foi possível inserir valores. ResultSet não oferece suporte à interface XResultSetUpdate."
+
+#. EAkm5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_NO_UPDATE_MISSING_CONDITION"
+msgid "Values could not be modified, due to a missing condition statement."
+msgstr "Não foi possível modificar os valores, pois falta uma instrução de condição."
+
+#. 7Jns7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_ADD"
+msgid "The adding of columns is not supported."
+msgstr "Não é possível adicionar colunas."
+
+#. BGMPE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_STR_NO_COLUMN_DROP"
+msgid "The dropping of columns is not supported."
+msgstr "Não é possível eliminar colunas."
+
+#. e2SUr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_STR_NO_CONDITION_FOR_PK"
+msgid "The WHERE condition could not be created for the primary key."
+msgstr "Não foi possível criar uma condição WHERE para a chave primária."
+
+#. NPDCA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_STR_COLUMN_UNKNOWN_PROP"
+msgid "The column does not support the property '%value'."
+msgstr "A coluna não oferece suporte à propriedade '%value'."
+
+#. MDPRn
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_SEARCHABLE"
+msgid "The column is not searchable!"
+msgstr "Não é possível pesquisar nesta coluna!"
+
+#. s9iVh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_STR_NOT_SEQUENCE_INT8"
+msgid "The value of the columns is not of the type Sequence<sal_Int8>."
+msgstr "O valor das colunas não é do tipo Sequence<sal_Int8>."
+
+#. Mrizz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_COLUMN_NOT_VALID"
+msgid "The column is not valid."
+msgstr "A coluna não é válida."
+
+#. CyL8V
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_COLUMN_MUST_VISIBLE"
+msgid "The column '%name' must be visible as a column."
+msgstr "A coluna '%name' precisa estar visível como uma coluna."
+
+#. kZnJD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_STR_NO_XQUERIESSUPPLIER"
+msgid "The interface XQueriesSupplier is not available."
+msgstr "A interface XQueriesSupplier não está disponível."
+
+#. fBeqP
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_STR_NO_ABS_ZERO"
+msgid "An 'absolute(0)' call is not allowed."
+msgstr "Uma chamada 'absolute(0)' não é permitida."
+
+#. GXMTQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_STR_NO_RELATIVE"
+msgid "Relative positioning is not allowed in this state."
+msgstr "O posicionamento relativo não é permitido nesse estado."
+
+#. LgS5s
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_STR_NO_REFRESH_AFTERLAST"
+msgid "A row cannot be refreshed when the ResultSet is positioned after the last row."
+msgstr "Não é possível atualizar uma linha quando ResultSet está posicionado após a última linha."
+
+#. TqUZX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_STR_NO_MOVETOINSERTROW_CALLED"
+msgid "A new row cannot be inserted when the ResultSet is not first moved to the insert row."
+msgstr "Não será possível inserir uma nova linha enquanto o ResultSet não for movido para a linha de inserção."
+
+#. aGfUX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_STR_NO_UPDATEROW"
+msgid "A row cannot be modified in this state"
+msgstr "Não é possível modificar uma linha nesse estado"
+
+#. uaxsC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_STR_NO_DELETEROW"
+msgid "A row cannot be deleted in this state."
+msgstr "Não é possível excluir uma linha nesse estado."
+
+#. 6aAaN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_STR_NO_TABLE_RENAME"
+msgid "The driver does not support table renaming."
+msgstr "O driver não oferece suporte à renomeação de tabelas."
+
+#. Q8ADk
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_NAME"
+msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the name."
+msgstr "O driver não oferece suporte à modificação das descrições da coluna por meio da alteração do nome."
+
+#. tZWaL
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_STR_COLUMN_ALTER_BY_INDEX"
+msgid "The driver does not support the modification of column descriptions by changing the index."
+msgstr "O driver não oferece suporte à modificação das descrições da coluna por meio da alteração do índice."
+
+#. Z5gGE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
+msgid "The file \"$file$\" does not exist."
+msgstr "O arquivo \"$file$\" não existe."
+
+#. XMAYD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_TABLE_DOES_NOT_EXIST"
+msgid "There exists no table named \"$table$\"."
+msgstr "Não existe tabela com o nome \"$table$\"."
+
+#. XcJvN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_QUERY_DOES_NOT_EXIST"
+msgid "There exists no query named \"$table$\"."
+msgstr "Não existe consulta com o nome \"$table$\"."
+
+#. anFDx
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_CONFLICTING_NAMES"
+msgid "There are tables in the database whose names conflict with the names of existing queries. To make full use of all queries and tables, make sure they have distinct names."
+msgstr "Há tabelas no banco de dados cujos nomes estão em conflito com nomes de consultas existentes. Para poder fazer o máximo uso de todas as consultas e tabelas, certifique-se de que tenham nomes diferentes."
+
+#. e2YrR
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_COMMAND_LEADING_TO_ERROR"
+msgid ""
+"The SQL command leading to this error is:\n"
+"\n"
+"$command$"
+msgstr ""
+"O comando SQL que causou o erro foi:\n"
+"\n"
+"$command$"
+
+#. s3B76
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
+msgid "The SQL command does not describe a result set."
+msgstr "O comando SQL não descreve um conjunto de resultados."
+
+#. o8AAh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_NAME_MUST_NOT_BE_EMPTY"
+msgid "The name must not be empty."
+msgstr "O nome não deve ser vazio."
+
+#. EDBgs
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_NO_NULL_OBJECTS_IN_CONTAINER"
+msgid "The container cannot contain NULL objects."
+msgstr "O recipiente não pode conter objetos NULL."
+
+#. BADJn
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_NAME_ALREADY_USED"
+msgid "There already is an object with the given name."
+msgstr "Já existe um objeto com o nome determinado."
+
+#. VdEjV
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_OBJECT_CONTAINER_MISMATCH"
+msgid "This object cannot be part of this container."
+msgstr "Este objeto não pode fazer parte deste recipiente."
+
+#. DFQvz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_STR_OBJECT_ALREADY_CONTAINED"
+msgid "The object already is, with a different name, part of the container."
+msgstr "O objeto, com outro nome, já faz parte do recipiente."
+
+#. CjNwC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_NAME_NOT_FOUND"
+msgid "Unable to find the document '$name$'."
+msgstr "Não foi possível localizar o documento '$name$'."
+
+#. LM7dF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_SAVING"
+msgid ""
+"Could not save the document to $location$:\n"
+"$message$"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar o documento em $location$:\n"
+"$message$"
+
+#. tHzew
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_NO_SUCH_DATA_SOURCE"
+msgid ""
+"Error accessing data source '$name$':\n"
+"$error$"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao acessar a fonte de dados '$name$':\n"
+"$error$"
+
+#. ALTav
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_NO_SUB_FOLDER"
+msgid "There exists no folder named \"$folder$\"."
+msgstr "Não existe uma pasta com o nome \"$folder$\"."
+
+#. Fhh7V
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_BEFORE_AFTER"
+msgid "Cannot delete the before-first or after-last row."
+msgstr "Não é possível excluir a linha anterior à primeira ou seguinte à última."
+
+#. nqVfA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_INSERT_ROW"
+msgid "Cannot delete the insert-row."
+msgstr "Não é possível excluir a linha de inserção."
+
+#. 9BUGj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_RESULT_IS_READONLY"
+msgid "Result set is read only."
+msgstr "O conjunto de resultados é somente leitura."
+
+#. 47GAs
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_NO_DELETE_PRIVILEGE"
+msgid "DELETE privilege not available."
+msgstr "Privilégios para DELETE indisponíveis."
+
+#. SsHD3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_ROW_ALREADY_DELETED"
+msgid "Current row is already deleted."
+msgstr "A linha atual já foi excluída."
+
+#. DkbQp
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_UPDATE_FAILED"
+msgid "Current row could not be updated."
+msgstr "A linha atual não pode ser atualizada."
+
+#. ccyRu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_NO_INSERT_PRIVILEGE"
+msgid "INSERT privilege not available."
+msgstr "Privilégios para INSERT indisponíveis."
+
+#. RyCJt
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_STR_INTERNAL_ERROR"
+msgid "Internal error: no statement object provided by the database driver."
+msgstr "Erro interno: não foi fornecido o objeto da instrução pelo driver do banco de dados."
+
+#. SMWJi
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_STR_EXPRESSION1"
+msgid "Expression1"
+msgstr "Expressão1"
+
+#. 32Lgg
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_STR_NO_SQL_COMMAND"
+msgid "No SQL command was provided."
+msgstr "Nenhum comando SQL foi fornecido."
+
+#. bvez7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_STR_INVALID_INDEX"
+msgid "Invalid column index."
+msgstr "Índice de coluna inválido."
+
+#. uAGCJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_STR_INVALID_CURSOR_STATE"
+msgid "Invalid cursor state."
+msgstr "Estado inválido do cursor."
+
+#. Dqrzw
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_STR_CURSOR_BEFORE_OR_AFTER"
+msgid "The cursor points to before the first or after the last row."
+msgstr "O cursor aponta para antes da primeira ou depois da última linha."
+
+#. z9fkj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_BEFORE_OR_AFTER"
+msgid "The rows before the first and after the last row don't have a bookmark."
+msgstr "As linhas antes da primeira e depois da última não possuem um marca-página."
+
+#. uYeyd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "RID_STR_NO_BOOKMARK_DELETED"
+msgid "The current row is deleted, and thus doesn't have a bookmark."
+msgstr "A linha atual foi excluída, e portanto não tem um marca-página."
+
+#. 935sJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_STR_CONNECTION_REQUEST"
+msgid "A connection for the following URL was requested \"$name$\"."
+msgstr "Uma conexão para a seguinte URL foi solicitada por \"$name$\"."
+
+#. UgP8s
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "RID_STR_MISSING_EXTENSION"
+msgid "The extension is not installed."
+msgstr "A extensão não está instalada."
+
+#. CvFBA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_QUERY_AND_TABLE_DISTINCT_NAMES"
+msgid "You cannot give a table and a query the same name. Please use a name which is not yet used by a query or table."
+msgstr "Não é possível dar o mesmo nome a uma tabela e uma consulta. Digite um nome que não seja usado por uma consulta ou tabela."
+
+#. bT6Um
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_BASENAME_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. Qw69D
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_BASENAME_QUERY"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. 7vX2A
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_CONN_WITHOUT_QUERIES_OR_TABLES"
+msgid "The given connection is no valid query and/or tables supplier."
+msgstr "A conexão escolhida não é válida para fornecer consultas e/ou tabelas."
+
+#. 7J5ZA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_NO_TABLE_OBJECT"
+msgid "The given object is no table object."
+msgstr "O objeto escolhido não é um objeto tabela."
+
+#. WboPA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_INVALID_COMPOSITION_TYPE"
+msgid "Invalid composition type - need a value from com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
+msgstr "Tipo de composição inválido - requer um valor de com.sun.star.sdb.tools.CompositionType."
+
+#. 2aCE8
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_INVALID_COMMAND_TYPE"
+msgid "Invalid command type - only TABLE and QUERY from com.sun.star.sdb.CommandType are allowed."
+msgstr "Tipo de comando inválido - somente são permitidos TABLE e QUERY de com.sun.star.sdb.CommandType."
+
+#. j84AZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINSHOW"
+msgid "Add Table Window"
+msgstr "Adicionar janela de tabela"
+
+#. DUDsr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MOVETABWIN"
+msgid "Move table window"
+msgstr "Mover janela da tabela"
+
+#. BzDGJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_INSERTCONNECTION"
+msgid "Insert Join"
+msgstr "Inserir Join"
+
+#. isNxK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_REMOVECONNECTION"
+msgid "Delete Join"
+msgstr "Excluir Join"
+
+#. 9Uu5p
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZETABWIN"
+msgid "Resize table window"
+msgstr "Redimensionar janela da tabela"
+
+#. 3qaWu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDDELETE"
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Excluir coluna"
+
+#. srRyA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDMOVED"
+msgid "Move column"
+msgstr "Mover coluna"
+
+#. BdYiZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABFIELDCREATE"
+msgid "Add Column"
+msgstr "Adicionar coluna"
+
+#. r5myi
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_STR_FIELD_DOESNT_EXIST"
+msgid "Invalid expression, field name '$name$' does not exist."
+msgstr "Expressão inválida, o nome de campo '$name$' não existe."
+
+#. WiCaf
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_TABWINDELETE"
+msgid "Delete Table Window"
+msgstr "Excluir janela da tabela"
+
+#. 4677G
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFY_CELL"
+msgid "Edit Column Description"
+msgstr "Editar descrição da coluna"
+
+#. 79APm
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_SIZE_COLUMN"
+msgid "Adjust column width"
+msgstr "Ajustar largura da coluna"
+
+#. BGEE7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_QUERY_SORTTEXT"
+msgid "(not sorted);ascending;descending"
+msgstr "(não ordenado);crescente;decrescente"
+
+#. NEDpJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_QUERY_FUNCTIONS"
+msgid "(no function);Group"
+msgstr "(sem função);Grupo"
+
+#. rLdqC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_QUERY_NOTABLE"
+msgid "(no table)"
+msgstr "(sem tabela)"
+
+#. PZ5mq
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_UNRELATED"
+msgid "The database only supports sorting for visible fields."
+msgstr "O banco de dados só admite ordenação de campos visíveis."
+
+#. 9w7Ce
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_QUERY_HANDLETEXT"
+msgid "Field;Alias;Table;Sort;Visible;Function;Criterion;Or;Or"
+msgstr "Campo;Alias;Tabela;Ordenar;Visível;Função;Critério;Ou;Ou"
+
+#. qPqvZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_QUERY_LIMIT_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. Zz34h
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_COLUMNS"
+msgid "There are too many columns."
+msgstr "Há excesso de colunas."
+
+#. hY4NU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_QRY_CRITERIA_ON_ASTERISK"
+msgid "A condition cannot be applied to field [*]"
+msgstr "Não é possível aplicar uma condição ao campo [*]"
+
+#. ygnPh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_QRY_TOO_LONG_STATEMENT"
+msgid "The SQL statement created is too long."
+msgstr "A instrução SQL criada é longa demais."
+
+#. EumQ9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_QRY_TOOCOMPLEX"
+msgid "Query is too complex"
+msgstr "A consulta é muito complexa"
+
+#. Ht5Xf
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_QRY_NOSELECT"
+msgid "Nothing has been selected."
+msgstr "Nada foi selecionado."
+
+#. oUXZD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_QRY_SYNTAX"
+msgid "SQL syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe SQL"
+
+#. D5qmZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_QRY_ORDERBY_ON_ASTERISK"
+msgid "[*] cannot be used as a sort criterion."
+msgstr "Não pode utilizar [*] como critério de ordenação."
+
+#. E4YC3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_QRY_TOO_MANY_TABLES"
+msgid "There are too many tables."
+msgstr "Há excesso de tabelas."
+
+#. fnEYE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_QRY_NATIVE"
+msgid "The statement will not be applied when querying in the SQL dialect of the database."
+msgstr "A instrução não será aplicada durante a consulta ao dialeto SQL do banco de dados."
+
+#. iEVz7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_QRY_ILLEGAL_JOIN"
+msgid "Join could not be processed"
+msgstr "Não foi possível processar o Join"
+
+#. 3EkzD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
+msgid "Syntax error in SQL statement"
+msgstr "Erro de sintaxe na instrução SQL"
+
+#. 4umu8
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_SUPPORT"
+msgid "This database does not support table views."
+msgstr "Este banco de dados não aceita vistas de tabelas."
+
+#. wsWmH
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_NO_ALTER_VIEW_SUPPORT"
+msgid "This database does not support altering of existing table views."
+msgstr "Este banco de dados não permite alterar as vistas de tabelas existentes."
+
+#. DersC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_QUERYDESIGN_NO_VIEW_ASK"
+msgid "Do you want to create a query instead?"
+msgstr "Deseja criar uma consulta como alternativa?"
+
+#. LWaN7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_DATASOURCE_DELETED"
+msgid "The corresponding data source has been deleted. Therefore, data relevant to that data source cannot be saved."
+msgstr "A fonte de dados correspondente foi excluída. Desse modo, não será possível salvar os dados relevantes à fonte em questão."
+
+#. r9TeF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_QRY_COLUMN_NOT_FOUND"
+msgid "The column '$name$' is unknown."
+msgstr "A coluna '$name$' é desconhecida."
+
+#. FzLYr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_QRY_JOIN_COLUMN_COMPARE"
+msgid "Columns can only be compared using '='."
+msgstr "As colunas só podem ser comparadas por meio de '='."
+
+#. Pzh6C
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_QRY_LIKE_LEFT_NO_COLUMN"
+msgid "You must use a column name before 'LIKE'."
+msgstr "Você deve utilizar um nome de coluna antes de 'LIKE'."
+
+#. bwj8B
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_QRY_CHECK_CASESENSITIVE"
+msgid "The column could not be found. Please note that the database is case-sensitive."
+msgstr "Não foi possível encontrar a coluna. Note que o banco de dados faz distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+
+#. 8fSWD
+#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource will be inserted.
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_QUERY_SAVEMODIFIED"
+msgid ""
+"$object$ has been changed.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"$object$ foi alterada.\n"
+"Deseja salvar as alterações?"
+
+#. rLMEX
+#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_ERROR_PARSING_STATEMENT"
+msgid "$object$ is based on an SQL command which could not be parsed."
+msgstr "$object$ é baseado em um comando SQL o qual não pode ser analisado."
+
+#. 6cpa3
+#. To translators: for $object$, one of the values of the RSC_QUERY_OBJECT_TYPE resource (except \"SQL command\", which doesn't make sense here) will be inserted.
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_INFO_OPENING_IN_SQL_VIEW"
+msgid "$object$ will be opened in SQL view."
+msgstr "A $object$ será aberta na vista SQL."
+
+#. pH2Jv
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_STATEMENT_WITHOUT_RESULT_SET"
+msgid "The query does not create a result set, and thus cannot be part of another query."
+msgstr "A consulta não cria um conjunto de resultados e consequentemente não pode ser parte de outra consulta."
+
+#. HErUD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "RID_STR_COLUMN_FORMAT"
+msgid "Column ~Format..."
+msgstr "~Formato de coluna..."
+
+#. pSid2
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "RID_STR_COLUMN_WIDTH"
+msgid "Column ~Width..."
+msgstr "~Largura da coluna..."
+
+#. mczq6
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "RID_STR_TABLE_FORMAT"
+msgid "Table Format..."
+msgstr "Formato da tabela..."
+
+#. Giaeq
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "RID_STR_ROW_HEIGHT"
+msgid "Row Height..."
+msgstr "Altura da linha..."
+
+#. F8EEk
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "RID_STR_COPY"
+msgid "~Copy"
+msgstr "~Copiar"
+
+#. hAGj6
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "RID_STR_UNDO_MODIFY_RECORD"
+msgid "Undo: Data Input"
+msgstr "Desfazer: Entrada de dados"
+
+#. NeA2w
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "RID_STR_SAVE_CURRENT_RECORD"
+msgid "Save current record"
+msgstr "Salvar registro atual"
+
+#. tV569
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_QRY_TITLE"
+msgid "Query #"
+msgstr "Consulta #"
+
+#. FBqHA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_TBL_TITLE"
+msgid "Table #"
+msgstr "Tabela #"
+
+#. cCYzs
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_VIEW_TITLE"
+msgid "View #"
+msgstr "Vista #"
+
+#. 8yp2G
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "STR_NAME_ALREADY_EXISTS"
+msgid "The name \"#\" already exists."
+msgstr "O nome \"#\" já existe."
+
+#. EmTa7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_NO_COLUMNNAME_MATCHING"
+msgid "No matching column names were found."
+msgstr "Não foram encontrados nomes de coluna compatíveis."
+
+#. 4EFDH
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_ERROR_OCCURRED_WHILE_COPYING"
+msgid "An error occurred. Do you want to continue copying?"
+msgstr "Ocorreu um erro. Deseja continuar copiando?"
+
+#. xnbDP
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_NAME"
+msgid "Data source table view"
+msgstr "Vista da tabela da fonte de dados"
+
+#. r58gb
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_DATASOURCE_GRIDCONTROL_DESC"
+msgid "Shows the selected table or query."
+msgstr "Mostra a tabela ou a consulta selecionada."
+
+#. a8LWj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_QUERY_UNDO_MODIFYSQLEDIT"
+msgid "Modify SQL statement(s)"
+msgstr "Modificar instrução(ões) SQL"
+
+#. U3N6g
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "RID_STR_NEW_FORM"
+msgid "Create Form in Design View..."
+msgstr "Criar o formulário no editor..."
+
+#. vLzx4
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "RID_STR_NEW_FORM_AUTO"
+msgid "Use Wizard to Create Form..."
+msgstr "Assistente de formulário..."
+
+#. ZRnDp
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT_AUTO"
+msgid "Use Wizard to Create Report..."
+msgstr "Assistente de relatório..."
+
+#. aSmAa
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "RID_STR_NEW_REPORT"
+msgid "Create Report in Design View..."
+msgstr "Criar relatório no editor..."
+
+#. mGsho
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY"
+msgid "Create Query in Design View..."
+msgstr "Criar consulta no editor..."
+
+#. sfADq
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_SQL"
+msgid "Create Query in SQL View..."
+msgstr "Criar consulta no editor de SQL..."
+
+#. 57XvA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "RID_STR_NEW_QUERY_AUTO"
+msgid "Use Wizard to Create Query..."
+msgstr "Assistente de consultas..."
+
+#. wzNZ2
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE"
+msgid "Create Table in Design View..."
+msgstr "Criar tabela no editor..."
+
+#. SZdVd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "RID_STR_NEW_TABLE_AUTO"
+msgid "Use Wizard to Create Table..."
+msgstr "Assistente de tabelas..."
+
+#. Xdxfp
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "RID_STR_NEW_VIEW"
+msgid "Create View..."
+msgstr "Criar vista..."
+
+#. uinhG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "RID_STR_FORMS_CONTAINER"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. EhPGD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "RID_STR_REPORTS_CONTAINER"
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#. DFmZD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "RID_STR_REPORTS_HELP_TEXT_WIZARD"
+msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a report."
+msgstr "O assistente irá orientá-lo nas etapas necessárias à criação de um relatório."
+
+#. e4rD6
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT"
+msgid "Create a form by specifying the record source, controls, and control properties."
+msgstr "Crie um formulário especificando a fonte de registros, os controles e as propriedades dos controles."
+
+#. WMRFD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "RID_STR_REPORT_HELP_TEXT"
+msgid "Create a report by specifying the record source, controls, and control properties."
+msgstr "Crie um relatório especificando a fonte de registros, os controles e as propriedades dos controles."
+
+#. mJ9jD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "RID_STR_FORMS_HELP_TEXT_WIZARD"
+msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a form."
+msgstr "O assistente irá orientá-lo nas etapas necessárias à criação de um formulário."
+
+#. c6NPF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT"
+msgid "Create a query by specifying the filters, input tables, field names, and properties for sorting or grouping."
+msgstr "Crie uma consulta especificando os filtros, as tabelas de entrada, os nomes dos campos e as propriedades de ordenação ou agrupamento."
+
+#. Gk7RQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_SQL"
+msgid "Create a query by entering an SQL statement directly."
+msgstr "Crie uma consulta inserindo uma instrução SQL diretamente."
+
+#. EUCKU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "RID_STR_QUERIES_HELP_TEXT_WIZARD"
+msgid "The wizard will guide you through the steps necessary to create a query."
+msgstr "O assistente irá orientá-lo nas etapas necessárias à criação de uma consulta."
+
+#. hFmde
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_DESIGN"
+msgid "Create a table by specifying the field names and properties, as well as the data types."
+msgstr "Crie uma tabela especificando os nomes e propriedades dos campos, bem como os tipos de dados."
+
+#. ctDmY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "RID_STR_TABLES_HELP_TEXT_WIZARD"
+msgid "Choose from a selection of business and personal table samples, which you customize to create a table."
+msgstr "Selecione um dos modelos de tabelas de dados comerciais e pessoais e personalize-o para criar uma tabela."
+
+#. GmBmQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "RID_STR_VIEWS_HELP_TEXT_DESIGN"
+msgid "Create a view by specifying the tables and field names you would like to have visible."
+msgstr "Crie uma vista especificando as tabelas e os nomes dos campos que pretende que fiquem visíveis."
+
+#. 5ADJN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "STR_DATABASE"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. D2GFx
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_TASKS"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#. i4BHJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "STR_PREVIEW"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. MpYZa
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "STR_QUERY_CLOSEDOCUMENTS"
+msgid ""
+"The connection type has been altered.\n"
+"For the changes to take effect, all forms, reports, queries and tables must be closed.\n"
+"\n"
+"Do you want to close all documents now?"
+msgstr ""
+"O tipo de conexão foi alterado.\n"
+"Para que as alterações entrem em vigor, todos os formulários, relatórios, consultas e tabelas devem ser fechados.\n"
+"\n"
+"Deseja fechá-los agora?"
+
+#. 5Ujux
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_FRM_LABEL"
+msgid "F~orm name"
+msgstr "Nome do f~ormulário"
+
+#. zA6vD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_RPT_LABEL"
+msgid "~Report name"
+msgstr "Nome do ~relatório"
+
+#. 8RUit
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_FOLDER_LABEL"
+msgid "F~older name"
+msgstr "Nome da p~asta"
+
+#. Twota
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS"
+msgid "The document contains forms or reports with embedded macros."
+msgstr "O documento contém formulários ou relatórios com macros incorporadas."
+
+#. v33uG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_SUB_DOCS_WITH_SCRIPTS_DETAIL"
+msgid ""
+"Macros should be embedded into the database document itself.\n"
+"\n"
+"You can continue to use your document as before, however, you are encouraged to migrate your macros. The menu item 'Tools / Migrate Macros ...' will assist you with this.\n"
+"\n"
+"Note that you won't be able to embed macros into the database document itself until this migration is done. "
+msgstr ""
+"Macros devem ser incorporadas dentro do documento de banco de dados.\n"
+"\n"
+"Você pode continuar a utilizar seu documento como antes, entretanto, você deve considerar migrar suas macros. O item do menu 'Ferramentas / Migrar macros...' o ajudará nesta tarefa.\n"
+"\n"
+"Note que você não poderá incorporar macros em seu documento de banco de dados até que tenha feito esta migração. "
+
+#. SBEJP
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "RID_STR_EMBEDDED_DATABASE"
+msgid "Embedded database"
+msgstr "Banco de dados incorporado"
+
+#. 9GfaL
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "RID_STR_NO_DIFF_CAT"
+msgid "You cannot select different categories."
+msgstr "Não é possível selecionar categorias diferentes."
+
+#. HMRSN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_OBJECT_TYPE"
+msgid "Unsupported object type found ($type$)."
+msgstr "Tipo do objeto encontrado sem suporte ($type$)."
+
+#. YgB34
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_PAGETITLE_GENERAL"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades avançadas"
+
+#. wFDHD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_PAGETITLE_ADVANCED"
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configurações adicionais"
+
+#. HYDjE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_PAGETITLE_CONNECTION"
+msgid "Connection settings"
+msgstr "Configurações de conexão"
+
+#. KLRak
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_TBL_LABEL"
+msgid "~Table Name"
+msgstr "Nome da ~tabela"
+
+#. WPmUe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_QRY_LABEL"
+msgid "~Query name"
+msgstr "Nome da ~consulta"
+
+#. cGPht
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_TITLE_RENAME"
+msgid "Rename to"
+msgstr "Renomear"
+
+#. GQDBD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_TITLE_PASTE_AS"
+msgid "Insert as"
+msgstr "Inserir como"
+
+#. yGyEU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_QUERY_BRW_DELETE_ROWS"
+msgid "Do you want to delete the selected data?"
+msgstr "Deseja excluir os dados selecionados?"
+
+#. AMTEz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_ORDER"
+msgid "Error setting the sort criteria"
+msgstr "Erro ao definir critérios de ordenação"
+
+#. kXqdF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "SBA_BROWSER_SETTING_FILTER"
+msgid "Error setting the filter criteria"
+msgstr "Erro ao definir critérios de filtragem"
+
+#. tXz3U
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "RID_STR_CONNECTION_LOST"
+msgid "Connection lost"
+msgstr "Conexão perdida"
+
+#. 5ELXe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:213
+msgctxt "RID_STR_QUERIES_CONTAINER"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#. wdm7E
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "RID_STR_TABLES_CONTAINER"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. BTcMU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:215
+msgctxt "STR_TITLE_CONFIRM_DELETION"
+msgid "Confirm Deletion"
+msgstr "Confirmar exclusão"
+
+#. pbjZT
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_TABLE"
+msgid "Do you want to delete the table '%1'?"
+msgstr "Deseja excluir a tabela '%1'?"
+
+#. CLELW
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:217
+msgctxt "STR_QUERY_CONNECTION_LOST"
+msgid "The connection to the database has been lost. Do you want to reconnect?"
+msgstr "A conexão com o banco de dados foi perdida. Deseja reconectar-se?"
+
+#. NRXrT
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS"
+msgid "Warnings encountered"
+msgstr "Avisos encontrados"
+
+#. EXau9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_OPENTABLES_WARNINGS_DETAILS"
+msgid "While retrieving the tables, warnings were reported by the database connection."
+msgstr "Durante a obtenção das tabelas, a conexão com o banco de dados relatou avisos."
+
+#. HtRDf
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_CONNECTING_DATASOURCE"
+msgid "Connecting to \"$name$\" ..."
+msgstr "Conectando com \"$name$\" ..."
+
+#. QNCRB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_LOADING_QUERY"
+msgid "Loading query $name$ ..."
+msgstr "Carregando a consulta $name$ ..."
+
+#. QfTUB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_LOADING_TABLE"
+msgid "Loading table $name$ ..."
+msgstr "Carregando a tabela $name$ ..."
+
+#. FECQm
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_NO_TABLE_FORMAT_INSIDE"
+msgid "No table format could be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar um formato de tabela."
+
+#. 6isKD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:224
+msgctxt "STR_COULDNOTCONNECT_DATASOURCE"
+msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão com a fonte de dados \"$name$\"."
+
+#. CmzsA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:226
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DBFIELDTYPES"
+msgid "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
+msgstr "Unknown;Text;Number;Date/Time;Date;Time;Yes/No;Currency;Memo;Counter;Image;Text (fix);Decimal;Binary (fix);Binary;BigInt;Double;Float;Real;Integer;Small Integer;Tiny Integer;SQL Null;Object;Distinct;Structure;Field;BLOB;CLOB;REF;OTHER;Bit (fix)"
+
+#. hhXGF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_UNDO_PRIMKEY"
+msgid "Insert/remove primary key"
+msgstr "Inserir/remover chave primária"
+
+#. 26uKH
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "STR_VALUE_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. vqVF5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_VALUE_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. TDokm
+#. Note: should somehow fit to the word "value" in other languages as well: value - none...
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_VALUE_NONE"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#. 66g23
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_NAME"
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. F6UGZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_TAB_FIELD_COLUMN_DATATYPE"
+msgid "Field Type"
+msgstr "Tipo do campo"
+
+#. LFBuq
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_TAB_HELP_TEXT"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. BYE5G
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_COLUMN_DESCRIPTION"
+msgid "Column Description"
+msgstr "Descrição da coluna"
+
+#. Aney5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_TAB_PROPERTIES"
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriedades do campo"
+
+#. kjdpF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:237
+msgctxt "STR_TABED_UNDO_CELLMODIFIED"
+msgid "Modify cell"
+msgstr "Modificar célula"
+
+#. aPzA3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWDELETED"
+msgid "Delete row"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. DFnqv
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_TABED_UNDO_TYPE_CHANGED"
+msgid "Modify field type"
+msgstr "Modificar o tipo do campo"
+
+#. XLRpC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:240
+msgctxt "STR_TABED_UNDO_ROWINSERTED"
+msgid "Insert row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. LgbwQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_TABED_UNDO_NEWROWINSERTED"
+msgid "Insert new row"
+msgstr "Inserir nova linha"
+
+#. gi8TU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "STR_DEFAULT_VALUE"
+msgid "~Default value"
+msgstr "Valor pa~drão"
+
+#. 3AyBV
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "STR_HELP_BOOL_DEFAULT"
+msgid ""
+"Select a value that is to appear in all new records as default.\n"
+"If the field is not to have a default value, select the empty string."
+msgstr ""
+"Selecione um valor que deverá aparecer em todos os novos registros como padrão.\n"
+"Caso o campo não deva ter um valor padrão, selecione o texto vazio."
+
+#. AbZU4
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "STR_HELP_DEFAULT_VALUE"
+msgid ""
+"Enter a default value for this field.\n"
+"\n"
+"When you later enter data in the table, this string will be used in each new record for the field selected. It should, therefore, correspond to the cell format that needs to be entered below."
+msgstr ""
+"Digite um valor padrão para esse campo.\n"
+"\n"
+"Futuramente, quando inserir dados na tabela, esse texto será utilizado em cada novo registro do campo selecionado. Portanto, esse valor deverá corresponder ao formato de célula a ser inserido abaixo."
+
+#. hwwVA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "STR_HELP_TEXT_LENGTH"
+msgid "Enter the maximum text length permitted."
+msgstr "Insira o comprimento máximo de texto permitido."
+
+#. yPnZq
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "STR_HELP_NUMERIC_TYPE"
+msgid "Enter the number format."
+msgstr "Insira o formato numérico."
+
+#. 2yCJu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "STR_HELP_LENGTH"
+msgid ""
+"Determine the length data can have in this field.\n"
+"\n"
+"If decimal fields, then the maximum length of the number to be entered, if binary fields, then the length of the data block.\n"
+"The value will be corrected accordingly when it exceeds the maximum for this database."
+msgstr ""
+"Determine o comprimento que os dados podem ter nesse campo.\n"
+"\n"
+"Caso sejam campos decimais, determine o comprimento máximo do número a ser inserido; no caso de campos binários, determine o comprimento do bloco de dados.\n"
+"O valor será corrigido em concordância com o número máximo para este banco de dados."
+
+#. BY4V7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "STR_HELP_SCALE"
+msgid "Specify the number of decimal places permitted in this field."
+msgstr "Especifique o número de casas decimais permitidas nesse campo."
+
+#. QBHjm
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "STR_HELP_FORMAT_CODE"
+msgid "This is where you see how the data would be displayed in the current format (use the button on the right to modify the format)."
+msgstr "Determine como os dados deveriam ser exibidos no formato atual (utilize o botão à direita para modificar o formato)."
+
+#. eV4sD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "STR_HELP_FORMAT_BUTTON"
+msgid "This is where you determine the output format of the data."
+msgstr "Determine o formato de saída dos dados."
+
+#. Y5q39
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT"
+msgid ""
+"Choose if this field should contain AutoIncrement values.\n"
+"\n"
+"You can not enter data in fields of this type. An intrinsic value will be assigned to each new record automatically (resulting from the increment of the previous record)."
+msgstr ""
+"Determine se esse campo deve conter valores de incremento automático.\n"
+"\n"
+"Não é possível inserir dados em campos desse tipo. Um valor intrínseco será automaticamente atribuído a cada novo registro (resultado da soma do incremento do registro anterior)."
+
+#. 5uQpF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DUPLICATE_NAME"
+msgid "The table cannot be saved because column name \"$column$\" was assigned twice."
+msgstr "Não foi possível salvar a tabela porque o nome de coluna \"$column$\" foi atribuído duas vezes."
+
+#. vayRE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN"
+msgid "The column \"$column$\" belongs to the primary key. If the column is deleted, the primary key will also be deleted. Do you really want to continue?"
+msgstr "A coluna \"$column$\" pertence à chave primária. Se a coluna for excluída, a chave primária também será. Deseja continuar?"
+
+#. fo93e
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "STR_TBL_COLUMN_IS_KEYCOLUMN_TITLE"
+msgid "Primary Key Affected"
+msgstr "Chave primária afetada"
+
+#. wcLcG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "STR_COLUMN_NAME"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. ES566
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "STR_QRY_CONTINUE"
+msgid "Continue anyway?"
+msgstr "Continuar mesmo assim?"
+
+#. iXbw5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:257
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_CONNECTION_MISSING"
+msgid "The table could not be saved due to problems connecting to the database."
+msgstr "Não foi possível salvar a tabela devido a problemas de conexão com o banco de dados."
+
+#. kuExF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_DATASOURCE_DELETED"
+msgid "The table filter could not be adjusted because the data source has been deleted."
+msgstr "Não foi possível ajustar o filtro de tabela, pois a fonte dos dados foi excluída."
+
+#. Lt4Yc
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_QUERY_SAVE_TABLE_EDIT_INDEXES"
+msgid ""
+"Before you can edit the indexes of a table, you have to save it.\n"
+"Do you want to save the changes now?"
+msgstr ""
+"Para que possa editar os índices de uma tabela, é preciso salvá-la.\n"
+"Deseja salvar as alterações agora?"
+
+#. HFLQk
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY_HEAD"
+msgid "No primary key"
+msgstr "Sem chave primária"
+
+#. ir5Du
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_NO_PRIM_KEY"
+msgid ""
+"A unique index or primary key is required for data record identification in this database.\n"
+"You can only enter data into this table when one of these two structural conditions has been met.\n"
+"\n"
+"Should a primary key be created now?"
+msgstr ""
+"É necessário um índice único ou uma chave primária para a identificação dos registros de dados neste banco de dados.\n"
+"Só será possível inserir dados nesta tabela quando for criado uma dessas duas condições estruturais.\n"
+"\n"
+"Deseja criar uma chave primária agora?"
+
+#. R7KDG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_ALTER_ERROR"
+msgid "The column \"$column$\" could not be changed. Should the column instead be deleted and the new format appended?"
+msgstr "Não foi possível alterar a coluna \"$column$\". Deseja excluir a coluna e acrescentar o novo formato?"
+
+#. U3f4j
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_SAVE_ERROR"
+msgid "Error while saving the table design"
+msgstr "Erro ao salvar a edição da tabela"
+
+#. 9BsSL
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_TABLEDESIGN_COULD_NOT_DROP_COL"
+msgid "The column $column$ could not be deleted."
+msgstr "Não foi possível excluir a coluna $column$."
+
+#. Etkrj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_HELP_AUTOINCREMENT_VALUE"
+msgid ""
+"Enter an SQL statement for the auto-increment field.\n"
+"\n"
+"This statement will be directly transferred to the database when the table is created."
+msgstr ""
+"Insira uma instrução SQL para o campo de incremento automático.\n"
+"\n"
+"Essa instrução será transferida diretamente para o banco de dados quando a tabela for criada."
+
+#. fAEud
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_NO_TYPE_INFO_AVAILABLE"
+msgid ""
+"No type information could be retrieved from the database.\n"
+"The table design mode is not available for this data source."
+msgstr ""
+"Não foi possível recuperar qualquer informação de tipos do banco de dados.\n"
+"O editor de tabela não ficará disponível para esta fonte de dados."
+
+#. 2s2rr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_NAME"
+msgid "change field name"
+msgstr "alterar nome de campo"
+
+#. PC3QD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_TYPE"
+msgid "change field type"
+msgstr "alterar tipo de campo"
+
+#. Z2B9o
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_DESCRIPTION"
+msgid "change field description"
+msgstr "alterar descrição de campo"
+
+#. aDrTE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_CHANGE_COLUMN_ATTRIBUTE"
+msgid "change field attribute"
+msgstr "alterar atributo de campo"
+
+#. 3srwC
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_ENTER_CONNECTION_PASSWORD"
+msgid "A password is needed to connect to the data source \"$name$\"."
+msgstr "É necessário uma senha para conectar-se à fonte de dados \"$name$\"."
+
+#. tYDxc
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_ASK_FOR_DIRECTORY_CREATION"
+msgid ""
+"The directory\n"
+"\n"
+"$path$\n"
+"\n"
+"does not exist. Should it be created?"
+msgstr ""
+"O diretório\n"
+"\n"
+"$path$\n"
+"\n"
+"não existe. Deseja criá-lo?"
+
+#. 3PFxY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_COULD_NOT_CREATE_DIRECTORY"
+msgid "The directory $name$ could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório $name$."
+
+#. V9kGF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O arquivo já existe? Deseja substituí-lo?"
+
+#. i47ye
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_NEW_FOLDER"
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#. U2bRK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_DATABASE_TYPE_CHANGE"
+msgid "Database properties"
+msgstr "Propriedades do banco de dados"
+
+#. etNzz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:279
+msgctxt "STR_PARENTTITLE_GENERAL"
+msgid "Data Source Properties: #"
+msgstr "Propriedades da fonte de dados: #"
+
+#. z9Ecp
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_ERR_USE_CONNECT_TO"
+msgid "Please choose 'Connect to an existing database' to connect to an existing database instead."
+msgstr "Selecione 'Conectar a um banco de dados existente' para conectar-se a um banco de dados."
+
+#. PfAC6
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_COULD_NOT_LOAD_ODBC_LIB"
+msgid "Could not load the program library #lib# or it is corrupted. The ODBC data source selection is not available."
+msgstr "Não foi possível carregar a biblioteca de programas #lib# ou ela está corrompida. A seleção da fonte de dados ODBC não está disponível."
+
+#. d3vbZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_UNSUPPORTED_DATASOURCE_TYPE"
+msgid ""
+"This kind of data source is not supported on this platform.\n"
+"You are allowed to change the settings, but you probably will not be able to connect to the database."
+msgstr ""
+"Esta plataforma não oferece suporte a este tipo de fonte de dados.\n"
+"Você tem permissão para alterar as configurações, mas provavelmente não conseguirá conectar-se ao banco de dados."
+
+#. 2f7Ga
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_AUTOTEXT_FIELD_SEP_NONE"
+msgid "{None}"
+msgstr "{Nenhum}"
+
+#. iR7CJ
+#. To translators: EM Dec 2002: 'Space' refers t o what you get when you hit the space bar on your keyboard.
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_AUTOFIELDSEPARATORLIST"
+msgid ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
+msgstr ";\t59\t,\t44\t:\t58\t{Tab}\t9\t{Space}\t32"
+
+#. DFGo9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MISSING"
+msgid "#1 must be set."
+msgstr "É necessário definir #1."
+
+#. ZDRBf
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_AUTODELIMITER_MUST_DIFFER"
+msgid "#1 and #2 must be different."
+msgstr "#1 e #2 devem ser diferentes."
+
+#. 9oCZr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_AUTONO_WILDCARDS"
+msgid "Wildcards such as ?,* are not allowed in #1."
+msgstr "Não são permitidos caracteres curinga como ?,* em #1."
+
+#. BdzcB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_CONNECTION_TEST"
+msgid "Connection Test"
+msgstr "Teste da conexão"
+
+#. oAAKs
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_CONNECTION_SUCCESS"
+msgid "The connection was established successfully."
+msgstr "A conexão foi estabelecida com êxito."
+
+#. 5V7Ay
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_CONNECTION_NO_SUCCESS"
+msgid "The connection could not be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão."
+
+#. wvNFP
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_JDBCDRIVER_SUCCESS"
+msgid "The JDBC driver was loaded successfully."
+msgstr "O driver JDBC foi carregado com êxito."
+
+#. RdMCN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_JDBCDRIVER_NO_SUCCESS"
+msgid "The JDBC driver could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar o driver JDBC."
+
+#. dyCvN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_MSACCESS_FILTERNAME"
+msgid "MS Access file"
+msgstr "Arquivo do MS Access"
+
+#. rDsuu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_MSACCESS_2007_FILTERNAME"
+msgid "MS Access 2007 file"
+msgstr "Arquivo MS Access 2007"
+
+#. jFwxU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_FIREBIRD_FILTERNAME"
+msgid "Firebird Database"
+msgstr "Banco de dados Firebird"
+
+#. 8Uiv2
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_RSC_CHARSETS"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. pnwDB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_ERROR_DURING_CREATION"
+msgid "Error during creation"
+msgstr "Erro durante a criação"
+
+#. hnyJF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_UNEXPECTED_ERROR"
+msgid "An error occurred. The operation could not be performed."
+msgstr "Ocorreu um erro. Não foi possível executar a operação."
+
+#. kXCG9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "STR_COULDNOTOPEN_LINKEDDOC"
+msgid "The document \"$file$\" could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir o documento \"$file$\"."
+
+#. bFHHW
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "STR_MISSING_TABLES_XDROP"
+msgid "The table cannot be deleted because the database connection does not support this."
+msgstr "Não foi possível excluir a tabela pois a conexão do banco de dados não oferece suporte a esse procedimento."
+
+#. ZNB5D
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_BUTTON_TEXT_ALL"
+msgid "~All"
+msgstr "~Todas"
+
+#. C8eBG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "STR_UNDO_COLON"
+msgid "Undo:"
+msgstr "Desfazer:"
+
+#. aje2A
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_REDO_COLON"
+msgid "Redo:"
+msgstr "Refazer:"
+
+#. ixMkj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "STR_UNKNOWN_TYPE_FOUND"
+msgid "No corresponding column type could be found for column '#1'."
+msgstr "Não foi encontrado um tipo de coluna correspondente para a coluna '#1'."
+
+#. qVax3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_FILE_DOES_NOT_EXIST"
+msgid "The file \"$file$\" does not exist."
+msgstr "O arquivo \"$file$\" não existe."
+
+#. 737k3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "STR_WARNINGS_DURING_CONNECT"
+msgid "Warnings were encountered while connecting to the data source. Press \"$buttontext$\" to view them."
+msgstr "Foram gerados avisos ao conectar-se à fonte de dados. Pressione \"$buttontext$\" para visualizá-los."
+
+#. cGJja
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:310
+msgctxt "STR_NAMED_OBJECT_ALREADY_EXISTS"
+msgid ""
+"The name '$#$' already exists.\n"
+"Please enter another name."
+msgstr ""
+"O nome '$#$' já existe.\n"
+"Insira outro nome."
+
+#. xTNjt
+#. #i96130# use hard coded name
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:312
+msgctxt "RID_STR_EXTENSION_NOT_PRESENT"
+msgid "The report, \"$file$\", requires the Report Builder feature."
+msgstr "O relatório \"$file$\" necessita o Editor de relatórios instalado"
+
+#. oC8Px
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_COULDNOTCREATE_DRIVERMANAGER"
+msgid "Cannot connect to the SDBC driver manager (#servicename#)."
+msgstr "Não é possível estabelecer uma conexão com o gerenciador do driver SDBC (#servicename#)."
+
+#. aym6r
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "STR_NOREGISTEREDDRIVER"
+msgid "A driver is not registered for the URL #connurl#."
+msgstr "Não há um driver registrado para o URL #connurl#."
+
+#. oafZG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "STR_NOTABLEINFO"
+msgid "Successfully connected, but information about database tables is not available."
+msgstr "Conexão bem-sucedida, porém não há informações disponíveis sobre as tabelas do banco de dados."
+
+#. uBW6C
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "STR_ALL_TABLES"
+msgid "All tables"
+msgstr "Todas as tabelas"
+
+#. nhz6M
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_ALL_VIEWS"
+msgid "All views"
+msgstr "Todas as vistas"
+
+#. APBCw
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_ALL_TABLES_AND_VIEWS"
+msgid "All tables and views"
+msgstr "Todas as tabelas e vistas"
+
+#. 4SGBJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_TABLE_PRIV_NAME"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. Nw93R
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_TABLE_PRIV_INSERT"
+msgid "Insert data"
+msgstr "Inserir dados"
+
+#. nLFJd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DELETE"
+msgid "Delete data"
+msgstr "Excluir dados"
+
+#. eGEDE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_TABLE_PRIV_UPDATE"
+msgid "Modify data"
+msgstr "Modificar dados"
+
+#. e2bxV
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "STR_TABLE_PRIV_ALTER"
+msgid "Alter structure"
+msgstr "Alterar estrutura"
+
+#. zejFA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_TABLE_PRIV_SELECT"
+msgid "Read data"
+msgstr "Ler dados"
+
+#. UsMj8
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_TABLE_PRIV_REFERENCE"
+msgid "Modify references"
+msgstr "Modificar referências"
+
+#. SEGp9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_TABLE_PRIV_DROP"
+msgid "Drop structure"
+msgstr "Descartar estrutura"
+
+#. BCCiv
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_DBASE_PATH_OR_FILE"
+msgid "Path to the dBASE files"
+msgstr "Caminho para os arquivos do dBASE"
+
+#. hnBFY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "STR_FLAT_PATH_OR_FILE"
+msgid "Path to the text files"
+msgstr "Caminho para os arquivos de texto"
+
+#. DRFyX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "STR_CALC_PATH_OR_FILE"
+msgid "Path to the spreadsheet document"
+msgstr "Caminho para o documento de planilha"
+
+#. qxbA7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "STR_NAME_OF_ODBC_DATASOURCE"
+msgid "Name of the ODBC data source on your system"
+msgstr "Nome da fonte de dados ODBC no seu sistema"
+
+#. mGJE9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "STR_WRITER_PATH_OR_FILE"
+msgid "Path to the Writer document"
+msgstr "Caminho para o documento do Writer"
+
+#. JScWd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_MYSQL_DATABASE_NAME"
+msgid "Name of the MySQL/MariaDB database"
+msgstr "Nome do banco de dados MySQL/MariaDB"
+
+#. uhRMQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_ORACLE_DATABASE_NAME"
+msgid "Name of the Oracle database"
+msgstr "Nome do banco de dados Oracle"
+
+#. nmoae
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_MSACCESS_MDB_FILE"
+msgid "Microsoft Access database file"
+msgstr "Arquivo de banco de dados do Microsoft Access"
+
+#. 34zwh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "STR_NO_ADDITIONAL_SETTINGS"
+msgid "No more settings are necessary. To verify that the connection is working, click the '%test' button."
+msgstr "Não são necessárias outras configurações. Para verificar se a conexão está funcionando, clique no botão '%test'."
+
+#. DDLwe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_COMMONURL"
+msgid "Enter the DBMS/driver-specific connection string here"
+msgstr "Digite aqui o texto de conexão do driver do SGBD"
+
+#. rKH3t
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_HOSTNAME"
+msgid "~Host name"
+msgstr "~Nome do servidor"
+
+#. Gdbjz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_MOZILLA_PROFILE_NAME"
+msgid "~Mozilla profile name"
+msgstr "Nome de perfil do ~Mozilla"
+
+#. A6YJb
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_THUNDERBIRD_PROFILE_NAME"
+msgid "~Thunderbird profile name"
+msgstr "Nome do perfil do ~Thunderbird"
+
+#. HnmRA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_ADD_TABLES"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Adicionar tabelas"
+
+#. eHahH
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "STR_ADD_TABLE_OR_QUERY"
+msgid "Add Table or Query"
+msgstr "Adicionar tabela ou consulta"
+
+#. 5dqK5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "STR_WIZ_COLUMN_SELECT_TITEL"
+msgid "Apply columns"
+msgstr "Aplicar colunas"
+
+#. nZ7x6
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_WIZ_TYPE_SELECT_TITEL"
+msgid "Type formatting"
+msgstr "Formatação de tipo"
+
+#. C5Zs4
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:348
+msgctxt "STR_WIZ_NAME_ALREADY_DEFINED"
+msgid ""
+"Enter a unique name for the new primary key data field.\n"
+"The following name is already in use:"
+msgstr ""
+"Indique um nome exclusivo para o campo de chave primária.\n"
+"O nome a seguir já está sendo utilizado:"
+
+#. MuQ2C
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_WIZ_NAME_MATCHING_TITEL"
+msgid "Assign columns"
+msgstr "Atribuir colunas"
+
+#. 5vCFA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_WIZ_PB_PREV"
+msgid "< ~Back"
+msgstr "<_Voltar"
+
+#. aWFVD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_WIZ_PB_NEXT"
+msgid "~Next>"
+msgstr "~Próximo >"
+
+#. aKHUX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_WIZ_PB_OK"
+msgid "C~reate"
+msgstr "C~riar"
+
+#. 3XyRu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "STR_WIZ_TABLE_COPY"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Copiar tabela"
+
+#. uNGvx
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "STR_COPYTABLE_TITLE_COPY"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Copiar tabela"
+
+#. xCPkD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME"
+msgid "This table name is not valid in the current database."
+msgstr "Este nome de tabela não é válido no banco de dados atual."
+
+#. m35Lx
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_SUGGEST_APPEND_TABLE_DATA"
+msgid "Choose the option 'Append data' on the first page to append data to an existing table."
+msgstr "Escolha a opção 'Anexar dados' da primeira página para anexar os dados à tabela existente."
+
+#. XbmVN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_INVALID_TABLE_NAME_LENGTH"
+msgid "Please change the table name. It is too long."
+msgstr "Altere o nome da tabela. Este é longo demais."
+
+#. 55EA7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "STR_DBWIZARDTITLE"
+msgid "Database Wizard"
+msgstr "Assistente de bancos de dados"
+
+#. p4Yy4
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "STR_PAGETITLE_INTROPAGE"
+msgid "Select database"
+msgstr "Selecionar o banco de dados"
+
+#. GTpDz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "STR_PAGETITLE_DBASE"
+msgid "Set up dBASE connection"
+msgstr "Configurar a conexão com o dBASE"
+
+#. VBaQN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "STR_PAGETITLE_TEXT"
+msgid "Set up a connection to text files"
+msgstr "Configurar uma conexão com arquivos de texto"
+
+#. TiBeQ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "STR_PAGETITLE_MSACCESS"
+msgid "Set up Microsoft Access connection"
+msgstr "Configurar a conexão com o Microsoft Access"
+
+#. XaDDh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "STR_PAGETITLE_LDAP"
+msgid "Set up LDAP connection"
+msgstr "Configurar a conexão com o LDAP"
+
+#. WZtzU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "STR_PAGETITLE_ADO"
+msgid "Set up ADO connection"
+msgstr "Configurar a conexão com o ADO"
+
+#. n3HgX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "STR_PAGETITLE_JDBC"
+msgid "Set up JDBC connection"
+msgstr "Configurar a conexão com o JDBC"
+
+#. qiZT5
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "STR_PAGETITLE_ORACLE"
+msgid "Set up Oracle database connection"
+msgstr "Configurar a conexão com o banco de dados Oracle"
+
+#. rdZFv
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL"
+msgid "Set up MySQL/MariaDB connection"
+msgstr "Configurar a conexão com o MySQL/MariaDB"
+
+#. uJuNs
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "STR_PAGETITLE_ODBC"
+msgid "Set up ODBC connection"
+msgstr "Configurar a conexão com o ODBC"
+
+#. ecB4x
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "STR_PAGETITLE_DOCUMENT_OR_SPREADSHEET"
+msgid "Set up Writer Document or Spreadsheet connection"
+msgstr "Configurar uma conexão a um documento do Writer ou do Calc"
+
+#. wUEMA
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "STR_PAGETITLE_AUTHENTIFICATION"
+msgid "Set up user authentication"
+msgstr "Configurar a autenticação de usuário"
+
+#. twW6d
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "STR_PAGETITLE_MYSQL_NATIVE"
+msgid "Set up MySQL/MariaDB server data"
+msgstr "Configurar o servidor de dados MySQL/MariaDB"
+
+#. 6Fy7C
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:373
+msgctxt "STR_PAGETITLE_FINAL"
+msgid "Save and proceed"
+msgstr "Salvar e prosseguir"
+
+#. LhDjK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "STR_DATABASEDEFAULTNAME"
+msgid "New Database"
+msgstr "Novo banco de dados"
+
+#. f5EbK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HEADERTEXT"
+msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
+msgstr "Configurar a conexão com um banco de dados MySQL/MariaDB usando JDBC"
+
+#. tqpeM
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "STR_MYSQLJDBC_HELPTEXT"
+msgid ""
+"Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Forneça as informações necessárias à conexão com um banco de dados MySQL/MariaDB utilizando JDBC. Observe que uma classe de driver JDBC deve estar instalada no seu sistema e registrada com o %PRODUCTNAME.\n"
+"Entre em contato com o administrador do sistema se estiver em dúvida em relação às configurações a seguir."
+
+#. Lrd3G
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "STR_MYSQL_DRIVERCLASSTEXT"
+msgid "MySQL/MariaDB JDBC d~river class:"
+msgstr "Classe do d~river JDBC MySQL/MariaDB:"
+
+#. cBiSe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "STR_MYSQL_DEFAULT"
+msgid "Default: 3306"
+msgstr "Padrão: 3306"
+
+#. zDx7G
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "STR_DBASE_HEADERTEXT"
+msgid "Set up a connection to dBASE files"
+msgstr "Configurar uma conexão com arquivos dBASE"
+
+#. MXTEF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "STR_DBASE_HELPTEXT"
+msgid "Select the folder where the dBASE files are stored."
+msgstr "Selecione a pasta onde os arquivos dBASE estão armazenados."
+
+#. Ke4xP
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "STR_TEXT_HEADERTEXT"
+msgid "Set up a connection to text files"
+msgstr "Configurar uma conexão com arquivos de texto"
+
+#. uJFWa
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "STR_TEXT_HELPTEXT"
+msgid "Select the folder where the CSV (Comma Separated Values) text files are stored. %PRODUCTNAME Base will open these files in read-only mode."
+msgstr "Selecione a pasta onde os arquivos de texto CSV (Valores Separados por Vírgulas) estão armazenados. O %PRODUCTNAME Base abrirá esses arquivos em modo somente leitura."
+
+#. chkNh
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "STR_TEXT_PATH_OR_FILE"
+msgid "Path to text files"
+msgstr "Caminho para arquivos de texto"
+
+#. VXUEj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "STR_MSACCESS_HEADERTEXT"
+msgid "Set up a connection to a Microsoft Access database"
+msgstr "Configurar uma conexão com um banco de dados Microsoft Access"
+
+#. rTF65
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "STR_MSACCESS_HELPTEXT"
+msgid "Please select the Microsoft Access file you want to access."
+msgstr "Selecione o arquivo Microsoft Access que deseja acessar."
+
+#. DYcM8
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "STR_ADO_HEADERTEXT"
+msgid "Set up a connection to an ADO database"
+msgstr "Configurar uma conexão com um banco de dados ADO"
+
+#. WzZiB
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "STR_ADO_HELPTEXT"
+msgid ""
+"Please enter the URL of the ADO data source you want to connect to.\n"
+"Click 'Browse' to configure provider-specific settings.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Digite o URL da fonte de dados ADO com que deseja se conectar.\n"
+"Clique em 'Procurar' para definir as configurações específicas do fornecedor.\n"
+"Entre em contato com o administrador do sistema se estiver em dúvida em relação às configurações a seguir."
+
+#. PRyfo
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "STR_ODBC_HEADERTEXT"
+msgid "Set up a connection to an ODBC database"
+msgstr "Configurar uma conexão com um banco de dados ODBC"
+
+#. CBVtz
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:389
+msgctxt "STR_ODBC_HELPTEXT"
+msgid ""
+"Enter the name of the ODBC database you want to connect to.\n"
+"Click 'Browse...' to select an ODBC database that is already registered in %PRODUCTNAME.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Digite o nome do banco de dados ODBC com que você deseja se conectar.\n"
+"Clique em 'Procurar...' para selecionar um banco de dados ODBC já registrado no %PRODUCTNAME.\n"
+"Entre em contato com o administrador do sistema se estiver em dúvida em relação às configurações a seguir."
+
+#. dmi7n
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "STR_JDBC_HEADERTEXT"
+msgid "Set up a connection to a JDBC database"
+msgstr "Configurar uma conexão com um banco de dados JDBC"
+
+#. dYGeU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "STR_JDBC_HELPTEXT"
+msgid ""
+"Please enter the required information to connect to a JDBC database.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Forneça as informações necessárias à conexão com um banco de dados JDBC.\n"
+"Entre em contato com o administrador do sistema se estiver em dúvida em relação às configurações a seguir."
+
+#. DWgup
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "STR_ORACLE_HEADERTEXT"
+msgid "Set up a connection to an Oracle database"
+msgstr "Configurar uma conexão com um banco de dados Oracle"
+
+#. Z57ca
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:393
+msgctxt "STR_ORACLE_DEFAULT"
+msgid "Default: 1521"
+msgstr "Padrão: 1521"
+
+#. dnAP9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:394
+msgctxt "STR_ORACLE_DRIVERCLASSTEXT"
+msgid "Oracle JDBC ~driver class"
+msgstr "Classe do ~driver JDBC Oracle"
+
+#. aD8dK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "STR_ORACLE_HELPTEXT"
+msgid ""
+"Please enter the required information to connect to an Oracle database. Note that a JDBC Driver Class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Forneça as informações necessárias à conexão com um banco de dados Oracle. Observe que uma classe de driver JDBC deve estar instalada no seu sistema e registrada com o %PRODUCTNAME.\n"
+"Entre em contato com o administrador do sistema se estiver em dúvida em relação às configurações a seguir."
+
+#. Vqjfj
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "STR_SPREADSHEET_HEADERTEXT"
+msgid "Set up a connection to spreadsheets"
+msgstr "Configurar uma conexão com planilhas"
+
+#. FnpBr
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "STR_SPREADSHEET_HELPTEXT"
+msgid ""
+"Click 'Browse...' to select a %PRODUCTNAME spreadsheet or Microsoft Excel workbook.\n"
+"%PRODUCTNAME will open this file in read-only mode."
+msgstr ""
+"Clique em 'Procurar...' para selecionar uma planilha do %PRODUCTNAME ou uma pasta de trabalho do Microsoft Excel.\n"
+"O %PRODUCTNAME abrirá esse arquivo em modo somente leitura."
+
+#. fxmJG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:398
+msgctxt "STR_SPREADSHEETPATH"
+msgid "~Location and file name"
+msgstr "~Nome do arquivo e local"
+
+#. og5kg
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:400
+msgctxt "STR_COMMAND_EXECUTED_SUCCESSFULLY"
+msgid "Command successfully executed."
+msgstr "Comando executado com sucesso."
+
+#. BhFXv
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:401
+msgctxt "STR_DIRECTSQL_CONNECTIONLOST"
+msgid "The connection to the database has been lost. This dialog will be closed."
+msgstr "A conexão com o banco de dados foi perdida. Esta caixa de diálogo será fechada."
+
+#. WTysM
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:403
+msgctxt "STR_TAB_INDEX_SORTORDER"
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. 67TCR
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:404
+msgctxt "STR_TAB_INDEX_FIELD"
+msgid "Index field"
+msgstr "Campo de índice"
+
+#. rCZbG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:405
+msgctxt "STR_ORDER_ASCENDING"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. zUeEN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:406
+msgctxt "STR_ORDER_DESCENDING"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. DpB67
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:407
+msgctxt "STR_CONFIRM_DROP_INDEX"
+msgid "Do you really want to delete the index '$name$'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o índice '$name$'?"
+
+#. 3sTLe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:408
+msgctxt "STR_LOGICAL_INDEX_NAME"
+msgid "index"
+msgstr "índice"
+
+#. HFaXn
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:409
+msgctxt "STR_NEED_INDEX_FIELDS"
+msgid "The index must contain at least one field."
+msgstr "O índice deve ter ao menos um campo."
+
+#. LRDDD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:410
+msgctxt "STR_INDEX_NAME_ALREADY_USED"
+msgid "There is already another index named \"$name$\"."
+msgstr "O índice \"$name$\" já existe."
+
+#. 9C3mx
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:411
+msgctxt "STR_INDEXDESIGN_DOUBLE_COLUMN_NAME"
+msgid "In an index definition, no table column may occur more than once. However, you have entered column \"$name$\" twice."
+msgstr "Na definição de um índice, nenhuma coluna da tabela deve aparecer mais de uma vez. Entretanto, a coluna \"$name$\" foi inserida duas vezes."
+
+#. XANpc
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:413
+msgctxt "STR_COULD_NOT_CONVERT_PARAM"
+msgid "The entry could not be converted to a valid value for the \"$name$\" parameter"
+msgstr "Não foi possível converter a entrada num valor válido para o parâmetro \"$name$\""
+
+#. FCnE3
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:415
+msgctxt "STR_EXCEPTION_STATUS"
+msgid "SQL Status"
+msgstr "Status do SQL"
+
+#. ha64T
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:416
+msgctxt "STR_EXCEPTION_ERRORCODE"
+msgid "Error code"
+msgstr "Código de erro"
+
+#. 9A2cX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:417
+msgctxt "STR_EXPLAN_STRINGCONVERSION_ERROR"
+msgid "A frequent reason for this error is an inappropriate character set setting for the language of your database. Check the setting by choosing Edit - Database - Properties."
+msgstr "Um motivo frequente para esse erro é a configuração inapropriada de conjuntos de caracteres para o idioma do seu banco de dados. Verifique a configuração em Editar - Banco de dados - Propriedades."
+
+#. itnjJ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:418
+msgctxt "STR_EXCEPTION_ERROR"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. Q4A2Y
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:419
+msgctxt "STR_EXCEPTION_WARNING"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. LSBpE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:420
+msgctxt "STR_EXCEPTION_INFO"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. DKRwR
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:421
+msgctxt "STR_EXCEPTION_DETAILS"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. Avmtu
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:423
+msgctxt "STR_QUERY_USERADMIN_DELETE_USER"
+msgid "Do you really want to delete the user?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o usuário?"
+
+#. yeKZF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:424
+msgctxt "STR_USERADMIN_NOT_AVAILABLE"
+msgid "The database does not support user administration."
+msgstr "O banco de dados não dá suporte para administração de usuário."
+
+#. 4CVtX
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:425
+msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
+msgid "The passwords do not match. Please enter the password again."
+msgstr "As senhas não conferem. Digite a senha novamente."
+
+#. iu64w
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:427
+msgctxt "STR_JOIN_TYPE_HINT"
+msgid "Please note that some databases may not support this join type."
+msgstr "Note que alguns bancos de dados podem não aceitar esse tipo de join."
+
+#. Khmn9
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:428
+msgctxt "STR_QUERY_INNER_JOIN"
+msgid "Includes only records for which the contents of the related fields of both tables are identical."
+msgstr "Inclui somente registros para quais os conteúdos dos campos relacionados de ambas as tabelas são idênticos."
+
+#. JUyyK
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:429
+msgctxt "STR_QUERY_LEFTRIGHT_JOIN"
+msgid "Contains ALL records from table '%1' but only records from table '%2' where the values in the related fields are matching."
+msgstr "Contém TODOS os registros da tabela '%1', mas somente os registros da tabela '%2' compatíveis com os valores nos campos relacionados."
+
+#. EdhCU
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:430
+msgctxt "STR_QUERY_FULL_JOIN"
+msgid "Contains ALL records from '%1' and from '%2'."
+msgstr "Contém TODOS os registros de '%1' e de '%2'."
+
+#. c9PsZ
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:431
+msgctxt "STR_QUERY_CROSS_JOIN"
+msgid "Contains the Cartesian product of ALL records from '%1' and from '%2'."
+msgstr "Contém o produto cartesiano de TODOS os registros de '%1' e de '%2'."
+
+#. KyLuN
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:433
+msgctxt "STR_CTW_NO_VIEWS_SUPPORT"
+msgid "The destination database does not support views."
+msgstr "O banco de dados de destino não permite vistas."
+
+#. RaJQd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:434
+msgctxt "STR_CTW_NO_PRIMARY_KEY_SUPPORT"
+msgid "The destination database does not support primary keys."
+msgstr "O banco de dados de destino não tem suporte a chaves primárias."
+
+#. JBBmY
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:435
+msgctxt "STR_CTW_INVALID_DATA_ACCESS_DESCRIPTOR"
+msgid "no data access descriptor found, or no data access descriptor able to provide all necessary information"
+msgstr "não foi encontrado um descritor de acesso a dados, ou um descritor de acesso a dados capaz de fornecer todas as informações necessárias"
+
+#. Z4JFe
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:436
+msgctxt "STR_CTW_ONLY_TABLES_AND_QUERIES_SUPPORT"
+msgid "Only tables and queries are supported at the moment."
+msgstr "Somente tabelas e consultas são suportadas no momento."
+
+#. KvUFb
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:437
+msgctxt "STR_CTW_COPY_SOURCE_NEEDS_BOOKMARKS"
+msgid "The copy source's result set must support bookmarks."
+msgstr "A cópia do conjunto resultante da fonte deve ter suporte a marca-páginas."
+
+#. XVb6E
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:438
+msgctxt "STR_CTW_UNSUPPORTED_COLUMN_TYPE"
+msgid "Unsupported source column type ($type$) at column position $pos$."
+msgstr "Não há suporte para o tipo ($type$) da coluna fonte, na posição $pos$."
+
+#. 7pnvE
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:439
+msgctxt "STR_CTW_ILLEGAL_PARAMETER_COUNT"
+msgid "Illegal number of initialization parameters."
+msgstr "Número ilegal de parâmetros de inicialização."
+
+#. z3h9J
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:440
+msgctxt "STR_CTW_ERROR_DURING_INITIALIZATION"
+msgid "An error occurred during initialization."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a inicialização."
+
+#. Qpda7
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:441
+msgctxt "STR_CTW_ERROR_UNSUPPORTED_SETTING"
+msgid "Unsupported setting in the copy source descriptor: $name$."
+msgstr "Configuração não suportada no descritor de cópia de fonte: $name$."
+
+#. BsP8j
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:442
+msgctxt "STR_CTW_ERROR_NO_QUERY"
+msgid "To copy a query, your connection must be able to provide queries."
+msgstr "Para copiar uma consulta, sua conexão deve poder fornecer consultas."
+
+#. QYh2y
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:443
+msgctxt "STR_CTW_ERROR_INVALID_INTERACTIONHANDLER"
+msgid "The given interaction handler is invalid."
+msgstr "O manipulador de interações fornecido é inválido."
+
+#. ixrDD
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:445
+msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT_RELATION"
+msgid "This relation already exists. Do you want to edit it or create a new one?"
+msgstr "Essa relação já existe. Deseja editá-la ou criar uma?"
+
+#. nFRsS
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:446
+msgctxt "STR_QUERY_REL_EDIT"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. yRkFG
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:447
+msgctxt "STR_QUERY_REL_CREATE"
+msgid "Create..."
+msgstr "Criar..."
+
+#. VWBJF
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:448
+msgctxt "STR_RELATIONDESIGN"
+msgid " - %PRODUCTNAME Base: Relation design"
+msgstr " - %PRODUCTNAME Base: Edição de relação"
+
+#. ZCd5X
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:449
+msgctxt "STR_RELATIONDESIGN_NOT_AVAILABLE"
+msgid "The database does not support relations."
+msgstr "O banco de dados não oferece suporte a relações."
+
+#. CG2Pd
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:450
+msgctxt "STR_QUERY_REL_DELETE_WINDOW"
+msgid "When you delete this table all corresponding relations will be deleted as well. Continue?"
+msgstr "Ao excluir essa tabela, todas as relações correspondentes serão excluídas também. Deseja continuar?"
+
+#. Wzf9T
+#: dbaccess/inc/strings.hrc:451
+msgctxt "STR_QUERY_REL_COULD_NOT_CREATE"
+msgid ""
+"The database could not create the relation. Maybe foreign keys for this kind of table aren't supported.\n"
+"Please check your documentation of the database."
+msgstr ""
+"O banco de dados não conseguiu criar a relação. É possível que as chaves estrangeiras deste tipo de tabela não sejam suportadas.\n"
+"Consulte a documentação do seu banco de dados."
+
+#. Fsz7D
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:42
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. zo57j
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:43
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "By"
+msgstr "Por"
+
+#. Zh8Ni
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:44
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. eHFA4
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:45
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#. eYGnQ
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:46
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. Eg2eG
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:47
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. hokZy
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:48
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Modified on"
+msgstr "Modificado em"
+
+#. XMEJb
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:49
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Modified by"
+msgstr "Modificado por"
+
+#. MWkd5
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:50
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Printed on"
+msgstr "Impresso em"
+
+#. BBEEC
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:51
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Printed by"
+msgstr "Impresso por"
+
+#. VCGe3
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:52
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. HVYdE
+#: dbaccess/inc/templwin.hrc:53
+msgctxt "STRARY_SVT_DOCINFO"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. 4KVZn
+#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:8
+msgctxt "admindialog|AdminDialog"
+msgid "Database Properties"
+msgstr "Propriedades do banco de dados"
+
+#. k3TWc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/admindialog.ui:139
+msgctxt "admindialog|advanced"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades avançadas"
+
+#. 2CAoQ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:8
+msgctxt "advancedsettingsdialog|AdvancedSettingsDialog"
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Configurações avançadas"
+
+#. UGSGn
+#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:139
+msgctxt "advancedsettingsdialog|generated"
+msgid "Generated Values"
+msgstr "Valores gerados"
+
+#. KunTv
+#: dbaccess/uiconfig/ui/advancedsettingsdialog.ui:186
+msgctxt "advancedsettingsdialog|special"
+msgid "Special Settings"
+msgstr "Configurações especiais"
+
+#. CAaA9
+#: dbaccess/uiconfig/ui/applycolpage.ui:224
+msgctxt "applycolpage|label1"
+msgid "Existing Columns"
+msgstr "Colunas existentes"
+
+#. 6FMF4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:19
+msgctxt "authentificationpage|header"
+msgid "Set up the user authentication"
+msgstr "Configurar a autenticação de usuário"
+
+#. zJ8Zt
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:35
+msgctxt "authentificationpage|helptext"
+msgid "Some databases require you to enter a user name."
+msgstr "Alguns bancos de dados exigem um nome de usuário."
+
+#. ZqSUv
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:60
+msgctxt "authentificationpage|generalUserNameLabel"
+msgid "_User name"
+msgstr "Nome de _usuário"
+
+#. ZE2AC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:84
+msgctxt "authentificationpage|passRequiredCheckbutton"
+msgid "Password re_quired"
+msgstr "Senha obri_gatória"
+
+#. zASUB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/authentificationpage.ui:108
+msgctxt "authentificationpage|testConnectionButton"
+msgid "_Test Connection"
+msgstr "_Testar conexão"
+
+#. AKLpS
+#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:32
+msgctxt "autocharsetpage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. tgPJD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/autocharsetpage.ui:60
+msgctxt "autocharsetpage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Conversão de dados"
+
+#. fw3s6
+#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
+msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. jctjv
+#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:81
+msgctxt "choosedatasourcedialog|organize"
+msgid "Or_ganize..."
+msgstr "Or_ganizar..."
+
+#. auhD3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/choosedatasourcedialog.ui:114
+msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
+msgid "Choose a data source:"
+msgstr "Escolher uma fonte de dados:"
+
+#. pqsFf
+#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:28
+msgctxt "collectionviewdialog|CollectionView"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. dBcxN
+#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:49
+msgctxt "collectionviewdialog|ok"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#. mvCb2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:138
+msgctxt "collectionviewdialog|newFolderButton|tooltip_text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Criar diretório"
+
+#. Bwm2H
+#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:154
+msgctxt "collectionviewdialog|upButton|tooltip_text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
+
+#. rSTnu
+#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:193
+msgctxt "collectionviewdialog|columntitle"
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#. G5Eev
+#: dbaccess/uiconfig/ui/collectionviewdialog.ui:221
+msgctxt "collectionviewdialog|fileNameLabel"
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
+
+#. ZnGGB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:15
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. AiEUA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:97
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. j9AMh
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:118
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
+msgid "Enter the column width that you want to use."
+msgstr "Insira a largura da coluna que você deseja utilizar."
+
+#. LtAmr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:129
+msgctxt "colwidthdialog|automatic"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. HWoLr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:137
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|automatic"
+msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
+msgstr "Automaticamente ajusta a largura da coluna segundo a fonte atual."
+
+#. enAfe
+#: dbaccess/uiconfig/ui/colwidthdialog.ui:168
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
+msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
+msgstr "Altera a largura da coluna atual ou das colunas selecionadas."
+
+#. zBVS9
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:37
+msgctxt "connectionpage|browseurllabel"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Caminho para os arquivos do dBASE:"
+
+#. Xmumk
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:48
+msgctxt "connectionpage|create"
+msgid "_Create New"
+msgstr "_Criar"
+
+#. zvUpu
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:61
+msgctxt "connectionpage|browse"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Procurar…"
+
+#. PxXFZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:111
+msgctxt "connectionpage|generalLabel"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. BvLEW
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:147
+msgctxt "connectionpage|userNameLabel"
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nome de _usuário:"
+
+#. VM8W3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:171
+msgctxt "connectionpage|passCheckbutton"
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha obrigatória"
+
+#. rG2VU
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:192
+msgctxt "connectionpage|userlabel"
+msgid "User Authentication"
+msgstr "Autenticação do usuário"
+
+#. jtAGx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:226
+msgctxt "connectionpage|javaDriverLabel"
+msgid "_JDBC driver class:"
+msgstr "Classe do driver _JDBC:"
+
+#. iv6Vk
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:252
+msgctxt "connectionpage|driverButton"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Testar classe"
+
+#. uzAzE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:269
+msgctxt "connectionpage|JDBCLabel"
+msgid "JDBC Properties"
+msgstr "Propriedades do JDBC"
+
+#. UgDTb
+#: dbaccess/uiconfig/ui/connectionpage.ui:284
+msgctxt "connectionpage|connectionButton"
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testar conexão"
+
+#. 4wjAh
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:31
+msgctxt "copytablepage|defdata"
+msgid "De_finition and data"
+msgstr "De_finição e dados"
+
+#. SVMDA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:46
+msgctxt "copytablepage|def"
+msgid "Def_inition"
+msgstr "De_finição"
+
+#. MWhAZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:61
+msgctxt "copytablepage|view"
+msgid "A_s table view"
+msgstr "Como vi_sta de tabela"
+
+#. rhvDJ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:76
+msgctxt "copytablepage|data"
+msgid "Append _data"
+msgstr "Anexar _dados"
+
+#. 8FEcc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:91
+msgctxt "copytablepage|firstline"
+msgid "Use first _line as column names"
+msgstr "Utilize a primeira _linha para nomes de coluna"
+
+#. XdVmL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:105
+msgctxt "copytablepage|primarykey"
+msgid "Crea_te new field as primary key"
+msgstr "Criar campo como chave primária"
+
+#. 4NZf8
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:129
+msgctxt "copytablepage|keynamelabel"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. 4KFNk
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:162
+msgctxt "copytablepage|infoLabel"
+msgid "Existing data fields can be set as primary key on the type formatting step (third page) of the wizard."
+msgstr "Os campos de dados existentes podem ser definidos como chave primária na terceira etapa do assistente."
+
+#. LqAEB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:179
+msgctxt "copytablepage|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. gKEgD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/copytablepage.ui:202
+msgctxt "copytablepage|label2"
+msgid "Ta_ble name:"
+msgstr "Nome da ta_bela:"
+
+#. PUvDR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:44
+msgctxt "dbaseindexdialog|DBaseIndexDialog"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. ThFEm
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:130
+msgctxt "dbaseindexdialog|label1"
+msgid "_Table:"
+msgstr "_Tabela:"
+
+#. yKLwM
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:184
+msgctxt "dbaseindexdialog|label3"
+msgid "T_able indexes"
+msgstr "Índices de t_abela"
+
+#. CeDzT
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:198
+msgctxt "dbaseindexdialog|label4"
+msgid "_Free indexes"
+msgstr "Índices _livres"
+
+#. DqAFB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbaseindexdialog.ui:366
+msgctxt "dbaseindexdialog|label2"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Atribuição"
+
+#. nLTCr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:32
+msgctxt "dbasepage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. CT9hn
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:60
+msgctxt "dbasepage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Conversão de dados"
+
+#. jH7nJ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:91
+msgctxt "dbasepage|showDelRowsCheckbutton"
+msgid "Display deleted records as well"
+msgstr "Exibir também os registros excluídos"
+
+#. sD2dr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:108
+msgctxt "dbasepage|specMessageLabel"
+msgid "Note: When deleted, and thus inactive, records are displayed, you will not be able to delete records from the data source."
+msgstr "Nota: Quando os registros excluídos e portanto inativos forem exibidos, não será possível eliminá-los da fonte de dados."
+
+#. fhzxC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:126
+msgctxt "dbasepage|label1"
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Configurações opcionais"
+
+#. sLxfs
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbasepage.ui:141
+msgctxt "dbasepage|indiciesButton"
+msgid "Indexes..."
+msgstr "Índices..."
+
+#. JTECg
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:34
+msgctxt "dbwizconnectionpage|helptext"
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
+
+#. hDn8s
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:59
+msgctxt "dbwizconnectionpage|browseurllabel"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Caminho para os arquivos do dBASE:"
+
+#. AiYtB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:70
+msgctxt "dbwizconnectionpage|create"
+msgid "_Create New"
+msgstr "_Criar"
+
+#. PDgBn
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizconnectionpage.ui:83
+msgctxt "dbwizconnectionpage|browse"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Procurar…"
+
+#. pXU9R
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:32
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|label2"
+msgid ""
+"You can connect to a MySQL database using either ODBC or JDBC.\n"
+"Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr ""
+"Você pode se conectar a um banco de dados MySQL utilizando o ODBC ou o JDBC.\n"
+"Entre em contato com o administrador do sistema se tiver dúvidas sobre as configurações a seguir."
+
+#. QSqAG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:61
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|odbc"
+msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
+msgstr "Conectar utilizando ODBC (Open Database Connectivity)"
+
+#. Ysd73
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:77
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|jdbc"
+msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
+msgstr "Conectar utilizando JDBC (Java Database Connectivity)"
+
+#. 3haAx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:93
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|directly"
+msgid "Connect directly (using MariaDB C connector)"
+msgstr "Conectar diretamente (com conector MariaDB)"
+
+#. C9PFE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:112
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|label1"
+msgid "How do you want to connect to your MySQL database?"
+msgstr "Como deseja conectar-se ao seu banco de dados MySQL?"
+
+#. C9PGh
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlintropage.ui:128
+msgctxt "dbwizmysqlintropage|header"
+msgid "Set Up a Connection to a MySQL/MariaDB Database"
+msgstr "Configurar uma conexão com um banco de dados MySQL/MariaDB"
+
+#. 3cSEi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:35
+msgctxt "dbwizmysqlnativepage|helptext"
+msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database."
+msgstr "Insira a informação necessária para conectar a um banco de dados MySQL/MariaDB."
+
+#. 4uetU
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizmysqlnativepage.ui:70
+msgctxt "dbwizmysqlnativepage|header"
+msgid "Set Up a Connection to a MySQL/MariaDB Database"
+msgstr "Configurar uma conexão com um banco de dados MySQL/MariaDB"
+
+#. AEty7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:55
+msgctxt "dbwizspreadsheetpage|browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. eEY69
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:67
+msgctxt "dbwizspreadsheetpage|create"
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar"
+
+#. iycse
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwizspreadsheetpage.ui:130
+msgctxt "dbwizspreadsheetpage|passwordrequired"
+msgid "_Password required"
+msgstr "Senha obri_gatória"
+
+#. TQ6pX
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:56
+msgctxt "dbwiztextpage|browse"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. cFQNG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/dbwiztextpage.ui:68
+msgctxt "dbwiztextpage|create"
+msgid "Create New"
+msgstr "Criar"
+
+#. hKFLd
+#: dbaccess/uiconfig/ui/deleteallrowsdialog.ui:12
+msgctxt "deleteallrowsdialog|DeleteAllRowsDialog"
+msgid "You are trying to delete all the columns in the table. A table cannot exist without columns. Should the table be deleted from the database? If not, the table will remain unchanged."
+msgstr "Tentativa de excluir todas as colunas da tabela. Uma tabela não pode existir sem colunas. Deseja excluir a tabela do banco de dados? Caso contrário, a tabela permanecerá inalterada."
+
+#. xXvq5
+#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:12
+msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "Deseja salvar as alterações?"
+
+#. GVoxS
+#: dbaccess/uiconfig/ui/designsavemodifieddialog.ui:13
+msgctxt "designsavemodifieddialog|DesignSaveModifiedDialog"
+msgid "The relation design has been changed."
+msgstr "O esboço da relação foi alterado."
+
+#. ebrWc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:8
+msgctxt "directsqldialog|DirectSQLDialog"
+msgid "Execute SQL Statement"
+msgstr "Executar instrução SQL"
+
+#. 8LX77
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:99
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sql"
+msgid "Enter the SQL administration command that you want to run."
+msgstr "Insira o comando administrativo SQL que deseja executar."
+
+#. QCHBC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:116
+msgctxt "directsqldialog|sql_label"
+msgid "_Command to execute:"
+msgstr "_Comando a executar:"
+
+#. KDRkq
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:134
+msgctxt "directsqldialog|directsql"
+msgid "Run SQL command _directly"
+msgstr "Executar o comando SQL _diretamente"
+
+#. dAffv
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:142
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|directsql"
+msgid "Execute the SQL command directly without escape processing."
+msgstr "Execute o comando SQL diretamente sem tratar os escapes."
+
+#. gpXeL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:154
+msgctxt "directsqldialog|showoutput"
+msgid "_Show output of \"select\" statements"
+msgstr "Mo_strar saída das instruções \"SELECT\""
+
+#. YAWEY
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:162
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|showoutput"
+msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
+msgstr "Mostre o resultados do comando SQL SELECT na caixa Saída."
+
+#. xJT2B
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:173
+msgctxt "directsqldialog|execute"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Executar"
+
+#. heWKD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:198
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|sqlhistory"
+msgid "Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click Execute."
+msgstr "Lista os comandos SQL executados anteriormente. Para executar novamente um dos comandos, clique no comando e clique em Executar."
+
+#. FoYMP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:211
+msgctxt "directsqldialog|sqlhistory_label"
+msgid "_Previous commands:"
+msgstr "C_omandos anteriores:"
+
+#. aqBRi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:227
+msgctxt "directsqldialog|label1"
+msgid "SQL Command"
+msgstr "Comando SQL"
+
+#. eDyEA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:260
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|status"
+msgid "Displays the results, including errors, of the SQL command that you ran."
+msgstr "Exibe os resultados, incluindo mensagens de erro, do comando SQL executado."
+
+#. iUSnR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:271
+msgctxt "directsqldialog|label2"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. 25QR4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:304
+msgctxt "directsqldialog|extended_tip|output"
+msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
+msgstr "Exibe os resultados do comando SQL executado."
+
+#. DYZA5
+#: dbaccess/uiconfig/ui/directsqldialog.ui:315
+msgctxt "directsqldialog|label3"
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#. YiZrG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:62
+msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_NAME"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. jYgBz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:88
+msgctxt "fielddescpage|STR_AUTOINCREMENT_VALUE"
+msgid "A_uto-increment statement"
+msgstr "Instrução de a_utoincremento"
+
+#. QXHDX
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:115
+msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Valor padrão"
+
+#. niTFN
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:141
+msgctxt "fielddescpage|STR_DEFAULT_VALUE"
+msgid "Format example"
+msgstr "Exemplo de formato"
+
+#. QMeHq
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:172
+msgctxt "fielddescpage|STR_BUTTON_FORMAT"
+msgid "_Format Field"
+msgstr "_Formatar campo"
+
+#. Ff2B8
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:194
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:221
+msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
+msgid "_Length"
+msgstr "_Comprimento"
+
+#. 5DRu2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:248
+msgctxt "fielddescpage|STR_LENGTH"
+msgid "Decimal _places"
+msgstr "Casas _decimais"
+
+#. oXywj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:275
+msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
+msgid "_Entry required"
+msgstr "_Entrada obrigatória"
+
+#. SWgjj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:300
+msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_AUTOINCREMENT"
+msgid "_AutoValue"
+msgstr "_Autovalor"
+
+#. xNbpF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:325
+msgctxt "fielddescpage|STR_FIELD_REQUIRED"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Valor padrão"
+
+#. XYtyx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:350
+msgctxt "fielddescpage|STR_NUMERIC_TYPE"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. Uym6E
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpage.ui:375
+msgctxt "fielddescpage|STR_TAB_FIELD_DATATYPE"
+msgid "Field _type"
+msgstr "_Tipo de campo"
+
+#. dUE3D
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddescpanel.ui:46
+msgctxt "designhelpbox|textview-tooltip"
+msgid "Field Properties Help"
+msgstr "Ajuda das propriedades do campo"
+
+#. KUVUc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:9
+msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
+msgid "Field Format"
+msgstr "Formato de campo"
+
+#. WhGAL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:145
+msgctxt "fielddialog|format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. MvFHK
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:192
+msgctxt "fielddialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. M2WyU
+#: dbaccess/uiconfig/ui/fielddialog.ui:211
+msgctxt "fielddialog|alttitle"
+msgid "Table Format"
+msgstr "Formato de tabela"
+
+#. nTFUa
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:18
+msgctxt "finalpagewizard|headerText"
+msgid "Decide How to Proceed After Saving the Database"
+msgstr "Decida como proceder após salvar o banco de dados"
+
+#. 8F6gE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:46
+msgctxt "finalpagewizard|helpText"
+msgid "Do you want the wizard to register the database in %PRODUCTNAME?"
+msgstr "Deseja que o Assistente registre o banco de dados no %PRODUCTNAME?"
+
+#. KheM5
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:59
+msgctxt "finalpagewizard|yesregister"
+msgid "_Yes, register the database for me"
+msgstr "_Sim, registre o banco de dados para mim"
+
+#. wLXis
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:75
+msgctxt "finalpagewizard|noregister"
+msgid "N_o, do not register the database"
+msgstr "Nã_o, não registre o banco de dados"
+
+#. 3AhL3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:105
+msgctxt "finalpagewizard|additionalText"
+msgid "After the database file has been saved, what do you want to do?"
+msgstr "Após salvar o arquivo de banco de dados, o que deseja fazer?"
+
+#. NCBKA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:118
+msgctxt "finalpagewizard|openediting"
+msgid "Open the database for editing"
+msgstr "Abrir o banco de dados para edição"
+
+#. C8hgG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:133
+msgctxt "finalpagewizard|usewizard"
+msgid "Create tables using the table wizard"
+msgstr "Criar tabelas utilizando o assistente de tabelas"
+
+#. JpPEA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/finalpagewizard.ui:156
+msgctxt "finalpagewizard|finishText"
+msgid "Click 'Finish' to save the database."
+msgstr "Para salvar o banco de dados, clique em 'Finalizar'."
+
+#. eUk5Q
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:18
+msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypePre"
+msgid "Select the type of database to which you want to establish a connection."
+msgstr "Selecione o tipo de banco de dados ao qual deseja estabelecer uma conexão."
+
+#. YBtFA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:34
+msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeLabel"
+msgid "Database _type:"
+msgstr "_Tipo de banco de dados:"
+
+#. CBhUu
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagedialog.ui:62
+msgctxt "generalpagedialog|datasourceTypeHelp"
+msgid ""
+"On the following pages, you can make detailed settings for the connection.\n"
+"\n"
+"The new settings you make will overwrite your existing settings."
+msgstr ""
+"Nas páginas seguintes, especifique os detalhes da conexão.\n"
+"\n"
+"As novas definições substituirão as existentes."
+
+#. bWHAD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:23
+msgctxt "generalpagewizard|headerText"
+msgid "Welcome to the %PRODUCTNAME Database Wizard"
+msgstr "Bem-vindo ao assistente de banco de dados do %PRODUCTNAME"
+
+#. DSNWP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:40
+msgctxt "generalpagewizard|helpText"
+msgid "Use the Database Wizard to create a new database, open an existing database file, or connect to a database stored on a server."
+msgstr "Utilize o Assistente de banco de dados para criar um banco de dados, para abrir um arquivo de banco de dados existente ou para conectar-se a um banco de dados armazenado em um servidor."
+
+#. KxZny
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:55
+msgctxt "generalpagewizard|sourceTypeHeader"
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "O que deseja fazer?"
+
+#. M3vFA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:66
+msgctxt "generalpagewizard|createDatabase"
+msgid "Create a n_ew database"
+msgstr "Criar um banco d_e dados"
+
+#. AxE5z
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:77
+msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|createDatabase"
+msgid "Select to create a new database."
+msgstr "Selecione para criar um banco de dados."
+
+#. BRSfR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:96
+msgctxt "generalpagewizard|embeddeddbLabel"
+msgid "_Embedded database:"
+msgstr "Banco d_e dados incorporado:"
+
+#. S2RBe
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:126
+msgctxt "generalpagewizard|openExistingDatabase"
+msgid "Open an existing database _file"
+msgstr "Abrir um _arquivo de banco de dados existente"
+
+#. qBi4U
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:136
+msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openExistingDatabase"
+msgid "Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog."
+msgstr "Selecione para abrir um arquivo de banco de dados numa lista de arquivos usados recentemente ou numa caixa de diálogo de seleção de arquivo."
+
+#. dfae2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:155
+msgctxt "generalpagewizard|docListLabel"
+msgid "_Recently used:"
+msgstr "Usado _recentemente:"
+
+#. bxkCC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:180
+msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|docListBox"
+msgid "Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard."
+msgstr "Selecione um arquivo de banco de dados a ser aberto a partir da lista de arquivos usados recentemente. Clique em Concluir para abrir o arquivo imediatamente e sair do assistente."
+
+#. dVAEy
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:191
+msgctxt "generalpagewizard|openDatabase"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. 6A3Fu
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:202
+msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|openDatabase"
+msgid "Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de seleção de arquivo, para selecionar um arquivo de banco de dados. Clique em Abrir ou em OK na caixa de diálogo de seleção de arquivo para abrir o arquivo imediatamente e sair do assistente."
+
+#. cKpTp
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:213
+msgctxt "generalpagewizard|connectDatabase"
+msgid "Connect to an e_xisting database"
+msgstr "Conectar a um banco de dados e_xistente"
+
+#. 8uBqf
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:223
+msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|connectDatabase"
+msgid "Select to create a database document for an existing database connection."
+msgstr "Selecione para criar um documento de banco de dados para uma conexão com um banco de dados existente."
+
+#. CYq28
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:240
+msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|datasourceType"
+msgid "Select the database type for the existing database connection."
+msgstr "Selecione o tipo de banco de dados para a conexão com o banco de dados existente."
+
+#. emqeD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:263
+msgctxt "generalpagewizard|noembeddeddbLabel"
+msgid ""
+"It is not possible to create a new database, because neither HSQLDB, nor Firebird is\n"
+"available in this setup."
+msgstr ""
+"Não é possível criar um banco de dados, por que nem o HSQLDB nem o Firebird\n"
+" estão disponíveis nesta instalação."
+
+#. n2DxH
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalpagewizard.ui:273
+msgctxt "generalpagewizard|extended_tip|PageGeneral"
+msgid "The Database Wizard creates a database file that contains information about a database."
+msgstr "O Assistente de banco de dados cria um arquivo contendo informações sobre um banco de dados."
+
+#. DQvKi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:39
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label2"
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Nome do _servidor:"
+
+#. NmRqx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:53
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label3"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número da _porta:"
+
+#. JjYBA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:80
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|socketLabel"
+msgid "Socket:"
+msgstr "Socket:"
+
+#. CYJEF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:94
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|driverClassLabel"
+msgid "MySQL JDBC d_river class:"
+msgstr "Classe do driver _JDBC MYSQL:"
+
+#. QDQ3G
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:119
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|testDriverClassButton"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Testar classe"
+
+#. DNTGo
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:170
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|label1"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configurações de conexão"
+
+#. yPG6n
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:202
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. 3acBr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generalspecialjdbcdetailspage.ui:230
+msgctxt "generalspecialjdbcdetailspage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Conversão de dados"
+
+#. hLDiy
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:25
+msgctxt "generatedvaluespage|autoretrieve"
+msgid "Re_trieve generated values"
+msgstr "Obter dados gerados"
+
+#. 3aTBK
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:56
+msgctxt "generatedvaluespage|statementft"
+msgid "_Auto-increment statement:"
+msgstr "Instrução de _autoincremento:"
+
+#. o7FfB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:97
+msgctxt "generatedvaluespage|queryft"
+msgid "_Query of generated values:"
+msgstr "Cons_ulta dos valores gerados:"
+
+#. oZ7DF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/generatedvaluespage.ui:139
+msgctxt "generatedvaluespage|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. WKPaP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:18
+msgctxt "indexdesigndialog|IndexDesignDialog"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. pYSUo
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:89
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_NEW"
+msgid "New Index"
+msgstr "Novo índice"
+
+#. xvFrq
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:102
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_DROP"
+msgid "Delete Current Index"
+msgstr "Excluir o índice atual"
+
+#. bWECV
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:115
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RENAME"
+msgid "Rename Current Index"
+msgstr "Renomear o índice atual"
+
+#. Bqozz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:128
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_SAVE"
+msgid "Save Current Index"
+msgstr "Salvar o índice atual"
+
+#. Dxbbx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:141
+msgctxt "indexdesigndialog|ID_INDEX_RESET"
+msgid "Reset Current Index"
+msgstr "Redefinir o índice atual"
+
+#. RqkCS
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:239
+msgctxt "indexdesigndialog|DESC_LABEL"
+msgid "Index identifier:"
+msgstr "Identificador do índice:"
+
+#. 5gKPi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:261
+msgctxt "indexdesigndialog|UNIQUE"
+msgid "_Unique"
+msgstr "Ú_nico"
+
+#. GDL3o
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:280
+msgctxt "indexdesigndialog|FIELDS_LABEL"
+msgid "Fields:"
+msgstr "Campos:"
+
+#. CzG9d
+#: dbaccess/uiconfig/ui/indexdesigndialog.ui:309
+msgctxt "indexdesigndialog|INDEX_DETAILS"
+msgid "Index Details"
+msgstr "Detalhes do índice"
+
+#. XpEhE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:19
+msgctxt "jdbcconnectionpage|header"
+msgid "Set Up a Connection to a JDBC Database"
+msgstr "Configurar uma conexão com um banco de dados JDBC"
+
+#. PYDNi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:34
+msgctxt "jdbcconnectionpage|helptext"
+msgid "Please enter the required information to connect to a JDBC database. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr "Forneça as informações necessárias à conexão com um banco de dados JDBC. Entre em contato com o administrador do sistema se estiver em dúvida em relação às configurações a seguir."
+
+#. E4598
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:58
+msgctxt "jdbcconnectionpage|browseurllabel"
+msgid "Path to the dBASE files:"
+msgstr "Caminho para os arquivos do dBASE:"
+
+#. WuCxz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:69
+msgctxt "jdbcconnectionpage|create"
+msgid "_Create New"
+msgstr "_Criar"
+
+#. D3Tg7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:82
+msgctxt "jdbcconnectionpage|browse"
+msgid "_Browse…"
+msgstr "_Procurar…"
+
+#. DDHsx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:147
+msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcLabel"
+msgid "JDBC d_river class:"
+msgstr "Classe do d_river JDBC:"
+
+#. SfoBB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jdbcconnectionpage.ui:179
+msgctxt "jdbcconnectionpage|jdbcButton"
+msgid "_Test Class"
+msgstr "_Testar classe"
+
+#. hNXMZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:8
+msgctxt "joindialog|JoinDialog"
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propriedades do Join"
+
+#. YUCgu
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:131
+msgctxt "joindialog|label1"
+msgid "Tables Involved"
+msgstr "Tabelas envolvidas"
+
+#. kbsrd
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:190
+msgctxt "joindialog|label2"
+msgid "Fields Involved"
+msgstr "Campos envolvidos"
+
+#. C3Avj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:222
+msgctxt "joindialog|label5"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. RAXzW
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:238
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Inner join"
+msgstr "Inner join"
+
+#. ZEaHj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:239
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Left join"
+msgstr "Left join"
+
+#. y9EMH
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:240
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Right join"
+msgstr "Right join"
+
+#. G57Ed
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:241
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Full (outer) join"
+msgstr "Full (outer) join"
+
+#. vwzCL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:242
+msgctxt "joindialog|liststore1"
+msgid "Cross join"
+msgstr "Cross join"
+
+#. GTvPb
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:252
+msgctxt "joindialog|natural"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
+
+#. UkuPe
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joindialog.ui:273
+msgctxt "joindialog|label6"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. urRcL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/jointablemenu.ui:12
+msgctxt "jointablemenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. 2WDtr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:12
+msgctxt "joinviewmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. phaLD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/joinviewmenu.ui:20
+msgctxt "joinviewmenu|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. KF2HS
+#: dbaccess/uiconfig/ui/keymenu.ui:12
+msgctxt "keymenu|primarykey"
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#. GNYro
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:23
+msgctxt "ldapconnectionpage|header"
+msgid "Set Up a Connection to an LDAP Directory"
+msgstr "Configurar uma conexão com um diretório LDAP"
+
+#. jCxP3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:38
+msgctxt "ldapconnectionpage|helpLabel"
+msgid "Please enter the required information to connect to an LDAP directory. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings."
+msgstr "Forneça as informações necessárias à conexão com um banco de dados LDAP. Entre em contato com o administrador do sistema se estiver em dúvida em relação às configurações a seguir."
+
+#. YCmvx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:63
+msgctxt "ldapconnectionpage|hostNameLabel"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#. Xp6uQ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:77
+msgctxt "ldapconnectionpage|portNumLabel"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número da _porta:"
+
+#. Gcxv9
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:125
+msgctxt "ldapconnectionpage|portNumDefLabel"
+msgid "Default: 389"
+msgstr "Padrão: 389"
+
+#. zAZYs
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:143
+msgctxt "ldapconnectionpage|baseDNLabel"
+msgid "Base _DN:"
+msgstr "Base _DN:"
+
+#. LXX9R
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldapconnectionpage.ui:175
+msgctxt "ldapconnectionpage|useSSLCheckbutton"
+msgid "Use _secure connection (TLS/SSL)"
+msgstr "Utilizar conexão _segura (TLS/SSL)"
+
+#. UyMMA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:44
+msgctxt "ldappage|label1"
+msgid "_Base DN:"
+msgstr "_Base DN:"
+
+#. iAAWx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:69
+msgctxt "ldappage|useSSLCheckbutton"
+msgid "Use secure connection (TLS/SSL)"
+msgstr "Utilizar conexão segura (TLS/SSL)"
+
+#. uYkAF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:86
+msgctxt "ldappage|label2"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número da _porta:"
+
+#. UMj7r
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:114
+msgctxt "ldappage|label3"
+msgid "Maximum number of _records:"
+msgstr "Número máximo de _registros:"
+
+#. azHuR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/ldappage.ui:144
+msgctxt "ldappage|charsetheader"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configurações de conexão"
+
+#. DJyKE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:7
+msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
+msgid "Confirm Migration"
+msgstr "Confirmar a migração"
+
+#. kFt2Q
+#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:11
+msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
+msgid "The document contains embedded HSQL data, which is deprecated."
+msgstr "Este documento contém dados HSQL incorporados que são considerados obsoletos."
+
+#. EDMYj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:12
+msgctxt "migrationwarndialog|MigrationWarnDialog"
+msgid "Would you like to migrate to Firebird now?"
+msgstr "Gostaria de migrar os dados para o Firebird?"
+
+#. emrEJ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:37
+msgctxt "migrationwarndialog|later"
+msgid "_Later"
+msgstr "Mais _tarde"
+
+#. YEXMF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/migrwarndlg.ui:61
+msgctxt "migrationwarndialog|link"
+msgid "Click for important information about migration."
+msgstr "Clique para ler informações importantes sobre a migração."
+
+#. TWFAB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:39
+msgctxt "mysqlnativepage|connectionheader"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configurações de conexão"
+
+#. 2sdZK
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:75
+msgctxt "mysqlnativepage|usernamelabel"
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nome de _usuário:"
+
+#. oz8Rm
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:100
+msgctxt "mysqlnativepage|passwordrequired"
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha obrigatória"
+
+#. DsZGv
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:121
+msgctxt "mysqlnativepage|userheader"
+msgid "User Authentication"
+msgstr "Autenticação do usuário"
+
+#. 8SNx7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:154
+msgctxt "mysqlnativepage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. VP2sP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativepage.ui:183
+msgctxt "mysqlnativepage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Conversão de dados"
+
+#. 2zNgz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:29
+msgctxt "mysqlnativesettings|dbnamelabel"
+msgid "_Database name:"
+msgstr "Nome _do banco de dados:"
+
+#. CKY7R
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:70
+msgctxt "mysqlnativesettings|hostport"
+msgid "Se_rver/port"
+msgstr "Se_rvidor / porta"
+
+#. RVEr2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:96
+msgctxt "mysqlnativesettings|serverlabel"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#. DH5Eg
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:110
+msgctxt "mysqlnativesettings|portlabel"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#. gFnmA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:139
+msgctxt "mysqlnativesettings|defaultport"
+msgid "Default: 3306"
+msgstr "Padrão: 3306"
+
+#. MQVfg
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:185
+msgctxt "mysqlnativesettings|socketlabel"
+msgid "So_cket:"
+msgstr "So_cket:"
+
+#. 2qXzD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/mysqlnativesettings.ui:228
+msgctxt "mysqlnativesettings|namedpipelabel"
+msgid "Named p_ipe:"
+msgstr "P_ipe nomeado:"
+
+#. CzRyx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:67
+msgctxt "namematchingpage|all"
+msgid "_All"
+msgstr "_Todas"
+
+#. db6rw
+#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:81
+msgctxt "namematchingpage|none"
+msgid "Non_e"
+msgstr "N_enhum"
+
+#. yScg2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:113
+msgctxt "namematchingpage|leftlabel"
+msgid "Source table: "
+msgstr "Tabela de origem: "
+
+#. SCMEA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/namematchingpage.ui:200
+msgctxt "namematchingpage|rightlabel"
+msgid "Destination table: "
+msgstr "Tabela de destino: "
+
+#. GnhfA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:32
+msgctxt "odbcpage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. ebokD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:60
+msgctxt "odbcpage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Conversão de dados"
+
+#. doAQr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:99
+msgctxt "odbcpage|optionslabel"
+msgid "ODBC _options:"
+msgstr "_Opções do ODBC:"
+
+#. siTp3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:132
+msgctxt "odbcpage|useCatalogCheckbutton"
+msgid "Use catalog for file-based databases"
+msgstr "Utilizar catálogo para bancos de dados baseados em arquivos"
+
+#. GMUZg
+#: dbaccess/uiconfig/ui/odbcpage.ui:151
+msgctxt "odbcpage|label1"
+msgid "Optional Settings"
+msgstr "Configurações opcionais"
+
+#. zjHDt
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:18
+msgctxt "parametersdialog|Parameters"
+msgid "Parameter Input"
+msgstr "Entrada de parâmetro"
+
+#. 64gyj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:151
+msgctxt "parametersdialog|label2"
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#. BqYRw
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:183
+msgctxt "parametersdialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#. xirKR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/parametersdialog.ui:209
+msgctxt "parametersdialog|label1"
+msgid "_Parameters"
+msgstr "_Parâmetros"
+
+#. cJozC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#. GDZAN
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:128
+msgctxt "password|label2"
+msgid "Old p_assword:"
+msgstr "Senha _anterior:"
+
+#. tJbEC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:142
+msgctxt "password|label3"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. hWJs6
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:156
+msgctxt "password|label4"
+msgid "_Confirm password:"
+msgstr "_Confirme a senha:"
+
+#. 8t7zU
+#: dbaccess/uiconfig/ui/password.ui:187
+msgctxt "password|label1"
+msgid "User “$name$: $”"
+msgstr "Usuário \"$name$: $\""
+
+#. 9sAsA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:12
+msgctxt "querycolmenu|width"
+msgid "Column _Width..."
+msgstr "~Largura da coluna..."
+
+#. JBFyN
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querycolmenu.ui:26
+msgctxt "querycolmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. FeWU3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:8
+msgctxt "queryfilterdialog|QueryFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
+
+#. Vj95w
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:95
+msgctxt "queryfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. epkLc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:107
+msgctxt "queryfilterdialog|label5"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. Y5DBo
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:118
+msgctxt "queryfilterdialog|label6"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. DdcwC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:131
+msgctxt "queryfilterdialog|field1"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhum -"
+
+#. eYDCU
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:135
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field1"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr " defini-los no argumento."
+
+#. 57zBE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:151
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. GGX3G
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:152
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#. k5DCL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:153
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. FAAzh
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:154
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. Qzo9n
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:155
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. H4pEw
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:156
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#. PWqBz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:157
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "like"
+msgstr "like"
+
+#. RDy6G
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:158
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "not like"
+msgstr "not like"
+
+#. 2qvuA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:159
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "null"
+msgstr "null"
+
+#. 4znh7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:160
+msgctxt "queryfilterdialog|cond1"
+msgid "not null"
+msgstr "not null"
+
+#. 4qhBZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:164
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond1"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas."
+
+#. A8jis
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:179
+msgctxt "queryfilterdialog|field2"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhum -"
+
+#. y2FAQ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:183
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field2"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr " defini-los no argumento."
+
+#. FdHSG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:198
+msgctxt "queryfilterdialog|field3"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhum -"
+
+#. FvUHF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:202
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|field3"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr " defini-los no argumento."
+
+#. oCJaY
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:219
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond2"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas."
+
+#. rY6Pi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:236
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|cond3"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas."
+
+#. tBd3g
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:249
+msgctxt "queryfilterdialog|label7"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. o2BNC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:265
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value1"
+msgid "Specifies a value to filter the field."
+msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo."
+
+#. w42mr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:283
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value2"
+msgid "Specifies a value to filter the field."
+msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo."
+
+#. tB93H
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:301
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|value3"
+msgid "Specifies a value to filter the field."
+msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo."
+
+#. PFZ8z
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:316
+msgctxt "queryfilterdialog|op2"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. pQza3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:317
+msgctxt "queryfilterdialog|op2"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. msKEj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:321
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op2"
+msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
+msgstr "Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU."
+
+#. EaXyP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:336
+msgctxt "queryfilterdialog|op3"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. DV78L
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:337
+msgctxt "queryfilterdialog|op3"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. kdWnt
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:341
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|op3"
+msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
+msgstr "Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU."
+
+#. SESZq
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:359
+msgctxt "queryfilterdialog|label1"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
+
+#. S22Fy
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfilterdialog.ui:384
+msgctxt "queryfilterdialog|extended_tip|QueryFilterDialog"
+msgid "Allows you to set the filtering options."
+msgstr "Permite definir as opções de filtragem."
+
+#. jFD4L
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:12
+msgctxt "queryfuncmenu|functions"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. PyQCz
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:26
+msgctxt "queryfuncmenu|tablename"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. zV9Fb
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:34
+msgctxt "queryfuncmenu|alias"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. V3RBW
+#: dbaccess/uiconfig/ui/queryfuncmenu.ui:48
+msgctxt "queryfuncmenu|distinct"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
+
+#. peEt4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:8
+msgctxt "querypropertiesdialog|QueryPropertiesDialog"
+msgid "Query Properties"
+msgstr "Propriedades da consulta"
+
+#. fyogK
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:87
+msgctxt "querypropertiesdialog|limit-label"
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limite:"
+
+#. 2D6E2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:102
+msgctxt "querypropertiesdialog|distinct"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. jgttX
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:111
+msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|distinct"
+msgid "Use distinct values in query."
+msgstr "Utilizar valores distintos na consulta."
+
+#. rErxt
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:123
+msgctxt "querypropertiesdialog|nondistinct"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. QAGhF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:132
+msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|nondistinct"
+msgid "Not use distinct values in query."
+msgstr "Não utilizar valores distintos na consulta."
+
+#. P9quF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:152
+msgctxt "querypropertiesdialog|distinctvalues"
+msgid "Distinct values:"
+msgstr "Valores distintos:"
+
+#. asbjN
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:175
+msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|limitbox"
+msgid "Adds a Limit to set the maximum number of records to return."
+msgstr "Adiciona um limite para o número máximo de registros a retornar."
+
+#. GoEm9
+#: dbaccess/uiconfig/ui/querypropertiesdialog.ui:203
+msgctxt "querypropertiesdialog|extended_tip|QueryPropertiesDialog"
+msgid "In the Query Properties dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set."
+msgstr "Na caixa de diálogo Propriedades da consulta, pode-se definir duas propriedades da consulta SQL, a saber, se a consulta deve retornar valores distintos e se o resultado da consulta deve limitar-se a um número predefinido de itens."
+
+#. gLFLt
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:8
+msgctxt "relationdialog|RelationDialog"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#. DEGM2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:131
+msgctxt "relationdialog|label1"
+msgid "Tables Involved"
+msgstr "Tabelas envolvidas"
+
+#. 87WEB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:163
+msgctxt "relationdialog|label2"
+msgid "Fields Involved"
+msgstr "Campos envolvidos"
+
+#. pf4b4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:199
+msgctxt "relationdialog|addaction"
+msgid "_No action"
+msgstr "_Sem ação"
+
+#. uZGGW
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:214
+msgctxt "relationdialog|addcascade"
+msgid "_Update cascade"
+msgstr "At_ualizar em cascata"
+
+#. PfRDx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:229
+msgctxt "relationdialog|addnull"
+msgid "_Set NULL"
+msgstr "_Definir NULL"
+
+#. xNWHg
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:244
+msgctxt "relationdialog|adddefault"
+msgid "Set _default"
+msgstr "_Definir como padrão"
+
+#. SfKFG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:263
+msgctxt "relationdialog|label3"
+msgid "Update Options"
+msgstr "Opções de atualização"
+
+#. wnvZa
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:293
+msgctxt "relationdialog|delaction"
+msgid "_No action"
+msgstr "_Sem ação"
+
+#. 3BAEe
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:308
+msgctxt "relationdialog|delcascade"
+msgid "Delete _cascade"
+msgstr "Excluir em _cascata"
+
+#. Zd5SC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:323
+msgctxt "relationdialog|delnull"
+msgid "_Set NULL"
+msgstr "_Definir NULL"
+
+#. hZGB8
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:338
+msgctxt "relationdialog|deldefault"
+msgid "Set _default"
+msgstr "_Definir como padrão"
+
+#. LLcup
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:357
+msgctxt "relationdialog|label4"
+msgid "Delete Options"
+msgstr "Excluir opções"
+
+#. 2Cb2G
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:410
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Inner join"
+msgstr "Inner join"
+
+#. nhWNP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:414
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Left join"
+msgstr "Left join"
+
+#. TD2LX
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:418
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Right join"
+msgstr "Right join"
+
+#. yLDPS
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:422
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Full (outer) join"
+msgstr "Full (outer) join"
+
+#. UYDBa
+#: dbaccess/uiconfig/ui/relationdialog.ui:426
+msgctxt "relationdialog|liststore1"
+msgid "Cross join"
+msgstr "Cross join"
+
+#. ATWGG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:15
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. 8pFfi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:97
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. cZCeF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:118
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
+msgid "Enter the row height that you want to use."
+msgstr "Insira a altura de linha que você deseja usar."
+
+#. 4QFsD
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:129
+msgctxt "rowheightdialog|automatic"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. HKRpK
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:137
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|automatic"
+msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
+msgstr "Ajusta a altura da linha ao tamanho baseado no modelo padrão. Os conteúdos existentes podem ser mostrados cortados na vertical. A altura não aumentará automaticamente caso insira conteúdo de maior tamanho."
+
+#. qEa9T
+#: dbaccess/uiconfig/ui/rowheightdialog.ui:168
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
+msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
+msgstr "Altera a altura da linha atual ou das linha selecionadas."
+
+#. SD2FQ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:8
+msgctxt "savedialog|SaveDialog"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. fTe5E
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:90
+msgctxt "savedialog|descriptionft"
+msgid "Please enter a name for the object to be created:"
+msgstr "Insira um nome para o objeto a criar:"
+
+#. oiUCs
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:105
+msgctxt "savedialog|catalogft"
+msgid "_Catalog:"
+msgstr "_Catálogo:"
+
+#. CGa85
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savedialog.ui:119
+msgctxt "savedialog|schemaft"
+msgid "_Schema:"
+msgstr "E_squema:"
+
+#. FCptK
+#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:7
+msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
+msgid "Exit Index Design"
+msgstr "Sair do editor de índice"
+
+#. k9pCR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/saveindexdialog.ui:13
+msgctxt "saveindexdialog|SaveIndexDialog"
+msgid "Do you want to save the changes made to the current index?"
+msgstr "Deseja salvar as alterações efetuadas no índice atual?"
+
+#. h9UfS
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
+msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "Deseja salvar as alterações?"
+
+#. P326A
+#: dbaccess/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
+msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
+msgid "The current record has been changed."
+msgstr "O registro atual foi alterado."
+
+#. wmp9V
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:8
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. szD83
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:96
+msgctxt "sortdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. UcmpV
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:108
+msgctxt "sortdialog|label3"
+msgid "and then"
+msgstr "e em seguida"
+
+#. u8kT2
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:121
+msgctxt "sortdialog|label4"
+msgid "and then"
+msgstr "e em seguida"
+
+#. oK7UF
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:134
+msgctxt "sortdialog|label5"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. AVPtE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:146
+msgctxt "sortdialog|label6"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. EGDpm
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:171
+msgctxt "sortdialog|value1"
+msgid "ascending"
+msgstr "crescente"
+
+#. PGxfE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:172
+msgctxt "sortdialog|value1"
+msgid "descending"
+msgstr "decrescente"
+
+#. FqcgB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:208
+msgctxt "sortdialog|value2"
+msgid "ascending"
+msgstr "crescente"
+
+#. E5DBL
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:209
+msgctxt "sortdialog|value2"
+msgid "descending"
+msgstr "decrescente"
+
+#. Fa8EC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:223
+msgctxt "sortdialog|value3"
+msgid "ascending"
+msgstr "crescente"
+
+#. UFZVT
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:224
+msgctxt "sortdialog|value3"
+msgid "descending"
+msgstr "decrescente"
+
+#. C6iQ6
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:241
+msgctxt "sortdialog|label1"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. VCWPc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sortdialog.ui:266
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
+msgid "Specifies the sort criteria for the data display."
+msgstr "Especifica os critérios de ordenação para a exibição dos dados."
+
+#. nDP3A
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:24
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|header"
+msgid "Set up connection to a MySQL/MariaDB database using JDBC"
+msgstr "Configurar a conexão com um banco de dados MySQL/MariaDB usando JDBC"
+
+#. EVDCG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:39
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|helpLabel"
+msgid "Please enter the required information to connect to a MySQL/MariaDB database using JDBC. Note that a JDBC driver class must be installed on your system and registered with %PRODUCTNAME. Please contact your system administrator if you are unsure about the following settings. "
+msgstr "Forneça as informações necessárias à conexão com um banco de dados MySQL/MariaDB utilizando JDBC. Observe que uma classe de driver JDBC deve estar instalada no seu sistema e registrada com o %PRODUCTNAME. Entre em contato com o administrador do sistema se estiver em dúvida em relação às configurações a seguir. "
+
+#. GchzZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:64
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|dbNameLabel"
+msgid "_Database name:"
+msgstr "Nome _do banco de dados:"
+
+#. ZuWG7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:78
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|hostNameLabel"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
+
+#. iZmbB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:92
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumLabel"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número da _porta:"
+
+#. ECnjE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:153
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|portNumDefLabel"
+msgid "Default: 3306"
+msgstr "Padrão: 3306"
+
+#. o9YhU
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:188
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|jdbcDriverLabel"
+msgid "MySQL/MariaDB JDBC d_river class:"
+msgstr "Classe do d~river JDBC MySQL/MariaDB:"
+
+#. 8oG6P
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialjdbcconnectionpage.ui:212
+msgctxt "specialjdbcconnectionpage|testDriverButton"
+msgid "_Test Class"
+msgstr "_Testar classe"
+
+#. WKnRX
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:24
+msgctxt "specialsettingspage|usesql92"
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Utilizar restrições de nomes do SQL92"
+
+#. d8pYB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:32
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usesql92"
+msgid "Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores."
+msgstr "Permite apenas caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura do SQL92 em um nome em uma fonte de dados. Todos os outros caracteres serão rejeitados. Cada nome deve começar com uma letra minúscula, uma letra maiúscula ou um caractere de sublinhado(_). Os demais caracteres podem ser letras ASCII, números e sublinhados."
+
+#. Gwn9n
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:43
+msgctxt "specialsettingspage|append"
+msgid "Append the table alias name on SELECT statements"
+msgstr "Acrescentar nome do alias da tabela às instruções SELECT"
+
+#. tU88G
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:51
+msgctxt "specialsettings|extended_tip|append"
+msgid "Appends the alias to the table name in SELECT statements."
+msgstr "Acrescenta o alias ao nome da tabela em instruções SELECT."
+
+#. rim5j
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:62
+msgctxt "specialsettingspage|useas"
+msgid "Use keyword AS before table alias names"
+msgstr "Utilizar a palavra-chave AS antes dos nomes de alias das tabelas"
+
+#. GFzLp
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:70
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useas"
+msgid "Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias."
+msgstr "Alguns bancos de dados utilizam a instrução \"AS\" entre o nome da tabela e seu alias, enquanto outros bancos utilizam espaços em branco. Ative esta opção para inserir AS antes do alias."
+
+#. JDTsA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:81
+msgctxt "specialsettingspage|useoj"
+msgid "Use Outer Join syntax '{oj }'"
+msgstr "Utilizar sintaxe de junção externa '{oj }'"
+
+#. EFF2V
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:89
+msgctxt "specialsettingsoage|extended_tip|useoj"
+msgid "Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}"
+msgstr "Utiliza sequências de escape para junções externas. A sintaxe dessa sequência de escape é {oj outer-join}"
+
+#. T8TKQ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:100
+msgctxt "specialsettingspage|ignoreprivs"
+msgid "Ignore the privileges from the database driver"
+msgstr "Ignorar os privilégios do driver de banco de dados"
+
+#. DEPCt
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:108
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignoreprivs"
+msgid "Ignores access privileges that are provided by the database driver."
+msgstr "Ignora privilégios de acesso fornecidos pelo driver de banco de dados."
+
+#. QK4W3
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:119
+msgctxt "specialsettingspage|replaceparams"
+msgid "Replace named parameters with '?'"
+msgstr "Substituir parâmetros nomeados por '?'"
+
+#. DBRrE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:127
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|replaceparams"
+msgid "Replaces named parameters in a data source with a question mark (?)."
+msgstr "Substitui por um ponto de interrogação (?) os parâmetros nomeados em uma fonte de dados."
+
+#. kfSki
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:138
+msgctxt "specialsettingspage|displayver"
+msgid "Display version columns (when available)"
+msgstr "Exibir colunas de versão (quando disponível)"
+
+#. X4qSb
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:146
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|displayver"
+msgid "Displays the internal version number of the record in the database table."
+msgstr "Exibe o número da versão interna do registro na tabela do banco de dados."
+
+#. JqBdc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:157
+msgctxt "specialsettingspage|usecatalogname"
+msgid "Use catalog name in SELECT statements"
+msgstr "Utilizar nome do catálogo nas instruções SELECT"
+
+#. YG2AT
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:165
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|usecatalogname"
+msgid "Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver."
+msgstr "Utiliza a fonte de dados atual do catálogo. Esta opção é útil quando a fonte de dados ODBC é um servidor de banco de dados. Não selecione esta opção se a fonte de dados ODBC for um driver do dBASE."
+
+#. yFGxG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:176
+msgctxt "specialsettingspage|useschemaname"
+msgid "Use schema name in SELECT statements"
+msgstr "Utilizar nome do esquema nas instruções SELECT"
+
+#. PEM2R
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:184
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useschemaname"
+msgid "Allows you to use the schema name in SELECT statements."
+msgstr "Permite utilizar o nome do esquema em instruções SELECT."
+
+#. gyC7J
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:195
+msgctxt "specialsettingspage|createindex"
+msgid "Create index with ASC or DESC statement"
+msgstr "Criar índice com as instruções ASC ou DESC"
+
+#. 2hRPG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:203
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|createindex"
+msgid "Creates an index with ASC or DESC statements."
+msgstr "Criar índice com as instruções ASC ou DESC"
+
+#. Xabxp
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:214
+msgctxt "specialsettingspage|eol"
+msgid "End text lines with CR+LF"
+msgstr "Terminar linhas de texto com CR+LF"
+
+#. vjCZB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:222
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|eol"
+msgid "Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems)."
+msgstr "Selecione para usar o par de códigos CR + LF para encerrar cada linha de texto (preferível para DOS e sistemas operacionais do Windows)."
+
+#. XFM7x
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:233
+msgctxt "specialsettingspage|ignorecurrency"
+msgid "Ignore currency field information"
+msgstr "Ignorar informação de moeda do campo"
+
+#. yQkEn
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:241
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|ignorecurrency"
+msgid "Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded."
+msgstr "Somente em conexões JDBC para Oracle. Quando habilitado, especifica que nenhuma coluna será tratada como um campo monetário. O tipo de campo retornado pelo driver do banco de dados é descartado."
+
+#. 2tRzG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:252
+msgctxt "specialsettingspage|inputchecks"
+msgid "Form data input checks for required fields"
+msgstr "O formulário de entrada de dados verifica os campos obrigatórios"
+
+#. NyABn
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:260
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|inputchecks"
+msgid "When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field."
+msgstr "Ao inserir um novo registro ou atualizar um registro já existente em um formulário, e deixar um campo em branco que está contido em uma coluna que requer uma entrada obrigatória, você verá uma mensagem avisando que o campo está vazio."
+
+#. jEgvf
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:271
+msgctxt "specialsettingspage|useodbcliterals"
+msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
+msgstr "Utilizar literais de data/hora conformes ao ODBC"
+
+#. Lp8bE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:279
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|useodbcliterals"
+msgid "Use date/time literals that conform to ODBC standard."
+msgstr "Use literais de data e hora que estejam em conformidade com o padrão ODBC."
+
+#. GuCLC
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:290
+msgctxt "specialsettingspage|primarykeys"
+msgid "Supports primary keys"
+msgstr "Suporta chaves primárias"
+
+#. SARQc
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:298
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|primarykeys"
+msgid "Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys."
+msgstr "Ative para anular a heurística do banco utilizada para detectar se o banco de dados suporta chaves primárias."
+
+#. o7mns
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:309
+msgctxt "specialsettingspage|resulttype"
+msgid "Respect the result set type from the database driver"
+msgstr "Respeitar o tipo do conjunto de resultados oriundo do driver do banco de dados"
+
+#. xAeze
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:317
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|resulttype"
+msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set."
+msgstr "Use os diferentes recursos de rolagem do driver de banco de dados de um conjunto de resultados."
+
+#. RQ7hP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:337
+msgctxt "specialsettingspage|comparisonft"
+msgid "Comparison of Boolean values:"
+msgstr "Comparação de valores booleanos:"
+
+#. MrrnQ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:352
+msgctxt "specialsettingspage|comparison"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. D7LWx
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:353
+msgctxt "specialsettingspage|comparison"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. NzvwB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:354
+msgctxt "specialsettingspage|comparison"
+msgid "Mixed"
+msgstr "Misturado"
+
+#. NhGDH
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:355
+msgctxt "specialsettingspage|comparison"
+msgid "MS Access"
+msgstr "MS Access"
+
+#. FxEbE
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:359
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|comparison"
+msgid "Select the type of Boolean comparison that you want to use."
+msgstr "Selecione o tipo de comparação lógica a utilizar."
+
+#. 3eorZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:372
+msgctxt "specialsettingspage|rowsft"
+msgid "Rows to scan column types:"
+msgstr "Linhas a percorrer para obter os tipos das colunas:"
+
+#. N2emg
+#: dbaccess/uiconfig/ui/specialsettingspage.ui:391
+msgctxt "specialsettingspage|extended_tip|rows"
+msgid "Select the number of rows to let the driver detect the data type."
+msgstr "Selecione o número de linhas para permitir que o driver detecte o tipo de dados."
+
+#. Y7PiJ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:18
+msgctxt "sqlexception|SQLExceptionDialog"
+msgid "Error Details"
+msgstr "Detalhes do erro"
+
+#. sWSQ4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:69
+msgctxt "sqlexception|label2"
+msgid "Error _list:"
+msgstr "_Lista de erros:"
+
+#. AFG3c
+#: dbaccess/uiconfig/ui/sqlexception.ui:83
+msgctxt "sqlexception|label3"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#. Y3ZXm
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:12
+msgctxt "tabledesignrowmenu|cut"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#. YBoBk
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:20
+msgctxt "tabledesignrowmenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. dGPAA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:28
+msgctxt "tabledesignrowmenu|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+#. Ekmvg
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:36
+msgctxt "tabledesignrowmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. PWZ9E
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:44
+msgctxt "tabledesignrowmenu|insert"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#. 4XEhH
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignrowmenu.ui:58
+msgctxt "tabledesignrowmenu|primarykey"
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#. PnMFo
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:12
+msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "Deseja salvar as alterações?"
+
+#. C3FHu
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tabledesignsavemodifieddialog.ui:13
+msgctxt "tabledesignsavemodifieddialog|TableDesignSaveModifiedDialog"
+msgid "The table has been changed."
+msgstr "A tabela foi alterada."
+
+#. iFfXZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterdialog.ui:8
+msgctxt "tablesfilterdialog|TablesFilterDialog"
+msgid "Tables Filter"
+msgstr "Filtros de tabelas"
+
+#. 5ZNAA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:45
+msgctxt "tablesfilterpage|label2"
+msgid "Mark the tables that should be visible for the applications."
+msgstr "Marcar as tabelas que devem estar visíveis para os aplicativos."
+
+#. Cvzwv
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesfilterpage.ui:118
+msgctxt "tablesfilterpage|label1"
+msgid "Tables and Table Filter"
+msgstr "Tabelas e filtros de tabelas"
+
+#. xfec4
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:109
+msgctxt "tablesjoindialog|tables"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. WPTyJ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:124
+msgctxt "tablesjoindialog|queries"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#. TYE5C
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:190
+msgctxt "tablesjoindialog|title"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Adicionar tabelas"
+
+#. zFRKj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/tablesjoindialog.ui:201
+msgctxt "tablesjoindialog|alttitle"
+msgid "Add Table or Query"
+msgstr "Adicionar tabela ou consulta"
+
+#. YWLXP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/taskwindow.ui:109
+msgctxt "taskwindow|STR_DESCRIPTION"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 8b2nn
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textconnectionsettings.ui:8
+msgctxt "textconnectionsettings|TextConnectionSettingsDialog"
+msgid "Text Connection Settings"
+msgstr "Configurações de conexão de texto"
+
+#. HScTi
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:34
+msgctxt "textpage|textfile"
+msgid "Plain text files (*.txt)"
+msgstr "Arquivos de texto sem formatação (*.txt)"
+
+#. i2ntJ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:50
+msgctxt "textpage|csvfile"
+msgid "Comma-separated value files (*.csv)"
+msgstr "Arquivos CSV (valores separados por vírgulas) (*.csv)"
+
+#. 9DRFR
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:66
+msgctxt "textpage|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#. x3eWP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:98
+msgctxt "textpage|example"
+msgid "Custom: *.abc"
+msgstr "Personalizado: *.abc"
+
+#. aSpdr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:111
+msgctxt "textpage|extensionheader"
+msgid "Specify the Type of Files You Want to Access"
+msgstr "Especifique o tipo dos arquivos que deseja acessar"
+
+#. 4VGRV
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:145
+msgctxt "textpage|containsheaders"
+msgid "_Text contains headers"
+msgstr "O _texto contém cabeçalhos"
+
+#. PGqYA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:164
+msgctxt "textpage|fieldlabel"
+msgid "Field separator:"
+msgstr "Separador de campos:"
+
+#. EBzXo
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:178
+msgctxt "textpage|textlabel"
+msgid "Text separator:"
+msgstr "Separador de textos:"
+
+#. Va37w
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:192
+msgctxt "textpage|decimallabel"
+msgid "Decimal separator:"
+msgstr "Separador decimal:"
+
+#. qF6Aj
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:206
+msgctxt "textpage|thousandslabel"
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "Separador de milhares:"
+
+#. DSrai
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:261
+msgctxt "textpage|decimalseparator"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. yWQdQ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:262
+msgctxt "textpage|decimalseparator"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. rD7yP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:263
+msgctxt "textpage|decimalseparator"
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#. FBFxB
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:264
+msgctxt "textpage|decimalseparator"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. cuU6W
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:286
+msgctxt "textpage|thousandsseparator"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. 7y57B
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:287
+msgctxt "textpage|thousandsseparator"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. R3dp6
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:308
+msgctxt "textpage|formatlabel"
+msgid "Row Format"
+msgstr "Formato da linha"
+
+#. 8GaPt
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:342
+msgctxt "textpage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. 752ii
+#: dbaccess/uiconfig/ui/textpage.ui:371
+msgctxt "textpage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Conversão de dados"
+
+#. cQGgr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:109
+msgctxt "typeselectpage|columns"
+msgid "Column Information"
+msgstr "Informação de coluna"
+
+#. GneVZ
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:144
+msgctxt "typeselectpage|autolabel"
+msgid "Lines (ma_x.):"
+msgstr "Linhas (ma_x.):"
+
+#. hsswG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:156
+msgctxt "typeselectpage|autobutton"
+msgid "_Auto"
+msgstr "_Automático"
+
+#. sTgpa
+#: dbaccess/uiconfig/ui/typeselectpage.ui:187
+msgctxt "typeselectpage|autotype"
+msgid "Automatic Type Recognition"
+msgstr "Reconhecimento automático de tipo"
+
+#. VANs7
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:8
+msgctxt "useradmindialog|UserAdminDialog"
+msgid "User Administration"
+msgstr "Administração de usuários"
+
+#. siFUA
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradmindialog.ui:138
+msgctxt "useradmindialog|settings"
+msgid "User Settings"
+msgstr "Configurações do usuário"
+
+#. Jvnnk
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:40
+msgctxt "useradminpage|label3"
+msgid "Us_er:"
+msgstr "Usuári_o:"
+
+#. ZQhyG
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:77
+msgctxt "useradminpage|add"
+msgid "_Add User..."
+msgstr "_Adicionar usuário..."
+
+#. L7EVW
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:91
+msgctxt "useradminpage|changepass"
+msgid "Change _Password..."
+msgstr "A_lterar senha..."
+
+#. vDFqX
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:105
+msgctxt "useradminpage|delete"
+msgid "_Delete User..."
+msgstr "E_xcluir usuário..."
+
+#. gMJwT
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:130
+msgctxt "useradminpage|label1"
+msgid "User Selection"
+msgstr "Seleção de usuário"
+
+#. ADQpm
+#: dbaccess/uiconfig/ui/useradminpage.ui:169
+msgctxt "useradminpage|label2"
+msgid "Access Rights for Selected User"
+msgstr "Direitos de acesso para o usuário selecionado"
+
+#. 5X3RP
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:40
+msgctxt "userdetailspage|hostnameft"
+msgid "_Host name:"
+msgstr "Nome do _servidor:"
+
+#. eDvjr
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:56
+msgctxt "userdetailspage|portnumberft"
+msgid "_Port number:"
+msgstr "Número da _porta:"
+
+#. rEGAs
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:95
+msgctxt "userdetailspage|usecatalog"
+msgid "_Use catalog"
+msgstr "_Utilizar catálogo"
+
+#. BzFdV
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:113
+msgctxt "userdetailspage|optionslabel"
+msgid "_Driver settings:"
+msgstr "Configurações do _driver:"
+
+#. Gjovq
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:142
+msgctxt "userdetailspage|label1"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configurações de conexão"
+
+#. eLA6J
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:174
+msgctxt "userdetailspage|charsetlabel"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. 6ZS8N
+#: dbaccess/uiconfig/ui/userdetailspage.ui:203
+msgctxt "userdetailspage|charsetheader"
+msgid "Data Conversion"
+msgstr "Conversão de dados"
diff --git a/translations/source/pt-BR/desktop/messages.po b/translations/source/pt-BR/desktop/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..ed4982470
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/desktop/messages.po
@@ -0,0 +1,1232 @@
+#. extracted from desktop/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-03 12:41+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/desktopmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1535989026.000000\n"
+
+#. v2iwK
+#: desktop/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "RID_STR_COPYING_PACKAGE"
+msgid "Copying: "
+msgstr "Copiando: "
+
+#. 2dzDt
+#: desktop/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_ADDING"
+msgid "Error while adding: "
+msgstr "Erro ao adicionar: "
+
+#. CUrtD
+#: desktop/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REMOVING"
+msgid "Error while removing: "
+msgstr "Erro ao remover: "
+
+#. XyESz
+#: desktop/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_STR_PACKAGE_ALREADY_ADDED"
+msgid "Extension has already been added: "
+msgstr "A extensão já foi adicionada: "
+
+#. cuydq
+#: desktop/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_NO_SUCH_PACKAGE"
+msgid "There is no such extension deployed: "
+msgstr "Não foi implantada nenhuma extensão desse tipo: "
+
+#. wzGYv
+#: desktop/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_SYNCHRONIZING_REPOSITORY"
+msgid "Synchronizing repository for %NAME extensions"
+msgstr "Sincronizando o repositório para as extensões %NAME"
+
+#. dp8bf
+#: desktop/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_STR_REGISTERING_PACKAGE"
+msgid "Enabling: "
+msgstr "Ativando: "
+
+#. xBysg
+#: desktop/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_STR_REVOKING_PACKAGE"
+msgid "Disabling: "
+msgstr "Desativando: "
+
+#. HDgpp
+#: desktop/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETECT_MEDIA_TYPE"
+msgid "Cannot detect media-type: "
+msgstr "Não é possível detectar o tipo de mídia: "
+
+#. QfGM7
+#: desktop/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_MEDIA_TYPE"
+msgid "This media-type is not supported: "
+msgstr "Não há suporte a esse tipo de mídia: "
+
+#. VHcMc
+#: desktop/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REGISTERING"
+msgid "An error occurred while enabling: "
+msgstr "Ocorreu um erro ao ativar: "
+
+#. BqmAM
+#: desktop/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_ERROR_WHILE_REVOKING"
+msgid "An error occurred while disabling: "
+msgstr "Ocorreu um erro ao desativar: "
+
+#. Avii2
+#: desktop/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_CONF_SCHEMA"
+msgid "Configuration Schema"
+msgstr "Esquema de configuração"
+
+#. cL9MC
+#: desktop/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_STR_CONF_DATA"
+msgid "Configuration Data"
+msgstr "Dados de configuração"
+
+#. S8Pj8
+#: desktop/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_STR_BASIC_LIB"
+msgid "Basic Library"
+msgstr "Biblioteca BASIC"
+
+#. Tnphj
+#: desktop/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_STR_DIALOG_LIB"
+msgid "Dialog Library"
+msgstr "Biblioteca de caixas de diálogo"
+
+#. ThJQm
+#: desktop/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_STR_CANNOT_DETERMINE_LIBNAME"
+msgid "The library name could not be determined."
+msgstr "Não foi possível determinar o nome da biblioteca."
+
+#. G6SqW
+#: desktop/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#. o6NBi
+#: desktop/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_PACKAGE_BUNDLE"
+msgid "All supported files"
+msgstr "Todos os arquivos suportados"
+
+#. 5TAZB
+#: desktop/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_STR_DYN_COMPONENT"
+msgid "UNO Dynamic Library Component"
+msgstr "Componente da biblioteca dinâmica do UNO"
+
+#. SK5Ay
+#: desktop/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_STR_JAVA_COMPONENT"
+msgid "UNO Java Component"
+msgstr "Componente Java do UNO"
+
+#. a7o4C
+#: desktop/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_STR_PYTHON_COMPONENT"
+msgid "UNO Python Component"
+msgstr "Componente Python do UNO"
+
+#. QyN3F
+#: desktop/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_STR_COMPONENTS"
+msgid "UNO Components"
+msgstr "Componentes UNO"
+
+#. G6LCn
+#: desktop/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_STR_RDB_TYPELIB"
+msgid "UNO RDB Type Library"
+msgstr "Biblioteca de tipos RDB do UNO"
+
+#. KcXfh
+#: desktop/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_STR_JAVA_TYPELIB"
+msgid "UNO Java Type Library"
+msgstr "Biblioteca de tipos Java do UNO"
+
+#. wBhDU
+#: desktop/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_STR_SFWK_LIB"
+msgid "%MACROLANG Library"
+msgstr "Bibliotecas de %MACROLANG"
+
+#. k2PBJ
+#: desktop/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_HELP"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. wPwGt
+#: desktop/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_GENERAL_ERROR"
+msgid "The extension cannot be installed because:\n"
+msgstr "A extensão não pode ser instalada devido a:\n"
+
+#. PBXkt
+#: desktop/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_HELPPROCESSING_XMLPARSING_ERROR"
+msgid "The extension will not be installed because an error occurred in the Help files:\n"
+msgstr "A extensão não será instalada porque ocorreu um erro nos arquivos de ajuda:\n"
+
+#. u3kcb
+#: desktop/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_ADD_PACKAGES"
+msgid "Add Extension(s)"
+msgstr "Adicionar extensão(ões)"
+
+#. DDxFn
+#: desktop/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_CTX_ITEM_REMOVE"
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Remover"
+
+#. s6iho
+#: desktop/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_CTX_ITEM_ENABLE"
+msgid "~Enable"
+msgstr "~Ativar"
+
+#. CeKUw
+#: desktop/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_CTX_ITEM_DISABLE"
+msgid "~Disable"
+msgstr "~Desativar"
+
+#. Z7G4r
+#: desktop/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_CTX_ITEM_CHECK_UPDATE"
+msgid "~Update..."
+msgstr "At~ualizar..."
+
+#. iFBQd
+#: desktop/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_ADDING_PACKAGES"
+msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Adicionando %EXTENSION_NAME"
+
+#. J5KAU
+#: desktop/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_STR_REMOVING_PACKAGES"
+msgid "Removing %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Removendo %EXTENSION_NAME"
+
+#. A6AzC
+#: desktop/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_ENABLING_PACKAGES"
+msgid "Enabling %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Ativando %EXTENSION_NAME"
+
+#. Mh7ag
+#: desktop/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_DISABLING_PACKAGES"
+msgid "Disabling %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Desativando %EXTENSION_NAME"
+
+#. GjgyB
+#: desktop/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_ACCEPT_LICENSE"
+msgid "Accept license for %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Aceitar a licença para %EXTENSION_NAME"
+
+#. buqgv
+#: desktop/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_ERROR_UNKNOWN_STATUS"
+msgid "Error: The status of this extension is unknown"
+msgstr "Erro: o status desta extensão é desconhecido"
+
+#. H6NGb
+#: desktop/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_CLOSE_BTN"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. T9Gqg
+#: desktop/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_EXIT_BTN"
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#. AEv5h
+#: desktop/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_NO_ADMIN_PRIVILEGE"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some shared %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before %PRODUCTNAME can be started.\n"
+"\n"
+"Updating of shared extension requires administrator privileges. Contact your system administrator to update the following shared extensions:"
+msgstr ""
+"O %PRODUCTNAME foi atualizado para uma nova versão. Algumas extensões compartilhadas do %PRODUCTNAME não são compatíveis com esta versão e precisam ser atualizadas antes de iniciar o %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Para atualizar extensões compartilhadas é necessário possuir privilégios de administrador. Entre em contato com seu administrador de sistemas para atualizar as seguintes extensões:"
+
+#. mQAQ9
+#: desktop/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_DEPENDENCIES"
+msgid "The extension cannot be enabled as the following system dependencies are not fulfilled:"
+msgstr "A extensão não pode ser instalada porque as seguintes dependências de sistema não são satisfeitas:"
+
+#. X4uSy
+#: desktop/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_ERROR_MISSING_LICENSE"
+msgid "This extension is disabled because you haven't accepted the license yet.\n"
+msgstr "Essa extensão está desativada porque você ainda não aceitou a licença.\n"
+
+#. ky6LA
+#: desktop/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_STR_SHOW_LICENSE_CMD"
+msgid "Show license"
+msgstr "Mostrar a licença"
+
+#. xyCf9
+#: desktop/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION"
+msgid ""
+"You are about to install the extension '%NAME'.\n"
+"Click 'OK' to proceed with the installation.\n"
+"Click 'Cancel' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar a extensão '%NAME'.\n"
+"Clique em 'OK' para prosseguir com a instalação.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para interromper a instalação."
+
+#. Y4EHy
+#: desktop/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_STR_WARNING_INSTALL_EXTENSION_DISABLED"
+msgid "Extension installation is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
+msgstr "A instalação de extensões está desativada. Consulte o administrador do sistema para mais informações."
+
+#. JiEFG
+#: desktop/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION_DISABLED"
+msgid "Extension removal is currently disabled. Please consult your system administrator for more information."
+msgstr "A remoção de extensões está desativada. Consulte o administrador do sistema para mais informações."
+
+#. LncbY
+#: desktop/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_EXTENSION"
+msgid ""
+"You are about to remove the extension '%NAME'.\n"
+"Click 'OK' to remove the extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover a extensão '%NAME'.\n"
+"Clique em 'OK' para remover a extensão.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para interromper a remoção da extensão."
+
+#. fiYMH
+#: desktop/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "RID_STR_WARNING_REMOVE_SHARED_EXTENSION"
+msgid ""
+"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
+"Click 'OK' to remove the extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop removing the extension."
+msgstr ""
+"Tenha certeza que os demais usuários não estejam trabalhando no mesmo %PRODUCTNAME, ao alterar extensões compartilhadas em um ambiente multiusuário.\n"
+"Clique em 'OK' para remover a extensão.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para manter a extensão."
+
+#. bQ675
+#: desktop/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "RID_STR_WARNING_ENABLE_SHARED_EXTENSION"
+msgid ""
+"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
+"Click 'OK' to enable the extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop enabling the extension."
+msgstr ""
+"Tenha certeza que os demais usuários não estejam trabalhando no mesmo %PRODUCTNAME ao alterar extensões compartilhadas em um ambiente multiusuário.\n"
+"Clique em 'OK' para ativar a extensão.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para manter a extensão desativada."
+
+#. zEGzE
+#: desktop/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_STR_WARNING_DISABLE_SHARED_EXTENSION"
+msgid ""
+"Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when changing shared extensions in a multi user environment.\n"
+"Click 'OK' to disable the extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop disabling the extension."
+msgstr ""
+"Tenha certeza que os demais usuários não estejam trabalhando no mesmo %PRODUCTNAME ao alterar extensões compartilhadas em um ambiente multiusuário.\n"
+"Clique em 'OK' para desativar a extensão.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para manter a extensão ativada."
+
+#. bfdYH
+#: desktop/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "RID_STR_UNSUPPORTED_PLATFORM"
+msgid "The extension '%Name' does not work on this computer."
+msgstr "A extensão '%Name' não funciona neste computador."
+
+#. cGEv7
+#: desktop/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_INSTALLING"
+msgid "Installing extensions..."
+msgstr "Instalando extensões..."
+
+#. TP9Jx
+#: desktop/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_FINISHED"
+msgid "Installation finished"
+msgstr "Instalação concluída"
+
+#. vga5X
+#: desktop/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_NO_ERRORS"
+msgid "No errors."
+msgstr "Nenhum erro."
+
+#. GtBF5
+#: desktop/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_DOWNLOAD"
+msgid "Error while downloading extension %NAME. "
+msgstr "Erro ao executar o download da extensão %NAME. "
+
+#. 8wV4e
+#: desktop/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_THIS_ERROR_OCCURRED"
+msgid "The error message is: "
+msgstr "A mensagem de erro é: "
+
+#. vAP5D
+#: desktop/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_INSTALLATION"
+msgid "Error while installing extension %NAME. "
+msgstr "Erro ao instalar a extensão %NAME. "
+
+#. DNwGS
+#: desktop/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_ERROR_LIC_DECLINED"
+msgid "The license agreement for extension %NAME was refused. "
+msgstr "O contrato de licença da extensão %NAME foi recusado. "
+
+#. q4fDv
+#: desktop/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_INSTALL_EXTENSION_NOINSTALL"
+msgid "The extension will not be installed."
+msgstr "A extensão não será instalada."
+
+#. 2yEGV
+#: desktop/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_UNKNOWN"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. kGwZa
+#: desktop/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MIN"
+msgid "Extension requires at least OpenOffice.org reference version %VERSION"
+msgstr "A extensão requer pelo menos a versão %VERSION referente ao OpenOffice.org"
+
+#. rcfFe
+#: desktop/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_OOO_MAX"
+msgid "Extension does not support OpenOffice.org reference versions greater than %VERSION"
+msgstr "A extensão não tem suporte para versões superiores ao OpenOffice.org %VERSION"
+
+#. 776kM
+#: desktop/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MIN"
+msgid "Extension requires at least %PRODUCTNAME version %VERSION"
+msgstr "A extensão requer pelo menos a versão %VERSION do %PRODUCTNAME"
+
+#. P4pgb
+#: desktop/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "RID_DEPLOYMENT_DEPENDENCIES_LO_MAX"
+msgid "Extension does not support %PRODUCTNAME versions greater than %VERSION"
+msgstr "A extensão não tem suporte a versões do %PRODUCTNAME maiores que %VERSION"
+
+#. dNBtG
+#: desktop/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_LESS"
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
+"The newer version $DEPLOYED is already installed.\n"
+"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"A versão mais nova $DEPLOYED já está instalada.\n"
+"Clique em 'OK' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para anular a instalação."
+
+#. TmQCx
+#: desktop/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_LESS_DIFFERENT_NAMES"
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
+"The newer version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
+"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"A versão mais nova $DEPLOYED, com nome '$OLDNAME', já está instalada.\n"
+"Clique em 'OK' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para anular a instalação."
+
+#. AMTBi
+#: desktop/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_EQUAL"
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
+"That version is already installed.\n"
+"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"Essa versão já está instalada.\n"
+"Clique em 'OK' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para anular a instalação."
+
+#. 5TDnT
+#: desktop/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_EQUAL_DIFFERENT_NAMES"
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
+"That version, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
+"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"Essa versão, com nome '$OLDNAME', já está instalada.\n"
+"Clique em 'OK' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para anular a instalação."
+
+#. 9wcAB
+#: desktop/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "RID_STR_WARNING_VERSION_GREATER"
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
+"The older version $DEPLOYED is already installed.\n"
+"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"A versão mais antiga $DEPLOYED já está instalada.\n"
+"Clique em 'OK' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para anular a instalação."
+
+#. 2WQJk
+#: desktop/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "RID_STR_WARNINGBOX_VERSION_GREATER_DIFFERENT_NAMES"
+msgid ""
+"You are about to install version $NEW of the extension '$NAME'.\n"
+"The older version $DEPLOYED, named '$OLDNAME', is already installed.\n"
+"Click 'OK' to replace the installed extension.\n"
+"Click 'Cancel' to stop the installation."
+msgstr ""
+"Você está prestes a instalar a versão $NEW da extensão '$NAME'.\n"
+"A versão antiga $DEPLOYED, com nome '$OLDNAME', já está instalada.\n"
+"Clique em 'OK' para substituir a extensão instalada.\n"
+"Clique em 'Cancelar' para anular a instalação."
+
+#. J2X2b
+#: desktop/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NONE"
+msgid "No new updates are available."
+msgstr "Nenhuma nova atualização está disponível."
+
+#. y7gVg
+#: desktop/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALLABLE"
+msgid "No installable updates are available. To see ignored or disabled updates, mark the check box 'Show all updates'."
+msgstr "Não estão disponíveis novas atualizações. Para ver as atualizações ignoradas ou inativas, marque a caixa \"Mostrar todas as atualizações\"."
+
+#. rq2Co
+#: desktop/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_FAILURE"
+msgid "An error occurred:"
+msgstr "Ocorreu um erro:"
+
+#. 77Hco
+#: desktop/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_UNKNOWNERROR"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#. 7xdom
+#: desktop/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODESCRIPTION"
+msgid "No more details are available for this update."
+msgstr "Não há mais detalhes disponíveis para esta atualização."
+
+#. NECjC
+#: desktop/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NOINSTALL"
+msgid "The extension cannot be updated because:"
+msgstr "A extensão não pode ser atualizada devido a:"
+
+#. BstEF
+#: desktop/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY"
+msgid "Required %PRODUCTNAME version doesn't match:"
+msgstr "A versão necessária do %PRODUCTNAME não é adequada:"
+
+#. fz5C3
+#: desktop/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_NODEPENDENCY_CUR_VER"
+msgid "You have %PRODUCTNAME %VERSION"
+msgstr "Você tem o %PRODUCTNAME %VERSION"
+
+#. ofeoD
+#: desktop/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_BROWSERBASED"
+msgid "browser based update"
+msgstr "atualização pelo navegador"
+
+#. 4NJkE
+#: desktop/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_VERSION"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. JRSnS
+#: desktop/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "RID_DLG_UPDATE_IGNORED_UPDATE"
+msgid "This update will be ignored.\n"
+msgstr "Essa atualização será ignorada.\n"
+
+#. Ea8Mi
+#: desktop/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START"
+msgid "The application cannot be started. "
+msgstr "Não é possível iniciar o aplicativo. "
+
+#. STFHr
+#: desktop/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING"
+msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar o diretório de configuração \"$1\"."
+
+#. bGWux
+#: desktop/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID"
+msgid "The installation path is invalid."
+msgstr "O caminho de instalação é inválido."
+
+#. kdZLA
+#: desktop/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL"
+msgid "An internal error occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro interno."
+
+#. yGBza
+#: desktop/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT"
+msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
+msgstr "O arquivo de configuração \"$1\" está corrompido."
+
+#. CP9Qk
+#: desktop/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING"
+msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
+msgstr "O arquivo de configuração \"$1\" não foi encontrado."
+
+#. maapb
+#: desktop/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT"
+msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
+msgstr "O arquivo de configuração \"$1\" não oferece suporte à versão atual."
+
+#. q2F59
+#: desktop/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING"
+msgid "The user interface language cannot be determined."
+msgstr "O idioma da interface do usuário não pode ser determinado."
+
+#. UTKHa
+#: desktop/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_USERINSTALL_FAILED"
+msgid "User installation could not be completed. "
+msgstr "Não foi possível concluir a instalação. "
+
+#. dgxZP
+#: desktop/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE"
+msgid "The configuration service is not available."
+msgstr "O serviço de configuração não está disponível."
+
+#. wbj4W
+#: desktop/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY"
+msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
+msgstr "Inicie o aplicativo de instalação para reparar a instalação a partir do CD ou da pasta que contém os pacotes de instalação."
+
+#. d3or5
+#: desktop/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL"
+msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
+msgstr "Ocorreu um erro geral ao acessar a sua configuração central. "
+
+#. zBSDM
+#: desktop/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_LO_MUST_BE_RESTARTED"
+msgid "%PRODUCTNAME must unfortunately be manually restarted once after installation or update."
+msgstr "É necessário reiniciar o %PRODUCTNAME ao terminar uma instalação ou atualização."
+
+#. NBTfi
+#: desktop/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_QUERY_USERDATALOCKED"
+msgid ""
+"Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
+"Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
+"\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Outra instância do %PRODUCTNAME está acessando as suas configurações pessoais ou elas estão bloqueadas.\n"
+"Acessos simultâneos podem gerar inconsistências nessas configurações. Antes de continuar, verifique se o usuário '$u' fechou o %PRODUCTNAME no sistema '$h'.\n"
+"\n"
+"Deseja realmente continuar?"
+
+#. EB6Yf
+#: desktop/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_TITLE_USERDATALOCKED"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. GiCJZ
+#: desktop/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_ERR_PRINTDISABLED"
+msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
+msgstr "A impressão está desativada. Nenhum documento será impresso."
+
+#. VxBTE
+#: desktop/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE"
+msgid "The path manager is not available.\n"
+msgstr "O gerenciador de caminho não está disponível.\n"
+
+#. Cy4Wz
+#: desktop/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível concluir a instalação de usuário do %PRODUCTNAME porque o disco não tem espaço suficiente. Libere espaço em disco no seguinte local e reinicie o %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+
+#. 2o5XG
+#: desktop/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_BOOTSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível continuar com a instalação de usuário do %PRODUCTNAME devido à ausência de direitos de acesso. Certifique-se de que tem direitos de acesso suficientes para o seguinte local e reinicie o %PRODUCTNAME:\n"
+"\n"
+
+#. uigQN
+#: desktop/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_1"
+msgid "Extension Software License Agreement of $NAME:"
+msgstr "Acordo de licença de software da extensão $NAME:"
+
+#. DEkAo
+#: desktop/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_2"
+msgid "Read the complete License Agreement displayed above. Accept the License Agreement by typing \"yes\" on the console then press the Return key. Type \"no\" to decline and to abort the extension setup."
+msgstr "Leia o contrato de licença completo exibido abaixo. Para aceitar o contrato de licença, digite \"sim\" no console e pressione a tecla Enter. Digite \"não\" para recusar e cancelar a instalação da extensão."
+
+#. wANiC
+#: desktop/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_3"
+msgid "[Enter \"yes\" or \"no\"]:"
+msgstr "[Digite \"sim\" ou \"não\"]:"
+
+#. wEFn2
+#: desktop/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_4"
+msgid "Your input was not correct. Please enter \"yes\" or \"no\":"
+msgstr "A entrada é incorreta. Digite \"sim\" ou \"não\":"
+
+#. A9CdG
+#: desktop/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_YES"
+msgid "YES"
+msgstr "SIM"
+
+#. HLETc
+#: desktop/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_Y"
+msgid "Y"
+msgstr "S"
+
+#. SQ6jd
+#: desktop/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_NO"
+msgid "NO"
+msgstr "NÃO"
+
+#. 6LgGA
+#: desktop/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ACCEPT_LIC_N"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. aCY73
+#: desktop/inc/strings.hrc:187
+msgctxt "RID_STR_CONCURRENTINSTANCE"
+msgid "unopkg cannot be started. The lock file indicates it is already running. If this does not apply, delete the lock file at:"
+msgstr "unopkg não pode ser iniciado. O arquivo de trava indica que ele já está em execução. Se não for este o caso, exclua o arquivo de trava em:"
+
+#. MLhHo
+#: desktop/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "RID_STR_UNOPKG_ERROR"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRO: "
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. Qcv5A
+#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:18
+msgctxt "dependenciesdialog|Dependencies"
+msgid "System dependencies check"
+msgstr "Verificação de dependências de sistema"
+
+#. JNnsh
+#: desktop/uiconfig/ui/dependenciesdialog.ui:73
+msgctxt "dependenciesdialog|label1"
+msgid "The extension cannot be installed as the following system dependencies are not fulfilled:"
+msgstr "A extensão não pode ser instalada porque as seguintes dependências de sistema não são satisfeitas:"
+
+#. FfYDj
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:8
+msgctxt "extensionmanager|ExtensionManagerDialog"
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Gerenciador de extensões"
+
+#. gjCkd
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:80
+msgctxt "extensionmanager|shared"
+msgid "Installed for all users"
+msgstr "Para todos os usuários"
+
+#. pnXoG
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:89
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|shared"
+msgid "Filter extensions available for all users of this computer."
+msgstr "Filtra as extensões disponíveis para todos os usuários deste computador."
+
+#. zhqZT
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:100
+msgctxt "extensionmanager|user"
+msgid "Installed for current user"
+msgstr "Somente para o presente usuário"
+
+#. QbHCi
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:109
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|user"
+msgid "Filter extensions only available for the currently logged in user."
+msgstr "Filtra as extensões disponíveis somente para o usuário conectado."
+
+#. 6wBVk
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:120
+msgctxt "extensionmanager|bundled"
+msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
+msgstr "Instaladas com o %PRODUCTNAME"
+
+#. nF4rD
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:129
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|bundled"
+msgid "Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here."
+msgstr "São extensões instaladas pelo administrador do sistema ao utilizar o instalador de pacotes do sistema operacional. Não podem ser instaladas, atualizadas ou removidas aqui."
+
+#. T8BGR
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:144
+msgctxt "extensionmanager|label1"
+msgid "Display Extensions"
+msgstr "Exibir extensões"
+
+#. yTB9y
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:162
+msgctxt "extensionmanager|search"
+msgid "Search ..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#. BAVdg
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:191
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|extensions"
+msgid "Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog."
+msgstr "Selecione a extensão que deseja remover ou desativar. Para algumas extensões, é possível ainda abrir uma caixa de diálogo de Opções."
+
+#. DLME5
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:213
+msgctxt "extensionmanager|optionsbtn"
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opções"
+
+#. DbuQS
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:220
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|optionsbtn"
+msgid "Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension."
+msgstr "Selecione uma extensão instalada e clique para abrir o diálogo de Opções da extensão."
+
+#. ieiF4
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:232
+msgctxt "extensionmanager|updatebtn"
+msgid "Check for _Updates"
+msgstr "Verificar at_ualizações"
+
+#. rirpA
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:239
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|updatebtn"
+msgid "Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately."
+msgstr "Clique para verificar na rede se há atualizações disponíveis para todas as extensões instaladas. Para verificar por atualizações somente para as extensões selecionadas, escolha o comando Atualizar do menu de contexto. A verificação de atualizações será iniciada imediatamente."
+
+#. GehiB
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:252
+msgctxt "extensionmanager|addbtn"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. MuigK
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:261
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|addbtn"
+msgid "Click Add to add an extension."
+msgstr "Clique Adicionar para incluir uma extensão."
+
+#. wNCAw
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:274
+msgctxt "extensionmanager|removebtn"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. AGoX7
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:281
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|removebtn"
+msgid "Select the extension that you want to remove, and then click Remove."
+msgstr "Selecione a extensão que deseja remover e clique em Remover."
+
+#. qHMdq
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:294
+msgctxt "extensionmanager|enablebtn"
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Ativar"
+
+#. vz3Ti
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:324
+msgctxt "extensionmanager|progressft"
+msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Adicionando %EXTENSION_NAME"
+
+#. A33SB
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:359
+msgctxt "extensionmanager|getextensions"
+msgid "Get more extensions online..."
+msgstr "Obter mais extensões online..."
+
+#. FBvRd
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:367
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|getextensions"
+msgid "You can find a collection of extensions on the Web."
+msgstr "Você encontrará uma coleção de extensões na internet."
+
+#. LFF2R
+#: desktop/uiconfig/ui/extensionmanager.ui:399
+msgctxt "extensionmanager|extended_tip|ExtensionManagerDialog"
+msgid "The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates extensions."
+msgstr "O gerenciador de extensões permite adicionar, remover, ativar, desativar e atualizar extensões."
+
+#. EGwkP
+#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:12
+msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
+msgid "For whom do you want to install the extension?"
+msgstr "Para quem deseja instalar a extensão?"
+
+#. bFbLc
+#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:13
+msgctxt "installforalldialog|InstallForAllDialog"
+msgid "Make sure that no further users are working with the same %PRODUCTNAME, when installing an extension for all users in a multi user environment."
+msgstr "Verifique que não há mais usuários trabalhando com o mesmo %PRODUCTNAME, ao instalar uma extensão para todos os usuários em um ambiente multiusuários."
+
+#. urmUy
+#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:24
+msgctxt "installforalldialog|no"
+msgid "_For all users"
+msgstr "Para _todos os usuários"
+
+#. nPnM4
+#: desktop/uiconfig/ui/installforalldialog.ui:38
+msgctxt "installforalldialog|yes"
+msgid "_Only for me"
+msgstr "_Só para mim"
+
+#. feAcg
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
+msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
+msgid "Extension Software License Agreement"
+msgstr "Acordo de licença de software da extensão"
+
+#. Q6dKY
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:24
+msgctxt "licensedialog|accept"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. zXBFv
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:39
+msgctxt "licensedialog|decline"
+msgid "Decline"
+msgstr "Recusar"
+
+#. rvo9y
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:70
+msgctxt "licensedialog|head"
+msgid "Please follow these steps to proceed with the installation of the extension:"
+msgstr "Siga as etapas abaixo para prosseguir com a instalação da extensão:"
+
+#. tEDSx
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:92
+msgctxt "licensedialog|label2"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. NyS5E
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:105
+msgctxt "licensedialog|label3"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. 5h4GZ
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:143
+msgctxt "licensedialog|label4"
+msgid "Read the complete License Agreement. Use the scroll bar or the 'Scroll Down' button in this dialog to view the entire license text."
+msgstr "Leia o acordo de licenciamento na íntegra. Utilize a barra de rolagem ou o botão 'Rolar para baixo' nesta caixa de diálogo para exibir o texto completo da licença."
+
+#. oyoCK
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:160
+msgctxt "licensedialog|label5"
+msgid "Accept the License Agreement for the extension by pressing the 'Accept' button."
+msgstr "Aceite o Acordo de Licença da extensão clicando no botão 'Aceitar'."
+
+#. ydBcE
+#: desktop/uiconfig/ui/licensedialog.ui:173
+msgctxt "licensedialog|down"
+msgid "_Scroll Down"
+msgstr "_Rolar para baixo"
+
+#. x4PCF
+#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:8
+msgctxt "showlicensedialog|extended_tip|ShowLicenseDialog"
+msgid "Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension."
+msgstr "Leia a licença. Clique no botão \"Rolar para baixo\" para percorrer o texto se necessário. Clique em Aceitar para continuar a instalação da extensão."
+
+#. qquCs
+#: desktop/uiconfig/ui/showlicensedialog.ui:13
+msgctxt "showlicensedialog|ShowLicenseDialog"
+msgid "Extension Software License Agreement"
+msgstr "Acordo de licença de software da extensão"
+
+#. GX3k2
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:24
+msgctxt "updatedialog|UpdateDialog"
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Atualização de extensões"
+
+#. DmHy5
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:55
+msgctxt "updatedialog|INSTALL"
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#. 3bJwo
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:122
+msgctxt "updatedialog|UPDATE_LABEL"
+msgid "_Available extension updates"
+msgstr "_Atualizações disponíveis"
+
+#. 3mtLC
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:135
+msgctxt "updatedialog|UPDATE_CHECKING"
+msgid "Checking..."
+msgstr "Verificando..."
+
+#. WkYgi
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:219
+msgctxt "updatedialog|UPDATE_ALL"
+msgid "_Show all updates"
+msgstr "Mo_strar todas as atualizações"
+
+#. ihAhY
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:228
+msgctxt "updatedialog|extended_tip|UPDATE_ALL"
+msgid "By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark Show all Updates to see also other extensions and error messages."
+msgstr "Por padrão, somente as extensões que podem ser baixadas serão mostradas na caixa de diálogo. Marque Mostrar todas as atualizações para ver também as outras extensões e mensagens de erro."
+
+#. BriDD
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:257
+msgctxt "updatedialog|DESCRIPTION_LABEL"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 7DTtA
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:276
+msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LABEL"
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Editora:"
+
+#. iaD89
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:287
+msgctxt "updatedialog|PUBLISHER_LINK"
+msgid "button"
+msgstr "botão"
+
+#. kgLHP
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:303
+msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LABEL"
+msgid "What is new:"
+msgstr "Novidades:"
+
+#. JqHGH
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:314
+msgctxt "updatedialog|RELEASE_NOTES_LINK"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas da versão"
+
+#. UEHCd
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:352
+msgctxt "updatedialog|extended_tip|DESCRIPTIONS"
+msgid "While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check."
+msgstr "Um indicador de progresso aparece enquanto ocorre a verificação de atualizações. Aguarde pelas mensagens que aparecerão na caixa de diálogo ou clique em Cancelar para anular a verificação de atualizações."
+
+#. c5FG9
+#: desktop/uiconfig/ui/updatedialog.ui:389
+msgctxt "updatedialog|extended_tip|UpdateDialog"
+msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
+msgstr "Clique no botão Atualizações... no Gerenciador de extensões para verificar se há atualizações para todas as extensões instaladas. Para verificar apenas as extensões selecionadas, clique com o botão da direita para abrir o menu de contexto e escolha Atualizar...."
+
+#. YEhMN
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:8
+msgctxt "updateinstalldialog|UpdateInstallDialog"
+msgid "Download and Installation"
+msgstr "Download e instalação"
+
+#. t9MoN
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:87
+msgctxt "updateinstalldialog|DOWNLOADING"
+msgid "Downloading extensions..."
+msgstr "Baixando extensões..."
+
+#. 3AFnH
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:125
+msgctxt "updateinstalldialog|RESULTS"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. Q4xyF
+#: desktop/uiconfig/ui/updateinstalldialog.ui:178
+msgctxt "updateinstalldialog|extended_tip|UpdateInstallDialog"
+msgid "Click the Check for Updates button in the Extension Manager to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose Update."
+msgstr "Clique no botão Atualizações... no Gerenciador de extensões para verificar se há atualizações para todas as extensões instaladas. Para verificar apenas as extensões selecionadas, clique com o botão da direita para abrir o menu de contexto e escolha Atualizar...."
+
+#. Kfhc4
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:8
+msgctxt "updaterequireddialog|UpdateRequiredDialog"
+msgid "Extension Update Required"
+msgstr "É necessário atualizar a extensão"
+
+#. bp47k
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:27
+msgctxt "updaterequireddialog|check"
+msgid "Check for _Updates..."
+msgstr "Verificar at_ualizações..."
+
+#. 9S2f3
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:43
+msgctxt "updaterequireddialog|disable"
+msgid "Disable all"
+msgstr "Desativar todas"
+
+#. VYnoR
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:102
+msgctxt "updaterequireddialog|updatelabel"
+msgid "%PRODUCTNAME has been updated to a new version. Some installed %PRODUCTNAME extensions are not compatible with this version and need to be updated before they can be used."
+msgstr "O %PRODUCTNAME foi atualizado para uma nova versão. Algumas extensões instaladas do %PRODUCTNAME não são compatíveis com esta versão e precisam ser atualizadas antes de serem utilizadas."
+
+#. FXDEw
+#: desktop/uiconfig/ui/updaterequireddialog.ui:153
+msgctxt "updaterequireddialog|progresslabel"
+msgid "Adding %EXTENSION_NAME"
+msgstr "Adicionando %EXTENSION_NAME"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/af_ZA.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/af_ZA.po
new file mode 100644
index 000000000..2e6e28ce7
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/af_ZA.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/af_ZA
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n"
+
+#. iTCNn
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em africâner"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/an_ES.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/an_ES.po
new file mode 100644
index 000000000..9eb1e7ca5
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/an_ES.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/an_ES
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n"
+
+#. ZDeD7
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Aragonese spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em aragonês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ar.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ar.po
new file mode 100644
index 000000000..3d75ad3c3
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ar.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/ar
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n"
+
+#. RiGWP
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Arabic spelling dictionary, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico e sinônimos em árabe"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po
new file mode 100644
index 000000000..3406680ae
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/be_BY.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/be_BY
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-27 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-28 20:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesbe_by/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n"
+
+#. ASUni
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Belarusian spelling dictionary and hyphenation: official orthography 2008"
+msgstr "Dicionário ortográfico e de hifenização em bielorrusso: ortografia oficial de 2008"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/bg_BG.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/bg_BG.po
new file mode 100644
index 000000000..885abcb8a
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/bg_BG.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/bg_BG
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n"
+
+#. g34TG
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Bulgarian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em búlgaro"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/bn_BD.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/bn_BD.po
new file mode 100644
index 000000000..78ee20efd
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/bn_BD.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/bn_BD
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n"
+
+#. snSGG
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Bengali spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em bengali"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/bo.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/bo.po
new file mode 100644
index 000000000..c17fdcfdf
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/bo.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/bo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:46+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507582012.000000\n"
+
+#. MEmbU
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Classical Tibetan syllable spellchecker for Hunspell"
+msgstr "Tibetano clássico: corretor ortográfico silábico para Hunspell"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/br_FR.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/br_FR.po
new file mode 100644
index 000000000..1ad224832
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/br_FR.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/br_FR
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n"
+
+#. 8HUMB
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Breton spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em bretão"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/bs_BA.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/bs_BA.po
new file mode 100644
index 000000000..24d1287f0
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/bs_BA.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/bs_BA
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349046.000000\n"
+
+#. 24ECn
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Bosnian spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico bósnio"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ca.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ca.po
new file mode 100644
index 000000000..4c0bd9112
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ca.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/ca
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:49+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507582149.000000\n"
+
+#. PAXGz
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em catalão"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ckb.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ckb.po
new file mode 100644
index 000000000..2a9ec12af
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ckb.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#. extracted from dictionaries/ckb
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-18 12:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-19 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesckb/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+
+#. UGHNx
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Central Kurdish (Sorani) spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico curdo central (Sorani)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/cs_CZ.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/cs_CZ.po
new file mode 100644
index 000000000..fec17f931
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/cs_CZ.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/cs_CZ
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-22 22:43+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511390637.000000\n"
+
+#. DG9ET
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Czech spell check dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em checo"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/da_DK.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/da_DK.po
new file mode 100644
index 000000000..bee36bbd0
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/da_DK.po
@@ -0,0 +1,47 @@
+#. extracted from dictionaries/da_DK
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-25 14:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-02 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesda_dk/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349047.000000\n"
+
+#. M5yh2
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em dinamarquês"
+
+#. CSpFA
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"extdesc\n"
+"description.text"
+msgid ""
+"Danish dictionary from Stavekontrolden.\n"
+"This dictionary is based on data from Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
+"(The Danish Society for Language and Literature), http://www.dsl.dk.\n"
+"Danish thesaurus based on data from Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
+"and Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet\n"
+"Hyphenation dictionary Based on the TeX hyphenation tables.\n"
+msgstr ""
+"Dicionário em dinamarquês de Stavekontrolden.\n"
+"Este dicionário é baseado nos dados de Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
+"(The Danish Society for Language and Literature), http://www.dsl.dk.\n"
+"Dicionário de sinónimos baseado em dados de Det Danske Sprog- og Litteraturselskab\n"
+"e de Center for Sprogteknologi, Københavns Universitet\n"
+"Regras de hifenização baseadas nas tabelas de hifenização TeX.\n"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/de.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/de.po
new file mode 100644
index 000000000..7fd169582
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/de.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/de
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349047.000000\n"
+
+#. N47Mb
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, regras de hifenização e sinônimos alemães (Áustria, Alemanha, Suíça)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/el_GR.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/el_GR.po
new file mode 100644
index 000000000..b81ed0420
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/el_GR.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/el_GR
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349047.000000\n"
+
+#. 23zDf
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Greek spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização gregos"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/en.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/en.po
new file mode 100644
index 000000000..df4bb03c5
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/en.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/en
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349047.000000\n"
+
+#. X9B3t
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos, regras de hifenização e verificação gramatical em inglês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/en/dialog.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/en/dialog.po
new file mode 100644
index 000000000..423065a71
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/en/dialog.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+#. extracted from dictionaries/en/dialog
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-06 20:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesendialog/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1472772838.000000\n"
+
+#. fyB4s
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"spelling\n"
+"property.text"
+msgid "Grammar checking"
+msgstr "Verificação gramatical"
+
+#. VL4DV
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_grammar\n"
+"property.text"
+msgid "Check more grammar errors."
+msgstr "Procurar mais erros gramaticais."
+
+#. 59PQf
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"grammar\n"
+"property.text"
+msgid "Possible mistakes"
+msgstr "Possíveis erros"
+
+#. XLAkL
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_cap\n"
+"property.text"
+msgid "Check missing capitalization of sentences."
+msgstr "Procurar pela falta de letra maiúscula no inicio das frases."
+
+#. rBBKG
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"cap\n"
+"property.text"
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. u6Q4E
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_dup\n"
+"property.text"
+msgid "Check repeated words."
+msgstr "Procurar palavras repetidas."
+
+#. BMrdQ
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"dup\n"
+"property.text"
+msgid "Word duplication"
+msgstr "Palavras duplicadas"
+
+#. kGVJu
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_pair\n"
+"property.text"
+msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks."
+msgstr "Procurar parênteses ou aspas a mais ou a menos."
+
+#. 5aURc
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"pair\n"
+"property.text"
+msgid "Parentheses"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. ixw7y
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"punctuation\n"
+"property.text"
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Pontuação"
+
+#. XWxq7
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_spaces\n"
+"property.text"
+msgid "Check single spaces between words."
+msgstr "Verificar espaços entre palavras."
+
+#. 4szdF
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"spaces\n"
+"property.text"
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espaço entre palavras"
+
+#. BRanE
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_mdash\n"
+"property.text"
+msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
+msgstr "Forçar travessão não espaçado em vez de meia risca espaçada."
+
+#. WCsJy
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"mdash\n"
+"property.text"
+msgid "Em dash"
+msgstr "Travessão"
+
+#. C23Cu
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_ndash\n"
+"property.text"
+msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
+msgstr "Forçar meia risca espaçada em vez de travessão não espaçado."
+
+#. zGBHG
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"ndash\n"
+"property.text"
+msgid "En dash"
+msgstr "Meia risca"
+
+#. NgGqK
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_quotation\n"
+"property.text"
+msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”"
+msgstr "Verificar aspas duplas: \"x\" → “x”"
+
+#. YP2Y7
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"quotation\n"
+"property.text"
+msgid "Quotation marks"
+msgstr "Aspas"
+
+#. rhAod
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_times\n"
+"property.text"
+msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
+msgstr "Verificar verdadeiro sinal de multiplicação: 5x5 → 5×5"
+
+#. bCcZf
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"times\n"
+"property.text"
+msgid "Multiplication sign"
+msgstr "Sinal de multiplicação"
+
+#. 4AvJk
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_spaces2\n"
+"property.text"
+msgid "Check single spaces between sentences."
+msgstr "Verificar espaços entre frases."
+
+#. DVGHD
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"spaces2\n"
+"property.text"
+msgid "Sentence spacing"
+msgstr "Espaço entre frases"
+
+#. ABTfY
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_spaces3\n"
+"property.text"
+msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
+msgstr "Verificar por mais de dois espaços em branco entre palavras e frases."
+
+#. Z3DR5
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"spaces3\n"
+"property.text"
+msgid "More spaces"
+msgstr "Espaços adicionais"
+
+#. 2CY5a
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_minus\n"
+"property.text"
+msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
+msgstr "Trocar hífen pelo caractere de subtração"
+
+#. nAjtQ
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"minus\n"
+"property.text"
+msgid "Minus sign"
+msgstr "Sinal de subtração"
+
+#. 5VaaT
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_apostrophe\n"
+"property.text"
+msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
+msgstr "Alterar apóstrofo de máquina de escrever, aspas simples e corrigir primos duplos."
+
+#. 3rdex
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"apostrophe\n"
+"property.text"
+msgid "Apostrophe"
+msgstr "Apóstrofo"
+
+#. aPGQH
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_ellipsis\n"
+"property.text"
+msgid "Change three dots with ellipsis."
+msgstr "Alterar três pontos seguidos por reticências."
+
+#. JaeW9
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"ellipsis\n"
+"property.text"
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Reticências"
+
+#. hiSvX
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"others\n"
+"property.text"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. CxSeG
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_metric\n"
+"property.text"
+msgid "Measurement conversion from °F, mph, ft, in, lb, gal and miles."
+msgstr "Conversão de medidas de °F, mph, ft, in, lb, gal e milhas."
+
+#. xrxso
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"metric\n"
+"property.text"
+msgid "Convert to metric (°C, km/h, m, kg, l)"
+msgstr "Converter para sistema métrico (°C, km/h, m, kg, l)"
+
+#. 8JJ7c
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_numsep\n"
+"property.text"
+msgid "Common (1000000 → 1,000,000) or ISO (1000000 → 1 000 000)."
+msgstr "Comum (1000000 → 1,000,000) ou ISO (1000000 → 1 000 000)."
+
+#. rbmGE
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"numsep\n"
+"property.text"
+msgid "Thousand separation of large numbers"
+msgstr "Separador de milhares de grandes números"
+
+#. ZksXi
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"hlp_nonmetric\n"
+"property.text"
+msgid "Measurement conversion from °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
+msgstr "Conversão de medidas de °C; km/h; cm, m, km; kg; l."
+
+#. XKJi9
+#: en_en_US.properties
+msgctxt ""
+"en_en_US.properties\n"
+"nonmetric\n"
+"property.text"
+msgid "Convert to non-metric (°F, mph, ft, lb, gal)"
+msgstr "Converter para não métrico (°F, mph, ft, lb, gal)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
new file mode 100644
index 000000000..f1fdaa23e
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+#. extracted from dictionaries/en/dialog/registry/data/org/openoffice/Office
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547426162.000000\n"
+
+#. Bshz7
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações de idioma"
+
+#. NTrTn
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.en\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "English Sentence Checking"
+msgstr "Verificação de frases em inglês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/eo.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/eo.po
new file mode 100644
index 000000000..adf50e4a3
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/eo.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#. extracted from dictionaries/eo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-12 12:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-13 12:38+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionarieseo/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+
+#. 8TKYb
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Spelling dictionary, thesaurus, and hyphenator for Esperanto"
+msgstr "Dicionário ortográfico, de sinônimos e de hifenização para esperanto"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/es.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/es.po
new file mode 100644
index 000000000..77205cd6f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/es.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#. extracted from dictionaries/es
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 13:28+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionarieses/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+
+#. RvfxU
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for all variants of Spanish."
+msgstr "Dicionário ortográfico, regras de hifenização e tesauro para todas as variantes de espanhol"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/et_EE.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/et_EE.po
new file mode 100644
index 000000000..292c18044
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/et_EE.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/et_EE
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349048.000000\n"
+
+#. ik2Hz
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Estonian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em estônio"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/fr_FR.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/fr_FR.po
new file mode 100644
index 000000000..e727c90e1
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/fr_FR.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/fr_FR
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349048.000000\n"
+
+#. 2uDqM
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "French spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em francês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/gd_GB.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/gd_GB.po
new file mode 100644
index 000000000..5b47dd343
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/gd_GB.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/gd_GB
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507582124.000000\n"
+
+#. 8GVAb
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Scottish Gaelic spell checker"
+msgstr "Dicionário ortográfico em gaélico escocês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/gl.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/gl.po
new file mode 100644
index 000000000..17081d788
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/gl.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/gl
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349048.000000\n"
+
+#. vgdB6
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Galician spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em galego"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/gu_IN.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/gu_IN.po
new file mode 100644
index 000000000..2bbd8a4be
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/gu_IN.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/gu_IN
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349048.000000\n"
+
+#. SSGEZ
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Gujarati spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em guzerate"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/gug.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/gug.po
new file mode 100644
index 000000000..79e9a9c53
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/gug.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/gug
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:48+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507582092.000000\n"
+
+#. ME8sg
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Guarani thesaurus and spell checker"
+msgstr "Corretor ortográfico e de sinônimos em guarani"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/he_IL.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/he_IL.po
new file mode 100644
index 000000000..507758d3a
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/he_IL.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/he_IL
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349048.000000\n"
+
+#. uALBw
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Hebrew spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em hebraico"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/hi_IN.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hi_IN.po
new file mode 100644
index 000000000..3cd5932f1
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hi_IN.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/hi_IN
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349049.000000\n"
+
+#. gvz8q
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Hindi spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em hindi"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/hr_HR.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hr_HR.po
new file mode 100644
index 000000000..19b59f5cc
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hr_HR.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/hr_HR
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349049.000000\n"
+
+#. 4dSZm
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Croatian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em croata"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU.po
new file mode 100644
index 000000000..4a0b4c358
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/hu_HU
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349049.000000\n"
+
+#. nmJB3
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Hungarian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos, regras de hifenização e verificador gramatical em húngaro"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU/dialog.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU/dialog.po
new file mode 100644
index 000000000..fbdcfbd0b
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU/dialog.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-01 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1472772847.000000\n"
+
+#. jFVKx
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"spelling\n"
+"property.text"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. DrGWV
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"cap\n"
+"property.text"
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. z3yr8
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"par\n"
+"property.text"
+msgid "Parentheses"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. igaaQ
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"wordpart\n"
+"property.text"
+msgid "Word parts of compounds"
+msgstr "Partes de palavras compostas"
+
+#. L5Fo6
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"comma\n"
+"property.text"
+msgid "Comma usage"
+msgstr "Utilização da vírgula"
+
+#. hgUiH
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"proofreading\n"
+"property.text"
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Revisão"
+
+#. VPQmL
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"style\n"
+"property.text"
+msgid "Style checking"
+msgstr "Verificação de estilo"
+
+#. tALAw
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"compound\n"
+"property.text"
+msgid "Underline typo-like compound words"
+msgstr "Sublinhar palavras compostas semelhantes a erros"
+
+#. sxQau
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"allcompound\n"
+"property.text"
+msgid "Underline all generated compound words"
+msgstr "Sublinhar todas as palavras compostas geradas"
+
+#. FdR3D
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"grammar\n"
+"property.text"
+msgid "Possible mistakes"
+msgstr "Erros possíveis"
+
+#. DPEKs
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"money\n"
+"property.text"
+msgid "Consistency of money amounts"
+msgstr "Consistência de valores monetários"
+
+#. 3uXGW
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"duplication\n"
+"property.text"
+msgid "Word duplication"
+msgstr "Palavras duplicadas"
+
+#. Y2AD9
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"dup0\n"
+"property.text"
+msgid "Word duplication"
+msgstr "Palavras duplicadas"
+
+#. gsa8G
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"dup\n"
+"property.text"
+msgid "Duplication within clauses"
+msgstr "Palavras duplicadas em proposições"
+
+#. NfAqF
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"dup2\n"
+"property.text"
+msgid "Duplication within sentences"
+msgstr "Palavras duplicadas em frases"
+
+#. MHboa
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"dup3\n"
+"property.text"
+msgid "Allow previous checkings with affixes"
+msgstr "Permitir verificações anteriores com afixos"
+
+#. CBEZj
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"numpart\n"
+"property.text"
+msgid "Thousand separation of numbers"
+msgstr "Separador de milhares dos números"
+
+#. BSBZA
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"typography\n"
+"property.text"
+msgid "Typography"
+msgstr "Tipografia"
+
+#. MGpiu
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"quot\n"
+"property.text"
+msgid "Quotation marks"
+msgstr "Aspas"
+
+#. x3GM2
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"apost\n"
+"property.text"
+msgid "Apostrophe"
+msgstr "Apóstrofo"
+
+#. kcfut
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"dash\n"
+"property.text"
+msgid "En dash"
+msgstr "Meia risca"
+
+#. qbUaJ
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"elli\n"
+"property.text"
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Reticências"
+
+#. CmffD
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"ligature\n"
+"property.text"
+msgid "Ligature suggestion"
+msgstr "Sugestão de ligação"
+
+#. TwxSo
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"noligature\n"
+"property.text"
+msgid "Underline ligatures"
+msgstr "Ligações sublinhadas"
+
+#. rE4tQ
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"frac\n"
+"property.text"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frações"
+
+#. UJKCj
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"thin\n"
+"property.text"
+msgid "Thin space"
+msgstr "\"Thin space\""
+
+#. SZQdU
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"spaces\n"
+"property.text"
+msgid "Double spaces"
+msgstr "Espaços duplos"
+
+#. FqzDS
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"spaces2\n"
+"property.text"
+msgid "More spaces"
+msgstr "Espaços adicionais"
+
+#. FVCTr
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"idx\n"
+"property.text"
+msgid "Indices"
+msgstr "Índices"
+
+#. E5PBN
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"minus\n"
+"property.text"
+msgid "Minus"
+msgstr "Menos"
+
+#. nrJ49
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"SI\n"
+"property.text"
+msgid "Measurements"
+msgstr "Medidas"
+
+#. wAjsS
+#: hu_HU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"hu_HU_en_US.properties\n"
+"hyphen\n"
+"property.text"
+msgid "Hyphenation of ambiguous words"
+msgstr "Hifenização de palavras ambíguas"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
new file mode 100644
index 000000000..24396f68d
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+#. extracted from dictionaries/hu_HU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547426172.000000\n"
+
+#. Bshz7
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações de idioma"
+
+#. yKR8S
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.hu_HU\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hungarian Sentence Checking"
+msgstr "Verificação de frases em húngaro"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/id.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/id.po
new file mode 100644
index 000000000..ba5196db1
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/id.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/id
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-04 23:48+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1530748107.000000\n"
+
+#. nEMzy
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Indonesian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em indonésio"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/is.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/is.po
new file mode 100644
index 000000000..2cc3523b5
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/is.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/is
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-13 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1447375296.000000\n"
+
+#. EPeKz
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Icelandic spelling dictionary, hyphenation rules and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, regras de hifenização e sinônimos em islandês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/it_IT.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/it_IT.po
new file mode 100644
index 000000000..ca5a20542
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/it_IT.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/it_IT
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349049.000000\n"
+
+#. Vn53T
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Italian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em italiano"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/kmr_Latn.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/kmr_Latn.po
new file mode 100644
index 000000000..f79f2f298
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/kmr_Latn.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/kmr_Latn
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-26 20:34+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1385498086.000000\n"
+
+#. 8nSE2
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Kurdish (Turkey) spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em curdo (Turquia)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ko_KR.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ko_KR.po
new file mode 100644
index 000000000..6d394cbc1
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ko_KR.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#. extracted from dictionaries/ko_KR
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-04 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesko_kr/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+
+#. DbXEb
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Korean spellcheck dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico Coreano"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/lo_LA.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/lo_LA.po
new file mode 100644
index 000000000..831d5e3b7
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/lo_LA.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/lo_LA
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-19 13:06+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1387458390.000000\n"
+
+#. xGBWL
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Lao spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico para laosiano"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/lt_LT.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/lt_LT.po
new file mode 100644
index 000000000..de79bbac9
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/lt_LT.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/lt_LT
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349050.000000\n"
+
+#. HNGCr
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Lithuanian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em lituano"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/lv_LV.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/lv_LV.po
new file mode 100644
index 000000000..37f4136f4
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/lv_LV.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/lv_LV
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349050.000000\n"
+
+#. J5QQq
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Latvian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em letão"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/mn_MN.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/mn_MN.po
new file mode 100644
index 000000000..4bb600426
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/mn_MN.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#. extracted from dictionaries/mn_MN
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-27 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariesmn_mn/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+
+#. UsF8V
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Mongolian spelling and hyphenation dictionaries"
+msgstr "Dicionário ortográfico e de hifenização em mongol"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ne_NP.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ne_NP.po
new file mode 100644
index 000000000..141513034
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ne_NP.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/ne_NP
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349050.000000\n"
+
+#. 4azSE
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Nepali spelling dictionary, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico e sinônimos em nepalês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/nl_NL.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/nl_NL.po
new file mode 100644
index 000000000..e274986b7
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/nl_NL.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/nl_NL
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349050.000000\n"
+
+#. EGax2
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Dutch spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em holandês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/no.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/no.po
new file mode 100644
index 000000000..c05453328
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/no.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/no
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-29 14:21+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369837287.000000\n"
+
+#. ykygF
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Norwegian (Nynorsk and Bokmål) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em norueguês (Nynorsk e Bokmål)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/oc_FR.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/oc_FR.po
new file mode 100644
index 000000000..a24e90c48
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/oc_FR.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/oc_FR
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349050.000000\n"
+
+#. sDeEo
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Occitan spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em ocitano"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/pl_PL.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pl_PL.po
new file mode 100644
index 000000000..ade2130ef
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pl_PL.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/pl_PL
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349050.000000\n"
+
+#. F8DK3
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Polish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em polonês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR.po
new file mode 100644
index 000000000..62514ffd8
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/pt_BR
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-17 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_br/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349051.000000\n"
+
+#. svvMk
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Spelling, thesaurus, hyphenation and grammar checking tools for Brazilian Portuguese"
+msgstr "Ortografia, sinônimos, gramática e hifenização para Português do Brasil"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR/dialog.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR/dialog.po
new file mode 100644
index 000000000..cd17d5457
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR/dialog.po
@@ -0,0 +1,532 @@
+#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_brdialog/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547426186.000000\n"
+
+#. Bshz7
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações de idioma"
+
+#. BnABt
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Grammar Checking (Portuguese)"
+msgstr "Verificação gramatical (Português)"
+
+#. UbDte
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"spelling\n"
+"property.text"
+msgid "Grammar checking"
+msgstr "Verificação gramatical"
+
+#. Y3GdR
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_grammar\n"
+"property.text"
+msgid "Identify use of grave accent"
+msgstr "Identificar o uso de crase."
+
+#. y47wU
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"grammar\n"
+"property.text"
+msgid "Grave accent"
+msgstr "Crase"
+
+#. KTKVL
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_cap\n"
+"property.text"
+msgid "Check missing capitalization of sentences."
+msgstr "Procurar pela falta de letra maiúscula no inicio das frases."
+
+#. czHGi
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"cap\n"
+"property.text"
+msgid "Capitalization"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. 6q87h
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_dup\n"
+"property.text"
+msgid "Check repeated words."
+msgstr "Procurar palavras repetidas."
+
+#. vFbJC
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"dup\n"
+"property.text"
+msgid "Word duplication"
+msgstr "Palavras duplicadas"
+
+#. CkE8A
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_pair\n"
+"property.text"
+msgid "Check missing or extra parentheses and quotation marks."
+msgstr "Procurar parênteses ou aspas a mais ou a menos."
+
+#. DWaBt
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"pair\n"
+"property.text"
+msgid "Parentheses"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. EJA3T
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"punctuation\n"
+"property.text"
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Sinais e Pontuação"
+
+#. GfJce
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_spaces\n"
+"property.text"
+msgid "Check single spaces between words."
+msgstr "Verificar espaços entre palavras."
+
+#. 2Cz8d
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"spaces\n"
+"property.text"
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espaço entre palavras"
+
+#. jh9qT
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_mdash\n"
+"property.text"
+msgid "Force unspaced em dash instead of spaced en dash."
+msgstr "Forçar travessão não espaçado em vez de meia risca espaçada."
+
+#. QUZwx
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"mdash\n"
+"property.text"
+msgid "Em-dash"
+msgstr "Travessão"
+
+#. ijU9H
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_ndash\n"
+"property.text"
+msgid "Force spaced en dash instead of unspaced em dash."
+msgstr "Forçar meia risca espaçada em vez de travessão não espaçado."
+
+#. tyEkH
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"ndash\n"
+"property.text"
+msgid "En-dash"
+msgstr "Meia risca"
+
+#. ZQhno
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_quotation\n"
+"property.text"
+msgid "Check double quotation marks: \"x\" → “x”"
+msgstr "Verificar aspas duplas: \"x\" → “x”"
+
+#. bC8RD
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"quotation\n"
+"property.text"
+msgid "Quotation marks"
+msgstr "Aspas duplas"
+
+#. CARTv
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_times\n"
+"property.text"
+msgid "Check true multiplication sign: 5x5 → 5×5"
+msgstr "Verificar verdadeiro sinal de multiplicação: 5x5 → 5×5"
+
+#. Y5eQr
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"times\n"
+"property.text"
+msgid "Multiplication sign"
+msgstr "Sinal de multiplicação"
+
+#. ykeAk
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_spaces2\n"
+"property.text"
+msgid "Check single spaces between sentences."
+msgstr "Verificar espaços entre frases."
+
+#. uHT7U
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"spaces2\n"
+"property.text"
+msgid "Sentence spacing"
+msgstr "Espaço entre frases"
+
+#. WEAJJ
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_spaces3\n"
+"property.text"
+msgid "Check more than two extra space characters between words and sentences."
+msgstr "Verificar por mais de dois espaços em branco entre palavras e frases."
+
+#. XbDmT
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"spaces3\n"
+"property.text"
+msgid "More spaces"
+msgstr "Espaços adicionais"
+
+#. Fthsx
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_minus\n"
+"property.text"
+msgid "Change hyphen characters to real minus signs."
+msgstr "Trocar hífen pelo caractere de subtração"
+
+#. VNuhF
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"minus\n"
+"property.text"
+msgid "Minus sign"
+msgstr "Sinal de subtração"
+
+#. nvi9G
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_apostrophe\n"
+"property.text"
+msgid "Change typewriter apostrophe, single quotation marks and correct double primes."
+msgstr "Alterar apóstrofo de máquina de escrever, aspas simples e corrigir primos duplos."
+
+#. Daynz
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"apostrophe\n"
+"property.text"
+msgid "Apostrophes"
+msgstr "Apóstrofo"
+
+#. MEi4w
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_ellipsis\n"
+"property.text"
+msgid "Change three dots with ellipsis."
+msgstr "Alterar três pontos seguidos por reticências."
+
+#. ngM8A
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"ellipsis\n"
+"property.text"
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Reticências"
+
+#. 5dkwv
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"others\n"
+"property.text"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. ifGmB
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_metric\n"
+"property.text"
+msgid "Identify redundant terms: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"."
+msgstr "Pleonasmos: \"criar novo\", \"subir para cima\", \"beco sem saída\", \"regra geral\"."
+
+#. EgY9b
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"metric\n"
+"property.text"
+msgid "Pleonasms"
+msgstr "Pleonasmos"
+
+#. wAFVA
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_gerund\n"
+"property.text"
+msgid "Inadequate use of gerund: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"."
+msgstr "Gerundismo: \"estarei trabalhando\", \"vou estar fazendo\"."
+
+#. 3cDKm
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"gerund\n"
+"property.text"
+msgid "Gerundisms"
+msgstr "Gerundismos"
+
+#. eJcDX
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_nonmetric\n"
+"property.text"
+msgid "Ugly or unpleasant sound: \"por cada\"."
+msgstr "Cacofonia: \"por cada\"."
+
+#. Bidr9
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"nonmetric\n"
+"property.text"
+msgid "Cacophonous sound"
+msgstr "Cacofonia"
+
+#. funWi
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_paronimo\n"
+"property.text"
+msgid "Words that are pronounced or written in a similar way but which have different lexical meanings."
+msgstr "Palavras de mesma pronúncia ou de mesma escrita com significados léxico diferente."
+
+#. ua58D
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"paronimo\n"
+"property.text"
+msgid "Paronyms"
+msgstr "Parônimos"
+
+#. nJ4AT
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_composto\n"
+"property.text"
+msgid "Compound words written separatedly: \"auto escola\", \"sub contratado\"."
+msgstr "Identifica termos compostos escritos separados. Ex.: auto escola, sub contratado."
+
+#. 5TS3y
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"composto\n"
+"property.text"
+msgid "Compound terms"
+msgstr "Termos compostos"
+
+#. RM535
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_malmau\n"
+"property.text"
+msgid "Use of \"mal\" or \"mau\"."
+msgstr "Emprego de mal ou mau."
+
+#. SwvCV
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"malmau\n"
+"property.text"
+msgid "\"Mal\" or \"Mau\""
+msgstr "Mal ou Mau"
+
+#. pC8xk
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_aha\n"
+"property.text"
+msgid "Use of há or a."
+msgstr "Emprego de há ou a."
+
+#. HGVSj
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"aha\n"
+"property.text"
+msgid "\"Há\" or \"a\""
+msgstr "\"Há\" or \"a\""
+
+#. cBTLG
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_meiameio\n"
+"property.text"
+msgid "Use of \"meia\" or \"meio\"."
+msgstr "Emprego de meia ou meio."
+
+#. RxzDW
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"meiameio\n"
+"property.text"
+msgid "\"Meia\" or \"meio\""
+msgstr "\"Meia\" ou \"meio\""
+
+#. bNA4x
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_verbo\n"
+"property.text"
+msgid "Check verbal agreement."
+msgstr "Verifica a concordância verbal."
+
+#. Ekweu
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"verbo\n"
+"property.text"
+msgid "Verbal agreement"
+msgstr "Concordância verbal"
+
+#. wRBb9
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_pronominal\n"
+"property.text"
+msgid "Position that personal pronouns occupy in relation to the verb."
+msgstr "Posição que os pronomes pessoais ocupam em relação ao verbo."
+
+#. FHPjP
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"pronominal\n"
+"property.text"
+msgid "Pronominal placement"
+msgstr "Colocação Pronominal"
+
+#. iiTDb
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_pronome\n"
+"property.text"
+msgid "Use of pronoun."
+msgstr "Emprego de pronome."
+
+#. ETD6e
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"pronome\n"
+"property.text"
+msgid "Use of pronouns"
+msgstr "Uso de pronomes"
+
+#. szSVE
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"hlp_porque\n"
+"property.text"
+msgid "Check for \"porque\", \"por que\", \"porquê\" and \"por quê\"."
+msgstr "Identifica uso de porque, por que, porquê e por quê."
+
+#. 7QjsH
+#: pt_BR_en_US.properties
+msgctxt ""
+"pt_BR_en_US.properties\n"
+"porque\n"
+"property.text"
+msgid "Use of \"porquê\""
+msgstr "Emprego do porquê"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
new file mode 100644
index 000000000..a0040846e
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+#. extracted from dictionaries/pt_BR/dialog/registry/data/org/openoffice/Office
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547426194.000000\n"
+
+#. Bshz7
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações de idioma"
+
+#. BnABt
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.pt_BR\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Grammar Checking (Portuguese)"
+msgstr "Verificação gramatical (Português)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_PT.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_PT.po
new file mode 100644
index 000000000..c5260d404
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/pt_PT.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+#. extracted from dictionaries/pt_PT
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-16 04:41+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariespt_pt/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+
+#. H9tN6
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Portuguese, Portugal spelling and hyphenation dictionaries and thesaurus."
+msgstr "Português, dicionário ortográfico, tesauro e regras de hifenização de Portugal."
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ro.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ro.po
new file mode 100644
index 000000000..fff19528c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ro.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/ro
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349052.000000\n"
+
+#. syfj5
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Romanian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em romeno"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU.po
new file mode 100644
index 000000000..e03f8d4de
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/ru_RU
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349052.000000\n"
+
+#. hkYDW
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Russian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos, regras de hifenização e verificador gramatical em russo"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU/dialog.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU/dialog.po
new file mode 100644
index 000000000..32aa3a667
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU/dialog.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+#. extracted from dictionaries/ru_RU/dialog
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-12 18:45+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1542048318.000000\n"
+
+#. iXbyq
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"abbreviation\n"
+"property.text"
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviaturas"
+
+#. VdQup
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"grammar\n"
+"property.text"
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramática"
+
+#. FxusD
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"hyphen\n"
+"property.text"
+msgid "Compound words with hyphen"
+msgstr "Palavras compostas com hífen"
+
+#. bDa2k
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"comma\n"
+"property.text"
+msgid "Comma usage"
+msgstr "Utilização da vírgula"
+
+#. MArab
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"common\n"
+"property.text"
+msgid "General error"
+msgstr "Erro genérico"
+
+#. gFrYp
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"multiword\n"
+"property.text"
+msgid "Multiword expressions"
+msgstr "Expressões com palavras múltiplas"
+
+#. CSQye
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"together\n"
+"property.text"
+msgid "Together/separately"
+msgstr "Juntas/separadas"
+
+#. kFDBx
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"proofreading\n"
+"property.text"
+msgid "Proofreading"
+msgstr "Revisão"
+
+#. 8oHz8
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"space\n"
+"property.text"
+msgid "Space mistake"
+msgstr "Erro de espaço"
+
+#. RqxE9
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"typographica\n"
+"property.text"
+msgid "Typographical"
+msgstr "Tipográficos"
+
+#. FCFDQ
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"dup\n"
+"property.text"
+msgid "Word duplication"
+msgstr "Palavras duplicadas"
+
+#. 3ygV9
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"others\n"
+"property.text"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. m7eFp
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"numsep\n"
+"property.text"
+msgid "Separation of large numbers (ISO)"
+msgstr "Separação de números grandes (ISO)"
+
+#. XLh5S
+#: ru_RU_en_US.properties
+msgctxt ""
+"ru_RU_en_US.properties\n"
+"quotation\n"
+"property.text"
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citações"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
new file mode 100644
index 000000000..3125d7bd2
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+#. extracted from dictionaries/ru_RU/dialog/registry/data/org/openoffice/Office
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-14 00:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547426199.000000\n"
+
+#. Bshz7
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Language Settings"
+msgstr "Configurações de idioma"
+
+#. EENVY
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+"..OptionsDialog.Nodes.LanguageSettings.Leaves.org.openoffice.lightproof.ru_RU\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Grammar Checking (Russian)"
+msgstr "Verificação gramatical (Russo)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/si_LK.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/si_LK.po
new file mode 100644
index 000000000..0202247f6
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/si_LK.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/si_LK
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349052.000000\n"
+
+#. iDzxR
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Sinhala spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em sinhala"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/sk_SK.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sk_SK.po
new file mode 100644
index 000000000..030779685
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sk_SK.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/sk_SK
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349052.000000\n"
+
+#. BNRdU
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Slovak spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em eslovaco"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/sl_SI.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sl_SI.po
new file mode 100644
index 000000000..4a3b1fdc9
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sl_SI.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/sl_SI
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349053.000000\n"
+
+#. wSSE5
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em esloveno"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/sq_AL.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sq_AL.po
new file mode 100644
index 000000000..9c8fab192
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sq_AL.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/sq_AL
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-14 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-15 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/dictionariessq_al/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511390595.000000\n"
+
+#. WxvKp
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Albanian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em albanês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/sr.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sr.po
new file mode 100644
index 000000000..4adf6e792
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sr.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/sr
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349053.000000\n"
+
+#. GWwoG
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em sérvio (Cirílico e Latim)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/sv_SE.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sv_SE.po
new file mode 100644
index 000000000..63c81536f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sv_SE.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/sv_SE
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-09 20:47+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507582051.000000\n"
+
+#. zNUfV
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Swedish Dictionary"
+msgstr "Dicionário sueco"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/sw_TZ.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sw_TZ.po
new file mode 100644
index 000000000..8e8b4473b
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/sw_TZ.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/sw_TZ
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349053.000000\n"
+
+#. cCrDJ
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Swahili spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em suaíli"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/te_IN.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/te_IN.po
new file mode 100644
index 000000000..97f7919a8
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/te_IN.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/te_IN
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349053.000000\n"
+
+#. mgjk8
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Telugu spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras e hifenização telugos"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/th_TH.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/th_TH.po
new file mode 100644
index 000000000..6d0325343
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/th_TH.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/th_TH
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349053.000000\n"
+
+#. CPkYp
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Thai spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em tailandês"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/tr_TR.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/tr_TR.po
new file mode 100644
index 000000000..a4d34ff95
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/tr_TR.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/tr_TR
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-03 14:54+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1535986465.000000\n"
+
+#. 7uDkD
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Turkish Spellcheck Dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em Turco"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/uk_UA.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/uk_UA.po
new file mode 100644
index 000000000..8c79c45f8
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/uk_UA.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/uk_UA
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349053.000000\n"
+
+#. iCnNA
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Ukrainian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em ucraniano"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/vi.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/vi.po
new file mode 100644
index 000000000..de22f85f3
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/vi.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/vi
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349053.000000\n"
+
+#. VVv8f
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Vietnamese spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em vietnamita"
diff --git a/translations/source/pt-BR/dictionaries/zu_ZA.po b/translations/source/pt-BR/dictionaries/zu_ZA.po
new file mode 100644
index 000000000..ed3f3e6e6
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/dictionaries/zu_ZA.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from dictionaries/zu_ZA
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 350-l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:44+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349054.000000\n"
+
+#. ccA4G
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Zulu hyphenation rules"
+msgstr "Regras de hifenização em zulu"
diff --git a/translations/source/pt-BR/editeng/messages.po b/translations/source/pt-BR/editeng/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..982fc5bbd
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/editeng/messages.po
@@ -0,0 +1,1777 @@
+#. extracted from editeng/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-10 12:05+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/editengmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1528733006.000000\n"
+
+#. BHYB4
+#. enum SvxCellHorJustify ----------------------------------------------------
+#: editeng/inc/strings.hrc:19
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_STANDARD"
+msgid "Horizontal alignment default"
+msgstr "Alinhamento horizontal padrão"
+
+#. htWdf
+#: editeng/inc/strings.hrc:20
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_LEFT"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. icuN2
+#: editeng/inc/strings.hrc:21
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_CENTER"
+msgid "Centered horizontally"
+msgstr "Centralizado horizontalmente"
+
+#. JXEo9
+#: editeng/inc/strings.hrc:22
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_RIGHT"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. BFCFs
+#: editeng/inc/strings.hrc:23
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
+msgid "Justify horizontally"
+msgstr "Justificar na horizontal"
+
+#. DVmUh
+#: editeng/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_REPEAT"
+msgid "Repeat alignment"
+msgstr "Repetir alinhamento"
+
+#. hMaif
+#. enum SvxCellVerJustify ----------------------------------------------------
+#: editeng/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_STANDARD"
+msgid "Vertical alignment default"
+msgstr "Alinhamento vertical padrão"
+
+#. xy2FG
+#: editeng/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_TOP"
+msgid "Align to top"
+msgstr "Alinhar em cima"
+
+#. UjmWt
+#: editeng/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_CENTER"
+msgid "Centered vertically"
+msgstr "Centralizado verticalmente"
+
+#. G3X9R
+#: editeng/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXITEMS_VERJUST_BOTTOM"
+msgid "Align to bottom"
+msgstr "Alinhar embaixo"
+
+#. 3jGFq
+#: editeng/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HORJUST_BLOCK"
+msgid "Justify vertically"
+msgstr "Justificar na vertical"
+
+#. WQZvF
+#. enum SvxCellJustifyMethod ----------------------------------------------------
+#: editeng/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_AUTO"
+msgid "Automatic Justify"
+msgstr "Justificar automaticamente"
+
+#. o9aJe
+#: editeng/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXITEMS_JUSTMETHOD_DISTRIBUTE"
+msgid "Distributed Justify"
+msgstr "Justificar distribuindo"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. 2Lzx7
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:12
+msgctxt "spellmenu|ignore"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "I_gnorar sempre"
+
+#. GNLYJ
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:20
+msgctxt "spellmenu|insert"
+msgid "_Add to Dictionary"
+msgstr "_Adicionar ao dicionário"
+
+#. PEnQT
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:34
+msgctxt "spellmenu|add"
+msgid "_Add to Dictionary"
+msgstr "_Adicionar ao dicionário"
+
+#. MFssd
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:42
+msgctxt "spellmenu|check"
+msgid "_Spellcheck..."
+msgstr "_Verificação ortográfica..."
+
+#. GDu5j
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:56
+msgctxt "spellmenu|autocorrect"
+msgid "AutoCorrect _To"
+msgstr "Au_tocorrigir para"
+
+#. 4qA7Z
+#: editeng/uiconfig/ui/spellmenu.ui:70
+msgctxt "spellmenu|autocorrectdlg"
+msgid "Auto_Correct Options..."
+msgstr "Opções da auto_correção..."
+
+#. CLbNC
+#. enum SvxBreak ------------------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:26
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_NONE"
+msgid "No break"
+msgstr "Sem quebra"
+
+#. CMxRB
+#: include/editeng/editrids.hrc:27
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BEFORE"
+msgid "Break before new column"
+msgstr "Quebrar antes da nova coluna"
+
+#. fXFDA
+#: include/editeng/editrids.hrc:28
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_AFTER"
+msgid "Break after new column"
+msgstr "Quebrar após nova coluna"
+
+#. Sfxji
+#: include/editeng/editrids.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_COLUMN_BOTH"
+msgid "Break before and after new column"
+msgstr "Quebrar antes e após nova coluna"
+
+#. FxoBE
+#: include/editeng/editrids.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BEFORE"
+msgid "Break before new page"
+msgstr "Quebrar antes da nova página"
+
+#. yXDXd
+#: include/editeng/editrids.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_AFTER"
+msgid "Break after new page"
+msgstr "Quebrar após a nova página"
+
+#. qbDrm
+#: include/editeng/editrids.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BREAK_PAGE_BOTH"
+msgid "Break before and after new page"
+msgstr "Quebrar antes e após a nova página"
+
+#. pqhsi
+#. enum SvxShadowLocation ---------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_NONE"
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Não sombreado"
+
+#. eUjuH
+#: include/editeng/editrids.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPLEFT"
+msgid "Shadow top left"
+msgstr "Sombra superior esquerda"
+
+#. LxLGN
+#: include/editeng/editrids.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_TOPRIGHT"
+msgid "Shadow top right"
+msgstr "Sombra superior direita"
+
+#. Locwt
+#: include/editeng/editrids.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMLEFT"
+msgid "Shadow bottom left"
+msgstr "Sombra inferior esquerda"
+
+#. n8GDU
+#: include/editeng/editrids.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_BOTTOMRIGHT"
+msgid "Shadow bottom right"
+msgstr "Sombra inferior direita"
+
+#. 9dTn7
+#. enum ColorName -----------------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLACK"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#. 87wDW
+#: include/editeng/editrids.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BLUE"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. EmUBx
+#: include/editeng/editrids.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GREEN"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. GcdtX
+#: include/editeng/editrids.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_CYAN"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#. g2uVZ
+#: include/editeng/editrids.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_RED"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. CytXM
+#: include/editeng/editrids.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_MAGENTA"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. CJWaK
+#: include/editeng/editrids.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_BROWN"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#. QUDGM
+#: include/editeng/editrids.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_GRAY"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#. a44zF
+#: include/editeng/editrids.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGRAY"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza claro"
+
+#. eMHCE
+#: include/editeng/editrids.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTBLUE"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#. X9SfB
+#: include/editeng/editrids.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTGREEN"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#. WwA99
+#: include/editeng/editrids.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTCYAN"
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Ciano claro"
+
+#. BrMFv
+#: include/editeng/editrids.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTRED"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Vermelho claro"
+
+#. 5kAxU
+#: include/editeng/editrids.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_LIGHTMAGENTA"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
+
+#. Tv2JN
+#: include/editeng/editrids.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_YELLOW"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. zmEC7
+#: include/editeng/editrids.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXITEMS_COLOR_WHITE"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#. YDjFq
+#. enum FontItalic -------------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:60
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NONE"
+msgid "Not Italic"
+msgstr "Não itálico"
+
+#. xYedE
+#: include/editeng/editrids.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_OBLIQUE"
+msgid "Oblique italic"
+msgstr "Itálico oblíquo"
+
+#. E3nZN
+#: include/editeng/editrids.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ITALIC_NORMAL"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. iZgQC
+#. enum FontWeight -------------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_DONTKNOW"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. ZPWhD
+#: include/editeng/editrids.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_THIN"
+msgid "thin"
+msgstr "fino"
+
+#. j5otK
+#: include/editeng/editrids.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRALIGHT"
+msgid "ultra thin"
+msgstr "ultra fino"
+
+#. PZKvF
+#: include/editeng/editrids.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_LIGHT"
+msgid "light"
+msgstr "leve"
+
+#. RP5rT
+#: include/editeng/editrids.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMILIGHT"
+msgid "semi light"
+msgstr "semi leve"
+
+#. EtVi5
+#: include/editeng/editrids.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_NORMAL"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. sACs7
+#: include/editeng/editrids.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_MEDIUM"
+msgid "medium"
+msgstr "médio"
+
+#. EB8v6
+#: include/editeng/editrids.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_SEMIBOLD"
+msgid "semi bold"
+msgstr "seminegrito"
+
+#. sCqZ8
+#: include/editeng/editrids.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BOLD"
+msgid "bold"
+msgstr "negrito"
+
+#. g2MrK
+#: include/editeng/editrids.hrc:74
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_ULTRABOLD"
+msgid "ultra bold"
+msgstr "ultranegrito"
+
+#. utjoZ
+#: include/editeng/editrids.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WEIGHT_BLACK"
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#. s5HnZ
+#. enum FontUnderline - used for underline ------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:78
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_NONE"
+msgid "No underline"
+msgstr "Sem sublinhado"
+
+#. gdq9K
+#: include/editeng/editrids.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SINGLE"
+msgid "Single underline"
+msgstr "Sublinhado simples"
+
+#. T6E7G
+#: include/editeng/editrids.hrc:80
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLE"
+msgid "Double underline"
+msgstr "Sublinhado duplo"
+
+#. m94Ri
+#: include/editeng/editrids.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOTTED"
+msgid "Dotted underline"
+msgstr "Sublinhado pontilhado"
+
+#. cgND5
+#: include/editeng/editrids.hrc:82
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DONTKNOW"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. hw3FY
+#: include/editeng/editrids.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASH"
+msgid "Underline (dashes)"
+msgstr "Sublinhado (traços)"
+
+#. BdCYe
+#: include/editeng/editrids.hrc:84
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_LONGDASH"
+msgid "Underline (long dashes)"
+msgstr "Sublinhado (traços longos)"
+
+#. fYFcA
+#: include/editeng/editrids.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOT"
+msgid "Underline (dot dash)"
+msgstr "Sublinhado (ponto traço)"
+
+#. tvEwq
+#: include/editeng/editrids.hrc:86
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DASHDOTDOT"
+msgid "Underline (dot dot dash)"
+msgstr "Sublinhado (ponto ponto traço)"
+
+#. BJQdt
+#: include/editeng/editrids.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_SMALLWAVE"
+msgid "Underline (small wave)"
+msgstr "Sublinhado (pequena ondulação)"
+
+#. xUKGy
+#: include/editeng/editrids.hrc:88
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_WAVE"
+msgid "Underline (Wave)"
+msgstr "Sublinhado (ondulação)"
+
+#. 48Fip
+#: include/editeng/editrids.hrc:89
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_DOUBLEWAVE"
+msgid "Underline (Double wave)"
+msgstr "Sublinhado (ondulação dupla)"
+
+#. LY5k6
+#: include/editeng/editrids.hrc:90
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLD"
+msgid "Underlined (Bold)"
+msgstr "Sublinhado (negrito)"
+
+#. bqzzG
+#: include/editeng/editrids.hrc:91
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDOTTED"
+msgid "Dotted underline (Bold)"
+msgstr "Sublinhado pontilhado (negrito)"
+
+#. HvRoA
+#: include/editeng/editrids.hrc:92
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASH"
+msgid "Underline (Dash bold)"
+msgstr "Sublinhado (traço negrito)"
+
+#. 2Gomd
+#: include/editeng/editrids.hrc:93
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDLONGDASH"
+msgid "Underline (long dash, bold)"
+msgstr "Sublinhado (traço longo, negrito)"
+
+#. GSndt
+#: include/editeng/editrids.hrc:94
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOT"
+msgid "Underline (dot dash, bold)"
+msgstr "Sublinhado (ponto traço, negrito)"
+
+#. PEdVj
+#: include/editeng/editrids.hrc:95
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDDASHDOTDOT"
+msgid "Underline (dot dot dash, bold)"
+msgstr "Sublinhado (ponto ponto traço, negrito)"
+
+#. mroHD
+#: include/editeng/editrids.hrc:96
+msgctxt "RID_SVXITEMS_UL_BOLDWAVE"
+msgid "Underline (wave, bold)"
+msgstr "Sublinhado (ondulação, negrito)"
+
+#. YDywJ
+#. enum FontUnderline - used for overline -------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:99
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_NONE"
+msgid "No overline"
+msgstr "Sem sobrelinha"
+
+#. uaTBW
+#: include/editeng/editrids.hrc:100
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SINGLE"
+msgid "Single overline"
+msgstr "Sobrelinha simples"
+
+#. BFGAx
+#: include/editeng/editrids.hrc:101
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLE"
+msgid "Double overline"
+msgstr "Sobrelinha dupla"
+
+#. UPHjS
+#: include/editeng/editrids.hrc:102
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOTTED"
+msgid "Dotted overline"
+msgstr "Sobrelinha pontilhada"
+
+#. EfECr
+#: include/editeng/editrids.hrc:103
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DONTKNOW"
+msgid "Overline"
+msgstr "Sobrelinha"
+
+#. SA6B9
+#: include/editeng/editrids.hrc:104
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASH"
+msgid "Overline (dashes)"
+msgstr "Sobrelinha (traços)"
+
+#. zVEMt
+#: include/editeng/editrids.hrc:105
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_LONGDASH"
+msgid "Overline (long dashes)"
+msgstr "Sobrelinha (traço longo)"
+
+#. pEpey
+#: include/editeng/editrids.hrc:106
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOT"
+msgid "Overline (dot dash)"
+msgstr "Sobrelinha (ponto traço)"
+
+#. 8vy4G
+#: include/editeng/editrids.hrc:107
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DASHDOTDOT"
+msgid "Overline (dot dot dash)"
+msgstr "Sobrelinha (ponto ponto traço)"
+
+#. GKBo2
+#: include/editeng/editrids.hrc:108
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_SMALLWAVE"
+msgid "Overline (small wave)"
+msgstr "Sobrelinha (pequena ondulação)"
+
+#. iv64s
+#: include/editeng/editrids.hrc:109
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_WAVE"
+msgid "Overline (Wave)"
+msgstr "Sobrelinha (ondulação)"
+
+#. 2KkqW
+#: include/editeng/editrids.hrc:110
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_DOUBLEWAVE"
+msgid "Overline (Double wave)"
+msgstr "Sobrelinha (ondulação dupla)"
+
+#. jrBwz
+#: include/editeng/editrids.hrc:111
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLD"
+msgid "Overlined (Bold)"
+msgstr "Sobrelinha (negrito)"
+
+#. oDrx7
+#: include/editeng/editrids.hrc:112
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDOTTED"
+msgid "Dotted overline (Bold)"
+msgstr "Sobrelinha pontilhada (negrito)"
+
+#. A4RGf
+#: include/editeng/editrids.hrc:113
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASH"
+msgid "Overline (Dash bold)"
+msgstr "Sobrelinha (traço, negrito)"
+
+#. jxvBT
+#: include/editeng/editrids.hrc:114
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDLONGDASH"
+msgid "Overline (long dash, bold)"
+msgstr "Sobrelinha (traço longo, negrito)"
+
+#. Z95bA
+#: include/editeng/editrids.hrc:115
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOT"
+msgid "Overline (dot dash, bold)"
+msgstr "Sobrelinha (ponto traço, negrito)"
+
+#. FUcjf
+#: include/editeng/editrids.hrc:116
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDDASHDOTDOT"
+msgid "Overline (dot dot dash, bold)"
+msgstr "Sobrelinha (ponto ponto traço, negrito)"
+
+#. DeEEC
+#: include/editeng/editrids.hrc:117
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OL_BOLDWAVE"
+msgid "Overline (wave, bold)"
+msgstr "Sobrelinha (ondulação, negrito)"
+
+#. iER8c
+#. enum FontStrikeout ----------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:120
+msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_NONE"
+msgid "No strikethrough"
+msgstr "Sem tachado"
+
+#. xDUdC
+#: include/editeng/editrids.hrc:121
+msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SINGLE"
+msgid "Single strikethrough"
+msgstr "Tachado simples"
+
+#. jRCTc
+#: include/editeng/editrids.hrc:122
+msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DOUBLE"
+msgid "Double strikethrough"
+msgstr "Tachado duplo"
+
+#. CRbmc
+#: include/editeng/editrids.hrc:123
+msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_DONTKNOW"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#. ezPe8
+#: include/editeng/editrids.hrc:124
+msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_BOLD"
+msgid "Bold strikethrough"
+msgstr "Tachado em negrito"
+
+#. GWRPK
+#: include/editeng/editrids.hrc:125
+msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_SLASH"
+msgid "Strike through with slash"
+msgstr "Tachado com barra"
+
+#. yDpRT
+#: include/editeng/editrids.hrc:126
+msgctxt "RID_SVXITEMS_STRIKEOUT_X"
+msgid "Strike through with Xes"
+msgstr "Tachado com X"
+
+#. 9Cwcw
+#. enum CASEMAP ----------------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:129
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. DxCYJ
+#: include/editeng/editrids.hrc:130
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_VERSALIEN"
+msgid "Caps"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. DngZG
+#: include/editeng/editrids.hrc:131
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_GEMEINE"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. 8hLRS
+#: include/editeng/editrids.hrc:132
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. A7PCZ
+#: include/editeng/editrids.hrc:133
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CASEMAP_KAPITAELCHEN"
+msgid "Small caps"
+msgstr "Versalete"
+
+#. xiFNC
+#. enum ESCAPEMENT -------------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:136
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_OFF"
+msgid "Normal position"
+msgstr "Posição normal"
+
+#. Xy3oX
+#: include/editeng/editrids.hrc:137
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUPER"
+msgid "Superscript "
+msgstr "Sobrescrito "
+
+#. AYvFH
+#: include/editeng/editrids.hrc:138
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_SUB"
+msgid "Subscript "
+msgstr "Subscrito "
+
+#. 2qkvs
+#: include/editeng/editrids.hrc:139
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ESCAPEMENT_AUTO"
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#. cKopY
+#. enum SvxAdjust -----------------------------------------------------------
+#: include/editeng/editrids.hrc:142
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_LEFT"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. kZVff
+#: include/editeng/editrids.hrc:143
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_RIGHT"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. hyfvV
+#: include/editeng/editrids.hrc:144
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCK"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#. PDyMM
+#: include/editeng/editrids.hrc:145
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_CENTER"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. tPG9T
+#: include/editeng/editrids.hrc:146
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ADJUST_BLOCKLINE"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#. Cm7dF
+#: include/editeng/editrids.hrc:147
+msgctxt "RID_SOLID"
+msgid "Single, solid"
+msgstr "Simples, sólido"
+
+#. CszQA
+#: include/editeng/editrids.hrc:148
+msgctxt "RID_DOTTED"
+msgid "Single, dotted"
+msgstr "Simples, pontilhado"
+
+#. KQDhy
+#: include/editeng/editrids.hrc:149
+msgctxt "RID_DASHED"
+msgid "Single, dashed"
+msgstr "Simples, tracejado"
+
+#. cFtKq
+#: include/editeng/editrids.hrc:150
+msgctxt "RID_DOUBLE"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. WcFi2
+#: include/editeng/editrids.hrc:151
+msgctxt "RID_THINTHICK_SMALLGAP"
+msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: small"
+msgstr "Duplo, interno: fino, externo: espesso, espaçamento: pequeno"
+
+#. A5WNh
+#: include/editeng/editrids.hrc:152
+msgctxt "RID_THINTHICK_MEDIUMGAP"
+msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: medium"
+msgstr "Duplo, interno: fino, externo: espesso, espaçamento: médio"
+
+#. nvFHD
+#: include/editeng/editrids.hrc:153
+msgctxt "RID_THINTHICK_LARGEGAP"
+msgid "Double, inside: fine, outside: thick, spacing: large"
+msgstr "Duplo, interno: fino, externo: espesso, espaçamento: grande"
+
+#. CtueB
+#: include/editeng/editrids.hrc:154
+msgctxt "RID_THICKTHIN_SMALLGAP"
+msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: small"
+msgstr "Duplo, interno: espesso, externo: fino, espaçamento: pequeno"
+
+#. V8UfF
+#: include/editeng/editrids.hrc:155
+msgctxt "RID_THICKTHIN_MEDIUMGAP"
+msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: medium"
+msgstr "Duplo, interno: espesso, externo: fino, espaçamento: médio"
+
+#. MeSC4
+#: include/editeng/editrids.hrc:156
+msgctxt "RID_THICKTHIN_LARGEGAP"
+msgid "Double, inside: thick, outside: fine, spacing: large"
+msgstr "Duplo, interno: espesso, externo: fino, espaçamento: grande"
+
+#. RmYEL
+#: include/editeng/editrids.hrc:157
+msgctxt "RID_EMBOSSED"
+msgid "3D embossed"
+msgstr "Relevo em 3D"
+
+#. BXK8h
+#: include/editeng/editrids.hrc:158
+msgctxt "RID_ENGRAVED"
+msgid "3D engraved"
+msgstr "Baixo-relevo em 3D"
+
+#. xeaGY
+#: include/editeng/editrids.hrc:159
+msgctxt "RID_INSET"
+msgid "Inset"
+msgstr "Interior"
+
+#. oRgMw
+#: include/editeng/editrids.hrc:160
+msgctxt "RID_OUTSET"
+msgid "Outset"
+msgstr "Exterior"
+
+#. uqbBB
+#: include/editeng/editrids.hrc:161
+msgctxt "RID_FINE_DASHED"
+msgid "Single, fine dashed"
+msgstr "Simples, tracejado fino"
+
+#. DFgwE
+#: include/editeng/editrids.hrc:162
+msgctxt "RID_DOUBLE_THIN"
+msgid "Double, fixed thin lines"
+msgstr "Duplo, linhas finas fixas"
+
+#. UPWCE
+#: include/editeng/editrids.hrc:163
+msgctxt "RID_DASH_DOT"
+msgid "Single, dash-dot"
+msgstr "Simples, traço-ponto"
+
+#. 2S39y
+#: include/editeng/editrids.hrc:164
+msgctxt "RID_DASH_DOT_DOT"
+msgid "Single, dash-dot-dot"
+msgstr "Simples, traço-ponto-ponto"
+
+#. 6g3LZ
+#: include/editeng/editrids.hrc:165
+msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_MM"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. cTMp7
+#: include/editeng/editrids.hrc:166
+msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_CM"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. B7tYY
+#: include/editeng/editrids.hrc:167
+msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_INCH"
+msgid "inch"
+msgstr "pol"
+
+#. QMd2A
+#: include/editeng/editrids.hrc:168
+msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_POINT"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#. FsA5C
+#: include/editeng/editrids.hrc:169
+msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_TWIP"
+msgid "twip"
+msgstr "twip"
+
+#. vUHdC
+#: include/editeng/editrids.hrc:170
+msgctxt "RID_SVXITEMS_METRIC_PIXEL"
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#. ZFU4F
+#. GetValueText of BoolItems
+#: include/editeng/editrids.hrc:173
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOWED_TRUE"
+msgid "Shadowed"
+msgstr "Sombreado"
+
+#. NA3be
+#: include/editeng/editrids.hrc:174
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOWED_FALSE"
+msgid "Not Shadowed"
+msgstr "Não sombreado"
+
+#. CVMvq
+#: include/editeng/editrids.hrc:175
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_TRUE"
+msgid "Blinking"
+msgstr "Intermitente"
+
+#. 5Ppd6
+#: include/editeng/editrids.hrc:176
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BLINK_FALSE"
+msgid "Not Blinking"
+msgstr "Não intermitente"
+
+#. vFzq9
+#: include/editeng/editrids.hrc:177
+msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_TRUE"
+msgid "Pair Kerning"
+msgstr "Kerning de pares"
+
+#. JfEZ3
+#: include/editeng/editrids.hrc:178
+msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTOKERN_FALSE"
+msgid "No pair kerning"
+msgstr "Sem kerning de pares"
+
+#. bzpB5
+#: include/editeng/editrids.hrc:179
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_TRUE"
+msgid "Individual words"
+msgstr "Palavras individuais"
+
+#. vMDXk
+#: include/editeng/editrids.hrc:180
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WORDLINE_FALSE"
+msgid "Not Words Only"
+msgstr "Não somente palavras"
+
+#. JiNzq
+#: include/editeng/editrids.hrc:181
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_TRUE"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#. TzuX7
+#: include/editeng/editrids.hrc:182
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CONTOUR_FALSE"
+msgid "No Outline"
+msgstr "Sem contorno"
+
+#. iURuD
+#: include/editeng/editrids.hrc:183
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_TRUE"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. DkRjW
+#: include/editeng/editrids.hrc:184
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PRINT_FALSE"
+msgid "Don't print"
+msgstr "Não imprimir"
+
+#. EcB3J
+#: include/editeng/editrids.hrc:185
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_TRUE"
+msgid "Opaque"
+msgstr "Opaco"
+
+#. GBqZG
+#: include/editeng/editrids.hrc:186
+msgctxt "RID_SVXITEMS_OPAQUE_FALSE"
+msgid "Not Opaque"
+msgstr "Não opaco"
+
+#. BQyD6
+#: include/editeng/editrids.hrc:187
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_TRUE"
+msgid "Keep with next paragraph"
+msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
+
+#. oudAG
+#: include/editeng/editrids.hrc:188
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTKEEP_FALSE"
+msgid "Don't Keep Paragraphs Together"
+msgstr "Não manter parágrafos juntos"
+
+#. CCsyg
+#: include/editeng/editrids.hrc:189
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_TRUE"
+msgid "Split paragraph"
+msgstr "Dividir parágrafo"
+
+#. h5Vf5
+#: include/editeng/editrids.hrc:190
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FMTSPLIT_FALSE"
+msgid "Don't split paragraph"
+msgstr "Não dividir parágrafo"
+
+#. CLP9n
+#: include/editeng/editrids.hrc:191
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_TRUE"
+msgid "Contents protected"
+msgstr "Conteúdo protegido"
+
+#. 2RzFv
+#: include/editeng/editrids.hrc:192
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_CONTENT_FALSE"
+msgid "Contents not protected"
+msgstr "Conteúdo não protegido"
+
+#. 2APmV
+#: include/editeng/editrids.hrc:193
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_TRUE"
+msgid "Size protected"
+msgstr "Tamanho protegido"
+
+#. dEBnK
+#: include/editeng/editrids.hrc:194
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_SIZE_FALSE"
+msgid "Size not protected"
+msgstr "Tamanho não protegido"
+
+#. hHExr
+#: include/editeng/editrids.hrc:195
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_TRUE"
+msgid "Position protected"
+msgstr "Posição protegida"
+
+#. GkpHh
+#: include/editeng/editrids.hrc:196
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PROT_POS_FALSE"
+msgid "Position not protected"
+msgstr "Posição não protegida"
+
+#. UjpRv
+#: include/editeng/editrids.hrc:197
+msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_TRUE"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. x8BK4
+#: include/editeng/editrids.hrc:198
+msgctxt "RID_SVXITEMS_TRANSPARENT_FALSE"
+msgid "Not Transparent"
+msgstr "Não transparente"
+
+#. 2DCGC
+#: include/editeng/editrids.hrc:199
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_TRUE"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. CQt4q
+#: include/editeng/editrids.hrc:200
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_FALSE"
+msgid "No hyphenation"
+msgstr "Sem hifenização"
+
+#. x75Cx
+#: include/editeng/editrids.hrc:201
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_TRUE"
+msgid "Page End"
+msgstr "Fim de página"
+
+#. r9DgX
+#: include/editeng/editrids.hrc:202
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_END_FALSE"
+msgid "No Page End"
+msgstr "Sem fim de página"
+
+#. ks8e4
+#: include/editeng/editrids.hrc:203
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_WIDTH"
+msgid "Width: "
+msgstr "Largura: "
+
+#. A6LqG
+#: include/editeng/editrids.hrc:204
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SIZE_HEIGHT"
+msgid "Height: "
+msgstr "Altura: "
+
+#. EhDVf
+#: include/editeng/editrids.hrc:205
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_LEFT"
+msgid "Indent left "
+msgstr "Recuo à esquerda "
+
+#. 8pKEx
+#: include/editeng/editrids.hrc:206
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_FLINE"
+msgid "First Line "
+msgstr "Primeira linha "
+
+#. 5yfe7
+#: include/editeng/editrids.hrc:207
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LRSPACE_RIGHT"
+msgid "Indent right "
+msgstr "Recuo à direita "
+
+#. rHuC8
+#: include/editeng/editrids.hrc:208
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SHADOW_COMPLETE"
+msgid "Shadow: "
+msgstr "Sombra: "
+
+#. WAFNF
+#: include/editeng/editrids.hrc:209
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_COMPLETE"
+msgid "Borders "
+msgstr "Bordas "
+
+#. H7bna
+#: include/editeng/editrids.hrc:210
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_NONE"
+msgid "No border"
+msgstr "Sem bordas"
+
+#. wYwBx
+#: include/editeng/editrids.hrc:211
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_TOP"
+msgid "top "
+msgstr "acima "
+
+#. BuyEy
+#: include/editeng/editrids.hrc:212
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_BOTTOM"
+msgid "bottom "
+msgstr "abaixo "
+
+#. qAkBD
+#: include/editeng/editrids.hrc:213
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_LEFT"
+msgid "left "
+msgstr "esquerda "
+
+#. EGQai
+#: include/editeng/editrids.hrc:214
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_RIGHT"
+msgid "right "
+msgstr "direita "
+
+#. vyBZu
+#: include/editeng/editrids.hrc:215
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BORDER_DISTANCE"
+msgid "Spacing "
+msgstr "Espaçamento "
+
+#. AXuCm
+#: include/editeng/editrids.hrc:216
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_UPPER"
+msgid "From top "
+msgstr "De cima "
+
+#. onyB7
+#: include/editeng/editrids.hrc:217
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ULSPACE_LOWER"
+msgid "From bottom "
+msgstr "De baixo "
+
+#. 5o8Bu
+#: include/editeng/editrids.hrc:218
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_SINGLE"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#. 8xELr
+#: include/editeng/editrids.hrc:219
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_115"
+msgid "1.15 Lines"
+msgstr "1,15 Linhas"
+
+#. BE4uB
+#: include/editeng/editrids.hrc:220
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_15"
+msgid "1.5 Lines"
+msgstr "1,5 Linhas"
+
+#. uECD7
+#: include/editeng/editrids.hrc:221
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_DOUBLE"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. rpjTU
+#: include/editeng/editrids.hrc:222
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_PROPORTIONAL"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#. BAMDF
+#: include/editeng/editrids.hrc:223
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_MIN"
+msgid "At least"
+msgstr "Pelo menos"
+
+#. sG5JS
+#: include/editeng/editrids.hrc:224
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_LEADING"
+msgid "Leading"
+msgstr "Entrelinha"
+
+#. Y4oRf
+#: include/editeng/editrids.hrc:225
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINESPACING_FIXED"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
+
+#. Z6CiF
+#. To translators: %1 == will be replaced by the number of lines
+#: include/editeng/editrids.hrc:227
+msgctxt "RID_SVXITEMS_LINES"
+msgid "%1 Lines"
+msgstr "%1 linhas"
+
+#. JLCaB
+#: include/editeng/editrids.hrc:228
+msgctxt "RID_SVXITEMS_WIDOWS_COMPLETE"
+msgid "Widow control"
+msgstr "Controle de linhas viúvas"
+
+#. 6aGAq
+#: include/editeng/editrids.hrc:229
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ORPHANS_COMPLETE"
+msgid "Orphan control"
+msgstr "Controle de órfãos"
+
+#. BEXDt
+#: include/editeng/editrids.hrc:230
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINLEAD"
+msgid "%1 characters at end of line"
+msgstr "%1 caracteres no fim da linha"
+
+#. e8CgU
+#: include/editeng/editrids.hrc:231
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINTRAIL"
+msgid "%1 characters at beginning of line"
+msgstr "%1 caracteres no início da linha"
+
+#. DocFx
+#: include/editeng/editrids.hrc:232
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MAX"
+msgid "%1 hyphens"
+msgstr "%1 hifens"
+
+#. Lgnh3
+#: include/editeng/editrids.hrc:233
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_TRUE"
+msgid "Not hyphenated CAPS"
+msgstr "Não hifenizar VERSALETES"
+
+#. EnQvu
+#: include/editeng/editrids.hrc:234
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_NO_CAPS_FALSE"
+msgid "Not hyphenated last word"
+msgstr "Não hifenizar a última palavra"
+
+#. gphfE
+#: include/editeng/editrids.hrc:235
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_MINWORDLEN"
+msgid "%1 characters in words"
+msgstr "%1 caracteres nas palavras"
+
+#. imVah
+#: include/editeng/editrids.hrc:236
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HYPHEN_ZONE"
+msgid "Hyphenation zone "
+msgstr "Zona de hifenização "
+
+#. zVxGk
+#: include/editeng/editrids.hrc:237
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGEMODEL_COMPLETE"
+msgid "Page Style: "
+msgstr "Estilo de página: "
+
+#. JgaGz
+#: include/editeng/editrids.hrc:238
+msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_COMPLETE"
+msgid "Kerning "
+msgstr "Kerning "
+
+#. A7tAE
+#: include/editeng/editrids.hrc:239
+msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_EXPANDED"
+msgid "locked "
+msgstr "bloqueado "
+
+#. P976r
+#: include/editeng/editrids.hrc:240
+msgctxt "RID_SVXITEMS_KERNING_CONDENSED"
+msgid "Condensed "
+msgstr "Condensado "
+
+#. TYEUj
+#: include/editeng/editrids.hrc:241
+msgctxt "RID_SVXITEMS_GRAPHIC"
+msgid "Graphic"
+msgstr "Figura"
+
+#. Mbwvx
+#: include/editeng/editrids.hrc:242
+msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_NONE_STYLE"
+msgid "none"
+msgstr "nenhuma"
+
+#. e7UvB
+#: include/editeng/editrids.hrc:243
+msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DOT_STYLE"
+msgid "Dots "
+msgstr "Pontos "
+
+#. sSTeu
+#: include/editeng/editrids.hrc:244
+msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_CIRCLE_STYLE"
+msgid "Circle "
+msgstr "Círculo "
+
+#. znKWc
+#. ??? disc == filled ring
+#: include/editeng/editrids.hrc:246
+msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_DISC_STYLE"
+msgid "Filled circle "
+msgstr "Círculo preenchido "
+
+#. CEGAg
+#: include/editeng/editrids.hrc:247
+msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ACCENT_STYLE"
+msgid "Accent "
+msgstr "Acento "
+
+#. 2hqEA
+#: include/editeng/editrids.hrc:248
+msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_ABOVE_POS"
+msgid "Above"
+msgstr "Acima"
+
+#. BY63q
+#: include/editeng/editrids.hrc:249
+msgctxt "RID_SVXITEMS_EMPHASIS_BELOW_POS"
+msgid "Below"
+msgstr "Abaixo"
+
+#. Czxka
+#: include/editeng/editrids.hrc:250
+msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES_OFF"
+msgid "Double-lined off"
+msgstr "Linha dupla desativada"
+
+#. KL5gF
+#: include/editeng/editrids.hrc:251
+msgctxt "RID_SVXITEMS_TWOLINES"
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Linha dupla"
+
+#. kTzGA
+#: include/editeng/editrids.hrc:252
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_OFF"
+msgid "No automatic character spacing"
+msgstr "Sem espaçamento automático de caracteres"
+
+#. wWgYZ
+#: include/editeng/editrids.hrc:253
+msgctxt "RID_SVXITEMS_SCRPTSPC_ON"
+msgid "No automatic character spacing"
+msgstr "Sem espaçamento automático de caracteres"
+
+#. ziURW
+#: include/editeng/editrids.hrc:254
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_OFF"
+msgid "No hanging punctuation at line end"
+msgstr "Sem pontuação suspensa no fim da linha"
+
+#. SgFE5
+#: include/editeng/editrids.hrc:255
+msgctxt "RID_SVXITEMS_HNGPNCT_ON"
+msgid "Hanging punctuation at line end"
+msgstr "Pontuação suspensa no fim da linha"
+
+#. mERAB
+#: include/editeng/editrids.hrc:256
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_OFF"
+msgid "Apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
+msgstr "Aplicar lista de caracteres proibidos ao início e ao fim das linhas"
+
+#. AJF69
+#: include/editeng/editrids.hrc:257
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FORBIDDEN_RULE_ON"
+msgid "Don't apply list of forbidden characters to beginning and end of lines"
+msgstr "Não aplicar lista de caracteres proibidos ao início e ao fim da linhas"
+
+#. KCoyz
+#: include/editeng/editrids.hrc:258
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_OFF"
+msgid "No rotated characters"
+msgstr "Sem rotação de caracteres"
+
+#. pMZnX
+#: include/editeng/editrids.hrc:259
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE"
+msgid "Character rotated by $(ARG1)°"
+msgstr "Caractere girado de $(ARG1)°"
+
+#. EzA4x
+#: include/editeng/editrids.hrc:260
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARROTATE_FITLINE"
+msgid "Fit to line"
+msgstr "Ajustar à linha"
+
+#. 8DQGe
+#: include/editeng/editrids.hrc:261
+msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE_OFF"
+msgid "Text is not rotated"
+msgstr "O texto não está girado"
+
+#. WSt2G
+#: include/editeng/editrids.hrc:262
+msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXTROTATE"
+msgid "Text is rotated by $(ARG1)°"
+msgstr "O texto está girado de $(ARG1)°"
+
+#. bGvZn
+#: include/editeng/editrids.hrc:263
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE"
+msgid "Characters scaled $(ARG1)%"
+msgstr "Caracteres dimensionados em $(ARG1)%"
+
+#. rXDuA
+#: include/editeng/editrids.hrc:264
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARSCALE_OFF"
+msgid "No scaled characters"
+msgstr "Sem caracteres dimensionados"
+
+#. DLNSs
+#: include/editeng/editrids.hrc:265
+msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_NONE"
+msgid "No relief"
+msgstr "Sem relevo"
+
+#. rq3Ma
+#: include/editeng/editrids.hrc:266
+msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_EMBOSSED"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#. M7Huc
+#: include/editeng/editrids.hrc:267
+msgctxt "RID_SVXITEMS_RELIEF_ENGRAVED"
+msgid "Engraved"
+msgstr "Baixo-relevo"
+
+#. jmM9f
+#: include/editeng/editrids.hrc:268
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_AUTO"
+msgid "Automatic text alignment"
+msgstr "Alinhamento de texto automático"
+
+#. HCEhG
+#: include/editeng/editrids.hrc:269
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BASELINE"
+msgid "Text aligned to base line"
+msgstr "Texto alinhado à linha de base"
+
+#. FBiBq
+#: include/editeng/editrids.hrc:270
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_TOP"
+msgid "Text aligned top"
+msgstr "Texto alinhado acima"
+
+#. KLkUY
+#: include/editeng/editrids.hrc:271
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_CENTER"
+msgid "Text aligned middle"
+msgstr "Texto alinhado no meio"
+
+#. TTtYF
+#: include/editeng/editrids.hrc:272
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PARAVERTALIGN_BOTTOM"
+msgid "Text aligned bottom"
+msgstr "Texto alinhado embaixo"
+
+#. PQaAE
+#: include/editeng/editrids.hrc:273
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_LEFT_TOP"
+msgid "Text direction left-to-right (horizontal)"
+msgstr "Direção do texto da esquerda para a direita (horizontal)"
+
+#. eW3jB
+#: include/editeng/editrids.hrc:274
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_HORI_RIGHT_TOP"
+msgid "Text direction right-to-left (horizontal)"
+msgstr "Direção do texto da direita para a esquerda (horizontal)"
+
+#. o3Yee
+#: include/editeng/editrids.hrc:275
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_RIGHT"
+msgid "Text direction right-to-left (vertical)"
+msgstr "Direção do texto da direita para a esquerda (vertical)"
+
+#. GXXF8
+#: include/editeng/editrids.hrc:276
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_TOP_LEFT"
+msgid "Text direction left-to-right (vertical)"
+msgstr "Direção do texto da esquerda para direita (vertical)"
+
+#. 2XBXr
+#: include/editeng/editrids.hrc:277
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_ENVIRONMENT"
+msgid "Use superordinate object text direction setting"
+msgstr "Utilizar configuração de direção de texto dos objetos superordenados"
+
+#. waJEN
+#: include/editeng/editrids.hrc:278
+msgctxt "RID_SVXITEMS_FRMDIR_VERT_BOT_LEFT"
+msgid "Text direction left-to-right (vertical from bottom)"
+msgstr "Texto da esquerda para a direita (vertical de baixo)"
+
+#. Z9dAu
+#: include/editeng/editrids.hrc:279
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_ON"
+msgid "Paragraph snaps to text grid (if active)"
+msgstr "Encaixar parágrafo na grade de texto (se ativa)"
+
+#. nYY6v
+#: include/editeng/editrids.hrc:280
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PARASNAPTOGRID_OFF"
+msgid "Paragraph does not snap to text grid"
+msgstr "Não encaixar parágrafo na grade de texto"
+
+#. VGGHB
+#: include/editeng/editrids.hrc:281
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_FALSE"
+msgid "Not hidden"
+msgstr "Não oculto"
+
+#. XTbkY
+#: include/editeng/editrids.hrc:282
+msgctxt "RID_SVXITEMS_CHARHIDDEN_TRUE"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. QfjFx
+#: include/editeng/editrids.hrc:284
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN"
+msgid "Paper tray"
+msgstr "Bandeja de papel"
+
+#. ULzBJ
+#: include/editeng/editrids.hrc:285
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAPERBIN_SETTINGS"
+msgid "[From printer settings]"
+msgstr "[Das configurações da impressora]"
+
+#. dAvTu
+#: include/editeng/editrids.hrc:287
+msgctxt "RID_EDITUNDO_DEL"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. Ly5iC
+#: include/editeng/editrids.hrc:288
+msgctxt "RID_EDITUNDO_MOVE"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. mtncS
+#: include/editeng/editrids.hrc:289
+msgctxt "RID_EDITUNDO_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. yifiT
+#: include/editeng/editrids.hrc:290
+msgctxt "RID_EDITUNDO_REPLACE"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. zv9mN
+#: include/editeng/editrids.hrc:291
+msgctxt "RID_EDITUNDO_SETATTRIBS"
+msgid "Apply attributes"
+msgstr "Aplicar atributos"
+
+#. tys5a
+#: include/editeng/editrids.hrc:292
+msgctxt "RID_EDITUNDO_RESETATTRIBS"
+msgid "Reset attributes"
+msgstr "Redefinir atributos"
+
+#. 6mjB7
+#: include/editeng/editrids.hrc:293
+msgctxt "RID_EDITUNDO_INDENT"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuar"
+
+#. CGrBx
+#: include/editeng/editrids.hrc:294
+msgctxt "RID_EDITUNDO_SETSTYLE"
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Aplicar estilos"
+
+#. M7ADh
+#: include/editeng/editrids.hrc:295
+msgctxt "RID_EDITUNDO_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Alterar caixa"
+
+#. uqG6M
+#: include/editeng/editrids.hrc:296
+msgctxt "RID_STR_WORD"
+msgid "Word is %x"
+msgstr "A palavra é %x"
+
+#. KeDg8
+#: include/editeng/editrids.hrc:297
+msgctxt "RID_STR_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph is %x"
+msgstr "O parágrafo é %x"
+
+#. t99SR
+#: include/editeng/editrids.hrc:298
+msgctxt "RID_SVXSTR_AUTOMATIC"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. JWPVD
+#: include/editeng/editrids.hrc:300
+msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_DESCRIPTION"
+msgid "Image bullet in paragraph"
+msgstr "Marcador de figura no parágrafo"
+
+#. hDfLN
+#: include/editeng/editrids.hrc:301
+msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_IMAGEBULLET_NAME"
+msgid "Image bullet"
+msgstr "Marcador de figura"
+
+#. wVL8E
+#: include/editeng/editrids.hrc:302
+msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_PARAGRAPH_DESCRIPTION"
+msgid "Paragraph: $(ARG) "
+msgstr "Parágrafo: $(ARG) "
+
+#. ZQDDe
+#: include/editeng/editrids.hrc:304
+msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_CONTINUE"
+msgid "Continue checking at beginning of document?"
+msgstr "Continuar a verificação pelo início do documento?"
+
+#. ZDpxj
+#: include/editeng/editrids.hrc:305
+msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_BW_CONTINUE"
+msgid "Continue checking at end of document?"
+msgstr "Continuar a verificação pelo fim do documento?"
+
+#. vi8uB
+#: include/editeng/editrids.hrc:306
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_UNKNOWN"
+msgid ""
+"Word cannot be added to dictionary\n"
+"due to unknown reason."
+msgstr ""
+"A palavra não pode ser adicionada ao dicionário\n"
+"por razões desconhecidas."
+
+#. 4HCL4
+#: include/editeng/editrids.hrc:307
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_FULL"
+msgid "The dictionary is already full."
+msgstr "O dicionário já está cheio."
+
+#. 5G8FX
+#: include/editeng/editrids.hrc:308
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIC_ERR_READONLY"
+msgid "The dictionary is read-only."
+msgstr "O dicionário é somente leitura."
+
+#. SEotA
+#: include/editeng/editrids.hrc:310
+msgctxt "RID_OUTLUNDO_DEPTH"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuar"
+
+#. CjGGD
+#: include/editeng/editrids.hrc:311
+msgctxt "RID_OUTLUNDO_EXPAND"
+msgid "Show subpoints"
+msgstr "Mostrar subpontos"
+
+#. egnVC
+#: include/editeng/editrids.hrc:312
+msgctxt "RID_OUTLUNDO_COLLAPSE"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Recolher"
+
+#. kKFiE
+#: include/editeng/editrids.hrc:313
+msgctxt "RID_OUTLUNDO_ATTR"
+msgid "Apply attributes"
+msgstr "Aplicar atributos"
+
+#. YECNh
+#: include/editeng/editrids.hrc:314
+msgctxt "RID_OUTLUNDO_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
diff --git a/translations/source/pt-BR/extensions/messages.po b/translations/source/pt-BR/extensions/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..f2b365f5c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/extensions/messages.po
@@ -0,0 +1,4465 @@
+#. extracted from extensions/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extensionsmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554847254.000000\n"
+
+#. cBx8W
+#: extensions/inc/command.hrc:31
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 8SwUG
+#: extensions/inc/command.hrc:32
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. FrQBJ
+#: extensions/inc/command.hrc:33
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_COMMAND_TYPE"
+msgid "SQL command"
+msgstr "Comando SQL"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. hEBQd
+#: extensions/inc/showhide.hrc:31
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. 6NMuP
+#: extensions/inc/showhide.hrc:32
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHOWHIDE"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. jtRex
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:29
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. dKUAY
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:30
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
+msgid "Middle"
+msgstr "No meio"
+
+#. zrn8B
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:31
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. 9sD4A
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:36
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
+msgid "Small"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. Xqy9X
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:37
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_ICONSIZE_TYPE"
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
+
+#. 5ACyV
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:42
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
+msgid "Without frame"
+msgstr "Sem quadro"
+
+#. ozfAi
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:43
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
+msgid "3D look"
+msgstr "Aparência 3D"
+
+#. zv7ER
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:44
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BORDER_TYPE"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. hLCDu
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:49
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
+msgid "Valuelist"
+msgstr "Lista de valores"
+
+#. uEHqn
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:50
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. GxEC7
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:51
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. Espc7
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:52
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
+msgid "Sql"
+msgstr "SQL"
+
+#. GCQne
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:53
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "SQL [Nativo]"
+
+#. kMQfy
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:54
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_LISTSOURCE_TYPE"
+msgid "Tablefields"
+msgstr "Campos da tabela"
+
+#. LXToU
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:59
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. GdfD5
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:60
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
+msgid "Center"
+msgstr "No centro"
+
+#. CavSj
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:61
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_ALIGNMENT"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. nAV82
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:66
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. FcKuk
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:67
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Submit form"
+msgstr "Enviar formulário"
+
+#. sUzBS
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:68
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Reset form"
+msgstr "Redefinir formulário"
+
+#. dvtFb
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:69
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Open document/web page"
+msgstr "Abrir documento/página da Web"
+
+#. PfTdk
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:70
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "First record"
+msgstr "Primeiro registro"
+
+#. arZzt
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:71
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Previous record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+#. wBVrm
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:72
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Next record"
+msgstr "Próximo registro"
+
+#. MeCez
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:73
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Last record"
+msgstr "Último registro"
+
+#. DRGF8
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:74
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Save record"
+msgstr "Salvar registro"
+
+#. qA9DX
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:75
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Undo data entry"
+msgstr "Desfazer entrada de dados"
+
+#. b6Es8
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:76
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "New record"
+msgstr "Novo registro"
+
+#. GYDro
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:77
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Delete record"
+msgstr "Excluir registro"
+
+#. Xr2KA
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:78
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_BUTTONTYPE"
+msgid "Refresh form"
+msgstr "Atualizar formulário"
+
+#. o9DBE
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:83
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. 3pmDf
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:84
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
+msgid "Multipart"
+msgstr "Multipart"
+
+#. pBQpv
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:85
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_ENCODING"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. jDMbK
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:90
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "Standard (short)"
+msgstr "Padrão (curto)"
+
+#. 22W6Q
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:91
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "Standard (short YY)"
+msgstr "Padrão (AA curto)"
+
+#. HDau6
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:92
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "Standard (short YYYY)"
+msgstr "Padrão (AAAA curto)"
+
+#. DCJNC
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:93
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "Standard (long)"
+msgstr "Padrão (longo)"
+
+#. DmUmW
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:94
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "DD/MM/YY"
+msgstr "DD/MM/AA"
+
+#. GyoSx
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:95
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "MM/DD/YY"
+msgstr "MM/DD/AA"
+
+#. PHRWs
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:96
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "YY/MM/DD"
+msgstr "AA/MM/DD"
+
+#. 5EDt6
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:97
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "DD/MM/YYYY"
+msgstr "DD/MM/AAAA"
+
+#. FdnkZ
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:98
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "MM/DD/YYYY"
+msgstr "MM/DD/AAAA"
+
+#. VATg7
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:99
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "YYYY/MM/DD"
+msgstr "AAAA/MM/DD"
+
+#. rUJHq
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:100
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "YY-MM-DD"
+msgstr "AA-MM-DD"
+
+#. 7vYP9
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:101
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_DATEFORMAT_LIST"
+msgid "YYYY-MM-DD"
+msgstr "AAAA-MM-DD"
+
+#. E9sny
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:106
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
+msgid "13:45"
+msgstr "13:45"
+
+#. d2sW3
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:107
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
+msgid "13:45:00"
+msgstr "13:45:00"
+
+#. v6Dq4
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:108
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
+msgid "01:45 PM"
+msgstr "01:45 PM"
+
+#. dSe7J
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:109
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TIMEFORMAT_LIST"
+msgid "01:45:00 PM"
+msgstr "01:45:00 PM"
+
+#. XzT95
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:114
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
+msgid "Not Selected"
+msgstr "Não selecionado"
+
+#. sJ8zY
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:115
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
+
+#. aHu75
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:116
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_CHECKED"
+msgid "Not Defined"
+msgstr "Não definido"
+
+#. mhVDA
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:121
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
+msgid "All records"
+msgstr "Todos os registros"
+
+#. eA5iU
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:122
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
+msgid "Active record"
+msgstr "Registro ativo"
+
+#. Vkvj9
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:123
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_CYCLE"
+msgid "Current page"
+msgstr "Página atual"
+
+#. KhEqV
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:128
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. qS8rc
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:129
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. aJXyh
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:130
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_NAVIGATION"
+msgid "Parent Form"
+msgstr "Formulário pai"
+
+#. SiMYZ
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:135
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
+msgid "_blank"
+msgstr "_blank"
+
+#. AcsCf
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:136
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
+msgid "_parent"
+msgstr "_parent"
+
+#. pQZAG
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:137
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
+msgid "_self"
+msgstr "_self"
+
+#. FwYDV
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:138
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SUBMIT_TARGET"
+msgid "_top"
+msgstr "_top"
+
+#. UEAHA
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:143
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. YnZQA
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:144
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
+msgid "Single"
+msgstr "Único"
+
+#. EMYwE
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:145
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
+msgid "Multi"
+msgstr "Multi"
+
+#. 2x8ru
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:146
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SELECTION_TYPE"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. 8dCg5
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:151
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. Z5BR2
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:152
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_ORIENTATION"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. BFfMD
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:157
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. eponH
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:158
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. UkTKy
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:159
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. yG859
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:160
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_PUSHBUTTONTYPE"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. vgkaF
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:165
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
+msgid "The selected entry"
+msgstr "A entrada selecionada"
+
+#. pEAGX
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:166
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_CELL_EXCHANGE_TYPE"
+msgid "Position of the selected entry"
+msgstr "Posição da entrada selecionada"
+
+#. Z2Rwm
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:171
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
+msgid "Single-line"
+msgstr "Linha única"
+
+#. 7MQto
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:172
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
+msgid "Multi-line"
+msgstr "Várias linhas"
+
+#. 6D2rQ
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:173
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXTTYPE"
+msgid "Multi-line with formatting"
+msgstr "Várias linhas com formatação"
+
+#. NkEBb
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:178
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
+msgid "LF (Unix)"
+msgstr "LF (Unix)"
+
+#. FfSEG
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:179
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_LINEEND_FORMAT"
+msgid "CR+LF (Windows)"
+msgstr "CR+LF (Windows)"
+
+#. A4N7i
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:184
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. ghkcH
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:185
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. YNNCf
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:186
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. gWynn
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:187
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCROLLBARS"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. GLuPa
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:192
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+#. TFnZJ
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:193
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_VISUALEFFECT"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. PmSDw
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:198
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Left top"
+msgstr "Em cima à esquerda"
+
+#. j3mHa
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:199
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Left centered"
+msgstr "Centralizado à esquerda"
+
+#. FinKD
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:200
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Left bottom"
+msgstr "Embaixo à esquerda"
+
+#. EgCsU
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:201
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Right top"
+msgstr "Em cima à direita"
+
+#. t54wS
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:202
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Right centered"
+msgstr "Centralizado à direita"
+
+#. H8u3j
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:203
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Right bottom"
+msgstr "Embaixo à direita"
+
+#. jhRkY
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:204
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Above left"
+msgstr "Acima à esquerda"
+
+#. dmgVh
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:205
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Above centered"
+msgstr "Acima centralizado"
+
+#. AGtAi
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:206
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Above right"
+msgstr "Acima à direita"
+
+#. F2XCu
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:207
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Below left"
+msgstr "Abaixo à esquerda"
+
+#. 4JdJh
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:208
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Below centered"
+msgstr "Abaixo centralizado"
+
+#. chEB2
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:209
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Below right"
+msgstr "Abaixo à direita"
+
+#. GBHDS
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:210
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_IMAGE_POSITION"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. tB6AD
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:215
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
+msgid "Preserve"
+msgstr "Preservar"
+
+#. CABAr
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:216
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. MQHED
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:217
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHITESPACE_HANDLING"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Recolher"
+
+#. 2Kaax
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:222
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. aKBSe
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:223
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
+msgid "Keep Ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. FHmy6
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:224
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SCALE_MODE"
+msgid "Fit to Size"
+msgstr "Ajustar ao tamanho"
+
+#. 9YCAp
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:229
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Da esquerda para direita"
+
+#. xGDY3
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:230
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Da direita para esquerda"
+
+#. 4qSdq
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:231
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WRITING_MODE"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Utilizar configurações do objeto superior"
+
+#. LZ36B
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:236
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. cGY5n
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:237
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
+msgid "When focused"
+msgstr "Ao receber foco"
+
+#. YXySA
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:238
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_WHEEL_BEHAVIOR"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. kFhs9
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:243
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
+msgid "To Paragraph"
+msgstr "No parágrafo"
+
+#. WZ2Yp
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:244
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
+msgid "As Character"
+msgstr "Como caractere"
+
+#. CXbfQ
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:245
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
+msgid "To Page"
+msgstr "Na página"
+
+#. cQn8Y
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:246
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
+msgid "To Frame"
+msgstr "No quadro"
+
+#. 5nPDY
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:247
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_TEXT_ANCHOR_TYPE"
+msgid "To Character"
+msgstr "No caractere"
+
+#. SrTFR
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:252
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
+msgid "To Page"
+msgstr "Na página"
+
+#. UyCfS
+#: extensions/inc/stringarrays.hrc:253
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_SHEET_ANCHOR_TYPE"
+msgid "To Cell"
+msgstr "Na célula"
+
+#. qpwWD
+#: extensions/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_STR_EDITMASK"
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Máscara de edição"
+
+#. zjVEo
+#: extensions/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_LITERALMASK"
+msgid "Literal mask"
+msgstr "Máscara literal"
+
+#. N7AFg
+#: extensions/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_READONLY"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. Vmbbd
+#: extensions/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_STR_ENABLED"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#. CfMHM
+#: extensions/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_STR_ENABLE_VISIBLE"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#. gAuWS
+#: extensions/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_STR_AUTOCOMPLETE"
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Autopreenchimento"
+
+#. e9ghL
+#: extensions/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_STR_LINECOUNT"
+msgid "Line count"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#. auFfe
+#: extensions/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_STR_MAXTEXTLEN"
+msgid "Max. text length"
+msgstr "Tamanho máx. do texto"
+
+#. M3S2R
+#: extensions/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_SPIN"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. L45LN
+#: extensions/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_STRICTFORMAT"
+msgid "Strict format"
+msgstr "Formato rígido"
+
+#. qQLhA
+#: extensions/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_STR_SHOWTHOUSANDSEP"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de milhar"
+
+#. Q9amQ
+#: extensions/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_PRINTABLE"
+msgid "Printable"
+msgstr "Imprimível"
+
+#. EBE9n
+#: extensions/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_STR_TARGET_URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Xq3GZ
+#: extensions/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_STR_TARGET_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. NbCEN
+#: extensions/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_STR_HELPTEXT"
+msgid "Help text"
+msgstr "Texto de ajuda"
+
+#. MANFA
+#: extensions/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_STR_HELPURL"
+msgid "Help URL"
+msgstr "URL de ajuda"
+
+#. YsPAD
+#: extensions/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_STR_TAG"
+msgid "Additional information"
+msgstr "Informações adicionais"
+
+#. eACth
+#: extensions/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_STR_ECHO_CHAR"
+msgid "Password character"
+msgstr "Caractere da senha"
+
+#. G8AE8
+#: extensions/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_TRISTATE"
+msgid "Tristate"
+msgstr "Três estados"
+
+#. XEaFs
+#: extensions/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_EMPTY_IS_NULL"
+msgid "Empty string is NULL"
+msgstr "Cadeia de caracteres vazia é NULL"
+
+#. G4nJY
+#: extensions/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_STR_DECIMAL_ACCURACY"
+msgid "Decimal accuracy"
+msgstr "Precisão decimal"
+
+#. oxaBV
+#: extensions/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_STR_IMAGE_URL"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. AJhGf
+#: extensions/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SELECT_SEQ"
+msgid "Default selection"
+msgstr "Seleção padrão"
+
+#. CxD54
+#: extensions/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_STR_DEFAULT_BUTTON"
+msgid "Default button"
+msgstr "Botão padrão"
+
+#. xC6rd
+#: extensions/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_STR_LABELCONTROL"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. pr5zY
+#: extensions/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_STR_LABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#. zBrzN
+#: extensions/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_STR_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. 5FoyY
+#: extensions/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN"
+msgid "Vert. Alignment"
+msgstr "Alinhamento vert."
+
+#. zbCdE
+#: extensions/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_STR_IMAGEPOSITION"
+msgid "Graphics alignment"
+msgstr "Alinhamento das figuras"
+
+#. A22EF
+#: extensions/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_STR_FONT"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. Lnf24
+#: extensions/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_BACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. oCdK3
+#: extensions/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_BORDER"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. fZGDw
+#: extensions/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_ICONSIZE"
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho dos ícones"
+
+#. B3egn
+#: extensions/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_SHOW_POSITION"
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#. fGkps
+#: extensions/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_SHOW_NAVIGATION"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. 6MSNt
+#: extensions/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_SHOW_RECORDACTIONS"
+msgid "Acting on a record"
+msgstr "Agir sobre um registro"
+
+#. ssfbB
+#: extensions/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_SHOW_FILTERSORT"
+msgid "Filtering / Sorting"
+msgstr "Filtrar / ordenar"
+
+#. 9uqXs
+#: extensions/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_HSCROLL"
+msgid "Horizontal scroll bar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal"
+
+#. E4RcH
+#: extensions/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_VSCROLL"
+msgid "Vertical scroll bar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical"
+
+#. 9VgN2
+#: extensions/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_WORDBREAK"
+msgid "Word break"
+msgstr "Quebra de palavra"
+
+#. BtyAC
+#: extensions/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_STR_MULTILINE"
+msgid "Multiline input"
+msgstr "Entrada de várias linhas"
+
+#. Nb3ii
+#: extensions/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_MULTISELECTION"
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Seleção múltipla"
+
+#. nEBee
+#: extensions/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. iDqEB
+#: extensions/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_GROUP_NAME"
+msgid "Group name"
+msgstr "Nome do grupo"
+
+#. UV8bW
+#: extensions/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_TABINDEX"
+msgid "Tab order"
+msgstr "Ordem de tabulação"
+
+#. pAcjw
+#: extensions/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_WHEEL_BEHAVIOR"
+msgid "Mouse wheel scroll"
+msgstr "Rolagem com a roda do mouse"
+
+#. eykyF
+#: extensions/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. ftrCG
+#: extensions/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_SORT_CRITERIA"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. B8a85
+#: extensions/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_RECORDMARKER"
+msgid "Record marker"
+msgstr "Marcador de registros"
+
+#. BXFUC
+#: extensions/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_FILTERPROPOSAL"
+msgid "Filter proposal"
+msgstr "Proposta de filtro"
+
+#. HDAj8
+#: extensions/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_NAVIGATION"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. DSC4U
+#: extensions/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_CYCLE"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
+
+#. hKt8F
+#: extensions/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_STR_TABSTOP"
+msgid "Tabstop"
+msgstr "Parada de tabulação"
+
+#. 4kjXk
+#: extensions/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_STR_CONTROLSOURCE"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. jY5NK
+#: extensions/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_STR_DROPDOWN"
+msgid "Dropdown"
+msgstr "Suspensa"
+
+#. WVFxL
+#: extensions/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_STR_BOUNDCOLUMN"
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo de ligação"
+
+#. hB7Mj
+#: extensions/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_STR_LISTSOURCE"
+msgid "List content"
+msgstr "Conteúdo da lista"
+
+#. CBbZP
+#: extensions/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_STR_LISTSOURCETYPE"
+msgid "Type of list contents"
+msgstr "Tipo de conteúdo da lista"
+
+#. fWxqr
+#: extensions/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCE"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. Nzoe5
+#: extensions/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "RID_STR_CURSORSOURCETYPE"
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo do conteúdo"
+
+#. SQuEr
+#: extensions/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_STR_ALLOW_ADDITIONS"
+msgid "Allow additions"
+msgstr "Permitir adições"
+
+#. sGmuS
+#: extensions/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "RID_STR_ALLOW_DELETIONS"
+msgid "Allow deletions"
+msgstr "Permitir exclusões"
+
+#. aDAcN
+#: extensions/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "RID_STR_ALLOW_EDITS"
+msgid "Allow modifications"
+msgstr "Permitir modificações"
+
+#. Nj4tN
+#: extensions/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "RID_STR_DATAENTRY"
+msgid "Add data only"
+msgstr "Adicionar somente dados"
+
+#. ZBgMm
+#: extensions/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "RID_STR_DATASOURCE"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. zM78b
+#: extensions/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
+msgid "Link master fields"
+msgstr "Vincular campos mestre"
+
+#. Uqp7a
+#: extensions/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "RID_STR_SLAVEFIELDS"
+msgid "Link slave fields"
+msgstr "Vincular campos escravos"
+
+#. H8wCL
+#: extensions/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "RID_STR_VALUEMIN"
+msgid "Value min."
+msgstr "Valor mín."
+
+#. bMBsj
+#: extensions/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "RID_STR_VALUEMAX"
+msgid "Value max."
+msgstr "Valor máx."
+
+#. UbLFp
+#: extensions/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "RID_STR_VALUESTEP"
+msgid "Incr./decrement value"
+msgstr "Valor de incr./decremento"
+
+#. FG24h
+#: extensions/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "RID_STR_CURRENCYSYMBOL"
+msgid "Currency symbol"
+msgstr "Símbolo monetário"
+
+#. jGLNo
+#: extensions/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_STR_DATEMIN"
+msgid "Date min."
+msgstr "Data mín."
+
+#. 9RDE8
+#: extensions/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "RID_STR_DATEMAX"
+msgid "Date max."
+msgstr "Data máx."
+
+#. K2vki
+#: extensions/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "RID_STR_DATEFORMAT"
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#. 3os2t
+#: extensions/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "RID_STR_SELECTEDITEMS"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. tEcAF
+#: extensions/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "RID_STR_TIMEMIN"
+msgid "Time min."
+msgstr "Hora mín."
+
+#. 45V2v
+#: extensions/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "RID_STR_TIMEMAX"
+msgid "Time max."
+msgstr "Hora máx."
+
+#. BpCwK
+#: extensions/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "RID_STR_TIMEFORMAT"
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+#. NUTwz
+#: extensions/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "RID_STR_CURRSYM_POSITION"
+msgid "Prefix symbol"
+msgstr "Símbolo de prefixo"
+
+#. hH8tr
+#: extensions/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_STR_VALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. BBmGj
+#: extensions/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "RID_STR_FORMATKEY"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. DD4EJ
+#: extensions/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "RID_STR_CLASSID"
+msgid "Class ID"
+msgstr "ID da Classe"
+
+#. GkcPB
+#: extensions/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. 7CmQE
+#: extensions/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "RID_STR_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. q3Gyo
+#: extensions/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_STR_AUTOGROW"
+msgid "Auto grow"
+msgstr "Crescer automaticamente"
+
+#. QHhCz
+#: extensions/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "RID_STR_LISTINDEX"
+msgid "List index"
+msgstr "Índice da lista"
+
+#. LKVvD
+#: extensions/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "RID_STR_ROWHEIGHT"
+msgid "Row height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. bDeXi
+#: extensions/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "RID_STR_FILLCOLOR"
+msgid "Fill color"
+msgstr "Cor do preenchimento"
+
+#. g8XyV
+#: extensions/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "RID_STR_LINECOLOR"
+msgid "Line color"
+msgstr "Cor da linha"
+
+#. 4myGE
+#: extensions/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "RID_STR_REFVALUE"
+msgid "Reference value (on)"
+msgstr "Valor de referência (ativado)"
+
+#. MHrgg
+#: extensions/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "RID_STR_UNCHECKEDREFVALUE"
+msgid "Reference value (off)"
+msgstr "Valor de referência (desativado)"
+
+#. MqTXJ
+#: extensions/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "RID_STR_STRINGITEMLIST"
+msgid "List entries"
+msgstr "Entradas da lista"
+
+#. FNaAE
+#: extensions/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "RID_STR_BUTTONTYPE"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. AhdCi
+#: extensions/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ACTION"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. SBDs3
+#: extensions/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "RID_STR_SUBMIT_METHOD"
+msgid "Type of submission"
+msgstr "Tipo de envio"
+
+#. pQPY9
+#: extensions/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "RID_STR_DEFAULT_STATE"
+msgid "Default status"
+msgstr "Status padrão"
+
+#. 7PXL5
+#: extensions/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "RID_STR_SUBMIT_ENCODING"
+msgid "Submission encoding"
+msgstr "Codificação de envio"
+
+#. eaUUN
+#: extensions/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "RID_STR_DEFAULTVALUE"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. CMMC4
+#: extensions/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "RID_STR_DEFAULTTEXT"
+msgid "Default text"
+msgstr "Texto padrão"
+
+#. CPa5h
+#: extensions/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "RID_STR_DEFAULTDATE"
+msgid "Default date"
+msgstr "Data padrão"
+
+#. YKckN
+#: extensions/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "RID_STR_DEFAULTTIME"
+msgid "Default time"
+msgstr "Hora padrão"
+
+#. GA9tS
+#: extensions/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "RID_STR_SUBMIT_TARGET"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. PVVwo
+#: extensions/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEPARAMETER"
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Parâmetros de preenchimento"
+
+#. 2Equg
+#: extensions/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "RID_STR_EVT_ACTIONPERFORMED"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Executar ação"
+
+#. 8zYjm
+#: extensions/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "RID_STR_EVT_AFTERUPDATE"
+msgid "After updating"
+msgstr "Após atualizar"
+
+#. GYfhy
+#: extensions/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "RID_STR_EVT_BEFOREUPDATE"
+msgid "Before updating"
+msgstr "Antes de atualizar"
+
+#. dY5sz
+#: extensions/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEROWCHANGE"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes de gravar ação"
+
+#. dMUbv
+#: extensions/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "RID_STR_EVT_ROWCHANGE"
+msgid "After record action"
+msgstr "Após gravar ação"
+
+#. hwdPA
+#: extensions/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "RID_STR_EVT_CONFIRMDELETE"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar exclusão"
+
+#. 9AsbQ
+#: extensions/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "RID_STR_EVT_ERROROCCURRED"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#. DnjE2
+#: extensions/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSGAINED"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Ao receber o foco"
+
+#. eCKWw
+#: extensions/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "RID_STR_EVT_FOCUSLOST"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Ao perder o foco"
+
+#. 3d7Bg
+#: extensions/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "RID_STR_EVT_ITEMSTATECHANGED"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Mudança no status do item"
+
+#. LBsFA
+#: extensions/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "RID_STR_EVT_KEYTYPED"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pressionada"
+
+#. DYKVm
+#: extensions/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "RID_STR_EVT_KEYUP"
+msgid "Key released"
+msgstr "Tecla liberada"
+
+#. uBXKv
+#: extensions/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "RID_STR_EVT_LOADED"
+msgid "When loading"
+msgstr "Ao carregar"
+
+#. Ugzij
+#: extensions/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADING"
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Antes de recarregar"
+
+#. zDeoS
+#: extensions/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "RID_STR_EVT_RELOADED"
+msgid "When reloading"
+msgstr "Ao recarregar"
+
+#. yCrwv
+#: extensions/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEDRAGGED"
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Mouse movido com tecla pressionada"
+
+#. BNfWE
+#: extensions/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEENTERED"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Mouse dentro"
+
+#. MgEpA
+#: extensions/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEEXITED"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Mouse fora"
+
+#. QYT5q
+#: extensions/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEMOVED"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Mouse movido"
+
+#. GFtYU
+#: extensions/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSEPRESSED"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botão do mouse pressionado"
+
+#. wpTwF
+#: extensions/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "RID_STR_EVT_MOUSERELEASED"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botão do mouse liberado"
+
+#. 8u2x3
+#: extensions/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONING"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes da alteração do registro"
+
+#. EpU4C
+#: extensions/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "RID_STR_EVT_POSITIONED"
+msgid "After record change"
+msgstr "Após alteração do registro"
+
+#. idGKb
+#: extensions/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "RID_STR_EVT_RESETTED"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Após redefinir"
+
+#. QfBws
+#: extensions/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVERESETTED"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes de redefinir"
+
+#. mkNYF
+#: extensions/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "RID_STR_EVT_APPROVEACTIONPERFORMED"
+msgid "Approve action"
+msgstr "Aprovar ação"
+
+#. CzJTo
+#: extensions/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "RID_STR_EVT_SUBMITTED"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes de enviar"
+
+#. DG7uB
+#: extensions/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "RID_STR_EVT_TEXTCHANGED"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto·modificado"
+
+#. RmUub
+#: extensions/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADING"
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Antes de descarregar"
+
+#. B6LHh
+#: extensions/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "RID_STR_EVT_UNLOADED"
+msgid "When unloading"
+msgstr "Ao descarregar"
+
+#. GLDZA
+#: extensions/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "RID_STR_EVT_CHANGED"
+msgid "Changed"
+msgstr "Alterado"
+
+#. AV5cw
+#: extensions/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "RID_STR_EVENTS"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. fDtsB
+#: extensions/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "RID_STR_ESCAPE_PROCESSING"
+msgid "Analyze SQL command"
+msgstr "Analisar comando SQL"
+
+#. cjrCr
+#: extensions/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
+msgid "PositionX"
+msgstr "PosiçãoX"
+
+#. Ne7ig
+#: extensions/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
+msgid "PositionY"
+msgstr "PosiçãoY"
+
+#. eMYyj
+#: extensions/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "RID_STR_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. LRwrC
+#: extensions/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "RID_STR_STEP"
+msgid "Page (step)"
+msgstr "Página (etapa)"
+
+#. FqFGA
+#: extensions/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE"
+msgid "Progress value"
+msgstr "Valor de progressão"
+
+#. ANNqu
+#: extensions/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MIN"
+msgid "Progress value min."
+msgstr "Valor de progressão mín."
+
+#. FbTmE
+#: extensions/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "RID_STR_PROGRESSVALUE_MAX"
+msgid "Progress value max."
+msgstr "Valor de progressão máx."
+
+#. RjzXS
+#: extensions/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE"
+msgid "Scroll value"
+msgstr "Valor de rolagem"
+
+#. hyc56
+#: extensions/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MAX"
+msgid "Scroll value max."
+msgstr "Valor máx. de rolagem."
+
+#. dnBH5
+#: extensions/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "RID_STR_SCROLLVALUE_MIN"
+msgid "Scroll value min."
+msgstr "Valor mín. de rolagem."
+
+#. ZZCg2
+#: extensions/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "RID_STR_SCROLL_WIDTH"
+msgid "Scroll width"
+msgstr "Largura da rolagem"
+
+#. TeXcA
+#: extensions/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "RID_STR_SCROLL_HEIGHT"
+msgid "Scroll height"
+msgstr "Altura da rolagem"
+
+#. AbLFF
+#: extensions/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "RID_STR_SCROLL_TOP"
+msgid "Scroll top"
+msgstr "Rolar até em cima"
+
+#. MNqpF
+#: extensions/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "RID_STR_SCROLL_LEFT"
+msgid "Scroll left"
+msgstr "Rolar para a esquerda"
+
+#. AiiGJ
+#: extensions/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "RID_STR_DEFAULT_SCROLLVALUE"
+msgid "Default scroll value"
+msgstr "Valor padrão de rolagem"
+
+#. UYujs
+#: extensions/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "RID_STR_LINEINCREMENT"
+msgid "Small change"
+msgstr "Pequena alteração"
+
+#. JVkgq
+#: extensions/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "RID_STR_BLOCKINCREMENT"
+msgid "Large change"
+msgstr "Grande alteração"
+
+#. UM49A
+#: extensions/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "RID_STR_REPEAT_DELAY"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. fLtpy
+#: extensions/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "RID_STR_REPEAT"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. EBBEn
+#: extensions/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "RID_STR_VISIBLESIZE"
+msgid "Visible size"
+msgstr "Tamanho visível"
+
+#. NrRgw
+#: extensions/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "RID_STR_ORIENTATION"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. N3cQC
+#: extensions/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "RID_STR_EVT_ADJUSTMENTVALUECHANGED"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Ao ajustar"
+
+#. dySsR
+#: extensions/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "RID_STR_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 8rygd
+#: extensions/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "RID_STR_STATE"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. ESC4H
+#: extensions/inc/strings.hrc:187
+msgctxt "RID_STR_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. bpNxN
+#: extensions/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "RID_STR_SCALEIMAGE"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. WHJwh
+#: extensions/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "RID_STR_PUSHBUTTONTYPE"
+msgid "Button type"
+msgstr "Tipo do botão"
+
+#. 9QDWr
+#: extensions/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "RID_STR_UNABLETOCONNECT"
+msgid "The connection to the data source \"$name$\" could not be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão com a fonte de dados \"$name$\"."
+
+#. q3GEA
+#: extensions/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "RID_STR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 2dY2G
+#: extensions/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "RID_STR_BOUND_CELL"
+msgid "Linked cell"
+msgstr "Célula vinculada"
+
+#. PPw9L
+#: extensions/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "RID_STR_LIST_CELL_RANGE"
+msgid "Source cell range"
+msgstr "Intervalo de células de origem"
+
+#. Fmnnf
+#: extensions/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "RID_STR_CELL_EXCHANGE_TYPE"
+msgid "Contents of the linked cell"
+msgstr "Conteúdo da célula vinculada"
+
+#. MkadC
+#: extensions/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "RID_STR_SYMBOLCOLOR"
+msgid "Symbol color"
+msgstr "Cor do símbolo"
+
+#. vdiaB
+#: extensions/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "RID_STR_LINEEND_FORMAT"
+msgid "Text lines end with"
+msgstr "Linhas de texto terminam com"
+
+#. E46nt
+#: extensions/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "RID_STR_TOGGLE"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#. 2RSKH
+#: extensions/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "RID_STR_FOCUSONCLICK"
+msgid "Take Focus on Click"
+msgstr "Obter foco ao clicar"
+
+#. 9aMBC
+#: extensions/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "RID_STR_HIDEINACTIVESELECTION"
+msgid "Hide selection"
+msgstr "Ocultar seleção"
+
+#. H44GG
+#: extensions/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "RID_STR_VISUALEFFECT"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. DV4DC
+#: extensions/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "RID_STR_AUTOLINEBREAK"
+msgid "Wrap text automatically"
+msgstr "Dispor texto automaticamente"
+
+#. z75U5
+#: extensions/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "RID_STR_TEXTTYPE"
+msgid "Text type"
+msgstr "Tipo de texto"
+
+#. o6UBB
+#: extensions/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "RID_STR_XML_DATA_MODEL"
+msgid "XML data model"
+msgstr "Modelo de dados XML"
+
+#. ssMM9
+#: extensions/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "RID_STR_BIND_EXPRESSION"
+msgid "Binding expression"
+msgstr "Expressão de vinculação"
+
+#. JFffE
+#: extensions/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "RID_STR_XSD_REQUIRED"
+msgid "Required"
+msgstr "Obrigatório"
+
+#. 4xTLb
+#: extensions/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "RID_STR_LIST_BINDING"
+msgid "List entry source"
+msgstr "Origem da entrada da lista"
+
+#. iFFKB
+#: extensions/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "RID_STR_XSD_RELEVANT"
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#. HAoCU
+#: extensions/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "RID_STR_XSD_READONLY"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. woANr
+#: extensions/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "RID_STR_XSD_CONSTRAINT"
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restrição"
+
+#. vQtAK
+#: extensions/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "RID_STR_XSD_CALCULATION"
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#. foAEA
+#: extensions/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "RID_STR_XSD_DATA_TYPE"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de dados"
+
+#. jtrXQ
+#: extensions/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "RID_STR_XSD_WHITESPACES"
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Espaços em branco"
+
+#. ohCkB
+#: extensions/inc/strings.hrc:213
+msgctxt "RID_STR_SHOW_SCROLLBARS"
+msgid "Scrollbars"
+msgstr "Barras de rolagem"
+
+#. JQ2uu
+#: extensions/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "RID_STR_XSD_PATTERN"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 6wdkA
+#: extensions/inc/strings.hrc:215
+msgctxt "RID_STR_XSD_LENGTH"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. 8ejNn
+#: extensions/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_LENGTH"
+msgid "Length (at least)"
+msgstr "Comprimento (mínimo)"
+
+#. boExf
+#: extensions/inc/strings.hrc:217
+msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_LENGTH"
+msgid "Length (at most)"
+msgstr "Comprimento (máximo)"
+
+#. Wa9rP
+#: extensions/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "RID_STR_XSD_TOTAL_DIGITS"
+msgid "Digits (total)"
+msgstr "Dígitos (total)"
+
+#. sDFSL
+#: extensions/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "RID_STR_XSD_FRACTION_DIGITS"
+msgid "Digits (fraction)"
+msgstr "Dígitos (fração)"
+
+#. wQDr6
+#: extensions/inc/strings.hrc:220
+msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_INCLUSIVE"
+msgid "Max. (inclusive)"
+msgstr "Máx. (inclusivo)"
+
+#. 3jQPD
+#: extensions/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "RID_STR_XSD_MAX_EXCLUSIVE"
+msgid "Max. (exclusive)"
+msgstr "Máx. (exclusivo)"
+
+#. NMYbW
+#: extensions/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_INCLUSIVE"
+msgid "Min. (inclusive)"
+msgstr "Mín. (inclusivo)"
+
+#. VnnDf
+#: extensions/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "RID_STR_XSD_MIN_EXCLUSIVE"
+msgid "Min. (exclusive)"
+msgstr "Mín. (exclusivo)"
+
+#. xdhhB
+#: extensions/inc/strings.hrc:224
+msgctxt "RID_STR_SUBMISSION_ID"
+msgid "Submission"
+msgstr "Envio"
+
+#. 8RLNd
+#: extensions/inc/strings.hrc:225
+msgctxt "RID_STR_BINDING_NAME"
+msgid "Binding"
+msgstr "Associação"
+
+#. iFT5m
+#: extensions/inc/strings.hrc:226
+msgctxt "RID_STR_SELECTION_TYPE"
+msgid "Selection type"
+msgstr "Tipo de seleção"
+
+#. JEmJF
+#: extensions/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "RID_STR_ROOT_DISPLAYED"
+msgid "Root displayed"
+msgstr "Raiz exibida"
+
+#. CSyBv
+#: extensions/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "RID_STR_SHOWS_HANDLES"
+msgid "Show handles"
+msgstr "Exibir alças"
+
+#. cEG7h
+#: extensions/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "RID_STR_SHOWS_ROOT_HANDLES"
+msgid "Show root handles"
+msgstr "Exibir alças raiz"
+
+#. zWTZe
+#: extensions/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "RID_STR_EDITABLE"
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
+
+#. BS3Fi
+#: extensions/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "RID_STR_INVOKES_STOP_NOT_EDITING"
+msgid "Invokes stop node editing"
+msgstr "Invoca edição de nós de parada"
+
+#. Cb7FA
+#: extensions/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "RID_STR_DECORATION"
+msgid "With title bar"
+msgstr "Com barra de título"
+
+#. 6wGA6
+#: extensions/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "RID_STR_NOLABEL"
+msgid "No Label"
+msgstr "Sem rótulo"
+
+#. wwWir
+#: extensions/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "RID_STR_BORDERCOLOR"
+msgid "Border color"
+msgstr "Cor da borda"
+
+#. NmK7c
+#: extensions/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "RID_STR_INPUT_REQUIRED"
+msgid "Input required"
+msgstr "Entrada obrigatória"
+
+#. ePSCX
+#: extensions/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "RID_STR_WRITING_MODE"
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#. YoyL2
+#: extensions/inc/strings.hrc:237
+msgctxt "RID_STR_ANCHOR_TYPE"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancorar"
+
+#. 6ZJaR
+#. To translators: That's the 'Regular' as used for a font style (as opposed to 'italic' and 'bold'), so please use a consistent translation.
+#: extensions/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_REGULAR"
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+#. Jq54X
+#. To translators: That's the 'Bold Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
+#: extensions/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD_ITALIC"
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Negrito itálico"
+
+#. 2PqQ2
+#. To translators: That's the 'Italic' as used for a font style, so please use a consistent translation.
+#: extensions/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_ITALIC"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. J6f4C
+#. To translators: That's the 'Bold' as used for a font style, so please use a consistent translation."
+#: extensions/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "RID_STR_FONTSTYLE_BOLD"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. gWAyM
+#: extensions/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "RID_STR_FONT_DEFAULT"
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Padrão)"
+
+#. QBGLE
+#: extensions/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "RID_STR_URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. PZk54
+#: extensions/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "RID_STR_SELECTIONMODEL"
+msgid "Selection Type"
+msgstr "Tipo de seleção"
+
+#. L2RVh
+#: extensions/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "RID_STR_USEGRIDLINE"
+msgid "Use grid line"
+msgstr "Utilizar linhas da grade"
+
+#. DNLCM
+#: extensions/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "RID_STR_GRIDLINECOLOR"
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Cor da linha da grade"
+
+#. QWn2Q
+#: extensions/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "RID_STR_SHOWCOLUMNHEADER"
+msgid "Show column header"
+msgstr "Mostrar cabeçalho de coluna"
+
+#. 3Hq4F
+#: extensions/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "RID_STR_SHOWROWHEADER"
+msgid "Show row header"
+msgstr "Mostrar cabeçalho de linha"
+
+#. todcc
+#: extensions/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "RID_STR_HEADERBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Header background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo do cabeçalho"
+
+#. fkCyv
+#: extensions/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "RID_STR_HEADERTEXTCOLOR"
+msgid "Header text color"
+msgstr "Cor do texto do cabeçalho"
+
+#. oFyqF
+#: extensions/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "RID_STR_ACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Active selection background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo da seleção ativa"
+
+#. ZJNz8
+#: extensions/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "ID_STR_ACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
+msgid "Active selection text color"
+msgstr "Cor do texto da seleção ativa"
+
+#. PQiGr
+#: extensions/inc/strings.hrc:257
+msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONBACKGROUNDCOLOR"
+msgid "Inactive selection background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo da seleção inativa"
+
+#. p46Zf
+#: extensions/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "RID_STR_INACTIVESELECTIONTEXTCOLOR"
+msgid "Inactive selection text color"
+msgstr "Cor do texto da seleção inativa"
+
+#. r6Tmp
+#: extensions/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "RID_STR_STANDARD"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. NaDFE
+#: extensions/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. TkocD
+#: extensions/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. PXnH5
+#: extensions/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "RID_EMBED_IMAGE_PLACEHOLDER"
+msgid "<Embedded-Image>"
+msgstr "<Figura incorporada>"
+
+#. jTsR3
+#: extensions/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "RID_STR_TEXT_FORMAT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. AnnUr
+#: extensions/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "RID_STR_CONFIRM_DELETE_DATA_TYPE"
+msgid ""
+"Do you want to delete the data type '#type#' from the model?\n"
+"Please note that this will affect all controls which are bound to this data type."
+msgstr ""
+"Deseja excluir o tipo de dados '#type#' do modelo?\n"
+"Note que isso afetará todos os controles vinculados a esse tipo de dados."
+
+#. zaduD
+#: extensions/inc/strings.hrc:267
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. TreFC
+#: extensions/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. CBmAL
+#: extensions/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. NFysA
+#: extensions/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. E5mMK
+#: extensions/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#. ZGDAr
+#: extensions/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. DEn9D
+#: extensions/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. WiNUf
+#: extensions/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. xwuJF
+#: extensions/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. 5474w
+#: extensions/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botão de imagem"
+
+#. ypu3s
+#: extensions/inc/strings.hrc:277
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDENCONTROL"
+msgid "Hidden Control"
+msgstr "Controle oculto"
+
+#. oXGS4
+#: extensions/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_UNKNOWNCONTROL"
+msgid "Control (unknown type)"
+msgstr "Controle (tipo desconhecido)"
+
+#. qT2Ed
+#: extensions/inc/strings.hrc:279
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. 6Qvho
+#: extensions/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#. a7gAj
+#: extensions/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. EaBTj
+#: extensions/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. DWfsm
+#: extensions/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#. TYjnr
+#: extensions/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo monetário"
+
+#. B6MEP
+#: extensions/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. uEYBR
+#: extensions/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
+msgid "Table Control "
+msgstr "Controle de tabela "
+
+#. LyDfr
+#: extensions/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_DETAIL_FORM"
+msgid "Sub Form"
+msgstr "Subformulário"
+
+#. cCpUd
+#: extensions/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_MASTER_FORM"
+msgid "Master Form"
+msgstr "Formulário mestre"
+
+#. FzU2g
+#. To translators: # will be replace with a name.
+#: extensions/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_ERROR_RETRIEVING_COLUMNS"
+msgid "The columns of '#' could not be retrieved."
+msgstr "As colunas do '#' não podem ser recuperadas."
+
+#. w4wm8
+#: extensions/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "RID_STR_FORMS"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. nU8Np
+#: extensions/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING"
+msgid "Checking..."
+msgstr "Verificando..."
+
+#. iLLX8
+#: extensions/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_CHECKING_ERR"
+msgid "Checking for an update failed."
+msgstr "A verificação de atualização falhou."
+
+#. sefJb
+#: extensions/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_NO_UPD_FOUND"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION is up to date."
+msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION está atualizado."
+
+#. QWgtQ
+#: extensions/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_UPD_FOUND"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME %NEXTVERSION is available.\n"
+"\n"
+"The installed version is %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
+"\n"
+"Note: Before downloading an update, please ensure that you have sufficient access rights to install it.\n"
+"A password, usually the administrator's or root password, may be required."
+msgstr ""
+"O %PRODUCTNAME %NEXTVERSION está disponível.\n"
+"\n"
+"A versão instalada é o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION.\n"
+"\n"
+"Nota: Antes de baixar a atualização, certifique-se de que tem permissão para a instalar.\n"
+"Pode ser necessária a senha de administrador ou \"root\"."
+
+#. aPRNZ
+#: extensions/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_DLG_TITLE"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Verificar atualizações"
+
+#. CFVDi
+#: extensions/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_PAUSE"
+msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION paused at..."
+msgstr "O download do %PRODUCTNAME %NEXTVERSION está em pausa em..."
+
+#. cjcFw
+#: extensions/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_ERR"
+msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION stalled at"
+msgstr "O download do %PRODUCTNAME %NEXTVERSION parou em"
+
+#. a5cGp
+#: extensions/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_WARN"
+msgid ""
+"The download location is: %DOWNLOAD_PATH.\n"
+"\n"
+"Under Tools – Options... - %PRODUCTNAME – Online Update you can change the download location."
+msgstr ""
+"A pasta do download é: %DOWNLOAD_PATH.\n"
+"\n"
+"Em Ferramentas - Opções... - %PRODUCTNAME – Atualização on-line, você pode alterar a pasta do download."
+
+#. rjSF9
+#: extensions/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_DESCR"
+msgid "%FILE_NAME has been downloaded to %DOWNLOAD_PATH."
+msgstr "O download do arquivo %FILE_NAME foi colocado na pasta %DOWNLOAD_PATH."
+
+#. Q7mtx
+#: extensions/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOAD_UNAVAIL"
+msgid ""
+"The automatic download of the update is currently not available.\n"
+"\n"
+"Click 'Download...' to download %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manually from the web site."
+msgstr ""
+"O download automático da atualização não está disponível no momento.\n"
+"\n"
+"Clique em 'Download...' para baixar o %PRODUCTNAME %NEXTVERSION manualmente do site da internet."
+
+#. D9AH2
+#: extensions/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_DOWNLOADING"
+msgid "Downloading %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
+msgstr "Executando o download do %PRODUCTNAME %NEXTVERSION..."
+
+#. VFs93
+#: extensions/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_READY_INSTALL"
+msgid "Download of %PRODUCTNAME %NEXTVERSION completed. Ready for installation."
+msgstr "O download do %PRODUCTNAME %NEXTVERSION está completo. Pronto para instalar."
+
+#. J4owe
+#: extensions/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_CANCEL_DOWNLOAD"
+msgid "Do you really want to cancel the download?"
+msgstr "Deseja realmente cancelar o download?"
+
+#. LSVZ5
+#: extensions/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_BEGIN_INSTALL"
+msgid "To install the update, %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION needs to be closed. Do you want to install the update now?"
+msgstr "Para instalar a atualização, o %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION precisa ser encerrado. Deseja instalar a atualização agora?"
+
+#. Z8pFW
+#: extensions/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_INSTALL_ERROR"
+msgid "Could not run the installer application, please run %FILE_NAME in %DOWNLOAD_PATH manually."
+msgstr "Não foi possível executar o instalador. Execute o arquivo %FILE_NAME na pasta %DOWNLOAD_PATH manualmente."
+
+#. uDjTe
+#: extensions/inc/strings.hrc:310
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_OVERWRITE_WARNING"
+msgid "A file with that name already exists! Do you want to overwrite the existing file?"
+msgstr "Já existe um arquivo com esse nome! Deseja sobrescrever o arquivo existente?"
+
+#. 5trUL
+#: extensions/inc/strings.hrc:311
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_WARNING"
+msgid "A file with the name '%FILENAME' already exists in '%DOWNLOAD_PATH'! Do you want to continue with the download or delete and reload the file?"
+msgstr "Já existe um arquivo com o nome '%FILENAME' em '%DOWNLOAD_PATH'! Deseja continuar com o download ou excluir e recarregar o arquivo?"
+
+#. mPGGT
+#: extensions/inc/strings.hrc:312
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_RELOAD"
+msgid "Reload File"
+msgstr "Recarregar o arquivo"
+
+#. TAJ5i
+#: extensions/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_RELOAD_CONTINUE"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#. BvXvR
+#: extensions/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "RID_UPDATE_STR_PERCENT"
+msgid "%PERCENT%"
+msgstr "%PERCENT%"
+
+#. A39YA
+#: extensions/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "RID_UPDATE_FT_STATUS"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. KY5rL
+#: extensions/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "RID_UPDATE_FT_DESCRIPTION"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. kMGPq
+#: extensions/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CLOSE"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. 8LjZV
+#: extensions/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "RID_UPDATE_BTN_DOWNLOAD"
+msgid "~Download"
+msgstr "~Download"
+
+#. B4EXd
+#: extensions/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "RID_UPDATE_BTN_INSTALL"
+msgid "~Install"
+msgstr "~Instalar"
+
+#. 5KFYF
+#: extensions/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "RID_UPDATE_BTN_PAUSE"
+msgid "~Pause"
+msgstr "~Pausar"
+
+#. aigD7
+#: extensions/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "RID_UPDATE_BTN_RESUME"
+msgid "~Resume"
+msgstr "~Continuar"
+
+#. 6bYDx
+#: extensions/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "RID_UPDATE_BTN_CANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. BgG4k
+#: extensions/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_AVAIL"
+msgid "%PRODUCTNAME update available"
+msgstr "Uma atualização do %PRODUCTNAME está disponível"
+
+#. DrftP
+#: extensions/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_AVAIL"
+msgid "Click the icon to start the download."
+msgstr "Clique no ícone para iniciar o download."
+
+#. 6Jk7H
+#: extensions/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_UPDATE_NO_DOWN"
+msgid "%PRODUCTNAME update available"
+msgstr "Uma atualização do %PRODUCTNAME está disponível"
+
+#. vHn6r
+#: extensions/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_UPDATE_NO_DOWN"
+msgid "Click the icon for more information."
+msgstr "Clique no ícone para obter mais informações."
+
+#. Fd2FE
+#: extensions/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_AUTO_START"
+msgid "%PRODUCTNAME update available"
+msgstr "Uma atualização do %PRODUCTNAME está disponível"
+
+#. Q86DD
+#: extensions/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_AUTO_START"
+msgid "Download of update begins."
+msgstr "O download da atualização começou."
+
+#. MoGgC
+#: extensions/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOADING"
+msgid "Download of update in progress"
+msgstr "Download da atualização em andamento"
+
+#. uWDFF
+#: extensions/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOADING"
+msgid "Click the icon to pause."
+msgstr "Clique no ícone para pausar."
+
+#. 2LH9V
+#: extensions/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_PAUSED"
+msgid "Download of update paused"
+msgstr "O download da atualização está em pausa"
+
+#. 7YgAT
+#: extensions/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_PAUSED"
+msgid "Click the icon to resume."
+msgstr "Clique no ícone para continuar."
+
+#. 9jAgi
+#: extensions/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_ERROR_DOWNLOADING"
+msgid "Download of update stalled"
+msgstr "O download da atualização está parado"
+
+#. BMJfF
+#: extensions/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_ERROR_DOWNLOADING"
+msgid "Click the icon for more information."
+msgstr "Clique no ícone para obter mais informações."
+
+#. RmhyN
+#: extensions/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_DOWNLOAD_AVAIL"
+msgid "Download of update completed"
+msgstr "O download da atualização está completo"
+
+#. 9fD6Q
+#: extensions/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_DOWNLOAD_AVAIL"
+msgid "Click the icon to start the installation."
+msgstr "Clique no ícone para iniciar a instalação."
+
+#. PeAde
+#: extensions/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_T_EXT_UPD_AVAIL"
+msgid "Updates for extensions available"
+msgstr "Atualizações disponíveis para extensões"
+
+#. C7C6c
+#: extensions/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "RID_UPDATE_BUBBLE_EXT_UPD_AVAIL"
+msgid "Click the icon for more information."
+msgstr "Clique no ícone para obter mais informações."
+
+#. gBtAM
+#: extensions/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_COULD_NOT_BE_INIT"
+msgid "The SANE interface could not be initialized. Scanning is not possible."
+msgstr "Não foi possível inicializar a interface SANE. Não será possível digitalizar."
+
+#. AQZW2
+#: extensions/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_SLOW_PREVIEW"
+msgid "The device does not offer a preview option. Therefore, a normal scan will be used as a preview instead. This may take a considerable amount of time."
+msgstr "O dispositivo não oferece uma opção de visualização. Portanto, será feita uma digitalização normal como visualização. Isso poderá demorar um tempo considerável."
+
+#. S8o4P
+#: extensions/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_ERROR_SCAN"
+msgid "An error occurred while scanning."
+msgstr "Ocorreu um erro ao digitalizar."
+
+#. hEFtD
+#: extensions/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_DEVICE_DESC"
+msgid ""
+"Device: %s\n"
+"Vendor: %s\n"
+"Model: %s\n"
+"Type: %s"
+msgstr ""
+"Dispositivo: %s\n"
+"Fornecedor: %s\n"
+"Modelo: %s\n"
+"Tipo: %s"
+
+#. mzYeP
+#: extensions/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "RID_BIB_STR_FRAME_TITLE"
+msgid "Bibliography Database"
+msgstr "Banco de dados bibliográficos"
+
+#. qx7AN
+#: extensions/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "RID_MAP_QUESTION"
+msgid "Do you want to edit the column arrangement?"
+msgstr "Deseja editar a disposição da coluna?"
+
+#. 7PCsa
+#: extensions/inc/strings.hrc:347
+msgctxt "RID_BIB_STR_NONE"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#. FpFQy
+#: extensions/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "ST_ERROR_PREFIX"
+msgid "The following column names could not be assigned:\n"
+msgstr "Não foi possível atribuir os seguintes nomes de coluna:\n"
+
+#. MYDFK
+#: extensions/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "ST_TYPE_ARTICLE"
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#. oUGdW
+#: extensions/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "ST_TYPE_BOOK"
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#. Kb4CR
+#: extensions/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "ST_TYPE_BOOKLET"
+msgid "Brochures"
+msgstr "Livretos"
+
+#. 9Xf89
+#: extensions/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "ST_TYPE_CONFERENCE"
+msgid "Conference proceedings article (BiBTeX)"
+msgstr "Artigos de atas de congresso (BiBTeX)"
+
+#. ntDkF
+#: extensions/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "ST_TYPE_INBOOK"
+msgid "Book excerpt"
+msgstr "Trecho de livro"
+
+#. Y9mNw
+#: extensions/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "ST_TYPE_INCOLLECTION"
+msgid "Book excerpt with title"
+msgstr "Trecho de livro com título"
+
+#. BPpGB
+#: extensions/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "ST_TYPE_INPROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings article"
+msgstr "Artigo de atas de congresso"
+
+#. 3d3D8
+#: extensions/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "ST_TYPE_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#. fFKKN
+#: extensions/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "ST_TYPE_MANUAL"
+msgid "Techn. documentation"
+msgstr "Documentação técnica"
+
+#. o9sxJ
+#: extensions/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "ST_TYPE_MASTERSTHESIS"
+msgid "Thesis"
+msgstr "Tese"
+
+#. DWDtX
+#: extensions/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "ST_TYPE_MISC"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. yDjZG
+#: extensions/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "ST_TYPE_PHDTHESIS"
+msgid "Dissertation"
+msgstr "Dissertação"
+
+#. n3qwk
+#: extensions/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "ST_TYPE_PROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Anais de conferência"
+
+#. TMFrD
+#: extensions/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "ST_TYPE_TECHREPORT"
+msgid "Research report"
+msgstr "Relatório de pesquisa"
+
+#. E3Bt7
+#: extensions/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "ST_TYPE_UNPUBLISHED"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Inédito"
+
+#. FdHp6
+#: extensions/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "ST_TYPE_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. DQX8t
+#: extensions/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "ST_TYPE_WWW"
+msgid "WWW document"
+msgstr "Página da internet"
+
+#. wdKpu
+#: extensions/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Definido pelo usuário 1"
+
+#. x5LCm
+#: extensions/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Definido pelo usuário 2"
+
+#. SbEEw
+#: extensions/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Definido pelo usuário 3"
+
+#. s4ffr
+#: extensions/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Definido pelo usuário 4"
+
+#. ZgVkp
+#: extensions/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "ST_TYPE_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Definido pelo usuário 5"
+
+#. TNvqv
+#: extensions/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "ST_TYPE_TITLE"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. ARuMw
+#: extensions/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "RID_STR_ABSOURCEDIALOGTITLE"
+msgid "Address Book Data Source Wizard"
+msgstr "Assistente de fontes de dados de catálogo de endereços"
+
+#. 4X5GV
+#: extensions/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "RID_STR_SELECT_ABTYPE"
+msgid "Address Book Type"
+msgstr "Tipo de catálogo de endereços"
+
+#. bB7Gx
+#: extensions/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "RID_STR_INVOKE_ADMIN_DIALOG"
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Configurações de conexão"
+
+#. fcwDt
+#: extensions/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "RID_STR_TABLE_SELECTION"
+msgid "Table Selection"
+msgstr "Seleção de tabela"
+
+#. cwcQa
+#: extensions/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "RID_STR_MANUAL_FIELD_MAPPING"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Atribuição de campos"
+
+#. fMAkh
+#: extensions/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "RID_STR_FINAL_CONFIRM"
+msgid "Data Source Title"
+msgstr "Título da fonte de dados"
+
+#. wM2xw
+#: extensions/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "RID_STR_NEEDTYPESELECTION"
+msgid "Please select a type of address book."
+msgstr "Selecione um tipo de catálogo de endereços."
+
+#. DYKQN
+#: extensions/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "RID_STR_QRY_NOTABLES"
+msgid ""
+"The data source does not contain any tables.\n"
+"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
+msgstr ""
+"A fonte de dados não contém tabelas.\n"
+"Deseja defini-la como fonte de dados de endereços mesmo assim?"
+
+#. SrEGe
+#: extensions/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "RID_STR_QRY_NO_EVO_GW"
+msgid ""
+"You don't seem to have any GroupWise account configured in Evolution.\n"
+"Do you want to set it up as an address data source, anyway?"
+msgstr ""
+"Parece que você ainda não configurou uma conta GroupWise no Evolution.\n"
+"Mesmo assim, pretende configurar a conta como uma fonte de endereços?"
+
+#. NAMjn
+#: extensions/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "RID_STR_DEFAULT_NAME"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Endereços"
+
+#. 8Be9q
+#: extensions/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "RID_STR_ADMINDIALOGTITLE"
+msgid "Create Address Data Source"
+msgstr "Criar fonte de dados de endereço"
+
+#. pR34p
+#: extensions/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "RID_STR_NOCONNECTION"
+msgid "The connection could not be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão."
+
+#. CmBks
+#: extensions/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "RID_STR_PLEASECHECKSETTINGS"
+msgid "Please check the settings made for the data source."
+msgstr "Verifique as configurações selecionadas para a fonte de dados."
+
+#. SEkjm
+#: extensions/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "RID_STR_FIELDDIALOGTITLE"
+msgid "Address Data - Field Assignment"
+msgstr "Dados de endereços - Atribuição de campos"
+
+#. BMVTU
+#: extensions/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "RID_STR_NOFIELDSASSIGNED"
+msgid ""
+"There are no fields assigned at this time.\n"
+"You can either assign fields now or do so later by first choosing:\n"
+"\"File - Template - Address Book Source...\""
+msgstr ""
+"Não há campos atribuídos até o momento.\n"
+"Você pode atribuir os campos agora ou fazê-lo depois, ao escolher primeiro:\n"
+"\"Arquivo - Modelo - Fonte do catálogo de endereços...\""
+
+#. kg8vp
+#: extensions/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "RID_STR_OPTION_DB_FIELD_TITLE"
+msgid "Database Field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. KMgGK
+#: extensions/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "RID_STR_TYPE_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. g8gXs
+#: extensions/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "RID_STR_TYPE_QUERY"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. B5utG
+#: extensions/inc/strings.hrc:393
+msgctxt "RID_STR_TYPE_COMMAND"
+msgid "SQL command"
+msgstr "Comando SQL"
+
+#. iiBKZ
+#: extensions/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "RID_STR_GROUPWIZARD_TITLE"
+msgid "Group Element Wizard"
+msgstr "Assistente de elementos de grupo"
+
+#. 97Evr
+#: extensions/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "RID_STR_GRIDWIZARD_TITLE"
+msgid "Table Element Wizard"
+msgstr "Assistente de elementos de tabela"
+
+#. 3cAJq
+#: extensions/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "RID_STR_LISTWIZARD_TITLE"
+msgid "List Box Wizard"
+msgstr "Assistente de caixa de lista"
+
+#. DYg5X
+#: extensions/inc/strings.hrc:398
+msgctxt "RID_STR_COMBOWIZARD_TITLE"
+msgid "Combo Box Wizard"
+msgstr "Assistente de caixas de combinação"
+
+#. BG3Ch
+#: extensions/inc/strings.hrc:399
+msgctxt "RID_STR_COULDNOTOPENTABLE"
+msgid "The table connection to the data source could not be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão da tabela com a fonte de dados."
+
+#. LypDu
+#: extensions/inc/strings.hrc:401
+msgctxt "RID_STR_DATEPOSTFIX"
+msgid " (Date)"
+msgstr " (Data)"
+
+#. FVeYy
+#: extensions/inc/strings.hrc:402
+msgctxt "RID_STR_TIMEPOSTFIX"
+msgid " (Time)"
+msgstr " (Hora)"
+
+#. XPCgZ
+#: extensions/inc/strings.hrc:404
+msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_COMBOBOX"
+msgid "The contents of the field selected will be shown in the combo box list."
+msgstr "O conteúdo do campo selecionado será mostrado na lista da caixa de combinação."
+
+#. 3XqRi
+#: extensions/inc/strings.hrc:405
+msgctxt "RID_STR_FIELDINFO_LISTBOX"
+msgid "The contents of the selected field will be shown in the list box if the linked fields are identical."
+msgstr "Se os campos vinculados forem idênticos, o conteúdo do campo selecionado será mostrado na caixa de lista."
+
+#. sy3UG
+#: extensions/inc/strings.hrc:406
+msgctxt "RID_STR_COMBOWIZ_DBFIELD"
+msgid "You can either save the value of the combo box in a database field or use it for display purposes."
+msgstr "É possível salvar o valor da caixa de combinação em um campo do banco de dados ou usá-lo para exibição."
+
+#. 2QUFE
+#: extensions/inc/strings.hrc:408
+msgctxt "RID_STR_GROUPWIZ_DBFIELD"
+msgid "You can either save the value of the option group in a database field or use it for a later action."
+msgstr "É possível salvar o valor do grupo de opção em um banco de dados ou usá-lo para uma ação posterior."
+
+#. D7TVx
+#: extensions/inc/yesno.hrc:31
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. QDUNB
+#: extensions/inc/yesno.hrc:32
+msgctxt "RID_RSC_ENUM_YESNO"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. cBnXC
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:42
+msgctxt "contentfieldpage|label1"
+msgid "Existing fields"
+msgstr "Campos existentes"
+
+#. pa3Dg
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contentfieldpage.ui:114
+msgctxt "contentfieldpage|label3"
+msgid "Display field"
+msgstr "Exibir campo"
+
+#. FBECK
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:48
+msgctxt "contenttablepage|datasourcelabel"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. dmvMc
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:60
+msgctxt "contenttablepage|contenttypelabel"
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
+
+#. EGEyr
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:72
+msgctxt "contenttablepage|formtablelabel"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. 7DaPr
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:125
+msgctxt "contenttablepage|formsettings"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. cyVXt
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:163
+msgctxt "contenttablepage|label3"
+msgid ""
+"On the right side, you see all the tables from the data source of the form.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Choose the table from which the data should be used as basis for the list content:"
+msgstr ""
+"À direita, você verá todas as tabelas da fonte de dados do formulário.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Escolha a tabela que contém os dados a serem usados como base para a lista de conteúdo:"
+
+#. ovzSX
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/contenttablepage.ui:228
+msgctxt "contenttablepage|label2"
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#. 3pJRv
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:15
+msgctxt "datasourcepage|label2"
+msgid ""
+"That was all the information necessary to integrate your address data into %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Now, just enter the name under which you want to register the data source in %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+"Estas foram todas as informações necessárias para integrar seu dados de endereços no %PRODUCTNAME.\n"
+"\n"
+"Digite agora o nome sob o qual a fonte de dados será registrada no %PRODUCTNAME."
+
+#. LaR7Y
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:43
+msgctxt "datasourcepage|embed"
+msgid "Embed this address book definition into the current document."
+msgstr "Incorporar a definição deste catálogo de endereços no documento atual."
+
+#. jcF56
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:66
+msgctxt "datasourcepage|locationft"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. nKyUL
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:78
+msgctxt "datasourcepage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. apVFE
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:85
+msgctxt "datasourcepage|extended_tip|browse"
+msgid "Specifies the location using a file dialog."
+msgstr "Especifica a localização por meio de uma caixa de diálogo de arquivos."
+
+#. 7P3GP
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:109
+msgctxt "datasourcepage|extended_tip|location"
+msgid "Specifies the location of the database file."
+msgstr "Especifica a localização do arquivo de banco de dados."
+
+#. 6LtJa
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:126
+msgctxt "datasourcepage|available"
+msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Torne este catálogo de endereços disponível para todos os módulos do %PRODUCTNAME."
+
+#. iPwFJ
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:134
+msgctxt "datasourcepage|extended_tip|available"
+msgid "Registers the newly created database file in the office suite. The database will then be listed in the Data sources pane (Ctrl+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file."
+msgstr "Registra o banco de dados recém-criado na suíte. O banco de dados será listado no painel de Fonte de dados (Ctrl+Shift+F4). Se esta caixa estiver desmarcada, o banco de dados só estará disponível ao abrir o arquivo do banco de dados."
+
+#. jbrum
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:162
+msgctxt "datasourcepage|nameft"
+msgid "Address book name"
+msgstr "Nome do catálogo de endereços"
+
+#. EhAjb
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:181
+msgctxt "datasourcepage|extended_tip|name"
+msgid "Specifies the data source name."
+msgstr "Especifica o nome da fonte de dados."
+
+#. iHrkL
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:200
+msgctxt "datasourcepage|warning"
+msgid "Another data source already has this name. As data sources have to have globally unique names, you need to choose another one."
+msgstr "Já existe uma fonte de dados com este nome. Como as fontes de dados têm de ter nomes exclusivos, escolha outro nome."
+
+#. 6ZBG5
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/datasourcepage.ui:231
+msgctxt "datasourcepage|extended_tip|DataSourcePage"
+msgid "Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer."
+msgstr "Especifica um local para o arquivo de catálogo de endereços e um nome com o qual a fonte de dados será listada no explorador da fonte de dados."
+
+#. CWNrs
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:18
+msgctxt "defaultfieldselectionpage|label1"
+msgid "Should one option field be selected as a default?"
+msgstr "Deseja selecionar como padrão um dos campos de opção?"
+
+#. aoU8V
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:39
+msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionyes"
+msgid "_Yes, the following:"
+msgstr "_Sim, o seguinte:"
+
+#. gWYi6
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage.ui:79
+msgctxt "defaultfieldselectionpage|defaultselectionno"
+msgid "No, one particular field is not going to be selected."
+msgstr "Não, um campo em particular não será selecionado."
+
+#. XXEB7
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:15
+msgctxt "fieldassignpage|label2"
+msgid ""
+"To incorporate the address data in your templates, %PRODUCTNAME has to know which fields contain which data.\n"
+"\n"
+"For instance, you could have stored the email addresses in a field named \"email\", or \"E-mail\" or \"EM\" - or something completely different.\n"
+"\n"
+"Click the button below to open another dialog where you can enter the settings for your data source."
+msgstr ""
+"Para incorporar os dados de endereços aos seus modelos, o %PRODUCTNAME precisa saber quais campos contêm quais dados.\n"
+"\n"
+"Por exemplo, você pode ter armazenado os endereços de e-mail num campo \"e-mail\", \"E-mail\" ou \"EM\" (ou mesmo em um campo completamente diferente).\n"
+"\n"
+"Clique no botão abaixo para abrir outra caixa de diálogo. Nela, você pode inserir as configurações para sua fonte de dados."
+
+#. RkyNf
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:38
+msgctxt "fieldassignpage|assign"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Atribuição de campos"
+
+#. 94fxb
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:46
+msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Templates: Address Book Assignment dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Modelos: Atribuição de catálogo de endereços."
+
+#. CuPoK
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldassignpage.ui:77
+msgctxt "fieldassignpage|extended_tip|FieldAssignPage"
+msgid "Opens a dialog that allows you to specify the field assignment."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para especificar a atribuição do campo."
+
+#. j8AYS
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:17
+msgctxt "fieldlinkpage|desc"
+msgid "This is where you select fields with matching contents so that the value from the display field will be shown."
+msgstr "Selecione aqui os campos com conteúdos compatíveis para que o valor do campo de exibição seja mostrado."
+
+#. cWGwU
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:55
+msgctxt "fieldlinkpage|label2"
+msgid "Field from the _Value Table"
+msgstr "Campo da tabela de _valores"
+
+#. rp7PU
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/fieldlinkpage.ui:105
+msgctxt "fieldlinkpage|label3"
+msgid "Field from the _List Table"
+msgstr "Campo da tabela de _listas"
+
+#. GDXGP
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:57
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|datasourcelabel"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. YZrBU
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:69
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|contenttypelabel"
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
+
+#. F7JFv
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:81
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|formtablelabel"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. yhVwQ
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:148
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|formsettings"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. fPEjf
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:225
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|label3"
+msgid "Selected fields"
+msgstr "Campos selecionados"
+
+#. FGByi
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:249
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldright"
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#. 7NBrQ
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:262
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsright"
+msgid "=>>"
+msgstr "=>>"
+
+#. SRogG
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:289
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|fieldleft"
+msgid "<-"
+msgstr "<-"
+
+#. crA2q
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:302
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|allfieldsleft"
+msgid "<<="
+msgstr "<<="
+
+#. 25yKb
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:371
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|label1"
+msgid "Existing fields"
+msgstr "Campos existentes"
+
+#. PDhUx
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/gridfieldsselectionpage.ui:389
+msgctxt "gridfieldsselectionpage|label2"
+msgid "Table Element"
+msgstr "Elemento de tabela"
+
+#. Xk7cV
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:49
+msgctxt "groupradioselectionpage|datasourcelabel"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. vr3WF
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:61
+msgctxt "groupradioselectionpage|contenttypelabel"
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
+
+#. YWdU3
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:73
+msgctxt "groupradioselectionpage|formtablelabel"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. EJE6S
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:126
+msgctxt "groupradioselectionpage|formsettings"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. jePf2
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:203
+msgctxt "groupradioselectionpage|label3"
+msgid "_Option fields"
+msgstr "Campos de _opção"
+
+#. CYqUP
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:223
+msgctxt "groupradioselectionpage|toright"
+msgid "_>>"
+msgstr "_>>"
+
+#. HZc38
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:237
+msgctxt "groupradioselectionpage|toleft"
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#. HYXrA
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:272
+msgctxt "groupradioselectionpage|label1"
+msgid "Which _names do you want to give the option fields?"
+msgstr "Que _nomes gostaria de atribuir aos campos de opção?"
+
+#. yR2Am
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/groupradioselectionpage.ui:295
+msgctxt "groupradioselectionpage|label2"
+msgid "Table Element"
+msgstr "Elemento de tabela"
+
+#. 3dtcD
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:15
+msgctxt "invokeadminpage|label2"
+msgid ""
+"To set up the new data source, additional information is required.\n"
+"\n"
+"Click the following button to open another dialog in which you then enter the necessary information."
+msgstr ""
+"Para configurar a nova fonte de dados, são necessárias informações adicionais.\n"
+"\n"
+"Clique no botão seguinte para abrir uma caixa de diálogo e inserir as informações necessárias."
+
+#. vpt2q
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:36
+msgctxt "invokeadminpage|settings"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. GNt8z
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:43
+msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|settings"
+msgid "Calls a dialog in which you can enter additional settings."
+msgstr "Aciona uma caixa de diálogo na qual você pode inserir configurações adicionais."
+
+#. CAjBt
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:56
+msgctxt "invokeadminpage|warning"
+msgid ""
+"The connection to the data source could not be established.\n"
+"Before you proceed, please check the settings made, or (on the previous page) choose another address data source type."
+msgstr ""
+"Não foi possível estabelecer uma conexão à fonte de dados.\n"
+"Antes de prosseguir, verifique as configurações efetuadas ou (na página anterior) selecione outro tipo de fonte de dados."
+
+#. BgCsQ
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/invokeadminpage.ui:76
+msgctxt "invokeadminpage|extended_tip|InvokeAdminPage"
+msgid "Allows you to enter additional settings for LDAP address data and other external data sources."
+msgstr "Permite que você insira configurações adicionais para os dados do endereço LDAP e de outras fontes de dados externas."
+
+#. MdQKb
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:41
+msgctxt "optiondbfieldpage|label1"
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "Deseja salvar o valor em um campo do banco de dados?"
+
+#. wh2jE
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:65
+msgctxt "optiondbfieldpage|yesRadiobutton"
+msgid "_Yes, I want to save it in the following database field:"
+msgstr "_Sim, desejo salvá-lo no seguinte campo do banco de dados:"
+
+#. Kw48Z
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optiondbfieldpage.ui:80
+msgctxt "optiondbfieldpage|noRadiobutton"
+msgid "_No, I only want to save the value in the form."
+msgstr "_Não, desejo salvar o valor somente no formulário."
+
+#. 7BkQQ
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:18
+msgctxt "optionsfinalpage|label1"
+msgid "Which _caption is to be given to your option group?"
+msgstr "Que _legenda deverá ser atribuída ao seu grupo de opção?"
+
+#. aDe59
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionsfinalpage.ui:49
+msgctxt "optionsfinalpage|label2"
+msgid "These were all details needed to create the option group."
+msgstr "Estes foram todos os detalhes necessários para criar o grupo de opção."
+
+#. Wcsuy
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:35
+msgctxt "optionvaluespage|label1"
+msgid "When you select an option, the option group is given a specific value."
+msgstr "Ao selecionar uma opção, será atribuído um valor específico ao grupo de opções."
+
+#. XA4df
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:58
+msgctxt "optionvaluespage|label2"
+msgid "Which _value do you want to assign to each option?"
+msgstr "Que _valor gostaria de atribuir a cada opção?"
+
+#. qGELF
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/optionvaluespage.ui:107
+msgctxt "optionvaluespage|label3"
+msgid "_Option fields"
+msgstr "Campos de _opção"
+
+#. AneBw
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:23
+msgctxt "selecttablepage|label2"
+msgid ""
+"The external data source you have chosen contains more than one address book.\n"
+"Please select the one you mainly want to work with:"
+msgstr ""
+"A fonte de dados externa selecionada contém mais de um catálogo de endereços.\n"
+"Selecione o catálogo com que pretende trabalhar:"
+
+#. 2aTdA
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:77
+msgctxt "selecttablepage|extended_tip|table"
+msgid "Specifies the table that is to serve as the address book for the office suite templates."
+msgstr "Especifica a tabela que servirá como catálogo de endereços para os modelos da suíte."
+
+#. K8W3u
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttablepage.ui:90
+msgctxt "selecttablepage|extended_tip|SelectTablePage"
+msgid "Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in the office suite."
+msgstr "Especifica uma tabela do livro de endereços do Seamonkey / Netscape que será utilizada como livro de endereços na suíte."
+
+#. bCndk
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:15
+msgctxt "selecttypepage|label2"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME lets you access address data already present in your system. To do this, a %PRODUCTNAME data source will be created in which your address data is available in tabular form.\n"
+"\n"
+"This wizard helps you create the data source."
+msgstr ""
+"O %PRODUCTNAME permite acessar dados de endereço existentes no sistema. Para isso, será criada uma fonte de dados do %PRODUCTNAME, na qual os dados de endereço estarão disponíveis em forma de tabela.\n"
+"\n"
+"Este Assistente o ajudará a criar a fonte de dados."
+
+#. GHAY9
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:42
+msgctxt "selecttypepage|evolution"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#. Xsfrc
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:51
+msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evolution"
+msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution."
+msgstr "Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no Evolution."
+
+#. F6JYD
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:62
+msgctxt "selecttypepage|groupwise"
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#. eB6AA
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:71
+msgctxt "selecttypepage|extended_tip|groupwise"
+msgid "Select this option if you already use an address book in Groupwise."
+msgstr "Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no Groupwise."
+
+#. cuXRp
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:82
+msgctxt "selecttypepage|evoldap"
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "LDAP do Evolution"
+
+#. 7ZtGX
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:91
+msgctxt "selecttypepage|extended_tip|evoldap"
+msgid "Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP."
+msgstr "Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no LDAP do Evolution."
+
+#. C4oTw
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:102
+msgctxt "selecttypepage|thunderbird"
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#. Aq64F
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:111
+msgctxt "selecttypepage|extended_tip|thunderbird"
+msgid "Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove."
+msgstr "Selecione esta opção se já utiliza um catálogo de endereços no Thunderbird or Icedove."
+
+#. su4jz
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:122
+msgctxt "selecttypepage|kde"
+msgid "KDE address book"
+msgstr "Catálogo de endereços KDE"
+
+#. 5QT4G
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:131
+msgctxt "selecttypepage|extended_tip|kde"
+msgid "Select this option if you already use an address book in KDE Address book (KAddressBook)."
+msgstr "Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no KDE Address Book (KAddressBook)."
+
+#. 2Psrm
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:142
+msgctxt "selecttypepage|macosx"
+msgid "Mac OS X address book"
+msgstr "Catálogo de endereços do Mac OS X"
+
+#. DF5Kd
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:151
+msgctxt "selecttypepage|extended_tip|macosx"
+msgid "Select this option if you already use an address book in macOS Address book."
+msgstr "Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no macOS."
+
+#. 3EnZE
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:162
+msgctxt "selecttypepage|other"
+msgid "Other external data source"
+msgstr "Outra fonte de dados externa"
+
+#. XHBju
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:171
+msgctxt "selecttypepage|extended_tip|other"
+msgid "Select this option if you want to register another data source as address book in the office suite."
+msgstr "Selecione esta opção se deseja registrar outra fonte de dados como catálogo de endereços na suíte."
+
+#. HyBth
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:184
+msgctxt "selecttypepage|label1"
+msgid "Select the type of your external address book:"
+msgstr "Selecione o tipo do seu catálogo de endereços externo:"
+
+#. zEGmu
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/selecttypepage.ui:207
+msgctxt "selecttypepage|extended_tip|SelectTypePage"
+msgid "This wizard registers an existing address book as a data source in the office suite."
+msgstr "Esse Assistente registra um catálogo de endereços existente como uma fonte de dados na suíte."
+
+#. f33Eh
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:56
+msgctxt "tableselectionpage|label3"
+msgid ""
+"Currently, the form the control belongs to is not (or not completely) bound to a data source.\n"
+"\n"
+"Please choose a data source and a table.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Please note that the settings made on this page will take effect immediately upon leaving the page."
+msgstr ""
+"Atualmente, o formulário ao qual o controle pertence não está (ou está apenas parcialmente) vinculado à uma fonte de dados.\n"
+"\n"
+"Escolha uma fonte de dados e uma tabela.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Note que as configurações feitas nestas páginas se tornarão efetivas assim que você sair da página."
+
+#. PLVnx
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:92
+msgctxt "tableselectionpage|datasourcelabel"
+msgid "_Data source:"
+msgstr "Fonte de _dados:"
+
+#. DZ3pT
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:145
+msgctxt "tableselectionpage|search"
+msgid "_..."
+msgstr "_..."
+
+#. 6jyEV
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:177
+msgctxt "tableselectionpage|tablelabel"
+msgid "_Table / Query:"
+msgstr "_Tabela ou consulta:"
+
+#. YvYuw
+#: extensions/uiconfig/sabpilot/ui/tableselectionpage.ui:247
+msgctxt "tableselectionpage|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. DNyMZ
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:16
+msgctxt "choosedatasourcedialog|ChooseDataSourceDialog"
+msgid "Choose Data Source"
+msgstr "Escolha a fonte de dados"
+
+#. pxT9v
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/choosedatasourcedialog.ui:122
+msgctxt "choosedatasourcedialog|label1"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. EkLEJ
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/combobox.ui:16
+msgctxt "combobox|TBC_FT_SOURCE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. HWJFh
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/editbox.ui:14
+msgctxt "editbox|TBC_FT_QUERY"
+msgid "Search Key"
+msgstr "Chave de pesquisa"
+
+#. CPjNs
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:40
+msgctxt "generalpage|shortname"
+msgid "_Short name"
+msgstr "Nome abre_viado"
+
+#. vaKMR
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:54
+msgctxt "generalpage|authtype"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. G73uW
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:68
+msgctxt "generalpage|authors"
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+#. 8azaC
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:82
+msgctxt "generalpage|publisher"
+msgid "_Publisher"
+msgstr "_Editora"
+
+#. xQfCE
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:96
+msgctxt "generalpage|chapter"
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#. TC6kG
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:110
+msgctxt "generalpage|title"
+msgid "Tit_le"
+msgstr "Títu_lo"
+
+#. R9FbR
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:124
+msgctxt "generalpage|address"
+msgid "A_ddress"
+msgstr "En_dereço"
+
+#. p4Qk5
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:138
+msgctxt "generalpage|pages"
+msgid "Pa_ge(s)"
+msgstr "Pá_gina(s)"
+
+#. yA7zD
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:152
+msgctxt "generalpage|year"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Ano"
+
+#. FBFh5
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:166
+msgctxt "generalpage|isbn"
+msgid "_ISBN"
+msgstr "_ISBN"
+
+#. HBcbt
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:180
+msgctxt "generalpage|editor"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. c5WHH
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:194
+msgctxt "generalpage|booktitle"
+msgid "_Book title"
+msgstr "Tít_ulo do livro"
+
+#. tfGGx
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:208
+msgctxt "generalpage|edition"
+msgid "Ed_ition"
+msgstr "Ed_ição"
+
+#. 2ZCVj
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:222
+msgctxt "generalpage|volume"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. Tpxov
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:236
+msgctxt "generalpage|institution"
+msgid "Instit_ution"
+msgstr "I_nstituição"
+
+#. DY7iB
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:250
+msgctxt "generalpage|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mês"
+
+#. 6XJ26
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:264
+msgctxt "generalpage|publicationtype"
+msgid "Publication t_ype"
+msgstr "Ti_po de publicação"
+
+#. Trxvk
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:278
+msgctxt "generalpage|university"
+msgid "University"
+msgstr "Universidade"
+
+#. r3F5p
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:292
+msgctxt "generalpage|reporttype"
+msgid "Type of re_port"
+msgstr "Tipo de _relatório"
+
+#. vsfLN
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:306
+msgctxt "generalpage|organization"
+msgid "Organi_zation"
+msgstr "Organi_zação"
+
+#. 2Fna4
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:320
+msgctxt "generalpage|journal"
+msgid "_Journal"
+msgstr "_Diário"
+
+#. DA5HP
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:334
+msgctxt "generalpage|annotation"
+msgid "Ann_otation"
+msgstr "An_otação"
+
+#. DZxid
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:348
+msgctxt "generalpage|number"
+msgid "Numb_er"
+msgstr "Núm_ero"
+
+#. Nspi2
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:362
+msgctxt "generalpage|note"
+msgid "_Note"
+msgstr "_Nota"
+
+#. DVS8w
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:376
+msgctxt "generalpage|series"
+msgid "Se_ries"
+msgstr "Sé_rie"
+
+#. JfqNT
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:390
+msgctxt "generalpage|url"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. hjJFW
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:404
+msgctxt "generalpage|custom1"
+msgid "User-defined field _1"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 1"
+
+#. ZgVyG
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:418
+msgctxt "generalpage|custom4"
+msgid "User-defined field _4"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 4"
+
+#. aDQFC
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:432
+msgctxt "generalpage|custom2"
+msgid "User-defined field _2"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 2"
+
+#. X8g3V
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:446
+msgctxt "generalpage|custom5"
+msgid "User-defined field _5"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 5"
+
+#. ctDaZ
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:460
+msgctxt "generalpage|custom3"
+msgid "User-defined field _3"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 3"
+
+#. 6SKVe
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:881
+msgctxt "generalpage|localurl"
+msgid "Local copy"
+msgstr "Cópia local"
+
+#. ddQ5G
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:915
+msgctxt "generalpage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. vrVJF
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:939
+msgctxt "generalpage|localpagecb"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. x9s9K
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/generalpage.ui:1015
+msgctxt "generalpage|extended_tip|GeneralPage"
+msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
+msgstr "Inserir, excluir, editar e organizar os registros da base de dados bibliográfica."
+
+#. 7BG4W
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:8
+msgctxt "mappingdialog|MappingDialog"
+msgid "Column Layout for Table “%1”"
+msgstr "Leiaute de colunas para a tabela “%1”"
+
+#. ZttGm
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:101
+msgctxt "mappingdialog|label2"
+msgid "_Short name"
+msgstr "Nome abre_viado"
+
+#. PcPgF
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:115
+msgctxt "mappingdialog|label3"
+msgid "_Author(s)"
+msgstr "_Autor(es)"
+
+#. DBBiK
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:129
+msgctxt "mappingdialog|label4"
+msgid "_Publisher"
+msgstr "_Editora"
+
+#. 4TG3U
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:143
+msgctxt "mappingdialog|label5"
+msgid "_Chapter"
+msgstr "_Capítulo"
+
+#. DZwft
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:157
+msgctxt "mappingdialog|label6"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. pEBaZ
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:219
+msgctxt "mappingdialog|label7"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. TxEfY
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:233
+msgctxt "mappingdialog|label8"
+msgid "_Year"
+msgstr "_Ano"
+
+#. qLU7E
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:247
+msgctxt "mappingdialog|label9"
+msgid "Tit_le"
+msgstr "Títu_lo"
+
+#. F26mM
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:297
+msgctxt "mappingdialog|label10"
+msgid "A_ddress"
+msgstr "En_dereço"
+
+#. kBvqk
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:311
+msgctxt "mappingdialog|label11"
+msgid "_ISBN"
+msgstr "_ISBN"
+
+#. aeCGS
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:325
+msgctxt "mappingdialog|label12"
+msgid "Pa_ge(s)"
+msgstr "Pá_gina(s)"
+
+#. N4Cx2
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:375
+msgctxt "mappingdialog|label13"
+msgid "Ed_ition"
+msgstr "Ed_ição"
+
+#. CXnVD
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:401
+msgctxt "mappingdialog|label14"
+msgid "_Book title"
+msgstr "Tít_ulo do livro"
+
+#. FEe9P
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:415
+msgctxt "mappingdialog|label15"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. T6Eu3
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:429
+msgctxt "mappingdialog|label16"
+msgid "Publication t_ype"
+msgstr "Ti_po de publicação"
+
+#. KVHpY
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:479
+msgctxt "mappingdialog|label17"
+msgid "Organi_zation"
+msgstr "Organi_zação"
+
+#. GNoEJ
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:493
+msgctxt "mappingdialog|label18"
+msgid "Instit_ution"
+msgstr "I_nstituição"
+
+#. ZU7AT
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:507
+msgctxt "mappingdialog|label19"
+msgid "Uni_versity"
+msgstr "Uni_versidade"
+
+#. AeYEo
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:557
+msgctxt "mappingdialog|label20"
+msgid "Type of re_port"
+msgstr "Tipo de _relatório"
+
+#. NaFZM
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:571
+msgctxt "mappingdialog|label21"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mês"
+
+#. EacrE
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:609
+msgctxt "mappingdialog|label22"
+msgid "_Journal"
+msgstr "_Diário"
+
+#. 98xrV
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:623
+msgctxt "mappingdialog|label23"
+msgid "Numb_er"
+msgstr "Núm_ero"
+
+#. ssYBx
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:637
+msgctxt "mappingdialog|label24"
+msgid "Se_ries"
+msgstr "Sé_rie"
+
+#. kGM4q
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:687
+msgctxt "mappingdialog|label25"
+msgid "Ann_otation"
+msgstr "An_otação"
+
+#. 8xMvD
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:701
+msgctxt "mappingdialog|label26"
+msgid "_Note"
+msgstr "_Nota"
+
+#. t7JGr
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:715
+msgctxt "mappingdialog|label27"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. STBDL
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:765
+msgctxt "mappingdialog|label28"
+msgid "User-defined field _1"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 1"
+
+#. FDtfJ
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:779
+msgctxt "mappingdialog|label29"
+msgid "User-defined field _2"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 2"
+
+#. EPoqo
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:793
+msgctxt "mappingdialog|label30"
+msgid "User-defined field _3"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 3"
+
+#. LzUki
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:807
+msgctxt "mappingdialog|label31"
+msgid "User-defined field _4"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 4"
+
+#. jY3cj
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:821
+msgctxt "mappingdialog|label32"
+msgid "User-defined field _5"
+msgstr "Campo definido pelo usuário 5"
+
+#. HQPTv
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:955
+msgctxt "mappingdialog|label33"
+msgid "Local copy"
+msgstr "Cópia local"
+
+#. wkCw6
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1051
+msgctxt "mappingdialog|label1"
+msgid "Column Names"
+msgstr "Nomes de coluna"
+
+#. B7h7G
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/mappingdialog.ui:1073
+msgctxt "mappingdialog|extended_tip|MappingDialog"
+msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
+msgstr "Permite que você relacione os títulos de coluna a campos de dados de uma fonte de dados diferente. Para definir uma fonte de dados diferente para a bibliografia, clique no botão Fonte de dados no registro da barra de Objetos."
+
+#. k9B7a
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/querydialog.ui:30
+msgctxt "querydialog|ask"
+msgid "Do not show this question again."
+msgstr "Não mostrar esta pergunta novamente."
+
+#. YFwPR
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:24
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_CHANGESOURCE"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. EeiLg
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:67
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_AUTOFILTER"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#. Xbpge
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:79
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_FILTERCRIT"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
+
+#. 9qFEc
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:91
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_REMOVEFILTER"
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Redefinir filtro"
+
+#. C3Tuk
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:103
+msgctxt "toolbar|TBC_BT_COL_ASSIGN"
+msgid "Column Arrangement"
+msgstr "Disposição de colunas"
+
+#. DGQhT
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:107
+msgctxt "toolbar|extended_tip|TBC_BT_COL_ASSIGN"
+msgid "Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the Data Source button on the record's Object bar."
+msgstr "Permite que você relacione os títulos de coluna a campos de dados de uma fonte de dados diferente. Para definir uma fonte de dados diferente para a bibliografia, clique no botão Fonte de dados no registro da barra de Objetos."
+
+#. 8s8QS
+#: extensions/uiconfig/sbibliography/ui/toolbar.ui:118
+msgctxt "toolbar|extended_tip|toolbar"
+msgid "Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database."
+msgstr "Inserir, excluir, editar e organizar os registros da base de dados bibliográfica."
+
+#. AFbU5
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:111
+msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
+msgid "Linear ascending"
+msgstr "Linear crescente"
+
+#. kLhvJ
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:112
+msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
+msgid "Linear descending"
+msgstr "Linear decrescente"
+
+#. y8ByE
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:113
+msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
+msgid "Original values"
+msgstr "Valores originais"
+
+#. izGbM
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:114
+msgctxt "griddialog|resetTypeCombobox"
+msgid "Exponential increasing"
+msgstr "Aumento exponencial"
+
+#. is6k5
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/griddialog.ui:125
+msgctxt "griddialog|resetButton"
+msgid "_Set"
+msgstr "_Definir"
+
+#. DEE74
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:46
+msgctxt "sanedialog|SaneDialog"
+msgid "Scanner"
+msgstr "Digitalizador"
+
+#. 8aFBr
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:78
+msgctxt "sanedialog|deviceInfoButton"
+msgid "About Dev_ice"
+msgstr "Sobre o d_ispositivo"
+
+#. 3aG8b
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:85
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceInfoButton"
+msgid "Displays a popup window with information obtained from the scanner driver."
+msgstr "Exibe uma janela pop-up com informações obtidas do driver do scanner."
+
+#. 3EeXn
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:97
+msgctxt "sanedialog|previewButton"
+msgid "Create Previe_w"
+msgstr "Criar visualização"
+
+#. FPGEB
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:104
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|previewButton"
+msgid "Scans and displays the document in the preview area."
+msgstr "Digitaliza e exibe o documento na área de visualização."
+
+#. ihLsf
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:116
+msgctxt "sanedialog|scanButton"
+msgid "_Scan"
+msgstr "_Digitalizar"
+
+#. a4hC3
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:123
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document and closes the dialog."
+msgstr "Digitaliza uma imagem e, a seguir, insere o resultado no documento e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. gFREe
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:187
+msgctxt "sanedialog|label3"
+msgid "_Left:"
+msgstr "À _esquerda:"
+
+#. ErDB4
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:201
+msgctxt "sanedialog|label4"
+msgid "To_p:"
+msgstr "Em _cima:"
+
+#. bSfBR
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:215
+msgctxt "sanedialog|label5"
+msgid "_Right:"
+msgstr "À di_reita:"
+
+#. NGDq3
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:229
+msgctxt "sanedialog|label6"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Em_baixo:"
+
+#. nu6SM
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:249
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|topSpinbutton"
+msgid "Set the top margin of the scan area."
+msgstr "Digitaliza uma imagem e, a seguir, insere o resultado no documento e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. oDppB
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:268
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|rightSpinbutton"
+msgid "Set the right margin of the scan area."
+msgstr "Define a margem direita da área de digitalização."
+
+#. EdgNn
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:287
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|bottomSpinbutton"
+msgid "Set the bottom margin of the scan area."
+msgstr "Define a margem inferior da área de digitalização."
+
+#. L7tZS
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:306
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|leftSpinbutton"
+msgid "Set the left margin of the scan area."
+msgstr "Define a margem esquerda da área de digitalização."
+
+#. YfU4m
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:321
+msgctxt "sanedialog|label1"
+msgid "Scan Area"
+msgstr "Área de digitalização"
+
+#. wECiq
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:366
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box."
+msgstr "Exibe uma visualização da imagem digitalizada. A área de visualização contém oito alças. Arraste as alças para ajustar a área de digitalização ou insira um valor no contador da margem correspondente."
+
+#. FZ7Vw
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:379
+msgctxt "sanedialog|label2"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. EiiLN
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:413
+msgctxt "sanedialog|label7"
+msgid "Device _used"
+msgstr "Dispositivo _utilizado"
+
+#. W6hNP
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:427
+msgctxt "sanedialog|label8"
+msgid "Resolution [_DPI]"
+msgstr "Resolução [_DPI]"
+
+#. diRy3
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:444
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|deviceCombobox"
+msgid "Displays a list of available scanners detected in your system."
+msgstr "Exibe uma lista de scanners disponíveis detectados em seu sistema."
+
+#. nBuc6
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:466
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|reslCombobox"
+msgid "Select the resolution in dots per inch for the scan job."
+msgstr "Selecione a resolução em pontos por polegada para o trabalho de digitalização."
+
+#. t3Tuq
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:492
+msgctxt "sanedialog|advancedCheckbutton"
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#. yXnEA
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:500
+msgctxt "sanedialog|extended_tip|advancedcheckbutton"
+msgid "Mark this checkbox to display more configuration options for the scanner device."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para exibir mais opções de configuração para o dispositivo de scanner."
+
+#. gneMZ
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:527
+msgctxt "sanedialog|label10"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#. 4FHyM
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:569
+msgctxt "sanedialog\\extended_tip|optionSvTreeListBox"
+msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below."
+msgstr "Exibe a lista de opções avançadas disponíveis do driver de scanner. Clique duas vezes em uma opção para exibir seu conteúdo logo abaixo."
+
+#. VDQay
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:607
+msgctxt "sanedialog|optionsButton"
+msgid "Se_t"
+msgstr "De_finir"
+
+#. bNTfS
+#: extensions/uiconfig/scanner/ui/sanedialog.ui:680
+msgctxt "sanedialog|vectorLabel"
+msgid "Vector element"
+msgstr "Elemento de vetor"
+
+#. rDXRD
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/browserpage.ui:81
+msgctxt "browserpage|help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. b84Zp
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:8
+msgctxt "controlfontdialog|ControlFontDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. pAwku
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:135
+msgctxt "controlfontdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. VhLFn
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/controlfontdialog.ui:182
+msgctxt "controlfontdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de fonte"
+
+#. TLgDg
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:8
+msgctxt "datatypedialog|DataTypeDialog"
+msgid "New Data Type"
+msgstr "Novo tipo de dados"
+
+#. oURoA
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/datatypedialog.ui:92
+msgctxt "datatypedialog|label"
+msgid "Type a name for the new data type:"
+msgstr "Digite um nome para o novo tipo de dados:"
+
+#. emBq6
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:10
+msgctxt "formlinksdialog|FormLinks"
+msgid "Link fields"
+msgstr "Campos de vínculo"
+
+#. jsbRq
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:31
+msgctxt "formlinksdialog|suggestButton"
+msgid "Suggest"
+msgstr "Sugerir"
+
+#. JkJ9F
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:107
+msgctxt "formlinksdialog|explanationLabel"
+msgid "Sub forms can be used to display detailed data about the current record of the master form. To do this, you can specify which columns in the sub form match which columns in the master form."
+msgstr "Subformulários podem ser utilizados para exibir dados detalhados sobre o registro atual do formulário mestre. Para isso, especifique as colunas do subformulário correspondem às colunas no formulário mestre."
+
+#. XkJm4
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:129
+msgctxt "formlinksdialog|detailLabel"
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
+
+#. PuKkA
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/formlinksdialog.ui:141
+msgctxt "formlinksdialog|masterLabel"
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
+
+#. JFcBM
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/hyperlinkfield.ui:29
+msgctxt "hyperlinkfield|tooltip"
+msgid "Activate link"
+msgstr "Ativar link"
+
+#. JJkdg
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:18
+msgctxt "labelselectiondialog|LabelSelectionDialog"
+msgid "Label Field Selection"
+msgstr "Seleção de campo de rótulo"
+
+#. aEYXg
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:102
+msgctxt "labelselectiondialog|label"
+msgid "These are control fields that can be used as label fields for the $controlclass$ $controlname$."
+msgstr "Estes são campos de controle que podem ser utilizados como campos de rótulos para $controlclass$ $controlname$."
+
+#. GLFYG
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/labelselectiondialog.ui:166
+msgctxt "labelselectiondialog|noassignment"
+msgid "_No assignment"
+msgstr "_Sem atribuição"
+
+#. 8EkFC
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/multiline.ui:73
+msgctxt "multiline|tooltip"
+msgid "Multiline Editing"
+msgstr "Edição multilinha"
+
+#. urhSS
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:18
+msgctxt "taborder|TabOrderDialog"
+msgid "Tab Order"
+msgstr "Ordem de tabulação"
+
+#. bdEtz
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:147
+msgctxt "taborder|extended_tip|CTRLtree"
+msgid "Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom."
+msgstr "Lista todos os controles do formulário. Esses controles podem ser selecionados com a tecla de tabulação na ordem especificada de cima para baixo."
+
+#. WGPX4
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:167
+msgctxt "taborder|upB"
+msgid "_Move Up"
+msgstr "_Mover para cima"
+
+#. LNZFB
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:181
+msgctxt "taborder|downB"
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Mover para _baixo"
+
+#. zAGWY
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:195
+msgctxt "taborder|autoB"
+msgid "_Automatic Sort"
+msgstr "Ordenação _automática"
+
+#. nQDDz
+#: extensions/uiconfig/spropctrlr/ui/taborder.ui:219
+msgctxt "taborder|label2"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
diff --git a/translations/source/pt-BR/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt-BR/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
new file mode 100644
index 000000000..63c55c249
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/extensions/source/update/check/org/openoffice/Office.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+#. extracted from extensions/source/update/check/org/openoffice/Office
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-17 18:57+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1492455463.000000\n"
+
+#. uuumn
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Check for Updates..."
+msgstr "~Verificar atualizações..."
diff --git a/translations/source/pt-BR/extras/source/autocorr/emoji.po b/translations/source/pt-BR/extras/source/autocorr/emoji.po
new file mode 100644
index 000000000..c4a2281a0
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/extras/source/autocorr/emoji.po
@@ -0,0 +1,15767 @@
+#. extracted from extras/source/autocorr/emoji
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-07 20:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourceautocorremoji/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1519224529.000000\n"
+
+#. ¢ (U+000A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6xmho
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CENT_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "cent"
+msgstr "centavo"
+
+#. £ (U+000A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8cRaa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POUND_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "pound"
+msgstr "libra"
+
+#. ¥ (U+000A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dDHGm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"YEN_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "yen"
+msgstr "iene"
+
+#. § (U+000A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2CS6Y
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SECTION_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "section"
+msgstr "seção"
+
+#. © (U+000A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8JZew
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COPYRIGHT_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright"
+
+#. ¬ (U+000AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Kof3U
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOT_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "not"
+msgstr "Não"
+
+#. ® (U+000AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QtogK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"REGISTERED_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "registered"
+msgstr "registrada"
+
+#. ° (U+000B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KCLL8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DEGREE_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "degree"
+msgstr "grau"
+
+#. ± (U+000B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rFAFf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PLUS-MINUS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "+-"
+msgstr "+-"
+
+#. · (U+000B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GHgFG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MIDDLE_DOT\n"
+"LngText.text"
+msgid "middle dot"
+msgstr "ponto central"
+
+#. × (U+000D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. L8X6v
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MULTIPLICATION_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. Α (U+00391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gs5Aw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_ALPHA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. Β (U+00392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uuARW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_BETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Γ (U+00393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BWfEu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_GAMMA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#. Δ (U+00394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XThsR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_DELTA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Delta"
+msgstr "Delta"
+
+#. Ε (U+00395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8xpsp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_EPSILON\n"
+"LngText.text"
+msgid "Epsilon"
+msgstr "Épsilon"
+
+#. Ζ (U+00396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VbdgL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_ZETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Zeta"
+msgstr "Zeta"
+
+#. Η (U+00397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. H3pQT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_ETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Eta"
+msgstr "Eta"
+
+#. Θ (U+00398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Q45oB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_THETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Theta"
+msgstr "Teta"
+
+#. Ι (U+00399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bTxcC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_IOTA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Iota"
+msgstr "Iota"
+
+#. Κ (U+0039A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. j5BVA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_KAPPA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kappa"
+msgstr "Kappa"
+
+#. Λ (U+0039B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gGXpA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_LAMDA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#. Μ (U+0039C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3GCFv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_MU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Mu"
+msgstr "Mu"
+
+#. Ν (U+0039D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zT27g
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_NU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Nu"
+msgstr "Nu"
+
+#. Ξ (U+0039E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GJAnw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_XI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Xi"
+msgstr "Xi"
+
+#. Ο (U+0039F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aWg4V
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_OMICRON\n"
+"LngText.text"
+msgid "Omicron"
+msgstr "Ômicron"
+
+#. Π (U+003A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Mohkh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_PI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#. Ρ (U+003A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TMJmd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_RHO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Rho"
+msgstr "Ro"
+
+#. Σ (U+003A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tY2FG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_SIGMA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#. Τ (U+003A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VXNwC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_TAU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tau"
+msgstr "Tau"
+
+#. Υ (U+003A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XYQqL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_UPSILON\n"
+"LngText.text"
+msgid "Upsilon"
+msgstr "Ípsilon"
+
+#. Φ (U+003A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. C3riA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_PHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Phi"
+msgstr "Fi"
+
+#. Χ (U+003A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Gx6Mx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_CHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Chi"
+msgstr "Chi"
+
+#. Ψ (U+003A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tCiRw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_PSI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Psi"
+msgstr "Psi"
+
+#. Ω (U+003A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CJ22A
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_CAPITAL_LETTER_OMEGA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Omega"
+msgstr "Ômega"
+
+#. α (U+003B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vyYUc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_ALPHA\n"
+"LngText.text"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. β (U+003B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XsUBy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_BETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. γ (U+003B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JUGYe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_GAMMA\n"
+"LngText.text"
+msgid "gamma"
+msgstr "gama"
+
+#. δ (U+003B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qZEC9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_DELTA\n"
+"LngText.text"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#. ε (U+003B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. goVBj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_EPSILON\n"
+"LngText.text"
+msgid "epsilon"
+msgstr "épsilon"
+
+#. ζ (U+003B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wdzS2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_ZETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
+
+#. η (U+003B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4ei53
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_ETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#. θ (U+003B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. D6Y8P
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_THETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "theta"
+msgstr "teta"
+
+#. ι (U+003B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qVFWA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_IOTA\n"
+"LngText.text"
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
+
+#. κ (U+003BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. V3aBQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_KAPPA\n"
+"LngText.text"
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#. λ (U+003BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hneie
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_LAMDA\n"
+"LngText.text"
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#. μ (U+003BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CgE9e
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_MU\n"
+"LngText.text"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. ν (U+003BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AK8Mx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_NU\n"
+"LngText.text"
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+#. ξ (U+003BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7SGbf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_XI\n"
+"LngText.text"
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#. ο (U+003BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2huiW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_OMICRON\n"
+"LngText.text"
+msgid "omicron"
+msgstr "ômicron"
+
+#. π (U+003C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CEbhy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_PI\n"
+"LngText.text"
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#. ρ (U+003C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ooQb9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_RHO\n"
+"LngText.text"
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#. ς (U+003C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MSvCj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_FINAL_SIGMA\n"
+"LngText.text"
+msgid "sigma2"
+msgstr "sigma 2"
+
+#. σ (U+003C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aSVZ2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_SIGMA\n"
+"LngText.text"
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#. τ (U+003C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qCLZj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_TAU\n"
+"LngText.text"
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#. υ (U+003C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DfC5P
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_UPSILON\n"
+"LngText.text"
+msgid "upsilon"
+msgstr "ípsilon"
+
+#. φ (U+003C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7excc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_PHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
+
+#. χ (U+003C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MA42P
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_CHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "chi"
+msgstr "chi"
+
+#. ψ (U+003C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gXp6Q
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_PSI\n"
+"LngText.text"
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#. ω (U+003C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KQVmQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SMALL_LETTER_OMEGA\n"
+"LngText.text"
+msgid "omega"
+msgstr "ômega"
+
+#. ฿ (U+00E3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZaCN9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THAI_CURRENCY_SYMBOL_BAHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "baht"
+msgstr "baht"
+
+#. – (U+02013), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dGEGe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EN_DASH\n"
+"LngText.text"
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. — (U+02014), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZJM6b
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EM_DASH\n"
+"LngText.text"
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#. ’ (U+02019), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NDiwS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_SINGLE_QUOTATION_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. † (U+02020), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6juUB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DAGGER\n"
+"LngText.text"
+msgid "dagger"
+msgstr "adaga"
+
+#. ‡ (U+02021), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. c56EK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOUBLE_DAGGER\n"
+"LngText.text"
+msgid "dagger2"
+msgstr "adaga2"
+
+#. • (U+02022), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mRFAh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BULLET\n"
+"LngText.text"
+msgid "bullet"
+msgstr "marcador"
+
+#. ‣ (U+02023), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cThN2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRIANGULAR_BULLET\n"
+"LngText.text"
+msgid "bullet2"
+msgstr "marcador2"
+
+#. … (U+02026), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Wge4r
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HORIZONTAL_ELLIPSIS\n"
+"LngText.text"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. ‰ (U+02030), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 329ZF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PER_MILLE_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "per mille"
+msgstr "por mil"
+
+#. ‱ (U+02031), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9QbnT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PER_TEN_THOUSAND_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "basis point"
+msgstr "ponto base"
+
+#. ′ (U+02032), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Yfy5x
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PRIME\n"
+"LngText.text"
+msgid "prime"
+msgstr "primo"
+
+#. ″ (U+02033), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qR3Eg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOUBLE_PRIME\n"
+"LngText.text"
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#. ‼ (U+0203C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yALTE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOUBLE_EXCLAMATION_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "!!"
+msgstr "!!"
+
+#. ⁉ (U+02049), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YFhmQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EXCLAMATION_QUESTION_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "!?"
+msgstr "!?"
+
+#. ₤ (U+020A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WxoZ3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIRA_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "lira"
+msgstr "lira"
+
+#. ₩ (U+020A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MkHc9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WON_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "won"
+msgstr "won"
+
+#. ₪ (U+020AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yXiVG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NEW_SHEQEL_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "shekel"
+msgstr "shekel"
+
+#. € (U+020AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. C5Xz8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EURO_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "euro"
+msgstr "euro"
+
+#. ₱ (U+020B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RAAbk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PESO_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "peso"
+msgstr "peso"
+
+#. ₴ (U+020B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nc5ED
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HRYVNIA_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "hryvnia"
+msgstr "hryvnia"
+
+#. ₹ (U+020B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Vryoo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INDIAN_RUPEE_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "rupee"
+msgstr "rupia"
+
+#. ₺ (U+020BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DH9a6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TURKISH_LIRA_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Turkish lira"
+msgstr "lira turca"
+
+#. ™ (U+02122), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mHDtt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRADE_MARK_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "tm"
+msgstr "tm"
+
+#. ℹ (U+02139), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8a4FF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INFORMATION_SOURCE\n"
+"LngText.text"
+msgid "information"
+msgstr "informação"
+
+#. ← (U+02190), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jERBH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFTWARDS_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#. ↑ (U+02191), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oCunh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UPWARDS_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. → (U+02192), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qXYvd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHTWARDS_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. ↓ (U+02193), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8Riz5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOWNWARDS_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. ↔ (U+02194), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dtgFb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT_RIGHT_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "EW"
+msgstr "EW"
+
+#. ↕ (U+02195), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. R6B9o
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UP_DOWN_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "NS"
+msgstr "NS"
+
+#. ↖ (U+02196), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CvbGW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NORTH_WEST_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#. ↗ (U+02197), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8CiGM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NORTH_EAST_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#. ↘ (U+02198), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. srbAr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SOUTH_EAST_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#. ↙ (U+02199), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eGiA8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SOUTH_WEST_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#. ⇐ (U+021D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. peETz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFTWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "W2"
+msgstr "W2"
+
+#. ⇑ (U+021D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GS2Tv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UPWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "N2"
+msgstr "N2"
+
+#. ⇒ (U+021D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sfFjB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHTWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "E2"
+msgstr "E2"
+
+#. ⇓ (U+021D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. axJEV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOWNWARDS_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "S2"
+msgstr "S2"
+
+#. ⇔ (U+021D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xCA5h
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT_RIGHT_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "EW2"
+msgstr "EW2"
+
+#. ⇕ (U+021D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ooqFJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UP_DOWN_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "NS2"
+msgstr "NS2"
+
+#. ⇖ (U+021D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9XEKB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NORTH_WEST_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "NW2"
+msgstr "NW2"
+
+#. ⇗ (U+021D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kBBLu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NORTH_EAST_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "NE2"
+msgstr "NE2"
+
+#. ⇘ (U+021D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kZFfR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SOUTH_EAST_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "SE2"
+msgstr "SE2"
+
+#. ⇙ (U+021D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 99Cgg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SOUTH_WEST_DOUBLE_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "SW2"
+msgstr "SW2"
+
+#. ∀ (U+02200), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BMXif
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOR_ALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "for all"
+msgstr "para todo"
+
+#. ∂ (U+02202), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3erep
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PARTIAL_DIFFERENTIAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#. ∃ (U+02203), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4DtLF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THERE_EXISTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "exists"
+msgstr "existe"
+
+#. ∄ (U+02204), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AgmBJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THERE_DOES_NOT_EXIST\n"
+"LngText.text"
+msgid "not exists"
+msgstr "não existe"
+
+#. ∅ (U+02205), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. B2jLu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMPTY_SET\n"
+"LngText.text"
+msgid "empty set"
+msgstr "vazio"
+
+#. ∈ (U+02208), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FJ3rt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ELEMENT_OF\n"
+"LngText.text"
+msgid "in"
+msgstr "pertence"
+
+#. ∉ (U+02209), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BEMCd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOT_AN_ELEMENT_OF\n"
+"LngText.text"
+msgid "not in"
+msgstr "não pertence"
+
+#. ∊ (U+0220A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4eyex
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMALL_ELEMENT_OF\n"
+"LngText.text"
+msgid "small in"
+msgstr "pertence pequeno"
+
+#. ∋ (U+0220B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E33bc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONTAINS_AS_MEMBER\n"
+"LngText.text"
+msgid "ni"
+msgstr "contém"
+
+#. ∌ (U+0220C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. i8AAQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOES_NOT_CONTAIN_AS_MEMBER\n"
+"LngText.text"
+msgid "not ni"
+msgstr "não contém"
+
+#. ∍ (U+0220D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ACf4U
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMALL_CONTAINS_AS_MEMBER\n"
+"LngText.text"
+msgid "small ni"
+msgstr "contém pequeno"
+
+#. ∎ (U+0220E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xexAk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"END_OF_PROOF\n"
+"LngText.text"
+msgid "end of proof"
+msgstr "fim de prova"
+
+#. ∏ (U+0220F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KWECz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"N-ARY_PRODUCT\n"
+"LngText.text"
+msgid "product"
+msgstr "produto"
+
+#. ∑ (U+02211), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UVdh3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"N-ARY_SUMMATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "sum"
+msgstr "soma"
+
+#. − (U+02212), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5NBVJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MINUS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. ∓ (U+02213), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TdiGF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MINUS-OR-PLUS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "-+"
+msgstr "-+"
+
+#. ∕ (U+02215), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zLnUp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIVISION_SLASH\n"
+"LngText.text"
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. ∖ (U+02216), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WZvbU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SET_MINUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "\\"
+msgstr "\\"
+
+#. √ (U+0221A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MfxE9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SQUARE_ROOT\n"
+"LngText.text"
+msgid "sqrt"
+msgstr "raiz quadrada"
+
+#. ∛ (U+0221B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3JZoB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CUBE_ROOT\n"
+"LngText.text"
+msgid "cube root"
+msgstr "raiz cúbica"
+
+#. ∜ (U+0221C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. imnuC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOURTH_ROOT\n"
+"LngText.text"
+msgid "fourth root"
+msgstr "raiz quarta"
+
+#. ∞ (U+0221E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4CYyH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INFINITY\n"
+"LngText.text"
+msgid "infinity"
+msgstr "infinito"
+
+#. ∠ (U+02220), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mwyod
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ANGLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "angle"
+msgstr "ângulo"
+
+#. ∡ (U+02221), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4qqsg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MEASURED_ANGLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "angle2"
+msgstr "ângulo 2"
+
+#. ∣ (U+02223), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CtcwF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIVIDES\n"
+"LngText.text"
+msgid "divides"
+msgstr "divide"
+
+#. ∤ (U+02224), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. L2Eh8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOES_NOT_DIVIDE\n"
+"LngText.text"
+msgid "not divides"
+msgstr "não divide"
+
+#. ∥ (U+02225), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BfccK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PARALLEL_TO\n"
+"LngText.text"
+msgid "parallel"
+msgstr "paralelo"
+
+#. ∦ (U+02226), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sDuNZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOT_PARALLEL_TO\n"
+"LngText.text"
+msgid "nparallel"
+msgstr "não paralelo"
+
+#. ∧ (U+02227), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DTtod
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOGICAL_AND\n"
+"LngText.text"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. ∨ (U+02228), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sE8Hr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOGICAL_OR\n"
+"LngText.text"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. ∩ (U+02229), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6C6CC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INTERSECTION\n"
+"LngText.text"
+msgid "intersection"
+msgstr "interseção"
+
+#. ∪ (U+0222A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hHXFt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UNION\n"
+"LngText.text"
+msgid "union"
+msgstr "união"
+
+#. ∫ (U+0222B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xvC96
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INTEGRAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "integral"
+msgstr "integral"
+
+#. ∬ (U+0222C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oht6X
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOUBLE_INTEGRAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "integral2"
+msgstr "integral2"
+
+#. ∭ (U+0222D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WdFpx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRIPLE_INTEGRAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "integral3"
+msgstr "integral3"
+
+#. ∮ (U+0222E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qNHWc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONTOUR_INTEGRAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "integral4"
+msgstr "integral4"
+
+#. ∰ (U+02230), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6cv3C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VOLUME_INTEGRAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "integral5"
+msgstr "integral5"
+
+#. ≈ (U+02248), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mijSG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ALMOST_EQUAL_TO\n"
+"LngText.text"
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#. ≠ (U+02260), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gK9ZL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOT_EQUAL_TO\n"
+"LngText.text"
+msgid "not equal"
+msgstr "diferente"
+
+#. ≤ (U+02264), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jEWTt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LESS-THAN_OR_EQUAL_TO\n"
+"LngText.text"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. ≥ (U+02265), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ak74B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREATER-THAN_OR_EQUAL_TO\n"
+"LngText.text"
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#. ≪ (U+0226A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FzAJY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUCH_LESS-THAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. ≫ (U+0226B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uDGD2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUCH_GREATER-THAN\n"
+"LngText.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. ⊂ (U+02282), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. j3BAn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSET_OF\n"
+"LngText.text"
+msgid "subset"
+msgstr "subconjunto"
+
+#. ⊃ (U+02283), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DDtiS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSET_OF\n"
+"LngText.text"
+msgid "superset"
+msgstr "superconjunto"
+
+#. ⊄ (U+02284), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Cu7Uj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOT_A_SUBSET_OF\n"
+"LngText.text"
+msgid "not subset"
+msgstr "não subconjunto"
+
+#. ⊅ (U+02285), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. apBbH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOT_A_SUPERSET_OF\n"
+"LngText.text"
+msgid "not superset"
+msgstr "não superconjunto"
+
+#. ⊿ (U+022BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zPtvC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_TRIANGLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "right triangle"
+msgstr "triângulo retângulo"
+
+#. ⌚ (U+0231A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E3KP2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WATCH\n"
+"LngText.text"
+msgid "watch"
+msgstr "relógio"
+
+#. ⌛ (U+0231B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3VpUE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOURGLASS\n"
+"LngText.text"
+msgid "hourglass"
+msgstr "ampulheta"
+
+#. ⌨ (U+02328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jrRFT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KEYBOARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "keyboard"
+msgstr "teclado"
+
+#. ⏢ (U+023E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MwTaz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_TRAPEZIUM\n"
+"LngText.text"
+msgid "trapezium"
+msgstr "trapézio"
+
+#. ⏰ (U+023F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PV9xg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ALARM_CLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "alarm clock"
+msgstr "despertador"
+
+#. ⏱ (U+023F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EbWLg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STOPWATCH\n"
+"LngText.text"
+msgid "stopwatch"
+msgstr "cronômetro"
+
+#. ⏲ (U+023F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9sxN9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TIMER_CLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "timer clock"
+msgstr "temporizador"
+
+#. ⏳ (U+023F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. edBNy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOURGLASS_WITH_FLOWING_SAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "hourglass2"
+msgstr "ampulheta2"
+
+#. ■ (U+025A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VdDNs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "square2"
+msgstr "quadrado2"
+
+#. □ (U+025A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BAvfy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "square"
+msgstr "quadrado"
+
+#. ▪ (U+025AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bYMxf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SMALL_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "small square2"
+msgstr "quadrado pequeno2"
+
+#. ▫ (U+025AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4LWyj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SMALL_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "small square"
+msgstr "quadrado pequeno"
+
+#. ▬ (U+025AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E9UCs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_RECTANGLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rectangle2"
+msgstr "retângulo2"
+
+#. ▭ (U+025AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dCXPA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_RECTANGLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rectangle"
+msgstr "retângulo"
+
+#. ▰ (U+025B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ETzJE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_PARALLELOGRAM\n"
+"LngText.text"
+msgid "parallelogram2"
+msgstr "paralelogramo2"
+
+#. ▱ (U+025B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JC7i2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_PARALLELOGRAM\n"
+"LngText.text"
+msgid "parallelogram"
+msgstr "paralelogramo"
+
+#. ▲ (U+025B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yfgb2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_UP-POINTING_TRIANGLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "triangle2"
+msgstr "triângulo2"
+
+#. △ (U+025B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xFfmk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_UP-POINTING_TRIANGLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "triangle"
+msgstr "triângulo"
+
+#. ◊ (U+025CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PvWst
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOZENGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "lozenge"
+msgstr "losango"
+
+#. ○ (U+025CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fUfvU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_CIRCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "circle"
+msgstr "círculo"
+
+#. ● (U+025CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7DAcp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CIRCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "circle2"
+msgstr "círculo2"
+
+#. ◦ (U+025E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gGBsw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_BULLET\n"
+"LngText.text"
+msgid "bullet3"
+msgstr "marcador3"
+
+#. ◯ (U+025EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RQ8e6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LARGE_CIRCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "large circle"
+msgstr "círculo grande"
+
+#. ◻ (U+025FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YyTqp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_MEDIUM_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "medium square"
+msgstr "quadrado médio"
+
+#. ◼ (U+025FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Uf3gH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_MEDIUM_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "medium square2"
+msgstr "quadrado médio2"
+
+#. ◽ (U+025FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. k9E4v
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "smaller square"
+msgstr "quadrado mínimo"
+
+#. ◾ (U+025FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ovChE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_MEDIUM_SMALL_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "smaller square2"
+msgstr "quadrado mínimo2"
+
+#. ☀ (U+02600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. M2FkQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SUN_WITH_RAYS\n"
+"LngText.text"
+msgid "sunny"
+msgstr "ensolarado"
+
+#. ☁ (U+02601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5vNMi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOUD\n"
+"LngText.text"
+msgid "cloud"
+msgstr "nuvem"
+
+#. ☂ (U+02602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NH9jD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UMBRELLA\n"
+"LngText.text"
+msgid "umbrella"
+msgstr "guarda-chuva"
+
+#. ☃ (U+02603), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RA9bd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SNOWMAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "snowman"
+msgstr "boneco de neve"
+
+#. ☄ (U+02604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. W63n6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COMET\n"
+"LngText.text"
+msgid "comet"
+msgstr "cometa"
+
+#. ★ (U+02605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AnBmJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_STAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "star"
+msgstr "estrela"
+
+#. ☆ (U+02606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WERW8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_STAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "star2"
+msgstr "estrela2"
+
+#. ☇ (U+02607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KiEUc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIGHTNING\n"
+"LngText.text"
+msgid "lightning3"
+msgstr "relâmpago3"
+
+#. ☈ (U+02608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Bd27c
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THUNDERSTORM\n"
+"LngText.text"
+msgid "storm2"
+msgstr "tempestade2"
+
+#. ☉ (U+02609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TJJbm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#. ☎ (U+0260E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dgVDD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_TELEPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "phone"
+msgstr "telefone"
+
+#. ☏ (U+0260F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gLfBj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_TELEPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "phone2"
+msgstr "telefone2"
+
+#. ☐ (U+02610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Pwd6y
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_BOX\n"
+"LngText.text"
+msgid "checkbox"
+msgstr "caixa de seleção"
+
+#. ☑ (U+02611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g5A4j
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_BOX_WITH_CHECK\n"
+"LngText.text"
+msgid "checkbox2"
+msgstr "caixa de seleção2"
+
+#. ☒ (U+02612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WCu8C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_BOX_WITH_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "checkbox3"
+msgstr "caixa de seleção3"
+
+#. ☓ (U+02613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XgRVb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SALTIRE\n"
+"LngText.text"
+msgid "saltire"
+msgstr "cruz de Santo André"
+
+#. ☔ (U+02614), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tAK2C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UMBRELLA_WITH_RAIN_DROPS\n"
+"LngText.text"
+msgid "rain"
+msgstr "chuva"
+
+#. ☕ (U+02615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aPUY3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOT_BEVERAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "coffee"
+msgstr "café"
+
+#. ☚ (U+0261A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HCAHj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "left3"
+msgstr "esquerda3"
+
+#. ☛ (U+0261B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Joh5w
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "right3"
+msgstr "direita3"
+
+#. ☜ (U+0261C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GVrVz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "left"
+msgstr "esquerda"
+
+#. ☝ (U+0261D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gqhNE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_UP_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "up"
+msgstr "cima"
+
+#. ☞ (U+0261E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ht3yv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "right"
+msgstr "direita"
+
+#. ☟ (U+0261F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. x8Gff
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "down"
+msgstr "baixo"
+
+#. ☠ (U+02620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5vDqS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SKULL_AND_CROSSBONES\n"
+"LngText.text"
+msgid "poison"
+msgstr "veneno"
+
+#. ☡ (U+02621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oC9id
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAUTION_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "caution"
+msgstr "cuidado"
+
+#. ☢ (U+02622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SjHNN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RADIOACTIVE_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "radioactive"
+msgstr "radioatividade"
+
+#. ☣ (U+02623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FEuBp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BIOHAZARD_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "biohazard"
+msgstr "risco biológico"
+
+#. ☤ (U+02624), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. chcF5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CADUCEUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "caduceus"
+msgstr "caduceu"
+
+#. ☥ (U+02625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4aqGx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ANKH\n"
+"LngText.text"
+msgid "ankh"
+msgstr "ankh"
+
+#. ☦ (U+02626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Hp2AS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ORTHODOX_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "orthodox cross"
+msgstr "cruz ortodoxa"
+
+#. ☧ (U+02627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PfA83
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHI_RHO\n"
+"LngText.text"
+msgid "chi rho"
+msgstr "chi rho"
+
+#. ☨ (U+02628), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. L8ArM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROSS_OF_LORRAINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cross of Lorraine"
+msgstr "cruz de Lorraine"
+
+#. ☩ (U+02629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WorYC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROSS_OF_JERUSALEM\n"
+"LngText.text"
+msgid "cross of Jerusalem"
+msgstr "cruz de Jerusalém"
+
+#. ☪ (U+0262A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PCbQx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STAR_AND_CRESCENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "star and crescent"
+msgstr "estrela e crescente"
+
+#. ☫ (U+0262B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hJ8zc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FARSI_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Farsi"
+msgstr "Persa"
+
+#. ☬ (U+0262C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. n8fgp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ADI_SHAKTI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Adi Shakti"
+msgstr "Adi Shakti"
+
+#. ☭ (U+0262D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ekcos
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HAMMER_AND_SICKLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "hammer and sickle"
+msgstr "foice e martelo"
+
+#. ☮ (U+0262E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FGBij
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PEACE_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "peace"
+msgstr "paz"
+
+#. ☯ (U+0262F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4h4sG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"YIN_YANG\n"
+"LngText.text"
+msgid "yin yang"
+msgstr "yin yang"
+
+#. ☹ (U+02639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kyxBs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_FROWNING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "frown"
+msgstr "franzido"
+
+#. ☺ (U+0263A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XFcMJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SMILING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "smiling"
+msgstr "sorriso"
+
+#. ☻ (U+0263B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HjhDU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SMILING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "smiling2"
+msgstr "sorriso2"
+
+#. ☼ (U+0263C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TpjzA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SUN_WITH_RAYS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sun2"
+msgstr "Sol2"
+
+#. ☽ (U+0263D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. d9iEk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FIRST_QUARTER_MOON\n"
+"LngText.text"
+msgid "Moon"
+msgstr "Lua"
+
+#. ☾ (U+0263E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8Lq2B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LAST_QUARTER_MOON\n"
+"LngText.text"
+msgid "Moon2"
+msgstr "Lua2"
+
+#. ☿ (U+0263F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vyXwC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MERCURY\n"
+"LngText.text"
+msgid "mercury"
+msgstr "mercúrio"
+
+#. ♀ (U+02640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3qTne
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FEMALE_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "female"
+msgstr "feminino"
+
+#. ♁ (U+02641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hxxDJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EARTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "earth"
+msgstr "terra"
+
+#. ♂ (U+02642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UnfqG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MALE_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "male"
+msgstr "masculino"
+
+#. ♃ (U+02643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BctwY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JUPITER\n"
+"LngText.text"
+msgid "jupiter"
+msgstr "júpiter"
+
+#. ♄ (U+02644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2paAD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SATURN\n"
+"LngText.text"
+msgid "saturn"
+msgstr "saturno"
+
+#. ♅ (U+02645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LEDYc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"URANUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "uranus"
+msgstr "urano"
+
+#. ♆ (U+02646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7YHnR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NEPTUNE\n"
+"LngText.text"
+msgid "neptune"
+msgstr "netuno"
+
+#. ♇ (U+02647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DbKfF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PLUTO\n"
+"LngText.text"
+msgid "pluto"
+msgstr "plutão"
+
+#. ♈ (U+02648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3N5E9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ARIES\n"
+"LngText.text"
+msgid "aries"
+msgstr "áries"
+
+#. ♉ (U+02649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qpNpL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TAURUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "taurus"
+msgstr "touro"
+
+#. ♊ (U+0264A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zjpz4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GEMINI\n"
+"LngText.text"
+msgid "gemini"
+msgstr "gêmeos"
+
+#. ♋ (U+0264B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. L33Eb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CANCER\n"
+"LngText.text"
+msgid "cancer"
+msgstr "câncer"
+
+#. ♌ (U+0264C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rQ5fy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEO\n"
+"LngText.text"
+msgid "leo"
+msgstr "leão"
+
+#. ♍ (U+0264D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LjdEF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VIRGO\n"
+"LngText.text"
+msgid "virgo"
+msgstr "virgem"
+
+#. ♎ (U+0264E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Smwbc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIBRA\n"
+"LngText.text"
+msgid "libra"
+msgstr "libra"
+
+#. ♏ (U+0264F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E2zBz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCORPIUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "scorpius"
+msgstr "escorpião"
+
+#. ♐ (U+02650), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nAeJN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SAGITTARIUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "sagittarius"
+msgstr "sagitário"
+
+#. ♑ (U+02651), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dGRFg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAPRICORN\n"
+"LngText.text"
+msgid "capricorn"
+msgstr "capricórnio"
+
+#. ♒ (U+02652), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6EsoM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AQUARIUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "aquarius"
+msgstr "aquário"
+
+#. ♓ (U+02653), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eAGFG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PISCES\n"
+"LngText.text"
+msgid "pisces"
+msgstr "peixes"
+
+#. ♔ (U+02654), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JcAnb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_CHESS_KING\n"
+"LngText.text"
+msgid "white king"
+msgstr "rei branco"
+
+#. ♕ (U+02655), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TM7js
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_CHESS_QUEEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "white queen"
+msgstr "rainha branca"
+
+#. ♖ (U+02656), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GRqXg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_CHESS_ROOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "white rook"
+msgstr "torre branca"
+
+#. ♗ (U+02657), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. p8wfC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_CHESS_BISHOP\n"
+"LngText.text"
+msgid "white bishop"
+msgstr "bispo branco"
+
+#. ♘ (U+02658), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tWL7E
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_CHESS_KNIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "white knight"
+msgstr "cavalo branco"
+
+#. ♙ (U+02659), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mhhoR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_CHESS_PAWN\n"
+"LngText.text"
+msgid "white pawn"
+msgstr "peão branco"
+
+#. ♚ (U+0265A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Dp6YG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CHESS_KING\n"
+"LngText.text"
+msgid "black king"
+msgstr "rei preto"
+
+#. ♛ (U+0265B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qbeAi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CHESS_QUEEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "black queen"
+msgstr "rainha preta"
+
+#. ♜ (U+0265C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. P4uqB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CHESS_ROOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "black rook"
+msgstr "torre preta"
+
+#. ♝ (U+0265D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uCgny
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CHESS_BISHOP\n"
+"LngText.text"
+msgid "black bishop"
+msgstr "bispo preto"
+
+#. ♞ (U+0265E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qjARs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CHESS_KNIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "black knight"
+msgstr "cavalo preto"
+
+#. ♟ (U+0265F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rmVZS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CHESS_PAWN\n"
+"LngText.text"
+msgid "black pawn"
+msgstr "peão preto"
+
+#. ♠ (U+02660), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uvboC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SPADE_SUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "spades"
+msgstr "espadas"
+
+#. ♡ (U+02661), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. t43iF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_HEART_SUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "hearts2"
+msgstr "copas2"
+
+#. ♢ (U+02662), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GeSFL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_DIAMOND_SUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "diamonds2"
+msgstr "ouros2"
+
+#. ♣ (U+02663), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pYFJB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CLUB_SUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "clubs"
+msgstr "paus"
+
+#. ♤ (U+02664), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dajk8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SPADE_SUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "spades2"
+msgstr "espadas2"
+
+#. ♥ (U+02665), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qE59E
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_HEART_SUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "hearts"
+msgstr "copas"
+
+#. ♦ (U+02666), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gKSGj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_DIAMOND_SUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "diamonds"
+msgstr "ouros"
+
+#. ♧ (U+02667), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wRCzA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_CLUB_SUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "clubs2"
+msgstr "paus2"
+
+#. ♨ (U+02668), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vEME9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOT_SPRINGS\n"
+"LngText.text"
+msgid "hot springs"
+msgstr "furnas"
+
+#. ♩ (U+02669), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3Epzr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"QUARTER_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "note"
+msgstr "semínima"
+
+#. ♪ (U+0266A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wFCxA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EIGHTH_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "note2"
+msgstr "colcheia2"
+
+#. ♫ (U+0266B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Zkjwm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEAMED_EIGHTH_NOTES\n"
+"LngText.text"
+msgid "notes"
+msgstr "dupla colcheia"
+
+#. ♬ (U+0266C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MHiAq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEAMED_SIXTEENTH_NOTES\n"
+"LngText.text"
+msgid "notes2"
+msgstr "dupla colcheia 2"
+
+#. ♭ (U+0266D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hDksD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSIC_FLAT_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "flat"
+msgstr "bemol"
+
+#. ♮ (U+0266E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2wECE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSIC_NATURAL_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "natural"
+msgstr "longa"
+
+#. ♯ (U+0266F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gr9EM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSIC_SHARP_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "sharp"
+msgstr "sustenido"
+
+#. ♲ (U+02672), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VWtWv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UNIVERSAL_RECYCLING_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "recycling"
+msgstr "reciclagem"
+
+#. ♻ (U+0267B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SWE9X
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_UNIVERSAL_RECYCLING_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "recycling2"
+msgstr "reciclagem2"
+
+#. ♼ (U+0267C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9FCXo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RECYCLED_PAPER\n"
+"LngText.text"
+msgid "recycled paper"
+msgstr "papel reciclado"
+
+#. ♾ (U+0267E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eH5KB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERMANENT_PAPER\n"
+"LngText.text"
+msgid "permanent paper"
+msgstr "papel permanente"
+
+#. ♿ (U+0267F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RqE6D
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHEELCHAIR_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "wheelchair"
+msgstr "cadeirante"
+
+#. ⚀ (U+02680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BcbKe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIE_FACE-1\n"
+"LngText.text"
+msgid "dice1"
+msgstr "dado1"
+
+#. ⚁ (U+02681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QytA9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIE_FACE-2\n"
+"LngText.text"
+msgid "dice2"
+msgstr "dado2"
+
+#. ⚂ (U+02682), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fM5fU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIE_FACE-3\n"
+"LngText.text"
+msgid "dice3"
+msgstr "dado3"
+
+#. ⚃ (U+02683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pEPa2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIE_FACE-4\n"
+"LngText.text"
+msgid "dice4"
+msgstr "dado4"
+
+#. ⚄ (U+02684), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6iVDd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIE_FACE-5\n"
+"LngText.text"
+msgid "dice5"
+msgstr "dado5"
+
+#. ⚅ (U+02685), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BXiNG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIE_FACE-6\n"
+"LngText.text"
+msgid "dice6"
+msgstr "dado6"
+
+#. ⚐ (U+02690), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FAqot
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "flag4"
+msgstr "bandeira4"
+
+#. ⚑ (U+02691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fc3Gb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "flag3"
+msgstr "bandeira3"
+
+#. ⚒ (U+02692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BTmxe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HAMMER_AND_PICK\n"
+"LngText.text"
+msgid "hammer and pick"
+msgstr "martelo e picareta"
+
+#. ⚓ (U+02693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GMsHG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ANCHOR\n"
+"LngText.text"
+msgid "anchor"
+msgstr "âncora"
+
+#. ⚔ (U+02694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Wx5rd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROSSED_SWORDS\n"
+"LngText.text"
+msgid "swords"
+msgstr "espadas1"
+
+#. ⚕ (U+02695), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YYDuu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STAFF_OF_AESCULAPIUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "medical"
+msgstr "esculápio"
+
+#. ⚖ (U+02696), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eFRLH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCALES\n"
+"LngText.text"
+msgid "scales"
+msgstr "balança"
+
+#. ⚗ (U+02697), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bwJmD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ALEMBIC\n"
+"LngText.text"
+msgid "alembic"
+msgstr "alambique"
+
+#. ⚘ (U+02698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LAQtt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLOWER\n"
+"LngText.text"
+msgid "flower"
+msgstr "flor"
+
+#. ⚙ (U+02699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cw6G2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GEAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "gear"
+msgstr "engrenagem"
+
+#. ⚚ (U+0269A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gMDNC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STAFF_OF_HERMES\n"
+"LngText.text"
+msgid "staff"
+msgstr "bastão de Hermes"
+
+#. ⚛ (U+0269B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. B96CG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ATOM_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "atom"
+msgstr "átomo"
+
+#. ⚜ (U+0269C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4BEEo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLEUR-DE-LIS\n"
+"LngText.text"
+msgid "fleur de lis"
+msgstr "flor-de-lis"
+
+#. ⚠ (U+026A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QjFwh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WARNING_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#. ⚡ (U+026A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fXBh2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HIGH_VOLTAGE_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "zap"
+msgstr "voltagem"
+
+#. ⚪ (U+026AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9FWWA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MEDIUM_WHITE_CIRCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "white circle"
+msgstr "círculo branco"
+
+#. ⚫ (U+026AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jQGGR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MEDIUM_BLACK_CIRCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "black circle"
+msgstr "círculo preto"
+
+#. ⚭ (U+026AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. o9oHP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MARRIAGE_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "marriage"
+msgstr "casamento"
+
+#. ⚮ (U+026AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jXs4X
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIVORCE_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "divorce"
+msgstr "divórcio"
+
+#. ⚰ (U+026B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JDx7T
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COFFIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "coffin"
+msgstr "caixão"
+
+#. ⚱ (U+026B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. huKvE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FUNERAL_URN\n"
+"LngText.text"
+msgid "urn"
+msgstr "urna"
+
+#. ⚽ (U+026BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JTA8e
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SOCCER_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "soccer"
+msgstr "futebol"
+
+#. ⚾ (U+026BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xFBA5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BASEBALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "baseball"
+msgstr "beisebol"
+
+#. ⛄ (U+026C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CCTQA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SNOWMAN_WITHOUT_SNOW\n"
+"LngText.text"
+msgid "snowman2"
+msgstr "boneco de neve2"
+
+#. ⛅ (U+026C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xw3m7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUN_BEHIND_CLOUD\n"
+"LngText.text"
+msgid "cloud2"
+msgstr "nuvem2"
+
+#. ⛆ (U+026C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. A5yxX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "rain2"
+msgstr "chuva2"
+
+#. ⛈ (U+026C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nBeDn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THUNDER_CLOUD_AND_RAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "cloud3"
+msgstr "nuvem3"
+
+#. ⛎ (U+026CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RmxAt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPHIUCHUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "ophiuchus"
+msgstr "ofiúco"
+
+#. ⛏ (U+026CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ESYDq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PICK\n"
+"LngText.text"
+msgid "pick"
+msgstr "picareta"
+
+#. ⛐ (U+026D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. e5D4p
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAR_SLIDING\n"
+"LngText.text"
+msgid "sliding car"
+msgstr "carro derrapando"
+
+#. ⛑ (U+026D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BoTPo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HELMET_WITH_WHITE_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "helmet"
+msgstr "capacete"
+
+#. ⛓ (U+026D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BUgLe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHAINS\n"
+"LngText.text"
+msgid "chains"
+msgstr "correntes"
+
+#. ⛔ (U+026D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2MaDN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NO_ENTRY\n"
+"LngText.text"
+msgid "no entry"
+msgstr "entrada proibida"
+
+#. ⛟ (U+026DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NBJ9F
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_TRUCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "truck"
+msgstr "caminhão"
+
+#. ⛤ (U+026E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ScAbG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PENTAGRAM\n"
+"LngText.text"
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
+
+#. ⛨ (U+026E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. M7ovy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CROSS_ON_SHIELD\n"
+"LngText.text"
+msgid "shield2"
+msgstr "escudo2"
+
+#. ⛪ (U+026EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gFz3j
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHURCH\n"
+"LngText.text"
+msgid "church"
+msgstr "igreja"
+
+#. ⛰ (U+026F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. An5FF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOUNTAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "mountain"
+msgstr "montanha"
+
+#. ⛱ (U+026F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6HqeN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UMBRELLA_ON_GROUND\n"
+"LngText.text"
+msgid "umbrella3"
+msgstr "guarda-chuva3"
+
+#. ⛲ (U+026F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5EUJX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOUNTAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "fountain"
+msgstr "chafariz"
+
+#. ⛳ (U+026F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GkdBn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLAG_IN_HOLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "golf2"
+msgstr "golfe2"
+
+#. ⛴ (U+026F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GLtJt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FERRY\n"
+"LngText.text"
+msgid "ferry"
+msgstr "ferry"
+
+#. ⛵ (U+026F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. H6AR2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SAILBOAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "sailboat"
+msgstr "veleiro"
+
+#. ⛺ (U+026FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3DsFA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "tent"
+msgstr "tenda"
+
+#. ⛷ (U+026F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vDnif
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SKIER\n"
+"LngText.text"
+msgid "skier"
+msgstr "esquiador"
+
+#. ⛸ (U+026F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jsVHG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ICE_SKATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "skate"
+msgstr "patim"
+
+#. ⛹ (U+026F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FRKEE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_WITH_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "ball"
+msgstr "bola"
+
+#. ⛽ (U+026FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aJYuZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FUEL_PUMP\n"
+"LngText.text"
+msgid "fuelpump"
+msgstr "bomba de gasolina"
+
+#. ✁ (U+02701), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cfZQA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UPPER_BLADE_SCISSORS\n"
+"LngText.text"
+msgid "scissors3"
+msgstr "tesoura3"
+
+#. ✂ (U+02702), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xEcJE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SCISSORS\n"
+"LngText.text"
+msgid "scissors"
+msgstr "tesoura"
+
+#. ✃ (U+02703), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ssfwc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOWER_BLADE_SCISSORS\n"
+"LngText.text"
+msgid "scissors4"
+msgstr "tesoura4"
+
+#. ✄ (U+02704), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xc6qH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SCISSORS\n"
+"LngText.text"
+msgid "scissors2"
+msgstr "tesoura2"
+
+#. ✅ (U+02705), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jBAFG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_HEAVY_CHECK_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "check mark3"
+msgstr "marca de verificação3"
+
+#. ✆ (U+02706), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E8J8A
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TELEPHONE_LOCATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "telephone"
+msgstr "telefone1"
+
+#. ✈ (U+02708), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FEQAH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AIRPLANE\n"
+"LngText.text"
+msgid "airplane"
+msgstr "avião"
+
+#. ✉ (U+02709), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MSzMa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ENVELOPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "envelope"
+msgstr "envelope"
+
+#. ✊ (U+0270A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 387gN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAISED_FIST\n"
+"LngText.text"
+msgid "fist"
+msgstr "punho"
+
+#. ✋ (U+0270B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. crTfj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAISED_HAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "hand"
+msgstr "mão"
+
+#. ✌ (U+0270C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rxEfQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VICTORY_HAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "victory"
+msgstr "vitória"
+
+#. ✍ (U+0270D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. peWuK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WRITING_HAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "writing"
+msgstr "escrita"
+
+#. ✎ (U+0270E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Be5Dk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOWER_RIGHT_PENCIL\n"
+"LngText.text"
+msgid "pencil"
+msgstr "lápis"
+
+#. ✏ (U+0270F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g9bBy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PENCIL\n"
+"LngText.text"
+msgid "pencil2"
+msgstr "lápis2"
+
+#. ✐ (U+02710), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LuQwT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UPPER_RIGHT_PENCIL\n"
+"LngText.text"
+msgid "pencil3"
+msgstr "lápis3"
+
+#. ✑ (U+02711), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sS5kP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_NIB\n"
+"LngText.text"
+msgid "nib"
+msgstr "pena"
+
+#. ✒ (U+02712), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vbpZB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_NIB\n"
+"LngText.text"
+msgid "nib2"
+msgstr "pena2"
+
+#. ✓ (U+02713), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CjjoU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHECK_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "check mark"
+msgstr "marca de verificação"
+
+#. ✔ (U+02714), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ECpTG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEAVY_CHECK_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "check mark2"
+msgstr "marca de verificação2"
+
+#. ✖ (U+02716), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. krEhs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEAVY_MULTIPLICATION_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "times2"
+msgstr "multiplicação2"
+
+#. ✙ (U+02719), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8dNKN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OUTLINED_GREEK_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Greek cross2"
+msgstr "cruz grega2"
+
+#. ✚ (U+0271A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BtCjS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEAVY_GREEK_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Greek cross"
+msgstr "cruz grega"
+
+#. ✝ (U+0271D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dX9La
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Latin cross"
+msgstr "cruz latina"
+
+#. ✠ (U+02720), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SRNJ4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MALTESE_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Maltese cross"
+msgstr "cruz de Malta"
+
+#. ✡ (U+02721), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HqQC5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STAR_OF_DAVID\n"
+"LngText.text"
+msgid "star of David"
+msgstr "estrela de David"
+
+#. ✨ (U+02728), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8jFfg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPARKLES\n"
+"LngText.text"
+msgid "sparkles"
+msgstr "faíscas"
+
+#. ❄ (U+02744), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cfDE7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SNOWFLAKE\n"
+"LngText.text"
+msgid "snowflake"
+msgstr "floco de neve"
+
+#. ❇ (U+02747), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eKCo6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPARKLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sparkle"
+msgstr "faísca"
+
+#. ❌ (U+0274C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Winhg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROSS_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
+
+#. ❎ (U+0274E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5mbLT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NEGATIVE_SQUARED_CROSS_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
+
+#. ❓ (U+02753), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KpGSR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_QUESTION_MARK_ORNAMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. ❔ (U+02754), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E372z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_QUESTION_MARK_ORNAMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "?2"
+msgstr "?2"
+
+#. ❕ (U+02755), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CUfKq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_EXCLAMATION_MARK_ORNAMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#. ❗ (U+02757), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WvFdp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEAVY_EXCLAMATION_MARK_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "!2"
+msgstr "!2"
+
+#. ❤ (U+02764), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jEJbE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEAVY_BLACK_HEART\n"
+"LngText.text"
+msgid "heart"
+msgstr "coração"
+
+#. ➰ (U+027B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9L5EP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CURLY_LOOP\n"
+"LngText.text"
+msgid "loop"
+msgstr "laço"
+
+#. ➿ (U+027BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DSXDM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOUBLE_CURLY_LOOP\n"
+"LngText.text"
+msgid "loop2"
+msgstr "laço2"
+
+#. ⬛ (U+02B1B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WwYcT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_LARGE_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "large square2"
+msgstr "quadrado grande2"
+
+#. ⬜ (U+02B1C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HrBFD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_LARGE_SQUARE\n"
+"LngText.text"
+msgid "large square"
+msgstr "quadrado grande"
+
+#. ⬟ (U+02B1F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hRTAZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_PENTAGON\n"
+"LngText.text"
+msgid "pentagon2"
+msgstr "pentágono2"
+
+#. ⬠ (U+02B20), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g2gFC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_PENTAGON\n"
+"LngText.text"
+msgid "pentagon"
+msgstr "pentágono"
+
+#. ⬡ (U+02B21), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2UACw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_HEXAGON\n"
+"LngText.text"
+msgid "hexagon"
+msgstr "hexágono"
+
+#. ⬢ (U+02B22), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uqRGB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_HEXAGON\n"
+"LngText.text"
+msgid "hexagon2"
+msgstr "hexágono2"
+
+#. ⬤ (U+02B24), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4BwK8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_LARGE_CIRCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "large circle2"
+msgstr "círculo grande2"
+
+#. ⬭ (U+02B2D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gVrZC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_HORIZONTAL_ELLIPSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "ellipse"
+msgstr "elipse"
+
+#. ⭐ (U+02B50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. L5Q2X
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_MEDIUM_STAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "medium star"
+msgstr "estrela média"
+
+#. ⭑ (U+02B51), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TSBfG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SMALL_STAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "small star2"
+msgstr "estrela pequena2"
+
+#. ⭒ (U+02B52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tqdLm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SMALL_STAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "small star"
+msgstr "estrela pequena"
+
+#. ff (U+0FB00), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9ER38
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SMALL_LIGATURE_FF\n"
+"LngText.text"
+msgid "ff"
+msgstr "ff"
+
+#. fi (U+0FB01), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. neMhY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SMALL_LIGATURE_FI\n"
+"LngText.text"
+msgid "fi"
+msgstr "fi"
+
+#. fl (U+0FB02), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ym9RA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SMALL_LIGATURE_FL\n"
+"LngText.text"
+msgid "fl"
+msgstr "fl"
+
+#. ffi (U+0FB03), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HA2oJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SMALL_LIGATURE_FFI\n"
+"LngText.text"
+msgid "ffi"
+msgstr "ffi"
+
+#. ffl (U+0FB04), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LcntK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SMALL_LIGATURE_FFL\n"
+"LngText.text"
+msgid "ffl"
+msgstr "ffl"
+
+#. 𝄞 (U+1D11E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6CVtL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SYMBOL_G_CLEF\n"
+"LngText.text"
+msgid "clef"
+msgstr "clave"
+
+#. 𝄪 (U+1D12A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FJAMw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SYMBOL_DOUBLE_SHARP\n"
+"LngText.text"
+msgid "double sharp"
+msgstr "sustenido duplo"
+
+#. 𝄫 (U+1D12B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7ADGW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SYMBOL_DOUBLE_FLAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "double flat"
+msgstr "bemol duplo"
+
+#. 𝄻 (U+1D13B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DdcM2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHOLE_REST\n"
+"LngText.text"
+msgid "whole rest"
+msgstr "silêncio de semibreve"
+
+#. 𝄼 (U+1D13C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BUYwU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HALF_REST\n"
+"LngText.text"
+msgid "half rest"
+msgstr "silêncio de mínima"
+
+#. 𝄽 (U+1D13D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gqJAB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"QUARTER_REST\n"
+"LngText.text"
+msgid "quarter rest"
+msgstr "silêncio de semínima"
+
+#. 𝄾 (U+1D13E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ktK5s
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EIGHTH_REST\n"
+"LngText.text"
+msgid "eighth rest"
+msgstr "silêncio de colcheia"
+
+#. 𝅝 (U+1D15D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bbrCH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SYMBOL_WHOLE_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "whole note"
+msgstr "semibreve"
+
+#. 𝅗𝅥 (U+1D15E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RBhrQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SYMBOL_HALF_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "half note"
+msgstr "mínima"
+
+#. 𝅘𝅥 (U+1D15F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ysAGf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SYMBOL_QUARTER_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "quarter note"
+msgstr "semínima2"
+
+#. 𝅘𝅥𝅮 (U+1D160), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VPWEh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SYMBOL_EIGHTH_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "eighth note"
+msgstr "colcheia"
+
+#. 𝅘𝅥𝅯 (U+1D161), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. i3m8B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SYMBOL_SIXTEENTH_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sixteenth note"
+msgstr "semicolcheia"
+
+#. 🀄 (U+1F004), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. txbRc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAHJONG_TILE_RED_DRAGON\n"
+"LngText.text"
+msgid "mahjong"
+msgstr "mahjong"
+
+#. 🁠 (U+1F060), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vkYJP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOMINO_TILE_HORIZONTAL-06-05\n"
+"LngText.text"
+msgid "domino"
+msgstr "dominó"
+
+#. 🂡 (U+1F0A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FWHRC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PLAYING_CARD_ACE_OF_SPADES\n"
+"LngText.text"
+msgid "ace"
+msgstr "ás"
+
+#. 🂫 (U+1F0AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TQAX3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PLAYING_CARD_JACK_OF_SPADES\n"
+"LngText.text"
+msgid "jack"
+msgstr "valete"
+
+#. 🂭 (U+1F0AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5xGEk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PLAYING_CARD_QUEEN_OF_SPADES\n"
+"LngText.text"
+msgid "queen"
+msgstr "dama"
+
+#. 🂮 (U+1F0AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CdrE2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PLAYING_CARD_KING_OF_SPADES\n"
+"LngText.text"
+msgid "king"
+msgstr "rei"
+
+#. 🃏 (U+1F0CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2CYz7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PLAYING_CARD_BLACK_JOKER\n"
+"LngText.text"
+msgid "joker"
+msgstr "curinga"
+
+#. 🌀 (U+1F300), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eNZwQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CYCLONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cyclone"
+msgstr "ciclone"
+
+#. 🌁 (U+1F301), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E3AiK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOGGY\n"
+"LngText.text"
+msgid "foggy"
+msgstr "nevoeiro"
+
+#. 🌂 (U+1F302), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LFEnJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOSED_UMBRELLA\n"
+"LngText.text"
+msgid "umbrella2"
+msgstr "guarda-chuva2"
+
+#. 🌃 (U+1F303), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VGPCt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NIGHT_WITH_STARS\n"
+"LngText.text"
+msgid "night"
+msgstr "noite"
+
+#. 🌄 (U+1F304), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xwX5z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUNRISE_OVER_MOUNTAINS\n"
+"LngText.text"
+msgid "sunrise2"
+msgstr "aurora2"
+
+#. 🌅 (U+1F305), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DFQNE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUNRISE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sunrise"
+msgstr "aurora"
+
+#. 🌆 (U+1F306), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EjsTC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CITYSCAPE_AT_DUSK\n"
+"LngText.text"
+msgid "sunset"
+msgstr "ocaso"
+
+#. 🌇 (U+1F307), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8BthL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUNSET_OVER_BUILDINGS\n"
+"LngText.text"
+msgid "sunrise3"
+msgstr "ocaso3"
+
+#. 🌈 (U+1F308), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ygxkm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAINBOW\n"
+"LngText.text"
+msgid "rainbow"
+msgstr "arco-íris"
+
+#. 🌉 (U+1F309), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. V7CPB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BRIDGE_AT_NIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "bridge"
+msgstr "ponte"
+
+#. 🌊 (U+1F30A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DEJFX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WATER_WAVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "ocean"
+msgstr "oceano"
+
+#. 🌋 (U+1F30B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GbZVy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VOLCANO\n"
+"LngText.text"
+msgid "volcano"
+msgstr "vulcão"
+
+#. 🌌 (U+1F30C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yZBGc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MILKY_WAY\n"
+"LngText.text"
+msgid "milky way"
+msgstr "via láctea"
+
+#. 🌍 (U+1F30D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. f53Lu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EARTH_GLOBE_EUROPE-AFRICA\n"
+"LngText.text"
+msgid "globe"
+msgstr "globo"
+
+#. 🌎 (U+1F30E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AutYx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EARTH_GLOBE_AMERICAS\n"
+"LngText.text"
+msgid "globe2"
+msgstr "globo2"
+
+#. 🌏 (U+1F30F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ACoLQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EARTH_GLOBE_ASIA-AUSTRALIA\n"
+"LngText.text"
+msgid "globe3"
+msgstr "globo3"
+
+#. 🌐 (U+1F310), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JjMAs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GLOBE_WITH_MERIDIANS\n"
+"LngText.text"
+msgid "globe4"
+msgstr "globo4"
+
+#. 🌑 (U+1F311), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WAFzy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NEW_MOON_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "new moon"
+msgstr "lua nova"
+
+#. 🌒 (U+1F312), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. F8LCD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WAXING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "waxing crescent moon"
+msgstr "crescente côncava"
+
+#. 🌓 (U+1F313), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pTNhc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FIRST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "first quarter"
+msgstr "quarto crescente"
+
+#. 🌔 (U+1F314), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AFBZw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WAXING_GIBBOUS_MOON_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "waxing gibbous moon"
+msgstr "crescente gibosa"
+
+#. 🌕 (U+1F315), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MLLvK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FULL_MOON_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "full moon"
+msgstr "lua cheia"
+
+#. 🌖 (U+1F316), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6ZfWf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WANING_GIBBOUS_MOON_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "waning gibbous moon"
+msgstr "minguante gibosa"
+
+#. 🌗 (U+1F317), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hfGRx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LAST_QUARTER_MOON_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "last quarter"
+msgstr "quarto minguante"
+
+#. 🌘 (U+1F318), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. b3snp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WANING_CRESCENT_MOON_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "waning crescent moon"
+msgstr "minguante côncava"
+
+#. 🌙 (U+1F319), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tsvS2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CRESCENT_MOON\n"
+"LngText.text"
+msgid "crescent moon"
+msgstr "lua crescente"
+
+#. 🌚 (U+1F31A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qCTQy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NEW_MOON_WITH_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "new moon2"
+msgstr "lua nova2"
+
+#. 🌛 (U+1F31B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WdRzU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FIRST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "moon"
+msgstr "lua"
+
+#. 🌜 (U+1F31C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FhGWY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LAST_QUARTER_MOON_WITH_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "moon2"
+msgstr "lua2"
+
+#. 🌝 (U+1F31D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2W3Lv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FULL_MOON_WITH_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "full moon2"
+msgstr "lua cheia2"
+
+#. 🌞 (U+1F31E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Gkxfx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUN_WITH_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sun"
+msgstr "sol"
+
+#. 🌟 (U+1F31F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eF8ur
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GLOWING_STAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "star3"
+msgstr "estrela3"
+
+#. 🌠 (U+1F320), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XRohW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHOOTING_STAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "star4"
+msgstr "estrela4"
+
+#. 🌰 (U+1F330), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AcuuY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHESTNUT\n"
+"LngText.text"
+msgid "chestnut"
+msgstr "castanha"
+
+#. 🌱 (U+1F331), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uF4tA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SEEDLING\n"
+"LngText.text"
+msgid "seedling"
+msgstr "sementeira"
+
+#. 🌲 (U+1F332), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3pyDD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EVERGREEN_TREE\n"
+"LngText.text"
+msgid "pine"
+msgstr "pinheiro"
+
+#. 🌳 (U+1F333), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vgFCL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DECIDUOUS_TREE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tree"
+msgstr "árvore"
+
+#. 🌴 (U+1F334), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tY3EA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PALM_TREE\n"
+"LngText.text"
+msgid "palm"
+msgstr "palmeira"
+
+#. 🌵 (U+1F335), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. okHRh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CACTUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "cactus"
+msgstr "cacto"
+
+#. 🌷 (U+1F337), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JHZDE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TULIP\n"
+"LngText.text"
+msgid "tulip"
+msgstr "tulipa"
+
+#. 🌸 (U+1F338), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eFy7r
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHERRY_BLOSSOM\n"
+"LngText.text"
+msgid "blossom2"
+msgstr "flor2"
+
+#. 🌹 (U+1F339), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JCYis
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rose"
+msgstr "rosa"
+
+#. 🌺 (U+1F33A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EGSrt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HIBISCUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "hibiscus"
+msgstr "hibisco"
+
+#. 🌻 (U+1F33B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. z4cHB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUNFLOWER\n"
+"LngText.text"
+msgid "sunflower"
+msgstr "girassol"
+
+#. 🌼 (U+1F33C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pBBjC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLOSSOM\n"
+"LngText.text"
+msgid "blossom"
+msgstr "flor2"
+
+#. 🌽 (U+1F33D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wCgXh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EAR_OF_MAIZE\n"
+"LngText.text"
+msgid "corn"
+msgstr "milho"
+
+#. 🌾 (U+1F33E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NSDcY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EAR_OF_RICE\n"
+"LngText.text"
+msgid "grass"
+msgstr "grama"
+
+#. 🌿 (U+1F33F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RBhpE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HERB\n"
+"LngText.text"
+msgid "herb"
+msgstr "erva"
+
+#. 🍀 (U+1F340), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YF8TS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOUR_LEAF_CLOVER\n"
+"LngText.text"
+msgid "clover"
+msgstr "trevo"
+
+#. 🍁 (U+1F341), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZtqRt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAPLE_LEAF\n"
+"LngText.text"
+msgid "leaf"
+msgstr "folha"
+
+#. 🍂 (U+1F342), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wBuCQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FALLEN_LEAF\n"
+"LngText.text"
+msgid "leaf2"
+msgstr "folha2"
+
+#. 🍃 (U+1F343), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mLSzg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEAF_FLUTTERING_IN_WIND\n"
+"LngText.text"
+msgid "leaf3"
+msgstr "folha3"
+
+#. 🍄 (U+1F344), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eEVDC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSHROOM\n"
+"LngText.text"
+msgid "mushroom"
+msgstr "cogumelo"
+
+#. 🍅 (U+1F345), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FAESj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TOMATO\n"
+"LngText.text"
+msgid "tomato"
+msgstr "tomate"
+
+#. 🍆 (U+1F346), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rGgaS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AUBERGINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "eggplant"
+msgstr "berinjela"
+
+#. 🍇 (U+1F347), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zsYDw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GRAPES\n"
+"LngText.text"
+msgid "grapes"
+msgstr "uvas"
+
+#. 🍈 (U+1F348), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mxrW4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MELON\n"
+"LngText.text"
+msgid "melon"
+msgstr "melão"
+
+#. 🍉 (U+1F349), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EDtCM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WATERMELON\n"
+"LngText.text"
+msgid "watermelon"
+msgstr "melancia"
+
+#. 🍊 (U+1F34A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pgRuc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TANGERINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tangerine"
+msgstr "tangerina"
+
+#. 🍋 (U+1F34B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Rkfu2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEMON\n"
+"LngText.text"
+msgid "lemon"
+msgstr "limão"
+
+#. 🍌 (U+1F34C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pnLAk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BANANA\n"
+"LngText.text"
+msgid "banana"
+msgstr "banana"
+
+#. 🍍 (U+1F34D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ek9Kz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PINEAPPLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "pineapple"
+msgstr "abacaxi"
+
+#. 🍎 (U+1F34E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VGJDv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RED_APPLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "apple"
+msgstr "maçã"
+
+#. 🍏 (U+1F34F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QGk2r
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEN_APPLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "green apple"
+msgstr "maçã verde"
+
+#. 🍐 (U+1F350), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sStWm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PEAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "pear"
+msgstr "pera"
+
+#. 🍑 (U+1F351), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sfc8X
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PEACH\n"
+"LngText.text"
+msgid "peach"
+msgstr "pêssego"
+
+#. 🍒 (U+1F352), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8AKA8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHERRIES\n"
+"LngText.text"
+msgid "cherry"
+msgstr "cereja"
+
+#. 🍓 (U+1F353), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yfRzG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STRAWBERRY\n"
+"LngText.text"
+msgid "strawberry"
+msgstr "morango"
+
+#. 🍔 (U+1F354), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WpJbe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HAMBURGER\n"
+"LngText.text"
+msgid "hamburger"
+msgstr "hambúrger"
+
+#. 🍕 (U+1F355), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9vBsx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLICE_OF_PIZZA\n"
+"LngText.text"
+msgid "pizza"
+msgstr "pizza"
+
+#. 🍖 (U+1F356), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YbRN8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MEAT_ON_BONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "meat"
+msgstr "carne"
+
+#. 🍗 (U+1F357), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4384H
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POULTRY_LEG\n"
+"LngText.text"
+msgid "poultry leg"
+msgstr "coxa de frango"
+
+#. 🍘 (U+1F358), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fzFgY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RICE_CRACKER\n"
+"LngText.text"
+msgid "rice cracker"
+msgstr "bolacha de arroz"
+
+#. 🍙 (U+1F359), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. L3Jga
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RICE_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "rice ball"
+msgstr "oniguiri"
+
+#. 🍚 (U+1F35A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZxyBw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COOKED_RICE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rice"
+msgstr "arroz"
+
+#. 🍛 (U+1F35B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. akxPB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CURRY_AND_RICE\n"
+"LngText.text"
+msgid "curry"
+msgstr "curry"
+
+#. 🍜 (U+1F35C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KsGja
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STEAMING_BOWL\n"
+"LngText.text"
+msgid "ramen"
+msgstr "taça"
+
+#. 🍝 (U+1F35D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dKTwC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPAGHETTI\n"
+"LngText.text"
+msgid "spaghetti"
+msgstr "espaguete"
+
+#. 🍞 (U+1F35E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. D7XrZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BREAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "bread"
+msgstr "pão"
+
+#. 🍟 (U+1F35F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tfYnE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FRENCH_FRIES\n"
+"LngText.text"
+msgid "fries"
+msgstr "fritas"
+
+#. 🍠 (U+1F360), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AZXBc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROASTED_SWEET_POTATO\n"
+"LngText.text"
+msgid "sweet potato"
+msgstr "batata doce"
+
+#. 🍡 (U+1F361), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. P9LwF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DANGO\n"
+"LngText.text"
+msgid "dango"
+msgstr "dango"
+
+#. 🍢 (U+1F362), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VhY3g
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ODEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "oden"
+msgstr "oden"
+
+#. 🍣 (U+1F363), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. K8uzC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUSHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "sushi"
+msgstr "sushi"
+
+#. 🍤 (U+1F364), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bpAX7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FRIED_SHRIMP\n"
+"LngText.text"
+msgid "fried shrimp"
+msgstr "camarão frito"
+
+#. 🍥 (U+1F365), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GucZQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FISH_CAKE_WITH_SWIRL_DESIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "fish cake"
+msgstr "bolo de pescado"
+
+#. 🍦 (U+1F366), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JF2mU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SOFT_ICE_CREAM\n"
+"LngText.text"
+msgid "icecream"
+msgstr "sorvete"
+
+#. 🍧 (U+1F367), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. B8btb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHAVED_ICE\n"
+"LngText.text"
+msgid "shaved ice"
+msgstr "gelo ralado"
+
+#. 🍨 (U+1F368), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EqFKK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ICE_CREAM\n"
+"LngText.text"
+msgid "ice cream"
+msgstr "sorvete2"
+
+#. 🍩 (U+1F369), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DZanS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOUGHNUT\n"
+"LngText.text"
+msgid "doughnut"
+msgstr "rosca"
+
+#. 🍪 (U+1F36A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zeBHW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COOKIE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cookie"
+msgstr "biscoito"
+
+#. 🍫 (U+1F36B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qHPED
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHOCOLATE_BAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "chocolate"
+msgstr "chocolate"
+
+#. 🍬 (U+1F36C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aSMhd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CANDY\n"
+"LngText.text"
+msgid "candy"
+msgstr "bombom"
+
+#. 🍭 (U+1F36D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bGtHd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOLLIPOP\n"
+"LngText.text"
+msgid "lollipop"
+msgstr "pirulito"
+
+#. 🍮 (U+1F36E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KGCkZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CUSTARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "custard"
+msgstr "calda"
+
+#. 🍯 (U+1F36F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. z9jVN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HONEY_POT\n"
+"LngText.text"
+msgid "honey"
+msgstr "mel"
+
+#. 🍰 (U+1F370), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. erDDv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHORTCAKE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cake"
+msgstr "bolo"
+
+#. 🍱 (U+1F371), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rv9sh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BENTO_BOX\n"
+"LngText.text"
+msgid "bento"
+msgstr "bentô"
+
+#. 🍲 (U+1F372), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wuJ4w
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POT_OF_FOOD\n"
+"LngText.text"
+msgid "stew"
+msgstr "ensopado"
+
+#. 🍳 (U+1F373), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YDqMD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COOKING\n"
+"LngText.text"
+msgid "cooking"
+msgstr "cozinhando"
+
+#. 🍴 (U+1F374), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GBfCD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FORK_AND_KNIFE\n"
+"LngText.text"
+msgid "restaurant"
+msgstr "restaurante"
+
+#. 🍵 (U+1F375), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Gf4Av
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TEACUP_WITHOUT_HANDLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tea"
+msgstr "chá"
+
+#. 🍶 (U+1F376), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YncQr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SAKE_BOTTLE_AND_CUP\n"
+"LngText.text"
+msgid "sake"
+msgstr "sakê"
+
+#. 🍷 (U+1F377), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xnqbf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WINE_GLASS\n"
+"LngText.text"
+msgid "glass"
+msgstr "copo"
+
+#. 🍸 (U+1F378), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ngp7g
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COCKTAIL_GLASS\n"
+"LngText.text"
+msgid "cocktail"
+msgstr "coquetel"
+
+#. 🍹 (U+1F379), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sdBze
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TROPICAL_DRINK\n"
+"LngText.text"
+msgid "drink2"
+msgstr "bebida2"
+
+#. 🍺 (U+1F37A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. F2TpK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEER_MUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "beer"
+msgstr "cerveja"
+
+#. 🍻 (U+1F37B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3DADC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLINKING_BEER_MUGS\n"
+"LngText.text"
+msgid "beer2"
+msgstr "cerveja2"
+
+#. 🍼 (U+1F37C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BcurL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BABY_BOTTLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "baby bottle"
+msgstr "mamadeira"
+
+#. 🎀 (U+1F380), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RhPDQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIBBON\n"
+"LngText.text"
+msgid "ribbon2"
+msgstr "fita2"
+
+#. 🎁 (U+1F381), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MADiL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WRAPPED_PRESENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "gift"
+msgstr "presente"
+
+#. 🎂 (U+1F382), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tuDzb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BIRTHDAY_CAKE\n"
+"LngText.text"
+msgid "birthday"
+msgstr "aniversário"
+
+#. 🎃 (U+1F383), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. f26Bk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JACK-O-LANTERN\n"
+"LngText.text"
+msgid "halloween"
+msgstr "halloween"
+
+#. 🎄 (U+1F384), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WvFGT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHRISTMAS_TREE\n"
+"LngText.text"
+msgid "christmas"
+msgstr "natal"
+
+#. 🎅 (U+1F385), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cVHdd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FATHER_CHRISTMAS\n"
+"LngText.text"
+msgid "santa"
+msgstr "papai noel"
+
+#. 🎆 (U+1F386), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. saFdp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FIREWORKS\n"
+"LngText.text"
+msgid "fireworks"
+msgstr "fogos de artifício"
+
+#. 🎇 (U+1F387), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ikoAR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FIREWORK_SPARKLER\n"
+"LngText.text"
+msgid "sparkler"
+msgstr "espoleta"
+
+#. 🎈 (U+1F388), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xmwGc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOON\n"
+"LngText.text"
+msgid "balloon"
+msgstr "balão"
+
+#. 🎉 (U+1F389), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6j7qo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PARTY_POPPER\n"
+"LngText.text"
+msgid "party"
+msgstr "festa"
+
+#. 🎊 (U+1F38A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3eXZe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONFETTI_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "party2"
+msgstr "festa2"
+
+#. 🎋 (U+1F38B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nNzUK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TANABATA_TREE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tanabata tree"
+msgstr "pé de tanabata"
+
+#. 🎌 (U+1F38C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4VRMn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROSSED_FLAGS\n"
+"LngText.text"
+msgid "flags"
+msgstr "bandeiras"
+
+#. 🎍 (U+1F38D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nShwB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PINE_DECORATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "bamboo"
+msgstr "bambu"
+
+#. 🎎 (U+1F38E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HyNqD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JAPANESE_DOLLS\n"
+"LngText.text"
+msgid "dolls"
+msgstr "bonecas japonesas"
+
+#. 🎏 (U+1F38F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MZnGF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CARP_STREAMER\n"
+"LngText.text"
+msgid "flags2"
+msgstr "bandeiras2"
+
+#. 🎐 (U+1F390), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Fe2aF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WIND_CHIME\n"
+"LngText.text"
+msgid "wind chime"
+msgstr "carrilhão de vento"
+
+#. 🎑 (U+1F391), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zfHjE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOON_VIEWING_CEREMONY\n"
+"LngText.text"
+msgid "rice scene"
+msgstr "tsukimi"
+
+#. 🎒 (U+1F392), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nNCBc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCHOOL_SATCHEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "school satchel"
+msgstr "mochila"
+
+#. 🎓 (U+1F393), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6PMMH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GRADUATION_CAP\n"
+"LngText.text"
+msgid "graduation"
+msgstr "chapéu de graduação"
+
+#. 🎠 (U+1F3A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xaH5B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAROUSEL_HORSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "fair2"
+msgstr "feira2"
+
+#. 🎡 (U+1F3A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3x8hW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FERRIS_WHEEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "fair"
+msgstr "feira"
+
+#. 🎢 (U+1F3A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PD7Cb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROLLER_COASTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "roller coaster"
+msgstr "montanha russa"
+
+#. 🎣 (U+1F3A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pMccJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FISHING_POLE_AND_FISH\n"
+"LngText.text"
+msgid "fishing"
+msgstr "pescaria"
+
+#. 🎤 (U+1F3A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mZABw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MICROPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "microphone"
+msgstr "microfone"
+
+#. 🎥 (U+1F3A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cJB24
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOVIE_CAMERA\n"
+"LngText.text"
+msgid "movie camera"
+msgstr "filmadora"
+
+#. 🎦 (U+1F3A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8MDEz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CINEMA\n"
+"LngText.text"
+msgid "cinema"
+msgstr "cinema"
+
+#. 🎧 (U+1F3A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2tBD3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEADPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "headphone"
+msgstr "fone de ouvido"
+
+#. 🎨 (U+1F3A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ocRfQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ARTIST_PALETTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "art"
+msgstr "paleta"
+
+#. 🎩 (U+1F3A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FHPnG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TOP_HAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "top hat"
+msgstr "cartola"
+
+#. 🎪 (U+1F3AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NmrUH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CIRCUS_TENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "circus"
+msgstr "circo"
+
+#. 🎫 (U+1F3AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gCBD6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TICKET\n"
+"LngText.text"
+msgid "ticket"
+msgstr "bilhete"
+
+#. 🎬 (U+1F3AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EQhDu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLAPPER_BOARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "clapper"
+msgstr "claquete"
+
+#. 🎭 (U+1F3AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BwNeG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERFORMING_ARTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "theatre"
+msgstr "teatro"
+
+#. 🎮 (U+1F3AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yxoXg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VIDEO_GAME\n"
+"LngText.text"
+msgid "video game"
+msgstr "videogame"
+
+#. 🎯 (U+1F3AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8GZTZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIRECT_HIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "hit"
+msgstr "na mosca"
+
+#. 🎰 (U+1F3B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qnZGG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLOT_MACHINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "slot machine"
+msgstr "caça-níqueis"
+
+#. 🎱 (U+1F3B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. b5uif
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BILLIARDS\n"
+"LngText.text"
+msgid "billiards"
+msgstr "sinuca"
+
+#. 🎲 (U+1F3B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zYVZW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GAME_DIE\n"
+"LngText.text"
+msgid "dice"
+msgstr "dado"
+
+#. 🎳 (U+1F3B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wDVCN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOWLING\n"
+"LngText.text"
+msgid "bowling"
+msgstr "boliche"
+
+#. 🎴 (U+1F3B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5m8DQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLOWER_PLAYING_CARDS\n"
+"LngText.text"
+msgid "cards"
+msgstr "cartas"
+
+#. 🎵 (U+1F3B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DDCkg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "music2"
+msgstr "música2"
+
+#. 🎶 (U+1F3B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PsVfD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MULTIPLE_MUSICAL_NOTES\n"
+"LngText.text"
+msgid "music"
+msgstr "música"
+
+#. 🎷 (U+1F3B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Unw73
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SAXOPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "saxophone"
+msgstr "saxofone"
+
+#. 🎸 (U+1F3B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sB5jL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GUITAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "guitar"
+msgstr "guitarra"
+
+#. 🎹 (U+1F3B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wGKYB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_KEYBOARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "piano"
+msgstr "piano"
+
+#. 🎺 (U+1F3BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tWZBJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRUMPET\n"
+"LngText.text"
+msgid "trumpet"
+msgstr "trompete"
+
+#. 🎻 (U+1F3BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ae8uM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VIOLIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "violin"
+msgstr "violino"
+
+#. 🎼 (U+1F3BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QCnPx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_SCORE\n"
+"LngText.text"
+msgid "score"
+msgstr "partitura"
+
+#. 🎽 (U+1F3BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8zBQp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RUNNING_SHIRT_WITH_SASH\n"
+"LngText.text"
+msgid "shirt2"
+msgstr "camisa2"
+
+#. 🎾 (U+1F3BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WfH8R
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TENNIS_RACQUET_AND_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "tennis"
+msgstr "tênis"
+
+#. 🎿 (U+1F3BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FrDyH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SKI_AND_SKI_BOOT\n"
+"LngText.text"
+msgid "ski"
+msgstr "esqui"
+
+#. 🏀 (U+1F3C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ih5rC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BASKETBALL_AND_HOOP\n"
+"LngText.text"
+msgid "basketball"
+msgstr "basquete"
+
+#. 🏁 (U+1F3C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E4zAL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHEQUERED_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "race"
+msgstr "corrida"
+
+#. 🏂 (U+1F3C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. b4bAo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SNOWBOARDER\n"
+"LngText.text"
+msgid "snowboarder"
+msgstr "snowboarder"
+
+#. 🏃 (U+1F3C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. z7CKn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RUNNER\n"
+"LngText.text"
+msgid "runner"
+msgstr "corredor"
+
+#. 🏄 (U+1F3C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2pLHf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SURFER\n"
+"LngText.text"
+msgid "surfer"
+msgstr "surfista"
+
+#. 🏆 (U+1F3C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Hgj9C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TROPHY\n"
+"LngText.text"
+msgid "trophy"
+msgstr "troféu"
+
+#. 🏇 (U+1F3C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qjAKh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HORSE_RACING\n"
+"LngText.text"
+msgid "horse3"
+msgstr "cavalo3"
+
+#. 🏈 (U+1F3C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FRTc8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AMERICAN_FOOTBALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "football"
+msgstr "futebol americano"
+
+#. 🏉 (U+1F3C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eLmcj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RUGBY_FOOTBALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "rugby football"
+msgstr "rugby"
+
+#. 🏊 (U+1F3CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6acEV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SWIMMER\n"
+"LngText.text"
+msgid "swimmer"
+msgstr "nadador"
+
+#. 🏠 (U+1F3E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RfTAe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOUSE_BUILDING\n"
+"LngText.text"
+msgid "house"
+msgstr "casa"
+
+#. 🏡 (U+1F3E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GB6nn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOUSE_WITH_GARDEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "house2"
+msgstr "casa 2"
+
+#. 🏢 (U+1F3E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dRsEi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OFFICE_BUILDING\n"
+"LngText.text"
+msgid "office"
+msgstr "escritório"
+
+#. 🏣 (U+1F3E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Gf8La
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JAPANESE_POST_OFFICE\n"
+"LngText.text"
+msgid "post office2"
+msgstr "correio japonês"
+
+#. 🏤 (U+1F3E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9qhN4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EUROPEAN_POST_OFFICE\n"
+"LngText.text"
+msgid "post office"
+msgstr "correio europeu"
+
+#. 🏥 (U+1F3E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ttEpB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOSPITAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "hospital"
+msgstr "hospital"
+
+#. 🏦 (U+1F3E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4TaNF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BANK\n"
+"LngText.text"
+msgid "bank"
+msgstr "banco"
+
+#. 🏧 (U+1F3E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EkGmC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AUTOMATED_TELLER_MACHINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "atm"
+msgstr "caixa eletrônico"
+
+#. 🏨 (U+1F3E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jXyTu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOTEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "hotel"
+msgstr "hotel"
+
+#. 🏩 (U+1F3E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BoiNG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOVE_HOTEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "hotel2"
+msgstr "motel"
+
+#. 🏪 (U+1F3EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AcmZT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONVENIENCE_STORE\n"
+"LngText.text"
+msgid "store"
+msgstr "loja de conveniência"
+
+#. 🏫 (U+1F3EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VBk6S
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCHOOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "school"
+msgstr "escola"
+
+#. 🏬 (U+1F3EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7DA7Z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DEPARTMENT_STORE\n"
+"LngText.text"
+msgid "store2"
+msgstr "loja de departamentos"
+
+#. 🏭 (U+1F3ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5FZmf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACTORY\n"
+"LngText.text"
+msgid "factory"
+msgstr "fábrica"
+
+#. 🏮 (U+1F3EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E7g2q
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"IZAKAYA_LANTERN\n"
+"LngText.text"
+msgid "lantern"
+msgstr "lanterna japonesa"
+
+#. 🏯 (U+1F3EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZwF6E
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JAPANESE_CASTLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "castle2"
+msgstr "castelo japonês"
+
+#. 🏰 (U+1F3F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AVnym
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EUROPEAN_CASTLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "castle"
+msgstr "castelo europeu"
+
+#. 🐀 (U+1F400), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iQjEZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "rat"
+msgstr "ratazana"
+
+#. 🐁 (U+1F401), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DeFnV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOUSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mouse"
+msgstr "camundongo"
+
+#. 🐂 (U+1F402), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XiFTi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OX\n"
+"LngText.text"
+msgid "ox"
+msgstr "boi"
+
+#. 🐃 (U+1F403), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zNaJS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WATER_BUFFALO\n"
+"LngText.text"
+msgid "water buffalo"
+msgstr "búfalo"
+
+#. 🐄 (U+1F404), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. V3p7W
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COW\n"
+"LngText.text"
+msgid "cow"
+msgstr "vaca"
+
+#. 🐅 (U+1F405), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ihDfF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TIGER\n"
+"LngText.text"
+msgid "tiger"
+msgstr "tigre"
+
+#. 🐆 (U+1F406), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RbGoe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEOPARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "leopard"
+msgstr "leopardo"
+
+#. 🐇 (U+1F407), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CMGYf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RABBIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "rabbit"
+msgstr "coelho"
+
+#. 🐈 (U+1F408), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9YBim
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "cat"
+msgstr "gato"
+
+#. 🐉 (U+1F409), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dio6o
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DRAGON\n"
+"LngText.text"
+msgid "dragon"
+msgstr "dragão"
+
+#. 🐊 (U+1F40A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uTR4G
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROCODILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "crocodile"
+msgstr "crocodilo"
+
+#. 🐋 (U+1F40B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. h77co
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHALE\n"
+"LngText.text"
+msgid "whale2"
+msgstr "baleia2"
+
+#. 🐌 (U+1F40C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hadNm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SNAIL\n"
+"LngText.text"
+msgid "snail"
+msgstr "caramujo"
+
+#. 🐍 (U+1F40D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DKLJQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SNAKE\n"
+"LngText.text"
+msgid "snake"
+msgstr "cobra"
+
+#. 🐎 (U+1F40E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. i6Cn2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HORSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "horse"
+msgstr "cavalo"
+
+#. 🐏 (U+1F40F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xEnKp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAM\n"
+"LngText.text"
+msgid "ram"
+msgstr "carneiro"
+
+#. 🐐 (U+1F410), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CVSAr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GOAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "goat"
+msgstr "bode"
+
+#. 🐑 (U+1F411), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZDwSn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHEEP\n"
+"LngText.text"
+msgid "sheep"
+msgstr "ovelha"
+
+#. 🐒 (U+1F412), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YvEf5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MONKEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "monkey"
+msgstr "macaco"
+
+#. 🐓 (U+1F413), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ycN9J
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROOSTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "rooster"
+msgstr "galo"
+
+#. 🐔 (U+1F414), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ag9Mg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHICKEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "chicken"
+msgstr "frango"
+
+#. 🐕 (U+1F415), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jmBsh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOG\n"
+"LngText.text"
+msgid "dog"
+msgstr "cão"
+
+#. 🐖 (U+1F416), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. q6YWK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PIG\n"
+"LngText.text"
+msgid "pig"
+msgstr "porco"
+
+#. 🐗 (U+1F417), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xtnBt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "boar"
+msgstr "javali"
+
+#. 🐘 (U+1F418), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yxkbk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ELEPHANT\n"
+"LngText.text"
+msgid "elephant"
+msgstr "elefante"
+
+#. 🐙 (U+1F419), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vpPJb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OCTOPUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "octopus"
+msgstr "polvo"
+
+#. 🐚 (U+1F41A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SXEMR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPIRAL_SHELL\n"
+"LngText.text"
+msgid "shell"
+msgstr "concha"
+
+#. 🐛 (U+1F41B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JVh4w
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "bug"
+msgstr "inseto"
+
+#. 🐜 (U+1F41C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. me5X6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ANT\n"
+"LngText.text"
+msgid "ant"
+msgstr "formiga"
+
+#. 🐝 (U+1F41D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aCWCQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HONEYBEE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bee"
+msgstr "abelha"
+
+#. 🐞 (U+1F41E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JnJG6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LADY_BEETLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "ladybug"
+msgstr "joaninha"
+
+#. 🐟 (U+1F41F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CATwn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FISH\n"
+"LngText.text"
+msgid "fish"
+msgstr "peixe"
+
+#. 🐠 (U+1F420), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qK3hz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TROPICAL_FISH\n"
+"LngText.text"
+msgid "fish2"
+msgstr "peixe2"
+
+#. 🐡 (U+1F421), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mkAVd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLOWFISH\n"
+"LngText.text"
+msgid "fish3"
+msgstr "peixe3"
+
+#. 🐢 (U+1F422), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vHvHV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TURTLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "turtle"
+msgstr "tartaruga"
+
+#. 🐣 (U+1F423), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Fi7Lg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HATCHING_CHICK\n"
+"LngText.text"
+msgid "chick"
+msgstr "pinto na casca"
+
+#. 🐤 (U+1F424), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zAaYQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BABY_CHICK\n"
+"LngText.text"
+msgid "chick2"
+msgstr "pinto"
+
+#. 🐥 (U+1F425), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GyVtY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FRONT-FACING_BABY_CHICK\n"
+"LngText.text"
+msgid "chick3"
+msgstr "pinto de frente"
+
+#. 🐦 (U+1F426), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jwips
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BIRD\n"
+"LngText.text"
+msgid "bird"
+msgstr "pássaro"
+
+#. 🐧 (U+1F427), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KDxrF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PENGUIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "penguin"
+msgstr "pinguim"
+
+#. 🐨 (U+1F428), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. i3ehW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KOALA\n"
+"LngText.text"
+msgid "koala"
+msgstr "coala"
+
+#. 🐩 (U+1F429), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yBMDt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POODLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "poodle"
+msgstr "poodle"
+
+#. 🐪 (U+1F42A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. A3ng3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DROMEDARY_CAMEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "camel"
+msgstr "dromedário"
+
+#. 🐫 (U+1F42B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NDefQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BACTRIAN_CAMEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "camel2"
+msgstr "camelo"
+
+#. 🐬 (U+1F42C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. extjn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOLPHIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "dolphin"
+msgstr "golfinho"
+
+#. 🐭 (U+1F42D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FDRH4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOUSE_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mouse2"
+msgstr "camundongo de frente"
+
+#. 🐮 (U+1F42E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yDmAf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COW_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cow2"
+msgstr "vaca de frente"
+
+#. 🐯 (U+1F42F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. V7ZVF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TIGER_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tiger2"
+msgstr "tigre de frente"
+
+#. 🐰 (U+1F430), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8XA6y
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RABBIT_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rabbit2"
+msgstr "coelho de frente"
+
+#. 🐱 (U+1F431), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. umi97
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAT_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cat2"
+msgstr "gato de frente"
+
+#. 🐲 (U+1F432), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. A8jhC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DRAGON_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "dragon2"
+msgstr "dragão de frente"
+
+#. 🐳 (U+1F433), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EC4yH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPOUTING_WHALE\n"
+"LngText.text"
+msgid "whale"
+msgstr "baleia"
+
+#. 🐴 (U+1F434), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uvs4N
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HORSE_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "horse2"
+msgstr "cavalo de frente"
+
+#. 🐵 (U+1F435), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JACu8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MONKEY_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "monkey2"
+msgstr "macaco de frente"
+
+#. 🐶 (U+1F436), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2hAqZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOG_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "dog2"
+msgstr "cão de frente"
+
+#. 🐷 (U+1F437), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pHDR9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PIG_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "pig2"
+msgstr "porco de frente"
+
+#. 🐸 (U+1F438), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ByQoB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FROG_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "frog"
+msgstr "sapo de frente"
+
+#. 🐹 (U+1F439), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7KVBf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HAMSTER_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "hamster"
+msgstr "hamster de frente"
+
+#. 🐺 (U+1F43A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BWcDY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WOLF_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "wolf"
+msgstr "lobo de frente"
+
+#. 🐻 (U+1F43B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. p2mi3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEAR_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bear"
+msgstr "urso de frente"
+
+#. 🐼 (U+1F43C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bm9VZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PANDA_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "panda"
+msgstr "panda de frente"
+
+#. 🐽 (U+1F43D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. U4cLM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PIG_NOSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "pig nose"
+msgstr "focinho de porco"
+
+#. 🐾 (U+1F43E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cZa9W
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PAW_PRINTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "feet"
+msgstr "pegadas"
+
+#. 👀 (U+1F440), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FbAhk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "eyes"
+msgstr "olhos"
+
+#. 👂 (U+1F442), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jpYRG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "ear"
+msgstr "orelha"
+
+#. 👃 (U+1F443), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E9d73
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "nose"
+msgstr "nariz"
+
+#. 👄 (U+1F444), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HhZiA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOUTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "mouth"
+msgstr "boca"
+
+#. 👅 (U+1F445), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xiZeo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TONGUE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tongue"
+msgstr "língua"
+
+#. 👆 (U+1F446), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Do9RZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "up2"
+msgstr "cima2"
+
+#. 👇 (U+1F447), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 38UHH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "down2"
+msgstr "baixo2"
+
+#. 👈 (U+1F448), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gRtnZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "left2"
+msgstr "esquerda2"
+
+#. 👉 (U+1F449), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VjyBV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "right2"
+msgstr "direita2"
+
+#. 👊 (U+1F44A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ipCGp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FISTED_HAND_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "fist2"
+msgstr "punho2"
+
+#. 👋 (U+1F44B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Gh9mT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WAVING_HAND_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "wave"
+msgstr "acenar"
+
+#. 👌 (U+1F44C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AHXXZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OK_HAND_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#. 👍 (U+1F44D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QP5Gt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THUMBS_UP_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#. 👎 (U+1F44E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mGjpD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THUMBS_DOWN_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#. 👏 (U+1F44F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UzrjV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLAPPING_HANDS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "clap"
+msgstr "palmas"
+
+#. 👐 (U+1F450), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xJ53h
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPEN_HANDS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "open hands"
+msgstr "mãos abertas"
+
+#. 👑 (U+1F451), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BtSqh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROWN\n"
+"LngText.text"
+msgid "crown"
+msgstr "coroa"
+
+#. 👒 (U+1F452), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BzRy3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WOMANS_HAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "hat"
+msgstr "chapéu"
+
+#. 👓 (U+1F453), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yGAJR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EYEGLASSES\n"
+"LngText.text"
+msgid "eyeglasses"
+msgstr "óculos"
+
+#. 👔 (U+1F454), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9WoyD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NECKTIE\n"
+"LngText.text"
+msgid "necktie"
+msgstr "gravata"
+
+#. 👕 (U+1F455), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FYDTc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"T-SHIRT\n"
+"LngText.text"
+msgid "shirt"
+msgstr "t-shirt"
+
+#. 👖 (U+1F456), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wDCDB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JEANS\n"
+"LngText.text"
+msgid "jeans"
+msgstr "jeans"
+
+#. 👗 (U+1F457), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DKuYL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DRESS\n"
+"LngText.text"
+msgid "dress"
+msgstr "vestido"
+
+#. 👘 (U+1F458), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3gfhC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KIMONO\n"
+"LngText.text"
+msgid "kimono"
+msgstr "quimono"
+
+#. 👙 (U+1F459), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pkz5G
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BIKINI\n"
+"LngText.text"
+msgid "bikini"
+msgstr "biquíni"
+
+#. 👚 (U+1F45A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kPMZm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WOMANS_CLOTHES\n"
+"LngText.text"
+msgid "clothes"
+msgstr "roupa de mulher"
+
+#. 👛 (U+1F45B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KUTeE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PURSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "purse"
+msgstr "bolsa"
+
+#. 👜 (U+1F45C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7jBBJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HANDBAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "handbag"
+msgstr "bolsa2"
+
+#. 👝 (U+1F45D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. j3i9d
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POUCH\n"
+"LngText.text"
+msgid "pouch"
+msgstr "necessaire"
+
+#. 👞 (U+1F45E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TJEkr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MANS_SHOE\n"
+"LngText.text"
+msgid "shoe"
+msgstr "sapato"
+
+#. 👟 (U+1F45F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E6RYu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ATHLETIC_SHOE\n"
+"LngText.text"
+msgid "shoe2"
+msgstr "sapato2"
+
+#. 👠 (U+1F460), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wzPLw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HIGH-HEELED_SHOE\n"
+"LngText.text"
+msgid "shoe3"
+msgstr "salto alto"
+
+#. 👡 (U+1F461), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FpWvw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WOMANS_SANDAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "sandal"
+msgstr "sandália"
+
+#. 👢 (U+1F462), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AyaZm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WOMANS_BOOTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "boot"
+msgstr "botas"
+
+#. 👣 (U+1F463), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GgfEm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOOTPRINTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "footprints"
+msgstr "pegadas2"
+
+#. 👤 (U+1F464), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hs8C7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BUST_IN_SILHOUETTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bust"
+msgstr "busto"
+
+#. 👥 (U+1F465), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UETgU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BUSTS_IN_SILHOUETTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "busts"
+msgstr "bustos"
+
+#. 👦 (U+1F466), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. inPSE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOY\n"
+"LngText.text"
+msgid "boy"
+msgstr "menino"
+
+#. 👧 (U+1F467), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WvMFo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GIRL\n"
+"LngText.text"
+msgid "girl"
+msgstr "menina"
+
+#. 👨 (U+1F468), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8EQzk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "man"
+msgstr "homem"
+
+#. 👩 (U+1F469), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EEPWL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WOMAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "woman"
+msgstr "mulher"
+
+#. 👪 (U+1F46A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SXd9z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FAMILY\n"
+"LngText.text"
+msgid "family"
+msgstr "família"
+
+#. 👫 (U+1F46B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5zFTn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAN_AND_WOMAN_HOLDING_HANDS\n"
+"LngText.text"
+msgid "couple"
+msgstr "casal"
+
+#. 👬 (U+1F46C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. npiBG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TWO_MEN_HOLDING_HANDS\n"
+"LngText.text"
+msgid "couple2"
+msgstr "casal2"
+
+#. 👭 (U+1F46D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cFL88
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TWO_WOMEN_HOLDING_HANDS\n"
+"LngText.text"
+msgid "couple3"
+msgstr "casal3"
+
+#. 👮 (U+1F46E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. z2SZf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POLICE_OFFICER\n"
+"LngText.text"
+msgid "cop"
+msgstr "policial"
+
+#. 👯 (U+1F46F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GshDr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WOMAN_WITH_BUNNY_EARS\n"
+"LngText.text"
+msgid "bunny ears"
+msgstr "orelhas de coelho"
+
+#. 👰 (U+1F470), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jCsRv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BRIDE_WITH_VEIL\n"
+"LngText.text"
+msgid "bride"
+msgstr "noiva"
+
+#. 👱 (U+1F471), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ejnwy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_WITH_BLOND_HAIR\n"
+"LngText.text"
+msgid "blond hair"
+msgstr "pessoa loira"
+
+#. 👲 (U+1F472), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CEjP9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAN_WITH_GUA_PI_MAO\n"
+"LngText.text"
+msgid "hat2"
+msgstr "chapéu2"
+
+#. 👳 (U+1F473), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PT4BP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAN_WITH_TURBAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "turban"
+msgstr "turbante"
+
+#. 👴 (U+1F474), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5JKdn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OLDER_MAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "older man"
+msgstr "idoso"
+
+#. 👵 (U+1F475), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cFK28
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OLDER_WOMAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "older woman"
+msgstr "idosa"
+
+#. 👶 (U+1F476), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yCHsd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BABY\n"
+"LngText.text"
+msgid "baby"
+msgstr "bebê"
+
+#. 👷 (U+1F477), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3GDrA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONSTRUCTION_WORKER\n"
+"LngText.text"
+msgid "worker"
+msgstr "trabalhador"
+
+#. 👸 (U+1F478), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DVotZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PRINCESS\n"
+"LngText.text"
+msgid "princess"
+msgstr "princesa"
+
+#. 👹 (U+1F479), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uXbDv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JAPANESE_OGRE\n"
+"LngText.text"
+msgid "ogre"
+msgstr "ogro"
+
+#. 👺 (U+1F47A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9mnCF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JAPANESE_GOBLIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "goblin"
+msgstr "duende maléfico"
+
+#. 👻 (U+1F47B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. owD8B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GHOST\n"
+"LngText.text"
+msgid "ghost"
+msgstr "fantasma"
+
+#. 👼 (U+1F47C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JBpcF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BABY_ANGEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "angel"
+msgstr "anjo"
+
+#. 👽 (U+1F47D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CtaFh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EXTRATERRESTRIAL_ALIEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "alien"
+msgstr "alienígena"
+
+#. 👾 (U+1F47E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hTENb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ALIEN_MONSTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "alien2"
+msgstr "alienígena2"
+
+#. 👿 (U+1F47F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gPRSL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"IMP\n"
+"LngText.text"
+msgid "imp"
+msgstr "diabo"
+
+#. 💀 (U+1F480), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VCGWC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SKULL\n"
+"LngText.text"
+msgid "skull"
+msgstr "crânio"
+
+#. 💁 (U+1F481), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cE5EN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INFORMATION_DESK_PERSON\n"
+"LngText.text"
+msgid "information2"
+msgstr "informação2"
+
+#. 💂 (U+1F482), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8TW65
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GUARDSMAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "guard"
+msgstr "sentinela"
+
+#. 💃 (U+1F483), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AfK4Q
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DANCER\n"
+"LngText.text"
+msgid "dancer"
+msgstr "dançarino"
+
+#. 💄 (U+1F484), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cWNXz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIPSTICK\n"
+"LngText.text"
+msgid "lipstick"
+msgstr "batom"
+
+#. 💅 (U+1F485), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UCBCc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NAIL_POLISH\n"
+"LngText.text"
+msgid "nail care"
+msgstr "esmalte"
+
+#. 💆 (U+1F486), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. G8fqM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_MASSAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "massage"
+msgstr "massagem"
+
+#. 💇 (U+1F487), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mej3x
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HAIRCUT\n"
+"LngText.text"
+msgid "haircut"
+msgstr "corte de cabelo"
+
+#. 💈 (U+1F488), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Uh3iE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BARBER_POLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "barber"
+msgstr "barbearia"
+
+#. 💉 (U+1F489), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. r6qXk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SYRINGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "syringe"
+msgstr "seringa"
+
+#. 💊 (U+1F48A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UHfGw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PILL\n"
+"LngText.text"
+msgid "pill"
+msgstr "pílula"
+
+#. 💋 (U+1F48B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mEEda
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KISS_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "kiss mark"
+msgstr "marca de beijo"
+
+#. 💌 (U+1F48C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 26cKP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOVE_LETTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "love letter"
+msgstr "carta de amor"
+
+#. 💍 (U+1F48D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HLAyd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RING\n"
+"LngText.text"
+msgid "ring"
+msgstr "anel"
+
+#. 💎 (U+1F48E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2B9Gg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GEM_STONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "gem"
+msgstr "diamante"
+
+#. 💏 (U+1F48F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5umRf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KISS\n"
+"LngText.text"
+msgid "kiss"
+msgstr "beijo1"
+
+#. 💐 (U+1F490), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uTbGC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOUQUET\n"
+"LngText.text"
+msgid "bouquet"
+msgstr "buquê"
+
+#. 💑 (U+1F491), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PdyCD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COUPLE_WITH_HEART\n"
+"LngText.text"
+msgid "couple4"
+msgstr "casal4"
+
+#. 💒 (U+1F492), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HN5FN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WEDDING\n"
+"LngText.text"
+msgid "wedding"
+msgstr "núpcias"
+
+#. 💓 (U+1F493), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nCuz6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEATING_HEART\n"
+"LngText.text"
+msgid "heartbeat"
+msgstr "coração batendo"
+
+#. 💔 (U+1F494), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. s5RCB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BROKEN_HEART\n"
+"LngText.text"
+msgid "broken heart"
+msgstr "coração partido"
+
+#. 💕 (U+1F495), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZKnAA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TWO_HEARTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "two hearts"
+msgstr "dois corações"
+
+#. 💖 (U+1F496), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. T6fPR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPARKLING_HEART\n"
+"LngText.text"
+msgid "sparkling heart"
+msgstr "coração brilhante"
+
+#. 💗 (U+1F497), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Hnpy2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GROWING_HEART\n"
+"LngText.text"
+msgid "heartpulse"
+msgstr "coração crescente"
+
+#. 💘 (U+1F498), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EoDEC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEART_WITH_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "love"
+msgstr "amor"
+
+#. 💝 (U+1F49D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZvRzq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEART_WITH_RIBBON\n"
+"LngText.text"
+msgid "gift heart"
+msgstr "coração com laço"
+
+#. 💞 (U+1F49E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mNAJQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"REVOLVING_HEARTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "revolving hearts"
+msgstr "corações a rodar"
+
+#. 💟 (U+1F49F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jWmvQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEART_DECORATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "heart decoration"
+msgstr "coração decorativo"
+
+#. 💠 (U+1F4A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UjSJU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIAMOND_SHAPE_WITH_A_DOT_INSIDE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cuteness"
+msgstr "diamante com ponto interior"
+
+#. 💡 (U+1F4A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FgTp9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ELECTRIC_LIGHT_BULB\n"
+"LngText.text"
+msgid "bulb"
+msgstr "lâmpada"
+
+#. 💢 (U+1F4A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5uyY8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ANGER_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "anger"
+msgstr "cólera"
+
+#. 💣 (U+1F4A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BHnsP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOMB\n"
+"LngText.text"
+msgid "bomb"
+msgstr "bomba"
+
+#. 💤 (U+1F4A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DxdJx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLEEPING_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "zzz"
+msgstr "zzz"
+
+#. 💥 (U+1F4A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DSa3b
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COLLISION_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "boom"
+msgstr "bum"
+
+#. 💦 (U+1F4A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nFoAX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPLASHING_SWEAT_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "sweat drops"
+msgstr "suor"
+
+#. 💧 (U+1F4A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eRxPJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DROPLET\n"
+"LngText.text"
+msgid "droplet"
+msgstr "gotícula"
+
+#. 💨 (U+1F4A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HDTEE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DASH_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "dash"
+msgstr "rajada de ar"
+
+#. 💩 (U+1F4A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FyCtU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PILE_OF_POO\n"
+"LngText.text"
+msgid "poo"
+msgstr "cocô"
+
+#. 💪 (U+1F4AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tkQEc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLEXED_BICEPS\n"
+"LngText.text"
+msgid "muscle"
+msgstr "músculo"
+
+#. 💫 (U+1F4AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oV6Re
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIZZY_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "dizzy"
+msgstr "tonto"
+
+#. 💬 (U+1F4AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ja8Zt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPEECH_BALLOON\n"
+"LngText.text"
+msgid "speech balloon"
+msgstr "balão de fala"
+
+#. 💭 (U+1F4AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Hqstd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THOUGHT_BALLOON\n"
+"LngText.text"
+msgid "thought balloon"
+msgstr "balão de pensamento"
+
+#. 💮 (U+1F4AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TFLQ3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_FLOWER\n"
+"LngText.text"
+msgid "white flower"
+msgstr "flor branca"
+
+#. 💯 (U+1F4AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NVEJ6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HUNDRED_POINTS_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. 💰 (U+1F4B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 44CJ2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MONEY_BAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "money2"
+msgstr "dinheiro2"
+
+#. 💱 (U+1F4B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WJBFr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CURRENCY_EXCHANGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "exchange"
+msgstr "troca"
+
+#. 💲 (U+1F4B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gEQqV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEAVY_DOLLAR_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "heavy dollar sign"
+msgstr "dólar carregado"
+
+#. 💳 (U+1F4B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BvG4w
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CREDIT_CARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "credit card"
+msgstr "cartão de crédito"
+
+#. 💴 (U+1F4B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XPTnu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BANKNOTE_WITH_YEN_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "yen2"
+msgstr "iene2"
+
+#. 💵 (U+1F4B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9tknk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BANKNOTE_WITH_DOLLAR_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "dollar2"
+msgstr "dólar2"
+
+#. 💶 (U+1F4B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. m4oKV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BANKNOTE_WITH_EURO_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "euro2"
+msgstr "euro2"
+
+#. 💷 (U+1F4B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8n3ij
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BANKNOTE_WITH_POUND_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "pound2"
+msgstr "libra2"
+
+#. 💸 (U+1F4B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CbXWk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MONEY_WITH_WINGS\n"
+"LngText.text"
+msgid "money"
+msgstr "dinheiro"
+
+#. 💹 (U+1F4B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HxDaW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHART_WITH_UPWARDS_TREND_AND_YEN_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "chart4"
+msgstr "gráfico4"
+
+#. 💺 (U+1F4BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uFG2p
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SEAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "seat"
+msgstr "assento"
+
+#. 💻 (U+1F4BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. A72Gd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSONAL_COMPUTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "computer"
+msgstr "computador"
+
+#. 💼 (U+1F4BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dLWEH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BRIEFCASE\n"
+"LngText.text"
+msgid "briefcase"
+msgstr "pasta"
+
+#. 💽 (U+1F4BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 39dHP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MINIDISC\n"
+"LngText.text"
+msgid "md"
+msgstr "minidisco"
+
+#. 💾 (U+1F4BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Kc5xJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLOPPY_DISK\n"
+"LngText.text"
+msgid "floppy"
+msgstr "disquete"
+
+#. 💿 (U+1F4BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6qMwM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPTICAL_DISC\n"
+"LngText.text"
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#. 📀 (U+1F4C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yEgGX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DVD\n"
+"LngText.text"
+msgid "dvd"
+msgstr "dvd"
+
+#. 📁 (U+1F4C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kDfvB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FILE_FOLDER\n"
+"LngText.text"
+msgid "folder"
+msgstr "diretório"
+
+#. 📂 (U+1F4C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wAyrP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPEN_FILE_FOLDER\n"
+"LngText.text"
+msgid "folder2"
+msgstr "diretório2"
+
+#. 📃 (U+1F4C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XwFzf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PAGE_WITH_CURL\n"
+"LngText.text"
+msgid "page3"
+msgstr "página3"
+
+#. 📄 (U+1F4C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nHJbH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PAGE_FACING_UP\n"
+"LngText.text"
+msgid "page"
+msgstr "página"
+
+#. 📅 (U+1F4C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3357F
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CALENDAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "calendar"
+msgstr "calendário"
+
+#. 📆 (U+1F4C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2T65Q
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TEAR-OFF_CALENDAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "calendar2"
+msgstr "folhinha"
+
+#. 📇 (U+1F4C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DNhZt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CARD_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "card index"
+msgstr "rolodex"
+
+#. 📈 (U+1F4C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fDBef
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHART_WITH_UPWARDS_TREND\n"
+"LngText.text"
+msgid "chart"
+msgstr "gráfico"
+
+#. 📉 (U+1F4C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. n2X5h
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHART_WITH_DOWNWARDS_TREND\n"
+"LngText.text"
+msgid "chart2"
+msgstr "gráfico descendente"
+
+#. 📊 (U+1F4CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. A2YxF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BAR_CHART\n"
+"LngText.text"
+msgid "chart3"
+msgstr "gráfico de barras"
+
+#. 📋 (U+1F4CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rd9qJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLIPBOARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "clipboard"
+msgstr "prancheta"
+
+#. 📌 (U+1F4CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rvk5G
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PUSHPIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "pushpin"
+msgstr "tacha"
+
+#. 📍 (U+1F4CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qvHXp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROUND_PUSHPIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "round pushpin"
+msgstr "alfinete"
+
+#. 📎 (U+1F4CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QnxVB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PAPERCLIP\n"
+"LngText.text"
+msgid "paperclip"
+msgstr "clipe"
+
+#. 📏 (U+1F4CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7zWG5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STRAIGHT_RULER\n"
+"LngText.text"
+msgid "ruler"
+msgstr "régua"
+
+#. 📐 (U+1F4D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AFfRY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRIANGULAR_RULER\n"
+"LngText.text"
+msgid "ruler2"
+msgstr "régua2"
+
+#. 📑 (U+1F4D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8kKn2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOOKMARK_TABS\n"
+"LngText.text"
+msgid "bookmark"
+msgstr "marca-página"
+
+#. 📒 (U+1F4D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2JByd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEDGER\n"
+"LngText.text"
+msgid "ledger"
+msgstr "diário"
+
+#. 📓 (U+1F4D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CPCYE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOTEBOOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "notebook"
+msgstr "caderno"
+
+#. 📔 (U+1F4D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ktHAV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOTEBOOK_WITH_DECORATIVE_COVER\n"
+"LngText.text"
+msgid "notebook2"
+msgstr "caderno2"
+
+#. 📕 (U+1F4D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DYit7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOSED_BOOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "book2"
+msgstr "livro2"
+
+#. 📖 (U+1F4D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LjMCp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPEN_BOOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "book3"
+msgstr "livro3"
+
+#. 📚 (U+1F4DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wGEYU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOOKS\n"
+"LngText.text"
+msgid "books"
+msgstr "livros"
+
+#. 📛 (U+1F4DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AHKqs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NAME_BADGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "name"
+msgstr "crachá"
+
+#. 📜 (U+1F4DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7dFZz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCROLL\n"
+"LngText.text"
+msgid "scroll"
+msgstr "papiro"
+
+#. 📝 (U+1F4DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WACDF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MEMO\n"
+"LngText.text"
+msgid "memo"
+msgstr "memorando"
+
+#. 📞 (U+1F4DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. w7Sqx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TELEPHONE_RECEIVER\n"
+"LngText.text"
+msgid "receiver"
+msgstr "fone"
+
+#. 📟 (U+1F4DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RFzY6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PAGER\n"
+"LngText.text"
+msgid "pager"
+msgstr "teletrim"
+
+#. 📠 (U+1F4E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. G6o5r
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FAX_MACHINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#. 📡 (U+1F4E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jUz5C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SATELLITE_ANTENNA\n"
+"LngText.text"
+msgid "antenna"
+msgstr "antena"
+
+#. 📢 (U+1F4E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. P5xbh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PUBLIC_ADDRESS_LOUDSPEAKER\n"
+"LngText.text"
+msgid "loudspeaker"
+msgstr "megafone"
+
+#. 📣 (U+1F4E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eJHQG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHEERING_MEGAPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mega"
+msgstr "megafone2"
+
+#. 📤 (U+1F4E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YcCHy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OUTBOX_TRAY\n"
+"LngText.text"
+msgid "tray"
+msgstr "bandeja"
+
+#. 📥 (U+1F4E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. f8tnA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INBOX_TRAY\n"
+"LngText.text"
+msgid "tray2"
+msgstr "bandeja2"
+
+#. 📦 (U+1F4E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8uDGB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PACKAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "package"
+msgstr "pacote"
+
+#. 📧 (U+1F4E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tLYTu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"E-MAIL_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "e-mail"
+msgstr "e-mail"
+
+#. 📨 (U+1F4E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qKRip
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INCOMING_ENVELOPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "envelope7"
+msgstr "envelope7"
+
+#. 📩 (U+1F4E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HGe9s
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ENVELOPE_WITH_DOWNWARDS_ARROW_ABOVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "envelope8"
+msgstr "envelope8"
+
+#. 📪 (U+1F4EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MiuAq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOSED_MAILBOX_WITH_LOWERED_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "mailbox"
+msgstr "caixa de correio"
+
+#. 📫 (U+1F4EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zyZUF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOSED_MAILBOX_WITH_RAISED_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "mailbox2"
+msgstr "caixa de correio2"
+
+#. 📬 (U+1F4EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Sf5YJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPEN_MAILBOX_WITH_RAISED_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "mailbox3"
+msgstr "caixa de correio3"
+
+#. 📭 (U+1F4ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fCEgu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPEN_MAILBOX_WITH_LOWERED_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "mailbox4"
+msgstr "caixa de correio4"
+
+#. 📮 (U+1F4EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TManz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POSTBOX\n"
+"LngText.text"
+msgid "postbox"
+msgstr "caixa de correio5"
+
+#. 📯 (U+1F4EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. u2ynR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POSTAL_HORN\n"
+"LngText.text"
+msgid "horn"
+msgstr "corneta"
+
+#. 📰 (U+1F4F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gZmY9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NEWSPAPER\n"
+"LngText.text"
+msgid "newspaper"
+msgstr "jornal"
+
+#. 📱 (U+1F4F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. C22hA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOBILE_PHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mobile"
+msgstr "celular"
+
+#. 📲 (U+1F4F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wLbiN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOBILE_PHONE_WITH_RIGHTWARDS_ARROW_AT_LEFT\n"
+"LngText.text"
+msgid "calling"
+msgstr "chamada"
+
+#. 📳 (U+1F4F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. d3uys
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VIBRATION_MODE\n"
+"LngText.text"
+msgid "vibration mode"
+msgstr "modo vibratório"
+
+#. 📴 (U+1F4F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SB2ZA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOBILE_PHONE_OFF\n"
+"LngText.text"
+msgid "mobile phone off"
+msgstr "celular desligado"
+
+#. 📵 (U+1F4F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. s4cxU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NO_MOBILE_PHONES\n"
+"LngText.text"
+msgid "no mobile"
+msgstr "proibido celular"
+
+#. 📶 (U+1F4F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CjdGu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ANTENNA_WITH_BARS\n"
+"LngText.text"
+msgid "signal strength"
+msgstr "intensidade do sinal"
+
+#. 📷 (U+1F4F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eEaUM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAMERA\n"
+"LngText.text"
+msgid "camera"
+msgstr "câmera"
+
+#. 📹 (U+1F4F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iUoYo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VIDEO_CAMERA\n"
+"LngText.text"
+msgid "video camera"
+msgstr "câmera de vídeo"
+
+#. 📺 (U+1F4FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hDmEX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TELEVISION\n"
+"LngText.text"
+msgid "tv"
+msgstr "tv"
+
+#. 📻 (U+1F4FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WLYDg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RADIO\n"
+"LngText.text"
+msgid "radio"
+msgstr "rádio"
+
+#. 📼 (U+1F4FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SRaWt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VIDEOCASSETTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "vhs"
+msgstr "vhs"
+
+#. 🔅 (U+1F505), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. j6gBG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOW_BRIGHTNESS_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "brightness"
+msgstr "brilho"
+
+#. 🔆 (U+1F506), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Kk8CH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HIGH_BRIGHTNESS_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "brightness2"
+msgstr "brilho2"
+
+#. 🔇 (U+1F507), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gCXWY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPEAKER_WITH_CANCELLATION_STROKE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mute"
+msgstr "sem som"
+
+#. 🔈 (U+1F508), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zBDGG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPEAKER\n"
+"LngText.text"
+msgid "speaker"
+msgstr "alto-falante"
+
+#. 🔉 (U+1F509), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. q6Ccp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sound"
+msgstr "som"
+
+#. 🔊 (U+1F50A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. APeWX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPEAKER_WITH_THREE_SOUND_WAVES\n"
+"LngText.text"
+msgid "loud sound"
+msgstr "som alto"
+
+#. 🔋 (U+1F50B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ACRRR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BATTERY\n"
+"LngText.text"
+msgid "battery"
+msgstr "bateria"
+
+#. 🔌 (U+1F50C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BG2mN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ELECTRIC_PLUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "plug"
+msgstr "cabo de força"
+
+#. 🔍 (U+1F50D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jY8rv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT-POINTING_MAGNIFYING_GLASS\n"
+"LngText.text"
+msgid "mag"
+msgstr "lupa"
+
+#. 🔎 (U+1F50E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ruAUv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT-POINTING_MAGNIFYING_GLASS\n"
+"LngText.text"
+msgid "mag2"
+msgstr "lupa2"
+
+#. 🔏 (U+1F50F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8ZUNE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOCK_WITH_INK_PEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "lock2"
+msgstr "cadeado2"
+
+#. 🔐 (U+1F510), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4g77k
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOSED_LOCK_WITH_KEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "lock3"
+msgstr "cadeado3"
+
+#. 🔑 (U+1F511), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vkQ8o
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "key"
+msgstr "chave"
+
+#. 🔒 (U+1F512), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. N7rGA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "lock"
+msgstr "cadeado"
+
+#. 🔓 (U+1F513), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vRAcY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPEN_LOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "unlock"
+msgstr "cadeado aberto"
+
+#. 🔔 (U+1F514), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TjiAa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BELL\n"
+"LngText.text"
+msgid "bell"
+msgstr "campainha"
+
+#. 🔕 (U+1F515), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KQzBP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BELL_WITH_CANCELLATION_STROKE\n"
+"LngText.text"
+msgid "no bell"
+msgstr "sem campainha"
+
+#. 🔖 (U+1F516), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. R7oDp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOOKMARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "bookmark2"
+msgstr "marca-página2"
+
+#. 🔗 (U+1F517), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jF6rA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LINK_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "link"
+msgstr "elo"
+
+#. 🔘 (U+1F518), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kLzCC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RADIO_BUTTON\n"
+"LngText.text"
+msgid "radio button"
+msgstr "botão de opção"
+
+#. 🔞 (U+1F51E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. omtTU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NO_ONE_UNDER_EIGHTEEN_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "underage"
+msgstr "proibido a menores"
+
+#. 🔤 (U+1F524), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 63uY8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INPUT_SYMBOL_FOR_LATIN_LETTERS\n"
+"LngText.text"
+msgid "abc"
+msgstr "abc"
+
+#. 🔥 (U+1F525), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vYrKA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FIRE\n"
+"LngText.text"
+msgid "fire"
+msgstr "fogo"
+
+#. 🔦 (U+1F526), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BXCDZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ELECTRIC_TORCH\n"
+"LngText.text"
+msgid "flashlight"
+msgstr "lanterna elétrica"
+
+#. 🔧 (U+1F527), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yiTrG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WRENCH\n"
+"LngText.text"
+msgid "wrench"
+msgstr "chave inglesa"
+
+#. 🔨 (U+1F528), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xkGE3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HAMMER\n"
+"LngText.text"
+msgid "hammer"
+msgstr "martelo"
+
+#. 🔩 (U+1F529), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. p4ctN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NUT_AND_BOLT\n"
+"LngText.text"
+msgid "nut and bolt"
+msgstr "parafuso e porca"
+
+#. 🔪 (U+1F52A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SEuBH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOCHO\n"
+"LngText.text"
+msgid "knife"
+msgstr "faca"
+
+#. 🔫 (U+1F52B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2RSdn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PISTOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "pistol"
+msgstr "pistola"
+
+#. 🔬 (U+1F52C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. n3FVK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MICROSCOPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "microscope"
+msgstr "microscópio"
+
+#. 🔭 (U+1F52D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 79jnu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TELESCOPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "telescope"
+msgstr "telescópio"
+
+#. 🔮 (U+1F52E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cFgDU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CRYSTAL_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "crystal ball"
+msgstr "bola de cristal"
+
+#. 🔰 (U+1F530), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6mztF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JAPANESE_SYMBOL_FOR_BEGINNER\n"
+"LngText.text"
+msgid "beginner"
+msgstr "iniciante"
+
+#. 🔱 (U+1F531), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. w7pSw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRIDENT_EMBLEM\n"
+"LngText.text"
+msgid "trident"
+msgstr "tridente"
+
+#. 🔲 (U+1F532), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EmJnV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SQUARE_BUTTON\n"
+"LngText.text"
+msgid "button2"
+msgstr "botão2"
+
+#. 🔳 (U+1F533), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WRBMQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SQUARE_BUTTON\n"
+"LngText.text"
+msgid "button"
+msgstr "botão"
+
+#. 🕐 (U+1F550), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. e52Dc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_ONE_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "1 h"
+msgstr "1 h"
+
+#. 🕑 (U+1F551), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ABhgX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_TWO_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "2 h"
+msgstr "2 h"
+
+#. 🕒 (U+1F552), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gMDo3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_THREE_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "3 h"
+msgstr "3 h"
+
+#. 🕓 (U+1F553), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uQYrA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_FOUR_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "4 h"
+msgstr "4 h"
+
+#. 🕔 (U+1F554), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eU5ps
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_FIVE_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "5 h"
+msgstr "5 h"
+
+#. 🕕 (U+1F555), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yZrjC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_SIX_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "6 h"
+msgstr "6 h"
+
+#. 🕖 (U+1F556), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pJEuM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_SEVEN_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "7 h"
+msgstr "7 h"
+
+#. 🕗 (U+1F557), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eHaWk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_EIGHT_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "8 h"
+msgstr "8 h"
+
+#. 🕘 (U+1F558), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BJKnh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_NINE_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "9 h"
+msgstr "9 h"
+
+#. 🕙 (U+1F559), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ouBxv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_TEN_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "10 h"
+msgstr "10 h"
+
+#. 🕚 (U+1F55A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DA8M8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_ELEVEN_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "11 h"
+msgstr "11 h"
+
+#. 🕛 (U+1F55B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NF5SV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_TWELVE_OCLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "12 h"
+msgstr "12 h"
+
+#. 🕜 (U+1F55C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. t7XEN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_ONE-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "1.30"
+msgstr "1.30"
+
+#. 🕝 (U+1F55D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ac4Kx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_TWO-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "2.30"
+msgstr "2.30"
+
+#. 🕞 (U+1F55E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sd7EA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_THREE-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "3.30"
+msgstr "3.30"
+
+#. 🕟 (U+1F55F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CZwtb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_FOUR-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "4.30"
+msgstr "4.30"
+
+#. 🕠 (U+1F560), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VunGj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_FIVE-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "5.30"
+msgstr "5.30"
+
+#. 🕡 (U+1F561), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WgH9r
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_SIX-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "6.30"
+msgstr "6.30"
+
+#. 🕢 (U+1F562), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HfCBL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_SEVEN-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "7.30"
+msgstr "7.30"
+
+#. 🕣 (U+1F563), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GGeBZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_EIGHT-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "8.30"
+msgstr "8.30"
+
+#. 🕤 (U+1F564), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DCtfy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_NINE-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "9.30"
+msgstr "9.30"
+
+#. 🕥 (U+1F565), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tJG5J
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_TEN-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "10.30"
+msgstr "10.30"
+
+#. 🕦 (U+1F566), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g55YB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_ELEVEN-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "11.30"
+msgstr "11.30"
+
+#. 🕧 (U+1F567), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PGjbq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCK_FACE_TWELVE-THIRTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "12.30"
+msgstr "12.30"
+
+#. 🗻 (U+1F5FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yzedv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOUNT_FUJI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Fuji"
+msgstr "monte Fuji"
+
+#. 🗼 (U+1F5FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zoL5S
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TOKYO_TOWER\n"
+"LngText.text"
+msgid "tower"
+msgstr "torre de Tóquio"
+
+#. 🗽 (U+1F5FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. T5ixq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STATUE_OF_LIBERTY\n"
+"LngText.text"
+msgid "liberty"
+msgstr "estátua da liberdade"
+
+#. 🗾 (U+1F5FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vtyHr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SILHOUETTE_OF_JAPAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Japan"
+msgstr "Japão"
+
+#. 🗿 (U+1F5FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rdfcs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOYAI\n"
+"LngText.text"
+msgid "statue"
+msgstr "estátua"
+
+#. 😀 (U+1F600), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pJXUT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GRINNING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "grinning"
+msgstr "sorriso largo"
+
+#. 😁 (U+1F601), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aTARh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GRINNING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "grin"
+msgstr "sorriso com olhos alegres"
+
+#. 😂 (U+1F602), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DRNjV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n"
+"LngText.text"
+msgid "joy"
+msgstr "lágrimas de alegria"
+
+#. 😃 (U+1F603), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Gcdda
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "smiley"
+msgstr "sorridente"
+
+#. 😄 (U+1F604), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QBnjZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_SMILING_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "smile"
+msgstr "sorriso hilário"
+
+#. 😅 (U+1F605), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xmY3d
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "sweat smile"
+msgstr "sorriso com suor frio"
+
+#. 😆 (U+1F606), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RLsCo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_TIGHTLY-CLOSED_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "laugh"
+msgstr "gargalhada"
+
+#. 😇 (U+1F607), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pFuaT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_HALO\n"
+"LngText.text"
+msgid "innocent"
+msgstr "inocente"
+
+#. 😈 (U+1F608), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. j4szE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_HORNS\n"
+"LngText.text"
+msgid "smiling imp"
+msgstr "diabinho"
+
+#. 😉 (U+1F609), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. k4AZW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WINKING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "wink"
+msgstr "piscar de olho"
+
+#. 😊 (U+1F60A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xPZW8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "blush"
+msgstr "sorriso corado"
+
+#. 😋 (U+1F60B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. d5q9X
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_SAVOURING_DELICIOUS_FOOD\n"
+"LngText.text"
+msgid "yum"
+msgstr "delicioso"
+
+#. 😌 (U+1F60C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PHXAL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RELIEVED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "relieved"
+msgstr "aliviado"
+
+#. 😍 (U+1F60D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BhNrx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "heart eyes"
+msgstr "olhos de coração"
+
+#. 😎 (U+1F60E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ybcju
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_SUNGLASSES\n"
+"LngText.text"
+msgid "sunglasses2"
+msgstr "óculos_de_sol2"
+
+#. 😏 (U+1F60F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GDHDY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMIRKING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "smirk"
+msgstr "presunçoso"
+
+#. 😐 (U+1F610), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KsfGz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NEUTRAL_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "neutral face"
+msgstr "neutro"
+
+#. 😑 (U+1F611), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. w7cU8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EXPRESSIONLESS_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "expressionless"
+msgstr "olhos e boca fechada"
+
+#. 😒 (U+1F612), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. teWUy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UNAMUSED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "unamused"
+msgstr "descontente"
+
+#. 😓 (U+1F613), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sPBAF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_COLD_SWEAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "sweat"
+msgstr "suando frio"
+
+#. 😔 (U+1F614), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AEuYX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PENSIVE_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "pensive"
+msgstr "remorsos"
+
+#. 😕 (U+1F615), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZB5DT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONFUSED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "confused"
+msgstr "confuso"
+
+#. 😖 (U+1F616), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gFEjA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONFOUNDED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "confounded"
+msgstr "perturbado"
+
+#. 😗 (U+1F617), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Wu9JJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KISSING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "kissing"
+msgstr "beijo"
+
+#. 😘 (U+1F618), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BzWbz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_THROWING_A_KISS\n"
+"LngText.text"
+msgid "kiss2"
+msgstr "beijo2"
+
+#. 😙 (U+1F619), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2sYft
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KISSING_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "kiss3"
+msgstr "beijo3"
+
+#. 😚 (U+1F61A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. D7GhD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KISSING_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "kiss4"
+msgstr "beijo4"
+
+#. 😛 (U+1F61B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ryiUu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tongue2"
+msgstr "língua2"
+
+#. 😜 (U+1F61C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JuA5S
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE_AND_WINKING_EYE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tongue3"
+msgstr "língua3"
+
+#. 😝 (U+1F61D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CjnZ6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_STUCK-OUT_TONGUE_AND_TIGHTLY-CLOSED_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "tongue4"
+msgstr "língua4"
+
+#. 😞 (U+1F61E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DzqHp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DISAPPOINTED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "disappointed"
+msgstr "desapontado"
+
+#. 😟 (U+1F61F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. H4sAW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WORRIED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "worried"
+msgstr "preocupado"
+
+#. 😠 (U+1F620), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oCCny
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ANGRY_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "angry"
+msgstr "zangado"
+
+#. 😡 (U+1F621), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6wuDY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POUTING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rage"
+msgstr "raivoso"
+
+#. 😢 (U+1F622), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. x27LD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CRYING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cry"
+msgstr "choroso"
+
+#. 😣 (U+1F623), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DngFr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSEVERING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "persevere"
+msgstr "perseverante"
+
+#. 😤 (U+1F624), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gBDzZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_LOOK_OF_TRIUMPH\n"
+"LngText.text"
+msgid "triumph"
+msgstr "triunfo"
+
+#. 😥 (U+1F625), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5hFMz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DISAPPOINTED_BUT_RELIEVED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "disappointed relieved"
+msgstr "desapontado mas aliviado"
+
+#. 😦 (U+1F626), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Kerje
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FROWNING_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "frowning"
+msgstr "franzido2"
+
+#. 😧 (U+1F627), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kZYF3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ANGUISHED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "anguished"
+msgstr "angustiado"
+
+#. 😨 (U+1F628), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bu62A
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FEARFUL_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "fearful"
+msgstr "receoso"
+
+#. 😩 (U+1F629), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6HkfU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WEARY_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "weary"
+msgstr "cansado"
+
+#. 😪 (U+1F62A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XDpxA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLEEPY_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sleepy"
+msgstr "sonolento"
+
+#. 😫 (U+1F62B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RwKrG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TIRED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "tired face"
+msgstr "estafado"
+
+#. 😬 (U+1F62C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. x9ZFy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GRIMACING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "grimacing"
+msgstr "careta"
+
+#. 😭 (U+1F62D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BrbFb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOUDLY_CRYING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sob"
+msgstr "choroso2"
+
+#. 😮 (U+1F62E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. D6iTF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "open mouth"
+msgstr "boca aberta"
+
+#. 😯 (U+1F62F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uMReg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HUSHED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "hushed"
+msgstr "silenciado"
+
+#. 😰 (U+1F630), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tavtt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_OPEN_MOUTH_AND_COLD_SWEAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "cold sweat"
+msgstr "suor frio"
+
+#. 😱 (U+1F631), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JpoSb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_SCREAMING_IN_FEAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "scream"
+msgstr "grito"
+
+#. 😲 (U+1F632), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vDqqP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ASTONISHED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "astonished"
+msgstr "surpreendido"
+
+#. 😳 (U+1F633), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QtFif
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLUSHED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "flushed"
+msgstr "embaraçado"
+
+#. 😴 (U+1F634), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MFwtr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLEEPING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sleeping"
+msgstr "dorminhoco"
+
+#. 😵 (U+1F635), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MAD5T
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIZZY_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "dizzy face"
+msgstr "indisposto"
+
+#. 😶 (U+1F636), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NYdBC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITHOUT_MOUTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "no mouth"
+msgstr "sem boca"
+
+#. 😷 (U+1F637), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9E7g6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_MEDICAL_MASK\n"
+"LngText.text"
+msgid "mask"
+msgstr "máscara"
+
+#. 😸 (U+1F638), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vHxL5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GRINNING_CAT_FACE_WITH_SMILING_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "smile cat"
+msgstr "gato com sorriso"
+
+#. 😹 (U+1F639), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GXKzF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAT_FACE_WITH_TEARS_OF_JOY\n"
+"LngText.text"
+msgid "joy cat"
+msgstr "gato com lágrimas"
+
+#. 😺 (U+1F63A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vAbxV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_CAT_FACE_WITH_OPEN_MOUTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "smiley cat"
+msgstr "gato sorridente"
+
+#. 😻 (U+1F63B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hzzjE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_CAT_FACE_WITH_HEART-SHAPED_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "heart eyes cat"
+msgstr "gato com coração nos olhos"
+
+#. 😼 (U+1F63C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FuB4S
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAT_FACE_WITH_WRY_SMILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "smirk cat"
+msgstr "gato perverso"
+
+#. 😽 (U+1F63D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cGEsx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KISSING_CAT_FACE_WITH_CLOSED_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "kissing cat"
+msgstr "gato beijador"
+
+#. 😾 (U+1F63E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NyFCw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POUTING_CAT_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "pouting cat"
+msgstr "gato rabugento"
+
+#. 😿 (U+1F63F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Aoh9Z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CRYING_CAT_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "crying cat"
+msgstr "gato choroso"
+
+#. 🙀 (U+1F640), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. W4tZy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WEARY_CAT_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "scream cat"
+msgstr "gato cansado"
+
+#. 🙅 (U+1F645), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. F5Acu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_NO_GOOD_GESTURE\n"
+"LngText.text"
+msgid "no good"
+msgstr "ruim"
+
+#. 🙆 (U+1F646), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zMSZd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_OK_GESTURE\n"
+"LngText.text"
+msgid "ok3"
+msgstr "ok3"
+
+#. 🙇 (U+1F647), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4BtEr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_BOWING_DEEPLY\n"
+"LngText.text"
+msgid "prostration"
+msgstr "prostração"
+
+#. 🙈 (U+1F648), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fB5uj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SEE-NO-EVIL_MONKEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "see no evil"
+msgstr "não vejo"
+
+#. 🙉 (U+1F649), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ja8yE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEAR-NO-EVIL_MONKEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "hear no evil"
+msgstr "não ouço"
+
+#. 🙊 (U+1F64A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. e3zGe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPEAK-NO-EVIL_MONKEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "speak no evil"
+msgstr "não falo"
+
+#. 🙋 (U+1F64B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Pwpxw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HAPPY_PERSON_RAISING_ONE_HAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "happiness"
+msgstr "felicidade"
+
+#. 🙌 (U+1F64C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hTJ9z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_RAISING_BOTH_HANDS_IN_CELEBRATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "celebration"
+msgstr "celebração"
+
+#. 🙍 (U+1F64D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xhTBV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_FROWNING\n"
+"LngText.text"
+msgid "person frowning"
+msgstr "pessoa triste"
+
+#. 🙎 (U+1F64E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. entX5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_WITH_POUTING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "person pouting"
+msgstr "pessoa rabugenta"
+
+#. 🙏 (U+1F64F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KtK2c
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_WITH_FOLDED_HANDS\n"
+"LngText.text"
+msgid "pray"
+msgstr "reza"
+
+#. 🚀 (U+1F680), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6GdwG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROCKET\n"
+"LngText.text"
+msgid "rocket"
+msgstr "foguete"
+
+#. 🚁 (U+1F681), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hADct
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HELICOPTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "helicopter"
+msgstr "helicóptero"
+
+#. 🚂 (U+1F682), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CEBY6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STEAM_LOCOMOTIVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "locomotive"
+msgstr "locomotiva"
+
+#. 🚃 (U+1F683), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uiu74
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAILWAY_CAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "railway car"
+msgstr "vagão"
+
+#. 🚄 (U+1F684), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6gdPP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HIGH-SPEED_TRAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "train2"
+msgstr "tav"
+
+#. 🚅 (U+1F685), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KWFVc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HIGH-SPEED_TRAIN_WITH_BULLET_NOSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "train3"
+msgstr "tav2"
+
+#. 🚆 (U+1F686), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UfDGn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "train"
+msgstr "trem"
+
+#. 🚇 (U+1F687), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dQgQx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"METRO\n"
+"LngText.text"
+msgid "metro"
+msgstr "metro"
+
+#. 🚈 (U+1F688), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jL5UD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIGHT_RAIL\n"
+"LngText.text"
+msgid "light rail"
+msgstr "vlt"
+
+#. 🚉 (U+1F689), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nU3jZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "station"
+msgstr "estação"
+
+#. 🚊 (U+1F68A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Dri8R
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRAM\n"
+"LngText.text"
+msgid "tram"
+msgstr "bonde"
+
+#. 🚋 (U+1F68B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9YAFb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRAM_CAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "tram2"
+msgstr "bonde2"
+
+#. 🚌 (U+1F68C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DhKQs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "bus"
+msgstr "ônibus"
+
+#. 🚍 (U+1F68D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fTFJN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ONCOMING_BUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "bus2"
+msgstr "ônibus2"
+
+#. 🚎 (U+1F68E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tBeU2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TROLLEYBUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "trolleybus"
+msgstr "trolleybus"
+
+#. 🚏 (U+1F68F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YFFGE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BUS_STOP\n"
+"LngText.text"
+msgid "busstop"
+msgstr "ponto de ônibus"
+
+#. 🚐 (U+1F690), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AiqLy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MINIBUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "minibus"
+msgstr "micro-ônibus"
+
+#. 🚑 (U+1F691), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UjeDu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AMBULANCE\n"
+"LngText.text"
+msgid "ambulance"
+msgstr "ambulância"
+
+#. 🚒 (U+1F692), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fHERr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FIRE_ENGINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "fire engine"
+msgstr "carro de bombeiros"
+
+#. 🚓 (U+1F693), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bgbGa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POLICE_CAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "police car"
+msgstr "carro de polícia"
+
+#. 🚔 (U+1F694), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wMPG9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ONCOMING_POLICE_CAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "police car2"
+msgstr "carro de polícia 2"
+
+#. 🚕 (U+1F695), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xVRoq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TAXI\n"
+"LngText.text"
+msgid "taxi"
+msgstr "táxi"
+
+#. 🚖 (U+1F696), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hvAxP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ONCOMING_TAXI\n"
+"LngText.text"
+msgid "taxi2"
+msgstr "táxi 2"
+
+#. 🚗 (U+1F697), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7EjBh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AUTOMOBILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "car"
+msgstr "carro"
+
+#. 🚘 (U+1F698), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VAENQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ONCOMING_AUTOMOBILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "car2"
+msgstr "carro2"
+
+#. 🚙 (U+1F699), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. F53eT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RECREATIONAL_VEHICLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "car3"
+msgstr "carro3"
+
+#. 🚚 (U+1F69A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ky66X
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DELIVERY_TRUCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "truck2"
+msgstr "caminhão2"
+
+#. 🚛 (U+1F69B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8soAF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ARTICULATED_LORRY\n"
+"LngText.text"
+msgid "lorry"
+msgstr "carreta"
+
+#. 🚜 (U+1F69C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Jwdgy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRACTOR\n"
+"LngText.text"
+msgid "tractor"
+msgstr "trator"
+
+#. 🚝 (U+1F69D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xBCEM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MONORAIL\n"
+"LngText.text"
+msgid "monorail"
+msgstr "monotrilho"
+
+#. 🚞 (U+1F69E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YF5em
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOUNTAIN_RAILWAY\n"
+"LngText.text"
+msgid "mountain railway"
+msgstr "cremalheira"
+
+#. 🚟 (U+1F69F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BFS7w
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUSPENSION_RAILWAY\n"
+"LngText.text"
+msgid "suspension railway"
+msgstr "trem suspenso"
+
+#. 🚠 (U+1F6A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xw2kG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOUNTAIN_CABLEWAY\n"
+"LngText.text"
+msgid "mountain cableway"
+msgstr "teleférico"
+
+#. 🚡 (U+1F6A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. D6Kee
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AERIAL_TRAMWAY\n"
+"LngText.text"
+msgid "aerial tramway"
+msgstr "teleférico2"
+
+#. 🚢 (U+1F6A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iT3XR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHIP\n"
+"LngText.text"
+msgid "ship"
+msgstr "navio"
+
+#. 🚣 (U+1F6A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UGEtk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROWBOAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "rowboat"
+msgstr "barco a remos"
+
+#. 🚤 (U+1F6A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eBgos
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPEEDBOAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "speedboat"
+msgstr "lancha"
+
+#. 🚥 (U+1F6A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hFcdF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HORIZONTAL_TRAFFIC_LIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "traffic light"
+msgstr "semáforo"
+
+#. 🚦 (U+1F6A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nV9zL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VERTICAL_TRAFFIC_LIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "traffic light2"
+msgstr "semáforo2"
+
+#. 🚧 (U+1F6A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JaFGo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONSTRUCTION_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "construction"
+msgstr "obras"
+
+#. 🚨 (U+1F6A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oixqW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POLICE_CARS_REVOLVING_LIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "rotating light"
+msgstr "sirene"
+
+#. 🚩 (U+1F6A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AGDmx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRIANGULAR_FLAG_ON_POST\n"
+"LngText.text"
+msgid "triangular flag"
+msgstr "bandeira triangular"
+
+#. 🚪 (U+1F6AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FCxDK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOOR\n"
+"LngText.text"
+msgid "door"
+msgstr "porta"
+
+#. 🚫 (U+1F6AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dAJJp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NO_ENTRY_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "no entry sign"
+msgstr "sinal de entrada proibida"
+
+#. 🚬 (U+1F6AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. H2dFa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMOKING_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "smoking"
+msgstr "fumantes"
+
+#. 🚭 (U+1F6AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ReEtE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NO_SMOKING_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "no smoking"
+msgstr "proibido fumar"
+
+#. 🚮 (U+1F6AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. owPyG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PUT_LITTER_IN_ITS_PLACE_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "litter"
+msgstr "lixo na lixeira"
+
+#. 🚯 (U+1F6AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4qXxK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DO_NOT_LITTER_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "do not litter"
+msgstr "proibido jogar lixo"
+
+#. 🚰 (U+1F6B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZjTkh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POTABLE_WATER_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "potable water"
+msgstr "água potável"
+
+#. 🚱 (U+1F6B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sbTAA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NON-POTABLE_WATER_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "non-potable water"
+msgstr "água não potável"
+
+#. 🚲 (U+1F6B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KZmCA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BICYCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bike"
+msgstr "bicicleta"
+
+#. 🚳 (U+1F6B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RECxo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NO_BICYCLES\n"
+"LngText.text"
+msgid "no bicycles"
+msgstr "proibido a bicicletas"
+
+#. 🚴 (U+1F6B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FGCMF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BICYCLIST\n"
+"LngText.text"
+msgid "bicyclist"
+msgstr "ciclista"
+
+#. 🚵 (U+1F6B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. P3F9z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOUNTAIN_BICYCLIST\n"
+"LngText.text"
+msgid "bicyclist2"
+msgstr "ciclista2"
+
+#. 🚶 (U+1F6B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4Jk7j
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PEDESTRIAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "walking"
+msgstr "pedestre"
+
+#. 🚷 (U+1F6B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wMwUM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NO_PEDESTRIANS\n"
+"LngText.text"
+msgid "no pedestrians"
+msgstr "proibido a pedestres"
+
+#. 🚸 (U+1F6B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tfRvX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHILDREN_CROSSING\n"
+"LngText.text"
+msgid "crosswalk"
+msgstr "passagem pedestre"
+
+#. 🚹 (U+1F6B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5bTta
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MENS_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "mens"
+msgstr "homens"
+
+#. 🚺 (U+1F6BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DkTJE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WOMENS_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "womens"
+msgstr "mulheres"
+
+#. 🚻 (U+1F6BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fyZ5J
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RESTROOM\n"
+"LngText.text"
+msgid "restroom"
+msgstr "banheiros"
+
+#. 🚼 (U+1F6BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. waXZA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BABY_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "baby2"
+msgstr "bebê2"
+
+#. 🚽 (U+1F6BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7j9FT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TOILET\n"
+"LngText.text"
+msgid "toilet"
+msgstr "vaso sanitário"
+
+#. 🚾 (U+1F6BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2GY7E
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WATER_CLOSET\n"
+"LngText.text"
+msgid "toilet2"
+msgstr "vaso sanitário2"
+
+#. 🚿 (U+1F6BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WrCWt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHOWER\n"
+"LngText.text"
+msgid "shower"
+msgstr "chuveiro"
+
+#. 🛀 (U+1F6C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g545x
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BATH\n"
+"LngText.text"
+msgid "bath"
+msgstr "banho"
+
+#. 🛁 (U+1F6C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. miVDJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BATHTUB\n"
+"LngText.text"
+msgid "bathtub"
+msgstr "banheira"
+
+#. 🛂 (U+1F6C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BXMUC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PASSPORT_CONTROL\n"
+"LngText.text"
+msgid "passport"
+msgstr "passaporte"
+
+#. 🛃 (U+1F6C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EcdFo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CUSTOMS\n"
+"LngText.text"
+msgid "customs"
+msgstr "alfândega"
+
+#. 🛄 (U+1F6C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rR2Xw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BAGGAGE_CLAIM\n"
+"LngText.text"
+msgid "baggage"
+msgstr "bagagem"
+
+#. 🛅 (U+1F6C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pxsMt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT_LUGGAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "left luggage"
+msgstr "achados e perdidos"
+
+#. 🕃 (U+1F543), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LZEAD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOTCHED_LEFT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "feast"
+msgstr "banquete"
+
+#. 🙂 (U+1F642), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PWmbQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLIGHTLY_SMILING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "smiling3"
+msgstr "sorriso3"
+
+#. 🙁 (U+1F641), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CeamS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLIGHTLY_FROWNING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "frowning2"
+msgstr "franzido2"
+
+#. 🕵 (U+1F575), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vhzbs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLEUTH_OR_SPY\n"
+"LngText.text"
+msgid "detective"
+msgstr "detetive"
+
+#. 🛌 (U+1F6CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ae2cr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLEEPING_ACCOMMODATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "sleep"
+msgstr "dormir"
+
+#. 🕴 (U+1F574), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Xuc2A
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAN_IN_BUSINESS_SUIT_LEVITATING\n"
+"LngText.text"
+msgid "suit"
+msgstr "suit"
+
+#. 🗣 (U+1F5E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AkeBV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPEAKING_HEAD_IN_SILHOUETTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "head"
+msgstr "cabeça"
+
+#. 🏌 (U+1F3CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cf525
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GOLFER\n"
+"LngText.text"
+msgid "golf"
+msgstr "golfe"
+
+#. 🏋 (U+1F3CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. As3GE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WEIGHT_LIFTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "weight lifter"
+msgstr "halterofilista"
+
+#. 🏎 (U+1F3CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bDCyA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RACING_CAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "car4"
+msgstr "carro4"
+
+#. 🏍 (U+1F3CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2MoqD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RACING_MOTORCYCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "motorcycle"
+msgstr "motocicleta"
+
+#. 🖕 (U+1F595), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gNBn5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"REVERSED_HAND_WITH_MIDDLE_FINGER_EXTENDED\n"
+"LngText.text"
+msgid "finger"
+msgstr "dedo"
+
+#. 🖖 (U+1F596), Mr. Spock's Vulcan salute from Star Trek, see also http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AHWD9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAISED_HAND_WITH_PART_BETWEEN_MIDDLE_AND_RING_FINGERS\n"
+"LngText.text"
+msgid "spock"
+msgstr "spock"
+
+#. 🖐 (U+1F590), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ati77
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n"
+"LngText.text"
+msgid "hand2"
+msgstr "mão2"
+
+#. 👁 (U+1F441), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6ADML
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EYE\n"
+"LngText.text"
+msgid "eye"
+msgstr "olho"
+
+#. 🗨 (U+1F5E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. z7WCd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT_SPEECH_BUBBLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble"
+msgstr "bolha"
+
+#. 🗯 (U+1F5EF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7FoF3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_ANGER_BUBBLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble4"
+msgstr "bolha4"
+
+#. 🕳 (U+1F573), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. djWbu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "hole"
+msgstr "buraco"
+
+#. 🕶 (U+1F576), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AGMoo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DARK_SUNGLASSES\n"
+"LngText.text"
+msgid "sunglasses"
+msgstr "óculos de sol"
+
+#. 🛍 (U+1F6CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fq7Cq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHOPPING_BAGS\n"
+"LngText.text"
+msgid "shop"
+msgstr "loja"
+
+#. 🐿 (U+1F43F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eQaW4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHIPMUNK\n"
+"LngText.text"
+msgid "chipmunk"
+msgstr "chipmunk"
+
+#. 🕊 (U+1F54A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Yoo9T
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOVE_OF_PEACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "dove"
+msgstr "dove"
+
+#. 🕷 (U+1F577), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Uyg9S
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPIDER\n"
+"LngText.text"
+msgid "spider"
+msgstr "spider"
+
+#. 🕸 (U+1F578), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DPtYj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPIDER_WEB\n"
+"LngText.text"
+msgid "web"
+msgstr "web"
+
+#. 🏵 (U+1F3F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UaQDN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROSETTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rosette"
+msgstr "rosette"
+
+#. 🌶 (U+1F336), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SAxJc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOT_PEPPER\n"
+"LngText.text"
+msgid "pepper"
+msgstr "pepper"
+
+#. 🍽 (U+1F37D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3WpkF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FORK_AND_KNIFE_WITH_PLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "plate"
+msgstr "plate"
+
+#. 🗺 (U+1F5FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zvA3Y
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WORLD_MAP\n"
+"LngText.text"
+msgid "map"
+msgstr "map"
+
+#. 🏔 (U+1F3D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PU3q7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SNOW_CAPPED_MOUNTAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "mountain2"
+msgstr "mountain2"
+
+#. 🏕 (U+1F3D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9CR2B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAMPING\n"
+"LngText.text"
+msgid "camping"
+msgstr "camping"
+
+#. 🏖 (U+1F3D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QQU86
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEACH_WITH_UMBRELLA\n"
+"LngText.text"
+msgid "beach"
+msgstr "beach"
+
+#. 🏜 (U+1F3DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E3dKM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DESERT\n"
+"LngText.text"
+msgid "desert"
+msgstr "desert"
+
+#. 🏝 (U+1F3DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uFHXi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DESERT_ISLAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "island"
+msgstr "island"
+
+#. 🏞 (U+1F3DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rB6rV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NATIONAL_PARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "park"
+msgstr "park"
+
+#. 🏟 (U+1F3DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KtGDD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STADIUM\n"
+"LngText.text"
+msgid "stadium"
+msgstr "stadium"
+
+#. 🏛 (U+1F3DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9UYRC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLASSICAL_BUILDING\n"
+"LngText.text"
+msgid "museum"
+msgstr "museum"
+
+#. 🏗 (U+1F3D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TU5KH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BUILDING_CONSTRUCTION\n"
+"LngText.text"
+msgid "crane"
+msgstr "crane"
+
+#. 🏘 (U+1F3D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ybjvN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOUSE_BUILDINGS\n"
+"LngText.text"
+msgid "houses"
+msgstr "houses"
+
+#. 🏚 (U+1F3DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TEAtW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DERELICT_HOUSE_BUILDING\n"
+"LngText.text"
+msgid "house3"
+msgstr "house3"
+
+#. 🏙 (U+1F3D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rjmXE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CITYSCAPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "city"
+msgstr "city"
+
+#. 🛣 (U+1F6E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gdgnE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOTORWAY\n"
+"LngText.text"
+msgid "motorway"
+msgstr "motorway"
+
+#. 🛤 (U+1F6E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XNZp2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAILWAY_TRACK\n"
+"LngText.text"
+msgid "track"
+msgstr "track"
+
+#. 🛢 (U+1F6E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JDKF2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OIL_DRUM\n"
+"LngText.text"
+msgid "drum"
+msgstr "drum"
+
+#. 🛳 (U+1F6F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KG2xi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PASSENGER_SHIP\n"
+"LngText.text"
+msgid "ship2"
+msgstr "ship2"
+
+#. 🛥 (U+1F6E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hfqZC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOTOR_BOAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "motor boat"
+msgstr "motor boat"
+
+#. 🛩 (U+1F6E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. M7r8K
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMALL_AIRPLANE\n"
+"LngText.text"
+msgid "airplane2"
+msgstr "airplane2"
+
+#. 🛫 (U+1F6EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FTJfG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AIRPLANE_DEPARTURE\n"
+"LngText.text"
+msgid "departure"
+msgstr "departure"
+
+#. 🛬 (U+1F6EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CwiZi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AIRPLANE_ARRIVING\n"
+"LngText.text"
+msgid "arrival"
+msgstr "arrival"
+
+#. 🛰 (U+1F6F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5BbRQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SATELLITE\n"
+"LngText.text"
+msgid "satellite"
+msgstr "satellite"
+
+#. 🛎 (U+1F6CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GePUa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BELLHOP_BELL\n"
+"LngText.text"
+msgid "bell2"
+msgstr "bell2"
+
+#. 🕰 (U+1F570), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. N3XKK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MANTELPIECE_CLOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "clock"
+msgstr "clock"
+
+#. 🌡 (U+1F321), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vC2BF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THERMOMETER\n"
+"LngText.text"
+msgid "thermometer"
+msgstr "thermometer"
+
+#. 🌤 (U+1F324), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eDCCS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SUN_WITH_SMALL_CLOUD\n"
+"LngText.text"
+msgid "cloudy"
+msgstr "cloudy"
+
+#. 🌥 (U+1F325), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yuxDV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD\n"
+"LngText.text"
+msgid "cloudy2"
+msgstr "cloudy2"
+
+#. 🌦 (U+1F326), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SwLUG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SUN_BEHIND_CLOUD_WITH_RAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "rainy"
+msgstr "rainy"
+
+#. 🌧 (U+1F327), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uBa2e
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOUD_WITH_RAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "storm"
+msgstr "storm"
+
+#. 🌨 (U+1F328), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. f3Sbb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOUD_WITH_SNOW\n"
+"LngText.text"
+msgid "snow"
+msgstr "snow"
+
+#. 🌩 (U+1F329), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. boe8A
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOUD_WITH_LIGHTNING\n"
+"LngText.text"
+msgid "lightning"
+msgstr "lightning"
+
+#. 🌪 (U+1F32A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RS8Wb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOUD_WITH_TORNADO\n"
+"LngText.text"
+msgid "tornado"
+msgstr "tornado"
+
+#. 🌫 (U+1F32B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EqDhD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOG\n"
+"LngText.text"
+msgid "fog"
+msgstr "fog"
+
+#. 🌬 (U+1F32C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XTTqx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WIND_BLOWING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "wind"
+msgstr "wind"
+
+#. 🎗 (U+1F397), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7X7bW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"REMINDER_RIBBON\n"
+"LngText.text"
+msgid "ribbon"
+msgstr "ribbon"
+
+#. 🎟 (U+1F39F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RqApZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ADMISSION_TICKETS\n"
+"LngText.text"
+msgid "ticket2"
+msgstr "ticket2"
+
+#. 🎖 (U+1F396), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GLTVB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MILITARY_MEDAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "medal2"
+msgstr "medal2"
+
+#. 🏅 (U+1F3C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uT4sx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPORTS_MEDAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "medal"
+msgstr "medal"
+
+#. 🕹 (U+1F579), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EszEZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"JOYSTICK\n"
+"LngText.text"
+msgid "joystick"
+msgstr "joystick"
+
+#. 🖼 (U+1F5BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wY9cB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FRAME_WITH_PICTURE\n"
+"LngText.text"
+msgid "picture"
+msgstr "picture"
+
+#. 🎙 (U+1F399), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RWFZz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STUDIO_MICROPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "microphone2"
+msgstr "microphone2"
+
+#. 🎚 (U+1F39A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FNDDe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEVEL_SLIDER\n"
+"LngText.text"
+msgid "slider"
+msgstr "slider"
+
+#. 🎛 (U+1F39B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HRvG2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CONTROL_KNOBS\n"
+"LngText.text"
+msgid "control"
+msgstr "control"
+
+#. 🖥 (U+1F5A5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DunGT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DESKTOP_COMPUTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "computer2"
+msgstr "computer2"
+
+#. 🖨 (U+1F5A8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5i9iG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PRINTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "printer"
+msgstr "printer"
+
+#. 🖱 (U+1F5B1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gCiTV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THREE_BUTTON_MOUSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mouse3"
+msgstr "mouse3"
+
+#. 🖲 (U+1F5B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kr6mD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRACKBALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "trackball"
+msgstr "trackball"
+
+#. 🎞 (U+1F39E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. a7M8c
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FILM_FRAMES\n"
+"LngText.text"
+msgid "film"
+msgstr "film"
+
+#. 📽 (U+1F4FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5XEHv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FILM_PROJECTOR\n"
+"LngText.text"
+msgid "projector"
+msgstr "projector"
+
+#. 📸 (U+1F4F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. e6d8k
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CAMERA_WITH_FLASH\n"
+"LngText.text"
+msgid "flash"
+msgstr "flash"
+
+#. 🕯 (U+1F56F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 85ZZG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CANDLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "candle"
+msgstr "candle"
+
+#. 🗞 (U+1F5DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Roj4S
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROLLED-UP_NEWSPAPER\n"
+"LngText.text"
+msgid "newspaper2"
+msgstr "newspaper2"
+
+#. 🏷 (U+1F3F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KGGrV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LABEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#. 🗳 (U+1F5F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MtcT9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_BOX_WITH_BALLOT\n"
+"LngText.text"
+msgid "ballot"
+msgstr "ballot"
+
+#. 🖋 (U+1F58B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eVhur
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOWER_LEFT_FOUNTAIN_PEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "pen2"
+msgstr "pen2"
+
+#. 🖊 (U+1F58A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zPbDv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOWER_LEFT_BALLPOINT_PEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "pen"
+msgstr "pen"
+
+#. 🖌 (U+1F58C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GMFPP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOWER_LEFT_PAINTBRUSH\n"
+"LngText.text"
+msgid "paintbrush"
+msgstr "paintbrush"
+
+#. 🖍 (U+1F58D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oj4qT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOWER_LEFT_CRAYON\n"
+"LngText.text"
+msgid "crayon"
+msgstr "crayon"
+
+#. 🗂 (U+1F5C2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6mFoM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CARD_INDEX_DIVIDERS\n"
+"LngText.text"
+msgid "index"
+msgstr "index"
+
+#. 🗒 (U+1F5D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4vrvA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPIRAL_NOTE_PAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "notepad"
+msgstr "notepad"
+
+#. 🗓 (U+1F5D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fjcB6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPIRAL_CALENDAR_PAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "calendar3"
+msgstr "calendar3"
+
+#. 🖇 (U+1F587), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bwrwB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LINKED_PAPERCLIPS\n"
+"LngText.text"
+msgid "paperclip2"
+msgstr "paperclip2"
+
+#. 🗃 (U+1F5C3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zm6R6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CARD_FILE_BOX\n"
+"LngText.text"
+msgid "box"
+msgstr "box"
+
+#. 🗄 (U+1F5C4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. D9Ev3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FILE_CABINET\n"
+"LngText.text"
+msgid "cabinet"
+msgstr "cabinet"
+
+#. 🗑 (U+1F5D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7Rhsi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WASTEBASKET\n"
+"LngText.text"
+msgid "wastebasket"
+msgstr "wastebasket"
+
+#. 🗝 (U+1F5DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. i498o
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OLD_KEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "key2"
+msgstr "key2"
+
+#. 🛠 (U+1F6E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EDHj7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HAMMER_AND_WRENCH\n"
+"LngText.text"
+msgid "hammer and wrench"
+msgstr "hammer and wrench"
+
+#. 🗡 (U+1F5E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qnaCC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DAGGER_KNIFE\n"
+"LngText.text"
+msgid "knife2"
+msgstr "knife2"
+
+#. 🛡 (U+1F6E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QCXRd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHIELD\n"
+"LngText.text"
+msgid "shield"
+msgstr "shield"
+
+#. 🗜 (U+1F5DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. F9G5C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COMPRESSION\n"
+"LngText.text"
+msgid "clamp"
+msgstr "clamp"
+
+#. 🛏 (U+1F6CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g4DGu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BED\n"
+"LngText.text"
+msgid "bed"
+msgstr "bed"
+
+#. 🛋 (U+1F6CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XnFom
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COUCH_AND_LAMP\n"
+"LngText.text"
+msgid "couch"
+msgstr "couch"
+
+#. 🕉 (U+1F549), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. R8EvG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OM_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "om"
+msgstr "om"
+
+#. ⏸ (U+23F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ETWok
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOUBLE_VERTICAL_BAR\n"
+"LngText.text"
+msgid "pause"
+msgstr "pause"
+
+#. ⏹ (U+23F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6Fkq7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SQUARE_FOR_STOP\n"
+"LngText.text"
+msgid "stop2"
+msgstr "stop2"
+
+#. ⏺ (U+23FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PApbW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_CIRCLE_FOR_RECORD\n"
+"LngText.text"
+msgid "record"
+msgstr "record"
+
+#. 🏴 (U+1F3F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hytrL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WAVING_BLACK_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "flag"
+msgstr "flag"
+
+#. 🏳 (U+1F3F3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mBjRj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WAVING_WHITE_FLAG\n"
+"LngText.text"
+msgid "flag2"
+msgstr "flag2"
+
+#. 🗷 (U+1F5F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GBXU7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_BOX_WITH_BOLD_SCRIPT_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "checkbox4"
+msgstr "checkbox4"
+
+#. 🛉 (U+1F6C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. htBDW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOYS_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "boys"
+msgstr "boys"
+
+#. 🛈 (U+1F6C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MNHt2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CIRCLED_INFORMATION_SOURCE\n"
+"LngText.text"
+msgid "information3"
+msgstr "information3"
+
+#. 🛊 (U+1F6CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9wBWk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GIRLS_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "girls"
+msgstr "girls"
+
+#. 🛨 (U+1F6E8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wpUD2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UP-POINTING_SMALL_AIRPLANE\n"
+"LngText.text"
+msgid "airplane4"
+msgstr "airplane4"
+
+#. 🛲 (U+1F6F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AZpeG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DIESEL_LOCOMOTIVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "locomotive2"
+msgstr "locomotive2"
+
+#. 🛧 (U+1F6E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RCBUE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UP-POINTING_AIRPLANE\n"
+"LngText.text"
+msgid "airplane3"
+msgstr "airplane3"
+
+#. 🛱 (U+1F6F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vEzt8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ONCOMING_FIRE_ENGINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "fire engine2"
+msgstr "fire engine2"
+
+#. 🛦 (U+1F6E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5E5qt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UP-POINTING_MILITARY_AIRPLANE\n"
+"LngText.text"
+msgid "airplane5"
+msgstr "airplane5"
+
+#. 🛪 (U+1F6EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3YCGT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NORTHEAST-POINTING_AIRPLANE\n"
+"LngText.text"
+msgid "airplane6"
+msgstr "airplane6"
+
+#. 🗭 (U+1F5ED), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. V5pj8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_THOUGHT_BUBBLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble5"
+msgstr "bubble5"
+
+#. 🗱 (U+1F5F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yp5bD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIGHTNING_MOOD_BUBBLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble6"
+msgstr "bubble6"
+
+#. 🗬 (U+1F5EC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FFx4K
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT_THOUGHT_BUBBLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble7"
+msgstr "bubble7"
+
+#. 🗠 (U+1F5E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JEqPj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STOCK_CHART\n"
+"LngText.text"
+msgid "chart5"
+msgstr "chart5"
+
+#. 🗟 (U+1F5DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LNFqr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PAGE_WITH_CIRCLED_TEXT\n"
+"LngText.text"
+msgid "page4"
+msgstr "page4"
+
+#. 🖎 (U+1F58E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zi4B5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT_WRITING_HAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "writing2"
+msgstr "writing2"
+
+#. 🗦 (U+1F5E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. r8Xz8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THREE_RAYS_LEFT\n"
+"LngText.text"
+msgid "rays"
+msgstr "rays"
+
+#. 🎝 (U+1F39D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7Zvkw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEAMED_DESCENDING_MUSICAL_NOTES\n"
+"LngText.text"
+msgid "notes3"
+msgstr "notes3"
+
+#. 🔾 (U+1F53E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gYeEg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOWER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "circle3"
+msgstr "circle3"
+
+#. 🎜 (U+1F39C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iywvE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEAMED_ASCENDING_MUSICAL_NOTES\n"
+"LngText.text"
+msgid "notes4"
+msgstr "notes4"
+
+#. 🕮 (U+1F56E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ESTxC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "book"
+msgstr "book"
+
+#. 🗛 (U+1F5DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qF7am
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DECREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "font"
+msgstr "font"
+
+#. 🔿 (U+1F53F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZSeGW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UPPER_RIGHT_SHADOWED_WHITE_CIRCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "circle4"
+msgstr "circle4"
+
+#. 🕫 (U+1F56B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VMMh9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BULLHORN\n"
+"LngText.text"
+msgid "bullhorn"
+msgstr "bullhorn"
+
+#. 🕬 (U+1F56C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EvEb4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BULLHORN_WITH_SOUND_WAVES\n"
+"LngText.text"
+msgid "bullhorn2"
+msgstr "bullhorn2"
+
+#. 🕻 (U+1F57B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AtkEf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT_HAND_TELEPHONE_RECEIVER\n"
+"LngText.text"
+msgid "receiver2"
+msgstr "receiver2"
+
+#. 🕾 (U+1F57E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EgspW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_TOUCHTONE_TELEPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "phone3"
+msgstr "phone3"
+
+#. 🕼 (U+1F57C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WXomE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TELEPHONE_RECEIVER_WITH_PAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "receiver4"
+msgstr "receiver4"
+
+#. 🕽 (U+1F57D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. emFc7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_HAND_TELEPHONE_RECEIVER\n"
+"LngText.text"
+msgid "receiver3"
+msgstr "receiver3"
+
+#. 🕿 (U+1F57F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HdoYh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_TOUCHTONE_TELEPHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "phone4"
+msgstr "phone4"
+
+#. 🖚 (U+1F59A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 335BP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIDEWAYS_BLACK_LEFT_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "left4"
+msgstr "left4"
+
+#. 🖏 (U+1F58F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ubunD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TURNED_OK_HAND_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "ok2"
+msgstr "ok2"
+
+#. 🖜 (U+1F59C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3YbN8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_LEFT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "left5"
+msgstr "left5"
+
+#. 🗥 (U+1F5E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 26mFx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THREE_RAYS_BELOW\n"
+"LngText.text"
+msgid "rays2"
+msgstr "rays2"
+
+#. 🖛 (U+1F59B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YxMaD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIDEWAYS_BLACK_RIGHT_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "right4"
+msgstr "right4"
+
+#. 🖟 (U+1F59F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RHxMa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIDEWAYS_WHITE_DOWN_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "down3"
+msgstr "down3"
+
+#. 🖞 (U+1F59E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Feod4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIDEWAYS_WHITE_UP_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "up3"
+msgstr "up3"
+
+#. 🌢 (U+1F322), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vWrdA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_DROPLET\n"
+"LngText.text"
+msgid "droplet2"
+msgstr "droplet2"
+
+#. 🎘 (U+1F398), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tzhR8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MUSICAL_KEYBOARD_WITH_JACKS\n"
+"LngText.text"
+msgid "synthesizer"
+msgstr "synthesizer"
+
+#. 🎕 (U+1F395), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KpEFc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOUQUET_OF_FLOWERS\n"
+"LngText.text"
+msgid "bouquet2"
+msgstr "bouquet2"
+
+#. 🎔 (U+1F394), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kBDE9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEART_WITH_TIP_ON_THE_LEFT\n"
+"LngText.text"
+msgid "heart2"
+msgstr "heart2"
+
+#. 🕱 (U+1F571), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kWWTC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_SKULL_AND_CROSSBONES\n"
+"LngText.text"
+msgid "pirate"
+msgstr "pirate"
+
+#. 🖀 (U+1F580), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Lk3GC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TELEPHONE_ON_TOP_OF_MODEM\n"
+"LngText.text"
+msgid "modem"
+msgstr "modem"
+
+#. 🕲 (U+1F572), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CYnVK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NO_PIRACY\n"
+"LngText.text"
+msgid "no piracy"
+msgstr "no piracy"
+
+#. 🕅 (U+1F545), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MngCK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SYMBOL_FOR_MARKS_CHAPTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "marks chapter"
+msgstr "marks chapter"
+
+#. 🕈 (U+1F548), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tA9Nr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CELTIC_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Celtic cross"
+msgstr "Celtic cross"
+
+#. 🖗 (U+1F597), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TbsbW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_DOWN_POINTING_LEFT_HAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "down4"
+msgstr "down4"
+
+#. 🖆 (U+1F586), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Sh7hb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PEN_OVER_STAMPED_ENVELOPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "envelope4"
+msgstr "envelope4"
+
+#. 🖃 (U+1F583), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6AKdz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STAMPED_ENVELOPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "envelope2"
+msgstr "envelope2"
+
+#. 🗤 (U+1F5E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UVBZB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THREE_RAYS_ABOVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rays3"
+msgstr "rays3"
+
+#. 🖉 (U+1F589), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. teGE4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LOWER_LEFT_PENCIL\n"
+"LngText.text"
+msgid "pencil4"
+msgstr "pencil4"
+
+#. 🖂 (U+1F582), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zvLQc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BACK_OF_ENVELOPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "envelope3"
+msgstr "envelope3"
+
+#. 🖈 (U+1F588), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ED7mw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_PUSHPIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "tack"
+msgstr "tack"
+
+#. 🖄 (U+1F584), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KE6gJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ENVELOPE_WITH_LIGHTNING\n"
+"LngText.text"
+msgid "envelope5"
+msgstr "envelope5"
+
+#. 🖁 (U+1F581), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. npC85
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLAMSHELL_MOBILE_PHONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mobile2"
+msgstr "mobile2"
+
+#. 🖅 (U+1F585), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GoddF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLYING_ENVELOPE\n"
+"LngText.text"
+msgid "envelope6"
+msgstr "envelope6"
+
+#. 🖘 (U+1F598), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DVJqf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIDEWAYS_WHITE_LEFT_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "left6"
+msgstr "left6"
+
+#. 🖙 (U+1F599), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. v5Ngu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIDEWAYS_WHITE_RIGHT_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "right5"
+msgstr "right5"
+
+#. 🗖 (U+1F5D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Cqs44
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAXIMIZE\n"
+"LngText.text"
+msgid "maximize"
+msgstr "maximize"
+
+#. 🗗 (U+1F5D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. a8Ton
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OVERLAP\n"
+"LngText.text"
+msgid "overlap"
+msgstr "overlap"
+
+#. 🗏 (U+1F5CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jZs9w
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "page2"
+msgstr "page2"
+
+#. 🗐 (U+1F5D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ejx3h
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PAGES\n"
+"LngText.text"
+msgid "pages"
+msgstr "pages"
+
+#. 🗘 (U+1F5D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2Fp3C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOCKWISE_RIGHT_AND_LEFT_SEMICIRCLE_ARROWS\n"
+"LngText.text"
+msgid "arrows"
+msgstr "arrows"
+
+#. 🗚 (U+1F5DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bFSAy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"INCREASE_FONT_SIZE_SYMBOL\n"
+"LngText.text"
+msgid "font2"
+msgstr "font2"
+
+#. 🗕 (U+1F5D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KeAPT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MINIMIZE\n"
+"LngText.text"
+msgid "minimize"
+msgstr "minimize"
+
+#. 🗙 (U+1F5D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cWAh4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CANCELLATION_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "cancel"
+msgstr "cancel"
+
+#. 🗔 (U+1F5D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CpvEL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DESKTOP_WINDOW\n"
+"LngText.text"
+msgid "window"
+msgstr "window"
+
+#. 🗌 (U+1F5CC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9MFBE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMPTY_PAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "empty page"
+msgstr "empty page"
+
+#. 🗋 (U+1F5CB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4fcuu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMPTY_DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "empty document"
+msgstr "empty document"
+
+#. 🗍 (U+1F5CD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hQp56
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMPTY_PAGES\n"
+"LngText.text"
+msgid "empty pages"
+msgstr "empty pages"
+
+#. 🗎 (U+1F5CE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g8N6C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "document"
+msgstr "document"
+
+#. 🗆 (U+1F5C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MaUGt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMPTY_NOTE_PAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "empty note page"
+msgstr "empty note page"
+
+#. 🗊 (U+1F5CA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7w4gh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOTE_PAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "note pad"
+msgstr "note pad"
+
+#. 🗈 (U+1F5C8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AE3mL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "note3"
+msgstr "note3"
+
+#. 🗇 (U+1F5C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5aCDm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMPTY_NOTE_PAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "empty note pad"
+msgstr "empty note pad"
+
+#. 🗉 (U+1F5C9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bDRqr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOTE_PAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "note page"
+msgstr "note page"
+
+#. 🖸 (U+1F5B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FdBv4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPTICAL_DISC_ICON\n"
+"LngText.text"
+msgid "optical disc"
+msgstr "optical disc"
+
+#. 🗀 (U+1F5C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ghxv6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOLDER\n"
+"LngText.text"
+msgid "folder3"
+msgstr "folder3"
+
+#. 🖝 (U+1F59D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gwq6Z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_RIGHT_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "right6"
+msgstr "right6"
+
+#. 🗁 (U+1F5C1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. V9USD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OPEN_FOLDER\n"
+"LngText.text"
+msgid "folder4"
+msgstr "folder4"
+
+#. 🗅 (U+1F5C5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Wb5pZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMPTY_NOTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "empty note"
+msgstr "empty note"
+
+#. 🖿 (U+1F5BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2DTcZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_FOLDER\n"
+"LngText.text"
+msgid "folder5"
+msgstr "folder5"
+
+#. 🖾 (U+1F5BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9icB8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FRAME_WITH_AN_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "frame"
+msgstr "frame"
+
+#. 🖽 (U+1F5BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2zYBL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FRAME_WITH_TILES\n"
+"LngText.text"
+msgid "frame2"
+msgstr "frame2"
+
+#. 🖹 (U+1F5B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CWPgm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOCUMENT_WITH_TEXT\n"
+"LngText.text"
+msgid "document2"
+msgstr "document2"
+
+#. 🖻 (U+1F5BB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. W5ZZb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOCUMENT_WITH_PICTURE\n"
+"LngText.text"
+msgid "document3"
+msgstr "document3"
+
+#. 🖺 (U+1F5BA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BR5B8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DOCUMENT_WITH_TEXT_AND_PICTURE\n"
+"LngText.text"
+msgid "document4"
+msgstr "document4"
+
+#. 🖶 (U+1F5B6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iWFAt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PRINTER_ICON\n"
+"LngText.text"
+msgid "printer2"
+msgstr "printer2"
+
+#. 🖷 (U+1F5B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CmW6a
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FAX_ICON\n"
+"LngText.text"
+msgid "fax2"
+msgstr "fax2"
+
+#. 🖰 (U+1F5B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. u4fMX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TWO_BUTTON_MOUSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mouse4"
+msgstr "mouse4"
+
+#. 🖳 (U+1F5B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YM2Wi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OLD_PERSONAL_COMPUTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#. 🖵 (U+1F5B5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uCEtj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCREEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "screen"
+msgstr "screen"
+
+#. 🖯 (U+1F5AF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. dxgBq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ONE_BUTTON_MOUSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mouse5"
+msgstr "mouse5"
+
+#. 🖴 (U+1F5B4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. h2kWQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HARD_DISK\n"
+"LngText.text"
+msgid "hard disk"
+msgstr "hard disk"
+
+#. 🖩 (U+1F5A9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zVUTo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POCKET_CALCULATOR\n"
+"LngText.text"
+msgid "calculator"
+msgstr "calculator"
+
+#. 🖭 (U+1F5AD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vxsZg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TAPE_CARTRIDGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cartridge"
+msgstr "cartridge"
+
+#. 🖬 (U+1F5AC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8CWzA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SOFT_SHELL_FLOPPY_DISK\n"
+"LngText.text"
+msgid "floppy2"
+msgstr "floppy2"
+
+#. 🖫 (U+1F5AB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SxL8M
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n"
+"LngText.text"
+msgid "floppy3"
+msgstr "floppy3"
+
+#. 🖮 (U+1F5AE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LYzF5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WIRED_KEYBOARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "keyboard2"
+msgstr "keyboard2"
+
+#. 🖔 (U+1F594), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 63xqd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"REVERSED_VICTORY_HAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "victory2"
+msgstr "victory2"
+
+#. 🖧 (U+1F5A7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nnqCB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THREE_NETWORKED_COMPUTERS\n"
+"LngText.text"
+msgid "network"
+msgstr "network"
+
+#. 🖪 (U+1F5AA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jTG2R
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_HARD_SHELL_FLOPPY_DISK\n"
+"LngText.text"
+msgid "floppy4"
+msgstr "floppy4"
+
+#. 🗢 (U+1F5E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cK4DP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIPS\n"
+"LngText.text"
+msgid "lips"
+msgstr "lips"
+
+#. 🖦 (U+1F5A6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. maQCB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KEYBOARD_AND_MOUSE\n"
+"LngText.text"
+msgid "keyboard3"
+msgstr "keyboard3"
+
+#. 🖣 (U+1F5A3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gxjyq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_DOWN_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "down5"
+msgstr "down5"
+
+#. 🖡 (U+1F5A1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fzdRY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIDEWAYS_BLACK_DOWN_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "down6"
+msgstr "down6"
+
+#. 📾 (U+1F4FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. S5d7x
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PORTABLE_STEREO\n"
+"LngText.text"
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#. 🏶 (U+1F3F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g3tfF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_ROSETTE\n"
+"LngText.text"
+msgid "rosette2"
+msgstr "rosette2"
+
+#. 🏲 (U+1F3F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. i4YCp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_PENNANT\n"
+"LngText.text"
+msgid "pennant"
+msgstr "pennant"
+
+#. 🖠 (U+1F5A0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JBDRo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIDEWAYS_BLACK_UP_POINTING_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "up4"
+msgstr "up4"
+
+#. 🖢 (U+1F5A2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Pc5KV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_UP_POINTING_BACKHAND_INDEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "up5"
+msgstr "up5"
+
+#. 🏱 (U+1F3F1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2A8Yp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_PENNANT\n"
+"LngText.text"
+msgid "pennant2"
+msgstr "pennant2"
+
+#. 🕄 (U+1F544), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ew6So
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NOTCHED_RIGHT_SEMICIRCLE_WITH_THREE_DOTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "feast2"
+msgstr "feast2"
+
+#. 🖓 (U+1F593), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AJpzE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"REVERSED_THUMBS_DOWN_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "no2"
+msgstr "no2"
+
+#. 🖑 (U+1F591), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SqfKC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"REVERSED_RAISED_HAND_WITH_FINGERS_SPLAYED\n"
+"LngText.text"
+msgid "hand3"
+msgstr "hand3"
+
+#. 🖒 (U+1F592), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5EAvq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"REVERSED_THUMBS_UP_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "yes2"
+msgstr "yes2"
+
+#. 🕩 (U+1F569), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EBpBK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_SPEAKER_WITH_ONE_SOUND_WAVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "speaker2"
+msgstr "speaker2"
+
+#. 🕆 (U+1F546), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. v3jrY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_LATIN_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Latin cross2"
+msgstr "Latin cross2"
+
+#. 🕇 (U+1F547), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QhPED
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEAVY_LATIN_CROSS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Latin cross3"
+msgstr "Latin cross3"
+
+#. 🕨 (U+1F568), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. y9uLG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_SPEAKER\n"
+"LngText.text"
+msgid "speaker3"
+msgstr "speaker3"
+
+#. 🕭 (U+1F56D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yXfff
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RINGING_BELL\n"
+"LngText.text"
+msgid "bell3"
+msgstr "bell3"
+
+#. 🌣 (U+1F323), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rq3dA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WHITE_SUN\n"
+"LngText.text"
+msgid "sun2"
+msgstr "sun2"
+
+#. 🛇 (U+1F6C7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. etzs6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PROHIBITED_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "prohibited"
+msgstr "prohibited"
+
+#. 🛆 (U+1F6C6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Qiqnn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TRIANGLE_WITH_ROUNDED_CORNERS\n"
+"LngText.text"
+msgid "triangle3"
+msgstr "triangle3"
+
+#. 🗫 (U+1F5EB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NxoaJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THREE_SPEECH_BUBBLES\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble3"
+msgstr "bubble3"
+
+#. 🕪 (U+1F56A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ccFjf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_SPEAKER_WITH_THREE_SOUND_WAVES\n"
+"LngText.text"
+msgid "speaker4"
+msgstr "speaker4"
+
+#. 🗮 (U+1F5EE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. B8Hg3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT_ANGER_BUBBLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble8"
+msgstr "bubble8"
+
+#. 🗧 (U+1F5E7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BJdG2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THREE_RAYS_RIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "rays4"
+msgstr "rays4"
+
+#. 🗲 (U+1F5F2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KQe2w
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIGHTNING_MOOD\n"
+"LngText.text"
+msgid "lightning2"
+msgstr "lightning2"
+
+#. 🗰 (U+1F5F0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ySPbT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOOD_BUBBLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble9"
+msgstr "bubble9"
+
+#. 🗹 (U+1F5F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ti5Gc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_BOX_WITH_BOLD_CHECK\n"
+"LngText.text"
+msgid "checkbox5"
+msgstr "checkbox5"
+
+#. 🗴 (U+1F5F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. K9FkL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_SCRIPT_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "check mark4"
+msgstr "check mark4"
+
+#. 🗪 (U+1F5EA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. fxebH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TWO_SPEECH_BUBBLES\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble2"
+msgstr "bubble2"
+
+#. 🗶 (U+1F5F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mQ7Sx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_BOLD_SCRIPT_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "x4"
+msgstr "x4"
+
+#. 🗩 (U+1F5E9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HADvf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT_SPEECH_BUBBLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bubble10"
+msgstr "bubble10"
+
+#. 🗵 (U+1F5F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CgYR4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BALLOT_BOX_WITH_SCRIPT_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "checkbox6"
+msgstr "checkbox6"
+
+#. 🗸 (U+1F5F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. C3B4F
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIGHT_CHECK_MARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "check mark5"
+msgstr "check mark5"
+
+#. 🤗 (U+1F917), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EbZew
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HUGGING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "hugging"
+msgstr "hugging"
+
+#. 🤔 (U+1F914), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QGVSq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"THINKING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "thinking"
+msgstr "thinking"
+
+#. 🙄 (U+1F644), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YWnjW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_ROLLING_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "eye roll"
+msgstr "eye roll"
+
+#. 🤐 (U+1F910), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eahZt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ZIPPER-MOUTH_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "zipper"
+msgstr "zipper"
+
+#. 🙃 (U+1F643), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UEkgj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UPSIDE-DOWN_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "upside-down"
+msgstr "upside-down"
+
+#. 🤑 (U+1F911), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NHvD5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MONEY-MOUTH_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "money3"
+msgstr "money3"
+
+#. 🤒 (U+1F912), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XNpdb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_THERMOMETER\n"
+"LngText.text"
+msgid "thermometer2"
+msgstr "thermometer2"
+
+#. 🤕 (U+1F915), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7baC2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_HEAD-BANDAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "bandage"
+msgstr "bandage"
+
+#. 🤓 (U+1F913), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AZgGL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NERD_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "nerd"
+msgstr "nerd"
+
+#. 🤖 (U+1F916), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GdDbE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROBOT_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "robot"
+msgstr "robot"
+
+#. 🏻 (U+1F3FB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GANQW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-1-2\n"
+"LngText.text"
+msgid "skin1"
+msgstr "skin1"
+
+#. 🏼 (U+1F3FC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gbDCJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-3\n"
+"LngText.text"
+msgid "skin2"
+msgstr "skin2"
+
+#. 🏽 (U+1F3FD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SCAhC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-4\n"
+"LngText.text"
+msgid "skin3"
+msgstr "skin3"
+
+#. 🏾 (U+1F3FE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 73nmB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-5\n"
+"LngText.text"
+msgid "skin4"
+msgstr "skin4"
+
+#. 🏿 (U+1F3FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xD2SM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EMOJI_MODIFIER_FITZPATRICK_TYPE-6\n"
+"LngText.text"
+msgid "skin5"
+msgstr "skin5"
+
+#. 🤘 (U+1F918), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uqz8D
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SIGN_OF_THE_HORNS\n"
+"LngText.text"
+msgid "horns"
+msgstr "horns"
+
+#. 📿 (U+1F4FF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UZABL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PRAYER_BEADS\n"
+"LngText.text"
+msgid "beads"
+msgstr "beads"
+
+#. 🦁 (U+1F981), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XwHn4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LION_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "lion"
+msgstr "lion"
+
+#. 🦄 (U+1F984), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AsQ5Q
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"UNICORN_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "unicorn"
+msgstr "unicorn"
+
+#. 🦃 (U+1F983), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wE3ZV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TURKEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "turkey"
+msgstr "turkey"
+
+#. 🦀 (U+1F980), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ygHYG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CRAB\n"
+"LngText.text"
+msgid "crab"
+msgstr "crab"
+
+#. 🦂 (U+1F982), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eCLRs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCORPION\n"
+"LngText.text"
+msgid "scorpion"
+msgstr "scorpion"
+
+#. 🧀 (U+1F9C0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7Rapv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHEESE_WEDGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cheese"
+msgstr "cheese"
+
+#. 🌭 (U+1F32D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. G77U6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HOT_DOG\n"
+"LngText.text"
+msgid "hot dog"
+msgstr "hot dog"
+
+#. 🌮 (U+1F32E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. adkNd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TACO\n"
+"LngText.text"
+msgid "taco"
+msgstr "taco"
+
+#. 🌯 (U+1F32F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iznZM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BURRITO\n"
+"LngText.text"
+msgid "burrito"
+msgstr "burrito"
+
+#. 🍿 (U+1F37F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EpADQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POPCORN\n"
+"LngText.text"
+msgid "popcorn"
+msgstr "popcorn"
+
+#. 🍾 (U+1F37E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SjEyK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOTTLE_WITH_POPPING_CORK\n"
+"LngText.text"
+msgid "party4"
+msgstr "party4"
+
+#. 🏺 (U+1F3FA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rK7h3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AMPHORA\n"
+"LngText.text"
+msgid "amphora"
+msgstr "amphora"
+
+#. 🕌 (U+1F54C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GAMLG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOSQUE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mosque"
+msgstr "mosque"
+
+#. 🕍 (U+1F54D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iqBVa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SYNAGOGUE\n"
+"LngText.text"
+msgid "synagogue"
+msgstr "synagogue"
+
+#. 🕋 (U+1F54B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3rTFA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KAABA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kaaba"
+msgstr "Kaaba"
+
+#. 🏐 (U+1F3D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JnWWX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VOLLEYBALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "volleyball"
+msgstr "volleyball"
+
+#. 🏏 (U+1F3CF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BLab9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CRICKET_BAT_AND_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "cricket"
+msgstr "cricket"
+
+#. 🏑 (U+1F3D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2Gshv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FIELD_HOCKEY_STICK_AND_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "hockey2"
+msgstr "hockey2"
+
+#. 🏒 (U+1F3D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. P8BNH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ICE_HOCKEY_STICK_AND_PUCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "hockey"
+msgstr "hockey"
+
+#. 🏓 (U+1F3D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sjezt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TABLE_TENNIS_PADDLE_AND_BALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "ping pong"
+msgstr "ping pong"
+
+#. 🏸 (U+1F3F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qCCrH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BADMINTON_RACQUET_AND_SHUTTLECOCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "badminton"
+msgstr "badminton"
+
+#. 🏹 (U+1F3F9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HpJnE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOW_AND_ARROW\n"
+"LngText.text"
+msgid "bow"
+msgstr "bow"
+
+#. 🛐 (U+1F6D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EhGbP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PLACE_OF_WORSHIP\n"
+"LngText.text"
+msgid "worship"
+msgstr "worship"
+
+#. 🕎 (U+1F54E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VJK9e
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MENORAH_WITH_NINE_BRANCHES\n"
+"LngText.text"
+msgid "menorah"
+msgstr "menorah"
+
+#. 🤣 (U+1F923), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZEUxq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ROLLING_ON_THE_FLOOR_LAUGHING\n"
+"LngText.text"
+msgid "lol"
+msgstr "lol"
+
+#. 🤤 (U+1F924), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9dmGD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DROOLING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "drool"
+msgstr "drool"
+
+#. 🤢 (U+1F922), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BFDoH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"NAUSEATED_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "nausea"
+msgstr "nausea"
+
+#. 🤧 (U+1F927), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. E2kqb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SNEEZING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "sneeze"
+msgstr "sneeze"
+
+#. 🤠 (U+1F920), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eqg7B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COWBOY_HAT_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cowboy"
+msgstr "cowboy"
+
+#. 🤡 (U+1F921), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ECess
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLOWN_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "clown"
+msgstr "clown"
+
+#. 🤥 (U+1F925), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kGYvx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LYING_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "liar"
+msgstr "liar"
+
+#. 🤴 (U+1F934), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Vm8HH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PRINCE\n"
+"LngText.text"
+msgid "prince"
+msgstr "prince"
+
+#. 🤵 (U+1F935), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. z4cUf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAN_IN_TUXEDO\n"
+"LngText.text"
+msgid "groom"
+msgstr "groom"
+
+#. 🤰 (U+1F930), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2z7dc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PREGNANT_WOMAN\n"
+"LngText.text"
+msgid "pregnant"
+msgstr "pregnant"
+
+#. 🤶 (U+1F936), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2G73S
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MRS._CLAUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "mrs. claus"
+msgstr "mrs. claus"
+
+#. 🤦 (U+1F926), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DMAKw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_FACEPALMING\n"
+"LngText.text"
+msgid "facepalm"
+msgstr "facepalm"
+
+#. 🤷 (U+1F937), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HfLEz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_SHRUGGING\n"
+"LngText.text"
+msgid "shrugging"
+msgstr "shrugging"
+
+#. 🕺 (U+1F57A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LunYv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAN_DANCING\n"
+"LngText.text"
+msgid "dancer2"
+msgstr "dancer2"
+
+#. 🤺 (U+1F93A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. j3rnK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_FENCING\n"
+"LngText.text"
+msgid "fencer"
+msgstr "fencer"
+
+#. 🤸 (U+1F938), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GWy2x
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_CARTWHEELING\n"
+"LngText.text"
+msgid "gymnast"
+msgstr "gymnast"
+
+#. 🤼 (U+1F93C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wDcBh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PEOPLE_WRESTLING\n"
+"LngText.text"
+msgid "wrestling"
+msgstr "wrestling"
+
+#. 🤽 (U+1F93D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. d98om
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_PLAYING_WATER_POLO\n"
+"LngText.text"
+msgid "water polo"
+msgstr "water polo"
+
+#. 🤾 (U+1F93E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CUX53
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_PLAYING_HANDBALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "handball"
+msgstr "handball"
+
+#. 🤹 (U+1F939), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZxAWV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_JUGGLING\n"
+"LngText.text"
+msgid "juggling"
+msgstr "juggling"
+
+#. 🤳 (U+1F933), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ydPAe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SELFIE\n"
+"LngText.text"
+msgid "selfie"
+msgstr "selfie"
+
+#. 🤞 (U+1F91E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hCFfC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROSSED_FINGERS\n"
+"LngText.text"
+msgid "good luck"
+msgstr "good luck"
+
+#. 🤙 (U+1F919), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cXaXX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CALL_ME_HAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "call"
+msgstr "call"
+
+#. 🤛 (U+1F91B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FAjqc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LEFT-FACING_FIST\n"
+"LngText.text"
+msgid "fist3"
+msgstr "fist3"
+
+#. 🤜 (U+1F91C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. F5CCT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RIGHT-FACING_FIST\n"
+"LngText.text"
+msgid "fist4"
+msgstr "fist4"
+
+#. 🤚 (U+1F91A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ix9At
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RAISED_BACK_OF_HAND\n"
+"LngText.text"
+msgid "hand4"
+msgstr "hand4"
+
+#. 🤝 (U+1F91D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9fHKn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HANDSHAKE\n"
+"LngText.text"
+msgid "handshake"
+msgstr "handshake"
+
+#. 🖤 (U+1F5A4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gm7FZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BLACK_HEART\n"
+"LngText.text"
+msgid "black heart"
+msgstr "black heart"
+
+#. 🦍 (U+1F98D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2NjPB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GORILLA\n"
+"LngText.text"
+msgid "gorilla"
+msgstr "gorilla"
+
+#. 🦊 (U+1F98A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KTrLE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FOX_FACE\n"
+"LngText.text"
+msgid "fox"
+msgstr "fox"
+
+#. 🦌 (U+1F98C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hFm9Y
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DEER\n"
+"LngText.text"
+msgid "deer"
+msgstr "deer"
+
+#. 🦏 (U+1F98F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vH7xA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"RHINOCEROS\n"
+"LngText.text"
+msgid "rhinoceros"
+msgstr "rhinoceros"
+
+#. 🦇 (U+1F987), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. La26G
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "bat"
+msgstr "bat"
+
+#. 🦅 (U+1F985), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. A5zoM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EAGLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "eagle"
+msgstr "eagle"
+
+#. 🦆 (U+1F986), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6pBEy
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DUCK\n"
+"LngText.text"
+msgid "duck"
+msgstr "duck"
+
+#. 🦉 (U+1F989), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5WB2J
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OWL\n"
+"LngText.text"
+msgid "owl"
+msgstr "owl"
+
+#. 🦎 (U+1F98E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mTdZD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LIZARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "lizard"
+msgstr "lizard"
+
+#. 🦈 (U+1F988), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HGPa7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHARK\n"
+"LngText.text"
+msgid "shark"
+msgstr "shark"
+
+#. 🦐 (U+1F990), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9st9X
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHRIMP\n"
+"LngText.text"
+msgid "shrimp"
+msgstr "shrimp"
+
+#. 🦑 (U+1F991), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wLzdC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SQUID\n"
+"LngText.text"
+msgid "squid"
+msgstr "squid"
+
+#. 🦋 (U+1F98B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ABYeM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BUTTERFLY\n"
+"LngText.text"
+msgid "butterfly"
+msgstr "butterfly"
+
+#. 🥀 (U+1F940), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. g8zbG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"WILTED_FLOWER\n"
+"LngText.text"
+msgid "flower2"
+msgstr "flower2"
+
+#. 🥝 (U+1F95D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. rhEXe
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"KIWI_FRUIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "kiwi"
+msgstr "kiwi"
+
+#. 🥑 (U+1F951), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YyyRA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"AVOCADO\n"
+"LngText.text"
+msgid "avocado"
+msgstr "avocado"
+
+#. 🥔 (U+1F954), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GszVJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"POTATO\n"
+"LngText.text"
+msgid "potato"
+msgstr "potato"
+
+#. 🥕 (U+1F955), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Ym3pa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CARROT\n"
+"LngText.text"
+msgid "carrot"
+msgstr "carrot"
+
+#. 🥒 (U+1F952), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Kh3D3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CUCUMBER\n"
+"LngText.text"
+msgid "cucumber"
+msgstr "cucumber"
+
+#. 🥜 (U+1F95C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zhUDL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PEANUTS\n"
+"LngText.text"
+msgid "peanuts"
+msgstr "peanuts"
+
+#. 🥐 (U+1F950), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. RjA9y
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CROISSANT\n"
+"LngText.text"
+msgid "croissant"
+msgstr "croissant"
+
+#. 🥖 (U+1F956), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NGegu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BAGUETTE_BREAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "bread2"
+msgstr "bread2"
+
+#. 🥞 (U+1F95E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Kv3zL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PANCAKES\n"
+"LngText.text"
+msgid "pancakes"
+msgstr "pancakes"
+
+#. 🥓 (U+1F953), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZD8B4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BACON\n"
+"LngText.text"
+msgid "bacon"
+msgstr "bacon"
+
+#. 🥙 (U+1F959), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FBeQo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"STUFFED_FLATBREAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "flatbread"
+msgstr "flatbread"
+
+#. 🥚 (U+1F95A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ogxKP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"EGG\n"
+"LngText.text"
+msgid "egg"
+msgstr "egg"
+
+#. 🥘 (U+1F958), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. MLBgW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHALLOW_PAN_OF_FOOD\n"
+"LngText.text"
+msgid "food"
+msgstr "food"
+
+#. 🥗 (U+1F957), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NW5YQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEN_SALAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "salad"
+msgstr "salad"
+
+#. 🥛 (U+1F95B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ABhFU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GLASS_OF_MILK\n"
+"LngText.text"
+msgid "milk"
+msgstr "milk"
+
+#. 🥂 (U+1F942), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CE4Gm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CLINKING_GLASSES\n"
+"LngText.text"
+msgid "party3"
+msgstr "party3"
+
+#. 🥃 (U+1F943), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. f7rVY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TUMBLER_GLASS\n"
+"LngText.text"
+msgid "glass3"
+msgstr "glass3"
+
+#. 🥄 (U+1F944), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xQXfU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SPOON\n"
+"LngText.text"
+msgid "spoon"
+msgstr "spoon"
+
+#. 🛴 (U+1F6F4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. i9HME
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCOOTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "scooter"
+msgstr "scooter"
+
+#. 🛵 (U+1F6F5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qNJVu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MOTOR_SCOOTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "scooter2"
+msgstr "scooter2"
+
+#. 🛑 (U+1F6D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aFYby
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OCTAGONAL_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
+
+#. 🛶 (U+1F6F6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SXBDP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CANOE\n"
+"LngText.text"
+msgid "canoe"
+msgstr "canoe"
+
+#. 🥇 (U+1F947), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4XgcG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"1ST_PLACE_MEDAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "gold"
+msgstr "gold"
+
+#. 🥈 (U+1F948), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TSHQA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"2ND_PLACE_MEDAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "silver"
+msgstr "silver"
+
+#. 🥉 (U+1F949), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EAVkw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"3RD_PLACE_MEDAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "bronze"
+msgstr "bronze"
+
+#. 🥊 (U+1F94A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wd46F
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOXING_GLOVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "boxing"
+msgstr "boxing"
+
+#. 🥋 (U+1F94B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YUmnP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MARTIAL_ARTS_UNIFORM\n"
+"LngText.text"
+msgid "judo"
+msgstr "judo"
+
+#. 🥅 (U+1F945), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qGHW2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GOAL_NET\n"
+"LngText.text"
+msgid "soccer2"
+msgstr "soccer2"
+
+#. 🥁 (U+1F941), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AbcnT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DRUM_WITH_DRUMSTICKS\n"
+"LngText.text"
+msgid "drum2"
+msgstr "drum2"
+
+#. 🛒 (U+1F6D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. B6WXA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHOPPING_TROLLEY\n"
+"LngText.text"
+msgid "cart"
+msgstr "cart"
+
+#. 🤩 (U+1F929), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eVxGr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GRINNING_FACE_WITH_STAR_EYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "excited"
+msgstr "excited"
+
+#. 🤨 (U+1F928), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Tsyfv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_ONE_EYEBROW_RAISED\n"
+"LngText.text"
+msgid "eyebrow"
+msgstr "eyebrow"
+
+#. 🤯 (U+1F92F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. na53j
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SHOCKED_FACE_WITH_EXPLODING_HEAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "shocked"
+msgstr "shocked"
+
+#. 🤪 (U+1F92A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 4WDd3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GRINNING_FACE_WITH_ONE_LARGE_AND_ONE_SMALL_EYE\n"
+"LngText.text"
+msgid "zany"
+msgstr "zany"
+
+#. 🤬 (U+1F92C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. h2dHg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SERIOUS_FACE_WITH_SYMBOLS_COVERING_MOUTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "cursing"
+msgstr "cursing"
+
+#. 🤮 (U+1F92E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kBxkz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_OPEN_MOUTH_VOMITING\n"
+"LngText.text"
+msgid "vomit"
+msgstr "vomit"
+
+#. 🤫 (U+1F92B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eYbxY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_FINGER_COVERING_CLOSED_LIPS\n"
+"LngText.text"
+msgid "hush"
+msgstr "hush"
+
+#. 🤭 (U+1F92D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. n5YYY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SMILING_FACE_WITH_SMILING_EYES_AND_HAND_COVERING_MOUTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "smiling4"
+msgstr "smiling4"
+
+#. 🧐 (U+1F9D0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jB9dt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FACE_WITH_MONOCLE\n"
+"LngText.text"
+msgid "monocle"
+msgstr "monocle"
+
+#. 🧒 (U+1F9D2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SLPCQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHILD\n"
+"LngText.text"
+msgid "child"
+msgstr "child"
+
+#. 🧑 (U+1F9D1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GfBGz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ADULT\n"
+"LngText.text"
+msgid "adult"
+msgstr "adult"
+
+#. 🧓 (U+1F9D3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iMBiE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"OLDER_ADULT\n"
+"LngText.text"
+msgid "old"
+msgstr "old"
+
+#. 🧕 (U+1F9D5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. a4XKd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_WITH_HEADSCARF\n"
+"LngText.text"
+msgid "headscarf"
+msgstr "headscarf"
+
+#. 🧔 (U+1F9D4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wwFwk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BEARDED_PERSON\n"
+"LngText.text"
+msgid "beard"
+msgstr "beard"
+
+#. 🤱 (U+1F931), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aiLD6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BREAST-FEEDING\n"
+"LngText.text"
+msgid "baby3"
+msgstr "baby3"
+
+#. 🧙 (U+1F9D9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AiBBt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "mage"
+msgstr "mage"
+
+#. 🧚 (U+1F9DA), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 72AoC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FAIRY\n"
+"LngText.text"
+msgid "fairy"
+msgstr "fairy"
+
+#. 🧛 (U+1F9DB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xcCHr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VAMPIRE\n"
+"LngText.text"
+msgid "vampire"
+msgstr "vampire"
+
+#. 🧜 (U+1F9DC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6E3EF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MERPERSON\n"
+"LngText.text"
+msgid "merperson"
+msgstr "merperson"
+
+#. 🧝 (U+1F9DD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7WZ3s
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ELF\n"
+"LngText.text"
+msgid "elf"
+msgstr "elf"
+
+#. 🧞 (U+1F9DE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GQBVF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GENIE\n"
+"LngText.text"
+msgid "genie"
+msgstr "genie"
+
+#. 🧟 (U+1F9DF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. sF9YT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ZOMBIE\n"
+"LngText.text"
+msgid "zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#. 🧖 (U+1F9D6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SFGkA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_IN_STEAMY_ROOM\n"
+"LngText.text"
+msgid "sauna"
+msgstr "sauna"
+
+#. 🧗 (U+1F9D7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5LRF9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_CLIMBING\n"
+"LngText.text"
+msgid "climber"
+msgstr "climber"
+
+#. 🧘 (U+1F9D8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UhgUh
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PERSON_IN_LOTUS_POSITION\n"
+"LngText.text"
+msgid "yoga"
+msgstr "yoga"
+
+#. 🤟 (U+1F91F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2KjLY
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"I_LOVE_YOU_HAND_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "love2"
+msgstr "love2"
+
+#. 🤲 (U+1F932), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tjwnx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PALMS_UP_TOGETHER\n"
+"LngText.text"
+msgid "palm2"
+msgstr "palm2"
+
+#. 🧠 (U+1F9E0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Fvr8C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BRAIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "brain"
+msgstr "brain"
+
+#. 🧡 (U+1F9E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 65Vzz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ORANGE_HEART\n"
+"LngText.text"
+msgid "orange heart"
+msgstr "orange heart"
+
+#. 🧣 (U+1F9E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 9F7KC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SCARF\n"
+"LngText.text"
+msgid "scarf"
+msgstr "scarf"
+
+#. 🧤 (U+1F9E4), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2hKw4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GLOVES\n"
+"LngText.text"
+msgid "gloves"
+msgstr "gloves"
+
+#. 🧥 (U+1F9E5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 7dGHw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "coat"
+msgstr "coat"
+
+#. 🧦 (U+1F9E6), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. j5RzV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SOCKS\n"
+"LngText.text"
+msgid "socks"
+msgstr "socks"
+
+#. 🧢 (U+1F9E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tZNWA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BILLED_CAP\n"
+"LngText.text"
+msgid "cap"
+msgstr "cap"
+
+#. 🦓 (U+1F993), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8mGXr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"ZEBRA\n"
+"LngText.text"
+msgid "zebra"
+msgstr "zebra"
+
+#. 🦒 (U+1F992), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KK5ZG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GIRAFFE\n"
+"LngText.text"
+msgid "giraffe"
+msgstr "giraffe"
+
+#. 🦔 (U+1F994), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. m5ZyA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"HEDGEHOG\n"
+"LngText.text"
+msgid "hedgehog"
+msgstr "hedgehog"
+
+#. 🦕 (U+1F995), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QGK7G
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SAUROPOD\n"
+"LngText.text"
+msgid "dinosaur"
+msgstr "dinosaur"
+
+#. 🦖 (U+1F996), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Nixns
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"T-REX\n"
+"LngText.text"
+msgid "dinosaur2"
+msgstr "dinosaur2"
+
+#. 🦗 (U+1F997), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. v74vD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CRICKET\n"
+"LngText.text"
+msgid "cricket2"
+msgstr "cricket2"
+
+#. 🥥 (U+1F965), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. F6DcD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"COCONUT\n"
+"LngText.text"
+msgid "coconut"
+msgstr "coconut"
+
+#. 🥦 (U+1F966), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ysJGH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BROCCOLI\n"
+"LngText.text"
+msgid "broccoli"
+msgstr "broccoli"
+
+#. 🥨 (U+1F968), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CVDqB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PRETZEL\n"
+"LngText.text"
+msgid "pretzel"
+msgstr "pretzel"
+
+#. 🥩 (U+1F969), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EFzoB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CUT_OF_MEAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "steak"
+msgstr "steak"
+
+#. 🥪 (U+1F96A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kUkjd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SANDWICH\n"
+"LngText.text"
+msgid "sandwich"
+msgstr "sandwich"
+
+#. 🥣 (U+1F963), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UgCS4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BOWL_WITH_SPOON\n"
+"LngText.text"
+msgid "bowl"
+msgstr "bowl"
+
+#. 🥫 (U+1F96B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ruvC5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CANNED_FOOD\n"
+"LngText.text"
+msgid "can"
+msgstr "can"
+
+#. 🥟 (U+1F95F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TZV8E
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"DUMPLING\n"
+"LngText.text"
+msgid "dumpling"
+msgstr "dumpling"
+
+#. 🥠 (U+1F960), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. APAjG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FORTUNE_COOKIE\n"
+"LngText.text"
+msgid "cookie2"
+msgstr "cookie2"
+
+#. 🥡 (U+1F961), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. T3CFr
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"TAKEOUT_BOX\n"
+"LngText.text"
+msgid "takeout"
+msgstr "takeout"
+
+#. 🥧 (U+1F967), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. LYCNG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"PIE\n"
+"LngText.text"
+msgid "pie"
+msgstr "pie"
+
+#. 🥤 (U+1F964), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. YNHfJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CUP_WITH_STRAW\n"
+"LngText.text"
+msgid "drink"
+msgstr "drink"
+
+#. 🥢 (U+1F962), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 3KB5F
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CHOPSTICKS\n"
+"LngText.text"
+msgid "chopsticks"
+msgstr "chopsticks"
+
+#. 🛸 (U+1F6F8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QmGAB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"FLYING_SAUCER\n"
+"LngText.text"
+msgid "ufo"
+msgstr "ufo"
+
+#. 🛷 (U+1F6F7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xghQ3
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SLED\n"
+"LngText.text"
+msgid "sled"
+msgstr "sled"
+
+#. 🥌 (U+1F94C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5hGNv
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"CURLING_STONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "curling"
+msgstr "curling"
+
+#. ₿ (U+20BF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EXrBL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"BITCOIN_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "bitcoin"
+msgstr "bitcoin"
+
+#. ½ (U+000BD), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nmwie
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_ONE_HALF\n"
+"LngText.text"
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#. ⅓ (U+02153), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GCWJS
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_ONE_THIRD\n"
+"LngText.text"
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#. ¼ (U+000BC), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Lgj8u
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_ONE_QUARTER\n"
+"LngText.text"
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#. ⅔ (U+02154), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uYJY7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_TWO_THIRDS\n"
+"LngText.text"
+msgid "2/3"
+msgstr "2/3"
+
+#. ¾ (U+000BE), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UP2KQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_THREE_QUARTERS\n"
+"LngText.text"
+msgid "3/4"
+msgstr "3/4"
+
+#. ⅛ (U+0215B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZBRTd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_ONE_EIGHTH\n"
+"LngText.text"
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#. ⅜ (U+0215C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wAAbx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_THREE_EIGHTHS\n"
+"LngText.text"
+msgid "3/8"
+msgstr "3/8"
+
+#. ⅝ (U+0215D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CX2bs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_FIVE_EIGHTHS\n"
+"LngText.text"
+msgid "5/8"
+msgstr "5/8"
+
+#. ⅞ (U+0215E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. J9HEX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"VULGAR_FRACTION_SEVEN_EIGHTHS\n"
+"LngText.text"
+msgid "7/8"
+msgstr "7/8"
+
+#. ¹ (U+000B9), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oFFdk
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_ONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "^1"
+msgstr "^1"
+
+#. ² (U+000B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tQbfE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_TWO\n"
+"LngText.text"
+msgid "^2"
+msgstr "^2"
+
+#. ³ (U+000B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KChg6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_THREE\n"
+"LngText.text"
+msgid "^3"
+msgstr "^3"
+
+#. ⁴ (U+02074), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FAXEo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_FOUR\n"
+"LngText.text"
+msgid "^4"
+msgstr "^4"
+
+#. ⁵ (U+02075), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mq4xj
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_FIVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "^5"
+msgstr "^5"
+
+#. ⁶ (U+02076), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. iwveQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_SIX\n"
+"LngText.text"
+msgid "^6"
+msgstr "^6"
+
+#. ⁷ (U+02077), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pB4Eu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_SEVEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "^7"
+msgstr "^7"
+
+#. ⁸ (U+02078), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mC2zV
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_EIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "^8"
+msgstr "^8"
+
+#. ⁹ (U+02079), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uN9Qp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_NINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "^9"
+msgstr "^9"
+
+#. ⁰ (U+02070), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. H3Zqf
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_ZERO\n"
+"LngText.text"
+msgid "^0"
+msgstr "^0"
+
+#. ⁺ (U+0207A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GtmTo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_PLUS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "^+"
+msgstr "^+"
+
+#. ⁻ (U+0207B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. cKEWZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_MINUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "^-"
+msgstr "^-"
+
+#. ⁼ (U+0207C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ukJvM
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_EQUALS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "^="
+msgstr "^="
+
+#. ⁽ (U+0207D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZMZdA
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n"
+"LngText.text"
+msgid "^("
+msgstr "^("
+
+#. ⁾ (U+0207E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. EaAEu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n"
+"LngText.text"
+msgid "^)"
+msgstr "^)"
+
+#. ₁ (U+02081), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. TBS22
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_ONE\n"
+"LngText.text"
+msgid "_1"
+msgstr "_1"
+
+#. ₂ (U+02082), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gL88Z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_TWO\n"
+"LngText.text"
+msgid "_2"
+msgstr "_2"
+
+#. ₃ (U+02083), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gSTF9
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_THREE\n"
+"LngText.text"
+msgid "_3"
+msgstr "_3"
+
+#. ₄ (U+02084), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. qW6Ce
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_FOUR\n"
+"LngText.text"
+msgid "_4"
+msgstr "_4"
+
+#. ₅ (U+02085), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. B4VTa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_FIVE\n"
+"LngText.text"
+msgid "_5"
+msgstr "_5"
+
+#. ₆ (U+02086), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WsC7f
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_SIX\n"
+"LngText.text"
+msgid "_6"
+msgstr "_6"
+
+#. ₇ (U+02087), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2rEnp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_SEVEN\n"
+"LngText.text"
+msgid "_7"
+msgstr "_7"
+
+#. ₈ (U+02088), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5SGSg
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_EIGHT\n"
+"LngText.text"
+msgid "_8"
+msgstr "_8"
+
+#. ₉ (U+02089), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Kaa2h
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_NINE\n"
+"LngText.text"
+msgid "_9"
+msgstr "_9"
+
+#. ₀ (U+02080), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. op8an
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_ZERO\n"
+"LngText.text"
+msgid "_0"
+msgstr "_0"
+
+#. ₊ (U+0208A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FE6Lq
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_PLUS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "_+"
+msgstr "_+"
+
+#. ₋ (U+0208B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PdL5c
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_MINUS\n"
+"LngText.text"
+msgid "_-"
+msgstr "_-"
+
+#. ₌ (U+0208C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 97EG8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_EQUALS_SIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "_="
+msgstr "_="
+
+#. ₍ (U+0208D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pF9N5
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_LEFT_PARENTHESIS\n"
+"LngText.text"
+msgid "_("
+msgstr "_("
+
+#. ₎ (U+0208E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. kCT2R
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUBSCRIPT_RIGHT_PARENTHESIS\n"
+"LngText.text"
+msgid "_)"
+msgstr "_)"
+
+#. ᵃ (U+01D43), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. huaxo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_A\n"
+"LngText.text"
+msgid "^a"
+msgstr "^a"
+
+#. ᵇ (U+01D47), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pB7jZ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_B\n"
+"LngText.text"
+msgid "^b"
+msgstr "^b"
+
+#. ᶜ (U+01D9C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QymSR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_C\n"
+"LngText.text"
+msgid "^c"
+msgstr "^c"
+
+#. ᵈ (U+01D48), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WWuF4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_D\n"
+"LngText.text"
+msgid "^d"
+msgstr "^d"
+
+#. ᵉ (U+01D49), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DBFRu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_E\n"
+"LngText.text"
+msgid "^e"
+msgstr "^e"
+
+#. ᶠ (U+01DA0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. FSSAb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_F\n"
+"LngText.text"
+msgid "^f"
+msgstr "^f"
+
+#. ᵍ (U+01D4D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wFF2B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_G\n"
+"LngText.text"
+msgid "^g"
+msgstr "^g"
+
+#. ʰ (U+002B0), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2pBei
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_H\n"
+"LngText.text"
+msgid "^h"
+msgstr "^h"
+
+#. ⁱ (U+02071), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GtCEX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_LATIN_SMALL_LETTER_I\n"
+"LngText.text"
+msgid "^i"
+msgstr "^i"
+
+#. ʲ (U+002B2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ikBkL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_J\n"
+"LngText.text"
+msgid "^j"
+msgstr "^j"
+
+#. ᵏ (U+01D4F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. JNyVU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_K\n"
+"LngText.text"
+msgid "^k"
+msgstr "^k"
+
+#. ˡ (U+002E1), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. U8qEx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_L\n"
+"LngText.text"
+msgid "^l"
+msgstr "^l"
+
+#. ᵐ (U+01D50), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Bb3N7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_M\n"
+"LngText.text"
+msgid "^m"
+msgstr "^m"
+
+#. ⁿ (U+0207F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oT4ts
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"SUPERSCRIPT_LATIN_SMALL_LETTER_N\n"
+"LngText.text"
+msgid "^n"
+msgstr "^n"
+
+#. ᵒ (U+01D52), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ufK3e
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_O\n"
+"LngText.text"
+msgid "^o"
+msgstr "^o"
+
+#. ᵖ (U+01D56), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CDWbH
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_P\n"
+"LngText.text"
+msgid "^p"
+msgstr "^p"
+
+#. ʳ (U+002B3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tHyqw
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_R\n"
+"LngText.text"
+msgid "^r"
+msgstr "^r"
+
+#. ˢ (U+002E2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CsBY6
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_S\n"
+"LngText.text"
+msgid "^s"
+msgstr "^s"
+
+#. ᵗ (U+01D57), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. aU39K
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_T\n"
+"LngText.text"
+msgid "^t"
+msgstr "^t"
+
+#. ᵘ (U+01D58), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zDqKT
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_U\n"
+"LngText.text"
+msgid "^u"
+msgstr "^u"
+
+#. ᵛ (U+01D5B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. KYKGm
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_V\n"
+"LngText.text"
+msgid "^v"
+msgstr "^v"
+
+#. ʷ (U+002B7), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. j9e8C
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_W\n"
+"LngText.text"
+msgid "^w"
+msgstr "^w"
+
+#. ˣ (U+002E3), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Eiacc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "^x"
+msgstr "^x"
+
+#. ʸ (U+002B8), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XQPuC
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_Y\n"
+"LngText.text"
+msgid "^y"
+msgstr "^y"
+
+#. ᶻ (U+01DBB), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. vnmnz
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_Z\n"
+"LngText.text"
+msgid "^z"
+msgstr "^z"
+
+#. ᴬ (U+01D2C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. WvCDU
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_A\n"
+"LngText.text"
+msgid "^A"
+msgstr "^A"
+
+#. ᴮ (U+01D2E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. wGXNi
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_B\n"
+"LngText.text"
+msgid "^B"
+msgstr "^B"
+
+#. ᴰ (U+01D30), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hVJVE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_D\n"
+"LngText.text"
+msgid "^D"
+msgstr "^D"
+
+#. ᴱ (U+01D31), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 8Efke
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_E\n"
+"LngText.text"
+msgid "^E"
+msgstr "^E"
+
+#. ᴳ (U+01D33), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. pApe7
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_G\n"
+"LngText.text"
+msgid "^G"
+msgstr "^G"
+
+#. ᴴ (U+01D34), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Bjk2Z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_H\n"
+"LngText.text"
+msgid "^H"
+msgstr "^H"
+
+#. ᴵ (U+01D35), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. UR8AR
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_I\n"
+"LngText.text"
+msgid "^I"
+msgstr "^I"
+
+#. ᴶ (U+01D36), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. uobRE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_J\n"
+"LngText.text"
+msgid "^J"
+msgstr "^J"
+
+#. ᴷ (U+01D37), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. DMNFo
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_K\n"
+"LngText.text"
+msgid "^K"
+msgstr "^K"
+
+#. ᴸ (U+01D38), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. bzESb
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_L\n"
+"LngText.text"
+msgid "^L"
+msgstr "^L"
+
+#. ᴹ (U+01D39), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 2gTjB
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_M\n"
+"LngText.text"
+msgid "^M"
+msgstr "^M"
+
+#. ᴺ (U+01D3A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. J5Gx4
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_N\n"
+"LngText.text"
+msgid "^N"
+msgstr "^N"
+
+#. ᴼ (U+01D3C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. icthu
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_O\n"
+"LngText.text"
+msgid "^O"
+msgstr "^O"
+
+#. ᴾ (U+01D3E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. zE85z
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_P\n"
+"LngText.text"
+msgid "^P"
+msgstr "^P"
+
+#. ᴿ (U+01D3F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. jANLc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_R\n"
+"LngText.text"
+msgid "^R"
+msgstr "^R"
+
+#. ᵀ (U+01D40), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. VXTXF
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_T\n"
+"LngText.text"
+msgid "^T"
+msgstr "^T"
+
+#. ᵁ (U+01D41), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CCEnp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_U\n"
+"LngText.text"
+msgid "^U"
+msgstr "^U"
+
+#. ⱽ (U+02C7D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. CTtuW
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_V\n"
+"LngText.text"
+msgid "^V"
+msgstr "^V"
+
+#. ᵂ (U+01D42), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tGGcN
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_CAPITAL_W\n"
+"LngText.text"
+msgid "^W"
+msgstr "^W"
+
+#. ₐ (U+02090), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mzsGJ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_A\n"
+"LngText.text"
+msgid "_a"
+msgstr "_a"
+
+#. ₑ (U+02091), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. AjRgG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_E\n"
+"LngText.text"
+msgid "_e"
+msgstr "_e"
+
+#. ₕ (U+02095), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. PEzPP
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_H\n"
+"LngText.text"
+msgid "_h"
+msgstr "_h"
+
+#. ᵢ (U+01D62), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. oVoDX
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_I\n"
+"LngText.text"
+msgid "_i"
+msgstr "_i"
+
+#. ⱼ (U+02C7C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. eAM4q
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_J\n"
+"LngText.text"
+msgid "_j"
+msgstr "_j"
+
+#. ₖ (U+02096), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 5ZgCG
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_K\n"
+"LngText.text"
+msgid "_k"
+msgstr "_k"
+
+#. ₗ (U+02097), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xvYvD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_L\n"
+"LngText.text"
+msgid "_l"
+msgstr "_l"
+
+#. ₘ (U+02098), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GCDfd
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_M\n"
+"LngText.text"
+msgid "_m"
+msgstr "_m"
+
+#. ₙ (U+02099), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GrwUs
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_N\n"
+"LngText.text"
+msgid "_n"
+msgstr "_n"
+
+#. ₒ (U+02092), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZG9m2
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_O\n"
+"LngText.text"
+msgid "_o"
+msgstr "_o"
+
+#. ₚ (U+0209A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. HaoJt
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_P\n"
+"LngText.text"
+msgid "_p"
+msgstr "_p"
+
+#. ᵣ (U+01D63), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. Yeg7A
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_R\n"
+"LngText.text"
+msgid "_r"
+msgstr "_r"
+
+#. ₛ (U+0209B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. F3MHa
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_S\n"
+"LngText.text"
+msgid "_s"
+msgstr "_s"
+
+#. ₜ (U+0209C), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. nKDsn
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_T\n"
+"LngText.text"
+msgid "_t"
+msgstr "_t"
+
+#. ᵤ (U+01D64), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. NqYaD
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_U\n"
+"LngText.text"
+msgid "_u"
+msgstr "_u"
+
+#. ᵥ (U+01D65), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. 6P9ZQ
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_V\n"
+"LngText.text"
+msgid "_v"
+msgstr "_v"
+
+#. ₓ (U+02093), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. BCsM8
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"LATIN_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_X\n"
+"LngText.text"
+msgid "_x"
+msgstr "_x"
+
+#. ᵅ (U+01D45), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. gytmK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_ALPHA\n"
+"LngText.text"
+msgid "^alpha"
+msgstr "^alfa"
+
+#. ᵝ (U+01D5D), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. hrktE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_BETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "^beta"
+msgstr "^beta"
+
+#. ᵞ (U+01D5E), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. yqXNK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_GAMMA\n"
+"LngText.text"
+msgid "^gamma"
+msgstr "^gama"
+
+#. ᵟ (U+01D5F), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. tL6DL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_DELTA\n"
+"LngText.text"
+msgid "^delta"
+msgstr "^delta"
+
+#. ᵋ (U+01D4B), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. w3K77
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_OPEN_E\n"
+"LngText.text"
+msgid "^epsilon"
+msgstr "^épsilon"
+
+#. ᶿ (U+01DBF), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. xgw47
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_THETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "^theta"
+msgstr "^teta"
+
+#. ᶥ (U+01DA5), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. mAHBc
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_IOTA\n"
+"LngText.text"
+msgid "^iota"
+msgstr "^iota"
+
+#. ᶲ (U+01DB2), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. W2CJE
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_PHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "^Phi"
+msgstr "^Fi"
+
+#. ᵠ (U+01D60), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. x68Va
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_GREEK_PHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "^phi"
+msgstr "^fi"
+
+#. ᵡ (U+01D61), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. t9p8B
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"MODIFIER_LETTER_SMALL_CHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "^chi"
+msgstr "^qui"
+
+#. ᵦ (U+01D66), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. ZTjXp
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_BETA\n"
+"LngText.text"
+msgid "_beta"
+msgstr "_beta"
+
+#. ᵧ (U+01D67), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. XTDCK
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_GAMMA\n"
+"LngText.text"
+msgid "_gamma"
+msgstr "_gama"
+
+#. ᵨ (U+01D68), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. GFHAL
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_RHO\n"
+"LngText.text"
+msgid "_rho"
+msgstr "_ro"
+
+#. ᵩ (U+01D69), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. SFGWx
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_PHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "_phi"
+msgstr "_fi"
+
+#. ᵪ (U+01D6A), see http://wiki.documentfoundation.org/Emoji
+#. QZ79t
+#: emoji.ulf
+msgctxt ""
+"emoji.ulf\n"
+"GREEK_SUBSCRIPT_SMALL_LETTER_CHI\n"
+"LngText.text"
+msgid "_chi"
+msgstr "_qui"
diff --git a/translations/source/pt-BR/extras/source/gallery/share.po b/translations/source/pt-BR/extras/source/gallery/share.po
new file mode 100644
index 000000000..add3c51b5
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/extras/source/gallery/share.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+#. extracted from extras/source/gallery/share
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-27 17:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-07 20:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/extrassourcegalleryshare/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1519769119.000000\n"
+
+#. oG3Mq
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"arrows\n"
+"LngText.text"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
+
+#. byokD
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"backgrounds\n"
+"LngText.text"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Planos de fundo"
+
+#. fVCP9
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"bullets\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. kuNKS
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"bpmn\n"
+"LngText.text"
+msgid "BPMN"
+msgstr "BPMN"
+
+#. arWXh
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"diagrams\n"
+"LngText.text"
+msgid "Diagrams"
+msgstr "Diagramas"
+
+#. yKmgV
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"flowchart\n"
+"LngText.text"
+msgid "Flow chart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. YSm8F
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"icons\n"
+"LngText.text"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. PCCbZ
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"network\n"
+"LngText.text"
+msgid "Network"
+msgstr "Rede"
+
+#. YAZe6
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"shapes\n"
+"LngText.text"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. FVHrw
+#: gallery_names.ulf
+msgctxt ""
+"gallery_names.ulf\n"
+"sounds\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
diff --git a/translations/source/pt-BR/filter/messages.po b/translations/source/pt-BR/filter/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..558fab9a7
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/filter/messages.po
@@ -0,0 +1,2071 @@
+#. extracted from filter/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-15 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-04 16:15+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtermessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562246135.000000\n"
+
+#. 5AQgJ
+#: filter/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_UNKNOWN_APPLICATION"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. AP7oB
+#: filter/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_IMPORT_ONLY"
+msgid "import filter"
+msgstr "filtro de importação"
+
+#. 7vg82
+#: filter/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_IMPORT_EXPORT"
+msgid "import/export filter"
+msgstr "filtro de importação/exportação"
+
+#. q6Bc5
+#: filter/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_EXPORT_ONLY"
+msgid "export filter"
+msgstr "filtro de exportação"
+
+#. AmATR
+#: filter/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_WARN_DELETE"
+msgid "Do you really want to delete the XML Filter '%s'? This action cannot be undone."
+msgstr "Deseja realmente excluir o filtro XML '%s'? Esta ação não poderá ser desfeita."
+
+#. Vf3nz
+#: filter/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_ERROR_FILTER_NAME_EXISTS"
+msgid "An XML filter with the name '%s' already exists. Please enter a different name."
+msgstr "Já existe um filtro XML com o nome '%s'. Digite um nome diferente."
+
+#. e3U54
+#: filter/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_ERROR_TYPE_NAME_EXISTS"
+msgid "The name for the user interface '%s1' is already used by the XML filter '%s2'. Please enter a different name."
+msgstr "O nome para a interface de usuário '%s1' já está em uso pelo filtro XML '%s2'. Digite um nome diferente."
+
+#. Zt87T
+#: filter/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_ERROR_EXPORT_XSLT_NOT_FOUND"
+msgid "The XSLT for export cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "Não foi possível encontrar o XSLT para exportar. Digite um caminho válido."
+
+#. 7VkMt
+#: filter/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_XSLT_NOT_FOUND"
+msgid "The XSLT for import cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "Não foi possível encontrar o XSLT para importar. Digite um caminho válido."
+
+#. CLFJD
+#: filter/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_ERROR_IMPORT_TEMPLATE_NOT_FOUND"
+msgid "The given import template cannot be found. Please enter a valid path."
+msgstr "Não foi possível encontrar o modelo de importação especificado. Digite um caminho válido."
+
+#. WMzvt
+#: filter/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_DEFAULT_FILTER_NAME"
+msgid "New Filter"
+msgstr "Novo filtro"
+
+#. N3wHE
+#: filter/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_DEFAULT_UI_NAME"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#. VAMhi
+#: filter/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_UNDEFINED_FILTER"
+msgid "undefined filter"
+msgstr "filtro indefinido"
+
+#. tphDj
+#: filter/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_FILTER_HAS_BEEN_SAVED"
+msgid "The XML filter '%s' has been saved as package '%s'. "
+msgstr "O filtro XML '%s' foi salvo como pacote '%s'. "
+
+#. tJeU3
+#: filter/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_FILTERS_HAVE_BEEN_SAVED"
+msgid "%s XML filters have been saved in the package '%s'."
+msgstr "%s filtros XML foram salvos no pacote '%s'."
+
+#. ZULF4
+#: filter/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_FILTER_PACKAGE"
+msgid "XSLT filter package"
+msgstr "Pacote de filtro XSLT"
+
+#. TAAAB
+#: filter/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_FILTER_INSTALLED"
+msgid "The XML filter '%s' has been installed successfully."
+msgstr "O filtro XML '%s' foi instalado com sucesso."
+
+#. SwDCV
+#: filter/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_FILTERS_INSTALLED"
+msgid "%s XML filters have been installed successfully."
+msgstr "%s filtros XML foram instalados com sucesso."
+
+#. dirBm
+#: filter/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_NO_FILTERS_FOUND"
+msgid "No XML filter could be installed because the package '%s' does not contain any XML filters."
+msgstr "Nenhum filtro XML foi instalado porque o pacote '%s' não contém filtros XML."
+
+#. EifWe
+#: filter/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_XML_FILTER_LISTBOX"
+msgid "XML Filter List"
+msgstr "Lista de filtros XML"
+
+#. iUSBA
+#: filter/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "T602FILTER_STR_IMPORT_DIALOG_TITLE"
+msgid "Settings for T602 import"
+msgstr "Configurações para importar T602"
+
+#. BU2Mt
+#: filter/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_LABEL"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#. j3aAG
+#: filter/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_AUTO"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. DuxTb
+#: filter/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP852"
+msgid "CP852 (Latin2)"
+msgstr "CP852 (Latin2)"
+
+#. AfQyS
+#: filter/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_CP895"
+msgid "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
+msgstr "CP895 (KEYB2CS, Kamenicky)"
+
+#. 8NfvS
+#: filter/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "T602FILTER_STR_ENCODING_KOI8CS2"
+msgid "KOI8 CS2"
+msgstr "KOI8 CS2"
+
+#. EWMCQ
+#: filter/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "T602FILTER_STR_CYRILLIC_MODE"
+msgid "Mode for Russian language (Cyrillic)"
+msgstr "Modo para o idioma russo (Cirílico)"
+
+#. mZVZv
+#: filter/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "T602FILTER_STR_REFORMAT_TEXT"
+msgid "Reformat the text"
+msgstr "Reformatar o texto"
+
+#. MGmYA
+#: filter/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "T602FILTER_STR_DOT_COMMANDS"
+msgid "Display dot commands"
+msgstr "Exibir comandos ponto"
+
+#. c6Atq
+#: filter/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "T602FILTER_STR_CANCEL_BUTTON"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Sjy7k
+#: filter/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "T602FILTER_STR_OK_BUTTON"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. AvaAH
+#: filter/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "PDF_PROGRESS_BAR"
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exportar como PDF"
+
+#. BGJB2
+#. strings used in encryption UI
+#. password dialog title
+#: filter/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_PDF_EXPORT_UDPWD"
+msgid "Set open password"
+msgstr "Definir senha de abertura"
+
+#. GDvVE
+#. password dialog title
+#: filter/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_PDF_EXPORT_ODPWD"
+msgid "Set permission password"
+msgstr "Definir senha de permissão"
+
+#. FTpr4
+#: filter/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_WARN_PASSWORD_PDFA"
+msgid "PDF/A does not allow encryption. The exported PDF file will not be password protected."
+msgstr "O PDF/A não permite criptografia. O arquivo PDF exportado não será protegido por senha."
+
+#. XX5fd
+#: filter/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA_SHORT"
+msgid "PDF/A transparency"
+msgstr "Transparência PDF/A"
+
+#. VGvbg
+#: filter/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_PDFA"
+msgid "PDF/A forbids transparency. A transparent object was painted opaque instead."
+msgstr "O PDF/A proíbe transparências. Um objeto transparente foi tornado opaco."
+
+#. siDaM
+#: filter/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION_SHORT"
+msgid "PDF version conflict"
+msgstr "Conflito de versão de PDF"
+
+#. VSCwD
+#: filter/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_VERSION"
+msgid "Transparency is not supported in PDF versions earlier than PDF 1.4. A transparent object was painted opaque instead"
+msgstr "Versões de PDF anteriores ao PDF 1.4 não permitem transparências. Um objeto transparente foi tornado opaco"
+
+#. CyosP
+#: filter/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA_SHORT"
+msgid "PDF/A form action"
+msgstr "Ação de formulário PDF/A"
+
+#. N9Vug
+#: filter/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_WARN_FORMACTION_PDFA"
+msgid "A form control contained an action not supported by the PDF/A standard. The action was skipped"
+msgstr "Um controle de formulário continha uma ação não suportada pela norma PDF/A. A ação foi ignorada"
+
+#. d2ndY
+#: filter/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED"
+msgid "Some objects were converted to an image in order to remove transparencies, because the target PDF format does not support transparencies. Possibly better results can be achieved if you remove the transparent objects before exporting."
+msgstr "Alguns objetos foram convertidos em imagens para remover as transparências, pois o formato PDF desejado não permite transparências. É possível melhorar os resultados ao remover os objetos transparentes antes de exportar."
+
+#. qtCcB
+#: filter/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_WARN_TRANSP_CONVERTED_SHORT"
+msgid "Transparencies removed"
+msgstr "Transparências removidas"
+
+#. UHmjA
+#: filter/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_ERR_SIGNATURE_FAILED"
+msgid "Signature generation failed"
+msgstr "Falha na geração da assinatura"
+
+#. wjBBo
+#: filter/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_ERR_PDF_EXPORT_ABORTED"
+msgid "PDF export aborted"
+msgstr "Exportação para PDF interrompida"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. AwX66
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:42
+msgctxt "pdfgeneralpage|all"
+msgid "_All"
+msgstr "_Todas as páginas"
+
+#. QMgsn
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:52
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|all"
+msgid "Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document."
+msgstr "Exporta todos os intervalos de impressão definidos. Se não houver nenhum intervalo de impressão definido, exportará o documento inteiro."
+
+#. NXztB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:64
+msgctxt "pdfgeneralpage|range"
+msgid "_Pages:"
+msgstr "_Páginas:"
+
+#. ZdAZ9
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:78
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|range"
+msgid "Exports the pages you type in the box."
+msgstr "Exporta as páginas indicadas no quadro."
+
+#. WTSeS
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:89
+msgctxt "pdfgeneralpage|selection"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#. RQeDb
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:99
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|selection"
+msgid "Exports the current selection."
+msgstr "Exporta a seleção atual."
+
+#. qQrdx
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:121
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pages"
+msgid "Exports the pages you type in the box."
+msgstr "Exporta as páginas indicadas no quadro."
+
+#. tFeCH
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:135
+msgctxt "pdfgeneralpage|slides"
+msgid "Slides:"
+msgstr "Slides:"
+
+#. 9Cyn8
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:144
+msgctxt "pdfgeneralpage|viewpdf"
+msgid "_View PDF after export"
+msgstr "_Visualizar o PDF depois de exportar"
+
+#. mwuGG
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:153
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|viewpdf"
+msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
+msgstr "Abre o documento exportado no visualizador padrão de PDF do sistema."
+
+#. aWj7F
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:168
+msgctxt "pdfgeneralpage|selectedsheets"
+msgid "_Selection/Selected sheet(s)"
+msgstr "_Seleção / Planilhas selecionadas"
+
+#. MXtmZ
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:181
+msgctxt "pdfgeneralpage|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. WbQ5j
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:211
+msgctxt "pdfgeneralpage|losslesscompress"
+msgid "_Lossless compression"
+msgstr "Com_pressão sem perdas"
+
+#. 9ut6Q
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:221
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|losslesscompress"
+msgid "Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved."
+msgstr "Seleciona uma compressão sem perdas das imagens. Todos os pixels serão preservados."
+
+#. ccCL4
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:233
+msgctxt "pdfgeneralpage|reduceresolution"
+msgid "Reduce ima_ge resolution to:"
+msgstr "Reduzir resolução da fi_gura para:"
+
+#. bAtCV
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:245
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|reduceresolution"
+msgid "Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch."
+msgstr "Selecione para fazer uma nova amostragem ou reduzir o tamanho das imagens em pixels por polegada."
+
+#. XHeTx
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:260
+msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 DPI"
+
+#. CXj4e
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:261
+msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
+msgid "150 DPI"
+msgstr "150 DPI"
+
+#. jZKqd
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:262
+msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#. GsMsK
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:263
+msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#. 5yTAM
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:264
+msgctxt "pdfgeneralpage|resolution"
+msgid "1200 DPI"
+msgstr "1200 DPI"
+
+#. r6npH
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:270
+msgctxt "pdfgeneralpage|comboboxtext-entry"
+msgid "75 DPI"
+msgstr "75 DPI"
+
+#. SkTeA
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:279
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|resolution"
+msgid "Select the target resolution for the images."
+msgstr "Selecione a resolução desejada para as imagens."
+
+#. mEbKx
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:303
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|quality"
+msgid "Enter the quality level for JPEG compression."
+msgstr "Informe o nível de qualidade para a compressão JPEG."
+
+#. FP56V
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:325
+msgctxt "pdfgeneralpage|jpegcompress"
+msgid "_JPEG compression"
+msgstr "Compressão _JPEG"
+
+#. PZCPi
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:335
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|jpegcompress"
+msgid "Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced."
+msgstr "Selecione uma compressão JPEG para imagens. Com um nível alto de qualidade quase todos os pixels são preservados. Com um nível baixo de qualidade, alguns pixels serão perdidos e artefatos introduzidos, mas o tamanho do arquivo será reduzido."
+
+#. ST3Rc
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:349
+msgctxt "pdfgeneralpage|label6"
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Qualidade:"
+
+#. cFwGA
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:371
+msgctxt "pdfgeneralpage|label2"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. NwjSn
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:401
+msgctxt "pdfgeneralpage|watermark"
+msgid "Sign with _watermark"
+msgstr "_Assinar com marca d'água"
+
+#. 2uMoT
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:410
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermark"
+msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document."
+msgstr "Adiciona um texto de marca d'água verde claro, centralizada e vertical ao plano de fundo da página. A marca d'água não é parte do documento original."
+
+#. L7AYx
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:427
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|watermarkentry"
+msgid "Insert the text for the watermark signature."
+msgstr "Insira o texto da assinatura por marca d'água."
+
+#. JtBsL
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:439
+msgctxt "pdfgeneralpage|watermarklabel"
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. VfFZf
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:458
+msgctxt "pdfgeneralpage|label3"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca d'água"
+
+#. 2hSjJ
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:500
+msgctxt "pdfgeneralpage|embed"
+msgid "Hybrid PDF (em_bed ODF file)"
+msgstr "PDF híbrido (in_corporar arquivo ODF)"
+
+#. vzxG2
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:504
+msgctxt "pdfgeneralpage|embed|tooltip_text"
+msgid "Creates a PDF that is easily editable in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Cria um PDF facilmente editável no %PRODUCTNAME"
+
+#. 3tDFv
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:510
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|embed"
+msgid "This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF."
+msgstr "Esta definição permite exportar o documento como um arquivo .pdf que contém dois formatos de arquivo: PDF e ODF."
+
+#. RAvA6
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:521
+msgctxt "pdfgeneralpage|tagged"
+msgid "_Tagged PDF (add document structure)"
+msgstr "PDF _marcado (adiciona estrutura ao documento)"
+
+#. cAm8Z
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:525
+msgctxt "pdfgeneralpage|tagged|tooltip_text"
+msgid "Includes a document's content structure information in a PDF"
+msgstr "Inclui informações da estrutura do conteúdo do documento num PDF"
+
+#. Btxot
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:531
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|tagged"
+msgid "Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts."
+msgstr "Selecione para gravar marcas PDF. Isso pode aumentar muito o tamanho arquivo."
+
+#. 6sDFd
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:542
+msgctxt "pdfgeneralpage|forms"
+msgid "Create PDF for_m"
+msgstr "Criar for_mulário PDF"
+
+#. 3Vg8V
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:546
+msgctxt "pdfgeneralpage|forms|tooltip_text"
+msgid "Creates a PDF with fields that can be filled out"
+msgstr "Cria um PDF com campos que podem ser preenchidos"
+
+#. hmxuq
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:552
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|forms"
+msgid "Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document."
+msgstr "Selecione para criar um formulário PDF. Serve para ser preenchido e impresso pelo usuário do documento PDF."
+
+#. B7zan
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:572
+msgctxt "pdfgeneralpage|allowdups"
+msgid "Allow duplicate field _names"
+msgstr "Permitir _nomes de campos duplicados"
+
+#. D4MmM
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:581
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|allowdups"
+msgid "Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names."
+msgstr "Permite utilizar o mesmo nome de campo para vários campos no arquivo PDF gerado. Se estiver desativado, os nomes de campo serão exportados utilizando nomes únicos gerados internamente."
+
+#. tkPCH
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:597
+msgctxt "pdfgeneralpage|format"
+msgid "FDF"
+msgstr "FDF"
+
+#. rfzrh
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:598
+msgctxt "pdfgeneralpage|format"
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. S7caE
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:599
+msgctxt "pdfgeneralpage|format"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. HUzsi
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:600
+msgctxt "pdfgeneralpage|format"
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. xbYYC
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:604
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the format of submitting forms from within the PDF file."
+msgstr "Selecione o formato de submissão dos formulários dentro do arquivo PDF."
+
+#. ECLBB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:626
+msgctxt "pdfgeneralpage|label7"
+msgid "Submit _format:"
+msgstr "Formato para _envio:"
+
+#. hedQy
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:657
+msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa"
+msgid "Archive (P_DF/A, ISO 19005)"
+msgstr "Arquivo (P_DF/A, ISO 19005)"
+
+#. qQjPA
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:661
+msgctxt "pdfgeneralpage|pdfa|tooltip_text"
+msgid "Creates an ISO 19005-2 compliant PDF file, ideal for long-term document preservation"
+msgstr "Cria um arquivo PDF conforme a norma ISO 19005-2, ideal para preservação de documentos a longo prazo"
+
+#. Zhi5M
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:667
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfa"
+msgid "Converts to the PDF/A-2b or PDF/A-1b format. This is defined as an electronic document file format for long term preservation. All fonts that were used in the source document will be embedded into the generated PDF file. PDF tags will be written."
+msgstr "Converte para o formato PDF/A-2b ou PDF/A-1b. Este formato é definido como um formato de arquivo de documento eletrônico para preservação a longo prazo. Todas as fontes utilizadas no documento de origem serão incorporadas no arquivo PDF gerado. As tags PDF serão gravadas."
+
+#. jmaDc
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:716
+msgctxt "pdfgeneralpage|pdfaversion"
+msgid "PDF_/A version:"
+msgstr "Versão PDF_/A:"
+
+#. VQGHi
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:748
+msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua"
+msgid "Universal Accessibilit_y (PDF/UA)"
+msgstr "Acessibilidade U_niversal (PDF/UA)"
+
+#. 4B3FD
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:752
+msgctxt "pdfgeneralpage|pdfua|tooltip_text"
+msgid "Creates a universal accessibility-compliant PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
+msgstr "Cria um arquivo PDF universal que atende os requisitos de acessibilidade das especificações PDF/UA (ISO 14289)."
+
+#. Birq5
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:758
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|pdfua"
+msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
+msgstr "Cria um arquivo PDF que atende os requisitos universais de acessibilidade segundo as especificações PDF/UA (ISO 14289)."
+
+#. Drqkd
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:773
+msgctxt "pdfgeneralpage|label4"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. FQzGc
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:802
+msgctxt "pdfgeneralpage|bookmarks"
+msgid "Export outl_ines"
+msgstr "Exportar tóp_icos"
+
+#. qw9My
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:811
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|bookmarks"
+msgid "Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (Tools - Chapter Numbering) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document."
+msgstr "Selecione exportar marcadores dos documentos do Writer como marcadores PDF. Marcadores serão criados para todos os parágrafos da estrutura de tópicos (Ferramentas - Numeração da estrutura de tópicos) e para todas as entradas do Índice, quando estes foram definidos como hiperlink no documento original."
+
+#. kQbPh
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:822
+msgctxt "pdfgeneralpage|exportplaceholders"
+msgid "Expo_rt placeholders"
+msgstr "Expo_rtar espaços reservados"
+
+#. T6RjA
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:831
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|exportplaceholders"
+msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
+msgstr "Exporta somente as marcações visuais dos espaços reservados. Os espaços reservados exportados não são ativos."
+
+#. P4kGd
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:842
+msgctxt "pdfgeneralpage|comments"
+msgid "Comm_ents as PDF annotations"
+msgstr "Anotações como com_entários PDF"
+
+#. SijbK
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:851
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|comments"
+msgid "Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations."
+msgstr "Selecione para exportar as anotações de documentos do Writer e do Calc como anotações PDF."
+
+#. y9evS
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:862
+msgctxt "pdfgeneralpage|emptypages"
+msgid "Exp_ort automatically inserted blank pages"
+msgstr "Exp_ortar páginas em branco inseridas automaticamente"
+
+#. Drp3w
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:871
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|emptypages"
+msgid "If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, then an even numbered blank page is normally automatically inserted. This option controls whether to export that even numbered page or not."
+msgstr "Se ativado, as páginas em branco inseridas automaticamente serão exportadas no arquivo PDF. É mais apropriado se estiver imprimindo o arquivo PDF nos dois lados da folha. Exemplo: num livro, o estilo de parágrafo dos capítulos está definido para que se inicie sempre em uma página ímpar. Se o capítulo anterior acabou em uma página ímpar, então insere-se uma página par em branco. Essa opção controla se esta página em branco par será ou não exportada."
+
+#. sHqKP
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:882
+msgctxt "pdfgeneralpage|usereferencexobject"
+msgid "Use reference XObjects"
+msgstr "Utilizar XObjects de referência"
+
+#. avuEd
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:891
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|usereferencexobject"
+msgid "When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer."
+msgstr "Quando a opção está habilitada, usa a marcação do XObject de referência: os visualizadores devem oferecer suporte a essa marcação para mostrar as imagens vetoriais. Caso contrário, mostra um bitmap substituto."
+
+#. 2K2cD
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:902
+msgctxt "pdfgeneralpage|hiddenpages"
+msgid "Export _hidden pages"
+msgstr "Exportar páginas o_cultas"
+
+#. Gr5rf
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:911
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|hiddenpages"
+msgid "Exports document hidden slides."
+msgstr "Exporta slides ocultos do documento."
+
+#. ghuXR
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:922
+msgctxt "pdfgeneralpage|notes"
+msgid "Export _notes pages"
+msgstr "Exportar páginas de a_notações"
+
+#. hRjqL
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:931
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|notes"
+msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
+msgstr "Exporta também a visualização de página de Notas no final do documento de apresentação exportado para PDF."
+
+#. BGvC2
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:942
+msgctxt "pdfgeneralpage|onlynotes"
+msgid "Export onl_y notes pages"
+msgstr "Exportar somente as páginas de a_notações"
+
+#. Mwnea
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:952
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|onlynotes"
+msgid "Exports only the Notes page views."
+msgstr "Exporta somente a visualização de página de Notas."
+
+#. MpRUp
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:963
+msgctxt "pdfgeneralpage|singlepagesheets"
+msgid "Whole sheet export"
+msgstr "Exportação da planilha inteira"
+
+#. jRGAS
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:972
+msgctxt "pdfgeneralpage|extended_tip|singlepagessheets"
+msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
+msgstr "Ignora o tamanho do papel definido para cada planilha, intervalos de impressão e status visível / oculto, e coloca o conteúdo de cada planilha (até mesmo planilhas ocultas) em exatamente uma página, dimensionado-o para caber na folha de papel."
+
+#. AcPTB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfgeneralpage.ui:987
+msgctxt "pdfgeneralpage|label9"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
+
+#. f7vgf
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:29
+msgctxt "pdflinkspage|export"
+msgid "Export outlines as named destinations"
+msgstr "Exportar tópicos como destinos nomeados"
+
+#. k27AB
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:37
+msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|export"
+msgid "Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents."
+msgstr "Ative a caixa de seleção para exportar os nomes dos objetos em seu documento como marca-páginas válidos. Isso permite acesso por nome a esses objetos a partir de outros documentos."
+
+#. aCCLQ
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:48
+msgctxt "pdflinkspage|convert"
+msgid "_Convert document references to PDF targets"
+msgstr "_Converter referências do documento em destinos PDF"
+
+#. FEokC
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:56
+msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|convert"
+msgid "Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf."
+msgstr "Ative esta caixa de seleção para converter as URLs que referenciam outros documentos ODF para arquivos PDF de mesmo nome. Nas URLs referenciadas, as extensões .odt, .odp, .ods, .odg, e .odm serão convertidas na extensão .pdf."
+
+#. 6Lyp3
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:67
+msgctxt "pdflinkspage|exporturl"
+msgid "Export _URLs relative to file system"
+msgstr "Exportar _URLs relativas ao sistema de arquivos"
+
+#. RcdUF
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:75
+msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|exporturl"
+msgid "Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See \"relative hyperlinks\" in the Help."
+msgstr "Ative esta caixa de seleção para exportar URLs para outros documentos como URLs relativas ao sistema de arquivos. Consulte \"hiperlinks relativos\" na Ajuda."
+
+#. biumY
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:90
+msgctxt "pdflinkspage|label1"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. mGRBH
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:119
+msgctxt "pdflinkspage|default"
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo padrão"
+
+#. bcgaz
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:128
+msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|default"
+msgid "Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system."
+msgstr "Vínculos de seu documento PDF para outros documentos serão tratados conforme especificado em seu sistema operacional."
+
+#. DNRK8
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:139
+msgctxt "pdflinkspage|openpdf"
+msgid "Open with PDF reader application"
+msgstr "Abrir com o programa leitor de PDF"
+
+#. gmzoA
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:148
+msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openpdf"
+msgid "Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
+msgstr "Vínculos entre documentos são abertos no aplicativo leitor de PDF que está neste momento mostrando o documento. O leitor de PDF deve ser capaz de manipular o tipo de arquivo do hiperlink."
+
+#. wPem9
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:159
+msgctxt "pdflinkspage|openinternet"
+msgid "Open _with Internet browser"
+msgstr "Abrir com o _navegador da Internet"
+
+#. xfRr2
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:168
+msgctxt "pdflinkspage|extended_tip|openinternet"
+msgid "Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink."
+msgstr "Vínculos entre documentos são abertos no navegador da Internet. O navegador da Internet deve ser capaz de manipular o tipo de arquivo especificado pelo hiperlink."
+
+#. B9TGg
+#: filter/uiconfig/ui/pdflinkspage.ui:183
+msgctxt "pdflinkspage|label5"
+msgid "Cross-document Links"
+msgstr "Vínculos entre documentos"
+
+#. KmFGh
+#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:8
+msgctxt "pdfoptionsdialog|PdfOptionsDialog"
+msgid "PDF Options"
+msgstr "Opções do PDF"
+
+#. BwbwB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:41
+msgctxt "pdfoptionsdialog|ok"
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
+
+#. Y2Mem
+#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:138
+msgctxt "pdfoptionsdialog|general"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. DMBHC
+#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:185
+msgctxt "pdfoptionsdialog|initialview"
+msgid "Initial View"
+msgstr "Visualização inicial"
+
+#. 35g8K
+#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:233
+msgctxt "pdfoptionsdialog|userinterface"
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do usuário"
+
+#. 3EStU
+#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:281
+msgctxt "pdfoptionsdialog|links"
+msgid "Links"
+msgstr "Vínculos"
+
+#. x4GVL
+#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:329
+msgctxt "pdfoptionsdialog|security"
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. Vmf6H
+#: filter/uiconfig/ui/pdfoptionsdialog.ui:377
+msgctxt "pdfoptionsdialog|digitalsignatures"
+msgid "Digital Signatures"
+msgstr "Assinaturas digitais"
+
+#. 7p3sS
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:28
+msgctxt "pdfsecuritypage|setpassword"
+msgid "Set _Passwords…"
+msgstr "Definir _senhas…"
+
+#. C9DhC
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:36
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|setpassword"
+msgid "Click to open a dialog where you enter the passwords."
+msgstr "Clique para abrir uma caixa de diálogo para inserir as senhas."
+
+#. 63szB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:55
+msgctxt "pdfsecuritypage|label5"
+msgid "Open password set"
+msgstr "Senha de abertura definida"
+
+#. 6ktYG
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:67
+msgctxt "pdfsecuritypage|label6"
+msgid "PDF document will be encrypted"
+msgstr "O documento PDF será criptografado"
+
+#. pTAZC
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:91
+msgctxt "pdfsecuritypage|label7"
+msgid "No open password set"
+msgstr "Sem senha de abertura definida"
+
+#. fp3My
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:103
+msgctxt "pdfsecuritypage|label8"
+msgid "PDF document will not be encrypted"
+msgstr "O documento PDF não será criptografado"
+
+#. aHC6v
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:127
+msgctxt "pdfsecuritypage|label30"
+msgid "PDF document will not be encrypted due to PDF/A export."
+msgstr "O documento PDF não será criptografado por ser uma exportação PDF/A."
+
+#. DsALB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:152
+msgctxt "pdfsecuritypage|label9"
+msgid "Permission password set"
+msgstr "Senha de permissão definida"
+
+#. hRJpp
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:164
+msgctxt "pdfsecuritypage|label11"
+msgid "PDF document will be restricted"
+msgstr "O documento PDF terá restrições"
+
+#. L3oQx
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:188
+msgctxt "pdfsecuritypage|label12"
+msgid "No permission password set"
+msgstr "Sem senha de permissão definida"
+
+#. s3RBF
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:200
+msgctxt "pdfsecuritypage|label13"
+msgid "PDF document will be unrestricted"
+msgstr "O documento PDF não terá restrições"
+
+#. 4jwu7
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:224
+msgctxt "pdfsecuritypage|label14"
+msgid "PDF document will not be restricted due to PDF/A export."
+msgstr "O documento PDF não terá restrições em virtude da exportação PDF/A."
+
+#. 9CFqB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:244
+msgctxt "pdfsecuritypage|setpasswordstitle"
+msgid "Set Passwords"
+msgstr "Definir senhas"
+
+#. FDKJa
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:259
+msgctxt "pdfsecuritypage|label2"
+msgid "File Encryption and Permission"
+msgstr "Criptografia e permissão do arquivo"
+
+#. tWAWA
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:294
+msgctxt "pdfsecuritypage|printnone"
+msgid "_Not permitted"
+msgstr "_Não autorizada"
+
+#. R3Gvm
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:303
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printnone"
+msgid "Printing the document is not permitted."
+msgstr "Não é permitido imprimir o documento."
+
+#. kSfrd
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:314
+msgctxt "pdfsecuritypage|printlow"
+msgid "_Low resolution (150 dpi)"
+msgstr "_Baixa resolução (150 dpi)"
+
+#. kB7dx
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:323
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printlow"
+msgid "The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting."
+msgstr "O documento somente será impresso em baixa resolução (150 dpi). Nem todos os leitores PDF respeitam esta configuração."
+
+#. CmQzT
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:334
+msgctxt "pdfsecuritypage|printhigh"
+msgid "_High resolution"
+msgstr "_Alta resolução"
+
+#. iBC7m
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:343
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|printhigh"
+msgid "The document can be printed in high resolution."
+msgstr "O documento pode ser impresso em alta resolução."
+
+#. Gjpp4
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:358
+msgctxt "pdfsecuritypage|label1"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#. C6BHs
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:387
+msgctxt "pdfsecuritypage|changenone"
+msgid "No_t permitted"
+msgstr "Não au_torizada"
+
+#. McdCx
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:396
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changenone"
+msgid "No changes of the content are permitted."
+msgstr "Não são permitidas alterações de conteúdo."
+
+#. Vt6Zn
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:407
+msgctxt "pdfsecuritypage|changeinsdel"
+msgid "_Inserting, deleting, and rotating pages"
+msgstr "_Inserir, excluir e girar páginas"
+
+#. bpyjZ
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:416
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeinsdel"
+msgid "Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted."
+msgstr "Somente as funções de inserção, exclusão e rotação de páginas são permitidas."
+
+#. dAmDo
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:427
+msgctxt "pdfsecuritypage|changeform"
+msgid "_Filling in form fields"
+msgstr "Preencher campos de _formulários"
+
+#. yXs9B
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:436
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeform"
+msgid "Only filling in form fields is permitted."
+msgstr "Só é permitido preencher os campos de formulários."
+
+#. zGE7J
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:447
+msgctxt "pdfsecuritypage|changecomment"
+msgid "_Commenting, filling in form fields"
+msgstr "Inserir _comentários, preencher campos de formulários"
+
+#. aeLn4
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:456
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changecomment"
+msgid "Only commenting and filling in form fields is permitted."
+msgstr "Só é permitido preencher campos de formulários e inserir comentários."
+
+#. uP8VW
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:467
+msgctxt "pdfsecuritypage|changeany"
+msgid "_Any except extracting pages"
+msgstr "_Qualquer, exceto extrair páginas"
+
+#. 3RDPJ
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:476
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|changeany"
+msgid "All changes are permitted, except extracting pages."
+msgstr "Todas as alterações são permitidas, menos a extração de páginas."
+
+#. vLxXJ
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:491
+msgctxt "pdfsecuritypage|label3"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. iJHWS
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:520
+msgctxt "pdfsecuritypage|enablecopy"
+msgid "Ena_ble copying of content"
+msgstr "Per_mitir copiar o conteúdo"
+
+#. WJuNa
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:529
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablecopy"
+msgid "Select to enable copying of content to the clipboard."
+msgstr "Selecione para permitir copiar o conteúdo para a área de transferência."
+
+#. 2EMgQ
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:540
+msgctxt "pdfsecuritypage|enablea11y"
+msgid "Enable text access for acce_ssibility tools"
+msgstr "Permitir acesso por ferramentas de aces_sibilidade"
+
+#. cQrBt
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:549
+msgctxt "pdfsecuritypage|extended_tip|enablea11y"
+msgid "Select to enable text access for accessibility tools."
+msgstr "Selecione para permitir o acesso texto para ferramentas de acessibilidade."
+
+#. 2hi53
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsecuritypage.ui:564
+msgctxt "pdfsecuritypage|label4"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. bDVGF
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:33
+msgctxt "pdfsignpage|label2"
+msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents:"
+msgstr "Utilizar este certificado para assinar digitalmente os documentos PDF:"
+
+#. EznHF
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:53
+msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|cert"
+msgid "Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export."
+msgstr "Permite selecionar um certificado para assinar esta exportação PDF."
+
+#. xgYD9
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:69
+msgctxt "pdfsignpage|select"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. UCtFh
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:76
+msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|select"
+msgid "Opens the Select X.509 Certificate dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar certificado X.509."
+
+#. zRUyK
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:88
+msgctxt "pdfsignpage|clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#. UQz9i
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:131
+msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|password"
+msgid "Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate."
+msgstr "Introduza a senha utilizada para proteger a chave privada associada ao certificado selecionado. Normalmente, esta é a senha do chaveiro."
+
+#. 9NEtS
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:149
+msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|location"
+msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
+msgstr "Estes três campos permitem inserir informações adicionais opcionais sobre a assinatura digital que será aplicada no PDF (onde, por quem e por que foi assinado). Essas informações serão incorporadas nos campos apropriados do arquivo PDF e serão visíveis a todos que visualizarem o PDF. Cada campo, ou todos eles podem ser deixados em branco."
+
+#. uVShK
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:167
+msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|contact"
+msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
+msgstr "Estes três campos permitem inserir informações adicionais opcionais sobre a assinatura digital que será aplicada no PDF (onde, por quem e por que foi assinado). Essas informações serão incorporadas nos campos apropriados do arquivo PDF e serão visíveis a todos que visualizarem o PDF. Cada campo, ou todos eles podem ser deixados em branco."
+
+#. 5QBRv
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:185
+msgctxt "pdfsignpage|extended_tip|reason"
+msgid "These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank."
+msgstr "Estes três campos permitem inserir informações adicionais opcionais sobre a assinatura digital que será aplicada no PDF (onde, por quem e por que foi assinado). Essas informações serão incorporadas nos campos apropriados do arquivo PDF e serão visíveis a todos que visualizarem o PDF. Cada campo, ou todos eles podem ser deixados em branco."
+
+#. wHqcD
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:200
+msgctxt "pdfsignpage|tsa"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. VMoF3
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:212
+msgctxt "pdfsignpage|label7"
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Senha do certificado:"
+
+#. Syow2
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:226
+msgctxt "pdfsignpage|label12"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. AQkj6
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:240
+msgctxt "pdfsignpage|label13"
+msgid "Contact information:"
+msgstr "Informações de contato:"
+
+#. mvSG8
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:254
+msgctxt "pdfsignpage|label14"
+msgid "Reason:"
+msgstr "Motivo:"
+
+#. Bbwq2
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:268
+msgctxt "pdfsignpage|label15"
+msgid "Time Stamp Authority:"
+msgstr "Autoridade de carimbo do tempo:"
+
+#. YeAiB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfsignpage.ui:290
+msgctxt "pdfsignpage|label1"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#. 92sua
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:43
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|center"
+msgid "_Center window on screen"
+msgstr "_Centralizar a janela na tela"
+
+#. fGFCM
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:51
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|center"
+msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que seja exibido em uma janela do leitor centralizada na tela."
+
+#. ZEPFF
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:62
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|resize"
+msgid "_Resize window to initial page"
+msgstr "_Redimensionar a janela à página inicial"
+
+#. 8RErB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:70
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|resize"
+msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que será mostrado em uma janela com a página inicial inteira."
+
+#. crBwn
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:81
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|open"
+msgid "_Open in full screen mode"
+msgstr "Abrir n_o modo tela inteira"
+
+#. oWaHS
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:89
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|open"
+msgid "Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que seja exibido em uma janela do leitor na tela inteira sobre todas as outras janelas."
+
+#. Cvzzi
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:100
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|display"
+msgid "_Display document title"
+msgstr "Exibir o título do _documento"
+
+#. tdVmB
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:108
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|display"
+msgid "Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que seja exibido com o título do documento na barra de título do leitor."
+
+#. BtMjV
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:123
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|label1"
+msgid "Window Options"
+msgstr "Opções da janela"
+
+#. hZQVm
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:151
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|toolbar"
+msgid "Hide _toolbar"
+msgstr "Ocultar a barra de _ferramentas"
+
+#. eBE9L
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:159
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|toolbar"
+msgid "Select to hide the reader's toolbar when the document is active."
+msgstr "Selecione para ocultar a barra de ferramentas do leitor quando o documento estiver ativo."
+
+#. YLEgH
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:170
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|menubar"
+msgid "Hide _menubar"
+msgstr "Ocultar a barra de _menus"
+
+#. qBG8G
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:178
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|menubar"
+msgid "Select to hide the reader's menu bar when the document is active."
+msgstr "Selecione para ocultar a barra de menus do leitor quando o documento estiver ativo."
+
+#. Aw2aq
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:189
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|window"
+msgid "Hide _window controls"
+msgstr "Ocultar os controles de _janela"
+
+#. EhwCr
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:197
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|window"
+msgid "Select to hide the reader's controls when the document is active."
+msgstr "Selecione para ocultar os controles do leitor quando o documento estiver ativo."
+
+#. xm2Lh
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:212
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|label2"
+msgid "User Interface Options"
+msgstr "Opções da interface do usuário"
+
+#. SwDno
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:239
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|effects"
+msgid "_Use transition effects"
+msgstr "_Utilizar efeitos de transição"
+
+#. BMEGm
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:247
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|effects"
+msgid "Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects."
+msgstr "Selecione para exportar os efeitos de transição de slides do Impress para efeitos PDF correspondentes."
+
+#. JgwC9
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:262
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|label3"
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transições"
+
+#. sUC8i
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:291
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|allbookmarks"
+msgid "Show _All"
+msgstr "Mostr_ar todos"
+
+#. XLd4F
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:300
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|allbookmarks"
+msgid "Select to show all bookmark levels when the reader opens the PDF file."
+msgstr "Selecione para mostrar todos os níveis de marcador quando o arquivo PDF for aberto."
+
+#. WzoF3
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:311
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|visiblebookmark"
+msgid "_Visible levels:"
+msgstr "Níveis _visíveis:"
+
+#. FqQPa
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:323
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblebookmark"
+msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
+msgstr "Selecione para mostrar os níveis de marcadores até o nível selecionado quando o arquivo PDF for aberto."
+
+#. NEDWP
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:343
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|extended_tip|visiblelevel"
+msgid "Select to show bookmark levels down to the selected level when the reader opens the PDF file."
+msgstr "Selecione para mostrar os níveis de marcadores até o nível selecionado quando o arquivo PDF for aberto."
+
+#. x4kjV
+#: filter/uiconfig/ui/pdfuserinterfacepage.ui:361
+msgctxt "pdfuserinterfacepage|label4"
+msgid "Collapse Outlines"
+msgstr "Recolher tópicos"
+
+#. ibYBv
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:48
+msgctxt "pdfviewpage|pageonly"
+msgid "_Page only"
+msgstr "Somente _página"
+
+#. NCgWy
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:57
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|pageonly"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows only the page contents."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que exiba apenas o conteúdo da página."
+
+#. d2FAh
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:68
+msgctxt "pdfviewpage|outline"
+msgid "Outl_ine and page"
+msgstr "Tóp_icos e página"
+
+#. JAAHm
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:77
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|outline"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que exiba apenas uma paleta de marcadores e o conteúdo da página."
+
+#. rT8gQ
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:88
+msgctxt "pdfviewpage|thumbs"
+msgid "_Thumbnails and page"
+msgstr "Minia_turas e página"
+
+#. gDHqJ
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:97
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|thumbs"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostra apenas uma paleta de miniaturas e o conteúdo da página."
+
+#. EgKos
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:116
+msgctxt "pdfviewpage|label4"
+msgid "Open on pa_ge:"
+msgstr "Abrir na pá_gina:"
+
+#. QrQ84
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:135
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|page"
+msgid "Select to show the given page when the reader opens the PDF file."
+msgstr "Selecione para abrir na página especificada quando o arquivo PDF for aberto."
+
+#. MxznY
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:156
+msgctxt "pdfviewpage|label2"
+msgid "Panes"
+msgstr "Painéis"
+
+#. jA3LD
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:185
+msgctxt "pdfviewpage|fitdefault"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. vQNHv
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:194
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitdefault"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre o conteúdo da página sem efetuar zoom. Se o software leitor estiver configurado para usar um fator de zoom por padrão, a página exibirá o fator de zoom."
+
+#. kqho7
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:205
+msgctxt "pdfviewpage|fitwin"
+msgid "_Fit in window"
+msgstr "A_justar à janela"
+
+#. Z6P6B
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:214
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwin"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre a página com zoom para ajustar-se inteiramente à janela do leitor."
+
+#. gcStc
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:225
+msgctxt "pdfviewpage|fitwidth"
+msgid "Fit _width"
+msgstr "Ajustar à _largura"
+
+#. FkxYn
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:234
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitwidth"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre a página com zoom para ajustar-se à largura da janela do leitor."
+
+#. V6kwp
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:245
+msgctxt "pdfviewpage|fitvis"
+msgid "Fit _visible"
+msgstr "Ajustar à área _visível"
+
+#. EBBzj
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:254
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitvis"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the reader's window."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre o texto e os gráficos da página com zoom para ajustar-se à largura da janela do leitor."
+
+#. NGpWy
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:271
+msgctxt "pdfviewpage|fitzoom"
+msgid "_Zoom factor:"
+msgstr "_Fator de ampliação:"
+
+#. nQ4Du
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:283
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|fitzoom"
+msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
+msgstr "Selecione um fator de zoom para quando o arquivo PDF for aberto."
+
+#. BBoAW
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:304
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|zoom"
+msgid "Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file."
+msgstr "Selecione um fator de zoom para quando o arquivo PDF for aberto."
+
+#. LQKDP
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:325
+msgctxt "pdfviewpage|label3"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliação"
+
+#. Eegkp
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:361
+msgctxt "pdfviewpage|defaultlayout"
+msgid "D_efault"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. CtGeC
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:370
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|defaultlayout"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre as páginas de acordo com a configuração do leiaute do programa leitor de PDF."
+
+#. QBpan
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:381
+msgctxt "pdfviewpage|singlelayout"
+msgid "_Single page"
+msgstr "Página in_dividual"
+
+#. 4PuqY
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:390
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|singlelayout"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows one page at a time."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre uma página por vez."
+
+#. whE6p
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:401
+msgctxt "pdfviewpage|contlayout"
+msgid "C_ontinuous"
+msgstr "C_ontínuo"
+
+#. BRxps
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:410
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contlayout"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre páginas em uma coluna vertical contínua."
+
+#. ALQRE
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:421
+msgctxt "pdfviewpage|contfacinglayout"
+msgid "Co_ntinuous facing"
+msgstr "Pági_nas abertas"
+
+#. YyCT7
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:430
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|contfacinglayout"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre páginas lado a lado em uma coluna contínua. Para mais de duas páginas, a primeira página é exibida à direita."
+
+#. 4DFBW
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:441
+msgctxt "pdfviewpage|firstonleft"
+msgid "First page is _left"
+msgstr "Primeira página à _esquerda"
+
+#. xWdBk
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:450
+msgctxt "pdfviewpage|extended_tip|firstonleft"
+msgid "Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box."
+msgstr "Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre páginas lado a lado em uma coluna contínua. Para mais de duas páginas, a primeira página será exibida à esquerda. É necessário ativar suporte para CTL em Configurações de idioma → Idiomas na caixa de diálogo Opções."
+
+#. sYKod
+#: filter/uiconfig/ui/pdfviewpage.ui:465
+msgctxt "pdfviewpage|label1"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Leiaute da página"
+
+#. G43B5
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:8
+msgctxt "testxmlfilter|TestXMLFilterDialog"
+msgid "Test XML Filter: %s"
+msgstr "Testar filtro XML: %s"
+
+#. 93Aw7
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:88
+msgctxt "testxmlfilter|label3"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportação"
+
+#. 3EKij
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:101
+msgctxt "testxmlfilter|label4"
+msgid "Transform document"
+msgstr "Transformar documento"
+
+#. TZvm5
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:111
+msgctxt "testxmlfilter|exportbrowse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. 6ZGrB
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:117
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportbrowse"
+msgid "Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation."
+msgstr "Localize o arquivo em que deseja aplicar o filtro XML de exportação. O código XML do arquivo transformado será aberto no seu editor XML padrão depois da transformação."
+
+#. F8CJd
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:128
+msgctxt "testxmlfilter|currentdocument"
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento atual"
+
+#. GRXCc
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:134
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentdocument"
+msgid "The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the XML Filter output window."
+msgstr "O primeiro arquivo aberto que corresponder aos critérios de filtragem de XML será usado para testar o filtro. O filtro atual de exportação do XML transforma o arquivo, e o código XML resultante é exibido na janela Saída do filtro XML."
+
+#. EPLxG
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:150
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|exportxsltfile"
+msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
+msgstr "Exibe o nome de arquivo do filtro XSLT que você inseriu na página da guia Transformação."
+
+#. 9HnMA
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:167
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|currentfilename"
+msgid "Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter."
+msgstr "Exibe o nome de arquivo do documento que você deseja utilizar para testar o filtro XSLT."
+
+#. b7FMe
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:186
+msgctxt "testxmlfilter|label1"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. ANpSQ
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:219
+msgctxt "testxmlfilter|label5"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importação"
+
+#. aWFtZ
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:229
+msgctxt "testxmlfilter|importbrowse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. eR68F
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:235
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importbrowse"
+msgid "Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de seleção de arquivo. O arquivo selecionado será aberto por meio do filtro atual de importação de XML."
+
+#. RGb9P
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:246
+msgctxt "testxmlfilter|recentfile"
+msgid "Recent File"
+msgstr "Arquivo recente"
+
+#. 2vFnT
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:252
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfile"
+msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
+msgstr "Reabre o último documento que foi aberto nessa caixa de diálogo."
+
+#. WRoGk
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:266
+msgctxt "testxmlfilter|templateimport"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Modelo para importação"
+
+#. 75GJD
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:281
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxsltfile"
+msgid "Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the Transformation tab page."
+msgstr "Exibe o nome de arquivo do filtro XSLT que você inseriu na página da guia Transformação."
+
+#. UAfyw
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:292
+msgctxt "testxmlfilter|displaysource"
+msgid "Display source"
+msgstr "Exibir código-fonte"
+
+#. CdCp5
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:300
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|displaysource"
+msgid "Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing."
+msgstr "Abre o código-fonte XML do documento selecionado em seu editor padrão de XML, após a importação."
+
+#. AKfAy
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:314
+msgctxt "testxmlfilter|label6"
+msgid "Transform file"
+msgstr "Transformar arquivo"
+
+#. FdiNb
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:329
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|importxslttemplate"
+msgid "Displays the file name of the template that you entered on the Transformation tab page."
+msgstr "Exibe o nome de arquivo do modelo que você inseriu na página da guia Transformação."
+
+#. RHRHL
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:346
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|recentfilename"
+msgid "Re-opens the document that was last opened with this dialog."
+msgstr "Reabre o último documento que foi aberto nessa caixa de diálogo."
+
+#. 4MaaP
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:368
+msgctxt "testxmlfilter|label2"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. NsJor
+#: filter/uiconfig/ui/testxmlfilter.ui:399
+msgctxt "testxmlfilter|extended_tip|TestXMLFilterDialog"
+msgid "Tests the XSLT stylesheets used by the selected XML filter."
+msgstr "Testa a folha de estilo XSLT utilizada pelo filtro XML selecionado."
+
+#. DEJXN
+#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:18
+msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog"
+msgid "Problems During PDF Export"
+msgstr "Problemas ao exportar para PDF"
+
+#. 2BpUz
+#: filter/uiconfig/ui/warnpdfdialog.ui:25
+msgctxt "warnpdfdialog|WarnPDFDialog"
+msgid "During PDF export the following problems occurred:"
+msgstr "Ocorreram os seguintes problemas durante a exportação do PDF:"
+
+#. wG9NF
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:18
+msgctxt "xmlfiltersettings|XMLFilterSettingsDialog"
+msgid "XML Filter Settings"
+msgstr "Definições de filtro XML"
+
+#. x9LGg
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:41
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|help"
+msgid "Displays the help page for this dialog."
+msgstr "Exibe a página de ajuda para esta caixa de diálogo."
+
+#. CmVSC
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:63
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|close"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo."
+
+#. VvrGU
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:110
+msgctxt "xmlfiltersettings|header_name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. D6uZS
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:123
+msgctxt "xmlfiltersettings|header_type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. A6qWH
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:134
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|filterlist"
+msgid "Select one or more filters, then click one of the buttons."
+msgstr "Selecione um ou mais filtros, então clique num dos botões."
+
+#. VcMQo
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:156
+msgctxt "xmlfiltersettings|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. upKZD
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:163
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|new"
+msgid "Opens a dialog for creating a new filter."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para criar um filtro."
+
+#. W6Ju3
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:175
+msgctxt "xmlfiltersettings|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. GMxC8
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:182
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog for editing the selected filter."
+msgstr "Abre um caixa de diálogo para editar o filtro selecionado."
+
+#. DAoSK
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:194
+msgctxt "xmlfiltersettings|test"
+msgid "_Test XSLTs..."
+msgstr "_Testar XSLTs..."
+
+#. mWGrq
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:201
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|test"
+msgid "Opens a dialog for testing the selected filter."
+msgstr "Abre um caixa de diálogo para testar o filtro selecionado."
+
+#. FE7Za
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:213
+msgctxt "xmlfiltersettings|delete"
+msgid "_Delete..."
+msgstr "E_xcluir..."
+
+#. bDixG
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:220
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows."
+msgstr "Exclui o arquivo selecionado após um diálogo de confirmação."
+
+#. DmuTA
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:232
+msgctxt "xmlfiltersettings|save"
+msgid "_Save as Package..."
+msgstr "_Salvar como pacote..."
+
+#. tPh4b
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:239
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|save"
+msgid "Displays a Save as dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar)."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo Salvar como para salvar o arquivo selecionado como um pacote de filtro XSLT (*.jar)."
+
+#. CuahL
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:251
+msgctxt "xmlfiltersettings|open"
+msgid "_Open Package..."
+msgstr "_Abrir pacote..."
+
+#. D3FRp
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:258
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|open"
+msgid "Displays an Open dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar)."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo Abrir para abrir um filtro de um pacote de filtro XSLT (*.jar)."
+
+#. bC6ha
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltersettings.ui:290
+msgctxt "xmlfiltersettings|extended_tip|XMLFilterSettingsDialog"
+msgid "Opens the XML Filter Settings dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Definições do filtro XML, para criar, editar, excluir, e testar arquivos de filtros XML de importação e exportação.."
+
+#. rLZ5z
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:23
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label2"
+msgid "_Filter name:"
+msgstr "Nome do _filtro:"
+
+#. dreFh
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:37
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label3"
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicativo:"
+
+#. yQmBY
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:51
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label4"
+msgid "_Name of file type:"
+msgstr "_Nome do tipo de arquivo:"
+
+#. NB3Gy
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:65
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label5"
+msgid "File _extension:"
+msgstr "_Extensão do arquivo:"
+
+#. fPxWA
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:79
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|label6"
+msgid "Comment_s:"
+msgstr "Anotaçõe_s:"
+
+#. rYNyn
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:100
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|filtername"
+msgid "Enter the name that you want to display in the list box of the XML Filter Settings dialog."
+msgstr "Insira o nome que deseja que seja exibido na caixa de lista da caixa de diálogo Filtro XML."
+
+#. D5aZP
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:119
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|extension"
+msgid "Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. The file extension is used to determine which filter to use."
+msgstr "Insira a extensão do arquivo a ser usada quando abrir um arquivo sem especificar um filtro. A extensão de arquivo identifica o filtro a utilizar."
+
+#. fZvBA
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:138
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|interfacename"
+msgid "Enter the name that you want to display in the File type box in file dialogs."
+msgstr "Insira o nome que você deseja que seja exibido na caixa Tipo de arquivo nas caixas de diálogo do arquivo."
+
+#. BFUsA
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:162
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|application"
+msgid "Select the application that you want to use with the filter."
+msgstr "Selecione o aplicativo que você deseja usar com o filtro."
+
+#. Gfrm2
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:186
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|description"
+msgid "Enter a comment (optional)."
+msgstr "Insira um comentário (opcional)."
+
+#. G632R
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagegeneral.ui:206
+msgctxt "xmlfiltertabpagegeneral|extended_tip|XmlFilterTabPageGeneral"
+msgid "Enter or edit general information for an XML filter."
+msgstr "Insira ou edite informações gerais de um filtro XML."
+
+#. FhD2n
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:24
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label2"
+msgid "_DocType:"
+msgstr "_DocType:"
+
+#. x2ex7
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:44
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|doc"
+msgid "Enter the DOCTYPE of the XML file."
+msgstr "Insira o DOCTYPE do arquivo XML."
+
+#. J5c8A
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:57
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label4"
+msgid "_XSLT for export:"
+msgstr "_XSLT para exportação:"
+
+#. GwzvD
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:69
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseexport"
+msgid "Brows_e..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. QLd25
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:76
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseexport"
+msgid "Opens a file selection dialog."
+msgstr "Abre uma caixa de seleção de arquivo."
+
+#. oZGZS
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:89
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label5"
+msgid "XSLT _for import:"
+msgstr "XSLT para _importação:"
+
+#. UNKTt
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:101
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browseimport"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "P_rocurar..."
+
+#. TecWL
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:108
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browseimport"
+msgid "Opens a file selection dialog."
+msgstr "Abre uma caixa de seleção de arquivo."
+
+#. 9nV9R
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:121
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|label6"
+msgid "Template for _import:"
+msgstr "Modelo para _importação:"
+
+#. MNLtB
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:133
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|browsetemp"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. Dce3n
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:139
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|browsetemp"
+msgid "Opens a file selection dialog."
+msgstr "Abre uma caixa de seleção de arquivo."
+
+#. sjWgJ
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:162
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltexport"
+msgid "If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting."
+msgstr "Se for um filtro de exportação, insira o nome do arquivo da folha de estilo XSLT que deseja utilizar para a exportação."
+
+#. Xgroa
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:185
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|xsltimport"
+msgid "If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing."
+msgstr "Se for um filtro de importação, insira o nome do arquivo da folha de estilo XSLT que deseja utilizar para a importação."
+
+#. wRFNU
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:208
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|tempimport"
+msgid "Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags."
+msgstr "Insira o nome do modelo que deseja utilizar para importação. No modelo, os estilos são definidos para exibir tags XML."
+
+#. XTDex
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:229
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|filtercb"
+msgid "The filter needs XSLT 2.0 processor"
+msgstr "O filtro requer o processador XSLT 2.0"
+
+#. hDv78
+#: filter/uiconfig/ui/xmlfiltertabpagetransformation.ui:244
+msgctxt "xmlfiltertabpagetransformation|extended_tip|XmlFilterTabPageTransformation"
+msgid "Enter or edit file information for an XML filter."
+msgstr "Insira ou edite as informações de arquivo para um filtro XML."
+
+#. MCfGg
+#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:8
+msgctxt "xsltfilterdialog|XSLTFilterDialog"
+msgid "XML Filter: %s"
+msgstr "Filtro XML: %s"
+
+#. bCZh2
+#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:62
+msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|help"
+msgid "Displays the help page for this dialog."
+msgstr "Exibe a página de ajuda para esta caixa de diálogo."
+
+#. Cvy2d
+#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:103
+msgctxt "xsltfilterdialog|general"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. peR3F
+#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:126
+msgctxt "xsltfilterdialog|transformation"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
+
+#. WkALr
+#: filter/uiconfig/ui/xsltfilterdialog.ui:149
+msgctxt "xsltfilterdialog|extended_tip|XSLTFilterDialog"
+msgid "Opens a dialog for creating a new filter."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para criar um filtro."
diff --git a/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/filters.po b/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/filters.po
new file mode 100644
index 000000000..e83fb97f1
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/filters.po
@@ -0,0 +1,2287 @@
+#. extracted from filter/source/config/fragments/filters
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsfilters/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559657469.000000\n"
+
+#. FR4Ff
+#: ADO_rowset_XML.xcu
+msgctxt ""
+"ADO_rowset_XML.xcu\n"
+"ADO Rowset XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ADO Rowset XML"
+msgstr "XML de conjunto de linhas ADO"
+
+#. bjvBT
+#: AbiWord.xcu
+msgctxt ""
+"AbiWord.xcu\n"
+"AbiWord\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "AbiWord Document"
+msgstr "Documento AbiWord"
+
+#. RBEgr
+#: AppleKeynote.xcu
+msgctxt ""
+"AppleKeynote.xcu\n"
+"Apple Keynote\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Apple Keynote"
+msgstr "Apple Keynote"
+
+#. 5bCwT
+#: AppleNumbers.xcu
+msgctxt ""
+"AppleNumbers.xcu\n"
+"Apple Numbers\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Apple Numbers"
+msgstr "Apple Numbers"
+
+#. 7wGVb
+#: ApplePages.xcu
+msgctxt ""
+"ApplePages.xcu\n"
+"Apple Pages\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Apple Pages"
+msgstr "Apple Pages"
+
+#. nWjHd
+#: BMP___MS_Windows.xcu
+msgctxt ""
+"BMP___MS_Windows.xcu\n"
+"BMP - MS Windows\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+
+#. Fkg25
+#: BroadBand_eBook.xcu
+msgctxt ""
+"BroadBand_eBook.xcu\n"
+"BroadBand eBook\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "BroadBand eBook"
+msgstr "Livro eletrônico BroadBand"
+
+#. NYMWx
+#: CGM___Computer_Graphics_Metafile.xcu
+msgctxt ""
+"CGM___Computer_Graphics_Metafile.xcu\n"
+"CGM - Computer Graphics Metafile\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "CGM - Computer Graphics Metafile"
+msgstr "CGM - Computer Graphics Metafile"
+
+#. PEXwM
+#: ClarisWorks.xcu
+msgctxt ""
+"ClarisWorks.xcu\n"
+"ClarisWorks\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Text Document"
+msgstr "Documento de texto ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. enPoE
+#: ClarisWorks_Calc.xcu
+msgctxt ""
+"ClarisWorks_Calc.xcu\n"
+"ClarisWorks_Calc\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Spreadsheet"
+msgstr "Planilha ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. renzu
+#: ClarisWorks_Draw.xcu
+msgctxt ""
+"ClarisWorks_Draw.xcu\n"
+"ClarisWorks_Draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing"
+msgstr "Desenho ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. gz2o6
+#: ClarisWorks_Impress.xcu
+msgctxt ""
+"ClarisWorks_Impress.xcu\n"
+"ClarisWorks_Impress\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation"
+msgstr "Apresentação ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. JTAGb
+#: Claris_Resolve_Calc.xcu
+msgctxt ""
+"Claris_Resolve_Calc.xcu\n"
+"Claris_Resolve_Calc\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ClarisResolve Document"
+msgstr "Documento ClarisResolve"
+
+#. AHyWG
+#: CorelDrawDocument.xcu
+msgctxt ""
+"CorelDrawDocument.xcu\n"
+"Corel Draw Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Corel Draw"
+msgstr "Corel Draw"
+
+#. ZBGoe
+#: CorelPresentationExchange.xcu
+msgctxt ""
+"CorelPresentationExchange.xcu\n"
+"Corel Presentation Exchange\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Corel Presentation Exchange"
+msgstr "Corel Presentation Exchange"
+
+#. 7nYF8
+#: DIF.xcu
+msgctxt ""
+"DIF.xcu\n"
+"DIF\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Data Interchange Format"
+msgstr "Data Interchange Format"
+
+#. NEKcH
+#: DXF___AutoCAD_Interchange.xcu
+msgctxt ""
+"DXF___AutoCAD_Interchange.xcu\n"
+"DXF - AutoCAD Interchange\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
+msgstr "DXF - AutoCAD Interchange Format"
+
+#. ZyiCq
+#: DocBook_File.xcu
+msgctxt ""
+"DocBook_File.xcu\n"
+"DocBook File\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
+
+#. yXBiX
+#: DosWord.xcu
+msgctxt ""
+"DosWord.xcu\n"
+"DosWord\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Word for DOS"
+msgstr "Microsoft Word para DOS"
+
+#. qVSqa
+#: EMF___MS_Windows_Metafile.xcu
+msgctxt ""
+"EMF___MS_Windows_Metafile.xcu\n"
+"EMF - MS Windows Metafile\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EMF - Enhanced Metafile"
+msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
+
+#. eFNDy
+#: EPS___Encapsulated_PostScript.xcu
+msgctxt ""
+"EPS___Encapsulated_PostScript.xcu\n"
+"EPS - Encapsulated PostScript\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
+msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
+
+#. 8G7zT
+#: EPUB.xcu
+msgctxt ""
+"EPUB.xcu\n"
+"EPUB\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EPUB Document"
+msgstr "Documento EPUB"
+
+#. MPCRM
+#: FictionBook_2.xcu
+msgctxt ""
+"FictionBook_2.xcu\n"
+"FictionBook 2\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "FictionBook 2.0"
+msgstr "FictionBook 2.0"
+
+#. 2ej7L
+#: FreehandDocument.xcu
+msgctxt ""
+"FreehandDocument.xcu\n"
+"Freehand Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Adobe/Macromedia Freehand"
+msgstr "Adobe/Macromedia Freehand"
+
+#. iSFBM
+#: GIF___Graphics_Interchange.xcu
+msgctxt ""
+"GIF___Graphics_Interchange.xcu\n"
+"GIF - Graphics Interchange\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+
+#. 6q4Pb
+#: HTML.xcu
+msgctxt ""
+"HTML.xcu\n"
+"HTML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. bV7Bh
+#: HTML_MasterDoc.xcu
+msgctxt ""
+"HTML_MasterDoc.xcu\n"
+"HTML_MasterDoc\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML Document (Master Document)"
+msgstr "Documento HTML (Documento mestre)"
+
+#. VDWBF
+#: HTML__StarCalc_.xcu
+msgctxt ""
+"HTML__StarCalc_.xcu\n"
+"HTML (StarCalc)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML Document (Calc)"
+msgstr "Documento HTML (Calc)"
+
+#. oExEE
+#: HTML__StarWriter_.xcu
+msgctxt ""
+"HTML__StarWriter_.xcu\n"
+"HTML (StarWriter)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML Document (Writer)"
+msgstr "Documento HTML (Writer)"
+
+#. kwx7B
+#: JPG___JPEG.xcu
+msgctxt ""
+"JPG___JPEG.xcu\n"
+"JPG - JPEG\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. XMvhS
+#: Lotus.xcu
+msgctxt ""
+"Lotus.xcu\n"
+"Lotus\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Lotus 1-2-3"
+msgstr "Lotus 1-2-3"
+
+#. jaoLQ
+#: LotusWordPro.xcu
+msgctxt ""
+"LotusWordPro.xcu\n"
+"LotusWordPro\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Lotus WordPro Document"
+msgstr "Documento Lotus WordPro"
+
+#. QWbhv
+#: MET___OS_2_Metafile.xcu
+msgctxt ""
+"MET___OS_2_Metafile.xcu\n"
+"MET - OS/2 Metafile\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "MET - OS/2 Metafile"
+msgstr "MET - OS/2 Metafile"
+
+#. oADQU
+#: MS_Excel_2003_XML.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_2003_XML.xcu\n"
+"MS Excel 2003 XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+
+#. AGkVq
+#: MS_Excel_2003_XML_Orcus.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_2003_XML_Orcus.xcu\n"
+"MS Excel 2003 XML Orcus\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+
+#. CEFG2
+#: MS_Excel_4_0.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_4_0.xcu\n"
+"MS Excel 4.0\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 4.0"
+msgstr "Microsoft Excel 4.0"
+
+#. e9XuE
+#: MS_Excel_4_0_Vorlage_Template.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_4_0_Vorlage_Template.xcu\n"
+"MS Excel 4.0 Vorlage/Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 4.0 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Excel 4.0"
+
+#. eHaUs
+#: MS_Excel_5_0_95.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_5_0_95.xcu\n"
+"MS Excel 5.0/95\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 5.0"
+msgstr "Microsoft Excel 5.0"
+
+#. jrJsh
+#: MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_5_0_95_Vorlage_Template.xcu\n"
+"MS Excel 5.0/95 Vorlage/Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 5.0 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Excel 5.0"
+
+#. DuC6b
+#: MS_Excel_95.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_95.xcu\n"
+"MS Excel 95\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 95"
+msgstr "Microsoft Excel 95"
+
+#. kFEki
+#: MS_Excel_95_Vorlage_Template.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_95_Vorlage_Template.xcu\n"
+"MS Excel 95 Vorlage/Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 95 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Excel 95"
+
+#. 6Azy5
+#: MS_Excel_97.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_97.xcu\n"
+"MS Excel 97\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Excel 97–2003"
+msgstr "Excel 97–2003"
+
+#. j6CcH
+#: MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_97_Vorlage_Template.xcu\n"
+"MS Excel 97 Vorlage/Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Excel 97–2003 Template"
+msgstr "Modelo do Excel 97–2003"
+
+#. yBQCh
+#: MS_Multiplan.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Multiplan.xcu\n"
+"Microsoft Multiplan\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Multiplan"
+msgstr "Microsoft Multiplan"
+
+#. W6h9T
+#: MS_PowerPoint_97.xcu
+msgctxt ""
+"MS_PowerPoint_97.xcu\n"
+"MS PowerPoint 97\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003"
+msgstr "PowerPoint 97–2003"
+
+#. ViN3v
+#: MS_PowerPoint_97_AutoPlay.xcu
+msgctxt ""
+"MS_PowerPoint_97_AutoPlay.xcu\n"
+"MS PowerPoint 97 AutoPlay\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003 AutoPlay"
+msgstr "PowerPoint 97–2003 AutoPlay"
+
+#. w6jpN
+#: MS_PowerPoint_97_Vorlage.xcu
+msgctxt ""
+"MS_PowerPoint_97_Vorlage.xcu\n"
+"MS PowerPoint 97 Vorlage\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003 Template"
+msgstr "Modelo do PowerPoint 97–2003"
+
+#. FBCpY
+#: MS_WinWord_5.xcu
+msgctxt ""
+"MS_WinWord_5.xcu\n"
+"MS WinWord 5\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft WinWord 1/2/5"
+msgstr "Microsoft WinWord 1/2/5"
+
+#. JKsNh
+#: MS_WinWord_6_0.xcu
+msgctxt ""
+"MS_WinWord_6_0.xcu\n"
+"MS WinWord 6.0\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Word 6.0"
+msgstr "Microsoft Word 6.0"
+
+#. Y6L7Q
+#: MS_Word_2003_XML.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Word_2003_XML.xcu\n"
+"MS Word 2003 XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 2003 XML"
+msgstr "Word 2003 XML"
+
+#. RQrx8
+#: MS_Word_2007_XML.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Word_2007_XML.xcu\n"
+"MS Word 2007 XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 2007–365"
+msgstr "Word 2007–365"
+
+#. FTkiA
+#: MS_Word_2007_XML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Word_2007_XML_Template.xcu\n"
+"MS Word 2007 XML Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do Word 2007–365"
+
+#. ja9Xs
+#: MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Word_2007_XML_VBA.xcu\n"
+"MS Word 2007 XML VBA\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 2007–365 VBA"
+msgstr "VBA do Word 2007–365"
+
+#. arVLQ
+#: MS_Word_95.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Word_95.xcu\n"
+"MS Word 95\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Word 95"
+msgstr "Microsoft Word 95"
+
+#. FLJEr
+#: MS_Word_95_Vorlage.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Word_95_Vorlage.xcu\n"
+"MS Word 95 Vorlage\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Word 95 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Word 95"
+
+#. cii3o
+#: MS_Word_97.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Word_97.xcu\n"
+"MS Word 97\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 97–2003"
+msgstr "Word 97–2003"
+
+#. 5dqtn
+#: MS_Word_97_Vorlage.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Word_97_Vorlage.xcu\n"
+"MS Word 97 Vorlage\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 97–2003 Template"
+msgstr "Modelo do Word 97–2003"
+
+#. GnuAC
+#: MS_Works.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Works.xcu\n"
+"MS_Works\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Works Document"
+msgstr "Documento Microsoft Works"
+
+#. fZYpn
+#: MS_Works_Calc.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Works_Calc.xcu\n"
+"MS_Works_Calc\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Works Document"
+msgstr "Documento Microsoft Works"
+
+#. G3mSJ
+#: MS_Write.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Write.xcu\n"
+"MS_Write\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Write"
+msgstr "Microsoft Write"
+
+#. umheT
+#: MWAW_Bitmap.xcu
+msgctxt ""
+"MWAW_Bitmap.xcu\n"
+"MWAW_Bitmap\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Mac Bitmap"
+msgstr "Bitmap do Mac legado"
+
+#. txqv8
+#: MWAW_Database.xcu
+msgctxt ""
+"MWAW_Database.xcu\n"
+"MWAW_Database\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Mac Database"
+msgstr "Banco de dados do Mac legado"
+
+#. WBq6L
+#: MWAW_Drawing.xcu
+msgctxt ""
+"MWAW_Drawing.xcu\n"
+"MWAW_Drawing\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Mac Drawing"
+msgstr "Desenho do Mac legado"
+
+#. YeAy9
+#: MWAW_Presentation.xcu
+msgctxt ""
+"MWAW_Presentation.xcu\n"
+"MWAW_Presentation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Mac Presentation"
+msgstr "Apresentação do Mac legada"
+
+#. 3WycC
+#: MWAW_Spreadsheet.xcu
+msgctxt ""
+"MWAW_Spreadsheet.xcu\n"
+"MWAW_Spreadsheet\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Mac Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do Mac legada"
+
+#. qBeco
+#: MWAW_Text_Document.xcu
+msgctxt ""
+"MWAW_Text_Document.xcu\n"
+"MWAW_Text_Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Mac Text Document"
+msgstr "Documento de texto do Mac legado"
+
+#. ZUJ6t
+#: MacWrite.xcu
+msgctxt ""
+"MacWrite.xcu\n"
+"MacWrite\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "MacWrite Document"
+msgstr "Documento MacWrite"
+
+#. FLgfD
+#: Mac_Word.xcu
+msgctxt ""
+"Mac_Word.xcu\n"
+"Mac_Word\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)"
+msgstr "Microsoft Word para Mac (v1 - v5)"
+
+#. BgFoG
+#: Mac_Works.xcu
+msgctxt ""
+"Mac_Works.xcu\n"
+"Mac_Works\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)"
+msgstr "Documento de texto Microsoft Works para Mac (v1 - v4)"
+
+#. YvCSo
+#: Mac_Works_Calc.xcu
+msgctxt ""
+"Mac_Works_Calc.xcu\n"
+"Mac_Works_Calc\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)"
+msgstr "Planilha Microsoft Works para Mac (v1 - v4)"
+
+#. LqFFg
+#: Mariner_Write.xcu
+msgctxt ""
+"Mariner_Write.xcu\n"
+"Mariner_Write\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
+msgstr "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
+
+#. XKVa4
+#: MathML_XML__Math_.xcu
+msgctxt ""
+"MathML_XML__Math_.xcu\n"
+"MathML XML (Math)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "MathML 2.0"
+msgstr "MathML 2.0"
+
+#. xfm5A
+#: MathType_3_x.xcu
+msgctxt ""
+"MathType_3_x.xcu\n"
+"MathType 3.x\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "MathType3.x"
+msgstr "MathType3.x"
+
+#. ErPnz
+#: ODG_FlatXML.xcu
+msgctxt ""
+"ODG_FlatXML.xcu\n"
+"OpenDocument Drawing Flat XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flat XML ODF Drawing"
+msgstr "Desenho ODF XML plano"
+
+#. rAqWH
+#: ODP_FlatXML.xcu
+msgctxt ""
+"ODP_FlatXML.xcu\n"
+"OpenDocument Presentation Flat XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flat XML ODF Presentation"
+msgstr "Apresentação ODF XML plano"
+
+#. 6CWDA
+#: ODS_FlatXML.xcu
+msgctxt ""
+"ODS_FlatXML.xcu\n"
+"OpenDocument Spreadsheet Flat XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flat XML ODF Spreadsheet"
+msgstr "Planilha ODF XML plano"
+
+#. En7QP
+#: ODT_FlatXML.xcu
+msgctxt ""
+"ODT_FlatXML.xcu\n"
+"OpenDocument Text Flat XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flat XML ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto ODF XML plano"
+
+#. jysqT
+#: OOXML_Text.xcu
+msgctxt ""
+"OOXML_Text.xcu\n"
+"Office Open XML Text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Text (Transitional)"
+msgstr "Texto Office Open XML (transitório)"
+
+#. Ymern
+#: OOXML_Text_Template.xcu
+msgctxt ""
+"OOXML_Text_Template.xcu\n"
+"Office Open XML Text Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Text Template (Transitional)"
+msgstr "Modelo de texto Office Open XML (transitório)"
+
+#. B4Xqe
+#: PBM___Portable_Bitmap.xcu
+msgctxt ""
+"PBM___Portable_Bitmap.xcu\n"
+"PBM - Portable Bitmap\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PBM - Portable Bitmap"
+msgstr "PBM - Portable Bitmap"
+
+#. 6g6tv
+#: PCT___Mac_Pict.xcu
+msgctxt ""
+"PCT___Mac_Pict.xcu\n"
+"PCT - Mac Pict\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCT - Mac Pict"
+msgstr "PCT - Mac Pict"
+
+#. eTevn
+#: PCX___Zsoft_Paintbrush.xcu
+msgctxt ""
+"PCX___Zsoft_Paintbrush.xcu\n"
+"PCX - Zsoft Paintbrush\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
+msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush"
+
+#. EZjQt
+#: PGM___Portable_Graymap.xcu
+msgctxt ""
+"PGM___Portable_Graymap.xcu\n"
+"PGM - Portable Graymap\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PGM - Portable Graymap"
+msgstr "PGM - Portable Graymap"
+
+#. bF74G
+#: PNG___Portable_Network_Graphic.xcu
+msgctxt ""
+"PNG___Portable_Network_Graphic.xcu\n"
+"PNG - Portable Network Graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. WKEx6
+#: PPM___Portable_Pixelmap.xcu
+msgctxt ""
+"PPM___Portable_Pixelmap.xcu\n"
+"PPM - Portable Pixelmap\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PPM - Portable Pixelmap"
+msgstr "PPM - Portable Pixelmap"
+
+#. 3bjnD
+#: PSD___Adobe_Photoshop.xcu
+msgctxt ""
+"PSD___Adobe_Photoshop.xcu\n"
+"PSD - Adobe Photoshop\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PSD - Adobe Photoshop"
+msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
+
+#. W3CAC
+#: PageMakerDocument.xcu
+msgctxt ""
+"PageMakerDocument.xcu\n"
+"PageMaker Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Adobe PageMaker"
+msgstr "Adobe PageMaker"
+
+#. KTSQB
+#: PalmDoc.xcu
+msgctxt ""
+"PalmDoc.xcu\n"
+"PalmDoc\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PalmDoc eBook"
+msgstr "Livro eletrônico PalmDoc"
+
+#. SkskA
+#: Palm_Text_Document.xcu
+msgctxt ""
+"Palm_Text_Document.xcu\n"
+"Palm_Text_Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Palm Text Document"
+msgstr "Documento de texto do Palm"
+
+#. zUHDY
+#: Plucker_eBook.xcu
+msgctxt ""
+"Plucker_eBook.xcu\n"
+"Plucker eBook\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Plucker eBook"
+msgstr "Livro eletrônico Plucker"
+
+#. YffjT
+#: PowerPoint3.xcu
+msgctxt ""
+"PowerPoint3.xcu\n"
+"PowerPoint 3\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 1-4 and 95's"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 1-4 e 95"
+
+#. qrRDz
+#: PublisherDocument.xcu
+msgctxt ""
+"PublisherDocument.xcu\n"
+"Publisher Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Publisher 98-2010"
+msgstr "Microsoft Publisher 98-2010"
+
+#. ikBfY
+#: QPro.xcu
+msgctxt ""
+"QPro.xcu\n"
+"Quattro Pro 6.0\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Quattro Pro 6.0"
+msgstr "Quattro Pro 6.0"
+
+#. TGH7V
+#: QXPDocument.xcu
+msgctxt ""
+"QXPDocument.xcu\n"
+"QXP Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "QuarkXPress"
+msgstr "QuarkXPress"
+
+#. FpfDN
+#: RAS___Sun_Rasterfile.xcu
+msgctxt ""
+"RAS___Sun_Rasterfile.xcu\n"
+"RAS - Sun Rasterfile\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "RAS - Sun Raster Image"
+msgstr "RAS - Sun Raster Image"
+
+#. CSy82
+#: Rich_Text_Format.xcu
+msgctxt ""
+"Rich_Text_Format.xcu\n"
+"Rich Text Format\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Rich Text"
+msgstr "Rich Text"
+
+#. JDULv
+#: Rich_Text_Format__StarCalc_.xcu
+msgctxt ""
+"Rich_Text_Format__StarCalc_.xcu\n"
+"Rich Text Format (StarCalc)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Rich Text Format (Calc)"
+msgstr "Rich Text Format (Calc)"
+
+#. KbNXG
+#: SVG___Scalable_Vector_Graphics.xcu
+msgctxt ""
+"SVG___Scalable_Vector_Graphics.xcu\n"
+"SVG - Scalable Vector Graphics\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. MwrSz
+#: SVG___Scalable_Vector_Graphics_Draw.xcu
+msgctxt ""
+"SVG___Scalable_Vector_Graphics_Draw.xcu\n"
+"SVG - Scalable Vector Graphics Draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics Draw"
+msgstr "SVG - desenho em Scalable Vector Graphics"
+
+#. VjB4m
+#: SVM___StarView_Metafile.xcu
+msgctxt ""
+"SVM___StarView_Metafile.xcu\n"
+"SVM - StarView Metafile\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVM - StarView Metafile"
+msgstr "SVM - StarView Metafile"
+
+#. GGFv2
+#: SYLK.xcu
+msgctxt ""
+"SYLK.xcu\n"
+"SYLK\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SYLK"
+msgstr "SYLK"
+
+#. GfUkM
+#: StarBaseReport.xcu
+msgctxt ""
+"StarBaseReport.xcu\n"
+"StarOffice XML (Base) Report\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Database Report"
+msgstr "Relatório de banco de dados ODF"
+
+#. PsuNu
+#: StarBaseReportChart.xcu
+msgctxt ""
+"StarBaseReportChart.xcu\n"
+"StarOffice XML (Base) Report Chart\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Report Chart"
+msgstr "Gráfico de relatório do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. a9ZBj
+#: StarOffice_Drawing.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_Drawing.xcu\n"
+"StarOffice_Drawing\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy StarOffice Drawing"
+msgstr "Desenho StarOffice antigo"
+
+#. AA8DU
+#: StarOffice_Presentation.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_Presentation.xcu\n"
+"StarOffice_Presentation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy StarOffice Presentation"
+msgstr "Apresentação StarOffice antiga"
+
+#. wU9ui
+#: StarOffice_Spreadsheet.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_Spreadsheet.xcu\n"
+"StarOffice_Spreadsheet\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet"
+msgstr "Planilha StarOffice antiga"
+
+#. eLzL6
+#: StarOffice_Writer.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_Writer.xcu\n"
+"StarOffice_Writer\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy StarOffice Text Document"
+msgstr "Documento de texto StarOffice antigo"
+
+#. GitUg
+#: StarOffice_XML__Base_.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_XML__Base_.xcu\n"
+"StarOffice XML (Base)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Database"
+msgstr "Banco de dados ODF"
+
+#. GV3iH
+#: StarOffice_XML__Calc_.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_XML__Calc_.xcu\n"
+"StarOffice XML (Calc)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. ybPJp
+#: StarOffice_XML__Chart_.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_XML__Chart_.xcu\n"
+"StarOffice XML (Chart)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart"
+msgstr "Gráfico do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. wnAXQ
+#: StarOffice_XML__Draw_.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_XML__Draw_.xcu\n"
+"StarOffice XML (Draw)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
+msgstr "Desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. rGSr3
+#: StarOffice_XML__Impress_.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_XML__Impress_.xcu\n"
+"StarOffice XML (Impress)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
+msgstr "Apresentação do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. QCoxC
+#: StarOffice_XML__Math_.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_XML__Math_.xcu\n"
+"StarOffice XML (Math)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
+msgstr "Fórmula do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. 4Lr4M
+#: StarOffice_XML__Writer_.xcu
+msgctxt ""
+"StarOffice_XML__Writer_.xcu\n"
+"StarOffice XML (Writer)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. WDxtc
+#: T602Document.xcu
+msgctxt ""
+"T602Document.xcu\n"
+"T602Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "T602 Document"
+msgstr "Documento T602"
+
+#. gnkg6
+#: TGA___Truevision_TARGA.xcu
+msgctxt ""
+"TGA___Truevision_TARGA.xcu\n"
+"TGA - Truevision TARGA\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TGA - Truevision Targa"
+msgstr "TGA - Truevision Targa"
+
+#. EN6U8
+#: TIF___Tag_Image_File.xcu
+msgctxt ""
+"TIF___Tag_Image_File.xcu\n"
+"TIF - Tag Image File\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
+
+#. tKBvo
+#: Text.xcu
+msgctxt ""
+"Text.xcu\n"
+"Text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. zNyh2
+#: Text__StarWriter_Web_.xcu
+msgctxt ""
+"Text__StarWriter_Web_.xcu\n"
+"Text (StarWriter/Web)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text (Writer/Web)"
+msgstr "Texto (Writer/Web)"
+
+#. EEBpB
+#: Text___txt___csv__StarCalc_.xcu
+msgctxt ""
+"Text___txt___csv__StarCalc_.xcu\n"
+"Text - txt - csv (StarCalc)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text CSV"
+msgstr "Texto CSV"
+
+#. PJwa5
+#: Text__encoded_.xcu
+msgctxt ""
+"Text__encoded_.xcu\n"
+"Text (encoded)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text - Choose Encoding"
+msgstr "Texto - Escolha a codificação"
+
+#. sNWU2
+#: Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument_.xcu
+msgctxt ""
+"Text__encoded___StarWriter_GlobalDocument_.xcu\n"
+"Text (encoded) (StarWriter/GlobalDocument)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text - Choose Encoding (Master Document)"
+msgstr "Texto - Escolha a codificação (Documento Mestre)"
+
+#. FyvJV
+#: Text__encoded___StarWriter_Web_.xcu
+msgctxt ""
+"Text__encoded___StarWriter_Web_.xcu\n"
+"Text (encoded) (StarWriter/Web)\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text - Choose Encoding (Writer/Web)"
+msgstr "Texto - Escolha a codificação (Writer/Web)"
+
+#. mDoGT
+#: UOF_presentation.xcu
+msgctxt ""
+"UOF_presentation.xcu\n"
+"UOF presentation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Unified Office Format presentation"
+msgstr "Apresentação Unified Office Format"
+
+#. bHwEV
+#: UOF_spreadsheet.xcu
+msgctxt ""
+"UOF_spreadsheet.xcu\n"
+"UOF spreadsheet\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Unified Office Format spreadsheet"
+msgstr "Planilha Unified Office Format"
+
+#. 4Dx6G
+#: UOF_text.xcu
+msgctxt ""
+"UOF_text.xcu\n"
+"UOF text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Unified Office Format text"
+msgstr "Texto Unified Office Format"
+
+#. ELGBU
+#: VisioDocument.xcu
+msgctxt ""
+"VisioDocument.xcu\n"
+"Visio Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Visio 2000-2013"
+msgstr "Microsoft Visio 2000-2013"
+
+#. XqQUq
+#: WEBP___WebP.xcu
+msgctxt ""
+"WEBP___WebP.xcu\n"
+"WEBP - WebP\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WEBP - WebP Image"
+msgstr "WEBP - Imagem WebP"
+
+#. zUxn7
+#: WMF___MS_Windows_Metafile.xcu
+msgctxt ""
+"WMF___MS_Windows_Metafile.xcu\n"
+"WMF - MS Windows Metafile\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WMF - Windows Metafile"
+msgstr "WMF - Windows Metafile"
+
+#. G6mAM
+#: WPS_Lotus_Calc.xcu
+msgctxt ""
+"WPS_Lotus_Calc.xcu\n"
+"WPS_Lotus_Calc\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Lotus Document"
+msgstr "Documento Lotus"
+
+#. aWnQ9
+#: WPS_QPro_Calc.xcu
+msgctxt ""
+"WPS_QPro_Calc.xcu\n"
+"WPS_QPro_Calc\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "QuattroPro Document"
+msgstr "Documento QuattroPro"
+
+#. 98S59
+#: WordPerfect.xcu
+msgctxt ""
+"WordPerfect.xcu\n"
+"WordPerfect\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WordPerfect Document"
+msgstr "Documento WordPerfect"
+
+#. CsfBF
+#: WordPerfectGraphics.xcu
+msgctxt ""
+"WordPerfectGraphics.xcu\n"
+"WordPerfect Graphics\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WordPerfect Graphics"
+msgstr "Imagens WordPerfect"
+
+#. cuZzS
+#: WriteNow.xcu
+msgctxt ""
+"WriteNow.xcu\n"
+"WriteNow\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WriteNow Document"
+msgstr "Documento WriteNow"
+
+#. rG4od
+#: XBM___X_Consortium.xcu
+msgctxt ""
+"XBM___X_Consortium.xcu\n"
+"XBM - X-Consortium\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - X Bitmap"
+
+#. FAABE
+#: XPM.xcu
+msgctxt ""
+"XPM.xcu\n"
+"XPM\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "XPM - X PixMap"
+msgstr "XPM - X PixMap"
+
+#. ERRyu
+#: ZMFDocument.xcu
+msgctxt ""
+"ZMFDocument.xcu\n"
+"ZMF Document\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Zoner Callisto/Draw"
+msgstr "Zoner Callisto/Draw"
+
+#. 5CaBn
+#: calc8.xcu
+msgctxt ""
+"calc8.xcu\n"
+"calc8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Spreadsheet"
+msgstr "Planilha ODF"
+
+#. VZmGZ
+#: calc8_template.xcu
+msgctxt ""
+"calc8_template.xcu\n"
+"calc8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha ODF"
+
+#. 2JxAC
+#: calc_Gnumeric.xcu
+msgctxt ""
+"calc_Gnumeric.xcu\n"
+"Gnumeric Spreadsheet\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Gnumeric"
+
+#. HWKsT
+#: calc_HTML_WebQuery.xcu
+msgctxt ""
+"calc_HTML_WebQuery.xcu\n"
+"calc_HTML_WebQuery\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Web Page Query (Calc)"
+msgstr "Consulta de página web (Calc)"
+
+#. 3jBQz
+#: calc_MS_Excel_2007_Binary.xcu
+msgctxt ""
+"calc_MS_Excel_2007_Binary.xcu\n"
+"Calc MS Excel 2007 Binary\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
+msgstr "Binário do Microsoft Excel 2007"
+
+#. Vpueh
+#: calc_MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu
+msgctxt ""
+"calc_MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu\n"
+"Calc MS Excel 2007 VBA XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Excel 2007–365 (macro-enabled)"
+msgstr "Excel 2007–365 (macros ativas)"
+
+#. oSgEe
+#: calc_MS_Excel_2007_XML.xcu
+msgctxt ""
+"calc_MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
+"Calc MS Excel 2007 XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Excel 2007–365"
+msgstr "Excel 2007–365"
+
+#. fiFPw
+#: calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"calc_MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
+"Calc MS Excel 2007 XML Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Excel 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do Excel 2007–365"
+
+#. 6V2uj
+#: calc_OOXML.xcu
+msgctxt ""
+"calc_OOXML.xcu\n"
+"Calc Office Open XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Office Open XML"
+
+#. v7Cqc
+#: calc_OOXML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"calc_OOXML_Template.xcu\n"
+"Calc Office Open XML Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha Office Open XML"
+
+#. QuUM5
+#: calc_StarOffice_XML_Calc_Template.xcu
+msgctxt ""
+"calc_StarOffice_XML_Calc_Template.xcu\n"
+"calc_StarOffice_XML_Calc_Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. 5qdNy
+#: calc_jpg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"calc_jpg_Export.xcu\n"
+"calc_jpg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. 9H65g
+#: calc_pdf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"calc_pdf_Export.xcu\n"
+"calc_pdf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. idstQ
+#: calc_png_Export.xcu
+msgctxt ""
+"calc_png_Export.xcu\n"
+"calc_png_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. 8CFN6
+#: calc_svg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"calc_svg_Export.xcu\n"
+"calc_svg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. xAURF
+#: calc_webp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"calc_webp_Export.xcu\n"
+"calc_webp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WEBP - WebP Image"
+msgstr "WEBP - Imagem WebP"
+
+#. ASgi2
+#: chart8.xcu
+msgctxt ""
+"chart8.xcu\n"
+"chart8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Chart"
+msgstr "Gráfico ODF"
+
+#. pgss9
+#: dBase.xcu
+msgctxt ""
+"dBase.xcu\n"
+"dBase\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "dBASE"
+msgstr "dBASE"
+
+#. ZEhDx
+#: draw8.xcu
+msgctxt ""
+"draw8.xcu\n"
+"draw8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Drawing"
+msgstr "Desenho ODF"
+
+#. JzyXZ
+#: draw8_template.xcu
+msgctxt ""
+"draw8_template.xcu\n"
+"draw8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho ODF"
+
+#. C8ABS
+#: draw_PCD_Photo_CD_Base.xcu
+msgctxt ""
+"draw_PCD_Photo_CD_Base.xcu\n"
+"draw_PCD_Photo_CD_Base\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
+msgstr "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
+
+#. bTGGv
+#: draw_PCD_Photo_CD_Base16.xcu
+msgctxt ""
+"draw_PCD_Photo_CD_Base16.xcu\n"
+"draw_PCD_Photo_CD_Base16\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
+msgstr "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
+
+#. WkqKk
+#: draw_PCD_Photo_CD_Base4.xcu
+msgctxt ""
+"draw_PCD_Photo_CD_Base4.xcu\n"
+"draw_PCD_Photo_CD_Base4\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
+msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
+
+#. XqdTg
+#: draw_StarOffice_XML_Draw_Template.xcu
+msgctxt ""
+"draw_StarOffice_XML_Draw_Template.xcu\n"
+"draw_StarOffice_XML_Draw_Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. m4Wdq
+#: draw_bmp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_bmp_Export.xcu\n"
+"draw_bmp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+
+#. VdkHD
+#: draw_emf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_emf_Export.xcu\n"
+"draw_emf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EMF - Enhanced Metafile"
+msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
+
+#. Vx93E
+#: draw_eps_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_eps_Export.xcu\n"
+"draw_eps_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
+msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
+
+#. RoZGL
+#: draw_gif_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_gif_Export.xcu\n"
+"draw_gif_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+
+#. AoLrD
+#: draw_html_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_html_Export.xcu\n"
+"draw_html_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML Document (Draw)"
+msgstr "Documento HTML (Draw)"
+
+#. wQMFz
+#: draw_jpg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_jpg_Export.xcu\n"
+"draw_jpg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. 9ErF3
+#: draw_pdf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_pdf_Export.xcu\n"
+"draw_pdf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. AGsrX
+#: draw_png_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_png_Export.xcu\n"
+"draw_png_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. 89aEb
+#: draw_svg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_svg_Export.xcu\n"
+"draw_svg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. GsbKe
+#: draw_tif_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_tif_Export.xcu\n"
+"draw_tif_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
+
+#. zoHw3
+#: draw_webp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_webp_Export.xcu\n"
+"draw_webp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WEBP - WebP Image"
+msgstr "WEBP - Imagem WebP"
+
+#. RgBSz
+#: draw_wmf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"draw_wmf_Export.xcu\n"
+"draw_wmf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WMF - Windows Metafile"
+msgstr "WMF - Windows Metafile"
+
+#. 3fXiG
+#: impress8.xcu
+msgctxt ""
+"impress8.xcu\n"
+"impress8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Presentation"
+msgstr "Apresentação ODF"
+
+#. DfKAs
+#: impress8_draw.xcu
+msgctxt ""
+"impress8_draw.xcu\n"
+"impress8_draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Drawing (Impress)"
+msgstr "Desenho ODF (Impress)"
+
+#. yYDVB
+#: impress8_template.xcu
+msgctxt ""
+"impress8_template.xcu\n"
+"impress8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação ODF"
+
+#. 9J7a2
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
+msgctxt ""
+"impress_MS_PowerPoint_2007_XML.xcu\n"
+"Impress MS PowerPoint 2007 XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365"
+msgstr "PowerPoint 2007–365"
+
+#. HfPRk
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu
+msgctxt ""
+"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu\n"
+"Impress MS PowerPoint 2007 XML AutoPlay\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 AutoPlay"
+msgstr "Exibição do PowerPoint 2007–365"
+
+#. uGCji
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu\n"
+"Impress MS PowerPoint 2007 XML Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do PowerPoint 2007–365"
+
+#. PAsvD
+#: impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu
+msgctxt ""
+"impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu\n"
+"Impress MS PowerPoint 2007 XML VBA\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 VBA"
+msgstr "VBA do PowerPoint 2007–365"
+
+#. 68fuR
+#: impress_OOXML.xcu
+msgctxt ""
+"impress_OOXML.xcu\n"
+"Impress Office Open XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Presentation"
+msgstr "Apresentação Office Open XML"
+
+#. zRPFk
+#: impress_OOXML_AutoPlay.xcu
+msgctxt ""
+"impress_OOXML_AutoPlay.xcu\n"
+"Impress Office Open XML AutoPlay\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
+msgstr "Apresentação automática do Office Open XML"
+
+#. vcvUA
+#: impress_OOXML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"impress_OOXML_Template.xcu\n"
+"Impress Office Open XML Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação Office Open XML"
+
+#. KDAFg
+#: impress_StarOffice_XML_Draw.xcu
+msgctxt ""
+"impress_StarOffice_XML_Draw.xcu\n"
+"impress_StarOffice_XML_Draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)"
+msgstr "Desenho do OpenOffice.org 1.0 (Impress)"
+
+#. oviUa
+#: impress_StarOffice_XML_Impress_Template.xcu
+msgctxt ""
+"impress_StarOffice_XML_Impress_Template.xcu\n"
+"impress_StarOffice_XML_Impress_Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. ptcbj
+#: impress_bmp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_bmp_Export.xcu\n"
+"impress_bmp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+
+#. AXb3x
+#: impress_emf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_emf_Export.xcu\n"
+"impress_emf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EMF - Enhanced Metafile"
+msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
+
+#. GJfwp
+#: impress_eps_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_eps_Export.xcu\n"
+"impress_eps_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
+msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
+
+#. TUjJe
+#: impress_gif_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_gif_Export.xcu\n"
+"impress_gif_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+
+#. MFbfq
+#: impress_html_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_html_Export.xcu\n"
+"impress_html_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML Document (Impress)"
+msgstr "Documento HTML (Impress)"
+
+#. QG7qK
+#: impress_jpg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_jpg_Export.xcu\n"
+"impress_jpg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. osDTT
+#: impress_pdf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_pdf_Export.xcu\n"
+"impress_pdf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. QzDEJ
+#: impress_png_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_png_Export.xcu\n"
+"impress_png_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. cEbFG
+#: impress_svg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_svg_Export.xcu\n"
+"impress_svg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. XfPEz
+#: impress_tif_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_tif_Export.xcu\n"
+"impress_tif_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
+
+#. RRsQE
+#: impress_webp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_webp_Export.xcu\n"
+"impress_webp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WEBP - WebP Image"
+msgstr "WEBP - Imagem WebP"
+
+#. 3yHCC
+#: impress_wmf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"impress_wmf_Export.xcu\n"
+"impress_wmf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WMF - Windows Metafile"
+msgstr "WMF - Windows Metafile"
+
+#. DnL3A
+#: math8.xcu
+msgctxt ""
+"math8.xcu\n"
+"math8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Formula"
+msgstr "Fórmula ODF"
+
+#. PEQr7
+#: math_pdf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"math_pdf_Export.xcu\n"
+"math_pdf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. zjt4M
+#: mov__MOV.xcu
+msgctxt ""
+"mov__MOV.xcu\n"
+"MOV - MOV\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "MOV - QuickTime File Format"
+msgstr "QuickTime - MOV"
+
+#. Ktckf
+#: writer8.xcu
+msgctxt ""
+"writer8.xcu\n"
+"writer8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto ODF"
+
+#. uEnC4
+#: writer8_template.xcu
+msgctxt ""
+"writer8_template.xcu\n"
+"writer8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Text Document Template"
+msgstr "Modelo de documento de texto ODF"
+
+#. FEMM8
+#: writer_MIZI_Hwp_97.xcu
+msgctxt ""
+"writer_MIZI_Hwp_97.xcu\n"
+"writer_MIZI_Hwp_97\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Hangul WP 97"
+msgstr "Hangul WP 97"
+
+#. xxieP
+#: writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu
+msgctxt ""
+"writer_StarOffice_XML_Writer_Template.xcu\n"
+"writer_StarOffice_XML_Writer_Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
+msgstr "Modelo de documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. vu9L5
+#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu
+msgctxt ""
+"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer.xcu\n"
+"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. ngztG
+#: writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.xcu
+msgctxt ""
+"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument.xcu\n"
+"writer_globaldocument_StarOffice_XML_Writer_GlobalDocument\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
+msgstr "Documento mestre do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. AnZbG
+#: writer_globaldocument_pdf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_globaldocument_pdf_Export.xcu\n"
+"writer_globaldocument_pdf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. Cd7eV
+#: writer_indexing_export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_indexing_export.xcu\n"
+"writer_indexing_export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Writer Indexing Export XML"
+msgstr "Writer Indexing Export XML"
+
+#. C4PGD
+#: writer_jpg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_jpg_Export.xcu\n"
+"writer_jpg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. CEqSw
+#: writer_layout_dump.xcu
+msgctxt ""
+"writer_layout_dump.xcu\n"
+"writer_layout_dump\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Writer Layout XML"
+msgstr "Writer Layout XML"
+
+#. wADhK
+#: writer_pdf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_pdf_Export.xcu\n"
+"writer_pdf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. EqCyW
+#: writer_png_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_png_Export.xcu\n"
+"writer_png_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. Douv2
+#: writer_svg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_svg_Export.xcu\n"
+"writer_svg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. Xu2fw
+#: writer_web_HTML_help.xcu
+msgctxt ""
+"writer_web_HTML_help.xcu\n"
+"writer_web_HTML_help\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Help content"
+msgstr "Conteúdo da ajuda"
+
+#. ipApD
+#: writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu
+msgctxt ""
+"writer_web_StarOffice_XML_Writer.xcu\n"
+"writer_web_StarOffice_XML_Writer\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document (Writer/Web)"
+msgstr "Documento de texto (Writer ou Web) do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. kp5x8
+#: writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.xcu
+msgctxt ""
+"writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template.xcu\n"
+"writer_web_StarOffice_XML_Writer_Web_Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 HTML Template"
+msgstr "Modelo de desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. DQZCK
+#: writer_web_jpg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_web_jpg_Export.xcu\n"
+"writer_web_jpg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. TraLL
+#: writer_web_pdf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_web_pdf_Export.xcu\n"
+"writer_web_pdf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. Azv7E
+#: writer_web_png_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_web_png_Export.xcu\n"
+"writer_web_png_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. SyN4Q
+#: writer_web_webp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_web_webp_Export.xcu\n"
+"writer_web_webp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WEBP - WebP Image"
+msgstr "WEBP - Imagem WebP"
+
+#. DxENG
+#: writer_webp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"writer_webp_Export.xcu\n"
+"writer_webp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WEBP - WebP Image"
+msgstr "WEBP - Imagem WebP"
+
+#. iRPFB
+#: writerglobal8.xcu
+msgctxt ""
+"writerglobal8.xcu\n"
+"writerglobal8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Master Document"
+msgstr "Documento mestre ODF"
+
+#. Edqca
+#: writerglobal8_HTML.xcu
+msgctxt ""
+"writerglobal8_HTML.xcu\n"
+"writerglobal8_HTML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML (Writer/Global)"
+msgstr "HTML (Writer/Global)"
+
+#. UqpiB
+#: writerglobal8_template.xcu
+msgctxt ""
+"writerglobal8_template.xcu\n"
+"writerglobal8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Master Document Template"
+msgstr "Modelo de documento mestre ODF"
+
+#. RbTUd
+#: writerglobal8_writer.xcu
+msgctxt ""
+"writerglobal8_writer.xcu\n"
+"writerglobal8_writer\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto ODF"
+
+#. uCcXb
+#: writerweb8_writer.xcu
+msgctxt ""
+"writerweb8_writer.xcu\n"
+"writerweb8_writer\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text (Writer/Web)"
+msgstr "Texto (Writer/Web)"
+
+#. C2WrF
+#: writerweb8_writer_template.xcu
+msgctxt ""
+"writerweb8_writer_template.xcu\n"
+"writerweb8_writer_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML Document Template"
+msgstr "Modelo de documento HTML"
diff --git a/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po b/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
new file mode 100644
index 000000000..be2b79461
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+#. extracted from filter/source/config/fragments/internalgraphicfilters
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-01 10:35+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/filtersourceconfigfragmentsinternalgraphicfilters/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1481389838.000000\n"
+
+#. s5fY3
+#: bmp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"bmp_Export.xcu\n"
+"bmp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+
+#. QDE8k
+#: bmp_Import.xcu
+msgctxt ""
+"bmp_Import.xcu\n"
+"bmp_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "BMP - Windows Bitmap"
+msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+
+#. qpMuH
+#: dxf_Import.xcu
+msgctxt ""
+"dxf_Import.xcu\n"
+"dxf_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "DXF - AutoCAD Interchange Format"
+msgstr "DXF - AutoCAD Interchange Format"
+
+#. qGZFH
+#: emf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"emf_Export.xcu\n"
+"emf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EMF - Enhanced Metafile"
+msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
+
+#. oBuvn
+#: emf_Import.xcu
+msgctxt ""
+"emf_Import.xcu\n"
+"emf_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EMF - Enhanced Metafile"
+msgstr "EMF - Enhanced Metafile"
+
+#. zAAmY
+#: eps_Export.xcu
+msgctxt ""
+"eps_Export.xcu\n"
+"eps_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
+msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
+
+#. 5FiGM
+#: eps_Import.xcu
+msgctxt ""
+"eps_Import.xcu\n"
+"eps_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "EPS - Encapsulated PostScript"
+msgstr "EPS - Encapsulated PostScript"
+
+#. 8aCLy
+#: gif_Export.xcu
+msgctxt ""
+"gif_Export.xcu\n"
+"gif_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+
+#. Nk7ag
+#: gif_Import.xcu
+msgctxt ""
+"gif_Import.xcu\n"
+"gif_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+
+#. yxVdN
+#: jpg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"jpg_Export.xcu\n"
+"jpg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. tmRvm
+#: jpg_Import.xcu
+msgctxt ""
+"jpg_Import.xcu\n"
+"jpg_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. LGCAc
+#: met_Import.xcu
+msgctxt ""
+"met_Import.xcu\n"
+"met_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "MET - OS/2 Metafile"
+msgstr "MET - OS/2 Metafile"
+
+#. dG3sA
+#: mov_Import.xcu
+msgctxt ""
+"mov_Import.xcu\n"
+"mov_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "MOV - QuickTime File Format"
+msgstr "MOV - QuickTime"
+
+#. 8tBQm
+#: pbm_Import.xcu
+msgctxt ""
+"pbm_Import.xcu\n"
+"pbm_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PBM - Portable Bitmap"
+msgstr "PBM - Portable Bitmap"
+
+#. 277AA
+#: pcd_Import_Base.xcu
+msgctxt ""
+"pcd_Import_Base.xcu\n"
+"pcd_Import_Base\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
+msgstr "PCD - Kodak Photo CD (768x512)"
+
+#. C9U5A
+#: pcd_Import_Base16.xcu
+msgctxt ""
+"pcd_Import_Base16.xcu\n"
+"pcd_Import_Base16\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
+msgstr "PCD - Kodak Photo CD (192x128)"
+
+#. NLTnG
+#: pcd_Import_Base4.xcu
+msgctxt ""
+"pcd_Import_Base4.xcu\n"
+"pcd_Import_Base4\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
+msgstr "PCD - Kodak Photo CD (384x256)"
+
+#. fA8cL
+#: pct_Import.xcu
+msgctxt ""
+"pct_Import.xcu\n"
+"pct_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCT - Mac Pict"
+msgstr "PCT - Mac Pict"
+
+#. XqQHD
+#: pcx_Import.xcu
+msgctxt ""
+"pcx_Import.xcu\n"
+"pcx_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PCX - Zsoft Paintbrush"
+msgstr "PCX - Zsoft Paintbrush"
+
+#. Gy43e
+#: pdf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"pdf_Export.xcu\n"
+"pdf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. gy3Kw
+#: pdf_Import.xcu
+msgctxt ""
+"pdf_Import.xcu\n"
+"pdf_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. QnjZy
+#: pgm_Import.xcu
+msgctxt ""
+"pgm_Import.xcu\n"
+"pgm_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PGM - Portable Graymap"
+msgstr "PGM - Portable Graymap"
+
+#. FtojH
+#: png_Export.xcu
+msgctxt ""
+"png_Export.xcu\n"
+"png_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. 9C3pW
+#: png_Import.xcu
+msgctxt ""
+"png_Import.xcu\n"
+"png_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. CCFfq
+#: ppm_Import.xcu
+msgctxt ""
+"ppm_Import.xcu\n"
+"ppm_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PPM - Portable Pixelmap"
+msgstr "PPM - Portable Pixelmap"
+
+#. CBquP
+#: psd_Import.xcu
+msgctxt ""
+"psd_Import.xcu\n"
+"psd_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PSD - Adobe Photoshop"
+msgstr "PSD - Adobe Photoshop"
+
+#. 9obh3
+#: ras_Import.xcu
+msgctxt ""
+"ras_Import.xcu\n"
+"ras_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "RAS - Sun Raster Image"
+msgstr "RAS - Sun Raster Image"
+
+#. nFfen
+#: svg_Export.xcu
+msgctxt ""
+"svg_Export.xcu\n"
+"svg_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. DFeqX
+#: svg_Import.xcu
+msgctxt ""
+"svg_Import.xcu\n"
+"svg_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
+
+#. J66y9
+#: svm_Export.xcu
+msgctxt ""
+"svm_Export.xcu\n"
+"svm_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVM - StarView Metafile"
+msgstr "SVM - StarView Metafile"
+
+#. LKKGd
+#: svm_Import.xcu
+msgctxt ""
+"svm_Import.xcu\n"
+"svm_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SVM - StarView Metafile"
+msgstr "SVM - StarView Metafile"
+
+#. DNXBL
+#: tga_Import.xcu
+msgctxt ""
+"tga_Import.xcu\n"
+"tga_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TGA - Truevision Targa"
+msgstr "TGA - Truevision Targa"
+
+#. xuf6Z
+#: tif_Export.xcu
+msgctxt ""
+"tif_Export.xcu\n"
+"tif_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
+
+#. rBL3E
+#: tif_Import.xcu
+msgctxt ""
+"tif_Import.xcu\n"
+"tif_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
+msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
+
+#. NCR2v
+#: webp_Export.xcu
+msgctxt ""
+"webp_Export.xcu\n"
+"webp_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WEBP - WebP Image"
+msgstr "WEBP - Imagem WebP"
+
+#. ZABzk
+#: webp_Import.xcu
+msgctxt ""
+"webp_Import.xcu\n"
+"webp_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WEBP - WebP Image"
+msgstr "WEBP - Imagem WebP"
+
+#. fUdGf
+#: wmf_Export.xcu
+msgctxt ""
+"wmf_Export.xcu\n"
+"wmf_Export\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WMF - Windows Metafile"
+msgstr "WMF - Windows Metafile"
+
+#. XScQb
+#: wmf_Import.xcu
+msgctxt ""
+"wmf_Import.xcu\n"
+"wmf_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "WMF - Windows Metafile"
+msgstr "WMF - Windows Metafile"
+
+#. 86GGm
+#: xbm_Import.xcu
+msgctxt ""
+"xbm_Import.xcu\n"
+"xbm_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "XBM - X Bitmap"
+msgstr "XBM - X Bitmap"
+
+#. de9B2
+#: xpm_Import.xcu
+msgctxt ""
+"xpm_Import.xcu\n"
+"xpm_Import\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "XPM - X PixMap"
+msgstr "XPM - X PixMap"
diff --git a/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/types.po b/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/types.po
new file mode 100644
index 000000000..c132504f0
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/filter/source/config/fragments/types.po
@@ -0,0 +1,397 @@
+#. extracted from filter/source/config/fragments/types
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-04 14:11+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <l10n@global.libreoffice.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559657504.000000\n"
+
+#. VQegi
+#: MS_Excel_2007_Binary.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_2007_Binary.xcu\n"
+"MS Excel 2007 Binary\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
+msgstr "Binário do Microsoft Excel 2007"
+
+#. ZSPrG
+#: MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_2007_VBA_XML.xcu\n"
+"MS Excel 2007 VBA XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 2007–365 VBA XML"
+msgstr "VBA XML do Microsoft Excel 2007-365"
+
+#. wZRKn
+#: MS_Excel_2007_XML.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_2007_XML.xcu\n"
+"MS Excel 2007 XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Excel 2007–365"
+msgstr "Excel 2007–365"
+
+#. gE2YN
+#: MS_Excel_2007_XML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"MS_Excel_2007_XML_Template.xcu\n"
+"MS Excel 2007 XML Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Excel 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do Excel 2007–365"
+
+#. GGcpF
+#: MS_PowerPoint_2007_XML.xcu
+msgctxt ""
+"MS_PowerPoint_2007_XML.xcu\n"
+"MS PowerPoint 2007 XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365"
+msgstr "PowerPoint 2007–365"
+
+#. RvEK3
+#: MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu
+msgctxt ""
+"MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay.xcu\n"
+"MS PowerPoint 2007 XML AutoPlay\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365"
+msgstr "PowerPoint 2007–365"
+
+#. 6sRkN
+#: MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"MS_PowerPoint_2007_XML_Template.xcu\n"
+"MS PowerPoint 2007 XML Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do PowerPoint 2007–365"
+
+#. fALRm
+#: MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu
+msgctxt ""
+"MS_PowerPoint_2007_XML_VBA.xcu\n"
+"MS PowerPoint 2007 XML VBA\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 VBA"
+msgstr "VBA do PowerPoint 2007–365"
+
+#. DPhAF
+#: StarBase.xcu
+msgctxt ""
+"StarBase.xcu\n"
+"StarBase\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenDocument Database"
+msgstr "Banco de dados OpenDocument"
+
+#. VGEpj
+#: StarBaseReport.xcu
+msgctxt ""
+"StarBaseReport.xcu\n"
+"StarBaseReport\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenDocument Database Report"
+msgstr "Relatório de banco de dados Open Document"
+
+#. 5CtAj
+#: StarBaseReportChart.xcu
+msgctxt ""
+"StarBaseReportChart.xcu\n"
+"StarBaseReportChart\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "StarOffice XML (Base) Report Chart 9"
+msgstr "Gráfico de relatório XML (Base) do StarOffice 9"
+
+#. GQTGB
+#: calc8.xcu
+msgctxt ""
+"calc8.xcu\n"
+"calc8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Calc 8"
+msgstr "Calc 8"
+
+#. kY2wR
+#: calc8_template.xcu
+msgctxt ""
+"calc8_template.xcu\n"
+"calc8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Calc 8 Template"
+msgstr "Modelo de Calc 8"
+
+#. Qdzqf
+#: calc_ADO_rowset_XML.xcu
+msgctxt ""
+"calc_ADO_rowset_XML.xcu\n"
+"calc_ADO_rowset_XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "ADO Rowset XML"
+msgstr "XML de conjunto de linhas ADO"
+
+#. jreBU
+#: calc_Gnumeric.xcu
+msgctxt ""
+"calc_Gnumeric.xcu\n"
+"Gnumeric XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Gnumeric"
+
+#. XrFYG
+#: calc_MS_Excel_2003_XML.xcu
+msgctxt ""
+"calc_MS_Excel_2003_XML.xcu\n"
+"calc_MS_Excel_2003_XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+
+#. NWzCZ
+#: calc_ODS_FlatXML.xcu
+msgctxt ""
+"calc_ODS_FlatXML.xcu\n"
+"calc_ODS_FlatXML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
+msgstr "Planilha OpenDocument (XML plano)"
+
+#. gfFPo
+#: calc_OOXML.xcu
+msgctxt ""
+"calc_OOXML.xcu\n"
+"Office Open XML Spreadsheet\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Office Open XML"
+
+#. NFqbD
+#: calc_OOXML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"calc_OOXML_Template.xcu\n"
+"Office Open XML Spreadsheet Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha Office Open XML"
+
+#. UaPB5
+#: chart8.xcu
+msgctxt ""
+"chart8.xcu\n"
+"chart8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Chart 8"
+msgstr "Chart 8"
+
+#. zyojS
+#: draw8.xcu
+msgctxt ""
+"draw8.xcu\n"
+"draw8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Draw 8"
+msgstr "Draw 8"
+
+#. SCWxn
+#: draw8_template.xcu
+msgctxt ""
+"draw8_template.xcu\n"
+"draw8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Draw 8 Template"
+msgstr "Modelo do Draw 8"
+
+#. iEFWZ
+#: draw_ODG_FlatXML.xcu
+msgctxt ""
+"draw_ODG_FlatXML.xcu\n"
+"draw_ODG_FlatXML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)"
+msgstr "Desenho OpenDocument (XML plano)"
+
+#. n9gGK
+#: impress8.xcu
+msgctxt ""
+"impress8.xcu\n"
+"impress8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Impress 8"
+msgstr "Impress 8"
+
+#. BtFHe
+#: impress8_template.xcu
+msgctxt ""
+"impress8_template.xcu\n"
+"impress8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Impress 8 Template"
+msgstr "Modelo do Impress 8"
+
+#. KHRsJ
+#: impress_ODP_FlatXML.xcu
+msgctxt ""
+"impress_ODP_FlatXML.xcu\n"
+"impress_ODP_FlatXML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)"
+msgstr "Apresentação OpenDocument (XML plano)"
+
+#. 9rJi8
+#: impress_OOXML_Presentation_AutoPlay.xcu
+msgctxt ""
+"impress_OOXML_Presentation_AutoPlay.xcu\n"
+"Office Open XML Presentation AutoPlay\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
+msgstr "Apresentação automática do Office Open XML"
+
+#. mwgxJ
+#: math8.xcu
+msgctxt ""
+"math8.xcu\n"
+"math8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Math 8"
+msgstr "Math 8"
+
+#. k5AvC
+#: writer8.xcu
+msgctxt ""
+"writer8.xcu\n"
+"writer8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Writer 8"
+msgstr "Writer 8"
+
+#. 7GNGh
+#: writer8_template.xcu
+msgctxt ""
+"writer8_template.xcu\n"
+"writer8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Writer 8 Template"
+msgstr "Modelo do Writer 8"
+
+#. G82oA
+#: writer_MS_Word_2003_XML.xcu
+msgctxt ""
+"writer_MS_Word_2003_XML.xcu\n"
+"writer_MS_Word_2003_XML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 2003 XML"
+msgstr "Word 2003 XML"
+
+#. yxEiX
+#: writer_MS_Word_2007_XML.xcu
+msgctxt ""
+"writer_MS_Word_2007_XML.xcu\n"
+"writer_MS_Word_2007\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 2007–365"
+msgstr "Word 2007–365"
+
+#. cS5wC
+#: writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu
+msgctxt ""
+"writer_MS_Word_2007_XML_Template.xcu\n"
+"writer_MS_Word_2007_Template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do Word 2007–365"
+
+#. hKL5A
+#: writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu
+msgctxt ""
+"writer_MS_Word_2007_XML_VBA.xcu\n"
+"writer_MS_Word_2007_VBA\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Word 2007–365 VBA"
+msgstr "VBA do Word 2007–365"
+
+#. iuESB
+#: writer_ODT_FlatXML.xcu
+msgctxt ""
+"writer_ODT_FlatXML.xcu\n"
+"writer_ODT_FlatXML\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
+msgstr "Texto OpenDocument (XML plano)"
+
+#. 3CtB2
+#: writerglobal8.xcu
+msgctxt ""
+"writerglobal8.xcu\n"
+"writerglobal8\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Writer 8 Master Document"
+msgstr "Documento mestre do Writer 8"
+
+#. dp7AA
+#: writerglobal8_template.xcu
+msgctxt ""
+"writerglobal8_template.xcu\n"
+"writerglobal8_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Writer 8 Master Document Template"
+msgstr "Modelo de documento mestre do Writer 8"
+
+#. uFNm3
+#: writerweb8_writer_template.xcu
+msgctxt ""
+"writerweb8_writer_template.xcu\n"
+"writerweb8_writer_template\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Writer/Web 8 Template"
+msgstr "Modelo do Writer/Web 8"
diff --git a/translations/source/pt-BR/forms/messages.po b/translations/source/pt-BR/forms/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..ec61b27a2
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/forms/messages.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+#. extracted from forms/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formsmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1528034142.000000\n"
+
+#. naBgZ
+#: forms/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_BASELISTBOX_ERROR_FILLLIST"
+msgid "The contents of a combo box or list field could not be determined."
+msgstr "Não foi possível determinar o conteúdo de uma caixa de combinação ou de um campo de lista."
+
+#. hiEhu
+#: forms/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir figura"
+
+#. FfrQA
+#: forms/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_NAME"
+msgid "substituted"
+msgstr "substituído"
+
+#. CHLAP
+#: forms/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_CONTROL_SUBSTITUTED_EPXPLAIN"
+msgid "An error occurred while this control was being loaded. It was therefore replaced with a placeholder."
+msgstr "Erro ao carregar este controle. Por isso, ele foi substituído por um atalho."
+
+#. CLzFr
+#: forms/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_STR_READERROR"
+msgid "Error reading data from database"
+msgstr "Erro ao ler dados do banco de dados"
+
+#. Q8pGP
+#: forms/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_STR_CONNECTERROR"
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Falha na conexão"
+
+#. EsJw2
+#: forms/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_ERR_LOADING_FORM"
+msgid "The data content could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar o conteúdo dos dados."
+
+#. L9J7Z
+#: forms/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_ERR_REFRESHING_FORM"
+msgid "The data content could not be updated"
+msgstr "Não foi possível atualizar o conteúdo dos dados."
+
+#. LHxyL
+#: forms/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_STR_ERR_INSERTRECORD"
+msgid "Error inserting the new record"
+msgstr "Erro ao inserir um novo registro"
+
+#. DeE8J
+#: forms/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_ERR_UPDATERECORD"
+msgid "Error updating the current record"
+msgstr "Erro ao atualizar o registro atual"
+
+#. dKbFA
+#: forms/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORD"
+msgid "Error deleting the current record"
+msgstr "Erro ao excluir o registro atual"
+
+#. KrWCL
+#: forms/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_STR_ERR_DELETERECORDS"
+msgid "Error deleting the specified records"
+msgstr "Erro ao excluir os registros especificados."
+
+#. CgPPq
+#: forms/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_NEED_NON_NULL_OBJECT"
+msgid "The object cannot be NULL."
+msgstr "O objeto não pode ser NULO."
+
+#. DjPos
+#: forms/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_STR_OPEN_GRAPHICS"
+msgid "Insert Image from..."
+msgstr "Inserir figura de..."
+
+#. 5xPFL
+#: forms/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_STR_CLEAR_GRAPHICS"
+msgid "Remove Image"
+msgstr "Remover figura"
+
+#. YepRu
+#: forms/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_STR_INVALIDSTREAM"
+msgid "The given stream is invalid."
+msgstr "O fluxo fornecido é inválido."
+
+#. zzFRi
+#: forms/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
+msgid "Syntax error in query expression"
+msgstr "Erro de sintaxe na expressão da consulta"
+
+#. BQj6G
+#: forms/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_STR_INCOMPATIBLE_TYPES"
+msgid "The value types supported by the binding cannot be used for exchanging data with this control."
+msgstr "Os tipos de valores aceitos pela ligação não podem ser usados para trocar dados com este controle."
+
+#. KMteF
+#: forms/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_STR_LABEL_RECORD"
+msgid "Record"
+msgstr "Registro"
+
+#. KkC2w
+#: forms/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_INVALID_VALIDATOR"
+msgid "The control is connected to an external value binding, which at the same time acts as validator. You need to revoke the value binding, before you can set a new validator."
+msgstr "O controle é conectado a uma ligação de valor externa, que ao mesmo tempo age como validadora. É preciso anular a ligação de valor para definir um novo validador."
+
+#. HDFRj
+#: forms/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_LABEL_OF"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. pwvrd
+#: forms/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_STR_QUERY_SAVE_MODIFIED_ROW"
+msgid ""
+"The content of the current form has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"O conteúdo do formulário atual foi modificado.\n"
+"Deseja salvar as alterações?"
+
+#. UUqEs
+#: forms/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_ORDER"
+msgid "Error setting the sort criteria"
+msgstr "Erro ao definir o critério de ordenação"
+
+#. AsgK8
+#: forms/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_SET_FILTER"
+msgid "Error setting the filter criteria"
+msgstr "Erro ao definir o critério do filtro"
+
+#. x4f5J
+#: forms/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_STR_FEATURE_REQUIRES_PARAMETERS"
+msgid "To execute this function, parameters are needed."
+msgstr "Para executar esta função, os parâmetros são necessários."
+
+#. Bu48A
+#: forms/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_STR_FEATURE_NOT_EXECUTABLE"
+msgid "This function cannot be executed, but is only for status queries."
+msgstr "Esta função não pode ser executada, mas somente em consultas de status."
+
+#. LYhEn
+#: forms/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_STR_FEATURE_UNKNOWN"
+msgid "Unknown function."
+msgstr "Função desconhecida."
+
+#. X5wuE
+#: forms/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_NO_BINDING_EXPRESSION"
+msgid "Please enter a binding expression."
+msgstr "Insira a expressão de vinculação."
+
+#. BnacN
+#: forms/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_BINDING_EXPRESSION"
+msgid "This is an invalid binding expression."
+msgstr "Esta é uma expressão de vinculação inválida."
+
+#. 75FBb
+#: forms/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_VALUE"
+msgid "Value is invalid."
+msgstr "Valor inválido."
+
+#. FBx5M
+#: forms/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_REQUIRED"
+msgid "A value is required."
+msgstr "É necessário um valor."
+
+#. cETRH
+#: forms/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_INVALID_CONSTRAINT"
+msgid "The constraint '$1' not validated."
+msgstr "Restrição '$1' não validada."
+
+#. a2kvh
+#: forms/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_IS_NOT_A"
+msgid "The value is not of the type '$2'."
+msgstr "O valor não é do tipo '$2'."
+
+#. xr8Fy
+#: forms/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_INCL"
+msgid "The value must be smaller than or equal to $2."
+msgstr "O valor deve ser menor ou igual a $2."
+
+#. 2FnXB
+#: forms/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_EXCL"
+msgid "The value must be smaller than $2."
+msgstr "O valor deve ser menor que $2."
+
+#. yFzvb
+#: forms/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_INCL"
+msgid "The value must be greater than or equal to $2."
+msgstr "O valor deve ser maior ou igual a $2."
+
+#. 8CqwC
+#: forms/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_EXCL"
+msgid "The value must be greater than $2."
+msgstr "O valor deve ser maior que $2."
+
+#. zcC3f
+#: forms/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_TOTAL_DIGITS"
+msgid "$2 digits allowed at most."
+msgstr "$2 dígitos permitidos no máximo."
+
+#. EFgBN
+#: forms/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_FRACTION_DIGITS"
+msgid "$2 fraction digits allowed at most."
+msgstr "$2 dígitos de fração no máximo."
+
+#. fFbKg
+#: forms/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_LENGTH"
+msgid "The string must be $2 characters long."
+msgstr "A cadeia de caracteres deve conter $2 caracteres."
+
+#. CzF3L
+#: forms/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MIN_LENGTH"
+msgid "The string must be at least $2 characters long."
+msgstr "A cadeia de caracteres deve conter, no mínimo, $2 caracteres."
+
+#. effSk
+#: forms/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_VALUE_MAX_LENGTH"
+msgid "The string can only be $2 characters long at most."
+msgstr "A cadeia de caracteres pode conter, no máximo, $2 caracteres."
+
+#. dfwAw
+#: forms/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_STRING"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia de caracteres"
+
+#. 2VkkS
+#: forms/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_URL"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. wCcrk
+#: forms/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_BOOLEAN"
+msgid "True/False (Boolean)"
+msgstr "Verdadeiro/Falso (Booleano)"
+
+#. o7BXD
+#: forms/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DECIMAL"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. X7yWD
+#: forms/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_FLOAT"
+msgid "Floating point"
+msgstr "Ponto flutuante"
+
+#. kGdUi
+#: forms/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DOUBLE"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. ki4Gz
+#: forms/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. Ehje9
+#: forms/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. zC46Y
+#: forms/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DATETIME"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. Ad6EV
+#: forms/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_YEAR"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. XfSWT
+#: forms/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_MONTH"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. rBHBA
+#: forms/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_STR_DATATYPE_DAY"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. VS33y
+#: forms/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_EVALUATE"
+msgid "Error during evaluation"
+msgstr "Erro durante a avaliação"
+
+#. SFp7z
+#: forms/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_PATTERN_DOESNT_MATCH"
+msgid "The string '$1' does not match the required regular expression '$2'."
+msgstr "A cadeia de caracteres '$1' não corresponde à expressão regular necessária '$2'."
+
+#. GdrwE
+#: forms/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_BINDING_UI_NAME"
+msgid "Binding"
+msgstr "Vinculação"
+
+#. AGvgC
+#: forms/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_STR_XFORMS_CANT_REMOVE_TYPE"
+msgid "This is a built-in type and cannot be removed."
+msgstr "Este é um tipo integrado e não pode ser removido."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/formula/messages.po b/translations/source/pt-BR/formula/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..466a31853
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/formula/messages.po
@@ -0,0 +1,2807 @@
+#. extracted from formula/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-29 15:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/formulamessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554843362.000000\n"
+
+#. YfKFn
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2278
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "IF"
+msgstr "SE"
+
+#. EgqkZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2279
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "IFERROR"
+msgstr "SEERRO"
+
+#. Vowev
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2280
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "IFNA"
+msgstr "SE.É.NÃO.DISP"
+
+#. LcdBW
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2281
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHOOSE"
+msgstr "ESCOLHER"
+
+#. nMD3h
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2283
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#All"
+msgstr "#Tudo"
+
+#. tuvMu
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2285
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#Headers"
+msgstr "#Cabeçalhos"
+
+#. amt53
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2287
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#Data"
+msgstr "#Dados"
+
+#. 8z4ov
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2289
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#Totals"
+msgstr "#Totais"
+
+#. ZF2Pc
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2291
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#This Row"
+msgstr "#Esta linha"
+
+#. kHXXq
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2292
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. wUQor
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2293
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. P5Wdb
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2294
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "XOR"
+msgstr "XOU"
+
+#. BhVsr
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2295
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NOT"
+msgstr "NÃO"
+
+#. xBKEY
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2296
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NEG"
+msgstr "NEG"
+
+#. hR3ty
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2297
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PI"
+msgstr "PI"
+
+#. HyFVg
+#. ???
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2298
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RAND"
+msgstr "ALEATÓRIO"
+
+#. FJXfC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2299
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADEIRO"
+
+#. SRUmC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2300
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
+#. o5Qoc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2301
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TODAY"
+msgstr "HOJE"
+
+#. AbGu2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2302
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NOW"
+msgstr "AGORA"
+
+#. 3SbN6
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2303
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NA"
+msgstr "NÃO.DISP"
+
+#. XMVcP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2304
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CURRENT"
+msgstr "ATUAL"
+
+#. csFkg
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2305
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DEGREES"
+msgstr "GRAUS"
+
+#. jupWo
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2306
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RADIANS"
+msgstr "RADIANOS"
+
+#. on6aZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2307
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SIN"
+msgstr "SEN"
+
+#. LEVGF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2308
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COS"
+msgstr "COS"
+
+#. rYeEc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2309
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TAN"
+msgstr "TAN"
+
+#. sUchi
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2310
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COT"
+msgstr "COT"
+
+#. 2wT6v
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2311
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ASIN"
+msgstr "ASEN"
+
+#. gP8uF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2312
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ACOS"
+msgstr "ACOS"
+
+#. Dh9Sj
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2313
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ATAN"
+msgstr "ATAN"
+
+#. EdF3d
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2314
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ACOT"
+msgstr "ACOT"
+
+#. 2EsXj
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2315
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SINH"
+msgstr "SENH"
+
+#. AawuL
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2316
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COSH"
+msgstr "COSH"
+
+#. ziyn3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2317
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TANH"
+msgstr "TANH"
+
+#. HD5CF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2318
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COTH"
+msgstr "COTH"
+
+#. gLCtP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2319
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ASINH"
+msgstr "ASENH"
+
+#. yYGWp
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2320
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ACOSH"
+msgstr "ACOSH"
+
+#. hxEdg
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2321
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ATANH"
+msgstr "ATANH"
+
+#. rPpEs
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2322
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ACOTH"
+msgstr "ACOTH"
+
+#. 4zZ7F
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2323
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CSC"
+msgstr "COSEC"
+
+#. Wt7bF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2324
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SEC"
+msgstr "SEC"
+
+#. FAKWX
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2325
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CSCH"
+msgstr "COSECH"
+
+#. aaj9f
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2326
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SECH"
+msgstr "SECH"
+
+#. WksHp
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2327
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "EXP"
+msgstr "EXP"
+
+#. jvQxZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2328
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LN"
+msgstr "LN"
+
+#. uMYFB
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2329
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SQRT"
+msgstr "RAIZ"
+
+#. pWWMs
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2330
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FACT"
+msgstr "FATORIAL"
+
+#. E77CE
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2331
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "YEAR"
+msgstr "ANO"
+
+#. pyoEq
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2332
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MONTH"
+msgstr "MÊS"
+
+#. hNQAF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2333
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DAY"
+msgstr "DIA"
+
+#. EGzo7
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2334
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "HOUR"
+msgstr "HORA"
+
+#. Qo346
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2335
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MINUTE"
+msgstr "MINUTO"
+
+#. UQsEw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2336
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SECOND"
+msgstr "SEGUNDO"
+
+#. PE9Eb
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2337
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SIGN"
+msgstr "SINAL"
+
+#. svANJ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2338
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#. FATD5
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2339
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "INT"
+msgstr "INT"
+
+#. gQnYU
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2340
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PHI"
+msgstr "FI"
+
+#. Qhk4a
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2341
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAUSS"
+msgstr "GAUSS"
+
+#. B3Abo
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2342
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISBLANK"
+msgstr "ÉCÉL.VAZIA"
+
+#. QDbkj
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2343
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISTEXT"
+msgstr "ÉTEXTO"
+
+#. 7cwz3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2344
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISNONTEXT"
+msgstr "É.NÃO.TEXTO"
+
+#. Sf78G
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2345
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISLOGICAL"
+msgstr "ÉLÓGICO"
+
+#. cp5XL
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2346
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#. TosDP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2347
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CELL"
+msgstr "CÉL"
+
+#. CEEAs
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2348
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISREF"
+msgstr "ÉREF"
+
+#. oYFSL
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2349
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISNUMBER"
+msgstr "ÉNUM"
+
+#. KtYgY
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2350
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISFORMULA"
+msgstr "ÉFÓRMULA"
+
+#. JmCq7
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2351
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISNA"
+msgstr "É.NÃO.DISP"
+
+#. eSL6y
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2352
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISERR"
+msgstr "ÉERRO"
+
+#. XUgnE
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2353
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISERROR"
+msgstr "ÉERROS"
+
+#. CgkSX
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2354
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ÉPAR"
+
+#. NF3DL
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2355
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISODD"
+msgstr "ÉÍMPAR"
+
+#. zWjQ2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2356
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. Rpyy9
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2357
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DATEVALUE"
+msgstr "DATA.VALOR"
+
+#. YoZ86
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2358
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TIMEVALUE"
+msgstr "VALOR.TEMPO"
+
+#. u9Cq2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2359
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CODE"
+msgstr "CÓDIGO"
+
+#. Tfa7V
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2360
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TRIM"
+msgstr "ARRUMAR"
+
+#. DTAHH
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2361
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "UPPER"
+msgstr "MAIÚSCULA"
+
+#. B8s34
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2362
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PROPER"
+msgstr "PRI.MAIÚSCULA"
+
+#. DDm7q
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2363
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOWER"
+msgstr "MINÚSCULA"
+
+#. nKRuv
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2364
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LEN"
+msgstr "NÚM.CARACT"
+
+#. L2QYN
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2365
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. WR2P5
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2366
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALOR"
+
+#. scQDa
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2367
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CLEAN"
+msgstr "TIRAR"
+
+#. vn5fL
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2368
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHAR"
+msgstr "CARACT"
+
+#. D5tnq
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2369
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "JIS"
+msgstr "JIS"
+
+#. fjcZG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2370
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ASC"
+msgstr "ASC"
+
+#. FLCLC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2371
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "UNICODE"
+msgstr "UNICODE"
+
+#. AYPzA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2372
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "UNICHAR"
+msgstr "CARACT.UNICODE"
+
+#. 6D3EV
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2373
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOG10"
+msgstr "LOG10"
+
+#. BHS3K
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2374
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "EVEN"
+msgstr "PAR"
+
+#. kTKKZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2375
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ODD"
+msgstr "ÍMPAR"
+
+#. s3xj3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2376
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NORMSDIST"
+msgstr "DIST.NORMP"
+
+#. iXthM
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2377
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NORM.S.DIST"
+msgstr "DIST.NORMP.N"
+
+#. CADmA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2378
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FISHER"
+msgstr "FISHER"
+
+#. isCQ3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2379
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FISHERINV"
+msgstr "FISHERINV"
+
+#. BaYfe
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2380
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NORMSINV"
+msgstr "INV.NORMP"
+
+#. pCD9f
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2381
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NORM.S.INV"
+msgstr "INV.NORMP.N"
+
+#. 6MkED
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2382
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAMMALN"
+msgstr "LNGAMA"
+
+#. 7CNvA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2383
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAMMALN.PRECISE"
+msgstr "LNGAMA.PRECISO"
+
+#. uq6bt
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2384
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ERRORTYPE"
+msgstr "TIPODEERRO"
+
+#. VvyBc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2385
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ERROR.TYPE"
+msgstr "TIPO.ERRO"
+
+#. hA6t7
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2386
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORMULA"
+msgstr "FÓRMULA"
+
+#. vNCQC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2387
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ARABIC"
+msgstr "ÁRABE"
+
+#. EQ5yx
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2388
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ATAN2"
+msgstr "ATAN2"
+
+#. Gw9Fm
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2389
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CEILING.MATH"
+msgstr "TETO.MAT"
+
+#. MCSCn
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2390
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CEILING"
+msgstr "TETO"
+
+#. scaZA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2391
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CEILING.XCL"
+msgstr "TETO.XCL"
+
+#. WvaBc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2392
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CEILING.PRECISE"
+msgstr "TETO.PRECISO"
+
+#. rEus7
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2393
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISO.CEILING"
+msgstr "ISO.TETO"
+
+#. Q8bBZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2394
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FLOOR"
+msgstr "ARREDMULTB"
+
+#. AmYrj
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2395
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FLOOR.XCL"
+msgstr "ARREDMULTB.XCL"
+
+#. wALpZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2396
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FLOOR.MATH"
+msgstr "ARREDMULTB.MAT"
+
+#. rKCyS
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2397
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FLOOR.PRECISE"
+msgstr "ARREDMULTB.PRECISO"
+
+#. WHtuv
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2398
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ROUND"
+msgstr "ARRED"
+
+#. TZEFs
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2399
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ROUNDUP"
+msgstr "ARREDONDAR.PARA.CIMA"
+
+#. 3tjA5
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2400
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ROUNDDOWN"
+msgstr "ARREDONDAR.PARA.BAIXO"
+
+#. XBWFh
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2401
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TRUNC"
+msgstr "TRUNCAR"
+
+#. LKBqy
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2402
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#. Asn3C
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2403
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "POWER"
+msgstr "POTÊNCIA"
+
+#. fNofY
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2404
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GCD"
+msgstr "MDC"
+
+#. aTzGm
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2405
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LCM"
+msgstr "MMC"
+
+#. HqKX8
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2406
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MOD"
+msgstr "MOD"
+
+#. 4pDQY
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2407
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUMPRODUCT"
+msgstr "SOMARPRODUTO"
+
+#. iYnCx
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2408
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUMSQ"
+msgstr "SOMAQUAD"
+
+#. TCmLs
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2409
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUMX2MY2"
+msgstr "SOMAX2DY2"
+
+#. 3CA6E
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2410
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUMX2PY2"
+msgstr "SOMAX2SY2"
+
+#. yE6FJ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2411
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUMXMY2"
+msgstr "SOMAXMY2"
+
+#. Kq3Fv
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2412
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#. 7daHs
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2413
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TIME"
+msgstr "TEMPO"
+
+#. XMgdw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2414
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIAS"
+
+#. GmFrk
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2415
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DAYS360"
+msgstr "DIAS360"
+
+#. ryXRy
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2416
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DATEDIF"
+msgstr "DATADIF"
+
+#. hfE7B
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2417
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍNIMO"
+
+#. AnAVr
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2418
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MINA"
+msgstr "MÍNIMOA"
+
+#. Gix6E
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2419
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁXIMO"
+
+#. Y6F2B
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2420
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MAXA"
+msgstr "MÁXIMOA"
+
+#. CZXHr
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2421
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUM"
+msgstr "SOMA"
+
+#. 4KA5C
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2422
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "MULT"
+
+#. qpU73
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2423
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "MÉDIA"
+
+#. sHZ7d
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2424
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "AVERAGEA"
+msgstr "MÉDIAA"
+
+#. CFSpv
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2425
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONT.NÚM"
+
+#. JYFiS
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2426
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONT.VALORES"
+
+#. JjXDM
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2427
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NPV"
+msgstr "VPL"
+
+#. YjgAC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2428
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "IRR"
+msgstr "TIR"
+
+#. BYTjL
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2429
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MIRR"
+msgstr "MTIR"
+
+#. v9GAT
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2430
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISPMT"
+msgstr "ÉPGTO"
+
+#. K7EeP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2431
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. CXPNH
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2432
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VARA"
+msgstr "VARA"
+
+#. zYRiw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2433
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
+
+#. 38coa
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2434
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VARPA"
+msgstr "VARPA"
+
+#. 9ofpD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2435
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VAR.P"
+msgstr "VAR.P"
+
+#. CmJnc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2436
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VAR.S"
+msgstr "VAR.S"
+
+#. Fn4hd
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2437
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. bzGrU
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2438
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STDEVA"
+msgstr "DESVPADA"
+
+#. u4EE9
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2439
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STDEVP"
+msgstr "DESVPADP"
+
+#. qcdgn
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2440
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STDEVPA"
+msgstr "DESVPADPA"
+
+#. wJefG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2441
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STDEV.P"
+msgstr "DESVPAD.P"
+
+#. ZQKhp
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2442
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STDEV.S"
+msgstr "DESVPAD.S"
+
+#. dnFm9
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2443
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. vSS7A
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2444
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NORMDIST"
+msgstr "DIST.NORM"
+
+#. ZmN24
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2445
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NORM.DIST"
+msgstr "DIST.NORM.N"
+
+#. ZotkE
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2446
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "EXPONDIST"
+msgstr "DISTEXPON"
+
+#. QR4X5
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2447
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "EXPON.DIST"
+msgstr "DISTR.EXPON"
+
+#. rj7xi
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2448
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BINOMDIST"
+msgstr "DISTRBINOM"
+
+#. 3DUoC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2449
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BINOM.DIST"
+msgstr "DISTR.BINOM"
+
+#. 5PEVt
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2450
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "POISSON"
+msgstr "POISSON"
+
+#. 3KDHP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2451
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "POISSON.DIST"
+msgstr "DIST.POISSON"
+
+#. TJ2Am
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2452
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COMBIN"
+msgstr "COMBIN"
+
+#. uooUA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2453
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COMBINA"
+msgstr "COMBINA"
+
+#. YAwK5
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2454
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PERMUT"
+msgstr "PERMUTAR"
+
+#. cBPLT
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2455
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PERMUTATIONA"
+msgstr "PERMUTAÇÃOA"
+
+#. t93rk
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2456
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. tKLfE
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2457
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SYD"
+msgstr "SDA"
+
+#. 7BwE3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2458
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DDB"
+msgstr "BDD"
+
+#. C536Y
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2459
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DB"
+msgstr "BD"
+
+#. rpLvw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2460
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VDB"
+msgstr "BDV"
+
+#. GCfAw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2461
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PDURATION"
+msgstr "DURACAOP"
+
+#. i6LFt
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2462
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SLN"
+msgstr "DPD"
+
+#. CvELN
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2463
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PMT"
+msgstr "PGTO"
+
+#. sbNXE
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2464
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COLUMNS"
+msgstr "COLUNAS"
+
+#. UrxAN
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2465
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ROWS"
+msgstr "LINHAS"
+
+#. 6JRiQ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2466
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SHEETS"
+msgstr "PLANILHAS"
+
+#. FYiZp
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2467
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COLUMN"
+msgstr "COLUNA"
+
+#. W2Dnn
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2468
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ROW"
+msgstr "LINHA"
+
+#. CrPhx
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2469
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SHEET"
+msgstr "PLANILHA"
+
+#. u57Dj
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2470
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RRI"
+msgstr "RINV"
+
+#. EyAQF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2471
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. EaLTQ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2472
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. LGUbb
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2473
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RATE"
+msgstr "TAXA"
+
+#. AGdL3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2474
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "IPMT"
+msgstr "IPGTO"
+
+#. vpLQh
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2475
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PPMT"
+msgstr "PPGTO"
+
+#. ABfAb
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2476
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CUMIPMT"
+msgstr "IPGTO.CUM"
+
+#. aCEVC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2477
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CUMPRINC"
+msgstr "PGTOPRINC"
+
+#. KNTdw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2478
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "EFFECT"
+msgstr "EFETIVA"
+
+#. fovF4
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2479
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NOMINAL"
+msgstr "NOMINAL"
+
+#. bxEkk
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2480
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUBTOTAL"
+msgstr "SUBTOTAL"
+
+#. nggfn
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2481
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DSUM"
+msgstr "BDSOMA"
+
+#. u6fWB
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2482
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DCOUNT"
+msgstr "BDCONTAR"
+
+#. Gg8SK
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2483
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DCOUNTA"
+msgstr "BDCONTARA"
+
+#. 3SNxX
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2484
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DAVERAGE"
+msgstr "BDMÉDIA"
+
+#. bc6DT
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2485
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DGET"
+msgstr "BDEXTRAIR"
+
+#. isoy2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2486
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DMAX"
+msgstr "BDMÁX"
+
+#. AW7vP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2487
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DMIN"
+msgstr "BDMÍN"
+
+#. pGgvo
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2488
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DPRODUCT"
+msgstr "BDMULTIPL"
+
+#. ZyFwP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2489
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DSTDEV"
+msgstr "BDEST"
+
+#. oC55j
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2490
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DSTDEVP"
+msgstr "BDDESVPA"
+
+#. yGRGB
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2491
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DVAR"
+msgstr "BDVAREST"
+
+#. yoXqK
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2492
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DVARP"
+msgstr "BDVARP"
+
+#. 2Lt4B
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2493
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "INDIRECT"
+msgstr "INDIRETO"
+
+#. hoG6e
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2494
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ENDEREÇO"
+
+#. oC9GV
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2495
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MATCH"
+msgstr "CORRESP"
+
+#. xuDNa
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2496
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COUNTBLANK"
+msgstr "CONTAR.VAZIO"
+
+#. Zqz6p
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2497
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COUNTIF"
+msgstr "CONT.SE"
+
+#. DtDEf
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2498
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUMIF"
+msgstr "SOMASE"
+
+#. PLSLe
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2499
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "AVERAGEIF"
+msgstr "MÉDIASE"
+
+#. gBitk
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2500
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUMIFS"
+msgstr "SOMASES"
+
+#. eoVP4
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2501
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "AVERAGEIFS"
+msgstr "MÉDIASES"
+
+#. EFZv9
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2502
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COUNTIFS"
+msgstr "CONT.SES"
+
+#. FRVEu
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2503
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOOKUP"
+msgstr "PROC"
+
+#. ZzCnC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2504
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "VLOOKUP"
+msgstr "PROCV"
+
+#. Exee6
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2505
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "HLOOKUP"
+msgstr "PROCH"
+
+#. dTotR
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2506
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MULTIRANGE"
+msgstr "INTERVALOMULT"
+
+#. ui5BC
+#. legacy for range list (union)
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2507
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "OFFSET"
+msgstr "DESLOC"
+
+#. j43Ns
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2508
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "INDEX"
+msgstr "ÍNDICE"
+
+#. DpRD2
+#. ?? first character = I ??
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2509
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "AREAS"
+msgstr "ÁREAS"
+
+#. BBMGS
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2510
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DOLLAR"
+msgstr "MOEDA"
+
+#. dL3Bf
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2511
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "REPLACE"
+msgstr "MUDAR"
+
+#. UZak8
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2512
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FIXED"
+msgstr "DEF.NÚM.DEC"
+
+#. 8t8KR
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2513
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FIND"
+msgstr "PROCURAR"
+
+#. oDxoA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2514
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "EXACT"
+msgstr "EXATO"
+
+#. dqyCD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2515
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LEFT"
+msgstr "ESQUERDA"
+
+#. 5Cmkf
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2516
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DIREITA"
+
+#. eoXGy
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2517
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SEARCH"
+msgstr "LOCALIZAR"
+
+#. BAmDj
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2518
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MID"
+msgstr "EXT.TEXTO"
+
+#. CcD9A
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2519
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LENB"
+msgstr "NÚM.CARACTB"
+
+#. LNZ8z
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2520
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RIGHTB"
+msgstr "DIREITAB"
+
+#. WtUCd
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2521
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LEFTB"
+msgstr "ESQUERDAB"
+
+#. hMJEw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2522
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "REPLACEB"
+msgstr "SUBSTITUIRB"
+
+#. KAutM
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2523
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MIDB"
+msgstr "EXT.TEXTOB"
+
+#. 5ouAE
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2524
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#. EVEza
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2525
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SUBSTITUTE"
+msgstr "SUBSTITUIR"
+
+#. i3GvS
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2526
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "REPT"
+msgstr "REPT"
+
+#. 2ai5X
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2527
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CONCATENATE"
+msgstr "CONCATENAR"
+
+#. BUBLF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2528
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CONCAT"
+msgstr "CONCAT"
+
+#. 5iLsv
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2529
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TEXTJOIN"
+msgstr "UNIRTEXTO"
+
+#. XFAVk
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2530
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "IFS"
+msgstr "SES"
+
+#. mqNA5
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2531
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SWITCH"
+msgstr "PARÂMETRO"
+
+#. adC5v
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2532
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MINIFS"
+msgstr "MÍNIMOSES"
+
+#. cXh5s
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2533
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MAXIFS"
+msgstr "MÁXIMOSES"
+
+#. 6DKDF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2534
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MVALUE"
+msgstr "MATRIZ.VALOR"
+
+#. oo8ci
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2535
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MDETERM"
+msgstr "MATRIZ.DETERM"
+
+#. ApX8N
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2536
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MINVERSE"
+msgstr "MATRIZ.INVERSO"
+
+#. tyjoM
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2537
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MMULT"
+msgstr "MATRIZ.MULT"
+
+#. KmpNP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2538
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TRANSPOSE"
+msgstr "TRANSPOR"
+
+#. Q2ER4
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2539
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MUNIT"
+msgstr "MATRIZ.UNIDADE"
+
+#. kmGD3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2540
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GOALSEEK"
+msgstr "ATINGIR.META"
+
+#. i7qgX
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2541
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "HYPGEOMDIST"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM"
+
+#. oUBqZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2542
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "HYPGEOM.DIST"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM.N"
+
+#. XWa2D
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2543
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOGNORMDIST"
+msgstr "DIST.LOGNORMAL"
+
+#. g2ozv
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2544
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOGNORM.DIST"
+msgstr "DIST.LOGNORMAL.N"
+
+#. bWRCD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2545
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TDIST"
+msgstr "DISTT"
+
+#. fEd5s
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2546
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "T.DIST.2T"
+msgstr "DIST.T.BC"
+
+#. F5Pfo
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2547
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "T.DIST"
+msgstr "DIST.T"
+
+#. BVPMN
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2548
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "T.DIST.RT"
+msgstr "DIST.T.CD"
+
+#. CHDLb
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2549
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FDIST"
+msgstr "DISTF"
+
+#. XBqcu
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2550
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "F.DIST"
+msgstr "DIST.F"
+
+#. P9uGQ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2551
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "F.DIST.RT"
+msgstr "DIST.F.CD"
+
+#. 9iTFp
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2552
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHIDIST"
+msgstr "DIST.QUI"
+
+#. 4bU9E
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2553
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHISQ.DIST.RT"
+msgstr "DIST.QUIQUA.CD"
+
+#. CA3gq
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2554
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "WEIBULL"
+msgstr "WEIBULL"
+
+#. cfK8c
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2555
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "WEIBULL.DIST"
+msgstr "DIST.WEIBULL"
+
+#. BuVL2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2556
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NEGBINOMDIST"
+msgstr "DIST.BIN.NEG"
+
+#. JDW2e
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2557
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NEGBINOM.DIST"
+msgstr "DIST.BIN.NEG.N"
+
+#. WGm4P
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2558
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CRITBINOM"
+msgstr "CRIT.BINOM"
+
+#. GJqSo
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2559
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BINOM.INV"
+msgstr "INV.BINOM"
+
+#. HXdvV
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2560
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "KURT"
+msgstr "CURT"
+
+#. gVato
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2561
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "HARMEAN"
+msgstr "MÉDIA.HARMÔNICA"
+
+#. UWQAS
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2562
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GEOMEAN"
+msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA"
+
+#. tpAGN
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2563
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STANDARDIZE"
+msgstr "PADRONIZAR"
+
+#. xZDRE
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2564
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "AVEDEV"
+msgstr "DESV.MÉDIO"
+
+#. jFsMN
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2565
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SKEW"
+msgstr "DISTORÇÃO"
+
+#. pENWD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2566
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SKEWP"
+msgstr "DISTORÇÃOP"
+
+#. DWBTD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2567
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DEVSQ"
+msgstr "DESVQ"
+
+#. mGW7t
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2568
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MEDIAN"
+msgstr "MED"
+
+#. an6ST
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2569
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MODE"
+msgstr "MODO"
+
+#. unFXZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2570
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MODE.SNGL"
+msgstr "MODO.ÚNICO"
+
+#. MUvgH
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2571
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MODE.MULT"
+msgstr "MODO.MULT"
+
+#. DYFQo
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2572
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ZTEST"
+msgstr "TESTEZ"
+
+#. QLThG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2573
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "Z.TEST"
+msgstr "TESTE.Z"
+
+#. uG2Uy
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2574
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "AGGREGATE"
+msgstr "AGREGAR"
+
+#. ky6Cc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2575
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TTEST"
+msgstr "TESTET"
+
+#. FR8fD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2576
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "T.TEST"
+msgstr "TESTE.T"
+
+#. YbRDQ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2577
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RANK"
+msgstr "ORDEM"
+
+#. zDE8s
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2578
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PERCENTILE"
+msgstr "PERCENTIL"
+
+#. zFA3A
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2579
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PERCENTRANK"
+msgstr "ORDEM.PORCENTUAL"
+
+#. eRFHC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2580
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PERCENTILE.INC"
+msgstr "PERCENTIL.INC"
+
+#. L7s3h
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2581
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PERCENTRANK.INC"
+msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.INC"
+
+#. wNGXD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2582
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "QUARTILE.INC"
+msgstr "QUARTIL.INC"
+
+#. 29rpM
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2583
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RANK.EQ"
+msgstr "ORDEM.EQ"
+
+#. yEcqx
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2584
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PERCENTILE.EXC"
+msgstr "PERCENTIL.EXC"
+
+#. AEPUL
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2585
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PERCENTRANK.EXC"
+msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.EXC"
+
+#. gFk6s
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2586
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "QUARTILE.EXC"
+msgstr "QUARTIL.EXC"
+
+#. TDAAm
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2587
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RANK.AVG"
+msgstr "ORDEM.MÉD"
+
+#. gK7Lz
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2588
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LARGE"
+msgstr "MAIOR"
+
+#. 4HcBe
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2589
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SMALL"
+msgstr "MENOR"
+
+#. HBgVF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2590
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FREQUENCY"
+msgstr "FREQUÊNCIA"
+
+#. F7gC7
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2591
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "QUARTILE"
+msgstr "QUARTIL"
+
+#. s6cqj
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2592
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NORMINV"
+msgstr "INV.NORM"
+
+#. CABJF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2593
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NORM.INV"
+msgstr "INV.NORM.N"
+
+#. vd2Tg
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2594
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CONFIDENCE"
+msgstr "INT.CONFIANÇA"
+
+#. 3jWj2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2595
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CONFIDENCE.NORM"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.NORM"
+
+#. JqE2i
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2596
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CONFIDENCE.T"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.T"
+
+#. ADALA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2597
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FTEST"
+msgstr "TESTEF"
+
+#. xBfc3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2598
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "F.TEST"
+msgstr "TESTE.F"
+
+#. gqjR4
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2599
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TRIMMEAN"
+msgstr "MÉDIA.INTERNA"
+
+#. TrtZc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2600
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PROB"
+msgstr "PROB"
+
+#. JkPA6
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2601
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CORREL"
+msgstr "CORREL"
+
+#. jiAKA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2602
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COVAR"
+msgstr "COVAR"
+
+#. yFdKv
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2603
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COVARIANCE.P"
+msgstr "COVARIÂNCIA.P"
+
+#. X9QM6
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2604
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COVARIANCE.S"
+msgstr "COVARIÂNCIA.S"
+
+#. 735GD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2605
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "PEARSON"
+msgstr "PEARSON"
+
+#. DSNju
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2606
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RSQ"
+msgstr "RQUAD"
+
+#. VPked
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2607
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STEYX"
+msgstr "EPADYX"
+
+#. oAAm2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2608
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SLOPE"
+msgstr "INCLINAÇÃO"
+
+#. H5rVZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2609
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "INTERCEPT"
+msgstr "INTERCEPÇÃO"
+
+#. Gj8xf
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2610
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TREND"
+msgstr "TENDÊNCIA"
+
+#. PNYCG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2611
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GROWTH"
+msgstr "CRESCIMENTO"
+
+#. xFQTH
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2612
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LINEST"
+msgstr "PROJ.LIN"
+
+#. EYFD6
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2613
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOGEST"
+msgstr "PROJ.LOG"
+
+#. b6Dkz
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2614
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST"
+msgstr "PREVISAO"
+
+#. gBGyu
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2615
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST.ETS.ADD"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ADIC"
+
+#. CgCME
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2616
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
+msgstr "PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE"
+
+#. Ea5Fw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2617
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST.ETS.MULT"
+msgstr "PREVISAO.ETS.MULT"
+
+#. WSLPQ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2618
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
+msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC"
+
+#. Qb7FC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2619
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
+msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT"
+
+#. CqQHS
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2620
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC"
+
+#. tHMWM
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2621
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT"
+
+#. 2DtCt
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2622
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FORECAST.LINEAR"
+msgstr "PREVISAO.LINEAR"
+
+#. pid8Q
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2623
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHIINV"
+msgstr "INV.QUI"
+
+#. W4s9c
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2624
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHISQ.INV.RT"
+msgstr "INV.QUIQUA.CD"
+
+#. FAYGA
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2625
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAMMADIST"
+msgstr "DISTGAMA"
+
+#. hDsw2
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2626
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAMMA.DIST"
+msgstr "DIST.GAMA"
+
+#. YnUod
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2627
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAMMAINV"
+msgstr "INVGAMA"
+
+#. UsH9F
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2628
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAMMA.INV"
+msgstr "INV.GAMA"
+
+#. uVsmG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2629
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "TINV"
+msgstr "INVT"
+
+#. BARyo
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2630
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "T.INV.2T"
+msgstr "INV.T.BC"
+
+#. QEgDG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2631
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "T.INV"
+msgstr "INV.T"
+
+#. GyiqD
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2632
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FINV"
+msgstr "INVF"
+
+#. vxU5e
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2633
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "F.INV"
+msgstr "INV.F"
+
+#. zQB8F
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2634
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "F.INV.RT"
+msgstr "F.INV.CD"
+
+#. DduFG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2635
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHITEST"
+msgstr "TESTE.QUI"
+
+#. 8RNiE
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2636
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHISQ.TEST"
+msgstr "TESTE.QUIQUA"
+
+#. SHLfw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2637
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOGINV"
+msgstr "INVLOG"
+
+#. CEKRG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2638
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "LOGNORM.INV"
+msgstr "INV.LOGNORMAL"
+
+#. EVF8A
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2639
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "MULTIPLE.OPERATIONS"
+msgstr "OPERAÇÕES.MÚLTIPLAS"
+
+#. 2A5ui
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2640
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BETADIST"
+msgstr "DISTBETA"
+
+#. mALNC
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2641
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BETAINV"
+msgstr "BETA.ACUM.INV"
+
+#. LKwJS
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2642
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BETA.DIST"
+msgstr "DIST.BETA"
+
+#. psoXo
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2643
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BETA.INV"
+msgstr "INV.BETA"
+
+#. yg6Em
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2644
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "WEEKNUM"
+msgstr "NÚM.SEMANA"
+
+#. AQAu7
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2645
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ISOWEEKNUM"
+msgstr "NUMSEMANAISO"
+
+#. iN85u
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2646
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "WEEKNUM_OOO"
+msgstr "NÚM.SEMANA_OOO"
+
+#. SWHk4
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2647
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "EASTERSUNDAY"
+msgstr "DOMINGODEPÁSCOA"
+
+#. TFPFc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2648
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DIA.DA.SEMANA"
+
+#. aGkBh
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2649
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NETWORKDAYS"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL"
+
+#. KUR7o
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2650
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NETWORKDAYS.INTL"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL.INTL"
+
+#. QAzUk
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2651
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "WORKDAY.INTL"
+msgstr "DIATRABALHO.INTL"
+
+#. CFhSp
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2653
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#NAME!"
+msgstr "#NOME!"
+
+#. LQhGc
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2654
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "STYLE"
+msgstr "ESTILO"
+
+#. Xvnfv
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2655
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DDE"
+msgstr "DDE"
+
+#. UDgRG
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2656
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BASE"
+msgstr "BASE"
+
+#. PXCbM
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2657
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#. 7D826
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2658
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CONVERT_OOO"
+msgstr "CONVERTER_OOO"
+
+#. Pdt6b
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2659
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ROMAN"
+msgstr "ROMANO"
+
+#. EAFPL
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2660
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "HYPERLINK"
+msgstr "HIPERLINK"
+
+#. nGCAP
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2661
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#. AnDA3
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2662
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BAHTTEXT"
+msgstr "BAHTTEXT"
+
+#. AUXa8
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2663
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GETPIVOTDATA"
+msgstr "INFODADOSTABELADINÂMICA"
+
+#. ByRr8
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2664
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "EUROCONVERT"
+msgstr "CONVERTEREURO"
+
+#. WAGGZ
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2665
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "NUMBERVALUE"
+msgstr "VALORNUMERICO"
+
+#. TxAAw
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2666
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "GAMMA"
+msgstr "GAMA"
+
+#. ash3y
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2667
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHISQDIST"
+msgstr "DIST.QUI.QUAD"
+
+#. N57in
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2668
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHISQ.DIST"
+msgstr "DIST.QUIQUA"
+
+#. XA6Hg
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2669
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHISQINV"
+msgstr "INV.QUI.QUAD"
+
+#. RAQNt
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2670
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "CHISQ.INV"
+msgstr "INV.QUIQUA"
+
+#. B7QQq
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2671
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BITAND"
+msgstr "BIT.E"
+
+#. wgJLF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2672
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BITOR"
+msgstr "BIT.OU"
+
+#. xFRAb
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2673
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BITXOR"
+msgstr "BIT.XOU"
+
+#. kuvCF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2674
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BITRSHIFT"
+msgstr "BIT.DESLOC.DIR"
+
+#. KntNH
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2675
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "BITLSHIFT"
+msgstr "BIT.DESLOC.ESQ"
+
+#. P9xQs
+#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
+#. ERROR.TYPE( #NULL! ) == 1
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2679
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#NULL!"
+msgstr "#NULO!"
+
+#. 8HAoC
+#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2682
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#. rADeJ
+#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2685
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALOR!"
+
+#. GwFUm
+#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2688
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#. aMvVe
+#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2691
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#NOME?"
+
+#. cqeXG
+#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2694
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#NÚM!"
+
+#. tXNHL
+#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
+#. L10n: preserve the leading '#' hash character in translations.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2697
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/DISP"
+
+#. bfyEe
+#. END defined ERROR.TYPE() values.
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2700
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FILTERXML"
+msgstr "FILTROXML"
+
+#. KNiFR
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2701
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "COLOR"
+msgstr "COR"
+
+#. ufFAa
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2702
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "WEBSERVICE"
+msgstr "SERVIÇOWEB"
+
+#. ftd3C
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2703
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ERF.PRECISE"
+msgstr "FUNERRO.PRECISO"
+
+#. Gz4Zt
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2704
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ERFC.PRECISE"
+msgstr "FUNERROCOMPL.PRECISO"
+
+#. ywAMF
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2705
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ENCODEURL"
+msgstr "CODIFURL"
+
+#. kQW77
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2706
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RAWSUBTRACT"
+msgstr "SUBTRAC.NATURAL"
+
+#. DgyUW
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2707
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "ROUNDSIG"
+msgstr "ARRED.SIGNIF"
+
+#. nAvYh
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2708
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FINDB"
+msgstr "PROCURARB"
+
+#. 8FkJr
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2709
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "SEARCHB"
+msgstr "LOCALIZARB"
+
+#. tNMTu
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2710
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "REGEX"
+msgstr "EXPREG"
+
+#. FWYvN
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2711
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "FOURIER"
+msgstr "FOURIER"
+
+#. RJfcx
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2712
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RAND.NV"
+msgstr "ALEATORIO.NV"
+
+#. uYSAT
+#: formula/inc/core_resource.hrc:2713
+msgctxt "RID_STRLIST_FUNCTION_NAMES"
+msgid "RANDBETWEEN.NV"
+msgstr "ALEATORIOENTRE.NV"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. iySox
+#: formula/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_OPTIONAL"
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcional)"
+
+#. YFdrJ
+#: formula/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_REQUIRED"
+msgid "(required)"
+msgstr "(necessário)"
+
+#. Xez6g
+#: formula/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_TITLE1"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Assistente de funções"
+
+#. ctTA6
+#: formula/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_TITLE2"
+msgid "Function Wizard -"
+msgstr "Assistente de funções -"
+
+#. USDCA
+#: formula/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_END"
+msgid "~End"
+msgstr "~Finalizar"
+
+#. xiyqQ
+#: formula/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_STR_SHRINK"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
+
+#. tZZPF
+#: formula/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_STR_EXPAND"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#. Q2KRr
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:26
+msgctxt "formuladialog|array"
+msgid "Array"
+msgstr "Matricial"
+
+#. KnoN3
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:59
+msgctxt "formuladialog|back"
+msgid "< _Back"
+msgstr "< _Voltar"
+
+#. mie3P
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:73
+msgctxt "formuladialog|next"
+msgid "_Next >"
+msgstr "_Próximo >"
+
+#. NAdh7
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:183
+msgctxt "formuladialog|function"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. uNiwj
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:230
+msgctxt "formuladialog|struct"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
+
+#. gQCBm
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:263
+msgctxt "formuladialog|label2"
+msgid "Function result"
+msgstr "Resultado da função"
+
+#. GqtY8
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:408
+msgctxt "formuladialog|formula"
+msgid "For_mula"
+msgstr "Fór_mula"
+
+#. xEPEr
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:423
+msgctxt "formuladialog|label1"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. rJsXw
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:469
+msgctxt "formuladialog|ed_formula-atkobject"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. Bdgot
+#: formula/uiconfig/ui/formuladialog.ui:521
+msgctxt "formuladialog|RB_REF|tooltip_text"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#. QLwpq
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:26
+msgctxt "functionpage|label_search"
+msgid "_Search"
+msgstr "_Pesquisar"
+
+#. Pc52A
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:45
+msgctxt "functionpage|extended_tip|search"
+msgid "Search for a part of the function name."
+msgstr "Pesquisar por uma parte do nome da função."
+
+#. MbTAL
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:60
+msgctxt "functionpage|label1"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Categoria"
+
+#. WQC5A
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:75
+msgctxt "functionpage|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Recém-utilizadas"
+
+#. 6uomB
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:76
+msgctxt "functionpage|category"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. UX9BD
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:80
+msgctxt "functionpage|extended_tip|category"
+msgid "Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below."
+msgstr "Lista todas as categorias atribuídas às funções. Selecione uma categoria para exibir as funções apropriadas no campo de lista abaixo."
+
+#. 7FZAh
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:95
+msgctxt "functionpage|label2"
+msgid "_Function"
+msgstr "_Função"
+
+#. TSCPY
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:141
+msgctxt "functionpage|extended_tip|function"
+msgid "Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function."
+msgstr "Exibe as funções encontradas na categoria selecionada. Clique duas vezes para selecionar a função."
+
+#. jY887
+#: formula/uiconfig/ui/functionpage.ui:155
+msgctxt "functionpage|extended_tip|FunctionPage"
+msgid "Opens the Function Wizard, which helps you to interactively create formulas."
+msgstr "Abre o Assistente de funções, para auxiliar a criar fórmulas interativamente."
+
+#. GCYUY
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:27
+msgctxt "parameter|editdesc"
+msgid "Function not known"
+msgstr "Função desconhecida"
+
+#. CUAGC
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:226
+msgctxt "parameter|extended_tip|FX1"
+msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
+msgstr "Permite acessar um nível subordinado do Assistente de funções de modo a inserir uma função aninhada dentro da função, em vez de um valor ou uma referência."
+
+#. u3Zoo
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:242
+msgctxt "parameter|extended_tip|FX2"
+msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
+msgstr "Permite acessar um nível subordinado do Assistente de funções de modo a inserir uma função aninhada dentro da função, em vez de um valor ou uma referência."
+
+#. noEab
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:258
+msgctxt "parameter|extended_tip|FX3"
+msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
+msgstr "Permite acessar um nível subordinado do Assistente de funções de modo a inserir uma função aninhada dentro da função, em vez de um valor ou uma referência."
+
+#. M3LSb
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:274
+msgctxt "parameter|extended_tip|FX4"
+msgid "Allows you to access a subordinate level of the Function Wizard in order to nest another function within the function, instead of a value or reference."
+msgstr "Permite acessar um nível subordinado do Assistente de funções de modo a inserir uma função aninhada dentro da função, em vez de um valor ou uma referência."
+
+#. 6GD3i
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:288
+msgctxt "parameter|RB_ARG1|tooltip_text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. YPW6d
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:300
+msgctxt "parameter|RB_ARG2|tooltip_text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. JDDDE
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:312
+msgctxt "parameter|RB_ARG3|tooltip_text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. ScEBw
+#: formula/uiconfig/ui/parameter.ui:324
+msgctxt "parameter|RB_ARG4|tooltip_text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. ohUbB
+#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:28
+msgctxt "structpage|label1"
+msgid "_Structure"
+msgstr "E_strutura"
+
+#. KGSPW
+#: formula/uiconfig/ui/structpage.ui:77
+msgctxt "structpage|extended_tip|struct"
+msgid "Displays a hierarchical representation of the current function."
+msgstr "Exibe uma representação hierárquica da função atual."
diff --git a/translations/source/pt-BR/fpicker/messages.po b/translations/source/pt-BR/fpicker/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..62b7409cb
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/fpicker/messages.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+#. extracted from fpicker/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-06 17:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/fpickermessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1538498321.000000\n"
+
+#. SJGCw
+#: fpicker/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_EXPLORERFILE_OPEN"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. xNMsi
+#: fpicker/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_EXPLORERFILE_SAVE"
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. gseq9
+#: fpicker/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_EXPLORERFILE_BUTTONSAVE"
+msgid "~Save"
+msgstr "~Salvar"
+
+#. tpvKy
+#: fpicker/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_PATHNAME"
+msgid "~Path:"
+msgstr "~Caminho:"
+
+#. 9PVSK
+#: fpicker/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_PATHSELECT"
+msgid "Select path"
+msgstr "Selecionar caminho"
+
+#. ykCyy
+#: fpicker/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_BUTTONSELECT"
+msgid "~Select"
+msgstr "~Selecionar"
+
+#. zBr7H
+#: fpicker/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_PREVIEW"
+msgid "File Preview"
+msgstr "Visualizar arquivo"
+
+#. AGj3z
+#: fpicker/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_DEFAULT_DIRECTORY"
+msgid "My Documents"
+msgstr "Meus documentos"
+
+#. 99gqd
+#: fpicker/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_FILEOPEN_NOTEXISTENTFILE"
+msgid ""
+"The file $name$ does not exist.\n"
+"Make sure you have entered the correct file name."
+msgstr ""
+"O arquivo $name$ não existe.\n"
+"Certifique-se que inseriu o nome correto do arquivo."
+
+#. CahDV
+#: fpicker/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_SVT_NEW_FOLDER"
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#. o5hFk
+#: fpicker/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_SVT_NOREMOVABLEDEVICE"
+msgid ""
+"No removable storage device detected.\n"
+"Make sure it is plugged in properly and try again."
+msgstr ""
+"Não foi possível detectar um dispositivo de armazenamento removível.\n"
+"Certifique-se de que esteja conectado corretamente e tente novamente."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. D3iME
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:129
+msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server"
+msgid "Servers..."
+msgstr "Servidores..."
+
+#. ZqDfr
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:133
+msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server|tooltip_text"
+msgid "Connect To Server"
+msgstr "Conectar ao servidor"
+
+#. kaDnz
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:137
+msgctxt "explorerfiledialog|connect_to_server-atkobject"
+msgid "Connect To Server"
+msgstr "Conectar ao servidor"
+
+#. e8DSB
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:193
+msgctxt "explorerfiledialog|new_folder|tooltip_text"
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar pasta"
+
+#. Lyb7g
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:199
+msgctxt "explorerfiledialog|new_folder-atkobject"
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar nova pasta"
+
+#. X5SYh
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:261
+msgctxt "explorerfiledialog|places"
+msgid "Places"
+msgstr "Locais"
+
+#. CnQhU
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:296
+msgctxt "explorerfiledialog|add"
+msgid "Add current folder to Places"
+msgstr "Adicionar a pasta atual a Locais"
+
+#. wP2nq
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:311
+msgctxt "explorerfiledialog|add"
+msgid "Remove selected folder from Places"
+msgstr "Remover a pasta selecionada de Locais"
+
+#. Upnsg
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:365
+msgctxt "explorerfiledialog|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. CGq9e
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:385
+msgctxt "explorerfiledialog|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. wDiXd
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:399
+msgctxt "explorerfiledialog|size"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. CDqza
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:413
+msgctxt "explorerfiledialog|date"
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data de modificação"
+
+#. vQEZt
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:495
+msgctxt "explorerfiledialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. JnE2t
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:542
+msgctxt "explorerfiledialog|play"
+msgid "_Play"
+msgstr "Re_produzir"
+
+#. dWNqZ
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:580
+msgctxt "explorerfiledialog|file_name_label"
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Nome do arquivo:"
+
+#. 9cjFB
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:606
+msgctxt "explorerfiledialog|file_type_label"
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Tipo de arquivo:"
+
+#. quCXH
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:670
+msgctxt "explorerfiledialog|readonly"
+msgid "_Read-only"
+msgstr "Só _leitura"
+
+#. hm2xy
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:693
+msgctxt "explorerfiledialog|password"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Salvar com senha"
+
+#. 8EYcB
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:706
+msgctxt "explorerfiledialog|extension"
+msgid "_Automatic file name extension"
+msgstr "Extensão _automática do nome de arquivo"
+
+#. 2CgAZ
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:719
+msgctxt "explorerfiledialog|options"
+msgid "Edit _filter settings"
+msgstr "Editar definições do filtro"
+
+#. 6XqLj
+#: fpicker/uiconfig/ui/explorerfiledialog.ui:746
+msgctxt "explorerfiledialog|gpgencrypt"
+msgid "Encrypt with GPG key"
+msgstr "Criptografar com chave GPG"
+
+#. 2ZWy2
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:8
+msgctxt "foldernamedialog|FolderNameDialog"
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Nome da pasta"
+
+#. neJna
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:86
+msgctxt "foldernamedialog|label2"
+msgid "Na_me:"
+msgstr "No_me:"
+
+#. uiXuE
+#: fpicker/uiconfig/ui/foldernamedialog.ui:116
+msgctxt "foldernamedialog|label1"
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar pasta"
+
+#. UB9xb
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:61
+msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
+msgid "_Add service"
+msgstr "_Adicionar serviço"
+
+#. kF4BR
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:69
+msgctxt "remotefilesdialog|edit_service"
+msgid "_Edit service"
+msgstr "_Editar serviço"
+
+#. 8Xguy
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:77
+msgctxt "remotefilesdialog|delete_service"
+msgid "_Delete service"
+msgstr "E_xcluir serviço"
+
+#. pVchs
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:85
+msgctxt "remotefilesdialog|change_password"
+msgid "_Change password"
+msgstr "_Alterar senha"
+
+#. RnU7Z
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:93
+msgctxt "remotefilesdialog|RemoteFilesDialog"
+msgid "Remote Files"
+msgstr "Arquivos remotos"
+
+#. FA4UT
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:142
+msgctxt "remotefilesdialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. uGwr4
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:175
+msgctxt "remotefilesdialog|label1"
+msgid "Service:"
+msgstr "Serviço:"
+
+#. cwNkT
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:203
+msgctxt "remotefilesdialog|add_service_btn"
+msgid "_Manage services"
+msgstr "Gerenciar _serviços"
+
+#. Jnndg
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:253
+msgctxt "remotefilesdialog|list_view|tooltip_text"
+msgid "List view"
+msgstr "Visualização em lista"
+
+#. xxBtB
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:268
+msgctxt "remotefilesdialog|icon_view|tooltip_text"
+msgid "Icon view"
+msgstr "Visualização em ícones"
+
+#. 6CiqC
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:284
+msgctxt "remotefilesdialog|new_folder|tooltip_text"
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar pasta"
+
+#. aXDaC
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:389
+msgctxt "remotefilesdialog|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. qRHnF
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:409
+msgctxt "remotefilesdialog|size"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. qeF3r
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:423
+msgctxt "remotefilesdialog|date"
+msgid "Date modified"
+msgstr "Data de modificação"
+
+#. cGNWD
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:499
+msgctxt "remotefilesdialog|filterLabel"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. rCVer
+#: fpicker/uiconfig/ui/remotefilesdialog.ui:513
+msgctxt "remotefilesdialog|nameLabel"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. GUWMA
+#: include/fpicker/strings.hrc:14
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_AUTO_EXTENSION"
+msgid "~Automatic file name extension"
+msgstr "Extensão de arquivo ~automática"
+
+#. 2DxYf
+#: include/fpicker/strings.hrc:15
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PASSWORD"
+msgid "Save with pass~word"
+msgstr "Sal~var com senha"
+
+#. UysiP
+#. dear loplugins, please don't remove this constant, it will be used in follow-up commits
+#: include/fpicker/strings.hrc:17
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_GPGENCRYPT"
+msgid "Encrypt with ~GPG key"
+msgstr "Criptografar com chave ~GPG"
+
+#. LWkae
+#: include/fpicker/strings.hrc:18
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_OPTIONS"
+msgid "~Edit filter settings"
+msgstr "~Editar as configurações do filtro"
+
+#. k7Sdb
+#: include/fpicker/strings.hrc:19
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_READONLY"
+msgid "~Read-only"
+msgstr "Somente leitu~ra"
+
+#. 7VhDp
+#: include/fpicker/strings.hrc:20
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_INSERT_AS_LINK"
+msgid "~Link"
+msgstr "~Vincular"
+
+#. dFf6y
+#: include/fpicker/strings.hrc:21
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SHOW_PREVIEW"
+msgid "Pr~eview"
+msgstr "~Visualizar"
+
+#. uu7VW
+#: include/fpicker/strings.hrc:22
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_PLAY"
+msgid "~Play"
+msgstr "Re~produzir"
+
+#. ReGYn
+#: include/fpicker/strings.hrc:23
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_VERSION"
+msgid "~Version:"
+msgstr "~Versão:"
+
+#. nuKha
+#: include/fpicker/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_TEMPLATES"
+msgid "S~tyles:"
+msgstr "Es~tilos:"
+
+#. emrjD
+#: include/fpicker/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_TEMPLATE"
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. TNmc2
+#: include/fpicker/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_IMAGE_ANCHOR"
+msgid "A~nchor:"
+msgstr "Â~ncora:"
+
+#. JvMvb
+#: include/fpicker/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_SELECTION"
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Seleção"
+
+#. VEgEJ
+#: include/fpicker/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_SVT_FILEPICKER_FILTER_TITLE"
+msgid "File ~type:"
+msgstr "~Tipo do arquivo:"
+
+#. 7Mozz
+#: include/fpicker/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_TITLE"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Selecionar caminho"
+
+#. GtMEC
+#: include/fpicker/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_SVT_FOLDERPICKER_DEFAULT_DESCRIPTION"
+msgid "Please select a folder."
+msgstr "Selecione uma pasta."
+
+#. 7pThC
+#: include/fpicker/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE"
+msgid ""
+"A file named \"$filename$\" already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo com o nome \"$filename$\".\n"
+"\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#. t4wDh
+#: include/fpicker/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_SVT_ALREADYEXISTOVERWRITE_SECONDARY"
+msgid "The file already exists in \"$dirname$\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "O arquivo já existe em \"$dirname$\". Se o substituir, perderá o conteúdo existente."
+
+#. cBvCB
+#: include/fpicker/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_SVT_ALLFORMATS"
+msgid "All Formats"
+msgstr "Todos os formatos"
+
+#. z6Eo3
+#: include/fpicker/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_SVT_DELETESERVICE"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the service?\n"
+"\"$servicename$\""
+msgstr ""
+"Deseja realmente excluir o serviço?\n"
+"\"$servicename$\""
+
+#. KegFE
+#: include/fpicker/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_SVT_ROOTLABEL"
+msgid "Root"
+msgstr "Raíz"
+
+#. sWRTd
+#: include/fpicker/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_FILTERNAME_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. FBggE
+#: include/fpicker/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_FILEDLG_OPEN"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. wJYsA
+#: include/fpicker/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_FILEDLG_TYPE"
+msgid "File ~type"
+msgstr "~Tipo de arquivo"
+
+#. EEBg4
+#: include/fpicker/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_FILEDLG_SAVE"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
diff --git a/translations/source/pt-BR/framework/messages.po b/translations/source/pt-BR/framework/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..c301a4c4d
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/framework/messages.po
@@ -0,0 +1,415 @@
+#. extracted from framework/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-06-11 17:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/frameworkmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507245694.000000\n"
+
+#. 5dTDC
+#: framework/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_MENU_HEADFOOTALL"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. oyXqc
+#: framework/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_UPDATEDOC"
+msgid "~Update"
+msgstr "At~ualizar"
+
+#. GD4Gd
+#: framework/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_CLOSEDOC_ANDRETURN"
+msgid "~Close & Return to "
+msgstr "Fe~char e retornar para "
+
+#. 2AsV6
+#: framework/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_TOOLBAR_VISIBLE_BUTTONS"
+msgid "Visible ~Buttons"
+msgstr "~Botões visíveis"
+
+#. 342Pc
+#: framework/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_TOOLBAR_CUSTOMIZE_TOOLBAR"
+msgid "~Customize Toolbar..."
+msgstr "~Personalizar barras de ferramentas..."
+
+#. DhTM2
+#: framework/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_TOOLBAR_UNDOCK_TOOLBAR"
+msgid "U~ndock Toolbar"
+msgstr "Desencaixar barra de ferrame~ntas"
+
+#. 7GcGg
+#: framework/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_TOOLBAR"
+msgid "~Dock Toolbar"
+msgstr "~Encaixar barra de ferramentas"
+
+#. hFZqj
+#: framework/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_TOOLBAR_DOCK_ALL_TOOLBARS"
+msgid "Dock ~All Toolbars"
+msgstr "Encaixar todas as barras de ~ferramentas"
+
+#. xUzeo
+#: framework/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_TOOLBAR_LOCK_TOOLBAR"
+msgid "~Lock Toolbar Position"
+msgstr "~Travar posição da barra de ferramentas"
+
+#. a9XNN
+#: framework/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_TOOLBAR_CLOSE_TOOLBAR"
+msgid "Close ~Toolbar"
+msgstr "Fechar a ~barra de ferramentas"
+
+#. JGEgE
+#: framework/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_SAVECOPYDOC"
+msgid "Save Copy ~as..."
+msgstr "S~alvar cópia como..."
+
+#. JJrop
+#: framework/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_NODOCUMENT"
+msgid "No Documents"
+msgstr "Sem documentos"
+
+#. Sc7No
+#: framework/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES"
+msgid "Clear List"
+msgstr "Limpar lista"
+
+#. y5BFt
+#: framework/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_CLEAR_RECENT_FILES_HELP"
+msgid "Clears the list with the most recently opened files. This action can not be undone."
+msgstr "Limpa a lista de arquivos recentes. Esta operação não pode ser desfeita."
+
+#. JDATD
+#: framework/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_REMOTE_TITLE"
+msgid " (Remote)"
+msgstr " (Remoto)"
+
+#. JFH6k
+#: framework/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_SAFEMODE_TITLE"
+msgid " (Safe Mode)"
+msgstr " (Modo seguro)"
+
+#. D4pBb
+#: framework/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_TOOLBAR_TITLE_ADDON"
+msgid "Add-On %num%"
+msgstr "Suplemento %num%"
+
+#. 5HFDW
+#: framework/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_FULL_DISC_RETRY_BUTTON"
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#. Cu3Ch
+#: framework/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_FULL_DISC_MSG"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME could not save important internal information due to insufficient free disk space at the following location:\n"
+"%PATH\n"
+"\n"
+"You will not be able to continue working with %PRODUCTNAME without allocating more free disk space at that location.\n"
+"\n"
+"Press the 'Retry' button after you have allocated more free disk space to retry saving the data.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Não foi possível salvar informações internas importantes do %PRODUCTNAME devido à falta de espaço em disco no seguinte local:\n"
+"%PATH\n"
+"\n"
+"Você não poderá continuar trabalhando com o %PRODUCTNAME sem alocar mais espaço em disco nesse local.\n"
+"\n"
+"Pressione o botão 'Repetir' depois de obter mais espaço em disco para tentar salvar os dados novamente.\n"
+"\n"
+
+#. oPFZY
+#: framework/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_RESTORE_TOOLBARS"
+msgid "~Reset"
+msgstr "~Redefinir"
+
+#. zHwpD
+#: framework/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_LOCK_TOOLBARS"
+msgid "~Lock Toolbars"
+msgstr "~Travar barra de ferramentas"
+
+#. ntyDa
+#: framework/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_SHARE"
+msgid ""
+"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
+"Please try to reinstall the application."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar os dados de configuração da interface do usuário. A aplicação será encerrada agora.\n"
+"Tente reinstalar a aplicação."
+
+#. grsAx
+#: framework/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_USER"
+msgid ""
+"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
+"Please try to remove your user profile for the application."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar os dados de configuração da interface do usuário. A aplicação será encerrada agora.\n"
+"Tente remover seu perfil de usuário para a aplicação."
+
+#. qMSRF
+#: framework/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_CORRUPT_UICFG_GENERAL"
+msgid ""
+"An error occurred while loading the user interface configuration data. The application will be terminated now.\n"
+"Please try to remove your user profile for the application first or try to reinstall the application."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao carregar os dados da interface do usuário. A aplicação será encerrada agora.\n"
+"Tente primeiro remover seu perfil de usuário para a aplicação ou tente reinstalar a aplicação."
+
+#. 9FEe5
+#: framework/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_UNTITLED_DOCUMENT"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#. HDUNU
+#. To translators: for displaying 'Multiple Languages' in the language statusbar control
+#: framework/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_MULTIPLE_LANGUAGES"
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "Múltiplos idiomas"
+
+#. rZBXF
+#: framework/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
+msgid "None (Do not check spelling)"
+msgstr "Nenhum (Não verificar ortografia)"
+
+#. Z8EjG
+#: framework/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
+msgid "Reset to Default Language"
+msgstr "Redefinir para o idioma padrão"
+
+#. YEXdS
+#: framework/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#. tTsdD
+#: framework/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_SET_LANGUAGE_FOR_PARAGRAPH"
+msgid "Set Language for Paragraph"
+msgstr "Definir o idioma do parágrafo"
+
+#. m72Ea
+#: framework/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_HINT"
+msgid "Text Language. Right-click to set character or paragraph language"
+msgstr "Idioma do texto. Clique com o botão direito do mouse para definir o idioma do caractere ou parágrafo."
+
+#. ZGDAr
+#: framework/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. CBmAL
+#: framework/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. xwuJF
+#: framework/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. WiNUf
+#: framework/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. a7gAj
+#: framework/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. EaBTj
+#: framework/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. DWfsm
+#: framework/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#. TYjnr
+#: framework/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo monetário"
+
+#. B6MEP
+#: framework/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. DEn9D
+#: framework/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. V4iMu
+#: framework/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de pressão"
+
+#. TreFC
+#: framework/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. NFysA
+#: framework/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. E5mMK
+#: framework/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#. 5474w
+#: framework/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botão de imagem"
+
+#. qT2Ed
+#: framework/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. 6Qvho
+#: framework/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#. 3SUEn
+#: framework/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. VtEN6
+#: framework/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. eGgm4
+#: framework/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
+msgid "Navigation Bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po
new file mode 100644
index 000000000..568a5bc31
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/auxiliary.po
@@ -0,0 +1,1106 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/auxiliary
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-21 11:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/auxiliary/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562247350.000000\n"
+
+#. fEEXD
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"07\n"
+"help_section.text"
+msgid "Macros and Scripting"
+msgstr "Macros e scripts"
+
+#. pDA36
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"0701\n"
+"node.text"
+msgid "%PRODUCTNAME BASIC"
+msgstr "%PRODUCTNAME BASIC"
+
+#. Ua99d
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"070101\n"
+"node.text"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
+
+#. ooCCn
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"070102\n"
+"node.text"
+msgid "Command Reference"
+msgstr "Referência de comandos"
+
+#. ZhxZF
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"07010202\n"
+"node.text"
+msgid "Functions, Statements and Operators"
+msgstr "Funções, instruções e operadores"
+
+#. 3SEZD
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"07010201\n"
+"node.text"
+msgid "Alphabetic List of Functions, Statements and Operators"
+msgstr "Lista alfabética de funções, instruções e operadores"
+
+#. jhVCB
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"07010205\n"
+"node.text"
+msgid "Advanced Basic Libraries"
+msgstr "Bibliotecas avançadas em BASIC"
+
+#. cFRyM
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"07010305\n"
+"node.text"
+msgid "ScriptForge Library"
+msgstr "Biblioteca ScriptForge"
+
+#. Vkt9E
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"070103\n"
+"node.text"
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#. f7k4A
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"0702\n"
+"node.text"
+msgid "Python Scripts Help"
+msgstr "Ajuda para scripts em Python"
+
+#. pVb5g
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"070201\n"
+"node.text"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
+
+#. D6bPQ
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"070202\n"
+"node.text"
+msgid "Programming with Python"
+msgstr "Programar com Python"
+
+#. JCHAg
+#: sbasic.tree
+msgctxt ""
+"sbasic.tree\n"
+"0703\n"
+"node.text"
+msgid "Script Development Tools"
+msgstr "Ferramentas de desenvolvimento de scripts"
+
+#. KsAjT
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"08\n"
+"help_section.text"
+msgid "Spreadsheets (Calc)"
+msgstr "Planilhas (Calc)"
+
+#. DnZNf
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0801\n"
+"node.text"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
+
+#. DdtJy
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0802\n"
+"node.text"
+msgid "Command and Menu Reference"
+msgstr "Referência de comandos e de menu"
+
+#. 8g9EE
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"080201\n"
+"node.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. jwFgp
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"080202\n"
+"node.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. sHFhh
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0803\n"
+"node.text"
+msgid "Functions Types and Operators"
+msgstr "Tipo de funções e operadores"
+
+#. DSUE2
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0804\n"
+"node.text"
+msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting"
+msgstr "Carregar, salvar, importar, exportar e censurar"
+
+#. yRwiN
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0805\n"
+"node.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. 5wLkU
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0806\n"
+"node.text"
+msgid "Filtering and Sorting"
+msgstr "Filtros e ordenação"
+
+#. yCyBs
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0807\n"
+"node.text"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#. GTRoC
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0808\n"
+"node.text"
+msgid "Data Ranges"
+msgstr "Intervalos de dados"
+
+#. cM3fi
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0809\n"
+"node.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. ZBuq9
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"08091\n"
+"node.text"
+msgid "Pivot Chart"
+msgstr "Gráficos Dinâmicos"
+
+#. RowUw
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0810\n"
+"node.text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Cenários"
+
+#. NHiVG
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"08101\n"
+"node.text"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotais"
+
+#. CzARM
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0811\n"
+"node.text"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#. ELC6F
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0812\n"
+"node.text"
+msgid "Viewing, Selecting, Copying"
+msgstr "Ver, selecionar e copiar"
+
+#. VFHig
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0813\n"
+"node.text"
+msgid "Formulas and Calculations"
+msgstr "Fórmulas e cálculos"
+
+#. bCMSS
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0814\n"
+"node.text"
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteção"
+
+#. m2Dpj
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0815\n"
+"node.text"
+msgid "Writing Calc Macros"
+msgstr "Escrever macros do Calc"
+
+#. vBXqp
+#: scalc.tree
+msgctxt ""
+"scalc.tree\n"
+"0816\n"
+"node.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. 6Saoi
+#: schart.tree
+msgctxt ""
+"schart.tree\n"
+"05\n"
+"help_section.text"
+msgid "Charts and Diagrams"
+msgstr "Gráficos e diagramas"
+
+#. gu6pZ
+#: schart.tree
+msgctxt ""
+"schart.tree\n"
+"0501\n"
+"node.text"
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações gerais"
+
+#. Q5EUA
+#: sdatabase.tree
+msgctxt ""
+"sdatabase.tree\n"
+"09\n"
+"help_section.text"
+msgid "Database Functionality (Base)"
+msgstr "Funcionalidades de banco de dados (Base)"
+
+#. tLWiE
+#: sdatabase.tree
+msgctxt ""
+"sdatabase.tree\n"
+"0901\n"
+"node.text"
+msgid "General Information"
+msgstr "Informação geral"
+
+#. xU49Q
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"11\n"
+"help_section.text"
+msgid "Drawings (Draw)"
+msgstr "Desenhos (Draw)"
+
+#. UcMAA
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1101\n"
+"node.text"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
+
+#. ZDeBD
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1102\n"
+"node.text"
+msgid "Command and Menu Reference"
+msgstr "Referência de comandos e de menu"
+
+#. kq7Az
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"11020201\n"
+"node.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. SFgJ7
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"11020202\n"
+"node.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. 9ojH7
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1103\n"
+"node.text"
+msgid "Loading, Saving, Importing, and Exporting"
+msgstr "Carregar, salvar, importar e exportar"
+
+#. fJYHX
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1104\n"
+"node.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. HkVUY
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1105\n"
+"node.text"
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. G8GoF
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1106\n"
+"node.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. fd9tS
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1107\n"
+"node.text"
+msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
+msgstr "Objetos, figuras e bitmaps"
+
+#. crdMY
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1108\n"
+"node.text"
+msgid "Groups and Layers"
+msgstr "Grupos e camadas"
+
+#. G3s8n
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1109\n"
+"node.text"
+msgid "Text in Drawings"
+msgstr "Texto em desenhos"
+
+#. rxRmL
+#: sdraw.tree
+msgctxt ""
+"sdraw.tree\n"
+"1110\n"
+"node.text"
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. 4zaCG
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"01\n"
+"help_section.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Installation"
+msgstr "Instalação do %PRODUCTNAME"
+
+#. 3EUAC
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"10\n"
+"help_section.text"
+msgid "Common Help Topics"
+msgstr "Tópicos de ajuda"
+
+#. 3GoWS
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1001\n"
+"node.text"
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações gerais"
+
+#. vFfKE
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1002\n"
+"node.text"
+msgid "%PRODUCTNAME and Microsoft Office"
+msgstr "%PRODUCTNAME e Microsoft Office"
+
+#. GBR3F
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1004\n"
+"node.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Options"
+msgstr "Opções do %PRODUCTNAME"
+
+#. d4gAD
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1005\n"
+"node.text"
+msgid "Wizards"
+msgstr "Assistentes"
+
+#. aXMeh
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"100501\n"
+"node.text"
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Assistente de cartas"
+
+#. 6qzVL
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"100502\n"
+"node.text"
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Assistente de faxes"
+
+#. GMiKt
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"100504\n"
+"node.text"
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "Assistente de agendas"
+
+#. gvsML
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"100506\n"
+"node.text"
+msgid "HTML Export Wizard"
+msgstr "Assistente de exportação HTML"
+
+#. 8tHJK
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"100510\n"
+"node.text"
+msgid "Document Converter Wizard"
+msgstr "Assistente de conversão de documentos"
+
+#. zhnAF
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1006\n"
+"node.text"
+msgid "Configuring %PRODUCTNAME"
+msgstr "Configurar o %PRODUCTNAME"
+
+#. 2rp8T
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1007\n"
+"node.text"
+msgid "Working with the User Interface"
+msgstr "Trabalhar com a interface"
+
+#. mFuDH
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"10071\n"
+"node.text"
+msgid "Digital Signatures"
+msgstr "Assinaturas digitais"
+
+#. drtXn
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1008\n"
+"node.text"
+msgid "Printing, Faxing, Sending"
+msgstr "Imprimir, faxes e envios"
+
+#. ZJbym
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1009\n"
+"node.text"
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrastar & soltar"
+
+#. DFzj6
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1010\n"
+"node.text"
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copiar e colar"
+
+#. hQXmX
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1012\n"
+"node.text"
+msgid "Charts and Diagrams"
+msgstr "Gráficos e diagramas"
+
+#. GVohQ
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1013\n"
+"node.text"
+msgid "Load, Save, Import, Export, PDF"
+msgstr "Carregar, salvar, importar, exportar, PDF"
+
+#. Ty8Du
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1014\n"
+"node.text"
+msgid "Links and References"
+msgstr "Links e referências"
+
+#. nDFsH
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1015\n"
+"node.text"
+msgid "Document Version Tracking"
+msgstr "Registro da versão do documento"
+
+#. AnvYc
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1016\n"
+"node.text"
+msgid "Labels and Business Cards"
+msgstr "Etiquetas e cartões de visita"
+
+#. tEYBw
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1018\n"
+"node.text"
+msgid "Inserting External Data"
+msgstr "Inserir dados externos"
+
+#. X2KH4
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1019\n"
+"node.text"
+msgid "Automatic Functions"
+msgstr "Funções automáticas"
+
+#. EGqAp
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1020\n"
+"node.text"
+msgid "Searching and Replacing"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. 4GGhC
+#: shared.tree
+msgctxt ""
+"shared.tree\n"
+"1021\n"
+"node.text"
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#. BjDNf
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"04\n"
+"help_section.text"
+msgid "Presentations (Impress)"
+msgstr "Apresentações (Impress)"
+
+#. hBFX8
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0401\n"
+"node.text"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
+
+#. XaGTA
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0402\n"
+"node.text"
+msgid "Command and Menu Reference"
+msgstr "Referência de comandos e de menu"
+
+#. ADAgH
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"04020101\n"
+"node.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. fqLWR
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"04020102\n"
+"node.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. fiLDS
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0403\n"
+"node.text"
+msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting"
+msgstr "Carregar, salvar, importar, exportar e censurar"
+
+#. jMBsp
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0404\n"
+"node.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. HtUGZ
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0405\n"
+"node.text"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#. FxREt
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0406\n"
+"node.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. RX5V8
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0407\n"
+"node.text"
+msgid "Objects, Graphics, and Bitmaps"
+msgstr "Objetos, figuras e bitmaps"
+
+#. aDbFG
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0409\n"
+"node.text"
+msgid "Text in Presentations"
+msgstr "Texto em apresentações"
+
+#. s8GCo
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0410\n"
+"node.text"
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. Lo4YZ
+#: simpress.tree
+msgctxt ""
+"simpress.tree\n"
+"0411\n"
+"node.text"
+msgid "Slide Shows"
+msgstr "Apresentação de slides"
+
+#. m5CkC
+#: smath.tree
+msgctxt ""
+"smath.tree\n"
+"03\n"
+"help_section.text"
+msgid "Formulas (Math)"
+msgstr "Fórmulas (Math)"
+
+#. kAkAL
+#: smath.tree
+msgctxt ""
+"smath.tree\n"
+"0301\n"
+"node.text"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
+
+#. 3BZ8j
+#: smath.tree
+msgctxt ""
+"smath.tree\n"
+"030101\n"
+"node.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Formula Elements"
+msgstr "Elementos de fórmula do %PRODUCTNAME"
+
+#. V99im
+#: smath.tree
+msgctxt ""
+"smath.tree\n"
+"0302\n"
+"node.text"
+msgid "Command and Menu Reference"
+msgstr "Referência de comandos e de menu"
+
+#. CGoih
+#: smath.tree
+msgctxt ""
+"smath.tree\n"
+"0303\n"
+"node.text"
+msgid "Working with Formulas"
+msgstr "Trabalhar com fórmulas"
+
+#. FxCSV
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"02\n"
+"help_section.text"
+msgid "Text Documents (Writer)"
+msgstr "Documentos de texto (Writer)"
+
+#. jWyEV
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0201\n"
+"node.text"
+msgid "General Information and User Interface Usage"
+msgstr "Informações gerais e utilização da interface"
+
+#. mT2iu
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0202\n"
+"node.text"
+msgid "Command and Menu Reference"
+msgstr "Referência de comandos e de menu"
+
+#. 4RREa
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"020201\n"
+"node.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. SQkvD
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"020202\n"
+"node.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. AExWW
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0210\n"
+"node.text"
+msgid "Navigating Text Documents"
+msgstr "Navegação em documentos de texto"
+
+#. hjKKD
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0212\n"
+"node.text"
+msgid "Formatting Text Documents"
+msgstr "Formatar documentos de texto"
+
+#. 6gFto
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"021201\n"
+"node.text"
+msgid "Templates and Styles"
+msgstr "Modelos e estilos"
+
+#. 7BQES
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0204\n"
+"node.text"
+msgid "Graphics in Text Documents"
+msgstr "Figuras em documentos de texto"
+
+#. QsiTB
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0205\n"
+"node.text"
+msgid "Tables in Text Documents"
+msgstr "Tabelas em documentos de texto"
+
+#. Xx5Fp
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0206\n"
+"node.text"
+msgid "Objects in Text Documents"
+msgstr "Objetos em documentos de texto"
+
+#. 47SjN
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0207\n"
+"node.text"
+msgid "Sections and Frames in Text Documents"
+msgstr "Seções e quadros em documentos de texto"
+
+#. E2N9E
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0208\n"
+"node.text"
+msgid "Tables of Contents and Indexes"
+msgstr "Sumários e índices"
+
+#. yi6ro
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0209\n"
+"node.text"
+msgid "Fields in Text Documents"
+msgstr "Campos em documentos de texto"
+
+#. ZgfjA
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0211\n"
+"node.text"
+msgid "Calculating in Text Documents"
+msgstr "Cálculos em documentos de texto"
+
+#. wVGdF
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0213\n"
+"node.text"
+msgid "Special Text Elements"
+msgstr "Elementos de texto especiais"
+
+#. FxdVR
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0214\n"
+"node.text"
+msgid "Automatic Functions"
+msgstr "Funções automáticas"
+
+#. hi36Q
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0215\n"
+"node.text"
+msgid "Numbering and Lists"
+msgstr "Numeração e listas"
+
+#. 2FPcB
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0216\n"
+"node.text"
+msgid "Spellchecking, Thesaurus, and Languages"
+msgstr "Corretor ortográfico, sinônimos e idiomas"
+
+#. vDffD
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0218\n"
+"node.text"
+msgid "Troubleshooting Tips"
+msgstr "Dicas para resolução de problemas"
+
+#. qLMLk
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0219\n"
+"node.text"
+msgid "Loading, Saving, Importing, Exporting and Redacting"
+msgstr "Carregar, salvar, importar, exportar e censurar"
+
+#. 8GC4J
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0220\n"
+"node.text"
+msgid "Master Documents"
+msgstr "Documentos mestre"
+
+#. wbJh4
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0221\n"
+"node.text"
+msgid "Links and References"
+msgstr "Links e referências"
+
+#. vHzyn
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0222\n"
+"node.text"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#. F4LCk
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"0223\n"
+"node.text"
+msgid "Searching and Replacing"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. CYQr2
+#: swriter.tree
+msgctxt ""
+"swriter.tree\n"
+"06\n"
+"help_section.text"
+msgid "HTML Documents (Writer Web)"
+msgstr "Documentos HTML (Writer Web)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
new file mode 100644
index 000000000..fdb746a07
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/guide.po
@@ -0,0 +1,2177 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/guide
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicguide/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559389005.000000\n"
+
+#. WcTKB
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base"
+msgstr "Access2Base"
+
+#. bFKah
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"bm_idA2B001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Access databases; run in Base</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Access; Access2Base</bookmark_value><bookmark_value>Bases Access ; executam no Base</bookmark_value>"
+
+#. V4kCb
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"hd_idA2B002\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base"
+msgstr "Access2Base"
+
+#. BDoqs
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"hd_idA2B003\n"
+"help.text"
+msgid "What is Access2Base?"
+msgstr "O que é Access2Base?"
+
+#. CfYuM
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B004\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base is a %PRODUCTNAME BASIC library of macros for (business or personal) application developers and advanced users. It is one of the libraries stored in \"Application macros and dialogs\"."
+msgstr "Access2Base é uma biblioteca de macros do %PRODUCTNAME BASIC do LibreOffice para desenvolvedores de aplicações (de negócios ou pessoal) e usuários avançados. É uma das bibliotecas armazenadas nas \"Macros da Aplicação\"."
+
+#. CE5QB
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B005\n"
+"help.text"
+msgid "The functionalities provided by the implemented macros are all directly inspired by Microsoft Access. The macros are callable mainly from a %PRODUCTNAME <emph>Base</emph> application, but also from <emph>any</emph> %PRODUCTNAME document (Writer, Calc, ...) where access to data stored in a database makes sense."
+msgstr "As funcionalidades fornecidas pelas macros implementadas são todas diretamente inspiradas no Microsoft Access. As macros podem ser chamadas principalmente no %PRODUCTNAME <emph>Base</emph>, mas também de <emph>qualquer</emph> documento do %PRODUCTNAME (Writer, Calc, ...) onde o acesso a dados armazenados num banco de dados faça sentido."
+
+#. tmNkV
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B006\n"
+"help.text"
+msgid "The API provided by Access2Base is intended to be more concise, intuitive and easy to learn than the standard UNO API (API = Application Programming Interface)."
+msgstr "A API fornecida pelo Access2Base pretende ser mais concisa, intuitiva e fácil de aprender que a API padrão do UNO (API = Application Programming Interface)."
+
+#. DHfDb
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B007\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>The library is documented online on </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>."
+msgstr "<emph>A biblioteca está documentada em </emph><link href=\"http://www.access2base.com\" name=\"http://www.access2base.com\"><emph>http://www.access2base.com</emph></link>"
+
+#. fGJgF
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"hd_idA2B008\n"
+"help.text"
+msgid "The implemented macros include:"
+msgstr "As macros implementadas incluem:"
+
+#. UFhFo
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B009\n"
+"help.text"
+msgid "a simplified and extensible API for <emph>forms</emph>, <emph>dialogs</emph> and <emph>controls</emph> manipulations similar with the Microsoft Access object model,"
+msgstr "uma API simplificada e extensível para manipulação de <emph>formulários</emph>, <emph>diálogos</emph> e <emph>controles</emph> similar ao modelo de objetos do Microsoft Access,"
+
+#. ZTQD8
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B010\n"
+"help.text"
+msgid "an API for database access with the <emph>table</emph>, <emph>query</emph>, <emph>recordset</emph> and <emph>field</emph> objects,"
+msgstr "uma API para acesso a banco de dados com objetos do tipo <emph>tabela</emph>, <emph>consulta</emph>, <emph>conjunto de registros</emph> e <emph>campo</emph>"
+
+#. z3ZS9
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B011\n"
+"help.text"
+msgid "a number of <emph>actions</emph> with a syntax identical to their corresponding Microsoft Access macros/actions,"
+msgstr "um número de <emph>ações</emph> com sintaxe idêntica às correspondentes ações e macros do Microsoft Access,"
+
+#. GQaLp
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B012\n"
+"help.text"
+msgid "the <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>, ... database functions,"
+msgstr "as funções de banco de dados <emph>DLookup</emph>, <emph>DSum</emph>,"
+
+#. jeLAg
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B013\n"
+"help.text"
+msgid "the support of the shortcut notations like <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
+msgstr "o suporte para notações do tipo <item type=\"literal\">Forms!myForm!myControl</item>"
+
+#. QDQtE
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B014\n"
+"help.text"
+msgid "in addition"
+msgstr "além do mais"
+
+#. 9EyMt
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B015\n"
+"help.text"
+msgid "a consistent errors and exceptions handler,"
+msgstr "um manipulador de erros e exceções consistente,"
+
+#. 72jo7
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B016\n"
+"help.text"
+msgid "facilities for programming form, dialog and control <emph>events</emph> and"
+msgstr "facilidades para programar formulários, diálogos e controlar <emph>eventos</emph>"
+
+#. ByZAC
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"par_idA2B017\n"
+"help.text"
+msgid "the support of both embedded forms and standalone (Writer) forms."
+msgstr "o suporte para incorporar tanto formulários próprios, quanto os do Writer."
+
+#. tmq7c
+#: access2base.xhp
+msgctxt ""
+"access2base.xhp\n"
+"hd_idA2B018\n"
+"help.text"
+msgid "Compare Access2Base with Microsoft Access VBA"
+msgstr "Compare Access2Base com Microsoft Access VBA"
+
+#. 4eXWf
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic to Python"
+msgstr "Do Basic para o Python"
+
+#. eoGBT
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0430\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic;Calling Python</bookmark_value> <bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSettings</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic; chamar Python</bookmark_value> <bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSettings</bookmark_value> <bookmark_value>API;XScript</bookmark_value>"
+
+#. 8tB4f
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"hd_id811571848401485\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"basic2python\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Calling Python Scripts from Basic</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"basic2python\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Chamar scripts Python desde o Basic</link></variable>"
+
+#. P7E4G
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0432\n"
+"help.text"
+msgid "Calling Python scripts from %PRODUCTNAME Basic macros is possible, and valuable features can be obtained such as:"
+msgstr "É possível chamar scripts Python a partir de macros do %PRODUCTNAME Basic e obter valiosos recursos, tais como:"
+
+#. ZKSB3
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0433\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ComputerName</literal> identification or <literal>OSName</literal> detection are possible,"
+msgstr "Possibilidade de identificar o <literal>ComputerName</literal> ou detectar o <literal>OSName</literal>,"
+
+#. AW7Lr
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0434\n"
+"help.text"
+msgid "Basic <literal>FileLen()</literal> function and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\" name=\"ucb.SimpleFileAccess\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> API function exhibit a 2 Gigabytes file size upper limit that Python helps to overcome,"
+msgstr "A função Basic <literal>FileLen()</literal> e função API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\" name=\"ucb.SimpleFileAccess\">com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess.</link><literal>getSize()</literal> apresentam o limite de tamanho de 2 GB que o Python pode superar,"
+
+#. At8D2
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0435\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\" name=\"util.PathSettings\">com.sun.star.util.PathSettings</link> can be normalized,"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1PathSettings.html\" name=\"util.PathSettings\">com.sun.star.util.PathSettings</link> pode ser normalizado,"
+
+#. CPd9K
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0436\n"
+"help.text"
+msgid "and many more."
+msgstr "e muito mais."
+
+#. JvzSR
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0437\n"
+"help.text"
+msgid "A reasonable exposure to %PRODUCTNAME Basic and to <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"Application Programming Interface\">Application Programming Interface (API)</link> features is recommended prior to perform inter-language calls from Basic to Python, to JavaScript or any other script engine."
+msgstr "Recomenda-se certo conhecimento dos recursos do %PRODUCTNAME Basic e da <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"Application Programming Interface\">interface de programação da aplicação (API)</link> antes de executar as chamadas entre a linguagem Basic para Python, para Javascript, ou qualquer outro motor de scripts."
+
+#. 4jY8s
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0438\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieving Python Scripts"
+msgstr "Receber scripts Python"
+
+#. bBTqb
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0439\n"
+"help.text"
+msgid "Python scripts can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, %PRODUCTNAME Basic needs to be provided with Python script locations. Locating <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\" name=\"script.provider.XScript\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> interface compliant UNO objects allows the execution of Python scripts:"
+msgstr "Os scripts em Python podem ser pessoais, compartilhados ou embutidos em documentos. Para executá-los, o %PRODUCTNAME Basic deve conhecer as localidades dos scripts Python. Localizar os objetos UNO que verificam a interface <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\" name=\"script.provider.XScript\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> permite a execução de scripts Python:"
+
+#. AZwVA
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0444\n"
+"help.text"
+msgid "''' Grab Python script object before execution"
+msgstr "''' Obter o objeto script Python antes da execução"
+
+#. woGvx
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0445\n"
+"help.text"
+msgid "' Arguments:"
+msgstr "' Argumentos:"
+
+#. nvnTr
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0446\n"
+"help.text"
+msgid "' macro : as \"library/module.py$macro\" or \"module.py$macro\""
+msgstr "' macro : como \"library/module.py$macro\" ou \"module.py$macro\""
+
+#. Au674
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0447\n"
+"help.text"
+msgid "' location: as \"document\", \"share\", \"user\" or ENUM(eration)"
+msgstr "' local: como \"document\", \"share\", \"user\" ou ENUM(eração)"
+
+#. u5hgy
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0448\n"
+"help.text"
+msgid "' Result:"
+msgstr "' Resultado:"
+
+#. kskTS
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0449\n"
+"help.text"
+msgid "' located com.sun.star.script.provider.XScript UNO service'''"
+msgstr "' localizado o serviço UNO com.sun.star.script.provider.XScript'''"
+
+#. F9Hvi
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0452\n"
+"help.text"
+msgid "Dim sp As Object ' com.sun.star.script.provider.XScriptProvider compatible"
+msgstr "Dim sp As Object ' compatível com com.sun.star.script.provider.XScriptProvider"
+
+#. osCpU
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0463\n"
+"help.text"
+msgid "Executing Python Scripts"
+msgstr "Executar scripts em Python"
+
+#. pAfKa
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0464\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#. gVpsb
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0466\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>opSysName = script.invoke(Array(), in_outs, Array())</literal> ' in_out is an Array"
+msgstr "<literal>opSysName = script.invoke(Array(), in_outs, Array())</literal> ' in_out é um Array"
+
+#. jiU2w
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0469\n"
+"help.text"
+msgid "Embedded Scripts Examples"
+msgstr "Exemplos de scripts embutidos em documentos"
+
+#. FadCx
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0470\n"
+"help.text"
+msgid "Below <literal>ComputerName</literal>, and <literal>GetFilelen</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
+msgstr "As rotinas <literal>ComputerName</literal>, e <literal>GetFilelen</literal> abaixo chamam suas contrapartidas em Python, utilizando a função <literal>GetPythonScript</literal>. O tratamento de exceções não é detalhado aqui."
+
+#. YbMbS
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0472\n"
+"help.text"
+msgid "Option Compatible ' Properties are supported"
+msgstr "Option Compatible ' Propriedades tem suporte"
+
+#. KVNHH
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0477\n"
+"help.text"
+msgid "'''Workstation name'''"
+msgstr "'''Nome da Workstation'''"
+
+#. FCaBa
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0483\n"
+"help.text"
+msgid "'''File size in bytes'''"
+msgstr "'''Tamanho do arquivo em bytes'''"
+
+#. D9Cbu
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0489\n"
+"help.text"
+msgid "ISEMBEDDED As String ' document script"
+msgstr "ISEMBEDDED As String ' script do documento"
+
+#. bD77H
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0490\n"
+"help.text"
+msgid "ISPERSONAL As String ' user script"
+msgstr "ISPERSONAL As String ' script do usuário"
+
+#. TEbDh
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0491\n"
+"help.text"
+msgid "ISSHARED As String ' %PRODUCTNAME macro"
+msgstr "ISSHARED As String ' Macro do %PRODUCTNAME"
+
+#. CHTxq
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0497\n"
+"help.text"
+msgid ".ISEMBEDDED = \"document\" ' document script"
+msgstr ".ISEMBEDDED = \"document\" ' script do document"
+
+#. GGD4G
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0498\n"
+"help.text"
+msgid ".ISPERSONAL = \"user\" ' user scripts"
+msgstr ".ISPERSONAL = \"user\" ' script do usuário"
+
+#. hz9VR
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0499\n"
+"help.text"
+msgid ".ISSHARED = \"share\" ' %PRODUCTNAME macro"
+msgstr ".ISSHARED = \"share\" ' Macro do %PRODUCTNAME"
+
+#. KfKCA
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0503\n"
+"help.text"
+msgid "Two different Python modules are called. They can either be embedded in the current document, either be stored on the file system. Argument type checking is skipped for clarity:"
+msgstr "São chamados dois módulos Python diferentes. Podem ser embutidos no documento atual ou armazenados no sistema de arquivos. Por clareza, omitiu-se a verificação dos argumentos:"
+
+#. igPCi
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0526\n"
+"help.text"
+msgid "Personal or Shared Scripts Examples"
+msgstr "Exemplos de scripts pessoais ou compartilhados"
+
+#. EPVTC
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0527\n"
+"help.text"
+msgid "The calling mechanism for personal or shared Python scripts is identical to that of embedded scripts. Library names are mapped to folders. Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed as detailed in <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting session information</link>. Below <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> and <literal>NormalizePath</literal> routines are calling their Python counterparts, using aforementioned <literal>GetPythonScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
+msgstr "O mecanismo de chamadas aos scripts Python pessoais ou compartilhados é idêntico ao dos scripts embutidos. Os nomes de bibliotecas são mapeados em pastas. Pode-se computar os caminhos do perfil do usuário do %PRODUCTNAME e dos módulos compartilhados em <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obter informação da sessão</link>. As rotinas <literal>OSName</literal>, <literal>HelloWorld</literal> e <literal>NormalizePath</literal> abaixo chamam suas contrapartidas em Python, utilizando a função <literal>GetPythonScript</literal>. O tratamento de exceções não foi detalhado."
+
+#. bwkSJ
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0529\n"
+"help.text"
+msgid "Option Compatible ' Properties are supported"
+msgstr "Option Compatible ' Propriedades são suportadas"
+
+#. 3W9xB
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0534\n"
+"help.text"
+msgid "'''Platform name as \"Linux\", \"Darwin\" or \"Windows\"'''"
+msgstr "'''Nome de plataforma, como «Linux», «Darwin» ou «Windows»'''"
+
+#. WAE7X
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0540\n"
+"help.text"
+msgid "'''%PRODUCTNAME Python shared sample'''"
+msgstr "'''exemplo de %PRODUCTNAME Python compartilhado'''"
+
+#. MYSSL
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0546\n"
+"help.text"
+msgid "'''Strip superfluous '\\..' in path'''"
+msgstr "'''Eliminar '\\..' supérfluo no caminho'''"
+
+#. yTqsy
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0550\n"
+"help.text"
+msgid "Python standard modules"
+msgstr "Módulos Python padrão"
+
+#. 3F9RQ
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0551\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME embedded Python contains many standard libraries to benefit from. They bear a rich feature set, such as but not limited to:"
+msgstr "O Python incluso no %PRODUCTNAME contém muitas bibliotecas padrão para proveito. Carregam um rico conjunto de recursos, tais que e não limitados a:"
+
+#. aPbV7
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0552\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>argparse</emph> Parser for command-line options, arguments and sub-commands"
+msgstr "<emph>argparse</emph> Analisador de opções da linha de comando, argumentos e subcomandos"
+
+#. zBD3c
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0553\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>cmath</emph> Mathematical functions for complex numbers"
+msgstr "<emph>cmath</emph> Funções matemáticas para números complexos"
+
+#. GDXVa
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0554\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>csv</emph> CSV files reading and writing"
+msgstr "<emph>csv</emph> Leitura e gravação de arquivos CSV"
+
+#. FnCu8
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0555\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>datetime</emph> Genuine date and time types"
+msgstr "<emph>datetime</emph> Tipos de data e hora genuínos"
+
+#. GQCwa
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0556\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>json</emph> JSON encoder and decoder"
+msgstr "<emph>json</emph> Codificador e decodificador JSON"
+
+#. JmFZK
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0557\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>math</emph> Mathematical functions"
+msgstr "<emph>math</emph> Funções matemáticas"
+
+#. PRGHi
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0558\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>re</emph> Regular expression operations"
+msgstr "<emph>re</emph> operações com expressões regulares"
+
+#. XVbzW
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0559\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>socket</emph> Low-level networking interface"
+msgstr "<emph>socket</emph> interface de rede de baixo nível"
+
+#. VehtJ
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0560\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sys</emph> System-specific parameters and functions"
+msgstr "<emph>sys</emph> parâmetros e funções específicos do sistema"
+
+#. RWzWY
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0561\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>unittest</emph> and <emph>trace</emph> Unit testing framework and Track Python execution"
+msgstr "<emph>unittest</emph> e <emph>trace</emph> framework de unidades de teste e tracking de execução do Python"
+
+#. JG3VZ
+#: basic_2_python.xhp
+msgctxt ""
+"basic_2_python.xhp\n"
+"N0562\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>xml.etree.ElementTree</emph> ElementTree XML API"
+msgstr "<emph>xml.etree.ElementTree</emph> API de XML ElementTree"
+
+#. CwBFN
+#: basic_examples.xhp
+msgctxt ""
+"basic_examples.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Programming Examples"
+msgstr "Exemplos de programação em Basic"
+
+#. eBci4
+#: basic_examples.xhp
+msgctxt ""
+"basic_examples.xhp\n"
+"bm_id171559140731329\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic;programming examples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic;exemplos de programação</bookmark_value>"
+
+#. DdPKY
+#: basic_examples.xhp
+msgctxt ""
+"basic_examples.xhp\n"
+"hd_id471559139063621\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Basic Programming Examples</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"basicexamplestit\"><link href=\"text/sbasic/guide/basic_examples.xhp\" name=\"Basic Programming Examples\">Exemplos de programação em Basic</link></variable>"
+
+#. GKzpN
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Borders in Calc with Macros"
+msgstr "Formatar bordas no Calc com macros"
+
+#. gDaEd
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"hd_id461623364876507\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp\" name=\"Calc_Borders_h1\">Formatting Borders in Calc with Macros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp\" name=\"Calc_Borders_h1\">Formatar bordas no Calc com macros</link></variable>"
+
+#. JyRxe
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id461630536347127\n"
+"help.text"
+msgid "By using Basic or Python programming languages it is possible to write macros that apply formats to ranges of cells in Calc."
+msgstr "Ao usar as linguagens Basic ou Python é possível escrever macros que aplicam formatos a intervalos de células no Calc."
+
+#. 7FCuQ
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"hd_id81630536486560\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Borders in Ranges of Cells"
+msgstr "Formatar bordas em intervalos de células"
+
+#. jZniv
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id871630536518700\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below creates a <literal>Sub</literal> called <literal>FormatCellBorder</literal> that applies new border formats to a given range address in the current Calc sheet."
+msgstr "O trecho de código abaixo cria uma <literal>Sub</literal> chamada <literal>FormatCellBorder</literal> que aplica novos formatos de borda para um dado endereço de células na planilha Calc atual."
+
+#. Xzm6Q
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id131630537785605\n"
+"help.text"
+msgid "' Creates the UNO struct that will store the new line format"
+msgstr "' Cria um struct UNO que armazenará o novo formato de linha"
+
+#. qpADJ
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id971630537786724\n"
+"help.text"
+msgid "' Gets the target cell"
+msgstr "' Obtém a célula de destino"
+
+#. jXfEv
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id791630537787373\n"
+"help.text"
+msgid "' Applies the new format to all borders"
+msgstr "' Aplica o novo formato a todas as bordas"
+
+#. 3csnz
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id141630537941393\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Sub</literal> described above takes in four arguments:"
+msgstr "A <literal>Sub</literal> descrita acima tem quatro argumentos de entrada:"
+
+#. kA3Uj
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id841630538209958\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>cellAddress</emph> is a string denoting the range to be formatted in the format \"A1\"."
+msgstr "<emph>cellAddress</emph> é uma string que denota o intervalo a ser formatado usando a notação \"A1\"."
+
+#. dfuE6
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id821630538210271\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>newStyle</emph> is an integer value that corresponds to the border line style (see <link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp#LineStyles_h2\" name=\"LineStyles_link\">Line Styles</link> below)."
+msgstr "<emph>newStyle</emph> é um valor inteiro que corresponde ao estilo de linha da borda (veja <link href=\"text/sbasic/guide/calc_borders.xhp#LineStyles_h2\" name=\"LineStyles_link\">Estilos de Linha</link> abaixo)."
+
+#. gKaYD
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id191630538210607\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>newWidth</emph> is an integer value that defines the line width."
+msgstr "<emph>newWidth</emph> é um valor inteiro que define a largura da linha."
+
+#. wVnmn
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id71630538211142\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>newColor</emph> is an integer value corresponding to a color defined using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB_link\">RGB</link> function."
+msgstr "<emph>newColor</emph> é um valor inteiro que corresponde à cor definida usando a função <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB_link\">RGB</link>."
+
+#. 3gYJs
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id201630538522838\n"
+"help.text"
+msgid "To call <literal>FormatCellBorder</literal> create a new macro and pass the desired arguments, as shown below:"
+msgstr "Para chamar <literal>FormatCellBorder</literal> crie uma nova macro e passe os argumentos desejados, conforme mostra o exemplo abaixo:"
+
+#. XpcA7
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id651630603779228\n"
+"help.text"
+msgid "' Gives access to the line style constants"
+msgstr "' Fornece acesso às constantes de estilo de linha"
+
+#. 44Cm4
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id321630538931144\n"
+"help.text"
+msgid "' Formats \"B5\" with solid blue borders"
+msgstr "' Formata \"B5\" com uma borda sólida azul"
+
+#. m5WA7
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id91630538931686\n"
+"help.text"
+msgid "' Formats all borders in the range \"D2:F6\" with red dotted borders"
+msgstr "' Formata todas as bordas no intervalo \"D2:F6\" com borda vermelha pontilhada"
+
+#. yt8qz
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id31630540159114\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to implement the same functionality in Python:"
+msgstr "É possível implementar a mesma funcionalidade em Python:"
+
+#. FEQGU
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"pyc_id411630540777672\n"
+"help.text"
+msgid "# Defines the new line format"
+msgstr "# Define o novo formato de linha"
+
+#. cxBAF
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"pyc_id361630540778786\n"
+"help.text"
+msgid "# Scriptforge service to access cell ranges"
+msgstr "# Serviço ScriptForge para acessar intervalos de célula"
+
+#. hUVfn
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id931630541661889\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below implements a macro named <literal>myMacro</literal> that calls <literal>formatCellBorder</literal>:"
+msgstr "O trecho de código abaixo implementa a macro chamada <literal>myMacro</literal> que chama <literal>formatCellBorder</literal>:"
+
+#. zmvzf
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id261630541889040\n"
+"help.text"
+msgid "The Python code presented above uses the <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_link\">ScriptForge library</link> that is available since %PRODUCTNAME 7.2."
+msgstr "O código Python apresentado acima usa a <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_link\">biblioteca ScriptForge</link> que está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2."
+
+#. FfECT
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"hd_id361630539136798\n"
+"help.text"
+msgid "Line Styles"
+msgstr "Estilos de linha"
+
+#. Qt5gG
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id501630539147234\n"
+"help.text"
+msgid "Line styles are defined as integer constants. The table below lists the constants for the line styles available in <menuitem>Format - Cells - Borders</menuitem>:"
+msgstr "Estilos de linhas são definidos como valores inteiros constantes. A tabela abaixo lista as constantes para os estilos de linha disponíveis no menu <menuitem>Formatar - Células - Bordas</menuitem>:"
+
+#. X2WVp
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id651630604006712\n"
+"help.text"
+msgid "Constant name"
+msgstr "Nome da constante"
+
+#. JTgFF
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id501630539273987\n"
+"help.text"
+msgid "Integer value"
+msgstr "Valor inteiro"
+
+#. GZPBL
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id191630539273987\n"
+"help.text"
+msgid "Line style name"
+msgstr "Nome do estilo de linha"
+
+#. cGhRo
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id691630539273987\n"
+"help.text"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#. aFDHe
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id591630539325162\n"
+"help.text"
+msgid "Dotted"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#. XJZxB
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id881630539433260\n"
+"help.text"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tracejado"
+
+#. VeExq
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id111630539463634\n"
+"help.text"
+msgid "Fine dashed"
+msgstr "Tracejado fino"
+
+#. n9ZFA
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id261630539471483\n"
+"help.text"
+msgid "Double thin"
+msgstr "Duplo, fino"
+
+#. ydBcG
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id671630539478101\n"
+"help.text"
+msgid "Dash dot"
+msgstr "Traço ponto"
+
+#. a4wFd
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id701630539484498\n"
+"help.text"
+msgid "Dash dot dot"
+msgstr "Traço ponto ponto"
+
+#. A9PVK
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id751630539680866\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\" name=\"BorderLineStyle_link\">BorderLineStyle Constant Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about line style constants."
+msgstr "Consulte a página <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1BorderLineStyle.html\" name=\"BorderLineStyle_link\">BorderLineStyle Constant Reference</link> na documentação da API do LibreOffice para saber mais sobre as constantes de estilo de linha."
+
+#. aJTNw
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"hd_id31630542361666\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Borders Using TableBorder2"
+msgstr "Formatando bordas usando TableBorder2"
+
+#. vukYu
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id11630542436346\n"
+"help.text"
+msgid "Range objects have a property named <literal>TableBorder2</literal> that can be used to format range borders as it is done in the <menuitem>Format - Cells - Borders</menuitem> dialog in the <emph>Line Arrangement</emph> section."
+msgstr "Objetos de intervalos possuem uma propriedade chamada <literal>TableBorder2</literal> que pode ser usada para formatar bordas de células da mesma forma como é feito usando a caixa de diálogo <menuitem>Formatar - Células - Bordas</menuitem> na seção <emph>Disposição de linhas</emph>."
+
+#. A25aA
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id641630542724480\n"
+"help.text"
+msgid "In addition to top, bottom, left and right borders, <literal>TableBorder2</literal> also defines vertical and horizontal borders. The macro below applies only the top and bottom borders to the range \"B2:E5\"."
+msgstr "Além das bordas superior, inferior, esquerda e direita, <literal>TableBorder2</literal> também define bordas horizontais e verticais. A macro abaixo aplica apenas bordas superior e inferior ao intervalo \"B2:E5\"."
+
+#. k7afV
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id191630543332073\n"
+"help.text"
+msgid "' Defines the new line format"
+msgstr "' Define o novo formato de linha"
+
+#. hSdDm
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id281630543333061\n"
+"help.text"
+msgid "' Struct that stores the new TableBorder2 definition"
+msgstr "' Struct que armazena a nova definição de TableBorder2"
+
+#. SFrJL
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"bas_id11630543334395\n"
+"help.text"
+msgid "' Applies the table format to the range \"B2:E5\""
+msgstr "' Aplica o formato de tabela ao intervalo \"B2:E5\""
+
+#. cSa4U
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id401630544066231\n"
+"help.text"
+msgid "The macro can be implemented in Python as follows:"
+msgstr "A macro pode ser implementada em Python conforme mostrado a seguir:"
+
+#. aipfb
+#: calc_borders.xhp
+msgctxt ""
+"calc_borders.xhp\n"
+"par_id751630539680102\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1TableBorder2.html\" name=\"BorderLineStyle_link\">TableBorder2 Struct Reference</link> in the LibreOffice API documentation to learn more about its attributes."
+msgstr "Consulte a página <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1TableBorder2.html\" name=\"BorderLineStyle_link\">TableBorder2 Struct Reference</link> na documentação da API do LibreOffice para saber mais sobre seus atributos."
+
+#. YLjtF
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Alterar as propriedades de controles no editor de diálogos"
+
+#. PDQCc
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"bm_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>properties; controls in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>changing;control properties</bookmark_value><bookmark_value>controls;changing properties</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;changing control properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>propriedades; controles no editor de caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>alterar;propriedades de controle</bookmark_value><bookmark_value>controles;alterar propriedades</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixa de diálogo;alterar propriedades de controle</bookmark_value>"
+
+#. NFh5G
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"hd_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor\">Changing the Properties of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"control_properties\"><link href=\"text/sbasic/guide/control_properties.xhp\" name=\"Alteração de propriedades de controles no editor de caixa de diálogo\">Alterar propriedades de controles no editor de caixa de diálogo</link></variable>"
+
+#. Es8Xy
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "You can set the properties of control that you add to a dialog. For example, you can change the color, name, and size of a button that you added. You can change most control properties when you create or edit a dialog. However, you can only change some properties at runtime."
+msgstr "Você pode definir as propriedades do controle que adicionar à caixa de diálogo. Por exemplo, é possível alterar a cor, o nome e o tamanho de um botão. Além disso, você pode alterar a maioria das propriedades de um controle ao criar ou editar uma caixa de diálogo. Entretanto, algumas propriedades só poderão ser alteradas em tempo de execução."
+
+#. vFBh4
+#: control_properties.xhp
+msgctxt ""
+"control_properties.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "To change the properties of a control in design mode, right-click the control, and then choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Para alterar as propriedades de um controle no modo de edição, clique com o botão direito do mouse no controle e escolha <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. KPeke
+#: create_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"create_dialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Basic Dialog"
+msgstr "Criar um diálogo Basic"
+
+#. MV4Pg
+#: create_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"create_dialog.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>dialogs;creating Basic dialogs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diálogos;criar diálogos Basic</bookmark_value>"
+
+#. TKtFE
+#: create_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"create_dialog.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Creating a Basic Dialog\">Creating a Basic Dialog</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"create_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Criação de uma Caixa de Diálogo do Basic\">Criar uma caixa de diálogo do Basic</link></variable>"
+
+#. xBcR4
+#: create_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"create_dialog.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Dialogs</emph>, and then click <emph>New</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros – Organizar caixas de diálogo</emph> e clique em <emph>Novo</emph>."
+
+#. FkRCE
+#: create_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"create_dialog.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the dialog and click <emph>OK</emph>. To rename the dialog later, right-click the name on the tab and choose <emph>Rename</emph>."
+msgstr "Entre com um nome para o diálogo e clique em <emph>OK</emph>. Para renomear a caixa de diálogo mais tarde, clique no botão direito do mouse na aba e escolha <emph>Renomear</emph>."
+
+#. qFeYH
+#: create_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"create_dialog.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Edit</emph>. The Basic dialog editor opens and contains a blank dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Editar</emph>. O editor da caixa de diálogo Basic abre-se e contém uma caixa de diálogo em branco."
+
+#. To7nC
+#: create_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"create_dialog.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not see the <emph>Toolbox</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Insert Controls </emph>icon to open the <emph>Toolbox</emph> bar."
+msgstr "Se não vir a barra <emph>Caixa de ferramentas</emph>, clique na seta ao lado do ícone <emph>Inserir controles </emph>para abrir a barra <emph>Caixa de ferramentas</emph>."
+
+#. cBdmB
+#: create_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"create_dialog.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Click a tool and then drag in the dialog to create the control."
+msgstr "Clique em uma ferramenta e, em seguida, arraste-a até a caixa de diálogo para criar o controle."
+
+#. 99Bfa
+#: insert_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_control.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Criar controles no editor de diálogos"
+
+#. yeHTt
+#: insert_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_control.xhp\n"
+"bm_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; creating in the dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>dialog editor;creating controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles; criar no editor de caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>editor de caixa de diálogo;criar controles</bookmark_value>"
+
+#. UAc5k
+#: insert_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_control.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Creating Controls in the Dialog Editor\">Creating Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_control\"><link href=\"text/sbasic/guide/insert_control.xhp\" name=\"Criação de Controles no Editor de Caixa de Diálogo\">Criar controles no editor de caixa de diálogo</link></variable>"
+
+#. rCdw2
+#: insert_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_control.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Use the tools on the <emph>Toolbox </emph>of the BASIC dialog editor to add controls to your dialog."
+msgstr "Utilize as ferramentas na <emph>Barra de ferramentas </emph> do editor de diálogos do BASIC para adicionar controles ao seu diálogo."
+
+#. bDK4t
+#: insert_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_control.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "To open the <emph>Toolbox</emph>, click the arrow next to the <emph>Insert Controls</emph> icon on the <emph>Macro</emph> toolbar."
+msgstr "Para abrir a <emph>barra de ferramentas </emph>, clique na seta próxima ao ícone <emph>Inserir controles</emph> na barra <emph>Macros</emph>."
+
+#. HAqwy
+#: insert_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_control.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Click a tool on the toolbar, for example, <emph>Button</emph>."
+msgstr "Clique em uma ferramenta na barra de ferramentas, por exemplo, <emph>Botão</emph>."
+
+#. BxDGH
+#: insert_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_control.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "On the dialog, drag the button to the size you want."
+msgstr "Na caixa de diálogo, arraste o botão até o tamanho desejado."
+
+#. fRi68
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Reading and Writing values to Ranges"
+msgstr "Ler e Escrever Valores em Células"
+
+#. 3hH3s
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"hd_id461623364876507\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/read_write_values.xhp\" name=\"ReadWriteValues_h1\">Reading and Writing values to Ranges</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/guide/read_write_values.xhp\" name=\"ReadWriteValues_h1\">Ler e Escrever Valores em Células</link></variable>"
+
+#. ZKUBE
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id781633210592228\n"
+"help.text"
+msgid "Macros in %PRODUCTNAME Calc often need to read and write values from/to sheets. This help page describes the various approaches to accessing sheets and ranges to read or write their values."
+msgstr "Macros no %PRODUCTNAME Calc frequentemente precisam ler e escrever valores de/para células em planilhas. Esta página de ajuda descreve as várias abordagens para acessar planilhas e células para ler ou alterar seus valores."
+
+#. D4ZJu
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id191633214565965\n"
+"help.text"
+msgid "All examples presented in this page can be implemented both in Basic and Python."
+msgstr "Todos os exemplos apresentados nesta página podem ser implementados em Basic e Python."
+
+#. LfNCy
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"hd_id331633213558740\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing a Single Cell"
+msgstr "Acessando uma única célula"
+
+#. A5M3f
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id731633213581386\n"
+"help.text"
+msgid "The example below enters the numeric value 123 into cell \"A1\" of the current sheet."
+msgstr "O exemplo abaixo insere o valor numérico 123 na célula \"A1\" da planilha atual."
+
+#. G6yWX
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id131633213887433\n"
+"help.text"
+msgid "The same can be accomplished with Python:"
+msgstr "O mesmo pode ser feito em Python:"
+
+#. CDmg6
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id861633214219511\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in the previous examples the cell is accessed using its range name \"A1\". It is also possible to access cells using indices as though the sheet were a matrix where columns and rows are indexed starting from zero."
+msgstr "Note que nos exemplos anteriores a célula é acessada usando seu endereço \"A1\". Também é possível acessar células usando índices como se a planilha fosse uma matriz onde colunas e linhas são indexadas por valores inteiros iniciando em zero."
+
+#. Jja4D
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id161633214461067\n"
+"help.text"
+msgid "This can be done using the <literal>getCellByPosition(colIndex, rowIndex)</literal> method, that takes in a column and a row index. The example below in Basic changes the text value in cell \"C1\" (column 2, row 0)."
+msgstr "Isso pode ser feito usando o método <literal>getCellByPosition(colIndex, rowIndex)</literal>, o qual requer um índice de coluna e um índice de linha. O exemplo abaixo em Basic muda o valor textual na célula \"C1\" (coluna 2, linha 0)."
+
+#. 5tsZR
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id221633214713436\n"
+"help.text"
+msgid "This example can also be implemented in Python as follows:"
+msgstr "Este exemplo pode ser implementado em Python da seguinte forma:"
+
+#. h6eq5
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id101633215142970\n"
+"help.text"
+msgid "The main difference between Python and Basic scripts lies on how to get access to the sheet object by using the <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> context variable. After that, all methods and properties are identical in Basic and Python."
+msgstr "A principal diferença entre scripts em Python e Basic é a maneira como o objeto referente à planilha é acessado, o que é feito por meio da variável de contexto <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal>. Após isso, todos os métodos e propriedades são idênticos em Basic e em Python."
+
+#. PmETF
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"hd_id411633215666257\n"
+"help.text"
+msgid "Values, Strings and Formulas"
+msgstr "Valores, Strings e Fórmulas"
+
+#. MBHDg
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id861633215682610\n"
+"help.text"
+msgid "Calc cells can have three types of values: numeric, strings and formulas. Each type has its own set and get methods:"
+msgstr "Células podem ter três tipos de valores: números, strings e fórmulas. Cada tipo conta com métodos para definição e leitura de valores:"
+
+#. RXE76
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id191633215791905\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. rYCuZ
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id181633215791905\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. ywHfC
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id961633215932180\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. KH9Ya
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id651633215984116\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. nGhov
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id21633215845395\n"
+"help.text"
+msgid "Dates and currency values are considered as numeric values in Calc."
+msgstr "Datas e valores monetários são considerados como valores numéricos no Calc."
+
+#. t87Qx
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id221633216111353\n"
+"help.text"
+msgid "The following example enters numeric values into cells \"A1\" and \"A2\" and inserts a formula in cell \"A3\" that returns the multiplication of these values."
+msgstr "O exemplo a seguir insere valores numéricos nas células \"A1\" e \"A2\" e insere uma fórmula na célula \"A3\" que retorna a multiplicação desses valores."
+
+#. r6BG6
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"hd_id321633216630043\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing Ranges in Different Sheets"
+msgstr "Acessando células em planilhas diferentes"
+
+#. TFU8U
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id371633216672570\n"
+"help.text"
+msgid "The previous examples used only the active sheet to perform operations. It is possible to access cell ranges in different sheets by their indices or names."
+msgstr "Os exemplos anteriores usaram apenas a planilha ativa para realizar operações. É possível acessar células em diferentes planilhas usando seus índices ou nomes."
+
+#. c3yhF
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id861633216843382\n"
+"help.text"
+msgid "The example below enters a numeric value into cell \"A1\" of the sheet named \"Sheet2\"."
+msgstr "O exemplo abaixo insere um valor numérico na célula \"A1\" da planilha chamada \"Sheet2\"."
+
+#. GpnNS
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id611633217090743\n"
+"help.text"
+msgid "This example can also be implemented in Python as follows:"
+msgstr "Este exemplo pode ser implementado em Python da seguinte forma:"
+
+#. xGQ3k
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id631633217279518\n"
+"help.text"
+msgid "Sheets can also be accessed using zero-based indices indicating which sheet considering the order they appear in the Calc file."
+msgstr "Planilhas também podem ser acessadas usando índices iniciando em zero considerando a ordem em que elas aparecem no arquivo Calc."
+
+#. tSo3e
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id291633264880172\n"
+"help.text"
+msgid "In Basic, instead of using the <literal>getByName</literal> method, use <literal>Sheets(sheetIndex)</literal> as shown next:"
+msgstr "Em Basic, em vez de usar o método <literal>getByName</literal>, use o método <literal>Sheets(sheetIndex)</literal> conforme mostrado a seguir:"
+
+#. svDuj
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id891633265000047\n"
+"help.text"
+msgid "This can be done in a similar fashion in Python:"
+msgstr "Isso pode ser feito de forma similar em Python:"
+
+#. 6qHAn
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"hd_id451633265241066\n"
+"help.text"
+msgid "Using the ScriptForge Library"
+msgstr "Usando a biblioteca ScriptForge"
+
+#. 8CkSe
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id731633265268585\n"
+"help.text"
+msgid "The Calc service of the ScriptForge library can be used to get and set cell values as follows:"
+msgstr "O serviço Calc da biblioteca ScriptForge pode ser usado para obter e definir valores de células da seguinte forma:"
+
+#. DCJ2E
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id551633265526538\n"
+"help.text"
+msgid "' Loads the ScriptForge library"
+msgstr "' Carrega a biblioteca ScriptForge"
+
+#. hgDyM
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id581633265527001\n"
+"help.text"
+msgid "' Gets access to the current Calc document"
+msgstr "' Obtém acesso ao documento Calc atual"
+
+#. Gw4KG
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id751633265527427\n"
+"help.text"
+msgid "' Sets the value of cells A1 and A2"
+msgstr "' Define os valores das células A1 e A2"
+
+#. VUWVE
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id781633267324929\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>setValue</literal> method can be used to set both numeric and text values. To set a cell formula, use the <literal>setFormula</literal> method."
+msgstr "O método <literal>setValue</literal> pode ser usado para definir tanto valores numéricos como valores textuais. Para definir uma fórmula, utilize o método <literal>setFormula</literal>."
+
+#. jPRii
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id251633265634883\n"
+"help.text"
+msgid "With the Calc service, getting and setting cell values can be done with a single line of code. The example below gets the value from cell \"A1\" and shows it on a message box."
+msgstr "Com o serviço Calc, a obtenção e definição de valores podem ser feitas usando uma única linha de código. O exemplo abaixo lê o valor da célula \"A1\" e mostra o valor em uma caixa de mensagem."
+
+#. NzUg4
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id521633608223310\n"
+"help.text"
+msgid "The ScriptForge library also makes it simpler to access ranges in different sheets, as demonstrated in the example below:"
+msgstr "A biblioteca ScriptForge também torna mais simples o acesso a células em planilhas diferentes, conforme demonstra o exemplo abaixo:"
+
+#. CCeEh
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"bas_id521633608366292\n"
+"help.text"
+msgid "' Gets cell \"A1\" from the sheet named \"Sheet1\""
+msgstr "' Lê a célula \"A1\" da planilha \"Sheet1\""
+
+#. qUTqA
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"bas_id661633608366484\n"
+"help.text"
+msgid "' Gets cell \"B3\" from the sheet named \"Sheet2\""
+msgstr "' Lê a célula \"B3\" da planilha \"Sheet2\""
+
+#. mCX5W
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"bas_id501633608516381\n"
+"help.text"
+msgid "' Places the result into cell \"A1\" of sheet \"Report\""
+msgstr "' Insere o resultado na célula \"A1\" da planilha \"Report\""
+
+#. ZdkEz
+#: read_write_values.xhp
+msgctxt ""
+"read_write_values.xhp\n"
+"par_id431633266057163\n"
+"help.text"
+msgid "The examples above can also be implemented in Python as follows:"
+msgstr "Os exemplos acima também podem ser implementados em Python:"
+
+#. ayg6P
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Programming Examples for Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Exemplos de programação para controles no editor de diálogos"
+
+#. 2mwgE
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"bm_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;loading (example)</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;displaying (example)</bookmark_value> <bookmark_value>controls;reading or editing properties (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;removing entries from (example)</bookmark_value> <bookmark_value>list boxes;adding entries to (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; programming controls</bookmark_value> <bookmark_value>dialog editor;programming examples for controls</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exemplos de programação para controles</bookmark_value> <bookmark_value>caixas de diálogo;carregar (exemplo)</bookmark_value> <bookmark_value>caixas de diálogo;mostrar (exemplo)</bookmark_value> <bookmark_value>controles;ler ou editar propriedades (exemplo)</bookmark_value> <bookmark_value>caixas de listagem;remover entradas de (exemplo)</bookmark_value> <bookmark_value>caixas de listagem;adicionar entradas a (exemplo)</bookmark_value> <bookmark_value>exemplo; programação de controles</bookmark_value> <bookmark_value>editor de caixas de diálogo;exemplos de programação para controles</bookmark_value> <bookmark_value>Ferramentas;LoadDialog</bookmark_value>"
+
+#. XFqTD
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Programming Examples for Controls in the Dialog Editor\">Programming Examples for Controls in the Dialog Editor</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"sample_code\"><link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Exemplos de Programação para Controles no Editor de Caixa de Diálogo\">Exemplos de programação para controles no editor de caixa de diálogo</link> </variable>"
+
+#. uFxhk
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples are for a new <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">dialog</link> called \"Dialog1\". Use the tools on the <emph>Toolbox</emph> bar in the dialog editor to create the dialog and add the following controls: a <emph>Check Box</emph> called \"CheckBox1\", a <emph>Label Field</emph> called \"Label1\", a <emph>Button</emph> called \"CommandButton1\", and a <emph>List Box</emph> called \"ListBox1\"."
+msgstr "Os exemplos a seguir são para um novo <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog\">diálogo</link> chamado \"Dialog1\". Use as ferramentas na barra de <emph>Controle</emph> no editor de diálogos para criar o diálogo e acrescentar os seguintes controles: uma <emph>caixa de seleção</emph> chamada \"CheckBox1\", um <emph>campo de rótulo</emph> chamado \"Label1\", um <emph>botão</emph> chamado \"CommandButton1\", e uma <emph>caixa de lista</emph> chamada \"ListBox1\"."
+
+#. bfDTG
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
+"help.text"
+msgid "Be consistent with uppercase and lowercase letter when you attach a control to an object variable."
+msgstr "Ao anexar um controle a uma variável de objeto, seja consistente com as letras maiúsculas e minúsculas."
+
+#. TxP4F
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"hd_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Global Function for Loading Dialogs"
+msgstr "Função Global para carregar caixas de diálogo"
+
+#. uREk8
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>LoadDialog</literal> function is stored in <literal>Tools.ModuleControls</literal> available from Application Macros and Dialogs."
+msgstr "A função <literal>LoadDialog</literal> é armazenada em <literal>Tools.ModuleControls</literal>, disponível a partir das Macros e caixas de diálogo da aplicação."
+
+#. kBLFU
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"hd_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "Displaying a Dialog"
+msgstr "Exibir uma caixa de diálogo"
+
+#. E6rrB
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "REM global definition of variables"
+msgstr "REM definição global de variáveis"
+
+#. FQCDq
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"hd_id3150042\n"
+"help.text"
+msgid "Read or Edit Properties of Controls in the Program"
+msgstr "Ler ou editar as propriedades de controles no programa"
+
+#. SahL8
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3145232\n"
+"help.text"
+msgid "REM get dialog model"
+msgstr "REM obter modelo da caixa de diálogo"
+
+#. VWD2t
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3154021\n"
+"help.text"
+msgid "REM display text of Label1"
+msgstr "REM exibir texto de Label1"
+
+#. aAmMT
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"help.text"
+msgid "REM set new text for control Label1"
+msgstr "REM definir novo texto para o controle Label1"
+
+#. DZEpD
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3154119\n"
+"help.text"
+msgid "oLabel1.Text = \"New Files\""
+msgstr "oLabel1.Text = \"Novos arquivos\""
+
+#. 5uRRo
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3155115\n"
+"help.text"
+msgid "REM display model properties for the control CheckBox1"
+msgstr "REM exibir propriedades de modelo para o controle CheckBox1"
+
+#. 9FejL
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3149817\n"
+"help.text"
+msgid "REM set new state for CheckBox1 for model of control"
+msgstr "REM definir novo estado de CheckBox1 para modelo de controle"
+
+#. JkUUZ
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3159102\n"
+"help.text"
+msgid "REM display model properties for control CommandButton1"
+msgstr "REM exibir propriedades de modelo para o controle CommandButton1"
+
+#. vS9pR
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3150368\n"
+"help.text"
+msgid "REM display properties of control CommandButton1"
+msgstr "REM exibir propriedades do controle CommandButton1"
+
+#. CVE7H
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3150201\n"
+"help.text"
+msgid "REM execute dialog"
+msgstr "REM executar caixa de diálogo"
+
+#. EFJQU
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"hd_id3145387\n"
+"help.text"
+msgid "Add an Entry to a ListBox"
+msgstr "Adicionar uma entrada numa caixa de lista"
+
+#. JUfaR
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3148700\n"
+"help.text"
+msgid "REM adds a new entry to the ListBox"
+msgstr "REM adiciona uma nova entrada ao controle ListBox"
+
+#. A2XGR
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3144504\n"
+"help.text"
+msgid "oListbox.additem(\"New Item\" & iCount,0)"
+msgstr "oListbox.additem(\"Novo Item\" & iCount,0)"
+
+#. FKzdb
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"hd_id3147071\n"
+"help.text"
+msgid "Remove an Entry from a ListBox"
+msgstr "Remover uma entrada de uma caixa de lista"
+
+#. CmCcv
+#: sample_code.xhp
+msgctxt ""
+"sample_code.xhp\n"
+"par_id3153247\n"
+"help.text"
+msgid "REM remove the first entry from the ListBox"
+msgstr "REM remover a primeira entrada do controle ListBox"
+
+#. EYDQU
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a Dialog With Basic"
+msgstr "Abrir uma caixa de diálogo com Basic"
+
+#. biDaS
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"bm_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>module/dialog toggle</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;using Basic to show (example)</bookmark_value> <bookmark_value>examples; showing a dialog with Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;LoadDialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alternar módulo/diálogo</bookmark_value><bookmark_value>diálogos;usar Basic para exibir (exemplo)</bookmark_value><bookmark_value>exemplos; exibir um diálogo com Basic</bookmark_value><bookmark_value>Ferramentas;LoadDialog</bookmark_value>"
+
+#. 7KfDE
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Basic\">Opening a Dialog With Basic</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"show_dialog\"><link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog With Basic\">Abrir uma caixa de diálogo com Basic</link></variable>"
+
+#. PXLvB
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC window for a dialog that you created, leave the dialog editor by clicking the name tab of the Module that the dialog is assigned to. The name tab is at the bottom of the window."
+msgstr "Na janela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> BASIC referente a uma caixa de diálogo criada, saia do editor de caixa de diálogo clicando na guia de nome do módulo ao qual a caixa de diálogo foi atribuída. A guia do nome fica na parte inferior da janela."
+
+#. SyMUQ
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the following code for a subroutine called <emph>Dialog1Show</emph>. In this example, the name of the dialog that you created is \"Dialog1\":"
+msgstr "Digite o código a seguir para uma sub-rotina chamada <emph>Dialog1Show</emph>. Neste exemplo, o nome da caixa de diálogo criada é \"Dialog1\":"
+
+#. ytWYo
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "Without using \"LoadDialog\" you can call the code as follows:"
+msgstr "Sem usar \"LoadDialog\" você pode chamar o código da seguinte forma:"
+
+#. DtP6k
+#: show_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"show_dialog.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "When you execute this code, \"Dialog1\" opens. To close the dialog, click the close button (x) on its title bar."
+msgstr "Quando você executar este código, \"Dialog1\" será aberta. Para fechar a caixa de diálogo, clique no botão (x) em sua barra de título."
+
+#. s79uv
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Translation of Controls in the Dialog Editor"
+msgstr "Tradução de controles no editor de diálogo"
+
+#. 76okP
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"bm_id8915372\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>dialogs;translating</bookmark_value><bookmark_value>localizing dialogs</bookmark_value><bookmark_value>translating dialogs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diálogos;traduzir</bookmark_value><bookmark_value>traduzir diálogos</bookmark_value><bookmark_value>traduzir diálogos</bookmark_value>"
+
+#. cTb7F
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"hd_id3574896\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Translation of Controls in the Dialog Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"translation\"><link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">Tradução de controles no editor de diálogos</link></variable>"
+
+#. FsUBB
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id4601940\n"
+"help.text"
+msgid "The Language toolbar in the Basic IDE dialog editor shows controls to enable and manage localizable dialogs."
+msgstr "A barra de idiomas no editor de diálogos do IDE do Basic mostra controles para habilitar e administrar diálogos que podem ser traduzidos."
+
+#. eGsqR
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id9538560\n"
+"help.text"
+msgid "By default, any dialog that you create only contains string resources for one language. You may want to create dialogs that automatically show localized strings according to the user's language settings."
+msgstr "Por padrão, qualquer diálogo que você criar só contém recursos de textos de um idioma. Você pode querer criar diálogos que automaticamente apresentem textos traduzidos no idioma da configuração do usuário final."
+
+#. DP4Qb
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id6998809\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the language for the strings that you want to edit. Click the Manage Languages icon to add languages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o idioma dos textos que você deseja editar. Clique no ícone Administrar idiomas para adicionar idiomas.</ahelp>"
+
+#. KQ48Z
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id71413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a language, then click Default to set the language as default, or click Delete to remove the language from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique num idioma e então clique em Padrão para definir o idioma padrão ou clique em Excluir para remover o idioma da lista.</ahelp>"
+
+#. gGdez
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id2924283\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add a language to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa diálogo para você adicionar um idioma na lista.</ahelp>"
+
+#. VtLMy
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id5781731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Delete to remove that language. When you remove all languages, the string resources for localizable dialogs are removed from all dialogs in the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um idioma da lista e clique Excluir para remover o idioma. Quando você remove todos os idiomas, os recursos de texto são removidos de todos os diálogos da biblioteca atual.</ahelp>"
+
+#. UyizF
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id6942045\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a language in the list and click Default to set the language as default language.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um idioma da lista e clique em Padrão para definir o idioma como padrão.</ahelp>"
+
+#. VaSvA
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id4721823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The default language will be used as a source for all other language strings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O idioma padrão será usado como fonte para todos os demais idiomas.</ahelp>"
+
+#. bJz7U
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id5806756\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add UI languages for your dialog strings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona os idiomas da interface do usuário para os textos do seu diálogo.</ahelp>"
+
+#. Aa3HD
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"hd_id6596881\n"
+"help.text"
+msgid "To enable localizable dialogs"
+msgstr "Para habilitar diálogos que podem ser traduzidos"
+
+#. uS4tc
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id8750572\n"
+"help.text"
+msgid "In the Basic IDE dialog editor, open the Language toolbar choosing <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Language</item>."
+msgstr "No editor de diálogos do IDE do Basic, abra a barra de idiomas selecionando <item type=\"menuitem\">Exibir - Barras de ferramentas - Idiomas</item>."
+
+#. df3mU
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id2224494\n"
+"help.text"
+msgid "If the current library already contains a localizable dialog, the Language toolbar is shown automatically."
+msgstr "Se a biblioteca atual contém um diálogo que pode ser traduzido, a barra de idiomas será mostrada automaticamente."
+
+#. 8TG4p
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id7359233\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Manage Languages</emph> icon<image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Manage Language icon</alt></image> on the Language toolbar or on the Toolbox bar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Administrar idiomas</emph> <image id=\"img_id2526017\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2526017\">Ícone Administrar idiomas</alt></image> na barra de idiomas ou na barra da Caixa de ferramentas."
+
+#. MHDVd
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id6549272\n"
+"help.text"
+msgid "You see the Manage User Interface Language dialog. The dialog manages languages for the current library. The name of the current library is shown on the title bar."
+msgstr "Você verá a caixa de diálogo Administrar idioma da interface do usuário. A caixa administra os idiomas da biblioteca atual. O nome da biblioteca atual está na barra de título."
+
+#. AbvXT
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id6529740\n"
+"help.text"
+msgid "Click Add in the dialog to add a language entry."
+msgstr "Clique em Adicionar na caixa de diálogo para adicionar um idioma."
+
+#. xFFkk
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id7811822\n"
+"help.text"
+msgid "This step enables all new dialogs to contain localizable string resources."
+msgstr "Essa etapa permite que todos os novos diálogos possam conter recursos de textos que podem ser traduzidos."
+
+#. 3FvoR
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id9121982\n"
+"help.text"
+msgid "The first time you click Add, you see the Set Default User Interface Language dialog. The following times you click Add, this dialog has the name Add User Interface Language."
+msgstr "Ao clicar pela primeira vez em Adicionar, você verá a caixa de diálogo Definir idioma padrão da interface do usuário. Nos cliques seguintes em Adicionar, esta caixa de diálogo chama-se Adicionar idioma da interface do usuário."
+
+#. iPpFn
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id3640247\n"
+"help.text"
+msgid "You can also change the default language in the Manage User Interface Language dialog."
+msgstr "Você também pode mudar o idioma padrão na caixa de diálogo Administrar idiomas da interface do usuário."
+
+#. LBJMN
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id3808404\n"
+"help.text"
+msgid "Select a language."
+msgstr "Selecione um idioma."
+
+#. EzFFM
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id4585100\n"
+"help.text"
+msgid "This adds string resources to contain the translated versions of all strings to the dialog properties. The set of dialog strings of the default language is copied to the new set of strings. Later, you can switch to the new language and then translate the strings."
+msgstr "Isso adiciona recursos de texto que conterão as versões traduzidas de todos os textos nas propriedades do diálogo. O conjunto de textos de diálogo do idioma padrão será copiado para o novo conjunto de textos. Mais tarde, você poderá mudar para o novo idioma e então traduzir os textos."
+
+#. cfjJ8
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id2394482\n"
+"help.text"
+msgid "Close the dialog or add additional languages."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo ou adicione idiomas."
+
+#. B5tJ2
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"hd_id631733\n"
+"help.text"
+msgid "To edit localizable controls in your dialog"
+msgstr "Para editar controles que podem ser traduzidos no seu diálogo"
+
+#. hrvxW
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id2334665\n"
+"help.text"
+msgid "Once you have added the resources for localizable strings in your dialogs, you can select the current language from the Current Language listbox on the Language toolbar."
+msgstr "Assim que você tiver adicionado os recursos para textos traduzidos em seus diálogos, você pode selecionar o idioma atual pela lista Idioma atual na barra de idiomas."
+
+#. igvyu
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id8956572\n"
+"help.text"
+msgid "Switch the Current Language listbox to display the default language."
+msgstr "Mude a caixa de lista Idioma atual para exibir o idioma padrão."
+
+#. N6mRS
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id500808\n"
+"help.text"
+msgid "Insert any number of controls to your dialog and enter all strings you want."
+msgstr "Insira qualquer quantidade de controles no seu diálogo e entre com todos os textos desejados."
+
+#. CWNb6
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id8366649\n"
+"help.text"
+msgid "Select another language in the Current Language listbox."
+msgstr "Selecione outro idioma na caixa de lista Idioma atual."
+
+#. x82BH
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id476393\n"
+"help.text"
+msgid "Using the control's property dialogs, edit all strings to the other language."
+msgstr "Ao usar os diálogos de propriedades de controle, edite todos os textos no outro idioma."
+
+#. C5qAe
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id2655720\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat for all languages that you added."
+msgstr "Repita para todos os idiomas que você adicionou."
+
+#. GXnCr
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id3682058\n"
+"help.text"
+msgid "The user of your dialog will see the strings of the user interface language of the user's version of %PRODUCTNAME, if you did provide strings in that language."
+msgstr "O usuário de seu diálogo verá os textos no idioma da interface de usuário do %PRODUCTNAME, caso você tenha fornecido os textos neste idioma."
+
+#. BGLJn
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id5977965\n"
+"help.text"
+msgid "If no language matches the user's version, the user will see the default language strings."
+msgstr "Caso não haja o idioma da versão da interface do usuário, ele verá os textos do idioma padrão."
+
+#. ckw8S
+#: translation.xhp
+msgctxt ""
+"translation.xhp\n"
+"par_id3050325\n"
+"help.text"
+msgid "If the user has an older version of %PRODUCTNAME that does not know localizable string resources for Basic dialogs, the user will see the default language strings."
+msgstr "Se o usuário tiver uma versão antiga do %PRODUCTNAME que não tenha suporte a textos traduzidos para os diálogos do Basic, o usuário verá os textos no idioma padrão."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
new file mode 100644
index 000000000..95e8f3601
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/python.po
@@ -0,0 +1,3617 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/python
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-07 18:14+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicpython/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562247335.000000\n"
+
+#. naSFZ
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python Scripts"
+msgstr "Scripts em Python"
+
+#. 9RJv6
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"bm_id491543348147708\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros;Python scripts</bookmark_value> <bookmark_value>Python;macros</bookmark_value> <bookmark_value>scripts;Python</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;Scripts em Python</bookmark_value> <bookmark_value>Python;macros</bookmark_value> <bookmark_value>scripts;Python</bookmark_value>"
+
+#. vAoRU
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonscriptshelp\"><link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp\" name=\"mainpython\">%PRODUCTNAME Python Scripts Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonscriptshelp\"><link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp\" name=\"mainpython\">Ajuda dos scripts Python do %PRODUCTNAME</link></variable>"
+
+#. snE38
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>"
+msgstr "O %PRODUCTNAME fornece uma Interface de Programação de Aplicativo (API) que permite controlar os componentes do $[officename] com diferentes linguagens de programação utilizando o $[officename] Software Development Kit (SDK). Para obter mais informações sobre a API e o Software Development Kit do $[officename], visite <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>"
+
+#. 9EUoJ
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "This help section explains the most common Python script functions for %PRODUCTNAME. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org PYTHON Guide\">Designing & Developing Python Applications</link> on the Wiki."
+msgstr "Esta seção da Ajuda explica as funções mais comuns dos scripts Python para o %PRODUCTNAME. Para ver informações detalhadas, consulte o <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org PYTHON Guide\">Designing & Developing Python Applications</link> no Wiki."
+
+#. FjaiD
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Python Scripts in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Trabalhar com scripts Python no %PRODUCTNAME"
+
+#. mQFKb
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"N0102\n"
+"help.text"
+msgid "You can execute Python scripts choosing <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem>. Editing scripts can be done with your preferred text editor. Python scripts are present in various locations detailed hereafter. You can refer to Programming examples for macros illustrating how to run the Python interactive console from %PRODUCTNAME."
+msgstr "Você pode executar scripts Python escolhendo <menuitem>Ferramentas - Macros - Executar macro</menuitem>. A edição de scripts pode ser feita com o seu editor de texto preferido. Scripts Python estão presentes em vários locais detalhados a seguir. Você pode consultar os exemplos de programação para macros que ilustram como executar o console interativo do Python a partir do %PRODUCTNAME."
+
+#. nytCF
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id131568902936659\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME scripting framework for Python is optional on some GNU/Linux distributions. If it is installed, selecting <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> and checking <literal>Application Macros</literal> for the presence of <literal>HelloWorld – HelloWorldPython</literal> macro is sufficient. If absent, please refer to your distribution documentation in order to install the %PRODUCTNAME scripting framework for Python."
+msgstr "A infraestrutura de programação em Python do %PRODUCTNAME é opcional para algumas distribuições GNU/Linux. Se estiver instalada, ao selecionar <menuitem>Ferramentas - Macros - Executar macro</menuitem> e conferindo a existência da macro <literal>HelloWorld - HelloWorldPython</literal> em <literal>Macros da aplicação</literal> é suficiente. Caso contrário, verifique a documentação de sua distribuição para instalar a infraestrutura de programação em Python do %PRODUCTNAME."
+
+#. naZBV
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python to Basic"
+msgstr "Do Python ao Basic"
+
+#. dkYtk
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0330\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;Calling Basic</bookmark_value> <bookmark_value>ParamArray</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;chamar Basic</bookmark_value> <bookmark_value>ParamArray</bookmark_value>"
+
+#. rGfKE
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0331\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"py2ba_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Calling Basic macros from Python\">Calling Basic Macros from Python</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"py2ba_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Calling Basic macros from Python\">Chamar macros Basic pelo Python</link></variable>"
+
+#. XzJcA
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0332\n"
+"help.text"
+msgid "You can call %PRODUCTNAME Basic macros from Python scripts, and notable features can be obtained in return such as:"
+msgstr "É possível chamar as macros Basic do %PRODUCTNAME a partir de scripts Python, e recursos notáveis podem ser obtidos tais como:"
+
+#. ehCg3
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0333\n"
+"help.text"
+msgid "Simple logging facilities out of <literal>Access2Base</literal> library Trace console,"
+msgstr "Recursos de \"logging\" simples pelo console de \"tracing\" da biblioteca do <literal>Access2Base</literal>,"
+
+#. HhDdS
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0334\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>InputBox</literal> and <literal>MsgBox</literal> screen I/O functions based on Basic to ease Python development,"
+msgstr "Funções de E/S de tela <literal>InputBox</literal> e <literal>MsgBox</literal> baseadas no Basic para facilitar o desenvolvimento em Python,"
+
+#. DzFBB
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0335\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Xray</literal> calls interrupting Python script execution to help inspect variables."
+msgstr "Chamadas ao <literal>Xray</literal> interrompendo a execução de scripts Python para ajudar a inspecionar variáveis."
+
+#. fDXhz
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0336\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API) Scripting Framework supports inter-language script execution between Python and Basic, or other supported programming languages for that matter. Arguments can be passed back and forth across calls, provided that they represent primitive data types that both languages recognize, and assuming that the Scripting Framework converts them appropriately."
+msgstr "A Interface de Programação de Aplicações (API) Scripting Framework do %PRODUCTNAME suporta a execução de scripts inter-linguagem entre Python e o Basic, ou demais linguagens suportadas. Os argumentos podem ser passados para frente ou de volta entre chamadas, desde que representem tipo de dados primitivos que ambas linguagens reconheçam, e assumindo que o Scripting Framework faça a conversão adequadamente."
+
+#. Gn9Bv
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0337\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to have knowledge of Python standard modules and %PRODUCTNAME API features prior to perform inter-language calls from Python to Basic, JavaScript or any other script engine."
+msgstr "Recomenda-se conhecer os módulos padrões do Python e dos recursos da API do %PRODUCTNAME antes de começar a executar chamadas inter-linguagens do Python ao Basic, Javascript ou qualquer outro motor de scripts."
+
+#. Sffwq
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0338\n"
+"help.text"
+msgid "When running Python scripts from an Integrated Development Environment (IDE), the %PRODUCTNAME-embedded Basic engine may be absent. Avoid Python-to-%PRODUCTNAME Basic calls in such contexts. However Python environment and Universal Networks Objects (UNO) are fully available. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Setting Up an Integrated IDE for Python\">Setting Up an Integrated IDE for Python</link> for more information."
+msgstr "Ao executar scripts Python dentro de um ambiente integrado de desenvolvimento (IDE), o motor incorporado Basic do %PRODUCTNAME pode estar ausente. Evite chamadas ao %PRODUCTNAME Basic neste contexto. Entretanto o ambiente Python e os Universal Networks Objects (UNO) estão plenamente disponíveis. Consulte <link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Setting Up an Integrated IDE for Python\">Configurar um Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE) para Python</link> para mais informações."
+
+#. NcuDF
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0339\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieving %PRODUCTNAME Basic Scripts"
+msgstr "Resgatar scripts Basic do %PRODUCTNAME"
+
+#. yiTqz
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0340\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic macros can be personal, shared, or embedded in documents. In order to execute them, Python run time needs to be provided with Basic macro locations. Implementing the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\" name=\"XScriptProvider interface\">com.sun.star.script.provider.XScriptProvider</link> interface allows the retrieval of executable scripts:"
+msgstr "As macros Basic do %PRODUCTNAME Basic podem ser pessoais, compartilhadas ou embutidas em documentos. Para executá-las, o ambiente de execução do Python precisa ser fornecido nos locais em conjunto com as macros Basic. Implementar a interface <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html\" name=\"XScriptProvider interface\">com.sun.star.script.provider.XScriptProvider</link> permite resgatar os scripts executáveis:"
+
+#. w4UAs
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0341\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Retrieving Basic scripts</bookmark_value><bookmark_value>API;script.provider.XScript: Executing Basic scripts</bookmark_value><bookmark_value>API;XScriptProvider: Retrieving Basic scripts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: resgatar scripts Basic</bookmark_value><bookmark_value>API;script.provider.XScript: executar scripts Basic</bookmark_value><bookmark_value>API;XScriptProvider: resgatar scripts Basic</bookmark_value>"
+
+#. iu5YW
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0347\n"
+"help.text"
+msgid "'''Grab Basic script object before invocation.'''"
+msgstr "'''Agarre os objetos do script Basic antes de invocá-los.'''"
+
+#. PnPTm
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0363\n"
+"help.text"
+msgid "Executing %PRODUCTNAME Basic Scripts"
+msgstr "Executar scripts Basic do %PRODUCTNAME"
+
+#. GNDbf
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0364ndx\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;script.provider.XScript : Executing Basic scripts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;script.provider.XScript : Executar scripts Basic</bookmark_value>"
+
+#. 7BfDh
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0364\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Software Development Kit (SDK) documentation for <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html#a11a551f5a2520f74c5109cd8c9f8c7b7\" name=\"XScript interface\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> interface details the calling convention for inter-language calls. Invocation of functions requires three arrays:"
+msgstr "A documentação do kit de desenvolvimento de software (SDK) do %PRODUCTNAME para a interface <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScript.html#a11a551f5a2520f74c5109cd8c9f8c7b7\" name=\"XScript interface\">com.sun.star.script.provider.XScript</link> detalha a convenção de chamadas para chamadas inter-linguagem. A invocação de funções requer três vetores:"
+
+#. UDhtt
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0365\n"
+"help.text"
+msgid "the first lists the arguments of the called routine"
+msgstr "o primeiro relaciona os argumentos da rotina chamada"
+
+#. A9CMY
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0366\n"
+"help.text"
+msgid "the second identifies modified arguments"
+msgstr "o segundo identifica os argumentos modificados"
+
+#. v3GcD
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0367\n"
+"help.text"
+msgid "the third stores the return values"
+msgstr "o terceiro armazena os valores retornados"
+
+#. TeGwy
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0368\n"
+"help.text"
+msgid "Python Syntax"
+msgstr "Sintaxe Python"
+
+#. oWBhX
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0372\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of Personal or Shared Scripts"
+msgstr "Exemplos de scripts pessoais ou compartilhados"
+
+#. nyNGG
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0373\n"
+"help.text"
+msgid "Examples in <link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"Input/Output to Screen\">Input/Output to Screen</link> detail Python to Basic invocation calls. <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Monitoring Document Events</link> illustrates the usage of *args Python idiom to print a variable number of parameters to <literal>Access2Base</literal> logging console dialog."
+msgstr "Os exemplos em <link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"Input/Output to Screen\">Entrada e saída na tela</link> detalham as chamadas ao Basic desde o Python. Em <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Monitorar eventos de documento</link> ilustra-se o emprego do idioma Python *args para imprimir um número variável de parâmetros para a caixa de diálogo de logging do <literal>Access2Base</literal>."
+
+#. dt25D
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0374\n"
+"help.text"
+msgid "At time of development you can interrupt Python script execution using <link href=\"https://berma.pagesperso-orange.fr/index2.html\" name=\"Xray extension\">Xray extension</link> in order to inspect properties and methods of UNO objects. The APSO extension debugger allows object introspection using either Xray either MRI extensions."
+msgstr "Enquanto estiver desenvolvendo, você pode interromper a execução de um script Python utilizando <link href=\"https://berma.pagesperso-orange.fr/index2.html\" name=\"Xray extension\">a extensão Xray</link> para inspecionar propriedades e métodos de objetos UNO. O depurador da extensão APSO permite instrospecção de objetos utilizando tanto a extensão Xray quanto a extensão MRI."
+
+#. F8dF9
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0378\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of Embedded Scripts in Documents"
+msgstr "Exemplo de scripts embutidos em documentos"
+
+#. EmqHD
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0379\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>*args</literal>Python simplified syntax can be used in conjunction with %PRODUCTNAME Basic routines that accept a variable number of arguments. Below <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> Python functions call their Basic <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> counterparts, using aforementioned <literal>getBasicScript</literal> function. Exception handling is not detailed."
+msgstr "A sintaxe simplificada do Python <literal>*args</literal> pode ser usada em conjunto com as rotinas do %PRODUCTNAME Basic que aceitam um número variável de argumentos. Abaixo tem-se as funções Python <literal>Print</literal> e <literal>SUM</literal> chamando suas contrapartidas Basic <literal>Print</literal> e <literal>SUM</literal>, usando a função <literal>getBasicScript</literal>. O tratamento das exceções não é detalhado aqui."
+
+#. ej8XP
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0384\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\""
+msgstr "\"\"\"Saída de texto ou expressão numérica numa caixa de diálogo.\"\"\""
+
+#. RJuGD
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0389\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\"SUM the specified number expression.\"\"\""
+msgstr "\"\"\"Soma da expressão numérica especificada.\"\"\""
+
+#. aPmSn
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0402\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Basic <literal>Print</literal> and <literal>SUM</literal> document-based routines accept a variable number of arguments. The <literal>Private</literal> or <literal>Public</literal> attributes have no effect. The arguments type checking is skipped for clarity."
+msgstr "As rotinas do %PRODUCTNAME Basic <literal>Print</literal> e <literal>SUM</literal> em documentos aceitam um número variável de argumentos. Os atributos <literal>Private</literal> ou <literal>Public</literal> não tem efeito. A verificação dos tipo de dados foi omitida para melhor clareza."
+
+#. jHUxq
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0407\n"
+"help.text"
+msgid "''' Print item list of variable number '''"
+msgstr "''' Imprime a lista de itens de tamanho variável'''"
+
+#. 3pFAj
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0408\n"
+"help.text"
+msgid "' all CStr() convertible args are accepted"
+msgstr "' Todos os argumentos de CStr() são aceitos"
+
+#. G9n5d
+#: python_2_basic.xhp
+msgctxt ""
+"python_2_basic.xhp\n"
+"N0419\n"
+"help.text"
+msgid "''' SUM a variable list of numbers '''"
+msgstr "''' SUM de uma lista variável de argumentos '''"
+
+#. CDJo4
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a Dialog with Python"
+msgstr "Abrir uma caixa de diálogo com Python"
+
+#. XWAwA
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0334\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>dialog box;Python</bookmark_value> <bookmark_value>dialogs;Python</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;caixa de diálogos</bookmark_value> <bookmark_value>caixa de diálogo;Python</bookmark_value> <bookmark_value>diálogos;Python</bookmark_value>"
+
+#. rXdUF
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0336\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">Opening a Dialog with Python</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythondialog\"><link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"command_name\">Abrir uma caixa de diálogo com Python</link></variable>"
+
+#. MZJA9
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0337\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME static dialogs are created with the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">Dialog editor</link> and are stored in varying places according to their personal (My Macros), shared (Application Macros) or document-embedded nature. In reverse, dynamic dialogs are constructed at runtime, from Basic or Python scripts, or using any other <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">%PRODUCTNAME supported language</link> for that matter. Opening static dialogs with Python is illustrated herewith. Exception handling and internationalization are omitted for clarity."
+msgstr "As caixas de diálogo estáticas do %PRODUCTNAME são criadas com o <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"dialog editor\">Editor de caixas de diálogo</link> e são armazenados em vários lugares a depender da natureza pessoal (Minhas Macros), compartilhada (Macros da aplicação) ou embutidas em documentos. Por outro lado, caixas de diálogos dinâmicas são construídas em tempo de execução, a partir de macros Basic ou Python, ou usando qualquer outra <link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">linguagem de scripts suportada pelo %PRODUCTNAME</link>. Abrir caixas de diálogo estáticas com Python é ilustrado abaixo. O tratamento de exceções e a internacionalização foram omitidas em favor da clareza."
+
+#. AbdfS
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0338\n"
+"help.text"
+msgid "My Macros or Application Macros dialogs"
+msgstr "Caixas de diálogo Minhas macros ou Macros da aplicação"
+
+#. pcUEy
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0339\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below open <literal>Access2Base Trace</literal> console or the imported <literal>TutorialsDialog</literal> dialog with <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu:"
+msgstr "Os exemplos abaixo abrem o console de <literal>rastreio do Access2Base</literal> da caixa de diálogo importada <literal>TutorialsDialog</literal> com o menu <menuitem>Ferramentas - Macros - Executar macro</menuitem>:"
+
+#. ChW9B
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0364\n"
+"help.text"
+msgid "Document embedded dialogs"
+msgstr "Caixas de diálogo embutidas em documentos"
+
+#. uHH6H
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0365\n"
+"help.text"
+msgid "The example below opens a newly edited <literal>Dialog1</literal> dialog from a document with <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu:"
+msgstr "O exemplo abaixo abre uma caixa de diálogo <literal>Dialog1</literal> recém editada de um documento com o menu <menuitem>Ferramentas - Macros - Executar macro</menuitem>:"
+
+#. mMo7w
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0370\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Display a doc-based dialog \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Exibir uma caixa de diálogo embutida no documento \"\"\""
+
+#. txExG
+#: python_dialogs.xhp
+msgctxt ""
+"python_dialogs.xhp\n"
+"N0381\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <literal>msgbox.py</literal> in <literal>{installation}/program/</literal> directory for Python dynamic dialog examples."
+msgstr "Consulte <literal>msgbox.py</literal> no diretório <literal>{installation}/program/</literal> para exemplos de caixas de diálogo dinâmicas em Python."
+
+#. zNyQB
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Monitoring Document Events"
+msgstr "Monitorar eventos de documentos"
+
+#. GyBAT
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0526\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Monitoring Document Events</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Trace</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.DocumentEvent: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventListener: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;lang.EventObject: Monitoring Document Event</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>BASIC;monitorar eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>Python;monitorar eventos de documentos</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;console</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;Rastreamento</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.DocumentEvent: monitorar eventos de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventBroadcaster: Monitorar eventos de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;document.XDocumentEventListener: monitorar eventos de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;lang.EventObject: monitorar eventos de documento</bookmark_value>"
+
+#. D6i78
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0527\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonmonitor\"><link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Listening to Document Events</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonmonitor\"><link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring Document Events\">Acompanhar eventos de documento</link></variable>"
+
+#. 9kSGW
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"par_id641630582314861\n"
+"help.text"
+msgid "Listening to document events can help in the following situations:"
+msgstr "Acompanhar eventos de documento pode ser útil nas seguintes situações:"
+
+#. NEQoZ
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"par_id431630582396327\n"
+"help.text"
+msgid "Identify a new document at opening time, as opposed to existing ones, and perform a dedicated setup."
+msgstr "Identificar um novo documento no momento de sua abertura, em contrate a documentos existentes, e executar operações de setup dedicadas."
+
+#. Tror9
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"par_id461630582396782\n"
+"help.text"
+msgid "Control the processing of document save, document copy, print or mailmerge requests."
+msgstr "Controlar o processamento de salvar, copiar e imprimir documentos, bem como requisições de mala direta."
+
+#. xrRHB
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"par_id631630582394790\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculate table of contents, indexes or table entries of a Writer document when document is going to be closed"
+msgstr "Recalcular conteúdos de tabelas, índices ou entradas de tabelas em um documento Writer quando o documento está prestes a ser fechado."
+
+#. fCNvj
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"par_id601630582398998\n"
+"help.text"
+msgid "Import math Python packages before opening a Calc document. Release these packages when the document closes."
+msgstr "Importar pacotes matemáticos Python antes de abrir um documento Calc. Descarregar tais pacotes da memória quando o documento é fechado."
+
+#. bXprs
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0528\n"
+"help.text"
+msgid "Next to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">assigning macros to events</link>, one can monitor events raised by %PRODUCTNAME documents. Application Programming Interface (API) broadcasters are responsible for calling event scripts. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, document monitors require only two methods next to hooked event scripts."
+msgstr "Além de <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"assigning macros to events\">atribuir macros a eventos</link>, você pode monitorar eventos ativados por documentos do %PRODUCTNAME. Os broadcasters da Application Programming Interface (API) são responsáveis pelas chamadas a macros de eventos. Diferente dos listeners que requerem a definição de todos os métodos suportados, mesmo que não utilizados, a monitoração de documentos requer somente dois métodos além dos scripts de eventos conectados."
+
+#. 6j5Bu
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0529\n"
+"help.text"
+msgid "Monitoring Document Events"
+msgstr "Monitorar eventos de documento"
+
+#. VwSwW
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0530\n"
+"help.text"
+msgid "Monitoring is illustrated herewith for Basic and Python languages using object-oriented programming. Assigning <literal>OnLoad</literal> script, to the <menuitem>Open Document</menuitem> event, suffices to initiate and terminate document event monitoring. <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab is used to assign either scripts."
+msgstr "A monitoração é ilustrada abaixo para as linguagens Basic e Python utilizando a programação orientada a objetos. Atribuir o script <literal>OnLoad</literal> ao evento <menuitem>Abrir documento</menuitem>, é o bastante para iniciar e terminar a monitoração de eventos do documento. A aba <menuitem>Eventos</menuitem> do menu <menuitem>Ferramentas - Personalizar</menuitem> é utilizada para especificar ambos os scripts."
+
+#. KgWvt
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0531\n"
+"help.text"
+msgid "Intercepting events helps setting scripts pre- and post-conditions such as loading and unloading libraries or track script processing in the background. <literal>Access2Base.Trace</literal> module usage is illustrating that second context."
+msgstr "Interceptar eventos ajuda a definir pré e pós-condições tais como carregar e descarregar bibliotecas ou rastrear processamento de scripts que rodam em modo silencioso. O módulo <literal>Access2Base.Trace</literal> ilustra o segundo contexto."
+
+#. BG7Xs
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0532\n"
+"help.text"
+msgid "With Python"
+msgstr "Com Python"
+
+#. B4G2y
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"bm_id721622446590963\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;frame.Desktop: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitoring Document Event</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.XScript: Monitoring Document Event</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;frame.Desktop: Monitorando evento de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProviderFactory: Monitorando evento de documento</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.XScript: Monitorando evento de documento</bookmark_value>"
+
+#. eGKkK
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0533\n"
+"help.text"
+msgid "Events monitoring starts from object instantiation and ultimately stops when Python releases the object. Raised events are reported using <literal>Access2Base</literal> console."
+msgstr "A monitoração de eventos começa da instanciação do objeto e termina quando o Python libera o objeto. Eventos levantados são reportados utilizando a console do <literal>Access2Base</literal>."
+
+#. mCDwK
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0534\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>OnLoad</literal> and <literal>OnUnload</literal> events can be used to respectively set and unset Python programs path. They are described as <menuitem>Open document</menuitem> and <menuitem>Document closed</menuitem>."
+msgstr "Os eventos <literal>OnLoad</literal> e <literal>OnUnload</literal> podem ser utilizados, respectivamente, para definir ou desfazer a definição de caminhos de programas Python. Eles são descritos como <menuitem>Abrir documento</menuitem> e <menuitem>Documento fechado</menuitem>."
+
+#. i7waD
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0544\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Monitor document events \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Monitorar eventos de documento \"\"\""
+
+#. 4k7DQ
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0546\n"
+"help.text"
+msgid "adapted from 'Python script to monitor OnSave event' at"
+msgstr "adaptado de 'Python script to monitor OnSave event' de"
+
+#. AMBQD
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0550\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Document events monitor \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Monitorar eventos de documento \"\"\""
+
+#. FNyTn
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0551\n"
+"help.text"
+msgid "''' report using Access2Base.Trace console OR"
+msgstr "''' reportar utilizando a console Access2Base.Trace OU"
+
+#. ops87
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0552\n"
+"help.text"
+msgid "report in 1st sheet, 1st column for Calc docs '''"
+msgstr "reportar na 1ª planilha, 1ª coluna para documentos do Calc '''"
+
+#. SUrHQ
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0558\n"
+"help.text"
+msgid "#self.row = 0 # uncomment for Calc documents only"
+msgstr "#self.row = 0 # descomente somente para documentos do Calc"
+
+#. bdxDG
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0560\n"
+"help.text"
+msgid "self.listen() # Start monitoring doc. events"
+msgstr "self.listen() # Comece a monitorar eventos de documento"
+
+#. 8tXZv
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0569\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Output doc. events on 1st column of a Calc spreadsheet \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Saída dos eventos de doc na 1ª coluna de uma planilha Calc \"\"\""
+
+#. HEByB
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0575\n"
+"help.text"
+msgid "def listen(self, *args): # OnLoad/OnNew at the earliest"
+msgstr "def listen(self, *args): # OnLoad/OnNew o mais cedo"
+
+#. eq9UC
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0576\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Start doc. events monitoring \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Começar monitoração de eventos de documento \"\"\""
+
+#. o7xSw
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0578\n"
+"help.text"
+msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events are being logged\", True)"
+msgstr "Console.log(\"INFO\", \"Os eventos de documento estão sendo registrados\", True)"
+
+#. jnyCD
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0580\n"
+"help.text"
+msgid "def sleep(self, *args): # OnUnload at the latest (optional)"
+msgstr "def sleep(self, *args): # OnUnload por último (opcional)"
+
+#. QiSAD
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0581\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Stop doc. events monitoring \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Encerrar monitoração de eventos de documento \"\"\""
+
+#. TyiYD
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0583\n"
+"help.text"
+msgid "Console.log(\"INFO\", \"Document events have been logged\", True)"
+msgstr "Console.log(\"INFO\", \"Os eventos de documento foram registrados\", True)"
+
+#. utJGT
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0587\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Intercepts all doc. events \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Interceptar todos os eventos de documento \"\"\""
+
+#. Xwnsi
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0588\n"
+"help.text"
+msgid "#self.setCell(event.Source, event.EventName) # only for Calc docs"
+msgstr "#self.setCell(event.Source, event.EventName) # somente para documentos do Calc"
+
+#. rE9Ep
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0595\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Release all activities \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Liberar todas as atividades \"\"\""
+
+#. XaEoP
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0601\n"
+"help.text"
+msgid "def OnLoad(*args): # 'Open Document' event"
+msgstr "def OnLoad(*args): # evento 'Abrir documento'"
+
+#. PmjAB
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0602\n"
+"help.text"
+msgid "listener = UiDocument() # Initiates listening"
+msgstr "listener = UiDocument() # Inicialização do listener"
+
+#. CkJg4
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0604\n"
+"help.text"
+msgid "def OnUnload(*args): # 'Document has been closed' event"
+msgstr "def OnUnload(*args): # evento 'Documento foi fechado'"
+
+#. KobNT
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0605\n"
+"help.text"
+msgid "pass # (optional) performed when disposed"
+msgstr "pass # (opcional) executado quando dispensado"
+
+#. xPosR
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0613\n"
+"help.text"
+msgid "(Back/Fore)ground console to report/log program execution."
+msgstr "Console de foreground ou background para reportar ou registrar execução de programa."
+
+#. Qph5m
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0617\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Print free item list to console \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Console de foreground ou background para reportar ou registrar execução de programa. \"\"\""
+
+#. nzjHS
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0622\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Append log message to console, optional user prompt \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Anexa a mensagem de registro na console, prompt de usuário opcional \"\"\""
+
+#. HDXPV
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0627\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Set log messages lower limit \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Define limite inferior para mensagens de registro \"\"\""
+
+#. fXnMH
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0632\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Display console content/dialog \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Exibe o conteúdo ou diálogo da console \"\"\""
+
+#. mPJ3B
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0638\n"
+"help.text"
+msgid "''' Grab application-based Basic script '''"
+msgstr "''' Obtém o script Basic baseado na aplicação '''"
+
+#. 2dfeg
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0647\n"
+"help.text"
+msgid "Mind the misspelled <literal>documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
+msgstr "Note o erro no nome do método <literal>documentEventOccured</literal> que herda um erro da %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
+
+#. qNVD4
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0648\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Start application</menuitem> and <menuitem>Close application</menuitem> events can respectively be used to set and to unset Python path for user scripts or %PRODUCTNAME scripts. In a similar fashion, document based Python libraries or modules can be loaded and released using <menuitem>Open document</menuitem> and <menuitem>Document closed</menuitem> events. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Importing Python Modules\">Importing Python Modules</link> for more information."
+msgstr "Os eventos <menuitem>Inciar aplicação</menuitem> e <menuitem>Fechar aplicação</menuitem> podem ser respectivamente utilizados para definir e cancelar a definição de caminhos Python para scripts de usuários ou scripts do %PRODUCTNAME. De forma similar, bibliotecas ou módulos Python baseados em documentos podem ser carregados e descarregados utilizando os eventos <menuitem>Abrir documento</menuitem> e <menuitem>Documento fechado</menuitem>. Consulte <link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"Importing Python Modules\">Importar módulos Python</link> para mais informações."
+
+#. 8pHCg
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0649\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Com %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. QpCjq
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"bm_id591622446367707\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;Strings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value> <bookmark_value>Ferramentas;Caracteres</bookmark_value>"
+
+#. D5Lsi
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0650\n"
+"help.text"
+msgid "Using <menuitem>Tools - Customize</menuitem> menu <menuitem>Events</menuitem> tab, the <menuitem>Open document</menuitem> event fires a <literal>ConsoleLogger</literal> initialisation. <literal>_documentEventOccured</literal> routine - set by <literal>ConsoleLogger</literal> - serves as a unique entry point to trap all document events."
+msgstr "Usando o menu <menuitem>Ferramentas - Personalizar</menuitem> na aba <menuitem>Eventos</menuitem> o evento <menuitem>Ao abrir documento</menuitem> dispara a inicialização do <literal>ConsoleLogger</literal>. A rotina <literal>_documentEventOccured</literal> - definida por <literal>ConsoleLogger</literal> - atua como o único ponto de entrada para capturar todos os eventos de documento."
+
+#. gGpkW
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"hd_id421630510141729\n"
+"help.text"
+msgid "controller.Events module"
+msgstr "Módulo controller.Events"
+
+#. rJX92
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"bas_id431630567378062\n"
+"help.text"
+msgid "Global _obj As Object ' controller.ConsoleLogger instance"
+msgstr "Global _obj As Object ' Instância de controller.ConsoleLogger"
+
+#. PfRq6
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0655\n"
+"help.text"
+msgid "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> Open Document <<"
+msgstr "Sub OnLoad(evt As com.sun.star.document.DocumentEvent) ' >> Abrir documento <<"
+
+#. p8RfU
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"bas_id371630509596674\n"
+"help.text"
+msgid "''' ConsoleLogger unique entry point '''"
+msgstr "''' Ponto de entrada único do ConsoleLogger '''"
+
+#. upGWH
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"hd_id721630511986813\n"
+"help.text"
+msgid "controller.ConsoleLogger class module"
+msgstr "Módulo de classe controller.ConsoleLogger"
+
+#. AN8tn
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"par_id901630509435225\n"
+"help.text"
+msgid "Events monitoring starts from the moment a <literal>ConsoleLogger</literal> object is instantiated and ultimately stops upon document closure. <literal>StartAdapter</literal> routine loads necessary Basic libraries, while caught events are reported using <literal>Access2Base.Trace</literal> module."
+msgstr "O monitoramento de eventos se inicia no momento que um objeto <literal>ConsoleLogger</literal> é instanciado e a finalização do monitoramento ocorre quando o documento é fechado. A rotina <literal>StartAdapter</literal> carrega as bibliotecas Basic necessárias e os eventos capturados são reportados usando o módulo <literal>Access2Base.Trace</literal>."
+
+#. 2jXHB
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0664\n"
+"help.text"
+msgid "' ADAPTER design pattern object to be instantiated in the \"Open Document\" event"
+msgstr "' objeto de padrão de design ADAPTER a ser instanciado no evento \"Abrir documento\""
+
+#. ueeGx
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0666\n"
+"help.text"
+msgid "Private Const UI_NOPROMPT = False ' Set it to True to visualise documents events"
+msgstr "Private Const UI_NOPROMPT = False ' Defina como True para visualizar os eventos de documento"
+
+#. EQG8C
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0674\n"
+"help.text"
+msgid "' MEMBERS"
+msgstr "' MEMBROS"
+
+#. r5AkD
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"bas_id131630510956418\n"
+"help.text"
+msgid "Private _txtMsg As String ' text message to log in console"
+msgstr "Private _txtMsg As String ' Mensagem de texto a registrar no console"
+
+#. JaEhY
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0677\n"
+"help.text"
+msgid "' PROPERTIES"
+msgstr "' PROPRIEDADES"
+
+#. aGuEg
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0679\n"
+"help.text"
+msgid "''' System-dependent filename '''"
+msgstr "''' nome de arquivo dependente do Sistema '''"
+
+#. kEEgf
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0686\n"
+"help.text"
+msgid "' METHODS"
+msgstr "' MÉTODOS"
+
+#. YMAtN
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0688\n"
+"help.text"
+msgid "''' Monitor document events '''"
+msgstr "''' Monitorar eventos de documento '''"
+
+#. cBx2G
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0701\n"
+"help.text"
+msgid "''' Initialize document events logging '''"
+msgstr "''' Inicializar registros de eventos de documento '''"
+
+#. hxzE4
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0705\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Document events are being logged\", UI_PROMPT)"
+msgstr "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Eventos de documento estão sendo registrados\", UI_PROMPT)"
+
+#. NkHa4
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0714\n"
+"help.text"
+msgid "''' Terminate document events logging '''"
+msgstr "''' Encerrar registro de eventos de documento '''"
+
+#. JEve4
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0717\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Document events have been logged\", UI_PROMPT)"
+msgstr "Access2Base.Trace.TraceLog(\"INFO\", _txtMsg & \"Eventos de documento foram registrados\", UI_PROMPT)"
+
+#. GAD2E
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0719\n"
+"help.text"
+msgid "Access2Base.Trace.TraceConsole() ' Captured events dialog"
+msgstr "Access2Base.Trace.TraceConsole() ' Diálogo com os eventos capturados"
+
+#. X8Kdh
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0722\n"
+"help.text"
+msgid "' EVENTS"
+msgstr "' EVENTOS"
+
+#. uVpJf
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0723\n"
+"help.text"
+msgid "' Your code for handled events goes here"
+msgstr "' Seu código para tratar eventos segue aqui"
+
+#. AJJDf
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0724\n"
+"help.text"
+msgid "Mind the misspelled <literal>_documentEventOccured</literal> method that inherits a typo from %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
+msgstr "Note o erro no nome do método <literal>documentEventOccured</literal> que herda um erro da %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
+
+#. b3qae
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0725\n"
+"help.text"
+msgid "Discovering Documents Events"
+msgstr "Descobrir eventos de documento"
+
+#. Ys35P
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"bm_id681622445958242\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitoring Document Event</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;frame.GlobalEventBroadcaster: Monitorando evento de documento</bookmark_value>"
+
+#. BDj9Q
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0726\n"
+"help.text"
+msgid "The broadcaster API object provides the list of events it is responsible for:"
+msgstr "O objeto API broadcaster fornece a lista de eventos dos quais é responsável:"
+
+#. Z2BhT
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0727\n"
+"help.text"
+msgid "With Python"
+msgstr "Com Python"
+
+#. 8PCHK
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0734\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Display document events \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Exibe eventos de documento \"\"\""
+
+#. SECnV
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0736\n"
+"help.text"
+msgid "adapted from DisplayAvailableEvents() by A. Pitonyak"
+msgstr "adaptado de DisplayAvailableEvents() por A. Pitonyak"
+
+#. wXN8p
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0747\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> extension is used to render events information on screen."
+msgstr "A extensão <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> é utilizada para mostrar informações de eventos na tela."
+
+#. kgY8m
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0748\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Com %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. KjotC
+#: python_document_events.xhp
+msgctxt ""
+"python_document_events.xhp\n"
+"N0750\n"
+"help.text"
+msgid "''' Display document events '''"
+msgstr "''' Exibe eventos de documento '''"
+
+#. upkPP
+#: python_examples.xhp
+msgctxt ""
+"python_examples.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python examples"
+msgstr "Exemplos em Python"
+
+#. Etrfb
+#: python_examples.xhp
+msgctxt ""
+"python_examples.xhp\n"
+"bm_id20191031405\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;examples</bookmark_value> <bookmark_value>Python;shell</bookmark_value> <bookmark_value>Python;platform</bookmark_value> <bookmark_value>Python;session</bookmark_value> <bookmark_value>Python;screen input/output</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;exemplos</bookmark_value> <bookmark_value>Python;shell</bookmark_value> <bookmark_value>Python;plataforma</bookmark_value> <bookmark_value>Python;sessão</bookmark_value><bookmark_value>Python;entrada / saída na tela</bookmark_value>"
+
+#. 2vmkq
+#: python_examples.xhp
+msgctxt ""
+"python_examples.xhp\n"
+"hd_id201901031407\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonexamples2\"><link href=\"text/sbasic/python/python_examples.xhp\" name=\"python examples\">Python programming examples</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonexamples2\"><link href=\"text/sbasic/python/python_examples.xhp\" name=\"python examples\">Exemplos de programação em Python</link></variable>"
+
+#. xkeov
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating A Dialog Handler"
+msgstr "Criar um manipulador de caixa de diálogo"
+
+#. WeSDk
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0664\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic;Dialog Handler</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Dialog Handler</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;dlgTrace</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;_DumpToFile</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider2</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDialogEventHandler</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic;manipulador de diálogoDialog Handler</bookmark_value> <bookmark_value>Python;manipulador de diálogo</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;dlgTrace</bookmark_value> <bookmark_value>Access2Base;_DumpToFile</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider2</bookmark_value> <bookmark_value>API;XDialogEventHandler</bookmark_value>"
+
+#. MQUtw
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0665\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonhandler_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\" name=\"Creating a Dialog Handler\">Creating a Dialog Handler</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonhandler_h1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\" name=\"Creating a Dialog Handler\">Criar um manipulador de caixa de diálogo</link></variable>"
+
+#. AxGAd
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0666\n"
+"help.text"
+msgid "Next to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Assigning macros to events\">assigning macros to events</link> or <link href=\"text/sbasic/basic/python/python_listener\" name=\"creating event listeners\">creating event listeners</link>, one can use dialog handlers, whose principle is to define UNO keywords, or methods, that are mapped to events to watch for. The event handler is responsible for executing methods using the <literal>vnd.sun.star.UNO:<method_name></literal> protocol. Unlike listeners that require to define all supported methods, even if unused, dialog handlers require only two methods on top of intended control hook scripts."
+msgstr "Em seguida a <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Assigning macros to events\">atribuir macros a eventos</link> ou <link href=\"text/sbasic/basic/python/python_listener\" name=\"creating event listeners\">criar listeners de eventos</link>, pode-se utilizar manipuladores de caixas de diálogo, cujo princípio é definir palavras chaves do UNO, ou métodos que são mapeados aos eventos a observar. O manipulador de eventos é responsável por executar métodos utilizando o protocolo <literal>vnd.sun.star.UNO:<method_name></literal>. Diferente dos listeners que requerem definir todos os métodos suportados, mesmo que não utilizados, os manipuladores de caixa de diálogo requerem somente dois métodos a mais dos scripts de controle."
+
+#. Waa56
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0667\n"
+"help.text"
+msgid "The advantages of this approach are:"
+msgstr "As vantagens dessa abordagem são:"
+
+#. bBbcE
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0668\n"
+"help.text"
+msgid "It packs the code that handles event-driven macros,"
+msgstr "Empacota o código que manipula macros acionadas por eventos,"
+
+#. NCGBC
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0669\n"
+"help.text"
+msgid "it decorrelates events from macros names which facilitates maintenance or updates, in particular when moving macros or modules."
+msgstr "Desacopla eventos de nomes de macro, o que facilita a manutenção ou atualização, em particular ao mover macros ou módulos."
+
+#. WETAj
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0670\n"
+"help.text"
+msgid "This mechanism is illustrated herewith for Basic and Python languages using an imported copy of <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> dialog. Exception handling and localisation are omitted for clarity."
+msgstr "Esse mecanismo é ilustrado aqui para as linguagens Python e Basic, utilizando uma copia importada da caixa de diálogo <literal>dlgTrace</literal> do <literal>Access2Base</literal>. O tratamento de exceções e da tradução foram omitidos por clareza."
+
+#. qfJEk
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0671\n"
+"help.text"
+msgid "Assigning Dialog methods"
+msgstr "Métodos para atribuir diálogos."
+
+#. 46GAC
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0672\n"
+"help.text"
+msgid "Export <literal>Access2Base</literal> <literal>dlgTrace</literal> dialog and import it into <literal>MyLib</literal> application library."
+msgstr "Exportar a caixa de diálogo <literal>dlgTrace</literal> do <literal>Access2Base</literal> e importar na biblioteca da aplicação <literal>MyLib</literal>."
+
+#. QKmBa
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0673\n"
+"help.text"
+msgid "Inside the control properties pane of the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialog Editor</link>, use the Events tab to replace macro assignments by component assignments, and type in the intended method names:"
+msgstr "Dentro do painel das propriedades do controle do <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Editor de caixa de diálogo</link>, utilize a aba Eventos para substituir a atribuição de macros por atribuição de componentes, e digite os nomes dos métodos:"
+
+#. qNEVD
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0674\n"
+"help.text"
+msgid "Set <literal>Dump to file</literal> dialog button component method name to <literal>_dump2File</literal>"
+msgstr "Defina o nome do método do componente botão do diálogo <literal>Despejar no arquivo</literal> para <literal>_dump2File</literal>"
+
+#. t65Et
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0675\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally define <literal>txtTracelog</literal> key pressed and mouse button pressed events component method names as <literal>_openHelp</literal>"
+msgstr "Defina opcionalmente o nome do método do evento da tecla pressionada e botão do mouse <literal>txtTracelog</literal>como <literal>_openHelp</literal>"
+
+#. WMZBj
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0676\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally define <literal>Ok</literal> button receiving focus event component method name as <literal>onOkHasfocus</literal>"
+msgstr "Defina opcionalmente o botão <literal>Ok</literal> que recebe o foco do evento como <literal>onOkHasfocus</literal>"
+
+#. Joqhs
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0677\n"
+"help.text"
+msgid "Events assigned actions should mention the <literal>vnd.sun.star.UNO:</literal> protocol."
+msgstr "As ações atribuídas a eventos devem mencionar o protocolo <literal>vnd.sun.star.UNO:</literal>."
+
+#. BTnaF
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0678\n"
+"help.text"
+msgid "Creating the handler"
+msgstr "Criar o manipulador"
+
+#. nHvEi
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0679\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>createDialogWithHandler</literal> method of <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1DialogProvider2.html\" name=\"com.sun.star.awt.DialogProvider2\">com.sun.star.awt.DialogProvider2</link> service is used to set the dialog and its handler. The handler is responsible for implementing <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XDialogEventHandler.html\" name=\"com.sun.star.awt.XDialogEventHandler\">com.sun.star.awt.XDialogEventHandler</link> interface."
+msgstr "O método <literal>createDialogWithHandler</literal> do serviço <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1DialogProvider2.html\" name=\"com.sun.star.awt.DialogProvider2\">com.sun.star.awt.DialogProvider2</link> é usado para definir o diálogo e seu manipulador. O manipulador é responsável por implementar a interface <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XDialogEventHandler.html\" name=\"com.sun.star.awt.XDialogEventHandler\">com.sun.star.awt.XDialogEventHandler</link>."
+
+#. 2CCEz
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0680\n"
+"help.text"
+msgid "All component method names must be explicitly declared when using a dialog handler."
+msgstr "Ao usar um manipulador de diálogos, todos os nomes de componentes devem ser declarados explicitamente."
+
+#. kBAiZ
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0681\n"
+"help.text"
+msgid "With Python"
+msgstr "Com Python"
+
+#. rUiYd
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0682\n"
+"help.text"
+msgid "In this example the dialog is located on the computer."
+msgstr "Neste exemplo, a caixa de diálogo está localizada no computador."
+
+#. FyaBp
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0692\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Access2Base Console Handler \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Manipulador de console do Access2Base \"\"\""
+
+#. dugqK
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0693\n"
+"help.text"
+msgid "''' adapted from « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon"
+msgstr "''' adaptado de « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon"
+
+#. 5Cysb
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0716\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Criar um diálogo desde sua localização \"\"\""
+
+#. C9pNa
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0729\n"
+"help.text"
+msgid "''' Ugly MsgBox '''"
+msgstr "''' MsgBox horrível '''"
+
+#. zcjmD
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0740\n"
+"help.text"
+msgid "As expected, <literal>onOkHasFocus</literal> missing method throws an exception."
+msgstr "Conforme esperado, o método faltante <literal>onOkHasFocus</literal> lança uma exceção."
+
+#. 63rxz
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0741\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Python calls to %PRODUCTNAME Basic\">Python calls to %PRODUCTNAME Basic</link> page for <literal>getBasicScript</literal> routine description and for details about cross-language scripting execution."
+msgstr "Consulte a página <link href=\"text/sbasic/python/python_2_basic.xhp\" name=\"Python calls to %PRODUCTNAME Basic\">Chamadas do Python ao %PRODUCTNAME Basic</link> para uma descrição da rotina <literal>getBasicScript</literal> e para detalhes sobre execução de scripts inter-linguagens."
+
+#. b6xGw
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0742\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Com o %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. 5N3MV
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0743\n"
+"help.text"
+msgid "In this example the dialog is embedded in a document, and can equally be located on the computer."
+msgstr "Neste exemplo a caixa de diálogo está embutida no documento, e pode também estar no computador."
+
+#. Ahwda
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0751\n"
+"help.text"
+msgid "dp.Initialize(Array(ThisComponent)) ' if doc-embedded dialog"
+msgstr "dp.Initialize(Array(ThisComponent)) ' no caso de diálogos embutidos no documento"
+
+#. Cf88b
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0958c\n"
+"help.text"
+msgid "method As String) As Boolean"
+msgstr "method As String) As Boolean"
+
+#. j4aLN
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0770\n"
+"help.text"
+msgid "'dialog.endDialog(1) if computer-based dialog"
+msgstr "'dialog.endDialog(1) se for uma caixa de diálogo no computador"
+
+#. EBBRf
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0779\n"
+"help.text"
+msgid "' adapted from « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon"
+msgstr "' adaptado de « Créer un dialogue avec gestionnaire d'événements » by JM Zambon"
+
+#. NF93B
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0781\n"
+"help.text"
+msgid "As expected, <literal>onOkHasFocus</literal> missing method throws an exception."
+msgstr "Conforme esperado, o método faltante <literal>onOkHasFocus</literal> lança uma exceção."
+
+#. 4RevF
+#: python_handler.xhp
+msgctxt ""
+"python_handler.xhp\n"
+"N0505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">Função CreateUnoListener</link>"
+
+#. Ur3DA
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IDE for Python"
+msgstr "IDE para Python"
+
+#. ETCU9
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"bm_id761543349138561\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>APSO</bookmark_value> <bookmark_value>Alternative Python Scripts Organizer</bookmark_value> <bookmark_value>python;IDE - integrated development environment</bookmark_value> <bookmark_value>python;editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>APSO</bookmark_value> <bookmark_value>Organizador alternativo de scripts Python</bookmark_value> <bookmark_value>python;IDE - ambiente de desenvolvimento integrado</bookmark_value> <bookmark_value>python;editor</bookmark_value>"
+
+#. cANSA
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"hd_id151543348965464\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonideh1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Python IDE Setup\">Setting up an Integrated Development Environment (IDE) for Python</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonideh1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_ide.xhp\" name=\"Python IDE Setup\">Configurar um Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE) para Python</link></variable>"
+
+#. k7syF
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"par_id541543348965465\n"
+"help.text"
+msgid "Writing Python macros requires extra configuration steps to set an IDE of choice."
+msgstr "Escrever macros Python requer etapas de configuração adicionais para definir um IDE de sua escolha."
+
+#. NGxNi
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"N0106\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike Basic language macros development in %PRODUCTNAME, developing Python scripts for %PRODUCTNAME requires to configure an external Integrated Development Environment (IDE). Multiple IDEs are available that range from beginners to advanced Python coders. While using a Python IDE programmers benefit from numerous features such as syntax highlighting, code folding, class browsing, code completion, coding standard enforcement, test driven development, debugging, version control and many more. You can refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"Designing & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> on the Wiki for more in-depth information about the setup of a bridge between your IDE and a running instance %PRODUCTNAME."
+msgstr "Diferente do desenvolvimento de macros de linguagem Basic no %PRODUCTNAME, o desenvolvimento de scripts Python para o %PRODUCTNAME requer a configuração de um Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE) externo. Vários IDEs estão disponíveis, desde para iniciantes até para programadores Python avançados. Ao usar um Python IDE, os programadores se beneficiam de vários recursos, como realce de sintaxe, dobra de código, navegação de classes, conclusão de código, aplicação de código padrão, desenvolvimento orientado a testes, depuração, controle de versão e muito mais. Você pode consultar o <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"Designing & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> no Wiki para obter informações mais detalhadas sobre a configuração de uma ponte entre o seu IDE e uma instância em execução do %PRODUCTNAME."
+
+#. u2xio
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"hd_id761544698669786\n"
+"help.text"
+msgid "The APSO Extension"
+msgstr "A extensão APSO"
+
+#. 4isF2
+#: python_ide.xhp
+msgctxt ""
+"python_ide.xhp\n"
+"N0104\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer (APSO)\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> extension eases the edition of Python scripts, in particular when embedded in a document. Using APSO you can configure your preferred source code editor, start the integrated Python shell and debug Python scripts. Extensions exist that help inspect arbitrary UNO objects, refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"eDesigning & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> for additional details on such extensions."
+msgstr "A extensão <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"Alternative Python Script Organizer (APSO)\">Alternative Python Script Organizer (APSO)</link> facilita a edição de scripts Python, em particular quando incorporada em um documento. Usando o APSO você pode configurar seu editor de código fonte preferido, iniciar o shell Python integrado e depurar scripts Python. Existem extensões que ajudam a inspecionar objetos UNO arbitrários, consulte <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/Python_Design_Guide\" name=\"eDesigning & Developing Python Applications\">Designing & Developing Python Applications</link> para obter detalhes adicionais sobre essas extensões."
+
+#. 5E2EV
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python : Importing Modules"
+msgstr "Python: Importar módulos"
+
+#. gFTth
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0461\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;import</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Modules</bookmark_value> <bookmark_value>Python;pythonpath</bookmark_value> <bookmark_value>PythonLibraries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;importar</bookmark_value> <bookmark_value>Python;módulos</bookmark_value> <bookmark_value>Python;pythonpath</bookmark_value> <bookmark_value>PythonLibraries</bookmark_value>"
+
+#. 5QqdJ
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0462\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonimporth1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"python imports\">Importing Python Modules</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonimporth1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_import.xhp\" name=\"python imports\">Importar módulos Python</link></variable>"
+
+#. VHAM5
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0463\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Python scripts come in three distinct flavors, they can be personal, shared or embedded in documents. They are stored in varying places described in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Python Scripts Organization and Location</link>. In order to import Python modules, their locations must be known from Python at run time."
+msgstr "Os scritps Python do %PRODUCTNAME podem ser pessoais, compartilhados ou embutidos em documentos. São armazenados nos vários locais descritos em <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\">Organização e locais dos scripts Python</link>. Para importar módulos Python, sua localização deve ser conhecida em tempo de execução."
+
+#. zMSfx
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0464\n"
+"help.text"
+msgid "This mechanism is illustrated for file system based modules and document based modules. Exception handling is omitted for clarity. The terms library or directory, scripts or modules are used interchangeably. A Python macro refers to a function inside a module."
+msgstr "Este mecanismo é ilustrado para módulos do sistema e para módulos de documentos. O tratamento de exceções foi omitido para clareza. Os termos biblioteca ou diretório, scripts ou módulos são intercambiáveis. Uma macro Python se refere a uma função dentro de um módulo."
+
+#. GUdHS
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0465\n"
+"help.text"
+msgid "Note that <literal><User Profile>/Scripts/python/pythonpath</literal> local directory is always explored when running a Python macro from <literal><User Profile>/Scripts/python</literal>."
+msgstr "Note que o diretório local <literal><Perfil do usuário>/Scripts/python/pythonpath</literal> sempre é percorrido ao executar uma macro Python a partir de <literal><Perfil do usuário>/Scripts/python</literal>."
+
+#. fyFof
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0466\n"
+"help.text"
+msgid "File System module import"
+msgstr "Importar módulos do sistema de arquivos"
+
+#. SRZgQ
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0467\n"
+"help.text"
+msgid "User or Shared Modules"
+msgstr "Módulos do usuário ou compartilhados"
+
+#. NAJzP
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0468\n"
+"help.text"
+msgid "Personal & shared Python scripts can be imported once their directories are included in Python run time path. Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting session information</link> page for more details regarding omitted Session Class."
+msgstr "Scripts Python, pessoais e compartilhados, podem ser importados assim que suas pastas forem incluídas no caminho de execução do Python. Acesse a página <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obtendo informação da sessão</link> para mais informações referentes a Classe Session omitida."
+
+#. A4v4U
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0473\n"
+"help.text"
+msgid "user_lib = Session().UserPythonScripts # User scripts location"
+msgstr "user_lib = Session().UserPythonScripts # Localização dos scripts de usuário"
+
+#. AAJUq
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0475\n"
+"help.text"
+msgid "sys.path.insert(0, user_lib) # Add to search path"
+msgstr "sys.path.insert(0, user_lib) # Adiciona ao caminho de pesquisa"
+
+#. yFcur
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0476\n"
+"help.text"
+msgid "import screen_io as ui # 'screen_io.py' module resides in user_lib directory"
+msgstr "import screen_io as ui # o módulo 'screen_io.py' se encontra na pasta user_lib"
+
+#. 6KtvD
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0477\n"
+"help.text"
+msgid "# Your code follows here"
+msgstr "# Seu código começa a partir daqui"
+
+#. G8bHh
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0478\n"
+"help.text"
+msgid "This Python example exposes a local XSCRIPTCONTEXT variable to an imported module:"
+msgstr "Esse exemplo Python expõe uma variável local, XSCRIPTCONTEXT, para um módulo importado:"
+
+#. uwiPp
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0483\n"
+"help.text"
+msgid "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Shared scripts location"
+msgstr "share_lib = Session.SharedPythonScripts() # Localização dos scripts compartilhados"
+
+#. HugAN
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0485\n"
+"help.text"
+msgid "sys.path.insert(0, share_lib) # Add to search path"
+msgstr "sys.path.insert(0, share_lib) # Adiciona ao caminho de pesquisa"
+
+#. zGybv
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0486\n"
+"help.text"
+msgid "from IDE_utils import ScriptContext # 'IDE_utils.py' sits with shared Python scripts."
+msgstr "from IDE_utils import ScriptContext # 'IDE_utils.py' localiza-se com Python scripts compartilhados."
+
+#. VoPZU
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0488\n"
+"help.text"
+msgid "# Your code follows here"
+msgstr "# Seu código começa a partir daqui"
+
+#. AH3MT
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0489\n"
+"help.text"
+msgid "Installation Modules for Applications"
+msgstr "Módulos de instalação para aplicações"
+
+#. VFZdV
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0490\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike personal and shared scripts, %PRODUCTNAME installation scripts can be imported any time. Next to <literal>uno</literal> & <literal>unohelper</literal> %PRODUCTNAME Python modules, other scripts present in <literal><installation_path>/program</literal> directory can be imported directly, such as the <literal>msgbox</literal> module."
+msgstr "Diferente dos scripts pessoais e compartilhados, Os scripts instalados do %PRODUCTNAME podem ser importados a qualquer momento. Junto com os módulos <literal>uno</literal> e <literal>unohelper</literal> do %PRODUCTNAME, outros scripts presentes no diretório <literal><caminho_instalação>/program</literal> podem ser importados diretamente, tal como o módulo <literal>msgbox</literal>."
+
+#. TnQ2j
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0491\n"
+"help.text"
+msgid "With Python shell:"
+msgstr "Com o interpretador Python:"
+
+#. DDinb
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0534\n"
+"help.text"
+msgid "Document Module Import"
+msgstr "Importação de módulo de documentos"
+
+#. AUzGt
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0535\n"
+"help.text"
+msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below. Error handling is not detailed. Python run time path is updated when document has been opened and before closure. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\">Event-Driven Macros</link> to learn how to associate Python macros to document events."
+msgstr "Mostra-se abaixo como importar um documento com um módulo Python embutido. O tratamento de erros não é considerado. O caminho em tempo de execução do Python é atualizado quando o documento é aberto e antes do seu fechamento. Consulte <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\">Macros acionadas por eventos</link> para saber como associar macros Python a eventos do documento."
+
+#. APbCX
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0541\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Prepare Python modules import when doc. loaded \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Preparar importação de módulos Python quando o doc. for carregado \"\"\""
+
+#. DJStg
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0542\n"
+"help.text"
+msgid "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Add directory to search path"
+msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('lib/subdir') # Adicionar diretório ao caminho de busca"
+
+#. tPsVb
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0543\n"
+"help.text"
+msgid "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Add dir. & import screen_io"
+msgstr "PythonLibraries.loadLibrary('my_gui', 'screen_io') # Adicionar dir. e importar screen_io"
+
+#. KxLAs
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0546\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Cleanup PYTHON_PATH when doc. Gets closed \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Limpar PYTHON_PATH quando doc. for fechado \"\"\""
+
+#. siAC7
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0547\n"
+"help.text"
+msgid "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # Python runtime path cleanup"
+msgstr "PythonLibraries.unloadLibrary('my_gui') # Limpeza do caminho do Python runtime"
+
+#. zajf5
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0548\n"
+"help.text"
+msgid "# Note: imported modules remain loaded in this example."
+msgstr "# Nota: módulos importados permanecem carregados neste exemplo"
+
+#. pKa7R
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0553\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Python library loader and module importer"
+msgstr "\"\"\" Carregador da biblioteca Python e importador de módulos"
+
+#. ruYCE
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0555\n"
+"help.text"
+msgid "adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert"
+msgstr "adaptado de 'Bibliothèque de fonctions' de Hubert Lambert"
+
+#. 8gpRJ
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0556\n"
+"help.text"
+msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213 \"\"\""
+msgstr "em https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\""
+
+#. T6bdz
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0558\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Check run time module list \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Verificar lista de módulos de tempo de execução \"\"\""
+
+#. EFaRv
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0561\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Check PYTHON_PATH content \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Verificar conteúdo de PYTHON_PATH \"\"\""
+
+#. fvFq9
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0564\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" add directory to PYTHON_PATH, import named module \"\"\""
+msgstr "\"\"\" adiciona o diretório ao PYTHON_PATH, importa o módulo nomeado \"\"\""
+
+#. eCTGx
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0573\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" remove directory from PYTHON_PATH \"\"\""
+msgstr "\"\"\" remove o diretório do PYTHON_PATH \"\"\""
+
+#. 5xScE
+#: python_import.xhp
+msgctxt ""
+"python_import.xhp\n"
+"N0580\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\">Creating a Python Listener</link> for examples of event-driven macros."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\">Criar um listener em Python</link> para exemplos de macros acionadas por eventos."
+
+#. 9BBze
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python Listeners : Creating Event Listeners"
+msgstr "Listeners Python : Criar listeners de eventos"
+
+#. ouQd3
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0385\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;Event Listener</bookmark_value> <bookmark_value>Python;createUnoListener</bookmark_value> <bookmark_value>Basic;Event Listener</bookmark_value> <bookmark_value>API;ActionEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;ExecutableDialogResults</bookmark_value> <bookmark_value>API;XActionListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;listener de eventos</bookmark_value> <bookmark_value>Python;createUnoListener</bookmark_value> <bookmark_value>Basic;listener de eventos</bookmark_value><bookmark_value>API;ActionEvent</bookmark_value> <bookmark_value>API;DialogProvider</bookmark_value> <bookmark_value>API;EventObject</bookmark_value> <bookmark_value>API;ExecutableDialogResults</bookmark_value> <bookmark_value>API;XActionListener</bookmark_value>"
+
+#. Pjc9z
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0386\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonlistener\"><link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"python listeners\">Creating Event Listeners</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonlistener\"><link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"python listeners\">Criar listeners de evento</link></variable>"
+
+#. DGgrp
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0387\n"
+"help.text"
+msgid "Events raised by dialogs, documents, forms or graphical controls can be linked to macros, which is referred to as event-driven programming. The most common method to relate events to macros are the <literal>Events</literal> tab in <menuitem>Tools – Customize</menuitem> menu and the <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Create dialog\">Dialog Editor</link> Control properties pane from <menuitem>Tools - Macros – Organise Dialogs...</menuitem> menu."
+msgstr "Evento ativados por caixas de diálogo, documentos, formulários ou controles gráficos podem ser vinculados a macros, assim chamados de programação acionada por eventos. O método mais comum de relacionar eventos a macros está na aba <literal>Eventos</literal> no menu <menuitem>Ferramentas - Opções - Personalizar</menuitem> e nas propriedades de controle do painel <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Create dialog\">Editor de caixas de diálogo</link> do menu <menuitem>Ferramentas - Opções - Macros - Organizar caixas de diálogo</menuitem>."
+
+#. Dd2YW
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0388\n"
+"help.text"
+msgid "Graphical artifacts, keyboard inputs, mouse moves and other man/machine interactions can be controlled using UNO listeners that watch for the user’s behavior. Listeners are dynamic program code alternatives to macro assignments. One may create as many UNO listeners as events to watch for. A single listener can also handle multiple user interface controls."
+msgstr "Elementos gráficos, entradas de teclado, movimentos do mouse e outras interações homem-máquina podem ser controladas utilizando listeners UNO que observam o comportamento do usuário. Os listeners são códigos de programa alternativos dinâmicos às atribuições de macros. Pode-se criar tantos listeners UNO quanto os eventos a observar. Um listener simples pode também tratar vários controles da interface do usuário."
+
+#. UVzsE
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0389\n"
+"help.text"
+msgid "Creating an event listener"
+msgstr "Criar um listener de evento"
+
+#. knF23
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0390\n"
+"help.text"
+msgid "Listeners get attached to controls held in dialogs, as well as to document or form events. Listeners are also used when creating runtime dialogs or when adding controls to a dialog on the fly."
+msgstr "Os listeners são anexados a controles contidos nas caixas de diálogo, bem como a eventos de documento ou de formulários. Listeners também podem ser utilizados ao criar caixas de diálogo em tempo de execução ou quando adicionar controles ao diálogo dinamicamente."
+
+#. DwE8A
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0391\n"
+"help.text"
+msgid "This example creates a listener for <literal>Button1</literal> control of <literal>Dialog1</literal> dialog in <literal>Standard</literal> library."
+msgstr "Este exemplo cria um listener para o controle <literal>Button1</literal> da caixa de diálogo <literal>Dialog1</literal> na biblioteca <literal>Standard</literal>."
+
+#. Wsp8E
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0392\n"
+"help.text"
+msgid "With Python"
+msgstr "Com Python"
+
+#. pPjfw
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0405\n"
+"help.text"
+msgid "_MY_LABEL = 'Python listens..'"
+msgstr "_MY_LABEL = 'Python ouve..'"
+
+#. UJrnb
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0417\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox(\"The user acknowledged the dialog.\")"
+msgstr "MsgBox(\"O usuário reconheceu o diálogo.\")"
+
+#. XVRK7
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0419\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox(\"The user canceled the dialog.\")"
+msgstr "MsgBox(\"O usuário cancelou o diálogo.\")"
+
+#. FUuHB
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0424\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Create a Dialog from its location \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Cria um dialogo de sua localidade \"\"\""
+
+#. NeZcJ
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0437\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Listen to & count button clicks \"\"\""
+msgstr "\"\"\" Escuta e conta os cliques de botão \"\"\""
+
+#. WK4DA
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0448\n"
+"help.text"
+msgid "def disposing(self, evt: EventObject): # mandatory routine"
+msgstr "def disposing(self, evt: EventObject): # rotina obrigatória"
+
+#. 9mtTR
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0457\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>msgbox.py</emph> in <emph>{installation}/program/</emph> directory has some examples of button listeners."
+msgstr "<emph>msgbox.py</emph> no diretório <emph>{instalação}/program/</emph> tem alguns exemplos de listeners para botões."
+
+#. MgUyV
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0458\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Com %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. CCUMV
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0459d\n"
+"help.text"
+msgid "Const MY_LABEL = \"Basic listens..\""
+msgstr "Const MY_LABEL = \"Basic escuta..\""
+
+#. eJe7e
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0478\n"
+"help.text"
+msgid "Case rc.OK : MsgBox \"The user acknowledged the dialog.\",, \"Basic\""
+msgstr "Case rc.OK : MsgBox \"O usuário reconheceu o diálogo.\",, \"Basic\""
+
+#. KVrqd
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0479\n"
+"help.text"
+msgid "Case rc.CANCEL : MsgBox \"The user canceled the dialog.\",, \"Basic\""
+msgstr "Case rc.CANCEL : MsgBox \"O usuário cancelou o diálogo.\",, \"Basic\""
+
+#. 9AeGf
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0486\n"
+"help.text"
+msgid "''' Listen to & count button clicks '''"
+msgstr "''' Escuta e conta os cliques de botão '''"
+
+#. 5Arxo
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0496\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here"
+msgstr "' seu código vai aqui"
+
+#. AQA8b
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0498\n"
+"help.text"
+msgid "Other Event Listeners"
+msgstr "Outros eventos de listeners"
+
+#. HsXBE
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0499\n"
+"help.text"
+msgid "Listeners are usually coded along with <link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"dialog opening\">dialog opening</link>. Numerous listener approaches are possible such as event handlers for dialogs or event monitors for documents or forms."
+msgstr "Os listeners são normalmente codificados junto com a <link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"dialog opening\">abertura de caixas de diálogo</link>. Há numerosas abordagens de listeners possíveis tais como tratadores de eventos para caixas de diálogo ou monitores de eventos para documentos e formulários."
+
+#. Xyv2b
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">Função CreateUnoListener</link>"
+
+#. zKQhy
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0506\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Events mapping to objects\">Events mapping to objects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Events mapping to objects\">Eventos mapeando em objetos</link>"
+
+#. Xbxfm
+#: python_listener.xhp
+msgctxt ""
+"python_listener.xhp\n"
+"N0509\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Document events\">Document events</link>, <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form events\">Form events</link>."
+msgstr "Veja também <link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Document events\">Eventos de documento</link>, <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form events\">Eventos de formulário</link>."
+
+#. GC8Ny
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python Scripts Organization"
+msgstr "Organização de scripts Python"
+
+#. KKGnc
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id391543358231021\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Python Scripts Organization and Location</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonlocations1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"command_name\">Organização e localização de scripts Python</link></variable>"
+
+#. rRufi
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id481636114810038\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME macros are grouped in module files, modules are usually grouped in library folders, and libraries are grouped in library containers although containers can contain modules too."
+msgstr "As macros do %PRODUCTNAME são agrupadas em arquivos de módulo, os módulos geralmente são agrupados em pastas de biblioteca e as bibliotecas são agrupadas em contêineres de biblioteca, embora os contêineres também possam conter módulos."
+
+#. wGWz9
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id771543358231022\n"
+"help.text"
+msgid "A library is used as a major grouping for either an entire category of macros, or for an entire application. Modules usually split functionality, such as user interaction and calculations. Individual macros are subroutines and functions. The Figure below shows an example of the hierarchical structure of macro libraries in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Usa-se uma biblioteca para um agrupamento principal de uma categoria inteira de macros ou para um aplicativo inteiro. Os módulos geralmente se dividem em funcionalidades, como interação com o usuário e cálculos. Macros individuais são sub-rotinas e funções. A figura abaixo mostra um exemplo da estrutura hierárquica das bibliotecas de macros no %PRODUCTNAME."
+
+#. b8iEG
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id771636279690940\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Library-Container.svg\" id=\"img_id121636285791637\" width=\"8cm\" height=\"5.5cm\"><alt id=\"alt_id471636279690940\">Library Container diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Library-Container.svg\" id=\"img_id121636285791637\" width=\"8cm\" height=\"5.5cm\"><alt id=\"alt_id471636279690940\">Diagrama de contêiner de biblioteca</alt></image>"
+
+#. JqG95
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id171636114787810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Figure:</emph> Macro Library hierarchy"
+msgstr "<emph>Figura:</emph> Hierarquia das bibliotecas de macros"
+
+#. dbwvM
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id801636114790638\n"
+"help.text"
+msgid "The containers are accessible in all %PRODUCTNAME programs through the user interface. Go to <menuitem>Tools > Macros > Organize Macros > Python</menuitem>, to open the Python Macros dialog."
+msgstr "Os contêineres podem ser acessados em todos os programas do %PRODUCTNAME por meio da interface do usuário. Acesse <menuitem>Ferramentas > Macros > Organizar macros > Python</menuitem>, para abrir a caixa de diálogo Macros do Python."
+
+#. FU5EC
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id801636114808666\n"
+"help.text"
+msgid "Three library containers are shown in the Macro From list:"
+msgstr "Três contêineres de biblioteca são mostrados na lista Macro de:"
+
+#. RnBRr
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id321636114854594\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>My Macros:</emph> personal macros available for the %PRODUCTNAME user"
+msgstr "<emph>Minhas macros:</emph> macros pessoais disponíveis para o usuário atual do %PRODUCTNAME."
+
+#. bDXrr
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id471636114847530\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Application Macros:</emph> system macros distributed with %PRODUCTNAME for every computer user"
+msgstr "<emph>Macros da aplicação: </emph> macros do sistema distribuídas com o %PRODUCTNAME para todos os usuários do computador."
+
+#. kVY4C
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id191636114858218\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Document macros:</emph> every document can contain macro libraries available in that document for all users"
+msgstr "<emph>Macros do documento:</emph> todo documento pode conter bibliotecas de macro disponíveis quando este documento estiver aberto."
+
+#. iEtmS
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id911544049584458\n"
+"help.text"
+msgid "Python Script Locations"
+msgstr "Locais de script em Python"
+
+#. cmghv
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id121551089455774\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"Getting Session Information\">Getting Session Information</link> in order to get programmatic access to Python script locations."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"Getting Session Information\">Obter informação da sessão</link> para ter acesso programável às localidades das macros Python."
+
+#. GDrUs
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id591544049572647\n"
+"help.text"
+msgid "Application Macros"
+msgstr "Macros da aplicação"
+
+#. xBzRT
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id261544049064421\n"
+"help.text"
+msgid "Existing macros in this location (container) were copied by the installation program and are available to every computer user, and any open document can access macros stored the container. You need administrative rights to store or edit macros here."
+msgstr "Macros neste local (contêiner) foram copiadas pelo programa de instalação e estão disponíveis a todos os usuários do computador, e todo documento aberto pode acessar as macros armazenadas neste contêiner. Você precisa de direitos de administrador para armazenar ou editar macros aqui."
+
+#. M8CGu
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id861544210028670\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Macros container location in the file system depends on the operating system:"
+msgstr "O local do contêiner de macros do %PRODUCTNAME no sistema de arquivos depende do sistema operacional:"
+
+#. GMBSF
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id191544210072242\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>Windows</emph>: <literal>{Installation}\\share\\Scripts\\python</literal>."
+msgstr "Para <emph>Windows</emph>: <literal>{Instalação}\\share\\Scripts\\python</literal>."
+
+#. DV8TD
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id61544210078654\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>Linux</emph> and <emph>macOS</emph>: <literal>{Installation}/share/Scripts/python</literal>."
+msgstr "Para <emph>Linux</emph> e <emph>macOS</emph>: <literal>{Instalação}/share/Scripts/python</literal>."
+
+#. 5sHwj
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id861544049692222\n"
+"help.text"
+msgid "My Macros"
+msgstr "Minhas macros"
+
+#. aiMzD
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id981544049055996\n"
+"help.text"
+msgid "This container is accessible only by the %PRODUCTNAME user. Any open document can access macros stored the container. Macros in this location are stored in the %PRODUCTNAME user profile."
+msgstr "Este contêiner é acessível apenas pelo usuário do %PRODUCTNAME. Qualquer documento aberto pode acessar macros armazenadas no contêiner. As macros neste local são armazenadas no perfil de usuário do %PRODUCTNAME."
+
+#. wUjx4
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id341544210187846\n"
+"help.text"
+msgid "The My Macros container location is in the user space and depends on the operating system:"
+msgstr "O local do contêiner Minhas macros está no espaço do usuário e depende do sistema operacional:"
+
+#. mhNtD
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id381544210213190\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>Windows</emph>,<br/><literal>%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python</literal>."
+msgstr "Para <emph>Windows</emph>,<br/><literal>%APPDATA%\\LibreOffice\\4\\user\\Scripts\\python</literal>."
+
+#. fQYPE
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id691544210219850\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>Linux</emph> and <emph>macOS</emph>,<br/><literal>$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python</literal>."
+msgstr "Para <emph>Linux</emph> e <emph>macOS</emph>,<br/><literal>$HOME/.config/libreoffice/4/user/Scripts/python</literal>."
+
+#. CSJC9
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id101544049707712\n"
+"help.text"
+msgid "Document macros"
+msgstr "Macros de documentos"
+
+#. FBmoB
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id31544049046497\n"
+"help.text"
+msgid "Document macros are embedded in the document and are accessible only when the document is open."
+msgstr "As macros de documentos estão incorporadas no documento e são acessíveis apenas quando o documento está aberto."
+
+#. qbVc9
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"hd_id171544049715310\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries, Modules and Macros"
+msgstr "Bibliotecas, Módulos e Macros"
+
+#. 24e7J
+#: python_locations.xhp
+msgctxt ""
+"python_locations.xhp\n"
+"par_id181544209916707\n"
+"help.text"
+msgid "Python macros can be organized in libraries, modules and macros. Use the Macro Library hierarchy as a guide when creating or installing new macros in module files, new module files in library folders or new library folders in containers."
+msgstr "As macros Python podem ser organizadas em bibliotecas, módulos e macros. Use a hierarquia da Biblioteca de macros como um guia ao criar ou instalar novas macros em arquivos de módulo, novos arquivos de módulo em pastas de biblioteca ou novas pastas de biblioteca em contêineres."
+
+#. Zcfxg
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python : Platform class"
+msgstr "Python : classe Platform"
+
+#. jnNvg
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0508\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Platform;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Platform;OSName</bookmark_value> <bookmark_value>API;ConfigurationAccess</bookmark_value> <bookmark_value>Tools;GetRegistryContent</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Plataforma;isLinux</bookmark_value> <bookmark_value>Plataforma;isMacOsX</bookmark_value> <bookmark_value>Plataforma;isWindows</bookmark_value> <bookmark_value>Plataforma;ComputerName</bookmark_value> <bookmark_value>Plataforma;OSName</bookmark_value> <bookmark_value>API;ConfigurationAccess</bookmark_value> <bookmark_value>Ferramentas;GetRegistryContent</bookmark_value>"
+
+#. uMBGn
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0509\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonplatform\"><link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"platform01\">Identifying the operating system</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonplatform\"><link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"platform01\">Identificar o sistema operacional</link></variable>"
+
+#. vqduy
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0510\n"
+"help.text"
+msgid "Identifying the operating system can be performed with Python or Basic language."
+msgstr "A identificação do sistema operacional pode ser feita em linguagem Python ou Basic."
+
+#. gZrHC
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0511\n"
+"help.text"
+msgid "ComputerName property is solely available for Windows. Basic calls to Python macros help overcome %PRODUCTNAME Basic limitations."
+msgstr "ComputerName é uma propriedade disponível somente no Windows. As chamadas do Basic para as macros Python ajudam a resolver as limitações do %PRODUCTNAME Basic."
+
+#. sV6Fp
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0512\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Python class:"
+msgstr "Usando uma classe de Python:"
+
+#. ikwcW
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0529\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Basic classmodule:"
+msgstr "Usando um módulo de classe de Basic:"
+
+#. 7BpCv
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"NO529b\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic lacks MacOS X native recognition. Platform identification is possible using %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
+msgstr "Falta ao %PRODUCTNAME Basic o reconhecimento nativo do MacOS. A identificação de plataforma é possível utilizando a Application Programming Interface (API) do %PRODUCTNAME."
+
+#. tTyE5
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0451\n"
+"help.text"
+msgid "' Return platform name as \"MAC\", \"UNIX\", \"WIN\""
+msgstr "' Retorna o nome da plataforma como \"MAC\", \"UNIX\", \"WIN\""
+
+#. AwTGx
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0551\n"
+"help.text"
+msgid "' Inferred from \"Tools.UCB.ShowHelperDialog\" function"
+msgstr "' Inferido da função \"Tools.UCB.ShowHelperDialog\""
+
+#. jtA2N
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0564\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. riK2q
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0565\n"
+"help.text"
+msgid "With Python"
+msgstr "Com Python"
+
+#. FELjZ
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0567\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> print(Platform().isMacOSX) # object property</literal>"
+msgstr "<literal>>>> print(Platform().isMacOSX # propriedade do objeto</literal>"
+
+#. dAWDs
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0569\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> input(Platform().OSName) # object property</literal>"
+msgstr "<literal>>>> input(Platform().OSName) # propriedade do objeto</literal>"
+
+#. MkpG4
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0571\n"
+"help.text"
+msgid "From <menuitem>Tools – Macros - Run Macro...</menuitem> menu."
+msgstr "A partir do menu <menuitem>Ferramentas – Macros - Executar Macro...</menuitem>."
+
+#. Qk6MM
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0576\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Com %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. Jkyqd
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0578\n"
+"help.text"
+msgid "Dim p As New Platform ' instance of Platform class"
+msgstr "Dim p As New Platform ' instância da classe Platform"
+
+#. HWYHg
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0579\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox p.isLinux ' object property"
+msgstr "MsgBox p.isLinux ' propriedade do objeto"
+
+#. 9FGEv
+#: python_platform.xhp
+msgctxt ""
+"python_platform.xhp\n"
+"N0580\n"
+"help.text"
+msgid "Print p.isWindows, p.OSName ' object properties"
+msgstr "Print p.isWindows, p.OSName ' propriedades do objeto"
+
+#. ej5WE
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python : Programming with Python"
+msgstr "Python : Programar com Python"
+
+#. g4R9j
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0218\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;Programming</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;getComponentContext()</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py;getComponentContext()</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;programação</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;Python</bookmark_value> <bookmark_value>XSCRIPTCONTEXT;getComponentContext()</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py</bookmark_value> <bookmark_value>uno.py;getComponentContext()</bookmark_value>"
+
+#. CU6JS
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"hd_id691546462755220\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonprogrammingheading\"><link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"python programming\">Programming with Python Scripts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonprogrammingheading\"><link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"python programming\">Programando com scripts Python</link></variable>"
+
+#. BjiFe
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0220\n"
+"help.text"
+msgid "A Python macro is a function within a .py file, identified as a module. Unlike %PRODUCTNAME Basic and its dozen of <link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects functions or services\">UNO objects functions or services</link>, Python macros use the <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> UNO single object, shared with JavaScript and BeanShell. The <literal>g_exportedScripts</literal> global tuple explicitly lists selectable macros from a module. Python modules hold autonomous code logic, and are independent from one another."
+msgstr "Uma macro Python é uma função dentro de um arquivo .py, identificada como um módulo. Ao contrário do %PRODUCTNAME Basic e sua dúzia de <link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects functions or services\">funções ou serviços de objetos UNO</link>, as macros Python usam o objeto único <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> UNO, compartilhado com JavaScript e BeanShell. A tupla global <literal>g_exportedScripts</literal> lista explicitamente as macros selecionáveis de um módulo. Os módulos Python possuem lógica de código autônomo e são independentes um do outro."
+
+#. 8Ri8m
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0221\n"
+"help.text"
+msgid "XSCRIPTCONTEXT Global Variable"
+msgstr "Variável Global XSCRIPTCONTEXT"
+
+#. xnRGE
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0222\n"
+"help.text"
+msgid "Genuine Basic UNO facilities can be inferred from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable. Refer to %PRODUCTNAME API for a complete <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScriptContext.html\" name=\"description of XSCRIPTCONTEXT\">description of XSCRIPTCONTEXT</link>. <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> methods summarize as:"
+msgstr "As instalações UNO básicas genuínas podem ser inferidas da variável global <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal>. Consulte a API do %PRODUCTNAME para obter uma descrição <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1script_1_1provider_1_1XScriptContext.html\" name=\"description of XSCRIPTCONTEXT\"> completa do XSCRIPTCONTEXT</link>. Os métodos <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> se resumem como:"
+
+#. U6KbS
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0224\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. skMQF
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0225\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. onsBW
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0226\n"
+"help.text"
+msgid "Mapped in Basic as"
+msgstr "Mapeado no Basic como"
+
+#. 54Nun
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0228\n"
+"help.text"
+msgid "The document reference on which the script can operate."
+msgstr "A referência do documento na qual o script pode operar."
+
+#. CR7pv
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0231\n"
+"help.text"
+msgid "The desktop reference on which the script can operate."
+msgstr "A referência da área de trabalho na qual o script pode operar."
+
+#. rAVfx
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0234\n"
+"help.text"
+msgid "The component context which the script can use to create other uno components."
+msgstr "O contexto do componente que o script pode usar para criar outros componentes do uno."
+
+#. 5wUcN
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0237\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>HelloWorld</emph> and <emph>Capitalise</emph> installation shared scripts illustrate UNO-related macros making use of <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable."
+msgstr "Os scripts <emph>HelloWorld</emph> e <emph>Capitalise</emph> compartilhados da instalação ilustram as macros relacionadas a UNO que usam a variável global <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal>."
+
+#. RQgKR
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0238\n"
+"help.text"
+msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu. Refer to <emph>Input/Output to Screen</emph> for more information."
+msgstr "O arquivo de saída padrão do Python não está disponível ao executar macros do Python no menu <menuitem>Ferramentas - Macros - Executar Macro</menuitem>. Consulte <emph>Entrada/Saída para tela</emph> para mais informações."
+
+#. WuGCs
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0239\n"
+"help.text"
+msgid "Module import"
+msgstr "Importar módulos"
+
+#. tBVP2
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0240\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> is not provided to imported modules."
+msgstr "<literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> não é fornecido para módulos importados."
+
+#. dURCV
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0241\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries contain classes, routines and variables, Python modules contain classes, functions and variables. Common pieces of reusable Python or UNO features must be stored in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"My macros\">My macros</link> within <literal>(User Profile)/Scripts/python/pythonpath</literal>. Python libraries help organize modules in order to prevent module name collisions. Import <literal>uno.py</literal> inside shared modules."
+msgstr "As bibliotecas BASIC do %PRODUCTNAME contém classes, rotinas e variáveis. Os módulos Python contém classes, funções e variáveis. Os trechos comuns de recursos reutilizáveis Python e UNO devem ser armazenados no contêiner <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"My macros\">Minhas Macros</link> em <literal>(perfil do usuário)/Scripts/python/pythonpath</literal>. As bibliotecas Python ajudam a organizar os módulos para evitar colisão de nomes. Importe <literal>uno.py</literal> nos módulos compartilhados."
+
+#. a2xVe
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0242\n"
+"help.text"
+msgid "Genuine BASIC UNO facilities can be inferred using <literal>uno.py</literal> module. Use <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">Python interactive shell</link> to get a complete module description using <literal>dir()</literal> and <literal>help()</literal> Python commands."
+msgstr "Os recursos genuínos do UNO BASIC podem ser inferidos utilizando o módulo <literal>uno.py</literal>. Utilize o <link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"Python interactive shell\">interpretador interativo Python</link> para ter uma descrição completa do módulo utilizando os comandos Python <literal>dir()</literal> e <literal>help()</literal>."
+
+#. Gi6iz
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0244\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. jFADb
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0245\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 6wDQn
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0246\n"
+"help.text"
+msgid "Mapped in Basic as"
+msgstr "Mapeado no Basic como"
+
+#. 7prVF
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0248\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an absolute file url from the given urls."
+msgstr "Retorna um URL de arquivo absoluto dos URLs fornecidos."
+
+#. PE7AD
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0251\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a UNO struct or exception given by typeName."
+msgstr "Cria uma estrutura ou exceção UNO dada por typeName."
+
+#. FNPMc
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0254\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a system path."
+msgstr "Retorna um caminho do sistema."
+
+#. sFbd9
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0257\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the class of a concrete UNO exception, struct, or interface."
+msgstr "Retorna a classe de uma exceção concreta, struct ou interface UNO."
+
+#. qAbMv
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0260\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the UNO component context used to initialize the Python runtime."
+msgstr "Retorna o contexto do componente UNO usado para inicializar o tempo de execução do Python."
+
+#. WQBzo
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0264\n"
+"help.text"
+msgid "Looks up the value of an IDL constant by giving its explicit name."
+msgstr "Procura o valor de uma constante de IDL dando seu nome explícito."
+
+#. VD2pr
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0265\n"
+"help.text"
+msgid "See API constant groups"
+msgstr "Veja grupos de constantes da API"
+
+#. RMBST
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0267\n"
+"help.text"
+msgid "Returns True, when obj is a class of a UNO interface."
+msgstr "Retorna Verdadeiro, quando obj é uma classe de uma interface UNO."
+
+#. B84WF
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0270\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a file URL for the given system path."
+msgstr "Retorna um URL de arquivo para o caminho do sistema especificado."
+
+#. GEMGY
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0272\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LibreLogo</emph> and <emph>TableSample</emph> installation shared scripts use <literal>uno.py</literal> module."
+msgstr "Os scripts compartilhados de instalação <emph>LibreLogo</emph> e <emph>TableSample</emph> usam o módulo <literal>uno.py</literal>."
+
+#. 9NieC
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0273\n"
+"help.text"
+msgid "More Python-Basic samples"
+msgstr "Mais amostras de Python-Basic"
+
+#. 6Yct5
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0275\n"
+"help.text"
+msgid "Python UNO"
+msgstr "Python UNO"
+
+#. 8GvqG
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0276\n"
+"help.text"
+msgid "Basic UNO features"
+msgstr "Recursos UNO BASIC"
+
+#. 8EWYh
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0284\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"Opening a Dialog\">Opening a Dialog</link>"
+msgstr "Veja <link href=\"text/sbasic/python/python_dialogs.xhp\" name=\"Opening a Dialog\">Abrir uma caixa de diálogo</link>"
+
+#. F2cFF
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0286\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"Creating a Listener\">Creating a Listener</link>"
+msgstr "Veja <link href=\"text/sbasic/python/python_listener.xhp\" name=\"Creating a Listener\">Criar um listener</link>"
+
+#. LNUaK
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0288\n"
+"help.text"
+msgid "See UNO data types"
+msgstr "Veja Tipos de dados UNO"
+
+#. 4vWGa
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0297\n"
+"help.text"
+msgid "Importing an embedded Module"
+msgstr "Importar um Módulo Incorporado"
+
+#. SGVBE
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0298\n"
+"help.text"
+msgid "Similarly to %PRODUCTNAME Basic that supports browsing and dynamic loading of libraries, Python libraries can be explored and imported on demand. For more information on library containers, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Documentation site\">%PRODUCTNAME Application Programming Interface</link> (API) or download <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download/\" name=\"SDK download page\">%PRODUCTNAME Software Development Kit</link> (SDK)."
+msgstr "Da mesma forma que o %PRODUCTNAME Basic suporta a navegação e o carregamento dinâmico de bibliotecas, as bibliotecas do Python podem ser exploradas e importadas sob demanda. Para mais informações sobre contêineres de bibliotecas, visite a API <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Documentation site\">(Interface de Programação de Aplicativo) do %PRODUCTNAME</link> ou faça o download do Software Development Kit<link href=\"https://www.libreoffice.org/download/download/\" name=\"SDK download page\"> (SDK) do %PRODUCTNAME</link>."
+
+#. VtFrH
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0299\n"
+"help.text"
+msgid "Importing a Python document embedded module is illustrated below, exception handling is not detailed:"
+msgstr "A importação de um módulo incorporado do documento Python é ilustrada abaixo, a manipulação de exceção não é detalhada:"
+
+#. P2R2D
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0303\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" load library and import module"
+msgstr "\"\"\" carregando biblioteca e importando módulo"
+
+#. oBnkG
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0305\n"
+"help.text"
+msgid "Adapted from 'Bibliothèque de fonctions' by Hubert Lambert"
+msgstr "Adaptado de 'Bibliothèque de fonctions' de Hubert Lambert"
+
+#. FFxTV
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0306\n"
+"help.text"
+msgid "at https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\""
+msgstr "em https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?p=286213\"\"\""
+
+#. A2Zvp
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0307\n"
+"help.text"
+msgid "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # current document"
+msgstr "doc = XSCRIPTCONTEXT.getDocument() # document atual"
+
+#. qqpCF
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0310\n"
+"help.text"
+msgid "if not url in sys.path: # add path if necessary"
+msgstr "if not url in sys.path: # adicione o caminho se necessário"
+
+#. HWoLC
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0311\n"
+"help.text"
+msgid "sys.path.insert(0, url) # doclib takes precedence"
+msgstr "sys.path.insert(0, url) # doclib tem precedência"
+
+#. wBdYA
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0312\n"
+"help.text"
+msgid "if module_name: # import if requested"
+msgstr "if module_name: # importe se for pedido"
+
+#. B9zJW
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0316\n"
+"help.text"
+msgid "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # add <lib> path + import <module>"
+msgstr "ui = load_library(\"my_gui\",'screen_io') # adicione <lib> path + import <module>"
+
+#. HFcCm
+#: python_programming.xhp
+msgctxt ""
+"python_programming.xhp\n"
+"N0321\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects page\">Basic UNO Objects, Functions and Services</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UNO objects page\">Objetos, funções e serviços BASIC UNO</link>"
+
+#. zRBRa
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python : Screen Input/Output"
+msgstr "Python: Entrada/Saída da tela"
+
+#. tMEMB
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0433\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python;InputBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;MsgBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Print</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProvider: Screen Input/Output</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.XScript: Screen Input/Output</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Python;InputBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;MsgBox</bookmark_value> <bookmark_value>Python;Print</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.MasterScriptProvider: E/S de tela</bookmark_value> <bookmark_value>API;script.provider.XScript: E/S de tela</bookmark_value>"
+
+#. fovpz
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0434\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ioscreen\"><link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"IO to screen\">Input/Output to Screen</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ioscreen\"><link href=\"text/sbasic/python/python_screen.xhp\" name=\"ES na tela\">Entrada e Saída na tela</link></variable>"
+
+#. qCLEs
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0435\n"
+"help.text"
+msgid "Python standard output file is not available when running Python macros from <menuitem>Tools – Macros - Run Macro</menuitem>... menu. Presenting the output of a module requires the Python interactive console. Features such as <literal>input()</literal>, <literal>print()</literal>, <literal>repr()</literal> and <literal>str()</literal> are available from the Python shell."
+msgstr "A saída padrão de arquivo do Python não está disponível ao executar macros Python do menu <menuitem>Ferramentas - Macros - Executar macros</menuitem>. Exibir a saída de um módulo requer a console interativa do Python. Recursos tais como <literal>input()</literal>, <literal>print()</literal>, <literal>repr()</literal> e <literal>str()</literal> estão disponíveis no interpretador do Python."
+
+#. NHHFB
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0436\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"apso\">Alternative Python Script Organizer</link> (APSO) extension offers a msgbox() function out of its <literal>apso_utils</literal> module."
+msgstr "A extensão <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"apso\">Alternative Python Script Organizer</link> (APSO) oferece a função msgbox() dentro do módulo <literal>apso_utils</literal>."
+
+#. aPSDz
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0437\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic proposes <literal>InputBox()</literal>, <literal>Msgbox()</literal> and <literal>Print()</literal> screen I/O functions. Python alternatives exist relying either on %PRODUCTNAME API Abstract Windowing Toolkit, either on Python to Basic function calls. The latter proposes a syntax that is intentionally close to that of Basic, and uses a Python module next to a Basic module. The API Scripting Framework is used to perform Basic, BeanShell, JavaScript and Python inter-languages function calls."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Basic oferece as funções de E/S <literal>InputBox()</literal>, <literal>Msgbox()</literal> e <literal>Print()</literal>. As alternativas Python existem a partir tanto do %PRODUCTNAME API Abstract Windowing Toolkit, quanto pelas chamadas para o BASIC do Python. Esta última oferece uma sintaxe intencionalmente similar ao BASIC, e utiliza um módulo Python junto com um módulo BASIC. Utiliza-se o API Scripting Framework para executar chamadas de função entre BASIC, BeanShell, JavaScript e Python."
+
+#. hat4k
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0438\n"
+"help.text"
+msgid "Python syntax:"
+msgstr "Sintaxe Python:"
+
+#. QypFq
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0442\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. DbZVx
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0449\n"
+"help.text"
+msgid "Installation:"
+msgstr "Instalação:"
+
+#. QDrDk
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0450\n"
+"help.text"
+msgid "Copy <literal>screen_io</literal> Python module in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">My macros</link> within <UserProfile>/Scripts/python/pythonpath,"
+msgstr "Copie o módulo <literal>screen_io</literal> para <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">Minhas macros</link> dentro de <UserProfile>/Scripts/python/pythonpath,"
+
+#. bckjW
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0451\n"
+"help.text"
+msgid "Copy <literal>uiScripts</literal> Basic module in <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">My macros</link> Standard Basic library,"
+msgstr "Copie o módulo BASIC <literal>uiScripts</literal> para a biblioteca Standard Basic em <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"User macros\">Minhas macros</link>,"
+
+#. XAthB
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0452\n"
+"help.text"
+msgid "Restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. jGGGZ
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0453\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>screen_io</literal> Python module"
+msgstr "Módulo Python <literal>screen_io</literal>"
+
+#. EB2zZ
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0467\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Displays a dialog box containing a message and returns a value.\"\"\""
+msgstr "\"\"\" Exibe uma caixa de diálogo contendo uma mensagem e retorna um valor. \"\"\""
+
+#. nUtxt
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0473\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\" Displays a prompt in a dialog box at which the user can enter text.\"\"\""
+msgstr "\"\"\" Exibe um prompt em uma caixa de diálogo na qual o usuário pode inserir texto.\"\"\""
+
+#. MFz5D
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0479\n"
+"help.text"
+msgid "\"\"\"Outputs the specified strings or numeric expressions in a dialog box.\"\"\""
+msgstr "\"\"\"Direciona a saída dos strings ou das expressões numéricas especificadas para uma caixa de diálogo.\"\"\""
+
+#. EYqxJ
+#: python_screen.xhp
+msgctxt ""
+"python_screen.xhp\n"
+"N0492\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>uiScripts</literal> Basic module"
+msgstr "Módulo Basic <literal>uiScripts</literal>"
+
+#. CGnPe
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python_Session : Session class"
+msgstr "Python_Session: classe Session"
+
+#. vkS8P
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0339\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Session;UserName</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Session;UserPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Sessão;UserName</bookmark_value> <bookmark_value>Sessão;SharedScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Sessão;SharedPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Sessão;UserProfile</bookmark_value> <bookmark_value>Sessão;UserScripts</bookmark_value> <bookmark_value>Sessão;UserPythonScripts</bookmark_value> <bookmark_value>API;PathSubstitution</bookmark_value>"
+
+#. EvmoA
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0340\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonsession\"><link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"session01\">Getting Session Information</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonsession\"><link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\" name=\"session01\">Obter informação da sessão</link></variable>"
+
+#. nmTjF
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0341\n"
+"help.text"
+msgid "Computing %PRODUCTNAME user profile and shared modules system file paths can be performed with Python or with Basic languages. BeanShell, Java, JavaScript and Python scripts locations can be derived from this information."
+msgstr "Para computar o perfil do usuário do %PRODUCTNAME e os caminhos do arquivo do sistema de módulos compartilhados, pode-se executar caminhos com Python e com a linguagem Basic. Locais de scripts BeanShell, Java, JavaScript e Python podem ser derivados dessas informações."
+
+#. gMnyC
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0343\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. m498C
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0344\n"
+"help.text"
+msgid "With Python shell."
+msgstr "Com o interpretador Python"
+
+#. yziJv
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0346\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> print(Session.SharedPythonScripts()) # static method</literal>"
+msgstr "<literal>>>> print(Session.SharedPythonScripts()) # método estático</literal>"
+
+#. ezhbr
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0347\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> print(Session().UserName) # object property</literal>"
+msgstr "<literal>>>> print(Session().UserName) # propriedade do objeto</literal>"
+
+#. K4Cjj
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0348\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>>> input(Session().UserProfile) # object property</literal>"
+msgstr "<literal>>>> input(Session().UserProfile) # propriedade do objeto</literal>"
+
+#. CVdoK
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0349\n"
+"help.text"
+msgid "From <menuitem>Tools – Macros - Run Macro</menuitem>... menu."
+msgstr "A partir do menu <menuitem>Ferramentas – Macros - Executar Macro</menuitem>."
+
+#. k47pk
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0354\n"
+"help.text"
+msgid "ui.MsgBox(Session.Share(),title='Installation Share') # static method"
+msgstr "ui.MsgBox(Session.Share(),title='Installation Share') # método estático"
+
+#. mFu9h
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0355\n"
+"help.text"
+msgid "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # static method"
+msgstr "ui.Print(Session.SharedPythonScripts()) # método estático"
+
+#. osmNG
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0356\n"
+"help.text"
+msgid "s = Session() # instance creation"
+msgstr "s = Session() # criação de instância"
+
+#. Gqz8J
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0357\n"
+"help.text"
+msgid "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hello') # object property"
+msgstr "ui.MsgBox(s.UserName,title='Hello') # propriedade do objeto"
+
+#. 8c4GN
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0358\n"
+"help.text"
+msgid "ui.Print(s.UserPythonScripts) # object property"
+msgstr "ui.Print(s.UserPythonScripts) # propriedade do objeto"
+
+#. GAffb
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0360\n"
+"help.text"
+msgid "g_exportedScripts = (demo_session,) # public macros"
+msgstr "g_exportedScripts = (demo_session,) # macros públicas"
+
+#. GfLEb
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0361\n"
+"help.text"
+msgid "With %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "Com %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. CJAPH
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0364\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Shared scripts location:\", s.SharedScripts"
+msgstr "Print \"Local de scripts compartilhados:\", s.SharedScripts"
+
+#. nKgLS
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0365\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox s.UserName,,\"Hello\""
+msgstr "MsgBox s.UserName,,\"Olá\""
+
+#. Dvp2n
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0368\n"
+"help.text"
+msgid "Using COM/OLE and Visual Basic Scripting language."
+msgstr "Mediante COM/OLE e linguagem Visual Basic Scripting."
+
+#. u2czW
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0369\n"
+"help.text"
+msgid "' The service manager is always the entry point"
+msgstr "'O service manager sempre é o ponto de entrada"
+
+#. BiCRF
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0370\n"
+"help.text"
+msgid "' If there is no office running then an office is started up"
+msgstr "' Se não houver uma aplicação office executando, inicie-a"
+
+#. mepxA
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0372\n"
+"help.text"
+msgid "' PathSubstitution service exhibits information to infer"
+msgstr "' O serviço PathSubstitution exibe informações a inferir"
+
+#. njK5P
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0373\n"
+"help.text"
+msgid "' <UserProfile|Share>/Scripts/python locations from"
+msgstr "' Locais de <UserProfile|Share>/Scripts/python"
+
+#. XPAGf
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0381\n"
+"help.text"
+msgid "Python Session class:"
+msgstr "Classe Session de Python:"
+
+#. ePFtK
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0401\n"
+"help.text"
+msgid "@property # alternative to '$(username)' variable"
+msgstr "@property # alternativa à variável '$(username)'"
+
+#. CBvZv
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0342\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike Basic, pathname normalization is performed with Python inside Session class."
+msgstr "Diferente do Basic, a normalização dos nomes de caminho é feita dentro da classe Session do Python"
+
+#. 8zUvW
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0412\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic Session class:"
+msgstr "Classe Session do %PRODUCTNAME Basic:"
+
+#. ivAG6
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0417\n"
+"help.text"
+msgid "Private _ps As Object ' Private member"
+msgstr "Private _ps As Object ' membro privado"
+
+#. Q9sNs
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0422\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub ' Constructor"
+msgstr "End Sub ' construtor"
+
+#. ELSQJ
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0426\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub ' Destructor"
+msgstr "End Sub ' destrutor"
+
+#. 7neVV
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0439\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get UserName() As String ' User account name"
+msgstr "Public Property Get UserName() As String ' nome da conta do usuário"
+
+#. NsDBi
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0443\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get UserProfile() As String ' User profile system path"
+msgstr "Public Property Get UserProfile() As String ' caminho do perfil do usuário no sistema"
+
+#. do2CY
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0447\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get UserScripts() As String ' User scripts system path"
+msgstr "Public Property Get UserScripts() As String ' Caminho dos script do usuário no sistema"
+
+#. Gg3yg
+#: python_session.xhp
+msgctxt ""
+"python_session.xhp\n"
+"N0451\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' User Python scripts system path"
+msgstr "Public Property Get UserPythonScripts() As String ' Caminho dos script Python do usuário no sistema"
+
+#. DRC4A
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Python Interactive Shell"
+msgstr "Interpretador interativo do Python"
+
+#. LUGZ7
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0117\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Python console</bookmark_value> <bookmark_value>Python Interactive Shell</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>console Python</bookmark_value> <bookmark_value>interpretador interativo do Python</bookmark_value>"
+
+#. PmoqF
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0118\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pythonshell1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"python shell\">Running Python Interactive Console</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pythonshell1\"><link href=\"text/sbasic/python/python_shell.xhp\" name=\"python shell\">Executar o interpretador interativo do Python</link></variable>"
+
+#. Met9b
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0119\n"
+"help.text"
+msgid "The Python interactive console, also known as Python interpreter or Python shell, provides programmers with a quick way to execute commands and try out and test code without creating a file. UNO objects introspection as well as %PRODUCTNAME Python modules documentation can be obtained from the terminal."
+msgstr "O console interativo Python, também conhecido como interpretador Python ou shell Python, fornece aos programadores uma maneira rápida de executar comandos e testar o código sem criar um arquivo. A introspecção de objetos UNO e a documentação dos módulos Python do %PRODUCTNAME pode ser obtida no terminal."
+
+#. kFpxo
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"par_id851633601202270\n"
+"help.text"
+msgid "From a full-featured %PRODUCTNAME installed package, use either Basic or Python:"
+msgstr "A partir de uma instalação completa do %PRODUCTNAME, use Basic ou Python:"
+
+#. 5HhXz
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0121\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Basic macro"
+msgstr "Usando uma macro em Basic"
+
+#. KhWLk
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0127\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Python macro"
+msgstr "Usando uma macro em Python"
+
+#. 3FCJH
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0141\n"
+"help.text"
+msgid "Example output"
+msgstr "Saída de exemplo"
+
+#. MxDtE
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0142\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/python/python_interactive_console.png\" id=\"N0143\"><alt id=\"N0143\">Python Interactive Console</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/python/python_interactive_console.png\" id=\"N0143\"><alt id=\"N0143\">Console Interativo Python</alt></image>"
+
+#. fk6sx
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"hd_id381633446811095\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Terminal"
+msgstr "Usando o terminal"
+
+#. CNFdD
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"par_id801633601715910\n"
+"help.text"
+msgid "From a %PRODUCTNAME copy included in a GNU/Linux platform, use the terminal as shown:"
+msgstr "A partir de uma instalação %PRODUCTNAME incluída em um sistema operacional GNU/Linux, use o terminal conforme mostrado a seguir:"
+
+#. vWPwe
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"par_id531633444780190\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>whereis</literal> or <literal>type</literal> terminal commands help locate Python interactive console:"
+msgstr "Os comandos <literal>whereis</literal> e <literal>type</literal> ajudam a localizar o console interativo Python:"
+
+#. 8Ei5d
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"hd_id311633513620803\n"
+"help.text"
+msgid "Alternative console"
+msgstr "Console alternativo"
+
+#. d8DCA
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"par_id81632760673283\n"
+"help.text"
+msgid "Use <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-Python\" name=\"APSO extension\">APSO extension</link> console as an alternative:"
+msgstr "Use o console da <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extensions/apso-alternative-script-organizer-for-Python\" name=\"APSO extension\">Extensão APSO</link> como uma alternativa:"
+
+#. 6h9CS
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"N0144\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/python/python_shell.png\" id=\"N0144\"><alt id=\"N0144\">APSO console</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/python/python_shell.png\" id=\"N0144\"><alt id=\"N0144\">Console APSO</alt></image>"
+
+#. MxGkV
+#: python_shell.xhp
+msgctxt ""
+"python_shell.xhp\n"
+"par_id351633599611244\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp?#PythonShell\" name=\"PythonShell method\"><literal>PythonShell</literal></link> function in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"ScriptForge.Exception service\"><literal>ScriptForge.Exception</literal></link> service"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp?#PythonShell\" name=\"PythonShell method\">Método <literal>PythonShell</literal></link> no serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"ScriptForge.Exception service\"><literal>ScriptForge.Exception</literal></link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
new file mode 100644
index 000000000..b2acdc98f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared.po
@@ -0,0 +1,42256 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-04 11:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsbasicshared/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559388696.000000\n"
+
+#. yzYVt
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic Glossary"
+msgstr "Glossário do $[officename] Basic"
+
+#. rQALz
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"$[officename] Basic Glossary\">$[officename] Basic Glossary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Glossário do $[officename] Basic\">Glossário do $[officename] Basic</link>"
+
+#. jo5hZ
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "This glossary explains some technical terms that you may come across when working with $[officename] Basic."
+msgstr "Este glossário explica alguns termos técnicos com os quais você poderá se deparar ao trabalhar com o $[officename] Basic."
+
+#. DDaPQ
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3155133\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal Point"
+msgstr "Ponto decimal"
+
+#. obfKZ
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "When converting numbers, $[officename] Basic uses the locale settings of the system for determining the type of decimal and thousand separator."
+msgstr "Ao converter números, o $[officename] Basic utiliza as configurações de localidade do sistema para determinar o tipo de separador decimal e de milhar."
+
+#. NfzqE
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "The behavior has an effect on both the implicit conversion ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) as well as the function <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
+msgstr "O comportamento tem efeito tanto na conversão implícita ( 1 + \"2.3\" = 3.3 ) como na função <link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric\">IsNumeric</link>."
+
+#. 2zeFJ
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. ELCNB
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Basic, colors are treated as long integer value. The return value of color queries is also always a long integer value. When defining properties, colors can be specified using their RGB code that is converted to a long integer value using the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB function\">RGB function</link>."
+msgstr "No $[officename] Basic, as cores são tratadas como um valor de número inteiro longo. O valor de retorno das consultas de cores também é sempre um valor de inteiro longo. Ao definir propriedades, é possível especificar as cores por meio de seu código RGB, que é convertido em um valor de inteiro longo através da <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"Função RGB\">Função RGB</link>."
+
+#. mWfzF
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Measurement Units"
+msgstr "Unidades de medida"
+
+#. KmQui
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Basic, a <emph>method parameter</emph> or a <emph>property</emph> expecting unit information can be specified either as integer or long integer expression without a unit, or as a character string containing a unit. If no unit is passed to the method the default unit defined for the active document type will be used. If the parameter is passed as a character string containing a measurement unit, the default setting will be ignored. The default measurement unit for a document type can be set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (Document Type) - General</emph>."
+msgstr "No $[officename] Basic, uma <emph>propriedade</emph> ou um <emph>parâmetro de método</emph> que espera uma informação de unidade pode ser especificado tanto como inteiro quanto como inteiro longo sem unidade, ou como uma cadeia de caracteres contendo uma unidade. Se nenhuma unidade for passada para o método, será usada a unidade padrão definida para o tipo de documento ativo. Se o parâmetro for passado como uma cadeia de caracteres que contenha uma unidade de medida, a configuração padrão será ignorada. A unidade de medida padrão para um tipo de documento pode ser configurada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - (Tipo de Documento) - Geral</emph>."
+
+#. zfF2y
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>twips; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>twips; definição</bookmark_value>"
+
+#. sKUEt
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "Twips"
+msgstr "Twips"
+
+#. zTDqe
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "A twip is a screen-independent unit which is used to define the uniform position and size of screen elements on all display systems. A twip is 1/1440th of an inch or 1/20 of a printer's point. There are 1440 twips to an inch or about 567 twips to a centimeter."
+msgstr "Um twip é uma unidade independente de tela, usada para determinar o posicionamento e tamanho uniformes de elementos de tela em todos os sistemas de exibição. Um twip corresponde a 1/1440 de polegada ou 1/20 do ponto da impressora. Há 1440 twips em uma polegada ou aproximadamente 567 twips em um centímetro."
+
+#. Qei2N
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153159\n"
+"help.text"
+msgid "URL Notation"
+msgstr "Notação URL"
+
+#. mmtHz
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) are used to determine the location of a resource like a file in a file system, typically inside a network environment. A URL consists of a protocol specifier, a host specifier and a file and path specifier:"
+msgstr "URLs (<emph>Uniform Resource Locators</emph>) são usadas para determinar a localização de um recurso como um arquivo no sistema de arquivos, normalmente em um ambiente de rede. Uma URL consiste de um especificador de protocolo, um especificador de host e um especificador de caminho e arquivo:"
+
+#. rjDFF
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>protocol</emph>://<emph>host.name</emph>/<emph>path/to/the/file.html</emph>"
+msgstr "<emph>protocolo</emph>://<emph>nome.host</emph>/<emph>caminho/para/o/arquivo.html</emph>"
+
+#. iUcFZ
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3168612\n"
+"help.text"
+msgid "The most common usage of URLs is on the internet when specifying web pages. Example for protocols are <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph>, or <emph>file</emph>. The <emph>file</emph> protocol specifier is used when referring to a file on the local file system."
+msgstr "Os URLs são usados com mais frequência na Internet, para especificação de páginas da Web. Alguns exemplos de protocolo são <emph>http</emph>, <emph>ftp</emph> ou <emph>file</emph>. O especificador de protocolo <emph>file</emph> é usado quando se faz referência a um arquivo em um sistema de arquivos local."
+
+#. 2DJyX
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3150324\n"
+"help.text"
+msgid "URL notation does not allow certain special characters to be used. These are either replaced by other characters or encoded. A slash (<emph>/</emph>) is used as a path separator. For example, a file referred to as <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\My File.odt</emph> on the local host in \"Windows notation\" becomes <emph>file:///C:/Users/alice/Documents/My%20File.odt</emph> in URL notation."
+msgstr "A notação URL não permite o uso de certos caracteres especiais. Eles são substituídos por outros caracteres ou codificados. A barra (<emph>/</emph>) é usada como separador de caminho. Por exemplo, um arquivo identificado como <emph>C:\\Users\\alice\\Documents\\Meu Arquivo.odt</emph>, em hospedeiro com \"notação Windows\", se torna <emph>file:///C:/Users/alice/Documents/Meu%20Arquivo.odt</emph> em notação URL."
+
+#. E5zgb
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#. eAczF
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#. jS8Ck
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "You can set the locale used for controlling the formatting numbers, dates and currencies in $[officename] Basic in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>. In Basic format codes, the decimal point (<emph>.</emph>) is always used as <emph>placeholder</emph> for the decimal separator defined in your locale and will be replaced by the corresponding character."
+msgstr "Você pode definir o local utilizado para controlar o formato de números, datas e moedas no $[officename] Basic em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas</emph>. Nos códigos de formato do Basic, o ponto decimal (<emph>.</emph>) sempre será utilizado como <emph>espaço reservado</emph> para o separador decimal definido para sua localidade e será substituído pelo caractere correspondente."
+
+#. 6NcoV
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "The same applies to the locale settings for date, time and currency formats. The Basic format code will be interpreted and displayed according to your locale setting."
+msgstr "O mesmo se aplica para as configurações de localidade para data, hora e formatos monetários. O código de formatação do Basic será interpretado e exibido de acordo com suas configurações de localidade."
+
+#. 3P4FS
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "The color values of the 16 basic colors are as follows:"
+msgstr "Os valores das 16 cores básicas são os seguintes:"
+
+#. 8hbC4
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153091\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Color Value</emph>"
+msgstr "<emph>Valor da cor</emph>"
+
+#. QQwAi
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Color Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome da cor</emph>"
+
+#. BFWxF
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. DnRcy
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#. fNgfA
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "128"
+msgstr "128"
+
+#. cKXGh
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. bWVAH
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145645\n"
+"help.text"
+msgid "32768"
+msgstr "32768"
+
+#. BSMfN
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. jKRmC
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150753\n"
+"help.text"
+msgid "32896"
+msgstr "32896"
+
+#. FpUmM
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153765\n"
+"help.text"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#. B3KDB
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "8388608"
+msgstr "8388608"
+
+#. nCECE
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"help.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. SiHeX
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3163807\n"
+"help.text"
+msgid "8388736"
+msgstr "8388736"
+
+#. k8Grk
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145150\n"
+"help.text"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. EwomB
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147002\n"
+"help.text"
+msgid "8421376"
+msgstr "8421376"
+
+#. NaLsx
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3152778\n"
+"help.text"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. mYZEc
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"help.text"
+msgid "8421504"
+msgstr "8421504"
+
+#. bCKAK
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#. XmwSs
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "12632256"
+msgstr "12632256"
+
+#. UJkGm
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149817\n"
+"help.text"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#. w2HbR
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"help.text"
+msgid "255"
+msgstr "255"
+
+#. oW4D4
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154576\n"
+"help.text"
+msgid "Light blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#. QnBYA
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150367\n"
+"help.text"
+msgid "65280"
+msgstr "65280"
+
+#. GEu7u
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Light green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#. SuV8z
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"help.text"
+msgid "65535"
+msgstr "65535"
+
+#. PJeZ6
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "Light cyan"
+msgstr "Ciano claro"
+
+#. aB3ck
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148702\n"
+"help.text"
+msgid "16711680"
+msgstr "16711680"
+
+#. pNTLp
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153067\n"
+"help.text"
+msgid "Light red"
+msgstr "Vermelho claro"
+
+#. eRFtZ
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "16711935"
+msgstr "16711935"
+
+#. CC7de
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159097\n"
+"help.text"
+msgid "Light magenta"
+msgstr "Magenta claro"
+
+#. DFANi
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"help.text"
+msgid "16776960"
+msgstr "16776960"
+
+#. 8CMGd
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"help.text"
+msgid "Light yellow"
+msgstr "Amarelo claro"
+
+#. uh5F4
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153286\n"
+"help.text"
+msgid "16777215"
+msgstr "16777215"
+
+#. JQFij
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"help.text"
+msgid "Transparent white"
+msgstr "Branco transparente"
+
+#. aGCSR
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id631529990528928\n"
+"help.text"
+msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Organize Dialogs</item> and select <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Dialogs</item> container."
+msgstr "Abra <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - Organizar caixas de diálogos</item> e selecione o contêiner <item type=\"menuitem\">Caixas de diálogos do %PRODUCTNAME</item>."
+
+#. QFmDV
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id631529000528928\n"
+"help.text"
+msgid "Open <item type=\"menuitem\">Tools - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Edit</item> and select <item type=\"menuitem\">Application Macros</item> container."
+msgstr "Vá em <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - %PRODUCTNAME Basic - Editar</item> e selecione o container <item type=\"menuitem\">Macros e caixas de diálogo do LibreOffice</item>."
+
+#. 7wPgQ
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id971529072633266\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"basiclibrarynote\">This library must be loaded before execution. Execute the following statement before running any macro that uses this library:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"basiclibrarynote\">Esta biblioteca deve ser carregada antes de sua execução. Execute o comando a seguir antes de chamar qualquer macro que use esta biblioteca:</variable>"
+
+#. 8ipLK
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id051920171018124524\n"
+"help.text"
+msgid "This constant, function or object is enabled with the statement <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"optionvbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link> placed before the executable program code in a module."
+msgstr "Esta constante, função ou objeto se ativa com a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"optionvbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link> colocada antes do código executável do programa em um módulo."
+
+#. DYo4K
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
+msgstr "Esta instrução deve ser adicionada antes do código de programa executável em um módulo."
+
+#. FVEx2
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id061420171139089682\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"functsyntax\">Syntax:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functsyntax\">Sintaxe:</variable>"
+
+#. GePPP
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id061420171139087480\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"functvalue\">Return value:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functvalue\">Valor de retorno:</variable>"
+
+#. WADQ4
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id061420171139084157\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"functparameters\">Parameters:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functparameters\">Parâmetros:</variable>"
+
+#. EFSA4
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id061420171139088233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"functexample\">Example:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functexample\">Exemplo:</variable>"
+
+#. 3aa4B
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id191620312698501\n"
+"help.text"
+msgid "In Basic"
+msgstr "Em Basic"
+
+#. BenDd
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id831620312769993\n"
+"help.text"
+msgid "In Python"
+msgstr "Em Python"
+
+#. AuYyY
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id701621038131185\n"
+"help.text"
+msgid "This method is only available for <emph>Basic</emph> scripts."
+msgstr "Este método só está disponível em scripts <emph>Basic</emph>."
+
+#. Kk2av
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id701621038131336\n"
+"help.text"
+msgid "This method is only available for <emph>Python</emph> scripts."
+msgstr "Este método só está disponível em scripts <emph>Python</emph>."
+
+#. DmRoP
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id81621427048241\n"
+"help.text"
+msgid "This method requires the installation of the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO Link\">APSO (Alternative Script Organizer for Python)</link> extension. In turn APSO requires the presence of %PRODUCTNAME Python scripting framework. If APSO or Python are missing, an error occurs."
+msgstr "Esse método requer a instalação da extensão <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO Link\"> APSO (organizador de script alternativo para Python) </link>. Por sua vez, APSO requer a presença de um framework de script %PRODUCTNAME Python. Se APSO ou Python não existirem, ocorrerá um erro."
+
+#. yJwvF
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id21624295605301\n"
+"help.text"
+msgid "This service is fully supported in both Basic and Python languages. All examples are expressed using the Basic programming language and can be easily converted to Python."
+msgstr "Este serviço é totalmente compatível com as linguagens Basic e Python. Todos os exemplos são descritos usando a linguagem de programação Basic e podem ser facilmente convertidos para Python."
+
+#. TV2YL
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id161599082457466\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stringfunctions\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"string functions\">String functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"stringfunctions\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"string functions\">Funções de String</link></variable>"
+
+#. CGSvh
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id06142017015837916\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAFinancial\">VBA financial functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"VBA-Financial\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAFinancial\">Funções financeiras do VBA</link></variable>"
+
+#. j4BMQ
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id06142017016837917\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"VBATimeAndDate\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBADateTime\">VBA Time and Date functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"VBATimeAndDate\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBADateTime\">Funções de data e hora do VBA</link></variable>"
+
+#. 7Ua2W
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id06142017016837918\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"VBAIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAIO\">VBA I/O functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"VBAIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAIO\">Funções de E/S do VBA</link></variable>"
+
+#. 6WpBf
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id06142017016837919\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"VBAMath\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAMath\">VBA Mathematical functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"VBAMath\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAMath\">Funções matemáticas do VBA</link></variable>"
+
+#. prz6h
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id06142017016837920\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"VBAObject\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAObject\">VBA Object functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"VBAObject\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp#VBAObject\">Funções de objetos do VBA</link></variable>"
+
+#. SEjHR
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"errorcode\">Error codes:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"errorcode\">Códigos de erro:</variable>"
+
+#. FZz2o
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id315509599\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1\">1 An exception occurred</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1\">1 Ocorreu uma exceção</variable>"
+
+#. DKGkC
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3155095\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err2\">2 Syntax error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err2\">2 Erro de sintaxe</variable>"
+
+#. YsmXG
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err3\">3 Return without Gosub</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err3\">3 Return sem Gosub</variable>"
+
+#. BWdtp
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153976\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err4\">4 Incorrect entry; please retry</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err4\">4 Entrada incorreta; tente novamente</variable>"
+
+#. JpK7p
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150891\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err5\">5 Invalid procedure call</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err5\">5 Chamada de procedimento inválida</variable>"
+
+#. 5FBva
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159227\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err6\">6 Overflow</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err6\">6 Excedida a capacidade</variable>"
+
+#. Aesp7
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154649\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err7\">7 Not enough memory</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err7\">7 Memória insuficiente</variable>"
+
+#. ADAg2
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150050\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err8\">8 Array already dimensioned</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err8\">8 A matriz já foi dimensionada</variable>"
+
+#. RGkBU
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148900\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err9\">9 Index out of defined range</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err9\">9 Índice fora do intervalo definido</variable>"
+
+#. aGWmD
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153806\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err10\">10 Duplicate definition</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err10\">10 Definição duplicada</variable>"
+
+#. yQDJd
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err11\">11 Division by zero</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err11\">11 Divisão por zero</variable>"
+
+#. QNoHo
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153013\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err12\">12 Variable not defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err12\">12 Variável não definida</variable>"
+
+#. JA5Hz
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3155593\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err13\">13 Data type mismatch</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err13\">13 Tipo de dados incompatível</variable>"
+
+#. 4TqAx
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151197\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err14\">14 Invalid parameter</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err14\">14 Parâmetro inválido</variable>"
+
+#. jdVyz
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154710\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err18\">18 Process interrupted by user</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err18\">18 Processo interrompido pelo usuário</variable>"
+
+#. JLrsT
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147504\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err20\">20 Resume without error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err20\">20 Continuar sem erro</variable>"
+
+#. GXk5T
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145319\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err28\">28 Not enough stack memory</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err28\">28 Memória da pilha insuficiente</variable>"
+
+#. FmFDo
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146110\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err35\">35 Sub-procedure or function procedure not defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err35\">35 Procedimento Sub ou procedimento function indefinido</variable>"
+
+#. FV8Co
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147246\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err48\">48 Error loading DLL file</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err48\">48 Erro ao carregar o arquivo DLL</variable>"
+
+#. AUofE
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err49\">49 Wrong DLL call convention</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err49\">49 Convenção de chamada de DLL incorreta</variable>"
+
+#. gFqEp
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153957\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err51\">51 Internal error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err51\">51 Erro interno</variable>"
+
+#. BfDiD
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154404\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err52\">52 Invalid file name or file number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err52\">52 Nome ou número de arquivo incorreto</variable>"
+
+#. BxqWu
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3151338\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err53\">53 File not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err53\">53 Arquivo não encontrado</variable>"
+
+#. hLWBB
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147298\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err54\">54 Incorrect file mode</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err54\">54 Modo de arquivo incorreto</variable>"
+
+#. vfktA
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148747\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err55\">55 File already open</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err55\">55 O arquivo já está aberto</variable>"
+
+#. 5U4Mf
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err57\">57 Device I/O error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err57\">57 Erro de E/S do dispositivo</variable>"
+
+#. JViEn
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3156399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err58\">58 File already exists</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err58\">58 O arquivo já existe</variable>"
+
+#. ECAdf
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149324\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err59\">59 Incorrect record length</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err59\">59 Comprimento do registro incorreto</variable>"
+
+#. dwGgg
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147409\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err61\">61 Disk or hard drive full</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err61\">61 Disco ou HD cheio</variable>"
+
+#. S3khY
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149146\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err62\">62 Reading exceeds EOF</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err62\">62 A leitura ultrapassa o fim do arquivo (EOF)</variable>"
+
+#. jeGkc
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150456\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err63\">63 Incorrect record number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err63\">63 Número de registro incorreto</variable>"
+
+#. 2UVyw
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err67\">67 Too many files</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err67\">67 Arquivos em excesso</variable>"
+
+#. Utuex
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146818\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err68\">68 Device not available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err68\">68 Dispositivo não disponível</variable>"
+
+#. dRuHr
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145225\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err70\">70 Access denied</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err70\">70 Acesso negado</variable>"
+
+#. arFri
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150372\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err71\">71 Disk not ready</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err71\">71 O disco não está pronto</variable>"
+
+#. SCC7B
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148894\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err73\">73 Not implemented</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err73\">73 Não implementado</variable>"
+
+#. iZW7f
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3152981\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err74\">74 Renaming on different drives impossible</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err74\">74 Não é possível renomear em drives diferentes</variable>"
+
+#. kTskL
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err75\">75 Path/file access error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err75\">75 Erro de acesso ao caminho/arquivo </variable>"
+
+#. uBBn2
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150477\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err76\">76 Path not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err76\">76 Caminho não encontrado</variable>"
+
+#. RKFgh
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154678\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err91\">91 Object variable not set</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err91\">91 Variável de objeto não definida</variable>"
+
+#. zqsZE
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149890\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err93\">93 Invalid string pattern</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err93\">93 Padrão de cadeia de caracteres inválida</variable>"
+
+#. ksvCu
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146942\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err94\">94 Use of zero not permitted</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err94\">94 Uso do zero não permitido</variable>"
+
+#. RYPAt
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469429\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err250\">250 DDE Error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err250\">250 Erro de DDE</variable>"
+
+#. UfCnF
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469428\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err280\">280 Awaiting response to DDE connection</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err280\">280 Aguardando resposta da conexão DDE</variable>"
+
+#. xZB2C
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469427\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err281\">281 No DDE channels available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err281\">281 Não há canais DDE disponíveis</variable>"
+
+#. SBNvn
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469426\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err282\">282 No application responded to DDE connect initiation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err282\">282 Nenhuma aplicação respondeu à iniciação da conexão DDE</variable>"
+
+#. FWhCT
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469425\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err283\">283 Too many applications responded to DDE connect initiation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err283\">283 Aplicações demais responderam à iniciação da conexão DDE</variable>"
+
+#. MrWKp
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469424\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err284\">284 DDE channel locked</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err284\">284 Canal DDE trancado</variable>"
+
+#. HBT2W
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469423\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err285\">285 External application cannot execute DDE operation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err285\">285 A aplicação externa não pode executar operação DDE</variable>"
+
+#. c7CXR
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469422\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err286\">286 Timeout while waiting for DDE response</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err286\">286 Tempo esgotado ao esperar pela resposta DDE</variable>"
+
+#. CjAQV
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469421\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err287\">287 user pressed ESCAPE during DDE operation</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err287\">287 O usuário pressionou ESCAPE durante a operação DDE</variable>"
+
+#. tgG8B
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469420\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err288\">288 External application busy</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err288\">288 Aplicação externa ocupada</variable>"
+
+#. VfisP
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469419\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err289\">289 DDE operation without data</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err289\">289 Operação DDE sem dados</variable>"
+
+#. y9Et9
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err290\">290 Data are in wrong format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err290\">290 Os dados estão no formato errado</variable>"
+
+#. JNNcv
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469417\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err291\">291 External application has been terminated</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err291\">291 A aplicação externa foi encerrada</variable>"
+
+#. DGDBs
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469416\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err292\">292 DDE connection interrupted or modified</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err292\">292 A conexão DDE foi interrompida ou modificada</variable>"
+
+#. EAqMA
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err293\">293 DDE method invoked with no channel open</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err293\">293 Método DDE invocado sem canal aberto</variable>"
+
+#. MSG8v
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469414\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err294\">294 Invalid DDE link format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err294\">294 Formato do vínculo DDE inválido</variable>"
+
+#. TPbqp
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469413\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err295\">295 DDE message has been lost</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err295\">295 A mensagem DDE foi perdida</variable>"
+
+#. SaGET
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469412\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err296\">296 Paste link already performed</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err296\">296 Colar vínculo já efetuado</variable>"
+
+#. FYYN7
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469411\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err297\">297 Link mode cannot be set due to invalid link topic</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err297\">297 O modo de vínculo não pode ser definido por causa de um tópico de vínculo inválido</variable>"
+
+#. 4FUFN
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31469410\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err298\">298 DDE requires the DDEML.DLL file</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err298\">298 O DDE requer o arquivo DDEML.DLL</variable>"
+
+#. wCkxq
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150028\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err323\">323 Module cannot be loaded; invalid format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err323\">323 O módulo não pode ser carregado; formato inválido</variable>"
+
+#. Kqnuc
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148434\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err341\">341 Invalid object index</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err341\">341 Índice do objeto inválido</variable>"
+
+#. ZLqAy
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3143219\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err366\">366 Object is not available</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err366\">366 O objeto não está disponível</variable>"
+
+#. 9THvG
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3144744\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err380\">380 Incorrect property value</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err380\">380 Valor da propriedade inválido</variable>"
+
+#. GVG9j
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147420\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err382\">382 This property is read-only</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err382\">382 Essa propriedade é somente para leitura</variable>"
+
+#. 4ZfRc
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3147472\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err394\">394 This property is write-only</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err394\">394 Essa propriedade é somente para escrita</variable>"
+
+#. 8HyzA
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148583\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err420\">420 Invalid object reference</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err420\">420 Referência do objeto inválida</variable>"
+
+#. JmJEM
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3153329\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err423\">423 Property or method not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err423\">423 Propriedade ou método não encontrado</variable>"
+
+#. QcFEv
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3148738\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err424\">424 Object required</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err424\">424 Objeto necessário</variable>"
+
+#. 5JYN2
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3159084\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err425\">425 Invalid use of an object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err425\">425 Uso inválido de um objeto</variable>"
+
+#. RRiUM
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146806\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err430\">430 OLE Automation is not supported by this object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err430\">430 A automação OLE não é suportada por esse objeto</variable>"
+
+#. FdF9E
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err438\">438 This property or method is not supported by the object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err438\">438 Essa propriedade ou método não é suportado pelo objeto</variable>"
+
+#. FGpys
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154374\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err440\">440 OLE automation error</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err440\">440 Erro de automação OLE</variable>"
+
+#. VbSM2
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149685\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err445\">445 This action is not supported by given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err445\">445 Essa ação não é suportada pelo objeto dado</variable>"
+
+#. AJaz2
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150282\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err446\">446 Named arguments are not supported by given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err446\">446 Argumentos nomeados não são suportados pelo objeto dado</variable>"
+
+#. hPPNr
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3150142\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err447\">447 The current locale setting is not supported by the given object</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err447\">447 A definição da localidade atual não é suportada pelo objeto dado</variable>"
+
+#. B5qgM
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err448\">448 Named argument not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err448\">448 Argumento nomeado não encontrado</variable>"
+
+#. uA2bA
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145145\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err449\">449 Argument is not optional</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err449\">449 O argumento não é opcional</variable>"
+
+#. jwUa7
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err450\">450 Invalid number of arguments</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err450\">450 Número incorreto de argumentos</variable>"
+
+#. 9LiNF
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err451\">451 Object is not a list</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err451\">451 O objeto não é uma lista</variable>"
+
+#. CRFBJ
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3149507\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err452\">452 Invalid ordinal number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err452\">452 Número ordinal inválido</variable>"
+
+#. 6aDe2
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3154566\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err453\">453 Specified DLL function not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err453\">453 A função DLL especificada não foi encontrada</variable>"
+
+#. qAGfZ
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id3145595\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err460\">460 Invalid clipboard format</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err460\">460 Formato da área de transferência inválido</variable>"
+
+#. xEbv8
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455951\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err951\">951 Unexpected symbol:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err951\">951 Símbolo inesperado:</variable>"
+
+#. tGht6
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455952\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err952\">952 Expected:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err952\">952 Inesperado:</variable>"
+
+#. bYbvt
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455953\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err953\">953 Symbol expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err953\">953 Símbolo esperado</variable>"
+
+#. F58GE
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455954\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err954\">954 Variable expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err954\">954 Variável esperada</variable>"
+
+#. ovp3T
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455955\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err955\">955 Label expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err955\">955 Rótulo esperado</variable>"
+
+#. vN82g
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455956\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err956\">956 Value cannot be applied</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err956\">956 O valor não pode ser aplicado</variable>"
+
+#. v4YL6
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455957\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err957\">957 Variable already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err957\">957 A variável já foi definida</variable>"
+
+#. nSU7c
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455958\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err958\">958 Sub procedure or function procedure already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err958\">958 Procedimento Sub ou procedimento Function já definido</variable>"
+
+#. FVyYw
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455959\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err959\">959 Label already defined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err959\">959 Rótulo já definido</variable>"
+
+#. wqmVZ
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455960\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err960\">960 Variable not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err960\">960 Variável não encontrada</variable>"
+
+#. 3xV2f
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455961\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err961\">961 Array or procedure not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err961\">961 Array ou procedimento não encontrado</variable>"
+
+#. WvEZU
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455962\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err962\">962 Procedure not found</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err962\">962 Procedimento não encontrado</variable>"
+
+#. LZQUF
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455963\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err963\">963 Label undefined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err963\">963 Rótulo indefinido</variable>"
+
+#. nCn66
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455964\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err964\">964 Unknown data type</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err964\">964 Tipo de dados desconhecido</variable>"
+
+#. G4CNC
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455965\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err965\">965 Exit expected</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err965\">965 Saída esperada</variable>"
+
+#. Gix57
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455966\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err966\">966 Statement block still open: missing</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err966\">966 Bloco de instruções ainda aberto: faltando</variable>"
+
+#. tXAC8
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455967\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err967\">967 Parentheses do not match</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err967\">967 Parênteses não fecham</variable>"
+
+#. BjgAZ
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455968\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err968\">968 Symbol already defined differently</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err968\">968 Símbolo já definido diferentemente</variable>"
+
+#. v3YUD
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455969\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err969\">969 Parameters do not correspond to procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err969\">969 Os parâmetros não correspondem ao procedimento</variable>"
+
+#. WWM2a
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455970\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err970\">970 Invalid character in number</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err970\">970 Caractere inválido no número</variable>"
+
+#. GvBvK
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455971\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err971\">971 Array must be dimensioned</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err971\">971 O array deve ser dimensionado</variable>"
+
+#. rhQJE
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455972\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif without If</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err972\">972 Else/Endif sem If</variable>"
+
+#. RBFDa
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455973\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err973\">973 not allowed within a procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err973\">973 proibido dentro de um procedimento</variable>"
+
+#. MBgDF
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455974\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err974\">974 not allowed outside a procedure</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err974\">974 proibido fora de um procedimento</variable>"
+
+#. FBV3n
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455975\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err975\">975 Dimension specifications do not match</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err975\">975 As especificações da dimensão não conferem</variable>"
+
+#. nwNaJ
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455976\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err976\">976 Unknown option:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err976\">976 Opção desconhecida:</variable>"
+
+#. jujW4
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455977\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err977\">977 Constant redefined</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err977\">977 Constante redefinida</variable>"
+
+#. WdYAj
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455978\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err978\">978 Program too large</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err978\">978 O programa é grande demais</variable>"
+
+#. yhBbE
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455979\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err979\">979 Strings or arrays not permitted</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err979\">979 Cadeias de caracteres ou arrays não permitidos</variable>"
+
+#. 795cp
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455980\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1000\">1000 Object does not have this property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1000\">1000 O objeto não possui essa propriedade</variable>"
+
+#. 2Pmyz
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455981\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1001\">1001 Object does not have this method</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1001\">1001 O objeto não possui esse método</variable>"
+
+#. XDhUD
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455982\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1002\">1002 Required argument lacking</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1002\">1002 Falta um argumento obrigatório</variable>"
+
+#. imBTP
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455983\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1003\">1003 Invalid number of arguments</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1003\">1003 Número de argumentos inválido</variable>"
+
+#. yRbzS
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455984\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1004\">1004 Error executing a method</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1004\">1004 Erro ao executar um método</variable>"
+
+#. sjbZK
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455985\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1005\">1005 Unable to set property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1005\">1005 Impossível definir a propriedade</variable>"
+
+#. jDyKo
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_id31455986\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"err1006\">1006 Unable to determine property</variable>"
+msgstr "<variable id=\"err1006\">1006 Impossível determinar a propriedade</variable>"
+
+#. wJjwK
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Programming with $[officename] Basic"
+msgstr "Programar com o $[officename] Basic"
+
+#. igduS
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programming with $[officename] Basic \">Programming with $[officename] Basic </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/01000000.xhp\" name=\"Programar com $[officename] Basic \">Programar com $[officename] Basic </link></variable>"
+
+#. rPjbv
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3153708\n"
+"help.text"
+msgid "This is where you find general information about working with macros and $[officename] Basic."
+msgstr "Aqui você encontrará informações gerais sobre como trabalhar com macros e o $[officename] Basic."
+
+#. H4YyN
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basics"
+msgstr "Fundamentos"
+
+#. KFtfz
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"bm_id4488967\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fundamentals</bookmark_value><bookmark_value>subroutines</bookmark_value><bookmark_value>variables;global and local</bookmark_value><bookmark_value>modules;subroutines and functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Fundamentos</bookmark_value><bookmark_value>sub-rotinas</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;global e local</bookmark_value><bookmark_value>módulos;sub-rotinas e funções</bookmark_value>"
+
+#. 8jyfu
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Basics\">Basics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Fundamentos\">Fundamentos</link>"
+
+#. WiqRM
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides the fundamentals for working with $[officename] Basic."
+msgstr "Esta seção fornece os fundamentos para se trabalhar com o $[officename] Basic."
+
+#. Qa4R2
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic code is based on subroutines and functions that are specified between <emph>sub...end sub</emph> and <emph>function...end function</emph> sections. Each Sub or Function can call other Subs and Functions. If you take care to write generic code for a Sub or Function, you can probably re-use it in other programs. See also <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedures and Functions\">Procedures and Functions</link>."
+msgstr "O código do $[officename] Basic é baseado em sub-rotinas e funções especificadas dentro das seções <emph>sub...end sub</emph> e <emph>function...end function</emph>. Cada Sub ou Function pode chamar todas as outras Subs e Functions. Se você tiver o cuidado de criar um código genérico para uma Sub ou Function, provavelmente poderá reutilizá-lo em outros programas. Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\" name=\"Procedimentos e Funções\">Procedimentos e Funções</link>."
+
+#. x5DbE
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id314756320\n"
+"help.text"
+msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subs, and functions. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
+msgstr "Algumas restrições se aplicam para os nomes de suas variáveis públicas, subs e functions. Você não deve utilizar o mesmo nome que os de módulos da mesma biblioteca."
+
+#. iB8iF
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "What is a Sub?"
+msgstr "O que é uma Sub?"
+
+#. 3bNDt
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Sub</emph> is the short form of <emph>subroutine</emph>, that is used to handle a certain task within a program. Subs are used to split a task into individual procedures. Splitting a program into procedures and sub-procedures enhances readability and reduces the error-proneness. A sub possibly takes some arguments as parameters but does not return any values back to the calling sub or function, for example:"
+msgstr "<emph>Sub</emph> é a forma abreviada de <emph>sub-rotina</emph>, que é usada para manipular uma tarefa específica dentro de um programa. Sub-rotinas são usadas para dividir uma tarefa em procedimentos individuais. Dividir um programa em procedimentos e sub-rotinas melhora a legibilidade e reduz a possibilidade de erros. Uma sub-rotina pode receber alguns argumentos como parâmetros, mas não retorna nenhum valor à sub-rotina ou função que a chamou, por exemplo:"
+
+#. ovUK9
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "DoSomethingWithTheValues(MyFirstValue,MySecondValue)"
+msgstr "FacaAlgumaCoisaComOsValores(MeuPrimeiroValor,MeuSegundoValor)"
+
+#. wAdhR
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "What is a Function?"
+msgstr "O que é uma Function?"
+
+#. JCFWd
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>function</emph> is essentially a sub, which returns a value. You may use a function at the right side of a variable declaration, or at other places where you normally use values, for example:"
+msgstr "Uma <emph>Function</emph> é, essencialmente, uma sub que retorna um valor. Você pode usar uma Function (função) no lado direito da declaração de uma variável ou em outros locais onde normalmente usaria valores, por exemplo:"
+
+#. Z8egk
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "MySecondValue = myFunction(MyFirstValue)"
+msgstr "MeuSegundoValor = minhaFunção(MeuPrimeiroValor)"
+
+#. YtCFH
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "Global and local variables"
+msgstr "Variáveis globais e locais"
+
+#. kXGbg
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "Global variables are valid for all subs and functions inside a module. They are declared at the beginning of a module before the first sub or function starts."
+msgstr "As variáveis globais são válidas para todas as subs e funções dentro de um módulo. Elas são declaradas no início de um módulo, antes que a primeira sub ou função inicie."
+
+#. dKN75
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "Variables that you declare within a sub or function are valid only inside this sub or function. These variables override global variables with the same name and local variables with the same name coming from superordinate subs or functions."
+msgstr "As variáveis que você declarar dentro de uma sub ou função serão válidas somente dentro dessa sub ou função. Essas variáveis substituem as variáveis globais e locais que tenham o mesmo nome e que sejam provenientes de subs ou funções superiores."
+
+#. CNn7F
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Structuring"
+msgstr "Estruturar"
+
+#. XbRBP
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"help.text"
+msgid "After separating your program into procedures and functions (Subs and Functions), you can save these procedures and functions as files for reuse in other projects. $[officename] Basic supports <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Modules and Libraries\">Modules and Libraries</link>. Subs and functions are always contained in modules. You can define modules to be global or part of a document. Multiple modules can be combined to a library."
+msgstr "Depois de separar seu programa em procedimentos e funções (Subs e Functions), você pode salvá-los como arquivos para reutilizá-los em outros projetos. O $[officename] Basic oferece suporte a <link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Módulos e Bibliotecas\">Módulos e Bibliotecas</link>. As subs e as funções estão sempre contidas em módulos. Você pode definir os módulos como globais ou como parte de um documento. É possível combinar vários módulos em uma biblioteca."
+
+#. g2VDj
+#: 01010210.xhp
+msgctxt ""
+"01010210.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy or move subs, functions, modules and libraries from one file to another by using the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog."
+msgstr "Você pode copiar ou mover subs, funções, módulos e bibliotecas de um arquivo para outro, usando a caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>."
+
+#. FAmpm
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#. LVCBL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Syntax\">Syntax</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020000.xhp\" name=\"Sintaxe\">Sintaxe</link>"
+
+#. 85FmX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the basic syntax elements of $[officename] Basic. For a detailed description please refer to the $[officename] Basic Guide which is available separately."
+msgstr "Esta seção descreve os elementos básicos de sintaxe do $[officename] Basic. Para uma descrição detalhada, veja o Guia do $[officename] Basic disponível separadamente."
+
+#. r9HGQ
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Variables"
+msgstr "Utilizar variáveis"
+
+#. gaCJC
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>names of variables</bookmark_value> <bookmark_value>variables; using</bookmark_value> <bookmark_value>types of variables</bookmark_value> <bookmark_value>declaring variables</bookmark_value> <bookmark_value>values;of variables</bookmark_value> <bookmark_value>literals;date</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;integer</bookmark_value> <bookmark_value>literals;floating point</bookmark_value> <bookmark_value>constants</bookmark_value> <bookmark_value>arrays;declaring</bookmark_value> <bookmark_value>defining;constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nomes de variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>variáveis, usando</bookmark_value> <bookmark_value>tipos de variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>declarando variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>valores de variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>literais;datas</bookmark_value> <bookmark_value>literais;inteiros</bookmark_value> <bookmark_value>literais;inteiros</bookmark_value> <bookmark_value>literais;pontos flutuantes</bookmark_value> <bookmark_value>constantes</bookmark_value> <bookmark_value>Arrays;declaração</bookmark_value> <bookmark_value>constantes;definição</bookmark_value>"
+
+#. VAkCC
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using Variables\">Using Variables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Usando Variáveis\">Utilizar variáveis</link>"
+
+#. invc4
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "The following describes the basic use of variables in $[officename] Basic."
+msgstr "A utilização básica das variáveis do $[officename] Basic é descrita a seguir."
+
+#. Chi9C
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Naming Conventions for Variable Identifiers"
+msgstr "Convenções de nomenclatura de variáveis"
+
+#. eybR7
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "A variable name can consist of a maximum of 255 characters. The first character of a variable name <emph>must</emph> be a letter A-Z or a-z. Numbers can also be used in a variable name, but punctuation symbols and special characters are not permitted, with exception of the underscore character (\"_\"). In $[officename] Basic variable identifiers are not case-sensitive. Variable names may contain spaces but must be enclosed in square brackets if they do."
+msgstr "O nome da variável pode conter no máximo 255 caracteres. O primeiro caractere no nome da variável <emph>deve</emph> ser uma letra de A até Z ou de a até z. Também é possível usar números no nome da variável, mas, com exceção do caractere de sublinhado (\"_\"), não serão permitidos símbolos de pontuação nem caracteres especiais. No $[officename] Basic, os identificadores de variáveis não fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas. Os nomes de variáveis podem conter espaços, mas, nesse caso, eles deverão ser incluídos entre colchetes."
+
+#. zGjKD
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Examples for variable identifiers:"
+msgstr "Exemplos de identificadores de variáveis:"
+
+#. 72xB5
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341272896\n"
+"help.text"
+msgid "MyNumber=5 'Correct'"
+msgstr "MyNumber=5 'Correto'"
+
+#. BQYCs
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341267456\n"
+"help.text"
+msgid "MyNumber5=15 'Correct'"
+msgstr "MyNumber5=15 'Correto'"
+
+#. Pvdzr
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341262016\n"
+"help.text"
+msgid "MyNumber_5=20 'Correct'"
+msgstr "MyNumber=20 'Correto'"
+
+#. JfvAk
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341256576\n"
+"help.text"
+msgid "My Number=20 'Not valid, variable with space must be enclosed in square brackets'"
+msgstr "My Number=20 'Incorreto, uma variável com espaço deve ser incluída entre colchetes'"
+
+#. 5FT2u
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341251088\n"
+"help.text"
+msgid "[My Number]=12 'Correct'"
+msgstr "[My Number]=12 'Correto'"
+
+#. efEQG
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341245648\n"
+"help.text"
+msgid "DéjàVu=25 'Not valid, special characters are not allowed'"
+msgstr "DéjàVu=25 'Inválido, caracteres especiais não são permitidos'"
+
+#. 4AnyZ
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341240176\n"
+"help.text"
+msgid "5MyNumber=12 'Not valid, variable may not begin with a number'"
+msgstr "5MyNumber=12 'Inválido, a variável não pode começar com um número'"
+
+#. BxPtT
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341234704\n"
+"help.text"
+msgid "Number,Mine=12 'Not valid, punctuation marks are not allowed'"
+msgstr "Number,Mine=12 'Inválido, marcas de pontuação não são permitidas'"
+
+#. yqbu6
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3146317\n"
+"help.text"
+msgid "Declaring Variables"
+msgstr "Declarar variáveis"
+
+#. 2nT7C
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150299\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Basic you don't need to declare variables explicitly. A variable declaration can be performed with the <emph>Dim</emph> statement. You can declare more than one variable at a time by separating the names with a comma. To define the variable type, use either a type-declaration sign after the name, or the appropriate key word."
+msgstr "No $[officename] Basic, você não precisa declarar explicitamente as variáveis. É possível declarar a variável por meio de uma instrução <emph>Dim</emph>. Você pode declarar mais de uma variável por vez, separando os nomes por vírgulas. Para definir o tipo de variável, utilize um sinal de declaração de tipo após o nome da variável ou use a palavra-chave apropriada."
+
+#. aLFHc
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154118\n"
+"help.text"
+msgid "Examples for variable declarations:"
+msgstr "Exemplos de declarações de variáveis:"
+
+#. Jqt8W
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341222320\n"
+"help.text"
+msgid "Dim a$ 'Declares the variable \"a\" as a String'"
+msgstr "Dim a$ 'Declara variável \"a\" como um String'"
+
+#. ZGwfA
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341216864\n"
+"help.text"
+msgid "Dim a As String 'Declares the variable \"a\" as a String'"
+msgstr "Dim a As String 'Declara a variável \"a\" como um String'"
+
+#. TBkJG
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341211408\n"
+"help.text"
+msgid "Dim a$, b As Integer 'Declares one variable as a String and one as an Integer'"
+msgstr "Dim a$, b As Integer 'Declara uma variável como um String e uma como Integer'"
+
+#. EVtEN
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341205936\n"
+"help.text"
+msgid "Dim c As Boolean 'Declares c as a Boolean variable that can be TRUE or FALSE'"
+msgstr "Dim c As Boolean 'Declara c como variável Boolean que pode tomar valores VERDADEIRO ou FALSO'"
+
+#. PWdLi
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3144770\n"
+"help.text"
+msgid "Once you have declared a variable as a certain type, you cannot declare the variable under the same name again as a different type!"
+msgstr "Depois de declarar uma variável como de um tipo específico, você não poderá declará-la novamente como um tipo diferente!"
+
+#. V5Csc
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id421619551219763\n"
+"help.text"
+msgid "When you declare multiple variables in a single line of code you need to specify the type of each variable. If the type of a variable is not explicitly specified, then Basic will assume that the variable is of the <emph>Variant</emph> type."
+msgstr "Ao declarar várias variáveis em uma única linha de código, você precisa especificar o tipo de cada variável. Se o tipo de uma variável não for especificado explicitamente, o Basic assume que a variável é do tipo <emph>Variant</emph>."
+
+#. FzKND
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id321619555442706\n"
+"help.text"
+msgid "' Both variables \"a\" and \"b\" are of the Integer type"
+msgstr "'Ambas as variáveis \"a\" e \"b\" são do tipo Integer"
+
+#. NCE7F
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id451619555463988\n"
+"help.text"
+msgid "' Variable \"c\" is a Variant and \"d\" is an Integer"
+msgstr "'A variável \"c\" é um Variant e \"d\" é um Integer"
+
+#. fsaNa
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id161619555482237\n"
+"help.text"
+msgid "' A variable can also be explicitly declared as a Variant"
+msgstr "'Uma variável também pode ser explicitamente declarada como um Variant"
+
+#. uQD9L
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id521619551687371\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Variant</emph> type is a special data type that can store any kind of value. To learn more, refer to the section <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp#VariantTypeH2\" name=\"Variant Type\">The Variant type</link> below."
+msgstr "O tipo <emph>Variant</emph> é um tipo de dados especial que pode armazenar qualquer tipo de valor. Para saber mais, consulte a seção <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp#VariantTypeH2\" name=\"Variant Type\">O tipo Variant </link> abaixo."
+
+#. RENXG
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3149331\n"
+"help.text"
+msgid "Forcing Variable Declarations"
+msgstr "Forçar a declaração de variáveis"
+
+#. PcGki
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3149443\n"
+"help.text"
+msgid "To force declaration of variables, use the following command:"
+msgstr "Para forçar a declaração de variáveis, use o seguinte comando:"
+
+#. mmoKC
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3155072\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Option Explicit</emph> statement has to be the first line in the module, before the first SUB. Generally, only arrays need to be declared explicitly. All other variables are declared according to the type-declaration character, or - if omitted - as the default type <emph>Single</emph>."
+msgstr "A instrução <emph>Option Explicit</emph> precisa ser a primeira linha no módulo, antes da primeira SUB. De modo geral, somente as matrizes precisam ser declaradas explicitamente. Todas as outras variáveis são declaradas de acordo com o caractere de declaração de tipo ou (se este for omitido) como o tipo padrão <emph>Single</emph>."
+
+#. TSzYC
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3154614\n"
+"help.text"
+msgid "Variable Types"
+msgstr "Tipos de variáveis"
+
+#. T5to5
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3155383\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic supports four variable classes:"
+msgstr "O $[officename] Basic oferece suporte a quatro classes de variáveis:"
+
+#. gCREB
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153972\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Numeric</emph> variables can contain number values. Some variables are used to store large or small numbers, and others are used for floating-point or fractional numbers."
+msgstr "As variáveis <emph>numéricas</emph> podem conter valores numéricos. Algumas variáveis são usadas para armazenar números grandes ou pequenos, ao passo que outras armazenam números fracionários ou de ponto flutuante."
+
+#. EXzBL
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3159226\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String</emph> variables contain character strings."
+msgstr "As variáveis <emph>String</emph> contêm cadeias de caracteres."
+
+#. BVsAf
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3145217\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Boolean</emph> variables contain either the TRUE or the FALSE value."
+msgstr "<emph>Lógico</emph> — as variáveis contêm o valor VERDADEIRO (TRUE) ou FALSO (FALSE)."
+
+#. XrKGs
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Object</emph> variables can store objects of various types, like tables and documents within a document."
+msgstr "As variáveis <emph>Object</emph> podem armazenar objetos de vários tipos, como tabelas e documentos dentro de um documento."
+
+#. Hh3P9
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3153805\n"
+"help.text"
+msgid "Integer Variables"
+msgstr "Variáveis tipo Integer"
+
+#. AUDGn
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3146966\n"
+"help.text"
+msgid "Integer variables range from -32768 to 32767. If you assign a floating-point value to an integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops. An integer variable only requires two bytes of memory. \"%\" is the type-declaration character."
+msgstr "As variáveis de número inteiro abrangem o intervalo -32768 a 32767. Se você atribuir um valor de ponto flutuante a uma variável de número inteiro, as casas decimais serão arredondadas para o número inteiro mais próximo. Essas variáveis são calculadas rapidamente nos procedimentos e são apropriadas para contadores em comandos de repetição. Essas variáveis só requerem dois bytes de memória. O caractere de declaração de tipo dessas variáveis é o \"%\"."
+
+#. QyzN2
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3147546\n"
+"help.text"
+msgid "Long Integer Variables"
+msgstr "Variáveis tipo Long Integer"
+
+#. p4rdf
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3151193\n"
+"help.text"
+msgid "Long integer variables range from -2147483648 to 2147483647. If you assign a floating-point value to a long integer variable, the decimal places are rounded to the next integer. Long integer variables are rapidly calculated in procedures and are suitable for counter variables in loops for large values. A long integer variable requires four bytes of memory. \"&\" is the type-declaration character."
+msgstr "As variáveis de números inteiros longos abrangem o intervalo -2147483648 a 2147483647. Se você atribuir um valor de ponto flutuante a uma variável de número inteiro longo, as casas decimais serão arredondadas para o número inteiro mais próximo. Essas variáveis são calculadas rapidamente nos procedimentos e são apropriadas para contadores em comandos de repetição com valores maiores. Essas variáveis requerem quatro bytes de memória. O caractere de declaração de tipo dessas variáveis é o \"&\"."
+
+#. uHUTW
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id7596972\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal Variables"
+msgstr "Variáveis tipo Decimal"
+
+#. 7CApW
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id2649311\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal variables can take positive or negative numbers or zero. Accuracy is up to 29 digits."
+msgstr "Variáveis decimais podem ter números positivos ou negativos ou zero. A precisão vai até 29 dígitos."
+
+#. 8YVn3
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id7617114\n"
+"help.text"
+msgid "You can use plus (+) or minus (-) signs as prefixes for decimal numbers (with or without spaces)."
+msgstr "Você também pode usar o sinal de mais (+) ou menos (-) como prefixos para números decimais (com ou sem espaços)."
+
+#. fT2Nz
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id1593676\n"
+"help.text"
+msgid "If a decimal number is assigned to an integer variable, %PRODUCTNAME Basic rounds the figure up or down."
+msgstr "Se um número decimal for atribuído a uma variável inteira, o %PRODUCTNAME Basic arredondará o número para cima ou para baixo."
+
+#. XAEPz
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3147500\n"
+"help.text"
+msgid "Single Variables"
+msgstr "Variáveis tipo Single"
+
+#. VAptr
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"help.text"
+msgid "Single variables can take positive or negative values ranging from 3.402823 x 10E38 to 1.401298 x 10E-45. Single variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Single variables are suitable for mathematical calculations of average precision. Calculations require more time than for Integer variables, but are faster than calculations with Double variables. A Single variable requires 4 bytes of memory. The type-declaration character is \"!\"."
+msgstr "Variáveis Single podem tomar valores positivos ou negativos no intervalo 3.402823 x 10E38 a 1.401298 x 10E-45. Variáveis Single são variáveis de ponto flutuante, nas quais a precisão decimal diminui por que a parte não decimal aumenta. Variáveis Single são adequadas para cálculos matemáticos de precisão média. Os cálculos requerem mais tempo do que variáveis Integer, mas são mais rápidas que os cálculos com variáveis Double. Uma variável Single requer 4 bytes de memória. O caractere de declaração de tipo é \"!\"."
+
+#. X2BBe
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3155753\n"
+"help.text"
+msgid "Double Variables"
+msgstr "Variáveis tipo Double"
+
+#. WhxRy
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150953\n"
+"help.text"
+msgid "Double variables can take positive or negative values ranging from 1.79769313486232 x 10E308 to 4.94065645841247 x 10E-324. Double variables are floating-point variables, in which the decimal precision decreases as the non-decimal part of the number increases. Double variables are suitable for precise calculations. Calculations require more time than for Single variables. A Double variable requires 8 bytes of memory. The type-declaration character is \"#\"."
+msgstr "Variáveis Double podem tomar valores positivos ou negativos no intervalo 1,79769313486232 x 10E308 até 4,94065645841247 x 10E-324. Variáveis Double são variáveis de ponto flutuante, nas quais a precisão diminui quando a parte não decimal aumenta. Variáveis Double são adequadas para cálculos precisos. Os cálculos requerem mais tempo que as variáveis Single. Uma variáveis Double requer 8 bytes de memória. O caractere de declaração de tipo é \"#\"."
+
+#. KYBFy
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341130144\n"
+"help.text"
+msgid "Dim Variable#"
+msgstr "Dim Variable#"
+
+#. vFZcZ
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3155747\n"
+"help.text"
+msgid "Currency Variables"
+msgstr "Variáveis tipo Currency"
+
+#. 2YVCy
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153337\n"
+"help.text"
+msgid "Currency variables are internally stored as 64-bit numbers (8 Bytes) and displayed as a fixed-decimal number with 15 non-decimal and 4 decimal places. The values range from -922337203685477.5808 to +922337203685477.5807. Currency variables are used to calculate currency values with a high precision. The type-declaration character is \"@\"."
+msgstr "Variáveis Currency (monetárias) são armazenadas internamente como números de 64 bits (8 Bytes) e exibidos como um número decimal fixo com 15 casas não decimais e 4 decimais. Os valores variam de -922337203685477.5808 a +922337203685477.5807. Variáveis Currency são usadas para calcular valores monetários com alta precisão. O caractere de declaração de tipo é \"@\"."
+
+#. rs7qz
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id301576839713868\n"
+"help.text"
+msgid "Literals for integers"
+msgstr "Literais para Inteiros"
+
+#. PTiRZ
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id1001576839723156\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers can be encoded using octal and hexadecimal forms."
+msgstr "Números podem ser codificados em formato octal ou hexadecimal."
+
+#. nGGUD
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3148742\n"
+"help.text"
+msgid "String Variables"
+msgstr "Variáveis tipo String"
+
+#. zes9e
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3151393\n"
+"help.text"
+msgid "String variables can hold character strings with up to 2,147,483,648 characters. Each character is stored as the corresponding Unicode value. String variables are suitable for word processing within programs and for temporary storage of any non-printable character up to a maximum length of 2 Gbytes. The memory required for storing string variables depends on the number of characters in the variable. The type-declaration character is \"$\"."
+msgstr "Variáveis de string podem conter strings de caracteres com até 2.147.483.648 caracteres. Cada caractere é armazenado como o valor Unicode correspondente. Variáveis de string são adequadas para processamento de texto em programas e para armazenamento temporário de qualquer caractere não imprimível até um comprimento máximo de 2 Gbytes. A memória necessária para armazenar variáveis de string depende do número de caracteres na variável. O caractere de declaração de tipo é \"$\"."
+
+#. RBcLt
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id381599081637549\n"
+"help.text"
+msgid "In BASIC String functions, the first character of the string has index 1."
+msgstr "Nas funções de String BASIC, o primeiro caractere da string tem índice 1."
+
+#. wDbuF
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean Variables"
+msgstr "Variáveis tipo lógica"
+
+#. FFBTs
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3145632\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean variables store only one of two values: TRUE or FALSE. A number 0 evaluates to FALSE, every other value evaluates to TRUE."
+msgstr "As variáveis lógicas armazenam apenas um destes valores: VERDADEIRO (TRUE) ou FALSO (FALSE). Um número 0 é avaliado como FALSO, ao passo que os outros valores são avaliados como VERDADEIRO."
+
+#. wpb86
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3149722\n"
+"help.text"
+msgid "Date Variables"
+msgstr "Variáveis tipo Date"
+
+#. GgWky
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3159116\n"
+"help.text"
+msgid "Date variables can only contain dates and time values stored in an internal format. Values assigned to Date variables with <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> are automatically converted to the internal format. Date-variables are converted to normal numbers by using the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function. The internal format enables a comparison of date/time values by calculating the difference between two numbers. These variables can only be declared with the key word <emph>Date</emph>."
+msgstr "Variáveis de data podem conter apenas valores de data e hora armazenados em um formato interno. Valores atribuídos a variáveis de tipo Data <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"Dateserial\"><emph>Dateserial</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"Datevalue\"><emph>Datevalue</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"Timeserial\"><emph>Timeserial</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"Timevalue\"><emph>Timevalue</emph></link> são convertidas automaticamente para o formato interno. Variáveis de tipo Data são convertidas para números normais utilizando-se a função <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>. O formato interno permite uma comparação de valores de data/hora calculando a diferença entre dois números. Essas variáveis podem ser declaradas apenas com a palavra-chave <emph>Date</emph>."
+
+#. RzVub
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bm_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ampersand symbol; in literal notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&h notation</bookmark_value> <bookmark_value>literals;&o notation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolo ampersand; em notação literal</bookmark_value> <bookmark_value>literais;hexadecimal</bookmark_value> <bookmark_value>literais;octal</bookmark_value> <bookmark_value>literais;notação &h</bookmark_value> <bookmark_value>literais; notação &o</bookmark_value>"
+
+#. x883R
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_DateLiterals\n"
+"help.text"
+msgid "Literals for Dates"
+msgstr "Literais para datas"
+
+#. 5FGDA
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id151616083357363\n"
+"help.text"
+msgid "Date literals allow to specify unambiguous date variables that are independent from the current language. Literals are enclosed between hash signs <literal>#</literal>. Possible formats are:"
+msgstr "Literais de data permitem especificar variáveis de data inequívocas que são independentes do idioma atual. Os literais são colocados entre os sinais de hash <literal>#</literal>. Os formatos possíveis são:"
+
+#. pCPWV
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bm_id601619552599885\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>The Variant type</bookmark_value> <bookmark_value>The Any type</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>O tipo Variant</bookmark_value> <bookmark_value>O tipo Any</bookmark_value>"
+
+#. mPKPe
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"VariantTypeH2\n"
+"help.text"
+msgid "The Variant type"
+msgstr "O tipo Variant"
+
+#. gnP2t
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id1001619552129323\n"
+"help.text"
+msgid "Variables declared as <emph>Variant</emph> can handle any data type. This means that the actual data type is defined during runtime as a value is assigned to the variable."
+msgstr "Variáveis declaradas como <emph>Variant</emph> podem lidar com qualquer tipo de dados. Significa que o tipo de dados real é definido durante o tempo de execução quando um valor é atribuído à variável."
+
+#. kKQzr
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id631619552417188\n"
+"help.text"
+msgid "There are three main ways to create a <emph>Variant</emph> variable, as shown below:"
+msgstr "Existem três maneiras principais de criar uma variável <emph>Variant</emph>, conforme mostrado abaixo:"
+
+#. ZTswL
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id751619554900163\n"
+"help.text"
+msgid "Dim varA ' The type is not specified, hence the variable is a Variant"
+msgstr "Dim varA ' O tipo não foi definido, portanto a variável é um Variant"
+
+#. 3mWEB
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id181619554965451\n"
+"help.text"
+msgid "Dim varB as Variant ' The variable is explicitly declared as a Variant"
+msgstr "Dim varB as Variant ' A variável foi declarada explicitamente como um Variant"
+
+#. vEpTz
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id371619554853094\n"
+"help.text"
+msgid "varC = \"abc\" ' Previously undeclared variables are treated as Variants"
+msgstr "varC = \"abc\" ' Variáveis sem declaração anterior são tratadas como Variants"
+
+#. PDFED
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id631619552417343\n"
+"help.text"
+msgid "The example below uses the <link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName function\">TypeName function</link> to show how the type of a <emph>Variant</emph> variable changes upon assignment."
+msgstr "O exemplo abaixo usa a <link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName function\">função TypeName</link> para mostrar como o tipo de uma variável <emph>Variant</emph> muda no momento da atribuição."
+
+#. smtqw
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id141619553442668\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>Variant</emph> variable is initialized with the <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#objectconstants\" name=\" object constants\">Empty</link> special data type. You can use the <link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty function\">IsEmpty function</link> to test if a variable is an <emph>Empty Variant</emph>."
+msgstr "Uma variável <emph>Variant</emph> é inicializada com o tipo de dados especial <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#objectconstants\" name=\" object constants\">Empty</link>. Você pode usar a <link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty function\">função IsEmpty</link> para testar se uma variável é um <emph>Empty Variant</emph>."
+
+#. aervF
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id541619552755706\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the keyword <emph>Any</emph> to declare a variable as a <emph>Variant</emph>. However, <emph>Any</emph> is deprecated and is available for backward compatibility."
+msgstr "Você também pode usar a palavra-chave <emph>Any</emph> para declarar uma variável como uma <emph>Variant</emph>. No entanto, <emph>Any</emph> está obsoleto e permanece para compatibilidade com versões anteriores."
+
+#. 74VtP
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id711619622934043\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments with type <emph>Variant</emph> or <emph>Any</emph> passed in function calls are not checked for their types."
+msgstr "Argumentos com o tipo <emph>Variant</emph> ou <emph>Any</emph> passados em chamadas de função não tem seus tipos verificados."
+
+#. qFpUB
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bas_id141619552837486\n"
+"help.text"
+msgid "Dim myVar As Any ' Variable \"myVar\" is a Variant"
+msgstr "Dim myVar As Any ' A variável \"myVar\" é um Variant"
+
+#. kGGKi
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3148732\n"
+"help.text"
+msgid "Initial Variable Values"
+msgstr "Valores iniciais da variável"
+
+#. qkLpw
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154549\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as the variable has been declared, it is automatically set to the \"Null\" value. Note the following conventions:"
+msgstr "Uma vez declarada a variável, seu valor é automaticamente definido como \"Null\". Observe as seguintes convenções:"
+
+#. L82ms
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Numeric</emph> variables are automatically assigned the value \"0\" as soon as they are declared."
+msgstr "As variáveis <emph>numéricas</emph> receberão automaticamente o valor \"0\" assim que forem declaradas."
+
+#. XETAf
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date variables</emph> are assigned the value 0 internally; equivalent to converting the value to \"0\" with the <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> or the <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link> function."
+msgstr "<emph>Variáveis de data</emph> tem o valor inicializado internamente para 0; equivalente a converter o valor para \"0\" com a função <link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day\"><emph>Day</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month\"><emph>Month</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year\"><emph>Year</emph></link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour\"><emph>Hour</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute\"><emph>Minute</emph></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second\"><emph>Second</emph></link>."
+
+#. WiXVw
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154807\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String variables</emph> are assigned an empty-string (\"\") when they are declared."
+msgstr "As <emph>variáveis String</emph> receberão uma cadeia de caracteres vazia (\"\") quando forem declaradas."
+
+#. Btv3D
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3153936\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays"
+msgstr "Matrizes"
+
+#. M9Kos
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3148736\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic knows one- or multi-dimensional arrays, defined by a specified variable type. Arrays are suitable for editing lists and tables in programs. Individual elements of an array can be addressed through a numeric index."
+msgstr "O $[officename] Basic reconhece matrizes uni ou multidimensionais definidas por um tipo de variável especificada. As matrizes são úteis para editar listas e tabelas em programas. É possível fazer referência a elementos individuais de uma matriz por meio de um índice numérico."
+
+#. s9WFi
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3149546\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays <emph>must</emph> be declared with the <emph>Dim</emph> statement. There are several ways to define the index range of an array:"
+msgstr "Para declarar uma matriz, é <emph>obrigatório</emph> utilizar a instrução <emph>Dim</emph>. Existem várias maneiras de definir o intervalo de índice de uma matriz:"
+
+#. w9moW
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341065280\n"
+"help.text"
+msgid "Dim Text$(20) '21 elements numbered from 0 to 20'"
+msgstr "Dim Text$(20) '21 elementos numerados de 0 a 20'"
+
+#. Tpkw3
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341059776\n"
+"help.text"
+msgid "Dim Text$(5,4) '30 elements (a matrix of 6 x 5 elements)'"
+msgstr "Dim Text$(5,4) '30 elementos (uma matriz de 6 x 5 elementos)'"
+
+#. qZxBE
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341054256\n"
+"help.text"
+msgid "Dim Text$(5 To 25) '21 elements numbered from 5 to 25'"
+msgstr "Dim Text$(5 To 25) '21 elementos numerados de 5 a 25'"
+
+#. NfXEB
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idm1341048752\n"
+"help.text"
+msgid "Dim Text$(-15 To 5) '21 elements (including 0), numbered from -15 to 5'"
+msgstr "Dim Text$(-15 To 5) '21 elementos (incluindo 0), numerados de -15 a 5'"
+
+#. 6iBW4
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153005\n"
+"help.text"
+msgid "The index range can include positive as well as negative numbers."
+msgstr "O intervalo do índice pode incluir tanto números positivos como negativos."
+
+#. wBxdC
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#. DPDnQ
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3156357\n"
+"help.text"
+msgid "Constants have a fixed value. They are only defined once in the program and cannot be redefined later:"
+msgstr "As constantes têm um valor fixo. Elas são definidas apenas uma vez no programa e não poderão ser redefinidas posteriormente:"
+
+#. rKYeH
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Objects"
+msgstr "Utilizar objetos"
+
+#. ZeR9D
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"hd_id3145645\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Using the Object Catalog</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01020200\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020200.xhp\">Utilizar o catálogo de objetos</link></variable>"
+
+#. DXDBg
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "The object catalog provides an overview of all modules and dialogs you have created in $[officename]."
+msgstr "O catálogo de objetos fornece uma visão geral de todos os módulos e diálogos que você criou no $[officename]."
+
+#. kJFfX
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Object Catalog</emph> icon <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image> in the Macro toolbar to display the object catalog."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Catálogo de objetos</emph> <image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas Macro para exibir o catálogo de objetos."
+
+#. L84og
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog shows a list of all existing objects in a hierarchical representation. Double-clicking a list entry opens its subordinate objects."
+msgstr "O diálogo mostra uma lista de todos os objetos existentes em uma representação hierárquica. Um clique duplo em uma entrada da lista abre seus objetos subordinados."
+
+#. bYrDX
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3150786\n"
+"help.text"
+msgid "To display a certain module in the Editor or to position the cursor in a selected SUB or FUNCTION, double click on the corresponding entry."
+msgstr "Para mostrar um certo módulo no Editor ou para posicionar o cursor numa SUB ou FUNCTION escolhida, clique duas vezes na entrada correspondente."
+
+#. hVrnu
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Procedures, Functions or Properties"
+msgstr "Utilizar procedimentos, funções e propriedades"
+
+#. 6jwBY
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"bm_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>procedures</bookmark_value> <bookmark_value>functions;using</bookmark_value> <bookmark_value>variables;passing to procedures, functions, properties</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;for procedures, functions or properties</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;passing by reference or value</bookmark_value> <bookmark_value>variables;scope</bookmark_value> <bookmark_value>scope of variables</bookmark_value> <bookmark_value>GLOBAL variables</bookmark_value> <bookmark_value>PUBLIC variables</bookmark_value> <bookmark_value>PRIVATE variables</bookmark_value> <bookmark_value>functions;return value type</bookmark_value> <bookmark_value>return value type of functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>procedimentos</bookmark_value> <bookmark_value>funções;utilizar</bookmark_value> <bookmark_value>variáveis;passar para procedimentos, funções, propriedades</bookmark_value> <bookmark_value>parâmetros;para procedimentos, funções ou propriedades</bookmark_value> <bookmark_value>parâmetros;passar por referência or valor</bookmark_value> <bookmark_value>variáveis;escopo</bookmark_value> <bookmark_value>escopo de variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>GLOBAL variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>PUBLIC variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>PRIVATE variáveis</bookmark_value> <bookmark_value>funções;tipo de valor retornado</bookmark_value> <bookmark_value>tipo de valor retornado de funções</bookmark_value>"
+
+#. RY6Z4
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"UsingSubs_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures, Functions and Properties</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"UsingSubs_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Utilizar procedimentos, funções e propriedades</link></variable>"
+
+#. DSyYW
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "The following describes the basic use of procedures, functions and properties in %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "A seguir é descrita a utilização básica de procedimentos, funções e propriedades no Basic %PRODUCTNAME."
+
+#. Jsg3r
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3151215\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a new module, %PRODUCTNAME Basic automatically inserts a <literal>Sub</literal> called \"<literal>Main</literal>\". This default name has nothing to do with the order or the starting point of a %PRODUCTNAME Basic project. You can also safely rename this <literal>Sub</literal>routine."
+msgstr "Quando um novo módulo é criado, o Basic %PRODUCTNAME automaticamente insere uma <literal>Sub</literal> chamada \"<literal>Main</literal>\". Esse nome padrão não está diretamente ligado com a ordem ou ponto de início de um projeto Basic %PRODUCTNAME. É possível renomear seguramente esta rotina <literal>Sub</literal>."
+
+#. NBySN
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id314756320\n"
+"help.text"
+msgid "Some restrictions apply for the names of your public variables, subroutines, functions and properties. You must not use the same name as one of the modules of the same library."
+msgstr "Algumas restrições se aplicam para os nomes de suas variáveis públicas, subrotinas, funções e propriedades. É necessário evitar usar os mesmos nomes dos módulos da mesma biblioteca."
+
+#. EB6uP
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "Procedures (<literal>Sub</literal>routines) functions (<literal>Function</literal>) and properties (<literal>Property</literal>) help you maintaining a structured overview by separating a program into logical pieces."
+msgstr "Procedimentos (<literal>Sub</literal>rotinas) funções (<literal>Function</literal>) e propriedades (<literal>Property</literal>) ajudam a manter uma visão geral estruturada pela separação de um programa em partes lógicas."
+
+#. UXRyF
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "One benefit of procedures, functions and properties is that, once you have developed a program code containing task components, you can use this code in another project."
+msgstr "Um benefício de procedimentos, funções e propriedades é que, uma vez que se tenha desenvolvido um código de programa contendo componentes de tarefas, é possível utilizar esse código em outro projeto."
+
+#. EZYXi
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "Passing Variables to Procedures, Functions or Properties"
+msgstr "Passar variáveis para procedimentos, funções ou propriedades"
+
+#. v9JPn
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "Variables can be passed to both procedures, functions or properties. The <literal>Sub</literal> <literal>Function</literal> or <literal>Property</literal> must be declared to expect parameters:"
+msgstr "Variáveis podem ser passadas para procedimentos, funções ou propriedades. A <literal>Sub</literal> <literal>Function</literal> ou <literal>Property</literal> deve ser declarada para esperar parâmetros:"
+
+#. BUURm
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here"
+msgstr "' o código vai aqui"
+
+#. BG6rr
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Sub</literal> is called using the following syntax:"
+msgstr "A <literal>Sub</literal> é chamada usando a seguinte sintaxe:"
+
+#. 5SdpG
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters passed to a <literal>Sub</literal> must fit to those specified in the <literal>Sub</literal> declaration."
+msgstr "Os parâmetros passados para uma <literal>Sub</literal> deve ser compatível com aqueles especificados na declaração da <literal>Sub</literal> ."
+
+#. Zxxix
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "The same process applies to a <literal>Function</literal>. In addition, functions always return a function result. The result of a function is defined by assigning the return value to the function name:"
+msgstr "O mesmo se aplica à uma <literal>Function</literal>. Adicionalmente, funções sempre retornam um resultado de função. O resultado de uma função é definido ao designar o valor de retorno para o nome da função:"
+
+#. uhFkG
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here"
+msgstr "' seu código vai aqui"
+
+#. TwrZp
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3153839\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Function</literal> is called using the following syntax:"
+msgstr "A <literal>Function</literal> é chamada usando a seguinte sintaxe:"
+
+#. YcLqs
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id981584288549909\n"
+"help.text"
+msgid "Properties combine the syntax of procedures and functions. A <literal>Property</literal> usually requires up to one parameter."
+msgstr "Propriedades combinam a sintaxe de procedimentos e funções. Uma <literal>Propriedade</literal> normalmente requer pelo menos um parâmetro."
+
+#. QCQAn
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"bas_id961584288948497\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here"
+msgstr "' seu código vai aqui"
+
+#. meaRY
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"bas_id921584288951588\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here"
+msgstr "' seu código vai aqui"
+
+#. 257BA
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3153389\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Property</literal> is called using the following syntax:"
+msgstr "A <literal>Property</literal> é chamada usando a seguinte sintaxe:"
+
+#. KRExL
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN107B3\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the fully qualified name to call a procedure, function or property:<br/> <literal>[Call] Library.Module.Macro()</literal>, where <literal>Call</literal> is optional.<br/> For example, to call the Autotext macro from the Gimmicks library, use the following command:<br/> <literal>Gimmicks.AutoText.Main()</literal>"
+msgstr "Também é possível utilizar o nome completamente qualificado para chamar um procedimento, função ou propriedade:<br/> <literal>[Call] Library.Module.Macro()</literal>, onde <literal>Call</literal> é opcional. <br/> Por exemplo, para chamar a macro Autotexto da biblioteca Gimmicks, utilize o seguinte comando:<br/> <literal>Gimmicks.AutoText.Main()</literal>"
+
+#. 2xj8g
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3156276\n"
+"help.text"
+msgid "Passing Variables by Value or Reference"
+msgstr "Passar variáveis por valor ou referência"
+
+#. d2PgC
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3155765\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters can be passed to a procedure, a function or a property either by reference or by value. Unless otherwise specified, a parameter is always passed by reference. That means that a <literal>Sub</literal>, a <literal>Function</literal> or a <literal>Property</literal> gets the parameter and can read and modify its value."
+msgstr "Parâmetros podem ser passados para um procedimento, uma função ou uma propriedade tanto por referência como por valor. A não ser que especificado de outra forma, um parâmetro é sempre passado por referência. Isso significa que uma <literal>Sub</literal>, uma <literal>Function</literal> ou uma <literal>Property</literal> recebe o parâmetro e pode ler e modificar seu valor."
+
+#. uk84S
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to pass a parameter by value insert the key word <literal>ByVal</literal> in front of the parameter when you call a <literal>Sub</literal>, a <literal>Function</literal> or a <literal>Property</literal>, for example:"
+msgstr "Se desejar passar um parâmetro por valor, insira a palavra-chave <literal>ByVal</literal> na frente do parâmetro quando chamar uma <literal>Sub</literal>, uma <literal>Function</literal> ou uma <literal>Property</literal>, por exemplo:"
+
+#. pojXe
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"bas_id81584367761978\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here"
+msgstr "' seu código vai aqui"
+
+#. WF4ND
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3149258\n"
+"help.text"
+msgid "In this case, the original content of the parameter will not be modified by the <literal>Function</literal> since it only gets the value and not the parameter itself."
+msgstr "Nesse caso, o conteúdo original do parâmetro não será modificado pela <literal>Function</literal> uma vez que recebe o valor e não o parâmetro em si."
+
+#. AEhBY
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id161584366585035\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Optional Parameters"
+msgstr "Definir parâmetros opcionais"
+
+#. 4Ghzx
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id31584367006971\n"
+"help.text"
+msgid "Functions, procedures or properties can be defined with optional parameters, for example:"
+msgstr "Funções, procedimentos ou propriedades podem ser definidas com parâmetros opcionais, por exemplo:"
+
+#. JKj8y
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"bas_id111584366809406\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here"
+msgstr "' seu código vai aqui"
+
+#. 46M3s
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id951622730099178\n"
+"help.text"
+msgid "Positional or Keyword Arguments"
+msgstr "Argumentos por posição ou por palavra-chave"
+
+#. aFDhA
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id591622730131786\n"
+"help.text"
+msgid "When you call a function or a subroutine, you may pass its arguments by position or by name. Passing by position means just listing the arguments in the order in which the parameters are defined in the function or subroutine. Passing by name requires you to prefix the argument with the name of the corresponding parameter followed by a colon and an equal sign (<literal>:=</literal>). Keyword arguments may appear in any order. Refer to Basic Replace() function for such examples."
+msgstr "Ao chamar uma função ou sub-rotina, você pode passar seus argumentos por posição ou por nome. Passar por posição significa apenas listar os argumentos na ordem em que os parâmetros são definidos na função ou sub-rotina. A passagem por nome requer que você prefixe o argumento com o nome do parâmetro correspondente seguido por dois pontos e um sinal de igual (<literal>: = </literal>). Os argumentos de palavra-chave podem aparecer em qualquer ordem. Consulte a função do Basic Replace() para esses exemplos."
+
+#. 5B7Y5
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id591622730284162\n"
+"help.text"
+msgid "When needing to pass less parameters, use keywords arguments. Passing values for fewer parameters by position requires to supply values for all parameters before them, optional or not. This ensures that the values are in the correct positions. If you pass the parameters by name - using keyword arguments - you may omit all other intermediate arguments."
+msgstr "Quando precisar passar menos parâmetros, use argumentos com palavras-chave. Passar valores com menos parâmetros por posição requer que forneça valores para todos os parâmetros anteriores, opcionais ou não. Isso garante que os valores estejam nas posições corretas. Se passar os parâmetros por nome - usando argumentos de palavra-chave - você pode omitir todos os outros argumentos intermediários."
+
+#. EHCCS
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3150982\n"
+"help.text"
+msgid "Scope of Variables"
+msgstr "Escopo das variáveis"
+
+#. LDC8M
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3149814\n"
+"help.text"
+msgid "A variable defined within a <literal>Sub</literal>, a <literal>Function</literal> or a <literal>Property</literal>, only remains valid until the procedure is exited. This is known as a \"local\" variable. In many cases, you need a variable to be valid in all procedures, in every module of all libraries, or after a <literal>Sub</literal>, a <literal>Function</literal> or a <literal>Property</literal> is exited."
+msgstr "Uma variável definida dentro de <literal>Sub</literal>, <literal>Function</literal> ou <literal>Property</literal>, só é válida até que o procedimento encerre. É conhecido como variável \"local\". Em muitos casos você precisa de uma variável que seja válida em todos os procedimentos, em todos os módulos de todas as bibliotecas, ou depois que uma <literal>Sub</literal>, <literal>Function</literal> ou <literal>Property</literal> é encerrada."
+
+#. pVU4G
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "Declaring Variables Outside a <literal>Sub</literal> a <literal>Function</literal> or a <literal>Property</literal>"
+msgstr "Declarar uma variável fora de <literal>Sub</literal>, <literal>Function</literal> ou <literal>Property</literal>"
+
+#. 5JwAY
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3145258\n"
+"help.text"
+msgid "The variable is valid as long as the %PRODUCTNAME session lasts."
+msgstr "A variável é válida enquanto durar a sessão do %PRODUCTNAME"
+
+#. 9akEs
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"help.text"
+msgid "The variable is valid in all modules."
+msgstr "A variável é válida em todos os módulos."
+
+#. qeJQx
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "The variable is only valid in this module."
+msgstr "A variável é válida somente neste módulo."
+
+#. 85TYe
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150368\n"
+"help.text"
+msgid "The variable is only valid in this module."
+msgstr "A variável é válida somente neste módulo."
+
+#. qDLiK
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id5097506\n"
+"help.text"
+msgid "Example for private variables"
+msgstr "Exemplo de variáveis private"
+
+#. mGb2g
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id8738975\n"
+"help.text"
+msgid "Enforce private variables to be private across modules by setting <literal>CompatibilityMode(True)</literal>."
+msgstr "Force manter as variáveis privadas para todos os módulos definindo <literal>CompatibilityMode(True)</literal>."
+
+#. 8dZEJ
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id9475997\n"
+"help.text"
+msgid "myText = \"Hello\""
+msgstr "myText = \"Olá\""
+
+#. Csy6C
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id6933500\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"In module1 : \", myText"
+msgstr "Print \"no módulo 1 : \", myText"
+
+#. YrJMx
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id4104129\n"
+"help.text"
+msgid "' Now returns empty string"
+msgstr "' Retorna agora uma string vazia"
+
+#. xxgnE
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id7906125\n"
+"help.text"
+msgid "' (or raises error for Option Explicit)"
+msgstr "' (ou aciona um erro para Option Explicit)"
+
+#. yGnyt
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id8055970\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Now in module2 : \", myText"
+msgstr "Print \"Agora no módulo2 : \", myText"
+
+#. iExop
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3154368\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Variable Content after Exiting a <literal>Sub</literal> a <literal>Function</literal> or a <literal>Property</literal>"
+msgstr "Salvar conteúdo de variável depois de sair de uma <literal>Sub</literal> , uma <literal>Function</literal> ou um a <literal>Property</literal>"
+
+#. hAB34
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "The variable retains its value until the next time the a <literal>Function</literal>, <literal>Sub</literal> or <literal>Property</literal> is entered. The declaration must exist inside a <literal>Sub</literal>, a <literal>Function</literal> or a <literal>Property</literal>."
+msgstr "A variável retem seu valor até a próxima vez que uma <literal>Function</literal>, <literal>Sub</literal> ou <literal>Property</literal> é inserida. A declaração precisa existir dentro de uma <literal>Sub</literal>, uma <literal>Function</literal> ou uma <literal>Property</literal>."
+
+#. 9inFk
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3155809\n"
+"help.text"
+msgid "Specifying the Return Value Type of a <literal>Function</literal> or a <literal>Property</literal>"
+msgstr "Especificar o tipo de valor de retorno de uma <literal>Function</literal> ou uma <literal>Property</literal>"
+
+#. BjLGj
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "As with variables, include a type-declaration character after the function name, or the type indicated by <literal>As</literal> and the corresponding data type at the end of the parameter list to define the type of the function or property's return value, for example:"
+msgstr "Tal como variáveis, inclua um caractere de declaração de tipo depois do nome da função, ou digite o tipo indicado por <literal>As</literal> seguido do tipo de dado correspondente no fim da lista de parâmetros para definir o tipo da função ou do valor de retorno da propriedade, por exemplo:"
+
+#. t7xWM
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"N0237\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional keyword\">Optional keyword</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional keyword\">Palavra chave Optional</link>"
+
+#. JCc9m
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"N0238\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/property.xhp\" name=\"Property Statement\">Property Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/property.xhp\" name=\"Property Statement\">Instrução Property</link>"
+
+#. CcJXo
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"N0239\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Static Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Instrução Static</link>"
+
+#. HrqsB
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries, Modules and Dialogs"
+msgstr "Bibliotecas, módulos e diálogos"
+
+#. 2JnVg
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Libraries, Modules and Dialogs\">Libraries, Modules and Dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020500.xhp\" name=\"Bibliotecas, módulos e diálogos\">Bibliotecas, módulos e diálogos</link>"
+
+#. 9f6EM
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "The following describes the basic use of libraries, modules and dialogs in $[officename] Basic."
+msgstr "A utilização básica de bibliotecas, módulos e diálogos no $[officename] Basic é descrita a seguir."
+
+#. SaxtE
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic provides tools to help you structuring your projects. It supports various \"units\" which enable you to group individual SUBS and FUNCTIONS in a Basic project."
+msgstr "O $[officename] Basic fornece ferramentas para ajudá-lo a estruturar seus projetos. Ele oferece suporte a diversas \"unidades\" que permitem agrupar SUBS e FUNCTIONS individuais em um projeto do Basic."
+
+#. TZW5m
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
+
+#. GA9nr
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries serve as a tool for organizing modules, and can either be attached to a document or a template. When the document or a template is saved, all modules contained in the library are automatically saved as well."
+msgstr "Bibliotecas servem como uma ferramenta para organizar módulos e podem ser acrescentadas a um documento ou a um modelo. Quando o documento ou modelo é salvo, todos os módulos contidos na biblioteca são salvos automaticamente também."
+
+#. iVxPi
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "A library can contain up to 16,000 modules."
+msgstr "Uma biblioteca pode conter até 16.000 módulos."
+
+#. GmYip
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. FFvGa
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "A module contains SUBS and FUNCTIONS along with variable declarations. The length of the program that can be saved in a module is limited to 64 kB. If more space is required you can divide a $[officename] Basic project among several modules, and then save them in a single library."
+msgstr "Um módulo contém SUBs ou FUNCTIONs juntamente com declarações de variáveis. O comprimento do programa que pode ser salvo em um módulo é limitado a 64 KB. Se for necessário mais espaço, você pode dividir um projeto do $[officename] Basic em vários módulos, e então salvá-los em uma única biblioteca."
+
+#. oo2bB
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "Dialog Modules"
+msgstr "Módulos de caixas de diálogo"
+
+#. GTorM
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Dialog modules contain dialog definitions, including the dialog box properties, the properties of each dialog element and the events assigned. Since a dialog module can only contain a single dialog, they are often referred to as \"dialogs\"."
+msgstr "Módulos de caixas de diálogo contém as definições do diálogo, incluindo as propriedades da caixa de diálogo, as propriedades de cada elemento dentro da caixa de diálogo e os eventos atribuídos. Como um módulo de caixas de diálogo só pode conter uma única caixa de diálogo, ele normalmente é chamado apenas de \"diálogo\"."
+
+#. konfv
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Integrated Development Environment (IDE)"
+msgstr "Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE)"
+
+#. H927d
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"bm_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Integrated Development Environment</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Basic IDE;Ambiente de Desenvolvimento Integrado</bookmark_value><bookmark_value>IDE;Ambiente de Desenvolvimento Integrado</bookmark_value>"
+
+#. JDDCp
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Integrated Development Environment (IDE)\">Integrated Development Environment (IDE)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\" name=\"Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE)\">Ambiente de Desenvolvimento Integrado (IDE)</link>"
+
+#. jdrPS
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the Integrated Development Environment for $[officename] Basic."
+msgstr "Esta seção descreve o ambiente de desenvolvimento integrado para o $[officename] Basic."
+
+#. gf3pd
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IDE Overview"
+msgstr "Visão geral do IDE"
+
+#. CCFLo
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"IDE Overview\">IDE Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\" name=\"Visão Geral do IDE\">Visão geral do IDE</link>"
+
+#. mhzWe
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\"><emph>Macro Toolbar</emph></link> in the IDE provides various icons for editing and testing programs."
+msgstr "A <link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Barra de Ferramentas Macro\"><emph>Barra de Ferramentas Macro</emph></link> no IDE apresenta vários ícones para edição e teste de programas."
+
+#. tG68D
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"Editor window\"><emph>Editor window</emph></link>, directly below the Macro toolbar, you can edit the Basic program code. The column on the left side is used to set breakpoints in the program code."
+msgstr "Na <link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"janela Editor\"><emph>janela Editor</emph></link>, logo abaixo da barra de ferramentas Macro, é possível editar o código do programa Basic. A coluna à esquerda é utilizada para definir os pontos de interrupção no código do programa."
+
+#. YTyba
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Watch\"><emph>Watch window</emph></link> (observer) is located below the Editor window at the left, and displays the contents of variables or arrays during a single step process."
+msgstr "A janela do <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"Inspetor\"><emph>Inspetor</emph></link> (observador) localiza-se abaixo da janela Editor, à esquerda, e exibe o conteúdo das variáveis ou matrizes durante um processo de passo a passo."
+
+#. NSnQN
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Call Stack</emph> window to the right provides information about the call stack of SUBS and FUNCTIONS when a program runs."
+msgstr "A janela <emph>Pilha de chamadas</emph> à direita fornece informações sobre a pilha de chamadas de SUBS e FUNCTIONS quando um programa é executado."
+
+#. 6Jo3c
+#: 01030100.xhp
+msgctxt ""
+"01030100.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"IDE do Basic\">IDE do Basic</link>"
+
+#. B22aQ
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "The Basic Editor"
+msgstr "O editor Basic"
+
+#. GoAbu
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"bm_id3148647\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>saving;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>loading;Basic code</bookmark_value><bookmark_value>Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in Basic projects</bookmark_value><bookmark_value>long lines;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>lines of text;in Basic editor</bookmark_value><bookmark_value>continuation;long lines in editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>salvar;código do Basic</bookmark_value><bookmark_value>carregar;código do Basic</bookmark_value><bookmark_value>editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em projetos do Basic</bookmark_value><bookmark_value>linhas longas;no editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto;no editor do Basic</bookmark_value><bookmark_value>continuação;linhas longas no editor</bookmark_value>"
+
+#. jdhKC
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"thebasiceditorh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">The Basic Editor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"thebasiceditorh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030200.xhp\" name=\"The Basic Editor\">O editor do BASIC</link></variable>"
+
+#. dSemx
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "The Basic Editor provides the standard editing functions you are familiar with when working in a text document. It supports the functions of the <emph>Edit</emph> menu (Cut, Delete, Paste), the ability to select text with the Shift key, as well as cursor positioning functions (for example, moving from word to word with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and the arrow keys)."
+msgstr "O editor do Basic fornece funções de edição padrão com as quais você já deve estar familiarizado ao trabalhar em um documento de texto. Ele dá suporte a funções do menu <emph>Editar</emph> (Recortar, Excluir, Colar), a capacidade de selecionar texto com a tecla Shift, e também funções de posicionamento do cursor (por exemplo, mover o cursor de palavra em palavra com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e as teclas de setas)."
+
+#. S7kFn
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "Long lines can be split into several parts by inserting a space and an underline character _ as the last two characters of a line. This connects the line with the following line to one logical line. (If \"Option Compatible\" is used in the same Basic module, the line continuation feature is also valid for comment lines.)"
+msgstr "Linhas longas podem ser divididas em várias partes inserindo-se um espaço e um caractere de sublinhado «_» como os dois últimos caracteres de uma linha. Isso liga a linha com a linha seguinte em uma linha lógica. Se a cláusula «Option Compatible» for utilizada no mesmo módulo Basic, o recurso de continuação da linha também será válido para linhas de comentários."
+
+#. BmtEY
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "If you press the <emph>Run BASIC</emph> icon on the <emph>Macro</emph> bar, program execution starts at the first line of the Basic editor. The program executes the first Sub or Function and then program execution stops. The \"Sub Main\" does not take precedence on program execution."
+msgstr "Ao pressionar o ícone <emph>Executar BASIC</emph> na barra <emph>Macro</emph>, a execução do programa inicia na primeira linha do editor Basic. O programa executa a primeira Sub ou Function e em seguida a execução para. A \"Sub Main\" não toma precedência na execução do programa."
+
+#. YrvUy
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id59816\n"
+"help.text"
+msgid "Insert your Basic code between the Sub Main and End Sub lines that you see when you first open the IDE. Alternatively, delete all lines and then enter your own Basic code."
+msgstr "Insira seu código Basic entre as linhas Sub Main e End Sub visíveis ao abrir a IDE do Basic. Alternativamente, remova todas as linhas e insira seu próprio código Basic."
+
+#. 2obp7
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating in a Project"
+msgstr "Navegar em um Projeto"
+
+#. 3qGX6
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "The Library List"
+msgstr "A lista de bibliotecas"
+
+#. xttrN
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "Select a library from the <emph>Library</emph> list at the left of the toolbar to load the library in the editor. The first module of the selected library will be displayed."
+msgstr "Selecione uma biblioteca na lista <emph>Biblioteca</emph> à esquerda na barra de ferramentas para carregar a biblioteca no editor. O primeiro módulo da biblioteca selecionada será exibido."
+
+#. jwC6n
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "The Object Catalog"
+msgstr "O catálogo de objetos"
+
+#. 9zvTE
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3148647\n"
+"help.text"
+msgid "Saving and Loading Basic Source Code"
+msgstr "Salvar e carregar código-fonte do Basic"
+
+#. aDhAD
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "You can save Basic code in a text file for saving and importing in other programming systems."
+msgstr "Você pode salvar o código Basic em um arquivo de texto e importar em outros sistemas de programação."
+
+#. XnwME
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot save Basic dialogs to a text file."
+msgstr "Não é possível salvar caixas de diálogo do Basic em um arquivo de texto."
+
+#. EGYGe
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3149403\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Source Code to a Text File"
+msgstr "Salvar o código-fonte em um arquivo de texto"
+
+#. cyk4a
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Select the module that you want to export as text from the object catalog."
+msgstr "Selecione o módulo a ser exportado como texto do catálogo de objetos."
+
+#. 3MU4y
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Save Source As</emph> icon in the Macro toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Salvar código-fonte como</emph> na barra de ferramentas Macro."
+
+#. mKQSV
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "Select a file name and click <emph>OK</emph> to save the file."
+msgstr "Selecione um nome de arquivo e clique em <emph>OK</emph> para salvar o arquivo."
+
+#. r87QD
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"hd_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "Loading Source Code From a Text File"
+msgstr "Carregar o código-fonte de um arquivo de texto"
+
+#. 88Jh5
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"help.text"
+msgid "Select the module where you want to import the source code from the object catalog."
+msgstr "Selecione o módulo para onde deseja importar o código-fonte do catálogo de objetos."
+
+#. njLwN
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor where you want to insert the program code."
+msgstr "Posicione o cursor no local em que deseja inserir o código do programa."
+
+#. SAvtt
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Insert Source Text</emph> icon in the Macro toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Inserir texto do código-fonte</emph> na barra de ferramentas Macro."
+
+#. KR5hD
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text file containing the source code and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o arquivo de texto que contém o código-fonte e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. WasN7
+#: 01030200.xhp
+msgctxt ""
+"01030200.xhp\n"
+"par_id3153198\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"IDE do Basic\">IDE do Basic</link>"
+
+#. oUyP8
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Debugging a Basic Program"
+msgstr "Depurar um Programa Basic"
+
+#. mMbrA
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"bm_id3153344\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>debugging Basic programs</bookmark_value><bookmark_value>variables; observing values</bookmark_value><bookmark_value>watching variables</bookmark_value><bookmark_value>run-time errors in Basic</bookmark_value><bookmark_value>error codes in Basic</bookmark_value><bookmark_value>breakpoints</bookmark_value><bookmark_value>Call Stack window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>depurar programas Basic</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; observar valores</bookmark_value> <bookmark_value>observar variáveis</bookmark_value><bookmark_value>erros de execução no Basic</bookmark_value><bookmark_value>códigos de erro no Basic</bookmark_value> <bookmark_value>pontos de interrupção</bookmark_value><bookmark_value>janela da pilha de chamadas</bookmark_value>"
+
+#. kS45y
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3153344\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Debugging a Basic Program</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\">Depurar um programa Basic</link>"
+
+#. z87PZ
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Breakpoints and Single Step Execution"
+msgstr "Pontos de interrupção e a execução passo a passo"
+
+#. Fb5tF
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "You can check each line in your Basic program for errors using single step execution. Errors are easily traced since you can immediately see the result of each step. A pointer in the breakpoint column of the Editor indicates the current line. You can also set a breakpoint if you want to force the program to be interrupted at a specific position."
+msgstr "Para verificar erros em cada linha no programa Basic, você pode usar a execução passo a passo. É fácil rastrear erros, já que você pode ver imediatamente o resultado de cada passo. Um ponteiro na coluna de ponto de interrupção do Editor indica a linha atual. Você também pode definir um ponto de interrupção para forçar a interrupção do programa em uma posição específica."
+
+#. ChbMW
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click in the <emph>breakpoint</emph> column at the left of the Editor window to toggle a breakpoint at the corresponding line. When the program reaches a breakpoint, the program execution is interrupted."
+msgstr "Clique duas vezes na coluna <emph>ponto de interrupção</emph> à esquerda na janela do Editor para alternar um ponto de interrupção na linha correspondente. Quando o programa alcança um ponto de interrupção, a execução do programa é interrompida."
+
+#. Jhx92
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>single step </emph>execution using the <emph>Single Step</emph> icon causes the program to branch into procedures and functions."
+msgstr "A execução em <emph>passo a passo</emph> usando o ícone <emph>Passo único</emph> faz com que o programa ramifique-se por funções e procedimentos."
+
+#. GmkFd
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "The procedure step execution using the <emph>Procedure Step</emph> icon causes the program to skip over procedures and functions as a single step."
+msgstr "A execução passo a passo do procedimento que usa o ícone <emph>Passo do procedimento</emph> faz com que o programa passe por procedimentos e funções como um único passo."
+
+#. fcUGR
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "Properties of a Breakpoint"
+msgstr "Propriedades de um ponto de interrupção"
+
+#. p9M5v
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "The properties of a breakpoint are available through its context menu by right-clicking the breakpoint in the breakpoint column."
+msgstr "As propriedades de um ponto de interrupção estão disponíveis no menu de contexto ao clicar com o botão da direita no ponto de interrupção na coluna correspondente."
+
+#. 9fs6R
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "You can <emph>activate</emph> and <emph>deactivate</emph> a breakpoint by selecting <emph>Active</emph> from its context menu. When a breakpoint is deactivated, it does not interrupt the program execution."
+msgstr "Para <emph>ativar</emph> e <emph>desativar</emph> um ponto de interrupção, selecione <emph>Ativar</emph> no menu de contexto. Quando um ponto de interrupção é desativado, ele não interrompe a execução do programa."
+
+#. 8pxBr
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Properties</emph> from the context menu of a breakpoint or select <emph>Breakpoints</emph> from the context menu of the breakpoint column to call the <emph>Breakpoints</emph> dialog where you can specify other breakpoint options."
+msgstr "Selecione <emph>Propriedades</emph> no menu de contexto de um ponto de interrupção ou selecione <emph>Pontos de interrupção</emph> no menu de contexto da coluna do ponto para chamar a caixa de diálogo <emph>Pontos de interrupção</emph>, para você pode especificar outras opções do pontos de interrupção."
+
+#. H5wR2
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "The list displays all <emph>breakpoints</emph> with the corresponding line number in the source code. You can activate or deactivate a selected breakpoint by checking or clearing the <emph>Active</emph> box."
+msgstr "A lista exibe todos os <emph>pontos de interrupção</emph> com a linha correspondente no código fonte. Você pode ativar ou desativar um ponto de interrupção selecionado selecionando ou limpando a caixa <emph>Ativo</emph>."
+
+#. CiEm5
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Pass Count</emph> specifies the number of times the breakpoint can be passed over before the program is interrupted. If you enter 0 (default setting) the program is always interrupted as soon as a breakpoint is encountered."
+msgstr "A <emph>Contagem passagem</emph> especifica o número passagens pelo ponto de interrupção antes que o programa seja interrompido. Se você digitar 0 (configuração padrão), o programa sempre será interrompido logo que um ponto de interrupção é encontrado."
+
+#. xoCSA
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph> to remove the breakpoint from the program."
+msgstr "Clique em <emph>Excluir</emph> para remover o ponto de interrupção do programa."
+
+#. 5MRSa
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "Observing the Value of Variables"
+msgstr "Observar o valor das variáveis"
+
+#. NCbMk
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"help.text"
+msgid "You can monitor the values of a variable by adding it to the <emph>Watch</emph> window. To add a variable to the list of watched variables, type the variable name in the <emph>Watch</emph> text box and press Enter."
+msgstr "Para monitorar os valores de uma variável, adicione-a à janela <emph>Inspecionar</emph>. Para adicionar uma variável à lista de variáveis inspecionadas, digite o nome da variável na caixa de texto <emph>Inspecionar</emph> e pressione Enter."
+
+#. jXfHR
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "The values of variables are only displayed if they are in scope. Variables that are not defined at the current source code location display (\"Out of Scope\") instead of a value."
+msgstr "Os valores de variáveis só serão exibidos se fizerem parte do escopo. Variáveis não definidas na localização do código-fonte atual exibem «fora de escopo» (Out of Scope) em vez de um valor."
+
+#. EjfNY
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "You can also include arrays in the Watch window. If you enter the name of an array variable without an index value in the Watch text box, the content of the entire array is displayed."
+msgstr "Também é possível incluir matrizes na janela Inspecionar. Se você digitar o nome de uma variável de matriz sem um valor de índice na caixa de texto Inspecionar, o conteúdo da matriz inteira será exibido."
+
+#. vMioe
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "If you rest the mouse over a predefined variable in the Editor at run-time, the content of the variable is displayed in a pop-up box."
+msgstr "Se você deixar o mouse sobre uma variável predefinida no Editor durante o tempo de execução, o conteúdo da variável será exibido em uma caixa pop-up."
+
+#. RP72G
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "The Call Stack Window"
+msgstr "A janela da pilha de chamadas"
+
+#. yN9DQ
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Provides an overview of the call hierarchy of procedures and functions.</ahelp> You can determine which procedures and functions called which other procedures and functions at the current point in the source code."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\">Fornece uma visão geral da hierarquia de chamadas de procedimentos e funções.</ahelp> Você pode determinar quais procedimentos e funções chamaram quais outros procedimentos e funções no ponto atual do código fonte."
+
+#. igo3o
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3150594\n"
+"help.text"
+msgid "List of Run-Time Errors"
+msgstr "Lista de erros de Run-Time"
+
+#. DTrbM
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing Libraries and Modules"
+msgstr "Organizar bibliotecas e módulos"
+
+#. Kq6sz
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"bm_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>libraries;organizing</bookmark_value><bookmark_value>libraries;containers</bookmark_value><bookmark_value>modules;organizing</bookmark_value><bookmark_value>copying;modules</bookmark_value><bookmark_value>adding libraries</bookmark_value><bookmark_value>deleting;libraries/modules/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs;organizing</bookmark_value><bookmark_value>moving;modules</bookmark_value><bookmark_value>organizing;modules/libraries/dialogs</bookmark_value><bookmark_value>renaming modules and dialogs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bibliotecas;organizar</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas;contêineres</bookmark_value><bookmark_value>módulos;organizar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;módulos</bookmark_value><bookmark_value>adicionar bibliotecas</bookmark_value><bookmark_value>excluir;bibliotecas/módulos/diálogos</bookmark_value><bookmark_value>diálogos;organizar</bookmark_value><bookmark_value>mover;módulos</bookmark_value><bookmark_value>organizar;módulos/bibliotecas/diálogos</bookmark_value><bookmark_value>renomear módulos e diálogos</bookmark_value>"
+
+#. ToKAi
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizing Libraries and Modules</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01030400\"><link href=\"text/sbasic/shared/01030400.xhp\">Organizar bibliotecas e módulos</link></variable>"
+
+#. H2wBb
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id371574080559061\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Libraries Containers"
+msgstr "Contêineres de bibliotecas Basic"
+
+#. diKBf
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id961574080563824\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries can be stored in 3 different containers:"
+msgstr "As bibliotecas do %PRODUCTNAME Basic podem ser armazenadas em 3 contêineres diferentes."
+
+#. dAbrb
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id571574079618609\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Application Macros</emph>: libraries stored in this container are available for all users of the computer and are managed by the computer administrator. The container is located in the %PRODUCTNAME installation directory."
+msgstr "<emph>Macros e caixas de diálogo do LibreOffice</emph>: bibliotecas armazenadas neste container estão disponíveis para todos os usuários do computador e são gerenciadas pelo administrador do computador. O container está localizado no diretório de instalação do %PRODUCTNAME."
+
+#. UG2dG
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id151574079741214\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>My Macros</emph>: libraries stored in this container are available to all documents of your user. The container is located in the user profile area and is not accessible by another user."
+msgstr "<emph>Minhas Macros</emph>: bibliotecas armazenadas neste contêiner estão disponíveis para todos os documentos de seu usuário. O contêiner está localizado no perfil do usuário e não é acessível por outro usuário."
+
+#. 4ABok
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id581574080384335\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Document</emph>: libraries stored in the document container are only available for the document and are accessible only when the document is open. You cannot access macros of a document from another document."
+msgstr "<emph>Documento</emph>: bibliotecas armazenadas no contêiner do documento só estão disponíveis para o documento e são acessíveis somente quando o documento está aberto. Não é possível acessar macros de um documento desde outro documento."
+
+#. fP4ya
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id881574081445896\n"
+"help.text"
+msgid "To access macros stored in libraries of <emph>Application Macros</emph> or <emph>My Macros</emph> from another container, including the document container, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope specifier</link>."
+msgstr "Para acessar macros armazenadas em bibliotecas de <emph>Macros e caixas de diálogo do LibreOffice</emph> ou <emph>Minhas macros e caixas de diálogo</emph> a partir de outro contêiner, use o <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\"> Especificador GlobalScope</link>."
+
+#. bGzjL
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing Libraries"
+msgstr "Organizar bibliotecas"
+
+#. EgYeV
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Library"
+msgstr "Criar uma nova biblioteca"
+
+#. Qmf6K
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no IDE do Basic para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#. PcnbC
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#. htC8c
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Select to where you want to attach the library in the <emph>Location</emph> list. If you select Application Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be attached to this document and only available from there."
+msgstr "Selecione o lugar em que deseja anexar a biblioteca na lista <emph>Local</emph>. Se selecionar Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME, a biblioteca pertencerá ao aplicativo do %PRODUCTNAME e estará disponível para todos os documentos. Se selecionar um documento, a biblioteca será anexada a esse documento e ficará disponível somente a partir dele."
+
+#. PCjRC
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3153365\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph> and insert a name to create a new library."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e insira um nome para criar uma biblioteca."
+
+#. 4xPQx
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "Import a Library"
+msgstr "Importar uma Biblioteca"
+
+#. KiUmc
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no IDE do Basic para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#. Tkmcd
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#. 7w5hH
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "Select to where you want to import the library in the <emph>Location</emph> list. If you select Application Macros & Dialogs, the library will belong to the $[officename] application and will be available for all documents. If you select a document the library will be imported to this document and only available from there."
+msgstr "Selecione o lugar em que deseja importar a biblioteca na lista <emph>Local</emph>. Se selecionar Macros e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME, a biblioteca pertencerá ao aplicativo $[officename] e estará disponível para todos os documentos. Se selecionar um documento, a biblioteca será importada a esse documento e ficará disponível somente a partir dele."
+
+#. dUvoX
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Import...</emph> and select an external library to import."
+msgstr "Clique em <emph>Importar...</emph> e selecione uma biblioteca externa a ser importada."
+
+#. 6HMTM
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "Select all libraries to be imported in the <emph>Import Libraries</emph> dialog. The dialog displays all libraries that are contained in the selected file."
+msgstr "Selecione todas as bibliotecas a serem acrescentadas na caixa de diálogo <emph>Importar bibliotecas</emph>. A caixa de diálogo exibe todas as bibliotecas contidas no arquivo selecionado."
+
+#. fahSC
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3163807\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to insert the library as a reference only check the <emph>Insert as reference (read-only)</emph> box. Read-only libraries are fully functional but cannot be modified in the Basic IDE."
+msgstr "Para inserir a biblioteca somente como referência, marque a caixa <emph>Inserir como referência (somente leitura)</emph>. Bibliotecas somente leitura são totalmente funcionais, mas não podem ser modificadas no IDE do Basic."
+
+#. Rrk55
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3145228\n"
+"help.text"
+msgid "Check the <emph>Replace existing libraries</emph> box if you want existing libraries of the same name to be overwritten."
+msgstr "Marque a caixa <emph>Substituir bibliotecas existentes</emph> para sobrescrever bibliotecas de mesmo nome."
+
+#. 8hKDF
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to import the library."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para importar a biblioteca."
+
+#. 2AGeq
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3159099\n"
+"help.text"
+msgid "Export a Library"
+msgstr "Exportar uma biblioteca"
+
+#. XaAmh
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no IDE do Basic para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#. 6J4pG
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147006\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#. VJ8AJ
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147007\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Location</emph> list you specify where your library is stored. Select the library that you want to export. Note that you cannot export the <emph>Standard</emph> library."
+msgstr "Na lista <emph>Local</emph> especifique onde deseja armazenar sua biblioteca. Selecione a biblioteca que deseja exportar. Note que não é possível exportar a biblioteca <emph>Standard</emph>."
+
+#. qsiYm
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Export...</emph>"
+msgstr "Clique em <emph>Exportar...</emph>"
+
+#. pXkGD
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147009\n"
+"help.text"
+msgid "Choose whether you want to export the library as an extension or as a BASIC library."
+msgstr "Escolha se deseja exportar a biblioteca como uma extensão ou como uma biblioteca BASIC."
+
+#. PP8cN
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147010\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. G2aRG
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147011\n"
+"help.text"
+msgid "Select where you want your library exported."
+msgstr "Selecione onde deseja que sua biblioteca seja exportada."
+
+#. QCizg
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147012\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Save</emph> to export the library."
+msgstr "Clique em <emph>Salvar</emph> para exportar a biblioteca."
+
+#. xrBZD
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3159100\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a Library"
+msgstr "Excluir uma biblioteca"
+
+#. 5AxyK
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no IDE do Basic para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#. A6h5y
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146808\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Libraries</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Bibliotecas</emph>."
+
+#. UJzRs
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3158212\n"
+"help.text"
+msgid "Select the library to be deleted from the list."
+msgstr "Selecione a biblioteca a ser excluída da lista."
+
+#. 7jsh2
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3150361\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. 8s8sV
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3152986\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a library permanently deletes all existing modules and corresponding procedures and functions."
+msgstr "Excluir uma biblioteca exclui permanentemente todos os módulos e seus procedimentos e funções correspondentes."
+
+#. Mfwwv
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot delete the default library named \"Standard\"."
+msgstr "Não é possível excluir a biblioteca \"Padrão\"."
+
+#. CYvda
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146869\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a library that was inserted as reference only the reference is deleted but not the library itself."
+msgstr "Se você excluir uma biblioteca que foi inserida apenas como referência, somente a referência será excluída, mas não a biblioteca em si."
+
+#. v2QTY
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3147070\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing Modules and Dialogs"
+msgstr "Organizar módulos e caixas de diálogo"
+
+#. VfQtH
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3155265\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Module or Dialog"
+msgstr "Criar um novo módulo ou caixa de diálogo"
+
+#. A885X
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3154537\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no IDE do Basic para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#. AZkde
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146781\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Módulos</emph> ou na guia <emph>Caixas de diálogo</emph>."
+
+#. UFNnu
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3159206\n"
+"help.text"
+msgid "Select the library where the module will be inserted and click <emph>New</emph>."
+msgstr "Selecione a biblioteca em que o módulo será inserido e clique em <emph>Novo</emph>."
+
+#. 7x6Ad
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3152389\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the module or the dialog and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Digite um nome para o módulo ou a caixa de diálogo e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. tLC6c
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3152872\n"
+"help.text"
+msgid "Renaming a Module or Dialog"
+msgstr "Renomear um módulo ou caixa de diálogo"
+
+#. siFq3
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3159230\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no IDE do Basic para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#. L9iaA
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3150046\n"
+"help.text"
+msgid "Click the module to be renamed twice, with a pause between the clicks. Enter the new name."
+msgstr "Clique no módulo a ser renomeado duas vezes, com uma pausa entre os cliques. Insira um novo nome."
+
+#. kF2DK
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3153801\n"
+"help.text"
+msgid "In the Basic IDE, right-click the name of the module or dialog in the tabs at the bottom of the screen, choose <emph>Rename</emph> and type in the new name."
+msgstr "No IDE do Basic, clique com o botão direito do mouse no nome do módulo ou na caixa de diálogo nas guias na parte inferior da tela, escolha <emph>Renomear</emph> e digite o novo nome."
+
+#. Sn9No
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3155526\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to confirm your changes."
+msgstr "Pressione Enter para confirmar suas alterações."
+
+#. eDsao
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a Module or Dialog"
+msgstr "Excluir um módulo ou caixa de diálogo"
+
+#. j9LZ9
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147547\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no IDE do Basic para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#. DUoVN
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3150958\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Modules</emph> tab or the <emph>Dialogs</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Módulos</emph> ou na guia <emph>Caixas de diálogo</emph>."
+
+#. 92xwp
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3149870\n"
+"help.text"
+msgid "Select the module or dialog to be deleted from the list. Double-click an entry to reveal sub-entries, if required."
+msgstr "Selecione o módulo ou a caixa de diálogo a serem excluídos da lista. Clique duas vezes em uma entrada para revelar subentradas, se necessário."
+
+#. DxAi7
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3147248\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. S5vqR
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3151339\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a module permanently deletes all existing procedures and functions in that module."
+msgstr "Excluir um módulo exclui permanentemente todos os procedimentos e funções existentes nesse módulo."
+
+#. JqaG6
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3151392\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing Projects among Documents or Templates"
+msgstr "Organizar projetos em documentos ou modelos"
+
+#. 3K5Ji
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"hd_id3156400\n"
+"help.text"
+msgid "Moving or copying modules between documents, templates and the application."
+msgstr "Mover ou copiar módulos entre documentos, modelos e o aplicativo."
+
+#. rEpWM
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3146819\n"
+"help.text"
+msgid "Open all documents or templates among which you want to move or copy the modules or dialogs."
+msgstr "Abra todos os documentos ou modelos entre os quais você deseja mover ou copiar os módulos ou caixas de diálogo."
+
+#. LgDdE
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3149319\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> and click <emph>Organizer</emph> or click the <emph>Select Module</emph> icon in the Basic IDE to open the <emph>Macro Organizer</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph> e clique em <emph>Organizador</emph> ou clique no ícone <emph>Selecionar módulo</emph> no IDE do Basic para abrir a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>."
+
+#. njHkZ
+#: 01030400.xhp
+msgctxt ""
+"01030400.xhp\n"
+"par_id3145637\n"
+"help.text"
+msgid "To move a module or dialog to another document, click the corresponding object in the list and drag it to the desired position. A horizontal line indicates the target position of the current object while dragging. Hold the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging to copy the object instead of moving it."
+msgstr "Para mover um módulo ou uma caixa de diálogo para outro documento, clique no objeto correspondente na lista e arraste-o para a posição desejada. Uma linha horizontal indica a posição de destino do objeto atual ao arrastar. Mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta para copiar o objeto em vez de movê-lo."
+
+#. 8AfAv
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document Event-Driven Macros"
+msgstr "Macros acionadas por eventos de documentos"
+
+#. Xm5fa
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"bm_id3154581\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>deleting; macro assignments to events</bookmark_value> <bookmark_value>macros; assigning to events</bookmark_value> <bookmark_value>assigning macros to events</bookmark_value> <bookmark_value>documents; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events; in documents</bookmark_value> <bookmark_value>API; XDocumentEventListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>excluir; atribuir macro a eventos</bookmark_value> <bookmark_value>macros; atribuir a eventos</bookmark_value> <bookmark_value>atribuir macros a eventos</bookmark_value> <bookmark_value>documentos; eventos</bookmark_value> <bookmark_value>eventos; atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>eventos;em documentos</bookmark_value><bookmark_value>API;XDocumentEventListener</bookmark_value>"
+
+#. 7uCwS
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Document Event-Driven Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01040000.xhp\" name=\"Event-Driven Macros\">Macros acionadas por eventos de documento</link>"
+
+#. LRvA8
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes how to assign scripts to application, document or form events."
+msgstr "Esta seção descreve como atribuir scripts a eventos de módulo, documentos ou formulários."
+
+#. 3G8fP
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "You can automatically execute a macro when a specified software event occurs by assigning the desired macro to the event. The following table provides an overview of document events and at what point an assigned macro is executed."
+msgstr "Para executar uma macro automaticamente quando ocorre um evento de software especificado, atribua a macro desejada ao evento. A tabela a seguir fornece uma visão geral de eventos de documento e em que ponto uma macro atribuída é executada."
+
+#. zBhWV
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. spcQd
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "An assigned macro is executed..."
+msgstr "Uma macro atribuída é executada..."
+
+#. e4Pjb
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145809\n"
+"help.text"
+msgid "routine"
+msgstr "rotina"
+
+#. WtaR8
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "Start Application"
+msgstr "Ao iniciar o aplicativo"
+
+#. otwcA
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "...after a $[officename] application is started."
+msgstr "...depois que um aplicativo do $[officename] é iniciado."
+
+#. zjA7c
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146914\n"
+"help.text"
+msgid "Close Application"
+msgstr "Ao fechar o aplicativo"
+
+#. iwsSq
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3153765\n"
+"help.text"
+msgid "...before a $[officename] application is terminated."
+msgstr "...antes que um aplicativo do $[officename] seja terminado."
+
+#. DZHzW
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id151599831705811\n"
+"help.text"
+msgid "Document created"
+msgstr "Quando o documento for criado"
+
+#. KAZDF
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id501599831822339\n"
+"help.text"
+msgid "...New document created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon. Note that this event also fires when Basic IDE opens."
+msgstr "... Documento criado com <emph>Arquivo - Novo</emph> ou com o ícone <emph>Novo</emph>. Note que este evento também dispara quando a IDE do Basic é aberta."
+
+#. HBjid
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145150\n"
+"help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. fkuXY
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3163808\n"
+"help.text"
+msgid "...after a new document is created with <emph>File - New</emph> or with the <emph>New</emph> icon."
+msgstr "...depois que um novo documento foi criado com <emph>Arquivo - Novo</emph> ou com o ícone <emph>Novo</emph>."
+
+#. BYGJY
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id161599836960401\n"
+"help.text"
+msgid "Document loading finished"
+msgstr "Ao terminar de carregar o documento"
+
+#. jCGwP
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id721599836993145\n"
+"help.text"
+msgid "...before a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
+msgstr "...antes de um documento ser aberto com <emph>Arquivo - Abrir</emph> ou com o ícone <emph>Abrir</emph>."
+
+#. F352r
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#. FGjBU
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document is opened with <emph>File - Open</emph> or with the <emph>Open</emph> icon."
+msgstr "...depois que um documento é aberto com <emph>Arquivo - Abrir</emph> ou com o ícone <emph>Abrir</emph>."
+
+#. H2Uom
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3159171\n"
+"help.text"
+msgid "Document is going to be closed"
+msgstr "Ao preparar para fechar o documento"
+
+#. CvPgm
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146868\n"
+"help.text"
+msgid "...before a document is closed."
+msgstr "...antes que um documento seja fechado."
+
+#. kLQvC
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3159097\n"
+"help.text"
+msgid "Document closed"
+msgstr "Documento fechado"
+
+#. DNYcy
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3148606\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document was closed. Note that the \"Save Document\" event may also occur when the document is saved before closing."
+msgstr "...depois que um documento é fechado. Note que o evento \"Salvar documento\" também pode ocorrer quando o documento é salvo antes de ser fechado."
+
+#. iMPCi
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id391600157320922\n"
+"help.text"
+msgid "-no UI-"
+msgstr "-sem interface de usuário-"
+
+#. F46jE
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id981599837681979\n"
+"help.text"
+msgid "View created"
+msgstr "Ao criar uma visualização"
+
+#. 77CWX
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id281599838210270\n"
+"help.text"
+msgid "Document is displayed. Note that this event also happens when a document is duplicated."
+msgstr "Documento exibido. Note que este evento também ocorre quando um documento é duplicado."
+
+#. CDwGy
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id511599837683562\n"
+"help.text"
+msgid "View is going to be closed"
+msgstr "Ao preparar para fechar a visualização"
+
+#. EtV6o
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id331599838046012\n"
+"help.text"
+msgid "Document layout is getting removed."
+msgstr "O leiaute do documento está sendo removido."
+
+#. 7FemV
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id951599837684882\n"
+"help.text"
+msgid "View closed"
+msgstr "Visualização fechada"
+
+#. qGdPR
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id51599837816122\n"
+"help.text"
+msgid "Document layout is cleared prior to the document closure."
+msgstr "O leiaute do documento é limpo antes do seu fechamento."
+
+#. eovzZ
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3144772\n"
+"help.text"
+msgid "Activate Document"
+msgstr "Ativar documento"
+
+#. w5v7V
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149442\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document is brought to the foreground."
+msgstr "...depois que um documento é levado para o primeiro plano."
+
+#. t2QSQ
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150888\n"
+"help.text"
+msgid "Deactivate Document"
+msgstr "Desativar documento"
+
+#. guqXK
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3154060\n"
+"help.text"
+msgid "...after another document is brought to the foreground."
+msgstr "...depois que outro documento é levado para o primeiro plano."
+
+#. MvDXG
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150519\n"
+"help.text"
+msgid "Save Document"
+msgstr "Salvar documento"
+
+#. 4ziEe
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"help.text"
+msgid "...before a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
+msgstr "...antes que um documento seja salvo com <emph>Arquivo - Salvar</emph> ou com o ícone <emph>Salvar</emph>, desde que um nome de documento já tenha sido especificado."
+
+#. 8hHA5
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "Document has been saved"
+msgstr "O documento foi salvo"
+
+#. rfcxa
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document is saved with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, provided that a document name has already been specified."
+msgstr "...depois que um documento for salvo com <emph>Arquivo - Salvar</emph> ou com o ícone <emph>Salvar</emph>, desde que um nome de documento já tenha sido especificado."
+
+#. 7FEpD
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id161599838976700\n"
+"help.text"
+msgid "Saving of document failed"
+msgstr "Ao falhar em salvar o documento"
+
+#. FnDEp
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id391599838979652\n"
+"help.text"
+msgid "Document could not be saved."
+msgstr "Não foi possível salvar o documento."
+
+#. VUPBD
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3153266\n"
+"help.text"
+msgid "Save Document As"
+msgstr "Salvar documento como"
+
+#. qMrvw
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "...before a document is saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
+msgstr "...antes que um documento seja salvo com um nome especificado (com <emph>Arquivo - Salvar como</emph> ou com <emph>Arquivo - Salvar</emph> ou com o ícone <emph>Salvar</emph> se um nome de documento ainda não tiver sido especificado)."
+
+#. wacHA
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3158215\n"
+"help.text"
+msgid "Document has been saved as"
+msgstr "Documento foi salvo como"
+
+#. G2CqP
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150980\n"
+"help.text"
+msgid "... after a document was saved under a specified name (with <emph>File - Save As</emph>, or with <emph>File - Save</emph> or with the <emph>Save</emph> icon, if a document name has not yet been specified)."
+msgstr "... depois que um documento é salvo com um nome especificado (com <emph>Arquivo - Salvar como</emph> ou com <emph>Arquivo - Salvar</emph> ou com o ícone <emph>Salvar</emph>, se um nome de documento ainda não tiver sido especificado)."
+
+#. 7BDQa
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id561599839702598\n"
+"help.text"
+msgid "'Save As' has failed"
+msgstr "'Salvar como' falhou"
+
+#. FGnZt
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id951599840240048\n"
+"help.text"
+msgid "Document could not be saved."
+msgstr "Não foi possível salvar o documento."
+
+#. 9PEDi
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id851599839190548\n"
+"help.text"
+msgid "-no UI-"
+msgstr "-sem interface de usuário-"
+
+#. AUk3A
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id961599839198859\n"
+"help.text"
+msgid "When the document disk location has changed, for example after a <emph>File - Save As</emph> action."
+msgstr "Quando o local do disco do documento mudar, por exemplo, depois de uma ação <emph>Arquivo - Salvar como</emph>."
+
+#. n5TCf
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id501600150804809\n"
+"help.text"
+msgid "Storing or exporting copy of document"
+msgstr "Ao armazenar ou exportar uma cópia do documento"
+
+#. wP2PH
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id471610080505705\n"
+"help.text"
+msgid "...before a document is saved with <menuitem>File - Save a Copy</menuitem>, <menuitem>File - Export</menuitem>, <menuitem>File - Export as PDF</menuitem> or the <menuitem>Save</menuitem> icons."
+msgstr "...antes do documento ser salvo com <menuitem>Arquivo - Salvar uma cópia</menuitem>, <menuitem>Arquivo - Exportar</menuitem>, <menuitem>Arquivo - Exportar como PDF</menuitem> ou os ícones de <menuitem>Salvar</menuitem>."
+
+#. ECboz
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id502600180504809\n"
+"help.text"
+msgid "Document copy has been created"
+msgstr "Quando uma cópia do documento foi criada"
+
+#. gF2u2
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id471601180505705\n"
+"help.text"
+msgid "...after a document is saved with <menuitem>File - Save a Copy</menuitem>, <menuitem>File - Export</menuitem>, <menuitem>File - Export as PDF</menuitem> or the <menuitem>Save</menuitem> icons."
+msgstr "...depois do documento ser salvo com <menuitem>Arquivo - Salvar uma cópia</menuitem>, <menuitem>Arquivo - Exportar</menuitem>, <menuitem>Arquivo - Exportar como PDF</menuitem> ou os ícones de <menuitem>Salvar</menuitem>."
+
+#. uAeBw
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id501006180504809\n"
+"help.text"
+msgid "Creating of document copy failed"
+msgstr "Ao falhar em criar uma cópia do documento"
+
+#. dFCuE
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id471600081505705\n"
+"help.text"
+msgid "Document could not be copied or exported."
+msgstr "Não foi possível copiar ou exportar o documento."
+
+#. qDSzB
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id501600180504809\n"
+"help.text"
+msgid "Print document"
+msgstr "Ao imprimir o documento"
+
+#. kDap2
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id471600180505705\n"
+"help.text"
+msgid "...after the Print dialog is closed, but before the actual print process begins. This event occurs for each copy printed."
+msgstr "... após fechar a caixa de diálogo de impressão, mas antes que o processo de impressão inicie. Este evento ocorre a cada cópia impressa."
+
+#. KNASw
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id371600180345993\n"
+"help.text"
+msgid "-no UI-"
+msgstr "-sem interface de usuário-"
+
+#. fNkWD
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id851600180346872\n"
+"help.text"
+msgid "...after document security settings have changed."
+msgstr "... após as definições de segurança do documento mudarem."
+
+#. 5Cfig
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id921600180238854\n"
+"help.text"
+msgid "'Modified' status was changed"
+msgstr "O status 'modificado' for alterado"
+
+#. vVXPg
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id321600180239944\n"
+"help.text"
+msgid "Modified state of a document has changed."
+msgstr "O estado 'modificado' do documento mudou."
+
+#. po5DD
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id741600180121445\n"
+"help.text"
+msgid "Document title changed"
+msgstr "Ao alterar o título do documento"
+
+#. KjqSB
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id801600180122852\n"
+"help.text"
+msgid "When the document title gets updated."
+msgstr "Quando o título do documento for atualizado."
+
+#. AkeoE
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id641600180121445\n"
+"help.text"
+msgid "Loaded a sub component"
+msgstr "Ao carregar um subcomponente"
+
+#. Vq5NQ
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id701600180122852\n"
+"help.text"
+msgid "...after a database form has been opened."
+msgstr "... após um formulário de banco de dados ser aberto."
+
+#. 7zuFb
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id641700180131445\n"
+"help.text"
+msgid "Closed a sub component"
+msgstr "Ao fechar um subcomponente"
+
+#. Gzmes
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id701600290122852\n"
+"help.text"
+msgid "...after a database form has been closed."
+msgstr "... após um formulário de banco de dados ser fechado."
+
+#. KHhEE
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id421600097736759\n"
+"help.text"
+msgid "Printing of form letters started"
+msgstr "Ao iniciar a impressão de cartas formulário"
+
+#. AAYeB
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id411600097854273\n"
+"help.text"
+msgid "...before printing form letters using <emph>File - Print</emph> or <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph> menus."
+msgstr "... antes de imprimir mala direta utilizando os menus <emph>Arquivo- Imprimir</emph> ou <emph>Ferramentas - Assistente de mala direta</emph>."
+
+#. vDckq
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id41600097737991\n"
+"help.text"
+msgid "Printing of form letters finished"
+msgstr "Ao terminar a impressão de cartas formulário"
+
+#. Wp5ff
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id451600097862282\n"
+"help.text"
+msgid "...after printing of form letters using <emph>File - Print</emph> or <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph> menus."
+msgstr "... após imprimir mala direta utilizando os menus <emph>Arquivo- Imprimir</emph> ou <emph>Ferramentas - Assistente de mala direta</emph>."
+
+#. RpMCy
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id641600160655602\n"
+"help.text"
+msgid "Printing of form fields started"
+msgstr "Ao iniciar a impressão de cartas formulário"
+
+#. NDjvr
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id331600160656617\n"
+"help.text"
+msgid "...before printing form fields."
+msgstr ".. antes de imprimir cartas formulários."
+
+#. pMuA3
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id801600160725659\n"
+"help.text"
+msgid "Printing of form fields finished"
+msgstr "Ao terminar a impressão de cartas formulário"
+
+#. 7GYKZ
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id961600160726645\n"
+"help.text"
+msgid "...after printing form fields."
+msgstr "... após imprimir cartas formulário."
+
+#. esqcH
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3156366\n"
+"help.text"
+msgid "Change of the page count"
+msgstr "Alterar a contagem de páginas"
+
+#. hAoeW
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3154627\n"
+"help.text"
+msgid "When the page count changes."
+msgstr "Quando a contagem de páginas é alterada."
+
+#. XQXbJ
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id131600158369191\n"
+"help.text"
+msgid "Most events relate to documents, except <literal>OnStartApp</literal>, <literal>OnCloseApp</literal>, <literal>OnCreate</literal> and <literal>OnLoadFinished</literal> that occur at application level. <literal>OnSubComponentOpened</literal>, and <literal>OnSubComponentClosed</literal> events are fired by database's forms."
+msgstr "A maioria dos eventos são relacionados a documentos, come exceção de <literal>OnStartApp</literal>, <literal>OnCloseApp</literal>, <literal>OnCreate</literal> e <literal>OnLoadFinished</literal> que ocorrem a nível de módulo. Os eventos <literal>OnSubComponentOpened</literal>, e <literal>OnSubComponentClosed</literal> são disparados por formulários de banco de dados."
+
+#. e6gAF
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id321600158566782\n"
+"help.text"
+msgid "Writer documents are triggering those specific events: <literal>OnLayoutFinished</literal>, <literal>OnMailMerge</literal>, <literal>OnMailMergeFinished</literal>, <literal>OnFieldMerge</literal>, <literal>OnFieldMergeFinished</literal> and <literal>OnPageCountChanged</literal>."
+msgstr "Os documentos do Writer disparam os seguintes eventos específicos: <literal>OnLayoutFinished</literal>, <literal>OnMailMerge</literal>, <literal>OnMailMergeFinished</literal>, <literal>OnFieldMerge</literal>, <literal>OnFieldMergeFinished</literal> e <literal>OnPageCountChanged</literal>."
+
+#. 7xyqi
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3153299\n"
+"help.text"
+msgid "Assigning a Macro to an Event"
+msgstr "Atribuir uma macro a um evento"
+
+#. 37TrA
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147244\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Configurar</emph> e clique na guia <emph>Eventos</emph>."
+
+#. AgVEM
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146098\n"
+"help.text"
+msgid "Select whether you want the assignment to be globally valid or just valid in the current document in the <emph>Save In</emph> listbox."
+msgstr "Selecione se deseja que a atribuição seja válida globalmente ou apenas válida no documento atual na caixa de lista <emph>Salvar em</emph>."
+
+#. em5hj
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "Select the event from the <emph>Event</emph> list."
+msgstr "Selecione o evento na lista <emph>Evento</emph>."
+
+#. 7Hcqy
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3148742\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Macro</emph> and select the macro to be assigned to the selected event."
+msgstr "Clique em <emph>Macro</emph> e selecione a macro a ser atribuída ao evento selecionado."
+
+#. BMHGD
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146321\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to assign the macro."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para atribuir a macro."
+
+#. jtkJ7
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147414\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. DzQYQ
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3154581\n"
+"help.text"
+msgid "Removing the Assignment of a Macro to an Event"
+msgstr "Remover a atribuição de uma macro a um evento"
+
+#. UGGUT
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph> and click the <emph>Events</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Configurar</emph> e clique na guia <emph>Eventos</emph>."
+
+#. BCPRn
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3155909\n"
+"help.text"
+msgid "Select whether you want to remove a global assignment or an assignment that is just valid in the current document by selecting the option in the <emph>Save In</emph> listbox."
+msgstr "Selecione se deseja remover uma atribuição global ou uma atribuição que é apenas válida no documento atual ao escolher a opção na caixa de lista <emph>Salvar em</emph>."
+
+#. 7ZkYK
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3159129\n"
+"help.text"
+msgid "Select the event that contains the assignment to be removed from the <emph>Event</emph> list."
+msgstr "Selecione o evento que contém a atribuição a ser removida na lista <emph>Evento</emph>."
+
+#. BBaJ6
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149143\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Remover</emph>."
+
+#. zrhkb
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149351\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. ruyPz
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id341600162682135\n"
+"help.text"
+msgid "In addition to assigning macros to events, one can <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitor events\">monitor events</link> triggered in %PRODUCTNAME documents."
+msgstr "Além de atribuir macros a eventos, pode-se também <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitor events\">monitorar eventos</link> disparados no %PRODUCTNAME."
+
+#. XcdRk
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic IDE"
+msgstr "IDE Basic do $[officename]"
+
+#. 6zAS7
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"$[officename] Basic IDE\">$[officename] Basic IDE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"01050000\"><link href=\"text/sbasic/shared/01050000.xhp\" name=\"IDE Basic do $[officename]\">IDE Basic do $[officename]</link></variable>"
+
+#. YTpwx
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the structure of the Basic IDE."
+msgstr "Esta seção descreve a estrutura da IDE Basic."
+
+#. QFuVt
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Basic IDE where you can write and edit macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o IDE do Basic para você poder escrever ou editar macros.</ahelp>"
+
+#. 8Fzvm
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "Commands From the Context menu of the Module Tabs"
+msgstr "Comandos do menu de contexto das guias do módulo"
+
+#. gFED6
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. McSb8
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "Module"
+msgstr "Módulo"
+
+#. VgxHk
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Inserts a new module into the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewModule\">Insere um novo módulo na biblioteca atual.</ahelp>"
+
+#. QFMA3
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo"
+
+#. ywScC
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3144335\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Inserts a new dialog into the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewDialog\">Insere uma nova caixa de diálogo na biblioteca atual.</ahelp>"
+
+#. xD3Pn
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. RZYVz
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Deletes the selected module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteCurrent\">Exclui o módulo selecionado.</ahelp>"
+
+#. WaaYP
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. XnTq6
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Renames the current module in place.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameCurrent\">Renomeia o modulo atual no local.</ahelp>"
+
+#. tZBdJ
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. CNC4t
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3145147\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Hides the current module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideCurPage\">Oculta o módulo atual.</ahelp>"
+
+#. HHtE6
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3163805\n"
+"help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. JotdN
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Organizador de macros\"><emph>Organizador de macros</emph></link>."
+
+#. EHXTp
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Watch Window"
+msgstr "Janela de inspeção"
+
+#. FgKHh
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Watch Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\">Janela de inspeção</link>"
+
+#. sCkDE
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "The Watch window allows you to observe the value of variables during the execution of a program. Define the variable in the Watch text box. Click on <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Enable Watch</link> to add the variable to the list box and to display its values."
+msgstr "A janela de inspeção permite observar o valor das variáveis durante a execução do programa. Defina a variável na caixa de texto de inspeção. Clique em <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\">Ativar inspeção</link> para acrescentar a variável à lista e exibir os seus valores."
+
+#. 9wvFG
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "Watch"
+msgstr "Inspecionar"
+
+#. kxkF2
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Enter the name of the variable whose value is to be monitored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_EDIT\">Informe o nome da variável cujo valor deve ser monitorado.</ahelp>"
+
+#. tm5GB
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Watch"
+msgstr "Remover inspeção"
+
+#. yqBLC
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Removes the selected variable from the list of watched variables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_REMOVEWATCH\">Remove a variável selecionada da lista de variáveis inspecionadas.</ahelp>"
+
+#. UzqEN
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"res/baswatr.png\" width=\"0.25inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152460\">Ícone</alt></image>"
+
+#. xDG4x
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Watch"
+msgstr "Remover inspeção"
+
+#. mq5A9
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "Editing the Value of a Watched Variable"
+msgstr "Editar o valor de uma variável inspecionada"
+
+#. FQF6P
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Displays the list of watched variables. Click twice with a short pause in between on an entry to edit its value.</ahelp> The new value will be taken as the variable's value for the program."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_WATCHWINDOW_LIST\">Exibe a lista de variáveis inspecionadas. Clique duas vezes com uma pequena pausa sobre uma entrada para editar o seu valor.</ahelp> O novo valor será usado como o valor da variável para o programa."
+
+#. swaqV
+#: 01050200.xhp
+msgctxt ""
+"01050200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Call Stack Window (Calls)"
+msgstr "Janela da pilha de chamadas"
+
+#. J83GK
+#: 01050200.xhp
+msgctxt ""
+"01050200.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Call Stack Window (Calls)\">Call Stack Window (Calls)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050200.xhp\" name=\"Janela de Pilha de Chamadas\">Janela da pilha de chamadas (Chamadas)</link>"
+
+#. CnvX5
+#: 01050200.xhp
+msgctxt ""
+"01050200.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Displays the sequence of procedures and functions during the execution of a program.</ahelp> The <emph>Call Stack</emph> allows you to monitor the sequence of procedures and functions during the execution of a program. The procedures are functions are displayed bottom to top with the most recent function or procedure call at the top of the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_STACKWINDOW_LIST\" visibility=\"hidden\">Exibe a sequência de procedimentos e funções durante a execução de um programa.</ahelp> A <emph>Pilha de chamadas</emph> permite monitorar a sequência de procedimentos e funções usados durante a execução de um programa. Os procedimentos e funções são exibidos de baixo para cima, com a função ou chamada de procedimento mais recente no topo da lista."
+
+#. kbmgA
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gerenciar pontos de interrupção"
+
+#. SuyRz
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Gerencia Pontos de Interrupção\">Gerenciar pontos de interrupção</link>"
+
+#. JksJ4
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Specifies the options for breakpoints.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/ManageBreakpointsDialog\">Especifica as opções para os pontos de interrupção.</ahelp>"
+
+#. NgpMF
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Pontos de interrupção"
+
+#. dY6rB
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">Enter the line number for a new breakpoint, then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/entries\">Informe o número da linha para o novo ponto de interrupção e clique em <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
+
+#. 6U5kU
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativar"
+
+#. xjbqE
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/active\">Activates or deactivates the current breakpoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/active\">Ativa ou desativa o ponto de interrupção atual.</ahelp>"
+
+#. BmHff
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3144500\n"
+"help.text"
+msgid "Pass Count"
+msgstr "Contagem de passagens"
+
+#. hZEbs
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Specify the number of loops to perform before the breakpoint takes effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/pass\">Especifica o número de passagens a executar antes que o ponto de interrupção seja ativado.</ahelp>"
+
+#. gr8LF
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3152579\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. CnVC5
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/new\">Creates a breakpoint on the line number specified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/new\">Cria um ponto de interrupção na linha com o número especificado.</ahelp>"
+
+#. GNUAD
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3147319\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. FjDwe
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/delete\">Deletes the selected breakpoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/managebreakpoints/delete\">Exclui o ponto de interrupção selecionado.</ahelp>"
+
+#. FokMf
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Control and Dialog Properties"
+msgstr "Propriedades de controles e diálogos"
+
+#. zRzYS
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"bm_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; controls and dialogs</bookmark_value><bookmark_value>dialogs; properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; controles e diálogos</bookmark_value><bookmark_value>diálogos; propriedades</bookmark_value>"
+
+#. xdRFW
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Control and Dialog Properties\">Control and Dialog Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"Propriedades de controles e diálogos\">Propriedades de controles e diálogos</link>"
+
+#. WPmT4
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected dialog or control.</ahelp> You must be in the design mode to be able to use this command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades do controle ou da caixa de diálogo selecionada.</ahelp> Você deve estar no modo de design para poder usar este comando."
+
+#. AKNqf
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Data in the Properties Dialog"
+msgstr "Inserir dados na caixa de diálogo Propriedades"
+
+#. hyyPe
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "The following key combinations apply to enter data in multiline fields or combo boxes of the <emph>Properties</emph> dialog:"
+msgstr "As combinações de teclas a seguir servem para inserir dados em caixas de combinação ou em campos de várias linhas da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>:"
+
+#. pJ7C6
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#. sn9u8
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. A8PGQ
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "Alt+Down Arrow"
+msgstr "Alt+Seta para baixo"
+
+#. K92G7
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a combo box"
+msgstr "Abre uma caixa de combinação"
+
+#. h2EUT
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "Alt+Up Arrow"
+msgstr "Alt+Seta para cima"
+
+#. G2ta5
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Closes a combo box"
+msgstr "Fecha uma caixa de combinação"
+
+#. m5KJm
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Shift+Enter"
+
+#. wyG3u
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a line break in multiline fields."
+msgstr "Insere uma quebra de linha em campos com várias linhas."
+
+#. XYW3y
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3146914\n"
+"help.text"
+msgid "(UpArrow)"
+msgstr "(Seta para Cima)"
+
+#. hGdUu
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "Goes to the previous line."
+msgstr "Vai para a linha anterior."
+
+#. mtkFW
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"help.text"
+msgid "(DownArrow)"
+msgstr "(Seta para Baixo)"
+
+#. TRNaq
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3146314\n"
+"help.text"
+msgid "Goes to the next line."
+msgstr "Vai para a próxima linha."
+
+#. jNc5k
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. prQQs
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3149566\n"
+"help.text"
+msgid "Applies the changes made to a field and places the cursor into the next field."
+msgstr "Aplica as alterações feitas em um campo e posiciona o cursor no próximo campo."
+
+#. RBV9J
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. fqGGQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170101.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link>"
+
+#. xTQUU
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "Define the properties for the selected control or dialog. The available properties depend on the type of control selected. The following properties therefore are not available for every type of control."
+msgstr "Defina as propriedades para o controle ou diálogo selecionado. As propriedades disponíveis dependem do tipo de controle selecionado. As propriedades a seguir, portanto, não estão disponíveis para todo tipo de controle."
+
+#. GDxAa
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148647\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. PtRMQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Specify the alignment option for the selected control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_IMAGE_ALIGN\">Especifique a opção de alinhamento para o controle selecionado.</ahelp>"
+
+#. aBDEP
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153189\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Autopreenchimento"
+
+#. EDCbD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the AutoFill function for the selected control. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para ativar a função Autopreenchimento para o controle selecionado. </ahelp>"
+
+#. avCAy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3155307\n"
+"help.text"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
+
+#. DYYEL
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the background color for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a cor de plano de fundo para o controle atual.</ahelp>"
+
+#. cFZBo
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3151076\n"
+"help.text"
+msgid "Large change"
+msgstr "Alteração em larga escala"
+
+#. xF7DA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148457\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks in the area between the slider and the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número de unidades que devem rolar quando um usuário clicar na área entre o controle deslizante e as setas em uma barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. 9QGLF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. eRnCR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the border type for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o tipo de borda para o controle atual.</ahelp>"
+
+#. a7atD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Button type"
+msgstr "Tipo de botão"
+
+#. 396Qd
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a button type. Button types determine what type of action is initiated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de botão. Os tipos de botões determinam que tipo de ação é iniciada.</ahelp>"
+
+#. xDFYm
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. F948D
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148406\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font to be used for displaying the contents of the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a fonte a usar na exibição dos conteúdos do controle atual.</ahelp>"
+
+#. rLJXW
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "Currency symbol"
+msgstr "Símbolo monetário"
+
+#. hvuKK
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the currency symbol to be used for currency controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o símbolo monetário a ser usado para controles monetários.</ahelp>"
+
+#. hkEUs
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id7936643\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. W6cd8
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id2293771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the default date to be shown in the Date control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a data padrão que será exibida no controle de data.</ahelp>"
+
+#. nDAvA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#. Vpt3V
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155334\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the desired format for a date control. A date control interprets the user input depending on this format setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o formato desejado para um controle de data. O controle de data interpreta a entrada de usuário dependendo da configuração do formato.</ahelp>"
+
+#. xBWQF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154663\n"
+"help.text"
+msgid "Date max."
+msgstr "Data máx."
+
+#. H3it5
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the upper limit for a date control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o limite superior para um controle de data.</ahelp>"
+
+#. fLYMV
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3152778\n"
+"help.text"
+msgid "Date min."
+msgstr "Data mín."
+
+#. njsjf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the lower limit for a date control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o limite inferior para um controle de data.</ahelp>"
+
+#. 5cRdr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154573\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal accuracy"
+msgstr "Precisão decimal"
+
+#. LAnBF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of decimal places displayed for a numerical or currency control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número de casas decimais exibidas para um controle numérico ou monetário.</ahelp>"
+
+#. NxoEv
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3159091\n"
+"help.text"
+msgid "Default button"
+msgstr "Botão padrão"
+
+#. JFHwY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154200\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to make the current button control the default selection. Pressing <emph>Return</emph> in the dialog activates the default button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para que o controle atual do botão seja a seleção padrão. Pressionar <emph>Retornar</emph> na caixa de diálogo ativa o botão padrão.</ahelp>"
+
+#. bsDNs
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN108BA\n"
+"help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. UGWJG
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN108D0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events.</ahelp> A trigger event occurs when you click a scrollbar arrow or click the background area in a scrollbar. Repeated trigger events occur if you keep the mouse button pressed when you click a scrollbar arrow or background area in a scrollbar. If you want, you can include valid time units with the number that you enter, for example, 2 s or 500 ms."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o atraso em milissegundos entre os eventos de disparo da barra de rolagem.</ahelp> Um evento de disparo ocorre ao clicar na seta ou na área de segundo plano da barra de rolagem. Os eventos de disparo repetidos ocorrem se o botão do mouse for mantido pressionado ao clicar na seta ou na área de segundo plano da barra de rolagem. Se quiser, pode incluir unidades de tempo válidas com o número inserido, por exemplo, 2 s ou 500 ms."
+
+#. jFKSh
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3151278\n"
+"help.text"
+msgid "Dropdown"
+msgstr "Suspensa"
+
+#. Cip9s
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the dropdown option for list or combo box controls. A dropdown control field has an arrow button which you can click to open a list of the existing form entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para ativar a opção suspensa para controles de lista ou de combinação. Um campo de controle suspenso apresenta um botão de seta onde você pode clicar para abrir uma lista das entradas existentes no formulário.</ahelp>"
+
+#. tCz4B
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3151216\n"
+"help.text"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativo"
+
+#. t4GJD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150517\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to enable the control. If the control is disabled, it is grayed out in the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para ativar o controle. Se o controle está desativado, este aparece acinzentado na caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. M7AWe
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3155379\n"
+"help.text"
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Máscara de edição"
+
+#. X3nvF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155509\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the edit mask for a pattern control. This is a character code that defines the input format for the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a máscara de edição para um controle de padrão. Corresponde a um código de caractere que define o formato de entrada do controle.</ahelp>"
+
+#. B7JzP
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154485\n"
+"help.text"
+msgid "You need to specify a masking character for each input character of the edit mask to restrict the input to the values that are listed in the following table:"
+msgstr "É necessário especificar um caractere como máscara para cada caractere de entrada da máscara de edição para restringir a entrada aos valores que estão listados na tabela a seguir:"
+
+#. AicCo
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155809\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. 7B8iu
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148702\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. qAQoQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148869\n"
+"help.text"
+msgid "A text constant. This character cannot be modified by the user."
+msgstr "Uma constante de texto. Este caractere não pode ser modificado pelo usuário."
+
+#. yEwjE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3157983\n"
+"help.text"
+msgid "The characters a-z can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
+msgstr "Os caracteres a–z podem ser inseridos aqui. Caso seja inserida uma letra maiúscula, ela será automaticamente convertida em minúscula."
+
+#. Q86Zu
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "The characters A-Z can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
+msgstr "Os caracteres A–Z podem ser inseridos aqui. Se for inserida uma letra minúscula, ela será automaticamente convertida em maiúscula"
+
+#. tuUGC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3151304\n"
+"help.text"
+msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a capital letter is entered, it is automatically converted to a lowercase letter."
+msgstr "Os caracteres a–z e 0–9 podem ser inseridos aqui. Se for inserida uma letra maiúscula, ela será automaticamente convertida em minúscula."
+
+#. urwGP
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155071\n"
+"help.text"
+msgid "The characters a-z and 0-9 can be entered here. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter"
+msgstr "Os caracteres a–z e 0–9 podem ser inseridos aqui. Se for inserida uma letra minúscula, ela será automaticamente convertida em maiúscula"
+
+#. U4J7u
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "Only the characters 0-9 can be entered."
+msgstr "Somente os caracteres de 0–9 podem ser inseridos."
+
+#. Gpn4f
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153489\n"
+"help.text"
+msgid "All printable characters can be entered."
+msgstr "Todos os caracteres imprimíveis podem ser inseridos."
+
+#. SxFCq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"help.text"
+msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is used, it is automatically converted to a capital letter."
+msgstr "Todos os caracteres imprimíveis podem ser inseridos. Se for usada uma letra minúscula, ela será automaticamente convertida em maiúscula."
+
+#. F3XwG
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id2128971\n"
+"help.text"
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
+
+#. R4Axb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id6519974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the nodes of the tree control are editable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se os nós do controle da árvore podem ser editados.</ahelp>"
+
+#. 6E3fY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id4591814\n"
+"help.text"
+msgid "The default value is FALSE."
+msgstr "O valor padrão é FALSO."
+
+#. VDs3B
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149317\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. phpED
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147546\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the source of the graphics for a button or an image control. Click \"...\" to select a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a origem da figura para um botão ou um controle de imagem. Clique \"...\" para selecionar um arquivo.</ahelp>"
+
+#. iPZoL
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154627\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. Bs2gd
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155754\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the height of the current control or the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a altura do controle atual ou da caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. VvPRw
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153072\n"
+"help.text"
+msgid "Help text"
+msgstr "Texto da ajuda"
+
+#. Kz7Ys
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a help text that is displayed as a tip (bubble help) when the mouse rests over the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira um texto de ajuda que será exibido como uma dica (balão de ajuda) quando o mouse repousar sobre o controle.</ahelp>"
+
+#. pTjfM
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154400\n"
+"help.text"
+msgid "Help URL"
+msgstr "URL de ajuda"
+
+#. XxuEf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the help URL that is called when you press F1 while the focus is on a particular control. For example, use the format HID:1234 to call the Help-ID with the number 1234.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o URL de ajuda que será chamado ao pressionar F1 enquanto o foco encontra-se em um controle em particular. Por exemplo, use o formato HID:1234 para chamar o ID da Ajuda com o número 1234.</ahelp>"
+
+#. yaVgx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id4171269\n"
+"help.text"
+msgid "Set the environment variable HELP_DEBUG to 1 to view the Help-IDs as extended help tips."
+msgstr "Define a variável de ambiente HELP_DEBUG para 1 para ver os IDs da ajuda como dicas estendidas."
+
+#. PeAAF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3159260\n"
+"help.text"
+msgid "Incr./decrement value"
+msgstr "Valor de incr./decremento"
+
+#. j6dm5
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the increment and decrement interval for spin button controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o intervalo de acréscimo ou de decréscimo para controles do contador.</ahelp>"
+
+#. WRQBk
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id539262\n"
+"help.text"
+msgid "Invokes stop mode editing"
+msgstr "Invoca a edição de modos de parada"
+
+#. uYGG2
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id234382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies what happens when editing is interrupted by selecting another node in the tree, a change in the tree's data, or by some other means.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o que acontece quando a edição é interrompida ao selecionar outro nó na árvore, uma alteração nos dados da árvore, ou por outro meio.</ahelp>"
+
+#. ExcDe
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id6591082\n"
+"help.text"
+msgid "Setting this property to TRUE causes the changes to be automatically saved when editing is interrupted. FALSE means that editing is canceled and changes are lost."
+msgstr "Definir esta propriedade como VERDADEIRO faz com que as alterações sejam salvas automaticamente quando a edição for interrompida. FALSO significa que a edição será cancelada e as alterações perdidas."
+
+#. DgFkR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id9298074\n"
+"help.text"
+msgid "The default value is FALSE."
+msgstr "O valor padrão é FALSO."
+
+#. Di9Xo
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#. BH2nz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146324\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the label of the current control. The label is displayed along with the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o rótulo do controle atual. O rótulo é exibido ao longo do controle.</ahelp>"
+
+#. 6X5mC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146816\n"
+"help.text"
+msgid "You can create multi-line <emph>labels</emph> by inserting manual line breaks in the label using <emph>Shift+Enter</emph>."
+msgstr "Você pode criar <emph>rótulos</emph> com várias linhas inserindo quebras de linha manuais no rótulo por meio de <emph>Shift+Enter</emph>."
+
+#. r4WBz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150457\n"
+"help.text"
+msgid "Line Count"
+msgstr "Contagem de linha"
+
+#. YBUsT
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of lines to be displayed for a list control. For combo boxes, this setting is only active if the dropdown option is enabled. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número de linhas a ser exibido por um controle de lista. Nas caixas de combinação, esta configuração encontra-se ativa somente se a opção suspensa está ativada. </ahelp>"
+
+#. bJA4h
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id7468489\n"
+"help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. nDA7n
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id7706228\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
+msgstr "Adiciona o tipo de barra de rolagem especificado em uma caixa de texto."
+
+#. 6xNxb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153121\n"
+"help.text"
+msgid "Small change"
+msgstr "Alterações em pequena escala"
+
+#. CGeAu
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3157875\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of units to scroll when a user clicks an arrow on a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número de unidades que devem rolar quando um usuário clicar em uma seta na barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. kC4mu
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3145221\n"
+"help.text"
+msgid "List entries"
+msgstr "Entradas de lista"
+
+#. Ga3fT
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the entries for a list control. One line takes one list entry. Press <emph>Shift+Enter</emph> to insert a new line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique as entradas para um controle de lista. Uma linha ocupa uma entrada da lista. Pressione <emph>Shift+Enter</emph> para inserir uma nova linha.</ahelp>"
+
+#. qBq9j
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149723\n"
+"help.text"
+msgid "Literal mask"
+msgstr "Máscara literal"
+
+#. 7seGj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial values to be displayed in a pattern control. This helps the user to identify which values are allowed in a pattern control. The literal mask is restricted by the format specified by the edit mask.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique os valores iniciais a serem exibidos em um controle de padrão. Isto ajuda o usuário a identificar quais os valores permitidos em um controle de padrão. A máscara literal está restringida pelo formato especificado pela máscara de edição.</ahelp>"
+
+#. CRUKE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149015\n"
+"help.text"
+msgid "Manual line break"
+msgstr "Quebra manual de linha"
+
+#. BdKPT
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow manual line breaks inside multiline controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para permitir quebras de linha manual nos controles de diversas linhas.</ahelp>"
+
+#. Q954Y
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150463\n"
+"help.text"
+msgid "Max. text length"
+msgstr "Tamanho máx. do texto"
+
+#. jCAEZ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150745\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número máximo de caracteres que o usuário pode inserir.</ahelp>"
+
+#. fWJry
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154675\n"
+"help.text"
+msgid "Multiline Input"
+msgstr "Entrada de várias linhas"
+
+#. j9JFM
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3144741\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the input of multiple lines in the control. Press Enter to insert a manual line break in the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para permitir a entrada de múltiplas linhas no controle. Pressione Enter para inserir uma quebra de linha manual no controle.</ahelp>"
+
+#. GHYEq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154848\n"
+"help.text"
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Seleção múltipla"
+
+#. rtqLT
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3151235\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow the selection of multiple entries in list controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para permitir a seleção de múltiplas entradas em controles de lista.</ahelp>"
+
+#. 5XDPo
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148887\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. NuDCQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154548\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Insert a name for the current control. This name is used to identify the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira um nome para o controle atual. Este nome é usado para identificar o controle.</ahelp>"
+
+#. F2dAE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148739\n"
+"help.text"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. i7fot
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the order in which the controls receive the focus when the Tab key is pressed in the dialog.</ahelp> On entering a dialog, the control with the lowest order (0) receives the focus. Pressing the <emph>Tab</emph> key the successively focuses the other controls as specified by their order number."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a ordem na qual os controles receberão o foco quando a tecla Tab estiver pressionada na caixa de diálogo.</ahelp> Ao inserir uma caixa de diálogo, o controle com a menor ordem (0) recebe o foco. Ao pressionar a tecla <emph>Tab</emph>, os outros controles recebem foco sucessivamente de acordo com seu número de ordem."
+
+#. 54etz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155259\n"
+"help.text"
+msgid "Initially, the controls receive numbers in the order they are added to the dialog. You can change the order numbers for controls. $[officename] Basic updates the order numbers automatically to avoid duplicate numbers. Controls that cannot be focused are also assigned a value but these controls are skipped when using the Tab key."
+msgstr "Inicialmente, os controles recebem os números na ordem em que eles são adicionados à caixa de diálogo. Você pode alterar esses números de ordem dos controles. O $[officename] Basic atualiza automaticamente os números de ordem para evitar números duplicados. Os controles que não podem receber foco também recebem um valor, mas são ignorados quando a tecla Tab é usada."
+
+#. 9AfPp
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. ikZBx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the orientation for a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a orientação para um controle da barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. wPXqH
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154374\n"
+"help.text"
+msgid "Page (step)"
+msgstr "Página (passo)"
+
+#. UcdiE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154109\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the dialog page to which the current control is assigned or the page number of the dialog you want to edit.</ahelp> If a dialog has only one page set its <emph>Page (Step)</emph> value to <emph>0</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número da página da caixa de diálogo atribuído ao controle atual ou o número da página da caixa de diálogo que deseja editar.</ahelp> Se uma caixa de diálogo tem somente uma página, configure o valor da <emph>Página (Step)</emph> em <emph>0</emph>."
+
+#. BoGGV
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148580\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Page (Step)</emph> = 0 to make a control visible on every dialog page."
+msgstr "Selecione <emph>Página (Passo)</emph> = 0 para fazer com que o controle seja visível em cada página da caixa de diálogo."
+
+#. CWHWy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146144\n"
+"help.text"
+msgid "To switch between dialog pages at run time, you need to create a macro that changes the value of <emph>Page (Step)</emph>."
+msgstr "Para alternar entre as páginas da caixa de diálogo em tempo de execução, você precisa criar uma macro que altere o valor de <emph>Página (Passo)</emph>."
+
+#. yfdsF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "Password characters"
+msgstr "Caracteres de senha"
+
+#. kNFHd
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152787\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a character to be displayed instead of the characters that are typed. This can be used for entering passwords in text controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira um caractere a ser exibido no lugar dos caracteres digitados. Isto pode ser usado para inserir senhas em controles de texto.</ahelp>"
+
+#. h8SXD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148750\n"
+"help.text"
+msgid "PositionX"
+msgstr "PosiçãoX"
+
+#. 2EVcB
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154517\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the left side of the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a distância do controle atual a partir do lado esquerdo da caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. JTKqk
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3152767\n"
+"help.text"
+msgid "PositionY"
+msgstr "PosiçãoY"
+
+#. J7py4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159082\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the distance of the current control from the top of the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a distância do controle atual na parte superior da caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. bGzny
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3159213\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix symbol"
+msgstr "Símbolo de prefixo"
+
+#. ezYKt
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display the currency symbol prefix in currency controls when a number was entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para exibir o prefixo do símbolo monetário em controles monetários quando um número for inserido.</ahelp>"
+
+#. ACDzZ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149728\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. DTyCw
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150001\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to include the current control in a document's printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para incluir o controle atual em uma impressão do documento.</ahelp>"
+
+#. cff54
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154671\n"
+"help.text"
+msgid "Progress value"
+msgstr "Valor de progressão"
+
+#. hZPwV
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146849\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify a progress value for a progress bar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique um valor de progressão para um controle da barra de progressão.</ahelp>"
+
+#. AVt7R
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153112\n"
+"help.text"
+msgid "Progress value max."
+msgstr "Valor de progressão máx."
+
+#. KAaFj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a progress bar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor máximo de um controle da barra de progressão.</ahelp>"
+
+#. 7Euj4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153569\n"
+"help.text"
+msgid "Progress value min."
+msgstr "Valor de progressão mín."
+
+#. oBei3
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154506\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a progress bar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor mínimo de um controle da barra de progressão.</ahelp>"
+
+#. ZbJ4B
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150134\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. pDFLA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155930\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to prevent the user from editing the value of the current control. The control is enabled and can be focused but not modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para evitar que o usuário edite o valor do controle atual. O controle está ativado e pode ser enfocado, mas não pode ser modificado.</ahelp>"
+
+#. QcDc4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11112\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. Tn2Gm
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11128\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats trigger events when you keep the mouse button pressed on a control such as a spin button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Repete os eventos de disparo quando você mantém o botão do mouse pressionado sobre um controle, como um contador.</ahelp>"
+
+#. RP3VX
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id9579149\n"
+"help.text"
+msgid "Root displayed"
+msgstr "Raiz exibida"
+
+#. adGTR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id7126987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the root node of the tree control is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o nó raiz do controle da árvore será exibido.</ahelp>"
+
+#. p9tYi
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id9174779\n"
+"help.text"
+msgid "If Root displayed is set to FALSE, the root node of a model is no longer a valid node for the tree control and can't be used with any method of XTreeControl."
+msgstr "Se Raiz exibida for definida como FALSO, o nó raiz de um modelo não é mais um nó válido para o controle de árvore e não pode ser usado com nenhum método do XTreeControl."
+
+#. KucrS
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id594195\n"
+"help.text"
+msgid "The default value is TRUE."
+msgstr "O valor padrão é VERDADEIRO."
+
+#. UFPCV
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id7534409\n"
+"help.text"
+msgid "Row height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. xPrCr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id6471755\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the height of each row of a tree control, in pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a altura de cada linha de um controle de árvore, em pixels.</ahelp>"
+
+#. wFHUd
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id2909329\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified value is less than or equal to zero, the row height is the maximum height of all rows."
+msgstr "Se o valor especificado é menor ou igual a zero, a altura da linha é a altura máxima de todas as linhas."
+
+#. CLPMV
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id4601580\n"
+"help.text"
+msgid "The default value is 0."
+msgstr "O valor padrão é 0."
+
+#. ydxCG
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148761\n"
+"help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Dimensionar"
+
+#. 9qp2q
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159134\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Scales the image to fit the control size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dimensiona a imagem para ajustar-se ao tamanho do controle.</ahelp>"
+
+#. FrqW5
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id7597277\n"
+"help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. jiW7j
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id986968\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o tipo de barra de rolagem especificado em uma caixa de texto</ahelp>"
+
+#. gkvzY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3147370\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value"
+msgstr "Valor de rolagem"
+
+#. 24GzW
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159622\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the initial value of a scrollbar control. This determines the position of the scrollbar slider.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor inicial de um controle de barra de rolagem. Isso determina a posição do controle deslizante da barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. FEeCy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3155440\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value max."
+msgstr "Valor máx. de rolagem"
+
+#. 2QDng
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148877\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor máximo de um controle tipo barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. WhdNX
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN111E4\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value min."
+msgstr "Valor de rolagem mín."
+
+#. KkkV7
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN111E8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor mínimo de um controle do tipo barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. E6FFj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id543534\n"
+"help.text"
+msgid "Show handles"
+msgstr "Mostrar alças"
+
+#. wG6AD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id5060884\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should be displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as alças dos nós devem ser exibidas.</ahelp>"
+
+#. TC8mj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id4974822\n"
+"help.text"
+msgid "The handles are dotted lines that visualize the hierarchy of the tree control."
+msgstr "As alças são linhas pontilhadas que visualizam a hierarquia do controle da árvore."
+
+#. 55Gfe
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id7687307\n"
+"help.text"
+msgid "The default value is TRUE."
+msgstr "O valor padrão é VERDADEIRO."
+
+#. kEF3n
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id4062013\n"
+"help.text"
+msgid "Show root handles"
+msgstr "Mostrar alças da raiz"
+
+#. nGccA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3314004\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the handles of the nodes should also be displayed at root level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as alças dos nós devem ser exibidas no nível da raiz.</ahelp>"
+
+#. GCfuF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id2396313\n"
+"help.text"
+msgid "The default value is TRUE."
+msgstr "O valor padrão é VERDADEIRO."
+
+#. XLMGF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10EC2\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. mF5w3
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10ED8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sequence of the selected items, where \"0\" corresponds to the first item. To select more than one item, Multiselection must be enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a sequência dos itens selecionados, onde \"0\" corresponde ao primeiro item. Para selecionar mais de um item, a Seleção múltipla deve ser ativada.</ahelp>"
+
+#. jwSUy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10EEB\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Selection</emph> dialog."
+msgstr "Clique no botão <emph>... </emph> para abrir o diálogo de <emph>Seleção</emph>."
+
+#. oEvvu
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10F0A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the item or items that you want to select. To select more than one item, ensure that the Multiselection option is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no item ou itens que deseja selecionar. Para selecionar mais de um item, certifique-se de que a opção Seleção múltipla esteja selecionada.</ahelp>"
+
+#. 56k8D
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id5026093\n"
+"help.text"
+msgid "Selection type"
+msgstr "Tipo de seleção"
+
+#. 7MwBq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id1134067\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the selection mode that is enabled for this tree control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o modo de seleção ativado para esse controle de árvore.</ahelp>"
+
+#. roCpn
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154193\n"
+"help.text"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. iEFns
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145298\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to add spin buttons to a numerical, currency, date, or time control to allow increasing and decreasing the input value using arrow buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para adicionar contadores a um controle numérico, monetário, de data ou de tempo a fim de permitir acréscimo ou decréscimo do valor de entrada ao utilizar botões de seta.</ahelp>"
+
+#. BvGkC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3156267\n"
+"help.text"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. PPtEE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150928\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the selection state of the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o estado da seleção do controle atual.</ahelp>"
+
+#. Gq4qC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148396\n"
+"help.text"
+msgid "Strict format"
+msgstr "Formato rígido"
+
+#. Z3Rvf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to only allow valid characters to be entered in a numerical, currency, date, or time control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para permitir que somente caracteres válidos sejam inseridos em um controle numérico, monetário, de data ou de tempo.</ahelp>"
+
+#. VCDfj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149538\n"
+"help.text"
+msgid "Tabstop"
+msgstr "Parada de tabulação"
+
+#. s9gEA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148543\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the focus behavior of the current control when using the <emph>Tab</emph> key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o comportamento do foco do controle atual ao usar a tecla <emph>Tab</emph>.</ahelp>"
+
+#. NPdpK
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148776\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. XETrP
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153547\n"
+"help.text"
+msgid "Only input controls receive the focus when using the <emph>Tab</emph> key. Controls without input like caption controls are omitted."
+msgstr "Apenas os controles de entrada recebem o foco quando se usa a tecla <emph>Tab</emph>. Controles sem entrada, tais como controles de legenda, são omitidos."
+
+#. JTQgu
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154632\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. oyTwe
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150475\n"
+"help.text"
+msgid "When using the tab key focusing skips the control."
+msgstr "Durante o uso da tecla Tab, o foco ignora o controle."
+
+#. V6wEq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150690\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 5Wdjs
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159106\n"
+"help.text"
+msgid "The control can be selected with the Tab key."
+msgstr "O controle pode ser selecionado com a tecla Tab."
+
+#. TE6hi
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3145152\n"
+"help.text"
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de milhar"
+
+#. eDAbP
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to display thousands separator characters in numerical and currency controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para exibir caracteres de separador de milhar em controles numéricos e monetários.</ahelp>"
+
+#. HS2wM
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3152816\n"
+"help.text"
+msgid "Time Format"
+msgstr "Formato de hora"
+
+#. 4RWLq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format to be used for time controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato a ser usado para controles de tempo.</ahelp>"
+
+#. FwARu
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "Time max."
+msgstr "Hora máx."
+
+#. xBHyX
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155401\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum time value for a time control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor máximo de tempo para um controle de tempo.</ahelp>"
+
+#. wgnhh
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3163818\n"
+"help.text"
+msgid "Time min."
+msgstr "Hora mín."
+
+#. EA37B
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum time value for a time control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor mínimo de tempo para um controle de tempo.</ahelp>"
+
+#. qDZqx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148638\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. Wv8aS
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the title of the dialog. Click the border of the dialog to select the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o título da caixa de diálogo. Clique na borda da caixa de diálogo para selecioná-la.</ahelp>"
+
+#. USyCT
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Titles</emph> are only used for labeling a dialog and can only contain one line. Please note that if you work with macros, controls are only called through their <emph>Name</emph> property."
+msgstr "Os <emph>títulos</emph> são usados apenas para rotular uma caixa de diálogo e podem conter somente uma linha. Observe que, se você trabalhar com macros, os controles só poderão ser chamados por meio de suas propriedades <emph>Nome</emph>."
+
+#. LAsn8
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "Tristate"
+msgstr "Três estados"
+
+#. uxGB3
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149825\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select \"Yes\" to allow a check box to have three states (checked, unchecked, and grayed out) instead of two (checked and unchecked).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione \"Sim\" para permitir que uma caixa de seleção apresente três estados (marcado, desmarcado e acinzentado) em vez de dois (marcado e desmarcado).</ahelp>"
+
+#. vyDif
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150614\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Dvp2W
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor para o controle atual.</ahelp>"
+
+#. BujNx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3152480\n"
+"help.text"
+msgid "Value max."
+msgstr "Valor máx."
+
+#. F9hPJ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3163823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor máximo para o controle atual.</ahelp>"
+
+#. moAtf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149276\n"
+"help.text"
+msgid "Value min."
+msgstr "Valor mín."
+
+#. XHytA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value for the current control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor mínimo para o controle atual.</ahelp>"
+
+#. R8Y3e
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149712\n"
+"help.text"
+msgid "Visible size"
+msgstr "Tamanho visível"
+
+#. cAZFe
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the length of the slider of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o comprimento do controle deslizante de um controle da barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. qedJo
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. AhWSF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3157963\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the width of the current control or dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a largura da caixa de diálogo ou do controle atual.</ahelp>"
+
+#. b5UkP
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. EGJFt
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3155506\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01170103.xhp\" name=\"Eventos\">Eventos</link>"
+
+#. 2ZBSR
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3146114\n"
+"help.text"
+msgid "Define event assignments for the selected control or dialog. The available events depend on the type of control selected."
+msgstr "Define atribuições de evento para o controle ou diálogo selecionados. Os eventos disponíveis dependem do tipo de controle selecionado."
+
+#. EBDB8
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3145387\n"
+"help.text"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Ao receber o foco"
+
+#. qoRyG
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155090\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">This event takes place if a control receives the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSGAINED\">Este evento ocorre se um controle recebe o foco.</ahelp>"
+
+#. TErjJ
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3152892\n"
+"help.text"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Ao perder o foco"
+
+#. kF9wq
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3153305\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">This event takes place if a control loses the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_FOCUSLOST\">Este evento ocorre se um controle perde o foco.</ahelp>"
+
+#. sEPWD
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pressionada"
+
+#. EWGCB
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">This event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYTYPED\">Este evento ocorre quando o usuário pressiona qualquer tecla enquanto o controle tem o foco.</ahelp>"
+
+#. MsbEr
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3146869\n"
+"help.text"
+msgid "Key released"
+msgstr "Tecla liberada"
+
+#. wztWr
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">This event occurs when the user releases a key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_KEYUP\">Este evento ocorre quando o usuário libera uma tecla enquanto o controle tem o foco.</ahelp>"
+
+#. pVAed
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3159096\n"
+"help.text"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#. unCXX
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3156019\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">This event takes place, when the control loses the focus and the contents of the control were changed since it lost the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_CHANGED\">Este evento ocorre quando o controle perde o foco e os conteúdos do controle tenham sofrido alterações desde o momento em que este perdeu o foco.</ahelp>"
+
+#. FjabK
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3144508\n"
+"help.text"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto modificado"
+
+#. gGKsK
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3148608\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">This event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_TEXTCHANGED\">Este evento ocorre se você digitar ou modificar um texto em um campo de entrada.</ahelp>"
+
+#. 9zMn8
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3159207\n"
+"help.text"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Mudança no status do item"
+
+#. FdEFB
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155097\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">This event takes place if the status of the control field is changed, for example, from checked to unchecked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_ITEMSTATECHANGED\">Este evento ocorre se o status do campo de controle é alterado, por exemplo, de marcado para desmarcado.</ahelp>"
+
+#. RGkzF
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3151304\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Mouse dentro"
+
+#. VKsez
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3152871\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">This event takes place when the mouse enters the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEENTERED\">Este evento ocorre quando o mouse entra no controle.</ahelp>"
+
+#. YQfKM
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3146778\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Mover mouse ao pressionar tecla"
+
+#. FBtfB
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3150403\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">This event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEDRAGGED\">Este evento ocorre quando o mouse é arrastado enquanto uma tecla é pressionada.</ahelp>"
+
+#. QJjRL
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3150210\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Mover mouse"
+
+#. yrqS8
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3149697\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">This event takes place when the mouse moves over the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEMOVED\">Este evento ocorre quando o mouse se move sobre o controle.</ahelp>"
+
+#. KgQEB
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3145216\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botão do mouse pressionado"
+
+#. e6Dzn
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155914\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">This event takes place when the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEPRESSED\">Este evento ocorre quando o botão do mouse é pressionado enquanto o ponteiro do mouse encontra-se no controle.</ahelp>"
+
+#. BArDE
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3148899\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botão do mouse liberado"
+
+#. D39z8
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">This event takes place when the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSERELEASED\">Este evento ocorre quando o botão do mouse é liberado enquanto o ponteiro do mouse encontra-se no controle.</ahelp>"
+
+#. AMFZh
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3153556\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Mouse fora"
+
+#. towUK
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3153013\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when the mouse leaves the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este evento ocorre quando o mouse sai do controle.</ahelp>"
+
+#. 9omSn
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3155759\n"
+"help.text"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Ao ajustar"
+
+#. EwGp7
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3156364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">This event takes place when a scrollbar is being dragged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_EVT_MOUSEEXITED\">Este evento ocorre quando uma barra de rolagem está sendo arrastada.</ahelp>"
+
+#. 3uoYH
+#: 03000000.xhp
+msgctxt ""
+"03000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Run-Time Functions"
+msgstr "Funções de Run-Time"
+
+#. xaCyL
+#: 03000000.xhp
+msgctxt ""
+"03000000.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Run-Time Functions\">Run-Time Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03000000.xhp\" name=\"Funções de Run-Time\">Funções de Run-Time</link></variable>"
+
+#. Row63
+#: 03000000.xhp
+msgctxt ""
+"03000000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the Runtime Functions of %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "Esta seção descreve as funções de tempo de execução do%PRODUCTNAME Basic."
+
+#. YcBGc
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Screen I/O Functions"
+msgstr "Funções de E/S de tela"
+
+#. XKT3p
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"BasicScreenIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Screen I/O Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"BasicScreenIO\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010000.xhp\" name=\"Screen I/O Functions\">Funções de E/S de tela</link></variable>"
+
+#. A5xZH
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the Runtime Functions used to call dialogs for the input and output of user entries."
+msgstr "Esta seção descreve as Funções de Runtime usadas para chamar diálogos para a entrada e saída de dados para o usuário."
+
+#. QGuiJ
+#: 03010100.xhp
+msgctxt ""
+"03010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Display Functions"
+msgstr "Funções de exibição"
+
+#. UBEUG
+#: 03010100.xhp
+msgctxt ""
+"03010100.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Display Functions\">Display Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010100.xhp\" name=\"Funções de Exibição\">Funções de exibição</link>"
+
+#. pABDY
+#: 03010100.xhp
+msgctxt ""
+"03010100.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes Runtime functions used to output information to the screen display."
+msgstr "Esta seção descreve as funções de Runtime usadas para exibir informações na tela."
+
+#. JDxHt
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Statement"
+msgstr "Instrução MsgBox"
+
+#. fc92k
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"bm_id1807916\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MsgBox statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução MsgBox</bookmark_value>"
+
+#. 7SaXT
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">MsgBox Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010101.xhp\">Instrução MsgBox</link>"
+
+#. iLRSC
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a dialog box containing a message."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo contendo uma mensagem."
+
+#. rXKix
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>prompt</emph>: String expression displayed as a message in the dialog box. Line breaks can be inserted with Chr$(13)."
+msgstr "<emph>prompt</emph>: Expressão de cadeia de caracteres exibida como uma mensagem na caixa de diálogo. Quebras de linha podem ser inseridas com Chr$(13)."
+
+#. oK5f6
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog. If omitted, the title bar displays the name of the respective application."
+msgstr "<emph>title</emph>: expressão de cadeia de caracteres exibida na barra de título da caixa de diálogo. Se omitida, a barra de títulos exibe o nome do aplicativo correspondente."
+
+#. WNfC6
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>buttons</emph>: Any integer expression that specifies the dialog type, as well as the number and type of buttons to display, and the icon type. <emph>buttons</emph> represents a combination of bit patterns, that is, a combination of elements can be defined by adding their respective values:"
+msgstr "<emph>buttons</emph>: qualquer expressão de número inteiro que especifique o tipo da caixa de diálogo, assim como o número e o tipo dos botões a serem exibidos e o tipo do ícone. <emph>buttons</emph> representa uma combinação de padrões de bits, ou seja, é possível definir uma combinação de elementos adicionando-se seus respectivos valores:"
+
+#. xuEUm
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id051220170241588881\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. DE8tA
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id051220170241585541\n"
+"help.text"
+msgid "Integer value"
+msgstr "Valor inteiro"
+
+#. rVa8A
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id051220170241585124\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. AXWEo
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "Display OK button only."
+msgstr "Exibe o botão OK somente"
+
+#. 5hhtt
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "Display OK and Cancel buttons."
+msgstr "Exibe os botões OK e Cancelar"
+
+#. Gve8t
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3149410\n"
+"help.text"
+msgid "Display Abort, Retry, and Ignore buttons."
+msgstr "Exibe os botões Abortar, Repetir e Ignorar"
+
+#. NAAvF
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Display Yes, No, and Cancel buttons."
+msgstr "Exibe os botões Sim, Não e Cancelar"
+
+#. M8vhj
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "Display Yes and No buttons."
+msgstr "Exibe os botões Sim e Não"
+
+#. kdzdj
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3155601\n"
+"help.text"
+msgid "Display Retry and Cancel buttons."
+msgstr "Exibe os botões Repetir e Cancelar."
+
+#. hze7E
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "Add the Stop icon to the dialog."
+msgstr "Adiciona o ícone Parar à caixa de diálogo."
+
+#. chKxc
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3153837\n"
+"help.text"
+msgid "Add the Question icon to the dialog."
+msgstr "Adiciona o ícone Ponto de interrogação à caixa de diálogo."
+
+#. Sprat
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "Add the Exclamation Point icon to the dialog."
+msgstr "Adiciona o ícone Ponto de exclamação à caixa de diálogo."
+
+#. 98YUw
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3146915\n"
+"help.text"
+msgid "Add the Information icon to the dialog."
+msgstr "Adiciona o ícone Informações à caixa de diálogo."
+
+#. 8sTDk
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "First button in the dialog as default button."
+msgstr "Usa o primeiro botão na caixa de diálogo como o botão padrão."
+
+#. xp5Eb
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3153765\n"
+"help.text"
+msgid "Second button in the dialog as default button."
+msgstr "Usa o segundo botão na caixa de diálogo como o botão padrão."
+
+#. DCz69
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3153715\n"
+"help.text"
+msgid "Third button in the dialog as default button."
+msgstr "Usa o terceiro botão na caixa de diálogo como o botão padrão."
+
+#. Pwqs5
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Const sText1 = \"An unexpected error occurred.\""
+msgstr "Const sText1 = \"Ocorreu um erro inesperado.\""
+
+#. w7TDN
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"help.text"
+msgid "Const sText2 = \"The program execution will continue, however.\""
+msgstr "Const sText2 = \"A execução do programa continuará todavia.\""
+
+#. 2pVBi
+#: 03010101.xhp
+msgctxt ""
+"03010101.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"help.text"
+msgid "Const sText3 = \"Error\""
+msgstr "Const sText3 = \"Erro\""
+
+#. B28zs
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Function"
+msgstr "Função MsgBox"
+
+#. 9zAAp
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"bm_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MsgBox function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução MsgBox</bookmark_value>"
+
+#. XBBGv
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"MsgBox Function\">MsgBox Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010102.xhp\" name=\"Função MsgBox\">Função MsgBox</link>"
+
+#. 27uTq
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a dialog box containing a message and returns a value."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo contendo a mensagem e retorna um valor."
+
+#. KNkK6
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. iFbrx
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id051220170330379805\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. EsT4B
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id051220170330387072\n"
+"help.text"
+msgid "Integer value"
+msgstr "Valor inteiro"
+
+#. uNtKZ
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id051220170330387973\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. T68Qv
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"help.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. muaGZ
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3149567\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. G6oEC
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id4056825\n"
+"help.text"
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#. oz9np
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "Retry"
+msgstr "Repetir"
+
+#. 8naMq
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. 4Gup2
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. LmiSj
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. TCdv9
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"hd_id3150090\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. MLAG9
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3151278\n"
+"help.text"
+msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")"
+msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\")"
+
+#. z8NvW
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3149034\n"
+"help.text"
+msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)"
+msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\",1)"
+
+#. aZFFV
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"help.text"
+msgid "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Dialog title\")"
+msgstr "sVar = MsgBox( \"Las Vegas\",256 + 16 + 2,\"Título do diálogo\")"
+
+#. ubeYB
+#: 03010102.xhp
+msgctxt ""
+"03010102.xhp\n"
+"par_id051220170242005479\n"
+"help.text"
+msgid "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYIGNORE, \"Dialog title\")"
+msgstr "sVar = MsgBox(\"Las Vegas\", MB_DEFBUTTON2 + MB_ICONSTOP + MB_ABORTRETRYIGNORE, \"Título da caixa de diálogo\")"
+
+#. BaStC
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print# Statement"
+msgstr "Instrução Print#"
+
+#. addUg
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"bm_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Print statement</bookmark_value> <bookmark_value>Print statement; Tab function</bookmark_value> <bookmark_value>Print statement; Spc function</bookmark_value> <bookmark_value>Spc function; in Print statement</bookmark_value> <bookmark_value>Tab function; in Print statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrução Print</bookmark_value> <bookmark_value>Instrução Print;função Tab</bookmark_value> <bookmark_value>Instrução Print;função Spc</bookmark_value> <bookmark_value>função Spc;na instrução Print</bookmark_value> <bookmark_value>função Tab;na instrução Print</bookmark_value>"
+
+#. ARzns
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Print_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print# Statement\">Print# Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Print_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\" name=\"Print# Statement\">Instrução Print#</link></variable>"
+
+#. ZDGAu
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "Outputs the specified strings or numeric expressions to the screen or to a sequential file."
+msgstr "Direciona a saída dos strings ou das expressões numéricas especificadas para a tela ou arquivo sequencial."
+
+#. xCJRj
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id461596463969009\n"
+"help.text"
+msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> statement to write data to a binary or a random file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> statement to write data to a sequential text file with delimiting characters."
+msgstr "Utilize a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> para escrever dados em arquivos binários ou aleatórios. Utilize a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> para gravar dados em arquivos de texto sequencial com caracteres delimitadores."
+
+#. AhB82
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id841588605629842\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Print_statement.svg\" id=\"img_id931588605629842\"><alt id=\"alt_id931588605629842\">Print syntax</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Print_statement.svg\" id=\"img_id931588605629842\"><alt id=\"alt_id931588605629842\">Sintaxe da instrução Print</alt></image>"
+
+#. A6QEE
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "Print [#filenum,] expression1[{;|,} [Spc(number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [expression2[...]]"
+msgstr "Print [#filenum,] expression1[{;|,} [Spc(number As Integer);] [Tab(pos As Integer);] [expression2[...]]"
+
+#. NWBqr
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id2508621\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filenum:</emph> Any numeric expression that contains the file number that was set by the <literal>Open</literal> statement for the respective file."
+msgstr "<emph>filenum:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número do arquivo que foi definido pela instrução <literal>Open</literal> para o respectivo arquivo."
+
+#. Zoa2X
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph>: Any numeric or string expression to be printed. Multiple expressions can be separated by a semicolon. If separated by a comma, the expressions are indented to the next tab stop. The tab stops cannot be adjusted."
+msgstr "<emph>Expression</emph>: Qualquer expressão numérica ou de cadeia de caracteres a ser impressa. No caso de múltiplas expressões, é possível separá-las por ponto e vírgula. Se forem separadas por uma vírgula, as expressões serão recuadas até a próxima parada de tabulação. As paradas de tabulação não podem ser ajustadas."
+
+#. HB3kc
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>number</emph>: Number of spaces to be inserted by the <emph>Spc</emph> function."
+msgstr "<emph>number</emph>: Número de espaços a serem inseridos pela função <emph>Spc</emph>."
+
+#. QDwLF
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pos</emph>: Spaces are inserted until the specified position."
+msgstr "<emph>pos</emph>: espaços a serem inseridos até a posição especificada."
+
+#. GiAKc
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "If a semicolon or comma appears after the last expression to be printed, $[officename] Basic stores the text in an internal buffer and continues program execution without printing. When another Print statement without a semicolon or comma at the end is encountered, all text to be printed is printed at once."
+msgstr "Caso haja um ponto e vírgula ou uma vírgula depois da última expressão a ser impressa, o $[officename] Basic armazenará o texto em um buffer interno e continuará a execução do programa sem imprimir. Quando encontrar outra instrução Print sem ponto e vírgula ou vírgula no final, o programa imprimirá todo o texto de uma vez."
+
+#. GmqpS
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "Positive numeric expressions are printed with a leading space. Negative expressions are printed with a leading minus sign. If a certain range is exceeded for floating-point values, the respective numeric expression is printed in exponential notation."
+msgstr "As expressões numéricas positivas são impressas com um espaço à esquerda. As expressões negativas são impressas com um sinal de subtração à esquerda. Se o tamanho de um intervalo não for suficiente para valores de ponto flutuante, a expressão numérica correspondente será impressa em notação exponencial."
+
+#. yiP5A
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "If the expression to be printed exceeds a certain length, the display will automatically wrap to the next line."
+msgstr "Se a expressão a ser impressa exceder um tamanho determinado na tela, ela será quebrada automaticamente na próxima linha."
+
+#. PV3cE
+#: 03010103.xhp
+msgctxt ""
+"03010103.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert the <emph>Tab</emph> function, enclosed by semicolons, between arguments to indent the output to a specific position, or you can use the <emph>Spc</emph> function to insert a specified number of spaces."
+msgstr "Você pode inserir a função <emph>Tab</emph> entre ponto-e-vírgulas, entre os argumentos para recuar a saída até uma posição específica, ou pode usar a função <emph>Spc</emph> para inserir um número especificado de espaços."
+
+#. knWZh
+#: 03010200.xhp
+msgctxt ""
+"03010200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Functions for Screen Input"
+msgstr "Funções para entrada de tela"
+
+#. C7uXG
+#: 03010200.xhp
+msgctxt ""
+"03010200.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Functions for Screen Input\">Functions for Screen Input</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010200.xhp\" name=\"Funções para Entrada de Tela\">Funções para entrada de tela</link>"
+
+#. sC5Ui
+#: 03010200.xhp
+msgctxt ""
+"03010200.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes Runtime functions used to control screen input."
+msgstr "Esta seção descreve as funções de Runtime usadas para controlar a entrada de tela."
+
+#. BkCSe
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "InputBox Function"
+msgstr "Função InputBox"
+
+#. g86PT
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"bm_id3148932\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>InputBox function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função InputBox</bookmark_value>"
+
+#. dAWUv
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"hd_id3148932\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"InputBox Function\">InputBox Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010201.xhp\" name=\"Função InputBox\">Função InputBox</link>"
+
+#. S674v
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a prompt in a dialog at which the user can input text. The input is assigned to a variable."
+msgstr "Exibe um campo em um diálogo onde o usuário pode digitar texto. A entrada é atribuída a uma variável."
+
+#. 4BWtp
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>InputBox</emph> statement is a convenient method of entering text through a dialog. Confirm the input by clicking OK or pressing Return. The input is returned as the function return value. If you close the dialog with Cancel, <emph>InputBox</emph> returns a zero-length string (\"\")."
+msgstr "A instrução <emph>InputBox</emph> consiste em um método conveniente de se inserir texto por meio de uma caixa de diálogo. Para confirmar a entrada, clique em OK ou pressione Return. A entrada será retornada como o valor de retorno da função. Se você fechar a caixa de diálogo com Cancelar, <emph>InputBox</emph> retornará uma cadeia de caracteres vazia (\"\")."
+
+#. fcMCj
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>prompt</emph>: String expression displayed as the message in the dialog box."
+msgstr "<emph>prompt</emph>: expressão de cadeia de caracteres exibida como uma mensagem na caixa de diálogo."
+
+#. kqAw6
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>title</emph>: String expression displayed in the title bar of the dialog box."
+msgstr "<emph>title</emph>: expressão de cadeia de caracteres exibida na barra de título da caixa de diálogo."
+
+#. 4qoJn
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>default</emph>: String expression displayed in the text box as default if no other input is given."
+msgstr "<emph>default</emph>: expressão de cadeia de caracteres exibida como padrão na caixa de texto quando nenhuma outra entrada é fornecida."
+
+#. GUFBE
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>xpostwips</emph>: Integer expression that specifies the horizontal position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>xpostwips</emph>: expressão de número inteiro que especifica a posição horizontal da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não faz referência à janela do %PRODUCTNAME."
+
+#. RY7kB
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ypostwips</emph>: Integer expression that specifies the vertical position of the dialog. The position is an absolute coordinate and does not refer to the window of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>ypostwips</emph>: expressão de número inteiro que especifica a posição vertical da caixa de diálogo. A posição é uma coordenada absoluta e não faz referência à janela do %PRODUCTNAME."
+
+#. ABQBS
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>xpostwips</literal> and <literal>ypostwips</literal> are omitted, the dialog is centered on the screen. The position is specified in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
+msgstr "Se <literal>xpostwips</literal> e <literal>ypostwips</literal> forem omitidos, a caixa de diálogo será centralizada na tela. A posição é especificada em <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#twips\" name=\"twips\">twips</link>."
+
+#. Mh8Z6
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. ebNwP
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "sText = InputBox (\"Please enter a phrase:\",\"Dear User\")"
+msgstr "sText = InputBox (\"Digite uma frase: \",\"Prezado Usuário\")"
+
+#. jh8wZ
+#: 03010201.xhp
+msgctxt ""
+"03010201.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmation of phrase\")"
+msgstr "MsgBox ( sText , 64, \"Confirmação da frase\")"
+
+#. jZhUQ
+#: 03010300.xhp
+msgctxt ""
+"03010300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Color Functions"
+msgstr "Funções de cor"
+
+#. 5EtGk
+#: 03010300.xhp
+msgctxt ""
+"03010300.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Color Functions\">Color Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010300.xhp\" name=\"Funções de Cor\">Funções de cor</link>"
+
+#. RNMp9
+#: 03010300.xhp
+msgctxt ""
+"03010300.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes Runtime functions used to define colors."
+msgstr "Esta seção descreve as funções de Runtime usadas para definir cores."
+
+#. YGcDt
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Função Blue"
+
+#. FZqA7
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"bm_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Blue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Blue</bookmark_value>"
+
+#. 8uoQH
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Blue Function\">Blue Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"Função Blue\">Função Blue</link>"
+
+#. G3QmN
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the blue component of the specified composite color code."
+msgstr "Retorna o componente azul do código de cor especificado."
+
+#. qNGaq
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "Blue (Color As Long)"
+msgstr "Blue (Cor As Long)"
+
+#. vGp8m
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. JY6Z8
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Color value</emph>: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the blue component."
+msgstr "<emph>Color</emph>: expressão inteira tipo Long que especifica o código de cor para retornar o componente azul."
+
+#. NEqxG
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id671639922129017\n"
+"help.text"
+msgid "Under VBA compatibility mode (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), the function Blue() is incompatible with VBA colors, when color from previous call to <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"linkrgbvba\"><literal>function RGB [VBA]</literal></link> is passed."
+msgstr "Ao usar o modo de compatibilidade com o VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), a função Blue() torna-se incompatível com as cores do VBA quando uma cor de uma chamada anterior a <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"linkrgbvba\"><literal>function RGB [VBA]</literal></link> for passada."
+
+#. a3s7N
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
+
+#. GaNFh
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "\"red= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"vermelho= \" & Red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#. YC546
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "\"green= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & Green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#. DLwMd
+#: 03010301.xhp
+msgctxt ""
+"03010301.xhp\n"
+"par_id3147319\n"
+"help.text"
+msgid "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"blue= \" & Blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
+
+#. uoYLF
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Green Function"
+msgstr "Função Green"
+
+#. ZHLhG
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"bm_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Green function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Green</bookmark_value>"
+
+#. 9no7Z
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Green Function\">Green Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"Função Green\">Função Green</link>"
+
+#. bmBSR
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the Green component of the given composite color code."
+msgstr "Retorna o componente verde do código de cor especificado."
+
+#. yGCYn
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "Green (Color As Long)"
+msgstr "Green (Cor As Long)"
+
+#. wbFdA
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. YKcLU
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Color</emph>: Long integer expression that specifies a composite color code for which to return the Green component."
+msgstr "<emph>Color</emph>: expressão inteira tipo Long que especifica o código de cor para retornar o componente verde."
+
+#. 6vcEb
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" contains the components:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" contém os componentes:\" & Chr(13) &_"
+
+#. D22cZ
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "\"red = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"vermelho = \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#. fCgYj
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "\"green = \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde = \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#. h2ujx
+#: 03010302.xhp
+msgctxt ""
+"03010302.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "\"blue = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul = \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+
+#. FF5Dc
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Red Function"
+msgstr "Função Red"
+
+#. BrnuF
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"bm_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Red function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Red</bookmark_value>"
+
+#. 3FU4x
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Red Function\">Red Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"Função Red\">Função Red</link>"
+
+#. UCdBi
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the Red component of the specified composite color code."
+msgstr "Retorna o componente vermelho do código de cor especificado."
+
+#. 3nHCU
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "Red (ColorNumber As Long)"
+msgstr "Red (ColorNumber As Long)"
+
+#. XD3jj
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. 8TeVm
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Long integer expression that specifies any composite color code for which to return the Red component."
+msgstr "<emph>ColorNumber</emph>: expressão inteira tipo Long que especifica o código de cor para retornar o componente vermelho."
+
+#. YDBFF
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id671639922129017\n"
+"help.text"
+msgid "Under VBA compatibility mode (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), the function Red() is incompatible with VBA colors, when color from previous call to <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"linkrgbvba\"><literal>function RGB [VBA]</literal></link> is passed."
+msgstr "Ao usar o modo de compatibilidade com o VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), a função Red() torna-se incompatível com as cores do VBA quando uma cor de uma chamada anterior a <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"linkrgbvba\"><literal>function RGB [VBA]</literal></link> for passada."
+
+#. iiUNB
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id961588421825749\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">color picker dialog</link> details the red, green and blue components of a composite color code, as well as its hexadecimal expression. <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Changing the color of text</link> and selecting <emph>Custom color</emph> displays the color picker dialog."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">caixa de diálogo Colher uma cor</link> detalha os componentes vermelho, azul e verde de uma cor composta, bem como sua expressão hexadecimal. As caixas <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Cor do texto</link> e <emph>Cores personalizadas</emph> mostram a caixa Colher uma cor."
+
+#. 4txDN
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
+
+#. PiWsz
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"vermelho= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#. kFBGP
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#. DACGk
+#: 03010303.xhp
+msgctxt ""
+"03010303.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
+
+#. BBPAD
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "QBColor Function"
+msgstr "Função QBColor"
+
+#. BDpnm
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"bm_id201546205404067\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QBColor function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função QBColor</bookmark_value>"
+
+#. aBL98
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"QBColor Function\">QBColor Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010304.xhp\" name=\"Função QBColor\">Função QBColor</link>"
+
+#. yVSAA
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> color code of the color passed as a color value through an older MS-DOS based programming system."
+msgstr "Retorna o código de cor <link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB\">RGB</link> da cor passada como um valor de cor por meio de um sistema de programação antigo baseado em MS-DOS."
+
+#. scoHN
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "QBColor (ColorNumber As Integer)"
+msgstr "QBColor (ColorNumber As Integer)"
+
+#. pTA5y
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColorNumber</emph>: Any integer expression that specifies the color value of the color passed from an older MS-DOS based programming system."
+msgstr "<emph>ColorNumber</emph>: qualquer expressão de número inteiro que especifique o valor de cor da cor passada a partir de um sistema de programação mais antigo, baseado em MS-DOS."
+
+#. Xo2Ue
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColorNumber</emph> can be assigned the following values:"
+msgstr "É possível atribuir os seguintes valores a <emph>ColorNumber</emph>:"
+
+#. MkEFG
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "0 : Black"
+msgstr "0 : Preto"
+
+#. x6PHr
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "1 : Blue"
+msgstr "1 : Azul"
+
+#. 6h7uw
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "2 : Green"
+msgstr "2 : Verde"
+
+#. mKb2p
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3155412\n"
+"help.text"
+msgid "3 : Cyan"
+msgstr "3 : Ciano"
+
+#. pSzse
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "4 : Red"
+msgstr "4 : Vermelho"
+
+#. wBUxx
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "5 : Magenta"
+msgstr "5 : Magenta"
+
+#. AaCtB
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "6 : Yellow"
+msgstr "6 : Amarelo"
+
+#. zAqFC
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "7 : White"
+msgstr "7 : Branco"
+
+#. jynzJ
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "8 : Gray"
+msgstr "8 : Cinza"
+
+#. 75PqY
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "9 : Light Blue"
+msgstr "9 : Azul-claro"
+
+#. Y86tG
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "10 : Light Green"
+msgstr "10 : Verde-claro"
+
+#. x3vBp
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"help.text"
+msgid "11 : Light Cyan"
+msgstr "11 : Ciano-claro"
+
+#. JC3BK
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
+"help.text"
+msgid "12 : Light Red"
+msgstr "12 : Vermelho-claro"
+
+#. nFEsk
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "13 : Light Magenta"
+msgstr "13 : Magenta-claro"
+
+#. 4i3C6
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3146970\n"
+"help.text"
+msgid "14 : Light Yellow"
+msgstr "14 : Amarelo-claro"
+
+#. pATFo
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3150750\n"
+"help.text"
+msgid "15 : Bright White"
+msgstr "15 : Branco brilhoso"
+
+#. juTQ3
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3146914\n"
+"help.text"
+msgid "This function is used only to convert from older MS-DOS based BASIC applications that use the above color codes. The function returns a long integer value indicating the color to be used in the $[officename] IDE."
+msgstr "Esta função é usada apenas para fazer a conversão de aplicativos BASIC baseados em um sistema MS-DOS mais antigo que utilizem os códigos de cores acima. A função retorna um valor inteiro longo que indica a cor a ser usada no IDE do $[officename]."
+
+#. GPDgr
+#: 03010304.xhp
+msgctxt ""
+"03010304.xhp\n"
+"par_id3149566\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox stext,0,\"Color \" & iColor"
+msgstr "MsgBox stext,0,\"Cor \" & iColor"
+
+#. yjXi7
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "RGB Function"
+msgstr "Função RGB"
+
+#. qMADe
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"bm_id851576768070903\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RGB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RGB</bookmark_value>"
+
+#. LaGGq
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function\">RGB Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"Função RGB\">Função RGB</link>"
+
+#. iRBsy
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>Long</literal> integer color value consisting of red, green, and blue components."
+msgstr "Retorna um inteiro <literal>Long</literal> do valor da cor consistindo em componentes vermelho, verde e azul."
+
+#. rd647
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "RGB (Red, Green, Blue)"
+msgstr "RGB (Red, Green, Blue)"
+
+#. QM73e
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>red</emph>: Any integer expression that represents the red component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>red</emph>: qualquer expressão de número inteiro que represente o componente vermelho (0-255) da cor composta."
+
+#. H7yGv
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>green</emph>: Any integer expression that represents the green component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>green</emph>: qualquer expressão de número inteiro que represente o componente verde (0-255) da cor composta."
+
+#. t8P2M
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>blue</emph>: Any integer expression that represents the blue component (0-255) of the composite color."
+msgstr "<emph>blue</emph>: qualquer expressão de número inteiro que represente o componente azul (0-255) da cor composta."
+
+#. c4KCL
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id101639922410794\n"
+"help.text"
+msgid "The resulting <literal>Long</literal> value is calculated with the following formula:<br/><literal>Result = red×65536 + green×256 + blue</literal>."
+msgstr "O valor resultante <literal>Long</literal> é calculado com a seguinte fórmula:<br/><literal>Resultado = red×65536 + green×256 + blue</literal>."
+
+#. iDgoc
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id671639922129017\n"
+"help.text"
+msgid "Under VBA compatibility mode (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), the <literal>Long</literal> value is calculated as<br/><literal>Result = red + green×256 + blue×65536</literal><br/>See <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"rgbvba\">RGB Function [VBA]</link>"
+msgstr "No modo de compatibilidade com o VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), o valor <literal>Long</literal> é calculado como<br/><literal>Resultado = red + green×256 + blue×65536</literal><br/>Veja <link href=\"text/sbasic/shared/03010306.xhp\" name=\"rgbvba\">Função RGB [VBA]</link>"
+
+#. cFpDD
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id211587653651037\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">color picker dialog</link> helps computing red, green and blue components of a composite color. <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Changing the color of text</link> and selecting <emph>Custom color</emph> displays the color picker dialog."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/optionen.xhp/01010501.xhp\" name=\"color picker dialog\">caixa de diálogo Colher uma cor</link> ajuda a calcular os componentes vermelho, azul e verde de uma cor composta. As caixas <link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the color of text\">Cor do texto</link> e <emph>Cores personalizadas</emph> mostram a caixa Colher uma cor."
+
+#. GWhFy
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The color \" & lVar & \" consists of:\" & Chr(13) &_"
+msgstr "MsgBox \"A cor \" & lVar & \" consiste em:\" & Chr(13) &_"
+
+#. HBJN6
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "\"red= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"vermelho= \" & red(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#. TP44b
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
+"help.text"
+msgid "\"green= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+msgstr "\"verde= \" & green(lVar) & Chr(13)&_"
+
+#. 9oLnG
+#: 03010305.xhp
+msgctxt ""
+"03010305.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "\"blue= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"colors\""
+msgstr "\"azul= \" & blue(lVar) & Chr(13) , 64,\"cores\""
+
+#. 4pPor
+#: 03010306.xhp
+msgctxt ""
+"03010306.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "RGB Function [VBA]"
+msgstr "Função RGB [VBA]"
+
+#. JbDc8
+#: 03010306.xhp
+msgctxt ""
+"03010306.xhp\n"
+"bm_id851576768070903\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RGB function [VBA]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RGB [VBA]</bookmark_value>"
+
+#. RSnVb
+#: 03010306.xhp
+msgctxt ""
+"03010306.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function\">RGB Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03010305.xhp\" name=\"RGB Function\">Função RGB [VBA]</link>"
+
+#. ZMjZi
+#: 03010306.xhp
+msgctxt ""
+"03010306.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>Long</literal> integer color value consisting of red, green, and blue components, according to VBA color formula."
+msgstr "Retorna um valor inteiro do tipo <literal>Long</literal> com o valor da cor composto pelos componentes vermelho, verde e azul, conforme a fórmula de cálculo usada pelo VBA."
+
+#. LNVC5
+#: 03010306.xhp
+msgctxt ""
+"03010306.xhp\n"
+"par_id671639922129017\n"
+"help.text"
+msgid "Because of the VBA compatibility mode (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), the <literal>Long</literal> value is calculated as<br/><literal>Result = red + green×256 + blue×65536</literal>."
+msgstr "Devido ao modo de compatibilidade com o VBA (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), o valor <literal>Long</literal> é calculado usando<br/><literal>Resultado = red + green×256 + blue×65536</literal>."
+
+#. cDKcg
+#: 03010306.xhp
+msgctxt ""
+"03010306.xhp\n"
+"par_id621639924528952\n"
+"help.text"
+msgid "Print lVar; ' returns 13107328"
+msgstr "Print lVar; ' retorna 13107328"
+
+#. kpKGV
+#: 03020000.xhp
+msgctxt ""
+"03020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File I/O Functions"
+msgstr "Funções de E/S de arquivos"
+
+#. xQYzw
+#: 03020000.xhp
+msgctxt ""
+"03020000.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"File I/O Functions\">File I/O Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020000.xhp\" name=\"Funções de E/S de Arquivos\">Funções de E/S de arquivos</link>"
+
+#. WhBg4
+#: 03020000.xhp
+msgctxt ""
+"03020000.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Use File I/O functions to create and manage user-defined (data) files."
+msgstr "Use as funções de entrada e saída em arquivos para criar e gerenciar arquivos (dados) definidos pelo usuário."
+
+#. FtKxL
+#: 03020000.xhp
+msgctxt ""
+"03020000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "You can use these functions to support the creation of \"relative\" files, so that you can save and reload certain records by specifying their record number. File I/O functions can also help you manage your files by providing you with information such as file size, current path settings, or the creation date of a file or a directory."
+msgstr "Você pode usar essas funções para oferecer suporte à criação de arquivos \"relativos\", a fim de poder salvar e recarregar determinados registros por meio da especificação de seus números. As funções de entrada e saída em arquivos também podem ajudá-lo a gerenciar seus arquivos, fornecendo-lhe informações tais como tamanho de arquivo, configurações de caminho atualizadas ou data de criação de um arquivo ou pasta."
+
+#. CEWGw
+#: 03020100.xhp
+msgctxt ""
+"03020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening and Closing Files"
+msgstr "Abrir e fechar arquivos"
+
+#. 8dG9o
+#: 03020100.xhp
+msgctxt ""
+"03020100.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Opening and Closing Files\">Opening and Closing Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020100.xhp\" name=\"Abrindo e Fechando Arquivos\">Abrir e fechar arquivos</link>"
+
+#. BHU9A
+#: 03020101.xhp
+msgctxt ""
+"03020101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Close Statement"
+msgstr "Instrução Close"
+
+#. wjpGE
+#: 03020101.xhp
+msgctxt ""
+"03020101.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Close statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Close</bookmark_value>"
+
+#. GPAtd
+#: 03020101.xhp
+msgctxt ""
+"03020101.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Close_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement\">Close Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Close_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020101.xhp\" name=\"Close Statement\">Instrução Close</link></variable>"
+
+#. UxFz9
+#: 03020101.xhp
+msgctxt ""
+"03020101.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Closes a specified file that was opened with the Open statement."
+msgstr "Fecha um arquivo especificado que foi aberto com a instrução Open."
+
+#. KDbMZ
+#: 03020101.xhp
+msgctxt ""
+"03020101.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Close_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Close Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Close_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Close</alt></image>"
+
+#. FEDAa
+#: 03020101.xhp
+msgctxt ""
+"03020101.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Close [[#]fileNum [, [#]fileNum2 [,...]]]"
+msgstr "Close [[#]fileNum [, [#]fileNum2 [,...]]]"
+
+#. gdqMu
+#: 03020101.xhp
+msgctxt ""
+"03020101.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>fileNum:</emph> Any integer expression that specifies the number of the data channel that was opened with the <emph>Open</emph> statement."
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> Qualquer expressão de número inteiro que especifica o número do canal de dados aberto com a instrução <emph>Open</emph>."
+
+#. uP5nk
+#: 03020102.xhp
+msgctxt ""
+"03020102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FreeFile Function"
+msgstr "Função FreeFile"
+
+#. 8MJBR
+#: 03020102.xhp
+msgctxt ""
+"03020102.xhp\n"
+"bm_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FreeFile function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FreeFile</bookmark_value>"
+
+#. RGVUt
+#: 03020102.xhp
+msgctxt ""
+"03020102.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FreeFile_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function\">FreeFile Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FreeFile_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020102.xhp\" name=\"FreeFile Function\">Função FreeFile</link></variable>"
+
+#. jM79E
+#: 03020102.xhp
+msgctxt ""
+"03020102.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the next available file number for opening a file. Use this function to open a file using a file number that is not already in use by a currently open file."
+msgstr "Retorna o próximo número de arquivo disponível para abrir um arquivo. Use esta função para abrir um arquivo usando um número de arquivo que ainda não está em uso por um arquivo atualmente aberto."
+
+#. RqGSZ
+#: 03020102.xhp
+msgctxt ""
+"03020102.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. 3yGe9
+#: 03020102.xhp
+msgctxt ""
+"03020102.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "This function can only be used immediately in front of an Open statement. FreeFile returns the next available file number, but does not reserve it."
+msgstr "Esta função só pode ser usada imediatamente antes de uma instrução Open. FreeFile retorna o próximo número de arquivo disponível, mas não o reserva."
+
+#. xWgio
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Open Statement"
+msgstr "Instrução Open"
+
+#. 4hhgg
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Open statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Open</bookmark_value>"
+
+#. CRFKQ
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Open_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement\">Open Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Open_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open Statement\">Instrução Open</link></variable>"
+
+#. Etqck
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a data channel."
+msgstr "Abre um canal de dados."
+
+#. x26NA
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Open_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Open Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Open_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Open</alt></image>"
+
+#. CRDEh
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id971587473488702\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/access_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">access fragment diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/access_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">fragmento de diagrama de acesso</alt></image>"
+
+#. N3tit
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id971587473488703\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/locking_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484516\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">locking fragment diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/locking_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484516\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">fragmento de diagrama de bloqueio</alt></image>"
+
+#. dbM7e
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pathname: </emph>Path and name of the file to open. If you try to read a file that does not exist (Access = Read), an error message appears. If you try to write to a file that does not exist (Access = Write), a new file is created."
+msgstr "<emph>pathname: </emph>Nome e caminho para o arquivo a abrir. Se tentar ler de um arquivo inexistente (Access = Read), é exibida uma mensagem de erro. Se tentar escrever para um arquivo inexistente (Access = Write), um novo arquivo é criado."
+
+#. XqfP8
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>mode:</emph> Keyword that specifies the file mode. Valid values: <literal>Append</literal> (append to sequential file), <literal>Binary</literal> (data can be accessed by bytes using Get and Put), <literal>Input</literal> (opens data channel for reading), <literal>Output</literal> (opens data channel for writing), and <literal>Random</literal> (edits relative files)."
+msgstr "<emph>Mode:</emph> palavra-chave que especifica o modo do arquivo. Valores válidos: <literal>Append</literal> (acrescenta no final do arquivo sequencial), <literal>Binary</literal> (dados podem ser acessados por bytes que usam Get e Put), <literal>Input</literal> (abre canal de dados para leitura), <literal>Output</literal> (abre canal de dados para gravação) e <literal>Random</literal> (edita arquivos relativos)."
+
+#. 3983q
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>io:</emph> Keyword that defines the access type. Valid values: <literal>Read</literal> (read-only), <literal>Write</literal> (write-only), <literal>Read Write</literal> (both)."
+msgstr "<emph>io:</emph> Palavra-chave que define o tipo de acesso. Valores válidos: <literal>Read</literal> (somente leitura), <literal>Write</literal> (somente escrita), <literal>Read Write</literal> (ambos)."
+
+#. kzzkr
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locking:</emph> Keyword that defines the security status of a file after opening. Valid values: <literal>Shared</literal> (file may be opened by other applications), <literal>Lock Read</literal> (file is protected against reading), <literal>Lock Write</literal> (file is protected against writing), <literal>Lock Read Write</literal> (denies file access)."
+msgstr "<emph>locaking: </emph> palavra-chave que define o status de segurança de um arquivo após a abertura. Valores válidos: <literal>Shared</literal> (o arquivo pode ser aberto por outros aplicativos), <literal>Lock Read</literal> (arquivo protegido contra leitura), <literal>Lock Write</literal> (arquivo protegido contra gravação), <literal>Lock Read Write</literal> (nega acesso ao arquivo)."
+
+#. D2D4q
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filenum:</emph> Any integer expression from 0 to 511 to indicate the number of a free data channel. You can then pass commands through the data channel to access the file. The file number must be determined by the FreeFile function immediately before the Open statement."
+msgstr "<emph>filenum:</emph> qualquer expressão de número inteiro de 0 a 511 para indicar o número de um canal de dados livre. Você pode então passar comandos pelo canal de dados para acessar o arquivo. O número do arquivo deve ser determinado pela função FreeFile imediatamente antes da instrução Open."
+
+#. LgCLi
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>recLen:</emph> For <literal>Random</literal> access files, set the length of the records."
+msgstr "<emph>recLen:</emph> para arquivos de acesso <literal>Random</literal>, define o tamanho dos registros."
+
+#. mvgxB
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "You can only modify the contents of a file that was opened with the Open statement. If you try to open a file that is already open, an error message appears."
+msgstr "Você só pode modificar o conteúdo de um arquivo aberto com a instrução Open. Se tentar abrir um arquivo que já esteja aberto, uma mensagem de erro será exibida."
+
+#. xPMgs
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha de texto\""
+
+#. bCNmJ
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma outra linha de texto\""
+
+#. D8qpy
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3154705125\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha de texto\""
+
+#. Xp9PP
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id3146916877\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is another line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma outra linha de texto\""
+
+#. BqezU
+#: 03020103.xhp
+msgctxt ""
+"03020103.xhp\n"
+"par_id211617107328022\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>Open</literal> statement tries to open a file to which the current user does not have read/write permissions, an I/O error will be raised."
+msgstr "Se a instrução <literal>Open</literal> tentar abrir um arquivo para o qual o usuário atual não tem permissão de leitura / gravação, um erro de E / S será gerado."
+
+#. WaBAH
+#: 03020104.xhp
+msgctxt ""
+"03020104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Statement"
+msgstr "Instrução Reset"
+
+#. CGdx5
+#: 03020104.xhp
+msgctxt ""
+"03020104.xhp\n"
+"bm_id3154141\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Reset statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Reset</bookmark_value>"
+
+#. aCi6f
+#: 03020104.xhp
+msgctxt ""
+"03020104.xhp\n"
+"hd_id3154141\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Reset_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Reset Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Reset_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020104.xhp\">Instrução Reset</link></variable>"
+
+#. iLCKn
+#: 03020104.xhp
+msgctxt ""
+"03020104.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "Closes all open files and writes the contents of all file buffers to the harddisk."
+msgstr "Fecha todos os arquivos abertos e grava o conteúdo de todos os buffers de arquivo para o disco."
+
+#. jEQ3F
+#: 03020104.xhp
+msgctxt ""
+"03020104.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Reset_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Reset Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Reset_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Reset</alt></image>"
+
+#. BXAjN
+#: 03020104.xhp
+msgctxt ""
+"03020104.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a new line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma nova linha de texto\""
+
+#. gtjeZ
+#: 03020104.xhp
+msgctxt ""
+"03020104.xhp\n"
+"par_id3163805\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\""
+msgstr "MsgBox \"Todos os arquivos serão fechados\", 0, \"Erro\""
+
+#. PwUYq
+#: 03020200.xhp
+msgctxt ""
+"03020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File Input/Output Functions"
+msgstr "Funções de entrada/saída de arquivo"
+
+#. uBJKi
+#: 03020200.xhp
+msgctxt ""
+"03020200.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"File Input/Output Functions\">File Input/Output Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020200.xhp\" name=\"File Input/Output Functions\">Funções de entrada/saída de arquivo</link>"
+
+#. HZt2r
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Get Statement"
+msgstr "Instrução Get"
+
+#. EN5i8
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Get statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Get</bookmark_value>"
+
+#. BpFbE
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Get_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Get Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Get_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Instrução Get</link></variable>"
+
+#. cpLtG
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "Reads a record from a relative file, or a sequence of bytes from a binary file, into a variable."
+msgstr "Lê um registro de um arquivo relativo ou uma sequência de bytes de um arquivo binário para uma variável."
+
+#. yCDgR
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link> Statement"
+msgstr "Veja também: Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"PUT\"><item type=\"literal\">PUT</item></link>"
+
+#. UqKMH
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Get_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Get Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Get_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Get</alt></image>"
+
+#. xBhKA
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Get [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable"
+msgstr "Get [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable"
+
+#. UM9CG
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>fileNum:</emph> Any integer expression that determines the file number."
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> qualquer expressão de número inteiro que determine o número do arquivo."
+
+#. khxG7
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>recordNum:</emph> For files opened in Random mode, <emph>recordNum</emph> is the number of the record that you want to read."
+msgstr "<emph>recordNum:</emph> para arquivos abertos no modo aleatório, <emph>recordNum</emph> é o número do registro a ser lido."
+
+#. 3w9MJ
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "For files opened in Binary mode, <emph>filePos</emph> is the byte position in the file where the reading starts."
+msgstr "Para arquivos abertos no modo Binary, <emph>filePos</emph> é a posição de byte no arquivo onde a leitura é iniciada."
+
+#. NvcjF
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3147319\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>recordNum</emph> and <emph>filePos</emph> are omitted, the current position or the current data record of the file is used."
+msgstr "Se <emph>recordNum</emph> e <emph>filePos</emph> forem omitidos, a posição atual ou o registro de dados atual do arquivo é usado."
+
+#. GZcaW
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>variable:</emph> Name of the variable to be read. With the exception of object variables, you can use any variable type."
+msgstr "<emph>variable:</emph> Nome da variável a ser lida. Com exceção de variáveis de objetos, você pode usar qualquer tipo de variável."
+
+#. PQRf6
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"help.text"
+msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant"
+msgstr "Dim sText As Variant ' Deve ser uma variante"
+
+#. 9RFK8
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3149411\n"
+"help.text"
+msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning"
+msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posição no início"
+
+#. ZgEGn
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
+msgstr "Put #iNumber, , \"Esta é a primeira linha de texto\" ' Preenche a linha com texto"
+
+#. aDB7y
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3148457\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iNumber, , \"Esta é a segunda linha de texto\""
+
+#. bBSo7
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iNumber, , \"Esta é a terceira linha de texto\""
+
+#. PTY3P
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3155938\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is a new text\""
+msgstr "Put #iNumber, ,\"Este é um novo texto\""
+
+#. AduBB
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, 20, \"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumber, 20,\"Este é o texto no registro 20\""
+
+#. JjipS
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31553071450\n"
+"help.text"
+msgid "Dim sText As Variant ' Must be a variant"
+msgstr "Dim sText As Variant ' Deve ser um variant"
+
+#. FzYJn
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31494111458\n"
+"help.text"
+msgid "Seek #iNumber,1 ' Position at beginning"
+msgstr "Seek #iNumber,1 ' Posição no início"
+
+#. XcDvJ
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31531583325\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the first line of text\" ' Fill line with text"
+msgstr "Put #iNumber, , \"Esta é a primeira linha de texto\" ' Preenche a linha com texto"
+
+#. Gzz9j
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31484574785\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the second line of text\""
+msgstr "Put #iNumber, , \"Esta é a segunda linha de texto\""
+
+#. RhCPQ
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31507151145\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is the third line of text\""
+msgstr "Put #iNumber, , \"Esta é a terceira linha de texto\""
+
+#. D9nRy
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31559382236\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, , \"This is a new text\""
+msgstr "Put #iNumber, ,\"Este é um novo texto\""
+
+#. upDvm
+#: 03020201.xhp
+msgctxt ""
+"03020201.xhp\n"
+"par_id31469165876\n"
+"help.text"
+msgid "Put #iNumber, 20, \"This is the text in record 20\""
+msgstr "Put #iNumber, 20,\"Este é o texto no registro 20\""
+
+#. FrzSY
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Input# Statement"
+msgstr "Instrução Input#"
+
+#. Gs6Kz
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"bm_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Input statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Input</bookmark_value>"
+
+#. 2BhMB
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Input_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement\">Input# Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Input_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020202.xhp\" name=\"Input# Statement\">Instrução Input#</link></variable>"
+
+#. iWhqX
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "Reads data from an open sequential file."
+msgstr "Lê os dados de um arquivo sequencial aberto."
+
+#. mNkEN
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Input_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Input Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Input_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">diagrama da instrução Input</alt></image>"
+
+#. NqnvX
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Input #fileNum {,|;} var1 [, var2 [, ...]]"
+msgstr "Input #fileNum {,|;} var1 [, var2 [, ...]]"
+
+#. EUrQA
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>fileNum</emph>: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must be opened with the Open statement using the key word INPUT."
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> número do arquivo que contém os dados a serem lidos. O arquivo deve ser aberto com a instrução Open usando-se a palavra-chave INPUT."
+
+#. kJyKM
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>var</emph>: A numeric or string variable that you assign the values read from the opened file to."
+msgstr "<emph>var</emph>: uma variável numérica ou de cadeia de caracteres à qual você atribui os valores lidos do arquivo aberto."
+
+#. 23Pzt
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Input#</emph> statement reads numeric values or strings from an open file and assigns the data to one or more variables. A numeric variable is read up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), space, or comma. String variables are read to up to the first carriage return (Asc=13), line feed (Asc=10), or comma."
+msgstr "A instrução <emph>Input#</emph> lê valores numéricos ou as cadeias de caracteres de um arquivo aberto e atribui os dados a uma ou mais variáveis. Uma variável numérica é lida até o primeiro retorno de carro (Asc=13), alimentação de linha (Asc=10), espaço ou vírgula. Variáveis de cadeias de caracteres são lidas até o primeiro retorno de carro (Asc=13), alimentação de linha (Asc=10) ou vírgula."
+
+#. DfDXQ
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "Data and data types in the opened file must appear in the same order as the variables that are passed in the \"var\" parameter. If you assign non-numeric values to a numeric variable, \"var\" is assigned a value of \"0\"."
+msgstr "Dados e tipos de dados do arquivo aberto devem aparecer na mesma ordem que as variáveis passadas no parâmetro \"var\". Se você atribuir valores não numéricos a uma variável numérica, \"var\" receberá um valor de \"0\"."
+
+#. Ze3QA
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "Records that are separated by commas cannot be assigned to a string variable. Quotation marks (\") in the file are disregarded as well. If you want to read these characters from the file, use the <emph>Line Input#</emph> statement to read pure text files (files containing only printable characters) line by line."
+msgstr "Registros separados por vírgula não podem ser atribuídos a uma variável de string. Aspas (\") no arquivo também são ignoradas. Se desejar ler esses caracteres a partir do arquivo, use a instrução <emph>Line Input#</emph> para ler arquivos de texto puro (arquivos que contenham somente caracteres imprimíveis) linha por linha."
+
+#. ddJmv
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "If the end of the file is reached while reading a data element, an error occurs and the process is aborted."
+msgstr "Se o fim do arquivo for alcançado durante a leitura de um elemento de dados, ocorrerá um erro e o processo será cancelado."
+
+#. xqNBb
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id4144765\n"
+"help.text"
+msgid "' Write data ( which we will read later with Input ) to file"
+msgstr "' Escreve os dados (que leremos mais tarde com Input) para o arquivo"
+
+#. xiyEb
+#: 03020202.xhp
+msgctxt ""
+"03020202.xhp\n"
+"par_id4144766\n"
+"help.text"
+msgid "' Read data file using Input"
+msgstr "' Lê o arquivo de dados usando Input"
+
+#. ASL6h
+#: 03020203.xhp
+msgctxt ""
+"03020203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line Input# Statement"
+msgstr "Instrução Line Input#"
+
+#. CCEuD
+#: 03020203.xhp
+msgctxt ""
+"03020203.xhp\n"
+"bm_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Line Input statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Line Input</bookmark_value>"
+
+#. DBAiv
+#: 03020203.xhp
+msgctxt ""
+"03020203.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"LineInput_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input# Statement\">Line Input# Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"LineInput_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020203.xhp\" name=\"Line Input# Statement\">Instrução Line Input#</link></variable>"
+
+#. 5FZ8D
+#: 03020203.xhp
+msgctxt ""
+"03020203.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Reads a line from a sequential file into a variable."
+msgstr "Lê strings a partir de um arquivo sequencial para uma variável."
+
+#. enCkE
+#: 03020203.xhp
+msgctxt ""
+"03020203.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Line-Input_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Line Input Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Line-Input_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Line Input</alt></image>"
+
+#. wrpF7
+#: 03020203.xhp
+msgctxt ""
+"03020203.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>fileNum</emph>: Number of the file that contains the data that you want to read. The file must have been opened in advance with the Open statement using the key word INPUT."
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> número do arquivo que contém os dados a serem lidos. O arquivo deve ser aberto antecipadamente com a instrução Open usando a palavra-chave INPUT."
+
+#. qAR2M
+#: 03020203.xhp
+msgctxt ""
+"03020203.xhp\n"
+"par_id3151119\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>variable</emph>: The name of the variable that stores the result."
+msgstr "<emph>variable:</emph> o nome da variável que armazena o resultado."
+
+#. foxtA
+#: 03020203.xhp
+msgctxt ""
+"03020203.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "With the <emph>Line Input#</emph> statement, you can read strings from an open file into a variable. String variables are read line-by-line up to the first carriage return (Asc=13) or linefeed (Asc=10). Line end marks are not included in the resulting string."
+msgstr "Com a instrução <emph>Line Input#</emph>, você pode ler cadeias de caracteres de um arquivo aberto como uma variável. Variáveis de cadeias de caracteres são lidas linha a linha até o primeiro retorno de carro (Asc=13) ou alimentação de linha (Asc=10). Marcas de fim de linha não são incluídas na cadeia de caracteres resultante."
+
+#. fhFEa
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Put# Statement"
+msgstr "Instrução Put#"
+
+#. psWQE
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"bm_id3150360\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Put statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Put</bookmark_value>"
+
+#. bD34J
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"hd_id3150360\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Put_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement\">Put# Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Put_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020204.xhp\" name=\"Put Statement\">Instrução Put#</link></variable>"
+
+#. e8rUp
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Writes a record to a relative file or a sequence of bytes to a binary file."
+msgstr "Grava um registro em um arquivo relativo ou uma sequência de bytes em um arquio binário."
+
+#. EEnDK
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id461596463969009\n"
+"help.text"
+msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> statement to print data to a sequential text file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> statement to write data to a sequential text file with delimiting characters."
+msgstr "Utilize a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> para imprimir dados num arquivo sequencial de texto. Utilize a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\">Write#</link> para gravar dados em arquivos de texto sequencial com caracteres delimitadores."
+
+#. 9HgEG
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Put_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Put Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Put_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Put</alt></image>"
+
+#. RBpeh
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "Put [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable"
+msgstr "Put [#]fileNum, [recordNum|filePos], variable"
+
+#. bSFd2
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>fileNum</emph>: Any integer expression that defines the file that you want to write to."
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> qualquer expressão de número inteiro que define o arquivo para gravar."
+
+#. AiZUD
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>recordNum, filePos</emph>: For relative files (random access files), the number of the record that you want to write."
+msgstr "<emph>recordNum, filePos: </emph> Para arquivos relativos (arquivos de acesso aleatório), o número do registro a ser gravado."
+
+#. dUyzK
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "For binary files (binary access), the position of the byte in the file where you want to start writing."
+msgstr "Para arquivos binários (acesso binário), a posição do byte no arquivo onde você deseja iniciar a gravação."
+
+#. iGF9L
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>variable</emph>: Name of the variable that you want to write to the file."
+msgstr "<emph>variable:</emph> nome da variável que deseja gravar no arquivo."
+
+#. yyf95
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "Note for relative files: If the contents of this variable does not match the length of the record that is specified in the <emph>Len</emph> clause of the <emph>Open</emph> statement, the space between the end of the newly written record and the next record is padded with existing data from the file that you are writing to."
+msgstr "Nota para arquivos relativos: Se o conteúdo desta variável não corresponder ao comprimento o registro especificado na cláusula <emph>Len</emph> da instrução <emph>Open</emph>, o espaço entre o fim do registro recém escrito e o próximo registro será preenchido com dados do arquivo no qual se está gravando."
+
+#. RNpLH
+#: 03020204.xhp
+msgctxt ""
+"03020204.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "Note for binary files: The contents of the variables are written to the specified position, and the file pointer is inserted directly after the last byte. No space is left between the records."
+msgstr "Nota para arquivos binários: O conteúdo das variáveis é gravado na posição especificada, e o ponteiro do arquivo é inserido diretamente após o último byte. Nenhum espaço permanece entre os registros."
+
+#. BTr9L
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Write Statement"
+msgstr "Instrução Write"
+
+#. 6t8kA
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"bm_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Write statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Write</bookmark_value>"
+
+#. xn3Ji
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Write_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write# Statement\">Write# Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Write_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020205.xhp\" name=\"Write# Statement\">Instrução Write#</link></variable>"
+
+#. G4X6k
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Writes data to a sequential text file with delimiting characters."
+msgstr "Grava dados num arquivo de texto sequencial com caracteres delimitadores."
+
+#. fB8hV
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id461596463969009\n"
+"help.text"
+msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> statement to print data to a sequential text file. Use <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> statement to write data to a binary or a random file."
+msgstr "Utilize a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03010103.xhp\">Print#</link> para imprimir dados num arquivo sequencial de texto. Utilize a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03020201.xhp\">Put#</link> para gravar dados em arquivos binários ou arquivos aleatórios."
+
+#. WxpRu
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Write_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Write Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Write_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Write</alt></image>"
+
+#. xEMDC
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>fileNum</emph>: Any numeric expression that contains the file number that was set by the Open statement for the respective file."
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número do arquivo que foi definido pela instrução Open para o respectivo arquivo."
+
+#. TwHF7
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph> list: Variables or expressions that you want to enter in a file, separated by commas."
+msgstr "Lista <emph>expression:</emph> variáveis ou expressões para inserir num arquivo, separadas por vírgulas."
+
+#. RERPn
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "If the expression list is omitted, the <emph>Write</emph> statement appends an empty line to the file."
+msgstr "Se a lista de expressões for omitida, a instrução <emph>Write</emph> acrescenta uma linha vazia ao arquivo."
+
+#. hBs5E
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"help.text"
+msgid "To add an expression list to a new or an existing file, the file must be opened in the <emph>Output</emph> or <emph>Append</emph> mode."
+msgstr "Para acrescentar uma lista de expressões a um arquivo novo ou existente, o arquivo deve ser aberto no modo <emph>Output</emph> ou <emph>Append</emph>."
+
+#. qooAQ
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "Strings that you write are enclosed by quotation marks and separated by commas. You do not need to enter these delimiters in the expression list."
+msgstr "As strings que você escreve são encerradas por aspas e separadas por vírgulas. Não é necessário inserir esses delimitadores na lista de expressões."
+
+#. AvKzN
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id1002838\n"
+"help.text"
+msgid "Each <emph>Write</emph> statement outputs a line end symbol as last entry."
+msgstr "Cada instrução <emph>Write</emph> produz um símbolo de fim de linha como última entrada."
+
+#. vhtx9
+#: 03020205.xhp
+msgctxt ""
+"03020205.xhp\n"
+"par_id6618854\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers with decimal delimiters are converted according to the locale settings."
+msgstr "Números com delimitadores decimais são convertidos de acordo com as configurações da localidade."
+
+#. ejANh
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Eof Function"
+msgstr "Função Eof"
+
+#. vwUVq
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"bm_id3154598\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Eof function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Eof</bookmark_value>"
+
+#. mqFFB
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"hd_id3154598\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Eof Function\">Eof Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020301.xhp\" name=\"Função Eof\">Função Eof</link>"
+
+#. ZBjAi
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3147182\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if the file pointer has reached the end of a file."
+msgstr "Determina se o ponteiro de arquivo chegou ao final do arquivo."
+
+#. KmauZ
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "Eof (intexpression As Integer)"
+msgstr "Eof (intexpression As Integer)"
+
+#. 4WM7u
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
+
+#. PynGw
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Intexpression:</emph> Any integer expression that evaluates to the number of an open file."
+msgstr "<emph>Intexpression:</emph> Qualquer expressão de número inteiro avaliada como o número de um arquivo aberto."
+
+#. tsMDB
+#: 03020301.xhp
+msgctxt ""
+"03020301.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Use EOF to avoid errors when you attempt to get input past the end of a file. When you use the Input or Get statement to read from a file, the file pointer is advanced by the number of bytes read. When the end of a file is reached, EOF returns the value \"True\" (-1)."
+msgstr "Use o comando «EOF» para evitar erros ao tentar entrar dados após o fim de um arquivo. Quando você usa a instrução «Input» ou «Get» para ler um arquivo, o ponteiro do arquivo avança de acordo com o número de bytes lidos. Quando você chega ao fim do arquivo, «EOF» retorna Verdadeiro (-1)."
+
+#. jCouD
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Loc Function"
+msgstr "Função Loc"
+
+#. cERS6
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"bm_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Loc function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Loc</bookmark_value>"
+
+#. Wf8wH
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Loc Function\">Loc Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020302.xhp\" name=\"Função Loc\">Função Loc</link>"
+
+#. xBjCr
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the current position in an open file."
+msgstr "Retorna a posição atual em um arquivo aberto."
+
+#. paZ9R
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. K5Bo8
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "Loc(FileNumber)"
+msgstr "Loc(FileNumber)"
+
+#. 2TN73
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. CN8kc
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"hd_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. YZBFZ
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is set by the Open statement for the respective file."
+msgstr "<emph>FileNumber:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número do arquivo a ser definido pela instrução Open para o arquivo correspondente."
+
+#. NSREX
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "If the Loc function is used for an open random access file, it returns the number of the last record that was last read or written."
+msgstr "Se a função Loc for usada para abrir um arquivo de acesso aleatório, ela retornará o número do último registro lido ou gravado."
+
+#. YAMkR
+#: 03020302.xhp
+msgctxt ""
+"03020302.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"help.text"
+msgid "For a sequential file, the Loc function returns the position in a file divided by 128. For binary files, the position of the last read or written byte is returned."
+msgstr "No caso de um arquivo sequencial, a função Loc retornará a posição no arquivo dividida por 128. No caso de arquivos binários, será retornada a posição do último byte lido ou gravado."
+
+#. CCyrd
+#: 03020303.xhp
+msgctxt ""
+"03020303.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Lof Function"
+msgstr "Função Lof"
+
+#. QE3D5
+#: 03020303.xhp
+msgctxt ""
+"03020303.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Lof function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Lof</bookmark_value>"
+
+#. 5diJq
+#: 03020303.xhp
+msgctxt ""
+"03020303.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof Function\">Lof Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Funçao Lof\">Função Lof</link>"
+
+#. 3PR3T
+#: 03020303.xhp
+msgctxt ""
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the size of an open file in bytes."
+msgstr "Retorna o tamanho de um arquivo aberto em bytes."
+
+#. D84bA
+#: 03020303.xhp
+msgctxt ""
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Lof (FileNumber) As Long"
+msgstr "Lof (FileNumber) As Long"
+
+#. 6oGoB
+#: 03020303.xhp
+msgctxt ""
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> Any numeric expression that contains the file number that is specified in the <literal>Open</literal> statement."
+msgstr "<emph>FileNumber:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o número do arquivo especificado na instrução <literal>Open</literal>."
+
+#. EAe7H
+#: 03020303.xhp
+msgctxt ""
+"03020303.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "To obtain the length of a file that is not open, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link> function."
+msgstr "Para obter o tamanho de um arquivo que não esteja aberto, use a função <link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen function\"><literal>FileLen</literal></link>."
+
+#. AGL3X
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Seek Function"
+msgstr "Função Seek"
+
+#. oYoAu
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"bm_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Seek function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Seek</bookmark_value>"
+
+#. XqpLF
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"hd_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek Function\">Seek Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Função Seek\">Função Seek</link>"
+
+#. GFYoD
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the position for the next writing or reading in a file that was opened with the open statement."
+msgstr "Retorna à posição para a próxima gravação ou leitura de um arquivo que foi aberto com a instrução Open."
+
+#. T3aGD
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "For random access files, the Seek function returns the number of the next record to be read."
+msgstr "No caso de arquivos de acesso aleatório, a função Seek retorna o número do próximo registro a ser lido."
+
+#. xo2Mq
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"help.text"
+msgid "For all other files, the function returns the byte position at which the next operation is to occur."
+msgstr "Para todos os outros arquivos, a função retorna a posição do byte onde ocorrerá a próxima operação."
+
+#. MDLGC
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>."
+
+#. CnFrv
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"hd_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. kDJUc
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"help.text"
+msgid "Seek (FileNumber)"
+msgstr "Seek (FileNumber)"
+
+#. CPK2A
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. agXgn
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"hd_id3149665\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. cKjHr
+#: 03020304.xhp
+msgctxt ""
+"03020304.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> The data channel number used in the Open statement."
+msgstr "<emph>FileNumber:</emph> O número do canal de dados usado na instrução aberta."
+
+#. MbdMB
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Seek# Statement"
+msgstr "Instrução Seek#"
+
+#. vLW2K
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"bm_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Seek statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Seek</bookmark_value>"
+
+#. 9HcVZ
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"hd_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek# Statement\">Seek Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020305.xhp\" name=\"Seek# Statement\">Instrução Seek</link>"
+
+#. RBPKW
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the position for the next writing or reading in a file that was opened with the Open statement."
+msgstr "Define a posição para a próxima gravação ou leitura de um arquivo que foi aberto com a instrução Open."
+
+#. 8vcE7
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"par_id2100589\n"
+"help.text"
+msgid "For random access files, the Seek statement sets the number of the next record to be accessed."
+msgstr "Para arquivos de acesso aleatório, a instrução Seek define o número no próximo registro a ser acessado."
+
+#. mhLUp
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"par_id5444807\n"
+"help.text"
+msgid "For all other files, the Seek statement sets the byte position at which the next operation is to occur."
+msgstr "Para todos os outros arquivos, a instrução Seek define a posição do byte na qual a próxima operação deve ocorrer."
+
+#. sbuDC
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Seek_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Seek Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Seek_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Seek</alt></image>"
+
+#. PjcAp
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Seek [#]filePos, {filePos|recordNum}"
+msgstr "Seek [#]filePos, {filePos|recordNum}"
+
+#. vwzuK
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. x86KJ
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>fileNum</emph>: The data channel number used in the Open statement."
+msgstr "<emph>fileNum:</emph> O número do canal de dados usado na instrução Open."
+
+#. FrYvd
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filePos, recordNum</emph>: Position for the next writing or reading. Position can be a number between 1 and 2,147,483,647. According to the file type, the position indicates the number of the record (files in the Random mode) or the byte position (files in the Binary, Output, Append or Input mode). The first byte in a file is position 1, the second byte is position 2, and so on."
+msgstr "<emph>filePos, recordNum:</emph> posição da próxima gravação ou leitura. Pode ser um número entre 1 e 2.147.483.647. De acordo com o tipo de arquivo, a posição indica o número do registro (arquivos no modo aleatório) ou a posição de byte (arquivos em modo Binary, Output, Append ou Input). O primeiro byte em um arquivo tem a posição 1, o segundo byte tem a posição 2 e assim por diante."
+
+#. 5LDFE
+#: 03020305.xhp
+msgctxt ""
+"03020305.xhp\n"
+"par_id491596468328575\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link> function"
+msgstr "Função <link href=\"text/sbasic/shared/03020304.xhp\" name=\"Seek\">Seek</link>"
+
+#. Nwouh
+#: 03020400.xhp
+msgctxt ""
+"03020400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Managing Files"
+msgstr "Gerenciar arquivos"
+
+#. diQGx
+#: 03020400.xhp
+msgctxt ""
+"03020400.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Managing Files\">Managing Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020400.xhp\" name=\"Gerenciando Arquivos\">Gerenciar arquivos</link>"
+
+#. E5FsL
+#: 03020400.xhp
+msgctxt ""
+"03020400.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "The functions and statements for managing files are described here."
+msgstr "As funções e instruções para gerenciar arquivos estão descritas aqui."
+
+#. vYVej
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ChDir Statement"
+msgstr "Instrução ChDir"
+
+#. y9mCC
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"bm_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ChDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução ChDir</bookmark_value>"
+
+#. Ets3f
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"hd_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"ChDir Statement\">ChDir Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020401.xhp\" name=\"Instrução ChDir\">Instrução ChDir</link>"
+
+#. yr6FQ
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the current directory or drive."
+msgstr "Altera o diretório ou disco atual."
+
+#. 9njBT
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"par_id461605879610611\n"
+"help.text"
+msgid "Some DOS-specific file and directory functions are no longer provided in %PRODUCTNAME, or their function is only limited. For example, support for the <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> and <literal>CurDir</literal> functions is not provided. Some DOS-specific properties are no longer used in functions that expect file properties as parameters (for example, to differentiate from concealed files and system files). This ensures the greatest possible level of platform independence for %PRODUCTNAME. Therefore this feature is subject to removal in a future release."
+msgstr "Algumas funções de arquivos e de diretório específicos do DOS não são mais fornecidos no %PRODUCTNAME, ou suas funcionalidades são limitadas. Por exemplo, o suporte para as funções <literal>ChDir</literal>, <literal>ChDrive</literal> e <literal>CurDir</literal> não é fornecido. Algumas propriedades específicas do DOS não são mais usadas em funções que esperam propriedades de arquivos como parâmetros (por exemplo, para diferenciar arquivos ocultos e arquivos do sistema). Isso garante o maior nível de independência de plataforma para o %PRODUCTNAME. Portanto estes recursos estão sujeitos a serem removidos em versões futuras."
+
+#. EQYDk
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"par_id321620859565917\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">ScriptForge</link> library in %PRODUCTNAME 7.1 introduces the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"FileSystem_Service\">FileSystem</link> service with methods to handle files and folders in user scripts."
+msgstr "A biblioteca <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">ScriptForge</link> do %PRODUCTNAME introduz o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"FileSystem_Service\">FileSystem</link> com métodos para tratar arquivos e pastas em scripts do usuário."
+
+#. WXPPp
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "ChDir Text As String"
+msgstr "ChDir Text As String"
+
+#. QhhVQ
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the directory path or drive."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que especifique a unidade ou o caminho do diretório."
+
+#. 8bbhs
+#: 03020401.xhp
+msgctxt ""
+"03020401.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "If you only want to change the current drive, enter the drive letter followed by a colon."
+msgstr "Se desejar alterar apenas a unidade atual, digite a letra da unidade seguida de dois-pontos."
+
+#. vRQAc
+#: 03020402.xhp
+msgctxt ""
+"03020402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ChDrive Statement"
+msgstr "Instrução ChDrive"
+
+#. jgwnH
+#: 03020402.xhp
+msgctxt ""
+"03020402.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ChDrive statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução ChDrive</bookmark_value>"
+
+#. oPgBF
+#: 03020402.xhp
+msgctxt ""
+"03020402.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"ChDrive Statement\">ChDrive Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020402.xhp\" name=\"Instrução ChDrive\">Instrução ChDrive</link>"
+
+#. mdSba
+#: 03020402.xhp
+msgctxt ""
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the current drive."
+msgstr "Altera a unidade de disco atual."
+
+#. ncuAv
+#: 03020402.xhp
+msgctxt ""
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the drive letter of the new drive. If you want, you can use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que contenha a letra da nova unidade. Se desejar, também pode-se usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. WcKDC
+#: 03020402.xhp
+msgctxt ""
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "The drive must be assigned a capital letter. Under Windows, the letter that you assign the drive is restricted by the settings in LASTDRV. If the drive argument is a multiple-character string, only the first letter is relevant. If you attempt to access a non-existent drive, an error occurs that you can respond to with the OnError statement."
+msgstr "A unidade deve ter uma letra maiúscula. No Windows, a letra atribuída à unidade é restringida pelas configurações de LASTDRV. Se o argumento da unidade for uma cadeia de vários caracteres, somente a primeira letra será relevante. Se você tentar acessar uma unidade inexistente, ocorrerá um erro ao qual você poderá responder com a instrução OnError."
+
+#. X2QkD
+#: 03020402.xhp
+msgctxt ""
+"03020402.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "ChDrive \"D\" ' Only possible if a drive 'D' exists."
+msgstr "ChDrive \"D\" ' Possível apenas se existir uma unidade «D»"
+
+#. f4XRN
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CurDir Function"
+msgstr "Função CurDir"
+
+#. qhyPx
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"bm_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CurDir function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CurDir</bookmark_value>"
+
+#. jm6JP
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CurDir_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">CurDir Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CurDir_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03020403.xhp\">Função CurDir</link></variable>"
+
+#. e8mAC
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a variant string that represents the current path <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">or that of the specified Windows drive</caseinline></switchinline>."
+msgstr "Retorna uma string variant que representa o caminho atual<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> ou da unidade Windows especificada</caseinline></switchinline>."
+
+#. 3ABqD
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. sgBjK
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. btnRV
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies an existing drive, for example \"C\" for the first partition of the first hard drive. This parameter is used solely under Windows."
+msgstr "<emph>Text:</emph> Qualquer expressão que especifica um drive existente, por exemplo \"C\" para a primeira partição do primeiro disco rígido. Este parâmetro é usado somente no Windows."
+
+#. f7Di8
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"help.text"
+msgid "If no drive is specified or if the drive is a zero-length string (\"\"), <literal>CurDir</literal> returns the path for the current drive. %PRODUCTNAME Basic reports an error if the syntax of the drive description is incorrect or if the drive does not exist."
+msgstr "Se não especificar o drive ou se o drive for uma string nula (\"\"), <literal>CurDir</literal> retorna o caminho do drive atual. O %PRODUCTNAME Basic reporta um erro se a sintaxe da descrição do drive é incorreta ou se o drive não existe."
+
+#. jsyuK
+#: 03020403.xhp
+msgctxt ""
+"03020403.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "This function is not case-sensitive."
+msgstr "Esta função não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+
+#. DFUj3
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Dir Function"
+msgstr "Função Dir"
+
+#. yreYq
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"bm_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Dir function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Dir</bookmark_value>"
+
+#. 4tvPw
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function\">Dir Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020404.xhp\" name=\"Dir Function\">Função Dir</link>"
+
+#. Xrc6C
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the name of a file, a directory, or all of the files and the directories on a drive or in a directory that match the specified search path."
+msgstr "Retorna o nome de um arquivo, de um diretório, ou de todos os arquivos e diretórios numa unidade ou num diretório que verifiquem o caminho de busca especificado."
+
+#. GjPMX
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"hd_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 8RTM8
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. Ygfz9
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the search path, directory or file. This argument can only be specified the first time that you call the Dir function. If you want, you can enter the path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que especifica o caminho, diretório ou arquivo de pesquisa. Este argumento só pode ser especificado na primeira vez que chamar a função Dir. Se desejar, também pode-se digitar o caminho na <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. Curme
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Attrib: </emph>Any integer expression that specifies bitwise file attributes. The Dir function only returns files or directories that match the specified attributes. You can combine several attributes by adding the attribute values:"
+msgstr "<emph>Attrib: </emph>qualquer expressão de número inteiro que especifica atributos de arquivo bit a bit. A função Dir só retorna arquivos ou diretórios que correspondam aos atributos especificados. Para combinar diversos atributos, adicione os valores dos atributos:"
+
+#. 3Tg2L
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "0 : Normal files."
+msgstr "0 : Arquivos normais."
+
+#. D3EEn
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "16 : Returns the name of the directory only."
+msgstr "16 : Retorna apenas o nome do diretório."
+
+#. D56FM
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"help.text"
+msgid "Use this attribute to check if a file or directory exists, or to determine all files and folders in a specific directory."
+msgstr "Use este atributo para verificar se um arquivo ou diretório existe ou para determinar todos os arquivos e pastas num diretório específico."
+
+#. kEC2o
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"help.text"
+msgid "To check if a file exists, enter the complete path and name of the file. If the file or directory name does not exist, the Dir function returns a zero-length string (\"\")."
+msgstr "Para verificar se um arquivo existe, digite o caminho e o nome de arquivo completos. Se o nome do arquivo ou diretório não existir, a função Dir retornará uma cadeia de caracteres de comprimento zero (\"\")."
+
+#. 9UQgN
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "To generate a list of all existing files in a specific directory, proceed as follows: The first time you call the Dir function, specify the complete search path for the files, for example, \"D:\\Files\\*.ods\". If the path is correct and the search finds at least one file, the Dir function returns the name of the first file that matches the search path. To return additional file names that match the path, call Dir again, but with no arguments."
+msgstr "Para gerar uma lista de todos os arquivos existentes em um diretório específico, siga estas instruções: Na primeira vez em que chamar a função Dir, especifique o caminho de pesquisa completo para os arquivos; por exemplo, \"D:\\Files\\*.ods\". Se o caminho estiver correto e a pesquisa localizar pelo menos um arquivo, a função Dir retornará o nome do primeiro arquivo que corresponda ao caminho de pesquisa. Para retornar nomes de arquivo adicionais que correspondam ao caminho, chame Dir novamente, mas sem argumentos."
+
+#. LXpKQ
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "To return directories only, use the attribute parameter. The same applies if you want to determine the name of a volume (for example, a hard drive partition)."
+msgstr "Para retornar somente diretórios, use o parâmetro atributo. O mesmo se aplica se você deseja determinar o nome de um volume (por exemplo, uma partição de unidade de disco rígido)"
+
+#. e7TRd
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "' Displays all files and directories"
+msgstr "' Exibe todos os arquivos e diretórios"
+
+#. uFFnD
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "sDir=\"Directories:\""
+msgstr "sDir=\"Diretórios:\""
+
+#. y8GYD
+#: 03020404.xhp
+msgctxt ""
+"03020404.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "' Get the directories"
+msgstr "' Obtém os diretórios"
+
+#. cbFiT
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FileAttr Function"
+msgstr "Função FileAttr"
+
+#. r5ajP
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"bm_id3153380\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FileAttr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FileAttr</bookmark_value>"
+
+#. Wkyz8
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"hd_id3153380\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"FileAttr Function\">FileAttr Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020405.xhp\" name=\"Função FileAttr\">Função FileAttr</link>"
+
+#. eWQDF
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the access mode or the file access number of a file that was opened with the Open statement. The file access number is dependent on the operating system (OSH = Operating System Handle)."
+msgstr "Retorna o modo de acesso ou o número de acesso do arquivo que foi aberto com a instrução Open. O número de acesso do arquivo é dependente do sistema operacional (OSH = Operating System Handle)."
+
+#. yY7ka
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "If you use a 32-Bit operating system, you cannot use the FileAttr-Function to determine the file access number."
+msgstr "Se você usar um sistema operacional de 32 bits, não poderá usar a função FileAttr para determinar o número de acesso do arquivo."
+
+#. gBQEA
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03020103.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+
+#. AhrBC
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
+msgstr "FileAttr (FileNumber As Integer, Attribute As Integer)"
+
+#. xonFX
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. SAnw7
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileNumber:</emph> The number of the file that was opened with the Open statement."
+msgstr "<emph>FileNumber:</emph> o número do arquivo aberto com a instrução Open."
+
+#. zYCJs
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3144766\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Attribute:</emph> Integer expression that indicates the type of file information that you want to return. The following values are possible:"
+msgstr "<emph>Atributo:</emph> expressão de inteiro que indica o tipo de informação de arquivo que você deseja que retorne. Os seguintes valores são possíveis:"
+
+#. nnGyB
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "1: The FileAttr-Function indicates the access mode of the file."
+msgstr "1: A função FileAttr indica o modo de acesso do arquivo."
+
+#. EA4VX
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"help.text"
+msgid "2: The FileAttr-Function returns the file access number of the operating system."
+msgstr "2: A função FileAttr retorna o número de acesso do arquivo do sistema operacional."
+
+#. qCmCs
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "If you specify a parameter attribute with a value of 1, the following return values apply:"
+msgstr "Se especificar um atributo de parâmetro com o valor 1, os valores de retorno a seguir aplicam-se:"
+
+#. SqXxC
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3149124\n"
+"help.text"
+msgid "1 - INPUT (file open for input)"
+msgstr "1 - INPUT (arquivo aberto para entrada)"
+
+#. AUWCn
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "2 - OUTPUT (file open for output)"
+msgstr "2 - OUTPUT (arquivo aberto para saída)"
+
+#. iD4qe
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "4 - RANDOM (file open for random access)"
+msgstr "4 - RANDOM (arquivo aberto para acesso aleatório)"
+
+#. CB5Ed
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3148406\n"
+"help.text"
+msgid "8 - APPEND (file open for appending)"
+msgstr "8 - APPEND (arquivo aberto para acréscimo)"
+
+#. 8huJZ
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"help.text"
+msgid "32 - BINARY (file open in binary mode)."
+msgstr "32 - BINARY (arquivo aberto em modo binário)."
+
+#. xBfKE
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3155607\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha de texto\""
+
+#. QBkhp
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3150361\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1), 0, \"Access mode\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 1 ), 0, \"Modo de acesso\""
+
+#. qwyFH
+#: 03020405.xhp
+msgctxt ""
+"03020405.xhp\n"
+"par_id3149817\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2), 0, \"File attribute\""
+msgstr "MsgBox FileAttr(#iNumber, 2 ), 0, \"Atributo de arquivo\""
+
+#. BDNvF
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FileCopy Statement"
+msgstr "Instrução FileCopy"
+
+#. AA2xm
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"bm_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FileCopy statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução FileCopy</bookmark_value>"
+
+#. FAVwC
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"FileCopy Statement\">FileCopy Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020406.xhp\" name=\"Instrução FileCopy\">Instrução FileCopy</link>"
+
+#. cgLqA
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "Copies a file."
+msgstr "Copia um arquivo."
+
+#. jLG2S
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"hd_id3147443\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. LnQdV
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String"
+msgstr "FileCopy TextFrom As String, TextTo As String"
+
+#. CjRbT
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. s3sxx
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TextFrom:</emph> Any string expression that specifies the name of the file that you want to copy. The expression can contain optional path and drive information. If you want, you can enter a path in <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>TextFrom: </emph> Qualquer expressão de string que especifica o nome do arquivo que você deseja copiar. A expressão pode conter informações opcionais sobre caminho e unidade de disco. Se desejar, pode inserir um caminho em <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. zbMfy
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TextTo:</emph> Any string expression that specifies where you want to copy the source file to. The expression can contain the destination drive, the path, and file name, or the path in URL notation."
+msgstr "<emph>TextTo: </emph> Qualquer expressão de string que especifica para onde você deseja copiar o arquivo de origem. A expressão pode conter a unidade de disco, o caminho e o nome do arquivo, ou o caminho em uma notação URL que servirão de destino."
+
+#. WgMEt
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "You can only use the FileCopy statement to copy files that are not opened."
+msgstr "Só é possível usar a instrução FileCopy para copiar arquivos que não estejam abertos."
+
+#. kPKuG
+#: 03020406.xhp
+msgctxt ""
+"03020406.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. koPMr
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FileDateTime Function"
+msgstr "Função FileDateTime"
+
+#. accZM
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"bm_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FileDateTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FileDateTime</bookmark_value>"
+
+#. hykgY
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"FileDateTime Function\">FileDateTime Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020407.xhp\" name=\"Função FileDateTime\">Função FileDateTime</link>"
+
+#. 8fZwF
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string that contains the date and the time that a file was created or last modified."
+msgstr "Retorna uma string que contém a data e a hora em que um arquivo foi criado ou modificado pela última vez."
+
+#. k4kmB
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. CPCBG
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "FileDateTime (Text As String)"
+msgstr "FileDateTime (Text As String)"
+
+#. meGd2
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. nLoTT
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous (no wildcards) file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que contém uma especificação de arquivo não ambígua (sem caracteres curinga). Também pode-se usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. qqouA
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "This function determines the exact time of creation or last modification of a file, returned in the format \"MM.DD.YYYY HH.MM.SS\"."
+msgstr "Esta função determina a hora exata da criação ou da última modificação de um arquivo, retornada no formato \"MM.DD.AAAA HH.MM.SS\"."
+
+#. 6JAwC
+#: 03020407.xhp
+msgctxt ""
+"03020407.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. DyZCi
+#: 03020408.xhp
+msgctxt ""
+"03020408.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FileLen Function"
+msgstr "Função FileLen"
+
+#. 9Lkb8
+#: 03020408.xhp
+msgctxt ""
+"03020408.xhp\n"
+"bm_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FileLen function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FileLen</bookmark_value>"
+
+#. Xq2cS
+#: 03020408.xhp
+msgctxt ""
+"03020408.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen Function\">FileLen Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020408.xhp\" name=\"FileLen Function\">Função FileLen</link>"
+
+#. aJChP
+#: 03020408.xhp
+msgctxt ""
+"03020408.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the length of a file in bytes."
+msgstr "Retorna o comprimento de um arquivo em bytes."
+
+#. RpGc5
+#: 03020408.xhp
+msgctxt ""
+"03020408.xhp\n"
+"par_id401651744449325\n"
+"help.text"
+msgid "Use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link> service <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> method when size is expected to be over 2 gigabytes."
+msgstr "Utilize o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"ScriptForge.FileSystem service\">ScriptForge.FileSystem</link>, o método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#GetFileLen\" name=\"GetFileLen method\">GetFileLen()</link> quando o tamanho esperado do arquivo for maior que 2 gigabytes."
+
+#. Fo2XH
+#: 03020408.xhp
+msgctxt ""
+"03020408.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que contenha uma especificação de arquivo não ambígua. Também é possível usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. 7RtHj
+#: 03020408.xhp
+msgctxt ""
+"03020408.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "This function determines the length of a file. If the <literal>FileLen</literal> function is called for an open file, it returns the file length before it was opened. To determine the current file length of an open file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link> function."
+msgstr "Esta função determina o comprimento de um arquivo. Se a função <literal>FileLen</literal> for chamada para um arquivo aberto, ela retornará o tamanho do arquivo antes de ser aberto. Para determinar o tamanho atual de um arquivo aberto, use a função <link href=\"text/sbasic/shared/03020303.xhp\" name=\"Lof function\"><literal>Lof</literal></link>."
+
+#. FerKv
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GetAttr Function"
+msgstr "Função GetAttr"
+
+#. AdMtV
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"bm_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GetAttr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GetAttr</bookmark_value>"
+
+#. sTMcc
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"GetAttr Function\">GetAttr Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020409.xhp\" name=\"GetAttr Function\">Função GetAttr</link>"
+
+#. WnrAC
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a bit pattern that identifies the file type or the name of a volume or a directory."
+msgstr "Retorna um padrão de bits que identifica o tipo de arquivo ou o nome de um volume ou de um diretório."
+
+#. XQjit
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. 45fLv
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "GetAttr (Text As String)"
+msgstr "GetAttr (Text As String)"
+
+#. mBMu7
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. upvgK
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. CMxCD
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. 8MoGx
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que contenha uma especificação de arquivo não ambígua. Também é possível usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. 9AAaj
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"help.text"
+msgid "This function determines the attributes for a specified file and returns the bit pattern that can help you to identify the following file attributes:"
+msgstr "Esta função determina os atributos de um arquivo especificado e retorna o padrão de bits que pode ajudá-lo a identificar os seguintes atributos de arquivo:"
+
+#. mWtvF
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. hFQCm
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id051220170522586822\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. zzPWS
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id051220170522583099\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. iKvsu
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id051220170522583818\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. kTUR7
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "Normal files."
+msgstr "Arquivos regulares."
+
+#. x4JtS
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only files."
+msgstr "Arquivos somente leitura."
+
+#. AFPmi
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id051220170546544550\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Arquivo oculto"
+
+#. GBNFo
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id051220170546546496\n"
+"help.text"
+msgid "System file"
+msgstr "Arquivo do sistema"
+
+#. EXYth
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the name of the volume"
+msgstr "Retorna o nome do volume"
+
+#. F84oD
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the name of the directory only."
+msgstr "Retorna apenas o nome do diretório."
+
+#. kpdcE
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3153953\n"
+"help.text"
+msgid "File was changed since last backup (Archive bit)."
+msgstr "Arquivo alterado desde a última salvaguarda (sinalizador de arquivamento ativo)."
+
+#. LecDz
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to know if a bit of the attribute byte is set, use the following query method:"
+msgstr "Se desejar saber se um bit do byte de atributo está definido, use o método de consulta a seguir:"
+
+#. CV4g5
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"hd_id3153094\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. WNBqB
+#: 03020409.xhp
+msgctxt ""
+"03020409.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
+"help.text"
+msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
+msgstr "On Error Goto ErrorHandler ' Defina o destino para o tratador de erros"
+
+#. HtCzT
+#: 03020410.xhp
+msgctxt ""
+"03020410.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Kill Statement"
+msgstr "Instrução Kill"
+
+#. 6A7ar
+#: 03020410.xhp
+msgctxt ""
+"03020410.xhp\n"
+"bm_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Kill statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Kill</bookmark_value>"
+
+#. JWiBA
+#: 03020410.xhp
+msgctxt ""
+"03020410.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Kill Statement\">Kill Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020410.xhp\" name=\"Kill Statement\">Instrução Kill</link>"
+
+#. gJGP8
+#: 03020410.xhp
+msgctxt ""
+"03020410.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes a file from a disk."
+msgstr "Exclui um arquivo do disco."
+
+#. HsPQ9
+#: 03020410.xhp
+msgctxt ""
+"03020410.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Kill File As String"
+msgstr "Kill File As String"
+
+#. FDnBF
+#: 03020410.xhp
+msgctxt ""
+"03020410.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>File:</emph> Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>File:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que contém uma especificação de arquivo não ambígua. Também pode-se usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. PXEE3
+#: 03020410.xhp
+msgctxt ""
+"03020410.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "Kill \"C:\\Users\\ThisUser\\datafile.dat\" ' File must be created in advance"
+msgstr "Kill \"C:\\Users\\ThisUser\\datafile.dat\" ' O arquivo deve existir a priori"
+
+#. hWy62
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MkDir Statement"
+msgstr "Instrução MkDir"
+
+#. dsDTF
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"bm_id3156421\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MkDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução MkDir</bookmark_value>"
+
+#. mTqrj
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"hd_id3156421\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement\">MkDir Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020411.xhp\" name=\"MkDir Statement\">Instrução MkDir</link>"
+
+#. Fu6rt
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/MkDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">MkDir Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/MkDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução MkDir</alt></image>"
+
+#. ruXou
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new directory on a data medium."
+msgstr "Cria um novo diretório na mídia de dados."
+
+#. 83LPA
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "MkDir path"
+msgstr "Mkdir caminho"
+
+#. PaEBs
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>path:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory to be created. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>caminho:</emph> qualquer expressão de texto que especifique o nome e o caminho do diretório a ser criado. Também pode-se usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. PLopZ
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "If the path is not determined, the directory is created in the current directory."
+msgstr "Se o caminho não for determinado, o diretório será criado no diretório atual."
+
+#. KEaAA
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "' Example for functions of the file organization"
+msgstr "' Exemplo para funções de organização de arquivo"
+
+#. N8bbr
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Const sSubDir1 As String =\"Test\""
+msgstr "Const sSubDir1 as String =\"Teste\""
+
+#. rnaAM
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Const sFile2 As String = \"Copied.tmp\""
+msgstr "Const sFile2 as String = \"Copied.tmp\""
+
+#. CTKPw
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Const sFile3 As String = \"Renamed.tmp\""
+msgstr "Const sFile3 as String = \"Renamed.tmp\""
+
+#. ayeAf
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"help.text"
+msgid "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' Does the directory exist?"
+msgstr "If Dir(sSubDir1,16)=\"\" Then ' O diretório existe?"
+
+#. r3XxL
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sFile,0,\"Create directory\""
+msgstr "MsgBox sFile,0,\"Criar diretório\""
+
+#. BQuXv
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Current directory\""
+msgstr "MsgBox fSysURL(CurDir()),0,\"Diretório atual\""
+
+#. yff8E
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Creation time\""
+msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & FileDateTime( sFile ),0,\"Hora da criação\""
+
+#. 5QDiw
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"File length\""
+msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& FileLen( sFile ),0,\"Tamanho do arquivo\""
+
+#. AnYG5
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"File attributes\""
+msgstr "MsgBox sFile & Chr(13)& GetAttr( sFile ),0,\"Atributos de arquivo\""
+
+#. XQrrC
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"help.text"
+msgid "' Rename in the same directory"
+msgstr "' Renomear no mesmo diretório"
+
+#. Gp3Gn
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "SetAttr( sFile, 0 ) 'Delete all attributes"
+msgstr "SetAttr( sFile, 0 ) 'Excluir todos os atributos"
+
+#. yg7Lg
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3148647\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"New file attributes\""
+msgstr "MsgBox sFile & Chr(13) & GetAttr( sFile ),0,\"Novos atributos do arquivo\""
+
+#. uC9HY
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3150092\n"
+"help.text"
+msgid "' Converts a system path in URL"
+msgstr "' Converte um caminho no sistema em URL"
+
+#. hUsSZ
+#: 03020411.xhp
+msgctxt ""
+"03020411.xhp\n"
+"par_id3156276\n"
+"help.text"
+msgid "' the colon with DOS"
+msgstr "' os dois-pontos do DOS"
+
+#. C9VzB
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Name Statement"
+msgstr "Instrução Name"
+
+#. GHsyn
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Name statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Name</bookmark_value>"
+
+#. DrXJF
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement\">Name Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020412.xhp\" name=\"Name Statement\">Instrução Name</link>"
+
+#. H2NFb
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "Renames an existing file or directory."
+msgstr "Renomeia um arquivo ou diretório existente."
+
+#. Hdf54
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. AUhBt
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Name OldName As String As NewName As String"
+msgstr "Name OldName As String As NewName As String"
+
+#. 7AwQo
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"hd_id3153362\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. a4nFq
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>OldName, NewName:</emph> Any string expression that specifies the file name, including the path. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>OldName, NewName:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que especifique o nome do arquivo, incluindo o caminho. Também pode-se usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. CLjrW
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. CwS7i
+#: 03020412.xhp
+msgctxt ""
+"03020412.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"File already exists\""
+msgstr "MsgBox \"O arquivo já existe\""
+
+#. AVwAE
+#: 03020413.xhp
+msgctxt ""
+"03020413.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "RmDir Statement"
+msgstr "Instrução RmDir"
+
+#. iqY6W
+#: 03020413.xhp
+msgctxt ""
+"03020413.xhp\n"
+"bm_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RmDir statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução RmDir</bookmark_value>"
+
+#. fj6w7
+#: 03020413.xhp
+msgctxt ""
+"03020413.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"RmDir Statement\">RmDir Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020413.xhp\" name=\"RmDir Statement\">Instrução RmDir</link>"
+
+#. VRYbm
+#: 03020413.xhp
+msgctxt ""
+"03020413.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes an existing directory from a data medium."
+msgstr "Exclui um diretório existente na mídia de dados."
+
+#. nTJ5u
+#: 03020413.xhp
+msgctxt ""
+"03020413.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/RmDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">RmDir Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/RmDir_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução RmDir</alt></image>"
+
+#. uE7FC
+#: 03020413.xhp
+msgctxt ""
+"03020413.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "RmDir Text As String"
+msgstr "RmDir Text As String"
+
+#. 2mpBg
+#: 03020413.xhp
+msgctxt ""
+"03020413.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that specifies the name and path of the directory that you want to delete. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que especifique o nome e o caminho do diretório a ser excluído. Também pode-se usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. 3SCF3
+#: 03020413.xhp
+msgctxt ""
+"03020413.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "If the path is not determined, the <emph>RmDir Statement</emph> searches for the directory that you want to delete in the current path. If it is not found there, an error message appears."
+msgstr "Se o caminho não for determinado, a <emph>instrução RmDir</emph> pesquisará o diretório que deve ser excluído no caminho atual. Se nada for encontrado, será exibida uma mensagem de erro."
+
+#. WL5Nt
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SetAttr Statement"
+msgstr "Instrução SetAttr"
+
+#. jcD6Y
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"bm_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SetAttr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução SetAttr</bookmark_value>"
+
+#. yxCw2
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"SetAttr Statement\">SetAttr Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020414.xhp\" name=\"SetAttr Statement\">Instrução SetAttr</link>"
+
+#. XPYqB
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the attribute information for a specified file."
+msgstr "Define as informações de atributo para o arquivo especificado."
+
+#. SSwuZ
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. CrLq9
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer"
+msgstr "SetAttr FileName As String, Attribute As Integer"
+
+#. 7arWD
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. oQcEN
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "FileName: Name of the file, including the path, that you want to test attributes of. If you do not enter a path, <emph>SetAttr</emph> searches for the file in the current directory. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "FileName: nome do arquivo, incluindo o caminho, cujos atributos você deseja testar. Se não digitar um caminho, <emph>SetAttr</emph> pesquisará o arquivo no diretório atual. Também pode-se usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. x9krq
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Attribute:</emph> Bit pattern defining the attributes that you want to set or to clear:"
+msgstr "<emph>Attribute:</emph> padrão de bits que especifica os atributos a serem definidos ou apagados:"
+
+#. opako
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph>"
+msgstr "<emph>Valor</emph>"
+
+#. bt8p5
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id051220170522586822\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. p7CiG
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id051220170522583099\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. R27uW
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id051220170522583818\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. aYBDx
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "Normal files."
+msgstr "Arquivos normais"
+
+#. 96HgG
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only files."
+msgstr "Arquivos somente leitura."
+
+#. 8YxrM
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id051220170546544550\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden file"
+msgstr "Arquivo oculto"
+
+#. fEQi9
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "You can set multiple attributes by combining the respective values with a logic OR statement."
+msgstr "Para definir vários atributos, combine os valores respectivos com uma instrução lógica OR."
+
+#. aGseb
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. CUAJR
+#: 03020414.xhp
+msgctxt ""
+"03020414.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Define target for error handler"
+msgstr "On Error Goto ErrorHandler ' Defina o destino para o tratador de erros"
+
+#. MCJgJ
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FileExists Function"
+msgstr "Função FileExists"
+
+#. XS8eA
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"bm_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FileExists function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FileExists</bookmark_value>"
+
+#. BM9CV
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"FileExists Function\">FileExists Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03020415.xhp\" name=\"FileExists Function\">Função FileExists</link>"
+
+#. FkmEu
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if a file or a directory is available on the data medium."
+msgstr "Determina se um arquivo ou diretório está disponível na mídia de dados."
+
+#. YoaeH
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. Tvkos
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)"
+msgstr "FileExists(FileName As String | DirectoryName As String)"
+
+#. iTkt5
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3154126\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 5BiAv
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
+
+#. FZhAY
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. 4qmwy
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "FileName | DirectoryName: Any string expression that contains an unambiguous file specification. You can also use <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"URL notation\">URL notation</link>."
+msgstr "FileName | DirectoryName: qualquer expressão de cadeia de caracteres que contenha uma especificação de arquivo não ambígua. Também é possível usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"notação URL\">notação URL</link>."
+
+#. uHp57
+#: 03020415.xhp
+msgctxt ""
+"03020415.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. hNXJV
+#: 03030000.xhp
+msgctxt ""
+"03030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Date and Time Functions"
+msgstr "Funções de data e hora"
+
+#. gJne8
+#: 03030000.xhp
+msgctxt ""
+"03030000.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Date and Time Functions\">Date and Time Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030000.xhp\" name=\"Funções de Data e Hora\">Funções de data e hora</link>"
+
+#. UjGFG
+#: 03030000.xhp
+msgctxt ""
+"03030000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "Use the statements and functions described here to perform date and time calculations."
+msgstr "Use as instruções e funções aqui descritas para executar cálculos de data e hora."
+
+#. qCdga
+#: 03030000.xhp
+msgctxt ""
+"03030000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic lets you calculate time or date differences by converting the time and date values to continuous numeric values. After the difference is calculated, special functions are used to reconvert the values to the standard time or date formats."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic permite calcular diferenças de data ou hora convertendo os valores de data e hora em valores numéricos contínuos. Depois que a diferença é calculada, funções especiais são usadas para reconverter os valores em formatos padrão de hora ou data."
+
+#. PDVLC
+#: 03030000.xhp
+msgctxt ""
+"03030000.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "You can combine date and time values into a single floating-decimal number. Dates are converted to integers, and times to decimal values. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic also supports the variable type Date, which can contain a time specification consisting of both a date and time."
+msgstr "É possível combinar valores de data e hora em um único número decimal flutuante. Datas são convertidas em números inteiros, e horas em valores decimais. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> também oferece suporte ao tipo de variável Date, que pode conter uma especificação de hora formada por uma data e uma hora."
+
+#. BhDhb
+#: 03030100.xhp
+msgctxt ""
+"03030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Date Values"
+msgstr "Converter valores de data"
+
+#. EzFNZ
+#: 03030100.xhp
+msgctxt ""
+"03030100.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Converting Date Values\">Converting Date Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030100.xhp\" name=\"Convertendo Valores de Datas\">Converter valores de datas</link>"
+
+#. mtRPg
+#: 03030100.xhp
+msgctxt ""
+"03030100.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions convert date values to calculable numbers and back."
+msgstr "As funções a seguir convertem valores de data para calcular números e vice-versa."
+
+#. QwmCA
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DateSerial Function"
+msgstr "Função DateSerial"
+
+#. x5w6J
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DateSerial function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DateSerial</bookmark_value>"
+
+#. A5cpz
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"hd_id381619878817271\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DateSerial_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function\">DateSerial Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DateSerial_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"DateSerial Function\">Função DateSerial</link></variable>"
+
+#. sh2RC
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <emph>Date</emph> value for a specified year, month, or day."
+msgstr "Retorna um valor <emph>Date</emph> para um ano, mês ou dia especificado."
+
+#. 5G7kZ
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "DateSerial (year, month, day)"
+msgstr "DateSerial (ano, mês, dia)"
+
+#. xroUB
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 8SLdR
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Year:</emph> Integer expression that indicates a year. All values between 0 and 99 are interpreted as the years 1900-1999. For years that fall outside this range, you must enter all four digits."
+msgstr "<emph>Year:</emph> expressão de número inteiro que indica um ano. Todos os valores entre 0 e 99 são interpretados como os anos 1900-1999. No caso de anos fora deste intervalo, insira todos os quatro dígitos."
+
+#. mBPGA
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Month:</emph> Integer expression that indicates the month of the specified year. The accepted range is from 1-12."
+msgstr "<emph>Month:</emph> expressão de número inteiro que indica o mês do ano especificado. O intervalo aceito é de 1 a 12."
+
+#. nbxJZ
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Day:</emph> Integer expression that indicates the day of the specified month. The accepted range is from 1-31. No error is returned when you enter a non-existing day for a month shorter than 31 days."
+msgstr "<emph>Dia:</emph> expressão de números inteiros que indica o dia do mês especificado. O intervalo aceito é entre 1 e 31. Não haverá erro caso insira um dia não existente para um mês com menos de 31 dias."
+
+#. cFoY9
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the number of days between December 30,1899 and the given date. You can use this function to calculate the difference between two dates."
+msgstr "A <emph>função DateSerial</emph> retorna o número de dias entre 30 de Dezembro de 1899 e a data determinada. Você pode usar essa função para calcular a diferença entre duas datas."
+
+#. fCisT
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>DateSerial function</emph> returns the data type Variant with VarType 7 (Date). Internally, this value is stored as a Double value, so that when the given date is 1.1.1900, the returned value is 2. Negative values correspond to dates before December 30, 1899 (not inclusive)."
+msgstr "A <emph>função DateSerial</emph> retorna o tipo de dado Variant com VarType 7 (Date). Internamente, esse valor é armazenado como um valor Double; assim, quando a data determinada for 1.1.1900, o valor de retorno será 2. Os valores negativos correspondem a datas antes de 30 de Dezembro de 1899 (não incluindo esta data)."
+
+#. sBLTY
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "If a date is defined that lies outside of the accepted range, $[officename] Basic returns an error message."
+msgstr "Se for definida uma data fora do intervalo aceito, o $[officename] Basic retornará uma mensagem de erro."
+
+#. aaEE8
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "Whereas you define the <emph>DateValue function</emph> as a string that contains the date, the <emph>DateSerial function</emph> evaluates each of the parameters (year, month, day) as separate numeric expressions."
+msgstr "Embora você defina a <emph>função DateValue</emph> como uma cadeia de caracteres que contém a data, a <emph>função DateSerial</emph> avalia cada um dos parâmetros (ano, mês, dia) como expressões numéricas separadas."
+
+#. X45Uf
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox lDate ' returns 23476"
+msgstr "MsgBox lDate ' retorna 23476"
+
+#. aKdpv
+#: 03030101.xhp
+msgctxt ""
+"03030101.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sDate ' returns 04/09/1964"
+msgstr "MsgBox sDate ' retorna 04/09/1964"
+
+#. XbeX6
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DateValue Function"
+msgstr "Função DateValue"
+
+#. nYDEe
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"bm_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DateValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DateValue</bookmark_value>"
+
+#. mELDZ
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DateValue_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function\">DateValue Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DateValue_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030102.xhp\" name=\"DateValue Function\">Função DateValue</link></variable>"
+
+#. CDPDz
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <emph>Date</emph> object from a string representing a date."
+msgstr "Retorna um objeto <emph>Date</emph> a partir de uma string que representa uma data."
+
+#. Svwc6
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"par_id671643046319326\n"
+"help.text"
+msgid "The returned object is represented internally as a single numeric value corresponding to the specified date. This value can be used to calculate the number of days between two dates."
+msgstr "O objeto retornado é representado internamente como um valor numérico único correspondendo à data especificada. Este valor pode ser usado para calcular o número de dias entre duas datas."
+
+#. DCJAK
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "DateValue(date As String)"
+msgstr "DateValue(data As String)"
+
+#. rK8mE
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date</emph>: A string that contains the date that will be converted to a <emph>Date</emph> object."
+msgstr "<emph>data</emph>: String que contém a data que será convertida para um objeto <emph>Date</emph>."
+
+#. fAM5v
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"par_id841643046880968\n"
+"help.text"
+msgid "The string passed to <literal>DateValue</literal> must be expressed in one of the date formats defined by your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or using the ISO date format \"yyyy-mm-dd\" (year, month and day separated by hyphens)."
+msgstr "A string a ser passada para a função <literal>DateValue</literal> deve ser expressa em um dos formatos de data definidos por suas configurações de localidade (veja suas configurações em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Configurações de idioma - Idiomas</menuitem>) ou usando o formato ISO \"yyyy-mm-dd\" (ano, mês e dia separado por hifens)."
+
+#. aGJzN
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"bas_id461643047301827\n"
+"help.text"
+msgid "' Prints the localized date"
+msgstr "' Imprime a data localizada"
+
+#. tSeu3
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"bas_id616430473023063\n"
+"help.text"
+msgid "' Extracts the year, month and day from the date object"
+msgstr "' Extrai o ano, mês e dia do objeto Date"
+
+#. NkfKq
+#: 03030102.xhp
+msgctxt ""
+"03030102.xhp\n"
+"bas_id601643047303420\n"
+"help.text"
+msgid "' Prints the numeric value corresponding to the date (as Long type)"
+msgstr "' Imprime o valor numérico correspondente à data (como um tipo Long)"
+
+#. wDviP
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Day Function"
+msgstr "Função Day"
+
+#. 8iHxF
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Day function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Day</bookmark_value>"
+
+#. fTDhy
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day Function\">Day Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030103.xhp\" name=\"Day Function\">Função Day</link>"
+
+#. BBAea
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a value that represents the day of the month based on a serial date number generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>."
+msgstr "Retorna um valor que representa o dia do mês baseado em um número de data serial gerado por <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>."
+
+#. tgk7D
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. QQJYU
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Day (Number)"
+msgstr "Day (Number)"
+
+#. BpEUZ
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. SYVzg
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. 32kHm
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. aJv3m
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> A numeric expression that contains a serial date number from which you can determine the day of the month."
+msgstr "<emph>Number:</emph> uma expressão numérica que contém um número de data em série do qual pode-se determinar o dia do mês."
+
+#. YbrQA
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "This function is basically the opposite of the DateSerial function, returning the day of the month from a serial date number generated by the <emph>DateSerial</emph> or the <emph>DateValue</emph> function. For example, the expression"
+msgstr "Esta função é basicamente o oposto da função DateSerial, retornando o dia do mês a partir de um número de data em série gerado pela função <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
+
+#. kmmNy
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "returns the value 20."
+msgstr "retorna o valor 20."
+
+#. g9Ecp
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"hd_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. m9Xv4
+#: 03030103.xhp
+msgctxt ""
+"03030103.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Day \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" of the month\""
+msgstr "Print \"Dia \" & Day(DateSerial(1994, 12, 20)) & \" do mês\""
+
+#. PxXw4
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Month Function"
+msgstr "Função Month"
+
+#. 2FAwW
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"bm_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Month function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Month</bookmark_value>"
+
+#. dZKyL
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month Function\">Month Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030104.xhp\" name=\"Month Function\">Função Month</link>"
+
+#. fCRok
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the month of a year from a serial date that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Retorna o mês de um ano a partir de uma data serial gerada pela função DateSerial ou DateValue."
+
+#. Y8WeR
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. gEYXb
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Month (Number)"
+msgstr "Month (Number)"
+
+#. SiGxe
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. psrUG
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. CPZNo
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. KdzLB
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial date number that is used to determine the month of the year."
+msgstr "<emph>Number:</emph> expressão numérica que contém o número de data em série usado para determinar o mês do ano."
+
+#. SHhrH
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function. It returns the month in the year that corresponds to the serial date that is generated by <emph>DateSerial</emph> or <emph>DateValue</emph>. For example, the expression"
+msgstr "Esta função é oposta à função <emph>DateSerial </emph>. Ela retorna o mês do ano que corresponde à data em série gerada por <emph>DateSerial</emph> ou <emph>DateValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
+
+#. RcBtS
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "returns the value 12."
+msgstr "retorna o valor 12."
+
+#. F6tiW
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"hd_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. JBGGA
+#: 03030104.xhp
+msgctxt ""
+"03030104.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"The current month\""
+msgstr "MsgBox \"\" & Month(Now) ,64,\"O mês atual\""
+
+#. 7rKwD
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WeekDay Function"
+msgstr "Função WeekDay"
+
+#. fAhEB
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"bm_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WeekDay function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função WeekDay</bookmark_value>"
+
+#. 5BQqf
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"WeekDay_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">WeekDay Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"WeekDay_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030105.xhp\" name=\"WeekDay Function\">Função WeekDay</link></variable>"
+
+#. knGHF
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the number corresponding to the weekday represented by a serial date number that is generated by the <literal>DateSerial</literal> or the <literal>DateValue</literal> functions."
+msgstr "Esta função retorna o número correspondente ao dia da semana representado por um número data serial gerado pelas funções <literal>DateSerial</literal> ou <literal>DateValue</literal>."
+
+#. mDEaF
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id91620239579003\n"
+"help.text"
+msgid "This help page describes the <literal>WeekDay</literal> function used in Basic scripts. If you are interested in the <literal>WeekDay</literal> function used in %PRODUCTNAME Calc, refer to <link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\" name=\"WeekDay_Calc Function\">this help page</link>."
+msgstr "Esta página de ajuda descreve a função <literal>WeekDay</literal> usada em scripts Basic. Se estiver interessado na função <literal>DIA.DA.SEMANA</literal> usada no %PRODUCTNAME Calc, consulte <link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\" name=\"WeekDay_Calc Function\">esta página de ajuda</link>."
+
+#. Gq6UR
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "WeekDay (SerialDate, [FirstDayOfWeek])"
+msgstr "WeekDay (DataSerial, [PrimeiroDiaDaSemana])"
+
+#. XtUpe
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SerialDate:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the day of the week."
+msgstr "<emph>DataSerial:</emph> expressão de número inteiro que contém o número de série da data usado para calcular o dia da semana."
+
+#. NAuVs
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id351619718411921\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FirstDayOfWeek:</emph> Integer value indicating which weekday should be considered as the first day of the week. The default value is <emph>0</emph>, meaning that the system locale settings are used to determine the first day of the week."
+msgstr "<emph>PrimeiroDiaDaSemana:</emph> valor inteiro que indica qual dia da semana deve ser considerado como primeiro dia da semana. O valor padrão é <emph>0</emph>, que significa que as definições da localidade são usadas para determinar o primeiro dia da semana."
+
+#. rEWdW
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id411619718769819\n"
+"help.text"
+msgid "The parameter <emph>FirstDayOfWeek</emph> accepts values ranging from 0 to 7. The table below describes the meaning of each possible value:"
+msgstr "O parâmetro <emph>PrimeiroDiaDaSemana</emph> aceita valores de 0 a 7. A tabela abaixo descreve o significado de cada valor possível:"
+
+#. mXgMu
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id651619719561092\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. PGZPg
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id251619718816238\n"
+"help.text"
+msgid "VBA Constant"
+msgstr "Constante de VBA"
+
+#. NHbqP
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id711619718816238\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. zLssD
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id521619718818972\n"
+"help.text"
+msgid "Use system locale settings"
+msgstr "Utilizar definições de localidade do sistema"
+
+#. EWo2z
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719174897\n"
+"help.text"
+msgid "Sunday (default)"
+msgstr "Domingo (padrão)"
+
+#. BHVEx
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719173258\n"
+"help.text"
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#. TFvid
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719174633\n"
+"help.text"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#. fiXHk
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719173641\n"
+"help.text"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#. A9CRq
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719170014\n"
+"help.text"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#. sBtM4
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719174271\n"
+"help.text"
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#. bXcCx
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id581619719176055\n"
+"help.text"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. BcGEp
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id451619720094202\n"
+"help.text"
+msgid "The VBA constants listed above are only available if VBA support has been enabled. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">VBASupport Statement</link> help page."
+msgstr "As constantes VBA listadas acima estão disponíveis apenas se o suporte VBA tiver sido habilitado. Para obter mais informações, leia a página de ajuda <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"VBASupport_Statement\">Instrução VBASupport </link>."
+
+#. CPXVo
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. m2DWj
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the function <literal>Now()</literal> to determine the current weekday."
+msgstr "O exemplo a seguir usa a função <literal>Now()</literal> para determinar o dia a semana atual."
+
+#. bR8LQ
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "' Return And display the day of the week"
+msgstr "' Retornar e exibir o dia da semana"
+
+#. EXU4k
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"help.text"
+msgid "Case 1: sDay=\"Sunday\""
+msgstr "Case 1: sDay=\"Domingo\""
+
+#. 5bXzA
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"help.text"
+msgid "Case 2: sDay=\"Monday\""
+msgstr "Case 2: sDay=\"Segunda-feira\""
+
+#. MBZyU
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "Case 3: sDay=\"Tuesday\""
+msgstr "Case 3: sDay=\"Terça-feira\""
+
+#. Fzn6r
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "Case 4: sDay=\"Wednesday\""
+msgstr "Case 4: sDay=\"Quarta-feira\""
+
+#. iRjNz
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"help.text"
+msgid "Case 5: sDay=\"Thursday\""
+msgstr "Case 5: sDay=\"Quinta-feira\""
+
+#. 8Eaao
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "Case 6: sDay=\"Friday\""
+msgstr "Case 6: sDay=\"Sexta-feira\""
+
+#. BGYpJ
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "Case 7: sDay=\"Saturday\""
+msgstr "Case 7: sDay=\"Sábado\""
+
+#. JPyAn
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id3148993\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Today Is\""
+msgstr "MsgBox \"\" + sDay,64,\"Hoje é\""
+
+#. TtaXn
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"par_id891619721286262\n"
+"help.text"
+msgid "The following example illustrates the use <emph>FirstDayOfWeek</emph> parameter, assuming that Tuesday is the first day of the week."
+msgstr "O exemplo a seguir ilustra o uso do parâmetro <emph>FirstDayOfWeek</emph>, supondo que terça-feira seja o primeiro dia da semana."
+
+#. pRD7w
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"bas_id791619721724107\n"
+"help.text"
+msgid "' The date January 1st 2021 was a Friday"
+msgstr "'A data 1 de janeiro de 2021 foi uma sexta-feira"
+
+#. rnGiH
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"bas_id991619721724568\n"
+"help.text"
+msgid "' Prints \"6\" assuming Sunday is the first day of the week"
+msgstr "' Imprime \"6\" assumindo que domingo é o primeiro dia da semana"
+
+#. mFYMA
+#: 03030105.xhp
+msgctxt ""
+"03030105.xhp\n"
+"bas_id31619721725024\n"
+"help.text"
+msgid "' Prints \"4\" assuming Tuesday is the first day of the week"
+msgstr "' Imprime \"4\" assumindo que terça é o primeiro dia da semana"
+
+#. EhPmt
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Year Function"
+msgstr "Função Year"
+
+#. 72eDH
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"bm_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Year function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Year</bookmark_value>"
+
+#. 8DvUr
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year Function\">Year Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030106.xhp\" name=\"Year Function\">Função Year</link>"
+
+#. My6Uq
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the year from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue function."
+msgstr "Retorna o ano de um valor de data gerado pela função DateSerial ou DateValue."
+
+#. dgHna
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. Dv5jP
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "Year (Number)"
+msgstr "Year (Number)"
+
+#. ZGf4A
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. B5gnw
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3153970\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. E3cZS
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. 93kLy
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Integer expression that contains the serial date number that is used to calculate the year."
+msgstr "<emph>Number:</emph> expressão de número inteiro que contém o número de data em série usado para calcular o ano."
+
+#. iJ8tY
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>DateSerial </emph>function, and returns the year of a serial date. For example, the expression:"
+msgstr "Esta função é oposta à função <emph>DateSerial </emph>e retorna o ano de uma data em série. Por exemplo, a expressão:"
+
+#. Ft597
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "returns the value 1994."
+msgstr "retorna o valor 1994."
+
+#. Ms2Zi
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"hd_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. B5T4J
+#: 03030106.xhp
+msgctxt ""
+"03030106.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Current year\""
+msgstr "MsgBox \"\" & Year(Now) ,64,\"Ano atual\""
+
+#. FsDYs
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToIso Function"
+msgstr "Função CDateToIso"
+
+#. g3qQE
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CdateToIso function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CdateToIso</bookmark_value>"
+
+#. i3HEH
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">CDateToIso Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">Função CDateToIso</link>"
+
+#. YAouB
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the date in ISO format without separators (YYYYMMDD) from a serial date number that is generated by the DateSerial or the DateValue or the CDateFromIso function."
+msgstr "Retorna a data no formato ISO sem separadores (DDMMAAAA) a partir de um número de série de data gerado pela função DateSerial, DateValue ou CDateFromlso."
+
+#. AJpft
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3151098\n"
+"help.text"
+msgid "The year part consists of at least four digits, with leading zeros if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string returned can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\"."
+msgstr "A parte do ano consiste em pelo menos quatro dígitos, com zeros à esquerda se o valor absoluto for inferior a 1000, ele pode ser negativo com um sinal de menos se a data passada denota um ano antes da era comum (BCE) e pode ter mais de quatro dígitos se o valor absoluto for maior que 9999. A sequência de caracteres formatada retornada pode estar no intervalo \"-327680101\" para \"327671231\"."
+
+#. 5vWAZ
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3151099\n"
+"help.text"
+msgid "Years less than 100 and greater than 9999 are supported since %PRODUCTNAME 5.4."
+msgstr "Anos menores que 100 e maiores que 9999 são suportados a partir do %PRODUCTNAME 5.4"
+
+#. FEACC
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. cYDwU
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToIso(Number)"
+msgstr "CDateToIso(Number)"
+
+#. eBUAe
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. R2BPB
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. DBJN6
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. KjLq7
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Integer that contains the serial date number."
+msgstr "<emph>Number:</emph> número inteiro que contém o número de data de série."
+
+#. zuM6A
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. e76ZY
+#: 03030107.xhp
+msgctxt ""
+"03030107.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"ISO Date\""
+msgstr "MsgBox \"\" & CDateToIso(Now) ,64,\"Data ISO\""
+
+#. 2YY2W
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromIso Function"
+msgstr "Função CDateFromlso"
+
+#. bAPbG
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"bm_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CdateFromIso function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CdateFromIso</bookmark_value>"
+
+#. R29ws
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"CDateFromIso Function\">CDateFromIso Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030108.xhp\" name=\"CDateFromIso Function\">Função CDateFromlso</link>"
+
+#. AaWgB
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the internal date number from a string that contains a date in ISO format (YYYYMMDD or YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Retorna o número interno da data a partir de uma sequência de caracteres que contenha uma data no formato ISO (DDMMAAAA ou DD-MM-AAAA)."
+
+#. GTCC6
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"par_id3148551\n"
+"help.text"
+msgid "The year part must consist of either two (supported only in YYMMDD format without separators for compatibility) or at least four digits. With four digits leading zeros must be given if the absolute value is less than 1000, it can be negative with a leading minus sign if the date passed denotes a year before the common era (BCE) and it can have more than four digits if the absolute value is greater than 9999. The formatted string can be in the range \"-327680101\" to \"327671231\", or \"-32768-01-01\" to \"32767-12-31\"."
+msgstr "A parte do ano deve consistir em dois dígitos (suportados apenas no formato DDMMAA sem separadores para compatibilidade) ou pelo menos quatro dígitos. Com quatro dígitos, devem proporcional zeros à esquerda ser e o valor absoluto for inferior a 1000, pode ser negativo com um sinal negativo de menos se a data passada denota um ano antes da era comum (BCE) e pode ter mais de quatro dígitos se o valor absoluto é maior que 9999. A sequência de caracteres formatada pode estar no intervalo \"-327680101\" para \"327671231\" ou \"-32768-01-01\" para \"32767-12-31\"."
+
+#. ACdxD
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "An invalid date results in an error. Year 0 is not accepted, the last day BCE is -0001-12-31 and the next day CE is 0001-01-01. Dates before 1582-10-15 are in the proleptic Gregorian calendar."
+msgstr "Uma data inválida resulta em um erro. Ano 0 não é aceite, o último dia BCE é -31-12-0001 e o dia seguinte CE é 01-01-0001. Datas antes de 15-10-1582 estão no calendário gregoriano proléptico."
+
+#. CzhoN
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"par_id3148553\n"
+"help.text"
+msgid "When converting a date serial number to a printable string, for example for the Print or MsgBox command, the locale's default calendar is used and at that 1582-10-15 cutover date may switch to the Julian calendar, which can result in a different date being displayed than expected. Use the <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">CDateToIso Function</link> to convert such date number to a string representation in the proleptic Gregorian calendar."
+msgstr "Ao converter um número de série de data para uma sequência de caracteres imprimível, por exemplo, para o comando Print ou MsgBox, o calendário padrão da localidade é usado e, nesse 1582-10-15, a data de corte pode mudar para o calendário juliano, o que pode resultar em uma data diferente sendo exibida do que a esperada. Utilize o <link href=\"text/sbasic/shared/03030107.xhp\" name=\"CDateToIso Function\">Função CDateToIso</link> para converter esse número de data para uma representação de cadeia no calendário gregoriano proléptico."
+
+#. xDmcF
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"par_id3148554\n"
+"help.text"
+msgid "The YYYY-MM-DD format with separators is supported since %PRODUCTNAME 5.3.4. Years less than 100 or greater than 9999 are accepted since %PRODUCTNAME 5.4 if not in VBA compatibility mode."
+msgstr "O formato DD-MM-AAAA com separadores é suportado desde o %PRODUCTNAME 5.3.4. Anos menores que 100 ou maiores que 9999 são aceites desde o %PRODUCTNAME 5.4 se não estiver no modo de compatibilidade VBA."
+
+#. DahpE
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. aZBig
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"hd_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. v2eb8
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "Internal date number"
+msgstr "Número de data interno"
+
+#. 6GARA
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. qdGnq
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String:</emph> A string that contains a date in ISO format."
+msgstr "<emph>Cadeia de caracteres:</emph> Uma cadeia de caracteres que contém uma data no formato ISO."
+
+#. P8XYk
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. SmbEw
+#: 03030108.xhp
+msgctxt ""
+"03030108.xhp\n"
+"par_id3146921\n"
+"help.text"
+msgid "return both 12/31/2002 in the date format of your system"
+msgstr "retorna 12/31/2002 no formato de data do seu sistema"
+
+#. WZcyq
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DateAdd Function"
+msgstr "Função DateAdd"
+
+#. PFNuR
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"bm_id6269417\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DateAdd function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DateAdd</bookmark_value>"
+
+#. asR26
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">DateAdd Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030110.xhp\">Função DateAdd</link>"
+
+#. HhA3U
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a date or time interval to a given date a number of times and returns the resulting date."
+msgstr "Adiciona um intervalo de data ou hora a uma data específica por várias vezes e retorna a data resultante."
+
+#. YAQVF
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "DateAdd (interval As String, number As Long, date As Date) As Date"
+msgstr "DateAdd (intervalo As String, número As Long, data As Date) As Date"
+
+#. Gt9cm
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. rHxFm
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10622\n"
+"help.text"
+msgid "A Variant containing a date."
+msgstr "Um Variant que contém uma data."
+
+#. q4zev
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10629\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> – Uma expressão de string a partir da seguinte tabela, especificando o intervalo de data ou hora."
+
+#. yKYH5
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "interval (string value)"
+msgstr "intervalo (valor da string)"
+
+#. BrkDy
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
+"help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#. QCaFK
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "yyyy"
+msgstr "yyyy"
+
+#. uCMGD
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10649\n"
+"help.text"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. BTQbh
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#. aAbFF
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
+"help.text"
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
+
+#. khy6d
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1065D\n"
+"help.text"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. DnwYQ
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
+"help.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. 2kcLi
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. 5ceAL
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10670\n"
+"help.text"
+msgid "Day of year"
+msgstr "Dia do ano"
+
+#. gDYqD
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10677\n"
+"help.text"
+msgid "w"
+msgstr "w"
+
+#. zMz7B
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1067D\n"
+"help.text"
+msgid "Weekday"
+msgstr "Dia da semana"
+
+#. SGGGX
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10684\n"
+"help.text"
+msgid "ww"
+msgstr "ww"
+
+#. Wknbt
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
+"help.text"
+msgid "Week of year"
+msgstr "Semana do ano"
+
+#. AodTF
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. QUMAr
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN10697\n"
+"help.text"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. DtMSq
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN1069E\n"
+"help.text"
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. bW8VY
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. EFdrN
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
+"help.text"
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. E7sMZ
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106B1\n"
+"help.text"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. gpxE5
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. saACB
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
+"help.text"
+msgid "Second"
+msgstr "Segundos"
+
+#. tBwEg
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106C1\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>number</emph> - A numerical expression specifying how many times the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative."
+msgstr "<emph>número</emph> - Uma expressão numérica que especifica quantas vezes o valor <literal>intervalo</literal> será aumentado quando positivo ou diminuído quando negativo."
+
+#. 5LaBf
+#: 03030110.xhp
+msgctxt ""
+"03030110.xhp\n"
+"par_idN106C4\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date</emph> - A given date or the name of a Variant variable containing a date. The <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this date."
+msgstr "<emph>data</emph> - Uma determinada data ou o nome de uma variável variante contendo uma data. O valor do <literal>intervalo</literal> será adicionado <literal>número</literal> vezes a esta data."
+
+#. kvCPX
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoDate Function"
+msgstr "Função CDateToUnoDate"
+
+#. A6iFX
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateToUnoDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateToUnoDate</bookmark_value>"
+
+#. Fh47U
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function\">CDateToUnoDate Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030111.xhp\" name=\"CDateToUnoDate Function\">Função CDateToUnoDate</link>"
+
+#. xtYRQ
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the date as a UNO com.sun.star.util.Date struct."
+msgstr "Retorna a data como estrutura com.sun.star.util.Date."
+
+#. WbEXn
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. cPRUh
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoDate(aDate)"
+msgstr "CDateToUnoDate(aDate)"
+
+#. iGwfJ
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 2okBg
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "com.sun.star.util.Date"
+msgstr "com.sun.star.util.Date"
+
+#. RgSmL
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. EBWkD
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
+msgstr "<emph>aDate:</emph> Data a converter"
+
+#. joa6W
+#: 03030111.xhp
+msgctxt ""
+"03030111.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. RGFPj
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoDate Function"
+msgstr "Função CDateFromUnoDate"
+
+#. 8aEAu
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateFromUnoDate</bookmark_value>"
+
+#. wbhZD
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function\">CDateFromUnoDate Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030112.xhp\" name=\"CDateFromUnoDate Function\">Função CDateFromUnoDate</link>"
+
+#. DsANV
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Date struct to a Date value."
+msgstr "Converte uma estrutura UNO com.sun.star.util.Date para um valor de data."
+
+#. 4Fnkp
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. B3CDo
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. CNyaj
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. zDinD
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. rimfX
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDate:</emph> Date to convert"
+msgstr "<emph>aDate:</emph> Data a converter"
+
+#. PJg82
+#: 03030112.xhp
+msgctxt ""
+"03030112.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. bku37
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoTime Function"
+msgstr "Função CDateToUnoTime"
+
+#. KkJ4E
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateToUnoTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateToUnoTime</bookmark_value>"
+
+#. GkSRQ
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function\">CDateToUnoTime Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030113.xhp\" name=\"CDateToUnoTime Function\">Função CDateToUnoTime</link>"
+
+#. 6QMEs
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.Time struct."
+msgstr "Retorna a parte horária da data como estrutura UNO com.sun.star.util.Time."
+
+#. x2CRq
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. ABYMv
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoTime(aDate)"
+msgstr "CDateToUnoTime(aDate)"
+
+#. N7qeB
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. LcRZR
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "com.sun.star.util.Time"
+msgstr "com.sun.star.util.Time"
+
+#. ctAU3
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. eSHr6
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
+msgstr "<emph>aDate:</emph> Data a converter"
+
+#. svm7U
+#: 03030113.xhp
+msgctxt ""
+"03030113.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. oWdT3
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoTime Function"
+msgstr "Função CDateFromUnoTime"
+
+#. X9PEB
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateFromUnoTime</bookmark_value>"
+
+#. MErZW
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030114.xhp\" name=\"CDateFromUnoTime Function\">CDateFromUnoTime Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030114.xhp\" name=\"CDateFromUnoTime Function\">Função CDateFromUnoTime</link>"
+
+#. QfMkH
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.Time struct to a Date value."
+msgstr "Converte uma estrutura UNO com.sun.star.util.Time para um valor de data."
+
+#. EDnPm
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. EQoqi
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoTime(aTime)"
+msgstr "CDateFromUnoTime(aTime)"
+
+#. QreGF
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 4BCyg
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. RiT8L
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. 3DkpD
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aTime:</emph> Time to convert"
+msgstr "<emph>aTime:</emph> Hora a converter"
+
+#. WLDyi
+#: 03030114.xhp
+msgctxt ""
+"03030114.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. R5G5B
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoDateTime Function"
+msgstr "Função CDateToUnoDateTime"
+
+#. hbeE8
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateToUnoDateTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateToUnoDateTime</bookmark_value>"
+
+#. PN5Bq
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030115.xhp\" name=\"CDateToUnoDateTime Function\">CDateToUnoDateTime Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030115.xhp\" name=\"CDateToUnoDateTime Function\">Função CDateToUnoDateTime</link>"
+
+#. aJkaU
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the time part of the date as a UNO com.sun.star.util.DateTime struct."
+msgstr "Retorna a parte horária de uma data como estrutura UNO com.sun.star.util.DateTime."
+
+#. iJCik
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. TMAGP
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "CDateToUnoDateTime(aDate)"
+msgstr "CDateToUnoDateTime(aDate)"
+
+#. 9vAhc
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 9TBL2
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "com.sun.star.util.DateTime"
+msgstr "com.sun.star.util.DateTime"
+
+#. o72BC
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. X3igP
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDate:</emph> Date value to convert"
+msgstr "<emph>aDate:</emph> Data a converter"
+
+#. zxFxD
+#: 03030115.xhp
+msgctxt ""
+"03030115.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 8TEgG
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoDateTime Function"
+msgstr "Função CDateFromUnoDateTime"
+
+#. cHEj9
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDateFromUnoDateTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CDateFromUnoDateTime</bookmark_value>"
+
+#. gbW7P
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030116.xhp\" name=\"CDateFromUnoDateTime Function\">CDateFromUnoDateTime Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030116.xhp\" name=\"CDateFromUnoDateTime Function\">Função CDateFromUnoDateTime</link>"
+
+#. GgYqn
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a UNO com.sun.star.util.DateTime struct to a Date value."
+msgstr "Converte uma estrutura UNO com.sun.star.util.DateTime para um valor de data."
+
+#. HWdZi
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. qhgq3
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "CDateFromUnoDateTime(aDateTime)"
+msgstr "CDateFromUnoDateTime(aDateTime)"
+
+#. kjYF8
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3152347\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. eZpEM
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. cWBG3
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. vZiQN
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aDateTime:</emph> DateTime to convert"
+msgstr "<emph>aDateTime:</emph> Data e hora a converter"
+
+#. eD9vp
+#: 03030116.xhp
+msgctxt ""
+"03030116.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. ADcJo
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DateDiff Function"
+msgstr "Função DateDiff"
+
+#. B9pb6
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"bm_id6134830\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DateDiff function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DateDiff</bookmark_value>"
+
+#. rUz5H
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">DateDiff Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030120.xhp\">Função DateDiff</link>"
+
+#. kAC7A
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date values."
+msgstr "Retorna o número de intervalos de data/hora entre dois valores de data específicos."
+
+#. AzmeS
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10648\n"
+"help.text"
+msgid "DateDiff (interval As String, date1 As Date, date2 As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Double"
+msgstr "DateDiff (interval As String, date1 As Date, date2 As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Double"
+
+#. BPDH8
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. BXncY
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
+"help.text"
+msgid "A number."
+msgstr "Um número."
+
+#. pnAQD
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date or time interval."
+msgstr "<emph>intervalo</emph> - Uma expressão de string da tabela a seguir, especificando a data ou intervalo de tempo."
+
+#. Exz6j
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10664\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date1, date2</emph> - The two date values to be compared."
+msgstr "<emph>data1, data2</emph> - Os dois valores de data a serem comparados."
+
+#. e7hMm
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>firstdayofweek</emph>: An optional parameter that specifies the starting day of a week."
+msgstr "<emph>firstdayofweek</emph> - Um parâmetro opcional que especifica o primeiro dia da semana."
+
+#. wpCoP
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1067A\n"
+"help.text"
+msgid "firstdayofweek value"
+msgstr "Valor firstdayofweek"
+
+#. gmaR8
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10680\n"
+"help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#. A5RkW
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10687\n"
+"help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. Xt9Xx
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1068D\n"
+"help.text"
+msgid "Use system default value"
+msgstr "Use o valor padrão do sistema"
+
+#. 6UMdD
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10694\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. uV8iz
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1069A\n"
+"help.text"
+msgid "Sunday (default)"
+msgstr "Domingo (padrão)"
+
+#. zuFMX
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106A1\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. vUz3C
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106A7\n"
+"help.text"
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#. 2YAp3
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
+"help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. KCW5A
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106B4\n"
+"help.text"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#. 8rkEA
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106BB\n"
+"help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. hhEsB
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106C1\n"
+"help.text"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#. 3F47C
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106C8\n"
+"help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Zv7Dn
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106CE\n"
+"help.text"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#. aP5Bd
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. EbThD
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106DB\n"
+"help.text"
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#. CmnqZ
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106E2\n"
+"help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. BjBfG
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. E5nqv
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106EB\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>firstweekofyear</emph>: An optional parameter that specifies the starting week of a year."
+msgstr "<emph>firstweekofyear</emph> - Um parâmetro opcional que especifica a primeira semana de um ano."
+
+#. e3gQd
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN106FB\n"
+"help.text"
+msgid "firstweekofyear value"
+msgstr "Valor firstweekofyear"
+
+#. zAFFS
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10701\n"
+"help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#. XEzpc
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10708\n"
+"help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. jXczC
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1070E\n"
+"help.text"
+msgid "Use system default value"
+msgstr "Use o valor padrão do sistema"
+
+#. sqUf8
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. 65vhA
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1071B\n"
+"help.text"
+msgid "Week 1 is the week with January, 1st (default)"
+msgstr "A semana 1 é a semana com 1ro de janeiro (padrão)"
+
+#. 7KXnC
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10722\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. wFZe8
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10728\n"
+"help.text"
+msgid "Week 1 is the first week containing four or more days of that year"
+msgstr "A semana 1 é a primeira semana que contém quatro ou mais dias desse ano"
+
+#. 85UKo
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN1072F\n"
+"help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. xAkGk
+#: 03030120.xhp
+msgctxt ""
+"03030120.xhp\n"
+"par_idN10735\n"
+"help.text"
+msgid "Week 1 is the first week containing only days of the new year"
+msgstr "A semana 1 é a primeira semana que contém somente dias do ano novo"
+
+#. pA2jY
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DatePart Function"
+msgstr "Função DatePart"
+
+#. 6VFVF
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"bm_id249946\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DatePart function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DatePart</bookmark_value>"
+
+#. FZMy8
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030130.xhp\">DatePart Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030130.xhp\">Função DatePart</link>"
+
+#. i4c5k
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "The DatePart function returns a specified part of a date."
+msgstr "A função DatePart retorna uma parte específica de uma data."
+
+#. GWMCJ
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "DatePart (interval As String, date As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Long"
+msgstr "DatePart (interval As String, date As Date [, firstDayOfWeek As Integer [, firstWeekOfYear As Integer]]) As Long"
+
+#. wi5B9
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. V53FC
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "The extracted part for the given date."
+msgstr "A parte extraída para a data informada."
+
+#. fT65v
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph> - A string expression from the following table, specifying the date interval."
+msgstr "<emph>interval</emph> - Uma expressão de string da tabela a seguir, especificando o intervalo de datas."
+
+#. CFxRq
+#: 03030130.xhp
+msgctxt ""
+"03030130.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date</emph> - The date from which the result is calculated."
+msgstr "<emph>Data</emph> - A data a partir da qual o resultado é calculado."
+
+#. tzm8A
+#: 03030200.xhp
+msgctxt ""
+"03030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Time Values"
+msgstr "Converter valores de hora"
+
+#. dJYDD
+#: 03030200.xhp
+msgctxt ""
+"03030200.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Converting Time Values\">Converting Time Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030200.xhp\" name=\"Convertendo Valores de Tempo\">Converter valores de hora</link>"
+
+#. SdvsV
+#: 03030200.xhp
+msgctxt ""
+"03030200.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions convert time values to calculable numbers."
+msgstr "As funções a seguir convertem valores de hora em números calculáveis."
+
+#. adUzL
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hour Function"
+msgstr "Função Hour"
+
+#. fYiZC
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"bm_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Hour function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Hour</bookmark_value>"
+
+#. 6thEB
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour Function\">Hour Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030201.xhp\" name=\"Hour Function\">Função Hour</link>"
+
+#. AEpQ4
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the hour from a time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Retorna a hora de um valor de hora gerado pela função TimeSerial ou TimeValue."
+
+#. hs3C9
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. pxhAV
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Hour (Number)"
+msgstr "Hour (Number)"
+
+#. DmzEh
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. FYJMV
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. MLayF
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. HAoDp
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the hour value."
+msgstr "<emph>Number:</emph> expressão numérica que contém o valor serial de tempo utilizado para retornar o valor da hora."
+
+#. TbDJr
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial</emph> function. It returns an integer value that represents the hour from a time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression"
+msgstr "Esta função é oposta à função <emph>TimeSerial</emph>. Ela retorna um valor inteiro que representa a hora a partir de um valor de hora gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue</emph>. Por exemplo, a expressão"
+
+#. n3zH6
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "returns the value 12."
+msgstr "retorna o valor 12."
+
+#. Tf4uo
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. qwk5P
+#: 03030201.xhp
+msgctxt ""
+"03030201.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"The current hour is \" & Hour( Now )"
+msgstr "Print \"A hora atual é \" & Hour( Now )"
+
+#. 84uJf
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Minute Function"
+msgstr "Função Minute"
+
+#. xDBxn
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"bm_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Minute function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Minute</bookmark_value>"
+
+#. PcZfm
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function\">Minute Function (BASIC)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030202.xhp\" name=\"Minute Function\">Função Minute (BASIC)</link>"
+
+#. 8nzwM
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the minute of the hour that corresponds to the serial time value that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Retorna o minuto da hora que corresponde ao valor de tempo serial gerado pelas funções TimeSerial ou TimeValue."
+
+#. xnqCB
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Minute (Number)"
+msgstr "Minute (Number)"
+
+#. guGNy
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. 7AF7G
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time value that is used to return the minute value."
+msgstr "<emph>Number:</emph> Expressão numérica que contém o valor serial de tempo utilizado para retornar o valor do minuto."
+
+#. tsS7A
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the minute of the serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or the <emph>TimeValue </emph>function. For example, the expression:"
+msgstr "Esta função é oposta à função <emph>TimeSerial</emph>. Ela retorna o minuto do valor de hora em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou <emph>TimeValue </emph>. Por exemplo, a expressão:"
+
+#. 6ZmVp
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "returns the value 30."
+msgstr "retorna o valor 30."
+
+#. uxFus
+#: 03030202.xhp
+msgctxt ""
+"03030202.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The current minute is \"& Minute(Now)& \".\""
+msgstr "MsgBox \"O minuto atual é \"& Minute(Now)& \".\""
+
+#. BEfZb
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Now Function"
+msgstr "Função Now"
+
+#. DLG27
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"bm_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Now function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Now</bookmark_value>"
+
+#. vYrqB
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"hd_id641619720735711\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Now_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Now Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Now_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030203.xhp\" name=\"Now Function\">Função Now</link></variable>"
+
+#. TdbJF
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the current system date and time as a <emph>Date</emph> value."
+msgstr "Retorna a data e hora atual do sistema como um valor <emph>Date</emph>."
+
+#. WrWGq
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. CMe7F
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"It is now \" & Now"
+msgstr "MsgBox \"São \" & Now"
+
+#. LoGnz
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"par_id491610993401822\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Now</literal> function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>Timer</literal> service</link>."
+msgstr "A função <literal>Now</literal> mede o tempo em segundos. Para medir em milissegundos, utilize o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>Timer</literal></link>."
+
+#. LDkTk
+#: 03030203.xhp
+msgctxt ""
+"03030203.xhp\n"
+"par_id531610970649205\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+
+#. 6Y7Bi
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Second Function"
+msgstr "Função Second"
+
+#. QDSFu
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"bm_id3153346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Second function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Second</bookmark_value>"
+
+#. sesGV
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3153346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second Function\">Second Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030204.xhp\" name=\"Second Function\">Função Second</link>"
+
+#. 7idcY
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an integer that represents the seconds of the serial time number that is generated by the TimeSerial or the TimeValue function."
+msgstr "Retorna um inteiro que representa os segundos do número de hora serial gerado pela função TimeSerial ou TimeValue."
+
+#. 4BoNH
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. nzq77
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "Second (Number)"
+msgstr "Second (Number)"
+
+#. E8Cgv
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. ayBKw
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. 65rsD
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. dhgBA
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that contains the serial time number that is used to calculate the number of seconds."
+msgstr "<emph>Number:</emph> expressão numérica que contém o número de hora em série usado para calcular o número de segundos."
+
+#. cDKEG
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "This function is the opposite of the <emph>TimeSerial </emph>function. It returns the seconds of a serial time value that is generated by the <emph>TimeSerial</emph> or <emph>TimeValue </emph>functions. For example, the expression:"
+msgstr "Esta função é oposta à função <emph>TimeSerial</emph>. Ela retorna os segundos de um valor de hora em série gerado pela função <emph>TimeSerial</emph> ou pela função <emph>TimeValue </emph>. Por exemplo, a expressão:"
+
+#. AMELh
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"help.text"
+msgid "returns the value 41."
+msgstr "retorna o valor 41."
+
+#. 9UD9J
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"hd_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 2Ans9
+#: 03030204.xhp
+msgctxt ""
+"03030204.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The exact second of the current time is \"& Second( Now )"
+msgstr "MsgBox \"O segundo exato da hora corrente é \"& Second( Now )"
+
+#. AGtfu
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TimeSerial Function"
+msgstr "Função TimeSerial"
+
+#. tbErz
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"bm_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TimeSerial function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TimeSerial</bookmark_value>"
+
+#. SMCrm
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"TimeSerial Function\">TimeSerial Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030205.xhp\" name=\"TimeSerial Function\">Função TimeSerial</link>"
+
+#. 6jATi
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates a serial time value for the specified hour, minute, and second parameters that are passed as numeric value. You can then use this value to calculate the difference between times."
+msgstr "Calcula um valor de hora serial para os parâmetros de hora, minuto e segundo especificados que são passados como valor numérico. Você pode usar este valor para calcular a diferença entre intervalos de tempo."
+
+#. g8Due
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. rBHrY
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "TimeSerial (hour, minute, second)"
+msgstr "TimeSerial (hour, minute, second)"
+
+#. mCg7g
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. pRJyR
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. UDDWL
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. QdZBT
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>hour:</emph> Any integer expression that indicates the hour of the time that is used to determine the serial time value. Valid values: 0-23."
+msgstr "<emph>hour:</emph> qualquer expressão de número inteiro que indique a hora usada para determinar o valor de hora serial. Valores válidos: 0-23."
+
+#. 8phRD
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>minute:</emph> Any integer expression that indicates the minute of the time that is used to determine the serial time value. In general, use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number of minutes influence the hour value."
+msgstr "<emph>minute:</emph> qualquer expressão de número inteiro que indique o minuto da hora usado para determinar o valor de hora serial. Em geral, deve-se usar valores entre 0 e 59. Entretanto, você também pode usar valores fora desse intervalo, onde o número de minutos influencia no valor da hora."
+
+#. vL4Lc
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3161831\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>second:</emph> Any integer expression that indicates the second of the time that is used to determine the serial time value. In general, you can use values between 0 and 59. However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value."
+msgstr "<emph>second:</emph> qualquer expressão de número inteiro que indique o segundo da hora usado para determinar o valor da hora serial. Geralmente, são usados valores entre 0 e 59. Entretanto, você também pode usar valores que estejam fora desse intervalo, onde o número de segundos influencia no valor do minuto."
+
+#. AV5zE
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Examples:</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplos:</emph>"
+
+#. YAhCa
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3153952\n"
+"help.text"
+msgid "12, -5, 45 corresponds to 11, 55, 45"
+msgstr "12, -5, 45 corresponde a 11, 55, 45"
+
+#. KvL4f
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "12, 61, 45 corresponds to 13, 2, 45"
+msgstr "12, 61, 45 corresponde a 13, 2, 45"
+
+#. j3kp8
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "12, 20, -2 corresponds to 12, 19, 58"
+msgstr "12, 20, -2 corresponde a 12, 19, 58"
+
+#. jHbKL
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3153365\n"
+"help.text"
+msgid "12, 20, 63 corresponds to 12, 21, 4"
+msgstr "12, 20, 63 corresponde a 12, 21, 4"
+
+#. HRxta
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the TimeSerial function to convert any time into a single value that you can use to calculate time differences."
+msgstr "Você pode usar a função TimeSerial para converter qualquer hora em um único valor que possa ser usado para calcular diferenças de horas."
+
+#. jiELn
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "The TimeSerial function returns the type Variant with VarType 7 (Date). This value is stored internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999. As opposed to the DateSerial or DateValue function, where the serial date values are calculated as days relative to a fixed date, you can calculate with values returned by the TimeSerial function, but you cannot evaluate them."
+msgstr "A função TimeSerial retorna o tipo Variant com VarType 7 (Date). Esse valor é armazenado internamente como um número de dupla precisão entre 0 e 0,9999999999. Ao contrário das funções DateSerial ou DateValue, nas quais os valores de data de série são calculados como dias relativos a uma data fixa, você pode efetuar cálculos com os valores retornados pela função TimeSerial, mas não pode avaliá-los."
+
+#. GMTZB
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"help.text"
+msgid "In the TimeValue function, you can pass a string as a parameter containing the time. For the TimeSerial function, however, you can pass the individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions."
+msgstr "Na função TimeValue, você pode passar uma cadeia de caracteres como um parâmetro que contém a hora. Na função TimeSerial, entretanto, você pode passar os parâmetros individuais (hora, minuto, segundo) como expressões numéricas separadas."
+
+#. n2xLC
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"hd_id3154790\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. RpcQi
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox dDate,64,\"Time as a number\""
+msgstr "MsgBox dDate,64,\"Hora como um número\""
+
+#. JLBU7
+#: 03030205.xhp
+msgctxt ""
+"03030205.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sDate,64,\"Formatted time\""
+msgstr "MsgBox sDate,64,\"Hora formatada\""
+
+#. NEpKF
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TimeValue Function"
+msgstr "Função TimeValue"
+
+#. EH4cg
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"bm_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TimeValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TimeValue</bookmark_value>"
+
+#. cVq8u
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"TimeValue Function\">TimeValue Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030206.xhp\" name=\"TimeValue Function\">Função TimeValue</link>"
+
+#. F7fEy
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates a serial time value from the specified hour, minute, and second - parameters passed as strings - that represents the time in a single numeric value. This value can be used to calculate the difference between times."
+msgstr "Calcula um valor de hora serial a partir da hora, minuto e segundo especificados - parâmetros passados como strings - que representam o horário em um único valor numérico. Este valor pode ser usado para calcular a diferença entre intervalos de tempo."
+
+#. ruJCh
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. WPuDv
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "TimeValue (Text As String)"
+msgstr "TimeValue (Text As String)"
+
+#. NQV5A
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. yBbj9
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. dayEY
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. bgAw7
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that contains the time that you want to calculate in the format \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que contenha o tempo que você deseja calcular no formato \"HH:MM:SS\"."
+
+#. uJQBj
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "Use the TimeValue function to convert any time into a single value, so that you can calculate time differences."
+msgstr "Com esta função, você pode converter qualquer tempo em um único valor, com o qual poderá calcular as diferenças de tempo."
+
+#. cmNEY
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "This TimeValue function returns the type Variant with VarType 7 (Date), and stores this value internally as a double-precision number between 0 and 0.9999999999."
+msgstr "A função TimeValue retorna o tipo Variant com VarType 7 (Date) e armazena esse valor internamente como um número de dupla precisão entre 0 e 0,9999999999."
+
+#. DrpVq
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"help.text"
+msgid "As opposed to the DateSerial or the DateValue function, where serial date values result in days relative to a fixed date, you can calculate with the values that are returned by the TimeValue function, but you cannot evaluate them."
+msgstr "Ao contrário das funções DateSerial ou DateValue, nas quais os valores de data serial resultam em dias relativos a uma data fixa, você pode efetuar cálculos com os valores retornados pela função TimeValue mas não pode avaliá-los."
+
+#. ix9a2
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "In the TimeSerial function, you can pass individual parameters (hour, minute, second) as separate numeric expressions. For the TimeValue function, however, you can pass a string as a parameter containing the time."
+msgstr "Na função TimeSerial, você pode passar parâmetros individuais (hora, minuto, segundo) como expressões numéricas separadas. No caso da função TimeValue, entretanto, você pode passar uma cadeia de caracteres como um parâmetro que contém o tempo."
+
+#. WExbU
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"hd_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. CCk3T
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "a1 = \"start time\""
+msgstr "a1 = \"hora inicial\""
+
+#. 7FpQ2
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "b1 = \"end time\""
+msgstr "b1 = \"hora final\""
+
+#. Qy2QF
+#: 03030206.xhp
+msgctxt ""
+"03030206.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "c1 = \"total time\""
+msgstr "c1 = \"tempo total\""
+
+#. DT8D6
+#: 03030300.xhp
+msgctxt ""
+"03030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "System Date and Time"
+msgstr "Data e hora do sistema"
+
+#. BHuhu
+#: 03030300.xhp
+msgctxt ""
+"03030300.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"System Date and Time\">System Date and Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030300.xhp\" name=\"Data e Hora do Sistema\">Data e hora do sistema</link>"
+
+#. GWeGk
+#: 03030300.xhp
+msgctxt ""
+"03030300.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions and statements set or return the system date and time."
+msgstr "As funções e instruções a seguir determinam ou retornam a data e a hora do sistema."
+
+#. wJjQV
+#: 03030301.xhp
+msgctxt ""
+"03030301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Date Function"
+msgstr "Função Date"
+
+#. HEEFx
+#: 03030301.xhp
+msgctxt ""
+"03030301.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Date function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Date</bookmark_value>"
+
+#. u9AkG
+#: 03030301.xhp
+msgctxt ""
+"03030301.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Function\">Date Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030301.xhp\" name=\"Date Function\">Função Date</link>"
+
+#. AaA3G
+#: 03030301.xhp
+msgctxt ""
+"03030301.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the current system date as a string, or date variant."
+msgstr "Retorna a data atual do sistema como uma string ou Variant de data."
+
+#. BUc3C
+#: 03030301.xhp
+msgctxt ""
+"03030301.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The date is \" & Date"
+msgstr "MsgBox \"A data é \" & Date"
+
+#. W99bB
+#: 03030302.xhp
+msgctxt ""
+"03030302.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Time Function"
+msgstr "Função Time"
+
+#. peCLU
+#: 03030302.xhp
+msgctxt ""
+"03030302.xhp\n"
+"bm_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Time function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Time</bookmark_value>"
+
+#. tBoRS
+#: 03030302.xhp
+msgctxt ""
+"03030302.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03030302.xhp\" name=\"Time Function\">Time Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03030302.xhp\" name=\"Time Function\">Função Time</link>"
+
+#. FHKSk
+#: 03030302.xhp
+msgctxt ""
+"03030302.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the current system time as a string in the format \"HH:MM:SS\"."
+msgstr "Esta função retorna a hora atual do sistema como uma string no formato \"HH:MM:SS\"."
+
+#. Aguz5
+#: 03030302.xhp
+msgctxt ""
+"03030302.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Time,0,\"The time is\""
+msgstr "MsgBox Time,0,\"A hora é\""
+
+#. BBjfr
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Timer Function"
+msgstr "Função Timer"
+
+#. fnckD
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Timer function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Timer</bookmark_value>"
+
+#. 2AGeD
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Timer_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function\">Timer Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Timer_H1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03030303.xhp\" name=\"Timer Function\">Função de cronômetro</link></variable>"
+
+#. AKDaG
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a value that specifies the number of seconds that have elapsed since midnight."
+msgstr "Retorna um valor que especifica o número de segundos que se passaram desde a meia-noite."
+
+#. 3bGux
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "You must first declare a variable to call the Timer function and assign it the \"Long \" data type, otherwise a Date value is returned."
+msgstr "Primeiro, declare uma variável para chamar a função Timer e atribua a ela o tipo de dados \"Long\", caso contrário um valor Date será retornado."
+
+#. zgXp6
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. ppCoJ
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox lSec, 0, \"Seconds since midnight\""
+msgstr "MsgBox lSec, 0, \"Segundos desde a meia-noite\""
+
+#. E5DAZ
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"The time is\""
+msgstr "MsgBox Right(\"00\" & lHour , 2) & \":\"& Right(\"00\" & lMin , 2) & \":\" & Right(\"00\" & lSec , 2), 0, \"A hora é\""
+
+#. oYudq
+#: 03030303.xhp
+msgctxt ""
+"03030303.xhp\n"
+"par_id491610993401822\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Timer</literal> function measures time in seconds. To measure time in milliseconds use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"Timer_link\">Timer service</link> available in the <literal>ScriptForge</literal> library."
+msgstr "A função <literal>Timer</literal> mede o tempo em segundos. Para medir o tempo em milissegundos utilize o <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"Timer_link\">serviço Timer</link> disponível na biblioteca <literal>ScriptForge</literal>."
+
+#. ATnCy
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Constants"
+msgstr "Constantes do BASIC"
+
+#. AXgrH
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id051720170831387233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Constantes do Basic</bookmark_value>"
+
+#. ev3DS
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id051620171022255424\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"basicconstantsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Basic Constants</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"basicconstantsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp\">Variáveis Básicas</link></variable>"
+
+#. K6sdH
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171022384640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Constants used in Basic programs</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Constantes utilizadas nos programas escritos em BASIC</ahelp>"
+
+#. WBN4A
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id871554200620243\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Boolean Basic constants</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;False</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;True</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>constantes booleanas do Basic</bookmark_value><bookmark_value>constantes Basic;False</bookmark_value><bookmark_value>constantes Basic;True</bookmark_value>"
+
+#. R2DAa
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171022382581\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean constants"
+msgstr "Constantes booleanas"
+
+#. YZCRB
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114565335\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. QdhaX
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114565484\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 2ZfCb
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114563271\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. zEDay
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id131554200364170\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic Mathematical constants</bookmark_value><bookmark_value>Pi;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Pi</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>constantes matemáticas do Basic</bookmark_value><bookmark_value>Pi;constante Basic</bookmark_value><bookmark_value>constante Basic;Pi</bookmark_value>"
+
+#. DLv8z
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id051620171114573549\n"
+"help.text"
+msgid "Mathematical constant"
+msgstr "Constante matemática"
+
+#. tKc55
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114576150\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. LsGpf
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114575122\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. SKTAY
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114574987\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. BN53F
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id261554201061695\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic Object constants</bookmark_value><bookmark_value>Empty;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Null;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Nothing;Basic constant</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Nothing</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Null</bookmark_value><bookmark_value>Basic constant;Empty</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>constantes objeto Basic</bookmark_value><bookmark_value>Empty;constante Basic</bookmark_value><bookmark_value>Null;constante Basic</bookmark_value><bookmark_value>Nothing;constante Basic</bookmark_value><bookmark_value>constante Basic;Nothing</bookmark_value><bookmark_value>constante Basic;Null</bookmark_value><bookmark_value>constante Basic;Empty</bookmark_value>"
+
+#. hdZmR
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id051620171114576454\n"
+"help.text"
+msgid "Object Constants"
+msgstr "Constantes de objetos"
+
+#. XzWwC
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114576921\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 4H8QB
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114578188\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. khVxN
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051720170824099845\n"
+"help.text"
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#. wFRg7
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id05172017082409622\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Empty</emph> value indicates that the variable is not initialized."
+msgstr "O valor <emph>Empty</emph> indica que a variável não foi inicializada."
+
+#. fBDqJ
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051720170824093395\n"
+"help.text"
+msgid "Indicates that the variable does not contain data."
+msgstr "Indica que a variável não contém dados."
+
+#. bP2W3
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051720170824097935\n"
+"help.text"
+msgid "Assign the <emph>Nothing</emph> object to a variable to remove a previous assignment."
+msgstr "Atribua o objeto <emph>Nothing</emph> a uma variável para remover a atribuição anterior."
+
+#. 4jPFB
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051620171114577052\n"
+"help.text"
+msgid "Print IsEmpty(sVar) ' Returns True"
+msgstr "Print IsEmpty(sVar) ' Retorna True"
+
+#. YK88J
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id051720170824106132\n"
+"help.text"
+msgid "Print oDoc ' Error"
+msgstr "Print oDoc ‘ Erro"
+
+#. UDTHw
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id31634909394554\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Named Constants"
+msgstr "Constantes definidas para o MsgBox"
+
+#. CABUt
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id881634911199058\n"
+"help.text"
+msgid "GetAttr Named Constants"
+msgstr "Constantes definidas para GetAttr"
+
+#. FWBQE
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id611634911996367\n"
+"help.text"
+msgid "VarType Named Constants"
+msgstr "Constantes definidas para VarType"
+
+#. Xtpvq
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id101554201127393\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Visual Basic constants</bookmark_value><bookmark_value>VBA Exclusive constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>constantes Visual Basic</bookmark_value><bookmark_value>constantes exclusivas VBA</bookmark_value>"
+
+#. Nbv6Q
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id661512312593832\n"
+"help.text"
+msgid "Additional VBA constants"
+msgstr "Constantes adicionais do VBA"
+
+#. 3ekcB
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id111512312705893\n"
+"help.text"
+msgid "The following constants are available when VBA compatibility mode is enabled"
+msgstr "As seguintes constantes estão disponíveis quando o modo de compatibilidade VBA está ativado:"
+
+#. 8kxFA
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id391624288823741\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Variable Type Named Constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Constantes VBA nomeadas de tipo variável</bookmark_value>"
+
+#. XSqq4
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id941628842567829\n"
+"help.text"
+msgid "VBA Color Named Constants"
+msgstr "Constantes para cores VBA"
+
+#. GX7VB
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id611634907471277\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. 4wBCk
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id861634907471277\n"
+"help.text"
+msgid "Red, Green, Blue<br/>composition"
+msgstr "Composição<br/>Vermelho, Verde, Azul"
+
+#. y4iia
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id941624288567829\n"
+"help.text"
+msgid "Variable Type Named Constants"
+msgstr "Constantes para Tipos de Variáveis"
+
+#. AzBpy
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id31624288363725\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. SrPWN
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id951624288363725\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal value"
+msgstr "Valor decimal"
+
+#. PVJr3
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id881634911195890\n"
+"help.text"
+msgid "FormatDateTime VBA Named Constants"
+msgstr "Constantes definidas para FormatDateTime do VBA"
+
+#. jUhTB
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id801634912153888\n"
+"help.text"
+msgid "StrConv VBA Named Constants"
+msgstr "Constantes definidas para StrConv do VBA"
+
+#. pU993
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id131634910758620\n"
+"help.text"
+msgid "WeekDayName VBA Named Constants"
+msgstr "Constantes definidas para WeekDayName do VBA"
+
+#. Y5GhB
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id531634913323423\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous VBA Named Constants"
+msgstr "Outras constantes do VBA"
+
+#. SHFCr
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id901512312880723\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. HtGwh
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id891512312916493\n"
+"help.text"
+msgid "Hexadecimal (decimal) value"
+msgstr "Valor hexadecimal (decimal)"
+
+#. dmCG8
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id991512312965968\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. MF8DE
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id671542197262160\n"
+"help.text"
+msgid "Part of vbTriState enumeration."
+msgstr "Parte da enumeração vbTriState."
+
+#. NueYf
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id351542197255532\n"
+"help.text"
+msgid "Part of vbTriState enumeration."
+msgstr "Parte da enumeração vbTriState."
+
+#. aZCUB
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id251542197274514\n"
+"help.text"
+msgid "Part of vbTriState enumeration."
+msgstr "Parte da enumeração vbTriState"
+
+#. yTGGA
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id611512313731233\n"
+"help.text"
+msgid "CR - Carriage return"
+msgstr "CR - Retorno de Carro"
+
+#. LkFkf
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id961512313881937\n"
+"help.text"
+msgid "CRLF - Carriage return and line feed"
+msgstr "CRLF - Retorno de carro e alimentação de linha"
+
+#. taq8u
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id221512313889077\n"
+"help.text"
+msgid "FF - Form feed"
+msgstr "FF - Alimentação de formulário"
+
+#. sTnbW
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id621512313896169\n"
+"help.text"
+msgid "LF - Line feed"
+msgstr "LF - Alimentação de Linha"
+
+#. CncC2
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id521512319135830\n"
+"help.text"
+msgid "\\x0D\\x0A (13 10) for Windows"
+msgstr "\\x0D\\x0A (13 10) para Windows"
+
+#. CPCWE
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id61512319163913\n"
+"help.text"
+msgid "\\x0A (10) for other systems"
+msgstr "\\x0A (10) para outros sistemas"
+
+#. LXUYw
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id151512313904989\n"
+"help.text"
+msgid "LF or CRLF"
+msgstr "LF ou CRLF"
+
+#. PwtxJ
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id741512313911049\n"
+"help.text"
+msgid "Null string"
+msgstr "cadeia nula"
+
+#. GZhKy
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id951512313918356\n"
+"help.text"
+msgid "HT - Horizontal tab"
+msgstr "HT - Tabulação horizontal"
+
+#. YDtN4
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id351512313924593\n"
+"help.text"
+msgid "VT - Vertical tab"
+msgstr "VT - Tabulação vertical"
+
+#. LMbQP
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Error-Handling Functions"
+msgstr "Funções de tratamento de erros"
+
+#. yMyAz
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ErrHandlingh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Error-Handling Functions\">Error-Handling Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ErrHandlingh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03050000.xhp\" name=\"Error-Handling Functions\">Funções de manipulação de erros</link></variable>"
+
+#. KsiEx
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Use the following statements and functions to define the way %PRODUCTNAME Basic reacts to run-time errors."
+msgstr "Utilize as seguintes instruções e funções para definir a forma que o %PRODUCTNAME Basic reage a erros de execução."
+
+#. 9XGsZ
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic offers several methods to prevent the termination of a program when a run-time error occurs."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Basic oferece vários métodos para prevenir o término da um programa quando ocorre um erro de execução."
+
+#. C2vFE
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Erl Function"
+msgstr "Função Erl"
+
+#. F8HHF
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Erl function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Erl</bookmark_value>"
+
+#. wmnFw
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Erl Function\">Erl Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"Erl Function\">Função Erl</link>"
+
+#. jDwdD
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the line number where an error occurred during program execution."
+msgstr "Retorna o número da linha onde o erro ocorreu durante a execução do programa."
+
+#. oXQW5
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. Bzkw7
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. EmEER
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. wfjUy
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. rDQuJ
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "The Erl function only returns a line number, and not a line label."
+msgstr "A função Erl só retorna um número de linha, e não um rótulo de linha."
+
+#. 6m2qX
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"hd_id3146921\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. C82GD
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "On Error GoTo ErrorHandler ' Set up error handler"
+msgstr "On Error Goto ErrorHandler ' Define o manipulador de erro"
+
+#. vWK8x
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "' Error caused by non-existent file"
+msgstr "' Erro causado por arquivo não existente"
+
+#. EcCgF
+#: 03050100.xhp
+msgctxt ""
+"03050100.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"Error \" & err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"In Line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"An error occurred\""
+msgstr "MsgBox \"Erro \" & err & \": \" & error$ + chr(13) + \"Na linha : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"Um erro ocorreu\""
+
+#. jDsK7
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Err Function"
+msgstr "Função Err"
+
+#. 2wpGD
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"bm_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Err function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Err</bookmark_value>"
+
+#. Pih45
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err Function\">Err Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err Function\">Função Err</link>"
+
+#. fYQVz
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an error code that identifies the error that occurred during program execution."
+msgstr "Retorna um código de erro que identifica o erro ocorrido durante a execução do programa."
+
+#. HaPjw
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. ZN32q
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. cCixX
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. LFnmB
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. ofpgE
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"help.text"
+msgid "The Err function is used in error-handling routines to determine the error and the corrective action."
+msgstr "A função Err é usada em rotinas de manipulação de erros para determinar o erro e a ação corretiva."
+
+#. HeDXV
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"hd_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. u8W7v
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "On Error Goto ErrorHandler REM Set up error handler"
+msgstr "On Error Goto ErrorHandler REM Define o manipulador de erro"
+
+#. oqyWf
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "REM Error occurs due to non-existent file"
+msgstr "REM Erro causado por arquivo inexistente"
+
+#. sUZwU
+#: 03050200.xhp
+msgctxt ""
+"03050200.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"Error \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"At line : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"an error occurred\""
+msgstr "MsgBox \"Erro \" & Err & \": \" & Error$ + chr(13) + \"na linha : \" + Erl + chr(13) + Now , 16 ,\"ocorreu um erro\""
+
+#. ae6Nq
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Error Function"
+msgstr "Função Error"
+
+#. BextW
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"bm_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Error function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Error</bookmark_value>"
+
+#. bYtGD
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"hd_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error Function\">Error Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error Function\">Função Error</link>"
+
+#. rMs2R
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the error message that corresponds to a value or raises a given error context."
+msgstr "Retorna a mensagem de erro que corresponde a um valor ou aciona um contexto de erro determinado."
+
+#. h8KBQ
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. FowuD
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"par_id631576404838377\n"
+"help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#. TMhEb
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Error(expression)"
+msgstr "Error(expressão)"
+
+#. bqewK
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"par_id231576404629080\n"
+"help.text"
+msgid "Error err_code"
+msgstr "Error err_code"
+
+#. ANh6X
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. FNBFf
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "String or raised error context"
+msgstr "Texto ou contexto de erro ativado"
+
+#. BnAcN
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"hd_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. cWGA9
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "If no argument is provided, the Error function returns the error message of the most recent error that occurred during program execution."
+msgstr "Sem argumentos, a função Error retorna a mensagem do erro mais recente que ocorreu durante a execução do programa."
+
+#. JCiAF
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression:</emph> Any numeric expression whose error code can be mapped to an existing error message. An empty string is returned if the error code does not exist."
+msgstr "<emph>expressão:</emph> Qualquer expressão numérica cujo código de erro pode ser mapeado numa mensagem de erro. Retorna um texto vazio se o código de erro não existir."
+
+#. gDA6e
+#: 03050300.xhp
+msgctxt ""
+"03050300.xhp\n"
+"par_id351576405235602\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>err_code:</emph> Any value that corresponds to an existing error code."
+msgstr "<emph>err_code:</emph> Qualquer valor que corresponda a um código de erro existente."
+
+#. YLe3q
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "On Error GoTo ... Resume Statement"
+msgstr "Instrução On Error GoTo ... Resume"
+
+#. fgK7B
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"bm_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Resume Next parameter</bookmark_value> <bookmark_value>On Error GoTo ... Resume statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parâmetro Resume Next</bookmark_value> <bookmark_value>instrução On Error GoTo ... Resume</bookmark_value>"
+
+#. AQeFr
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"hd_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement\">On Error GoTo ... Resume Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"On Error GoTo ... Resume Statement\">Instrução On Error GoTo ... Resume</link>"
+
+#. WtSRF
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Enables an error-handling routine after an error occurs, or resumes program execution."
+msgstr "Ativa uma rotina de manipulação de erro após a ocorrência do erro, ou retoma a execução do programa."
+
+#. fGsdv
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/On-Error_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">On Error Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/On-Error_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução On Error</alt></image>"
+
+#. CKJJr
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "On [Local] Error {GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}"
+msgstr "On [Local] Error {GoTo Labelname | GoTo 0 | Resume Next}"
+
+#. CmqUN
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GoTo Labelname:</emph> If an error occurs, enables the error-handling routine that starts at the line \"Labelname\"."
+msgstr "<emph>GoTo Labelname:</emph> na incidência de um erro, ativa a rotina de tratamento e recuperação de erros que inicia na linha \"Labelname\"."
+
+#. X9C6G
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Resume Next:</emph> If an error occurs, program execution continues with the statement that follows the statement in which the error occurred."
+msgstr "<emph>Resume Next:</emph> se ocorrer um erro, retoma a execução do programa a partir da instrução imediatamente seguinte à instrução que apresentou o erro."
+
+#. PmvfD
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GoTo 0:</emph> Disables the error handler in the current procedure."
+msgstr "<emph>GoTo 0:</emph> desativa a manipulação de erros no procedimento atual."
+
+#. YAREs
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Local:</emph> \"On error\" is global in scope, and remains active until canceled by another \"On error\" statement. \"On Local error\" is local to the routine which invokes it. Local error handling overrides any previous global setting. When the invoking routine exits, the local error handling is canceled automatically, and any previous global setting is restored."
+msgstr "<emph>Local:</emph> \"On error\" tem escopo global e permanece ativo até que seja cancelado por outra instrução \"On error\". \"On Local error\" é local à rotina que o invoca. A manipulação de erros Local sobrepõe-se à qualquer definição Global prévia. Ao invocar a saída da rotina, a manipulação de erros local será cancelada automaticamente, e qualquer definição Global prévia será restaurada."
+
+#. qHQJR
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3148619\n"
+"help.text"
+msgid "The On Error GoTo statement is used to react to errors that occur in a macro."
+msgstr "A instrução On Error GoTo é utilizada para reagir a erros que ocorrem em uma macro."
+
+#. fHDcN
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "Print #iNumber, \"This is a line of text\""
+msgstr "Print #iNumber, \"Esta é uma linha de texto\""
+
+#. 2AjwH
+#: 03050500.xhp
+msgctxt ""
+"03050500.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"All files will be closed\", 0, \"Error\""
+msgstr "MsgBox \"Todos os arquivos serão fechados\", 0, \"Error\""
+
+#. YAR7R
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Logical Operators"
+msgstr "Operadores lógicos"
+
+#. 8jdra
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"BoolOper_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Logical Operators\">Logical Operators</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"BoolOper_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"Logical Operators\">Operadores Lógicos</link></variable>"
+
+#. E9c8W
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "The following logical operators are supported by $[officename] Basic."
+msgstr "Os seguintes operadores lógicos são suportados pelo $[officename] Basic."
+
+#. coCYu
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Logical operators combine (bitwise) the contents of two expressions or variables, for example, to test if specific bits are set or not."
+msgstr "Operadores lógicos combinam (bit a bit) o conteúdo de duas expressões ou variáveis, por exemplo, para testar se bits específicos estão definidos ou não."
+
+#. bwPRh
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AND Operator"
+msgstr "Operador AND"
+
+#. FEioU
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"bm_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AND operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador AND (lógico)</bookmark_value>"
+
+#. E9eBH
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"hd_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"AND Operator\">AND Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060100.xhp\" name=\"AND Operator\">Operador AND</link>"
+
+#. 3PFwA
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "Logically combines two expressions."
+msgstr "Combina duas expressões logicamente."
+
+#. c8FVE
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. jairQ
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 And Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 And Expression2"
+
+#. Nfu49
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. ovB8C
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that records the result of the combination."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer variável numérica que registre o resultado da combinação."
+
+#. Fqpsu
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to combine."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> quaisquer expressões que você deseje combinar."
+
+#. iXktT
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3156215\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean expressions combined with AND only return the value <emph>True</emph> if both expressions evaluate to <emph>True</emph>:"
+msgstr "Expressões lógicas combinadas com a instrução AND retornam apenas o valor <emph>Verdadeiro</emph> se ambas as expressões forem avaliadas como <emph>Verdadeiro</emph>:"
+
+#. EW3Cz
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>True</emph> AND <emph>True</emph> returns <emph>True</emph>; for all other combinations the result is <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>Verdadeiro</emph> AND <emph>Verdadeiro</emph> retorna <emph>Verdadeiro</emph>; para todas as outras combinações, o resultado é <emph>Falso</emph>."
+
+#. B6iuu
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "The AND operator also performs a bitwise comparison of identically positioned bits in two numeric expressions."
+msgstr "O operador AND também executa uma operação bit a bit de bits posicionados de forma idêntica em duas expressões numéricas."
+
+#. fiZ9F
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"hd_id3153727\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. wxads
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "vVarOut = A > B And B > C ' returns -1"
+msgstr "vVarOut = A > B And B > C ' retorna -1"
+
+#. SdE4N
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "vVarOut = B > A And B > C ' returns 0"
+msgstr "vVarOut = B > A And B > C ' retorna 0"
+
+#. G6dnE
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "vVarOut = A > B And B > D ' returns 0"
+msgstr "vVarOut = A > B And B > D ' retorna 0"
+
+#. PFew6
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3145751\n"
+"help.text"
+msgid "vVarOut = (B > D And B > A) ' returns 0"
+msgstr "vVarOut = (B > D And B > A) ' retorna 0"
+
+#. kRzbt
+#: 03060100.xhp
+msgctxt ""
+"03060100.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "vVarOut = B And A ' returns 8 due to the bitwise And combination of both arguments"
+msgstr "vVarOut = B And A ' retorna 8 devido à combinação AND bit a bit de ambos os argumentos"
+
+#. BAgFA
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Eqv Operator"
+msgstr "Operador Eqv"
+
+#. q6v9d
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"bm_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Eqv operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador Eqv (lógico)</bookmark_value>"
+
+#. eCbAp
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator\">Eqv Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060200.xhp\" name=\"Eqv Operator\">Operador Eqv</link>"
+
+#. oTT4F
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the logical equivalence of two expressions."
+msgstr "Calcula a equivalência lógica de duas expressões."
+
+#. sRZNW
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"hd_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. m9bM6
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 Eqv Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 Eqv Expression2"
+
+#. 7fkPv
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. DCU3B
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the comparison."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer variável numérica que contém o resultado da comparação."
+
+#. YrAyQ
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to compare."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> quaisquer expressões que você deseje comparar."
+
+#. SBRud
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"help.text"
+msgid "When testing for equivalence between Boolean expressions, the result is <emph>True</emph> if both expressions are either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
+msgstr "Ao testar a equivalência entre expressões lógicas, o resultado será <emph>Verdadeiro</emph> se ambas as expressões forem <emph>Verdadeiro</emph> ou <emph>Falso</emph>."
+
+#. XrGXb
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "In a bit-wise comparison, the Eqv operator only sets the corresponding bit in the result if a bit is set in both expressions, or in neither expression."
+msgstr "Em uma comparação bit a bit, o operador Eqv só define o bit correspondente no resultado se houver um bit definido em ambas as expressões ou em nenhuma delas."
+
+#. FpFjm
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"hd_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. CTzEE
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = A > B Eqv B > C ' returns -1"
+msgstr "vOut = A > B Eqv B > C ' retorna -1"
+
+#. AABHv
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = B > A Eqv B > C ' returns 0"
+msgstr "vOut = B > A Eqv B > C ' retorna 0"
+
+#. NzGSq
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = A > B Eqv B > D ' returns 0"
+msgstr "vOut = A > B Eqv B > D ' retorna 0"
+
+#. Dj4eg
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = (B > D Eqv B > A) ' returns -1"
+msgstr "vOut = (B > D Eqv B > A) ' retorna -1"
+
+#. 6UE66
+#: 03060200.xhp
+msgctxt ""
+"03060200.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = B Eqv A ' returns -3"
+msgstr "vOut = B Eqv A ' retorna -3"
+
+#. e6CH3
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Imp Operator"
+msgstr "Operador Imp"
+
+#. QBcCo
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Imp operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador Imp (lógico)</bookmark_value>"
+
+#. PnSuL
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp Operator\">Imp Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060300.xhp\" name=\"Imp Operator\">Operador Imp</link>"
+
+#. Zk7uh
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Performs a logical implication on two expressions."
+msgstr "Realiza uma implicação lógica em duas expressões."
+
+#. KSTDz
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. pVyFU
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 Imp Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 Imp Expression2"
+
+#. gDpsZ
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"hd_id3151212\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. pDyKZ
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the implication."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer variável numérica que contenha o resultado da implicação."
+
+#. Xb3AG
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any expressions that you want to evaluate with the Imp operator."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> qualquer expressão que você deseje avaliar com o operador Imp."
+
+#. Co5Tp
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the Imp operator in Boolean expressions, False is only returned if the first expression evaluates to True and the second expression to False."
+msgstr "Se você usar o operador IMP em expressões lógicas, retornará Falso somente se a primeira expressão for avaliada como Verdadeira e a segunda como Falso."
+
+#. d8L7N
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the Imp operator in bit expressions, a bit is deleted from the result if the corresponding bit is set in the first expression and the corresponding bit is deleted in the second expression."
+msgstr "Se você usar o operador Imp em expressões de bits, será excluído um bit do resultado se o bit correspondente estiver definido na primeira expressão e o bit referente a ele for excluído na segunda expressão."
+
+#. 7yM6j
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"hd_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. dcfRL
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = A > B Imp B > C ' returns -1"
+msgstr "vOut = A > B Imp B > C ' retorna -1"
+
+#. xKfkN
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = B > A Imp B > C ' returns -1"
+msgstr "vOut = B > A Imp B > C ' retorna -1"
+
+#. tRwwC
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = A > B Imp B > D ' returns 0"
+msgstr "vOut = A > B Imp B > D ' retorna 0"
+
+#. rNBo3
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = (B > D Imp B > A) ' returns -1"
+msgstr "vOut = (B > D Imp B > A) ' retorna -1"
+
+#. VMGQS
+#: 03060300.xhp
+msgctxt ""
+"03060300.xhp\n"
+"par_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = B Imp A ' returns -1"
+msgstr "vOut = B Imp A ' retorna -1"
+
+#. QbLzR
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Not Operator"
+msgstr "Operador Not"
+
+#. UfoBn
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Not operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador Not (lógico)</bookmark_value>"
+
+#. 2T39N
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator\">Not Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060400.xhp\" name=\"Not Operator\">Operador Not</link>"
+
+#. ejJg3
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "Negates an expression by inverting the bit values."
+msgstr "Nega uma expressão invertendo os valores dos bits."
+
+#. L2jEZ
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. Ac9zW
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3150360\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Not Expression"
+msgstr "Result = Not Expression"
+
+#. xQY9B
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. c36TE
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the negation."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer variável numérica que contém o resultado da negação."
+
+#. jmwgd
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to negate."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> qualquer expressão que você deseje negar."
+
+#. fJhHL
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "When a Boolean expression is negated, the value True changes to False, and the value False changes to True."
+msgstr "Quando uma expressão lógica é negada, o valor Verdadeiro muda para Falso, e o valor Falso muda para Verdadeiro."
+
+#. fMoFC
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "In a bitwise negation each individual bit is inverted."
+msgstr "Em uma negação bit a bit, cada bit individual é invertido."
+
+#. s8YGh
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"hd_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. DcWMG
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = Not vA ' Returns -11"
+msgstr "vOut = Not vA ' Retorna -11"
+
+#. AbEfx
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = Not(vC > vD) ' Returns -1"
+msgstr "vOut = Not(vC > vD) ' Retorna -1"
+
+#. xJ73N
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = Not(vB > vA) ' Returns -1"
+msgstr "vOut = Not(vB > vA) ' Retorna -1"
+
+#. HRuUN
+#: 03060400.xhp
+msgctxt ""
+"03060400.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = Not(vA > vB) ' Returns 0"
+msgstr "vOut = Not(vA > vB) ' Retorna 0"
+
+#. QAPoU
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Or Operator"
+msgstr "Operador Or"
+
+#. xz2rX
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"bm_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Or operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador Or (lógico)</bookmark_value>"
+
+#. gpY4c
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"hd_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or Operator\">Or Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060500.xhp\" name=\"Or Operator\">Operador Or</link>"
+
+#. nTnSR
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "Performs a logical OR disjunction on two expressions."
+msgstr "Realiza uma disjunção OR lógica em duas expressões."
+
+#. A96vA
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. BJ9g9
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 Or Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 Or Expression2"
+
+#. aL4ao
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. m55rD
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the disjunction."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer variável numérica que contenha o resultado da disjunção."
+
+#. 6mSjB
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to compare."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> quaisquer expressões numéricas que você deseje comparar."
+
+#. ugB6F
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "A logical OR disjunction of two Boolean expressions returns the value True if at least one comparison expression is True."
+msgstr "Uma disjunção OR lógica de duas expressões lógicas retornará Verdadeiro se, pelo menos, uma expressão de comparação for Verdadeiro."
+
+#. Wur7C
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "A bit-wise comparison sets a bit in the result if the corresponding bit is set in at least one of the two expressions."
+msgstr "Uma comparação bit a bit define um bit no resultado se o bit correspondente estiver definido em, pelo menos, uma das duas expressões."
+
+#. JkoK9
+#: 03060500.xhp
+msgctxt ""
+"03060500.xhp\n"
+"hd_id3161831\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. EoFeE
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XOR Operator"
+msgstr "Operador XOR"
+
+#. buviM
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>XOR operator (logical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador XOU (lógico)</bookmark_value>"
+
+#. uc4fX
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"XOR Operator\">XOR Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03060600.xhp\" name=\"XOR Operator\">Operador XOR</link>"
+
+#. kbfD6
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "Performs a logical Exclusive-Or combination of two expressions."
+msgstr "Realiza uma combinação Ou-exclusivo lógica de duas expressões."
+
+#. DpFcu
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. kc98h
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 XOR Expression2"
+msgstr "Resultado = Expressao1 XOU Expressao2"
+
+#. JdDdD
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. VY7za
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the combination."
+msgstr "<emph>Result:</emph> Qualquer variável numérica que contenha o resultado da combinação."
+
+#. uu2Z7
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to combine."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> quaisquer expressões numéricas que você deseje combinar."
+
+#. J4RFt
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "A logical Exclusive-Or conjunction of two Boolean expressions returns the value True only if both expressions are different from each other."
+msgstr "Uma conjunção Ou-exclusivo lógica de duas expressões lógicas retorna o valor Verdadeiro apenas se ambas as expressões forem diferentes entre si."
+
+#. M3HqC
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "A bitwise Exclusive-Or conjunction returns a bit if the corresponding bit is set in only one of the two expressions."
+msgstr "Uma conjunção Ou-Exclusivo bit a bit retornará um bit se o bit correspondente for definido em apenas uma das duas expressões."
+
+#. ZHPEa
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"hd_id3153366\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. a6QUg
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vC ' returns 0"
+msgstr "vSaida = vA > vB XOU vB > vC ' retorna 0"
+
+#. dFJEY
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = vB > vA XOR vB > vC ' returns -1"
+msgstr "vSaida = vB > vA XOU vB > vC ' retorna -1"
+
+#. krhnN
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = vA > vB XOR vB > vD ' returns -1"
+msgstr "vSaida = vA > vB XOU vB > vD ' retorna -1"
+
+#. GzZnm
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = (vB > vD XOR vB > vA) ' returns 0"
+msgstr "vSaida = (vB > vD XOU vB > vA) ' retorna 0"
+
+#. T6GVY
+#: 03060600.xhp
+msgctxt ""
+"03060600.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "vOut = vB XOR vA ' returns 2"
+msgstr "vSaida = vB XOU vA' retorna 2"
+
+#. zV86c
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
+
+#. LGC5F
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"MathOper_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Mathematical Operators</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"MathOper_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"Mathematical Operators\">Operadores Matemáticos</link></variable>"
+
+#. YBZiW
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "The following mathematical operators are supported in $[officename] Basic."
+msgstr "Os operadores matemáticos a seguir são suportados pelo $[officename] Basic."
+
+#. 2vAzz
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "This chapter provides a short overview of all of the arithmetical operators that you may need for calculations within a program."
+msgstr "Este capítulo fornece uma visão geral resumida de todos os operadores aritméticos que podem ser necessários para efetuar cálculos em um programa."
+
+#. 33jkW
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "\"-\" Operator"
+msgstr "Operador \"-\""
+
+#. ZBLAF
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"bm_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>\"-\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"-\" (matemático)</bookmark_value>"
+
+#. REnWh
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">\"-\" Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070100.xhp\">Operador \"-\"</link>"
+
+#. FBBhn
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Subtracts two values."
+msgstr "Subtrai dois valores."
+
+#. 2A6Pz
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. EYgYp
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 - Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 - Expression2"
+
+#. UPLn7
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. KfUCm
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the subtraction."
+msgstr "<emph>result:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o resultado da subtração."
+
+#. Es2mR
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to subtract."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> quaisquer expressões numéricas a serem subtraídas."
+
+#. pPCuC
+#: 03070100.xhp
+msgctxt ""
+"03070100.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. KVxAR
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "\"*\" Operator"
+msgstr "Operador \"*\""
+
+#. Zw3WF
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"bm_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>\"*\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"*\" (matemático)</bookmark_value>"
+
+#. AzKi3
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">\"*\" Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070200.xhp\">Operador \"*\"</link>"
+
+#. gRpRu
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplies two values."
+msgstr "Multiplica dois valores."
+
+#. K7Gxq
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. 4rQJq
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 * Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 * Expression2"
+
+#. AgD4G
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. 3dkvD
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric expression that records the result of a multiplication."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer expressão numérica que registre o resultado de uma multiplicação."
+
+#. VCa9p
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions that you want to multiply."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> quaisquer expressões numéricas que você deseje multiplicar."
+
+#. GRKoJ
+#: 03070200.xhp
+msgctxt ""
+"03070200.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. g7bfs
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "\"+\" Operator"
+msgstr "Operador \"+\""
+
+#. BhsEw
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"bm_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>\"+\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"+\" (matemático)</bookmark_value>"
+
+#. qBbMD
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">\"+\" Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070300.xhp\">Operador \"+\"</link>"
+
+#. kK3XR
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Adds or combines two expressions."
+msgstr "Soma ou combina duas expressões."
+
+#. FnHZd
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"hd_id3144500\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. ozVez
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 + Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 + Expression2"
+
+#. 7cpVd
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. xuUCC
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the addition."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o resultado da soma."
+
+#. Pz34B
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to combine or to add."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> qualquer expressão numérica que você queira combinar ou somar."
+
+#. ULcAd
+#: 03070300.xhp
+msgctxt ""
+"03070300.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. BWAdB
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "\"/\" Operator"
+msgstr "Operador \"/\""
+
+#. dAgNf
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"bm_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>\"/\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador \"/\" (matemático)</bookmark_value>"
+
+#. EPNmB
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">\"/\" Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070400.xhp\">Operador \"/\"</link>"
+
+#. EDugT
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Divides two values."
+msgstr "Divide dois valores."
+
+#. AgkFx
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. CKBvW
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 / Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 / Expression2"
+
+#. CnmQv
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. CxSog
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical value that contains the result of the division."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer valor numérico que contenha o resultado da divisão."
+
+#. eAqi3
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numerical expressions that you want to divide."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2:</emph> qualquer expressão numérica que você deseje dividir."
+
+#. 4cDoY
+#: 03070400.xhp
+msgctxt ""
+"03070400.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. gBu8b
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "\"^\" Operator"
+msgstr "Operador \"^\""
+
+#. D8PQC
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"bm_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>\"^\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador \"^\" (matemático)</bookmark_value>"
+
+#. A4Ynt
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">\"^\" Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070500.xhp\">Operador \"^\"</link>"
+
+#. YERQd
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Raises a number to a power."
+msgstr "Eleva um número a uma potência."
+
+#. XeTVF
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. Fy8LW
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression ^ Exponent"
+msgstr "Result = Expression ^ Exponent"
+
+#. PaFEz
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. 6MQEB
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numerical expression that contains the result of the number raised to a power."
+msgstr "<emph>Result:</emph> qualquer expressão numérica que contenha o resultado do número elevado a uma potência."
+
+#. RCCzV
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numerical value that you want to raise to a power."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> valor numérico que você deseja elevar a uma potência."
+
+#. tfoeE
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Exponent:</emph> The value of the power that you want to raise the expression to."
+msgstr "<emph>Exponent:</emph> o valor da potência à qual você deseja elevar a expressão."
+
+#. FjBtB
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. BmEyt
+#: 03070500.xhp
+msgctxt ""
+"03070500.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Raises by forming a logarithm"
+msgstr "Print Exp ( 23 * Log( 12.345 ) ) ' Eleva formando um logaritmo"
+
+#. nN5DM
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mod Operator"
+msgstr "Operador Mod"
+
+#. t5HBD
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"bm_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MOD operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador MOD (matemático)</bookmark_value>"
+
+#. u5igy
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Mod Operator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"MOD_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03070600.xhp\" name=\"Mod Operator\">Operador Mod</link></variable>"
+
+#. YEMEy
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>MOD</literal> operator takes in two numeric expressions and returns the remainder of the division."
+msgstr "O operador <literal>MOD</literal> recebe duas expressões numéricas e retorna o resto da divisão."
+
+#. BqAV6
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3148004\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the result of <literal>21 MOD 6</literal> is <literal>3</literal> because after dividing 21 by 6, the remainder of the division is 3."
+msgstr "Por exemplo, o resultado de <literal>21 MOD 6</literal> é <literal>3</literal> porque depois de dividir 21 por 6, o resto da divisão é 3."
+
+#. 27ipg
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id111617300964049\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>MOD</literal> operation involves non-integer values, both operands are rounded to the nearest integer values. Hence, the value returned by a <literal>MOD</literal> operation will always be an integer number."
+msgstr "Se a operação <literal>MOD</literal> envolve valores não inteiros, ambos os operandos são arredondados para os valores inteiros mais próximos. Portanto, o valor retornado por uma operação <literal>MOD</literal> sempre será um número inteiro."
+
+#. CUAfd
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id561617302820104\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the expression <literal>16.4 MOD 5.9</literal> is evaluated as follows:"
+msgstr "Por exemplo, a expressão <literal>16.4 MOD 5.9</literal> é avaliado como segue:"
+
+#. 8iqao
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id151617302878527\n"
+"help.text"
+msgid "The value 16.4 is rounded to 16."
+msgstr "O valor 16,4 é arredondado para 16."
+
+#. x5XXB
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id351617303087259\n"
+"help.text"
+msgid "The value 5.9 is rounded to 6."
+msgstr "O valor 5,9 é arredondado para 6."
+
+#. VFy9y
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id91617303114774\n"
+"help.text"
+msgid "The operation <literal>16 MOD 6</literal> returns 4, which is the remainder after dividing 16 by 6."
+msgstr "A operação <literal> 16 MOD 6 </literal> retorna 4, que é o resto após a divisão de 16 por 6."
+
+#. tjLmf
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id921617302349290\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that Basic's <literal>MOD</literal> operator and Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">MOD Function</link> behave differently. In Calc, both operands can be decimal values and they're not rounded before division, thus the resulting remainder may be a decimal value."
+msgstr "Esteja ciente de que o operador <literal> MOD </literal> do Basic e do Calc <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"MOD Function\">Função MOD </link> se comportam de maneira diferente. No Calc, ambos os operandos podem ser valores decimais e eles não são arredondados antes da divisão, portanto, o resto resultante pode ser um valor decimal."
+
+#. xEXBJ
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "Result = Expression1 MOD Expression2"
+msgstr "Result = Expression1 MOD Expression2"
+
+#. Pyx3B
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3153380\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. pk9HC
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result:</emph> Any numeric variable that contains the result of the <literal>MOD</literal> operation."
+msgstr "<emph>Resultado:</emph> Qualquer variável numérica que contém o resultado da operação <literal>MOD</literal>."
+
+#. BuYDX
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2:</emph> Any numeric expressions for which you want to calculate the remainder after the division of <literal>Expression1</literal> by <literal>Expression2</literal>."
+msgstr "<emph>Expressão1, Expressão2:</emph> Quaisquer expressões numéricas para as quais você deseja calcular o resto após a divisão de <literal>Expressão1</literal> por <literal>Expressão2</literal>."
+
+#. EMeDu
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "Print a Mod b 'Returns 2"
+msgstr "Imprima a mod b 'Retorna 2"
+
+#. C5zCg
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id31494778\n"
+"help.text"
+msgid "Print a Mod b 'Returns 0"
+msgstr "Imprima a mod b 'Retorna 0"
+
+#. s2JEC
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Print a Mod b 'Returns 4"
+msgstr "Imprima a Mod b 'Retorna 4"
+
+#. agWNB
+#: 03070600.xhp
+msgctxt ""
+"03070600.xhp\n"
+"par_id771617305550403\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Calc MOD Function\">MOD Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#bm_id3158247\" name=\"Calc MOD Function\">Função MOD</link>"
+
+#. zzEFW
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "\"\\\" Operator"
+msgstr "Operador \"\\\""
+
+#. wFv3P
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03070700.xhp\">\"\\\" Operator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03070700.xhp\">Operador \"\\\"</link>"
+
+#. tUDMG
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Performs the integer division on two numbers and returns the result."
+msgstr "Realiza uma divisão inteira entre dois números e retorna o resultado."
+
+#. 7hxCB
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"bm_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Operators;Integer division (\\\\)</bookmark_value> <bookmark_value>\"\\\\\" operator (mathematical)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operadores;Divisão inteira (\\\\)</bookmark_value> <bookmark_value>Operador \"\\\\\" (matemático)</bookmark_value>"
+
+#. KDgG2
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "result = expression1 \\ expression2"
+msgstr "resultado = expressão1 \\ expressão2"
+
+#. jSHq3
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>result</emph>: A numerical value that contains the result of the integer division."
+msgstr "<emph>resultado</emph>: Valor numérico que contém o resultado da divisão inteira."
+
+#. K3YrU
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression1, expression2</emph>: Dividend and diviser operands of the integer division."
+msgstr "<emph>expressão1, expressão2</emph>: Operandos dividendo e divisor da divisão inteira."
+
+#. sxofZ
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"par_id951642689912087\n"
+"help.text"
+msgid "Before division both operands are rounded to whole numbers. The fractional part of the result is dropped."
+msgstr "Antes da divisão ambos operandos são arredondados para números inteiros. A parte fracionária do resultado é descartada."
+
+#. BaAgA
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"par_idm1341471776\n"
+"help.text"
+msgid "Print 5 \\ 4 , 5 / 4 ' 1 , 1.25"
+msgstr "Print 5 \\ 4 , 5 / 4 ' 1 1,25"
+
+#. NYoaW
+#: 03070700.xhp
+msgctxt ""
+"03070700.xhp\n"
+"par_idm1341471777\n"
+"help.text"
+msgid "Print 7 \\ 4 , 7 / 4 ' 1 , 1.75"
+msgstr "Print 7 \\ 4 , 7 / 4 ' 1 1,75"
+
+#. cFFCi
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric Functions"
+msgstr "Funções numéricas"
+
+#. 9FiDu
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Numeric Functions\">Numeric Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080000.xhp\" name=\"Funções Numéricas\">Funções Numéricas</link>"
+
+#. XNbA4
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "The following numeric functions perform calculations. Mathematical and Boolean operators are described in a separate section. Functions differ from operators in that functions pass arguments and return a result, instead of operators that return a result by combining two numeric expressions."
+msgstr "As funções numéricas a seguir realizam cálculos. Operadores matemáticos e lógicos são descritos em uma seção separada. As funções se distinguem dos operadores pois as funções passam argumentos e retornam valores enquanto os operadores retornam um valor através da combinação de duas expressões numéricas."
+
+#. 7sD2R
+#: 03080100.xhp
+msgctxt ""
+"03080100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Trigonometric Functions"
+msgstr "Funções trigonométricas"
+
+#. W2faa
+#: 03080100.xhp
+msgctxt ""
+"03080100.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Trigonometric Functions\">Trigonometric Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080100.xhp\" name=\"Funções Trigonométricas\">Funções trigonométricas</link>"
+
+#. dtf2u
+#: 03080100.xhp
+msgctxt ""
+"03080100.xhp\n"
+"par_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "The following are the trigonometric functions that are supported in $[officename] Basic."
+msgstr "As funções a seguir são as funções trigonométricas suportadas pelo $[officename] Basic."
+
+#. oqGxb
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Atn Function"
+msgstr "Função Atn"
+
+#. ErQfT
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Atn function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Atn</bookmark_value>"
+
+#. KDeey
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Atn_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function\">Atn Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Atn_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080101.xhp\" name=\"Atn Function\">Função Atn</link></variable>"
+
+#. yugFQ
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Trigonometric function that returns the arctangent of a numeric expression. The return value is in the range -Pi/2 to +Pi/2."
+msgstr "Função trigonométrica que retorna o arco-tangente de uma expressão numérica. O valor de retorno está na faixa de -Pi/2 a +Pi/2."
+
+#. tC5uH
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "The arctangent is the inverse of the tangent function. The <literal>Atn</literal> Function returns the angle \"Alpha\", expressed in radians, using the tangent of this angle. The function can also return the angle \"Alpha\" by comparing the ratio of the length of the side that is opposite of the angle to the length of the side that is adjacent to the angle in a right-angled triangle."
+msgstr "O arco tangente é o inverso da função tangente. A função <literal>Atn</literal> retorna o ângulo \"Alfa\", expresso em radianos, usando a tangente desse ângulo. A função também pode retornar o ângulo \"Alfa\" comparando a razão entre o comprimento do lado oposto ao ângulo e o comprimento do lado adjacente ao ângulo em um triângulo retângulo."
+
+#. HbFxP
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Atn</literal>(side opposite the angle/side adjacent to angle)= Alpha"
+msgstr "<literal>Atn</literal>(lado oposto ao ângulo/lado adjacente ao ângulo)= Alfa"
+
+#. Wo87E
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Atn (Number As Double) As Double"
+msgstr "Atn (Numero As Double) As Double"
+
+#. rLBjg
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numerical expression that represents the ratio of two sides of a right triangle. The <literal>Atn</literal> function returns the corresponding angle in radians (arctangent)."
+msgstr "<emph>Numero:</emph> qualquer expressão numérica que represente a razão entre dois lados de um triângulo retângulo. A função <literal>Atn</literal> retorna o ângulo correspondente em radianos (arco tangente)."
+
+#. qhMAk
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
+msgstr "Para converter radianos em graus, multiplique radianos por 180/pi."
+
+#. GEpFX
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "degree=(radian*180)/pi"
+msgstr "grau=(radiano*180)/pi"
+
+#. GYxEc
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "radian=(degree*pi)/180"
+msgstr "radiano=(grau*pi)/180"
+
+#. AGhFY
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Pi</literal> is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159. <literal>Pi</literal> is a <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">Basic mathematical constant</link>."
+msgstr "<literal>Pi</literal> é a constante do círculo com valor arredondado de 3.14159. <literal>Pi</literal> é uma <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#mathconstants\" name=\"pi\">constante matemática do Basic</link>."
+
+#. BBQTN
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "' The following example calculates for a right-angled triangle"
+msgstr "' O exemplo a seguir calcula, para um triângulo retângulo,"
+
+#. RzgP4
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "' the angle Alpha from the tangent of the angle Alpha:"
+msgstr "' o ângulo Alpha a partir da tangente do ângulo Alpha:"
+
+#. gatE3
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "' rounded Pi = 3.14159 Is a predefined constant"
+msgstr "' Pi = 3,14159 arredondado é uma constante predefinida"
+
+#. 9UM2j
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side adjacent to the angle: \",\"Adjacent\")"
+msgstr "d1 = InputBox(\"Digite o comprimento do lado adjacente do ângulo: \",\"Adjacent\")"
+
+#. 2a3P2
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"help.text"
+msgid "d2 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"Opposite\")"
+msgstr "d2 = InputBox(\"Digite o comprimento do lado oposto do ângulo: \",\"Oposto\")"
+
+#. 4c3PP
+#: 03080101.xhp
+msgctxt ""
+"03080101.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"The Alpha angle is\"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" degrees\""
+msgstr "Print \"O ângulo Alpha é \"; (atn (d2/d1) * 180 / Pi); \" graus\""
+
+#. FgjG3
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cos Function"
+msgstr "Função Cos"
+
+#. pPUir
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"bm_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Cos function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Cos</bookmark_value>"
+
+#. BEjXP
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Cos_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function\">Cos Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Cos_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080102.xhp\" name=\"Cos Function\">Função Cos</link></variable>"
+
+#. EEVjg
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the cosine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
+msgstr "Calcula o cosseno de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos. O resultado está entre -1 e 1."
+
+#. iPRUc
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Using the angle Alpha, the <literal>Cos</literal> function calculates the ratio of the length of the side that is adjacent to the angle, divided by the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
+msgstr "Com o ângulo Alfa, a função <literal>Cos</literal> calcula a razão entre o comprimento do lado adjacente ao ângulo, dividido pelo comprimento da hipotenusa em um triângulo retângulo."
+
+#. eEzRP
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Cos</literal>(Alpha) = Adjacent/Hypotenuse"
+msgstr "<literal>Cos</literal>(Alfa) = Adjacente/Hipotenusa"
+
+#. zfq28
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "Cos (Number As Double) As Double"
+msgstr "Cos (Numero As Double) As Double"
+
+#. jbCKb
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that specifies an angle in radians that you want to calculate the cosine for."
+msgstr "<emph>Number:</emph> expressão numérica que especifica um ângulo em radianos cujo cosseno você deseja calcular."
+
+#. FBGNA
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by pi/180. To convert radians to degrees, multiply radians by 180/pi."
+msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique os graus por pi/180. Para converter radianos em graus, multiplique radianos por 180/pi."
+
+#. X68Fu
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "degree=(radian*180)/pi"
+msgstr "grau=(radiano*180)/pi"
+
+#. f9EAD
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "radian=(degree*pi)/180"
+msgstr "radiano=(grau*pi)/180"
+
+#. drmPb
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Pi</literal> is here the fixed circle constant with the rounded value 3.14159..."
+msgstr "<literal>Pi</literal> é a constante de círculo com o valor arredondado de 3,14159..."
+
+#. 4K6RE
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "' The following example allows for a right-angled triangle the input of"
+msgstr "' O exemplo a seguir possibilita a entrada de um triângulo retângulo de"
+
+#. CEwDT
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "' secant and angle (in degrees) and calculates the length of the hypotenuse:"
+msgstr "' secante e ângulo (em graus) e calcula o tamanho da hipotenusa:"
+
+#. xAVHq
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "' rounded Pi = 3.14159"
+msgstr "' Pi arredondado = 3.14159"
+
+#. ygUrP
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the adjacent side: \",\"Adjacent\")"
+msgstr "d1 = InputBox (\"Digite o comprimento do lado adjacente: \",\"Adjacente\")"
+
+#. 3gp3Y
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "dAngle = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAngle = InputBox(\"Digite o ângulo Alpha em (em graus): \",\"Alpha\")"
+
+#. pCRzE
+#: 03080102.xhp
+msgctxt ""
+"03080102.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"The length of the hypothenuse is\"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"O comprimento da hipotenusa é \"; (d1 / cos (dAngle * Pi / 180))"
+
+#. FEozF
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sin Function"
+msgstr "Função Sin"
+
+#. EBzji
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"bm_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Sin function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Sin</bookmark_value>"
+
+#. pvAzD
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Sin_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function\">Sin Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Sin_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080103.xhp\" name=\"Sin Function\">Função Sin</link></variable>"
+
+#. fEasV
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the sine of an angle. The angle is specified in radians. The result lies between -1 and 1."
+msgstr "Retorna o seno de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos. O resultado está entre -1 e 1."
+
+#. AG6UD
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Using the angle Alpha, the <literal>Sin</literal> function returns the ratio of the length of the opposite side of an angle to the length of the hypotenuse in a right-angled triangle."
+msgstr "Com o ângulo Alfa, a função <literal>Sin</literal> retorna a razão entre o comprimento do lado oposto de um ângulo e o comprimento da hipotenusa em um triângulo retângulo."
+
+#. k3iCL
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Sin</literal>(Alpha) = side opposite the angle/hypotenuse"
+msgstr "<literal>Sin</literal>(Alfa) = lado oposto ao ângulo/hipotenusa"
+
+#. EYMBG
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Sin (Number As Double) As Double"
+msgstr "Sin (Numero As Double) As Double"
+
+#. VeDqk
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that defines the angle in radians that you want to calculate the sine for."
+msgstr "<emph>Number:</emph> expressão numérica que define o ângulo em radianos cujo seno você deseja calcular."
+
+#. EJTy3
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"help.text"
+msgid "To convert degrees to radians, multiply degrees by <literal>Pi</literal>/180, and to convert radians to degrees, multiply radians by 180/<literal>Pi</literal>."
+msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique os graus por <literal>Pi</literal>/180. Para converter radianos em graus, multiplique radianos por 180/<literal>Pi</literal>."
+
+#. yescR
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "degrees=(radians*180)/<literal>Pi</literal>"
+msgstr "graus=(radianos*180)/<literal>Pi</literal>"
+
+#. PZTcG
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "radians=(degrees*<literal>Pi</literal>)/180"
+msgstr "radianos=(graus*<literal>Pi</literal>)/180"
+
+#. EFgfE
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Pi</literal> is approximately 3.141593."
+msgstr "<literal>Pi</literal> é aproximadamente 3,141593."
+
+#. qDQRe
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"help.text"
+msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
+msgstr "' Neste exemplo, a entrada a seguir é possível para um triângulo retângulo:"
+
+#. 7Qpns
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
+"help.text"
+msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the hypotenuse:"
+msgstr "' o lado oposto do ângulo e o ângulo (em graus) para calcular o tamanho da hipotenusa:"
+
+#. C6oyE
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "' Pi = 3.1415926 is a predefined variable"
+msgstr "' Pi = 3,1415926 é uma variável predefinida"
+
+#. KnkXC
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the opposite side: \",\"Opposite Side\")"
+msgstr "d1 = InputBox(\"Insira o comprimento do lado oposto: \",\"Lado Oposto\")"
+
+#. CYohW
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the angle Alpha (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAlpha = InputBox(\"Digite o ângulo Alpha (em graus): \",\"Alpha\")"
+
+#. U9Nyv
+#: 03080103.xhp
+msgctxt ""
+"03080103.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"The length of the hypotenuse is\"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"O comprimento da hipotenusa é \"; (d1 / sin (dAlpha * Pi / 180))"
+
+#. 9DYiB
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tan Function"
+msgstr "Função Tan"
+
+#. xJLZB
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"bm_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Tan function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Tan</bookmark_value>"
+
+#. GBYJZ
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Tan_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function\">Tan Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Tan_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080104.xhp\" name=\"Tan Function\">Função Tan</link></variable>"
+
+#. juT9e
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the tangent of an angle. The angle is specified in radians."
+msgstr "Determina a tangente de um ângulo. O ângulo é especificado em radianos."
+
+#. pWb7z
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Using the angle Alpha, the <literal>Tan</literal> function calculates the ratio of the length of the side opposite the angle to the length of the side adjacent to the angle in a right-angled triangle."
+msgstr "Com o ângulo Alpha, a função <literal>Tan</literal> calcula a razão entre o comprimento do lado oposto ao ângulo e o comprimento do lado adjacente ao ângulo em um triângulo retângulo."
+
+#. 444nB
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Tan</literal>(Alpha) = side opposite the angle/side adjacent to angle"
+msgstr "<literal>Tan</literal>(Alpha) = lado oposto ao ângulo/lado adjacente ao ângulo"
+
+#. PEoP9
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "Tan (Number As Double) As Double"
+msgstr "Tan (Num As Double) As Double"
+
+#. BJjuJ
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the tangent for (in radians)."
+msgstr "<emph>Number:</emph> qualquer expressão numérica para a qual você deseje calcular a tangente (em radianos)."
+
+#. zKpFc
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "To convert degrees to radians, multiply by <literal>Pi</literal>/180. To convert radians to degrees, multiply by 180/<literal>Pi</literal>."
+msgstr "Para converter graus em radianos, multiplique os graus por <literal>Pi</literal>/180. Para converter radianos em graus, multiplique radianos por 180/<literal>Pi</literal>."
+
+#. bAYDk
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "degrees=(radians*180)/<literal>Pi</literal>"
+msgstr "graus=(radianos*180)/<literal>Pi</literal>"
+
+#. hDLbM
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "radians=(degrees*<literal>Pi</literal>)/180"
+msgstr "radianos=(graus*<literal>Pi</literal>)/180"
+
+#. AEqBK
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Pi</literal> is approximately 3.141593."
+msgstr "<literal>Pi</literal> é aproximadamente 3,141593."
+
+#. JFRRA
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3148646\n"
+"help.text"
+msgid "' In this example, the following entry is possible for a right-angled triangle:"
+msgstr "' Neste exemplo, a entrada a seguir é possível para um triângulo retângulo:"
+
+#. FQSGL
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "' The side opposite the angle and the angle (in degrees) to calculate the length of the side adjacent to the angle:"
+msgstr "' O lado oposto do ângulo e o ângulo (em graus) para calcular o tamanho do lado adjacente ao ângulo:"
+
+#. 7CDv8
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"help.text"
+msgid "' Pi = 3.1415926 is a pre-defined variable"
+msgstr "' Pi = 3,1415926 é uma variável predefinida"
+
+#. 4kJz9
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "d1 = InputBox(\"Enter the length of the side opposite the angle: \",\"opposite\")"
+msgstr "d1 = InputBox(\"Digite o comprimento do lado oposto do ângulo: \",\"Oposto\")"
+
+#. R2WoA
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3149582\n"
+"help.text"
+msgid "dAlpha = InputBox(\"Enter the Alpha angle (in degrees): \",\"Alpha\")"
+msgstr "dAlpha = InputBox(\"Digite o ângulo (em graus): \",\"Alpha\")"
+
+#. Njruy
+#: 03080104.xhp
+msgctxt ""
+"03080104.xhp\n"
+"par_id3154016\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"the length of the side adjacent the angle is\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
+msgstr "Print \"o comprimento do lado adjacente do ângulo é\"; (d1 / tan (dAlpha * Pi / 180))"
+
+#. ofCYj
+#: 03080200.xhp
+msgctxt ""
+"03080200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exponential and Logarithmic Functions"
+msgstr "Funções exponenciais e logarítmicas"
+
+#. QugjZ
+#: 03080200.xhp
+msgctxt ""
+"03080200.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Exponential and Logarithmic Functions\">Exponential and Logarithmic Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080200.xhp\" name=\"Funções exponenciais e logarítmicas\">Funções exponenciais e logarítmicas</link>"
+
+#. 5AGHm
+#: 03080200.xhp
+msgctxt ""
+"03080200.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic supports the following exponential and logarithmic functions."
+msgstr "O $[officename] Basic oferece suporte às seguintes funções exponenciais e logarítmicas."
+
+#. F4Kod
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exp Function"
+msgstr "Função Exp"
+
+#. 8z2kC
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Exp function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Exp</bookmark_value>"
+
+#. HTnJN
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Exp Function\">Exp Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080201.xhp\" name=\"Exp Function\">Função Exp</link>"
+
+#. Zu9Dr
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the base of the natural logarithm (e = 2.718282) raised to a power."
+msgstr "Retorna a base do logaritmo natural (ℇ = 2,71828182845904) elevado a uma potência."
+
+#. qzNCt
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. VtBgc
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Exp (Number)"
+msgstr "Exp (Number)"
+
+#. j4Eyy
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. ohN8G
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. xUmuE
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that specifies the power that you want to raise \"e\" to (the base of natural logarithms). The power must be for both single-precision numbers less than or equal to 88.02969 and double-precision numbers less than or equal to 709.782712893, since $[officename] Basic returns an Overflow error for numbers exceeding these values."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica que especifique a potência à qual você deseja elevar ℇ (a base de logaritmos naturais). A potência deve ser tanto para números de precisão simples menores ou iguais a 88,02969 como para números de precisão dupla menores ou iguais a 709,782712893, já que o $[officename] Basic retorna um erro de capacidade excedida para números que excedam esses valores."
+
+#. qVvq3
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. G8CHi
+#: 03080201.xhp
+msgctxt ""
+"03080201.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm\""
+msgstr "MsgBox \"\" & dValue & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicação por logaritmo\""
+
+#. gUEqe
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Log Function"
+msgstr "Função Log"
+
+#. qgoZt
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"bm_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Log function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Log</bookmark_value>"
+
+#. MjSTm
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function\">Log Function (BASIC)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080202.xhp\" name=\"Log Function\">Função Log (BASIC)</link>"
+
+#. g9AWW
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3145066\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the natural logarithm of a number."
+msgstr "Retorna o logaritmo natural de um número."
+
+#. Vweyx
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Log (Number)"
+msgstr "Log (Number)"
+
+#. a6Cte
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the natural logarithm for."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer expressão numérica para a qual você deseje calcular o logaritmo natural."
+
+#. XGZnf
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "The natural logarithm is the logarithm to the base e. Base e is a constant with an approximate value of 2.718282..."
+msgstr "O logaritmo natural é o logaritmo de base neperiana (ℇ), que é uma constante com um valor aproximado de 2,71828182845904."
+
+#. Tjkcm
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "You can calculate logarithms to any base (n) for any number (x) by dividing the natural logarithm of x by the natural logarithm of n, as follows:"
+msgstr "Para calcular logaritmos de qualquer base (n) para qualquer número (x), divida o logaritmo natural de x pelo logaritmo natural de n, desta forma:"
+
+#. 43ZUC
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "Log<sub>n</sub>(x) = Log(x) / Log(n)"
+msgstr "Log<sub>n</sub>(x) = Log(x) / Log(n)"
+
+#. rkQXJ
+#: 03080202.xhp
+msgctxt ""
+"03080202.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplication by logarithm function\""
+msgstr "MsgBox \"\" & a & chr(13) & (b1*b2) ,0,\"Multiplicação pela função logaritmo\""
+
+#. UgtDE
+#: 03080300.xhp
+msgctxt ""
+"03080300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Generating Random Numbers"
+msgstr "Gerar números aleatórios"
+
+#. z6M3v
+#: 03080300.xhp
+msgctxt ""
+"03080300.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Generating Random Numbers\">Generating Random Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080300.xhp\" name=\"Gerando Números Aleatórios\">Gerar números aleatórios</link>"
+
+#. 9oAAh
+#: 03080300.xhp
+msgctxt ""
+"03080300.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "The following statements and functions generate random numbers."
+msgstr "As instruções e funções a seguir geram números aleatórios."
+
+#. aik2G
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Randomize Statement"
+msgstr "Instrução Randomize"
+
+#. cBbQM
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Randomize statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Randomize</bookmark_value>"
+
+#. GzBbR
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"heading_randomize\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement\">Randomize Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"heading_randomize\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080301.xhp\" name=\"Randomize Statement\">Instrução Randomize</link></variable>"
+
+#. rWksA
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Initializes the random-number generator used by the <emph>Rnd</emph> function."
+msgstr "Inicia o gerador de números aleatórios que a função <emph>Rnd</emph> utiliza."
+
+#. 4zBFc
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. Kn22q
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Randomize [Number]"
+msgstr "Randomize [Number]"
+
+#. CM8DX
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"hd_id3152456\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. uRn8G
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any integer value. Used as seed to initialize the random-number generator. Equal seeds result in equal random-number sequences by the <emph>Rnd</emph> function. If the parameter is omitted, the <emph>Randomize</emph> statement will be ignored."
+msgstr "<emph>Número:</emph> qualquer número inteiro. É utilizado como semente para inicializar o gerador de números aleatórios. Sementes iguais geram sequências aleatórias iguais pela função <emph>Rnd</emph>. Se o parâmetro for omitido, a instrução <emph>Randomize</emph> será ignorada."
+
+#. sowvF
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"par_id110520161656428611\n"
+"help.text"
+msgid "Unless a predictable sequence of numbers is desired, there is no need to use the <emph>Randomize</emph> statement, as the random-number generator will be initialized automatically at first use – it will be seeded using a system-provided random-number generator that produces uniformly-distributed, non-deterministic random numbers. If no such generator is available on the system, the system time will be used as seed."
+msgstr "A menos que se deseje obter uma sequência previsível de números, não é necessário utilizar a instrução <emph>Randomize</emph>, já que o gerador de números aleatórios será iniciado automaticamente durante o primeiro uso; o sistema proporcionará um gerador de números aleatórios que produzirá números não determinístico distribuídos de maneira uniforme. Se o sistema não contar com nenhum gerador, será usado uma gerador com base na hora do sistema."
+
+#. eJZhb
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"par_id12052016194258344\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Randomize</emph> statement affects BASIC's <emph>Rnd</emph> function only. Other random-number generators (for example the Calc's RAND() function, etc.) are not affected by it."
+msgstr "A instrução <emph>Randomize</emph> só afeta a função BASIC <emph>Rnd</emph>. Outros geradores de números aleatórios (por exemplo a função do Calc ALEATÓRIO(), etc.) não são afetadas por ela."
+
+#. nbCqX
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"hd_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. Hsz4P
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3147288\n"
+"help.text"
+msgid "iVar = Int(10 * Rnd) ' Range from 0 to 9"
+msgstr "iVar = Int((10 * Rnd) ) ' Intervalo de 0 a 9"
+
+#. fzDBU
+#: 03080301.xhp
+msgctxt ""
+"03080301.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sText,0,\"Spectral Distribution\""
+msgstr "MsgBox sText,0,\"Distribuição espectral\""
+
+#. ridE5
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rnd Function"
+msgstr "Função Rnd"
+
+#. kNKLV
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"bm_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Rnd function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Rnd</bookmark_value>"
+
+#. UkA7G
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"heading_rnd\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function\">Rnd Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"heading_rnd\"><link href=\"text/sbasic/shared/03080302.xhp\" name=\"Rnd Function\">Função Rnd</link></variable>"
+
+#. CgGQF
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "Retorna um número aleatório entre 0 e 1."
+
+#. 3jLL3
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. ccGDo
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "Rnd [(Expression)]"
+msgstr "Rnd [(Expression)]"
+
+#. AsCDT
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 4W4JJ
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. QRteh
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Has no effect, is ignored if provided."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Não tem efeito e é ignorada se for fornecida."
+
+#. Wv4Ne
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Rnd</emph> function returns decimal fractions ranging from 0 (included) to 1 (excluded) according to a uniform distribution. It uses the Mersenne Twister 19937 random-number generator. To generate random integers in a given range, use a formula like in the example below. A <emph>Randomize</emph> statement with a defined seed value can be used beforehand, if a predictable sequence of numbers is desired."
+msgstr "A função <emph>Rnd</emph> retorna frações decimais entre 0 (incluso) e 1 (excluso) de com distribuição uniforme. Utiliza-se o gerador de números aleatórios Mersenne Twister 19937. Para gerar números aleatórios em inteiros dentro de um intervalo, utilize a fórmula do exemplo abaixo. Uma instrução <emph>Randomize</emph> com uma semente definida pode ser ativada de antemão, se uma sequência previsível de números for desejada."
+
+#. CoRrB
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"hd_id3151118\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. A6Sx5
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Números de 1 a 5\""
+
+#. AZcwu
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Números entre 6 e 8\""
+
+#. mWvS6
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Maior que 8\""
+
+#. o32Jf
+#: 03080302.xhp
+msgctxt ""
+"03080302.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fora do intervalo 1 a 10\""
+
+#. qhL3U
+#: 03080400.xhp
+msgctxt ""
+"03080400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Square Root Calculation"
+msgstr "Cálculo de raiz quadrada"
+
+#. tF9ZA
+#: 03080400.xhp
+msgctxt ""
+"03080400.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Square Root Calculation\">Square Root Calculation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080400.xhp\" name=\"Cálculo de Raiz Quadrada\">Cálculo de raiz quadrada</link>"
+
+#. cR7qM
+#: 03080400.xhp
+msgctxt ""
+"03080400.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "Use this function to calculate square roots."
+msgstr "Use esta função para calcular raízes quadradas."
+
+#. uhF69
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sqr Function"
+msgstr "Função Sqr"
+
+#. Ddss3
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Sqr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Sqr</bookmark_value>"
+
+#. Wdcxc
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Sqr Function\">Sqr Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080401.xhp\" name=\"Sqr Function\">Função Sqr</link>"
+
+#. 92Pyd
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the square root of a numeric expression."
+msgstr "Calcula a raiz quadrada de uma expressão numérica."
+
+#. UjAFg
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. u6hMY
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "Sqr (Number)"
+msgstr "Sqr (Number)"
+
+#. GxUbC
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. RB3SF
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. R6bxE
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to calculate the square root for."
+msgstr "<emph>Number:</emph> qualquer expressão numérica para a qual você deseje calcular a raiz quadrada."
+
+#. NNhxY
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "A square root is the number that you multiply by itself to produce another number, for example, the square root of 36 is 6."
+msgstr "Uma raiz quadrada é o número que você multiplica por ele mesmo para produzir outro número; por exemplo, a raiz quadrada de 36 é 6."
+
+#. VXXxC
+#: 03080401.xhp
+msgctxt ""
+"03080401.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 2GKHP
+#: 03080500.xhp
+msgctxt ""
+"03080500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Integers"
+msgstr "Inteiros"
+
+#. n7D29
+#: 03080500.xhp
+msgctxt ""
+"03080500.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Integers and Fractional</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080500.xhp\" name=\"Integers\">Inteiros e Fracionários</link>"
+
+#. GDH6b
+#: 03080500.xhp
+msgctxt ""
+"03080500.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Functions to round values to integers, and to take the fractional part of a value."
+msgstr "Funciona para arredondar valores para inteiros e para obter a parte fracionária de um valor."
+
+#. ZCpbJ
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fix Function"
+msgstr "Função Fix"
+
+#. MqD8E
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Fix function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Fix</bookmark_value>"
+
+#. 2TxpU
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Função Fix</link>"
+
+#. nDHDK
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the integer value of a numeric expression by removing the fractional part of the number."
+msgstr "Retorna o valor inteiro de uma expressão numérica removendo a sua parte fracionária."
+
+#. AxgCW
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Fix (Expression)"
+msgstr "Fix (Expression)"
+
+#. T274X
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that you want to return the integer value for."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> expressão numérica cujo valor inteiro se deseja retornar."
+
+#. RmArT
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "Print Fix(3.14159) ' returns 3."
+msgstr "Print Fix(3.14159) ' retorna 3."
+
+#. 9QGfT
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"help.text"
+msgid "Print Fix(0) ' returns 0."
+msgstr "Print Fix(0) ' retorna 0."
+
+#. 5j2Di
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "Print Fix(-3.14159) ' returns -3."
+msgstr "Print Fix(-3.14159) ' retorna -3."
+
+#. Ymamx
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id391546195157714\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Função Int</link>"
+
+#. QhZpR
+#: 03080501.xhp
+msgctxt ""
+"03080501.xhp\n"
+"par_id51546195168056\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Função Frac</link>"
+
+#. D7BBT
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Int Function"
+msgstr "Função Int"
+
+#. oGyiu
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Int function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Int</bookmark_value>"
+
+#. HwiDW
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Função Int</link>"
+
+#. urGrY
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the integer portion of a number."
+msgstr "Retorna a porção inteira de um número."
+
+#. 8hNhz
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "Int (Number)"
+msgstr "Int (Number)"
+
+#. byiBG
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica válida."
+
+#. G7cKf
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Print Int(3.99) ' returns the value 3"
+msgstr "Print Int(3.99) ' retorna o valor 3"
+
+#. q3vhG
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "Print Int(0) ' returns the value 0"
+msgstr "Print Int(0) ' retorna o valor 0"
+
+#. 9Wc46
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "Print Int(-3.14159) ' returns the value -4"
+msgstr "Print Int(-3,14159) ' retorna o valor -4"
+
+#. dGANe
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"par_id461546195246946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Função Fix</link>"
+
+#. PWWrL
+#: 03080502.xhp
+msgctxt ""
+"03080502.xhp\n"
+"par_id51546195168056\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Função Frac</link>"
+
+#. zZFwE
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Frac Function"
+msgstr "Função Frac"
+
+#. mVSM2
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Frac function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Frac</bookmark_value>"
+
+#. 6KBuj
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Frac Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080503.xhp\" name=\"Frac Function\">Função Frac</link>"
+
+#. AwHT9
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the fractional portion of a number."
+msgstr "Retorna a parte fracionária de um número."
+
+#. MAVXR
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "Frac (Number)"
+msgstr "Frac (Número)"
+
+#. 4Dd36
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#. PjX9r
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any valid numeric expression."
+msgstr "<emph>Número:</emph> Qualquer expressão numérica válida."
+
+#. CteEJ
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Print Frac(3.99) ' returns the value 0.99"
+msgstr "Print Frac(3,99) ' retorna o valor 0,99"
+
+#. vBNoB
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "Print Frac(0) ' returns the value 0"
+msgstr "Print Frac(0) ' retorna o valor 0"
+
+#. DGQgE
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "Print Frac(-3.14159) ' returns the value -0.14159"
+msgstr "Print Frac(-3.14159) ' retorna o valor -0,14159"
+
+#. 4u3Pk
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id461546195246946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Fix Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080501.xhp\" name=\"Fix Function\">Função Fix</link>"
+
+#. G9EiU
+#: 03080503.xhp
+msgctxt ""
+"03080503.xhp\n"
+"par_id391546195157714\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Int Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080502.xhp\" name=\"Int Function\">Função Int</link>"
+
+#. BbtLE
+#: 03080600.xhp
+msgctxt ""
+"03080600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#. THpdK
+#: 03080600.xhp
+msgctxt ""
+"03080600.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Absolute Values\">Absolute Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080600.xhp\" name=\"Valores Absolutos\">Valor absoluto</link>"
+
+#. L28VB
+#: 03080600.xhp
+msgctxt ""
+"03080600.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns absolute values."
+msgstr "Esta função retorna valores absolutos."
+
+#. VaBcX
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Abs Function"
+msgstr "Função Abs"
+
+#. Y39pg
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Abs function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Abs</bookmark_value>"
+
+#. wLbzU
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Abs Function\">Abs Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080601.xhp\" name=\"Abs Function\">Função Abs</link>"
+
+#. vGAGF
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the absolute value of a numeric expression."
+msgstr "Retorna o valor absoluto de uma expressão numérica."
+
+#. 9vLHh
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. oikG9
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Abs (Number)"
+msgstr "Abs (Number)"
+
+#. 9JrGL
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. Duhzt
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. CaBaR
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to return the absolute value for. Positive numbers, including 0, are returned unchanged, whereas negative numbers are converted to positive numbers."
+msgstr "<emph>Number:</emph> qualquer expressão numérica cujo valor absoluto você deseje retornar. Os números positivos, incluindo 0, são retornados inalterados; os números negativos são convertidos em números positivos."
+
+#. T3eu8
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the Abs function to calculate the difference between two values. It does not matter which value you enter first."
+msgstr "O exemplo a seguir usa a função Abs para calcular a diferença entre dois valores. Não importa qual valor você insere primeiro."
+
+#. qf3vp
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. ek5Jt
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "siW1 = Int(InputBox(\"Please enter the first amount\",\"Value Input\"))"
+msgstr "siW1 = Int(InputBox(\"Digite a primeira quantia\",\"Value Input\"))"
+
+#. MG4ec
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"help.text"
+msgid "siW2 = Int(InputBox(\"Please enter the second amount\",\"Value Input\"))"
+msgstr "siW2 = Int(InputBox(\"Digite a segunda quantia\",\"Value Input\"))"
+
+#. BjZdb
+#: 03080601.xhp
+msgctxt ""
+"03080601.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"The difference is \"; Abs(siW1 - siW2)"
+msgstr "Print \"A diferença é \"; Abs(siW1 - siW2)"
+
+#. CDdkF
+#: 03080700.xhp
+msgctxt ""
+"03080700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Expression Signs"
+msgstr "Sinais de expressão"
+
+#. EiQHG
+#: 03080700.xhp
+msgctxt ""
+"03080700.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Expression Signs\">Expression Signs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080700.xhp\" name=\"Sinais de Expressão\">Sinais de expressão</link>"
+
+#. zhw5K
+#: 03080700.xhp
+msgctxt ""
+"03080700.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the algebraic sign of a numeric expression."
+msgstr "Esta função retorna o sinal algébrico de uma expressão numérica."
+
+#. EZYW2
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sgn Function"
+msgstr "Função Sgn"
+
+#. hzA5f
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"bm_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Sgn function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Sgn</bookmark_value>"
+
+#. BaCb2
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function\">Sgn Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080701.xhp\" name=\"Sgn Function\">Função Sgn</link>"
+
+#. 7BADP
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an integer number between -1 and 1 that indicates if the number that is passed to the function is positive, negative, or zero."
+msgstr "Retorna um inteiro entre -1 e 1 que indica se o número passado para a função é positivo, negativo ou zero."
+
+#. WeAbo
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. 8TFfk
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "Sgn (Number)"
+msgstr "Sgn (Number)"
+
+#. R9qZJ
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. hBAHj
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. ExboK
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Numeric expression that determines the value that is returned by the function."
+msgstr "<emph>Number:</emph> expressão numérica para obter o sinal algébrico."
+
+#. R8M7A
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. ZhDdh
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de retorno"
+
+#. GJ8DT
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3161833\n"
+"help.text"
+msgid "negative"
+msgstr "negativo"
+
+#. owL6c
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "Sgn returns -1."
+msgstr "Sgn retorna -1."
+
+#. WLxTV
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Sgn returns 0."
+msgstr "Sgn retorna 0."
+
+#. 4tinv
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"help.text"
+msgid "positive"
+msgstr "positivo"
+
+#. DHyxd
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "Sgn returns 1."
+msgstr "Sgn retorna 1."
+
+#. EhBsF
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. Dd5kX
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"help.text"
+msgid "Print sgn(-10) ' returns -1"
+msgstr "Print sgn(-10) ' retorna -1"
+
+#. RHqWn
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "Print sgn(0) ' returns 0"
+msgstr "Print sgn(0) 'retorna 0"
+
+#. HeSov
+#: 03080701.xhp
+msgctxt ""
+"03080701.xhp\n"
+"par_id3148457\n"
+"help.text"
+msgid "Print sgn(10) ' returns 1"
+msgstr "Print sgn(10) ' retorna 1"
+
+#. ojPdU
+#: 03080800.xhp
+msgctxt ""
+"03080800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Numbers"
+msgstr "Converter números"
+
+#. DDJr9
+#: 03080800.xhp
+msgctxt ""
+"03080800.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Converting Numbers\">Converting Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080800.xhp\" name=\"Convertendo Números\">Converter números</link>"
+
+#. ZRJWv
+#: 03080800.xhp
+msgctxt ""
+"03080800.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions convert numbers from one number format to another."
+msgstr "As instruções a seguir convertem números de um formato para outro."
+
+#. CMVC4
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hex Function"
+msgstr "Função Hex"
+
+#. wo8Yg
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Hex function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Hex</bookmark_value>"
+
+#. 9DtGW
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Hex Function\">Hex Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080801.xhp\" name=\"Hex Function\">Função Hex</link>"
+
+#. X79sx
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string that represents the hexadecimal value of a number."
+msgstr "Retorna uma string que representa o valor hexadecimal de um número."
+
+#. te3Mp
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. sniHV
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Hex (Number)"
+msgstr "Hex (Number)"
+
+#. Ejckw
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. MvMTC
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. RhxtR
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. eJLYR
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to a hexadecimal number."
+msgstr "<emph>Number:</emph> qualquer expressão numérica que você deseje converter em um número hexadecimal."
+
+#. XyWiz
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. WsqJB
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "' uses BasicFormulas in %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "' utiliza BasicFormulas no %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. PrCEr
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a 32-bit signed integer number from an 8-digit hexadecimal value."
+msgstr "' Retorna um número inteiro com sinal de 32 bits a partir de um valor hexadecimal de 8 dígitos"
+
+#. fcv3u
+#: 03080801.xhp
+msgctxt ""
+"03080801.xhp\n"
+"par_id3147215\n"
+"help.text"
+msgid "' Calculates the 8-digit hexadecimal value out of a 32-bit signed integer number."
+msgstr "' Calcula o valor hexadecimal de 8 bits a partir de um valor hexadecimal com sinal de 32 bits."
+
+#. Tko9w
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Oct Function"
+msgstr "Função Oct"
+
+#. FERZ7
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"bm_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Oct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Oct</bookmark_value>"
+
+#. HBZvQ
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function\">Oct Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03080802.xhp\" name=\"Oct Function\">Função Oct</link>"
+
+#. ApoGj
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the octal value of a number."
+msgstr "Retorna o valor octal de um número."
+
+#. NWCSn
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. oK8j3
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "Oct (Number)"
+msgstr "Oct (Number)"
+
+#. 4v3fG
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. DNqdN
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. 9ymRV
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. FUayo
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> Any numeric expression that you want to convert to an octal value."
+msgstr "<emph>Number:</emph> qualquer expressão numérica que você deseje converter em um valor octal."
+
+#. ZGpEp
+#: 03080802.xhp
+msgctxt ""
+"03080802.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. TB5UE
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling Program Execution"
+msgstr "Controlar a execução do programa"
+
+#. AjaX7
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlling Program Execution\">Controlling Program Execution</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090000.xhp\" name=\"Controlando a Execução do Programa\">Controlar a execução do programa</link>"
+
+#. s6wg5
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "The following statements control the execution of a program."
+msgstr "As instruções a seguir controlam a execução de um programa."
+
+#. tCvqF
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "A program generally executes from the first line of code to the last line of code. You can also execute certain procedures within the program according to specific conditions, or repeat a section of the program within a sub-procedure or function. You can use loops to repeat parts of a program as many times as necessary, or until a certain condition is met. These type of control statements are classified as Condition, Loop, or Jump statements."
+msgstr "Um programa normalmente é executado da primeira linha de código até a última. Você também pode executar certos procedimentos dentro do programa de acordo com condições específicas ou repetir uma seção do programa dentro de uma sub-rotina ou função. Você pode usar comandos de repetição para repetir partes de um programa tantas vezes quanto necessário ou até que uma certa condição seja atendida. Esses tipos de instruções de controle podem ser classificados como Condition, Loop ou Jump."
+
+#. SVVdP
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Condition Statements"
+msgstr "Instruções condicionais"
+
+#. 8sarN
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Condition Statements\">Condition Statements</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090100.xhp\" name=\"Instruções Condicionais\">Instruções condicionais</link>"
+
+#. TLban
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "The following statements are based on conditions."
+msgstr "As instruções a seguir são baseadas em condições."
+
+#. CmEyf
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "If...Then...Else Statement"
+msgstr "Instrução If...Then...Else"
+
+#. 2tiGA
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>If statement</bookmark_value> <bookmark_value>ElseIf; If statement</bookmark_value> <bookmark_value>Else If;If statement</bookmark_value> <bookmark_value>Else;If statement</bookmark_value> <bookmark_value>Else;If statement</bookmark_value> <bookmark_value>End If;If statement</bookmark_value> <bookmark_value>EndIf;If statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrução If</bookmark_value> <bookmark_value>ElseIf; Instrução If</bookmark_value> <bookmark_value>Else If;Instrução If</bookmark_value> <bookmark_value>Else;Instrução If</bookmark_value> <bookmark_value>Else;Instrução If</bookmark_value> <bookmark_value>End If;Instrução If</bookmark_value> <bookmark_value>EndIf;Instrução If</bookmark_value>"
+
+#. iGHxs
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"hd_id81592320644826\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement\">If...Then...Else Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else Statement\">Instrução If...Then...Else</link>"
+
+#. aPd9F
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Defines one or more statement blocks that you only want to execute if a given condition or expression is <literal>True</literal>."
+msgstr "Define um ou mais blocos de instruções a serem executados a depender de uma condição dada ou quando a expressão é <literal>True</literal>."
+
+#. udXzN
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id311592320434736\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/If_statement.svg\" id=\"img_id601592320434736\"><alt id=\"alt_id551592320434736\">If...EndIf statement</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/If_statement.svg\" id=\"img_id601592320434736\"><alt id=\"alt_id551592320434736\">Instrução If...EndIf</alt></image>"
+
+#. cWAi6
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id591592320435808\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/ElseIf_fragment.svg\" id=\"img_id691592320435808\"><alt id=\"alt_id341592320435808\">ElseIf fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/ElseIf_fragment.svg\" id=\"img_id691592320435808\"><alt id=\"alt_id341592320435808\">Fragmento ElseIf</alt></image>"
+
+#. 9oiMB
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id221592320436632\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Else_fragment.svg\" id=\"img_id81592320436632\"><alt id=\"alt_id391592320436632\">Else fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Else_fragment.svg\" id=\"img_id81592320436632\"><alt id=\"alt_id391592320436632\">Fragmento Else</alt></image>"
+
+#. DQy4R
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3123476\n"
+"help.text"
+msgid "Instead of <emph>Else If</emph> you can write <emph>ElseIf</emph>, instead of <emph>End If</emph> you can write <emph>EndIf</emph>."
+msgstr "Em vez de <emph>Else If</emph> pode-se usar <emph>ElseIf</emph>, em vez de <emph>End If</emph> pode-se usar <emph>EndIf</emph>."
+
+#. AXTiW
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id631592322239043\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>If</emph> statements can be shortened to one line when using single statement blocks."
+msgstr "Instruções <emph>If</emph> podem ser encurtadas em uma linha ao utilizar blocos de uma só instrução."
+
+#. VDj9r
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>If...Then</emph> statement executes program blocks depending on given conditions. When %PRODUCTNAME Basic encounters an <emph>If</emph> statement, the condition is tested. If the condition is <literal>True</literal>, all subsequent statements up to the next <emph>Else</emph> or <emph>ElseIf</emph> statement are executed. If the condition is <literal>False</literal>, and an <emph>ElseIf</emph> statement follows, %PRODUCTNAME Basic tests the next expression and executes the following statements if the condition is <literal>True</literal>. If <literal>False</literal>, the program continues either with the next <emph>ElseIf</emph> or <emph>Else</emph> statement. Statements following <emph>Else</emph> are executed only if none of the previously tested conditions were <literal>True</literal>. After all conditions are evaluated, and the corresponding statements executed, the program continues with the statement following <emph>EndIf</emph>."
+msgstr "A instrução <emph>If... Then</emph> executa blocos de programa dependendo de determinadas condições. Quando o %PRODUCTNAME Basic encontra uma instrução <emph>If</emph>, a condição é testada. Se a condição for <literal>True</literal>, todas as instruções subsequentes até a próxima instrução <emph>Else</emph> ou <emph>ElseIf</emph> são executadas. Se a condição for <literal>False</literal>, e for seguida de uma instrução <emph>ElseIf</emph> o %PRODUCTNAME Basic testa a próxima condição e executa as instruções seguintes se a condição for <literal>True</literal>. Se for <literal>False</literal>, o programa continua também com a próxima instrução <emph>ElseIf</emph> ou <emph>Else</emph>. As instruções após <emph>Else</emph> são executadas apenas se nenhuma das condições previamente testadas for <literal>True</literal>. Depois de avaliadas todas as condições e executadas as instruções correspondentes, o programa continua com a instrução após <emph>EndIf</emph>."
+
+#. NKDQG
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "You can nest multiple <emph>If...Then</emph> statements."
+msgstr "Você pode aninhar várias instruções <emph>If...Then</emph>."
+
+#. sHwLq
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Else</emph> and <emph>ElseIf</emph> statements are optional."
+msgstr "As instruções <emph>Else</emph> e <emph>ElseIf</emph> são opcionais."
+
+#. 73RuH
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3152939\n"
+"help.text"
+msgid "You can use <emph>GoTo</emph> and <emph>GoSub</emph> to jump out of an <emph>If...Then</emph> block, but not to jump into an <emph>If...Then</emph> structure."
+msgstr "Você pode usar <emph>GoTo</emph> e <emph>GoSub</emph> para sair de um bloco <emph>If...Then</emph>, mas não para entrar em uma estrutura <emph>If...Then</emph>."
+
+#. VEFva
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "The following example enables you to enter the expiration date of a product, and determines if the expiration date has passed."
+msgstr "O exemplo a seguir permite que você insira a data de validade de um produto e determina se essa data já expirou."
+
+#. gDmAx
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "sDate = InputBox(\"Enter the expiration date (MM.DD.YYYY)\")"
+msgstr "sDate = InputBox(\"Digite a data de vencimento (MM.DD.YYYY)\")"
+
+#. GNXEn
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3155601\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The expiration date has passed\""
+msgstr "MsgBox \"A data de vencimento passou\""
+
+#. DrRyf
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The expiration date has not yet passed\""
+msgstr "MsgBox \"A data de vencimento ainda não passou\""
+
+#. wS36Y
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The expiration date is today\""
+msgstr "MsgBox \"A data de vencimento é hoje\""
+
+#. 7qi2i
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id161588865796615\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link> statement"
+msgstr "Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link>"
+
+#. W4Sgi
+#: 03090101.xhp
+msgctxt ""
+"03090101.xhp\n"
+"par_id281588865818334\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link> functions"
+msgstr "Funções <link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link>"
+
+#. ArPEq
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select...Case Statement"
+msgstr "Instrução Select...Case"
+
+#. PgL5b
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bm_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Select Case statement</bookmark_value> <bookmark_value>Case keyword; in Select Case statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Select Case</bookmark_value> <bookmark_value>instrução Case; na instrução Select Case</bookmark_value>"
+
+#. 5sc6Y
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Select...Case Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Select_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select...Case Statement\">Instrução Select...Case</link></variable>"
+
+#. je8zE
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Defines one or more statement blocks depending on the value of an expression."
+msgstr "Define um ou mais blocos de instruções dependendo do valor de uma expressão."
+
+#. CFYkp
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id841588605629842\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Select-Case_statement.svg\" id=\"img_id931588605629842\"><alt id=\"alt_id931588605629842\">Select Case syntax</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Select-Case_statement.svg\" id=\"img_id931588605629842\"><alt id=\"alt_id931588605629842\">Sintaxe da instrução Select Case</alt></image>"
+
+#. TJu4u
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bas_id251592381900645\n"
+"help.text"
+msgid "Select Case expression"
+msgstr "Select Case expressão"
+
+#. XrXnH
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bas_id321592381903509\n"
+"help.text"
+msgid "Case values"
+msgstr "Case valores"
+
+#. DCDEC
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bas_id231592381903973\n"
+"help.text"
+msgid "Statement Block"
+msgstr "Bloco de instruções"
+
+#. 9KDPg
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bas_id361592381904372\n"
+"help.text"
+msgid "[ Case values2"
+msgstr "[ Case valores2"
+
+#. jSGvu
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bas_id421592382002520\n"
+"help.text"
+msgid "Statement Block]"
+msgstr "Bloco de instruções]"
+
+#. NcGYQ
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bas_id161592382004496\n"
+"help.text"
+msgid "[ Case Else"
+msgstr "[ Case Else"
+
+#. FkAUG
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bas_id681592382005351\n"
+"help.text"
+msgid "Statement Block]"
+msgstr "Bloco de instruções]"
+
+#. MmACE
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"bas_id831592381905293\n"
+"help.text"
+msgid "End Select"
+msgstr "End Select"
+
+#. HLsCW
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression:</emph> Any expression that controls if the statement block that follows the respective <literal>Case</literal> clause is executed."
+msgstr "<emph>expressão:</emph> qualquer expressão que controle se o bloco de instruções que acompanha a cláusula <literal>Case</literal> correspondente é executado."
+
+#. F88YW
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>values:</emph> Any value list that is compatible with the expression. The statement block that follows the <literal>Case</literal> clause is executed if <emph>expression</emph> matches <emph>values</emph>."
+msgstr "<emph>valores:</emph> qualquer valor que seja compatível com a expressão. O bloco de instruções que acompanha a cláusula <literal>Case</literal> é executado se <emph>expressão</emph> coincidir com <emph>valores</emph>."
+
+#. oCrpX
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Números de 1 a 5\""
+
+#. SGuia
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Números entre 6 e 8\""
+
+#. cPErK
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Maior que 8\""
+
+#. VGBFL
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Out of range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fora do intervalo 1 a 10\""
+
+#. UtJXY
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id161588865796615\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else statement\">If</link> statement"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else statement\">Instrução If</link>"
+
+#. mqu6n
+#: 03090102.xhp
+msgctxt ""
+"03090102.xhp\n"
+"par_id281588865818334\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link> functions"
+msgstr "Funções <link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link>"
+
+#. pm7E8
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IIf Function"
+msgstr "Função IIf"
+
+#. G8vo7
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"bm_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IIf function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IIf</bookmark_value>"
+
+#. ZvPAM
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Function\">IIf Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"IIf Function\">Função IIf</link>"
+
+#. nYxhE
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "Returns one of two possible function results, depending on the logical value of the evaluated expression."
+msgstr "Retorna um de dois possíveis resultados de função, dependendo do valor lógico da expressão avaliada."
+
+#. dDDFQ
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)"
+msgstr "IIf (Expression, ExpressionTrue, ExpressionFalse)"
+
+#. TXHsN
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any expression that you want to evaluate. If the expression evaluates to <emph>True</emph>, the function returns the result of ExpressionTrue, otherwise it returns the result of ExpressionFalse."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> qualquer expressão que você deseje avaliar. Se a expressão for avaliada como <emph>Verdadeiro</emph>, a função retornará o resultado de ExpressionTrue; caso contrário, retornará o resultado de ExpressionFalse."
+
+#. Dxoxu
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ExpressionTrue, ExpressionFalse:</emph> Any expression, one of which will be returned as the function result, depending on the logical evaluation."
+msgstr "<emph>ExpressionTrue, ExpressionFalse:</emph> qualquer expressão, uma delas será retornada como resultado da função, dependendo da avaliação lógica."
+
+#. iEQga
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id541598638231139\n"
+"help.text"
+msgid "IIf evaluates both <literal>ExpressionTrue</literal> and <literal>ExpressionFalse</literal> even if it returns only one of them. If one of the expressions results in error, the function returns the error. For example, do not use IIF to bypass a possible division by zero result."
+msgstr "IIf avalia ambas <literal>ExpressionTrue</literal> e <literal>ExpressionFalse</literal> mesmo se retornar apenas uma delas. Se uma das expressões resulta em erro, a função retorna o erro. Por exemplo, não use IIF para contornar um possível resultado de divisão por zero."
+
+#. vGAma
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id1001598638460925\n"
+"help.text"
+msgid "REM Returns the maximum of 3 values"
+msgstr "REM retorna o máximo de 3 valores"
+
+#. 9JAJ5
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id161598638840133\n"
+"help.text"
+msgid "REM Bad usage of function IIf"
+msgstr "REM mal uso da função IIf"
+
+#. dNxFE
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id161588865796615\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else statement\">If</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link> statements"
+msgstr "Instruções <link href=\"text/sbasic/shared/03090101.xhp\" name=\"If...Then...Else statement\">If</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link>"
+
+#. DjnF7
+#: 03090103.xhp
+msgctxt ""
+"03090103.xhp\n"
+"par_id281588865818334\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link> function"
+msgstr "Função <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link>"
+
+#. RKALL
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Loops"
+msgstr "Repetições"
+
+#. vamnD
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"hd_id3153990\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Loops\">Loops</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090200.xhp\" name=\"Repetições\">Repetições</link>"
+
+#. gDVek
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "The following statements execute loops."
+msgstr "As instruções a seguir executam repetições."
+
+#. UAuBq
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Do...Loop Statement"
+msgstr "Instrução Do...Loop"
+
+#. 79pyv
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"bm_id3156116\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Do...Loop statement</bookmark_value> <bookmark_value>While; Do loop</bookmark_value> <bookmark_value>Until</bookmark_value> <bookmark_value>loops</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Do... Loop</bookmark_value><bookmark_value>While;Do loop</bookmark_value><bookmark_value>Until</bookmark_value><bookmark_value>repetições</bookmark_value>"
+
+#. AFBxo
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"hd_id3156116\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement\">Do...Loop Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop Statement\">Instrução Do...Loop</link>"
+
+#. iC6SG
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "Repeats the statements between the <emph>Do</emph> and the <emph>Loop</emph> statement while the condition is <literal>True</literal> or until the condition becomes <literal>True</literal>."
+msgstr "Repete os comandos entre as instruções <emph>Do</emph> e <emph>Loop</emph> enquanto a condição for <literal>True</literal> ou até que esta se torne <literal>True</literal>."
+
+#. aiGhW
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id311592320434736\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Do_statement.svg\" id=\"img_id601592320434736\"><alt id=\"alt_id551592320434736\">Do statement</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Do_statement.svg\" id=\"img_id601592320434736\"><alt id=\"alt_id551592320434736\">Instrução Do</alt></image>"
+
+#. Ebajb
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"bas_id171592386317704\n"
+"help.text"
+msgid "' Do While: The statement block is repeated as long as the condition is true"
+msgstr "' Do While: O bloco de instruções é repetido enquanto a condição for verdadeira"
+
+#. VDEWA
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"bas_id11592386319239\n"
+"help.text"
+msgid "' Do Until: The statement block is repeated as long as the condition is false"
+msgstr "' Do Until: O bloco de instruções é repetido até que a condição seja falsa"
+
+#. Dsqzg
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id591592320435808\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Do-Loop_statement.svg\" id=\"img_id691592320435808\"><alt id=\"alt_id341592320435808\">Do...Loop statement</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Do-Loop_statement.svg\" id=\"img_id691592320435808\"><alt id=\"alt_id341592320435808\">Instrução Do...Loop</alt></image>"
+
+#. VVtxi
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"bas_id911592386676044\n"
+"help.text"
+msgid "' Loop While: The statement block repeats as long as the condition is true"
+msgstr "' Loop While: O bloco de instruções repete enquanto a condição for verdadeira"
+
+#. 92FMy
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"bas_id971592386677004\n"
+"help.text"
+msgid "' Loop Until: The statement block repeats until the condition is true"
+msgstr "' Loop Until: O bloco de instruções repete até que a condição seja verdadeira"
+
+#. YFnQL
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Do...Loop</emph> statement executes a loop as long as, or until, a certain condition is <literal>True</literal>. The condition for exiting the loop must be entered following either the <emph>Do</emph> or the <emph>Loop</emph> statement. The above examples are valid combinations."
+msgstr "A instrução <emph>Do...Loop</emph> executa uma repetição enquanto, ou até que, uma condição seja <literal>True</literal>. A condição para o encerramento da repetição deve ser inserida após as instruções <emph>Do</emph> ou <emph>Loop</emph>. Os exemplos a seguir são combinações válidas:"
+
+#. 8QxEA
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>condition:</emph> A comparison, numeric or Basic expression, that evaluates to either <literal>True</literal> or <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>condição:</emph> uma comparação, numérica ou expressão BASIC, que resulte em <literal>True</literal> ou <literal>False</literal>."
+
+#. C6QdX
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>statements:</emph> Statements that you want to repeat while or until a condition is <literal>True</literal>."
+msgstr "<emph>statements:</emph> Instruções que deseja repetir enquanto ou até que a condição seja igual a <literal>True</literal>."
+
+#. iXQfC
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Exit Do</emph> statement to unconditionally end the loop. You can add this statement anywhere in a <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph> statement. You can also define an exit condition using the <emph>If...Then</emph> structure as follows:"
+msgstr "Use a instrução <emph>Exit Do</emph> para finalizar incondicionalmente a repetição. Você pode adicionar essa instrução em qualquer posição de uma instrução <emph>Do</emph>...<emph>Loop</emph>. Você também pode definir uma condição de finalização usando a estrutura <emph>If...Then</emph> da seguinte forma:"
+
+#. pGFcg
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id161588865796615\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For statement\">For</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While statement\">While</link> statements"
+msgstr "Instruções <link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For statement\">For</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03090102.xhp\" name=\"Select Case statement\">Select Case</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While statement\">While</link>"
+
+#. NEcfM
+#: 03090201.xhp
+msgctxt ""
+"03090201.xhp\n"
+"par_id281588865818334\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link> functions"
+msgstr "Funções <link href=\"text/sbasic/shared/03090103.xhp\" name=\"Iif function\">Iif</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch function\">Switch</link>"
+
+#. QECNJ
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "For...Next Statement"
+msgstr "Instrução For...Next"
+
+#. TvxZC
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>For statement</bookmark_value><bookmark_value>For Each statement</bookmark_value><bookmark_value>In keyword</bookmark_value><bookmark_value>Next keyword</bookmark_value><bookmark_value>Step keyword</bookmark_value><bookmark_value>To keyword</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução For</bookmark_value> <bookmark_value>instrução For Each</bookmark_value> <bookmark_value>palavra chave In</bookmark_value> <bookmark_value>palavra chave Next</bookmark_value> <bookmark_value>palavra chave Step</bookmark_value> <bookmark_value>palavra chave To</bookmark_value>"
+
+#. LVP76
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement\">For...Next Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090202.xhp\" name=\"For...Next Statement\">Instrução For...Next</link>"
+
+#. AFEvH
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Repeats the statements between the <literal>For...Next</literal> block a specified number of times."
+msgstr "Repete as instruções entre os blocos <literal>For...Next</literal> num determinado número de vezes."
+
+#. h79GC
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. UqJyC
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/For-Next_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">For Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/For-Next_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução For</alt></image>"
+
+#. SuZFA
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "statement-block"
+msgstr "bloco de instruções"
+
+#. CCuTr
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "statement-block"
+msgstr "bloco de instruções"
+
+#. bcKDQ
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id491585653339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/For-Each_statement.svg\" id=\"img_id4156297484514\"><alt id=\"alt_id15152797484514\">For Each Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/For-Each_statement.svg\" id=\"img_id4156297484514\"><alt id=\"alt_id15152797484514\">Diagrama da instrução For Each </alt></image>"
+
+#. YbrKJ
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id821586521234861\n"
+"help.text"
+msgid "statement-block"
+msgstr "bloco de instruções"
+
+#. 75jXr
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id501586521235517\n"
+"help.text"
+msgid "statement-block"
+msgstr "bloco de instruções"
+
+#. hE24y
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Variables:"
+msgstr "Variáveis:"
+
+#. iPLzw
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>counter:</emph> Loop <literal>counter</literal> initially assigned the value to the right of the equal sign (<literal>start</literal>). Only numeric variables are valid. The loop counter increases or decreases according to the variable <literal>step</literal> until <literal>end</literal> is passed."
+msgstr "<emph>contador:</emph> o <literal>contador</literal> de repetições com valor inicial atribuído à direita do sinal de igual (<literal>início</literal>). Somente variáveis numéricas são válidas. O contador de repetições aumentará ou diminuirá de acordo com a variável <literal>passo</literal> até que o valor <literal>fim</literal> é atingido."
+
+#. crpJL
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3152455\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>start:</emph> Numeric variable that defines the initial value at the beginning of the loop."
+msgstr "<emph>início:</emph> variável numérica que define o valor no início da repetição."
+
+#. u8ZEL
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>end:</emph> Numeric variable that defines the final value at the end of the loop."
+msgstr "<emph>fim:</emph> variável numérica que define o valor no fim do repetição."
+
+#. TmxSC
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>step:</emph> Sets the value by which to increase or decrease the loop counter. If <literal>step</literal> is not specified, the loop counter is incremented by 1. In this case, <literal>end</literal> must be greater than <literal>start</literal>. If you want to decrease <literal>counter</literal>, <literal>end</literal> must be less than <literal>start</literal>, and <literal>step</literal> must be assigned a negative value."
+msgstr "<emph>passo:</emph> Define o valor pelo qual se incrementa ou decrementa o contador de iteração. Se <literal>passo</literal> não for definido, o contador é incrementado de 1. Neste caso, <literal>fim</literal> deve ser maior que <literal>início</literal>. Se desejar diminuir <literal>contador</literal>, <literal>fim</literal> deve ser menor que <literal>início</literal>, e <literal>passo</literal> deve ser um valor negativo."
+
+#. VMWd9
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>For...Next</emph> loop repeats all of the statements in the loop for the number of times that is specified by the parameters."
+msgstr "O comando <emph>For...Next</emph> repete todas as instruções de acordo com o número de vezes especificado pelos parâmetros."
+
+#. 6pQ2G
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "As the <literal>counter</literal> variable is decreased, %PRODUCTNAME Basic checks if the <literal>end</literal> value has been reached. As soon as the <literal>counter</literal> passes the <literal>end</literal> value, the loop automatically terminates."
+msgstr "Quando a variável <literal>contador</literal> é decrementada, o %PRODUCTNAME Basic verifica se o valor de <literal>fim</literal> foi alcançado. Assim que <literal>contador</literal> ultrapassa o valor <literal>fim</literal>, o ciclo encerra automaticamente."
+
+#. hFEyc
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to nest <emph>For...Next</emph> statements. If you do not specify a variable following the <emph>Next</emph> statement, <emph>Next</emph> automatically refers to the most recent <emph>For</emph> statement."
+msgstr "É possível aninhar instruções <emph>For...Next</emph>. Se não especificar uma variável a seguir à instrução <emph>Next</emph>, <emph>Next</emph> consulta automaticamente a instrução <emph>For</emph> mais recente."
+
+#. 73dKb
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "If you specify an increment of 0, the statements between <emph>For</emph> and <emph>Next</emph> are repeated continuously."
+msgstr "Se você especificar um incremento 0, as instruções entre <emph>For</emph> e <emph>Next</emph> serão repetidas continuamente."
+
+#. Xxfcy
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "When counting down the counter variable, %PRODUCTNAME Basic checks for overflow or underflow. The loop ends when <literal>counter</literal> exceeds <literal>end</literal> (positive Step value) or is less than <literal>end</literal> (negative Step value)."
+msgstr "Ao decrementar a variável contadora, o %PRODUCTNAME Basic verifica se há overflow ou underflow. O laço termina quando <literal>contador</literal> ultrapassa <literal>fim</literal> (valor de passo positivo) ou é menor que <literal>fim</literal> (valor de passo negativo)."
+
+#. DNpBx
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Exit For</emph> statement to exit the loop unconditionally. This statement must be within a <emph>For...Next</emph> loop. Use the <emph>If...Then</emph> statement to test the exit condition as follows:"
+msgstr "Use a instrução <emph>Exit For</emph> para encerrar a repetição incondicionalmente. Essa instrução deve estar contida no comando <emph>For...Next</emph>. Use a instrução <emph>If...Then</emph> para testar a condição de saída da seguinte forma:"
+
+#. M36BA
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id621586522583437\n"
+"help.text"
+msgid "statement-block"
+msgstr "bloco de instruções"
+
+#. k56rG
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id711586522584013\n"
+"help.text"
+msgid "statement-block"
+msgstr "bloco de instruções"
+
+#. C2e3R
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "In nested <emph>For...Next</emph> loops, if you exit a loop unconditionally with <emph>Exit For</emph>, only one loop is exited."
+msgstr "Nos comandos <emph>For...Next</emph> aninhados, se você sair de uma repetição incondicionalmente com <emph>Exit For</emph>, somente o nível atual de interação será encerrado."
+
+#. Xo6Nj
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"hd_id3148457\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. mdCY2
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses two nested loops to sort a string array with 10 elements ( sEntry() ), that is filled with various contents:"
+msgstr "O exemplo a seguir usa duas repetições aninhadas para ordenar um vetor de cadeia de caracteres com 10 elementos ( sEntry() ), que primeiro são preenchidos com diversos conteúdos:"
+
+#. uEoLD
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"par_id561586524231943\n"
+"help.text"
+msgid "This explores the content of an array to display each item it contains."
+msgstr "Isso explora o conteúdo do vetor ao exibir cada item contido."
+
+#. TGDLQ
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id511586523090639\n"
+"help.text"
+msgid "Sub list_iteration"
+msgstr "Sub iteracao_lista"
+
+#. biVQS
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id391586523091799\n"
+"help.text"
+msgid "cutlery = Array(\"fork\", \"knife\", \"spoon\")"
+msgstr "cutlery = Array(\"garfo\", \"faca\", \"colher\")"
+
+#. AupdW
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id811586523092655\n"
+"help.text"
+msgid "For Each item in cutlery"
+msgstr "For Each item in cutlery"
+
+#. BdxhG
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id271586523092911\n"
+"help.text"
+msgid "Print item"
+msgstr "Print item"
+
+#. Pjkxm
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id941586523093415\n"
+"help.text"
+msgid "Next ' item"
+msgstr "Next ' item"
+
+#. ArG25
+#: 03090202.xhp
+msgctxt ""
+"03090202.xhp\n"
+"bas_id301586523093607\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub"
+msgstr "End Sub"
+
+#. GD68h
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "While...Wend Statement"
+msgstr "Instrução While...Wend"
+
+#. MB6No
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"bm_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>While;While...Wend loop</bookmark_value> <bookmark_value>While;While Wend loop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>While;laço While...Wend</bookmark_value> <bookmark_value>While;laço While Wend</bookmark_value>"
+
+#. 4Gx4Q
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement\">While...Wend Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090203.xhp\" name=\"While...Wend Statement\">Instrução While...Wend</link>"
+
+#. QMYRt
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "When a program encounters a <literal>While</literal> statement, it tests the condition. If the condition is <literal>False</literal>, the program continues directly following the <literal>Wend</literal> statement. If the condition is <literal>True</literal>, the loop is executed until the program finds <literal>Wend</literal> and then jumps back to the <emph>While</emph> statement. If the condition is still <literal>True</literal>, the loop is executed again."
+msgstr "Quando o programa encontra uma instrução <literal>While</literal>, a condição é testada. Se a condição for <literal>False</literal>, o programa prossegue imediatamente após a instrução <literal>Wend</literal>. Se a condição é <literal>True</literal>, o ciclo é executado até que o programa encontre <literal>Wend</literal>, retornando em seguida para a instrução <emph>While</emph>. Se a condição ainda for <literal>True</literal>, o ciclo é executado novamente.."
+
+#. 2WnLN
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike the <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop\">Do...Loop</link> statement, you cannot cancel a <emph>While...Wend</emph> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>. Never exit a <literal>While...Wend</literal> loop with <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo\">GoTo</link>, since this can cause a run-time error."
+msgstr "Diferente da instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"comando Do...Loop\">Do...Loop</link>, a instrução <emph>While...Wend</emph> não pode ser cancelada com <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"comando Exit\">Exit</link>. Nunca saia de uma instrução <literal>While...Wend</literal> com <link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"comando GoTo\">GoTo</link>, pois isso pode causar um erro em tempo de execução."
+
+#. s8j22
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>Do...Loop</literal> is more flexible than a <literal>While...Wend.</literal>"
+msgstr "Um <literal>Do...Loop</literal> é mais flexível do que um <literal>While...Wend.</literal>"
+
+#. DB6ZD
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"par_id831588865616326\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/While_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">While syntax</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/While_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">Sintaxe While</alt></image>"
+
+#. DZ929
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "sText =\"This is a short text\""
+msgstr "sText =\"Isto é um texto curto\""
+
+#. ATdAF
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sText,0,\"Text encoded\""
+msgstr "MsgBox sText,0,\"Texto codificado\""
+
+#. iADnG
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"par_id161588865796615\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop statement\">Do...Until</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...While statement\">Do...While</link> statement"
+msgstr "Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...Loop statement\">Do...Until</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03090201.xhp\" name=\"Do...While statement\">Do...While</link>"
+
+#. JAoLW
+#: 03090203.xhp
+msgctxt ""
+"03090203.xhp\n"
+"par_id281588865818334\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit statement\">Exit</link> statement"
+msgstr "Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit statement\">Exit</link>"
+
+#. kSjtx
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
+
+#. YJd94
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"hd_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Jumps\">Jumps</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090300.xhp\" name=\"Saltos\">Saltos</link>"
+
+#. eLVNY
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "The following statements execute jumps."
+msgstr "As instruções a seguir executam saltos."
+
+#. egdwE
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GoSub...Return Statement"
+msgstr "Instrução GoSub...Return"
+
+#. EhtAB
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"bm_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GoSub...Return statement</bookmark_value> <bookmark_value>label; in GoSub...Return statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução GoSub...Return</bookmark_value><bookmark_value>label; na instrução GoSub...Return</bookmark_value>"
+
+#. gVEdC
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"GoSubh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement\">GoSub...Return Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"GoSubh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090301.xhp\" name=\"GoSub...Return Statement\">Instrução GoSub...Return</link></variable>"
+
+#. HSYep
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "Calls a subroutine that is indicated by a label inside a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>. The statements following the label are executed until the next <literal>Return</literal> statement. Afterwards, the program continues with the statement that follows the <literal>GoSub</literal> statement."
+msgstr "Chama uma sub-rotina indicada pelo rótulo dentro de uma <literal>Sub</literal> ou <literal>Function</literal>. As instruções subsequentes ao rótulo são executadas até a próxima instrução <literal>Return</literal>. O programa continua a execução, então, com a instrução que segue a instrução <literal>GoSub </literal>."
+
+#. g6Wgg
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "GoSub label[:]"
+msgstr "GoSub label[:]"
+
+#. krBDs
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id471588670859073\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>label: </emph>A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label in that of the routine it belongs to."
+msgstr "<emph>label: </emph>um identificador da linha onde continuar a execução. O escopo do identificador é o da rotina que ele pertence."
+
+#. sqKLC
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>GoSub</literal> statement calls a local subroutine indicated by a label from within a subroutine or a function. The name of the label must end with a colon (\":\")."
+msgstr "A instrução <literal>GoSub</literal> chama uma sub-rotina local indicada por um rótulo de dentro de uma sub-rotina ou função. O nome do rótulo deve terminar com um sinal de dois-pontos (\":\")."
+
+#. CfgLj
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"bas_id411588670455217\n"
+"help.text"
+msgid "' statements"
+msgstr "' instruções"
+
+#. hGEZe
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"bas_id421588670457589\n"
+"help.text"
+msgid "' statements"
+msgstr "' instruções"
+
+#. a8NbA
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"bas_id171588670458263\n"
+"help.text"
+msgid "' statements"
+msgstr "' instruções"
+
+#. X2mAh
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "If the program encounters a Return statement not preceded by <emph>GoSub</emph>, $[officename] Basic returns an error message. Use <emph>Exit Sub</emph> or <emph>Exit Function</emph> to ensure that the program leaves a Sub or Function before reaching the next Return statement."
+msgstr "Se o programa encontra uma instrução Return não precedida por <emph>GoSub</emph>, o $[officename] Basic retorna uma mensagem de erro. Use <emph>Exit Sub</emph> ou a <emph>Função Exit</emph> para garantir que o programa deixe uma Sub-rotina ou uma Função antes de chegar à próxima instrução Return."
+
+#. HZDqC
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "The following example demonstrates the use of <emph>GoSub</emph> and <emph>Return</emph>. By executing a program section twice, the program calculates the square root of two numbers that are entered by the user."
+msgstr "O exemplo a seguir demonstra o uso de <emph>GoSub</emph> e <emph>Return</emph>. Executando duas vezes a seção de um programa, o programa calcula a raiz quadrada dos dois números inseridos pelo usuário."
+
+#. JXEq5
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3146970\n"
+"help.text"
+msgid "iInputa = Int(InputBox(\"Enter the first number: \",\"NumberInput\"))"
+msgstr "iInputa = Int(InputBox(\"Digite o primeiro número: \",\"NumberInput\"))"
+
+#. iC9jg
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3150329\n"
+"help.text"
+msgid "iInputb = Int(InputBox(\"Enter the second number: \",\"NumberInput\"))"
+msgstr "iInputb = Int(InputBox(\"Digite o segundo número: \",\"NumberInput\"))"
+
+#. LFYhz
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"The square root of\";iInputa;\" is\";iInputc"
+msgstr "Print \"A raiz quadrada de \";iInputa;\" é\";iInputc"
+
+#. hDCHM
+#: 03090301.xhp
+msgctxt ""
+"03090301.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"The square root of\";iInputb;\" is\";iInputc"
+msgstr "Print \"A raiz quadrada de \";iInputb;\" é\";iInputc"
+
+#. ruEDV
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GoTo Statement"
+msgstr "Instrução GoTo"
+
+#. MJeVf
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"bm_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GoTo statement</bookmark_value> <bookmark_value>label; in GoTo statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução GoTo</bookmark_value> <bookmark_value>label; na instrução GoTo</bookmark_value>"
+
+#. 6PsQf
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"hd_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"GoToh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement\">GoTo Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"GoToh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090302.xhp\" name=\"GoTo Statement\">Instrução GoTo</link></variable>"
+
+#. zmo8E
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Continues program execution within a <literal>Sub</literal> or <literal>Function</literal> at the procedure line indicated by a label."
+msgstr "Continua a execução do programa dentro de uma <literal>Sub</literal> ou <literal>Function</literal> na linha indicada por um rótulo."
+
+#. MFgEA
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. ziCip
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. AoFVn
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"par_id471588670859073\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>label: </emph>A line identifier indicating where to continue execution. The scope of a label is that of the routine it belongs to."
+msgstr "<emph>label: </emph>um identificador da linha onde continuar a execução. O escopo do identificador é o da rotina que ele pertence."
+
+#. ocGjF
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>GoTo</literal> statement to instruct $[officename] Basic to continue program execution at another place within the procedure. The position must be indicated by a label. To set a label, assign a name, and end it with a colon (\":\")."
+msgstr "Use a instrução <literal>GoTo</literal> para instruir o $[officename] Basic a continuar a execução do programa em outro lugar do procedimento. A posição deve estar indicada por um rótulo. Para definir um rótulo, atribua um nome e termine-o com dois-pontos (\":\")."
+
+#. 8o2aP
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot use the <literal>GoTo</literal> statement to jump out of a <literal>Sub</literal> or <literal>Function</literal>."
+msgstr "Você não pode utilizar a instrução <literal>GoTo</literal> para saltar para fora de uma <literal>Sub</literal> ou <literal>Function</literal>."
+
+#. s9tCK
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. YN5FT
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "' statement block"
+msgstr "' bloco de instruções"
+
+#. 4DWfG
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3161832\n"
+"help.text"
+msgid "' statement block"
+msgstr "' bloco de instruções"
+
+#. FMGBa
+#: 03090302.xhp
+msgctxt ""
+"03090302.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "' statement block"
+msgstr "' bloco de instruções"
+
+#. GLei6
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "On...GoSub Statement; On...GoTo Statement"
+msgstr "Instrução On...GoSub Statement; On...GoTo"
+
+#. RSWDG
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"bm_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>On...GoSub statement</bookmark_value> <bookmark_value>On...GoTo statement</bookmark_value> <bookmark_value>label; in On...GoSub statement</bookmark_value> <bookmark_value>label; in On...GoTo statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução On...GoSub</bookmark_value><bookmark_value>instrução On..GoTo</bookmark_value><bookmark_value>label: na instrução On...GoSub</bookmark_value><bookmark_value>label; na instrução On...GoTo</bookmark_value>"
+
+#. 2xMSm
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"hd_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"OnGoSubGoToh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement\">On...GoSub Statement; On...GoTo Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"OnGoSubGoToh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090303.xhp\" name=\"On...GoSub Statement; On...GoTo Statement\">Instrução On...GoSub; Instrução On...GoTo</link></variable>"
+
+#. 9AaZW
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Branches to one of several specified lines in the program code, depending on the value of a numeric expression."
+msgstr "Desvia o processamento para uma das diversas linhas especificadas no código do programa, dependendo do valor da expressão numérica."
+
+#. 7yAyG
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id841588605629842\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/On-GoSub-GoTo_statement.svg\" id=\"img_id931588605629842\"><alt id=\"alt_id931588605629842\">On GoSub/GoTo syntax</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/On-GoSub-GoTo_statement.svg\" id=\"img_id931588605629842\"><alt id=\"alt_id931588605629842\">Sintaxe das instruções On...GoSub e On...GoTo</alt></image>"
+
+#. 7DeW7
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "On expression GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+msgstr "On expression GoSub Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+
+#. osLES
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "On expression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+msgstr "On expression GoTo Label1[, Label2[, Label3[,...]]]"
+
+#. eLCEK
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3148673\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression:</emph> Any numeric expression between 0 and 255 that determines which of the lines the program branches to. If <emph>expression</emph> is 0, the statement is not executed. If <emph>expression</emph> is greater than 0, the program jumps to the label that has a position number that corresponds to the expression (1 = First label; 2 = Second label)"
+msgstr "<emph>expression:</emph> qualquer expressão numérica entre 0 e 255 que determine para quais linhas o programa saltará. Se <emph>expression</emph> for 0, a instrução não será executada. Se <emph>expression</emph> for maior que 0, o programa saltará para o rótulo que tiver um número de posição correspondente à expressão (1 = primeiro rótulo (Label 1); 2 = segundo rótulo (Label 2))"
+
+#. K4CfD
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>label:</emph> Target line according to<emph> GoTo </emph>or <emph>GoSub</emph> structure."
+msgstr "<emph>label:</emph> linha de destino de acordo com a estrutura em <emph>GoTo </emph>ou <emph>GoSub</emph>."
+
+#. eqUXk
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>GoTo</emph> or <emph>GoSub </emph>conventions are valid."
+msgstr "As convenções de <emph>GoTo</emph> ou <emph>GoSub</emph> são válidas."
+
+#. PtTux
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3153948\n"
+"help.text"
+msgid "sVar =sVar & \" From Sub 1 to\" : Return"
+msgstr "sVar =sVar & \" De Sub 1 para\" : Return"
+
+#. VKHHb
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3153708\n"
+"help.text"
+msgid "sVar =sVar & \" From Sub 2 to\" : Return"
+msgstr "sVar =sVar & \" De Sub 2 para\" : Return"
+
+#. uRwqS
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3150321\n"
+"help.text"
+msgid "sVar =sVar & \" Label 1\" : GoTo Ende"
+msgstr "sVar =sVar & \" Rótulo 1\" : GoTo Ende"
+
+#. MccqF
+#: 03090303.xhp
+msgctxt ""
+"03090303.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "sVar =sVar & \" Label 2\""
+msgstr "sVar =sVar & \" Rótulo 2\""
+
+#. vPMtX
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Further Statements"
+msgstr "Instruções adicionais"
+
+#. xxBLj
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Further Statements\">Further Statements</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090400.xhp\" name=\"Instruções Adicionais\">Instruções adicionais</link>"
+
+#. qFvDF
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "Statements that do not belong to any of the other categories are described here."
+msgstr "As Instruções que não pertencem a nenhuma das outras categorias são descritas aqui."
+
+#. VEG8P
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Call Statement"
+msgstr "Instrução Call"
+
+#. XWEkZ
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Call statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Call</bookmark_value>"
+
+#. HW8av
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Call_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement\">Call Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Call_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090401.xhp\" name=\"Call Statement\">Instrução Call</link></variable>"
+
+#. nPKzF
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Transfers the control of the program to a subroutine, a function, or a procedure of a <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Dynamic Link Library\">Dynamic Link Library (DLL)</link>. The keyword, type and number of parameters is dependent on the routine that is being called."
+msgstr "Transfere o controle do programa para uma subrotina, uma função ou um procedimento de uma <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Dynamic Link Library\">Dynamic Link Library (DLL)</link>. A palavra chave, tipo e número de parâmetros depende da rotina chamada."
+
+#. CXLBw
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Call_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Call Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Call_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Call</alt></image>"
+
+#. zeXDB
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "[Call] name [(] [param :=] value, ... [)]"
+msgstr "[Call] nome [(] [param :=] valor, ... [)]"
+
+#. C2MXB
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> Name of the subroutine, the function, or the <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Dynamic Link Library\">DLL</link> that you want to call"
+msgstr "<emph>nome:</emph> Nome da subrotina, função ou <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Dynamic Link Library\">DLL</link> a chamar."
+
+#. 23rrr
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>param:</emph> Keyword parameter name to pass to the routine, followed by its <emph>value</emph>. The name must match the routine declaration. Keywords are optional and can be used in any order."
+msgstr "<emph>param:</emph> nome do parâmetro a passar para a rotina, seguido de seu <emph>valor</emph>. O nome deve ser o mesmo que na declaração de rotina. Os parâmetros são opcionais e podem ser usados em qualquer ordem."
+
+#. r9JSP
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"par_id871586190690812\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>value:</emph> Positional parameter value. The type is dependent on the routine that is being called"
+msgstr "<emph>valor:</emph> valor do parâmetro por posição. O tipo depende da rotina chamada."
+
+#. gANH7
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"par_id421586006407428\n"
+"help.text"
+msgid "When mixing positional and keyword parameters, make sure positional parameters are following the routine declaration order."
+msgstr "Ao misturar parâmetros de posição e nominais, garanta que os parâmetros de posição seguem a ordem de declaração da rotina."
+
+#. xFXk8
+#: 03090401.xhp
+msgctxt ""
+"03090401.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "When a function is used as an expression, enclosing parameters with brackets becomes necessary. Using a <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement\">Declare statement</link> is compulsory prior to call a DLL."
+msgstr "Quando uma função é usada como parâmetro, é necessário envolver os parâmetros com parênteses. Usar uma <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement\">Instrução Declare</link> torna-se necessária antes de chamar a DLL."
+
+#. eyeVE
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Function"
+msgstr "Função Choose"
+
+#. 3AfGe
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"bm_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Choose function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Choose</bookmark_value>"
+
+#. xBTpx
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Choose Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Choose_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090402.xhp\" name=\"Choose Function\">Função Choose</link></variable>"
+
+#. mSQHZ
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a selected value from a list of arguments."
+msgstr "Retorna um valor selecionado a partir de uma lista de argumentos."
+
+#. mJ9ED
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id131649410695924\n"
+"help.text"
+msgid "Variant. A value inferred from the <literal>Index</literal> parameter."
+msgstr "Variant. Um valor inferido do parâmetro <literal>Index</literal>."
+
+#. FzwBC
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Index</emph>: Any numeric expression rounded to a whole number. <literal>Index</literal> accepts integer values starting at 1 that specify which of the possible choices to return."
+msgstr "<emph>Index</emph>: Qualquer expressão numérica arredondada para um número inteiro. <literal>Index</literal> aceita valores inteiros começando em 1 que especificam qual das opções possíveis retornar."
+
+#. F4HGV
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression1, Expression2, …, Expression_n</emph>: Expressions representing each of the possible choices."
+msgstr "<emph>Expression1, Expression2, …, Expression_n</emph>: Expressões representando cada uma das escolhas possíveis."
+
+#. EnHLY
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Choose</emph> function returns a value from the list of expressions based on the index value. If <emph>Index = 1</emph>, the function returns the first expression in the list, if <emph>Index = 2</emph>, it returns the second expression, and so on."
+msgstr "A função <emph>Choose</emph> retorna um valor de uma lista de expressões baseado no valor do índice. Se <emph>Index = 1</emph>, a função retorna a primeira expressão na lista, se <emph>Index = 2</emph>, a função retorna a segunda expressão, e assim por diante."
+
+#. 3zB3D
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "If the index value is less than 1 or greater than the number of expressions listed, the function returns a <literal>Null</literal> value."
+msgstr "Se o valor do índice for menor que 1 ou maior que o número de expressões listadas, a função retornará um valor <literal>Null</literal>."
+
+#. 29FZG
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id911649410528836\n"
+"help.text"
+msgid "Error #5 occurs when parameters are omitted. Error #13 occurs if <literal>Index</literal> equals <literal>Null</literal>."
+msgstr "O erro #5 ocorre quando os parâmetros são omitidos. O erro #13 ocorre se <literal>Index</literal> for igual a <literal>Null</literal>."
+
+#. pKeBP
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the or <literal>Choose</literal> function to select a string from several strings that form a menu:"
+msgstr "O exemplo a seguir usa a função <literal>Choose</literal> para selecionar uma string dentre as diversas strings que formam um menu:"
+
+#. Mg2aX
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_idm871795712\n"
+"help.text"
+msgid "Print ChooseMenu(2) ' \"Save Format\""
+msgstr "Print ChooseMenu(2) ' \"Salvar Formato\""
+
+#. RqBgd
+#: 03090402.xhp
+msgctxt ""
+"03090402.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "ChooseMenu = Choose(Index, \"Quick Format\", \"Save Format\", \"System Format\")"
+msgstr "ChooseMenu = Choose(Index, \"Formatação rápida\", \"Formato de gravação\", \"Formato do sistema\")"
+
+#. vTaJA
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Declare Statement"
+msgstr "Instrução Declare"
+
+#. E7PJ3
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"bm_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Declare statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Declare</bookmark_value>"
+
+#. EdjGK
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement\">Declare Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare Statement\">Instrução Declare</link>"
+
+#. prHYx
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"bm_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DLL (Dynamic Link Library)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DLL (Dynamic Link Library)</bookmark_value>"
+
+#. doBTG
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "Declares and defines a subroutine in a DLL file that you want to execute from $[officename] Basic."
+msgstr "Declara e define uma sub-rotina a partir da qual se deseja executar do $[officename] Basic."
+
+#. zvxCx
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary\">FreeLibrary</link>"
+
+#. X9NcC
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. eSZ4v
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]"
+msgstr "Declare {Sub | Function} Name Lib \"Libname\" [Alias \"Aliasname\"] [Parameter] [As Type]"
+
+#. eUtD2
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. NhQSW
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name:</emph> A different name than defined in the DLL, to call the subroutine from $[officename] Basic."
+msgstr "<emph>Name:</emph> um nome (diferente do definido na DLL) para chamar a sub-rotina do $[officename] Basic."
+
+#. zVwji
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Aliasname</emph>: Name of the subroutine as defined in the DLL."
+msgstr "<emph>Aliasname</emph>: Nome da sub-rotina conforme definido na DLL."
+
+#. TQqWz
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Libname:</emph> File or system name of the DLL. This library is automatically loaded the first time the function is used."
+msgstr "<emph>Libname:</emph> nome do sistema ou arquivo da DLL. Esta biblioteca é automaticamente carregada na primeira vez que a função é usada."
+
+#. U3izx
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3148452\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Argumentlist:</emph> List of parameters representing arguments that are passed to the procedure when it is called. The type and number of parameters is dependent on the executed procedure."
+msgstr "<emph>Argumentlist:</emph> lista dos parâmetros que representam os argumentos que são passados para o procedimento quando ele é chamado. O tipo e o número dos parâmetros dependem do procedimento executado."
+
+#. 2xxAq
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type:</emph> Defines the data type of the value that is returned by a function procedure. You can exclude this parameter if a type-declaration character is entered after the name."
+msgstr "<emph>Type:</emph> define o tipo de dados do valor retornado por um procedimento de função. Você poderá excluir esse parâmetro se houver um caractere de declaração de tipo incluído após o nome."
+
+#. SDREj
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"par_id3146922\n"
+"help.text"
+msgid "To pass a parameter to a subroutine as a value instead of as a reference, the parameter must be indicated by the keyword <emph>ByVal</emph>."
+msgstr "Para enviar um parâmetro para uma sub-rotina como um valor (em vez de como uma referência), é necessário indicar o parâmetro com a palavra-chave <emph>ByVal</emph>."
+
+#. NcnDt
+#: 03090403.xhp
+msgctxt ""
+"03090403.xhp\n"
+"hd_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 6pXTF
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "End Statement"
+msgstr "Instrução End"
+
+#. C5LYW
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"bm_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>End statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução End</bookmark_value>"
+
+#. DzB6L
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement\">End Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End Statement\">Instrução End</link>"
+
+#. s5S7Q
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Ends a procedure or block."
+msgstr "Finaliza um procedimento ou um bloco."
+
+#. CNUrX
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. G9LNz
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. AbDDF
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Use the End statement as follows:"
+msgstr "Use a instrução End da seguinte maneira:"
+
+#. mJoxY
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Statement"
+msgstr "Instrução"
+
+#. 8sQMm
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "End: Is not required, but can be entered anywhere within a procedure to end the program execution."
+msgstr "End: não é obrigatória, mas pode ser inserida em qualquer local dentro de um procedimento para finalizar a execução de um programa."
+
+#. AnYsp
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id371543799561260\n"
+"help.text"
+msgid "End Enum: Ends an Enum VBA statement"
+msgstr "End Enum: finaliza uma instrução Enum VBA"
+
+#. XTNbJ
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "End Function: Ends a <emph>Function</emph> statement."
+msgstr "End Function: finaliza uma instrução <emph>Function</emph>."
+
+#. 2NwJf
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "End If: Marks the end of a <emph>If...Then...Else</emph> block."
+msgstr "End If: sinaliza o final de um bloco <emph>If...Then...Else</emph>."
+
+#. Qo2Xg
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id51581259731973\n"
+"help.text"
+msgid "End Property: Marks the end of a <emph>Property</emph> statement."
+msgstr "End Property: Indica o fim de uma instrução <emph>Property</emph>"
+
+#. 3xFEp
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "End Select: Marks the end of a <emph>Select Case</emph> block."
+msgstr "End Select: sinaliza o final de um bloco <emph>Select Case</emph>."
+
+#. Ciwr2
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub: Ends a <emph>Sub</emph> statement."
+msgstr "End Sub: finaliza uma instrução <emph>Sub</emph>."
+
+#. BWTbj
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id811543799601628\n"
+"help.text"
+msgid "End With: Ends a With statement"
+msgstr "End With: Finaliza uma instrução With"
+
+#. pcgxU
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"hd_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. ZqDZT
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3152887\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Number from 1 to 5\""
+msgstr "Print \"Números de 1 a 5\""
+
+#. 48CJR
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Number from 6 to 8\""
+msgstr "Print \"Números entre 6 e 8\""
+
+#. PCqCd
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Greater than 8\""
+msgstr "Print \"Maior que 8\""
+
+#. EDWju
+#: 03090404.xhp
+msgctxt ""
+"03090404.xhp\n"
+"par_id3150418\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"Outside range 1 to 10\""
+msgstr "Print \"Fora do intervalo 1 a 10\""
+
+#. L2AWo
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FreeLibrary Function"
+msgstr "Função FreeLibrary"
+
+#. gocHz
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"bm_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FreeLibrary function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FreeLibrary</bookmark_value>"
+
+#. 99F9U
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function\">FreeLibrary Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090405.xhp\" name=\"FreeLibrary Function\">Função FreeLibrary</link>"
+
+#. BBTbS
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "Releases DLLs that were loaded by a Declare statement. A released DLL is automatically reloaded if one of its functions is called. See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
+msgstr "Libera DLLs que foram carregadas por uma instrução Declare. Uma DLL liberada é recarregada automaticamente se uma de suas funções for chamada. Veja também: <link href=\"text/sbasic/shared/03090403.xhp\" name=\"Declare\">Declare</link>"
+
+#. 4Dgqd
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. MfCCz
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "FreeLibrary (LibName As String)"
+msgstr "FreeLibrary (LibName As String)"
+
+#. 6vWpA
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"hd_id3153380\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. bscHL
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LibName:</emph> String expression that specifies the name of the DLL."
+msgstr "<emph>LibName:</emph> expressão de cadeia de caracteres que especifica o nome da DLL."
+
+#. iCd9a
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "FreeLibrary can only release DLLs that are loaded during Basic runtime."
+msgstr "A função FreeLibrary só poderá liberar as DLLs que forem carregadas durante a execução do Basic."
+
+#. VxZrA
+#: 03090405.xhp
+msgctxt ""
+"03090405.xhp\n"
+"hd_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. AFUFq
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Function Statement"
+msgstr "Instrução Function"
+
+#. BAraQ
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"bm_id3153346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Function statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Function</bookmark_value>"
+
+#. 4AZJf
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"hd_id3153346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Function_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement\">Function Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Function_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090406.xhp\" name=\"Function Statement\">Instrução Function</link></variable>"
+
+#. i3BLj
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "A function is a block of code which runs when it is called. A function is usually called in an expression."
+msgstr "Uma função é um bloco de código que é executado quando chamado. Uma função é geralmente chamada em uma expressão."
+
+#. fLBaF
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id451647246564161\n"
+"help.text"
+msgid "You can pass data, known as parameters or arguments, into a function. You may pass a parameter by value or by reference. When by reference, modifications applied to the parameter in the function will be sent back to the calling code."
+msgstr "Você pode passar dados, conhecidos como parâmetros ou argumentos, para uma função. Você pode passar um parâmetro por valor ou por referência. Quando for passado por referência, modificações feitas ao parâmetro na função serão enviados de volta para o código que chamou a função."
+
+#. 9wMCM
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id101647247154065\n"
+"help.text"
+msgid "A function usually returns data as a result."
+msgstr "Funções geralmente retornam dados como resultado."
+
+#. zFnQ7
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id971588473588701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Function_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Function Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Function_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Function</alt></image>"
+
+#. 5Gonq
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"bas_id541588427401158\n"
+"help.text"
+msgid "statements"
+msgstr "instruções"
+
+#. c2Voc
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"bas_id631588427410583\n"
+"help.text"
+msgid "statements"
+msgstr "instruções"
+
+#. QYBuD
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id81588429476557\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>scope:</emph> Function default scope is <literal>Public</literal>. A <literal>Private</literal> scope denotes a module internal routine, not intended to be used from other modules."
+msgstr "<emph>scope:</emph> o escopo padrão da Function é <literal>Public</literal>. Um escopo <literal>Private</literal> denota uma rotina interna do módulo, que não é destinada a ser usada por outros módulos."
+
+#. h8Q2o
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> Name of the subroutine to contain the value returned by the function."
+msgstr "<emph>name:</emph> nome da sub-rotina que deverá conter o valor retornado pela função."
+
+#. EUtuq
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arguments:</emph> Parameters to be passed to the subroutine."
+msgstr "<emph>arguments:</emph> parâmetro a ser passado para a sub-rotina."
+
+#. LGVjB
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"hd_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. x3YcB
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3152939\n"
+"help.text"
+msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
+msgstr "For siStep = 0 to 10 ' Preencha a matriz com dados de teste"
+
+#. yBFND
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
+"help.text"
+msgid "' Linsearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
+msgstr "' Linsearch procura um TextArray:sList() para uma TextEntry:"
+
+#. aVKdf
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3155601\n"
+"help.text"
+msgid "' Return value Is the index of the entry Or 0 (Null)"
+msgstr "' Valor de retorno é o índice da entrada ou 0 (Null)"
+
+#. VPCmC
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "Exit For ' sItem found"
+msgstr "Exit For ' sItem encontrado"
+
+#. FTf7A
+#: 03090406.xhp
+msgctxt ""
+"03090406.xhp\n"
+"par_id181647247913872\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Subroutines basics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Conceitos básicos sobre Sub rotinas</link>"
+
+#. yZEAJ
+#: 03090407.xhp
+msgctxt ""
+"03090407.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rem Statement"
+msgstr "Instrução Rem"
+
+#. sxYLn
+#: 03090407.xhp
+msgctxt ""
+"03090407.xhp\n"
+"bm_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Rem statement</bookmark_value> <bookmark_value>comments;Rem statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Rem</bookmark_value><bookmark_value>comentários;instrução Rem</bookmark_value>"
+
+#. FgQDY
+#: 03090407.xhp
+msgctxt ""
+"03090407.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"remstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Rem Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"remstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090407.xhp\" name=\"Rem Statement\">Instrução Rem</link></variable>"
+
+#. 2fJEm
+#: 03090407.xhp
+msgctxt ""
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3153525\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that a program line is a comment."
+msgstr "Especifica que a linha do programa é um comentário."
+
+#. P5CAo
+#: 03090407.xhp
+msgctxt ""
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any text that serves as a comment."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer texto que represente um comentário."
+
+#. TFYcV
+#: 03090407.xhp
+msgctxt ""
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the single quotation mark instead of the Rem keyword to indicate that the text on a line is comments. This symbol can be inserted directly to the right of the program code, followed by a comment."
+msgstr "Você também pode usar aspas simples no lugar da palavra-chave Rem para indicar que o texto em uma linha é um comentário. Esse símbolo pode ser inserido diretamente à direita do código do programa, seguido de um comentário."
+
+#. rA3GG
+#: 03090407.xhp
+msgctxt ""
+"03090407.xhp\n"
+"par_id6187017\n"
+"help.text"
+msgid "You can use a space followed by the underline character _ as the last two characters of a line to continue the logical line on the next line. To continue comment lines, you must enter \"Option Compatible\" in the same Basic module."
+msgstr "Você pode usar um espaço seguido de um caractere de sublinhado _ como os dois últimos caracteres de uma linha para continuar a linha lógica na próxima linha. Para continuar linhas de comando, é necessário inserir \"Option Compatible\" no mesmo módulo Basic."
+
+#. MErEe
+#: 03090407.xhp
+msgctxt ""
+"03090407.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "' Nothing occurs here"
+msgstr "' Nada acontece aqui"
+
+#. jfEAm
+#: 03090408.xhp
+msgctxt ""
+"03090408.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Stop Statement"
+msgstr "Instrução Stop"
+
+#. bnGta
+#: 03090408.xhp
+msgctxt ""
+"03090408.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Stop statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Stop</bookmark_value>"
+
+#. xasPB
+#: 03090408.xhp
+msgctxt ""
+"03090408.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement\">Stop Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090408.xhp\" name=\"Stop Statement\">Instrução Stop</link>"
+
+#. mFJE4
+#: 03090408.xhp
+msgctxt ""
+"03090408.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "Stops the execution of the Basic program."
+msgstr "Para a execução de um programa Basic."
+
+#. UECAC
+#: 03090408.xhp
+msgctxt ""
+"03090408.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Stop_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Stop Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Stop_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Stop</alt></image>"
+
+#. BsgsP
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sub Statement"
+msgstr "Instrução Sub"
+
+#. o2Gy8
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"bm_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Sub statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Sub</bookmark_value>"
+
+#. ZjnGN
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Sub_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement\">Sub Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Sub_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090409.xhp\" name=\"Sub Statement\">Instrução Sub</link></variable>"
+
+#. YELg8
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Defines a subroutine."
+msgstr "Define uma sub-rotina."
+
+#. PUirA
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Sub_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Sub Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Sub_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Sub</alt></image>"
+
+#. YnF6z
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "' statements"
+msgstr "' instruções"
+
+#. 8nKUN
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3148530\n"
+"help.text"
+msgid "' statements"
+msgstr "' instruções"
+
+#. eZzjc
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> Name of the subroutine."
+msgstr "<emph>name:</emph> Nome da sub-rotina."
+
+#. wDkCq
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arguments:</emph> Optional parameters that you want to pass to the subroutine."
+msgstr "<emph>arguments: </emph> parâmetros opcionais a passar para a sub-rotina."
+
+#. gPQ9W
+#: 03090409.xhp
+msgctxt ""
+"03090409.xhp\n"
+"par_id181647247913872\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Subroutines basics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Conceitos básicos sobre Sub rotinas</link>"
+
+#. CCDzt
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Switch Function"
+msgstr "Função Switch"
+
+#. cBLg4
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"bm_id3148554\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Switch function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Switch</bookmark_value>"
+
+#. KAwzM
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"hd_id3148554\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Switch Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Switch_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090410.xhp\" name=\"Switch Function\">Função Switch</link></variable>"
+
+#. yBnoz
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3148522\n"
+"help.text"
+msgid "Evaluates a list of arguments, consisting of an expression followed by a value. The Switch function returns a value that is associated with the expression that is passed by this function."
+msgstr "Avalia uma lista de argumentos, consistindo de uma expressão seguida por um valor. A função Switch retorna um valor que é associado com a expressão que foi passada por esta função."
+
+#. CmCK6
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant"
+msgstr "Switch (Expression1, Value1[, Expression2, Value2[..., Expression_n, Value_n]]) As Variant"
+
+#. QNsjq
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Switch</emph> function evaluates the expressions from left to right, and then returns the value that is assigned to the function expression. If expression and value are not given as a pair, a runtime error occurs."
+msgstr "A função <emph>Switch</emph> avalia as expressões da esquerda para a direita e, em seguida, retorna o valor que é atribuído à expressão da função. Se a expressão e o valor não forem fornecidos como um par, ocorrerá um erro em tempo de execução."
+
+#. f6J9X
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> The expression that you want to evaluate."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> a expressão que você deseja avaliar."
+
+#. SBHV8
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value:</emph> The value that you want to return if the expression is True."
+msgstr "<emph>Value:</emph> o valor que você deseja retornar se a expressão for Verdadeira."
+
+#. VrhXR
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153346\n"
+"help.text"
+msgid "In the following example, the <emph>Switch</emph> function assigns the appropriate gender to the name that is passed to the function:"
+msgstr "No exemplo a seguir, a função <emph>Switch</emph> atribui o gênero apropriado ao nome passado para a função:"
+
+#. wjCDQ
+#: 03090410.xhp
+msgctxt ""
+"03090410.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"female\", sName = \"John\", \"male\")"
+msgstr "GetGenderIndex = Switch(sName = \"Jane\", \"feminino\", sName = \"John\", \"masculino\")"
+
+#. JM7iD
+#: 03090411.xhp
+msgctxt ""
+"03090411.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "With Statement"
+msgstr "Instrução With"
+
+#. KTMoU
+#: 03090411.xhp
+msgctxt ""
+"03090411.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>With statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução With</bookmark_value>"
+
+#. JzE2a
+#: 03090411.xhp
+msgctxt ""
+"03090411.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement\">With Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With Statement\">Instrução With</link>"
+
+#. 3GcPs
+#: 03090411.xhp
+msgctxt ""
+"03090411.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "Sets an object as the default object. Unless another object name is declared, all properties and methods refer to the default object until the <literal>End With</literal> statement is reached."
+msgstr "Define um objeto como o objeto padrão. A menos que outro nome de objeto seja declarado, todas as propriedades e métodos referem-se ao objeto padrão até que a instrução <literal>End With</literal> seja alcançada."
+
+#. WZgyY
+#: 03090411.xhp
+msgctxt ""
+"03090411.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/With_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">With statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/With_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução With</alt></image>"
+
+#. gnpSD
+#: 03090411.xhp
+msgctxt ""
+"03090411.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>With</literal> and <literal>End With</literal> if you have several properties or methods for a single object or an extended data type definition."
+msgstr "Utilize <literal>With</literal> e <literal>End With</literal> se tiver várias propriedades ou métodos para um único objeto ou numa definição de tipo de dados estendido."
+
+#. PzPzj
+#: 03090411.xhp
+msgctxt ""
+"03090411.xhp\n"
+"par_id311606839557245\n"
+"help.text"
+msgid "Nesting <literal>With</literal> statements helps writing and reading Basic routines."
+msgstr "Aninhar instruções <literal>With</literal> ajuda a escrever e ler rotinas Basic."
+
+#. C8YyY
+#: 03090411.xhp
+msgctxt ""
+"03090411.xhp\n"
+"par_id921606840180540\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement\">Type Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement\">Instrução Type</link>"
+
+#. zLuzY
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Statement"
+msgstr "Instrução Exit"
+
+#. FdEP5
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"bm_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Exit statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Exit</bookmark_value>"
+
+#. DqJrY
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement\">Exit Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit Statement\">Instrução Exit</link>"
+
+#. Kmb47
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Exits a <emph>Do...Loop</emph>, <emph>For...Next</emph>, a function, a property, or a subroutine."
+msgstr "Encerra um <emph>Do..Loop</emph>, <emph>For..Next</emph>, uma função, uma propriedade, ou uma sub-rotina."
+
+#. LYyBt
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Do, Exit For, Exit Function, Exit Property, Exit Sub"
+msgstr "Exit Do, Exit For, Exit Function, Exit Property, Exit Sub"
+
+#. CaPsN
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "Only valid within a <emph>Do...Loop</emph> statement to exit the loop. Program execution continues with the statement that follows the Loop statement. If <emph>Do...Loop</emph> statements are nested, the control is transferred to the loop in the next higher level."
+msgstr "Válido apenas dentro de uma instrução <emph>Do...Loop</emph> para sair da repetição. A execução do programa prossegue com a instrução que acompanha a instrução Loop. Se as instruções <emph>Do...Loop</emph> estiverem aninhadas, o controle será transferido para a repetição do próximo nível superior."
+
+#. ctSmU
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Only valid within a <emph>For...Next</emph> loop to exit the loop. Program execution continues with the first statement that follows the <emph>Next</emph> statement. In nested statements, the control is transferred to the loop in the next higher level."
+msgstr "Válido apenas dentro de uma instrução <emph>For...Next</emph> para sair da repetição. A execução do programa prosseguirá com o primeiro comando que acompanha a instrução <emph>Next</emph>. No caso de instruções aninhadas, o controle será transferido para a repetição do próximo nível superior."
+
+#. T2hCJ
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Exits the <emph>Function</emph> procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Function</emph> call."
+msgstr "Finaliza imediatamente o procedimento <emph>Function</emph>. A execução do programa prosseguirá com a instrução que acompanha a chamada <emph>Function</emph>."
+
+#. xZEAs
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id1001581260355700\n"
+"help.text"
+msgid "Exits the <emph>Property</emph> procedure immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Property</emph> call."
+msgstr "Finaliza imediatamente o procedimento <emph>Property</emph>. A execução do programa prosseguirá com a instrução que segue a chamada <emph>Property</emph>."
+
+#. 2jmBs
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"help.text"
+msgid "Exits the subroutine immediately. Program execution continues with the statement that follows the <emph>Sub</emph> call."
+msgstr "Finaliza imediatamente a sub-rotina. A execução do programa prosseguirá com a instrução que acompanha a chamada <emph>Sub</emph>."
+
+#. UFcUy
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "The Exit statement does not define the end of a structure, and must not be confused with the End statement."
+msgstr "A instrução Exit não define o final de uma estrutura e, por esse motivo, não deve ser confundida com a instrução End."
+
+#. J6bT4
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"help.text"
+msgid "For siStep = 0 To 10 ' Fill array with test data"
+msgstr "For siStep = 0 to 10 ' Preencha a matriz com dados de teste"
+
+#. f4EFZ
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "' LinSearch searches a TextArray:sList() for a TextEntry:"
+msgstr "' LinSearch procura por um TextArray: sList() por um TextEntry:"
+
+#. QmEzo
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3148995\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns the index of the entry or 0 (Null)"
+msgstr "' Retorna o índice da entrada ou 0 (Null)"
+
+#. TbyYE
+#: 03090412.xhp
+msgctxt ""
+"03090412.xhp\n"
+"par_id3149567\n"
+"help.text"
+msgid "Exit For ' sItem found"
+msgstr "Exit For ' sItem encontrado"
+
+#. g4fRs
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Type Statement"
+msgstr "Instrução Type"
+
+#. vJAkp
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Type statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Type</bookmark_value>"
+
+#. pipio
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Type_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement\">Type Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Type_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type Statement\">Instrução Type</link></variable>"
+
+#. TYvyD
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "Define non-UNO data structures."
+msgstr "Define estruturas de dados não UNO."
+
+#. hGDzF
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"par_id311512206747401\n"
+"help.text"
+msgid "A Type structure is an ordered collection of data fields, that can be manipulated as a single item."
+msgstr "Uma estrutura Type é uma coleção ordenada de campos de dados, que pode ser manipulada como um item único."
+
+#. WfsVY
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Type_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Type statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Type_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Tipo</alt></image>"
+
+#. sSoso
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"par_id701574739564765\n"
+"help.text"
+msgid "Extended types such as <literal>Type</literal> statement structures, UNO objects or <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule\">ClassModule</link> objects are valid typenames."
+msgstr "Tipos estendidos tais como estruturas da instrução <literal>Type</literal>, objetos UNO ou objetos <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule\">ClassModule</link> são nomes de tipos válidos."
+
+#. TTALN
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"par_id351573639548645\n"
+"help.text"
+msgid "A Type structure scope is that of the module it belongs to."
+msgstr "O escopo de uma estrutura Type é o escopo do módulo a que pertence."
+
+#. eGJzD
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"par_id701573639564765\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"enumerations\">Enumerations</link> can be created using Type statement definitions. <link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\" name=\"Calling Python Scripts from Basic\">Calling Python Scripts from Basic</link> illustrates that mechanism."
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"enumerations\">Enumerações</link> podem ser criadas utilizando as definições da instrução Type. <link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\" name=\"Calling Python Scripts from Basic\"> Chamar scripts Python desde o Basic</link> ilustra este mecanismo."
+
+#. 2VyE8
+#: 03090413.xhp
+msgctxt ""
+"03090413.xhp\n"
+"par_id211512215755793\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\" name=\"CreateObject function\">CreateObject function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\" name=\"CreateObject function\">Função CreateObject</link>"
+
+#. AQRhq
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#. YBCXD
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100000.xhp\" name=\"Variáveis\">Variáveis</link>"
+
+#. 9BAUk
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "The following statements and functions are for working with variables. You can use these functions to declare or define variables, convert variables from one type to another, or determine the variable type."
+msgstr "As instruções e funções a seguir servem para trabalhar com variáveis. Você pode usar estas funções para declarar ou definir variáveis, converter variáveis de um tipo para outro ou determinar o tipo de variável."
+
+#. mGTSe
+#: 03100050.xhp
+msgctxt ""
+"03100050.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CCur Function"
+msgstr "Função CCur"
+
+#. Btmnr
+#: 03100050.xhp
+msgctxt ""
+"03100050.xhp\n"
+"bm_id8926053\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CCur function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CCur</bookmark_value>"
+
+#. dj5DM
+#: 03100050.xhp
+msgctxt ""
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CCur_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">CCur Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CCur_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100050.xhp\">Função CCur</link></variable>"
+
+#. iR5VT
+#: 03100050.xhp
+msgctxt ""
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a currency expression. The locale settings are used for decimal separators and currency symbols."
+msgstr "Converte uma expressão de string ou expressão numérica em uma expressão de moeda. As configurações de localidade são usadas para separadores decimais e símbolos de moeda."
+
+#. 4E7mH
+#: 03100050.xhp
+msgctxt ""
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "CCur(Expression As Variant) As Currency"
+msgstr "CCur(Expressão As Variant) As Currency"
+
+#. R6AfV
+#: 03100050.xhp
+msgctxt ""
+"03100050.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. FnhL7
+#: 03100050.xhp
+msgctxt ""
+"03100050.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or a numeric expression that you want to convert to a number. <br/><literal>CCur(EMPTY)</literal> returns 0."
+msgstr "<emph>Expressão</emph>: String ou expressão numérica que você deseja converter para um número. <br/><literal>CCur(EMPTY)</literal> retorna 0."
+
+#. KyDFD
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDec Function"
+msgstr "Função CDec"
+
+#. mU8Ds
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"bm_id863979\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDec function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CDec</bookmark_value>"
+
+#. keJSN
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">CDec Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100060.xhp\">Função CDec</link>"
+
+#. aEBmF
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a decimal expression."
+msgstr "Converte uma expressão de string ou expressão numérica em uma expressão decimal."
+
+#. MBB8Q
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. E7zaK
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
+"help.text"
+msgid "CDec(Expression)"
+msgstr "CDec(Expressão)"
+
+#. bFpdq
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"par_idN105ED\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. sNLGd
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal number."
+msgstr "Número decimal."
+
+#. GGNhF
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"par_idN105F4\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
+
+#. nmGXD
+#: 03100060.xhp
+msgctxt ""
+"03100060.xhp\n"
+"par_idN105F8\n"
+"help.text"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expressão: Qualquer expressão de string ou numérica que você deseje converter."
+
+#. sf8qD
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CVar Function"
+msgstr "Função CVar"
+
+#. VZ437
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"bm_id2338633\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CVar function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CVar</bookmark_value>"
+
+#. CEtre
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">CVar Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100070.xhp\">Função CVar</link>"
+
+#. cGuyq
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression."
+msgstr "Converte uma expressão de string ou expressão numérica em uma expressão Variant."
+
+#. i9KSb
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. hD9yb
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "CVar(Expression)"
+msgstr "CVar(Expressão)"
+
+#. q6qWX
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. qMKLy
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "Variant."
+msgstr "Variant."
+
+#. DLcq7
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
+
+#. Gupyn
+#: 03100070.xhp
+msgctxt ""
+"03100070.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expressão: Qualquer expressão de string ou numérica que você deseje converter."
+
+#. g8Vyt
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CVErr Function"
+msgstr "Função CVErr"
+
+#. kZUDX
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"bm_id531022\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CVErr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CVErr</bookmark_value>"
+
+#. zHAeD
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CvErrh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">CVErr Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CvErrh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100080.xhp\">Função CVErr</link></variable>"
+
+#. 3B8u2
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a string expression or numeric expression to a variant expression of the sub type \"Error\"."
+msgstr "Converte uma expressão de string ou expressão numérica em uma expressão Variant do subtipo \"Error\"."
+
+#. GJoFF
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. aEAM8
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "CVErr(Expression)"
+msgstr "CVErr(Expressão)"
+
+#. bHuZe
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. gZChk
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "Variant."
+msgstr "Variant."
+
+#. CTJHw
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
+
+#. bubLW
+#: 03100080.xhp
+msgctxt ""
+"03100080.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid "Expression: Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "Expressão: Qualquer expressão de string ou numérica que você deseje converter."
+
+#. MEEP4
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CBool Function"
+msgstr "Função CBool"
+
+#. L75Ag
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CBool function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CBool</bookmark_value>"
+
+#. wkGF9
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CBool_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function\">CBool Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CBool_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03100100.xhp\" name=\"CBool Function\">Função CBool</link></variable>"
+
+#. fENzo
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "Converts an expression or a set of expressions into a boolean. An expression is composed of strings, numbers and operators. Comparison, logical or mathematical operators are allowed inside expressions."
+msgstr "Converte uma expressão ou um conjunto de expressões em um valor booleano. Uma expressão é composta por strings, números e operadores. Comparações e operadores lógicos e matemáticos são permitidos em expressões."
+
+#. VXn7B
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id681638266349216\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>expression</literal> can be a number or a set of combined expressions."
+msgstr "<literal>expressão</literal> pode ser um número ou um conjunto de expressões combinadas."
+
+#. EDCrC
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#. ZqnCA
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id791636986444058\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph>: A logical expression, a mathematical formula, a numeric expression or a set of expressions combined with operators. During expression evaluation <link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"logical operators\">logical operators</link> take preceedence over <link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"comparison operators\">comparison operators</link>, which in turn take preceedence over <link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"mathematical operators\">mathematical operators</link>."
+msgstr "<emph>expressão</emph>: Expressão lógica, fórmula matemática, expressão numérica ou um conjunto de expressões combinadas com operadores. Ao avaliar expressões <link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"logical operators\">operadores lógicos</link> têm precedência sobre <link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"comparison operators\">operadores de comparação</link>, que por sua vez têm precedência sobre <link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"mathematical operators\">operadores matemáticos</link>."
+
+#. LEuzF
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id1001638264728895\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>expression</literal> can be a number or mathematical formula. When equals to 0, <literal>False</literal> is returned, otherwise <literal>True</literal> is returned."
+msgstr "A <literal>expressão</literal> pode ser um número ou fórmula matemática. Quando for igual a 0, <literal>False</literal> é retornado, caso contrário <literal>True</literal> é retornado."
+
+#. 4jZzA
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple expressions such as <input>expr1 [[{operator] expr2]..]</input> can be combined. <input>expr1</input> and <input>expr2</input> can be any string or numeric expressions that you want to evaluate. <literal>CBool</literal> combines the expressions and returns either <literal>True</literal> or <literal>False</literal>. <input>operator</input> can be a <link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"mathematical operator\">mathematical operator</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"logical operator\">logical operator</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"comparison operator\">comparison operator</link>."
+msgstr "Múltiplas expressões tais como <input>expr1 [[{operador] expr2]..]</input> podem ser combinadas. <input>expr1</input> e <input>expr2</input> podem ser qualquer string ou expressão numérica que você deseja avaliar. <literal>CBool</literal> combina as expressões e retorna <literal>True</literal> ou <literal>False</literal>. <input>operador</input> pode ser um <link href=\"text/sbasic/shared/03070000.xhp\" name=\"mathematical operator\">operador matemático</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03060000.xhp\" name=\"logical operator\">operador lógico</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"comparison operator\">operador de comparação</link>."
+
+#. Fvovz
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "In the following examples, the <literal>CBool</literal> function evaluates a logical expression, a mathematical formula and the value that is returned by the <literal>Instr</literal> function. The function checks if the character \"a\" is found in the sentence that was entered by the user."
+msgstr "Nos seguintes exemplos, a função <literal>CBool</literal> avalia uma expressão lógica, uma fórmula matemática e o valor que é retornado pela função <literal>Instr</literal>. A função verifica se o caractere \"a\" é encontrado na frase informada pelo usuário."
+
+#. 2SpGu
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"bas_id961636989038747\n"
+"help.text"
+msgid "Print CBool( 1>2 Xor 44 ) ' computes to True"
+msgstr "Print CBool( 1>2 Xor 44 ) ' Retorna True"
+
+#. bjPRQ
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"bas_id991636996682074\n"
+"help.text"
+msgid "Print CBool( expression := 15 /2 -7.5 ) ' displays False as expression equals 0"
+msgstr "Print CBool( expression := 15 /2 -7.5 ) ' Imprime False pois a expressão é igual a 0"
+
+#. xxrvS
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "txt = InputBox(\"Please enter a short sentence:\")"
+msgstr "txt = InputBox(\"Por favor, digite uma frase curta:\")"
+
+#. FPJDk
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "' Proof if the character \"a\" appears in the sentence."
+msgstr "' Prova se o caractere \"a\" aparece na frase"
+
+#. GFk66
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "' Instead of the command line"
+msgstr "' No lugar da linha de comando"
+
+#. fCMAJ
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "' the CBool function is applied as follows:"
+msgstr "' a função CBool é aplicada desta forma:"
+
+#. TgisK
+#: 03100100.xhp
+msgctxt ""
+"03100100.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"The character »a« appears in the sentence you entered!\""
+msgstr "MsgBox \"O caractere »a« aparece na frase que você digitou!\""
+
+#. 8FnUJ
+#: 03100300.xhp
+msgctxt ""
+"03100300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDate Function"
+msgstr "Função CDate"
+
+#. HpYXC
+#: 03100300.xhp
+msgctxt ""
+"03100300.xhp\n"
+"bm_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CDate</bookmark_value>"
+
+#. nCwCG
+#: 03100300.xhp
+msgctxt ""
+"03100300.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function\">CDate Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Function\">Função CDate</link>"
+
+#. DYpHk
+#: 03100300.xhp
+msgctxt ""
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Converts any string or numeric expression to a date value."
+msgstr "Converte qualquer cadeia de caracteres ou expressão numérica em um valor de data."
+
+#. JsmcA
+#: 03100300.xhp
+msgctxt ""
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "CDate (Expression)"
+msgstr "CDate (Expression)"
+
+#. c5kyz
+#: 03100300.xhp
+msgctxt ""
+"03100300.xhp\n"
+"hd_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 3E4Gd
+#: 03100300.xhp
+msgctxt ""
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> qualquer expressão numérica ou de cadeia de caracteres que você deseje converter."
+
+#. 5oesN
+#: 03100300.xhp
+msgctxt ""
+"03100300.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "When you convert a string expression, the date and time must be entered either in one of the date acceptance patterns defined for your locale setting (see <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>) or in ISO date format (momentarily, only the ISO format with hyphens, e.g. \"2012-12-31\" is accepted). In numeric expressions, values to the left of the decimal represent the date, beginning from December 31, 1899. Values to the right of the decimal represent the time."
+msgstr "Quando converter uma expressão de texto, a data e a hora devem ser inseridas em um dos padrões de aceitação da data definidos para sua configuração de localidade (veja <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Configurações de idioma - Idiomas</menuitem>) ou no formato de data ISO (momentaneamente, apenas o formato ISO com hifens, por exemplo, \"2012-12-31\" é aceito). Em expressões numéricas, os valores à esquerda do decimal representam a data, a partir de 31 de dezembro de 1899. Os valores à direita do decimal representam as horas."
+
+#. 4NDxB
+#: 03100400.xhp
+msgctxt ""
+"03100400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CDbl Function"
+msgstr "Função CDbl"
+
+#. psFNk
+#: 03100400.xhp
+msgctxt ""
+"03100400.xhp\n"
+"bm_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CDbl function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CDbl</bookmark_value>"
+
+#. eByNV
+#: 03100400.xhp
+msgctxt ""
+"03100400.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function\">CDbl Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100400.xhp\" name=\"CDbl Function\">Função CDbl</link>"
+
+#. EwDaU
+#: 03100400.xhp
+msgctxt ""
+"03100400.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Converts any numerical expression or string expression to a double type."
+msgstr "Converte qualquer expressão numérica ou string em um tipo double."
+
+#. wEVGF
+#: 03100400.xhp
+msgctxt ""
+"03100400.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "CDbl (Expression As Variant) As Double"
+msgstr "CDbl (Expression As Variant) As Double"
+
+#. Hs9F5
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CInt Function"
+msgstr "Função CInt"
+
+#. mzarQ
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CInt function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CInt</bookmark_value>"
+
+#. 4QpXT
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function\">CInt Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100500.xhp\" name=\"CInt Function\">Função CInt</link>"
+
+#. dESLg
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Converts any string or numeric expression to an integer."
+msgstr "Converte uma string ou expressão numérica em um inteiro."
+
+#. CCHrN
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "CInt (Expression As Variant) As Integer"
+msgstr "CInt (Expression As Variant) As Integer"
+
+#. UnfBB
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3159416\n"
+"help.text"
+msgid "If the argument is string, the function trims the leading white space; then it tries to recognize a number in following characters. The syntax below are recognized:"
+msgstr "Se o argumento for string, a função corta o espaço em branco à esquerda; em seguida, ela tenta reconhecer números nos caracteres seguintes. As sintaxes abaixo são reconhecidas:"
+
+#. kj6xg
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id811638383475418\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal numbers (with optional leading sign) using decimal and group separators of locale configured in $[officename] (group separators are accepted in any position), with optional exponential notation like \"-12e+1\" (where an optionally signed whole decimal number after e or E or d or D defines power of 10);"
+msgstr "Números decimais (com sinal opcional na frente) usando separadores decimais e separadores de grupo configurados para a localidade no $[officename] (separadores de grupo são aceitos em qualquer posição), com notação exponencial opcional da forma \"-12e+1\" (onde um número decimal inteiro com sinal opcional após e ou E ou d ou D, define a potência de 10);"
+
+#. GZWV7
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id361638383494362\n"
+"help.text"
+msgid "Octal numbers like \"&Onnn...\", where \"nnn...\" after \"&O\" or \"&o\" is sequence no longer than 11 digits, from 0 to 7, up to the next non-alphanumeric character;"
+msgstr "Números octais como \"&Onnn...\", onde \"nnn...\" depois de \"&O\" ou \"&o\" é uma sequência de até 11 dígitos, de 0 a 7, até o próximo caractere não alfanumérico;"
+
+#. GUVCt
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id91638383518862\n"
+"help.text"
+msgid "Hexadecimal numbers like \"&Hnnn...\", where \"nnn...\" after \"&H\" or \"&h\" is sequence of characters up to the next non-alphanumeric character, and must be no longer than 8 digits, from 0 to 9, A to F, or a to f."
+msgstr "Números hexadecimais como \"&Hnnn...\", onde \"nnn...\" depois de \"&H\" ou \"&h\" é a sequência de caracteres até o próximo caractere não alfanumérico e não deve ter mais de 8 dígitos, de 0 a 9, A a F ou a a f."
+
+#. ypDkR
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id61638383582794\n"
+"help.text"
+msgid "The rest of the string is ignored. If the string is not recognized, e.g. when after trimming leading whitespace it doesn't start with plus, minus, a decimal digit, or \"&\", or when the sequence after \"&O\" is longer than 11 characters or contains an alphabetic character, the numeric value of expression is 0."
+msgstr "O resto da string é ignorado. Se a string não for reconhecida, por exemplo, quando depois de cortar o espaço em branco inicial, ela não começar com sinal de mais, menos, um dígito decimal ou \"&\", ou quando a sequência após \"&O\" tiver mais de 11 caracteres ou contiver um caractere alfabético, o valor numérico da expressão é 0 ."
+
+#. ioj8X
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3159417\n"
+"help.text"
+msgid "If the argument is an error, the error number is used as numeric value of the expression."
+msgstr "Se um argumento é um erro, o número do erro é usado como um valor numérico da expressão."
+
+#. S3UH5
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3159418\n"
+"help.text"
+msgid "If the argument is a date, number of days since 1899-12-30 (serial date) is used as numeric value of the expression. Time is represented as fraction of a day."
+msgstr "Se o argumento for uma data, o número de dias desde 1899-12-30 (data serial) é usado como um valor numérico da expressão. A hora é representada como fração de um dia."
+
+#. TA6XM
+#: 03100500.xhp
+msgctxt ""
+"03100500.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "After calculating the numeric value of the expression, it is rounded to the nearest integer (if needed), and if the result is not between -32768 and 32767, $[officename] Basic reports an overflow error. Otherwise, the result is returned."
+msgstr "Após calcular o valor numérico da expressão, esse é arredondado para o número inteiro mais próximo (se necessário) e se o resultado não for entre -32768 e 32767, o $[officename] Basic reporta um erro de overflow. Caso contrário, retorna o resultado."
+
+#. GsgXV
+#: 03100600.xhp
+msgctxt ""
+"03100600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CLng Function"
+msgstr "Função CLng"
+
+#. MSnoT
+#: 03100600.xhp
+msgctxt ""
+"03100600.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CLng function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CLng</bookmark_value>"
+
+#. mfcTR
+#: 03100600.xhp
+msgctxt ""
+"03100600.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function\">CLng Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100600.xhp\" name=\"CLng Function\">Função Clng</link>"
+
+#. aLcQC
+#: 03100600.xhp
+msgctxt ""
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "Converts any string or numeric expression to a long integer."
+msgstr "Converte uma string ou expressão numérica em um inteiro longo."
+
+#. 8aFmF
+#: 03100600.xhp
+msgctxt ""
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "CLng (Expression As Variant) As Long"
+msgstr "CLng (Expression As Variant) As Long"
+
+#. HDHVW
+#: 03100600.xhp
+msgctxt ""
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>Expression</literal> lies outside the valid long integer range between -2.147.483.648 and 2.147.483.647, $[officename] Basic returns an overflow error."
+msgstr "Se <literal>Expression</literal> estiver fora do intervalo válido de inteiro longo entre -2.147.483.648 e 2.147.483.647, o $[officename] BASIC retornará um erro de transbordo."
+
+#. hgEwt
+#: 03100600.xhp
+msgctxt ""
+"03100600.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "This function always rounds the fractional part of a number to the nearest integer."
+msgstr "Esta função sempre arredonda a parte fracionária de um número para o número inteiro mais próximo."
+
+#. Eowon
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Const Statement"
+msgstr "Instrução Const"
+
+#. WGvF8
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"bm_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Const statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Const</bookmark_value>"
+
+#. gaj2Z
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement\">Const Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"Const Statement\">Instrução Const</link>"
+
+#. xPBxj
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Defines one or more identifiers as constants."
+msgstr "Define um ou mais identificadores como constantes."
+
+#. 4sYHn
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "A constant is a variable that helps to improve the readability of a program. Constants are not defined as a specific type of variable, but rather are used as placeholders in the code. You can only define a constant once and it cannot be modified."
+msgstr "Uma constante é uma variável que ajuda a melhorar a legibilidade de um programa. As constantes não são definidas como um tipo específico de variável, mas sim usadas como espaços reservados no código. Você só pode definir uma constante uma vez, e ela não poderá ser modificada."
+
+#. ucqd6
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id831588865616326\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Const_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">Const syntax</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Const_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">Sintaxe da instrução Const</alt></image>"
+
+#. QZJkC
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "[Global|Private|Public] Const name = expression[, ...]"
+msgstr "[Global|Private|Public] Const name = expression[, ...]"
+
+#. 8cNC9
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> Any identifier that follows the standard variable naming conventions."
+msgstr "<emph>name:</emph> Qualquer identificador que siga as convenções de nomeação de variável vigentes."
+
+#. MYNoo
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id791593689338208\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression:</emph> Any literal expression."
+msgstr "<emph>expression:</emph> Qualquer expressão literal."
+
+#. C8b4Z
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "The data type must be omitted. When a library gets loaded in memory, %PRODUCTNAME Basic converts the program code internally so that each time a constant is used, the defined expression replaces it."
+msgstr "O tipo de dados pode ser omitido. Quando uma biblioteca é carregada na memória, o %PRODUCTNAME Basic converte internamente o código do programa de forma que cada vez que uma constante é usada, a expressão que a define é substituída."
+
+#. fYdeb
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"hd_id51593690561479\n"
+"help.text"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. QwPhy
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id431593690612961\n"
+"help.text"
+msgid "By default constants are defined as private in modules and routines. Constants can be made public or global in order to be used from all modules, from all Basic libraries."
+msgstr "Normalmente as constantes são privadas dos módulos e rotinas. Constantes podem ser públicas ou globais de forma a serem utilizadas em todos os módulos, em todas as bibliotecas Basic."
+
+#. EAL5T
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id241593693307830\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Global</literal>, <literal>Private</literal> and <literal>Public</literal> specifiers can only be used for module constants."
+msgstr "Os especificadores <literal>Global</literal>, <literal>Private</literal> e <literal>Public</literal> só podem ser usados para constantes de módulos."
+
+#. 7HRGK
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"bas_id911593692598060\n"
+"help.text"
+msgid "Const EARTH = \"♁\" ' module scope"
+msgstr "Const TERRA = \"♁\" ' escopo do módulo"
+
+#. pCVMW
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"bas_id441593692601125\n"
+"help.text"
+msgid "Private Const MOON = \"☾\" ' module scope"
+msgstr "Private Const LUA = \"☾\" ' escopo do módulo"
+
+#. xjhjq
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"bas_id161593692601597\n"
+"help.text"
+msgid "Public Const VENUS=\"♀\", MARS=\"♂\" ' general scope"
+msgstr "Public Const VENUS=\"♀\", MARTE=\"♂\" ' escopo geral"
+
+#. 6LzLX
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"bas_id581593692602046\n"
+"help.text"
+msgid "Global Const SUN = \"☉\", STAR = \"☆\" ' general scope"
+msgstr "Global Const SOL = \"☉\", ESTRELA = \"☆\" ' escopo geral"
+
+#. aFEH7
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_idm1341160752\n"
+"help.text"
+msgid "Const SUN = 3 * 1.456 / 56 ' SUN is local"
+msgstr "Const SOL = 3 * 1.456 / 56 ' SOL é local"
+
+#. 5ZVn4
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_idm1341159520\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox SUN,, MOON ' SUN global constant is unchanged"
+msgstr "MsgBox SOL,, LUA ' A constante global SOL não muda"
+
+#. e9BxY
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id111593694878677\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"Enum\">Enum</link> statement"
+msgstr "Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"Enum\">Enum</link>"
+
+#. ZYFUV
+#: 03100700.xhp
+msgctxt ""
+"03100700.xhp\n"
+"par_id111953694878677\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Enum\">Type</link> statement"
+msgstr "Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Enum\">Type</link>"
+
+#. FmimE
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CSng Function"
+msgstr "Função Csng"
+
+#. WbouA
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"bm_id3153753\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CSng function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CSng</bookmark_value>"
+
+#. 5x5UH
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"hd_id3153753\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\" name=\"CSng Function\">CSng Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100900.xhp\" name=\"CSng Function\">Função Csng</link>"
+
+#. 8RgCe
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "Converts any string or numeric expression to data type Single."
+msgstr "Converte qualquer string ou expressão numérica em um tipo de dados Single."
+
+#. dQQAS
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "CSng (Expression As Variant) As Single"
+msgstr "CSng (Expression As Variant) As Single"
+
+#. ZodWe
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or numeric expression that you want to convert. To convert a string expression, the number must be entered using a dot \".\" as the decimal point and a comma \",\" as the thousands separator (for instance 123,456.78), which may differ from your %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>."
+msgstr "<emph>Expression</emph>: qualquer string ou expressão numérica a converter. Para converter uma expressão de string, o número deve ser inserido usando um ponto \".\" como separador decimal e uma vírgula \",\" como separador de milhares (por exemplo, 123,456.78), que pode ser diferente do seu <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">configurações de idioma do %PRODUCTNAME</link>."
+
+#. 6CgWz
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_id761652451117906\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric expressions are displayed according %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">language settings</link>:"
+msgstr "As expressões numéricas são exibidas de acordo com as <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"language settings\">Configurações de idioma</link> do %PRODUCTNAME:"
+
+#. DirnZ
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_idm1341608224\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox CDbl(1234.5678) ' 1234.5678"
+msgstr "MsgBox CDbl(1234,5678) ' 1234,5678"
+
+#. BoiF4
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_idm1341604480\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox CSng(1234.5678) ' 1234.567749023"
+msgstr "MsgBox CSng(1234,5678) ' 1234,567749023"
+
+#. rf5Br
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_idm1341608242\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox CDbl(expression := 5678.1234) ' 5678.1234"
+msgstr "MsgBox CDbl(expression := 5678,1234) ' 5678,1234"
+
+#. uVUDG
+#: 03100900.xhp
+msgctxt ""
+"03100900.xhp\n"
+"par_idm1341604408\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox CSng(expression := 5678.1234) ' 5678.123535156"
+msgstr "MsgBox CSng(expression := 5678,1234) ' 5678,123535156"
+
+#. MCFBf
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CStr Function"
+msgstr "Função Cstr"
+
+#. yLRwN
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"bm_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CStr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CStr</bookmark_value>"
+
+#. kRSvD
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"CStr Function\">CStr Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101000.xhp\" name=\"Função CStr\">Função CStr</link>"
+
+#. 3CEMW
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Converts any numeric expression to a string expression."
+msgstr "Converte qualquer expressão numérica em uma expressão string."
+
+#. uttcP
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. UnBtF
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "CStr (Expression)"
+msgstr "CStr (Expression)"
+
+#. aiywX
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. cHP4B
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. f8VgF
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any valid string or numeric expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> qualquer expressão numérica ou de cadeia de caracteres válida que você deseje converter."
+
+#. EzY72
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Expression Types and Conversion Returns"
+msgstr "Tipos de expressão e retornos de conversão"
+
+#. wjcDB
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "String that evaluates to either <emph>True</emph> or <emph>False</emph>."
+msgstr "Cadeia de caracteres que é avaliada como <emph>Verdadeiro</emph> ou <emph>Falso</emph>."
+
+#. CrwVu
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "String that contains the date and time."
+msgstr "Cadeia de caracteres que contém a data e a hora."
+
+#. ZATnW
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"help.text"
+msgid "Run-time error."
+msgstr "Erro em tempo de execução."
+
+#. SfQUa
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "String without any characters."
+msgstr "Cadeia de caracteres vazia."
+
+#. vzaXy
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "Corresponding number as string."
+msgstr "Número correspondente como cadeia de caracteres."
+
+#. GEAXv
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"par_id3155738\n"
+"help.text"
+msgid "Zeros at the end of a floating-point number are not included in the returned string."
+msgstr "Os zeros contidos no final de um número de ponto flutuante não são incluídos na cadeia de caracteres retornada."
+
+#. GLodW
+#: 03101000.xhp
+msgctxt ""
+"03101000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. Z4tgA
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefBool Statement"
+msgstr "Instrução DefBool"
+
+#. dfnQr
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"bm_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefBool statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução DefBool</bookmark_value>"
+
+#. DFbBc
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement\">DefBool Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101100.xhp\" name=\"DefBool Statement\">Instrução DefBool</link>"
+
+#. JCPLq
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefBool statement sets the default data type for variables, according to a letter range."
+msgstr "Se nenhum caractere de declaração de tipo ou palavra-chave for especificada, a instrução DefBool define o tipo de dado padrão para variáveis de acordo com uma faixa de letras."
+
+#. SZ3Ak
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Defxxx_statements.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">DefType statements diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Defxxx_statements.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução DefType</alt></image>"
+
+#. NFRzL
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>char:</emph> Letter prefix that specifies default data type for variables."
+msgstr "<emph>char:</emph> Letra de prefixo que especifica o tipo padrão dos dados para variáveis."
+
+#. CBqSz
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>char-char:</emph> Letter range prefixes that specify default data type for variables."
+msgstr "<emph>char-char:</emph> Intervalo de letras de prefixo que especifica o tipo padrão dos dados para variáveis."
+
+#. 9vqSg
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "' Prefix definitions for variable types:"
+msgstr "' Definições de prefixo para tipos de variável:"
+
+#. QC5gr
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3152481\n"
+"help.text"
+msgid "Print TypeName(Boole), VarType(Babbage), bitcoin ' Displays: Boolean 11 False"
+msgstr "Print TypeName(Boole), VarType(Babbage), bitcoin ' Exibe: Boolean 11 False"
+
+#. i5aFp
+#: 03101100.xhp
+msgctxt ""
+"03101100.xhp\n"
+"par_id3151381\n"
+"help.text"
+msgid "bOK=True ' bOK is an implicit boolean variable"
+msgstr "bOK=True ' bOK é uma variável booleana implícita"
+
+#. zabpF
+#: 03101110.xhp
+msgctxt ""
+"03101110.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefCur Statement"
+msgstr "Instrução DefCur"
+
+#. HKGKx
+#: 03101110.xhp
+msgctxt ""
+"03101110.xhp\n"
+"bm_id9555345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefCur statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>declaração DefCur </bookmark_value>"
+
+#. zEeZG
+#: 03101110.xhp
+msgctxt ""
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">DefCur Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101110.xhp\">Instrução DefCur</link>"
+
+#. d4KGm
+#: 03101110.xhp
+msgctxt ""
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
+"help.text"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefCur statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se nenhum caractere de declaração de tipo ou palavra-chave forem especificados, a declaração DefCur define o tipo de variável padrão, de acordo com um intervalo de letras."
+
+#. UJUeE
+#: 03101110.xhp
+msgctxt ""
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN105D8\n"
+"help.text"
+msgid "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Result is: 0.0000 Currency 6"
+msgstr "Print liquid, Typename(coinbit), VarType(money) ' Resulta em: 0.0000 Currency 6"
+
+#. uA7E4
+#: 03101110.xhp
+msgctxt ""
+"03101110.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
+"help.text"
+msgid "cCur=Currency ' cCur is an implicit currency variable."
+msgstr "cCur=Currency ' cCur é uma variável de moeda implícita."
+
+#. QvNCR
+#: 03101120.xhp
+msgctxt ""
+"03101120.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefErr Statement"
+msgstr "Instrução DefErr"
+
+#. V5Eom
+#: 03101120.xhp
+msgctxt ""
+"03101120.xhp\n"
+"bm_id8177739\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefErr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>declaração DefErr</bookmark_value>"
+
+#. fEMEo
+#: 03101120.xhp
+msgctxt ""
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">DefErr Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101120.xhp\">Instrução DefErr</link>"
+
+#. yQsoP
+#: 03101120.xhp
+msgctxt ""
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
+"help.text"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefErr statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se nenhum caractere de declaração de tipo ou palavra-chave forem especificados, a declaração DefErr define o tipo de variável padrão, de acordo com um intervalo de letras."
+
+#. b8Tvs
+#: 03101120.xhp
+msgctxt ""
+"03101120.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
+"help.text"
+msgid "eErr=Error ' eErr is an implicit error variable"
+msgstr "eErr=Erro ' eErr é uma variável de erro implícito"
+
+#. bRtxx
+#: 03101130.xhp
+msgctxt ""
+"03101130.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefSng Statement"
+msgstr "Instrução DefSng"
+
+#. FGsHa
+#: 03101130.xhp
+msgctxt ""
+"03101130.xhp\n"
+"bm_id2445142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefSng statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>declaração DefSng</bookmark_value>"
+
+#. eYYKA
+#: 03101130.xhp
+msgctxt ""
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">DefSng Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101130.xhp\">Instrução DefSng</link>"
+
+#. f46uc
+#: 03101130.xhp
+msgctxt ""
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefSng statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se nenhum caractere de declaração de tipo ou palavra-chave forem especificados, a declaração DefSng define o tipo de variável padrão, de acordo com um intervalo de letras."
+
+#. FEQfu
+#: 03101130.xhp
+msgctxt ""
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN105D3\n"
+"help.text"
+msgid "wSng=Single ' wSng is an implicit single variable"
+msgstr "wSng=Single ' wSng é uma variável single implícita"
+
+#. B2kjC
+#: 03101130.xhp
+msgctxt ""
+"03101130.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
+"help.text"
+msgid "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Result is : 0 single 4"
+msgstr "Print afloat, Typename(Word), VarType(anyNum) ' Resulta em : 0 single 4"
+
+#. zfvWo
+#: 03101140.xhp
+msgctxt ""
+"03101140.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefStr Statement"
+msgstr "Instrução DefStr"
+
+#. BrFKG
+#: 03101140.xhp
+msgctxt ""
+"03101140.xhp\n"
+"bm_id6161381\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefStr statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>declaração DefStr </bookmark_value>"
+
+#. W3pG2
+#: 03101140.xhp
+msgctxt ""
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">DefStr Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101140.xhp\">Instrução DefStr</link>"
+
+#. hqQDQ
+#: 03101140.xhp
+msgctxt ""
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefStr statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se nenhum caractere de declaração de tipo ou palavra-chave forem especificados, a declaração DefStr define o tipo de variável padrão, de acordo com um intervalo de letras."
+
+#. LCyE8
+#: 03101140.xhp
+msgctxt ""
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN105D3\n"
+"help.text"
+msgid "sStr=String ' sStr is an implicit string variable"
+msgstr "sStr=String ' sStr é uma variável string implícita"
+
+#. pVAGJ
+#: 03101140.xhp
+msgctxt ""
+"03101140.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
+"help.text"
+msgid "Print VarType(slice), strng, TypeName(sheet) ' Result is: 8 \"\" String"
+msgstr "Print VarType(slice), strng, TypeName(sheet) ' Resulta em: 8 \"\" String"
+
+#. E5nXi
+#: 03101300.xhp
+msgctxt ""
+"03101300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefDate Statement"
+msgstr "Instrução DefDate"
+
+#. UKvrk
+#: 03101300.xhp
+msgctxt ""
+"03101300.xhp\n"
+"bm_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefDate statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução DefDate</bookmark_value>"
+
+#. CFt2k
+#: 03101300.xhp
+msgctxt ""
+"03101300.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement\">DefDate Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101300.xhp\" name=\"DefDate Statement\">Instrução DefDate</link>"
+
+#. 7EJB8
+#: 03101300.xhp
+msgctxt ""
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "If no type-declaration character or keyword is specified, the DefDate statement sets the default variable type, according to a letter range."
+msgstr "Se não for usado um caractere ou palavra-chave de declaração de tipo, a instrução DefDate define o tipo de variável padrão, de acordo com uma faixa de letras."
+
+#. sGAWV
+#: 03101300.xhp
+msgctxt ""
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "tDate=Date ' tDate is an implicit date variable"
+msgstr "tDate=Date ' tDate é uma variável de data implícita"
+
+#. kEsRX
+#: 03101300.xhp
+msgctxt ""
+"03101300.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "Print VarType(tea), train, TypeName(timedate), IsDate(tick) ' Displays: 7 00:00:00 Date True"
+msgstr "Print VarType(tea), train, TypeName(timedate), IsDate(tick) ' Exibe: 7 00:00:00 Date True"
+
+#. c8vDs
+#: 03101400.xhp
+msgctxt ""
+"03101400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefDbl Statement"
+msgstr "Instrução DefDbl"
+
+#. 8SVty
+#: 03101400.xhp
+msgctxt ""
+"03101400.xhp\n"
+"bm_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefDbl statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução DefDbl</bookmark_value>"
+
+#. AcRJZ
+#: 03101400.xhp
+msgctxt ""
+"03101400.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement\">DefDbl Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101400.xhp\" name=\"DefDbl Statement\">Instrução DefDbl</link>"
+
+#. gJGCw
+#: 03101400.xhp
+msgctxt ""
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão de acordo com uma faixa de letras se nenhuma declaração de tipo ou palavra-chave for especificada."
+
+#. oWGT8
+#: 03101400.xhp
+msgctxt ""
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3154244\n"
+"help.text"
+msgid "fValue=1.23e43 ' fValue is an implicit double variable type"
+msgstr "fValue=1.23e43 ' fValue é uma variável tipo double implícita"
+
+#. DcRHT
+#: 03101400.xhp
+msgctxt ""
+"03101400.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "Print Typename(float), VarType(fire), factory ' Result is: Double 5 0"
+msgstr "Print Typename(float), VarType(fire), factory ' Resulta em: Double 5 0"
+
+#. mcUhD
+#: 03101500.xhp
+msgctxt ""
+"03101500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefInt Statement"
+msgstr "Instrução DefInt"
+
+#. orNy3
+#: 03101500.xhp
+msgctxt ""
+"03101500.xhp\n"
+"bm_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefInt statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução DefInt</bookmark_value>"
+
+#. zFBiu
+#: 03101500.xhp
+msgctxt ""
+"03101500.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement\">DefInt Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101500.xhp\" name=\"DefInt Statement\">Instrução DefInt</link>"
+
+#. 8QFfR
+#: 03101500.xhp
+msgctxt ""
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão de acordo com uma faixa de letras se nenhuma declaração de tipo ou palavra-chave for especificada."
+
+#. zxFQy
+#: 03101500.xhp
+msgctxt ""
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3164728\n"
+"help.text"
+msgid "iCount=200 ' iCount is an implicit integer variable"
+msgstr "iCount=200 ' iCount é uma variável Integer implícita"
+
+#. kXjfq
+#: 03101500.xhp
+msgctxt ""
+"03101500.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "Print kilos, Typename(number), VarType(Java) ' Result is: 0 Integer 2"
+msgstr "Print kilos, Typename(number), VarType(Java) ' Resulta em: 0 Integer 2"
+
+#. kK2Aw
+#: 03101600.xhp
+msgctxt ""
+"03101600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefLng Statement"
+msgstr "Instrução DefLng"
+
+#. 7PjGa
+#: 03101600.xhp
+msgctxt ""
+"03101600.xhp\n"
+"bm_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefLng statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução DefLng</bookmark_value>"
+
+#. SEAJt
+#: 03101600.xhp
+msgctxt ""
+"03101600.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement\">DefLng Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101600.xhp\" name=\"DefLng Statement\">Instrução DefLng</link>"
+
+#. RECCG
+#: 03101600.xhp
+msgctxt ""
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão de acordo com uma faixa de letras se nenhuma declaração de tipo ou palavra-chave for especificada."
+
+#. Dn2Xk
+#: 03101600.xhp
+msgctxt ""
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "xCount=123456789 ' xCount is an implicit long integer variable"
+msgstr "xCount=123456789 ' xCount é uma variável long integer implícita"
+
+#. Pg49N
+#: 03101600.xhp
+msgctxt ""
+"03101600.xhp\n"
+"par_id3255273\n"
+"help.text"
+msgid "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Result is: 3 0 Long"
+msgstr "Print VarType(Yes), zinc, Typename(Max) ' Resulta em: 3 0 Long"
+
+#. k5A5k
+#: 03101700.xhp
+msgctxt ""
+"03101700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefObj Statement"
+msgstr "Instrução DefObj"
+
+#. AFCbY
+#: 03101700.xhp
+msgctxt ""
+"03101700.xhp\n"
+"bm_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefObj statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução DefObj</bookmark_value>"
+
+#. FinA5
+#: 03101700.xhp
+msgctxt ""
+"03101700.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement\">DefObj Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03101700.xhp\" name=\"DefObj Statement\">Instrução DefObj</link>"
+
+#. vzCDm
+#: 03101700.xhp
+msgctxt ""
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão de acordo com uma faixa de letras se nenhuma declaração de tipo ou palavra-chave for especificada."
+
+#. Ds9qa
+#: 03101700.xhp
+msgctxt ""
+"03101700.xhp\n"
+"par_id3255273\n"
+"help.text"
+msgid "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Result is: Object 9 True False"
+msgstr "Print Typename(properties), VarType(ordinal), IsNull(unique), IsObject(org)' Resulta em: Object 9 True False"
+
+#. oaF9W
+#: 03102000.xhp
+msgctxt ""
+"03102000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DefVar Statement"
+msgstr "Instrução DefVar"
+
+#. jSB2p
+#: 03102000.xhp
+msgctxt ""
+"03102000.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DefVar statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução DefVar</bookmark_value>"
+
+#. vrP75
+#: 03102000.xhp
+msgctxt ""
+"03102000.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement\">DefVar Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102000.xhp\" name=\"DefVar Statement\">Instrução DefVar</link>"
+
+#. rLx6D
+#: 03102000.xhp
+msgctxt ""
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the default variable type, according to a letter range, if no type-declaration character or keyword is specified."
+msgstr "Define o tipo de variável padrão de acordo com uma faixa de letras se nenhuma declaração de tipo ou palavra-chave for especificada."
+
+#. TJouG
+#: 03102000.xhp
+msgctxt ""
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "vDiv=99 ' vDiv is an implicit variant"
+msgstr "vDiv=99 ' vDiv é uma variante implícita"
+
+#. 7BG6Y
+#: 03102000.xhp
+msgctxt ""
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "values=\"Hello world\""
+msgstr "values=\"Olá mundo\""
+
+#. BoCFz
+#: 03102000.xhp
+msgctxt ""
+"03102000.xhp\n"
+"par_id3147221\n"
+"help.text"
+msgid "Print Typename(glob), VarType(values), IsEmpty(vOffer) ' Displays: Empty 8 True"
+msgstr "Print Typename(glob), VarType(values), IsEmpty(vOffer) ' Exibe: Empty 8 True"
+
+#. 2jpst
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Dim Statement"
+msgstr "Instrução Dim"
+
+#. EEkQA
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"bm_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Dim statement</bookmark_value> <bookmark_value>arrays; dimensioning</bookmark_value> <bookmark_value>dimensioning arrays</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Dim</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; dimensionar</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar matrizes</bookmark_value>"
+
+#. HnQSe
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"hd_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Dim Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Dimh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim Statement\">Declaração Dim</link></variable>"
+
+#. 9gRSS
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "Declares variables or arrays."
+msgstr "Declara variáveis ou matrizes."
+
+#. 7Ske5
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "If the variables are separated by commas - for example <literal>Dim v1, v2, v3 As String</literal> - first ones get defined as Variant variables. A new line, or colon sign (<emph>:</emph>), help separate variable definitions."
+msgstr "Se as variáveis são separadas por vírgulas - por exemplo <literal>Dim v1, v2, v3 As String</literal> - as primeiras são definidas como variáveis Variant. Uma nova linha ou sinal de dois pontos (<emph>:</emph>), ajuda a separar as definições de variáveis."
+
+#. sZ9H8
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Dim</literal> declares local variables within subroutines. Global variables are declared with the <literal>Global</literal>, <literal>Public</literal> or the <literal>Private</literal> statement."
+msgstr "<literal>Dim</literal> declara variáveis locais dentro de subrotinas. Variáveis globais são declaradas com instruções <literal>Global</literal>, <literal>Public</literal> ou <literal>Private</literal> ."
+
+#. RWfkr
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Dim_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Dim Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Dim_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Dim</alt></image>"
+
+#. bEQhy
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "Dim variable [(start To end)] [As typename][, variable2[char] [(start To end)] [,...]]"
+msgstr "Dim variable [(start To end)] [As typename][, variable2[char] [(start To end)] [,...]]"
+
+#. yZw2F
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id221651071987432\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>New</literal> operator is optional when setting <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link> option."
+msgstr "O operador <literal>New</literal> é opcional ao configurar a opção <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link>."
+
+#. JBuCh
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>variable:</emph> Any variable or array name."
+msgstr "<emph>variable:</emph> qualquer nome de variável ou matriz."
+
+#. wB6Jx
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>typename:</emph> Keyword that declares the data type of a variable."
+msgstr "<emph>typename:</emph> palavra-chave que declara o tipo de dado da variável."
+
+#. Rqp83
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id971587473508701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/typename_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">primitive data types fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/typename_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">fragmento de tipo de dados de primitivas</alt></image>"
+
+#. pFWdb
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id21587557790810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Byte:</emph> Byte variable (0-255)"
+msgstr "<emph>Byte:</emph> variável byte (0-255)"
+
+#. fQsgi
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3153949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Boolean:</emph> Boolean variable (True, False)"
+msgstr "<emph>Boolean:</emph> variável booleana (True, False)"
+
+#. PouUE
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Currency:</emph> Currency variable (Currency with 4 Decimal places)"
+msgstr "<emph>Currency:</emph> variável monetária (moeda com 4 casas decimais)"
+
+#. BHPpy
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3156057\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date:</emph> Date variable"
+msgstr "<emph>Date:</emph> variável de data"
+
+#. jyVtV
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Double:</emph> Double-precision floating-point variable (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
+msgstr "<emph>Double:</emph> variável de ponto flutuante de precisão dupla (1,79769313486232 x 10E308 - 4,94065645841247 x 10E-324)"
+
+#. kBUDz
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3148916\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Integer:</emph> Integer variable (-32768 - 32767)"
+msgstr "<emph>Integer:</emph> variável de número inteiro (-32768 - 32767)"
+
+#. DNHMA
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3150045\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Long:</emph> Long integer variable (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
+msgstr "<emph>Long:</emph> variável de número inteiro longo (-2.147.483.648 - 2.147.483.647)"
+
+#. z9CEA
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Object:</emph> Object variable (Note: this variable can only subsequently be defined with <literal>Set</literal>!)"
+msgstr "<emph>Object:</emph> variável de objeto (Nota: essa variável só poderá ser definida posteriormente com <literal>Set</literal>!)"
+
+#. iBZ3a
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3155937\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Single:</emph> Single-precision floating-point variable (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
+msgstr "<emph>Single:</emph> variável de ponto flutuante de precisão simples (3,402823 x 10E38 - 1,401298 x 10E-45)."
+
+#. TcSDB
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3151251\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String:</emph> String variable consisting of a maximum of 64,000 ASCII characters."
+msgstr "<emph>String:</emph> variável de cadeia de caracteres que consiste em um máximo de 64.000 caracteres ASCII."
+
+#. UkswY
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variant:</emph> Variant variable type (contains all types, specified by definition). If a type name is not specified, variables are automatically defined as Variant Type, unless a statement from <literal>DefBool</literal> to <literal>DefVar</literal> is used."
+msgstr "<emph>Variant:</emph> variável de tipo Variant (contém todos os tipos, especificados por definição). Caso não seja especificada nenhuma palavra-chave, as variáveis serão automaticamente definidas como Variant, a não ser que seja usada uma instrução de <literal>DefBool</literal> para <literal>DefVar</literal>."
+
+#. 2GyLr
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id21587667790810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>object:</emph> Universal Network object (UNO) object or <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule\" name=\"Class module\">ClassModule</link> object instance."
+msgstr "<emph>object:</emph> Objeto UNO (Universal Network Object) ou instância de objeto <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule\" name=\"Class module\">ClassModule</link>."
+
+#. NbDcm
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3153510\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>char:</emph> Special character that declares the data type of a variable."
+msgstr "<emph>char:</emph> caractere especial que declara o tipo de dados da variável."
+
+#. 52vix
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id971587473518701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/char_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484516\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">Type declaration characters fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/char_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484516\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">fragmento de caracteres de declaração de tipo de dados</alt></image>"
+
+#. JgnAC
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Basic, you do not need to declare variables explicitly. However, you need to declare arrays before you can use them. You can declare a variable with the <literal>Dim</literal> statement, using commas (<emph>,</emph>) to separate multiple declarations. To declare a variable type, enter a type-declaration character following the name or use a corresponding type keyword name."
+msgstr "Você não precisa declarar variáveis explicitamente no %PRODUCTNAME Basic. No entanto, você precisa declarar uma matriz antes de usá-la. Você pode declarar uma variável com a instrução <literal>Dim</literal>, utilizando vírgulas (<emph>,</emph>)para separar as várias declarações. Para declarar um tipo de variável, digite o caractere de declaração de tipo seguido do nome ou use uma palavra-chave correspondente."
+
+#. VDkAN
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id441587477911298\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array:</emph> Array declaration."
+msgstr "<emph>array:</emph> declaração de matriz."
+
+#. TmrKG
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id971587473519701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/array_fragment.svg\" id=\"img_id4156296485516\"><alt id=\"alt_id15152796485516\">array fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/array_fragment.svg\" id=\"img_id4156296485516\"><alt id=\"alt_id15152796485516\">fragmento de matriz</alt></image>"
+
+#. BaEsN
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>start, end:</emph> Numerical values or constants that define the number of elements (NumberElements=(end-start)+1) and the index range."
+msgstr "<emph>start, end:</emph> valores numéricos ou constantes que definem o número de elementos ( = (end-start)+1) e o intervalo de índices."
+
+#. T2g5D
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>start</emph> and <emph>end</emph> can be numerical expressions if <literal>ReDim</literal> is applied at the procedure level."
+msgstr "<emph>start</emph> e <emph>end</emph> podem ser expressões numéricas caso <literal>ReDim</literal> seja aplicado dentro da rotina."
+
+#. JkDDD
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149924\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic supports single or multi-dimensional arrays that are defined by a specified variable type. Arrays are suitable if the program contains lists or tables that you want to edit. The advantage of arrays is that it is possible to address individual elements according to indexes, which can be formulated as numeric expressions or variables."
+msgstr "O $[officename] Basic oferece suporte a matrizes uni ou multidimensionais que sejam definidas por um tipo de variável especificado. As matrizes são úteis quando o programa contém listas ou tabelas que você queira editar. A vantagem das matrizes é que elas possibilitam fazer referência a elementos individuais de acordo com índices, que podem ser formulados como variáveis ou expressões numéricas."
+
+#. ZuZBj
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays are declared with the <literal>Dim</literal> statement. There are multiple ways to define the index range:"
+msgstr "As matrizes são declaradas com a instrução <literal>Dim</literal>. Há várias maneiras para definir o intervalo de índices:"
+
+#. iXgDy
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"bas_id381587475057846\n"
+"help.text"
+msgid "Dim text(20) As String ' 21 elements numbered from 0 to 20"
+msgstr "Dim text(20) As String ' 21 elementos numerados de 0 a 20"
+
+#. Du5a3
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"bas_id1001587475058292\n"
+"help.text"
+msgid "Dim value(5 to 25) As Integer ' 21 values numbered from 5 to 25"
+msgstr "Dim value(5 to 25) As Integer ' 21 valores numerados de 5 a 25"
+
+#. 66C57
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"bas_id481587475059423\n"
+"help.text"
+msgid "Dim amount(-15 to 5) As Currency ' 21 amounts (including 0), numbered from -15 to 5"
+msgstr "Dim amount(-15 to 5) As Currency ' 21 montantes (incluindo 0), numerados de -15 a 5"
+
+#. Q6d4T
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"bas_id621587475059824\n"
+"help.text"
+msgid "REM Two-dimensional data field"
+msgstr "REM campo de dados bidimensional"
+
+#. 9gAsN
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"bas_id11587475060830\n"
+"help.text"
+msgid "Dim table$(20,2) ' 63 items; from 0 to 20 level 1, from 0 to 20 level 2 and from 0 to 20 level 3."
+msgstr "Dim table$(20,2) ' 63 itens; de 0 a 20 nível 1, de 0 a 20 nível 2 e de 0 a 20 nível 3."
+
+#. FLoRP
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "You can declare an array types as dynamic if a <literal>ReDim</literal> statement defines the number of dimensions in the subroutine or the function that contains the array. Generally, you can only define an array dimension once, and you cannot modify it. Within a subroutine, you can declare an array with <literal>ReDim</literal>. You can only define dimensions with numeric expressions. This ensures that the fields are only as large as necessary."
+msgstr "Você pode declarar um tipo de vetor como dinâmico se a instrução <literal>ReDim</literal> definir o número de dimensões na sub-rotina ou na função que contém o vetor. Em geral, você só poderá definir a dimensão do vetor uma única vez e não poderá modificá-la posteriormente. Em uma sub-rotina, pode-se declarar um vetor com <literal>ReDim</literal>. Você só pode definir dimensões com expressões numéricas. Isso garante que os campos tenham apenas o tamanho estritamente necessário."
+
+#. cGpY9
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3149036\n"
+"help.text"
+msgid "' Two-dimensional data field"
+msgstr "' Campo de dados bidimensionais"
+
+#. C4SQS
+#: 03102100.xhp
+msgctxt ""
+"03102100.xhp\n"
+"par_id3153782\n"
+"help.text"
+msgid "Const sDim As String = \" Dimension:\""
+msgstr "Const sDim as String = \" Dimensão:\""
+
+#. zkbr7
+#: 03102101.xhp
+msgctxt ""
+"03102101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ReDim Statement"
+msgstr "Instrução ReDim"
+
+#. dxT7d
+#: 03102101.xhp
+msgctxt ""
+"03102101.xhp\n"
+"bm_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ReDim statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução ReDim</bookmark_value>"
+
+#. yLRec
+#: 03102101.xhp
+msgctxt ""
+"03102101.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim Statement\">ReDim Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim Statement\">Instrução ReDim</link>"
+
+#. F9HMw
+#: 03102101.xhp
+msgctxt ""
+"03102101.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Declares or redefines variables or arrays."
+msgstr "Declara ou redefine variáveis ou matrizes."
+
+#. dTArZ
+#: 03102101.xhp
+msgctxt ""
+"03102101.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/ReDim_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">ReDim Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/ReDim_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução ReDim</alt></image>"
+
+#. bD6eG
+#: 03102101.xhp
+msgctxt ""
+"03102101.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "ReDim [Preserve] variable [(start To end)] [As type-name][, variable2 [(start To end)] [As type-name][,...]]"
+msgstr "ReDim [Preserve] variable [(start To end)] [As type-name][, variable2 [(start To end)] [As type-name][,...]]"
+
+#. 5wDoD
+#: 03102101.xhp
+msgctxt ""
+"03102101.xhp\n"
+"par_id711996\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, add the <literal>Preserve</literal> keyword to preserve the contents of the array that is redimensioned. <literal>ReDim</literal> can only be used in subroutines."
+msgstr "Opcionalmente, adicione a palavra-chave <literal>Preserve</literal> para preservar o conteúdo do vetor que é redimensionado. <literal>ReDim</literal> só pode ser utilizado em sub-rotinas."
+
+#. TTGyB
+#: 03102101.xhp
+msgctxt ""
+"03102101.xhp\n"
+"hd_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 5SuKj
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsArray Function"
+msgstr "Função IsArray"
+
+#. izVbw
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsArray function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsArray</bookmark_value>"
+
+#. CZhKF
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function\">IsArray Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102200.xhp\" name=\"IsArray Function\">Função IsArray</link>"
+
+#. 6uXeM
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if a variable is a data field in an array."
+msgstr "Determina se uma variável é campo de dados em uma matriz."
+
+#. c8GSc
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. Cipud
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "IsArray (Var)"
+msgstr "IsArray (Var)"
+
+#. oqBKb
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 4tEeP
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. fjqGh
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test if it is declared as an array. If the variable is an array, then the function returns <emph>True</emph>, otherwise <emph>False </emph>is returned."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável que você deseje testar se estiver declarada como uma matriz. Se a variável for uma matriz, a função retornará <emph>Verdadeiro</emph>; caso contrário, será retornado <emph>Falso</emph>."
+
+#. c4RJM
+#: 03102200.xhp
+msgctxt ""
+"03102200.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. eFP3B
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsDate Function"
+msgstr "Função IsDate"
+
+#. SFMVL
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"bm_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsDate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsDate</bookmark_value>"
+
+#. yNKXW
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function\">IsDate Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate Function\">Função IsDate</link>"
+
+#. GHcvs
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if a numeric or string expression can be converted to a <emph>Date</emph> variable."
+msgstr "Testa se uma expressão numérica ou string pode ser convertida para uma variável <emph>Date</emph>."
+
+#. grWRs
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. NAK7y
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "IsDate (Expression)"
+msgstr "IsDate (Expression)"
+
+#. TW5An
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. D758U
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. HiTfE
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any numeric or string expression that you want to test. If the expression can be converted to a date, the function returns <emph>True</emph>, otherwise the function returns <emph>False</emph>."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> qualquer expressão numérica ou de cadeia de caracteres que você deseje testar. Se a expressão puder ser convertida em uma data, a função retornará <emph>Verdadeiro</emph>; caso contrário, ela retornará <emph>Falso</emph>."
+
+#. MLSNK
+#: 03102300.xhp
+msgctxt ""
+"03102300.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. pVhKT
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsEmpty Function"
+msgstr "Função IsEmpty"
+
+#. Xc26L
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"bm_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsEmpty function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsEmpty</bookmark_value>"
+
+#. X7Hn4
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function\">IsEmpty Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102400.xhp\" name=\"IsEmpty Function\">Função IsEmpty</link>"
+
+#. CvCEz
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"par_id3163045\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if a Variant variable contains the Empty value. The Empty value indicates that the variable is not initialized."
+msgstr "Testa se uma variável do tipo Variant contém o valor Empty. O valor Empty indica que a variável não foi inicializada."
+
+#. st3Rw
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. 3gyjT
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "IsEmpty (Var)"
+msgstr "IsEmpty (Var)"
+
+#. fGGNR
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. BrRWw
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. Ew5aR
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the Variant contains the Empty value, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "<emph>Var: </emph> Qualquer variável a ser testada. Se o Variant contém o valor Empty, a função retorna verdadeiro (True), caso contrário, retorna falso (False)."
+
+#. FXTmE
+#: 03102400.xhp
+msgctxt ""
+"03102400.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. dr2Py
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsError Function"
+msgstr "Função IsError"
+
+#. jXCV2
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"bm_id4954680\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsError function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsError</bookmark_value>"
+
+#. FDXnr
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"IsErrorh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">IsError Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"IsErrorh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102450.xhp\">Função IsError</link></variable>"
+
+#. yQg58
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if a variable contains an error value."
+msgstr "Verifica se uma variável contém um valor de erro."
+
+#. ygcjs
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. 6xgfA
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. ECARX
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
+
+#. 33jUA
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. jCQGH
+#: 03102450.xhp
+msgctxt ""
+"03102450.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. If the variable contains an error value, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "<emph>Var:</emph> Qualquer variável que você deseje verificar. Se a variável contém um valor de erro, a função retorna Verdadeiro, caso contrário a função retorna Falso."
+
+#. JTPzr
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsNull Function"
+msgstr "Função IsNull"
+
+#. BJBAU
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"bm_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsNull function</bookmark_value> <bookmark_value>Null value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsNull</bookmark_value><bookmark_value>Valor Null</bookmark_value>"
+
+#. 4BicJ
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function\">IsNull Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102600.xhp\" name=\"IsNull Function\">Função IsNull</link>"
+
+#. sJ5h3
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if a Variant contains the special Null value, indicating that the variable does not contain data."
+msgstr "Testa se uma Variant contém o valor especial Null, indicando que a variável não contém dados."
+
+#. mLbEi
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. uCnAB
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "IsNull (Var)"
+msgstr "IsNull (Var)"
+
+#. gxdzG
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 2r2f2
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. gVDss
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Var:</emph> Any variable that you want to test. This function returns True if the Variant contains the Null value, or False if the Variant does not contain the Null value."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável que deseje testar. Se a Variant contém o valor Null, esta função retornará Verdadeiro; caso contrário, ela retornará Falso."
+
+#. PFSkn
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"par_idN1062A\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Null</emph> - This value is used for a variant data sub type without valid contents."
+msgstr "<emph>Null</emph> - Esse valor é usado para um subtipo de dados de variante sem conteúdo válido."
+
+#. GzMnE
+#: 03102600.xhp
+msgctxt ""
+"03102600.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. ApZsU
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsNumeric Function"
+msgstr "Função IsNumeric"
+
+#. iXcLG
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsNumeric function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsNumeric</bookmark_value>"
+
+#. HXDaH
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function\">IsNumeric Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102700.xhp\" name=\"IsNumeric Function\">Função IsNumeric</link>"
+
+#. 2YPjv
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if an expression is a number. If the expression is a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"number\">number</link>, the function returns True, otherwise the function returns False."
+msgstr "Testa se uma expressão é um número. Se a expressão é um <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp#dezimal\" name=\"número\">número</link>, a função retorna Verdadeiro, caso contrário a função retorna Falso."
+
+#. 6vASf
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. CVUxC
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "IsNumeric (Var)"
+msgstr "IsNumeric (Var)"
+
+#. ms95u
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. doi6A
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. CCj4C
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Var:</emph> Any expression that you want to test."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer expressão que você deseje testar."
+
+#. z5QdA
+#: 03102700.xhp
+msgctxt ""
+"03102700.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. vieWA
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsObject Function"
+msgstr "Função IsObject"
+
+#. LbyzC
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsObject</bookmark_value>"
+
+#. MF9nS
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"hd_id51633474369322\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"IsObject_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function\">IsObject Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"IsObject_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03102800.xhp\" name=\"IsObject Function\">Função IsObject</link></variable>"
+
+#. AyVCR
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if a variable is an object, as opposed to primitive data types such as dates, numbers, texts. The function returns <literal>True</literal> if the variable is an object, otherwise it returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Testa se uma variável é um objeto, em oposição a um tipo de dados primitivo tal como data, número, texto. A função retorna <literal>True</literal> se a variável é um objeto, senão retorna <literal>False</literal>."
+
+#. jCmJE
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id891575896963115\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns <literal>True</literal> for the following object types:"
+msgstr "Esta função retorna <literal>True</literal> para os seguintes tipos de objetos:"
+
+#. CBoWs
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id471575892220352\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">OLE objects or </caseinline></switchinline>UNO objects"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Objetos OLE ou </caseinline></switchinline>objetos UNO"
+
+#. mBGyY
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id451575892264518\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"Class module\">Class module</link> object instances"
+msgstr "Instâncias de objetos <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"Class module\">Class module</link>"
+
+#. DgPrD
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id851575882379006\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Extended types\">Extended types</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"enumerations\">enumerations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Extended types\">Tipos estendidos</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"enumerations\">enumerações</link>"
+
+#. TFDZQ
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id131575882378422\n"
+"help.text"
+msgid "Routines or variables when defined as Object."
+msgstr "Rotinas ou variáveis quando definidas como Object."
+
+#. oqtFf
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id511575889156356\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic modules"
+msgstr "Módulos Basic do %PRODUCTNAME"
+
+#. MCx37
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id441575886284392\n"
+"help.text"
+msgid "Data structures return <literal>True</literal> even when empty. Object defined variables return <literal>True</literal> even if uninitialized."
+msgstr "As estruturas de dados retornam <literal>True</literal> mesmo quando vazias. Variáveis definidas como objetos retornam <literal>True</literal> mesmo quando não inicializadas."
+
+#. 4SsCT
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#. rTuwL
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>var:</emph> The variable to be tested."
+msgstr "<emph>var:</emph> Variável a ser testada."
+
+#. yHDkt
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id191575887649871\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"Enum statement\">Enum statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"Enum statement\">Instrução Enum</link>"
+
+#. Dg4st
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id51575897210153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type statement\">Type statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type statement\">Instrução Type</link>"
+
+#. WEgzG
+#: 03102800.xhp
+msgctxt ""
+"03102800.xhp\n"
+"par_id811575887627196\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using variables\">Using variables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"Using variables\">Utilizar variáveis</link>"
+
+#. dj7fW
+#: 03102900.xhp
+msgctxt ""
+"03102900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "LBound Function"
+msgstr "Função LBound"
+
+#. hjuaA
+#: 03102900.xhp
+msgctxt ""
+"03102900.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LBound function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LBound</bookmark_value>"
+
+#. SrYG2
+#: 03102900.xhp
+msgctxt ""
+"03102900.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function\">LBound Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"LBound Function\">Função LBound</link>"
+
+#. tPdvo
+#: 03102900.xhp
+msgctxt ""
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the lower boundary of an array."
+msgstr "Retorna o limite inferior de uma matriz."
+
+#. FcGvD
+#: 03102900.xhp
+msgctxt ""
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "LBound (ArrayName [, Dimension])"
+msgstr "LBound (ArrayName [, Dimension])"
+
+#. KUDkg
+#: 03102900.xhp
+msgctxt ""
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary of the array dimension."
+msgstr "<emph>ArrayName:</emph> nome do vetor para o qual deseja retornar o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>) da dimensão do vetor."
+
+#. byGRH
+#: 03102900.xhp
+msgctxt ""
+"03102900.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If a value is not specified, the first dimension is assumed."
+msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> número inteiro que especifica para qual dimensão retornar o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>). Se nenhum valor for especificado, será usada a primeira dimensão."
+
+#. FEgDA
+#: 03102900.xhp
+msgctxt ""
+"03102900.xhp\n"
+"par_idm1206768352\n"
+"help.text"
+msgid "Print LBound(v()) ' returns 10"
+msgstr "Print LBound(v()) ' retorna 10"
+
+#. 6GB8Z
+#: 03103000.xhp
+msgctxt ""
+"03103000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "UBound Function"
+msgstr "Função UBound"
+
+#. 6qgPw
+#: 03103000.xhp
+msgctxt ""
+"03103000.xhp\n"
+"bm_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>UBound function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função UBound</bookmark_value>"
+
+#. DSgUD
+#: 03103000.xhp
+msgctxt ""
+"03103000.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function\">UBound Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"UBound Function\">Função UBound</link>"
+
+#. AEcfy
+#: 03103000.xhp
+msgctxt ""
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the upper boundary of an array."
+msgstr "Retorna o limite superior de uma matriz."
+
+#. M5RWy
+#: 03103000.xhp
+msgctxt ""
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "UBound (ArrayName [, Dimension])"
+msgstr "UBound (ArrayName [, Dimension])"
+
+#. Svuit
+#: 03103000.xhp
+msgctxt ""
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArrayName:</emph> Name of the array for which you want to determine the upper (<emph>Ubound</emph>) or the lower (<emph>LBound</emph>) boundary."
+msgstr "<emph>ArrayName:</emph> nome da matriz para o qual se deseja determinar o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>)."
+
+#. si2E3
+#: 03103000.xhp
+msgctxt ""
+"03103000.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>[Dimension]:</emph> Integer that specifies which dimension to return the upper(<emph>Ubound</emph>) or lower (<emph>LBound</emph>) boundary for. If no value is specified, the boundary of the first dimension is returned."
+msgstr "<emph>[Dimension]:</emph> número inteiro que especifica a dimensão para a qual será retornado o limite superior (<emph>Ubound</emph>) ou inferior (<emph>LBound</emph>). Se não for especificado nenhum valor, será retornado o limite da primeira dimensão."
+
+#. QHhrj
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Let Statement"
+msgstr "Instrução Let"
+
+#. zcAoS
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"bm_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Let statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Let</bookmark_value>"
+
+#. EdbYW
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement\">Let Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103100.xhp\" name=\"Let Statement\">Instrução Let</link>"
+
+#. SiQNq
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns a value to a variable."
+msgstr "Atribui um valor a uma variável."
+
+#. yo55G
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. ZR3gW
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"par_id41586012988213\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/LetSet_statement.svg\" id=\"img_id4156306484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Let Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/LetSet_statement.svg\" id=\"img_id4156306484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Let</alt></image>"
+
+#. X4WmE
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. DpLuj
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>variable:</emph> Variable that you want to assign a value to. Value and variable type must be compatible."
+msgstr "<emph>variável</emph> Variável para atribuir um valor. Valor e tipo da variável devem ser compatíveis."
+
+#. ZCswn
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "As in most BASIC dialects, the keyword <emph>Let</emph> is optional."
+msgstr "Assim como na maioria dos dialetos do BASIC, a palavra-chave <emph>Let</emph> é opcional."
+
+#. KC9DD
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. JwK2U
+#: 03103100.xhp
+msgctxt ""
+"03103100.xhp\n"
+"par_id3152939\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Len(sText) ' returns 9"
+msgstr "MsgBox Len(sText) ' Retorna 9"
+
+#. gbgGE
+#: 03103200.xhp
+msgctxt ""
+"03103200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Option Base Statement"
+msgstr "Instrução Option Base"
+
+#. C5CbQ
+#: 03103200.xhp
+msgctxt ""
+"03103200.xhp\n"
+"bm_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Option Base statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Option Base</bookmark_value>"
+
+#. CKGCG
+#: 03103200.xhp
+msgctxt ""
+"03103200.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optionbasestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Option Base Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionbasestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103200.xhp\" name=\"Option Base Statement\">Instrução Option Base</link></variable>"
+
+#. 7SyG9
+#: 03103200.xhp
+msgctxt ""
+"03103200.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the default lower boundary for arrays as 0 or 1."
+msgstr "Define o limite inferior padrão para matrizes como 0 ou 1."
+
+#. DPpsC
+#: 03103200.xhp
+msgctxt ""
+"03103200.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "This statement must be added before the executable program code in a module."
+msgstr "Esta instrução deve ser adicionada antes do código de programa executável em um módulo."
+
+#. WKk6A
+#: 03103300.xhp
+msgctxt ""
+"03103300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Option Explicit Statement"
+msgstr "Instrução Option Explicit"
+
+#. pjTCR
+#: 03103300.xhp
+msgctxt ""
+"03103300.xhp\n"
+"bm_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Option Explicit statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Option Explicit</bookmark_value>"
+
+#. vDdUe
+#: 03103300.xhp
+msgctxt ""
+"03103300.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"explicitstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement\">Option Explicit Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"explicitstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103300.xhp\" name=\"Option Explicit Statement\">Instrução Option Explicit</link></variable>"
+
+#. kHGHE
+#: 03103300.xhp
+msgctxt ""
+"03103300.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that every variable in the program code must be explicitly declared with the Dim statement."
+msgstr "Especifica que cada variável do código do programa deve ser declarada explicitamente com a instrução Dim."
+
+#. eo6us
+#: 03103300.xhp
+msgctxt ""
+"03103300.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "For i% = 1 To 10 ' This results in a run-time error"
+msgstr "For i% = 1 to 10 ' Isto resulta em um erro de run-time"
+
+#. tBjCk
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Option VBASupport Statement"
+msgstr "Instrução Option VBASupport"
+
+#. znn3p
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"bm_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Excel macros support;Enable</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Excel macros support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>VBA Support;Option VBASupport statement</bookmark_value> <bookmark_value>Option VBASupport statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>suporte a macros do Microsoft Excel;ativar</bookmark_value> <bookmark_value>suporte a macros do Microsoft Excel;instrução Option VBASupport </bookmark_value> <bookmark_value>suporte VBA;instrução Option VBASupport </bookmark_value> <bookmark_value>instrução Option VBASupport</bookmark_value>"
+
+#. vfiEk
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vbasupportstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement\">Option VBASupport Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vbasupportstatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport Statement\">Instrução Option VBASupport</link></variable>"
+
+#. Cp5GM
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that %PRODUCTNAME Basic will support some VBA statements, functions and objects."
+msgstr "Especifica que o %PRODUCTNAME Basic vai ter suporte a algumas instruções, funções e objetos do VBA."
+
+#. SQpPp
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"par_id051720171055367194\n"
+"help.text"
+msgid "The support for VBA is not complete, but covers a large portion of the common usage patterns."
+msgstr "O suporte ao VBA não está completo, mas cobre um amplo espectro de utilização."
+
+#. x5mKt
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"par_id941552915528262\n"
+"help.text"
+msgid "When VBA support is enabled, %PRODUCTNAME Basic function arguments and return values are the same as their VBA functions counterparts. When the support is disabled, %PRODUCTNAME Basic functions may accept arguments and return values different of their VBA counterparts."
+msgstr "Quando o suporte ao VBA é ativado, as funções, argumentos e valores de retorno do %PRODUCTNAME Basic são as mesmas que suas contrapartidas do VBA. Quando o suporte ao VBA é desativado, as funções do %PRODUCTNAME Basic podem aceitar argumentos e retornar valores diferente de suas contrapartidas VBA."
+
+#. UE4bQ
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"par_id051720171055361727\n"
+"help.text"
+msgid "1: Enable VBA support in %PRODUCTNAME"
+msgstr "1: ativa o suporte ao VBA no %PRODUCTNAME"
+
+#. y4CjE
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"par_id051720171055369857\n"
+"help.text"
+msgid "0: Disable VBA support"
+msgstr "0: desativa o suporte ao VBA"
+
+#. oQw6u
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"par_id051720171119254111\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Propriedades do VBA</link>"
+
+#. R7uT4
+#: 03103350.xhp
+msgctxt ""
+"03103350.xhp\n"
+"par_id051720170424259343\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Suporte ao VBA no %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. obuDS
+#: 03103400.xhp
+msgctxt ""
+"03103400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Public Statement"
+msgstr "Instrução Public"
+
+#. ZUSSA
+#: 03103400.xhp
+msgctxt ""
+"03103400.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Public statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrução Public</bookmark_value>"
+
+#. b35UC
+#: 03103400.xhp
+msgctxt ""
+"03103400.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement\">Public Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103400.xhp\" name=\"Public Statement\">Instrução Public</link>"
+
+#. f5QpN
+#: 03103400.xhp
+msgctxt ""
+"03103400.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "Dimensions a variable or an array at the module level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules."
+msgstr "Dimensiona uma variável ou um vetor no nível do módulo (isto é, fora de uma sub-rotina ou função) de forma a que a variável ou vetor sejam válidos para todas as bibliotecas e módulos."
+
+#. MQDAq
+#: 03103400.xhp
+msgctxt ""
+"03103400.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. tNoNq
+#: 03103400.xhp
+msgctxt ""
+"03103400.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "Public VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+
+#. GEXZU
+#: 03103400.xhp
+msgctxt ""
+"03103400.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. J7dSX
+#: 03103450.xhp
+msgctxt ""
+"03103450.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Global Statement"
+msgstr "Instrução Global"
+
+#. 5QgJ8
+#: 03103450.xhp
+msgctxt ""
+"03103450.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Global keyword</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>palavra-chave Global</bookmark_value>"
+
+#. D6Aqe
+#: 03103450.xhp
+msgctxt ""
+"03103450.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global keyword\">Global keyword</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103450.xhp\" name=\"Global keyword\">Palavra-chave Global</link>"
+
+#. rrYQS
+#: 03103450.xhp
+msgctxt ""
+"03103450.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Dimensions a variable or an array at the global level (that is, not within a subroutine or function), so that the variable and the array are valid in all libraries and modules for the current session."
+msgstr "Dimensiona uma variável ou vetor em nível global (isto é, fora de uma sub-rotina ou função) de forma a que a variável e o vetor sejam válidos para todas as bibliotecas e módulos para a seção atual."
+
+#. nP8AE
+#: 03103450.xhp
+msgctxt ""
+"03103450.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. kq4r5
+#: 03103450.xhp
+msgctxt ""
+"03103450.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+msgstr "Global VarName[(start To end)] [As VarType][, VarName2[(start To end)] [As VarType][,...]]"
+
+#. 5eZkE
+#: 03103450.xhp
+msgctxt ""
+"03103450.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. drGQx
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Static Statement"
+msgstr "Instrução Static"
+
+#. vWhSs
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"bm_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Static statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Static</bookmark_value>"
+
+#. qtNB5
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Static Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103500.xhp\" name=\"Static Statement\">Instrução Static</link>"
+
+#. eod6b
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Declares a variable or an array at the procedure level within a subroutine or a function, so that the values of the variable or the array are retained after exiting the subroutine or function. Dim statement conventions are also valid."
+msgstr "Declara uma variável ou vetor a nível de procedimento dentro de uma sub-rotina ou função de forma a que os valores da variável ou do vetor sejam mantidos após a saída da sub-rotina ou função. As convenções da instrução Dim também são válidas."
+
+#. HD5Sa
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Static statement</emph> cannot be used to define variable arrays. Arrays must be specified according to a fixed size."
+msgstr "A <emph>instrução Static</emph> não pode ser usada para definir vetores de variáveis. É preciso especificar vetores de acordo com um tamanho fixo."
+
+#. SXakp
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"hd_id3149657\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. nyGnr
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..."
+msgstr "Static VarName[(start To end)] [As VarType], VarName2[(start To end)] [As VarType], ..."
+
+#. xQqMt
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"hd_id3148452\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. fq6bd
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox iResult,0,\"The answer is\""
+msgstr "MsgBox iResult, 0, \"A resposta é\""
+
+#. HEZbp
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"help.text"
+msgid "' Function for initialization of the static variable"
+msgstr "' Função para inicialização da variável estática"
+
+#. yjFGH
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"par_id1057161\n"
+"help.text"
+msgid "Const iMinimum As Integer = 40 ' minimum return value of this function"
+msgstr "Const iMinimum As Integer = 40 ' valor mínimo de retorno dessa função"
+
+#. fFSff
+#: 03103500.xhp
+msgctxt ""
+"03103500.xhp\n"
+"par_id580462\n"
+"help.text"
+msgid "If iInit = 0 Then ' check if initialized"
+msgstr "If iInit = 0 Then ' verifique se foi inicializado"
+
+#. LDvVW
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TypeName Function; VarType Function"
+msgstr "Função TypeName Function; VarType"
+
+#. 5Bz7E
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TypeName function</bookmark_value><bookmark_value>VarType function</bookmark_value><bookmark_value>Basic Variable Type constants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função TypeName</bookmark_value><bookmark_value>Função VarType</bookmark_value><bookmark_value>constantes de tipo variável do BASIC</bookmark_value>"
+
+#. QYE2E
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function\">TypeName Function; VarType Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103600.xhp\" name=\"TypeName Function; VarType Function\">Função TypeName; Função VarType</link>"
+
+#. w43wu
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string (TypeName) or a numeric value (VarType) that contains information for a variable."
+msgstr "Retorna uma string (TypeName) ou um valor numérico (VarType) que contém informação para uma variável."
+
+#. EkgRM
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "TypeName (Variable) / VarType (Variable)"
+msgstr "TypeName (Variável) / VarType (Variável)"
+
+#. CmbDF
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable:</emph> The variable that you want to determine the type of. You can use the following values:"
+msgstr "<emph>Variable:</emph> a variável cujo tipo você deseja determinar. Pode-se usar os seguintes valores:"
+
+#. AJ9RG
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#. EAezL
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id051620170608269696\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. ZyZMD
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "Variable type"
+msgstr "Tipo de variável"
+
+#. mnCBU
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean variable"
+msgstr "Variável lógica"
+
+#. zrorE
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3158645\n"
+"help.text"
+msgid "Byte variable"
+msgstr "Variável Byte"
+
+#. N3udA
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "Date variable"
+msgstr "Variável Date"
+
+#. sURKS
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id051620170608331416\n"
+"help.text"
+msgid "Currency variable"
+msgstr "Variável tipo Currency"
+
+#. apDFH
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"help.text"
+msgid "Double floating point variable"
+msgstr "Variável Double de ponto flutuante"
+
+#. HFQw3
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "Integer variable"
+msgstr "Variável Integer"
+
+#. xmmiG
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3151318\n"
+"help.text"
+msgid "Long integer variable"
+msgstr "Variável inteiro Long"
+
+#. eTjZ4
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3150323\n"
+"help.text"
+msgid "Object variable"
+msgstr "Variável Object"
+
+#. RgjsX
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "Single floating-point variable"
+msgstr "Variável Single de ponto flutuante"
+
+#. KE9UZ
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "String variable"
+msgstr "Variável String"
+
+#. RdLyA
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3145789\n"
+"help.text"
+msgid "Variant variable (can contain all types specified by the definition)"
+msgstr "Variável Variant (pode conter todos os tipos especificados pela definição)"
+
+#. eDUmG
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3151278\n"
+"help.text"
+msgid "Variable is not initialized"
+msgstr "Variável não inicializada"
+
+#. CLAF9
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3145131\n"
+"help.text"
+msgid "No valid data"
+msgstr "Sem dados válidos"
+
+#. qxhYF
+#: 03103600.xhp
+msgctxt ""
+"03103600.xhp\n"
+"par_id3148817\n"
+"help.text"
+msgid "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Some types In $[officename] Basic\""
+msgstr "TypeName(lVar) & \" \" & VarType(lVar),0,\"Alguns tipos no $[officename] Basic\""
+
+#. pGEmQ
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set Statement"
+msgstr "Instrução Set"
+
+#. zHGh5
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Set statement</bookmark_value> <bookmark_value>Nothing object</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrução Set</bookmark_value><bookmark_value>Objeto Nothing</bookmark_value>"
+
+#. MT9CF
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Set_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Set Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Set_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03103700.xhp\" name=\"Set Statement\">Instrução Set</link></variable>"
+
+#. qNuUW
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Sets an object reference on a variable."
+msgstr "Define uma referência de objeto a uma variável."
+
+#. DiSYW
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/LetSet_statement.svg\" id=\"img_id4156306484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Set Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/LetSet_statement.svg\" id=\"img_id4156306484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Set</alt></image>"
+
+#. QfXmo
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"help.text"
+msgid "[Set] variable = [New] object"
+msgstr "[Set] variable = [New] object"
+
+#. K6c5D
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>variable:</emph> a variable or a property that requires an object reference."
+msgstr "<emph>variavel:</emph> uma variável ou propriedade que requer uma referência de objeto."
+
+#. 49Jii
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_id211588241663649\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression: </emph> A computable combination of terms such as a formula or an object property or method."
+msgstr "<emph>expression: </emph> uma combinação de termos calculável tal como uma fórmula , um método ou propriedade de um objeto."
+
+#. kSZDp
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>object:</emph> Object that the variable refers to."
+msgstr "<emph>objeto:</emph> Objeto ao qual a variável se refere."
+
+#. ihHpq
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_idN10623\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Nothing</literal> - Assign <literal>Nothing</literal> to a variable to remove a previous assignment."
+msgstr "<literal>Nothing</literal> - Atribua <literal>Nothing</literal> a uma variável para remover uma atribuição anterior."
+
+#. 4WqJK
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_id101586014505785\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Set</literal> keyword is optional. <literal>Nothing</literal> is the default value for objects."
+msgstr "A instrução <literal>Set</literal> é opcional. <literal>Nothing</literal> é o valor padrão para objetos."
+
+#. GhsMS
+#: 03103700.xhp
+msgctxt ""
+"03103700.xhp\n"
+"par_id841586014507226\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>New</literal> creates UNO objects or <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule\" name=\"ClassModule\">class module</link> objects, before assigning it to a variable."
+msgstr "<literal>New</literal> cria objetos UNO ou objetos <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule\" name=\"ClassModule\">class module</link>, antes de atribuí-los a uma variável."
+
+#. ukqdX
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FindObject Function"
+msgstr "Função FindObject"
+
+#. r2C9F
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FindObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FindObject</bookmark_value>"
+
+#. DrvAD
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function\">FindObject Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject Function\">Função FindObject</link>"
+
+#. aFznu
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "Enables an object to be addressed at run-time as a string parameter through the object name."
+msgstr "Ativa o endereçamento de um objeto em tempo de execução como um parâmetro string através do nome do objeto."
+
+#. AwGGE
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the following command:"
+msgstr "Por exemplo, o seguinte comando:"
+
+#. kpkYS
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "corresponds to the command block:"
+msgstr "corresponde ao bloco de comandos:"
+
+#. PsuoC
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "This allows names to be dynamically created at run-time. For example:"
+msgstr "Essas instruções permitem que os nomes sejam criados dinamicamente em tempo de execução. Por exemplo:"
+
+#. 4ZJCt
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "\"TextEdit1\" to \"TextEdit5\" in a loop to create five control names."
+msgstr "«TextEdit1 to TextEdit5» em uma repetição para criar cinco nomes de controle."
+
+#. i7KFL
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject\">FindPropertyObject</link>"
+
+#. 9UEzR
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. jEKpx
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"hd_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. fAtEE
+#: 03103800.xhp
+msgctxt ""
+"03103800.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ObjName: </emph>String that specifies the name of the object that you want to address at run-time."
+msgstr "<emph>ObjName: </emph>cadeia de caracteres que especifica o nome do objeto ao qual você deseja fazer referência em tempo de execução."
+
+#. c9RFy
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FindPropertyObject Function"
+msgstr "Função FindPropertyObject"
+
+#. qwv2z
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"bm_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FindPropertyObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FindPropertyObject</bookmark_value>"
+
+#. LA7R9
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function\">FindPropertyObject Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03103900.xhp\" name=\"FindPropertyObject Function\">Função FindPropertyObject</link>"
+
+#. pkBYN
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Enables objects to be addressed at run-time as a string parameter using the object name."
+msgstr "Habilita que objetos sejam endereçados em tempo de execução como um parâmetro string usando o nome do objeto."
+
+#. DM2Ab
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03103800.xhp\" name=\"FindObject\">FindObject</link>"
+
+#. jBFme
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. kjHF2
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. Cgx9H
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3109839\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ObjVar:</emph> Object variable that you want to dynamically define at run-time."
+msgstr "<emph>ObjVar:</emph> variável de objeto que você deseja definir dinamicamente em tempo de execução."
+
+#. Kdp3F
+#: 03103900.xhp
+msgctxt ""
+"03103900.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PropName:</emph> String that specifies the name of the property that you want to address at run-time."
+msgstr "<emph>PropName:</emph> cadeia de caracteres que especifica o nome da propriedade à qual você deseja fazer referência em tempo de execução."
+
+#. sZzss
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsMissing function"
+msgstr "Função IsMissing"
+
+#. tu8au
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"bm_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsMissing function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsMissing</bookmark_value>"
+
+#. JBWGn
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function\">IsMissing Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing Function\">Função IsMissing</link>"
+
+#. ZMKxG
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if a function is called with an optional parameter."
+msgstr "Testa se a função foi chamada com um parâmetro opcional."
+
+#. UAMEd
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional\">Optional</link>"
+
+#. fdBus
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"hd_id3145611\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. pFAeP
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "IsMissing( ArgumentName )"
+msgstr "IsMissing( ArgumentName )"
+
+#. WrCGJ
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. VwWXm
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArgumentName:</emph> the name of an optional argument."
+msgstr "<emph>ArgumentName:</emph> o nome de um argumento opcional."
+
+#. HkfCE
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "If the IsMissing function is called by the ArgumentName, then True is returned."
+msgstr "Se a função IsMissing for chamada por ArgumentName, será retornado Verdadeiro."
+
+#. 6SiYx
+#: 03104000.xhp
+msgctxt ""
+"03104000.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Consulte também <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Exemplos\">Exemplos</link>."
+
+#. bdNXC
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Optional (in Function Statement)"
+msgstr "Opcional (na instrução StatEment)"
+
+#. rguKi
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Optional function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Optional</bookmark_value>"
+
+#. qAzL8
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Optional (in Function Statement)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104100.xhp\" name=\"Optional (in Function Statement)\">Opcional (na instrução Statement)</link>"
+
+#. Ebzjt
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to define parameters that are passed to a function as optional."
+msgstr "Permite definir parâmetros opcionais para a função."
+
+#. okfFX
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03104000.xhp\" name=\"IsMissing\">IsMissing</link>"
+
+#. rCRu8
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. FCbGu
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
+msgstr "Function MyFunction(Text1 As String, Optional Arg2, Optional Arg3)"
+
+#. m7ttM
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"hd_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. PWFN7
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "Result = MyFunction(\"Here\", 1, \"There\") ' all arguments are passed."
+msgstr "Result = MyFunction(\"Aqui\", 1, \"Ali\") ' todos os argumentos são passados."
+
+#. QD4Cn
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' second argument is missing."
+msgstr "Result = MyFunction(\"Test\", ,1) ' faltando o segundo argumento."
+
+#. upgxF
+#: 03104100.xhp
+msgctxt ""
+"03104100.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Consulte também <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Exemplos\">Exemplos</link>."
+
+#. HDj6B
+#: 03104200.xhp
+msgctxt ""
+"03104200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Array Function"
+msgstr "Função Array"
+
+#. Bsxhh
+#: 03104200.xhp
+msgctxt ""
+"03104200.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Array function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Array</bookmark_value>"
+
+#. vj7XR
+#: 03104200.xhp
+msgctxt ""
+"03104200.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Array_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Array Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Array_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array Function\">Função Array</link></variable>"
+
+#. ZFAuc
+#: 03104200.xhp
+msgctxt ""
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the type Variant with a data field."
+msgstr "Retorna o tipo Variant com um campo de dados."
+
+#. XYnnC
+#: 03104200.xhp
+msgctxt ""
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Array (ArgumentList)"
+msgstr "Array (ListaArgumentos)"
+
+#. EuCLG
+#: 03104200.xhp
+msgctxt ""
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
+msgstr "Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray\">DimArray</link>"
+
+#. VXL3Y
+#: 03104200.xhp
+msgctxt ""
+"03104200.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArgumentList:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
+msgstr "<emph>ListaArgumentos:</emph> Lista com qualquer número de argumentos separados por vírgulas."
+
+#. 2d2eF
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DimArray Function"
+msgstr "Função DimArray"
+
+#. B6keS
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DimArray function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DimArray</bookmark_value>"
+
+#. FTJ3A
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function\">DimArray Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray Function\">Função DimArray</link>"
+
+#. D6knK
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a Variant array."
+msgstr "Retorna uma matriz do tipo Variant."
+
+#. GGtGG
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"hd_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. D2Tbd
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "DimArray (ArgumentList)"
+msgstr "DimArray (ListaArgumentos)"
+
+#. xfuoC
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array\">Array</link>"
+msgstr "Consulte também <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Vetor\">Array</link>"
+
+#. ajAXE
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "If no parameters are passed, an empty array is created (like Dim A() that is the same as a sequence of length 0 in Uno). If parameters are specified, a dimension is created for each parameter."
+msgstr "Se nenhum parâmetro for passado, será criado uma matriz vazia (como Dim A(), que é o mesmo que uma sequência de tamanho 0 em Uno). Se forem especificados parâmetros, será criada uma dimensão para cada parâmetro."
+
+#. tdpVu
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. B7CBa
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArgumentList:</emph> A list of any number of arguments that are separated by commas."
+msgstr "<emph>ListaArgumentos:</emph> Lista com qualquer número de argumentos separados por vírgulas."
+
+#. wCCAj
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"hd_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 6rCE8
+#: 03104300.xhp
+msgctxt ""
+"03104300.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"help.text"
+msgid "a = DimArray( 2, 2, 4 ) ' is the same as DIM a( 2, 2, 4 )"
+msgstr "a = DimArray( 2, 2, 4 ) ' é o mesmo que DIM a( 2, 2, 4 )"
+
+#. BELEW
+#: 03104400.xhp
+msgctxt ""
+"03104400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HasUnoInterfaces Function"
+msgstr "Função HasUnoInterfaces"
+
+#. AbBSu
+#: 03104400.xhp
+msgctxt ""
+"03104400.xhp\n"
+"bm_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HasUnoInterfaces function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HasUnoInterfaces</bookmark_value>"
+
+#. pqAXW
+#: 03104400.xhp
+msgctxt ""
+"03104400.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function\">HasUnoInterfaces Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104400.xhp\" name=\"HasUnoInterfaces Function\">Função HasUnoInterfaces</link>"
+
+#. JUPxm
+#: 03104400.xhp
+msgctxt ""
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if a Basic Uno object supports certain Uno interfaces."
+msgstr "Testa se um objeto Uno do Basic suporta determinadas interfaces Uno."
+
+#. 4GC46
+#: 03104400.xhp
+msgctxt ""
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "Returns True, if <emph>all</emph> stated Uno interfaces are supported, otherwise False is returned."
+msgstr "Retorna Verdadeiro se houver suporte para <emph>todas</emph> as interfaces Uno declaradas, do contrário, retorna Falso."
+
+#. ryDXE
+#: 03104400.xhp
+msgctxt ""
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
+msgstr "HasUnoInterfaces( oTest, Uno-Interface-Name 1 [, Uno-Interface-Name 2, ...])"
+
+#. qxagP
+#: 03104400.xhp
+msgctxt ""
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>oTest:</emph> the Basic Uno object that you want to test."
+msgstr "<emph>oTest:</emph> objeto Uno do Basic que você deseja testar."
+
+#. 2Sa2D
+#: 03104400.xhp
+msgctxt ""
+"03104400.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> list of Uno interface names."
+msgstr "<emph>Uno-Interface-Name:</emph> lista de nomes da interface Uno."
+
+#. dEwqh
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IsUnoStruct Function"
+msgstr "Função IsUnoStruct"
+
+#. DGTmf
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"bm_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IsUnoStruct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IsUnoStruct</bookmark_value>"
+
+#. myocU
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"hd_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function\">IsUnoStruct Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104500.xhp\" name=\"IsUnoStruct Function\">Função IsUnoStruct</link>"
+
+#. fN4db
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Returns True if the given object is a Uno struct."
+msgstr "Retorna Verdadeiro se o objeto for uma estrutura Uno."
+
+#. LupP4
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "IsUnoStruct( Uno type )"
+msgstr "IsUnoStruct( Uno type )"
+
+#. uXjgH
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Uno type : A UnoObject"
+msgstr "Uno type : Um UnoObject"
+
+#. AsDnS
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
+"help.text"
+msgid "' Instantiate a service"
+msgstr "' Criar uma instância para um serviço"
+
+#. LCwgD
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN10644\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because oSimpleFileAccess Is NO struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe Falso porque oSimpleFileAccess NÃO é uma estrutura"
+
+#. LG9EY
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN10649\n"
+"help.text"
+msgid "' Instantiate a Property struct"
+msgstr "' Cria uma instância para uma estrutura Property"
+
+#. oAzvu
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays True because aProperty is a struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe Verdadeiro porque aProperty é uma estrutura"
+
+#. yJT9o
+#: 03104500.xhp
+msgctxt ""
+"03104500.xhp\n"
+"par_idN1065B\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox bIsStruct ' Displays False because 42 is NO struct"
+msgstr "MsgBox bIsStruct ' Exibe Falso porque 42 não é uma estrutura"
+
+#. dBKzM
+#: 03104600.xhp
+msgctxt ""
+"03104600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "EqualUnoObjects Function"
+msgstr "Função EqualUnoObjects"
+
+#. h9UNU
+#: 03104600.xhp
+msgctxt ""
+"03104600.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EqualUnoObjects function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função EqualUnoObjects</bookmark_value>"
+
+#. DxBM3
+#: 03104600.xhp
+msgctxt ""
+"03104600.xhp\n"
+"hd_id791633472607429\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"EqualUnoObjects_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function\">EqualUnoObjects Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"EqualUnoObjects_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03104600.xhp\" name=\"EqualUnoObjects Function\">Função EqualUnoObjects</link></variable>"
+
+#. Gc4cj
+#: 03104600.xhp
+msgctxt ""
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>True</emph> if the two specified Basic variables represent the same Uno object instance."
+msgstr "Retorna <emph>True</emph> se as duas variáveis Basic especificadas representam a mesma instância de um objeto Uno."
+
+#. 9Zx4W
+#: 03104600.xhp
+msgctxt ""
+"03104600.xhp\n"
+"par_id61633530293311\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>oObj1, oObj2:</emph> the variables to be tested."
+msgstr "<emph>oObj1, oObj2:</emph> Variáveis a serem testadas."
+
+#. NqNdq
+#: 03104600.xhp
+msgctxt ""
+"03104600.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Bool"
+msgstr "Bool"
+
+#. NvGLb
+#: 03104600.xhp
+msgctxt ""
+"03104600.xhp\n"
+"par_id771633473462939\n"
+"help.text"
+msgid "The example below returns <emph>True</emph> because both <literal>oDoc</literal> and <literal>ThisComponent</literal> are references to the same object:"
+msgstr "O exemplo abaixo retorna <emph>True</emph> porque ambas as variáveis <literal>oDoc</literal> e <literal>ThisComponent</literal> são referências para o mesmo objeto:"
+
+#. 5QGLx
+#: 03104600.xhp
+msgctxt ""
+"03104600.xhp\n"
+"par_id181633473874216\n"
+"help.text"
+msgid "The example below returns <emph>False</emph> because the assignment creates a copy of the original object. Hence <literal>Struct1</literal> and <literal>Struct2</literal> refer to different object instances."
+msgstr "O exemplo abaixo retorna <emph>False</emph> porque a atribuição cria uma cópia do objeto original. Assim <literal>Struct1</literal> e <literal>Struct2</literal> referem-se a instâncias de objetos distintos."
+
+#. hQzux
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Erase Statement"
+msgstr "Instrução Erase"
+
+#. UwzDN
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"bm_id624713\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Erase statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Erase</bookmark_value>"
+
+#. W6k5N
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Erase Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03104700.xhp\">Instrução Erase</link>"
+
+#. xqtMK
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "Erases the contents of array elements of fixed size arrays, and releases the memory used by arrays of variable size."
+msgstr "Apaga o conteúdo de elementos de matrizes de tamanho fixo e libera a memória usada por matrizes de tamanho variável."
+
+#. 3sXFq
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"par_id831588865616326\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Erase_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">Erase syntax</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Erase_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">Diagrama de sintaxe Erase</alt></image>"
+
+#. CCyg8
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN105E6\n"
+"help.text"
+msgid "Erase array1 [, array2 [,...]]"
+msgstr "Erase array1 [, array2 [,...]]"
+
+#. 8J4Ab
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"par_idN105ED\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array list</emph> - A comma delimited list of arrays to be erased."
+msgstr "<emph>array list</emph> - A lista de matrizes a serem apagadas, separadas por vírgulas."
+
+#. FiDAp
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"bas_id821588866562452\n"
+"help.text"
+msgid "Erase a, c(Ubound(c)) ' b and c(0) are unchanged"
+msgstr "Erase a, c(Ubound(c)) ' b e c(0) não mudam"
+
+#. tYVCK
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"bas_id701588866563382\n"
+"help.text"
+msgid "Erase b, c(0) ' everything gets cleared"
+msgstr "Erase b, c(0) ' todas são apagadas"
+
+#. LvkX5
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"par_id161588865796615\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim statement\">Dim</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim statement\">ReDim</link> statements"
+msgstr "Instruções <link href=\"text/sbasic/shared/03102100.xhp\" name=\"Dim statement\">Dim</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03102101.xhp\" name=\"ReDim statement\">ReDim</link>"
+
+#. h7XZF
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"par_id281588865818334\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array function\">Array</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">DimArray</link> functions"
+msgstr "Funções <link href=\"text/sbasic/shared/03104200.xhp\" name=\"Array function\">Array</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">DimArray</link>"
+
+#. FA4C9
+#: 03104700.xhp
+msgctxt ""
+"03104700.xhp\n"
+"par_id761588867124078\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"lower bound function\">Lbound</link> and <link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"upper bound function\">Ubound</link> functions"
+msgstr "Funções <link href=\"text/sbasic/shared/03102900.xhp\" name=\"lower bound function\">Lbound</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03103000.xhp\" name=\"upper bound function\">Ubound</link>"
+
+#. bDVn8
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comparison Operators"
+msgstr "Operadores de comparação"
+
+#. 3BDFS
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"bm_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>comparison operators;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;comparison</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;equal sign (=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;greater than (>)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;greater than or equal to (>=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;less than (<)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;less than or equal to (<=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;not equal to (<>)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores de comparação;%PRODUCTNAME Basic</bookmark_value> <bookmark_value>Operadores;comparação</bookmark_value> <bookmark_value>Operadores;sinal de igual (=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operadores;maior que (>)</bookmark_value> <bookmark_value>Operadores;maior ou igual que (>=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operadores;menor que (<)</bookmark_value> <bookmark_value>Operadores;menor ou igual que (<=)</bookmark_value> <bookmark_value>Operadores;diferente de (<>)</bookmark_value>"
+
+#. k9nDv
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"hd_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CompOper_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Comparison Operators</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CompOper_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03110100.xhp\" name=\"Comparison Operators\">Operadores de Comparação</link></variable>"
+
+#. vzC53
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "Comparison operators compare two expressions. The result is returned as a boolean expression that determines if the comparison is <literal>True</literal> (-1) or <literal>False</literal> (0)."
+msgstr "Operadores de comparação comparam duas expressões. O resultado é retornado como uma expressão booleana que determina se a comparação é <literal>True</literal> (-1) ou <literal>False</literal> (0)."
+
+#. ikYGG
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>result</emph>: Boolean that specifies the result of the comparison (<literal>True</literal>, or <literal>False</literal>)"
+msgstr "<emph>resultado</emph>: Valor booleano que denota o resultado da comparação (<literal>True</literal> ou <literal>False</literal>)"
+
+#. GYpPy
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression1, expression2</emph>: Any numeric values or strings that you want to compare."
+msgstr "<emph>expressão1, expressão2</emph>: Qualquer valor numérico ou textual que você deseja comparar."
+
+#. VeMGA
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "Comparison operators"
+msgstr "Operadores de comparação"
+
+#. huYj5
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "= : Equal to"
+msgstr "= : Igual a"
+
+#. qNCPA
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "< : Less than"
+msgstr "< : Menor que"
+
+#. oBq7c
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "> : Greater than"
+msgstr "> : Maior que"
+
+#. ZXev6
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<= : Less than or equal to"
+msgstr "<= : Menor ou igual a"
+
+#. YTiVc
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid ">= : Greater than or equal to"
+msgstr ">= : Maior ou igual a"
+
+#. TAeWi
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<> : Not equal to"
+msgstr "<> : Diferente de"
+
+#. 4F32A
+#: 03110100.xhp
+msgctxt ""
+"03110100.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Dim sRoot As String ' Root directory for file in and output"
+msgstr "DIM sRoot As String REM ' Diretório raiz para entrada ou saída de dados do arquivo"
+
+#. v4zJ2
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Strings"
+msgstr "Strings"
+
+#. qSsdJ
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Strings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120000.xhp\" name=\"Strings\">Strings</link>"
+
+#. mfoZX
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions and statements validate and return strings."
+msgstr "As funções e instruções a seguir validam e retornam strings."
+
+#. n7PGd
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "You can use strings to edit text within $[officename] Basic programs."
+msgstr "Use cadeias de caracteres para editar texto em programas do $[officename] Basic."
+
+#. Bvutt
+#: 03120100.xhp
+msgctxt ""
+"03120100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII/ANSI Conversion in Strings"
+msgstr "Conversão ASCII/ANSI em Strings"
+
+#. f2kFt
+#: 03120100.xhp
+msgctxt ""
+"03120100.xhp\n"
+"hd_id3147443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"ASCII/ANSI Conversion in Strings\">ASCII/ANSI Conversion in Strings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120100.xhp\" name=\"Conversão ASCII/ANSI em Strings\">Conversão ASCII/ANSI em Strings</link>"
+
+#. ZDP63
+#: 03120100.xhp
+msgctxt ""
+"03120100.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions convert strings to and from ASCII or ANSI code."
+msgstr "As funções a seguir convertem strings de e para códigos ASCII ou ANSI."
+
+#. izmyr
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Asc Function"
+msgstr "Função Asc"
+
+#. imVb3
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Asc function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Asc</bookmark_value>"
+
+#. NmqT7
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Asc Function (BASIC)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120101.xhp\" name=\"Asc Function\">Função Asc (BASIC)</link></variable>"
+
+#. 8jiwA
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the ASCII (American Standard Code for Information Interchange) value of the first character in a string expression."
+msgstr "Retorna o valor ASCII (American Standard Code for Information Interchange) do primeiro caractere de uma expressão string."
+
+#. xFKDc
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Asc(string) As Long"
+msgstr "Asc(string) As Long"
+
+#. DZtGt
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>string</emph>: Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
+msgstr "<emph>string</emph>: Qualquer expressão de texto válida. Apenas o primeiro caractere do texto é relevante."
+
+#. CF7UG
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Asc function to replace keys with values. If the Asc function encounters a blank string, $[officename] Basic reports a run-time error. In addition to 7 bit ASCII characters (Codes 0-127), the ASCII function can also detect non-printable key codes in ASCII code. This function can also handle 16 bit unicode characters."
+msgstr "Use a função Asc para substituir teclas por valores. Se a função Asc encontrar uma string vazia, o $[officename] Basic informará um erro de run-time. Além dos caracteres ASCII de 7 bits (Códigos de 0-127), a função ASCII também pode detectar códigos de teclado não imprimíveis em código ASCII. Esta função também pode manipular caracteres unicode de 16 bits."
+
+#. VF7kK
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Print ASC(\"A\") ' returns 65"
+msgstr "Print ASC(\"A\") ' retorna 65"
+
+#. mntEX
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Print ASC(string:=\"Z\") ' returns 90"
+msgstr "Print ASC(string:=\"Z\") ' retorna 90"
+
+#. raPFD
+#: 03120101.xhp
+msgctxt ""
+"03120101.xhp\n"
+"par_id3163800\n"
+"help.text"
+msgid "Print ASC(\"Las Vegas\") ' returns 76, since only the first character is taken into account"
+msgstr "Print ASC(\"Las Vegas\") ' retorna 76, já que somente o primeiro caractere é levado em consideração"
+
+#. QMLJb
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chr Function"
+msgstr "Função Chr"
+
+#. Z8tiz
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Chr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Chr</bookmark_value>"
+
+#. vBnDE
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Chr_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Chr Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Chr_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120102.xhp\" name=\"Chr Function\">Função Chr</link></variable>"
+
+#. UTy3n
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the character that corresponds to the specified character code."
+msgstr "Retorna o caractere que corresponde ao código de caractere especificado."
+
+#. Q8gEU
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"bas_id91642668171601\n"
+"help.text"
+msgid "Chr[$](charcode As Integer) As String"
+msgstr "Chr[$](codigochar As Integer) As String"
+
+#. 6bDTr
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>charcode</emph>: a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) or a 16-bit Unicode value. (To support expressions with a nominally negative argument like <emph>Chr(&H8000)</emph> in a backwards-compatible way, values in the range −32768 to −1 are internally mapped to the range 32768 to 65535.)"
+msgstr "<emph>codigochar</emph>: uma expressão numérica que representa um valor de 8 bit ASCII (0-255) ou um valor de 16 bits Unicode. (Para dar suporte a expressões com argumentos nominais negativos tal como <emph>Chr(&H8000)</emph> para fins de compatibilidade regressa, valores no intervalo −32768 a −1 são mapeados internamente no intervalo 32768 a 65535.)"
+
+#. Xyjgr
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"par_id991552913928635\n"
+"help.text"
+msgid "When VBA compatibility mode is enabled (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), <literal>charcode</literal> is a numeric expression that represents a valid 8-bit ASCII value (0-255) only."
+msgstr "Quando o modo de compatibilidade com o VBA estiver ativo (<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"vbasupport\"><literal>Option VBASupport 1</literal></link>), <literal>codigochar</literal> é uma expressão numérica que representa somente um valor válido ASCII de 8 bits (0-255)."
+
+#. sw8rF
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Chr$</emph> function to send special control sequences to a printer or to another output source. You can also use it to insert quotation marks in a string expression."
+msgstr "Use a função <emph>Chr$</emph> para enviar sequências de controles especiais para uma impressora ou para outra fonte de saída. Você também pode usá-la para inserir aspas na expressão da cadeia de caracteres."
+
+#. 36Hj5
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"par_id81634652871848\n"
+"help.text"
+msgid "An overflow error will occur when VBA compatibility mode is enabled and the expression value is greater than 255."
+msgstr "Um erro de estouro ocorrerá quando o modo de compatibilidade VBA estiver habilitado e o valor da expressão for maior que 255."
+
+#. vHwsG
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "' This example inserts quotation marks (ASCII value 34) in a string."
+msgstr "' Esse exemplo insere aspas (ASCII valor 34) em uma cadeia de caracteres."
+
+#. rTCjE
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"A \" + Chr$(34) + \"short\" + Chr(34) + \" trip.\""
+msgstr "MsgBox \"Uma \" + Chr$(34) + \"viagem\" + Chr(34) + \" curta.\""
+
+#. iCsGw
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"par_id3145174\n"
+"help.text"
+msgid "' The printout appears in the dialog as: A \"short\" trip."
+msgstr "' A saída aparece na caixa de diálogo como: A \"short\" trip."
+
+#. TeaSB
+#: 03120102.xhp
+msgctxt ""
+"03120102.xhp\n"
+"bas_id481642668824226\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Chr(charcode := 64) ' \"@\" sign"
+msgstr "MsgBox Chr(charcode := 64) ' Símbolo \"@\""
+
+#. bzZDz
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Str Function"
+msgstr "Função Str"
+
+#. pGDVm
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"bm_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Str function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Str</bookmark_value>"
+
+#. 29Gzu
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Str_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function\">Str Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Str_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120103.xhp\" name=\"Str Function\">Função Str</link></variable>"
+
+#. Z8JfH
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3155100\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Str</literal> function converts the contents of variables into a string. It handles numeric values, dates, strings and currency values."
+msgstr "A função <literal>Str</literal> converte o conteúdo de variáveis em uma String. A função é capaz de lidar com valores numéricos, datas, valores monetários e strings."
+
+#. Zxy4r
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "Positive numbers are preceded by a blank space. Negative numbers are preceded by a minus sign."
+msgstr "Valores positivos são precedidos por um caractere em branco. Valores negativos são precedidos por um sinal de menos."
+
+#. A5Fyi
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id331641237252390\n"
+"help.text"
+msgid "For numeric values the string returned by the <literal>Str</literal> function is locale-independent. Hence the dot is used as the decimal separator when needed."
+msgstr "Para valores numéricos, a String retornada pela função <literal>Str</literal> é dependente das configurações de localidade. Logo, o ponto é usado como o separador decimal quando necessário."
+
+#. HjAty
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id601641237849695\n"
+"help.text"
+msgid "If a string is passed as argument, it is returned without any changes."
+msgstr "Se uma string for passada como argumento, ela é retornada sem quaisquer mudanças."
+
+#. nfPG2
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id231641251937406\n"
+"help.text"
+msgid "Dates are converted into locale-dependent strings."
+msgstr "Datas são convertidas em strings que seguem o formato definido nas configurações de localidade."
+
+#. NEAum
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "Str (Value As Variant)"
+msgstr "Str (valor As Variant)"
+
+#. BPCDW
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value:</emph> Any value to be converted into a string."
+msgstr "<emph>valor:</emph> Qualquer valor a ser convertido em uma String."
+
+#. hHwSa
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id401641251970766\n"
+"help.text"
+msgid "Below are some numeric examples using the <literal>Str</literal> function."
+msgstr "Abaixo são dados alguns exemplos numéricos usando a função <literal>Str</literal>."
+
+#. viBgo
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"bas_id831641238784987\n"
+"help.text"
+msgid "' Note the blank space at the beginning of the returned strings"
+msgstr "' Repare no espaço em branco no início das strings retornadas"
+
+#. A8Cbc
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"bas_id991641238830710\n"
+"help.text"
+msgid "' Strings passed as arguments are left unchanged"
+msgstr "' Strings passadas como argumento não são modificadas"
+
+#. kjJa8
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id601641238259787\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>LTrim</literal> function to remove the blank space at the beginning of the returned string."
+msgstr "Use a função <literal>LTrim</literal> para remover espaços em branco no início das strings retornadas."
+
+#. FDMfX
+#: 03120103.xhp
+msgctxt ""
+"03120103.xhp\n"
+"par_id881641252036753\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Str</literal> function can also handle <literal>Date</literal> variables."
+msgstr "A função <literal>Str</literal> também pode ser usada com variáveis do tipo <literal>Date</literal>."
+
+#. vYQmG
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Val Function"
+msgstr "Função Val"
+
+#. KdnnB
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Val function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Val</bookmark_value>"
+
+#. h82YR
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Val_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function\">Val Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Val_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120104.xhp\" name=\"Val Function\">Função Val</link></variable>"
+
+#. VDZFx
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>Val</literal> function to convert a string that represents a number into numeric data type."
+msgstr "Use a função <literal>Val</literal> para converter uma String que representa um número para seu tipo numérico correspondente."
+
+#. aQ5EY
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"par_id281641235880765\n"
+"help.text"
+msgid "The string passed to the <literal>Val</literal> function is locale-independent. This means that commas are interpreted as thousands separators and a dot is used as the decimal separator."
+msgstr "A String passada para a função <literal>Val</literal> não depende das configurações de localidade. Isso significa que vírgulas são interpretadas como separadores de milhares e um ponto é usado como o separador das casas decimais."
+
+#. Rk6u2
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Val (Text As String)"
+msgstr "Val (Text As String)"
+
+#. Gi4Ag
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Double"
+
+#. DmE2F
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3154348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> String that represents a number."
+msgstr "<emph>Text:</emph> cadeia de caracteres que representa um número."
+
+#. e9c9u
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "If only part of the string contains numbers, only the first appropriate characters of the string are converted. If the string does not contain any numbers then <literal>Val</literal> returns 0."
+msgstr "Se apenas parte da String contém números, apenas os primeiros caracteres numéricos da String serão convertidos. Se a String não contiver números, então a função <literal>Val</literal> retorna 0."
+
+#. JLvDd
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"bas_id131641236938068\n"
+"help.text"
+msgid "' Below 123,1 is interpreted as 1231 since \",\" is the thousands separator"
+msgstr "' Abaixo 123,1 é interpretado como 1231 pois \",\" é o separador de milhares"
+
+#. qMAhh
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"bas_id681641252873197\n"
+"help.text"
+msgid "' All numbers are considered until a non-numeric character is reached"
+msgstr "' Todos os números são considerados até que um caractere não numérico é alcançado"
+
+#. i9otK
+#: 03120104.xhp
+msgctxt ""
+"03120104.xhp\n"
+"bas_id911641237027667\n"
+"help.text"
+msgid "' The example below returns 0 (zero) since the string provided does not start with a number"
+msgstr "' O exemplo abaixo retorna 0 (zero) pois a String fornecida não se inicia com um número"
+
+#. MeApW
+#: 03120105.xhp
+msgctxt ""
+"03120105.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CByte Function"
+msgstr "Função CByte"
+
+#. cEvKG
+#: 03120105.xhp
+msgctxt ""
+"03120105.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CByte function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CByte</bookmark_value>"
+
+#. VkMAp
+#: 03120105.xhp
+msgctxt ""
+"03120105.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CByte_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function\">CByte Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CByte_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120105.xhp\" name=\"CByte Function\">Função CByte</link></variable>"
+
+#. qP4eK
+#: 03120105.xhp
+msgctxt ""
+"03120105.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a string or a numeric expression to the <literal>Byte</literal> type."
+msgstr "Converte uma String ou expressão numérica para o tipo <literal>Byte</literal>."
+
+#. 8h2Wu
+#: 03120105.xhp
+msgctxt ""
+"03120105.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Cbyte( expression As Variant) As Byte"
+msgstr "Cbyte( expressão As Variant) As Byte"
+
+#. 4vJi5
+#: 03120105.xhp
+msgctxt ""
+"03120105.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression</emph>: Any string or a numeric expression that can be evaluated to a number. Decimal values are rounded to the nearest tenth. Valid values range from 0 to 256."
+msgstr "<emph>expressão</emph>: Qualquer String ou expressão que pode ser avaliada como um número. Valores decimais são arredondados para o décimo mais próximo. Valores válidos vão de 0 a 256."
+
+#. dfezQ
+#: 03120105.xhp
+msgctxt ""
+"03120105.xhp\n"
+"bas_id941637751110886\n"
+"help.text"
+msgid "' Above expressions are computed as 16, 0 and 3"
+msgstr "' As expressões acima resultam em 16, 0 e 3"
+
+#. svGqi
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AscW Function"
+msgstr "Função AscW"
+
+#. DnhN3
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AscW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função AscW</bookmark_value>"
+
+#. 8JuD6
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"AscW_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">AscW Function [VBA]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"AscW_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120111.xhp\" name=\"AscW Function [VBA]\">Função [VBA] AscW</link></variable>"
+
+#. XujWF
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the Unicode value of the first character in a string expression."
+msgstr "Retorna o valor Unicode do primeiro caractere numa expressão de cadeia de caracteres."
+
+#. sEFFg
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>string</emph>: Any valid string expression. Only the first character in the string is relevant."
+msgstr "<emph>string</emph>: Qualquer expressão de texto válida. Apenas o primeiro caractere do texto é relevante."
+
+#. PWbGW
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Use the AscW function to replace keys with Unicode values. If the AscW function encounters a blank string, %PRODUCTNAME Basic reports a run-time error. Returned values are between 0 and 65535."
+msgstr "Utilize a função AscW para obter o valor numérico Unicode para o caractere. Se a função AscW encontrar uma cadeia de caracteres vazia, o %PRODUCTNAME Basic retorna um erro de execução. Valores retornados estão entre 0 e 65535."
+
+#. YACEd
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Print AscW(\"A\") ' returns 65"
+msgstr "Print AscW(\"A\") ' retorna 65"
+
+#. jFJn8
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Print AscW(string:=\"Ω\") ' returns 937"
+msgstr "Print AscW(string:=\"Ω\") ' retorna 937"
+
+#. KNmoP
+#: 03120111.xhp
+msgctxt ""
+"03120111.xhp\n"
+"par_id3163800\n"
+"help.text"
+msgid "Print AscW(\"Αθήνα\") ' returns 913, since only the first character (Alpha) is taken into account"
+msgstr "Print AscW(\"Αθήνα\") ' retorna 913, por que somente o primeiro caractere (Alfa) é contado."
+
+#. 9DDYF
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ChrW Function [VBA]"
+msgstr "Função ChrW [VBA]"
+
+#. bxumL
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ChrW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ChrW</bookmark_value>"
+
+#. C6uF5
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ChrW_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">ChrW Function [VBA]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ChrW_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120112.xhp\" name=\"ChrW Function\">Funcão ChrW [VBA]</link></variable>"
+
+#. yFpZL
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the Unicode character that corresponds to the specified character code."
+msgstr "Retorna o caractere Unicode que corresponde ao código do caractere especificado."
+
+#. mA9x6
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "Cadeia"
+
+#. iFApG
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>charcode</emph>: Numeric expression that represent a valid 16 bit Unicode value (0-65535). (To support expressions with a nominally negative argument like <emph>ChrW(&H8000)</emph> in a backwards-compatible way, values in the range −32768 to −1 are internally mapped to the range 32768 to 65535.) An empty value returns error code 5. A value out of the range [0 to 65535] returns error code 6."
+msgstr "<emph>charcode:</emph> expressão numérica que representa um valor Unicode de 16 bits válido (0-65535). (Para dar suporte a expressões com argumentos nominais negativos tal como <emph>ChrW(&H8000)</emph>, para fins de compatibilidade regressa, valores no intervalo −32768 a −1 são mapeados internamente no intervalo 32768 a 65535). Um valor vazio retorna o erro 5. Um valor fora do intervalo [0, 65535] retorna o código de erro 6."
+
+#. 8DF8a
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "' This example inserts the Greek letters alpha and omega in a string."
+msgstr "' Este exemplo insere as letras gregas alfa e ômega numa cadeia."
+
+#. ZtgsJ
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"From \" + ChrW(913) + \" to \" + ChrW(937)"
+msgstr "MsgBox \"De \" + ChrW(913) + \" a \" + ChrW(937)"
+
+#. zPJDa
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"par_id3145174\n"
+"help.text"
+msgid "' The printout appears in the dialog as: From Α to Ω"
+msgstr "' A mensagem aparece como : Do Α ao Ω"
+
+#. eE9Nq
+#: 03120112.xhp
+msgctxt ""
+"03120112.xhp\n"
+"bas_id181642669411658\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox ChrW(charcode := 116) ' \"t\" lowercase T letter"
+msgstr "MsgBox ChrW(charcode := 116) ' \"t\" letra T minúscula"
+
+#. E7Eoi
+#: 03120200.xhp
+msgctxt ""
+"03120200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Repeating Contents"
+msgstr "Repetir conteúdo"
+
+#. uMuGE
+#: 03120200.xhp
+msgctxt ""
+"03120200.xhp\n"
+"hd_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120200.xhp\" name=\"Repeating Contents\">Repeating Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120200.xhp\" name=\"Repetindo Conteúdo\">Repetir conteúdo</link>"
+
+#. QtA2F
+#: 03120200.xhp
+msgctxt ""
+"03120200.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions repeat the contents of strings."
+msgstr "As funções a seguir repetem o conteúdo de strings."
+
+#. MingD
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Space and Spc Function"
+msgstr "Função Space e Spc"
+
+#. NQPvB
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Space function</bookmark_value> <bookmark_value>Spc function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Space</bookmark_value> <bookmark_value>função Spc</bookmark_value>"
+
+#. r9KyV
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function\">Space and Spc Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120201.xhp\" name=\"Space Function\">funções Space e Spc</link>"
+
+#. M6CED
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string that consists of a specified amount of spaces."
+msgstr "Retorna uma string que consiste de uma quantidade especificada de espaços."
+
+#. TVSiN
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"par_id681546202842979\n"
+"help.text"
+msgid "The Spc function works the same as the Space function."
+msgstr "A função Spc funciona da mesma forma que a função Space."
+
+#. BYn44
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. nYDuW
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of spaces in the string. The maximum allowed value of <emph>n</emph> is 2,147,483,648."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que define o número de espaços na string. O valor máximo permitido de<emph>n</emph> é 2.147.483.648."
+
+#. xfAcE
+#: 03120201.xhp
+msgctxt ""
+"03120201.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sOut,0,\"Info:\""
+msgstr "MsgBox sOut,0,\"Informação:\""
+
+#. ypYT6
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "String Function"
+msgstr "Função String"
+
+#. 2L9aD
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"bm_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>String function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função String</bookmark_value>"
+
+#. C8tf8
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"String_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function\">String Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"String_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03120202.xhp\" name=\"String Function\">Função String</link></variable>"
+
+#. YVCRg
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a string according to the specified character, or the first character of a string expression that is passed to the function."
+msgstr "Cria uma string de acordo com o caractere especificado, ou o primeiro caractere de uma expressão string que é passada para a função."
+
+#. EVKUs
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "String (n As Long, {expression As Integer | character As String})"
+msgstr "String (n As Integer, {expression As Integer | character As String})"
+
+#. GfqGg
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. FTqT4
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that indicates the number of characters to return in the string. The maximum allowed value of n is 2,147,483,648."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que indica o número de caracteres a serem retornados na string. O valor máximo permitido de n é 2.147.483.648."
+
+#. uARjD
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Numeric expression that defines the ASCII code for the character."
+msgstr "<emph>Expression:</emph> expressão numérica que define o código ASCII para o caractere."
+
+#. Comfs
+#: 03120202.xhp
+msgctxt ""
+"03120202.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Character:</emph> Any single character used to build the return string, or any string of which only the first character will be used."
+msgstr "<emph>Character:</emph> qualquer caractere único usado para criar a cadeia de caracteres de retorno ou qualquer cadeia da qual apenas o primeiro caractere seja usado."
+
+#. avFC9
+#: 03120300.xhp
+msgctxt ""
+"03120300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing String Contents"
+msgstr "Editar o conteúdo de strings"
+
+#. qvgJA
+#: 03120300.xhp
+msgctxt ""
+"03120300.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editing String Contents\">Editing String Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120300.xhp\" name=\"Editando o Conteúdo de Strings\">Editar o conteúdo de strings</link>"
+
+#. pHEcz
+#: 03120300.xhp
+msgctxt ""
+"03120300.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions edit, format, and align the contents of strings. Use the <literal>&</literal> or <literal>+</literal> operators to concatenate strings."
+msgstr "As funções a seguir editam, formatam e alinham o conteúdo de strings. Use os operadores <literal>&</literal> ou <literal>+</literal> para concatenar strings."
+
+#. PG2TT
+#: 03120300.xhp
+msgctxt ""
+"03120300.xhp\n"
+"bm_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ampersand symbol; in string handling</bookmark_value> <bookmark_value>Operators;concatenation (& or +)</bookmark_value> <bookmark_value>\"& or +\" concatenation (strings)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolo ampersand;manuseio de strings</bookmark_value> <bookmark_value>Operadores;concatenação (& ou +)</bookmark_value> <bookmark_value>Concatenação \"&\" ou \"+\" (strings)</bookmark_value>"
+
+#. hAn8q
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Function"
+msgstr "Função Format"
+
+#. Ddd7Z
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"bm_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Format function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Format</bookmark_value>"
+
+#. 9VgHM
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function\">Format Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120301.xhp\" name=\"Format Function\">Função Format</link>"
+
+#. AfW2N
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a numeric expression to a string, and then formats it according to the format that you specify."
+msgstr "Converte uma expressão numérica em uma string e a formata de acordo com o formato que você especificar."
+
+#. arnAa
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Format(expression [, format As String]) As String"
+msgstr "Formatar(expressão [, format As String]) As String"
+
+#. v2BdG
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph>: Numeric expression that you want to convert to a formatted string."
+msgstr "<emph>expression</emph>: Expressão numérica que você deseja converter em uma string formatada."
+
+#. p5nFg
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>format</emph>: String that specifies the format code for the number. If <literal>format</literal> is omitted, the Format function works like the %PRODUCTNAME Basic <literal>Str()</literal> function."
+msgstr "<emph>format</emph>: Caractere que especifica o código de formato do número. Se <literal>format</literal> for omitido, a função Formatar funciona como a função %PRODUCTNAME Basic <literal>Str()</literal>."
+
+#. Mh6xN
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Text string."
+msgstr "Caractere texto."
+
+#. 8DmPW
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3147561\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Codes"
+msgstr "Códigos de formatação"
+
+#. 4TDkj
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "The following list describes the codes that you can use for formatting a numeric expression:"
+msgstr "A lista a seguir descreve os códigos que você pode usar para formatar uma expressão numérica:"
+
+#. LJGi5
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153380\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>0:</emph> If <literal>expression</literal> has a digit at the position of the 0 in the <literal>format</literal> code, the digit is displayed, otherwise a zero is displayed."
+msgstr "<emph>0:</emph> se <literal>expressão</literal> tiver um dígito na posição do 0 no código <literal>formato</literal>, o dígito será exibido; do contrário, será exibido 0."
+
+#. MRyQ7
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>expression</literal> has fewer digits than the number of zeros in the <literal>format</literal> code, (on either side of the decimal), leading or trailing zeros are displayed. If the <literal>expression</literal> has more digits to the left of the decimal separator than the amount of zeros in the <literal>format</literal> code, the additional digits are displayed without formatting."
+msgstr "Se a <literal>expressão</literal> tiver menos dígitos que a quantidade de zeros no código <literal>format</literal> (em qualquer lado do decimal), serão exibidos zeros à esquerda ou à direita. Se a <literal>expressão</literal> tiver mais dígitos à esquerda do separador decimal do que o número de zeros no código <literal>format</literal>, os dígitos adicionais serão exibidos sem formatação."
+
+#. bYkcA
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal places in the <literal>expression</literal> are rounded according to the number of zeros that appear after the decimal separator in the <literal>format</literal> code."
+msgstr "As casas decimais na <literal>expressão</literal> são arredondadas de acordo com o número de zeros exibidos que aparecem após o separador decimal no código <literal>Format</literal>."
+
+#. Cypxj
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>#:</emph> If <literal>expression</literal> contains a digit at the position of the # placeholder in the <literal>format</literal> code, the digit is displayed, otherwise nothing is displayed at this position."
+msgstr "<emph>#:</emph> se <literal>Expressão</literal> contém um dígito na posição do espaço reservado para # no código <literal>Format</literal>, o dígito será exibido; do contrário, nada será exibido nesta posição."
+
+#. Mst5g
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3148452\n"
+"help.text"
+msgid "This symbol works like the 0, except that leading or trailing zeroes are not displayed if there are more # characters in the <literal>format</literal> code than digits in the <literal>expression</literal>. Only the relevant digits of the <literal>expression</literal> are displayed."
+msgstr "Este símbolo funciona como o 0, exceto pelo fato de que os zeros à esquerda ou à direita não serão exibidos se houver mais caracteres # no código <literal>Format</literal> do que dígitos na <literal>Expressão</literal>. Serão exibidos apenas os dígitos relevantes do <literal>Expressão</literal>."
+
+#. Cnq7B
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>.:</emph> The decimal placeholder determines the number of decimal places to the left and right of the decimal separator."
+msgstr "<emph>.:</emph> o espaço reservado para decimal determina o número de casas decimais à esquerda e à direita do separador decimal."
+
+#. ehB5x
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>format</literal> code contains only # placeholders to the left of this symbol, numbers less than 1 begin with a decimal separator. To always display a leading zero with fractional numbers, use 0 as a placeholder for the first digit to the left of the decimal separator."
+msgstr "Se o código <literal>Format</literal> contiver somente espaços reservados para # à esquerda deste símbolo, os números menores que 1 começarão com um separador decimal. Para sempre exibir um zero à esquerda dos números fracionários, use o 0 como um marcador para o primeiro dígito à esquerda do separador decimal."
+
+#. yMgJz
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>%:</emph> Multiplies the <literal>expression</literal>by 100 and inserts the percent sign (%) where the <literal>expression</literal> appears in the <literal>format</literal> code."
+msgstr "<emph>%:</emph> Multiplique a <literal>Expressão</literal> por 100 e insira o símbolo de porcentagem (%) onde a <literal>Expressão</literal> aparecer no código <literal>Format</literal>."
+
+#. prkKA
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> If the <literal>format</literal> code contains at least one digit placeholder (0 or #) to the right of the symbol E-, E+, e-, or e+, the <literal>expression</literal> is formatted in the scientific or exponential format. The letter E or e is inserted between the number and the exponent. The number of placeholders for digits to the right of the symbol determines the number of digits in the exponent."
+msgstr "<emph>E- E+ e- e+ :</emph> Se o código <literal>Format</literal> contiver ao menos um marcador de posição de dígito (0 ou #) à direita do símbolo E-, E+, e- ou e+, a <literal>Expressão</literal> será exibida em um formato científico ou exponencial. A letra E ou e será inserida entre o número e o expoente. O número de marcadores de posição para dígitos à direita do símbolo determina o número de dígitos no expoente."
+
+#. jhCb5
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "If the exponent is negative, a minus sign is displayed directly before an exponent with E-, E+, e-, e+. If the exponent is positive, a plus sign is only displayed before exponents with E+ or e+."
+msgstr "Se o expoente for negativo, o sinal de subtração será exibido diretamente antes de um expoente com E-, E+, e-, e+. Se o expoente for positivo, o sinal de adição só será exibido antes de expoentes com E+ ou e+."
+
+#. WTvZT
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"help.text"
+msgid "The thousands delimiter is displayed if the <literal>format</literal> code contains the delimiter enclosed by digit placeholders (0 or #)."
+msgstr "O delimitador de milhares será exibido se o código <literal>Format</literal> exibir o delimitador entre marcadores de posição dos dígitos (0 ou #)."
+
+#. A8QmE
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"help.text"
+msgid "The use of a period as a thousands and decimal separator is dependent on the regional setting. When you enter a number directly in Basic source code, always use a period as decimal delimiter. The actual character displayed as a decimal separator depends on the number format in your system settings."
+msgstr "O uso do ponto como separador de milhares e de decimais é dependente das configurações regionais. Quando usar um número no código fonte Basic, sempre use um ponto como separador decimal. O caractere exibido como separador decimal depende no formato de número usado no seu sistema."
+
+#. sxDcc
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3152887\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>- + $ ( ) space:</emph> A plus (+), minus (-), dollar ($), space, or brackets entered directly in the <literal>format</literal> code is displayed as a literal character."
+msgstr "<emph>- + $ ( ) espaço:</emph> O sinal de adição (+), subtração (-), cifrão ($), espaço ou parênteses inserido diretamente no código <literal>Format</literal> será exibido com um caractere literal."
+
+#. PyKZq
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "To display characters other than the ones listed here, you must precede it by a backslash (\\), or enclose it in quotation marks (\" \")."
+msgstr "Para exibir caracteres diferentes dos listados aqui, você deve precedê-los de uma barra invertida (\\) ou colocá-los entre aspas (\" \")."
+
+#. SqAeG
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>\\ :</emph> The backslash displays the next character in the <literal>format</literal> code."
+msgstr "<emph>\\ :</emph> A barra invertida exibe o próximo caractere no código <literal>Format</literal>."
+
+#. CBbYy
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153366\n"
+"help.text"
+msgid "Characters in the <literal>format</literal> code that have a special meaning can only be displayed as literal characters if they are preceded by a backslash. The backslash itself is not displayed, unless you enter a double backslash (\\\\) in the format code."
+msgstr "Os caracteres no código <literal>Format</literal> que tem um significado reservado só podem ser mostrados como caracteres literais se estiverem precedidos de uma barra invertida. A barra invertida não é exibida, a menos que você digite duas barras invertidas (\\\\) no código de formatação."
+
+#. L4LbT
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "Characters that must be preceded by a backslash in the format code in order to be displayed as literal characters are date- and time-formatting characters (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), numeric-formatting characters (#, 0, %, E, e, comma, period), and string-formatting characters (@, &, <, >, !)."
+msgstr "Os caracteres que devem ser precedidos de uma barra invertida no código de formato para serem exibidos como caracteres literais são: caracteres de formatação de data e hora (a, c, d, h, m, n, p, q, s, t, w, y, /, :), caracteres de formatação de números (#, 0, E, %, e, vírgula, ponto) e caracteres de formatação de cadeia de caracteres (@, &, <, >, !)."
+
+#. BCQqy
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the following predefined number formats. Except for <literal>\"General Number\"</literal>, all of the predefined format codes return the number as a decimal number with two decimal places."
+msgstr "Você também pode usar os formatos de número predefinidos. Com exceção do <literal>\"Número Geral\"</literal>, todos os códigos de formato predefinidos retornam o número como um número decimal com duas casas decimais."
+
+#. fkPvC
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"help.text"
+msgid "If you use predefined formats, the name of the format must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Se você usar formatos predefinidos, o nome do formato deverá estar entre aspas."
+
+#. GT9Rs
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Predefined format"
+msgstr "Formato predefinido"
+
+#. Vj6Aq
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>General Number:</emph> Numbers are displayed as entered."
+msgstr "<emph>General Number:</emph> os números são exibidos da forma como são inseridos."
+
+#. RANUB
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Currency:</emph> Inserts a dollar sign in front of the number and encloses negative numbers in brackets."
+msgstr "<emph>Currency:</emph> insere um sinal de cifrão na frente do número e coloca os números negativos entre parênteses."
+
+#. NJj8M
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Fixed:</emph> Displays at least one digit in front of the decimal separator."
+msgstr "<emph>Fixed:</emph> exibe pelo menos um dígito na frente do separador decimal."
+
+#. 3DiXo
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Standard:</emph> Displays numbers with a thousands separator."
+msgstr "<emph>Standard:</emph> exibe os números com um separador de milhar."
+
+#. AY7e3
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Percent:</emph> Multiplies the number by 100 and appends a percent sign to the number."
+msgstr "<emph>Percent:</emph> multiplica o número por 100 e acrescenta a ele um sinal de porcentagem."
+
+#. CoYgg
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Scientific:</emph> Displays numbers in scientific format (for example, 1.00E+03 for 1000)."
+msgstr "<emph>Scientific: </emph> Exibe números no formato científico (por exemplo, 1.00E+03 for 1000)."
+
+#. AAj9K
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>format</literal> code can be divided into three sections that are separated by semicolons. The first part defines the format for positive values, the second part for negative values, and the third part for zero. If you only specify one <literal>format</literal> code, it applies to all numbers."
+msgstr "Um código <literal>Format</literal> pode ser dividido em três seções separadas por ponto e vírgula. A primeira parte define o formato para valores positivos, a segunda para valores negativos e, a terceira, para zero. Se você especificar somente um código <literal>Format</literal>, ele será aplicado a todos os números."
+
+#. ZsNPC
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_idN107A2\n"
+"help.text"
+msgid "' always use a period as decimal delimiter when you enter numbers in Basic source code."
+msgstr "' sempre use um ponto como separador decimal quando digitar números no código fonte Basic."
+
+#. myXCN
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "' displays for example 6,328.20 in English locale, 6.328,20 in German locale."
+msgstr "' exibe, por exemplo, 6,328.20 em Inglês, 6.328,20 em Alemão."
+
+#. 8KMxc
+#: 03120301.xhp
+msgctxt ""
+"03120301.xhp\n"
+"par_id381513082126889\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"number format code\">Number format codes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Códigos de formatos numéricos\">Códigos de formatos numéricos</link>"
+
+#. oZYHq
+#: 03120302.xhp
+msgctxt ""
+"03120302.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "LCase Function"
+msgstr "Função LCase"
+
+#. LMGd5
+#: 03120302.xhp
+msgctxt ""
+"03120302.xhp\n"
+"bm_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LCase function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LCase</bookmark_value>"
+
+#. sLQre
+#: 03120302.xhp
+msgctxt ""
+"03120302.xhp\n"
+"hd_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">Função LCase</link>"
+
+#. dkB32
+#: 03120302.xhp
+msgctxt ""
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Converts all uppercase letters in a string to lowercase."
+msgstr "Converte todos os caracteres em maiúsculas para minúsculas."
+
+#. DYSWC
+#: 03120302.xhp
+msgctxt ""
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link> Function"
+msgstr "Consulte também: Função <link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase\">UCase</link>"
+
+#. chngB
+#: 03120302.xhp
+msgctxt ""
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "LCase (Text As String)"
+msgstr "LCase (Text As String)"
+
+#. 2dpqA
+#: 03120302.xhp
+msgctxt ""
+"03120302.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que você deseje converter."
+
+#. UGH3C
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Left Function"
+msgstr "Função Left"
+
+#. ArhPT
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Left function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Left</bookmark_value>"
+
+#. uFGkL
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Função Left</link>"
+
+#. DVEfF
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of leftmost characters that you specify of a string expression."
+msgstr "Retorna o número de caracteres mais a esquerda especificados em uma expressão string."
+
+#. H2Ftq
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Left (Text As String, n As Long)"
+msgstr "Left (Text As String, n As Integer)"
+
+#. to74m
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. hRWZH
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the leftmost characters from."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres da qual você deseja retornar os caracteres à esquerda."
+
+#. BPXpD
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that specifies the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que define o número de caracteres a retornar. Se <emph>n</emph> = 0, retorna uma string de comprimento zero. O valor máximo permitido é 2.147.483.648."
+
+#. FPXvk
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "The following example converts a date in YYYY.MM.DD format to MM/DD/YYYY format."
+msgstr "O exemplo a seguir converte uma data do formato AAAA.MM.DD para o formato MM/DD/AAAA."
+
+#. TJBfC
+#: 03120303.xhp
+msgctxt ""
+"03120303.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sInput = InputBox(\"Entre uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+
+#. NKjSQ
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "LSet Statement"
+msgstr "Instrução LSet"
+
+#. MLR2Y
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LSet statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução LSet</bookmark_value>"
+
+#. s4j5Y
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement\">LSet Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120304.xhp\" name=\"LSet Statement\">Instrução LSet</link>"
+
+#. 2y5bo
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Aligns a string to the left of a string variable, or copies a variable of a user-defined type to another variable of a different user-defined type."
+msgstr "Alinha uma string à esquerda de uma variável string, ou copia uma variável do tipo definido pelo usuário para outra variável de um diferente tipo definido pelo usuário."
+
+#. tFaav
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2"
+msgstr "LSet Var As String = Text or LSet Var1 = Var2"
+
+#. M99uG
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Var:</emph> Any String variable that contains the string that you want align to the left."
+msgstr "<emph>Var:</emph> qualquer variável String que contenha a cadeia de caracteres que você deseja alinhar à esquerda."
+
+#. BXfsM
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> String that you want to align to the left of the string variable."
+msgstr "<emph>Text:</emph> cadeia de caracteres que você deseja alinhar à esquerda da variável da string."
+
+#. 3HnhD
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Var1:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy to."
+msgstr "<emph>Var1:</emph> nome da variável de tipo definida pelo usuário para a qual você deseja copiar."
+
+#. GBdaC
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Var2:</emph> Name of the user-defined type variable that you want to copy from."
+msgstr "<emph>Var2:</emph> nome da variável de tipo definida pelo usuário a partir da qual você deseja copiar."
+
+#. jzAoB
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>LSet</emph> left-aligns the string within the string variable. Any remaining positions in the string variable are replaced by spaces. If the string is longer than the string variable, only the leftmost characters up to the length of the string variable are copied. With the <emph>LSet</emph> statement, you can also copy a user-defined type variable to another variable of the same type."
+msgstr "Se a cadeia de caracteres for mais curta que a variável da string, <emph>LSet</emph> alinhará a cadeia de caracteres à esquerda da variável da string. Todas as posições restantes na variável da cadeia de caracteres serão substituídas por espaços. Se a cadeia de caracteres for mais longa que a variável da string, serão copiados somente os caracteres mais à esquerda que preencham o tamanho da variável. Com a instrução <emph>LSet</emph>, você também pode copiar uma variável de tipo definida pelo usuário para outra variável do mesmo tipo."
+
+#. jJepi
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "' Align \"SBX\" within the 40-character reference string"
+msgstr "' Alinha \"SBX\" na string de referência de 40 caracteres"
+
+#. CEZj7
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3148647\n"
+"help.text"
+msgid "' Replace asterisks with spaces"
+msgstr "' Substitui asteriscos por espaços"
+
+#. BfcQJ
+#: 03120304.xhp
+msgctxt ""
+"03120304.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "' Left-align \"SBX\" within the 40-character reference string"
+msgstr "' Alinhar \"SBX\" à esquerda dentro da cadeia de referência de 40 caracteres"
+
+#. 78orU
+#: 03120305.xhp
+msgctxt ""
+"03120305.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "LTrim Function"
+msgstr "Função LTrim"
+
+#. xG9Ny
+#: 03120305.xhp
+msgctxt ""
+"03120305.xhp\n"
+"bm_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LTrim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LTrim</bookmark_value>"
+
+#. EHCLJ
+#: 03120305.xhp
+msgctxt ""
+"03120305.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">Função LTrim</link>"
+
+#. mFiGU
+#: 03120305.xhp
+msgctxt ""
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "Removes all leading spaces at the start of a string expression."
+msgstr "Remove todos os espaços iniciais a partir do início de uma expressão string."
+
+#. cepxM
+#: 03120305.xhp
+msgctxt ""
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "LTrim (Text As String)"
+msgstr "LTrim (Text As String)"
+
+#. x85WJ
+#: 03120305.xhp
+msgctxt ""
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Text: </emph> Qualquer expressão string."
+
+#. vEGEh
+#: 03120305.xhp
+msgctxt ""
+"03120305.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Use this function to remove spaces at the beginning of a string expression."
+msgstr "Use esta função para remover espaços no início de uma expressão de cadeia de caracteres."
+
+#. Afrvq
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mid Function, Mid Statement"
+msgstr "Instrução Mid Function, Mid"
+
+#. J5UhZ
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Mid function</bookmark_value> <bookmark_value>Mid statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Mid</bookmark_value><bookmark_value>instrução Mid</bookmark_value>"
+
+#. jRxXo
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement\">Mid Function, Mid Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120306.xhp\" name=\"Mid Function, Mid Statement\">Instrução Mid Function, Mid</link>"
+
+#. oznEx
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the specified portion of a string expression (<emph>Mid function</emph>), or replaces the portion of a string expression with another string (<emph>Mid statement</emph>)."
+msgstr "Retorna a porção especificada de uma expressão string (<emph>Função Mid</emph>), ou substitui a porção da expressão string com outra string (<emph>Instrução Mid</emph>)."
+
+#. 32BvU
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Mid (Text As String, Start As Long [, Length As Long]) or Mid (Text As String, Start As Long , Length As Long, Text As String)"
+msgstr "Mid (Text As String, Start As Integer [, Length As Integer]) ou Mid (Text As String, Start As Integer , Length As Integer, Text As String)"
+
+#. 5MG4F
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "String (only by Function)"
+msgstr "String (somente por Function)"
+
+#. hRXCE
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to modify."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que você deseje modificar."
+
+#. DGPaB
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start: </emph>Numeric expression that indicates the character position within the string where the string portion that you want to replace or to return begins. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648."
+msgstr "<emph>Start: </emph>Expressão numérica que indica a posição do caractere dentro da string onde começa a parte da string a substituir ou retornar. O valor mínimo permitido é 1. O valor máximo permitido é 2.147.483.648."
+
+#. dtyT5
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Length:</emph> Numeric expression that returns the number of characters that you want to replace or return. The maximum allowed value is 2,147,483,648."
+msgstr "<emph>Length:</emph> Expressão numérica que retorna o número de caracteres a substituir ou retornar. O valor máximo permitido é 2.147.483.648."
+
+#. Cw9Ts
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid function</emph> is omitted, all characters in the string expression from the start position to the end of the string are returned."
+msgstr "Se o parâmetro Length da <emph>função Mid</emph> for omitido, serão retornados todos os caracteres da expressão de cadeia de caracteres, da posição inicial até a posição final."
+
+#. 8A2DR
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "If the Length parameter in the <emph>Mid statement</emph> is less than the length of the text that you want to replace, the text is reduced to the specified length."
+msgstr "Se o parâmetro Length da <emph>instrução Mid</emph> for menor que o tamanho do texto a ser substituído, o texto será reduzido até o tamanho especificado."
+
+#. EUzUS
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> The string to replace the string expression (<emph>Mid statement</emph>)."
+msgstr "<emph>Text:</emph> a cadeia de caracteres que deverá substituir a expressão de cadeia de caracteres (<emph>instrução Mid</emph>)."
+
+#. NFDUA
+#: 03120306.xhp
+msgctxt ""
+"03120306.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
+"help.text"
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sInput = InputBox(\"Entre uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+
+#. t5jGn
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Right Function"
+msgstr "Função Right"
+
+#. WfBGq
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"bm_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Right function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Right</bookmark_value>"
+
+#. dbxZX
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function\">Right Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120307.xhp\" name=\"Right Function\">Função Right</link>"
+
+#. w9pxb
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the rightmost \"n\" characters of a string expression."
+msgstr "Retorna os \"n\" caracteres mais a direita de uma expressão string."
+
+#. p4Lba
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Left Function\">Left Function</link>."
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120303.xhp\" name=\"Função Left\">Função Left</link>."
+
+#. A3Rzn
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Right (Text As String, n As Long)"
+msgstr "Right (Text As String, n As Integer)"
+
+#. SKQUo
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. hErZb
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to return the rightmost characters of."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres cujos caracteres mais à direita você deseje retornar."
+
+#. NwQkG
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>n:</emph> Numeric expression that defines the number of characters that you want to return. If <emph>n</emph> = 0, a zero-length string is returned. The maximum allowed value is 2,147,483,648."
+msgstr "<emph>n:</emph> Expressão numérica que define o número de caracteres a retornar. Se <emph>n</emph> = 0, retorna uma string de comprimento zero. O valor máximo permitido é 2.147.483.648."
+
+#. ezXrq
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3158410\n"
+"help.text"
+msgid "The following example converts a date in YYYY-MM-DD format to the US date format (MM/DD/YYYY)."
+msgstr "O exemplo a seguir converte uma data de formato AAAA-MM-DD no formato de data norte-americano (MM/DD/AAAA)."
+
+#. ZbKt5
+#: 03120307.xhp
+msgctxt ""
+"03120307.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "sInput = InputBox(\"Please input a date in the international format 'YYYY-MM-DD'\")"
+msgstr "sInput = InputBox(\"Entre uma data no formato internacional 'AAAA-MM-DD'\")"
+
+#. CDv6e
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "RSet Statement"
+msgstr "Instrução RSet"
+
+#. h4w66
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RSet statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução RSet</bookmark_value>"
+
+#. QBt7J
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement\">RSet Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120308.xhp\" name=\"RSet Statement\">Instrução RSet</link>"
+
+#. 9BREa
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Right-aligns a string within a string variable, or copies a user-defined variable type into another."
+msgstr "Alinha à direita uma string dentro de uma variável string ou copia um tipo de variável definida pelo usuário em outra."
+
+#. uDqvq
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2"
+msgstr "RSet Text As String = Text or RSet Variable1 = Variable2"
+
+#. YfmCj
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string variable."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer variável de cadeia de caracteres."
+
+#. nsDVT
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: String that you want to right-align in the string variable."
+msgstr "<emph>Text</emph>: cadeia de caracteres que você deseja alinhar à direita na variável da cadeia de caracteres."
+
+#. v2Tzg
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable1:</emph> User-defined variable that is the target for the copied variable."
+msgstr "<emph>Variable1:</emph> variável definida pelo usuário que é o destino da variável copiada."
+
+#. MS2Yt
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable2:</emph> User-defined variable that you want to copy to another variable."
+msgstr "<emph>Variable2:</emph> variável definida pelo usuário que você deseja copiar para outra variável."
+
+#. ZikcS
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "If the string is shorter than the string variable, <emph>RSet</emph> aligns the string to the right within the string variable. Any remaining characters in the string variable are replaced with spaces. If the string is longer than the string variable, characters exceeding the length of the variable are truncated, and only the remaining characters are right-aligned within the string variable."
+msgstr "Se a cadeia de caracteres for mais curta que a variável da string, <emph>RSet</emph> alinhará a cadeia de caracteres à direita, dentro da variável da string. Todos os caracteres restantes na variável da cadeia de caracteres serão substituídos por espaços. Se a cadeia de caracteres for mais longa que a variável da string, os caracteres que excederem o comprimento da variável ficarão truncados e somente os caracteres restantes serão alinhados à direita dentro da variável da string."
+
+#. grCLk
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <emph>RSet statement</emph> to assign variables of one user-defined type to another."
+msgstr "Você também pode usar a <emph>Instrução RSet</emph> para atribuir variáveis de um tipo definido pelo usuário para outra variável."
+
+#. St2ov
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the <emph>RSet</emph> and <emph>LSet</emph> statements to modify the left and right alignment of a string."
+msgstr "O exemplo a seguir usa as instruções <emph>RSet</emph> e <emph>LSet</emph> para modificar o alinhamento à esquerda e à direita de uma cadeia de caracteres."
+
+#. u4Dwb
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "' Right-align \"SBX\" in a 40-character string"
+msgstr "' Alinha \"SBX\" à direita em uma string de 40 caracteres"
+
+#. Wvfwt
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "' Replace asterisks with spaces"
+msgstr "' Substitui asteriscos por espaços"
+
+#. ErXo8
+#: 03120308.xhp
+msgctxt ""
+"03120308.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "' Left-align \"SBX\" in a 40-character string"
+msgstr "' Alinhar \"SBX\" à esquerda em uma cadeia de 40 caracteres"
+
+#. 9ErPA
+#: 03120309.xhp
+msgctxt ""
+"03120309.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "RTrim Function"
+msgstr "Função RTrim"
+
+#. 9jpjR
+#: 03120309.xhp
+msgctxt ""
+"03120309.xhp\n"
+"bm_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RTrim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RTrim</bookmark_value>"
+
+#. SXFDZ
+#: 03120309.xhp
+msgctxt ""
+"03120309.xhp\n"
+"hd_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function\">RTrim Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120309.xhp\" name=\"RTrim Function\">Função RTrim</link>"
+
+#. eXjba
+#: 03120309.xhp
+msgctxt ""
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the spaces at the end of a string expression."
+msgstr "Apaga os espaços no final de uma expressão de string."
+
+#. QnpJz
+#: 03120309.xhp
+msgctxt ""
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"LTrim Function\">LTrim Function</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120305.xhp\" name=\"Função LTrim\">Função LTrim</link>"
+
+#. 3KFbV
+#: 03120309.xhp
+msgctxt ""
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "RTrim (Text As String)"
+msgstr "RTrim (Text As String)"
+
+#. UW5Fx
+#: 03120309.xhp
+msgctxt ""
+"03120309.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text: </emph>Any string expression."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres."
+
+#. qdGRW
+#: 03120310.xhp
+msgctxt ""
+"03120310.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "UCase Function"
+msgstr "Função UCase"
+
+#. yrQQH
+#: 03120310.xhp
+msgctxt ""
+"03120310.xhp\n"
+"bm_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>UCase function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função UCase</bookmark_value>"
+
+#. TRQNt
+#: 03120310.xhp
+msgctxt ""
+"03120310.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function\">UCase Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120310.xhp\" name=\"UCase Function\">Função UCase</link>"
+
+#. vSKnv
+#: 03120310.xhp
+msgctxt ""
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "Converts lowercase characters in a string to uppercase."
+msgstr "Converte caracteres em caixa baixa em uma string para caixa alta."
+
+#. bHkMs
+#: 03120310.xhp
+msgctxt ""
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"LCase Function\">LCase Function</link>"
+msgstr "Consulte também: <link href=\"text/sbasic/shared/03120302.xhp\" name=\"Função LCase\">Função LCase</link>"
+
+#. PDUSQ
+#: 03120310.xhp
+msgctxt ""
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "UCase (Text As String)"
+msgstr "UCase (Text As String)"
+
+#. TgevM
+#: 03120310.xhp
+msgctxt ""
+"03120310.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression that you want to convert."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres que você deseje converter."
+
+#. 9APfU
+#: 03120311.xhp
+msgctxt ""
+"03120311.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Trim Function"
+msgstr "Função Trim"
+
+#. g5F8Z
+#: 03120311.xhp
+msgctxt ""
+"03120311.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Trim function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Trim</bookmark_value>"
+
+#. HjEjn
+#: 03120311.xhp
+msgctxt ""
+"03120311.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function\">Trim Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120311.xhp\" name=\"Trim Function\">Função Trim</link>"
+
+#. gJTc8
+#: 03120311.xhp
+msgctxt ""
+"03120311.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Removes all leading and trailing spaces from a string expression."
+msgstr "Remove todos os espaços antes e depois de uma expressão string."
+
+#. EEu5H
+#: 03120311.xhp
+msgctxt ""
+"03120311.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "Trim( Text As String )"
+msgstr "Trim( Text As String )"
+
+#. kLdYS
+#: 03120311.xhp
+msgctxt ""
+"03120311.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Text: </emph> Qualquer expressão string."
+
+#. ZBDyG
+#: 03120312.xhp
+msgctxt ""
+"03120312.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ConvertToURL Function"
+msgstr "Função ConvertToURL"
+
+#. awi9e
+#: 03120312.xhp
+msgctxt ""
+"03120312.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ConvertToURL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ConvertToURL</bookmark_value>"
+
+#. GEiUq
+#: 03120312.xhp
+msgctxt ""
+"03120312.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function\">ConvertToURL Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"ConvertToURL Function\">Função ConvertToURL</link>"
+
+#. 9Xdmw
+#: 03120312.xhp
+msgctxt ""
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a system file name to a file URL."
+msgstr "Converte um nome de arquivo de sistema em uma URL."
+
+#. zU9U9
+#: 03120312.xhp
+msgctxt ""
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "ConvertToURL(filename)"
+msgstr "ConvertToURL(filename)"
+
+#. ycPs6
+#: 03120312.xhp
+msgctxt ""
+"03120312.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename:</emph> A file name as string."
+msgstr "<emph>filename:</emph> um nome de arquivo como uma String."
+
+#. Fgfbo
+#: 03120313.xhp
+msgctxt ""
+"03120313.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ConvertFromURL Function"
+msgstr "Função ConvertFromURL"
+
+#. FcDBH
+#: 03120313.xhp
+msgctxt ""
+"03120313.xhp\n"
+"bm_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ConvertFromURL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ConvertFromURL</bookmark_value>"
+
+#. ueTH4
+#: 03120313.xhp
+msgctxt ""
+"03120313.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function\">ConvertFromURL Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"ConvertFromURL Function\">Função ConvertFromURL</link>"
+
+#. wiX8u
+#: 03120313.xhp
+msgctxt ""
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a file URL to a system file name."
+msgstr "Converte uma URL em um nome de arquivo do sistema."
+
+#. i96Ej
+#: 03120313.xhp
+msgctxt ""
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "ConvertFromURL(filename)"
+msgstr "ConvertFromURL(filename)"
+
+#. HRYNv
+#: 03120313.xhp
+msgctxt ""
+"03120313.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename:</emph> A file name as a string."
+msgstr "<emph>filename:</emph> um nome de arquivo como uma String."
+
+#. b5PSp
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Split Function"
+msgstr "Função Split"
+
+#. jKxns
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Split function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Split</bookmark_value>"
+
+#. GFRhn
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function\">Split Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120314.xhp\" name=\"Split Function\">Função Split</link>"
+
+#. LmvGz
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an array of substrings from a string expression."
+msgstr "Retorna uma matriz de substrings a partir de uma expressão string."
+
+#. FGCEc
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Split (Text As String, delimiter, number)"
+msgstr "Split (Texto As String, delimitador, número)"
+
+#. dBAZR
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "With Option VBASupport 1: String, with Option VBASupport 0: Variant/String"
+msgstr "Com Option VBASupport 1: String, com Option VBASupport 0: Variant/String"
+
+#. PRupM
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression."
+msgstr "<emph>Text: </emph> Qualquer expressão string."
+
+#. aPap3
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string of one or more characters length that is used to delimit the Text. The default is the space character."
+msgstr "<emph>delimiter (opcional):</emph> Uma cadeia de uma ou mais extensões de caracteres usada para delimitar o Text. O caractere de espaço é o padrão."
+
+#. rD2HP
+#: 03120314.xhp
+msgctxt ""
+"03120314.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>number (optional):</emph> The number of substrings that you want to return."
+msgstr "<emph>number (opcional):</emph> número de subcadeias de caracteres que você deseja retornar."
+
+#. 9qGtg
+#: 03120315.xhp
+msgctxt ""
+"03120315.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Join Function"
+msgstr "Função Join"
+
+#. Mg5S3
+#: 03120315.xhp
+msgctxt ""
+"03120315.xhp\n"
+"bm_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Join function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Join</bookmark_value>"
+
+#. FjCTF
+#: 03120315.xhp
+msgctxt ""
+"03120315.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function\">Join Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120315.xhp\" name=\"Join Function\">Função Join</link>"
+
+#. DQFTH
+#: 03120315.xhp
+msgctxt ""
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string from a number of substrings in a string array."
+msgstr "Retorna uma string de um número de substrings em um vetor de strings."
+
+#. FrGPB
+#: 03120315.xhp
+msgctxt ""
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Join (Text As String Array, delimiter)"
+msgstr "Join (Text As String Array, delimiter)"
+
+#. sEXB3
+#: 03120315.xhp
+msgctxt ""
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> A string array."
+msgstr "<emph>Text:</emph> vetor de cadeias de caracteres."
+
+#. 53dA6
+#: 03120315.xhp
+msgctxt ""
+"03120315.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>delimiter (optional):</emph> A string character that is used to separate the substrings in the resulting string. The default delimiter is the space character. If delimiter is a string of length zero \"\", the substrings are joined without separator."
+msgstr "<emph>delimiter (opcional):</emph> caractere de cadeia usado para separar as subcadeias na cadeia resultante. O caractere de espaço é o delimitador padrão. Se o delimitador for uma cadeia de caracteres de tamanho zero \"\", as subcadeias de caracteres serão unidas sem separador."
+
+#. u25ah
+#: 03120400.xhp
+msgctxt ""
+"03120400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing String Length"
+msgstr "Editar o comprimento de strings"
+
+#. aZQ3y
+#: 03120400.xhp
+msgctxt ""
+"03120400.xhp\n"
+"hd_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editing String Length\">Editing String Length</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120400.xhp\" name=\"Editando Comprimento de Strings\">Editar o comprimento de strings</link>"
+
+#. Ewh7N
+#: 03120400.xhp
+msgctxt ""
+"03120400.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions determine string lengths and compare strings."
+msgstr "As funções a seguir determinam o comprimento e comparam strings."
+
+#. jnTB6
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "InStr Function"
+msgstr "Função InStr"
+
+#. JiAaK
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"bm_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>InStr function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função InStr</bookmark_value>"
+
+#. 74Qua
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function\">InStr Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120401.xhp\" name=\"InStr Function\">Função InStr</link>"
+
+#. b3faC
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the position of a string within another string."
+msgstr "Retorna a posição de uma string dentro de outra."
+
+#. 2DD3h
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "The Instr function returns the position at which the match was found. If the string was not found, the function returns 0."
+msgstr "A função Instr retorna a posição na qual a cadeia correspondente foi encontrada. Se a cadeia de caracteres não tiver sido encontrada, a função retornará 0."
+
+#. F5Bsm
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. zn52D
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
+msgstr "InStr ([Start As Long,] Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
+
+#. e2YwH
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. AHBXf
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. KqLff
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start: </emph>A numeric expression that marks the position in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the first character of the string. The minimum allowed value is 1. The maximum allowed value is 2,147,483,648."
+msgstr "<emph>Start: </emph>Uma expressão numérica que marca a posição em uma string onde a pesquisa pela substring especificada começa. Se omitir este parâmetro, a pesquisa começa no primeiro caractere da string. O valor mínimo permitido é 1. O valor máximo permitido é 2.147.483.648."
+
+#. SnP3c
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
+msgstr "<emph>Text1:</emph> a expressão da cadeia de caracteres a pesquisar."
+
+#. AiNGG
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
+msgstr "<emph>Text2:</emph> a expressão da cadeia de caracteres a procurar."
+
+#. t8WDt
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be 0 or 1. The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
+msgstr "<emph>Compare:</emph>Expressão numérica opcional que define o tipo de comparação. O valor desse parâmetro pode ser 0 ou 1. O valor padrão 1 especifica uma comparação de texto que não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas. O valor 0 especifica uma comparação binária que faz distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+
+#. mZhFi
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first optional parameter is omitted."
+msgstr "Para evitar um erro em tempo de execução, não defina o parâmetro de comparação se o primeiro parâmetro opcional for omitido."
+
+#. gRVcn
+#: 03120401.xhp
+msgctxt ""
+"03120401.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. ZG3QS
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Len Function"
+msgstr "Função Len"
+
+#. 2LAEG
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Len function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Len</bookmark_value>"
+
+#. HzQYT
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function\">Len Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120402.xhp\" name=\"Len Function\">Função Len</link>"
+
+#. zQW3g
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of characters in a string, or the number of bytes that are required to store a variable."
+msgstr "Retorna o número de caracteres em um string, ou o número de bytes necessários para armazenar uma variável."
+
+#. gakob
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3159177\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. RpCUx
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "Len (Text As String)"
+msgstr "Len (Text As String)"
+
+#. NuEBd
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. FyaMN
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. oJqV5
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text:</emph> Any string expression or a variable of another type."
+msgstr "<emph>Text:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres ou uma variável de outro tipo."
+
+#. cDZhe
+#: 03120402.xhp
+msgctxt ""
+"03120402.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. pCc2y
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "StrComp Function"
+msgstr "Função StrComp"
+
+#. CUQmm
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>StrComp function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função StrComp</bookmark_value>"
+
+#. hyUAD
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function\">StrComp Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120403.xhp\" name=\"StrComp Function\">Função StrComp</link>"
+
+#. 8buFG
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "Compares two strings and returns an integer value that represents the result of the comparison."
+msgstr "Compara duas strings e retorna um valor inteiro que representa o resultado da comparação."
+
+#. sDAvR
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. 6m8GA
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
+msgstr "StrComp (Text1 As String, Text2 As String[, Compare])"
+
+#. 7ZVP8
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. swgoh
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parâmetro:"
+
+#. ULJVC
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text1:</emph> Any string expression"
+msgstr "<emph>Text1:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres"
+
+#. iCfGJ
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text2:</emph> Any string expression"
+msgstr "<emph>Text2:</emph> qualquer expressão de cadeia de caracteres"
+
+#. SjRGM
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3146796\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compare:</emph> This optional parameter sets the comparison method. If Compare = 1, the string comparison is case-sensitive. If Compare = 0, no distinction is made between uppercase and lowercase letters."
+msgstr "<emph>Compare:</emph> parâmetro opcional que define o método de comparação. Se Compare = 1, a comparação das cadeias de caracteres fará distinção entre maiúsculas e minúsculas. Se Compare = 0, não será feita distinção entre letras maiúsculas e minúsculas."
+
+#. YDRRT
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3154940\n"
+"help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor de retorno"
+
+#. DEruh
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "If Text1 < Text2 the function returns -1"
+msgstr "Se Text1 < Text2 a função retorna -1"
+
+#. uVkpG
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "If Text1 = Text2 the function returns 0"
+msgstr "Se Text1 = Text2 a função retorna 0"
+
+#. FBeHC
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"par_id3158410\n"
+"help.text"
+msgid "If Text1 > Text2 the function returns 1"
+msgstr "Se Text1 > Text2 a função retorna 1"
+
+#. FjifC
+#: 03120403.xhp
+msgctxt ""
+"03120403.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. xtFm8
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "InStrRev Function [VBA]"
+msgstr "Função InStrRev [VBA]"
+
+#. 89dVX
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"bm_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>InStrRev function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função InStrRev</bookmark_value>"
+
+#. F8BJZ
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120411.xhp\" name=\"InStrRev Function\">InStrRev Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120411.xhp\" name=\"InStrRev Function\">Função InStrRev [VBA]</link>"
+
+#. kgxfQ
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the position of a string within another string, starting from the right side of the string."
+msgstr "Retorna a posição de uma cadeia de caracteres dentro de outra, começando pela direita."
+
+#. vY8DG
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "The InStrRev function returns the position at which the match was found, from the right. If the string was not found, the function returns 0."
+msgstr "A função InstrRev retorna a posição na qual a cadeia correspondente foi encontrada pela direita. Se a cadeia de caracteres não for encontrada, a função retornará 0."
+
+#. HEmvR
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
+msgstr "InStrRev (Text1 As String, Text2 As String [,Start As Long] [, Compare As Integer])"
+
+#. aUMEF
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to search."
+msgstr "<emph>Text1:</emph> a expressão da cadeia de caracteres que deseja pesquisar."
+
+#. iJw6x
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text2:</emph> The string expression that you want to search for."
+msgstr "<emph>Text2:</emph> a expressão da cadeia de caracteres pela qual deseja procurar."
+
+#. eREDf
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start: </emph>Optional numeric expression that marks the position <emph>from the left </emph>in a string where the search for the specified substring starts. If you omit this parameter, the search starts at the last character of the string. The maximum allowed value is 65535."
+msgstr "<emph>Start: </emph>Expressão numérica opcional que marca a posição <emph>da esquerda</emph> em uma cadeia de caracteres onde deve ter início a pesquisa na subcadeia especificada. Se omitir esse parâmetro, a pesquisa será iniciada no primeiro caractere da cadeia. O valor máximo permitido é 65535."
+
+#. ZEauB
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compare:</emph> Optional numeric expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be"
+msgstr "<emph>Compare:</emph> Uma expressão numérica opcional que define o tipo de comparação. O valor deste parâmetro pode ser"
+
+#. asNfw
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id051920170326028042\n"
+"help.text"
+msgid "1: The default value of 1 specifies a text comparison that is not case-sensitive."
+msgstr "1: O valor padrão de 1 especifica que a comparação não depende da caixa."
+
+#. t7STx
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id051920170326027721\n"
+"help.text"
+msgid "0: The value of 0 specifies a binary comparison that is case-sensitive."
+msgstr "0: O valor 0 especifica que a comparação depende da caixa."
+
+#. 44X5G
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "To avoid a run-time error, do not set the Compare parameter if the first return parameter is omitted."
+msgstr "Para evitar um erro em tempo de execução, não defina o parâmetro Compare quando o primeiro parâmetro de retorno tiver sido omitido."
+
+#. GExuT
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id31541255547\n"
+"help.text"
+msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,1) ' Returns 1, search is case-insensitive"
+msgstr "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,1) ' Retorna 1, a pesquisa não é sensível à caixa"
+
+#. Yxhru
+#: 03120411.xhp
+msgctxt ""
+"03120411.xhp\n"
+"par_id05192017032\n"
+"help.text"
+msgid "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,0) ' Returns 0, search is case-sensitive"
+msgstr "iPos = InStrRev(sInput,\"the\",10,0) ' Retorna 0, a pesquisa é sensível à caixa"
+
+#. YWCD7
+#: 03120412.xhp
+msgctxt ""
+"03120412.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "StrReverse Function [VBA]"
+msgstr "Função StrReverse [VBA]"
+
+#. zaJPm
+#: 03120412.xhp
+msgctxt ""
+"03120412.xhp\n"
+"bm_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>StrReverse function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função StrReverse</bookmark_value>"
+
+#. DUKLC
+#: 03120412.xhp
+msgctxt ""
+"03120412.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse Function\">StrReverse Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse Function\">Função StrReverse [VBA]</link>"
+
+#. HnA2J
+#: 03120412.xhp
+msgctxt ""
+"03120412.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the string with the character order reversed."
+msgstr "Retorna a cadeia de caracteres com a ordem dos caracteres invertida."
+
+#. VwDxG
+#: 03120412.xhp
+msgctxt ""
+"03120412.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "StrReverse (Text1 As String)"
+msgstr "StrReverse (Text1 As String)"
+
+#. x74Dw
+#: 03120412.xhp
+msgctxt ""
+"03120412.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text1:</emph> The string expression that you want to reverse the character order."
+msgstr "<emph>Text1:</emph> a expressão da cadeia de caracteres que deseja inverter."
+
+#. SFtkE
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Other Commands"
+msgstr "Outros comandos"
+
+#. zUJBH
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Other Commands\">Other Commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130000.xhp\" name=\"Outros Comandos\">Outros comandos</link>"
+
+#. 6DD4P
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3153312\n"
+"help.text"
+msgid "This is a list of the functions and the statements that are not included in the other categories."
+msgstr "Esta é uma lista de funções e instruções que não estão incluídas nas outras categorias."
+
+#. So9AH
+#: 03130100.xhp
+msgctxt ""
+"03130100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Beep Statement"
+msgstr "Instrução Beep"
+
+#. FuECV
+#: 03130100.xhp
+msgctxt ""
+"03130100.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Beep statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Beep</bookmark_value>"
+
+#. Ck4Ae
+#: 03130100.xhp
+msgctxt ""
+"03130100.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement\">Beep Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130100.xhp\" name=\"Beep Statement\">Instrução Beep</link>"
+
+#. uh3FV
+#: 03130100.xhp
+msgctxt ""
+"03130100.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "Plays a tone through the computer's speaker. The tone is system-dependent and you cannot modify its volume or pitch."
+msgstr "Toca um sinal no alto-falante do computador. O sinal depende do sistema e você não pode modificar nem o seu volume nem o seu tom."
+
+#. JMATz
+#: 03130100.xhp
+msgctxt ""
+"03130100.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Beep_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Beep Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Beep_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Beep</alt></image>"
+
+#. 9FABw
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shell Function"
+msgstr "Função Shell"
+
+#. Pp9Xa
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Shell function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Shell</bookmark_value>"
+
+#. 9arQE
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function\">Shell Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130500.xhp\" name=\"Shell Function\">Função Shell</link>"
+
+#. DK4MC
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Starts another application and defines the respective window style, if necessary."
+msgstr "Inicia outra aplicação e define o tipo de janela respectivo, caso necessário."
+
+#. D7XVH
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
+msgstr "Shell (Pathname As String[, Windowstyle As Integer][, Param As String][, bSync])"
+
+#. 7dFVT
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Pathname"
+msgstr "Pathname"
+
+#. mEkP2
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Complete path and program name of the program that you want to start."
+msgstr "Caminho completo e nome do programa a ser iniciado."
+
+#. PaQxf
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Windowstyle"
+msgstr "Windowstyle"
+
+#. UMDX5
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Optional integer expression that specifies the style of the window that the program is executed in. The following values are possible:"
+msgstr "Expressão de número inteiro opcional que especifica o estilo da janela na qual o programa é executado. Os valores a seguir são possíveis:"
+
+#. UHeLL
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id221651081957774\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. KVBLe
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "The focus is on the hidden program window."
+msgstr "O foco está na janela de programa oculta."
+
+#. 8nVHG
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "The focus is on the program window in standard size."
+msgstr "O foco está na janela do programa em tamanho padrão."
+
+#. yn6fB
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "The focus is on the minimized program window."
+msgstr "O foco está na janela de programa minimizada."
+
+#. FkVik
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3146921\n"
+"help.text"
+msgid "focus is on the maximized program window."
+msgstr "O foco está na janela de programa maximizada."
+
+#. 5Dv4V
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Standard size program window, without focus."
+msgstr "Janela de programa de tamanho padrão, sem foco."
+
+#. iPXGx
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "Minimized program window, focus remains on the active window."
+msgstr "Janela de programa minimizada; o foco permanece na janela ativa."
+
+#. cZkyq
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "Full-screen display."
+msgstr "Exibição em tela inteira."
+
+#. rpPTX
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3150419\n"
+"help.text"
+msgid "Param"
+msgstr "Param"
+
+#. DvvEa
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "Any string expression that specifies the command line that want to pass."
+msgstr "Qualquer expressão de cadeia de caracteres que especifique a linha de comando a ser passada."
+
+#. bbNMF
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"hd_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "bSync"
+msgstr "bSync"
+
+#. n5dtg
+#: 03130500.xhp
+msgctxt ""
+"03130500.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "If this value is set to <emph>true</emph>, the <emph>Shell</emph> command and all $[officename] tasks wait until the shell process completes. If the value is set to <emph>false</emph>, the shell returns directly. The default value is <emph>false</emph>."
+msgstr "Se este valor for definido como <emph>Verdadeiro</emph>, o comando <emph>Shell</emph> e todas as tarefas do $[officename] aguardarão até que o processo do shell esteja concluído. Se o valor for definido como <emph>Falso</emph>, o shell será retornado diretamente. O valor padrão é <emph>Falso</emph>."
+
+#. Z3ZeW
+#: 03130600.xhp
+msgctxt ""
+"03130600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Wait Statement"
+msgstr "Instrução Wait"
+
+#. krcD3
+#: 03130600.xhp
+msgctxt ""
+"03130600.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Wait statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Wait</bookmark_value>"
+
+#. 4bjCE
+#: 03130600.xhp
+msgctxt ""
+"03130600.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement\">Wait Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement\">Instrução Wait</link>"
+
+#. a6kxb
+#: 03130600.xhp
+msgctxt ""
+"03130600.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "Interrupts the program execution for the amount of time that you specify in milliseconds."
+msgstr "Interrompe a execução de um programa pelo tempo especificado em milissegundos."
+
+#. o7Bum
+#: 03130600.xhp
+msgctxt ""
+"03130600.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "Wait millisec"
+msgstr "Wait millisec"
+
+#. 4p7GG
+#: 03130600.xhp
+msgctxt ""
+"03130600.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>millisec:</emph> Numeric expression that contains the amount of time (in milliseconds) to wait before the program is executed."
+msgstr "<emph>millisec:</emph> expressão numérica que contém o período de tempo (em milissegundos) a aguardar antes de o programa ser executado."
+
+#. EeJPC
+#: 03130600.xhp
+msgctxt ""
+"03130600.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"A pausa durou\""
+
+#. jbkXE
+#: 03130600.xhp
+msgctxt ""
+"03130600.xhp\n"
+"par_id251546102545124\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil statement\">WaitUntil statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil statement\">instrução WaitUntil</link>"
+
+#. M3BNe
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WaitUntil Statement"
+msgstr "Instrução WaitUntil"
+
+#. A5FNF
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WaitUntil statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução WaitUntil</bookmark_value>"
+
+#. NZ5Zc
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil Statement\">WaitUntil Statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130610.xhp\" name=\"WaitUntil Statement\">Instrução WaitUntil</link>"
+
+#. 2Cmcm
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "Interrupts the program execution until the time specified."
+msgstr "Interrompe a execução do programa até o horário especificado."
+
+#. gYbAt
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "WaitUntil Time"
+msgstr "WaitUntil Hora"
+
+#. mELig
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Time</emph>: A Date and Time expression that contains the date and time to wait before the program is executed."
+msgstr "<emph>Tempo</emph>: Uma expressão de Data e Hora que contém a data e hora de espera antes de o programa ser executado."
+
+#. VMUCS
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id161546104675066\n"
+"help.text"
+msgid "REM Wait until 6:00 PM then call MyMacro."
+msgstr "REM Aguarda até 18:00 e então executa MyMacro."
+
+#. XYXGw
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id1001546104650052\n"
+"help.text"
+msgid "REM If after 6:00 PM, exit."
+msgstr "REM Se ocorrer depois de 18:00, finaliza."
+
+#. tP7b8
+#: 03130610.xhp
+msgctxt ""
+"03130610.xhp\n"
+"par_id251546102545124\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait statement\">Wait statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130600.xhp\" name=\"Wait Statement\">Instrução Wait</link>"
+
+#. UAAuS
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GetSystemTicks Function"
+msgstr "Função GetSystemTicks"
+
+#. awP9M
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"bm_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GetSystemTicks function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GetSystemTicks</bookmark_value>"
+
+#. 997y3
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function\">GetSystemTicks Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130700.xhp\" name=\"GetSystemTicks Function\">Função GetSystemTicks</link>"
+
+#. 3fFGL
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes."
+msgstr "Retorna o número de tiques do sistema fornecido pelo sistema operacional. Você pode utilizar esta função para otimizar certos processos."
+
+#. SD4Rp
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. X5xFK
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. FmsU2
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. mqQFf
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"The pause lasted\""
+msgstr "MsgBox \"\" & lTick & \" Ticks\" ,0,\"A pausa durou\""
+
+#. 9oSXN
+#: 03130700.xhp
+msgctxt ""
+"03130700.xhp\n"
+"par_id531610970649205\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp#TimerService\"/>"
+
+#. s5v8i
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Environ Function"
+msgstr "Função Environ"
+
+#. 8CFZD
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Environ function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Environ</bookmark_value>"
+
+#. qti6S
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function\">Environ Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03130800.xhp\" name=\"Environ Function\">Função Environ</link>"
+
+#. BGRpE
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the value of an environment variable as a string. Environment variables are dependent on the type of operating system that you have."
+msgstr "Retorna o valor de uma variável de ambiente como uma string. As variáveis de ambiente dependem do tipo de sistema operacional que você possui."
+
+#. RFTEF
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. SnNZQ
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Environ (Environment As String)"
+msgstr "Environ (Environment As String)"
+
+#. Ps9DM
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"hd_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. 5aaU3
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. tbdD5
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "Environment: Environment variable that you want to return the value for."
+msgstr "Environment: variável Environment para a qual você deseja retornar o valor."
+
+#. YuJE4
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. Cqpyy
+#: 03130800.xhp
+msgctxt ""
+"03130800.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Directory of temporary files:\""
+msgstr "MsgBox \"'\" & sTemp & \"'\" ,64,\"Diretório de arquivos temporários:\""
+
+#. 83ZGB
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GetSolarVersion Function"
+msgstr "Função GetSolarVersion"
+
+#. wqRin
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"bm_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GetSolarVersion function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GetSolarVersion</bookmark_value>"
+
+#. ZPTFC
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function\">GetSolarVersion Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131000.xhp\" name=\"GetSolarVersion Function\">Função GetSolarVersion</link>"
+
+#. nmGAh
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the internal number of the current $[officename] version."
+msgstr "Retorna o número interno da versão atual do $[officename]."
+
+#. ACqFf
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. oPHkj
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. cbqF2
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. UtzoF
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. eFKt6
+#: 03131000.xhp
+msgctxt ""
+"03131000.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox sSep,64,\"Version number of the solar technology\""
+msgstr "MsgBox sSep,64,\"Número da versão da tecnologia solar\""
+
+#. d2Cfi
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TwipsPerPixelX Function"
+msgstr "Função TwipsPerPixelX"
+
+#. znE3z
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"bm_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TwipsPerPixelX</bookmark_value>"
+
+#. PX34j
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function\">TwipsPerPixelX Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131300.xhp\" name=\"TwipsPerPixelX Function\">Função TwipsPerPixelX</link>"
+
+#. bmYpd
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of twips that represent the width of a pixel."
+msgstr "Retorna o número de twips que representam a largura de um pixel."
+
+#. Aowd4
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. bGQXF
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. cfsAF
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. teyNW
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 69bgG
+#: 03131300.xhp
+msgctxt ""
+"03131300.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamanho do pixel\""
+
+#. BBCjC
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TwipsPerPixelY Function"
+msgstr "Função TwipsPerPixelY"
+
+#. DJkHn
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TwipsPerPixelY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TwipsPerPixelY</bookmark_value>"
+
+#. De4V7
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function\">TwipsPerPixelY Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131400.xhp\" name=\"TwipsPerPixelY Function\">Função TwipsPerPixelY</link>"
+
+#. DZE99
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of twips that represent the height of a pixel."
+msgstr "Retorna o número de twips que representam a altura de um pixel."
+
+#. m6AMf
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. fKAoh
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. rUFtH
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. 3GCQQ
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"hd_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. DTKfQ
+#: 03131400.xhp
+msgctxt ""
+"03131400.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Pixel size\""
+msgstr "MsgBox \"\" & TwipsPerPixelX() & \" Twips * \" & TwipsPerPixelY() & \" Twips\",0,\"Tamanho do pixel\""
+
+#. hTiJw
+#: 03131500.xhp
+msgctxt ""
+"03131500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CreateUnoStruct Function"
+msgstr "Função CreateUnoStruct"
+
+#. C5PJk
+#: 03131500.xhp
+msgctxt ""
+"03131500.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoStruct function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CreateUnoStruct</bookmark_value>"
+
+#. QJFXF
+#: 03131500.xhp
+msgctxt ""
+"03131500.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function\">CreateUnoStruct Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131500.xhp\" name=\"CreateUnoStruct Function\">Função CreateUnoStruct</link>"
+
+#. XVkg2
+#: 03131500.xhp
+msgctxt ""
+"03131500.xhp\n"
+"par_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an instance of a Uno structure type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma instância de uma estrutura Uno.</ahelp>"
+
+#. ZHPLD
+#: 03131500.xhp
+msgctxt ""
+"03131500.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
+msgstr "oStruct = CreateUnoStruct( Uno type name )"
+
+#. WBYcA
+#: 03131500.xhp
+msgctxt ""
+"03131500.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Or use the following structure for your statement:"
+msgstr "Ou utilize a seguinte estrutura para sua instrução:"
+
+#. XLhUX
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CreateUnoService Function"
+msgstr "Função CreateUnoService"
+
+#. AmHDS
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"bm_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoService function</bookmark_value> <bookmark_value>API;FilePicker</bookmark_value> <bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CreateUnoService</bookmark_value><bookmark_value>API;FilePicker</bookmark_value><bookmark_value>API;SimpleFileAccess</bookmark_value>"
+
+#. aeYuT
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"hd_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"createunoserviceh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function\">CreateUnoService Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"createunoserviceh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03131600.xhp\" name=\"CreateUnoService Function\">Função CreateUnoService</link></variable>"
+
+#. ztccV
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "Instantiates a Uno service with the <literal>ProcessServiceManager</literal>."
+msgstr "Instanciar um serviço de Uno com o <literal>ProcessServiceManager</literal>."
+
+#. WN5N9
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"par_id511629989178074\n"
+"help.text"
+msgid "<input>oService = CreateUnoService( UNO service name )</input>"
+msgstr "<input>oService = CreateUnoService( UNO service name )</input>"
+
+#. 5oFHA
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"par_id921629989537850\n"
+"help.text"
+msgid "For a list of available services, visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"UNO_Service_Names\">com::sun::star Module</link> reference page."
+msgstr ""
+"Para uma lista de serviços disponíveis, consulte a página de referência:\n"
+"<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star.html\" name=\"UNO_Service_Names\">com::sun::star Module</link>."
+
+#. BSPFS
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"par_id891561653344669\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates the function <literal>FileExists</literal> that uses the service <literal>com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess</literal> to test if a given path is an existing file."
+msgstr "O exemplo abaixo cria a função <literal>FileExists</literal> que utiliza o serviço <literal>com.sun.star.ucb.SimpleFileAccess</literal> para testar se um caminho informado é um arquivo existente."
+
+#. be6H2
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"par_id351629989310797\n"
+"help.text"
+msgid "UNO services have an extensive online documentation in the <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API_Website\">api.libreoffice.org</link> website. Visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\" name=\"SimpleFileAccess_Page\">SimpleFileAccess Service</link> reference page to learn more about the methods provided by the service used in the example above."
+msgstr "Os serviços UNO têm uma extensa documentação online no website <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API_Website\">api.libreoffice.org</link>. Acesse a página de referência para aprender mais sobre os métodos fornecidos pelo serviço utilizado no exemplo acima: <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1SimpleFileAccess.html\" name=\"SimpleFileAccess_Page\">SimpleFileAccess Service</link>."
+
+#. U26ti
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"bm_id8334604\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filepicker;API service</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filepicker;serviço API</bookmark_value>"
+
+#. WR9Yf
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"par_idN10625\n"
+"help.text"
+msgid "The following code uses the service <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> to show a file open dialog:"
+msgstr "O seguinte código utiliza o serviço <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> para mostrar uma caixa de diálogo de abrir arquivo."
+
+#. WENTD
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"par_idN1062B\n"
+"help.text"
+msgid "fName = FileOpenDialog (\"Please select a file\")"
+msgstr "fName = FileOpenDialog (\"Selecione um arquivo\")"
+
+#. 3e67q
+#: 03131600.xhp
+msgctxt ""
+"03131600.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
+"help.text"
+msgid "Print \"file chosen: \"+fName"
+msgstr "Print \"arquivo selecionado: \"+fName"
+
+#. BVUbv
+#: 03131700.xhp
+msgctxt ""
+"03131700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GetProcessServiceManager Function"
+msgstr "Função GetProcessServiceManager"
+
+#. zBqDB
+#: 03131700.xhp
+msgctxt ""
+"03131700.xhp\n"
+"bm_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GetProcessServiceManager function</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GetProcessServiceManager</bookmark_value><bookmark_value>ProcessServiceManager</bookmark_value>"
+
+#. 9igPo
+#: 03131700.xhp
+msgctxt ""
+"03131700.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function\">GetProcessServiceManager Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131700.xhp\" name=\"GetProcessServiceManager Function\">Função GetProcessServiceManager</link>"
+
+#. L2WEC
+#: 03131700.xhp
+msgctxt ""
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the ProcessServiceManager (central Uno ServiceManager)."
+msgstr "Retorna o ProcessServiceManager (Uno ServiceManager central)."
+
+#. KsmMT
+#: 03131700.xhp
+msgctxt ""
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "This function is required when you want to instantiate a service using CreateInstanceWithArguments."
+msgstr "Esta função é necessária quando você deseja criar uma instância de um serviço usando CreateInstanceWithArguments."
+
+#. hojsP
+#: 03131700.xhp
+msgctxt ""
+"03131700.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "' this is the same as the following statement:"
+msgstr "' é o mesmo que a seguinte instrução:"
+
+#. ZfAue
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CreateUnoDialog Function"
+msgstr "Função CreateUnoDialog"
+
+#. g2fTK
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoDialog function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CreateUnoDialog</bookmark_value>"
+
+#. iSyTd
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function\">CreateUnoDialog Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131800.xhp\" name=\"CreateUnoDialog Function\">Função CreateUnoDialog</link>"
+
+#. ryoxW
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a Basic Uno object that represents a Uno dialog control during Basic runtime."
+msgstr "Cria um objeto Basic Uno que representa um controle de diálogo Uno durante a execução do Basic."
+
+#. BLKpJ
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Dialogs are defined in the dialog libraries. To display a dialog, a \"live\" dialog must be created from the library."
+msgstr "As caixas de diálogo são definidas nas bibliotecas de caixa de diálogo. Para exibir uma caixa de diálogo, é necessário criar uma caixa de diálogo \"ativa\" na biblioteca."
+
+#. A4Fe3
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Examples\">Examples</link>."
+msgstr "Consulte os <link href=\"text/sbasic/guide/sample_code.xhp\" name=\"Exemplos\">Exemplos</link>."
+
+#. 4W3aw
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "' Get dialog description from the dialog library"
+msgstr "' Obter descrição da caixa de diálogo da biblioteca de caixas de diálogo"
+
+#. FwAPn
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "' Generate \"live\" dialog"
+msgstr "' gerar caixa de diálogo \"ativa\""
+
+#. KxwFT
+#: 03131800.xhp
+msgctxt ""
+"03131800.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "' display \"live\" dialog"
+msgstr "' exibir caixa de diálogo \"ativa\""
+
+#. Rdvas
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"bm_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GlobalScope specifier</bookmark_value><bookmark_value>library systems</bookmark_value><bookmark_value>Library container</bookmark_value><bookmark_value>GlobalScope</bookmark_value><bookmark_value>API; BasicLibraries</bookmark_value><bookmark_value>API; DialogLibraries</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries; library container</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries; library container</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>especificado GlobalScope</bookmark_value><bookmark_value>sistemas de bibliotecas</bookmark_value><bookmark_value>contêiner de biblioteca</bookmark_value><bookmark_value>GlobalScope</bookmark_value><bookmark_value>API; BasicLibraries</bookmark_value><bookmark_value>API; DialogLibraries</bookmark_value><bookmark_value>BasicLibraries; contêiner de biblioteca</bookmark_value><bookmark_value>DialogLibraries; contêiner de biblioteca</bookmark_value>"
+
+#. 4nALX
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"hd_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"GlobalScope_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope specifier</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"GlobalScope_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">Especificador GlobalScope</link></variable>"
+
+#. Bp3q2
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"par_id991572457387308\n"
+"help.text"
+msgid "To manage personal or shared library containers (<emph>Application Macros</emph> or <emph>My Macros</emph>) from within a document, use the <literal>GlobalScope</literal> specifier."
+msgstr "Para gerenciar contêineres pessoais ou compartilhados (<emph>Macros da Aplicação</emph> ou <emph>Minhas Macros</emph> de dentro de um documento, utilize o especificador <literal>GlobalScope</literal>."
+
+#. Jz8ET
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Basic source code and dialogs are organized in library containers. Libraries can contain modules and dialogs."
+msgstr "Os códigos fonte e caixas de diálogo do Basic são organizados em contêineres. As bibliotecas podem conter módulos e caixas de diálogo."
+
+#. BhGwB
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "In Basic:"
+msgstr "No Basic:"
+
+#. JLAkk
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Basic libraries and modules can be managed with the <literal>BasicLibraries</literal> object. Libraries can be searched, explored and loaded on request. <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring document events\">Monitoring Documents Events</link> illustrates %PRODUCTNAME library loading."
+msgstr "As bibliotecas Basic e os módulos podem ser gerenciados com o objeto <literal>BasicLibraries</literal>. As bibliotecas podem ser carregadas sib demanda. A página <link href=\"text/sbasic/python/python_document_events.xhp\" name=\"Monitoring document events\"> Monitorar eventos de documentos</link> ilustra a carga de bibliotecas do %PRODUCTNAME."
+
+#. retJJ
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "In dialogs:"
+msgstr "Nas caixas de diálogo:"
+
+#. tQBVS
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Dialog libraries and dialogs can be managed with the <literal>DialogLibraries</literal> object. <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog\">Opening a Dialog With Basic</link> illustrates how to display %PRODUCTNAME shared dialogs."
+msgstr "Bibliotecas de caixas de diálogo e suas caixas podem ser gerenciadas com o objeto <literal>DialogLibraries</literal>. A página <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp\" name=\"Opening a Dialog\">Abrir caixas de diálogo no Basic</link> ilustra como exibir caixas de diálogo compartilhadas no %PRODUCTNAME."
+
+#. XUR24
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>BasicLibraries</literal> and <literal>DialogLibraries</literal> containers exist at application level and within every document. Document's library containers do not need the <literal>GlobalScope</literal> specifier to be managed. If you want to call a global library container (located in <emph>Application Macros</emph> or <emph>My Macros</emph>) from within a document, you must use the <literal>GlobalScope</literal> specifier."
+msgstr "Os contêineres <literal>BasicLibraries</literal> e <literal>DialogLibraries</literal> existem no nível da aplicação e dentro de todo documento. Contêineres de bibliotecas de documentos não precisam do especificador <literal>GlobalScope</literal> para serem gerenciados. Se quiser chamar um contêiner global (localizado em <emph>Macros da Aplicação</emph> ou <emph>Minhas Macros</emph>) de dentro de um documento, utilize o especificador <literal>GlobalScope</literal>."
+
+#. BDRji
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "Example in the document Basic"
+msgstr "Exemplo no documento do Basic"
+
+#. 4wLHg
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3158408\n"
+"help.text"
+msgid "' calling Dialog1 in the document library Standard"
+msgstr "' chamando Dialog1 na biblioteca de documentos Standard"
+
+#. BcE6x
+#: 03131900.xhp
+msgctxt ""
+"03131900.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "' calling Dialog2 in the application library Library1"
+msgstr "' chamando Dialog2 na biblioteca de aplicativos Library1"
+
+#. o6UAK
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CreateUnoListener Function"
+msgstr "Função CreateUnoListener"
+
+#. kGnFg
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"bm_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoListener function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CreateUnoListener</bookmark_value>"
+
+#. uFGpR
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"hd_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">CreateUnoListener Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132000.xhp\" name=\"CreateUnoListener Function\">Função CreateUnoListener</link>"
+
+#. KPYNU
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a Listener instance."
+msgstr "Cria uma instância Listener."
+
+#. X9iCk
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Many Uno interfaces let you register listeners on a special listener interface. This allows you to listen for specific events and call up the appropriate listener method. The CreateUnoListener function waits for the called listener interface and then passes the interface an object that the interface supports. This object is then passed to the method to register the listener."
+msgstr "A maioria das interfaces Uno permite que você registre escutas em uma interface de escuta especial. Isso permite que você ouça eventos específicos e chame o método de escuta apropriado. A função CreateUnoListener aguarda a interface de escuta e, em seguida, passa a ela um objeto que ela suporte. Esse objeto depois é passado ao método, para registrar a escuta."
+
+#. JC793
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )"
+msgstr "oListener = CreateUnoListener( Prefixname, ListenerInterfaceName )"
+
+#. B3pJi
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "The following example is based on a Basic library object."
+msgstr "O exemplo a seguir é baseado em um objeto de biblioteca do Basic."
+
+#. XfhKG
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "The CreateUnoListener method requires two parameters. The first is a prefix and is explained in detail below. The second parameter is the fully qualified name of the Listener interface that you want to use."
+msgstr "O método CreateUnoListener requer dois parâmetros. O primeiro consiste em um prefixo, que é explicado detalhadamente a seguir. O segundo parâmetro é o nome totalmente qualificado da interface Listener que você deseja usar."
+
+#. NxpXn
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "The Listener must then be added to the Broadcaster Object. This is done by calling the appropriate method for adding a Listener. These methods always follow the pattern \"addFooListener\", where \"Foo\" is the Listener Interface Type, without the 'X'. In this example, the addContainerListener method is called to register the XContainerListener:"
+msgstr "A Listener deverá então ser adicionada ao objeto Broadcaster. Isso é feito chamando-se o método apropriado para adicionar uma Listener. Esses métodos seguem sempre o padrão \"addFooListener\", onde \"Foo\" é o tipo da interface Listener sem o 'X'. Neste exemplo, o método addContainerListener é chamado para registrar o XContainerListener:"
+
+#. dbBi5
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154940\n"
+"help.text"
+msgid "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 must exist!"
+msgstr "oLib = BasicLibraries.Library1 ' Library1 deve existir!"
+
+#. bCau9
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Register the listener"
+msgstr "oLib.addContainerListener( oListener ) ' Registrar a Listener"
+
+#. CSsC5
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "The Listener is now registered. When an event occurs, the corresponding Listener calls the appropriate method from the com.sun.star.container.XContainerListener Interface."
+msgstr "A Listener agora está registrada. Quando ocorrer um evento, a Listener correspondente chamará o método apropriado na interface com.sun.star.container.XContainerListener."
+
+#. DE8U9
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "The prefix calls registered Listeners from Basic-subroutines. The Basic run-time system searches for Basic-subroutines or functions that have the name \"PrefixListenerMethode\" and calls them when found. Otherwise, a run-time error occurs."
+msgstr "O prefixo chama as Listeners registradas a partir das sub-rotinas do Basic. O sistema em tempo de execução do Basic procura por sub-rotinas ou funções do Basic que possuam o nome \"PrefixListenerMethode\" e as chama quando as encontra. Do contrário, ocorre um erro em tempo de execução."
+
+#. jUJqF
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "In this example, the Listener-Interface uses the following methods:"
+msgstr "Neste exemplo, a interface Listener usa os seguintes métodos:"
+
+#. yK2Er
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "Listener base interface (com.sun.star.lang.XEventListener): base interface for all Listener Interfaces"
+msgstr "Interface Listener base (com.sun.star.lang.XEventListener): interface base para todas as interfaces Listener"
+
+#. MrmiF
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
+
+#. RDU7w
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
+
+#. SusGE
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "Method of the com.sun.star.container.XContainerListener interface"
+msgstr "Método da interface com.sun.star.container.XContainerListener"
+
+#. 9uxod
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "In this example, the prefix is ContListener_. The following subroutines must therefore be implemented in Basic:"
+msgstr "Neste exemplo, o prefixo é ContListener_. Desse modo, é necessário implementar as seguintes sub-rotinas no Basic:"
+
+#. DkGAT
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "An event structure type that contains information about an event exists for every Listener type. When a Listener method is called, an instance of this event is passed to the method as a parameter. Basic Listener methods can also call these event objects, so long as the appropriate parameter is passed in the Sub declaration. For example:"
+msgstr "Um tipo de estrutura de eventos que contém informações sobre eventos que existem em todos os tipos de Listener. Quando um método Listener é chamado, uma instância desse evento é passada para o método como um parâmetro. Os métodos Listener do Basic também podem chamar esses objetos de evento, desde que o parâmetro apropriado seja passado na declaração Sub. Por exemplo:"
+
+#. LEsCM
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3156056\n"
+"help.text"
+msgid "You do not need to include the parameter of an event object if the object is not used:"
+msgstr "Não é necessário incluir o parâmetro de um objeto de evento se o objeto não for usado:"
+
+#. JEkFe
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150042\n"
+"help.text"
+msgid "' Minimal implementation of Sub disposing"
+msgstr "' Implementação mínima de Sub disposing"
+
+#. ptrQ7
+#: 03132000.xhp
+msgctxt ""
+"03132000.xhp\n"
+"par_id3150940\n"
+"help.text"
+msgid "Listener methods must <emph>always</emph> be implemented to avoid Basic run-time errors."
+msgstr "Para evitar erros de tempo de execução do Basic, os métodos de ouvinte devem ser implementados <emph>sempre</emph>."
+
+#. DkK8h
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GetGuiType Function"
+msgstr "Função GetGuiType"
+
+#. EwV8a
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"bm_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GetGuiType function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GetGuiType</bookmark_value>"
+
+#. JzY2R
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3155310\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"getguitype2\"><link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">GetGuiType Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"getguitype2\"><link href=\"text/sbasic/shared/03132100.xhp\" name=\"GetGuiType Function\">Função GetGuiType</link></variable>"
+
+#. 2DTJG
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3152459\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface."
+msgstr "Retorna um valor numérico que especifica a interface gráfica de usuário."
+
+#. AtD66
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "This function is only provided for downward compatibility to previous versions. The return value is not defined in client-server environments."
+msgstr "Esta função só é fornecida para fins de compatibilidade com versões anteriores. O valor de retorno não é definido em ambientes cliente-servidor."
+
+#. JS4Ln
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax:"
+msgstr "Sintaxe:"
+
+#. DPQAT
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Return value:"
+msgstr "Valor de retorno:"
+
+#. M9kBS
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Integer"
+
+#. rfPGz
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Return values:"
+msgstr "Valores de retorno:"
+
+#. 5Zq2B
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "1: Windows"
+msgstr "1: Windows"
+
+#. oEFAg
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "4: UNIX"
+msgstr "4: UNIX"
+
+#. HRBeb
+#: 03132100.xhp
+msgctxt ""
+"03132100.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. EPYGA
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ThisComponent Object"
+msgstr "Objeto ThisComponent"
+
+#. AKrki
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"bm_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ThisComponent object</bookmark_value> <bookmark_value>components;addressing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objeto ThisComponent</bookmark_value> <bookmark_value>componentes;acessar</bookmark_value>"
+
+#. 88n2h
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Object\">ThisComponent Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent Object\">Objeto ThisComponent</link>"
+
+#. ECFFs
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ThisComponent</literal> represents the current document in Basic macros. It addresses the active component whose properties can be read and set, and whose methods can be called. Properties and methods available through <literal>ThisComponent</literal> depend on the document type."
+msgstr "<literal>ThisComponent</literal> representa o documento atual em macros Basic. Ele se refere ao componente ativo cujas propriedades podem ser lidas e configuradas e cujos métodos podem ser chamados. As propriedades e métodos disponíveis por meio de <literal>ThisComponent</literal> dependem do tipo de documento."
+
+#. gXEZU
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id241622797081182\n"
+"help.text"
+msgid "When the active window is a Base form, query, report, table or view, <literal>ThisComponent</literal> returns the current <literal>Form</literal> information."
+msgstr "Quando a janela ativa é um formulário, consulta, relatório, tabela ou visão do LibreOffice Base <literal>EsseComponente</literal> retorna a informação corrente do <literal>Formulario</literal>."
+
+#. nJfmS
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id871622796485123\n"
+"help.text"
+msgid "When active window is the Basic IDE, <literal>ThisComponent</literal> object returns the component owning the current script."
+msgstr "Quando a janela ativa é o IDE Basic, o objeto <literal>ThisComponent</literal> retorna o componente que possui o script atual."
+
+#. 6Exm3
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "' updates the \"Table of Contents\" in a text doc"
+msgstr "' atualiza o \"Sumário\" em um documento de texto"
+
+#. 3vMxq
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")"
+msgstr "index = allindexes.getByName(\"Table of Contents1\")"
+
+#. wXzGW
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "' use the default name for Table of Contents and a 1"
+msgstr "' use o nome padrão para o Sumário e um 1"
+
+#. XF28a
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id101622646874083\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1text_1_1TextDocument.html\" name=\"TextDocument API service\">com.sun.star.text.TextDocument</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1text_1_1TextDocument.html\" name=\"TextDocument API service\">com.sun.star.text.TextDocument</link> Serviço de API"
+
+#. E7kt6
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id102622646874083\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1SpreadsheetDocument.html\" name=\"SpreadsheetDocument API service\">com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1SpreadsheetDocument.html\" name=\"SpreadsheetDocument API service\">com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument</link> Serviço de API"
+
+#. jsHZ7
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id103622646874083\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1presentation_1_1PresentationDocument.html\" name=\"PresentationDocument API service\">com.sun.star.presentation.PresentationDocument</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1presentation_1_1PresentationDocument.html\" name=\"PresentationDocument API service\">com.sun.star.presentation.PresentationDocument</link> Serviço de API"
+
+#. uQFSg
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id104622646874083\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1DrawingDocument.html\" name=\"DrawingDocument API service\">com.sun.star.drawing.DrawingDocument</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1DrawingDocument.html\" name=\"DrawingDocument API service\">com.sun.star.drawing.DrawingDocument</link> Serviço de API"
+
+#. HjxZi
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id105622646874083\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1formula_1_1FormulaProperties.html\" name=\"FormulaProperties API service\">com.sun.star.formula.FormulaProperties</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1formula_1_1FormulaProperties.html\" name=\"FormulaProperties API service\">com.sun.star.formula.FormulaProperties</link> Serviço de API"
+
+#. FLbnX
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id106622646874083\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument API service\">com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument API service\">com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument</link> Serviço de API"
+
+#. vZW9w
+#: 03132200.xhp
+msgctxt ""
+"03132200.xhp\n"
+"par_id581622646875379\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1document_1_1OfficeDocument.html\" name=\"OfficeDocument API service\">com.sun.star.document.OfficeDocument</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1document_1_1OfficeDocument.html\" name=\"OfficeDocument API service\">com.sun.star.document.OfficeDocument</link> Serviço de API"
+
+#. QgZSF
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CreateUnoValue Function"
+msgstr "Função CreateUnoValue"
+
+#. VGQcy
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"bm_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CreateUnoValue function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CreateUnoValue</bookmark_value>"
+
+#. d8Ftc
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"hd_id3150682\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function\">CreateUnoValue Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132300.xhp\" name=\"CreateUnoValue Function\">Função CreateUnoValue</link>"
+
+#. abSpa
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an object that represents a strictly typed value referring to the Uno type system."
+msgstr "Retorna um objeto que representa um valor fortemente tipado referente ao sistema de tipo Uno."
+
+#. JtnN4
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "This object is automatically converted to an Any of the corresponding type when passed to Uno. The type must be specified by its fully qualified Uno type name."
+msgstr "Este objeto será automaticamente convertido para um Any do tipo correspondente quando for passado para Uno. O tipo deve ser especificado pelo seu nome de tipo Uno totalmente qualificado."
+
+#. JnEAt
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "The $[officename] API frequently uses the Any type. It is the counterpart of the Variant type known from other environments. The Any type holds one arbitrary Uno type and is used in generic Uno interfaces."
+msgstr "O API do $[officename] frequentemente usa o tipo Any. Ele é a réplica do tipo Variant conhecido de outros ambientes. O tipo Any possui um tipo Uno arbitrário e é usado em interfaces Uno genéricas."
+
+#. vixw3
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' to get a byte sequence."
+msgstr "oUnoValue = CreateUnoValue( \"[]byte\", MyBasicValue ) ' para obter uma sequência de bytes."
+
+#. pEjGF
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>CreateUnoValue</literal> cannot be converted to the specified Uno type, and error occurs. For the conversion, the <literal>com.sun.star.script.Converter</literal> service is used."
+msgstr "Caso <literal>CreateUnoValue</literal> não possa ser convertido para o tipo Uno especificado, um erro ocorrerá. Para a conversão, o serviço <literal>com.sun.star.script.Converter</literal> é usado."
+
+#. bT3DS
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "This function is intended for use in situations where the default Basic to Uno type converting mechanism is insufficient. This can happen when you try to access generic Any based interfaces, such as <literal>XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value )</literal> or <literal>X???Container::insertBy???( ???, Value )</literal>, from $[officename] Basic. The Basic runtime does not recognize these types as they are only defined in the corresponding service."
+msgstr "Esta função destina-se às situações onde o mecanismo de conversão do tipo Basic padrão para o tipo Uno é insuficiente. Isso pode acontecer quando tentar acessar interfaces genéricas baseadas em Any, tais como <literal>XPropertySet::setPropertyValue( Name, Value )</literal> ou <literal>X???Container::insertBy???( ???, Value )</literal>, do $[officename] Basic. O tempo de execução do Basic não reconhece esses tipos, pois eles são definidos somente no serviço correspondente."
+
+#. TpSGK
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "In this type of situation, $[officename] Basic chooses the best matching type for the Basic type that you want to convert. However, if the wrong type is selected, an error occurs. You use the <literal>CreateUnoValue()</literal> function to create a value for the unknown Uno type."
+msgstr "Nessas condições, o $[officename] Basic escolhe o tipo que melhor se adapta ao tipo do Basic que deseja converter. Entretanto, se um tipo incorreto for selecionado, ocorrerá um erro. Use a função <literal>CreateUnoValue()</literal> para criar um valor para o tipo Uno desconhecido."
+
+#. QxoCy
+#: 03132300.xhp
+msgctxt ""
+"03132300.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use this function to pass non-Any values, but this is not recommend. If Basic already knows the target type, using the <literal>CreateUnoValue()</literal> function will only lead to additional converting operations that slow down the Basic execution."
+msgstr "Você também pode usar esta função para passar valores diferentes de Any, mas isso não é recomendado. Se o Basic já souber o tipo de destino, o uso da função <literal>CreateUnoValue()</literal> resultará apenas em operações de conversão adicionais, que tornarão a execução do Basic mais lenta."
+
+#. yUCwp
+#: 03132400.xhp
+msgctxt ""
+"03132400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CreateObject Function"
+msgstr "Função CreateObject"
+
+#. 6XBLd
+#: 03132400.xhp
+msgctxt ""
+"03132400.xhp\n"
+"bm_id659810\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CreateObject function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CreateObject</bookmark_value>"
+
+#. QpKCT
+#: 03132400.xhp
+msgctxt ""
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CreateObject_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">CreateObject Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CreateObject_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03132400.xhp\">Função CreateObject</link></variable>"
+
+#. PAXDf
+#: 03132400.xhp
+msgctxt ""
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a UNO object. On Windows, can also create OLE objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um objeto UNO. No Windows, também é possível criar objetos OLE.</ahelp>"
+
+#. rw8go
+#: 03132400.xhp
+msgctxt ""
+"03132400.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
+"help.text"
+msgid "This method creates instances of the type that is passed as parameter."
+msgstr "Esse método cria instâncias do tipo passado como parâmetro."
+
+#. SHgqs
+#: 03132400.xhp
+msgctxt ""
+"03132400.xhp\n"
+"par_id191633632167310\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>type:</emph> the type of the object to be created, as a string."
+msgstr "<emph>type:</emph> Tipo do objeto a ser criado, como uma string."
+
+#. Gthw7
+#: 03132500.xhp
+msgctxt ""
+"03132500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GetDefaultContext Function"
+msgstr "Função GetDefaultContext"
+
+#. BWuFq
+#: 03132500.xhp
+msgctxt ""
+"03132500.xhp\n"
+"bm_id4761192\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GetDefaultContext function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value> função GetDefaultContext</bookmark_value>"
+
+#. 9Eu6p
+#: 03132500.xhp
+msgctxt ""
+"03132500.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">GetDefaultContext Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03132500.xhp\">Função GetDefaultContext</link>"
+
+#. WkwpA
+#: 03132500.xhp
+msgctxt ""
+"03132500.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference."
+msgstr "Retorna o contexto padrão do process service factory, se existente, ou retorna uma referência nula."
+
+#. SanWM
+#: 03132500.xhp
+msgctxt ""
+"03132500.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the default component context to be used, if instantiating services via XmultiServiceFactory. See the <item type=\"literal\">Professional UNO</item> chapter in the <item type=\"literal\">Developer's Guide</item> on <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link> for more information."
+msgstr "Essa função retorna o contexto de componente a ser utilizado, se a instância de serviços for efetuada através de XmultiServiceFactory. Consulte o capítulo <item type=\"literal\">Professional UNO</item> no <item type=\"literal\">Guia do desenvolvedor</item> em <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
+
+#. DJUpk
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DDB Function [VBA]"
+msgstr "Função DDB [VBA]"
+
+#. d8gef
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DDB</bookmark_value>"
+
+#. E85CC
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140000.xhp\" name=\"DDB Function [VBA]\">DDB Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140000.xhp\" name=\"DDB Function [VBA]\">Função DDB [VBA]</link>"
+
+#. rGkXG
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method."
+msgstr "Retorna a depreciação de um ativo para um período especificado usando o método aritmético em declínio."
+
+#. KfuMp
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id061420170142332738\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Custo</emph> fixa o custo inicial de um ativo."
+
+#. mWGxG
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id061420170142331999\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
+msgstr "<emph>Salvage</emph> fixa o valor de um ativo no final de sua vida."
+
+#. FvuQV
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id061420170142338147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
+msgstr "<emph>Life</emph> é o número de períodos (por exemplo, anos ou meses) que define quanto tempo o ativo deve ser utilizado."
+
+#. CXDxf
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id061420170142338917\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
+msgstr "<emph>Period</emph> estabelece o período para o qual o valor será calculado."
+
+#. mWzMf
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id061420170142335816\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
+msgstr "<emph>Factor</emph> (opcional) é o fator pelo qual a depreciação diminui. Se não for inserido um valor, o padrão será fator 2."
+
+#. PSocM
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
+msgstr "Utilize esta forma de depreciação se necessitar de um valor de depreciação inicial maior em relação à depreciação linear. O valor de depreciação diminui a cada período e é geralmente usado para ativos cuja perda de valor é maior logo após a compra (por exemplo, veículos, computadores). Observe que o valor contábil nunca será zero nesse tipo de cálculo."
+
+#. eDUy5
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id061420170142332315\n"
+"help.text"
+msgid "Print ddb_yr1 ' returns 1,721.81 currency units."
+msgstr "Print ddb_yr1 ' retorna 1.721,81 unidades monetárias."
+
+#. SuN6U
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">DDB function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3149998\">Função BDD no CALC</link>"
+
+#. CB2Rc
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FV Function [VBA]"
+msgstr "Função FV [VBA]"
+
+#. uaTHU
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função FV</bookmark_value>"
+
+#. 4mJEP
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140001.xhp\" name=\"FV Function [VBA]\">FV Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140001.xhp\" name=\"FV Function [VBA]\">Função FV [VBA]</link>"
+
+#. xLDE6
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value)."
+msgstr "Retorna o valor futuro de um investimento com base em pagamentos constantes e periódicos, e uma taxa de juros constante (Valor futuro)."
+
+#. GgpBN
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id06142017042024114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Rate</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. nuLEX
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id061420170420241668\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos (período de pagamento)."
+
+#. Rb8hf
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id061420170420248911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
+msgstr "<emph>Pmt</emph> é a anuidade paga regularmente no período."
+
+#. xbRhK
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id061420170420246794\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
+msgstr "<emph>PV</emph> (opcional) é o valor presente de um investimento."
+
+#. sBDgf
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id061420170420241932\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Due</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou no fim do período."
+
+#. RgSMC
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id0614201704292615\n"
+"help.text"
+msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
+msgstr "0 - o pagamento é devido no fim do período;"
+
+#. GqcwG
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id061420170429263061\n"
+"help.text"
+msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
+msgstr "1 - o pagamento é devido no início do período."
+
+#. 8F7Qm
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id061420170142332315\n"
+"help.text"
+msgid "Print myFV ' returns 4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
+msgstr "Print myFV 'retorna -4234,00 unidades monetárias. O valor ao final do investimento é 4.234,00 unidades monetárias."
+
+#. mTaud
+#: 03140001.xhp
+msgctxt ""
+"03140001.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3151205\">FV function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3151205\">função VF no CALC</link>"
+
+#. oxTJD
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IPmt Function [VBA]"
+msgstr "Função IPmt [VBA]"
+
+#. xFSV4
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IPmt function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IPmt</bookmark_value>"
+
+#. j6Dqb
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140002.xhp\" name=\"IPmt Function [VBA]\">IPmt Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140002.xhp\" name=\"IPmt Function [VBA]\">Função IPmt [VBA]</link>"
+
+#. NhJBQ
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "Calcula a amortização periódica de um investimento com pagamentos regulares e uma taxa de juros constante."
+
+#. U4AjW
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170730135034\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Rate</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. d9LjU
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170730137782\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Per</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
+msgstr "<emph>Per</emph> é o período para o qual a taxa de juros compostos é calculada. Período=NPER se a taxa de juros compostos para o último período for calculada."
+
+#. pYEPW
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170730134582\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos, durante o qual a anuidade é paga."
+
+#. ThuAb
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170730144688\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
+msgstr "<emph>PV</emph> é o valor à vista presente na sequência de pagamentos."
+
+#. M8msq
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170730148520\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
+msgstr "<emph>FV</emph> (opcional) é o valor desejado (valor futuro) no final dos períodos."
+
+#. NAkQG
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170730141431\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Due</emph> (optional) is the due date for the periodic payments."
+msgstr "<emph>Due</emph> (opcional) é a data para os pagamentos periódicos."
+
+#. DAsKq
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id0614201704292615\n"
+"help.text"
+msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
+msgstr "0 - o pagamento é devido no fim do período;"
+
+#. kvFzu
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170429263061\n"
+"help.text"
+msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
+msgstr "1 - o pagamento é devido no início do período."
+
+#. cc7HY
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170142332315\n"
+"help.text"
+msgid "Print myIPmt ' returns -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
+msgstr "Print myIPmt ' retorna -352,97 unidades monetárias. Os juros compostos durante o 5º período (ano) é 352,97 unidades monetárias."
+
+#. 8dXzf
+#: 03140002.xhp
+msgctxt ""
+"03140002.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">IPMT function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3149339\">Função IPGTO no CALC</link>"
+
+#. dif5D
+#: 03140003.xhp
+msgctxt ""
+"03140003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IRR Function [VBA]"
+msgstr "Função IRR [VBA]"
+
+#. pBTcf
+#: 03140003.xhp
+msgctxt ""
+"03140003.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IRR</bookmark_value>"
+
+#. htTGN
+#: 03140003.xhp
+msgctxt ""
+"03140003.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140003.xhp\" name=\"IRR Function [VBA]\">IRR Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140003.xhp\" name=\"IRR Function [VBA]\">Função IRR [VBA]</link>"
+
+#. GC4DC
+#: 03140003.xhp
+msgctxt ""
+"03140003.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the internal rate of return for an investment."
+msgstr "Calcula a taxa interna de retorno para um investimento."
+
+#. oGM2A
+#: 03140003.xhp
+msgctxt ""
+"03140003.xhp\n"
+"par_id061420170730135034\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Values(): </emph>The array of values of the cash-flow. The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
+msgstr "<emph>Values():</emph> A matriz dos valores do fluxo de caixa. Os valores representam valores de fluxo de caixa em intervalos regulares; pelo menos um valor deve ser negativo (pagamentos) e pelo menos um valor deve ser positivo (receita)."
+
+#. BFPX6
+#: 03140003.xhp
+msgctxt ""
+"03140003.xhp\n"
+"par_id061420170730137782\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Guess</emph> An initial estimate at what the IRR will be."
+msgstr "<emph>Guess</emph> Um valor estimado inicial do que será o IRR."
+
+#. BU7LM
+#: 03140003.xhp
+msgctxt ""
+"03140003.xhp\n"
+"par_id061620170217548258\n"
+"help.text"
+msgid "Print irrValue ' returns 11.3321028236252 . The internal rate of return of the cash flow."
+msgstr "Print irrValue ' retorna 11,3321028236252 . A taxa interna de retorno do fluxo de caixa."
+
+#. CkEV5
+#: 03140003.xhp
+msgctxt ""
+"03140003.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">IRR function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3153948\">Função TIR no CALC</link>"
+
+#. htBbj
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MIRR Function [VBA]"
+msgstr "Função MIRR [VBA]"
+
+#. AZUV5
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MIRR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MIRR</bookmark_value>"
+
+#. ztrr4
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140004.xhp\" name=\"MIRR Function [VBA]\">MIRR Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140004.xhp\" name=\"MIRR Function [VBA]\">Função MIRR [VBA]</link>"
+
+#. iEx4J
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the modified internal rate of return of a series of investments."
+msgstr "Calcula a taxa interna de retorno modificada para uma série de investimentos."
+
+#. eoGsD
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"par_id061420170730135034\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Values(): </emph>An array of cash flows, representing a series of payments and income, where negative values are treated as payments and positive values are treated as income. This array must contain at least one negative and at least one positive value."
+msgstr "<emph>Values(): </emph>Uma matriz de fluxo de caixa, representando uma série de pagamentos e entradas, onde valores negativos são tratados como pagamentos e valores positivos como entradas. Esta matriz deve conter pelo menos um valor negativo e um valor positivo."
+
+#. BWkcM
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"par_id061620170513518949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Investment</emph>: is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)."
+msgstr "<emph>Investment</emph>: é a taxa de juros do investimento (os valores negativos da matriz)"
+
+#. HNYms
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"par_id061420170730137782\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ReinvestRate:</emph> the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)."
+msgstr "<emph>ReinvestRate:</emph> a taxa de juros do reinvestimento (os valores positivos da matriz)."
+
+#. EL4an
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"par_id061620170217548258\n"
+"help.text"
+msgid "Print mirrValue ' returns 94.16. The modified internal rate of return of the cash flow."
+msgstr "Print mirrValue ' retorna 94,16 . A taxa interna de retorno modificada do fluxo de caixa."
+
+#. LLonT
+#: 03140004.xhp
+msgctxt ""
+"03140004.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148974\">MIRR function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148974\">Função MTIR no CALC</link>"
+
+#. m3ULW
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "NPer Function [VBA]"
+msgstr "Função NPer [VBA]"
+
+#. 4Ltym
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NPer function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NPer</bookmark_value>"
+
+#. ZmG2N
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140005.xhp\" name=\"NPer Function [VBA]\">NPer Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140005.xhp\" name=\"NPer Function [VBA]\">Função NPer [VBA]</link>"
+
+#. SExLZ
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the number of periods for a loan or investment."
+msgstr "Calcula o número de períodos de um empréstimo ou investimento."
+
+#. UhApD
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id06142017042024114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Rate</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. oUPFt
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id061420170420248911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
+msgstr "<emph>Pmt</emph> é a anuidade paga regularmente no período."
+
+#. 4APw9
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id061420170420246794\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
+msgstr "<emph>PV</emph> é o valor presente de um investimento."
+
+#. HxyXz
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id061620170603217534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
+msgstr "<emph>FV</emph> (opcional) é o valor futuro do empréstimo ou investimento."
+
+#. BE7hi
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id061420170420241932\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Due</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou no fim do período."
+
+#. L3fxR
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id0614201704292615\n"
+"help.text"
+msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
+msgstr "0 - o pagamento é devido no fim do período;"
+
+#. vMo5e
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id061420170429263061\n"
+"help.text"
+msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
+msgstr "1 - o pagamento é devido no início do período."
+
+#. kK636
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id061420170142332315\n"
+"help.text"
+msgid "Print period ' returns -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
+msgstr "Print period ' retorna -12,02. O período de pagamento cobre 12,02 períodos."
+
+#. KsSWF
+#: 03140005.xhp
+msgctxt ""
+"03140005.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3156435\">NPER function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3156435\">Função NPER no CALC</link>"
+
+#. ZEYEy
+#: 03140006.xhp
+msgctxt ""
+"03140006.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "NPV Function [VBA]"
+msgstr "Função NPV [VBA]"
+
+#. GgAG9
+#: 03140006.xhp
+msgctxt ""
+"03140006.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NPV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VPL</bookmark_value>"
+
+#. oTyBY
+#: 03140006.xhp
+msgctxt ""
+"03140006.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"NPV Function [VBA]\">NPV Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140006.xhp\" name=\"NPV Function [VBA]\">Função NPV [VBA]</link>"
+
+#. TFoMM
+#: 03140006.xhp
+msgctxt ""
+"03140006.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the Net Present Value of an investment, based on a supplied discount rate, and a series of deposits and withdrawals."
+msgstr "Calcula o Valor Presente Líquido de um investimento, baseado na taxa de desconto fornecida, e uma série de depósitos e retiradas."
+
+#. rPL9G
+#: 03140006.xhp
+msgctxt ""
+"03140006.xhp\n"
+"par_id06142017042024114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de desconto para um período."
+
+#. U73F8
+#: 03140006.xhp
+msgctxt ""
+"03140006.xhp\n"
+"par_id061420170420248911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Values()</emph> is an array that represent deposits (positive values) or withdrawals (negative values)."
+msgstr "<emph>Valores</emph> é uma matriz que representa depósitos (valores positivos) ou retiradas (valores negativos)."
+
+#. UaBkD
+#: 03140006.xhp
+msgctxt ""
+"03140006.xhp\n"
+"par_id230720172234199811\n"
+"help.text"
+msgid "Print p ' returns 174,894967305331"
+msgstr "Print p ' retorna 174,894967305331"
+
+#. ezmrZ
+#: 03140006.xhp
+msgctxt ""
+"03140006.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149242\">NPV function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149242\">Função VPL no CALC</link>"
+
+#. FrKMh
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pmt Function [VBA]"
+msgstr "Função Pmt [VBA]"
+
+#. FF6YQ
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Pmt function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PGTO</bookmark_value>"
+
+#. UgwFi
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Pmt Function [VBA]\">Pmt Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140007.xhp\" name=\"Pmt Function [VBA]\">Função Pmt [VBA]</link>"
+
+#. rtk8j
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the constant periodic payments for a loan or investment."
+msgstr "Calcula os pagamentos fixos periódicos de um empréstimo ou investimento."
+
+#. 9h46E
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id06142017042024114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. uSprH
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id061420170420248911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos, durante o qual a anuidade é paga."
+
+#. H7Bzz
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id061420170420246794\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
+msgstr "<emph>VP</emph> (opcional) é o valor presente de um investimento."
+
+#. N8dUY
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id061620170603217534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) é o valor futuro do empréstimo ou investimento."
+
+#. 6FVGg
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id061420170420241932\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou no fim do período."
+
+#. rJ4Ua
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id0614201704292615\n"
+"help.text"
+msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
+msgstr "0 - o pagamento é devido no fim do período;"
+
+#. F2UYe
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id061420170429263061\n"
+"help.text"
+msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
+msgstr "1 - o pagamento é devido no início do período."
+
+#. RQknF
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id230720172323446103\n"
+"help.text"
+msgid "' Calculate the monthly payments to a loan that is to be paid in full over 6 years."
+msgstr "' Calcula os pagamentos mensais de um empréstimo que deverá ser pago por inteiro em 6 anos."
+
+#. 3KSqt
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id230720172323448289\n"
+"help.text"
+msgid "' Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month."
+msgstr "' Juros são 10% ao ano e pagamentos são feitos no fim do mês."
+
+#. ZhEDv
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id230720172323444810\n"
+"help.text"
+msgid "print MyPmt 'is calculated to be -1852,58377757705"
+msgstr "print MeuPgto 'foi calculado em -1852,58377757705"
+
+#. Z5QnF
+#: 03140007.xhp
+msgctxt ""
+"03140007.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149577\">PMT function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3149577\">Função PGTO no CALC</link>"
+
+#. asC5n
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PPmt Function [VBA]"
+msgstr "Função PPmt [VBA]"
+
+#. UeDd8
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PPmt function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PPGTO</bookmark_value>"
+
+#. nu8jw
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"PPmt Function [VBA]\">PPmt Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140008.xhp\" name=\"PPmt Function [VBA]\">Função PPmt [VBA]</link>"
+
+#. rqzFy
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate."
+msgstr "Retorna para um determinado período o pagamento sobre o principal para um investimento com base em pagamentos constantes e periódicos, e uma taxa de juros constante."
+
+#. CDVH2
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id06142017042024114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. dThEC
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id230720172341443986\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Per</emph> The period number for which you want to calculate the principal payment (must be an integer between 1 and Nper)."
+msgstr "<emph>Per</emph> é o número de períodos para a qual se deseja calcular o pagamento principal (deve ser um inteiro entre 1 e Nper)."
+
+#. yNqFG
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id061420170420248911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos, durante o qual a anuidade é paga."
+
+#. UG2KA
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id061420170420246794\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the (present) cash value of an investment."
+msgstr "<emph>VP</emph> (opcional) é o valor presente de um investimento."
+
+#. Aj55j
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id061620170603217534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) é o valor futuro do empréstimo ou investimento."
+
+#. CPtSD
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id061420170420241932\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou no fim do período."
+
+#. XCNmC
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id0614201704292615\n"
+"help.text"
+msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
+msgstr "0 - o pagamento é devido no fim do período;"
+
+#. vZpEE
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id061420170429263061\n"
+"help.text"
+msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
+msgstr "1 - o pagamento é devido no início do período."
+
+#. A2y2B
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id230720172348083623\n"
+"help.text"
+msgid "' Calculate the principal payments during months 4 & 5, for a loan that is to be paid in full"
+msgstr "' Calcula os pagamentos do principal durante os meses 4 e 5, para um empréstimo que deverá ser pago por inteiro"
+
+#. PxKHY
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id230720172348089449\n"
+"help.text"
+msgid "' over 6 years. Interest is 10% per year and payments are made at the end of the month."
+msgstr "' ao longo de 6 anos. Juros são 10% ao ano e pagamentos são feitos no fim do mês."
+
+#. sp3CD
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id230720172348088178\n"
+"help.text"
+msgid "' Principal payment during month 4:"
+msgstr "'Pagamento principal durante o mês 4:"
+
+#. wEVUq
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id230720172348086687\n"
+"help.text"
+msgid "print ppMth4 ' ppMth4 is calculated to be -1044,94463903636."
+msgstr "print ppMth4 ' ppMth4 é calculado para ser -1044,94463903636"
+
+#. QXLgY
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id230720172348081077\n"
+"help.text"
+msgid "' Principal payment during month 5:"
+msgstr "'Pagamento principal durante o mês 5:"
+
+#. YE9wi
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id230720172348086456\n"
+"help.text"
+msgid "print ppMth5' ppMth5 is calculated to be -1053,65251102833."
+msgstr "print ppMth5' ppMth5 é calculado para ser -1053,65251102833"
+
+#. V9w7v
+#: 03140008.xhp
+msgctxt ""
+"03140008.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3150026\">PPMT function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3150026\"> Função PPMT no CALC</link>"
+
+#. vxyjE
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PV Function [VBA]"
+msgstr "Função PV [VBA]"
+
+#. DvnkS
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função PV</bookmark_value>"
+
+#. Apiz9
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"PV Function [VBA]\">PV Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140009.xhp\" name=\"PV Function [VBA]\">PV [VBA]</link>"
+
+#. W2mK8
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the Present Value of an investment resulting from a series of regular payments."
+msgstr "Retorna o Valor Presente de um investimento resultante de uma série de pagamentos regulares."
+
+#. xetQw
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id06142017042024114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. SNnA8
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id061420170420248911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos, durante o qual a anuidade é paga."
+
+#. Fo6RG
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id061420170420246794\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
+msgstr "<emph>Pmt</emph> é o pagamento regular feito por período."
+
+#. DjGbG
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id061620170603217534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
+msgstr "<emph>FV</emph> (opcional) é o valor futuro do empréstimo ou investimento."
+
+#. 9v9AD
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id061420170420241932\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Due</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou no fim do período."
+
+#. EhdfK
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id0614201704292615\n"
+"help.text"
+msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
+msgstr "0 - o pagamento é devido no fim do período;"
+
+#. ap6Cs
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id061420170429263061\n"
+"help.text"
+msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
+msgstr "1 - o pagamento é devido no início do período."
+
+#. 4D5EZ
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id240720170007446775\n"
+"help.text"
+msgid "' Calculate the present value of an annuity that pays $1,000 per month over 6 years."
+msgstr "' Calcular o valor presente de uma anuidade que paga R$1.000,00 por mês por 6 meses."
+
+#. 3VVpF
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id240720170007459899\n"
+"help.text"
+msgid "' Interest is 10% per year and each payment is made at the end of the month."
+msgstr "' Juros são 10% ao ano e pagamentos são feitos no fim do mês."
+
+#. DMzHG
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id240720170007455988\n"
+"help.text"
+msgid "print pv1 ' pv1 is calculated to be 53978,6654781073."
+msgstr "print pv1 ' pv1 é calculado para ser 53978,6654781073."
+
+#. pwgGE
+#: 03140009.xhp
+msgctxt ""
+"03140009.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3147556\">PV function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3147556\">Função PV no CALC</link>"
+
+#. wGrq5
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rate Function [VBA]"
+msgstr "Função Rate [VBA]"
+
+#. EJ7LR
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Rate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Rate</bookmark_value>"
+
+#. cFGDM
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [VBA]\">Rate Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140010.xhp\" name=\"Rate Function [VBA]\">Função Rate [VBA]</link>"
+
+#. wd5A3
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the interest rate of a loan or an investment."
+msgstr "Retorna a taxa de juros de um empréstimo ou investimento."
+
+#. dGUHn
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id061420170420248911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos, durante o qual a anuidade é paga."
+
+#. MPYBY
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id061420170420246794\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
+msgstr "<emph>Pmt</emph> é o pagamento regular feito por período."
+
+#. CHVqQ
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id061620170603217534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present value of the loan / investment."
+msgstr "<emph>PV</emph> é o valor presente do empréstimo ou investimento."
+
+#. Td38J
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id061620171603217534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value of the loan / investment."
+msgstr "<emph>FV</emph> (opcional) é o valor futuro do empréstimo ou investimento."
+
+#. bGV6U
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id061420170420241932\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Due</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Due</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou no fim do período."
+
+#. MmFDv
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id0614201704292615\n"
+"help.text"
+msgid "0 - the payment is due at the end of the period;"
+msgstr "0 - o pagamento é devido no fim do período;"
+
+#. U7fmD
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id061420170429263061\n"
+"help.text"
+msgid "1 - the payment is due at the beginning of the period."
+msgstr "1 - o pagamento é devido no início do período."
+
+#. tqLE3
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id240720170028547253\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Guess</emph>(optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
+msgstr "<emph>Estimativa</emph> (opcional) determina uma estimativa de valor dos juros com cálculo iterativo."
+
+#. FCE3H
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id240720170039056654\n"
+"help.text"
+msgid "' Calculate the interest rate required to pay off a loan of $100,000 over"
+msgstr "' Calcular a taxa de juros necessária para pagar um empréstimo de R$100.000,00 em"
+
+#. X5UsC
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id240720170039057978\n"
+"help.text"
+msgid "' 6 years, with payments of $1,500, due at the end of each month."
+msgstr "' 6 anos, com pagamentos de R$1.500,00, devidos ao final de cada mês."
+
+#. GG64r
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id240720170039052476\n"
+"help.text"
+msgid "print mRate' mRate is calculated to be 0.00213778025343334"
+msgstr "print mRate' mRate é calculada para ser 0.00213778025343334"
+
+#. WG4VC
+#: 03140010.xhp
+msgctxt ""
+"03140010.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">RATE function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#bm_id3154267\">Função RATE no CALC</link>"
+
+#. zRgrg
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SLN Function [VBA]"
+msgstr "Função SLN [VBA]"
+
+#. DW8GD
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função SLN</bookmark_value>"
+
+#. iFETE
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"SLN Function [VBA]\">SLN Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140011.xhp\" name=\"SLN Function [VBA]\">Função SLN [VBA]</link>"
+
+#. ikzyz
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the straight-line depreciation of an asset for one period. The amount of the depreciation is constant during the depreciation period."
+msgstr "Retorna a depreciação linear de um ativo para um período. A quantia da depreciação é constante no período de depreciação."
+
+#. z4PzB
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"par_id240720170117391741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Custo</emph> é o custo inicial de um ativo."
+
+#. 2DoQ7
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"par_id24072017011739895\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>ValorResidual</emph> é o valor de um ativo no final da depreciação."
+
+#. gEFms
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"par_id240720170117395610\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Life </emph>is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
+msgstr "<emph>Vida</emph> é o período de depreciação, que determina o número de períodos na depreciação do ativo."
+
+#. wwJAA
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"par_id24072017011739366\n"
+"help.text"
+msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
+msgstr "REM Calcular a depreciação anual de um ativo que custa R$10.000,00 no"
+
+#. JeAG8
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"par_id240720170117398814\n"
+"help.text"
+msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
+msgstr "REM início do ano 1, e tem um ValorResidual de R$1.000,00 depois de 5 anos."
+
+#. 4BUi9
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"par_id240720170117391728\n"
+"help.text"
+msgid "print y_dep ' returns 1500."
+msgstr "print y_dep ' retorna 1500."
+
+#. AAatH
+#: 03140011.xhp
+msgctxt ""
+"03140011.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148912\">SLN function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#bm_id3148912\">Função SLN no CALC</link>"
+
+#. 6nAVP
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SYD Function [VBA]"
+msgstr "Função SYD [VBA]"
+
+#. Vtujc
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SYD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função SYD</bookmark_value>"
+
+#. QAv7h
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"SYD Function [VBA]\">SYD Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03140012.xhp\" name=\"SYD Function [VBA]\">Função SYD [VBA]</link>"
+
+#. MAefZ
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the arithmetic-declining depreciation rate."
+msgstr "Retorna a taxa de depreciação por declínio aritmético."
+
+#. 3HLSz
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id240720170117391741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Cost</emph> é o custo inicial de um ativo."
+
+#. 3WD4k
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id24072017011739895\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>Salvage</emph> é o valor de um ativo no final da depreciação."
+
+#. Np8vp
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id240720170117395610\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
+msgstr "<emph>Life</emph> é o período de depreciação, que determina o número de períodos na depreciação do ativo."
+
+#. TkePs
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id240720170144224764\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> is the period number for which you want to calculate the depreciation."
+msgstr "<emph>Period</emph> define o período para o qual a depreciação deverá ser calculada"
+
+#. Mcu4F
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id240720170144225698\n"
+"help.text"
+msgid "REM Calculate the yearly depreciation of an asset that cost $10,000 at"
+msgstr "REM Calcular a depreciação anual de um ativo que custa R$10.000,00 no"
+
+#. u9ABj
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id240720170144223210\n"
+"help.text"
+msgid "REM the start of year 1, and has a salvage value of $1,000 after 5 years."
+msgstr "REM início do ano 1, e tem um ValorResidual de R$1.000,00 depois de 5 anos."
+
+#. 898Jk
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id240720170144223139\n"
+"help.text"
+msgid "REM Calculate the depreciation during year 1."
+msgstr "REM Calcula a depreciação durante o ano 1"
+
+#. 2NwmB
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id240720170144221476\n"
+"help.text"
+msgid "print syd_yr1 ' syd_yr1 is now equal to 3000."
+msgstr "print syd_yr1 ' syd_yr1 agora é igual a 3000."
+
+#. RFwpN
+#: 03140012.xhp
+msgctxt ""
+"03140012.xhp\n"
+"par_id061420170153186192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3152978\">SYD function in CALC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#bm_id3152978\">Função SYD no CALC</link>"
+
+#. EV43G
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FormatDateTime Function [VBA]"
+msgstr "Função FormatDateTime [VBA]"
+
+#. zd78N
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FormatDateTime function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FormatDateTime</bookmark_value>"
+
+#. R4FFx
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Function [VBA]\">FormatDateTime Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150000.xhp\" name=\"FormatDateTime Function [VBA]\">Função FormatDateTime [VBA]</link>"
+
+#. EFKxm
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Applies a date and/or time format to a date expression and returns the result as a string."
+msgstr "Aplica um formato de data e / ou hora a uma expressão de data e retorna o resultado como uma cadeia de caracteres"
+
+#. xsRcr
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id240720170117391741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DateExpression</emph>: The date expression to be formatted."
+msgstr "<emph>DateExpression</emph>: a expressão de data a ser formatada."
+
+#. WC3h8
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id24072017011739895\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NamedFormat</emph>: An optional <emph>vbDateTimeFormat</emph> enumeration specifying the format that is to be applied to the date and time expression. If omitted, the value <emph>vbGeneralDate</emph> is used."
+msgstr "<emph>NamedFormat</emph>: uma enumeração <emph>vbDateTimeFormat</emph> opcional especificando o formato a ser aplicado à expressão da data e hora. Se omitida, o valor <emph>vbGeneralDate</emph> é utilizado."
+
+#. 9KCAo
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"hd_id811512136434300\n"
+"help.text"
+msgid "Date and Time formats (vbDateTimeFormat enumeration)"
+msgstr "Formatos de data e hora (enumeração vbDateTimeFormat)"
+
+#. THiYn
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id201512137337536\n"
+"help.text"
+msgid "Named Constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. AoBxM
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id481512137342798\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. TtduL
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id781512137345583\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. G67rA
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id991512137353869\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a date and/or time as defined in your system's General Date setting. If a date only, no time is displayed; If a time only, no date is displayed."
+msgstr "Exibe uma data e/ou hora conforme definido na configuração geral de data do seu sistema operacional. Se apenas data, nenhuma hora é exibida; Se apenas hora, nenhuma data será exibida."
+
+#. DgHi6
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id841512137597989\n"
+"help.text"
+msgid "Display a date using the long date format specified in your computer's regional settings."
+msgstr "Exibir uma data usando o formato de data longa especificado nas configurações regionais do seu computador."
+
+#. qEzCP
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id841512137397989\n"
+"help.text"
+msgid "Display a date using the short date format specified in your computer's regional settings."
+msgstr "Exibi uma data usando o formato de data curta especificado nas configurações regionais do seu computador."
+
+#. PdzuG
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id841512147597989\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a time as defined in your system's Long Time settings."
+msgstr "Exibe uma hora tal como estabelecida nas definições de tempo longo (Long Time) do seu sistema."
+
+#. TJciz
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id841517137597989\n"
+"help.text"
+msgid "Display a time using the 24-hour format (hh:mm)."
+msgstr "Exibe a hora usando o formato 24 horas (hh:mm)"
+
+#. ghKh3
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id541512148446032\n"
+"help.text"
+msgid "msgbox(\"General date format : \" & FormatDateTime(d))"
+msgstr "msgbox(\"Formato geral de data : \" & FormatDateTime(d))"
+
+#. BEFRi
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id71512148472413\n"
+"help.text"
+msgid "msgbox(\"Long date format : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
+msgstr "msgbox(\"Formato de data longo : \" & FormatDateTime(d,vbLongDate))"
+
+#. ikvR4
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id561512148491949\n"
+"help.text"
+msgid "msgbox(\"Short date format : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
+msgstr "msgbox(\"Formato de data curto : \" & FormatDateTime(d,vbShortDate))"
+
+#. 8abRs
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id521512148501199\n"
+"help.text"
+msgid "msgbox(\"Long time format : \" & FormatDateTime(d,3))"
+msgstr "msgbox(\"Formato de hora longo : \" & FormatDateTime(d,3))"
+
+#. aJoCN
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id521512148513930\n"
+"help.text"
+msgid "msgbox(\"Short time format : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
+msgstr "msgbox(\"Formato de hora curto : \" & FormatDateTime(d,vbShortTime))"
+
+#. 8Kkne
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WeekdayName Function [VBA]"
+msgstr "Função WeekdayName [VBA]"
+
+#. UDBvq
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WeekdayName function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função WeekdayName</bookmark_value>"
+
+#. pe4vX
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [VBA]\">WeekdayName Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150001.xhp\" name=\"WeekdayName Function [VBA]\">Função WeekdayName [VBA]</link>"
+
+#. cApru
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "The WeekdayName function returns the weekday name of a specified day of the week."
+msgstr "A função WeekdayName retorna o nome do dia da semana de um dia especificado da semana."
+
+#. gqKdB
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id240720170117391741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Weekday</emph>: Value from 1 to 7, Mon­day to Sun­day, whose Week Day Name need to be calculated."
+msgstr "<emph>Weekday</emph>: valor de 1 a 7, de segunda-feira a domingo, cujo nome do dia da semana deve ser calculado."
+
+#. CFF5a
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id24072017011739895\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Abbreviate</emph>: Optional. A Boolean value that indicates if the weekday name is to be abbreviated."
+msgstr "<emph>Abbreviate</emph>: Opcional. um valor booleano que indica se o nome do dia da semana deve ser abreviado."
+
+#. WJLAJ
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id240720170117395610\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FirstDayofWeek</emph>: Optional. Specifies the first day of the week."
+msgstr "<emph>FirstDayofWeek</emph>: Opcional. Especifica o primeiro dia da semana."
+
+#. EQ6CL
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"hd_id521512154797683\n"
+"help.text"
+msgid "First day of Week:"
+msgstr "Primeiro dia da semana:"
+
+#. kxwYB
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id921512153192034\n"
+"help.text"
+msgid "Named constant"
+msgstr "Constante nomeada"
+
+#. Ni66A
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id611512153251598\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 5Naw7
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id491512153274624\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. cFuMR
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id611512153338316\n"
+"help.text"
+msgid "Use National Language Support (NLS) API setting"
+msgstr "Utiliza a parametrização da API National Language Support (NLS)"
+
+#. vSYde
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id151512153594420\n"
+"help.text"
+msgid "Sun­day (default)"
+msgstr "Domingo (padrão)"
+
+#. B7qFP
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id211512153874765\n"
+"help.text"
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#. ABsm8
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id801512153944376\n"
+"help.text"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#. naCR8
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id551512153998501\n"
+"help.text"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#. Fd4V6
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id121512154054207\n"
+"help.text"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#. pMQ9u
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id571512154112044\n"
+"help.text"
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#. uG94N
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id541512154172107\n"
+"help.text"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. HGFFD
+#: 03150001.xhp
+msgctxt ""
+"03150001.xhp\n"
+"par_id171512156115581\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. 9QEDP
+#: 03150002.xhp
+msgctxt ""
+"03150002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MonthName Function [VBA]"
+msgstr "Função MonthName [VBA]"
+
+#. SRFWh
+#: 03150002.xhp
+msgctxt ""
+"03150002.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MonthName function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MonthName</bookmark_value>"
+
+#. 2DaT8
+#: 03150002.xhp
+msgctxt ""
+"03150002.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [VBA]\">MonthName Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03150002.xhp\" name=\"MonthName Function [VBA]\">Função MonthName [VBA]</link>"
+
+#. zW82k
+#: 03150002.xhp
+msgctxt ""
+"03150002.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "The MonthName function returns the localized month name of a specified month number."
+msgstr "A função MonthName retorna o nome do mês traduzido de um número de mês especificado."
+
+#. GWDMF
+#: 03150002.xhp
+msgctxt ""
+"03150002.xhp\n"
+"par_id240720170117391741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Month</emph>: Value from 1 to 12, January to December, whose localized month name need to be returned."
+msgstr "<emph>Month</emph>: valor de 1 a 12, Janeiro a dezembro, cujo nome traduzido deve ser retornado."
+
+#. KbQ6A
+#: 03150002.xhp
+msgctxt ""
+"03150002.xhp\n"
+"par_id24072017011739895\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Abbreviate</emph>: Optional. A Boolean value that indicates if the month name is to be abbreviated."
+msgstr "<emph>Abbreviate</emph>: Opcional. Um valor booleano que indica se o nome do mês deve ser abreviado."
+
+#. uFDFs
+#: 03160000.xhp
+msgctxt ""
+"03160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Input Function [VBA]"
+msgstr "Função Input [VBA]"
+
+#. EGPiA
+#: 03160000.xhp
+msgctxt ""
+"03160000.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Input function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Input</bookmark_value>"
+
+#. 98TG4
+#: 03160000.xhp
+msgctxt ""
+"03160000.xhp\n"
+"hd_id141626276767913\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Input_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [VBA]\">Input Function [VBA]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Input_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03160000.xhp\" name=\"Input Function [VBA]\">Função de Input [VBA]</link></variable>"
+
+#. FGDak
+#: 03160000.xhp
+msgctxt ""
+"03160000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the open stream of an Input or Binary file (String)."
+msgstr "Retorna o fluxo aberto de uma entrada ou arquivo binário (cadeia de caracteres)"
+
+#. h4M8G
+#: 03160000.xhp
+msgctxt ""
+"03160000.xhp\n"
+"par_id240720170117391741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: Required. Numeric expression specifying the number of characters to return."
+msgstr "<emph>Number</emph>: obrigatório. Expressão numérica que especifica o número de caracteres a retornar."
+
+#. qTBRe
+#: 03160000.xhp
+msgctxt ""
+"03160000.xhp\n"
+"par_id24072017011739895\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>#</emph>: Optional."
+msgstr "<emph>#</emph>: Opcional."
+
+#. LTcsz
+#: 03160000.xhp
+msgctxt ""
+"03160000.xhp\n"
+"par_id240720170117395610\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FileNumber</emph>: Required. Any valid file number."
+msgstr "<emph>FileNumber</emph>: obrigatório. Qualquer número de arquivo válido."
+
+#. on87b
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Round Function [VBA]"
+msgstr "Função Round [VBA]"
+
+#. zEB5S
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Round function (VBA)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função Round (VBA)</bookmark_value>"
+
+#. oVQUL
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Round_VBA_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [VBA]\">Round Function [VBA]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Round_VBA_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp\" name=\"Round Function [VBA]\">Função Round [VBA]</link></variable>"
+
+#. B6tFP
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Rounds a numeric value to a specified number of decimal digits."
+msgstr "Arredonda um valor numérico para uma quantidade especificada de dígitos decimais."
+
+#. yUTFN
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id741634154499890\n"
+"help.text"
+msgid "This function implements the rounding rule known as \"round-to-even\". With this rule, whenever the difference between the number to be rounded and its nearest integer is equal to 0.5, the number is rounded to the nearest even number. See the examples <link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp#round_example\" name=\"round_ex_link\">below</link> to learn more about this rule."
+msgstr "Esta função implementa a regra de arredondamento conhecida como \"arredonda para par\". Com esta regra, sempre que a diferença entre o número a ser arredondado e o inteiro mais próximo for exatamente igual a 0,5, o número é arredondado para o número par mais próximo. Veja os exemplos <link href=\"text/sbasic/shared/03170000.xhp#round_example\" name=\"round_ex_link\">abaixo</link> para saber mais sobre esta regra."
+
+#. DfnHz
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id691634217736290\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that VBA's <literal>Round</literal> function works differently than %PRODUCTNAME Calc's <literal>Round</literal> function. In Calc, if the difference between the number to be rounded and the nearest integer is exactly 0.5, then the number is rounded up. Hence, in Calc the number 2.5 is rounded to 3 whereas using VBA's <literal>Round</literal> function the value 2.5 is rounded to 2 due to the \"round-to-even\" rule."
+msgstr "Esteja ciente que a função <literal>Round</literal> do VBA funciona de maneira diferente que a função <literal>ARRED</literal> do %PRODUCTNAME Calc. No Calc, se a diferença entre o número a ser arredondado e o inteiro mais próximo for exatamente igual a 0,5, o número é arredondado para cima. Assim, no Calc o número 2,5 é arredondado para 3 enquanto que usando a função <literal>Round</literal> do VBA o valor 2.5 é arredondado para 2 devido à regra \"arredonda para par\"."
+
+#. GSzGj
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id240720170117391741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph>: The numeric expression to be rounded."
+msgstr "<emph>expression</emph>: Expressão numérica a ser arredondada."
+
+#. 9E33v
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id240720170117395610\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>numdecimalplaces</emph>: Optional argument that specifies the number of decimal digits in the resulting rounded value. The default value is 0."
+msgstr "<emph>numdecimalplaces</emph>: Argumento opcional que especifica o número de dígitos decimais do valor arredondado resultante. O valor padrão é 0."
+
+#. oSEiU
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id541634154843718\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples illustrate the \"round-to-even\" rule:"
+msgstr "Os exemplos a seguir ilustram a regra \"arredonda para par\":"
+
+#. 4DLZC
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"bas_id651634154984931\n"
+"help.text"
+msgid "' Rounding to the nearest integer (decimalplaces = 0)"
+msgstr "' Arredondar para o inteiro mais próximo (decimalplaces = 0)"
+
+#. DQwkT
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"bas_id651634157812537\n"
+"help.text"
+msgid "' Rounding with 2 decimal digits (decimalplaces = 2)"
+msgstr "' Arredondar com 2 dígitos decimais (decimalplaces = 2)"
+
+#. g7CVV
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id061420170153186193\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\">Calc ROUND function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\">Função ARRED do Calc</link>"
+
+#. 3ECTM
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FormatNumber Function [VBA]"
+msgstr "Função FormatNumber [VBA]"
+
+#. DVTmP
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"bm_id661542193659245\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FormatNumber function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FormatNumber</bookmark_value>"
+
+#. aaK4B
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"hd_id871542193473857\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03170010.xhp\" name=\"FormatNumber Function [VBA]\">FormatNumber [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03170010.xhp\" name=\"FormatNumber Function [VBA]\">FormatNumber [VBA]</link>"
+
+#. GEgN3
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id351542193473858\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string with a number formatting applied to a numeric expression."
+msgstr "Retorna uma cadeia de caracteres com uma formatação numérica aplicada a uma expressão numérica."
+
+#. o7Cjo
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id761542194361212\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. fkeCB
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id240720170117391741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph>: Required. The numeric expression to be formatted."
+msgstr "<emph>expression</emph>: obrigatório. A expressão numérica a ser formatada."
+
+#. mD2xQ
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id631542195798758\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Optional. A numeric value specifying the number of digits that should be displayed after the decimal. If omitted, it defaults to the value -1, meaning that the default settings for user interface locale should be used."
+msgstr "<emph>numDigitsAfterDecimal</emph>: Opcional. Um valor numérico que especifica o número de dígitos a ser exibido após a decimal. Se omitido, o padrão é -1, significando que a configuração padrão da localidade para a interface do usuário deve ser usada."
+
+#. BN3xY
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id961542200034362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value, specifying whether a leading zero should be displayed for fractional values."
+msgstr "<emph>includeLeadingDigit</emph>: Opcional. Um valor da enumeração <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link>, que especifica se zeros à esquerda devem ser exibidos para valores fracionários."
+
+#. cNFTu
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id561542198440051\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Display a leading zero."
+msgstr "<emph>vbTrue ou -1</emph>: Exibe um zero à esquerda."
+
+#. bbFUW
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id21542198550868\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not display leading zeros."
+msgstr "<emph>vbFalse ou 0</emph>: Não mostre zeros à esquerda."
+
+#. ry2bD
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id241542199046808\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Use the user interface locale settings. This is the default when omitted."
+msgstr "<emph>vbUseDefaults ou -2</emph>: Use as configurações de localidade da interface do usuário. Este é o padrão se omitido."
+
+#. CyTLd
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id311542201637647\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying whether negative numbers should be encased in parenthesis."
+msgstr "<emph>useParensForNegativeNumbers</emph>: Optional. Um valor da enumeração <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> especificando se valores negativos devem estar entre parênteses."
+
+#. CgCCe
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id561543198440051\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Use parenthesis for negative numbers."
+msgstr "<emph>vbTrue ou -1</emph>: Use parenteses para números negativos."
+
+#. cjUbz
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id21542398550868\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not display parenthesis."
+msgstr "<emph>vbFalse ou 0</emph>: Não mostre parênteses."
+
+#. s4gZ7
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id241542191246808\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
+msgstr "<emph>vbUseDefaults ou -2</emph>: O mesmo que vbFalse. Este é o padrão quando omitido."
+
+#. dsg88
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id531542201968815\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>groupDigits</emph>: Optional. A <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> enumeration value specifying the number should be grouped (into thousands, etc.), using the group delimiter that is specified on the system's regional settings."
+msgstr "<emph>groupDigits</emph>: Opcional. Um valor da enumeração <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"vbtristate\">vbTriState</link> especificando que o número deve ser agrupado ( em milhares, etc...), usando o delimitador de grupo especificado nas configurações regionais do sistema."
+
+#. raMda
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id561543198560051\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbTrue or -1</emph>: Group digits."
+msgstr "<emph>vbTrue ou -1</emph>: agrupar dígitos."
+
+#. a4Y2S
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id215423985506768\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbFalse or 0</emph>: Do not group digits."
+msgstr "<emph>vbFalse ou 0</emph>: não agrupar dígitos."
+
+#. tyG7F
+#: 03170010.xhp
+msgctxt ""
+"03170010.xhp\n"
+"par_id241542191267808\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>vbUseDefaults or -2</emph>: Same as vbFalse. This is the default when omitted."
+msgstr "<emph>vbUseDefaults ou -2</emph>: O mesmo que vbFalse. Este é o padrão quando omitido."
+
+#. MxFCq
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. MdG5d
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"bm_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>events;linked to objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eventos;vinculados a objetos</bookmark_value>"
+
+#. YEDsK
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+
+#. ZcEaC
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the macro that you want to execute when the selected graphic, frame, or OLE object is selected.</ahelp> Depending on the object that is selected, the function is either found on the <emph>Macro</emph> tab of the <emph>Object</emph> dialog, or in the <emph>Assign Macro</emph> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha a macro que deseja executar quando a figura, o quadro ou o objeto OLE escolhido for selecionado.</ahelp> Dependendo do objeto selecionado, a função será encontrada na guia <emph>Macro</emph> da caixa de diálogo <emph>Objeto</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>."
+
+#. eaeQQ
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. ugkBE
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lists the events that are relevant to the macros that are currently assigned to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lista os eventos que são relevantes às macros que estão atualmente atribuídas ao objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. DUsHk
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "The following table describes the macros and the events that can by linked to objects in your document:"
+msgstr "A tabela a seguir descreve as macros e os eventos que podem ser vinculados a objetos no seu documento:"
+
+#. DG8sY
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. iGfv7
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Event trigger"
+msgstr "Acionador de eventos"
+
+#. rGdDG
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. HyyKC
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. G8ChH
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. MuhWU
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "AutoText"
+msgstr "AutoTexto"
+
+#. uhEms
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "ImageMap area"
+msgstr "Área de Mapa de Imagem"
+
+#. nRV7g
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153138\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. 2fEjd
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "Click object"
+msgstr "Clique em um objeto"
+
+#. EMtkk
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "Object is selected."
+msgstr "O objeto é selecionado."
+
+#. wR4vp
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150116\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Mouse sobre o objeto"
+
+#. 4cmkT
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moves over the object."
+msgstr "O mouse é movido sobre o objeto."
+
+#. Fa55w
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
+"help.text"
+msgid "Trigger Hyperlink"
+msgstr "Ativar hiperlink"
+
+#. 5B235
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink assigned to the object is clicked."
+msgstr "O hiperlink atribuído ao objeto foi clicado."
+
+#. VNipe
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3159333\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Mouse sai do objeto"
+
+#. ztcCC
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moves off of the object."
+msgstr "Mouse movido para fora do objeto."
+
+#. zyCGY
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150785\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics load successful"
+msgstr "Figura carregada com sucesso"
+
+#. niCQ5
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153705\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics are loaded successfully."
+msgstr "As figuras foram carregadas com sucesso."
+
+#. aW9yK
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics load terminated"
+msgstr "Figura carregada"
+
+#. oK6KV
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145584\n"
+"help.text"
+msgid "Loading of graphics is stopped by the user (for example, when downloading the page)."
+msgstr "O carregamento de figuras é interrompido pelo usuário (por exemplo, durante a abertura de uma página)."
+
+#. gddj5
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155089\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics load faulty"
+msgstr "Erro ao carregar a figura"
+
+#. RBQsV
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153307\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics not successfully loaded, for example, if a graphic was not found."
+msgstr "A figura não foi carregada com sucesso (por exemplo, se ela não foi encontrada)."
+
+#. E6rKG
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154533\n"
+"help.text"
+msgid "Input of alpha characters"
+msgstr "Entrada de caracteres alfanuméricos"
+
+#. snT2H
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"help.text"
+msgid "Text is entered from the keyboard."
+msgstr "O texto é inserido a partir do teclado."
+
+#. 3BYuZ
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145659\n"
+"help.text"
+msgid "Input of non-alpha characters"
+msgstr "Entrada de caracteres não-alfanuméricos"
+
+#. SoxKg
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3151131\n"
+"help.text"
+msgid "Nonprinting characters are entered from the keyboard, for example, tabs and line breaks."
+msgstr "Os caracteres não imprimíveis são inseridos a partir do teclado (por exemplo, tabulações e quebras de linha)."
+
+#. L4Hzu
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150405\n"
+"help.text"
+msgid "Resize frame"
+msgstr "Redimensionar quadro"
+
+#. efCtb
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153972\n"
+"help.text"
+msgid "Frame is resized with the mouse."
+msgstr "O quadro é redimensionado com o mouse."
+
+#. Xp4DN
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3148900\n"
+"help.text"
+msgid "Move frame"
+msgstr "Mover quadro"
+
+#. kkKMA
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154767\n"
+"help.text"
+msgid "Frame is moved with the mouse."
+msgstr "O quadro é movido com o mouse."
+
+#. 3G3qL
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153010\n"
+"help.text"
+msgid "Before inserting AutoText"
+msgstr "Antes de inserir AutoTexto"
+
+#. d5dpp
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147515\n"
+"help.text"
+msgid "Before a text block is inserted."
+msgstr "Antes que um bloco de texto seja inserido."
+
+#. gEoab
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150956\n"
+"help.text"
+msgid "After inserting AutoText"
+msgstr "Após inserir AutoTexto"
+
+#. D2YFB
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147502\n"
+"help.text"
+msgid "After a text block is inserted."
+msgstr "Depois que um bloco de texto for inserido."
+
+#. dFvc6
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3153958\n"
+"help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#. vdnud
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150432\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the macro that you want to execute when the selected event occurs."
+msgstr "Escolha a macro a ser executada quando ocorrer o evento selecionado."
+
+#. pivUH
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147296\n"
+"help.text"
+msgid "Frames allow you to link events to a function, so that the function can determine if it processes the event or $[officename] Writer."
+msgstr "Quadros permitem associar eventos a funções de forma a que a função possa determinar se ela ou o $[officename] Writer deve processar o evento."
+
+#. YGm7R
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3155587\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. F3CBN
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the open $[officename] documents and applications. Click the name of the location where you want to save the macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lista os documentos e aplicativos do $[officename] abertos. Clique no nome do local onde você deseja salvar as macros.</ahelp>"
+
+#. DEuBS
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3149744\n"
+"help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#. fS7gJ
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3151391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lists the available macros. Click the macro that you want to assign to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lista as macros disponíveis. Clique na macro que você deseja atribuir ao objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. SBpqM
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3159260\n"
+"help.text"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. 2MGjs
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147406\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Assigns the selected macro to the specified event.</ahelp> The assigned macro's entries are set after the event."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_ASSIGN\">Atribui a macro selecionada ao evento especificado.</ahelp> As entradas atribuídas são definidas após o evento."
+
+#. JJDYD
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3150533\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. GvfMa
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3166456\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Removes the macro that is assigned to the selected item.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"SFX2_PUSHBUTTON_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_PB_DELETE\">Remove a macro atribuída do item selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. yo5bN
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3159126\n"
+"help.text"
+msgid "Macro selection"
+msgstr "Seleção da macro"
+
+#. 8RHGY
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Select the macro that you want to assign.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_LISTBOX_RID_SFX_TP_MACROASSIGN_LB_SCRIPTTYPE\">Selecione a macro que você deseja atribuir.</ahelp>"
+
+#. nDFX5
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CallByName Function"
+msgstr "Função CallByName"
+
+#. 3957Y
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CallByName_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/CallByName.xhp\">CallByName Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CallByName_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/CallByName.xhp\">Função CallByName</link></variable>"
+
+#. 7EWyG
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Invokes a subroutine by its string name."
+msgstr "Invoca uma sub rotina usando seu nome como uma String."
+
+#. V4GLV
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"bm_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CallByName function</bookmark_value> <bookmark_value>API;OfficeFilePicker</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CallByName</bookmark_value> <bookmark_value>API;OfficeFilePicker</bookmark_value>"
+
+#. kJE7K
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "CallByName(object As Object, ProcName As String, CallType As Integer [,arg0 [,arg1 …]])"
+msgstr "CallByName(objeto As Object, NomeProc As String, TipoChamada As Integer [,arg0 [,arg1 …]])"
+
+#. vF2Bi
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id3154141\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>result</emph>: An optional variable that contains the result of the called method or property."
+msgstr "<emph>resultado</emph>: Variável opcional que contém o resultado do método ou propriedade chamado."
+
+#. 6Hx3V
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>object</emph>: A Basic module, <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule\">ClassModule</link> instance or UNO service holding properties or methods."
+msgstr "<emph>objeto</emph>: Módulo Basic, instância <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule\">ClassModule</link> ou serviço Uno que contém propriedades ou métodos."
+
+#. EiVq3
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ProcName</emph>: The <literal>Function</literal>, <literal>Sub</literal> or <literal>Property</literal> that is being called."
+msgstr "<emph>NomeProc</emph>: <literal>Function</literal>, <literal>Sub</literal> ou <literal>Property</literal> que está sendo chamada."
+
+#. YnBZr
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id3150450\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CallType</emph>: The type of performed action such as Get, Let, Method and Set."
+msgstr "<emph>TipoChamada</emph>: Tipo da ação a ser executada, tais como Get, Let, Method e Set."
+
+#. PpyR8
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id3150451\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, arg1 …</emph>: The <literal>Function</literal> optional parameters given as positional arguments."
+msgstr "<emph>arg0, arg1 …</emph>: Parâmetros opcionais da <literal>Function</literal> passados como argumentos posicionais."
+
+#. J4tFe
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id951642689912087\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments are provided in the exact same order defined in the method signature. Keyword arguments are not possible."
+msgstr "Argumentos são passados na mesma ordem definida na assinatura do método. Argumentos de palavra-chave não são permitidos."
+
+#. EYBNE
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id331644505028463\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. arGjh
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id541644505028463\n"
+"help.text"
+msgid "CallType Description"
+msgstr "Descrição do TipoChamada"
+
+#. 34akS
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id661644505028464\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Method</emph>: Calls a procedure as a function or a subroutine."
+msgstr "<emph>Method</emph>: Chama um procedimento como uma função ou sub rotina."
+
+#. vC2DV
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id661644505028465\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Get</emph>: Reads a property or variable content."
+msgstr "<emph>Get</emph>: Lê os conteúdos de uma propriedade ou variável."
+
+#. 65JuB
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id661644505028466\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Let</emph>: Assigns a content to a <literal>Property</literal> or variable."
+msgstr "<emph>Let</emph>: Atribui os conteúdos de uma <literal>Property</literal> a uma variável."
+
+#. AGBZb
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id661644505028467\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Set</emph>: Assigns a reference value to an <literal>Object</literal> or <literal>Variant</literal> variable."
+msgstr "<emph>Set</emph>: Atribui um valor de referência a uma variável <literal>Object</literal> ou <literal>Variant</literal>."
+
+#. EMgkf
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id661644588401903\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>Calc.Maths</literal> module contains a <literal>Multiply</literal> function expecting a varying list of numbers."
+msgstr "O módulo <literal>Calc.Maths</literal> contém uma função <literal>Multiply</literal> que requer uma lista variável de números."
+
+#. e4GEe
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id711644588403951\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ScriptForge.Platform.Architecture</literal> information is retrieved."
+msgstr "Informação <literal>ScriptForge.Platform.Architecture</literal> é obtida."
+
+#. rvtXD
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"par_id651644588404943\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>DisplayDirectory</literal> property of <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1dialogs_1_1FilePicker-members.html\" name=\"FilePicker\">com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</link> UNO service is set to the user home folder, its content is read twice."
+msgstr "Propriedade <literal>DisplayDirectory</literal> do serviço UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1ui_1_1dialogs_1_1FilePicker-members.html\" name=\"FilePicker\">com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</link> é definida como o diretório de usuário. Seu conteúdo é lidos duas vezes."
+
+#. 3DsDt
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"bas_id791644586147817\n"
+"help.text"
+msgid "BasicLibraries.loadLibrary(\"Calc\") ' Calc.Maths user library.module"
+msgstr "BasicLibraries.loadLibrary(\"Calc\") ' Biblioteca de usuário Calc.Maths (biblioteca.módulo)"
+
+#. HBeDy
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"hd_id971644589733247\n"
+"help.text"
+msgid "Calc.Maths module"
+msgstr "Módulo Calc.Maths"
+
+#. jkaab
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"bas_id811644589423326\n"
+"help.text"
+msgid "Option Compatible ' Calc.Maths module"
+msgstr "Option Compatible ' Módulo Calc.Maths"
+
+#. xbQAQ
+#: CallByName.xhp
+msgctxt ""
+"CallByName.xhp\n"
+"bas_id661644589424096\n"
+"help.text"
+msgid "''' Multiply a variable list of numbers '''"
+msgstr "''' Multiply uma lista variável de números '''"
+
+#. Ug7AF
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Compiler Options"
+msgstr "Opções do compilador"
+
+#. 4BZ89
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"bm_id681592403821304\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Compiler Options</bookmark_value> <bookmark_value>Runtime conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opções do compilador</bookmark_value> <bookmark_value>condições de execução</bookmark_value>"
+
+#. xtwLp
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"hd_id951592401835244\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"compileroptions\"><link href=\"text/sbasic/shared/Compiler_options.xhp\" name=\"Compiler Options\">Compiler Options, Runtime Conditions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compileroptions\"><link href=\"text/sbasic/shared/Compiler_options.xhp\" name=\"Compiler Options\">Opções do compilador, condições de execução</link></variable>"
+
+#. PEuT6
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"N0084\n"
+"help.text"
+msgid "Compiler options specified at the module level affect %PRODUCTNAME <emph>Basic compiler checks</emph> and error messages. Basic syntax as well as Basic set of instructions can be different according to the options that are in use. The less <literal>Option</literal>, the easiest and tolerant %PRODUCTNAME Basic language is. The more <literal>Option</literal>, the richer and controlled Basic language gets."
+msgstr "As opções do compilador especificadas a nível do módulo afetam as mensagens de erro e as <emph>verificações do compilador Basic</emph> do %PRODUCTNAME. A sintaxe Basic bem como o conjunto de instruções do Basic podem ser diferentes em concordância com as opções utilizadas. Quanto menos <literal>Option</literal> definidas, mais fácil e tolerante é a linguagem Basic do %PRODUCTNAME. Quanto mais <literal>Option</literal> definidas, mais rica e controlada é a linguagem Basic."
+
+#. auPDi
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"par_id141592406254504\n"
+"help.text"
+msgid "Compiler options must be specified before the executable program code in a module."
+msgstr "As opções do compilador devem ser especificadas antes do código executável do programa em um módulo ."
+
+#. U5B8L
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Option_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Option Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Option_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Option</alt></image>"
+
+#. AXgWX
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"hd_id331592403410631\n"
+"help.text"
+msgid "Option Private Module"
+msgstr "Option Private Module"
+
+#. DeBTh
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"par_id161592405163812\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that the scope of the module is that of the Basic library it belongs to."
+msgstr "Especifica que o escopo do módulo é o da biblioteca Basic a qual pertence."
+
+#. 4fh7R
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"par_id141592408035462\n"
+"help.text"
+msgid "Options specified at the module level also affect %PRODUCTNAME <emph>Basic runtime conditions</emph>. The behaviour of %PRODUCTNAME Basic instructions can differ."
+msgstr "As opções especificadas a nível de módulo também afetam as <emph>condições de execução do Basic</emph> do %PRODUCTNAME. O comportamento das instruções Basic do %PRODUCTNAME podem diferir."
+
+#. cGCiF
+#: Compiler_options.xhp
+msgctxt ""
+"Compiler_options.xhp\n"
+"par_id291592407073335\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/property.xhp\" name=\"Property statement\">Property statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/property.xhp\" name=\"Property statement\">Instrução Property</link>"
+
+#. ZbXw2
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Err VBA Object"
+msgstr "Objeto Err VBA"
+
+#. iHP2L
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0010\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Err object</bookmark_value> <bookmark_value>Error;raising</bookmark_value> <bookmark_value>Error;handling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objeto Err</bookmark_value> <bookmark_value>Erro;levantar</bookmark_value> <bookmark_value>Erro;tratar</bookmark_value>"
+
+#. pPqhS
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ErrVBAh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"Err object [VBA]\">Err Object [VBA]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ErrVBAh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"Err object [VBA]\">Objeto Err [VBA]</link></variable>"
+
+#. RZpQL
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0012\n"
+"help.text"
+msgid "Use VBA <literal>Err</literal> object to raise or handle runtime errors."
+msgstr "Utilize o objeto VBA <literal>Err</literal> para levantar ou tratar erros de execução."
+
+#. D7JiE
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0012b\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Err</literal> is a built-in VBA global object that allows:"
+msgstr "<literal>Err</literal> é um objeto global integrado do VBA que permite:"
+
+#. VpE8g
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0013\n"
+"help.text"
+msgid "to raise predefined Basic errors"
+msgstr "levantar erros Basic predefinidos"
+
+#. tFEYq
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0014\n"
+"help.text"
+msgid "to throw user-defined exceptions"
+msgstr "para lançar exceções definidas pelo usuário"
+
+#. BeB2y
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0015\n"
+"help.text"
+msgid "to name the routine originating the error"
+msgstr "para nomear a rotina que originou o erro"
+
+#. 5FhxC
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0016\n"
+"help.text"
+msgid "to describe the error and possible solutions"
+msgstr "para descrever o erro e sua possível resolução"
+
+#. QaZUT
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0017\n"
+"help.text"
+msgid "The VBA <literal>Err</literal> object has the following properties and methods:"
+msgstr "O objeto VBA <literal>Err</literal> possui as seguintes propriedades e métodos:"
+
+#. ivkYo
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0018\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. FtD5A
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0020\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Description</emph> property gives the nature of the error. <emph>Description</emph> details the various reasons that may be the cause of the error. Ideally, it provides the multiple course of actions to help solve the issue and prevent its reoccurrence. The Basic alias is the <link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error function\">Error</link> function for %PRODUCTNAME predefined errors."
+msgstr "A propriedade <emph>Description</emph> fornece a natureza do erro. <emph>Description</emph> detalha as várias razões que podem ser a causa do erro. Idealmente fornece várias possibilidades de ações para resolver o problema e prevenir novas ocorrências. Seu alias é a função Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error function\">Error</link> para erros predefinidos do %PRODUCTNAME."
+
+#. jfSHu
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0022\n"
+"help.text"
+msgid "The error code associated with the error. <literal>Err</literal> object default property is <emph>Number</emph>. The %PRODUCTNAME Basic alias is the <link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err\">Err</link> function."
+msgstr "O código de erro associado ao erro. A propriedade padrão do objeto <literal>Err</literal> é <emph>Number</emph>. O alias no %PRODUCTNAME Basic é a função <link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Err\">Err</link>."
+
+#. NJEmn
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0024\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph> indicates the name of the routine that produces the error. <emph>Source</emph> is an option for user-defined errors."
+msgstr "<emph>Source</emph> indica o nome da rotina que produziu o erro. <emph>Source</emph> é opcional para erros definidos pelo usuário."
+
+#. MuyUY
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0025\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. y5Ne4
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0027\n"
+"help.text"
+msgid "Resets description, <link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"error line\">Erl</link>, number and source properties of current error. The %PRODUCTNAME Basic alias is the <link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"Resume statement\">Resume</link> statement."
+msgstr "Redefine as propriedades Description, <link href=\"text/sbasic/shared/03050100.xhp\" name=\"error line\">Erl</link>, Number e Source do erro atual. O alias do %PRODUCTNAME Basic é a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03050500.xhp\" name=\"Resume statement\">Resume</link>."
+
+#. jnyJG
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0029\n"
+"help.text"
+msgid "Throws user-defined errors or predefined errors. The %PRODUCTNAME Basic alias is the <link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Error statement\">Error</link> statement."
+msgstr "Lança erros definidos pelo usuário ou erros predefinidos. O alias no %PRODUCTNAME Basic é a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03050200.xhp\" name=\"Error statement\">Error</link>."
+
+#. EyCJv
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0030\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. 9a9P9
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0031\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: A user-defined or predefined error code to be raised."
+msgstr "<emph>Number</emph>: o código do erro definido pelo usuário ou predefinido a ser levantado."
+
+#. DoFG8
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0032\n"
+"help.text"
+msgid "Error code range 0-2000 is reserved for %PRODUCTNAME Basic. User-defined errors may start from higher values in order to prevent collision with %PRODUCTNAME Basic future developments."
+msgstr "O intervalo de códigos de erro de 0 a 200 é reservado para o %PRODUCTNAME Basic. Erros definidos pelo usuário podem começar com valores maiores para prevenir colisões com os desenvolvimentos futuros do %PRODUCTNAME Basic."
+
+#. VAmhX
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0033\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: The name of the routine raising the error. A name in the form of \"myLibrary.myModule.myProc\" is recommended."
+msgstr "<emph>Source</emph>: O nome da rotina que levantou o erro. Recomenda-se um nome na forma \"minhaBib.meuModulo.minhaProc\"."
+
+#. wFqtB
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0034\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>: A description of the problem leading to stop the running process, accompanied with the various reasons that may cause it. A detailed list of the possible course of actions that may help solve the problem is recommended."
+msgstr "<emph>Description</emph>: Uma descrição do problema que levou à parada do processo em execução, acompanhado dos vários motivos que podem o ter causado. Recomenda-se uma lista detalhada das possíveis soluções para ajudar a resolver o problema."
+
+#. q9uAh
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0041\n"
+"help.text"
+msgid "Err.Raise 2020, Description:=\"This is an intended user-defined error …\""
+msgstr "Err.Raise 2020, Description:=\"Este é um erro definido pelo usuário intencional …\""
+
+#. vuP6g
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0045\n"
+"help.text"
+msgid "errTitle = \"Error \"& Err &\" at line \"& Erl &\" in \"& Err.Source"
+msgstr "errTitle = \"Erro \"& Err &\" na linha \"& Erl &\" em \"& Err.Source"
+
+#. ZXCWy
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0050\n"
+"help.text"
+msgid "Exception ClassModule"
+msgstr "Exceção ClassModule"
+
+#. RK2AX
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0049\n"
+"help.text"
+msgid "A short <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule option\">ClassModule</link>, that wraps VBA <literal>Err</literal> object, can distribute <literal>Err</literal> properties and methods for standard %PRODUCTNAME Basic modules."
+msgstr "Um <link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"ClassModule option\">ClassModule</link> curto, que envolve o objeto VBA <literal>Err</literal>, pode distribuir as propriedades e métodos <literal>Err</literal> para módulos padrão do %PRODUCTNAME Basic."
+
+#. tECEu
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0069\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. oA4pq
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0078\n"
+"help.text"
+msgid "\"Any multi-line description for this user-defined exception\")"
+msgstr "\"Uma descrição com várias linhas para esta exceção definida pelo usuário\""
+
+#. hzLgR
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0079\n"
+"help.text"
+msgid "' your code goes here …"
+msgstr "' seu código vai aqui"
+
+#. wEaa3
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0083\n"
+"help.text"
+msgid "errTitle = \"Error \"& Exc.Number &\" at line \"& Erl &\" in \"& Exc.Source"
+msgstr "errTitle = \"Erro \"& Exc.Number &\" na linha \"& Erl &\" em \"& Exc.Source"
+
+#. kBsGp
+#: ErrVBA.xhp
+msgctxt ""
+"ErrVBA.xhp\n"
+"N0088\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error statement\">Error</link> statement or an Exception-like class module can be used interchangeably, while the latter adds extra features."
+msgstr "A instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03050300.xhp\" name=\"Error statement\">Error</link> ou um módulo de classe tipo Exception podem ser utilizados de forma intercambiada, enquanto que o último tem características extras."
+
+#. h6V9P
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GetPathSeparator function"
+msgstr "Função GetPathSeparator"
+
+#. yoJLS
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GetPathSeparator function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GetPathSeparator</bookmark_value>"
+
+#. GXeyZ
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0002\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"getpathseparator01\"><link href=\"text/sbasic/shared/GetPathSeparator.xhp\" name=\"GetPathSeparator\">GetPathSeparator Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"getpathseparator01\"><link href=\"text/sbasic/shared/GetPathSeparator.xhp\" name=\"GetPathSeparator\">Função GetPathSeparator</link></variable>"
+
+#. dWBDB
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0003\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths."
+msgstr "Retorna o separador de diretórios dependente do sistema operacional usado para especificar caminhos de arquivos."
+
+#. 8jaPZ
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0008\n"
+"help.text"
+msgid "\"/\" UNIX, including MacOS"
+msgstr "\"/\" UNIX, incluindo MacOS"
+
+#. p2tHv
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0010\n"
+"help.text"
+msgid "None."
+msgstr "Nenhum."
+
+#. qqbvK
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0017\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to use:"
+msgstr "Recomenda-se usar:"
+
+#. 6U58g
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"external\">ConvertFromURL</link> function to convert a file URL to a system file name."
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120313.xhp\" name=\"external\">ConvertFromURL</link> função para converter um arquivo em notação URL para o nome em notação do arquivo no sistema."
+
+#. aFzF4
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0019\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"external\">ConvertToURL</link> function to convert a system file name to a file URL."
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03120312.xhp\" name=\"external\">ConvertToURL</link> função para converter o nome do arquivo do sistema para um arquivo URL."
+
+#. vCq5c
+#: GetPathSeparator.xhp
+msgctxt ""
+"GetPathSeparator.xhp\n"
+"N0020\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"external\">URL Notation</link>"
+msgstr "Veja também <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"external\">URL Notation</link>"
+
+#. PRG9t
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Resume Statement"
+msgstr "Instrução Resume"
+
+#. sMcg4
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"N0001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Resume statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instrução Resume</bookmark_value>"
+
+#. LTupm
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"N0002\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"resumeh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/Resume.xhp\" name=\"Resume statement\">Resume Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"resumeh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/Resume.xhp\" name=\"Resume statement\">Instrução Resume</link></variable>"
+
+#. AVhyb
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"N0003\n"
+"help.text"
+msgid "Resets error information and indicates what to execute next."
+msgstr "Redefine a informação de erro e indica o que executar em seguida."
+
+#. FhZm3
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Resume_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Resume Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Resume_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da instrução Resume</alt></image>"
+
+#. eafvm
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id481586090298901\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>0</literal>: Resets error information and re-executes the instruction that caused the error. <literal>0</literal> is optional."
+msgstr "<literal>0</literal>: Redefine a informação de erro e reexecuta a instrução que causou o erro. <literal>0</literal> é opcional."
+
+#. fakJ2
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id331586090532804\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>label</emph>: Resets error information and resumes execution at the specified label of the current subroutine."
+msgstr "<emph>label</emph>: Redefine a informação de erro e executa a instrução no endereço dado por label da rotina atual."
+
+#. 7NaeS
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id331586090432804\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Next</literal>: Resets error information and executes the instruction following the one that caused the error."
+msgstr "<literal>Next:</literal> Redefine a informação de erro e executa a instrução que segue àquela que causou o erro."
+
+#. 3Jge7
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id441586333320983\n"
+"help.text"
+msgid "Error information is built with <literal>Erl</literal>, <literal>Err</literal> and <literal>Error$</literal> functions."
+msgstr "A informação de erro é feita com as funções <literal>Erl</literal>, <literal>Err</literal> e <literal>Error$</literal>."
+
+#. PoXod
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id741586333516110\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Erl</literal>: Module line number where error occurs."
+msgstr "<literal>Erl</literal>: Número da linha do módulo onde o erro ocorreu."
+
+#. aX9ZN
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id81586333580520\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Err</literal>: Error number."
+msgstr "<literal>Err</literal>: Número do erro."
+
+#. ctA2t
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id721586333586263\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Error[$]</literal>: Error description."
+msgstr "<literal>Error[$]</literal>: Descrição do erro."
+
+#. fDJgb
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id941586091561618\n"
+"help.text"
+msgid "Using <emph>Resume</emph> to reset error information prevents the propagation of the handled condition to calling routines."
+msgstr "Ao utilizar <emph>Resume</emph> para redefinir a informação de erro evita a propagação das condições manipuladas para rotinas que a chamaram."
+
+#. coy5D
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"hd_id441586092960246\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. 4dyMX
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id961586248539108\n"
+"help.text"
+msgid "Typical error handling routines are: alerting the user, fixing the error, logging error information or re-throwing custom errors that provide explanations with resolution instructions. Use <literal>Resume label</literal> when requiring such mechanisms."
+msgstr "As rotinas típicas de tratamento de erro são: alertar o usuário, consertar o erro, registrar informação do erro, ou relançar erros personalizados que fornecem explicações com instruções para resolver. Utilize a instrução <literal>Resume label</literal> se precisar de tais mecanismos."
+
+#. VCDS3
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"bas_id451586093122848\n"
+"help.text"
+msgid "' routine code goes here"
+msgstr "' seu código vai aqui"
+
+#. BFzfG
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"bas_id515860931234846\n"
+"help.text"
+msgid "Error 91 ' example error"
+msgstr "Error 91 ' exemplo de erro"
+
+#. uFVnv
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"bas_id361586093126654\n"
+"help.text"
+msgid "' routine cleanup code goes here"
+msgstr "' rotina de limpeza aqui"
+
+#. UNbMJ
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id61586095819168\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>Resume Next</literal>, for example, when reporting anomalies encountered for an iterating process that must not be interrupted. In which case multiple handling routines may be required."
+msgstr "Utilize <literal>Resume Next</literal>, por exemplo, quando reportar anomalias encontradas num processo iterativo que não pode ser interrompido. Neste caso pode-se necessitar de várias rotinas de tratamento."
+
+#. AeVfB
+#: Resume.xhp
+msgctxt ""
+"Resume.xhp\n"
+"par_id461586091018138\n"
+"help.text"
+msgid "Using <literal>Resume</literal> without parameters to re-execute the faulty instruction can fit certain situations. However that may cause a never ending loop."
+msgstr "Utilizar <literal>Resume</literal> sem parâmetros para reexecutar a instrução com falha pode servir em algumas situações. Entretanto pode causar iterações infinitas."
+
+#. DeHMt
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Calc Functions in Macros"
+msgstr "Utilizar funções do Calc em macros"
+
+#. B2ErX
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bm_id291592361063458\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calling Calc function;macros</bookmark_value> <bookmark_value>setting Calc function;macros</bookmark_value> <bookmark_value>macros;calling Calc function</bookmark_value> <bookmark_value>macros;setting Calc function</bookmark_value> <bookmark_value>createUNOservice function;calling Calc function</bookmark_value> <bookmark_value>API;sheet.addin.Analysis</bookmark_value> <bookmark_value>API;sheet.FunctionAccess</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>chamar funções do Calc;macros</bookmark_value> <bookmark_value>definir função do Calc;macros</bookmark_value> <bookmark_value>macros;chamar funções do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>macros;definir função do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>função createUNOservice;chamar funções do Calc</bookmark_value> <bookmark_value>API;sheet.addin.Analysis</bookmark_value> <bookmark_value>API;sheet.FunctionAccess</bookmark_value>"
+
+#. oDKGc
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"hd_id91592352089011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CallingCalcFunctionsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\" name=\"Calling Calc Functions\">Using Calc Functions in Macros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CallingCalcFunctionsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\" name=\"Calling Calc Functions\">Chamar funções do Calc em Macros</link></variable>"
+
+#. vixak
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id1001592359117987\n"
+"help.text"
+msgid "In addition to the native BASIC functions, you can call Calc functions in your macros and scripts and set Calc functions in cell formulas."
+msgstr "Além das funções BASIC nativas, você pode chamar funções do Calc em suas macros e scripts e definir funções do Calc em fórmulas de células."
+
+#. pFoqw
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"hd_id251592352174921\n"
+"help.text"
+msgid "Calling Internal Calc functions in Basic"
+msgstr "Chamar funções internas do Calc no BASIC"
+
+#. 2rKcD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id731592352332694\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>CreateUNOService</literal> function to access the <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal> service."
+msgstr "Utilize a função <literal>CreateUNOService</literal> para acessar o serviço <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>."
+
+#. LFEou
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id751629987917982\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates a function named <literal>MyVlook</literal> that calls the <literal>VLOOKUP</literal> Calc function over a data array passed as argument and returns the value found by the function."
+msgstr "O exemplo abaixo cria uma função chamada<literal>MyVlook</literal> que chama a função de Calc <literal>VLOOKUP</literal> sobre uma matriz de dados passada como argumento e retorna o valor encontrado pela função."
+
+#. NyNyQ
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id271629987890173\n"
+"help.text"
+msgid "' Always use the function name in English"
+msgstr "' Sempre use o nome da função em inglês"
+
+#. TDuCT
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id241629988142878\n"
+"help.text"
+msgid "The macro below presents an example of how the <literal>MyVlook</literal> function can be called. It first creates a 5-by-2 data array and then calls the function <literal>MyVlook</literal> and shows the returned value using <literal>MsgBox</literal>."
+msgstr "A macro abaixo apresenta um exemplo de como a função <literal>MyVlook</literal> pode ser chamada. Primeiro ela cria uma matriz de dados 5 por 2 e, em seguida, chama a função <literal>MyVlook</literal> e mostra o valor retornado usando a função <literal>MsgBox</literal>."
+
+#. XincG
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id331629988249519\n"
+"help.text"
+msgid "' Creates a 5 by 2 array and fills it with data"
+msgstr "' Cria uma matriz 5 por 2 e a preenche com dados"
+
+#. vGqJS
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id641629988249903\n"
+"help.text"
+msgid "myData(1, 1) = 1 : myData(1, 2) = \"Strongly disagree\""
+msgstr "myData(1, 1) = 1 : myData(1, 2) = \"Discordo fortemente\""
+
+#. tFbTR
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id201629988250130\n"
+"help.text"
+msgid "myData(2, 1) = 3 : myData(2, 2) = \"Disagree\""
+msgstr "myData(2, 1) = 3 : myData(2, 2) = \"Discordo\""
+
+#. FtDFM
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id291629988250317\n"
+"help.text"
+msgid "myData(3, 1) = 5 : myData(3, 2) = \"Undecided\""
+msgstr "myData(3, 1) = 5 : myData(3, 2) = \"Indeciso\""
+
+#. VAGCD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id731629988250530\n"
+"help.text"
+msgid "myData(4, 1) = 7 : myData(4, 2) = \"Agree\""
+msgstr "myData(4, 1) = 7 : myData(4, 2) = \"Concordo\""
+
+#. zVfFm
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id641629988250759\n"
+"help.text"
+msgid "myData(5, 1) = 9 : myData(5, 2) = \"Strongly agree\""
+msgstr "myData(5, 1) = 9 : myData(5, 2) = \"Totalmente de acordo\""
+
+#. bH6aF
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id521629988250997\n"
+"help.text"
+msgid "' Looks up the data array"
+msgstr "' Procura a matriz de dados"
+
+#. dbNrF
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id491629988324413\n"
+"help.text"
+msgid "' Shows the message \"Disagree\""
+msgstr "' Mostra a mensagem \"Discordo\""
+
+#. u8bVb
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"hd_id261632673377666\n"
+"help.text"
+msgid "Setting Cell Formulas Containing Internal Calc Functions"
+msgstr "Definir fórmulas de células contendo funções internas do Calc"
+
+#. QAMok
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id41632673385259\n"
+"help.text"
+msgid "Use the formula text string to add a formula to a spreadsheet cell."
+msgstr "Utilize o texto da fórmula para adicionar uma fórmula a uma célula da planilha."
+
+#. o3jiB
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id291632673370039\n"
+"help.text"
+msgid "All Calc functions must be expressed with their English names."
+msgstr "Todas as funções do Calc devem ser expressas com seus nomes em inglês."
+
+#. dfwfw
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id101632673833258\n"
+"help.text"
+msgid "REM Add a formula to cell A1. Function name must be in English."
+msgstr "REM Adiciona uma fórmula à célula A1. O nome da função deve estar em inglês."
+
+#. BcaTk
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id191632673837838\n"
+"help.text"
+msgid "REM Cell A1 displays the localized function name"
+msgstr "REM Célula A1 exibe o nome da função traduzida"
+
+#. V3quU
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"hd_id561592352225441\n"
+"help.text"
+msgid "Calling Add-In Calc Functions in BASIC"
+msgstr "Chamar funções de suplemento do Calc no BASIC"
+
+#. q7CYD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id261592359338681\n"
+"help.text"
+msgid "The Calc Add-In functions are in the UNO services <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp#analysis\" name=\"analysis\"><literal>com.sun.star.sheet.addin.Analysis</literal></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp#dates\" name=\"dates\"><literal>com.sun.star.sheet.addin.DateFunctions</literal></link> and <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp#pricing\" name=\"pricing\"><literal>com.sun.star.sheet.addin.PricingFunctions</literal></link>."
+msgstr "As funções de suplemento (Add-In) estão disponíveis nos serviços UNO <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp#analysis\" name=\"analysis\"><literal>com.sun.star.sheet.addin.Analysis</literal></link>, <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp#dates\" name=\"dates\"><literal>com.sun.star.sheet.addin.DateFunctions</literal></link> e <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp#pricing\" name=\"pricing\"><literal>com.sun.star.sheet.addin.PricingFunctions</literal></link>."
+
+#. 94wim
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id421592358343633\n"
+"help.text"
+msgid "REM Example calling Add-in function SQRTPI"
+msgstr "REM Exemplo de chamada da função RAIZPI"
+
+#. bFnDA
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id731592358351744\n"
+"help.text"
+msgid "Function MySQRTPI(arg as double) as double"
+msgstr "Function MinhaRAIZPI(arg as double) as double"
+
+#. HHyMW
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"bas_id211592358377026\n"
+"help.text"
+msgid "MySQRTPI = oService.getSqrtPi(arg)"
+msgstr "MinhaRAIZPI = oService.getSqrtPi(arg)"
+
+#. 4Rj5v
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"hd_id251632673972700\n"
+"help.text"
+msgid "Setting Cell Formulas with Add-In Functions"
+msgstr "Definir fórmulas de células com funções de suplemento"
+
+#. wPiTB
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id431632674656090\n"
+"help.text"
+msgid "The Add-In function must be expressed by its UNO service name."
+msgstr "A função Add-In deve ser expressa por seu nome de serviço UNO."
+
+#. nUVAe
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id101632623833258\n"
+"help.text"
+msgid "REM Add an Add-In formula to cell A1. Function name is the UNO service name."
+msgstr "REM Adiciona uma fórmula de suplemento à célula A1. O nome da função é o nome do serviço UNO."
+
+#. Q6BTa
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id191632673867838\n"
+"help.text"
+msgid "REM Cell A1 displays the localized function name"
+msgstr "REM Célula A1 exibe o nome da função traduzida"
+
+#. gtxdC
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"hd_id661632676716180\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Service Names for Analysis Add-In Functions"
+msgstr "Nomes dos serviços UNO para Funções de Suplemento de Análise"
+
+#. SBEpf
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id651629988674793\n"
+"help.text"
+msgid "The table below presents a list of all Calc Analysis Add-In functions and their respective UNO service names."
+msgstr "A tabela abaixo apresenta uma lista com todas as funções de suplemento do Calc para Análise e seus respectivos nomes de serviço UNO."
+
+#. 2NxGD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id511592356505781\n"
+"help.text"
+msgid "Calc Function name"
+msgstr "Nome da função Calc"
+
+#. b2FSD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id471592356505782\n"
+"help.text"
+msgid "UNO service name"
+msgstr "Nome do serviço UNO"
+
+#. emGWD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id721592355432992\n"
+"help.text"
+msgid "ACCRINT"
+msgstr "JUROSACUM"
+
+#. oKBuD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id311592355461144\n"
+"help.text"
+msgid "ACCRINTM"
+msgstr "JUROSACUMV"
+
+#. pBfUh
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id731592355465193\n"
+"help.text"
+msgid "AMORDEGRC"
+msgstr "AMORDEGRC"
+
+#. ViiCh
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id361592355471024\n"
+"help.text"
+msgid "AMORLINC"
+msgstr "AMORLINC"
+
+#. ZeeMB
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id11592355475920\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELI"
+msgstr "BESSELI"
+
+#. Bv4xD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id841592355481243\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELJ"
+msgstr "BESSELJ"
+
+#. Ana8S
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id781592355488489\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELK"
+msgstr "BESSELK"
+
+#. gPmYm
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id751592355494321\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELY"
+msgstr "BESSELY"
+
+#. Rhr8N
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id661592355500416\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2DEC"
+msgstr "BINADEC"
+
+#. CF6He
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id331592355505769\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2HEX"
+msgstr "BINAHEX"
+
+#. XJGN7
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id691592355510409\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2OCT"
+msgstr "BINAOCT"
+
+#. trpYC
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id1001592355515562\n"
+"help.text"
+msgid "COMPLEX"
+msgstr "COMPLEXO"
+
+#. eHuPF
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id661592355519833\n"
+"help.text"
+msgid "CONVERT"
+msgstr "CONVERTER"
+
+#. yF4wh
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id501592355525049\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYBS"
+msgstr "CUPDIASINLIQ"
+
+#. SArWm
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id251592355529338\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYS"
+msgstr "CUPDIAS"
+
+#. CkhYX
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id681592355545522\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYSNC"
+msgstr "CUPDIASPRÓX"
+
+#. A4oUG
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id151592355550475\n"
+"help.text"
+msgid "COUPNCD"
+msgstr "CUPDATAPRÓX"
+
+#. 8Eyr4
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id291592355554258\n"
+"help.text"
+msgid "COUPNUM"
+msgstr "CUPNÚM"
+
+#. ur3HX
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id361592355563155\n"
+"help.text"
+msgid "COUPPCD"
+msgstr "CUPDATAANT"
+
+#. HYaqY
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id591592355570035\n"
+"help.text"
+msgid "CUMIPMT"
+msgstr "IPGTO.CUM"
+
+#. ccwAv
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id681592355573971\n"
+"help.text"
+msgid "CUMPRINC"
+msgstr "PGTOPRINC"
+
+#. CWYx5
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id591592355577411\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2BIN"
+msgstr "DECABIN"
+
+#. LZGCA
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id651592355580939\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2HEX"
+msgstr "DECAHEX"
+
+#. FABUZ
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id981592355585026\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2OCT"
+msgstr "DECAOCT"
+
+#. Y2HuZ
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id911592355588619\n"
+"help.text"
+msgid "DELTA"
+msgstr "DELTA"
+
+#. XMBJo
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id931592355591947\n"
+"help.text"
+msgid "DISC"
+msgstr "DESC"
+
+#. iTNtK
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id281592355595627\n"
+"help.text"
+msgid "DOLLARDE"
+msgstr "MOEDADEC"
+
+#. iWfvp
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id731592355599218\n"
+"help.text"
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "MOEDAFRA"
+
+#. iq2zc
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id451592355602770\n"
+"help.text"
+msgid "DURATION"
+msgstr "DURAÇÃO"
+
+#. yzAGQ
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id261592355606039\n"
+"help.text"
+msgid "EDATE"
+msgstr "DATAM"
+
+#. ePmwB
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id221592355620084\n"
+"help.text"
+msgid "EFFECT"
+msgstr "EFETIVA"
+
+#. whDH8
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id721592355623964\n"
+"help.text"
+msgid "EOMONTH"
+msgstr "FIMMÊS"
+
+#. T8yoU
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id581592355627044\n"
+"help.text"
+msgid "ERF"
+msgstr "FUNERRO"
+
+#. YFhBd
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id451592355631036\n"
+"help.text"
+msgid "ERFC"
+msgstr "FUNERROCOMPL"
+
+#. dKas5
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id851592355634629\n"
+"help.text"
+msgid "FACTDOUBLE"
+msgstr "FATDUPLO"
+
+#. 87Htt
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id731592355637900\n"
+"help.text"
+msgid "FVSCHEDULE"
+msgstr "VFPLANO"
+
+#. jjTyE
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id431592355641084\n"
+"help.text"
+msgid "GCD"
+msgstr "MDC"
+
+#. mcjKe
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id461592355646844\n"
+"help.text"
+msgid "GESTEP"
+msgstr "DEGRAU"
+
+#. Toc2i
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id471592355650772\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2BIN"
+msgstr "HEXABIN"
+
+#. CEWxE
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id91592355654156\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2DEC"
+msgstr "HEXADEC"
+
+#. RrpLx
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id401592355657388\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2OCT"
+msgstr "HEXAOCT"
+
+#. 6GUuy
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id331592355660565\n"
+"help.text"
+msgid "IMABS"
+msgstr "IMABS"
+
+#. mUowh
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id401592355663828\n"
+"help.text"
+msgid "IMAGINARY"
+msgstr "IMAGINÁRIO"
+
+#. 8GGrD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id571592355667021\n"
+"help.text"
+msgid "IMARGUMENT"
+msgstr "IMARG"
+
+#. AaMnu
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id921592355670053\n"
+"help.text"
+msgid "IMCONJUGATE"
+msgstr "IMCONJ"
+
+#. 4vbCQ
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id171592355673117\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOS"
+msgstr "IMCOS"
+
+#. dr8EH
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id701592355676365\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOSH"
+msgstr "IMCOSH"
+
+#. paAHR
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id601592355679652\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOT"
+msgstr "IMCOT"
+
+#. twyK6
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id41592355682724\n"
+"help.text"
+msgid "IMCSC"
+msgstr "IMCOSEC"
+
+#. jKEFp
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id61592355685899\n"
+"help.text"
+msgid "IMCSCH"
+msgstr "IMCOSECH"
+
+#. Lav7E
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id51592355688940\n"
+"help.text"
+msgid "IMDIV"
+msgstr "IMDIV"
+
+#. Q3Zxj
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id611592355692012\n"
+"help.text"
+msgid "IMEXP"
+msgstr "IMEXP"
+
+#. 7DUrG
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id381592355695069\n"
+"help.text"
+msgid "IMLN"
+msgstr "IMLN"
+
+#. pVmGz
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id231592355698892\n"
+"help.text"
+msgid "IMLOG10"
+msgstr "IMLOG10"
+
+#. gTxpZ
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id581592355702180\n"
+"help.text"
+msgid "IMLOG2"
+msgstr "IMLOG2"
+
+#. Windb
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id341592355705773\n"
+"help.text"
+msgid "IMPOWER"
+msgstr "IMPOT"
+
+#. 4RLjP
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id301592355708742\n"
+"help.text"
+msgid "IMPRODUCT"
+msgstr "IMPROD"
+
+#. mogsD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id621592355711845\n"
+"help.text"
+msgid "IMREAL"
+msgstr "IMREAL"
+
+#. kaDjL
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id821592355714852\n"
+"help.text"
+msgid "IMSEC"
+msgstr "IMSEC"
+
+#. GAsAW
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id871592355718533\n"
+"help.text"
+msgid "IMSECH"
+msgstr "IMSECH"
+
+#. 8Dtdh
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id871592355721957\n"
+"help.text"
+msgid "IMSIN"
+msgstr "IMSENO"
+
+#. LnpEu
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id681592355725045\n"
+"help.text"
+msgid "IMSINH"
+msgstr "IMSENH"
+
+#. HoKey
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id801592355728022\n"
+"help.text"
+msgid "IMSQRT"
+msgstr "IMRAIZ"
+
+#. EDQwc
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id851592355731069\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUB"
+msgstr "IMSUBTR"
+
+#. Qfop5
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id131592355734118\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUM"
+msgstr "IMSOMA"
+
+#. DaiAF
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id761592355737109\n"
+"help.text"
+msgid "IMTAN"
+msgstr "IMTAN"
+
+#. AWW2a
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id91592355740301\n"
+"help.text"
+msgid "INTRATE"
+msgstr "TAXAJUROS"
+
+#. BNWvt
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id561592355743397\n"
+"help.text"
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ÉPAR"
+
+#. 5Avoj
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id481592355746477\n"
+"help.text"
+msgid "ISODD"
+msgstr "ÉÍMPAR"
+
+#. fwZ3Y
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id621592355749526\n"
+"help.text"
+msgid "LCM"
+msgstr "MMC"
+
+#. WDW3o
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id381592355752413\n"
+"help.text"
+msgid "MDURATION"
+msgstr "MDURAÇÃO"
+
+#. CaC2W
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id161592355755349\n"
+"help.text"
+msgid "MROUND"
+msgstr "MARRED"
+
+#. ipDJm
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id601592355758534\n"
+"help.text"
+msgid "MULTINOMIAL"
+msgstr "MULTINOMIAL"
+
+#. wDMMt
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id241592355761822\n"
+"help.text"
+msgid "NETWORKDAYS"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL"
+
+#. azBMs
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id121592355764950\n"
+"help.text"
+msgid "NOMINAL"
+msgstr "NOMINAL"
+
+#. FGnXt
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id161592355767958\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2BIN"
+msgstr "OCTABIN"
+
+#. npjsC
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id401592355770926\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2DEC"
+msgstr "OCTADEC"
+
+#. Bd3s5
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id981592355773838\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2HEX"
+msgstr "OCTAHEX"
+
+#. iBzAQ
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id51592355776830\n"
+"help.text"
+msgid "ODDFPRICE"
+msgstr "PREÇOPRIMINC"
+
+#. ParaD
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id581592355779822\n"
+"help.text"
+msgid "ODDFYIELD"
+msgstr "LUCROPRIMINC"
+
+#. 9CxRc
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id251592355782710\n"
+"help.text"
+msgid "ODDLPRICE"
+msgstr "PREÇOÚLTINC"
+
+#. jBECN
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id331592355785647\n"
+"help.text"
+msgid "ODDLYIELD"
+msgstr "LUCROÚLTINC"
+
+#. opEEG
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id471592355788791\n"
+"help.text"
+msgid "PRICE"
+msgstr "PREÇO"
+
+#. kXJnU
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id141592355791678\n"
+"help.text"
+msgid "PRICEDISC"
+msgstr "PREÇODESC"
+
+#. 24W75
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id341592355794671\n"
+"help.text"
+msgid "PRICEMAT"
+msgstr "PREÇOVENC"
+
+#. rvmjF
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id681592355799718\n"
+"help.text"
+msgid "QUOTIENT"
+msgstr "QUOCIENTE"
+
+#. AC3Lz
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id831592355803591\n"
+"help.text"
+msgid "RANDBETWEEN"
+msgstr "ALEATÓRIOENTRE"
+
+#. ZCZFS
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id701592355807287\n"
+"help.text"
+msgid "RECEIVED"
+msgstr "RECEBER"
+
+#. nfAzV
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id231592355810343\n"
+"help.text"
+msgid "SERIESSUM"
+msgstr "SOMASEQUÊNCIA"
+
+#. uC2XH
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id111592355816454\n"
+"help.text"
+msgid "SQRTPI"
+msgstr "RAIZPI"
+
+#. t6kbr
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id521592355819614\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLEQ"
+msgstr "OTN"
+
+#. BMCzh
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id351592355822703\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLPRICE"
+msgstr "OTNVALOR"
+
+#. KFSbi
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id921592355825694\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLYIELD"
+msgstr "OTNLUCRO"
+
+#. Ce7D3
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id751592355828599\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKNUM"
+msgstr "NÚM.SEMANA"
+
+#. WKvrN
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id851592355831471\n"
+"help.text"
+msgid "WORKDAY"
+msgstr "DIAÚTIL"
+
+#. jJDdS
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id291592355834479\n"
+"help.text"
+msgid "XIRR"
+msgstr "XTIR"
+
+#. JEeBG
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id521592355837464\n"
+"help.text"
+msgid "XNPV"
+msgstr "XVPL"
+
+#. JkpJC
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id201592355840359\n"
+"help.text"
+msgid "YEARFRAC"
+msgstr "FRAÇÃOANO"
+
+#. SaiBh
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id281592355843559\n"
+"help.text"
+msgid "YIELD"
+msgstr "LUCRO"
+
+#. qFVKa
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id341592355846704\n"
+"help.text"
+msgid "YIELDDISC"
+msgstr "LUCRODESC"
+
+#. HY4dN
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id181592355849664\n"
+"help.text"
+msgid "YIELDMAT"
+msgstr "LUCROVENC"
+
+#. 9EfRH
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"hd_id661632676736180\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Service Names for Date Add-In Functions"
+msgstr "Nomes dos serviços UNO para funções de suplemento de Data"
+
+#. QMryg
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id751629988674793\n"
+"help.text"
+msgid "The table below presents a list of all Calc Date Add-In functions and their respective UNO service names."
+msgstr "A tabela abaixo apresenta uma lista com todas as funções de suplemento do Calc para Datas e seus respectivos nomes de serviço UNO."
+
+#. dcQK3
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id511593356505781\n"
+"help.text"
+msgid "Calc Function name"
+msgstr "Nome da função Calc"
+
+#. TEzJG
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id471593356505782\n"
+"help.text"
+msgid "UNO service name"
+msgstr "Nome do serviço UNO"
+
+#. J6Jdh
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id721593355432992\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINMONTH"
+msgstr "DIASNOMÊS"
+
+#. yW5C5
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id761641413741892\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINYEAR"
+msgstr "DIASNOANO"
+
+#. vXhZ9
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id11641413916930\n"
+"help.text"
+msgid "MONTHS"
+msgstr "MESES"
+
+#. gWTY8
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id761641413962003\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKS"
+msgstr "SEMANAS"
+
+#. DjCEK
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id71641413988924\n"
+"help.text"
+msgid "YEARS"
+msgstr "ANOS"
+
+#. bNKK9
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id341641414018758\n"
+"help.text"
+msgid "ROT13"
+msgstr "ROT13"
+
+#. A7nYJ
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id171641414040589\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKSINYEAR"
+msgstr "SEMANASNOANO"
+
+#. qqkuj
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"hd_id661632676732180\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Service Names for Pricing Add-In Functions"
+msgstr "Nomes dos serviços UNO para funções de suplemento de Preços"
+
+#. ErZSq
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id751629983674793\n"
+"help.text"
+msgid "The table below presents a list of all Calc Pricing Add-In functions and their respective UNO service names."
+msgstr "A tabela abaixo apresenta uma lista com todas as funções de suplemento do Calc para Preços e seus respectivos nomes de serviço UNO."
+
+#. mwzeA
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id511593356506781\n"
+"help.text"
+msgid "Calc Function name"
+msgstr "Nome da função Calc"
+
+#. TRZn5
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id471593356505762\n"
+"help.text"
+msgid "UNO service name"
+msgstr "Nome do serviço UNO"
+
+#. rQJPp
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id701641414383401\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_BARRIER"
+msgstr "OPT_BARRIER"
+
+#. zF653
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id131641414493411\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_PROB_HIT"
+msgstr "OPT_PROB_HIT"
+
+#. 2xAys
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id81641414542294\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_PROB_INMONEY"
+msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
+
+#. WKVoC
+#: calc_functions.xhp
+msgctxt ""
+"calc_functions.xhp\n"
+"par_id711641414594816\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_TOUCH"
+msgstr "OPT_TOUCH"
+
+#. WS3B9
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0083\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"classmodulestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"option classmodule\">Option ClassModule Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"classmodulestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/classmodule.xhp\" name=\"option classmodule\">Instrução Option ClassModule</link></variable>"
+
+#. 4MQj9
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0084\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that the module is a class module that contains members, properties, procedures and functions."
+msgstr "Especifica que o módulo é uma classe que contém membros, propriedades, procedimentos e funções."
+
+#. vqr43
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0089\n"
+"help.text"
+msgid "This statement must be used jointly with <literal>Option Compatible</literal> statement or <literal>Option VBASupport 1</literal>, the former is enabling VBA compatibility mode, while the latter is enforcing VBA support on top of compatibility."
+msgstr "Esta instrução deve ser usada em conjunto com a instrução <literal>Option Compatible</literal> ou <literal>Option VBASupport 1</literal>, a primeira ativa o modo de compatibilidade VBA e a segunda reforça o suporte ao VBA além da compatibilidade."
+
+#. UoERn
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0095\n"
+"help.text"
+msgid "' Optional members go here"
+msgstr "' membros opcionais fica aqui"
+
+#. 4Ffze
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0098\n"
+"help.text"
+msgid "' Optional construction code goes here"
+msgstr "' construções opcionais de código ficam aqui"
+
+#. K5DSq
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0099\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub ' Constructor"
+msgstr "End Sub ' construtor"
+
+#. PwJxP
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0101\n"
+"help.text"
+msgid "' Optional destruction code goes here"
+msgstr "' destrutores opcionais de código ficam aqui"
+
+#. AmeAe
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0102\n"
+"help.text"
+msgid "End Sub ' Destructor"
+msgstr "End Sub ' destrutor"
+
+#. Lsaqg
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0104\n"
+"help.text"
+msgid "' Properties go here."
+msgstr "' Propriedades ficam aqui"
+
+#. RFy5k
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0106\n"
+"help.text"
+msgid "' Procedures & functions go here."
+msgstr "' Procedimentos e funções ficam aqui"
+
+#. Funka
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0108\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identifying the Operating System</link> and <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting Session Information</link> for class module simple examples."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identificar o sistema operacional</link> e <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obter informação do sistema</link> para exemplos simples de módulos de classes."
+
+#. JQJqh
+#: classmodule.xhp
+msgctxt ""
+"classmodule.xhp\n"
+"N0109\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple thorough class examples are available from <link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base shared Basic library</link>."
+msgstr "Existem vários exemplos de classes na biblioteca compartilhada Basic<link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base</link>."
+
+#. vSapF
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Collection Object"
+msgstr "Objeto Collection"
+
+#. TdXDY
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Collection Object</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objeto Collection</bookmark_value>"
+
+#. 68sg6
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"hd_id791633472607429\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Collection_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/collection.xhp\" name=\"New_Operator\">Collection Object</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Collection_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/collection.xhp\" name=\"New_Operator\">Objeto Collection</link></variable>"
+
+#. 7xSei
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id581633961735332\n"
+"help.text"
+msgid "Collections can be used to store items of different types. Each item can be accessed by its index or by an optional key associated with it."
+msgstr "Coleções podem ser usadas para armazenar itens de diferentes tipos. Cada item pode ser acessado por seu índice ou por uma chave opcional associada ao item."
+
+#. 9b4kg
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id131633961959816\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>Collection</literal> object has the following methods:"
+msgstr "Um objeto <literal>Collection</literal> possui os seguintes métodos:"
+
+#. XoLQr
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id331633962000259\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Add:</emph> inserts a new item into the collection. Optionally a string value can be defined as the key to the item."
+msgstr "<emph>Add:</emph> Insere um novo item na coleção. Opcionalmente, um valor textual (string) pode ser definido como a chave para acessar o item."
+
+#. ddAGy
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id181633962000767\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count:</emph> returns the number of items in the collection."
+msgstr "<emph>Count:</emph> Retorna o número de itens na coleção."
+
+#. ad7qY
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id521633962001072\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Item:</emph> returns the item in the collection by passing its index or key."
+msgstr "<emph>Item:</emph> Retorna o item na coleção correspondente ao índice ou chave passado como argumento."
+
+#. GX6nx
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id981633962001272\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Remove:</emph> removes the specified item from the collection by its index or key."
+msgstr "<emph>Remove:</emph> Remove o item especificado da coleção usando seu índice ou chave."
+
+#. yyWx7
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id221633976539661\n"
+"help.text"
+msgid "Items in a Collection can be accessed either by their indices (as in a 1-based single-dimensional Array) or by their associated keys."
+msgstr "Itens em uma coleção pode ser acessados tanto por seus índices (como em um Array com índices iniciando em 1) como por suas chaves associadas."
+
+#. PheLX
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id811634214809970\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"SFDic_link\"><literal>ScriptForge Dictionary</literal></link> service extends the <literal>Collection</literal> object by providing supplemental features as key retrieval and replacement, as well as import/export to Array objects and JSON strings."
+msgstr "O serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"SFDic_link\"><literal>ScriptForge Dictionary</literal></link> estende o objeto <literal>Collection</literal> ao fornecer funcionalidades adicionais como a remoção e substituição de chaves e a importação/exportação de objetos Array e strings JSON."
+
+#. pJAht
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"hd_id51633962353863\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Collection"
+msgstr "Criando uma coleção"
+
+#. 28i8B
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id491633962366024\n"
+"help.text"
+msgid "To create a <literal>Collection</literal> use the <literal>New</literal> keyword. The following example creates a <literal>Collection</literal> object and populates it with three items:"
+msgstr "Para criar um objeto <literal>Collection</literal> utilize o comando <literal>New</literal>. O seguinte exemplo cria um objeto <literal>Collection</literal> e insere três itens:"
+
+#. 8hHmz
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"hd_id421633962742512\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Items"
+msgstr "Adicionando itens"
+
+#. 3qnWY
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id261633962766238\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Add</literal> method can be used to add new items into the <literal>Collection</literal> object."
+msgstr "O método <literal>Add</literal> pode ser usado para inserir novos itens ao objeto <literal>Collection</literal>."
+
+#. htAaY
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id501633974650241\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>item:</emph> the item to be added to the <literal>Collection</literal>. May be of any type."
+msgstr "<emph>item:</emph> Item a ser adicionado ao objeto <literal>Collection</literal>. Pode ser de qualquer tipo."
+
+#. DUGrx
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id181633974650705\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key:</emph> string value used as the unique key used to identify this value."
+msgstr "<emph>key:</emph> Valor string usado como chave única para identificar o item."
+
+#. yoEzK
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id391633974651050\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>before, after:</emph> optional keyword argument that indicates where the new item will be placed in the <literal>Collection</literal>. Only one of the arguments <literal>before</literal> or <literal>after</literal> can be specified to determine the index or key before which (or after which) the new item is to be placed."
+msgstr "<emph>before, after:</emph> Argumentos opcionais que indicam onde o novo item será posicionado no objeto <literal>Collection</literal>. Apenas um dos argumentos <literal>before</literal> ou <literal>after</literal> pode ser especificado para determinar o índice ou chave antes (ou depois) do qual o novo item será posicionado."
+
+#. xcdEF
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id211633962988398\n"
+"help.text"
+msgid "The example below adds two elements into a <literal>Collection</literal>. The first has a key associated with it, whereas the second does not."
+msgstr "O exemplo abaixo insere dois elementos em um objeto <literal>Collection</literal>. O primeiro possui uma chave associada, porém o segundo não possui uma chave."
+
+#. ZKBEQ
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id71633963110632\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Add</literal> method also supports keyword arguments:"
+msgstr "O método <literal>Add</literal> também suporta argumentos de palavras-chave."
+
+#. ZhTZb
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id941633963225913\n"
+"help.text"
+msgid "Keys must be unique in a <literal>Collection</literal> object. Comparison between keys is <emph>case-insensitive</emph>. Adding duplicated keys will result in a runtime error."
+msgstr "Chaves devem ser únicas em um objeto <literal>Collection</literal>. A comparação entre chaves <emph>não é sensível à caixa</emph>. Inserir chaves duplicadas resultará em um erro de execução."
+
+#. NVgmj
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id891633975568372\n"
+"help.text"
+msgid "The example below illustrates how to use the <literal>Before</literal> and <literal>After</literal> keyword arguments to determine the position of the item that is being added."
+msgstr "O exemplo abaixo ilustra como usar <literal>Before</literal> e <literal>After</literal> como argumentos de palavra-chave para determinar a posição do item que está sendo inserido."
+
+#. WxjE9
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id121633976325472\n"
+"help.text"
+msgid "Items in a <literal>Collection</literal> object are assigned an integer index value that starts at 1 and corresponds to the order in which they were added."
+msgstr "Itens em um objeto <literal>Collection</literal> recebem um valor de índice inteiro iniciando em 1, o qual corresponde à ordem em que foram adicionados à coleção."
+
+#. 2Lrc6
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"hd_id141633977141797\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing Items"
+msgstr "Acessando itens"
+
+#. MquEn
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id431633977156315\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>Item</literal> method to access a given item by its index or key."
+msgstr "Use o método <literal>Item</literal> para acessar um item por meio de seu índice ou chave."
+
+#. DCFTg
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id261633976447187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>index:</emph> an integer value specifying the index of the item to be returned."
+msgstr "<emph>index:</emph> Valor inteiro especificando o índice do item a ser retornado."
+
+#. mqA85
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id51633976782487\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key:</emph> a string value specifying the key of the item to be returned."
+msgstr "<emph>key:</emph> String especificando a chave do item a ser retornado."
+
+#. egnJW
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"hd_id651633976030220\n"
+"help.text"
+msgid "Removing Items"
+msgstr "Removendo itens"
+
+#. Wteju
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id391633976125206\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>Remove</literal> method to delete items from a <literal>Collection</literal> object."
+msgstr "Utilize o método <literal>Remove</literal> para excluir itens de um objeto <literal>Collection</literal>."
+
+#. sHVAN
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id121633976268027\n"
+"help.text"
+msgid "Items can be removed either by their indices or key values."
+msgstr "Itens podem ser removidos por seus índices ou chaves."
+
+#. o9Eyd
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id261633976447289\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>index:</emph> an integer value specifying the index of the item to be removed."
+msgstr "<emph>index:</emph> Valor inteiro especificando o índice do item a ser removido."
+
+#. 8TMiC
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id51633976782455\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key:</emph> a string value specifying the key of the item to be removed."
+msgstr "<emph>key:</emph> String especificando a chave do item a ser removido."
+
+#. WpHmn
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"hd_id491633978085731\n"
+"help.text"
+msgid "Iterating Over all Items"
+msgstr "Iterando sobre todos os itens"
+
+#. FVzmC
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id91633978099143\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to use a <literal>For Each ... Next</literal> statement to iterate over all items in a <literal>Collection</literal>."
+msgstr "É possível usar a instrução <literal>For Each ... Next</literal> para iterar sobre todos os itens de um objeto <literal>Collection</literal>."
+
+#. EWDWE
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"hd_id191634215349347\n"
+"help.text"
+msgid "Clearing a Collection"
+msgstr "Limpando uma coleção"
+
+#. V4EZw
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"par_id891634215363485\n"
+"help.text"
+msgid "To remove all items from a <literal>Collection</literal> object call the <literal>Remove</literal> method for each item, as illustrated in the example below:"
+msgstr "Para remover todos os itens de um objeto <literal>Collection</literal> é necessário chamar o método <literal>Remove</literal> para todos os itens, conforme ilustrado no exemplo abaixo:"
+
+#. tUMtQ
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"bas_id681634215646028\n"
+"help.text"
+msgid "' Create a sample Collection with two entries"
+msgstr "' Cria uma coleção com dois itens"
+
+#. Yy5nP
+#: collection.xhp
+msgctxt ""
+"collection.xhp\n"
+"bas_id391634215647196\n"
+"help.text"
+msgid "' Removes all items in the collection"
+msgstr "' Remove todos os itens da coleção"
+
+#. gvH3T
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CompatibilityMode function"
+msgstr "Função CompatibilityMode"
+
+#. 7mPvG
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0103\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CompatibilityMode</bookmark_value> <bookmark_value>VBA compatibility mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CompatibilityMode</bookmark_value> <bookmark_value>modo de compatibilidade VBA</bookmark_value>"
+
+#. WL5ei
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0118\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"compatibilitymodeh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatibilitymode.xhp\" name=\"CompatibilityMode\">CompatibilityMode() Function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatibilitymodeh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatibilitymode.xhp\" name=\"CompatibilityMode\">Função CompatibilityMode()</link></variable>"
+
+#. 4EEry
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0120\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>CompatibilityMode()</literal> function controls or queries runtime mode. It affects all code executed after setting or resetting the runtime mode."
+msgstr "A função <literal>CompatibilityMode()</literal> controla ou consulta o modo de tempo de execução. Esta função afeta todo o código executado após o modo de execução ser definido ou resetado."
+
+#. YSokk
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0119\n"
+"help.text"
+msgid "Use this feature with caution, limit it to document conversion for example."
+msgstr "Utilize este recurso com cautela, limite-se à conversão de documentos por exemplo."
+
+#. VDnNU
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"bas_id751645014686110\n"
+"help.text"
+msgid "CompatibilityMode(Optional Enable As Boolean) As Boolean"
+msgstr "CompatibilityMode(Optional Ativado As Boolean) As Boolean"
+
+#. 34s7C
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id551648117368688\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>CompatibilityMode</literal> function always returns the mode that is active after its execution. That is if called with argument, it returns the new mode, if called without argument, it returns active mode without modifying it."
+msgstr "A função <literal>CompatibilityMode</literal> sempre retorna o modo que está ativo após sua execução. Se for chamada com um argumento, o novo modo é retornado. Se for chamada sem argumentos, retorna o modo ativo sem modificá-lo."
+
+#. buGpD
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id971648117815981\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Enable</emph>: Sets or unsets new compatibility mode when the argument is present."
+msgstr "<emph>Ativado</emph>: Ativa ou desativa o modo de compatibilidade."
+
+#. ouFEB
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id371648123169691\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>CompatibilityMode</literal> function relates to <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp#vbasupportstatement\" name=\"VBASupport compiler option\">Option VBASupport 1</link>, in which case it always returns <literal>True</literal>. It is unrelated to <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp#compatiblestatement\" name=\"Option Compatible compiler directive\">Option Compatible</link> compiler directive."
+msgstr "A função <literal>CompatibilityMode</literal> está reacionada à <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp#vbasupportstatement\" name=\"VBASupport compiler option\">Option VBASupport 1</link>, e neste caso, sempre retorna <literal>True</literal>. Ela não está relacionada às diretivas de compilação <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp#compatiblestatement\" name=\"Option Compatible compiler directive\">Option Compatible</link>."
+
+#. NM3yP
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0121\n"
+"help.text"
+msgid "This function may affect or help in the following situations:"
+msgstr "Esta função pode afetar ou ajudar nas seguintes situações:"
+
+#. RSBt2
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id301645018760314\n"
+"help.text"
+msgid "Scoping of variables."
+msgstr "No escopo das variáveis."
+
+#. f6LjG
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0124\n"
+"help.text"
+msgid "Running <literal>RmDir</literal> command in VBA mode. In VBA only empty directories are removed by <literal>RmDir</literal> while %PRODUCTNAME Basic removes a directory recursively."
+msgstr "Executar o comando <literal>RmDir</literal> no modo VBA. No VBA, somente diretórios vazios são removidos por <literal>RmDir</literal> enquanto no %PRODUCTNAME Basic a remoção é total e recursiva."
+
+#. KLkKY
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0125\n"
+"help.text"
+msgid "Changing behavior of Basic <literal>Dir</literal> command. The directory flag (16) for the <literal>Dir</literal> command means that only directories are returned in %PRODUCTNAME Basic, while in VBA normal files and directories are returned."
+msgstr "Alterar o comportamento do comando Basic <literal>Dir</literal>. O sinalizador de diretório (16) do comando <literal>Dir</literal> significa que somente são retornados diretórios no %PRODUCTNAME Basic, enquanto arquivos normais e diretórios são retornados no VBA."
+
+#. DMpTx
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id901639929393688\n"
+"help.text"
+msgid "Color components calculation with the <link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"linkred\"><literal>Red</literal></link> and <link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"linkblue\"><literal>Blue</literal></link> functions which <emph>are interchanged</emph> (The <link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"linkgreen\"><literal>Green</literal></link> function is not affected)."
+msgstr "Cálculos de componentes de cores com as funções <link href=\"text/sbasic/shared/03010303.xhp\" name=\"linkred\"><literal>Red</literal></link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03010301.xhp\" name=\"linkblue\"><literal>Blue</literal></link> que <emph>trocadas</emph> (a função <link href=\"text/sbasic/shared/03010302.xhp\" name=\"linkgreen\"><literal>Green</literal></link> não é afetada)."
+
+#. cFz7C
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id541561646705787\n"
+"help.text"
+msgid "Given a NOT empty directory at <emph>file:///home/me/Test</emph>"
+msgstr "Dado um diretório NÃO vazio em <emph>file:///home/me/Test</emph>"
+
+#. yntDo
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id461561646613414\n"
+"help.text"
+msgid "With <literal>CompatibilityMode( True )</literal> the program raises an error, otherwise the <literal>Test</literal> directory and all its content is deleted."
+msgstr "Com <literal>CompatibilityMode( true )</literal> o programa resulta em erro, senão o diretório <literal>Test</literal> e todo seu conteúdo é excluído."
+
+#. TcWG2
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id411561647797398\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying <literal>Dir</literal> behavior"
+msgstr "Modificar o comportamento de <literal>Dir</literal>"
+
+#. RcnAo
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"par_id831561647900147\n"
+"help.text"
+msgid "CompatibilityMode( Enable := True ) ' Shows also normal files"
+msgstr "CompatibilityMode( Enable:=True ) ' Mostra também os arquivos normais"
+
+#. oBqaD
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"bas_id641645017016611\n"
+"help.text"
+msgid "CompatibilityMode Enable := False ' Shows only directories"
+msgstr "CompatibilityMode Enable := False ' Mostra somente diretórios"
+
+#. P7qDB
+#: compatibilitymode.xhp
+msgctxt ""
+"compatibilitymode.xhp\n"
+"N0131\n"
+"help.text"
+msgid "Variables scope modification in <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link> with <literal>CompatibilityMode()</literal> function."
+msgstr "Modificação do escopo de variáveis em <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Utilizando procedimentos e funções</link> com a função <literal>CompatibilityMode()</literal>."
+
+#. imVdb
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0104\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"compatible\">Option Compatible Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatiblestatement\"><link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"compatible\">Instrução Option Compatible</link></variable>"
+
+#. 6HFov
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0106\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Option Compatible</literal> extends %PRODUCTNAME Basic compiler and runtime, allowing supplemental language constructs to Basic."
+msgstr "A instrução <literal>Option Compatible</literal> estende o interpretador %PRODUCTNAME Basic, permitindo que elementos adicionais sejam usados na linguagem Basic."
+
+#. w5NPC
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0107\n"
+"help.text"
+msgid "This option may affect or assist in the following situations:"
+msgstr "Esta opção pode afetar ou ajudar nas seguintes situações:"
+
+#. T3Ng7
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0108\n"
+"help.text"
+msgid "Allow special characters as identifiers. all characters that are defined as letter in the Latin-1 (ISO 8859-1) character set, are accepted as part of identifiers."
+msgstr "Permite caracteres especiais como identificadores. Todos os caracteres que são definidos como letras no conjunto de caracteres Latin-1 (ISO 8859-1) são aceitos como parte do identificador."
+
+#. iEB4s
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0109\n"
+"help.text"
+msgid "Create <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"addvbaconstants\">VBA constants including non-printable characters</link>."
+msgstr "Cria <link href=\"text/sbasic/shared/03040000.xhp#addvbaconstants\" name=\"addvbaconstants\">constantes VBA incluindo caracteres não imprimíveis</link>."
+
+#. rjfZs
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0110\n"
+"help.text"
+msgid "Allow the <literal>New</literal> operator to be optional in <literal>Dim</literal> statements."
+msgstr "Permite que o operador <literal>New</literal> seja opcional em instruções <literal>Dim</literal>."
+
+#. yJQAV
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0112\n"
+"help.text"
+msgid "Allow default values for optional parameters in procedures."
+msgstr "Permite valores padrão para parâmetros opcionais em procedimentos."
+
+#. zzETD
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0113\n"
+"help.text"
+msgid "Use named arguments when multiple optional parameters exist."
+msgstr "Utilize argumentos nomeados quando vários parâmetros opcionais existem."
+
+#. 6Fb5x
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0114\n"
+"help.text"
+msgid "Preload of %PRODUCTNAME Basic libraries"
+msgstr "Pré-carga de bibliotecas do %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. uNUqR
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0115\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Option Compatible</literal> is required when coding class modules."
+msgstr "A instrução <literal>Option Compatible</literal> é necessária quando programar módulos de classes."
+
+#. gBqrZ
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"hd_id231561639199292\n"
+"help.text"
+msgid "Special characters as identifiers"
+msgstr "Caracteres especiais como identificadores"
+
+#. QkGeQ
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"par_id641581846957447\n"
+"help.text"
+msgid "' With this option the code works, otherwise it causes a compiling error"
+msgstr "' Com esta opção ativa, o código funciona. Senão, ele causa um erro de compilação."
+
+#. rWE5B
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"par_id381561650119146\n"
+"help.text"
+msgid "Statement <literal>Option VBAsupport 1</literal> implies <literal>Option Compatible</literal> statement automatically."
+msgstr "A instrução <literal>Option VBAsupport 1</literal> implica automaticamente a instrução <literal>Option Compatible</literal>."
+
+#. j8iHM
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0131\n"
+"help.text"
+msgid "Variables scope modification in <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Using Procedures and Functions</link> with <literal>CompatibilityMode()</literal> function."
+msgstr "Modificação do escopo de variáveis em <link href=\"text/sbasic/shared/01020300.xhp\">Utilizando procedimentos e funções</link> com a função <literal>CompatibilityMode()</literal>."
+
+#. 2hkYG
+#: compatible.xhp
+msgctxt ""
+"compatible.xhp\n"
+"N0129\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identifying the Operating System</link> and <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Getting Session Information</link> for class module examples, or <link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base shared Basic library</link> for other class examples making use of <literal>Option Compatible</literal> compiler mode."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\">Identificar o sistema operacional</link> e <link href=\"text/sbasic/python/python_session.xhp\">Obter informação da sessão</link> para exemplos de módulos de classe, ou <link href=\"text/sbasic/guide/access2base.xhp\">Access2Base</link> para outros exemplos de classes que utilizam o modo do compilador <literal>Option Compatible</literal>."
+
+#. QF4Ds
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax Diagrams"
+msgstr "Diagramas de sintaxe"
+
+#. CkdjC
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"bm_id861593777289558\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Syntax diagrams; How to read</bookmark_value> <bookmark_value>Statements syntax;How to read</bookmark_value> <bookmark_value>Typographical conventions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diagramas de sintaxe; como ler diagramas</bookmark_value> <bookmark_value>sintaxe de instruções; como ler sintaxes</bookmark_value> <bookmark_value>convenções tipográficas</bookmark_value>"
+
+#. VTTA3
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"hd_id221543446540070\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/conventions.xhp\" name=\"conventions\">How to Read Syntax Diagrams and Statements</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/conventions.xhp\" name=\"conventions\">Como ler diagramas de sintaxe e de instruções</link>"
+
+#. jJGWn
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id601593699108443\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic statements use syntax diagrams and textual conventions that follow these typographical rules:"
+msgstr "As instruções Basic do %PRODUCTNAME utilizam diagramas de sintaxe e convenções em texto que seguem as seguintes regras tipográficas:"
+
+#. ZnMxE
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id158193699546735\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic keywords or functions use proper casing: Call, DimArray, InputBox, Property."
+msgstr "As palavras-chave ou funções do %PRODUCTNAME Basic utilizam caixa apropriada: Call, DimArray, InputBox, Property."
+
+#. ny9xr
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id711593699548486\n"
+"help.text"
+msgid "Lowercase characters indicate information to supply: end, expression, start, variable."
+msgstr "Caracteres minúsculas indicam informação a fornecer: fim, expressão, início, variável."
+
+#. 6cDAC
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id881593760345504\n"
+"help.text"
+msgid "The syntax of a %PRODUCTNAME Basic one line statement is illustrated herewith:"
+msgstr "A sintaxe do %PRODUCTNAME Basic numa linha é ilustrada a seguir:"
+
+#. 8Co5j
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"hd_id871593700670279\n"
+"help.text"
+msgid "Diagram example"
+msgstr "Exemplo de diagrama"
+
+#. 5AfpR
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id181593699574635\n"
+"help.text"
+msgid "Basic statement diagrams start and end with double vertical bars,"
+msgstr "Diagramas de instruções Basic começam e terminam com barras verticais duplas,"
+
+#. oNAUQ
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id711596399548486\n"
+"help.text"
+msgid "Loops indicate a possible repetition, an optional separator may be present,"
+msgstr "Laços indicam possíveis repetições, um separador opcional pode existir,"
+
+#. qBArU
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id541593706654897\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangles denote subsequent diagram fragments,"
+msgstr "Retângulos denotam fragmentos de diagramas subsequentes,"
+
+#. MgRRZ
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id251593706717957\n"
+"help.text"
+msgid "Diagram fragments extremities exhibit single vertical bars."
+msgstr "As extremidades dos fragmentos de diagramas mostram barras verticais."
+
+#. 2ERcw
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id831588865616326\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/a_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">syntax of a statement</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/a_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">sintaxe de uma instrução</alt></image>"
+
+#. QDyRr
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id411579301639711\n"
+"help.text"
+msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon <literal>:</literal> sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. <literal>REM</literal> or an apostrophe sign introduce a comment."
+msgstr "Um conjunto de instruções do %PRODUCTNAME Basic - om rótulos opcionais - utiliza o sinal de dois-pontos <literal>:</literal> para separar cada item e pode ser terminado com um comentário opcional. <literal>REM</literal> ou um apóstrofo introduz um comentário."
+
+#. fR7p7
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id931593707147102\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/comment_fragment.svg\" id=\"img_id191593707147102\"><alt id=\"alt_id111593707147102\">diagram fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/comment_fragment.svg\" id=\"img_id191593707147102\"><alt id=\"alt_id111593707147102\">fragmento de diagrama</alt></image>"
+
+#. tMPo2
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"hd_id71593700691968\n"
+"help.text"
+msgid "Textual example"
+msgstr "Exemplo textual"
+
+#. vtggd
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id181593700546735\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>[opt1|opt2|opt3]</emph> Items inside brackets are optional, alternatives are indicated with a vertical bar,"
+msgstr "<emph>[opt1|opt2|opt3]</emph> Itens dentro de colchetes são opcionais, as alternativas são indicadas com uma barra vertical,"
+
+#. ap6xE
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id181593699546735\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>case[[sep]…]</emph> An ellipsis indicates a possible repetition, an optional separator may be specified,"
+msgstr "<emph>case[[sep]…]</emph> Uma reticências indica uma repetição possível, um separador opcional pode ser especificado,"
+
+#. FEGF3
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id712593699548486\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>{choice1|choice2}</emph> Items inside curly braces are compulsory, alternatives are indicated with a vertical bar."
+msgstr "<emph>{choice1|choice2}</emph> Itens dentro de chaves são compulsórios, as alternativas são indicadas com uma barra vertical."
+
+#. VFKcU
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"par_id411593701639711\n"
+"help.text"
+msgid "A set of %PRODUCTNAME Basic statements - with optional labels - is using a colon <literal>:</literal> sign to separate them, it can be terminated with an optional comment. <literal>REM</literal> or an apostrophe sign introduce a comment."
+msgstr "Um conjunto de instruções do %PRODUCTNAME Basic - om rótulos opcionais - utiliza o sinal de dois-pontos <literal>:</literal> para separar cada item e pode ser terminado com um comentário opcional. <literal>REM</literal> ou um apóstrofo introduz um comentário."
+
+#. RUhNn
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"N0018\n"
+"help.text"
+msgid "GoTo there ' skip first statement"
+msgstr "GoTo ali ' salta a primeira instrução"
+
+#. oCE77
+#: conventions.xhp
+msgctxt ""
+"conventions.xhp\n"
+"N0019\n"
+"help.text"
+msgid "here: Print 1, : there: Print 2 REM explanatory text here"
+msgstr "ali: Print 1, : ali: Print 2 REM texto explicativo aqui"
+
+#. 7pf8S
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enum Statement"
+msgstr "Instrução Enum"
+
+#. 7XAsc
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Enum statement</bookmark_value> <bookmark_value>constant groups</bookmark_value> <bookmark_value>enumerations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrução Enum</bookmark_value> <bookmark_value>constant groups</bookmark_value> <bookmark_value>enumerações</bookmark_value>"
+
+#. nqumw
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"hd_id221543446540070\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"command_name\">Enum Statement [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/enum.xhp\" name=\"command_name\">Instrução Enum [VBA]</link>"
+
+#. nCNts
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0003\n"
+"help.text"
+msgid "Define enumerations or non UNO constant groups. An enumeration is a value list that facilitates programming and eases code logic review."
+msgstr "Definir enumerações ou grupos constantes não UNO. Uma enumeração é uma lista de valores que facilita a programação e facilita a revisão da lógica de código."
+
+#. VYBXM
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"par_id831588865616326\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Enum_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">Enum syntax</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Enum_statement.svg\" id=\"img_id651588865616326\"><alt id=\"alt_id281588865616326\">Sintaxe Enum</alt></image>"
+
+#. irGeH
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0006\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters:"
+msgstr "Parâmetros:"
+
+#. aiEGy
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0007\n"
+"help.text"
+msgid "Within a given enumeration, fit together values that logically relate to one another."
+msgstr "Dentro de uma determinada enumeração, ajuste valores que se relacionam logicamente uns com os outros."
+
+#. EYqEn
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0030\n"
+"help.text"
+msgid "Enumerated values are rendered to <emph>Long</emph> datatype. Basic functions are public accessors to enumerations. Enumeration names and value names must be unique within a library and across modules."
+msgstr "Valores enumerados são renderizados para tipo de dados <emph>Long</emph>. Funções básicas são acessadores públicos para enumerações. Nomes de enumeração e nomes de valores devem ser exclusivos em uma biblioteca e em módulos."
+
+#. zESQa
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0036\n"
+"help.text"
+msgid "Usage:"
+msgstr "Utilização:"
+
+#. vA2jL
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0037\n"
+"help.text"
+msgid "Display WindowManager grouped constant values:"
+msgstr "Exibe WindowManager agrupados em valores constantes:"
+
+#. HBPCv
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"par_id731573636687662\n"
+"help.text"
+msgid "Enumerations can be extended to other data types using <link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type statement\">Type statement</link> definitions. <link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\" name=\"Calling Python Scripts from Basic\">Calling Python Scripts from Basic</link> illustrates that mechanism."
+msgstr "Enumerações podem ser estendidas para outros tipos de dados utilizando as definições da <link href=\"text/sbasic/shared/03090413.xhp\" name=\"Type statement\">instrução Type</link>. <link href=\"text/sbasic/guide/basic_2_python.xhp\" name=\"Calling Python Scripts from Basic\"> Chamar scripts Python desde o Basic</link> ilustra este mecanismo."
+
+#. N48Xe
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0051\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"const\">Const</link> statement, <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"external\">constants</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03100700.xhp\" name=\"const\">Instrução Const</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/01020100.xhp\" name=\"external\">constantes</link>"
+
+#. PEGnc
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0053\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport\">Option VBASupport</link> statement"
+msgstr "Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\" name=\"Option VBASupport\">Option VBASupport</link>"
+
+#. gfQpy
+#: enum.xhp
+msgctxt ""
+"enum.xhp\n"
+"N0061\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With\">With</link> statement"
+msgstr "Instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03090411.xhp\" name=\"With\">With</link>"
+
+#. FFWQn
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic syntax diagrams fragments"
+msgstr "Fragmentos de diagramas de sintaxe Basic"
+
+#. y2yz2
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"hd_id541587044867073\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fragmentsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/fragments.xhp\" name=\"Syntax fragments\">Syntax fragments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fragmentsh1\"><link href=\"text/sbasic/shared/fragments.xhp\" name=\"Syntax fragments\">Fragmentos de sintaxe</link></variable>"
+
+#. qdgmB
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id881587044839050\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic syntax fragments."
+msgstr "Fragmentos de sintaxe %PRODUCTNAME Basic."
+
+#. 4eH7M
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"hd_id431587045941514\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"argumenth2\"><link href=\"text/sbasic/shared/fragments.xhp\" name=\"arguments in Function, Sub and Property statements\"/>argument fragment</variable>"
+msgstr "<variable id=\"argumenth2\"><link href=\"text/sbasic/shared/fragments.xhp\" name=\"arguments in Function, Sub and Property statements\"/>fragmento de argumento</variable>"
+
+#. pfHq8
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id491585753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/argument_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">argument fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/argument_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">fragmento de argumento</alt></image>"
+
+#. zqKwG
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"hd_id811587303969210\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. E7GXy
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id481586090298901\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Optional</literal>: The argument is not mandatory."
+msgstr "<literal>Optional</literal>: o argumento não é obrigatório."
+
+#. FEs39
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id331586090532804\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ByRef</literal>: The argument is passed by reference. <literal>ByRef</literal> is the default."
+msgstr "<literal>ByRef</literal>: o argumento é passado por referência. <literal>ByRef</literal> é o padrão."
+
+#. WuCPC
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id331586090432804\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ByVal</literal>: The argument is passed by value. Its value can be modified by the called routine."
+msgstr "<literal>ByVal</literal>: o argumento é passado por valor. Seu valor pode ser modificado pela rotina chamada."
+
+#. GrfMS
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id651587044335713\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>char:</emph> Type declaration character."
+msgstr "<emph>char:</emph> caractere de declaração de tipo."
+
+#. Naxwg
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id651587044336713\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>typename</emph>: Primitive data type name. Library or module defined types can also be specified."
+msgstr "<emph>typename</emph>: nome do tipo de dado primitivo. Podem ser especificados tipos definidos em bibliotecas e módulos."
+
+#. KwsyR
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id11587045141290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>= expression</emph>: Specify a default value for the argument, matching its declared type. <literal>Optional</literal> is necessary for each argument specifying a default value."
+msgstr "<emph>= expression:</emph> especifica um valor padrão para o argumento que confere com seu tipo declarado.<literal>Optional</literal> é necessário para cada argumento que especifica um valor padrão."
+
+#. 4Atx8
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id331586091432804\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ParamArray</literal>: Use <literal>ParamArray</literal> when the number of parameters is undetermined. A typical scenario is that of a Calc user-defined function. Using <literal>ParamArray</literal> should be limited to the last argument of a routine."
+msgstr "<literal>ParamArray</literal>: Utilize <literal>ParamArray</literal> quando o número de parâmetros é indeterminado. Um cenário típico é de uma função definida pelo usuário no Calc. Utilizar <literal>ParamArray</literal> deveria ser limitado ao último argumento de uma rotina."
+
+#. GWSD4
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id851587050837107\n"
+"help.text"
+msgid "Using<literal>ParamArray</literal> or <emph>= expression</emph> require <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link> to be placed before the executable program code in a module."
+msgstr "Utilizar <literal>ParamArray</literal> ou <emph>= expression</emph> requer que <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link> seja colocada antes de um código executável num módulo."
+
+#. EDCLX
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id391587571321063\n"
+"help.text"
+msgid "When using <link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\" name=\"Option VBASupport\">Option VBASupport 1</link>, <literal>Optional</literal> arguments with no default value (<emph>= expression</emph>) are initialized according to their data type, except if <literal>Variant</literal>."
+msgstr "Ao utilizar <link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\" name=\"Option VBASupport\">Option VBASupport 1</link>, argumentos <literal>Optional</literal> sem valor padrão (<emph>= expression</emph>) são inicializados de acordo com seus tipos de dados , com exceção de <literal>Variant</literal>."
+
+#. fDUEu
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"hd_id231587046013456\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"arrayh4\"><link href=\"text/sbasic/shared/fragments.xhp\" name=\"array syntax fragment\">array fragment</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"arrayh4\"><link href=\"text/sbasic/shared/fragments.xhp\" name=\"array syntax fragment\">Fragmento de matriz</link></variable>"
+
+#. YD32W
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id491586753339473\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/array_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">array fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/array_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">fragmento de matriz</alt></image>"
+
+#. zrpkq
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"hd_id731587304120258\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. dUCSu
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id951587051619162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>start:</emph> Lower bound of a dimension."
+msgstr "<emph>start:</emph> limite inferior de uma dimensão."
+
+#. yeb4H
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id951587052619162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>end:</emph> Upper bound of a dimension."
+msgstr "<emph>end:</emph> Limite superior de uma dimensão."
+
+#. wyE23
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id961587051702571\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple dimensions for an array are denoted using comma (<emph>,</emph>) sign."
+msgstr "Matrizes de múltiplas dimensões são notadas com sinal de vírgula(<emph>,</emph>)."
+
+#. E9UTU
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"hd_id231587046013458\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"typenameh4\">typename fragment</variable>"
+msgstr "<variable id=\"typenameh4\">fragmento de nome de tipo</variable>"
+
+#. AqfYj
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id501586753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/typename_fragment.svg\" id=\"img_id4157296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">primitive data types fragment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/typename_fragment.svg\" id=\"img_id4156296484515\"><alt id=\"alt_id15152796484515\">fragmento de tipos primitivos de dados</alt></image>"
+
+#. BSD4e
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"hd_id231587046013459\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"charh4\">char fragment</variable>"
+msgstr "<variable id=\"charh4\">fragmento de caractere</variable>"
+
+#. JFwPg
+#: fragments.xhp
+msgctxt ""
+"fragments.xhp\n"
+"par_id511586753339474\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/char_fragment.svg\" id=\"img_id4157296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">type declaration characters</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/char_fragment.svg\" id=\"img_id4157296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484516\">caracteres de declaração de tipo</alt></image>"
+
+#. tYUK6
+#: is_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"is_keyword.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Is Operator"
+msgstr "Operador Is"
+
+#. xvBgn
+#: is_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"is_keyword.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Is Operator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador Is</bookmark_value>"
+
+#. 7otAB
+#: is_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"is_keyword.xhp\n"
+"hd_id791633472607429\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"IsOperator_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/is_keyword.xhp\" name=\"Is_Operator\">Is Operator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"IsOperator_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/is_keyword.xhp\" name=\"Is_Operator\">Operador Is</link></variable>"
+
+#. mwGMA
+#: is_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"is_keyword.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Tests if two Basic variables refer to the same object instance."
+msgstr "Testa se duas variáveis Basic se referem à mesma instância do objeto."
+
+#. HTVQA
+#: is_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"is_keyword.xhp\n"
+"par_id441633531311929\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>oObj1</literal> and <literal>oObj2</literal> are references to the same object instance, the result will be <emph>True</emph>."
+msgstr "Se <literal>oObj1</literal> e <literal>oObj2</literal> são referências para a mesma instância de objeto, o resultado será <emph>True</emph>."
+
+#. akugg
+#: is_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"is_keyword.xhp\n"
+"par_id771633473462939\n"
+"help.text"
+msgid "The example below first defines a new type <literal>Student</literal>. Calling <literal>TestObjects</literal> creates the object <literal>oStudent1</literal> as a new object of this type."
+msgstr "O exemplo abaixo primeiramente define um novo tipo chamado <literal>Student</literal>. Chamar <literal>TestObjects</literal> cria o objeto <literal>oStudent1</literal> como uma instância desse tipo."
+
+#. mAAho
+#: is_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"is_keyword.xhp\n"
+"par_id841633532400710\n"
+"help.text"
+msgid "The assignment <literal>oStudent2 = oStudent1</literal> actually copies the reference to the same object. Hence the result of applying the <literal>Is</literal> operator is <emph>True</emph>."
+msgstr "A atribuição <literal>oStudent2 = oStudent1</literal> copia a referência para o mesmo objeto. Assim, o resultado da aplicação do operador <literal>Is</literal> será <emph>True</emph>."
+
+#. mvVuR
+#: is_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"is_keyword.xhp\n"
+"par_id181633473874216\n"
+"help.text"
+msgid "The example below returns <emph>False</emph> because <literal>oStudent1</literal> and <literal>oStudent2</literal> are references to two different object instances, each created with the <literal>New</literal> operator."
+msgstr "O exemplo abaixo retorna <emph>False</emph> porque <literal>oStudent1</literal> e <literal>oStudent2</literal> são referências para dois objetos distintos, cada um criado separadamente com o operador <literal>New</literal>."
+
+#. onSEk
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard Shortcuts in the Basic IDE"
+msgstr "Teclas de atalho na IDE Basic"
+
+#. Zbfyb
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"bm_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>keyboard;in IDE</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado;na IDE</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>IDE;teclas de atalho</bookmark_value>"
+
+#. xoRnY
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Keyboard Shortcuts in the Basic IDE\">Keyboard Shortcuts in the Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/keys.xhp\" name=\"Teclas de Atalho na IDE Basic\">Teclas de atalho na IDE Basic</link>"
+
+#. BRjJ7
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "In the Basic IDE you can use the following keyboard shortcuts:"
+msgstr "No IDE do Basic você pode usar os seguintes atalhos de teclado:"
+
+#. ACNp2
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. vwPiV
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr "Atalho de teclado"
+
+#. RphtH
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "Run code starting from the first line, or from the current breakpoint, if the program stopped there before."
+msgstr "Inicia a execução do código pela primeira linha ou a partir do ponto de interrupção atual, caso o programa tenha parado nele antes."
+
+#. yc5Fy
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#. 338qg
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
+
+#. YoSNT
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Shift+F5"
+
+#. w8dBL
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "Add <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"watch\">watch</link> for the variable at the cursor."
+msgstr "Adiciona o recurso de <link href=\"text/sbasic/shared/01050100.xhp\" name=\"inspeção\">inspeção</link> à variável no cursor;"
+
+#. denBK
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#. pBuAE
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Single step through each statement, starting at the first line or at that statement where the program execution stopped before."
+msgstr "Passo único em cada instrução, iniciando na primeira linha ou na instrução onde a execução do programa foi interrompida anteriormente."
+
+#. DNN5Z
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#. ZbLqF
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "Single step as with F8, but a function call is considered to be only <emph>one</emph> statement."
+msgstr "Passo único (assim como F8), mas a chamada de função é considerada uma <emph>única</emph> instrução."
+
+#. DKCAB
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F8"
+msgstr "Shift+F8"
+
+#. FkKFQ
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3150323\n"
+"help.text"
+msgid "Set or remove a <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"breakpoint\">breakpoint</link> at the current line or all breakpoints in the current selection."
+msgstr "Define ou remove um <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"ponto de interrupção\">ponto de interrupção</link> na linha atual ou todos os pontos de interrupção na seleção atual."
+
+#. 5GBBt
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#. 9P96d
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "Enable/disable the breakpoint at the current line or all breakpoints in the current selection."
+msgstr "Ativa/Desativa o ponto de interrupção na linha atual ou todos os pontos de interrupção na seleção atual."
+
+#. zebED
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3155175\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F9"
+msgstr "Shift+F9"
+
+#. FETWh
+#: keys.xhp
+msgctxt ""
+"keys.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "A running macro can be aborted with Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, also from outside of the Basic IDE. If you are inside the Basic IDE and the macro halts at a breakpoint, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q stops execution of the macro, but you can recognize this only after the next F5, F8, or Shift+F8."
+msgstr "Uma macro em execução pode ser interrompida com Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q, até mesmo fora da IDE do Basic. Se estiver dentro da IDE do Basic e a macro parar em um ponto de interrupção, Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q interrompe a execução da macro, mas só será possível reconhecer isso após o próximo F5, F8 ou Shift+F8."
+
+#. UdAFP
+#: main0211.xhp
+msgctxt ""
+"main0211.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Macro Toolbar"
+msgstr "Barra de macros"
+
+#. uzA6d
+#: main0211.xhp
+msgctxt ""
+"main0211.xhp\n"
+"bm_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toolbars; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>macro toolbar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de ferramentas; IDE Basic</bookmark_value><bookmark_value>barra de macros</bookmark_value>"
+
+#. TBsaV
+#: main0211.xhp
+msgctxt ""
+"main0211.xhp\n"
+"hd_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Macro Toolbar\">Macro Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/main0211.xhp\" name=\"Barra de Macros\">Barra de macros</link>"
+
+#. ukJ8n
+#: main0211.xhp
+msgctxt ""
+"main0211.xhp\n"
+"par_id3147288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">The <emph>Macro Toolbar </emph>contains commands to create, edit, and run macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:MacroBarVisible\">A <emph>Barra de Macros </emph>contém comandos para criar, editar e executar macros.</ahelp>"
+
+#. hWgCC
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic Help"
+msgstr "Ajuda do $[officename] Basic"
+
+#. Fa5sa
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mainsbasic\"><link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">%PRODUCTNAME Basic Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mainsbasic\"><link href=\"text/sbasic/shared/main0601.xhp\" name=\"$[officename] Basic Help\">Ajuda do %PRODUCTNAME Basic</link></variable>"
+
+#. 6cHZD
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>"
+msgstr "O %PRODUCTNAME fornece uma Interface de Programação de Aplicativo (API) que permite controlar os componentes do $[officename] com diferentes linguagens de programação utilizando o $[officename] Software Development Kit (SDK). Para obter mais informações sobre a API e o Software Development Kit do $[officename], visite <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https: //api.libreoffice.org</link>"
+
+#. iXmNA
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "This help section explains the most common functions of %PRODUCTNAME Basic. For more in-depth information please refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org BASIC Guide\">OpenOffice.org BASIC Programming Guide</link> on the Wiki."
+msgstr "Esta seção da Ajuda explica as funções de tempo de execução mais comuns do %PRODUCTNAME Basic. Para maiores informações, consulte o <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/BASIC_Guide\" name=\"wiki.documentfoundation.org BASIC Guide\">Guia do Programador BASIC do OpenOffice.org</link> no Wiki."
+
+#. s6H2V
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Working with %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Trabalhar com o %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. SwqfN
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id05182017030838384\n"
+"help.text"
+msgid "Working with VBA Macros"
+msgstr "Trabalhar com macros VBA"
+
+#. shBft
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id191548155077269\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Macros in Python"
+msgstr "Trabalhar com macros em Python"
+
+#. 9ChM4
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"hd_id51528998827009\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME internal Basic macro libraries"
+msgstr "Bibliotecas internas de macros do %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. ZoN7U
+#: main0601.xhp
+msgctxt ""
+"main0601.xhp\n"
+"par_id441528998842556\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME installs a set of Basic macro libraries that can be accessed from your Basic macros."
+msgstr "O %PRODUCTNAME instala um conjunto de macros Basic que podem ser acessadas por suas macros Basic."
+
+#. 44MBv
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Operator"
+msgstr "Operador New"
+
+#. 8iBmc
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"bm_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>New Operator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Operador New</bookmark_value>"
+
+#. T3AA8
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"hd_id791633472607429\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"NewOperator_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/new_keyword.xhp\" name=\"New_Operator\">New Operator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"NewOperator_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/new_keyword.xhp\" name=\"New_Operator\">Operador New</link></variable>"
+
+#. BWufp
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>New</literal> operator to instantiate objects of user-defined types, as well as Uno services, structs and enumerations."
+msgstr "Use o operador <literal>New</literal> para instanciar objetos de tipos definidos pelo usuário, bem como serviços, estruturas e enumerações Uno."
+
+#. uDGEZ
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"par_id831633630704012\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>New</literal> operator can be used either during variable declaration or in an assignment operation."
+msgstr "O operador <literal>New</literal> pode ser usado tanto durante a declaração da variável como em uma operação de atribuição."
+
+#. r6osC
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"par_id621633630563936\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the <literal>New</literal> operator to create an instance of the <literal>PropertyValue</literal> Uno struct."
+msgstr "O exemplo a seguir usa o operador <literal>New</literal> para criar uma instância da estrutura Uno <literal>PropertyValue</literal>."
+
+#. nPNvc
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"bas_id631633630856218\n"
+"help.text"
+msgid "' Instantiating the object during variable declaration"
+msgstr "' Instanciando o objeto durante a declaração da variável"
+
+#. Ts8iC
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"bas_id11633631135918\n"
+"help.text"
+msgid "' The same can be accomplished with an assignment"
+msgstr "' O mesmo pode ser feito com uma atribuição"
+
+#. 6RJcJ
+#: new_keyword.xhp
+msgctxt ""
+"new_keyword.xhp\n"
+"par_id971633631328827\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates a new type <literal>Student</literal> and instantiates an object of this type:"
+msgstr "O exemplo abaixo cria um novo tipo chamado <literal>Student</literal> e cria um objeto desse tipo."
+
+#. r4nQn
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Partition Function"
+msgstr "Função Partition"
+
+#. nFJKD
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"bm_id31548421805896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Partition Function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Partition</bookmark_value>"
+
+#. s5UqC
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"hd_id171548419512929\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/partition.xhp\" name=\"Partition function\">Partition Function [VBA]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/partition.xhp\" name=\"Partition function\">Função Partition [VBA]</link>"
+
+#. LDTcg
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id461548419700445\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string indicating where a number occurs within a calculated series of ranges."
+msgstr "Retorna um texto indicando onde ocorre um número dentro de uma série de intervalos calculados."
+
+#. YyRGM
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id111548419647867\n"
+"help.text"
+msgid "Partition( Number, Start, End, Interval)"
+msgstr "Partition( Number, Start, End, Interval)"
+
+#. EXFRi
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id481548420000538\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: Required. The number to determine the partition."
+msgstr "<emph>Number</emph>: obrigatório. O número a determinar a partição."
+
+#. HXMue
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id841548420006137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph>: Required. An integer number defining the lower value of the range of numbers."
+msgstr "<emph>Start</emph>: obrigatório. Um inteiro definindo o valor inferior do intervalo de números."
+
+#. yg4Di
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id781548420012105\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph>: Required. An integer number defining the highest value of the range."
+msgstr "<emph>End</emph>: obrigatório. Um inteiro definindo o maior valor do intervalo."
+
+#. VvTEA
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id371548420017250\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Interval</emph>: Required. An integer number that specifies the size of the partitions within the range of numbers (between Start and End)."
+msgstr "<emph>Interval</emph>: obrigatório. Um inteiro que especifica o tamanho das partições dentro do intervalo de números (entre Start e End)."
+
+#. 9xjpK
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id561548420541509\n"
+"help.text"
+msgid "print \"20:24 the number 20 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \"20:24 o número 20 ocorre no intervalo : \" & retStr"
+
+#. wTzdv
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id161548420558523\n"
+"help.text"
+msgid "print \" 20: 20 the number 20 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \"20:20 o número 20 ocorre no intervalo : \" & retStr"
+
+#. hQuDy
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id561548420579525\n"
+"help.text"
+msgid "print \"100: the number 120 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \"100: o número 120 ocorre no intervalo : \" & retStr"
+
+#. x7KVc
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id921548420596118\n"
+"help.text"
+msgid "print \" : -1 the number -5 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \" : -1 o número -5 ocorre no intervalo: \" & retStr"
+
+#. 8fEpA
+#: partition.xhp
+msgctxt ""
+"partition.xhp\n"
+"par_id861548420616153\n"
+"help.text"
+msgid "print \" 2: 3 the number 2 occurs in the range: \" & retStr"
+msgstr "print \" 2: 3 o número 2 ocorre no intervalo: \" & retStr"
+
+#. vye3g
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"Property Statement\n"
+"help.text"
+msgid "Property Statement"
+msgstr "Instrução Property"
+
+#. ukCtn
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0181\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Property statement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instrução Property</bookmark_value>"
+
+#. a5AX6
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0182\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Property_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/Property.xhp\" name=\"Property statement\">Property Statement</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Property_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/Property.xhp\" name=\"Property statement\">Instrução Property</link></variable>"
+
+#. CxW74
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0183\n"
+"help.text"
+msgid "A property, also called field or attribute, characterizes a given object or piece of information. Properties can be used to control access to data. It is common use to include instructions at setting or reading time of properties. Code can vary from simple assignment to complex context dependent routines. Using <emph>Get</emph>, <emph>Let</emph> or <emph>Set</emph> accessors enforces properties' consistency when necessary."
+msgstr "Uma propriedade, também chamada de campo ou atributo, caracteriza um objeto ou parte de uma informação. Propriedades podem ser utilizadas para o controle de acesso a dados. É uso comum incluir instruções em tempo de definição e de leitura de propriedades. O código pode variar de um a simples atribuição a rotinas complexas que dependem do contexto. Utilizar os meios de acesso <emph>Get</emph>, <emph>Let</emph> ou <emph>Set</emph> reforça a consistência da propriedade quando necessário."
+
+#. hD9fA
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0184\n"
+"help.text"
+msgid "This statement requires <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link> to be placed before the executable program code in a module."
+msgstr "Esta instrução requer que a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/compatible.xhp\" name=\"Option Compatible\">Option Compatible</link> seja colocada antes do código do programa no módulo."
+
+#. gSJbV
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"par_id971587473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Property-Get_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Property Get Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Property-Get_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da propriedade da instrução Get</alt></image>"
+
+#. LNJAH
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"par_id972787473488701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Property-Set_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Property Set Statement diagram</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sbasic/Property-Set_statement.svg\" id=\"img_id4156296484514\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Diagrama da propriedade da instrução Set</alt></image>"
+
+#. uowWh
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"par_id941588582710020\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name: </emph>The property name."
+msgstr "<emph>name: </emph>o nome da propriedade."
+
+#. hiW2o
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>argument:</emph> Value to be passed to the <literal>Property</literal> setter routine."
+msgstr "<emph>argument:</emph> Valor a passar para a <literal>Property</literal> da rotina."
+
+#. duS8j
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"par_id301588583826717\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Property</literal> setters often use a single argument. Multiple arguments are equally accepted."
+msgstr "Os setters de <literal>Property</literal> em geral usam um argumento único. Também aceitam argumentos múltiplos."
+
+#. FG2Dc
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0188\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. 2n4nC
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0192\n"
+"help.text"
+msgid "Print ProductName ' displays \"%PRODUCTNAME\""
+msgstr "Print ProductName ' exibe \"%PRODUCTNAME\""
+
+#. oUuG9
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0202\n"
+"help.text"
+msgid "In the absence of Property <emph>Let</emph> or Property <emph>Set</emph>, Property <emph>Get</emph> helps define protected information, which can not be accidently altered by a foreign module:"
+msgstr "Na ausência de Property <emph>Let</emph> oo Property <emph>Set</emph>, Property <emph>Get</emph> auxilia a definir informações protegidas, que não podem ser alteradas acidentalmente por um módulo estrangeiro:"
+
+#. PP63o
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0204\n"
+"help.text"
+msgid "Public Property Get PathDelimiter As String ' Read-only variable"
+msgstr "Public Property Get PathDelimiter As String ' variável só leitura"
+
+#. yNhRi
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0208\n"
+"help.text"
+msgid "Case 4 : this = \":\" ' Linux or macOS"
+msgstr "Case 4 : this = \":\" ' Linux ou macOS"
+
+#. BievJ
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0209\n"
+"help.text"
+msgid "Case Else : Error 423 ' Property or method not defined: PathDelimiter"
+msgstr "Case Else : Error 423 ' Propriedade ou método indefinido: PathDelimiter"
+
+#. wnG4s
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0212\n"
+"help.text"
+msgid "End Property ' read-only PathDelimiter"
+msgstr "End Property ' somente leitura PathDelimiter"
+
+#. ze9dZ
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0215\n"
+"help.text"
+msgid "PathDelimiter = \"a sentence\" ' does nothing"
+msgstr "PathDelimiter = \"a sentence\" ' não faz nada"
+
+#. xR9j7
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0217\n"
+"help.text"
+msgid "Use <emph>Let</emph> or <emph>Set</emph> when handling UNO services or class objects:"
+msgstr "Utilize <emph>Let</emph> ou <emph>Set</emph> ao tratar serviços UNO ou objetos classes:"
+
+#. mbhy9
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"par_id181647247913872\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Subroutines basics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01010210.xhp\" name=\"Subroutine basics\">Aspectos básicos das subrotinas</link>"
+
+#. KbzAx
+#: property.xhp
+msgctxt ""
+"property.xhp\n"
+"N0237\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End\">End</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link> statements"
+msgstr "Instruções <link href=\"text/sbasic/shared/03090404.xhp\" name=\"End\">End</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03090412.xhp\" name=\"Exit\">Exit</link>"
+
+#. uM2zs
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Replace Function"
+msgstr "Função Replace"
+
+#. G7eCF
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"bm_id721552551162491\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Replace function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Replace</bookmark_value>"
+
+#. ChEvF
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"hd_id781552551013521\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Replace Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/replace.xhp\" name=\"Replace Function\">Função Replace</link>"
+
+#. 4xq3F
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id291552551013522\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces some string by another."
+msgstr "Substitui um texto por outro."
+
+#. iMDGH
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id911552552252024\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. wwnok
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id721552552263062\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression:</emph> Any string expression that you want to modify."
+msgstr "<emph>Expressão:</emph> Qualquer expressão de cadeia de caracteres que você deseja modificar."
+
+#. DZNvL
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id901552552269836\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Find:</emph> Any string expression that shall be searched for."
+msgstr "<emph>Busca:</emph> Qualquer expressão de texto a ser pesquisada."
+
+#. BRcsD
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id791552552275383\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Replace:</emph> Any string expression that shall replace the found search string."
+msgstr "<emph>Substituir:</emph> Qualquer cadeia de caracteres que deve substituir a string de pesquisa."
+
+#. dXu9i
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id111552552283060\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start:</emph> Optional numeric expression that indicates the character position where the search starts and also the start of the substring to be returned."
+msgstr "<emph>Iniciar:</emph> Expressão numérica opcional que indica a posição do caractere onde a pesquisa começa e também também o início da substring a ser retornada."
+
+#. jCuAB
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id921552552289833\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count:</emph> Optional maximum number of times the replace shall be performed. When set to -1, all possible replacements are performed."
+msgstr "<emph>Contador:</emph> Número máximo opcional de vezes que a substituição deve ser realizada. Quando definido como -1, todas as substituições possíveis são realizadas."
+
+#. 2VHcc
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id891552552302894\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compare:</emph> Optional boolean expression that defines the type of comparison. The value of this parameter can be <literal>True</literal> or <literal>False</literal>. The default value of <literal>True</literal> specifies a text comparison that is not case-sensitive. The value of <literal>False</literal> specifies a binary comparison that is case-sensitive. You can as well use 0 instead of <literal>False</literal> or 1 instead of <literal>True</literal>."
+msgstr "<emph>Comparação:</emph> Expressão booleana opcional que define o tipo de comparação. O valor desse parâmetro pode ser <literal>Verdadeiro</literal> ou <literal>Falso</literal>. O valor padrão de <literal>Verdadeiro</literal> especifica uma comparação de texto que não faz distinção entre maiúsculas e minúsculas. O valor de <literal>Falso</literal> especifica uma comparação binária faz distinção entre maiúsculas e minúsculas. Você pode utilizar 0 em vez de <literal>Falso</literal> ou 1 em vez de <literal>Verdadeiro</literal>."
+
+#. GoUoB
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id991552552420717\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, False) 'returns \"aB$cnnbnn\""
+msgstr "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE) 'retorna \"aB$cnnbnn\""
+
+#. ZHjzn
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id321552552440672\n"
+"help.text"
+msgid "REM meaning: \"b\" should be replaced, but"
+msgstr "REM sendo que: \"b\" deveria ser substituído, mas"
+
+#. EKAzY
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id571552552467647\n"
+"help.text"
+msgid "REM * only when lowercase (compare=False), hence second occurrence of \"b\""
+msgstr "REM * somente quando letra minúscula (comparação=Falso), portanto uma segunda ocorrência de \"b\""
+
+#. ACEgG
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id71552552474769\n"
+"help.text"
+msgid "REM * only first (respecting case) occurrence (count=1)"
+msgstr "REM * apenas a primeira ocorrência (respeitando o caso) (contador=1)"
+
+#. QEPtG
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"par_id861587778446685\n"
+"help.text"
+msgid "REM returns D*FGHI because the search starts at position 4, which is also the start of the returned string."
+msgstr "REM retorna D*FGHI por que a pesquisa começa na posição 4, que também é o começo do texto a retornar."
+
+#. nDtDv
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"bas_id491622734884707\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox Replace(\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$£\", compare:=False) 'returns \"aB$£cnn$£nn\""
+msgstr "msgbox replace (\"aBbcnnbnn\", \"b\", \"$\", 1, 1, FALSE) 'retorna \"aB$cnnbnn\""
+
+#. KMcAt
+#: replace.xhp
+msgctxt ""
+"replace.xhp\n"
+"bas_id341622734993202\n"
+"help.text"
+msgid "REM Replace all (count = -1) \"b\" with \"$£\" respecting casing (compare=False) starting from first letter (start=1)"
+msgstr "REM Substitui tudo (contador = -1) \"b\" com \"$£\" respeitando a letra maiúscula (compara=Falso) começando pela primeira letra (início=1)"
+
+#. Z9NfM
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exclusive VBA functions"
+msgstr "Funções VBA exclusivas"
+
+#. pXcmP
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id051920170350145208\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Introduction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções VBA;introdução</bookmark_value>"
+
+#. Y45G8
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"hd_id051820170313205718\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exclusivevba\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Exclusive VBA Functions and Statements</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exclusivevba\"><link href=\"text/sbasic/shared/special_vba_func.xhp\">Funções e Instruções VBA exclusivas</link></variable>"
+
+#. 2kkjB
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"par_id051820170314436068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Basic adds this set of functions when VBA support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O %PRODUCTNAME Basic acrescenta as seguintes funções quando o suporte ao VBA está ativado.</ahelp>"
+
+#. hMUXb
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"hd_id051820170407499827\n"
+"help.text"
+msgid "These exclusive VBA functions are enabled when the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> is placed before the first macro of a %PRODUCTNAME Basic module."
+msgstr "Estas funções exclusivas do VBA são ativadas quando a instrução <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> é colocada antes da primeira macro de um módulo do %PRODUCTNAME Basic."
+
+#. hWvRQ
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id71543455697570\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Statements</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Instruções VBA</bookmark_value>"
+
+#. BofRD
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"hd_id31543446449360\n"
+"help.text"
+msgid "VBA Statements"
+msgstr "Instruções VBA"
+
+#. ytqmv
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id05192017035621676\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Text Functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Funções VBA;Funções de texto</bookmark_value>"
+
+#. Dy4pB
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"par_id051820170355592834\n"
+"help.text"
+msgid "Text functions"
+msgstr "Funções de texto"
+
+#. wFBZb
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id051920170357078705\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Financial Functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Funções VBA;Funções financeiras</bookmark_value>"
+
+#. k8m4D
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"par_id051820170355592581\n"
+"help.text"
+msgid "Financial functions"
+msgstr "Funções financeiras"
+
+#. sEjTT
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id051920170358102074\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Date and Time Functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Funções VBA;Funções de data e hora</bookmark_value>"
+
+#. bcMGY
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"par_id051820170356005357\n"
+"help.text"
+msgid "Date and time functions"
+msgstr "Funções de data e hora"
+
+#. NEsXU
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id051920170358002074\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;I/O Functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Funções VBA;Funções de E/S</bookmark_value>"
+
+#. HEWuk
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"par_id051820170356006501\n"
+"help.text"
+msgid "I/O Functions"
+msgstr "Funções de E/S de arquivos"
+
+#. AsBGC
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id051920170358346963\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Mathematical Functions</bookmark_value><bookmark_value>VBA Functions;formatting numbers</bookmark_value><bookmark_value>VBA Functions;partitioning numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Funções VBA;funções matemáticas</bookmark_value> <bookmark_value>Funções VBA;formatar números</bookmark_value> <bookmark_value>Funções VBA;particionamento de números</bookmark_value>"
+
+#. AXMSu
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"par_id051820170356005221\n"
+"help.text"
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Funções matemáticas"
+
+#. G2UxD
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"bm_id051920170359045662\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VBA Functions;Object Properties and Methods</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções VBA;propriedades e métodos de objetos</bookmark_value>"
+
+#. puram
+#: special_vba_func.xhp
+msgctxt ""
+"special_vba_func.xhp\n"
+"hd_id051920170347039686\n"
+"help.text"
+msgid "Object Properties and Methods"
+msgstr "Propriedades e métodos de objeto"
+
+#. ZEw4t
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "StarDesktop object"
+msgstr "Objeto StarDesktop"
+
+#. S5TDy
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"N0089\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>StarDesktop</bookmark_value> <bookmark_value>API; Desktop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>StarDesktop</bookmark_value><bookmark_value>API; Desktop</bookmark_value>"
+
+#. awFbD
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"hd_id401544551916353\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\">StarDesktop object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\">Objeto StarDesktop</link>"
+
+#. VZcw3
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"N0091\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>StarDesktop</literal> object represents %PRODUCTNAME application. Some routines or user interface objects such as current window can be used via <literal>StarDesktop</literal>."
+msgstr "O objeto <literal>StarDesktop</literal> representa a aplicação %PRODUCTNAME. Algumas rotinas ou objetos da interface do usuário tais como janela ativa podem ser utilizadas via <literal>StarDesktop</literal>."
+
+#. iDmEB
+#: stardesktop.xhp
+msgctxt ""
+"stardesktop.xhp\n"
+"N0092\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. Ecjyk
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "StrConv Function [VBA]"
+msgstr "Função StrConv [VBA]"
+
+#. Gq99z
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"bm_id941622761814292\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>StrConv function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função StrConv</bookmark_value>"
+
+#. jBFFC
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"hd_id791622761498015\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/strconv.xhp\" name=\"StrConv Function\">StrConv Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/strconv.xhp\" name=\"StrConv Function\">Função StrConv</link>"
+
+#. V3uyt
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id621622761498018\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\">Convert a string as specified by a conversion type.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\">Converte uma string conforme especificado por um tipo de conversão.</variable>"
+
+#. aVAee
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id771622762489917\n"
+"help.text"
+msgid "StrConv(Text, Conversion, [ LCID ])"
+msgstr "StrConv(Texto, Conversão, [ LCID ])"
+
+#. Crvxp
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id421622762822934\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: Any valid string expression."
+msgstr "<emph>Texto: </emph> Qualquer expressão de string válida."
+
+#. 56k2A
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id671622762931475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Conversion</emph>: The type of conversion to perform, as defined in the table below."
+msgstr "<emph>Conversão</emph>: O tipo de conversão a ser realizada, conforme definido na tabela abaixo."
+
+#. Y7PoD
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id531622763145456\n"
+"help.text"
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#. gzFBG
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id131622763145457\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 6dDST
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id411622763145457\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. WmnMz
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id421622763145458\n"
+"help.text"
+msgid "Converts <emph>Text</emph> characters to uppercase."
+msgstr "Converte caracteres <emph>Texto</emph> em maiúsculas."
+
+#. FMyrC
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id251622763427976\n"
+"help.text"
+msgid "Converts <emph>Text</emph> characters lowercase."
+msgstr "Converte caracteres <emph>Texto</emph> em minúsculas."
+
+#. 8HoXG
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id531622764070154\n"
+"help.text"
+msgid "Converts the first letter of every word in <emph>Text</emph> to uppercase."
+msgstr "Converte a primeira letra de cada palavra em <emph>Texto</emph> em maiúsculas."
+
+#. AF58D
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id881622764192628\n"
+"help.text"
+msgid "Converts narrow (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">half-width</link>) characters in <emph>Text</emph> to wide (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">full-width</link>) characters."
+msgstr "Conversão de caractere narrow (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">half-width</link>) em <emph>Texto</emph> caracter wide (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">full-width</link>)."
+
+#. RAUq6
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id71622764459352\n"
+"help.text"
+msgid "Converts wide (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">full-width</link>) characters in <emph>Text</emph> to narrow (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">half-width</link>) characters."
+msgstr "Conversão de caracteres wide (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">full-width</link>) para <emph>Texto</emph> caracteres narrow (<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">half-width</link>)"
+
+#. fAVnd
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id371622764565366\n"
+"help.text"
+msgid "Converts Hiragana characters in <emph>Text</emph> to Katakana characters."
+msgstr "Converte caracteres Hiragana em <emph>Texto</emph> em caracteres Katakana."
+
+#. BmF5K
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id911622764728794\n"
+"help.text"
+msgid "Converts Katakana characters in <emph>Text</emph> to Hiragana characters."
+msgstr "Converte caracteres Katakana em <emph>Texto</emph> em caracteres Hiragana."
+
+#. 2tpZF
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id21622764841321\n"
+"help.text"
+msgid "Converts <emph>Text</emph> characters to Unicode characters using the default code page of the system."
+msgstr "Converte caracteres <emph>Texto</emph> em caracteres Unicode usando a página de código padrão do sistema."
+
+#. 4VdbE
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id221622764991492\n"
+"help.text"
+msgid "Converts <emph>Text</emph> characters from Unicode to the default code page of the system."
+msgstr "Converte caracteres <emph>Texto</emph> de Unicode para a página de código padrão do sistema."
+
+#. B2oeo
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id761622765118156\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LCID</emph> Optional. The Locale ID in decimal number. If this parameter is omitted, it assumes the system Locale ID. Refer to the file <link href=\"https://opengrok.libreoffice.org/xref/core/l10ntools/source/ulfconv/msi-encodinglist.txt\" name=\"LCID\">msi-encodinglist.txt</link> for the available LCID values."
+msgstr "<emph>LCID</emph> Opcional. O ID da localidade em número decimal. Se este parâmetro for omitido, ele assumirá o ID local do sistema. Consulte o arquivo <link href=\"https://opengrok.libreoffice.org/xref/core/l10ntools/source/ulfconv/msi-encodinglist.txt\" name=\"LCID\">msi-encodinglist.txt</link> para os valores LCID disponíveis."
+
+#. CdCwD
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id311622770486052\n"
+"help.text"
+msgid "REM Converts narrow (single-byte) characters in string to wide"
+msgstr "REM Converte narrow caracteres (byte único) em string para caracteres wide."
+
+#. ysFBA
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id231622770493491\n"
+"help.text"
+msgid "REM Converts wide (double-byte) characters in string to narrow (single-byte) characters"
+msgstr "REM Converte caracteres wide (byte duplo) em string para caracteres narrow (byte único)."
+
+#. EitmH
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id871622770498992\n"
+"help.text"
+msgid "REM Converts Hiragana characters in string to Katakana characters"
+msgstr "REM Converte caracteres Hiragana em string em caracteres Katakana."
+
+#. WxMQr
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id351622770504087\n"
+"help.text"
+msgid "REM Converts Katakana characters in string to Hiragana characters"
+msgstr "REM Converte caracteres Katakana em string em caracteres Hiragana."
+
+#. 9sG37
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id861622770508875\n"
+"help.text"
+msgid "REM Assumes CP-1252 encoding associated with en-US locale used in unit tests."
+msgstr "REM assume-se a codificação CP-1252 associada à localidade en-US usada em unidades de testes."
+
+#. gcaG4
+#: strconv.xhp
+msgctxt ""
+"strconv.xhp\n"
+"par_id841622770962002\n"
+"help.text"
+msgid "Print UBound(x) ' 8 characters"
+msgstr "Print UBound(x) ' 8 caracteres"
+
+#. 4wc9E
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ThisDatabaseDocument object"
+msgstr "Objeto ThisDatabaseDocument"
+
+#. rDs9b
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"N0089\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ThisDatabaseDocument</bookmark_value> <bookmark_value>API; Database document</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ThisDatabaseDocument</bookmark_value> <bookmark_value>API; Documento do Banco de Dados</bookmark_value>"
+
+#. v4XLY
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"hd_id401544551916353\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/thisdbdoc.xhp\" name=\"ThisDatabaseDocument\">ThisDatabaseDocument object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/thisdbdoc.xhp\" name=\"ThisDatabaseDocument\">Objeto ThisDatabaseDocument</link>"
+
+#. CT58E
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"N0091\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ThisDatabaseDocument</literal> addresses the active <literal>Base</literal> document whose properties can be read and set, and whose methods can be called."
+msgstr "<literal>ThisDatabaseDocument</literal> endereça o documento <literal>Base</literal> ativo cujas propriedades podem ser lidas e configuradas e cujos métodos podem ser chamados."
+
+#. umGF9
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"par_id241622646033201\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ThisDatabaseDocument</literal> returns an object of type <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"XOfficeDatabaseDocument interface\">com.sun.star.sdb.XOfficeDatabaseDocument</link>."
+msgstr "<literal>ThisDatabaseDocument</literal> retorna um objeto do tipo <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"XOfficeDatabaseDocument interface\">com.sun.star.sdb.XOfficeDatabaseDocument</link>."
+
+#. EFj3T
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"par_id241622797081182\n"
+"help.text"
+msgid "When the active window does not relate to a Base document, <literal>ThisDatabaseDocument</literal> returns <literal>Nothing</literal>."
+msgstr "Quando a janela ativa não está relacionada a um documento Base, <literal>ThisDatabaseDocument</literal> retorna <literal>Vazio</literal>."
+
+#. WvPJY
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"par_id871622796485123\n"
+"help.text"
+msgid "When the active window is the Basic IDE, <literal>ThisDatabaseDocument</literal> object returns the database owning the current script."
+msgstr "Quando a janela ativa é o IDE Basic, o objeto <literal>ThisDatabaseDocument</literal> retorna o banco de dados que possui o script atual."
+
+#. DrF8G
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"par_id631622806529469\n"
+"help.text"
+msgid "Opening current database \"formName\" and maximizing it can be achieved as shown:"
+msgstr "Abrir o banco de dados atual \"formName\" e maximizá-lo pode ser feito conforme mostrado:"
+
+#. wxbXC
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"par_id251622800540402\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent object\">ThisComponent</link> object"
+msgstr "Objeto <link href=\"text/sbasic/shared/03132200.xhp\" name=\"ThisComponent object\">ThisComponent</link>"
+
+#. 7k6AR
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"par_id101622646874083\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument API service\">com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument API service\">com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument</link> Serviço de API"
+
+#. 7Znag
+#: thisdbdoc.xhp
+msgctxt ""
+"thisdbdoc.xhp\n"
+"par_id581622646875379\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1document_1_1OfficeDocument.html\" name=\"OfficeDocument API service\">com.sun.star.document.OfficeDocument</link> API service"
+msgstr "<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1document_1_1OfficeDocument.html\" name=\"OfficeDocument API service\">com.sun.star.document.OfficeDocument</link> Serviço de API"
+
+#. WMVc9
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Objects"
+msgstr "Objetos UNO"
+
+#. qDEE8
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"bm_id171544787218331\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>programming;UNO objects</bookmark_value> <bookmark_value>UNO objects</bookmark_value> <bookmark_value>UNO functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>programação;objetos UNO</bookmark_value> <bookmark_value>objetos UNO</bookmark_value> <bookmark_value>funções UNO</bookmark_value>"
+
+#. DhRpt
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"UnoObjects_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UnoObjects_help\">UNO Objects, Functions and Services</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"UnoObjects_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/uno_objects.xhp\" name=\"UnoObjects_help\">Objetos UNO, funções e serviços</link></variable>"
+
+#. 9xsDp
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"par_id3153312\n"
+"help.text"
+msgid "Functions, objects and services of Unified Network Objects (UNO)."
+msgstr "Funções, objetos e serviços de Unified Network Objects (UNO)."
+
+#. fiJk2
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"hd_id121622648046670\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Global Objects"
+msgstr "Objetos Globais %PRODUCTNAME"
+
+#. xd3nC
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"hd_id121622648046680\n"
+"help.text"
+msgid "Active document Objects"
+msgstr "Objetos de documentos ativos"
+
+#. NxFfo
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"par_id481622648684689\n"
+"help.text"
+msgid "The following objects can be used from the active document."
+msgstr "Os seguintes objetos podem ser usados a partir do documento ativo."
+
+#. yFvUL
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"hd_id91572461246639\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp#basicdialogs\" name=\"basicanddialog\">BasicLibraries Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp#basicdialogs\" name=\"basicanddialog\">Objeto BasicLibraries</link>"
+
+#. PDDjd
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"hd_id91572461246640\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp#basicdialogs\" name=\"basicanddialog\">DialogLibraries Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp#basicdialogs\" name=\"basicanddialog\">Objeto DialogLibraries</link>"
+
+#. G58ts
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"hd_id151622648087678\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Methods"
+msgstr "Métodos UNO"
+
+#. WVSFD
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"par_id481622648684690\n"
+"help.text"
+msgid "Use the following methods to manage or query Unified Network Objects (UNO)."
+msgstr "Use os métodos a seguir para gerenciar ou consultar Unified Network Objects (UNO)."
+
+#. 8GF88
+#: uno_objects.xhp
+msgctxt ""
+"uno_objects.xhp\n"
+"par_id81572615048011\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides an Application Programming Interface (API) that allows controlling the $[officename] components with different programming languages by using the $[officename] Software Development Kit (SDK). For more information about the $[officename] API and the Software Development Kit, visit <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>"
+msgstr "O %PRODUCTNAME fornece uma interface de programação da aplicação (API) que permite controlar os componente do $[officename] com diferentes linguagens de programação utilizando o kit de desenvolvimento de software (SDK) do $[officename]. Para mais informações sobre a API do $[officename] e do kit de desenvolvimento de software, visite a página <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">https://api.libreoffice.org</link>."
+
+#. V3Wow
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Support for VBA Macros"
+msgstr "Suporte para macros VBA"
+
+#. wbFaL
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"hd_id051720170332046289\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vbamacros\"><link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Working with VBA Macros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vbamacros\"><link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Trabalhar com macros de VBA</link></variable>"
+
+#. dSBGk
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"par_id05172017033242490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Visual Basic for Applications (VBA) is an implementation of Microsoft's Visual Basic which is built into all Microsoft Office applications. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O Visual Basic for Applications (VBA) é uma implementação do Microsoft Visual Basic contido nas aplicações do Microsoft Office.</ahelp>"
+
+#. aeKys
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"par_id051720170332428854\n"
+"help.text"
+msgid "Support for VBA is not complete, but it covers a large portion of the common usage patterns. Most macros use a manageable subset of objects in the Excel API (such as the Range, Worksheet, Workbook, etc.) and the support include those objects, and the most commonly used method/properties of those objects."
+msgstr "O suporte para VBA não está completo, mas abrange uma grande parte dos padrões comuns de uso. A maioria das macros usa um subconjunto gerenciável de objetos na API do Excel (como o intervalo, planilha, pasta de trabalho, etc.) e o suporte inclui esses objetos e o método / propriedades mais utilizados desses objetos."
+
+#. EricB
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"hd_id051720170350145604\n"
+"help.text"
+msgid "Loading Microsoft Office documents with executable VBA macros"
+msgstr "Carregando documentos do Microsoft Office com macros VBA executáveis"
+
+#. CFxLB
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"par_id051720170350147298\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph> and mark the <emph>Executable code</emph> checkbox. Then load or open your document."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph>-Carregar/Salvar - Propriedades VBA</emph> e marque a caixa de seleção <emph>Código executável</emph>. Então carregue ou abra seu documento."
+
+#. 8YBDK
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"hd_id051720170400536628\n"
+"help.text"
+msgid "Running VBA Macros"
+msgstr "Executar Macros VBA"
+
+#. PsyXh
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"par_id051720170400539565\n"
+"help.text"
+msgid "Run VBA macros in the same way as %PRODUCTNAME Basic macros."
+msgstr "Execute as macros VBA da mesma forma que as macros Basic do %PRODUCTNAME."
+
+#. UFECg
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"par_id051720170407404013\n"
+"help.text"
+msgid "Since support for VBA is not complete, you may have to edit the VBA code and complete the missing support with %PRODUCTNAME Basic objects, statements and functions."
+msgstr "Uma vez que o suporte para o VBA não está completo, talvez você precise editar o código VBA e completar o suporte faltante com objetos, declarações e funções Basic do %PRODUCTNAME."
+
+#. Z5tKY
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"hd_id051720170400533411\n"
+"help.text"
+msgid "Editing VBA Macros"
+msgstr "Editando Macros VBA"
+
+#. DLrJq
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"par_id051720170400532486\n"
+"help.text"
+msgid "VBA macros can be edited in the %PRODUCTNAME Basic IDE."
+msgstr "Macros VBA podem ser editadas no %PRODUCTNAME IDE do Basic."
+
+#. ciETb
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"par_id051720171119254111\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">VBA Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\">Propriedades do VBA</link>"
+
+#. LTFGX
+#: vbasupport.xhp
+msgctxt ""
+"vbasupport.xhp\n"
+"par_id051720170407401872\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030000.xhp\">%PRODUCTNAME IDE do Basic</link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
new file mode 100644
index 000000000..670ff2584
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01.po
@@ -0,0 +1,620 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/01
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 20:12+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1542226325.000000\n"
+
+#. arCRB
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. yo43H
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"bm_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE; macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros; IDE Basic</bookmark_value><bookmark_value>IDE Basic; macros</bookmark_value>"
+
+#. YAAFo
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. Knnfd
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog, where you can create, edit, organize, and run $[officename] Basic macros.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:ChooseMacro\">Abre a caixa de diálogo <emph>Macro</emph>, para poder criar, editar, organizar e executar macros do $[officename] Basic.</ahelp></variable>"
+
+#. YFNsk
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3154145\n"
+"help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#. oAFgs
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Mostra o nome da macro selecionada. Para criar ou alterar o nome de uma macro, introduza aqui um nome.</ahelp>"
+
+#. bAnLi
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "Macro from / Save macro in"
+msgstr "Macro de / Salvar macro em"
+
+#. VGm8h
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Mostra as bibliotecas e módulos onde pode abrir ou salvar as macros. Para salvar uma macro com um determinado documento, abra o documento e em seguida abra esta caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. DS2rV
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "Run / Save"
+msgstr "Executar / Salvar"
+
+#. FNpEE
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154791\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Executa ou salva a macro atual.</ahelp>"
+
+#. q8TCE
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153158\n"
+"help.text"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. oo9tG
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3149961\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the Customize dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Abre a caixa de diálogo Personalizar, para atribuir a macro selecionada a um comando de menu, uma barra de ferramentas ou um evento.</ahelp>"
+
+#. FPBtn
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. FRwKP
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3147127\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Inicia o editor Basic do $[officename] e abre a macro selecionada para edição.</ahelp>"
+
+#. RbUsU
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "New/Delete"
+msgstr "Novo/Excluir"
+
+#. 3eRrt
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Creates a new macro, or deletes the selected macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Cria uma nova macro ou exclui a macro selecionada.</ahelp>"
+
+#. XzjjH
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3149124\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new macro, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <emph>New</emph>."
+msgstr "Para criar uma nova macro, selecione o módulo \"Padrão\" na lista <emph>Macro de</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>."
+
+#. Bpdkd
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a macro, select it, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para excluir uma macro, selecione-a e, em seguida, clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. caLtQ
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. upvjA
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>, para adicionar, editar ou excluir módulos de macro, caixas de diálogos e bibliotecas existentes.</ahelp>"
+
+#. Ps6dk
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3166447\n"
+"help.text"
+msgid "Module/Dialog"
+msgstr "Módulo/Caixa de diálogo"
+
+#. 98PeZ
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Lists the existing macros and dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Lista as macros e as caixas de diálogo existentes.</ahelp>"
+
+#. F4DZ9
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3149922\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag-and-drop a module or a dialog between libraries."
+msgstr "Você pode arrastar e soltar um módulo ou uma caixa de diálogo entre bibliotecas."
+
+#. nrET3
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3159333\n"
+"help.text"
+msgid "To copy a dialog or a module, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you drag-and-drop."
+msgstr "Para copiar uma caixa de diálogo ou um módulo, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta e solta."
+
+#. JXD8N
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3147131\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 2fib2
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3149816\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Abre a macro ou caixa de diálogo selecionada para edição.</ahelp>"
+
+#. ZkR28
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3151214\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. vhX73
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154202\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Creates a new module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Cria um novo módulo.</ahelp>"
+
+#. ztEAp
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Creates a new dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Cria um novo diálogo.</ahelp>"
+
+#. 3hGbj
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3154587\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries tab page"
+msgstr "Página da guia Bibliotecas"
+
+#. moZ4B
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153705\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Lets you manage the macro libraries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newdialog\">Permite gerenciar as bibliotecas de macros.</ahelp>"
+
+#. KFVdv
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3145259\n"
+"help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. 7LWSS
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153234\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Select the location containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Selecione o local que contém as bibliotecas de macro que você deseja organizar.</ahelp>"
+
+#. hCRD2
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3148460\n"
+"help.text"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#. rFEdG
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lists the macro libraries in the chosen location.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lista as bibliotecas de macro no local escolhido.</ahelp>"
+
+#. aB2et
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3145134\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 9AugT
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150518\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Abre o editor do $[officename] Basic para modificar a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. tSCY9
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3150371\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. FBAaE
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3166430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library. \"Standard\" libraries cannot have a password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Atribui ou edita a <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130100.xhp\" name=\"senha\">senha</link> para a biblioteca selecionada. Bibliotecas \"Standard\" não podem ter senha.</ahelp>"
+
+#. pGEKe
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3154372\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. dwNDg
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3145387\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Creates a new library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Cria uma nova biblioteca.</ahelp>"
+
+#. GsfAY
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3154259\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. bfokw
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3156169\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Enter a name for the new module, dialog, or library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Insira um nome para o módulo, a caixa de diálogo ou a biblioteca novos.</ahelp>"
+
+#. wHUF6
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "Append"
+msgstr "Acrescentar"
+
+#. fE5qD
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3155126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Localize a biblioteca do $[officename] Basic que você deseja adicionar à lista atual e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#. tBtMd
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#. PESmH
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#. 3tBDD
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protege a biblioteca selecionada com uma senha.</ahelp> Você pode digitar uma nova senha ou alterar a senha atual."
+
+#. iWG6y
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Old password"
+msgstr "Senha anterior"
+
+#. k6nT2
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. dfHfJ
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Digite a senha atual para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. SNztA
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "New password"
+msgstr "Nova senha"
+
+#. HJt2y
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3153628\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. ArwCv
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Digite uma nova senha para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. zVSGA
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. bhiTx
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Repeat the new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Repita a nova senha para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. UkFBg
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Anexar bibliotecas"
+
+#. Su8Ye
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>libraries; adding</bookmark_value><bookmark_value>inserting;Basic libraries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bibliotecas; adicionar</bookmark_value><bookmark_value>inserir; bibliotecas Basic</bookmark_value>"
+
+#. oiuro
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Anexar bibliotecas"
+
+#. NxEyN
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "Locate that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Localize a biblioteca do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que deseja adicionar à lista atual e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. oHdrZ
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. F59VP
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append.</ahelp> You can also select a library from the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Informe o nome do caminho para a biblioteca que se deseja acrescentar.</ahelp> Você também pode selecionar a biblioteca da lista."
+
+#. E4gQf
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. m2569
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Inserir como referência (somente leitura)"
+
+#. q3kaa
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adiciona a biblioteca selecionada como um arquivo somente leitura. A biblioteca é recarregada sempre que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> for iniciado.</ahelp>"
+
+#. kuDaX
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Substituir bibliotecas existentes"
+
+#. iBdnG
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Substitui uma biblioteca com o mesmo nome pela biblioteca atual.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
new file mode 100644
index 000000000..d5f8e624c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02.po
@@ -0,0 +1,1853 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-04 19:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-05 19:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsbasicshared02/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555509939.000000\n"
+
+#. 6Kkin
+#: 11010000.xhp
+msgctxt ""
+"11010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#. uR2gG
+#: 11010000.xhp
+msgctxt ""
+"11010000.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Library\">Library</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11010000.xhp\" name=\"Biblioteca\">Biblioteca</link>"
+
+#. MCJF5
+#: 11010000.xhp
+msgctxt ""
+"11010000.xhp\n"
+"par_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Select the library that you want to edit.</ahelp> The first module of the library that you select is displayed in the Basic IDE."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LibSelector\" visibility=\"visible\">Selecione a biblioteca que você deseja editar.</ahelp> O primeiro módulo da biblioteca que você seleciona é exibido no IDE do Basic."
+
+#. hYM32
+#: 11010000.xhp
+msgctxt ""
+"11010000.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">List box Library</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/feldalle.png\" id=\"img_id3147576\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3147576\">Caixa de lista Biblioteca</alt></image>"
+
+#. 2WAR4
+#: 11010000.xhp
+msgctxt ""
+"11010000.xhp\n"
+"par_id3147654\n"
+"help.text"
+msgid "Library List Box"
+msgstr "Caixa de lista de Bibliotecas"
+
+#. QZQhW
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#. sG7ET
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compile\">Compile</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11020000.xhp\" name=\"Compilar\">Compilar</link>"
+
+#. FkJqv
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compiles the Basic macro.</ahelp> You need to compile a macro after you make changes to it, or if the macro uses single or procedure steps."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CompileBasic\" visibility=\"visible\">Compila a macro do Basic.</ahelp> É necessário compilar uma macro depois de alterá-la, ou se a macro utilizar passos únicos ou de procedimento."
+
+#. LLoQJ
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147576\">Icon Compile</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_compilebasic.png\" id=\"img_id3147576\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147576\">Ícone compilar</alt></image>"
+
+#. 3Z8WW
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#. GjyfZ
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. n3bkD
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Run\">Run</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11030000.xhp\" name=\"Executar\">Executar</link>"
+
+#. Vi9DY
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Runs the first macro of the current module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RunBasic\">Executa a primeira macro do módulo atual.</ahelp>"
+
+#. s2xuG
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_runbasic.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone</alt></image>"
+
+#. xkBpt
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. vbsDe
+#: 11040000.xhp
+msgctxt ""
+"11040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. L7Mnk
+#: 11040000.xhp
+msgctxt ""
+"11040000.xhp\n"
+"bm_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros; stopping</bookmark_value><bookmark_value>program stops</bookmark_value><bookmark_value>stopping macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros; parar</bookmark_value><bookmark_value>interrupções de programas</bookmark_value><bookmark_value>parar macros</bookmark_value>"
+
+#. ZV5Z3
+#: 11040000.xhp
+msgctxt ""
+"11040000.xhp\n"
+"hd_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Stop\">Stop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11040000.xhp\" name=\"Parar\">Parar</link>"
+
+#. XevvQ
+#: 11040000.xhp
+msgctxt ""
+"11040000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Stops running the current macro.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> You can also press Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStop\">Encerra a execução da macro atual.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline> Você também pode pressionar Shift+Ctrl+Q.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. K8AjD
+#: 11040000.xhp
+msgctxt ""
+"11040000.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_basicstop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ícone</alt></image>"
+
+#. g3Rn2
+#: 11040000.xhp
+msgctxt ""
+"11040000.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. AdkXx
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Single Step"
+msgstr "Passo a passo"
+
+#. HrJ7h
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Etapa Única\">Passo a passo</link>"
+
+#. 5NkKq
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Runs the macro and stops it after the next command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepInto\">Executa a macro e para após o próximo comando.</ahelp>"
+
+#. nCFSZ
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
+msgstr "Você pode usar este comando juntamente com o comando <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Inspecionar\">Inspecionar</link> para solucionar problemas de erros."
+
+#. SD8E7
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"cmd/sc_basicstepinto.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153345\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ESgvs
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Single Step"
+msgstr "Passo a passo"
+
+#. NZffL
+#: 11050000.xhp
+msgctxt ""
+"11050000.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step function\">Procedure Step function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Função Etapa do Procedimento\">Função passo do procedimento</link>"
+
+#. JceSB
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Procedure Step"
+msgstr "Passo de Procedimento"
+
+#. GCdz2
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Procedure Step\">Procedure Step</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11060000.xhp\" name=\"Etapa do Procedimento\">Passo do procedimento</link>"
+
+#. narAD
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Runs the macro and stops it after the next procedure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOver\">Executa a macro e para após o próximo procedimento.</ahelp>"
+
+#. Re5BC
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "You can use this command in conjunction with the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> command to troubleshoot errors."
+msgstr "Você pode usar este comando juntamente com o comando <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Inspecionar\">Inspecionar</link> para solucionar problemas de erros."
+
+#. 8z956
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/sc_basicstepover.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8cnSk
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "Procedure Step"
+msgstr "Passo de Procedimento"
+
+#. dy7AF
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step function\">Single Step function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Função Etapa Única\">Função passo a passo</link>"
+
+#. mK2Ph
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de interrupção"
+
+#. dSrmB
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"hd_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Breakpoint\">Breakpoint</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11070000.xhp\" name=\"Ponto de Interrupção\">Ponto de interrupção</link>"
+
+#. iTCUE
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Inserts a breakpoint in the program line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleBreakPoint\">Insere um ponto de interrupção na linha de programa.</ahelp>"
+
+#. 2S8i7
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "The breakpoint is inserted at the cursor position. Use a breakpoint to interrupt a program just before an error occurs. You can then troubleshoot the program by running it in <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Single Step\">Single Step</link> mode until the error occurs. You can also use the <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Watch\">Watch</link> icon to check the content of the relevant variables."
+msgstr "O ponto de interrupção é inserido na posição do cursor. Utilize o ponto de interrupção para interromper o programa imediatamente antes de ocorrer um erro. Você poderá então solucionar o problema do programa executando-o no modo <link href=\"text/sbasic/shared/02/11050000.xhp\" name=\"Etapa Única\">Passo a passo</link> até que o erro ocorra. Você também pode usar o ícone <link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Inspecionar\">Inspecionar</link> para verificar o conteúdo das variáveis relevantes."
+
+#. srCR5
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152780\" src=\"cmd/sc_togglebreakpoint.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152780\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GZkfR
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "Breakpoint"
+msgstr "Ponto de interrupção"
+
+#. Xnu9h
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Watch"
+msgstr "Ativar inspeção"
+
+#. 4X56s
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Enable Watch\">Enable Watch</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11080000.xhp\" name=\"Adicionar Relógio\">Adicionar inspeção</link>"
+
+#. TRivb
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Click this icon to view the variables in a macro. The contents of the variable are displayed in a separate window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddWatch\">Clique neste ícone para visualizar as variáveis em uma macro. O conteúdo da variável é exibido em uma janela em separado.</ahelp>"
+
+#. JteXo
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "Click the name of a variable to select it, then click the <emph>Enable Watch</emph> icon. The value that is assigned to the variable is displayed next to its name. This value is constantly updated."
+msgstr "Clique no nome de uma variável para selecioná-la e, em seguida, clique no ícone <emph>Ativar inspeção</emph>. O valor atribuído à variável é exibido ao lado do nome dela. Esse valor é atualizado constantemente."
+
+#. XDGmF
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147209\" src=\"cmd/sc_addwatch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147209\">Ícone</alt></image>"
+
+#. LEifr
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Watch"
+msgstr "Ativar inspeção"
+
+#. CLAjp
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the variable watch, select the variable in the Watch window, and then click on the <emph>Remove Watch</emph> icon."
+msgstr "Para remover a inspeção de variável, selecione a variável na janela Inspeção e, em seguida, clique no ícone <emph>Remover inspeção</emph>."
+
+#. kfzBw
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#. EKx2C
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Object Catalog\">Object Catalog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11090000.xhp\" name=\"Catálogo de objetos\">Catálogo de objetos</link>"
+
+#. bHCXS
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Opens the <emph>Objects</emph> pane, where you can view Basic objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectCatalog\">Abre o painel de <emph>Objetos</emph>, no qual pode ver os objetos Basic.</ahelp>"
+
+#. AVf2T
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Double click the name of a function or sub to load the module that contains that function or sub, and to position the cursor. Double click the name of a module or dialog to load and display that module or dialog."
+msgstr "Clique duas vezes no nome da função ou sub para carregar o módulo da função ou sub e posicionar o cursor. Clique duas vezes no nome do módulo ou caixa de diálogo para exibir o módulo ou caixa de diálogo."
+
+#. yNVBJ
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163803\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3163803\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EtHDn
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3154515\n"
+"help.text"
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#. ATDaF
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "Window Area"
+msgstr "Área da janela"
+
+#. 452ze
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Displays a hierarchical view of the current $[officename] macro libraries, modules, and dialogs. To display the contents of an item in the window, double click its name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_BASICIDE_OBJECTCAT\">Mostra uma vista hierárquica das bibliotecas de macros, módulos e caixas de diálogo do $[officename]. Para mostrar o conteúdo de um item da janela, clique duas vezes no seu nome.</ahelp>"
+
+#. gMG3o
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#. FLE8S
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11100000.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+
+#. 5C9pN
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Opens the <emph>Macro</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ChooseMacro\">Abre o diálogo de <emph>Macro</emph>.</ahelp>"
+
+#. ST6ud
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153662\">Icon Macros</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" id=\"img_id3153662\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153662\">Ícone macros</alt></image>"
+
+#. ZW2jE
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"par_id3153542\n"
+"help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#. AzKnt
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. z4nD8
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Modules\">Modules</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11110000.xhp\" name=\"Módulos\">Módulos</link>"
+
+#. dGdth
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Click here to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro Organizer\"><emph>Macro Organizer</emph></link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ModuleDialog\">Clique aqui para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Organizador de Macros\"><emph>Organizador de macros</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. 2pTWM
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon Modules</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_moduledialog.png\" id=\"img_id3155535\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone módulos</alt></image>"
+
+#. DikyS
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
+"help.text"
+msgid "Modules"
+msgstr "Módulos"
+
+#. D3G7x
+#: 11120000.xhp
+msgctxt ""
+"11120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Find Parentheses"
+msgstr "Encontrar parênteses"
+
+#. awTDX
+#: 11120000.xhp
+msgctxt ""
+"11120000.xhp\n"
+"hd_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Find Parentheses\">Find Parentheses</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11120000.xhp\" name=\"Encontra Parênteses\">Encontrar parênteses</link>"
+
+#. Kkd6M
+#: 11120000.xhp
+msgctxt ""
+"11120000.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Highlights the text that is enclosed by two corresponding brackets. Place the text cursor in front of an opening or closing bracket, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MatchGroup\" visibility=\"visible\">Destaca o texto que estiver contido entre duas chaves correspondentes. Coloque o cursor de texto em frete a um parêntese de abertura ou fechamento e clique neste ícone.</ahelp>"
+
+#. jPbz5
+#: 11120000.xhp
+msgctxt ""
+"11120000.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon Find Parentheses</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_matchgroup.png\" id=\"img_id3155892\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155892\">Ícone fechar parenteses</alt></image>"
+
+#. Y8mTx
+#: 11120000.xhp
+msgctxt ""
+"11120000.xhp\n"
+"par_id3147276\n"
+"help.text"
+msgid "Find Parentheses"
+msgstr "Encontrar parênteses"
+
+#. c5Phf
+#: 11140000.xhp
+msgctxt ""
+"11140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Source Text"
+msgstr "Inserir código fonte"
+
+#. FBDRn
+#: 11140000.xhp
+msgctxt ""
+"11140000.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Insert Source Text\">Insert Source Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11140000.xhp\" name=\"Inserir texto fonte\">Inserir código fonte</link>"
+
+#. JscV7
+#: 11140000.xhp
+msgctxt ""
+"11140000.xhp\n"
+"par_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Opens the Basic source text in the Basic IDE window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LoadBasic\">Abre o código fonte do Basic na janela IDE do Basic.</ahelp>"
+
+#. vDwRJ
+#: 11140000.xhp
+msgctxt ""
+"11140000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the code where you want to insert the source text, and then click the <emph>Insert source text</emph> icon. Locate the file that contains the Basic source text that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Posicione o cursor no código em que deseja inserir o texto do código fonte e, em seguida, clique no ícone <emph>Inserir código fonte</emph>. Localize o arquivo que contém o código fonte do Basic que você deseja inserir e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. 9CHh2
+#: 11140000.xhp
+msgctxt ""
+"11140000.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/sc_loadbasic.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ícone</alt></image>"
+
+#. WqWiH
+#: 11140000.xhp
+msgctxt ""
+"11140000.xhp\n"
+"par_id3145346\n"
+"help.text"
+msgid "Insert source text"
+msgstr "Inserir código fonte"
+
+#. FtAKL
+#: 11150000.xhp
+msgctxt ""
+"11150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save Source As"
+msgstr "Salvar código fonte como"
+
+#. QL8Bk
+#: 11150000.xhp
+msgctxt ""
+"11150000.xhp\n"
+"hd_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Save Source As\">Save Source As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11150000.xhp\" name=\"Salvar fonte como\">Salvar código fonte como</link>"
+
+#. C4hju
+#: 11150000.xhp
+msgctxt ""
+"11150000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Saves the source code of the selected Basic macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveBasicAs\">Salva o código fonte da macro do Basic selecionada.</ahelp>"
+
+#. MVAHT
+#: 11150000.xhp
+msgctxt ""
+"11150000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149182\" src=\"cmd/sc_savebasicas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149182\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tHk8j
+#: 11150000.xhp
+msgctxt ""
+"11150000.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "Save Source As"
+msgstr "Salvar código fonte como"
+
+#. GG5kY
+#: 11160000.xhp
+msgctxt ""
+"11160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Step Out"
+msgstr "Passo para fora"
+
+#. KeqCM
+#: 11160000.xhp
+msgctxt ""
+"11160000.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Step Out\">Step Out</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11160000.xhp\" name=\"Voltar Etapa\">Passo para fora</link>"
+
+#. 4rNBj
+#: 11160000.xhp
+msgctxt ""
+"11160000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Jumps back to the previous routine in the current macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BasicStepOut\" visibility=\"visible\">Salta para a rotina anterior na macro atual.</ahelp>"
+
+#. V7PQF
+#: 11160000.xhp
+msgctxt ""
+"11160000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon Step Out</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_basicstepout.png\" id=\"img_id3159233\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ícone passo para fora</alt></image>"
+
+#. aLy3R
+#: 11160000.xhp
+msgctxt ""
+"11160000.xhp\n"
+"par_id3158421\n"
+"help.text"
+msgid "Step Out"
+msgstr "Passo para fora"
+
+#. p2AD7
+#: 11170000.xhp
+msgctxt ""
+"11170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gerenciar pontos de interrupções"
+
+#. 9xPeD
+#: 11170000.xhp
+msgctxt ""
+"11170000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Manage Breakpoints\">Manage Breakpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11170000.xhp\" name=\"Gerenciar Pontos de Interrupção\">Gerenciar pontos de interrupção</link>"
+
+#. XqJ6C
+#: 11170000.xhp
+msgctxt ""
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Calls a dialog to manage breakpoints.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Chama uma caixa de diálogo para gerenciar os pontos de interrupção.</ahelp>"
+
+#. EJzPX
+#: 11170000.xhp
+msgctxt ""
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_managebreakpoints.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
+
+#. drqjA
+#: 11170000.xhp
+msgctxt ""
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gerenciar pontos de interrupções"
+
+#. VEXGo
+#: 11170000.xhp
+msgctxt ""
+"11170000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Manage Breakpoints</emph> dialog</link>"
+msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/sbasic/shared/01050300.xhp\" name=\"Manage Breakpoints dialog\"><emph>Gerenciar pontos de interrupção</emph></link>"
+
+#. sBFuo
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Import Dialog"
+msgstr "Importar diálogos"
+
+#. DpFcB
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Import Dialog\">Import Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11180000.xhp\" name=\"Importar diálogo\">Importar diálogo</link>"
+
+#. XBChu
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Calls an \"Open\" dialog to import a BASIC dialog file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Chama uma caixa de \"Abrir\" para importar um diálogo BASIC.</ahelp>"
+
+#. FbBoM
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505211\n"
+"help.text"
+msgid "If the imported dialog has a name that already exists in the library, you see a message box where you can decide to rename the imported dialog. In this case the dialog will be renamed to the next free \"automatic\" name like when creating a new dialog. Or you can replace the existing dialog by the imported dialog. If you click Cancel the dialog is not imported."
+msgstr "Se o diálogo importado tem um nome que já existe na biblioteca, aparecerá uma caixa de mensagem para optar por renomear o diálogo importado. Neste caso, o diálogo será renomeado para o próximo nome \"automático\" parecido quando a criação de um novo diálogo. Ou você pode substituir o diálogo existente pelo diálogo importado. Se clicar em Cancelar, o diálogo não será importado."
+
+#. n6QpJ
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505360\n"
+"help.text"
+msgid "Dialogs can contain localization data. When importing a dialog, a mismatch of the dialogs' localization status can occur."
+msgstr "Diálogos podem conter dados localizados. Ao importar um diálogo, poderá acontecer que o estado da localização dos diálogos seja inconsistente."
+
+#. DecXa
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505320\n"
+"help.text"
+msgid "If the library contains additional languages compared to the imported dialog, or if the imported dialog is not localized at all, then the additional languages will silently be added to the imported dialog using the strings of the dialog's default locale."
+msgstr "Se a biblioteca contém idiomas adicionais comparado com o diálogo importado, ou se o diálogo importado não tem nada localizado, então os idiomas adicionais serão adicionados silenciosamente ao diálogo importado utilizando a cadeia de caracteres do local padrão do diálogo."
+
+#. mGc9E
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505383\n"
+"help.text"
+msgid "If the imported dialog contains additional languages compared to the library, or if the library is not localized at all, then you see a message box with Add, Omit, and Cancel buttons."
+msgstr "Se o diálogo importado contém idiomas adicionais comparado com a biblioteca, ou se a biblioteca não tem nenhuma localização, então aparecerá uma caixa de mensagem com os botões Adicionar, Omitir e Cancelar."
+
+#. XrhtD
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505340\n"
+"help.text"
+msgid "Add: The additional languages from the imported dialog will be added to the already existing dialog. The resources from the library's default language will be used for the new languages. This is the same as if you add these languages manually."
+msgstr "Adicionar: Os idiomas a mais do diálogo importado serão adicionados ao diálogo existente. Os recursos do idioma padrão da biblioteca serão utilizados para os novos idiomas. É o mesmo que se você tivesse adicionado os idiomas manualmente."
+
+#. GzYU9
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id0929200903505367\n"
+"help.text"
+msgid "Omit: The library's language settings will stay unchanged. The imported dialog's resources for the omitted languages are not copied into the library, but they remain in the imported dialog's source files."
+msgstr "Omitir: As definições de idioma da biblioteca permanecem inalterados. Os recursos do diálogo importado para os idiomas omitidos não serão copiados para dentro da biblioteca, mas permanecem nos arquivos de código-fonte do diálogo importado."
+
+#. CYDb7
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_importdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
+
+#. jhUym
+#: 11180000.xhp
+msgctxt ""
+"11180000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
+"help.text"
+msgid "Import Dialog"
+msgstr "Importar diálogos"
+
+#. csTtJ
+#: 11190000.xhp
+msgctxt ""
+"11190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export Dialog"
+msgstr "Exportar diálogos"
+
+#. ZwGyC
+#: 11190000.xhp
+msgctxt ""
+"11190000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Export Dialog\">Export Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/11190000.xhp\" name=\"Exportar diálogos\">Exportar diálogos</link>"
+
+#. aVo7E
+#: 11190000.xhp
+msgctxt ""
+"11190000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the dialog editor, this command calls a \"Save as\" dialog to export the current BASIC dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No editor de diálogo, esse comando chama a caixa \"Salvar como\" para exportar o diálogo BASIC atual.</ahelp>"
+
+#. 7DnCe
+#: 11190000.xhp
+msgctxt ""
+"11190000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155339\" src=\"cmd/sc_exportdialog.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155339\">Ícone</alt></image>"
+
+#. hESPm
+#: 11190000.xhp
+msgctxt ""
+"11190000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
+"help.text"
+msgid "Export Dialog"
+msgstr "Exportar diálogos"
+
+#. d2nFH
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Controls"
+msgstr "Inserir controles"
+
+#. F2psp
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"bm_id3150402\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>push button control in dialog editor</bookmark_value><bookmark_value>icon control</bookmark_value><bookmark_value>buttons; controls</bookmark_value><bookmark_value>image control</bookmark_value><bookmark_value>check box control</bookmark_value><bookmark_value>radio button control</bookmark_value><bookmark_value>option button control</bookmark_value><bookmark_value>fixed text control</bookmark_value><bookmark_value>label field control</bookmark_value><bookmark_value>editing; controls</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>list boxes; controls</bookmark_value><bookmark_value>combo box control</bookmark_value><bookmark_value>scroll bar control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbar control</bookmark_value><bookmark_value>group box control</bookmark_value><bookmark_value>progress bar control</bookmark_value><bookmark_value>fixed line control</bookmark_value><bookmark_value>horizontal line control</bookmark_value><bookmark_value>line control</bookmark_value><bookmark_value>vertical line control</bookmark_value><bookmark_value>date field control</bookmark_value><bookmark_value>time field control</bookmark_value><bookmark_value>numerical field control</bookmark_value><bookmark_value>currency field control</bookmark_value><bookmark_value>formatted field control</bookmark_value><bookmark_value>pattern field control</bookmark_value><bookmark_value>masked field control</bookmark_value><bookmark_value>file selection control</bookmark_value><bookmark_value>selection options for controls</bookmark_value><bookmark_value>test mode control</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles;no editor de caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>controle de botão de ação no editor de caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>controle de ícone</bookmark_value><bookmark_value>botões; controles</bookmark_value><bookmark_value>controle de imagem</bookmark_value><bookmark_value>controle de caixa de seleção</bookmark_value><bookmark_value>controle de botão de rádio</bookmark_value><bookmark_value>controle de botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>controle de texto fixo</bookmark_value><bookmark_value>controle do campo de rótulo</bookmark_value><bookmark_value>editar; controles</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto; controles</bookmark_value><bookmark_value>caixas de listagem; controles</bookmark_value><bookmark_value>controle de caixa de combinação</bookmark_value><bookmark_value>controle de barra de rolagem</bookmark_value><bookmark_value>controle de barra de rolagem horizontal</bookmark_value><bookmark_value>controle de barra de rolagem vertical</bookmark_value><bookmark_value>controle de caixa de grupo</bookmark_value><bookmark_value>controle de barra de progresso</bookmark_value><bookmark_value>controle de linha fixa</bookmark_value><bookmark_value>controle de linha horizontal</bookmark_value><bookmark_value>controle de linha</bookmark_value><bookmark_value>controle de linha vertical</bookmark_value><bookmark_value>controle de campo de data</bookmark_value><bookmark_value>controle de campo de hora</bookmark_value><bookmark_value>controle de campo numérico</bookmark_value><bookmark_value>controle de campo de moeda</bookmark_value><bookmark_value>controle de campo formatado</bookmark_value><bookmark_value>controle de campo de padrão</bookmark_value><bookmark_value>controle de campo de máscara</bookmark_value><bookmark_value>controle de seleção de arquivo</bookmark_value><bookmark_value>opções de seleção para controles</bookmark_value><bookmark_value>controle de modo de teste</bookmark_value>"
+
+#. YL3Za
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3150402\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Insert Controls\">Insert Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/02/20000000.xhp\" name=\"Controles\">Inserir Controles</link>"
+
+#. jnfj9
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Opens the <emph>Toolbox</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChooseControls\">Abre a barra flutuante <emph>Controles</emph></ahelp>"
+
+#. tFTAA
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/lc_choosecontrols.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon Choose Controls</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147571\" src=\"cmd/lc_choosecontrols.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ícone Inserir controles</alt></image>"
+
+#. DCFsK
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153749\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Controls"
+msgstr "Inserir controles"
+
+#. BjneK
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "In edit mode, double-click a control to open the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties dialog\">properties dialog</link>."
+msgstr "No modo de edição, clique duas vezes em um controle para abrir a <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"caixa de diálogo de propriedades\">caixa de diálogo de propriedades</link>."
+
+#. eo4TR
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "In edit mode, you can also right-click a control and choose the cut, copy, and paste command."
+msgstr "No modo de edição, você também pode clicar com o botão direito do mouse em um controle e escolher o comando cortar, copiar ou colar."
+
+#. s9tA6
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. extEu
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon Button</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/sc_insertpushbutton.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157909\">Ícone Botão</alt></image>"
+
+#. pGofA
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adds a command button.</ahelp> You can use a command button to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPushbutton\">Adiciona um botão de comando.</ahelp> É possível utilizar um botão de comando para executar um comando para um evento definido, como um clique do mouse."
+
+#. GZHQC
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can add text or a graphic to the button."
+msgstr "Se desejar, você poderá adicionar um texto ou uma figura ao botão."
+
+#. EFgyZ
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. GUAtq
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144760\">Icon Image Control</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144760\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144760\">Ícone Controle de imagem</alt></image>"
+
+#. VFc83
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adds a control that displays a graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertImageControl\">Adiciona um controle que exibe uma figura</ahelp>"
+
+#. bYtDg
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. mDDYe
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon Check Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"cmd/sc_checkbox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150439\">Ícone Caixa de seleção</alt></image>"
+
+#. QWB7B
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Adds a check box that you can use to turn a function on or off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Checkbox\">Inclui uma caixa de seleção que pode ser usada para ligar ou desligar uma função.</ahelp>"
+
+#. gG6kh
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3150486\n"
+"help.text"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. KRCpo
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146921\">Icon Option Button</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146921\" src=\"cmd/sc_radiobutton.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146921\">Ícone Botão de opção</alt></image>"
+
+#. FNGHF
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adds a button that allows a user to select from a number of options.</ahelp> Grouped option buttons must have consecutive tab order. They are commonly encircled by a group box. If you have two groups of option buttons, you must insert a tab order between the tab orders of the two groups. For example, to the frame of the second group, or to any other control in the dialog, with the exception of another option button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Radiobutton\">Adiciona um botão que permite ao usuário selecionar uma série de opções. </ahelp> Os botões de opção agrupados devem ter ordem de tabulação consecutiva. Eles são geralmente circundados por uma caixa de grupo. Se tiver dois grupos de botões de opção, deverá inserir uma ordem de tabulação entre as ordens de tabulação dos dois grupos. Por exemplo, para o quadro do segundo grupo ou para qualquer outro controle na caixa de diálogo, com exceção de outro botão de opção."
+
+#. DaRgN
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. DQafE
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3149300\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon Label Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153415\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153415\">Ícone Campo de rótulo</alt></image>"
+
+#. XA4Aw
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3156181\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Adds a field for displaying text labels.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text, and not for entering text."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFixedText\">Acrescenta um campo para a exibição de rótulos de texto.</ahelp> Estes rótulos são apenas para a exibição de texto predefinido e não para a digitação de texto."
+
+#. BupCK
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. DDKUC
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153766\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148996\">Icon Text Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148996\" src=\"cmd/sc_edit.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148996\">Ícone Caixa de texto</alt></image>"
+
+#. ruGZ2
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153712\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Adds an input box where you can enter and edit text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEdit\">Acrescenta uma caixa de entrada onde você pode digitar e editar texto.</ahelp>"
+
+#. zPAk2
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. LdHYT
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon List Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/sc_listbox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163808\">Ícone Caixa de lista</alt></image>"
+
+#. CZ7M5
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3155176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Adds a box where you can click an entry on a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertListbox\">Acrescenta uma caixa onde você pode clicar em uma entrada da lista.</ahelp>"
+
+#. Beb2k
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3150644\n"
+"help.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. YgGoR
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3148418\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153200\">Icon Combo Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153200\" src=\"cmd/sc_combobox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153200\">Ícone Caixa de combinação</alt></image>"
+
+#. Vdn74
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3154199\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Adds a combo box. A combo box is a one line list box that a user can click, and then choose an entry from the list.</ahelp> If you want, you can make the entries in the combo box \"read only\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combobox\">Acrescenta uma caixa de combinação. Uma caixa de combinação é uma caixa de lista onde o usuário pode clicar e então selecionar uma entrada da lista.</ahelp> Se desejar, pode tornar as entradas da caixa de combinação \"somente para leitura\"."
+
+#. Q7efB
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3154585\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal"
+
+#. AeTvn
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153781\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149530\">Icon Horizontal Scrollbar</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149530\" src=\"cmd/sc_hscrollbar.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149530\">Ícone Barra de rolagem horizontal</alt></image>"
+
+#. Vbp2o
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153232\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Adds a horizontal scrollbar to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HScrollbar\">Acrescenta uma barra de rolagem horizontal ao diálogo.</ahelp>"
+
+#. ECtLc
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3154119\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical"
+
+#. 2eBnb
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3150515\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150203\">Icon Vertical Scrollbar</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150203\" src=\"cmd/sc_vscrollbar.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150203\">Ícone Barra de rolagem vertical</alt></image>"
+
+#. NmKDo
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Adds a vertical scrollbar to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VScrollbar\">Acrescenta uma barra de rolagem vertical ao diálogo.</ahelp>"
+
+#. JmAgh
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3150313\n"
+"help.text"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#. UCcgq
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151335\">Icon Group Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151335\" src=\"cmd/sc_groupbox.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151335\">Ícone Caixa de grupo</alt></image>"
+
+#. aMgsB
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3159622\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Adds a frame that you can use to visually group similar controls, such as option buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Groupbox\">Acrescenta uma moldura que pode ser usada para agrupar controles semelhantes visualmente, assim como botões de opção.</ahelp>"
+
+#. CQpDj
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3148820\n"
+"help.text"
+msgid "To define two different groups of option buttons, ensure that the tab index of the group frame is between the tab indices of the two groups."
+msgstr "Para definir dois grupos diferentes de botões de opção, certifique-se de que o índice de tabulação do quadro de grupo esteja entre os índices de tabulação dos dois grupos."
+
+#. qusDD
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3149330\n"
+"help.text"
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progresso"
+
+#. SDEqL
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3159093\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150318\">Icon Progress Bar</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150318\" src=\"cmd/sc_progressbar.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150318\">Ícone Barra de progresso</alt></image>"
+
+#. AUUic
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3157979\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Adds a progress bar to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ProgressBar\">Acrescenta uma barra de progresso ao diálogo.</ahelp>"
+
+#. 2xdUf
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3145654\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Linha horizontal"
+
+#. M4v9f
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3150888\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152872\">Icon Horizontal Line</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152872\" src=\"cmd/sc_hfixedline.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152872\">Ícone Linha horizontal</alt></image>"
+
+#. rVrjy
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3151000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Adds a horizontal line to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HFixedLine\">Adiciona uma linha horizontal ao diálogo.</ahelp>"
+
+#. UcBeW
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3155095\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Line"
+msgstr "Linha vertical"
+
+#. mXCzj
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3154913\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153249\">Icon Vertical Line</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153249\" src=\"cmd/sc_vfixedline.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153249\">Ícone Linha vertical</alt></image>"
+
+#. aQQuM
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Adds a vertical line to the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VFixedLine\">Acrescenta uma linha vertical ao diálogo.</ahelp>"
+
+#. FxkjD
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3154540\n"
+"help.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. ea37C
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3148901\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151010\">Icon Date Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151010\" src=\"cmd/sc_adddatefield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151010\">Ícone Campo de data</alt></image>"
+
+#. VU2nc
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3154214\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Adds a date field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDateField\">Acrescenta um campo de data.</ahelp>"
+
+#. DBqW6
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3150046\n"
+"help.text"
+msgid "If you assign the \"dropdown\" property to the date field, a user can drop down a calendar to select a date."
+msgstr "Se você atribuir a propriedade \"dropdown\" (suspensa) ao campo de data, o usuário poderá expandir um calendário para selecionar uma data."
+
+#. Mofqo
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3151126\n"
+"help.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. 7tb5m
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3154338\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147077\">Icon Time Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147077\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147077\">Ícone Campo de hora</alt></image>"
+
+#. 6fSyF
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Adds a time field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_INSERT_TIMEFIELD\">Adiciona um campo de hora.</ahelp>"
+
+#. 6vzHV
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3154733\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#. GeNcT
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3146107\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147499\">Icon Numeric Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"cmd/sc_insertnumericfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147499\">Ícone Campo numérico</alt></image>"
+
+#. hMT5t
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3147244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Adds a numeric field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNumericField\">Inclui um campo numérico.</ahelp>"
+
+#. jrbuR
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3149870\n"
+"help.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo monetário"
+
+#. FEqFW
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153958\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150435\">Icon Currency Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150435\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150435\">Ícone Campo monetário</alt></image>"
+
+#. BeFRH
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3154064\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Adds a currency field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCurrencyField\">Acrescenta um campo monetário.</ahelp>"
+
+#. BJs4P
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3150117\n"
+"help.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. B3cDo
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3153162\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon Formatted Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"cmd/sc_formattedfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152807\">Ícone Campo formatado</alt></image>"
+
+#. QAd5c
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3146320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Adds a text box where you can define the formatting for text that is inputted or outputted as well as any limiting values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFormattedField\">Inclui uma caixa de texto onde pode ser definida a formatação para o texto entrado ou exibido bem como quaisquer valores limites.</ahelp>"
+
+#. 2iDg4
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3156160\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. t7s46
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3150379\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150032\">Icon Pattern Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150032\" src=\"cmd/sc_insertpatternfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150032\">Ícone Campo de padrão</alt></image>"
+
+#. AJhaK
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3147382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adds a masked field.</ahelp> A masked field consists of an input mask and a literal mask. The input mask determines which user data can be entered. The literal mask determines the state of the masked field when the form is loaded."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPatternField\">Adiciona um campo de máscara.</ahelp> Um campo de máscara está formado por uma máscara de entrada e uma máscara literal. A máscara de entrada determina quais dados do usuário podem ser inseridos. A máscara literal determina o estado do campo de máscara quando o formulário é carregado."
+
+#. 8rcKD
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3146815\n"
+"help.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#. WaVBA
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3149194\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149101\">Icon File Selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149101\" src=\"cmd/sc_filecontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149101\">Ícone Seleção de arquivo</alt></image>"
+
+#. 9GHDa
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3145632\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Adds a button that opens a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileControl\">Inclui um botão que permite selecionar um arquivo.</ahelp>"
+
+#. AnFmm
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3155912\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#. 3tedQ
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3154903\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150653\">Icon Select</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150653\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150653\">Ícone Seleção</alt></image>"
+
+#. hAcNy
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3148465\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Activates or deactivates the Selection mode. In this mode, you can select the controls in a dialog so that you can edit them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa ou desativa o Modo de seleção. Neste modo, você pode selecionar os controles em uma caixa de diálogo de maneira que possa editá-los.</ahelp>"
+
+#. SSQwJ
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3154055\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. uGYVs
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3148725\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146874\">Icon Properties</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146874\" src=\"cmd/sc_controlproperties.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146874\">Ícone Propriedades</alt></image>"
+
+#. pjygv
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3151105\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Opens a dialog where you can edit the <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"properties\">properties</link> of the selected control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropBrowser\">Abre um diálogo onde você pode editar as <link href=\"text/sbasic/shared/01170100.xhp\" name=\"propriedades\">propriedades</link> do controle selecionado.</ahelp>"
+
+#. GqGSX
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id3153746\n"
+"help.text"
+msgid "Activate Test Mode"
+msgstr "Caixa de diálogo de visualização"
+
+#. zHJyC
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3147417\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148883\">Icon Activate Test Mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148883\" src=\"cmd/sc_testmode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148883\">Ícone Caixa de diálogo de visualização</alt></image>"
+
+#. 9gCL9
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id3150699\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Starts test mode. Click the dialog closer icon to end test mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TestMode\">Inicia o modo de visualização da caixa de diálogo. Clique no ícone de fechar para encerrar a visualização.</ahelp>"
+
+#. 5HbMk
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id2954191\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Language"
+msgstr "Administrar idiomas"
+
+#. BPnzG
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id2320017\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2856837\">Manage Language icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2856837\" src=\"cmd/sc_managelanguage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2856837\">Ícone Gerenciar idioma</alt></image>"
+
+#. adqA5
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id1261940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Opens a <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">dialog</link> to enable or manage multiple sets of dialog resources for multiple languages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ManageLanguage\">Abre uma <link href=\"text/sbasic/guide/translation.xhp\">caixa de diálogo</link> para permitir ou gerenciar múltiplos conjuntos de recursos para múltiplos idiomas.</ahelp>"
+
+#. vbEQt
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id11902\n"
+"help.text"
+msgid "Tree Control"
+msgstr "Controle de árvore"
+
+#. tiKw8
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id7511520\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id285634\">Icon Tree Control</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_inserttreecontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id285634\">Ícone Controle de árvore</alt></image>"
+
+#. xFjgC
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id9961851\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a tree control that can show a hierarchical list. You can populate the list by your program, using API calls (XtreeControl).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um controle de árvore que pode mostrar uma lista hierárquica. Você pode preencher a lista pelo seu programa, utilizando chamadas à API. (XtreeControl).</ahelp>"
+
+#. KjMwM
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id11904\n"
+"help.text"
+msgid "Table Control"
+msgstr "Controle de tabela"
+
+#. 4bdNw
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id7511524\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_insertgridcontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2867837\">Table control icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_insertgridcontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2867837\">Ícone Controle de tabela</alt></image>"
+
+#. XzXwf
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id9961854\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a table control that can show a table data. You can populate the data by your program, using API calls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um controle de tabela que pode mostrar dados tabulados. Você pode preencher os dados pelo seu programa, utilizando chamadas à API.</ahelp>"
+
+#. BQz8k
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"hd_id11905\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink Control"
+msgstr "Controle de hiperlink"
+
+#. CY98t
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id7511525\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_inserthyperlinkcontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2896837\">Insert hyperlink control icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_inserthyperlinkcontrol.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2896837\">Ícone Controle de hiperlink</alt></image>"
+
+#. C2Gjm
+#: 20000000.xhp
+msgctxt ""
+"20000000.xhp\n"
+"par_id9961856\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a hyperlink control that can open an address in web browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um controle de hiperlink para abrir um endereço num navegador da internet.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
new file mode 100644
index 000000000..9b6ffa320
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03.po
@@ -0,0 +1,30601 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sbasic/shared/03
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:20+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsbasicshared03/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559389078.000000\n"
+
+#. ViEWM
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "(Un)Available since release"
+msgstr "Disponível ou Indisponível desde o lançamento"
+
+#. CeSww
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"not_BasMeth\n"
+"help.text"
+msgid "This method is not available in Basic."
+msgstr "Este método não está disponível em Basic."
+
+#. LDXQx
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"not_BasProp\n"
+"help.text"
+msgid "This property is not available in Basic."
+msgstr "Esta propriedade não está disponível em Basic."
+
+#. 4GDXo
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"not_PycMeth\n"
+"help.text"
+msgid "This method is not available in Python."
+msgstr "Este método não está disponível em Python."
+
+#. 3ZUdq
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"not_PycProp\n"
+"help.text"
+msgid "This property is not available in Python."
+msgstr "Esta propriedade não está disponível em Python."
+
+#. 9bTEm
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id811631775671311\n"
+"help.text"
+msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards."
+msgstr "Este serviço está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.3."
+
+#. J3r7B
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id291613654389793\n"
+"help.text"
+msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards."
+msgstr "Este método está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.3 em diante."
+
+#. ajeAa
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id201613654593537\n"
+"help.text"
+msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.3 onwards."
+msgstr "Esta propriedade está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.3 em diante."
+
+#. 7KtXf
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551701041690\n"
+"help.text"
+msgid "This service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Este serviço está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante."
+
+#. GXE45
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id281613660174140\n"
+"help.text"
+msgid "These methods are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Estes métodos estão disponíveis a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante."
+
+#. An73n
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id291613654389792\n"
+"help.text"
+msgid "This method is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Este método está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante."
+
+#. qjuHF
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id981613655373210\n"
+"help.text"
+msgid "This control is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Este controle está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante."
+
+#. bAYUN
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id831613654401663\n"
+"help.text"
+msgid "These event properties are available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Estas propriedades de evento estão disponíveis a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante."
+
+#. kVj8c
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id201613654395537\n"
+"help.text"
+msgid "This property is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "Esta propriedade está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2 em diante."
+
+#. EziC4
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge Libraries"
+msgstr "Bibliotecas ScriptForge"
+
+#. ADEeP
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ScriptForge_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"ScriptForge library\">The <literal>ScriptForge</literal> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ScriptForge_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"ScriptForge library\">A Biblioteca <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
+
+#. Poeai
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"bm_id491529070339774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptForge library</bookmark_value> <bookmark_value>Python scriptforge module</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Biblioteca BASIC ScriptForge</bookmark_value> <bookmark_value>Módulo Python scriptforge</bookmark_value>"
+
+#. BtMUU
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id681619700336879\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge libraries build up an extensible collection of macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts."
+msgstr "As bibliotecas ScriptForge criam uma coleção extensível de recursos de script de macro para o%PRODUCTNAME para serem chamados de macros Basic ou scripts Python."
+
+#. fL8KK
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id901528999850603\n"
+"help.text"
+msgid "• Basic macros require to load <literal>ScriptForge</literal> library using the following statement:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Python scripts require an import from <literal>scriptforge</literal> module:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
+msgstr "• Macros BASIC precisam carregar a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> usando a seguinte instrução:<br/><literal>GlobalScope.BasicLibraries.loadLibrary(\"ScriptForge\")</literal><br/><br/>• Scripts Python exigem uma importação do módulo <literal>scriptforge</literal>:<br/><literal>from scriptforge import CreateScriptService</literal>"
+
+#. eotwE
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id1001623412767893\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about how to create and execute Python scripts using the <literal>ScriptForge</literal> library, read the help page <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"sfintro_link\">Creating Python Scripts with ScriptForge</link>."
+msgstr "Para saber mais sobre como criar e executar scripts em Python usando a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> leia a página <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"sfintro_link\">Criando Scripts Python com o ScriptForge</link>."
+
+#. 2Fr3S
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"hd_id781637256119733\n"
+"help.text"
+msgid "Invoking ScriptForge services"
+msgstr "Invocando serviços ScriptForge"
+
+#. SaBEy
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id781606153472028\n"
+"help.text"
+msgid "The described modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\". A generic constructor of those services has been designed for that purpose for each language."
+msgstr "Os módulos e classes descritos são invocados a partir de scripts de usuários como \"Serviços\". Um construtor genérico desses serviços foi desenvolvido para cada linguagem."
+
+#. xhj84
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id871637256506167\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Dispose</literal> method is available in all services and should be called to free up resources after usage:"
+msgstr "O método <literal>Dispose</literal> está disponível em todos os serviços e deve ser chamado para liberar recursos após o uso:"
+
+#. Depaw
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"hd_id851613836643580\n"
+"help.text"
+msgid "Services provided by the ScriptForge library"
+msgstr "Serviços disponibilizados pela biblioteca ScriptForge"
+
+#. dw2Fe
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id131613838858931\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. TmFbF
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id441613838858931\n"
+"help.text"
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#. ZZKBq
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851613847558931\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+
+#. jv7Z3
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id131613838825831\n"
+"help.text"
+msgid "Document Content"
+msgstr "Conteúdo do documento"
+
+#. 8fZtg
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id131613947858931\n"
+"help.text"
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface de usuário"
+
+#. dAomL
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id131613866258931\n"
+"help.text"
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitários"
+
+#. 6gvZc
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id331608220104798\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Note:</emph> Other <literal>ScriptForge</literal> undescribed modules are reserved for internal use. Their content is subject to change without notice."
+msgstr "<emph>Nota:</emph> Outros módulos do <literal>ScriptForge</literal> não descritos aqui são reservados para uso interno. Seu conteúdo está sujeito a mudanças sem aviso prévio."
+
+#. uzETY
+#: lib_ScriptForge.xhp
+msgctxt ""
+"lib_ScriptForge.xhp\n"
+"par_id851506659675843\n"
+"help.text"
+msgid "All <literal>ScriptForge</literal> Basic routines or identifiers that are prefixed with an underscore character \"_\" are reserved for internal use. They are not meant be used in Basic macros or Python scripts."
+msgstr "Todas as rotinas ou identificadores do <literal>ScriptForge</literal> em Basic que possuem o caractere \"_\" como prefixo são reservadas para uso interno. Elas não devem ser usadas em macros escritas em Basic ou em Python."
+
+#. p9BFG
+#: lib_depot.xhp
+msgctxt ""
+"lib_depot.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DEPOT Library"
+msgstr "Biblioteca DEPOT"
+
+#. rNFGR
+#: lib_depot.xhp
+msgctxt ""
+"lib_depot.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"depot_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_depot.xhp\" name=\"Depot library\">The <item type=\"literal\">Depot</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"depot_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_depot.xhp\" name=\"Depot library\">A biblioteca <item type=\"literal\">Depot</item></link></variable>"
+
+#. Us2HT
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "EURO Library"
+msgstr "Biblioteca EURO"
+
+#. 5sJCA
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"euro_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_euro.xhp\" name=\"Euro library\">The <item type=\"literal\">Euro</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"euro_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_euro.xhp\" name=\"Euro library\">A biblioteca <item type=\"literal\">Euro</item></link></variable>"
+
+#. rH2AG
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"bm_id231529070133574\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Euro library</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Euro</bookmark_value>"
+
+#. 9edb6
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"hd_id841593518085848\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. DkBkc
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"par_id921593518140986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Euro</emph> library is used by the <emph>Euro converter…</emph> wizard."
+msgstr "A biblioteca <emph>Euro</emph> é utilizada pelo assistente <emph>Conversor de euros…</emph> wizard."
+
+#. uAg7T
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"par_id481593518247400\n"
+"help.text"
+msgid "Its entry points are:"
+msgstr "Seus pontos de entrada são:"
+
+#. puNwN
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"par_id381593519742529\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the <emph>Euro Converter</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
+msgstr "Selecionar o assistente <emph>Conversor de euros</emph> carrega as seguintes bibliotecas na memória:"
+
+#. TGAHA
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"par_id691593519646426\n"
+"help.text"
+msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
+msgstr "Conflitos de nomes de rotinas BASIC podem existir quando várias bibliotecas BASIC são carregadas na memória."
+
+#. 5NFbA
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"par_id1001593520257636\n"
+"help.text"
+msgid "ImportWizard and <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic libraries"
+msgstr "Bibliotecas BASIC ImportWizard e <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link>"
+
+#. JbBaB
+#: lib_euro.xhp
+msgctxt ""
+"lib_euro.xhp\n"
+"par_id251593518523704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter Wizard\">Euro Converter Wizard</link> describes what the <emph>Euro</emph> library does."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter Wizard\">Assistente de Conversão de Euros</link> descreve o que a biblioteca <emph>Euro</emph> faz."
+
+#. G8mp2
+#: lib_formwizard.xhp
+msgctxt ""
+"lib_formwizard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FORMWIZARD Library"
+msgstr "Biblioteca FORMWIZARD"
+
+#. Lehxm
+#: lib_formwizard.xhp
+msgctxt ""
+"lib_formwizard.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\">The <item type=\"literal\">FormWizard</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formwizard_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_formwizard.xhp\" name=\"FormWizard library\">A biblioteca <item type=\"literal\">FormWizard</item></link></variable>"
+
+#. tmFTn
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "GIMMICKS Library"
+msgstr "Biblioteca GIMMICKS"
+
+#. Q67FR
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\" name=\"Gimmicks library\">The <item type=\"literal\">Gimmicks</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gimmicks_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_gimmicks.xhp\" name=\"Gimmicks library\">A biblioteca <item type=\"literal\">Gimmicks</item></link></variable>"
+
+#. XD2GA
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"bm_id951529070357301\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Gimmicks library</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Gimmicks</bookmark_value>"
+
+#. D3BJr
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"hd_id841593518085848\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. ewcAB
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id921593518140986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Gimmicks</emph> library is used by the <emph>AutoText</emph> wizard."
+msgstr "A biblioteca <emph>Gimmicks</emph> é usada para o diálogo de assistente <emph>Auto Texto</emph>."
+
+#. kHzUe
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id481593518247400\n"
+"help.text"
+msgid "Its entry points are:"
+msgstr "Suas formas de acesso são:"
+
+#. AmCFb
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id381593519742529\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting <menuitem>Tools - AutoText</menuitem> loads the following library in memory:"
+msgstr "Selecionar <menuitem>Ferramentas - Autotexto</menuitem> carrega a seguinte biblioteca na memória:"
+
+#. hn8Dw
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id691593519646426\n"
+"help.text"
+msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
+msgstr "Conflitos de nome entre rotinas Basic podem acontecer quando múltiplas bibliotecas Basic são carregadas na memória."
+
+#. FGEdL
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id1001593520257636\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
+msgstr "Biblioteca Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link>"
+
+#. 9DVHn
+#: lib_gimmicks.xhp
+msgctxt ""
+"lib_gimmicks.xhp\n"
+"par_id251593518523704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link> explains what the <emph>Gimmicks</emph> library does."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Usando Autotexto</link> explica o que a biblioteca <emph>Gimmicks</emph> faz."
+
+#. EwqqW
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ImportWizard Library"
+msgstr "Biblioteca ImportWizard"
+
+#. stDZt
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"ImportWizard library\">The <item type=\"literal\">ImportWizard</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"importwiz_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_importwiz.xhp\" name=\"ImportWizard library\">A biblioteca <item type=\"literal\">ImportWizard</item></link></variable>"
+
+#. pbesX
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"bm_id231529070133574\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC ImportWizard library</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca BASIC ImportWizard</bookmark_value>"
+
+#. GFoap
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"hd_id841593518085848\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. Anhsb
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"par_id921593518140986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>ImportWizard</emph> library is used by the <emph>Document Converter</emph> wizard."
+msgstr "A biblioteca <emph>ImportWizard</emph> é usada pelo assistente <emph>Conversor de documentos</emph>."
+
+#. FaGZt
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"par_id481593518247400\n"
+"help.text"
+msgid "Its entry point is:"
+msgstr "Seu ponto de entrada é:"
+
+#. foGsC
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"par_id381593519742529\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the <emph>Document Converter</emph> wizard loads the following libraries in memory:"
+msgstr "Selecionar o assistente <emph>Conversor de documentos</emph> carrega as seguintes bibliotecas na memória:"
+
+#. vV4TD
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"par_id691593519646426\n"
+"help.text"
+msgid "Basic routine name conflicts may exist when multiple Basic libraries are loaded in memory."
+msgstr "Conflitos de nomes de rotinas BASIC podem existir quando várias bibliotecas BASIC são carregadas na memória."
+
+#. ZCH7G
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"par_id1001593520257636\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link> Basic library"
+msgstr "A biblioteca BASIC <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">Tools</link>"
+
+#. ZT5z9
+#: lib_importwiz.xhp
+msgctxt ""
+"lib_importwiz.xhp\n"
+"par_id251593518523704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link> describes what the <emph>ImportWizard</emph> library does."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Conversor de documentos</link> descreve o que a biblioteca <emph>ImportWizard</emph> faz."
+
+#. UWzWk
+#: lib_schedule.xhp
+msgctxt ""
+"lib_schedule.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SCHEDULE Library"
+msgstr "Biblioteca SCHEDULE"
+
+#. CBBt6
+#: lib_schedule.xhp
+msgctxt ""
+"lib_schedule.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schedule_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_schedule.xhp\" name=\"Schedule library\">The <item type=\"literal\">Schedule</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schedule_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_schedule.xhp\" name=\"Schedule library\">A biblioteca <item type=\"literal\">Schedule</item></link></variable>"
+
+#. CGA63
+#: lib_schedule.xhp
+msgctxt ""
+"lib_schedule.xhp\n"
+"bm_id671529070099646\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Schedule library</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Schedule</bookmark_value>"
+
+#. AMFya
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SCRIPTBINDINGLIBRARY Library"
+msgstr "Biblioteca SCRIPTBINDINGLIBRARY"
+
+#. KS8Yu
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"script_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_script.xhp\" name=\"ScriptBindingLibrary library\">The <item type=\"literal\">ScriptBindingLibrary</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"script_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_script.xhp\" name=\"ScriptBindingLibrary library\">A biblioteca <item type=\"literal\">ScriptBindingLibrary</item></link></variable>"
+
+#. m3NsC
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"bm_id851529070366056\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC ScriptBindingLibrary library</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic ScriptBindingLibrary</bookmark_value>"
+
+#. Z7iSC
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"hd_id841593518085848\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. nnxNN
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"par_id921593518140986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Highlight</emph> %PRODUCTNAME example scripts. Its dialogs are shared by Beanshell, Java and JavaScript example scripts."
+msgstr "A biblioteca <emph>ScriptBindingLibrary</emph> contém somente diálogos, usados pelos exemplos de scripts do %PRODUCTNAME <emph>Highlight</emph>. Os diálogos são compartilhados pelos exemplos de scripts em Beanshell, Java e JavaScript."
+
+#. JdxBj
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"par_id381593519742529\n"
+"help.text"
+msgid "Running any <emph>Highlight</emph> example script loads the <emph>ScriptBindingLibrary</emph> library in memory."
+msgstr "Ao executar os scripts de exemplo do <emph>Highlight</emph>, a biblioteca <emph>ScriptBindingLibrary</emph> é carregada na memória."
+
+#. 9CZwi
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"par_id131593538122154\n"
+"help.text"
+msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "Esta biblioteca não é utilizada pelo %PRODUCTNAME BASIC."
+
+#. Qh7KM
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"par_id251593524531077\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Basic macro selector\">Basic macro selector</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"Basic macro selector\">Seletor de macros do BASIC</link>"
+
+#. wJqFF
+#: lib_script.xhp
+msgctxt ""
+"lib_script.xhp\n"
+"par_id721593525163663\n"
+"help.text"
+msgid "Beanshell, Java and JavaScript <link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Scripts\">Scripts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\" name=\"Scripts\">Scripts</link> do Beanshell, Java e JavaScript"
+
+#. QZNvL
+#: lib_template.xhp
+msgctxt ""
+"lib_template.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TEMPLATE Library"
+msgstr "Biblioteca TEMPLATE"
+
+#. wzLe7
+#: lib_template.xhp
+msgctxt ""
+"lib_template.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"template_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_template.xhp\" name=\"Template library\">The <item type=\"literal\">Template</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"template_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_template.xhp\" name=\"Template library\">A biblioteca <item type=\"literal\">Template</item></link></variable>"
+
+#. adfxB
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Library"
+msgstr "Biblioteca TOOLS"
+
+#. vRB5r
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tools_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">The <item type=\"literal\">Tools</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tools_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp\" name=\"Tools library\">A biblioteca <item type=\"literal\">TOOLS</item> Library</link></variable>"
+
+#. rUPPX
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"bm_id491529070339774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Tools</bookmark_value>"
+
+#. DKAzk
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id161529001339405\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#debug_module\" name=\"debug module\"><item type=\"literal\">Debug</item> Module</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#debug_module\" name=\"debug module\">Modulo <item type=\"literal\">Debug</item></link>"
+
+#. pFFV7
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id41529001348561\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#listbox_module\" name=\"listbox module\"><item type=\"literal\">ListBox</item> Module</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#listbox_module\" name=\"listbox module\">Módulo <item type=\"literal\">ListBox</item></link>"
+
+#. BDvVs
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id341529001354451\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#misc_module\" name=\"misc module\"><item type=\"literal\">Misc</item> Module</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#misc_module\" name=\"misc module\">Módulo <item type=\"literal\">Misc</item></link>"
+
+#. 6NCFB
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id311529001362049\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#modulecontrols_module\" name=\"module controls module\"><item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#modulecontrols_module\" name=\"module controls module\">Módulo <item type=\"literal\">ModuleControls</item></link>"
+
+#. YaqDd
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id701529001368064\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#strings_module\" name=\"strings module\"><item type=\"literal\">Strings</item> Module</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#strings_module\" name=\"strings module\">Módulo <item type=\"literal\">Strings</item></link>"
+
+#. BjA4M
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id251529001373426\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#ucb_module\" name=\"ucb module\"><item type=\"literal\">UCB</item> Module</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_tools.xhp#ucb_module\" name=\"ucb module\">Módulo <item type=\"literal\">UCB</item></link>"
+
+#. ctfU3
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"bm_id271529062442803\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Debug module</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Tools;módulo Debug</bookmark_value>"
+
+#. TKbhv
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"hd_id371529000826947\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">Debug</item> Module"
+msgstr "Módulo <item type=\"literal\">Debug</item>"
+
+#. KBTsC
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id441529064369519\n"
+"help.text"
+msgid "Functions and subroutines for debugging Basic macros."
+msgstr "Funções e subrotinas para depuração de macros Basic."
+
+#. 7khGi
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"bm_id131529062501888\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;ListBox module</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Tools;módulo ListBox</bookmark_value>"
+
+#. qTCF8
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"hd_id11529005753099\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">ListBox</item> Module"
+msgstr "Módulo <item type=\"literal\">ListBox</item>"
+
+#. BEjWa
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id381529064415052\n"
+"help.text"
+msgid "Functions and subroutines for handling ListBox elements."
+msgstr "Funções e subrotinas para tratar elementos de caixas de listagem."
+
+#. LR48E
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"bm_id571529062538621\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Misc module</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Tools;módulo Misc</bookmark_value>"
+
+#. PASgz
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"hd_id341529005758494\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">Misc</item> Module"
+msgstr "Módulo <item type=\"literal\">Misc</item>"
+
+#. 8rET3
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id681529064596175\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous functions and subroutines."
+msgstr "Miscelânea de funções e subrotinas."
+
+#. 534YG
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"bm_id21529062611375\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;ModuleControl module</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Tools;módulo ModuleControl</bookmark_value>"
+
+#. sonXm
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"hd_id451529005764422\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">ModuleControls</item> Module"
+msgstr "Módulo <item type=\"literal\">ModuleControls</item>"
+
+#. 3ASxZ
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id841529064645990\n"
+"help.text"
+msgid "Functions and subroutines for module control."
+msgstr "Funções e subrotinas para controle de módulo."
+
+#. Wyk6n
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id261558858921700\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp#show_dialog\" name=\"Opening a Dialog with Basic\">Opening a Dialog with Basic</link> for an example of LoadDialog function."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/guide/show_dialog.xhp#show_dialog\" name=\"Opening a Dialog with Basic\">Abrir uma caixa de diálogo com Basic</link> para um exemplo da função LoadDialog."
+
+#. fVAXC
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"bm_id271529062660965\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;Strings module</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Tools;módulo Strings</bookmark_value>"
+
+#. uFYzk
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"hd_id461529005770576\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">Strings</item> Module"
+msgstr "Módulo <item type=\"literal\">Strings</item>"
+
+#. EbUdR
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id631529064722315\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced functions and subroutines for string manipulation."
+msgstr "Funções e subrotinas avançadas para manipulação de cadeias de caracteres."
+
+#. iKnBp
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"bm_id731529062695476\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC Tools library;UCB module</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca Basic Tools;módulo UCB</bookmark_value>"
+
+#. VeYbp
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"hd_id461529005780299\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">UCB</item> Module"
+msgstr "Módulo <item type=\"literal\">UCB</item>"
+
+#. K2Cvw
+#: lib_tools.xhp
+msgctxt ""
+"lib_tools.xhp\n"
+"par_id131529064870824\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Universal Content Broker</emph> functions and subroutines."
+msgstr "Funções e subrotinas do <emph>Universal Content Broker</emph>."
+
+#. LsR47
+#: lib_wikieditor.xhp
+msgctxt ""
+"lib_wikieditor.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WikiEditor Library"
+msgstr "Biblioteca WikiEditor"
+
+#. QDwwy
+#: lib_wikieditor.xhp
+msgctxt ""
+"lib_wikieditor.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"WikiEditor library\">The <item type=\"literal\">WikiEditor</item> Library</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wikieditor_lib\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_wikieditor.xhp\" name=\"WikiEditor library\">A biblioteca <item type=\"literal\">WikiEditor</item></link></variable>"
+
+#. mBGxx
+#: lib_wikieditor.xhp
+msgctxt ""
+"lib_wikieditor.xhp\n"
+"bm_id231529070133574\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASIC WikiEditor library</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>biblioteca BASIC WikiEditor</bookmark_value>"
+
+#. qGFuz
+#: lib_wikieditor.xhp
+msgctxt ""
+"lib_wikieditor.xhp\n"
+"hd_id841593518085848\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. MdATA
+#: lib_wikieditor.xhp
+msgctxt ""
+"lib_wikieditor.xhp\n"
+"par_id921593518140986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>WikiEditor</emph> library only contains dialogs, it is used by <emph>Wiki Publisher</emph> bundled Java extension."
+msgstr "A biblioteca <emph>WikiEditor</emph> só contém diálogos, usados pela extensão Java <emph>Wiki Publisher</emph>."
+
+#. k2E85
+#: lib_wikieditor.xhp
+msgctxt ""
+"lib_wikieditor.xhp\n"
+"par_id131593538122154\n"
+"help.text"
+msgid "This library is not used by %PRODUCTNAME Basic."
+msgstr "Esta biblioteca não é utilizada pelo %PRODUCTNAME BASIC."
+
+#. Ns4rA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Array service (SF_Array)"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Array (SF_Array)"
+
+#. 5rg28
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bm_id281613039222756\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Array service</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Array</bookmark_value>"
+
+#. DryH9
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ArrayService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp\" name=\"ScriptForge.Array Service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ArrayService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp\" name=\"ScriptForge.Array Service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Array</literal></link></variable>"
+
+#. jMjFA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582454416549\n"
+"help.text"
+msgid "Provides a collection of methods for manipulating and transforming arrays of one dimension (vectors) and arrays of two dimensions (matrices). This includes set operations, sorting, importing from and exporting to text files."
+msgstr "Fornece uma coleção de métodos para manipular e transformar Arrays de uma dimensão (vetores) e Arrays de duas dimensões (matrizes). Isso inclui operações de conjuntos, ordenação, bem como importação e exportação de arquivos texto."
+
+#. WjgHr
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id681609955015503\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays with more than two dimensions cannot be used with the methods in this service, the only exception being the <literal>CountDims</literal> method that accepts Arrays with any number of dimensions."
+msgstr "Arrays com mais de duas dimensões não podem ser usados em métodos deste serviço, com a única exceção do método <literal>CountDims</literal> que aceita arrays com qualquer número de dimensões."
+
+#. CL5tT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id651582454426538\n"
+"help.text"
+msgid "Array items may contain any type of value, including (sub)arrays."
+msgstr "Itens do Array podem conter valores de qualquer tipo, incluindo sub-arrays."
+
+#. hdC3J
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"hd_id981586595097630\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. CPbHQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Array</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Array</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada usando:"
+
+#. FDqCD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461609955633383\n"
+"help.text"
+msgid "Loading the library will create the <literal>SF_Array</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>Array</literal> service."
+msgstr "Carregar a biblioteca criará o objeto <literal>SF_Array</literal> que pode ser usado para chamar os métodos do serviço <literal>Array</literal>."
+
+#. AAdGG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id63158659509728\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippets show the various ways to call methods in the <literal>Array</literal> service (the <literal>Append</literal> method is used as an example):"
+msgstr "Os trechos de código a seguir mostram as várias maneiras de chamar os métodos do serviço <literal>Array</literal> (o método <literal>Append</literal> é usado como um exemplo):"
+
+#. PZxWC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id571609956486468\n"
+"help.text"
+msgid "Because Python has built-in list and tuple support, most of the methods in the <literal>Array</literal> service are available for Basic scripts only. The only exception is <literal>ImportFromCSVFile</literal> which is supported in both Basic and Python."
+msgstr "Como a linguagem Python possui suporte integrado a listas e tuplas, a maioria dos métodos no serviço <literal>Array</literal> estão disponíveis apenas para macros em Basic. A única exceção é o método <literal>ImportFromCSVFile</literal> que é suportado tanto em Basic como em Python."
+
+#. SFTcE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Array Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Array"
+
+#. qDYGe
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191582454485250\n"
+"help.text"
+msgid "The first argument of most methods is the array object to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as Append, Prepend, etc return a new array object after their execution."
+msgstr "O primeiro argumento da maioria dos métodos é o objeto Array a ser considerado. Ele é sempre passado por referência e não é alterado. Métodos como Append, Prepend, etc retornam um novo objeto Array após sua execução."
+
+#. n84zh
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id931582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "Appends the items listed as arguments to the end of the input array."
+msgstr "Concatena os itens listados como argumentos ao final do array de entrada."
+
+#. 2keb6
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id471582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: o array pré-existente, pode ser vazio."
+
+#. WaggZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id531582548992953\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Items that will be appended to <literal>array_1d</literal>."
+msgstr "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: itens que serão acrescentados ao <literal>array_1d</literal>."
+
+#. SkBjv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id241582549679173\n"
+"help.text"
+msgid "Appends a new column to the right side of a two dimensional array. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimensional array."
+msgstr "Concatena uma nova coluna à direita de um array de duas dimensões. O array resultante tem os mesmos limitantes inferiores que o array de duas dimensões original."
+
+#. dCSCb
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461582549679175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has only one dimension, it is considered as the first column of the resulting two-dimensional array."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: array pré existente, pode ser vazio. Se o array contém apenas uma dimensão, então ele é considerado como a primeira coluna da matriz de duas dimensões resultante."
+
+#. NLrB4
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582549679175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>column</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>array_2d</literal>."
+msgstr "<emph>column</emph>: um array de uma dimensão com a mesma quantidade de itens que a quantidade de linhas em <literal>array_2d</literal>."
+
+#. KDB9L
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941582551396374\n"
+"help.text"
+msgid "Append to the bottom of a two dimension array a new row. The resulting array has the same lower bounds as the initial two dimension array."
+msgstr "Concatena uma nova linha à parte de baixo de um array de duas dimensões. O array resultante tem os mesmos limitantes inferiores que o array de duas dimensões original."
+
+#. HEpVM
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id631582551461984\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the first row of the resulting 2 dimension array."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: array pré-existente, pode ser vazio. Se o array tiver uma dimensão, ele é considerado como a primeira linha do array de duas dimensões resultante."
+
+#. SZZEA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101582551483685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>row</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are columns in <literal>array_2d</literal>."
+msgstr "<emph>row</emph>: um array de uma dimensão com a mesma quantidade de itens que a quantidade de colunas em <literal>array_2d</literal>."
+
+#. aM65P
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id391582552517870\n"
+"help.text"
+msgid "Check if a one dimension array contains a certain number, text or date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>Sorted input arrays must be filled homogeneously, meaning all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and is in reality not. <br/>A binary search is done when the array is sorted, otherwise, it is simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored."
+msgstr "Verifica se um array de uma dimensão contém um certo número, texto ou data. Comparação de texto pode ser sensível ao caso ou não. <br/>Arrays de entrada ordenados devem ser preenchidos homogeneamente, ou seja, todos os itens deve ser escalares de um mesmo tipo. (Itens <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> não são permitidos). <br/>O resultado do método é imprevisível quando o array é anunciado como ordenado e de fato não é. <br/>Uma busca binária é feita quando o array é ordenado, caso contrário ele é simplesmente escaneado de cima para baixo e valores <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> são ignorados."
+
+#. CuUGw
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451582552517871\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to scan."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: O array para ser usado na busca."
+
+#. WZiqW
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id221582552517872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tofind</emph>: A number, a date or a string to find."
+msgstr "<emph>tofind</emph>: um número, data ou texto a ser procurado."
+
+#. jFfok
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id981582552517872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Apenas para comparação de strings. (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. 5ARWv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id641582553128490\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"."
+msgstr "<emph>sortorder</emph>: pode ser \"ASC\" (crescente), \"DESC\" (decrescente) ou \"\" (não ordenado). O valor padrão é \"\"."
+
+#. HVqG3
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582557214489\n"
+"help.text"
+msgid "Store the content of a 2-columns array into a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link> object. <br/>The key will be extracted from the first column, the item from the second."
+msgstr "Armazena o conteúdo de um array de 2 colunas em um objeto <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"dictionary\">ScriptForge.Dictionary</link>. <br/>A chave é extraída da primeira coluna e o item é extraído da segunda coluna."
+
+#. AdhMA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id561582557214489\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: Data to be converted into a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: dados a serem convertidos em um objeto <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>."
+
+#. 9B9aE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id781626977460310\n"
+"help.text"
+msgid "The first column must contain exclusively strings with a length greater than zero, in any order. These values will be used as labels in the dictionary."
+msgstr "A primeira coluna deve conter exclusivamente strings com comprimento maior que zero, em qualquer ordem. Estes valores serão usados como rótulos no dicionário."
+
+#. GYEkD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id511626977461127\n"
+"help.text"
+msgid "The second column contains the data that will be associated to the corresponding label in the dictionary."
+msgstr "A segunda coluna contém os dados que serão associados aos rótulos correspondentes no dicionário."
+
+#. bGXKd
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id571627154604275\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a copy of a 1D or 2D array."
+msgstr "Cria uma cópia de um array de uma ou duas dimensões."
+
+#. EYuiH
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191627155816815\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_nd</emph>: The 1D or 2D array to be copied."
+msgstr "<emph>array_nd</emph>: array a ser copiado, com uma ou duas dimensões."
+
+#. 76Guf
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451627155478940\n"
+"help.text"
+msgid "A simple assignment of an <literal>Array</literal> object will copy its reference instead of creating a copy of the object's contents. See the example below:"
+msgstr "Uma atribuição simples de um objeto <literal>Array</literal> copiará sua referência em vez de criar uma cópia dos conteúdos do objeto. Veja o exemplo abaixo:"
+
+#. B2KZj
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id801627155939671\n"
+"help.text"
+msgid "' The assignment below is made by reference"
+msgstr "' A atribuição abaixo é feita por referência"
+
+#. SoKPK
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id291627156013810\n"
+"help.text"
+msgid "' Hence changing values in \"b\" will also change \"a\""
+msgstr "' Logo, mudar valores em \"b\" também mudará \"a\""
+
+#. 6NbNZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id701627155874259\n"
+"help.text"
+msgid "By using the <literal>Copy</literal> method, a copy of the whole <literal>Array</literal> object is made. In the example below, <literal>a</literal> and <literal>b</literal> are different objects and changing values in <literal>b</literal> will not affect values in <literal>a</literal>."
+msgstr "Ao usar o método <literal>Copy</literal>, uma cópia de todo o objeto <literal>Array</literal> é feita. No exemplo abaixo, <literal>a</literal> e <literal>b</literal> são objetos diferentes e mudar os valores em <literal>b</literal> não afeta os valores em <literal>a</literal>."
+
+#. UycBx
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id141627156152196\n"
+"help.text"
+msgid "' Creates a copy of \"a\" using the \"Copy\" method"
+msgstr "' Cria uma cópia de \"a\" usando o método \"Copy\""
+
+#. bYzRV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id671582558126025\n"
+"help.text"
+msgid "Count the number of dimensions of an array. The result can be greater than two. <br/>If the argument is not an array, returns -1 <br/>If the array is not initialized, returns 0."
+msgstr "Conta o número de dimensões de um array. O resultado pode ser maior que 2. <br/>Se o argumento não é um array, retorna -1 <br/>Se o array não está inicializado, retorna 0."
+
+#. xbtFE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id771582558126027\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_nd</emph>: The array to examine."
+msgstr "<emph>array_nd</emph>: array a ser examinado."
+
+#. n2AxD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the difference operator on the two input arrays. Resulting items originate from the first array and not from the second. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr "Constrói um conjunto, como um array indexado em zero, aplicando o operador \"diferença\" aos dois arrays de entrada. Os itens resultantes se originam do primeiro array e não do segundo. <br/>O array resultante é ordenado de maneira ascendente. <br/>Ambos arrays de entrada devem ser preenchido homogeneamente, seus itens devem ser escalares do mesmo tipo. Itens <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> não são permitidos. <br/>Comparação de texto pode ser sensível ao caso ou não."
+
+#. FTb9n
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id271582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array1_1d</emph>: A 1-dimensional reference array, whose items are examined for removal."
+msgstr "<emph>array1_1d</emph>: um array de referência de uma dimensão, cujos itens são examinados para remoção."
+
+#. JXqBK
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id141582558644287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array2_1d</emph>: A 1-dimensional array, whose items are subtracted from the first input array."
+msgstr "<emph>array2_1d</emph>: um array de uma dimensão, cujos itens são subtraídos do primeiro array de entrada."
+
+#. jK4zC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id291582559651473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: This argument is only applicable if the arrays are populated with strings (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Este argumento só é aplicável se os arrays são compostos por strings. (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. mzRus
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941586179707156\n"
+"help.text"
+msgid "Write all items of the array sequentially to a text file. If the file exists already, it will be overwritten without warning."
+msgstr "Escreve todos os itens do array sequencialmente ao arquivo de texto. Se o arquivo já existe, ele é sobrescrito sem aviso prévio."
+
+#. 9mNLT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id100158617970719\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to export. It must contain only strings."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: array a ser exportado. Deve conter apenas strings."
+
+#. kXJDE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101586179707232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file where the data will be written to. The name must be expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service."
+msgstr "<emph>filename</emph>: nome do arquivo texto onde os dados serão escritos. O nome deve ser expresso em conformidade com o valor atual da propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>SF_FileSystem</literal>."
+
+#. fAeZV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id70158617970791\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>encoding</emph>: The character set that should be used. Use one of the names listed in <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"IANA character sets\">IANA character sets</link>. Note that %PRODUCTNAME may not implement all existing character sets (Default is \"UTF-8\")."
+msgstr "<emph>encoding</emph>: conjunto de caracteres a ser usado. Utilize um dos nomes listados na página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"IANA character sets\">IANA Character Sets</link>. Note que o %PRODUCTNAME pode não implementar todos os conjuntos de caracteres existentes. O padrão é \"UTF-8\"."
+
+#. TtHbe
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171582560281082\n"
+"help.text"
+msgid "Extract from a two dimension array a specific column as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the first dimension of the input array."
+msgstr "Extrai de um array de duas dimensões uma coluna específica como um novo array. <br/>Seu limitante inferior <literal>LBound</literal> e superior <literal>UBound</literal> são idênticos aos valores existentes na primeira dimensão do primeiro array de entrada."
+
+#. j2CVW
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301582560281083\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The array from which to extract."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: Array a partir do qual extrair."
+
+#. QDqrA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id421582560281084\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columnindex</emph>: The column number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+msgstr "<emph>columnindex</emph>: número da coluna a ser extraída. Deve estar no intervalo <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+
+#. AJxYE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id861609975902708\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
+msgstr "'Cria uma matriz 3x3: |1, 2, 3|"
+
+#. uZD8U
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id431609976009994\n"
+"help.text"
+msgid "'Extracts the third column: |3, 6, 9|"
+msgstr "'Extrai a terceira coluna: |3, 6, 9|"
+
+#. is3Zq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211582561467219\n"
+"help.text"
+msgid "Extract from a two dimension array a specific row as a new array. <br/>Its lower <literal>LBound</literal> and upper <literal>UBound</literal> boundaries are identical to that of the second dimension of the input array."
+msgstr "Extrair de um array de duas dimensões uma linha específica como um novo array. <br/>Os valores dos limites <literal>LBound</literal> e <literal>UBound</literal> são idênticos aos da segunda dimensão do array de entrada."
+
+#. VCBJA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id911582561542889\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The array from which to extract."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: Array a partir do qual extrair."
+
+#. MjXTV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582561551202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rowindex</emph>: The row number to extract - must be in the interval <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+msgstr "<emph>rowindex</emph>: número da linha a ser extraída. Deve estar no intervalo <literal>[LBound, UBound]</literal>."
+
+#. AajEu
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id301582561604167\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates a 3x3 matrix: |1, 2, 3|"
+msgstr "'Cria uma matriz 3x3: |1, 2, 3|"
+
+#. txoEC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id431609976648017\n"
+"help.text"
+msgid "'Extracts the first row: |1, 2, 3|"
+msgstr "'Extrai a primeira linha: |1, 2, 3|"
+
+#. nGy3S
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431585757822181\n"
+"help.text"
+msgid "Stack all single items of an array and all items in its subarrays into one new array without subarrays. Empty subarrays are ignored and subarrays with a number of dimensions greater than one are not flattened."
+msgstr "Empilha todos os itens individuais de um array e todos os itens em seus sub-arrays em um novo array sem sub-arrays. Arrays vazios são ignorados e sub-arrays com um número de dimensões maior que um não são achatados."
+
+#. CNFGJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431585757822869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: o array pré-existente, pode ser vazio."
+
+#. DDwn4
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id291610040786530\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <literal>Flatten</literal> method along with other methods such as <literal>Append</literal> or <literal>Prepend</literal> to concatenate a set of 1D arrays into a single 1D array."
+msgstr "Você pode usar o método <literal>Flatten</literal> juntamente com outros métodos como <literal>Append</literal> ou <literal>Prepend</literal> para concatenar um conjunto de arrays de uma dimensão em um único array de uma dimensão."
+
+#. XE4hJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id941610040961148\n"
+"help.text"
+msgid "Next is an example of how the methods <literal>Flatten</literal> and <literal>Append</literal> can be combined to concatenate three arrays."
+msgstr "A seguir é apresentado um exemplo de como usar os métodos <literal>Flatten</literal> e <literal>Append</literal> para concatenar três arrays."
+
+#. FyJQi
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id841610041372527\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates three arrays for this example"
+msgstr "'Cria três arrays para este exemplo"
+
+#. WvdEp
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id171610041440657\n"
+"help.text"
+msgid "'Concatenates the three arrays into a single 1D array"
+msgstr "'Concatena os três arrays em um único array de uma dimensão"
+
+#. 3Gm5m
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id611585561482373\n"
+"help.text"
+msgid "Import the data contained in a comma-separated values (CSV) file. The comma may be replaced by any character."
+msgstr "Importa os dados contidos em um arquivo CSV (valores separados por vírgulas). A vírgula pode ser substituída por qualquer outro caractere."
+
+#. Fft9z
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41585562158392\n"
+"help.text"
+msgid "The applicable CSV format is described in <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\" name=\"CSV formats\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link>."
+msgstr "O formato CSV aplicável é descrito em <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc4180\" name=\"CSV formats\">IETF Common Format and MIME Type for CSV Files</link>."
+
+#. PT3Pq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id641585562341028\n"
+"help.text"
+msgid "Each line in the file contains a full record (line splitting is not allowed). <br/>However sequences like <literal>\\n</literal>, <literal>\\t</literal>, ... are left unchanged. Use <literal>SF_String</literal>.Unescape() method to manage them."
+msgstr "Cada linha no arquivo contém um registro completo (quebras de linhas não são permitidas). <br/>Contudo, sequências como <literal>\\n</literal> e <literal>\\t</literal> não são modificadas. Use o método <literal>SF_String</literal>.Unescape() para gerenciá-las."
+
+#. dCYB3
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id231585562475026\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a two dimension array whose rows correspond to a single record read in the file and whose columns correspond to a field of the record. No check is made about the coherence of the field types across columns. A best guess will be made to identify numeric and date types."
+msgstr "Este método retorna um array de duas dimensões cujas linhas correspondem ao registro individual lido de um arquivo e cujas colunas correspondem ao campo do registro. Nenhuma verificação é feita quanto à coerência dos tipos dos campos ao longo das colunas. A biblioteca tentará identificar automaticamente valores do tipo numérico e datas."
+
+#. FMKSo
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id101585562548245\n"
+"help.text"
+msgid "If a line contains less or more fields than the first line in the file, an exception will be raised. Empty lines however are simply ignored. If the size of the file exceeds the number of items limit (see inside the code), a warning is raised and the array is truncated."
+msgstr "Se uma linha contém menos ou mais campos que a primeira linha do arquivo, uma exceção será lançada. Linhas vazias são simplesmente ignoradas. Se o tamanho do arquivo exceder o limite do número de itens, um alerta será lançado e o array será truncado."
+
+#. zGf5A
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441585561482121\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file containing the data. The name must be expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service."
+msgstr "<emph>filename</emph>: nome do arquivo texto que contém os dados. O nome deve ser expresso em conformidade com o valor atual da propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>SF_FileSystem</literal>."
+
+#. SBuiC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id251585561482929\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>delimiter</emph>: A single character, usually, a comma, a semicolon or a TAB character (Default = \",\")."
+msgstr "<emph>delimiter</emph>: Um caractere único, geralmente uma vírgula, ponto e vírgula ou tabulação (Padrão = \",\")."
+
+#. Ehoz6
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id631585563491559\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>dateformat</emph>: A special mechanism handles dates when <literal>dateformat</literal> is either \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\". The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space. Other date formats will be ignored. Dates defaulting to an empty string \"\" are considered as normal text."
+msgstr "<emph>dateformat</emph>: Um mecanismo especial manuseia datas quando <literal>dateformat</literal> é \"YYYY-MM-DD\", \"DD-MM-YYYY\" ou \"MM-DD-YYYY\". O traço (-) pode ser substituído por um ponto (.), uma barra (/) ou um espaço. Outros formatos de data serão ignorados. Datas expressas como uma string vazia \"\" são consideradas como texto normal."
+
+#. oj4Th
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id61585564516409\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the CSV file \"myFile.csv\" with the following contents:"
+msgstr "Considere o arquivo CSV \"myFile.csv\" com o seguinte conteúdo:"
+
+#. T6E8L
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id281626980354105\n"
+"help.text"
+msgid "<input>Name,DateOfBirth,Address,City</input>"
+msgstr "<input>Nome,DataDeNascimento,Endereço,Cidade</input>"
+
+#. FRZKB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301626980648833\n"
+"help.text"
+msgid "<input>Anna,2002/03/31,\"Rue de l'église, 21\",Toulouse</input>"
+msgstr "<input>Ana,2002/03/31,\"Rua Sergipe, 123\",São Paulo</input>"
+
+#. g2r8f
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id881626980658900\n"
+"help.text"
+msgid "<input>Fred,1998/05/04,\"Rue Albert Einstein, 113A\",Carcassonne</input>"
+msgstr "<input>Eduardo,1998/05/04,\"Rua Albert Einstein, 113A\",Ribeirão Preto</input>"
+
+#. xNCNA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id181626979812772\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python read the contents of the CSV file into an <literal>Array</literal> object."
+msgstr "O exemplo abaixo em Basic e Python lê os conteúdos do arquivo CSV em um objeto <literal>Array</literal>."
+
+#. F4yYB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id531585561482408\n"
+"help.text"
+msgid "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\myFile.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")"
+msgstr "arr = SF_Array.ImportFromCSVFile(\"C:\\Temp\\meuArquivo.csv\", DateFormat := \"YYYY/MM/DD\")"
+
+#. wyEqv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id621585561482783\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox arr(0, 3) ' City"
+msgstr "MsgBox arr(0, 3) ' Cidade"
+
+#. tDMNL
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id21585564425349\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox arr(1, 2) ' Rue de l'église, 21"
+msgstr "MsgBox arr(1, 2) ' Rua Sergipe, 123"
+
+#. SBfVW
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id831585564433851\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox arr(1, 3) ' Toulouse"
+msgstr "MsgBox arr(1, 3) ' São Paulo"
+
+#. DpxfS
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"pyc_id511626979992999\n"
+"help.text"
+msgid "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\myFile.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")"
+msgstr "arr = svc.ImportFromCSVFile(r\"C:\\Temp\\meuArquivo.csv\", dateformat = \"YYYY/MM/DD\")"
+
+#. asqiD
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"pyc_id211626979993191\n"
+"help.text"
+msgid "bas.MsgBox(arr[0][3]) # City"
+msgstr "bas.MsgBox(arr[0][3]) # Cidade"
+
+#. 2gFXA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"pyc_id671626979993408\n"
+"help.text"
+msgid "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rue de l'église, 21"
+msgstr "bas.MsgBox(arr[1][2]) # Rua Sergipe, 123"
+
+#. kYfmG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"pyc_id481626979993648\n"
+"help.text"
+msgid "bas.MsgBox(arr[1][3]) # Toulouse"
+msgstr "bas.MsgBox(arr[1][3]) # São Paulo"
+
+#. xCx7D
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211582562721860\n"
+"help.text"
+msgid "Look in a one dimension array for a number, a string or a date. Text comparison can be case-sensitive or not. <br/>If the array is sorted it must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type (<literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden). <br/>The result of the method is unpredictable when the array is announced as sorted and actually is not. <br/>A binary search is performed on sorted arrays. Otherwise, arrays are simply scanned from top to bottom and <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are ignored. <br/> <br/>The method returns <literal>LBound(input array) - 1</literal> if the search was not successful."
+msgstr "Procura em um array de uma dimensão por um número, uma string ou uma data. Comparações de texto podem ser sensíveis ao caso ou não. <br/>Se o array estiver ordenado, ele deve ser preenchido homogeneamente, o que significa que todos os itens devem ser escalares do mesmo tipo. (Itens <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> não são permitidos). <br/>Os resultados do método são imprevisíveis se o array for anunciado como ordenado, porém não o for. <br/>Uma busca binária é realizada em arrays ordenados. Caso contrário, arrays são simplesmente escaneados de cima a baixo e valores <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> são ignorados. <br/><br/>O método retorna <literal>LBound(array de entrada) - 1</literal> se a busca não foi bem sucedida."
+
+#. Bm5Um
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id315825627687760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to scan."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: O array para ser usado na busca."
+
+#. B5FFj
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id511582562775516\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tofind</emph>: A number, a date or a string to find."
+msgstr "<emph>tofind</emph>: um número, data ou texto a ser procurado."
+
+#. i4XQT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id311582562787187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Apenas para comparação de strings. (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. gd5ZZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id421582562794501\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\", \"DESC\" or \"\" (not sorted). The default value is \"\"."
+msgstr "<emph>sortorder</emph>: pode ser \"ASC\" (crescente), \"DESC\" (decrescente) ou \"\" (não ordenado). O valor padrão é \"\"."
+
+#. AWJHj
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id911582626951109\n"
+"help.text"
+msgid "Insert before a given index of the input array the items listed as arguments. <br/>Arguments are inserted blindly. Each of them might be either a scalar of any type or a subarray."
+msgstr "Insere os itens listados como argumentos antes de uma dada posição no array de entrada. <br/>Argumentos são inseridos sem verificação. Cada um deles pode ser tanto um escalar de qualquer tipo como um sub-array."
+
+#. FwHz6
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id251582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: o array pré-existente, pode ser vazio."
+
+#. zEACt
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id361582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>before</emph>: The index before which to insert; must be in the interval <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>."
+msgstr "<emph>before</emph>: índice antes do qual os valores serão inseridos. Deve estar no intervalo <literal>[LBound, UBound + 1]</literal>."
+
+#. iYFC5
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41582626951111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Items that will be inserted into <literal>array_1d</literal>."
+msgstr "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: itens que serão inseridos em <literal>array_1d</literal>."
+
+#. rA4FE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582627664147\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts into a sorted array a new item on its place. <br/>The array must be filled homogeneously, meaning that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden."
+msgstr "Insere um novo item em um array ordenado. <br/>O array deve ser preenchido homogeneamente, ou seja, todos os seus itens devem ser escalares de um mesmo tipo. <br/>Itens <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> não são permitidos."
+
+#. jBpdF
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id121582627664147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array into which the value will be inserted."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: array dentro do qual o valor será inserido."
+
+#. 36fZG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id315826276641480\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>item</emph>: The scalar value to insert, of the same type as the existing array items."
+msgstr "<emph>item</emph>: valor escalar a ser inserido, do mesmo tipo que os itens já existentes no array."
+
+#. dHYTn
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id415826279771170\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"."
+msgstr "<emph>sortorder</emph>: Pode ser \"ASC\" (crescente - padrão) ou \"DESC\" (decrescente)."
+
+#. TJanG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id701582627970037\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Apenas para comparação de strings. (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. t9UFn
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582629177169\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set, as a zero-based array, by applying the intersection set operator on the two input arrays. Resulting items are contained in both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, in other words all items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr "Constrói um conjunto como um array indexado em zero aplicando o operador de \"interseção\" em dois arrays de entrada. Os itens resultantes estão contidos nos dois arrays. <br/>O array resultante é ordenado de maneira crescente. <br/>Os dois arrays de entrada devem ser preenchidos homogeneamente, ou seja, seus itens devem ser escalares do mesmo tipo. Itens <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> não são permitidos. <br/>Comparação de texto pode ser sensível ao caso ou não."
+
+#. vCyDN
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id881582629216169\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array1_1d</emph>: The first input array."
+msgstr "<emph>array1_1d</emph>: O primeiro array de entrada."
+
+#. NhXEb
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id191582629223038\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array2_1d</emph>: The second input array."
+msgstr "<emph>array2_1d</emph>: O segundo array de entrada."
+
+#. Dx32U
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71582629230275\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applies to arrays populated with text items (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Aplicado caso os arrays sejam compostos por strings (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. cirZm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431583064481679\n"
+"help.text"
+msgid "Join a two-dimensional array with two delimiters, one for the columns, one for the rows."
+msgstr "Une dois arrays de duas dimensões com dois delimitadores, um para colunas e outro para linhas."
+
+#. 8xwfF
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id821583064481534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: Each item must be either text, a number, a date or a boolean. <br/>Dates are transformed into the YYYY-MM-DD hh:mm:ss format. <br/>Invalid items are replaced by a zero-length string."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: Cada item deve ser um texto, um número, uma data ou um valor booleano. <br/>Datas são transformadas para o formato YYYY-MM-DD hh:mm:ss. <br/>Itens inválidos são substituídos por uma string de comprimento zero."
+
+#. TiqUm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171583066989446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columndelimiter</emph>: Delimits each column (default = Tab/Chr(9))."
+msgstr "<emph>columndelimiter</emph>: Delimitador para cada coluna (Padrão = Tab/Chr(9))."
+
+#. WG5wm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id431583067008842\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rowdelimiter</emph>: Delimits each row (default = LineFeed/Chr(10))"
+msgstr "<emph>rowdelimiter</emph>: Delimitador para cada linha (Padrão = LineFeed/Chr(10))"
+
+#. VrBJV
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id541583067456273\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>quote</emph>: If <literal>True</literal>, protect strings with double quotes. The default is <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>quote</emph>: Se for <literal>True</literal>, protege strings com aspas duplas (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. CEE7o
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id731582630075045\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend at the beginning of the input array the items listed as arguments."
+msgstr "Concatena os itens passados como argumento no início do array de entrada."
+
+#. HSbWh
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id321582630107068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The pre-existing array, may be empty."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: o array pré-existente, pode ser vazio."
+
+#. jszVE
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id915826301138550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: A list of items to prepend to <literal>array_1d</literal>."
+msgstr "<emph>arg0, arg1, ...</emph>: Lista de itens a serem inseridos no início do <literal>array_1d</literal>."
+
+#. BokfB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91582643223166\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend to the left side of a two dimension array a new column. The resulting array has the same lower boundaries as the initial two dimension array."
+msgstr "Concatena uma nova coluna ao lado esquerdo de um array de duas dimensões. O array resultante tem os mesmos limitantes inferiores que o array inicial de duas dimensões."
+
+#. iBqEm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id621582643223545\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last column of the resulting 2 dimension array."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: array pré-existente, pode ser vazio. Se o array tiver uma dimensão, ele é considerado como a última coluna do array resultante de duas dimensões."
+
+#. aKJwC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id381582643223870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>column</emph>: A 1-dimensional array with as many items as there are rows in <literal>array_2d</literal>."
+msgstr "<emph>column</emph>: um array de uma dimensão com a mesma quantidade de itens que a quantidade de linhas em <literal>array_2d</literal>."
+
+#. vsPSG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id851582643611291\n"
+"help.text"
+msgid "Prepend a new row at the beginning of a 2-dimensional array. The resulting array has the same lower boundaries as the initial 2-dimensional array."
+msgstr "Concatena uma nova linha no início de um array de duas dimensões. O array resultante tem os mesmos limitantes inferiores que o array inicial de duas dimensões."
+
+#. g2LFC
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id991582643611645\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The pre-existing array, may be empty. If that array has 1 dimension, it is considered as the last row of the resulting 2-dimensional array."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: array pré-existente, pode ser vazio. Se o array tiver uma dimensão, ele é considerado como a última linha do array de duas dimensões resultante."
+
+#. RiLGr
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id321582643611415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>row</emph>: A 1-dimensional array containing as many items as there are columns in <literal>array_2d</literal>."
+msgstr "<emph>row</emph>: Array de uma dimensão com a mesma quantidade de itens que a quantidade de colunas em <literal>array_2d</literal>."
+
+#. WmxAd
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id441582648204012\n"
+"help.text"
+msgid "Initialize a new zero-based array with numeric values."
+msgstr "Inicializa um array indexado em zero com valores numéricos."
+
+#. EVXVL
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id591582648204013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>from</emph>: Value of the first item."
+msgstr "<emph>from</emph>: Valor do primeiro item."
+
+#. ciMBJ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id31582648204013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>upto</emph>: The last item should not exceed <literal>UpTo</literal>."
+msgstr "<emph>upto</emph>: O último item não deve exceder <literal>upto</literal>."
+
+#. 2QZtd
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id581582648204014\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>bystep</emph>: The difference between two successive items (Default = 1)."
+msgstr "<emph>bystep</emph>: A diferença entre dois itens consecutivos (Padrão = 1)."
+
+#. SbVGG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id451582648806764\n"
+"help.text"
+msgid "Return the reversed one dimension input array."
+msgstr "Retorna o array de uma dimensão invertido."
+
+#. dG6d8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id31582648806765\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to reverse."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: Array a ser invertido."
+
+#. tkEUv
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id151582649200088\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a random permutation of a one-dimensional array."
+msgstr "Retorna uma permutação aleatória de um array de uma dimensão."
+
+#. xFwWY
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id11582649200088\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to shuffle."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: Array a ser embaralhado."
+
+#. BvV5v
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"bas_id611582649200089\n"
+"help.text"
+msgid "' Array \"a\" is now in random order, f.i. (2, 3, 1, 4)"
+msgstr "' O array \"a\" agora está em ordem aleatória, ex: (2, 3, 1, 4)"
+
+#. GhFBG
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111586184185502\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a subset of a one-dimensional array."
+msgstr "Retorna um subconjunto de um array de uma dimensão."
+
+#. YeRkh
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id201586184185438\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to slice."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: Array a ser fatiado."
+
+#. UzHmT
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id921586184482370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>from</emph>: The lower index in <literal>array_1d</literal> of the subarray to extract (<literal>from</literal> included)"
+msgstr "<emph>from</emph>: Índice inferior no <literal>array_1d</literal> do sub-array a ser extraído (<literal>from</literal> incluído)"
+
+#. 326GB
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id211586184471488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>upto</emph>: The upper index in <literal>array_1d</literal> of the subarray to extract (<literal>upto</literal> included). The default value is the upper bound of <literal>array_1d</literal>. If <literal>upto</literal> < <literal>from</literal> then the returned array is empty."
+msgstr "<emph>upto</emph>: Índice superior no <literal>array_1d</literal> do sub-array a ser extraído (<literal>upto</literal> incluído). O valor padrão é o limitante superior do <literal>array_1d</literal>. Se <literal>upto</literal> for menor que <literal>from</literal> então um array vazio é retornado."
+
+#. oBwcF
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id171582649483675\n"
+"help.text"
+msgid "Sort a one dimension array in ascending or descending order. Text comparisons can be case-sensitive or not. <br/>The array must be filled homogeneously, which means that items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr "Ordena um array de uma dimensão em ordem crescente. Comparações de texto podem ou não ser sensíveis ao caso. <br/>O array deve ser preenchido homogeneamente, ou seja, deve possuir apenas valores escalares do mesmo tipo. <br/>Valores <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> são permitidos. Por convenção, <literal>Empty</literal> é considerado menor que <literal>Null</literal> que, por sua vez, é menor que qualquer outro escalar."
+
+#. eNuB8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id71158264948346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to sort."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: Array a ser ordenado."
+
+#. 7S2Bq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id21582649483175\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"."
+msgstr "<emph>sortorder</emph>: Pode ser \"ASC\" (crescente - padrão) ou \"DESC\" (decrescente)."
+
+#. K4GrR
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id301582649483187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Apenas para comparação de strings. (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. 6CkrZ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id801582650186957\n"
+"help.text"
+msgid "Return a permutation of the columns of a two dimension array, sorted on the values of a given row. <br/>The row must be filled homogeneously, which means that all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr "Retorna uma permutação das colunas de um array de duas dimensões, ordenado de acordo com os valores nas linhas. <br/>A linha deve ser preenchida homogeneamente, ou seja, deve possuir apenas valores escalares do mesmo tipo. <br/>Valores <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> são permitidos. Por convenção, <literal>Empty</literal> é considerado menor que <literal>Null</literal> que, por sua vez, é menor que qualquer outro escalar."
+
+#. ww7Us
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id921582650186869\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The 2-dimensional array to sort."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: Array de duas dimensões a ser ordenado."
+
+#. GdFxm
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id311582650186221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rowindex</emph>: The index of the row that will be used as reference to sort the columns."
+msgstr "<emph>rowindex</emph>: Índice da linha que será usada como referência para ordenar as colunas."
+
+#. toBNF
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id34158265018698\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"."
+msgstr "<emph>sortorder</emph>: Pode ser \"ASC\" (crescente - padrão) ou \"DESC\" (decrescente)."
+
+#. BFduL
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id91158265018699\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Apenas para comparação de strings. (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. 7GkBx
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id751582650954576\n"
+"help.text"
+msgid "Return a permutation of the rows of a two dimension array, sorted on the values of a given column. <br/>The column must be filled homogeneously, therefore all items must be scalars of the same type. <br/><literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are allowed. Conventionally <literal>Empty</literal> < <literal>Null</literal> < any other scalar value."
+msgstr "Retorna uma permutação das linhas de um array de duas dimensões, ordenado de acordo com os valores em uma dada coluna. <br/>A coluna deve ser preenchida homogeneamente, ou seja, deve possuir apenas valores escalares do mesmo tipo. <br/>Valores <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> são permitidos. Por convenção, <literal>Empty</literal> é considerado menor que <literal>Null</literal> que, por sua vez, é menor que qualquer outro escalar."
+
+#. durL8
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id621582650954370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The array to sort."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: Array a ser ordenado."
+
+#. HZqQi
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id361582650954796\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columnindex</emph>: The index of the column that will be used as reference to sort the rows."
+msgstr "<emph>columnindex</emph>: Índice da coluna que será usada como referência para ordenar as linhas."
+
+#. 7TDWy
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id471582650954416\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortorder</emph>: It can be either \"ASC\" (default) or \"DESC\"."
+msgstr "<emph>sortorder</emph>: Pode ser \"ASC\" (crescente - padrão) ou \"DESC\" (decrescente)."
+
+#. 9YDzi
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111582650954690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Apenas para comparação de strings. (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. skzGA
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id611582651575637\n"
+"help.text"
+msgid "Swaps rows and columns in a two-dimensional array."
+msgstr "Troca linhas e colunas em um array de duas dimensões."
+
+#. gcbVN
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id61582651575188\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_2d</emph>: The 2-dimensional array to transpose."
+msgstr "<emph>array_2d</emph>: Array de duas dimensões a ser transposto."
+
+#. dwAVQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id181582652996483\n"
+"help.text"
+msgid "Remove from a one dimension array all <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and zero-length entries. <br/>String items are trimmed with %PRODUCTNAME Basic <literal>Trim()</literal> function."
+msgstr "Remove de um array de uma dimensão todas as entradas <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> e de comprimento zero. <br/>Valores string são previamente limpos usando a função <literal>Trim()</literal> do %PRODUCTNAME Basic."
+
+#. L8FQg
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id111582652996147\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The array to trim."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: Array a ser aparado."
+
+#. GAC2A
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id461582653148663\n"
+"help.text"
+msgid "Builds a set, as a zero-based array, by applying the union operator on the two input arrays. Resulting items originate from any of both arrays. <br/>The resulting array is sorted in ascending order. <br/>Both input arrays must be filled homogeneously, their items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr "Constrói um conjunto como um array indexado em zero aplicando o operador de \"união\" nos dois arrays de entrada. Os itens resultantes são originados dos dois arrays. <br/>O array resultante é ordenado de maneira crescente. <br/>Os dois arrays de entrada devem ser preenchidos homogeneamente, ou seja, seus itens devem ser escalares do mesmo tipo. Itens <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> não são permitidos. <br/>A comparação de texto pode ou não ser sensível à caixa."
+
+#. oHeQj
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id4715826531488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array1_1d</emph>: The first input array."
+msgstr "<emph>array1_1d</emph>: O primeiro array de entrada."
+
+#. GJuXQ
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id51158265314898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array2_1d</emph>: The second input array."
+msgstr "<emph>array2_1d</emph>: O segundo array de entrada."
+
+#. HNhsz
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id821582653148126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applicable only if the arrays are populated with strings (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Aplicável somente se os arrays são compostos por strings (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. CGMRq
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id221582653464565\n"
+"help.text"
+msgid "Build a set of unique values derived from the input array. <br/>The input array must be filled homogeneously, its items must be scalars of the same type. <literal>Empty</literal> and <literal>Null</literal> items are forbidden. <br/>Text comparison can be case sensitive or not."
+msgstr "Constrói um conjunto de valores únicos derivados de um array de entrada. <br/>O array de entrada deve ser preenchido homogeneamente, ou seja, todos os itens devem ser escalares do mesmo tipo. Valores <literal>Empty</literal> e <literal>Null</literal> não são permitidos. <br/>A comparação textual pode ser sensível ao caso ou não."
+
+#. bcFGM
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id521582653464553\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>array_1d</emph>: The input array."
+msgstr "<emph>array_1d</emph>: Array de entrada."
+
+#. MYeE2
+#: sf_array.xhp
+msgctxt ""
+"sf_array.xhp\n"
+"par_id41158265346441\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Applicable only if the array is populated with strings (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Aplicável somente se o array é composto por strings (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. GAXAU
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Base service"
+msgstr "Serviço SFDocuments.Base"
+
+#. TiAmG
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"SFDocuments.Base service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"SFDocuments.Base service\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Base</literal></link></variable>"
+
+#. 4KK8s
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id901619031958273\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Base</literal> service provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME Base documents."
+msgstr "O serviço <literal>Base </literal> oferece vários métodos e propriedades para facilitar o gerenciamento e o manuseio de documentos do %PRODUCTNAME Base."
+
+#. ZxoY9
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id961619032060880\n"
+"help.text"
+msgid "This service is closely related to the <literal>Document</literal> service, which provides generic methods for handling %PRODUCTNAME documents, including Base documents. Hence, the <literal>Base</literal> service extends the <literal>Document</literal> service and provides additional methods that are specific for Base documents, enabling users to:"
+msgstr "Este serviço está intimamente relacionado ao serviço <literal>Document</literal>, que fornece métodos genéricos para lidar com documentos do %PRODUCTNAME, incluindo documentos Base. Portanto, o serviço <literal>Base</literal> estende o serviço <literal>Document</literal> e fornece métodos adicionais que são específicos para documentos Base, permitindo aos usuários:"
+
+#. EK3gt
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id241619032289964\n"
+"help.text"
+msgid "Get access to the database contained in a Base document."
+msgstr "Obter acesso ao banco de dados contido num documento Base."
+
+#. y2wmE
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id291619032292829\n"
+"help.text"
+msgid "Open form documents stored in a Base document."
+msgstr "Abrir documentos de formulário armazenados num documento Base."
+
+#. cpnJ7
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id421619032296454\n"
+"help.text"
+msgid "Check if a form document from a Base document is currently loaded."
+msgstr "Verificar se um documento de formulário de um documento Base está carregado no momento."
+
+#. myHaG
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id241619032941497\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document Service\"><literal>Document</literal> service</link> to learn more about methods and properties that can be used to manage %PRODUCTNAME documents."
+msgstr "Consulte o <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document Service\">serviço <literal>Document</literal></link> para saber mais sobre métodos e propriedades que podem ser usado para gerenciar documentos do %PRODUCTNAME."
+
+#. bGpRM
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. AvW3k
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Base</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Base</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. vi6hS
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id311619033224680\n"
+"help.text"
+msgid "The Base service can be invoked in a variety of ways. The code snippet below uses the method <literal>CreateBaseDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service to create a new Base file."
+msgstr "O serviço Base pode ser chamado de várias maneiras. O trecho de código abaixo usa o método <literal>CreateBaseDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal> para criar um arquivo Base."
+
+#. t4HPk
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id101619033666470\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in all examples the object <literal>oDoc</literal> is an instance of the <literal>Base</literal> service."
+msgstr "Observe que em todos os exemplos o objeto <literal>oDoc</literal> é uma instância do serviço <literal>Base</literal>."
+
+#. hKce4
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id281619033570656\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Base</literal> service can also be instantiated while opening an existing Base file, as shown below:"
+msgstr "O serviço <literal>Base</literal> também pode ser instanciado ao abrir um arquivo Base existente, conforme mostrado abaixo:"
+
+#. noxU9
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id331619033713781\n"
+"help.text"
+msgid "If a Base document is already open, it is possible to instantiate the <literal>Base</literal> service directly:"
+msgstr "Se um documento Base já estiver aberto, é possível instanciar o serviço <literal>Base</literal> diretamente:"
+
+#. DrqrF
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id871623102536956\n"
+"help.text"
+msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
+msgstr "Os exemplos acima podem ser traduzidos para Python da seguinte maneira:"
+
+#. f8Esv
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id281619619980185\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the <emph>\"SFDocuments.\"</emph> substring in the previous example is optional."
+msgstr "A utilização da substring <emph>\"SFDocuments.\"</emph> no exemplo anterior é opcional."
+
+#. oMw4m
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id451619034669263\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Base Service"
+msgstr "Lista de métodos do serviço Base"
+
+#. TvfQt
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id801916099743199\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the given form document. Returns <literal>True</literal> if closure is successful."
+msgstr "Fecha o documento de formulário. Retorna <literal>True</literal> se o fechamento foi bem sucedido."
+
+#. ycunk
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id941619079997810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be closed, as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>formdocument:</emph> Nome do <literal>FormDocument</literal> a ser fechado, como uma string sensível à caixa."
+
+#. aLKLw
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id351619100723505\n"
+"help.text"
+msgid "If form documents are organized in folders, it is necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following examples:"
+msgstr "Se os documentos do formulário estiverem organizados em pastas, torna-se necessário incluir o nome da pasta para especificar o documento do formulário a ser aberto, conforme ilustrado nos exemplos a seguir:"
+
+#. TQCNn
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id481619036833610\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an array with the full names (path/name) of all form documents in the Base document as a zero-based Array of strings."
+msgstr "Retorna um array com os nomes completos (caminho / nome) de todos os documentos de formulário no documento Base como um Array de strings com índice começando em zero."
+
+#. sECnJ
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id431619037334440\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below prints the names of all form documents in the current Base document."
+msgstr "O trecho de código abaixo imprime os nomes de todos os documentos de formulário no documento Base atual."
+
+#. DQb6z
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id921619036922844\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about form documents, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>Form</literal> service help page</link>."
+msgstr "Para saber mais sobre documentos de formulário, consulte a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">página de ajuda do serviço <literal>Form</literal></link>."
+
+#. gCGqW
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id191619037523467\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
+msgstr "Dependendo dos parâmetros fornecidos, este método retornará:"
+
+#. HqFmT
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id781619037575043\n"
+"help.text"
+msgid "A zero-based Array with the names of all the forms contained in a form document (if the <literal>Form</literal> argument is absent)"
+msgstr "Um Array começando com índice zero com os nomes de todos os formulários contidos num documento de formulário (se o argumento <literal>Form</literal> estiver ausente)"
+
+#. Q4Had
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id111619037577804\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> object representing the form specified in the <literal>Form</literal> argument."
+msgstr "Um objeto <literal>SFDocuments.Form</literal> representando o formulário especificado no argumento <literal>Form</literal>."
+
+#. pEtwt
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id861619037838260\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a valid form document as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>formdocument:</emph> O nome de um documento de formulário válido como uma string que diferencia maiúsculas de minúsculas."
+
+#. L3csm
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id281619037857187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>form:</emph> The name or index number of the form stored in the form document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the form document."
+msgstr "<emph>form:</emph> O nome ou número de índice do formulário armazenado no documento de formulário. Se este argumento estiver ausente, o método retornará uma lista com os nomes de todos os formulários disponíveis no documento do formulário."
+
+#. K4nQh
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id921619437863617\n"
+"help.text"
+msgid "Although it is possible to use index numbers to refer to forms, this is only recommended when there is just one form in the form document. If there are two or more forms, it is preferable to use the form name instead."
+msgstr "Embora seja possível usar números de índice para se referir a formulários, isso só é recomendado quando houver apenas um formulário no documento de formulário. Se houver dois ou mais formulários, é preferível usar o nome do formulário."
+
+#. DoxrV
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id21623104676805\n"
+"help.text"
+msgid "The first line of the example below returns a list of all forms in the form document \"myFormDocument\". The second line returns an instance of the Form service representing the form \"myForm\"."
+msgstr "A primeira linha do exemplo abaixo retorna uma lista de todos os formulários no documento de formulário \"myFormDocument\". A segunda linha retorna uma instância do serviço Form que representa o formulário \"myForm\"."
+
+#. 9jA9n
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id371619098340303\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>Database</literal> service</link> that allows the execution of SQL commands on the database defined and/or stored in the current Base document"
+msgstr "Retorna uma instância do<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\">serviço <literal>Database</literal></link> que permite a execução de comandos SQL no banco de dados definido e / ou armazenado no documento Base atual"
+
+#. 9Bncy
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id731619098073221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>user, password:</emph> Optional login parameters as strings. The default value for both parameters is an empty string \"\"."
+msgstr "<emph>usuário, senha:</emph> Parâmetros de login opcionais como strings. O valor padrão para ambos os parâmetros é uma string vazia \"\"."
+
+#. UbzRD
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bas_id631615147843278\n"
+"help.text"
+msgid "' User and password are supplied below, if needed"
+msgstr "' Nome de usuário e senha são informados abaixo, se necessário"
+
+#. XBJVn
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"bas_id921599408791887\n"
+"help.text"
+msgid "' ... Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "' ... Executar consultas, comandos SQL, etc..."
+
+#. eRmFK
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"pyc_id351623104861223\n"
+"help.text"
+msgid "# ... Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "# ... Executar consultas, comandos SQL, ..."
+
+#. mBphD
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id871619098478513\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FormDocument</literal> is currently open."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se o <literal>FormDocument</literal> especificado estiver aberto no momento."
+
+#. njjFg
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id981619098545701\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>formdocument:</emph> The name of a <literal>FormDocument</literal> to be checked, as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>formdocument:</emph> O nome de um <literal>FormDocument</literal> a ser verificado, como uma string que diferencia maiúsculas de minúsculas."
+
+#. RS3kj
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id801619099743199\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the specified <literal>FormDocument</literal> either in normal or in design mode."
+msgstr "Abre o <literal>FormDocument</literal> especificado tanto no modo normal quanto no modo de edição."
+
+#. 38vtF
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id451619100075330\n"
+"help.text"
+msgid "If the form document is already open, it is activated without changing its mode. The method returns <literal>True</literal> if the form document could be opened."
+msgstr "Se o documento do formulário já estiver aberto, ele será ativado sem alterar seu modo. O método retorna <literal>True</literal> se o documento do formulário puder ser aberto."
+
+#. dUE6w
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id941619099797810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>formDocument:</emph> The name of the <literal>FormDocument</literal> to be opened, as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>formDocument:</emph> O nome do <literal>FormDocument</literal> a ser aberto, como uma string que diferencia maiúsculas de minúsculas."
+
+#. Coxpu
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id981619099816849\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>designmode:</emph> If this argument is <literal>True</literal> the <literal>FormDocument</literal> will be opened in design mode."
+msgstr "<emph>designmode:</emph> Se este argumento for <literal>True</literal>, o <literal>FormDocument</literal> será aberto no modo de design."
+
+#. B29ng
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id251619100191992\n"
+"help.text"
+msgid "Most form documents are stored in the root of the Base document and they can be opened simply using their names, as in the example below:"
+msgstr "A maioria dos documentos de formulário são armazenados na raiz do documento Base e podem ser abertos simplesmente usando seus nomes, como no exemplo abaixo:"
+
+#. ACLqQ
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id351619100327505\n"
+"help.text"
+msgid "If form documents are organized in folders, it becomes necessary to include the folder name to specify the form document to be opened, as illustrated in the following example:"
+msgstr "Se os documentos do formulário estiverem organizados em pastas, torna-se necessário incluir o nome da pasta para especificar o documento do formulário a ser aberto, conforme ilustrado no exemplo a seguir:"
+
+#. zzgBi
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id156589200121138\n"
+"help.text"
+msgid "This method sends the content of the given form document to a default printer or a printer defined by the <literal>SetPrinter()</literal> method."
+msgstr "Este método envia o conteúdo de um dado documento de formulário à impressora padrão ou à impressora definida pelo método <literal>SetPrinter()</literal>."
+
+#. oeDSX
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id981611169416934\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully printed."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a impressão do documento foi bem-sucedida."
+
+#. pwm7n
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id368519200121646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>formdocument</emph>: A valid document form name as a case-sensitive string. The form document must be open. It is activated by the method."
+msgstr "<emph>formdocument</emph>: Um nome válido de documento de formulário informada como uma string sensível à caixa. O documento de formulário deve estar aberto. O documento de formulário é ativado pelo método."
+
+#. nRU4K
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id211635436910093\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages."
+msgstr "<emph>pages</emph>: String contendo as páginas a serem impressas, da mesma forma como é feita a definição usando a interface do usuário. Por exemplo: \"1-4;10;15-18\". O valor padrão é a impressão de todas as páginas."
+
+#. UxDTL
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id141635436912146\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1."
+msgstr "<emph>copies</emph>: Número de cópias. O padrão é 1."
+
+#. gDM4C
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id911298505147502\n"
+"help.text"
+msgid "Define the printer options for a form document. The form document must be open."
+msgstr "Define as opções de impressora para um documento de formulário. O documento de formulário deve estar aberto."
+
+#. owLwe
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id381651114800685\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedida."
+
+#. uGA7B
+#: sf_base.xhp
+msgctxt ""
+"sf_base.xhp\n"
+"par_id961635950394507\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>formdocument</emph>: A valid document form name as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>formdocument</emph>: Um nome válido de documento de formulário como uma string sensível à caixa."
+
+#. 3RzkD
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Basic service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Basic"
+
+#. GxEht
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"BasicService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp\" name=\"Basic service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal></link></variable>"
+
+#. G5jAV
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id381589189355849\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>ScriptForge.Basic</literal> service proposes a collection of %PRODUCTNAME Basic methods to be executed in a Python context. <literal>Basic</literal> service methods reproduce the exact syntax and behaviour of Basic builtin functions."
+msgstr "O serviço <literal>ScriptForge.Basic</literal> propõe uma coleção de métodos %PRODUCTNAME Basic a serem executados em um contexto Python. Os métodos de serviço <literal>Basic</literal> reproduzem a sintaxe e o comportamento exatos das funções integradas do Basic."
+
+#. Bb7Br
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id591589189364267\n"
+"help.text"
+msgid "Typical example:"
+msgstr "Exemplo típico:"
+
+#. fBDsN
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id971618493778666\n"
+"help.text"
+msgid "bas.MsgBox('Display this text in a message box from a Python script')"
+msgstr "bas.MsgBox('Mostra este texto numa caixa de mensagem a partir de um script Python')"
+
+#. kGyCd
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id151618849022977\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> service is limited to Python scripts."
+msgstr "O serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Basic</literal> é limitado aos scripts em Python."
+
+#. biAQa
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. pNUsj
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id141610734722352\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Basic</literal> service, import the <literal>CreateScriptService()</literal> method from the <literal>scriptforge</literal> module:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Basic</literal>, é necessário importar o método <literal>CreateScriptService()</literal> do módulo <literal>scriptforge</literal>:"
+
+#. E6SaA
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id201618922972557\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. bLzCe
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id401618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 5FcQt
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id591618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. N5DD5
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id211618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. qXwST
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id971618923022846\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. KuiAD
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id21619004009875\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 7DG4F
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id791619004012484\n"
+"help.text"
+msgid "Values: 0, 1, 5, 4, 3"
+msgstr "Valores: 0, 1, 5, 4, 3"
+
+#. 8ie8B
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id201619004097755\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. DQkGQ
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id311619004099683\n"
+"help.text"
+msgid "Values: 48, 64, 32, 16<br/>"
+msgstr "Valores: 48, 64, 32, 16<br/>"
+
+#. mCpye
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id581618922991909\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. h3hZE
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id211618923312141\n"
+"help.text"
+msgid "Values: 2, 128, 256, 512"
+msgstr "Valores: 2, 128, 256, 512"
+
+#. kLst4
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id961618924503848\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Tmtc2
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id871618924506654\n"
+"help.text"
+msgid "Values: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Constants indicating <literal>MsgBox</literal> selected button."
+msgstr "Valores: 3, 2, 5, 7, 1, 4, 6<br/>Constantes que indicam o botão selecionado em <literal>MsgBox</literal>."
+
+#. BDtqm
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id731619006254384\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. SKW53
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id711619006255184\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. AA95E
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id541619006255653\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\"><literal>StarDesktop</literal></link> object represents %PRODUCTNAME Start Center."
+msgstr "O objeto <link href=\"text/sbasic/shared/stardesktop.xhp\" name=\"StarDesktop\"><literal>StarDesktop</literal></link> representa o Centro de Partica do %PRODUCTNAME."
+
+#. vXq8C
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Basic Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Basic"
+
+#. GvjSD
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id71621894830071\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a numeric expression or a string to a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object."
+msgstr "Converte uma expressão numérica ou uma string para um objeto nativo Python do tipo <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal>."
+
+#. SVk4F
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id431621896441258\n"
+"help.text"
+msgid "This method exposes the Basic builtin function <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate_Basic\">CDate</link> to Python scripts."
+msgstr "Este método expõe a função interna do Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate_Basic\">CDate</link> para scripts em Python."
+
+#. xvPTA
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id401621896675880\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph>: a numeric expression or a string representing a date."
+msgstr "<emph>expression</emph>: uma expressão numérica ou uma string representando uma data."
+
+#. aBGSG
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id481621950748686\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a UNO date/time representation to a <literal>datetime.datetime</literal> Python native object."
+msgstr "Converte uma representação de data/tempo em UNO para um objeto nativo Python do tipo <literal>datetime.datetime</literal>."
+
+#. qhCRh
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id41621950816227\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>unodate</emph>: A UNO date/time object of one of the following types: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> or <literal>com.sun.star.util.Time</literal>"
+msgstr "<emph>unodate</emph>: Um objeto UNO que armazena data/tempo de um dos seguintes tipos: <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>, <literal>com.sun.star.util.Date</literal> ou <literal>com.sun.star.util.Time</literal>"
+
+#. GQ2hL
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id281621952224847\n"
+"help.text"
+msgid "The following example creates a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object and converts it to a <literal>datetime.datetime</literal> Python object."
+msgstr "O exemplo a seguir cria um objeto <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> e converte-o para um objeto Python do tipo <literal>datetime.datetime</literal>."
+
+#. JXsJN
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id741621952469980\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a date representation into a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> object."
+msgstr "Converte uma representação de data em um objeto <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>."
+
+#. 7LW9r
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id511621952524000\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date</emph>: A Python date/time object of one of the following types: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time</literal>, <literal>float (time.time)</literal> or <literal>time.struct_time</literal>."
+msgstr "<emph>date</emph>: Um objeto Python que armazena data/tempo de um dos seguintes tipos: <literal>datetime.datetime</literal>, <literal>datetime.date</literal>, <literal>datetime.time</literal>, <literal>float (time.time)</literal> ou <literal>time.struct_time</literal>."
+
+#. vaMxs
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a system path file name for the given <literal>file:</literal> URL."
+msgstr "Retorna um caminho usando a notação do sistema para uma URL especificada em <literal>file:</literal>."
+
+#. L4crp
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id321618502481706\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>url</emph>: An absolute <literal>file:</literal> URL."
+msgstr "<emph>url</emph>: Uma URL do tipo <literal>file:</literal>."
+
+#. nmEbg
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id81618502493505\n"
+"help.text"
+msgid "A system path file name."
+msgstr "Um caminho de arquivo no formato do sistema."
+
+#. 7YMKT
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id658519200121138\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>file:</literal> URL for the given system path."
+msgstr "Retorna uma URL do tipo <literal>file:</literal> para um caminho especificado no formato do sistema."
+
+#. ZdzNY
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id401618521015903\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>systempath</emph>: A system file name as a string."
+msgstr "<emph>systempath</emph>: Um caminho para nome de arquivo no formato do sistema, como uma string."
+
+#. BYkqo
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id61658101307414\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>file:</literal> URL as a string."
+msgstr "Uma string no formato URL <literal>file:</literal>."
+
+#. kyZyo
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id651589200121138\n"
+"help.text"
+msgid "Instantiates a UNO service with the <literal>ProcessServiceManager</literal>."
+msgstr "Cria uma instância de um serviço UNO com o <literal>ProcessServiceManager</literal>."
+
+#. SF7gE
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id361589200121646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>servicename</emph>: A fully qualified service name such as <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> or <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>."
+msgstr "<emph>servicename</emph>: Um nome completo para um serviço, como por exemplo <literal>com.sun.star.ui.dialogs.FilePicker</literal> ou <literal>com.sun.star.sheet.FunctionAccess</literal>."
+
+#. rZoCx
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id901599410483300\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a date or time interval to a given date/time a number of times and returns the resulting date."
+msgstr "Adiciona um intervalo de datas ou tempo a uma data/tempo específica várias vezes e retorna a data/tempo resultante."
+
+#. aRMEj
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id581618562143601\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph>: A string expression from the following table, specifying the date or time interval."
+msgstr "<emph>interval</emph>: Uma expressão do tipo string da tabela a seguir, a qual especifica o intervalo de data ou tempo:"
+
+#. Vx3AB
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id281618562144897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>number</emph>: A numerical expression specifying how often the <literal>interval</literal> value will be added when positive or subtracted when negative."
+msgstr "<emph>number</emph>: Uma expressão numérica especificando quantas vezes o valor <literal>interval</literal> será adicionado (quando positivo) ou subtraído (quando negativo)."
+
+#. CCveG
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id811618561843272\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date</emph>: A given <literal>datetime.datetime</literal> value, the <literal>interval</literal> value will be added <literal>number</literal> times to this <literal>datetime.datetime</literal> value."
+msgstr "<emph>date</emph>: Um valor <literal>datetime.datetime</literal> especificado. O valor <literal>interval</literal> será acrescentado <literal>number</literal> vezes a este valor <literal>datetime.datetime</literal>."
+
+#. Zcf9q
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id181618561778320\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>datetime.datetime</literal> value."
+msgstr "Um valor <literal>datetime.datetime</literal>."
+
+#. HAVdW
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id991589202413257\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of date or time intervals between two given date/time values."
+msgstr "Retorna o número de intervalos de data ou tempo entre dois valores de data/tempo específicos."
+
+#. 68XgA
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id481618563770490\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method."
+msgstr "<emph>interval</emph>: Uma string com uma expressão definindo um intervalo de data, conforme definido anteriormente no método <literal>DateAdd</literal>."
+
+#. DQFt3
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id121618563772932\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: The two <literal>datetime.datetime</literal> values to be compared."
+msgstr "<emph>date1</emph>, <emph>date2</emph>: Dois valores <literal>datetime.datetime</literal> a serem comparados."
+
+#. ZR7AD
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id121618563454738\n"
+"help.text"
+msgid "A number."
+msgstr "Um número."
+
+#. K4Lp7
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id81589202925519\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>DatePart</literal> function returns a specified part of a date."
+msgstr "A função <literal>DatePart</literal> retorna uma parte específica de uma data."
+
+#. vCQGJ
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id761618672192231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>interval</emph>: A string expression specifying the date interval, as detailed in above <literal>DateAdd</literal> method."
+msgstr "<emph>interval</emph>: Uma string com uma expressão definindo um intervalo de data, conforme definido anteriormente no método <literal>DateAdd</literal>."
+
+#. KuDhD
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id61618672313838\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>date</emph>: The date/time from which the result is calculated."
+msgstr "<emph>date</emph>: Objeto de data/tempo a partir da qual o resultado é calculado."
+
+#. P3vuB
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id511619445271897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: optional parameters that respectively specify the starting day of a week and the starting week of a year, as detailed in above <literal>DateDiff</literal> method."
+msgstr "<emph>firstdayofweek, firstweekofyear</emph>: parâmetros opcionais que especificam, respectivamente, o primeiro dia da semana e a primeira semana do ano, conforme detalhado no método <literal>DateDiff</literal>."
+
+#. 5Yz25
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id791618672371743\n"
+"help.text"
+msgid "The extracted part for the given date/time."
+msgstr "A parte extraída de um valor de data/tempo."
+
+#. Dc9Cs
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id121589203370778\n"
+"help.text"
+msgid "Computes a date value from a date string."
+msgstr "Computa um valor de data a partir de uma string representando uma data."
+
+#. qTtuh
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id441618674018955\n"
+"help.text"
+msgid "The computed date."
+msgstr "A data calculada."
+
+#. GuCbF
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id458161678389887\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a number to a string, and then formats it according to the format that you specify."
+msgstr "Converte um número em um string e formata-a de acordo com a formatação especificada."
+
+#. St67G
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id751618825527776\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Codes"
+msgstr "Códigos de formatação"
+
+#. G2TzF
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"hd_id681618825574599\n"
+"help.text"
+msgid "Predefined Formats"
+msgstr "Formatos pré-definidos"
+
+#. osJdR
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id451618876389887\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the default context of the process service factory, if existent, else returns a null reference."
+msgstr "Retorna o contexto padrão do \"process service factory\", se existente, ou retorna uma referência nula."
+
+#. d4EQf
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id881618848030897\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>GetDefaultContext</literal> is an alternative to the <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link> method available from <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> global variable or from <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link> module."
+msgstr "<literal>GetDefaultContext</literal> é uma alternativa ao método <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"getComponentContext method\">getComponentContext()</link> disponível a partir da variável global <literal>XSCRIPTCONTEXT</literal> ou no módulo <link href=\"text/sbasic/python/python_programming.xhp\" name=\"uno.py module\">uno.py</link>."
+
+#. dk35X
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id381618831451271\n"
+"help.text"
+msgid "The default component context is used, when instantiating services via <literal>XMultiServiceFactory</literal>. See the <literal>Professional UNO</literal> chapter in the Developer's Guide on <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> for more information."
+msgstr "O contexto padrão do componente é usado ao instanciar serviços usando o <literal>XMultiServiceFactory</literal>. Consulte o capítulo <literal>Professional UNO</literal> no Guia do Desenvolvedor pelo link <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"API Developer's Guide\">api.libreoffice.org</link> para maiores informações."
+
+#. LACDh
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id154618876389887\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a numerical value that specifies the graphical user interface. This function is only provided for backward compatibility with previous versions."
+msgstr "Retorna um valor numérico que especifica a interface gráfica do usuário. Esta função existe apenas por razões de compatibilidade com versões mais antigas."
+
+#. SmsEL
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id341618848532640\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <literal>system()</literal> method from <literal>platform</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">identify the operating system</link>."
+msgstr "Consulte o método <literal>system()</literal> do módulo Python <literal>platform</literal> para <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"identify the operating system\">identificar o sistema operacional</link>."
+
+#. BJTbw
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id451618876389788\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the operating system-dependent directory separator used to specify file paths."
+msgstr "Retorna o separador de diretórios dependente do sistema operacional usado para especificar caminhos de arquivos."
+
+#. BWvPB
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id341618848562340\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>os.pathsep</literal> from <literal>os</literal> Python module to <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">identify the path separator</link>."
+msgstr "Use o método <literal>os.pathsep</literal> do módulo Python <literal>os</literal> para <link href=\"text/sbasic/python/python_platform.xhp\" name=\"path delimiter\">identificar o separador de diretórios</link>."
+
+#. Jvd3v
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id451618678389887\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of system ticks provided by the operating system. You can use this function to optimize certain processes. Use this method to estimate time in milliseconds:"
+msgstr "Retorna o número de tiques do sistema fornecido pelo sistema operacional. Você pode utilizar esta função para otimizar certos processos. Use este método para estimar tempos em milissegundos."
+
+#. t3ADN
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id61618905161499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;GlobalScope.BasicLibraries</bookmark_value>"
+
+#. KRHNc
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id741622396277528\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the UNO object containing all shared Basic libraries and modules."
+msgstr "Retorna o objeto UNO contendo todas as bibliotecas e módulos Basic compartilhados."
+
+#. MCrF8
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id911622396571584\n"
+"help.text"
+msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> in Basic scripts."
+msgstr "Este método é o equivalente em Python à instrução <literal>GlobalScope</literal>.<literal>BasicLibraries</literal> em scripts Basic."
+
+#. DEARA
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id281622398076950\n"
+"help.text"
+msgid "The following example loads the Gimmicks Basic library if it has not been loaded yet."
+msgstr "O exemplo a seguir carrega a biblioteca Basic Gimmicks se ela ainda não tiver sido carregada."
+
+#. ZaDVN
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id61618905163671\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;GlobalScope.DialogLibraries</bookmark_value>"
+
+#. jusQK
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id381622397863419\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the UNO object containing all shared dialog libraries."
+msgstr "Retorna um objeto UNO contendo todas as bibliotecas de diálogo compartilhadas."
+
+#. QEFwP
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id491622397863810\n"
+"help.text"
+msgid "This method is the Python equivalent to <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> in Basic scripts."
+msgstr "Este método é o equivalente em Python à instrução <literal>GlobalScope</literal>.<literal>DialogLibraries</literal> em scripts Basic."
+
+#. 8ozVo
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id811622398234384\n"
+"help.text"
+msgid "The following example shows a message box with the names of all available dialog libraries."
+msgstr "Os exemplo a seguir mostram uma caixa de mensagem com os nomes de todas as bibliotecas de diálogo compartilhadas."
+
+#. Vb2CW
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id61618905164342\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;InputBox</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;InputBox</bookmark_value>"
+
+#. qRtw5
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id751619081201175\n"
+"help.text"
+msgid "txt = s.InputBox('Please enter a phrase:', \"Dear user\")"
+msgstr "txt = s.InputBox('Por favor, digite uma frase:', 'Prezado usuário')"
+
+#. B2mnv
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"pyc_id261619081319555\n"
+"help.text"
+msgid "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmation of phrase\")"
+msgstr "s.MsgBox(txt, s.MB_ICONINFORMATION, \"Confirmação da frase\")"
+
+#. 42vSm
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id651618921455396\n"
+"help.text"
+msgid "For in-depth information please refer to <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the Wiki."
+msgstr "Para informações mais detalhadas consulte a página Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link>."
+
+#. WMifG
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id681618905411293\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;MsgBox</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;MsgBox</bookmark_value>"
+
+#. ogocf
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id231618922407948\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a dialog box containing a message and returns an optional value.<br/>MB_xx constants help specify the dialog type, the number and type of buttons to display, plus the icon type. By adding their respective values they form bit patterns, that define the <literal>MsgBox</literal> dialog appearance."
+msgstr "Mostra uma caixa de diálogo contendo uma mensagem e retorna um valor opcional.<br/>Constantes MB_XX especificam o tipo da caixa de diálogo, o número e o tipo dos botões a serem mostrados, além do tipo do ícone. Ao adicionar seus respectivos valores eles formam padrões de bits que definem a aparência de um diálogo <literal>MsgBox</literal>."
+
+#. 5adLA
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id711619082902143\n"
+"help.text"
+msgid "An optional integer as detailed in above <literal>IDxx</literal> properties."
+msgstr "Um valor inteiro opcional conforme detalhado anteriormente nas propriedades <literal>IDXX</literal>."
+
+#. hvEhT
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id791618906935711\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;Now</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;Now</bookmark_value>"
+
+#. f96nJ
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id191619084216660\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the current system date and time as a <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal> Python native object."
+msgstr "Retorna a data e hora corrente do sistema em um objeto nativo Python do tipo <literal>datetime</literal>.<literal>datetime</literal>."
+
+#. qxE2n
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id831618907521168\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;RGB</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;RGB</bookmark_value>"
+
+#. vBVsk
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id621619448293385\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an integer color value consisting of red, green, and blue components."
+msgstr "Retorna um valor inteiro representando uma cor, constituído pelos componentes vermelho, verde e azul."
+
+#. SDu3C
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id81618907850447\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;ThisComponent</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;ThisComponent</bookmark_value>"
+
+#. 7wnpT
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id141622840830978\n"
+"help.text"
+msgid "If the current component refers to a %PRODUCTNAME document, this method returns the UNO object representing the document."
+msgstr "Se o componente atual é um documento %PRODUCTNAME, este método retorna o objeto UNO representando o documento."
+
+#. 72GZE
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id961622841287976\n"
+"help.text"
+msgid "The method will return <literal>None</literal> when the current component does not correspond to a document."
+msgstr "Este método retorna <literal>None</literal> quando o componente atual não corresponde a um documento."
+
+#. xbQ6U
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id81618907858201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;ThisDatabaseDocument</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;ThisDatabaseDocument</bookmark_value>"
+
+#. GXewr
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id271622912644859\n"
+"help.text"
+msgid "If the script is being executed from a Base document or any of its subcomponents this method returns the main component of the Base instance."
+msgstr "Se o script estiver sendo executado a partir de um documento Base ou um de seus subcomponentes este método retornará o componente principal da instância do Base."
+
+#. 6MCpX
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id811622912819443\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns <literal>None</literal> otherwise."
+msgstr "Este método retorna <literal>None</literal> caso contrário."
+
+#. q3CG8
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id201623153844931\n"
+"help.text"
+msgid "Visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument\">OfficeDatabaseDocument</link> API page to learn more about Base's main component structure."
+msgstr "Visite a página da documentação da API sobre o <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"OfficeDatabaseDocument\">OfficeDatabaseDocument</link> para aprender mais sobre a estrutura do componente principal de um documento Base."
+
+#. mAUuG
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"bm_id81618907851793\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic service;Xray</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Serviço Basic;Xray</bookmark_value>"
+
+#. TwoGN
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id451619094057178\n"
+"help.text"
+msgid "Inspect Uno objects or variables."
+msgstr "Inspeciona objetos ou variáveis UNO."
+
+#. CDCQx
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id21619094660345\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>obj</emph>: A variable or UNO object."
+msgstr "<emph>obj</emph>: Uma variável ou objeto UNO."
+
+#. fMbAm
+#: sf_basic.xhp
+msgctxt ""
+"sf_basic.xhp\n"
+"par_id951618554355538\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> on the wiki"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros/General/IO_to_Screen\" name=\"Input/Output to Screen with Python\">Input/Output to Screen with Python</link> no Wiki"
+
+#. RYwFj
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Calc service"
+msgstr "Serviço SFDocuments.Calc"
+
+#. nXFgM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CalcService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Calc</literal></link></variable>"
+
+#. EkFAT
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id381589189355849\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal> shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents."
+msgstr "A biblioteca compartilhada <literal>SFDocuments</literal> fornece diversos métodos e propriedades que facilitam a gestão e manuseio de documentos do %PRODUCTNAME."
+
+#. CBPyB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id351591014177269\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments.Calc</literal> service is a subclass of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SF_Document_link\"><literal>SFDocuments.Document</literal></link> service. All methods and properties defined for the <literal>Document</literal> service can also be accessed using a <literal>Calc</literal> service instance."
+msgstr "O serviço <literal>SFDocuments.Calc</literal> é uma subclasse do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SF_Document_link\"><literal>SFDocuments.Document</literal></link>. Todos os métodos e propriedades definidas para o serviço <literal>Document</literal> podem também serem acessados utilizando uma instância do serviço <literal>Calc</literal>."
+
+#. 4uAEX
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id591589189364267\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Calc</literal> service is focused on:"
+msgstr "O serviço <literal>Calc</literal> tem como foco:"
+
+#. Gy8dD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891589189452545\n"
+"help.text"
+msgid "Handling sheets within a Calc document (copy, insert, move, etc)"
+msgstr "Manusear planilhas em um documento Calc (copiar, inserir, mover, etc)"
+
+#. SCCmJ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id811589189463041\n"
+"help.text"
+msgid "Exchanging data between Basic data structures and Calc ranges"
+msgstr "Trocar dados entre estruturas de dados Basic e células no Calc"
+
+#. YS7kC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id141599569935662\n"
+"help.text"
+msgid "Copying and importing massive amounts of data"
+msgstr "Copiar e importar grandes quantidades de dados"
+
+#. UFCyZ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id851638217526844\n"
+"help.text"
+msgid "This help page describes methods and properties that are applicable only to Calc documents."
+msgstr "Esta página de ajuda descreve métodos e propriedades que são aplicáveis apenas a documentos Calc."
+
+#. A47hJ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. RAtZX
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Calc</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Calc</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. z3JcW
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id591589191059889\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Calc</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> service of the <literal>ScriptForge</literal> library. Below are a few examples of how the <literal>Calc</literal> service can be invoked."
+msgstr "O serviço <literal>Calc</literal> se relaciona com o serviço <literal>UI</literal> da biblioteca <literal>ScriptForge</literal>. Abaixo estão alguns exemplos de como o serviço <literal>Calc</literal> pode ser invocado:"
+
+#. mKqEu
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551621623999947\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below creates a <literal>Calc</literal> service instance that corresponds to the currently active Calc document."
+msgstr "O trecho de código abaixo cria uma instância do serviço <literal>Calc</literal> que corresponde ao documento Calc atualmente ativo."
+
+#. gECrc
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id341621467500466\n"
+"help.text"
+msgid "Another way to create an instance of the <literal>Calc</literal> service is using the <literal>UI</literal> service. In the following example, a new Calc document is created and <literal>oDoc</literal> is a <literal>Calc</literal> service instance:"
+msgstr "Outra forma de criar uma instância do serviço <literal>Calc</literal> é usando o serviço <literal>UI</literal>. No exemplo a seguir um novo documento Calc é criado e <literal>oDoc</literal> representa a instância do serviço <literal>Calc</literal>:"
+
+#. x6qdq
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id921621467621019\n"
+"help.text"
+msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:"
+msgstr "Ou usando o método <literal>OpenDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal>:"
+
+#. MDxMC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id741621467697967\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Calc</literal> service using the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
+msgstr "Também é possível instanciar o serviço <literal>Calc</literal> usando o método <literal>CreateScriptService</literal>:"
+
+#. CKafD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271621467810774\n"
+"help.text"
+msgid "In the example above, \"MyFile.ods\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered."
+msgstr "No exemplo acima, \"MyFile.ods\" é o nome de uma janela de documento aberto. Se este argumento não for fornecido, a janela ativa é considerada."
+
+#. gfpHw
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71158288562139\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr "É recomendado liberar recursos após o uso:"
+
+#. 3EHn2
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id231611610666018\n"
+"help.text"
+msgid "However, if the document was closed using the <literal>CloseDocument</literal> method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above."
+msgstr "Entretanto, se o documento foi fechado usando o método <literal>CloseDocument</literal>, não é necessário liberar recursos usando o comando descrito acima."
+
+#. WqVjE
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71611090922315\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
+msgstr "O uso do prefixo \"<literal>SFDocuments.</literal>\" ao chamar o serviço é opcional."
+
+#. Cpd5a
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id991591016893982\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definições"
+
+#. 4gE5A
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id511591016999246\n"
+"help.text"
+msgid "Many methods require a \"<emph>Sheet</emph>\" or a \"<emph>Range</emph>\" as argument. Single cells are considered a special case of a <literal>Range</literal>."
+msgstr "Muitos métodos requerem um <emph>Sheet</emph> ou um <emph>Range</emph> como argumento. Células individuais são consideradas como um caso especial de um <literal>Range</literal>."
+
+#. kq2Br
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id511591019278671\n"
+"help.text"
+msgid "Both may be expressed either as a string or as a reference (= object) depending on the situation:"
+msgstr "Ambos podem ser expressos como uma string ou como uma referência (= objeto) dependendo da situação."
+
+#. du8tS
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id571591019367284\n"
+"help.text"
+msgid "Within a <emph>specific</emph> <literal>Calc</literal> <emph>instance</emph>, sheets and ranges are given as strings such as \"Sheet1\" and \"D2:F6\"."
+msgstr "Dentro de uma <emph>instância</emph> <literal>Calc</literal> <emph>específica</emph>, planilhas e intervalos são expressos como strings tais como \"Planilha1\" e \"D2:F6\"."
+
+#. HGR2H
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id121591019432157\n"
+"help.text"
+msgid "Additionally, the <literal>.Sheet</literal> and <literal>.Range</literal> properties return a reference that may be used as argument of a method called from <emph>another instance</emph> of the <literal>Calc</literal> service."
+msgstr "Adicionalmente, as propriedades <literal>.Sheet</literal> e <literal>.Range</literal> retornam uma referência que pode ser usada como argumento de um método chamado a partir de <emph>outra instância</emph> do serviço <literal>Calc</literal>."
+
+#. AHSav
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id421591017227464\n"
+"help.text"
+msgid "The example below copies data from document A (opened as read-only and hidden) to document B."
+msgstr "O exemplo abaixo copia dados do documento A (aberto como somente-leitura e oculto) para o documento B."
+
+#. iED65
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id341591020333849\n"
+"help.text"
+msgid "Either the sheet name as a <literal>string</literal> or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Sheet</literal> property."
+msgstr "Pode ser um nome de planilha como uma <literal>String</literal> ou um <literal>Object</literal> produzido pela propriedade <literal>.Sheet</literal>."
+
+#. GDuU3
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id651591020343023\n"
+"help.text"
+msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current sheet."
+msgstr "O atalho \"~\" (til) representa a planilha atual."
+
+#. nskFb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id291591020728110\n"
+"help.text"
+msgid "Either a string designating a set of contiguous cells located in a sheet of the current instance or an <literal>object</literal> produced by the <literal>.Range</literal> property."
+msgstr "Pode ser uma String designando um conjunto de células contíguas localizadas em uma planilha ou a instância atual de um <literal>Object</literal> produzido pela propriedade <literal>.Range</literal>."
+
+#. 6CySa
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id691591020711395\n"
+"help.text"
+msgid "The shortcut \"~\" (tilde) represents the current selection or the first selected range if multiple ranges are selected."
+msgstr "O atalho \"~\" (til) representa a seleção atual ou o primeiro intervalo de células se múltiplos intervalos estiverem selecionados."
+
+#. 7JEat
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id701592230700986\n"
+"help.text"
+msgid "The shortcut \"*\" represents all used cells."
+msgstr "O atalho \"*\" representa todas as células usadas."
+
+#. C6fBT
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641591021597701\n"
+"help.text"
+msgid "The sheet name is optional when defining a range. If no sheet name is provided, then the active sheet is used. Surrounding single quotes and $ signs are allowed but ignored."
+msgstr "O nome da planilha é opcional ao definir um intervalo. Se nenhum nome de planilha for fornecido, então a planilha ativa é usada. Aspas e símbolos $ são permitidos, porém ignorados."
+
+#. ebNR5
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id231655754032310\n"
+"help.text"
+msgid "When specifying a <literal>SheetName</literal> as a string, the use of single quotes to enclose the sheet name are required if the name contains blank spaces \" \" or periods \".\"."
+msgstr "Ao especificar um <literal>SheetName</literal> como uma string, o uso de aspas simples em volta do nome da planilha é obrigatório se o nome contiver espaços em branco \" \" ou pontos \".\"."
+
+#. BsAKT
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id931655906591984\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below illustrate in which cases the use of single quotes is mandatory:"
+msgstr "Os exemplos abaixo ilustram em quais casos o uso de aspas simples é obrigatório:"
+
+#. DGacM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id971655754336388\n"
+"help.text"
+msgid "' The use of single quotes is optional"
+msgstr "' O uso de aspas simples é opcional"
+
+#. yWFhF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id711655754337420\n"
+"help.text"
+msgid "' The use of single quotes is required"
+msgstr "' O uso de aspas simples é obrigatório"
+
+#. GVF9g
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id371592406978640\n"
+"help.text"
+msgid "Except for the <literal>CurrentSelection</literal> property, the <literal>Calc</literal> service considers only single ranges of cells."
+msgstr "Com exceção da propriedade <literal>CurrentSelection</literal>, o serviço <literal>Calc</literal> considera apenas intervalos únicos de células."
+
+#. vRxTa
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id91591025127496\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of valid ranges"
+msgstr "Exemplos de intervalos válidos"
+
+#. yADDC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id481591024294524\n"
+"help.text"
+msgid "1) $'SheetX'.D2<br/>2) $D$2"
+msgstr "1) $'PlanilhaX'.D2<br/>2) $D$2"
+
+#. pMZEe
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id721591024294894\n"
+"help.text"
+msgid "A single cell"
+msgstr "Célula única"
+
+#. AcGDY
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id21591024294492\n"
+"help.text"
+msgid "1) $'SheetX'.D2:F6<br/>2) D2:D10"
+msgstr "1) $'PlanilhaX'.D2:F6<br/>2) D2:D10"
+
+#. P7Ete
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id9159102429464\n"
+"help.text"
+msgid "Single range with multiple cells"
+msgstr "Intervalo único com múltiplas células"
+
+#. vXrSu
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id161592230749179\n"
+"help.text"
+msgid "$'SheetX'.*"
+msgstr "$'PlanilhaX'.*"
+
+#. eQu5j
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id581592230749243\n"
+"help.text"
+msgid "All used cells in the given sheet"
+msgstr "Todas as células usadas em uma dada planilha."
+
+#. C6egy
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641591024294318\n"
+"help.text"
+msgid "1) $'SheetX'.A:A (column A)<br/>2) 3:5 (rows 3 to 5)"
+msgstr "1) $'PlanilhaX'.A:A (Coluna A)<br/>2) 3:5 (Linhas 3 a 5)"
+
+#. qpGBr
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id431591024294723\n"
+"help.text"
+msgid "All cells in contiguous columns or rows up to the last used cell"
+msgstr "Todas as células em colunas ou linhas contíguas até a última célula usada."
+
+#. qezwg
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id871591024294202\n"
+"help.text"
+msgid "myRange"
+msgstr "umIntervalo"
+
+#. 97TnU
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id721591024294721\n"
+"help.text"
+msgid "A range named \"myRange\" at spreadsheet level"
+msgstr "Um intervalo chamado \"umIntervalo\" no nível da planilha"
+
+#. WxyY4
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id181591024294534\n"
+"help.text"
+msgid "1) ~.someRange<br/>2) SheetX.someRange"
+msgstr "1) ~.nomeIntervalo<br/>2) PlanilhaX.nomeIntervalo"
+
+#. 9gjmL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id911591024294816\n"
+"help.text"
+msgid "A range name at sheet level"
+msgstr "Um intervalo nomeado no nível da planilha."
+
+#. Z6dKJ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id781591024294621\n"
+"help.text"
+msgid "myDoc.Range(\"SheetX.D2:F6\")"
+msgstr "myDoc.Range(\"PlanilhaX.D2:F6\")"
+
+#. ENndn
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id681591024294568\n"
+"help.text"
+msgid "A range within the sheet SheetX in file associated with the myDoc Calc instance"
+msgstr "Um intervalo dentro da PlanilhaX em um arquivo associado com a instância Calc \"myDoc\""
+
+#. Yero3
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id101591024294151\n"
+"help.text"
+msgid "~.~ or ~"
+msgstr "~.~ ou ~"
+
+#. kmjCL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id22159102429479\n"
+"help.text"
+msgid "The current selection in the active sheet"
+msgstr "Seleção atual na planilha ativa"
+
+#. qFqGJ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. FeCia
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id151591018231905\n"
+"help.text"
+msgid "All the properties generic to any document are implicitly applicable also to Calc documents. For more information, read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">Document service Help page</link>."
+msgstr "Todas as propriedades genéricas para qualquer documento são implicitamente aplicáveis aos documentos Calc. Para mais informações, leia a página de ajuda do <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">serviço Document</link>."
+
+#. DTzRF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id911591018242565\n"
+"help.text"
+msgid "The properties specifically available for Calc documents are:"
+msgstr "As propriedades disponíveis especificamente para os documentos Calc são:"
+
+#. G4iX6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. PK7n2
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. oFX3A
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id221591018408168\n"
+"help.text"
+msgid "Argument"
+msgstr "Argumento"
+
+#. H9m2q
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Return type"
+msgstr "Tipo de retorno"
+
+#. DDSFu
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 3MHFG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id301592407165942\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. pJnFE
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81592407165611\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. UUDuD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id59159240716522\n"
+"help.text"
+msgid "String or array of strings"
+msgstr "String ou array de strings"
+
+#. kAAXc
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id85159240716560\n"
+"help.text"
+msgid "The single selected range as a string or the list of selected ranges as an array."
+msgstr "O intervalo único selecionado como uma string ou uma lista de intervalos selecionados como um array."
+
+#. PFB5D
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id301592407165606\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 5GeyC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81592407165545\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName or RangeName as String"
+msgstr "SheetName ou RangeName como uma String"
+
+#. TBHV2
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id85159240716828\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the first used cell in a given range or sheet."
+msgstr "Retorna a primeira célula usada em um determinado intervalo ou planilha."
+
+#. BkCoD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id301592407166642\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ToQBc
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81592407165145\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName or RangeName as String"
+msgstr "SheetName ou RangeName como uma String"
+
+#. boSak
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id85159240716225\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the leftmost column number in a given range or sheet."
+msgstr "Retorna o número da coluna mais à esquerda em um determinado intervalo ou planilha."
+
+#. 3AKqL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id301592407167972\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. zf3hK
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81592407165695\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName or RangeName as String"
+msgstr "SheetName ou RangeName como uma String"
+
+#. BXscD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id85159240716128\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the topmost row number in a given range or sheet."
+msgstr "Retorna o número da linha superior num determinado intervalo ou planilha."
+
+#. BHFeu
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id101593094953259\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. KedYU
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id741593094953790\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "RangeName como uma String"
+
+#. FhLMF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id311593094953330\n"
+"help.text"
+msgid "The number of rows (>= 1) in the given range."
+msgstr "O número de linhas (>= 1) em um dado intervalo."
+
+#. cU3Ah
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ALJCP
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501591018870619\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName or RangeName as String"
+msgstr "SheetName ou RangeName como uma String"
+
+#. SNj7Q
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the last used cell in a given range or sheet."
+msgstr "Retorna a última célula usada em um determinado intervalo ou planilha."
+
+#. 75PEK
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601592315106598\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 3h43j
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id831592315106202\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName or RangeName as String"
+msgstr "SheetName ou RangeName como uma String"
+
+#. bU5vD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id791592315106790\n"
+"help.text"
+msgid "The last used column in a given range or sheet."
+msgstr "A última coluna usada em um determinado intervalo ou planilha."
+
+#. q9Bx7
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id981591025591597\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. r6diM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81591025591696\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName or RangeName as String"
+msgstr "SheetName ou RangeName como uma String"
+
+#. SDdEC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id421591025591509\n"
+"help.text"
+msgid "The last used row in a given range or sheet."
+msgstr "A última linha usada em um determinado intervalo ou planilha."
+
+#. 4t3He
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81591025591672\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 2BJKz
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id561591025591239\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "RangeName como uma String"
+
+#. 2tmEj
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id571591025591367\n"
+"help.text"
+msgid "A range reference that can be used as argument of methods like <literal>CopyToRange</literal>."
+msgstr "Uma referência de intervalo que pode ser usada como argumento para métodos como <literal>CopyToRange</literal>."
+
+#. boDiE
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81591025591007\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. kJCwG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id561591025592149\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "RangeName como uma String"
+
+#. ey2LS
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id571591025599937\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the address of the smallest area that contains the specified range so that the area is surrounded by empty cells or sheet edges. This is equivalent to applying the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command + *</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + *</keycode></defaultinline></switchinline> shortcut to the given range."
+msgstr "Retorna o endereço da menor área que contém o intervalo especificado de tal forma que a área é envolvida por células vazias ou limites da planilha. É equivalente a aplicar o atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command + *</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl + *</keycode></defaultinline></switchinline> ao intervalo especificado."
+
+#. 66iAb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id541591025591511\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. dWFQE
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661591025591903\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName As String"
+msgstr "SheetName como uma String"
+
+#. 4KoAw
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id731591025591753\n"
+"help.text"
+msgid "A sheet reference that can be used as argument of methods like <literal>CopySheet</literal>."
+msgstr "Uma referência de planilha que pode ser usada como argumento para métodos como <literal>CopySheet</literal>."
+
+#. WanFm
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id541591025591322\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. wRCYZ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661591025591188\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "RangeName como uma String"
+
+#. w7Gft
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id731591025591006\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the sheet name of a given range address."
+msgstr "Retorna o nome da planilha de um dado endereço de intervalo."
+
+#. HLpEQ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id581591025591579\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. V43zC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id751591025591667\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. B5BXR
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id861591025591250\n"
+"help.text"
+msgid "Array of strings"
+msgstr "Array de strings"
+
+#. qGsms
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id491591025591370\n"
+"help.text"
+msgid "The list with the names of all existing sheets."
+msgstr "A lista com os nomes de todas as planilhas existentes."
+
+#. EaAB2
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593095062771\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. PFLkD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id311593095062171\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "RangeName como uma String"
+
+#. BKFhE
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id681593095062358\n"
+"help.text"
+msgid "The number of columns (>= 1) in the given range."
+msgstr "O número de colunas (>= 1) em um dado intervalo."
+
+#. cju3B
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id391592315404944\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. DMf2S
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001592315404525\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "RangeName como uma String"
+
+#. VaGpB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321592315404430\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal> UNO object."
+msgstr "Um objeto UNO <literal>com.sun.star.Table.XCellRange</literal>."
+
+#. nAD2d
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501592315567199\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. yNxZn
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id411592315560025\n"
+"help.text"
+msgid "RangeName As String"
+msgstr "RangeName como uma String"
+
+#. UydnH
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id41592315565185\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor</literal> UNO object. After moving the cursor, the resulting range address can be accessed through the <literal>AbsoluteName</literal> UNO property of the cursor object, which returns a string value that can be used as argument for properties and methods of the Calc service."
+msgstr "Um objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.sheet.XSheetCellCursor</literal>. Após mover o cursor, o endereço resultante pode ser acessado pela propriedade UNO <literal>AbsoluteName</literal> do objeto de cursor, o qual retorna uma string que pode ser usada como argumento para propriedades e métodos do serviço Calc."
+
+#. QbTFX
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501592315565569\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. jWLAC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id411592315565235\n"
+"help.text"
+msgid "SheetName As String"
+msgstr "SheetName como uma String"
+
+#. cJAB7
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id41592315560095\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal> UNO object."
+msgstr "Um objeto UNO <literal>com.sun.star.sheet.XSpreadsheet</literal>."
+
+#. hwjGf
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321611613059105\n"
+"help.text"
+msgid "Visit %PRODUCTNAME API Documentation's website to learn more about <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\" name=\"XCellRange API\">XCellRange</link>, <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSheetCellCursor.html\" name=\"XSheetCellCursor API\">XSheetCellCursor</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\" name=\"XSpreadsheet API\">XSpreadsheet</link> UNO objects."
+msgstr "Visite o website da documentação da API do LibreOffice para saber mais sobre os objetos UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XCellRange.html\" name=\"XCellRange API\">XCellRange</link>, <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSheetCellCursor.html\" name=\"XSheetCellCursor API\">XSheetCellCursor</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1sheet_1_1XSpreadsheet.html\" name=\"XSpreadsheet API\">XSpreadsheet</link>."
+
+#. V5dF8
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"hd_id501582887473754\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. soCDf
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Calc Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Calc"
+
+#. Dis6i
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id93158919969228\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a range address as a string based on sheet coordinates, i.e. row and column numbers."
+msgstr "Retorna um endereço de intervalo como uma string com base em coordenadas de planilha, tais como números de linha e coluna."
+
+#. 4TBiF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id21635434153216\n"
+"help.text"
+msgid "If only a pair of coordinates is given, then an address to a single cell is returned. Additional arguments can specify the bottom-right cell of a rectangular range."
+msgstr "Se apenas um par de coordenadas forem fornecidas, então o endereço para uma célula única é retornado. Argumentos adicionais podem especificar a célula inferior esquerda de um intervalo retangular de células."
+
+#. 2BuFG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id821591631203080\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>row1, column1</emph>: Specify the row and column numbers of the top-left cell in the range to be considered. Row and column numbers start at 1."
+msgstr "<emph>row1, column1</emph>: Especifica os números de linha e coluna da célula superior esquerda do intervalo a ser considerado. Números de linha e coluna se iniciam em 1."
+
+#. i7N7S
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id821591631203212\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>row2, column2</emph>: Specify the row and column numbers of the bottom-right cell in the range to be considered. If these arguments are not provided, or if values smaller than <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> are given, then the address of the single cell range represented by <literal>row1</literal> and <literal>column1</literal> is returned."
+msgstr "<emph>row2, column2</emph>: Especifica o número da linha e da coluna da célula inferior direita do intervalo a ser considerado. Se estes argumentos não forem fornecidos, ou se seus valores forem inferiores que <literal>row1</literal> e <literal>column1</literal> então o endereço de uma célula única correspondente às coordenadas <literal>row1</literal> e <literal>column1</literal> será retornado."
+
+#. Egj6k
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id821591631203336\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be appended to the returned range address. The sheet must exist. The default value is \"~\" corresponding to the currently active sheet."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha que será acrescentado ao endereço retornado. A planilha deve existir. O valor padrão é \"~\" correspondendo à planilha ativa."
+
+#. idfEg
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id131611616623705\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python consider that \"Sheet1\" is the currently active sheet."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python consideram que \"Sheet1\" é a planilha ativa."
+
+#. eXJNG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501611617808112\n"
+"help.text"
+msgid "The method <literal>A1Style</literal> can be combined with any of the many properties and methods of the Calc service that require a range as argument, such as <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, etc."
+msgstr "O método <literal>A1Style</literal> pode ser combinado com quaisquer das propriedades e métodos do serviço Calc que requerem um intervalo como argumento, tais como <literal>GetValue</literal>, <literal>GetFormula</literal>, <literal>ClearAll</literal>, etc."
+
+#. Hfeug
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "If the argument <literal>sheetname</literal> is provided, the given sheet is activated and it becomes the currently selected sheet. If the argument is absent, then the document window is activated."
+msgstr "Se o argumento <literal>sheetname</literal> for fornecido, a planilha é ativada e se torna a planilha selecionada. Se este argumento não for fornecido, então a janela do documento é ativada."
+
+#. EhMzz
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id821591631203996\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be activated in the document. The default value is an empty string, meaning that the document window will be activated without changing the active sheet."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: O nome da planilha a ser ativada no documento. O valor padrão é uma String vazia, o que fará com que o documento atual seja ativado sem modificar a planilha ativa."
+
+#. 2cgiA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id131611616623714\n"
+"help.text"
+msgid "The example below activates the sheet named \"Sheet4\" in the currently active document."
+msgstr "O exemplo abaixo ativa a planilha chamada \"Sheet4\" no documento atualmente ativo."
+
+#. LRebz
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501611617808220\n"
+"help.text"
+msgid "Activating a sheet makes sense only if it is performed on a Calc document. To make sure you have a Calc document at hand you can use the <literal>isCalc</literal> property of the document object, which returns <literal>True</literal> if it is a Calc document and <literal>False</literal> otherwise."
+msgstr "Ativar a planilha faz sentido apenas se for executado em um documento Calc. Para garantir que você tem um documento Calc em mãos, você pode usar a propriedade <literal>isCalc</literal> do objeto do documento, a qual retorna <literal>True</literal> se é um documento Calc e <literal>False</literal> caso contrário."
+
+#. KWFFF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id93158919969856\n"
+"help.text"
+msgid "Returns either the list with the names of all chart objects in a given sheet or a single <literal>Chart</literal> service instance."
+msgstr "Retorna a lista com os nomes de todos os objetos de gráfico em uma planilha ou uma instância do serviço <literal>Chart</literal>."
+
+#. MKgeJ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id371635438503202\n"
+"help.text"
+msgid "If only <literal>sheetname</literal> is specified, a zero-based array of strings containing the names of all charts is returned."
+msgstr "Se apenas <literal>sheetname</literal> for especificado, retorna um Array indexado a partir de zero contendo os nomes de todos os objetos de gráfico."
+
+#. CLbLn
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id371635438509045\n"
+"help.text"
+msgid "If a <literal>chartname</literal> is provided, then a single object corresponding to the desired chart is returned. The specified chart must exist."
+msgstr "Se o argumento <literal>chartname</literal> for fornecido, então um objeto único correspondente ao gráfico desejado é retornado. O gráfico especificado deve existir."
+
+#. T2e3d
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id821591631205026\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet from which the list of charts is to be retrieved or where the specified chart is located."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha da qual a lista de gráficos será obtida ou o nome da planilha onde o gráfico especificado está localizado."
+
+#. Dhape
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id821591631203566\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>chartname</emph>: The user-defined name of the chart object to be returned. If the chart does not have a user-defined name, then the internal object name can be used. If this argument is absent, then the list of chart names in the specified sheet is returned."
+msgstr "<emph>chartname</emph>: Nome definido pelo usuário do objeto de gráfico a ser retornado. Se o gráfico não tiver um nome definido pelo usuário, então o nome interno do objeto pode ser usado. Se este argumento não for fornecido, então a lista com os nomes dos gráficos da planilha especificada será retornada."
+
+#. C7CSH
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id431635438771588\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <menuitem>Navigator</menuitem> sidebar to check the names assigned to charts under the <menuitem>OLE objects</menuitem> category."
+msgstr "Use o <menuitem>Navegador</menuitem> na barra lateral para verificar os nomes atribuídos a gráficos na categoria <menuitem>Objetos OLE</menuitem>."
+
+#. zbX9R
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id41635439328174\n"
+"help.text"
+msgid "The example below shows the number of chart objects in \"Sheet1\"."
+msgstr "O exemplo abaixo mostra o número de objetos de gráfico na planilha \"Sheet1\"."
+
+#. gsLHX
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id571635439417400\n"
+"help.text"
+msgid "The following example accesses the chart named \"MyChart\" in \"Sheet1\" and prints its type."
+msgstr "O exemplo a seguir acessa o gráfico chamado \"MyChart\" na planilha \"Sheet1\" e imprime seu tipo."
+
+#. auJdC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id31592919577984\n"
+"help.text"
+msgid "Clears all the contents and formats of the given range."
+msgstr "Limpa todos os conteúdos e formatos de um dado intervalo."
+
+#. M5PqA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441592919577809\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range to be cleared, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: O intervalo a ser limpo, como uma string."
+
+#. Wz6CH
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211592919864118\n"
+"help.text"
+msgid "Clears the formats and styles in the given range."
+msgstr "Limpa os formatos e estilos de um dado intervalo."
+
+#. 6Qxnv
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id611592919864268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range whose formats and styles are to be cleared, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo cujos formatos e estilos devem ser limpos, como uma string."
+
+#. sMwMp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592919928169\n"
+"help.text"
+msgid "Clears the values and formulas in the given range."
+msgstr "Limpa os valores e fórmulas em um dado intervalo."
+
+#. eEGn9
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919928320\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range whose values and formulas are to be cleared, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo cujos valores e fórmulas devem ser limpos, como uma string."
+
+#. JWFDb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592919903025\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the columns of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each column to decide whether it will be deleted or not."
+msgstr "Remove as colunas de um dado intervalo que são selecionadas por um filtro expresso como uma fórmula do Calc. O filtro é aplicado a cada coluna para decidir se ela será excluída ou não."
+
+#. 4JWnp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601652269911029\n"
+"help.text"
+msgid "The deleted column can be limited to the height of the specified range or span to the height of the entire sheet, thus deleting whole columns."
+msgstr "A coluna removida pode ser limitada à altura do intervalo especificado ou se estender à altura total da planilha, consequentemente removendo colunas inteiras."
+
+#. VAVU3
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id701652271281106\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all columns are deleted, then an empty string is returned."
+msgstr "Este método retorna uma string com o endereço do intervalo compactado. Se todas as colunas forem removidas, então uma string vazia é retornada."
+
+#. j2GAb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191652271892064\n"
+"help.text"
+msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
+msgstr "Se um intervalo de células estiver selecionado, chamar este método não impactará na seleção."
+
+#. WsrKe
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919922181\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range from which columns will be deleted, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: o intervalo do qual as colunas serão removidas, como uma string."
+
+#. Q9QBp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919932260\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire column will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted column will be limited to the height of the specified <literal>range</literal>."
+msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Se esta opção for definida como <literal>True</literal> a coluna inteira será removida da planilha. O valor padrão é <literal>False</literal>, o que significa que a coluna removida será limitada à altura do intervalo definido no parâmetro <literal>range</literal>."
+
+#. M7qto
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919915974\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each column to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first column. When the formula returns <emph>True</emph> for a column, that column will be deleted. The default filter deletes all empty columns."
+msgstr "<emph>filterformula</emph>: Filtro a ser aplicada a cada uma das colunas para determinar se elas serão removidas ou não. O filtro é expresso como uma fórmula do Calc que deve ser aplicada a cada coluna. Se a fórmula retornar <emph>True</emph> para uma coluna, então a coluna será removida. O filtro padrão remove todas as colunas vazias."
+
+#. 8sYWa
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361652271022647\n"
+"help.text"
+msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (height = 200), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:A200)=200)</emph>. This means that if all 200 cells are empty in the first column (Column A), then the column is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first column only. Internally the <literal>CompactLeft</literal> method will generalize this formula for all the remaining columns."
+msgstr "Por exemplo, considere que o intervalo <emph>A1:J200</emph> está selecionado (altura = 200), então a fórmula padrão é <emph>=(CONTAR.VAZIO(A1:A200)=200)</emph>. Isto significa que se todas as 200 células estiverem vazias na primeira coluna (Coluna A), então a coluna será removida. Note que a fórmula é expressa com relação à primeira coluna apenas. Internamente o método <literal>CompactLeft</literal> generalizará a fórmula para todas as demais colunas."
+
+#. FDspT
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id941652271391005\n"
+"help.text"
+msgid "' Delete all empty columns in the range G1:L10 from Sheet1"
+msgstr "' Remove todas as colunas vazias no intervalo G1:L10 da Planilha1"
+
+#. huH9x
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id691652271390762\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
+msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Planilha1.G1:L10\")"
+
+#. 2BkcC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id921652271392627\n"
+"help.text"
+msgid "' The example below is similar, but the entire column is deleted from the sheet"
+msgstr "' O exemplo abaixo é similar, mas as colunas inteiras são removidas da planilha"
+
+#. 6GoCu
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id941652271392873\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
+msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Planilha1.G1:L10\", WholeColumn := True)"
+
+#. KfQRA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id751652271393226\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes all columns where the first row is marked with an \"X\""
+msgstr "' Remove todas as colunas nas quais a primeira linha é marcada com \"X\""
+
+#. fLJ7y
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id761652271393514\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
+msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Planilha1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
+
+#. UqpQB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id241652271725676\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes all columns where the sum of values in the column is odd"
+msgstr "' Remove todas as colunas cuja soma dos valores na coluna é ímpar"
+
+#. 5rxDM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id531652271726131\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
+msgstr "newrange = oDoc.CompactLeft(\"Planilha1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)\")"
+
+#. i4ux6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id451621536612334\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\")"
+msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Planilha1.G1:L10\")"
+
+#. j5kGd
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id201652272121176\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
+msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Planilha1.G1:L10\", wholecolumn = True)"
+
+#. pBca4
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id781652272122794\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
+msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Planilha1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
+
+#. VGAj6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id731652272123209\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
+msgstr "newrange = myDoc.CompactLeft(\"Planilha1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:G10);2)=1)')"
+
+#. vqJ5B
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592919903699\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the rows of a specified range that match a filter expressed as a Calc formula. The filter is applied to each row to decide whether it will be deleted or not."
+msgstr "Remove as linhas de um dado intervalo que são selecionadas por um filtro expresso como uma fórmula do Calc. O filtro é aplicado a cada linha para decidir se ela será excluída ou não."
+
+#. RhiRD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601652269910091\n"
+"help.text"
+msgid "The deleted rows can be limited to the width of the specified range or span to the width of the entire sheet, thus deleting whole rows."
+msgstr "As linhas removidas podem ser limitadas à largura do intervalo especificado ou se estender à largura total da planilha, consequentemente removendo linhas inteiras."
+
+#. Yw3WB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id701652271283456\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string with the range address of the compacted range. If all rows are deleted, then an empty string is returned."
+msgstr "Este método retorna uma string com o endereço do intervalo compactado. Se todas as linhas forem removidas, então uma string vazia é retornada."
+
+#. RtGtW
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191652271893913\n"
+"help.text"
+msgid "If a range of cells is selected, calling this method will not impact the selection."
+msgstr "Se um intervalo de células estiver selecionado, chamar este método não impactará na seleção."
+
+#. X3Ekj
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919922080\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range from which rows will be deleted, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: o intervalo do qual as linhas serão excluídas, como uma string."
+
+#. sAtHM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919921160\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>wholerow</emph>: If this option is set to <literal>True</literal> the entire row will be deleted from the sheet. The default value is <literal>False</literal>, which means that the deleted row will be limited to the width of the specified <literal>range</literal>."
+msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Se esta opção for definida como <literal>True</literal> a linha inteira será removida da planilha. O valor padrão é <literal>False</literal>, o que significa que a linha removida será limitada à largura do intervalo definido no parâmetro <literal>range</literal>."
+
+#. pKXWR
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771592919926374\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filterformula</emph>: The filter to be applied to each row to determine whether or not it will be deleted. The filter is expressed as a Calc formula that should be applied to the first row. When the formula returns <emph>True</emph> for a row, that row will be deleted. The default filter deletes all empty rows."
+msgstr "<emph>filterformula</emph>: Filtro a ser aplicada a cada uma das linhas para determinar se elas serão removidas ou não. O filtro é expresso como uma fórmula do Calc que deve ser aplicada a cada linha. Se a fórmula retornar <emph>True</emph> para uma linha, então a linha será removida. O filtro padrão remove todas as linhas vazias."
+
+#. 2DsWD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361652271022681\n"
+"help.text"
+msgid "For example, suppose range <emph>A1:J200</emph> is selected (width = 10), so the default formula is <emph>=(COUNTBLANK(A1:J1)=10)</emph>. This means that if all 10 cells are empty in the first row (Row 1), then the row is deleted. Note that the formula is expressed with respect to the first row only. Internally the <literal>CompactUp</literal> method will generalize this formula for all the remaining rows."
+msgstr "Por exemplo, considere que o intervalo <emph>A1:J200</emph> está selecionado (largura = 10), então a fórmula padrão é <emph>=(CONTAR.VAZIO(A1:J1)=10)</emph>. Isto significa que se todas as 10 células estiverem vazias na primeira linha (Linha 1), então a linha será removida. Note que a fórmula é expressa com relação à primeira linha apenas. Internamente o método <literal>CompactUp</literal> generalizará a fórmula para todas as demais linhas."
+
+#. GuWzD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id941652271391554\n"
+"help.text"
+msgid "' Delete all empty rows in the range G1:L10 from Sheet1"
+msgstr "' Remove todas as linhas vazias no intervalo G1:L10 da Planilha1"
+
+#. GBrKx
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id691652271390789\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
+msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Planilha1.G1:L10\")"
+
+#. FV3Ev
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id921652271392567\n"
+"help.text"
+msgid "' The example below is similar, but the entire row is deleted from the sheet"
+msgstr "' O exemplo abaixo é similar, mas as linhas inteiras são removidas da planilha"
+
+#. Y5YVh
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id941652271392553\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", WholeRow := True)"
+msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Planilha1.G1:L10\", WholeRow := True)"
+
+#. mFqmA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id751652271393117\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes all rows where the first column is marked with an \"X\""
+msgstr "' Remove todas as linhas nas quais a primeira coluna é marcada com \"X\""
+
+#. gJQRm
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id761652271393034\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
+msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Planilha1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(G1=\"\"X\"\")\")"
+
+#. DoDfJ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id241652271725065\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes all rows where the sum of values in the row is odd"
+msgstr "' Remove todas as linhas cuja soma dos valores na linha é ímpar"
+
+#. zXErV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id531652271726010\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = oDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
+msgstr "newrange = oDoc.CompactUp(\"Planilha1.G1:L10\", FilterFormula := \"=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)\")"
+
+#. Mcwq5
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id451621536612227\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\")"
+msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Planilha1.G1:L10\")"
+
+#. tXmJD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id201652272121288\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", wholerow = True)"
+msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Planilha1.G1:L10\", wholerow = True)"
+
+#. WZ3XF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id781652272122931\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
+msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Planilha1.G1:L10\", filterformula = '=(G1=\"X\")')"
+
+#. 4DfG9
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id731652272123109\n"
+"help.text"
+msgid "newrange = myDoc.CompactUp(\"Sheet1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
+msgstr "newrange = myDoc.CompactUp(\"Planilha1.G1:L10\", filterformula = '=(MOD(SUM(G1:L1);2)=1)')"
+
+#. n6vJD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id591591631693816\n"
+"help.text"
+msgid "Copies a specified sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets. The sheet to be copied may be contained inside any <emph>open</emph> Calc document. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Copia uma planilha especificada antes de uma planilha existente ou ao final da lista de planilhas. A planilha a ser copiada pode estar contida em qualquer documento Calc <emph>aberto</emph>. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. YqGL2
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id871591631693741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string or its reference as an object."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser copiada, como uma string, ou sua referência como um objeto."
+
+#. 5cEGG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id351591632126180\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>newname</emph>: The name of the sheet to insert. The name must not be in use in the document."
+msgstr "<emph>newname</emph>: Nome da planilha a ser inserida. O nome não pode estar sendo usado no documento."
+
+#. 8sSno
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211591632192379\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position."
+msgstr "<emph>beforesheet</emph>: O nome (string) ou índice (numérico, iniciando em 1) da planilha antes da qual será inserida a planilha copiada. Este argumento é opcional e o comportamento padrão é inserir a planilha copiada na última posição."
+
+#. yuvEn
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id961591632309410\n"
+"help.text"
+msgid "The following example makes a copy of the sheet \"SheetX\" and places it as the last sheet in the current document. The name of the copied sheet is \"SheetY\"."
+msgstr "O exemplo a seguir faz uma cópia da planilha \"SheetX\" e insere-a como a última planilha no documento atual. O nome da planilha copiada é \"SheetY\"."
+
+#. pqVdW
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id231611706034607\n"
+"help.text"
+msgid "'Gets the Document object of the active window"
+msgstr "'Obtém o objeto Document da janela ativa"
+
+#. xUG9G
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461591632297415\n"
+"help.text"
+msgid "The example below copies \"SheetX\" from \"FileA.ods\" and pastes it at the last position of \"FileB.ods\" with the name \"SheetY\":"
+msgstr "O exemplo abaixo copia \"SheetX\" do arquivo \"FilaA.ods\" e cola a planilha na última posição do arquivo \"FileB.ods\" com o nome \"SheetY\"."
+
+#. 2AAEx
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id801595695285478\n"
+"help.text"
+msgid "To copy sheets between <emph>open</emph> documents, use <literal>CopySheet</literal>. To copy sheets from documents that are <emph>closed</emph>, use <literal>CopySheetFromFile</literal>."
+msgstr "Para copiar planilhas entre documentos <emph>abertos</emph>, use o método <literal>CopySheet</literal>. Para copiar planilhas em documentos que estão <emph>fechados</emph>, use o método <literal>CopySheetFromFile</literal>."
+
+#. 5fctt
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id931591714614755\n"
+"help.text"
+msgid "Copies a specified sheet from a <emph>closed</emph> Calc document and pastes it before an existing sheet or at the end of the list of sheets of the file referred to by a <literal>Document</literal> object."
+msgstr "Copia uma planilha especificada de um documento Calc <emph>fechado</emph> e cola essa planilha antes de uma planilha existente ou ao final da lista de planilhas do arquivo referenciado por um objeto <literal>Document</literal>."
+
+#. M9mDA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271611706609445\n"
+"help.text"
+msgid "If the file does not exist, an error is raised. If the file is not a valid Calc file, a blank sheet is inserted. If the source sheet does not exist in the input file, an error message is inserted at the top of the newly pasted sheet."
+msgstr "Se o arquivo não existe, um erro é lançado. Se o arquivo não é um arquivo Calc válido, uma planilha em branco é inserida. Se a planilha de origem não existir no arquivo de entrada, uma mensagem de erro é inserida no topo da planilha recentemente colada no arquivo."
+
+#. tCseT
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id471591714947181\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. The file must not be protected with a password."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação definida em <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>. O arquivo não pode estar protegido com senha."
+
+#. gHjz6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id9915917146142\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to be copied as a string."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser copiada, como uma string."
+
+#. PeZ4F
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71591714614904\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>newname</emph>: The name of the copied sheet to be inserted in the document. The name must not be in use in the document."
+msgstr "<emph>newname</emph>: Nome da planilha copiada a ser inserida no documento. O nome não pode estar sendo usado no documento."
+
+#. 2niVz
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601591714614407\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the copied sheet. This argument is optional and the default behavior is to add the copied sheet at the last position."
+msgstr "<emph>beforesheet</emph>: O nome (string) ou índice (numérico, iniciando em 1) da planilha antes da qual será inserida a planilha copiada. Este argumento é opcional e o comportamento padrão é inserir a planilha copiada na última posição."
+
+#. iEHJy
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id981611707192039\n"
+"help.text"
+msgid "The following example copies \"SheetX\" from \"myFile.ods\" and pastes it into the document referred to by \"oDoc\" as \"SheetY\" at the first position."
+msgstr "O exemplo a seguir copia \"SheetX\" do arquivo \"myFile.ods\" e cola a planilha no documento referenciado por \"oDoc\" com o nome \"SheetY\" na primeira posição."
+
+#. kELHv
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id91592558768804\n"
+"help.text"
+msgid "Copies a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range or cell. The method reproduces the behaviour of a Copy/Paste operation from a range to a single cell."
+msgstr "Copia um intervalo de origem especificado (valores, fórmula e formatos) para uma célula ou intervalo de destino. O método reproduz o comportamento da operação Copiar/Colar de um intervalo para uma célula única."
+
+#. KixB2
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id831611707431984\n"
+"help.text"
+msgid "It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area."
+msgstr "Retorna uma string representando o intervalo de células modificado. O tamanho da área modificada é determinado pelo tamanho da área de origem."
+
+#. KCiyF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id681592558768463\n"
+"help.text"
+msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
+msgstr "O intervalo de origem pode pertencer a outro documento <emph>aberto</emph>."
+
+#. RBQG9
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id761592558768578\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document."
+msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Intervalo de origem como uma string quando pertencer ao mesmo documento, ou como uma referência quando pertencer a outro documento Calc aberto."
+
+#. 3MUwk
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711592558768466\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell where the copied range of cells will be pasted, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered."
+msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Célula de destino onde o intervalo copiado de células será colado, como uma string. Se um intervalo for dado, somente a célula no canto superior esquerdo é considerada."
+
+#. FbkjF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id431592904964362\n"
+"help.text"
+msgid "Next is an example where the source and destination are in the same file:"
+msgstr "A seguir é dado um exemplo onde a origem e destino estão no mesmo arquivo:"
+
+#. Zh3Wp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id751592905035452\n"
+"help.text"
+msgid "The example below illustrates how to copy a range from another open Calc document:"
+msgstr "O exemplo abaixo ilustra como copiar um intervalo de outro documento Calc aberto:"
+
+#. uFAEe
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id351592558768880\n"
+"help.text"
+msgid "'Open the source document in the background (hidden)"
+msgstr "'Abre o documento de origem em segundo plano (oculto)"
+
+#. PBgwL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id1001611708508251\n"
+"help.text"
+msgid "'Do not forget to close the source document because it was opened as hidden"
+msgstr "'Não se esqueça de fechar o documento de origem, pois ele foi aberto como oculto"
+
+#. ZzDAQ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id61592905442071\n"
+"help.text"
+msgid "To simulate a Copy/Paste from a range to a single cell, use <literal>CopyToCell</literal>. To simulate a Copy/Paste from a range to a larger range (with the same cells being replicated several times), use <literal>CopyToRange</literal>."
+msgstr "Para simular uma operação Copiar/Colar de um intervalo para uma célula única, use <literal>CopyToCell</literal>. Para simular um Copiar/Colar de um intervalo para um intervalo maior (com as mesmas células sendo replicadas várias vezes), use <literal>CopyToRange</literal>."
+
+#. maHke
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1615929031212\n"
+"help.text"
+msgid "Copies downwards and/or rightwards a specified source range (values, formulas and formats) to a destination range. The method imitates the behaviour of a Copy/Paste operation from a source range to a larger destination range."
+msgstr "Copia um intervalo especificado para baixo ou para a direita (valores, fórmulas e formatos) em um intervalo de destino. O método imita o comportamento de uma operação Copiar/Colar a partir de um intervalo de origem para um intervalo de destino maior."
+
+#. G4qky
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271592904084534\n"
+"help.text"
+msgid "If the height (or width) of the destination area is > 1 row (or column) then the height (or width) of the source must be <= the height (or width) of the destination. Otherwise nothing happens."
+msgstr "Se a altura (ou a largura) da área de destino for maior que uma linha (ou coluna) então a altura (ou largura) da área de origem deve ser menor ou igual à altura (ou largura) da área de destino. Caso contrário, nada acontecerá."
+
+#. Pko2R
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id131592904286834\n"
+"help.text"
+msgid "If the height (or width) of the destination is = 1 then the destination is expanded downwards (or rightwards) up to the height (or width) of the source range."
+msgstr "Se a altura (ou largura) do destino for igual a 1, então o destino é expandido para baixo (ou para a direita) até a altura (ou largura) do intervalo de origem."
+
+#. jYha4
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661592904348877\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified range of cells."
+msgstr "O método retorna uma string representando o intervalo de células modificado."
+
+#. wfzcw
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id41592903121807\n"
+"help.text"
+msgid "The source range may belong to another <emph>open</emph> document."
+msgstr "O intervalo de origem pode pertencer a outro documento <emph>aberto</emph>."
+
+#. CEaED
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592903121145\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sourcerange</emph>: The source range as a string when it belongs to the same document or as a reference when it belongs to another open Calc document."
+msgstr "<emph>sourcerange</emph>: Intervalo de origem como uma string quando pertencer ao mesmo documento, ou como uma referência quando pertencer a outro documento Calc aberto."
+
+#. v3d3d
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031211000\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destinationrange</emph>: The destination of the copied range of cells, as a string."
+msgstr "<emph>destinationrange</emph>: Destino do intervalo de células copiadas, como uma string."
+
+#. LsHF6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461592905128991\n"
+"help.text"
+msgid "Copy within the same document:"
+msgstr "Copia dentro de um mesmo documento:"
+
+#. dNdmJ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id601592904507182\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a range string: \"$SheetY.$C$5:$J$14\""
+msgstr "' Retorna uma string de intervalo: \"$SheetY.$C$5:$J$14\""
+
+#. FBbwi
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001592905195364\n"
+"help.text"
+msgid "Copy from one file to another:"
+msgstr "Copia de um arquivo para outro:"
+
+#. L3GHp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1615929033642\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new chart object showing the data in the specified range. The returned chart object can be further manipulated using the <literal>Chart</literal> service."
+msgstr "Cria um novo objeto de gráfico mostrando os dados no intervalo de células especificado. O objeto de gráfico retornado pode ser posteriormente manipulado usando o serviço <literal>Chart</literal>."
+
+#. 2YZ5H
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592903121025\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>chartname:</emph> The user-defined name of the chart to be created. The name must be unique in the same sheet."
+msgstr "<emph>chartname:</emph> O nome definido pelo usuário que será atribuído ao gráfico a ser criado. O nome deve ser único na mesma planilha."
+
+#. BBtB3
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031213680\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname:</emph> The name of the sheet where the chart will be placed."
+msgstr "<emph>sheetname:</emph> Nome da planilha onde o gráfico será inserido."
+
+#. GEiCb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031211522\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range:</emph> The range to be used as the data source for the chart. The range may refer to any sheet of the Calc document."
+msgstr "<emph>range:</emph> Intervalo de células a ser usado como fonte de dados para o gráfico. O intervalo pode se referir a qualquer planilha do documento Calc."
+
+#. L3dSo
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031216390\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columnheader:</emph> When <literal>True</literal>, the topmost row of the range is used as labels for the category axis or the legend (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>columnheader:</emph> Quando for <literal>True</literal>, a linha mais ao topo do intervalo será usada para obter os rótulos do eixo de categoria ou legenda (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. iyq5m
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031211633\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rowheader:</emph> When <literal>True</literal>, the leftmost column of the range is used as labels for the category axis or the legend. (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>rowheader:</emph> Quando for <literal>True</literal>, a coluna mais à esquerda do intervalo será usada para obter os rótulos para o eixo de categoria ou da legenda. (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. CKzBZ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id61635441176547\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python create a chart using the data contained in the range \"A1:B5\" of \"Sheet1\" and place the chart in \"Sheet2\"."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python criam um gráfico usando os dados contidos no intervalo \"A1:B5\" da planilha \"Sheet1\" e inserem o gráfico na planilha \"Sheet2\"."
+
+#. uBCvA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id231635441342180\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the help page about ScriptForge's <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Chart service</link> to learn more how to further manipulate chart objects. It is possible to change properties as the chart type, chart and axes titles and chart position."
+msgstr "Consulte a página de ajuda do <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">serviço Chart</link> da biblioteca ScriptForge para aprender mais sobre como manipular objetos de gráfico. É possível modificar propriedades do gráfico como seu tipo, títulos dos eixos do gráfico e a posição do gráfico."
+
+#. DFCVe
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1615929033065\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new pivot table with the properties defined by the arguments passed to the method."
+msgstr "Cria uma nova tabela dinâmica com as propriedades definidas pelos argumentos passados ao método."
+
+#. gouER
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001652794922144\n"
+"help.text"
+msgid "A name must be provided for the pivot table. If a pivot table with the same name already exists in the targeted sheet, it will be replaced without warning."
+msgstr "Um nome deve ser dado à tabela dinâmica. Se uma tabela dinâmica com o mesmo nome já existir na planilha, ela será substituída sem aviso prévio."
+
+#. SnCCg
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id751652795324382\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string containing the range where the new pivot table was placed."
+msgstr "Este método retorna uma string contendo o intervalo onde a nova tabela dinâmica está localizada."
+
+#. AKjmT
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592903128525\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pivottablename:</emph> The user-defined name of the new pivot table."
+msgstr "<emph>pivottablename:</emph> Nome definido pelo usuário para a nova tabela dinânmica."
+
+#. vvGTx
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031203640\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sourcerange:</emph> The range containing the raw data, as a string. It is assumed that the first row contains the field names that are used by the pivot table."
+msgstr "<emph>sourcerange:</emph> Intervalo que contém os dados brutos, como uma string. Assume-se que a primeira linha contém os nomes dos campos que serão usados pela tabela dinâmica."
+
+#. twWbD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031210400\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>targetcell:</emph> The top-left cell where the new pivot table will be placed. If a range is specified, only its top-left cell is considered."
+msgstr "<emph>targetcell:</emph> Célula do canto superior esquerdo onde a nova tabela dinâmica será posicionada. Se um intervalo for especificado, apenas a célula superior esquerda desse intervalo é considerada."
+
+#. YXG64
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031951290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>datafields:</emph> It can be either a single string or an array containing strings that define field names and functions to be applied. When an array is specified, it must follow the syntax <input>Array(\"FieldName[;Function]\", ...)</input>."
+msgstr "<emph>datafields:</emph> Pode ser ou uma única string ou um Array contendo strings que definem nomes de campos e funções a serem aplicadas. Quando um Array é especificado, ele deve ser expresso usando a sintaxe <input>Array(\"NomeDoCampo[;Função]\", ...)</input>."
+
+#. cKZ3U
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361652795942348\n"
+"help.text"
+msgid "The allowed functions are: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> and <literal>Median</literal>. Function names must be provided in English. When all values are numerical, <literal>Sum</literal> is the default function, otherwise the default function is <literal>Count</literal>."
+msgstr "As funções permitidas são: <literal>Sum</literal>, <literal>Count</literal>, <literal>Average</literal>, <literal>Max</literal>, <literal>Min</literal>, <literal>Product</literal>, <literal>CountNums</literal>, <literal>StDev</literal>, <literal>StDevP</literal>, <literal>Var</literal>, <literal>VarP</literal> e <literal>Median</literal>. Os nomes das funções devem ser dados em inglês. Quando todos os valores forem numéricos, a função <literal>Sum</literal> é a função padrão, caso contrário a função padrão é <literal>Count</literal>."
+
+#. JKCoA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031211003\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rowfields:</emph> A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table rows."
+msgstr "<emph>rowfields:</emph> Uma única string ou um Array com os nomes dos campos que serão usados como as linhas da tabela dinâmica."
+
+#. 8GW5G
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515929031211114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columnfields:</emph> A single string or an array with the field names that will be used as the pivot table columns."
+msgstr "<emph>columnfields:</emph> Uma única string ou um Array com os nomes dos campos que serão usados como as colunas da tabela dinâmica."
+
+#. iTL7C
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361652796141240\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filterbutton:</emph> Determines whether a filter button will be displayed above the pivot table (Default = <literal>True</literal>)."
+msgstr "<emph>filterbutton:</emph> Determina se um botão de filtro será mostrado acima da tabela dinâmica (Padrão = <literal>True</literal>)."
+
+#. FXyRo
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661652796200051\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rowtotals:</emph> Specifies if a separate column for row totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)."
+msgstr "<emph>rowtotals:</emph> Especifica se uma coluna separada para totalização das linhas será adicionada à tabela dinâmica (Padrão = <literal>True</literal>)."
+
+#. xf8Nt
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id671652796274304\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columntotals</emph> Specifies if a separate row for column totals will be added to the pivot table (Default = <literal>True</literal>)"
+msgstr "<emph>columntotals:</emph> Especifica se uma linha separada para totalização das colunas será adicionada à tabela dinâmica (Padrão = <literal>True</literal>)."
+
+#. EWpPF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id201652797038370\n"
+"help.text"
+msgid "vData = Array(Array(\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _"
+msgstr "vData = Array(Array(\"Item\", \"Estado\", \"Equipe\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"), _"
+
+#. mKCAv
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id171652797038762\n"
+"help.text"
+msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490), _"
+msgstr "Array(\"Livros\", \"São Paulo\", \"João\", 14788, 30222, 23490), _"
+
+#. hCGGn
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id331652797039146\n"
+"help.text"
+msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849), _"
+msgstr "Array(\"Doces\", \"São Paulo\", \"João\", 26388, 15641, 32849), _"
+
+#. 9ByFz
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id911652797039570\n"
+"help.text"
+msgid "Array(\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396), _"
+msgstr "Array(\"Canetas\", \"São Paulo\", \"João\", 16569, 32675, 25396), _"
+
+#. eSDMP
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id471652797039963\n"
+"help.text"
+msgid "Array(\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009), _"
+msgstr "Array(\"Livros\", \"São Paulo\", \"André\", 21961, 21242, 29009), _"
+
+#. sJ46a
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id681652797040338\n"
+"help.text"
+msgid "Array(\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841))"
+msgstr "Array(\"Doces\", \"São Paulo\", \"André\", 26142, 22407, 32841))"
+
+#. J482H
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id851652797041450\n"
+"help.text"
+msgid "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Three data fields"
+msgstr "Array(\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"), _ ' Três campos de dados"
+
+#. aVZWM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id791652797306993\n"
+"help.text"
+msgid "\"Item\", _ ' A single row field"
+msgstr "\"Item\", _ ' Um único campo de linha"
+
+#. C77HK
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id731652797041866\n"
+"help.text"
+msgid "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Two column fields"
+msgstr "Array(\"State\", \"Team\"), False) ' Dois campos de colunas"
+
+#. 4c6uZ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id971652797474132\n"
+"help.text"
+msgid "vData = [[\"Item\", \"State\", \"Team\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"],"
+msgstr "vData = [[\"Item\", \"Estado\", \"Equipe\", \"2002\", \"2003\", \"2004\"],"
+
+#. 7ZNex
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id921652797555153\n"
+"help.text"
+msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Jean\", 14788, 30222, 23490],"
+msgstr "[\"Livros\", \"São Paulo\", \"João\", 14788, 30222, 23490],"
+
+#. Ab4Va
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id891652797555537\n"
+"help.text"
+msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Jean\", 26388, 15641, 32849],"
+msgstr "[\"Doces\", \"São Paulo\", \"João\", 26388, 15641, 32849],"
+
+#. jCYsL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id321652797555864\n"
+"help.text"
+msgid "[\"Pens\", \"Michigan\", \"Jean\", 16569, 32675, 25396)],"
+msgstr "[\"Canetas\", \"São Paulo\", \"João\", 16569, 32675, 25396)],"
+
+#. LFzAq
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id121652797556264\n"
+"help.text"
+msgid "[\"Books\", \"Michigan\", \"Volker\", 21961, 21242, 29009],"
+msgstr "[\"Livros\", \"São Paulo\", \"André\", 21961, 21242, 29009],"
+
+#. GRrTW
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id881652797556680\n"
+"help.text"
+msgid "[\"Candy\", \"Michigan\", \"Volker\", 26142, 22407, 32841]]"
+msgstr "[\"Doces\", \"São Paulo\", \"André\", 26142, 22407, 32841]]"
+
+#. sbEVQ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id941652797992017\n"
+"help.text"
+msgid "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"],"
+msgstr "[\"2002\", \"2003;count\", \"2004;average\"],"
+
+#. 3JAyy
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id471652797992561\n"
+"help.text"
+msgid "\"Item\","
+msgstr "\"Item\","
+
+#. oL69n
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"pyc_id561652797992185\n"
+"help.text"
+msgid "[\"State\", \"Team\"], False)"
+msgstr "[\"Estado\", \"Equipe\"], False)"
+
+#. XsF9b
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id231635441342284\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about Pivot Tables in %PRODUCTNAME Calc, read the <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> help page."
+msgstr "Para saber mais sobre Tabelas Dinâmicas no %PRODUCTNAME Calc, leia a página de ajuda <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot table\">Tabela dinâmica</link>."
+
+#. so8uw
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601595777001498\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the functions Average, Count, Max, Min and Sum, respectively, to all the cells containing numeric values on a given range."
+msgstr "Aplica as funções MÉDIA, CONT, MÁXIMO, MÍNIMO e SOMA, respectivamente, para todas as células contendo valores numéricos em um intervalo especificado."
+
+#. F2UTC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id741595777001537\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range to which the function will be applied, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: O intervalo onde a função será aplicada, como uma string."
+
+#. ZhAYY
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id121611752704572\n"
+"help.text"
+msgid "The example below applies the <literal>Sum</literal> function to the range \"A1:A1000\" of the currently selected sheet:"
+msgstr "O exemplo abaixo aplica a função <literal>SOMA</literal> ao intervalo \"A1:A1000\" da planilha atualmente selecionada:"
+
+#. iTEts
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id31611752782288\n"
+"help.text"
+msgid "Cells in the given range that contain text will be ignored by all of these functions. For example, the <literal>DCount</literal> method will not count cells with text, only numerical cells."
+msgstr "Células no intervalo que contém texto são ignoradas por todas estas funções. Por exemplo, o método <literal>DCount</literal> não contará células com texto, apenas células com valores numéricos."
+
+#. S6JvC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501623063693113\n"
+"help.text"
+msgid "Exports the specified range as an image or PDF file."
+msgstr "Exporta o intervalo especificado como uma imagem ou arquivo PDF."
+
+#. eKaCo
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id401655654738754\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns <literal>True</literal> if the destination file was successfully saved."
+msgstr "Este método retorna <literal>True</literal> se o arquivo de destino for salvo com sucesso."
+
+#. p6Hg5
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id871655655302952\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden rows or columns in the specified range are not exported to the destination file."
+msgstr "Linhas ou colunas ocultas no intervalo não são exportadas para o arquivo de destino."
+
+#. DpqDV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441623090896470\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: A sheet name or a cell range to be exported, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: Um nome de planilha ou um intervalo a ser exportado, como uma string."
+
+#. v5QXP
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id451623063452651\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: The name of the file to be saved. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Nome do arquivo a ser salvo. Deve ser expresso usando a notação definida em <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. 3nTsB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441623090895310\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>imagetype</emph>: Identifies the destination file type. Possible values are \"jpeg\", \"pdf\" (default) and \"png\"."
+msgstr "<emph>imagetype</emph>: Identifica o tipo do arquivo de destino. Valores possíveis são \"jpeg\", \"pdf\" (padrão) e \"png\"."
+
+#. Wx3ea
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441623090896317\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: When set to <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Se definido como <literal>True</literal>, o arquivo de destino pode ser sobrescrito (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. twaNW
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id561655655121456\n"
+"help.text"
+msgid "' Exports the entire sheet as a PDF file"
+msgstr "' Exporta a planilha toda como um arquivo PDF"
+
+#. RRxag
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id991655655060661\n"
+"help.text"
+msgid "' Exports the range as a PNG file and overwrites the destination file if it exists"
+msgstr "' Exporta o intervalo como um arquivo PNG e sobrescreve o arquivo de destino, se existir"
+
+#. BVKEy
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id501623063693649\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
+msgstr "Dependendo dos parâmetros fornecidos este método retornará:"
+
+#. pBZm6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id611623063742045\n"
+"help.text"
+msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in a given sheet (if the <literal>form</literal> argument is absent)"
+msgstr "Um Array indexado em zero (ou uma tupla em Python) com os nomes de todos os formulários contidos em uma planilha especificada (se o argumento <literal>form</literal> não for informado)"
+
+#. FHWZs
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641623063744536\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument."
+msgstr "Uma instância do serviço <literal>SFDocuments.Form</literal> representando o formulário especificado como argumento."
+
+#. YdQaD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441623090893210\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet, as a string, from which the form will be retrieved."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha, como uma string, de onde o formulário será acessado."
+
+#. BV8GH
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id451623063459286\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the specified sheet. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the sheet."
+msgstr "<emph>form</emph>: Nome ou índice correspondente ao formulário armazenado na planilha especificada. Se este argumento não for fornecido, o método retornará uma lista com os nomes de todos os formulários disponíveis na planilha."
+
+#. sFFyE
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id251623063305557\n"
+"help.text"
+msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms stored in \"Sheet1\" and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\" which is stored in \"Sheet1\"."
+msgstr "Nos exemplos a seguir a primeira linha obtém os nomes de todos os formulários armazenados em \"Sheet1\" e a segunda linha recupera o objeto <literal>Form</literal> referente ao formulário com o nome \"Form_A\" que está armazenado em \"Sheet1\"."
+
+#. y9kCE
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id401591632726431\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a column number ranging between 1 and 1024 into its corresponding letter (column 'A', 'B', ..., 'AMJ'). If the given column number is outside the allowed range, a zero-length string is returned."
+msgstr "Converte um número de coluna variando entre 1 e 1024 em sua letra correspondente (coluna 'A', 'B', ..., 'AMJ'). Se um dado número de coluna estiver fora do intervalo permitido, uma String de comprimento zero é retornada."
+
+#. EfsXe
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id83159163272628\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columnnumber</emph>: The column number as an integer value in the interval 1 ... 1024."
+msgstr "<emph>columnnumber</emph>: Número da coluna como um valor inteiro no intervalo 1 ... 1024."
+
+#. 6yjtp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id11621539831303\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a message box with the name of the third column, which by default is \"C\"."
+msgstr "Apresenta uma caixa de mensagem com o nome da terceira coluna, que por padrão é \"C\"."
+
+#. XNAhU
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id451611753568778\n"
+"help.text"
+msgid "The maximum number of columns allowed on a Calc sheet is 1024."
+msgstr "O número máximo de colunas permitidas em uma planilha Calc é 1024."
+
+#. ksYoG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id921593880142573\n"
+"help.text"
+msgid "Get the formula(s) stored in the given range of cells as a single string, a 1D or a 2D array of strings."
+msgstr "Retorna a(s) fórmula(s) armazenada(s) em um intervalo de células como uma string única, ou como um vetor de strings com 1 ou 2 dimensões."
+
+#. KDFkQ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891593880142588\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the formulas from, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo de onde as fórmulas serão obtidas, como uma string."
+
+#. tBeSN
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461611755257141\n"
+"help.text"
+msgid "The following example returns a 3 by 2 array with the formulas in the range \"A1:B3\" (3 rows by 2 columns):"
+msgstr "O exemplo a seguir retorna um Array com dimensões 3 x 2 contendo as fórmulas no intervalo \"A1:B3\" (3 linhas e 2 colunas):"
+
+#. AoHGB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id331592231156425\n"
+"help.text"
+msgid "Get the value(s) stored in the given range of cells as a single value, a 1D array or a 2D array. All values are either doubles or strings."
+msgstr "Retorna os valores armazenados em um dado intervalo de células como um valor único, ou como um Array de 1 ou 2 dimensões. Todos os valores são do tipo Double ou String."
+
+#. XACNZ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id91592231156434\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range where to get the values from, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo de onde os valores serão obtidos, como uma string."
+
+#. ojRBo
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id991611756492772\n"
+"help.text"
+msgid "If a cell contains a date, the number corresponding to that date will be returned. To convert numeric values to dates in Basic scripts, use the Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Basic\"><literal>CDate</literal> builtin function</link>. In Python scripts, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\" name=\"CDate Python\"><literal>CDate</literal> function from the <literal>Basic</literal> service.</link>"
+msgstr "Se uma célula contiver uma data, o número correspondente à data será retornado. Para converter valores numéricos para datas em scripts Basic, use a função interna do Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03100300.xhp\" name=\"CDate Basic\"><literal>CDate</literal></link>. Em scripts em Python use o método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_basic.xhp#CDate\" name=\"CDate Python\"><literal>CDate</literal> do serviço <literal>Basic</literal>.</link>"
+
+#. YYMuH
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id771593685490395\n"
+"help.text"
+msgid "Imports the contents of a CSV-formatted text file and places it on a given destination cell."
+msgstr "Importa o conteúdo de um arquivo de texto no formato CSV (comma separated values - valores separados por vírgulas) e insere os valores na célula de destino especificada."
+
+#. cxrHr
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id751611756909199\n"
+"help.text"
+msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the contents of the CSV file. The size of the modified area is fully determined by the contents of the input file."
+msgstr "Todos os conteúdos e formatos da área de destino são limpos antes de inserir os conteúdos do arquivo CSV. O tamanho da área modificada é definido unicamente pelos conteúdos do arquivo de entrada."
+
+#. D2w2A
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id911593685490873\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified range of cells."
+msgstr "O método retorna uma string representando o intervalo de células modificado."
+
+#. GrquM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id851593685490824\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. VdTtY
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641593685490936\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell to insert the imported data, as a string. If instead a range is given, only its top-left cell is considered."
+msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Célula de destino onde os dados importados serão inseridos, como uma String. Se este parâmetro especificar um intervalo, apenas a célula superior esquerda será considerada."
+
+#. BrTfu
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id641593685863838\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filteroptions</emph>: The arguments for the CSV input filter. The default filter makes following assumptions:"
+msgstr "<emph>filteroptions</emph>: Argumentos para o filtro de importação CSV. O filtro padrão assume as seguintes premissas:"
+
+#. Mb4c6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661593686250471\n"
+"help.text"
+msgid "The input file encoding is UTF8."
+msgstr "A codificação do arquivo de entrada é UTF-8."
+
+#. CEpDn
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id161593686260876\n"
+"help.text"
+msgid "The field separator is a comma, a semi-colon or a Tab character."
+msgstr "O caractere separador de campos é uma vírgula, um ponto e vírgula ou um caractere de tabulação."
+
+#. CDfys
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593686274293\n"
+"help.text"
+msgid "The string delimiter is the double quote (\")."
+msgstr "O delimitador de Strings é o caractere aspas duplas (\")."
+
+#. qowXx
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id171593686280838\n"
+"help.text"
+msgid "All lines are included."
+msgstr "Todas as linhas são incluídas."
+
+#. MBwZg
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id881593686287161\n"
+"help.text"
+msgid "Quoted strings are formatted as text."
+msgstr "Strings entre aspas são formatadas como texto."
+
+#. bujFG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id161593686293473\n"
+"help.text"
+msgid "Special numbers are detected."
+msgstr "Números especiais são detectados."
+
+#. TYXKD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id791593686300499\n"
+"help.text"
+msgid "All columns are presumed to be texts, except if recognized as valid numbers."
+msgstr "Todas as colunas são consideradas como texto, exceto se forem reconhecidas como números válidos."
+
+#. Byno7
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id381593686307406\n"
+"help.text"
+msgid "The language is English/US, which implies that the decimal separator is \".\" and the thousands separator is \",\"."
+msgstr "A linguagem é Inglês/EUA, o que implica no uso do separador decimal \".\" e o separador de milhares \",\"."
+
+#. tDYGo
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id531611757154931\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about the CSV Filter Options, refer to the <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"CSV Filter Options\">CSV Filter Options help page</link>."
+msgstr "Para saber mais sobre as opções de filtro CSV consulte a página <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"CSV Filter Options\">Opções do filtro CSV</link>."
+
+#. vPPYx
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id881599568986824\n"
+"help.text"
+msgid "Imports the contents of a database table, query or resultset, i.e. the result of a SELECT SQL command, inserting it on a destination cell."
+msgstr "Importa os conteúdos de uma tabela de banco de dados, consulta ou conjunto de resultados, ou seja, os resultados de um comando SQL SELECT, e insere os resultados na célula de destino."
+
+#. DorV6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id81611763957509\n"
+"help.text"
+msgid "The destination area is cleared of all contents and formats before inserting the imported contents. The size of the modified area is fully determined by the contents in the table or query."
+msgstr "Todos os conteúdos e formatos da área de destino são limpos antes de inserir os conteúdos importados. O tamanho da área modificada é definido unicamente pelos conteúdos da tabela ou consulta."
+
+#. tfp3o
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id51599568986387\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> when the import was successful."
+msgstr "O método retorna <literal>True</literal> quando a importação for bem-sucedida."
+
+#. rgoAd
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id311599568986784\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. j2J5e
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711596555746281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. This argument is ignored if a <literal>filename</literal> is provided."
+msgstr "<emph>registrationname</emph>: Nome a ser usado para encontrar o banco de dados no registro de bancos de dados. Este argumento é ignorado se algum valor for especificado para <literal>filename</literal>."
+
+#. 2hSHw
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211599568986329\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination of the imported data, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered."
+msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Célula de destino onde os dados importados serão inseridos, como uma String. Se este parâmetro especificar um intervalo, apenas a célula superior esquerda será considerada."
+
+#. aMfVw
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id451599489278429\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without surrounding quotes or square brackets) or a SELECT SQL statement in which table and field names may be surrounded by square brackets or quotes to improve its readability."
+msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Uma tabela ou nome de consulta (sem usar aspas ou colchetes) ou uma declaração SQL SELECT na qual os nomes das tabelas e campos podem estar entre aspas ou colchetes para melhorar a legibilidade."
+
+#. wFpLr
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271599489278141\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. The argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
+msgstr "<emph>directsql</emph>: Se <literal>True</literal>, o comando SQL é enviado ao banco de dados diretamente sem análise prévia. O valor padrão é <literal>False</literal>. Este argumento é ignorado para tabelas. Para consultas, a opção aplicada é a definida quando a consulta foi criada."
+
+#. toj8z
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id121591698472929\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a new empty sheet before an existing sheet or at the end of the list of sheets."
+msgstr "Insere uma nova planilha em branco antes de uma planilha existente ou ao final da lista de planilhas."
+
+#. Xbm7k
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941591698472748\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the new sheet."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da nova planilha."
+
+#. XbXNM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id84159169847269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which to insert the new sheet. This argument is optional and the default behavior is to insert the sheet at the last position."
+msgstr "<emph>beforesheet</emph>: O nome (string) ou índice (numérico, iniciando em 1) da planilha antes da qual será inserida a nova planilha. Este argumento é opcional e o comportamento padrão é inserir a planilha na última posição."
+
+#. UCmit
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id241611764359510\n"
+"help.text"
+msgid "The following example inserts a new empty sheet named \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":"
+msgstr "O exemplo a seguir insere uma nova planilha vazia com o nome \"SheetX\" e coloca-a antes da planilha \"SheetY\":"
+
+#. DcrWC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id6415925694762\n"
+"help.text"
+msgid "Moves a specified source range to a destination range of cells. The method returns a string representing the modified range of cells. The dimension of the modified area is fully determined by the size of the source area."
+msgstr "Move um intervalo de células de origem para um intervalo de destino. O método retorna uma string representando o intervalo modificado de células. A dimensão da área modificada é unicamente definida pelo tamanho da área de origem."
+
+#. UqxZv
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id571592569476332\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>source</emph>: The source range of cells, as a string."
+msgstr "<emph>source</emph>: Intervalo de origem de células, como uma String."
+
+#. G6BSW
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891592569476362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destination</emph>: The destination cell, as a string. If a range is given, its top-left cell is considered as the destination."
+msgstr "<emph>destination</emph>: Célula de destino, como uma String. Se um intervalo for especificado, apenas a célula superior esquerda é considerada como o destino."
+
+#. NorEd
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id831591698903829\n"
+"help.text"
+msgid "Moves an existing sheet and places it before a specified sheet or at the end of the list of sheets."
+msgstr "Move uma planilha existente e posiciona-a antes de uma planilha especificada ou ao final da lista de planilhas."
+
+#. dgAxB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id351591698903911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to move. The sheet must exist or an exception is raised."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser movida. A planilha deve existir, caso contrário uma exceção é lançada."
+
+#. fevuS
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id9159169890334\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>beforesheet</emph>: The name (string) or index (numeric, starting from 1) of the sheet before which the original sheet will be placed. This argument is optional and the default behavior is to move the sheet to the last position."
+msgstr "<emph>beforesheet</emph>: O nome (string) ou índice (numérico, iniciando em 1) da planilha antes da qual a planilha original será posicionada. Este argumento é opcional e o comportamento padrão é mover a planilha para a última posição."
+
+#. pd5t4
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id951611766058734\n"
+"help.text"
+msgid "The example below moves the existing sheet \"SheetX\" and places it before \"SheetY\":"
+msgstr "O exemplo abaixo move a planilha existente \"SheetX\" e posiciona-a antes da planilha \"SheetY\":"
+
+#. Q9iwN
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id51592233506371\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a new range (as a string) offset by a certain number of rows and columns from a given range."
+msgstr "Retorna um novo intervalo (como uma String) deslocado por um certo número de linhas e colunas a partir de um dado intervalo."
+
+#. VCUXL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id61611768400376\n"
+"help.text"
+msgid "This method has the same behavior as the homonymous Calc's <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Offset function\">Offset function</link>."
+msgstr "Este método tem o mesmo comportamento que a função Calc <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Offset function\">Desloc</link>."
+
+#. G2oD2
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id901592233506293\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>reference</emph>: The range, as a string, that the method will use as reference to perform the offset operation."
+msgstr "<emph>reference</emph>: O intervalo, como uma String, que o método considerará como referência para aplicar o deslocamento."
+
+#. Ra7aW
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id781592234124856\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows by which the initial range is offset upwards (negative value) or downwards (positive value). Use 0 (default) to stay in the same row."
+msgstr "<emph>rows</emph>: Número de linhas pelo qual o intervalo original será deslocado para cima (valor negativo) ou para baixo (valor positivo). Use 0 (padrão) para permanecer na mesma linha."
+
+#. FvqjV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id971592234138769\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns by which the initial range is offset to the left (negative value) or to the right (positive value). Use 0 (default) to stay in the same column."
+msgstr "<emph>columns</emph>: Número de colunas pelo qual o intervalo original será deslocado para a esquerda (valor negativo) ou para a direita (valor positivo). Use 0 (padrão) para permanecer na mesma coluna."
+
+#. VzgGM
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321592234150061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>height</emph>: The vertical height for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no vertical resizing is needed."
+msgstr "<emph>height</emph>: Altura vertical para uma área que inicia na nova posição do intervalo. Este argumento pode ser omitido se nenhum redimensionamento vertical for necessário."
+
+#. JxENN
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id271592234165247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>width</emph>: The horizontal width for an area that starts at the new range position. Omit this argument when no horizontal resizing is needed."
+msgstr "<emph>width</emph>: Largura horizontal para uma área que se inicia na nova posição do intervalo. Este argumento pode ser omitido se nenhum redimensionamento horizontal for necessário."
+
+#. t9QDN
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id871592234172652\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments <literal>rows</literal> and <literal>columns</literal> must not lead to zero or negative start row or column."
+msgstr "Os argumentos <literal>rows</literal> e <literal>columns</literal> não devem resultar em linhas ou colunas iniciais menores ou iguais a zero."
+
+#. JAxEm
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211592234180073\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments <literal>height</literal> and <literal>width</literal> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
+msgstr "Os argumentos <literal>height</literal> e <literal>width</literal> não devem resultar em uma contagem nula ou negativa de linhas ou colunas."
+
+#. BkCDz
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id651592234465732\n"
+"help.text"
+msgid "'SheetX.$C$3 (A1 moved by two rows and two columns down)"
+msgstr "'SheetX.$C$3 (A1 é movida duas linhas e duas colunas para baixo)"
+
+#. 8ukCQ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id521592234478848\n"
+"help.text"
+msgid "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 offset by two rows and columns with width of 5 rows and 6 columns)"
+msgstr "'SheetX.$C$3:$H$7 (A1 é deslocada em duas linhas e duas colunas com largura de 5 linhas e 6 colunas)"
+
+#. GwPQh
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id51592233506021\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a non-modal dialog that can be used to select a range in the document and returns a string containing the selected range."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo não modal que pode ser usada para selecionar um intervalo no documento e retorna uma string contendo o intervalo selecionado."
+
+#. CWn2A
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id301637936295380\n"
+"help.text"
+msgid "This method opens the same dialog that is used by %PRODUCTNAME when the Shrink button is pressed. For example, the <menuitem>Tools - Goal Seek</menuitem> dialog has a Shrink button to the right of the <menuitem>Formula cell</menuitem> field."
+msgstr "Este método abre a mesma caixa de diálogo usada pelo %PRODUCTNAME quando o botão Encolher é pressionado. Por exemplo, a caixa de diálogo <menuitem>Ferramentas - Atingir meta</menuitem> tem um botão Encolher à direita do campo <menuitem>Célula de fórmula</menuitem>."
+
+#. XUoah
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551637936545121\n"
+"help.text"
+msgid "This method does not change the current selection."
+msgstr "Este método não altera a seleção atual."
+
+#. tAHiV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id901592233506001\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>title</emph>: The title of the dialog, as a string."
+msgstr "<emph>title</emph>: o título da caixa de diálogo, como uma string."
+
+#. Yyn74
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id781592234124502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>selection</emph>: An optional range that is initially selected when the dialog is displayed."
+msgstr "<emph>selection</emph>: um intervalo opcional selecionado inicialmente quando a caixa de diálogo é exibida."
+
+#. zo7VK
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id971592234138989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>singlecell</emph>: When <literal>True</literal> (default) only single-cell selection is allowed. When <literal>False</literal> range selection is allowed."
+msgstr "<emph>singlecell</emph>: Quando <literal>True</literal> (padrão), permite apenas a seleção de uma única célula. Quando <literal>False</literal> permite a seleção de intervalo."
+
+#. SqEWv
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321592234150345\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>closeafterselect</emph>: When <literal>True</literal> (default) the dialog is closed immediately after the selection is made. When <literal>False</literal> the user can change the selection as many times as needed and then manually close the dialog."
+msgstr "<emph>closeafterselect</emph>: Quando <literal>True</literal> (padrão), a caixa de diálogo é fechada imediatamente após a seleção ser feita. Quando <literal>False</literal>, o usuário pode alterar a seleção quantas vezes forem necessárias e então fechar a caixa de diálogo manualmente."
+
+#. yDiCm
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id51592233503441\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string after substituting its token characters by their values in a given range."
+msgstr "Retorna a string de entrada após substituir seus caracteres de token por seus valores em um determinado intervalo."
+
+#. Qu4DK
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551637936596521\n"
+"help.text"
+msgid "This method does not change the current selection."
+msgstr "Este método não altera a seleção atual."
+
+#. eEqCY
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id171637938442558\n"
+"help.text"
+msgid "This method can be used to quickly extract specific parts of a range name, such as the sheet name or first cell column and row, and use them to compose a new range address."
+msgstr "Este método pode ser usado para extrair rapidamente partes específicas de um nome de intervalo, como o nome da planilha ou a primeira coluna e linha da célula, e usá-los para compor um novo endereço de intervalo."
+
+#. RAAVz
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id901592233506232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string containing the tokens that will be replaced by the corresponding values in <literal>range</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: A string contendo os tokens que serão substituídos pelos valores correspondentes no <literal>range</literal>."
+
+#. NJdUy
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id781592234161102\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: A <literal>RangeName</literal> from which values will be extracted. If it contains a sheet name, the sheet must exist."
+msgstr "<emph>range</emph>: um nome de intervalo <literal>RangeName</literal> do qual os valores são extraídos. Se contiver nomes de planilhas, a planilha deve existir."
+
+#. BgCCD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id971592234102889\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tokencharacter</emph>: Character used to identify tokens. By default \"%\" is the token character. The following tokens are accepted:"
+msgstr "<emph>tokencharacter</emph>: Caractere utilizado para identificar os tokens. O caractere padrão de token é \"%\". Os seguintes tokens são aceitos:"
+
+#. WTDwR
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id261637943912156\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>%S</emph> - The sheet name containing the range, including single quotes when necessary."
+msgstr "<emph>%S</emph> - o nome da planilha contendo o intervalo, incluindo aspas simples quando necessário."
+
+#. YHLeU
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441637943912380\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>%R1</emph> - The row number of the top left cell of the range."
+msgstr "<emph>%R1</emph> - o número da linha da célula superior esquerda do intervalo."
+
+#. joJi7
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id521637943912620\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>%C1</emph> - The column letter of the top left cell of the range."
+msgstr "<emph>%C1</emph> - o número da coluna da célula superior esquerda do intervalo."
+
+#. YAfmV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id371637943912860\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>%R2</emph> - The row number of the bottom right cell of the range."
+msgstr "<emph>%R2</emph> - o número da linha da célula inferior direita do intervalo."
+
+#. imuBD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id291637943913116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>%C2</emph> - The column letter of the bottom right cell of the range."
+msgstr "<emph>%C2</emph> - o número da coluna da célula inferior direita do intervalo."
+
+#. gpmpG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941637943467476\n"
+"help.text"
+msgid "The example below extracts each element of the <literal>RangeName</literal> defined in <literal>sRange</literal> and uses them to compose a message."
+msgstr "O exemplo abaixo extrai cada elemento do nome de intervalo <literal>RangeName</literal> definido em <literal>sRange</literal> e os utiliza para compor uma mensagem."
+
+#. nbJ59
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id241637944350648\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Printf</literal> method can be combined with <literal>SetFormula</literal> to create formulas over multiple cells. For instance, consider a table with numeric values in the range \"A1:E10\" from which formulas are to be created to sum the values in each row and place the results in the range \"F1:F10\":"
+msgstr "O método <literal>Printf</literal> pode ser combinado com <literal>SetFormula</literal> para criar fórmulas sobre múltiplas células. Por exemplo, considere uma tabela com valores numéricos no intervalo \"A1:E10\" a partir da qual as fórmulas devem ser criadas para somar os valores em cada linha e colocar os resultados no intervalo \"F1:F10\":"
+
+#. foAvd
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id371637944971921\n"
+"help.text"
+msgid "' Note the use of the \"$\" character"
+msgstr "' Observe o uso do caractere \"$\""
+
+#. wBpRw
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id156589200121138\n"
+"help.text"
+msgid "This method sends the contents of the given sheet to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter</literal> method of the <literal>Document</literal> service."
+msgstr "Este método envia o conteúdo da planilha especificada para a impressora padrão ou para a impressora definida pelo método <literal>SetPrinter</literal> do serviço <literal>Document</literal>."
+
+#. BaDL9
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id981611169416934\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the sheet was successfully printed."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a impressão da planilha foi bem-sucedida."
+
+#. CnNEC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id368519200121646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The sheet to print, default is the active sheet."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Planilha a ser impressa. Por padrão considera-se a planilha ativa."
+
+#. xk3k3
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id211635436910093\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages."
+msgstr "<emph>pages</emph>: String contendo as páginas a serem impressas, da mesma forma como é feita a definição usando a interface do usuário. Por exemplo: \"1-4;10;15-18\". O valor padrão é a impressão de todas as páginas."
+
+#. DBFDA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id141635436912146\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1."
+msgstr "<emph>copies</emph>: Número de cópias. O padrão é 1."
+
+#. C8abL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id661591699085351\n"
+"help.text"
+msgid "Removes an existing sheet from the document."
+msgstr "Remove do documento uma planilha existente."
+
+#. dVxiA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id331591699085330\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to remove."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser removida."
+
+#. GwKHr
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id971591704316873\n"
+"help.text"
+msgid "Renames the given sheet and returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Renomeia a planilha especificada e retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. ofAiN
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id161591704316337\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sheetname</emph>: The name of the sheet to rename."
+msgstr "<emph>sheetname</emph>: Nome da planilha a ser renomeada."
+
+#. JHEDe
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id931591704316998\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>newname</emph>: the new name of the sheet. It must not exist yet."
+msgstr "<emph>newname</emph>: Novo nome da planilha. O nome não pode existir previamente."
+
+#. bwtAA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id351611775260443\n"
+"help.text"
+msgid "This example renames the active sheet to \"SheetY\":"
+msgstr "Este exemplo renomeia a planilha ativa para \"SheetY\":"
+
+#. qEM6N
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191592745582983\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the given value starting from a specified target cell. The updated area expands itself from the target cell or from the top-left corner of the given range to accommodate the size of the input <literal>value</literal> argument. Vectors are always expanded vertically."
+msgstr "Armazena o valor dado iniciando em uma célula de destino especificada. A área atualizada se expande a partir da célula de destino ou a partir do canto superior esquerdo de um intervalo especificado para acomodar o tamanho do parâmetro de entrada <literal>value</literal>. Vetores são sempre expandidos verticalmente."
+
+#. tm6AR
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id671592745582573\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Este método retorna uma String representando a área modificada como um intervalo de células."
+
+#. FAuKq
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id801592745582116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>targetcell</emph>: The cell or a range as a string from where to start to store the given value."
+msgstr "<emph>targetcell</emph>: Célula ou intervalo, como uma String, a partir da qual o valor especificado será armazenado."
+
+#. aK7EZ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id321592745582192\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array (in Python, one or two-dimensional lists and tuples) with the new values to be stored from the target cell or from the top-left corner of the range if <literal>targetcell</literal> is a range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied."
+msgstr "<emph>value</emph> : Um escalar, um vetor ou um Array (em Python: listas ou tuplas de uma ou duas dimensões) com os novos valores a serem armazenados na célula de destino, ou a partir do canto superior esquerdo do intervalo se o parâmetro <literal>targetcell</literal> for um intervalo. Os novos valores devem ser Strings, valores numéricos ou datas. Outros tipos farão com que as células de destino correspondentes fiquem vazias."
+
+#. 7BCXQ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id331611776151376\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the builtin <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">DimArray function</link> to create an array and then store it in cell \"A1\":"
+msgstr "O exemplo a seguir usa a função <link href=\"text/sbasic/shared/03104300.xhp\" name=\"DimArray function\">DimArray</link> para criar um Array e armazená-lo na célula \"A1\":"
+
+#. fZfKc
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601611775600983\n"
+"help.text"
+msgid "This example uses the <literal>RangeInit</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\" name=\"CHANGE ME\">ScriptForge Array service</link> to create an array with values that are then stored from cell \"A1\" and downwards."
+msgstr "Este exemplo usa o método <literal>RangeInit</literal> do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_array.xhp#RangeInit\" name=\"CHANGE ME\">ScriptForge Array</link> para criar um Array com valores que serão armazenados a partir da célula \"A1\" no sentido para baixo."
+
+#. kmatN
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id251592745582536\n"
+"help.text"
+msgid "'Fill 1st column with values from 1 to 1000"
+msgstr "'Preenche a primeira coluna com valores de 1 a 1000"
+
+#. YNGtV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id291592905671530\n"
+"help.text"
+msgid "To dump the full contents of an array in a sheet, use <emph>SetArray</emph>. To dump the contents of an array only within the boundaries of the targeted range of cells, use <emph>SetValue</emph>."
+msgstr "Para armazenar todos os conteúdos de um Array em uma planilha, use o método <emph>SetArray</emph>. Para armazenar os conteúdos de um Array somente dentro dos limites do intervalo de destino, use o método <emph>SetValue</emph>."
+
+#. ecovS
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id601592231799489\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the given value in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the target range."
+msgstr "Armazena o valor especificado em um intervalo. O tamanho da área modificada é igual ao tamanho do intervalo de destino."
+
+#. PeoKo
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001592233389953\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Este método retorna uma String representando a área modificada como um intervalo de células."
+
+#. xYrHQ
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361592231799255\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>targetrange</emph>: The range where to store the given value, as a string."
+msgstr "<emph>targetrange</emph>: Intervalo onde os valores serão armazenados, como uma string."
+
+#. dydXF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id461592232081985\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>value</emph>: A scalar, a vector or an array with the new values for each cell of the range. The new values must be strings, numeric values or dates. Other types will cause the corresponding cells to be emptied."
+msgstr "<emph>value</emph>: Um escalar, um vetor ou um Array com novos valores para cada célula do intervalo. Os novos valores devem ser Strings, valores numéricos ou datas. Outros tipos farão com que as células correspondentes fiquem vazias."
+
+#. CgwVF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id841592745785192\n"
+"help.text"
+msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged. If the size of <literal>value</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells will be emptied."
+msgstr "Todo o intervalo é atualizado e o restante da planilha é deixada sem modificações. Se o tamanho do parâmetro <literal>value</literal> for menor que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então as células restantes serão esvaziadas."
+
+#. QFkLr
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id191611776838396\n"
+"help.text"
+msgid "If the size of <literal>value</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then <literal>value</literal> is only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>."
+msgstr "Se o tamanho do parâmetro <literal>value</literal> for maior que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então <literal>value</literal> será apenas parcialmente copiado até que o intervalo <literal>targetrange</literal> seja preenchido."
+
+#. ykBk6
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id71611776941663\n"
+"help.text"
+msgid "Vectors are expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row."
+msgstr "Vetores são expandidos verticalmente, exceto se <literal>targetrange</literal> tiver altura de exatamente 1 linha."
+
+#. FJCPf
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id541592232948567\n"
+"help.text"
+msgid "'Below the Value array is smaller than the TargetRange (remaining cells are emptied)"
+msgstr "'Abaixo o parâmetro Value é menor que o intervalo TargetRange (células restantes são esvaziadas)"
+
+#. vuu9B
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id541592232948825\n"
+"help.text"
+msgid "'Below the Value and TargetRange have the same size"
+msgstr "'Abaixo os parâmetros Value e TargetRange têm o mesmo tamanho"
+
+#. 4LFnH
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id731621689592755\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to fill a single row with values, you can use the <literal>Offset</literal> function. In the example below, consider that <literal>arrData</literal> is a one-dimensional array:"
+msgstr "Se você quiser preencher uma linha única com valores você pode usar a função <literal>Offset</literal>. No exemplo abaixo considere que <literal>arrData</literal> é um Array de uma dimensão:"
+
+#. g8mER
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id521595767687154\n"
+"help.text"
+msgid "Applies the specified cell style to the given target range. The full range is updated and the remainder of the sheet is left untouched. If the cell style does not exist, an error is raised."
+msgstr "Aplica o estilo de célula especificado para o intervalo de destino. Todo o intervalo é atualizado e o restante da planilha é deixada sem modificações. Se o estilo de célula não existir, um erro é lançado."
+
+#. nxDCd
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id70159576768715\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Este método retorna uma String representando a área modificada como um intervalo de células."
+
+#. FtFpL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id22159576768782\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to which the style will be applied, as a string."
+msgstr "<emph>targetrange</emph>: Intervalo ao qual o estilo será aplicado, como uma string."
+
+#. aAGcy
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id181595767687247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>style</emph>: The name of the cell style to apply."
+msgstr "<emph>style</emph>: Nome do estilo de célula a ser aplicado."
+
+#. DCAWV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id481593880376480\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the given (array of) formula(s) in the specified range. The size of the modified area is equal to the size of the range."
+msgstr "Insere um dado (Array de) fórmula(s) em um intervalo especificado. O tamanho da área modificada é igual ao tamanho do intervalo."
+
+#. d8CAU
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593880376106\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a string representing the modified area as a range of cells."
+msgstr "Este método retorna uma String representando a área modificada como um intervalo de células."
+
+#. F5XDi
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891593880376776\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>targetrange</emph>: The range to insert the formulas, as a string."
+msgstr "<emph>targetrange</emph>: Intervalo ao qual as fórmulas serão inseridas, como uma String."
+
+#. A2UQF
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941593880376500\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>formula</emph>: A string, a vector or an array of strings with the new formulas for each cell in the target range."
+msgstr "<emph>formula</emph>: Uma String, um vetor ou um Array de Strings com as novas fórmulas para cada célula no intervalo de destino."
+
+#. 746E8
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551593880376513\n"
+"help.text"
+msgid "The full range is updated and the remainder of the sheet is left unchanged."
+msgstr "Todo o intervalo é atualizado e o restante da planilha é deixada sem modificações."
+
+#. Wot7x
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id811593880756356\n"
+"help.text"
+msgid "If the given formula is a string, the unique formula is pasted along the whole range with adjustment of the relative references."
+msgstr "Se a fórmula for uma única String, então esta fórmula única é colada ao longo de todo o intervalo com ajustes das referências relativas."
+
+#. zr47n
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id491593880857823\n"
+"help.text"
+msgid "If the size of <literal>formula</literal> is smaller than the size of <literal>targetrange</literal>, then the remaining cells are emptied."
+msgstr "Se o tamanho do argumento <literal>formula</literal> for menor que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então o restante das células são deixadas em branco."
+
+#. LwoGL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id701611778103306\n"
+"help.text"
+msgid "If the size of <literal>formula</literal> is larger than the size of <literal>targetrange</literal>, then the formulas are only partially copied until it fills the size of <literal>targetrange</literal>."
+msgstr "Se o tamanho do parâmetro <literal>formula</literal> for maior que o tamanho do intervalo <literal>targetrange</literal>, então as fórmulas serão apenas parcialmente copiadas até que o intervalo <literal>targetrange</literal> seja preenchido."
+
+#. GQC3N
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id761611777946581\n"
+"help.text"
+msgid "Vectors are always expanded vertically, except if <literal>targetrange</literal> has a height of exactly 1 row."
+msgstr "Vetores são sempre expandidos verticalmente, exceto se <literal>targetrange</literal> tiver altura de exatamente 1 linha."
+
+#. rNEEY
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id681593880376489\n"
+"help.text"
+msgid "'Horizontal vector, partially empty"
+msgstr "'Vetor horizontal, parcialmente vazio"
+
+#. 52GZX
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id961593881331390\n"
+"help.text"
+msgid "'D2 contains the formula \"=H2\""
+msgstr "'D2 contém a fórmula \"=H2\""
+
+#. gF7Gb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id481593880373070\n"
+"help.text"
+msgid "Moves a given range of cells downwards by inserting empty rows. The current selection is not affected."
+msgstr "Move um determinado intervalo de células para baixo, inserindo linhas vazias. A seleção atual não é afetada."
+
+#. 5qm5w
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id801637929435655\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the value of the <literal>wholerow</literal> argument the inserted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row."
+msgstr "Dependendo do valor do argumento <literal>wholerow</literal>, as linhas inseridas podem abranger a largura do intervalo especificado ou abranger todas as colunas na linha."
+
+#. uvH4j
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593880370247\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range."
+msgstr "Este método retorna uma string que representa o novo local do intervalo inicial."
+
+#. cvqws
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id811637929284110\n"
+"help.text"
+msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens."
+msgstr "Se o intervalo alterado exceder as bordas da planilha, nada acontecerá."
+
+#. bUdZp
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891593880376123\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range above which rows will be inserted, as a string."
+msgstr "<emph>intervalo</emph>: o intervalo acima do qual as linhas serão inseridas, como uma string."
+
+#. fVYpB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941593880376566\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the inserted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted row will span all columns in the sheet."
+msgstr "<emph>wholerow</emph>: Se definido como <literal>False</literal> (padrão), a largura das linhas inseridas será igual à largura do <literal>range</literal> especificado. Caso contrário, a linha inserida abrangerá todas as colunas da planilha."
+
+#. rXzZX
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551593880373045\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be inserted. The default value is the height of the original <literal>range</literal>. The number of rows must be a positive number."
+msgstr "<emph>rows</emph>: O número de linhas a inserir. O valor padrão é a altura do intervalo <literal>range</literal> original. O número de linhas deve ser um número positivo."
+
+#. dacHK
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id881637931053547\n"
+"help.text"
+msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by one row; affects only columns A to D"
+msgstr "'Move o intervalo \"A3:D3\" uma linha para baixo; afeta apenas as colunas A a D"
+
+#. v4w3P
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id661637931232893\n"
+"help.text"
+msgid "' The inserted row spans all columns in the sheet"
+msgstr "' A linha inserida abrange todas as colunas da planilha"
+
+#. vsryg
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id291637931053897\n"
+"help.text"
+msgid "' Moves the range \"A3:D3\" down by five rows"
+msgstr "' Move o intervalo \"A3:D3\" para baixo em cinco linhas"
+
+#. pwuUG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id501638218784265\n"
+"help.text"
+msgid "' Moves the range \"A3:D10\" down by two rows and shows the new location of the original range"
+msgstr "' Move o intervalo \"A3:D10\" para baixo em duas linhas e mostra a nova localização do intervalo original"
+
+#. hVfv3
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id481593880376255\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the leftmost columns of a given range and moves to the left all cells to the right of the affected range. The current selection is not affected."
+msgstr "Exclui as colunas mais à esquerda de um determinado intervalo e move para a esquerda todas as células à direita do intervalo afetado. A seleção atual não é afetada."
+
+#. EzzWo
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id801637929460261\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumn</literal> argument the deleted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column."
+msgstr "Dependendo do valor do argumento <literal>wholecolumn</literal>, as colunas excluídas podem abranger a altura do intervalo especificado ou abranger todas as linhas na coluna."
+
+#. BXEkG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593880371259\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned."
+msgstr "Este método retorna uma string que representa a localização da parte restante do intervalo inicial. Se todas as células do intervalo original foram excluídas, retorna uma string vazia."
+
+#. CyRpL
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891593880376205\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: o intervalo do qual as linhas serão excluidas, como uma string."
+
+#. zWG3Y
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941593880356026\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the deleted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted columns will span all rows in the sheet."
+msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Se definido como <literal>False</literal> (padrão), a altura das colunas excluídas será igual à altura do intervalo <literal>range</literal> especificado. Caso contrário, as colunas excluídas abrangerão todas as linhas da planilha."
+
+#. JLdBr
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551593880373306\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the width of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument."
+msgstr "<emph>columns</emph>: O número de colunas a serem excluídas do intervalo <literal>range</literal> especificado. O valor padrão é a largura do intervalo <literal>range</literal> original, que também é o valor máximo deste argumento."
+
+#. 8UycD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id881637931064919\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes the range \"B3:B6\"; moves left all cells to the right"
+msgstr "'Exclui o intervalo \"B3:B6\"; move todas as células da esquerda para a direita"
+
+#. vM8hB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id291637931056991\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes the first column in the range \"A3:D6\""
+msgstr "'Exclui a primeira coluna no intervalo \"A3:D6\""
+
+#. FPVSg
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id661637931232569\n"
+"help.text"
+msgid "' The deleted columns (A to D) spans all rows in the sheet"
+msgstr "'As colunas excluídas (A a D) abrangem todas as linhas da planilha"
+
+#. TAB2b
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id481593880373529\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the topmost rows of a given range and moves upwards all cells below the affected range. The current selection is not affected."
+msgstr "Exclui as linhas mais em cima de um determinado intervalo e move para cima todas as células embaixo do intervalo afetado. A seleção atual não é afetada."
+
+#. zkYo7
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id801637929435361\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the value of the <literal>wholerow</literal> argument the deleted rows can either span the width of the specified range or span all columns in the row."
+msgstr "Dependendo do valor do argumento <literal>wholerow</literal>, as linhas excluídas podem abranger a largura do intervalo especificado ou abranger todas as colunas na linha."
+
+#. s9Nfb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593880370299\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string representing the location of the remaining portion of the initial range. If all cells in the original range have been deleted, then an empty string is returned."
+msgstr "Este método retorna uma string que representa a localização da parte restante do intervalo inicial. Se todas as células do intervalo original foram excluídas, retorna uma string vazia."
+
+#. H5EtV
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891593880376583\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range from which cells will be deleted, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: o intervalo do qual as linhas serão excluídas, como uma string."
+
+#. JQtGb
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941593880300966\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>wholerow</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the width of the deleted rows will be the same as the width of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the deleted row will span all columns in the sheet."
+msgstr "<emph>wholerow</emph>: Se definido como <literal>False</literal> (padrão), a largura das linhas excluídas será igual à largura do intervalo <literal>range</literal> especificado. Caso contrário, a linha excluída abrangerá todas as colunas da planilha."
+
+#. ueo8E
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id551593880373265\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>rows</emph>: The number of rows to be deleted from the specified <literal>range</literal>. The default value is the height of the original <literal>range</literal>, which is also the maximum value of this argument."
+msgstr "<emph>rows</emph>: O número de linhas a serem excluídas do intervalo <literal>range</literal> especificado. O valor padrão é a altura do intervalo <literal>range</literal> original, que também é o valor máximo deste argumento."
+
+#. jHP9x
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id881637931064667\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes the range \"A3:D3\"; moves all cells below it by one row up"
+msgstr "'Exclui o intervalo \"A3:D3\"; move todas as células abaixo dele uma linha para cima"
+
+#. Make5
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id291637931056647\n"
+"help.text"
+msgid "' Deletes the first row in the range \"A3:D6\""
+msgstr "'Exclui a primeira lnha no intervalo \"A3:D6\""
+
+#. APQKA
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id661637931232493\n"
+"help.text"
+msgid "' The deleted rows spans all columns in the sheet"
+msgstr "' As linhas excluídas abrangem todas as colunas da planilha"
+
+#. gKkbB
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id481593880372568\n"
+"help.text"
+msgid "Moves a given range of cells to the right by inserting empty columns. The current selection is not affected."
+msgstr "Move um determinado intervalo de células para a direita, inserindo colunas vazias. A seleção atual não é afetada."
+
+#. CDi3E
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id801637929335255\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the value of the <literal>wholecolumn</literal> argument the inserted columns can either span the height of the specified range or span all rows in the column."
+msgstr "Dependendo do valor do argumento <literal>wholecolumn</literal>, as colunas inseridas podem abranger a altura do intervalo especificado ou abranger todas as linhas na coluna."
+
+#. Fh33o
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id711593880372560\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a string representing the new location of the initial range."
+msgstr "Este método retorna uma string que representa o novo local do intervalo inicial."
+
+#. pLAHD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id811637929283210\n"
+"help.text"
+msgid "If the shifted range exceeds the sheet edges, then nothing happens."
+msgstr "Se o intervalo alterado exceder as bordas da planilha, nada acontecerá."
+
+#. SeAGD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id891593880370543\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range which will have empty columns inserted to its left, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: o intervalo que terá colunas vazias inseridas à sua esquerda, como uma string."
+
+#. KtD6Y
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id941593880373316\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>wholecolumn</emph>: If set to <literal>False</literal> (default), then the height of the inserted columns will be the same as the height of the specified <literal>range</literal>. Otherwise, the inserted columns will span all rows in the sheet."
+msgstr "<emph>wholecolumn</emph>: Se definido como <literal>False</literal> (padrão), a altura das colunas inseridas será igual à altura do intervalo <literal>range</literal> especificado. Caso contrário, as colunas inseridas abrangerão todas as linhas da planilha."
+
+#. fBzCG
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id5515938803791960\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>columns</emph>: The number of columns to be inserted. The default value is the width of the original <literal>range</literal>."
+msgstr "<emph>columns</emph>: o número de colunas a inserir. O valor padrão é a largura do intervalo <literal>range</literal> original."
+
+#. nmXTU
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id881637931052587\n"
+"help.text"
+msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by one column; affects only rows 3 to 6"
+msgstr "' Move o intervalo \"A3:A6\" para a direita em uma coluna; afeta apenas as linhas 3 a 6"
+
+#. 5mWBq
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id291637931053225\n"
+"help.text"
+msgid "' Moves the range \"A3:A6\" right by five columns"
+msgstr "' Move o intervalo \"A3: A6\" para a direita em cinco colunas"
+
+#. G53xT
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id661637931232548\n"
+"help.text"
+msgid "' The inserted column spans all rows in the sheet"
+msgstr "' A coluna inserida abrange todas as linhas da planilha"
+
+#. FrC59
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id141595692394382\n"
+"help.text"
+msgid "Sorts the given range based on up to 3 columns/rows. The sorting order may vary by column/row. It returns a string representing the modified range of cells. The size of the modified area is fully determined by the size of the source area."
+msgstr "Ordena o intervalo baseado em até 3 colunas/linhas. A ordem da ordenação pode variar para cada coluna. Retorna uma String representando o intervalo de células modificadas. O tamanho da área modificada é unicamente determinado pelo tamanho da área de origem."
+
+#. MVGBC
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id171595692394598\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>range</emph>: The range to be sorted, as a string."
+msgstr "<emph>range</emph>: Intervalo a ser ordenado, como uma String."
+
+#. aenrK
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id171595692814163\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortkeys</emph>: A scalar (if 1 column/row) or an array of column/row numbers starting from 1. The maximum number of keys is 3."
+msgstr "<emph>sortkeys</emph>: Um escalar (se for apenas 1 coluna/linha) ou um Array contendo os identificadores de linhas/colunas iniciando em 1. A quantidade máxima de chaves de ordenação é 3."
+
+#. aQF93
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id421595692962095\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortorder</emph>: A scalar or an array of strings containing the values \"ASC\" (ascending), \"DESC\" (descending) or \"\" (which defaults to ascending). Each item is paired with the corresponding item in <literal>sortkeys</literal>. If the <literal>sortorder</literal> array is shorter than <literal>sortkeys</literal>, the remaining keys are sorted in ascending order."
+msgstr "<emph>sortorder</emph>: Um escalar ou um Array de Strings contendo os valores \"ASC\" (ascendente), \"DESC\" (descendente) or \"\" (que usa o valor padrão ascendente). Cada item deste parâmetro é pareado com o item correspondente em <literal>sortkeys</literal>. Se o Array <literal>sortorder</literal> for menor que <literal>sortkeys</literal>, o restante das chaves serão ordenadas de maneira ascendente."
+
+#. GVpuf
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id361595692394604\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destinationcell</emph>: The destination cell of the sorted range of cells, as a string. If a range is given, only its top-left cell is considered. By default the source Range is overwritten."
+msgstr "<emph>destinationcell</emph>: Célula de destino para o intervalo ordenado de células, como uma String. Se um intervalo for dado, apenas o canto superior esquerdo será considerado. Por padrão, o intervalo de origem é sobrescrito."
+
+#. QyaTf
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id441595693011034\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>containsheader</emph>: When <literal>True</literal>, the first row/column is not sorted."
+msgstr "<emph>containsheader</emph>: Se <literal>True</literal>, a primeira linha/coluna não é ordenada."
+
+#. AbVtY
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id241595693169032\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Only for string comparisons. Default = <literal>False</literal>"
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: Apenas para comparação de strings. Padrão = <literal>False</literal>."
+
+#. CL5Gm
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"par_id1001595693326226\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sortcolumns</emph>: When <literal>True</literal>, the columns are sorted from left to right. Default = <literal>False</literal> : rows are sorted from top to bottom."
+msgstr "<emph>sortcolumns</emph>: Se <literal>True</literal>, as colunas são ordenadas da esquerda para a direita. Padrão = <literal>False</literal> (linhas são ordenadas de baixo para cima)."
+
+#. LvjpD
+#: sf_calc.xhp
+msgctxt ""
+"sf_calc.xhp\n"
+"bas_id641595692394484\n"
+"help.text"
+msgid "'Sort range based on columns A (ascending) and C (descending)"
+msgstr "'Ordena o intervalo baseado nas colunas A (acendente) e C (descendente)"
+
+#. HyPhE
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Chart service"
+msgstr "Serviço SFDocuments.Chart"
+
+#. bv49k
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"bm_id681600788076499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ChartService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_chart.xhp\" name=\"Chart service\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Chart</literal></link></variable>"
+
+#. nPHDK
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id181600788076612\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Chart</literal> service provides a set of properties and methods to handle charts in Calc documents. With this service it is possible to:"
+msgstr "O serviço <literal>Chart</literal> fornece um conjunto de propriedades e métodos para manipular gráficos em documentos Calc. Com este serviço é possível:"
+
+#. uEEEZ
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id301600788076785\n"
+"help.text"
+msgid "Access chart objects in Calc documents and manipulate their properties."
+msgstr "Acessar objetos de gráficos em documentos Calc e manipular suas propriedades."
+
+#. rzioM
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id1001600788076848\n"
+"help.text"
+msgid "Create and insert new charts into a Calc document."
+msgstr "Criar e inserir novos gráficos em um documento Calc."
+
+#. grjQS
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id67160078807676\n"
+"help.text"
+msgid "Export charts as image files."
+msgstr "Exportar gráficos como arquivos de imagem."
+
+#. mZuuF
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"hd_id331635273472588\n"
+"help.text"
+msgid "Chart names"
+msgstr "Nomes dos gráficos"
+
+#. QPAjE
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id251635273489315\n"
+"help.text"
+msgid "Charts may have two different names:"
+msgstr "Gráficos podem ter dois nomes distintos:"
+
+#. GdHpK
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id41635273536840\n"
+"help.text"
+msgid "An <emph>internal name</emph> given by %PRODUCTNAME as soon as the chart object is created (usually \"Object 1\", \"Object 2\" and so on)."
+msgstr "Um <emph>nome interno</emph> dado pelo %PRODUCTNAME assim que o objeto de gráfico é criado (geralmente \"Object 1\", \"Object 2\" e assim por diante)."
+
+#. 3zCYQ
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id641635273537122\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>user-defined name</emph>, which can be defined by right-clicking the chart and choosing <menuitem>Name</menuitem> in the context menu."
+msgstr "Um <emph>nome definido pelo usuário</emph>, que pode ser atribuído ao clicar com o botão direito no gráfico e escolhendo a opção <menuitem>Nome</menuitem> no menu de contexto."
+
+#. 6CV3D
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id191635273980553\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Chart</literal> service primarily uses the user-defined name to access a chart object. If it does not exist, than the internal name is used."
+msgstr "O serviço <literal>Chart</literal> usa primeiro o nome definido pelo usuário para acessar objetos de gráfico. Se esse nome não existir, então o nome interno é usado."
+
+#. yYSdL
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"hd_id281600788076359\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. jkE4f
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Chart</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Chart</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. LvW6m
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id321614902851541\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Chart</literal> service is instantiated from a <literal>Calc</literal> service instance either using the <literal>Charts</literal> or <literal>CreateChart</literal> methods."
+msgstr "O serviço <literal>Chart</literal> é instanciado a partir de uma instância do serviço <literal>Calc</literal> usando os métodos <literal>Charts</literal> ou <literal>CreateChart</literal>."
+
+#. QtZnt
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id531635274285114\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates a <literal>Chart</literal> service instance from an existing chart in the current Calc document:"
+msgstr "O exemplo abaixo cria uma instância do serviço <literal>Chart</literal> a partir de um gráfico existente no documento Calc atual:"
+
+#. Cqd8G
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id851635274721129\n"
+"help.text"
+msgid "The following example instantiate the <literal>Chart</literal> service by creating a new chart object based on the data contained in the range \"Sheet1.A1:C10\"."
+msgstr "O exemplo a seguir cria uma instância do serviço <literal>Chart</literal> ao criar um novo objeto de gráfico com base nos dados contidos no intervalo \"Sheet1.A1:C10\"."
+
+#. BZ2EU
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id881635275036852\n"
+"help.text"
+msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#CreateChart\" name=\"CreateChart_link\">CreateChart</link> method description to learn more about its arguments."
+msgstr "Leia a descrição do método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#CreateChart\" name=\"CreateChart_link\">CreateChart</link> para saber mais sobre seus argumentos."
+
+#. gjYRg
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id131635275172617\n"
+"help.text"
+msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
+msgstr "Os exemplos acima podem ser escritos em Python da seguinte maneira:"
+
+#. QxXb9
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"hd_id711600788076834\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. z42Tx
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id461600788076917\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 5RCfg
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id221600788076591\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente de leitura"
+
+#. 5Ckhe
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id761600788076328\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. EJsLr
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id67160078807636\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 5yKq5
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id311600788076756\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. BURxX
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id441600788076826\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the chart type as a string that can assume one of the following values: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\"."
+msgstr "Especifica o tipo do gráfico como uma string que pode assumir um dos valores a seguir: \"Pie\", \"Bar\", \"Donut\", \"Column\", \"Area\", \"Line\", \"XY\", \"Bubble\", \"Net\" (usar valores em inglês)."
+
+#. MEEhi
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id49160078807654\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. qaDDb
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id81600788076419\n"
+"help.text"
+msgid "When <literal>True</literal> indicates that the chart is three-dimensional and each series is arranged in the z-direction."
+msgstr "Quando for <literal>True</literal> indica que o gráfico possui três dimensões e cada intervalo de dados é organizado na direção do eixo Z."
+
+#. YkDSU
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id471635276257118\n"
+"help.text"
+msgid "When <literal>False</literal> series are arranged considering only two dimensions."
+msgstr "Quando for <literal>False</literal> os intervalos de dados são organizados considerando apenas duas dimensões."
+
+#. qEBab
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id711600788076534\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. gk8ns
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id541600788076645\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the chart is displayed with 3D elements. If the value is a string, it must be either \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\"."
+msgstr "Especifica se o gráfico será mostrado com elementos 3D. Se o argumento for uma string, deve ser um dos seguintes valores: \"Bar\", \"Cylinder\", \"Cone\" or \"Pyramid\" (em inglês)."
+
+#. HgqhX
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id541600788076141\n"
+"help.text"
+msgid "If the boolean <literal>True</literal> value is specified, then the chart is displayed using 3D bars."
+msgstr "Se o valor booleano <literal>True</literal> for especificado, então o gráfico é mostrado usando barras 3D."
+
+#. vDs4z
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id891600788076190\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. m224E
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id91600788076674\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how much pie segments are offset from the chart center as a percentage of the radius. Applicable to pie and donut charts only."
+msgstr "Especifica quanto os segmentos do gráfico de pizza estão deslocados do centro do gráfico como uma porcentagem do raio. Aplicável apenas a gráficos de pizza ou rosca."
+
+#. hbjwH
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id561633021747903\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. AaBHr
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id831633021749007\n"
+"help.text"
+msgid "When <literal>True</literal>, specifies a filled net chart. Applicable to net charts only."
+msgstr "Quando for igual a <literal>True</literal>, especifica um gráfico de rede preenchido. Aplicável apenas a gráficos de rede."
+
+#. xgCB2
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id391600788076253\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 8YDHE
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id21600788076541\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether or not the chart has a legend."
+msgstr "Especifica se o gráfico possui ou não legenda."
+
+#. BNBDQ
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id211600788076138\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. MLPCx
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id521600788076371\n"
+"help.text"
+msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked and each category sums up to 100%. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts."
+msgstr "Quando for igual a <literal>True</literal>, os intervalos de dados do gráfico são empilhados e cada categoria soma a 100%. Aplicável aos gráficos de Área, Barras, Bolhas, Colunas e Rede."
+
+#. yGCZ7
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id21600788076758\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Gbsst
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id781600788076694\n"
+"help.text"
+msgid "When <literal>True</literal>, chart series are stacked. Applicable to Area, Bar, Bubble, Column and Net charts."
+msgstr "Quando for igual a <literal>True</literal>, os intervalos de dados são empilhados. Aplicável aos gráficos de Área, Barras, Bolhas, Colunas e Rede."
+
+#. 9Dnwe
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id261600788076841\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. VwMyU
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id11600788076757\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the main title of the chart."
+msgstr "Especifica o título principal do gráfico."
+
+#. FGSKV
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id531600789141795\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. eH3Ag
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id301600789141619\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the title of the X axis."
+msgstr "Especifica o título do eixo X."
+
+#. mmRtZ
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id541600789286532\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. scox2
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id701600789286280\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the title of the Y axis."
+msgstr "Especifica o título do eixo Y."
+
+#. CRLf5
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id941608709527698\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. YCRTC
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id100100678952791\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Object"
+msgstr "Objeto UNO"
+
+#. cDJES
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id661300789527859\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the object representing the chart, which is an instance of the <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sc/html/classScChartObj.html\" name=\"ScChartObj\"><literal>ScChartObj</literal></link> class."
+msgstr "Retorna o objeto representando o gráfico, o qual é uma instância da classe <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sc/html/classScChartObj.html\" name=\"ScChartObj\"><literal>ScChartObj</literal></link>."
+
+#. kDUCf
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id941600789527698\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. LAgXE
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id100160078952791\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Object"
+msgstr "Objeto UNO"
+
+#. yRYAq
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id631600789527859\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> object representing the diagram of the chart."
+msgstr "Retorna o objeto <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1chart_1_1XDiagram.html\" name=\"XDiagram\"><literal>com.sun.star.chart.XDiagram</literal></link> que representa o diagrama do gráfico."
+
+#. CAXYe
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id941600789527099\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. yh7k9
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id100160078953251\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Object"
+msgstr "Objeto UNO"
+
+#. FpeAy
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id631600789522587\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1XShape.html\" name=\"XShape\"><literal>com.sun.star.drawing.XShape</literal></link> object representing the shape of the chart."
+msgstr "Retorna o objeto <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1drawing_1_1XShape.html\" name=\"XShape\"><literal>com.sun.star.drawing.XShape</literal></link> que representa o formato do gráfico."
+
+#. DdVs9
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id941600789527208\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. winTd
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id100160078952007\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Object"
+msgstr "Objeto UNO"
+
+#. 5GESc
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id631600789527364\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XTableChart.html\" name=\"XTableChart\"><literal>com.sun.star.table.XTableChart</literal></link> object representing the data being displayed in the chart."
+msgstr "Retorna o objeto <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1table_1_1XTableChart.html\" name=\"XTableChart\"><literal>com.sun.star.table.XTableChart</literal></link> que representa os dados apresentados pelo gráfico."
+
+#. A278T
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"hd_id581635335807782\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a chart"
+msgstr "Criando um gráfico"
+
+#. EK2E7
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id231635335826090\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the following data in the range \"A1:B6\" of a sheet named \"Report\"."
+msgstr "Considere os dados a seguir no intervalo \"A1:B6\" da planilha chamada \"Report\"."
+
+#. ZSw7Y
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id911635336313498\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python show how to create a line chart from this data with legends."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python mostram como criar um gráfico de linha com legendas a partir desses dados."
+
+#. whbDd
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id931635338174647\n"
+"help.text"
+msgid "The chart does not need to be created in the same sheet where the data is located. It can be created in any existing sheet in the current file by specifying the sheet name in the second argument of the <literal>CreateChart</literal> method."
+msgstr "O gráfico não precisa ser criado na mesma planilha onde os dados estão localizados. Ele pode ser criado em qualquer planilha existente no arquivo atual ao especificar o nome da planilha no segundo argumento do método <literal>CreateChart</literal>."
+
+#. RtuMk
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"hd_id501582887473754\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. mNZFS
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Chart Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Chart"
+
+#. WfVxL
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the chart as an image file in a specified location. Returns <literal>True</literal> if the image file could be successfully created."
+msgstr "Salva o gráfico como um arquivo de imagem em uma localização especificada. Retorna <literal>True</literal> se o arquivo de imagem foi criado com sucesso."
+
+#. SAtUt
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id821591631203996\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the path and file name where the image will be saved. It must follow the notation defined in <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o caminho e nome do arquivo onde a imagem será salva. Deve seguir a notação definida em <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. 2YEEE
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id821591631203116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>imagetype</emph>: The name of the image type to be created. The following values are accepted: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (default), \"svg\" and \"tiff\"."
+msgstr "<emph>imagetype</emph>: Nome do tipo de imagem a ser criado. Os seguintes valores são aceitos: \"gif\", \"jpeg\", \"png\" (padrão), \"svg\" e \"tiff\"."
+
+#. XRASx
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id821591631203133\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Especifica se o arquivo de destino pode ser sobrescrito (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. MCGBa
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id93158919969165\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the position of the chart in the current sheet and modifies its width and height. Returns <literal>True</literal> if resizing was successful."
+msgstr "Muda a posição do gráfico na planilha atual e modifica sua largura e altura. Retorna <literal>True</literal> se o redimensionamento foi bem-sucedido."
+
+#. aMKE5
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id821591631200626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>xpos, ypos:</emph> Specify the new X and Y positions of the chart. If any of these values are omitted or if negative values are provided, the corresponding positions are left unchanged."
+msgstr "<emph>xpos, ypos:</emph> Especifica as novas posições X e Y do gráfico. Se algum desses valores for omitido ou se valores negativos forem dados, as posições correspondentes permanecerão inalteradas."
+
+#. qvsYR
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id821591631204288\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>width:</emph> Specify the new width of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart width is left unchanged."
+msgstr "<emph>width:</emph> Especifica a nova largura do gráfico. Se este argumento for omitido ou se um valor negativo for dado, a largura do gráfico permanecerá inalterada."
+
+#. nGioo
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id821591631203208\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>height:</emph> Specify the new height of the chart. If this argument is omitted or if a negative value is provided, the chart height is left unchanged."
+msgstr "<emph>height:</emph> Especifica a nova altura do gráfico. Se este argumento for omitido ou se um valor negativo for dado, a altura do gráfico permanecerá inalterada."
+
+#. EyY7j
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"par_id301635340527472\n"
+"help.text"
+msgid "All arguments are provided as integer values that correspond to 1/100 of a millimeter."
+msgstr "Todos os argumentos devem ser fornecidos como valores inteiros que correspondem a 1/100 de um milímetro."
+
+#. h7zov
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"bas_id431635340711712\n"
+"help.text"
+msgid "' Changes only X and Y position"
+msgstr "' Muda apenas as posições X e Y"
+
+#. VHc2V
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"bas_id241635340728398\n"
+"help.text"
+msgid "' Changes only the chart width and height"
+msgstr "' Muda apenas a largura e a altura do gráfico"
+
+#. BEAYa
+#: sf_chart.xhp
+msgctxt ""
+"sf_chart.xhp\n"
+"bas_id201635340749006\n"
+"help.text"
+msgid "' Keyword arguments are supported"
+msgstr "' Argumentos de palavra-chave são suportados"
+
+#. zNFY6
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDatabases.Database service"
+msgstr "Serviço SFDatabases.Database"
+
+#. K7nuj
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"hd_id371587913266310\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DatabaseService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"Database service\">Serviço <literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link></variable>"
+
+#. RByov
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id891599407198144\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Database</literal> service provides access to databases either embedded or described in Base documents. This service provides methods to:"
+msgstr "O serviço <literal>Database</literal> permite o acesso a bancos de dados embutidos ou descritos por documentos Base. Este serviço fornece métodos para:"
+
+#. 7dqXS
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551615386924481\n"
+"help.text"
+msgid "Get access to data in database tables."
+msgstr "Obter acesso aos dados de tabelas em bancos de dados"
+
+#. 29pT5
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551615386924285\n"
+"help.text"
+msgid "Run <literal>SELECT</literal> queries and perform aggregate functions."
+msgstr "Realizar consultas <literal>SELECT</literal> e executar funções agregadas."
+
+#. LYsPD
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551615386924111\n"
+"help.text"
+msgid "Run SQL action statements such as <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, etc."
+msgstr "Realizar ações baseadas em comandos SQL como <literal>INSERT</literal>, <literal>UPDATE</literal>, <literal>DELETE</literal>, etc."
+
+#. 7CSTo
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id811599407236602\n"
+"help.text"
+msgid "Each instance of the <literal>Database</literal> service represents a single database and gives access to its tables, queries and data."
+msgstr "Cada instância do serviço <literal>Database</literal> representa um único banco de dados e dá acesso a suas tabelas, consultas e dados."
+
+#. JopCB
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id111625692871642\n"
+"help.text"
+msgid "This service does not provide access to forms or reports in the Base document that contains the database. To access forms in a Base document, refer to the method <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#FormDocuments\" name=\"FormDocuments\"><literal>FormDocuments</literal></link> of the <literal>Base</literal> service."
+msgstr "Este serviço não fornece acesso aos formulários ou relatórios do documento Base que contém o banco de dados. Para acessar os formulários em um documento Base, consulte o método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#FormDocuments\" name=\"FormDocuments\"><literal>FormDocuments</literal></link> do serviço <literal>Base</literal>."
+
+#. Snu6R
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id231615386789950\n"
+"help.text"
+msgid "All exchanges between this service and the database are done using SQL only."
+msgstr "Todas as trocas entre este serviço e o banco de dados são feitas usando SQL apenas."
+
+#. MiGUE
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id121599407322804\n"
+"help.text"
+msgid "SQL statements may be run in <emph>direct</emph> or <emph>indirect</emph> mode. In direct mode the statement is transferred to the database engine without any syntax checking or review."
+msgstr "Comandos SQL podem ser executados nos modos <emph>direto</emph> ou <emph>indireto</emph>. No modo direto o comando é transferido ao banco de dados sem verificação ou revisão de sintaxe."
+
+#. Kg5Cn
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id681599407189019\n"
+"help.text"
+msgid "The provided interfaces include simple tables and queries lists, as well as access to database data."
+msgstr "Os interfaces fornecidas incluem tabelas e listas de consultas, bem como acesso aos dados contidos no banco de dados."
+
+#. 644XA
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id891599407280007\n"
+"help.text"
+msgid "To make SQL statements more readable, you may use square brackets \"[ ]\" to enclose names of tables, queries and fields instead of using other enclosing characters that may be exclusive to certain Relational Database Management Systems (RDBMS). But beware that enclosing characters are mandatory in this context."
+msgstr "Para tornar instruções SQL mais legíveis, colchetes \"[ ]\" podem ser usados em volta de nomes de tabelas, consultas e campos em vez de usar outros caracteres que pode ser exclusivos de certos Sistemas de Gerenciamento de Bancos de Dados Relacionais (SGBDR). Porém esteja ciente que caracteres delimitadores são obrigatórios neste contexto."
+
+#. CAFnK
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"hd_id91587913266988\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. 8ASCW
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Database</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Database</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. Cr4oo
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id541599408159668\n"
+"help.text"
+msgid "To create a instance of the <literal>Database</literal> service you can use the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
+msgstr "Para criar uma instância do serviço <literal>Database</literal> você pode usar o método <literal>CreateScriptService</literal>:"
+
+#. ArhV5
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551625693442959\n"
+"help.text"
+msgid "In the syntax described above you can use either \"SFDatabases.Database\" or simply \"Database\" as the first argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method."
+msgstr "Na sintaxe descrita acima pode-se usar \"SFDatabases.Database\" ou simplesmente \"Database\" como o primeiro argumento do método <literal>CreateScriptService</literal>."
+
+#. S7oNc
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id111615146818256\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: The name of the Base file. Must be expressed using <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Nome do arquivo Base. Deve ser expresso usando a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. fUxEZ
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id771615146944307\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>registrationname</emph>: The name of a registered database. If <literal>filename</literal> is provided, this argument should not be used."
+msgstr "<emph>registrationname</emph>: Nome de banco de dados registrado. Se <literal>filename</literal> for especificado, este argumento não deve ser usado."
+
+#. J2NA3
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id491615147048748\n"
+"help.text"
+msgid "Conversely, if a <literal>registrationname</literal> is specified, the <literal>filename</literal> parameter should not be defined."
+msgstr "Por outro lado, se o argumento <literal>registrationname</literal> for especificado o parâmetro <literal>filename</literal> não deve ser definido."
+
+#. YQF4D
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id841615147168279\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>readonly</emph>: Determines if the database will be opened as readonly (Default = <literal>True</literal>)."
+msgstr "<emph>readonly</emph>: Determina se o banco de dados será aberto como somente leitura (Padrão = <literal>True</literal>)."
+
+#. 9FEG5
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id291615147236001\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>user, password</emph>: Additional connection parameters to the database server."
+msgstr "<emph>user, password</emph>: Parâmetros adicionais de conexão a serem enviados ao servidor de banco de dados."
+
+#. ZG5pH
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id871625698095504\n"
+"help.text"
+msgid "' Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "' Executa consultas, comandos SQL, etc..."
+
+#. uWJrQ
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"pyc_id791625698186675\n"
+"help.text"
+msgid "# Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "# Executa consultas, comandos SQL, etc..."
+
+#. Z2VVg
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"hd_id771615147491563\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing Databases with the UI Service"
+msgstr "Acessando Bancos de Dados com o Serviço UI"
+
+#. 5Kifs
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id901599408410712\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to access the database associated with a Base document using the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"UI Service\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service, as shown in the examples below:"
+msgstr "Também é possível acessar o banco de dados associado a um documento Base usando o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"UI Service\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link>, conforme mostrado no exemplo abaixo:"
+
+#. T6mkQ
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id631615147843278\n"
+"help.text"
+msgid "' User and password are supplied below, if needed"
+msgstr "' Nome de usuário e senha são informados abaixo, se necessário"
+
+#. F43tz
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id921599408791887\n"
+"help.text"
+msgid "' Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "' Executa consultas, comandos SQL, etc..."
+
+#. FsCDs
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"pyc_id731625699527917\n"
+"help.text"
+msgid "# User and password are supplied below, if needed"
+msgstr "# Nome de usuário e senha são informados abaixo, se necessário"
+
+#. BDNDo
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"pyc_id201625699438702\n"
+"help.text"
+msgid "# Run queries, SQL statements, ..."
+msgstr "# Executa consultas, comandos SQL, etc..."
+
+#. 2Znjy
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id361619188184750\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> method used in the example above is part of ScriptForge's <literal>Base</literal> service."
+msgstr "O método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#GetDatabase\" name=\"GetDatabase method\">GetDatabase</link> usado no exemplo acima é parte do serviço <literal>Base</literal> da biblioteca ScriptForge."
+
+#. EF9Lc
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"hd_id841587913266618\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. x4Z5A
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id521587913266568\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. QUrYT
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id421587913266368\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. 3kQCm
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id631587914939732\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. RYuuo
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id951587913266220\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. BzLQb
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id651587913266754\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. up8WT
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id421587914989890\n"
+"help.text"
+msgid "Array of strings"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. dGoYp
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id351587913266349\n"
+"help.text"
+msgid "The list of stored queries."
+msgstr "Lista das consultas armazenadas."
+
+#. bfdLR
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id931599409717463\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 2DDTs
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id71599409717945\n"
+"help.text"
+msgid "Array of strings"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. rGTvw
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id341599409717612\n"
+"help.text"
+msgid "The list of stored tables."
+msgstr "Lista de tabelas armazenadas."
+
+#. u5YE4
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id741599409777967\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. evuSw
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id551599409777759\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the current database connection."
+msgstr "Objeto UNO representando a atual conexão de banco de dados."
+
+#. w9YZG
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id271599409887585\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. NeTGg
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id861599409887284\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the metadata describing the database system attributes."
+msgstr "Objeto UNO representando os metadados que descrevem os atributos do sistema de banco de dados."
+
+#. ApsdK
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id231614360519973\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Database Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Database"
+
+#. emrA2
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id201587913266596\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the current database connection."
+msgstr "Fecha a conexão atual com a base de dados."
+
+#. nwbSh
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id13159655484952\n"
+"help.text"
+msgid "Computes the given aggregate function on a field or expression belonging to a table."
+msgstr "Computa a função agregada em um campo ou expressão pertencente a uma tabela."
+
+#. E9LsG
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id101615148468548\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, a SQL <literal>WHERE</literal> clause can be specified as a filter that will be applied prior to the aggregate function."
+msgstr "Opcionalmente, uma cláusula <literal>WHERE</literal> pode ser especificada como um filtro que será aplicado antes da função agregada."
+
+#. AKqei
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id441596554849949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>expression</emph>: Uma expressão SQL na qual os nomes dos campos são delimitados por colchetes."
+
+#. c2Rzq
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id381596554849698\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)."
+msgstr "<emph>tablename</emph>: Nome da tabela (sem colchetes)."
+
+#. cjGPp
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id521596554849185\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>criteria</emph>: Uma cláusula <literal>WHERE</literal> sem a palavra-chave \"WHERE\", na qual os nomes dos campos são delimitados por colchetes."
+
+#. AGBFS
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id781615150306678\n"
+"help.text"
+msgid "The example below assumes the file <literal>Employees.odb</literal> has a table named <literal>EmployeeData</literal>."
+msgstr "O exemplo abaixo assume que o arquivo <literal>Employees.odb</literal> possui uma tabela com o nome <literal>EmployeeData</literal>."
+
+#. KAqZB
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id871615150277916\n"
+"help.text"
+msgid "' Counts the number of employees in the table"
+msgstr "' Conta o número de empregados na tabela"
+
+#. AVstM
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id291615150373387\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns the sum of all salaries in the table"
+msgstr "' Retorna a soma de todos os salários na tabela"
+
+#. cMiVJ
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id931615150423062\n"
+"help.text"
+msgid "' Below are some examples of how tables can be filtered"
+msgstr "' Abaixo estão alguns exemplos de como tabelas podem ser filtradas"
+
+#. kCmmv
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id41599488113961\n"
+"help.text"
+msgid "Computes a SQL expression on a single record returned by a <literal>WHERE</literal> clause defined by the <literal>Criteria</literal> parameter."
+msgstr "Calcula uma expressão SQL em um único registro retornado por uma cláusula <literal>WHERE</literal> definida pelo parâmetro <literal>Criteria</literal>."
+
+#. 8yUaz
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id601615381471954\n"
+"help.text"
+msgid "If the query returns multiple records, only the first one is considered. Use the <literal>OrderClause</literal> parameter to determine how query results are sorted."
+msgstr "Se a consulta retornar múltiplos registros, apenas o primeiro é considerado. Use o parâmetro <literal>OrderClause</literal> para determinar como os resultados da consulta serão ordenados."
+
+#. tNnSe
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id671599488113986\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph>: A SQL expression in which the field names are surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>expression</emph>: Uma expressão SQL na qual os nomes dos campos são delimitados por colchetes."
+
+#. eGbAr
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id441599488113247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tablename</emph>: A table name (without square brackets)."
+msgstr "<emph>tablename</emph>: Nome da tabela (sem colchetes)."
+
+#. F9xaH
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id40159948811316\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>criteria</emph>: A <literal>WHERE</literal> clause without the \"WHERE\" keyword, in which field names are surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>criteria</emph>: Uma cláusula <literal>WHERE</literal> sem a palavra-chave \"WHERE\", na qual os nomes dos campos são delimitados por colchetes."
+
+#. SusUk
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id71599488689029\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>orderclause</emph>: An <literal>ORDER BY</literal> clause without the \"ORDER BY\" keywords. Field names should be surrounded with square brackets."
+msgstr "<emph>orderclause</emph>: Uma cláusula <literal>ORDER BY</literal> sem a palavra-chave \"ORDER BY\". Nomes de campos devem ser delimitados por colchetes."
+
+#. CPoBx
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id481599489278579\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the contents of a table or the results of a <literal>SELECT</literal> query or of an SQL statement in a two-dimensional array. The first index in the array corresponds to the rows and the second index refers to the columns."
+msgstr "Armazena o conteúdo de uma tabela ou os resultados de uma consulta <literal>SELECT</literal> ou de um comando SQL em um Array de duas dimensões. O primeiro índice do Array corresponde às linhas e o segundo índice refere-se às colunas."
+
+#. GXji8
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id821615384762425\n"
+"help.text"
+msgid "An upper limit can be specified to the number of returned rows. Optionally column names may be inserted in the first row of the array."
+msgstr "Um limite superior pode ser especificado para a quantidade de linhas retornadas. Opcionalmente os nomes das colunas podem ser inseridos na primeira linha do Array."
+
+#. gX7AY
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id271599490209915\n"
+"help.text"
+msgid "The returned array will be empty if no rows are returned and the column headers are not required."
+msgstr "O Array retornado pode estar vazio se nenhuma linha for retornada e os cabeçalhos das colunas não tiverem sido requeridos."
+
+#. y5u8i
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id451599489278429\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A table or query name (without square brackets) or a <literal>SELECT</literal> SQL statement."
+msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Um nome de tabela ou consulta (sem colchetes) ou um comando SQL do tipo <literal>SELECT</literal>."
+
+#. xAbDx
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id271599489278141\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. Default is <literal>False</literal>. This argument is ignored for tables. For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
+msgstr "<emph>directsql</emph>: Se <literal>True</literal>, o comando SQL é enviado ao banco de dados diretamente sem análise prévia. O valor padrão é <literal>False</literal>. Este argumento é ignorado para tabelas. Para consultas, a opção aplicada é a definida quando a consulta foi criada."
+
+#. DEzQD
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id941599489278747\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>header</emph>: When <literal>True</literal>, the first row of the returned array contains the column headers."
+msgstr "<emph>header</emph>: Se <literal>True</literal>, a primeira linha do array retornado contém os cabeçalhos das colunas."
+
+#. P2SMx
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id591599489278926\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>maxrows</emph>: The maximum number of rows to return. The default is zero, meaning there is no limit to the number of returned rows."
+msgstr "<emph>maxrows</emph>: Quantidade máxima de linhas a serem retornadas. O valor padrão é zero, indicando que não há limite para o número de registros retornados."
+
+#. 3XZPf
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id721615385125947\n"
+"help.text"
+msgid "Below are a few examples of how the <literal>GetRows</literal> method can be used:"
+msgstr "Abaixo estão alguns exemplos de como o método <literal>GetRows</literal> pode ser usado:"
+
+#. zkeuW
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id171615385196045\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns all rows in the table with column headers"
+msgstr "' Retorna todas as linhas na tabela juntamente com os cabeçalhos"
+
+#. eFmmE
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"bas_id371615385230721\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns the first 50 employee records ordered by the 'FirstName' field"
+msgstr "' Retorna os primeiros 50 registros de funcionários ordenados pelo campo 'FirstName'"
+
+#. FMBEy
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id31599490609759\n"
+"help.text"
+msgid "Executes an action query of an SQL statement such as creating a table, as well as inserting, updating and deleting records."
+msgstr "Executa comandos SQL de ação, tais como como a criação tabelas, bem como a inserção, atualização ou remoção de registros."
+
+#. gyiQy
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id331615385491925\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Este método retorna <literal>True</literal> quando for bem-sucedido."
+
+#. G5bDE
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id21599490810021\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>RunSql</literal> method is rejected with an error message in case the database was previously opened in read-only mode."
+msgstr "O método <literal>RunSql</literal> é rejeitado com uma mensagem de erro se o banco de dados foi previamente aberto no modo somente leitura."
+
+#. WnUpF
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id701599490609473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>sqlcommand</emph>: A query name (without square brackets) or a SQL statement."
+msgstr "<emph>sqlcommand</emph>: Nome da consulta (sem colchetes) ou um comando SQL."
+
+#. uNMDN
+#: sf_database.xhp
+msgctxt ""
+"sf_database.xhp\n"
+"par_id51599490609377\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>directsql</emph>: When <literal>True</literal>, the SQL command is sent to the database engine without pre-analysis. (Default = <literal>False</literal>). For queries, the applied option is the one set when the query was defined."
+msgstr "<emph>directsql</emph>: Se <literal>True</literal>, o comando SQL é enviado ao banco de dados diretamente sem análise prévia. O valor padrão é <literal>False</literal>. Para consultas, a opção aplicada é a definida quando a consulta foi criada."
+
+#. BC4Sc
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDialogs.Dialog service"
+msgstr "Serviço SFDialogs.Dialog"
+
+#. LzQoS
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"SFDialogs.Dialog\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dlg_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"SFDialogs.Dialog\">Serviço <literal>SFDialogs</literal>.<literal>Dialog</literal></link></variable>"
+
+#. ny8EV
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Dialog</literal> service contributes to the management of dialogs created with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current class represents a single dialog box displayed to the user."
+msgstr "O serviço <literal>Dialog</literal> auxilia na gestão de caixas de diálogo criadas com o <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Editor de Diálogos Basic</link>. Cada instância desta classe representa uma caixa de diálogo única apresentada ao usuário."
+
+#. vxEvV
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id831598110550771\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog box can be displayed in modal or in non-modal modes."
+msgstr "Uma caixa de diálogo pode ser apresentada de forma modal ou não modal."
+
+#. LVjBj
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id221598110444025\n"
+"help.text"
+msgid "In modal mode, the box is displayed and the execution of the macro process is suspended until one of the OK or Cancel buttons is pressed. In the meantime, user actions executed on the box can trigger specific actions."
+msgstr "No modo modal, a caixa de diálogo é apresentada e a execução da macro é suspensa até que o botão OK ou Cancelar sejam pressionados. Enquanto isso, ações do usuário executadas na caixa de diálogo podem disparar ações específicas."
+
+#. FFTSj
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id981598110463521\n"
+"help.text"
+msgid "In non-modal mode, the dialog box is \"floating\" on the user desktop and the execution of the macro process continues normally. A non-modal dialog closes when it is terminated with the <literal>Terminate()</literal> method or when the %PRODUCTNAME session ends. The window close button is inactive in non-modal dialogs."
+msgstr "No modo não-modal a caixa de diálogo está \"flutuando\" no desktop do usuário e a execução do processo da macro continua normalmente. Um diálogo não-modal é fechado quando for finalizado com o método <literal>Terminate()</literal> ou quando a sessão %PRODUCTNAME é encerrada. O botão de fechar a janela é inativo em diálogos não-modais."
+
+#. GrpyR
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id721598110472337\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog box disappears from memory after its explicit termination."
+msgstr "Caixas de diálogo desaparecem da memória após serem explicitamente encerradas."
+
+#. asacX
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id891598188164936\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service is closely related to the <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service."
+msgstr "O serviço <literal>SFDialogs.Dialog</literal> está intimamente relacionado ao serviço <literal>SFDialogs.DialogControl</literal>."
+
+#. CByHp
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation and usage"
+msgstr "Invocação e Uso do Serviço"
+
+#. FfZWj
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Dialog</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de utilizar o serviço <literal>Dialog</literal>, a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> deve ser carregada ou importada:"
+
+#. S8GrJ
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id361598174756160\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Dialog</literal> service is invoked through the <literal>CreateScriptService</literal> method. It requires three positional arguments to specify the dialog box to activate:"
+msgstr "O serviço <literal>Dialog</literal> é invocado através do método <literal>CreateScriptService</literal>. O método requer três argumentos posicionais para especificar a caixa de diálogo ser ativada:"
+
+#. Ntzqh
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id31612271944733\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope specifier\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" for preinstalled libraries or a window name as defined by <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link> service. Empty string \"\" default value stands for the current document."
+msgstr "<emph>Container</emph>: \"<link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope specifier\"><literal>GlobalScope</literal></link>\" para bibliotecas pré-instalados o um nome de janela definido pelo serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI\"><literal>ScriptForge.UI</literal></link>. O valor padrão é uma String vazia \"\", o que indica o documento atual."
+
+#. juLgm
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id311612271947124\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Library</emph>: The case-sensitive name of a library contained in the container. Default value is \"Standard\"."
+msgstr "<emph>Library</emph>: Nome da biblioteca contida no \"Container\" como uma string sensível à caixa. O valor padrão é \"Standard\"."
+
+#. FSp5N
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id821612271946316\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DialogName</emph>: A case-sensitive string designating the dialog."
+msgstr "<emph>DialogName</emph>: String sensível à caixa designando a caixa de diálogo."
+
+#. r5vY5
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id761620142701399\n"
+"help.text"
+msgid "Below %PRODUCTNAME Basic and Python examples are displaying the <literal>dlgConsole</literal> dialog that belongs to <literal>ScriptForge</literal> shared library:"
+msgstr "Os exemplos abaixo em %PRODUCTNAME Basic e Python mostram o diálogo <literal>dlgConsole</literal> que pertence à biblioteca compartilhada <literal>ScriptForge</literal>:"
+
+#. mqjFF
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id321598171269873\n"
+"help.text"
+msgid "'... controls initialization goes here..."
+msgstr "'... Inicialização dos controles vêm aqui..."
+
+#. yn6sy
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id471598176518738\n"
+"help.text"
+msgid "'Default mode = Modal"
+msgstr "'Modo padrão = Modal"
+
+#. h9a9G
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id551598171288547\n"
+"help.text"
+msgid "'... Process controls and do what is needed here"
+msgstr "'...Processa os controles e faz o que é necessário aqui..."
+
+#. VD35X
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id601619622310089\n"
+"help.text"
+msgid "Or using Python:"
+msgstr "Ou usando Python:"
+
+#. knENA
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id41619622700314\n"
+"help.text"
+msgid "# ... controls initialization goes here..."
+msgstr "# ... Inicialização dos controles vem aqui..."
+
+#. 2PTBU
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id661611699964814\n"
+"help.text"
+msgid "# Default mode is Modal"
+msgstr "# Modo padrão = Modal"
+
+#. ABoA2
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id681619619965191\n"
+"help.text"
+msgid "# ... Process controls and do what is needed here"
+msgstr "# ...Processa os controles e faz o que é necessário aqui..."
+
+#. eehkB
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id951598174966322\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively a <literal>Dialog</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, providing that the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. <literal>DialogEvent</literal> returns the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service instance that triggered the event."
+msgstr "Alternativamente, uma instância <literal>Dialog</literal> pode ser obtida pelo serviço <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, desde que o diálogo tenha sido iniciado com o serviço <literal>Dialog</literal>. <literal>DialogEvent</literal> retorna a instância do serviço <literal>SFDialogs.Dialog</literal> que disparou o evento."
+
+#. QBG5g
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id741619625211462\n"
+"help.text"
+msgid "with Python:"
+msgstr "Com Python:"
+
+#. n72Hv
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id251598176312571\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted when deemed appropriate."
+msgstr "Note que nos exemplos anteriores o prefixo <literal>\"SFDialogs.\"</literal> pode ser omitido quando for considerado apropriado."
+
+#. nXGkZ
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. zVLEC
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. FBCFG
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. ByVDE
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 8AUBJ
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. iZZec
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. av994
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Value = 1. An OK button was pressed."
+msgstr "Valor = 1. Um botão OK foi pressionado."
+
+#. GKcTG
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. z4BZ4
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Value = 0. A Cancel button was pressed."
+msgstr "Valor = 0. Um botão Cancelar foi pressionado."
+
+#. cThsX
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 48bDT
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the title of the dialog."
+msgstr "Especifica o título da caixa de diálogo."
+
+#. 2pjyZ
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 3Rypn
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the height of the dialog box."
+msgstr "Especifica a altura da caixa de diálogo."
+
+#. KD2zy
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ABrxD
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the dialog box is currently in execution in modal mode."
+msgstr "Especifica se a caixa de diálogo está em execução no formato \"modal\"."
+
+#. sA5Nj
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. JoAYu
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the dialog"
+msgstr "Nome da caixa de diálogo"
+
+#. jcbwB
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Tfrah
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id151598177605296\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active."
+msgstr "Uma caixa de diálogo pode ter várias páginas que podem ser percorridas pelo usuário uma a uma. A propriedade \"Page\" do objeto \"Dialog\" define qual página está ativa no diálogo."
+
+#. FZG3n
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 3sRE5
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Specify if the dialog box is visible on the desktop. By default it is not visible until the Execute() method is run and visible afterwards."
+msgstr "Especifica se a caixa de diálogo está visível na área de trabalho. Por padrão, ela não é visível até que o método \"Execute\" seja invocado. Após isso, a caixa de diálogo passa a ser visível."
+
+#. w6DwG
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id451598177924437\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. W2CkE
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id191598177924897\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the dialog model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControlModel interface\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\" name=\"css.awt.UnoControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Objeto UNO representando o modelo do diálogo. Consulte <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControlModel interface\">XControlModel</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel-members.html\" name=\"css.awt.UnoControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> na documentação da API para mais detalhes."
+
+#. YFYi4
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id811598178083501\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. bmedG
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id731598178083442\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the dialog view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControl interface\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\" name=\"UnoControlDialog interface\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Objeto UNO representando a visualização do diálogo. Consulte <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"XControl interface\">XControl</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog-members.html\" name=\"UnoControlDialog interface\">UnoControlDialog</link> na documentação da API para mais detalhes."
+
+#. S4DWL
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id31385839767743\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. G6Qsw
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id111583839717695\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the width of the dialog box."
+msgstr "Especifica a largura da caixa de diálogo."
+
+#. q8eyc
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"hd_id421612628828054\n"
+"help.text"
+msgid "Event properties"
+msgstr "Propriedades de Evento"
+
+#. tn52Y
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id41612629140856\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
+msgstr "Retorna uma String URI com a referência para o script disparado pelo evento. Leia sua especificação na página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework</link>."
+
+#. XCC7C
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id961612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. V3bin
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id401612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. uW85z
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id281612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Basic IDE Description"
+msgstr "Descrição da IDE Basic"
+
+#. dFkbN
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id111612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. aKBvg
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id1001612629836902\n"
+"help.text"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Quando receber o foco"
+
+#. 4FBaJ
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id291612629836294\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 8U7FZ
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id62161262983683\n"
+"help.text"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Quando perder o foco"
+
+#. wBCKi
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id81612629836634\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. CK5vU
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id881612629836744\n"
+"help.text"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pressionada"
+
+#. gXJGu
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id591612629836830\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. CJwi7
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id161612629836775\n"
+"help.text"
+msgid "Key released"
+msgstr "Ao soltar uma tecla"
+
+#. wS7GH
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id891612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. GcDU7
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id461612629836679\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved while key presses"
+msgstr "Quando mover o mouse com tecla pressionada"
+
+#. eUS49
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id131612629836291\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. QrByH
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id151612629836151\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Quando o mouse estiver dentro"
+
+#. CRGTF
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id211612629836725\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 69s4B
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id361612629836624\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Quando o mouse estiver fora"
+
+#. ojLRr
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id311612629836481\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. XaS8A
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id721612629836752\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Ao mover o mouse"
+
+#. MnMUF
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id981612629836116\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. NtqPz
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id381612629836635\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Ao pressionar o botão do mouse"
+
+#. czknv
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id711612629836704\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. J2uzg
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id35161262983642\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Ao soltar o botão do mouse"
+
+#. gTQjc
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. DiCyL
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus on the current <literal>Dialog</literal> instance. Return <literal>True</literal> if focusing was successful."
+msgstr "Coloca o foco na instância <literal>Dialog</literal> atual. Retorna <literal>True</literal> se a focalização foi bem-sucedida."
+
+#. 7QdPA
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id151598178880227\n"
+"help.text"
+msgid "This method is called from a dialog or control event, or when a dialog is displayed in non-modal mode."
+msgstr "Este método é chamado a partir de uma caixa de diálogo ou evento de controle, o quando um diálogo é apresentado no modo \"não modal\"."
+
+#. uoBhE
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id811620109056270\n"
+"help.text"
+msgid "Python and %PRODUCTNAME Basic examples both assume that the dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
+msgstr "Exemplos em %PRODUCTNAME Basic e Python assume que o diálogo é armazenado na biblioteca <literal>Standard</literal> do documento corrente."
+
+#. 7VrwE
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id391651225506119\n"
+"help.text"
+msgid "Centers the current dialog instance in the middle of a parent window. Without arguments, the method centers the dialog in the middle of the current window."
+msgstr "Centraliza a caixa de diálogo atual no centro de sua janela pai. Sem argumentos, o método centraliza a caixa de diálogo no meio da janela atual."
+
+#. xEJEH
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id391651552206119\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedida."
+
+#. Woksx
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id1001585441257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parent</emph>: An optional object that can be either …"
+msgstr "<emph>Parent</emph>: Um objeto opcional que pode ser:"
+
+#. DCeY9
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id412598177970993\n"
+"help.text"
+msgid "a ScriptForge dialog object"
+msgstr "um objeto de diálogo do tipo Dialog do ScriptForge"
+
+#. D5yN3
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id81591858229301\n"
+"help.text"
+msgid "a ScriptForge document (Calc, Base, ...) object"
+msgstr "um objeto ScriptForge com referência a um documento (Calc, Base, etc)"
+
+#. 8DDWf
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id12598185484092\n"
+"help.text"
+msgid "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' The dialog that caused the event"
+msgstr "Set oDialog1 = CreateScriptService(\"DialogEvent\", oEvent) ' Caixa de diálogo que causou o evento"
+
+#. dx9rf
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id641598184589492\n"
+"help.text"
+msgid "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Open a second dialog"
+msgstr "Set oDialog2 = CreateScriptService(\"Dialog\", ...) ' Abre uma segunda caixa de diálogo"
+
+#. kqFdv
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id351619267575732\n"
+"help.text"
+msgid "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # The dialog having caused the event"
+msgstr "dlg1 = CreateScriptService('DialogEvent.Dialog', event) # Caixa de diálogo que disparou o evento"
+
+#. fDQAG
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id431619267576082\n"
+"help.text"
+msgid "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Open a second dialog"
+msgstr "dlg2 = CreateScriptService('Dialog', ...) # Abre uma segunda caixa de diálogo"
+
+#. 4qLn9
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id161584541257982\n"
+"help.text"
+msgid "Return either:"
+msgstr "Retorna:"
+
+#. isSnB
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id421598179770993\n"
+"help.text"
+msgid "the list of the controls contained in the dialog"
+msgstr "A lista dos controles contidos na caixa de diálogo"
+
+#. hdSWz
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id81598185229301\n"
+"help.text"
+msgid "a <literal>DialogControl</literal> class instance based on its name"
+msgstr "Uma instância da classe <literal>DialogControl</literal> baseada em seu nome"
+
+#. AEAHd
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ControlName</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
+msgstr "<emph>ControlName</emph> : String sensível à caixa com o nome válido de um controle. Se não for especificado, a lista de nomes de controles é retornada em um Array indexado em zero."
+
+#. j8x9C
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id381598185776500\n"
+"help.text"
+msgid "Ends the display of a modal dialog and gives back the argument as return value for the current <literal>Execute()</literal> running action."
+msgstr "Finaliza a apresentação de um diálogo modal e retorna o argumento como valor de retorno da ação <literal>Execute()</literal> atual."
+
+#. gjvwy
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id551598185953362\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>EndExecute()</literal> is usually contained in the processing of a macro triggered by a dialog or control event."
+msgstr "<literal>EndExecute()</literal> está geralmente contido no processamento da macro disparada por uma caixa de diálogo ou evento de controle."
+
+#. yukGC
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id451598185776957\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>returnvalue</emph>: The value passed to the running <literal>Execute()</literal> method."
+msgstr "<emph>returnvalue</emph>: Valor passado para o método <literal>Execute()</literal> em execução."
+
+#. ABome
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id411620110780170\n"
+"help.text"
+msgid "Using %PRODUCTNAME Basic:"
+msgstr "Usando %PRODUCTNAME Basic:"
+
+#. EtAN6
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id11620110819754\n"
+"help.text"
+msgid "Using Python:"
+msgstr "Usando Python:"
+
+#. ML9Mz
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id81620201915101\n"
+"help.text"
+msgid "Above <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\" name=\"com.sun.star.lang.EventObject\">com.sun.star.lang.EventObject</link> mentions are optional. Such annotations help identify %PRODUCTNAME Application Programming Interface (API)."
+msgstr "As menções acima a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1EventObject.html\" name=\"com.sun.star.lang.EventObject\">com.sun.star.lang.EventObject</link> são opcionais. Tais menções ajudam a identificar a API (Application Programming Interface) do %PRODUCTNAME."
+
+#. FD9fr
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id29159818646178\n"
+"help.text"
+msgid "Display the dialog box and, when modal, wait for its termination by the user. The returned value is either:"
+msgstr "Mostra a caixa de diálogo, quando modal, e espera for sua finalização pelo usuário. O valor retornado é:"
+
+#. PRCaG
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id541598186676277\n"
+"help.text"
+msgid "0 : <literal>Cancel</literal> button pressed"
+msgstr "0 : Botão <literal>Cancelar</literal> pressionado"
+
+#. eCGBY
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id821598186716345\n"
+"help.text"
+msgid "1 : <literal>OK</literal> button pressed"
+msgstr "1 : Botão <literal>OK</literal> pressionado"
+
+#. MovhC
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id951598186738346\n"
+"help.text"
+msgid "Otherwise the dialog stopped with an <literal>EndExecute()</literal> statement issued by a dialog or control event"
+msgstr "Caso contrário a caixa de diálogo foi finalizada com o comando <literal>EndExecute()</literal> lançado pelo diálogo ou um evento de controle."
+
+#. eBFXT
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id741598187335869\n"
+"help.text"
+msgid "For non-modal dialog boxes the method always returns 0 and the execution of the macro continues."
+msgstr "Para caixas de diálogo não modais o método sempre retorna 0 e a execução da macro continua."
+
+#. Ej2iF
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id11598186461227\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>modal</emph>: <literal>False</literal> when non-modal dialog. Default = <literal>True</literal>."
+msgstr "<emph>modal</emph>: É <literal>False</literal> quando a caixa de diálogo for não modal. Padrão = <literal>True</literal>."
+
+#. fGatm
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id231620110023843\n"
+"help.text"
+msgid "In this Basic example <literal>myDialog</literal> dialog is stored in current document's <literal>Standard</literal> library."
+msgstr "Neste exemplo em Basic <literal>myDialog</literal> é armazenado na biblioteca <literal>Standard</literal> do documento corrente."
+
+#. ouEVN
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id191620110162627\n"
+"help.text"
+msgid "This Python code displays <literal>DlgConvert</literal> modal dialog from <literal>Euro</literal> shared Basic library."
+msgstr "Este código em Python mostra o diálogo modal <literal>DlgConvert</literal> da biblioteca Basic compartilhada <literal>Euro</literal>."
+
+#. HU6Jv
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id21598187900349\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces all fixed text strings in a dialog by their translated versions based on a <literal>L10N</literal> service instance. This method translates the following strings:"
+msgstr "Substitui todas as strings de texto fixas em uma caixa de diálogo por suas versões traduzidas com base em uma instância de serviço <literal>L10N</literal>. Este método traduz as seguintes strings:"
+
+#. JixXU
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id641625855723650\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "O método retorna <literal>True</literal> se for bem-sucedido."
+
+#. v5Zt5
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id61637871260604\n"
+"help.text"
+msgid "To create a list of translatable strings in a dialog use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp#AddTextsFromDialog\" name=\"AddTextsFromDialog\">AddTextsFromDialog</link> method from the L10N service."
+msgstr "Para criar uma lista de textos a traduzir numa caixa de diálogo, utilize o método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp#AddTextsFromDialog\" name=\"AddTextsFromDialog\">AddTextsFromDialog</link> do serviço L10N."
+
+#. ECNVg
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id451598185776205\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>l10n</emph>: A <literal>L10N</literal> service instance from which translated strings will be retrieved."
+msgstr "<emph>l10n</emph>: uma instância do serviço <literal>L10N</literal> do qual serão extraídas as strings a traduzir."
+
+#. MeJAT
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id951620300689850\n"
+"help.text"
+msgid "The following example loads translated strings and applies them to the dialog \"MyDialog\"."
+msgstr "O exemplo a seguir carrega strings traduzidas e as aplica à caixa de diálogo \"MyDialog\"."
+
+#. p3KMX
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id901637872163895\n"
+"help.text"
+msgid "Read the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N\">L10N service</link> help page to learn more about how PO and POT files are handled."
+msgstr "Acesse as páginas de ajuda do <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N\">serviço L10N</link> para saber mais sobre como os arquivos PO e POT são tratados."
+
+#. mA4Nm
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id21598187953697\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the topleft corner of a dialog to new coordinates and/or modify its dimensions. All distances are expressed in 1/100 mm. Without arguments, the method resets the initial dimensions. Return <literal>True</literal> if the resize was successful."
+msgstr "Move o canto superior esquerdo de uma caixa de diálogo às novas coordenadas especificadas e/ou modifica suas dimensões. Todas as distâncias são expressas usando 1/100 mm. Sem argumentos, o método redefine as dimensões iniciais. Retorna <literal>True</literal> se o redimensionamento for bem-sucedido."
+
+#. XRdLE
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id481651236673068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Left</emph>: the horizontal distance from the top-left corner"
+msgstr "<emph>Left</emph>: Distância horizontal do canto superior esquerdo."
+
+#. FcTcU
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id721651236674379\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Top</emph>: the vertical distance from the top-left corner"
+msgstr "<emph>Top</emph>: Distância vertical do canto superior esquerdo."
+
+#. uX7ps
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id991651236674995\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Width</emph>: the width of the rectangle containing the dialog"
+msgstr "<emph>Width</emph>: Largura do retângulo que contém a caixa de diálogo."
+
+#. ApqA8
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id771651236675564\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Height</emph>: the height of the rectangle containing the dialog"
+msgstr "<emph>Height</emph>: Altura do retângulo que contém a caixa de diálogo."
+
+#. H4CtP
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id211651236676180\n"
+"help.text"
+msgid "Negative or missing arguments are left unchanged"
+msgstr "Argumentos ausentes ou com valores negativos não são alterados."
+
+#. guvaM
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"bas_id791620301085031\n"
+"help.text"
+msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Width is not changed"
+msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height := 6000) ' Largura não é modificada"
+
+#. pEVvm
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id181620112217958\n"
+"help.text"
+msgid "With Python:"
+msgstr "Com Python:"
+
+#. gBerj
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"pyc_id941620303073866\n"
+"help.text"
+msgid "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Width is not changed"
+msgstr "oDialog.Resize(1000, 2000, Height = 6000) # Largura não é modificada"
+
+#. ARCGg
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id21598187953679\n"
+"help.text"
+msgid "Terminate the <literal>Dialog</literal> service for the current instance. Return <literal>True</literal> if the termination was successful."
+msgstr "Finaliza o serviço <literal>Dialog</literal> para a instância atual. Retorna <literal>True</literal> se a finalização foi bem-sucedida."
+
+#. CgAYf
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id951620300687150\n"
+"help.text"
+msgid "Below Basic and Python examples open <literal>DlgConsole</literal> and <literal>dlgTrace</literal> non-modal dialogs. They are respectively stored in <literal>ScriptForge</literal> and <literal>Access2Base</literal> shared libraries. Dialog close buttons are disabled and explicit termination is performed at the end of a running process."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python abrem os diálogos não-modais <literal>DlgConsole</literal> e <literal>dlgTrace</literal>. Eles são armazenados, respectivamente, nas bibliotecas compartilhadas <literal>ScriptForge</literal> e <literal>Access2Base</literal>. Os botões de fechamento do diálogo são desabilitados e a terminação explícita é realizada ao final da execução do processo."
+
+#. W3W3Y
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id301620302137482\n"
+"help.text"
+msgid "In this example a button in <literal>DlgConsole</literal> is substituting inhibited window closing:"
+msgstr "Neste exemplo um botão em <literal>DlgConsole</literal> está substituindo o fechamento inibido da janela:"
+
+#. 7z7hg
+#: sf_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialog.xhp\n"
+"par_id811620112217958\n"
+"help.text"
+msgid "With Python:"
+msgstr "Com Python:"
+
+#. BFfGX
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDialogs.DialogControl service"
+msgstr "Serviço SFDialogs.DialogControl"
+
+#. UBz5i
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\" name=\"SFDialogs.DialogControl service\"><literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctrls_h1\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp\" name=\"SFDialogs.DialogControl service\">Serviço <literal>SFDialogs</literal>.<literal>DialogControl</literal></link></variable>"
+
+#. tZzKc
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>DialogControl</literal> service manages the controls belonging to a dialog defined with the Basic <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Dialog Editor</link>. Each instance of the current service represents a single control within a dialog box."
+msgstr "O serviço <literal>DialogControl</literal> gerencia os controles pertencentes a caixas de diálogo criadas com o <link href=\"text/sbasic/guide/create_dialog.xhp\" name=\"Dialog Editor\">Editor de Diálogos do Basic</link>. Cada instância deste serviço representa um único controle em uma caixa de diálogo."
+
+#. 7dDgL
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id701598191157426\n"
+"help.text"
+msgid "The focus is set on getting and setting the values displayed by the controls of the dialog box. Formatting is accessible via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
+msgstr "O foco deste serviço está na obtenção e definição de valores apresentados pelos controles de uma caixa de diálogo. A formatação é acessível por meio das propriedades <literal>XControlModel</literal> e <literal>XControlView</literal>."
+
+#. fFfwe
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id981598191184526\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the unique <literal>DialogControl.Value</literal> property content varies according to the control type."
+msgstr "Note que o conteúdo da propriedade <literal>DialogControl.Value</literal> varia de acordo com o tipo do controle."
+
+#. MBrzA
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id991612698027551\n"
+"help.text"
+msgid "A special attention is given to controls of type tree control. It is easy to populate a tree, either branch by branch, or with a set of branches at once. Populating a tree control can be performed statically or dynamically."
+msgstr "Atenção especial é dada aos controles do tipo Árvore. É fácil povoar uma árvore, tanto ramo a ramo como diversos ramos de uma única vez. Inserir itens em um controle do tipo Árvore pode ser feito tanto de maneira estática como dinâmica."
+
+#. 9LpGF
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891598188164936\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"Dialog service\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link> service."
+msgstr "O serviço <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> está intimamente relacionado com o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp\" name=\"Dialog service\"><literal>SFDialogs.Dialog</literal></link>."
+
+#. uGTGK
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. LGkgR
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>DialogControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de utilizar o serviço <literal>DialogControl</literal>, a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> deve ser carregada ou importada:"
+
+#. EnxDs
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id361598174756160\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Dialog</literal> service instance through its <literal>Controls()</literal> method. The dialog must be initiated with the <literal>SFDialogs.Dialog</literal> service."
+msgstr "O serviço <literal>DialogControl</literal> é invocado a partir de uma instância do serviço <literal>Dialog</literal> existente através de seu método <literal>Controls()</literal>. A caixa de diálogo deve ser inicializada com o serviço <literal>SFDialogs.Dialog</literal>."
+
+#. RCFrE
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id581598453210170\n"
+"help.text"
+msgid "myControl.Value = \"Dialog started at \" & Now()"
+msgstr "myControl.Value = \"Diálogo iniciado às \" & Now()"
+
+#. WVG8J
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id961598453222539\n"
+"help.text"
+msgid "' ... process the controls actual values"
+msgstr "' ... processa os valores dos controles"
+
+#. gxhUu
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"pyc_id861620225235002\n"
+"help.text"
+msgid "text.Value = \"Dialog started at \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
+msgstr "text.Value = \"Diálogo iniciado às \" + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
+
+#. nu3f3
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"pyc_id841620225235377\n"
+"help.text"
+msgid "# ... process the controls actual values"
+msgstr "# ... processa os valores dos controles"
+
+#. 2PPv4
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id951598174966322\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively a control instance can be retrieved via the <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal> service, providing the dialog was initiated with the <literal>Dialog</literal> service. <literal>DialogEvent</literal> returns the <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> class instance that triggered the event."
+msgstr "Alternativamente, uma instância de controle pode ser obtida usando o serviço <literal>SFDialogs.DialogEvent</literal>, desde que a caixa de diálogo tenha sido inicializada usando o serviço <literal>Dialog</literal>. <literal>DialogEvent</literal> retorna uma instância da classe <literal>SFDialogs.DialogControl</literal> que disparou o evento."
+
+#. 75WJy
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id251598176312571\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDialogs.\"</literal> may be omitted."
+msgstr "Note que nos exemplos anteriores o prefixo <literal>\"SFDialogs.\"</literal> pode ser omitido."
+
+#. F9uKj
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id71598455687512\n"
+"help.text"
+msgid "Control types"
+msgstr "Tipos de Controles"
+
+#. jKJBV
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id851598455863395\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>DialogControl</literal> service is available for these control types:"
+msgstr "O serviço <literal>DialogControl</literal> está disponível para estes tipos de controles:"
+
+#. 7xddb
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 94RMV
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. eccsg
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. KRYNv
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. U9ZYU
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id291598538799794\n"
+"help.text"
+msgid "Applicable to"
+msgstr "Aplicável a"
+
+#. emDac
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. xNGhR
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. aTyMC
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if a command button has or not the behaviour of a Cancel button."
+msgstr "Especifica se um botão de comando tem ou não o comportamento de um botão Cancelar."
+
+#. Gft3Z
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. UXoyn
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text associated with the control."
+msgstr "Especifica o texto associado com o controle."
+
+#. Uo2SP
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. YKEAg
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id261598539120502\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. c5GAw
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "One of the types listed above."
+msgstr "Um dos tipos listados acima."
+
+#. oMipU
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id67161270548283\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 59ovD
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id341612705482566\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. w2ZhT
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001612705482919\n"
+"help.text"
+msgid "The currently upmost node selected in the tree control. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Nó selecionado mais ao topo do controle de Árvore. Consulte a documentação API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> para maiores detalhes."
+
+#. veivJ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. y2irQ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether a command button is the default (OK) button."
+msgstr "Especifica se o botão de comando é o botão OK padrão."
+
+#. GAdvJ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. tBmrq
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891598539196786\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. 8S9xG
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
+msgstr "Especifica se o controle é acessível com o cursor."
+
+#. 2E9Cb
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 6L9ke
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id491598529331618\n"
+"help.text"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(somente leitura)"
+
+#. QbN5U
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one these strings:"
+msgstr "Especifica o formato usado para mostrar datas e horas. Deve ser uma das Strings a seguir:"
+
+#. 5eRkE
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891598456980194\n"
+"help.text"
+msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
+msgstr "Para datas: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
+
+#. CDCLC
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id221598456991070\n"
+"help.text"
+msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
+msgstr "Para horas: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
+
+#. nLCxq
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. rDJFC
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151598177605296\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the number of rows in a ListBox, a ComboBox or a TableControl."
+msgstr "Especifica o número de linhas em uma caixa de listagem (ListBox) e caixa de combinação (ComboBox) ou um controle de tabela (TableControl)."
+
+#. kaaLt
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Ey9iG
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which item is selected in a ListBox, a ComboBox or a TableControl."
+msgstr "Especifica que item está selecionado numa caixa de listagem (ListBox), caixa de combinação (ComboBox) ou num controle de tabela (TableControl)."
+
+#. azv7C
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id961598457655506\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 6N6Eb
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id2159845765568\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is read-only."
+msgstr "Especifica se o controle é somente leitura."
+
+#. bubBB
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id621598457951781\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. r83sC
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id821598457951782\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether a user can make multiple selections in a listbox."
+msgstr "Especifica se o usuário pode fazer múltiplas seleções em um List Box."
+
+#. BBJCw
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id351598458170114\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. uHsgi
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151598539764402\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. HLjFU
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id621598458170392\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the control."
+msgstr "Nome do controle."
+
+#. jSSnv
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id80159845835726\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 8GZkA
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id841598539781888\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. BdxvF
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id791598458357756\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog may have several pages that can be traversed by the user step by step. The Page property of the Dialog object defines which page of the dialog is active."
+msgstr "Uma caixa de diálogo pode ter várias páginas que podem ser percorridas pelo usuário uma a uma. A propriedade \"Page\" do objeto \"Dialog\" define qual página está ativa no diálogo."
+
+#. isrYW
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id441598458459145\n"
+"help.text"
+msgid "The Page property of a control defines the page of the dialog on which the control is visible."
+msgstr "A propriedade Page de um controle define a página da caixa de diálogo em que o controle é visível."
+
+#. Cj3Kq
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id161598458580581\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 6EFh7
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id921598458580608\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Dialog</literal><br/>service"
+msgstr "Serviço<br/><literal>Dialog</literal>"
+
+#. SDCx4
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id181598539807426\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. sqEuV
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id801598458580456\n"
+"help.text"
+msgid "The parent <literal>SFDialogs.Dialog</literal> class object instance."
+msgstr "Instância pai do objeto <literal>SFDialogs.Dialog</literal>."
+
+#. GTGu9
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id971598458773352\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. LP96H
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id451598458773588\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the specified control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo contendo um Bitmap ou outro tipo gráfico a ser apresentado no controle. O nome do arquivo deve seguir a notação definida no atributo <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
+
+#. LZLsc
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id831612700624650\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. QxAW9
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id711612700624483\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. m4N4j
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id11612700624514\n"
+"help.text"
+msgid "An object representing the lowest root node (usually there is only one such root node). Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Objeto representando o nó raiz de nível mais baixo (geralmente há apenas um nó desse tipo). Consulte a documentação API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XmutableTreeNode</link> para maiores detalhes."
+
+#. PqsSY
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id401598516577225\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. AciNr
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id311598516577712\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the data contained in a combobox or a listbox."
+msgstr "Especifica os dados contidos em um List Box ou Combo Box."
+
+#. q532w
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id781598516764550\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 4h8VF
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id11159851676440\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
+msgstr "Dá acesso ao texto sendo apresentado pelo controle."
+
+#. We5gv
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id411598517275112\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. EijF2
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id171598539985022\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. CbBZJ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id651598517275384\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hold the mouse pointer over the control."
+msgstr "Especifica o texto que aparece como dica quando o ponteiro do mouse passar sobre o controle."
+
+#. kVtki
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id821598517418463\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. ZemBe
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id141598517418822\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
+msgstr "Especifica se o controle caixa de seleção pode ou não aparecer esmaecido (em cinza claro)."
+
+#. BDWA7
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id701598517671373\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. ZHrsm
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001598540024225\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Value property</link>"
+msgstr "Consulte a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">Propriedade Value</link>"
+
+#. PqKgo
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id661598517730941\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 8r3sG
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id761598540042290\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. xLL83
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id881598517730836\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
+msgstr "Especifica se o controle está oculto ou visível."
+
+#. Xw6X9
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id451598177924437\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. dBNCA
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id94159817792441\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. gbjHB
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id311598540066789\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. F8rNE
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id191598177924897\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\" name=\"awt.XControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Objeto UNO representando o modelo do controle. Consulte <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialogModel.html)\" name=\"awt.XControlDialogModel\">UnoControlDialogModel</link> na documentação da API para mais detalhes."
+
+#. xfhaP
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id811598178083501\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. o2H9W
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id981598178083938\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. rrwm6
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id551598540079329\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. ZM6sk
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id731598178083442\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\" name=\"awt.UnoControlDialog\">UnoControlDialog</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Objeto UNO representando a visualização do controle. Consulte <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlDialog.html)\" name=\"awt.UnoControlDialog\">UnoControlDialog</link> na documentação da API para mais detalhes."
+
+#. SAkJX
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741612699446459\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. yuAdF
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id311612699446893\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. 7XckG
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id691612699446892\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the tree control data model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeDataModel\">XMutableTreeDataModel</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information."
+msgstr "Objeto UNO representando o modelo de dados do controle de Árvore. Consulte a documentação API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeDataModel.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeDataModel\">XMutableTreeDataModel</link> para maiores detalhes."
+
+#. dfWTW
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id81598540704978\n"
+"help.text"
+msgid "The <variable id=\"ValueProperty\">Value property</variable>"
+msgstr "A <variable id=\"ValueProperty\">propriedade Value</variable>"
+
+#. JHK7w
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id10159854325492\n"
+"help.text"
+msgid "Control type"
+msgstr "Tipo do Controle"
+
+#. 33wWa
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254158\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. QLVMB
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id961598543254444\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. jEyx9
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254108\n"
+"help.text"
+msgid "For toggle buttons only"
+msgstr "Apenas para botões de ativação"
+
+#. gCWiY
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254376\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean or Integer"
+msgstr "Boolean ou Integer"
+
+#. 7GZGS
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id521598543254630\n"
+"help.text"
+msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed, don't know"
+msgstr "0, False: não ativado<br/>1, True: ativado<br/>2: cinza, não sabe"
+
+#. nZVA5
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id331598543254947\n"
+"help.text"
+msgid "The selected value. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option."
+msgstr "Valor selecionado. A propriedade <literal>ListIndex</literal> é uma opção alternativa."
+
+#. MWkEW
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id5159854325443\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. kgfXR
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id971598543254757\n"
+"help.text"
+msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
+msgstr "Um nome de arquivo formatado de acordo com a propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
+
+#. 9NVHN
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id221598543254760\n"
+"help.text"
+msgid "String or Numeric"
+msgstr "String ou Numérico"
+
+#. 53Ztp
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id42159854325422\n"
+"help.text"
+msgid "String or array of strings"
+msgstr "String ou array de strings"
+
+#. 9NwJs
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id601598543254780\n"
+"help.text"
+msgid "The selected row(s) as a scalar or as an array depending on the <literal>MultiSelect</literal> attribute"
+msgstr "A(s) linha(s) selecionada(s) como um escalar ou como um Array, dependendo do atributo <literal>MultiSelect</literal>"
+
+#. tFGhf
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id461598543254909\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. YvPAp
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id631598543254771\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. fBArb
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id91598543254766\n"
+"help.text"
+msgid "Must be within the predefined bounds"
+msgstr "Deve estar dentro dos limites pré-definidos"
+
+#. ZragT
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id851598543254624\n"
+"help.text"
+msgid "Each button has its own name. They are linked together if their TAB positions are contiguous. If a radiobutton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
+msgstr "Cada botão tem um nome próprio. Eles estão conectados se suas posições TAB são contíguas. Se um Radio Button estiver ativado com o valor <literal>True</literal>, os demais botões relacionados automaticamente serão ajustados para o valor <literal>False</literal>"
+
+#. m6Uyb
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id531598543254869\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. MWdGb
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id21598543254994\n"
+"help.text"
+msgid "Must be within the predefined bounds"
+msgstr "Deve estar dentro dos limites pré-definidos"
+
+#. CVTcE
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id441598543254951\n"
+"help.text"
+msgid "One-dimensional array with the data of the currently selected row."
+msgstr "Matriz unidimensional com os dados da linha selecionada."
+
+#. a9AMF
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id441598543254738\n"
+"help.text"
+msgid "The text appearing in the field"
+msgstr "Texto sendo apresentado no campo"
+
+#. CABLr
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id421612628828054\n"
+"help.text"
+msgid "Event properties"
+msgstr "Propriedades de Evento"
+
+#. Vo6Ch
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id41612629140856\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a URI string with the reference to the script triggered by the event. Read its specification in the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">scripting framework URI specification</link>."
+msgstr "Retorna uma String URI com a referência para o script disparado pelo evento. Leia sua especificação na página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework</link>."
+
+#. fkFAt
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id961612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 2sB8F
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id401612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. 2A2Ex
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id281612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
+msgstr "Descrição usada pela IDE Basic"
+
+#. rSRBQ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id91612707166532\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. aABgD
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id291612707166258\n"
+"help.text"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Ação Executar"
+
+#. KnFdW
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id79161270716675\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. JrRob
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id831612707166731\n"
+"help.text"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Ao ajustar"
+
+#. mpuj3
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id111612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 7Swj5
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001612629836902\n"
+"help.text"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Quando receber o foco"
+
+#. Mp4i7
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id291612629836294\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ozGia
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id62161262983683\n"
+"help.text"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Quando perder o foco"
+
+#. TR5uW
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id51612707354544\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. HREcr
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id211612707354899\n"
+"help.text"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Ao alterar o estado do item"
+
+#. L6e2x
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id81612629836634\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. sVo6A
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id881612629836744\n"
+"help.text"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Ao pressionar uma tecla"
+
+#. pPBHX
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id591612629836830\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. P6NX8
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id161612629836775\n"
+"help.text"
+msgid "Key released"
+msgstr "Ao soltar uma tecla"
+
+#. XJGHA
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. oCDXm
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id461612629836679\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved while key presses"
+msgstr "Quando mover o mouse com tecla pressionada"
+
+#. nLbMG
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id131612629836291\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 9XdcG
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151612629836151\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Quando o mouse estiver dentro"
+
+#. BZ7sC
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id211612629836725\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. mzbBD
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id361612629836624\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Quando o mouse estiver fora"
+
+#. fAD8Y
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id311612629836481\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. FCBxu
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id721612629836752\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Ao mover o mouse"
+
+#. 4DCtC
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id981612629836116\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 8B9ct
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id381612629836635\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Ao pressionar o botão do mouse"
+
+#. krueU
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id711612629836704\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 4c5qE
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id35161262983642\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Ao soltar o botão do mouse"
+
+#. FkyLb
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id851612707606863\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. VudpK
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id351612707606197\n"
+"help.text"
+msgid "(Not in Basic IDE) when the expansion button is pressed on a node in a tree control"
+msgstr "(Não disponível na IDE Basic) quando o botão de expansão é pressionado em um nó do controle de Árvore"
+
+#. TkEgQ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id121612707606251\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. quWBQ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id881612707606121\n"
+"help.text"
+msgid "(Not in Basic IDE) when a node in a tree control is selected"
+msgstr "(Não disponível na IDE Basic) quando um nó do controle de Árvore é selecionado"
+
+#. qyb3B
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id811612707606330\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. th6Kr
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id621612707606219\n"
+"help.text"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Ao modificar o texto"
+
+#. YFbGT
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"hd_id421583670049913\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. xNrc5
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the DialogControl Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço DialogControl"
+
+#. 5jtfg
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id831612711823126\n"
+"help.text"
+msgid "Create and return a new node of the tree control as a UNO object subordinate to a parent node. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XMutableTreeNode</link> in Application Programming Interface (API) documentation for detailed information.</variable>"
+msgstr "Cria e retorna um novo nó do controle de Árvore como um objeto UNO subordinado ao nó pai. <variable id=\"XMutableTreeNode\">Consulte a documentação da API <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1tree_1_1XMutableTreeNode.html\" name=\"awt.tree.XMutableTreeNode\">XMutableTreeNode</link> para maiores detalhes.</variable>"
+
+#. MrQnS
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741612711823706\n"
+"help.text"
+msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event - using the <literal>OnNodeExpanded</literal> event - to complete the tree dynamically."
+msgstr "Este método pode ser chamado antes de mostrar a caixa de diálogo para construir a árvore inicial. Também pode ser chamado a partir de um evento de controle do diálogo usando o evento <literal>OnNodeExpanded</literal> para preencher a árvore dinamicamente."
+
+#. T8xdA
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id761612711823834\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
+msgstr "<emph>parentnode</emph>: Objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal> que representa um nó."
+
+#. qJ9ej
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id791612711823819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box."
+msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Texto a ser mostrado no controle."
+
+#. Pzz72
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id911612711823382\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>datavalue</emph>: Any value associated with the new node. <literal>datavalue</literal> may be a string, a number or a date. Omit the argument when not applicable."
+msgstr "<emph>datavalue</emph>: Valor associado ao novo nó. <literal>datavalue</literal> pode ser uma string, um número ou uma data. Este argumento pode ser omitido se não for aplicável."
+
+#. 2pLPL
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id901620317110685\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic and Python examples pick up current document's <literal>myDialog</literal> dialog from <literal>Standard</literal> library."
+msgstr "Os exemplos em %PRODUCTNAME Basic e Python acessam o diálogo <literal>myDialog</literal> da biblioteca <literal>Standard</literal> do documento atual."
+
+#. 8B3qP
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id221612713087885\n"
+"help.text"
+msgid "Return <literal>True</literal> when a subtree, subordinate to a parent node, could be inserted successfully in a tree control. If the parent node had already child nodes before calling this method, the child nodes are erased."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando uma sub-árvore, subordinada a um nó pai, pode ser inserida com sucesso em um controle de Árvore. Se o no pai já possuía nós filhos antes de chamar este método, os nós filhos são apagados."
+
+#. beond
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id781612713087722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>parentnode</emph>: A node UNO object, of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
+msgstr "<emph>parentnode</emph>: Objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>."
+
+#. QJ73V
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id36161271308759\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>flattree</emph>: a two dimension array sorted on the columns containing the display values. Such an array can be issued by the <literal>GetRows</literal> method applied on the <literal>SFDatabases.Database</literal> service. When an array item containing the text to be displayed is <literal>Empty</literal> or <literal>Null</literal>, no new subnode is created and the remainder of the row is skipped."
+msgstr "<emph>flattree</emph>: Array de 2 dimensões ordenados pela coluna que contém os valores apresentados. O Array pode ser obtido pelo método <literal>GetRows</literal> aplicado ao serviço <literal>SFDatabases.Database</literal>. Quando valor apresentado de um item do Array for igual a <literal>Empty</literal> ou <literal>Null</literal>, nenhum sub-nó é criado e o restante da linha é ignorada."
+
+#. r5QNj
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id61612716027443\n"
+"help.text"
+msgid "Flat tree >>>> Resulting subtree"
+msgstr "Árvore Plana >>>> Sub-árvore resultante"
+
+#. MUi8U
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id51612713087915\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>withdatavalue</emph>: When <literal>False</literal> default value is used, every column of <literal>flattree</literal> contains the text to be displayed in the tree control. When <literal>True</literal>, the texts to be displayed (<literal>displayvalue</literal>) are in columns 0, 2, 4, ... while the data values (<literal>datavalue</literal>) are in columns 1, 3, 5, ..."
+msgstr "<emph>withdatavalue</emph>: Quando for <literal>False</literal> (valor padrão), todas as colunas em <literal>flattree</literal> contém o texto a ser apresentado no controle de Árvore. Se for <literal>True</literal>, os textos a serem apresentados (<literal>displayvalue</literal>) estão nas colunas 0, 2, 4, ... enquanto os valores de dados (<literal>datavalue</literal>) estão nas colunas 1, 3, 5, ..."
+
+#. fWnhZ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151612780723320\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a new root node of the tree control, as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. The new tree root is inserted below pre-existing root nodes. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
+msgstr "Retorna um novo nó raiz do controle de Árvore, como um objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. A nova raiz da árvore é inserida abaixo dos nós raiz pré-existentes. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
+
+#. YT845
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id821612780723965\n"
+"help.text"
+msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event to complete the tree dynamically."
+msgstr "Este método pode ser chamado antes de mostrar a caixa de diálogo para construir a árvore inicial. Também pode ser chamado a partir de uma caixa de diálogo ou um evento de controle para preencher a árvore dinamicamente."
+
+#. JXyjD
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id791612117823819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>displayvalue</emph>: The text appearing in the tree control box."
+msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Texto a ser mostrado no controle."
+
+#. XxGFd
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id171612781589503\n"
+"help.text"
+msgid "Traverses the tree and finds recursively, starting from the root, a node meeting some criteria. Either - 1 match is enough - having its display value matching <literal>displayvalue</literal> pattern or having its data value equal to <literal>datavalue</literal>. The comparisons may be or not case-sensitive. The first matching occurrence is returned as a node UNO object of type <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
+msgstr "Percorre a árvore e encontra recursivamente, iniciando a partir da raiz, um nó que satisfaz um dado critério: Ou o valor apresentado corresponde ao padrão <literal>displayvalue</literal> (apenas 1 correspondência já é suficiente) ou é igual ao valor <literal>datavalue</literal>. As comparações pode ou não ser sensíveis à caixa. A primeira ocorrência é retornada como um objeto UNO do tipo <literal>com.sun.star.awt.tree.XMutableTreeNode</literal>. <embedvar href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialogcontrol.xhp#XMutableTreeNode\"/>"
+
+#. 5Jxkj
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id741612782475457\n"
+"help.text"
+msgid "When not found, the method returns <literal>Nothing</literal>, to be tested with the <literal>IsNull()</literal> builtin function."
+msgstr "Quando não encontrado, o método retorna <literal>Nothing</literal>, o qual pode ser testado com a função interna <literal>IsNull()</literal>."
+
+#. n7pE8
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id41612781589363\n"
+"help.text"
+msgid "This method may be called before displaying the dialog box to build the initial tree. It may also be called from a dialog or control event."
+msgstr "Este método pode ser chamado antes de mostrar a caixa de diálogo para construir a árvore inicial. Também pode ser chamado a partir de uma caixa de diálogo ou um evento de controle."
+
+#. Dd4Ti
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id541613670199211\n"
+"help.text"
+msgid "One argument out of <literal>displayvalue</literal> or <literal>datavalue</literal> must be specified. If both present, one match is sufficient to select the node."
+msgstr "Um argumento <literal>displayvalue</literal> ou <literal>datavalue</literal> deve ser especificado. Se ambos estiverem presentes, uma correspondência é suficiente para selecionar o nó."
+
+#. MF7PA
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id591612781589560\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>displayvalue</emph>: The pattern to be matched. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> method for the list of possible wildcards. When equal to the zero-length string (default), this display value is not searched for."
+msgstr "<emph>displayvalue</emph>: Padrão a ser procurado. Consulte a documentação do método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#IsLike\" name=\"String service IsLike() method\"><literal>SF_String.IsLike()</literal></link> para ver a lista de todos os caracteres coringa aceitos. Se este parâmetro for igual a uma String de comprimento zero (padrão), o valor apresentado não é usado na busca."
+
+#. BE58W
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id141582384726168\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: Default value is <literal>False</literal>"
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: O valor padrão é <literal>False</literal>"
+
+#. 3oU3L
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus on the control. Return <literal>True</literal> if focusing was successful."
+msgstr "Coloca o foco no controle. Retorna <literal>True</literal> se a colocação do foco foi bem-sucedida."
+
+#. 6YvuU
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id151598178880227\n"
+"help.text"
+msgid "This method is often called from a dialog or control event."
+msgstr "Este método é frequentemente chamado a partir de um diálogo ou por um evento de controle."
+
+#. it2QN
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id541638553960464\n"
+"help.text"
+msgid "Fills a <literal>TableControl</literal> with the given data. All preexisting data is cleared before inserting the new data passed as argument."
+msgstr "Preenche um controle de tabela <literal>TableControl</literal> com dados fornecidos. Todos os dados preexistentes são limpos antes de inserir os novos dados passados como argumento."
+
+#. Vmmag
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id551638554058131\n"
+"help.text"
+msgid "When the <literal>TableControl</literal> is added to the dialog, it is possible to use the Basic IDE to define whether column and row headers will be shown in the table. If the <literal>TableControl</literal> has column and/or row headers, the first column and/or row in the provided data array are used as labels for the table headers."
+msgstr "Ao adicionar o controle de tabela <literal>TableControl</literal> à caixa de diálogo, é possível usar o IDE do Basic para definir se os cabeçalhos de coluna e linha serão mostrados na tabela. Se o controle <literal>TableControl</literal> tem cabeçalhos de coluna e / ou linha, a primeira coluna e / ou linha na matriz de dados fornecida são usados como rótulos para os cabeçalhos da tabela."
+
+#. qn4UN
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id411638569396108\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Este método retorna <literal>True</literal> quando for bem-sucedido."
+
+#. LESVB
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001584541257133\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>dataarray</emph>: Data to be entered into the table represented as an Array of Arrays in Basic or a tuple of tuples in Python. The data must include column and row headers if they are to be displayed by the <literal>TableControl</literal>."
+msgstr "<emph>dataarray</emph>: dados a serem inseridos na tabela representados como uma matriz de matrizes em Basic ou uma tupla de tuplas em Python. Os dados devem incluir cabeçalhos de coluna e linha se eles forem exibidos pelo controle <literal>TableControl</literal>."
+
+#. 6AKaJ
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001584541257025\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>widths</emph>: Array containing the relative widths of each column. In other words, <literal>widths = Array(1, 2)</literal> means that the second column is twice as wide as the first one. If the number of values in the array is smaller than the number of columns in the table, then the last value in the array is used to define the width of the remaining columns."
+msgstr "<emph>widths</emph>: matriz contendo as larguras relativas de cada coluna. Em outras palavras, <literal>widths = Array(1, 2)</literal> significa que a segunda coluna tem o dobro da largura da primeira. Se o número de valores na matriz for menor que o número de colunas na tabela, o último valor na matriz será usado para definir a largura das colunas restantes."
+
+#. AEGq3
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001584541257007\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>alignments</emph>: Defines the alignment in each column as a string in which each character can be \"L\" (Left), \"C\" (Center), \"R\" (Right) or \" \" (whitespace, default, meaning left for strings and right for numeric values). If the length of the string is shorter than the number of columns in the table, then the last character in the string is used to define the alignment of the remaining columns."
+msgstr "<emph>alignments</emph>: define o alinhamento em cada coluna como uma string em que cada caractere pode ser \"L\" (esquerda), \"C\" (centro), \"R\" (direita) ou \"\" (espaço em branco, padrão, significando esquerda para strings e direita para valores numéricos). Se o comprimento da string for menor que o número de colunas da tabela, o último caractere da string será usado para definir o alinhamento das colunas restantes."
+
+#. CK6RC
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id381638569172413\n"
+"help.text"
+msgid "The following example assumes that the dialog <literal>myDialog</literal> has a <literal>TableControl</literal> named <literal>Grid1</literal> with \"Show row header\" and \"Show column header\" properties set to \"Yes\"."
+msgstr "O exemplo a seguir assume que a caixa de diálogo <literal>myDialog</literal> possui um controle do tipo <literal>TableControl</literal> chamado <literal>Grid1</literal> com as propriedades \"Mostrar cabeçalhos de linha\" e \"Mostrar cabeçalhos de coluna\" definidos como \"Sim\"."
+
+#. N9Byz
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id171638650502346\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Value</literal> property returns the selected row in the table. If no row is selected, an empty Array object is returned. The following code snippet shows how to test if any row is selected in the table."
+msgstr "A propriedade <literal>Value</literal> retorna a linha selecionada na tabela. Se nenhuma linha for selecionada, um objeto Array vazio é retornado. O fragmento de código a seguir mostra como testar se alguma linha está selecionada na tabela."
+
+#. C3f3k
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id361638651540588\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"No row selected.\""
+msgstr "MsgBox \"Sem linha selecionada.\""
+
+#. iQ94A
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"bas_id781638651541028\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"Row \" & oTable.ListIndex & \" is selected.\""
+msgstr "MsgBox \"A linha \" & oTable.ListIndex & \" está selecionada.\""
+
+#. HNmmm
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id671598619892378\n"
+"help.text"
+msgid "Add a new line at the end of a multiline text field. A newline character will be inserted when appropriate. The method returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Adiciona uma nova linha ao final de uma caixa de texto de múltiplas linhas. Um caractere de fim de linha será inserido quando apropriado. O método retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. D29nu
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id941598619892915\n"
+"help.text"
+msgid "An error is raised if the actual control is not of the type <literal>TextField</literal> or is not multiline."
+msgstr "Um erro é lançado se o controle atual não é do tipo <literal>TextField</literal> ou se não suportar múltiplas linhas."
+
+#. jmBh7
+#: sf_dialogcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dialogcontrol.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Line</emph>: The string to insert. Default is an empty line."
+msgstr "<emph>Line</emph>: String a ser inserida. O valor padrão é uma linha em branco."
+
+#. opNus
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Dictionary service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Dictionary"
+
+#. 4L4A6
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SFDictionary\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dictionary.xhp\" name=\"ScriptForge.Dictionary service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Dictionary</literal></link></variable>"
+
+#. LJG3Z
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582884466217\n"
+"help.text"
+msgid "A dictionary is a collection of key-item pairs"
+msgstr "Um dicionário é uma coleção de pares de chaves-itens."
+
+#. fZDre
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id861582884516571\n"
+"help.text"
+msgid "The key is a case-insensitive string"
+msgstr "Uma chave é uma string não sensível ao caso."
+
+#. 2AdDG
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id531582884549542\n"
+"help.text"
+msgid "Items may be of any type"
+msgstr "Itens podem ser de qualquer tipo."
+
+#. Bqyf3
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582884593057\n"
+"help.text"
+msgid "Keys and items can be retrieved, counted, updated, and much more."
+msgstr "Chaves e itens podem ser recuperadas, contadas, atualizadas, entre outras operações."
+
+#. LtaTT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582884636922\n"
+"help.text"
+msgid "The Dictionary service is similar to the built-in %PRODUCTNAME Basic <literal>Collection</literal> object, however with more features. For example, <literal>Collection</literal> objects do not support the retrieval of keys. Moreover, Dictionaries provide additional capabilities as replacing keys, testing if a specific key already exists and converting the Dictionary into an Array object or JSON string."
+msgstr "O serviço Dictionary é similar ao objeto <literal>Collection</literal> da linguagem %PRODUCTNAME Basic, porém com um conjunto mais amplo de funcionalidades. Por exemplo, objetos <literal>Collection</literal> não suportam a exclusão de chaves. Além disso, dicionários fornecem possibilidades adicionais como a substituição de chaves, teste de existência de chaves específicas e conversão de dicionários em objetos Array ou strings JSON."
+
+#. RkMHR
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. Qp3A4
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id821610388789467\n"
+"help.text"
+msgid "The following example creates <literal>myDict</literal> as an empty dictionary."
+msgstr "O exemplo a seguir cria <literal>myDict</literal> como um dicionário vazio."
+
+#. BghTS
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id71158288562139\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr "É recomendado liberar recursos após o uso:"
+
+#. gpGvc
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551626869252987\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates an empty instance of the <literal>Dictionary</literal> service and uses the Python native <literal>update</literal> method to populate it with the contents of a Python <literal>dict</literal> object."
+msgstr "O exemplo abaixo cria uma instância vazia do serviço <literal>Dictionary</literal> e usa o método nativo do Python <literal>update</literal> para preenchê-la com os conteúdos de um objeto Python <literal>dict</literal>."
+
+#. bnDdK
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"pyc_id61626869417128\n"
+"help.text"
+msgid "# Initialize myDict as an empty dict object"
+msgstr "# Inicializa myDict como um objeto dict vazio"
+
+#. Zijqj
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"pyc_id921626869402748\n"
+"help.text"
+msgid "# Load the values of dico into myDict"
+msgstr "# Carrega os valores de dico para dentro de myDict"
+
+#. G4WCE
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id981626869718081\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to create an instance of the <literal>Dictionary</literal> service using a Python <literal>dict</literal> object as argument as shown in the following example."
+msgstr "É possível criar uma instância do serviço <literal>Dictionary</literal> usando um objeto Python <literal>dict</literal> como argumento conforme mostrado no exemplo a seguir."
+
+#. ymvAC
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"pyc_id201626869185236\n"
+"help.text"
+msgid "# Initialize myDict with the content of dico"
+msgstr "# Inicializa myDict com o conteúdo de dico"
+
+#. UHQFC
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id211626699007613\n"
+"help.text"
+msgid "Because Python has built-in dictionary support, most of the methods in the <literal>Dictionary</literal> service are available for Basic scripts only. Exceptions are <literal>ConvertToPropertyValues</literal> and <literal>ImportFromPropertyValues</literal> that are supported in both Basic and Python."
+msgstr "Como a linguagem Python possui suporte integrado a dicionários, a maioria dos métodos no serviço <literal>Dictionary</literal> estão disponíveis apenas para scripts que usam a linguagem Basic. As exceções são os métodos <literal>ConvertToPropertyValues</literal> e <literal>ImportFromPropertyValues</literal> que são suportados tanto em Basic como Python."
+
+#. Dd4Pp
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. hYF2s
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. EgAoj
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. pHem5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. NnCGT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. B8ZfD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. JnMbF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "The number of entries in the dictionary"
+msgstr "Número de entradas em um dicionário"
+
+#. TZ37p
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id441582886030118\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. G6fcd
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id131582886030297\n"
+"help.text"
+msgid "Array of Variants"
+msgstr "Array de Variants"
+
+#. EykBP
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id471582886030489\n"
+"help.text"
+msgid "The list of items as a one dimensional array"
+msgstr "Lista de itens como um array de uma dimensão"
+
+#. HTnKu
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582886791838\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. mXmC9
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id271582886791111\n"
+"help.text"
+msgid "Array of Strings"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. MxjyM
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id16158288679167\n"
+"help.text"
+msgid "The list of keys as a one dimensional array"
+msgstr "Lista de chaves como um array de uma dimensão"
+
+#. EvjDj
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id461582886731495\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Keys</literal> and <literal>Items</literal> properties return their respective contents, using an identical ordering. The order is unrelated to the creation sequence."
+msgstr "As propriedades <literal>Keys</literal> (Chaves) e <literal>Items</literal> (Itens) retornam seus respectivos conteúdos, usando uma ordem idêntica. A ordem de retorno não está relacionada à ordem de inserção dos itens."
+
+#. suQ9E
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id931610389113917\n"
+"help.text"
+msgid "The following example uses the <literal>Keys</literal> property to iterate over all keys in the dictionary <literal>myDict</literal>."
+msgstr "O exemplo a seguir usa a propriedade <literal>Keys</literal> para iterar sobre todas as chaves do dicionário <literal>myDict</literal>."
+
+#. Thoy8
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. PqSBg
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id831582887670029\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a new key-item pair into the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Adiciona um novo par chave-item ao dicionário. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. 4zw8b
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341582887670030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key</emph>: String value used to identify the Item. The key is not case-sensitive."
+msgstr "<emph>key</emph>: Valor string usado para identificar o item. A chave não é sensível à caixa."
+
+#. UFFFG
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id401582887670030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>item</emph>: Any value, including an array, a Basic object, a UNO object, a dictionary, etc."
+msgstr "<emph>item</emph>: Qualquer valor, incluindo arrays, objetos Basic, objetos UNO, outros dicionários, etc."
+
+#. aNDWv
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id1001610391308765\n"
+"help.text"
+msgid "Every key must be unique in the same dictionary. If the key already exists in the dictionary, a <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> will be raised. Keys that are made of space characters will raise a <literal>INVALIDKEYERROR</literal> error."
+msgstr "Toda chave deve ser única num mesmo dicionário. Se a chave já existe no dicionário, uma exceção <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> será lançada. Chaves que contém espaços em branco causarão a exceção <literal>INVALIDKEYERROR</literal>."
+
+#. FDWkm
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id81582888424104\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the contents of the dictionary in a two-columns zero-based array. The keys are stored in the first column and the items are stored in the second column."
+msgstr "Armazena os conteúdos de um dicionário em um array indexado em zero com duas colunas. As chaves são armazenadas na primeira coluna e os itens são armazenadas na segunda coluna."
+
+#. FdwcF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341610391565678\n"
+"help.text"
+msgid "If the dictionary is empty, this method will return an empty <literal>Array</literal>."
+msgstr "Se o dicionário estiver vazio, este método retornará um <literal>Array</literal> vazio."
+
+#. MnEGs
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id831601296836981\n"
+"help.text"
+msgid "Converts the contents of a dictionary to <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> text."
+msgstr "Converte os conteúdos de um dicionário em texto no formato <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link>."
+
+#. nAZ9s
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id261601297024828\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitações"
+
+#. DDmVt
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id401601297178073\n"
+"help.text"
+msgid "This method supports the following data types: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, numbers, <literal>Null</literal> and <literal>Empty</literal>. Arrays containing items of those types are also allowed, whatever their dimensions. Dates are converted into strings, however they cannot be used inside Arrays. Other data types are converted to their string representation using the <literal>SF_String.Represent</literal> service."
+msgstr "Este método suporta os seguintes tipos de dados: <literal>String</literal>, <literal>Boolean</literal>, tipos numéricos, <literal>Null</literal> e <literal>Empty</literal>. Arrays que contém desses tipos são permitidos, independente de suas dimensões. Datas são convertidas para strings, contudo datas não podem ser usadas em arrays. Outros tipos de dados são convertidos para sua representação textual usando o serviço <literal>SF_String.Represent</literal>."
+
+#. stuTQ
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id8816012968362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>indent</emph>: When <literal>indent</literal> is a positive number or a text, JSON array elements and object members are pretty-printed with that indentation level. A negative <literal>indent</literal> value will add new lines with no indentation. The default value is an empty string \"\" which selects the most compact representation. Using a positive integer for <literal>indent</literal> indents that many spaces per level. When <literal>indent</literal> is a string, such as <literal>Chr(9)</literal> or <literal>Tab(1)</literal>, the Tab character is used to indent each level."
+msgstr "<emph>indent</emph>: Quando <literal>indent</literal> é um número positivo ou texto, elementos array e objetos membros são impressos usando este nível de indentação. Um valor <literal>indent</literal> negativo adicionará novas linhas sem indentação. O valor padrão de é uma string vazia \"\", o que leva à escolha da representação mais compacta. Se um número positivo for usado para <literal>indent</literal>, essa quantidade de espaços será adicionada por nível. Quando <literal>indent</literal> for uma string, tal como <literal>Chr(9)</literal> ou <literal>Tab(1)</literal>, o caractere Tab será usado para indentar cada nível."
+
+#. sQuKi
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id151582889470596\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the contents of the dictionary into an array of <literal>PropertyValues</literal>."
+msgstr "Armazena os conteúdos do dicionário em um array composto por objetos do tipo <literal>PropertyValues</literal>."
+
+#. rTa2V
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id231610392665049\n"
+"help.text"
+msgid "Each entry in the array is a <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. The key is stored in <literal>Name</literal>, the item is stored in <literal>Value</literal>."
+msgstr "Cada entrada no array é um objeto <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. A chave é armazenada no campo <literal>Name</literal> e o item é armazenado no campo <literal>Value</literal>."
+
+#. 5MnFS
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id341610392705367\n"
+"help.text"
+msgid "If one of the items has a type <literal>Date</literal>, it is converted to a <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal> structure. If one of the items is an empty array, it is converted to <literal>Null</literal>. The resulting array is empty when the dictionary is empty."
+msgstr "Se um dos itens for do tipo <literal>Date</literal>, ele é então convertido para um struct do tipo <literal>com.sun.star.util.DateTime</literal>. Se um dos itens for um array vazio, ele é convertido para <literal>Null</literal>. Se o dicionário for vazio, então um array vazio é retornado."
+
+#. EU4BC
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id531610393130289\n"
+"help.text"
+msgid "'Adds some properties to the dictionary"
+msgstr "'Adiciona algumas propriedades ao dicionário"
+
+#. dEAPF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id571610393137959\n"
+"help.text"
+msgid "'Converts to an Array of PropertyValue objects"
+msgstr "'Converte para um Array de objetos PropertyValue"
+
+#. XCGFp
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id771626700938786\n"
+"help.text"
+msgid "Note in the example below that a Python dictionary needs to be passed as the second argument of the <literal>CreateScriptService</literal> method."
+msgstr "Note que no exemplo abaixo o dicionário Python precisa ser passado como o segundo argumento do método <literal>CreateScriptService</literal>."
+
+#. oZEpN
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id421610393306916\n"
+"help.text"
+msgid "Many services and methods in the UNO library take in parameters represented using the <literal>PropertyValue</literal> struct, which is part of the %PRODUCTNAME API."
+msgstr "Muitos serviços e métodos da biblioteca UNO recebem parâmetros representados como uma estrutura <literal>PropertyValue</literal>, a qual faz parte da API do %PRODUCTNAME."
+
+#. 3afLF
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id841582889812916\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if a key exists in the dictionary."
+msgstr "Determina se a chave existe no dicionário."
+
+#. RgUSD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id971582889812917\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key</emph>: The key to be looked up in the dictionary."
+msgstr "<emph>key</emph>: Chave a ser buscada no dicionário."
+
+#. UAkEx
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id811606485130666\n"
+"help.text"
+msgid "'Adds some properties to the dictionary"
+msgstr "'Adiciona algumas propriedades ao dicionário"
+
+#. JBBVt
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id791601391980978\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the content of a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> string into the current dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Adiciona o conteúdo de uma string <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/JSON\" name=\"JSON text\">JSON (JavaScript Object Notation)</link> ao dicionário atual. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. NtQCD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"hd_id961601392113644\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitações"
+
+#. dGRph
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id481601392181131\n"
+"help.text"
+msgid "The JSON string may contain numbers, text, booleans, null values and arrays containing those types. It must not contain JSON objects namely sub-dictionaries."
+msgstr "A string JSON pode conter números, texto, valores booleanos, null e arrays contendo tais tipos. Contudo, a string não pode conter objetos JSON como sub-dicionários."
+
+#. LyxQD
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id511601392205908\n"
+"help.text"
+msgid "An attempt is made to convert text to date if the item matches one of these patterns: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS or YYYY-MM-DD HH:MM:SS."
+msgstr "Uma tentativa de converter texto em datas é feita se o item seguir um destes padrões de formato: YYYY-MM-DD, HH:MM:SS ou YYYY-MM-DD HH:MM:SS."
+
+#. 5cknM
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id69160139198061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to import."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser importada."
+
+#. GDAGm
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id201601391980268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Beware that dictionary keys are not case-sensitive while names are case-sensitive in JSON strings."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Quando for igual a <literal>True</literal>, entradas com o mesmo nome podem existir no dicionário e seus valores são sobrescritos. Se for igual a <literal>False</literal> (padrão), chaves repetidas causarão o lançamento de uma exceção. Lembre-se que as chaves dos dicionários não são sensíveis à caixa, porém elas são sensíveis à caixa em strings JSON."
+
+#. aBFC5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"bas_id521601393254694\n"
+"help.text"
+msgid "'The (sub)-dictionaries \"address\" and \"phoneNumbers\" (0) and (1) are imported as Empty values."
+msgstr "'Os sub-dicionários \"address\" e \"phoneNumbers\" (0) e (1) são importados como valores Empty"
+
+#. 9j5u2
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id651588941968228\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the contents of an array of <literal>PropertyValue</literal> objects into the current dictionary. <literal>PropertyValue</literal> Names are used as Keys in the dictionary, whereas Values contain the corresponding values. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Insere os conteúdos de um array de objetos <literal>PropertyValue</literal> em um dicionário. O campo Name do <literal>PropertyValue</literal> é usado como a chave do dicionário, e o campo Value contém o valor correspondente. Retorna <literal>True</literal> se bem sucedido."
+
+#. BQybf
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id751588941968522\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>propertyvalues</emph>: A zero-based 1-dimensional array containing <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal> objects. This parameter may also be a single <literal>PropertyValue</literal> object not contained in an Array."
+msgstr "<emph>propertyvalues</emph>: Array de uma dimensão contendo objetos <literal>com.sun.star.beans.PropertyValue</literal>. Este parâmetro também pode ser um único objeto <literal>PropertyValue</literal> não contido em um Array."
+
+#. g5bHm
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id21588941968131\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: When <literal>True</literal>, entries with same name may exist in the dictionary and their values are overwritten. When <literal>False</literal> (default), repeated keys will raise an error. Note that dictionary keys are not case-sensitive in Basic, whereas names are case-sensitive in sets of property values and in Python dictionaries."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Quando for igual a <literal>True</literal>, entradas com o mesmo nome podem existir no dicionário e seus valores são sobrescritos. Se for igual a <literal>False</literal> (padrão), chaves repetidas causarão o lançamento de uma exceção. Lembre-se que as chaves dos dicionários não são sensíveis à caixa em Basic, porém elas são sensíveis à caixa em objetos PropertyValue e em dicionários nativos da linguagem Python."
+
+#. GKtsH
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id641626703615898\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below first create an array with two <literal>PropertyValue</literal> objects and then convert it to a dictionary."
+msgstr "Os exemplos abaixo criam um array com dois objetos <literal>PropertyValue</literal> e converte o array em um dicionário."
+
+#. 3rJRP
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582890366737\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieves an existing dictionary entry based on its key. Returns the value of the item if successful, otherwise returns <literal>Empty</literal>."
+msgstr "Recupera um valor do dicionário com base em sua chave. Retorna o valor do item se for bem-sucedido, caso contrário retorna <literal>Empty</literal>."
+
+#. MV7Wq
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551582890399669\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. If it does not exist, <literal>Empty</literal> value is returned."
+msgstr "<emph>key</emph>: Não sensível à caixa. Se não existir, o valor <literal>Empty</literal> é retornado."
+
+#. rGqyT
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id181610395933967\n"
+"help.text"
+msgid "The following example iterates over all keys in the dictionary and uses the <literal>Item</literal> method to access their values."
+msgstr "O exemplo a seguir itera sobre todas as chaves do dicionário e usa o método <literal>Item</literal> para acessar seus valores."
+
+#. QJTte
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id891582890388737\n"
+"help.text"
+msgid "Removes an existing dictionary entry based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Remove uma entrada do dicionário com base em sua chave. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. EhVL2
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id551582890366999\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key</emph>: Not case-sensitive. Must exist in the dictionary, otherwise an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>key</emph>: Não sensível à caixa. Deve existir no dicionário, caso contrário uma exceção <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> será lançada."
+
+#. GyK3j
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id921582896275624\n"
+"help.text"
+msgid "Removes all the entries from the dictionary. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Remove todas as entradas do dicionário. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. GSzP5
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id281582895615444\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces an existing item value based on its key. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Substitui um item existente no dicionário com base em sua chave. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. w4w9A
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id991582895615535\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key whose value will be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, an <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>key</emph>: Valor string representando a chave cujo valor será substituído. Não é sensível à caixa. Se a chave não existir, uma exceção <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> será lançada."
+
+#. FA4hz
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id721582895615186\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>value</emph>: The new value of the item referred to with the <literal>key</literal> parameter."
+msgstr "<emph>value</emph>: Novo valor do item associado ao parâmetro <literal>key</literal>."
+
+#. Y46D4
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id571582896597766\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces an existing key in the dictionary by a new key. The item value is left unchanged. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Substitui uma chave existente no dicionário por uma nova chave. O valor do item permanece inalterado. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. jKp7C
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id911582896597619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>key</emph>: String value representing the key to be replaced. Not case-sensitive. If the key does not exist in the dictionary, a <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>key</emph>: Valor string representando a chave a ser substituída. Não é sensível à caixa. Se a chave não existir no dicionário, uma exceção <literal>UNKNOWNKEYERROR</literal> será lançada."
+
+#. Dku2D
+#: sf_dictionary.xhp
+msgctxt ""
+"sf_dictionary.xhp\n"
+"par_id531582896597989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>value</emph>: String value for the new key. Not case-sensitive. If the new key already exists in the dictionary, an <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> error is raised."
+msgstr "<emph>value</emph>: Valor string para a nova chave. Não é sensível à caixa. Se a nova chave não existir, uma exceção <literal>DUPLICATEKEYERROR</literal> será lançada."
+
+#. jasej
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Document service"
+msgstr "Serviço SFDocuments.Document"
+
+#. KmD7j
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DocumentService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Exception service\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link></variable>"
+
+#. VTWbF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id381589189355849\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal> library provides methods and properties to facilitate the management and manipulation of %PRODUCTNAME documents."
+msgstr "A biblioteca <literal>SFDocuments</literal> fornece métodos e propriedades que facilitam a gestão e manuseio de documentos do %PRODUCTNAME."
+
+#. urZhL
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id591589189364267\n"
+"help.text"
+msgid "Methods that are applicable for all types of documents (Text Documents, Sheets, Presentations, etc) are provided by the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Some examples are:"
+msgstr "Métodos aplicáveis a todos os tipos de documentos (documentos de texto, planilhas, apresentações, etc.) são disponibilizados pelo serviço <literal>SFDocuments.Document</literal>. Alguns exemplos são:"
+
+#. VgG69
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id891589189452545\n"
+"help.text"
+msgid "Opening, closing and saving documents"
+msgstr "Abrir, fechar e salvar documentos"
+
+#. XfHGF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id811589189463041\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing standard or custom properties of documents"
+msgstr "Acessar propriedades padrão e customizadas dos documentos"
+
+#. C6JgF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id301611085807704\n"
+"help.text"
+msgid "The properties, methods or arguments marked with <emph>(*)</emph> are <emph>NOT applicable to Base documents</emph>."
+msgstr "As propriedades, métodos ou argumentos marcados com <emph>(*)</emph> <emph>NÃO são aplicáveis a documentos Base</emph>."
+
+#. rh5iz
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id241589189701274\n"
+"help.text"
+msgid "Methods and properties that are specific to certain %PRODUCTNAME components are stored in separate services, such as <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> and <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
+msgstr "Métodos e propriedades que são específicos a componentes específicos do %PRODUCTNAME são disponibilizados em serviços separados, tais como <literal>SFDocuments.SF_Calc</literal> e <literal>SFDocuments.SF_Base</literal>."
+
+#. Fdi8i
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id641611090052376\n"
+"help.text"
+msgid "Although the Basic language does not offer inheritance between object classes, the latter services may be considered as subclasses of the <literal>SFDocuments.Document</literal> service. Such subclasses can invoke the properties and methods described below."
+msgstr "Apesar de a linguagem Basic não oferecer herança entre classes de objeto, os serviços específicos podem ser considerados como subclasses do serviço <literal>SFDocuments.Document</literal>. Tais subclasses também podem chamar os métodos e propriedades descritos abaixo."
+
+#. YMWaA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. XVADJ
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Document</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Document</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. X6BV3
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id581611090387382\n"
+"help.text"
+msgid "Below are three variants of how the <literal>Document</literal> service can be invoked."
+msgstr "Abaixo são apresentadas três variantes de como invocar o serviço <literal>Document</literal>."
+
+#. o39cT
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id181622816732197\n"
+"help.text"
+msgid "Using the <literal>getDocument</literal> method from the <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service:"
+msgstr "Usando o método <literal>getDocument</literal> do serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal>:"
+
+#. 6AZF9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id181622818236233\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively you can use the methods <literal>CreateDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal> from the <literal>UI</literal> service."
+msgstr "Alternativamente você pode usar os métodos <literal>CreateDocument</literal> e <literal>OpenDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal>."
+
+#. kv6B9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id691622816765571\n"
+"help.text"
+msgid "Directly if the document is already open."
+msgstr "Diretamente se o documento já estiver aberto."
+
+#. yFDEW
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id821622816825012\n"
+"help.text"
+msgid "From a macro triggered by a document event."
+msgstr "A partir de uma macro disparada por um evento de documento."
+
+#. FxfW2
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id831622816562430\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Document</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> and <literal>FileSystem</literal> services."
+msgstr "O serviço <literal>Document</literal> está intimamente relacionado aos serviços <literal>UI</literal> e <literal>FileSystem</literal>."
+
+#. QF9FG
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id891582733781994\n"
+"help.text"
+msgid "Except when the document was closed by program with the CloseDocument method (it is then superfluous), it is recommended to free resources after use:"
+msgstr "Com exceção de quando o documento for fechado pela macro com o método CloseDocument (seria redundante liberar recursos), recomenda-se liberar os recursos usando:"
+
+#. LyvNw
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id71611090922315\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
+msgstr "O uso do prefixo \"<literal>SFDocuments.</literal>\" ao chamar o serviço é opcional."
+
+#. z3oxC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 6NTY6
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id41582885195836\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. wUbi9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31582885195372\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. NfJEr
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31582885195238\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. QZzvi
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id931582885195131\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. wBpru
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id861582885655779\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. QEZC4
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id581582885655885\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instance. After update, can be passed again to the property for updating the document.<br/>Individual items of the dictionary may be either strings, numbers, (Basic) dates or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\" name=\"Duration API\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link> items."
+msgstr "Retorna um objeto <literal>ScriptForge.Dictionary</literal>. Após a atualização, pode ser passado novamente para a propriedade para atualizar o documento.<br/>Itens individuais do dicionário podem ser strings, números, datas (Basic) ou itens <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/structcom_1_1sun_1_1star_1_1util_1_1Duration.html\" name=\"Duration API\"><literal>com.sun.star.util.Duration</literal></link>."
+
+#. DktDb
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id441582886030118\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. DNFGz
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id471582886030489\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Description property of the document (also known as \"Comments\")"
+msgstr "Fornece acesso à propriedade \"Description\" do documento (também conhecida como \"Comments\")"
+
+#. wMzx8
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id971582886791838\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Mm6E5
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id16158288679167\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object containing all the entries. Document statistics are included. Note that they are specific to the type of document. As an example, a Calc document includes a \"CellCount\" entry. Other documents do not."
+msgstr "Retorna um objeto <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> contendo todas as entradas. Estatísticas do documento também estão inclusas. Note que os itens do dicionário dependem do tipo do documento. Por exemplo, um documento Calc inclui uma entrada \"CellCount\", ao passo que outros tipos de documento não têm essa entrada."
+
+#. Ew7vi
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id201589194571955\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Aw2Tv
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id941589194571801\n"
+"help.text"
+msgid "String value with the document type (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)"
+msgstr "Valor string com o tipo do documento (\"Base\", \"Calc\", \"Writer\", etc)"
+
+#. UcEJi
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id201589194571699\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. EZzPF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id941589194571327\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a list with the export filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned."
+msgstr "Retorna uma lista com os nomes dos filtros de exportação aplicáveis ao documento atual como um Array de Strings indexado a partir de zero. Filtros usados tanto para importação e exportação também são retornados."
+
+#. 7vqDq
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id201589194571067\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. UmCHS
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id941589194571922\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a list with the import filter names applicable to the current document as a zero-based array of strings. Filters used for both import/export are also returned."
+msgstr "Retorna uma lista com os nomes dos filtros de importação aplicáveis ao documento atual como um Array de Strings indexado a partir de zero. Filtros usados tanto para importação e exportação também são retornados."
+
+#. Yo8T4
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id761589194633950\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. pSbRu
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id611589194633853\n"
+"help.text"
+msgid "Exactly one of these properties is <literal>True</literal> for a given document."
+msgstr "Exatamente uma destas propriedades é <literal>True</literal> para um dado documento."
+
+#. oKQWB
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id231589194910179\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. CDTBC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id311589194910190\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Keywords property of the document. Represented as a comma-separated list of keywords"
+msgstr "Fornece acesso à propriedade \"Keywords\" do documento, a qual é representada como uma lista separada por vírgulas."
+
+#. EHM84
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id921589638614972\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. JGTQz
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id801589638614518\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> if the document is actually in read-only mode"
+msgstr "<literal>True</literal> se o documento estiver no modo somente leitura."
+
+#. zK55N
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id201589195028733\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 99ZxC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id371589195028843\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Subject property of the document."
+msgstr "Fornece acesso à propriedade \"Subject\" do documento."
+
+#. dH6ct
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id451589195028910\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. TCiBh
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id771589195028748\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the Title property of the document."
+msgstr "Fornece acesso à propriedade \"Title\" do documento."
+
+#. SwDBh
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id221582885195686\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. PRmJE
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id371582885195525\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Object"
+msgstr "Objeto UNO"
+
+#. 9TNH3
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id881582885195976\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent API\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> or <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"ODatabaseDocument API\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> representing the document"
+msgstr "O objeto UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1lang_1_1XComponent.html\" name=\"XComponent API\"><literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal></link> ou <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1sdb_1_1OfficeDatabaseDocument.html\" name=\"ODatabaseDocument API\"><literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal></link> representando o documento"
+
+#. coFyk
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id861611146581334\n"
+"help.text"
+msgid "The example below prints all the properties of a document. Note that the <literal>oDoc</literal> object returned by the <literal>UI.OpenDocument</literal> method is a <literal>SFDocuments.Document</literal> object."
+msgstr "O exemplo abaixo imprime todas as propriedades de um documento. Note que o objeto <literal>oDoc</literal> retornado pelo método <literal>UI.OpenDocument</literal> é um objeto <literal>SFDocuments.Document</literal>."
+
+#. eqL5J
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id571622826920742\n"
+"help.text"
+msgid "To access document properties in a Python script the user needs to directly access them using their names, as shown below:"
+msgstr "Para acessar as propriedades de documento em um script Python o usuário deve acessá-los diretamente usando seus nomes, como mostrado abaixo:"
+
+#. wmiy9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Document Service"
+msgstr "Lista de Métodos do Serviço Document"
+
+#. UVWQb
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the document could be activated. Otherwise, there is no change in the actual user interface. It is equivalent to the <literal>Activate</literal> method of the <literal>UI</literal> service."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se o documento foi efetivamente ativado. Senão, não há mudança na interface de usuário. É equivalente ao método <literal>Activate</literal> do serviço <literal>UI</literal>."
+
+#. qcuXA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id421611148353046\n"
+"help.text"
+msgid "This method is useful when one needs to give focus for a document that is minimized or hidden."
+msgstr "Este método é útil quando se precisa dar foco a um documento que está minimizado ou oculto."
+
+#. vFzrg
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id601611148017930\n"
+"help.text"
+msgid "The example below considers that the file \"My_File.ods\" is already open but not active."
+msgstr "O exemplo abaixo considera que \"My_File.ods\" já está aberto, porém não está ativo."
+
+#. zGRcs
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id601611148080503\n"
+"help.text"
+msgid "Keep in mind that you can invoke the <literal>Document</literal> service by passing to <literal>CreateScriptService</literal> either \"Document\" or \"SFDocuments.Document\""
+msgstr "Lembre-se que você pode chamar o serviço <literal>Document</literal> passando tanto a string \"Document\" como a string \"SFDocuments.Document\" para o método <literal>CreateScriptService</literal>"
+
+#. rB7Ab
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id651589200121138\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the document. If the document is already closed, regardless of how the document was closed, this method has no effect and returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Fecha o documento. Se o documento estiver fechado, independentemente de como ele foi fechado, este método não tem efeito e retorna <literal>False</literal>."
+
+#. 64F7E
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id341611149562894\n"
+"help.text"
+msgid "The method will also return <literal>False</literal> if the user declines to close it."
+msgstr "Este método também retornará <literal>False</literal> se o usuário se recusar a fechá-lo."
+
+#. AGBjg
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981611149616934\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully closed."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se o fechamento do arquivo foi bem-sucedido."
+
+#. Wt7L9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id361589200121646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>saveask</emph> : If <literal>True</literal> (default), the user is invited to confirm if the changes should be written on disk. This argument is ignored if the document was not modified."
+msgstr "<emph>saveask</emph>: Se for <literal>True</literal> (padrão), o usuário é convidado a confirmar se as mudanças devem ser salvas no disco. Este argumento é ignorado se o documento não foi modificado."
+
+#. RhAbC
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id651589200121080\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new menu entry in the menubar of a given document window."
+msgstr "Cria uma nova entrada de menu na barra de menus de uma dada janela de documento."
+
+#. A7owo
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981611149616155\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns an instance of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link1\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> service."
+msgstr "Este método retorna uma instância do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link1\"><input>SFWidgets.Menu</input></link>."
+
+#. GKeq5
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id721643121487974\n"
+"help.text"
+msgid "The menu created is only available during the current %PRODUCTNAME session and is not saved neither in the document nor in the global application settings. Hence closing the document window will make the menu disappear. It will only reappear when the macro that creates the menu is executed again."
+msgstr "O menu criado está disponível apenas durante a sessão atual do %PRODUCTNAME e não é salvo no documento nem nas configurações globais do aplicativo. Portanto, fechar a janela do documento fará com que o menu desapareça. Ele só reaparecerá quando a macro que cria o menu for executada novamente."
+
+#. szVYB
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id361589200120316\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the new menu."
+msgstr "<emph>menuheader</emph>: o nome de nível mais alto do novo menu."
+
+#. iCSZE
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id361589200129686\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>before</emph>: The name (as a string) or position (as an integer starting at 1) of an existing menu before which the new menu will be placed. If no value is defined for this argument, the menu will be created at the last position in the menubar."
+msgstr "<emph>before</emph>: O nome (como uma string) ou posição (como um número inteiro começando em 1) de um menu existente antes do qual o novo menu será colocado. Se nenhum valor for definido para este argumento, o menu será criado na última posição da barra de menus."
+
+#. LX4b9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id361589200122507\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>submenuchar</emph>: The delimiter used to create menu trees when calling methods as <literal>AddItem</literal> from the <literal>Menu</literal> service. The default value is \">\"."
+msgstr "<emph>submenuchar</emph>: Delimitador usado para criar árvores de menu chamando métodos como <literal>AddItem</literal> do serviço <literal>Menu</literal>. O valor padrão é \">\"."
+
+#. FhwFZ
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id751622827903865\n"
+"help.text"
+msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
+msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Meu Menu\")"
+
+#. iDefE
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id391643120224507\n"
+"help.text"
+msgid "' Add items to the menu"
+msgstr "' Adiciona itens ao menu"
+
+#. t4cXb
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id100164312025160\n"
+"help.text"
+msgid "' After creating the menu, the service instance can be disposed of"
+msgstr "' Após criar o menu, a instância do serviço pode ser descartada"
+
+#. WuNHU
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"pyc_id221622827943208\n"
+"help.text"
+msgid "menu = doc.CreateMenu(\"My Menu\")"
+msgstr "menu = doc.CreateMenu(\"Meu Menu\")"
+
+#. Jx4RF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id271643139068194\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link2\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> help page to learn more about how to create/remove menus in %PRODUCTNAME document windows."
+msgstr "Consulte a página da ajuda do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu_link2\"><input>SFWidgets.Menu</input></link> para aprender mais sobre como criar/remover menus em janelas de documento do %PRODUCTNAME."
+
+#. CGKZA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id156589200123048\n"
+"help.text"
+msgid "Exports the document directly as a PDF file to the specified location. Returns <literal>True</literal> if the PDF file was successfully created."
+msgstr "Exporta o documento diretamente como um arquivo PDF para o local especificado. Retorna <literal>True</literal> se o arquivo PDF foi criado com sucesso."
+
+#. PBk4E
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id811638276067119\n"
+"help.text"
+msgid "The export options can be set either manually using the <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem> dialog or by calling the methods <literal>GetPDFExportOptions</literal> and <literal>SetPDFExportOptions</literal> from the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"SFSession\">Session</link> service."
+msgstr "As opções de exportação podem ser definidas manualmente usando a caixa de diálogo <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF</menuitem> ou chamando os métodos <literal>GetPDFExportOptions</literal> e <literal>SetPDFExportOptions</literal> do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"SFSession\">Session </link>."
+
+#. SFwEd
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id211635436910641\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: The full path and file name of the PDF to be created. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: o caminho completo e o nome de arquivo do PDF a criar. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. E6KyY
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id141635436912005\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: Specifies if the destination file can be overwritten (Default = <literal>False</literal>). An error will occur if <literal>overwrite</literal> is set to <literal>False</literal> and the destination file already exists."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: especifica se o arquivo de destino pode ser sobrescrito (padrão = <literal> False </literal>). Ocorrerá um erro se <literal>overwrite</literal> for definido como <literal>False</literal> e o arquivo de destino já existir."
+
+#. d9RRn
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id141635436913587\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pages</emph><emph/>: String specifying which pages will be exported. This argument uses the same notation as in the dialog <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem>."
+msgstr "<emph>pages</emph><emph />: string que especifica quais páginas serão exportadas. Este argumento usa a mesma notação da caixa de diálogo <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF</menuitem>."
+
+#. kBDPk
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id141635436919655\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>password</emph><emph/>: Specifies a password to open the PDF file."
+msgstr "<emph>password</emph><emph/>: especifica uma senha para abrir o arquivo PDF."
+
+#. joeXi
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id141635436913365\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>watermark</emph>: Text to be used as watermark in the PDF file, which will be drawn in every page of the resulting PDF."
+msgstr "<emph>watermark</emph>: texto a ser usado como marca d'água no arquivo PDF, a ser desenhado em todas as páginas do PDF resultante."
+
+#. NmChF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id301638234284727\n"
+"help.text"
+msgid "The following example exports the current document as a PDF file, defines a password and overwrites the destination file if it already exists."
+msgstr "O exemplo a seguir exporta o documento atual como um arquivo PDF, define uma senha e substitui o arquivo de destino se ele já existir."
+
+#. wEW7B
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id311638276257020\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below gets the current PDF export options and uses them to create the PDF file."
+msgstr "O trecho de código abaixo obtém as opções de exportação de PDF atuais e as usa para criar o arquivo PDF."
+
+#. 7uUWr
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id851638277174798\n"
+"help.text"
+msgid "' Sets to True the option to export comments as PDF notes"
+msgstr "' Define como verdadeiro a opção de exportar comentários como notas em PDF"
+
+#. HNC9m
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id156589200121138\n"
+"help.text"
+msgid "This method sends the contents of the document to the default printer or to the printer defined by the <literal>SetPrinter</literal> method."
+msgstr "Este método envia o conteúdo do documento para a impressora padrão ou para a impressora definida pelo método <literal>SetPrinter</literal>."
+
+#. CJxTR
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981611169416934\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the document was successfully printed."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a impressão do documento foi bem-sucedida."
+
+#. uQMeV
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id211635436910093\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default is all pages."
+msgstr "<emph>pages</emph>: String contendo as páginas a serem impressas, da mesma forma como é feita a definição usando a interface do usuário. Por exemplo: \"1-4;10;15-18\". O valor padrão é a impressão de todas as páginas."
+
+#. EHtFi
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id141635436912146\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies. Default is 1."
+msgstr "<emph>copies</emph>: Número de cópias. O padrão é 1."
+
+#. VDMiZ
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id651589200165470\n"
+"help.text"
+msgid "Removes a toplevel menu from the menubar of a given document window."
+msgstr "Remove um menu de primeiro nível da barra de menus de uma janela de documento."
+
+#. wfDbr
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981611149610695\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified menu could be removed. If the specified menu does not exist, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se o menu especificado foi removido. Se o menu não existir, o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. eNVDJ
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id571643121106014\n"
+"help.text"
+msgid "This method can be used to remove any menu entry from the document window, including default menus. However, none of these changes in the menubar are saved to the document or to the application settings. To restore the menubar to the default settings, simply close and reopen the document window."
+msgstr "Este método pode ser usado para remover qualquer entrada do menu de uma janela de documento, incluindo menus padrão. Contudo, nenhuma dessas mudanças na barra de menus é salva no documento ou nas configurações da aplicação. Para restaurar as barras de menu às configurações padrão, simplesmente feche e reabra a janela do documento."
+
+#. E6ahL
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id361589200121156\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>menuheader</emph>: The toplevel name of the menu to be removed."
+msgstr "<emph>menuheader</emph>: Nome de primeiro nível do menu a ser removido."
+
+#. yRoDW
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id391643120223147\n"
+"help.text"
+msgid "oDoc.RemoveMenu(\"My Menu\")"
+msgstr "oDoc.RemoveMenu(\"Meu Menu\")"
+
+#. BnmiF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"pyc_id221622827946338\n"
+"help.text"
+msgid "doc.RemoveMenu(\"My Menu\")"
+msgstr "doc.RemoveMenu(\"Meu Menu\")"
+
+#. Ab7PE
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id991589202413257\n"
+"help.text"
+msgid "Runs a UNO command on the document window associated with the service instance. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
+msgstr "Executa um comando UNO na janela de documento associada à instância do serviço. Alguns comandos típicos são: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
+
+#. qBhYc
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id261589202778896\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to be able to run commands."
+msgstr "O documento em si não precisa estar ativo para ser possível executar comandos."
+
+#. 9FuBU
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id921611152932311\n"
+"help.text"
+msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen."
+msgstr "Comandos podem ser executados com ou sem argumentos. Argumentos não são validados antes de executar o comando. Se o comando ou seus argumentos forem inválidos, então nada acontecerá."
+
+#. w62Bk
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31644182402479\n"
+"help.text"
+msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>."
+msgstr "Para uma lista completa de comandos UNO que podem ser executadas no %PRODUCTNAME, consulte a página Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>."
+
+#. HBVsV
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id401589202413575\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
+msgstr "<emph>command</emph>: String sensível à caixa contendo o nome do comando UNO. A inclusão do prefixo \".uno\" ao comando é opcional. O comando em si não é verificado. Se nada acontecer após a chamada do comando, então o comando está provavelmente errado."
+
+#. xi32t
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id521644182774710\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
+msgstr "<emph>args</emph>: Para cada argumento a ser passado ao comando, especifique um par contendo o nome do argumento e seu valor."
+
+#. MqEx7
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id721611153068137\n"
+"help.text"
+msgid "The following example runs the <literal>SelectData</literal> command in a Calc file named \"MyFile.ods\", which will result in the selection of the data area based on the currently selected cell. Note that this command does not require any arguments."
+msgstr "O exemplo a seguir executa o comando <literal>SelectData</literal> em um arquivo Calc chamado \"MeuArquivo.ods\", o qual resultará na seleção da área de dados com base na célula selecionada. Note que este comando não requer argumentos."
+
+#. GGDgF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id371644184276886\n"
+"help.text"
+msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>ReplaceAll</literal> and passes values for its arguments <literal>SearchString</literal> and <literal>ReplaceString</literal>. Running this command will replace all occurrence of the string \"abc\" by \"ABC\" in the current sheet."
+msgstr "Abaixo é dado um exemplo que executa o comando UNO <literal>ReplaceAll</literal> e passa valores para os argumentos <literal>SearchString</literal> e <literal>ReplaceString</literal>. Este comando substituirá todas as ocorrências da string \"abc\" por \"ABC\" na planilha atual."
+
+#. Z4Egf
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"bas_id631644184414955\n"
+"help.text"
+msgid "' Arguments passed to the command:"
+msgstr "' Argumentos passados ao comando:"
+
+#. H5eQ9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id41644184549167\n"
+"help.text"
+msgid "Note that calling the command <literal>ReplaceAll</literal> without arguments will open the <menuitem>Find and Replace</menuitem> dialog."
+msgstr "Note que chamar o comando <literal>ReplaceAll</literal> sem argumentos abrirá a caixa de diálogo <menuitem>Localizar e substituir</menuitem>."
+
+#. Cp7Wk
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id811644243228448\n"
+"help.text"
+msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:"
+msgstr "Em Python também é possível chamar <literal>RunCommand</literal> usando argumentos de palavra-chave:"
+
+#. m9AyA
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id191611153511038\n"
+"help.text"
+msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
+msgstr "Cada módulo do %PRODUCTNAME tem seu próprio conjunto de comandos disponíveis. Uma forma fácil de aprender comandos é indo em <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>. Quando você posicionar o mouse sobre uma função na lista <emph>Função</emph>, uma caixa de dica será apresentada com o comando UNO correspondente."
+
+#. enSv9
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id81589202925519\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the document to the file location from which it was loaded. The method is ignored if the document was not modified."
+msgstr "Armazena o documento no arquivo e localização de onde ele foi carregado. O método é ignorado se o documento não foi modificado."
+
+#. sFUcr
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id731611153918907\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised if the file is open as read-only, or if it is a new file that has not been saved yet."
+msgstr "Retorna <literal>False</literal> se o documento não pode ser salvo. Um erro é lançado se o arquivo estiver aberto como somente leitura ou se for um arquivo novo que ainda não foi salvo."
+
+#. Ys5oF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id211589203690937\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr "O documento em si não precisa estar ativo para executar este método."
+
+#. 75K92
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id121589203370778\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the document to the given file location. The new location becomes the new file name on which simple Save method calls will be applied."
+msgstr "Armazena o documento em um arquivo e localização especificado. O novo nome de arquivo é usado quando chamadas subsequentes do método Save forem realizadas."
+
+#. R8D2A
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id31611154475602\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
+msgstr "Retorna <literal>False</literal> se o documento não pode ser salvo. Um erro é lançado se o usuário rejeitar sobrescrever o arquivo ou quando o atributo \"somente leitura\" estiver ativo no arquivo de destino."
+
+#. GAAfy
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id391589203370902\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr "O documento em si não precisa estar ativo para executar este método."
+
+#. 7tX6c
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id331589203370950\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String contendo o nome do arquivo a ser usado. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. niFkh
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id631589204010142\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Se for <literal>True</literal>, o arquivo de destino pode ser sobrescrito (padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. snX8q
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id811589204084107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document."
+msgstr "<emph>password</emph> (*): String sem espaços com a senha usada para proteger o documento."
+
+#. g3wDy
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id451589204163772\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
+msgstr "<emph>filtername</emph> (*): Nome do filtro que deve ser usado para salvar o documento. Se este argumento for passado, então o filtro deve existir."
+
+#. qZaAJ
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id981589204207800\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter."
+msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): Uma string opcional com as opções associadas ao filtro."
+
+#. FJywB
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id911589205147502\n"
+"help.text"
+msgid "Stores a copy of or export the document to the given file location. The actual location is unchanged."
+msgstr "Armazena uma cópia ou exporta o documento para um arquivo e localização especificado. O arquivo atual não é modificado."
+
+#. ovvew
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id381611154800685\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>False</literal> if the document could not be saved. An error is raised when overwriting the destination is rejected or when the destination has its read-only attribute set."
+msgstr "Retorna <literal>False</literal> se o documento não pode ser salvo. Um erro é lançado se o usuário rejeitar sobrescrever o arquivo ou quando o atributo \"somente leitura\" estiver ativo no arquivo de destino."
+
+#. BFKFn
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id11589205147643\n"
+"help.text"
+msgid "The document itself does not need to be active to run this method."
+msgstr "O documento em si não precisa estar ativo para executar este método."
+
+#. FAjhF
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id301589205147697\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string containing the file name to be used. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String contendo o nome do arquivo a ser usado. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. zr6Rx
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id851589205147348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal>, the destination file may be overwritten (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Se for <literal>True</literal>, o arquivo de destino pode ser sobrescrito (padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. k2uRD
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id821589205147330\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>password</emph> (*): A non-space string to protect the document."
+msgstr "<emph>password</emph> (*): String sem espaços com a senha usada para proteger o documento."
+
+#. eyrsV
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id67158920514729\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filtername</emph> (*): The name of a filter that should be used for saving the document. If this argument is passed, then the filter must exist."
+msgstr "<emph>filtername</emph> (*): Nome do filtro que deve ser usado para salvar o documento. Se este argumento for passado, então o filtro deve existir."
+
+#. vA4NU
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id881589205147911\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filteroptions</emph> (*): An optional string of options associated with the filter."
+msgstr "<emph>filteroptions</emph> (*): Uma string opcional com as opções associadas ao filtro."
+
+#. 96EBt
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id911298505147502\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the printer options for the document."
+msgstr "Define as opções de impressão para o documento."
+
+#. zoaQX
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id381651114800685\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedida."
+
+#. hGfVh
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id301589205741697\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>printer</emph>: The name of the printer queue where to print to. When absent, the default printer is set."
+msgstr "<emph>printer</emph>: Nome da fila de impressão para a qual a impressão será enviada. Se ausente, a impressora padrão é usada."
+
+#. mRrfG
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id851985205147348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>orientation</emph>: Either <literal>PORTRAIT</literal> or <literal>LANDSCAPE</literal>. When absent, left unchanged with respect to the printer settings."
+msgstr "<emph>orientation</emph>: Pode ser <literal>PORTRAIT</literal> ou <literal>LANDSCAPE</literal>. Se ausente, a orientação não é alterada e o valor definido nas configurações da impressora será usado."
+
+#. ENyZH
+#: sf_document.xhp
+msgctxt ""
+"sf_document.xhp\n"
+"par_id821985205147330\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>paperformat</emph>: Specifies the paper format as a string value that can be either <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER</literal>, <literal>LEGAL</literal> or <literal>TABLOID</literal>. Left unchanged when absent."
+msgstr "<emph>paperformat</emph>: especifica o formato do papel como um valor de string que pode ser <literal>A3</literal>, <literal>A4</literal>, <literal>A5</literal>, <literal>LETTER </literal>, <literal>LEGAL</literal> ou <literal>TABLOID</literal>. Deixado inalterado quando ausente."
+
+#. WCH7E
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Exception service (SF_Exception)"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Exception (SF_Exception)"
+
+#. ikEsF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id521580038927003\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Exception service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ExceptionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp\" name=\"Exception service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Exception</literal></link></variable>"
+
+#. 4X7Xk
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id181587139648008\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Exception</literal> service is a collection of methods to assist in code debugging in Basic and Python scripts and in error handling in Basic scripts."
+msgstr "O serviço <literal>Exception</literal> fornece uma coleção de métodos que ajudam a depurar scripts em Basic e Python e também auxiliam na manipulação de exceções em scripts escritos em Basic."
+
+#. XeYa4
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id141587140927573\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Basic scripts</emph>, when a run-time error occurs, the methods and properties of the <literal>Exception</literal> service help identify the error context and allow to handle it."
+msgstr "Em <emph>scripts Basic</emph>, quando um erro de em tempo de execução ocorre, os métodos e propriedades do serviço <literal>Exception</literal> ajudam a identificar o contexto do erro e ajudam na sua manipulação."
+
+#. ENY3v
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id401621450898070\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_Exception</literal> service is similar to the <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA <literal>Err</literal> object</link>."
+msgstr "O serviço <literal>SF_Exception</literal> é semelhante ao objeto <link href=\"text/sbasic/shared/ErrVBA.xhp\" name=\"VBA Err object\">VBA <literal>Err</literal></link>."
+
+#. vpB42
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id361621450908874\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Number</literal> property identifies the error."
+msgstr "A propriedade <literal>Number</literal> identifica o erro."
+
+#. TnWpD
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id861621450910254\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>Raise</literal> method to interrupt processing. The <literal>RaiseWarning</literal> method can be used to trap an anomaly without interrupting the macro execution."
+msgstr "Utilize o método <literal>Raise</literal> para interromper o processamento. O método <literal>RaiseWarning</literal> pode ser usado para capturar uma anomalia sem interromper a execução da macro."
+
+#. CpxKC
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id621587225732733\n"
+"help.text"
+msgid "Errors and warnings raised with the <literal>Exception</literal> service are stored in memory and can be retrieved using the <literal>Console</literal> method."
+msgstr "Erros e alertas lançados com o serviço <literal>Exception</literal> são armazenados em memória e podem ser recuperados usando o método <literal>Console</literal>."
+
+#. CpBSQ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id411587141146677\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Exception</literal> service console stores events, variable values and information about errors. Use the console when the Basic IDE is not easily accessible, for example in <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Calc user defined functions (UDF)</link> or during events processing."
+msgstr "O console do serviço <literal>Exception</literal> armazena eventos, valores de variáveis e informações sobre erros. Use o console quando a IDE Basic não estiver facilmente acessível, por exemplo em <link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Calc user-defined function\">Funções definidas pelo usuário no Calc</link> ou durante o processamento de eventos."
+
+#. NrY9C
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id251621034725811\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>DebugPrint</literal> method to add any relevant information to the console. Console entries can be dumped to a text file or visualized in a dialog window."
+msgstr "Use o método <literal>DebugPrint</literal> para adicionar informações relevantes ao console. As entradas do console podem ser salvas em arquivo texto ou visualizadas em uma janela de diálogo."
+
+#. 9AW2i
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111587141158495\n"
+"help.text"
+msgid "When an error occurs, an application macro may:"
+msgstr "Quando um erro ocorre, uma macro de aplicação pode:"
+
+#. hxxxr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id451587141202844\n"
+"help.text"
+msgid "Report the error in the <literal>Exception</literal> console"
+msgstr "Reportar o erro no console <literal>Exception</literal>"
+
+#. N9X2f
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id751587141235313\n"
+"help.text"
+msgid "Inform the user about the error using either a standard message or a custom message"
+msgstr "Informar o usuário sobre o erro usando uma mensagem padrão ou uma mensagem customizada"
+
+#. C3NMD
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id931587141260777\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally stop its execution"
+msgstr "Opcionalmente paralisar a execução"
+
+#. vFJRL
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id771621035263403\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Python scripts</emph> the <literal>Exception</literal> service is mostly used for debugging purposes. Methods such as <literal>DebugPrint</literal>, <literal>Console</literal> and <literal>DebugDisplay</literal> are useful to quickly print messages, log data and open the console window from within a Python script."
+msgstr "Em <emph>scripts Python</emph> o serviço <literal>Exception</literal> é usado principalmente para fins de depuração. Métodos como <literal>DebugPrint</literal>, <literal>Console</literal> e <literal>DebugDisplay</literal> são úteis para rapidamente imprimir mensagens, registrar dados e abrir a janela do console a partir de um script em Python."
+
+#. VAaLU
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id211621035276160\n"
+"help.text"
+msgid "Not all methods and properties are available for Python scripts since the Python language already has a comprehensive exception handling system."
+msgstr "Nem todos os métodos e propriedades estão disponíveis para scripts em Python, pois a linguagem Python já possui um sistema de manipulação de exceções bastante completo."
+
+#. yQzKr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id201586594659135\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. T8o7G
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id161610652161795\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples show three different approaches to call the method <literal>Raise</literal>. All other methods can be executed in a similar fashion."
+msgstr "Os exemplos a seguir mostram três diferentes abordagens para chamar o método <literal>Raise</literal>. Todos os outros métodos podem ser executados de forma semelhante."
+
+#. tGmaZ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id901621036227048\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below creates an instance of the <literal>Exception</literal> service, logs a message and displays the <literal>Console</literal> window."
+msgstr "O trecho de código abaixo cria uma instância do serviço <literal>Exception</literal>, registra uma mensagem e mostra a janela do <literal>Console</literal>."
+
+#. HABsh
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"hd_id651584978211886\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. JDNi6
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id911621036526404\n"
+"help.text"
+msgid "The properties listed below are only available for <emph>Basic</emph> scripts."
+msgstr "As propriedades listadas abaixo estão apenas disponíveis em scripts <emph>Basic</emph>."
+
+#. s3E9G
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id271584978211792\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. b96rE
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id241584978211550\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. TkMLa
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id621584978211403\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. tJZkJ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id71584978715562\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. RyJkE
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id581584978715701\n"
+"help.text"
+msgid "The error message text."
+msgstr "Texto da mensagem de erro."
+
+#. Wcy7s
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id241610652688334\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is \"\" or a string containing the Basic run-time error message."
+msgstr "O valor padrão é \"\" ou uma string contendo a mensagem do erro de tempo de execução do Basic."
+
+#. BT7GF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id211584978211383\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. AnFVG
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id691584978211774\n"
+"help.text"
+msgid "The code of the error. It can be a numeric value or text."
+msgstr "O código do erro. Pode ser numérico ou um texto."
+
+#. dCADC
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id151610652632828\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is 0 or the numeric value corresponding to the Basic run-time error code."
+msgstr "O valor padrão é 0 ou o valor numérico correspondente ao código do erro de tempo de execução Basic."
+
+#. uLE2Q
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id671584978666689\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. G3q2n
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id951584978666296\n"
+"help.text"
+msgid "The location in the code where the error occurred. It can be a numeric value or text."
+msgstr "A localização de onde o erro ocorreu no código. Pode ser um valor numérico ou texto."
+
+#. kBXGC
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id681610652723345\n"
+"help.text"
+msgid "Default value is 0 or the code line number for a standard Basic run-time error."
+msgstr "O valor padrão é 0 ou a linha do código fonte onde o erro de tempo de execução Basic padrão ocorreu."
+
+#. mnFGS
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461584978880380\n"
+"help.text"
+msgid "Raising or clearing an <literal>Exception</literal> resets its properties."
+msgstr "Lançar ou limpar um objeto <literal>Exception</literal> redefine suas propriedades."
+
+#. ssXEB
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id881608131596153\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Exception Service"
+msgstr "Lista de métodos no serviço Exception"
+
+#. CDgEM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id271579683706571\n"
+"help.text"
+msgid "Resets the current error status and clears the <literal>SF_Exception</literal> properties."
+msgstr "Redefine o estado do erro atual e limpa as propriedades de <literal>SF_Exception</literal>."
+
+#. 7jFLi
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id701610654263121\n"
+"help.text"
+msgid "The following example shows how to catch a division-by-zero exception, whose error code is 11."
+msgstr "O exemplo a seguir mostra como capturar uma exceção causada por uma divisão por zero, cujo código de erro é 11."
+
+#. JhADn
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id51587215508130\n"
+"help.text"
+msgid "'If division by zero, ignore the error"
+msgstr "'Se for divisão por zero, ignora o erro"
+
+#. afnTr
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id201610654368082\n"
+"help.text"
+msgid "For a complete list of Basic run-time error codes, refer to <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"Run-Time Error Codes\">Debugging a Basic Program</link>."
+msgstr "Para uma lista completa de erros de tempo de execução Basic, consulte a página <link href=\"text/sbasic/shared/01030300.xhp\" name=\"Run-Time Error Codes\">Depurar um programa Basic</link>."
+
+#. efEEX
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id651598718179382\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the console messages in a modal or non-modal dialog. In both modes, all the past messages issued by a <literal>DebugPrint()</literal> method or resulting from an exception are displayed. In non-modal mode, subsequent entries are added automatically."
+msgstr "Mostra o console de mensagens em uma caixa de diálogo modal ou não modal. Em ambos os modos, todas as mensagens lançadas com o método <literal>DebugPrint()</literal> ou que resultaram de uma exceção são apresentadas. Caso a opção não modal seja escolhida, entradas subsequentes são adicionadas automaticamente."
+
+#. KKgdp
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id161598718286205\n"
+"help.text"
+msgid "If the console is already open, when non-modal, it is brought to the front."
+msgstr "Se o console já estiver aberto e a caixa de diálogo for não modal, ela é trazida para o primeiro plano."
+
+#. ypzYc
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id801598718629151\n"
+"help.text"
+msgid "A modal console can only be closed by the user. A non-modal console can either be closed by the user or upon macro termination."
+msgstr "Um console modal pode apenas ser fechado pelo usuário. Um console não modal pode ser fechado pelo usuário ou no momento do término da execução da macro."
+
+#. HUgnb
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id511598718179819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>modal</emph>: Determine if the console window is modal (<literal>True</literal>) or non-modal (<literal>False</literal>). Default value is <literal>True</literal>."
+msgstr "<emph>modal</emph>: Determina se a janela do console é modal (<literal>True</literal>) ou não modal (<literal>False</literal>). O valor padrão é <literal>True</literal>."
+
+#. xu6FA
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id641587215098903\n"
+"help.text"
+msgid "Clears the console keeping an optional number of recent messages. If the console is activated in non-modal mode, it is refreshed."
+msgstr "Limpa o console mantendo uma quantidade opcional de mensagens mais recentes. Se o console é ativado como não modal, ele é atualizado."
+
+#. SE7ei
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id351587215098527\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>keep</emph>: The number of recent messages to be kept. Default value is 0."
+msgstr "<emph>keep</emph>: Número de mensagens recentes a serem mantidas. O valor padrão é 0."
+
+#. GLEVv
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id521610655023824\n"
+"help.text"
+msgid "The following example clears the console keeping the 10 most recent messages."
+msgstr "O exemplo a seguir limpa o console mantendo as 10 mensagens mais recentes."
+
+#. 4LD2d
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id281587218077400\n"
+"help.text"
+msgid "Exports the contents of the console to a text file. If the file already exists and the console is not empty, it will be overwritten without warning. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Exporta os conteúdos do console para um arquivo de texto. Se o arquivo já existe e o console não estiver vazio, o arquivo será sobrescrito sem aviso prévio. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. HEXvU
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id851587218077862\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: The name of the text file the console should be dumped into. The name is expressed according to the current <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>SF_FileSystem</literal> service. By default, <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">URL notation</link> and the native operating system's format are both admitted."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Nome do arquivo texto para salvar os conteúdos do console. O nome é expresso conforme o valor atual da propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>SF_FileSystem</literal>. Por padrão, tanto a <link href=\"text/sbasic/shared/00000002.xhp\" name=\"Url notation\">Notação URL</link> como o formato nativo do sistema operacional são admissíveis."
+
+#. F3tVM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id701621043185177\n"
+"help.text"
+msgid "Concatenates all the arguments into a single human-readable string and displays it in a <literal>MsgBox</literal> with an Information icon and an OK button."
+msgstr "Concatena todos os argumentos em uma única string legível por humanos e mostra-a em um <literal>MsgBox</literal> com um ícone de Informação e um botão OK."
+
+#. KaGM6
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id791621097689492\n"
+"help.text"
+msgid "The final string is also added to the Console."
+msgstr "A string final também é adicionada ao Console."
+
+#. QhRgF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id481587218636884\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type."
+msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantidade de argumentos, de qualquer tipo."
+
+#. 2qser
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id281587218637490\n"
+"help.text"
+msgid "Assembles all the given arguments into a single human-readable string and adds it as a new entry in the console."
+msgstr "Combina todos os argumentos em uma única string legível e adiciona-a como uma nova entrada no console."
+
+#. mUSEP
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id481587218637988\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type."
+msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantidade de argumentos, de qualquer tipo."
+
+#. ZxYFC
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111621624672183\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the list of arguments in a readable form in the Python shell (APSO) console. Arguments are separated by a TAB character (simulated by spaces)."
+msgstr "Mostra a lista de argumentos em um formato legível no console Python (APSO). Argumentos são separados pelo caractere TAB simulado por espaços."
+
+#. ujSFu
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id841621426229467\n"
+"help.text"
+msgid "The same string is added to the ScriptForge debug console."
+msgstr "A mesma string é adicionada ao console de depuração do ScriptForge."
+
+#. ixNfF
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id391126449167833\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Any number of arguments of any type. The maximum length of each individual argument is 1024 characters."
+msgstr "<emph>arg0[, arg1, ...]</emph>: Qualquer quantia de argumentos de qualquer tipo. O comprimento máximo de cada argumento individual é 1024 caracteres."
+
+#. f5WaM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id261123015276160\n"
+"help.text"
+msgid "In python use simply the builtin print() statement."
+msgstr "Em Python simplesmente use a instrução print()."
+
+#. CUoch
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111621426672183\n"
+"help.text"
+msgid "Opens an APSO Python shell as a non-modal window. The Python script keeps running after the shell is opened. The output from <literal>print</literal> statements inside the script are shown in the shell."
+msgstr "Abre o shell Python APSO em uma janela não modal. O script Python continua sendo executado após o shell tiver sido aberto. As saídas de instruções <literal>print</literal> dentro do script também são apresentadas no shell."
+
+#. f9ZzM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id841621426922467\n"
+"help.text"
+msgid "Only a single instance of the APSO Python shell can be opened at any time. Hence, if a Python shell is already open, then calling this method will have no effect."
+msgstr "Apenas uma única instância do shell Python APSO pode estar aberta ao mesmo tempo. Logo, se um shell Python já estiver aberto, então uma chamada deste método não terá efeito algum."
+
+#. KGi8B
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id391621449167833\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>variables</emph>: a Python dictionary with variable names and values that will be passed on to the APSO Python shell. By default all local variables are passed using Python's builtin <literal>locals()</literal> function."
+msgstr "<emph>variables</emph>: um dicionário Python com nomes de variáveis e valores que serão passados para o shell Python APSO. Por padrão todas as variáveis locais são passadas usando a função interna do Python <literal>locals()</literal>."
+
+#. zT7Gq
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id991621449657850\n"
+"help.text"
+msgid "The example below opens the APSO Python shell passing all global and local variables considering the context where the script is running."
+msgstr "O exemplo abaixo abre o shell Python APSO passando todas as variáveis globais e locais considerando o contexto em que o script está sendo executado."
+
+#. yUoFK
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id521621449800348\n"
+"help.text"
+msgid "When the APSO Python shell is open, any subsequent output printed by the script will be shown in the shell. Hence, the string printed in the example below will be displayed in the Python shell."
+msgstr "Quando o shell Python APSO estiver aberto, quaisquer valores impressos pelo script serão mostrados no shell. Assim, a string impressa no exemplo abaixo será mostrada no shell Python."
+
+#. 5xNCX
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"pyc_id731621449899901\n"
+"help.text"
+msgid "print(\"Hello world!\")"
+msgstr "print(\"Olá Mundo!\")"
+
+#. aXDEK
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id541587219824771\n"
+"help.text"
+msgid "Generates a run-time error. An error message is displayed to the user and reported in the console. The execution is stopped. The <literal>Raise()</literal> method can be placed inside the normal script flow or in a dedicated error-handling routine."
+msgstr "Gera um erro de tempo de execução. Uma mensagem de erro é apresentada ao usuário e registrada no console. A execução é paralisada. O método <literal>Raise()</literal> pode ser colocado dentro do fluxo normal de um script ou em uma sub-rotina dedicada ao manuseio do erro."
+
+#. RuDTE
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id921587220542454\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippets presented next are equivalent. They show alternative ways to raise an exception with code 2100."
+msgstr "Os trechos de código a seguir são equivalentes. Eles mostram maneiras alternativas de lançar uma exceção com código 2100."
+
+#. 6wEJq
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id851587219824597\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: The error code, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Err</literal> Basic builtin function."
+msgstr "<emph>Number</emph>: Código do erro, como um valor numérico ou string. O valor padrão é o fornecido pela função interna do Basic <literal>Err</literal>."
+
+#. 7zRRT
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id461587220986452\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source</emph>: The location of the error, as a number or as a string. Default value is that of <literal>Erl</literal> Basic builtin function."
+msgstr "<emph>Source</emph>: Localização do erro, como um valor numérico ou uma string. O valor padrão é o fornecido pela função interna do Basic <literal>Erl</literal>."
+
+#. fSwCd
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id721587221018162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>: The message to display to the user and to report in the console. Default value is that of <literal>Error$</literal> Basic builtin function."
+msgstr "<emph>Description</emph>: Mensagem a ser apresentada ao usuário e registrada no console. O valor padrão é o fornecido pela função interna do Basic <literal>Error$</literal>."
+
+#. Kzh7r
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id211587222852310\n"
+"help.text"
+msgid "'See variants below ..."
+msgstr "'Veja as variantes abaixo..."
+
+#. DV6VJ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id111587222580987\n"
+"help.text"
+msgid "To raise an exception with the standard values:"
+msgstr "Para lançar uma exceção com os valores padrão:"
+
+#. SABN3
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id751587222598238\n"
+"help.text"
+msgid "To raise an exception with a specific code:"
+msgstr "Para lançar uma exceção com um código de erro específico:"
+
+#. QXgCy
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id501587222607771\n"
+"help.text"
+msgid "To replace the usual message:"
+msgstr "Para substituir a mensagem de erro usual:"
+
+#. gdvqM
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id431587222670849\n"
+"help.text"
+msgid "SF_Exception.Raise(, , \"It is not a good idea to divide by zero.\")"
+msgstr "SF_Exception.Raise(, , \"Não é uma boa ideia dividir por zero.\")"
+
+#. TaFgn
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id611587222617174\n"
+"help.text"
+msgid "To raise an application error:"
+msgstr "Para lançar um erro de aplicação:"
+
+#. ifrWg
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"bas_id71587222694657\n"
+"help.text"
+msgid "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Something wrong happened !\")"
+msgstr "SF_Exception.Raise(\"MyAppError\", \"Example_Raise()\", \"Algo errado aconteceu!\")"
+
+#. LuTSJ
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id1001587224839900\n"
+"help.text"
+msgid "This method has exactly the same syntax, arguments and behavior as the <literal>Raise()</literal> method."
+msgstr "Este método tem exatamente a mesma sintaxe, argumentos e comportamento do método <literal>Raise()</literal>."
+
+#. AXEnW
+#: sf_exception.xhp
+msgctxt ""
+"sf_exception.xhp\n"
+"par_id761587224839624\n"
+"help.text"
+msgid "However, when a warning is raised, <emph>the macro execution is not stopped</emph>."
+msgstr "Contudo, quando um alerta é lançado, <emph>a execução da macro não é paralisada.</emph>."
+
+#. QTGXf
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.FileSystem service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.FileSystem"
+
+#. Nkwib
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"FileSystem service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FileSystemService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp\" name=\"FileSystem service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>FileSystem</literal></link></variable>"
+
+#. wXVQJ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FileSystem</literal> service includes routines to handle files and folders. Next are some examples of the features provided by this service:"
+msgstr "O serviço <literal>FileSystem</literal> inclui rotinas para manusear arquivos e pastas. A seguir estão alguns exemplos do que pode ser feito com este serviço:"
+
+#. NtXUq
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917070593\n"
+"help.text"
+msgid "Verify whether a file or folder exists."
+msgstr "Verificar se um arquivo existe ou não."
+
+#. gqggf
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917070594\n"
+"help.text"
+msgid "Create and delete folders and files."
+msgstr "Criar e apagar pastas e arquivos."
+
+#. FFUnD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917070595\n"
+"help.text"
+msgid "Launch dialog boxes to open/save files."
+msgstr "Abrir caixas de diálogo para abrir/salvar arquivos."
+
+#. bgECC
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917070596\n"
+"help.text"
+msgid "Access the list of files in a folder, etc."
+msgstr "Acessar a lista de arquivos e pastas, etc."
+
+#. J2NqD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121612917368946\n"
+"help.text"
+msgid "The methods in the FileSystem service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\" name=\"XSimpleFileAccess API\"><literal>XSimpleFileAccess</literal> UNO interface.</link>"
+msgstr "Os métodos do serviço FileSystem são baseados principalmente na interface UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1ucb_1_1XSimpleFileAccess.html\" name=\"XSimpleFileAccess API\"><literal>XSimpleFileAccess</literal>.</link>"
+
+#. wEqaV
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"hd_id961583589783025\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definições"
+
+#. bczfJ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821612988815351\n"
+"help.text"
+msgid "The table below lists the main parameters used by most of the methods in the <literal>FileSystem</literal> service."
+msgstr "A tabela abaixo lista os principais parâmetros usados pela maior parte dos métodos do serviço <literal>FileSystem</literal> service."
+
+#. fV4jz
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id891612988600163\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#. KdPjY
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id711612988600163\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. dEUyj
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600163\n"
+"help.text"
+msgid "The full name of the file including the path without a path separator at the end."
+msgstr "Nome completo do arquivo incluindo o caminho sem o separador de pastas ao final."
+
+#. Da76k
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600165\n"
+"help.text"
+msgid "The full name of the folder including the path. It may or may not contain the ending path separator."
+msgstr "Nome completo da pasta incluindo o caminho. Pode ou não conter o caractere separador de pastas ao final."
+
+#. LwB6Z
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600167\n"
+"help.text"
+msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> including its extension. This parameter is always expressed using the native format of the operating system."
+msgstr "Último componente do <emph>Nome da Pasta</emph> ou <emph>Nome do Arquivo</emph> incluindo sua extensão. Este parâmetro é sempre expresso usando a notação nativa do sistema operacional em uso."
+
+#. fjYSD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600169\n"
+"help.text"
+msgid "The last component of the <emph>Folder Name</emph> or <emph>File Name</emph> without its extension."
+msgstr "Último componente do <emph>Nome da Pasta</emph> ou <emph>Nome do Arquivo</emph> sem sua extensão."
+
+#. 57Aab
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321612988600172\n"
+"help.text"
+msgid "Any of the above names containing wildcards in its last component. Admitted wildcards are:"
+msgstr "Qualquer um dos nomes acima contendo caracteres curinga em seu último componente. Os seguintes caracteres curinga são admitidos:"
+
+#. arzQR
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id851583590809104\n"
+"help.text"
+msgid "\"?\" represents any single character"
+msgstr "\"?\" representa qualquer caractere único"
+
+#. wG8Bw
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id161583590819320\n"
+"help.text"
+msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters"
+msgstr "\"*\" representa zero, um ou múltiplos caracteres"
+
+#. BjZMB
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id911584540527980\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FileSystem</literal> service allows to perform operations over multiple files at the same time. By using name patterns, user scripts can copy, move or delete multiple files. Conversely, Basic built-in methods can only handle single files."
+msgstr "O serviço <literal>FileSystem</literal> permite executar operações em múltiplos arquivo ao mesmo tempo. Ao usar padrões de nomes, scripts pode copiar, mover ou apagar múltiplos arquivos. Por outro lado, métodos internos da linguagem Basic podem manipular apenas um arquivo de cada vez."
+
+#. zNCtF
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"hd_id991612918109871\n"
+"help.text"
+msgid "File Naming Notation"
+msgstr "Notação de Nome de Arquivo"
+
+#. ZfsFV
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id791612918141083\n"
+"help.text"
+msgid "The notation used to express file and folder names, both for arguments and returned values, is defined by the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service."
+msgstr "A notação usada para expressar nomes de arquivos e pastas, tanto para argumentos como para valores retornados, é definida pela propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>FileSystem</literal>."
+
+#. KV9FF
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id951612918220255\n"
+"help.text"
+msgid "In short, the possible representation types are \"URL\" (URL file notation), \"SYS\" (operating system notation) and \"ANY\" (default). See more information <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties\" name=\"Properties Table\">below</link>."
+msgstr "Em suma, os possíveis tipos de representação são \"URL\" (notação de arquivo URL), \"SYS\" (notação do sistema operacional) e \"ANY\" (padrão). Veja mais informações <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#properties\" name=\"Properties Table\">abaixo</link>."
+
+#. L84BJ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id861583589907100\n"
+"help.text"
+msgid "An example of the URL notation is <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Whenever possible consider using the URL notation because it is a more portable alternative."
+msgstr "Um exemplo de notação URL é <emph>file:///C:/Documents/my_file.odt</emph>. Sempre que possível considere usar a notação URL por ser uma alternativa mais portável."
+
+#. QrDqQ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id931626652451855\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the shortcut \"~\" (tilde), which is common in Linux-based operating systems, is not supported to express a path to a folder and file name. Instead of using <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> use the full path <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>."
+msgstr "O uso do atalho \"~\" (til), que é comum em sistemas operacionais baseados em Linux, não é suportado para expressar caminhos para uma pasta ou nome de arquivo. Em vez de usar <emph>\"~/Documents/my_file.odt\"</emph> use o caminho completo <emph>\"/home/user/Documents/my_file.odt\"</emph>."
+
+#. mao7x
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. Miw3e
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id691612990276070\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippet invokes the <literal>FileSystem</literal> service. The method <literal>BuildPath</literal> was used as an example."
+msgstr "Os trechos de código abaixo invocam o serviço <literal>FileSystem</literal>. O método <literal>BuildPath</literal> foi usado como um exemplo."
+
+#. Gsznv
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. QFtWW
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. iXYjt
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. GC4Vu
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. FFkx3
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. CyEEJ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Gihmg
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Sets or returns the current files and folders notation, either \"ANY\", \"URL\" or \"SYS\":"
+msgstr "Define ou retorna a notação atual para arquivos e pastas, podendo ser \"ANY\", \"URL\" ou \"SYS\":"
+
+#. QQGcp
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id881585396501844\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>\"ANY\"</emph>: (default) the methods of the <literal>FileSystem</literal> service accept both URL and current operating system's notation for input arguments but always return URL strings."
+msgstr "<emph>\"ANY\"</emph>: (padrão) os métodos do serviço <literal>FileSystem</literal> aceitam tanto notação URL como a notação do sistema operacional em uso para argumentos de entrada, porém os valores de retorno sempre serão Strings URL."
+
+#. 6FA2G
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id261583669091722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>\"URL\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect URL notation for input arguments and return URL strings."
+msgstr "<emph>\"URL\"</emph>: os métodos do serviço <literal>FileSystem</literal> assumem que a notação URL será usada para argumentos de entrada e retornarão Strings URL."
+
+#. QxFC6
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731583669120436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>\"SYS\"</emph>: the methods of the <literal>FileSystem</literal> service expect current operating system's notation for both input arguments and return strings."
+msgstr "<emph>\"SYS\"</emph>: os métodos do serviço <literal>FileSystem</literal> assumirão que a notação do sistema operacional em uso será usada tanto para os argumentos de entrada como para os valores de retorno."
+
+#. VBAzn
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id211583765169579\n"
+"help.text"
+msgid "Once set, the <literal>FileNaming</literal> property remains unchanged either until the end of the %PRODUCTNAME session or until it is set again."
+msgstr "Uma vez definida, a propriedade <literal>FileNaming</literal> permanecerá inalterada até o final da sessão %PRODUCTNAME ou até que seja definida novamente."
+
+#. FayZT
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ygE64
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the configuration folder of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Retorna a pasta de configuração do %PRODUCTNAME."
+
+#. svPxn
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. gjTpP
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the folder where extensions are installed."
+msgstr "Retorna a pasta onde as extensões estão instaladas."
+
+#. DTGEP
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. FP6D9
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the user home folder."
+msgstr "Retorna a pasta do usuário."
+
+#. LUE79
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. dz5ju
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the installation folder of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Retorna a pasta de instalação do %PRODUCTNAME."
+
+#. trBL7
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 3yNj2
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the folder containing the system templates files."
+msgstr "Retorna a pasta contendo os arquivos de modelos do sistema."
+
+#. hDFSQ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. e2ruR
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id71583774433459\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the temporary files folder defined in the %PRODUCTNAME path settings."
+msgstr "Retorna a pasta de arquivos temporários definida nas configurações de caminho do %PRODUCTNAME."
+
+#. wjVgE
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Ggnnt
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the folder containing the user-defined template files."
+msgstr "Retorna a pasta contendo os arquivos de modelos definidos pelo usuário."
+
+#. rpvtx
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the FileSystem Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço FileSystem"
+
+#. EgkPG
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Joins a folder path and the name of a file and returns the full file name with a valid path separator. The path separator is added only if necessary."
+msgstr "Concatena um caminho para uma pasta e o nome de um arquivo e retorna o nome completo do arquivo com um separador de pastas válido. O separador de pastas é adicionado apenas se necessário."
+
+#. 2pwBF
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id90158393307695\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>foldername</emph>: The path with which <literal>name</literal> will be combined. The specified path does not need to be an existing folder."
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Caminho com o qual o parâmetro <literal>name</literal> será combinado. O caminho específico não precisa ser uma pasta existente."
+
+#. xFCWJ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id891583933076975\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name</emph>: The name of the file to be appended to <literal>foldername</literal>. This parameter uses the notation of the current operating system."
+msgstr "<emph>name</emph>: Nome do arquivo a ser concatenado com o parâmetro <literal>foldername</literal>. Este parâmetro usa a notação do sistema operacional em uso."
+
+#. DwTpc
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id33160111891079\n"
+"help.text"
+msgid "Compares two files and returns <literal>True</literal> when they seem identical."
+msgstr "Compara dois arquivos e retorna <literal>True</literal> quando eles parecerem idênticos."
+
+#. 6A5Da
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id631601119001315\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the value of the <literal>comparecontents</literal> argument, the comparison between both files can be either based only on file attributes (such as the last modified date), or based on the file contents."
+msgstr "Dependendo do valor do argumento <literal>comparecontents</literal>, a comparação entre os dois arquivos pode ser baseada apenas nos atributos dos arquivos (tais como a última data de modificação), ou baseada nos conteúdos dos arquivos."
+
+#. MGA4A
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id481601118910755\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename1, filename2</emph>: The files to compare."
+msgstr "<emph>filename1, filename2</emph>: Arquivos a serem comparados."
+
+#. aKfwh
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id111601118910848\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>comparecontents</emph>: When <literal>True</literal>, the contents of the files are compared (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>comparecontents</emph>: Se <literal>True</literal>, os conteúdos dos arquivos são comparados (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. EZNG5
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id161584541257982\n"
+"help.text"
+msgid "Copies one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Copia um ou mais arquivos de uma localização para outra. Retorna <literal>True</literal> se pelo menos um arquivo foi copiado, ou retorna <literal>False</literal> se um erro ocorreu."
+
+#. xE9SU
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id401612998805699\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
+msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro <literal>source</literal> usar caracteres curinga e não corresponder a arquivo algum."
+
+#. AZCsn
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id331612998814805\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "O método é interrompido imediatamente se encontrar um erro. O método não é capaz de voltar atrás ou desfazer mudanças feitas antes da ocorrência do erro."
+
+#. aVGzZ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be copied."
+msgstr "<emph>source</emph>: Pode ser um nome de arquivo (<literal>FileName</literal>) ou um padrão de nomes (<literal>NamePattern</literal>) indicando um ou mais arquivos a serem copiados."
+
+#. ycEpt
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id111584542310166\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destination</emph>: It can be either a <literal>FileName</literal> specifying where the single <literal>source</literal> file is to be copied, or a <literal>FolderName</literal> into which the multiple files from <literal>source</literal> are to be copied."
+msgstr "<emph>destination</emph>: Pode ser um nome de arquivo (<literal>FileName</literal>) especificando onde o arquivo único informado no argumento <literal>source</literal> deverá ser copiado, ou um nome de pasta (<literal>FolderName</literal>) dentro do qual os múltiplos arquivos definidos em <literal>source</literal> serão copiados."
+
+#. frwD2
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id491612999134752\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
+msgstr "Se <literal>destination</literal> não existir, ele será criado."
+
+#. z3Tok
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id591612999166788\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
+msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro <literal>destination</literal>."
+
+#. zFyVX
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id251584542431558\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Se <literal>True</literal> (padrão), arquivos podem ser sobrescritos. O método falhará se <literal>destination</literal> for somente leitura, independente do valor especificado para <literal>overwrite</literal>."
+
+#. uRMe8
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id691626216252568\n"
+"help.text"
+msgid "In the examples below the first line copies a single file whereas the second line copies multiple files using wildcards."
+msgstr "Nos exemplos abaixo a primeira linha copia um arquivo único, ao passo que a segunda linha copia múltiplos arquivos usando caracteres coringa."
+
+#. GevfF
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id411626216328023\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that subfolders and their contents are not copied when wildcards are used in the <emph>source</emph> argument."
+msgstr "Note que subpastas e seus conteúdos não são copiados quando caracteres coringa são usados no argumento <emph>source</emph>."
+
+#. TdGi7
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731584544734412\n"
+"help.text"
+msgid "Copies one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been copied or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Copia uma ou mais pastas de uma localização para outra. Retorna <literal>True</literal> se pelo menos uma pasta foi copiada, ou retorna <literal>False</literal> se um erro ocorreu."
+
+#. TSLCU
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21612999775377\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
+msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro <literal>source</literal> usar caracteres curinga e não corresponder a pasta alguma."
+
+#. m3Hzh
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id701612999808912\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "O método é interrompido imediatamente se encontrar um erro. O método não é capaz de voltar atrás ou desfazer mudanças feitas antes da ocorrência do erro."
+
+#. GCCf3
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id851584544734202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be copied."
+msgstr "<emph>source</emph>: Pode ser um nome de pasta (<literal>FolderName</literal>) ou um padrão de nomes (<literal>NamePattern</literal>) indicando uma ou mais pastas a serem copiadas."
+
+#. msqGq
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id321584544734273\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destination</emph>: Specifies the <literal>FolderName</literal> into which the single or multiple folders defined in <literal>source</literal> are to be copied."
+msgstr "<emph>destination</emph>: Especifica o nome da pasta (<literal>FolderName</literal>) dentro da qual a pasta única ou múltiplas pastas definidas no parâmetro <literal>source</literal> serão copiadas."
+
+#. iLKYc
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id491612999134762\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
+msgstr "Se <literal>destination</literal> não existir, ele será criado."
+
+#. TvYDS
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id591612999166740\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
+msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro <literal>destination</literal>."
+
+#. 3A2C2
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id251584542431525\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: If <literal>True</literal> (default), files may be overwritten. The method will fail if <literal>destination</literal> is readonly, regardless of the value specified in <literal>overwrite</literal>."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Se <literal>True</literal> (padrão), arquivos podem ser sobrescritos. O método falhará se <literal>destination</literal> for somente leitura, independente do valor especificado para <literal>overwrite</literal>."
+
+#. 7CxBB
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id751626216627481\n"
+"help.text"
+msgid "In the examples below all files, folders and subfolders are copied."
+msgstr "Nos exemplos abaixo todos os arquivos, pastas e subpastas são copiados."
+
+#. fNBgH
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id31158454067562\n"
+"help.text"
+msgid "Creates the specified <literal>FolderName</literal>. Returns <literal>True</literal> if the folder could be successfully created."
+msgstr "Cria a pasta especificada em <literal>FolderName</literal>. Retorna <literal>True</literal> se a pasta pode ser criada com sucesso."
+
+#. 9H3cp
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id431613000475359\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified folder has a parent folder that does not exist, it is created."
+msgstr "Se a pasta especificada tem uma pasta pai que não existe, então ela é criada."
+
+#. 7gTts
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id491584540675469\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be created. If the folder already exists, an exception will be raised."
+msgstr "<emph>foldername</emph>: String representando a pasta a ser criada. Se a pasta já existir, uma exceção é lançada."
+
+#. 2zcfH
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731585322689518\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a specified file and returns a <literal>TextStream</literal> service instance that can be used to write to the file."
+msgstr "Cria o arquivo especificado e retorna uma instância do serviço <literal>TextStream</literal> que pode ser usada para escrever no arquivo."
+
+#. YMZDA
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821613001057759\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object if an error occurred."
+msgstr "O método retorna um objeto <literal>Null</literal> se um erro ocorreu."
+
+#. 2NPVD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id901585322689715\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: The name of the file to be created."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Nome do arquivo a ser criado."
+
+#. gEJA4
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id501585322689209\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>overwrite</emph>: Boolean value that determines if <literal>filename</literal> can be overwritten (default = <literal>True</literal>)."
+msgstr "<emph>overwrite</emph>: Valor booleano que determina se <literal>filename</literal> pode ser sobrescrito (Padrão = <literal>True</literal>)."
+
+#. CkbhC
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id551585322689192\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Codificação de caracteres a ser usada. A codificação padrão é \"UTF-8\"."
+
+#. eoE92
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id141613001281573\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
+msgstr "Para saber mais sobre os nomes dos conjuntos de codificação de caracteres, visite a página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Note que o %PRODUCTNAME não implementa todas as codificações existentes."
+
+#. DVGxr
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11584882040881\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes one or more files. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Apaga um ou mais arquivos. Retorna <literal>True</literal> se ao menos um arquivo pode ser apagado ou <literal>False</literal> se um erro ocorreu."
+
+#. y69YZ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21612999775356\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>filename</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
+msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro <literal>filename</literal> usar caracteres curinga e não corresponder a arquivo algum."
+
+#. TWJRd
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21613001848493\n"
+"help.text"
+msgid "The files to be deleted must not be readonly."
+msgstr "Os arquivos a serem apagados não podem ser somente leitura."
+
+#. PEFBq
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id701612999808832\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "O método é interrompido imediatamente se encontrar um erro. O método não é capaz de voltar atrás ou desfazer mudanças feitas antes da ocorrência do erro."
+
+#. DkCdk
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id441584882040860\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more files to be deleted."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Pode ser um nome de arquivo (<literal>FileName</literal>) ou um padrão de nomes (<literal>NamePattern</literal>) indicando um ou mais arquivos a serem apagados."
+
+#. FnaSi
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id851626217167909\n"
+"help.text"
+msgid "In the examples below only files are deleted, subfolders are not deleted."
+msgstr "Nos exemplos abaixo apenas arquivos são apagados. Subpastas não são apagadas."
+
+#. c9ZCd
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11584882015881\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes one or more folders. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been deleted or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Apaga uma ou mais pastas. Retorna <literal>True</literal> se ao menos uma pasta foi apagada ou <literal>False</literal> se um erro ocorreu."
+
+#. bGmGo
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21612999775346\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>foldername</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
+msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro <literal>foldername</literal> usar caracteres curinga e não corresponder a pasta alguma."
+
+#. GsqDD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21613001848853\n"
+"help.text"
+msgid "The folders to be deleted must not be readonly."
+msgstr "As pastas a serem apagadas não podem ser somente leitura."
+
+#. kRSqe
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id701612999808842\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "O método é interrompido imediatamente se encontrar um erro. O método não é capaz de voltar atrás ou desfazer mudanças feitas antes da ocorrência do erro."
+
+#. 7YCXM
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id451584882542247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>foldername</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or a <literal>NamePattern</literal> indicating one or more folders to be deleted."
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Pode ser um nome de pasta (<literal>FolderName</literal>) ou um padrão de nomes (<literal>NamePattern</literal>) indicando uma ou mais pastas a serem apagadas."
+
+#. cCnG9
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id651626217314709\n"
+"help.text"
+msgid "In the examples below only folders and their contents are deleted. Files in the parent folder \"C:\\Temp\" are not deleted."
+msgstr "Nos exemplos a seguir apenas pastas e seus conteúdos são apagados. Arquivos na pasta pai \"C:\\Temp\" não são apagados."
+
+#. gSG9s
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11584882015025\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string containing the folder where the specified extension package is installed."
+msgstr "Retorna uma string contendo o diretório onde a extensão especificada está instalada."
+
+#. xuDgD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21612999775311\n"
+"help.text"
+msgid "The current value of the property <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> is used to determine the notation of the returned string."
+msgstr "O valor atual da propriedade <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> é usada para determinar a notação da string retornada."
+
+#. jWSSt
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id891644442917193\n"
+"help.text"
+msgid "Use the property <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\" name=\"Extensions_link\"><literal>Extensions</literal></link> from the <literal>Platform</literal> service to get string array with the IDs of all installed extensions."
+msgstr "Use a propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#hd_id711600788076834\" name=\"Extensions_link\"><literal>Extensions</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal> para obter um Array de strings contendo as IDs de todas as extensões instaladas."
+
+#. w9vDF
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id451584882542121\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>extension</emph>: A string value with the ID of the extension. If the extension is not installed, an exception is raised."
+msgstr "<emph>extension</emph>: String com a ID da extensão.Se a extensão não estiver instalada, uma exceção é lançada."
+
+#. YhQmv
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id651626217313369\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python return the folder where the APSO extension is installed."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python retornam a pasta onde a extensão APSO está instalada."
+
+#. ZbyLn
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id161583764426709\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if a given file name is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se um dado nome de arquivo é válido e existe, caso contrário o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. 7j5TN
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id91613003122613\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>filename</literal> parameter is actually an existing folder name, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Se o parâmetro <literal>filename</literal> for na verdade um nome de pasta existente, o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. fr2Ei
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id361583764426547\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file to be tested."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String representando o arquivo a ser testado."
+
+#. ChDCL
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11158394432779\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of the files stored in a given folder. Each entry in the array is a string containing the full path and file name."
+msgstr "Retorna um Array indexado em zero com os arquivos armazenados em uma pasta. Cada entrada no Array é uma String contendo o caminho completo e o nome do arquivo."
+
+#. JVjE3
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id641613003790120\n"
+"help.text"
+msgid "If the argument <literal>foldername</literal> specifies a folder that does not exist, an exception is raised."
+msgstr "Se o argumento <literal>foldername</literal> especificar uma pasta que não existe, uma exceção será lançada."
+
+#. nFaPD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821613003779799\n"
+"help.text"
+msgid "The resulting list may be filtered with wildcards."
+msgstr "A lista resultante pode ser filtrada com caracteres curinga."
+
+#. bq6vD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731583944543140\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. This argument must not designate a file."
+msgstr "<emph>foldername</emph>: String representando uma pasta. A pasta deve existir. Este argumento não pode designar um arquivo."
+
+#. EM5cJ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id591585648450060\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of files (default = \"\")."
+msgstr "<emph>filter</emph>: String contendo caracteres curinga (\"?\" e \"*\") que serão aplicados à lista de arquivos resultante (Padrão = \"\")."
+
+#. zG7ec
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id51583765642590\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the specified <literal>FolderName</literal> is valid and exists, otherwise the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se o nome de pasta especificado em <literal>FolderName</literal> é válido e existe, caso contrário o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. 9xtCG
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id151613004111990\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>foldername</literal> parameter is actually an existing file name, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Se o parâmetro <literal>foldername</literal> for na verdade um nome de arquivo existente, o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. qrf4A
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id1001583765642211\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing the folder to be tested."
+msgstr "<emph>foldername</emph>: String representando a pasta a ser testada."
+
+#. eAFVs
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id521584110618989\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the <literal>BaseName</literal> (equal to the last component) of a folder or file name, without its extension."
+msgstr "Retorna o <literal>BaseName</literal> (igual ao último componente) de uma pasta ou nome de arquivo, seu sua extensão."
+
+#. YnBXv
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id731613004316790\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
+msgstr "O método não verifica se a pasta ou arquivo especificado existe."
+
+#. 3FPjB
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id691584110618308\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String representando o nome do arquivo e seu caminho."
+
+#. jwFaP
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id1001626271201609\n"
+"help.text"
+msgid "In the examples below, the first <literal>GetBaseName</literal> method call corresponds to a folder, so the function returns the last component of the path. The second call receives a file name as input, so the name of the file is returned without its extension."
+msgstr "Nos exemplos abaixo, a primeira chamada do método <literal>GetBaseName</literal> corresponde a uma pasta, então a função retorna o último componente do caminho. A segunda chamada recebe um nome de arquivo como entrada, então o nome do arquivo é retornado sem sua extensão."
+
+#. A56XC
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id831584032680866\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the extension part of a file or folder name without the dot \".\" character."
+msgstr "Retorna a extensão de um nome de arquivo ou pasta sem o caractere \".\" ponto."
+
+#. pdCJv
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id941613060736524\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not check for the existence of the specified file or folder."
+msgstr "O método não verifica a existência da pasta ou arquivo especificado."
+
+#. Aqvwt
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id561613060896361\n"
+"help.text"
+msgid "If this method is applied to a folder name or to a file without an extension, then an empty string is returned."
+msgstr "Se o método for aplicado a uma pasta ou arquivo que não possui extensão, então uma String vazia é retornada."
+
+#. NzK5z
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821584032680311\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String representando o nome do arquivo e seu caminho."
+
+#. Am6Bu
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id48160068505010\n"
+"help.text"
+msgid "The builtin <literal>FileLen</literal> Basic function returns the number of bytes contained in a file as a <literal>Long</literal> value, i.e. up to 2GB."
+msgstr "A função interna Basic <literal>FileLen</literal> retorna o número de bytes contidos em um arquivo como um valor do tipo <literal>Long</literal>, ou seja, com até 2GB."
+
+#. 2FHpa
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id571613061005426\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>GetFileLen</literal> method can handle files with much larger sizes by returning a <literal>Currency</literal> value."
+msgstr "O método <literal>GetFileLen</literal> consegue manipular arquivos com tamanhos maiores pois retorna um valor do tipo <literal>Currency</literal>."
+
+#. PK2Fo
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id161600685050367\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String representando um arquivo existente."
+
+#. o2GGJ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id191584811478936\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the last modified date of a given file."
+msgstr "Retorna a última data de modificação de um dado arquivo."
+
+#. VMB4i
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id25158481147822\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String representando um arquivo existente."
+
+#. VEZR6
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id711584032366587\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the last component of a file or folder name in native operating system format."
+msgstr "Retorna o último componente de um arquivo ou pasta usando o formato nativo do sistema operacional em uso."
+
+#. 4vAvz
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id541613061300811\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
+msgstr "O método não verifica se a pasta ou arquivo especificado existe."
+
+#. iajZD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id671584032366193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string representing the file name and its path."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String representando o nome do arquivo e seu caminho."
+
+#. ffxFe
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871584113432747\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string containing the name of the parent folder of a specified file or folder name."
+msgstr "Retorna uma String contendo o nome da pasta pai de um dado nome de arquivo ou pasta."
+
+#. 2eBgA
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id611613061603039\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not check if the specified file or folder exists."
+msgstr "O método não verifica se a pasta ou arquivo especificado existe."
+
+#. YUAQ3
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id471584113432231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string with the file or folder name to be analyzed."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String com o nome do arquivo ou pasta a ser analisado."
+
+#. Uc93M
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id82158385117289\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a randomly generated temporary file name that is useful for performing operations that require a temporary file."
+msgstr "Retorna um nome de arquivo temporário gerado aleatoriamente que pode ser útil para executar operações que requerem arquivos temporários."
+
+#. FS3qq
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id391613061770924\n"
+"help.text"
+msgid "The returned file name does not have any suffix. The folder part of the returned string is the system's temporary folder."
+msgstr "O nome do arquivo retornado não possui sufixo. A parte contendo o nome da pasta corresponde à pasta temporária do sistema."
+
+#. W7gF7
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id971613061774934\n"
+"help.text"
+msgid "The method does not create the temporary file."
+msgstr "O método não cria o arquivo temporário."
+
+#. ch2AJ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id58160104251423\n"
+"help.text"
+msgid "Hash functions are used by some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, fraud detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
+msgstr "Funções hash são usadas por alguns algoritmos criptográficos, em assinaturas digitais, códigos de autenticação de mensagens, detecção de fraudes, impressões digitais, verificação de integridade de mensagens, tabelas hash, armazenamento de senhas e muito mais."
+
+#. qxDnP
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id301601042791356\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>HashFile</literal> method returns the result of a hash function, applied on a given file and using a specified algorithm. The returned value is a string of lower-case hexadecimal digits."
+msgstr "O método <literal>HashFile</literal> retorna o resultado da função hash aplicada em um dado arquivo usando o algoritmo escolhido. O valor retornado é uma String com caracteres hexadecimais minúsculos."
+
+#. eAW33
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id861601043268484\n"
+"help.text"
+msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
+msgstr "Os algoritmos hash suportados são: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> e <literal>SHA512</literal>."
+
+#. s5ZiA
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id28160104251451\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: A string representing an existing file."
+msgstr "<emph>filename</emph>: String representando um arquivo existente."
+
+#. Eomhm
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id71601042959846\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms."
+msgstr "<emph>algorithm</emph>: Um dos algoritmos suportados."
+
+#. HzFs2
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id51584791330688\n"
+"help.text"
+msgid "Moves one or more files from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one file has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Move um ou mais arquivos de uma localização para outra. Retorna <literal>True</literal> se pelo menos um arquivo foi movido, ou retorna <literal>False</literal> se um erro ocorreu."
+
+#. RFrNE
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id631613062890648\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any files."
+msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro <literal>source</literal> usar caracteres curinga e não corresponder a arquivo algum."
+
+#. ETmEP
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id241613062902777\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "O método é interrompido imediatamente se encontrar um erro. O método não é capaz de voltar atrás ou desfazer mudanças feitas antes da ocorrência do erro."
+
+#. DbC6F
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id721584791330406\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FileName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more files to be moved."
+msgstr "<emph>source</emph>: Pode ser um nome de arquivo (<literal>FileName</literal>) ou um padrão de nomes (<literal>NamePattern</literal>) indicando um ou mais arquivos a serem movidos."
+
+#. BHa7Y
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id291584791330181\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destination</emph>: If <literal>source</literal> is a <literal>FileName</literal> then this parameter indicates the new path and file name of the moved file."
+msgstr "<emph>destination</emph>: Se <literal>source</literal> for um nome de arquivo (<literal>FileName</literal>) então este parâmetro indica o novo caminho e nome do arquivo que foi movido."
+
+#. ZzA3Y
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id31613063334246\n"
+"help.text"
+msgid "If the move operation involves multiple files, then <literal>destination</literal> must be a folder name. If it does not exist, it is created."
+msgstr "Se a operação de movimentação envolver múltiplos arquivos, então o parâmetro <literal>destination</literal> deve ser um nome de pasta. Se a pasta não existir, ela será criada."
+
+#. 39oR8
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id391613063494599\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>source</literal> and <literal>destination</literal> have the same parent folder, the method will rename the <literal>source</literal>."
+msgstr "Se <literal>source</literal> e <literal>destination</literal> possuírem a mesma pasta pai, o método renomeará <literal>source</literal>."
+
+#. 7bzK4
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id941613063476533\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
+msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro <literal>destination</literal>."
+
+#. Bysqd
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id91626272612758\n"
+"help.text"
+msgid "In the following examples only files are moved, subfolders are not."
+msgstr "Nos exemplos a seguir apenas arquivos são movidos. Subpastas não são movidas."
+
+#. iYBMe
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id301584791330868\n"
+"help.text"
+msgid "Moves one or more folders from one location to another. Returns <literal>True</literal> if at least one folder has been moved or <literal>False</literal> if an error occurred."
+msgstr "Move uma ou mais pastas de uma localização para outra. Retorna <literal>True</literal> se pelo menos uma pasta foi movida, ou retorna <literal>False</literal> se um erro ocorreu."
+
+#. RHjYG
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id411613072570664\n"
+"help.text"
+msgid "An error will also occur if the <literal>source</literal> parameter uses wildcard characters and does not match any folders."
+msgstr "Um erro também ocorrerá se o parâmetro <literal>source</literal> usar caracteres curinga e não corresponder a pasta alguma."
+
+#. F2DaD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id601613072595264\n"
+"help.text"
+msgid "The method stops immediately after it encounters an error. The method does not roll back nor does it undo changes made before the error occurred."
+msgstr "O método é interrompido imediatamente se encontrar um erro. O método não é capaz de voltar atrás ou desfazer mudanças feitas antes da ocorrência do erro."
+
+#. xVGBy
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id541584791330777\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>source</emph>: It can be a <literal>FolderName</literal> or <literal>NamePattern</literal> to designate one or more folders to be moved."
+msgstr "<emph>source</emph>: Pode ser um nome de pasta (<literal>FolderName</literal>) ou um padrão de nomes (<literal>NamePattern</literal>) indicando uma ou mais pastas a serem movidas."
+
+#. 4Ampu
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id551584791330279\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>destination</emph>: If the move operation involves a single folder, then <literal>destination</literal> is the name and path of the moved folder and it must not exist."
+msgstr "<emph>destination</emph>: Se a operação de movimentação envolver uma pasta única, então o parâmetro <literal>destination</literal> será considerado como o nome e caminho da pasta movida, portanto não deve existir."
+
+#. dD7SB
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id11613072890641\n"
+"help.text"
+msgid "If multiple folders are being moved, then <literal>destination</literal> designates where the folders in <literal>source</literal> will be moved into. If <literal>destination</literal> does not exist, it is created."
+msgstr "Se múltiplas pastas estão sendo movidas, então <literal>destination</literal> define para onde as pastas em <literal>source</literal> serão movidas. Se a pasta <literal>destination</literal> não existir, ela será criada."
+
+#. A69QS
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id301613072928159\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard characters are not allowed in <literal>destination</literal>."
+msgstr "Caracteres curinga não são permitidos no parâmetro <literal>destination</literal>."
+
+#. JNTia
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id121585320922117\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a file and returns a <literal>TextStream</literal> object that can be used to read from, write to, or append to the file."
+msgstr "Abre um arquivo e retorna um objeto <literal>TextStream</literal> que pode ser usado para ler, escrever ou acrescentar valores a um arquivo de texto."
+
+#. ePMpQ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id591613073104711\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the method does not check if the given file is really a text file."
+msgstr "Note que o método não verifica se um dado arquivo é realmente um arquivo texto."
+
+#. SGJCd
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id951613073135036\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns a <literal>Null</literal> object (in Basic) or <literal>None</literal> (in Python) if an error occurred."
+msgstr "Este método retorna um objeto <literal>Null</literal> (em Basic) ou <literal>None</literal> (em Python) se algum erro ocorreu."
+
+#. mxuwo
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id551585320922678\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Especifica o arquivo a ser aberto."
+
+#. tsRLR
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id671585320922388\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>iomode</emph>: Indicates the input/output mode. It can be one of three constants: <literal>svc.ForReading</literal> (default), <literal>svc.ForWriting</literal>, or <literal>svc.ForAppending</literal>."
+msgstr "<emph>iomode</emph>: Indica o modo de entrada e saída. Pode ser uma de três constantes: <literal>svc.ForReading</literal> (padrão), <literal>svc.ForWriting</literal>, ou <literal>svc.ForAppending</literal>."
+
+#. z27vT
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id21585321398586\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>create</emph>: Boolean value that indicates whether a new file can be created if the specified <literal>filename</literal> doesn't exist:"
+msgstr "<emph>create</emph>: Valor booleano que indica se um novo arquivo pode ser criado se o nome de arquivo especificado em <literal>filename</literal> não existir:"
+
+#. VDFAi
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id721613073434797\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>True</literal> a new file and its parent folders will be created if they do not exist;"
+msgstr "Se <literal>True</literal> um novo arquivo e suas pastas pais são criadas se não existirem ainda."
+
+#. EypVC
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id201613073469289\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>False</literal> then new files are not created (default)."
+msgstr "Se <literal>False</literal> então novos arquivos não são criados (padrão)."
+
+#. wjGYH
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id771585321576210\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Codificação de caracteres a ser usada. A codificação padrão é \"UTF-8\"."
+
+#. FuYwe
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id871583670342501\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog box to open or save files."
+msgstr "Mostra uma caixa de diálogo para abrir ou salvar arquivos."
+
+#. SjDBv
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id881613074436979\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>SAVE</literal> mode is set and the picked file exists, a warning message will be displayed."
+msgstr "Se o modo <literal>SAVE</literal> estiver definido e o arquivo escolhido existir, um alerta será apresentado."
+
+#. YgsLZ
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id481583670342502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>defaultfile</emph>: This argument is a string composed of a folder and file name:"
+msgstr "<emph>defaultfile</emph>: Este argumento é uma String composta por um nome de pasta e arquivo:"
+
+#. fyVCs
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id511613074665951\n"
+"help.text"
+msgid "The folder part indicates the folder that will be shown when the dialog opens (default = the last selected folder)."
+msgstr "A parte referente à pasta indica qual pasta será mostrada quando o diálogo for aberto (padrão = última pasta selecionada)."
+
+#. xs5hU
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id631613074685308\n"
+"help.text"
+msgid "The file part designates the default file to open or save."
+msgstr "A parte referente ao arquivo especifica o nome do arquivo padrão a ser aberto ou salvo."
+
+#. fBHyg
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id981583670342502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>mode</emph>: A string value that can be either \"OPEN\" (for input files) or \"SAVE\" (for output files). The default value is \"OPEN\"."
+msgstr "<emph>mode</emph>: Uma string contendo o valor \"OPEN\" (para arquivos de entrada) ou \"SAVE\" (para arquivos de saída). O valor padrão é \"OPEN\"."
+
+#. uvwDP
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id31583670342502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filter</emph>: The extension of the files displayed when the dialog is opened (default = no filter)."
+msgstr "<emph>filter</emph>: Usado para definir a extensão dos arquivos mostrados quando o diálogo é aberto (Padrão = sem filtro)."
+
+#. niaGR
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id881626276134300\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below open a file picker with the \"txt\" filter applied."
+msgstr "Os exemplos abaixo abrem o selecionador de arquivos com o filtro \"txt\" aplicado."
+
+#. HkwaR
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id521583671701777\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog box to select a folder."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para escolher uma pasta"
+
+#. mG6QD
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id951583671701872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>defaultfolder</emph>: A string containing the folder name that will be displayed when the dialog is opened (default = the last selected folder)."
+msgstr "<emph>defaultfolder</emph>: String contendo o nome da pasta que será apresentada quando a caixa de diálogo for aberta (Padrão = última pasta selecionada)."
+
+#. ymABK
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id821583671701764\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>freetext</emph>: Text to display in the dialog (default = \"\")."
+msgstr "<emph>freetext</emph>: Texto a ser mostrado na caixa de diálogo (Padrão = \"\")."
+
+#. 4FFby
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"bas_id921583671701610\n"
+"help.text"
+msgid "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
+msgstr "aFolder = FSO.PickFolder(\"C:\\Documents\", \"Escolha uma pasta ou pressiona Cancelar\")"
+
+#. nW8Rx
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"pyc_id631626276402296\n"
+"help.text"
+msgid "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Choose a folder or press Cancel\")"
+msgstr "aFolder = fs.PickFolder(r\"C:\\Documents\", \"Escolha uma pasta ou pressione Cancelar\")"
+
+#. xdfBh
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id431584016761996\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings corresponding to the folders stored in a given <literal>foldername</literal>."
+msgstr "Retorna um array de strings indexado em zero com os nomes das pastas armazenadas em um dado <literal>foldername</literal>."
+
+#. LVNZq
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id431613075267241\n"
+"help.text"
+msgid "The list may be filtered with wildcards."
+msgstr "A lista pode ser filtrada usando caracteres curinga."
+
+#. 7pDiA
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id701584016761945\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>foldername</emph>: A string representing a folder. The folder must exist. <literal>foldername</literal> must not designate a file."
+msgstr "<emph>foldername</emph>: String representando uma pasta. A pasta deve existir. <literal>foldername</literal> não pode designar um arquivo."
+
+#. Xmg8b
+#: sf_filesystem.xhp
+msgctxt ""
+"sf_filesystem.xhp\n"
+"par_id471585648674921\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filter</emph>: A string containing wildcards (\"?\" and \"*\") that will be applied to the resulting list of folders (default = \"\")."
+msgstr "<emph>filter</emph>: String contendo caracteres curinga (\"?\" e \"*\") que serão aplicados à lista de pastas resultante (Padrão = \"\")."
+
+#. XQG8t
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Form service"
+msgstr "Serviço SFDocuments.Form"
+
+#. kanuY
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FormService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"SFDocuments.Form\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal></link></variable>"
+
+#. LDpRB
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Form</literal> service provides methods and properties to manage forms in %PRODUCTNAME documents. This service supports forms in Base, Calc and Writer documents and allows to:"
+msgstr "O serviço <literal>Form</literal> fornece métodos e propriedades para gerenciar formulários em documentos do %PRODUCTNAME. Este serviço suporta formulários de documentos Base, Calc e Writer e permite:"
+
+#. U3zGB
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id381618172063851\n"
+"help.text"
+msgid "Open and activate forms."
+msgstr "Abrir e ativar formulários."
+
+#. SC6Yb
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id261618172129782\n"
+"help.text"
+msgid "Navigate through records shown by the form."
+msgstr "Navegar pelos registros mostrados no formulário."
+
+#. krQfB
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id281618172141607\n"
+"help.text"
+msgid "Get access to the controls inside the form."
+msgstr "Acessar os controles do formulário."
+
+#. itKdZ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id371618172155483\n"
+"help.text"
+msgid "Get access to subforms of a parent form."
+msgstr "Acessar os subformulários de um formulário pai."
+
+#. QcJ24
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id351616768789190\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is available from %PRODUCTNAME 7.2 onwards."
+msgstr "O serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> está disponível a partir do %PRODUCTNAME 7.2."
+
+#. Ga5NU
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id451616765867881\n"
+"help.text"
+msgid "Forms are usually used in %PRODUCTNAME documents to create user interfaces connected to relational databases. Hence, the <literal>Form</literal> service provides quick access to the linked database through the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal> service</link>."
+msgstr "Formulários são geralmente usados em documentos do %PRODUCTNAME para criar interfaces de usuário conectadas a bancos de dados relacionais. Assim, o serviço <literal>Form</literal> fornece acesso rápido à base de dados associada através do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"SFDatabases.Database\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link>."
+
+#. rGB5M
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id891598188164936\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service.</link>"
+msgstr "O serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> está intimamente relacionado com o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>.</link>"
+
+#. 3HUmh
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id161616766330804\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definições"
+
+#. GYDbT
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id951618172906010\n"
+"help.text"
+msgid "Forms are usually created in Base documents, but they can be added to Writer and Calc documents as well."
+msgstr "Formulários são geralmente criados em documentos Base, mas também podem ser adicionados a documentos Writer e Calc."
+
+#. nKUdb
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id671618173380680\n"
+"help.text"
+msgid "In Base, each form you create using the <menuitem>Insert - Form</menuitem> functionality or through the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Form Wizard</link> is actually a <literal>FormDocument</literal> that can be handled with the <literal>Form</literal> service. Base documents can contain an unlimited number of form documents."
+msgstr "No Base, cada formulário criado com a funcionalidade <menuitem>Inserir - Formulário</menuitem> ou através do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"FormWizard\">Assistente de Formulários</link> é na verdade um <literal>FormDocument</literal> (documento de formulário) que pode ser manuseado com o serviço <literal>Form</literal>. Documentos Base podem conter uma quantidade ilimitada de documentos de formulário."
+
+#. kegBD
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id841618177362626\n"
+"help.text"
+msgid "Below is an example showing the hierarchy of all the elements involved in accessing forms and subforms in a Base document. Suppose you have a Base file named <literal>Employees.odb</literal> and inside it you created a form document to add new employees to the database. The form document contains a main form named <literal>EmployeeData</literal> that gives access to a table. There is also a subform <literal>WorksAtPlant</literal> that allows you to associate the new employee to one of the plants of the company."
+msgstr "Abaixo é dado um exemplo ilustrando a hierarquia de todos os elementos envolvidos ao acessar formulários e subformulários em um documento Base. Imagine que você tem um arquivo Base com o nome <literal>Employees.odb</literal> e dentro dele você criou um documento de formulário para adicionar novos funcionários ao banco de dados. O documento de formulário contém um formulário principal com o nome <literal>EmployeeData</literal> que dá acesso à tabela. Há também um subformulário <literal>WorksAtPlant</literal> que permite associar o novo empregado a uma das instalações da empresa."
+
+#. izkiB
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id151618176848874\n"
+"help.text"
+msgid "Employees.odb (Base document)"
+msgstr "Employees.odb (documento Base)"
+
+#. cz2fJ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id941618176869485\n"
+"help.text"
+msgid "|-- EmployeeData (Main Form)"
+msgstr "|-- EmployeeData (Formulário principal)"
+
+#. k8nxK
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id221618173444457\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>FormDocument</literal> can be seen as a set of forms that provide access to datasets such as database tables and queries from within %PRODUCTNAME documents. The names of forms and subforms inside a FormDocument can be accessed using the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Form Navigator</link>."
+msgstr "Um <literal>FormDocument</literal> pode ser visto como um conjunto de formulários que dão acesso a conjuntos de dados (datasets) como as tabelas do banco de dados ou consultas a partir de um documento %PRODUCTNAME. Os nomes dos formulários e subformulários em um FormDocument pode ser acessados usando o <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"FormNavigator\">Navegador de formulários</link>."
+
+#. AMFVt
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id851616767037521\n"
+"help.text"
+msgid "Forms and Subforms"
+msgstr "Formulários e subformulários"
+
+#. GA63u
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id681616767265034\n"
+"help.text"
+msgid "A form document is composed of one or more forms which, in turn, may also contain any number of subforms. A Form is an abstract set of controls that are linked to a specified data source, which can be a database table, a query or a SQL <literal>SELECT</literal> statement."
+msgstr "Um documento de formulário é composto por um ou mais formulários que, por sua vez, podem também conter um número qualquer de subformulários. Um formulário é um conjunto abstrato de controles que estão ligados a uma fonte de dados, a qual pode ser uma tabela de um banco de dados, uma consulta ou uma instrução <literal>SELECT</literal> do SQL."
+
+#. fDvBD
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id711618178831976\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc and Writer documents, each form can be linked to datasets located in different databases. On the other hand, in Base documents the database contained in the document is common to all forms."
+msgstr "Em documentos Calc e Writer, cada formulário pode estar ligado a conjuntos de dados localizados em diferentes bancos de dados. Por outro lado, em documentos Base o banco de dados contudo no documento é comum a todos os formulários."
+
+#. wDfhy
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id191616837111507\n"
+"help.text"
+msgid "To invoke the <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> service refer to the methods <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> and <literal>OpenFormDocument()</literal> of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link> service"
+msgstr "Para invocar o serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> utilize os métodos <literal>Forms()</literal>, <literal>FormDocuments()</literal> e <literal>OpenFormDocument()</literal> do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"SFDocuments\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal></link>."
+
+#. gs4KC
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. WyEtQ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Form</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Form</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. KfjEA
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id991618179698545\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer documents"
+msgstr "Em documentos do Writer"
+
+#. 8s4VD
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id51616767892693\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below shows how to access the form named <literal>Form1</literal> that is inside a Writer file:"
+msgstr "O trecho de código abaixo mostra como acessar o formulário chamado <literal>Form1</literal> que está em um arquivo do Writer."
+
+#. NFikt
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id531618179517628\n"
+"help.text"
+msgid "Forms can be accessed by their names or by their indices, as shown below:"
+msgstr "Formulários podem ser acessado por seus nomes ou por seus índices, conforme mostrado abaixo:"
+
+#. 8PHy6
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id181618250546617\n"
+"help.text"
+msgid "If you try to access a <literal>FormDocument</literal> that is currently opened in <emph>Design Mode</emph> an exception will be raised."
+msgstr "Se você tentar acessar um <literal>FormDocument</literal> que estiver atualmente aberto no <emph>Modo de Edição</emph> uma exceção será lançada."
+
+#. xNr3R
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id921618179792926\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc documents"
+msgstr "Em documentos do Calc"
+
+#. yCpnG
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id481618179851104\n"
+"help.text"
+msgid "A form in a Calc file must have a unique name inside its sheet. Hence, the <literal>Forms</literal> method requires two arguments, the first indicating the sheet name and the second specifying the form name."
+msgstr "Um formulário em um arquivo Calc deve ter um nome único dentro de uma mesma planilha. Assim, o método <literal>Forms</literal> necessita de dois argumentos, o primeiro indicando o nome da planilha e o segundo especificando o nome do formulário."
+
+#. i9Um4
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id51622028165429\n"
+"help.text"
+msgid "This is achieved identically using Python:"
+msgstr "Isso é realizado de forma idêntica em Python:"
+
+#. 2fB94
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id201618180055756\n"
+"help.text"
+msgid "In Base documents"
+msgstr "Em documentos do Base"
+
+#. J3Btp
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id711616768164987\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>FormDocument</literal> inside a Base document is accessed by its name. The following example opens the form document named <literal>thisFormDocument</literal> and accesses the form <literal>MainForm</literal>:"
+msgstr "Um <literal>FormDocument</literal> dentro de um documento Base é acessado por seu nome. O exemplo a seguir abre o documento de formulário <literal>thisFormDocument</literal> e acessa o formulário <literal>MainForm</literal>:"
+
+#. pbtEM
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id271598171225874\n"
+"help.text"
+msgid "' The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
+msgstr "' A instrução abaixo é necessária somente se o formulário ainda não tiver sido aberto"
+
+#. EDADK
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id51616768358888\n"
+"help.text"
+msgid "' Or, alternatively, to access the form by its index ..."
+msgstr "' Alternativamente é possível acessar o formulário por seu índice"
+
+#. 2v2aG
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id991618249636036\n"
+"help.text"
+msgid "To perform any action on a form using the <literal>Form</literal> service, the <literal>FormDocument</literal> must have been opened either manually by the user or programmatically in a user script. The latter can be done by calling the <literal>OpenFormDocument</literal> method of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"ScriptForge Base Service\"><literal>Base</literal> service</link>."
+msgstr "Para realizar qualquer ação em um formulário usando o serviço <literal>Form</literal>, o <literal>FormDocument</literal> deve ter sido aberto manualmente pelo usuário ou usando linguagem de programação em um script. A segunda opção pode ser usada ao chamar o método <literal>OpenFormDocument</literal> do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"ScriptForge Base Service\"><literal>Base</literal></link>."
+
+#. DDerZ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id11618180564274\n"
+"help.text"
+msgid "To access a given subform of a form use the <literal>SubForms</literal> method. Note that in the example below <literal>mySubForm</literal> is a new instance of the <literal>Form</literal> service."
+msgstr "Para acessar um dado subformulário de um formulário, use o método <literal>SubForms</literal>. Note que no exemplo abaixo <literal>mySubForm</literal> é uma nova instância do serviço <literal>Form</literal>."
+
+#. e7fcY
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id681622028653480\n"
+"help.text"
+msgid "Previous examples translate in Python as:"
+msgstr "Os exemplos anteriores pode ser traduzidos para Python da seguinte forma:"
+
+#. ebc4K
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"pyc_id811622808499801\n"
+"help.text"
+msgid "# The statement below is necessary only if the form hasn't been opened yet"
+msgstr "# A instrução abaixo é necessária somente se o formulário não tiver sido aberto ainda"
+
+#. GdyX6
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"pyc_id511622808538351\n"
+"help.text"
+msgid "# Or, alternatively, to access the form by its index ..."
+msgstr "# Ou alternativamente, para acessar o formulário usando seu índice..."
+
+#. QFFzk
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id211618180379064\n"
+"help.text"
+msgid "In Form events"
+msgstr "Em eventos de formulário"
+
+#. WBzCD
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id421616768529754\n"
+"help.text"
+msgid "To invoke the <literal>Form</literal> service when a form event takes place:"
+msgstr "Para invocar o serviço <literal>Form</literal> quando um evento de formulário ocorrer:"
+
+#. k2fKf
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id721623150543016\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use of the Form service."
+msgstr "É recomendável liberar os recursos após o uso do serviço Form."
+
+#. pF9UQ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id221623150547406\n"
+"help.text"
+msgid "This operation is done implicitly when a form document is closed with the <literal>CloseFormDocument()</literal> method described below."
+msgstr "Esta operação é feita implicitamente quando um documento de formulário é fechado com o método <literal>CloseFormDocument()</literal> descrito abaixo."
+
+#. GueeT
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 9LaxS
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. SpGw6
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. K7Bsy
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. ekeZU
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. wSC47
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. jJ2dL
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the form allows to delete records."
+msgstr "Especifica se o formulário permite que registros sejam apagados."
+
+#. DBxgx
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. j5J3C
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the form allows to add records."
+msgstr "Especifica se o formulário permite que registros sejam adicionados."
+
+#. FCFEk
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 8qCAE
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the form allows to update records."
+msgstr "Especifica se o formulário permite que registros sejam atualizados."
+
+#. VxAL4
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. CRA7v
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the hierarchical name of the Base Form containing the actual form."
+msgstr "Especifica o nome hierárquico do formulário Base contido no documento atual."
+
+#. FehA2
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. V8tZX
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies uniquely the current record of the form's underlying table, query or SQL statement."
+msgstr "Especifica de forma única o registro atual da tabela associada ao formulário, consulta ou instrução SQL."
+
+#. 3jDxi
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 7NUo8
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "Identifies the current record in the dataset being viewed on a form. If the row number is positive, the cursor moves to the given row number with respect to the beginning of the result set. Row count starts at 1. If the given row number is negative, the cursor moves to an absolute row position with respect to the end of the result set. Row -1 refers to the last row in the result set."
+msgstr "Identifica o registro atual no banco de dados sendo apresentado no formulário. Se o número da linha for positivo, o cursor se move para a linha especificada com relação ao início do conjunto de resultado. A contagem de linhas se inicia em 1. Se o número de linha for negativo, o cursor se move para uma posição de linha absoluta com relação ao final do conjunto de resultado. O valor -1 para a linha refere-se à ultima linha no conjunto de resultado."
+
+#. FKDA7
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. eAsdX
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id151598177605296\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a subset of records to be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal>-clause without the <literal>WHERE</literal> keyword."
+msgstr "Especifica um subconjunto de registros a serem apresentados como uma cláusula <literal>SQL</literal> <literal>WHERE</literal> sem a palavra chave <literal>WHERE</literal>."
+
+#. uyje5
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. FQDDW
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
+msgstr "Especifica como os registros em um subformulário filho serão ligados aos registros de seu formulário pai."
+
+#. DMwPW
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id901616774153495\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 2EiCA
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id981616774153723\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how records in a child subform are linked to records in its parent form."
+msgstr "Especifica como os registros em um subformulário filho serão ligados aos registros de seu formulário pai."
+
+#. ppCiD
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id501616774304840\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. kPfzG
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id461616774304497\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the current form."
+msgstr "O nome do formulário atual."
+
+#. vpBCA
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id751616774384451\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. ppErx
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id321616774384489\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies in which order the records should be displayed as a <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal> clause without the <literal>ORDER BY</literal> keywords."
+msgstr "Especifica em que ordem os registros devem ser mostrados como uma cláusula <literal>SQL</literal> <literal>ORDER BY</literal> sem a palavra chave <literal>ORDER BY</literal>."
+
+#. AGC5s
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id261616774918923\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. rjCpM
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id171616774918881\n"
+"help.text"
+msgid "The parent of the current form. It can be either a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or a <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal> object."
+msgstr "Pai do formulário atual. Pode ser um objeto <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ou um <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Document</literal>."
+
+#. rLS8r
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id501616777650751\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. USDVC
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id91616777650933\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the source of the data, as a table name, a query name or a SQL statement."
+msgstr "Especifica a fonte dos dados, como um nome de tabela, um nome de consulta ou uma instrução SQL."
+
+#. rtCsj
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id451598177924437\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. GxHLP
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id94159817792441\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. VYFDs
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id191598177924897\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing interactions with the form. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\" name=\"XForm interface\">XForm</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\" name=\"DataForm service\">DataForm</link> in the API documentation for detailed information."
+msgstr "Objeto UNO representando interações com o formulário. Consulte a documentação API de <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1XForm.html\" name=\"XForm interface\">XForm</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1form_1_1component_1_1DataForm.html\" name=\"DataForm service\">DataForm</link> para maiores detalhes."
+
+#. cwE3k
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"hd_id421612628828054\n"
+"help.text"
+msgid "Event properties"
+msgstr "Propriedades de evento"
+
+#. eTuoa
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id41612629140856\n"
+"help.text"
+msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
+msgstr "As propriedades abaixo retornam ou definem strings URI que definem os scripts a serem acionados pelo evento."
+
+#. fdses
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id961612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. DsQGQ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id401612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. 5FemG
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id281612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Basic IDE Description"
+msgstr "Descrição na IDE do Basic"
+
+#. PgdP8
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id111612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. GAgms
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id1001612629836902\n"
+"help.text"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes da alteração do registro"
+
+#. Mr9ns
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id291612629836294\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. DwhZn
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id62161262983683\n"
+"help.text"
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Parâmetros de preenchimento"
+
+#. DrMbU
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id81612629836634\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. eAJAN
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id881612629836744\n"
+"help.text"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes de redefinir"
+
+#. Y9d6z
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id591612629836830\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. LKxEu
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id161612629836775\n"
+"help.text"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes de gravar ação"
+
+#. Zyx2S
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id891612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 2HBeC
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id461612629836679\n"
+"help.text"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes de enviar"
+
+#. 2fJrZ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id131612629836291\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. BX4AH
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id151612629836151\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar exclusão"
+
+#. W9izF
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id211612629836725\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. pDvPB
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id361612629836624\n"
+"help.text"
+msgid "After record change"
+msgstr "Após alteração do registro"
+
+#. WprGG
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id311612629836481\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Xn2CS
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id721612629836752\n"
+"help.text"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Ocorreu um erro"
+
+#. B3zCy
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id981612629836116\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. L3Ac6
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id381612629836635\n"
+"help.text"
+msgid "When loading"
+msgstr "Ao carregar"
+
+#. 9Z9vv
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id711612629836704\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. XL4Js
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id35161262983642\n"
+"help.text"
+msgid "When reloading"
+msgstr "Ao recarregar"
+
+#. P6DEi
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id44161677878329\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. ywCsh
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id661616778783899\n"
+"help.text"
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Antes de recarregar"
+
+#. eGnRj
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id651616778529764\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. E6JUH
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id311616778529570\n"
+"help.text"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Após redefinir"
+
+#. VDAk5
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id601616778529481\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 99FfH
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id351616778529352\n"
+"help.text"
+msgid "After record action"
+msgstr "Após gravar ação"
+
+#. CxndA
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id711616778529292\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. DTDCq
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id981616778529250\n"
+"help.text"
+msgid "When unloading"
+msgstr "Ao descarregar"
+
+#. iWroa
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id521616778529932\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. pVPR9
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id511616778529291\n"
+"help.text"
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Antes de descarregar"
+
+#. EoCKE
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id961618181634322\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
+msgstr "Para aprender mais sobre Strings URI leia a página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
+
+#. bkBH8
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id921606472825856\n"
+"help.text"
+msgid "List of methods in the Form service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Form"
+
+#. KwDij
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the focus on the current <literal>Form</literal> instance. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
+msgstr "Coloca o foco na instância <literal>Form</literal> atual. Retorna <literal>True</literal> se a focalização foi bem-sucedida."
+
+#. 9qj5F
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id81616858956290\n"
+"help.text"
+msgid "The behavior of the <literal>Activate</literal> method depends on the type of document where the form is located:"
+msgstr "O comportamento do método <literal>Activate</literal> depende do tipo de documento onde o formulário está localizado:"
+
+#. YVgyr
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id761616858967361\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>In Writer documents:</emph> Sets the focus on that document."
+msgstr "<emph>Em documentos Writer:</emph> Coloca o foco no documento."
+
+#. HKFTw
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id931616859010103\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>In Calc documents:</emph> Sets the focus on the sheet to which the form belongs."
+msgstr "<emph>Em documentos Calc:</emph> Coloca o foco na planilha à qual o formulário pertence."
+
+#. 6jx5G
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id41616859019478\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>In Base documents:</emph> Sets the focus on the <literal>FormDocument</literal> the <literal>Form</literal> refers to."
+msgstr "<emph>Em documentos Base:</emph> Coloca o foco no <literal>FormDocument</literal> ao qual a instância do serviço <literal>Form</literal> se refere."
+
+#. J5C7y
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id921618228229529\n"
+"help.text"
+msgid "The following example assumes you want to activate the form named <literal>FormA</literal> located in <literal>Sheet1</literal> of the currently open Calc file. It first gets access to the document using the <literal>Document</literal> service and <literal>ThisComponent</literal> and then activates the form."
+msgstr "Os exemplos a seguir assume que você deseja ativar o formulário com nome <literal>FormA</literal> localizado na planilha <literal>Sheet1</literal> do documento Calc atualmente aberto. Primeiramente é obtido acesso ao documento usando o serviço <literal>Document</literal> e <literal>ThisComponent</literal> e após isso o formulário é ativado."
+
+#. 4EC5M
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id21618228468066\n"
+"help.text"
+msgid "'Gets hold of the form that will be activated"
+msgstr "'Obtém acesso ao formulário que se deseja ativar"
+
+#. M2Wks
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"bas_id201618228487565\n"
+"help.text"
+msgid "'Activates the form"
+msgstr "'Ativa o formulário"
+
+#. YHxMm
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id81618228720782\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ThisComponent</literal> applies to Calc and Writer documents. For Base documents use <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
+msgstr "<literal>ThisComponent</literal> se aplica a documentos Calc e Writer. Em documentos Base use <literal>ThisDataBaseDocument</literal>."
+
+#. QznyJ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id501616860541195\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the form document containing the actual <literal>Form</literal> instance. The <literal>Form</literal> instance is disposed."
+msgstr "Fecha o documento de formulário contendo a instância <literal>Form</literal> atual. A instância <literal>Form</literal> é descartada."
+
+#. CcCpD
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id611618229004669\n"
+"help.text"
+msgid "This method only closes form documents located in Base documents. If the form is stored in a Writer or Calc document, calling <literal>CloseFormDocument</literal> will have no effect."
+msgstr "Este método apenas fecha documentos de formulário localizados em documentos Base. Se o formulário estiver armazenado em documentos Writer ou Calc, chamar o método <literal>CloseFormDocument</literal> não terá efeito algum."
+
+#. a8CxQ
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id161584541257982\n"
+"help.text"
+msgid "The value returned by the <literal>Controls</literal> method depends on the arguments provided:"
+msgstr "O valor retornado pelo método <literal>Controls</literal> depende dos argumentos fornecidos:"
+
+#. YkyY2
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id421598179770993\n"
+"help.text"
+msgid "If the method is called <emph>without arguments</emph>, then it returns the list of the controls contained in the form. Beware that the returned list does not contain any subform controls."
+msgstr "Se o método for chamado <emph>sem argumentos</emph>, então ele retornará a lista dos controles contidos no formulário. Saiba que a lista retornada não contém os controles de subformulários."
+
+#. SsiUX
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id81598185229301\n"
+"help.text"
+msgid "If the optional <literal>ControlName</literal> argument is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance referring to the specified control."
+msgstr "Se o argumento opcional <literal>ControlName</literal> for fornecido, o método retornará uma instância da classe <literal>FormControl</literal> representando o controle especificado."
+
+#. 7CFJU
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>controlname</emph> : A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
+msgstr "<emph>controlname</emph>: String sensível à caixa com o nome válido de um controle. Se não for especificado, a lista de nomes de controles é retornada em um Array indexado em zero."
+
+#. unh4B
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id291616861407907\n"
+"help.text"
+msgid "Return a <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> instance giving access to the execution of SQL commands on the database the current form is connected to and/or that is stored in the current Base document."
+msgstr "Retorna uma instância do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_database.xhp\" name=\"DBService\"><literal>SFDatabases</literal>.<literal>Database</literal></link> permitindo a execução de comandos SQL no banco de dados que o formulário atual está conectado e/ou está armazenado no documento Base atual."
+
+#. fZRst
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id991616861417207\n"
+"help.text"
+msgid "Each form has its own database connection, except in Base documents where they all share the same connection."
+msgstr "Cada formulário tem sua própria conexão de banco de dados, exceto documentos Base onde todos compartilham a mesma conexão."
+
+#. wFSWb
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id701616861134906\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>user, password</emph>: The login optional parameters (Default = \"\")."
+msgstr "<emph>user, password</emph>: Parâmetros opcionais de login (Padrão = \"\")."
+
+#. 83Jju
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id771616861842867\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "O cursor do formulário é posicionado no primeiro registro. Retorna <literal>True</literal> se for bem-sucedido."
+
+#. rapRE
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id331616863143187\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the last record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Posiciona o cursor do formulário no último registro. Retorna<literal>True</literal> se for bem-sucedido."
+
+#. HZELb
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id361616863143954\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the new record area. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Posiciona o cursor do formulário na área do novo registro. Retorna<literal>True</literal> se for bem sucedido."
+
+#. 2QwcR
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id541616863143461\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the next record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Posiciona o cursor do formulário no próximo registro. Retorna<literal>True</literal> se for bem-sucedido."
+
+#. a2gGn
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id271616863582607\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go forward (Default = 1)."
+msgstr "<emph>offset</emph>: Quantidade de registros para avançar (Padrão = 1)."
+
+#. e6huC
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id616168637945\n"
+"help.text"
+msgid "The form cursor is positioned on the previous record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Posiciona o cursor do formulário no registro anterior. Retorna <literal>True</literal> se for bem-sucedido."
+
+#. tAnVw
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id751616863794125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>offset</emph>: The number of records to go backwards (Default = 1)."
+msgstr "<emph>offset</emph>: Quantidade de registros a retroceder (Padrão = 1)."
+
+#. Kp4Wo
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id811616864216529\n"
+"help.text"
+msgid "Reloads the current data from the database and refreshes the form. The cursor is positioned on the first record. Returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "Recarrega os dados atuais do banco de dados e atualiza o formulário. O cursor é posicionado no primeiro registro. Retorna <literal>True</literal> se for bem sucedido."
+
+#. 5gBGr
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id891616864510614\n"
+"help.text"
+msgid "The value returned by the <literal>Subforms</literal> method depends on the arguments provided:"
+msgstr "O valor retornado pelo método <literal>Subforms</literal> depende dos argumentos fornecidos:"
+
+#. 4yG2j
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id951616864510585\n"
+"help.text"
+msgid "If the method is called <emph>without any arguments</emph>, then it returns the list of subforms contained in the current form or subform instance."
+msgstr "Se o método for chamado <emph>sem argumentos</emph>, então será retornada a lista de subformulários contidos na instância de formulário ou subformulário atual."
+
+#. AD3Q6
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id591616864510445\n"
+"help.text"
+msgid "If the optional <literal>subform</literal> argument is provided, the method returns a new <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> instance based on the specified form/subform name or index."
+msgstr "Se o argumento opcional <literal>subform</literal> for fornecido, o método retornará uma nova instância do serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> baseado no nome de formulário/subformulário ou índice especificado."
+
+#. GCRsS
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id341616864510747\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>subform</emph>: A subform stored in the current <literal>Form</literal> class instance given by its name or index."
+msgstr "<emph> subform </emph>: Um subformulário armazenado na instância da classe atual <literal> Form </literal> fornecida por seu nome ou índice."
+
+#. uKm6R
+#: sf_form.xhp
+msgctxt ""
+"sf_form.xhp\n"
+"par_id211618230389251\n"
+"help.text"
+msgid "When this argument is absent, the method returns a list of available subforms as a zero-based array. If the form has a single subform, you can set <literal>subform = 0</literal> to get access to it."
+msgstr "Quando esse argumento está ausente, o método retorna uma lista de subformulários disponíveis como uma matriz baseada em zero. Se o formulário tiver um único subformulário, você pode definir <literal> subform = 0 </literal> para obter acesso a ele."
+
+#. CfGgB
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.FormControl service"
+msgstr "Serviço SFDocuments.FormControl"
+
+#. vND8Z
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"bm_id781582391760253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FormControlService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp\" name=\"SFDocuments.FormControl service\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal></link></variable>"
+
+#. XFkrG
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id931583589764919\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FormControl</literal> service provides access to the controls that belong to a form, a subform or a table control of a <literal>FormDocument</literal>. Each instance of the <literal>FormControl</literal> service refers to a single control in the form. This service allows users to:"
+msgstr "O serviço <literal>FormControl</literal> provê acesso aos controles que pertencem a um formulário, subformulário ou controle de tabela de um <literal>FormDocument</literal>. Cada instância do serviço <literal>FormControl</literal> se refere a um único controle no formulário. Este serviço permite:"
+
+#. irNFC
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451618771561326\n"
+"help.text"
+msgid "Get and set the properties of the control represented by the <literal>FormControl</literal> instance."
+msgstr "Obter e definir as propriedades do controle representado pela instância <literal>FormControl</literal>."
+
+#. S5aH9
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id601618771565183\n"
+"help.text"
+msgid "Access the current value displayed by the control."
+msgstr "Acessa o valor atual mostrado pelo controle."
+
+#. P5xzV
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id981618771567951\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus on the desired control."
+msgstr "Coloca o foco no controle desejado."
+
+#. LUDRM
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id301616939922857\n"
+"help.text"
+msgid "To use the <literal>FormControl</literal> service in a particular form, subform or table control, all controls must have unique names."
+msgstr "Para usar o serviço <literal>FormControl</literal> em um formulário, subformulário ou controle de tabela em particular, todos os controles devem ter nomes únicos."
+
+#. JMFEb
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id541618771629112\n"
+"help.text"
+msgid "Radio buttons that share the same group name must also have unique control names."
+msgstr "Botões de opção que compartilham o mesmo nome de grupo também devem ter nomes de controle únicos."
+
+#. mAwyv
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id51618771641273\n"
+"help.text"
+msgid "The main purpose of the <literal>FormControl</literal> service is setting and getting the properties and values displayed by the controls in a form."
+msgstr "O propósito principal do serviço <literal>FormControl</literal> é obter e definir propriedades e valores mostrados pelos controles em um formulário."
+
+#. K2Bgc
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id81618774023346\n"
+"help.text"
+msgid "All controls have a <literal>Value</literal> property. However, its contents will vary according to the control type. For more information, read <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> Property</link> below."
+msgstr "Todos os controles têm a propriedade <literal>Value</literal>. Contudo, seu conteúdo variará de acordo com o tipo de controle. Para maiores informações, leia <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">A propriedade <literal>Value</literal></link> abaixo."
+
+#. kF29h
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id881618771651907\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to format the controls via the <literal>XControlModel</literal> and <literal>XControlView</literal> properties."
+msgstr "Também é possível formatar os controles usando as propriedades <literal>XControlModel</literal> e<literal>XControlView</literal>."
+
+#. WEST9
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891598188164936\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments.FormControl</literal> service is closely related to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link> service."
+msgstr "O serviço <literal>SFDocuments.FormControl</literal> está intimamente relacionado com o serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\"><literal>SFDocuments.Form</literal></link>."
+
+#. rUEuw
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. pzkhK
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>FormControl</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de utilizar o serviço <literal>FormControl</literal>, a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. BeDqF
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id361598174756160\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FormControl</literal> service is invoked from an existing <literal>Form</literal> service instance through its <literal>Controls</literal> method."
+msgstr "O serviço <literal>FormControl</literal> é invocado a partir de uma instância existente do serviço <literal>Form</literal> através do método <literal>Controls</literal>."
+
+#. 56bE7
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"pyc_id721622556808773\n"
+"help.text"
+msgid "control.Value = 'Current Time = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
+msgstr "control.Value = 'Hora atual = ' + strftime(\"%a, %d %b %Y %H:%M:%S\", localtime())"
+
+#. FaP92
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id781618772761258\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about how to open a <literal>FormDocument</literal> and get access to its forms, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link> service help page."
+msgstr "Para saber mais sobre como abrir um <literal>FormDocument</literal> e acessar seus formulários, consulte a página de ajuda <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_form.xhp\" name=\"Form service\">SFDocuments.Form</link>."
+
+#. qeXCN
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id951598174966322\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively a <literal>FormControl</literal> instance can be retrieved via the <literal>SFDocuments.FormEvent</literal> service, which returns the <literal>SFDocuments.FormControl</literal> class instance that triggered the event."
+msgstr "Alternativamente, uma instância <literal>FormControl</literal> pode ser obtida usando o serviço <literal>SFDocuments.FormEvent</literal>, o qual retorna uma instância da classe <literal>SFDocuments.FormControl</literal> que disparou o evento."
+
+#. bSfxy
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"bas_id801598175242937\n"
+"help.text"
+msgid "' oControl now represents the instance of the FormControl class that triggered the current event"
+msgstr "' oControl agora representa a instância da classe FormControl representando o controle que disparou o evento atual"
+
+#. EgCtB
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id251598176312571\n"
+"help.text"
+msgid "Note that in previous examples, the prefix <literal>\"SFDocuments.\"</literal> may be omitted."
+msgstr "Note que nos exemplos anteriores o prefixo <literal>\"SFDocuments.\"</literal> pode ser omitido."
+
+#. 7gE8Y
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id951618773412097\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FormEvent</literal> service is used exclusively to create instances of the <literal>SFDocuments.Form</literal> and <literal>SFDocuments.FormControl</literal> services when a form or control event takes place."
+msgstr "O serviço <literal>FormEvent</literal> é usado exclusivamente para criar instâncias dos serviços <literal>SFDocuments.Form</literal> e <literal>SFDocuments.FormControl</literal> quando um evento de formulário ou controle ocorrer."
+
+#. AppFj
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id71598455687512\n"
+"help.text"
+msgid "Control types"
+msgstr "Tipos de Controles"
+
+#. ezcW8
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id851598455863395\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>FormControl</literal> service is available for the following control types:"
+msgstr "O serviço <literal>FormControl</literal> está disponível para os seguintes tipos de controles:"
+
+#. BESBv
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id651583668365757\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. VrBfK
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id871583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. hDr9G
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id491583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. kWac7
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id271583668474014\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. dXwGN
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id291598538799794\n"
+"help.text"
+msgid "Applicable to"
+msgstr "Aplicável a"
+
+#. bEQWc
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id401583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. N3ejK
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id371583668519172\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. PszFp
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id771583668386455\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the action triggered when the button is clicked. Accepted values are: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
+msgstr "Especifica a ação disparada quando o botão é clicado. Os seguintes valores são aceitos: <literal>none</literal>, <literal>submitForm</literal>, <literal>resetForm</literal>, <literal>refreshForm</literal>, <literal>moveToFirst</literal>, <literal>moveToLast</literal>, <literal>moveToNext</literal>, <literal>moveToPrev</literal>, <literal>saveRecord</literal>, <literal>moveToNew</literal>, <literal>deleteRecord</literal>, <literal>undoRecord</literal>."
+
+#. fmzNT
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id541583839708548\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 62Bud
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id731583839708412\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text displayed by the control."
+msgstr "Especifica o texto a ser mostrado no controle."
+
+#. nFFDY
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id411616942306677\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 8H6BR
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id461616942306745\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the rowset field mapped onto the current control."
+msgstr "Especifica o campo do conjunto de registros a ser mapeado no controle atual."
+
+#. AJUH6
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id761584027709516\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Enqxp
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id261598539120502\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. FsCJK
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id971584027709752\n"
+"help.text"
+msgid "One of the control types listed above."
+msgstr "Um dos tipos de controle listados acima."
+
+#. DH84k
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id31583839767743\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. pRrwC
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id111583839767195\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether a command button is the default OK button."
+msgstr "Especifica se um botão de comando é o botão OK padrão."
+
+#. 2dP2A
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id241616942739459\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Sukx9
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id271616942739359\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the default value used to initialize a control in a new record."
+msgstr "Especifica o valor padrão usado para inicializar o controle em um novo registro."
+
+#. nFBUQ
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id771583839920487\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. fQYqd
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891598539196786\n"
+"help.text"
+msgid "All (except HiddenControl)"
+msgstr "Todos (exceto em um HiddenControl)"
+
+#. MmDQ5
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451583839920858\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is accessible with the cursor."
+msgstr "Especifica se o controle é acessível com o cursor."
+
+#. VDkDh
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id571588333908716\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 8X3Ho
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id721588333908708\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the format used to display dates and times. It must be one of following strings:"
+msgstr "Especifica o formato usado para mostrar datas e horas. Deve ser uma das strings a seguir:"
+
+#. 6CqCN
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891598456980194\n"
+"help.text"
+msgid "For dates: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
+msgstr "Para datas: \"Standard (short)\", \"Standard (short YY)\", \"Standard (short YYYY)\", \"Standard (long)\", \"DD/MM/YY\", \"MM/DD/YY\", \"YY/MM/DD\", \"DD/MM/YYYY\", \"MM/DD/YYYY\" , \"YYYY/MM/DD\", \"YY-MM-DD\", \"YYYY-MM-DD\"."
+
+#. f6gni
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id221598456991070\n"
+"help.text"
+msgid "For times: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
+msgstr "Para horas: \"24h short\", \"24h long\", \"12h short\", \"12h long\"."
+
+#. RqjAh
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id501583774433513\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. E4aHX
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id151598177605296\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of rows in a ListBox or a ComboBox."
+msgstr "Retorna o número de linhas em um ListBox ou em um ComboBox."
+
+#. ApC5v
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id271588334016191\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. XQ3AV
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id251588334016874\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which item is selected in a ListBox or ComboBox. In case of multiple selection, the index of the first item is returned or only one item is set."
+msgstr "Especifica qual item está selecionado em um ListBox ou em um ComboBox. Em casos de seleções múltiplas, o índice do primeiro item é retornado ou apenas um item é definido."
+
+#. 5DjjX
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891616944120697\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. nNqW5
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id901616944120614\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the data contained in a ComboBox or a ListBox as a zero-based array of string values."
+msgstr "Especifica os dados contidos em um ComboBox ou em um ListBox como um Array de Strings indexado em zero."
+
+#. rvVZ7
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id21616944586559\n"
+"help.text"
+msgid "Combined with <literal>ListSourceType</literal>, may also contain the name of a table, a query or a complete <literal>SQL</literal> statement."
+msgstr "Quando combinado com <literal>ListSourceType</literal>, pode também conter o nome de uma tabela, consulta ou um comando <literal>SQL</literal> completo."
+
+#. jqgF5
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id821616944631740\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. sqr2g
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id131616944631625\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the type of data contained in a combobox or a listbox."
+msgstr "Especifica o tipo de dados contido em um ComboBox ou em um ListBox."
+
+#. Fdm4C
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id881616944631341\n"
+"help.text"
+msgid "It must be one of the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link> constants."
+msgstr "Deve ser uma das constantes definidas em <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/ListSourceType_8idl_source.html\" name=\"ListSourceType\"><literal>com.sun.star.form.ListSourceType.*</literal></link>."
+
+#. BQ7JE
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id961598457655506\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. EV4jD
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id2159845765568\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is read-only."
+msgstr "Especifica se o controle é somente leitura."
+
+#. CXDED
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id621598457951781\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. e7HnA
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id821598457951782\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether the user can select multiple items in a listbox."
+msgstr "Especifica se o usuário pode selecionar múltiplos itens em um ListBox."
+
+#. TZuvX
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id351598458170114\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. AtLKa
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id151598539764402\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. EuBGK
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id621598458170392\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the control."
+msgstr "Nome do controle."
+
+#. SNTgh
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id161598458580581\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. CTjAM
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id181598539807426\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. z8w8o
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id801598458580456\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the parent type, a form, a subform or a tablecontrol, returns the parent <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> or <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal> class object instance."
+msgstr "Dependendo do tipo do pai, um formulário, subformulário ou controle de tabela, retorna a instância da classe <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Form</literal> ou <literal>SFDocuments</literal>.<literal>FormControl</literal>."
+
+#. fyoXF
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id971598458773352\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. RnXeR
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451598458773588\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the file name containing a bitmap or other type of graphic to be displayed on the control. The filename must comply with the <literal>FileNaming</literal> attribute of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
+msgstr "Especifica o nome de arquivo contendo um Bitmap ou outro tipo gráfico a ser apresentado no controle. O nome do arquivo deve seguir a notação definida no atributo <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
+
+#. PHBtj
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id251616946015886\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. oYA7V
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id91616946015258\n"
+"help.text"
+msgid "A control is said required when the underlying data must not contain a <literal>null</literal> value."
+msgstr "Um controle é considerado como requerido quando os dados associados não podem conter o valor <literal>null</literal>."
+
+#. NbTpX
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id781598516764550\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Rv448
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id11159851676440\n"
+"help.text"
+msgid "Gives access to the text being displayed by the control."
+msgstr "Dá acesso ao texto sendo apresentado pelo controle."
+
+#. 7kxit
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id411598517275112\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. MNqBi
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id171598539985022\n"
+"help.text"
+msgid "All (except HiddenControl)"
+msgstr "Todos (exceto HiddenControl)"
+
+#. VXR9Y
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id651598517275384\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text that appears as a tooltip when you hover the mouse pointer over the control."
+msgstr "Especifica o texto que aparece como dica quando o ponteiro do mouse passar sobre o controle."
+
+#. Awzep
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id821598517418463\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 6S5EL
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id141598517418822\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the checkbox control may appear dimmed (grayed) or not."
+msgstr "Especifica se o controle caixa de seleção pode ou não aparecer esmaecido (em cinza claro)."
+
+#. mCQFz
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id701598517671373\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. mHxWu
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id1001598540024225\n"
+"help.text"
+msgid "This property depends on the current control type. Refer to <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">The <literal>Value</literal> property</link> for more information."
+msgstr "Esta propriedade depende do tipo do controle atual. Consulte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_formcontrol.xhp#hd_id81598540704978\" name=\"Value property\">A propriedade <literal>Value</literal></link> para maiores informações."
+
+#. ybVim
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id661598517730941\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. G52FE
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id761598540042290\n"
+"help.text"
+msgid "All (except HiddenControl)"
+msgstr "Todos (exceto HiddenControl)"
+
+#. 5juZG
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id881598517730836\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies if the control is hidden or visible."
+msgstr "Especifica se o controle está oculto ou visível."
+
+#. FAYCA
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451598177924437\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. UZ7ug
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id94159817792441\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. 65CSA
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id311598540066789\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. 25EFH
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id191598177924897\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the control model. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> in the API documentation for more information."
+msgstr "Objeto UNO representando o modelo do controle. Consulte a documentação da API de <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControlModel.html\" name=\"awt.XControlModel\">XControlModel</link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControlModel.html\" name=\"awt.UnoControlModel\">UnoControlModel</link> para maiores informações."
+
+#. FzDR6
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id811598178083501\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Bdvyd
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id981598178083938\n"
+"help.text"
+msgid "UNO<br/>object"
+msgstr "Objeto<br/>UNO"
+
+#. DFQ5P
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id551598540079329\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. XahSM
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id731598178083442\n"
+"help.text"
+msgid "The UNO object representing the control view. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> in the API documentation for more information."
+msgstr "Objeto UNO representando a visualização do controle. Consulte <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1XControl.html\" name=\"awt.XControl\">XControl</link> e<link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/servicecom_1_1sun_1_1star_1_1awt_1_1UnoControl.html\" name=\"awt.UnoControl\">UnoControl</link> na documentação da API para maiores informações."
+
+#. pqsod
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id81598540704978\n"
+"help.text"
+msgid "The <variable id=\"ValueProperty\"><literal>Value</literal> property</variable>"
+msgstr "A <variable id=\"ValueProperty\">Propriedade <literal>Value</literal></variable>"
+
+#. PbEBw
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id10159854325492\n"
+"help.text"
+msgid "Control type"
+msgstr "Tipo de controle"
+
+#. bsmCC
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254158\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. MWgHB
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id961598543254444\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. FLUGH
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254108\n"
+"help.text"
+msgid "Applicable to toggle buttons only."
+msgstr "Aplicável apenas a botões de alternância."
+
+#. jpLCR
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id741598543254376\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean or Integer"
+msgstr "Boolean ou Integer"
+
+#. ErAZY
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id521598543254630\n"
+"help.text"
+msgid "0, False: not checked<br/>1, True: checked<br/>2: grayed out, don't know (applicable if <literal>TripleState</literal> is <literal>True</literal>)"
+msgstr "0, False: não marcado<br/>1, True: marcado<br/>2: cinza, não sabe (aplicável se <literal>TripleState</literal> for <literal>True</literal>)"
+
+#. 3frrW
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id331598543254947\n"
+"help.text"
+msgid "The selected value, as a String. The <literal>ListIndex</literal> property is an alternate option to access the index of the selected value."
+msgstr "O valor selecionado, como uma String. A propriedade <literal>ListIndex</literal> é uma opção alternativa para acessar o índice do valor selecionado."
+
+#. faEEm
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id5159854325443\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. VyagB
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id971598543254757\n"
+"help.text"
+msgid "A file name formatted in accordance with the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service"
+msgstr "Um nome de arquivo formatado de acordo com a propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>ScriptForge.FileSystem</literal>."
+
+#. CaGtr
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id221598543254760\n"
+"help.text"
+msgid "String or Numeric"
+msgstr "String ou Numérico"
+
+#. gtxJY
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id42159854325422\n"
+"help.text"
+msgid "String or array of strings"
+msgstr "String ou array de strings"
+
+#. kBH32
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id601598543254780\n"
+"help.text"
+msgid "The selected row(s) as a single string or an array of strings. Only a single value can be set. If the box is linked to a database, this property gets or sets the underlying data. Otherwise it gets or sets the data being displayed."
+msgstr "Linha(s) selecionada(s) como uma string ou um array de strings. Apenas um valor único pode ser definido. Se a caixa estiver lidada a um banco de dados, esta propriedade obtém ou define os dados associados. Caso contrário, ela obtém ou define o valor sendo mostrado."
+
+#. f7EZX
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id461598543254909\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. DrhU9
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id851598543254624\n"
+"help.text"
+msgid "Each button has its own name. Multiple RadioButton controls are linked together when they share the same group name. If a RadioButton is set to <literal>True</literal>, the other related buttons are automatically set to <literal>False</literal>"
+msgstr "Cada botão tem seu próprio nome. Múltiplos controles RadioButton são relacionados quando compartilham o mesmo nome de grupo. Se um RadioButton estiver definido como <literal>True</literal>, todos os outros botões relacionados serão automaticamente definidos como <literal>False</literal>."
+
+#. WEsqT
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id531598543254869\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. LxeLY
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id21598543254994\n"
+"help.text"
+msgid "Must be within the predefined bounds"
+msgstr "Deve estar dentro dos limites pré-definidos"
+
+#. mpoa7
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id951616947400919\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. x6ZLt
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id48161694740085\n"
+"help.text"
+msgid "Must be within the predefined bounds"
+msgstr "Deve estar dentro dos limites pré-definidos"
+
+#. UZLYC
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id441598543254738\n"
+"help.text"
+msgid "The text appearing in the field"
+msgstr "Texto sendo apresentado no campo"
+
+#. WBHoJ
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id421612628828054\n"
+"help.text"
+msgid "Event properties"
+msgstr "Propriedades de evento"
+
+#. tqnsA
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id41612629140856\n"
+"help.text"
+msgid "The properties below return or set URI strings that define the script triggered by the event."
+msgstr "As propriedades abaixo retornam ou definem uma string URI que determinam o script a ser executado pelo evento."
+
+#. 7Azyz
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id961612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. N4btE
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id401612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. RXoDM
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id281612628879819\n"
+"help.text"
+msgid "Description as labeled in the Basic IDE"
+msgstr "Descrição usada pela IDE Basic"
+
+#. yhjPA
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id91612707166532\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. HVTKN
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id291612707166258\n"
+"help.text"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Executar ação"
+
+#. T5CTw
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id79161270716675\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. qs3LA
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id831612707166731\n"
+"help.text"
+msgid "While adjusting"
+msgstr "Ao ajustar"
+
+#. vUbN6
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id301616948330694\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. PopWN
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id901616948330305\n"
+"help.text"
+msgid "Approve action"
+msgstr "Aprovar ação"
+
+#. PmE7k
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id821616948330888\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. rjQCJ
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id111616948330257\n"
+"help.text"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes de redefinir"
+
+#. octLi
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id271616948330553\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. D7yir
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id451616948330759\n"
+"help.text"
+msgid "Before updating"
+msgstr "Antes de atualizar"
+
+#. YM7Nt
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id71616948330769\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. pHG54
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id211616948330895\n"
+"help.text"
+msgid "Changed"
+msgstr "Quando alterado"
+
+#. UaRoN
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id121616948330654\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. tfW7M
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id2216169483303\n"
+"help.text"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Ao ocorrer um erro"
+
+#. vDFhJ
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id111612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. NN9FK
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id1001612629836902\n"
+"help.text"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Ao receber o foco"
+
+#. tLp7Y
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id291612629836294\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. DDcCF
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id62161262983683\n"
+"help.text"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Ao perder o foco"
+
+#. EBVQM
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id51612707354544\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. PLPUr
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id211612707354899\n"
+"help.text"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Ao alterar o estado do item"
+
+#. zBci2
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id81612629836634\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. vPrAA
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id881612629836744\n"
+"help.text"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pressionada"
+
+#. 8cFqR
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id591612629836830\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 6rrBt
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id161612629836775\n"
+"help.text"
+msgid "Key released"
+msgstr "Tecla liberada"
+
+#. 7Pzmy
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891612629836630\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 2pMWG
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id461612629836679\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved while key presses"
+msgstr "Mouse movido com tecla pressionada"
+
+#. SGYBr
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id131612629836291\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. AJGQd
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id151612629836151\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Mouse dentro"
+
+#. 6cFkB
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id211612629836725\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. tfmtf
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id361612629836624\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Mouse fora"
+
+#. 6E7WA
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id311612629836481\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. CeNku
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id721612629836752\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Mouse movido"
+
+#. iSxsS
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id981612629836116\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 9yirD
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id381612629836635\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botão do mouse pressionado"
+
+#. b6pFV
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id711612629836704\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. D5vXU
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id35161262983642\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botão do mouse liberado"
+
+#. 9Ui2H
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id31616948666215\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. mdLSp
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id951616948666674\n"
+"help.text"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Após redefinir"
+
+#. jb4at
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id811612707606330\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. m3Rb7
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id621612707606219\n"
+"help.text"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto·modificado"
+
+#. bfgkG
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id41616948721642\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. imn6B
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id311616948721872\n"
+"help.text"
+msgid "After updating"
+msgstr "Após atualizar"
+
+#. CrwBN
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id961618181634181\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about URI strings, refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
+msgstr "Para aprender mais sobre Strings URI leia a página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI specification\">Scripting Framework URI Specification</link>."
+
+#. RpNkd
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the FormControl Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço FormControl"
+
+#. CKZDf
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id161584541257982\n"
+"help.text"
+msgid "This method is applicable only to controls of the <literal>TableControl</literal> type. The returned value depends on the arguments provided."
+msgstr "Este método é aplicável apenas a controles do tipo <literal>TableControl</literal>. O valor retornado depende dos argumentos fornecidos."
+
+#. DB3PG
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id701618777636827\n"
+"help.text"
+msgid "If the optional argument <literal>controlname</literal> is absent, then a zero-based Array containing the names of all controls is returned."
+msgstr "Se o argumento opcional <literal> controlname </literal> estiver ausente, então um Array baseado em zero contendo os nomes de todos os controles é retornado."
+
+#. GgAeu
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id851618777715892\n"
+"help.text"
+msgid "On the other hand, if a <literal>controlname</literal> is provided, the method returns a <literal>FormControl</literal> class instance corresponding to the specified control."
+msgstr "Por outro lado, se um <literal> controlname </literal> é fornecido, o método retorna uma instância de classe <literal> FormControl </literal> correspondente ao controle especificado."
+
+#. eoLJG
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id1001584541257789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>controlname</emph>: A valid control name as a case-sensitive string. If absent, the list of control names is returned as a zero-based array."
+msgstr "<emph>controlname</emph>: String sensível à caixa com o nome válido de um controle. Se não for especificado, a lista de nomes de controles é retornada em um Array indexado em zero."
+
+#. F4Sdy
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"bas_id471618778075117\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns an Array with the names of all controls in \"myTableControl\""
+msgstr "' Retorna um Array com os nomes de todos os controles em \"myTableControl\""
+
+#. YoHSo
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id931618778110273\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a FormControl class instance corresponding to \"myCheckBox\""
+msgstr "' Retorna uma instância da classe FormControl correspondente ao controle \"myCheckBox\""
+
+#. AGA7Z
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id391622559441530\n"
+"help.text"
+msgid "Using Python:"
+msgstr "Usando Python:"
+
+#. CprjV
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id871583933076448\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the focus on the control. Returns <literal>True</literal> if focusing was successful."
+msgstr "Coloca o foco no controle. Retorna <literal>True</literal> se a colocação do foco foi bem-sucedida."
+
+#. LuxFE
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id151598178880227\n"
+"help.text"
+msgid "This method is often called from a form or control event."
+msgstr "Este método é frequentemente chamado a partir de um formulário ou por um evento de controle em um formulário."
+
+#. haAXC
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"hd_id141618777179310\n"
+"help.text"
+msgid "Additional examples"
+msgstr "Exemplos adicionais"
+
+#. JopFS
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id331618777195723\n"
+"help.text"
+msgid "Below are two examples that illustrate the use of the <literal>FormControl</literal> service."
+msgstr "Abaixo são dados dois exemplos que ilustram o uso do serviço <literal>FormControl</literal>."
+
+#. 5iGmg
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id371618776324489\n"
+"help.text"
+msgid "The first example reads the current value in a ComboBox containing city names and writes it to a FixedTest control in a Form:"
+msgstr "O primeiro exemplo lê o valor atual em um ComboBox contendo nomes de cidades e escreve-o em um controle do tipo Rótulo em um formulário."
+
+#. 3eh6E
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"pyc_id991622562833004\n"
+"help.text"
+msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
+msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Métodos semelhantes ao Basic"
+
+#. 8jneo
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"pyc_id781622561048794\n"
+"help.text"
+msgid "lbl_city.Caption = \"Selected city: \" + combo_city.Value"
+msgstr "lbl_city.Caption = \"Cidade selecionada: \" + combo_city.Value"
+
+#. kz9SK
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"par_id251618776614814\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippet can be used to process RadioButton controls that share the same group name. In this example, suppose there are three radio buttons with names <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> and <literal>optC</literal> and we wish to display the caption of the selected control."
+msgstr "O trecho de código abaixo pode ser usado para processar Botões de Opção que compartilham o mesmo nome de grupo. Neste exemplo, imagine que há três botões de opção com os nomes <literal>optA</literal>, <literal>optB</literal> e<literal>optC</literal> e você deseja mostrar o rótulo da opção selecionada."
+
+#. hRhNC
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"bas_id251618776933304\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"Selected option: \" & optControl.Caption"
+msgstr "MsgBox \"Opção selecionada: \" & optControl.Caption"
+
+#. YnBgM
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"pyc_id991622562822004\n"
+"help.text"
+msgid "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Basic-like methods"
+msgstr "bas = CreateScriptService('ScriptForge.Basic') # Métodos semelhantes ao Basic"
+
+#. TNTT9
+#: sf_formcontrol.xhp
+msgctxt ""
+"sf_formcontrol.xhp\n"
+"pyc_id441622562080419\n"
+"help.text"
+msgid "bas.MsgBox('Selected option: ' + control.Caption)"
+msgstr "bas.MsgBox('Opção selecionada: ' + control.Caption)"
+
+#. czP76
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Python Scripts with ScriptForge"
+msgstr "Criando Scripts Python com o ScriptForge"
+
+#. 8BEWT
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id461623364876507\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"SF_Intro_Page\">Creating Python Scripts with <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"title\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp\" name=\"SF_Intro_Page\">Criando Scripts Python com o <literal>ScriptForge</literal></link></variable>"
+
+#. 6JuA3
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id361623410405420\n"
+"help.text"
+msgid "Differences between Basic and Python"
+msgstr "Diferenças entre Basic e Python"
+
+#. 3GzhB
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id41623410443946\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">ScriptForge library</link> is available both for Basic and Python. Most services, methods and properties work identically in both programming languages. However, due to differences in how each language works, <literal>ScriptForge</literal> users must be aware of some characteristics of the library when using Python:"
+msgstr "A <link href=\"text/sbasic/shared/03/lib_ScriptForge.xhp\" name=\"SF_Lib\">biblioteca ScriptForge</link> está disponível nas linguagens Basic e Python. A maioria dos serviços, métodos e propriedades funcionam de forma idêntica em ambas linguagens de programação. Entretanto, devido a diferenças em como cada linguagem funciona, usuários do <literal>ScriptForge</literal> devem estar cientes de algumas características da biblioteca ao usar Python:"
+
+#. HsKzK
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id551623410718241\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Methods and Property names:</emph> In Python, all methods and properties can be used in lowercased, ProperCased or camelCased formats."
+msgstr "<emph>Nomes de métodos e propriedades:</emph> Em Python todos os métodos e propriedades podem ser usados nos formatos lowercased, ProperCased ou camelCased."
+
+#. Rg29x
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id741623411104297\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Arguments:</emph> All keyword arguments passed on to methods are lowercased."
+msgstr "<emph>Argumentos:</emph> Todos os argumentos de palavra-chave são passados em caixa baixa (lowecased)."
+
+#. C6VCu
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id441623411216354\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Dates:</emph> All date objects are passed and returned as <literal>datetime.datetime</literal> native Python objects."
+msgstr "<emph>Datas:</emph> Todos os objetos de data são passados e retornados como objetos nativos Python do tipo <literal>datetime.datetime</literal>."
+
+#. FcX93
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id891623411367669\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Arrays:</emph> One-dimensional arrays are passed and returned as tuples (which is an immutable object). Two-dimensional arrays are passed and returned as tuples of tuples."
+msgstr "<emph>Arrays:</emph> Arrays de uma dimensão são passados e retornados como tuplas (as quais são objetos imutáveis em Python). Arrays de duas dimensões são passados e retornados como tuplas de tuplas."
+
+#. S6wwX
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id981623411507442\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>None:</emph> Python's <literal>None</literal> keyword is equivalent to Basic's <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> or <literal>Nothing</literal>."
+msgstr "<emph>None:</emph> O objeto <literal>None</literal> do Python é equivalente às palavras-chave do Basic <literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> ou <literal>Nothing</literal>."
+
+#. 2G2uk
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id21623411611447\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UNO objects:</emph> All UNO structures are exchanged between Basic and Python without any changes."
+msgstr "<emph>Objetos UNO:</emph> Todas as estruturas UNO são transmitidas entre as linguagens Basic e Python sem mudança alguma."
+
+#. WFDrN
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id651623412069496\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Debugging:</emph> Whenever an error occurs in Python scripts that use <literal>ScriptForge</literal>, the error message provided by the Python execution stack displays the line of code that triggered the error. In Basic error messages do not display this information."
+msgstr "<emph>Depuração:</emph> Sempre que um erro ocorrer em scripts Python que usem a biblioteca <literal>ScriptForge</literal>, a mensagem de erro fornecida pelo interpretador Python mostrará a linha de código que disparou o erro. Na linguagem Basic as mensagens de erro não possuem essa informação."
+
+#. cPtYB
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id31623411828158\n"
+"help.text"
+msgid "Visit <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\" name=\"pyscripts_link\">%PRODUCTNAME Python Scripts Help</link> for more information on Python scripting using %PRODUCTNAME."
+msgstr "Visite a <link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#\" name=\"pyscripts_link\">Ajuda dos scripts Python do %PRODUCTNAME</link> para maiores informações sobre a criação de scripts Python no %PRODUCTNAME."
+
+#. CZiTF
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id391623411150080\n"
+"help.text"
+msgid "Running Python scripts on %PRODUCTNAME"
+msgstr "Executando scripts Python no %PRODUCTNAME"
+
+#. 2j29F
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id411623364895100\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on what you intend to achieve, you may choose one of the following approaches to running Python scripts in %PRODUCTNAME:"
+msgstr "Dependendo do que você deseja fazer, você pode optar por uma das seguintes abordagens para rodar scripts Python no %PRODUCTNAME."
+
+#. XHP4Z
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id681623365274024\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Run Scripts inside the current %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from within the %PRODUCTNAME process by using the <menuitem>Tools - Macros - Run Macro</menuitem> menu or the APSO extension to call user scripts stored in the Python scripts folder. You can also use the APSO Python shell to interactively run Python scripts."
+msgstr "<emph>Rodar scripts dentro do processo atual do %PRODUCTNAME:</emph> Scripts Python são executados de dentro do próprio processo do %PRODUCTNAME usando o item de meu <menuitem>Ferramentas - Macros - Executar Macro</menuitem> ou usando a extensão APSO para chamar scripts de usuário armazenados na pasta de scripts Python. Você também pode usar a shell Python da extensão APSO para executar scripts interativamente."
+
+#. pnXQT
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id761623365278133\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Run Scripts separately from the %PRODUCTNAME process:</emph> Python scripts are executed from an external process that connects to an ongoing %PRODUCTNAME process using a socket."
+msgstr "<emph>Executar scripts em processo separado do %PRODUCTNAME:</emph> Scripts Python são executados a partir de um processo externo que se conecta com um processo em execução do %PRODUCTNAME usando um socket."
+
+#. uyCPN
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id631623365667011\n"
+"help.text"
+msgid "If you plan to run scripts from inside the %PRODUCTNAME process, it is recommended to install the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension</link>. However, to develop Python scripts from outside %PRODUCTNAME, you can choose your preferred Python IDE."
+msgstr "Se você planeja rodar scripts Pythons dentro do mesmo processo que o %PRODUCTNAME, é recomendável instalar a extensão <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/en/extensions/show/apso-alternative-script-organizer-for-python\" name=\"APSO\">APSO (Alternative Script Organizer for Python) extension</link>. Contudo, para desenvolver scripts Python que serão rodados de fora do %PRODUCTNAME, você pode usar sua IDE Python preferida."
+
+#. R4Rfk
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id431623365836802\n"
+"help.text"
+msgid "Running Scripts from inside the %PRODUCTNAME process"
+msgstr "Executando scripts dentro do processo %PRODUCTNAME"
+
+#. UFGaA
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id111623365861568\n"
+"help.text"
+msgid "Using the APSO extension"
+msgstr "Usando a extensão APSO"
+
+#. GAQwg
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id681623365892513\n"
+"help.text"
+msgid "The easiest way to get started with Python scripting in %PRODUCTNAME is by installing the APSO extension. After installing it, open any %PRODUCTNAME component and go to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
+msgstr "A maneira mais fácil de começar a criar scripts Python no %PRODUCTNAME é instalando a extensão APSO. Após sua instalação, abra qualquer aplicativo do %PRODUCTNAME e acesse o item do menu <menuitem>Ferramentas - Macros - Organize python scripts</menuitem>."
+
+#. iXiDt
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id111623366334727\n"
+"help.text"
+msgid "In APSO's main window go to <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
+msgstr "Na janela principal do APSO vá em <menuitem>Menu - Python Shell</menuitem>."
+
+#. JBFa3
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id931623366329927\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively you can open APSO using the default shortcut <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
+msgstr "Alternativamente você pode abrir a janela principal da extensão APSO usando o atalho padrão <keycode>Alt + Shift + F11</keycode>."
+
+#. TKAXE
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id661623366478092\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can start typing Python commands and the shell will print the corresponding output after each line of code is executed."
+msgstr "Agora você pode começar a digitar comandos em Python e o shell irá imprimir as saídas de cada linha de código ao passo em que são executadas."
+
+#. zGCxS
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id581623366559478\n"
+"help.text"
+msgid "To start using the <literal>ScriptForge</literal> library, you need to import the <literal>CreateScriptService</literal> method, with which you will be able to access the services provided by the library. The example below uses the <literal>Basic</literal> service to display a message box."
+msgstr "Para começar a usar a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> é necessário importar o método <literal>CreateScriptService</literal>, com o qual você poderá acessar os serviços disponibilizados pela biblioteca. O exemplo abaixo usa o serviço <literal>Basic</literal> para mostrar uma caixa de mensagem."
+
+#. F7c8N
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id701623366829587\n"
+"help.text"
+msgid "To run the example above, enter each line in the Python shell, one by one, pressing the Enter key after you type each line of code."
+msgstr "Para executar o exemplo acima, entre cada linha de código no shell Python, uma a uma, pressionando a tecla Enter após digitar cada linha."
+
+#. 4PS26
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id471623366906045\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can start executing Python commands using any of the ScriptForge services. For example, the code snippet below uses the <literal>UI</literal> service to create a blank Writer document."
+msgstr "Agora você pode começar a executar comandos Python usando qualquer um dos serviços ScriptForge. Por exemplo, o fragmento de código abaixo usa o serviço <literal> UI </literal> para criar um documento Writer em branco."
+
+#. N5A9E
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id961623367376768\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Python script files"
+msgstr "Criando arquivos de script em Python"
+
+#. xqmvY
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id821623367433650\n"
+"help.text"
+msgid "You can create your own Python files and edit them with your preferred text editor. Later you can call them from within any %PRODUCTNAME component."
+msgstr "Você pode criar seus próprios arquivos de script em Python e editá-los com seu editor de texto de preferência. Após isso você poderá executá-los a partir de qualquer componente do %PRODUCTNAME."
+
+#. arDpS
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id51623367560321\n"
+"help.text"
+msgid "The first step is to locate where your user scripts are stored. For that, refer to <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\">Python Scripts Organization and Location</link> help page."
+msgstr "O primeiro passo é localizar onde os scripts de usuário são armazenados. Para isso, consulte a página de ajuda <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"Python_Scripts_Path\"> Organização e localização de scripts Python</link>."
+
+#. NdM4Y
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id821623367773032\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can create a text file inside your Python user scripts folder, for instance <emph>sf_test.py</emph>, and start typing your scripts."
+msgstr "Agora você pode criar um arquivo texto dentro da pasta de scripts de usuário em Python, por exemplo <emph>sf_test.py</emph>, e começar a editar seus próprios scripts."
+
+#. rFyBp
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id271623367917630\n"
+"help.text"
+msgid "Next is a simple example that gets the numeric value from a Calc cell and increments it by 1. Simply type the following code into the <emph>sf_test.py</emph> file."
+msgstr "A seguir é dado um simples exemplo que recupera o valor numérico de uma célula em um documento Calc e incrementa esse valor em uma unidade. Simplesmente escreva o código a seguir no arquivo <emph>sf_test.py</emph>."
+
+#. EQxF2
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id171623368511426\n"
+"help.text"
+msgid "This example creates the <literal>increment_cell</literal> function. Note that <literal>g_exportedScripts</literal> is a tuple that tells which functions will be displayed in %PRODUCTNAME as user scripts."
+msgstr "Este exemplo cria uma função chamada <literal>increment_cell</literal>. Note que a tupla <literal>g_exportedScripts</literal> tem o papel de informar quais funções serão mostradas no %PRODUCTNAME como scripts de usuário."
+
+#. UUnv4
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id471623368615244\n"
+"help.text"
+msgid "To run this script from within a Calc document:"
+msgstr "Para executar este script a partir de um documento Calc:"
+
+#. FynYm
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id811623368677444\n"
+"help.text"
+msgid "Create or open a Calc file."
+msgstr "Crie ou abra um arquivo Calc."
+
+#. qdWEL
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id281623368679141\n"
+"help.text"
+msgid "Enter some numeric value into cell \"A1\" in the current sheet."
+msgstr "Entre algum valor numérico na célula \"A1\" da planilha atual."
+
+#. bFQSh
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id111623368679893\n"
+"help.text"
+msgid "Go to <menuitem>Tools - Macros - Run Macros</menuitem> ."
+msgstr "Vá ao menu <menuitem>Ferramentas - Macros - Executar macro</menuitem> ."
+
+#. HkBwz
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id421623368680565\n"
+"help.text"
+msgid "Choose My Macros - sf_test in the library selector. Then choose the <literal>increment_cell</literal> function under the <menuitem>Macro Name</menuitem> list."
+msgstr "Escolha My Macros - sf_test no seletor de biblioteca. Em seguida, escolha a função <literal> increment_cell </literal> na lista <menuitem> Nome da macro </menuitem>."
+
+#. FPZD6
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id131623368875763\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Run</emph>. Note that the value in cell \"A1\" was incremented by 1."
+msgstr "Clique em <emph>Run</emph>. O valor da célula \"A1\" será incrementado em uma unidade."
+
+#. 9FozC
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id781623368934689\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use APSO to run Python scripts in a similar manner:"
+msgstr "Você também pode usar a extensão APSO para rodar scripts Python de maneira similar:"
+
+#. Lyyxc
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id501623369002537\n"
+"help.text"
+msgid "First open APSO by going to <menuitem>Tools - Macros - Organize Python Scripts</menuitem>."
+msgstr "Primeiro abra a janela principal da extensão APSO indo em <menuitem>Ferramentas - Macros - Organize python scripts</menuitem>."
+
+#. ayPs5
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id521623369004825\n"
+"help.text"
+msgid "In the macro list, navigate to <menuitem>My Macros - sf_test - increment_cell</menuitem>."
+msgstr "Na lista de macros, navegue até <menuitem> Minhas macros - sf_test - increment_cell </menuitem>."
+
+#. WaGHv
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id101623369005929\n"
+"help.text"
+msgid "Click <menuitem>Execute</menuitem>."
+msgstr "Clique <menuitem>Execute</menuitem>."
+
+#. ujB4e
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id531623369208159\n"
+"help.text"
+msgid "Running Scripts separately from the %PRODUCTNAME process"
+msgstr "Executando scripts separadamente do processo %PRODUCTNAME"
+
+#. 9yG9z
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id261623370168228\n"
+"help.text"
+msgid "Determining the Installation Path"
+msgstr "Determinando o Caminho de Instalação"
+
+#. 2ijCM
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id261623369722023\n"
+"help.text"
+msgid "The first step to run scripts from a separate process is to find the folder where %PRODUCTNAME is installed. There are several ways to do that, but <literal>ScriptForge</literal> provides a quick way to identify your installation path. For that, open APSO's Python shell and type:"
+msgstr "O primeiro passo para executar passos a partir de um processo separado é encontrar a pasta onde o %PRODUCTNAME está instalado. Há várias formas para fazer isso, mas o <literal>ScriptForge</literal> provê uma maneira rápida de identificar sua pasta de instalação. Para isso, abra o shell Python do APSO e digite:"
+
+#. UEwkB
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id81623370150730\n"
+"help.text"
+msgid "The output from the code above is the base directory where %PRODUCTNAME is installed. Now you need to add the \"program\" subfolder to the resulting path. This is the base folder from which you will run Python scripts from a separate process."
+msgstr "A saída resultante do código acima é o diretório base onde o %PRODUCTNAME está instalado. Agora você precisa adicionar a subpasta \"program\" ao caminho resultante. Esta será a pasta base a partir da qual você executará scripts Python de um processo separado."
+
+#. EvDcx
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id451623370201479\n"
+"help.text"
+msgid "For example, suppose you get <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> as the result from running the Python code above. Then you need to consider <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> as the path to run your Python scripts."
+msgstr "Por exemplo, suponha que você obtenha <emph>/usr/lib/libreoffice/</emph> como o resultado após executar o código Python acima. Então você precisa considerar <emph>/usr/lib/libreoffice/program</emph> como o caminho para executar seus scripts Python."
+
+#. 6EYGe
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id231623370501084\n"
+"help.text"
+msgid "Start %PRODUCTNAME with socket settings"
+msgstr "Inicializando o %PRODUCTNAME com configurações de socket"
+
+#. F94mp
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id721623369245475\n"
+"help.text"
+msgid "To run Python scripts from a separate process, you need to start %PRODUCTNAME with a few additional options that specify the hostname and port through which the external process will communicate with the %PRODUCTNAME component process."
+msgstr "Para executar scripts em Python de um processo separado, você tem quem inicializar o %PRODUCTNAME com alguns parâmetros adicionais para especificar o nome do host (hostname) e a porta (port) pela qual o processo externo irá se comunicar com o processo do componente do %PRODUCTNAME."
+
+#. mfbEM
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id221623369584132\n"
+"help.text"
+msgid "Open the your operating system's command prompt, navigate to the program folder of your %PRODUCTNAME installation directory and type:"
+msgstr "Abra o terminal de comandos de seu sistema operacional e navegue para o diretório de instalação do %PRODUCTNAME e digite:"
+
+#. 6hDm4
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id981623370706743\n"
+"help.text"
+msgid "The command above will start %PRODUCTNAME with a communication channel open so that other processes can exchange messages with it."
+msgstr "O comando acima irá inicializar o %PRODUCTNAME com um canal de comunicação aberto para que outros processos possam trocar mensagens com ele."
+
+#. SB5LE
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id621623370871360\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the previous example opens %PRODUCTNAME start center. If you want to open a specific component, for instance Writer, you can add the --writer flag to the command, as follows."
+msgstr "Repare que o exemplo anterior abre o Centro de Partida do %PRODUCTNAME. Se você quiser abrir um componente específico, como por exemplo o Writer, você pode adicionar a opção --writer para o comando, conforme o exemplo a seguir:"
+
+#. cVRuV
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id431623373618951\n"
+"help.text"
+msgid "Take note of the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> parameters, which in this example are <emph>localhost</emph> and <emph>2021</emph>, respectively."
+msgstr "Anote os valores <literal>host</literal> e <literal>port</literal>, os quais neste exemplo são <emph>localhost</emph> e <emph>2021</emph>, respectivamente."
+
+#. Z7z5C
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"hd_id861623370468356\n"
+"help.text"
+msgid "Running an External Python Shell"
+msgstr "Executando um Shell Python Externo"
+
+#. eBmVz
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id621623371253647\n"
+"help.text"
+msgid "Start the Python shell from within the <emph>program</emph> folder inside your %PRODUCTNAME installation path. Follow the steps <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">above</link> to learn how to find your installation path."
+msgstr "Inicialize o shell Python de dentro da pasta <emph>program</emph> do diretório de instalação do %PRODUCTNAME. Siga os passos<link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_intro.xhp#InstallPath\" name=\"Install_Path\">acima</link> para aprender como encontrar o diretório de instalação."
+
+#. 69F7S
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id11623373098602\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>On Linux / Mac OS:</emph>"
+msgstr "<emph>No Linux / Mac OS:</emph>"
+
+#. PFWiq
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id311623373151552\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>On Windows:</emph>"
+msgstr "<emph>No Windows:</emph>"
+
+#. HGBuK
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id791623373520018\n"
+"help.text"
+msgid "This will open the Python shell and now you can start typing commands that will be executed by %PRODUCTNAME. But first you need to set up the socket connection."
+msgstr "Isto abrirá o shell Python e agora você pode começar a digitar comandos que serão executados pelo %PRODUCTNAME. Mas primeiro você precisa configurar a conexão de socket."
+
+#. s54tE
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id351623373686414\n"
+"help.text"
+msgid "The second line of code above defines the <literal>host</literal> and <literal>port</literal> settings so that the Python shell can communicate with an ongoing %PRODUCTNAME process opened with the same socket settings."
+msgstr "A segunda linha de código acima define os valores de <literal>host</literal> e <literal>port</literal> para que o shell do Python possa se comunicar com um processo %PRODUCTNAME em andamento que tenha sido inicializado com as mesmas configurações de socket."
+
+#. RiXDx
+#: sf_intro.xhp
+msgctxt ""
+"sf_intro.xhp\n"
+"par_id721623373769471\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can run other Python commands and they will be able to communicate with the %PRODUCTNAME process. For example:"
+msgstr "Agora você pode executar outros comandos em Python e eles serão capazes de se comunicar com o processo do %PRODUCTNAME. Por exemplo:"
+
+#. VCRTD
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.L10N service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.L10N"
+
+#. q7BSh
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"hd_id521585843652750\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"L10NService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_l10n.xhp\" name=\"L10N service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>L10N</literal></link></variable>"
+
+#. FRAiJ
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id411585843652556\n"
+"help.text"
+msgid "This service provides a number of methods related to the translation of strings with minimal impact on the program's source code. The methods provided by the <literal>L10N</literal> service can be used mainly to:"
+msgstr "Este serviço fornece diversos métodos relacionados à tradução de Strings com impacto mínimo no código fonte do programa. Os métodos disponibilizados pelo serviço <literal>L10N</literal> podem ser usados para:"
+
+#. gw2rW
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id601614351922212\n"
+"help.text"
+msgid "Create POT files that can be used as templates for translation of all strings in the program."
+msgstr "Criar arquivos POT que podem ser usados como modelos para tradução de todas as strings de um programa."
+
+#. sbVQL
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id131614352196513\n"
+"help.text"
+msgid "Get translated strings at runtime for the language defined in the <literal>Locale</literal> property."
+msgstr "Buscar Strings traduzidas durante a execução para o idioma definido na propriedade <literal>Locale</literal>."
+
+#. kCrgU
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id971614966420419\n"
+"help.text"
+msgid "The acronym <literal>L10N</literal> stands for Localization and refers to a set of procedures for translating software to a specific country or region."
+msgstr "A sigla <literal>L10N</literal> significa \"Localization\" (em inglês) e refere-se a um conjunto de procedimentos para tradução de softwares para países ou regiões específicas."
+
+#. supr5
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id291585843652438\n"
+"help.text"
+msgid "PO files have long been promoted in the free software community as a means to providing multilingual user interfaces. This is accomplished through the use of human-readable text files with a well defined structure that specifies, for any given language, the source language string and the localized string."
+msgstr "Arquivos PO têm sido promovidos na comunidade de software livre como um meio para fornecer interfaces de usuário em diversos idiomas. Isso é feito através de arquivos texto legíveis por humanos com uma estrutura bem definida que especifica, para qualquer idioma, a String no idioma original e a String traduzida."
+
+#. j6xsd
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id181585843652814\n"
+"help.text"
+msgid "The main advantage of the PO format is dissociation of the programmer and the translator. PO files are independent text files, so the programmer can send POT template files to translators, who will then translate their contents and return the translated PO files for each supported language."
+msgstr "A principal vantagem do formato PO é a dissociação do programador e o tradutor. Arquivos PO são arquivos texto independentes, então o programador pode enviar um modelo POT para o tradutor, que irá traduzir seu conteúdo e retornar um arquivo PO com a tradução de cada linguagem suportada."
+
+#. iBQxR
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id811614352321187\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>L10N</literal> service is based on the GNU implementation of PO (portable object) files. To learn more about this file format, visit <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
+msgstr "O serviço <literal>L10N</literal> é baseado na implementação GNU dos arquivos PO (do inglês, \"portable objects\"). Para saber mais sobre esse formato de arquivos, visite a página <link href=\"https://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/PO-Files.html\" name=\"GetText\">GNU gettext Utilities: PO Files</link>."
+
+#. DGiG9
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id91585843652832\n"
+"help.text"
+msgid "This service implements the methods listed below:"
+msgstr "Este serviço implementa os métodos listados abaixo:"
+
+#. fBXDW
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id1158584365237\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>AddText</emph>: Used by the programmer to build a set of strings that will be translated later."
+msgstr "<emph>AddText</emph>: Usado pelo programador para construir um conjunto de strings que serão traduzidas mais tarde."
+
+#. BtuQ3
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id81637866601151\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Extracts all strings from a <literal>Dialog</literal> service instance."
+msgstr "<emph>AddTextsFromDialog</emph>: Extrai todas as strings de uma instância do serviço <literal>Dialog</literal>."
+
+#. cm7fq
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id681585843652331\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exports the strings added by the <literal>AddText</literal> method to a POT file."
+msgstr "<emph>ExportToPOTFile</emph>: Exporta as Strings adicionados pelo método <literal>AddText</literal> para um arquivo no formato POT."
+
+#. Z7dU5
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id531585843652697\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GetText</emph>: Gets the translated strings at runtime."
+msgstr "<emph>GetText</emph>: Busca a String traduzida em tempo de execução."
+
+#. D4Fyf
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id361614361362393\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the first two methods are used to build a set of translatable strings and export them to a POT file. However, it is not mandatory to create POT files using these methods. Since they are text files, the programmer could have created them using any text editor."
+msgstr "Note que os primeiros dois métodos são usados para construir o conjunto de Strings a serem traduzidas e posteriormente exportá-las para um arquivo POT. Contudo, não é obrigatório criar os arquivos POT usando esses métodos. Como os arquivo POT são, na verdade, arquivos texto, o programador poderia tê-los criado independentemente usando qualquer editor de texto."
+
+#. Rn7FL
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"hd_id351585843652312\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. 2WXAQ
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>L10N</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>L10N</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. 9xE8t
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id421614353247163\n"
+"help.text"
+msgid "There are several ways to invoke the <literal>L10N</literal> service using up to five optional arguments that specify the folder where PO files are stored, the locale and encoding to be used, as well as a fallback PO file and its encoding."
+msgstr "Há várias formas de invocar o serviço <literal>L10N</literal> usando cinco argumentos opcionais que especificam a pasta onde os arquivos PO estão armazenados, a localidade e a codificação a ser usada, bem como o arquivo POs que será usado em caso de erro e sua codificação."
+
+#. cCwBS
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id331585843652877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>foldername</emph>: The folder containing the PO files. It must be expressed in the <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>foldername</emph>: Pasta contendo os arquivos PO. Deve ser expresso usando a notação <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. oQD4m
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id581585843652789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locale</emph>: A string in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or in the form \"la\" (language) only."
+msgstr "<emph>locale</emph>: String no formato \"la-CO\" (language-COUNTRY - idioma-PAÍS) ou no formato \"la\" (apenas idioma)."
+
+#. gswGR
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id591646219881864\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
+msgstr "<emph>encoding</emph>: Codificação de caracteres a ser usada. A codificação padrão é \"UTF-8\"."
+
+#. CXd3e
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id281646219882464\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locale2</emph>: A string specifying the fallback locale to be used in case the PO file corresponding to the locale defined the <literal>locale</literal> parameter does not exist. This parameter is expressed in the form \"la-CO\" (language-COUNTRY) or \"la\" (language) only."
+msgstr "<emph>locale2</emph>: String especificando a localidade a ser usada em caso de erro, ou seja, quando o arquivo PO correspondente à localidade especificada no parâmetro <literal>locale</literal> não existir. Este parâmetro é expresso no formato \"la-CO\" (do inglês, language-COUNTRY, ou em português linguagem-PAÍS) ou apenas \"la\" (linguagem)."
+
+#. TaFFX
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id881646219882951\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>encoding2</emph>: The character set of the fallback PO file corresponding to the <literal>locale2</literal> argument. The default encoding is \"UTF-8\"."
+msgstr "<emph>encoding2</emph>: O conjunto de caracteres do arquivo PO de reserva correspondente ao argumento <literal>locale2</literal>. A codificação padrão é \"UTF-8\"."
+
+#. wbSFz
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id141613001281573\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
+msgstr "Para saber mais sobre os nomes dos conjuntos de codificação de caracteres, visite a página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Note que o %PRODUCTNAME não implementa todas as codificações existentes."
+
+#. 3ApdD
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id891614358528334\n"
+"help.text"
+msgid "The following example instantiates the <literal>L10N</literal> service without any optional arguments. This will only enable the <literal>AddText</literal> and <literal>ExportToPOTFile</literal> methods, which is useful for creating POT files."
+msgstr "O exemplo a seguir cria uma instância do serviço <literal>L10N</literal> sem argumentos opcionais. Isto habilitará apenas os métodos <literal>AddText</literal> e <literal>ExportToPOTFile</literal>, os quais são úteis para a criação de arquivos POT."
+
+#. rFfgF
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id611614358672609\n"
+"help.text"
+msgid "The example below specifies the folder containing the PO files. Because the locale is not defined, the service instance will use the locale defined for the %PRODUCTNAME user interface, which is the same locale defined in the <literal>OfficeLocale</literal> property of the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"OfficeLocale_link\">Platform</link> service."
+msgstr "O exemplo abaixo especifica o diretório que contém os arquivos PO. Como a localidade não foi definida, a instância do serviço usará a localidade definida para a interface do usuário do %PRODUCTNAME, que é a mesma localidade definida na propriedade <literal>OfficeLocale</literal> do serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"OfficeLocale_link\">Platform</link>."
+
+#. FewYJ
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id391625855630975\n"
+"help.text"
+msgid "The example above will result in an runtime error if the PO file corresponding to the <literal>OfficeLocale</literal> locale does not exist in the specified folder."
+msgstr "O exemplo acima resultará em um erro de execução se o arquivo PO correspondente à localidade definida em <literal>OfficeLocale</literal> não existir no diretório especificado."
+
+#. gSzLN
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id321614358809763\n"
+"help.text"
+msgid "In the example below, the locale is explicitly defined to be Belgian French (\"fr-BE\"), hence the service will load the file \"fr-BE.po\" from the folder \"C:\\myPOFiles\". If the file does not exist, an error will occur."
+msgstr "No exemplo abaixo, a localidade é explicitamente definida para Francês da Bélgica (\"fr-BE\"), logo o serviço irá carregar o arquivo \"fr-BE.po\" localizado no diretório \"C:\\myPOFiles\". Se o arquivo não existir, um erro ocorrerá."
+
+#. WpYLF
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id271646220649616\n"
+"help.text"
+msgid "To avoid errors, it is possible to specify a preferred and a fallback locale and encoding. The following example will first try to load the file \"fr-BE.po\" from the specified folder and if it does not exist, the file \"en-US.po\" will be loaded."
+msgstr "Para evitar erros, é possível especificar uma localidade e codificação de caracteres de preferência e de reserva. O exemplo a seguir primeiro tentará carregar o arquivo \"fr-BE.po\" do diretório especificado e se o arquivo não existir, o arquivo \"en-US.po\" será carregado."
+
+#. UGFWB
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id411585843652496\n"
+"help.text"
+msgid "PO files must be named in the form \"la-CO.po\" or \"la.po\", where \"la\" refers to the language and \"CO\" is the country. Some examples are: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" or \"fr.po\"."
+msgstr "Arquivos PO devem ser nomeados no formato \"la-CO.po\" ou \"la.po\", onde \"la\" refere-se ao idioma e \"CO\" refere-se ao país. Alguns exemplos são: \"en-US.po\", \"fr-BE.po\" ou \"fr.po\"."
+
+#. zQhHX
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id171585843652545\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr "É recomendado liberar recursos após o uso:"
+
+#. CmhnJ
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id281625854773330\n"
+"help.text"
+msgid "The examples above can be translated to Python as follows:"
+msgstr "Os exemplos acima podem ser traduzidos para Python da seguinte maneira:"
+
+#. Z5Pb3
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id301614358956087\n"
+"help.text"
+msgid "Several instances of the <literal>L10N</literal> service may coexist. However, each instance must use a separate directory for its PO files."
+msgstr "Várias instâncias do serviço <literal>L10N</literal> podem coexistir. Contudo, cada instância deve usar uma pasta diferente para os arquivos PO."
+
+#. 6mcLb
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"hd_id561585843652465\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. mJaFd
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id181585843652958\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. FFbDK
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id741585843652162\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. X3tJK
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id291585843652823\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 8ECBX
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id351585843652638\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. j3wEj
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id451585843652928\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. uED9S
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id751585843652642\n"
+"help.text"
+msgid "The folder containing the PO files (see the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> property to learn about the notation used)."
+msgstr "Pasta contendo os arquivos PO (consulte a propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_filesystem.xhp#bm_id901612991354326\" name=\"FileNaming property\"><literal>FileSystem.FileNaming</literal></link> para saber mais sobre a notação usada)."
+
+#. Zsp7p
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id96158584365279\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. vdfiw
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id331585843652912\n"
+"help.text"
+msgid "A zero-based array listing all the base names (without the \".po\" extension) of the PO-files found in the specified <literal>Folder</literal>."
+msgstr "Array indexado em zero listando todos os nomes base (nomes de arquivos PO sem a extensão \".po\") dos arquivos encontrados na pasta especificada em <literal>Folder</literal>."
+
+#. NWxhu
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id961585843652589\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. LSNA3
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id561585843652947\n"
+"help.text"
+msgid "The currently active language-COUNTRY combination. This property will be initially empty if the service was instantiated without any of the optional arguments."
+msgstr "Combinação idioma-PAÍS atualmente ativa. Esta propriedade é inicializada como vazia se o serviço for instanciado sem que os argumentos opcionais tenham sido especificados."
+
+#. 5cs7h
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id231614360519973\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the L10N Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço L10N"
+
+#. Q24j9
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id1001585843652271\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a new entry in the list of localizable strings. It must not exist yet."
+msgstr "Adiciona uma nova entrada na lista de Strings a serem traduzidas. A nova String não pode existir previamente."
+
+#. 5Fs5v
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id641625855725050\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "O método retorna <literal>True</literal> se for bem-sucedido."
+
+#. gyUYQ
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id391585843652753\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>context</emph>: The key to retrieve the translated string with the <literal>GetText</literal> method. This parameter has a default value of \"\"."
+msgstr "<emph>context</emph>: A chave para recuperar a string traduzida com o método <literal>GetText</literal>. Este parâmetro possui um valor padrão de \"\"."
+
+#. YVUWx
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id581585844419114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. The <literal>msgid</literal> becomes the key to retrieve the translated string via <literal>GetText</literal> method when <literal>context</literal> is empty."
+msgstr "<emph>msgid</emph>: A string não traduzida, que é o texto que aparece no código do programa. Essa não deve estar vazia. A <literal>msgid</literal> torna-se a chave para recuperar a string traduzida via método <literal>GetText</literal> quando <literal>context</literal> está vazio."
+
+#. 7FDE9
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id311614361926844\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>msgid</literal> string may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) for dynamically modifying the string at runtime."
+msgstr "A string <literal>msgid</literal> pode conter qualquer número de espaços reservados (%1 %2 %3 ...) para modificar dinamicamente a string em tempo de execução."
+
+#. ioGmP
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id541585844475331\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>comment</emph>: Optional comment to be added alongside the string to help translators."
+msgstr "<emph>comment</emph>: Comentário opcional a ser adicionado ao lado da string para ajudar os tradutores."
+
+#. TAyPG
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id461614364298440\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates a set of strings in English:"
+msgstr "O exemplo abaixo cria um conjunto de Strings em inglês:"
+
+#. rWt7U
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id1001585843659821\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically extracts strings from a dialog and adds them to the list of localizable text strings. The following strings are extracted:"
+msgstr "Extrai automaticamente as strings de uma caixa de diálogo e as adiciona à lista de strings de texto traduzíveis. As seguintes strings são extraídas:"
+
+#. bS7ZL
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id621637863440015\n"
+"help.text"
+msgid "The title of the dialog."
+msgstr "O título da caixa de diálogo."
+
+#. EBFAC
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id61637863440399\n"
+"help.text"
+msgid "The caption of the following control types: Button, CheckBox, FixedLine, FixedText, GroupBox and RadioButton."
+msgstr "Os rótulos dos seguintes tipos de controle: botão, caixa de seleção, linha fixa, texto fixo, caixa de grupo e botão de rádio."
+
+#. uCL85
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id251637863440626\n"
+"help.text"
+msgid "Static strings in ListBoxes and ComboBoxes."
+msgstr "Strings estáticas em caixas de listas (ListBoxes) e caixas de combinação (ComboBoxes)."
+
+#. HWkAU
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id811637863596791\n"
+"help.text"
+msgid "The tooltip or help text displayed when the mouse hovers over the control."
+msgstr "A dica de ferramenta ou texto de ajuda exibido ao passar o mouse sobre o controle."
+
+#. gKbEN
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id641625855723650\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "O método retorna <literal>True</literal> se for bem-sucedido."
+
+#. Kcowa
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id731637863894577\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog from which strings will be extracted must not be open when the method is called."
+msgstr "A caixa de diálogo da qual as strings serão extraídas não deve estar aberta ao chamar o método."
+
+#. 75EGY
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id911637864050221\n"
+"help.text"
+msgid "When a <literal>L10N</literal> service instance is created from an existing PO file, use the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\" name=\"GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> method from the <literal>Dialog</literal> service to automatically load all translated strings into the dialog."
+msgstr "Quando criar uma instância de serviço <literal>L10N</literal> a partir de um arquivo PO existente, use o método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_dialog.xhp#GetTextsFromL10N\" name=\"GetTextsFromL10N\">GetTextsFromL10N</link> do serviço <literal>Dialog</literal> para carregar automaticamente todas as strings traduzidas na caixa de diálogo."
+
+#. ejhbN
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id391585843652113\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>dialog</emph>: a Dialog service instance corresponding to the dialog from which strings will be extracted."
+msgstr "<emph>dialog</emph>: uma instância do serviço Dialog correspondente à caixa de diálogo da qual as strings serão extraídas."
+
+#. QzWzG
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id461614364298983\n"
+"help.text"
+msgid "The following example extracts all strings from the dialog \"MyDialog\" stored in the \"Standard\" library and exports them to a POT file:"
+msgstr "O exemplo a seguir extrai todas as strings da caixa de diálogo \"MyDialog\" armazenada na biblioteca \"Standard\" e as exporta para um arquivo POT:"
+
+#. DqFBf
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id281586102707242\n"
+"help.text"
+msgid "Exports a set of untranslated strings as a POT file."
+msgstr "Exporta um conjunto de Strings não traduzidas para um arquivo POT."
+
+#. NABBq
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id711586102939257\n"
+"help.text"
+msgid "To build a set of strings you can use either a succession of <literal>AddText</literal> method calls, or by a successful invocation of the <literal>L10N</literal> service with the <literal>foldername</literal> argument present. It is also possible to use a combination of both techniques."
+msgstr ""
+"Para construir um conjunto de strings, você pode utilizar tanto uma sucessão de chamadas de método <literal>AddText</literal> ou por uma invocação bem-sucedida do serviço <literal>L10N</literal> com o presente argumento <literal>foldername</literal>.\n"
+"Também é possível utilizar uma combinação de ambas as técnicas."
+
+#. Pb4VF
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id641625855725141\n"
+"help.text"
+msgid "The method returns <literal>True</literal> if successful."
+msgstr "O método retorna <literal>True</literal> se for bem-sucedido."
+
+#. BsmCX
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id31586102707537\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: The output file in <literal>FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: O arquivo de saída na notação <literal>FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. jQV77
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id851586102707579\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>header</emph>: Comments that will be added on top of the generated POT file."
+msgstr "<emph>header</emph>: Comentários que serão adicionados ao topo do arquivo POT gerado."
+
+#. YhYbQ
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id111614364686973\n"
+"help.text"
+msgid "Do not include any leading \"#\" characters. If you want the header to be broken into multiple lines, insert escape sequences (\\n) where relevant. A standard header will be added alongside the text specified in the <literal>header</literal> argument."
+msgstr "Não inclua nenhum caractere inicial \"#\". Se você deseja que o cabeçalho seja dividido em várias linhas, insira sequências de escape (\\n) onde for relevante. Um cabeçalho padrão será adicionado ao lado do texto especificado no argumento <literal>header</literal>."
+
+#. E2Loj
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id5158610270728\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>encoding</emph>: The character set to be used (Default = \"UTF-8\")."
+msgstr "<emph>encoding</emph>: O conjunto de caracteres a ser utilizado (Padrão = \"UTF-8\")."
+
+#. uDu7z
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id581614364494235\n"
+"help.text"
+msgid "The generated file should successfully pass the <literal>msgfmt --check</literal> GNU command."
+msgstr "O arquivo gerado deve passar com sucesso pelo comando GNU <literal>msgfmt --check</literal>."
+
+#. 32fPj
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id891586165768715\n"
+"help.text"
+msgid "Gets the translated string corresponding to the given <literal>msgid</literal> argument."
+msgstr "Obtém a string traduzida correspondente ao argumento informado <literal>msgid</literal>."
+
+#. NzGZC
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id291614365296959\n"
+"help.text"
+msgid "A list of arguments may be specified to replace the placeholders (%1, %2, ...) in the string."
+msgstr "Uma lista de argumentos pode ser definida para substituir os marcadores de posição (%1, %2, ...) na String."
+
+#. 9DBFa
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id231586166181909\n"
+"help.text"
+msgid "If no translated string is found, the method returns the untranslated string after replacing the placeholders with the specified arguments."
+msgstr "Se nenhuma String traduzida for encontrada, o método retorna a String sem tradução após substituir todos os marcadores de posição pelos argumentos especificados."
+
+#. bAcmJ
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id871586352505927\n"
+"help.text"
+msgid "This method can be called either by the full name <literal>GetText</literal> or by the shortcut <literal>_</literal> (a single underscore):"
+msgstr "Este método pode ser chamado tanto por seu nome completo <literal>GetText</literal> como por seu nome reduzido <literal>_</literal> (um único caractere underscore):"
+
+#. mvB66
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id421614967136502\n"
+"help.text"
+msgid "In the ScriptForge library, all methods starting with the \"_\" character are reserved for internal use only. However, the shortcut <literal>_</literal> used for <literal>GetText</literal> is the only exception to this rule, hence it can be safely used in Basic and Python scripts."
+msgstr "Na biblioteca ScriptForge, todos os métodos que começam com o caractere \"_\" são reservados apenas para uso interno. Entretanto, o atalho <literal>_</literal> utilizado para <literal>GetText</literal> é a única exceção a essa regra, portanto, pode ser usado com segurança em scripts Basic e Python."
+
+#. 2ZVAQ
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id51586165768525\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>msgid</emph>: The untranslated string, which is the text appearing in the program code. It must not be empty. It may contain any number of placeholders (%1 %2 %3 ...) that can be used to dynamically insert text at runtime."
+msgstr "<emph>MsgId</emph>: A string não traduzida, que é o texto que aparece no código fonte do programa. Não pode ser uma string vazia. Pode conter um número qualquer de marcadores de posição (%1 %2 %3 ...), que podem ser usados para inserir textos dinamicamente em tempo de execução."
+
+#. dALxK
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id11614365537450\n"
+"help.text"
+msgid "Besides using a single <literal>msgid</literal> string, this method also accepts the following formats:"
+msgstr "Além de usar uma única string <literal>msgId</literal>, este método também aceita os seguintes formatos:"
+
+#. Q7Bbm
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id961614365557277\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>context</literal> string with which the method will retrieve the <literal>msgid</literal> in the PO file, or;"
+msgstr "A string <literal>context</literal> com a qual o método irá recuperar o <literal>msgId</literal> no arquivo PO, ou;"
+
+#. rTDrq
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id981614365589866\n"
+"help.text"
+msgid "A combination <literal>context|msgid</literal>, instructing the method to retrieve the <literal>msgid</literal> using specified <literal>context</literal> value. The second part of the argument is used to improve code readability."
+msgstr "Uma combinação <literal>context|msgId</literal>, instruindo o método a recuperar o <literal>msgId</literal> usando um valor <literal>context</literal> especificado. A segunda parte do argumento é usada para melhorar a legibilidade do código."
+
+#. dW6RE
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id571586165768106\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>args</emph>: Values to be inserted into the placeholders. Any variable type is allowed, however only strings, numbers and dates will be considered."
+msgstr "<emph>args</emph>: Valores a serem inseridos nos marcadores de posição. Qualquer tipo de dados é permitido, porém apenas strings, números ou datas serão considerados."
+
+#. cCZDK
+#: sf_l10n.xhp
+msgctxt ""
+"sf_l10n.xhp\n"
+"par_id701614365961454\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the following code is running on a %PRODUCTNAME installation with locale set to \"es-ES\". Additionally, there is a file \"es-ES.po\" inside the specified folder that translates the string passed to the <literal>GetText</literal> method:"
+msgstr "Considere o código a seguir rodando em uma instalação do %PRODUCTNAME com a localidade definida para \"es-ES\". Além disso, há um arquivo \"es-ES.po\" dentro da pasta especificada que traduz as Strings passadas ao método <literal>GetText</literal>:"
+
+#. yD78g
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFWidgets.Menu service"
+msgstr "Serviço SFWidgets.Menu"
+
+#. F5KPb
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bm_id681600788076499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"MenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_menu.xhp\" name=\"Menu service\">Serviço <literal>SFWidgets</literal>.<literal>Menu</literal></link></variable>"
+
+#. FqGPg
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id181600788076612\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Menu</literal> service can be used to create and remove menus from the menubar of a %PRODUCTNAME document window. Each menu entry can be associated with a script or with a UNO command. This service provides the following capabilities:"
+msgstr "O serviço <literal>Menu</literal> pode ser usado para criar e remover menus da barra de menus de uma janela de documento do %PRODUCTNAME. Cada entrada do menu pode ser associada a uma macro ou comando UNO. Este serviço fornece as seguintes possibilidades:"
+
+#. UYDdv
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id301600788076785\n"
+"help.text"
+msgid "Creation of menus with custom entries, checkboxes, radio buttons and separators."
+msgstr "Criação de menus com entradas customizadas, que podem ser comandos simples, caixas de verificação, botões de opção e separadores."
+
+#. KB9XF
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id1001600788076848\n"
+"help.text"
+msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
+msgstr "Decoração de itens do menu com ícones e textos com dicas."
+
+#. JSwJW
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id581643133675012\n"
+"help.text"
+msgid "Menus created with this service are available only for a specified document window. They are not saved into the document or as application settings. Closing and opening the document will restore the default menubar settings."
+msgstr "Menus criados com este serviço estão disponíveis apenas para uma janela de documento específica. Eles não são salvos ao documento ou às configurações de aplicação. Fechar e reabrir o documento fará com que as configurações padrão da barra de menus sejam restauradas."
+
+#. FEfWE
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id291643224925643\n"
+"help.text"
+msgid "When OLE objects such as Math formulas or Calc charts are edited from within a document, %PRODUCTNAME reconfigures the menubar according to the object. When this happens, the menus created with the <literal>Menu</literal> service are removed and are not be restored after editing the OLE object."
+msgstr "Quando objetos OLE tais como fórmulas do Math ou gráficos do Calc são editados a partir de uma janela de documento, o %PRODUCTNAME reconfigura a barra de menus de acordo com o objeto sendo editado. Quando isso acontece, os menus criados com o serviço <literal>Menu</literal> são removidos e não são restaurados após o término da edição do objeto OLE."
+
+#. GftK9
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"hd_id281600788076359\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. o7QCg
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Menu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Menu</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. DzDmt
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id321614902851541\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Menu</literal> service is instantiated by calling the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\" name=\"CreateMenu_link\"><literal>CreateMenu</literal></link> method from the <literal>Document</literal> service. The code snippet below creates a menu named <emph>My Menu</emph> in the current document window with two entries <emph>Item A</emph> and <emph>Item B</emph>."
+msgstr "O serviço <literal>Menu</literal> é instanciado ao chamar o método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp#CreateMenu\" name=\"CreateMenu_link\"><literal>CreateMenu</literal></link> do serviço <literal>Document</literal>. O trecho de código abaixo cria um menu chamado <emph>Meu Menu</emph> na janela de documento atual e adiciona duas entradas chamadas <emph>Item A</emph> e <emph>Item B</emph>."
+
+#. pf7FV
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id261643134374056\n"
+"help.text"
+msgid "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"My Menu\")"
+msgstr "Set oMenu = oDoc.CreateMenu(\"Meu Menu\")"
+
+#. Hoh4Q
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id431643134582213\n"
+"help.text"
+msgid ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")"
+msgstr ".AddItem(\"Item A\", Command := \"About\")"
+
+#. u52BY
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id571643134582396\n"
+"help.text"
+msgid ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
+msgstr ".AddItem(\"Item B\", Script := \"vnd.sun.star.script:Standard.Module1.ItemB_Listener?language=Basic&location=application\")"
+
+#. nd5od
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id371643135157996\n"
+"help.text"
+msgid "After creating the menu, it is recommended to call the <literal>Dispose</literal> method to free the resources used by the <literal>Menu</literal> service instance."
+msgstr "Após criar o menu, é recomendável chamar o método <literal>Dispose</literal> para liberar os recursos usados pela instância do serviço <literal>Menu</literal>."
+
+#. 2VDkD
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id341636718182262\n"
+"help.text"
+msgid "In the example above, <emph>Item A</emph> is associated with the UNO command <literal>.uno:About</literal> whereas <emph>Item B</emph> is associated with the script <literal>ItemB_Listener</literal> defined in <literal>Module1</literal> of the <literal>Standard</literal> library of the <literal>My Macros</literal> container."
+msgstr "No exemplo acima, <emph>Item A</emph> está associado ao comando UNO <literal>.uno:About</literal> e <emph>Item B</emph> está associado ao script <literal>ItemB_Listener</literal> definido em <literal>Module1</literal> da biblioteca <literal>Standard</literal> do contêiner <literal>Minhas macros</literal>."
+
+#. 9G7de
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id851635274721129\n"
+"help.text"
+msgid "The following example defines <literal>ItemB_Listener</literal> that will be called when <emph>Item B</emph> is clicked. This listener simply splits the argument string passed to the <literal>Sub</literal> and shows them in a message box."
+msgstr "O exemplo a seguir define o procedimento <literal>ItemB_Listener</literal> que será chamado quando a entrada <emph>Item B</emph> for clicada. Este procedimento simplesmente separa a string de argumento passada ao <literal>Sub</literal> e mostra os resultados em uma caixa de mensagem."
+
+#. AFHBG
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id716431354225603\n"
+"help.text"
+msgid "' Process the argument string passed to the listener"
+msgstr "' Processa a string de argumentos passada ao procedimento"
+
+#. GzLwF
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id901643135423012\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox \"Menu name: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
+msgstr "MsgBox \"Nome do menu: \" & sArgs(0) & Chr(13) & _"
+
+#. qGB7L
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id301643136028263\n"
+"help.text"
+msgid "\"Menu item: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
+msgstr "\"Item do menu: \" & sArgs(1) & Chr(13) & _"
+
+#. wFTww
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id181643136028557\n"
+"help.text"
+msgid "\"Item ID: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
+msgstr "\"ID do Item: \" & sArgs(2) & Chr(13) & _"
+
+#. 9SGVd
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id561643136028710\n"
+"help.text"
+msgid "\"Item status: \" & sArgs(3)"
+msgstr "\"Status do item: \" & sArgs(3)"
+
+#. MQJ7M
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id531636493797707\n"
+"help.text"
+msgid "As shown in the example above, menu entries associated with a script receive a comma-separated string argument with the following values:"
+msgstr "Como mostrado no exemplo acima, entradas do menu associadas a scripts recebem uma string como argumento com os seguintes valores separados por vírgula:"
+
+#. uprfo
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id921643136489994\n"
+"help.text"
+msgid "The toplevel name of the menu."
+msgstr "Nome do menu de primeiro nível"
+
+#. 7Jxz9
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id611643136491059\n"
+"help.text"
+msgid "The string ID of the selected menu entry."
+msgstr "String contendo a ID do item de menu selecionado"
+
+#. hENoG
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id961643136491491\n"
+"help.text"
+msgid "The numeric ID of the selected menu entry."
+msgstr "ID numérico do item de menu selecionado"
+
+#. nYABy
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id381643136494580\n"
+"help.text"
+msgid "The current state of the menu item. This is useful for checkboxes and radio buttons. If the item is checked, the value \"1\" is returned, otherwise \"0\" is returned."
+msgstr "Estado atual do item do menu. Esta informação é útil para caixas de verificação e botões de opção. Se o item estiver marcado, então o valor \"1\" é retornado. Caso contrário o valor \"0\" é retornado."
+
+#. HHjiV
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id131635275172617\n"
+"help.text"
+msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
+msgstr "Os exemplos acima podem ser escritos em Python da seguinte maneira:"
+
+#. 6LQF4
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"pyc_id981636717957632\n"
+"help.text"
+msgid "msg = f\"Menu name: {s_args[0]}\\n\""
+msgstr "msg = f\"Nome do menu: {s_args[0]}\\n\""
+
+#. GPKGe
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"pyc_id851636718008427\n"
+"help.text"
+msgid "msg += f\"Menu item: {s_args[1]}\\n\""
+msgstr "msg += f\"Item do menu: {s_args[1]}\\n\""
+
+#. EfEaE
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"pyc_id331636727047102\n"
+"help.text"
+msgid "msg += f\"Item ID: {s_args[2]}\\n\""
+msgstr "msg += f\"ID do Item: {s_args[2]}\\n\""
+
+#. FPzcf
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"pyc_id71643137333404\n"
+"help.text"
+msgid "msg += f\"Item status: {s_args[3]}\""
+msgstr "msg += f\"Status do item: {s_args[3]}\""
+
+#. XxChZ
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"hd_id711600788076834\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 98USM
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id461600788076917\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. fT8mQ
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id221600788076591\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente de leitura"
+
+#. DGBgA
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id761600788076328\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 2EE9k
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id67160078807636\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. qnRDA
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id49160078807654\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. LE27e
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id81600788076419\n"
+"help.text"
+msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"."
+msgstr "Caractere usado para definir a tecla de acesso do item de menu. O caractere padrão é \"~\"."
+
+#. GSJAG
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id311600788076756\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. fb3iG
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id441600788076826\n"
+"help.text"
+msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"."
+msgstr "Caractere ou string usada para definir como itens no menu são aninhados. O caractere padrão é \">\"."
+
+#. bDCZ8
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"hd_id181636719707892\n"
+"help.text"
+msgid "Menu and Submenus"
+msgstr "Menus e Submenus"
+
+#. YE5FL
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id741636719725402\n"
+"help.text"
+msgid "To create a menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
+msgstr "Para criar um menu com submenus, use o caractere definido na propriedade <literal>SubmenuCharacter</literal> durante a criação do item do menu para definir onde ele será posicionado. Por exemplo, considere a hierarquia de menu/submenus definida a seguir:"
+
+#. Y4ETY
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id211636720111489\n"
+"help.text"
+msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
+msgstr "O código abaixo usa o caractere padrão \">\" de definição de submenus para criar a hierarquia de menu/submenu definida acima:"
+
+#. WkCis
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id121636721243578\n"
+"help.text"
+msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus."
+msgstr "A string \"---\" é usada para inserir separadores de linha em menus e submenus."
+
+#. CYbLC
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"hd_id501582887473754\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. Lofgb
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Menu Service"
+msgstr "Lista de métodos do serviço Menu"
+
+#. aDqJH
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a check box in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
+msgstr "Insere uma caixa de verificação no menu. Retorna um valor inteiro que identifica o item inserido."
+
+#. T8Fkq
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id821591631203996\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Define o texto a ser mostrado no menu. Este argumento também define a hierarquia do item dentro do menu usando o caractere de submenu."
+
+#. SkMmC
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id821591631203116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> String value used to identify the menu item. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
+msgstr "<emph>name:</emph> String usada para identificar o item de menu. Por padrão, o último componente da hierarquia do menu é usado."
+
+#. 7zhpM
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id821591631203133\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>status:</emph> Define se o item está selecionado quando o menu é criado (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. JPboo
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653313\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
+msgstr "<emph>icon:</emph> Caminho e nome do ícone a ser mostrado sem o separador de caminho no início. O ícone que efetivamente será mostrado depende do tema de ícone em uso."
+
+#. YzJwB
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653208\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Texto de ajuda a ser associado ao item."
+
+#. 3WPXT
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653328\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
+msgstr "<emph>command:</emph> Nome do comando UNO associado ao item do menu sem o prefixo <literal>.uno:</literal>. Se o nome do comando não existir, nada acontecerá."
+
+#. LaF26
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
+msgstr "<emph>script:</emph> Endereço URI para um script Basic e Python que será executado quando o item for clicado."
+
+#. PTXhK
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id31643198954204\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments <literal>command</literal> and <literal>script</literal> are mutually exclusive, hence only one of them can be set for each menu item."
+msgstr "Os argumentos <literal>command</literal> e <literal>script</literal> são mutuamente exclusivos, logo apenas um deles pode ser definido para cada item do menu."
+
+#. 57vEy
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id31643148484084\n"
+"help.text"
+msgid "Read <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">Scripting Framework URI Specification</link> to learn more about the URI syntax used in the <literal>script</literal> argument."
+msgstr "Leia a página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/DevGuide/Scripting_Framework#Scripting_Framework_URI_Specification\" name=\"URI_Notation\">Scripting Framework URI Specification</link> para aprender mais sobre a sintaxe URI usada pelo argumento <literal>script</literal>."
+
+#. Aj8cF
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id191643306748853\n"
+"help.text"
+msgid "' Menu entry associated with the .uno:Paste command"
+msgstr "' Entrada de menu associada ao comando .uno:Paste"
+
+#. gQCkK
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id271643147793320\n"
+"help.text"
+msgid "' Runs the Basic script Standard.Module1.MyListener stored in the document"
+msgstr "' Executa o script Basic Standard.Module1.MyListener armazenado no documento"
+
+#. 5fxEG
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id801643306742620\n"
+"help.text"
+msgid "' Runs the Python script MyListener located in file myScripts.py in the user scripts folder"
+msgstr "' Roda o script Python chamado MyListener localizado no arquivo myScripts.py na pasta de scripts de usuário"
+
+#. uAbp9
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id93158919963364\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a label entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
+msgstr "Insere uma entrada de rótulo no menu. Retorna um valor inteiro que identifica o item inserido."
+
+#. tCHcD
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id821591631203021\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Define o texto a ser mostrado no menu. Este argumento também define a hierarquia do item dentro do menu usando o caractere de submenu."
+
+#. yFQns
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id821591631203026\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
+msgstr "<emph>name:</emph> String a ser retornada quando o item é clicado. Por padrão, o último componente da hierarquia do menu é utilizada."
+
+#. DMEeJ
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721652886\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
+msgstr "<emph>icon:</emph> Caminho e nome do ícone a ser mostrado sem o separador inicial do caminho. O ícone efetivamente mostrado depende do estilo dos ícones sendo utilizado."
+
+#. aZPNP
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653118\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Texto de dica a ser apresentado."
+
+#. 23fax
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653314\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
+msgstr "<emph>command:</emph> Nome do comando UNO sem o prefixo <literal>.uno:</literal>. Se o nome do comando não existir, nada acontecerá."
+
+#. wysyV
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721652057\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
+msgstr "<emph>script:</emph> Endereço URI para um script em Basic ou Python que será executado quando o item for clicado."
+
+#. QYzCL
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"bas_id41158919969106\n"
+"help.text"
+msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
+msgstr "oMenu.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"Uma mensagem descritiva\")"
+
+#. dxYAv
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"pyc_id321621534170554\n"
+"help.text"
+msgid "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
+msgstr "oMenu.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"Uma mensagem descritiva\")"
+
+#. qB7zU
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id93158919969399\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a radio button entry in the menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
+msgstr "Insere um Botão de Opção no menu. Retorna o valor inteiro que identifica o item inserido."
+
+#. FTrvY
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id821591631203501\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Define o texto a ser mostrado no menu. Este argumento também define a hierarquia do item dentro do menu usando o caractere de submenu."
+
+#. syjtC
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id821591631228716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
+msgstr "<emph>name:</emph> Valor string que será retornado quando o item for clicado. Por padrão, o último componente da hierarquia do menu é usado."
+
+#. 7WBgE
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id821591631203643\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>status:</emph> Define se o item está selecionado quando o menu é criado (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. 4uxXA
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
+msgstr "<emph>icon:</emph> Caminho e nome do ícone a ser mostrado sem o separador de caminho no início. O ícone que efetivamente será mostrado depende do tema de ícone em uso."
+
+#. ZfFDR
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Texto de ajuda a ser associado ao item."
+
+#. Sx9Bm
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721653447\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>command:</emph> The name of a UNO command without the <literal>.uno:</literal> prefix. If the command name does not exist, nothing happens."
+msgstr "<emph>command:</emph> Nome do comando UNO associado ao item do menu sem o prefixo <literal>.uno:</literal>. Se o nome do comando não existir, nada acontecerá."
+
+#. AEnA6
+#: sf_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_menu.xhp\n"
+"par_id11636721652598\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>script:</emph> The URI for a Basic or Python script that will be executed when the item is clicked."
+msgstr "<emph>script:</emph> Endereço URI para um script em Basic ou Python que será executado quando o item for clicado."
+
+#. yYNtX
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge Method Signatures"
+msgstr "Assinaturas de método ScriptForge."
+
+#. ycA6s
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"hd_id31529004750471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\" name=\"ScriptForge Method Signatures\"><literal>ScriptForge</literal> Method Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SF_Signatures\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_methods.xhp\" name=\"ScriptForge Method Signatures\"><literal>ScriptForge</literal>Assinaturas de método</link></variable>"
+
+#. gEAos
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"bm_id491529070339774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ScriptForge; Method signatures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ScriptForge; Assinaturas de método</bookmark_value>"
+
+#. Xq2N5
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id681619700336879\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge libraries aggregate macro scripting resources for %PRODUCTNAME to be invoked from Basic macros or Python scripts. Its modules and classes are invoked from user scripts as \"Services\" that expose properties, methods and events."
+msgstr "As bibliotecas ScriptForge agregam recursos de script de macro para %PRODUCTNAME para serem invocados desde macros do Basic ou scripts Python. Seus módulos e classes são chamados de scripts de usuário como \"Serviços\" que expõem propriedades, métodos e eventos."
+
+#. paARG
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id681623415196030\n"
+"help.text"
+msgid "Whenever service methods are proposed solely for %PRODUCTNAME Basic, their syntax presentation matches that of Basic subroutines, functions or properties."
+msgstr "Sempre que os métodos de serviço são propostos exclusivamente para o Basic %PRODUCTNAME, a apresentação de sintaxe deles corresponde àquelas sub-rotinas, funções ou propriedades do Basic."
+
+#. 4dWnv
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id401623415235965\n"
+"help.text"
+msgid "Whenever service methods are proposed for Python and Basic, or solely for Python, their syntax and arguments use a specific textual layout."
+msgstr "Sempre que métodos de serviço são propostos para Python e Basic, ou apenas para Python, sua sintaxe e argumentos usam um leiaute textual específico."
+
+#. McY36
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"hd_id1001623415980365\n"
+"help.text"
+msgid "Basic only service method"
+msgstr "Método de serviço apenas para o Basic"
+
+#. tCvuL
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id791623418737799\n"
+"help.text"
+msgid "Typographical characters such as brackets, ellipsis or curly braces denote optional, repetitive or compulsory arguments:"
+msgstr "Caracteres tipográficos como colchetes, reticências ou chaves denotam argumentos opcionais, repetitivos ou obrigatórios:"
+
+#. FkDFy
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"hd_id711623416000470\n"
+"help.text"
+msgid "Python or Basic service methods"
+msgstr "Métodos de serviço do Python ou Basic"
+
+#. 8C6EM
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id221623415475781\n"
+"help.text"
+msgid "The following typographical rules are mixing the UML notation, the API documentation layout and the UNO object inspector user interface:"
+msgstr "As seguintes regras tipográficas combinam a notação UML, o leiaute da documentação da API e a interface de usuário do inspetor de objetos UNO:"
+
+#. aSSDq
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id661623417427142\n"
+"help.text"
+msgid "Optional parameters are indicated with either opt, '=' accompanying a default value, or '[ ]' brackets."
+msgstr "Os parâmetros opcionais são indicados tanto com opt, '=' acompanhando um valor padrão ou '[]' colchetes."
+
+#. 534sD
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id351623417430814\n"
+"help.text"
+msgid "arguments are lowercased, in order to comply with Python PEP 8 while Basic is case-agnostic."
+msgstr "argumentos são em letras minúsculas, a fim de cumprir com Python PEP 8, enquanto Basic é independente de maiúsculas e minúsculas."
+
+#. kFDAg
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id781623417432494\n"
+"help.text"
+msgid "Collections arguments or API sequences are denoted using UML multiplicity. That applies also to return values."
+msgstr "Argumentos de coleção ou sequências da API são denotadas usando multiplicidade UML. Isso também se aplica a valores de retorno."
+
+#. bmVjq
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id741623417433319\n"
+"help.text"
+msgid "Basic data types and Python annotations are syntactically transposed as:"
+msgstr "Tipos de dados Basic e anotações em Python são traduzidas como:"
+
+#. GGeNU
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id441613838858931\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#. ENqPg
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id851613847558931\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean"
+msgstr "Boolean"
+
+#. vWABe
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id931623419595424\n"
+"help.text"
+msgid "UNO Object"
+msgstr "Objeto UNO"
+
+#. 2q5Bk
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id951623419595631\n"
+"help.text"
+msgid "User Defined<br/>Type (UDT)"
+msgstr "Tipo Definido<br/>pelo Usuário (UDT)"
+
+#. h4Tu4
+#: sf_methods.xhp
+msgctxt ""
+"sf_methods.xhp\n"
+"par_id451623419793734\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>ScriptForge</literal><br/>service"
+msgstr "Service<br/><literal>ScriptForge</literal>"
+
+#. Ah5Gj
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Platform service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Platform"
+
+#. PCkEG
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"bm_id681600788076499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"PlatformService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp\" name=\"Platform service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Platform</literal></link></variable>"
+
+#. 7D6Dx
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id181600788076612\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Platform</literal> service provides a collection of properties about the current execution environment and context, such as:"
+msgstr "O serviço <literal>Platform</literal> fornece um conjunto de propriedades sobre o ambiente de execução atual e seu contexto, incluindo:"
+
+#. FDJFB
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id301600788076785\n"
+"help.text"
+msgid "The hardware platform (architecture, CPU count, machine type, etc)"
+msgstr "A plataforma de hardware (arquitetura, contagem de núcleos do CPU, tipo de máquina, etc)"
+
+#. i9FbJ
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id1001600788076848\n"
+"help.text"
+msgid "Operating system information (OS type, release, version, etc)"
+msgstr "Informações sobre o sistema operacional (Tipo do sistema, lançamento, versão, etc)"
+
+#. 6sN8Q
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id67160078807676\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME version"
+msgstr "A versão do %PRODUCTNAME"
+
+#. BrEr7
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id671600788076855\n"
+"help.text"
+msgid "The current user name"
+msgstr "Nome de usuário atual"
+
+#. ZvBqs
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id951614903258253\n"
+"help.text"
+msgid "All properties of the <literal>Platform</literal> service are read-only."
+msgstr "Todas as propriedades do serviço <literal>Platform</literal> são somente leitura."
+
+#. iK4Gv
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"hd_id281600788076359\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. dogmo
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Platform</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Platform</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. mHGZk
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id321614902851541\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Platform</literal> service and access the <literal>Architecture</literal> property."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python criam uma instância do serviço <literal>Platform</literal> e acessam a propriedade <literal>Architecture</literal>."
+
+#. KC5eN
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"hd_id711600788076834\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. VXJ8a
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id461600788076917\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. JN68D
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id221600788076591\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. ZndAt
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id761600788076328\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. dAoKA
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id67160078807636\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. XdLGG
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id311600788076756\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. EEWuL
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id441600788076826\n"
+"help.text"
+msgid "The hardware bit architecture. Example: '<literal>32bit</literal>' or '<literal>64bit</literal>'"
+msgstr "A arquitetura do hardware. Exemplo: '<literal>32bit</literal>' ou '<literal>64bit</literal>'"
+
+#. 8EZ8A
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id49160078807654\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. iG4iH
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id81600788076419\n"
+"help.text"
+msgid "The computer's network name."
+msgstr "Nome de rede do computador"
+
+#. hvAeY
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id711600788076534\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. v3N6U
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id541600788076645\n"
+"help.text"
+msgid "The number of central processing units."
+msgstr "Número de unidades centrais de processamento."
+
+#. 89Lo8
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id891600788076190\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. rmGRV
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id91600788076674\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the currently logged user."
+msgstr "Nome do usuário atualmente logado."
+
+#. rCN2h
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id561633021747014\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. T2MVx
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id201633021748566\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. 5Fkqe
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id831633021749125\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the internal IDs of all installed extensions."
+msgstr "Retorna um Array de Strings contendo as IDs internas de todas as extensões instaladas."
+
+#. HE2VZ
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id561633021747209\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. MgENM
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id201633021748322\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. bhBD2
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id831633021749118\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based unsorted array of strings containing the available document import and export filter names."
+msgstr "Retorna um Array de Strings não ordenado e indexado a partir de zero contendo os nomes dos filtros de importação e exportação de documentos disponíveis."
+
+#. 9aGdF
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id561633021747903\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. yuuvA
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id201633021748455\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. BvYt3
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id831633021749007\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the names of all available fonts."
+msgstr "Retorna um array indexado a partir de zero contendo os nomes de todas as fontes disponíveis."
+
+#. 86VFG
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id561633021748013\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 9qBZR
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id831633021749297\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the locale used for numbers and dates as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
+msgstr "Retorna a localidade usada para números e datas como uma string no formato \"la-CO\" (idioma-PAÍS)."
+
+#. Av85C
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id561633021743188\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. sYrDn
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id831633021749018\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>SystemLocale</literal> property."
+msgstr "Retorna a localidade do sistema operacional como uma string no formato \"la-CO\" (idioma-PAÍS). É equivalente à propriedade <literal>SystemLocale</literal>."
+
+#. Dt7J5
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id391600788076253\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. LA6EN
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id21600788076541\n"
+"help.text"
+msgid "The machine type. Examples are: '<literal>i386</literal>' or '<literal>x86_64</literal>'."
+msgstr "Tipo da máquina. Exemplos: '<literal>i386</literal>' ou '<literal>x86_64</literal>'."
+
+#. LbQr2
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id561633021706513\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ZZcSc
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id831633021741117\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the locale of the user interface as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY)."
+msgstr "Retorna a localidade da interface de usuário como uma string no formato \"la-CO\" (idioma-PAÍS)."
+
+#. tqwyD
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id211600788076138\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. WLRju
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id521600788076371\n"
+"help.text"
+msgid "The actual %PRODUCTNAME version expressed as<br/>' <literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
+msgstr "Versão atual do %PRODUCTNAME expressa no formado <br/>'<literal>%PRODUCTNAME w.x.y.z (The Document Foundation)</literal>'."
+
+#. 2q29b
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id621614902220807\n"
+"help.text"
+msgid "Example: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
+msgstr "Exemplo: '<literal>LibreOffice 7.4.1.2 (The Document Foundation, Debian and Ubuntu)</literal>'"
+
+#. 7WDer
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id21600788076758\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. NUSby
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id781600788076694\n"
+"help.text"
+msgid "The operating system type. Example: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' or '<literal>Windows</literal>'."
+msgstr "Tipo do sistema operacional. Exemplo: '<literal>Darwin</literal>, <literal>Linux</literal>' ou '<literal>Windows</literal>'."
+
+#. cLiaw
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id261600788076841\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. nepQ6
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id11600788076757\n"
+"help.text"
+msgid "A single string identifying the underlying platform with as much useful and human-readable information as possible."
+msgstr "String única e legível por humanos identificando a plataforma com a maior quantidade possível de informações."
+
+#. EH36m
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id501614902381381\n"
+"help.text"
+msgid "Example: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
+msgstr "Exemplo: '<literal>Linux-5.8.0-44-generic-x86_64-with-glibc2.32</literal>'"
+
+#. hbyth
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id531600789141795\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 4iEvV
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id301600789141619\n"
+"help.text"
+msgid "The operating system's release. Example: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
+msgstr "Versão do sistema operacional. Exemplo: '<literal>5.8.0-44-generic</literal>'"
+
+#. 2fBtD
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id541600789286532\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. iukPq
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id701600789286280\n"
+"help.text"
+msgid "The operating system's build or version."
+msgstr "Compilação ou versão do sistema operacional."
+
+#. DWQNA
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id351614902520555\n"
+"help.text"
+msgid "Example: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
+msgstr "Exemplo: '<literal>#50-Ubuntu SMP Tue Feb 9 06:29:41 UTC 2021</literal>'"
+
+#. E8DzK
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id941608709527698\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ArFcn
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id661300789527859\n"
+"help.text"
+msgid "The list of available printers as a zero-based array."
+msgstr "Lista de impressoras disponíveis retornadas em um array indexado a partir de zero."
+
+#. nN5EG
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id111614952098396\n"
+"help.text"
+msgid "The default printer is put in the first position of the list (index = 0)."
+msgstr "A impressora padrão é colocada na primeira posição da lista (índice = 0)"
+
+#. fCdYi
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id941600789527698\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. wkthE
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id631600789527859\n"
+"help.text"
+msgid "The real processor name. Example: '<literal>amdk6</literal>'."
+msgstr "Nome real do processador. Exemplo: '<literal>amdk6</literal>'."
+
+#. MYY9M
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id111614902598396\n"
+"help.text"
+msgid "This property may return the same value as the <literal>Machine</literal> property."
+msgstr "Esta propriedade pode retornar o mesmo valor que a propriedade <literal>Machine</literal>."
+
+#. yWwgE
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id941608709527036\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Rw373
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id661300789527994\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the version of the Python interpreter being used as a string in the format \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")."
+msgstr "Retorna a versão do interpretador Python sendo usado como uma string no formato \"Python major.minor.patchlevel\" (ex: \"Python 3.9.7\")."
+
+#. Ad9Cw
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id561633021708547\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Aue6E
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id831633021741336\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the locale of the operating system as a string in the format \"la-CO\" (language-COUNTRY). This is equivalent to the <literal>Locale</literal> property."
+msgstr "Retorna a localidade do sistema operacional como uma string no formato \"la-CO\" (idioma-PAÍS). É equivalente à propriedade <literal>Locale</literal>."
+
+#. FJs9t
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id311633022159446\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples in Basic and Python illustrate how to use the <literal>Fonts</literal> property to write the names of all available fonts to the current Calc sheet starting at cell \"A1\":"
+msgstr "Os exemplos a seguir em Basic e em Python ilustram como usar a propriedade <literal>Fonts</literal> para escrever os nomes de todas as fontes disponíveis no sistema na planilha Calc atual iniciando na célula \"A1\":"
+
+#. 3yeMr
+#: sf_platform.xhp
+msgctxt ""
+"sf_platform.xhp\n"
+"par_id301613065794148\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\" name=\"Calc_Info\">Platform information with INFO(\"system\") Calc formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#bm_id3691824\" name=\"Calc_Info\">Informação sobre a plataforma usando a fórmula INFO(\"system\") do Calc</link>"
+
+#. h6atN
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFWidgets.PopupMenu service"
+msgstr "Serviço SFWidgets.PopupMenu"
+
+#. QADne
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"bm_id681600788076499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\"><literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"PopupMenuService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_popupmenu.xhp\" name=\"PopupMenu service\">Serviço <literal>SFWidgets</literal>.<literal>PopupMenu</literal></link></variable>"
+
+#. DGbZ3
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id181600788076612\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be used to create popup menus that can be associated with events or executed by scripts. This service provides the following capabilities:"
+msgstr "O serviço <literal>PopupMenu</literal> pode ser usado para criar menus de popup que podem ser associados a eventos ou executados por scripts. O serviço fornece as seguintes funcionalidades:"
+
+#. fGtNp
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id301600788076785\n"
+"help.text"
+msgid "Creation of popup menus with custom entries, checkboxes and radio buttons."
+msgstr "Criação de menus de popup com entradas customizadas, caixas de seleção e botões de opção."
+
+#. QvyBB
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id1001600788076848\n"
+"help.text"
+msgid "Decoration of menu items with icons and tooltips."
+msgstr "Decoração de itens do menu com ícones e textos com dicas."
+
+#. GA9DY
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"hd_id281600788076359\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. wHrLq
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>PopupMenu</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>PopupMenu</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. aGukU
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id321614902851541\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>PopupMenu</literal> service can be instantiated in multiple ways. The example below creates a popup menu without associating it with a mouse or application event."
+msgstr "O serviço <literal>PopupMenu</literal> pode ser instanciado de múltiplas maneiras. O exemplo abaixo cria um menu de popup sem associá-lo com um evento de mouse ou aplicação."
+
+#. zEX7M
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"bas_id841636717357955\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox(\"Selected item ID: \" & vResponse)"
+msgstr "MsgBox(\"ID do item selecionado: \" & vResponse)"
+
+#. XcbWz
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id341636718182262\n"
+"help.text"
+msgid "Running the <literal>Sub</literal> defined above will create a popup menu with two entries in the position X=300 and Y=300 on the screen."
+msgstr "A execução da <literal>Sub</literal> definida acima criará um menu de popup com duas entradas na posição X=300 e Y=300 da tela."
+
+#. AySnz
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id711636493696169\n"
+"help.text"
+msgid "The prefix <literal>SFWidgets</literal> can be suppressed while invoking the <literal>PopupMenu</literal> service."
+msgstr "O prefixo <literal>SFWidgets</literal> pode ser suprimido ao invocar o serviço <literal>PopupMenu</literal>."
+
+#. HnBew
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id851635274721129\n"
+"help.text"
+msgid "The following example defines a <literal>Sub</literal> that can be associated with a mouse event:"
+msgstr "O seguinte exemplo define uma <literal>Sub</literal> que pode ser associada a um evento de mouse:"
+
+#. iZdDG
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"bas_id721636488722999\n"
+"help.text"
+msgid "' Populate popupmenu with items"
+msgstr "' Preenche o menu de popup com itens"
+
+#. Czn9U
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"bas_id311636488724795\n"
+"help.text"
+msgid "' Do something based on vResponse"
+msgstr "' Faz algo com base em vResponse"
+
+#. ChBWz
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id991636718278125\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>Dispose</literal> method to free resources after executing the popup menu."
+msgstr "Use o método <literal>Dispose</literal> para liberar recursos após o término da execução do menu de popup."
+
+#. K8FAQ
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id531636493797707\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to associate a popup menu with events triggered by %PRODUCTNAME applications, form and dialog controls. Events such as \"Mouse button pressed\" and \"Mouse button released\" are commonly associated with popup menus."
+msgstr "Também é possível associar um menu de popup com eventos disparados por aplicativos do %PRODUCTNAME, bem como por controles de formulários e caixas de diálogo. Eventos como \"Botão do mouse pressionado\" e \"Botão do mouse liberado\" são comumente associados a menus de popup."
+
+#. L5Dhq
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id131635275172617\n"
+"help.text"
+msgid "The examples above can be written in Python as follows:"
+msgstr "Os exemplos acima podem ser escritos em Python da seguinte maneira:"
+
+#. 6esys
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"pyc_id916367179574588\n"
+"help.text"
+msgid "# Populate popupmenu with items"
+msgstr "# Preenche o menu de popup com itens"
+
+#. Nj85P
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"pyc_id851636718008427\n"
+"help.text"
+msgid "# Do something based on response"
+msgstr "# Faz algo com base no valor de response"
+
+#. Bkw3n
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"hd_id711600788076834\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 7remQ
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id461600788076917\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. zWaD9
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id221600788076591\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente de leitura"
+
+#. 3bRwD
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id761600788076328\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. yAUC9
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id67160078807636\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. qnMK2
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id49160078807654\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. zYGVp
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id81600788076419\n"
+"help.text"
+msgid "Character used to define the access key of a menu item. The default character is \"~\"."
+msgstr "Caractere usado para definir a tecla de acesso do item de menu. O caractere padrão é \"~\"."
+
+#. G2c6G
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id311600788076756\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. bcd7a
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id441600788076826\n"
+"help.text"
+msgid "Character or string that defines how menu items are nested. The default character is \">\"."
+msgstr "Caractere ou string usada para definir como itens no menu são aninhados. O caractere padrão é \">\"."
+
+#. drBFS
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"hd_id181636719707892\n"
+"help.text"
+msgid "Menu and Submenus"
+msgstr "Menus e Submenus"
+
+#. XGwV6
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id741636719725402\n"
+"help.text"
+msgid "To create a popup menu with submenus, use the character defined in the <literal>SubmenuCharacter</literal> property while creating the menu entry to define where it will be placed. For instance, consider the following menu/submenu hierarchy."
+msgstr "Para criar um menu de popup com submenus, use o caractere definido na propriedade <literal>SubmenuCharacter</literal> durante a criação do item do menu para definir onde ele será posicionado. Por exemplo, considere a hierarquia de menu/submenu definida a seguir:"
+
+#. D3b2e
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id211636720111489\n"
+"help.text"
+msgid "The code below uses the default submenu character \">\" to create the menu/submenu hierarchy defined above:"
+msgstr "O código abaixo usa o caractere padrão \">\" de definição de submenus para criar a hierarquia de menu/submenu definida acima:"
+
+#. MvF78
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id121636721243578\n"
+"help.text"
+msgid "The string \"---\" is used to define line separators in menus or submenus.."
+msgstr "A string \"---\" é usada para inserir separadores de linha em menus e submenus."
+
+#. nA7BW
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"hd_id211636723438558\n"
+"help.text"
+msgid "Using icons"
+msgstr "Usando ícones"
+
+#. UKLV5
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id981636723485402\n"
+"help.text"
+msgid "Items in the menu can have icons, which are specified as arguments in the <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> and <literal>AddRadioButton</literal> methods."
+msgstr "Itens em menus podem ter ícones, os quais são especificados como argumentos nos métodos <literal>AddCheckBox</literal>, <literal>AddItem</literal> e <literal>AddRadioButton</literal>."
+
+#. TLDpD
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id881636724112434\n"
+"help.text"
+msgid "All icons available in %PRODUCTNAME can be used by specifying their path relative to the folder where icon files are located in the installation folder. Icons are located in the following folder:"
+msgstr "Todos os ícones disponíveis no %PRODUCTNAME podem ser usados para especificar seu caminho relativo à pasta onde os arquivos de ícones se encontram no diretório de instalação. Ícones estão localizados no seguinte diretório:"
+
+#. n2owj
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id941636724808906\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <literal>InstallFolder</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service to determine where %PRODUCTNAME is installed in your system."
+msgstr "Use a propriedade <literal>InstallFolder</literal> do serviço <literal>FileSystem</literal> para determinar onde o %PRODUCTNAME está instalado em seu sistema."
+
+#. xbEsC
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id201636724575911\n"
+"help.text"
+msgid "This folder contains a series of ZIP files containing the image files of each available icon set. The images inside these ZIP files are organized into folders. To use an icon, specify the icon file with the path to its location inside the ZIP file."
+msgstr "Esta pasta contém uma série de arquivos ZIP contendo os arquivos de imagens de todos os temas de ícones. As imagens dentro desses arquivos ZIP são organizados em pastas. Para usar um ícone, especifique o arquivo de ícone com o caminho para sua localização dentro do arquivo ZIP."
+
+#. 5yvv9
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id641636724972071\n"
+"help.text"
+msgid "The example below uses the icon \"sc_newdoc.svg\" that is located inside the \"cmd\" folder. The forward slash \"/\" character is used as the path separator regardless of the operating system."
+msgstr "O exemplo abaixo usa o ícone \"sc_newdoc.svg\" que está localizado dentro da pasta \"cmd\". A barra \"/\" é usada como separador de pastas independentemente do sistema operacional."
+
+#. 2QW4m
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id691636725233961\n"
+"help.text"
+msgid "All icon sets have the same internal structure. The actual icon displayed depends on the icon set currently in use."
+msgstr "Todos os temas de ícones possuem a mesma estrutura interna. O ícone exibido depende do tema de ícone atualmente em uso."
+
+#. v6wRS
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"hd_id501582887473754\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. CWGtf
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the PopupMenu Service"
+msgstr "Lista de Métodos do Serviço PopupMenu"
+
+#. RAcsN
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id93158919969864\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a check box in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
+msgstr "Insere uma caixa de seleção no menu de pop-up. Retorna um valor inteiro que identifica o item inserido."
+
+#. ZZrDA
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631203996\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Define o texto a ser mostrado no menu. Este argumento também define a hierarquia do item dentro do menu usando o caractere de submenu."
+
+#. riy7p
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631203116\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
+msgstr "<emph>name:</emph> Valor string que será retornado quando o item for clicado. Por padrão, o último componente da hierarquia do menu é usado."
+
+#. yxK8E
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631203133\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>status:</emph> Define se o item está selecionado quando o menu é criado (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. Q4ZNV
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id11636721653313\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
+msgstr "<emph>icon:</emph> Caminho e nome do ícone a ser mostrado sem o separador de caminho no início. O ícone que efetivamente será mostrado depende do tema de ícone em uso."
+
+#. dkqgP
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id11636721653208\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Texto de ajuda a ser associado ao item."
+
+#. NEE76
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id93158919963364\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a menu entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
+msgstr "Insere uma entrada no menu de popup. Retorna um valor inteiro que identifica o item inserido."
+
+#. vdtEn
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631203021\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Define o texto a ser mostrado no menu. Este argumento também define a hierarquia do item dentro do menu usando o caractere de submenu."
+
+#. 8eE5y
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631203026\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
+msgstr "<emph>name:</emph> Valor string que será retornado quando o item for clicado. Por padrão, o último componente da hierarquia do menu é usado."
+
+#. F646F
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id11636721652886\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
+msgstr "<emph>icon:</emph> Caminho e nome do ícone a ser mostrado sem o separador de caminho no início. O ícone que efetivamente será mostrado depende do tema de ícone em uso."
+
+#. XFkGB
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id11636721653118\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Texto de ajuda a ser associado ao item."
+
+#. dJTZs
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"bas_id41158919969106\n"
+"help.text"
+msgid "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"A descriptive message\")"
+msgstr "myPopup.AddItem(\"Item A\", Tooltip := \"Uma mensagem explicativa\")"
+
+#. VDLFK
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"pyc_id321621534170554\n"
+"help.text"
+msgid "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"A descriptive message\")"
+msgstr "my_popup.AddItem(\"Item A\", tooltip = \"Uma mensagem explicativa\")"
+
+#. U2vBb
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id93158919969399\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a radio button entry in the popup menu. Returns an integer value that identifies the inserted item."
+msgstr "Insere um botão de opção no menu de popup. Retorna o valor inteiro que identifica o item inserido."
+
+#. 92F32
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631203501\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>menuitem:</emph> Defines the text to be displayed in the menu. This argument also defines the hierarchy of the item inside the menu by using the submenu character."
+msgstr "<emph>menuitem:</emph> Define o texto a ser mostrado no menu. Este argumento também define a hierarquia do item dentro do menu usando o caractere de submenu."
+
+#. 2PuBE
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631228716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>name:</emph> String value to be returned when the item is clicked. By default, the last component of the menu hierarchy is used."
+msgstr "<emph>name:</emph> Valor string que será retornado quando o item for clicado. Por padrão, o último componente da hierarquia do menu é usado."
+
+#. yLvRM
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631203643\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>status:</emph> Defines whether the item is selected when the menu is created (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>status:</emph> Define se o item está selecionado quando o menu é criado (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. 6XiD7
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id11636721653228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>icon:</emph> Path and name of the icon to be displayed without the leading path separator. The actual icon shown depends on the icon set being used."
+msgstr "<emph>icon:</emph> Caminho e nome do ícone a ser mostrado sem o separador de caminho no início. O ícone que efetivamente será mostrado depende do tema de ícone em uso."
+
+#. cRTRD
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id11636721653114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tooltip:</emph> Text to be displayed as tooltip."
+msgstr "<emph>tooltip:</emph> Texto de ajuda a ser associado ao item."
+
+#. nQrD3
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id93158919963279\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the popup menu and waits for a user action. Returns the item clicked by the user."
+msgstr "Mostra o menu de popup e espera alguma ação do usuário. Retorna o item clicado pelo usuário."
+
+#. qwwKx
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id101636726249788\n"
+"help.text"
+msgid "If the user clicks outside the popup menu or presses the <keycode>Esc</keycode> key, then no item is selected. In such cases, the returned value depends on the <literal>returnid</literal> parameter. If <literal>returnid = True</literal> and no item is selected, then the value 0 (zero) is returned. Otherwise an empty string \"\" is returned."
+msgstr "Se o usuário clicar fora do menu de popup ou se pressionar a tecla <keycode>Esc</keycode>, então nenhum item do menu foi selecionado. Em tais casos, o valor retornado depende do parâmetro <literal>returnid</literal>. Se <literal>returnid = True</literal> e nenhum item for selecionado, então o valor 0 (zero) será retornado. Caso contrário, uma string vazia \"\" será retornada."
+
+#. EFriZ
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id821591631202088\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>returnid:</emph> If <literal>True</literal> the selected item ID is returned. If <literal>False</literal> the method returns the item's name (Default = <literal>True</literal>)."
+msgstr "<emph>returnid:</emph> Se <literal>True</literal> a ID do item selecionado é retornada. Se <literal>False</literal> o método retorna o nome do item (Padrão = <literal>True</literal>)."
+
+#. y4PWP
+#: sf_popupmenu.xhp
+msgctxt ""
+"sf_popupmenu.xhp\n"
+"par_id51636726671698\n"
+"help.text"
+msgid "In the examples below, a popup menu is created and the item's name is returned because the <literal>returnid</literal> argument is set to <literal>False</literal>."
+msgstr "Nos exemplos abaixo, um menu de popup é criado e o nome do item é retornado porque o argumento <literal>returnid</literal> foi definido como <literal>False</literal>."
+
+#. b8bDr
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Region service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Region"
+
+#. SYtNX
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bm_id681600788076499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\" name=\"Region service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"RegionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_region.xhp\" name=\"Region service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Region</literal></link></variable>"
+
+#. w3WgP
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id181600788076612\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Region</literal> service provides a collection of properties and methods to handle locale and region-related aspects of programming, such as:"
+msgstr "O serviço <literal>Region</literal> fornece um conjunto de propriedades e métodos para manipular aspectos de programação relacionados à localidade e região, tais como:"
+
+#. TEk7a
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id301600788076785\n"
+"help.text"
+msgid "Accessing locale and region-dependent settings such as number formatting, currency and timezones."
+msgstr "Acessar configurações dependentes da localidade e região como o formato de números, moeda e fuso horário."
+
+#. 2f7KC
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id1001600788076848\n"
+"help.text"
+msgid "Converting timezones and calculate Daylight Saving Time (DST) offsets."
+msgstr "Converter fusos horários e calcular deslocamentos de horário de verão."
+
+#. tqznj
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id67160078807676\n"
+"help.text"
+msgid "Transforming numbers into text in any supported language."
+msgstr "Transformar números em texto em qualquer um dos idiomas suportados."
+
+#. 9nRv7
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"hd_id851656012844548\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definições"
+
+#. sGNu7
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"hd_id421656012886648\n"
+"help.text"
+msgid "Locale or Region"
+msgstr "Localidade ou Região"
+
+#. FiW7z
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id191656012908838\n"
+"help.text"
+msgid "A string combining a language and a country in the format \"la-CO\". The language part is expressed with 2 or 3 lowercase characters followed by a dash and 2 uppercase characters representing the country."
+msgstr "Valor String combinando um idioma e país no formato \"la-CO\" (language-COUNTRY). A parte do idioma é expressa usando 2 ou 3 caracteres minúsculos seguidos de um traço \"-\" e 2 caracteres maiúsculos representando o país."
+
+#. GQEGW
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id431656013368415\n"
+"help.text"
+msgid "For instance, \"en-US\" corresponds to the English language in the United States; \"fr-BE\" corresponds to the French language in Belgium, and so forth."
+msgstr "Por exemplo, \"en-US\" corresponde ao idioma inglês nos Estados Unidos; \"pt-BR\" corresponde ao idioma português no Brasil, e assim por diante."
+
+#. CQYAX
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id981656013623018\n"
+"help.text"
+msgid "On some situations the full locale is not required and only the language or country may be specified."
+msgstr "Em algumas situações a localidade completa não é necessária e apenas o idioma ou o país podem ser especificados."
+
+#. 4qFTD
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id261656013132204\n"
+"help.text"
+msgid "Most properties and methods accept a locale as argument. If no locale is specified, then the user-interface locale is used, which is defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
+msgstr "A maioria das propriedades e métodos aceitam uma localidade como argumento. Se nenhuma localidade for especificada, então a localidade definida para a interface do usuário é usada. Tal localidade pode ser acessada pela propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
+
+#. 6ToTC
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"hd_id51656013825718\n"
+"help.text"
+msgid "Timezone"
+msgstr "Fuso horário"
+
+#. pV5MS
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id541656013854150\n"
+"help.text"
+msgid "A string in the format \"Region/City\" such as \"Europe/Berlin\", or a timezone ID such as \"UTC\" or \"GMT-8:00\". Refer to the wiki page <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\" name=\"TimeZones_List\">List of tz database and timezones</link> for a list of possible timezone names and IDs."
+msgstr "Valor String no formato \"Região/Cidade\" como por exemplo \"Europe/Berlin\", ou um identificador de fuso horário como \"UTC\" ou \"GMT-08:00\". Leia a página Wiki <link href=\"https://wikipedia.org/wiki/List_of_tz_database_time_zones\" name=\"TimeZones_List\">List of tz database and timezones</link> para uma lista de possíveis nomes e identificadores de fuso horário."
+
+#. exa3B
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id981656078937577\n"
+"help.text"
+msgid "Providing an invalid timezone string to any of the methods in the <literal>Region</literal> service will not result in a runtime error. Instead, methods as <literal>UTCDateTime</literal> and <literal>UTCNow</literal> will return the current operating system date and time."
+msgstr "Fornecer uma String de fuso horário inválida para qualquer método do serviço <literal>Region</literal> não resultará em um erro de tempo de execução. Em vez disso, métodos como <literal>UTCDateTime</literal> e <literal>UTCNow</literal> retornarão a data e horário atual do sistema operacional."
+
+#. 7GTLU
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id611656014040098\n"
+"help.text"
+msgid "The time offset between the timezone and the Greenwich Meridian Time (GMT) is expressed in minutes."
+msgstr "O deslocamento de tempo entre o fuso horário e o horário do Meridiano de Greenwich (Greenwich Meridian Time, GMT) é expresso em minutos."
+
+#. ottwV
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id121656014053670\n"
+"help.text"
+msgid "The Daylight Saving Time (DST) is an additional offset."
+msgstr "O horário de verão (Daylight Saving Time, DST) é um deslocamento de tempo adicional."
+
+#. yXHrp
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id591656014140929\n"
+"help.text"
+msgid "The timezone and DST offsets may be positive or negative."
+msgstr "Os deslocamentos de fuso horário e de horário de verão podem ser positivos ou negativos."
+
+#. EyNvN
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"hd_id281600788076359\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. F9Wnj
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Region</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de utilizar o serviço <literal>Region</literal>, a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> deve ser carregada ou importada:"
+
+#. 7AXFZ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id321614902851541\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python instantiate the <literal>Region</literal> service and access the <literal>Country</literal> property."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python criam uma instância do serviço <literal>Region</literal> e acessam sua propriedade <literal>Country</literal>."
+
+#. 69CF7
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id791600788431935\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States"
+msgstr "MsgBox oRegion.Country(\"en-US\") ' United States"
+
+#. FDNKL
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"hd_id711600788076834\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. VEB3D
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id601656018689690\n"
+"help.text"
+msgid "All properties listed below accept a <literal>locale</literal> argument, provided as a string. Some properties require this argument to be in the format \"la-CO\", whereas others may receive \"la\" or \"CO\" as input."
+msgstr "Todas as propriedades listadas abaixo aceitam um argumento <literal>locale</literal> fornecido como uma String. Algumas propriedades necessitam deste argumento no formato \"la-CO\", ao passo que outros podem receber apenas o idioma \"la\" ou o país \"CO\" como entrada."
+
+#. vzB4T
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id461600788076917\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. ay9iH
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id221600788076591\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. rBUEm
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id761600788076328\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. FpD5h
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id131656330679679\n"
+"help.text"
+msgid "Locale"
+msgstr "Localidade"
+
+#. FxnFK
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id67160078807636\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 4Ss2G
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id311600788076756\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ExbtG
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id441600788076826\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the country name in English corresponding to a given region."
+msgstr "Retorna o nome do país em inglês correspondente à região informada."
+
+#. FN4XC
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id49160078807654\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. vpDwN
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id81600788076419\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the ISO 4217 currency code of the specified region."
+msgstr "Retorna o código de moeda ISO 4217 correspondente à região especificada."
+
+#. Aqcuy
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id711600788076534\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 6cgk7
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id911600788076842\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. Jhkc3
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id541600788076645\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the date acceptance patterns for the specified region."
+msgstr "Retorna um Array de Strings indexado a partir de zero contendo os padrões de aceitação de dadas de uma região."
+
+#. T4sUQ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id891600788076190\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. vAJYH
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id91600788076674\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the date separator used in the given region."
+msgstr "Retorna o separador de datas usado na região especificada."
+
+#. QKyGp
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id561633021747014\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. jSVY8
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id201633021748566\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. CnTuU
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id831633021745014\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated weekday names in the specified language."
+msgstr "Retorna um Array de Strings indexado a partir de zero contendo a lista das abreviações dos dias da semana no idioma especificado."
+
+#. jRUnx
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id561633021747209\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. CGeKU
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id201633021748322\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. tjGhP
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id831633021748865\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of weekday names in the specified language."
+msgstr "Retorna um Array de Strings indexado a partir de zero contendo a lista dos nomes dos dias da semana no idioma especificado."
+
+#. gVevH
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id561633021747903\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. hL4sb
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id201633021748455\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. GHdGz
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id831633021747711\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of weekday names in the specified language."
+msgstr "Retorna um Array de Strings indexado a partir de zero contendo a lista das iniciais dos nomes dos dias da semana no idioma especificado."
+
+#. TFzKG
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id561633021748013\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. CWLzi
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id831633021749297\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the decimal separator used in numbers in the specified region."
+msgstr "Retorna o separador de casas decimais usado em números na região especificada."
+
+#. pqWDC
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id561633021743188\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. droDW
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id831633021749018\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the name of the language, in English, of the specified region."
+msgstr "Retorna o nome do idioma, em inglês, da região especificada."
+
+#. ojXGP
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id391600788076253\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. a4SKv
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id21600788076541\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the list separator used in the specified region."
+msgstr "Retorna o separador de listas usado na região especificada."
+
+#. vUwhJ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id561633021706513\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 79WHE
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id201633021746335\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. Dz2X6
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id831633021741117\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of abbreviated month names in the specified language."
+msgstr "Retorna um Array de Strings indexado a partir de zero contendo a lista das abreviações dos nomes dos meses no idioma especificado."
+
+#. NvQaB
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id211600788076138\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. ZMsz8
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id221600788076518\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. EbAXk
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id521600788076371\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of month names in the specified language."
+msgstr "Retorna um Array de Strings indexado a partir de zero contendo a lista dos nomes dos meses no idioma especificado."
+
+#. GeqFt
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id21600788076758\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. wGD4y
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id871600788076196\n"
+"help.text"
+msgid "String array"
+msgstr "Array de Strings"
+
+#. RisPb
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id781600788076694\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings containing the list of the initials of month names in the specified language."
+msgstr "Retorna um Array de Strings indexado a partir de zero contendo a lista das iniciais dos nomes dos meses no idioma especificado."
+
+#. DBDyW
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id261600788076841\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. fLZD2
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id116007880767507\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the thousands separator used in numbers in the specified region."
+msgstr "Retorna o separador de milhares usado em números na região especificada."
+
+#. AUNfp
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id531600789141795\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. MjrCr
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id301600789141619\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the separator used to format times in the specified region."
+msgstr "Retorna o separador usado para formatar horas na região especificada."
+
+#. Bog4G
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Region Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Region"
+
+#. szpDY
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id71621894830071\n"
+"help.text"
+msgid "Computes the additional Daylight Saving Time (DST) offset, in minutes, that is applicable to a given region and timezone."
+msgstr "Calcula o deslocamento adicional de horário de verão, em minutos, que é aplicável a uma região e fuso horário."
+
+#. CbDHo
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675880\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time expressed as a date."
+msgstr "<emph>localdatetime</emph>: data e horário local expressos como um objeto de data."
+
+#. cA2tD
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset will be calculated."
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o deslocamento será calculado."
+
+#. w5gKK
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675963\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o deslocamento será calculado, dado no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
+
+#. cBF4y
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id531656022497519\n"
+"help.text"
+msgid "' Calculates the offset applicable in the \"America/Los_Angeles\" timezone"
+msgstr "' Calcula o deslocamento aplicável ao fuso horário \"America/Los_Angeles\""
+
+#. XYu4u
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id801656022498143\n"
+"help.text"
+msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)"
+msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutos)"
+
+#. CfiFK
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id831656022498543\n"
+"help.text"
+msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)"
+msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutos)"
+
+#. 4CkKJ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id871621898933281\n"
+"help.text"
+msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutes)"
+msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 60 (minutos)"
+
+#. nkcRi
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id871621898934141\n"
+"help.text"
+msgid "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutes)"
+msgstr "offset = oRegion.DSTOffset(aDateTime, \"America/Los_Angeles\", \"US\") ' 0 (minutos)"
+
+#. BbUgj
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id71621894832058\n"
+"help.text"
+msgid "Computes the local date and time from a UTC date and time."
+msgstr "Calcula a data e hora local a partir de uma data e hora UTC (Coordinated Universal Time)."
+
+#. v4YSt
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896674716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>utcdatetime</emph>: the UTC date and time, expressed using a date object."
+msgstr "<emph>utcdatetime</emph>: a data e horário do UTC, expresso usando um objeto de data."
+
+#. i63on
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675449\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the local time will be calculated."
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o horário local será calculado."
+
+#. YWDWQ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the local time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o horário local será calculado, dado no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
+
+#. 8UTFQ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id201656022497017\n"
+"help.text"
+msgid "' June 6th, 2022 at 10:30:45 (used here as UTC time)"
+msgstr "' 6 de junho de 2022 às 10:30:45 (usado aqui como horário UTC)"
+
+#. Hcjqt
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id531656022497121\n"
+"help.text"
+msgid "' Calculates local time in Sao Paulo, Brazil"
+msgstr "' Calcula o horário local em São Paulo, Brasil"
+
+#. yhKtd
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id601656022498318\n"
+"help.text"
+msgid "' June 6th, 2022 at 07:30:45"
+msgstr "' 6 de junho de 2022 às 07:30:45"
+
+#. YJv72
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id71621894832089\n"
+"help.text"
+msgid "Converts numbers and monetary values into written text for any of the currently supported languages."
+msgstr "Converte números e valores monetários em texto escrito para qualquer um dos idiomas suportados."
+
+#. qu8dt
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id971656026551328\n"
+"help.text"
+msgid "For a list of all supported languages visit the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\" name=\"XNumberText\">XNumberText Interface</link> API reference."
+msgstr "Para uma lista com todos os idiomas suportados visite a página de referência da API sobre a <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1linguistic2_1_1XNumberText.html\" name=\"XNumberText\">XNumberText Interface</link>."
+
+#. xTUD6
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675306\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>number</emph>: the number to be converted into written text. It can be provided either as a numeric type or as a string. When a string is provided, it can be preceded by a prefix informing how the numbers should be written. It is also possible to include ISO 4217 currency codes. See examples below for more information."
+msgstr "<emph>number</emph>: número a ser convertido em texto escrito. Pode ser fornecido tanto em tipo numérico como em uma string. Quando uma string for fornecida, ela pode ser precedida por um prefixo informando como os números devem ser escritos. Também é possível incluir códigos de moeda seguindo a norma ISO 4217. Veja os exemplos abaixo para mais informações:"
+
+#. eppdr
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675412\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locale</emph>: the locale defining the language into which the number will be converted to, given either in \"la-CO\" or \"la\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade que define o idioma para o qual o número será convertido, dado no formato \"la-CO\" ou \"la\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
+
+#. QeBpA
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id301656027173020\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns \"one hundred five\""
+msgstr "' Retorna \"one hundred five\""
+
+#. 7xovc
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id531656022496631\n"
+"help.text"
+msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
+
+#. UGGvv
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id771656027217144\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns: \"two point four two\""
+msgstr "' Retorna: \"dois vírgula quarenta e dois\""
+
+#. Xr7no
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id201656022493367\n"
+"help.text"
+msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"pt-BR\")"
+
+#. 7hYbk
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id281656027262234\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns: \"twenty-five euro and ten cents\" Notice the \"EUR\" currency symbol"
+msgstr "' Retorna: \"twenty-five euro and ten cents\". Note o símbolo de moeda \"EUR\"."
+
+#. DBPc8
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id201656022497171\n"
+"help.text"
+msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
+
+#. pd3Fm
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id981656027330132\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns: \"fifteenth\"; Notice the \"ordinal\" prefix"
+msgstr "' Retorna: \"décimo quinto\"; Note o prefixo \"ordinal\"."
+
+#. ggt2A
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id841656027330394\n"
+"help.text"
+msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"pt-BR\")"
+
+#. YQCCF
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id401656027481473\n"
+"help.text"
+msgid "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(105, \"en-US\")"
+
+#. FTGnF
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id781656027481769\n"
+"help.text"
+msgid "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"en-US\")"
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(2.42, \"pt-BR\")"
+
+#. RCDq5
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id951656027482096\n"
+"help.text"
+msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"EUR 25.10\", \"en-US\")"
+
+#. vtGFv
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id231656027482425\n"
+"help.text"
+msgid "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"en-US\")"
+msgstr "numText = oRegion.Number2Text(\"ordinal 15\", \"pt-BR\")"
+
+#. CHCJt
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id801656027524051\n"
+"help.text"
+msgid "To get a list of all supported prefixes in a given language, call <literal>Number2Text</literal> with the special \"help\" argument, as shown in the example below:"
+msgstr "Para obter uma lista completa de todos os prefixos suportados por um dado idioma, chame o método <literal>Number2Text</literal> com o argumento especial \"help\", conforme mostrado no exemplo abaixo:"
+
+#. ZqfNT
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id181656027807107\n"
+"help.text"
+msgid "' Considering the \"en-US\" locale the message box will show the following text"
+msgstr "' Considerando a localidade \"en-US\" a caixa de mensagem mostrará o seguinte texto"
+
+#. hRef2
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id216560277123601\n"
+"help.text"
+msgid "' one, two, three"
+msgstr "' um, dois, três"
+
+#. YMJ5N
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id361656027712711\n"
+"help.text"
+msgid "' ordinal: first, second, third"
+msgstr "' ordinal: primeiro, segundo, terceiro"
+
+#. vhTrp
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id891656027712920\n"
+"help.text"
+msgid "' ordinal-number: 1st, 2nd, 3rd"
+msgstr "' número ordinal: 1º, 2º, 3º"
+
+#. YGCiN
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id611656027713104\n"
+"help.text"
+msgid "' year: nineteen ninety-nine, two thousand, two thousand one"
+msgstr "'ano: mil novecentos e noventa e nove, dois mil, dois mil e um"
+
+#. vEMTZ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id861656027713288\n"
+"help.text"
+msgid "' currency (for example, USD): two U.S. dollars and fifty cents"
+msgstr "'moeda (por exemplo, USD): dois dólares americanos e cinquenta centavos"
+
+#. xYrSL
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id841656027713503\n"
+"help.text"
+msgid "' money USD: two and 50/100 U.S. dollars"
+msgstr "'moeda USD: dois e 50/100 dólares americanos"
+
+#. RBkxp
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id781656027840633\n"
+"help.text"
+msgid "The first line in the message box does not have a prefix, which means that it is the standard format. The subsequent lines include the prefix and some examples of numbers using its format."
+msgstr "A primeira linha na caixa de mensagem não possui um prefixo, o que significa que esse é o formato padrão. As linhas seguintes incluem o prefixo e alguns exemplos de números usando o formato."
+
+#. WPApK
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id781656028528520\n"
+"help.text"
+msgid "Each language has its own set of supported prefixes."
+msgstr "Cada idioma tem seu próprio conjunto de prefixos suportados."
+
+#. dShiA
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id71621894832117\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the offset between GMT and the given timezone and locale, in minutes."
+msgstr "Retorna o deslocamento entre o horário GMT e um dado fuso horário e localidade, em minutos."
+
+#. xCAjE
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675018\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the offset to the GMT will be calculated."
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o deslocamento com relação ao horário GMT será calculado."
+
+#. egZXu
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675691\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the offset will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o deslocamento será calculado, dado no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
+
+#. JiFjE
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id71621894864217\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the UTC date and time considering a given local date and time in a timezone."
+msgstr "Retorna a data e hora UTC considerando uma data e hora local em um fuso horário."
+
+#. AK3nQ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896674748\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>localdatetime</emph>: the local date and time in a specific timezone expressed as a date."
+msgstr "<emph>localdatetime</emph>: data e hora local em um fuso horário específico expresso como um objeto de data."
+
+#. hpxBF
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675739\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given."
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o argumento <literal>localdatetime</literal> foi especificado."
+
+#. aEuir
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896675550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the <literal>localdatetime</literal> argument was given, expressed either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o argumento <literal>localdatetime</literal> foi dado, expresso no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
+
+#. y3NSm
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id861656077547861\n"
+"help.text"
+msgid "' Date/Time in Berlin, June 23, 2022 at 14:30:00"
+msgstr "' Data/Hora em Berlim, 23 de junho de 2022 às 14:30:00"
+
+#. HjSnk
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id731656077523173\n"
+"help.text"
+msgid "' The UTC date/time is June 23, 2022 at 12:30:00"
+msgstr "' Data/hora UTC é 23 de junho de 2022 às 12:30:00"
+
+#. RpFvL
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id361656077667354\n"
+"help.text"
+msgid "import datetime"
+msgstr "import datetime"
+
+#. hgcCJ
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id901656077667666\n"
+"help.text"
+msgid "localDT = datetime.datetime(2022, 6, 23, 14, 30, 0)"
+msgstr "localDT = datetime.datetime(2022, 6, 23, 14, 30, 0)"
+
+#. A7GXw
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id521656077682826\n"
+"help.text"
+msgid "utcTime = oRegion.UTCDateTime(localDT, \"Europe/Berlin\", \"DE\")"
+msgstr "utcTime = oRegion.UTCDateTime(localDT, \"Europe/Berlin\", \"DE\")"
+
+#. tZoWt
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id71621894835287\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the current UTC date and time, given a timezone and locale."
+msgstr "Retorna o a data/hora UTC atual, dado um fuso horário e localidade."
+
+#. zzSQA
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id491656078254442\n"
+"help.text"
+msgid "This method uses the current date and time of your operating system to calculate the UTC time."
+msgstr "Este método usa a data e hora atuais do seu sistema operacional para calcular a data e hora UTC."
+
+#. XxBE8
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896673318\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>timezone</emph>: the timezone for which the current UTC time will be calculated."
+msgstr "<emph>timezone</emph>: fuso horário para o qual o horário UTC atual será calculado."
+
+#. FDJ5e
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"par_id401621896674831\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>locale</emph>: the locale specifying the country for which the current UTC time will be calculated, given either in \"la-CO\" or \"CO\" formats. The default value is the locale defined in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> property of the <literal>Platform</literal> service."
+msgstr "<emph>locale</emph>: localidade especificando o país para o qual o horário UTC atual será calculado, dado no formato \"la-CO\" ou \"CO\". O valor padrão é a localidade definida na propriedade <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_platform.xhp#bm_id111614901524769\" name=\"OfficeLocale_link\"><literal>OfficeLocale</literal></link> do serviço <literal>Platform</literal>."
+
+#. FWSJp
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id861656078128374\n"
+"help.text"
+msgid "' Suppose the operating system time is June 23rd, 2022 at 10:42:00"
+msgstr "' Considere que o horário do sistema operacional é 23 de junho de 2022 às 10:42:00"
+
+#. CWY76
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"bas_id691656078180784\n"
+"help.text"
+msgid "' If the computer is in Europe/Berlin, then UTC time is June 23rd, 2022 at 08:42:00"
+msgstr "' Se o computador está na região Europe/Berlin, então o horário UTC é 23 de junho de 2022 às 08:42:00"
+
+#. NPVe5
+#: sf_region.xhp
+msgctxt ""
+"sf_region.xhp\n"
+"pyc_id821656078645252\n"
+"help.text"
+msgid "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")"
+msgstr "utcTime = oRegion.UTCNow(\"Europe/Berlin\", \"DE\")"
+
+#. GpvmN
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Services service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Services"
+
+#. bFtkf
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"hd_id471582710868716\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ScriptForgeServices\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_services.xhp\" name=\"Services service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Services</literal></link></variable>"
+
+#. SDbDJ
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id241627513489594\n"
+"help.text"
+msgid "The main purpose of the <literal>Services</literal> module is to provide access to the <literal>CreateScriptService</literal> method, which can be called in user scripts to instantiate services that are implemented using the ScriptForge framework."
+msgstr "O principal objetivo do módulo <literal>Services</literal> é prover acesso ao método <literal>CreateScriptService</literal>, o qual pode ser chamado em scripts de usuário para instanciar serviços que são implementados usando o framework ScriptForge."
+
+#. 7B2KJ
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id351582710868545\n"
+"help.text"
+msgid "In ScriptForge terminology a service is a collection of methods and properties that can be used for a common purpose. For example, the <literal>String</literal> service provides methods for manipulating strings whereas the <literal>FileSystem</literal> service allows for the manipulation of files and folders."
+msgstr "Na terminologia do ScriptForge um serviço é uma coleção de métodos e propriedades que podem ser usados para um propósito comum. Por exemplo, o serviço <literal>String</literal> fornece métodos para manipular strings e o serviço <literal>FileSystem</literal> permite o manuseio de arquivos e pastas."
+
+#. NW4BS
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id541627513771828\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Services</literal> module of the ScriptForge library provides additional methods that are used either internally to register available services or by developers who are interested in extending ScriptForge by creating new services. The only method that is relevant for user scripts is <literal>CreateScriptService</literal>."
+msgstr "O módulo <literal>Services</literal> da biblioteca ScriptForge fornece métodos adicionais que são usados tanto internamente para registrar serviços disponíveis como por desenvolvedores interessados em estender as funcionalidades do ScriptForge ao adicionar novos serviços. O único método relevante para scripts de usuário é <literal>CreateScriptService</literal>."
+
+#. FW4FC
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id871582714020043\n"
+"help.text"
+msgid "This method is used to instantiate a ScriptForge service so it can be called in user scripts."
+msgstr "Este método é usado para instanciar um serviço ScriptForge então pode ser chamado em scripts de usuário."
+
+#. jG6U9
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id711627514310039\n"
+"help.text"
+msgid "The returned value is a Basic object or <literal>Nothing</literal> if an error occurred."
+msgstr "O valor retornado é um objeto Basic ou <literal>Nothing</literal> se algum erro ocorreu."
+
+#. oojMF
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id971582714020045\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>service</emph>: The name of the service identified as a string in the format \"library.service\":"
+msgstr "<emph>service</emph>: Nome do serviço identificado como uma string no formato \"biblioteca.serviço\":"
+
+#. CEqku
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id11627475954271\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>library</emph> is a Basic library that must exist in the <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. The default value is \"ScriptForge\"."
+msgstr "A <emph>biblioteca</emph> se refere a uma biblioteca Basic que deve existir em <link href=\"text/sbasic/shared/03131900.xhp\" name=\"GlobalScope\">GlobalScope</link>. O valor padrão é \"ScriptForge\"."
+
+#. BBFeA
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id811627475954641\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>service</emph> is one of the services registered by the ScriptForge library."
+msgstr "O <emph>serviço</emph> é um dos serviços registrados pela biblioteca ScriptForge."
+
+#. btbtw
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id391582714020045\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>arg0, ...</emph>: A list of arguments required by the invoked service."
+msgstr "<emph>arg0, ...</emph>: Lista de argumentos requeridos para invocar o serviço."
+
+#. yAaks
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id841627475900817\n"
+"help.text"
+msgid "If the first argument refers to an event manager, then <literal>arg0</literal> is mandatory and must be the UNO object representing the event provided as argument to the user macro."
+msgstr "Se o primeiro argumento se referir a um gerenciador de eventos, então <literal>arg0</literal> é obrigatório e deve ser o objeto UNO que representa o evento passado como argumento para a macro."
+
+#. wuR7S
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id981582898174133\n"
+"help.text"
+msgid "' To be done once"
+msgstr "' A ser feito apenas uma vez"
+
+#. oqovE
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id311582715700844\n"
+"help.text"
+msgid "' Refers to the \"ScriptForge.Array\" service or SF_Array"
+msgstr "' Refere-se ao serviço \"ScriptForge.Array\" ou SF_Array"
+
+#. KvcPo
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id61582715759468\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a new empty dictionary class instance; \"ScriptForge.\" is optional"
+msgstr "' Retorna uma instância com um novo dicionário vazio; \"ScriptForge\" é opcional"
+
+#. pMGcR
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id901582715797722\n"
+"help.text"
+msgid "' Refers to the Calc service, implemented in the associated SFDocuments library"
+msgstr "' Refere-se ao serviço Calc, implementado na biblioteca associada SFDocuments"
+
+#. BoXHx
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id361582715845747\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns a Timer class instance starting immediately"
+msgstr "' Retorna uma instância do serviço Timer e é iniciado imediatamente"
+
+#. 9bmdn
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id571596298708062\n"
+"help.text"
+msgid "' Refers to the DocumentEvent service implemented in the associated SFDocuments library"
+msgstr "' Refere-se ao serviço DocumentEvent implementado na biblioteca associada SFDocuments"
+
+#. DFhat
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"bas_id121613492254532\n"
+"help.text"
+msgid "' Returns the instance of the Document class that fired the event"
+msgstr "' Retorna a instância do serviço Document que disparou o evento"
+
+#. zhCyY
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id321627570607194\n"
+"help.text"
+msgid "Python scripts support keyword arguments when calling <literal>CreateScriptService</literal>. The following example illustrates this concept by instantiating the <literal>Timer</literal> and <literal>Document</literal> services using keyword arguments."
+msgstr "Scripts em Python suportam argumentos de palavra-chave ao chamar o método <literal>CreateScriptService</literal>. O exemplo abaixo ilustra esse conceito ao instanciar os serviços <literal>Timer</literal> e <literal>Document</literal> usando argumentos de palavra-chave."
+
+#. jah7F
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id901627576693156\n"
+"help.text"
+msgid "To make writing Python scripts more fluid, ScriptForge provides the <literal>Basic</literal> service which allows Python scripts to call a collection of methods with the same syntax and meaning as their homonymous native Basic functions."
+msgstr "Para facilitar o desenvolvimento de scripts Python, a biblioteca ScriptForge disponibiliza o serviço <literal>Basic</literal> que permite que scripts Python executem métodos nativos da linguagem Basic com a mesma sintaxe e significado de suas funções homônimas em Basic."
+
+#. SDQ7m
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id41627644806288\n"
+"help.text"
+msgid "The following example instantiates the <literal>Basic</literal> service and calls the <literal>MsgBox</literal> method, which is equivalent to the <literal>MsgBox</literal> function available in Basic:"
+msgstr "O exemplo a seguir cria uma instância do serviço <literal>Basic</literal> e chama o método <literal>MsgBox</literal>, o qual é equivalente à função <literal>MsgBox</literal> disponível em Basic:"
+
+#. zVgQm
+#: sf_services.xhp
+msgctxt ""
+"sf_services.xhp\n"
+"par_id581627645023307\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that the <literal>Basic</literal> service has to be instantiated in Python scripts using the <literal>CreateScriptService</literal> method."
+msgstr "Note que o serviço <literal>Basic</literal> deve ser instanciado em scripts Python usando o método <literal>CreateScriptService</literal>."
+
+#. LCVem
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Session service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Session"
+
+#. DxnDG
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"hd_id901582814720985\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\"><literal>ScriptForge.Session</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SessionService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp\" name=\"Session service\">Serviço <literal>ScriptForge.Session</literal></link></variable>"
+
+#. yTgFK
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id861582814720987\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Session</literal> service gathers various general-purpose methods about:"
+msgstr "O serviço <literal>Session</literal> reúne diversos métodos de propósito geral sobre:"
+
+#. a2DCM
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id34158281472051\n"
+"help.text"
+msgid "the installation or execution environment"
+msgstr "A instalação ou ambiente de execução"
+
+#. cf5WG
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id411582814720361\n"
+"help.text"
+msgid "UNO introspection"
+msgstr "Introspecção UNO"
+
+#. fBApv
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id321582814720863\n"
+"help.text"
+msgid "the invocation of external scripts or programs"
+msgstr "A invocação de scripts externos ou programas"
+
+#. 63uDb
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"hd_id91582814720116\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. XRvpV
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Session</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de utilizar o serviço <literal>Session</literal>, a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> deve ser carregada ou importada:"
+
+#. 8BEnm
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"hd_id291582814720762\n"
+"help.text"
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#. zcRQu
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id82158281472034\n"
+"help.text"
+msgid "Below is a list of constants available to ease the designation of the library containing a Basic or Python script to invoke. Use them as <literal>session.CONSTANT</literal>."
+msgstr "Abaixo está uma lista de constantes disponíveis para facilitar a designação de uma biblioteca contendo um script Basic ou Python a ser invocado. Use-as no formato <literal>session.CONSTANT</literal>."
+
+#. yyF2R
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id9158281472045\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Wd88w
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id241582814720636\n"
+"help.text"
+msgid "Where to find the library?"
+msgstr "Onde encontrar a biblioteca?"
+
+#. k58kN
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id361582814720116\n"
+"help.text"
+msgid "Applicable"
+msgstr "Aplicável"
+
+#. DJspw
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id451582814720105\n"
+"help.text"
+msgid "in the document"
+msgstr "No documento"
+
+#. Q2KtM
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id73158281472032\n"
+"help.text"
+msgid "in any shared library"
+msgstr "Em qualquer biblioteca compartilhada"
+
+#. E7meg
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id391582814720487\n"
+"help.text"
+msgid "in My Macros"
+msgstr "Em Minhas Macros"
+
+#. MiuWT
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id56158281472073\n"
+"help.text"
+msgid "in an extension installed for the current user"
+msgstr "Em uma extensão instalada para o usuário atual"
+
+#. SAMnM
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id21582814720997\n"
+"help.text"
+msgid "in %PRODUCTNAME macros"
+msgstr "Em macros do %PRODUCTNAME"
+
+#. LnKrt
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id981582814720125\n"
+"help.text"
+msgid "in an extension installed for all users"
+msgstr "Em uma extensão instalada para todos os usuários."
+
+#. gCi9j
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id93158281472047\n"
+"help.text"
+msgid "in an extension but the installation parameters are unknown"
+msgstr "Em uma extensão mas os parâmetros de instalação são desconhecidos."
+
+#. mLURi
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Session Service"
+msgstr "Lista de Métodos do Serviço Session"
+
+#. JvBuZ
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id491613061572993\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Execute...</literal> methods in <literal>Session</literal> service behave as follows: <br/>Arguments are passed by value. Changes made by the called function to the arguments do not update their values in the calling script. <br/>A single value or an array of values is returned to the calling script."
+msgstr "Métodos <literal>Execute...</literal> no serviço <literal>Session</literal> se comportam da seguinte forma: <br/>Argumentos são passados por valor. Mudanças nos argumentos feitas pela função chamada não alteram seus valores no script original. <br/>Um valor único ou um array é retornado ao script que chamou o método."
+
+#. 72GZi
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id451582815407230\n"
+"help.text"
+msgid "Execute the Basic script given its name and location and fetch its result if any."
+msgstr "Executa o script Basic dado seu nome e localização e retorna seu resultado, se houver."
+
+#. yFnSG
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id921600856780901\n"
+"help.text"
+msgid "If the script returns nothing, which is the case of procedures defined with <literal>Sub</literal>, the returned value is <literal>Empty</literal>."
+msgstr "Se o script não retornar valor algum, que é o caso de procedimentos definidos como <literal>Sub</literal>, o valor retornado é <literal>Empty</literal>."
+
+#. VTyCE
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id631582815407231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>scope</emph>: String specifying where the script is stored. It can be either \"document\" (constant <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constant <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)."
+msgstr "<emph>scope</emph>: Valor string especificando onde o script está armazenado. Pode ter o valor \"document\" (constante <literal>session.SCRIPTISEMBEDDED</literal>) or \"application\" (constante <literal>session.SCRIPTISAPPLICATION</literal>)."
+
+#. SCCpE
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id691582815407231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>script</emph>: String specifying the script to be called in the format \"library.module.method\" as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>script</emph>: Valor string sensível à caixa especificando o script a ser chamado no formato \"biblioteca.módulo.método\"."
+
+#. hS5x4
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id741626828862265\n"
+"help.text"
+msgid "The library is loaded in memory if necessary."
+msgstr "A biblioteca é carregada na memória se necessário."
+
+#. D8AL6
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id981626828863001\n"
+"help.text"
+msgid "The module must not be a class module."
+msgstr "O módulo não pode ser um módulo de classe (class module)."
+
+#. VsUFD
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id721626828863257\n"
+"help.text"
+msgid "The method may be a <literal>Sub</literal> or a <literal>Function</literal>."
+msgstr "O método pode ser um <literal>Sub</literal> ou uma <literal>Function</literal>."
+
+#. eExjm
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id881582815407231\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script."
+msgstr "<emph>args</emph>: Argumentos que serão passados ao script chamado."
+
+#. mg5WG
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id21626809513802\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the following Basic function named <literal>DummyFunction</literal> that is stored in \"My Macros\" in the \"Standard\" library inside a module named \"Module1\"."
+msgstr "Considere a seguinte função Basic chamada <literal>DummyFunction</literal> que é armazenada em \"Minhas macros\" na biblioteca \"Standard\" dentro do módulo chamado \"Module1\"."
+
+#. PMyrB
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id551626810319766\n"
+"help.text"
+msgid "The function simply takes in two integer values <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal> and return the sum of all values starting in <literal>v1</literal> and ending in <literal>v2</literal>."
+msgstr "A função simplesmente recebe dois valores inteiros <literal>v1</literal> e <literal>v2</literal> e retorna a soma de todos os valores iniciando em <literal>v1</literal> e terminando em <literal>v2</literal>."
+
+#. Gx6fV
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id461626810470057\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below show how to call <literal>DummyFunction</literal> from within Basic and Python scripts."
+msgstr "Os exemplos abaixo mostram como chamar <literal>DummyFunction</literal> a partir de scripts escritos em Basic e Python."
+
+#. Yr22N
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id111582816585181\n"
+"help.text"
+msgid "Execute a Calc function using its English name and based on the given arguments. <br/>If the arguments are arrays, the function is executed as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>."
+msgstr "Executa uma função Calc usando seu nome em inglês com base nos argumentos fornecidos. <br/>Se os argumentos forem Arrays, a função é executada como uma <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">Função de Matriz</link>."
+
+#. EDU9x
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id771582816585183\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>calcfunction</emph>: The name of the Calc function to be called, in English."
+msgstr "<emph>calcfunction</emph>: Nome da função Calc a ser chamada, em inglês."
+
+#. FJJJh
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id371582816585183\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called Calc function. Each argument must be either a string, a numeric value or an array of arrays combining those types."
+msgstr "<emph>args</emph>: Argumentos a serem passados à função Calc chamada. Cada argumento deve ser uma string, um valor numérico ou um array de arrays contendo esses tipos."
+
+#. XMfUD
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"bas_id881582816585185\n"
+"help.text"
+msgid "' Generates an error."
+msgstr "' Gera um erro"
+
+#. ygESx
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id571582818023245\n"
+"help.text"
+msgid "Execute the Python script given its location and name, fetch its result if any. Result can be a single value or an array of values."
+msgstr "Executa um script Python dada sua localização e seu nome, retornando os resultados, quando houver. O resultado pode ser um valor único ou um Array de valores."
+
+#. SB2gx
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id71600856817410\n"
+"help.text"
+msgid "If the script is not found, or if it returns nothing, the returned value is <literal>Empty</literal>."
+msgstr "Se o script não for encontrado, ou se nada for retornado pelo script, o valor retornado é <literal>Empty</literal>."
+
+#. jdWTU
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id791582818023246\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>scope</emph>: One of the applicable constants listed <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp#constants\" name=\"Session constants\">above</link>. The default value is <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
+msgstr "<emph>scope</emph>: Uma das constantes aplicáveis listadas <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_session.xhp#constants\" name=\"Session constants\">acima</link>. O valor padrão é <literal>session.SCRIPTISSHARED</literal>."
+
+#. ELfda
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id71582818023247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>script</emph>: Either \"library/module.py$method\" or \"module.py$method\" or \"myExtension.oxt|myScript|module.py$method\" as a case-sensitive string."
+msgstr "<emph>script</emph>: String sensível à caixa em um dos formatos: \"biblioteca/módulo.py$método\" ou \"módulo.py$método\" ou \"minhaExtensão.oxt|meuScript|módulo.py$método\"."
+
+#. P6ZKD
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id501613061041313\n"
+"help.text"
+msgid "library: The folder path to the Python module."
+msgstr "\"biblioteca\": Caminho para a pasta do módulo Python."
+
+#. ktFHu
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id771613061043097\n"
+"help.text"
+msgid "myScript: The folder containing the Python module."
+msgstr "\"meuScript\": Pasta contendo o módulo Python."
+
+#. ANBoy
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id301613061123849\n"
+"help.text"
+msgid "module.py: The Python module."
+msgstr "\"módulo.py\": O módulo Python."
+
+#. f4B8C
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id241613061044560\n"
+"help.text"
+msgid "method: The Python function."
+msgstr "\"método\": A função Python."
+
+#. ByFdE
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id711582818023247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>args</emph>: The arguments to be passed to the called script."
+msgstr "<emph>args</emph>: Argumentos que serão passados ao script chamado."
+
+#. ckvXs
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id701626817164878\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the Python function <literal>odd_integers</literal> defined below that creates a list with odd integer values between <literal>v1</literal> and <literal>v2</literal>. Suppose this function is stored in a file named <emph>my_macros.py</emph> in your user scripts folder."
+msgstr "Considere a função Python <literal>odd_integers</literal> definida abaixo que cria uma lista com os valores ímpares entre <literal>v1</literal> e <literal>v2</literal>. Suponha que esta função esteja armazenada em um arquivo chamado <emph>my_macros.py</emph> em sua pasta de scripts de usuário."
+
+#. o6DUm
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id751626817335715\n"
+"help.text"
+msgid "Read the help page <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"pylocation_link\">Python Scripts Organization and Location</link> to learn more about where Python scripts can be stored."
+msgstr "Leia a página de ajuda <link href=\"text/sbasic/python/python_locations.xhp\" name=\"pylocation_link\"> Organização e localização de scripts Python</link> para aprender mais sobre onde scripts Python são armazenados."
+
+#. vqBm9
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id121626817725471\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples show how to call the function <literal>odd_integers</literal> from within Basic and Python scripts."
+msgstr "Os seguintes exemplos mostram como chamar a função <literal>odd_integers</literal> a partir de scripts escritos em Basic e Python."
+
+#. pbmij
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id111582816585087\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the current PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>."
+msgstr "Retorna as configurações atuais de exportação de PDF definidas na caixa de diálogo <menuitem>Opções de PDF</menuitem>, que pode ser acessada ao escolher <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF </menuitem>."
+
+#. K7j2q
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id931638383270026\n"
+"help.text"
+msgid "Export options set with the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog are kept for future use. Hence <literal>GetPDFExportOptions</literal> returns the settings currently defined. In addition, use <literal>SetPDFExportOptions</literal> to change current PDF export options."
+msgstr "As opções de exportação definidas na caixa de diálogo <menuitem>Opções de PDF</menuitem> são mantidas para uso futuro. Portanto, <literal>GetPDFExportOptions</literal> retorna as configurações definidas atualmente. Além disso, use <literal>SetPDFExportOptions</literal> para alterar as opções atuais de exportação de PDF."
+
+#. uFCEq
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id801638383659558\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns a <literal>Dictionary</literal> object wherein each key represent export options and the corresponding values are the current PDF export settings."
+msgstr "Este método retorna um objeto <literal>Dictionary</literal> em que cada chave representa as opções de exportação e os valores correspondentes são as configurações atuais de exportação de PDF."
+
+#. 6kXBe
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id751638383457198\n"
+"help.text"
+msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
+msgstr "Acesse <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">página wiki de exportação PDF</link> para saber mais sobre todas as opções disponíveis."
+
+#. Lv4iA
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id111587477335982\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if an UNO object contains the given method. Returns <literal>False</literal> when the method is not found or when an argument is invalid."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se um objeto UNO contém o método especificado. Retorna <literal>False</literal> se o método não for encontrado o quando um argumento for inválido."
+
+#. HAw32
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id921587477335673\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Objeto UNO a ser inspecionado."
+
+#. DDw6g
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id631587477566016\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>methodname</emph>: the method as a case-sensitive string"
+msgstr "<emph>methodname</emph>: Nome do método como uma string sensível à caixa."
+
+#. gDBRB
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id191587477832959\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if a UNO object has the given property. Returns <literal>False</literal> when the property is not found or when an argument is invalid."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se um objeto UNO contém a propriedade especificada. Retorna <literal>False</literal> se a propriedade não for encontrada o quando um argumento for inválido."
+
+#. 54oXs
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id121587477832805\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Objeto UNO a ser inspecionado."
+
+#. hCTCk
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id701587477832750\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>propertyname</emph>: the property as a case-sensitive string"
+msgstr "<emph>propertyname</emph>: Nome da propriedade como uma string sensível à caixa."
+
+#. QWaTF
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id97160112964017\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Uniform Resource Locator (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link>) in the default browser."
+msgstr "Abre um endereço <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#URL\" name=\"URL\">URL</link> (Uniform Resource Locator) no navegador padrão."
+
+#. 4tFWV
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id241601129640549\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>url</emph>: The URL to open."
+msgstr "<emph>url</emph>: Endereço URL a ser aberto."
+
+#. hJqsF
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id311582819697897\n"
+"help.text"
+msgid "Executes an arbitrary system command and returns <literal>True</literal> if it was launched successfully."
+msgstr "Executa um comando de sistema arbitrário e retorna <literal>True</literal> se a execução foi bem-sucedida."
+
+#. D483F
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id461582819697898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>command</emph>: The command to execute. This may be an executable file or a document which is registered with an application so that the system knows what application to launch for that document. The command must be expressed in the current <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>command</emph>: Comando a ser executado. Pode ser um arquivo executável ou um documento que esteja associado a uma aplicação de maneira que o sistema saiba qual aplicação deve ser lançada para abrir o documento. O comando deve ser expresso usando a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> atual."
+
+#. b8hbC
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id611582819697899\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>parameters</emph>: A list of space separated parameters as a single string. The method does not validate the given parameters, but only passes them to the specified command."
+msgstr "<emph>parameters</emph>: Lista de parâmetros separados por espaços como uma string única. O método não valida os parâmetros, apenas os passa para o comando especificado."
+
+#. 2hTM7
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id131601030349755\n"
+"help.text"
+msgid "Send a message - with optional attachments - to recipients from the user's mail client. The message may be edited by the user before sending or, alternatively, be sent immediately."
+msgstr "Envia uma mensagem - com anexos opcionais - aos destinatários a partir da aplicação de e-mail padrão do usuário. A mensagem pode ser editada pelo usuário antes de ser enviada ou, alternativamente, pode ser enviada imediatamente."
+
+#. FCn8e
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id701601030349896\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>recipient</emph>: An email address (the \"To\" recipient)."
+msgstr "<emph>recipient</emph>: Um endereço de e-mail (campo \"Destinatário\" do e-mail)."
+
+#. BdMiD
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id571601030349904\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>cc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"carbon copy\" recipients)."
+msgstr "<emph>cc</emph>: Lista de endereços de e-mail separados por vírgula (campo CC do e-mail)."
+
+#. ADjaV
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id961601031043346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>bcc</emph>: A comma-separated list of email addresses (the \"blind carbon copy\" recipients)."
+msgstr "<emph>bcc</emph>: Lista de endereços de e-mail separados por vírgula (campo BCC do e-mail)."
+
+#. zAkWZ
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id891601031050814\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>subject</emph>: the header of the message."
+msgstr "<emph>subject</emph>: Assunto da mensagem."
+
+#. 69CFR
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id191601031056673\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>body</emph>: The contents of the message as an unformatted text."
+msgstr "<emph>body</emph>: Texto não formatado com o conteúdo da mensagem."
+
+#. McuEx
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id511601031063269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filenames</emph>: a comma-separated list of file names. Each file name must respect the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filenames</emph>: Lista de nomes de arquivos separados por vírgula. Cada nome de arquivo deve obedecer a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> corrente."
+
+#. h9Urq
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id161601032784063\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>editmessage</emph>: When <literal>True</literal> (default), the message is edited before being sent."
+msgstr "<emph>editmessage</emph>: Quando <literal>True</literal> (padrão), a mensagem é editada antes de ser enviada."
+
+#. g7zLC
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id111582816583005\n"
+"help.text"
+msgid "Modifies the PDF export settings defined in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which can be accessed by choosing <menuitem>File - Export as - Export as PDF</menuitem>."
+msgstr "Modifica as configurações de exportação de PDF definidas na caixa de diálogo <menuitem>Opções de PDF</menuitem>, que pode ser acessada ao escolher <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF</menuitem>."
+
+#. T2DkW
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id181638385131806\n"
+"help.text"
+msgid "Calling this method changes the actual values set in the <menuitem>PDF Options</menuitem> dialog, which are used by the <literal>ExportAsPDF</literal> method from the <literal>Document</literal> service."
+msgstr "Chamar este método muda os valores reais definidos na caixa de diálogo <menuitem>Opções de PDF</menuitem>, que são usados pelo método <literal>ExportAsPDF</literal> do serviço <literal>Document</literal>."
+
+#. FBrKg
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id391638385313847\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Este método retorna <literal>True</literal> quando for bem-sucedido."
+
+#. 9BqH3
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id751638383457321\n"
+"help.text"
+msgid "Read the <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">PDF Export wiki page</link> to learn more about all available options."
+msgstr "Acesse <link href=\"https://wiki.openoffice.org/wiki/API/Tutorials/PDF_export\" name=\"PDFExport_Wiki\">página wiki de exportação PDF</link> para saber mais sobre todas as opções disponíveis."
+
+#. JhhXU
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id771582816585233\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pdfoptions</emph>: <literal>Dictionary</literal> object that defines the PDF export settings to be changed. Each key-value pair represents an export option and the value that will be set in the dialog."
+msgstr "<emph>pdfoptions</emph>: objeto tipo <literal>Dicionary</literal> que define as configurações de exportação de PDF a serem alteradas. Cada par de valores-chave representa uma opção de exportação e o valor que será definido na caixa de diálogo."
+
+#. 8DKZK
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id141638386087986\n"
+"help.text"
+msgid "The following example changes the maximum image resolution to 150 dpi and exports the current document as a PDF file."
+msgstr "O exemplo a seguir altera a resolução máxima da imagem para 150 dpi e exporta o documento atual como um arquivo PDF."
+
+#. HtzHP
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id321587478024997\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a list of the methods callable from an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
+msgstr "Retorna uma lista de métodos que podem ser chamados a partir de um objeto UNO. A lista é um Array indexado em zero com Strings."
+
+#. DX8qb
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id251587478024311\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Objeto UNO a ser inspecionado."
+
+#. sL6Ri
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id141587478343306\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a list of the properties of an UNO object. The list is a zero-based array of strings and may be empty."
+msgstr "Retorna uma lista com as propriedades de um objeto UNO. A lista é um Array indexado em zero com Strings."
+
+#. CFZRP
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id241587478343323\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to inspect."
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Objeto UNO a ser inspecionado."
+
+#. Cm4eK
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id371582820251347\n"
+"help.text"
+msgid "Identify the type of a UNO object as a string."
+msgstr "Identifica o tipo de um objeto UNO como uma String."
+
+#. Cs3VC
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id921582820251349\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>unoobject</emph>: The object to identify."
+msgstr "<emph>unoobject</emph>: Objeto UNO a ser identificado."
+
+#. UAy4i
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id341582821057373\n"
+"help.text"
+msgid "Get some web content from a URI."
+msgstr "Obtém conteúdo web a partir de um endereço URI."
+
+#. BU5XR
+#: sf_session.xhp
+msgctxt ""
+"sf_session.xhp\n"
+"par_id771582821057374\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>uri</emph>: URI address of the web service."
+msgstr "<emph>uri</emph> Endereço URI do serviço web (web service)."
+
+#. gn6AM
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.String service (SF_String)"
+msgstr "Serviço ScriptForge.String (SF_String)"
+
+#. ZhvDP
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id521580038927003\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\" name=\"String service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"StringService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp\" name=\"String service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>String</literal></link></variable>"
+
+#. yaisH
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id351579602570526\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>String</literal> service provides a collection of methods for string processing. These methods can be used to:"
+msgstr "O serviço <literal>String</literal> fornece um conjunto de métodos para processamento de Strings. Tais métodos podem ser usados para:"
+
+#. oNvbV
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611611952070366\n"
+"help.text"
+msgid "Validate the contents of strings"
+msgstr "Validar os conteúdos das Strings."
+
+#. UmFAv
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611611952070376\n"
+"help.text"
+msgid "Format strings by trimming, justifying or wrapping their contents"
+msgstr "Formatar, aparar, justificar e inserir quebras automáticas em Strings"
+
+#. EZKAi
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611611952070367\n"
+"help.text"
+msgid "Use regular expressions to search and replace substrings"
+msgstr "Usar expressões regulares para buscar e substituir sub-strings."
+
+#. D2qPU
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611611952070368\n"
+"help.text"
+msgid "Apply hash algorithms on strings, etc."
+msgstr "Aplicar algoritmos de hash em strings, etc."
+
+#. Nd4es
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id961579603699855\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definições"
+
+#. dQjPv
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id441579603838777\n"
+"help.text"
+msgid "Line breaks"
+msgstr "Quebras de linha"
+
+#. ePyj2
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id791611946942340\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following line breaks:"
+msgstr "O serviço <literal>String</literal> reconhece as quebras de linha a seguir:"
+
+#. o2TiZ
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151611947117831\n"
+"help.text"
+msgid "Symbolic name"
+msgstr "Nome simbólico"
+
+#. fEbm9
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721611947117831\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII number"
+msgstr "Número ASCII"
+
+#. yqVHd
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id761611947117831\n"
+"help.text"
+msgid "Line feed<br/> Vertical tab<br/> Carriage return<br/> Line feed + Carriage return<br/> File separator<br/> Group separator<br/> Record separator<br/> Next line<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
+msgstr "Avanço de linha<br/> Tabulação vertical<br/> Retorno de carro<br/> Avanço de linha + Retorno de carro<br/> Separador de arquivo<br/> Separador de grupo<br/> Separador de registro<br/> Próxima linha<br/> Separador de linha<br/> Separador de parágrafo"
+
+#. WCvgW
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id161579604225813\n"
+"help.text"
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Espaços em branco"
+
+#. mFfbq
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id401611948279056\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>String</literal> service recognizes the following whitespaces:"
+msgstr "O serviço <literal>String</literal> reconhece os seguintes espaços em branco:"
+
+#. U3GSy
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151611947117893\n"
+"help.text"
+msgid "Symbolic name"
+msgstr "Nome simbólico"
+
+#. ZsSFF
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721611947117855\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII number"
+msgstr "Número ASCII"
+
+#. TXAFP
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id761611947117835\n"
+"help.text"
+msgid "Space<br/> Horizontal tab<br/> Line feed<br/> Vertical tab<br/> Form feed<br/> Carriage return<br/> Next line<br/> No-break space<br/> Line separator<br/> Paragraph separator"
+msgstr "Espaço<br/> Tabulação horizontal<br/> Avanço de linha<br/> Tabulação vertical<br/> Avanço de formulário<br/> Retorno de carro<br/> Próxima linha<br/> Espaço sem quebra<br/> Separador de linha<br/> Separador de parágrafo"
+
+#. UPByW
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id191580480825160\n"
+"help.text"
+msgid "Escape sequences"
+msgstr "Sequências de escape"
+
+#. JD6CK
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id971611949145057\n"
+"help.text"
+msgid "Below is a list of escape sequences that can be used in strings."
+msgstr "Abaixo está uma lista de sequências de escape que podem ser usadas em Strings."
+
+#. D4DjE
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151611947117287\n"
+"help.text"
+msgid "Escape Sequence"
+msgstr "Sequência de Escape"
+
+#. xzDai
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721611947117732\n"
+"help.text"
+msgid "Symbolic name"
+msgstr "Nome simbólico"
+
+#. rrxV4
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721611947117144\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII number"
+msgstr "Número ASCII"
+
+#. fS24a
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id761611947119834\n"
+"help.text"
+msgid "Line feed<br/> Carriage return<br/> Horizontal tab"
+msgstr "Avanço de linha<br/> Retorno de carro<br/> Tabulação horizontal"
+
+#. wAbkt
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251611949474763\n"
+"help.text"
+msgid "To have the escape sequence \"\\n\" interpreted as an actual string, simply use \"\\\\n\" instead of <literal>\"\\\" & Chr(10).</literal>"
+msgstr "Para que a sequência \"\\n\" seja interpretada como uma String, use \"\\\\n\" em vez de <literal>\"\\\" & Chr(10)</literal>."
+
+#. AYQbH
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id771579606799550\n"
+"help.text"
+msgid "Non-printable characters:"
+msgstr "Caracteres não imprimíveis"
+
+#. WXEDi
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id531579606877342\n"
+"help.text"
+msgid "Characters defined in the Unicode Character Database as “Other” or “Separator” are considered as non-printable characters."
+msgstr "Caracteres definidos na Base de Dados de Caracteres Unicode como \"Outros\" ou \"Separadores\" são considerados caracteres não imprimíveis."
+
+#. EsBdD
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id221611949584320\n"
+"help.text"
+msgid "Control characters (ascii code <= 0x1F) are also considered as non-printable."
+msgstr "Caracteres de controle (código ASCII <= 0x1F) também são considerados como não imprimíveis."
+
+#. GfNfK
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id661579604944268\n"
+"help.text"
+msgid "Quotes inside strings:"
+msgstr "Aspas dentro de Strings:"
+
+#. 6KLF9
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id551579605035332\n"
+"help.text"
+msgid "To add quotes in strings use \\' (single quote) or \\\" (double quote). For example:"
+msgstr "Para adicionar aspas em Strings use \\' (aspas simples) ou \\\" (aspas duplas). Por exemplo:"
+
+#. BKoHN
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id201611949691285\n"
+"help.text"
+msgid "The string <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> is interpreted as <literal>[str'i'ng]</literal>"
+msgstr "A String <literal>[str\\'i\\'ng]</literal> é interpretada como <literal>[str'i'ng]</literal>"
+
+#. eRosR
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id201611949691323\n"
+"help.text"
+msgid "The string <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> is interpreted as <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
+msgstr "A String <literal>[str\\\"i\\\"ng]</literal> é interpretada como <literal>[str\"i\"ng]</literal>"
+
+#. FtzhT
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id201586594659135\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. 4WFve
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>ScriptForge.String</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded using:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>String</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada usando:"
+
+#. znLHV
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id271627158844922\n"
+"help.text"
+msgid "Loading the library will create the <literal>SF_String</literal> object that can be used to call the methods in the <literal>String</literal> service."
+msgstr "Carregar a biblioteca criará o objeto <literal>SF_String</literal> que pode ser usado para chamar os métodos do serviço <literal>String</literal>."
+
+#. e2Gty
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id63158659509728\n"
+"help.text"
+msgid "The following code snippets show the three ways to call methods from the <literal>String</literal> service (the <literal>Capitalize</literal> method is used as an example):"
+msgstr "Os trechos de código a seguir mostram três maneiras de chamar métodos do serviço <literal>String</literal> (o método <literal>Capitalize</literal> é usado como um exemplo):"
+
+#. UE3DL
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id761627158463235\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below illustrates how to invoke methods from the <literal>String</literal> service in Python scripts. The <literal>IsIPv4</literal> method is used as an example."
+msgstr "O exemplo abaixo ilustra como invocar métodos do serviço <literal>String</literal> em scripts Python. O método <literal>IsIPv4</literal> é usado como exemplo."
+
+#. GfEcK
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"hd_id651584978211886\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. qKhL4
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id241611950267068\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_String</literal> object provides the following properties for Basic scripts:"
+msgstr "O objeto <literal>SF_String</literal> fornece as seguintes propriedades para scripts Basic:"
+
+#. FDjPb
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id271584978211792\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. HGYbF
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id241584978211550\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. 5qXzL
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id621584978211403\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 6DG3u
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id71584978715562\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. YJA6w
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581584978715701\n"
+"help.text"
+msgid "Carriage return: Chr(13)"
+msgstr "Retorno de carro: Chr(13)"
+
+#. NCbTs
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id211584978211383\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. xht7K
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id691584978211774\n"
+"help.text"
+msgid "Carriage return + Linefeed: Chr(13) & Chr(10)"
+msgstr "Retorno de carro + Avanço de linha: Chr(13) & Chr(10)"
+
+#. ennLs
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671584978666689\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. pdykp
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id951584978666296\n"
+"help.text"
+msgid "Linefeed: Chr(10)"
+msgstr "Avanço de linha: Chr(10)"
+
+#. TTF6v
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id421584978666327\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 9djV3
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id901584978666158\n"
+"help.text"
+msgid "Carriage return + Linefeed, which can be<br/>1) Chr(13) & Chr(10) or <br/>2) Linefeed: Chr(10) <br/>depending on the operating system."
+msgstr "Retorno de carro + Avanço de linha, que pode ser<br/>1) Chr(13) & Chr(10) ou <br/>2) Linefeed: Chr(10) <br/>dependendo do sistema operacional."
+
+#. EMV7g
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id541584978666991\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. VrjGQ
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id741584978666508\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal tabulation: Chr(9)"
+msgstr "Tabulação horizontal: Chr(9)"
+
+#. Ee5CF
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id461584978880380\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the properties above to identify or insert the corresponding characters inside strings. For example, the Linefeed can be replaced by <literal>SF_String.sfLF</literal>."
+msgstr "Você pode usar as propriedades acima para identificar ou inserir os caracteres correspondentes em Strings. Por exemplo, o Avanço de Linha pode ser substituído por <literal>SF_String.sfLF</literal>."
+
+#. DDXd3
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the String Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço String"
+
+#. TFfR3
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151611951803163\n"
+"help.text"
+msgid "The first argument of most methods is the string to be considered. It is always passed by reference and left unchanged. Methods such as <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc return a new string after their execution."
+msgstr "O primeiro argumento da maioria dos métodos é a String a ser considerada. Ela é sempre passada por referência e não é modificada. Métodos como <literal>Capitalize</literal>, <literal>Escape</literal>, etc retornam uma nova String após sua execução."
+
+#. PYcny
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id371627158142730\n"
+"help.text"
+msgid "Because Python has comprehensive built-in string support, most of the methods in the <literal>String</literal> service are available for Basic scripts only. The methods available for Basic and Python are: <literal>HashStr</literal>, <literal>IsADate</literal>, <literal>IsEmail</literal>, <literal>IsFileName</literal>, <literal>IsIBAN</literal>, <literal>IsIPv4</literal>, <literal>IsLike</literal>, <literal>IsSheetName</literal>, <literal>IsUrl</literal>, <literal>SplitNotQuoted</literal> and <literal>Wrap</literal>."
+msgstr "Como a linguagem Python possui amplo suporte a strings, a maioria dos métodos do serviço <literal>String</literal> estão disponíveis apenas para scripts escritos em Basic. Os métodos disponíveis para Basic e Python são: <literal>HashStr</literal>, <literal>IsADate</literal>, <literal>IsEmail</literal>, <literal>IsFileName</literal>, <literal>IsIBAN</literal>, <literal>IsIPv4</literal>, <literal>IsLike</literal>, <literal>IsSheetName</literal>, <literal>IsUrl</literal>, <literal>SplitNotQuoted</literal> e <literal>Wrap</literal>."
+
+#. jaBZR
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id271579683706571\n"
+"help.text"
+msgid "Capitalizes the first character from each word in the input string."
+msgstr "Converte para Maiúsculo o primeiro caractere de cada palavra na String de entrada."
+
+#. ibgky
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id941582304592013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be capitalized."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser convertida para letras maiúsculas."
+
+#. DB982
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id891582384556756\n"
+"help.text"
+msgid "Counts the number of occurrences of a substring or a regular expression within a string."
+msgstr "Conta o número de ocorrências de uma sub-string or de uma expressão regular dentro de uma String."
+
+#. DxK5L
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id571582384689863\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string to be examined"
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String de entrada a ser examinada"
+
+#. QUeur
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id601582384696486\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>substring</emph>: The substring or the regular expression to be used during search"
+msgstr "<emph>substring</emph>: Sub-string ou expressão regular a ser usada durante a busca"
+
+#. vGiqm
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id451582384703719\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>isregex</emph>: Use <literal>True</literal> if the substring is a regular expression (Default = <literal>False</literal>)"
+msgstr "<emph>isregex</emph>: Use <literal>True</literal> se a sub-string é uma expressão regular (Padrão = <literal>False</literal>)"
+
+#. WiFme
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id141582384726168\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. QcE5q
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id371582384749769\n"
+"help.text"
+msgid "'Counts the occurrences of the substring \"or\" inside the input string (returns 2)"
+msgstr "'Conta as ocorrências da sub-string \"or\" dentro da String de entrada (retorna 2)"
+
+#. XXCR4
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id561582384801586\n"
+"help.text"
+msgid "'Counts the number of words with only lowercase letters (returns 7)"
+msgstr "'Conta o número de palavras com apenas caracteres em caixa baixa (retorna 7)"
+
+#. aJNDg
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id131612223767126\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about regular expressions, refer to the Python's documentation on <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\" name=\"Regular expressions\">Regular Expression Operations</link>."
+msgstr "Para aprender mais sobre expressões regulares, consulte a documentação da linguagem Python na página <link href=\"https://docs.python.org/3/library/re.html\" name=\"Regular expressions\">Regular Expression Operations</link>."
+
+#. CCzMc
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581579687739629\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if a string ends with a specified substring."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se uma String termina com uma sub-string especificada."
+
+#. cAmFW
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id21612306392239\n"
+"help.text"
+msgid "The function returns <literal>False</literal> when either the string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the string."
+msgstr "A função retorna <literal>False</literal> quando a String ou a sub-string tiverem comprimento zero ou quando a sub-string for maior que a String de entrada."
+
+#. qk5nE
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id191579861552201\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be tested."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser testada."
+
+#. ErigR
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id211579861561473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>substring</emph>: The substring to be searched at the end of <literal>inputstr</literal>."
+msgstr "<emph>substring</emph>: A sub-string a ser buscada no final de <literal>inputstr</literal>."
+
+#. 4DKkW
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id801579861574009\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. gn2F8
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id811579862998452\n"
+"help.text"
+msgid "'Returns True because the method was called with the default CaseSensitive = False"
+msgstr "'Retorna True porque o método foi chamado com o valor padrão CaseSensitive = False"
+
+#. vJDmx
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id231579863168747\n"
+"help.text"
+msgid "'Returns False due to the CaseSensitive parameter"
+msgstr "'Retorna False devido ao parâmetro CaseSensitive"
+
+#. zThMM
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id921585921441429\n"
+"help.text"
+msgid "Converts linebreaks and tabs contained in the input string to their equivalent escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t)."
+msgstr "Converte quebras de linhas e tabulações contidas na String de entrada para seus correspondentes caracteres de escape (\\\\, \\n, \\r, \\t)."
+
+#. kBiBE
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id9158592144110\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be converted."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser convertida."
+
+#. cpLKD
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id901585921441483\n"
+"help.text"
+msgid "'Returns the string \"abc\\n\\tdef\\\\n\""
+msgstr "'Retorna a String \"abc\\n\\tdef\\\\n\""
+
+#. ADN8M
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id271579868053137\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces Tab characters <literal>Chr(9)</literal> by space characters to replicate the behavior of tab stops."
+msgstr "Substitui os caracteres Tab <literal>Chr(9)</literal> por caracteres de espaço para replicar o comportamento de paradas de tabulação."
+
+#. Eb23Z
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id951579868064344\n"
+"help.text"
+msgid "If a line break is found, a new line is started and the character counter is reset."
+msgstr "Se uma quebra de linha é encontrada, uma nova linha é iniciada e o contador de caracteres é resetado."
+
+#. E73Ko
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id231579868290408\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be expanded"
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser expandida."
+
+#. 9dyYc
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id281579868299807\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tabsize</emph>: This parameter is used to determine the Tab stops using the formula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)"
+msgstr "<emph>tabsize</emph>: Este parâmetro é usado para determinar as paradas de tabulação usando a fórmula: TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Padrão = 8)"
+
+#. GUoE8
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id161579874552729\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces all non-printable characters in the input string by a given character."
+msgstr "Substitui todos os caracteres não imprimíveis na String de entrada por um dado caractere."
+
+#. GpHwp
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id431579874633865\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be searched"
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser pesquisada."
+
+#. GttDN
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id31579874656437\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>replacedby</emph>: Zero, one or more characters that will replace all non-printable characters in <literal>inputstr</literal> (Default = \"\")"
+msgstr "<emph>replacedby</emph>: Zero, um ou mais caracteres que substituirão todos os caracteres não imprimíveis em <literal>inputstr</literal> (Padrão = \"\")"
+
+#. W44TL
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id1001579876228707\n"
+"help.text"
+msgid "Finds in a string a substring matching a given regular expression."
+msgstr "Encontra em uma String uma sub-string que corresponde e uma dada expressão regular."
+
+#. aq28M
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id131579876314120\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be searched"
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser pesquisada."
+
+#. hRrBB
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id751579876371545\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression"
+msgstr "<emph>regex</emph>: Expressão regular."
+
+#. y2Fqs
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id881579876394584\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>start</emph>: The position in the string where the search will begin. This parameter is passed by reference, so after execution the value of <literal>start</literal> will point to the first character of the found substring. If no matching substring is found, <literal>start</literal> will be set to 0."
+msgstr "<emph>start</emph>: Posição na string onde a busca será iniciada. Este parâmetro é passado por referência, logo, após a execução do método o valor de <literal>start</literal> apontará para o primeiro caractere da sub-string encontrada. Se nenhuma sub-string correspondente for encontrada, <literal>start</literal> terá o valor 0."
+
+#. yZMDg
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251579876403831\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. A4JC7
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id841579876412287\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>forward</emph>: Determines the direction of the search. If <literal>True</literal>, search moves forward. If <literal>False</literal> search moves backwards (Default = <literal>True</literal>)"
+msgstr "<emph>forward</emph>: Determina a direção da busca. Se <literal>True</literal>, a busca moverá para frente. Se <literal>False</literal> a busca ocorrerá para trás (Padrão = <literal>True</literal>)"
+
+#. SkaCi
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id451612309155653\n"
+"help.text"
+msgid "At the first iteration, if <literal>forward = True</literal>, then <literal>start</literal> should be equal to 1, whereas if <literal>forward = False</literal> then <literal>start</literal> should be equal to <literal>Len(inputstr)</literal>"
+msgstr "Na primeira iteração, se <literal>forward = True</literal>, então <literal>start</literal> deveria ser igual a 1, ao passo que, se <literal>forward = False</literal> então <literal>start</literal> deveria ser igual a <literal>Len(inputstr)</literal>"
+
+#. gv3oo
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id221612309579001\n"
+"help.text"
+msgid "In the example above, the new value of <literal>lStart</literal> can be used to keep searching the same input string by setting the <literal>Start</literal> parameter to <literal>lStart + Len(result)</literal> at the next iteration."
+msgstr "No exemplo acima, o novo valor de <literal>lStart</literal> pode ser usado para continuar a busca na mesma String de entrada ao definir o parâmetro <literal>Start</literal> para <literal>lStart + Len(result)</literal> na próxima iteração."
+
+#. qAkN4
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id471601048983628\n"
+"help.text"
+msgid "Hash functions are used inside some cryptographic algorithms, in digital signatures, message authentication codes, manipulation detection, fingerprints, checksums (message integrity check), hash tables, password storage and much more."
+msgstr "Funções hash são usadas por alguns algoritmos criptográficos, em assinaturas digitais, códigos de autenticação de mensagens, detecção de fraudes, impressões digitais, verificação de integridade de mensagens, tabelas hash, armazenamento de senhas e muito mais."
+
+#. HupGD
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id301601048983765\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>HashStr</literal> method returns the result of a hash function applied on a given string and using a specified algorithm, as a string of lowercase hexadecimal digits."
+msgstr "O método <literal>HashStr</literal> retorna o resultado da função hash aplicada em uma dada String usando o algoritmo escolhido. O valor retornado é uma String com caracteres hexadecimais minúsculos."
+
+#. ZRZEF
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id631601048983149\n"
+"help.text"
+msgid "The hash algorithms supported are: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> and <literal>SHA512</literal>."
+msgstr "Os algoritmos hash suportados são: <literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA224</literal>, <literal>SHA256</literal>, <literal>SHA384</literal> e <literal>SHA512</literal>."
+
+#. yUmmb
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id621601048983210\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to hash. It is presumed to be encoded in UTF-8. The hashing algorithm will consider the string as a stream of bytes."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String à qual a função hash será aplicada. Assume-se que a string usa a codificação UTF-8. O algoritmo hash considerará a string como um fluxo de bytes."
+
+#. nuQRb
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id941601048983822\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>algorithm</emph>: One of the supported algorithms listed above, passed as a string."
+msgstr "<emph>algorithm</emph>: Um dos algoritmos suportados e listados acima, passado como uma string."
+
+#. TXGmB
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id221579879516929\n"
+"help.text"
+msgid "Encodes the input string into the HTML character codes, replacing special characters by their <literal>&</literal> counterparts."
+msgstr "Codifica a String de entrada em caracteres HTML, substituindo caracteres especiais pelos símbolos <literal>&</literal> correspondentes."
+
+#. YNfid
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id341612351999692\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the character <literal>é</literal> would be replaced by <literal>&eacute;</literal> or an equivalent numerical HTML code."
+msgstr "Por exemplo, o caractere <literal>é</literal> seria substituído por <literal>&eacute;</literal> ou um código numérico HTML equivalente."
+
+#. CGFQH
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id501579879570781\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to encode."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser codificada."
+
+#. jpv97
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id171579880990533\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid date according to a specified date format."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String de entrada é uma data válida de acordo com o formato de dada especificado."
+
+#. tBGBH
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151579881091821\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>"
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. nmTv3
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id991579881107670\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>dateformat</emph>: The date format, as a string. It can be either \"YYYY-MM-DD\" (default), \"DD-MM-YYYY\" or \"MM-DD-YYYY\""
+msgstr "<emph>dateformat</emph>: Formato da data, como uma string. Pode ser um dos valores a seguir: \"YYYY-MM-DD\" (padrão), \"DD-MM-YYYY\" ou \"MM-DD-YYYY\""
+
+#. GvZLC
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id291579881117126\n"
+"help.text"
+msgid "The dash (-) may be replaced by a dot (.), a slash (/) or a space."
+msgstr "O traço (-) pode ser substituído por um ponto (.), uma barra (/) ou um espaço em branco."
+
+#. yCA3T
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id51579881125801\n"
+"help.text"
+msgid "If the format is invalid, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "Se o formato for inválido, o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. qFmWW
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id211612370427721\n"
+"help.text"
+msgid "This method checks the format of the input string without performing any calendar-specific checks. Hence it does not test the input string for leap years or months with 30 or 31 days. For that, refer to the <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate function\"><literal>IsDate</literal> built-in function</link>."
+msgstr "Este método verifica o formato da String de entrada sem fazer verificações específicas de calendário. Assim, o método não testa se a String de entrada é um ano bissexto ou se um determinado mês tem 30 ou 31 dias. Para isso, consulte a função interna Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03102300.xhp\" name=\"IsDate function\"><literal>IsDate</literal></link>."
+
+#. DJQFQ
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id181612371147364\n"
+"help.text"
+msgid "The example below shows the difference between the methods <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) and the <literal>IsDate</literal> (built-in) function."
+msgstr "O exemplo abaixo mostra a diferença entre os métodos <literal>IsADate</literal> (ScriptForge) e o método interno <literal>IsDate</literal>."
+
+#. hAADi
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id161579881600317\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres em uma String são alfabéticos."
+
+#. Cpeo3
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251579881615469\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetic characters are those characters defined in the <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\" name=\"Unicode documentation\">Unicode Character Database</link> as <literal>Letter</literal>."
+msgstr "Caracteres alfabéticos são aqueles definidos na base <link href=\"https://unicode.org/reports/tr44/\" name=\"Unicode documentation\">Unicode Character Database</link> como pertencentes ao grupo <literal>Letter</literal>."
+
+#. a9rTa
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id11579881691826\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. KaLGv
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id421579883181382\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are alphabetic, digits or \"_\" (underscore). The first character must not be a digit."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são alfabéticos, dígitos ou \"_\" (underscore). O primeiro caractere não pode ser um dígito."
+
+#. BAEB4
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id31579884464101\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. qAZpA
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671580039484786\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are Ascii characters."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são caracteres ASCII."
+
+#. 3DNou
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id791580039528838\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. iuPF4
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id861580044805749\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are digits."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String de entrada são dígitos."
+
+#. yU7cc
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id41580044873043\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. J8Ykx
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id521580045221758\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid email address."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String é um endereço de e-mail válido."
+
+#. 8Pxsn
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id841580045280071\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. R6MsU
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id41580047039666\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid filename in a given operating system."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String é um nome válido de arquivo em um dado sistema operacional."
+
+#. aQbRF
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id801580047079938\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. jWMpJ
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id781580047088954\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>osname</emph>: The operating system name, as a string. It can be \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" or \"SOLARIS\"."
+msgstr "<emph>osname</emph>: Nome do sistema operacional, como uma String. Pode ser \"WINDOWS\", \"LINUX\", \"MACOSX\" ou \"SOLARIS\"."
+
+#. GnrxA
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id991612372824234\n"
+"help.text"
+msgid "The default value is the current operating system on which the script is running."
+msgstr "O valor padrão é o sistema operacional onde o script está sendo executado."
+
+#. FPuAV
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911580047551929\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are hexadecimal digits."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são dígitos hexadecimais."
+
+#. hWqAh
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id331580047594144\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. kEz4y
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id521612377109554\n"
+"help.text"
+msgid "The hexadecimal digits may be prefixed with \"0x\" or \"&H\"."
+msgstr "Os dígitos hexadecimais podem ter os prefixos \"0x\" ou \"&H\"."
+
+#. 3WKNf
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id791584008420941\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid International Bank Account Number (IBAN). The comparison is not case-sensitive."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a string é um código IBAN (International Bank Account Number) válido (IBAN). A comparação não é sensível à caixa."
+
+#. DnC6i
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id951880048466565\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. VgT3x
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id631619526542367\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> if the string contains a valid IBAN number."
+msgstr "<literal>True</literal> se a string contém um número IBAN válido."
+
+#. CcTNk
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id791580048420941\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid IP(v4) address."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String é um endereço IP(v4) válido."
+
+#. rMpXB
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id981580048466565\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. yWHew
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id831580049093038\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given pattern containing wildcards."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String de entrada inteira corresponde a um dado padrão contendo caracteres curinga."
+
+#. PzigS
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id141580049142548\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. XEBzh
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id31580049154551\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pattern</emph>: The pattern as a string. Wildcards are:"
+msgstr "<emph>pattern</emph>: String contendo o padrão. Os caracteres curinga podem ser:"
+
+#. ZCzDP
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id181612441703306\n"
+"help.text"
+msgid "\"?\" represents any single character;"
+msgstr "\"?\" representa qualquer caractere único"
+
+#. CFPcW
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id861612377611438\n"
+"help.text"
+msgid "\"*\" represents zero, one, or multiple characters."
+msgstr "\"*\" representa zero, um ou múltiplos caracteres"
+
+#. eLYBF
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id991580049206617\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. kSMmn
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581580050048679\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in lowercase. Non-alphabetic characters are ignored."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String estão em caixa baixa. Caracteres não alfabéticos são ignorados."
+
+#. nWGvX
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id751580050122938\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InputStr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>InputStr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>"
+
+#. BzD3y
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id231580051650488\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are printable."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são imprimíveis."
+
+#. gUhut
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721580051706431\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. HYBp5
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id281580052400960\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the whole input string matches a given regular expression."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String de entrada inteira corresponde a uma dada expressão regular."
+
+#. ZuBxC
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id161580052454770\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. mi4mi
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581580052467973\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>regex</emph>: Expressão regular a ser usada. Se for vazia, o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. vmqZM
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id621580052654341\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. iZSEw
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id1001589460240467\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the input string is a valid Calc sheet name."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String de entrada é um nome válido para uma planilha Calc."
+
+#. xPFLm
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671589460240552\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. uE5gz
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id551612442002823\n"
+"help.text"
+msgid "A sheet name must not contain the characters [ ] * ? : / \\ or the character ' (apostrophe) as first or last character."
+msgstr "Nomes de planilhas Calc não podem conter os caracteres [ ] * ? : / \\ ou o caractere ' (apóstrofe) na primeira ou última posição."
+
+#. ALdgg
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id371580293093655\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the first character of every word is in uppercase and the other characters are in lowercase."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se o primeiro caractere de todas as palavras estão em letras maiúsculas e todos os outros caracteres são minúsculos."
+
+#. uVF9U
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id471580293142283\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. 7Ryzp
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id801580128672004\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are in uppercase. Non alphabetic characters are ignored."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String estão em caixa alta. Caracteres não alfabéticos são ignorados."
+
+#. HFDCW
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id391580128736809\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. BTRpG
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id531580132067813\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the string is a valid absolute URL (Uniform Resource Locator) address. Only the http, https and ftp protocols are supported."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String é um endereço URL (Uniform Resource Locator) válido. Apenas os protocolos http, https e ftp são suportados."
+
+#. HrFqG
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id321580132113593\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. wBAqG
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id41580132491698\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if all characters in the string are whitespaces"
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se todos os caracteres na String são espaços em branco."
+
+#. JDD85
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id801580132535511\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be checked. If empty, the method returns <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser verificada. Se estiver vazia o método retorna <literal>False</literal>."
+
+#. 7EBbA
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id891580133307100\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string center-justified."
+msgstr "Retorna a String de entrada centralizada."
+
+#. TLmnE
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id571612380829021\n"
+"help.text"
+msgid "The leading and trailing white spaces are stripped and the remaining characters are completed left and right up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
+msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à direta e à esquerda até uma quantidade total especificada no parâmetro <literal>length</literal> com o caractere <literal>padding</literal>."
+
+#. 4uuQT
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911580133391827\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be center-justified. If empty, the method returns an empty string."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser centralizada. Se estiver vazia o método retorna uma string vazia."
+
+#. jHJNT
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671580133694946\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
+msgstr "<emph>length</emph>: Comprimento da string resultante (Padrão = comprimento da string de entrada)."
+
+#. A3qof
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id511612381090109\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified length is shorter than the center-justified input string, then the returned string is truncated."
+msgstr "Se o comprimento especificado for menor que a String a ser centralizada, então a String resultante é truncada."
+
+#. fys4j
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id101580133705268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
+msgstr "<emph>padding</emph>: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")."
+
+#. 4zk3p
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911580135466348\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string left-justified."
+msgstr "Retorna a String de entrada justificada à esquerda."
+
+#. 9KeCE
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id431612381917641\n"
+"help.text"
+msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the right up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
+msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à direta até uma quantidade total especificada no parâmetro <literal>length</literal> com o caractere <literal>padding</literal>."
+
+#. UQXSM
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id281580135523448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be left-justified. If empty, the method returns an empty string."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser justificada à esquerda. Se estiver vazia o método retorna uma string vazia."
+
+#. EAwAa
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id431580135534910\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
+msgstr "<emph>length</emph>: Comprimento da string resultante (Padrão = comprimento da string de entrada)."
+
+#. ntKXx
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id161612381664182\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified length is shorter than the left-justified input string, then the returned string is truncated."
+msgstr "Se o comprimento especificado for menor que a String a ser justificada à esquerda, então a String resultante é truncada."
+
+#. wBnmv
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id221580135568475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
+msgstr "<emph>padding</emph>: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")."
+
+#. TTokb
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id821580136091225\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string right-justified."
+msgstr "Retorna a String de entrada justificada à direita."
+
+#. 4fG7c
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id771612382000293\n"
+"help.text"
+msgid "The leading white spaces are stripped and the remaining characters are completed to the left up to a specified total <literal>length</literal> with the character <literal>padding</literal>."
+msgstr "Os espaços em branco iniciais e finais são removidos e os caracteres restantes são completados à esquerda até uma quantidade total especificada no parâmetro <literal>length</literal> com o caractere <literal>padding</literal>."
+
+#. KxskT
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id201580136154170\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be right-justified. If empty, the method returns an empty string."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser justificada à direita. Se estiver vazia o método retorna uma string vazia."
+
+#. FboQc
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id71580136164632\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>length</emph>: The length of the resulting string (default = the length of the input string)."
+msgstr "<emph>length</emph>: Comprimento da string resultante (Padrão = comprimento da string de entrada)."
+
+#. dshKE
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id191612381732163\n"
+"help.text"
+msgid "If the specified length is shorter than the right-justified input string, then the returned string is truncated."
+msgstr "Se o comprimento especificado for menor que a String a ser justificada à direita, então a String resultante é truncada."
+
+#. LtcVG
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id751580136200680\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>padding</emph>: The single character to be used as padding (default = the Ascii space \" \")."
+msgstr "<emph>padding</emph>: Caractere único a ser usado como preenchimento (Padrão = espaço em branco ASCII \" \")."
+
+#. Wn55u
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251580136888958\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string enclosed in single or double quotes. Existing quotes are left unchanged, including leading and/or trailing quotes."
+msgstr "Retorna a String de entrada envolta em aspas duplas. Aspas existentes são deixadas como estão, incluindo aspas no início e fim da String."
+
+#. YBvt4
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id811580136944674\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to quote."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser envolta em aspas."
+
+#. GynWV
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581599129397412\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>quotechar</emph>: Either the single (') or double (\") quote (default)."
+msgstr "<emph>quotechar</emph>: Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\"), que é o valor padrão."
+
+#. fY3PC
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911612382537087\n"
+"help.text"
+msgid "This method can be useful while preparing a string field to be stored in a csv-like file, which requires that text values be enclosed with single or double quotes."
+msgstr "Este método pode ser útil ao preparar um campo String para ser armazenado em arquivos CSV, os quais requerem que valores textuais sejam envoltos em aspas simples ou duplas."
+
+#. 8Rr4M
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id951580139124650\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces all occurrences of the characters specified in the <literal>Before</literal> parameter by the corresponding characters specified in <literal>After</literal>."
+msgstr "Substitui todas as ocorrências dos caracteres especificados no parâmetro <literal>Before</literal> pelos caracteres correspondentes especificados no parâmetro <literal>After</literal>."
+
+#. 5hn2y
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id1001612384040018\n"
+"help.text"
+msgid "If the length of <literal>Before</literal> is greater than the length of <literal>After</literal>, the residual characters in <literal>Before</literal> are replaced by the last character in <literal>After</literal>."
+msgstr "Se o comprimento de <literal>Before</literal> for maior que o comprimento de <literal>After</literal>, os caracteres residuais em <literal>Before</literal> serão substituídos pelo último caractere em <literal>After</literal>."
+
+#. DD2CL
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id11580139160633\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string on which replacements will occur."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String na qual as substituições ocorrerão."
+
+#. DvaRE
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id111580139169795\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>before</emph>: A string with the characters that will be searched in the input string for replacement."
+msgstr "<emph>before</emph>: String contendo os caracteres que serão buscados na string de entrada para serem substituídos."
+
+#. N46b3
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id851580139182113\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>after</emph>: A string with the new characters that will replace those defined in <literal>before</literal>."
+msgstr "<emph>after</emph>: String contendo os novos caracteres que substituirão aqueles definidos em <literal>before</literal>."
+
+#. CDuCC
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id921580139218457\n"
+"help.text"
+msgid "' Replaces accented characters"
+msgstr "' Substitui caracteres com acento"
+
+#. 5ww5A
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id151612442904499\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SF_String</literal> service provides useful public constants for the Latin character sets, as shown in the example below:"
+msgstr "O serviço <literal>SF_String</literal> fornece constantes públicas úteis para o conjunto de caracteres Latino, conforme mostra o exemplo abaixo:"
+
+#. 9SPjv
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id671580140272818\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces all occurrences of a given regular expression by a new string."
+msgstr "Substitui todas as ocorrências de uma dada expressão regular por uma nova String."
+
+#. ujCyu
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id471580140311626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string on which replacements will occur."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String na qual as substituições ocorrerão."
+
+#. o2DS2
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id651580140322666\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>regex</emph>: The regular expression."
+msgstr "<emph>regex</emph>: Expressão regular."
+
+#. itEEd
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id891580140334754\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>newstr</emph>: The replacing string."
+msgstr "<emph>newstr</emph>: String que substituirá as correspondências."
+
+#. gJRAr
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id581580140345221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. ykPVR
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id961612384647003\n"
+"help.text"
+msgid "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (each lowercase letter is replaced by \"x\")"
+msgstr "' \"Lxxxx xxxxx xxxxx xxx xxxx, xxxxxxxxxxx xxxxxxxxxx xxxx.\" (cada caractere minúsculo é substituído por \"x\")"
+
+#. rkMsv
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id751612384623936\n"
+"help.text"
+msgid "' \"x x x x x, x x x.\" (each word is replaced by \"x\")"
+msgstr "' \"x x x x x, x x x.\" (cada palavra é substituída por \"x\")"
+
+#. 2Gd5C
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id51580146471894\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces in a string some or all occurrences of an array of strings by an array of new strings."
+msgstr "Substitui em uma String algumas ou todas as ocorrências de um Array de Strings for um Array com as novas Strings."
+
+#. SDpot
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id831580146504326\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The input string on which replacements will occur."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String na qual as substituições ocorrerão."
+
+#. UfuEm
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id411580146514927\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>oldstr</emph>: A single string or an array of strings. Zero-length strings are ignored."
+msgstr "<emph>oldstr</emph>: String única ou um array de strings. Strings de comprimento zero são ignoradas."
+
+#. Ukr3F
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id591580146532966\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>newstr</emph>: The replacing string or the array of replacing strings."
+msgstr "<emph>newstr</emph>: String ou array de strings que substituirão as correspondências."
+
+#. 7BQ7F
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611612384873347\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>oldstr</literal> is an array, each occurrence of any of the items in <literal>oldstr</literal> is replaced by <literal>newstr</literal>."
+msgstr "Se <literal>oldstr</literal> for um array, então cada ocorrência de qualquer um dos itens em <literal>oldstr</literal> será substituída por <literal>newstr</literal>."
+
+#. AfRz6
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id611612384880820\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>oldstr</literal> and <literal>newstr</literal> are arrays, replacements occur one by one up to the <literal>UBound(newstr)</literal>."
+msgstr "Se <literal>oldstr</literal> e <literal>newstr</literal> forem arrays, substituições ocorrerão uma a uma até o limite especificado em <literal>UBound(newstr)</literal>."
+
+#. E39aH
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id241612385058264\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>oldstr</literal> has more entries than <literal>newstr</literal>, then the residual elements in <literal>oldstr</literal> are replaced by the last element in <literal>newstr</literal>."
+msgstr "Se <literal>oldstr</literal> tiver mais entradas que <literal>newstr</literal>, então os elementos residuais em <literal>oldstr</literal> serão substituídos pelo último elemento em <literal>newstr</literal>."
+
+#. MkqW5
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id701580146547619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>occurrences</emph>: The maximum number of replacements. The default value is 0, meaning that all occurrences will be replaced."
+msgstr "<emph>occurrences</emph>: Quantidade máxima de substituições. O valor padrão é 0, o que significa que todas as ocorrências serão substituídas."
+
+#. QX33p
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id741612385380533\n"
+"help.text"
+msgid "When <literal>oldstr</literal> is an array, the <literal>occurrence</literal> parameter is computed separately for each item in the array."
+msgstr "Se <literal>oldstr</literal> for um array, o parâmetro <literal>occurrence</literal> é computado separadamente para cada item no array."
+
+#. aWrvA
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id301580146556599\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. eygyi
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id901580147558931\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a string with a readable representation of the argument, truncated at a given length. This is useful mainly for debugging or logging purposes."
+msgstr "Retorna uma String com uma representação legível do argumento, trucado até um determinado comprimento. Este método é especialmente útil para depuração de código ou para criar registros de log."
+
+#. cU3Ev
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id11612386054691\n"
+"help.text"
+msgid "If the <literal>anyvalue</literal> parameter is an object, it will be enclosed with square brackets \"[\" and \"]\"."
+msgstr "Se o parâmetro <literal>anyvalue</literal> for um objeto, ele será envolto em colchetes \"[\" e \"]\"."
+
+#. gVB32
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id491612386081802\n"
+"help.text"
+msgid "In strings, tabs and line breaks are replaced by \\t, \\n or \\r."
+msgstr "Em Strings, caracteres de tabulação e espaços são substituídos por \\t, \\n ou \\r."
+
+#. SfUGD
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id921612386089103\n"
+"help.text"
+msgid "If the final length exceeds the <literal>maxlength</literal> parameter, the latter part of the string is replaced by \" ... (N)\" where N is the total length of the original string before truncation."
+msgstr "Se o comprimento final exceder <literal>maxlength</literal>, a parte final da string será substituída por \" ... (N)\" onde N é o comprimento total da string original antes de ser truncada."
+
+#. zLfNR
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id91580147593626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>anyvalue</emph>: The input value to be represented. It can be any value, such as a string, an array, a Basic object, a UNO object, etc."
+msgstr "<emph>anyvalue</emph>: Valor de entrada para o qual a string de representação será criada. Pode ser qualquer tipo de valor, tais como strings, arrays, objetos Basic, objetos UNO, etc."
+
+#. hdDFi
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id811580147609322\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>maxlength</emph>: The maximum length of the resulting string. The default value is 0, meaning there is no limit to the length of the resulting representation."
+msgstr "<emph>maxlength</emph>: Comprimento máximo da string resultante. O valor padrão é 0, o que significa que não há limite para o comprimento da representação resultante."
+
+#. Ape7i
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id641612386659292\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the representation of data types such as Arrays and <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> object instances include both the data type and their values:"
+msgstr "Note que a representação de tipos de dados como Arrays e objetos <literal>ScriptForge.Dictionary</literal> incluem tanto o tipo de dados como seus valores:"
+
+#. ZFFAD
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id971612386906463\n"
+"help.text"
+msgid "' An example with a Basic built-in Array"
+msgstr "' Um exemplo com a função Basic Array"
+
+#. GEZzM
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id401612386876329\n"
+"help.text"
+msgid "' An example with a ScriptForge Array"
+msgstr "' Um exemplo com um Array ScriptForge"
+
+#. mZ3ar
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id551612386931680\n"
+"help.text"
+msgid "' An example with a ScriptForge Dictionary"
+msgstr "' Um exemplo com um Dicionário ScriptForge"
+
+#. vvADG
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id411580312925741\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string in reversed order."
+msgstr "Retorna a String de entrada em ordem reversa."
+
+#. EEyG6
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id141612387177873\n"
+"help.text"
+msgid "This method is equivalent to the built-in <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse function\"><literal>StrReverse</literal> Basic function</link>."
+msgstr "Este método é equivalente à função Basic <link href=\"text/sbasic/shared/03120412.xhp\" name=\"StrReverse function\"><literal>StrReverse</literal></link>."
+
+#. ZEarP
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id961612387463144\n"
+"help.text"
+msgid "To use the <literal>StrReverse</literal> function, the statement <literal>Option VBASupport 1</literal> must be present in the module."
+msgstr "Para usar a função <literal>StrReverse</literal> a instrução <literal>Option VBASupport 1</literal> deve estar presente no módulo."
+
+#. pSyL6
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id241580312964497\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be reversed."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: A String a ser invertida."
+
+#. KBFDk
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id721580210762286\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a zero-based array of strings with the lines in the input string. Each item in the array is obtained by splitting the input string at newline characters."
+msgstr "Retorna um Array de Strings indexado em zero com as linhas na String de entrada. Cada item no Array é obtido separando a String de entrada nos caracteres de quebra de linha."
+
+#. nuUF6
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id481580210806878\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be split."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: A String a ser dividida."
+
+#. FEFUw
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id231580210820309\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>keepbreaks</emph>: When <literal>True</literal>, line breaks are preserved in the output array (default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>keepbreaks</emph>: Se <literal>True</literal>, quebras de linha são preservadas no array de saída (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. HAG8Q
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id471580211762739\n"
+"help.text"
+msgid "Splits a string into an array of elements using a specified delimiter."
+msgstr "Divide a String em um Array de elementos usando um delimitador especificado."
+
+#. zsADB
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id281612388034501\n"
+"help.text"
+msgid "If a quoted substring contains a delimiter, it is ignored. This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings."
+msgstr "Se uma sub-string entre aspas contiver um delimitador, ela será ignorada. Isto é especialmente útil ao processar registros de arquivos CSV contendo valores textuais entre aspas."
+
+#. JKAaG
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id881580211809490\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be split."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: A string a ser dividida."
+
+#. zFjwe
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id811580211821162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>delimiter</emph>: A string of one or more characters that will be used as delimiter. The default delimiter is the Ascii space \" \" character."
+msgstr "<emph>delimiter</emph>: String com um ou mais caracteres que serão usados como delimitador. O delimitador padrão é o caractere ASCII correspondente ao espaço em branco."
+
+#. 3rGRu
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id181580211833778\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>occurrences</emph>: The maximum number of substrings to return. The default value is 0, meaning that there is no limit to the number of returned strings."
+msgstr "<emph>occurrences</emph>: Número máximo de sub-strings a serem retornadas. O valor padrão é zero, indicando que não há limite para o número de strings retornadas."
+
+#. W2og7
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id421599123777334\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>quotechar</emph>: Either the single (') or double (\") quote."
+msgstr "<emph>quotechar</emph>: Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\")."
+
+#. DiYMJ
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id661627251379676\n"
+"help.text"
+msgid "Beware of the differences between Basic and Python when representing strings. For example, in Basic two \"\" characters inside a string are interpreted as a single \" character. In Python, strings enclosed with single quotes can contain \" characters without having to double them."
+msgstr "Atente-se às diferenças entre as linguagens Basic e Python ao representar strings. Por exemplo, em Basic dois caracteres \"\" dentro de uma string são interpretados como um único caractere \". Em Python, strings entre aspas simples podem conter caracteres \" sem ter que duplicá-los."
+
+#. 6Q2tJ
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id771580212837884\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the first characters of a string are identical to a given substring."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se os primeiros caracteres de uma String são idênticos à sub-string especificada."
+
+#. BYx4G
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id781612393174350\n"
+"help.text"
+msgid "This method returns <literal>False</literal> if either the input string or the substring have a length = 0 or when the substring is longer than the input string."
+msgstr "Este método retorna <literal>False</literal> se a String de entrada ou a sub-string tiverem comprimento zero ou quando a sub-string for maior que a String de entrada."
+
+#. jrzxu
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id271580212876135\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be tested."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser testada."
+
+#. tE9WD
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id571580212889462\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>substring</emph>: The substring to be searched at the start of <literal>inputstr</literal>."
+msgstr "<emph>substring</emph>: A sub-string a ser buscada no começo de <literal>inputstr</literal>."
+
+#. ZeQP4
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id811580212900799\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>casesensitive</emph>: The search can be case sensitive or not (Default = <literal>False</literal>)."
+msgstr "<emph>casesensitive</emph>: A busca pode ser sensível à caixa ou não (Padrão = <literal>False</literal>)."
+
+#. DGgBx
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id911580295999690\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the input string without its leading and trailing whitespaces."
+msgstr "Retorna a String de entrada sem os espaços em branco iniciais e finais."
+
+#. BESEu
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id541580296044377\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to trim."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser aparada."
+
+#. 9t9vX
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id61580483096936\n"
+"help.text"
+msgid "Converts any escaped sequence (\\\\, \\n, \\r, \\t) in the input string to their corresponding Ascii character."
+msgstr "Converte as sequências de escape (\\\\, \\n, \\r, \\t) na String de entrada em seus caracteres ASCII correspondentes."
+
+#. mzTsG
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id971580483124743\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to be converted."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String a ser convertida."
+
+#. BoYHV
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id831580213634029\n"
+"help.text"
+msgid "Removes the single or double quotes enclosing the input string."
+msgstr "Remove as aspas simples ou duplas em volta de uma String."
+
+#. Ae8c5
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id811612393585600\n"
+"help.text"
+msgid "This is useful when parsing CSV-like records that contain quoted strings."
+msgstr "Isto é especialmente útil ao processar registros de arquivos CSV que contém Strings entre aspas."
+
+#. BhVvp
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id761580213677493\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to unquote."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String que terá as aspas removidas."
+
+#. gRUHA
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id211599129509890\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>quotechar</emph>: Either the single (') or double (\") quote (default)."
+msgstr "<emph>quotechar</emph>: Pode ser tanto aspas simples (') como aspas duplas (\"), que é o valor padrão."
+
+#. nGq4Q
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id371580213702598\n"
+"help.text"
+msgid "' s = \"Some text\" (without enclosing quotes)"
+msgstr "' s = \"Some text\" (sem aspas em volta)"
+
+#. Fp8ip
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id51580213693694\n"
+"help.text"
+msgid "' The string below does not have enclosing quotes, so it remains unchanged"
+msgstr "' A string abaixo não tem aspas em volta, então permanece inalterada"
+
+#. A4Eki
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id961612393917830\n"
+"help.text"
+msgid "' s = \"Some text\" (unchanged)"
+msgstr "' s = \"Some text\" (sem modificação)"
+
+#. ULtxx
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id461612394182689\n"
+"help.text"
+msgid "' Quotes inside the string are not removed"
+msgstr "' Aspas dentro da String não são removidas"
+
+#. 8w4ia
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"bas_id961612394171208\n"
+"help.text"
+msgid "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (unchanged)"
+msgstr "' s = \"The \"\"true\"\" meaning\" (sem modificação)"
+
+#. JGhWK
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id871585834468102\n"
+"help.text"
+msgid "Converts the input string into an array of substrings so that each item in the array has at most a given number of characters."
+msgstr "Converte a String de entrada em um Array de sub-strings de forma que cada item no Array tem no máximo um dado número de caracteres."
+
+#. 4G9FU
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id21612394465120\n"
+"help.text"
+msgid "In practice, this method returns a zero-based array of output lines, without newlines at the end, except for the pre-existing line-breaks."
+msgstr "Na prática, este método retorna um Array indexado em zero com as linhas de saída, sem caracteres de quebra de linha ao final, exceto quebras de linha preexistentes."
+
+#. qgd6X
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id601612395193333\n"
+"help.text"
+msgid "Tabs are expanded using the same procedure performed by the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#ExpandTabs\" name=\"ExpandTabs method\">ExpandTabs</link> method."
+msgstr "Caracteres de tabulação são expandidas com o mesmo procedimento executado pelo método <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_string.xhp#ExpandTabs\" name=\"ExpandTabs method\">ExpandTabs</link>."
+
+#. kTwEG
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id641612394826616\n"
+"help.text"
+msgid "Symbolic line breaks are replaced by their equivalent Ascii characters."
+msgstr "Quebras de linha simbólicas são substituídas por seus caracteres ASCII correspondentes."
+
+#. y7VvP
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id361612394859733\n"
+"help.text"
+msgid "If the wrapped output has no content, the returned array is empty."
+msgstr "Se a saída não tiver conteúdo, o Array retornado será vazio."
+
+#. SNRzH
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id251585834468498\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>inputstr</emph>: The string to wrap."
+msgstr "<emph>inputstr</emph>: String na qual serão inseridas quebras automáticas."
+
+#. MiptC
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id351585834773177\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>width</emph>: The maximum number of characters in each line (Default = 70)."
+msgstr "<emph>width</emph>: Número máximo de caracteres em cada linha (Padrão = 70)."
+
+#. epG6z
+#: sf_string.xhp
+msgctxt ""
+"sf_string.xhp\n"
+"par_id741585834874500\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>tabsize</emph>: Before wrapping the text, the existing TAB <literal>Chr(9)</literal> characters are replaced with spaces. The argument <literal>tabsize</literal> defines the TAB stops at TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Default = 8)."
+msgstr "<emph>tabsize</emph>: Antes de inserir as quebras automáticas, os caracteres TAB existentes <literal>Chr(9)</literal> são substituídos por espaços. O argumento <literal>tabsize</literal> define as paradas de tabulação nas posições TabSize + 1, 2 * TabSize + 1 , ... N * TabSize + 1 (Padrão = 8)."
+
+#. HjZDB
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.TextStream service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.TextStream"
+
+#. cEA5U
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bm_id351585330787295\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"TextStreamService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_textstream.xhp\" name=\"TextStream service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"TextStreamService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_textstream.xhp\" name=\"TextStream service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>TextStream</literal></link></variable>"
+
+#. nBJsE
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id511585330787205\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>TextStream</literal> service is used to sequentially read from and write to files opened or created using the <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
+msgstr "O serviço <literal>TextStream</literal> é usado para ler e escrever sequencialmente de/para arquivos abertos usando o serviço <literal>ScriptForge.FileSystem</literal> service."
+
+#. TeRTa
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id41613596903894\n"
+"help.text"
+msgid "The methods <literal>OpenTextFile</literal> and <literal>CreateTextFile</literal> from the <literal>FileSystem</literal> service return an instance of the <literal>TextStream</literal> service."
+msgstr "Os métodos <literal>OpenTextFile</literal> e <literal>CreateTextFile</literal> do serviço <literal>FileSystem</literal> retornam uma instância do serviço <literal>TextStream</literal>."
+
+#. MVFWC
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id161585330787262\n"
+"help.text"
+msgid "Line delimiters may be specified by the user. In input operations CR, LF or CR+LF are supported. In output operations, the default line delimiter is the one used by the operating system."
+msgstr "Delimitadores de linha pode ser especificados pelo usuário. Em operações de escrita CR, LR ou CR+LF são suportados. Em operações de leitura, o delimitador padrão é o usado pelo sistema operacional."
+
+#. GDkir
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id831613598137669\n"
+"help.text"
+msgid "The line delimiter for the operating system where the macro is being executed can be accessed using the <literal>SF_String.sfNEWLINE</literal> property."
+msgstr "O caractere de quebra de linha para o sistema operacional onde a macro está sendo executada pode ser acessado usando a propriedade <literal>SF_String.sfNEWLINE</literal>."
+
+#. SvXzF
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id851613597445432\n"
+"help.text"
+msgid "All operations needed to read from or write to a file (open, read/write and close) are presumed to happen during the same macro run."
+msgstr "Este serviço assume que todas as operações necessárias para ler ou escrever de/para um arquivo (abrir, ler/escrever e fechar) ocorrem durante a execução de uma mesma macro."
+
+#. dc5KN
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"hd_id83158533078741\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. AuQX2
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id351613598192725\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python use the <literal>OpenTextFile</literal> method to create an instance of the <literal>TextStream</literal> Service."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python usam o método <literal>OpenTextFile</literal> para criar uma instância do serviço <literal>TextStream</literal>."
+
+#. UUudg
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id371585330787197\n"
+"help.text"
+msgid "The file must be closed with the <literal>CloseFile</literal> method after all read or write operations have been executed:"
+msgstr "O arquivo deve ser fechado com o método <literal>CloseFile</literal> após todas as operações de leitura e escrita terem sido executadas:"
+
+#. zNveN
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id891582733781994\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, the resources used by the <literal>TextStream</literal> instance can be released using the <literal>Dispose</literal> method:"
+msgstr "Opcionalmente, os recursos usados pela instância <literal>TextStream</literal> podem ser liberados pelo método <literal>Dispose</literal>:"
+
+#. nsGCZ
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id121612917368946\n"
+"help.text"
+msgid "The methods in the <literal>TextStream</literal> service are mostly based on the <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextInputStream.html\" name=\"XTextInputStream API\"><literal>XTextInputStream</literal></link> and <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextOutputStream.html\" name=\"XTextOutputStream API\"><literal>XTextOutputStream</literal></link> UNO interfaces."
+msgstr "Os métodos no serviço <literal>TextStream</literal> são baseados principalmente nas interfaces UNO <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextInputStream.html\" name=\"XTextInputStream API\"><literal>XTextInputStream</literal></link> e <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/interfacecom_1_1sun_1_1star_1_1io_1_1XTextOutputStream.html\" name=\"XTextOutputStream API\"><literal>XTextOutputStream</literal></link>."
+
+#. JAmgD
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"hd_id941585330787948\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. aN9zM
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id631585330787267\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. vwGC5
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id401585330787370\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. GpL38
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id581585330787700\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 6FDuM
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id551585330787608\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. ECkTm
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id181585330787752\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. YFkaY
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id901585330787680\n"
+"help.text"
+msgid "Used in read mode. A <literal>True</literal> value indicates that the end of the file has been reached. A test using this property should precede calls to the <literal>ReadLine</literal> method."
+msgstr "Usado no modo de leitura. Um valor <literal>True</literal> indica que o final do arquivo foi alcançado. Um teste usando esta propriedade deve preceder chamadas do método <literal>ReadLine</literal>."
+
+#. EFEnA
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id561585330787568\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. cVCoJ
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id741585330787777\n"
+"help.text"
+msgid "The character set to be used. The default encoding is \"UTF-8\"."
+msgstr "Codificação de caracteres a ser usada. A codificação padrão é \"UTF-8\"."
+
+#. p5s3X
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id641585330787207\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. JjEqX
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id281585330787614\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the name of the current file either in URL format or in the native operating system's format, depending on the current value of the <literal>FileNaming</literal> property of the <literal>FileSystem</literal> service."
+msgstr "Retorna o nome do arquivo atual no formato URL ou no formato nativo do sistema operacional, dependendo do valor atual da propriedade <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>FileSystem</literal>."
+
+#. goEnw
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id111585330787410\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. MZS6Z
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id861585330787417\n"
+"help.text"
+msgid "Indicates the input/output mode. Possible values are \"READ\", \"WRITE\" or \"APPEND\"."
+msgstr "Indica o modo de entrada/saída. Os valores possíveis são \"READ\", \"WRITE\" ou \"APPEND\"."
+
+#. 7nTb9
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id87158533078795\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. j45gC
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id561585330787741\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of lines read or written so far."
+msgstr "Retorna o número de linhas lidas ou escritas até o momento."
+
+#. CLAvQ
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id531585330787157\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. rdA5M
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id691585330787279\n"
+"help.text"
+msgid "Sets or returns the current delimiter to be inserted between two successive written lines. The default value is the native line delimiter in the current operating system."
+msgstr "Define ou retorna o delimitador atual a ser inserido entre duas linhas sucessivas escritas no arquivo. O valor padrão é o delimitador de linha nativo do sistema operacional em uso."
+
+#. dCeHZ
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id141613001281573\n"
+"help.text"
+msgid "To learn more about the names of character sets, visit <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link> page. Beware that %PRODUCTNAME does not implement all existing character sets."
+msgstr "Para saber mais sobre os nomes dos conjuntos de codificação de caracteres, visite a página <link href=\"https://www.iana.org/assignments/character-sets/character-sets.xhtml\" name=\"Character Sets\">IANA's Character Set</link>. Note que o %PRODUCTNAME não implementa todas as codificações existentes."
+
+#. hKJkD
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the TextStream Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço TextStream"
+
+#. DBBKM
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id421585330787675\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the current input or output stream and empties the output buffer if relevant. Returns <literal>True</literal> if the file was successfully closed."
+msgstr "Fecha o fluxo de entrada ou saída atual e esvazia o buffer se necessário. Retorna <literal>True</literal> se o arquivo foi fechado com sucesso."
+
+#. MCW3q
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id65158533078799\n"
+"help.text"
+msgid "Returns all the remaining lines in the text stream as a single string. Line breaks are not removed."
+msgstr "Retorna todas as linhas restantes do arquivo de texto em uma única String. Quebras de linha não são removidas."
+
+#. Vr34D
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id71613600347125\n"
+"help.text"
+msgid "The resulting string can be split in lines either by using the <literal>Split</literal> built-in Basic function if the line delimiter is known, or with the <literal>SF_String.SplitLines</literal> method."
+msgstr "A String resultante pode ser dividida em linhas usando o método Basic interno <literal>Split</literal> se o delimitador for conhecido, ou com o método <literal>SF_String.SplitLines</literal>."
+
+#. VRLGn
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id91585330787373\n"
+"help.text"
+msgid "For large files, using the <literal>ReadAll</literal> method wastes memory resources. In such cases it is recommended to read the file line by line using the <literal>ReadLine</literal> method."
+msgstr "Para arquivos longos, usar o método <literal>ReadAll</literal> é um desperdício de recursos de memória. Em tais casos, recomenda-se ler o arquivo uma linha de cada vez com o método <literal>ReadLine</literal>."
+
+#. BuBVA
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id921613595637851\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the text file \"Students.txt\" with the following contents (a name in each line):"
+msgstr "Considere o arquivo de texto \"Students.txt\" com os seguintes conteúdos (um nome em cada linha):"
+
+#. hk7q4
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id391613596019750\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python use the <literal>ReadAll</literal> and <literal>SplitLines</literal> methods to read the contents of the file into an array of strings:"
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python usam o método <literal>ReadAll</literal> e <literal>SplitLines</literal> para ler os conteúdos do arquivo em um array de strings:"
+
+#. BuRJE
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id251613595640550\n"
+"help.text"
+msgid "'Loads the FileSystem service"
+msgstr "'Carrega o serviço FileSystem"
+
+#. L2a3D
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id181613595641087\n"
+"help.text"
+msgid "'Opens the text file with the names to be read"
+msgstr "'Abre o arquivo de texto com os nomes a serem lidos"
+
+#. rDCSD
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id711613595642109\n"
+"help.text"
+msgid "'Reads all the contents in the input file as a single string"
+msgstr "' Lê todo o conteúdo de um arquivo de entrada como uma única string"
+
+#. 6w73J
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id961613595643093\n"
+"help.text"
+msgid "'Splits the string into an array"
+msgstr "' Separa a string em um Array"
+
+#. 7Fq9E
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id871585330787885\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the next line in the text stream as a string. Line breaks are removed from the returned string."
+msgstr "Retorna uma String com a próxima linha no fluxo de texto. Quebras de linha são removidas da String retornada."
+
+#. 6iDcF
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id431613600221626\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>AtEndOfStream</literal> test should precede the <literal>ReadLine</literal> method like in the example below."
+msgstr "O teste <literal>AtEndOfStream</literal> deve preceder o método <literal>ReadLine</literal> como no exemplo abaixo."
+
+#. GRRkq
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id171585330787774\n"
+"help.text"
+msgid "An error will be raised if the <literal>AtEndOfStream</literal> was reached during the previous <literal>ReadLine</literal> or <literal>SkipLine</literal> method call."
+msgstr "Um erro será lançado se <literal>AtEndOfStream</literal> foi atingido durante a chamada anterior dos métodos <literal>ReadLine</literal> ou <literal>SkipLine</literal>."
+
+#. mAty4
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id11585330787847\n"
+"help.text"
+msgid "Skips the next line in the input stream when reading a <literal>TextStream</literal> file."
+msgstr "Pula a próxima linha no fluxo de entrada quando um arquivo <literal>TextStream</literal> estiver sendo lido."
+
+#. FDMJB
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id441613600704766\n"
+"help.text"
+msgid "This method can result in <literal>AtEndOfStream</literal> being set to <literal>True</literal>."
+msgstr "Este método pode resultar alteração do valor da propriedade <literal>AtEndOfStream</literal> para <literal>True</literal>."
+
+#. D4JVb
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id141585330787657\n"
+"help.text"
+msgid "Writes a specified number of empty lines to the output stream."
+msgstr "Escreve um número especificado de linhas em branco para o fluxo de saída."
+
+#. YsBUm
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id291585330787357\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>lines</emph>: The number of empty lines to write to the file."
+msgstr "<emph>lines</emph>: Número de linhas em branco a serem escritas no arquivo."
+
+#. GCPCC
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id101585330787215\n"
+"help.text"
+msgid "Writes the given string to the output stream as a single line."
+msgstr "Escreve a String especificada para o fluxo de saída em uma única linha."
+
+#. Eska7
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id421613601002074\n"
+"help.text"
+msgid "The character defined in the <literal>NewLine</literal> property is used as the line delimiter."
+msgstr "O caractere definido na propriedade <literal>NewLine</literal> é usado como delimitador de linha."
+
+#. LXFPE
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id491585330787650\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>line</emph>: The line to write, may be empty."
+msgstr "<emph>line</emph>: Linha a ser escrita, pode ser vazia."
+
+#. PM5Bx
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"par_id821626894480105\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python create a text file in CSV format in which each line contains a value and its square until <literal>lastValue</literal> is reached."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python criam um arquivo texto no formato CSV no qual cada linha contém um valor e se quadrado até que <literal>lastValue</literal> seja atingido."
+
+#. 39u4o
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id21613321528612\n"
+"help.text"
+msgid "'Instantiates the FileSystem Service"
+msgstr "'Cria instância do serviço FileSystem"
+
+#. FnTiG
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id191613321529277\n"
+"help.text"
+msgid "'Creates a text file"
+msgstr "'Cria o arquivo texto"
+
+#. f5RSB
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id641613321530181\n"
+"help.text"
+msgid "'Writes the Value and Value squared, separated by \";\""
+msgstr "'Escreve o \"Valor\" e \"Valor ao quadrado\", separados por \";\""
+
+#. FCowk
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id141613321530960\n"
+"help.text"
+msgid "myFile.WriteLine(\"Value;Value Squared\")"
+msgstr "myFile.WriteLine(\"Valor;Valor ao Quadrado\")"
+
+#. m9Mo4
+#: sf_textstream.xhp
+msgctxt ""
+"sf_textstream.xhp\n"
+"bas_id881613321532598\n"
+"help.text"
+msgid "'Closes the file and free resources"
+msgstr "'Fecha o arquivo e libera os recursos"
+
+#. PCSPY
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.Timer service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.Timer"
+
+#. cxRDS
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"TimerService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"TimerService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_timer.xhp\" name=\"ScriptForge.Timer service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>Timer</literal></link></variable>"
+
+#. WyVvH
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id961582733781662\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Timer</literal> service measures the amount of time it takes to run user scripts."
+msgstr "O serviço <literal>Timer</literal> mede o tempo para executar scripts de usuário."
+
+#. qDa8E
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id181582733781323\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>Timer</literal> measures <emph>durations</emph>. It can be:"
+msgstr "Um <literal>Timer</literal> mede <emph>durações</emph>. Ele pode ser:"
+
+#. ErpLm
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id711582733781252\n"
+"help.text"
+msgid "Started, to indicate when to start measuring time."
+msgstr "Iniciado, para indicar quando a medição do tempo teve início."
+
+#. NAAFg
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id631582733781431\n"
+"help.text"
+msgid "Suspended, to pause measuring running time."
+msgstr "Suspenso, para pausar a medição do tempo de execução."
+
+#. nt9Qc
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id691582733781498\n"
+"help.text"
+msgid "Resumed, to continue tracking running time after the Timer has been suspended."
+msgstr "Retomado, para continuar a medição do tempo de execução após a suspensão do Timer."
+
+#. DVCBM
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id31582733781344\n"
+"help.text"
+msgid "Restarted, which will cancel previous measurements and start the <literal>Timer</literal> at zero."
+msgstr "Reiniciado, o que cancelará medições anteriores e inicializará o <literal>Timer</literal> em zero."
+
+#. dm7yA
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id991582733781280\n"
+"help.text"
+msgid "Durations are expressed in seconds with a precision of 3 decimal digits (milliseconds). A duration value of 12.345 means 12 seconds and 345 milliseconds"
+msgstr "Durações são expressas em segundos com uma precisão de 3 casas decimais (milissegundos). Um valor de duração igual a 12.345 significa 12 segundos e 345 milissegundos."
+
+#. CVhDR
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id201582733781265\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. fYto9
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Timer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>Timer</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. SCYEX
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id891610734806133\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates a <literal>Timer</literal> object named <literal>myTimer</literal> and starts it immediately."
+msgstr "O exemplo abaixo cria um objeto <literal>Timer</literal> com o nome <literal>myTimer</literal> e o inicia imediatamente."
+
+#. WMZog
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"bas_id681582733781715\n"
+"help.text"
+msgid "'The timer starts immediately when the second argument = True, default = False"
+msgstr "' O timer se inicia imediatamente quando o segundo argumento for igual a True (padrão = False)"
+
+#. CnZqc
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id891582733781994\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr "É recomendado liberar recursos após o uso:"
+
+#. 8h3fp
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id521582733781450\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. dVncX
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id71582733781260\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. hFnkK
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id711582733781103\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. NvqK9
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id76158273378122\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 7zFYh
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id751582733781926\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. T92or
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id621582733781588\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 9yDgM
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id731582733781476\n"
+"help.text"
+msgid "The actual running time elapsed since start or between start and stop (does not consider suspended time)"
+msgstr "Tempo atual de execução que se passou desde o início ou entre o início e a pausa (não considera os tempos em suspensão)"
+
+#. ThAaG
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id301582733781498\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. tqpDU
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id401582733781608\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> when timer is started or suspended"
+msgstr "<literal>True</literal> quanto o Timer estiver iniciado ou suspenso"
+
+#. pSPgk
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id181582733781551\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. SGyi4
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id161582733781328\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>True</literal> when timer is started and suspended"
+msgstr "<literal>True</literal> quanto o Timer estiver iniciado e suspenso"
+
+#. qoNpD
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id651582733781874\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. E45MD
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id171582733781456\n"
+"help.text"
+msgid "The actual time elapsed while suspended since start or between start and stop"
+msgstr "Tempo que se passou com o Timer em suspensão desde o início ou entre o início e pausa."
+
+#. gxF8S
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id141582733781303\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. FeCob
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id411582733781932\n"
+"help.text"
+msgid "The actual time elapsed since start or between start and stop (including suspensions and running time)"
+msgstr "Tempo que se passou desde o início ou entre início e pausa (incluindo tempo em suspensão e em execução)"
+
+#. a63gW
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id9158273378151\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the <literal>TotalDuration</literal> property is equivalent to summing the <literal>Duration</literal> and <literal>SuspendDuration</literal> properties."
+msgstr "Note que a propriedade <literal>TotalDuration</literal> é equivalente a somar os valores das propriedades <literal>Duration</literal> e <literal>SuspendDuration</literal>."
+
+#. Mav4g
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id141582734141895\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. P8RQj
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id291582734377752\n"
+"help.text"
+msgid "All methods do not require arguments and return a <literal>Boolean</literal> value."
+msgstr "Nenhum dos métodos deste serviço requerem argumentos e retorna um valor <literal>Boolean</literal>."
+
+#. onEib
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id311582734894257\n"
+"help.text"
+msgid "If the returned value is <literal>False</literal>, then nothing happened."
+msgstr "Se o valor retornado for <literal>False</literal>, então nada aconteceu."
+
+#. U82Do
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id871582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 6oGwx
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id971582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. ZMfpe
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id911582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Returned value"
+msgstr "Valor de retorno"
+
+#. 6DJTP
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id301582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "Resumes the <literal>Timer</literal> if it has been suspended"
+msgstr "Retoma o <literal>Timer</literal> se este estiver suspenso."
+
+#. ixF7A
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id661582734180676\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is not suspended"
+msgstr "<literal>False</literal> se o Timer não estiver suspenso"
+
+#. AAozF
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id821582734649305\n"
+"help.text"
+msgid "Terminates the <literal>Timer</literal> and discards its current property values, restarting as a new clean <literal>Timer</literal>"
+msgstr "Encerra o <literal>Timer</literal> e descarta os valores de sua propriedade, reiniciando com um novo <literal>Timer</literal> zerado."
+
+#. UtCTT
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id761582734649305\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is inactive"
+msgstr "<literal>False</literal> se o Timer estiver inativo"
+
+#. AkgAy
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id641582734802443\n"
+"help.text"
+msgid "Starts a new clean timer"
+msgstr "Inicia um novo Timer"
+
+#. B4gTh
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id921582734802443\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is already started"
+msgstr "<literal>False</literal> se o Timer já tiver iniciado"
+
+#. D7CoH
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id81582734905507\n"
+"help.text"
+msgid "Suspends a running timer"
+msgstr "Suspende o Timer em execução"
+
+#. YbeSJ
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id661582734905507\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is not started or already suspended"
+msgstr "<literal>False</literal> se o Timer não tiver iniciado ou se estiver suspenso"
+
+#. sgXra
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id861582734996722\n"
+"help.text"
+msgid "Stops a running timer"
+msgstr "Para o Timer em execução"
+
+#. WkCCC
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id381582734996722\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>False</literal> if the timer is neither started nor suspended"
+msgstr "<literal>False</literal> se o Timer não tiver iniciado nem suspenso."
+
+#. DuD3h
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id731626871820490\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below in Basic and Python illustrate the use of the methods and properties in the <literal>Timer</literal> service."
+msgstr "Os exemplos abaixo em Basic e Python ilustram o uso dos métodos e propriedades do serviço <literal>Timer</literal>."
+
+#. UgBnC
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"bas_id141582735926821\n"
+"help.text"
+msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as suspended time"
+msgstr "'O tempo que se passou enquanto a caixa de diálogo esteve aberta será contado como tempo em suspensão"
+
+#. 4jHcj
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"bas_id901582735961725\n"
+"help.text"
+msgid "'The time elapsed while the Dialog box is open will be counted as running time"
+msgstr "'O tempo que se passou enquanto a caixa de diálogo esteve aberta será contado como tempo em execução"
+
+#. 7QhZU
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"bas_id941610739926687\n"
+"help.text"
+msgid "'Shows the final time measurements"
+msgstr "'Mostra as medições de tempo finais"
+
+#. J6XGB
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id281610740093006\n"
+"help.text"
+msgid "If you call the <literal>Terminate</literal> method, subsequent calls for the <literal>Continue</literal> method will not resume time measurement. Similarly, after a Timer has been terminated, calling the <literal>Start</literal> method will restart it as if it were a clean new Timer."
+msgstr "Se você chamar o método <literal>Terminate</literal>, chamadas subsequentes do método <literal>Continue</literal> não retomarão a medição de tempo. De forma similar, após um Timer ser concluído, chamar o método <literal>Start</literal> irá reiniciá-lo como se fosse um novo Timer."
+
+#. DSYKj
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id391626872019832\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that the <literal>Wait</literal> function in Basic takes in a duration argument in milliseconds whereas the <literal>sleep</literal> function in Python uses seconds in its argument."
+msgstr "Note que o argumento de duração da função <literal>Wait</literal> em Basic é expresso em milissegundos, ao passo que a função <literal>sleep</literal> em Python deve ser expressa em segundos."
+
+#. bHEyr
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"hd_id431610989623086\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Multiple Timers"
+msgstr "Trabalhando com Timers Múltiplos"
+
+#. dr779
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id741610989639201\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to instantiate multiple <literal>Timer</literal> services in parallel, which gives flexibility in measuring time in different parts of the code."
+msgstr "É possível instanciar múltiplas instâncias do serviço <literal>Timer</literal> em paralelo, o que dá flexibilidade na medição de tempo em diferentes partes do código."
+
+#. ueLgB
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"par_id921610989722908\n"
+"help.text"
+msgid "The following example illustrates how to create two <literal>Timer</literal> objects and start them separately."
+msgstr "O exemplo a seguir ilustra como criar dois objetos <literal>Timer</literal> e iniciá-los separadamente."
+
+#. PtA4E
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"bas_id481610989853679\n"
+"help.text"
+msgid "'Starts myTimerA"
+msgstr "'Inicia myTimerA"
+
+#. VUdGW
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"bas_id331610989849501\n"
+"help.text"
+msgid "'Starts myTimerB"
+msgstr "'Inicia myTimerB"
+
+#. t98Fv
+#: sf_timer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_timer.xhp\n"
+"bas_id931610989837747\n"
+"help.text"
+msgid "'Terminate both timers"
+msgstr "'Conclui ambos os Timers"
+
+#. dphFv
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ScriptForge.UI service"
+msgstr "Serviço ScriptForge.UI"
+
+#. QWA6E
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id371587913266310\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI service\"><literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"UIService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp\" name=\"ScriptForge.UI service\">Serviço <literal>ScriptForge</literal>.<literal>UI</literal></link></variable>"
+
+#. cAtxQ
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id31587913266153\n"
+"help.text"
+msgid "The UI (User Interface) service simplifies the identification and the manipulation of the different windows composing the whole %PRODUCTNAME application:"
+msgstr "O serviço UI (do inglês, User Interface - Interface de Usuário) simplifica a identificação e manipulação das diferentes janelas que compõem toda a aplicação do %PRODUCTNAME:"
+
+#. nTqj5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id591587913266547\n"
+"help.text"
+msgid "Windows selection"
+msgstr "Seleção de janelas"
+
+#. 45jFA
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id511587913266292\n"
+"help.text"
+msgid "Windows moving and resizing"
+msgstr "Redimensionamento e movimentação de janelas"
+
+#. UKRyn
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id51587913266596\n"
+"help.text"
+msgid "Statusbar settings"
+msgstr "Ajustes da barra de status"
+
+#. oj2kC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id401599404339702\n"
+"help.text"
+msgid "Display of a floating progress bar"
+msgstr "Apresentação de uma barra de progresso flutuante"
+
+#. iE5hR
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id761587913266388\n"
+"help.text"
+msgid "Creation of new windows"
+msgstr "Criação de novas janelas"
+
+#. Dxuyy
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id591587913266489\n"
+"help.text"
+msgid "Access to the underlying \"documents\""
+msgstr "Acesso aos documentos"
+
+#. W5BL2
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id181620312953395\n"
+"help.text"
+msgid "The UI service is the starting point to open, create or access to the content of new or existing documents from a user script."
+msgstr "O serviço UI é o ponto de partida para abrir, criar ou acessar os conteúdos de documentos novos ou existentes usando um script de usuário."
+
+#. ERvRF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id881587913266307\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definições"
+
+#. L8Ate
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id741587913266919\n"
+"help.text"
+msgid "A window can be designated using various ways:"
+msgstr "Uma janela pode ser designada usando vários métodos:"
+
+#. Bhs9h
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id291587913946648\n"
+"help.text"
+msgid "a full path and file name"
+msgstr "um caminho completo e um nome de arquivo"
+
+#. CK62z
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id991587914045862\n"
+"help.text"
+msgid "the last component of the full file name or even only the last component without its suffix"
+msgstr "o último componente do nome completo do arquivo ou apenas o último componente sem o sufixo"
+
+#. 8qLrG
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id541587914079744\n"
+"help.text"
+msgid "the title of the window"
+msgstr "o título da janela"
+
+#. rdSGt
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id191587914134221\n"
+"help.text"
+msgid "for new documents, something like \"Untitled 1\""
+msgstr "para novos documentos, alguma coisa como \"Sem título 1\""
+
+#. GrAxe
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id911587914185746\n"
+"help.text"
+msgid "one of the special windows \"<literal>BASICIDE</literal>\" and \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\""
+msgstr "uma das janelas especiais \"<literal>BASICIDE</literal>\" e \"<literal>WELCOMESCREEN</literal>\""
+
+#. n5ZLz
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id181587914255236\n"
+"help.text"
+msgid "The window name is case-sensitive."
+msgstr "O nome das janelas é sensível ao caso."
+
+#. CC5D5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id541588520711430\n"
+"help.text"
+msgid "Document object"
+msgstr "Objeto Document"
+
+#. w8QcA
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id841588521238711\n"
+"help.text"
+msgid "The methods <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> and <literal>OpenDocument</literal>, described below, generate document objects. When a window contains a document, an instance of the <literal>Document</literal> class represents that document. A counterexample the Basic IDE is not a document but is a window in our terminology. Additionally a document has a type: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
+msgstr "Os métodos <literal>CreateDocument</literal>, <literal>CreateBaseDocument</literal>, <literal>GetDocument</literal>, <literal>OpenBaseDocument</literal> e <literal>OpenDocument</literal>, descritos abaixo, geram objetos de documento. Quando uma janela contém um documento, uma instância do serviço <literal>Document</literal> representa o documento. Como um contraexemplo, a janela da IDE do Basic não é um documento, mas é uma janela em nossa terminologia. Adicionalmente um documento possui um tipo: <literal>Calc</literal>, <literal>Impress</literal>, <literal>Writer</literal>, ..."
+
+#. CbJ8H
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id331588521254916\n"
+"help.text"
+msgid "The specific properties and methods applicable on documents are implemented in a document class."
+msgstr "As propriedades e métodos específicos aplicáveis aos documentos são implementadas em uma classe de documento."
+
+#. CEisb
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id971588521292976\n"
+"help.text"
+msgid "The implementation of the document objects class is done in the <literal>SFDocuments</literal> associated library. See its \"<literal>Document</literal>\" service."
+msgstr "A implementação dos objetos de documentos é feita na biblioteca associada <literal>SFDocuments</literal>. Veja seu serviço \"<literal>Document</literal>\"."
+
+#. 8NGPA
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id91587913266988\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. WhLKN
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>UI</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>UI</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. 2tFG6
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id841587913266618\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. m8i6L
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id521587913266568\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 48SHW
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id421587913266368\n"
+"help.text"
+msgid "ReadOnly"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. GpADs
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id631587914939732\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. nB9z5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id951587913266220\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. c5EiC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id651587913266754\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. vQ8TT
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id351587913266349\n"
+"help.text"
+msgid "a valid and unique <literal>WindowName</literal> for the currently active window. When the window cannot be identified, a zero-length string is returned."
+msgstr "Um nome de janela \"<literal>WindowName</literal>\" único e válido para a janela atualmente ativa. Quando a janela não puder ser identificada, uma string de comprimento zero é retornada."
+
+#. DiCRC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id658517913266754\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. Bjyuv
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id153587913266349\n"
+"help.text"
+msgid "The list of the currently open documents. Special windows are ignored. This list consists of a zero-based one dimensional array either of filenames (in SF_FileSystem.FileNaming notation) or of window titles for unsaved documents."
+msgstr "Lista de documentos abertos no momento. Janelas especiais são ignoradas. A lista consiste de um array indexado em zero de uma dimensão contendo nomes de arquivos (em notação SF_FileSystem.FileNaming) ou os títulos das janelas no caso de documentos não salvos."
+
+#. 5oGpF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id651587913266945\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 2RdP5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id351587913266211\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the height of the active window in pixels."
+msgstr "Retorna a altura da janela ativa, em pixels."
+
+#. AM4nR
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id651587913266645\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. MmDG7
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id351587913266036\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the width of the active window in pixels."
+msgstr "Retorna a largura da janela ativa, em pixels."
+
+#. uZMBs
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id651587913266312\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 9AKCg
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id351587913266296\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the X coordinate of the active window, which is the distance to the left edge of the screen in pixels."
+msgstr "Retorna a coordenada X da janela ativa, que é a distância para a borda esquerda da tela, em pixels."
+
+#. aBiGF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id651587913266670\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 3DBVb
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id351587913266216\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the Y coordinate of the active window, which is the distance to the top edge of the screen in pixels. This value does not consider window decorations added by your operating system, so even when the window is maximized this value may not be zero."
+msgstr "Retorna a coordenada Y da janela ativa, que é a distância para a borda superior da tela, em pixels. Este valor não considera decorações de janela adicionadas por seu sistema operacional, então mesmo que a janela esteja maximizada este valor pode não ser zero."
+
+#. BH9YJ
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"hd_id511620762163390\n"
+"help.text"
+msgid "Constants"
+msgstr "Constantes"
+
+#. ziD2D
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id761620761856238\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. eBD6E
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id591620761856238\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 2DU4R
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id711620761856238\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. adCUF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id341620761856238\n"
+"help.text"
+msgid "Macros are always executed"
+msgstr "Macros são sempre executadas"
+
+#. 7hEDg
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id101620761893011\n"
+"help.text"
+msgid "Macros are never executed"
+msgstr "Macros nunca são executadas"
+
+#. 6Jgt7
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id11620761899780\n"
+"help.text"
+msgid "Macro execution depends on user settings"
+msgstr "A execução de macros depende das configurações do usuário"
+
+#. BTUQ4
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id311620312548992\n"
+"help.text"
+msgid "The examples below show a <literal>MsgBox</literal> with the names of all currently open documents."
+msgstr "Os exemplos abaixo mostram uma <literal>MsgBox</literal> com os nomes de todos os documentos atualmente abertos."
+
+#. DfpBz
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id881608131596153\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the UI Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço UI"
+
+#. 4fc2p
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id431620322170443\n"
+"help.text"
+msgid "Note, as an exception, that the methods marked <emph>(*)</emph> are <emph>not applicable to Base documents</emph>."
+msgstr "Note que, como exceção, os métodos marcados com <emph>(*)</emph> <emph>não são aplicáveis aos documentos Base</emph>."
+
+#. 778Fh
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id201587913266596\n"
+"help.text"
+msgid "Make the specified window active. The method returns <literal>True</literal> if the given window is found and can be activated. There is no change in the actual user interface if no window matches the selection."
+msgstr "Torna ativa uma janela específica. O método retorna <literal>True</literal> se a janela é encontrada e pode ser ativada. Não há mudança no estado corrente da interface do usuário se nenhuma janela corresponde à seleção."
+
+#. w9DR4
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id381587913266946\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above."
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Veja as definições apresentadas acima."
+
+#. 5kwSb
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id13159655484952\n"
+"help.text"
+msgid "Creates and stores a new %PRODUCTNAME Base document embedding an empty database of the given type. The method returns a <literal>Document</literal> service instance."
+msgstr "Cria e armazena um novo documento %PRODUCTNAME Base com um banco de dados vazio de um tipo especificado. O método retorna uma instância do serviço <literal>Document</literal>."
+
+#. gqGpB
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id441596554849949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph> : Identifies the file to create. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation. If the file already exists, it is overwritten without warning"
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser criado. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>. Se o arquivo já existe, ele será sobrescrito sem aviso prévio."
+
+#. Jub7D
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id381596554849698\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>embeddeddatabase</emph> : Either \"HSQLDB\" (default), \"FIREBIRD\" or \"CALC\"."
+msgstr "<emph>embeddeddatabase</emph>: Pode ser \"HSQLDB\" (padrão), \"FIREBIRD\" ou \"CALC\"."
+
+#. BWgpN
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id521596554849185\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>registrationname</emph> : The name used to store the new database in the databases register. When = \"\" (default), no registration takes place. If the name already exists it is overwritten without warning."
+msgstr "<emph>registrationname</emph>: Nome usado para armazenar a nova base de dados no registro de bancos de dados. Quando for igual a \"\" nenhum registro será feito. Se o nome já existe, ele será sobrescrito sem aviso prévio."
+
+#. AFin6
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id181629364905056\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>calcfilename</emph> : Only when <literal>embeddeddatabase</literal> = \"CALC\", <literal>calcfilename</literal> represents the file containing the tables as Calc sheets. The file must exist or an error is raised."
+msgstr "<emph>calcfilename</emph>: Quando <literal>embeddeddatabase</literal> = \"CALC\", o argumento <literal>calcfilename</literal> representa o arquivo contendo as tabelas representadas por planilhas Calc. O arquivo deve existir, caso contrário um erro será lançado."
+
+#. GtB5n
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id651588521753997\n"
+"help.text"
+msgid "Create a new %PRODUCTNAME document of a given type or based on a given template. The method returns a document object."
+msgstr "Cria um novo documento %PRODUCTNAME de um determinado tipo ou baseado em algum template. O método retorna um objeto de documento."
+
+#. JnBPt
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id51588521753302\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. If absent, the <literal>templatefile</literal> argument must be present."
+msgstr "<emph>documenttype</emph> : \"Calc\", \"Writer\", etc. Se ausente, o argumento <literal>templatefile</literal> deve estar presente."
+
+#. BQ6UD
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id401588522663325\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>templatefile</emph> : The full <literal>FileName</literal> of the template to build the new document on. If the file does not exist, the argument is ignored. The <literal>FileSystem</literal> service provides the <literal>TemplatesFolder</literal> and <literal>UserTemplatesFolder</literal> properties to help to build the argument."
+msgstr "<emph>templatefile</emph>: O nome completo do arquivo (<literal>FileName</literal>) do template a ser usado na construção do novo documento. Se o arquivo não existir, o argumento é ignorado. O serviço <literal>FileSystem</literal> fornece o caminho para a pasta de templates (<literal>TemplatesFolder</literal> e <literal>UserTemplatesFolder</literal>) que podem ajudar na preparação deste argumento."
+
+#. VeNQg
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id131588522824366\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = <literal>False</literal>). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically."
+msgstr "<emph>hidden</emph>: Se <literal>True</literal>, abre o novo documento no plano de fundo (padrão = <literal>False</literal>). Use com cuidado, pois a ativação ou fechamento posterior só pode ser feita por meio de programação."
+
+#. gWFt9
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id701620762417802\n"
+"help.text"
+msgid "In both examples below, the first call to <literal>CreateDocument</literal> method creates a blank Calc document, whereas the second creates a document from a template file."
+msgstr "Em ambos os exemplos abaixo, a primeira chamada do método <literal>CreateDocument</literal> cria um documento Calc em branco, enquanto que a segunda chamada cria um documento usando um arquivo de modelo."
+
+#. shCRf
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id201588520551463\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an open document object referring to either the active window, a given window or the active document."
+msgstr "Retorna um objeto de um documento aberto, o qual se refere ou à janela ativa, um nome específico de janela ou ao documento ativo."
+
+#. xgMAv
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id851588520551368\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>windowname</emph>: See the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">above</link>. If this argument is absent, the active window is used. UNO objects of types <literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal> or <literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal> are also accepted. Thus passing <literal>ThisComponent</literal> or <literal>ThisDatabaseDocument</literal> as argument creates a new <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">SFDocuments.Document</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"Base service\">Base</link> or <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\">Calc</link> service."
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Veja as definições <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">acima</link>. Se este argumento não estiver presente, a janela ativa é usada. Objetos UNO dos tipos <literal>com.sun.star.lang.XComponent</literal> or <literal>com.sun.star.comp.dba.ODatabaseDocument</literal> também são aceitos. Portanto, passar <literal>ThisComponent</literal> ou <literal>ThisDatabaseDocument</literal> como argumentos resulta na criação de um novo serviço <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">SFDocuments.Document</link>, <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp\" name=\"Base service\">Base</link> ou <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp\" name=\"Calc service\">Calc</link>."
+
+#. AAjDB
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id521620330287071\n"
+"help.text"
+msgid "To access the name of the currently active window, refer to the <literal>ActiveWindow</literal> property."
+msgstr "Para acessar o nome da janela atualmente ativa, consulte a propriedade <literal>ActiveWindow</literal>."
+
+#. CYsyC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id24158798644169\n"
+"help.text"
+msgid "Maximizes the active window or the given window."
+msgstr "Maximiza a janela ativa ou uma janela determinada."
+
+#. hD4TC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id951587986441954\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">above</link>. If this argument is absent, the active window is maximized."
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Veja as definições <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">acima</link>. Se este argumento estiver ausente a janela ativa é maximizada."
+
+#. vzDdG
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id871587986592696\n"
+"help.text"
+msgid "Minimizes the active window or the given window."
+msgstr "Minimiza a janela ativa ou uma janela determinada."
+
+#. Enys5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id751587986592626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">above</link>. If this argument is absent, the active window is minimized."
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Veja as definições <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#WindowName\" name=\"WindowName section\">acima</link>. Se este argumento estiver ausente a janela ativa é minimizada."
+
+#. WHDDQ
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id691596555746539\n"
+"help.text"
+msgid "Open an existing %PRODUCTNAME Base document. The method returns a document object."
+msgstr "Abre um documento %PRODUCTNAME Base existente. O método retorna um objeto de documento."
+
+#. CZBya
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id231596555746385\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal> notation."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação <literal>SF_FileSystem.FileNaming</literal>."
+
+#. mtpoL
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id711596555746281\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>registrationname</emph>: The name to use to find the database in the databases register. It is ignored if <literal>FileName</literal> <> \"\"."
+msgstr "<emph>RegistrationName</emph> : Nome a ser usado para encontrar o banco de dados no registro de bancos de dados. É ignorado se <literal>FileName</literal> for diferente de \"\"."
+
+#. TqAd2
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"id721596556313545\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>macroexecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable."
+msgstr "<emph>macroexecution</emph>: Se igual a 0 então o comportamento é definido pelas configurações de usuário. Se for igual a 1, macros não são executáveis. Se for igual a 2, macros são executáveis."
+
+#. Dok5e
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id941620762989833\n"
+"help.text"
+msgid "To improve code readability you can use <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#Constants\" name=\"CHANGE ME\">predefined constants</link> for the <literal>macroexecution</literal> argument, as in the examples above."
+msgstr "Para melhorar a legibilidade do código você pode usar <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_ui.xhp#Constants\" name=\"CHANGE ME\">constantes pré-definidas</link> para o argumento <literal>macroexecution</literal>, como nos exemplos acima."
+
+#. LBgGQ
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id541588523635283\n"
+"help.text"
+msgid "Opens an existing %PRODUCTNAME document with the given options. Returns a document object or one of its subclasses. The method returns <literal>Nothing</literal> (in Basic) / <literal>None</literal> (in Python) if the opening failed, even when the failure is caused by a user decision."
+msgstr "Abre um documento %PRODUCTNAME existente com as opções especificadas. Retorna um objeto de documento ou uma de suas subclasses. O método retornará <literal>Nothing</literal> (em Basic) / <literal>None</literal> (em Python) se a abertura falhar, mesmo quando a falha for causada por uma decisão do usuário."
+
+#. 8tjbg
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id481588523635890\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filename</emph>: Identifies the file to open. It must follow the <literal>FileNaming</literal> notation of the <literal>FileSystem</literal> service."
+msgstr "<emph>filename</emph>: Identifica o nome do arquivo a ser aberto. Deve seguir a notação <literal>FileNaming</literal> do serviço <literal>FileSystem</literal>."
+
+#. PWvQz
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id451588523635507\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>password</emph>: To use when the document is protected. If wrong or absent while the document is protected, the user will be prompted to enter a password."
+msgstr "<emph>password</emph>: Senha a ser usada quando o documento for protegido. Se a senha for incorreta ou inexistente, o usuário será solicitado a informar a senha do documento."
+
+#. 2jjFK
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id611588524329781\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>readonly</emph>: Default = <literal>False</literal>."
+msgstr "<emph>readonly</emph>: Somente Leitura. Padrão = <literal>False</literal>."
+
+#. BcyEp
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id641588523635497\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>hidden</emph>: if <literal>True</literal>, open the new document in the background (default = <literal>False</literal>). To use with caution: activation or closure afterwards can only happen programmatically."
+msgstr "<emph>hidden</emph>: Se <literal>True</literal>, abre o novo documento no plano de fundo (padrão = <literal>False</literal>). Use com cuidado, pois a ativação ou fechamento posterior só pode ser feita por meio de programação."
+
+#. sbgeH
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id981588524474719\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>macroexecution</emph>: 0 = behaviour is defined by the user configuration, 1 = macros are not executable, 2 = macros are executable."
+msgstr "<emph>macroexecution</emph>: Se igual a 0 então o comportamento é definido pelas configurações de usuário. Se for igual a 1, macros não são executáveis. Se for igual a 2, macros são executáveis."
+
+#. AF7iF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id611588524584693\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filtername</emph>: The name of a filter that should be used for loading the document. If present, the filter must exist."
+msgstr "<emph>filtername</emph>: Nome do filtro que deve ser usado para carregar o documento. Se este argumento for passado, então o filtro deve existir."
+
+#. MKueU
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id191588524634348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>filteroptions</emph>: An optional string of options associated with the filter."
+msgstr "<emph>filteroptions</emph>: String opcional com as opções associadas ao filtro."
+
+#. qMTrj
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id751587986945965\n"
+"help.text"
+msgid "Resizes and/or moves the active window. Absent and negative arguments are ignored. If the window is minimized or maximized, calling <literal>Resize</literal> without arguments restores it."
+msgstr "Redimensiona ou move a janela ativa. Valores negativos ou não informados são ignorados. Se a janela estiver minimizada ou maximizada, a chamada do método <literal>Resize</literal> sem argumentos restaurará a janela."
+
+#. 6NUcv
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id441587986945696\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>left, top</emph>: Distances of the top-left corner from top and left edges of the screen, in pixels."
+msgstr "<emph>left, top</emph>: Distâncias do canto superior esquerdo com relação às bordas superior e esquerda da tela, em pixels."
+
+#. AdcjG
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id601587987453825\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>width, height</emph>: New dimensions of the window, in pixels."
+msgstr "<emph>width, height</emph>: Novas dimensões da janela, em pixels."
+
+#. vDNVH
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id801587987507028\n"
+"help.text"
+msgid "In the following examples, the <literal>width</literal> and <literal>height</literal> of the window are changed while <literal>top</literal> and <literal>left</literal> are left unchanged."
+msgstr "Nos exemplos a seguir, os valores <literal>width</literal> e <literal>height</literal> da janela são modificados e os valores <literal>top</literal> e <literal>left</literal> são mantidos."
+
+#. HP2Jb
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id21620332301809\n"
+"help.text"
+msgid "To resize a window that is not active, first activate it using the <literal>Activate</literal> method."
+msgstr "Para redimensionar uma janela que não está ativa, primeiro ative-a usando o método <literal>Activate</literal>."
+
+#. mDaA5
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id991589202413257\n"
+"help.text"
+msgid "Runs a UNO command on the current window. A few typical commands are: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
+msgstr "Executa um comando UNO na janela atual. Alguns comandos típicos são: Save, SaveAs, ExportToPDF, Undo, Copy, Paste, etc."
+
+#. x52HD
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id921611152932311\n"
+"help.text"
+msgid "Commands can be run with or without arguments. Arguments are not validated before running the command. If the command or its arguments are invalid, then nothing will happen."
+msgstr "Comandos podem ser executados com ou sem argumentos. Argumentos não são validados antes de executar o comando. Se o comando ou seus argumentos forem inválidos, então nada acontecerá."
+
+#. rhYJj
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id31644182402479\n"
+"help.text"
+msgid "For a complete list of UNO commands that can be run in %PRODUCTNAME, refer to the Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>."
+msgstr "Para uma lista completa de comandos UNO que podem ser executadas no %PRODUCTNAME, consulte a página Wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/DispatchCommands\" name=\"Commands_Wiki\">Development/DispatchCommands</link>."
+
+#. Fkf3T
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id401589202413575\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>command</emph>: Case-sensitive string containing the UNO command name. The inclusion of the prefix \".uno:\" in the command is optional. The command itself is not checked for correctness. If nothing happens after the command call, then the command is probably wrong."
+msgstr "<emph>command</emph>: String sensível à caixa contendo o nome do comando UNO. A inclusão do prefixo \".uno\" ao comando é opcional. O comando em si não é verificado. Se nada acontecer após a chamada do comando, então o comando está provavelmente errado."
+
+#. cZgrF
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id521644182774710\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>args</emph>: For each argument to be passed to the command, specify a pair containing the argument name and value."
+msgstr "<emph>args</emph>: Para cada argumento a ser passado ao comando, especifique um par contendo o nome do argumento e seu valor."
+
+#. t3CjC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id721611153068137\n"
+"help.text"
+msgid "The following example runs the <literal>.uno:About</literal> command in the current window."
+msgstr "O seguinte exemplo executa o comando <literal>.uno:About</literal> na janela atual."
+
+#. cFYc9
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id371644184276886\n"
+"help.text"
+msgid "Below is an example that runs the UNO command <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> and passes the arguments required to open the Basic IDE at a specific line of a module."
+msgstr "Abaixo é dado um exemplo que executa o comando UNO <literal>.uno:BasicIDEAppear</literal> e passa os argumentos necessários para abrir a IDE do Basic em uma linha específica de um módulo."
+
+#. fTXvL
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"bas_id631644184414955\n"
+"help.text"
+msgid "' Arguments passed to the command:"
+msgstr "' Argumentos passados ao comando:"
+
+#. cyWLC
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id41644184549167\n"
+"help.text"
+msgid "Note that calling the command <literal>BasicIDEAppear</literal> without arguments will simply open the <menuitem>Basic IDE</menuitem>."
+msgstr "Note que executar o comando <literal>BasicIDEAppear</literal> sem argumentos simplesmente abrirá a <menuitem>IDE do Basic</menuitem>."
+
+#. BKNap
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id311644243516674\n"
+"help.text"
+msgid "In Python it is also possible to call <literal>RunCommand</literal> using keyword arguments:"
+msgstr "Em Python também é possível chamar <literal>RunCommand</literal> usando argumentos de palavra-chave:"
+
+#. Em5in
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id191611153511038\n"
+"help.text"
+msgid "Each %PRODUCTNAME component has its own set of commands available. One easy way to learn commands is going to <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>. When you position your mouse over a function in the <emph>Function</emph> list, a tooltip will appear with the corresponding UNO command."
+msgstr "Cada módulo do %PRODUCTNAME tem seu próprio conjunto de comandos disponíveis. Uma forma fácil de aprender comandos é indo em <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>. Quando você posicionar o mouse sobre uma função na lista <emph>Função</emph>, uma caixa de dica será apresentada com o comando UNO correspondente."
+
+#. NnBWM
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id281587996421580\n"
+"help.text"
+msgid "Display a text and a progressbar in the status bar of the active window. Any subsequent calls in the same macro run refer to the same status bar of the same window, even if the window is not visible anymore. A call without arguments resets the status bar to its normal state."
+msgstr "Mostra um texto e uma barra de progresso na barra de status da janela ativa. Quaisquer chamadas subsequentes na mesma macro referem-se à mesma barra de status na mesma janela, mesmo se a janela não estiver mais visível. Uma chamada sem argumentos restaura a barra de status ao seu estado normal."
+
+#. rDr2L
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id71587996421829\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>text</emph>: An optional text to be displayed in front of the progress bar."
+msgstr "<emph>text</emph>: Um texto opcional a ser mostrado na frente da barra de progresso."
+
+#. hbCpG
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id881587996421777\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100."
+msgstr "<emph>percentage</emph>: Um valor opcional referente ao progresso a ser mostrado, entre 0 e 100."
+
+#. qbGdy
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"bas_id651620332601083\n"
+"help.text"
+msgid "' Resets the statusbar"
+msgstr "' Redefine a barra de status"
+
+#. oQfWc
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id571598864255776\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a non-modal dialog box. Specify its title, an explicatory text and a percentage of progress to be represented on a progressbar. The dialog will remain visible until a call to the method without arguments or until the user manually closes the dialog."
+msgstr "Mostra uma caixa de diálogo não modal. Especifica seu título, um texto explicativo e uma porcentagem de progresso a ser informada na barra de progresso. A caixa de diálogo permanece visível até uma chamada do método sem argumentos ou até que o usuário feche-a manualmente."
+
+#. drhV6
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id441598864535695\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>title</emph> : The title appearing on top of the dialog box. Default = \"ScriptForge\"."
+msgstr "<emph>title</emph>: Título a ser apresentado no topo da caixa de diálogo. Padrão = \"ScriptForge\"."
+
+#. jvrZV
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id311598864255297\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>text</emph>: An optional text to be displayed above the progress bar."
+msgstr "<emph>text</emph>: Texto opcional a ser apresentado acima da barra de progresso."
+
+#. Qj3N3
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id881598864255424\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>percentage</emph>: an optional degree of progress between 0 and 100."
+msgstr "<emph>porcentagem</emph>: um grau opcional de progresso entre 0 e 100."
+
+#. rVBX3
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"bas_id651620333289753\n"
+"help.text"
+msgid "' Closes the Progress Bar window"
+msgstr "' Fecha a janela com a barra de progresso"
+
+#. u3gZ8
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"pyc_id761620333269236\n"
+"help.text"
+msgid "# Closes the Progress Bar window"
+msgstr "# Fecha a janela com a barra de progresso"
+
+#. ZEG6t
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id431588587119925\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if the given window could be identified."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a janela especificada pode ser identificada."
+
+#. rkJbT
+#: sf_ui.xhp
+msgctxt ""
+"sf_ui.xhp\n"
+"par_id45158858711917\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>windowname</emph>: see the definitions above."
+msgstr "<emph>windowname</emph>: Veja as definições apresentadas acima."
+
+#. BuQiK
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFUnitTests.UnitTest service"
+msgstr "Serviço SFUnitTests.UnitTest"
+
+#. iVee6
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bm_id681600788076499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\" name=\"UnitTest service\"><literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"UnitTestService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp\" name=\"UnitTest service\">Serviço <literal>SFUnitTests</literal>.<literal>UnitTest</literal></link></variable>"
+
+#. iRNwD
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id181600788076612\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>UnitTest</literal> service provides a framework for automating unit tests using the Basic language, including the ability to:"
+msgstr "O serviço <literal>UnitTest</literal> fornece um framework para automatização de testes de unidade usando a linguagem Basic, incluindo a possibilidade de:"
+
+#. wkD9p
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id301600788076785\n"
+"help.text"
+msgid "Aggregate test cases into test suites and unit tests."
+msgstr "Agregar casos de teste em suítes de teste e testes de unidade."
+
+#. Dgg9t
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id1001600788076848\n"
+"help.text"
+msgid "Share setup and shutdown code among test cases."
+msgstr "Compartilhar código de preparação e finalização entre testes de caso."
+
+#. 768q7
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id67160078807676\n"
+"help.text"
+msgid "Report test results using the <literal>Console</literal>."
+msgstr "Reportar os resultados dos testes usando o <literal>Console</literal>."
+
+#. UEt5G
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id411656351918942\n"
+"help.text"
+msgid "Both the unit tests and the code to be tested must be written in Basic. The code being tested may call functions written in other languages."
+msgstr "Tanto os testes unitários quanto o código a ser testado devem ser escritos em BASIC. O código que está sendo testado pode chamar funções escritas em outras linguagens."
+
+#. CCgbB
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id601656621416963\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>UnitTest</literal> service is not available for Python scripts."
+msgstr "O serviço <literal>UnitTest</literal> não está disponível para scripts em Python."
+
+#. PBJpL
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id491656351958796\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definições"
+
+#. kTZBz
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id31656351967453\n"
+"help.text"
+msgid "Test Case"
+msgstr "Test Case"
+
+#. 2SE2W
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id571656351977812\n"
+"help.text"
+msgid "A test case is the individual unit of testing. It checks for a specific response to a particular set of inputs."
+msgstr "Um caso de teste é a unidade individual de teste. Ele verifica uma resposta específica para um determinado conjunto de entradas."
+
+#. XiXCu
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id391656352078166\n"
+"help.text"
+msgid "In the <literal>UnitTest</literal> service, a test case is represented by a single Basic <literal>Sub</literal> whose name starts with a common prefix (the default is \"Test_\")."
+msgstr "No serviço <literal>UnitTest</literal>, um caso de teste é representado por um único <literal>Sub</literal> do BASIC cujo nome começa com um prefixo comum (o padrão é \"Test_\")."
+
+#. 2g5tx
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id701656352338645\n"
+"help.text"
+msgid "The test case fails if one of the <literal>AssertX</literal> methods returns <literal>False</literal>."
+msgstr "O caso de teste falha se um dos métodos <literal>AssertX</literal> retornar <literal>False</literal>."
+
+#. 6yQXs
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id431656352497598\n"
+"help.text"
+msgid "Test Suite"
+msgstr "Suíte de teste"
+
+#. Jk79j
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id771656352513789\n"
+"help.text"
+msgid "A test suite is a collection of test cases that should be executed together."
+msgstr "Uma suite de teste é uma coleção de casos de teste que devem ser executados juntos."
+
+#. cFV9D
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id941656352597973\n"
+"help.text"
+msgid "All test cases of a test suite are stored in a single Basic module."
+msgstr "Todos os casos de teste de uma suíte são armazenados num único módulo do BASIC."
+
+#. UEVyk
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id51656352696989\n"
+"help.text"
+msgid "A test suite may implement the <literal>SetUp</literal> and <literal>TearDown</literal> methods to prepare for test cases in its module."
+msgstr "Uma suíte de testes pode implementar os métodos <literal>SetUp</literal> e <literal>TearDown</literal> para preparar os casos de teste em seu módulo."
+
+#. nEFMy
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id351656352884283\n"
+"help.text"
+msgid "Unit Test"
+msgstr "Unidade de teste"
+
+#. xieZW
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id461656352894003\n"
+"help.text"
+msgid "A full unit test consists of a set of test suites in the same Basic library."
+msgstr "Uma unidade de teste completa consiste de um conjunto de suítes de teste na mesma biblioteca BASIC."
+
+#. 6XiCa
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id991656353328287\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. FVzhB
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>UnitTest</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de usar o serviço <literal>UnitTest</literal> a biblioteca <literal>ScriptForge</literal> precisa ser carregada ou importada:"
+
+#. GHXzG
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id941656357981021\n"
+"help.text"
+msgid "Simple mode"
+msgstr "Modo simples"
+
+#. C5qBi
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id381656357996613\n"
+"help.text"
+msgid "Invoke the service in <emph>simple mode</emph> to call <literal>AssertX</literal> functions without having to build the full hierarchy of test suites and test cases."
+msgstr "Chame o serviço no <emph>modo simples</emph> para chamar as funções <literal>AssertX</literal> sem ter que construir a hierarquia completa de suítes de testes e casos de teste."
+
+#. DRzjW
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id331656358092318\n"
+"help.text"
+msgid "In simple mode, the service is invoked inside the test case, as shown in the example below:"
+msgstr "No modo simples, o serviço é invocado dentro do caso de teste, conforme mostrado no exemplo abaixo:"
+
+#. RuMFA
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id501656358186053\n"
+"help.text"
+msgid "' A few dummy tests"
+msgstr "' Alguns testes fictícios"
+
+#. 2Firz
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id981656421186233\n"
+"help.text"
+msgid "MsgBox(\"All tests passed\")"
+msgstr "MsgBox(\"Passou todos os testes\")"
+
+#. nMFgq
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id971656421186872\n"
+"help.text"
+msgid "myTest.ReportError(\"A test failed\")"
+msgstr "myTest.ReportError(\"Um teste falhou\")"
+
+#. ki4xc
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id321656421319505\n"
+"help.text"
+msgid "In this example, if any of the <literal>AssertEqual</literal> calls fail, the interpreter will go to the <literal>CatchError</literal> label and report the error by calling the <literal>ReportError</literal> method."
+msgstr "Neste exemplo, se qualquer uma das chamadas <literal>AssertEqual</literal> falhar, o interpretador irá para o rótulo <literal>CatchError</literal> e reportará o erro chamando o método <literal>ReportError</literal> ."
+
+#. AMsHe
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id341656353807950\n"
+"help.text"
+msgid "Full mode"
+msgstr "Modo completo"
+
+#. Cev96
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id881656353390116\n"
+"help.text"
+msgid "When invoked in <emph>full mode</emph>, the service creation is external to the test code and all tests are organized into test cases and test suites inside a single library."
+msgstr "Quando invocado no <emph>modo completo</emph>, a criação do serviço é externa ao código de teste e todos os testes são organizados em casos de teste e suítes de teste dentro de uma única biblioteca."
+
+#. kRFxC
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id41656354017140\n"
+"help.text"
+msgid "The following example creates a <literal>UnitTest</literal> instance whose tests are located inside the current document (<literal>ThisComponent</literal>) in the \"Tests\" library."
+msgstr "O exemplo a seguir cria uma instância <literal>UnitTest</literal> cujos testes estão localizados dentro do documento atual (<literal>ThisComponent</literal>) na biblioteca \"Tests\"."
+
+#. 3pPFr
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id731656421609300\n"
+"help.text"
+msgid "A minimalist example in full mode"
+msgstr "Um exemplo minimalista em modo completo"
+
+#. ktFcg
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id721656421629357\n"
+"help.text"
+msgid "Consider that a ODS file has a module named \"MathUtils\" in its \"Standard\" library with the following code:"
+msgstr "Considere que um arquivo ODS possui um módulo chamado \"MathUtils\" em sua biblioteca \"Standard\" com o seguinte código:"
+
+#. ZijqG
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id821656421926586\n"
+"help.text"
+msgid "' Code in module Standard.MathUtils"
+msgstr "' Código no módulo Standard.MathUtils"
+
+#. N8ifA
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id871656422027581\n"
+"help.text"
+msgid "To create a full test suite, consider that a new library named \"Tests\" is created in the file with a single module \"AllTests\" containing the code below:"
+msgstr "Para criar uma suíte de testes completa, considere que uma nova biblioteca chamada \"Tests\" é criada no arquivo com um único módulo \"AllTests\" contendo o código abaixo:"
+
+#. TdD5n
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id731656422341011\n"
+"help.text"
+msgid "' Code in module Tests.AllTests"
+msgstr "' Código no módulo Tests.AllTests"
+
+#. TeQGD
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id671656422476689\n"
+"help.text"
+msgid "' Preparation code ran prior to the first test case"
+msgstr "' O código de preparação foi executado antes do primeiro caso de teste"
+
+#. 5YeqU
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id621656422479007\n"
+"help.text"
+msgid "' Optional cleanup code called after the last test case"
+msgstr "' Código de limpeza opcional chamado após o último caso de teste"
+
+#. ANk96
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id141656422684085\n"
+"help.text"
+msgid "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Sum two positive integers\")"
+msgstr "test.AssertEqual(Sum(1, 1), 2, \"Soma dois inteiros positivos\")"
+
+#. vZeA5
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id491656422684324\n"
+"help.text"
+msgid "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Sum of negative and positive integers\")"
+msgstr "test.AssertEqual(Sum(-10, 20), 10, \"Soma de inteiros negativos e positivos\")"
+
+#. xAf6Z
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id201656422684556\n"
+"help.text"
+msgid "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Sum of float and integer values\")"
+msgstr "test.AssertEqual(Sum(1.5, 1), 2.5, \"Soma de valores inteiros e ponto flutuante\")"
+
+#. Lp9XE
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id716356422685228\n"
+"help.text"
+msgid "test.ReportError(\"Sum method is broken\")"
+msgstr "test.ReportError(\"O método Soma não funciona\")"
+
+#. u2CVn
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id416564228330400\n"
+"help.text"
+msgid "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Multiply two positive integers\")"
+msgstr "test.AssertEqual(Multiply(2, 2), 4, \"Multiplica dois inteiros positivos\")"
+
+#. BhroA
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id231656422833240\n"
+"help.text"
+msgid "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Multiply negative and positive integers\")"
+msgstr "test.AssertEqual(Multiply(-4, 2), -8, \"Multiplica inteiros negativos e positivos\")"
+
+#. whh5d
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id931656422833480\n"
+"help.text"
+msgid "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Multiply of float and integer values\")"
+msgstr "test.AssertEqual(Multiply(1.5, 3), 4.5, \"Multiplica valores inteiro e de ponto flutuante\")"
+
+#. ixjF2
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"bas_id151656422834184\n"
+"help.text"
+msgid "test.ReportError(\"Multiply method is broken\")"
+msgstr "test.ReportError(\"O método Multiplicar não funciona\")"
+
+#. y6q9H
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id681656423030706\n"
+"help.text"
+msgid "The test suite above consists of two test cases <literal>Test_Sum</literal> and <literal>Test_Multiply</literal>. To run all tests simply run the <literal>Main</literal> method from the \"AllTests\" module."
+msgstr "O suíte de testes acima consiste em dois casos de teste <literal>Test_Sum</literal> e <literal>Test_Multiply</literal>. Para executar todos os testes, basta executar o método <literal>Main</literal> do módulo \"AllTests\"."
+
+#. CFFEG
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id681656423146183\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\" name=\"Console\"><literal>Console</literal></link> from the <literal>Exception</literal> service is used as the default output to print test results. After running the example above, the following output will be displayed in the console:"
+msgstr "O <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_exception.xhp#Console\" name=\"Console\"><literal>Console</literal></link> do serviço <literal>Exception</literal> é usado como saída padrão para imprimir os resultados do teste. Após executar o exemplo acima, a seguinte saída será exibida no console:"
+
+#. SX4Hy
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id161656423510879\n"
+"help.text"
+msgid "If any of the <literal>AssertEqual</literal> methods fails during these tests, an error message is added to the console."
+msgstr "Se algum dos métodos <literal>AssertEqual</literal> falhar durante esses testes, uma mensagem de erro será adicionada ao console."
+
+#. SKsNp
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id711600788076834\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. dUKA3
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id461600788076917\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 4CFLw
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id221600788076591\n"
+"help.text"
+msgid "Readonly"
+msgstr "Só leitura"
+
+#. hmcQA
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id761600788076328\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. qr48K
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id67160078807636\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. BLCXX
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id311600788076756\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. LwYBg
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id441600788076826\n"
+"help.text"
+msgid "When set to <literal>True</literal> (default) the console shows the standard message appended to the message provided by the tester. When <literal>False</literal>, only the message defined by the tester is used."
+msgstr "Quando definido como <literal>True</literal> (padrão), o console mostra a mensagem padrão anexada à mensagem fornecida pelo testador. Quando <literal>False</literal>, apenas a mensagem definida pelo testador é usada."
+
+#. m6reQ
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id49160078807654\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. diGQ4
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id81600788076419\n"
+"help.text"
+msgid "Value returned by <literal>RunTest</literal> after the unit test is finished. Next is a list of possible values:"
+msgstr "Valor retornado por <literal>RunTest</literal> após a conclusão do teste de unidade. A seguir, uma lista de valores possíveis:"
+
+#. RqYbB
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id141656425588260\n"
+"help.text"
+msgid "0 - Test finished without errors or test not started<br/> 1 - An assertion within a test case returned <literal>False</literal><br/> 2 - A <literal>SkipTest</literal> was issued by the <literal>Setup</literal> method or by one of the test cases.<br/> 3 - Abnormal end of test"
+msgstr "0 - Teste finalizado sem erros ou teste não iniciado<br/> 1 - Uma asserção dentro de um caso de teste retornou <literal>False</literal><br/> 2 - Um <literal>SkipTest</literal> foi emitido pelo Método <literal>Setup</literal> ou por um dos casos de teste.<br/> 3 - Final de teste anormal"
+
+#. sa2t9
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id711600788076534\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. WG8MM
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id541600788076645\n"
+"help.text"
+msgid "When set to <literal>True</literal>, all assertions are reported in the console (failing or not). When <literal>False</literal> (default), only failing assertions are reported."
+msgstr "Quando definido como <literal>True</literal>, todas as asserções são relatadas no console (com falha ou não). Quando <literal>False</literal> (padrão), apenas as asserções com falha são relatadas."
+
+#. kbkBT
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id891600788076190\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. H5D7L
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id91600788076674\n"
+"help.text"
+msgid "Defines what is done when an assertion fails. Next is a list of possible values:"
+msgstr "Define o que é feito quando uma asserção falha. A seguir, uma lista de valores possíveis:"
+
+#. EQBpN
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id671656425606077\n"
+"help.text"
+msgid "0 - Ignore the failure and continue running the test<br/> 1 - The <literal>TearDown</literal> method in the module is executed in the current test suite and the next suite is started (default in full mode).<br/> 2 - Stop immediately (default in simple mode)"
+msgstr "0 - Ignora a falha e continua executando o teste<br/> 1 - Executa na suíte de teste o método <literal>TearDown</literal> no módulo e a próxima suíte de testes é iniciada (padrão em modo completo).<br/> 2 - Para imediatamente (padrão no modo simples)"
+
+#. oxRCB
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id651606319520519\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the UnitTest Service"
+msgstr "Lista de métodos no serviço UnitTest"
+
+#. d4CFS
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"hd_id201656428230690\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments of the AssertX methods"
+msgstr "Argumentos dos métodos AssertX"
+
+#. ArRiA
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id591656428251124\n"
+"help.text"
+msgid "All assertions test one or two expressions, referred in the remainder of this help page as <emph>A</emph> and <emph>B</emph>. They are always the first one or two arguments in the <literal>AssertX</literal> method."
+msgstr "Todas as asserções testam uma ou duas expressões, referidas no restante desta página de ajuda como <emph>A</emph> e <emph>B</emph>. Eles são sempre os primeiros ou segundos argumentos no método <literal>AssertX</literal>."
+
+#. Nanrc
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id231656428367462\n"
+"help.text"
+msgid "All <literal>AssertX</literal> methods accept a <literal>message</literal> argument specifying a custom message to be reported in the console regarding the assertion. By default an empty string is used. This argument is always in the last position of the assertion."
+msgstr "Todos os métodos <literal>AssertX</literal> aceitam um argumento <literal>message</literal> especificando uma mensagem personalizada a ser relatada no console referente à asserção. Por padrão, utiliza uma string vazia. Este argumento está sempre na última posição da asserção."
+
+#. d7AFB
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id91656451227291\n"
+"help.text"
+msgid "Some <literal>AssertX</literal> methods also accept additional arguments, as described by their syntaxes below."
+msgstr "Alguns métodos <literal>AssertX</literal> também aceitam argumentos adicionais, conforme descrito por suas sintaxes abaixo."
+
+#. xbDmc
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894833351\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are considered to be close to each other, given a relative tolerance."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando <emph>A</emph> e <emph>B</emph> são valores numéricos e são considerados próximos um do outro, dada uma tolerância relativa."
+
+#. STVnD
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id241656426318310\n"
+"help.text"
+msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:"
+msgstr "Esta declaração retorna <literal>True</literal> se as duas condições abaixo forem atendidas:"
+
+#. zBAge
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id861656426361793\n"
+"help.text"
+msgid "A and B can be converted to the <literal>Double</literal> type."
+msgstr "A e B podem ser convertidos para o tipo <literal>Double</literal>."
+
+#. 48tqj
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id851656426362072\n"
+"help.text"
+msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is <emph>lower</emph> than the value specified in <literal>tolerance</literal>."
+msgstr "A diferença absoluta entre A e B dividida pelo maior valor absoluto de A ou B é <emph>menor</emph> que o valor especificado em <literal>tolerância</literal>."
+
+#. Z7Aap
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894830182\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are considered to be equal."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando <emph>A</emph> e <emph>B</emph> são considerados iguais."
+
+#. 5EHVv
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id241656426317440\n"
+"help.text"
+msgid "When A and B are scalars, <literal>True</literal> is returned if:"
+msgstr "Quando A e B são escalares, retorna <literal>True</literal> se:"
+
+#. EACHw
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id861656426361808\n"
+"help.text"
+msgid "Both expressions have the same <literal>VarType</literal> or are both numeric."
+msgstr "Ambas as expressões têm o mesmo <literal>VarType</literal> ou são ambas numéricas."
+
+#. rEEuD
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id851656426362362\n"
+"help.text"
+msgid "Booleans and numeric values are compared with the = operator."
+msgstr "Os valores booleanos e numéricos são comparados com o operador =."
+
+#. VFGGv
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id201656427500186\n"
+"help.text"
+msgid "Strings are compared with the builtin <literal>StrComp</literal> function. The comparison is case-sensitive."
+msgstr "Strings são comparadas com a função interna <literal>StrComp</literal>. A comparação diferencia maiúsculas de minúsculas."
+
+#. D8kiC
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id861656427531067\n"
+"help.text"
+msgid "Dates and times are compared up to the second."
+msgstr "Datas e horas são comparadas até o segundo."
+
+#. nGv5Z
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id361656427557940\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> and <literal>Nothing</literal> are not equal, but <literal>AssertEqual(Nothing, Nothing)</literal> returns <literal>True</literal>."
+msgstr "<literal>Null</literal>, <literal>Empty</literal> e <literal>Nothing</literal> não são iguais, mas <literal>AssertEqual(Nothing, Nothing)</literal> retorna <literal>True</literal>."
+
+#. 7ZYdu
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id31656427624016\n"
+"help.text"
+msgid "UNO objects are compared with the builtin <literal>EqualUnoObjects</literal> method."
+msgstr "Objetos UNO são comparados com o método interno <literal>EqualUnoObjects</literal>."
+
+#. Ec6PU
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id301656427695507\n"
+"help.text"
+msgid "Note that Basic objects are never equal."
+msgstr "Observe que os objetos Basic nunca são iguais."
+
+#. WpMkU
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id691656427837518\n"
+"help.text"
+msgid "When A and B are arrays, <literal>True</literal> is returned if:"
+msgstr "Quando A e B são matrizes, retorna <literal>True</literal> se:"
+
+#. A5kTv
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id831656427894608\n"
+"help.text"
+msgid "Both arrays have the same number of dimensions (up to 2 dimensions) and their lower and upper bounds are identical for all dimensions."
+msgstr "Ambas as matrizes têm o mesmo número de dimensões (até 2 dimensões) e seus limites inferior e superior são idênticos para todas as dimensões."
+
+#. sABNY
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id851656427895040\n"
+"help.text"
+msgid "All items in both arrays are equal, one by one."
+msgstr "Todos os itens em ambas as matrizes são iguais, um por um."
+
+#. eAjBU
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id571656427895400\n"
+"help.text"
+msgid "Two empty arrays are considered to be equal."
+msgstr "Duas matrizes vazias são consideradas iguais."
+
+#. PxfTp
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894830071\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when the type of A is <literal>Boolean</literal> and its value is <literal>False</literal>."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando o tipo de A é <literal>Boolean</literal> e seu valor é <literal>False</literal>."
+
+#. C3NgG
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894830337\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is greater than B."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A é maior que B."
+
+#. bT3CG
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id991656428670110\n"
+"help.text"
+msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
+msgstr "A comparação entre A e B assume o seguinte:"
+
+#. Uunox
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id591656428689390\n"
+"help.text"
+msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric."
+msgstr "Os tipos de dados elegíveis são <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> ou numérico."
+
+#. F7Cyz
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id516564286489629\n"
+"help.text"
+msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
+msgstr "Ambas as expressões devem ter o mesmo <literal>VarType</literal> ou ambas devem ser numéricas."
+
+#. LfUrX
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id211656428689774\n"
+"help.text"
+msgid "String comparisons are case-sensitive."
+msgstr "As comparações de string diferenciam maiúsculas de minúsculas."
+
+#. HtcFS
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894838548\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is greater than or equal to B."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A é maior ou igual a B."
+
+#. gwLLH
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id991656428670202\n"
+"help.text"
+msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
+msgstr "A comparação entre A e B assume o seguinte:"
+
+#. 8KqmD
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id591656428689207\n"
+"help.text"
+msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric."
+msgstr "Os tipos de dados elegíveis são <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> ou numérico."
+
+#. oDfjA
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id516564286455529\n"
+"help.text"
+msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
+msgstr "Ambas as expressões devem ter o mesmo <literal>VarType</literal> ou ambas devem ser numéricas."
+
+#. DWEby
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id211656428663284\n"
+"help.text"
+msgid "String comparisons are case-sensitive."
+msgstr "As comparações de string diferenciam maiúsculas de minúsculas."
+
+#. BcYoQ
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894831448\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is found in B."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A está dentro de B."
+
+#. UqzzY
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id991656428677632\n"
+"help.text"
+msgid "This assertion assumes the following:"
+msgstr "Esta asserção pressupõe o seguinte:"
+
+#. gKnpk
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id591656428688858\n"
+"help.text"
+msgid "Expression B may be a 1D array, a ScriptForge <literal>Dictionary</literal> object or a string."
+msgstr "A expressão B pode ser uma matriz unidimensional, um objeto <literal>Dictionary</literal> do ScriptForge ou uma string."
+
+#. WSuUE
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id516564286454219\n"
+"help.text"
+msgid "When expression B is a 1D array, expression A may be a date or a numeric value."
+msgstr "Quando a expressão B é uma matriz unidimensional, a expressão A pode ser uma data ou um valor numérico."
+
+#. B6JVZ
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id51656678140228\n"
+"help.text"
+msgid "When expression B is a ScriptForge <literal>Dictionary</literal> object, then string A is searched for among the keys in B."
+msgstr "Quando a expressão B é um objeto <literal>Dictionary</literal> do ScriptForge, então a string A é procurada entre as chaves em B."
+
+#. vvgdS
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id211656428663299\n"
+"help.text"
+msgid "String comparisons are case-sensitive."
+msgstr "As comparações de string diferenciam maiúsculas de minúsculas."
+
+#. pCSa8
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894831399\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is an instance of a specified object type, specified as a string containing the type name."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A é uma instância de um tipo de objeto especificado, indicado como uma string contendo o nome do tipo."
+
+#. P4Q7u
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id991656428676302\n"
+"help.text"
+msgid "Expression A may be one of the following:"
+msgstr "A expressão A pode ser uma das seguintes:"
+
+#. Kd3yd
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id591656428676428\n"
+"help.text"
+msgid "A ScriptForge object. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument is a string such as \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", etc."
+msgstr "Um objeto ScriptForge. Neste caso, o argumento <literal>objecttype</literal> é uma string como \"DICTIONARY\", \"calc\", \"Dialog\", etc."
+
+#. pAE9x
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id516564286456619\n"
+"help.text"
+msgid "A UNO object. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument must be a string identical to the value returned by the <literal>SF_Session.UnoObjectType()</literal> method."
+msgstr "Um objeto UNO. Neste caso, o argumento <literal>objecttype</literal> deve ser uma string idêntica ao valor retornado pelo método <literal>SF_Session.UnoObjectType()</literal>."
+
+#. TAtM4
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id211656428680559\n"
+"help.text"
+msgid "An Array. In this case, the <literal>objecttype</literal> argument is expected to be \"array\"."
+msgstr "Uma matriz. Neste caso, espera-se que o argumento <literal>objecttype</literal> seja \"array\"."
+
+#. dvkQB
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id891656439858783\n"
+"help.text"
+msgid "Any other variable (neither an <literal>Object</literal> nor an <literal>Array</literal>). In this case, <literal>objecttype</literal> is a string matching the value returned by the builtin <literal>TypeName</literal> function."
+msgstr "Qualquer outra variável (que não seja um <literal>Object</literal> ou um <literal>Array</literal>). Neste caso, <literal>objecttype</literal> é uma string que corresponde ao valor retornado pela função interna <literal>TypeName</literal>."
+
+#. cNXhg
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894830197\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is an object that has the <literal>Nothing</literal> value."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A é um objeto que tem o valor <literal>Nothing</literal>."
+
+#. DAqbe
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894863251\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A has the <literal>Null</literal> value."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A tem o valor <literal>Null</literal>."
+
+#. oQpZL
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894838018\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is less than B."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A é menor que B."
+
+#. DGdwP
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id991656428672332\n"
+"help.text"
+msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
+msgstr "A comparação entre A e B assume o seguinte:"
+
+#. AmmHx
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id591656428689311\n"
+"help.text"
+msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric."
+msgstr "Os tipos de dados elegíveis são <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> ou numérico."
+
+#. Y6GRH
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id516564286265809\n"
+"help.text"
+msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
+msgstr "Ambas as expressões devem ter o mesmo <literal>VarType</literal> ou ambas devem ser numéricas."
+
+#. SNBHr
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id211656428660996\n"
+"help.text"
+msgid "String comparisons are case-sensitive."
+msgstr "As comparações de string diferenciam maiúsculas de minúsculas."
+
+#. wAvBZ
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894208818\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is less than or equal to B."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A é menor ou igual a B."
+
+#. kvCHD
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id991656428606322\n"
+"help.text"
+msgid "The comparison between A and B assumes the following:"
+msgstr "A comparação entre A e B assume o seguinte:"
+
+#. jD42E
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id591656428682251\n"
+"help.text"
+msgid "Eligible data types are <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> or numeric."
+msgstr "Os tipos de dados elegíveis são <literal>String</literal>, <literal>Date</literal> ou numérico."
+
+#. UMG2p
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id516564286265711\n"
+"help.text"
+msgid "Both expressions must have the same <literal>VarType</literal> or both must be numeric."
+msgstr "Ambas as expressões devem ter o mesmo <literal>VarType</literal> ou ambas devem ser numéricas."
+
+#. tcjQC
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id211656428660176\n"
+"help.text"
+msgid "String comparisons are case-sensitive."
+msgstr "As comparações de string diferenciam maiúsculas de minúsculas."
+
+#. Zg5MZ
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894862651\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if string A matches a given pattern containing wildcards."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String A corresponde a um dado padrão contendo caracteres curinga."
+
+#. GD2Hu
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id51656446203238\n"
+"help.text"
+msgid "The following wildcards are accepted:"
+msgstr "Os seguintes caracteres curinga são aceitos:"
+
+#. CjJSF
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id661656446233484\n"
+"help.text"
+msgid "? - Represents any single character."
+msgstr "\"?\" representa qualquer caractere único."
+
+#. dozgH
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id681656446233831\n"
+"help.text"
+msgid "* - Represents zero, one, or multiple characters."
+msgstr "* - representa zero, um ou múltiplos caracteres."
+
+#. fsu2Z
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894832641\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are numerical values and are <emph>not</emph> considered to be close to each other, given a relative tolerance."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando <emph>A</emph> e <emph>B</emph> são valores numéricos e <emph>não</emph> são considerados próximos um do outro, dada uma tolerância relativa."
+
+#. 3CNkz
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id241656426317970\n"
+"help.text"
+msgid "This assertion returns <literal>True</literal> if the two conditions below are met:"
+msgstr "Esta declaração retorna <literal>True</literal> se as duas condições abaixo forem atendidas:"
+
+#. NtkrB
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id861656426361686\n"
+"help.text"
+msgid "A and B can be converted to the <literal>Double</literal> type."
+msgstr "A e B podem ser convertidos para o tipo <literal>Double</literal>."
+
+#. 4L9bJ
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id851656426332052\n"
+"help.text"
+msgid "The absolute difference between A and B divided by the largest absolute value of A or B is <emph>greater</emph> than the value specified in <literal>tolerance</literal>."
+msgstr "A diferença absoluta entre A e B dividida pelo maior valor absoluto de A ou B é <emph>maior</emph> que o valor especificado em <literal>tolerância</literal>."
+
+#. KVBYJ
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894862842\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when <emph>A</emph> and <emph>B</emph> are <emph>not</emph> considered to be equal."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando <emph>A</emph> e <emph>B</emph> <emph>não</emph> são considerados iguais."
+
+#. f8xcB
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id581656446598206\n"
+"help.text"
+msgid "This method works both for scalars and arrays. Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertEqual\" name=\"AssertEqual\"><literal>AssertEqual</literal></link> for more information on what equality means in this assertion."
+msgstr "Este método funciona tanto para escalares quanto para matrizes. Leia as instruções em <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertEqual\" name=\"AssertEqual\"><literal>AssertEqual</literal></link> para obter mais informações sobre o que significa igualdade nesta asserção."
+
+#. ENDBA
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894832638\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A (a string) is <emph>not</emph> found in B."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A (uma string) <emph>não</emph> é encontrada em B."
+
+#. KNFSF
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id271656446302516\n"
+"help.text"
+msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIn\" name=\"AssertIn\"><literal>AssertIn</literal></link> for more information on the assumptions of this method."
+msgstr "Leia as instruções em <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIn\" name=\"AssertIn\"><literal>AssertIn</literal></link> para obter mais informações sobre as premissas deste método ."
+
+#. BCzDu
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894831403\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is <emph>not</emph> an instance of a specified object type."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A <emph>não</emph> é uma instância de um tipo de objeto especificado."
+
+#. 2FDwf
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id271656446949396\n"
+"help.text"
+msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIsInstance\" name=\"AssertIsInstance\"><literal>AssertIsInstance</literal></link> for more information on the assumptions of this method."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertIsInstance\" name=\"AssertIsInstance\"><literal>AssertIsInstance</literal></link> para obter mais informações sobre as premissas desse método ."
+
+#. TRtFA
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894863961\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> if string A <emph>does not</emph> match a given pattern containing wildcards."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String A <emph>não</emph> corresponde a um dado padrão contendo caracteres curinga."
+
+#. aRFUp
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id271656446258396\n"
+"help.text"
+msgid "Read the instructions in <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertLike\" name=\"AssertLike\"><literal>AssertLike</literal></link> for more information on the assumptions of this method."
+msgstr "Consulte <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_unittest.xhp#AssertLike\" name=\"AssertLike\"><literal>AssertLike</literal></link> para obter mais informações sobre as premissas deste método ."
+
+#. C9GJn
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894420261\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> except when A is an object that has the <literal>Nothing</literal> value."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> exceto quando A é um objeto que tem o valor <literal>Nothing</literal>."
+
+#. tdWWt
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894876551\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> except when A has the <literal>Null</literal> value."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> exceto quando A tem o valor <literal>Null</literal>."
+
+#. piNCq
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894860331\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when A is <emph>not</emph> a string or <emph>does not</emph> match the given regular expression."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando A <emph>não</emph> é uma string ou <emph>não corresponde</emph> à expressão regular fornecida."
+
+#. 24iRs
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id931656448163772\n"
+"help.text"
+msgid "The comparison is case-sensitive."
+msgstr "A comparação diferencia maiúsculas de minúsculas."
+
+#. LBAZt
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894836031\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when string A matches the given regular expression."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> se a String A corresponde a uma dada expressão regular."
+
+#. YDnGG
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id931656448163625\n"
+"help.text"
+msgid "The comparison is case-sensitive."
+msgstr "A comparação diferencia maiúsculas de minúsculas."
+
+#. B2c4q
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894063449\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <literal>True</literal> when expression A is a <literal>Boolean</literal> and its value is <literal>True</literal>."
+msgstr "Retorna <literal>True</literal> quando a expressão A é <literal>Boolean</literal> e seu valor é <literal>True</literal>."
+
+#. CsZXs
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894086431\n"
+"help.text"
+msgid "Forces a test case to fail."
+msgstr "Força um teste a falhar."
+
+#. aMzvc
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id751656448550854\n"
+"help.text"
+msgid "A message can be provided to be reported in the console."
+msgstr "Uma mensagem pode ser fornecida para ser relatada no console."
+
+#. 6ZD5u
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894063631\n"
+"help.text"
+msgid "Writes the specified <literal>message</literal> in the console."
+msgstr "Grava a <literal>mensagem</literal> especificada no console."
+
+#. HmfG2
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id751656448510894\n"
+"help.text"
+msgid "A message can be provided to be reported in the console."
+msgstr "Uma mensagem pode ser fornecida para ser relatada no console."
+
+#. b2AUv
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894199311\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a message box with a message and the current property values of the <literal>Exception</literal> service."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo com uma mensagem e os valores de propriedade atuais do serviço <literal>Exception</literal>."
+
+#. by77W
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id851656622819891\n"
+"help.text"
+msgid "This method is commonly used in the exception handling section of the <literal>Sub</literal> containing the test case, which is reached when an assertion fails or when the <literal>Fail</literal> method is called."
+msgstr "Este método é comumente usado na seção de tratamento de exceções de uma <literal>Sub</literal> que contém o caso de teste, que é alcançado quando uma asserção falha ou quando chamar o método <literal>Fail</literal>."
+
+#. ozRN8
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id291656448892783\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the value of the property <literal>WhenAssertionFails</literal>, the test execution may continue or be interrupted."
+msgstr "Dependendo do valor da propriedade <literal>WhenAssertionFails</literal>, a execução do teste pode continuar ou ser interrompida."
+
+#. q42xs
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id551656448951538\n"
+"help.text"
+msgid "When writing test cases it is recommended to include a call to the <literal>ReportError</literal> method in the exception handling section of the <literal>Sub</literal>."
+msgstr "Ao escrever casos de teste é recomendado incluir uma chamada para o método <literal>ReportError</literal> na seção de tratamento de exceções da <literal>Sub</literal>."
+
+#. pze6V
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id711656449128572\n"
+"help.text"
+msgid "If the property <literal>LongMessage</literal> is equal to <literal>True</literal>, the specified <literal>message</literal> is followed by the standard error message description. Otherwise only the <literal>message</literal> is displayed."
+msgstr "Se a propriedade <literal>LongMessage</literal> for <literal>True</literal>, a <literal>mensagem</literal> especificada será seguida pela descrição da mensagem de erro padrão. Caso contrário, apenas a <literal>mensagem</literal> será exibida."
+
+#. AtCyJ
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894063361\n"
+"help.text"
+msgid "Executes the complete test suite implemented in the specified module. Each test case is run independently from each other."
+msgstr "Executa o conjunto de testes completo implementado no módulo especificado. Cada caso de teste é executado independentemente um do outro."
+
+#. AqkBH
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id201656449688023\n"
+"help.text"
+msgid "Running a test suite consists of:"
+msgstr "A execução de um suíte de testes consiste de:"
+
+#. YqC5U
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id751656449718279\n"
+"help.text"
+msgid "Executing the optional <literal>Setup</literal> method present in the module."
+msgstr "Executar o método opcional <literal>Setup</literal> presente no módulo."
+
+#. Kmshw
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id611656449718505\n"
+"help.text"
+msgid "Executing once each test case, in no specific order."
+msgstr "Executar uma vez a cada caso de teste, sem ordem específica."
+
+#. dpWzo
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id461656449718687\n"
+"help.text"
+msgid "Executing the optional <literal>TearDown</literal> method present in the module."
+msgstr "Executar o método opcional <literal>TearDown</literal> presente no módulo."
+
+#. rFf8d
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id751656448521144\n"
+"help.text"
+msgid "The argument <literal>testcasepattern</literal> specifies a pattern composed of \"?\" and \"*\" wildcards to select which test cases will be run. The comparison is not case-sensitive."
+msgstr "O argumento <literal>testcasepattern</literal> especifica um padrão composto por \"?\" e curingas \"*\" para selecionar quais casos de teste serão executados. A comparação não diferencia maiúsculas de minúsculas."
+
+#. T3faF
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id81656448858455\n"
+"help.text"
+msgid "If a <literal>message</literal> is provided, it is written to the console when the test starts."
+msgstr "Se fornecer uma <literal>mensagem</literal>, ela será gravada no console quando o teste for iniciado."
+
+#. TDXg5
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id71621894064311\n"
+"help.text"
+msgid "Interrupts the running test suite without calling the <literal>TearDown</literal> method."
+msgstr "Interrompe a suíte de testes em execução sem chamar o método <literal>TearDown</literal>."
+
+#. A6W9G
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id781656450313544\n"
+"help.text"
+msgid "Skipping a test is usually meaningful during the <literal>Setup</literal> method when not all conditions to run the test are met."
+msgstr "Ignorar um teste geralmente faz sentido no método <literal>Setup</literal> quando nem todas as condições para executar o teste são atendidas."
+
+#. wzZy2
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id531656450405799\n"
+"help.text"
+msgid "It is up to the <literal>Setup</literal> method to exit the <literal>Sub</literal> shortly after the <literal>SkipTest</literal> call."
+msgstr "Cabe ao método <literal>Setup</literal> sair do <literal>Sub</literal> logo após a chamada <literal>SkipTest</literal>."
+
+#. KEaV4
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id581656450504005\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>SkipTest</literal> is called from within a test case, the execution of the test suite is interrupted and the remaining test cases are not run. Keep in mind that the order in which test cases are run is arbitrary within a test suite."
+msgstr "Se <literal>SkipTest</literal> for chamado de dentro de um caso de teste, a execução do conjunto de testes será interrompida e os casos de teste restantes não serão executados. Lembre-se de que a ordem na qual os casos de teste são executados é arbitrária em um conjunto de testes."
+
+#. BFyev
+#: sf_unittest.xhp
+msgctxt ""
+"sf_unittest.xhp\n"
+"par_id81656449618455\n"
+"help.text"
+msgid "If a <literal>message</literal> is provided, it is written to the console."
+msgstr "Se fornecer uma <literal>mensagem</literal>, ela será gravada no console."
+
+#. NyP5B
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SFDocuments.Writer service"
+msgstr "Serviço SFDocuments.Writer"
+
+#. 5i7vz
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"hd_id731582733781114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"WriterService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_writer.xhp\" name=\"Writer service\"><literal>SFDocuments</literal>.<literal>Writer</literal> service</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"WriterService\"><link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_writer.xhp\" name=\"Writer service\">Serviço <literal>SFDocuments</literal>.<literal>Writer</literal></link></variable>"
+
+#. dUwYw
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id381589189355849\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>SFDocuments</literal> shared library provides a number of methods and properties to facilitate the management and handling of %PRODUCTNAME documents."
+msgstr "A biblioteca compartilhada <literal>SFDocuments</literal> fornece diversos métodos e propriedades que facilitam a gestão e manuseio de documentos do %PRODUCTNAME."
+
+#. FvF79
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id351591014177269\n"
+"help.text"
+msgid "Some methods are generic for all types of documents and are inherited from the <literal>SF_Document</literal> module, whereas other methods that are specific for Writer documents are defined in the <literal>SF_Writer</literal> module."
+msgstr "Alguns métodos são genéricos para todos os tipos de documentos e são herdados do módulo <literal>SF_Document</literal>, enquanto outros métodos que são específicos para documentos do Writer são definidos no módulo <literal>SF_Writer</literal>."
+
+#. LTpqJ
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"hd_id581582885621841\n"
+"help.text"
+msgid "Service invocation"
+msgstr "Invocação do serviço"
+
+#. YFLf6
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id141609955500101\n"
+"help.text"
+msgid "Before using the <literal>Writer</literal> service the <literal>ScriptForge</literal> library needs to be loaded or imported:"
+msgstr "Antes de utilizar o serviço <literal>Writer</literal>, é necessário carregar ou importar a biblioteca <literal>ScriptForge</literal>:"
+
+#. 3LPrN
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id591589191059889\n"
+"help.text"
+msgid "The <literal>Writer</literal> service is closely related to the <literal>UI</literal> service of the <literal>ScriptForge</literal> library. Below are a few examples of how the <literal>Writer</literal> service can be invoked."
+msgstr "O serviço <literal>Writer</literal> se relaciona com o serviço <literal>UI</literal> da biblioteca <literal>ScriptForge</literal>. Abaixo estão alguns exemplos de como o serviço <literal>Writer</literal> pode ser invocado:"
+
+#. NvcUB
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id551621623999947\n"
+"help.text"
+msgid "The code snippet below creates a <literal>Writer</literal> service instance that corresponds to the currently active Writer document."
+msgstr "O trecho de código abaixo cria uma instância do serviço <literal>Writer</literal> que corresponde ao documento Writer atualmente ativo."
+
+#. 4P2m8
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id341621467500466\n"
+"help.text"
+msgid "Another way to create an instance of the <literal>Writer</literal> service is using the <literal>UI</literal> service. In the following example, a new Writer document is created and <literal>oDoc</literal> is a <literal>Writer</literal> service instance:"
+msgstr "Outra forma de criar uma instância do serviço <literal>Writer</literal> é usando o serviço <literal>UI</literal>. No exemplo a seguir um novo documento Writer é criado e <literal>oDoc</literal> representa a instância do serviço <literal>Writer</literal>:"
+
+#. dENpx
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id921621467621019\n"
+"help.text"
+msgid "Or using the <literal>OpenDocument</literal> method from the <literal>UI</literal> service:"
+msgstr "Ou usando o método <literal>OpenDocument</literal> do serviço <literal>UI</literal>:"
+
+#. WopGb
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id741621467697967\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to instantiate the <literal>Writer</literal> service using the <literal>CreateScriptService</literal> method:"
+msgstr "Também é possível instanciar o serviço <literal>Writer</literal> usando o método <literal>CreateScriptService</literal>:"
+
+#. WTDbw
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id271621467810774\n"
+"help.text"
+msgid "In the example above, \"MyFile.odt\" is the name of an open document window. If this argument is not provided, the active window is considered."
+msgstr "No exemplo acima, \"MyFile.odt\" é o nome de uma janela de documento aberto. Se este argumento não for fornecido, a janela ativa é considerada."
+
+#. EEAZF
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id71158288562139\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended to free resources after use:"
+msgstr "É recomendado liberar recursos após o uso:"
+
+#. wPWMP
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id231611610666018\n"
+"help.text"
+msgid "However, if the document was closed using the <literal>CloseDocument</literal> method, it becomes unnecessary to free resources using the command described above."
+msgstr "Entretanto, se o documento foi fechado usando o método <literal>CloseDocument</literal>, não é necessário liberar recursos usando o comando descrito acima."
+
+#. 7JvGW
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id71611090922315\n"
+"help.text"
+msgid "The use of the prefix \"<literal>SFDocuments.</literal>\" while calling the service is optional."
+msgstr "O uso do prefixo \"<literal>SFDocuments.</literal>\" ao chamar o serviço é opcional."
+
+#. EcQjk
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"hd_id291631196803182\n"
+"help.text"
+msgid "Definitions"
+msgstr "Definições"
+
+#. ausGU
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"hd_id351582885195476\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. VB9Jj
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"hd_id501582887473754\n"
+"help.text"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. ioXEB
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id891611613601554\n"
+"help.text"
+msgid "List of Methods in the Writer Service"
+msgstr "Lista de Métodos no Serviço Writer"
+
+#. 3uC2J
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id501623063693649\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the parameters provided this method will return:"
+msgstr "Dependendo dos parâmetros fornecidos este método retornará:"
+
+#. YpgWy
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id611623063742045\n"
+"help.text"
+msgid "A zero-based Array (or a tuple in Python) with the names of all the forms contained in the document (if the <literal>form</literal> argument is absent)"
+msgstr "Um Array indexado em zero (ou uma tupla em Python) com os nomes de todos os formulários contidos no documento (se o argumento <literal>form</literal> estiver ausente)"
+
+#. CNfBX
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id641623063744536\n"
+"help.text"
+msgid "A <literal>SFDocuments.Form</literal> service instance representing the form specified as argument."
+msgstr "Uma instância do serviço <literal>SFDocuments.Form</literal> representando o formulário especificado como argumento."
+
+#. ULjtu
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id821623076570573\n"
+"help.text"
+msgid "This method is applicable only for Writer documents. Calc and Base documents have their own <literal>Forms</literal> method in the <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\" name=\"Calc_Forms\">Calc</link> and <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\" name=\"Base_Forms\">Base</link> services, respectively."
+msgstr "Este método é aplicável apenas a documentos do Writer. Documentos Calc e Base possuem sua própria implementação do método <literal>Forms</literal> nos serviços <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_calc.xhp#Forms\" name=\"Calc_Forms\">Calc</link> e <link href=\"text/sbasic/shared/03/sf_base.xhp#Forms\" name=\"Base_Forms\">Base</link>, respectivamente."
+
+#. ty8pu
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id451623063459286\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>form</emph>: The name or index corresponding to a form stored in the document. If this argument is absent, the method will return a list with the names of all forms available in the document."
+msgstr "<emph>form</emph>: Nome ou índice correspondente a um formulário armazenado no documento. Se este argumento estiver ausente, o método retornará uma lista com os nomes de todos os formulários disponíveis no documento."
+
+#. 7Ywp9
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id251623063305557\n"
+"help.text"
+msgid "In the following examples, the first line gets the names of all forms in the document and the second line retrieves the <literal>Form</literal> object of the form named \"Form_A\"."
+msgstr "Nos exemplos abaixo, a primeira linha obtém os nomes de todos os formulários do documento e a segunda linha recupera o objeto <literal>Form</literal> do formulário com nome \"Form_A\"."
+
+#. y684J
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id31592919577984\n"
+"help.text"
+msgid "Send the contents of the document to the printer. The printer may be previously defined by default, by the user or by the <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp#SetPrinter\" name=\"SetPrinter method\"><literal>SetPrinter</literal></link> method of the <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">Document</link> service. Returns <literal>True</literal> when successful."
+msgstr "Envia o conteúdo do documento para a impressora. A impressora pode ser definida previamente por padrão, pelo usuário ou pelo método <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp#SetPrinter\" name=\"SetPrinter method\"><literal>SetPrinter</literal></link> do serviço <link href=\"text/sbasic/03/sf_document.xhp\" name=\"Document service\">Document</link>. Retorna <literal>True</literal> se bem-sucedido."
+
+#. CKDb5
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id441592919577809\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pages</emph>: The pages to print as a string, like in the user interface. Example: \"1-4;10;15-18\". Default = all pages"
+msgstr "<emph>pages</emph>: String contendo as páginas a serem impressas, da mesma forma como é feita a definição usando a interface do usuário. Por exemplo: \"1-4;10;15-18\". Caso este argumento seja omitido, todas as páginas serão impressas."
+
+#. mYCkV
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id221636020923278\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>copies</emph>: The number of copies, default is 1."
+msgstr "<emph>copies</emph>: Número de cópias. O padrão é 1."
+
+#. aFEAa
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id121636020926764\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>printbackground</emph>: Prints the background image when <literal>True</literal> (default)."
+msgstr "<emph>printbackground</emph>: Imprime a imagem de fundo quando <literal>True</literal> (padrão)."
+
+#. D4krC
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id261636020927276\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>printblankpages</emph>: When <literal>False</literal> (default), omits empty pages."
+msgstr "<emph>printblankpages</emph>: Quando <literal>False</literal> (padrão), não imprime páginas em branco."
+
+#. LFSzm
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id021636020927484\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>printevenpages</emph>: Prints even pages when <literal>True</literal> (default)."
+msgstr "<emph>printevenpages</emph>: Imprime páginas pares quando <literal>True</literal> (padrão)."
+
+#. iewN5
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id391636020927676\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>printoddpages</emph>: Print odd pages when <literal>True</literal> (default)."
+msgstr "<emph>printoddpages</emph>: Imprime páginas ímpares quando <literal>True</literal> (padrão)."
+
+#. 4mYCT
+#: sf_writer.xhp
+msgctxt ""
+"sf_writer.xhp\n"
+"par_id121636021103996\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>printimages</emph>: Print graphic objects when <literal>True</literal> (default)."
+msgstr "<emph>printimages</emph>: Imprime objetos gráficos quando <literal>True</literal> (padrão)."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc.po
new file mode 100644
index 000000000..8de0a4de0
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc.po
@@ -0,0 +1,1664 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-18 15:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1520902248.000000\n"
+
+#. ZxQeC
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Calc"
+
+#. PqA2G
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Calc Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Calc"
+
+#. FATnT
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "How to Work With $[officename] Calc"
+msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Calc"
+
+#. hpSB8
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Functions by Category\">List of Functions by Category</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Lista de funções por categoria\">Lista de funções por categoria</link>"
+
+#. SBdpw
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "Menus, barras de ferramentas e teclas do $[officename] Calc"
+
+#. aFUnY
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. JVoNZ
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/scalc/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+
+#. cbjYY
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "The following menu commands are available for spreadsheets."
+msgstr "Os comandos de menu a seguir estão disponíveis para planilhas."
+
+#. PvGHJ
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. 8jNU6
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0101.xhp\" name=\"Arquivo\">Arquivo</link>"
+
+#. GbpEY
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esses comandos são aplicáveis ao documento atual, abrem um novo documento ou fecham o aplicativo.</ahelp>"
+
+#. 6hchv
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. Ey57D
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#. cRq5f
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém comandos para editar o conteúdo do documento atual.</ahelp>"
+
+#. p5xh3
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3146919\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Vínculos</link>"
+
+#. pFCu3
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id0914201502131542\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Objeto</link>"
+
+#. zRW8E
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. nYmdC
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0103.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>"
+
+#. 6WV9e
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém comandos para controlar a exibição do documento na tela.</ahelp>"
+
+#. X7bcB
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. s6GiY
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the normal layout view of the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a exibição normal da planilha.</ahelp>"
+
+#. tjNzu
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720151109097115\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Page Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Quebra de página</link>"
+
+#. Hr8bk
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id10272015110909623\n"
+"help.text"
+msgid "View Grid lines"
+msgstr "Visualizar linhas da grade"
+
+#. TvxiA
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720151147483554\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle the visibility of grid lines for the current sheet."
+msgstr "Alterna exibição das linhas da grade para a planilha atual."
+
+#. ZPjKe
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id033020170228348624\n"
+"help.text"
+msgid "Show Formula"
+msgstr "Mostrar fórmula"
+
+#. KRDBb
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id03302017024610704\n"
+"help.text"
+msgid "Display the cell formula expression instead of the calculated result."
+msgstr "Exibe a expressão da fórmula da célula em vez do resultado calculado."
+
+#. N4CPL
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id241636195404363\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. oPaHx
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id101636195413295\n"
+"help.text"
+msgid "Display the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"linkname\">cell comments</link> for the current spreadsheet document."
+msgstr "Exibe as <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"linkname\">anotações de célula</link> para o documento de planilha atual."
+
+#. 95G2n
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720150908397549\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Gallery</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galeria</link>"
+
+#. 8MsyZ
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720151147488697\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/04080000.xhp#function_list_title\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/04080000.xhp#function_list_title\"/>"
+
+#. f3nqY
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#. Dp7mC
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. p4P57
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0104.xhp\" name=\"Inserir\">Inserir</link>"
+
+#. S38tX
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Insert</emph> menu contains commands for inserting new elements, such as images, text boxes, object, media, cell names and much more into the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu <emph>Inserir</emph> contém comandos para inserir novos elementos, como por exemplo, figuras, caixas de texto, objetos, multimídia, nomes de células e muito mais na planilha atual.</ahelp>"
+
+#. ZmgWG
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Gráfico\">Gráfico</link>"
+
+#. QKdUC
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id0302200904002496\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a chart."
+msgstr "Insere um gráfico."
+
+#. beJfB
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Quadro Flutuante\">Quadro flutuante</link>"
+
+#. bAHCA
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3156285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperlink</link>"
+
+#. iAa73
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caractere Especial\">Caractere especial</link>"
+
+#. FvWya
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id761577295440343\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. kzxk7
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id11577295470732\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the current date in the cell."
+msgstr "Insere a data atual na célula."
+
+#. hvV2C
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id131577295445736\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. jTQVa
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id91577295463980\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the current time in the cell."
+msgstr "Insere a hora atual na célula."
+
+#. CzRJY
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id621577296064493\n"
+"help.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. 3EmAu
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id391577296078546\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu for selecting the date, sheet name or document title in the cell."
+msgstr "Abre um submenu para selecionar a data, nome da planilha, ou título do documento na célula."
+
+#. JP4tR
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. 9tCac
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0105.xhp\" name=\"Formatar\">Formatar</link>"
+
+#. vqHQK
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Format</emph> menu contains commands for formatting selected cells, <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objects\">objects</link>, and cell contents in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu <emph>Formatar</emph> contém comandos para a formatação das células selecionadas, dos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#object\" name=\"objetos\">objetos</link> e do conteúdo das células do documento.</ahelp>"
+
+#. Ly37n
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3154732\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Cells\">Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Células\">Células</link>"
+
+#. 2T8EY
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Caractere\">Caractere</link>"
+
+#. HiDBe
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3154485\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
+
+#. FDive
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3157980\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Autoformatar\">Autoformatar</link>"
+
+#. f5qPr
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3159206\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Conditional Formatting\">Conditional Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Formatação Condicional\">Formatação condicional</link>"
+
+#. RugVk
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control\">Control</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Controle\">Controle</link>"
+
+#. ejmDA
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form\">Form</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Formulário\">Formulário</link>"
+
+#. r9nLs
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. J2ACm
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0106.xhp\" name=\"Ferramentas\">Ferramentas</link>"
+
+#. NwgnB
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Tools</emph> menu contains commands to check spelling, to trace sheet references, to find mistakes and to define scenarios.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu <emph>Ferramentas </emph>contém comandos para verificação ortográfica, rastrear referências da planilha, localizar erros e definir cenários.</ahelp>"
+
+#. NkvRH
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "You can also create and assign macros and configure the look and feel of toolbars, menus, keyboard, and set the default options for $[officename] applications."
+msgstr "Você também pode criar e atribuir macros, configurar a aparência e a funcionalidade de barras de ferramentas, menus e teclado, além de definir as opções padrão dos aplicativos do $[officename]."
+
+#. eoAXH
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Opções da autocorreção\">Opções da autocorreção</link>"
+
+#. eAavz
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+
+#. ToZU6
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3149122\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Atingir meta\">Atingir meta</link>"
+
+#. MzvSo
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3155768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Scenarios\">Scenarios</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Cenários\">Cenários</link>"
+
+#. SbKoe
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3150086\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
+
+#. KRfJh
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. chBA8
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0107.xhp\" name=\"Janela\">Janela</link>"
+
+#. 9UWue
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém comandos para manipular e exibir janelas do documento.</ahelp>"
+
+#. RHWHH
+#: main0112.xhp
+msgctxt ""
+"main0112.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. oCLhW
+#: main0112.xhp
+msgctxt ""
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0112.xhp\" name=\"Dados\">Dados</link>"
+
+#. gxhqm
+#: main0112.xhp
+msgctxt ""
+"main0112.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Data</emph> menu commands to edit the data in the current sheet. You can define ranges, sort and filter the data, calculate results, outline data, and create a pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os comandos do menu <emph>Dados</emph> para editar os dados na planilha atual. Você pode definir intervalos, ordenar e filtrar dados, calcular resultados, esquematizar dados e criar tabelas dinâmicas.</ahelp>"
+
+#. BDFbQ
+#: main0112.xhp
+msgctxt ""
+"main0112.xhp\n"
+"hd_id231633127579389\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\" name=\"Streams_link\">Streams</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\" name=\"Streams_link\">Fluxos</link>"
+
+#. efuyu
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. 7eVaK
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"hd_id0906201507390173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0116.xhp\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0116.xhp\">Planilha</link>"
+
+#. cLyep
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"par_id0906201507414091\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands to modify and manage a sheet and its elements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para modificar e gerenciar a planilha e os seus elementos.</ahelp>"
+
+#. qH2va
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"par_id0906201507414191\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Inserir linhas</link>"
+
+#. VWDbt
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"par_id0906201507414192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Insert Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Inserir colunas</link>"
+
+#. rkoqn
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Move or Copy Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02180000.xhp\" name=\"Move/Copy\">Mover ou copiar planilha</link>"
+
+#. sugSD
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Mostrar planilha</link>"
+
+#. EF3XK
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"hd_id3163708\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Delete Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02170000.xhp\" name=\"Delete\">Excluir planilha</link>"
+
+#. wbNHt
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"hd_id3163735308\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet Tab Color"
+msgstr "Cor da guia da planilha"
+
+#. BosLg
+#: main0116.xhp
+msgctxt ""
+"main0116.xhp\n"
+"hd_id3163733308\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Sheet Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Eventos da planilha</link>"
+
+#. 5DRv5
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. mUvzp
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/scalc/main0200.xhp\" name=\"Barras de ferramentas\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#. yvzAm
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "This submenu lists the toolbars that are available in spreadsheets. This overview describes the default toolbar configuration for %PRODUCTNAME."
+msgstr "Este submenu lista as barras de ferramentas disponíveis nas planilhas. Esta visão geral descreve a configuração padrão da barra de ferramentas do %PRODUCTNAME."
+
+#. XUCUB
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formatação"
+
+#. 8XR93
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"Barra formatação\">Barra Formatação</link>"
+
+#. ayoCz
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">The <emph>Formatting</emph> bar contains basic commands for applying manually formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TABLE\">A barra <emph>Formatação</emph> oferece os comandos básicos para aplicar manualmente a formatação.</ahelp>"
+
+#. Arm5j
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Cor da Fonte\">Cor da fonte</link>"
+
+#. Skg7A
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alinhar à Esquerda\">Alinhar à esquerda</link>"
+
+#. 7BZfP
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Horizontally\">Align Center Horizontally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Centralizar Horizontalmente\">Centralizar horizontalmente</link>"
+
+#. Qz94y
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3150042\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alinhar à Direita\">Alinhar à direita</link>"
+
+#. UzBac
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Justificar\">Justificar</link>"
+
+#. RB8dx
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3152986\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alinhar Acima\">Alinhar acima</link>"
+
+#. 6jCFX
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3153306\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Center Vertically\">Align Center Vertically</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Centralizar Verticalmente\">Centralizar verticalmente</link>"
+
+#. VsDGR
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alinhar Abaixo\">Alinhar abaixo</link>"
+
+#. GFJrp
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN10843\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format : Date"
+msgstr "Formato numérico: Data"
+
+#. jPLVg
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN10847\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the date format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica o formato de data às células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. EpBYF
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN1085E\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format: Exponential"
+msgstr "Formato numérico: Exponencial"
+
+#. aA3sM
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN10862\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the exponential format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica o formato exponencial às células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. 8BDJe
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN10871\n"
+"help.text"
+msgid "Additional icons"
+msgstr "Ícones adicionais"
+
+#. BdMnG
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN10875\n"
+"help.text"
+msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
+msgstr "Se o suporte <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> estiver ativado, dois ícones adicionais estarão visíveis."
+
+#. Ft8vF
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN1088E\n"
+"help.text"
+msgid "Left-To-Right"
+msgstr "Da esquerda para a direita"
+
+#. vX3LE
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN1089C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">Ícone esquerda para direita</alt></image>"
+
+#. PJwTW
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN108BA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">O texto é inserido da esquerda para a direita.</ahelp>"
+
+#. HfCDq
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN108D1\n"
+"help.text"
+msgid "Right-To-Left"
+msgstr "Da direita para a esquerda"
+
+#. mfrZi
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN108DF\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">Ícone esquerda para direita</alt></image>"
+
+#. fjLD6
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN108FD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">O texto formatado em um idioma de leiaute complexo é inserido da direita para a esquerda.</ahelp>"
+
+#. NVkBC
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id192266\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinha o conteúdo da célula à esquerda.</ahelp>"
+
+#. rfUHM
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id1998962\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinha o conteúdo da célula à direita.</ahelp>"
+
+#. ZdwVC
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id2376476\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centraliza o conteúdo da célula na horizontal</ahelp>"
+
+#. bHQCG
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id349131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aligns the contents of the cell to the left and right cell borders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinha o conteúdo da célula nas bordas esquerda e direita</ahelp>"
+
+#. GmxHK
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Object Properties Bar"
+msgstr "Barra Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. ddCKC
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0203.xhp\" name=\"Barra Propriedades do objeto de desenho\">Barra Propriedades do objeto de desenho</link>"
+
+#. BHsxU
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">The <emph>Drawing Object Properties</emph> Bar for objects that you select in the sheet contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRAW\">A barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph> dos objetos selecionados na planilha contém comandos de formatação e de alinhamento.</ahelp>"
+
+#. ypZAt
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Estilo de Linha\">Estilo de linha</link>"
+
+#. GJLtq
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Largura da Linha\">Largura da linha</link>"
+
+#. J3HZu
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3153417\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Cor da Linha\">Cor da linha</link>"
+
+#. DAGaR
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Cor do plano de fundo\">Cor do plano de fundo</link>"
+
+#. BgP3b
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formatação de texto"
+
+#. tCQyT
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3156330\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0205.xhp\" name=\"Barra Formatação de texto\">Barra Formatação de texto</link>"
+
+#. h55fM
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">The <emph>Text Formatting</emph> Bar that is displayed when the cursor is in a text object, such as a text box or a drawing object, contains formatting and alignment commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_DRTEXT\">A barra <emph>Formatação de texto</emph> exibida no momento em que o cursor está em um objeto de texto, como um quadro ou um objeto de desenho, contém comandos de formatação e alinhamento.</ahelp>"
+
+#. qzSkC
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Cor da Fonte\">Cor da fonte</link>"
+
+#. ZZMCx
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1\">Line Spacing: 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Entrelinhas: 1\">Entrelinhas: 1</link>"
+
+#. wnVww
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 1.5\">Line Spacing: 1.5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Entrelinhas: 1,5\">Entrelinhas: 1,5</link>"
+
+#. AUwKK
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Line Spacing: 2\">Line Spacing: 2</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Entrelinhas: 2\">Entrelinhas: 2</link>"
+
+#. GB3jJ
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alinhar à Esquerda\">Alinhar à esquerda</link>"
+
+#. DUWnb
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3155337\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centered\">Centered</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Centralizado\">Centralizado</link>"
+
+#. 26EW2
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alinhar à Direita\">Alinhar à direita</link>"
+
+#. ipyGL
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3155115\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Justificar\">Justificar</link>"
+
+#. 3b4ep
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Sobrescrito\">Sobrescrito</link>"
+
+#. crEFA
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3155531\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscrito\">Subscrito</link>"
+
+#. QLvQy
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3145387\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Caractere\">Caractere</link>"
+
+#. XCyBD
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3153067\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
+
+#. EDAGh
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Bar"
+msgstr "Barra Fórmula"
+
+#. Bnx9x
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Barra Fórmula\">Barra Fórmula</link>"
+
+#. dnFAk
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Use this bar to enter formulas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_INPUTWIN\">Utilize esta barra para inserir fórmulas.</ahelp>"
+
+#. CG7Dj
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de status"
+
+#. 8RA34
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Barra de status\">Barra de status</link>"
+
+#. QDPFj
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Status Bar</emph> displays information about the current sheet."
+msgstr "A <emph>Barra de status</emph> exibe informações sobre a planilha atual."
+
+#. nct5g
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id0821200911024321\n"
+"help.text"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Assinatura digital"
+
+#. buUJc
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id0821200911024344\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
+msgstr "Veja também <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>."
+
+#. iEc7h
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print Preview Bar"
+msgstr "Barra Visualização de impressão"
+
+#. LiLyF
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Print Preview Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Print Preview Bar\">Barra de visualização de impressão</link>"
+
+#. sMDPh
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">The <emph>Print Preview</emph> bar is displayed when you choose <emph>File - Print Preview</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_WIN_PREVIEW\">A barra <emph>Visualização de impressão</emph> é exibida ao escolher <emph>Arquivo - Visualização de impressão</emph>.</ahelp>"
+
+#. FEZVG
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3147393\n"
+"help.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. c2cjB
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id460828\n"
+"help.text"
+msgid "Hides the menus and toolbars. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button."
+msgstr "Oculta os menus e barras de ferramentas. Para sair deste modo, clique no botão <emph>Tela inteira</emph>."
+
+#. owxGd
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format Page\">Format Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Formatar página\">Formatar página</link>"
+
+#. w9KJc
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3147494\n"
+"help.text"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#. cEsD4
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id460929\n"
+"help.text"
+msgid "Shows or hides margins of the page. Margins can be dragged by the mouse, and also can be set on <emph>Page</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog."
+msgstr "Mostra ou oculta as margens da página. As margens podem ser arrastadas com o mouse, e podem ser definidas na guia <emph>Página</emph> da caixa de diálogo <emph>Estilo de página</emph>."
+
+#. NsZqF
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3245494\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Fator de escala"
+
+#. YZA55
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id460939\n"
+"help.text"
+msgid "This slide defines a page scale for the printed spreadsheet. Scaling factor can be set on <emph>Sheet</emph> tab of <emph>Page Style</emph> dialog, too."
+msgstr "Este controle deslizante define a escala da página para a planilha impressa. O fator de escala também pode ser definido na guia <emph>Planilha</emph> da caixa de diálogo <emph>Estilo de página</emph>."
+
+#. GFMWr
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3147395\n"
+"help.text"
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Fechar visualização"
+
+#. kL6Ds
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id460829\n"
+"help.text"
+msgid "To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr "Para sair da visualização de impressão, clique no botão <emph>Fechar visualização</emph>."
+
+#. kTaqi
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Image Bar"
+msgstr "Barra de figuras"
+
+#. bZuGP
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0214.xhp\" name=\"Barra Ferramentas\">Barra de figuras</link>"
+
+#. MnQUQ
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Image</emph> bar is displayed when you insert or select an image in a sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Figura</emph> é exibida ao inserir ou selecionar uma figura em uma planilha.</ahelp>"
+
+#. JKNbf
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Bar"
+msgstr "Barra Ferramentas"
+
+#. FkEmk
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0218.xhp\" name=\"Barra Ferramentas\">Barra Ferramentas</link>"
+
+#. nSzQ3
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Use the Tools bar to access commonly used commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_TOOLBOX_TOOLS\">Utilize a barra Ferramentas para acessar os comandos de uso mais frequente.</ahelp>"
+
+#. muQ5j
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN10610\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controls\">Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controles\">Controles</link>"
+
+#. rXyMx
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"hd_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Choose Themes\">Choose Themes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Escolher Temas\">Escolher temas</link>"
+
+#. 3hmW7
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN10690\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced Filter\">Advanced Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Filtro avançado\">Filtro avançado</link>"
+
+#. NgA6E
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Start</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\">Iniciar</link>"
+
+#. AauQw
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Conversor de euros\">Conversor de euros</link>"
+
+#. Eu4wD
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN106D8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\">Definir</link>"
+
+#. HyrGS
+#: main0218.xhp
+msgctxt ""
+"main0218.xhp\n"
+"par_idN106F0\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Atingir meta\">Atingir meta</link>"
+
+#. Fky5g
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc Features"
+msgstr "Recursos do $[officename] Calc"
+
+#. NJ9KT
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Calc Features\">$[officename] Calc Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Recursos do $[officename] Calc\">Recursos do $[officename] Calc</link></variable>"
+
+#. ztyoG
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc is a spreadsheet application that you can use to calculate, analyze, and manage your data. You can also import and modify Microsoft Excel spreadsheets."
+msgstr "O $[officename] Calc é um aplicativo de planilhas que pode ser utilizado para calcular, analisar e gerenciar dados. Você também pode importar e modificar planilhas do Microsoft Excel."
+
+#. 6iQ5x
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Calculations"
+msgstr "Cálculos"
+
+#. uiaMX
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc provides you with <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"functions\">functions</link>, including statistical and banking functions, that you can use to create formulas to perform complex calculations on your data."
+msgstr "O $[officename] Calc oferece <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"funções\">funções</link> incluindo funções estatísticas e financeiras, que você pode utilizar para criar fórmulas que executem cálculos complexos em seus dados."
+
+#. ZWXQP
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilots\">Function Wizard</link> to help you create your formulas."
+msgstr "Também é possível utilizar o <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Assistente de funções\">Assistente de funções</link> como um auxílio na criação de fórmulas."
+
+#. jARFA
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "What-If Calculations"
+msgstr "Cálculos de hipóteses"
+
+#. 4yrYj
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"help.text"
+msgid "An interesting feature is to be able to immediately view the results of changes made to one factor of calculations that are composed of several factors. For instance, you can see how changing the time period in a loan calculation affects the interest rates or repayment amounts. Furthermore, you can manage larger tables by using different predefined scenarios."
+msgstr "Um recurso interessante é a possibilidade de exibir imediatamente os resultados das alterações realizadas em um fator em cálculos compostos de diversos fatores. Por exemplo, é possível ver como a alteração do período de tempo em um cálculo de empréstimo afeta as taxas de juros ou os montantes de reembolso. Você também pode gerenciar tabelas maiores utilizando cenários predefinidos diferentes."
+
+#. JRYyA
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funções de banco de dados"
+
+#. 99gbx
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "Use spreadsheets to arrange, store, and filter your data."
+msgstr "Utilize planilhas para organizar, armazenar e filtrar dados."
+
+#. EgN7B
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc lets you drag-and-drop tables from databases, or lets you use a spreadsheet as a data source for creating form letters in $[officename] Writer."
+msgstr "O $[officename] Calc permite que você arraste e solte tabelas de bancos de dados ou utilize uma planilha como fonte de dados para a criação de cartas-modelo no $[officename] Writer."
+
+#. GKCva
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "Arranging Data"
+msgstr "Organizar dados"
+
+#. Bo5vg
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "With a few mouse-clicks, you can reorganize your spreadsheet to show or hide certain data ranges, or to format ranges according to special conditions, or to quickly calculate subtotals and totals."
+msgstr "Com apenas alguns cliques do mouse, você pode reorganizar a planilha para mostrar ou ocultar determinados intervalos de dados, formatar intervalos de acordo com condições especiais ou calcular rapidamente totais e subtotais."
+
+#. JBCHF
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155601\n"
+"help.text"
+msgid "Dynamic Charts"
+msgstr "Gráficos dinâmicos"
+
+#. QEi8Q
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc lets you present spreadsheet data in dynamic charts that update automatically when the data changes."
+msgstr "O $[officename] Calc permite a apresentação dos dados de uma planilha em gráficos dinâmicos, atualizados automaticamente quando ocorrem alterações nos dados."
+
+#. aFG9z
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "Opening and Saving Microsoft Files"
+msgstr "Abrir e salvar arquivos da Microsoft"
+
+#. HBc3E
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3157867\n"
+"help.text"
+msgid "Use the $[officename] filters to convert Excel files, or to open and save in a variety of other <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formats\">formats</link>."
+msgstr "Utilize os filtros do $[officename] para converter arquivos do Microsoft Excel ou para abri-los e salvá-los em diversos outros <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"formatos\">formatos</link>."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
new file mode 100644
index 000000000..96173b2b5
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/00.po
@@ -0,0 +1,2186 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/00
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc00/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554940346.000000\n"
+
+#. E9tti
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To access this function..."
+msgstr "Para acessar esta função..."
+
+#. hrbEg
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acessar essa função... </variable>"
+
+#. Ern4w
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"moreontop\">More explanations on top of this page.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"moreontop\">Para obter mais explicações, consulte o início desta página. </variable>"
+
+#. yS9p2
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optional\">In the %PRODUCTNAME Calc functions, parameters marked as \"optional\" can be left out only when no parameter follows. For example, in a function with four parameters, where the last two parameters are marked as \"optional\", you can leave out parameter 4 or parameters 3 and 4, but you cannot leave out parameter 3 alone.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optional\">Nas funções do %PRODUCTNAME Calc, os parâmetros marcados como «opcionais» podem ser ignorados apenas quando não se seguir um parâmetro. Por exemplo, em uma função com quatro parâmetros, em que os últimos dois estão marcados como «opcionais», você pode ignorar o parâmetro 4 ou os parâmetros 3 e 4, mas não pode ignorar apenas o parâmetro 3.</variable>"
+
+#. wbSXk
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id9751884\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"codes\">Codes greater than 127 may depend on your system's character mapping (for example iso-8859-1, iso-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), and hence may not be portable.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"codes\">Os códigos maiores que 127 podem depender do mapa de caracteres de seu sistema (por exemplo ISO-8859-1, ISO-8859-2, Windows-1252, Windows-1250), e por consequência podem não ser portáteis.</variable>"
+
+#. Cjh6J
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#. 7dQzw
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#. Q5BbF
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kopffuss\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopffuss\">Escolha <emph>Editar - Cabeçalhos e rodapés</emph>.</variable>"
+
+#. LCgfV
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bkopfzeile\">Choose <emph>Insert - Headers and Footers - Header and Footer</emph> tabs.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bkopfzeile\">Escolha as guias <emph>Editar - Cabeçalhos e rodapés - Cabeçalho ou Rodapé</emph>.</variable>"
+
+#. swD6H
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bausfullen\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausfullen\">Escolha <emph>Editar - Preencher células</emph>.</variable>"
+
+#. GBRFt
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bausunten\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Down</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausunten\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Para baixo</emph>.</variable>"
+
+#. kFrPz
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bausrechts\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Right</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausrechts\">Escolha <emph>Editar - Preencher células - Direita</emph></variable>"
+
+#. dq3T2
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bausoben\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Up</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausoben\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Acima</emph>.</variable>"
+
+#. oGY7v
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bauslinks\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Left</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bauslinks\">Escolha <emph>Editar - Preencher - Para a esquerda</emph>.</variable>"
+
+#. HoCxK
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"baustab\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Sheets</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"baustab\">Escolha <emph>Planilha - Preencher células - Planilhas</emph></variable>"
+
+#. AxSYV
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bausreihe\">Choose <emph>Sheet - Fill Cells - Series</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bausreihe\">Escolha <emph>Editar - Preencher células - Séries</emph>.</variable>"
+
+#. FtVof
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Sheet - Clear Cells</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Planilha - Limpar células</emph>."
+
+#. xKoco
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#. UPt9p
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bzelo\">Choose <emph>Sheet - Delete Cells</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bzelo\">Escolha <emph>Editar - Excluir células</emph>.</variable>"
+
+#. DAEkd
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Sheet - Delete Sheet</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Planilha - Excluir planilha</emph>."
+
+#. yzwWD
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu for a sheet tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto para uma guia de planilha."
+
+#. GcsVC
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Sheet - Move or Copy Sheet</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Planilha - Mover ou copiar planilha</emph>."
+
+#. 6KzK9
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu for a sheet tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto para uma guia de planilha."
+
+#. tVKSX
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id831619443265443\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Cell Protection</menuitem> to activate sheet protection with current cell protection settings."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Proteção de célula</menuitem> para ativar a proteção de planilhas com as configurações de proteção atuais."
+
+#. cjzea
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Exibir"
+
+#. LUDxu
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Exibir"
+
+#. 7gCYV
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aspze\">Choose <emph>View - Column & Row Headers</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aspze\">Escolha <emph>Exibir - Cabeçalhos de colunas e linhas</emph>.</variable>"
+
+#. SFTEA
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"awehe\">Choose <emph>View - Value Highlighting</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"awehe\">Escolha <emph>Exibir - Destaque de valores</emph>.</variable>"
+
+#. QGcfY
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rechenleiste\">Choose <emph>View - Formula Bar</emph> or <emph>View - Toolbars - Formula Bar</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechenleiste\">Escolha <emph>Exibir - Barra de fórmulas</emph> ou <emph>Exibir - Barras de ferramentas - Barra de fórmulas</emph>.</variable>"
+
+#. G6udN
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seumvo\">Choose <emph>View - Page Break</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"seumvo\">Escolha <emph>Exibir - Quebra de página</emph>.</variable>"
+
+#. YeaFw
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3155383\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"functionlist\">Choose <menuitem>View - Function List</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"functionlist\">Escolha <menuitem>Exibir - Lista de funções</menuitem>.</variable>"
+
+#. yDXA6
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
+
+#. Xgxd9
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
+
+#. eWEMR
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Sheet - Insert Cells</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Planilha - Inserir células</menuitem>."
+
+#. pybbE
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and select the <emph>Insert Cells</emph> toolbar:"
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Barra de ferramentas</menuitem> e selecione a barra de ferramentas <emph>Inserir células</emph>:"
+
+#. 7HGeD
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154365\" src=\"cmd/sc_inscellsctrl.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154365\">Ícone</alt></image>"
+
+#. u7DxG
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
+
+#. pyGF9
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"cmd/sc_insertcellsdown.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Ícone</alt></image>"
+
+#. JxBEy
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Cells Down"
+msgstr "Inserir células abaixo"
+
+#. AsUut
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3144766\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"cmd/sc_insertcellsright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154942\">Ícone</alt></image>"
+
+#. UG7vC
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Cells Right"
+msgstr "Inserir células à direita"
+
+#. qXcRR
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153838\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153710\">Ícone</alt></image>"
+
+#. J53kc
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150324\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#. iFECG
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147363\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145232\">Ícone</alt></image>"
+
+#. aS2eE
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155334\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Inserir colunas"
+
+#. A8jev
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149033\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eitab\">Choose <menuitem>Sheet - Insert Sheet</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eitab\">Escolha <menuitem>Planilha - Inserir planilha</menuitem>.</variable>"
+
+#. HjKoP
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN1082F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eitabfile\">Choose <menuitem>Sheet - Insert Sheet from File</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eitabfile\">Escolha <menuitem>Planilha - Inserir planilha do arquivo</menuitem>.</variable>"
+
+#. hfGrg
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155115\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Function</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Função</menuitem>"
+
+#. anHWr
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3152582\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+
+#. AVMZC
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153269\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Formula</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Fórmula</emph>, clique em"
+
+#. HZ9Dn
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150515\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150884\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150884\">Ícone</alt></image>"
+
+#. PpQHU
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154370\n"
+"help.text"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Assistente de Funções"
+
+#. CfMjV
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156288\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eikada\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Database</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikada\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Banco de dados</emph></variable>"
+
+#. zMMAD
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155809\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Date & Time</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikadaze\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Data e hora</emph></variable>"
+
+#. zhLHE
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3151334\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eikafi\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Financial</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikafi\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Financeiro</emph></variable>"
+
+#. KZ5EL
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3159222\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eikain\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Information</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikain\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Informações</emph></variable>"
+
+#. hEWDH
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3159173\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"logical\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Logical</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"logical\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Lógica</emph></variable>"
+
+#. FqeXh
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153914\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eikama\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Mathematical</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikama\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Matemática</emph></variable>"
+
+#. BLmAP
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150109\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Array</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikamatrix\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Matriz</emph></variable>"
+
+#. TPE9C
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eikasta\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Statistical</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikasta\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Estatística</emph></variable>"
+
+#. RQSAQ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156016\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eikatext\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Text</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eikatext\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Texto</emph></variable>"
+
+#. NBdkR
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147075\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"efefft\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Spreadsheet</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"efefft\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Planilha</emph></variable>"
+
+#. hY4RC
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154618\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addin\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addin\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Suplemento (add-In)</emph></variable>"
+
+#. Hu4Ut
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154059\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addinana\"><emph>Insert - Function</emph> - Category <emph>Add-In</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addinana\"><emph>Inserir - Função</emph> - Categoria <emph>Suplemento</emph></variable>"
+
+#. UQGrR
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153250\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einamen\">Choose <menuitem>Insert - Named Range or Expression</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einamen\">Escolha <menuitem>Inserir - Intervalo nomeado ou expressão</menuitem>.</variable>"
+
+#. mQLYV
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146776\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eiextdata\">Choose <menuitem>Sheet - External Links</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eiextdata\">Escolha <menuitem>Planilha - Vincular a dados externos</menuitem>.</variable>"
+
+#. ECgNS
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Definir</menuitem>."
+
+#. GM3WX
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149385\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#. 9p3Gg
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145214\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einaei\">Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Insert</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einaei\">Escolha <menuitem>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Inserir</menuitem>.</variable>"
+
+#. LGQgh
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153558\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einaueb\">Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einaueb\">Escolha <menuitem>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Criar</menuitem>.</variable>"
+
+#. ptGPX
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153483\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einabesch\">Choose <menuitem>Sheet - Named Ranges and Expressions - Labels</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einabesch\">Escolha <menuitem>Planilha → Intervalos nomeados e expressões → Rótulos</menuitem>.</variable>"
+
+#. p2LBA
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. CJHhP
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. TmWCz
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Células</menuitem>."
+
+#. DEPHV
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id61593556839601\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode>."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> +1</keycode>."
+
+#. HR2kd
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fozelstz\">Choose <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozelstz\">Escolha a guia <emph>Formatar - Células - Proteção de célula</emph>.</variable>"
+
+#. 5HBGD
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fozei\">Choose <emph>Format - Rows</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozei\">Escolha <emph>Formatar - Linhas</emph>.</variable>"
+
+#. c9XNu
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fozeiophoe\">Choose <emph>Format - Rows - Optimal Height</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fozeiophoe\">Escolha <emph>Formatar - Linhas - Altura ideal</emph>.</variable>"
+
+#. ZMLTM
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Rows - Hide</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linhas - Ocultar</emph>."
+
+#. Ky3bX
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Columns - Hide</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Colunas - Ocultar</emph>."
+
+#. LbHeW
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Sheet - Hide Sheet</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Planilha - Ocultar planilha</emph>."
+
+#. dGUoz
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Rows - Show</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linhas - Mostrar</emph>."
+
+#. FxHfR
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Colunas - Mostrar</emph>."
+
+#. 9hBja
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145645\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fospa\">Choose <emph>Format - Columns</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fospa\">Escolha <emph>Formatar - Colunas</emph>.</variable>"
+
+#. R24Eg
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Columns - Optimal Width</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Colunas - Largura ideal</emph>."
+
+#. RzL7Z
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click right column separator in column headers."
+msgstr "Clique duas vezes no separador da coluna direita nos cabeçalhos de coluna."
+
+#. kDwZF
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147362\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fot\">Choose <emph>Sheet</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fot\">Escolha <emph>Planilha</emph>.</variable>"
+
+#. LBhtC
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3163805\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fotu\">Choose <emph>Sheet - Rename Sheet</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fotu\">Escolha <emph>Planilha - Renomear</emph>.</variable>"
+
+#. dCE4r
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fotenb\">Choose <emph>Sheet - Show Sheet</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fotenb\">Escolha <emph>Planilha - Mostrar planilha</emph>.</variable>"
+
+#. bJzNC
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_idN1077A\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"foste\">Choose <emph>Format - Page</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"foste\">Escolha <emph>Formatar - Página</emph>.</variable>"
+
+#. KrDGC
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155508\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fostel\">Choose <emph>Format - Page - Sheet</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fostel\">Escolha a guia <emph>Formatar - Página - Planilha</emph>.</variable>"
+
+#. CqGPT
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150883\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodrbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrbe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph>.</variable>"
+
+#. 8mFPE
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodrfe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrfe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph>.</variable>"
+
+#. BneiE
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156290\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodrhin\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodrhin\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Adicionar</emph>.</variable>"
+
+#. KgEb2
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155812\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodbah\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodbah\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Limpar</emph>.</variable>"
+
+#. n6cmd
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153307\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fodbbe\">Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fodbbe\">Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Editar</emph>.</variable>"
+
+#. gWWhE
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153916\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - AutoFormat Styles</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos de autoformatação</emph>."
+
+#. ABeaN
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154532\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Tools</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Ferramentas</emph>, clique em"
+
+#. RRjPc
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149332\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156020\">AutoFormat Styles Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156020\" src=\"cmd/sc_autoformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156020\">Ícone estilo de autoformatação</alt></image>"
+
+#. RBF2g
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154060\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Autoformatação"
+
+#. d2VYa
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154618\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bedingte\">Choose <emph>Format - Conditional</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bedingte\">Escolha <emph>Formatar - Formatação condicional</emph>.</variable>"
+
+#. aFWLc
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu Ferramentas"
+
+#. kaV4j
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu Ferramentas"
+
+#. YGCDR
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exdektv\">Choose <emph>Tools - Detective</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdektv\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive</emph>.</variable>"
+
+#. dPH3j
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Precedents</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Rastrear precedentes</emph>."
+
+#. q3pmU
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F9"
+msgstr "Shift+F9"
+
+#. Mn26m
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"silbentrennungc\">Menu <emph>Ferramentas - Idioma - Hifenização</emph>. </variable>"
+
+#. kGGCG
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exdvore\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Precedents</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdvore\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Remover precedentes</emph>.</variable>"
+
+#. iXoyD
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Rastrear dependentes</emph>."
+
+#. hXmKJ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Shift+F5"
+
+#. f6Azg
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exdszne\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove Dependents</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdszne\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Remover dependentes</emph>.</variable>"
+
+#. kYsC6
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exdase\">Choose <emph>Tools - Detective - Remove All Traces</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdase\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Remover todos os rastros</emph>.</variable>"
+
+#. bvGMB
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exdszfe\">Choose <emph>Tools - Detective - Trace Error</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exdszfe\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Rastrear erro</emph>.</variable>"
+
+#. eps9h
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149410\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fuellmodus\">Choose <emph>Tools - Detective - Fill Mode</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fuellmodus\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Modo de preenchimento</emph>.</variable>"
+
+#. PFGqZ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dateneinkreisen\">Choose <emph>Tools - Detective - Mark Invalid Data</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dateneinkreisen\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Marcar dados inválidos</emph>.</variable>"
+
+#. vVZWK
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153159\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Choose <emph>Tools - Detective - Refresh Traces</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spurenaktualisieren\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Atualizar rastros</emph>.</variable>"
+
+#. kPsK3
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"automatisch\">Choose <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"automatisch\">Escolha <emph>Ferramentas - Detetive - Atualizar automaticamente</emph>.</variable>"
+
+#. 9Jzv6
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exzws\">Choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exzws\">Escolha <emph>Ferramentas - Atingir meta</emph>.</variable>"
+
+#. fLN9D
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3269142\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"solver\">Choose <emph>Tools - Solver</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"solver\">Escolha <emph>Ferramentas - Solver</emph>.</variable>"
+
+#. 8onpF
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id8554338\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"solver_options\">Choose <emph>Tools - Solver</emph>, click <emph>Options</emph> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"solver_options\">Escolha <emph>Ferramentas - Solver</emph>, clique no botão <emph>Opções</emph>.</variable>"
+
+#. nATsE
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3156277\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exsze\">Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exsze\">Escolha <emph>Ferramentas - Cenários</emph>.</variable>"
+
+#. YELPK
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id971647297529392\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tools_forms\">Choose <emph>Tools - Forms</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tools_forms\">Escolha <emph>Ferramentas - Formulários</emph>.</variable>"
+
+#. QLPxD
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id371647273694433\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"share_spreadsheet\">Choose <menuitem>Tools - Share Spreadsheet</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"share_spreadsheet\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Compartilhar planilha</menuitem></variable>"
+
+#. uHRwy
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protect_sheet\">Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"protect_sheet\">Escolha <emph>Ferramentas - Proteger planilha</emph>.</variable>"
+
+#. tKszw
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Choose <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"protect_spreadsheet\">Escolha <emph>Ferramentas - Proteger estrutura da planilha</emph>.</variable>"
+
+#. WXFLf
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146919\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Calculate - Recalculate</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Calcular - Recalcular</emph>."
+
+#. CwoaA
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>F9</keycode>"
+msgstr "Pressione <keycode>F9</keycode>"
+
+#. EA2vV
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146919a\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>."
+msgstr "Abra o menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>."
+
+#. CAGQA
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id891645217179561\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Data - Calculate - Recalculate hard</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Dados - Calcular - Recalcular incondicionalmente</menuitem>."
+
+#. e6kAE
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id21645217233263\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>"
+msgstr "Pressione <keycode>Shift</keycode>+ <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>."
+
+#. soEE4
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id31645223233125\n"
+"help.text"
+msgid "Select a formula cell or a formula cell range and choose <menuitem>Data - Calculate - Formula to values</menuitem>"
+msgstr "Selecione a célula com fórmula ou intervalo de células com fórmulas e escolha <menuitem>Dados - Calcular - Converter fórmula para valor</menuitem>."
+
+#. YmRzU
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150941\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exatmb\">Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exatmb\">Escolha <emph>Dados - Calcular - Autocalcular</emph>.</variable>"
+
+#. tazcD
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151276\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoeingabe\">Choose <emph>Tools - AutoInput</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoeingabe\">Escolha <emph>Ferramentas - Autoentrada</emph>.</variable>"
+
+#. FfMAN
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Janela"
+
+#. mu4fa
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Janela"
+
+#. ry53A
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fete\">Choose <menuitem>View - Split Window</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fete\">Escolha <menuitem>Exibir - Dividir janela</menuitem>.</variable>"
+
+#. dr9Aq
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3153663\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fefix\">Choose <menuitem>View - Freeze Rows and Columns</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fefix\">Escolha <menuitem>Exibir - Fixar linhas e colunas</menuitem>.</variable>"
+
+#. DrJ2d
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id631612313719480\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"freezefirstcol\">Choose <menuitem>View - Freeze Cells - Freeze First Column</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"freezefirstcol\">Escolha <menuitem>Exibir - Fixar células - Fixar primeira coluna</menuitem></variable>"
+
+#. 5YHvr
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id251612313725513\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"freezefirstrow\">Choose <menuitem>View - Freeze Cells - Freeze First Row</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"freezefirstrow\">Escolha <menuitem>Exibir - Fixar células - Fixar primeira linha</menuitem></variable>"
+
+#. BkQfX
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Menu"
+msgstr "Menu Dados"
+
+#. YxNCy
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "Data Menu"
+msgstr "Menu Dados"
+
+#. MMjvu
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id8366954\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text2columns\">Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">Escolha <emph>Dados - Texto para colunas</emph>.</variable>"
+
+#. RBCHZ
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dbrbf\">Choose <emph>Data - Define Range</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrbf\">Escolha <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</variable>"
+
+#. 8aB3C
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dbrba\">Choose <emph>Data - Select Range</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbrba\">Escolha <emph>Dados - Selecionar intervalo</emph>.</variable>"
+
+#. 8eaL8
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnsrt\">Choose <emph>Data - Sort...</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnsrt\">Escolha <emph>Dados - Classificar</emph>.</variable>"
+
+#. rscQf
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id641584647437810\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datasortascending\">Choose <menuitem>Data - Sort Ascending</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datasortascending\">Escolha <menuitem>Dados - Ordenar crescente</menuitem></variable>"
+
+#. GHhdg
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id711584647447316\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datasortdescending\">Choose <menuitem>Data - Sort Descending</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datasortdescending\">Escolha <menuitem>Dados - Ordenar decrescente</menuitem></variable>"
+
+#. oEATB
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Sort - Sort Criteria</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Dados - Ordenar - Critérios de ordenação</emph>."
+
+#. SG8FW
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154516\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"onthestandardbar\">On <emph>Standard</emph> bar, click</variable>"
+msgstr "<variable id=\"onthestandardbar\">Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em</variable>"
+
+#. GDBeV
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150543\">Icon Sort Ascending</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150543\" src=\"cmd/sc_sortup.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150543\">Ícone ordenar crescente</alt></image>"
+
+#. vv2Zk
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordem crescente"
+
+#. QXzES
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3125863\">Icon Sort Descending</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3125863\" src=\"cmd/sc_sortdown.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3125863\">Ícone ordenar decrescente</alt></image>"
+
+#. AHMAB
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordem decrescente"
+
+#. C3DzW
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnstot\">Choose <emph>Data - Sort - Options</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnstot\">Escolha a aba <emph>Dados - Ordena - Opções</emph>.</variable>"
+
+#. KsX3d
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnftr\">Choose <emph>Data - More Filters</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnftr\">Escolha <emph>Dados - Mais filtros</emph>.</variable>"
+
+#. GeDGj
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148646\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - AutoFilter</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Autofiltro</emph>."
+
+#. QwBAG
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Tools</emph> bar or <emph>Table Data</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Ferramentas</emph> ou na barra <emph>Dados da tabela</emph>, clique em"
+
+#. WEeFA
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149413\" src=\"cmd/sc_datafilterautofilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149413\">Ícone</alt></image>"
+
+#. dwkEN
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#. MLpCL
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3156278\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnfspz\">Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter...</emph> .</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnfspz\">Escolha <emph>Dados - Mais filtros - Filtro avançado...</emph>.</variable>"
+
+#. PEeec
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter... - Options</emph> label."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Mais filtros - Filtro padrão... - Opções </emph>."
+
+#. rEgAn
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155444\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Advanced Filter... - Options</emph> label."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Filtro avançado... - Opções</emph>."
+
+#. pcYQb
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Reset Filter</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Mais filtros - Redefinir o filtro</emph>."
+
+#. c524g
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Reset Filter/Sort</emph>."
+msgstr "Na barra <emph>Dados da tabela</emph>, clique em <emph>Redefinir filtro / ordenação</emph>."
+
+#. MpJRw
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145792\" src=\"cmd/sc_removefilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145792\">Ícone</alt></image>"
+
+#. B9xjy
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Filter/Sort"
+msgstr "Redefinir filtro e ordenação"
+
+#. eqxFL
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3152778\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnaftas\">Choose <emph>Data - More Filter - Hide AutoFilter</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnaftas\">Escolha <emph>Dados - Mais filtros - Ocultar autofiltro</emph>.</variable>"
+
+#. aoNDF
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dntegs\">Choose <emph>Data - Subtotals</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntegs\">Escolha <emph>Dados - Subtotais</emph>.</variable>"
+
+#. 4GWVS
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154574\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dntezd\">Choose <emph>Data - Subtotals - 1st, 2nd, 3rd Group</emph> tabs.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntezd\">Escolha as guias <emph>Dados - Subtotais - 1º, 2º, 3º Grupos</emph>.</variable>"
+
+#. rU3dk
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dntopi\">Choose <emph>Data - Subtotals - Options</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dntopi\">Escolha a guia <emph>Dados - Subtotais - Opções</emph>.</variable>"
+
+#. UUjAm
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145133\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datengueltig\">Choose <emph>Data - Validity</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltig\">Escolha <emph>Dados - Validação</emph>.</variable>"
+
+#. zEawg
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datengueltigwerte\">Menu <emph>Data - Validity - Criteria</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigwerte\">Guia do menu <emph>Dados - Validação - Critérios</emph>.</variable>"
+
+#. bfJfv
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150367\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Choose <emph>Data - Validity - Input Help</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigeingabe\">Escolha a guia <emph>Dados - Validação - Ajuda de entrada</emph>.</variable>"
+
+#. JHPw4
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datengueltigfehler\">Choose <emph>Data - Validity - Error Alert</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datengueltigfehler\">Escolha a guia <emph>Dados - Validação - Alerta de erro</emph>.</variable>"
+
+#. dmwsV
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3146978\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnmfo\">Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnmfo\">Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas</emph>.</variable>"
+
+#. iZdCu
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155809\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnksd\">Choose <emph>Data - Consolidate</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnksd\">Escolha <emph>Dados - Consolidar</emph>.</variable>"
+
+#. mQYW6
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3148701\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dngld\">Choose <emph>Data - Group and Outline</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngld\">Selecione <emph>Dados - Esquema</emph>.</variable>"
+
+#. 7AiJR
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dngda\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Hide Details</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngda\">Selecione <emph>Dados - Esquema - Ocultar detalhes</emph>.</variable>"
+
+#. A6P9g
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3159223\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dngde\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngde\">Selecione <emph>Dados - Esquema - Mostrar detalhes</emph>.</variable>"
+
+#. ntpHG
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3146870\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Dados - Esquema - Agrupar</emph>."
+
+#. AoaeW
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3144507\n"
+"help.text"
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#. J93iw
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3144772\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Ferramentas</emph>, clique em"
+
+#. KsK5g
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153287\" src=\"cmd/sc_group.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153287\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vxBx5
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150214\n"
+"help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. A26D7
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3146781\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Dados - Esquema - Desagrupar</emph>."
+
+#. svWUT
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150892\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+
+#. JNLDc
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155097\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Tools</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Ferramentas</emph>, clique em"
+
+#. TpnTL
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155914\" src=\"cmd/sc_ungroup.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155914\">Ícone</alt></image>"
+
+#. D5tBT
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153555\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. RwmQ6
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153008\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnglagl\">Choose <emph>Data - Group and Outline - AutoOutline</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnglagl\">Selecione <emph>Dados - Esquema - Autoesquematizar</emph>.</variable>"
+
+#. HhK9D
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154709\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dnglef\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Remove Outline</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dnglef\">Selecione <emph>Dados - Esquema - Remover esquema</emph>.</variable>"
+
+#. jHNnB
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id1774346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dngdrill\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph> (for some pivot tables).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dngdrill\">Escolha <emph>Dados - Agrupar e esquematizar - Mostrar detalhes</emph> (para algumas tabelas dinâmicas).</variable>"
+
+#. MQZ6A
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3155759\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndtpt\">Choose <emph>Data - Pivot Table</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndtpt\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica</emph>.</variable>"
+
+#. TAn4b
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3154625\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndpa\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndpa\">Escolha <emph>Inserir - Tabela dinâmica</emph>.</variable>"
+
+#. 6GiyL
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3147558\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndq\">Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndq\">Escolha <emph>Inserir - Tabela dinâmica</emph>, na caixa de diálogo <emph>Selecionar origem</emph>, escolha a opção <emph>Fonte de dados registrada no $[officename]</emph>.</variable>"
+
+#. qP8SA
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153297\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Current selection</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Tabela dinâmica</emph>, na caixa de diálogo <emph>Selecionar origem</emph>, escolha a opção <emph>Seleção atual</emph>."
+
+#. GACGc
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>, in the <emph>Select Source</emph> dialog choose the option <emph>Data source registered in $[officename]</emph>, click <emph>OK</emph> to see <emph>Select Data Source</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Tabela dinâmica</emph>, na caixa de diálogo <emph>Selecionar origem</emph>, escolha a opção <emph>Fonte de dados registrada no $[officename]</emph>, clique em <emph>OK</emph> para ver a caixa de diálogo <emph>Selecionar fonte de dados</emph>."
+
+#. yTKVJ
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3153294\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndpak\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndpak\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Atualizar</emph>.</variable>"
+
+#. QeUt7
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3151344\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndploe\">Choose <emph>Data - Pivot Table - Delete</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndploe\">Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Excluir</emph>.</variable>"
+
+#. nX3fD
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_id3150397\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dndakt\">Choose <emph>Data - Refresh Range</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dndakt\">Escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>.</variable>"
+
+#. xpDxc
+#: 00000412.xhp
+msgctxt ""
+"00000412.xhp\n"
+"par_idN10B8F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"grouping\">Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"grouping\">Escolha <emph>Dados - Esquema - Agrupar</emph>.</variable>"
+
+#. mAfT6
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Available since release"
+msgstr "Disponível desde o lançamento"
+
+#. FSRQP
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551701041690\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.3."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 3.3."
+
+#. f7Pu4
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041690\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.4."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 3.4."
+
+#. ctCQZ
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041635\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.5."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 3.5."
+
+#. s2cEc
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041636\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 3.6."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 3.6."
+
+#. VJxhP
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041640\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.0."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 4.0."
+
+#. CBpb7
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041641\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.1."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 4.1."
+
+#. 2cFVC
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041642\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.2."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 4.2."
+
+#. iV7XA
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041643\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.3."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 4.3."
+
+#. ZwQHj
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041644\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 4.4."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 4.4."
+
+#. jcAXr
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041650\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.0."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 5.0."
+
+#. zV2VV
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041651\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.1."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 5.1."
+
+#. DJsbg
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041652\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.2."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 5.2."
+
+#. UBjho
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041653\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.3."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 5.3."
+
+#. oGbPE
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041654\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 5.4."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 5.4."
+
+#. 75SZe
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041660\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.0."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 6.0."
+
+#. qEaTq
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041661\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.1."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 6.1."
+
+#. WpAdt
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041662\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.2."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 6.2."
+
+#. FyJfT
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041663\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.3."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 6.3."
+
+#. 3TzRz
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041664\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 6.4."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 6.4."
+
+#. DWBCQ
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041665\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.0."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 7.0."
+
+#. 3FGD2
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041666\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.1."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 7.1."
+
+#. jGT89
+#: avail_release.xhp
+msgctxt ""
+"avail_release.xhp\n"
+"par_id651551401041667\n"
+"help.text"
+msgid "This function is available since %PRODUCTNAME 7.2."
+msgstr "Esta função está disponível desde o %PRODUCTNAME 7.2."
+
+#. LSPBz
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet Menu"
+msgstr "Menu Planilha"
+
+#. PjDuc
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"hd_id160220162108024368\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet Menu"
+msgstr "Menu Planilha"
+
+#. 6Xr4C
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id160220162106567373\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_rows_above\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Above</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_rows_above\">Escolha <emph>Planilha - Inserir linhas - Linhas acima</emph>.</variable>"
+
+#. pXitE
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id160220162109048207\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_rows_below\">Choose <emph>Sheet - Insert Rows - Rows Below</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_rows_below\">Escolha <emph>Planilha - Inserir linhas - Linhas abaixo</emph>.</variable>"
+
+#. uBtCP
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id160220162107055028\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_columns_left\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns Before</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_columns_left\">Escolha <emph>Planilha - Inserir colunas - Colunas antes</emph>.</variable>"
+
+#. qQg7B
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id160220162109126013\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_columns_right\">Choose <emph>Sheet - Insert Columns - Columns After</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_columns_right\">Escolha <emph>Planilha - Inserir colunas - Colunas após</emph>.</variable>"
+
+#. GiD3z
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_page_break\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break\">Escolha <emph>Planilha - Inserir quebra de página</emph>.</variable>"
+
+#. VeJdv
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Row Break</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break_row\">Escolha <emph>Planilha - Inserir quebra de página - Quebra de linha</emph>.</variable>"
+
+#. 3Cc3c
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Insert Page Break - Column Break</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_page_break_column\">Escolha <emph>Planilha - Inserir quebra de página - Quebra de coluna</emph>.</variable>"
+
+#. i3nrt
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"delete_page_break\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break\">Escolha <emph>Planilha - Excluir quebra de página</emph>.</variable>"
+
+#. NTjp2
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"delete_page_break_row\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break_row\">Escolha <emph>Planilha - Excluir quebra de página - Quebra de linha</emph>.</variable>"
+
+#. vP5dr
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id3145645\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"delete_page_break_column\">Choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"delete_page_break_column\">Escolha <emph>Planilha - Excluir quebra de página - Quebra de coluna</emph>.</variable>"
+
+#. PGEHP
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id281631903136031\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Edit Comment</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_comment\">Escolha <menuitem>Planilha - Anotações de célula - Editar anotação</menuitem></variable>"
+
+#. rrCWM
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id641631903140705\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hide_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Hide Comment</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hide_comment\">Escolha <menuitem>Planilha - Anotações de célula - Ocultar anotação</menuitem></variable>"
+
+#. YvB6F
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id611631903144777\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"show_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Show Comment</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"show_comment\">Escolha <menuitem>Planilha - Anotações de célula - Mostrar anotação</menuitem></variable>"
+
+#. F4BHH
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id961631903149304\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"delete_comment\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Delete Comment</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"delete_comment\">Escolha <menuitem>Planilha - Anotações de célula - Excluir anotação</menuitem></variable>"
+
+#. NVNhS
+#: sheet_menu.xhp
+msgctxt ""
+"sheet_menu.xhp\n"
+"par_id471631903160977\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"delete_all_comments\">Choose <menuitem>Sheet - Cell Comments - Delete All Comments</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"delete_all_comments\">Escolha <menuitem>Planilha - Anotações de célula - Excluir todas as anotações</menuitem></variable>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
new file mode 100644
index 000000000..f8cfa5a0b
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/01.po
@@ -0,0 +1,72242 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/01
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-16 12:58+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textscalc01/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559657369.000000\n"
+
+#. sZfWF
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. NKqbi
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"hd_id1918698\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/01120000.xhp\">Visualizar impressão</link>"
+
+#. fVsK6
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id3831598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Exibe a visualização da página impressa ou fecha a visualização de página.</ahelp>"
+
+#. ijRPC
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id3145847\n"
+"help.text"
+msgid "Use the icons on the <emph>Print Preview Bar</emph> to scroll through the pages of the document or to print the document."
+msgstr "Utilize os ícones na <emph>Barra de visualização de impressão</emph> para folhear as páginas do documento ou imprimir o documento."
+
+#. 46HWh
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id9838862\n"
+"help.text"
+msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down keys to scroll through the pages."
+msgstr "Você também pode utilizar as combinações <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down para percorrer as páginas."
+
+#. a3yjJ
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id7211828\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview."
+msgstr "Você não pode editar seu documento enquanto estiver no modo de visualização de impressão."
+
+#. r6cpD
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id460829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair do modo de visualização de impressão, clique no botão <emph>Fechar visualização</emph>.</ahelp>"
+
+#. 2uwLw
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\">Page View Object Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0210.xhp\" name=\"Barra de objetos de exibição de página\">Barra de objetos de exibição de página</link>"
+
+#. yzNBP
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. accJq
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Navigator;for sheets</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>displaying; scenario names</bookmark_value><bookmark_value>scenarios;displaying names</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador;para planilhas</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; nomes de cenário</bookmark_value><bookmark_value>cenários;exibir nomes</bookmark_value>"
+
+#. StZPy
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
+
+#. RJGLF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Activates and deactivates the Navigator.</ahelp> The Navigator is a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">dockable window</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Navigator\">Ativa e desativa o Navegador.</ahelp> O Navegador é uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">janela de encaixe</link>."
+
+#. tDkHa
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to display the Navigator."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Navegador</emph> para exibir o Navegador."
+
+#. LdmQW
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. Sk2Cs
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/column\">Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/column\">Insira a letra da coluna. Pressione Enter para reposicionar o cursor para a coluna especificada na mesma linha.</ahelp>"
+
+#. EtDeK
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147126\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. Bjxsy
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/row\">Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/row\">Insira um número de linha. Pressione Enter para reposicionar o cursor para a linha especificada na mesma coluna.</ahelp>"
+
+#. wRKcF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados"
+
+#. Ludso
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/datarange\">Especifica o intervalo de dados atual indicado pela posição do cursor na célula.</ahelp>"
+
+#. qXGBa
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/lc_dataranges.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147338\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147338\" src=\"cmd/lc_dataranges.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147338\">Ícone</alt></image>"
+
+#. NpEWf
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146919\n"
+"help.text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados"
+
+#. f8XR4
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. PG9Gb
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/start\">Move para a célula no início do intervalo de dados atual, o qual pode ser realçado usando o botão <emph>Intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+
+#. Bm44b
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Icon Start</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150515\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150515\">Ícone Início</alt></image>"
+
+#. JRnuj
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154372\n"
+"help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. FUgiQ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3146982\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. vJJGz
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the <emph>Data Range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/end\">Move para a célula no final do intervalo de dados atual, o qual pode ser realçado usando o botão <emph>Intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+
+#. U29rW
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159170\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Icon End</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148871\">Ícone Fim</alt></image>"
+
+#. t3E2x
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147072\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. x7kGk
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150107\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#. Ha9GK
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159098\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles the content view. Only the selected Navigator element and its subelements are displayed. Click the icon again to restore all elements for viewing."
+msgstr "Alterna para a exibição de conteúdo. Somente o elemento selecionado no Navegador e seus subelementos serão exibidos. Clique no ícone novamente para restaurar a exibição de todos os elementos."
+
+#. F7cyn
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Icon Toggle</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149126\">Ícone Alternar</alt></image>"
+
+#. neyie
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159229\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#. gASoC
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147244\n"
+"help.text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Cenários"
+
+#. 3b9Gu
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153955\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/scenarios\">Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario.</ahelp> The result is shown in the sheet. For more information, choose <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools - Scenarios\"><emph>Tools - Scenarios</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/scenarios\">Exibe todos os cenários disponíveis. Clique duas vezes no nome de um cenário para aplicá-lo.</ahelp> O resultado será exibido na planilha. Para obter mais informações, escolha <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Ferramentas → Cenários…\"><emph>Ferramentas → Cenários…</emph></link>."
+
+#. rJfhC
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148745\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Icon Scenarios</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159256\" src=\"cmd/sc_thesaurus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159256\">Ícone Cenários</alt></image>"
+
+#. 4ANZj
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3166466\n"
+"help.text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Cenários"
+
+#. xDAAF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A6C\n"
+"help.text"
+msgid "If the Navigator displays scenarios, you can access the following commands when you right-click a scenario entry:"
+msgstr "Se o Navegador exibir cenários, você poderá acessar os seguintes comandos ao clicar com o botão direito do mouse em uma entrada de cenário:"
+
+#. RzGer
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A77\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. juRBz
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A7B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/delete\">Deletes the selected scenario.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/delete\">Exclui o cenário selecionado.</ahelp>"
+
+#. QDC2s
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A92\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. oUWEB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_idN10A96\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/edit\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Edit scenario</link> dialog, where you can edit the scenario properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariomenu/edit\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\">Editar cenário</link>, na qual você pode editar as propriedades do cenário.</ahelp>"
+
+#. ph3Ej
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150037\n"
+"help.text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. 8F7ZG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/dragmode\">Abre um submenu para a seleção do modo de arrastar. Decida que ação será efetuada ao arrastar e soltar um objeto do Navegador em um documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se uma cópia, um hiperligação ou um vínculo é criado.</ahelp>"
+
+#. DARJp
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Icon Drag Mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159119\" src=\"cmd/lc_chainframes.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159119\">Ícone Modo de arrastar</alt></image>"
+
+#. 4gSwR
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150656\n"
+"help.text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. CBoGP
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3149009\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperlink"
+
+#. 6A8Ma
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/hyperlink\">Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp> You can later click the created hyperlink to set the cursor and the view to the respective object."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/hyperlink\">Insere um hiperlink ao arrastar e soltar um objeto do Navegador num documento.</ahelp> Você pode, posteriormente, clicar no hiperlink criado para definir o cursor e a exibição do respectivo objeto."
+
+#. 8ewhC
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3880733\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a hyperlink that links to an open document, you need to save the document before you can use the hyperlink."
+msgstr "Se inserir um hiperlink que vincule a um documento aberto, salve o documento antes de usar o hiperlink."
+
+#. 7DFYD
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Inserir como vínculo"
+
+#. AHS3p
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/link\">Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/link\">Cria um vínculo quando você arrasta e solta um objeto do Navegador em um documento.</ahelp>"
+
+#. Nv6EU
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3145824\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Inserir como Cópia"
+
+#. hbhsj
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147471\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/copy\">Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/dropmenu/copy\">Gera uma cópia quando você arrasta e solta um objeto do Navegador em um documento.</ahelp>"
+
+#. pdbCu
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147423\n"
+"help.text"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#. WSEpP
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/contentbox\">Displays all objects in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/contentbox\">Exibe todos os objetos em seu documento.</ahelp>"
+
+#. G3QTA
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150860\n"
+"help.text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. kEyAe
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153929\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">Displays the names of all open documents.</ahelp> To switch to another open document in the Navigator, click the document name. The status (active, inactive) of the document is shown in brackets after the name. You can switch the active document in the <emph>Window</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/navigatorpanel/documents\">Exibe os nomes de todos os documentos abertos.</ahelp> Para alternar para outro documento aberto no Navegador, clique no nome do documento. O status — ativo ou inativo — do documento é mostrado entre parênteses após o nome. Você também pode alternar o documento ativo no menu <emph>Janela</emph>."
+
+#. 9DPjf
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Headers & Footers"
+msgstr "Cabeçalhos e rodapés"
+
+#. 8CdQf
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Headers & Footers\">Headers & Footers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Cabeçalhos e Rodapés\">Cabeçalhos e Rodapés</link>"
+
+#. b7G8C
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Allows you to define and format headers and footers.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopfundfusszeilentext\"><ahelp hid=\".\">Permite definir e formatar cabeçalhos e rodapés.</ahelp></variable>"
+
+#. EYDH4
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Headers/Footers</emph> dialog contains the tabs for defining headers and footers. There will be separate tabs for the left and right page headers and footers if the <emph>Same content left/right</emph> option was not marked in the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Cabeçalhos/Rodapés</emph> contém as guias para a definição dos cabeçalhos e rodapés. Haverá guias separadas para os cabeçalhos e rodapés das páginas esquerda e direita se a opção <emph>Mesmo conteúdo esquerda/direita</emph> estiver desmarcada na caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Estilo de página\"><emph>Estilo de página</emph></link>."
+
+#. CTq6U
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
+
+#. AE2cz
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"bm_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page styles; headers</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>footers; defining</bookmark_value> <bookmark_value>file names in headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>changing;dates, automatically</bookmark_value> <bookmark_value>dates;updating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic date updates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página; cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página; rodapés</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; definir</bookmark_value><bookmark_value>rodapés; definir</bookmark_value><bookmark_value>nomes de arquivo em cabeçalhos/rodapés</bookmark_value><bookmark_value>alterar;datas, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>datas;atualizar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>atualização automática de datas</bookmark_value>"
+
+#. GDJKF
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Header/Footer\">Header/Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02120100.xhp\" name=\"Cabeçalho/Rodapé\">Cabeçalho/Rodapé</link>"
+
+#. vEDP6
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Defines or formats a header or footer for a Page Style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/HeaderFooterContent\">Define ou formata um cabeçalho ou um rodapé de um estilo de página.</ahelp>"
+
+#. zcpzd
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Left Area"
+msgstr "Área à Esquerda"
+
+#. Zoqx2
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_LEFT\">Insira o texto que será exibido no lado esquerdo do cabeçalho ou do rodapé.</ahelp>"
+
+#. 3yeo5
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3148648\n"
+"help.text"
+msgid "Center Area"
+msgstr "Área central"
+
+#. B4XrB
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to be displayed at the center of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o texto a exibir no centro do cabeçalho ou do rodapé.</ahelp>"
+
+#. bwGjk
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "Right Area"
+msgstr "Área à direita"
+
+#. uChUF
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/textviewWND_RIGHT\">Insira o texto que será exibido no lado direito do cabeçalho ou do rodapé.</ahelp>"
+
+#. L6q7H
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_idN10811\n"
+"help.text"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
+
+#. H7MEG
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_idN10815\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined header or footer from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um cabeçalho ou um rodapé predefinido na lista.</ahelp>"
+
+#. 4EKkW
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Text attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. rjUzy
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Opens a dialog to assign formats to new or selected text.</ahelp> The <emph>Text Attributes</emph> dialog contains the tab pages <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\"><emph>Font Effects</emph></link> and <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\"><emph>Font Position</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TEXT\">Abre uma caixa de diálogo para a atribuição de formatos a um novo texto ou a um texto selecionado.</ahelp> A caixa de diálogo <emph>Atributos de texto </emph>contém as páginas das guias <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Fonte\"><emph>Fonte</emph></link>, <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Efeitos de fonte\"><emph>Efeitos de fonte</emph></link> e <link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Posição da fonte\"><emph>Posição da fonte</emph></link>."
+
+#. 5DMJG
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156386\" src=\"sc/res/text.png\" width=\"0.1874in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156386\">Ícone</alt></image>"
+
+#. c5Sg3
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3155336\n"
+"help.text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. r4APU
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3145792\n"
+"help.text"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. Nh3vd
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Inserts a file name placeholder in the selected area.</ahelp> Click to insert the title. Long-click to select either title, file name or path/file name from the submenu. If a title has not be assigned (see <emph>File - Properties</emph>), the file name will be inserted instead."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_FILE\">Insere um espaço reservado de nome de arquivo na área selecionada.</ahelp> Clique para inserir o título. Dê um clique demorado para selecionar o título ou o nome do arquivo ou o caminho/nome de arquivo no submenu. Caso não tenha sido atribuído um título (consulte <emph>Arquivo - Propriedades</emph>), o nome do arquivo será inserido em seu lugar."
+
+#. kxABQ
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150518\" src=\"res/folderop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1252in\"><alt id=\"alt_id3150518\">Ícone</alt></image>"
+
+#. USNCP
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"help.text"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. DFi6k
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3155812\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Nome da planilha"
+
+#. GzsPC
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3148842\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TABLE\">Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pelo nome da planilha no cabeçalho/rodapé do documento real.</ahelp>"
+
+#. 6bCJD
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3146870\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"sc/res/table.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3148870\">Ícone</alt></image>"
+
+#. pVkuG
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147071\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Nome da planilha"
+
+#. GqcXB
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3144768\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. N22ch
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3154960\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGE\">Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pela numeração de página. Esta opção permite uma numeração de página contínua em um documento.</ahelp>"
+
+#. hEBEj
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3151304\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155386\" src=\"sc/res/page.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155386\">Ícone</alt></image>"
+
+#. j9siN
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. 4QaQr
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. Jozkw
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_PAGES\">Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pelo número total de páginas do documento.</ahelp>"
+
+#. N9uCW
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3149315\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155757\" src=\"sc/res/pages.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155757\">Ícone</alt></image>"
+
+#. mgBTS
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147499\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. VZkxm
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3149050\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. ZmqTc
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_DATE\">Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pela data atual a ser repetida no cabeçalho/rodapé de todas as páginas do documento.</ahelp>"
+
+#. w7Mq7
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150394\" src=\"sc/res/date.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3150394\">Ícone</alt></image>"
+
+#. jETp9
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150540\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. MR48x
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3147610\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. CtUbF
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3145638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/headerfootercontent/buttonBTN_TIME\">Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de todas as páginas do documento.</ahelp>"
+
+#. GaPbQ
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3153122\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146884\" src=\"sc/res/time.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146884\">Ícone</alt></image>"
+
+#. iSmFZ
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3157904\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. nsv3w
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#. zz3ue
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id8473769\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filling;selection lists</bookmark_value> <bookmark_value>selection lists;filling cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>preencher;lista de seleção</bookmark_value><bookmark_value>listas de seleção;preencher células</bookmark_value>"
+
+#. sGEri
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Fill\">Fill</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"Preencher\">Preencher</link>"
+
+#. EGKxk
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3156285\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically fills cells with content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Preenche automaticamente as células com conteúdo.</ahelp>"
+
+#. 8KLWw
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"help.text"
+msgid "The $[officename] Calc context menus have <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"other options\">additional options</link> for filling the cells."
+msgstr "Os menus de contexto do $[officename] possuem <link href=\"text/scalc/01/02140000.xhp\" name=\"outras opções\">outras opções</link> para o preenchimento das células."
+
+#. uFEZZ
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140500.xhp\" name=\"Planilha\">Planilha</link>"
+
+#. uaH3Y
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3155111\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Rows\">Series</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140600.xhp\" name=\"Séries\">Séries</link>"
+
+#. GU6Ek
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Filling cells using context menus:</emph>"
+msgstr "<emph>Preenchimento de células através do menu de contexto:</emph>"
+
+#. 2j5RS
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "Call the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> when positioned in a cell and choose <emph>Selection List</emph>."
+msgstr "Acesse o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> quando estiver posicionado em uma célula e escolha <emph>Lista de seleção</emph>."
+
+#. BzAsX
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3156450\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">A list box containing all text found in the current column is displayed.</ahelp> The text is sorted alphabetically and multiple entries are listed only once."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataSelect\">É exibida uma caixa de lista contendo todos os textos encontrados na coluna atual.</ahelp> O texto é colocado em ordem alfabética e as várias entradas são listadas somente uma vez."
+
+#. cbUMg
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148699\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the listed entries to copy it to the cell."
+msgstr "Clique em uma das entradas listadas para copiá-la para a célula."
+
+#. LJGKu
+#: 02140100.xhp
+msgctxt ""
+"02140100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. WryFL
+#: 02140100.xhp
+msgctxt ""
+"02140100.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Down\">Down</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140100.xhp\" name=\"Para baixo\">Para baixo</link>"
+
+#. ywHLJ
+#: 02140100.xhp
+msgctxt ""
+"02140100.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the top cell of the range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillDown\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado de, no mínimo, duas linhas com o conteúdo da célula superior do intervalo.</ahelp>"
+
+#. JudFj
+#: 02140100.xhp
+msgctxt ""
+"02140100.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "If a selected range has only one column, the contents of the top cell are copied to all others. If several columns are selected, the contents of the corresponding top cell will be copied down."
+msgstr "Se um intervalo selecionado tiver apenas uma coluna, o conteúdo da célula superior do intervalo será copiado em todas as outras células. Se várias colunas forem selecionadas, o conteúdo das células superiores de cada coluna será copiado nas respectivas células abaixo."
+
+#. 6jUfG
+#: 02140200.xhp
+msgctxt ""
+"02140200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. D9LSg
+#: 02140200.xhp
+msgctxt ""
+"02140200.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140200.xhp\" name=\"À direita\">À direita</link>"
+
+#. vEYiU
+#: 02140200.xhp
+msgctxt ""
+"02140200.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the left most cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillRight\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado de, no mínimo, duas colunas com o conteúdo da célula mais à esquerda.</ahelp>"
+
+#. qmAqP
+#: 02140200.xhp
+msgctxt ""
+"02140200.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "If a range of only one row is selected, the contents of the far left cell are copied to all the other selected cells. If you have selected several rows, each of the far left cells is copied into those cells to the right."
+msgstr "Se um intervalo de uma única linha for selecionado, o conteúdo da célula posicionada mais à esquerda será copiado em todas as outras células selecionadas. Se você tiver selecionado várias linhas, a célula mais à esquerda de todas as linhas será copiada nas células à direita."
+
+#. T33FC
+#: 02140300.xhp
+msgctxt ""
+"02140300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. qsy7v
+#: 02140300.xhp
+msgctxt ""
+"02140300.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Up\">Up</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140300.xhp\" name=\"Para cima\">Para cima</link>"
+
+#. o94hh
+#: 02140300.xhp
+msgctxt ""
+"02140300.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two rows with the contents of the bottom most cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillUp\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado de, no mínimo, duas linhas com o conteúdo da célula mais abaixo.</ahelp>"
+
+#. 44fmK
+#: 02140300.xhp
+msgctxt ""
+"02140300.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "If a selected range has only one column, the content of the bottom most cell is copied into the selected cells. If several columns are selected, the contents of the bottom most cells are copied into those selected above."
+msgstr "Se um intervalo selecionado tiver apenas uma coluna, o conteúdo da célula mais abaixo será copiado para todas as células selecionadas. Se mais de uma coluna estiver selecionada, o conteúdo das células mais abaixo será copiado para as células selecionadas em suas respectivas colunas."
+
+#. FUqTs
+#: 02140400.xhp
+msgctxt ""
+"02140400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Para a esquerda"
+
+#. T2keF
+#: 02140400.xhp
+msgctxt ""
+"02140400.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02140400.xhp\" name=\"Esquerda\">Esquerda</link>"
+
+#. z8GGE
+#: 02140400.xhp
+msgctxt ""
+"02140400.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Fills a selected range of at least two columns with the contents of the far right cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillLeft\" visibility=\"visible\">Preenche um intervalo selecionado de, no mínimo, duas colunas com o conteúdo da célula mais à direita.</ahelp>"
+
+#. kKTAh
+#: 02140400.xhp
+msgctxt ""
+"02140400.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "If a selected range has only one row, the content of the far right cell is copied into all other cells of the range. If several rows are selected, the far right cells are copied into the cells to the left."
+msgstr "Se um intervalo selecionado tiver apenas uma linha, o conteúdo da célula mais à direita será copiado em todas as demais células do intervalo. Se diversas linhas estiverem selecionadas, as células mais à direita serão copiadas nas células à esquerda."
+
+#. 2u4eT
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Sheets"
+msgstr "Preencher planilhas"
+
+#. JDzdu
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"hd_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Sheets"
+msgstr "Preencher planilha"
+
+#. Ccf2V
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">Specifies the options for transferring sheets or ranges of a certain sheet to the same cells on other selected sheets.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillTable\">Especifica as opções para transferir planilhas ou intervalos de uma determinada planilha para as mesmas células em outra planilha selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. Xfzhx
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "This menu command is only active if you have selected at least two sheets in the document."
+msgstr "Este comando de menu só é ativado se você selecionou pelo menos duas planilhas no documento."
+
+#. Bvr8F
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "To select multiple sheets, click each sheet tab while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> or <keycode>Shift</keycode>."
+msgstr "Para selecionar várias planilhas, clique em cada guia de planilha pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commando</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> ou <keycode>Shift</keycode>."
+
+#. FYuCU
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "In contrast to copying an area to the clipboard, you can filter certain information and calculate values."
+msgstr "Ao contrário de copiar uma área para a área de transferência, você pode filtrar certas informações e calcular valores."
+
+#. oCYjU
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "Filling a Sheet"
+msgstr "Preencher uma planilha"
+
+#. yvAcM
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Select the entire sheet by clicking the empty gray box in the upper left of the sheet. You can also select an area of the sheet to be copied."
+msgstr "Selecione toda a planilha ao clicar na caixa cinza vazia localizada em cima à esquerda da planilha. Você também pode selecionar uma área da planilha para ser copiada."
+
+#. ZhzbN
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and click the tab of the sheet where you want to insert the contents."
+msgstr "Pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e clique na guia da planilha onde deseja inserir o conteúdo."
+
+#. medyk
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "Select the command <menuitem>Sheet - Fill Cells - Sheets</menuitem>. In the dialog which appears, the check box <emph>Numbers</emph> must be selected (or <emph>Paste All</emph>) if you want to combine operations with the values. You can also choose the desired operation here."
+msgstr "Selecione o comando <menuitem>Planilha - Preencher células - Planilhas</menuitem>. Na caixa de diálogo que aparece, a caixa de seleção <emph>Números</emph> deve ser selecionada (ou <emph>Colar tudo</emph>) se desejar combinar as operações com os valores. Você também pode escolher a operação desejada aqui."
+
+#. yNrLG
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. fgzSQ
+#: 02140500.xhp
+msgctxt ""
+"02140500.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "This dialog is similar to the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\"><emph>Paste Special</emph></link> dialog, where you can find additional tips."
+msgstr "Este diálogo é semelhante à caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\"><emph>Colar especial</emph></link>, onde poderá encontrar dicas adicionais."
+
+#. B6GAM
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Preencher série"
+
+#. 6gCiS
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Preencher série"
+
+#. c5WSy
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"reihenfuellentext\"><ahelp hid=\".uno:FillSeries\">As opções desta caixa de diálogo geram séries automaticamente. Determine a direção, o incremento, a unidade de tempo e o tipo de série.</ahelp></variable>"
+
+#. WnPsX
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "Before filling a series, first select the cell range."
+msgstr "Antes de preencher uma série, selecione o intervalo de células."
+
+#. JjBdD
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "To automatically continue a series using the assumed completion rules, choose the <emph>AutoFill</emph> option after opening the <emph>Fill Series</emph> dialog."
+msgstr "Para continuar automaticamente uma série utilizando as regras de preenchimento definidas, escolha a opção <emph>Automático</emph> após abrir a caixa de diálogo <emph>Série</emph>."
+
+#. TVJyD
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. PKotC
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the direction of series creation."
+msgstr "Determina a direção de criação de séries."
+
+#. JzPj3
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. hC6AJ
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3155418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/down\">Cria uma série para baixo no intervalo de células selecionado da coluna, utilizando o incremento definido até atingir o valor final.</ahelp>"
+
+#. ekeVg
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3155738\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. W9RNB
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3149402\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/right\">Cria uma série, da esquerda para a direita, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido até atingir o valor final.</ahelp>"
+
+#. KAZnk
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. kWGCK
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/up\">Cria uma série para cima no intervalo de células da coluna, utilizando o incremento definido até atingir o valor final.</ahelp>"
+
+#. 77twa
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Para a esquerda"
+
+#. sbSLo
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/left\">Cria uma série, da direita para a esquerda, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido até atingir o valor final.</ahelp>"
+
+#. fh5PT
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "Series Type"
+msgstr "Tipo de série"
+
+#. Qugvk
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the series type. Choose between <emph>Linear</emph>, <emph>Growth</emph>, <emph>Date</emph> and <emph>AutoFill</emph>."
+msgstr "Defina o tipo de série nesta área. Escolha entre <emph>Linear</emph>, <emph>Crescimento</emph>, <emph>Data</emph> e <emph>Automático</emph>."
+
+#. yfoVv
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. 3H2CX
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3159238\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Creates a linear number series using the defined increment and end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/linear\">Cria uma série numérica linear utilizando o incremento definido e o valor final.</ahelp>"
+
+#. XwQDp
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3149210\n"
+"help.text"
+msgid "Growth"
+msgstr "Crescente"
+
+#. UtVZv
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3150364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Creates a growth series using the defined increment and end value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/growth\">Cria uma série crescente utilizando o incremento definido e o valor final.</ahelp>"
+
+#. ydcZJ
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3149528\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. A88kj
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3150887\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Creates a date series using the defined increment and end date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/date\">Cria uma série de datas utilizando o incremento definido e a data final.</ahelp>"
+
+#. b7qsB
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Automático"
+
+#. FSwFS
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3156288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Forms a series directly in the sheet.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function takes account of customized lists. For example, by entering <emph>January</emph> in the first cell, the series is completed using the list defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/autofill\">Cria uma série diretamente na planilha.</ahelp> A função de <emph>autopreenchimento</emph> considera as listas personalizadas. Por exemplo, ao inserir <emph>Janeiro</emph> na primeira célula, a série é completada utilizando a lista definida em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Calc → Listas de ordenação</emph>."
+
+#. 2JEap
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3155811\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFill tries to complete a value series by using a defined pattern. The series 1,3,5 is automatically completed with 7,9,11,13, and so on. Date and time series are completed accordingly; for example, after 01.01.99 and 15.01.99, an interval of 14 days is used."
+msgstr "O preenchimento Automático tenta completar uma série de valores utilizando um padrão definido. A série 1, 3 e 5 será completada automaticamente pelos números 7, 9, 11, 13 e assim por diante. As séries de datas e horas serão completadas de acordo; por exemplo, após 01.01.99 e 15.01.99, um intervalo de 14 dias será utilizado."
+
+#. BQYjs
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3148700\n"
+"help.text"
+msgid "Unit of Time"
+msgstr "Unidade de tempo"
+
+#. Nr8qs
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3153308\n"
+"help.text"
+msgid "In this area you can specify the desired unit of time. This area is only active if the <emph>Date</emph> option has been chosen in the <emph>Series type</emph> area."
+msgstr "Nesta área, você pode especificar a unidade de tempo desejada. Essa área só estará ativa se a opção <emph>Data</emph> tiver sido escolhida na área <emph>Tipo de série</emph>."
+
+#. o5B68
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. RAR4M
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3148605\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of <emph>Increment</emph> is day.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/day\">Utilize o tipo da série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série usando todos os sete dias da semana. Unidade de <emph>Incremento</emph> é dia.</ahelp>"
+
+#. ErCjH
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3144771\n"
+"help.text"
+msgid "Weekday"
+msgstr "Dia da semana"
+
+#. HEHGu
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3150108\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of <emph>Increment</emph> is day.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/week\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série apenas usando os cinco dias da semana. Unidade de <emph>Incremento</emph> é dia.</ahelp>"
+
+#. ddDLK
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3154957\n"
+"help.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. zGGBa
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to form a series which unit of <emph>Increment</emph> is month.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/month\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para formar uma série cuja unidade de <emph>Incremento</emph> é mês.</ahelp>"
+
+#. 3wMJm
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3152870\n"
+"help.text"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. SyvGS
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Use the <emph>Date</emph> series type and this option to create a series which unit of <emph>Increment</emph> is year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/year\">Utilize o tipo de série <emph>Data</emph> e esta opção para criar uma série cuja unidade de <emph>Incremento</emph> é ano.</ahelp>"
+
+#. KiSyB
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "Start Value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#. AYfGK
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3149381\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Determines the start value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/startValue\">Determina o valor inicial da série.</ahelp> Utilize números, datas ou horas."
+
+#. P8RjP
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3153013\n"
+"help.text"
+msgid "End Value"
+msgstr "Valor final"
+
+#. NVScR
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3153487\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Determines the end value for the series.</ahelp> Use numbers, dates or times."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/endValue\">Determina o valor final da série.</ahelp> Utilize números, datas ou horas."
+
+#. gkABp
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"hd_id3149312\n"
+"help.text"
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#. tDdAp
+#: 02140600.xhp
+msgctxt ""
+"02140600.xhp\n"
+"par_id3154739\n"
+"help.text"
+msgid "The term \"increment\" denotes the amount by which a given value increases.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determines the value by which the series of the selected type increases by each step.</ahelp> Entries can only be made if the linear, growth or date series types have been selected."
+msgstr "O termo \"incremento\" denota a quantidade com base na qual um determinado valor aumenta.<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/filldlg/increment\"> Determina o valor segundo o qual a série do tipo selecionado aumenta em cada etapa.</ahelp> As entradas somente poderão ser efetuadas se os tipos de série linear, crescimento ou data tiverem sido selecionados."
+
+#. iSS2D
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Random Numbers"
+msgstr "Preencher números aleatórios"
+
+#. dPtBd
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431520596\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Random Numbers"
+msgstr "Preencher números aleatórios"
+
+#. 7mPnk
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431525817\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Preenche um intervalo de células com números aleatórios de acordo com a distribuição selecionada e os seus parâmetros.</ahelp>"
+
+#. 6dhgD
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"bm_id2308201416102526759\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fill range;random numbers</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;fill range</bookmark_value><bookmark_value>random rumbers;distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>preencher intervalo;números aleatórios</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;preencher intervalo</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;distribuição</bookmark_value>"
+
+#. Di3eV
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415500176457\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Random Number</item>"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Planilha - Editar – Preencher células – Com números aleatórios</item>"
+
+#. T4hq7
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431233475\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 2iFoE
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431883475\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Intervalo de células"
+
+#. AYLpx
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431811111\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o intervalo de células a preencher com os números aleatórios. Caso já tenha escolhido o intervalo, ele será exibido aqui.</ahelp>"
+
+#. ZzGDm
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431850229\n"
+"help.text"
+msgid "Random number generator"
+msgstr "Gerador de números aleatórios"
+
+#. V8ctS
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431880497\n"
+"help.text"
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuição"
+
+#. u7iLA
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431874867\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The distribution function for the random number generator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A função de distribuição utilizada para gerar os números aleatórios.</ahelp>"
+
+#. 8BfTS
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201416441240058\n"
+"help.text"
+msgid "Valid distributions function and their parameters are"
+msgstr "Os valores válidos para a função de distribuição e os seus parâmetros são"
+
+#. v9uC2
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id230820141543181813\n"
+"help.text"
+msgid "Distribution"
+msgstr "Distribuição"
+
+#. J8gEA
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431868807\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. mgFxC
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431869872\n"
+"help.text"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#. Fv5An
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431850857\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
+msgstr "<emph>Mínimo:</emph> o valor mínimo da amostra."
+
+#. kNcr9
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431859422\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
+msgstr "<emph>Máximo:</emph> o valor máximo da amostra."
+
+#. gUzM4
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431848733\n"
+"help.text"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Uniforme Inteira"
+
+#. S9kxE
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431813421\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Minimum:</emph> The minimum value of the sample."
+msgstr "<emph>Mínimo:</emph> o valor mínimo da amostra."
+
+#. LvkyR
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431821789\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maximum:</emph> The maximum value of the sample."
+msgstr "<emph>Máximo:</emph> o valor máximo da amostra."
+
+#. G2uwE
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431870493\n"
+"help.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. HdSBY
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431973994\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean:</emph> The mean of the Normal distribution."
+msgstr "<emph>Média:</emph> o valor médio da distribuição normal."
+
+#. m77C5
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431951090\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Standard Deviation:</emph> The standard deviation of the Normal distribution."
+msgstr "<emph>Desvio padrão:</emph> o desvio padrão da distribuição normal."
+
+#. S3iFU
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431990992\n"
+"help.text"
+msgid "The mean and standard deviation of the numbers generated may not equal the Mean and Standard Deviation inserted in the dialog."
+msgstr "A média e o desvio padrão dos números gerados podem divergir dos dados inseridos na caixa de diálogo."
+
+#. CBmEB
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431912748\n"
+"help.text"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#. 5BXmY
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431923135\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Median:</emph> the median of the data or location parameter."
+msgstr "<emph>Mediana:</emph> a mediana dos dados ou parâmetro de localização."
+
+#. BBo4W
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431997296\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Sigma:</emph> the scale parameter."
+msgstr "<emph>Sigma:</emph> o parâmetro de escala."
+
+#. TK69f
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431971536\n"
+"help.text"
+msgid "The median and sigma of the generated numbers may not equal the data inserted in the dialog."
+msgstr "A mediana e o sigma dos números gerados podem divergir dos dados inseridos na caixa de diálogo."
+
+#. Fcsnx
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431962173\n"
+"help.text"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#. yiASx
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431994157\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success."
+msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso."
+
+#. jBKFc
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431979367\n"
+"help.text"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binomial"
+
+#. KQ2ts
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431958372\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
+msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+
+#. hRnGG
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431919718\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
+msgstr "<emph>Número de tentativas:</emph> o número de tentativas do teste."
+
+#. 56yTY
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431985648\n"
+"help.text"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Qui-quadrado"
+
+#. MzyUx
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id230820141543194944\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Nu Value: </emph>a positive integer that specifies the number of degrees of freedom."
+msgstr "<emph>Valor nu:</emph> um número inteiro positivo que especifica os graus de liberdade."
+
+#. mAFzt
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431935636\n"
+"help.text"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geométrica"
+
+#. M4AAq
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431978150\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
+msgstr "<emph>Valor p:</emph> a probabilidade de sucesso de cada tentativa."
+
+#. d7n7f
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id230820141543197085\n"
+"help.text"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Binomial negativa"
+
+#. esYgU
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431916718\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>p Value:</emph> The probability of success of each trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso de cada tentativa."
+
+#. jCVQA
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431951891\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number of trials:</emph> the number of trials of the experiment."
+msgstr "<emph>Número de tentativas:</emph> o número de tentativas do teste."
+
+#. akcZB
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431232932\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. zVDXm
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431832932\n"
+"help.text"
+msgid "Enable custom seed"
+msgstr "Ativar semente personalizada"
+
+#. roGJf
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431841782\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the initial value of the random number generator to a known value <emph>Seed.</emph></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor inicial do gerador de números aleatórios para o valor <emph>semente</emph> conhecido.</ahelp>"
+
+#. xkaWC
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431881107\n"
+"help.text"
+msgid "Seed"
+msgstr "Semente"
+
+#. RHkXg
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431834837\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O valor definido para iniciar o algoritmo do gerador de números. É utilizado para iniciar (semente) o gerador de números aleatórios, de modo a reproduzir a mesma sequência de números pseudo-aleatórios. Introduza um valor positivo inteiro (1, 2, ...) para criar uma sequência específica ou deixe em branco se não precisar desta funcionalidade.</ahelp>"
+
+#. JesZo
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431875641\n"
+"help.text"
+msgid "Enable rounding"
+msgstr "Ativar arredondamento"
+
+#. Ap7Uc
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431822157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Truncate the number to a given number of <emph>Decimal Places</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Trunca o número aleatório para um com dada quantidade de <emph>casas decimais</emph>.</ahelp>"
+
+#. Wj97D
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"hd_id2308201415431826506\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. yFyyo
+#: 02140700.xhp
+msgctxt ""
+"02140700.xhp\n"
+"par_id2308201415431820502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Number of decimal places of the numbers generated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Número de casas decimais dos números gerados.</ahelp>"
+
+#. EswzE
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Contents"
+msgstr "Exclusão do conteúdo"
+
+#. p6TKW
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>deleting; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cells; deleting contents</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cell contents</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>excluir; conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>células; excluir conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; excluir conteúdo de células</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo de células; excluir</bookmark_value>"
+
+#. Fy4SX
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Contents"
+msgstr "Exclusão do conteúdo"
+
+#. EFqQE
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range.</ahelp></variable> If several sheets are selected, all selected sheets will be affected."
+msgstr "<variable id=\"inhalteloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Delete\">Especifica o conteúdo a ser excluído da célula ativa ou de um intervalo de células selecionado.</ahelp></variable> Se várias planilhas forem selecionadas, todas as planilhas selecionadas serão afetadas."
+
+#. yEdEu
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "This dialog is also called by pressing Backspace after the cell cursor has been activated on the sheet."
+msgstr "Este diálogo também aparece ao pressionar a tecla Backspace após o cursor da célula ter sido ativado na planilha."
+
+#. C9sed
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing Delete deletes content without calling the dialog or changing formats."
+msgstr "Pressionar Delete exclui o conteúdo sem abrir a caixa de diálogo ou alterar os formatos."
+
+#. RNYYe
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "Use <emph>Cut</emph> on the Standard bar to delete contents and formats without the dialog."
+msgstr "Use <emph>Recortar</emph> na barra de ferramentas Padrão para excluir o conteúdo e os formatos sem a caixa de diálogo."
+
+#. dkPCd
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. em6jN
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"help.text"
+msgid "This area lists the options for deleting contents."
+msgstr "Esta área lista as opções para a exclusão do conteúdo."
+
+#. wKhMf
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Excluir tudo"
+
+#. yS4mt
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">Deletes all content from the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/deleteall\">Exclui todo o conteúdo do intervalo de células selecionado.</ahelp>"
+
+#. ftB4h
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. gKiqT
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/text\">Exclui somente o texto. Os formatos, as fórmulas, os números e as datas não são afetados.</ahelp>"
+
+#. 5JgqG
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3153840\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. LXFBY
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/numbers\">Exclui somente números. Os formatos e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
+
+#. 6Guo3
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Datas e horas"
+
+#. uKDWV
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149567\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/datetime\">Exclui os valores de data e hora. Os formatos, o texto, os números e as fórmulas permanecem inalterados.</ahelp>"
+
+#. EmUKs
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. FSnPJ
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formulas\">Exclui fórmulas. O texto, os números, os formatos, as datas e as horas permanecem inalterados.</ahelp>"
+
+#. aauBW
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3150300\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. 2mmCa
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/comments\">Exclui as anotações adicionadas às células. Todos os demais elementos permanecem inalterados.</ahelp>"
+
+#. RVABB
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3155112\n"
+"help.text"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#. 4xCSY
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3146134\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/formats\">Exclui os atributos de formato aplicados às células. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>"
+
+#. 5E6kE
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3150088\n"
+"help.text"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#. X9oHZ
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Deletes objects. All cell content remains unchanged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecontents/objects\">Exclui objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado.</ahelp>"
+
+#. v6DRE
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Excluir células"
+
+#. MnNVa
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>columns; deleting</bookmark_value><bookmark_value>rows; deleting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; deleting cells</bookmark_value><bookmark_value>deleting;cells/rows/columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; excluir células</bookmark_value><bookmark_value>colunas; excluir</bookmark_value><bookmark_value>linhas; excluir</bookmark_value><bookmark_value>documentos de planilha; excluir células</bookmark_value><bookmark_value>excluir;células/linhas/colunas</bookmark_value>"
+
+#. dHfpJ
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Excluir células"
+
+#. 5FoZA
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space.</ahelp></variable> Note that the selected delete option is stored and reloaded when the dialog is next called."
+msgstr "<variable id=\"zellenloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteCell\">Exclui completamente as células, colunas ou linhas selecionadas. As células embaixo ou à direita das células excluídas preencherão o espaço deixado.</ahelp></variable> Note que a opção de exclusão que foi selecionada será armazenada e recarregada na próxima chamada da caixa de diálogo."
+
+#. tBDt4
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id082520160232335032\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id083120161149318932\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/deletecells/DeleteCellsDialog.png\" width=\"3.3126in\" height=\"1.5209in\"><alt id=\"alt_id083120161149318932\">Delete cells dialog</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id083120161149318932\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/deletecells/DeleteCellsDialog.png\" width=\"3.3126in\" height=\"1.5209in\"><alt id=\"alt_id083120161149318932\">Caixa de diálogo Excluir células</alt></image>"
+
+#. X7sNR
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. HcQak
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "This area contains options for specifying how sheets are displayed after deleting cells."
+msgstr "Esta área contém as opções que especificam como as planilhas serão exibidas após a exclusão de células."
+
+#. 6eeoi
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3155767\n"
+"help.text"
+msgid "Shift cells up"
+msgstr "Mover células para cima"
+
+#. 59eSg
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/up\">Preenche o espaço produzido pelas células excluídas com as células abaixo delas.</ahelp>"
+
+#. dTPCu
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "Shift cells left"
+msgstr "Mover células para a esquerda"
+
+#. vH52J
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/deletecells/left\">Preenche o espaço deixado pelas células excluídas com as células à direita delas.</ahelp>"
+
+#. yVEjf
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "Delete entire row(s)"
+msgstr "Excluir linha(s) inteira(s)"
+
+#. qxGEH
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3148487\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Após a seleção de pelo menos uma célula, exclui a linha inteira da planilha.</ahelp>"
+
+#. HFAFf
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "Delete entire column(s)"
+msgstr "Excluir coluna(s) inteira(s)"
+
+#. DpjXh
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Após a seleção de pelo menos uma célula, exclui a coluna inteira da planilha.</ahelp>"
+
+#. TQEDi
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Deleting Contents\">Deleting Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Excluir conteúdo\">Excluir conteúdo</link>"
+
+#. Ms7fx
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Sheet"
+msgstr "Excluir planilha"
+
+#. xtKqU
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"bm_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>sheets; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; excluir</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; excluir</bookmark_value><bookmark_value>excluir; planilhas</bookmark_value>"
+
+#. RtFfG
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Sheet"
+msgstr "Excluir planilha"
+
+#. ngEG2
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelleloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Remove\">Deletes the current sheet after query confirmation.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleloeschentext\"><ahelp hid=\".uno:Remove\">Exclui a planilha atual depois da confirmação de consulta.</ahelp></variable>"
+
+#. 6JJp6
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot delete a sheet while <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> is activated."
+msgstr "Você não pode excluir uma planilha enquanto <emph>Editar - Registrar alterações - Gravar</emph> estiver ativado."
+
+#. FDyRG
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. CWWrh
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the current sheet."
+msgstr "Exclui a planilha atual."
+
+#. gK53a
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. jKH8F
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "Cancels the dialog. No delete is performed."
+msgstr "Cancela a caixa de diálogo. Nenhuma exclusão é executada."
+
+#. k9Be9
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Move or Copy a Sheet"
+msgstr "Mover ou copiar uma planilha"
+
+#. oozF5
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"bm_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; moving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; copying</bookmark_value><bookmark_value>moving; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>copying; spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; mover</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; copiar</bookmark_value><bookmark_value>mover; planilhas</bookmark_value><bookmark_value>copiar; planilhas</bookmark_value>"
+
+#. BoDsa
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Move or Copy a Sheet"
+msgstr "Mover ou copiar uma planilha"
+
+#. Rv8oA
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleverschiebenkopierentext\"><ahelp hid=\".uno:Move\">Move ou copia uma planilha em um novo local no documento ou em outro documento.</ahelp></variable>"
+
+#. Nk5XZ
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id2282479\n"
+"help.text"
+msgid "When you copy and paste cells containing <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">date values</link> between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
+msgstr "Ao copiar e colar células que contém <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">valores de datas</link> em planilhas diferentes, ambos documentos de planilha devem estar definidos com a mesma base de data. Se as bases da data forem diferentes, os valores de datas exibidos se alterarão!"
+
+#. 3DmMC
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "To Document"
+msgstr "Para documento"
+
+#. ayVi2
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Indicates where the current sheet is to be moved or copied to.</ahelp> Select <emph>- new document -</emph> if you want to create a new location for the sheet to be moved or copied."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/toDocument\">Indica para onde a planilha atual será movida ou copiada.</ahelp> Selecione <emph>- novo documento</emph> se desejar criar um novo local para onde a planilha deverá ser movida ou copiada."
+
+#. zPGQF
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Inserir antes"
+
+#. 3FSME
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet.</ahelp> The <emph>- move to end position -</emph> option places the current sheet at the end."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/insertBefore\">A planilha atual é movida ou copiada para a frente da planilha selecionada.</ahelp> A opção de <emph>- mover para a posição final</emph> coloca a planilha atual no fim."
+
+#. WNaqP
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. z93EN
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved.</ahelp> Moving sheets is the default."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movecopysheet/copy\">Especifica que a planilha será copiada. Se a opção não estiver selecionada, a planilha será movida.</ahelp> Mover planilhas é o padrão."
+
+#. jKiJy
+#: 02190000.xhp
+msgctxt ""
+"02190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Page Break"
+msgstr "Excluir quebra de página"
+
+#. QUGAg
+#: 02190000.xhp
+msgctxt ""
+"02190000.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Delete Page Break\">Delete Page Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Excluir quebra de página\">Excluir quebra de página</link>"
+
+#. uaEUi
+#: 02190000.xhp
+msgctxt ""
+"02190000.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the type of page break that you want to delete.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o tipo de quebra manual que deseja excluir.</ahelp>"
+
+#. HJ6rH
+#: 02190100.xhp
+msgctxt ""
+"02190100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Row Break"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#. 2CM78
+#: 02190100.xhp
+msgctxt ""
+"02190100.xhp\n"
+"bm_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; deleting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; excluir de quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>excluir; quebras de linha manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha; excluir</bookmark_value>"
+
+#. 2FkPg
+#: 02190100.xhp
+msgctxt ""
+"02190100.xhp\n"
+"hd_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190100.xhp\" name=\"Quebra de linha\">Quebra de linha</link>"
+
+#. 4X2vf
+#: 02190100.xhp
+msgctxt ""
+"02190100.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Removes the manual row break above the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRowbreak\">Remove a quebra de linha manual acima da célula ativa.</ahelp>"
+
+#. aNEE6
+#: 02190100.xhp
+msgctxt ""
+"02190100.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor in a cell directly below the row break indicated by a horizontal line and choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Row Break</emph>. The manual row break is removed."
+msgstr "Posicione o cursor em uma célula diretamente abaixo da quebra de linha indicada por uma linha horizontal e escolha <emph>Planilha → Excluir quebra de página → Quebra de Linha</emph>. Será removida a quebra de linha manual."
+
+#. Bvrcm
+#: 02190200.xhp
+msgctxt ""
+"02190200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column Break"
+msgstr "Quebra de coluna"
+
+#. XFHHz
+#: 02190200.xhp
+msgctxt ""
+"02190200.xhp\n"
+"bm_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets;deleting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>deleting;manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks;deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos de planilhas; excluir quebras de coluna</bookmark_value><bookmark_value>excluir; quebras de coluna manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna; excluir</bookmark_value>"
+
+#. pAuZZ
+#: 02190200.xhp
+msgctxt ""
+"02190200.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02190200.xhp\" name=\"Quebra de coluna\">Quebra de coluna</link>"
+
+#. Joj4v
+#: 02190200.xhp
+msgctxt ""
+"02190200.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Removes a manual column break to the left of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteColumnbreak\">Remove uma quebra de coluna manual à esquerda da célula ativa.</ahelp>"
+
+#. pn8oW
+#: 02190200.xhp
+msgctxt ""
+"02190200.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor in the cell to the right of the column break indicated by a vertical line and choose <emph>Sheet - Delete Page Break - Column Break</emph>. The manual column break is removed."
+msgstr "Posicione o cursor na célula à direita da quebra de coluna indicada por uma linha vertical e escolha <emph>Planilha → Excluir quebra de página → Quebra de coluna</emph>. A quebra de coluna manual será removida."
+
+#. KQpwt
+#: 02200000.xhp
+msgctxt ""
+"02200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. sm6m7
+#: 02200000.xhp
+msgctxt ""
+"02200000.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/02200000.xhp\" name=\"Planilha\">Planilha</link>"
+
+#. ZEyEi
+#: 02200000.xhp
+msgctxt ""
+"02200000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit commands for entire sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Comandos de edição para planilhas inteiras.</ahelp>"
+
+#. B9XBW
+#: 02210000.xhp
+msgctxt ""
+"02210000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Sheets"
+msgstr "Selecionar planilhas"
+
+#. gmAcU
+#: 02210000.xhp
+msgctxt ""
+"02210000.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Sheets"
+msgstr "Selecionar planilhas"
+
+#. ZiCFd
+#: 02210000.xhp
+msgctxt ""
+"02210000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Selects multiple sheets.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenauswaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectTables\" visibility=\"visible\">Seleciona diversas planilhas.</ahelp></variable>"
+
+#. GNEFZ
+#: 02210000.xhp
+msgctxt ""
+"02210000.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Selected Sheets"
+msgstr "Planilhas selecionadas"
+
+#. bG2JH
+#: 02210000.xhp
+msgctxt ""
+"02210000.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Lists the sheets in the current document. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. To add a sheet to the selection, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while pressing the arrow keys and then press Spacebar. To select a range of sheets, hold down Shift and press the arrow keys. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_SELECTTABLES\">Lista as planilhas no documento atual. Para selecionar uma planilha, pressione as teclas de seta para cima ou para baixo a fim de mover-se para uma planilha na lista. Para adicionar uma planilha à seleção, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao pressionar as teclas de seta e, em seguida, pressione a Barra de espaços. Para selecionar um intervalo de planilhas, mantenha pressionada a tecla Shift e pressione as teclas de seta. </ahelp>"
+
+#. rMXgD
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Go to Sheet"
+msgstr "Ir para planilha"
+
+#. W6vyo
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"bm_id781654171314500\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Go to sheet</bookmark_value><bookmark_value>jump; to given sheet</bookmark_value><bookmark_value>sheet; go to directly</bookmark_value><bookmark_value>sheet; search and go to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ir para a planilha</bookmark_value><bookmark_value>saltar; para uma planilha</bookmark_value><bookmark_value>planilha; ir diretamente</bookmark_value><bookmark_value>planilha; pesquisar e ir até</bookmark_value>"
+
+#. Af3Da
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3156025\n"
+"help.text"
+msgid "Go to Sheet"
+msgstr "Ir para planilha"
+
+#. UmffC
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3147266\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Go to a specified sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gototable\"><ahelp hid=\".uno:JumpToTable\" visibility=\"visible\">Vai para uma planilha especificada.</ahelp></variable>"
+
+#. dPFgf
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3125862\n"
+"help.text"
+msgid "Type a sheet name"
+msgstr "Digite um nome de planilha"
+
+#. hyRiU
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLEMASK\">Type some characters contained in the searched sheet name. List of sheets will be limited to the sheet names containing these characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLEMASK\">Digite alguns caracteres contidos no nome da planilha a pesquisar. A lista de planilhas será limitada pelos nomes de planilhas contendo estes caracteres.</ahelp>"
+
+#. aCw4F
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3125866\n"
+"help.text"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Planilhas"
+
+#. XJVcD
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lists the sheets in the current document. Hidden sheets are not listed. To select a sheet, press the up or down arrow keys to move to a sheet in the list. Double click on a name will directly jump to this sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_GOTOTABLE\">Lista as planilhas do documento atual. As planilhas ocultas não são listadas. Para selecionar uma planilha, pressione as teclas de seta para cima ou para baixo para mover para uma planilha na lista. Clique duas vezes em um nome para saltar diretamente para esta planilha.</ahelp>"
+
+#. eomCF
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column & Row Headers"
+msgstr "Cabeçalhos de linhas e colunas"
+
+#. MBfaV
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; displaying headers of columns/rows</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; headers of columns/rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; exibir cabeçalhos de colunas/linhas</bookmark_value> <bookmark_value>exibir; cabeçalhos de colunas/linhas</bookmark_value>"
+
+#. 9J5cb
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Column & Row Headers\">Column & Row Headers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03070000.xhp\" name=\"Cabeçalhos de linhas e colunas\">Cabeçalhos de linhas e colunas</link>"
+
+#. 5Cdt5
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows column headers and row headers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os cabeçalhos de colunas e linhas.</ahelp>"
+
+#. BJB5U
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "To hide the column and row headers, unmark this menu entry."
+msgstr "Para ocultar os cabeçalhos de linhas e colunas, desmarque esta entrada de menu."
+
+#. GL8VF
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "You can also set the view of the column and row headers in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - View</emph></link>."
+msgstr "Pode-se também definir a exibição dos cabeçalhos de linhas e colunas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Planilha - Exibir\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Exibir</emph></link>."
+
+#. 2FynF
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Value Highlighting"
+msgstr "Destacar valores"
+
+#. yvY5V
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"bm_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>values;highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting; values in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>colors;values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; destacar valores</bookmark_value><bookmark_value>valores;destacar</bookmark_value><bookmark_value>destacar; valores em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>cores;valores</bookmark_value>"
+
+#. GQeVi
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Value Highlighting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"Value Highlighting\">Destacar valores</link>"
+
+#. vS5Bm
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays cell contents in different colors, depending on type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o conteúdo da célula em diferentes cores, dependendo do seu tipo.</ahelp>"
+
+#. ti3ib
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the highlighting, unmark the menu entry."
+msgstr "Para remover o destaque, desmarque a entrada do menu."
+
+#. 9GB5Z
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3145784\n"
+"help.text"
+msgid "By default:"
+msgstr "Normalmente:"
+
+#. waDQG
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
+msgstr "As células de texto são formatadas em preto, as de fórmulas em verde, células numéricas em azul e células protegidas ficam com plano de fundo cinza claro, independente de como foram formatadas para serem exibidas."
+
+#. GGawQ
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "These colors can be customized in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>."
+msgstr "Estas cores podem ser personalizadas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Cores da aplicação</item>."
+
+#. FMFKK
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "If this function is active, colors that you define in the document will not be displayed. When you deactivate the function, the user-defined colors are displayed again."
+msgstr "Se essa função estiver ativa, as cores definidas no documento não serão exibidas. Ao desativar essa função, as cores definidas pelo usuário serão exibidas novamente."
+
+#. 9Tdsf
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
+
+#. d4DHd
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"bm_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula bar;spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; formula bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas;planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; barra de fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. 5kD7a
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03090000.xhp\" name=\"Formula Bar\">Barra de fórmulas</link>"
+
+#. ALATw
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Formula Bar, which is used for entering and editing formulas. The Formula Bar is the most important tool when working with spreadsheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta a barra de fórmulas, utilizada para inserir e editar fórmulas. A barra de fórmulas é a ferramenta mais importante durante o trabalho com planilhas.</ahelp>"
+
+#. fHVAk
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "To hide the Formula Bar, unmark the menu item."
+msgstr "Para ocultar a barra de fórmulas, desmarque o item de menu."
+
+#. FUnzz
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "If the Formula Bar is hidden, you can still edit cells by activating the edit mode with F2. After editing cells, accept the changes by pressing Enter, or discard entries by pressing Esc. Esc is also used to exit the edit mode."
+msgstr "Se a Barra de fórmulas estiver oculta, você ainda poderá editar as células ativando o modo de edição com F2. Após a edição das células, aceite as alterações pressionando Enter ou descarte as entradas pressionando Esc. A tecla Esc também é utilizada para sair do modo de edição."
+
+#. HdJfk
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Break View"
+msgstr "Visualização de quebra de página"
+
+#. zuUZD
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break View\">Page Break View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Page Break View\">Visualização de quebra de página</link>"
+
+#. 55rRr
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">Display the page breaks and print ranges in the sheet.</ahelp></variable> Choose <item type=\"menuitem\">View - Normal</item> to switch this mode off."
+msgstr "<variable id=\"page_break_view_text\"><ahelp hid=\".\">Exibe as quebras de página e intervalos de impressão na planilha.</ahelp></variable> Escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Normal</item> para desativar este modo."
+
+#. USJHW
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "The context menu of the page break preview contains functions for editing page breaks, including the following options:"
+msgstr "O menu de contexto da visualização da quebra de página contém funções para a edição de quebras de página, incluindo as opções a seguir:"
+
+#. iM3oN
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Page Breaks"
+msgstr "Excluir quebras de página"
+
+#. mH8J5
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes all manual breaks in the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui todas as quebras manuais da planilha atual.</ahelp>"
+
+#. iigiV
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "Add Print Range"
+msgstr "Adicionar intervalo de impressão"
+
+#. 6CE3V
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the selected cells to print ranges."
+msgstr "Adiciona as células selecionadas aos intervalos de impressão."
+
+#. QMSTE
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Page Break"
+msgstr "Inserir quebra de página"
+
+#. BEGsp
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"bm_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting breaks in</bookmark_value><bookmark_value>inserting; breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; inserting in spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; inserir de quebras em</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; inserir em planilhas</bookmark_value>"
+
+#. yRa8D
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Page Break\">Insert Page Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010000.xhp\" name=\"Inserir quebra de página\">Inserir quebra de página</link>"
+
+#. 8EAxX
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This command inserts manual row or column breaks to ensure that your data prints properly. You can insert a horizontal page break above, or a vertical page break to the left of, the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este comando insere quebras manuais de linhas ou colunas para assegurar que os dados sejam impressos de forma correta. Você pode inserir uma quebra de página horizontal acima ou uma quebra de página vertical à esquerda da célula ativa.</ahelp>"
+
+#. 3J4AR
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Sheet - Delete Page Break\">Sheet - Delete Page Break</link> to remove breaks created manually."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/scalc/01/02190000.xhp\" name=\"Planilha–Excluir quebra de página\">Planilha → Excluir quebra de página</link>para remover quebras criadas manualmente."
+
+#. iuDCz
+#: 04010100.xhp
+msgctxt ""
+"04010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Row Break"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#. 4jUPY
+#: 04010100.xhp
+msgctxt ""
+"04010100.xhp\n"
+"bm_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; inserting row breaks</bookmark_value><bookmark_value>row breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual row breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual row breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; inserir quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras de linha manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha manuais</bookmark_value>"
+
+#. jN76G
+#: 04010100.xhp
+msgctxt ""
+"04010100.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Row Break\">Row Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010100.xhp\" name=\"Quebra de linha\">Quebra de linha</link>"
+
+#. BFATv
+#: 04010100.xhp
+msgctxt ""
+"04010100.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Inserts a row break (horizontal page break) above the selected cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowBreak\">Insere uma quebra de linha (quebra de página horizontal) acima da célula selecionada.</ahelp>"
+
+#. wwsXX
+#: 04010100.xhp
+msgctxt ""
+"04010100.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "The manual row break is indicated by a dark blue horizontal line."
+msgstr "A quebra de linha manual é indicada por uma linha horizontal azul-escuro."
+
+#. GDRiE
+#: 04010200.xhp
+msgctxt ""
+"04010200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column Break"
+msgstr "Quebra de coluna"
+
+#. pJL5v
+#: 04010200.xhp
+msgctxt ""
+"04010200.xhp\n"
+"bm_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; inserir quebras de coluna</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras de coluna manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna manuais</bookmark_value>"
+
+#. vo2Eq
+#: 04010200.xhp
+msgctxt ""
+"04010200.xhp\n"
+"hd_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Column Break\">Column Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04010200.xhp\" name=\"Quebra de coluna\">Quebra de coluna</link>"
+
+#. THmx8
+#: 04010200.xhp
+msgctxt ""
+"04010200.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Inserts a column break (vertical page break) to the left of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnBreak\">Insere uma quebra de coluna (quebra de página vertical) à esquerda da célula ativa.</ahelp>"
+
+#. ZEho6
+#: 04010200.xhp
+msgctxt ""
+"04010200.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "The manual column break is indicated by a dark blue vertical line."
+msgstr "A quebra de coluna manual é indicada por uma linha vertical azul-escuro."
+
+#. FiGSE
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
+
+#. QHAWg
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"bm_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; inserir células</bookmark_value><bookmark_value>células; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; células</bookmark_value>"
+
+#. dDmDx
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
+
+#. dG824
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Opens the<emph> Insert Cells </emph>dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify.</ahelp></variable> You can delete cells by choosing <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Delete Cells\"><emph>Edit - Delete Cells</emph></link>."
+msgstr "<variable id=\"zelleneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertCell\">Abre a caixa de diálogo<emph> Inserir células</emph>, para inserir novas células de acordo com as opções especificadas.</ahelp></variable> Para excluir células, escolha <link href=\"text/scalc/01/02160000.xhp\" name=\"Editar - Excluir células\"><emph>Editar - Excluir células</emph></link>."
+
+#. GNLr2
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. YMXC2
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "This area contains the options available for inserting cells into a sheet. The cell quantity and position is defined by selecting a cell range in the sheet beforehand."
+msgstr "Esta área contém as opções disponíveis para a inserção de células em uma planilha. A quantidade de células e as suas posições são definidas selecionando antecipadamente um intervalo de células da planilha."
+
+#. jUy2J
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "Shift cells down"
+msgstr "Deslocar células para baixo"
+
+#. Dbr3S
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenuntentext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/down\">Desloca o conteúdo do intervalo selecionado para baixo ao inserir células.</ahelp></variable>"
+
+#. JUkhx
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Shift cells right"
+msgstr "Deslocar células para a direita"
+
+#. cCdFM
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\">Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellenrechtstext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/right\">Desloca o conteúdo do intervalo selecionado para a direita ao inserir células.</ahelp></variable>"
+
+#. en4x8
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "Entire row"
+msgstr "Linha inteira"
+
+#. 6kPfT
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet.</ahelp></variable> The number of rows inserted depends on how many rows are selected. The contents of the original rows are moved downward."
+msgstr "<variable id=\"zeilenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/rows\">Insere uma linha inteira. A posição da linha será determinada pela seleção feita na planilha.</ahelp></variable> O número de linhas inseridas depende de quantas linhas forem selecionadas. O conteúdo das linhas originais será deslocado para baixo."
+
+#. HKGtx
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Entire column"
+msgstr "Coluna inteira"
+
+#. YpLqF
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns.</ahelp></variable> The contents of the original columns are shifted to the right."
+msgstr "<variable id=\"spaltenganzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertcells/cols\">Insere uma coluna inteira. O número de colunas a serem inseridas será determinado pelo número de colunas selecionadas.</ahelp></variable> O conteúdo das colunas originais será deslocado para a direita."
+
+#. qtDef
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#. NdXGF
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"bm_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting rows</bookmark_value> <bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; inserir linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; linhas</bookmark_value>"
+
+#. YLWHa
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Inserir linhas</link>"
+
+#. CMEAW
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id160220162210581072\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insert rows above or below the active cell.</variable> The number of rows inserted corresponds to the number of rows selected. If no row is selected, one row is inserted. The existing rows are moved downward."
+msgstr "<variable id=\"sheet_insert_rows\">Insere linhas acima ou abaixo da célula ativa.</variable> O número de linhas inseridas é coincidente com o número de linhas selecionadas. Se não selecionar qualquer linha, será inserida uma linha. As linhas existentes serão movidas para baixo."
+
+#. aGwJs
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id160220162131439740\n"
+"help.text"
+msgid "Rows Above"
+msgstr "Linhas acima"
+
+#. 7FFxF
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsBefore\">Inserts a new row above the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsBefore\">Insere uma nova linha acima da célula selecionada.</ahelp>"
+
+#. NGsGA
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id160220162133372726\n"
+"help.text"
+msgid "Rows Below"
+msgstr "Linhas abaixo"
+
+#. Zs6ez
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsAfter\">Inserts a new row below the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRowsAfter\">Insere uma nova linha abaixo da célula selecionada.</ahelp>"
+
+#. FSDfk
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Inserir colunas"
+
+#. p47AJ
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; inserting columns</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value> <bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; inserir colunas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; colunas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; inserir</bookmark_value>"
+
+#. KALFz
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Insert Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Columns\">Inserir colunas</link>"
+
+#. RMPZG
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id160220162214111932\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Inserts columns to the left or to the right of the active cell.</variable> The number of columns inserted corresponds to the number of columns selected. If no column is selected, one column is inserted. The existing columns are moved to the right."
+msgstr "<variable id=\"sheet_insert_columns\">Insere colunas à esquerda ou à direita da célula ativa.</variable> O número de colunas inseridas é coincidente com o número de colunas selecionadas. Se não selecionar qualquer coluna, será inserida uma coluna. As colunas existentes serão movidas para a direita."
+
+#. weeGA
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id160220162139258865\n"
+"help.text"
+msgid "Columns Before"
+msgstr "Colunas antes"
+
+#. WA9zp
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Inserts a new column before the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsBefore\">Insere uma nova coluna antes da célula ativa.</ahelp>"
+
+#. VXRxE
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id160220162139252941\n"
+"help.text"
+msgid "Columns After"
+msgstr "Colunas após"
+
+#. RB8Ju
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id160220162138041164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">Inserts a new column after the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumnsAfter\">>Insere uma nova coluna após a célula ativa.</ahelp>"
+
+#. ZFNwu
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Inserir planilha"
+
+#. sYYNV
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"bm_id4522232\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets;creating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas;criar</bookmark_value>"
+
+#. FtKbJ
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3155629\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Inserir planilha"
+
+#. TDcPV
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Defines the options to be used to insert a new sheet.</ahelp> You can create a new sheet, or insert an existing sheet from a file.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:Insert\">Define as opções a utilizar para inserir uma nova planilha.</ahelp> Você pode criar uma nova planilha, ou inserir uma planilha existente de um arquivo.</variable>"
+
+#. xn7Y2
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 5Pke8
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies where the new sheet is to be inserted into your document."
+msgstr "Especifica a posição na qual a nova planilha deverá ser inserida no documento."
+
+#. dW2VB
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Before current sheet"
+msgstr "Antes da planilha atual"
+
+#. Ho3d8
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Inserts a new sheet directly before the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/before\">Insere uma nova planilha diretamente antes da planilha atual.</ahelp>"
+
+#. zGjTC
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "After current sheet"
+msgstr "Após a planilha atual"
+
+#. 2mAP3
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Inserts a new sheet directly after the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/after\">Insere uma nova planilha diretamente após a planilha atual.</ahelp>"
+
+#. RhGma
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. uVSad
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether a new sheet or an existing sheet is inserted into the document."
+msgstr "Especifica se uma nova planilha ou uma planilha existente será inserida no documento."
+
+#. g3EG8
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3147350\n"
+"help.text"
+msgid "New sheet"
+msgstr "Nova planilha"
+
+#. EUjuC
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Creates a new sheet. Enter a sheet name in the <emph>Name</emph> field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/new\">Cria uma nova planilha. Insira um nome de planilha no campo <emph>Nome</emph>. Os caracteres permitidos no nome podem ser letras, números, espaços e o caractere de sublinhado.</ahelp>"
+
+#. rPGT9
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3155418\n"
+"help.text"
+msgid "No. of sheets"
+msgstr "Nº. de planilhas"
+
+#. BvaGG
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3148457\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Specifies the number of sheets to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/countnf\">Especifica o número de planilhas a serem criadas.</ahelp>"
+
+#. cGgci
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Rwj26
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3150718\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/nameed\">Specifies the name of the new sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/nameed\">Especifica o nome da nova planilha.</ahelp>"
+
+#. EFVbu
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "From File"
+msgstr "Do arquivo"
+
+#. 332sb
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Inserts a sheet from an existing file into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/fromfile\">Insere uma planilha no documento atual a partir de um arquivo existente.</ahelp>"
+
+#. ymLhJ
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. pZ7Eo
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Opens a dialog for selecting a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/browse\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar um arquivo.</ahelp>"
+
+#. s9sGN
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "Available Sheets"
+msgstr "Planilhas disponíveis"
+
+#. GWMya
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3155336\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">If you selected a file by using the <emph>Browse</emph> button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/tables\">Se selecionou um arquivo utilizando o botão <emph>Procurar</emph>, as planilhas nele contidas são exibidas na caixa de lista. O caminho do arquivo será exibido embaixo dessa caixa. Na caixa de lista, selecione a planilha que deverá ser inserida.</ahelp>"
+
+#. FULKa
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3145791\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#. 4CQJj
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3152580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertsheet/link\">Selecione para inserir a planilha como um vínculo, em vez de uma cópia. Os vínculos podem ser atualizados para mostrar o conteúdo atual.</ahelp>"
+
+#. 4imcW
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet from file"
+msgstr "Planilha do arquivo"
+
+#. xzwDc
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Sheet from file</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050100.xhp\">Planilha do arquivo</link>"
+
+#. yydHc
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a sheet from a different spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma planilha a partir de um arquivo de planilha de cálculo diferente.</ahelp>"
+
+#. HiYLL
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">File - Open</link> dialog to locate the spreadsheet."
+msgstr "Use a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Abrir arquivo</link> para localizar a planilha."
+
+#. kEz82
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_idN10609\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Insert Sheet</link> dialog, select the sheet that you want to insert."
+msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\">Inserir planilha</link>, selecione a planilha que deseja inserir."
+
+#. 5zC8c
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Assistente de funções"
+
+#. DHRxH
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"bm_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting functions; Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>functions;Function Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir funções; Assistente de funções</bookmark_value><bookmark_value>funções;Assistente de funções</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; funções</bookmark_value>"
+
+#. KeWpp
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Função</link>"
+
+#. wjD4H
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Function Wizard</emph>, which helps you to interactively create formulas.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"funktionsautopilottext\"><ahelp hid=\".\">Abre o <emph>Assistente de funções</emph>, para auxiliar a criar fórmulas interativamente.</ahelp></variable>"
+
+#. exDJs
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id491577286833512\n"
+"help.text"
+msgid "Before you start the Wizard, select a cell or a range of cells from the current sheet, in order to determine the position at which the formula will be inserted."
+msgstr "Antes de iniciar o Assistente, selecione uma célula ou o intervalo de células da planilhas atual, de forma a determinar a posição na qual a fórmula será inserida."
+
+#. xeqnV
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id8007446\n"
+"help.text"
+msgid "You can download the complete ODFF (OpenDocument Format Formula) specification from the <link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/v1.2/OpenDocument-v1.2-part2.odt\"><emph>OASIS</emph></link> web site."
+msgstr "Você pode baixar as especificações completas do ODFF (OpenDocument Format Formula) na página do <link href=\"https://docs.oasis-open.org/office/v1.2/OpenDocument-v1.2-part2.odt\"><emph>OASIS</emph></link>."
+
+#. mM4AA
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Function Wizard</emph> has two tabs: <emph>Functions</emph> is used to create formulas, and <emph>Structure</emph> is used to check the formula build."
+msgstr "O <emph>Assistente de funções</emph> possui duas guias: a guia <emph>Funções</emph> é usada para criar fórmulas e a guia <emph>Estrutura</emph> é usada para verificar a construção da fórmula."
+
+#. v7CjU
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "Functions Tab"
+msgstr "Guia Funções"
+
+#. AAQJB
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. XUDfo
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155440\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/search\">Search for a part of the function name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/search\">Pesquisar por uma parte do nome da função.</ahelp>"
+
+#. eFtXe
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. ECj6K
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">Lists all the categories to which the different functions are assigned. Select a category to view the appropriate functions in the list field below.</ahelp> Select \"All\" to view all functions in alphabetical order, irrespective of category. \"Last Used\" lists the functions you have most recently used.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kategorienliste\"><ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/category\">Lista todas as categorias atribuídas às funções. Selecione uma categoria para exibir as funções apropriadas no campo de lista abaixo.</ahelp> Selecione \"Todas\" para exibir todas as funções em ordem alfabética, independentemente da categoria. \"Recém utilizadas\" lista as funções usadas recentemente.</variable>"
+
+#. KnP6B
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "You can browse the full <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\"><emph>List of Categories and Functions</emph></link>."
+msgstr "Você pode navegar na <link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"List of Categories and Functions\"><emph>Lista de Categorias e Funções</emph></link>"
+
+#. R4W8p
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. r33un
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">Displays the functions found under the selected category. Double-click to select a function.</ahelp> A single-click displays a short function description."
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/functionpage/function\">Exibe as funções encontradas na categoria selecionada. Clique duas vezes para selecionar a função.</ahelp> Um clique simples exibe a descrição resumida da função."
+
+#. rcQMa
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. faHCg
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Specifies that the selected function is inserted into the selected cell range as an array formula.</ahelp> Array formulas operate on multiple cells. Each cell in the array contains the formula, not as a copy but as a common formula shared by all matrix cells."
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/array\">Especifica que a função selecionada será inserida no intervalo de células selecionado como uma fórmula de matriz.</ahelp> Fórmulas de matriz operam em várias células. Cada célula na matriz contém a fórmula, não como uma cópia, mas como uma fórmula comum compartilhada por todas as células da matriz."
+
+#. FCzWG
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Array</emph> option is identical to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Shift+Enter</emph> command, which is used to enter and confirm formulas in the sheet. The formula is inserted as a matrix formula indicated by two braces: <emph>{ }</emph>."
+msgstr "A opção <emph>Matriz</emph> é idêntica ao comando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Shift+Enter</emph>, usado para inserir e confirmar fórmulas na planilha. A fórmula é inserida como fórmula de matriz indicada por duas chaves: <emph>{ }</emph>."
+
+#. pGN2N
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"help.text"
+msgid "The maximum size of an array range is 128 by 128 cells."
+msgstr "O tamanho máximo do intervalo de uma matriz é 128 por 128 células."
+
+#. 6pzSD
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3150367\n"
+"help.text"
+msgid "Argument Input Fields"
+msgstr "Campos de entrada de argumentos"
+
+#. KJjBy
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "When you double-click a function, the argument input field(s) appear on the right side of the dialog. To select a cell reference as an argument, click directly into the cell, or drag across the required range on the sheet while holding down the mouse button. You can also enter numerical and other values or references directly into the corresponding fields in the dialog. When using <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"date entries\"><emph>date entries</emph></link>, make sure you use the correct format. Click <emph>OK</emph> to insert the result into the spreadsheet."
+msgstr "Ao clicar duas vezes em uma função, o(s) campo(s) de entrada de argumento(s) aparecem do lado direito da caixa de diálogo. Para selecionar uma referência de célula como um argumento, clique diretamente na célula ou mantenha pressionado o botão do mouse enquanto arrasta o intervalo desejado da planilha. Você também pode inserir valores numéricos e outros valores ou referências, diretamente nos campos correspondentes da caixa de diálogo. Ao utilizar <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"entradas de data\"><emph>entradas de data</emph></link>, certifique-se de que esteja utilizando o formato correto. Clique em <emph>OK</emph> para inserir o resultado na planilha."
+
+#. QwFQQ
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3149408\n"
+"help.text"
+msgid "Function Result"
+msgstr "Resultado da função"
+
+#. hPtat
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155809\n"
+"help.text"
+msgid "As soon you enter arguments in the function, the result is calculated. This preview informs you if the calculation can be carried out with the arguments given. If the arguments result in an error, the corresponding <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error code\"><emph>error code</emph></link> is displayed."
+msgstr "Assim que você inserir os argumentos da função, o resultado será calculado. Esta visualização informa se o cálculo pode ser realizado com os argumentos inseridos. Se os argumentos resultarem em um erro, será exibido o <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"código de erro\"><emph>código de erro</emph></link> correspondente."
+
+#. S2CCy
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3148700\n"
+"help.text"
+msgid "The required arguments are indicated by names in bold print."
+msgstr "Os argumentos de entrada necessários estão indicados com o nome em negrito."
+
+#. nEQBZ
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153064\n"
+"help.text"
+msgid "f(x) (depending on the selected function)"
+msgstr "f(x) (dependendo da função selecionada)"
+
+#. GaUwB
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3157980\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to access a subordinate level of the <emph>Function Wizard</emph> in order to nest another function within the function, instead of a value or reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite acessar um nível subordinado do <emph>Assistente de funções</emph> de modo a inserir uma função aninhada dentro da função, em vez de um valor ou uma referência.</ahelp>"
+
+#. GSRgn
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3145076\n"
+"help.text"
+msgid "Argument/Parameter/Cell Reference (depending on the selected function)"
+msgstr "Argumento/Parâmetro/Referência de Célula (dependendo da função selecionada)"
+
+#. jHGpr
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3159097\n"
+"help.text"
+msgid "The number of visible text fields depends on the function. Enter arguments either directly into the argument fields or by clicking a cell in the table."
+msgstr "O número de campos de texto visíveis depende da função. Insira os argumentos diretamente no campo de argumentos ou clique em uma célula na tabela."
+
+#. qhK6i
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154957\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. iGrov
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3150211\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/formula_result\">Displays the calculation result or an error message.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/formula_result\">Exibe o resultado do cálculo ou uma mensagem de erro.</ahelp>"
+
+#. jWE5Y
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3151304\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. EsQE7
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ed_formula\">Displays the created formula. Type your entries directly, or create the formula using the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ed_formula\">Exibe a fórmula criada. Digite suas entradas diretamente ou crie uma fórmula com a ajuda do Assistente.</ahelp>"
+
+#. iBGou
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153249\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. ei34W
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/back\">Moves the focus back through the formula components, marking them as it does so.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/back\">Move o foco de volta através dos componentes da fórmula, marcando-os como ele faz isso.</ahelp>"
+
+#. XazZe
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3146966\n"
+"help.text"
+msgid "To select a single function from a complex formula consisting of several functions, double-click the function in the formula window."
+msgstr "Para selecionar uma única função de uma fórmula complexa que consiste em várias funções, clique duas vezes na função, na janela de fórmula."
+
+#. smGyc
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3155762\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. Eembv
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149316\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Moves forward through the formula components in the formula window.</ahelp> This button can also be used to assign functions to the formula. If you select a function and click the <emph>Next</emph> button, the selection appears in the formula window."
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/next\">Move para a frente através dos componentes da fórmula na janela de fórmulas.</ahelp> Esse botão também pode ser usado para atribuir funções à fórmula. Se selecionar uma função e clicar no botão <emph>Avançar</emph>, a seleção é exibida na janela de fórmulas."
+
+#. rc9R8
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3159262\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a function in the selection window to transfer it to the formula window."
+msgstr "Clique duas vezes em uma função da janela de seleção para transferi-la para a janela de fórmula."
+
+#. FNqqJ
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 4urnG
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3153029\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Ends the <emph>Function Wizard</emph>, and transfers the formula to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/ok\">Termina o <emph>Assistente de função</emph>, e transfere a formula para a célula selecionada.</ahelp>"
+
+#. fBUkR
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3148745\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. zwoBc
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/cancel\">Closes the dialog without implementing the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/formuladialog/cancel\">Fecha a caixa de diálogo sem implementar a formula.</ahelp>"
+
+#. mBHTQ
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3147610\n"
+"help.text"
+msgid "Structure tab"
+msgstr "Guia Estrutura"
+
+#. Egchi
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3153122\n"
+"help.text"
+msgid "On this page, you can view the structure of the function."
+msgstr "Nesta página, você pode ver a estrutura da função."
+
+#. TsXbp
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149350\n"
+"help.text"
+msgid "If you start the <emph>Function Wizard</emph> while the cell cursor is positioned in a cell that already contains a function, the <emph>Structure</emph> tab is opened and shows the composition of the current formula."
+msgstr "Se você iniciar o <emph>Assistente de funções</emph> quando o cursor estiver posicionado em uma célula que já contém uma função, a guia <emph>Estrutura</emph> será aberta e mostrará a composição da fórmula atual."
+
+#. bNwhM
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3149014\n"
+"help.text"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
+
+#. WBCn7
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3150481\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"formula/ui/structpage/struct\">Displays a hierarchical representation of the current function.</ahelp> You can hide or show the arguments by a click on the plus or minus sign in front."
+msgstr "<ahelp hid=\"formula/ui/structpage/struct\">Exibe uma representação hierárquica da função atual.</ahelp> Você pode ocultar ou mostrar os argumentos clicando no sinal de adição ou subtração em frente."
+
+#. debaD
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3148886\n"
+"help.text"
+msgid "Blue dots denote correctly entered arguments. Red dots indicate incorrect data types. For example: if the SUM function has one argument entered as text, this is highlighted in red as SUM only permits number entries."
+msgstr "Os pontos azuis denotam corretamente os argumentos inseridos. Os pontos vermelhos indicam tipos de dados incorretos. Por exemplo: se a função SOMA tiver um argumento inserido na forma de texto, ele será destacado em vermelho, pois a função SOMA permite apenas entradas numéricas."
+
+#. Q8EWn
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Functions by Category"
+msgstr "Funções por categoria"
+
+#. VZrAg
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"bm_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>functions;listed by category</bookmark_value> <bookmark_value>categories of functions</bookmark_value> <bookmark_value>list of functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções;listadas por categoria</bookmark_value><bookmark_value>categorias de funções</bookmark_value><bookmark_value>lista de funções</bookmark_value>"
+
+#. VArkk
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions by Category\">Functions by Category</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"drking\"><link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Funções por categoria\">Funções por categoria</link></variable>"
+
+#. FanRR
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "This section describes the functions of $[officename] Calc. The various functions are divided into categories in the Function Wizard."
+msgstr "Esta seção descreve as funções do $[officename] Calc. As várias funções estão divididas em categorias no Assistente de funções."
+
+#. JJJ2y
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"Banco de dados\">Banco de dados</link>"
+
+#. m2kzD
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Date & Time\">Date & Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"Data e Hora\">Data e Hora</link>"
+
+#. DLpQ4
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financial\">Financial</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Financeiras\">Financeiras</link>"
+
+#. yzu3D
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Information\">Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp\" name=\"Informações\">Informações</link>"
+
+#. SaxEF
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Logical\">Logical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp\" name=\"Lógicas\">Lógicas</link>"
+
+#. iezxW
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Mathematical\">Mathematical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"Matemáticas\">Matemáticas</link>"
+
+#. 9JGUR
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3150363\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matrix\">Array</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"Matriciais\">Matriciais</link>"
+
+#. U2BHz
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistical\">Statistical</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Estatísticas\">Estatísticas</link>"
+
+#. DywSF
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3166428\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp\" name=\"Planilha\">Planilha</link>"
+
+#. 73sYC
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3145585\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Texto\">Texto</link>"
+
+#. cjoGa
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3156449\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in\">Add-in</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Suplemento\">Suplemento</link>"
+
+#. PRm2o
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060199.xhp\" name=\"Operators\">Operadores</link>"
+
+#. ENAh9
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funções de banco de dados"
+
+#. ASfzE
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Function Wizard; databases</bookmark_value> <bookmark_value>functions; database functions</bookmark_value> <bookmark_value>databases; functions in $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Assistente de funções; bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; funções no $[officename] Calc</bookmark_value>"
+
+#. BX97Y
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Database Functions"
+msgstr "Funções de banco de dados"
+
+#. v9KEM
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id721616440441374\n"
+"help.text"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#. RGkxy
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datenbanktext\">The twelve functions in the Database category help you to analyze a simple database that occupies a rectangular spreadsheet area comprising columns and rows, with the data organized as one row for each record.</variable> The header cell of each column displays the name of the column and that name usually reflects the contents of each cell in that column."
+msgstr "<variable id=\"datenbanktext\"> As doze funções na categoria Banco de dados ajudam você a analisar um banco de dados simples que ocupa uma área retangular da planilha composta por colunas e linhas, com os dados organizados como uma linha para cada registro.</variable> A célula de cabeçalho de cada coluna exibe o nome da coluna e esse nome geralmente reflete o conteúdo de cada célula dessa coluna."
+
+#. 8NQZ9
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id631615842419413\n"
+"help.text"
+msgid "The functions in the Database category take three arguments as follows:"
+msgstr "As funções na categoria Banco de dados aceitam três argumentos, a seguir:"
+
+#. pmE4Y
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id761615842549780\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Database</emph>. The cell range of the database."
+msgstr "<emph>BancodeDados</emph>. O intervalo de células do banco de dados."
+
+#. nw3ya
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id601615842657372\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DatabaseField</emph>. The column containing the data to be used in the function’s calculations."
+msgstr "<emph>CampoBancodeDados</emph>. A coluna contendo os dados a serem utilizados no cálculo das funções."
+
+#. D5P4G
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id471615842721059\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchCriteria</emph>. The cell range of a separate area of the spreadsheet containing search criteria."
+msgstr "<emph>CritérioPesquisa</emph>. O intervalo de células de uma área separada da planilha contendo o critério de pesquisa."
+
+#. RT3mc
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id101615842794525\n"
+"help.text"
+msgid "These arguments are described more fully below."
+msgstr "Estes argumentos são descritos em detalhe abaixo."
+
+#. ykxDt
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id241615842810077\n"
+"help.text"
+msgid "All functions have the same outline concept of operation. The first logical step is to use the specified <emph>SearchCriteria</emph> to identify the subset of records in the <emph>Database</emph> that are to be used during subsequent calculations. The second step is to extract the data values and perform the calculations associated with the specific function (average, sum, product, and so on). The values processed are those in the <emph>DatabaseField</emph> column of the selected records."
+msgstr "Todas as funções têm o mesmo conceito básico de operação. A primeira etapa lógica é usar o <emph>CriterioPesquisa</emph> especificado para identificar o subconjunto de registros no <emph>BancodeDados </emph> que deve ser usado durante os cálculos subsequentes. A segunda etapa é extrair os valores dos dados e realizar os cálculos associados à função específica (média, soma, produto e assim por diante). Os valores processados são aqueles na coluna <emph>CampoBancodeDados</emph> dos registros selecionados."
+
+#. oErum
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id981615978852310\n"
+"help.text"
+msgid "Calc treats dates and logical values (TRUE and FALSE) as numeric when calculating with these functions."
+msgstr "O Calc trata datas e valores lógicos (VERDADEIRO e FALSO) como números ao calcular com essas funções."
+
+#. qZFoo
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id911615888814785\n"
+"help.text"
+msgid "Database Function Arguments"
+msgstr "Argumentos das funções de banco de dados"
+
+#. XzUDg
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id911615888833104\n"
+"help.text"
+msgid "The following argument definitions apply for all functions in the Database category:"
+msgstr "Os seguintes argumentos se aplicam a todas as funções na categoria Banco de dados:"
+
+#. EHkEz
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id21615889071992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Database argument</emph>"
+msgstr "<emph>Argumento BancodeDados</emph>"
+
+#. fxMgf
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id31615889105463\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Database</emph> specifies the range of cells occupied by the database table. The first row of the range contains the field names, and subsequent rows are records with corresponding field values."
+msgstr "<emph>BancodeDados</emph> especifica o intervalo de células ocupadas pela tabela do banco de dados. A primeira linha do intervalo contém os nomes dos campos e as linhas subsequentes são registros com valores de campo correspondentes."
+
+#. zpzi9
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id521615889152497\n"
+"help.text"
+msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. An example might be A1:E10."
+msgstr "Uma maneira de definir o intervalo de células é inserir a referência de célula para a célula superior esquerda, seguida por dois pontos (:) e, em seguida, a referência de célula inferior direita. Um exemplo pode ser A1:E10."
+
+#. WD55p
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id761615889163416\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Database</emph> argument may also be specified by passing the name of a named range or database range. Using a meaningful name to define the cell range can enhance formula readability and document maintenance. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error."
+msgstr "O argumento <emph>BancoDeDados</emph> também pode ser especificado passando o nome de um intervalo nomeado ou intervalo do banco de dados. Usar um nome significativo para definir o intervalo de células pode melhorar a legibilidade da fórmula e a manutenção do documento. Se o nome não corresponder ao nome de um intervalo definido, o Calc reporta um erro #NOME?."
+
+#. 7L4XM
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id601615889176137\n"
+"help.text"
+msgid "Other errors that might be reported as a result of an invalid <emph>Database</emph> argument are #VALUE! and Err:504 (error in parameter list)."
+msgstr "Outros erros que podem ser relatados como resultado de um argumento <emph>BancoDeDados</emph> inválido são #VALOR! e Err:504 (erro na lista de parâmetros)."
+
+#. rsj3e
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id201615889390777\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DatabaseField argument</emph>"
+msgstr "<emph>Argumento CampoBancoDeDados</emph>"
+
+#. 7Eorp
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id431615889426480\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DatabaseField</emph> specifies the column which the function will use for its calculations after the search criteria have been applied and the data rows have been selected. It is not related to the search criteria."
+msgstr "<emph>CampoBancoDeDados</emph> especifica a coluna que a função usará para seus cálculos depois que os critérios de pesquisa foram aplicados e as linhas de dados foram selecionadas. Não está relacionado aos critérios de pesquisa."
+
+#. Z9Qfp
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id661615889458032\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the <emph>DatabaseField</emph> argument in any of the following ways:"
+msgstr "Especifique o argumento <emph>CampoBancoDeDados</emph> de uma das seguintes maneiras:"
+
+#. RMwzE
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id981615889517841\n"
+"help.text"
+msgid "By entering a reference to a header cell within the <emph>Database</emph> area. Alternatively, if the cell has been given a meaningful name as a named range or database range, enter that name. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error. If the name is valid but does not correspond to one cell only, Calc reports Err:504 (error in parameter list)."
+msgstr "Ao Inserir uma referência a uma célula de cabeçalho na área <emph>BancoDeDados</emph>. Como alternativa, se a célula recebeu um nome significativo como um intervalo nomeado ou intervalo de banco de dados, digite esse nome. Se o nome não corresponder ao nome de um intervalo definido, o Calc reporta um erro #NOME?. Se o nome for válido, mas não corresponder a apenas uma célula, o Calc reporta Err:504 (erro na lista de parâmetros)."
+
+#. 6EGoq
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id551615889661457\n"
+"help.text"
+msgid "By entering a number to specify the column within the <emph>Database</emph> area, starting with 1. For example, if a <emph>Database</emph> occupied the cell range D6:H123, then enter 3 to indicate the header cell at F6. Calc expects an integer value that lies between 1 and the number of columns defined within <emph>Database</emph> and ignores any digits after a decimal point. If the value is less than 1, Calc reports Err:504 (error in parameter list). If the value is greater than the number of columns in <emph>Database</emph>, Calc reports a #VALUE! error."
+msgstr "Ao inserir um número para especificar a coluna na área <emph>BancoDeDados </emph>, começando com 1. Por exemplo, se um <emph>BancoDeDados</emph> ocupou o intervalo de células D6: H123, digite 3 para indicar a célula de cabeçalho em F6. O Calc espera um valor inteiro entre 1 e o número de colunas definidas no <emph>BancoDeDados</emph> e ignora qualquer dígito após um ponto decimal. Se o valor for menor que 1, o Calc reporta Err:504 (erro na lista de parâmetros). Se o valor for maior que o número de colunas no <emph>BancoDeDados</emph>, o Calc reporta um erro #VALOR!."
+
+#. qSkvo
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id561615889738472\n"
+"help.text"
+msgid "By entering the literal column header name from the first row of the <emph>Database</emph> range, placing quotation marks around the header name. For example, “Distance to School”. If the string does not match one of the <emph>Database</emph> area’s column headings, Calc reports Err:504 (error in parameter list). You can also provide a reference to an arbitrary cell (not within the <emph>Database</emph> and <emph>SearchCriteria</emph> areas) that contains the required string."
+msgstr "Ao inserir o nome literal do cabeçalho da coluna da primeira linha do intervalo do <emph>BancoDeDados</emph>, colocando aspas ao redor do nome do cabeçalho. Por exemplo, “Distância até a escola”. Se a string não corresponder a um dos cabeçalhos de coluna da área <emph>BancoDeDados</emph>, o Calc reporta Err:504 (erro na lista de parâmetros). Você também pode fornecer uma referência a uma célula arbitrária (fora das áreas <emph>BancoDeDados</emph> e <emph>CritérioDePesquisa</emph>) que contém a string necessária."
+
+#. AUEy6
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id181615889841279\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>DatabaseField</emph> argument is optional for the DCOUNT and DCOUNTA functions but it is required for the other ten Database functions."
+msgstr "O argumento <emph>CampoDancoDeDados</emph> é opcional para as funções BDCONTAR e BDCONTARA, mas é necessário para as outras dez funções de banco de dados."
+
+#. Af4va
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id841615891322513\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchCriteria argument</emph>"
+msgstr "<emph>Argumento CriterioDePesquisa</emph>"
+
+#. 9eBBv
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id351615891337585\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchCriteria</emph> specifies the range of cells containing search criteria. Like <emph>Database</emph>, its first row is also field names, and subsequent rows are conditions for related fields. The <emph>Database</emph> and <emph>SearchCriteria</emph> areas need not be adjacent, or even on the same sheet."
+msgstr "<emph>CriterioPesquisa</emph> especifica o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa. Tal como <emph>BancoDeDados </emph>, sua primeira linha também contém nomes de campo e as linhas subsequentes são condições para campos relacionados. As áreas <emph>BancoDeDados</emph> e <emph>CriterioPesquisa</emph> não precisam ser adjacentes, ou mesmo na mesma planilha."
+
+#. iuFJF
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id401615891342289\n"
+"help.text"
+msgid "One way of defining the range of cells is to enter the cell reference for the upper left-hand cell, followed by a colon (:), and then the lower right-hand cell reference. For example, A13:B14. The cell range may also be specified by passing the name of a defined named range or database range. If the name does not match the name of a defined range, Calc reports a #NAME? error."
+msgstr "Uma maneira de definir o intervalo de células é inserir a referência de célula para a célula superior esquerda, seguida por dois pontos (:) e, em seguida, a referência de célula inferior direita. Por exemplo, A13:B14. O intervalo de células também pode ser especificado passando o nome de um intervalo nomeado definido ou intervalo de banco de dados. Se o nome não corresponder ao nome de um intervalo definido, o Calc reporta um erro #NOME?."
+
+#. 2BE4W
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id861615891345281\n"
+"help.text"
+msgid "Err:504 (error in parameter list) may also be reported as a result of an invalid <emph>SearchCriteria</emph> argument."
+msgstr "O erro Err:504 (erro na ista de parâmetros) pode ser resultados de um argumento <emph>CriterioPesquisa</emph> inválido."
+
+#. D6TBP
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id901615891349688\n"
+"help.text"
+msgid "The contents of the <emph>SearchCriteria</emph> area are described in more detail in the next section."
+msgstr "O conteúdo da área <emph>CriterioPesquisa</emph> é descrito com mais detalhes na próxima seção."
+
+#. vj96q
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id481615892281210\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Search Criteria"
+msgstr "Definir critérios de pesquisa"
+
+#. zTQX5
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id691615892329680\n"
+"help.text"
+msgid "The number of columns occupied by the <emph>SearchCriteria</emph> area need not be the same as the width of the <emph>Database</emph> area. All headings that appear in the first row of <emph>SearchCriteria</emph> must be identical to headings in the first row of <emph>Database</emph>. However, not all headings in <emph>Database</emph> need appear in the first row of <emph>SearchCriteria</emph>, while a heading in <emph>Database</emph> can appear multiple times in the first row of <emph>SearchCriteria</emph>."
+msgstr "O número de colunas ocupadas pela área <emph>CriterioPesquisa</emph> não precisa ser igual à largura da área <emph>BancoDeDados</emph>. Todos os cabeçalhos que aparecem na primeira linha do <emph>CriterioPesquisa</emph> devem ser idênticos aos cabeçalhos da primeira linha do <emph>BancoDeDados</emph>. No entanto, nem todos os cabeçalhos em <emph>BancoDeDados</emph> precisam aparecer na primeira linha de <emph>CriterioPesquisa</emph>, enquanto um cabeçalho em <emph>BancoDeDados</emph> pode aparecer várias vezes na primeira linha de <emph>CriterioPesquisa</emph>."
+
+#. AeGHn
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id541615892358897\n"
+"help.text"
+msgid "Search criteria are entered into the cells of the second and subsequent rows of the <emph>SearchCriteria</emph> area, below the row containing headings. Blank cells within the <emph>SearchCriteria</emph> area are ignored."
+msgstr "Os critérios de pesquisa são inseridos nas células da segunda linha e nas subsequentes da área <emph>CriterioPesquisa</emph>, abaixo da linha que contém os cabeçalhos. As células em branco na área <emph>CriterioPesquisa</emph> são ignoradas."
+
+#. MddCQ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id151615892882441\n"
+"help.text"
+msgid "Create criteria in the cells of the <emph>SearchCriteria</emph> area using the comparison operators <, <=, =, <>, >=, and >. = is assumed if a cell is not empty but does not start with a comparison operator."
+msgstr "Crie critérios nas células da área <emph>CriterioPesquisa</emph> usando os operadores de comparação <, <=, =, <>,> = e>. Assume-se = se uma célula não está vazia, e não começa com um operador de comparação."
+
+#. 4NDMd
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id561615893059337\n"
+"help.text"
+msgid "If you write several criteria in one row, they are connected by AND. If you write several criteria in different rows, they are connected by OR."
+msgstr "Se você escrever vários critérios numa linha, eles serão conectados por E. Se escrever vários critérios em linhas diferentes, eles serão conectados por OU."
+
+#. xymRZ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id401615893095178\n"
+"help.text"
+msgid "Criteria can be created using wildcards, providing that wildcards have been enabled via the <menuitem>Enable wildcards in formulas</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled."
+msgstr "Critérios podem ser criados com caracteres curinga, desde que estejam ativados na opção <menuitem>Permitir caracteres curingas em fórmulas</menuitem> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></link>. Se a interoperabilidade com o Microsoft Excel for importante esta opção deve ficar ativada."
+
+#. darZG
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id921615893158111\n"
+"help.text"
+msgid "Even more powerful criteria can be created using regular expressions, providing that regular expressions have been enabled via the <menuitem>Enable regular expressions in formulas</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog."
+msgstr "Critérios ainda mais poderosos podem ser criados com expressões regulares, desde que estejam ativadas na opção <menuitem>Permitir expressões regulares em fórmulas</menuitem> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></link>."
+
+#. YkSzL
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id881615893236930\n"
+"help.text"
+msgid "Another setting that affects how the search criteria are handled is the <menuitem>Search criteria = and <> must apply to whole cells</menuitem> option on the <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link> dialog. This option controls whether the search criteria you set for the Database functions must match the whole cell exactly. When interoperability with Microsoft Excel is important for your spreadsheet, this option should be enabled."
+msgstr "Outra configuração que afeta a forma como os critérios são tratados é <menuitem>Critérios de pesquisa devem ser = e <> devem ser aplicados ao conteúdo integral das células</menuitem> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></link>. Esta opção controla se os critérios de pesquisa definidos para as funções de banco de dados devem corresponder exatamente a toda a célula. Quando a interoperabilidade com o Microsoft Excel é importante para sua planilha, esta opção deve ser habilitada."
+
+#. 4sbmh
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3150329\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of Database Function Use"
+msgstr "Exemplo de utilização das funções de banco de dados"
+
+#. hyFuY
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"help.text"
+msgid "The following table provides an example database table that is utilized to demonstrate how to use the functions in the Database category. The cell range A1:E10 contains fictitious information about the guests invited to Joe's birthday party. The following information is given for each guest - name, school grade, age in years, distance to school in meters, and weight in kilograms."
+msgstr "A tabela a seguir fornece um exemplo de tabela de banco de dados que é utilizado para demonstrar como usar as funções na categoria Banco de dados. O intervalo de células A1: E10 contém informações fictícias sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe. As seguintes informações são fornecidas para cada hóspede - nome, série escolar, idade em anos, distância até a escola em metros e peso em quilogramas."
+
+#. Y2HFt
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
+
+#. ChBDv
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155532\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Grade</emph>"
+msgstr "<emph>Série</emph>"
+
+#. mt5xM
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Age</emph>"
+msgstr "<emph>Idade</emph>"
+
+#. Svp8Q
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Distance</emph>"
+msgstr "<emph>Distância</emph>"
+
+#. BShmH
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152899\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Weight</emph>"
+msgstr "<emph>Peso</emph>"
+
+#. FUGeA
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "Andy"
+msgstr "André"
+
+#. eQx2T
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152870\n"
+"help.text"
+msgid "Betty"
+msgstr "Bete"
+
+#. HKBAA
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155596\n"
+"help.text"
+msgid "Charles"
+msgstr "Carlos"
+
+#. WCaYH
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3147296\n"
+"help.text"
+msgid "Daniel"
+msgstr "Daniel"
+
+#. L3gMx
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150456\n"
+"help.text"
+msgid "Eva"
+msgstr "Eva"
+
+#. bwR2v
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145826\n"
+"help.text"
+msgid "Frank"
+msgstr "Francisco"
+
+#. TwrgJ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "Greta"
+msgstr "Greta"
+
+#. TmomQ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153078\n"
+"help.text"
+msgid "Harry"
+msgstr "Henrique"
+
+#. qBHps
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148761\n"
+"help.text"
+msgid "Irene"
+msgstr "Irene"
+
+#. UDuZW
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id221616245476190\n"
+"help.text"
+msgid "The following six examples use the database table above, combined with different search criteria areas."
+msgstr "Os seis exemplos a seguir usam a tabela do banco de dados acima, combinada com diferentes áreas de critérios de pesquisa."
+
+#. sPtvb
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id861616245631924\n"
+"help.text"
+msgid "Example 1"
+msgstr "Exemplo 1"
+
+#. cEWAG
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id891616245640933\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
+
+#. AsoFd
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id451616245640933\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Grade</emph>"
+msgstr "<emph>Série</emph>"
+
+#. Dw3a2
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id151616245818988\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Age</emph>"
+msgstr "<emph>Idade</emph>"
+
+#. TdY66
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id481616245878460\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Distance</emph>"
+msgstr "<emph>Distância</emph>"
+
+#. ggUUj
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id741616245891772\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Weight</emph>"
+msgstr "<emph>Peso</emph>"
+
+#. 4SkNQ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id451616246535763\n"
+"help.text"
+msgid "As in this simple example, it is sometimes desirable (but not essential) to place the search criteria area directly under the database table, with the columns of the two areas vertically aligned. Blank entries in the search criteria area are ignored. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;A12:E14)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned (counting Betty, Daniel, Eva, Harry, and Irene)."
+msgstr "Como neste exemplo simples, às vezes é desejável (mas não essencial) colocar a área de critérios de pesquisa diretamente sob a tabela do banco de dados, com as colunas das duas áreas alinhadas verticalmente. As entradas em branco na área de critérios de pesquisa são ignoradas. Com a tabela de banco de dados de exemplo acima e esta área de critérios de pesquisa, insira a fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10;;A12:E14)</item> numa célula vazia em outra parte da planilha para contar como muitos dos convidados de Joe viajam mais de 600 metros para a escola. Retorna o valor 5 (contando Bete, Daniel, Eva, Henrique e Irene)."
+
+#. bBHFr
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id731616246561901\n"
+"help.text"
+msgid "Note also that the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;D12:D13)</item> returns exactly the same value, demonstrating that it is only necessary for the search criteria area to contain relevant column headings."
+msgstr "Observe também que a fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10;; D12:D13)</item> retorna exatamente o mesmo valor, demonstrando que só é necessário que a área de critérios de pesquisa contenha os títulos relevantes das colunas."
+
+#. VyrBb
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id191616246773750\n"
+"help.text"
+msgid "Example 2"
+msgstr "Exemplo 2"
+
+#. V4PCC
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id71616246804093\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Age</emph>"
+msgstr "<emph>Idade</emph>"
+
+#. KjH3p
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id41616250394431\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Grade</emph>"
+msgstr "<emph>Série</emph>"
+
+#. hfPeb
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id361616251794063\n"
+"help.text"
+msgid "In this example the search criteria area contains only two headings and these are not vertically aligned with the corresponding headings in the example database table. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;B12:C13)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are in grade 2 and greater than 7 years old. The value 2 is returned (counting Eva and Irene)."
+msgstr "Neste exemplo, a área de critérios de pesquisa contém apenas dois títulos e estes não estão alinhados verticalmente com os títulos correspondentes na tabela de banco de dados de exemplo. Como há duas condições na mesma linha, elas são conectadas por E. Com a tabela de banco de dados de exemplo acima e esta área de critérios de pesquisa, insira a fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10;;B12:C13)</item> numa célula vazia em outra parte da planilha para contar como muitos dos convidados de Joe estão na 2ª série e têm mais de 7 anos de idade. Retorna o valor 2 (contando Eva e Irene)."
+
+#. 6Tfyk
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id221616251986854\n"
+"help.text"
+msgid "Example 3"
+msgstr "Exemplo 3"
+
+#. kAXbc
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id141616251871487\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Age</emph>"
+msgstr "<emph>Idade</emph>"
+
+#. CQA2G
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id351616252313215\n"
+"help.text"
+msgid "In this example the search criteria area contains only one heading. Since there are two conditions in consecutive rows, these are connected by OR. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;B12:B14)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are either 9 or 10 years old. The value 4 is returned (counting Andy, Betty, Charles, and Harry)."
+msgstr "Neste exemplo, a área de critérios de pesquisa contém apenas um título. Como há duas condições em linhas consecutivas, elas são conectadas por OU. Com a tabela de banco de dados de exemplo acima e esta área de critérios de pesquisa, insira a fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR (A1:E10 ;; B12:B14)</item> numa célula vazia em outra parte da planilha para contar como muitos dos convidados de Joe têm 9 ou 10 anos. Retorna o valor 4 (contando André, Bete, Carlos e Henrique)."
+
+#. GFADM
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id71616252395407\n"
+"help.text"
+msgid "Example 4"
+msgstr "Exemplo 4"
+
+#. kNw3F
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id451616252413665\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Age</emph>"
+msgstr "<emph>Idade</emph>"
+
+#. QPqDb
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id431616252540783\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Age</emph>"
+msgstr "<emph>Idade</emph>"
+
+#. 6Dk9D
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id991616252981928\n"
+"help.text"
+msgid "In this example the search criteria area contains two occurrences of the same heading. Since there are two conditions in the same row, these are connected by AND. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;B12:C13)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests are aged between 8 and 10 (inclusive). The value 6 is returned (counting Andy, Betty, Charles, Eva, Harry, and Irene)."
+msgstr "Neste exemplo, a área de critérios de pesquisa contém duas ocorrências do mesmo título. Como há duas condições na mesma linha, elas são conectadas por E. Com a tabela de banco de dados de exemplo acima e esta área de critérios de pesquisa, insira a fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10 ;;B12:C13)</item> numa célula vazia em outra parte da planilha para contar como muitos dos hóspedes de Joe têm entre 8 e 10 anos (inclusive). Retorna o valor 6 (contando André, Bete, Carlos, Eva, Henrique e Irene)."
+
+#. vgeRe
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id561616253067881\n"
+"help.text"
+msgid "Example 5"
+msgstr "Exemplo 5"
+
+#. yvXQo
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id301616253073598\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
+
+#. qBB4C
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id91616253394127\n"
+"help.text"
+msgid "This simple example shows the use of wildcards. For this example to work as intended, select to enable wildcards at <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link>. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;A12:A13)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letter “F”. The value 1 is returned (counting Frank)."
+msgstr "Este exemplo simples mostra o uso de curingas. Para que este exemplo funcione como pretendido, selecione para habilitar curingas em <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></link>. Com a tabela de banco de dados de exemplo acima e esta área de critérios de pesquisa, insira a fórmula <item type=\"input\">= BDCONTAR(A1:E10 ;;A12:A13)</item> numa célula vazia em outra parte da planilha para contar quantos convidados de Joe têm nomes que começam com a letra “F”. Retorna o valor 1 (contando Frank)."
+
+#. BAnVJ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id121616253593255\n"
+"help.text"
+msgid "Example 6"
+msgstr "Exemplo 6"
+
+#. 3RcET
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id731616253599063\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
+
+#. NyqFV
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id631616253692350\n"
+"help.text"
+msgid "This simple example shows the use of regular expressions. For this example to work as intended, select to enable regular expressions at <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link>. With the above example database table and this search criteria area, insert the formula <item type=\"input\">=DCOUNT(A1:E10;;A12:A13)</item> into an empty cell elsewhere in the sheet to count how many of Joe’s guests have names that begin with the letters “A”, “B”, or “C”. The value 3 is returned (counting Andy, Betty, and Charles)."
+msgstr "Este exemplo simples mostra o uso de expressões regulares. Para que este exemplo funcione como pretendido, selecione para ativar as expressões regulares em <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Spreadsheet - Calculate\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></link>. Com a tabela de banco de dados de exemplo acima e esta área de critérios de pesquisa, insira a fórmula <item type=\"input\">=BDCONTAR(A1:E10;;A12:A13)</item> numa célula vazia em outra parte da planilha para contar quantos convidados de Joe têm nomes que começam com as letras “A”, “B” ou “C”. Retorna o valor 3 (contando André, Bete e Carlos)."
+
+#. KBZPC
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3150882\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DCOUNT function</bookmark_value><bookmark_value>counting rows;with numeric values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDCONTAR</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos</bookmark_value>"
+
+#. DLGGD
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3150882\n"
+"help.text"
+msgid "DCOUNT"
+msgstr "BDCONTAR"
+
+#. RAGuV
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156133\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">DCOUNT counts the number of cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> However, if no column is specified, DCOUNT returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL\">BDCONTAR conta o número de células (campos) da coluna especificada que contêm valores numéricos, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> No entanto, se nenhuma coluna for especificada, BDCONTAR retorna a contagem de todos os registros que correspondem aos critérios de pesquisa especificados, independentemente de seu conteúdo."
+
+#. EetM7
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153218\n"
+"help.text"
+msgid "DCOUNT(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
+msgstr "BDCONTAR( BancoDeDados; [ CampoDoBancoDeDados ]; CritérioDePesquisa )"
+
+#. KYvAJ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153623\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula D13 que deve conter \"> 600\" (este critério de pesquisa irá corresponder aos registros na tabela do banco de dados que têm um valor maior que 600 na coluna Distância)."
+
+#. kVciZ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id441616368480646\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DCOUNT(A1:E10;; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDCONTAR(A1:E10 ;; A12:E13)</input> numa célula vazia em outra parte da planilha para calcular quantos convidados da festa de Joe viajam além de 600 metros para a escola. Retorna o valor 5."
+
+#. UZFcp
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id361616368488119\n"
+"help.text"
+msgid "The same result is obtained if you use the formula <input>=DCOUNT(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input>, because all entries in the Distance column are numeric. However, if you use the formula <input>=DCOUNT(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input>, the value 0 is returned because all entries in the Name column are non-numeric."
+msgstr "O mesmo resultado é obtido se usar a fórmula <input>=BDCONTAR(A1:E10;\"Distância\";A12:E13)</input>, porque todas as entradas na coluna Distância são numéricas. No entanto, se você usar a fórmula <input>=BDCONTAR(A1:E10; \"Nome\"; A12:E13)</input>, retorna o valor 0 porque nenhuma das entradas na coluna Nome é numérica."
+
+#. tGFyD
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3156123\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DCOUNTA function</bookmark_value><bookmark_value>records;counting in Calc databases</bookmark_value><bookmark_value>counting rows;with numeric or alphanumeric values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDCONTARA</bookmark_value><bookmark_value>registros;contar no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>contar linhas;com valores numéricos ou alfanuméricos</bookmark_value>"
+
+#. aJdyL
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3156123\n"
+"help.text"
+msgid "DCOUNTA"
+msgstr "BDCONTARA"
+
+#. T7ebL
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156110\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">DCOUNTA counts the number of cells (fields) of the specified column that are not blank, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells of the specified column are not counted. However, if no column is specified, DCOUNTA returns the count of all records that match the specified search criteria irrespective of their contents."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBANZAHL2\">BDCONTARA conta o número de células (campos) da coluna especificada que contêm valores não nulos, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> As células em branco da coluna especificada não são contadas. No entanto, se nenhuma coluna for especificada, BDCONTARA retorna a contagem de todos os registros que correspondem aos critérios de pesquisa especificados, independentemente de seu conteúdo."
+
+#. CxWGV
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3146893\n"
+"help.text"
+msgid "DCOUNTA(Database; [DatabaseField]; SearchCriteria)"
+msgstr "BDCONTARA(Banco de Dados; [Campo do banco de dados]; Critérios de pesquisa)"
+
+#. dLvi2
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153982\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">600\" (this search criterion will match records in the database table that have a value greater than 600 in the Distance column)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula D13 que deve conter \"> 600\" (este critério de pesquisa irá corresponder aos registros na tabela do banco de dados que têm um valor maior que 600 na coluna Distância)."
+
+#. SSD7D
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id61616368616093\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10;; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate how many of Joe’s party guests travel further than 600 meters to school. The value 5 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10 ;; A12:E13)</input> numa célula vazia em outra parte da planilha para calcular quantos convidados da festa de Joe viajam além de 600 metros para a escola. Retorna o valor 5."
+
+#. WyEGc
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id841616368623207\n"
+"help.text"
+msgid "The same result is obtained if you use the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> or the formula <input>=DCOUNTA(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input>. The latter case reflects that in contrast to DCOUNT, DCOUNTA counts both numeric and alphanumeric values in the column indicated by the <emph>DatabaseField</emph> argument."
+msgstr "O mesmo resultado é obtido se usar a fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Distância\"; A12:E13) </input> ou a fórmula <input>=BDCONTARA(A1:E10; \"Nome\"; A12:E13)</input>. O último caso reflete que, em contraste com BDCONTAR, BDCONTARA conta valores numéricos e alfanuméricos na coluna indicada pelo argumento <emph>CampoBancoDeDados</emph>."
+
+#. GasLC
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3147256\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DGET function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;searching in Calc databases</bookmark_value><bookmark_value>searching;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDEXTRAIR</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula; pesquisar em banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;conteúdo da célula em banco de dados do Calc</bookmark_value>"
+
+#. wj7ck
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3147256\n"
+"help.text"
+msgid "DGET"
+msgstr "BDEXTRAIR"
+
+#. WwRCV
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">DGET returns the contents of the cell (field) of the specified column, for the single row (database record) that matches the specified search criteria.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBAUSZUG\">BDEXTRAIR retorna o conteúdo da célula (campo) da coluna especificada, para a única linha (registro do banco de dados) que corresponde aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp>"
+
+#. GxBWY
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id171616180137385\n"
+"help.text"
+msgid "Calc reports Err:502 (invalid argument) if multiple matches are found, or a #VALUE! error (wrong data type) if no matches are found. A #VALUE! error is also reported if a single match is found but the relevant cell is empty."
+msgstr "O Calc reporta Erro:502 (argumento inválido) se várias correspondências forem encontradas, ou um erro #VALOR! (tipo de dados incorreto) se nenhuma correspondência for encontrada. Um erro #VALOR! também é relatado se uma única correspondência for encontrada, mas a célula relevante estiver vazia."
+
+#. oFi8J
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154696\n"
+"help.text"
+msgid "DGET(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDEXTRAIR(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. G2EsJ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \"11\" (this search criterion will match records in the database table that have a value of 11 in the Age column)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula C13 que deve conter \"11\" (este critério de pesquisa irá corresponder aos registros na tabela do banco de dados que têm um valor de 11 na coluna Idade)."
+
+#. A942C
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153096\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the name of Joe’s party guest who is age 11. The name Daniel is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDEXTRAIR(A1: E10; \"Nome\"; A12:E13)</input> numa célula vazia em outra parte da planilha para encontrar o nome do convidado da festa de Joe que tem 11 anos de idade. Retorna o nome Daniel."
+
+#. 6AKoj
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150524\n"
+"help.text"
+msgid "If you change the value in cell C13 to “10”, then the formula <input>=DGET(A1:E10; \"Name\"; A12:E13)</input> returns an invalid argument error (Err:502). The reflects that multiple records match the specified criterion (both Betty and Charles are age 10)."
+msgstr "Ao alterar o valor na célula C13 para “10”, a fórmula <input>=BDEXTRAIR(A1:E10; \"Nome\"; A12:E13)</input> retorna um erro de argumento inválido (Err: 502). O que reflete que vários registros correspondem ao critério especificado (Bete e Carlos têm 10 anos)."
+
+#. rB9Ek
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DMAX function</bookmark_value><bookmark_value>maximum values in Calc databases</bookmark_value><bookmark_value>searching;maximum values in columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDMÁX</bookmark_value><bookmark_value>valores máximos no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;valores máximos em colunas</bookmark_value>"
+
+#. MDBf2
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "DMAX"
+msgstr "BDMÁX"
+
+#. 9ek2J
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154903\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">DMAX calculates the maximum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMAX\">BDMÁX calcula o valor máximo nas células (campos) da coluna especificada que contém valores numéricos, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Células ou células em branco contendo caracteres não numéricos não são incluídos."
+
+#. pUGwd
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id51616180409281\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna 0 se nenhuma correspondência for encontrada ou se não houver valores numéricos diferentes de zero nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. ho2GW
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "DMAX(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMÁX(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. S57iG
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148442\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula D13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. Mqocw
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148804\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DMAX(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the maximum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 1200 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDMÁX(A1:E10; \"Distância\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para encontrar a distância máxima em metros que qualquer um dos convidados da festa de Joe percorre para a escola. Retorna o valor 1200."
+
+#. CnaXx
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3159141\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DMIN function</bookmark_value><bookmark_value>minimum values in Calc databases</bookmark_value><bookmark_value>searching;minimum values in columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDMÍN</bookmark_value><bookmark_value>valores mínimos no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;valores mínimos em colunas</bookmark_value>"
+
+#. iGV4a
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3159141\n"
+"help.text"
+msgid "DMIN"
+msgstr "BDMÍN"
+
+#. kv5Gb
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154261\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">DMIN calculates the minimum value across the cells (fields) of the specified column that contain numeric values, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMIN\">BDMÍN calcula o valor mínimo nas células (campos) da coluna especificada que contém valores numéricos, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Células ou células em branco contendo caracteres não numéricos não são incluídos."
+
+#. yYJTa
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id901616180605426\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no non-zero numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna 0 se nenhuma correspondência for encontrada ou se não houver valores numéricos diferentes de zero nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. QxBsV
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148479\n"
+"help.text"
+msgid "DMIN(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMÍN(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. p4YQB
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula D13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. LrfjC
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149161\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DMIN(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the minimum distance in meters that any of Joe’s party guests travel to school. The value 150 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDMÍN(A1:E10; \"Distância\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para encontrar a distância mínima em metros que qualquer um dos convidados da festa de Joe percorre para a escola. Retorna o valor 150."
+
+#. XEu9j
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3154274\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAVERAGE function</bookmark_value><bookmark_value>averages; in Calc databases</bookmark_value><bookmark_value>calculating;averages in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDMÉDIA</bookmark_value><bookmark_value>médias; no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>calcular;médias no banco de dados do Calc</bookmark_value>"
+
+#. dQciw
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3154274\n"
+"help.text"
+msgid "DAVERAGE"
+msgstr "BDMÉDIA"
+
+#. Y7wdv
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3166453\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">DAVERAGE calculates the average of the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values in those cells are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBMITTELWERT\">BDMÉDIA calcula a média dos valores numéricos nas células (campos) da coluna especificada, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados. </ahelp> Valores não numéricos em essas células são ignorados."
+
+#. 87qxe
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id31615978739452\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a #DIV/0! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna um erro #DIV/0! se nenhum registro corresponder aos critérios de pesquisa especificados ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. PPkBD
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"help.text"
+msgid "DAVERAGE(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMÉDIA(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. PcjTP
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149104\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula D13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. CjTGB
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id201616368312277\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DAVERAGE(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the average distance in meters travelled to school by Joe’s party guests. The value 666.67 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDMÉDIA(A1:E10; \"Distância\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para calcular a distância média em metros percorrida para a escola pelos convidados da festa de Joe. Retorna o valor 666,67."
+
+#. 6fcFr
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DPRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>multiplying;cell contents in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDMULTIPL</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar;conteúdo da célula no banco de dados do Calc</bookmark_value>"
+
+#. gvW9Q
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "DPRODUCT"
+msgstr "BDMULTIPL"
+
+#. oJApo
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152879\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">DPRODUCT calculates the product of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBPRODUKT\">BDMULTIPL calcula o produto de todos os valores numéricos nas células (campos) da coluna especificada, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Célula em branco ou células contendo caracteres não numéricos não são incluídos."
+
+#. oUsZD
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id741616180868336\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna 0 se nenhuma correspondência for encontrada ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. PgAsj
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154854\n"
+"help.text"
+msgid "DPRODUCT(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDMULTIPL(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. oGQtm
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148986\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell C13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula C13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. iaoUA
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id91616368981807\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DPRODUCT(A1:E10; \"Age\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the product of the ages in years of Joe’s party guests. The value 279417600 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDMULTIPL(A1:E10; \"Idade\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para calcular o produto das idades em anos dos convidados da festa de Joe. Retorna o valor 279417600."
+
+#. KsVCV
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3148462\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DSTDEV function</bookmark_value><bookmark_value>standard deviations in databases;based on a sample</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDEST</bookmark_value><bookmark_value>desvio padrão em bancos de dados;baseado em uma amostra</bookmark_value>"
+
+#. EvGNP
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3148462\n"
+"help.text"
+msgid "DSTDEV"
+msgstr "BDEST"
+
+#. 56CsG
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154605\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">DSTDEV calculates the sample standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABW\">BDEST calcula o desvio padrão de amostras baseado nos valores numéricos nas células (campos) da coluna especificada, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados. </ahelp> Valores não numéricos são ignorados."
+
+#. RACag
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id121616181037440\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna um erro #NUM! se somente um registro corresponder aos critérios de pesquisa especificados, ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. r6onB
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id931616181041535\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna 0 se nenhuma correspondência for encontrada ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. GgdKD
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148661\n"
+"help.text"
+msgid "DSTDEV(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDEST(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. q4kzs
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149934\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:D13 estão em branco, e a célula E13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. SXqfH
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150630\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DSTDEV(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the sample standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.5 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDEST(A1:E10; \"Peso\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para calcular o desvio padrão das amostras dos pesos em kg dos convidados da festa de Joe. Retorna o valor 5,5."
+
+#. VRXXy
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3150429\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DSTDEVP function</bookmark_value><bookmark_value>standard deviations in databases;based on populations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDDESVPA</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em bancos de dados;baseado em populações </bookmark_value>"
+
+#. FpESx
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3150429\n"
+"help.text"
+msgid "DSTDEVP"
+msgstr "BDDESVPA"
+
+#. Cfkn3
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3145598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">DSTDEVP calculates the population standard deviation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSTDABWN\">BDDESVPA calcula o desvio padrão da população com base nos valores numéricos nas células (campos) da coluna especificada, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados. </ahelp> Valores não numéricos são ignorados."
+
+#. TjThw
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id541616181205698\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna um erro #NUM! nenhum registro corresponder aos critérios de pesquisa especificados, ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. uGaWp
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "DSTDEVP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDDESVPA(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. jm7Bx
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155431\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:D13 are blank and that cell E13 contains \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:D13 estão em branco, exceto para a célula E13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. 6eisL
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3148411\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DSTDEVP(A1:E10; \"Weight\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to calculate the population standard deviation of the weights in kg of Joe’s party guests. The value 5.18545 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDDESVPA(A1:E10; \"Peso\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para calcular o desvio padrão da população dos pesos em kg dos convidados da festa de Joe. Retorna o valor 5,18545."
+
+#. Z2CTY
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3154794\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DSUM function</bookmark_value><bookmark_value>calculating;sums in Calc databases</bookmark_value><bookmark_value>sums;cells in Calc databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDSOMA</bookmark_value><bookmark_value>calcular; somas no banco de dados do Calc</bookmark_value><bookmark_value>somas;células no banco de dados do Calc</bookmark_value>"
+
+#. ybMg9
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3154794\n"
+"help.text"
+msgid "DSUM"
+msgstr "BDSOMA"
+
+#. pqV9N
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3149591\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM calculates the sum of all numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Blank cells or cells containing non-numeric characters are not included."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBSUMME\">DSUM calcula a soma de todos os valores numéricos nas células (campos) da coluna especificada, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Células em branco ou células contendo caracteres não numéricos não são incluídos."
+
+#. PEAvG
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id691616181332088\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna 0 se nenhuma correspondência for encontrada ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. LD8jB
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3150989\n"
+"help.text"
+msgid "DSUM(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDSOMA(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. G9FsG
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3152766\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula D13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. riVB4
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DSUM(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the total distance in meters that all of Joe’s party guests travel to school. The value 6000 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=DSUM (A1:E10; \"Distância\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para encontrar a distância total em metros que todos os convidados da festa de Joe viajam para a escola. Retorna o valor 6000."
+
+#. YBFb7
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3155614\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DVAR function</bookmark_value><bookmark_value>variances;based on samples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDVAREST</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseada em amostras</bookmark_value>"
+
+#. G6ZBW
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3155614\n"
+"help.text"
+msgid "DVAR"
+msgstr "BDVAREST"
+
+#. QN7LU
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3154418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">DVAR calculates the sample variance based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZ\">BDVAREST calcula a variância da amostra com base nos valores numéricos nas células (campos) da coluna especificada, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Valores não numéricos são ignorados."
+
+#. yytCQ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id301616181465164\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a #NUM! error if exactly one record matches the specified search criteria, or if there is only one numeric value in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna um erro #NUM! se somente um registro corresponder aos critérios de pesquisa especificados, ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. gW4LZ
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id741616181469136\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no matches are found, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna 0 se nenhuma correspondência for encontrada ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. hLSuf
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3156138\n"
+"help.text"
+msgid "DVAR(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDVAREST(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. TyAAP
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153701\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula D13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. bRDWF
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153676\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DVAR(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the sample variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 193125 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDVAREST (A1:E10; \"Distância\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para encontrar a variância da amostra das distâncias em metros que os convidados da festa de Joe viajam para a escola . Retorna o valor 193125."
+
+#. 7FWS4
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"bm_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DVARP function</bookmark_value><bookmark_value>variances;based on populations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BDVARP</bookmark_value><bookmark_value>variâncias;baseada em populações</bookmark_value>"
+
+#. XpcPC
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"hd_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "DVARP"
+msgstr "BDVARP"
+
+#. nfgrg
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3155119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">DVARP calculates the population variation based on the numeric values in the cells (fields) of the specified column, for all rows (database records) that match the specified search criteria.</ahelp> Non-numeric values are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DBVARIANZEN\">BDVARP calcula a variância da população com base nos valores numéricos nas células (campos) da coluna especificada, para todas as linhas (registros do banco de dados) que correspondem aos critérios de pesquisa especificados.</ahelp> Valores não numéricos são ignorados."
+
+#. ERRmG
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id301616181648263\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a #NUM! error if no records match the specified search criteria, or if there are no numeric values in the cells of the specified column for the matching records."
+msgstr "Retorna um erro #NUM! nenhum registro corresponder aos critérios de pesquisa especificados, ou se não houver valores numéricos nas células da coluna especificada para os registros correspondentes."
+
+#. BygUf
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3153776\n"
+"help.text"
+msgid "DVARP(Database; DatabaseField; SearchCriteria)"
+msgstr "BDVARP(BancoDeDados; CampoDoBancoDeDados; CritérioDePesquisa)"
+
+#. STcMa
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3147099\n"
+"help.text"
+msgid "The example database table giving information about the guests invited to Joe’s birthday party (described above) should occupy cells A1:E10. The content of cells A12:E12 should be identical to the header labels for the database table in cells A1:E1. Make sure that cells A13:E13 are blank, except for cell D13 which should contain \">0\" (this search criterion is intended to match all records in the database table)."
+msgstr "O exemplo de tabela de banco de dados que fornece informações sobre os convidados para a festa de aniversário de Joe (descrito acima) deve ocupar as células A1:E10. O conteúdo das células A12:E12 deve ser idêntico aos rótulos de cabeçalho da tabela do banco de dados nas células A1:E1. Certifique-se de que as células A13:E13 estão em branco, exceto para a célula D13 que deve conter \">0\" (este critério de pesquisa pretende corresponder a todos os registros na tabela do banco de dados)."
+
+#. 8puR2
+#: 04060101.xhp
+msgctxt ""
+"04060101.xhp\n"
+"par_id3147322\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the formula <input>=DVARP(A1:E10; \"Distance\"; A12:E13)</input> into an empty cell elsewhere in the sheet to find the population variance of the distances in meters that Joe’s party guests travel to school. The value 171666.67 is returned."
+msgstr "Insira a fórmula <input>=BDVARP(A1:E10; \"Distância\"; A12:E13) </input> numa célula vazia em outra parte da planilha para encontrar a variância da população das distâncias em metros que os convidados da festa de Joe viajam para a escola . Retorna o valor 171667,67."
+
+#. n99gx
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Date & Time Functions"
+msgstr "Funções de data e hora"
+
+#. GE8gg
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"bm_id3154536\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>date and time functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; date & time</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; date & time</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções de data e hora</bookmark_value><bookmark_value>funções;data e hora</bookmark_value><bookmark_value>assistente de funções;data e hora</bookmark_value>"
+
+#. 4twnp
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"hd_id3154536\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\">Date & Time Functions</variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\">Funções de Data e Hora</variable>"
+
+#. MJ2GD
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id3153973\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datumzeittext\">These spreadsheet functions are used for inserting and editing dates and times. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datumzeittext\">As funções de planilha a seguir são utilizadas para inserir e editar datas e horas.</variable>"
+
+#. gGXZq
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
+"help.text"
+msgid "The functions whose names end with _ADD or _EXCEL2003 return the same results as the corresponding Microsoft Excel 2003 functions without the suffix. Use the functions without suffix to get results based on international standards."
+msgstr "As funções cujo nome terminem com _ADD ou _EXCEL2003 retornam os mesmos resultados que as funções correspondentes do Microsoft Excel 2003 que não possuem o sufixo. Utilize as funções sem o sufixo para obter os resultados baseados em padrões internacionais."
+
+#. 9PnaC
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id3150437\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] internally handles a date/time value as a numerical value. If you assign the numbering format \"Number\" to a date or time value, it is converted to a number. For example, 01/01/2000 12:00 PM, converts to 36526.5. The value preceding the decimal point corresponds to the date; the value following the decimal point corresponds to the time. If you do not want to see this type of numerical date or time representation, change the number format (date or time) accordingly. To do this, select the cell containing the date or time value, call its context menu and select <emph>Format Cells</emph>. The <emph>Numbers</emph> tab page contains the functions for defining the number format."
+msgstr "O $[officename] armazena internamente um valor de data e hora como um valor numérico real, e não como texto. Se você atribuir o formato da categoria «Número» a uma data ou hora, ela será exibida como número real. Por exemplo, 01/01/2000 12:00 PM, será exibida como 36526,5. A parte inteira corresponde à data e a parte fracionária corresponde à hora. Para evitar a exibição desse tipo de representação numérica, selecione a célula que contém a data ou a hora, acesse o menu de contexto e selecione <emph>Formatar células…</emph>. A aba <emph>Números</emph> contém várias categorias definidas. Escolha a categoria «data» ou «hora», conforme a necessidade. Depois escolha o formato mais adequado."
+
+#. s3MzL
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"hd_id2408825\n"
+"help.text"
+msgid "Date base for day zero"
+msgstr "Data base para o dia zero"
+
+#. AVnzn
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id9988402\n"
+"help.text"
+msgid "Dates are calculated as offsets from a starting day zero. You can set the day zero to be one of the following:"
+msgstr "As datas são calculadas de acordo com os deslocamentos a partir de um dia de início zero. O dia zero pode ser definido como:"
+
+#. kpFTE
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id6401257\n"
+"help.text"
+msgid "Date base"
+msgstr "Data referencial"
+
+#. BH8uG
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id5841242\n"
+"help.text"
+msgid "Use"
+msgstr "Usar"
+
+#. 7EGHq
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id6794030\n"
+"help.text"
+msgid "'12/30/1899'"
+msgstr "'30/12/1899"
+
+#. N58Sd
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id7096774\n"
+"help.text"
+msgid "(default)"
+msgstr "(padrão)"
+
+#. y2CRG
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id5699942\n"
+"help.text"
+msgid "'01/01/1900'"
+msgstr "'01/01/1900"
+
+#. QMSyz
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id6420484\n"
+"help.text"
+msgid "(used in former StarCalc 1.0)"
+msgstr "(usado no StarCalc 1.0 anterior)"
+
+#. jsZZc
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id6986602\n"
+"help.text"
+msgid "'01/01/1904'"
+msgstr "'01/01/1904"
+
+#. tCGEK
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id616779\n"
+"help.text"
+msgid "(used in Apple software)"
+msgstr "(usado no software Apple)"
+
+#. e5vmS
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id791039\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> to select the date base."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> para selecionar uma data de base."
+
+#. AFp6F
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id1953489\n"
+"help.text"
+msgid "When you copy and paste cells containing date values between different spreadsheets, both spreadsheet documents must be set to the same date base. If date bases differ, the displayed date values will change!"
+msgstr "Ao copiar e colar células que contém valores de datas em planilhas diferentes, ambos documentos de planilha devem estar definidos com a mesma data base. Se as datas base forem diferentes, os valores de datas exibidos se alterarão!"
+
+#. JwEEw
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"hd_id757469\n"
+"help.text"
+msgid "Two digits years"
+msgstr "Anos com dois dígitos"
+
+#. k5nJZ
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id3149720\n"
+"help.text"
+msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you find the area <emph>Year (two digits)</emph>. This sets the period for which two-digit information applies. Note that changes made here have an effect on some of the following functions."
+msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Geral</emph> encontra-se a área <emph>Ano (dois dígitos)</emph>. Isso define o período para o qual as informações de dois algarismos se aplicam. Note que as alterações feitas aqui tem efeito em algumas das funções seguintes."
+
+#. q4au5
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id3150654\n"
+"help.text"
+msgid "When entering dates as part of formulas, slashes or dashes used as date separators are interpreted as arithmetic operators. Therefore, dates entered in this format are not recognized as dates and result in erroneous calculations. To keep dates from being interpreted as parts of formulas use the DATE function, for example, DATE(1954;7;20), or place the date in quotation marks and use the ISO 8601 notation, for example, \"1954-07-20\". Avoid using locale dependent date formats such as \"07/20/54\", the calculation may produce errors if the document is loaded under different locale settings."
+msgstr "Ao inserir datas como parte de fórmulas, a barra e o sinal de menos (que alguns chamam de hífen) usados como separadores entre dia, mês e ano serão interpretados como operadores aritméticos — divisão e subtração, respectivamente. Portanto, datas inseridas neste formato não serão reconhecidas como datas e resultarão em cálculos errados. Para evitar esta situação com as datas, utilize a função DATA, por exemplo DATA(1954;7;20), ou coloque a data entre aspas com a notação ISO 8601, por exemplo, \"1954-07-20\". Evite utilizar formatos regionais de datas como por exemplo \"07/20/54\" pois, ao carregar o documento, o cálculo pode produzir erros em sistemas com configuração regional diferente."
+
+#. ABYsg
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id571535118151091\n"
+"help.text"
+msgid "Unambiguous conversion is possible for ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. If a <emph>#VALUE!</emph> error occurs, then unselect <emph>Generate #VALUE! error</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, button <emph>Details...</emph> in section \"Detailed Calculation Settings\", <emph>Conversion from text to number</emph> list box."
+msgstr "É possível uma conversão sem ambiguidades para datas e horas ISO 8601 nos seus formatos estendidos com separadores. Se ocorrer um erro <emph>#VALOR!</emph>, então desmarque <emph>Provocar um erro do tipo #VALOR!</emph> no botão <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Calc - Fórmula</emph>, <emph>Detalhes...</emph> na seção \"Configuração detalhadas para cálculos\", na caixa de lista <emph>Conversão de textos em números</emph>."
+
+#. sJKAX
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_id651547654187646\n"
+"help.text"
+msgid "Time zone information is not used in Date and Time functions and cells."
+msgstr "Informações de fuso horário não são usadas em funções e células de data e hora."
+
+#. SJFDF
+#: 04060102.xhp
+msgctxt ""
+"04060102.xhp\n"
+"par_idN1067A\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. 6Yozj
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Financial Functions Part One"
+msgstr "Funções financeiras - Parte 1"
+
+#. rSCCE
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; financial functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; financial</bookmark_value> <bookmark_value>amortizations, see also depreciations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções financeiras</bookmark_value><bookmark_value>funções;funções financeiras</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções;financeiras</bookmark_value><bookmark_value>amortizações,consulte também depreciações</bookmark_value>"
+
+#. 3uCaF
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "Financial Functions Part One"
+msgstr "Funções financeiras - Parte 1"
+
+#. Y4bGt
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"finanztext\">This category contains the mathematical finance functions of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"finanztext\">Esta categoria contém as funções financeiras do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc.</variable>"
+
+#. BdkzB
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3153366\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AMORDEGRC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;degressive amortizations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função AMORDEGRC</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações degressivas</bookmark_value>"
+
+#. ctebi
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3153366\n"
+"help.text"
+msgid "AMORDEGRC"
+msgstr "AMORDEGRC"
+
+#. fBvm7
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as degressive amortization.</ahelp> Unlike AMORLINC, a depreciation coefficient that is independent of the depreciable life is used here."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORDEGRC\">Calcula o montante de depreciação para um período de liquidação como amortização decrescente.</ahelp> Ao contrário da função AMORLINC, um coeficiente de depreciação independente da vida depreciável é utilizado aqui."
+
+#. G5ero
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "AMORDEGRC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])"
+msgstr "AMORDEGRC(Custo; DataCompra; PrimeiroPeríodo; ValorResidual; Período; Taxa [; Base])"
+
+#. bA2pT
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the acquisition costs."
+msgstr "<emph>Custo</emph> é o custo de aquisição."
+
+#. TASiZ
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
+msgstr "<emph>DataCompra</emph> é a data da aquisição."
+
+#. SUg7W
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3144765\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
+msgstr "<emph>PrimeiroPeríodo </emph>é a data final do primeiro período de liquidação."
+
+#. DPvPK
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
+msgstr "<emph>ValorResidual</emph> é o valor residual do capital do ativo no fim da vida depreciável."
+
+#. r4vFE
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
+msgstr "<emph>Período</emph> é o período de liquidação a ser considerado."
+
+#. hopkA
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de depreciação."
+
+#. TzEBm
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id421612299085248\n"
+"help.text"
+msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming degressive depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?"
+msgstr "Um ativo foi adquirido em 2020-02-01 a um custo de 2.000 unidades monetárias. A data de término do primeiro período de liquidação foi 2020-12-31. O valor residual do ativo no final de sua vida depreciável será de 10 unidades monetárias. A taxa de depreciação é de 0,1 (10%) e o ano é calculado usando o método dos EUA (Base 0). Assumindo a depreciação degressiva, qual é o valor da depreciação no quarto período de depreciação?"
+
+#. qyD4t
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id901612299089478\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> returns a depreciation amount of 163 currency units."
+msgstr "<input>=AMORDEGRC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0,1; 0)</input> retorna um valor de depreciação de 163 unidades monetárias."
+
+#. AvpDv
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id851616615176815\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that Basis 2 is not supported by Microsoft Excel. Hence, if you use Basis 2 and export your document to XLSX format, it will return an error when opened in Excel."
+msgstr "Esteja ciente de que a Base 2 não é compatível com o Microsoft Excel. Portanto, se você usar a Base 2 e exportar seu documento para o formato XLSX, ele retornará um erro ao ser aberto no Excel."
+
+#. UCPgp
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3153765\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AMORLINC function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;linear amortizations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função AMORLINC</bookmark_value><bookmark_value>depreciações;amortizações lineares</bookmark_value>"
+
+#. q2HTc
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3153765\n"
+"help.text"
+msgid "AMORLINC"
+msgstr "AMORLINC"
+
+#. fLHJR
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calculates the amount of depreciation for a settlement period as linear amortization. If the capital asset is purchased during the settlement period, the proportional amount of depreciation is considered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_AMORLINC\">Calcula o montante de depreciação para um período de liquidação como amortização linear. Se o ativo do imobilizado for adquirido durante o período de pagamento, será considerado o montante de depreciação proporcional.</ahelp>"
+
+#. 4PnLu
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147363\n"
+"help.text"
+msgid "AMORLINC(Cost; DatePurchased; FirstPeriod; Salvage; Period; Rate [; Basis])"
+msgstr "AMORLINC(Custo; DataCompra; PrimeiroPeríodo; ValorResidual; Período; Taxa [; Base])"
+
+#. PsFjE
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> means the acquisition costs."
+msgstr "<emph>Custo</emph> significa os custos de aquisição."
+
+#. VHCAu
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3163807\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DatePurchased</emph> is the date of acquisition."
+msgstr "<emph>DataCompra</emph> é a data da aquisição."
+
+#. MRvkz
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FirstPeriod </emph>is the end date of the first settlement period."
+msgstr "<emph>PrimeiroPeríodo </emph>é a data final do primeiro período de liquidação."
+
+#. 3UEcC
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149530\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the salvage value of the capital asset at the end of the depreciable life."
+msgstr "<emph>ValorResidual</emph> é o valor residual do capital do ativo no fim da vida depreciável."
+
+#. KkSS2
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148633\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> is the settlement period to be considered."
+msgstr "<emph>Período</emph> é o período de liquidação a ser considerado."
+
+#. YqbDG
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150982\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the rate of depreciation."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de depreciação."
+
+#. vJKVs
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id641612299092454\n"
+"help.text"
+msgid "An asset was acquired on 2020-02-01 at a cost of 2000 currency units. The end date of the first settlement period was 2020-12-31. The salvage value of the asset at the end of its depreciable life will be 10 currency units. The rate of depreciation is 0.1 (10%) and the year is calculated using the US method (Basis 0). Assuming linear depreciation, what is the amount of depreciation in the fourth depreciation period?"
+msgstr "Um ativo foi adquirido em 2020-02-01 a um custo de 2.000 unidades monetárias. A data de término do primeiro período de liquidação foi 2020-12-31. O valor residual do ativo no final de sua vida depreciável será de 10 unidades monetárias. A taxa de depreciação é de 0,1 (10%) e o ano é calculado usando o método dos EUA (Base 0). Assumindo a depreciação linear, qual é o valor da depreciação no quarto período de depreciação?"
+
+#. zcGNo
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id391612299096511\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0.1; 0)</input> returns a depreciation amount of 200 currency units."
+msgstr "<input>=AMORLINC(2000; \"2020-02-01\"; \"2020-12-31\"; 10; 4; 0,1; 0)</input> retorna um valor de depreciação de 200 unidades monetárias."
+
+#. DHKDL
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3145257\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ACCRINT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função JUROSACUM</bookmark_value>"
+
+#. ep6fp
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3145257\n"
+"help.text"
+msgid "ACCRINT"
+msgstr "JUROSACUM"
+
+#. VLWSZ
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3151276\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accrued interests;periodic payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>juros acumulados;pagamentos periódicos</bookmark_value>"
+
+#. FGBdn
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151276\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calculates the accrued interest of a security in the case of periodic payments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINT\">Calcula os juros acumulados de um título no caso de pagamentos periódicos.</ahelp>"
+
+#. XHQ2B
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159092\n"
+"help.text"
+msgid "ACCRINT(Issue; FirstInterest; Settlement; Rate; [Par]; Frequency [; Basis])"
+msgstr "JUROSACUM (Emissão; PrimeiroPeríodo; Liquidação; Taxa; [ValorNominal]; Frequência [; Base])"
+
+#. PKp6i
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150519\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security."
+msgstr "<emph>Emissão</emph> (obrigatório) é a data de emissão do título."
+
+#. 6FJPA
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FirstInterest</emph> (required) is the first interest date of the security."
+msgstr "<emph>PrimeiroJuro</emph> (obrigatório) é a data do primeiro juro do título."
+
+#. cxXvu
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3166431\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> (obrigatório) é a data até a qual os juros acumulados serão calculados."
+
+#. iFkc5
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
+msgstr "<emph>Taxa</emph> (obrigatório) é a taxa de juros nominal anual (taxa de juros do cupom)"
+
+#. cAMCT
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156445\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used."
+msgstr "<emph>ValorNominal</emph> (opcional) é o valor nominal do título. Se omitido, usa-se o valor padrão é 1000."
+
+#. Ne2tH
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id961591171682507\n"
+"help.text"
+msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINT’s <emph>Par</emph> argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain."
+msgstr "Sempre recomenda-se especificar o valor desejado para o argumento <emph>ValorNominal</emph> de JUROSACUM, em vez de permitir ao Calc utilizar uma valor padrão arbitrário. Isso torna a fórmula mais fácil de entender e manter."
+
+#. Vobjm
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149406\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> (required) is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> (obrigatório) é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. E3h2Z
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148599\n"
+"help.text"
+msgid "A security is issued on 2001-02-28. First interest is set for 2001-08-31. The settlement date is 2001-05-01. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). The basis is the US method (0). How much interest has accrued?"
+msgstr "Um título é emitido em 28-02-2001. O primeiro pagamento dos juros é definido para 31-08-2001. A data de liquidação será 01-05.2001. A taxa será 0,1 ou 10% e o valor nominal será 1000 unidades monetárias. Os juros serão pagos duas vezes ao ano (a frequência será 2). A base será o método norte-americano (0). Quanto serão os juros acumulados?"
+
+#. jBwEn
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148840\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ACCRINT(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0.1;1000;2;0)</item> returns 16.94444."
+msgstr "<item type=\"input\">=JUROSACUM(\"2001-02-28\";\"2001-08-31\";\"2001-05-01\";0,1;1000;2;0)</item> retorna 16,94444."
+
+#. E9GDu
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ACCRINTM function</bookmark_value> <bookmark_value>accrued interests;one-off payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função JUROSACUMV</bookmark_value><bookmark_value>juros acumulados;pagamentos únicos</bookmark_value>"
+
+#. Ds27S
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "ACCRINTM"
+msgstr "JUROSACUMV"
+
+#. g9CNz
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3157981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calculates the accrued interest of a security in the case of one-off payment at the settlement date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ACCRINTM\">Calcula os juros acumulados de um título no caso da quitação em um único pagamento na data de liquidação.</ahelp>"
+
+#. rrfir
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147074\n"
+"help.text"
+msgid "ACCRINTM(Issue; Settlement; Rate [; Par [; Basis]])"
+msgstr "JUROSACUMV (Emissão; Liquidação; Taxa [; ValorNominal [; Base]])"
+
+#. pTobQ
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3144773\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> (required) is the issue date of the security."
+msgstr "<emph>Emissão</emph> (obrigatório) é a data de emissão do título."
+
+#. tjqf2
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154956\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> (required) is the date at which the interest accrued up until then is to be calculated."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> (obrigatório) é a data até a qual os juros acumulados serão calculados."
+
+#. QdCGH
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153972\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> (required) is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> (obrigatório) é a taxa de juros nominal anual (taxa de juros do cupom)."
+
+#. GPEHn
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Par</emph> (optional) is the par value of the security. If omitted, a default value of 1000 is used."
+msgstr "<emph>ValorNominal</emph> (opcional) é o valor nominal do título. Se omitido, usa-se o valor padrão é 1000."
+
+#. EJaKm
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id481612296978513\n"
+"help.text"
+msgid "We recommend that you always specify the value that you require for ACCRINTM’s <emph>Par</emph> argument, rather than allowing Calc to apply an arbitrary default. This will make your formula easier to understand and easier to maintain."
+msgstr "Sempre recomenda-se especificar o valor desejado para o argumento <emph>ValorNominal</emph> de JUROSACUM, em vez de permitir ao Calc utilizar uma valor padrão arbitrário. Isso torna a fórmula mais fácil de entender e manter."
+
+#. nB5zK
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154541\n"
+"help.text"
+msgid "A security is issued on 2001-04-01. The maturity date is set for 2001-06-15. The Rate is 0.1 or 10% and Par is 1000 currency units. The basis of the daily/annual calculation is the daily balance (3). How much interest has accrued?"
+msgstr "Um título foi emitido em 01-04-2001. A data de vencimento foi definida para 15-06-2001. A taxa é 0,1 ou 10% e o valor nominal é 1000 unidades monetárias. A base do cálculo diário/anual será o saldo diário (3). Quanto serão os juros acumulados?"
+
+#. o9DWG
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149128\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ACCRINTM(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0.1;1000;3)</item> returns 20.54795."
+msgstr "<item type=\"input\">=JUROSACUMV(\"2001-04-01\";\"2001-06-15\";0,1;1000;3)</item> retorna 20,54795."
+
+#. FGQ9q
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3145753\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RECEIVED function</bookmark_value> <bookmark_value>amount received for fixed-interest securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RECEBER</bookmark_value><bookmark_value>quantia recebida por títulos com juros fixos</bookmark_value>"
+
+#. ZFrGu
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3145753\n"
+"help.text"
+msgid "RECEIVED"
+msgstr "RECEBER"
+
+#. CbEHr
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150051\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calculates the amount received that is paid for a fixed-interest security at a given point in time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RECEIVED\">Calcula a quantia recebida que foi paga por um título com juros fixos em uma data específica.</ahelp>"
+
+#. D67BM
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145362\n"
+"help.text"
+msgid "RECEIVED(Settlement; Maturity; Investment; Discount [; Basis])"
+msgstr "RECEBER(Pagamento; Vencimento; Investimento; Desconto [; Base])"
+
+#. oHAVz
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154654\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. BEJhF
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153011\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. qyVoa
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155525\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase sum."
+msgstr "<emph>Investimento</emph> é o total da compra."
+
+#. DiNCo
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
+msgstr "<emph>Desconto</emph> é o desconto percentual na aquisição do título."
+
+#. qHDE6
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154735\n"
+"help.text"
+msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: May 15 1999, investment sum: 1000 currency units, discount: 5.75 per cent, basis: Daily balance/360 = 2."
+msgstr "Data de liquidação: 15 de fevereiro de 1999, data de vencimento: 15 de maio de 1999, soma do investimento: 1000 unidades monetárias, desconto: 5,75 por cento, base: Saldo diário/360 = 2."
+
+#. JgA24
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146108\n"
+"help.text"
+msgid "The amount received on the maturity date is calculated as follows:"
+msgstr "A quantia recebida na data de vencimento é calculada da seguinte forma:"
+
+#. YRGGe
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147246\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RECEIVED(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0.0575;2)</item> returns 1014.420266."
+msgstr "<item type=\"input\">=RECEBER(\"1999-02-15\";\"1999-05-15\";1000;0,0575;2)</item> retorna 1014,420266."
+
+#. swwMY
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3147556\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PV function</bookmark_value> <bookmark_value>present values</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; present values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VP</bookmark_value><bookmark_value>valores presentes</bookmark_value><bookmark_value>calcular; valores presentes</bookmark_value>"
+
+#. pTpDH
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3147556\n"
+"help.text"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. ajegN
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153301\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Returns the present value of an investment resulting from a series of regular payments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BW\">Retorna o valor real de um investimento resultante de uma série de pagamentos regulares.</ahelp>"
+
+#. ABUcD
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146099\n"
+"help.text"
+msgid "Use this function to calculate the amount of money needed to be invested at a fixed rate today, to receive a specific amount, an annuity, over a specified number of periods. You can also determine how much money is to remain after the elapse of the period. Specify as well if the amount is to be paid out at the beginning or at the end of each period."
+msgstr "Use esta função para calcular a quantia em dinheiro necessária para ser investida a uma taxa fixa hoje, de modo a receber uma quantia específica, uma anuidade, em um número determinado de períodos. Você também pode determinar quanto dinheiro deve restar depois do fim do período. Especifique também se a quantia deverá ser paga no início ou no fim de cada período."
+
+#. Znjbm
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153334\n"
+"help.text"
+msgid "Enter these values either as numbers, expressions or references. If, for example, interest is paid annually at 8%, but you want to use month as your period, enter 8%/12 under <emph>Rate</emph> and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc with automatically calculate the correct factor."
+msgstr "Insira esses valores como números, expressões ou referências. Se, por exemplo, os juros são pagos anualmente a 8%, mas você deseja usar o mês como período, insira 8%/12 em <emph>Taxa</emph> e o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automaticamente calculará o fator correto."
+
+#. 4cBxj
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150395\n"
+"help.text"
+msgid "PV(Rate; NPer; Pmt [; FV [; Type]])"
+msgstr "VP(Taxa; NPER; Pgto [; VF [; Tipo]])"
+
+#. JrCA6
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151341\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> defines the interest rate per period."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> define a taxa de juros por período."
+
+#. ZPxL2
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos (período de pagamento)."
+
+#. vxMVB
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146323\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the regular payment made per period."
+msgstr "<emph>Pgto</emph> é o pagamento regular feito por período."
+
+#. e3Wbc
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) defines the future value remaining after the final installment has been made."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) define o valor futuro restante após o pagamento da última parcela."
+
+#. UGZJw
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) denotes due date for payments. Type = 1 means due at the beginning of a period and Type = 0 (default) means due at the end of the period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) denota a data de vencimento para pagamentos. Tipo = 1 significa que vence no início do período e Tipo = 0 (padrão) significa que vence no final do período."
+
+#. 4Ku4A
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145225\n"
+"help.text"
+msgid "What is the present value of an investment, if 500 currency units are paid out monthly and the annual interest rate is 8%? The payment period is 48 months and 20,000 currency units are to remain at the end of the payment period."
+msgstr "Qual é o valor real de um investimento, se 500 unidades monetárias são pagas mensalmente e a taxa de juros anuais é 8%? O período de pagamento é de 48 meses e 20.000 unidades monetárias devem restar no final do período de pagamento."
+
+#. 5kHAk
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PV(8%/12;48;500;20000)</item> = -35,019.37 currency units. Under the named conditions, you must deposit 35,019.37 currency units today, if you want to receive 500 currency units per month for 48 months and have 20,000 currency units left over at the end. Cross-checking shows that 48 x 500 currency units + 20,000 currency units = 44,000 currency units. The difference between this amount and the 35,000 currency units deposited represents the interest paid."
+msgstr "<item type=\"input\">=VP(8%/12;48;500;20000)</item> = -35.019,37 unidades monetárias. Nas condições citadas, você deve depositar 35.019,37 unidades monetárias hoje, caso queira receber 500 unidades monetárias por mês durante 48 meses e ter 20.000 unidades monetárias sobrando no final. Verificando o cálculo, tem-se 48 x 500 unidades monetárias + 20.000 unidades monetárias = 44.000 unidades monetárias. A diferença entre este montante e as 35.000 unidades monetárias depositadas representa os juros pagos."
+
+#. GoZmj
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149150\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter references instead of these values into the formula, you can calculate any number of \"If-then\" scenarios. Please note: references to constants must be defined as absolute references. Examples of this type of application are found under the depreciation functions."
+msgstr "Se você inserir referências em vez desses valores na fórmula, você poderá calcular qualquer número de cenários \"Se-então\". Nota: as referências a constantes devem ser definidas como referências absolutas. Exemplos desse tipo de aplicação são encontrados nas funções de depreciação."
+
+#. zBFE6
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3152978\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>SYD function</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations; arithmetic declining</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic declining depreciations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações</bookmark_value><bookmark_value>função SDA</bookmark_value><bookmark_value>depreciações; declínio aritmético</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de declínio aritmético</bookmark_value>"
+
+#. NkVCK
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3152978\n"
+"help.text"
+msgid "SYD"
+msgstr "SDA"
+
+#. 9TE9y
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148732\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Returns the arithmetic-declining depreciation rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DIA\">Retorna a taxa de depreciação aritmética em declínio.</ahelp>"
+
+#. cF9EA
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149886\n"
+"help.text"
+msgid "Use this function to calculate the depreciation amount for one period of the total depreciation span of an object. Arithmetic declining depreciation reduces the depreciation amount from period to period by a fixed sum."
+msgstr "Use esta função para calcular o montante de depreciação de um período em relação ao período total de depreciação de um objeto. A depreciação aritmética em declínio reduz o montante de depreciação de período em período em uma soma fixa."
+
+#. CEXDb
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150483\n"
+"help.text"
+msgid "SYD(Cost; Salvage; Life; Period)"
+msgstr "SDA(Custo; ValorResidual; VidaÚtil; Período)"
+
+#. DZf9T
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146879\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Custo</emph> é o custo inicial de um ativo."
+
+#. YyskD
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147423\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset after depreciation."
+msgstr "<emph>ValorResidual</emph> é o valor de um ativo após depreciação."
+
+#. gvJEo
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151229\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Life</emph> is the period fixing the time span over which an asset is depreciated."
+msgstr "<emph>VidaÚtil</emph> é o período que fixa o intervalo de tempo durante o qual o ativo será depreciado."
+
+#. LLgFC
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147473\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> defines the period for which the depreciation is to be calculated."
+msgstr "<emph>Período</emph> define o período para o qual a depreciação deverá ser calculada."
+
+#. YtCDD
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "A video system initially costing 50,000 currency units is to be depreciated annually for the next 5 years. The salvage value is to be 10,000 currency units. You want to calculate depreciation for the first year."
+msgstr "Um sistema de vídeo que inicialmente custa 50.000 unidades monetárias deverá ser depreciado anualmente num prazo de 5 anos. O valor residual deverá ser 10.000 unidades monetárias. Você deseja calcular a depreciação para o primeiro ano."
+
+#. Rtfbs
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150900\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SYD(50000;10000;5;1)</item>=13,333.33 currency units. The depreciation amount for the first year is 13,333.33 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=SDA(50000;10000;5;1)</item>=13.333,33 unidades monetárias. A depreciação para o primeiro ano é 13.333,33 unidades monetárias."
+
+#. YMhcv
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146142\n"
+"help.text"
+msgid "To have an overview of depreciation rates per period, it is best to define a depreciation table. By entering the different depreciation formulas available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc next to each other, you can see which depreciation form is the most appropriate. Enter the table as follows:"
+msgstr "Para ter uma visão geral das taxas de depreciação por período, é melhor definir uma tabela de depreciação. Ao inserir as diferentes fórmulas de depreciação disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc uma ao lado da outra, você poderá escolher a forma de depreciação mais apropriada. Insira a tabela da seguinte forma:"
+
+#. FD6Pc
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155258\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>A</emph>"
+msgstr "<emph>A</emph>"
+
+#. FYCft
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>B</emph>"
+msgstr "<emph>B</emph>"
+
+#. ggr3X
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph>"
+msgstr "<emph>C</emph>"
+
+#. FH4MA
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>D</emph>"
+msgstr "<emph>D</emph>"
+
+#. 8xzr6
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145123\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>E</emph>"
+msgstr "<emph>E</emph>"
+
+#. BGRhq
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149504\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. FfqvC
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Initial Cost</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Custo inicial</item>"
+
+#. s2rwP
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159083\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Salvage Value</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Valor residual</item>"
+
+#. DtzNU
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150002\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Useful Life</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Vida útil</item>"
+
+#. BFrei
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153006\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Time Period</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Período de tempo</item>"
+
+#. HaqeJ
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Deprec. SYD</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Deprec. SDA</item>"
+
+#. REDYH
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. fAFin
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155926\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">50,000 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">50.000 unidades monetárias</item>"
+
+#. Nbifa
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153736\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10,000 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10.000 unidades monetárias</item>"
+
+#. F7Dim
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150131\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+
+#. LH7Z7
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148766\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">1</item>"
+
+#. bJmgG
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159136\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">13,333.33 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">13,333.33 unidades monetárias</item>"
+
+#. izbRE
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151018\n"
+"help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. dT6Q8
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148397\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2</item>"
+
+#. Xx5tV
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146907\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10,666.67 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10.666,67 unidades monetárias</item>"
+
+#. 8p6UG
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147356\n"
+"help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. mPiHv
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150267\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">3</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">3</item>"
+
+#. PaCoD
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145628\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">8,000.00 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8.000 unidades monetárias</item>"
+
+#. DyVDr
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149004\n"
+"help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. UDBsH
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153545\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">4</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4</item>"
+
+#. kYTNi
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154634\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5,333.33 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5.333,33 unidades monetárias</item>"
+
+#. DgwsG
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147537\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. EJihG
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155085\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+
+#. sjp9n
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3158413\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">2,666.67 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">2.666,67 unidades monetárias</item>"
+
+#. En6mo
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154866\n"
+"help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. NXD2H
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155404\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">6</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">6</item>"
+
+#. 8njQS
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148431\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">0.00 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">0,00 unidades monetárias</item>"
+
+#. cB5AZ
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156261\n"
+"help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. tGGAX
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3083286\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">7</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">7</item>"
+
+#. YjE7C
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. GCbn8
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154815\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">8</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">8</item>"
+
+#. rvbZQ
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145082\n"
+"help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. EdFsm
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156307\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">9</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9</item>"
+
+#. EqjaB
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147564\n"
+"help.text"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. Wou2C
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10</item>"
+
+#. 276vu
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150880\n"
+"help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. ydBPQ
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145208\n"
+"help.text"
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. zCWbq
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">>0</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">>0</item>"
+
+#. ksfTi
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153625\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">Total</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Total</item>"
+
+#. vFAnE
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3151297\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">40,000.00 currency units</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">40.000,00 unidades monetárias</item>"
+
+#. phAHB
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149979\n"
+"help.text"
+msgid "The formula in E2 is as follows:"
+msgstr "A fórmula em E2 é a seguinte:"
+
+#. cppXv
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155849\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SYD($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SDA($A$2;$B$2;$C$2;D2)</item>"
+
+#. XL6QM
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156124\n"
+"help.text"
+msgid "This formula is duplicated in column E down to E11 (select E2, then drag down the lower right corner with the mouse)."
+msgstr "Essa fórmula será duplicada na coluna E até a célula E11 (selecione a célula E2 e arraste para baixo o canto inferior direito com o mouse)."
+
+#. YE3CN
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147270\n"
+"help.text"
+msgid "Cell E13 contains the formula used to check the total of the depreciation amounts. It uses the SUMIF function as the negative values in E8:E11 must not be considered. The condition >0 is contained in cell A13. The formula in E13 is as follows:"
+msgstr "A célula E13 contém a fórmula usada para verificar o total dos montantes de depreciação. A função SOMASE é usada, pois os valores negativos em E8:E11 não devem ser considerados. A condição >0 estará contida na célula A13. A fórmula da célula E13 será a seguinte:"
+
+#. udecB
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(E2:E11;A13)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMASE(E2:E11;A13)</item>"
+
+#. VPF6C
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155998\n"
+"help.text"
+msgid "Now view the depreciation for a 10 year period, or at a salvage value of 1 currency unit, or enter a different initial cost, and so on."
+msgstr "Agora, veja a depreciação para um período de 10 anos, ou um valor residual de 1 unidade monetária, ou insira um custo inicial diferente, e assim por diante."
+
+#. GbgAo
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3155104\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DISC function</bookmark_value> <bookmark_value>allowances</bookmark_value> <bookmark_value>discounts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESC</bookmark_value><bookmark_value>reembolsos</bookmark_value><bookmark_value>descontos</bookmark_value>"
+
+#. 4HKUH
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3155104\n"
+"help.text"
+msgid "DISC"
+msgstr "DESC"
+
+#. B462T
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153891\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calculates the allowance (discount) of a security as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DISC\">Calcula o reembolso (desconto) de um título como uma porcentagem.</ahelp>"
+
+#. nkAEs
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149756\n"
+"help.text"
+msgid "DISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])"
+msgstr "DESC(Pagamento; Vencimento; Preço; Reembolso [; Base])"
+
+#. Uyj29
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. PLoz9
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. gSDDH
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159180\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Preço</emph> é o preço do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. oFEEF
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147253\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Reembolso</emph> é o valor de reembolso do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. d8BNg
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155902\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the maturity date is 2001-11-15. The price (purchase price) is 97, the redemption value is 100. Using daily balance calculation (basis 3) how high is the settlement (discount)?"
+msgstr "Um título foi comprado em 25-01-2001; a data de vencimento é 15-11-2001. O preço (preço de compra) é 97, o valor de reembolso é 100. Usando o cálculo do saldo diário (base 3), quanto será a liquidação (desconto)?"
+
+#. 6KHxL
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152797\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DISC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> returns about 0.0372 or 3.72 per cent."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESC(\"2001-01-25\";\"2001-11-15\";97;100;3)</item> retornará 0,0372 ou 3,72 por cento."
+
+#. pLhCb
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3154695\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DURATION function</bookmark_value> <bookmark_value>durations;fixed interest securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DURAÇÃO</bookmark_value><bookmark_value>durações;valores mobiliários de taxa fixa</bookmark_value>"
+
+#. coRDF
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3154695\n"
+"help.text"
+msgid "DURATION"
+msgstr "DURAÇÃO"
+
+#. oA2tj
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calculates the duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DURATION\">Calcula a duração em anos de um título com juros fixos.</ahelp>"
+
+#. voaL4
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153373\n"
+"help.text"
+msgid "DURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])"
+msgstr "DURAÇÃO (Pagamento; Vencimento; Cupom; Lucro; Frequência [; Base])"
+
+#. JeeVp
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155397\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. vVi9P
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148558\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. NoChi
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153096\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual coupon interest rate (nominal rate of interest)"
+msgstr "<emph>Cupom</emph> é a taxa de juros anual do cupom (taxa de juros nominal)"
+
+#. h8jQ8
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154594\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Lucro</emph> é o lucro anual do título."
+
+#. wWHaP
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149906\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. L2mPe
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148834\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The Coupon rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the duration?"
+msgstr "Um título foi comprado em 01-01-2001; a data de vencimento é 01-01-2006. A taxa nominal de juros é de 8%. O lucro é de 9,0%. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Utilizando um cálculo de balanço de juros diário (base 3), qual é a extensão da duração?"
+
+#. ADc8t
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154902\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=DURATION(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0.08;0.09;2;3)</input> returns 4.2 years."
+msgstr "<input>=DURACAO(\"2001-01-01\";\"2006-01-01\";0,08;0,09;2;3)</input> retorna 4,2 anos."
+
+#. TjeEJ
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; annual net interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>net annual interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>taxas de juros líquidas anual</bookmark_value><bookmark_value>calcular; taxas de juros líquidas anual</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juros líquidas anual</bookmark_value><bookmark_value>função TAXA.EFETIVA</bookmark_value>"
+
+#. J9TTW
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "EFFECT"
+msgstr "EFETIVA"
+
+#. SPbLD
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154204\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Returns the net annual interest rate for a nominal interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EFFEKTIV\">Retorna a taxa de juros líquida anual para uma taxa de juros nominal.</ahelp>"
+
+#. NAfJ9
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145417\n"
+"help.text"
+msgid "Nominal interest refers to the amount of interest due at the end of a calculation period. Effective interest increases with the number of payments made. In other words, interest is often paid in installments (for example, monthly or quarterly) before the end of the calculation period."
+msgstr "Juros nominais referem-se à quantia de juros devidos no final do período de cálculo. Os juros efetivos aumentam de acordo com o número de pagamentos feitos. Em outras palavras, os juros geralmente são pagos em prestações (por exemplo, mensalmente ou trimestralmente) antes do fim do período de cálculo."
+
+#. DF6F8
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148805\n"
+"help.text"
+msgid "EFFECT(Nom; P)"
+msgstr "TAXA.EFETIVA(Nom; P)"
+
+#. CSHR5
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149768\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Nom</emph> is the nominal interest."
+msgstr "<emph>Nom</emph> é o juro nominal."
+
+#. nK9yc
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149334\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>P</emph> is the number of interest payment periods per year."
+msgstr "<emph>P</emph> é o número de períodos de pagamento de juros por ano."
+
+#. fSpm5
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3144499\n"
+"help.text"
+msgid "If the annual nominal interest rate is 9.75% and four interest calculation periods are defined, what is the actual interest rate (effective rate)?"
+msgstr "Se a taxa de juros nominal anual for 9,75% e quatro períodos de cálculo de juros forem definidos, qual é a taxa de juros real (taxa efetiva)?"
+
+#. VAYCE
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EFFECT(9.75%;4)</item> = 10.11% The annual effective rate is therefore 10.11%."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAXA.EFETIVA(9,75%;4)</item> = 10,11% A taxa anual efetiva é, portanto, 10,11%."
+
+#. AW6uV
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3147241\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>effective interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>EFFECT_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>taxa de juro efetiva</bookmark_value><bookmark_value>função TAXA.EFETIVA_ADD</bookmark_value>"
+
+#. r9V2G
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3147241\n"
+"help.text"
+msgid "EFFECT_ADD"
+msgstr "EFETIVA_ADD"
+
+#. L96B3
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3147524\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calculates the effective annual rate of interest on the basis of the nominal interest rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EFFECT\">Calcula a taxa de juros anual efetiva com base na taxa de juros nominal e o número de pagamentos de juros por ano.</ahelp>"
+
+#. GYnim
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155118\n"
+"help.text"
+msgid "EFFECT_ADD(NominalRate; NPerY)"
+msgstr "EFETIVA_ADD(TaxaNominal; NPerA)"
+
+#. iaVSi
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148907\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NominalRate</emph> is the annual nominal rate of interest."
+msgstr "<emph>TaxaNominal</emph> é a taxa de juros anual nominal."
+
+#. ZTPAc
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154274\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPerY </emph>is the number of interest payments per year."
+msgstr "<emph>NPerA</emph> é o número de períodos de pagamento de juros por ano."
+
+#. aHtFU
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3158426\n"
+"help.text"
+msgid "What is the effective annual rate of interest for a 5.25% nominal rate and quarterly payment."
+msgstr "Qual a taxa de juros anual efetiva para uma taxa nominal de 5,25% paga trimestralmente."
+
+#. VuN23
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148927\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EFFECT_ADD(0.0525;4)</item> returns 0.053543 or 5.3543%."
+msgstr "<item type=\"input\">=EFETIVA_ADD(0,0525;4)</item> retorna 0,053543 ou 5,3534%."
+
+#. AFSQ8
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3149998\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;arithmetic-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DDB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações degressivas aritméticas </bookmark_value><bookmark_value>depreciações degressivas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>depreciações; degressivas aritméticas </bookmark_value><bookmark_value>função BDD</bookmark_value>"
+
+#. sVXL7
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3149998\n"
+"help.text"
+msgid "DDB"
+msgstr "BDD"
+
+#. NRrRU
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the arithmetic-declining method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA\">Retorna a depreciação de um ativo para um período especificado usando o método aritmético em declínio.</ahelp>"
+
+#. pPkDY
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"help.text"
+msgid "Use this form of depreciation if you require a higher initial depreciation value as opposed to linear depreciation. The depreciation value gets less with each period and is usually used for assets whose value loss is higher shortly after purchase (for example, vehicles, computers). Please note that the book value will never reach zero under this calculation type."
+msgstr "Use esta forma de depreciação se você necessita de um valor de depreciação inicial maior em relação à depreciação linear. O valor de depreciação diminui a cada período e é geralmente usado para ativos cuja perda de valor é maior logo após a compra (por exemplo, veículos, computadores). Observe que o valor contábil nunca será zero nesse tipo de cálculo."
+
+#. veQBT
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3166452\n"
+"help.text"
+msgid "DDB(Cost; Salvage; Life; Period [; Factor])"
+msgstr "BDD(Custo; ValorResidual; Vida; Período [; Fator])"
+
+#. VKnDB
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153237\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> fixes the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Custo</emph> fixa o custo inicial de um ativo."
+
+#. CEgop
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149787\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> fixes the value of an asset at the end of its life."
+msgstr "<emph>ValorResidual</emph> fixa o valor de um ativo no final de sua vida."
+
+#. PuMJP
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Life</emph> is the number of periods (for example, years or months) defining how long the asset is to be used."
+msgstr "<emph>Vida</emph> é o número de períodos (por exemplo, anos ou meses) que define quanto tempo o ativo deve ser utilizado."
+
+#. iCYRp
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149736\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> states the period for which the value is to be calculated."
+msgstr "<emph>Período</emph> estabelece o período para o qual o valor será calculado."
+
+#. DF8Dz
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150243\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the factor by which depreciation decreases. If a value is not entered, the default is factor 2."
+msgstr "<emph>Fator</emph> (opcional) é o fator pelo qual a depreciação diminui. Se não for inserido um valor, o padrão será fator 2."
+
+#. 2SKMG
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3152882\n"
+"help.text"
+msgid "A computer system with an initial cost of 75,000 currency units is to be depreciated monthly over 5 years. The value at the end of the depreciation is to be 1 currency unit. The factor is 2."
+msgstr "Um sistema de computador com custo inicial de 75.000 unidades monetárias deverá ser depreciado mensalmente em um prazo de 5 anos. O valor no final da depreciação deverá ser 1 unidade monetária. O fator é 2."
+
+#. vLiEt
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154106\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DDB(75000;1;60;12;2) </item>= 1,721.81 currency units. Therefore, the double-declining depreciation in the twelfth month after purchase is 1,721.81 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=BDD(75000;1;60;12;2) </item>= 1.721,81 unidades monetárias. Portanto, a depreciação dupla do saldo no décimo segundo mês após a compra é 1.721,81 unidades monetárias."
+
+#. ZAtCs
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>geometric-degressive depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;geometric-degressive</bookmark_value> <bookmark_value>DB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; depreciações degressivas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>depreciações degressivas geométricas </bookmark_value><bookmark_value>depreciações;degressivas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>função BD</bookmark_value>"
+
+#. be9T2
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "DB"
+msgstr "BD"
+
+#. rK4BC
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148989\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Returns the depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GDA2\">Retorna a depreciação de um ativo para um período especificado usando o método de declínio de saldo fixo.</ahelp>"
+
+#. C3b9e
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156213\n"
+"help.text"
+msgid "This form of depreciation is used if you want to get a higher depreciation value at the beginning of the depreciation (as opposed to linear depreciation). The depreciation value is reduced with every depreciation period by the depreciation already deducted from the initial cost."
+msgstr "Essa forma de depreciação é usada se você quiser obter um valor maior de depreciação no início da depreciação (em relação à depreciação linear). O valor da depreciação será reduzido a cada período de depreciação pela depreciação já deduzida do custo inicial."
+
+#. ExEAy
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "DB(Cost; Salvage; Life; Period [; Month])"
+msgstr "BD(Custo; ValorResidual; Vida; Período [; Mês])"
+
+#. caSta
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148462\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Custo</emph> é o custo inicial de um ativo."
+
+#. EsvcD
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148658\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>ValorResidual</emph> é o valor de um ativo no final da depreciação."
+
+#. jhjST
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145371\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Life</emph> defines the period over which an asset is depreciated."
+msgstr "<emph>Vida</emph> define o período sobre o qual um ativo é depreciado."
+
+#. hHMTS
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154608\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> is the length of each period. The length must be entered in the same date unit as the depreciation period."
+msgstr "<emph>Período</emph> é a duração de cada período. A duração deve ser inserida na mesma unidade de data que o período de depreciação."
+
+#. Vwxh8
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150829\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Month</emph> (optional) denotes the number of months for the first year of depreciation. If an entry is not defined, 12 is used as the default."
+msgstr "<emph>Mês</emph> (opcional) denota o número de meses do primeiro ano da depreciação. Se uma entrada não for definida, 12 é usado como padrão."
+
+#. D2krK
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3156147\n"
+"help.text"
+msgid "A computer system with an initial cost of 25,000 currency units is to be depreciated over a three-year period. The salvage value is to be 1,000 currency units. The first period of depreciation comprises 6 months. What is the fixed-declining balance depreciation of the computer system in the second period, which is a full year starting from the end of the first six-month period?"
+msgstr "Um sistema de computador com um custo inicial de 25.000 unidades monetárias deve ser depreciado ao longo de um período de três anos. O valor residual deve ser 1.000 unidades monetárias. O primeiro período de depreciação compreende 6 meses. Qual é a depreciação do saldo decrescente fixo do sistema de computador no segundo período, que é um ano inteiro começando do final do primeiro período de seis meses?"
+
+#. 4CQGc
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149513\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=DB(25000; 1000; 3; 2; 6)</input> returns 11,037.95 currency units."
+msgstr "<input>=BD(25000; 1000; 3; 2; 6)</input> retorna 11.037,95 unidades monetárias."
+
+#. fWK6h
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3153948\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IRR function</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;internal rates of return, regular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;regular payments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TIR</bookmark_value><bookmark_value>calcular;taxas internas de retorno, pagamentos regulares</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de retorno;pagamentos regulares</bookmark_value>"
+
+#. 6GAp8
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3153948\n"
+"help.text"
+msgid "IRR"
+msgstr "TIR"
+
+#. E6fyi
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3143282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calculates the internal rate of return for an investment.</ahelp> The values represent cash flow values at regular intervals, at least one value must be negative (payments), and at least one value must be positive (income)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IKV\">Calcula a taxa interna de retorno para um investimento.</ahelp> Os valores representam valores de fluxo de caixa em intervalos regulares; pelo menos um valor deve ser negativo (pagamentos) e pelo menos um valor deve ser positivo (receita)."
+
+#. n9cww
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_idN10E621\n"
+"help.text"
+msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"XIRR\">XIRR</link> function."
+msgstr "Se os pagamentos ocorrerem em intervalos irregulares, utilize a função <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xirr\" name=\"XIRR\">XTIR</link>."
+
+#. MXALn
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3155427\n"
+"help.text"
+msgid "IRR(Values [; Guess])"
+msgstr "TIR(Valores [; Estimativa])"
+
+#. o9R77
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3144758\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Values</emph> represents an array containing the values."
+msgstr "<emph>Valores</emph> representa uma matriz que contém os valores."
+
+#. BmLf8
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is the estimated value. An iterative method is used to calculate the internal rate of return. If you can provide only few values, you should provide an initial guess to enable the iteration."
+msgstr "<emph>Estimativa</emph> (opcional) é o valor estimado. Um método iterativo será utilizado para calcular a taxa interna de retorno. Se você somente puder fornecer alguns valores, informe uma estimativa inicial para permitir a iteração."
+
+#. G9Z4Q
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150630\n"
+"help.text"
+msgid "Under the assumption that cell contents are A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> and A4=<item type=\"input\">1000</item>, the formula <item type=\"input\">=IRR(A1:A4)</item> gives a result of 11,33%."
+msgstr "Assumindo que o conteúdo das células é A1=<item type=\"input\">-10000</item>, A2=<item type=\"input\">3500</item>, A3=<item type=\"input\">7600</item> e A4=<item type=\"input\">1000</item>, a fórmula <item type=\"input\">=TIR(A1:A4)</item> resulta em 11,33%."
+
+#. vtGrD
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id461513468030965\n"
+"help.text"
+msgid "Because of the iterative method used, it is possible for IRR to fail and return <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">Error 523</link>, with \"Error: Calculation does not converge\" in the status bar. In that case, try another value for Guess."
+msgstr "Devido ao método iterativo usado, é possível que TIR falhe e retornar o <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error 523\">Erro 523</link>, com \"Erro: o Cálculo não converge\" na barra de status. Nesse caso, tente outro valor para Estimativa."
+
+#. PxBBB
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"bm_id3151012\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>interests for unchanged amortization installments</bookmark_value> <bookmark_value>ISPMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; juros das parcelas de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>juros das parcelas de amortização inalteradas</bookmark_value><bookmark_value>função ÉPGTO</bookmark_value>"
+
+#. 5kyCY
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"hd_id3151012\n"
+"help.text"
+msgid "ISPMT"
+msgstr "ÉPGTO"
+
+#. RvDrn
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148693\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calculates the level of interest for unchanged amortization installments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISPMT\">Calcula o nível de juros para prestações fixas de amortização.</ahelp>"
+
+#. Q5JhG
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146070\n"
+"help.text"
+msgid "ISPMT(Rate; Period; TotalPeriods; Invest)"
+msgstr "ÉPGTO(Taxa; Período; TotalPeríodos; Investimento)"
+
+#. tZVBC
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> sets the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> define a taxa de juros periódica."
+
+#. RpvJ5
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3145777\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> is the number of installments for calculation of interest."
+msgstr "<emph>Período</emph> é o número de prestações para o cálculo de juros."
+
+#. DUuGo
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3153678\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TotalPeriods</emph> is the total number of installment periods."
+msgstr "<emph>TotalPeríodos</emph> é o número total de períodos de prestação."
+
+#. uLH46
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3159390\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Invest</emph> is the amount of the investment."
+msgstr "<emph>Investimento</emph> é o montante do investimento."
+
+#. z6Bag
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3149558\n"
+"help.text"
+msgid "For a credit amount of 120,000 currency units with a two-year term and monthly installments, at a yearly interest rate of 12% the level of interest after 1.5 years is required."
+msgstr "Deve-se obter o nível dos juros após 1,5 anos para um crédito de 120.000 unidades monetárias com prestações mensais em um período de dois anos e com uma taxa de juros anual de 12%."
+
+#. 2mCo2
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3150949\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISPMT(1%;18;24;120000)</item> = -300 currency units. The monthly interest after 1.5 years amounts to 300 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPGTO(1%;18;24;120000)</item> = -300 unidades monetárias. O juro mensal após 1,5 anos soma 300 unidades monetárias."
+
+#. 5C6bm
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3146812\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Financial Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Two\">Funções financeiras - Parte 2</link>"
+
+#. FgtGH
+#: 04060103.xhp
+msgctxt ""
+"04060103.xhp\n"
+"par_id3154411\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Financial Functions Part Three</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Funções financeiras - Parte 3</link>"
+
+#. Ztbpk
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Funções de informação"
+
+#. gevGE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3147247\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>information functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; information</bookmark_value> <bookmark_value>functions; information functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções de informações</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; informações</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de informações</bookmark_value>"
+
+#. rdDfi
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3147247\n"
+"help.text"
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Funções de informação"
+
+#. AhwX7
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3147499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"informationtext\">This category contains the <emph>Information</emph> functions.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"informationtext\">Esta categoria contém as funções de <emph>informação</emph>. </variable>"
+
+#. QhYqp
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3159128\n"
+"help.text"
+msgid "The data in the following table serves as the basis for some of the examples in the function descriptions:"
+msgstr "Os dados da tabela a seguir servem como base para alguns dos exemplos utilizados para descrever as funções:"
+
+#. amFAz
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150024\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">x value</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">valor x</item>"
+
+#. AGBFY
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148725\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">y value</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">valor y</item>"
+
+#. uEBVE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3691824\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>INFO function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INFO</bookmark_value>"
+
+#. oBwBv
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id5787224\n"
+"help.text"
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#. DDRBQ
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id1507309\n"
+"help.text"
+msgid "Returns specific information about the current working environment. The function receives a single text argument and returns data depending on that parameter."
+msgstr "Retorna informações específicas sobre o ambiente de trabalho atual. A função recebe um único argumento de texto e retorna dados dependendo desse parâmetro."
+
+#. LvKWH
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3928952\n"
+"help.text"
+msgid "INFO(\"Type\")"
+msgstr "INFO(\"Tipo\")"
+
+#. hf5Jp
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5206762\n"
+"help.text"
+msgid "The following table lists the values for the text parameter <item type=\"literal\">Type</item> and the return values of the INFO function."
+msgstr "A tabela seguinte lista os valores para o parâmetro de texto <item type=\"literal\">Tipo</item> e os valores retornados pela função «INFO»."
+
+#. VKBSE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5735953\n"
+"help.text"
+msgid "Value for \"Type\""
+msgstr "Valor para \"Tipo\""
+
+#. 8B8jf
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id8360850\n"
+"help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor retornado"
+
+#. Qb9m8
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id908841\n"
+"help.text"
+msgid "Always \"Windows (32-bit) NT 5.01\", for compatibility reasons"
+msgstr "Sempre \"Windows (32-bit) NT 5.01\", por motivos de compatibilidade"
+
+#. cFWJe
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id9841608\n"
+"help.text"
+msgid "The type of the operating system: <br/>\"AIX\" for Advanced Interactive Executive IBM computer operating systems<br/>\"ANDROID\" for Google mobile operating system<br/>\"DRAGONFLY\" for DragonFly operating system forked from FreeBSD<br/>\"EMSCRIPTEN\" for browser WebAssembly system<br/>\"FREEBSD\", \"OPENBSD\" or \"NETBSD\" for operating systems based on the Berkeley Software Distribution (BSD)<br/>\"HAIKU\" for BeOS compatible operating system<br/>\"iOS\" for Apple mobile operating system <br/>\"LINUX\" for GNU/Linux based operating systems<br/>\"MACOSX\" for Apple Mac OS X<br/>\"SOLARIS\" for Oracle Solaris operating system<br/>\"WNT\" for Microsoft Windows"
+msgstr "O tipo de sistema operacional: <br/>\"AIX\" para sistemas operacionais Advanced Interactive Executive da IBM<br/>\"ANDROID\" para sistemas operacionais de móveis<br/>\"DRAGONFLY\" para sistemas operacionais DragonFly bifurcado do FreeBSD<br/>\"EMSCRIPTEM\" para sistemas WebAssembly de navegadores<br/>\"FREEBSD\", \"OPENBSD\" ou \"NETBSD\" para sistemas operacionais derivados do Berkeley Software Distribution (BSD)<br/>\"HAIKU\" para sistemas compatíveis BeOS<br/>\"iOS\" para sistemas operacionais móveis da Apple<br/>\"LINUX\" para sistemas operacionais derivados do GNU/Linux<br/>\"MACOSX\" para Apple Mac OS X<br/>\"SOLARIS\" para sistema operacionais Oracle Solaris<br/>\"WNT\" para Microsoft Windows"
+
+#. zcvAx
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id2136295\n"
+"help.text"
+msgid "The product release identifier, for example \"300m25(Build:9876)\""
+msgstr "O identificador da versão do produto, por exemplo \"300m25(Build:9876)\""
+
+#. zBCAC
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id4186223\n"
+"help.text"
+msgid "Always 1, for compatibility reasons"
+msgstr "Sempre 1, por motivos de compatibilidade"
+
+#. WyTya
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id1491134\n"
+"help.text"
+msgid "Current formula recalculation mode, either \"Automatic\" or \"Manual\" (localized into %PRODUCTNAME language)"
+msgstr "Modo de recálculo da fórmula atual, \"Automático\" ou \"Manual\" (localizado no idioma do %PRODUCTNAME)"
+
+#. E9799
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id1161534\n"
+"help.text"
+msgid "Other spreadsheet applications may accept localized values for the <item type=\"literal\">Type</item> parameter, but %PRODUCTNAME Calc will only accept the English values."
+msgstr "Outras aplicações de planilha podem aceitar valores localizados para o parâmetro <item type=\"literal\">Tipo</item>, mas o %PRODUCTNAME Calc só aceitará valores em inglês."
+
+#. nyAKb
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3994567\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> returns the product release number of the %PRODUCTNAME in use."
+msgstr "<item type=\"input\">=INFO(\"release\")</item> retorna o número da versão do %PRODUCTNAME em uso."
+
+#. DTRsf
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id2873622\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> with cell <item type=\"literal\">D5</item> containing a text string <item type=\"literal\">system</item> returns the operation system type."
+msgstr "<item type=\"input\">=INFO(D5)</item> com a célula <item type=\"literal\">D5</item> contendo o texto <item type=\"literal\">system</item> retorna o tipo de sistema operacional."
+
+#. ECcTx
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CURRENT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ATUAL</bookmark_value>"
+
+#. CwKgU
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "CURRENT"
+msgstr "ATUAL"
+
+#. zPadK
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3157975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">This function returns the result to date of evaluating the formula of which it is a part (in other words the result as far as that evaluation has got). Its main use is together with the STYLE() function to apply selected styles to a cell depending on the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AKTUELL\">Essa função retorna o resultado do momento de avaliação da fórmula na qual ela faz parte (em outras palavras até onde a avaliação foi feita). Seu uso principal é em conjunto com a função ESTILO () para aplicar estilos em células que dependem do seu conteúdo.</ahelp>"
+
+#. VVH9p
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150930\n"
+"help.text"
+msgid "CURRENT()"
+msgstr "ATUAL()"
+
+#. J5rkB
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5919064\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=1+2+CURRENT()</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=1+2+ATUAL()</item>"
+
+#. zCD7r
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id8751792\n"
+"help.text"
+msgid "The example returns 6. The formula is calculated from left to right as: 1 + 2 equals 3, giving the result to date when CURRENT() is encountered; CURRENT() therefore yields 3, which is added to the original 3 to give 6."
+msgstr "O exemplo retorna 6. A fórmula é calculada da esquerda para a direita como: 1+ 2 igual a 3, fornecendo o resultado até onde ATUAL() é encontrado; ATUAL() portanto retorna 3, que é somado ao original 3, totalizando 6."
+
+#. 3LWfB
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5863826\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=A2+B2+STYLE(IF(CURRENT()>10;\"Red\";\"Default\"))</input>"
+msgstr "<input>=A2+B2+ESTILO(SE(ATUAL()>10;\"Vermelho\";\"Padrão\"))</input>"
+
+#. fNamE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id7463911\n"
+"help.text"
+msgid "The example returns A2 + B2 (STYLE returns 0 here). If this sum is greater than 10, the style Red is applied to the cell. See the <emph>STYLE</emph> function for more explanation."
+msgstr "O exemplo retorna A2 + B2 (ESTILO retorna 0 aqui). Se essa soma for maior que 10, o estilo Vermelho é aplicado à célula. Veja a função <emph>ESTILO</emph> para maiores explicações."
+
+#. bF4GC
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id7318643\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=\"choo\"&CURRENT()</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=\"choo\"&ATUAL()</item>"
+
+#. h64Yd
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id6019165\n"
+"help.text"
+msgid "The example returns choochoo."
+msgstr "O exemplo retorna choochoo."
+
+#. sMe8w
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3150688\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FORMULA function</bookmark_value> <bookmark_value>formula cells;displaying formulas in other cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;formulas at any position</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FÓRMULA</bookmark_value><bookmark_value>células com fórmulas;exibir fórmulas em outras células</bookmark_value><bookmark_value>exibir;fórmulas em qualquer posição</bookmark_value>"
+
+#. 3BU4F
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3150688\n"
+"help.text"
+msgid "FORMULA"
+msgstr "FÓRMULA"
+
+#. hpK42
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3158417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Displays the formula of a formula cell as a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORMEL\">Exibe a fórmula de uma célula de fórmula como uma cadeia de caracteres de texto.</ahelp>"
+
+#. 9shHD
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3147535\n"
+"help.text"
+msgid "FORMULA(Reference)"
+msgstr "FÓRMULA(Referência)"
+
+#. yX4Jk
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3014313\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is a reference to a cell containing a formula."
+msgstr "<emph>Referência</emph> é uma referência para uma célula contendo uma fórmula."
+
+#. Lj4tG
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id8857081\n"
+"help.text"
+msgid "An invalid reference or a reference to a cell with no formula results in the error value #N/A."
+msgstr "Uma referência inválida ou uma referência a uma célula sem fórmula tem como resultado o valor de erro #N/D."
+
+#. HkX2F
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153179\n"
+"help.text"
+msgid "If cell A8 contains the formula <item type=\"input\">=SUM(1;2;3)</item> then"
+msgstr "Se a célula A8 contém a fórmula <item type=\"input\">=SOMA(1;2;3)</item> então"
+
+#. UYSii
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153923\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FORMULA(A8)</item> returns the text =SUM(1;2;3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=FÓRMULA(A8)</item> retorna o texto =SOMA(1;2;3)."
+
+#. UdGZn
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3155409\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISREF function</bookmark_value> <bookmark_value>references;testing cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;testing for references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉREF</bookmark_value><bookmark_value>referências;testar conteúdo da célula</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;testar para referências</bookmark_value>"
+
+#. koPGN
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3155409\n"
+"help.text"
+msgid "ISREF"
+msgstr "ÉREF"
+
+#. QBxWV
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153723\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTBEZUG\">Tests if the argument is a reference.</ahelp> Returns TRUE if the argument is a reference, returns FALSE otherwise. When given a reference this function does not examine the value being referenced."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTBEZUG\">Testa se o argumento é uma referência.</ahelp> Retorna VERDADEIRO se o argumento é uma referência, retorna FALSO caso contrário. Ao fornecer uma referência, essa função não examina o valor referenciado."
+
+#. rMqmV
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "ISREF(Value)"
+msgstr "ÉREF(Valor)"
+
+#. YGA2X
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3146152\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be tested, to determine whether it is a reference."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor que deverá ser testado para determinar se é uma referência."
+
+#. rBp4F
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(C5)</item> returns the result TRUE because C5 is a valid reference."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉREF(C5)</item> retorna VERDADEIRO por que C5 é uma referência válida."
+
+#. 2BeJJ
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id9728072\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(\"abcdef\")</item> returns always FALSE because a text can never be a reference."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉREF(\"abcdef\")</item> sempre retorna FALSO por que um texto nunca pode ser uma referência."
+
+#. DR9wL
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id2131544\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(4)</item> returns FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉREF(4)</item> retorna FALSO."
+
+#. 4isXS
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id4295480\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(INDIRECT(\"A6\"))</item> returns TRUE, because INDIRECT is a function that returns a reference."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉREF(INDIRETO(\"A6\"))</item> retorna VERDADEIRO, por que INDIRETO é uma função que retorna uma referência."
+
+#. iJ4DD
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3626819\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISREF(ADDRESS(1; 1; 2;\"Sheet2\"))</item> returns FALSE, because ADDRESS is a function that returns a text, although it looks like a reference."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉREF(ENDEREÇO(1; 1; 2;\"Planilha2\"))</item> retorna FALSO, porque ENDEREÇO é uma função que retorna um texto, apesar de se parecer como uma referência."
+
+#. pNQZN
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISERR function</bookmark_value> <bookmark_value>error codes;controlling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉERRO</bookmark_value><bookmark_value>códigos de erros;controlar</bookmark_value>"
+
+#. R2rRu
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "ISERR"
+msgstr "ÉERRO"
+
+#. x5VGW
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Tests for error conditions, except the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHL\">Testa condições de erro, exceto o valor de erro #N/D, e retorna VERDADEIRO ou FALSO.</ahelp>"
+
+#. objAY
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156312\n"
+"help.text"
+msgid "ISERR(Value)"
+msgstr "ÉERRO(Valor)"
+
+#. CmaCg
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3146857\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression which is tested to see whether an error value other than #N/A is present."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é qualquer expressão ou valor que é testado para verificar se há outro valor de erro diferente de #N/D."
+
+#. Vt6nx
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153276\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉERRO(C8)</item> onde a célula C8 contém <item type=\"input\">=1/0</item> retorna VERDADEIRO porque 1/0 é um erro."
+
+#. SCkC9
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id8456984\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISERR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns FALSE, because ISERR() ignores the #N/A error."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉERRO(C9)</item> onde a célula C9 contém <item type=\"input\">=NÃO.DISP()</item> retorna FALSO, por que ÉERRO() ignora o erro #N/D."
+
+#. sA5v6
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3147081\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISERROR function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing;general errors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉERROS</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer;erros gerais</bookmark_value>"
+
+#. WyZEe
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3147081\n"
+"help.text"
+msgid "ISERROR"
+msgstr "ÉERROS"
+
+#. GeByF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156316\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Tests for error conditions, including the #N/A error value, and returns TRUE or FALSE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFEHLER\">Realiza testes para obter condições de erro, incluindo o valor de erro #N/D, e retorna VERDADEIRO ou FALSO.</ahelp>"
+
+#. FCc6b
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153155\n"
+"help.text"
+msgid "ISERROR(Value)"
+msgstr "ÉERROS(Valor)"
+
+#. Usvv4
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is or refers to the value to be tested. ISERROR() returns TRUE if there is an error and FALSE if not."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é ou faz referência ao valor que será testado. ÉERROS() retorna VERDADEIRO se houver um erro e FALSO se não houver."
+
+#. RrzQ7
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150256\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C8)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns TRUE, because 1/0 is an error."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉERROS(C8)</item> onde a célula C8 contém <item type=\"input\">=1/0</item> retorna VERDADEIRO, por que 1/0 é um erro."
+
+#. CCX3g
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id1889095\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISERROR(C9)</item> where cell C9 contains <item type=\"input\">=NA()</item> returns TRUE."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉERROS(C9)</item> onde a célula C9 contém <item type=\"input\">=NÃO.DISP()</item> retorna VERDADEIRO."
+
+#. 4LmNf
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id31470811\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IFERROR function</bookmark_value> <bookmark_value>testing;general errors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEERRO function</bookmark_value> <bookmark_value>testes;erros gerais</bookmark_value>"
+
+#. DWG3v
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id31470811\n"
+"help.text"
+msgid "IFERROR"
+msgstr "SEERRO"
+
+#. hAGam
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31563161\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Returns the value if the cell does not contains an error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFERROR\">Retorna o valor se a célula não tiver um erro ou o valor alternativo se existir erro.</ahelp>"
+
+#. LREwJ
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31531551\n"
+"help.text"
+msgid "IFERROR(Value; Alternate_value)"
+msgstr "SEERRO(Valor; Valor_alternativo)"
+
+#. wJRYc
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31540471\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an error."
+msgstr "<emph>valor</emph> é o valor ou expressão a retornar se não for nem resultar em erro."
+
+#. YndHN
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31540472\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an error."
+msgstr "<emph>valor_alternativo</emph> é o valor ou expressão a retornar se <emph>valor</emph> for ou resultar num erro."
+
+#. P5A9v
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31502561\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">=1/0</item> returns the value of C9, because 1/0 is an error."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEERRO(C8;C9)</item> onde a célula C8 contém <item type=\"input\">=1/0</item> retorna o valor de C9, por que 1/0 é um erro."
+
+#. GCAeY
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id18890951\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IFERROR(C8;C9)</item> where cell C8 contains <item type=\"input\">13</item> returns 13, the value of C8, which is not an error."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEERRO(C8;C9)</item> onde a célula C8 contém <item type=\"input\">=13</item> retorna 13, por que o valor da célula C8 não é um erro."
+
+#. DUDkY
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3153618\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISFORMULA function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing formula cells</bookmark_value> <bookmark_value>formula cells;recognizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉFÓRMULA</bookmark_value> <bookmark_value>reconhecer células com fórmula</bookmark_value> <bookmark_value>células com fórmula;reconhecer</bookmark_value>"
+
+#. bLFTJ
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3153618\n"
+"help.text"
+msgid "ISFORMULA"
+msgstr "ÉFÓRMULA"
+
+#. AA9Ac
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFORMEL\">Returns TRUE if a cell is a formula cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTFORMEL\">Retornará VERDADEIRO se for uma célula de fórmula.</ahelp>"
+
+#. Aid2Q
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3143230\n"
+"help.text"
+msgid "ISFORMULA(Reference)"
+msgstr "ÉFÓRMULA(Referência)"
+
+#. KMuHY
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150150\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> indicates the reference to a cell in which a test will be performed to determine if it contains a formula."
+msgstr "<emph>Referência</emph> indica a referência a uma célula na qual se realizará um teste para determinar se tal célula contém uma fórmula."
+
+#. 2sRxo
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3159182\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISFORMULA(C4)</item> returns FALSE if the cell C4 contains the number <item type=\"input\">5</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉFÓRMULA(C4)</item> retorna FALSO se a célula C4 contém o número <item type=\"input\">5</item>."
+
+#. S3Vg3
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3156048\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISEVEN function</bookmark_value> <bookmark_value>even integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉPAR</bookmark_value> <bookmark_value>números inteiros pares</bookmark_value>"
+
+#. KYhTp
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3156048\n"
+"help.text"
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ÉPAR"
+
+#. EprYg
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149170\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Returns TRUE if the value is an even integer, or FALSE if the value is odd.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTGERADE\">Retorna VERDADEIRO se o valor for um número inteiro par ou FALSO se o valor for ímpar.</ahelp>"
+
+#. HCBiF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151203\n"
+"help.text"
+msgid "ISEVEN(Value)"
+msgstr "ÉPAR(Valor)"
+
+#. AkijZ
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150491\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor a verificar."
+
+#. e26nV
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3445844\n"
+"help.text"
+msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
+msgstr "Se o valor não for um número inteiro, quaisquer dígitos após a vírgula decimal serão ignorados. O sinal do valor também será ignorado."
+
+#. DVFRc
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3163813\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(48)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(48)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. DAs9F
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id8378856\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(33)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(33)</item> retorna FALSO"
+
+#. HEEEF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id7154759\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(0)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(0)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. WYyKu
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id1912289\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(-2.1)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(-2,1)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. CqTmy
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5627307\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN(3.999)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(3,999)</item> retorna FALSO"
+
+#. JTQED
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISEVEN_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉPAR_ADD</bookmark_value>"
+
+#. yBceo
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "ISEVEN_ADD"
+msgstr "ÉPAR_ADD"
+
+#. uhPW4
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3147253\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\">Tests for even numbers. Returns 1 if the number divided by 2 returns a whole number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISEVEN\">Teste para números pares. Retorna 1 se o número dividido por 2 for um inteiro.</ahelp>"
+
+#. xSABe
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "ISEVEN_ADD(Number)"
+msgstr "ÉPAR_ADD(Número)"
+
+#. MS24X
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número a ser testado."
+
+#. TRGCF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153904\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(5)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR_ADD(5)</item> retorna 0."
+
+#. AASDZ
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id6238308\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISEVEN_ADD(A1)</item> returns 1 if cell A1 contains the number <item type=\"input\">2</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR_ADD(A1)</item> retorna 1 se a célula A1 contém o número <item type=\"input\">2</item>."
+
+#. 3GMzN
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3154692\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISNONTEXT function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;no text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.NÃO.TEXTO</bookmark_value> <bookmark_value>conteúdo da célula;sem texto</bookmark_value>"
+
+#. 2V95T
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3154692\n"
+"help.text"
+msgid "ISNONTEXT"
+msgstr "É.NÃO.TEXTO"
+
+#. D3ZKU
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155330\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTKTEXT\">Tests if the cell contents are text or numbers, and returns FALSE if the contents are text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTKTEXT\">Testa se o conteúdo da célula é composto de texto ou números. Retorna FALSO se o conteúdo for um texto.</ahelp>"
+
+#. CPmrb
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5719779\n"
+"help.text"
+msgid "If an error occurs, the function returns TRUE."
+msgstr "Se ocorrer um erro, a função retorna VERDADEIRO."
+
+#. cFc8d
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148829\n"
+"help.text"
+msgid "ISNONTEXT(Value)"
+msgstr "É.NÃO.TEXTO(Valor)"
+
+#. NUkLc
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3146992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is any value or expression where a test is performed to determine whether it is a text or numbers or a Boolean value."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é qualquer valor ou expressão no qual um teste será efetuado para determinar se é um texto, um valor lógico ou número."
+
+#. Es2Py
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149906\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D2)</item> returns FALSE if cell D2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=É.NÃO.TEXTO(D2)</item> retorna FALSO se a célula D2 contém o texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+
+#. itFUp
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150777\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISNONTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the number <item type=\"input\">8</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=É.NÃO.TEXTO(D9)</item> retorna VERDADEIRO se a célula D9 contém o número <item type=\"input\">8</item>."
+
+#. ChFkR
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3159148\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISBLANK function</bookmark_value> <bookmark_value>blank cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>empty cells; recognizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉCÉL.VAZIA</bookmark_value> <bookmark_value>conteúdo da célula em branco</bookmark_value> <bookmark_value>células vazias; reconhecer</bookmark_value>"
+
+#. 9iQBn
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3159148\n"
+"help.text"
+msgid "ISBLANK"
+msgstr "ÉCEL.VAZIA"
+
+#. fVZgm
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148800\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLEER\">Returns TRUE if the reference to a cell is blank.</ahelp> This function is used to determine if the content of a cell is empty. A cell with a formula inside is not empty."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLEER\">Retornará VERDADEIRO se a referência a uma célula for vazia.</ahelp> Essa função é utilizada para determinar se o conteúdo de uma célula está vazio. Uma célula que contém uma fórmula não é considerada vazia."
+
+#. DkGHv
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3158406\n"
+"help.text"
+msgid "ISBLANK(Value)"
+msgstr "ÉCÉL.VAZIA(Valor)"
+
+#. xsDtT
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154212\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the content to be tested."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o conteúdo que deverá ser testado."
+
+#. q8tvF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3147234\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISBLANK(D2)</item> returns FALSE as a result."
+msgstr "<item type=\"input\">=É.CÉL.VAZIA(D2)</item> retorna FALSO."
+
+#. yKnGr
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3155356\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISLOGICAL function</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;logical</bookmark_value> <bookmark_value>logical number formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉLÓGICO</bookmark_value> <bookmark_value>formatos numéricos;lógico</bookmark_value> <bookmark_value>formatos numéricos lógicos</bookmark_value>"
+
+#. EYAcE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3155356\n"
+"help.text"
+msgid "ISLOGICAL"
+msgstr "ÉLÓGICO"
+
+#. jxjCe
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148926\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">Tests for a logical value (TRUE or FALSE).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTLOG\">Testa para um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO).</ahelp>"
+
+#. ucKHh
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3541062\n"
+"help.text"
+msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
+msgstr "Se ocorrer um erro, a função retorna FALSO."
+
+#. V2ukf
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148918\n"
+"help.text"
+msgid "ISLOGICAL(Value)"
+msgstr "ÉLÓGICO(Valor)"
+
+#. nzMeE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "Returns TRUE if <emph>Value</emph> is a logical value (TRUE or FALSE), and returns FALSE otherwise."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se <emph>Valor</emph> for um valor lógico (VERDADEIRO ou FALSO), do contrário retorna FALSO."
+
+#. njbrg
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3166442\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(99)</item> returns FALSE, because 99 is a number, not a logical value."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉLÓGICO(99)</item> retorna FALSO, por que 99 é um número, e não um valor lógico."
+
+#. RKxzG
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3556016\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISLOGICAL(ISNA(D4))</item> returns TRUE whatever the contents of cell D4, because ISNA() returns a logical value."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉLOGICO(É.NÃO.DISP(D4))</item> retorna VERDADEIRO independente do conteúdo da célula D4, por que É.NÃO.DISP() retorna um valor lógico."
+
+#. kDVar
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3153685\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISNA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;recognizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função É.NÃO.DISP</bookmark_value> <bookmark_value>erro #N/D;reconhecer</bookmark_value>"
+
+#. Eu8CA
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3153685\n"
+"help.text"
+msgid "ISNA"
+msgstr "É.NÃO.DISP"
+
+#. 37cBk
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149105\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Returns TRUE if a cell contains the #N/A (value not available) error value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTNV\">Retorna VERDADEIRO se uma célula contém o valor de erro #N/D (valor não disponível).</ahelp>"
+
+#. 29huD
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id6018860\n"
+"help.text"
+msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
+msgstr "Se ocorrer um erro, a função retorna FALSO."
+
+#. Atn9F
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "ISNA(Value)"
+msgstr "É.NÃO.DISP(Valor)"
+
+#. UfAek
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3152884\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be tested."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor ou a expressão que deverá ser testada."
+
+#. UyzSk
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154852\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISNA(D3)</item> returns FALSE as a result."
+msgstr "<item type=\"input\">=É.NÃO.DISP(D3)</item> retorna FALSO."
+
+#. 8pRTT
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id31536851\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IFNA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;testing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SE.É.NÃO.DISP</bookmark_value> <bookmark_value>erro #N/DISP;testar</bookmark_value>"
+
+#. vdEm2
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id31536851\n"
+"help.text"
+msgid "IFNA"
+msgstr "SE.É.NÃO.DISP"
+
+#. 9tyMz
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31491051\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Returns the value if the cell does not contains the #N/A (value not available) error value, or the alternative value if it does.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IFNA\">Retorna o valor se a célula não contém o erro #N/DISP (valor indisponível) ou o valor alternativo se o contiver.</ahelp>"
+
+#. hQbWy
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31537481\n"
+"help.text"
+msgid "IFNA(Value; Alternate_value)"
+msgstr "SE.É.NÃO.DISP(valor; valor_alternativo)"
+
+#. 6oj7E
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31528841\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value or expression to be returned if it is not equal or results in an #N/A error."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor ou expressão a retornar se não for igual ou retornar um erro #N/DISP."
+
+#. CM9Ds
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31528842\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alternate_value</emph> is the value or expression to be returned if the expression or value of <emph>Value</emph> is equal or results in an #N/A error."
+msgstr "<emph>valor_alternativo</emph> é o valor ou expressão a retornar se a expressão ou valor de <emph>Valor</emph> for igual ou resultar num erro #N/DISP."
+
+#. ZyKiX
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id31548521\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IFNA(D3;D4)</item> returns the value of D3 if D3 does not result in an #N/A error, or D4 if it does."
+msgstr "<item type=\"input\">=SE.É.NÃO.DISP(D3;D4)</item> retorna o valor de D3, se D3 não for ou resultar num erro #N/DISP. Caso contrário, devolve o valor de D4."
+
+#. fAgB3
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3149426\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISTEXT function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉTEXTO</bookmark_value> <bookmark_value>conteúdo da célula;texto</bookmark_value>"
+
+#. UbDEA
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3149426\n"
+"help.text"
+msgid "ISTEXT"
+msgstr "ÉTEXTO"
+
+#. tkiro
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3145368\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTTEXT\">Returns TRUE if the cell contents refer to text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTTEXT\">Retorna VERDADEIRO se o conteúdo da célula referir-se a texto.</ahelp>"
+
+#. KZrLf
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id6779686\n"
+"help.text"
+msgid "If an error occurs, the function returns FALSE."
+msgstr "Se ocorrer um erro, a função retorna FALSO."
+
+#. Fuvo6
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148649\n"
+"help.text"
+msgid "ISTEXT(Value)"
+msgstr "ÉTEXTO(Valor)"
+
+#. mQNoM
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150417\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is a value, number, Boolean value, or an error value to be tested."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é um valor, um número, um valor lógico ou um valor de erro a ser testado."
+
+#. RmeYe
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3144756\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(D9)</item> returns TRUE if cell D9 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉTEXTO(D9)</item> retorna VERDADEIRO se a célula D9 contém o texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+
+#. i33gE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148416\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISTEXT(C3)</item> returns FALSE if cell C3 contains the number <item type=\"input\">3</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉTEXTO(C3)</item> retorna FALSO caso a célula C3 contém o número <item type=\"input\">3</item>."
+
+#. RBYBF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3156034\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISODD function</bookmark_value> <bookmark_value>odd integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉÍMPAR</bookmark_value> <bookmark_value>inteiros ímpares</bookmark_value>"
+
+#. vNz2E
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3156034\n"
+"help.text"
+msgid "ISODD"
+msgstr "ÉÍMPAR"
+
+#. LogcS
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Returns TRUE if the value is odd, or FALSE if the number is even.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTUNGERADE\">Retorna VERDADEIRO se o valor for ímpar, ou FALSO se o número for par.</ahelp>"
+
+#. ScQLv
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151375\n"
+"help.text"
+msgid "ISODD(value)"
+msgstr "ÉÍMPAR(valor)"
+
+#. FhQJC
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value to be checked."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor a verificar."
+
+#. J2P4u
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id9027680\n"
+"help.text"
+msgid "If Value is not an integer any digits after the decimal point are ignored. The sign of Value is also ignored."
+msgstr "Se Valor não for um inteiro, qualquer dígito após a vírgula será ignorado. O sinal de Valor também será ignorado."
+
+#. iXWnD
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155345\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(33)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR(33)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. JvVBB
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id9392986\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(48)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(48)</item> retorna FALSO"
+
+#. 26rpB
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id5971251\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(3.999)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(3,999)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. HCx9g
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id4136478\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD(-3.1)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉÍMPAR(-3,1)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. G3CAB
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3153939\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISODD_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉÍMPAR_ADD</bookmark_value>"
+
+#. KjFXB
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3153939\n"
+"help.text"
+msgid "ISODD_ADD"
+msgstr "ÉÍMPAR_ADD"
+
+#. kTH52
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153538\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISODD\">Returns TRUE (1) if the number does not return a whole number when divided by 2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ISODD\">Retorna VERDADEIRO (1) se o número não retornar um número inteiro após ser dividido por 2.</ahelp>"
+
+#. hekk5
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "ISODD_ADD(Number)"
+msgstr "ÉÍMPAR_ADD(Número)"
+
+#. VBwDe
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153315\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number to be tested."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número a ser testado."
+
+#. SD8TH
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154793\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISODD_ADD(5)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉIMPAR_ADD(5)</item> retorna 1."
+
+#. 42hVr
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3148688\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISNUMBER function</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉNUM</bookmark_value> <bookmark_value>conteúdo da célula;números</bookmark_value>"
+
+#. eny2i
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3148688\n"
+"help.text"
+msgid "ISNUMBER"
+msgstr "ÉNUM"
+
+#. hYfMi
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTZAHL\">Returns TRUE if the value refers to a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISTZAHL\">Retorna VERDADEIRO se o valor se referir a um número.</ahelp>"
+
+#. TCEAQ
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150595\n"
+"help.text"
+msgid "ISNUMBER(Value)"
+msgstr "ÉNÚMERO(Valor)"
+
+#. BtoLC
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150351\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is any expression to be tested to determine whether it is a number or text."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é qualquer expressão que deverá ser testada para determinar se ela é um número ou um texto."
+
+#. wfxHG
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155614\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C3)</item> returns TRUE if the cell C3 contains the number <item type=\"input\">4</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉNÚMERO(C3)</item> retorna VERDADEIRO se a célula C3 contém o número <item type=\"input\">4</item>."
+
+#. bmnwv
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154417\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISNUMBER(C2)</item> returns FALSE if the cell C2 contains the text <item type=\"input\">abcdef</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉNÚMERO(C2)</item> retorna FALSO se a célula C2 contém o texto <item type=\"input\">abcdef</item>."
+
+#. A7ovX
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3153694\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>N function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função N</bookmark_value>"
+
+#. Auh6F
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3153694\n"
+"help.text"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. vFmMG
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150405\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Returns the numeric value of the given parameter. Returns 0 if parameter is text or FALSE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_N\">Retorna o valor numérico de um dado parâmetro. Retorna 0 se o parâmetro for texto ou FALSO.</ahelp>"
+
+#. wa6oF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id9115573\n"
+"help.text"
+msgid "If an error occurs the function returns the error value."
+msgstr "Se ocorrer um erro, a função retorna o valor de erro."
+
+#. fBDGC
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153883\n"
+"help.text"
+msgid "N(Value)"
+msgstr "N(Valor)"
+
+#. GvFBi
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151101\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the parameter to be converted into a number. N() returns the numeric value if it can. It returns the logical values TRUE and FALSE as 1 and 0 respectively. It returns text as 0."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o parâmetro a converter em número. N() retorna o valor numérico, se possível. Retorna os valores lógicos VERDADEIRO ou FALSO como 1 e 0, respetivamente. Se valor for texto, retorna 0."
+
+#. 6ELat
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154117\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=N(123)</item> returns 123"
+msgstr "<item type=\"input\">=N(123)</item> retorna 123"
+
+#. DT5F5
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id2337717\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=N(TRUE())</item> returns 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=N(VERDADEIRO())</item> retorna 1"
+
+#. MJvod
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153781\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=N(FALSE())</item> returns 0"
+msgstr "<item type=\"input\">=N(FALSO())</item> retorna 0"
+
+#. AaBho
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154670\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item> returns 0"
+msgstr "<item type=\"input\">=N(\"abc\")</item> retorna 0"
+
+#. Dex3d
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3519089\n"
+"help.text"
+msgid "=N(1/0) returns #DIV/0!"
+msgstr "=N(1/0) retorna #DIV/0!"
+
+#. JzPuw
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NA function</bookmark_value> <bookmark_value>#N/A error;assigning to a cell</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÃO.DISP</bookmark_value> <bookmark_value>erro #N/D;atribuir a uma célula</bookmark_value>"
+
+#. HJa2h
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "NA"
+msgstr "NÃO.DISP"
+
+#. McXEX
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156161\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Returns the error value #N/A.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NV\">Retorna o valor de erro #N/D.</ahelp>"
+
+#. BLWEq
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149563\n"
+"help.text"
+msgid "NA()"
+msgstr "NÃO.DISP()"
+
+#. jKbRF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154481\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NA()</item> converts the contents of the cell into #N/A."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÃO.DISP()</item> converte o conteúdo da célula em #N/D."
+
+#. 4FC6Y
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3151255\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TYPE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TIPO</bookmark_value>"
+
+#. C5F8v
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3151255\n"
+"help.text"
+msgid "TYPE"
+msgstr "TIPO"
+
+#. kB3G2
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155900\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Returns the type of value, where 1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TYP\">Retorna o tipo de dados do valor, em que 1 = número, 2 = texto, 4 = lógico, 8 = fórmula, 16 = valor de erro e 64 = matriz.</ahelp>"
+
+#. wEzA3
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148400\n"
+"help.text"
+msgid "TYPE(Value)"
+msgstr "TIPO(Valor)"
+
+#. rArix
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150830\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is a specific value for which the data type is determined."
+msgstr "<emph>valor</emph> é um valor específico para o qual é determinado o tipo de dados."
+
+#. pVYZE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3154363\n"
+"help.text"
+msgid "Example (see example table above)"
+msgstr "Exemplo (veja a tabela do exemplo acima)"
+
+#. sm7gT
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153357\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TYPE(C2)</item> returns 2 as a result."
+msgstr "<item type=\"input\">=TIPO(C2)</item> retorna 2."
+
+#. AnCMi
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148980\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TYPE(D9)</item> returns 1 as a result."
+msgstr "<item type=\"input\">=TIPO(D9)</item> retorna 1."
+
+#. BsfYR
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"bm_id3155509\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CELL function</bookmark_value> <bookmark_value>cell information</bookmark_value> <bookmark_value>information on cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CÉL</bookmark_value> <bookmark_value>informação da célula</bookmark_value> <bookmark_value>informações sobre células</bookmark_value>"
+
+#. ewksB
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"hd_id3155509\n"
+"help.text"
+msgid "CELL"
+msgstr "CÉL"
+
+#. vL4Bk
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153196\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZELLE\">Returns information on address, formatting or contents of a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZELLE\">Retorna informações sobre o endereço, a formatação ou o conteúdo de uma célula.</ahelp>"
+
+#. Vwajg
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3147355\n"
+"help.text"
+msgid "CELL(\"InfoType\" [; Reference])"
+msgstr "CÉL(\"TipoInfo\" [; Referência])"
+
+#. wjBKt
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>InfoType</emph> is the character string that specifies the type of information. The character string is always in English. Upper or lower case is optional."
+msgstr "<emph>TipoInfo</emph> é a cadeia de caracteres que especifica o tipo de informação. A cadeia de caracteres é sempre em inglês. Caixa alta ou baixa é opcional."
+
+#. 8mfxR
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150636\n"
+"help.text"
+msgid "InfoType"
+msgstr "TipoInfo"
+
+#. swfVF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149344\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. FA2AL
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156204\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of the referenced column."
+msgstr "Retorna o número da coluna referenciada."
+
+#. GVZP9
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150094\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COL\";D2)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"COL\";D2)</item> retorna 4."
+
+#. HARvL
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3147583\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of the referenced row."
+msgstr "Retorna o número da linha referenciada."
+
+#. puDDA
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151222\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ROW\";D2)</item> returns 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"ROW\";D2)</item> retorna 2."
+
+#. DfyBE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151201\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of the referenced sheet."
+msgstr "Retorna o número da planilha referenciada."
+
+#. bPZDC
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149169\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"Sheet\";Sheet3.D2)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"Sheet\";Planilha3.D2)</item> retorna 3."
+
+#. bPrEF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156054\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the absolute address of the referenced cell."
+msgstr "Retorna o endereço absoluto da célula referenciada."
+
+#. pFWQT
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";D2)</item> returns $D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"ADDRESS\";D2)</item> retorna $D$2."
+
+#. wPMW4
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3159198\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";Sheet3.D2)</item> returns $Sheet3.$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"ADDRESS\";Planilha3.D2)</item> retorna $Planilha3.$D$2."
+
+#. pwLQs
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150245\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"ADDRESS\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1.$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">CÉL(\"ADDRESS\",'X:\\dr\\test.ods'$Sheet1.D2)</item> retorna 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1$d$2."
+
+#. TYtiD
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151328\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the file name and the sheet number of the referenced cell."
+msgstr "Retorna o nome do arquivo e o número da planilha da célula referenciada."
+
+#. 9F2Fs
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3148896\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";D2)</item> returns 'file:///X:/dr/own.ods'#$Sheet1, if the formula in the current document X:\\dr\\own.ods is located in Sheet1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"FILENAME\";D2)</item> retorna file:///X:/dr/own.ods'#$Planilha1, se a fórmula no documento atual X:\\dr\\own.ods estiver localizada na Planilha1."
+
+#. CM45L
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155144\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Sheet1.D2)</item> returns 'file:///X:/dr/test.ods'#$Sheet1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"FILENAME\";'X:\\dr\\test.ods'#$Planilha1.D2)</item> retorna 'file:///X:/dr/test.ods'#$Planilha1."
+
+#. GJsAD
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151004\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the complete cell address in Lotus™ notation."
+msgstr "Retorna o endereço completo da célula em notação Lotus™."
+
+#. a8afR
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3159104\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; D2)</item> returns $A:$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"COORD\"; D2)</item> retorna $A:$D$2."
+
+#. SzfBm
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3163720\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CELL(\"COORD\"; Sheet3.D2)</item> returns $C:$D$2."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÉL(\"COORD\"; Planilha3.D2)</item> retorna $C:$D$2."
+
+#. gBkWA
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156041\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the contents of the referenced cell, without any formatting."
+msgstr "Retorna o conteúdo da célula referenciada sem qualquer formatação."
+
+#. umGSc
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155344\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the type of cell contents."
+msgstr "Retorna o tipo de conteúdo da célula."
+
+#. uXUWK
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3145217\n"
+"help.text"
+msgid "b = blank. empty cell"
+msgstr "b = blank. célula vazia"
+
+#. EYMEH
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155176\n"
+"help.text"
+msgid "l = label. Text, result of a formula as text"
+msgstr "l = rótulo. Texto, resultado de uma fórmula na forma de texto"
+
+#. CZQw8
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3147280\n"
+"help.text"
+msgid "v = value. Value, result of a formula as a number"
+msgstr "v = valor. Valor, resultado de uma fórmula como um número"
+
+#. jwaDG
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154920\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the width of the referenced column. The unit is the number of zeros (0) that fit into the column in the default text and the default size."
+msgstr "Retorna a largura da coluna referenciada. A unidade é o número de zeros (0) que cabem na coluna, no texto e tamanho padrão."
+
+#. aWBBj
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the alignment of the referenced cell."
+msgstr "Retorna o alinhamento da célula referenciada."
+
+#. JPwrF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155946\n"
+"help.text"
+msgid "' = align left or left-justified"
+msgstr "' = alinhado à esquerda ou justificado à esquerda"
+
+#. HCW2A
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3147220\n"
+"help.text"
+msgid "\" = align right"
+msgstr "\" = alinha à direita"
+
+#. ffq7b
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3149038\n"
+"help.text"
+msgid "^ = centered"
+msgstr "^ = centralizado"
+
+#. ESasA
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153129\n"
+"help.text"
+msgid "\\ = repeating (currently inactive)"
+msgstr "\\ = repetição (atualmente inativo)"
+
+#. jG9Lm
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3145127\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the status of the cell protection for the cell."
+msgstr "Retorna o status de proteção da célula."
+
+#. 9pzWU
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155794\n"
+"help.text"
+msgid "1 = cell is protected"
+msgstr "1 = a célula está protegida"
+
+#. Ldrgg
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155072\n"
+"help.text"
+msgid "0 = cell is not protected"
+msgstr "0 = a célula não está protegida"
+
+#. PjRCh
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150220\n"
+"help.text"
+msgid "Returns a character string that indicates the number format."
+msgstr "Retorna uma cadeia de caracteres que indica o formato do número."
+
+#. CAkDF
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid ", = number with thousands separator"
+msgstr ", = número com separador de milhar"
+
+#. nFzRU
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153837\n"
+"help.text"
+msgid "F = number without thousands separator"
+msgstr "F = número sem separador de milhar"
+
+#. E75LA
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150318\n"
+"help.text"
+msgid "C = currency format"
+msgstr "C = formato monetário"
+
+#. g9F6q
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153168\n"
+"help.text"
+msgid "S = exponential representation, for example, 1.234+E56"
+msgstr "S = representação exponencial, por exemplo, 1,234+E56"
+
+#. MExhx
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153515\n"
+"help.text"
+msgid "P = percentage"
+msgstr "P = porcentagem"
+
+#. wFKNg
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154375\n"
+"help.text"
+msgid "In the above formats, the number of decimal places after the decimal separator is given as a number. Example: the number format #,##0.0 returns ,1 and the number format 00.000% returns P3"
+msgstr "Nos formatos acima, o número de casas decimais após o separador de decimal é exibido na forma de número. Por exemplo: o formato de número #.##0,0 retornará ,1 e o formato de número 00,000% retornará P3"
+
+#. cC9zV
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150575\n"
+"help.text"
+msgid "D1 = MMM-D-YY, MM-D-YY and similar formats"
+msgstr "D1 = D-MMM-AA, D-MM-AA e formatos similares"
+
+#. VXSyz
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150589\n"
+"help.text"
+msgid "D2 = DD-MM"
+msgstr "D2 = DD-MM"
+
+#. hz4ig
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3151034\n"
+"help.text"
+msgid "D3 = MM-YY"
+msgstr "D3 = MM-AA"
+
+#. gbGFa
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156371\n"
+"help.text"
+msgid "D4 = DD-MM-YYYY HH:MM:SS"
+msgstr "D4 = DD-MM-AAAA HH:MM:SS"
+
+#. EP3zz
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3157881\n"
+"help.text"
+msgid "D5 = MM-DD"
+msgstr "D5 = MM-DD"
+
+#. JvGDB
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"help.text"
+msgid "D6 = HH:MM:SS AM/PM"
+msgstr "D6 = HH:MM:SS AM/PM"
+
+#. tbyFR
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"help.text"
+msgid "D7 = HH:MM AM/PM"
+msgstr "D7 = HH:MM AM/PM"
+
+#. kyM2i
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3150286\n"
+"help.text"
+msgid "D8 = HH:MM:SS"
+msgstr "D8 = HH:MM:SS"
+
+#. F2aSg
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3145756\n"
+"help.text"
+msgid "D9 = HH:MM"
+msgstr "D9 = HH:MM"
+
+#. gPDCV
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3145768\n"
+"help.text"
+msgid "G = All other formats"
+msgstr "G = Todos os demais formatos"
+
+#. 2VcnA
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3153375\n"
+"help.text"
+msgid "- (Minus) at the end = negative numbers are formatted in color"
+msgstr "- (Menos) no final = os números negativos serão formatados em cores"
+
+#. 6uTvC
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3155545\n"
+"help.text"
+msgid "() (brackets) at the end = there is an opening bracket in the format code"
+msgstr "() (parênteses) no final = há um parêntese de abertura no código do formato"
+
+#. PWRH8
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3152922\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 1, if negative values have been formatted in color, otherwise 0."
+msgstr "Retornará 1 se os números negativos tiverem sido formatados em cores; caso contrário, retornará 0."
+
+#. a4fCE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156072\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 1 if the format code contains an opening bracket (, otherwise 0."
+msgstr "Retorna 1 se o código do formato contém um parêntese de abertura (, caso contrário, retornará 0."
+
+#. LZnbE
+#: 04060104.xhp
+msgctxt ""
+"04060104.xhp\n"
+"par_id3156090\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> (list of options) is the position of the cell to be examined. If <emph>Reference</emph> is a range, the cell moves to the top left of the range. If <emph>Reference</emph> is missing, $[officename] Calc uses the position of the cell in which this formula is located. Microsoft Excel uses the reference of the cell in which the cursor is positioned."
+msgstr "<emph>Referência</emph> (lista de opções) é a posição da célula que deverá ser examinada. Se o parâmetro <emph>Referência</emph> for um intervalo, a célula se deslocará para a parte superior esquerda do intervalo. Se <emph>Referência</emph> estiver ausente, o $[officename] Calc utilizará a posição da célula na qual esta fórmula está localizada. O Microsoft Excel utiliza a referência da célula na qual o cursor está posicionado."
+
+#. hhV65
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Logical Functions"
+msgstr "Funções lógicas"
+
+#. TuHEK
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3153484\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>logical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; logical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; logical functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções lógicas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; lógicas</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções lógicas</bookmark_value>"
+
+#. HZKH9
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3153484\n"
+"help.text"
+msgid "Logical Functions"
+msgstr "Funções lógicas"
+
+#. dGzEx
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149312\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"logicaltext\">This category contains the <emph>Logical</emph> functions.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"logicaltext\">Essa categoria contém as funções <emph>lógicas</emph>. </variable>"
+
+#. ADKTB
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id631520887352751\n"
+"help.text"
+msgid "Handling non-logical arguments in logical functions"
+msgstr "Tratar argumentos não lógicos em funções lógicas"
+
+#. DRkRS
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id431520887384579\n"
+"help.text"
+msgid "Zero (0) is equivalent to FALSE and all other numbers are equivalent to TRUE."
+msgstr "Zero (0) equivale a FALSO e todos os outros números equivalem a VERDADEIRO."
+
+#. 9yaoH
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id881520887475288\n"
+"help.text"
+msgid "Empty cells and text in cells are ignored."
+msgstr "Células vazias e células com texto são ignoradas."
+
+#. Ff8xe
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id461520887504085\n"
+"help.text"
+msgid "A #VALUE error is raised if all arguments are ignored."
+msgstr "Ocorre um erro #VALOR se todos os argumentos são ignorados."
+
+#. vcbEN
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id591520888006686\n"
+"help.text"
+msgid "A #VALUE error is raised if one argument is direct text (not text in a cell)."
+msgstr "Ocorre um erro #VALOR se um dos argumentos é texto direto (e não uma referência a uma célula com texto)."
+
+#. 4CQ4Z
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id321520889630477\n"
+"help.text"
+msgid "Errors as argument lead to an error."
+msgstr "Erros nos argumentos produzem erros."
+
+#. TNzPF
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3147505\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função E</bookmark_value>"
+
+#. yHFyv
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3147505\n"
+"help.text"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. WJGWL
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3153959\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Returns TRUE if all arguments are TRUE.</ahelp> If one of the elements is FALSE, this function returns the FALSE value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UND\">Retorna VERDADEIRO se todos os argumentos forem VERDADEIROs.</ahelp> Se um dos elementos for FALSO, esta função retornará o valor FALSO."
+
+#. uDotD
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3146100\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
+msgstr "Os argumentos podem ser expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10), que retornam valores lógicos, ou matrizes (A1:C3) contendo valores lógicos."
+
+#. 7ALjG
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3159123\n"
+"help.text"
+msgid "AND(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#logical255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "E(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#logical255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. 3exzA
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3153123\n"
+"help.text"
+msgid "The logical values of entries 12<13; 14>12, and 7<6 are to be checked:"
+msgstr "Os valores lógicos das entradas 12<13, 14>12 e 7<6 devem ser verificados:"
+
+#. DBBTB
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3145632\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AND(12<13;14>12;7<6)</item> returns FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=E(12<13;14>12;7<6)</item> retorna FALSO."
+
+#. EuCHs
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AND (FALSE;TRUE)</item> returns FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=E (FALSO;VERDADEIRO)</item> retorna FALSO."
+
+#. XXJC8
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3149015\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FALSE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FALSO</bookmark_value>"
+
+#. dGWkh
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3149015\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
+#. DC6FT
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149890\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Returns the logical value FALSE.</ahelp> The FALSE() function does not require any arguments, and always returns the logical value FALSE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FALSCH\">Retorna o valor lógico FALSO.</ahelp> A função FALSO() não requer argumentos e sempre retorna o valor lógico FALSO."
+
+#. NGqhh
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150030\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE()"
+msgstr "FALSO()"
+
+#. sqDqw
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154842\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FALSE()</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=FALSO()</item> retorna FALSO"
+
+#. UpBg3
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3147468\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NOT(FALSE())</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(FALSO())</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. 5Z3qV
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3150141\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IF function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SE</bookmark_value>"
+
+#. FVAzd
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3150141\n"
+"help.text"
+msgid "IF"
+msgstr "SE"
+
+#. uai2u
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3148740\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Specifies a logical test to be performed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WENN\">Especifica um teste lógico a ser efetuado.</ahelp>"
+
+#. 3CRyJ
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "IF(Test [; [ThenValue] [; [OtherwiseValue]]])"
+msgstr "SE(Teste [; [ValorEntão [; [ValorSenão]]])"
+
+#. JnjcT
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3149727\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Test</emph> is any value or expression that can be TRUE or FALSE."
+msgstr "<emph>Teste</emph> é qualquer expressão ou valor que pode ser VERDADEIRO ou FALSO."
+
+#. okEGn
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155828\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ThenValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is TRUE."
+msgstr "<emph>ValorEntão</emph> (opcional) é o valor retornado quando o teste lógico for VERDADEIRO."
+
+#. 7oFXG
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154811\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>OtherwiseValue</emph> (optional) is the value that is returned if the logical test is FALSE."
+msgstr "<emph>ValorSenão</emph> (opcional) é o valor retornado caso o teste lógico resulte FALSO."
+
+#. oRABw
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150867\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=IF(A1>5;100;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>100</literal> is returned; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
+msgstr "<input>=SE(A1>5;100;\"pequeno demais\")</input> Se o valor em <literal>A1</literal> é maior que <literal>5</literal>, retorna o valor <literal>100</literal>; senão, retorna o texto <literal>pequeno demis</literal>."
+
+#. jvk3H
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id71607569817532\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=IF(A1>5;;\"too small\")</input> If the value in <literal>A1</literal> is greater than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because empty parameters are considered to be <literal>0</literal>; otherwise, the text <literal>too small</literal> is returned."
+msgstr "<input>=SE(A1>5;;\"pequeno demais\")</input> Se o valor em <literal>A1</literal> é maior que <literal>5</literal>, retorna o valor<literal>0</literal> por que parâmetros omissos são considerados <literal>0</literal>; senão retorna o texto <literal>pequeno demais</literal>."
+
+#. Q6yTs
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id11607570458867\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=IF(A1>5;100;)</input> If the value in <literal>A1</literal> is less than <literal>5</literal>, the value <literal>0</literal> is returned because the empty <emph>OtherwiseValue</emph> is interpreted as <literal>0</literal>; otherwise <literal>100</literal> is returned."
+msgstr "<input>=SE(A1>5;100;)</input> Se o valor de <literal>A1</literal> é menor que <literal>5</literal>, o valor retornado é <literal>0</literal> por que <emph>ValorSenão</emph> vazio é interpretado como <literal>0</literal>; senão retorna <literal>100</literal>."
+
+#. BKYkX
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3155954\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NOT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÃO</bookmark_value>"
+
+#. GeEjD
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3155954\n"
+"help.text"
+msgid "NOT"
+msgstr "NÃO"
+
+#. 6eRtd
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3153570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complements (inverts) a logical value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NICHT\">Complementa (inverte) um valor lógico.</ahelp>"
+
+#. CDMvz
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3157996\n"
+"help.text"
+msgid "NOT(LogicalValue)"
+msgstr "NÃO(ValorLógico)"
+
+#. udCpQ
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3148766\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LogicalValue</emph> is any value to be complemented."
+msgstr "<emph>ValorLógico</emph> é qualquer valor a ser complementado."
+
+#. JEAat
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150132\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NOT(A)</item>. If A=TRUE then NOT(A) will evaluate FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(A)</item>. Se A=VERDADEIRO então NÃO(A) será FALSO."
+
+#. CEGKD
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3148394\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OU</bookmark_value>"
+
+#. Buy5k
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3148394\n"
+"help.text"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. m726z
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Returns TRUE if at least one argument is TRUE.</ahelp> This function returns the value FALSE, if all the arguments have the logical value FALSE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ODER\">Retornará VERDADEIRO se pelo menos um argumento for VERDADEIRO.</ahelp> Essa função retornará o valor FALSO se todos os argumentos tiverem o valor lógico FALSO."
+
+#. qjqEk
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3148771\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
+msgstr "Os argumentos podem ser expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10), que retornam valores lógicos, ou matrizes (A1:C3) contendo valores lógicos."
+
+#. rpDNn
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150468\n"
+"help.text"
+msgid "OR(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#logical255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "OU(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#logical255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. oFKWj
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154870\n"
+"help.text"
+msgid "The logical values of entries 12<11; 13>22, and 45=45 are to be checked."
+msgstr "Os valores lógicos das entradas 12<11; 13>22, e 45=45 devem ser verificados."
+
+#. 9QhC8
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155371\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OR(12<11;13>22;45=45)</item> returns TRUE."
+msgstr "<item type=\"input\">=OU(12<11;13>22;45=45)</item> retorna VERDADEIRO."
+
+#. ExAZa
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3158412\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE."
+msgstr "<item type=\"input\">=OU(FALSO;VERDADEIRO)</item> retorna VERDADEIRO."
+
+#. B2UcY
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3156256\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TRUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VERDADEIRO</bookmark_value>"
+
+#. dRCa6
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3156256\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADEIRO"
+
+#. HfJge
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155985\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">The logical value is set to TRUE.</ahelp> The TRUE() function does not require any arguments, and always returns the logical value TRUE."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHR\">O valor lógico será definido como VERDADEIRO.</ahelp> A função VERDADEIRO() não requer argumentos e sempre retorna o valor lógico VERDADEIRO."
+
+#. Ag9Yb
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3152590\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE()"
+msgstr "VERDADEIRO()"
+
+#. WGvhJ
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3146148\n"
+"help.text"
+msgid "If A=TRUE and B=FALSE the following examples appear:"
+msgstr "Se A=VERDADEIRO e B=FALSO, os seguintes exemplos serão exibidos:"
+
+#. umEDX
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3083285\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AND(A;B)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=E(A;B)</item> retorna FALSO"
+
+#. vAGKt
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3083444\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OR(A;B)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=OU(A;B)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. BcGUg
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154314\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NOT(AND(A;B))</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=NÃO(E(A;B))</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. 7bq9r
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"bm_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>XOR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função XOU</bookmark_value>"
+
+#. nhmzk
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"hd_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "XOR"
+msgstr "XOU"
+
+#. ACsTA
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3155987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\">Returns true if an odd number of arguments evaluates to TRUE.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_XOR\">Retorna VERDADEIRO se um número ímpar de argumentos resultar em VERDADEIRO.</ahelp>"
+
+#. GG7sC
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3148772\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments are either logical expressions themselves (TRUE, 1<5, 2+3=7, B8<10) that return logical values, or arrays (A1:C3) containing logical values."
+msgstr "Os argumentos podem ser expressões lógicas (VERDADEIRO, 1<5, 2+3=7, B8<10), que retornam valores lógicos, ou matrizes (A1:C3) contendo valores lógicos."
+
+#. fpCVV
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3150469\n"
+"help.text"
+msgid "XOR(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#logical255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "XOU(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#logical255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. qpsgo
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3083286\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE)</item> returns FALSE"
+msgstr "<item type=\"input\">=XOU (VERDADEIRO;VERDADEIRO)</item> retorna FALSO"
+
+#. dcNVj
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3083445\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=XOR(TRUE;TRUE;TRUE)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=XOU (VERDADEIRO;VERDADEIRO;VERDADEIRO)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. ewhWG
+#: 04060105.xhp
+msgctxt ""
+"04060105.xhp\n"
+"par_id3154315\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=XOR(FALSE;TRUE)</item> returns TRUE"
+msgstr "<item type=\"input\">=XOU(FALSO;VERDADEIRO)</item> retorna VERDADEIRO"
+
+#. 3Ed6j
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mathematical Functions"
+msgstr "Funções matemáticas"
+
+#. MfxvG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>mathematical functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; mathematical</bookmark_value> <bookmark_value>functions; mathematical functions</bookmark_value> <bookmark_value>trigonometric functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções matemáticas</bookmark_value> <bookmark_value>Assistente de funções; matemáticas</bookmark_value> <bookmark_value>funções; funções matemáticas</bookmark_value> <bookmark_value>funções trigonométricas</bookmark_value>"
+
+#. BJjDo
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"math_functions_h1\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"math_link\">Mathematical Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"math_functions_h1\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"math_link\">Funções matemáticas</link></variable>"
+
+#. jjDha
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mathematiktext\">This category contains the <emph>Mathematical</emph> functions for Calc.</variable> To open the <emph>Function Wizard</emph>, choose <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Function\"><emph>Insert - Function</emph></link>."
+msgstr "<variable id=\"mathematiktext\">Essa categoria contém as funções <emph>matemáticas</emph> do Calc. </variable> Para abrir o <emph>Assistente de funções</emph>, escolha <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Inserir - Função\"><emph>Inserir - Função</emph></link>."
+
+#. bWDf7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3146944\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ABS function</bookmark_value> <bookmark_value>absolute values</bookmark_value> <bookmark_value>values;absolute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ABS</bookmark_value> <bookmark_value>valores absolutos</bookmark_value> <bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value>"
+
+#. S4FNT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3146944\n"
+"help.text"
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#. KEWbx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154546\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Returns the absolute value of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ABS\">Retorna o valor absoluto de um número.</ahelp>"
+
+#. 3GmDj
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147475\n"
+"help.text"
+msgid "ABS(Number)"
+msgstr "ABS(Número)"
+
+#. dVNFx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148438\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number whose absolute value is to be calculated. The absolute value of a number is its value without the +/- sign."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor cujo valor absoluto será calculado. O valor absoluto de um número é seu valor sem o sinal de + ou -."
+
+#. R6vZe
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152787\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> returns 56."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(-56)</item> retorna 56."
+
+#. c9QEu
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148752\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> returns 12."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(12)</item> retorna 12."
+
+#. e3LqG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id320139\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ABS(0)</item> retorna 0."
+
+#. 84RxC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ACOS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ACOS</bookmark_value>"
+
+#. F5MCa
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "ACOS"
+msgstr "ACOS"
+
+#. SAD26
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145163\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Returns the inverse trigonometric cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOS\">Retorna o arco-cosseno (inverso do cosseno trigonométrico) de um número.</ahelp>"
+
+#. ntxMG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150020\n"
+"help.text"
+msgid "ACOS(Number)"
+msgstr "ACOS(Número)"
+
+#. 6MmkA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159134\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the inverse trigonometric cosine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cosine is Number. The angle returned is between 0 and PI."
+msgstr "Essa função retorna o cosseno trigonométrico inverso (arco cosseno) de <emph>Número</emph>, isto é, o ângulo (em radianos) cujo cosseno é Número. O ângulo retornado está entre 0 e PI."
+
+#. u7jVk
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id679647\n"
+"help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+
+#. sAGtp
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150128\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> returns 3.14159265358979 (PI radians)"
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOS(-1)</item> retorna 3,14159265358979 (PI radianos)"
+
+#. Kh3AV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8792382\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOS(0.5))</item> returns 60. The cosine of 60 degrees is 0.5."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ACOS(0,5))</item> retorna 60. O cosseno de 60 graus é 0,5."
+
+#. rRPBB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145355\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ACOSH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ACOSH</bookmark_value>"
+
+#. XLYGW
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145355\n"
+"help.text"
+msgid "ACOSH"
+msgstr "ACOSH"
+
+#. SpAZ3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157993\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Returns the inverse hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOSHYP\">Retorna o cosseno hiperbólico inverso (arco cosseno hiperbólico) de um número.</ahelp>"
+
+#. wbR3N
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151017\n"
+"help.text"
+msgid "ACOSH(Number)"
+msgstr "ACOSH(Número)"
+
+#. fjTyF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149000\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the inverse hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cosine is Number."
+msgstr "Essa função retorna o cosseno hiperbólico inverso (arco cosseno hiperbólico) de <emph>Número</emph>, isto é, o número cujo cosseno hiperbólico é Número."
+
+#. kCQGj
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6393932\n"
+"help.text"
+msgid "Number must be greater than or equal to 1."
+msgstr "Número deve ser maior ou igual a 1."
+
+#. qDtp7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(1)</item> retorna 0."
+
+#. Ak7eS
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id951567\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOSH(COSH(4))</item> retorna 4."
+
+#. hECwE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3149027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ACOT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ACOT</bookmark_value>"
+
+#. EFWFk
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149027\n"
+"help.text"
+msgid "ACOT"
+msgstr "ACOT"
+
+#. VGWou
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155818\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Returns the inverse cotangent (the arccotangent) of the given number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCCOT\">Retorna a cotangente inversa (arco-cotangente) do número.</ahelp>"
+
+#. CYA4f
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158419\n"
+"help.text"
+msgid "ACOT(Number)"
+msgstr "ACOT(Número)"
+
+#. Y6Tnv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154948\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the inverse trigonometric cotangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose cotangent is Number. The angle returned is between 0 and PI."
+msgstr "Essa função retorna a cotangente trigonométrica inversa (arco cotangente) de <emph>Número</emph>, isto é, o ângulo (em radianos) cuja cotangente é Número. O ângulo retornado será entre 0 e PI."
+
+#. WEA3S
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5834528\n"
+"help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+
+#. eqFRT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155375\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOT(1)</item> retorna 0,785398163397448 (PI/4 radianos)."
+
+#. JUyRV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8589434\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ACOT(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ACOT(1))</item> retorna 45. A cotangente de 45 graus é 1."
+
+#. AB9QA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3148426\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ACOTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ACOTH</bookmark_value>"
+
+#. mNPBt
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3148426\n"
+"help.text"
+msgid "ACOTH"
+msgstr "ACOTH"
+
+#. P8Zmx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147478\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Returns the inverse hyperbolic cotangent of the given number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCOTHYP\">Retorna a cotangente hiperbólica inversa (arco cotangente hiperbólica) do número dado.</ahelp>"
+
+#. i7PSV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147172\n"
+"help.text"
+msgid "ACOTH(Number)"
+msgstr "ACOTH(Número)"
+
+#. JsEMu
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146155\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the inverse hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic cotangent is Number."
+msgstr "Essa função retorna a cotangente hiperbólica inversa (arco-cotangente hiperbólica) de <emph>Número</emph>, isto é, o número cuja cotangente hiperbólica é Número."
+
+#. Dr5j2
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5818659\n"
+"help.text"
+msgid "An error results if Number is between -1 and 1 inclusive."
+msgstr "Ocorrerá um erro caso Número estiver entre -1 e +1 inclusive."
+
+#. mLGSV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150608\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ACOTH(1.1)</item> returns inverse hyperbolic cotangent of 1.1, approximately 1.52226."
+msgstr "<item type=\"input\">=ACOTH(1,1)</item> retorna a cotangente hiperbólica inversa (arco cotangente hiperbólica) de 1,1, aproximadamente 1,52226."
+
+#. oTKxc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145084\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ASIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ASEN</bookmark_value>"
+
+#. F6oSF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145084\n"
+"help.text"
+msgid "ASIN"
+msgstr "ASEN"
+
+#. JA9Fz
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156296\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Returns the inverse trigonometric sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCSIN\">Retorna o seno trigonométrico inverso (arco seno) de um número.</ahelp>"
+
+#. EfpTx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156305\n"
+"help.text"
+msgid "ASIN(Number)"
+msgstr "ASEN(Número)"
+
+#. DqsfM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150964\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the inverse trigonometric sine of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose sine is Number. The angle returned is between -PI/2 and +PI/2."
+msgstr "Essa função retorna o seno trigonométrico inverso (arco seno trigonométrico) de <emph>Número</emph>, isto é, o ângulo (em radianos) cujo seno é Número. O ângulo retornado está entre -PI/2 e +PI/2."
+
+#. GT3u9
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id203863\n"
+"help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+
+#. DvuX2
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156100\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ASIN(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASEN(0)</item> retorna 0."
+
+#. MHQDN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6853846\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ASIN(1)</item> returns 1.5707963267949 (PI/2 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASEN(1)</item> retorna 1,5707963267949 (PI/2 radianos)."
+
+#. 8einR
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8772240\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ASIN(0.5))</item> returns 30. The sine of 30 degrees is 0.5."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ASEN(0,5))</item> retorna 30. O seno de 30 graus é 0,5."
+
+#. Z8cGe
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3151266\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ASINH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ASENH</bookmark_value>"
+
+#. sD4zM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3151266\n"
+"help.text"
+msgid "ASINH"
+msgstr "ASENH"
+
+#. tdY7R
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147077\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Returns the inverse hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARSINHYP\">Retorna o seno hiperbólico inverso (arco-seno hiperbólico) de um número.</ahelp>"
+
+#. eLZmC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150882\n"
+"help.text"
+msgid "ASINH(Number)"
+msgstr "ASENH(Número)"
+
+#. eQBZg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147621\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the inverse hyperbolic sine of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic sine is Number."
+msgstr "Essa função retorna seno hiperbólico inverso (arco seno hiperbólico) de <emph>Número</emph>, isto é, o número cujo seno hiperbólico é Número."
+
+#. gtA6e
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156120\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ASINH(-90)</item> returns approximately -5.1929877."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENH(-90)</item> retorna aproximadamente -5,1929877."
+
+#. eyAmc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4808496\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ASINH(SINH(4))</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=ASENH(SENH(4))</item> retorna 4."
+
+#. BYgVh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3155996\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ATAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ATAN</bookmark_value>"
+
+#. zX7QW
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155996\n"
+"help.text"
+msgid "ATAN"
+msgstr "ATAN"
+
+#. 6PEyf
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149985\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Returns the inverse trigonometric tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN\">Retorna a tangente trigonométrica inversa (arco tangente) de um número.</ahelp>"
+
+#. PVCHB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150261\n"
+"help.text"
+msgid "ATAN(Number)"
+msgstr "ATAN(Número)"
+
+#. AngFp
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147267\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the inverse trigonometric tangent of <emph>Number</emph>, that is the angle (in radians) whose tangent is Number. The angle returned is between -PI/2 and PI/2."
+msgstr "Essa função retorna a tangente trigonométrica inversa (arco-tangente) de <emph>Número</emph>, isto é, o ângulo (em radianos) cuja tangente é Número. O ângulo retornado está entre -PI/2 e PI/2."
+
+#. ovGBQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6293527\n"
+"help.text"
+msgid "To return the angle in degrees, use the DEGREES function."
+msgstr "Para obter o ângulo em graus, utilize a função GRAUS."
+
+#. ykDum
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143229\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> returns 0.785398163397448 (PI/4 radians)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATAN(1)</item> retorna 0,785398163397448 (PI/4 radianos)."
+
+#. cee3b
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8746299\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(ATAN(1))</item> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(ATAN(1))</item> retorna 45. A tangente de 45 graus é 1."
+
+#. SZJmd
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3153983\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ATAN2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ATAN2</bookmark_value>"
+
+#. PDmTP
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153983\n"
+"help.text"
+msgid "ATAN2"
+msgstr "ATAN2"
+
+#. yBHPx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARCTAN2\">Retorna o ângulo (em radianos) entre o eixo X e a linha da origem do ponto (NumeroX|NumeroY).</ahelp>"
+
+#. 9E6pr
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156013\n"
+"help.text"
+msgid "ATAN2(NumberX; NumberY)"
+msgstr "ATAN2(NúmeroX; NúmeroY)"
+
+#. NBEVV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3001800\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NumberX</emph> is the value of the x coordinate."
+msgstr "<emph>NúmeroX</emph> é o valor da coordenada x."
+
+#. zoAbN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152798\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NumberY</emph> is the value of the y coordinate."
+msgstr "<emph>NúmeroY</emph> é o valor da coordenada y."
+
+#. U46Cz
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036168\n"
+"help.text"
+msgid "Programming languages have usually the opposite order of arguments for their atan2() function."
+msgstr "Linguagens de programação normalmente tem a ordem oposta de argumentos para a função atan2()."
+
+#. pSdob
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036165\n"
+"help.text"
+msgid "ATAN2 returns the angle (in radians) between the x-axis and a line from the origin to the point (NumberX|NumberY)"
+msgstr "ATAN2 retorna o ângulo (em radianos) entre o eixo X e a linha da origem do ponto (NúmeroX|NúmeroY)"
+
+#. AhEQK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154692\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ATAN2(-5;9)</item> returns 2.07789 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATAN2(-5;9)</item> retorna 2.07789 radianos."
+
+#. tPPGL
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036166\n"
+"help.text"
+msgid "To get the angle in degrees apply the DEGREES function to the result."
+msgstr "Para ter o ângulo em graus, aplique a função GRAUS para o resultado."
+
+#. jrGY3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1477095\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</input> returns 45. The tangent of 45 degrees is 1."
+msgstr "<input>=DEGREES(ATAN2(12.3;12.3))</input> retorna 45. A tangente de 45 graus é 1."
+
+#. FhesC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036167\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME results 0 for ATAN2(0;0)."
+msgstr "%PRODUCTNAME resulta em 0 para ATAN2(0;0)."
+
+#. BCKQE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036169\n"
+"help.text"
+msgid "The function can be used in converting cartesian coordinates to polar coordinates."
+msgstr "A função pode ser usada para converter coordenadas cartesianas para coordenadas polares."
+
+#. dtCje
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036170\n"
+"help.text"
+msgid "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) returns φ = 147.9 degrees"
+msgstr "=DEGREES(ATAN2(-8;5)) retorna φ = 147.9 graus"
+
+#. hN94X
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5036171\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150758\" src=\"media/helpimg/scalc/coordinates-to-polar-01.svg\" width=\"2.5inch\" height=\"1.5inch\"><alt id=\"alt_id3150758\">Cartesian coordinates to polar coordinates example</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150758\" src=\"media/helpimg/scalc/coordinates-to-polar-01.svg\" width=\"2.5inch\" height=\"1.5inch\"><alt id=\"alt_id3150758\">Exemplo de coordenadas cartesianas para coordenadas polares</alt></image>"
+
+#. 3DEVB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3155398\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ATANH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ATANH</bookmark_value>"
+
+#. nUuLQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155398\n"
+"help.text"
+msgid "ATANH"
+msgstr "ATANH"
+
+#. TVqPD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Returns the inverse hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ARTANHYP\">Retorna a tangente hiperbólica inversa (arco tangente hiperbólica) de um número.</ahelp>"
+
+#. oMmDc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149912\n"
+"help.text"
+msgid "ATANH(Number)"
+msgstr "ATANH(Número)"
+
+#. 6weQk
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150521\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns the inverse hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>, that is the number whose hyperbolic tangent is Number."
+msgstr "Essa função retorna a tangente hiperbólica inversa (arco tangente hiperbólica) de <emph>Número</emph>, isto é, o número cuja tangente hiperbólica é Número."
+
+#. QHNfx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9357280\n"
+"help.text"
+msgid "Number must obey the condition -1 < number < 1."
+msgstr "Número deve obedecer a condição -1 < número < 1."
+
+#. 2yvkB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ATANH(0)</item> retorna 0."
+
+#. BDoVi
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COS</bookmark_value>"
+
+#. XzBbb
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "COS"
+msgstr "COS"
+
+#. tTzYB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148803\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Returns the cosine of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COS\">Retorna o cosseno do ângulo (em radianos).</ahelp>"
+
+#. FJPfz
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154213\n"
+"help.text"
+msgid "COS(Number)"
+msgstr "COS(Número)"
+
+#. TanXc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the (trigonometric) cosine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Retorna o cosseno (trigonométrico) do ângulo <emph>Número</emph>, em radianos."
+
+#. BiXGc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id831019\n"
+"help.text"
+msgid "To return the cosine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para retornar o cosseno de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+
+#. rFubR
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147241\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COS(PI()*2)</item> returns 1, the cosine of 2*PI radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=COS(PI()*2)</item> retorna 1, que é o cosseno de 2*PI radianos."
+
+#. 6x9f7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147516\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COS(RADIANS(60))</item> returns 0.5, the cosine of 60 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=COS(RADIANOS(60))</item> retorna 0,5, que é o cosseno de 60 graus."
+
+#. gCsfT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3154277\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COSH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COSH</bookmark_value>"
+
+#. ZwP9Q
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154277\n"
+"help.text"
+msgid "COSH"
+msgstr "COSH"
+
+#. LyaEw
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Returns the hyperbolic cosine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSHYP\">Retorna o cosseno hiperbólico de um número.</ahelp>"
+
+#. qXhJu
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3166440\n"
+"help.text"
+msgid "COSH(Number)"
+msgstr "COSH(Número)"
+
+#. egMaN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
+
+#. DgX9K
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154099\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> returns 1, the hyperbolic cosine of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSH(0)</item> retorna 1, o cosseno hiperbólico de 0."
+
+#. 6WAMu
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152888\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COT</bookmark_value>"
+
+#. aHGYN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152888\n"
+"help.text"
+msgid "COT"
+msgstr "COT"
+
+#. qgHDF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153679\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Returns the cotangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COT\">Retorna a cotangente do ângulo (em radianos).</ahelp>"
+
+#. cCazR
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154856\n"
+"help.text"
+msgid "COT(Number)"
+msgstr "COT(Número)"
+
+#. eRLBR
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149969\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the (trigonometric) cotangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Retorna a cotangente (trigonométrica) do ângulo em radianos <emph>Número</emph>."
+
+#. pA8y3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3444624\n"
+"help.text"
+msgid "To return the cotangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para obter a cotangente de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+
+#. QfgqG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6814477\n"
+"help.text"
+msgid "The cotangent of an angle is equivalent to 1 divided by the tangent of that angle."
+msgstr "A cotangente de um ângulo é equivalente a 1 dividido pela tangente do ângulo."
+
+#. aPDaf
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3149800\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. mUsra
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> returns 1, the cotangent of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=COT(PI()/4)</item> retorna 1, a cotangente de PI/4 radianos."
+
+#. jbN84
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3148986\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COT(RADIANS(45))</item> returns 1, the cotangent of 45 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=COT(RADIANOS(45))</item> retorna 1, a cotangente de 45 graus."
+
+#. AZUAZ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3154337\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COTH</bookmark_value>"
+
+#. tJD2K
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154337\n"
+"help.text"
+msgid "COTH"
+msgstr "COTH"
+
+#. YAso4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149419\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Returns the hyperbolic cotangent of a given number (angle).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COTHYP\">Retorna a cotangente hiperbólica de um número determinado (ângulo).</ahelp>"
+
+#. o6noH
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143280\n"
+"help.text"
+msgid "COTH(Number)"
+msgstr "COTH(Número)"
+
+#. Qqbk2
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154799\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the hyperbolic cotangent of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Retorna a cotangente hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+
+#. QrdqZ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144754\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> returns the hyperbolic cotangent of 1, approximately 1.3130."
+msgstr "<item type=\"input\">=COTH(1)</item> retorna a cotangente hiperbólica de 1, aproximadamente 1,3130."
+
+#. EVzqS
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id6110552\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CSC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COSEC</bookmark_value>"
+
+#. dTCyN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id9523234\n"
+"help.text"
+msgid "CSC"
+msgstr "COSEC"
+
+#. y7Bzh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4896433\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Returns the cosecant of the given angle (in radians). The cosecant of an angle is equivalent to 1 divided by the sine of that angle</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANT\">Retorna a cossecante de um ângulo (em radianos). A cossecante de um ângulo é equivalente a 1 dividido pelo seno do ângulo</ahelp>"
+
+#. HMATE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4571344\n"
+"help.text"
+msgid "CSC(Number)"
+msgstr "COSEC(ângulo)"
+
+#. gcmdd
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9859164\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the (trigonometric) cosecant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Retorna a cossecante (trigonométrica) de <emph>Número</emph>, o ângulo em radianos."
+
+#. otbLh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3428494\n"
+"help.text"
+msgid "To return the cosecant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para retornar a cossecante de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+
+#. xtRtt
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3736803\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CSC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the sine of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSEC(PI()/4)</item> retorna aproximadamente 1,4142135624 que é o inverso do seno de PI/4 radianos."
+
+#. EDhxM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6016818\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CSC(RADIANS(30))</item> returns 2, the cosecant of 30 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSEC(RADIANOS(30))</item> retorna 2, que é a cossecante de 30 graus."
+
+#. a29rz
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id9288877\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CSCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COSECH</bookmark_value>"
+
+#. n4wBf
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id4325650\n"
+"help.text"
+msgid "CSCH"
+msgstr "COSECH"
+
+#. aCTaF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id579916\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Returns the hyperbolic cosecant of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COSECANTHYP\">Retorna a cossecante hiperbólica de um número.</ahelp>"
+
+#. qHzpR
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3108851\n"
+"help.text"
+msgid "CSCH(Number)"
+msgstr "COSECH(Número)"
+
+#. EYEtM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1394188\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the hyperbolic cosecant of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Retorna a cossecante hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+
+#. tyNpX
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5426085\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CSCH(1)</item> returns approximately 0.8509181282, the hyperbolic cosecant of 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=COSECH(1)</item> retorna aproximadamente 0.8509181282, que é a cossecante hiperbólica de 1."
+
+#. DZijx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145314\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DEGREES function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;radians, into degrees</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GRAUS</bookmark_value> <bookmark_value>converter;radianos, em graus</bookmark_value>"
+
+#. VcwXQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145314\n"
+"help.text"
+msgid "DEGREES"
+msgstr "GRAUS"
+
+#. RSBdF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149939\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converts radians into degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEG\">Converte radianos em graus.</ahelp>"
+
+#. EdDXa
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145600\n"
+"help.text"
+msgid "DEGREES(Number)"
+msgstr "GRAUS(Número)"
+
+#. KiEbe
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the angle in radians to be converted to degrees."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o ângulo em radianos a converter para graus."
+
+#. iFMmJ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3459578\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEGREES(PI())</item> returns 180 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=GRAUS(PI())</item> retorna 180 graus."
+
+#. CueCo
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3148698\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EXP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função EXP</bookmark_value>"
+
+#. F87iB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3148698\n"
+"help.text"
+msgid "EXP"
+msgstr "EXP"
+
+#. N7FBG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Returns <literal>e</literal> raised to the power of a number.</ahelp> The constant <literal>e</literal> has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP\">Retorna <literal>e</literal> elevado à potência de um número</ahelp>. A constante de Euler <literal>e</literal> vale aproximadamente 2,71828182845904."
+
+#. KxMFL
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146786\n"
+"help.text"
+msgid "EXP(Number)"
+msgstr "EXP(Número)"
+
+#. XCACW
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155608\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the power to which e is to be raised."
+msgstr "<emph>Número</emph> é a potência à qual ℇ será elevado."
+
+#. LfQsb
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156340\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> returns 2.71828182845904, the mathematical constant <literal>e</literal> to Calc's accuracy."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXP(1)</item> retorna 2,71828182845904, a constante de Euler <literal>e</literal> na precisão numérica do Calc."
+
+#. MSQJQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145781\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FACT function</bookmark_value> <bookmark_value>factorials;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FATORIAL</bookmark_value> <bookmark_value>fatoriais;números</bookmark_value>"
+
+#. gRoFa
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145781\n"
+"help.text"
+msgid "FACT"
+msgstr "FATORIAL"
+
+#. GKdpm
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151109\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Returns the factorial of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FAKULTAET\">Retorna o fatorial de um número.</ahelp>"
+
+#. kxNxM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154661\n"
+"help.text"
+msgid "FACT(Number)"
+msgstr "FATORIAL(Número)"
+
+#. AG3DF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "Returns Number!, the factorial of <emph>Number</emph>, calculated as 1*2*3*4* ... * Number."
+msgstr "Retorna Número!, o fatorial de <emph>Número</emph>, calculado como 1*2*3*4*...*Número."
+
+#. hqDwK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3834650\n"
+"help.text"
+msgid "=FACT(0) returns 1 by definition."
+msgstr "=FATORIAL(0) retorna 1 por definição."
+
+#. 32HWE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8429517\n"
+"help.text"
+msgid "The factorial of a negative number returns the \"invalid argument\" error."
+msgstr "O fatorial de um número negativo retorna o erro \"argumento inválido\"."
+
+#. ApvRx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154476\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FACT(3)</item> returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATORIAL(3)</item> retorna 6."
+
+#. Bu95p
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147525\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FACT(0)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATORIAL(0)</item> retorna 1."
+
+#. 5aEzT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3159084\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>INT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;rounding down to next integer</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;down to next integer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INT</bookmark_value> <bookmark_value>números;arredondar para baixo para o próximo inteiro</bookmark_value> <bookmark_value>arredondar;para baixo para o próximo inteiro</bookmark_value>"
+
+#. zgSmG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3159084\n"
+"help.text"
+msgid "INT"
+msgstr "INT"
+
+#. 2UZh7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Rounds a number down to the nearest integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GANZZAHL\">Arredonda um número para baixo até o inteiro mais próximo.</ahelp>"
+
+#. GbYyK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156146\n"
+"help.text"
+msgid "INT(Number)"
+msgstr "INT(Número)"
+
+#. ymMQD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154117\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded down to the nearest integer."
+msgstr "Retorna <emph>Número</emph> arredondado ao próximo inteiro para baixo."
+
+#. q7hmv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id153508\n"
+"help.text"
+msgid "Negative numbers round down to the integer below."
+msgstr "Números negativos são arredondados para o inteiro inferior."
+
+#. SdXpJ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156267\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INT(5.7)</item> returns 5."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT(5,7)</item> retorna 5."
+
+#. sRKGB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147323\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> returns -2."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT(-1.3)</item> retorna -2."
+
+#. LhjQ2
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3150938\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EVEN function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;rounding up/down to even integers</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up/down to even integers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PAR</bookmark_value> <bookmark_value>números;arredondar para cima/baixo para inteiros pares</bookmark_value> <bookmark_value>arredondar;para cima/baixo para inteiros pares</bookmark_value>"
+
+#. GDwDC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150938\n"
+"help.text"
+msgid "EVEN"
+msgstr "PAR"
+
+#. nVnh3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149988\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Rounds a positive number up to the next even integer and a negative number down to the next even integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GERADE\">Arredonda um número positivo para o número inteiro par superior mais próximo e um número negativo para um número inteiro par inferior mais próximo.</ahelp>"
+
+#. bh367
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150830\n"
+"help.text"
+msgid "EVEN(Number)"
+msgstr "PAR(Número)"
+
+#. wWhFL
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153350\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next even integer up, away from zero."
+msgstr "Retorna <emph>Número</emph> arredondado para o próximo inteiro par, para cima."
+
+#. LrmpS
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154361\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2.3)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAR(2.3)</item> retorna 4."
+
+#. HBaDD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8477736\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(2)</item> returns 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAR(2)</item> retorna 2."
+
+#. ajTE5
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id159611\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(0)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÉPAR(0)</item> retorna 0."
+
+#. PsGTE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6097598\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EVEN(-0.5)</item> returns -2."
+msgstr "<item type=\"input\">=PAR(-0,5)</item> retorna -2."
+
+#. 4J7bQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3147356\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GCD function</bookmark_value> <bookmark_value>greatest common divisor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MDC</bookmark_value> <bookmark_value>máximo divisor comum</bookmark_value>"
+
+#. VmHjN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3147356\n"
+"help.text"
+msgid "GCD"
+msgstr "MDC"
+
+#. KTtGQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152465\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Returns the greatest common divisor of two or more integers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GGT\">Retorna o maior divisor comum de dois ou mais inteiros.</ahelp>"
+
+#. xT9mo
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2769249\n"
+"help.text"
+msgid "The greatest common divisor is the positive largest integer which will divide, without remainder, each of the given integers."
+msgstr "O máximo divisor comum é o maior inteiro positivo que dividirá, sem restos, cada um dos inteiros fornecidos."
+
+#. 84G6i
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154524\n"
+"help.text"
+msgid "GCD(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#integer255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MDC(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#integer255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. EeAKi
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151285\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GCD(16;32;24) </item>gives the result 8, because 8 is the largest number that can divide 16, 24 and 32 without a remainder."
+msgstr "<item type=\"input\">=MDC(16;32;24) </item>retorna 8, por que 8 é o maior número que pode dividir 16, 24 e 32 sem deixar resto."
+
+#. 2sJeC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1604663\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GCD(B1:B3)</item> where cells B1, B2, B3 contain <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> gives 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=MDC(B1:B3)</item> onde as células B1, B2, B3 contém <item type=\"input\">9</item>, <item type=\"input\">12</item>, <item type=\"input\">9</item> retorna 3."
+
+#. BAgCU
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3151221\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GCD_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MDC_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
+
+#. VkkCe
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3151221\n"
+"help.text"
+msgid "GCD_EXCEL2003"
+msgstr "MDC_EXCEL2003"
+
+#. DHitQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\">The result is the greatest common divisor of a list of numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GCD\"> O resultado é o maior divisor comum de uma lista de números.</ahelp>"
+
+#. gQ2S4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156205\n"
+"help.text"
+msgid "GCD_EXCEL2003(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MDC_EXCEL2003(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. wNE9S
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159192\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GCD_EXCEL2003(5;15;25)</item> returns 5."
+msgstr "<item type=\"input\">=GCD_EXCEL2003(5;15;25)</item> retorna 5."
+
+#. AJkGT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3145213\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LCM function</bookmark_value> <bookmark_value>least common multiples</bookmark_value> <bookmark_value>lowest common multiples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MMC</bookmark_value> <bookmark_value>mínimo múltiplo comum</bookmark_value> <bookmark_value>menor múltiplo comum</bookmark_value>"
+
+#. BJBud
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3145213\n"
+"help.text"
+msgid "LCM"
+msgstr "MMC"
+
+#. DTyGa
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3146814\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Returns the least common multiple of one or more integers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGV\">Retorna o mínimo múltiplo comum de um ou mais números inteiros.</ahelp>"
+
+#. BeETS
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3147279\n"
+"help.text"
+msgid "LCM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#integer255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MMC(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#integer255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. gzLdr
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154914\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter the numbers 512; 1024 and 2000 as Integer 1;2 and 3, then 128000 will be returned."
+msgstr "Se inserir os números 512, 1024 e 2000 nos inteiros 1,2 e 3, então retorne 128000."
+
+#. 7vjBB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LCM_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MMC_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
+
+#. siTH6
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "LCM_EXCEL2003"
+msgstr "MMC_EXCEL2003"
+
+#. pqCN4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3149036\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\">The result is the lowest common multiple of a list of numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_LCM\"> O resultado será o mínimo múltiplo comum de uma lista de números.</ahelp>"
+
+#. ZVaoq
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154395\n"
+"help.text"
+msgid "LCM_EXCEL2003(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MMC_EXCEL2003(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. dNCeM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145135\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LCM_EXCEL2003(5;15;25)</item> returns 75."
+msgstr "<item type=\"input\">=MMC_EXCEL2003(5;15;25)</item> retorna 75."
+
+#. PhQxF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3155802\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COMBIN function</bookmark_value> <bookmark_value>number of combinations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COMBIN</bookmark_value> <bookmark_value>número de combinações</bookmark_value>"
+
+#. vR7NL
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155802\n"
+"help.text"
+msgid "COMBIN"
+msgstr "COMBIN"
+
+#. JdDPP
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3156172\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Returns the number of combinations for elements without repetition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN\">Retorna o número de combinações para elementos sem repetição.</ahelp>"
+
+#. 8ZF6S
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150223\n"
+"help.text"
+msgid "COMBIN(Count1; Count2)"
+msgstr "COMBIN(Cont1; Cont2)"
+
+#. mEQbD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3150313\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
+msgstr "<emph>Cont1</emph> é o número de itens no conjunto."
+
+#. tMK8t
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153830\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
+msgstr "<emph>Cont2</emph> é o número de itens a escolher do conjunto."
+
+#. UaEB6
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6807458\n"
+"help.text"
+msgid "COMBIN returns the number of ordered ways to choose these items. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 3 different ways, namely AB, AC and BC."
+msgstr "COMBIN retorna o número de maneiras ordenadas para escolher esses itens. Por exemplo, se houver 3 itens A, B e C em um conjunto, você pode escolher 2 itens de 3 maneiras diferentes, a saber, AB, AC e BC."
+
+#. uyeAg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7414471\n"
+"help.text"
+msgid "COMBIN implements the formula: Count1!/(Count2!*(Count1-Count2)!)"
+msgstr "COMBIN implementa a fórmula: Cont1!/(Cont2!*(Cont1-Cont2)!)"
+
+#. AEKgR
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153517\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=COMBIN(3;2)</item> retorna 3."
+
+#. rM79v
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3150284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COMBINA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of combinations with repetitions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COMBINA</bookmark_value> <bookmark_value>número de combinações com repetições</bookmark_value>"
+
+#. pET9x
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3150284\n"
+"help.text"
+msgid "COMBINA"
+msgstr "COMBINA"
+
+#. A5Pzi
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Returns the number of combinations of a subset of items including repetitions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOMBINATIONEN2\">Retorna o número de combinações de um subconjunto de itens incluindo repetições.</ahelp>"
+
+#. Gas8L
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145765\n"
+"help.text"
+msgid "COMBINA(Count1; Count2)"
+msgstr "COMBINA(Cont1; Cont2)"
+
+#. kGFDH
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153372\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count1</emph> is the number of items in the set."
+msgstr "<emph>Cont1</emph> é o número de itens no conjunto."
+
+#. GfeiC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155544\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count2</emph> is the number of items to choose from the set."
+msgstr "<emph>Cont2</emph> é o número de itens a escolher do conjunto."
+
+#. ZkcAF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1997131\n"
+"help.text"
+msgid "COMBINA returns the number of unique ways to choose these items, where the order of choosing is irrelevant, and repetition of items is allowed. For example if there are 3 items A, B and C in a set, you can choose 2 items in 6 different ways, namely AA, AB, AC, BB, BC and CC."
+msgstr "COMBINA retorna o número de maneiras únicas de se escolher esses elementos, onde a ordem de escolha é irrelevante, e a repetição dos itens é permitida. Por exemplo, se há 3 itens A,B e C em um conjunto, você pode escolher 2 elementos de 6 maneiras diferentes, a saber: AB, BA, AC, CA, BC e CB."
+
+#. MCEcT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2052064\n"
+"help.text"
+msgid "COMBINA implements the formula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
+msgstr "COMBINA implementa a fórmula: (Count1+Count2-1)! / (Count2!(Count1-1)!)"
+
+#. AGZXg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152904\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=COMBINA(3;2)</item> retorna 6."
+
+#. ABMYW
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id561641930400206\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">TRUNC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">TRUNCAR</link>"
+
+#. MQVNf
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3153601\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LN function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LN</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural</bookmark_value>"
+
+#. GpboX
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3153601\n"
+"help.text"
+msgid "LN"
+msgstr "LN"
+
+#. 4F6Qb
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Returns the natural logarithm based on the constant e of a number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LN\">Retorna o logaritmo natural de um número na base neperiana.</ahelp> A constante de Euler (ℇ) vale aproximadamente 2,71828182845904."
+
+#. GEMgC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155284\n"
+"help.text"
+msgid "LN(Number)"
+msgstr "LN(Número)"
+
+#. MCdjX
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155297\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value whose natural logarithm is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor cujo logaritmo natural será calculado."
+
+#. xfwKK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3153866\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LN(3)</item> returns the natural logarithm of 3 (approximately 1.0986)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LN(3)</item> retorna o logaritmo natural de 3 (aproximadamente 1,0986)."
+
+#. 9DhTA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5747245\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> returns 321."
+msgstr "<item type=\"input\">=LN(EXP(321))</item> retorna 321."
+
+#. QRQey
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3109813\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOG function</bookmark_value> <bookmark_value>logarithms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LOG</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos</bookmark_value>"
+
+#. k6VDK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3109813\n"
+"help.text"
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#. FszZ4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3109841\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Returns the logarithm of a number to the specified base.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG\">Retorna o logaritmo de um número em uma base determinada.</ahelp>"
+
+#. uDAq7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144732\n"
+"help.text"
+msgid "LOG(Number [; Base])"
+msgstr "LOG(Número [; Base])"
+
+#. Eiqiq
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144746\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value whose logarithm is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor cujo logaritmo será calculado."
+
+#. uUuEv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152840\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Base</emph> (optional) is the base for the logarithm calculation. If omitted, Base 10 is assumed."
+msgstr "<emph>Base</emph> (opcional) é a base de cálculo do logaritmo. Se omitida, a base 10 será considerada."
+
+#. 8DQ5A
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3154429\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> returns the logarithm to base 3 of 10 (approximately 2.0959)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG(10;3)</item> retorna o logaritmo na base 3 de 10 (aproximadamente 2,0959)."
+
+#. GexW3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5577562\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG(7^4;7)</item> retorna 4."
+
+#. Gawm7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3154187\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOG10 function</bookmark_value> <bookmark_value>base-10 logarithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LOG10</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo de base 10</bookmark_value>"
+
+#. bPrhC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3154187\n"
+"help.text"
+msgid "LOG10"
+msgstr "LOG10"
+
+#. JkBKm
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155476\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Returns the base-10 logarithm of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOG10\">Retorna o logaritmo de um número na base 10.</ahelp>"
+
+#. LB4Zp
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159294\n"
+"help.text"
+msgid "LOG10(Number)"
+msgstr "LOG10(Número)"
+
+#. oig3w
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159308\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the logarithm to base 10 of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Retorna o logaritmo na base 10 de <emph>Número</emph>."
+
+#. QKKaG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157916\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> returns the base-10 logarithm of 5 (approximately 0.69897)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOG10(5)</item> retorna o logaritmo na base 10 de 5 (aproximadamente 0,69897)."
+
+#. tQjUA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3157762\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PI</bookmark_value>"
+
+#. kbhnE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157762\n"
+"help.text"
+msgid "PI"
+msgstr "PI"
+
+#. n5WEA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157790\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Returns 3.14159265358979, the value of the mathematical constant PI to 14 decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PI\">Retorna 3,14159265358979, o valor da constante matemática PI com 14 casas decimais.</ahelp>"
+
+#. nwa3w
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157822\n"
+"help.text"
+msgid "PI()"
+msgstr "PI()"
+
+#. fdmnV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152370\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PI()</item> returns 3.14159265358979."
+msgstr "<item type=\"input\">=PI()</item> retorna 3,14159265358979."
+
+#. kARhB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152418\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MULTINOMIAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MULTINOMIAL</bookmark_value>"
+
+#. DokVx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152418\n"
+"help.text"
+msgid "MULTINOMIAL"
+msgstr "MULTINOMIAL"
+
+#. 2BkmB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152454\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\">Returns the factorial of the sum of the arguments divided by the product of the factorials of the arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MULTINOMIAL\"> Retorna o fatorial da soma dos argumentos, dividido pelo produto dos fatoriais dos argumentos.</ahelp>"
+
+#. sRmYD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155660\n"
+"help.text"
+msgid "MULTINOMIAL(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MULTINOMIAL(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. YLFwC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3155701\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> returns 1260, if F11 to H11 contain the values <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> and <item type=\"input\">4</item>. This corresponds to the formula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
+msgstr "<item type=\"input\">=MULTINOMIAL(F11:H11)</item> retorna 1260, onde F11 a H11 contém os valores <item type=\"input\">2</item>, <item type=\"input\">3</item> e <item type=\"input\">4</item>. Isso corresponde à fórmula =(2+3+4)! / (2!*3!*4!)"
+
+#. DJHF8
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3155717\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>POWER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função POTÊNCIA</bookmark_value>"
+
+#. NVcSc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3155717\n"
+"help.text"
+msgid "POWER"
+msgstr "POTÊNCIA"
+
+#. eo9hr
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Returns a number raised to another number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POTENZ\">Retorna um número elevado a outro número.</ahelp>"
+
+#. tfGiC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159526\n"
+"help.text"
+msgid "POWER(Base; Exponent)"
+msgstr "POTÊNCIA(Base; Expoente)"
+
+#. mvLqV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159540\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Base</emph> raised to the power of <emph>Exponent</emph>."
+msgstr "Retorna <emph>Base</emph> elevada a potência de <emph>Expoente</emph>."
+
+#. 2SWri
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5081637\n"
+"help.text"
+msgid "The same result may be achieved by using the exponentiation operator ^:"
+msgstr "O mesmo resultado pode ser obtido ao usar o operador de exponenciação ^:"
+
+#. G5Ljj
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9759514\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">Base^Exponent</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">Base^Potência</item>"
+
+#. dRQh7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id241599040594931\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>=POWER(0,0)</literal> returns 1."
+msgstr "<literal>=POTÊNCIA(0,0)</literal> retorna 1."
+
+#. D3Ghv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3159594\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=POWER(4;3)</item> returns 64, which is 4 to the power of 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=POTÊNCIA(4;3)</item> retorna 64, que é 4 elevado a 3."
+
+#. cYbfn
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1614429\n"
+"help.text"
+msgid "=4^3 also returns 4 to the power of 3."
+msgstr "=4^3 também retorna 4 elevado à potência 3."
+
+#. ZkERL
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152651\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SERIESSUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMASEQUÊNCIA</bookmark_value>"
+
+#. X4s2j
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152651\n"
+"help.text"
+msgid "SERIESSUM"
+msgstr "SOMASEQUÊNCIA"
+
+#. HJFvh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sums the first terms of a power series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Soma os primeiros termos de uma série de potências.</ahelp>"
+
+#. PffuD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152708\n"
+"help.text"
+msgid "SERIESSUM(x;n;m;c) = c<sub>1</sub>x<sup>n</sup> + c<sub>2</sub>x<sup>n+m</sup> + c<sub>3</sub>x<sup>n+2m</sup> + ... + c<sub>i</sub>x<sup>n + (i-1)m</sup>."
+msgstr "SOMASEQUÊNCIA(x;n;m;c) = c<sub>1</sub>x<sup>n</sup> + c<sub>2</sub>x<sup>n+m</sup> + c<sub>3</sub>x<sup>n+2m</sup> + ... + c<sub>i</sub>x<sup>n + (i-1)m</sup>."
+
+#. BM5eM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_idN11BD9\n"
+"help.text"
+msgid "SERIESSUM(X; N; M; Coefficients)"
+msgstr "SOMASEQUÊNCIA(X; N; M; Coeficientes)"
+
+#. BGBD2
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152737\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the input value for the power series."
+msgstr "<emph>X</emph> é o valor de entrada da série de potências."
+
+#. WC7HT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144344\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is the initial power"
+msgstr "<emph>N</emph> é a potência inicial"
+
+#. iCF77
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144357\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>M</emph> is the increment to increase N"
+msgstr "<emph>M</emph> é o incremento para aumentar N"
+
+#. V33vy
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Coefficients</emph> is a series of coefficients. For each coefficient the series sum is extended by one section."
+msgstr "<emph>Coeficientes</emph> é uma série de coeficientes. Para cada coeficiente a soma da série é estendida de uma seção."
+
+#. 4od8N
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id431635251540138\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SERIESSUM(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calculates the value of 1+2x+3x<sup>2</sup>, where x is the value in cell A1. If A1 contains 1, the formula returns 6; if A1 contains 2, the formula returns 17; if A1 contains 3, the formula returns 34; and so on."
+msgstr "<input>=SOMASEQUÊNCIA(A1; 0; 1; {1; 2; 3})</input> calcula o valor de 1+2x+3x<sup>2</sup>, onde x é o valor na célula A1. Se A1 contém 1, a fórmula retorna 6; se A1 contém 2, a fórmula retorna 17; se A1 contém 3 a fórmula retorna 34 a assim por diante."
+
+#. i8GB7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id881635251427220\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SERIESSUM</link> wiki page for more details about this function."
+msgstr "Consulte a página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SERIESSUM\" name=\"SERIESSUM_Wiki\">SOMASEQUÊNCIA</link> para mais detalhes"
+
+#. cEDZn
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3144386\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PRODUCT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;multiplying</bookmark_value> <bookmark_value>multiplying;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MULT</bookmark_value> <bookmark_value>números;multiplicar</bookmark_value> <bookmark_value>multiplicar;números</bookmark_value>"
+
+#. oEDYA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144386\n"
+"help.text"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "MULT"
+
+#. tjrCV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplies all the numbers given as arguments and returns the product.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PRODUKT\">Multiplica todos os números dados como argumentos e retorna o produto.</ahelp>"
+
+#. Lsojw
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144446\n"
+"help.text"
+msgid "PRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MULT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. D5DEG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144494\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PRODUCT(2;3;4)</item> returns 24."
+msgstr "<item type=\"input\">=MULT(2;3;4)</item> retorna 24."
+
+#. Kozdq
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3160340\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUMSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>square number additions</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of square numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMAQUAD</bookmark_value> <bookmark_value>soma de quadrados</bookmark_value> <bookmark_value>somas;de quadrados</bookmark_value>"
+
+#. iGusH
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3160340\n"
+"help.text"
+msgid "SUMSQ"
+msgstr "SOMAQUAD"
+
+#. XFoEC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3160368\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">Calculates the sum of the squares of a set of numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUADRATESUMME\">Calcula a soma dos quadrados de um conjunto de números.</ahelp>"
+
+#. 2gNvN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3160402\n"
+"help.text"
+msgid "SUMSQ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "SOMAQUAD(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. ANvo3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3160449\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter the numbers 2; 3 and 4 in the Number 1; 2 and 3 arguments, 29 is returned as the result."
+msgstr "Se inserir os números 2, 3 e 4 nos Números 1,2 e 3, então retorna 29"
+
+#. KGako
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3158247\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MOD function</bookmark_value> <bookmark_value>remainders of divisions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MOD</bookmark_value> <bookmark_value>restos de divisões</bookmark_value>"
+
+#. DXHBT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3158247\n"
+"help.text"
+msgid "MOD"
+msgstr "MOD"
+
+#. URQsi
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158276\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Returns the remainder when one integer is divided by another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_REST\">Retorna o resto da divisão euclidiana de dois inteiros.</ahelp>"
+
+#. Ngib7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158308\n"
+"help.text"
+msgid "MOD(Dividend; Divisor)"
+msgstr "MOD(Dividendo; Divisor)"
+
+#. SVHHj
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158321\n"
+"help.text"
+msgid "For integer arguments this function returns Dividend modulo Divisor, that is the remainder when <emph>Dividend</emph> is divided by <emph>Divisor</emph>."
+msgstr "Para argumentos inteiros essa função retorna Dividendo modulo Divisor, isto é, o resto quando <emph>Dividendo</emph> for dividido por <emph>Divisor</emph>."
+
+#. BF5sT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158341\n"
+"help.text"
+msgid "This function is implemented as <item type=\"literal\">Dividend - Divisor * INT(Dividend/Divisor)</item> , and this formula gives the result if the arguments are not integer."
+msgstr "Essa função é implementada como <item type=\"literal\">Dividendo - Divisor * INT(Dividendo/Divisor)</item> , e essa fórmula retorna um resultado caso os argumentos não sejam inteiros."
+
+#. vqHs7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158374\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> returns 1, the remainder when 22 is divided by 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=MOD(22;3)</item> retorna 1, o resto da divisão inteira de 22 por 3."
+
+#. VSYRx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1278420\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MOD(11.25;2.5)</item> returns 1.25."
+msgstr "<item type=\"input\">=MOD(11,25;2,5)</item> retorna 1,25."
+
+#. FW2ex
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3144592\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QUOTIENT function</bookmark_value> <bookmark_value>divisions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função QUOCIENTE</bookmark_value> <bookmark_value>divisões</bookmark_value>"
+
+#. r5p4P
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144592\n"
+"help.text"
+msgid "QUOTIENT"
+msgstr "QUOCIENTE"
+
+#. FdxeA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144627\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Returns the integer part of a division operation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_QUOTIENT\">Retorna a parte inteira de uma divisão.</ahelp>"
+
+#. EzNfG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144659\n"
+"help.text"
+msgid "QUOTIENT(Numerator; Denominator)"
+msgstr "QUOCIENTE(Numerador; Denominador)"
+
+#. oeEvi
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9038972\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the integer part of <emph>Numerator</emph> divided by <emph>Denominator</emph>."
+msgstr "Retorna a parte inteira de <emph>Numerador</emph> dividida por <emph>Denominador</emph>."
+
+#. yC2F8
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7985168\n"
+"help.text"
+msgid "QUOTIENT is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator)</item> for same-sign numerator and denominator, except that it may report errors with different error codes. More generally, it is equivalent to <item type=\"literal\">INT(numerator/denominator/SIGN(numerator/denominator))*SIGN(numerator/denominator)</item>."
+msgstr "QUOCIENTE é equivalente a <item type=\"literal\">INT(numerador/denominador)</item> para numeradores e denominadores de mesmo sinal, exceto que pode relatar erros com códigos de erro diferentes. Geralmente, é equivalente a <item type=\"literal\">INT(numerador/denominador)/SINAL(numerador/denominador))*SINAL(numerador/denominador)</item>"
+
+#. t9grg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144687\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=QUOTIENT(11;3)</item> returns 3. The remainder of 2 is lost."
+msgstr "<item type=\"input\">=QUOCIENTE(11;3)</item> retorna 3. O resto 2 é descartado."
+
+#. gUUBs
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3144702\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RADIANS function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;degrees, into radians</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RADIANOS</bookmark_value> <bookmark_value>converter;graus, em radianos</bookmark_value>"
+
+#. FBNeq
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144702\n"
+"help.text"
+msgid "RADIANS"
+msgstr "RADIANOS"
+
+#. 3JGgG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158025\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converts degrees to radians.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAD\">Converte graus em radianos.</ahelp>"
+
+#. ZGmDj
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158055\n"
+"help.text"
+msgid "RADIANS(Number)"
+msgstr "RADIANOS(Número)"
+
+#. DBrJQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158069\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the angle in degrees to be converted to radians."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o ângulo em graus a converter para radianos."
+
+#. qPQCf
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3939634\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RADIANS(90)</item> returns 1.5707963267949, which is PI/2 to Calc's accuracy."
+msgstr "<item type=\"input\">=RADIANOS(90)</item> retorna 1,5707963267949, que é PI/2 na precisão do Calc."
+
+#. CJvcK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3158121\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROUND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARRED</bookmark_value>"
+
+#. A3K3J
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3158121\n"
+"help.text"
+msgid "ROUND"
+msgstr "ARRED"
+
+#. dn5Gv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Rounds a number to a certain number of decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RUNDEN\">Arredonda um número para um determinado número de casas decimais.</ahelp>"
+
+#. kj4B7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158182\n"
+"help.text"
+msgid "ROUND(Number [; Count])"
+msgstr "ARRED(Número [; Cont])"
+
+#. yE5Jb
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3158196\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds to the nearest integer. If Count is negative, the function rounds to the nearest 10, 100, 1000, etc."
+msgstr "Retorna <emph>Número</emph> arredondado a <emph>Cont</emph> casas decimais. Se Cont for omitido ou for zero, a função arredonda para o inteiro mais próximo. Se Cont for negativo, a função arredonda para a dezena, centena, milhar, etc... mais próximo."
+
+#. Qy8eM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id599688\n"
+"help.text"
+msgid "This function rounds to the nearest number. See ROUNDDOWN and ROUNDUP for alternatives."
+msgstr "Essa função arredonda ao inteiro mais próximo. Veja ARREDONDAR.PARA.BAIXO e ARREDONDAR.PARA.CIMA para funções alternativas relacionadas."
+
+#. 3JvSm
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145876\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;2)</item> returns 2.35"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,348;2)</item> retorna 2,35"
+
+#. Bv7Ae
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3145899\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(-32.4834;3)</item> returns -32.483. Change the cell format to see all decimals."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(-32,4834;3)</item> retorna -32,483. Mude o formato da célula para ver todas as decimais."
+
+#. NSuTv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1371501\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.348;0)</item> returns 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,348;0)</item> retorna 2."
+
+#. nqFjA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4661702\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(2.5)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(2,5)</item> retorna 3."
+
+#. kdcKK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7868892\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUND(987.65;-2)</item> returns 1000."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED(987,65;-2)</item> retorna 1000."
+
+#. 6qDk5
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id561641930400105\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_rounddown.xhp\" name=\"rounddown_link\">ROUNDDOWN</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_rounddown.xhp\" name=\"rounddown_link\">ARREDONDAR.PARA.BAIXO</link>"
+
+#. HBbDL
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3163268\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROUNDUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARREDONDAR.PARA.CIMA</bookmark_value>"
+
+#. pJSCA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163268\n"
+"help.text"
+msgid "ROUNDUP"
+msgstr "ARREDONDAR.PARA.CIMA"
+
+#. btTGH
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Rounds a number up, away from zero, to a certain precision.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_AUFRUNDEN\">Arredonda um número para cima, afastando de zero, conforme a casa decimal especificada.</ahelp>"
+
+#. Gz3SM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163328\n"
+"help.text"
+msgid "ROUNDUP(Number [; Count])"
+msgstr "ARREDONDAR.PARA.CIMA(Número [; Cont])"
+
+#. x59Ls
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163342\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded up (away from zero) to <emph>Count</emph> decimal places. If Count is omitted or zero, the function rounds up to an integer. If Count is negative, the function rounds up to the next 10, 100, 1000, etc."
+msgstr "Retorna <emph>Número</emph> arredondado para cima (afastando de zero) até <emph>Cont</emph> casas decimais. Se Cont for omitido ou for zero, a função arredonda para cima até um inteiro. Se Cont for negativo, a função arredonda para cima à próxima dezena, centena, milhar, etc."
+
+#. 4R7yS
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9573961\n"
+"help.text"
+msgid "This function rounds away from zero. See ROUNDDOWN and ROUND for alternatives."
+msgstr "Essa função arredonda para cima. Veja as alternativas ARREDONDAR.PARA.BAIXO e ARRED."
+
+#. MH9hk
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144786\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.1111;2)</item> returns 1.12."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDAR.PARA.CIMA(1,1111;2)</item> retorna 1,12."
+
+#. AvvE7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7700430\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(1.2345;1)</item> returns 1.3."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDAR.PARA.CIMA(1,2345;1)</item> retorna 1,3."
+
+#. NmBt3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1180455\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(45.67;0)</item> returns 46."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDAR.PARA.CIMA(45,67;0)</item> retorna 46."
+
+#. FpoDE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3405560\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(-45.67)</item> returns -46."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDAR.PARA.CIMA(-45,67)</item> retorna -46."
+
+#. Fp2Q4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3409527\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDUP(987.65;-2)</item> returns 1000."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARREDONDAR.PARA.CIMA(987,65;-2)</item> retorna 1000."
+
+#. YFQUC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id5256537\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SEC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEC</bookmark_value>"
+
+#. jAYMF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id5187204\n"
+"help.text"
+msgid "SEC"
+msgstr "SEC"
+
+#. YghxJ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9954962\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Returns the secant of the given angle (in radians). The secant of an angle is equivalent to 1 divided by the cosine of that angle</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANT\">Retorna a secante de um ângulo (em radianos). A secante de um ângulo é equivalente a 1 dividido pelo cosseno desse ângulo</ahelp>"
+
+#. gAEsH
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2055913\n"
+"help.text"
+msgid "SEC(Number)"
+msgstr "SEC(Número)"
+
+#. GaxwE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9568170\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the (trigonometric) secant of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Retorna a secante de <emph>Número</emph> expresso em radianos."
+
+#. NUx8V
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9047465\n"
+"help.text"
+msgid "To return the secant of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para retornar a secante de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+
+#. TpXn6
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6935513\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> returns approximately 1.4142135624, the inverse of the cosine of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEC(PI()/4)</item> retorna aproximadamente 1,4142135624, que é o inverso do cosseno de PI/4 radianos."
+
+#. PGbfP
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3954287\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SEC(RADIANS(60))</item> returns 2, the secant of 60 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEC(RADIANOS(60))</item> retorna 2, que é a secante de 60 graus."
+
+#. Gr65B
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id840005\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SECH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SECH</bookmark_value>"
+
+#. Wf2xW
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id8661934\n"
+"help.text"
+msgid "SECH"
+msgstr "SECH"
+
+#. NmN4C
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id408174\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Returns the hyperbolic secant of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SECANTHYP\">Retorna a secante hiperbólica de número.</ahelp>"
+
+#. AHCoy
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id4985391\n"
+"help.text"
+msgid "SECH(Number)"
+msgstr "SECH(Número)"
+
+#. H3NXF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1952124\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the hyperbolic secant of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Retorna a secante hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+
+#. wehEU
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1187764\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> returns 1, the hyperbolic secant of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SECH(0)</item> retorna 1, que é a secante hiperbólica de 0."
+
+#. xyzAb
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3144877\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEN</bookmark_value>"
+
+#. FeD4Q
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3144877\n"
+"help.text"
+msgid "SIN"
+msgstr "SEN"
+
+#. PzCz2
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Returns the sine of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SIN\">Retorna o seno do ângulo especificado (em radianos).</ahelp>"
+
+#. HhouY
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144937\n"
+"help.text"
+msgid "SIN(Number)"
+msgstr "SEN(Número)"
+
+#. HcAKp
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144950\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the (trigonometric) sine of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Retorna o seno (trigonométrico) do ângulo <emph>Número</emph>, ângulos em radianos."
+
+#. eiWDx
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8079470\n"
+"help.text"
+msgid "To return the sine of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para retornar o seno de um ângulo em graus, utilize a função RADIANOS."
+
+#. SkC9L
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3144983\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SIN(PI()/2)</item> returns 1, the sine of PI/2 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEN(PI()/2)</item> retorna 1, o seno de PI/2 radianos."
+
+#. wKsi6
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3916440\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SIN(RADIANS(30))</item> returns 0.5, the sine of 30 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEN(RADIANOS(30))</item> retorna 0,5, o seno de 30 graus."
+
+#. kgAnt
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3163397\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SINH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SENH</bookmark_value>"
+
+#. WbhD4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3163397\n"
+"help.text"
+msgid "SINH"
+msgstr "SENH"
+
+#. QVnp3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Returns the hyperbolic sine of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SINHYP\">Retorna o seno hiperbólico de um número.</ahelp>"
+
+#. 6JvoA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163457\n"
+"help.text"
+msgid "SINH(Number)"
+msgstr "SENH(Número)"
+
+#. ni7NS
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163471\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the hyperbolic sine of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Retorna o seno hiperbólico de <emph>Número</emph>."
+
+#. n3QAg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3163504\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SINH(0)</item> returns 0, the hyperbolic sine of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SENH(0)</item> retorna 0, o seno hiperbólico de 0."
+
+#. LAWCJ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3151957\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUMIF function</bookmark_value> <bookmark_value>adding;specified numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMASE</bookmark_value> <bookmark_value>somar;números especificados</bookmark_value>"
+
+#. CGGGj
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3151957\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sumif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SUMIF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sumif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section15\">SOMASE</link></variable>"
+
+#. p2fHt
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3151986\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adds the cells specified by a given criterion.</ahelp> This function is used to sum a range when you search for a certain value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEWENN\">Adiciona as células especificadas por um critério dado.</ahelp> Essa função é utilizada para somar valores de um intervalo quando procurar por um valor determinado."
+
+#. GKQGQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152028\n"
+"help.text"
+msgid "SUMIF(Range; Criterion [; SumRange])"
+msgstr "SOMASE(Intervalo; Critério [; SomaIntervalo])"
+
+#. wmLcE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152043\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criterion is to be applied."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> é o intervalo onde o critério é aplicado."
+
+#. FCxrw
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152083\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SumRange</emph> is the range from which values are summed. If this parameter has not been indicated, the values found in the Range are summed."
+msgstr "<emph>SomaIntervalo</emph> é o intervalo onde os valores serão somados. Se este parâmetro não foi indicado, os valores encontrados no Intervalo serão somados."
+
+#. Bb7M5
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8347422\n"
+"help.text"
+msgid "SUMIF supports the reference concatenation operator (~) only in the Criterion parameter, and only if the optional SumRange parameter is not given."
+msgstr "SOMASE suporta o operador de concatenação de referências (~) somente no parâmetro de critério, e somente se o parâmetro opcional SomaIntervalo não for fornecido."
+
+#. uazzL
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152148\n"
+"help.text"
+msgid "To sum up only negative numbers: <item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "Para somar somente os números negativos: <item type=\"input\">=SOMASE(A1:A10;\"<0\")</item>"
+
+#. GGT9C
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6670125\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIF(A1:A10;\">0\";B1:B10)</item> - sums values from the range B1:B10 only if the corresponding values in the range A1:A10 are >0."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMASE(A1:A10;\">0\";B1:B10)</item> - soma os valores do intervalo B1:B10 somente quando os valores correspondentes no intervalo A1:A10 forem >0."
+
+#. G5vdm
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6062196\n"
+"help.text"
+msgid "See COUNTIF() for some more syntax examples that can be used with SUMIF()."
+msgstr "Consulte CONT.SE() para obter mais exemplos de sintaxes que podem ser usadas com SOMASE()."
+
+#. BHGzQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3152195\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TAN</bookmark_value>"
+
+#. Bt3xG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3152195\n"
+"help.text"
+msgid "TAN"
+msgstr "TAN"
+
+#. tD5Nc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152224\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Returns the tangent of the given angle (in radians).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAN\">Retorna a tangente do ângulo (em radianos).</ahelp>"
+
+#. iRwxK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152255\n"
+"help.text"
+msgid "TAN(Number)"
+msgstr "TAN(Número)"
+
+#. PQ4WT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152269\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the (trigonometric) tangent of <emph>Number</emph>, the angle in radians."
+msgstr "Retorna a tangente (trigonométrica) do ângulo em radianos <emph>Número</emph>."
+
+#. n97ki
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5752128\n"
+"help.text"
+msgid "To return the tangent of an angle in degrees, use the RADIANS function."
+msgstr "Para retornar a tangente de um ângulo em graus, use a função RADIANOS."
+
+#. fstSK
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3152301\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>returns 1, the tangent of PI/4 radians."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAN(PI()/4) </item>retorna 1, a tangente de PI/4 radianos."
+
+#. D2Ad2
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1804864\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TAN(RADIANS(45))</item> returns 1, the tangent of 45 degrees."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAN(RADIANOS(45))</item> retorna 1, a tangente de 45 graus."
+
+#. QDBAA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3165434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TANH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TANH</bookmark_value>"
+
+#. BNJaJ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3165434\n"
+"help.text"
+msgid "TANH"
+msgstr "TANH"
+
+#. Kwc9W
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165462\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Returns the hyperbolic tangent of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TANHYP\">Retorna a tangente hiperbólica de um número.</ahelp>"
+
+#. nYZmD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165494\n"
+"help.text"
+msgid "TANH(Number)"
+msgstr "TANH(Número)"
+
+#. ACQqA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165508\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Retorna a tangente hiperbólica de <emph>Número</emph>."
+
+#. cvfyw
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165541\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> returns 0, the hyperbolic tangent of 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=TANH(0)</item> retorna 0, a tangente hiperbólica de 0."
+
+#. xRxkN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3165633\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoFilter function; subtotals</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of filtered data</bookmark_value> <bookmark_value>filtered data; sums</bookmark_value> <bookmark_value>SUBTOTAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Autofiltro; subtotais</bookmark_value> <bookmark_value>somas;de dados filtrados</bookmark_value> <bookmark_value>dados filtrados; somas</bookmark_value> <bookmark_value>função SUBTOTAL</bookmark_value>"
+
+#. 9QijC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3165633\n"
+"help.text"
+msgid "SUBTOTAL"
+msgstr "SUBTOTAL"
+
+#. FYrQi
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165682\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calculates subtotals.</ahelp> If a range already contains subtotals, these are not used for further calculations. Use this function with the AutoFilters to take only the filtered records into account."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEILERGEBNIS\">Calcula subtotais.</ahelp> Se um intervalo já contém subtotais, eles não serão usados para outros cálculos. Utilize esta função com os Autofiltros para considerar apenas registros filtrados."
+
+#. C5Dzz
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165717\n"
+"help.text"
+msgid "SUBTOTAL(Function; Range)"
+msgstr "SUBTOTAL(Função; Intervalo)"
+
+#. 7yJFS
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165731\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Function</emph> is a number that stands for one of the following functions:"
+msgstr "<emph>Função</emph> é um número que representa uma das seguintes funções:"
+
+#. oTpgy
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165782\n"
+"help.text"
+msgid "Function index"
+msgstr "Índice de funções"
+
+#. 5rGct
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id20082017081856189\n"
+"help.text"
+msgid "(includes hidden values)"
+msgstr "(inclui valores não visíveis)"
+
+#. p8nf9
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170716337755\n"
+"help.text"
+msgid "Function index"
+msgstr "Índice de Funções"
+
+#. uvGED
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170818568679\n"
+"help.text"
+msgid "(ignores hidden values)"
+msgstr "(ignora valores não visíveis)"
+
+#. 8wDdD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165806\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. vGJCV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165856\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "MÉDIA"
+
+#. De7oY
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165906\n"
+"help.text"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONT.NÚM"
+
+#. GEUKU
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3165956\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONT.VALORES"
+
+#. iSAQE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3166006\n"
+"help.text"
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁXIMO"
+
+#. 79grM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3166056\n"
+"help.text"
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍNIMO"
+
+#. rCkEd
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143339\n"
+"help.text"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "MULT"
+
+#. pjTBB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143389\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. c6PGT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143439\n"
+"help.text"
+msgid "STDEVP"
+msgstr "DESVPADP"
+
+#. 8yzmg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143489\n"
+"help.text"
+msgid "SUM"
+msgstr "SOMA"
+
+#. hbgfY
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143539\n"
+"help.text"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. Pz83B
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143589\n"
+"help.text"
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
+
+#. wdwAv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id20082017075115609\n"
+"help.text"
+msgid "Use numbers 1-11 to include manually hidden rows or 101-111 to exclude them; filtered-out cells are always excluded."
+msgstr "Usa números de 1-11 para incluir linhas escondidas manualmente ou 101-111 para excluí-las; células filtradas são sempre excluídas."
+
+#. 4EoDE
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143606\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> is the range whose cells are included."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> é o intervalo que inclui as células."
+
+#. A2znp
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143638\n"
+"help.text"
+msgid "You have a table in the cell range A1:B6 containing a bill of material for 10 students. Row 2 (Pen) is manually hidden. You want to see the sum of the figures that are displayed; that is, just the subtotal for the filtered rows. In this case the correct formula would be:"
+msgstr "Você tem uma tabela no intervalo de células A1:B6, contendo uma lista de materiais para 10 estudantes. A linha 2 (Caneta) é escondida manualmente. Você quer ver a soma dos valores mostrados; ou seja, só o subtotal das linhas filtradas. Nesse caso a fórmula seria:"
+
+#. VNHf4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170751186696\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ITEM</emph>"
+msgstr "<emph>ITEM</emph>"
+
+#. psjyr
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id20082017075118422\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>QUANTITY</emph>"
+msgstr "<emph>QUANTIDADE</emph>"
+
+#. yEGKp
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170751195726\n"
+"help.text"
+msgid "Pen"
+msgstr "Caneta"
+
+#. 7NFso
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170751195912\n"
+"help.text"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#. QTafr
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170751199399\n"
+"help.text"
+msgid "Notebook"
+msgstr "Caderno"
+
+#. RZDgh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170751201323\n"
+"help.text"
+msgid "Rubber"
+msgstr "Borracha"
+
+#. eY2F7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170751204884\n"
+"help.text"
+msgid "Sharpener"
+msgstr "Apontador"
+
+#. vooYh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143658\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B6) returns 50.</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(9;B2:B6) retorna 50.</item>"
+
+#. zp7rt
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id200820170751218092\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(109;B2:B6) returns 40.</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SUBTOTAL(109;B2:B6) retorna 40.</item>"
+
+#. sSyEg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3143672\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Euro; converting</bookmark_value> <bookmark_value>EUROCONVERT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Euro; converter em</bookmark_value> <bookmark_value>função CONVERTEREURO</bookmark_value>"
+
+#. EThTd
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3143672\n"
+"help.text"
+msgid "EUROCONVERT"
+msgstr "CONVERTEREURO"
+
+#. cb4XC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143708\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converts between old European national currency and to and from Euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UMRECHNEN\">Converte antigas moedas dos países europeus para Euros e vice-versa.</ahelp>"
+
+#. G7CMF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143748\n"
+"help.text"
+msgid "EUROCONVERT(Value; \"From_currency\"; \"To_currency\" [; full_precision [; triangulation_precision]])"
+msgstr "CONVERTEREURO(Valor; \"De_moeda\"; \"Para_moeda\" [; Precisão_total [; Precisão_triangulação]])"
+
+#. 4KJUc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143763\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o montante da moeda a converter."
+
+#. NRLg7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143782\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>From_currency</emph> and <emph>To_currency</emph> are the currency units to convert from and to respectively. These must be text, the official abbreviation for the currency (for example, \"EUR\"). The rates (shown per Euro) were set by the European Commission."
+msgstr "<emph>De_moeda</emph> e <emph>Para_moeda</emph> são as unidades monetárias a converter em Euros e vice-versa. Devem ser no formato texto, representando a abreviação oficial da moeda (por exemplo, \"EUR\"). As taxas (por Euro) foram definidas pela Comissão Europeia."
+
+#. xRkH7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0119200904301810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Full_precision</emph> is optional. If omitted or False, the result is rounded according to the decimals of the To currency. If Full_precision is True, the result is not rounded."
+msgstr "<emph>Precisão_total</emph> é opcional. Se omitido ou falso, o resultado será arredondado de acordo com as decimais da moeda de destino. Se Precisão_total for verdadeiro, o resultado não será arredondado."
+
+#. Pzmf5
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0119200904301815\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Triangulation_precision</emph> is optional. If Triangulation_precision is given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion (currency1,EUR,currency2) is rounded to that precision. If Triangulation_precision is omitted, the intermediate result is not rounded. Also if To currency is \"EUR\", Triangulation_precision is used as if triangulation was needed and conversion from EUR to EUR was applied."
+msgstr "<emph>Precisão_triangulação</emph> é opcional. Se Precisão_triangulação for fornecida e >=3, o resultado intermediário de uma conversão triangular (moeda1,EUR,moeda2) será arredondado para esta precisão. Se Precisão_triangulação for omitida, o resultado intermediário não será arredondado. Também, se Para_moeda for \"EUR\", Precisão_triangulação será utilizada como se a triangulação fosse necessária e a conversão de EUR para EUR fosse aplicada."
+
+#. YmarB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Examples</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplos</emph>"
+
+#. F3QB8
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143837\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converts 100 Austrian Schillings into Euros."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTEREURO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> converte 100 xelins austríacos em Euros."
+
+#. 55HyN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3143853\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EUROCONVERT(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converts 100 Euros into German Marks."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTEREURO(100;\"EUR\";\"DEM\")</item> converte 100 Euros em marcos alemães."
+
+#. GVxB4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id0908200902090676\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CONVERT_OOO function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONVERT_OOO</bookmark_value>"
+
+#. 4Qoyh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id0908200902074836\n"
+"help.text"
+msgid "CONVERT_OOO"
+msgstr "CONVERTER_OOO"
+
+#. Dx7ki
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0908200902131122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to euros a currency value expressed in one of the legacy currencies of 19 member states of the Eurozone, and vice versa.</ahelp> The conversion uses the fixed exchange rates at which the legacy currencies entered the euro."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte em euros um valor monetário expresso em uma das moedas antigas dos 19 estados membros da Zona do Euro e vice-versa.</ahelp> A conversão usa as taxas de câmbio fixas na data quando as moedas antigas foram convertidas em euros."
+
+#. de7Xa
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id581631900947319\n"
+"help.text"
+msgid "We recommend using the more flexible EUROCONVERT function for converting between these currencies. CONVERT_OOO is not a standardized function and is not portable."
+msgstr "Recomendamos o uso da função EUROCONVERT, mais flexível, para a conversão entre essas moedas. CONVERT_OOO não é uma função padronizada e não é portátil."
+
+#. ETLYS
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0908200902131191\n"
+"help.text"
+msgid "CONVERT_OOO(Value; \"Text1\"; \"Text2\")"
+msgstr "CONVERTER_OOO(Value; \"Texto1\"; \"Texto2\")"
+
+#. jE8Vq
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id901631901062056\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the amount of the currency to be converted."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o montante da moeda a converter."
+
+#. AE6XU
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id461631901137229\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text1</emph> is a three-character string that specifies the currency to be converted from."
+msgstr "<emph>Texto1 </emph> é uma cadeia de três caracteres que especifica a moeda a ser convertida."
+
+#. w8BoY
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id351631901218862\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text2</emph> is a three-character string that specifies the currency to be converted to."
+msgstr "<emph>Texto2 </emph> é uma cadeia de três caracteres que especifica a moeda de destino."
+
+#. WMq4R
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1001631901312606\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text1</emph> and <emph>Text2</emph> must each take one of the following values: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", and \"SKK\"."
+msgstr "<emph>Texto1</emph> e <emph>Texto2</emph> só podem ser um dos seguintes valores: \"ATS\", \"BEF\", \"CYP\", \"DEM\", \"EEK\", \"ESP\", \"EUR\", \"FIM\", \"FRF\", \"GRD\", \"IEP\", \"ITL\", \"LTL\", \"LUF\", \"LVL\", \"MTL\", \"NLG\", \"PTE\", \"SIT\", e \"SKK\"."
+
+#. RBRUW
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id111631901383901\n"
+"help.text"
+msgid "One, and only one, of <emph>Text1</emph> or <emph>Text2</emph> must be equal to \"EUR\"."
+msgstr "Um, e apenas um, valor de <emph>Texto1</emph> ou <emph>Texto2</emph> deve ser igual a \"EUR\"."
+
+#. Smhnw
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id090820090213112\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CONVERT_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> returns the euro value of 100 Austrian schillings."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONVERTER_OOO(100;\"ATS\";\"EUR\")</item> retorna o valor de 100 Schillings Austríacos em Euros."
+
+#. UjHaw
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id0908200902475431\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CONVERT_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\")</input> converts 100 euros into German marks."
+msgstr "<input>=CONVERTER_OOO(100;\"EUR\";\"DEM\")</input> converte 100 Euros em Marcos Alemães."
+
+#. PRgAD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id251631901851101\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT_OOO\" name=\"CONVERT_OOO Wiki\">CONVERT_OOO</link> wiki page for more details about this function."
+msgstr "Consulte a página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT_OOO\" name=\"CONVERT_OOO Wiki\">CONVERT_OOO</link> para mais detalhes"
+
+#. 5CcjA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3157177\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ODD function</bookmark_value> <bookmark_value>rounding;up/down to nearest odd integer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÍMPAR</bookmark_value> <bookmark_value>arredondar;para cima/para baixo para o número inteiro ímpar mais próximo</bookmark_value>"
+
+#. pyi7z
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3157177\n"
+"help.text"
+msgid "ODD"
+msgstr "ÍMPAR"
+
+#. pjWTA
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157205\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Rounds a positive number up to the nearest odd integer and a negative number down to the nearest odd integer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNGERADE\">Arredonda um número positivo para o número inteiro ímpar mais próximo superior e um número negativo para um número inteiro ímpar mais próximo inferior.</ahelp>"
+
+#. nANfs
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157237\n"
+"help.text"
+msgid "ODD(Number)"
+msgstr "ÍMPAR(Número)"
+
+#. a4qQR
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157250\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the next odd integer up, away from zero."
+msgstr "Retorna <emph>Número</emph> arredondado para cima ao próximo inteiro ímpar."
+
+#. U4k5f
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3157283\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(1.2)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(1,2)</item> retorna 3."
+
+#. Nzm8m
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id8746910\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(1)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(1)</item> retorna 1."
+
+#. nGEC9
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9636524\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(0)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(0)</item> retorna 1."
+
+#. D2Yt2
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5675527\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ODD(-3.1)</item> returns -5."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍMPAR(-3,1)</item> retorna -5."
+
+#. itiAQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164086\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SIGN function</bookmark_value> <bookmark_value>algebraic signs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SINAL</bookmark_value> <bookmark_value>sinais algébricos</bookmark_value>"
+
+#. dm2dg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164086\n"
+"help.text"
+msgid "SIGN"
+msgstr "SINAL"
+
+#. QdGjV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164115\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Returns the sign of a number. Returns 1 if the number is positive, -1 if negative and 0 if zero.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORZEICHEN\">Retorna o sinal de um número. Retorna 1 se o número é positivo, -1 se o número é negativo e 0 se o número é zero.</ahelp>"
+
+#. Zee2K
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164150\n"
+"help.text"
+msgid "SIGN(Number)"
+msgstr "SINAL(Número)"
+
+#. fCQTV
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164164\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number whose sign is to be determined."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número cujo sinal será determinado."
+
+#. HFCAq
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164197\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SIGN(3.4)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=SINAL(3,4)</item> retorna 1."
+
+#. hhN8j
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164212\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SIGN(-4.5)</item> returns -1."
+msgstr "<item type=\"input\">=SINAL(-4.5)</item> retorna -1."
+
+#. Uk8Jv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164252\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MROUND function</bookmark_value> <bookmark_value>nearest multiple</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MARRED</bookmark_value> <bookmark_value>múltiplo mais próximo</bookmark_value>"
+
+#. 2nDNc
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164252\n"
+"help.text"
+msgid "MROUND"
+msgstr "MARRED"
+
+#. G3RF3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Returns a number rounded to the nearest multiple of another number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MROUND\">Retorna um número arredondado ao mais próximo múltiplo de outro número.</ahelp>"
+
+#. VJzdZ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164320\n"
+"help.text"
+msgid "MROUND(Number; Multiple)"
+msgstr "MARRED(Número; Múltiplo)"
+
+#. A2zWC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3486434\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> rounded to the nearest multiple of <emph>Multiple</emph>."
+msgstr "Retorna <emph>Número</emph> arredondado ao próximo múltiplo de <emph>Múltiplo</emph>."
+
+#. veXWP
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3068636\n"
+"help.text"
+msgid "An alternative implementation would be <item type=\"literal\">Multiple * ROUND(Number/Multiple)</item>."
+msgstr "Uma implementação alternativa poderia ser <item type=\"literal\">Múltiplo * ARRED(Número/Múltiplo)</item>."
+
+#. ZG5Uf
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164347\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MROUND(15.5;3)</item> returns 15, as 15.5 is closer to 15 (= 3*5) than to 18 (= 3*6)."
+msgstr "<item type=\"input\">=MARRED(15,5;3)</item> retorna 15, já que 15,5 é mais próximo de 15 (= 3*5) que de 18 (= 3*6)."
+
+#. unovG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_idN14DD6\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MROUND(1.4;0.5)</item> returns 1.5 (= 0.5*3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=MARRED(1,4;0,5)</item> retorna 1,5 (= 0,5*3)."
+
+#. ZY96G
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164375\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SQRT function</bookmark_value> <bookmark_value>square roots;positive numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RAIZ</bookmark_value><bookmark_value>raiz quadrada;números positivos</bookmark_value>"
+
+#. 5ShBZ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164375\n"
+"help.text"
+msgid "SQRT"
+msgstr "RAIZ"
+
+#. cyUs3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164404\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Returns the positive square root of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WURZEL\">Retorna a raiz quadrada positiva de um número.</ahelp>"
+
+#. x7UG6
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164437\n"
+"help.text"
+msgid "SQRT(Number)"
+msgstr "RAIZ (Número)"
+
+#. oUAGh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164451\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the positive square root of <emph>Number</emph>."
+msgstr "Retorna a raiz quadrada positiva de <emph>Número</emph>."
+
+#. vpBGF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id6870021\n"
+"help.text"
+msgid "Number must be positive."
+msgstr "Número deve ser positivo."
+
+#. o7PWn
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164484\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SQRT(16)</item> returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAIZ(16)</item> retorna 4."
+
+#. W7skD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3591723\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SQRT(-16)</item> returns an <item type=\"literal\">invalid argument</item> error."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAIZ(-16)</item> retorna um erro de <item type=\"literal\">argumento inválido</item>."
+
+#. ddTG3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164560\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SQRTPI function</bookmark_value> <bookmark_value>square roots;products of Pi</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RAIZPI</bookmark_value> <bookmark_value>raiz quadrada;produtos de Pi (π)</bookmark_value>"
+
+#. 5w2mG
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164560\n"
+"help.text"
+msgid "SQRTPI"
+msgstr "RAIZPI"
+
+#. yYVKB
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Returns the square root of (PI times a number).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_SQRTPI\">Retorna a raiz quadrada de um número multiplicado por PI.</ahelp>"
+
+#. bTULe
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164627\n"
+"help.text"
+msgid "SQRTPI(Number)"
+msgstr "RAIZPI (Número)"
+
+#. pvRg7
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1501510\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the positive square root of (PI multiplied by <emph>Number</emph>)."
+msgstr "Retorna a raiz quadrada de (PI multiplicado por <emph>Número</emph>)."
+
+#. MFKzD
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9929197\n"
+"help.text"
+msgid "This is equivalent to <item type=\"literal\">SQRT(PI()*Number)</item>."
+msgstr "Isso é equivalente a <item type=\"literal\">RAIZ(PI()*Número)</item>."
+
+#. kMDdF
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164654\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SQRTPI(2)</item> returns the squareroot of (2PI), approximately 2.506628."
+msgstr "<item type=\"input\">=RAIZPI(2)</item> retorna a raiz quadrada de (2PI), aproximadamente 2,506628."
+
+#. en4Ae
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>random numbers; between limits</bookmark_value><bookmark_value>RANDBETWEEN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números aleatórios;entre limites</bookmark_value><bookmark_value>função ALEATORIOENTRE</bookmark_value>"
+
+#. vqzRX
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164669\n"
+"help.text"
+msgid "RANDBETWEEN"
+msgstr "ALEATÓRIOENTRE"
+
+#. eADpQ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164711\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Returns an integer random number in a specified range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_RANDBETWEEN\">Retorna um número inteiro aleatório dentro de um intervalo especificado.</ahelp>"
+
+#. c7jXH
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164758\n"
+"help.text"
+msgid "RANDBETWEEN(Bottom; Top)"
+msgstr "ALEATÓRIOENTRE (Inferior; Superior)"
+
+#. NjkAg
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id7112338\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive)."
+msgstr "Retorna um número aleatório inteiro entre os inteiros <emph>Inferior</emph> e <emph>Superior</emph> (ambos inclusos)."
+
+#. kanbM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2855616\n"
+"help.text"
+msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
+msgstr "Essa função produz um novo número aleatório a cada vez que o Calc recalcular. Para forçar o Calc a recalcular manualmente, pressione F9."
+
+#. BtCGn
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id2091433\n"
+"help.text"
+msgid "To generate random numbers which never recalculate, copy cells containing this function, and use <item type=\"menuitem\">Edit - Paste Special</item> (with <item type=\"menuitem\">Paste All</item> and <item type=\"menuitem\">Formulas</item> not marked and <item type=\"menuitem\">Numbers</item> marked)."
+msgstr "Para gerar números aleatórios sem repetição. copie as células contendo essa função e utilize <item type=\"menuitem\">Editar - Colar especial</item> (com <item type=\"menuitem\">Colar tudo</item> e <item type=\"menuitem\">Fórmulas</item> desmarcada e <item type=\"menuitem\">Números</item> marcados)."
+
+#. bfcug
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164785\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RANDBETWEEN(20;30)</item> returns an integer of between 20 and 30."
+msgstr "<item type=\"input\">=ALEATÓRIOENTRE(20;30)</item> retorna um inteiro entre 20 e 30."
+
+#. Dmk3R
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id461590241346526\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>random numbers non-volatile; between limits</bookmark_value><bookmark_value>RANDBETWEEN.NV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números aleatórios não voláteis; entre limites</bookmark_value><bookmark_value>função ALEATORIOENTRE.NV</bookmark_value>"
+
+#. cgHiZ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id171590240366277\n"
+"help.text"
+msgid "RANDBETWEEN.NV"
+msgstr "ALEATORIOENTRE.NV"
+
+#. Akjyr
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id391590240473510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANDBETWEEN_NV\">Returns an non-volatile integer random number in a specified range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANDBETWEEN_NV\">Retorna um número inteiro aleatório não volátil dentro de um intervalo especificado.</ahelp>"
+
+#. GTDa4
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id181590240522012\n"
+"help.text"
+msgid "RANDBETWEEN.NV(Bottom; Top)"
+msgstr "ALEATORIOENTRE.NV(Inferior.; Superior)"
+
+#. Cwb6C
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id91590242400917\n"
+"help.text"
+msgid "Returns an non-volatile integer random number between integers <emph>Bottom</emph> and <emph>Top</emph> (both inclusive). A non-volatile function is not recalculated at new input events or pressing <keycode>F9</keycode>. However, the function is recalculated when pressing <keycode>F9</keycode> with the cursor on the cell containing the function, when opening the file, when using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) and when <emph>Top</emph> or <emph>Bottom</emph> are recalculated."
+msgstr "Retorna um número inteiro não volátil entre os inteiros <emph>Inferior</emph> e <emph>Superior</emph> (ambos inclusos). Uma função não volátil não é recalculada numa nova entrada de dados ou ao pressionar <keycode>F9</keycode>. Entretanto, a função é recalculada ao pressionar <keycode>F9</keycode> com o cursor na célula contendo a função, ao abrir o arquivo, ao utilizar o comando <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalcular incondicionalmente</menuitem></link>(<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>) e quando <emph>Inferior</emph> ou <emph>Superior</emph> são recalculados."
+
+#. AngvN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id151590240999839\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=RANDBETWEEN.NV(20;30)</input> returns a non-volatile integer between 20 and 30."
+msgstr "<input>=ALEATORIOENTRE.NV(20;30)</input> retorna um inteiro não volátil entre 20 e 30."
+
+#. cAQDh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id1001590241005601\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=RANDBETWEEN.NV(A1;30)</input> returns a non-volatile integer between the value of cell A1 and 30. The function is recalculated when the contents of cell A1 change."
+msgstr "<input>=ALEATORIOENTRE.NV(A1;30)</input> retorna um inteiro não volátil entre o valor da célula A1 e 30. A função é recalculada quando o conteúdo da célula A1 mudar."
+
+#. odp65
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id3164800\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RAND function</bookmark_value><bookmark_value>random numbers;between 0 and 1</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ALEATORIO</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios; entre 0 e 1</bookmark_value>"
+
+#. tTc7D
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id3164800\n"
+"help.text"
+msgid "RAND"
+msgstr "ALEATÓRIO"
+
+#. AXnAh
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Returns a random number between 0 and 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZUFALLSZAHL\">Retorna um número aleatório entre 0 e 1.</ahelp>"
+
+#. frWts
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id3164884\n"
+"help.text"
+msgid "RAND()"
+msgstr "ALEATÓRIO()"
+
+#. hMfj3
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id5092318\n"
+"help.text"
+msgid "This function produces a new random number each time Calc recalculates. To force Calc to recalculate manually press F9."
+msgstr "Essa função produz um novo número aleatório a cada vez que o Calc recalcular. Para forçar o Calc a recalcular manualmente, pressione F9."
+
+#. HAWnR
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9312417\n"
+"help.text"
+msgid "To generate random numbers which never recalculate, either:"
+msgstr "Para gerar números aleatórios que não são recalculados, proceda com uma das opções abaixo:"
+
+#. Ap4DT
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id451590242105253\n"
+"help.text"
+msgid "Copy cells each containing =RAND(), and use <menuitem>Edit - Paste Special</menuitem> (with <emph>Paste All</emph> and <emph>Formulas</emph> not marked and <emph>Numbers</emph> marked)."
+msgstr "Copie as células contendo a função ALEATÓRIO() e utilize <menuitem>Editar - Colar especial</menuitem> (com <emph>Colar tudo</emph> e <emph>Fórmulas</emph> desmarcada e <emph>Números</emph> marcado)."
+
+#. zEFCC
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id801590242114296\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Fill Cell command with random numbers (<menuitem>Sheet - Fill Cells - Fill Random Numbers</menuitem>)."
+msgstr "Utilize o comando Preencher células com números aleatórios (<menuitem>Planilha - Preencher células - Preencher com números aleatórios</menuitem>)."
+
+#. o9wUN
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id41590242118383\n"
+"help.text"
+msgid "Use the RAND.NV() function for non-volatile random numbers."
+msgstr "Utilize a função ALEATORIO.NV para ter números aleatórios não voláteis."
+
+#. BLkte
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id9569078\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RAND()</item> returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=ALEATÓRIO()</item> retorna um número aleatório entre 0 e 1."
+
+#. CqVpJ
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"bm_id341590241488944\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>random numbers non-volatile;between 0 and 1</bookmark_value><bookmark_value>RAND.NV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números aleatórios não voláteis; entre 0 e 1</bookmark_value><bookmark_value>função ALEATORIO.NV</bookmark_value>"
+
+#. q9iLd
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"hd_id71590238179170\n"
+"help.text"
+msgid "RAND.NV"
+msgstr "ALEATORIO.NV"
+
+#. Fc2hv
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id101590238875834\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAND_NV\">Returns a non-volatile random number between 0 and 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RAND_NV\">Retorna um número inteiro aleatório não volátil entre 0 e 1.</ahelp>"
+
+#. dchBL
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id391590238945182\n"
+"help.text"
+msgid "RAND.NV()"
+msgstr "ALEATORIO.NV()"
+
+#. G5FWM
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id271590239748534\n"
+"help.text"
+msgid "This function produces a non-volatile random number on input. A non-volatile function is not recalculated at new input events. The function does not recalculate when pressing <keycode>F9</keycode>, except when the cursor is on the cell containing the function or using the <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalculate Hard</menuitem></link> command (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). The function is recalculated when opening the file."
+msgstr "Esta função produz um número aleatório não volátil na entrada. Uma função não volátil não é recalculada em eventos de entrada de novos dados. A função não é recalculada ao pressionar <keycode>F9</keycode>, exceto quando o cursor estiver na célula contendo a função ou utilizando o comando <link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\"><menuitem>Recalcular incondicionalmente</menuitem></link> (<keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode>). A função é recalculada ao abrir o arquivo."
+
+#. sCwno
+#: 04060106.xhp
+msgctxt ""
+"04060106.xhp\n"
+"par_id191590241215013\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=RAND.NV()</input> returns a non-volatile random number between 0 and 1."
+msgstr "<input>=ALEATORIO.NV)</input> retorna um número aleatório não volátil entre 0 e 1."
+
+#. Zsp2R
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Array Functions"
+msgstr "Funções de matriz"
+
+#. BB9Ze
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3147273\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>matrices; functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; arrays</bookmark_value><bookmark_value>array formulas</bookmark_value><bookmark_value>inline array constants</bookmark_value><bookmark_value>formulas; arrays</bookmark_value><bookmark_value>functions; array functions</bookmark_value><bookmark_value>editing; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>copying; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>deleting; array formulas</bookmark_value><bookmark_value>adjusting array ranges</bookmark_value><bookmark_value>calculating; conditional calculations</bookmark_value><bookmark_value>matrices; calculations</bookmark_value><bookmark_value>conditional calculations with arrays</bookmark_value><bookmark_value>implicit array handling</bookmark_value><bookmark_value>forced array handling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matrizes;funções</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas de matrizes</bookmark_value><bookmark_value>matrizes de constantes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>funções;funções de matriz</bookmark_value><bookmark_value>editar;fórmulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value>copiar;fórmulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value>ajustar intervalos de matriz</bookmark_value><bookmark_value>calcular;cálculo condicional</bookmark_value><bookmark_value>matrizes;cálculo</bookmark_value><bookmark_value>cálculo condicional com matrizes</bookmark_value><bookmark_value>manipulação implícita de matrizes</bookmark_value><bookmark_value>manipulação forçada de matrizes</bookmark_value><bookmark_value>excluir; fórmulas de matriz</bookmark_value>"
+
+#. ALUph
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3147273\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"arrayfunctit\"><link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array functions\">Array Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"arrayfunctit\"><link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array functions\">Funções de matriz</link></variable>"
+
+#. BDGKz
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154744\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"matrixtext\">This category contains the array functions.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"matrixtext\">Essa categoria contém as funções de matriz.</variable>"
+
+#. sWmxg
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3146084\n"
+"help.text"
+msgid "What is an Array?"
+msgstr "O que é uma matriz?"
+
+#. kisLJ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154298\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wasmatrix\">An array is a linked range of cells on a spreadsheet containing values.</variable> A square range of 3 rows and 3 columns is a 3 x 3 array:"
+msgstr "<variable id=\"wasmatrix\">Uma matriz é um intervalo de células vinculado numa planilha contendo valores.</variable> Um intervalo quadrado de 3 linhas e 3 colunas é uma matriz 3 x 3:"
+
+#. NYW8Q
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3153583\n"
+"help.text"
+msgid "The smallest possible array is a 1 x 2 or 2 x 1 array with two adjacent cells."
+msgstr "A menor matriz possível é uma matriz 1 x 2 ou 2 x 1 com duas células adjacentes."
+
+#. 9rqkN
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "What is an array formula?"
+msgstr "O que é uma fórmula de matriz?"
+
+#. EBQsz
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "A formula in which the individual values in a cell range are evaluated is referred to as an array formula. The difference between an array formula and other formulas is that the array formula deals with several values simultaneously instead of just one."
+msgstr "Uma fórmula na qual os valores individuais de um intervalo de células são avaliados é dita uma fórmula de matriz. A diferença entre uma fórmula de matriz e as outras fórmulas é que ela lida com diversos valores simultaneamente, e não com apenas um."
+
+#. UMVaF
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3151052\n"
+"help.text"
+msgid "Not only can an array formula process several values, but it can also return several values. The results of an array formula is also an array."
+msgstr "Uma fórmula de matriz pode processar, mas também retornar diversos valores. Os resultados de uma fórmula desse tipo também é uma matriz."
+
+#. hFrtB
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "To multiply the values in the individual cells by 10 in the above array, you do not need to apply a formula to each individual cell or value. Instead you just need to use a single array formula. Select a range of 3 x 3 cells on another part of the spreadsheet, enter the formula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> and confirm this entry using the key combination <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. The result is a 3 x 3 array in which the individual values in the cell range (A1:C3) are multiplied by a factor of 10."
+msgstr "Para multiplicar os valores nas células individuais por 10 na matriz acima, você não precisa aplicar a fórmula para cada célula individual ou valor. No lugar disso, você só precisa usar uma única fórmula de matriz. Selecione um intervalo de 3 x 3 células em outro lugar da planilha, entre com a fórmula <item type=\"input\">=10*A1:C3</item> e confirme esta entrada usando a combinação de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+Shift+Enter</emph>. O resultado é uma matriz 3 x 3 na qual os valores individuais no intervalo de células (A1:C3) são multiplicados por um fator de 10."
+
+#. 8NCA2
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3149156\n"
+"help.text"
+msgid "In addition to multiplication, you can also use other operators on the reference range (an array). With $[officename] Calc, you can add (+), subtract (-), multiply (*), divide (/), use exponents (^), concatenation (&) and comparisons (=, <>, <, >, <=, >=). The operators can be used on each individual value in the cell range and return the result as an array if the array formula was entered."
+msgstr "Além da multiplicação, você também pode utilizar outros operadores no intervalo de referência (uma matriz). Com o $[officename] Calc, você pode adicionar (+), subtrair (-), multiplicar (*), dividir (/), elevar a potências (^), concatenar (&) e efetuar comparações (=, <>, <, >, <=, >=). Os operadores poderão ser utilizados em cada valor individual do intervalo de células e retornarão o resultado na forma de matriz, caso a fórmula de matriz tiver sido inserida."
+
+#. eFkfc
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166456\n"
+"help.text"
+msgid "Comparison operators in an array formula treat empty cells in the same way as in a normal formula, that is, either as zero or as an empty string. For example, if cells A1 and A2 are empty the array formulas <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> and <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> will both return a 1 column 2 row array of cells containing TRUE."
+msgstr "Operadores de comparação numa fórmula de matriz tratam as células vazias na mesma maneira que uma fórmula normal, isto é, tanto zero quanto texto vazio. Por exemplo, se as células A1 e A2 são vazias, as fórmulas de matriz <item type=\"input\">{=A1:A2=\"\"}</item> e <item type=\"input\">{=A1:A2=0}</item> retornarão ambas uma matriz de 1 coluna e 2 linhas contendo o valor VERDADEIRO."
+
+#. rDSKx
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "When do you use array formulas?"
+msgstr "Quando uma fórmula de matriz deve ser utilizada?"
+
+#. ytL94
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3149787\n"
+"help.text"
+msgid "Use array formulas if you have to repeat calculations using different values. If you decide to change the calculation method later, you only have to update the array formula. To add an array formula, select the entire array range and then <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">make the required change to the array formula</link>."
+msgstr "Utilize fórmulas de matriz caso tenha que repetir os mesmos cálculos utilizando valores diferentes. Se decidir alterar o método de cálculo posteriormente, você apenas precisará atualizar a fórmula de matriz. Para adicionar uma fórmula de matriz, selecione todo o intervalo da matriz e, em seguida, <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"make the required change to the array formula\">faça a alteração necessária na fórmula</link>."
+
+#. vRLSR
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "Array formulas are also a space saving option when several values must be calculated, since they are not very memory-intensive. In addition, arrays are an essential tool for carrying out complex calculations, because you can have several cell ranges included in your calculations. $[officename] has different math functions for arrays, such as the MMULT function for multiplying two arrays or the SUMPRODUCT function for calculating the scalar products of two arrays."
+msgstr "As fórmulas de matriz também poupam espaço quando diversos valores precisam ser calculados, pois não requerem muita memória. Além disso, matrizes são uma ferramenta essencial para efetuar cálculos complexos já que vários intervalos de células podem ser incluídos nos cálculos. O $[officename] possui diversas funções matemáticas para matrizes, como a função MATRIZ.MULT, que multiplica duas matrizes, ou a função SOMARPRODUTO, que calcula o produto escalar de duas matrizes."
+
+#. BU7BQ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3155588\n"
+"help.text"
+msgid "Using Array Formulas in $[officename] Calc"
+msgstr "Utilizar fórmulas de matriz no $[officename] Calc"
+
+#. zMZBQ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "You can also create a \"normal\" formula in which the reference range, such as parameters, indicate an array formula. The result is obtained from the intersection of the reference range and the rows or columns in which the formula is found. If there is no intersection or if the range at the intersection covers several rows or columns, a #VALUE! error message appears. The following example illustrates this concept:"
+msgstr "Você também pode criar uma fórmula \"normal\" na qual o intervalo de referência, como os parâmetros, indica uma fórmula de matriz. O resultado é obtido a partir da interseção do intervalo de referência com as linhas ou as colunas nas quais a fórmula está localizada. Se não existir interseção ou se o intervalo da interseção abranger diversas linhas ou colunas, uma mensagem de erro #VALOR! será exibida. O exemplo a seguir ilustra esse conceito:"
+
+#. EcJu6
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3151271\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Array Formulas"
+msgstr "Criar de fórmulas de matriz"
+
+#. keWKE
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3149102\n"
+"help.text"
+msgid "If you create an array formula using the <emph>Function Wizard</emph>, you must mark the <emph>Array</emph> check box each time so that the results are returned in an array. Otherwise, only the value in the upper-left cell of the array being calculated is returned."
+msgstr "Se criar uma fórmula de matriz usando o <emph>Assistente de funções</emph>, marque sempre a caixa de seleção <emph>Matriz</emph>, para que os resultados sejam retornados em uma matriz. Caso contrário, somente o valor da célula superior esquerda da matriz calculada será retornado."
+
+#. G9EUo
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3153392\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter the array formula directly into the cell, you must use the key combination <emph>Shift + </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Enter</emph> instead of the <emph>Enter</emph> key. Only then does the formula become an array formula."
+msgstr "Se inserir uma fórmula de matriz diretamente na célula, você deve utilizar a combinação de teclas <emph>Shift + </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Enter</emph> em vez da tecla <emph>Enter</emph>. Somente então a fórmula se torna uma fórmula de matriz."
+
+#. iGmCa
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3151120\n"
+"help.text"
+msgid "Array formulas appear in braces in $[officename] Calc. You cannot create array formulas by manually entering the braces."
+msgstr "As fórmulas de matriz são exibidas entre chaves no $[officename] Calc. Você não pode criar fórmulas de matriz inserindo as chaves manualmente."
+
+#. 6zGAy
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154342\n"
+"help.text"
+msgid "The cells in a results array are automatically protected against changes. However, you can edit, delete or copy the array formula by selecting the entire array cell range."
+msgstr "As células de uma matriz de resultados estão automaticamente protegidas contra alterações. Entretanto, você pode editar, excluir ou copiar a fórmula de matriz selecionando todo o intervalo de células da matriz."
+
+#. 2tDZj
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id8834803\n"
+"help.text"
+msgid "Using Inline Array Constants in Formulas"
+msgstr "Inserir matrizes de constantes em fórmulas"
+
+#. fuAHa
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id985747\n"
+"help.text"
+msgid "Calc supports inline matrix/array constants in formulas. An inline array is surrounded by curly braces '{' and '}'. Elements can be each a number (including negatives), a logical constant (TRUE, FALSE), or a literal string. Non-constant expressions are not allowed. Arrays can be entered with one or more rows, and one or more columns. All rows must consist of the same number of elements, all columns must consist of the same number of elements."
+msgstr "O Calc permite inserir matrizes/vetores de constantes em fórmulas. Uma matriz inserida na fórmula é envolta por chaves '{' e '}'. Os elementos da matriz podem ser números (incluindo negativos), constantes lógicas (VERDADEIRO, FALSO), ou texto literal. Expressões não constantes não são permitidas. As matrizes podem ser inseridas com uma ou mais linhas e uma ou mais colunas. Todas as linhas devem conter o mesmo número de elementos, todas as colunas devem conter o mesmo número de elementos."
+
+#. CYxYN
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id936613\n"
+"help.text"
+msgid "The column separator (separating elements in one row) and the row separator are language and locale dependent. But in this help content, the ';' semicolon and '|' pipe symbol are used to indicate the column and row separators, respectively. For example, in the English locale, the ',' comma is used as the column separator, while the ';' semicolon is used as the row separator."
+msgstr "O separador de coluna (que separa elementos em uma linha) e o separador de linhas dependem do local e do idioma. Mas nesta ajuda, o ';' ponto-e-vírgula e a '|' barra vertical serão utilizados para indicar o separador de coluna e linha, respectivamente. Por exemplo, no local Inglês, a ',' vírgula é utilizada como separadora de coluna enquanto o ';' ponto-e-vírgula é utilizado como separador de linha."
+
+#. 4oGDs
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id936615\n"
+"help.text"
+msgid "You can view and change the row and column separator in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Calc - Formula - Separators</emph>."
+msgstr "Você pode ver e modificar os separadores de colunas e linhas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Calc - Fórmula - Separadores</emph>."
+
+#. pseAZ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id1877498\n"
+"help.text"
+msgid "Arrays can not be nested."
+msgstr "Matrizes não podem ser aninhadas."
+
+#. frzGa
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id4262520\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Examples:</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplos:</emph>"
+
+#. Adzmh
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id9387493\n"
+"help.text"
+msgid "={1;2;3}"
+msgstr "={1;2;3}"
+
+#. CcDoT
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id8207037\n"
+"help.text"
+msgid "An array with one row consisting of the three numbers 1, 2, and 3."
+msgstr "Uma matriz com uma linha, consistindo de três números 1, 2, e 3."
+
+#. WhqRD
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id6757103\n"
+"help.text"
+msgid "To enter this array constant, you select three cells in a row, then you type the formula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> using the curly braces and the semicolons, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
+msgstr "Para inserir essa matriz constante, selecione as três células na linha e digite a fórmula <item type=\"input\">={1;2;3}</item> usando chaves e ponto-e-vírgula, em seguida pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
+
+#. uTzcj
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id8868068\n"
+"help.text"
+msgid "={1;2;3|4;5;6}"
+msgstr "={1;2;3|4;5;6}"
+
+#. cTAWF
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id6626483\n"
+"help.text"
+msgid "An array with two rows and three values in each row."
+msgstr "Uma matriz com duas linhas e três valores em cada linha."
+
+#. BkvQP
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id5262916\n"
+"help.text"
+msgid "={0;1;2|FALSE;TRUE;\"two\"}"
+msgstr "={0;1;2|FALSO;VERDADEIRO;\"dois\"}"
+
+#. c4DEy
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id1623889\n"
+"help.text"
+msgid "A mixed data array."
+msgstr "Uma matriz com dados de vários tipos."
+
+#. x4xmB
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id7781914\n"
+"help.text"
+msgid "=SIN({1;2;3})"
+msgstr "=SEN({1;2;3})"
+
+#. 6LVeK
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id300912\n"
+"help.text"
+msgid "Entered as a matrix formula, delivers the result of three SIN calculations with the arguments 1, 2, and 3."
+msgstr "Quando inserido como fórmula de matriz, resulta em três cálculos do SEN com argumentos 1,2 e 3."
+
+#. PDitA
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3148660\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Array Formulas"
+msgstr "Editar de fórmulas de matriz"
+
+#. Qi4kV
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3149241\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad."
+msgstr "Selecione o intervalo de células ou a matriz que contém a fórmula de matriz. Para selecionar a matriz inteira, posicione o cursor da célula dentro do intervalo da matriz e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> +<keycode>/</keycode>, onde <keycode>/</keycode> e a tecla Divisão no teclado numérico."
+
+#. BzLzG
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3143274\n"
+"help.text"
+msgid "Either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line. Both of these actions let you edit the formula."
+msgstr "Pressione <emph>F2</emph> ou posicione o cursor na linha de entrada. Ambas essas ações permitem editar a fórmula."
+
+#. A2ZDT
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154798\n"
+"help.text"
+msgid "After you have made changes, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+ Shift + Enter</emph>."
+
+#. AKFjm
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150628\n"
+"help.text"
+msgid "You can format the separate parts of an array. For example, you can change the font color. Select a cell range and then change the attribute you want."
+msgstr "Você pode formatar as diferentes partes de uma matriz. Por exemplo, você pode alterar a cor da fonte. Selecione um intervalo de células e, em seguida, altere o atributo desejado."
+
+#. Tes4E
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id541633516074226\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Array Formulae"
+msgstr "Excluir fórmulas de matriz"
+
+#. adAax
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id681633516103267\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell range or array containing the array formula. To select the whole array, position the cell cursor inside the array range, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + <keycode>/</keycode>, where <keycode>/</keycode> is the division key on the numeric keypad."
+msgstr "Selecione o intervalo de células ou a matriz que contém a fórmula de matriz. Para selecionar a matriz inteira, posicione o cursor da célula dentro do intervalo da matriz e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> +<keycode>/</keycode>, onde <keycode>/</keycode> e a tecla Divisão no teclado numérico."
+
+#. 5xB8E
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id61633516164519\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Delete</keycode> to delete the array contents, including the array formula, or press <keycode>Backspace</keycode> and this brings up the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"delete contents\">Delete Contents</link> dialog box. Select <emph>Formula</emph> or <emph>Delete All</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Pressione <keycode>Del</keycode> para excluir o conteúdo da matriz, incluindo a fórmula matricial, ou pressione <keycode>Backspace</keycode> para trazer a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"delete contents\">Excluir conteúdo</link>. Selecine <emph>Fórmula</emph> ou <emph>Excluir tudo</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. dEcVJ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3145608\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Array Formulas"
+msgstr "Copiar fórmulas de matriz"
+
+#. DAJJs
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3149585\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell range or array containing the array formula."
+msgstr "Selecione o intervalo de células ou a matriz que contém a fórmula de matriz."
+
+#. onH9W
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154619\n"
+"help.text"
+msgid "Either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line."
+msgstr "Ou pressione <emph>F2</emph> ou posicione o cursor na linha de entrada."
+
+#. MTD8j
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150994\n"
+"help.text"
+msgid "Copy the formula into the input line by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + C</emph>."
+msgstr "Copie a fórmula na linha de entrada pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + C</emph>."
+
+#. 8GbwE
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3146787\n"
+"help.text"
+msgid "Select a range of cells where you want to insert the array formula and either press <emph>F2</emph> or position the cursor in the input line."
+msgstr "Selecione um intervalo de células no qual você deseja inserir a fórmula de matriz e pressione <emph>F2</emph> ou posicione o cursor na linha de entrada."
+
+#. EBtxq
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154419\n"
+"help.text"
+msgid "Paste the formula by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + V</emph> in the selected space and confirm it by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. The selected range now contains the array formula."
+msgstr "Cole a fórmula pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + V</emph> no espaço selecionado e confirme pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph>. O intervalo selecionado agora contém a fórmula de matriz."
+
+#. HehUu
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3154834\n"
+"help.text"
+msgid "Adjusting an Array Range"
+msgstr "Ajustar um intervalo de matriz"
+
+#. RNWq6
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3148679\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit the output array, do the following:"
+msgstr "Para editar a matriz de saída, execute o seguinte procedimento:"
+
+#. FjHFw
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3151102\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell range or array containing the array formula."
+msgstr "Selecione o intervalo de células ou a matriz que contém a fórmula de matriz."
+
+#. HiEAu
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3147096\n"
+"help.text"
+msgid "Below the selection, to the right, you will see a small icon with which you can zoom in or out on the range using your mouse."
+msgstr "Na parte inferior direita da seleção, há um ícone pequeno que permite aplicar mais ou menos zoom ao intervalo utilizando o mouse."
+
+#. DKvtE
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150974\n"
+"help.text"
+msgid "When you adjust the array range, the array formula will not automatically be adjusted. You are only changing the range in which the result will appear."
+msgstr "Quando você ajusta o intervalo da matriz, a fórmula de matriz não é ajustada automaticamente. Somente o intervalo no qual o resultado será exibido é alterado."
+
+#. DQ5ep
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3146080\n"
+"help.text"
+msgid "By holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, you can create a copy of the array formula in the given range."
+msgstr "Mantendo pressionado a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, você pode criar uma cópia da fórmula de matriz no intervalo determinado."
+
+#. 9MbQS
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10D47\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional Array Calculations"
+msgstr "Cálculos condicionais de matrizes"
+
+#. 86doB
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10D4B\n"
+"help.text"
+msgid "A conditional array calculation is an array or matrix formula that includes an IF() or CHOOSE() function. The condition argument in the formula is an area reference or a matrix result."
+msgstr "Um cálculo condicional de matriz é uma fórmula de matriz que inclui uma função SE() ou ESCOLHER(). O argumento de condição na fórmula é uma referência de área ou o resultado de uma matriz."
+
+#. g8Lbq
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10D4E\n"
+"help.text"
+msgid "In the following example, the >0 test of the {=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")} formula is applied to each cell in the range A1:A3 and the result is copied to the corresponding cell."
+msgstr "No exemplo a seguir, o teste >0 da fórmula {=SE(A1:A3>0;\"sim\";\"não\")} é aplicado a cada célula do intervalo A1:A3 e o resultado é copiado para a célula correspondente."
+
+#. 3FqVF
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10D6B\n"
+"help.text"
+msgid "B (formula)"
+msgstr "B (fórmula)"
+
+#. wWCLw
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10B75\n"
+"help.text"
+msgid "B (result)"
+msgstr "B (resultado)"
+
+#. Dit5X
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10D86\n"
+"help.text"
+msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
+msgstr "{=SE(A1:A3>0;\"sim\";\"não\")}"
+
+#. 4hDBu
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10D8C\n"
+"help.text"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#. xdizG
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DA1\n"
+"help.text"
+msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
+msgstr "{=SE(A1:A3>0;\"sim\";\"não\")}"
+
+#. dFcBM
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DA7\n"
+"help.text"
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#. Cyn8f
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DBC\n"
+"help.text"
+msgid "{=IF(A1:A3>0;\"yes\";\"no\")}"
+msgstr "{=SE(A1:A3>0;\"sim\";\"não\")}"
+
+#. 6yRCA
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DC2\n"
+"help.text"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#. XAnqi
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DD0\n"
+"help.text"
+msgid "The following functions provide forced array handling: CORREL, COVAR, FORECAST, FTEST, INTERCEPT, MDETERM, MINVERSE, MMULT, MODE, PEARSON, PROB, RSQ, SLOPE, STEYX, SUMPRODUCT, SUMX2MY2, SUMX2PY2, SUMXMY2, TTEST. If you use area references as arguments when you call one of these functions, the functions behave as array functions. The following table provides an example of forced array handling:"
+msgstr "As funções a seguir forçam a utilização de matrizes: CORREL, COVAR, PREVISAO, TESTEF, INTERCEPÇÃO, MATRIZ.DETERM, MATRIZ.INVERSO, MATRIZ.MULT, MODO, PEARSON, PROB, RQUAD, INCLINAÇÃO, EPADYX, SOMARPRODUTO, SOMAX2DY2, SOMAX2SY2, SOMAXMY2, TESTET. Se utilizar referências de área como argumentos, quando você chamar uma dessas funções, elas se comportarão como funções de matriz. A tabela a seguir mostra um exemplo de utilização forçada de matriz:"
+
+#. zPgwk
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DE8\n"
+"help.text"
+msgid "B (formula)"
+msgstr "B (fórmula)"
+
+#. 4CwjW
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DEE\n"
+"help.text"
+msgid "B (result)"
+msgstr "B (resultado)"
+
+#. fBDKw
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DF4\n"
+"help.text"
+msgid "C (forced array formula)"
+msgstr "C (fórmula forçada de matriz)"
+
+#. eTGDa
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10DFA\n"
+"help.text"
+msgid "C (result)"
+msgstr "C (resultado)"
+
+#. 7FNH9
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10E1D\n"
+"help.text"
+msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
+msgstr "=SOMARPRODUTO(A1:A2+1)"
+
+#. 9rEP2
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10E48\n"
+"help.text"
+msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
+msgstr "=SOMARPRODUTO(A1:A2+1)"
+
+#. 2Abur
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10E6A\n"
+"help.text"
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALOR!"
+
+#. 8TBcy
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10E70\n"
+"help.text"
+msgid "=SUMPRODUCT(A1:A2+1)"
+msgstr "=SOMARPRODUTO(A1:A2+1)"
+
+#. cBeHp
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3158446\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MUNIT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MATRIZ.UNIDADE</bookmark_value>"
+
+#. qGxmk
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3158446\n"
+"help.text"
+msgid "MUNIT"
+msgstr "MATRIZ.UNIDADE"
+
+#. 3R2mo
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154121\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EINHEITSMATRIX\">Returns the unitary square array of a certain size.</ahelp> The unitary array is a square array where the main diagonal elements equal 1 and all other array elements are equal to 0."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EINHEITSMATRIX\">Retorna a matriz quadrada unitária de um tamanho determinado.</ahelp> A matriz unitária é uma matriz quadrada na qual os elementos da diagonal principal são iguais a 1 e todos os demais elementos da matriz são iguais a 0."
+
+#. ZAHFx
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3156271\n"
+"help.text"
+msgid "MUNIT(Dimensions)"
+msgstr "MATRIZ.UNIDADE(Dimensões)"
+
+#. cgRCK
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3159390\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Dimensions</emph> refers to the size of the array unit."
+msgstr "<emph>Dimensões</emph> refere-se ao tamanho da matriz unitária."
+
+#. ayE2q
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10C9B\n"
+"help.text"
+msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
+msgstr "Consulte o início desta página para obter uma introdução geral sobre funções de matriz."
+
+#. UQDNX
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150949\n"
+"help.text"
+msgid "Select a square range within the spreadsheet, for example, from A1 to E5."
+msgstr "Selecione um intervalo quadrado da planilha, por exemplo, de A1 a E5."
+
+#. YABET
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "Without deselecting the range, select the MUNIT function. Mark the <emph>Array</emph> check box. Enter the desired dimensions for the array unit, in this case <item type=\"input\">5</item>, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Sem desfazer a seleção do intervalo, selecione a função MATRIZ.UNIDADE. Marque a caixa de seleção <emph>Matriz</emph>. Entre as dimensões desejadas da matriz unitária, neste caso <item type=\"input\">5</item>, e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. yywEQ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150403\n"
+"help.text"
+msgid "You can also enter the <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> formula in the last cell of the selected range (E5), and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift + Command + Enter</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift + Ctrl + Enter</item></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Você também pode inserir a fórmula <item type=\"input\">=MUNIT(5)</item> na última célula do intervalo selecionado (E5) e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Shift + Command + Enter</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Shift + Ctrl + Enter</item></defaultinline></switchinline>."
+
+#. gB9Be
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3156143\n"
+"help.text"
+msgid "You now see a unit array with a range of A1:E5."
+msgstr "Será exibida uma matriz unitária com o intervalo A1:E5."
+
+#. Gf6DP
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3159084\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FREQUENCY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FREQUÊNCIA</bookmark_value>"
+
+#. z7DBb
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3159084\n"
+"help.text"
+msgid "FREQUENCY"
+msgstr "FREQUÊNCIA"
+
+#. CgxiG
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145777\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indicates the frequency distribution in a one-column-array.</ahelp> The function counts the number of values in the <emph>Data</emph> array that are within the values given by the <emph>Classes</emph> array."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HAEUFIGKEIT\">Indica a distribuição de frequência em uma matriz de uma coluna.</ahelp> A função conta o número dos valores na matriz <emph>Dados</emph> que está dentro dos valores dados pela matriz <emph>Classes</emph>."
+
+#. NFDXK
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155498\n"
+"help.text"
+msgid "FREQUENCY(Data; Classes)"
+msgstr "FREQUÊNCIA(Dados; Classes)"
+
+#. NCyy5
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154352\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the reference to the values to be counted."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a referência para os valores que serão contados."
+
+#. b3WxQ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3148402\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Classes</emph> represents the array of the limit values."
+msgstr "<emph>Classes</emph> representa a matriz dos valores limites."
+
+#. Wew2J
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN10D71\n"
+"help.text"
+msgid "You can find a general introduction to Array functions at the top of this page."
+msgstr "Consulte o início desta página para obter uma introdução geral sobre funções de matriz."
+
+#. h7yjC
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155904\n"
+"help.text"
+msgid "In the following table, column A lists unsorted measurement values. Column B contains the upper limit you entered for the classes into which you want to divide the data in column A. According to the limit entered in B1, the FREQUENCY function returns the number of measured values less than or equal to 5. As the limit in B2 is 10, the FREQUENCY function returns the second result as the number of measured values that are greater than 5 and less than or equal to 10. The text you entered in B6, \">25\", is only for reference purposes."
+msgstr "Na tabela que segue, a coluna A contém valores de medidas não ordenadas. A coluna B contém o limite superior para as classes nas quais você quer dividir os dados na coluna A. De acordo com o limite inserido em B1, a função FREQUÊNCIA retorna o número de medidas menores ou iguais a 5. Como o limite em B2 é 10, a função FREQUÊNCIA retorna o segundo resultado como o número de medidas maiores que 5 e menores ou iguais a 10. O texto que você inseriu em B6, \">25\", serve apenas como referência."
+
+#. tVPA4
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150312\n"
+"help.text"
+msgid "Select a single column range in which to enter the frequency according to the class limits. You must select one field more than the class ceiling. In this example, select the range C1:C6. Call up the FREQUENCY function in the <emph>Function Wizard</emph>. Select the <emph>Data</emph> range in (A1:A11), and then the <emph>Classes</emph> range in which you entered the class limits (B1:B6). Select the <emph>Array</emph> check box and click <emph>OK</emph>. You will see the frequency count in the range C1:C6."
+msgstr "Selecione um único intervalo de colunas no qual será inserida a frequência de acordo com os limites das classes. Você deve selecionar um campo a mais que o teto da classe. Neste exemplo, selecione o intervalo C1:C6. Ative a função FREQUÊNCIA no <emph>Assistente de funções</emph>. Selecione o intervalo de <emph>Dados</emph> em (A1:A11), em seguida, o intervalo de <emph>Classes</emph> no qual você inseriu os limites de classe (B1:B6). Selecione a caixa de seleção <emph>Matriz</emph> e clique em <emph>OK</emph>. Você verá a contagem de frequência no intervalo C1:C6."
+
+#. shMJG
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3151030\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MDETERM function</bookmark_value><bookmark_value>determinants</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MATRIZ.DETERM</bookmark_value><bookmark_value>determinantes</bookmark_value>"
+
+#. vg6ML
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3151030\n"
+"help.text"
+msgid "MDETERM"
+msgstr "MATRIZ.DETERM"
+
+#. KPSAt
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Returns the array determinant of an array.</ahelp> This function returns a value in the current cell; it is not necessary to define a range for the results."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MDET\">Retorna o determinante de uma matriz.</ahelp> Esta função retorna um valor na célula atual, ou seja, não é necessário definir um intervalo para os resultados."
+
+#. Zahsu
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3156380\n"
+"help.text"
+msgid "MDETERM(Array)"
+msgstr "MATRIZ.DETERM(Matriz)"
+
+#. GEptz
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> represents a square array in which the determinants are defined."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> representa uma matriz quadrada nos quais os determinantes serão definidos."
+
+#. MbKkA
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN11635\n"
+"help.text"
+msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
+msgstr "Consulte o início desta página para obter uma introdução geral sobre a utilização de funções de matriz."
+
+#. y56Lm
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3151348\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MINVERSE function</bookmark_value><bookmark_value>inverse arrays</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MATRIZ.INVERSO</bookmark_value><bookmark_value>matrizes inversas</bookmark_value>"
+
+#. xTHGA
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3151348\n"
+"help.text"
+msgid "MINVERSE"
+msgstr "MATRIZ.INVERSO"
+
+#. mnbtj
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145569\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Returns the inverse array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINV\">Retorna a matriz inversa.</ahelp>"
+
+#. A3Hyn
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3156085\n"
+"help.text"
+msgid "MINVERSE(Array)"
+msgstr "MATRIZ.INVERSO(Matriz)"
+
+#. ajEGo
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3157849\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> represents a square array that is to be inverted."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> representa uma matriz quadrada que deverá ser invertida."
+
+#. YgTJD
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3149638\n"
+"help.text"
+msgid "Select a square range and select MINVERSE. Select the output array, select the <emph>Array</emph> field and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione um intervalo quadrado e escolha a função MATRIZ.INVERSO. Selecione a matriz de saída, marque o campo <emph>Matriz</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. c2Z39
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3148546\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MMULT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MATRIZ.MULT</bookmark_value>"
+
+#. cvame
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3148546\n"
+"help.text"
+msgid "MMULT"
+msgstr "MATRIZ.MULT"
+
+#. mWLDh
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3148518\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MMULT\">Calculates the array product of two arrays.</ahelp> The number of columns for array 1 must match the number of rows for array 2. The square array has an equal number of rows and columns."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MMULT\">Calcula a matriz produto de duas matrizes.</ahelp> O número de colunas da matriz 1 deve ser igual ao número de linhas da matriz 2. A matriz quadrada possui o mesmo número de linhas e colunas."
+
+#. JUTAD
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150798\n"
+"help.text"
+msgid "MMULT(Array 1; Array 2)"
+msgstr "MATRIZ.MULT(Matriz 1; Matriz 2)"
+
+#. DqghH
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3150812\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array 1</emph> represents the first array used in the array product."
+msgstr "<emph>Matriz 1</emph> representa a primeira matriz utilizada no produto matricial."
+
+#. FDfwg
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3152553\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array 2</emph> represents the second array with the same number of rows."
+msgstr "<emph>Matriz 2</emph> representa a segunda matriz com o mesmo número de linhas."
+
+#. CuGxm
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3146826\n"
+"help.text"
+msgid "Select a square range. Choose the MMULT function. Select <emph>Array 1</emph>, then select <emph>Array 2</emph>. Using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. Click <emph>OK</emph>. The output array will appear in the first selected range."
+msgstr "Selecione um intervalo quadrado. Escolha a função MATRIZ.MULT. Selecione a <emph>Matriz1</emph> e, em seguida, <emph>Matriz2</emph>. Utilizando o <emph>Assistente de funções</emph>, marque a caixa de seleção <emph>Matriz</emph>. Clique em <emph>OK</emph>. A matriz de saída será exibida no primeiro intervalo selecionado."
+
+#. vPBWq
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3154970\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TRANSPOSE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TRANSPOR</bookmark_value>"
+
+#. 5Tcfr
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3154970\n"
+"help.text"
+msgid "TRANSPOSE"
+msgstr "TRANSPOR"
+
+#. DQZoL
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155276\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MTRANS\">Transposes the rows and columns of an array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MTRANS\">Transpõe as linhas e as colunas de uma matriz.</ahelp>"
+
+#. yX4Fn
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3153843\n"
+"help.text"
+msgid "TRANSPOSE(Array)"
+msgstr "TRANSPOR(Matriz)"
+
+#. FHbAX
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3153857\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> represents the array in the spreadsheet that is to be transposed."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> representa a matriz na planilha que será transposta."
+
+#. eBkbU
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN11035\n"
+"help.text"
+msgid "You can find a general introduction to using Array functions on top of this page."
+msgstr "Consulte o início desta página para obter uma introdução geral sobre a utilização de funções de matriz."
+
+#. TdFfe
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3159366\n"
+"help.text"
+msgid "In the spreadsheet, select the range in which the transposed array can appear. If the original array has n rows and m columns, your selected range must have at least m rows and n columns. Then enter the formula directly, select the original array and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Or, if you are using the <emph>Function Wizard</emph>, mark the <emph>Array</emph> check box. The transposed array appears in the selected target range and is protected automatically against changes."
+msgstr "Na planilha, selecione o intervalo no qual a matriz transposta poderá aparecer. Se a matriz original tiver n linhas e m colunas, o intervalo selecionado deverá possuir, no mínimo, m linhas e n colunas. Em seguida, insira a fórmula diretamente, selecione a matriz original e pressione as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. Ou, se estiver utilizando o <emph>Assistente de funções</emph>, marque a caixa de seleção <emph>Matriz</emph>. A matriz transposta aparecerá no intervalo de destino selecionado e estará automaticamente protegida contra alterações."
+
+#. 3oHh6
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3168518\n"
+"help.text"
+msgid "The above table is 2 rows, 4 columns. In order to transpose it, you must select 4 rows, 2 columns. Assuming you want to transpose the above table to the range A7:B10 (4 rows, 2 columns) you must select the entire range and then enter the following:"
+msgstr "A tabela acima possui 2 linhas e 4 colunas. Para transpô-la, você deve selecionar 4 linhas e 2 colunas. Assumindo que você deseja transpor a tabela acima para o intervalo A7: B10 (4 linhas e 2 colunas), você deve selecionar todo o intervalo e, em seguida, digite o seguinte:"
+
+#. FVsQ9
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166145\n"
+"help.text"
+msgid "TRANSPOSE(A1:D2)"
+msgstr "TRANSPOR(A1:D2)"
+
+#. EaoXz
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3178518\n"
+"help.text"
+msgid "Then <emph>make sure to enter it as matrix formula with </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. The result will be as follows:"
+msgstr "Então <emph>assegure-se de inserir como fórmula de matriz com </emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Shift + Command + Enter</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift + Ctrl + Enter</emph></defaultinline></switchinline>. O resultado será o seguinte:"
+
+#. CGWog
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3109846\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LINEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROJ.LIN</bookmark_value>"
+
+#. KKgvt
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3109846\n"
+"help.text"
+msgid "LINEST"
+msgstr "PROJ.LIN"
+
+#. GECEu
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3144733\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Returns a table of statistics for a straight line that best fits a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RGP\">Retorna uma tabela de estatísticas para uma linha reta que melhor se ajusta ao conjunto de dados.</ahelp>"
+
+#. 7YFEn
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3152839\n"
+"help.text"
+msgid "LINEST(data_Y [; data_X [; linearType [; stats]]])"
+msgstr "PROJ.LIN(Dados_Y [; Dados_X [; TipoLinear [; Estatísticas]]])"
+
+#. M2QFp
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3152853\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>data_Y</emph> is a single row or column range specifying the y coordinates in a set of data points."
+msgstr "<emph>Dados_Y</emph> é uma linha única ou intervalo de coluna que especifica as coordenadas y do conjunto de pontos de dados."
+
+#. pKKLj
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154428\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>data_X</emph> is a corresponding single row or column range specifying the x coordinates. If <emph>data_X</emph> is omitted it defaults to <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item>. If there is more than one set of variables <emph>data_X</emph> may be a range with corresponding multiple rows or columns."
+msgstr "<emph>Dados_X</emph> é uma linha única correspondente ou intervalo de coluna que especifica as coordenadas x. Se <emph>Dados_X</emph> for omitido, uma sequência numérica padrão <item type=\"literal\">1, 2, 3, ..., n</item> será considerada. Se houver mais de um conjunto de variáveis <emph>Dados_X</emph> pode ser um intervalo com múltiplas linhas e colunas correspondentes."
+
+#. BWBpx
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id0811200804502119\n"
+"help.text"
+msgid "LINEST finds a straight line <item type=\"literal\">y = a + bx</item> that best fits the data, using linear regression (the \"least squares\" method). With more than one set of variables the straight line is of the form <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>."
+msgstr "PROJ.LIN encontra uma linha reta <item type=\"literal\">y = a + bx</item> que melhor se ajusta aos dados, utilizando a regressão linear (o método de \"mínimos quadrados\"). Com mais de um conjunto de variáveis, a linha reta é da forma <item type=\"literal\">y = a + b1x1 + b2x2 ... + bnxn</item>."
+
+#. VG9J7
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154448\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>linearType</emph> is FALSE the straight line found is forced to pass through the origin (the constant a is zero; y = bx). If omitted, <emph>linearType</emph> defaults to TRUE (the line is not forced through the origin)."
+msgstr "Se o parâmetro <emph>TipoLinear</emph> for FALSO a reta encontrada passará pela origem, pois o coeficiente linear «a» será zero (y = bx). Se o parâmetro for omitido, <emph>TipoLinear</emph> é VERDADEIRO por padrão. Não necessariamente a reta passará pela origem."
+
+#. 3FRWe
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>stats</emph> is omitted or FALSE only the top line of the statistics table is returned. If TRUE the entire table is returned."
+msgstr "Se <emph>Estatísticas</emph> for omitido ou FALSO somente a linha superior da tabela de estatísticas será retornada. Se VERDADEIRO, a tabela inteira será retornada."
+
+#. RZocG
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id0811200804502261\n"
+"help.text"
+msgid "LINEST returns a table (array) of statistics as below and must be entered as an array formula (for example by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Return</emph> rather than just <emph>Return</emph>)."
+msgstr "PROJ.LIN retorna uma tabela (matriz) de estatísticas como abaixo e deve ser inserida como fórmula de matriz (por exemplo utilizando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph> + Shift + Enter</emph> em vez de <emph>Enter</emph>)."
+
+#. 7ckGM
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3154176\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range for the answers and then the function. Select <emph>data_Y</emph>. If you want, you can enter other parameters. Select <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Essa função retorna uma matriz e é manipulada da mesma forma que as outras funções de matriz. Selecione um intervalo para as respostas e então a função. Selecione <emph>DadosY</emph>. Se desejar, você pode inserir outros parâmetros. Selecione <emph>Matriz</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 3ywaF
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155468\n"
+"help.text"
+msgid "The results returned by the system (if <emph>stats</emph> = 0), will at least show the slope of the regression line and its intersection with the Y axis. If <emph>stats</emph> does not equal 0, other results are to be displayed."
+msgstr "Os resultados retornados pelo sistema (se <emph>Estatísticas</emph> = 0), serão no mínimo mostrar a inclinação da linha de regressão e sua interseção com o eixo Y. Se <emph>Estatísticas</emph> não for igual a 0, outros valores serão exibidos."
+
+#. GBxKL
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3155491\n"
+"help.text"
+msgid "Other LINEST Results:"
+msgstr "Outros resultados da função PROJ.LIN:"
+
+#. dMDC6
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3159291\n"
+"help.text"
+msgid "Examine the following examples:"
+msgstr "Veja os seguintes exemplos:"
+
+#. xngDS
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155021\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">x1</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">x1</item>"
+
+#. GwEwr
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155044\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">x2</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">x2</item>"
+
+#. ABFMA
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163734\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">y</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">y</item>"
+
+#. rmBcF
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163766\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LINEST value</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">Valor PROJ.LIN</item>"
+
+#. pGe39
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3159460\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">4,17</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">4,17</item>"
+
+#. fiuYc
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3159483\n"
+"help.text"
+msgid "-<item type=\"input\">3,48</item>"
+msgstr "-<item type=\"input\">3,48</item>"
+
+#. ES4nC
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3152381\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">82,33</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">82,33</item>"
+
+#. oFGz9
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155684\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5,46</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5,46</item>"
+
+#. ABLip
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155707\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">10,96</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">10,96</item>"
+
+#. ohjHE
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3155730\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">9,35</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">9,35</item>"
+
+#. jkBDw
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3159611\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">0,87</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">0,87</item>"
+
+#. BYXpH
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3152606\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5,06</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5,06</item>"
+
+#. vZEL5
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3152629\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#N/D</item>"
+
+#. CkRDQ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3144352\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">13,21</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">13,21</item>"
+
+#. pVrXF
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3144398\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#N/D</item>"
+
+#. ApUzi
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158233\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">675,45</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">675,45</item>"
+
+#. t4FEJ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158256\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">102,26</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">102,26</item>"
+
+#. SzEUP
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158279\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">#NA</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">#N/D</item>"
+
+#. cGjuz
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3144687\n"
+"help.text"
+msgid "Column A contains several X1 values, column B several X2 values and column C the Y values. You have already entered these values in your spreadsheet. You have now set up E2:G6 in the spreadsheet and activated the <emph>Function Wizard</emph>. For the LINEST function to work, you must have marked the <emph>Array</emph> check box in the <emph>Function Wizard</emph>. Next, select the following values in the spreadsheet (or enter them using the keyboard):"
+msgstr "A coluna A contém diversos valores X1, a coluna B possui vários valores X2 e a coluna C contém os valores Y. Esses valores já estão inseridos na planilha. Você agora configurou o intervalo E2:G6 na planilha e ativou o <emph>Assistente de Funções</emph>. Para que a função PROJ.LIN funcione, marque a caixa de seleção <emph>Matriz</emph> no <emph>Assistente de Funções</emph>. Em seguida, selecione os seguintes valores na planilha (ou insira-os através do teclado):"
+
+#. KgyyZ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158020\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>data_Y</emph> is C2:C8"
+msgstr "<emph>Dados_Y</emph> é C2:C8"
+
+#. 8CjXP
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158039\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>data_X</emph> is A2:B8"
+msgstr "<emph>Dados_X</emph> é A2:B8"
+
+#. thfEv
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158058\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>linearType</emph> and <emph>stats</emph> are both set to 1."
+msgstr "<emph>TipoLinear</emph> e <emph>Estatísticas</emph> são ambos 1."
+
+#. 87XhB
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158084\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as you click <emph>OK</emph>, $[officename] Calc will fill the above example with the LINEST values as shown in the example."
+msgstr "Assim que você clicar em <emph>OK</emph>, o $[officename] Calc preencherá o exemplo acima com os valores da função PROJ.LIN, conforme mostrado no exemplo."
+
+#. FmuPh
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158106\n"
+"help.text"
+msgid "The formula in the <emph>Formula</emph> bar corresponds to each cell of the LINEST array <item type=\"input\">{=LINEST(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>."
+msgstr "A fórmula na barra de <emph>Fórmula</emph> corresponde a cada célula da matriz PROJ.LIN <item type=\"input\">{=PROJ.LIN(C2:C8;A2:B8;1;1)}</item>"
+
+#. d9JKm
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158128\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>This represents the calculated LINEST values:</emph>"
+msgstr "<emph>Isso representa os valores calculados por PROJ.LIN</emph>"
+
+#. ysUqs
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3158146\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slopes, see also regression lines</bookmark_value><bookmark_value>regression lines; LINEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inclinações, veja também linhas de regressão</bookmark_value><bookmark_value>linhas de regressão;função PROJ.LIN</bookmark_value>"
+
+#. 7D7bJ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158146\n"
+"help.text"
+msgid "E2 and F2: Slope m of the regression line y=b+m*x for the x1 and x2 values. The values are given in reverse order; that is, the slope for x2 in E2 and the slope for x1 in F2."
+msgstr "E2 e F2: Inclinação m da linha de regressão y=b+m*x para os valores x1 e x2. Os valores são dados na ordem reversa; isto é, a inclinação para x2 em E2 e a inclinação para x1 em F2."
+
+#. 4Fhak
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158184\n"
+"help.text"
+msgid "G2: Intersection b with the y axis."
+msgstr "G2: O ponto de interseção de b com o eixo Y."
+
+#. VLgTJ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3158204\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>standard errors; array functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>erros padrão;funções de matrizes</bookmark_value>"
+
+#. LhycE
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3158204\n"
+"help.text"
+msgid "E3 and F3: The standard error of the slope value."
+msgstr "E3 e F3: O erro padrão do valor de inclinação."
+
+#. NAdrZ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145845\n"
+"help.text"
+msgid "G3: The standard error of the intercept"
+msgstr "G3: O erro padrão da interceptação"
+
+#. owRT8
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3145859\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RSQ calculations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cálculos de RQUAD</bookmark_value>"
+
+#. SqGBn
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145859\n"
+"help.text"
+msgid "E4: RSQ"
+msgstr "E4: RQUAD"
+
+#. WZ6Hb
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145880\n"
+"help.text"
+msgid "F4: The standard error of the regression calculated for the Y value."
+msgstr "F4: O erro padrão da regressão calculada para o valor Y."
+
+#. E5G7z
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145894\n"
+"help.text"
+msgid "E5: The F value from the variance analysis."
+msgstr "E5: O valor F a partir da análise de variância."
+
+#. fxmSF
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145915\n"
+"help.text"
+msgid "F5: The degrees of freedom from the variance analysis."
+msgstr "F5: Os graus de liberdade a partir da análise de variância."
+
+#. jx7yp
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145937\n"
+"help.text"
+msgid "E6: The sum of the squared deviation of the estimated Y values from their linear mean."
+msgstr "E6: A soma do desvio ao quadrado dos valores Y estimados a partir de suas médias lineares."
+
+#. EGBLt
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145952\n"
+"help.text"
+msgid "F6: The sum of the squared deviation of the estimated Y value from the given Y values."
+msgstr "F6: A soma do desvio ao quadrado do valor Y estimado a partir dos valores Y determinados."
+
+#. V2zsC
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id1596728\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOGEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROJ.LOG</bookmark_value>"
+
+#. kWKCQ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3146009\n"
+"help.text"
+msgid "LOGEST"
+msgstr "PROJ.LOG"
+
+#. 8ydmZ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3146037\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RKP\">This function calculates the adjustment of the entered data as an exponential regression curve (y=b*m^x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RKP\">Essa função calcula o ajuste dos dados inseridos como uma curva de regressão exponencial (y=b*m^x).</ahelp>"
+
+#. rdZCV
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163123\n"
+"help.text"
+msgid "LOGEST(DataY [; DataX [; FunctionType [; Stats]]])"
+msgstr "PROJ.LOG(DadosY [; DadosY [; TipoFunção [; Estatísticas]]])"
+
+#. 8jgzC
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> representa a matriz de dados Y."
+
+#. NHd3Q
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163155\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
+
+#. AF5ez
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163174\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If Function_Type = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
+msgstr "<emph>TipoFunção</emph> (opcional). Se TipoFunção = 0, funções na forma y = m^x serão calculadas. Senão, funções y = b*m^x serão calculadas."
+
+#. XS5ao
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163196\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Stats</emph> (optional). If Stats=0, only the regression coefficient is calculated."
+msgstr "<emph>Estatísticas</emph> (opcional). Se Estatísticas = 0, somente o coeficiente de regressão será calculado."
+
+#. MozFA
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163230\n"
+"help.text"
+msgid "See LINEST. However, no square sum will be returned."
+msgstr "Consulte PROJ.LIN. Entretanto, não será retornado a soma de quadrados."
+
+#. MDwDi
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3163286\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUMPRODUCT function</bookmark_value><bookmark_value>scalar products</bookmark_value><bookmark_value>dot products</bookmark_value><bookmark_value>inner products</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMARPRODUTO</bookmark_value><bookmark_value>produtos escalares</bookmark_value><bookmark_value>produto escalar</bookmark_value><bookmark_value>produtos internos</bookmark_value>"
+
+#. TsAd9
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3163286\n"
+"help.text"
+msgid "SUMPRODUCT"
+msgstr "SOMARPRODUTO"
+
+#. dQvB9
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163314\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMENPRODUKT\">Multiplies corresponding elements in the given arrays, and returns the sum of those products.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMENPRODUKT\">Multiplica os elementos correspondentes das matrizes e retorna a soma desses produtos.</ahelp>"
+
+#. zmqCZ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163347\n"
+"help.text"
+msgid "SUMPRODUCT(Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]])"
+msgstr "SOMARPRODUTO(Vetor 1[; Vetor 2;][...;[Vetor 255]])"
+
+#. gGK9K
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array 1[; Array 2;][...;[Array 255]]</emph> represent arrays whose corresponding elements are to be multiplied."
+msgstr "<emph>Vetor 1[; Vetor 2;][...;[Vetor 255]]</emph> representam vetores em que os elementos correspondentes devem ser multiplicados e em seguida somados."
+
+#. kCud6
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN11B19\n"
+"help.text"
+msgid "At least one array must be part of the argument list. If only one array is given, all array elements are summed. If more than one array is given, they must all be the same size."
+msgstr "Ao menos um vetor deve ser parte da lista de argumentos. Se somente um vetor for especificado, todos os elementos do vetor são somados. Se mais de um vetor for especificados, todos devem ter o mesmo número de elementos."
+
+#. DgsMB
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN11B60\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">5</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">5</item>"
+
+#. vYZhd
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN11BA1\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMPRODUCT(A1:B3;C1:D3)</item> returns 397."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMARPRODUTO(A1:B3;C1:D3)</item> retorna 397."
+
+#. MccEV
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN11BA4\n"
+"help.text"
+msgid "Calculation: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
+msgstr "Cálculo: A1*C1 + B1*D1 + A2*C2 + B2*D2 + A3*C3 + B3*D3"
+
+#. yhYcU
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN11BA7\n"
+"help.text"
+msgid "You can use SUMPRODUCT to calculate the scalar product of two vectors."
+msgstr "Você pode usar SOMARPRODUTO para calcular o produto escalar de dois vetores."
+
+#. ADcrY
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_idN11BBC\n"
+"help.text"
+msgid "SUMPRODUCT returns a single number, it is not necessary to enter the function as an array function."
+msgstr "SOMARPRODUTO retorna um único número. Não é necessário inseri-la como uma função de matriz."
+
+#. Rebve
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3144842\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUMX2MY2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMAX2DY2</bookmark_value>"
+
+#. 3yDZD
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3144842\n"
+"help.text"
+msgid "SUMX2MY2"
+msgstr "SOMAX2DY2"
+
+#. 56cLG
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3144871\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2MY2\">Returns the sum of the difference of squares of corresponding values in two arrays.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2MY2\">Retorna a soma da diferença dos quadrados dos valores correspondentes de duas matrizes.</ahelp>"
+
+#. PssKK
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3144903\n"
+"help.text"
+msgid "SUMX2MY2(ArrayX; ArrayY)"
+msgstr "SOMAX2DY2(MatrizX; MatrizY)"
+
+#. ChfSA
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3144916\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
+msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa a primeira matriz cujos elementos serão elevados ao quadrado e somados."
+
+#. Rcya8
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3144936\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array whose elements are to be squared and subtracted."
+msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa a segunda matriz cujos elementos devem ser elevados ao quadrado e subtraídos."
+
+#. e2XML
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3145026\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUMX2PY2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMAX2SY2</bookmark_value>"
+
+#. qh9Q2
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3145026\n"
+"help.text"
+msgid "SUMX2PY2"
+msgstr "SOMAX2SY2"
+
+#. S2MjJ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3145055\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2PY2\">Returns the sum of the sum of squares of corresponding values in two arrays.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEX2PY2\">Retorna a soma da soma dos quadrados dos valores correspondentes de duas matrizes.</ahelp>"
+
+#. uciHJ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163404\n"
+"help.text"
+msgid "SUMX2PY2(ArrayX; ArrayY)"
+msgstr "SOMAX2SY2(MatrizX; MatrizY)"
+
+#. T2CCC
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163417\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be squared and added."
+msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa a primeira matriz cujos elementos serão elevados ao quadrado e somados."
+
+#. Dqpab
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163437\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be squared and added."
+msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa a segunda matriz cujos elementos devem ser elevados ao quadrado e somados."
+
+#. wHCyZ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3163527\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUMXMY2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMAXMY2</bookmark_value>"
+
+#. ktCZQ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3163527\n"
+"help.text"
+msgid "SUMXMY2"
+msgstr "SOMAXMY2"
+
+#. nzmZJ
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163556\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEXMY2\">Adds the squares of the variance between corresponding values in two arrays.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMMEXMY2\">Soma os quadrados da variância entre os valores correspondentes de duas matrizes.</ahelp>"
+
+#. MCRBG
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163588\n"
+"help.text"
+msgid "SUMXMY2(ArrayX; ArrayY)"
+msgstr "SOMAXMY2(MatrizX; MatrizY)"
+
+#. 3BKpm
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163601\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArrayX</emph> represents the first array whose elements are to be subtracted and squared."
+msgstr "<emph>MatrizX</emph> representa a primeira matriz cujos argumentos devem ser subtraídos e elevados ao quadrado."
+
+#. pyDnE
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3163621\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ArrayY</emph> represents the second array, whose elements are to be subtracted and squared."
+msgstr "<emph>MatrizY</emph> representa a segunda matriz cujos elementos devem ser subtraídos e elevados ao quadrado."
+
+#. WM9m4
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3166062\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TREND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TENDÊNCIA</bookmark_value>"
+
+#. A9EDa
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3166062\n"
+"help.text"
+msgid "TREND"
+msgstr "TENDÊNCIA"
+
+#. Mj3Ps
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166091\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Returns values along a linear trend.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TREND\">Retorna os valores resultantes de uma tendência linear.</ahelp>"
+
+#. f8Ftr
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166122\n"
+"help.text"
+msgid "TREND(DataY [; DataX [; NewDataX [; LinearType]]])"
+msgstr "TENDÊNCIA(DadosY [; DadosX [; NovosDadosX [; TipoLinear]]])"
+
+#. qeK4r
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> representa a matriz de dados Y."
+
+#. LGjJL
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166156\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
+
+#. PzdoS
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166176\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the array of the X data, which are used for recalculating values."
+msgstr "<emph>NovosDadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X, que será usada para recalcular valores."
+
+#. 4Hrja
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166196\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LinearType</emph> (optional). If LinearType = 0, then lines will be calculated through the zero point. Otherwise, offset lines will also be calculated. The default is LinearType <> 0."
+msgstr "<emph>TipoLinear</emph> (Opcional). Se TipoLinear = 0 , então as linhas serão calculadas passando pelo ponto zero. Caso contrário, linhas deslocadas também serão calculadas. O padrão é TipoLinear <> 0."
+
+#. 6mQp3
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166245\n"
+"help.text"
+msgid "Select a spreadsheet range in which the trend data will appear. Select the function. Enter the output data or select it with the mouse. Mark the <emph>Array</emph> field, click <emph>OK</emph>. The trend data calculated from the output data is displayed."
+msgstr "Selecione um intervalo da planilha no qual serão exibidos os dados da tendência. Escolha a função. Insira os dados de saída ou selecione-os com o mouse. Marque o campo <emph>Matriz</emph>, clique em <emph>OK</emph>. Serão exibidos os dados de tendência calculados a partir dos dados de saída."
+
+#. utRHG
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"bm_id3166317\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GROWTH function</bookmark_value><bookmark_value>exponential trends in arrays</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CRESCIMENTO</bookmark_value><bookmark_value>tendências exponenciais em matrizes</bookmark_value>"
+
+#. fpjnj
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"hd_id3166317\n"
+"help.text"
+msgid "GROWTH"
+msgstr "CRESCIMENTO"
+
+#. odySD
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATION\">Calculates the points of an exponential trend in an array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATION\">Calcula os pontos de uma tendência exponencial em uma matriz.</ahelp>"
+
+#. GMVAK
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166377\n"
+"help.text"
+msgid "GROWTH(DataY [; [ DataX ] [; [ NewDataX ] [; FunctionType ] ] ])"
+msgstr "CRESCIMENTO(DadosY [; [ DadosX ] [; [ NovosDadosX ] [; TipoFunção ] ] ] )"
+
+#. CA3qD
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166392\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> represents the Y Data array."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> representa a matriz de dados Y."
+
+#. 64L8f
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3166411\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> (optional) represents the X Data array."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X."
+
+#. eabdW
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3173797\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewDataX</emph> (optional) represents the X data array, in which the values are recalculated."
+msgstr "<emph>NovosDadosX</emph> (opcional) representa a matriz de dados X, cujos valores serão calculados."
+
+#. 8ojPA
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3173817\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FunctionType</emph> (optional). If FunctionType = 0, functions in the form y = m^x will be calculated. Otherwise, y = b*m^x functions will be calculated."
+msgstr "<emph>TipoFunção</emph> (opcional). Se TipoFunção = 0, funções na forma y = m^x serão calculadas. Senão, funções y = b*m^x serão calculadas."
+
+#. unEBv
+#: 04060107.xhp
+msgctxt ""
+"04060107.xhp\n"
+"par_id3173852\n"
+"help.text"
+msgid "This function returns an array and is handled in the same way as the other array functions. Select a range where you want the answers to appear and select the function. Select <emph>DataY</emph>. Enter any other parameters, mark <emph>Array</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Essa função retorna uma matriz e é tratada da mesma maneira que as outras funções de matriz. Selecione um intervalo onde você deseja que as respostas apareçam e selecione a função. Selecione <emph>DadosY</emph>. Entre com quaisquer outros parâmetros, marque <emph>Matriz</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. p4YTh
+#: 04060108.xhp
+msgctxt ""
+"04060108.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Statistics Functions"
+msgstr "Funções estatísticas"
+
+#. xJyMy
+#: 04060108.xhp
+msgctxt ""
+"04060108.xhp\n"
+"bm_id3153018\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>statistics functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; statistics</bookmark_value><bookmark_value>functions; statistics functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções estatísticas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; estatísticas</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções estatísticas</bookmark_value>"
+
+#. KKBEq
+#: 04060108.xhp
+msgctxt ""
+"04060108.xhp\n"
+"hd_id3153018\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Statistics Functions\">Statistics Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"head_statistic\"><link href=\"text/scalc/01/04060108.xhp\" name=\"Funções estatísticas\">Funções estatísticas</link></variable>"
+
+#. M7Z6D
+#: 04060108.xhp
+msgctxt ""
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"statistiktext\">This category contains the <emph>Statistics</emph> functions.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistiktext\">Esta categoria contém as funções <emph>Estatísticas</emph>.</variable>"
+
+#. HiTED
+#: 04060108.xhp
+msgctxt ""
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3149001\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the examples use the following data table:"
+msgstr "Alguns dos exemplos utilizam a seguinte tabela de dados:"
+
+#. PeXDp
+#: 04060108.xhp
+msgctxt ""
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "x value"
+msgstr "Valor x"
+
+#. b9ACz
+#: 04060108.xhp
+msgctxt ""
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3147536\n"
+"help.text"
+msgid "y value"
+msgstr "Valor y"
+
+#. BbE8F
+#: 04060108.xhp
+msgctxt ""
+"04060108.xhp\n"
+"par_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "The statistical functions are described in the following subsections."
+msgstr "As funções estatísticas estão descritas nas seguintes subseções."
+
+#. gREzE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spreadsheet Functions"
+msgstr "Funções de planilha"
+
+#. WoHfE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3148522\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>functions; spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; funções</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; planilhas</bookmark_value><bookmark_value>funções; planilhas</bookmark_value>"
+
+#. qcCTY
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148522\n"
+"help.text"
+msgid "Spreadsheet Functions"
+msgstr "Funções de planilha"
+
+#. BceQk
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3144508\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelletext\">This section contains descriptions of the <emph>Spreadsheet</emph> functions together with an example.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\">Esta seção contém descrições das funções de <emph>Planilha</emph> junto com um exemplo.</variable>"
+
+#. aoGD9
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3146968\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ADDRESS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ENDEREÇO</bookmark_value>"
+
+#. YWzqF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3146968\n"
+"help.text"
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ENDEREÇO"
+
+#. EDZCM
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Returns a cell address (reference) as text, according to the specified row and column numbers.</ahelp> You can determine whether the address is interpreted as an absolute address (for example, $A$1) or as a relative address (as A1) or in a mixed form (A$1 or $A1). You can also specify the name of the sheet."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ADRESSE\">Retorna o endereço (referência) de uma célula na forma de texto, de acordo com os números de linha e coluna especificados.</ahelp> Você pode determinar se o endereço deve ser interpretado como absoluto (por exemplo, $A$1), relativo (como A1) ou em uma forma mista (A$1 ou $A1). Você também pode especificar o nome da planilha."
+
+#. hrEcs
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301348\n"
+"help.text"
+msgid "For interoperability the ADDRESS and INDIRECT functions support an optional parameter to specify whether the R1C1 address notation instead of the usual A1 notation should be used."
+msgstr "Para interoperabilidade, as funções ENDEREÇO e INDIRETO suportam um parâmetro opcional para especificar se a notação R1C1 será utilizada no lugar da tradicional notação A1."
+
+#. JJpSk
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301445\n"
+"help.text"
+msgid "In ADDRESS, the parameter is inserted as the fourth parameter, shifting the optional sheet name parameter to the fifth position."
+msgstr "Na função ENDEREÇO, o parâmetro é inserido na quarta posição, deslocando o nome opcional da planilha para a quinta posição."
+
+#. qFesv
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id102720080230153\n"
+"help.text"
+msgid "In INDIRECT, the parameter is appended as the second parameter."
+msgstr "Na função INDIRETO, o parâmetro é anexado como segundo parâmetro."
+
+#. gvGjb
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id102720080230151\n"
+"help.text"
+msgid "In both functions, if the argument is inserted with the value 0, then the R1C1 notation is used. If the argument is not given or has a value other than 0, then the A1 notation is used."
+msgstr "Em ambas as funções, se o argumento for inserido com valor 0, então a notação R1C1 será utilizada. Se o argumento for omitido ou tiver valor diferente de 0, então a notação A1 será utilizada."
+
+#. S5Du7
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301556\n"
+"help.text"
+msgid "In case of R1C1 notation, ADDRESS returns address strings using the exclamation mark '!' as the sheet name separator, and INDIRECT expects the exclamation mark as sheet name separator. Both functions still use the dot '.' sheet name separator with A1 notation."
+msgstr "No caso da notação R1C1, a função ENDEREÇO retorna cadeias de caracteres de endereço utilizando o ponto de exclamação '!' como separador do nome da planilha, e a função INDIRETO requer o ponto de exclamação como separador do nome de planilha. Ambas as funções continuam utilizando o ponto '.' como separador do nome da planilha com a notação A1."
+
+#. tBvLY
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301521\n"
+"help.text"
+msgid "When opening documents from ODF 1.0/1.1 format, the ADDRESS functions that show a sheet name as the fourth parameter will shift that sheet name to become the fifth parameter. A new fourth parameter with the value 1 will be inserted."
+msgstr "Ao abrir documentos com formato ODF 1.0/1.1, as funções ENDEREÇO que mostrarem um nome de planilha como quarto parâmetro deslocarão este nome de planilha para que se torne o quinto parâmetro. Um novo quarto parâmetro com valor 1 será inserido."
+
+#. NGGAw
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301650\n"
+"help.text"
+msgid "When storing a document in ODF 1.0/1.1 format, if ADDRESS functions have a fourth parameter, that parameter will be removed."
+msgstr "Ao gravar um documento no formato ODF 1.0/1.1, se as funções ENDEREÇO tiverem um quarto parâmetro, ele será removido."
+
+#. Ag8KD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id102720080230162\n"
+"help.text"
+msgid "Do not save a spreadsheet in the old ODF 1.0/1.1 format if the ADDRESS function's new fourth parameter was used with a value of 0."
+msgstr "Não salve um documento de planilha no formato antigo ODF 1.0/1.1 se tiver utilizado a função ENDEREÇO com um quarto parâmetro com valor 0."
+
+#. d2kpf
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802301756\n"
+"help.text"
+msgid "The INDIRECT function is saved without conversion to ODF 1.0/1.1 format. If the second parameter was present, an older version of Calc will return an error for that function."
+msgstr "A função INDIRETO é salva sem conversão para o formato ODF 1.0/1.1. Se um segundo parâmetro estiver presente, uma versão antiga do Calc retornará um erro para esta função."
+
+#. TgFFT
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"help.text"
+msgid "ADDRESS(Row; Column [; Abs [; A1 [; \"Sheet\"]]])"
+msgstr "ENDEREÇO(Linha; Coluna [; Abs [; A1 [;\"Planilha\"]]])"
+
+#. FyoLc
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147505\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> represents the row number for the cell reference"
+msgstr "<emph>Linha</emph> representa o número da linha para a referência da célula"
+
+#. AEorU
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145323\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Column</emph> represents the column number for the cell reference (the number, not the letter)"
+msgstr "<emph>Coluna</emph> representa o número da coluna para a referência da célula (o número, não a letra)"
+
+#. 8VYFW
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153074\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Abs</emph> determines the type of reference:"
+msgstr "<emph>Abs</emph> determina o tipo de referência:"
+
+#. EEfQf
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153298\n"
+"help.text"
+msgid "1: absolute ($A$1)"
+msgstr "1: absoluto ($A$1)"
+
+#. jNcJG
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "2: row reference type is absolute; column reference is relative (A$1)"
+msgstr "2: o tipo de referência de linha é absoluto; a referência de coluna é relativa (A$1)"
+
+#. KXVHa
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146096\n"
+"help.text"
+msgid "3: row (relative); column (absolute) ($A1)"
+msgstr "3: linha (relativa); coluna (absoluta) ($A1)"
+
+#. AeGMD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153334\n"
+"help.text"
+msgid "4: relative (A1)"
+msgstr "4: relativa (A1)"
+
+#. 3BFnh
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802465915\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
+msgstr "<emph>A1</emph> (opcional) - Se definido como 0, a notação R1C1 será utilizada. Se este parâmetro estiver ausente ou definido com outro valor que 0, a notação A1 será utilizada."
+
+#. R2QXf
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153962\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Sheet</emph> represents the name of the sheet. It must be placed in double quotes."
+msgstr "<emph>Planilha</emph> representa o nome da planilha. Deve estar entre aspas duplas."
+
+#. 3eSyo
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. oCjxy
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148744\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ADDRESS(1;1;2;;\"Sheet2\")</item> returns the following: Sheet2.A$1"
+msgstr "<item type=\"input\">=ENDEREÇO(1;1;2;\"Planilha2\")</item> retorna o seguinte: Planilha2.A$1"
+
+#. zEj2o
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159260\n"
+"help.text"
+msgid "If the formula above is in cell B2 of current sheet, and the cell A1 in sheet 2 contains the value <item type=\"input\">-6</item>, you can refer indirectly to the referenced cell using a function in B2 by entering <item type=\"input\">=ABS(INDIRECT(B2))</item>. The result is the absolute value of the cell reference specified in B2, which in this case is 6."
+msgstr "Se a fórmula acima está na célula B2 na planilha atual, e a célula A1 na planilha 2 contém o valor <item type=\"input\">-6</item>, você pode referenciar indiretamente para a célula referenciada usando uma função em B2 inserindo <item type=\"input\">=ABS(INDIRETO(B2))</item>. O resultado é o valor absoluto da referência da célula especificada em B2, que neste caso é 6."
+
+#. n7RGj
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3150372\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AREAS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÁREAS</bookmark_value>"
+
+#. BmNK5
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3150372\n"
+"help.text"
+msgid "AREAS"
+msgstr "ÁREAS"
+
+#. Bi6yp
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150036\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Returns the number of individual ranges that belong to a multiple range.</ahelp> A range can consist of contiguous cells or a single cell."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BEREICHE\">Retorna o número de intervalos individuais que pertencem a um intervalo múltiplo.</ahelp> Um intervalo pode ser composto de diversas células ou de uma única célula."
+
+#. cvDFN
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id061020090307073\n"
+"help.text"
+msgid "The function expects a single argument. If you state multiple ranges, you must enclose them into additional parentheses. Multiple ranges can be entered using the semicolon (;) as divider, but this gets automatically converted to the tilde (~) operator. The tilde is used to join ranges."
+msgstr "A função espera um argumento singular. Se estabelecer vários intervalos, você deve envolvê-los com parênteses adicionais. Múltiplos intervalos podem ser inseridos com um ponto e vírgula (;) como separador, porém serão convertidos automaticamente para o operador til (~). O til é utilizado para unir intervalos."
+
+#. Tg8WA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
+"help.text"
+msgid "AREAS(Reference)"
+msgstr "ÁREAS(Referência)"
+
+#. fJLtE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153118\n"
+"help.text"
+msgid "Reference represents the reference to a cell or cell range."
+msgstr "Referência representa a referência a uma célula ou a um intervalo de células."
+
+#. K5zS8
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AREAS((A1:B3;F2;G1))</item> returns 3, as it is a reference to three cells and/or areas. After entry this gets converted to =AREAS((A1:B3~F2~G1))."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÁREAS((A1:B3;F2;G1))</item> retornará 3, pois é uma referência a três células e/ou áreas. Após a entrada isto se converte em =ÁREAS((A1:B3~F2~G1))."
+
+#. sh5wD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146820\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AREAS(All)</item> returns 1 if you have defined an area named All under <emph>Data - Define Range</emph>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÁREAS(Todas)</item> retorna 1 se você definiu uma área de nome Todas em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>."
+
+#. mUP2a
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3148727\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DDE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DDE</bookmark_value>"
+
+#. AMXUq
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148727\n"
+"help.text"
+msgid "DDE"
+msgstr "DDE"
+
+#. 2FAG7
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Returns the result of a DDE-based link.</ahelp> If the contents of the linked range or section changes, the returned value will also change. You must reload the spreadsheet or choose <emph>Edit - Links</emph> to see the updated links. Cross-platform links, for example from a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> installation running on a Windows machine to a document created on a Linux machine, are not allowed."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DDE\">Retorna o resultado de um vínculo tipo DDE.</ahelp> Se o conteúdo do intervalo ou da seção vinculada for alterado, o valor retornado também será alterado. Você deve recarregar a planilha ou escolher <emph>Editar - Vínculos</emph> para ver os vínculos atualizados. Não é permitido cruzar vínculos entre plataformas diferentes, por exemplo, de uma instalação do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> executada em um computador com Windows para um documento criado em um computador com Linux."
+
+#. JBRdm
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148886\n"
+"help.text"
+msgid "DDE(\"Server\"; \"File\"; \"Range\" [; Mode])"
+msgstr "DDE(\"Servidor\"; \"Arquivo\"; \"Intervalo\" [; Modo])"
+
+#. qAN6x
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154842\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Server</emph> is the name of a server application. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> applications have the server name \"soffice\"."
+msgstr "<emph>Servidor</emph> é o nome da aplicação servidora. As aplicações do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> têm nome de servidor \"soffice\"."
+
+#. vsezP
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153034\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>File</emph> is the complete file name, including path specification."
+msgstr "<emph>Arquivo</emph> é o nome completo do arquivo, incluindo a especificação do caminho."
+
+#. kU4Vp
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147472\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> is the area containing the data to be evaluated."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> é a área que contém os dados que serão avaliados."
+
+#. 9zEYF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3152773\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> is an optional parameter that controls the method by which the DDE server converts its data into numbers."
+msgstr "<emph>Modo</emph> é um parâmetro opcional que controla o método através do qual o servidor DDE converte seus dados em números."
+
+#. 8nfD5
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154383\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph>"
+msgstr "<emph>Modo</emph>"
+
+#. LFGFv
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145146\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. GLZVP
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "0 or missing"
+msgstr "0 ou ausente"
+
+#. qgE6C
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145596\n"
+"help.text"
+msgid "Number format from the \"Default\" cell style"
+msgstr "Formato de número do estilo de célula \"Padrão\""
+
+#. U9iWf
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3152785\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. 547CV
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "Data are always interpreted in the standard format for US English"
+msgstr "Os dados são sempre interpretados no formato padrão para o inglês americano"
+
+#. aqD2m
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. PEbpW
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153775\n"
+"help.text"
+msgid "Data are retrieved as text; no conversion to numbers"
+msgstr "Os dados são recuperados como texto; não ocorre a conversão em números"
+
+#. Ae8L2
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148734\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\data1.ods\";\"sheet1.A1\")</item> reads the contents of cell A1 in sheet1 of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc spreadsheet data1.ods."
+msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\dados1.ods\";\"Planilha1.A1\")</item> lê o conteúdo da célula A1 da Planilha1 do arquivo dados1.ods do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+
+#. 96FU5
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153081\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\motto.odt\";\"Today's motto\")</item> returns a motto in the cell containing this formula. First, you must enter a line in the motto.odt document containing the motto text and define it as the first line of a section named <item type=\"literal\">Today's Motto</item> (in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer under <emph>Insert - Section</emph>). If the motto is modified (and saved) in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document, the motto is updated in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc cells in which this DDE link is defined."
+msgstr "<item type=\"input\">=DDE(\"soffice\";\"c:\\office\\document\\frase.ods\";\"Frase de hoje\")</item> retorna uma frase numa célula contendo esta fórmula. Primeiro, você deve inserir uma linha no documento frase.ods contendo o texto da frase e definir como primeira linha de uma seção de nome <item type=\"literal\">Frase de hoje</item> (em <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer sob <emph>Inserir - Seção</emph>). Se a frase for modificada (e salva) no documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, a frase será atualizada em todas as células do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc nas quais esse vínculo DDE foi definido."
+
+#. DmwaH
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ERRORTYPE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TIPODEERRO</bookmark_value>"
+
+#. Lp8zY
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "ERRORTYPE"
+msgstr "TIPODEERRO"
+
+#. EeCLR
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Returns the number corresponding to an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">error value</link> occurring in a different cell.</ahelp> With the aid of this number, you can generate an error message text."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEHLERTYP\">Retorna o número correspondente a um <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error value\">valor de erro</link> que ocorre em uma célula diferente.</ahelp> Com a ajuda desse número, você pode gerar um texto de mensagem de erro."
+
+#. G7W2S
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
+"help.text"
+msgid "The Status Bar displays the predefined error code from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> if you click the cell containing the error."
+msgstr "A Barra de Status exibirá o código de erro predefinido do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> se você clicar na célula que contém o erro."
+
+#. KKLCk
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151322\n"
+"help.text"
+msgid "ERRORTYPE(Reference)"
+msgstr "TIPODEERRO(Referência)"
+
+#. DkKtR
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150132\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> contains the address of the cell in which the error occurs."
+msgstr "<emph>Referência</emph> contém o endereço da célula onde ocorre o erro."
+
+#. QgTxS
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146904\n"
+"help.text"
+msgid "If cell A1 displays Err:518, the function <item type=\"input\">=ERRORTYPE(A1)</item> returns the number 518."
+msgstr "Se a célula A1 exibe Err:518, a função <item type=\"input\">=TIPODEERRO(A1)</item> retorna o número 518."
+
+#. mtLKD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3151221\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>INDEX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÍNDICE</bookmark_value>"
+
+#. 8DKwz
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3151221\n"
+"help.text"
+msgid "INDEX"
+msgstr "ÍNDICE"
+
+#. pe6Sh
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150268\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">INDEX returns a sub range, specified by row and column number, or an optional range index. Depending on context, INDEX returns a reference or content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDEX\">ÍNDICE retorna um subintervalo, especificado pelo número da linha e da coluna, ou por um índice de intervalo opcional. A depender do contexto, ÍNDICE retorna uma referência ou um conteúdo.</ahelp>"
+
+#. T659Y
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149007\n"
+"help.text"
+msgid "INDEX(Reference [; Row [; Column [; Range]]])"
+msgstr "ÍNDICE(Referência [; Linha [; Coluna [; Intervalo]]])"
+
+#. Btvgz
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153260\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is a reference, entered either directly or by specifying a range name. If the reference consists of multiple ranges, you must enclose the reference or range name in parentheses."
+msgstr "<emph>Referência</emph> é uma referência, inserida seja diretamente ou ao especificar um nome de intervalo. Se a referência consistir de múltiplos intervalos, você deve colocar a referência ou nome de intervalo entre parênteses."
+
+#. UzYef
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145302\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row</emph> (optional) represents the row index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific row) all referenced rows are returned."
+msgstr "<emph>Linha</emph> (opcional) representa o índice da linha da referência do intervalo, para a qual deve-se retornar um valor. No caso de zero (nenhuma linha especificada) todas as linhas referenciadas serão retornadas."
+
+#. jG6E9
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154628\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Column</emph> (optional) represents the column index of the reference range, for which to return a value. In case of zero (no specific column) all referenced columns are returned."
+msgstr "<emph>Coluna</emph> (opcional) representa o índice da coluna da referência do intervalo, para o qual deve-se retornar um valor. No caso de zero (sem coluna específica) todas as colunas referenciadas serão retornadas."
+
+#. gAgMJ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155514\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> (optional) represents the index of the subrange if referring to a multiple range."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> (opcional) representa o índice do sub intervalo se este se referir a um intervalo múltiplo."
+
+#. 7pFH2
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159112\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(Prices;4;1)</item> returns the value from row 4 and column 1 of the database range defined in <emph>Data - Define</emph> as <emph>Prices</emph>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(Preços;4;1)</item> retorna o valor desde a linha 4 e coluna 1 do intervalo de banco de dados definido em <emph>Dados - Definir</emph> como <emph>Preços</emph>."
+
+#. UFxmm
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150691\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(SumX;4;1)</item> returns the value from the range <emph>SumX</emph> in row 4 and column 1 as defined in <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(SomaX;4;1)</item> retorna o valor a partir do intervalo <emph>SomaX</emph> na linha 4 e coluna 1 como definido em <emph>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Definir</emph>."
+
+#. EVP2w
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4109012\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1)</item> returns a reference to the first row of A1:B6."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1)</item> retorna uma referência para a primeira linha de A1:B6."
+
+#. DoWcg
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9272133\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;0;1)</item> returns a reference to the first column of A1:B6."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;0;1)</item> retorna uma referência para a primeira coluna de A1:B6."
+
+#. QQBsJ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3158419\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);4;1)</item> indicates the value contained in row 4 and column 1 of the (multiple) range, which you named under <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> as <emph>multi</emph>. The multiple range may consist of several rectangular ranges, each with a row 4 and column 1. If you now want to call the second block of this multiple range enter the number <item type=\"input\">2</item> as the <emph>range</emph> parameter."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE((multi);4;1)</item> indica o valor contido na linha 4 e coluna 1 do intervalo (múltiplo), apelidado de <emph>multi</emph> em <emph>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Definir</emph>. O intervalo múltiplo pode consistir de vários intervalos retangulares, cada um com uma linha 4 e coluna 1. Se desejar chamar o segundo bloco deste intervalo múltiplo, insira o número <item type=\"input\">2</item> no parâmetro <emph>intervalo</emph>."
+
+#. igC59
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148595\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX(A1:B6;1;1)</item> indicates the value in the upper-left of the A1:B6 range."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE(A1:B6;1;1)</item> indica o valor no canto superior esquerdo do intervalo A1:B6."
+
+#. ubk4L
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9960020\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDEX((multi);0;0;2)</item> returns a reference to the second range of the multiple range."
+msgstr "<item type=\"input\">=ÍNDICE((multi);0;0;2)</item> retorna uma referência ao segundo intervalo de um intervalo múltiplo."
+
+#. LCBWC
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3153181\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>INDIRECT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INDIRETO</bookmark_value>"
+
+#. VXKFM
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153181\n"
+"help.text"
+msgid "INDIRECT"
+msgstr "INDIRETO"
+
+#. 5Pxmv
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Returns the <emph>reference</emph> specified by a text string.</ahelp> This function can also be used to return the area of a corresponding string."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_INDIREKT\">Retorna a <emph>referência</emph> especificada por uma cadeia de caracteres de texto.</ahelp> Esta função também pode ser usada para retornar a área de uma cadeia de caracteres correspondente."
+
+#. hDCWQ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149824\n"
+"help.text"
+msgid "INDIRECT(Ref [; A1])"
+msgstr "INDIRETO(Ref [; A1])"
+
+#. cZG9F
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Ref</emph> represents a reference to a cell or an area (in text form) for which to return the contents."
+msgstr "<emph>Ref</emph> representa a referência a uma célula ou uma área (na forma textual) para a qual deve-se retornar o conteúdo."
+
+#. 6xBcm
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1027200802470312\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>A1</emph> (optional) - if set to 0, the R1C1 notation is used. If this parameter is absent or set to another value than 0, the A1 notation is used."
+msgstr "<emph>A1</emph> (opcional) - Se definido como 0, a notação R1C1 será utilizada. Se este parâmetro estiver ausente ou definido com outro valor que 0, a notação A1 será utilizada."
+
+#. 5adA4
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN10CAE\n"
+"help.text"
+msgid "If you open an Excel spreadsheet that uses indirect addresses calculated from string functions, the sheet addresses will not be translated automatically. For example, the Excel address in INDIRECT(\"[filename]sheetname!\"&B1) is not converted into the Calc address in INDIRECT(\"filename#sheetname.\"&B1)."
+msgstr "Ao abrir uma planilha no Microsoft Excel que utilize endereços indiretos calculados a partir de funções de cadeias de caracteres, os endereços da planilha não serão traduzidos automaticamente. Por exemplo, no Microsoft Excel, o endereço em INDIRETO(\"[NomeArquivo]NomePlanilha!\"&B1) não será convertido no endereço do Calc em INDIRETO(\"NomeArquivo#NomePlanilha.\"&B1)."
+
+#. mJRg8
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150608\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INDIRECT(A1)</item> equals 100 if A1 contains C108 as a reference and cell C108 contains a value of <item type=\"input\">100</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=INDIRETO(A1)</item> é igual a 100 caso A1 contenha C108 como referência e a célula C108 contém o valor de <item type=\"input\">100</item>."
+
+#. UbprA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3083286\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(INDIRECT(\"a1:\" & ADDRESS(1;3)))</item> totals the cells in the area of A1 up to the cell with the address defined by row 1 and column 3. This means that area A1:C1 is totaled."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(INDIRETO(\"a1:\" & ENDEREÇO(1;3)))</item> totaliza as células na área A1 até a célula com o endereço definido pela linha 1 e a coluna 3. Significa que a área A1:C1 é totalizada."
+
+#. T2BJo
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3154818\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COLUMN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COLUNA</bookmark_value>"
+
+#. sHB7C
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3154818\n"
+"help.text"
+msgid "COLUMN"
+msgstr "COLUNA"
+
+#. yYn3d
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149711\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Returns the column number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell the column number of the cell is returned; if the parameter is a cell area, the corresponding column numbers are returned in a single-row <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the COLUMN function with an area reference parameter is not used for an array formula, only the column number of the first cell within the area is determined."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTE\">Retorna o número da coluna de uma referência de célula.</ahelp> Se a referência for uma célula, o número da coluna da célula será retornado; se o parâmetro for uma área de célula, os números de coluna correspondentes serão retornados em uma <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"array\">matriz</link> de linha única se a fórmula for inserida <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">como uma fórmula de matriz</link>. Se a função COLUNA tiver um parâmetro de referência de área e não for usada para uma fórmula de matriz, apenas o número da coluna da primeira célula da área será determinado."
+
+#. poCRX
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149447\n"
+"help.text"
+msgid "COLUMN([Reference])"
+msgstr "COLUNA([Referência])"
+
+#. CAB6L
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156310\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a cell or cell area whose first column number is to be found."
+msgstr "<emph>Referência</emph> é a referência a uma célula ou área de célula cujo primeiro número de coluna deve ser localizado."
+
+#. RHuRB
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155837\n"
+"help.text"
+msgid "If no reference is entered, the column number of the cell in which the formula is entered is found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
+msgstr "Se nenhuma referência for inserida, será localizado o número da coluna da célula na qual a fórmula foi inserida. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referência como a célula atual."
+
+#. 9iffF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(A1)</item> equals 1. Column A is the first column in the table."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLUNA(A1)</item> é igual a 1. A coluna A é a primeira coluna da tabela."
+
+#. ynF5Q
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147079\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(C3:E3)</item> equals 3. Column C is the third column in the table."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLUNA(C3:E3)</item> é igual a 3. A coluna C é a terceira coluna na tabela."
+
+#. eJP98
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146861\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMN(D3:G10)</item> returns 4 because column D is the fourth column in the table and the COLUMN function is not used as an array formula. (In this case, the first value of the array is always used as the result.)"
+msgstr "<item type=\"input\">=COLUNA(D3:G10)</item> retorna 4 por que a coluna D é a quarta coluna na tabela e a função COLUNA não é usada numa fórmula de matriz. (Neste caso, o primeiro valor da matriz é sempre usado como resultado.)"
+
+#. 7pQJY
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156320\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(B2:B7)}</item> and <item type=\"input\">=COLUMN(B2:B7)</item> both return 2 because the reference only contains column B as the second column in the table. Because single-column areas have only one column number, it does not make a difference whether or not the formula is used as an array formula."
+msgstr "<item type=\"input\">{=COLUNA(B2:B7)}</item> e <item type=\"input\">=COLUNA(B2:B7)</item> ambas retornam 2 por que a referência só contém B como segunda coluna na tabela. Já que áreas de uma coluna só tem um número de coluna, não faz diferença se a fórmula for de matriz ou não."
+
+#. ED6XM
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMN()</item> returns 3 if the formula was entered in column C."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLUNA()</item> retorna 3 se a fórmula foi inserida na coluna C."
+
+#. vsiPD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153277\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=COLUMN(Rabbit)}</item> returns the single-row array (3, 4) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">{=COLUNA(Coelho)}</item> retorna a matriz de uma linha (3, 4) caso \"Coelho\" seja o nome da área (C1:D3)."
+
+#. cGRsQ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COLUMNS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COLUNAS</bookmark_value>"
+
+#. VF3tg
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "COLUMNS"
+msgstr "COLUNAS"
+
+#. eydFV
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151182\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Returns the number of columns in the given reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SPALTEN\">Retorna o número de colunas da referência especificada.</ahelp>"
+
+#. DDKAg
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "COLUMNS(Array)"
+msgstr "COLUNAS(Matriz)"
+
+#. YUPGz
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154745\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> is the reference to a cell range whose total number of columns is to be found. The argument can also be a single cell."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> é a referência a um intervalo de células cujo número total de colunas deve ser encontrado. O argumento pode também ser uma célula única."
+
+#. dkd2t
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149577\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one column."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLUNAS(B5)</item> retorna 1 por que uma célula só contém uma coluna."
+
+#. AyKRA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(A1:C5)</item> equals 3. The reference comprises three columns."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLUNAS(A1:C5)</item> igual a 3. A referência compreende três colunas."
+
+#. F9UyA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155846\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COLUMNS(Rabbit)</item> returns 2 if <item type=\"literal\">Rabbit</item> is the named range (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=COLUNAS(Coelho)</item> retorna 2 se <item type=\"literal\">Coelho</item> for o intervalo nomeado (C1:D3)."
+
+#. G5anB
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3153152\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>vertical search function</bookmark_value> <bookmark_value>VLOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função de pesquisa vertical</bookmark_value><bookmark_value>função PROCV</bookmark_value>"
+
+#. fZRnb
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153152\n"
+"help.text"
+msgid "VLOOKUP"
+msgstr "PROCV"
+
+#. qFEgu
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Vertical search with reference to adjacent cells to the right.</ahelp> This function checks if a specific value is contained in the first column of an array. The function then returns the value in the same row of the column named by <emph>Index</emph>. If the <emph>Sorted</emph> parameter is omitted or set to TRUE or one, it is assumed that the data is sorted in ascending order. In this case, if the exact <emph>Lookup</emph> is not found, the last value that is smaller than the criterion will be returned. If <emph>Sorted</emph> is set to FALSE or zero, an exact match must be found, otherwise the error <emph>Error: Value Not Available</emph> will be the result. Thus with a value of zero the data does not need to be sorted in ascending order."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SVERWEIS\">Pesquisa vertical com referência a células adjacentes à direita.</ahelp> Essa função verifica se um valor específico está contido na primeira coluna de uma matriz. A função retorna então o valor na mesma linha da coluna indicada por <emph>Índice</emph>. Se o parâmetro <emph>Ordenado</emph> for omitido ou definido como VERDADEIRO ou 1, assume-se que os dados estão colocados em ordem crescente. Neste caso, se <emph>Procura</emph> não for encontrado, o último valor menor que o critério será retornado. Se <emph>Ordenado</emph> é definido como FALSO ou 0, deve haver um valor exato, senão o resultado será <emph>Erro: Valor não disponível</emph>. Portanto, com um valor 0, os dados não precisam estar em ordem crescente."
+
+#. j8RoY
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150156\n"
+"help.text"
+msgid "=VLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])"
+msgstr "=PROCV(Procura; Matriz; Índice [; Ordenado])"
+
+#. LDrCq
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149289\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Lookup</emph> is the value of any type looked for in the first column of the array."
+msgstr "<emph>Procura</emph> é o valor de qualquer tipo procurado na primeira coluna da matriz."
+
+#. WFj5E
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> is the reference, which is to comprise at least as many columns as the number passed in Index argument."
+msgstr "A <emph>Matriz</emph> é a referência, que contém pelo menos tantas colunas quantas forem passadas no número do argumento do índice."
+
+#. tEMvM
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156005\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Index</emph> is the number of the column in the array that contains the value to be returned. The first column has the number 1."
+msgstr "<emph>Índice</emph> é o número da coluna na matriz que contém o valor a ser retornado. A primeira coluna começa com 1."
+
+#. qKRbD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151208\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SortedRangeLookup</emph> is an optional parameter that indicates whether the first column in the array contains range boundaries instead of plain values. In this mode, the lookup returns the value in the row with first column having value equal to or less than <emph>Lookup</emph>. E.g., it could contain dates when some tax value had been changed, and so the values represent starting dates of a period when a specific tax value was effective. Thus, searching for a date that is absent in the first array column, but falls between some existing boundary dates, would give the lower of them, allowing to find out the data being effective to the searched date. Enter the Boolean value FALSE or zero if the first column is not a range boundary list. When this parameter is TRUE or not given, the first column in the array <emph>must be sorted in ascending order</emph>. Sorted columns can be searched much faster and the function always returns a value, even if the search value was not matched exactly, if it is greater than the lowest value of the sorted list. In unsorted lists, the search value must be matched exactly. Otherwise the function will return #N/A with message: <emph>Error: Value Not Available</emph>."
+msgstr "<emph>Ordenado</emph> é um parâmetro opcional que indica se a primeira coluna da matriz contém limites de segmentos ou valores cheios. Neste modo, a busca retorna o valor na linha com a primeira coluna tendo valor menor ou igual que <emph>Procura</emph>. Por exemplo, pode conter datas quando algum valor de imposto mudar, e os valores que representam a data inicial de um prazo quando o valor do imposto estava em vigor. Portanto, se pesquisar por uma data ausente na primeira coluna da matriz , e esta cair entre dois valores limites do segmento, retornará o menor deles, permitindo encontrar o dado efetivo da data pesquisada. Insira um valor lógico FALSO ou zero se a primeira coluna não representar uma lista de segmentos. Quando inserir VERDADEIRO, ou ausente, a primeira coluna na matriz <emph>deve estar ordenada em ordem crescente</emph>. Colunas ordenadas podem ser pesquisadas muito mais rapidamente e a função sempre retorna um valor, mesmo que a busca não coincida exatamente, se for maior que o menor valor da lista. Em listas não ordenadas, a pesquisa deve coincidir exatamente. Senão a função retorna #N/DISP com a mensagem: <emph>Erro: Valor não disponível</emph>."
+
+#. fJQRf
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154129\n"
+"help.text"
+msgid "You want to enter the number of a dish on the menu in cell A1, and the name of the dish is to appear as text in the neighboring cell (B1) immediately. The Number to Name assignment is contained in the D1:E100 array. D1 contains <item type=\"input\">100</item>, E1 contains the name <item type=\"input\">Vegetable Soup</item>, and so forth, for 100 menu items. The numbers in column D are sorted in ascending order; thus, the optional <item type=\"literal\">Sorted</item> parameter is not necessary."
+msgstr "Você deseja colocar o número do prato de um cardápio na célula A1, e o nome do prato na célula vizinha B1. A atribuição Número para Nome está na matriz D1:E100. A célula D1 contém <item type=\"input\">100</item>, E1 contém o nome <item type=\"input\">Sopa de legumes</item>, e assim sucessivamente para os 100 itens do cardápio. Os números na coluna D estão ordenados de forma crescente; portanto, não há a necessidade de passar o parâmetro opcional <item type=\"literal\">Ordem</item>."
+
+#. 2pTXc
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3145663\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the following formula in B1:"
+msgstr "Insira a seguinte fórmula em B1:"
+
+#. W7BCf
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VLOOKUP(A1;D1:E100;2)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=PROCV(A1;D1:E100;2)</item>"
+
+#. oY9FV
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149200\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as you enter a number in A1 B1 will show the corresponding text contained in the second column of reference D1:E100. Entering a nonexistent number displays the text with the next number down. To prevent this, enter FALSE as the last parameter in the formula so that an error message is generated when a nonexistent number is entered."
+msgstr "No momento em que inserir um número em A1, B1 mostrará o texto correspondente contido na segunda coluna da referência D1:E100. Quando inserir um número inexistente, será exibido o texto com o número seguinte. Para evitar que isso ocorra, insira FALSO como o último parâmetro da fórmula. Esse procedimento produzirá uma mensagem de erro sempre que um número inexistente for inserido."
+
+#. BPHvz
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3153905\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheet numbers; looking up</bookmark_value> <bookmark_value>SHEET function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de planilha; procurar</bookmark_value><bookmark_value>função PLANILHA</bookmark_value>"
+
+#. tEpv8
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3153905\n"
+"help.text"
+msgid "SHEET"
+msgstr "PLANILHA"
+
+#. BRXnw
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Returns the sheet number of either a reference or a string representing a sheet name.</ahelp> If you do not enter any parameters, the result is the sheet number of the spreadsheet containing the formula."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLE\">Retorna o número de planilha de uma referência ou um texto que representa um nome de planilha.</ahelp> Se não inserir nenhum parâmetro, o resultado será o número da planilha que contém a fórmula."
+
+#. KRzAZ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153095\n"
+"help.text"
+msgid "SHEET([Reference])"
+msgstr "PLANILHA([Referência])"
+
+#. 9yCD8
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154588\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is optional and is the reference to a cell, an area, or a sheet name string."
+msgstr "<emph>Referência</emph> é opcional e é uma referência a uma célula, uma área ou um nome de planilha."
+
+#. wbjCM
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146988\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SHEET(Sheet2.A1)</input> returns 2 if Sheet2 is the second sheet in the spreadsheet document."
+msgstr "<input>=PLANILHA(Planilha2.A1)</input> retorna 2 se Planilha2 é a segunda planilha no documento."
+
+#. fEQws
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id491612531793751\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SHEET(\"Sheet3\")</input> returns 3 if Sheet3 is the third sheet in the spreadsheet document."
+msgstr "<input>=PLANILHA(\"Planilha3\")</input> retorna 3 se Planilha3 é a terceira planilha no documento."
+
+#. 7ZBfD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3148829\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>number of sheets; function</bookmark_value> <bookmark_value>SHEETS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>número de planilhas; função</bookmark_value><bookmark_value>função PLANILHAS</bookmark_value>"
+
+#. vGLG7
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3148829\n"
+"help.text"
+msgid "SHEETS"
+msgstr "PLANILHAS"
+
+#. A5DpQ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148820\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determines the number of sheets in a reference.</ahelp> If you do not enter any parameters, it returns the number of sheets in the current document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TABELLEN\">Determina o número de planilhas em uma referência.</ahelp> Se você não inserir nenhum parâmetro, essa função retornará o número de planilhas do documento atual."
+
+#. j5Aps
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150777\n"
+"help.text"
+msgid "SHEETS([Reference])"
+msgstr "PLANILHAS([Referência])"
+
+#. 5B3KF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153060\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is the reference to a sheet or an area. This parameter is optional."
+msgstr "<emph>Referência</emph> é a referência a uma planilha ou área. Esse parâmetro é opcional."
+
+#. 95EFN
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150507\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SHEETS(Sheet1.A1:Sheet3.G12)</item> returns 3 if Sheet1, Sheet2, and Sheet3 exist in the sequence indicated."
+msgstr "<item type=\"input\">=PLANILHAS(Planilha1.A1:Planilha3.G12)</item> retorna 3 se Planilha1, Planilha2, e Planilha3 existirem na sequência indicada."
+
+#. JB3Ps
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MATCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CORRESP</bookmark_value>"
+
+#. ExoT8
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "MATCH"
+msgstr "CORRESP"
+
+#. GPfn3
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Returns the relative position of an item in an array that matches a specified value.</ahelp> The function returns the position of the value found in the lookup_array as a number."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERGLEICH\">Retorna a posição relativa de um item de matriz que corresponde a um valor especificado.</ahelp> A função retorna a posição do valor encontrado na matriz_de_consulta como um número."
+
+#. AKi9E
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
+"help.text"
+msgid "MATCH(Search; LookupArray [; Type])"
+msgstr "CORRESP(Pesquisa; MatrizDePesquisa [; Tipo])"
+
+#. KZU4F
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149336\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Search</emph> is the value which is to be searched for in the single-row or single-column array."
+msgstr "<emph>Pesquisa</emph> é o valor a ser pesquisado na matriz de linha única ou de coluna única."
+
+#. 9j4xw
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LookupArray</emph> is the reference searched. A lookup array can be a single row or column, or part of a single row or column."
+msgstr "<emph>MatrizDePesquisa</emph> é a referência pesquisada. Uma matriz de pesquisa pode ser uma linha ou coluna única, ou parte de uma linha ou coluna."
+
+#. Z4dMn
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147239\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> may take the values 1, 0, or -1. If Type = 1 or if this optional parameter is missing, it is assumed that the first column of the search array is sorted in ascending order. If Type = -1 it is assumed that the column in sorted in descending order. This corresponds to the same function in Microsoft Excel."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> pode receber os valores 1, 0 ou -1. Se Tipo = 1 ou se este parâmetro opcional for omitido, assume-se que a primeira coluna da matriz de pesquisa está em ordem crescente. Se Tipo = -1, assume-se que a coluna está em ordem decrescente. Essa função corresponde à mesma função do Microsoft Excel."
+
+#. 8cpYu
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154265\n"
+"help.text"
+msgid "If Type = 0, only exact matches are found. If the search criterion is found more than once, the function returns the index of the first matching value. Only if Type = 0 can you search for regular expressions (if enabled in calculation options) or wildcards (if enabled in calculation options)."
+msgstr "Se Tipo = 0, somente valores exatos existentes serão encontrados. Se o critério de pesquisa for encontrado mais de uma vez, a função retorna o índice do primeiro valor encontrado. Somente quando Tipo = 0 é que se pode procurar por expressões regulares ou caracteres curinga (se ativados nas opções de cálculo)."
+
+#. vCFkE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147528\n"
+"help.text"
+msgid "If Type = 1 or the third parameter is missing, the index of the last value that is smaller or equal to the search criterion is returned. For Type = -1, the index of the last value that is larger or equal is returned."
+msgstr "Se Tipo = 1 ou o terceiro parâmetro for omitido, retorna o índice do último valor que for menor ou igual ao critério de pesquisa. Para Tipo = -1, retorna o índice do último valor maior ou igual."
+
+#. eFMjk
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155343\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MATCH(200;D1:D100)</item> searches the area D1:D100, which is sorted by column D, for the value 200. As soon as this value is reached, the number of the row in which it was found is returned. If a higher value is found during the search in the column, the number of the previous row is returned."
+msgstr "<item type=\"input\">=CORRESP(200;D1:D100)</item> pesquisa a área D1:D100, que está ordenada pela coluna D, pelo valor de 200. Assim que o valor for encontrado, o número da linha onde o valor foi encontrado será retornado. Se um valor maior for encontrado durante a pesquisa na coluna, o número da linha anterior será retornado."
+
+#. JqPAK
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OFFSET function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESLOC</bookmark_value>"
+
+#. MwiPA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "OFFSET"
+msgstr "DESLOC"
+
+#. tSGCC
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Returns the value of a cell offset by a certain number of rows and columns from a given reference point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERSCHIEBUNG\">Retorna o valor de uma célula deslocada por um determinado número de linhas e colunas a partir de um determinado ponto de referência.</ahelp>"
+
+#. nED4F
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "OFFSET(Reference; Rows; Columns [; Height [; Width]])"
+msgstr "DESLOC(Referência; Linhas; Colunas [; Altura [; Largura]])"
+
+#. 3Q5gL
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is the reference from which the function searches for the new reference."
+msgstr "<emph>Referência</emph> é a referência da qual a função pesquisa pela nova referência."
+
+#. Q5SeM
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156032\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rows</emph> is the number of rows by which the reference was corrected up (negative value) or down. Use 0 to stay in the same row."
+msgstr "<emph>Linhas</emph> é o número de linhas pela qual a referência foi corrigida para cima (valor negativo) ou para baixo. Use 0 para ficar na mesma linha."
+
+#. CEqaQ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3166458\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Columns</emph> is the number of columns by which the reference was corrected to the left (negative value) or to the right. Use 0 to stay in the same column"
+msgstr "<emph>Colunas</emph> é o número de colunas pela qual a referência foi corrigida para a esquerda (valor negativo) ou para a direita. Use 0 para ficar na mesma coluna."
+
+#. K2dos
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150708\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Height</emph> (optional) is the vertical height for an area that starts at the new reference position."
+msgstr "<emph>Altura</emph> (opcional) é a altura de uma área que começa na nova posição de referência."
+
+#. NEDfS
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147278\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Width</emph> (optional) is the horizontal width for an area that starts at the new reference position."
+msgstr "<emph>Largura</emph> (opcional) é a largura horizontal de uma área que começa na nova posição de referência."
+
+#. uQEQG
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8662373\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments <emph>Rows</emph> and <emph>Columns</emph> must not lead to zero or negative start row or column."
+msgstr "Os argumentos <emph>Linhas</emph> e <emph>Colunas</emph> não devem indicar uma linha ou coluna inicial nula ou negativa."
+
+#. cuFvq
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9051484\n"
+"help.text"
+msgid "Arguments <emph>Height</emph> and <emph>Width</emph> must not lead to zero or negative count of rows or columns."
+msgstr "Os argumentos <emph>Altura</emph> e <emph>Largura</emph> não podem resultar numa contagem nula ou negativa de colunas ou linhas."
+
+#. cUGMh
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149744\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(A1;2;2)</item> returns the value in cell C3 (A1 moved by two rows and two columns down). If C3 contains the value <item type=\"input\">100</item> this function returns the value 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOC(A1;2;2)</item> retorna o valor na célula C3 (A1 movida de duas linhas e duas colunas para baixo). Se C3 contém o valor <item type=\"input\">100</item> essa função retorna o valor 100."
+
+#. pZtbS
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id7439802\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;1)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by 1 row and one column to the right (C3:D4)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOC(B2:C3;1;1)</item> retorna uma referência a B2:C3 movida 1 linha para baixo e uma coluna para a direita (C3:D4)."
+
+#. QQGzq
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3009430\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;-1;-1)</item> returns a reference to B2:C3 moved up by 1 row and one column to the left (A1:B2)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOC(B2:C3;-1;-1)</item> retorna uma referência a B2:C3 movida uma linha para cima e uma coluna para a esquerda (A1:B2)."
+
+#. ZngJG
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id2629169\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;0;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 resized to 3 rows and 4 columns (B2:E4)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOC(B2:C3;0;0;3;4)</item> retorna uma referência a B2:C3 redimensionada para 3 linhas e 4 colunas (B2:E4)."
+
+#. 4XD3D
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id6668599\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OFFSET(B2:C3;1;0;3;4)</item> returns a reference to B2:C3 moved down by one row resized to 3 rows and 4 columns (B3:E5)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESLOC(B2:C3;1;0;3;4)</item> retorna uma referência a B2:C3 movida uma linha para baixo e redimensionada a 3 linhas e 4 colunas (B3:E5)."
+
+#. jpz9q
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153739\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(OFFSET(A1;2;2;5;6))</item> determines the total of the area that starts in cell C3 and has a height of 5 rows and a width of 6 columns (area=C3:H7)."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(DESLOC(A1;2;2;5;6))</item> determina o total da área que começa na célula C3 e tem uma altura de 5 linhas e largura de 6 colunas (área=C3:H7)."
+
+#. VCAvt
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153740\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Width</emph> or <emph>Height</emph> are given, the OFFSET function returns a cell range reference. If <emph>Reference</emph> is a single cell reference and both <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> are omitted, a single cell reference is returned."
+msgstr "Se <emph>Largura</emph> ou <emph>Altura</emph> forem dados, a função DESLOC retorna uma referência à célula. Se <emph>Referência</emph> for uma única célula e ambos <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph> forem omitidas, então retorna uma referência a uma única célula."
+
+#. AFMxC
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3159273\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROC</bookmark_value>"
+
+#. MPjM8
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3159273\n"
+"help.text"
+msgid "LOOKUP"
+msgstr "PROC"
+
+#. UMdhJ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153389\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Returns the contents of a cell either from a one-row or one-column range.</ahelp> Optionally, the assigned value (of the same index) is returned in a different column and row. As opposed to <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">HLOOKUP</link>, search and result vector may be at different positions; they do not have to be adjacent. Additionally, the search vector for the LOOKUP must be sorted ascending, otherwise the search will not return any usable results."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERWEIS\">Retorna o conteúdo de uma célula de um intervalo de uma linha ou uma coluna.</ahelp> Opcionalmente, o valor atribuído (do mesmo índice) é retornado numa coluna e linha diferente. Ao contrário de <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">PROCV</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section17\" name=\"HLOOKUP\">PROCH</link>, os vetores de pesquisa e resultado podem estar em diferentes posições; eles não precisam ser adjacentes. Além disso, o vetor de pesquisa para PROC deve estar ordenado em ordem crescente, senão a pesquisa não retornará resultados utilizáveis."
+
+#. 3jevg
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4484084\n"
+"help.text"
+msgid "If LOOKUP cannot find the search criterion, it matches the largest value in the search vector that is less than or equal to the search criterion."
+msgstr "Se PROC não conseguir localizar o critério de pesquisa, fará a correspondência do maior valor no vetor de pesquisa que seja menor que o ou igual ao critério de pesquisa."
+
+#. sLcHB
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154104\n"
+"help.text"
+msgid "LOOKUP(Lookup; SearchVector [; ResultVector])"
+msgstr "PROC(Procura; VetorPesquisa [;VetorResultado])"
+
+#. yGLLE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Lookup</emph> is the value of any type to be looked for; entered either directly or as a reference."
+msgstr "<emph>Procura</emph> é o valor de qualquer tipo a ser procurado; inserido diretamente ou como uma referência."
+
+#. tFDBC
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154854\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchVector</emph> is the single-row or single-column area to be searched."
+msgstr "<emph>VetorDePesquisa</emph> é uma área de uma coluna ou uma linha a ser pesquisada."
+
+#. zdXML
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149925\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ResultVector</emph> is another single-row or single-column range from which the result of the function is taken. The result is the cell of the result vector with the same index as the instance found in the search vector."
+msgstr "<emph>VetorResultante</emph> é outro intervalo de uma coluna ou uma linha do qual se obtém o resultado da função. O resultado é a célula do vetor resultante com o mesmo índice que a instância encontrada no vetor de pesquisa."
+
+#. 36TJv
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOOKUP(A1;D1:D100;F1:F100)</item> searches the corresponding cell in range D1:D100 for the number you entered in A1. For the instance found, the index is determined, for example, the 12th cell in this range. Then, the contents of the 12th cell are returned as the value of the function (in the result vector)."
+msgstr "<item type=\"input\">=PROC(A1;D1:D100;F1:F100)</item> pesquisa a célula correspondente no intervalo D1:D100 pelo número inserido em A1. Para a instância encontrada, o índice é determinado, por exemplo, na 12a célula no intervalo. Então, o conteúdo da 12a. célula será retornado como o valor da função (na matriz resultante)."
+
+#. jE43n
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3149425\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STYLE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ESTILO</bookmark_value>"
+
+#. fhHrk
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3149425\n"
+"help.text"
+msgid "STYLE"
+msgstr "ESTILO"
+
+#. mKer9
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Applies a style to the cell containing the formula.</ahelp> After a set amount of time, another style can be applied. This function always returns the value 0, allowing you to add it to another function without changing the value. Together with the CURRENT function you can apply a color to a cell depending on the value. For example: =...+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"red\";\"green\")) applies the style \"red\" to the cell if the value is greater than 3, otherwise the style \"green\" is applied. Both cell formats, \"red\" and \"green\" have to be defined beforehand."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VORLAGE\">Aplica um estilo à célula que contém a fórmula.</ahelp> Após um período de tempo definido, outro estilo poderá ser aplicado. Esta função sempre retorna o valor 0, que permite sua inclusão em outra função, sem alterar o valor. Utilize-a junto com a função ATUAL para poder aplicar cor a uma célula, independentemente do seu valor. Por exemplo: =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"vermelho\";\"verde\")) aplicará o estilo \"vermelho\" à célula se o valor for maior que 3; caso contrário, o estilo \"verde\" será aplicado. Os dois formatos de célula devem ter sido definidos antecipadamente."
+
+#. gU3TE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149302\n"
+"help.text"
+msgid "STYLE(\"Style\" [; Time [; \"Style2\"]])"
+msgstr "ESTILO(\"Estilo\" [; Tempo [; \"Estilo2\"]])"
+
+#. Q8SMG
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150596\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Style</emph> is the name of a cell style assigned to the cell. Style names must be entered in quotation marks."
+msgstr "<emph>Estilo</emph> é o nome de estilo de célula atribuído à célula. Os nomes de estilos devem ser inseridos entre aspas."
+
+#. 4QYLv
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156149\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Time</emph> is an optional time range in seconds. If this parameter is missing the style will not be changed after a certain amount of time has passed."
+msgstr "<emph>Tempo</emph> é um intervalo de tempo opcional em segundos. Se este parâmetro estiver ausente, o estilo não será alterado após um determinado período de tempo."
+
+#. qsWTK
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149520\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Style2</emph> is the optional name of a cell style assigned to the cell after a certain amount of time has passed. If this parameter is missing \"Default\" is assumed."
+msgstr "<emph>Estilo2</emph> é o nome opcional de um estilo de célula atribuído após decorrer um certo tempo. Se este parâmetro for omitido, assume-se \"Padrão\"."
+
+#. FuzQq
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151374\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STYLE(\"Invisible\";60;\"Default\")</item> formats the cell in transparent format for 60 seconds after the document was recalculated or loaded, then the Default format is assigned. Both cell formats have to be defined beforehand."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESTILO(\"Invisível\";60;\"Padrão\")</item> formata a célula no formato Invisível por 60 segundos depois que o documento for recalculado ou carregado, então o formato Padrão será atribuído. Ambos os formatos de células devem ser definidos de antemão."
+
+#. mXCWB
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8056886\n"
+"help.text"
+msgid "Since STYLE() has a numeric return value of zero, this return value gets appended to a string. This can be avoided using T() as in the following example:"
+msgstr "Dado que ESTILO() retorna um valor numérico zero, este valor de retorno é anexado ao texto. Isso pode ser evitado usando T() como no exemplo que segue:"
+
+#. BdGi5
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3668935\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=\"Text\"&T(STYLE(\"myStyle\"))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=\"Texto\"&T(ESTILO(\"meuEstilo\"))</item>"
+
+#. W2bb3
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3042085\n"
+"help.text"
+msgid "See also CURRENT() for another example."
+msgstr "Veja também ATUAL() para outro exemplo."
+
+#. XYxM4
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3150430\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHOOSE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ESCOLHER</bookmark_value>"
+
+#. eygie
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3150430\n"
+"help.text"
+msgid "CHOOSE"
+msgstr "ESCOLHER"
+
+#. ynNz9
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Uses an index to return a value from a list of up to 30 values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHL\">Utiliza um índice para retornar um valor de uma lista de até 30 valores.</ahelp>"
+
+#. V8cAu
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155425\n"
+"help.text"
+msgid "CHOOSE(Index; Value 1 [; Value 2 [; ... [; Value 30]]])"
+msgstr "ESCOLHER(Índice; Valor1 [; Valor2 [; ... [; Valor30]]])"
+
+#. CNK7e
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3144755\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Index</emph> is a reference or number between 1 and 30 indicating which value is to be taken from the list."
+msgstr "<emph>Índice</emph> é uma referência ou um número entre 1 e 30 que indica o valor a tomar da lista."
+
+#. GGWDt
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3149939\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value 1, Value 2, ..., Value 30</emph> is the list of values entered as a reference to a cell or as individual values."
+msgstr "<emph>Valor1; Valor2; ... ; Valor30</emph> é a lista de valores inseridos como referência para uma célula ou como valores individuais."
+
+#. s64Du
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150625\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHOOSE(A1;B1;B2;B3;\"Today\";\"Yesterday\";\"Tomorrow\")</item>, for example, returns the contents of cell B2 for A1 = 2; for A1 = 4, the function returns the text \"Today\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESCOLHER(A1;B1;B2;B3;\"Hoje\";\"Ontem\";\"Amanhã\")</item>, por exemplo, retorna o conteúdo da célula B2 para A1 = 2; para A1 = 4, a função retorna o texto \"Hoje\"."
+
+#. pyC7b
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3151001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HLOOKUP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROCH</bookmark_value>"
+
+#. LPUU2
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3151001\n"
+"help.text"
+msgid "HLOOKUP"
+msgstr "PROCH"
+
+#. XtZrs
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Searches for a value and reference to the cells below the selected area.</ahelp> This function verifies if the first row of an array contains a certain value. The function returns then the value in a row of the array, named in the <emph>Index</emph>, in the same column."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WVERWEIS\">Pesquisa um valor e a referência a células abaixo da área selecionada.</ahelp> Essa função verifica se a primeira linha de uma matriz contém um determinado valor. Em seguida, a função retorna o valor em uma linha da matriz, identificada no parâmetro <emph>Índice</emph> na mesma coluna."
+
+#. NWzFA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3146070\n"
+"help.text"
+msgid "HLOOKUP(Lookup; Array; Index [; SortedRangeLookup])"
+msgstr "=PROCH(Procura; Matriz; Índice [; Ordenado])"
+
+#. nhwwF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "For an explanation on the parameters, see: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">VLOOKUP</link> (columns and rows are exchanged)"
+msgstr "Para uma explicação dos parâmetros, veja: <link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section9\" name=\"VLOOKUP\">PROCV</link> (colunas e linhas são trocadas)"
+
+#. vwqHz
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id141612447324913\n"
+"help.text"
+msgid "Suppose we have built a small database table occupying the cell range A1:DO4 and containing basic information about 118 chemical elements. The first column contains the row headings “Element”, “Symbol”, “Atomic Number”, and “Relative Atomic Mass”. Subsequent columns contain the relevant information for each of the elements, ordered left to right by atomic number. For example, cells B1:B4 contain “Hydrogen”, “H”, “1” and “1.008”, while cells DO1:DO4 contain “Oganesson”, “Og”, “118”, and “294”."
+msgstr "Tem-se uma pequena tabela de banco de dados ocupando o intervalo de células A1: DO4 e contendo informações básicas sobre 118 elementos químicos. A primeira coluna contém os cabeçalhos das linhas “Elemento”, “Símbolo”, “Número Atômico” e “Massa Atômica Relativa”. As colunas subsequentes contêm as informações relevantes para cada um dos elementos, ordenadas da esquerda para a direita pelo número atômico. Por exemplo, as células B1: B4 contêm “Hidrogênio”, “H”, “1” e “1.008”, enquanto as células DO1: DO4 contêm “Oganesson”, “Og”, “118” e “294”."
+
+#. eAMVa
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id151612978320063\n"
+"help.text"
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#. BcKD5
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id711612450364379\n"
+"help.text"
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "Hidrogênio"
+
+#. ACHPj
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id681612450364379\n"
+"help.text"
+msgid "Helium"
+msgstr "Hélio"
+
+#. 7YEmL
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id531612453345232\n"
+"help.text"
+msgid "Lithium"
+msgstr "Lítio"
+
+#. Y3c6z
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id571612453039430\n"
+"help.text"
+msgid "Oganesson"
+msgstr "Oganesson"
+
+#. 4H4fa
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id341612978329327\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. jVBoy
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id601612978601591\n"
+"help.text"
+msgid "Atomic Number"
+msgstr "Número atômico"
+
+#. WjrrE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id751612978603374\n"
+"help.text"
+msgid "Relative Atomic Mass"
+msgstr "Massa atômica relativa"
+
+#. Cb3HA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id51612447346319\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HLOOKUP(\"Lead\"; $A$1:$DO$4; 2; 0)</input> returns “Pb”, the symbol for lead."
+msgstr "<input>=PROCH(\"Chumbo\"; $A$1:$DO$4; 2; 0)</input> retorna “Pb”, o símbolo do chumbo."
+
+#. Fa8kD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id291612447349416\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HLOOKUP(\"Gold\"; $A$1:$DO$4; 3; 0)</input> returns 79, the atomic number for gold."
+msgstr "<input>=PROCH(\"Ouro\"; $A$1:$DO$4; 3; 0)</input> retorna 79, o número atômico do ouro."
+
+#. LbWuo
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id971612447352912\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HLOOKUP(\"Carbon\"; $A$1:$DO$4; 4; 0)</input> returns 12.011, the relative atomic mass of carbon."
+msgstr "<input>=PROCH(\"Carbono\"; $A$1:$DO$4; 4; 0)</input> retorna 12,011, a massa atômica relativa do carbono."
+
+#. B4DL3
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LINHA</bookmark_value>"
+
+#. Dk854
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "ROW"
+msgstr "LINHA"
+
+#. cmzD6
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Returns the row number of a cell reference.</ahelp> If the reference is a cell, it returns the row number of the cell. If the reference is a cell range, it returns the corresponding row numbers in a one-column <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">Array</link> if the formula is entered <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">as an array formula</link>. If the ROW function with a range reference is not used in an array formula, only the row number of the first range cell will be returned."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILE\">Retorna o número da linha de uma referência de célula.</ahelp> Se a referência for uma célula, esta função retornará o número da linha dessa célula. Se a referência for um intervalo de células, a função retornará os números das linhas correspondentes em uma <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#wasmatrix\" name=\"Array\">matriz</link> de uma coluna caso a fórmula tenha sido inserida <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#creating_array_formulas\" name=\"as an array formula\">como uma fórmula de matriz</link>. Se a função LINHA, referente a um intervalo, não for utilizada em uma fórmula de matriz, somente o número da linha da primeira célula do intervalo será retornada."
+
+#. 97EEE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154916\n"
+"help.text"
+msgid "ROW([Reference])"
+msgstr "LINHA([Referência])"
+
+#. mSqrb
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3156336\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference</emph> is a cell, an area, or the name of an area."
+msgstr "<emph>Referência</emph> é uma célula, uma área ou o nome de uma área."
+
+#. eUXYG
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3151109\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not indicate a reference, the row number of the cell in which the formula is entered will be found. <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc automatically sets the reference to the current cell."
+msgstr "Se você não indicar uma referência, será localizado o número da linha da célula na qual a fórmula foi inserida. O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc define automaticamente a referência como a célula atual."
+
+#. GwuVx
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154830\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROW(B3)</item> returns 3 because the reference refers to the third row in the table."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINHA(B3)</item> retorna 3 por que a referência é a terceira linha da tabela."
+
+#. FDCdZ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3147094\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=ROW(D5:D8)}</item> returns the single-column array (5, 6, 7, 8) because the reference specified contains rows 5 through 8."
+msgstr "<item type=\"input\">{=LINHA(D5:D8)}</item> retorna a matriz de uma coluna (5, 6, 7, 8) por que a referência especificada contém as linhas 5 a 8."
+
+#. CWNY7
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153701\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROW(D5:D8)</item> returns 5 because the ROW function is not used as array formula and only the number of the first row of the reference is returned."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINHA(D5:D8)</item> retorna 5 por que a função LINHA não é usada como fórmula de matriz e somente o número da primeira linha da referência será retornado."
+
+#. LpXFL
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150996\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=ROW(A1:E1)}</item> and <item type=\"input\">=ROW(A1:E1)</item> both return 1 because the reference only contains row 1 as the first row in the table. (Because single-row areas only have one row number it does not make any difference whether or not the formula is used as an array formula.)"
+msgstr "<item type=\"input\">{=LINHA(A1:E1)}</item> e <item type=\"input\">=LINHA(A1:E1)</item> ambas retornam 1 por que a referência só contém a linha 1 como primeira coluna na tabela. (Porque áreas de uma única linha só tem um número de linha, não faz diferença se a fórmula é de matriz ou não.)"
+
+#. ABQhH
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153671\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROW()</item> returns 3 if the formula was entered in row 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINHA()</item> retorna 3 se a fórmula foi inserida na linha 3."
+
+#. d8Kuj
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3153790\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">{=ROW(Rabbit)}</item> returns the single-column array (1, 2, 3) if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">{=LINHA(Coelho)}</item> retorna a matriz de uma coluna (1, 2, 3) se \"Coelho\" for o nome da área (C1:D3)."
+
+#. RF4C9
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id3145772\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROWS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LINHAS</bookmark_value>"
+
+#. EURAZ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3145772\n"
+"help.text"
+msgid "ROWS"
+msgstr "LINHAS"
+
+#. wniFN
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3148971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Returns the number of rows in a reference or array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEILEN\">Retorna o número de linhas em uma referência ou em uma matriz.</ahelp>"
+
+#. UHLW7
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154357\n"
+"help.text"
+msgid "ROWS(Array)"
+msgstr "LINHAS(Matriz)"
+
+#. SDyoR
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155942\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> is the reference or named area whose total number of rows is to be determined."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> é a referência ou área nomeada cujo número total de linhas será retornado."
+
+#. vLpxF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3154725\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=Rows(B5)</item> returns 1 because a cell only contains one row."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINHAS(B5)</item> retorna 1 por que uma célula só contém uma linha."
+
+#. j27bq
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3150102\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROWS(A10:B12)</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINHAS(A10:B12)</item> retorna 3."
+
+#. 4AmXS
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3155143\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROWS(Rabbit)</item> returns 3 if \"Rabbit\" is the named area (C1:D3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=LINHAS(Coelho)</item> retorna 3 se \"Coelho\" for o intervalo nomeado (C1:D3)."
+
+#. Wncoz
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id9959410\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HYPERLINK function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HIPERLINK</bookmark_value>"
+
+#. CDw2x
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11798\n"
+"help.text"
+msgid "HYPERLINK"
+msgstr "HIPERLINK"
+
+#. GAJeF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN117F1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">When you click a cell that contains the HYPERLINK function, the hyperlink opens.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPERLINK\">Ao clicar numa célula que contém a função HIPERLINK, o hiperlink é aberto.</ahelp>"
+
+#. ciAoA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11800\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the optional <emph>CellValue</emph> parameter, the formula locates the URL, and then displays the text or number."
+msgstr "Se utilizar o parâmetro opcional <emph>ValorCélula</emph>, a fórmula localizará o URL e exibirá o texto ou número."
+
+#. 7DGBz
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11803\n"
+"help.text"
+msgid "To open a hyperlinked cell with the keyboard, select the cell, press F2 to enter the Edit mode, move the cursor in front of the hyperlink, press Shift+F10, and then choose <emph>Open Hyperlink</emph>."
+msgstr "Para abrir uma célula com hiperlink usando o teclado, selecione a célula, pressione F2 para entrar no modo de edição, mova o cursor para a frente do hiperlink, pressione Shift+F10 e escolha <emph>Abrir hiperlink</emph>."
+
+#. YFNSo
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN1180E\n"
+"help.text"
+msgid "HYPERLINK(\"URL\" [; CellValue])"
+msgstr "HIPERLINK(\"URL\" [; \"ValorCélula\"])"
+
+#. weY4K
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11811\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>URL</emph> specifies the link target. The optional <emph>CellValue</emph> parameter is the text or a number that is displayed in the cell and will be returned as the result. If the <emph>CellValue</emph> parameter is not specified, the <emph>URL</emph> is displayed in the cell text and will be returned as the result."
+msgstr "<emph>URL</emph> especifica o vínculo ao destino. O parâmetro opcional <emph>ValorCélula</emph> é o texto ou número que será exibido na célula e será o resultado da função. Se o parâmetro <emph>ValorCélula</emph> não for especificado, a <emph>URL</emph> será exibida na célula de texto e será o resultado da função."
+
+#. GdBa8
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id0907200912224576\n"
+"help.text"
+msgid "The number 0 is returned for empty cells and matrix elements."
+msgstr "O número 0 será retornado para células vazias e elementos de matriz."
+
+#. frvbX
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11827\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HYPERLINK(\"http://www.example.org\")</input> displays the text \"http://www.example.org\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "<input>=HIPERLINK(\"http://www.exemplo.org\")</input> exibe o texto \"http://www.exemplo.org\" na célula e executa o hiperlink http://www.example.org ao clicar na mesma."
+
+#. wHG7A
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN1182A\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";\"Click here\")</input> displays the text \"Click here\" in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "<input>=HIPERLINK(\"http://www.exemplo.org\";\"Clique aqui\")</input> exibe o texto \"Clique aqui\" na célula e executa o hiperlink http://www.exemplo.org quando clicado."
+
+#. jamR2
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id0907200912224534\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HYPERLINK(\"http://www.example.org\";12345)</input> displays the number 12345 and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "<input>=HIPERLINK(\"http://www.exemplo.org\";12345)</input> exibe o número 12345 e executa o hiperlink http://www.example.org quando clicado."
+
+#. qLdBN
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN1182D\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HYPERLINK($B4)</input> where cell B4 contains <literal>http://www.example.org</literal>. The function adds http://www.example.org to the URL of the hyperlink cell and returns the same text which is used as formula result."
+msgstr "<input>=HIPERLINK($B4)</input> onde a célula B4 contém <literal>http://www.exemplo.org</literal>. A função adiciona http://www.exemplo.org no URL da célula do hiperlink e retorna o mesmo texto que é usado como resultado da fórmula."
+
+#. cWDrv
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_idN11830\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HYPERLINK(\"http://www.\";\"Click \") & \"example.org\"</input> displays the text Click example.org in the cell and executes the hyperlink http://www.example.org when clicked."
+msgstr "<input>=HIPERLINK(\"http://www.\";\"Clique \") & \"exemplo.org\"</input> exibe o texto Clique exemplo.org na célula e executa o hiperlink http://www.exemplo.org quando clicado."
+
+#. DDEtK
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8859523\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HYPERLINK(\"#Sheet1.A1\";\"Go to top\")</input> displays the text Go to top and jumps to cell Sheet1.A1 in this document."
+msgstr "<input>=HIPERLINK(\"#Planilha1.A1\";\"Vá para o início\")</input> exibe o texto Vá para o início e vai para a célula Planilha1.A1 neste documento."
+
+#. CoMEq
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id2958769\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HYPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Specification\";\"Go to Writer bookmark\")</input> displays the text \"Go to Writer bookmark\", loads the specified text document and jumps to bookmark \"Specification\"."
+msgstr "<input>=HIPERLINK(\"file:///C:/writer.odt#Especificacao\";\"Ir para marca-página do Writer\")</input> exibe o texto \"Ir para marca-página do Writer\", carrega o documento de texto especificado e salta até o marca-página \"Especificacao\"."
+
+#. Ky2xV
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id321615667588042\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=HYPERLINK(\"file:///C:/Documents/\";\"Open Documents folder\")</input> displays the text \"Open Documents folder\" and shows the folder contents using the standard file manager in your operating system."
+msgstr "<input>=HIPERLINK(\"file:///C:/Documentos/\";\"Abrir pasta de documentos\")</input> exibe o texto \"Abrir pasta de documentos\" e mostra o conteúdo da pasta com o geraciador de arquivos padrão de seu sistema operacional."
+
+#. ubKsF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"bm_id7682424\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GETPIVOTDATA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INFODADOSTABELADINÂMICA</bookmark_value>"
+
+#. 3ndfJ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id3747062\n"
+"help.text"
+msgid "GETPIVOTDATA"
+msgstr "INFODADOSTABELADINÂMICA"
+
+#. MoLqJ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3593859\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The GETPIVOTDATA function returns a result value from a pivot table. The value is addressed using field and item names, so it remains valid if the layout of the pivot table changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A função INFODADOSTABELADINÂMICA retorna um valor da tabela dinâmica. O valor é endereçado utilizando campo e nomes do item, de forma que permanece válido caso o leiaute da tabela dinâmica seja alterado.</ahelp>"
+
+#. k6kQB
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id909451\n"
+"help.text"
+msgid "Two different syntax definitions can be used:"
+msgstr "Duas definições de sintaxe podem ser usadas:"
+
+#. V3C9Q
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1665089\n"
+"help.text"
+msgid "GETPIVOTDATA(TargetField; pivot table[; Field 1; Item 1][; ... [Field 126; Item 126]])"
+msgstr "INFODADOSTABELADINÂMICA(CampoAlvo; TabelaDinâmica; [; Campo 1; Item 1][; ... [Campo 126; Item 126]])"
+
+#. 3kCjF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id661585662472832\n"
+"help.text"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. QnCVY
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4997100\n"
+"help.text"
+msgid "GETPIVOTDATA(pivot table; Constraints)"
+msgstr "INFODADOSTABELADINÂMICA(tabela dinâmica; Restrições)"
+
+#. LJFgA
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id1672109\n"
+"help.text"
+msgid "The second syntax is assumed if exactly two parameters are given, of which the first parameter is a cell or cell range reference. The first syntax is assumed in all other cases. The Function Wizard shows the first syntax."
+msgstr "Assume-se a segunda sintaxe se forem dados dois parâmetros, dos quais o primeiro é uma célula ou referência a um intervalo de células. Assume-se a primeira sintaxe em todos os outros casos. O Assistente de funções mostra a primeira sintaxe."
+
+#. Cwsfn
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id431585688827982\n"
+"help.text"
+msgid "First Syntax"
+msgstr "Primeira sintaxe"
+
+#. xTLTZ
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9302346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>TargetField</emph> is a string that selects one of the pivot table's data fields. The string can be the name of the source column, or the data field name as shown in the table (like \"Sum - Sales\")."
+msgstr "<emph>CampoAlvo</emph> é uma cadeia de caracteres que seleciona um dos campos de dados da tabela dinâmica. A cadeia pode ser o nome da coluna de origem, ou o nome do campo de dados como mostrado na tabela (assim como \"Soma - Vendas\")."
+
+#. yNzcp
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8296151\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pivot table</emph> is a reference to a cell or cell range that is positioned within a pivot table or contains a pivot table. If the cell range contains several pivot tables, the table that was created last is used."
+msgstr "<emph>Tabela dinâmica</emph> é uma referência a uma célula ou intervalo de células posicionado dentro da tabela dinâmica ou que contém uma tabela dinâmica. Se o intervalo de células contém várias tabelas dinâmicas, a última tabela criada será utilizada."
+
+#. bmrBF
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4809411\n"
+"help.text"
+msgid "If no <emph>Field n / Item n</emph> pairs are given, the grand total is returned. Otherwise, each pair adds a constraint that the result must satisfy. <emph>Field n</emph> is the name of a field from the pivot table. <emph>Item n</emph> is the name of an item from that field."
+msgstr "Se nenhum par <emph>Campo n / Item n</emph> for dado, o total geral será calculado. Senão, cada par adiciona uma restrição que o resultado deve satisfazer. <emph>Campo n</emph> é o nome de um campo da tabela dinâmica. <emph>Item n</emph> é o nome de um item deste campo."
+
+#. swvQC
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id6454969\n"
+"help.text"
+msgid "If the pivot table contains only a single result value that fulfills all of the constraints, or a subtotal result that summarizes all matching values, that result is returned. If there is no matching result, or several ones without a subtotal for them, an error is returned. These conditions apply to results that are included in the pivot table."
+msgstr "Se a tabela dinâmica contém somente um único valor resultante que atende a todas as restrições, ou um resultado de subtotal que resume todos os valores que combinam, este resultado será retornado. Se não houver um resultado que combine, ou vários deles sem um subtotal para eles, ocorrerá um erro. Essas condições se aplicam a resultados incluídos na tabela dinâmica."
+
+#. vjksc
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id79042\n"
+"help.text"
+msgid "If the source data contains entries that are hidden by settings of the pivot table, they are ignored. The order of the Field/Item pairs is not significant. Field and item names are not case-sensitive."
+msgstr "Se a fonte de dados contém entradas ocultas pelas configurações da tabela dinâmica, elas serão ignoradas. A ordem dos pares Campo/Item não é significativa. Nomes de campos e de itens não são sensíveis à caixa."
+
+#. AJ8oP
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id7928708\n"
+"help.text"
+msgid "If no constraint for a filter is given, the field's selected value is implicitly used. If a constraint for a filter is given, it must match the field's selected value, or an error is returned. Filters are the fields at the top left of a pivot table, populated using the \"Filters\" area of the pivot table layout dialog. From each filter, an item (value) can be selected, which means only that item is included in the calculation."
+msgstr "Se não for dada uma restrição para um filtro, o valor do campo selecionado será utilizado implicitamente. Se for dada uma restrição para um filtro, ela deve combinar com o valor do campo selecionado, ou então ocorrerá um erro. Filtros são campos na parte superior esquerda da tabela dinâmica, preenchida utilizando a área \"Filtros\" da caixa de diálogo de leiaute da tabela dinâmica. De cada filtro, um item (valor) pode ser selecionado, o que significa que este item será incluído no cálculo."
+
+#. nARMD
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3864253\n"
+"help.text"
+msgid "Subtotal values from the pivot table are only used if they use the function \"auto\" (except when specified in the constraint, see <item type=\"literal\">Second Syntax</item> below)."
+msgstr "Valores de subtotal da tabela dinâmica somente são utilizados se eles usarem a função \"auto\" (exceto quando especificado na restrição, veja a <item type=\"literal\">Segunda sintaxe</item> abaixo)."
+
+#. amRc3
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"hd_id551585688835597\n"
+"help.text"
+msgid "Second Syntax"
+msgstr "Segunda sintaxe"
+
+#. KETgR
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id9937131\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>pivot table</emph> has the same meaning as in the first syntax."
+msgstr "<emph>tabela dinâmica</emph> tem o mesmo significado como na primeira sintaxe."
+
+#. GUofE
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id5616626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Constraints</emph> is a space-separated list. Entries can be quoted (single quotes). The whole string must be enclosed in quotes (double quotes), unless you reference the string from another cell."
+msgstr "<emph>Restrições</emph> é uma lista separada por espaços. As entradas podem estar entre aspas (aspas simples). O texto inteiro deve estar entre aspas (aspas duplas), a não ser que o texto seja referenciado de uma outra célula."
+
+#. xS3qo
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id4076357\n"
+"help.text"
+msgid "One of the entries can be the data field name. The data field name can be left out if the pivot table contains only one data field, otherwise it must be present."
+msgstr "Uma das entradas pode ser o nome do campo de dados. O nome do campo de dados pode ser deixado de lado se a tabela contém somente um campo de dados, senão ele deve estar presente."
+
+#. TFWzU
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id8231757\n"
+"help.text"
+msgid "Each of the other entries specifies a constraint in the form <item type=\"literal\">Field[Item]</item> (with literal characters [ and ]), or only <item type=\"literal\">Item</item> if the item name is unique within all fields that are used in the pivot table."
+msgstr "Cada uma das outras entradas especificam uma restrição na forma de <item type=\"literal\">Campo[Item]</item> (com caracteres literais [ e ]), ou somente <item type=\"literal\">Item</item> se o nome do item for único entre todos os campos utilizados na tabela dinâmica."
+
+#. Haoyc
+#: 04060109.xhp
+msgctxt ""
+"04060109.xhp\n"
+"par_id3168736\n"
+"help.text"
+msgid "A function name can be added in the form <emph>Field[Item;Function]</emph>, which will cause the constraint to match only subtotal values which use that function. The possible function names are Sum, Count, Average, Max, Min, Product, Count (Numbers only), StDev (Sample), StDevP (Population), Var (Sample), and VarP (Population), case-insensitive."
+msgstr "Um nome de função pode ser adicionado na forma <emph>Campo[Item;Função]</emph>, que causará a restrição a corresponder somente valores de sub total que usam esta função. Os nomes de função são Soma, Contagem, Média, Máx, Mín, Produto, Contagem(Somente números), DesvPad(Amostra), DesvPadP(População), Var(Amostra), e VarP(População), independente da caixa."
+
+#. PPAfw
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Functions"
+msgstr "Funções de texto"
+
+#. rMgJ8
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3145389\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text in cells; functions</bookmark_value> <bookmark_value>functions; text functions</bookmark_value> <bookmark_value>Function Wizard;text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto em células; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de texto</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções;texto</bookmark_value>"
+
+#. DEMF7
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3145389\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"head_text\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text Functions\">Text Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"head_text\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"Text Functions\">Funções de texto</link></variable>"
+
+#. zUHLY
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3152986\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"texttext\">This section contains descriptions of the <emph>Text</emph> functions. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttext\">Essa seção contém descrições das funções de <emph>Texto</emph>.</variable>"
+
+#. bF46G
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id331624453577057\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>using double quotation marks in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using double quotation marks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>utilizar aspas duplas em fórmulas</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;utilizar aspas duplas</bookmark_value>"
+
+#. XXyWj
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id291624454173529\n"
+"help.text"
+msgid "Using double quotation marks in formulas"
+msgstr "Utilizar aspas duplas em fórmulas"
+
+#. aGDFQ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id891624454058773\n"
+"help.text"
+msgid "To include a text string in a formula, place the text string between two double quotation marks (\") and Calc takes the characters in the string without attempting to interpret them. For example, the formula <input>=\"Hello world!\"</input> displays the text string <literal>Hello world!</literal> in the cell, with no surrounding double quotation marks."
+msgstr "Para incluir um texto numa fórmula, coloque o texto entre aspas duplas (\") e o Calc irá interpretá-los. Por exemplo, a fórmula <input> \"Olá mundo!\"</input> exibe o texto <literal>Olá mundo!</literal> na célula, sem aspas duplas ao redor."
+
+#. HCwEU
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id461624454425320\n"
+"help.text"
+msgid "The more complex formula <input>=CONCATENATE(\"Life is really simple, \"; \"but we insist on making it complicated \"; \"(Confucius).\")</input> concatenates three individual strings in double quotation marks, outputting <literal>Life is really simple, but we insist on making it complicated (Confucius).</literal>"
+msgstr "A fórmula mais complexa <input>=CONCATENAR (\"A vida é realmente simples, \"; \"mas insistimos em torná-la complicada \"; \"(Confúcio).\")</input> concatena três textos individuais entre aspas duplas, gerando <literal>A vida é muito simples, mas insistimos em torná-la complicada (Confúcio).</literal>"
+
+#. XBDt9
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id711624454477483\n"
+"help.text"
+msgid "To place a literal double quotation mark within a string inside a formula, two methods can be used:"
+msgstr "Para colocar aspas duplas literalmente num texto dentro de uma fórmula, dois métodos podem ser usados:"
+
+#. 8qFEv
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id541624454496424\n"
+"help.text"
+msgid "You can \"escape\" the double quotation mark with an additional double quotation mark, and Calc treats the escaped double quotation mark as a literal value. For example, the formula <input>=\"My name is \"\"John Doe\"\".\"</input> outputs the string <literal>My name is \"John Doe\".</literal> Another simple example is the formula <input>=UNICODE(\"\"\"\")</input> which returns <literal>34</literal>, the decimal value of the Unicode quotation mark character (U+0022) — here the first and fourth double quotation marks indicate the beginning and end of the string, while the second double quotation mark escapes the third."
+msgstr "Você pode \"escapar\" as aspas duplas com aspas duplas adicionais, e o Calc trata as aspas duplas de escape como um valor literal. Por exemplo, a fórmula <input>=\"Meu nome é \"\"João\"\".\" </input> retorna o texto <literal>Meu nome é \"João\". </literal> Outro exemplo simples é a fórmula <input>=UNICODE (\"\"\"\")</input> que retorna <literal> 34 </literal>, o valor decimal do caractere de aspas Unicode (U+0022) - aqui a primeira e a quarta aspas duplas indicam o início e fim do texto, enquanto a segunda aspa dupla escapa da terceira."
+
+#. MfLZn
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id21624454513641\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the CHAR function or the UNICHAR function to insert a double quotation mark. For example, the formula <input>=UNICHAR(34) & \"The Catcher in the Rye\" & UNICHAR(34) & \" is a famous book by J. D. Salinger.\"</input> displays the string <literal>\"The Catcher in the Rye\" is a famous book by J. D. Salinger.</literal>"
+msgstr "Você pode usar a função CARACT ou a função CARACT.UNICODE para inserir aspas duplas. Por exemplo, a fórmula <input>=CARACT.UNICODE(34) & \"Gabriela, Cravo e Canela\" & CARACT.UNICODE(34) & \"é um livro famoso de Jorge Amado.\" </input> exibe o texto <literal>\"Gabriela, Cravo e Canela\" é um livro famoso de Jorge Amado. </literal>"
+
+#. cpK3Z
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id401624454547945\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that Calc's AutoCorrect function may modify double quotation marks. AutoCorrect should not change the double quotation marks within formula cells but may change those used in non-formula cells containing text. For example, if you copy a string that is surrounded by some other form of typographical double quotation marks, such as the left double quotation mark (U+201C) and the right double quotation mark (U+201D), and then paste into a formula cell, an error may result. Open the <emph>Double Quotes</emph> area of the <menuitem>Tools - AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> dialog to set the characters used to automatically correct the start and end typographical double quotation marks. Uncheck the <menuitem>Replace</menuitem> toggle button to disable the feature."
+msgstr "Esteja ciente de que a função de Autocorreção do Calc pode modificar aspas duplas. A Autocorreção não deve alterar as aspas duplas nas células de fórmula, mas pode alterar aquelas usadas em células sem fórmula que contenham texto. Por exemplo, se você copiar um texto que está rodeado por alguma outra forma de aspas duplas tipográficas, como as aspas duplas à esquerda (U+201C) e as aspas duplas à direita (U+201D) e, em seguida, colar em um célula da fórmula, pode ocorrer um erro. Abra a área <emph>Aspas duplas</emph> da caixa de diálogo <menuitem>Ferramentas - Opções de autocorreção - Opções do local </menuitem> para definir os caracteres usados para corrigir automaticamente o início e o fim das aspas tipográficas. Desmarque a caixa de seleção <menuitem> Substituir</menuitem> para desativar o recurso."
+
+#. rdzbS
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id9323709\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BAHTTEXT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BAHTTEXT</bookmark_value>"
+
+#. BP3ky
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id6695455\n"
+"help.text"
+msgid "BAHTTEXT"
+msgstr "BAHTTEXT"
+
+#. pFWbm
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id354014\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a number to Thai text, including the Thai currency names."
+msgstr "Converte um número em texto tailandês, incluindo nomes da moeda tailandesa."
+
+#. PsCsf
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id8780785\n"
+"help.text"
+msgid "BAHTTEXT(Number)"
+msgstr "BAHTTEXT(Número)"
+
+#. AYpkE
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id1539353\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is any number. \"Baht\" is appended to the integral part of the number, and \"Satang\" is appended to the decimal part of the number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é qualquer número. \"Baht\" será anexado à parte integral do número, e \"Satang\" será anexado à parte decimal do número."
+
+#. zuSSC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3289284\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item> returns a string in Thai characters with the meaning of \"Twelve Baht and sixty five Satang\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=BAHTTEXT(12.65)</item> retorna um texto em caracteres tailandeses significando \"Doze Baht e sessenta e cinco Satang\"."
+
+#. QCSWQ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3153072\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BASE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BASE</bookmark_value>"
+
+#. tyXFW
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3156399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>decimal system; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistema decimal; converter em</bookmark_value>"
+
+#. 6Lm6r
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3153072\n"
+"help.text"
+msgid "BASE"
+msgstr "BASE"
+
+#. znNLx
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153289\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converts a positive integer to a specified base into a text from the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">numbering system</link>.</ahelp> The digits 0-9 and the letters A-Z are used."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BASIS\">Converte um número inteiro positivo para uma base específica num texto a partir do <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numbering system\">sistema de numeração</link>.</ahelp> São usados os dígitos 0–9 e as letras A–Z."
+
+#. 2cDvi
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3155743\n"
+"help.text"
+msgid "BASE(Number; Radix [; MinimumLength])"
+msgstr "BASE(Número; Radical [; TamanhoMínimo])"
+
+#. iDR7A
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3151339\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the positive integer to be converted."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o inteiro positivo a converter."
+
+#. S5GM4
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3159262\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36."
+msgstr "<emph>Radical</emph> indica a base do sistema de numeração. Pode ser qualquer inteiro positivo entre 2 e 36."
+
+#. PTSGi
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148746\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MinimumLength</emph> (optional) determines the minimum length of the character sequence that has been created. If the text is shorter than the indicated minimum length, zeros are added to the left of the string."
+msgstr "<emph>TamanhoMínimo</emph> (opcional) determina o tamanho mínimo da cadeia de caracteres criada. Se o texto for mais curto que o indicado em TamanhoMínimo, zeros são adicionados à esquerda do texto."
+
+#. LLtbg
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156399\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> returns 0017 in the decimal system."
+msgstr "<item type=\"input\">=BASE(17;10;4)</item> retorna 0017 no sistema decimal."
+
+#. trYxC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>binary system; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistema binário; converter em</bookmark_value>"
+
+#. rtEF5
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> returns 10001 in the binary system."
+msgstr "<item type=\"input\">=BASE(17;2)</item> retorna 10001 no sistema binário."
+
+#. E26eN
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3145226\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hexadecimal system; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistema hexadecimal; converter em</bookmark_value>"
+
+#. 7D7Ad
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145226\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> returns 00FF in the hexadecimal system."
+msgstr "<item type=\"input\">=BASE(255;16;4)</item> retorna 00FF no sistema hexadecimal."
+
+#. sCYaE
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id991655560817321\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#decimal\" name=\"decimal\">DECIMAL</link>"
+
+#. B364W
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3149321\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CARACT</bookmark_value>"
+
+#. yv4gX
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3149321\n"
+"help.text"
+msgid "CHAR"
+msgstr "CARACT"
+
+#. D33DG
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3149150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEICHEN\">Converts a number into a character according to the current code table.</ahelp> The number can be a two-digit or three-digit integer number."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEICHEN\">Converte um número em um caractere de acordo com a tabela de código atual.</ahelp> O número pode ser um inteiro de dois ou três dígitos."
+
+#. REFzj
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145634\n"
+"help.text"
+msgid "CHAR(Number)"
+msgstr "CARACT(Número)"
+
+#. ZovFW
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3155906\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a number between 1 and 255 representing the code value for the character."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um número entre 1 e 255 representando o código do caractere."
+
+#. 9FwWZ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3149890\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHAR(100)</item> returns the character d."
+msgstr "<item type=\"input\">=CARACT(100)</item> retorna o caractere «d»."
+
+#. XASnB
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id0907200910283297\n"
+"help.text"
+msgid "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" inserts a newline character into the string."
+msgstr "=\"abc\" & CHAR(10) & \"def\" insere um caractere de nova linha em uma cadeia de caracteres."
+
+#. FxFYY
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3149009\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CLEAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TIRAR</bookmark_value>"
+
+#. nCASE
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3149009\n"
+"help.text"
+msgid "CLEAN"
+msgstr "TIRAR"
+
+#. cxXEE
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150482\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SAEUBERN\">All non-printing characters are removed from the string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SAEUBERN\">Todos os caracteres não imprimíveis são removidos da cadeia de caracteres.</ahelp>"
+
+#. tuqFM
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147472\n"
+"help.text"
+msgid "CLEAN(\"Text\")"
+msgstr "TIRAR(\"Texto\")"
+
+#. PYEGm
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150695\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> refers to the text from which to remove all non-printable characters."
+msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto no qual deve-se remover todos os caracteres não imprimíveis."
+
+#. h3UXC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id581621538151600\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=LEN(CLEAN(CHAR(7) & \"LibreOffice Calc\" & CHAR(8)))</input> returns 16, showing that the CLEAN function removes the non-printable Unicode U+0007 (\"BEL\") and U+0008 (\"BS\") characters at the beginning and end of the string argument. CLEAN does not remove spaces."
+msgstr "<input>=NÚM.CARACT(TIRAR(CARACT(7) & \"LibreOffice Calc\" & CARACT(8)))</input> retorna 16, mostrando que a função TIRAR remove os caracteres Unicode não imprimíveis U+0007 (\"BEL\") e U+0008 (\"BS\") no começo e no fim do argumento de texto. A função TIRAR não remove espaços."
+
+#. zdGBJ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3155498\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CODE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CÓDIGO</bookmark_value>"
+
+#. DAKfM
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3155498\n"
+"help.text"
+msgid "CODE"
+msgstr "CÓDIGO"
+
+#. 8fFdD
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3152770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CODE\">Returns a numeric code for the first character in a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CODE\">Retorna um código numérico para o primeiro caractere em uma cadeia de caracteres de texto.</ahelp>"
+
+#. Exk7G
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3149188\n"
+"help.text"
+msgid "CODE(\"Text\")"
+msgstr "CÓDIGO(\"Texto\")"
+
+#. cBHSB
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154383\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto onde o código do primeiro caractere será encontrado."
+
+#. PkXAd
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3159209\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CODE(\"Hieronymus\")</item> returns 72, <item type=\"input\">=CODE(\"hieroglyphic\")</item> returns 104."
+msgstr "<item type=\"input\">=CÓDIGO(\"Hieronymus\")</item> retorna 72, <item type=\"input\">=CÓDIGO(\"hieroglyphic\")</item> retorna 104."
+
+#. GXFSS
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150280\n"
+"help.text"
+msgid "The code used here does not refer to ASCII, but to the code table currently loaded."
+msgstr "O código utilizado aqui não se refere ao ASCII, mas à tabela de códigos carregada no momento."
+
+#. Ph9hD
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CONCATENATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONCATENAR</bookmark_value>"
+
+#. 64juK
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "CONCATENATE"
+msgstr "CONCATENAR"
+
+#. VKWdi
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154524\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERKETTEN\">Combines several text strings into one string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VERKETTEN\">Combina várias cadeias de caracteres de texto em apenas uma cadeia de caracteres.</ahelp>"
+
+#. DA2oR
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3155954\n"
+"help.text"
+msgid "CONCATENATE(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#string255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "CONCATENAR(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#string255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. GCUtY
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id781585222554150\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String 1[; String 2][; … ;[String 255]]</emph> are strings or references to cells containing strings."
+msgstr "<emph>Texto 1[; Texto 2][; … ;[Texto 255]]</emph> são textos ou referencia a células contendo textos."
+
+#. 8Dfcz
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CONCATENATE(\"Good \";\"Morning \";\"Mrs. \";\"Doe\")</item> returns: Good Morning Mrs. Doe."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONCATENAR(\"Bom \";\"dia \";\"Dona \";\"Maria\")</item> retorna: Bom dia Dona Maria."
+
+#. 9m9DS
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3145166\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DECIMAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DECIMAL</bookmark_value>"
+
+#. ELMKP
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3145166\n"
+"help.text"
+msgid "DECIMAL"
+msgstr "DECIMAL"
+
+#. dES54
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converts text that represents a number in a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">numeral system</link> with the given base radix to a positive integer.</ahelp> The radix must be in the range 2 to 36. Spaces and tabs are ignored. The <emph>Text</emph> field is not case-sensitive."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DEZIMAL\">Converte texto com caracteres de um <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#number_system\" name=\"numeral system\">sistema de numeração</link> para um inteiro positivo na base do radical.</ahelp> O radical deve estar entre 2 e 36. Espaços e tabulações são ignorados. O campo <emph>Texto</emph> não é sensível à caixa."
+
+#. Nt52d
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3157994\n"
+"help.text"
+msgid "If the radix is 16, a leading x or X or 0x or 0X, and an appended h or H, are disregarded. If the radix is 2, an appended b or B is disregarded. Other characters that do not belong to the numeral system generate an error."
+msgstr "Se o radical for 16, serão ignorados x, 0x, X ou 0X anteriores ao número e h ou H posteriores ao número. Se o radical for 2, serão ignorados b ou B posteriores ao número. Caracteres que não pertencem ao sistema de numeração geram um erro."
+
+#. XBXZd
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154328\n"
+"help.text"
+msgid "DECIMAL(\"Text\"; Radix)"
+msgstr "DECIMAL(\"Texto\"; Radical)"
+
+#. niGRa
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150128\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text to be converted."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto a converter."
+
+#. yDDho
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Radix</emph> indicates the base of the numeral system. It may be any positive integer between 2 and 36."
+msgstr "<emph>Radical</emph> indica a base do sistema de numeração. Pode ser qualquer inteiro positivo entre 2 e 36."
+
+#. PzV8b
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145355\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> returns 17."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"17\";10)</item> retorna 17."
+
+#. CFhft
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3155622\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> returns 64206."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"FACE\";16)</item> retorna 64206."
+
+#. 2hMaZ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3151015\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> returns 5."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECIMAL(\"0101\";2)</item> retorna 5."
+
+#. Z3f3y
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id421655560837244\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#base\" name=\"base\">BASE</link>"
+
+#. NwJnR
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3148402\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DOLLAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MOEDA</bookmark_value>"
+
+#. x88pS
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3148402\n"
+"help.text"
+msgid "DOLLAR"
+msgstr "MOEDA"
+
+#. BbGGC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converts a number to a string representing the amount in the currency format, rounded to a specified decimal places, using the decimal separator that corresponds to the <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link>.</ahelp> In the <item type=\"literal\">Value</item> field enter the number to be converted. Optionally, you may enter the number of decimal places in the <item type=\"literal\">Decimals</item> field. If no value is specified, all numbers in currency format will be displayed with two decimal places."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DM\">Converte um número em uma string representando o valor no formato de moeda, arredondado para casas decimais especificadas, usando o separador decimal que corresponde ao <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuração de localidade atual</link>.</ahelp> No campo <item type=\"literal\">Valor</item> digite o número a ser convertido. Opcionalmente, você pode inserir o número de casas decimais no campo <item type=\"literal\">Decimais</item>. Se nenhum valor for especificado, todos os números em formato de moeda serão exibidos com duas casas decimais."
+
+#. FEDsN
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"help.text"
+msgid "You set the currency format in your system settings."
+msgstr "Você define o formato monetário nas configurações do seu sistema."
+
+#. icFpC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "DOLLAR(Value [; Decimals])"
+msgstr "MOEDA(Valor [; Decimais])"
+
+#. WA6bA
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145299\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is a number, a reference to a cell containing a number, or a formula which returns a number."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é um número, uma referência a uma célula contendo um número, ou uma fórmula que retorna um número."
+
+#. b34Hb
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Decimals</emph> is the optional number of decimal places."
+msgstr "<emph>Decimais</emph> é o número opcional de casas decimais."
+
+#. ezXhx
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153546\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(255)</item> returns $255.00 for the English (USA) locale and USD (dollar) currency; ¥255.00 for the Japanese locale and JPY (yen) currency; or 255,00 € for the German (Germany) locale and EUR (euro) currency."
+msgstr "<item type=\"input\">=MOEDA(255)</item> retorna $255.00 para a região Inglês (USA) e moeda USD (dollar); ¥255.00 para a região japonesa e moeda JPY (yen); ou 255,00 € para a região Alemanha e moeda EUR (euro)."
+
+#. YoySE
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154635\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLAR(367.456;2)</item> returns $367.46."
+msgstr "<item type=\"input\">=MOEDA(367,456;2)</item> retorna R$367,46."
+
+#. SX2UT
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EXACT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função EXATO</bookmark_value>"
+
+#. fofhz
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "EXACT"
+msgstr "EXATO"
+
+#. AP4iD
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3158413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IDENTISCH\">Compares two text strings and returns TRUE if they are identical.</ahelp> This function is case-sensitive."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_IDENTISCH\">Compara duas cadeias de caracteres de texto e retorna VERDADEIRO se elas forem idênticas.</ahelp> Esta função faz distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+
+#. 4Vt2i
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148594\n"
+"help.text"
+msgid "EXACT(\"Text1\"; \"Text2\")"
+msgstr "EXATO(\"Texto1\"; \"Texto2\")"
+
+#. qoMUY
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153224\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text1</emph> refers to the first text to compare."
+msgstr "<emph>Texto1</emph> refere-se ao primeiro texto da comparação."
+
+#. DtbEY
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148637\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text2</emph> is the second text to compare."
+msgstr "<emph>Texto2</emph> é o segundo texto para comparar."
+
+#. vR9Fa
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156263\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EXACT(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> returns FALSE."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXATO(\"microsystems\";\"Microsystems\")</item> retorna FALSO."
+
+#. RNDqw
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3152589\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FIND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROCURAR</bookmark_value>"
+
+#. w7Ja9
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3152589\n"
+"help.text"
+msgid "FIND"
+msgstr "PROCURAR"
+
+#. dE8cA
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3146149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Returns the position of a string of text within another string.</ahelp>You can also define where to begin the search. The search term can be a number or any string of characters. The search is case-sensitive."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINDEN\">Retorna a posição de um segmento de texto dentro de uma cadeia de caracteres.</ahelp> Você pode definir o início da pesquisa como uma opção. O texto de pesquisa pode ser um número ou qualquer cadeia de caracteres. A pesquisa não distingue maiúsculas e minúsculas."
+
+#. Kpkfu
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3083452\n"
+"help.text"
+msgid "FIND(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])"
+msgstr "PROCURAR(\"ProcurarTexto\"; \"Texto\" [; Posição])"
+
+#. 3HU9t
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150608\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FindText</emph> refers to the text to be found."
+msgstr "<emph>ProcurarTexto</emph> refere-se ao texto a encontrar."
+
+#. nFBy9
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3152374\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search takes place."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto onde a pesquisa ocorre."
+
+#. WRCZx
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3152475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text from which the search starts."
+msgstr "<emph>Posição</emph> (opcional) é a posição no texto a partir da qual a pesquisa começa."
+
+#. pwFYf
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156375\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FIND(76;998877665544)</item> returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=PROCURAR(76;998877665544)</item> retorna 6."
+
+#. zCs6e
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3149268\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FIXED function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DEF.NÚM.DEC</bookmark_value>"
+
+#. EzvfA
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3149268\n"
+"help.text"
+msgid "FIXED"
+msgstr "DEF.NÚM.DEC"
+
+#. k4v7r
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id641617285271044\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Returns a number as text with a specified number of decimal places and optional thousands separators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FEST\">Retorna um número como texto com um número determinado de casas decimais e separadores de milhar opcionais.</ahelp>"
+
+#. vGkWA
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147567\n"
+"help.text"
+msgid "FIXED(Number; [Decimals = 2 [; NoThousandsSeparators = FALSE]])"
+msgstr "DEF.NÚM.DEC(Número; [Decimais = 2 [; SemSeparadorDeMilhar = FALSO]])"
+
+#. Lu9oq
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3151272\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is rounded to <literal>Decimals</literal> places (after the decimal separator) and the result formatted as text, using <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">locale-specific settings</link>."
+msgstr "<emph>Número</emph> é arredondado para casas <literal>Decimais</literal> (após o separador decimal) e o resultado formatado como texto, usando as <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configurações específicas de localidade</link>."
+
+#. 5zSz5
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156322\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Decimals</emph> (optional) refers to the number of decimal places to be displayed. If <literal>Decimals</literal> is negative, <literal>Number</literal> is rounded to ABS(<literal>Decimals</literal>) places to the left from the decimal point. If <literal>Decimals</literal> is a fraction, it is truncated actually ignoring what is the closest integer."
+msgstr "<emph>Decimais</emph> (opcional) refere-se ao número de casas decimais a serem exibidas. Se <literal>Decimais</literal> for negativo, <literal>Número</literal> é arredondado para casas de ABS (<literal>Decimais</literal>) à esquerda da vírgula decimal. Se <literal>Decimais </literal> for uma fração, ele será truncado, ignorando qual é o número inteiro mais próximo."
+
+#. MccEk
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NoThousandsSeparators</emph> (optional) determines whether the thousands separator is used. If it is <literal>TRUE</literal> or non-zero, then group separators are omitted from the resulting string. If the parameter is equal to 0 or if it is missing altogether, the thousands separators of your <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">current locale setting</link> are displayed."
+msgstr "<emph>SemSeparadorDeMilhar</emph> (opcional) determina se o separador de milhar será utilizado. Se <literal>VERDADEIRO</literal> ou não nulo, o separador de milhar será suprimido to texto resultante. Se o separador for zero ou se for omitido, será exibido o separador de milhar de sua <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"current locale setting\">configuração atual de local</link>."
+
+#. nDs7Q
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145208\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FIXED(1234567.89;3)</item> returns 1,234,567.890 as a text string."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEF.NÚM.DEC(1234567,89;3)</item> retorna 1.234.567,890 como um texto."
+
+#. eo6wB
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id5282143\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FIXED(123456.789;;TRUE)</item> returns 123456.79 as a text string."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEF.NÚM.DEC(123456,789;;VERDADEIRO)</item> retorna 123456,79 como um texto."
+
+#. U8QaS
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id21617202293406\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FIXED(12345.6789;-2)</item> returns 12,300 as a text string."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEF.NÚM.DEC(12345,6789; -2)</item> retorna 12.300 como um texto."
+
+#. iqSth
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id161617202295558\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FIXED(12134567.89;-3;1)</item> returns 12135000 as a text string."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEF.NÚM.DEC(1234567,89;-3;1)</item> retorna 12135000 como um texto."
+
+#. NmXWD
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id451617286696878\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FIXED(12345.789;3/4)</item> returns 12,346 as a text string."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEF.NÚM.DEC(123456,789;3/4)</item> retorna 12.3456 como um texto."
+
+#. CB5nt
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id371617286698199\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FIXED(12345.789;8/5)</item> returns 12,345.8 as a text string."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEF.NÚM.DEC(123456,789;8/5)</item> retorna 12.345,8 como um texto."
+
+#. SaBEW
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3147083\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LEFT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ESQUERDA</bookmark_value>"
+
+#. JcaAt
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3147083\n"
+"help.text"
+msgid "LEFT"
+msgstr "ESQUERDA"
+
+#. ViMFF
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153622\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">Returns the first character or characters of a text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LINKS\">Retorna o primeiro caractere ou caracteres de um texto.</ahelp>"
+
+#. yAT6p
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3146786\n"
+"help.text"
+msgid "LEFT(\"Text\" [; Number])"
+msgstr "ESQUERDA(\"Texto\" [; Número])"
+
+#. PGbwK
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147274\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto onde as palavras iniciais parciais serão determinadas."
+
+#. BQHUb
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153152\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> (optional) specifies the number of characters for the start text. If this parameter is not defined, one character is returned."
+msgstr "<emph>Número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres do texto inicial. Se o parâmetro estiver ausente, apenas um caractere será retornado."
+
+#. DyCRe
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3149141\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LEFT(\"output\";3)</item> returns “out”."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDA(\"saída\";3)</item> retorna “saí”."
+
+#. Bb5G5
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id2947083\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LEFTB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ESQUERDAB</bookmark_value>"
+
+#. zjvg5
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id2947083\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"leftbvar\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#leftb\" name=\"LEFTB\">LEFTB</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"leftbvar\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#leftb\" name=\"LEFTB\">ESQUERDAB</link></variable>"
+
+#. f3mWg
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2953622\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Returns the first characters of a DBCS text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LEFTB\">Retorna os primeiros caracteres de um texto em DBCS (conjunto de caracteres de bytes duplos).</ahelp>"
+
+#. ZcHDR
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2946786\n"
+"help.text"
+msgid "LEFTB(\"Text\" [; Number_bytes])"
+msgstr "ESQUERDAB(\"Texto\" [; Número])"
+
+#. e6CdQ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2947274\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é a cadeia de texto cujas letras iniciais deseja determinar."
+
+#. 8Ayk6
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2953152\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want LEFTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one character is returned."
+msgstr "<emph>Número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres a extrair com ESQUERDAB, em bytes. Se este parâmetro não for definido, um caractere será retornado."
+
+#. FFvts
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949141\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDAB(\"中国\";1)</item> retorna \" \" (1 byte é só metade de um caractere DBCS e a função retorna um espaço no lugar)."
+
+#. mQvUN
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949151\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDAB(\"中国\";2)</item> retorna \"中\" (2 bytes constituem um caractere DBCS completo)."
+
+#. qAEZ3
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949161\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one DBCS character and a half; the last character returned is therefore a space character)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDAB(\"中国\";3)</item> retorna \"中 \" (3 bytes constituem um caractere DBCS e meio; o último caractere retornado é portanto um caractere de espaço)."
+
+#. s3UVQ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949171\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDAB(\"中国\";4)</item> retorna \"中国\" (4 bytes constituem dois caracteres DBCS completos)."
+
+#. FM3FS
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949181\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LEFTB(\"office\";3)</item> returns \"off\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
+msgstr "<item type=\"input\">=ESQUERDAB(\"office\";3)</item> retorna \"off\" (3 caracteres não-DBCS, cada um consistindo de 1 byte)."
+
+#. eEgeD
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3156110\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LEN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÚM.CARACT</bookmark_value>"
+
+#. wDSwp
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3156110\n"
+"help.text"
+msgid "LEN"
+msgstr "NÚM.CARACT"
+
+#. GfyM7
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150147\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">Returns the length of a string including spaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAENGE\">Retorna o tamanho da cadeia de caracteres incluindo espaços.</ahelp>"
+
+#. VGBs7
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154063\n"
+"help.text"
+msgid "LEN(\"Text\")"
+msgstr "NÚM.CARACT(\"Texto\")"
+
+#. ZqEQE
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3146894\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto cujo tamanho será determinado."
+
+#. DVErr
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156008\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LEN(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACT(\"Boa tarde\")</item> retorna 9."
+
+#. SVvTq
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154300\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LEN(12345.67)</item> returns 8."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACT(12345.67)</item> retorna 8."
+
+#. C2oeG
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id2956110\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LENB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÚM.CARACTB</bookmark_value>"
+
+#. e5FBE
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id2956110\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lenbvar\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#lenb\" name=\"LENB\">LENB</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lenbvar\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#lenb\" name=\"LENB\">NUM.CARACTB</link></variable>"
+
+#. Cwz9S
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2950147\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">For double-byte character set (DBCS) languages, returns the number of bytes used to represent the characters in a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LENB\">Para idiomas em DBCS (conjunto de caracteres em duplo byte), retorna o número de bytes usados para representar os caracteres num texto.</ahelp>"
+
+#. fAPZv
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2954063\n"
+"help.text"
+msgid "LENB(\"Text\")"
+msgstr "NÚM.CARACTB(\"Texto\")"
+
+#. 9Hv5K
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2946894\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text whose length is to be determined."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto cujo tamanho será determinado."
+
+#. kiHKC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2956018\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中\")</item> returns 2 (1 DBCS character consisting of 2 bytes)."
+msgstr "<item type=\"input\">NÚM.CARACTB(\"中\")</item> retorna 2 (1 caractere DBCS consistindo de 2 bytes)."
+
+#. BgQBW
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2956028\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LENB(\"中国\")</item> returns 4 (2 DBCS characters each consisting of 2 bytes)."
+msgstr "<item type=\"input\">NÚM.CARACTB(\"中国\")</item> retorna 4 (2 caracteres DBCS cada um consistindo de 2 bytes)."
+
+#. SJoqC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2956038\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">LENB(\"office\")</item> returns 6 (6 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
+msgstr "<item type=\"input\">NÚM.CARACTB(\"office\")</item> retorna 6 (6 caracteres não-DBCS cada um consistindo de 1 byte)."
+
+#. ZoXsU
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2956008\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LENB(\"Good Afternoon\")</item> returns 14."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACTB(\"Boa tarde\")</item> retorna 9."
+
+#. ismJk
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2954300\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LENB(12345.67)</item> returns 8."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.CARACTB(12345.67)</item> retorna 8."
+
+#. MuFpD
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3153983\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOWER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MINÚSCULA</bookmark_value>"
+
+#. DtaeX
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3153983\n"
+"help.text"
+msgid "LOWER"
+msgstr "MINÚSCULA"
+
+#. 4fGYG
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KLEIN\">Converts all uppercase letters in a text string to lowercase.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KLEIN\">Converte todas as letras maiúsculas de uma cadeia de caracteres de texto em letras minúsculas.</ahelp>"
+
+#. oPH7y
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150121\n"
+"help.text"
+msgid "LOWER(\"Text\")"
+msgstr "MINÚSCULAS(\"Texto\")"
+
+#. HLPcG
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
+msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto a ser convertido."
+
+#. uMtFd
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3155329\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOWER(\"Sun\")</item> returns sun."
+msgstr "<item type=\"input\">=MINÚSCULA(\"Sun\")</item> retorna sun."
+
+#. tHQjb
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3154589\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MID function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função EXT.TEXTO</bookmark_value>"
+
+#. DiHhK
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3154589\n"
+"help.text"
+msgid "MID"
+msgstr "EXT.TEXTO"
+
+#. ay3io
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Returns a text string of a text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEIL\">Retorna uma cadeia de caracteres de texto de um texto. Os parâmetros especificam a posição inicial e o número de caracteres.</ahelp>"
+
+#. yBN9k
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150526\n"
+"help.text"
+msgid "MID(\"Text\"; Start; Number)"
+msgstr "EXT.TEXTO(\"Texto\"; Início; Número)"
+
+#. 5HErG
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148820\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto contendo os caracteres a extrair."
+
+#. ndM4U
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
+msgstr "<emph>Início</emph> é a posição do primeiro caractere no texto a extrair."
+
+#. x8BVf
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153063\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> specifies the number of characters in the part of the text."
+msgstr "<emph>Número</emph> especifica o número de caracteres na parte do texto."
+
+#. d9b4E
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MID(\"office\";2;2)</item> returns ff."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTO(\"office\";2;2)</item> retorna ff."
+
+#. uAhCU
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id2954589\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MIDB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função EXT.TEXTOB</bookmark_value>"
+
+#. BxEFF
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id2954589\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"midbvar\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#midb\" name=\"MIDB\">MIDB</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"midbvar\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#midb\" name=\"MIDB\">EXT.TEXTOB</link></variable>"
+
+#. Qe8mw
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2954938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Returns a text string of a DBCS text. The parameters specify the starting position and the number of characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIDB\">Retorna uma cadeia de caracteres de um texto em DBCS (conjunto de caracteres de bytes duplos). Os parâmetros especificam a posição inicial e o número de caracteres.</ahelp>"
+
+#. wohUa
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2950526\n"
+"help.text"
+msgid "MIDB(\"Text\"; Start; Number_bytes)"
+msgstr "EXT.TEXTOB(\"Texto\"; Início; Número)"
+
+#. EBM4C
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2948820\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text containing the characters to extract."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto contendo os caracteres a extrair."
+
+#. AbPt7
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2950774\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph> is the position of the first character in the text to extract."
+msgstr "<emph>Início</emph> é a posição do primeiro caractere no texto a extrair."
+
+#. Nz2F6
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2953063\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number_bytes</emph> specifies the number of characters MIDB will return from text, in bytes."
+msgstr "<emph>Número</emph> especifica o número de caracteres a retornar do texto, em bytes."
+
+#. 5Nn2i
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958417\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;0)</item> returns \"\" (0 bytes is always an empty string)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;0)</item> retorna \"\" (0 bytes é sempre uma cadeia de caracteres vazia)."
+
+#. q6dWL
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958427\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and therefore the result is a space character)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;1)</item> retorna \" \" (1 byte é só meio caractere DBCS e, portanto, o resultado é um caractere de espaço)."
+
+#. CfNES
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958437\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;2)</item> returns \"中\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;2)</item> retorna \"中\" (2 bytes constituem um caractere DBCS completo)."
+
+#. wBLqC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958447\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;3)</item> returns \"中 \" (3 bytes constitute one and a half DBCS character; the last byte results in a space character)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;3)</item> retorna \"中 \" (3 bytes constituem um caractere DBCS e meio, e o último byte resulta num caractere de espaço)."
+
+#. GedmG
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958457\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";1;4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";1;4)</item> retorna \"中国\" (4 bytes constituem dois caracteres DBCS completos)."
+
+#. dAMAA
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958467\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;1)</item> returns \" \" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; 1 space character is returned)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";2;1)</item> retorna \" \" (o byte na posição 2 não está no início de um caractere de uma cadeia DBCS; retorna 1 caractere de espaço)."
+
+#. SXLij
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958477\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;2)</item> returns \" \" (byte position 2 points to the last half of the first character in the DBCS string; the 2 bytes asked for therefore constitutes the last half of the first character and the first half of the second character in the string; 2 space characters are therefore returned)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";2;2)</item> retorna \" \" (o byte na posição 2 aponta para a última metade do primeiro caractere na cadeia DBCS; os dois bytes demandados constituem o último byte do primeiro caractere e a primeira metade do segundo caractere na cadeia; dois caracteres de espaço são então retornados)."
+
+#. cFw7V
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958487\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";2;3)</item> returns \" 国\" (byte position 2 is not at the beginning of a character in a DBCS string; a space character is returned for byte position 2)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";2;3)</item> retorna \" 国\" (o byte na posição 2 não está no início de um caractere numa cadeia DBCS; retorna um espaço para o byte na posição 2)."
+
+#. drtpL
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958497\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;1)</item> returns \" \" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, but 1 byte is only half a DBCS character and a space character is therefore returned instead)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";3;1)</item> retorna \" \" (o byte na posição 3 está no começo de um caractere numa cadeia DBCS, mas 1 byte é somente metade de um caractere DBCS e um espaço será retornado em seu lugar)."
+
+#. koipq
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958507\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"中国\";3;2)</item> returns \"国\" (byte position 3 is at the beginning of a character in a DBCS string, and 2 bytes constitute one DBCS character)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"中国\";3;2)</item> retorna \"国\" (o byte na posição 3 está no começo de um caractere numa cadeia DBCS, e 2 bytes constituem um caractere DBCS)."
+
+#. aQmsH
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2958517\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIDB(\"office\";2;3)</item> returns \"ffi\" (byte position 2 is at the beginning of a character in a non-DBCS string, and 3 bytes of a non-DBCS string constitute 3 characters)."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXT.TEXTOB(\"office\";2;3)</item> retorna \"ffi\" (o byte na posição 2 está no começo de um caractere numa cadeia que não é DBCS, e 3 bytes de uma cadeia não-DBCS constituem 3 caracteres)."
+
+#. k4kCo
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3159143\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PROPER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PRI.MAIÚSCULA</bookmark_value>"
+
+#. eQmGJ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3159143\n"
+"help.text"
+msgid "PROPER"
+msgstr "PRI.MAIÚSCULA"
+
+#. UrzyX
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3149768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS2\">Capitalizes the first letter in all words of a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS2\">Coloca em maiúscula a primeira letra de cada palavra de uma cadeia de caracteres de texto.</ahelp>"
+
+#. AGEdT
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "PROPER(\"Text\")"
+msgstr "PRI.MAIÚSCULA(\"Texto\")"
+
+#. zHknA
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147509\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> refers to the text to be converted."
+msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto a ser convertido."
+
+#. Nt5dD
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PROPER(\"the document foundation\")</item> returns The Document Foundation."
+msgstr "<item type=\"input\">=PRI.MAIÚSCULA(\"the document foundation\")</item> retorna The Document Foundation"
+
+#. MeADa
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3149171\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>REPLACE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SUBSTITUIR</bookmark_value>"
+
+#. D3Cy8
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3149171\n"
+"help.text"
+msgid "REPLACE"
+msgstr "MUDAR"
+
+#. 5jBhB
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Replaces part of a text string with a different text string.</ahelp> This function can be used to replace both characters and numbers (which are automatically converted to text). The result of the function is always displayed as text. If you intend to perform further calculations with a number which has been replaced by text, you will need to convert it back to a number using the <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALUE</link> function."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERSETZEN\">Substitui parte de uma cadeia de caracteres de texto por uma cadeia de caracteres de texto diferente.</ahelp> Esta função pode ser usada para substituir caracteres e números (que são automaticamente convertidos para texto). O resultado da função é sempre exibido como texto. Se você pretende executar outros cálculos com um número que foi substituído por texto, você precisará convertê-lo de volta para um número usando a função <link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp\" name=\"VALUE\">VALOR</link>."
+
+#. tHZtF
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3158426\n"
+"help.text"
+msgid "Any text containing numbers must be enclosed in quotation marks if you do not want it to be interpreted as a number and automatically converted to text."
+msgstr "Todos os textos que contém números deverão estar entre aspas se você não desejar que eles sejam interpretados como números e convertidos automaticamente em texto."
+
+#. 2TDqv
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147286\n"
+"help.text"
+msgid "REPLACE(\"Text\"; Position; Length; \"NewText\")"
+msgstr "MUDAR(\"Texto\"; Posição; Tamanho; \"NovoTexto\")"
+
+#. WoDoQ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> refers to text of which a part will be replaced."
+msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto no qual uma parte será substituída."
+
+#. EeECh
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3166451\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Position</emph> refers to the position within the text where the replacement will begin."
+msgstr "<emph>Posição</emph> refere-se à posição dentro do texto onde a substituição começa."
+
+#. nNRem
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156040\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Length</emph> is the number of characters in <emph>Text</emph> to be replaced."
+msgstr "<emph>Tamanho</emph> é o número de caracteres no <emph>Texto</emph> a substituir."
+
+#. F2A7P
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3159188\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewText</emph> refers to the text which replaces <emph>Text</emph>."
+msgstr "<emph>NovoTexto</emph> refere-se ao texto que substitui <emph>Texto</emph>."
+
+#. KVDZE
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=REPLACE(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> returns \"444234567\". One character at position 1 is replaced by the complete <item type=\"literal\">NewText</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=MUDAR(\"1234567\";1;1;\"444\")</item> retorna \"444234567\". Um caractere na posição 1 é a substituído pelo texto <item type=\"literal\">NovoTexto</item>."
+
+#. HZWmu
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3149741\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>REPT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função REPT</bookmark_value>"
+
+#. p62g3
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3149741\n"
+"help.text"
+msgid "REPT"
+msgstr "REPT"
+
+#. qHEGP
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Repeats a character string by the given <emph>number</emph> of copies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WIEDERHOLEN\">Repete uma cadeia de caracteres pelo <emph>número</emph> de cópias.</ahelp>"
+
+#. TzHVG
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150494\n"
+"help.text"
+msgid "REPT(\"Text\"; Number)"
+msgstr "REPT(\"Texto\"; Número)"
+
+#. WF33y
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154859\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text to be repeated."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto a repetir."
+
+#. bFq5b
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150638\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number of repetitions."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número de repetições."
+
+#. brnbx
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148626\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=REPT(\"Good morning\";2)</item> returns Good morningGood morning."
+msgstr "<item type=\"input\">=REPT(\"Bom dia\";2)</item> retorna Bom diaBom dia."
+
+#. 9Dbjv
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id381626381556310\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPT</link> wiki page for more details about this function."
+msgstr "Consulte a página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPT\" name=\"REPT_Wiki\">REPT</link> para mais detalhes"
+
+#. mtFNA
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RIGHT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIREITA</bookmark_value>"
+
+#. KBfCn
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "RIGHT"
+msgstr "DIREITA"
+
+#. wzTSi
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145375\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RECHTS\">Returns the last character or characters of a text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RECHTS\">Retorna o último caractere ou caracteres de um texto.</ahelp>"
+
+#. 3D3E9
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154344\n"
+"help.text"
+msgid "RIGHT(\"Text\" [; Number])"
+msgstr "DIREITA(\"Texto\" [; Número])"
+
+#. dveYp
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3149426\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto cuja parte direita será determinada."
+
+#. tkbjJ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153350\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> (optional) is the number of characters from the right part of the text. If this parameter is not defined, one character is returned."
+msgstr "<emph>Número</emph> (opcional) especifica o número de caracteres da parte direita do texto. Se o parâmetro estiver ausente, retorna apenas um caractere."
+
+#. xNFMc
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3151132\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RIGHT(\"Sun\";2)</item> returns un."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIREITA(\"Sun\";2)</item> retorna un."
+
+#. kDJVC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id2949805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RIGHTB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIREITAB</bookmark_value>"
+
+#. YMkyY
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id2949805\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rightbvar\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#rightb\" name=\"RIGHTB\">RIGHTB</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rightbvar\"><link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#rightb\" name=\"RIGHTB\">DIREITAB</link></variable>"
+
+#. gvrHM
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2945375\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Returns the last character or characters of a text with double bytes characters sets (DBCS).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RIGHTB\">Retorna o último caractere ou caracteres dum texto com DBCS (conjunto de caracteres de bytes duplos).</ahelp>"
+
+#. 9kB2q
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2954344\n"
+"help.text"
+msgid "RIGHTB(\"Text\" [; Number_bytes])"
+msgstr "DIREITAB(\"Texto\" [; Número])"
+
+#. jvjXS
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2949426\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text of which the right part is to be determined."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto em que a parte direita será determinada."
+
+#. yUHYp
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2953350\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number_bytes</emph> (optional) specifies the number of characters you want RIGHTB to extract, based on bytes. If this parameter is not defined, one byte is returned."
+msgstr "<emph>Núm_bytes</emph> (opcional) especifica o número de caracteres a extrair com DIREITAB, em bytes. Se este parâmetro não for definido, retorna um byte."
+
+#. KnAgN
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951132\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";1)</item> returns \" \" (1 byte is only half a DBCS character and a space character is returned instead)."
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"中国\";1)</item> retorna \" \" (1 byte é só metade de um caractere DBCS e um caractere de espaço será retornado)."
+
+#. mYzB5
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";2)</item> returns \"国\" (2 bytes constitute one complete DBCS character)."
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"中国\";2)</item> retorna \"国\" (2 bytes constituem um caractere DBCS completo)."
+
+#. rLaPR
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951152\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";3)</item> returns \" 国\" (3 bytes constitute one half DBCS character and one whole DBCS character; a space is returned for the first half)."
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"中国\";3)</item> retorna \" 国\" (3 bytes constituem meio caractere DBCS e um caractere DBCS inteiro, um espaço em branco será retornado para a primeira metade)."
+
+#. B7nG5
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951162\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"中国\";4)</item> returns \"中国\" (4 bytes constitute two complete DBCS characters)."
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"中国\";4)</item> retorna \"中国\" (4 bytes constituem dois caracteres DBCS completos)."
+
+#. qRptr
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id2951172\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">RIGHTB(\"office\";3)</item> returns \"ice\" (3 non-DBCS characters each consisting of 1 byte)."
+msgstr "<item type=\"input\">DIREITAB(\"office\";3)</item> retorna \"ice\" (3 caracteres não-DBCS cada um consistindo de 1 byte)."
+
+#. q3uLN
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3151005\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SEARCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LOCALIZAR</bookmark_value>"
+
+#. QGeWT
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3151005\n"
+"help.text"
+msgid "SEARCH"
+msgstr "LOCALIZAR"
+
+#. EC5R6
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148692\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Returns the position of a text segment within a character string.</ahelp> You can set the start of the search as an option. The search text can be a number or any sequence of characters. The search is not case-sensitive. If the text is not found, returns error 519 (#VALUE)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUCHEN\">Retorna a posição de um segmento de texto dentro de uma cadeia de caracteres.</ahelp> Você pode definir o início da pesquisa como uma opção. O texto de pesquisa pode ser um número ou qualquer cadeia de caracteres. A pesquisa não distingue maiúsculas e minúsculas. Se o texto não for encontrado, retorna o erro 519 (#VALOR)."
+
+#. GU5p2
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154671\n"
+"help.text"
+msgid "SEARCH(\"FindText\"; \"Text\" [; Position])"
+msgstr "LOCALIZAR(\"ProcurarTexto\"; \"Texto\" [; Posição])"
+
+#. yP57Q
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3146080\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FindText</emph> is the text to be searched for."
+msgstr "<emph>ProcurarTexto</emph> é o texto a ser localizado."
+
+#. LgGkp
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text where the search will take place."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto onde a pesquisa ocorrerá."
+
+#. ZmSMv
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3149559\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Position</emph> (optional) is the position in the text where the search is to start."
+msgstr "<emph>Posição</emph> (opcional) é a posição no texto onde a pesquisa deve começar."
+
+#. BxHe3
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154564\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SEARCH(54;998877665544)</item> returns 10."
+msgstr "<item type=\"input\">=LOCALIZAR(54;998877665544)</item> retorna 10."
+
+#. qFY3p
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3154830\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUBSTITUTE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SUBSTITUIR</bookmark_value>"
+
+#. iTEmq
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3154830\n"
+"help.text"
+msgid "SUBSTITUTE"
+msgstr "SUBSTITUIR"
+
+#. VFS8u
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Substitutes new text for old text in a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WECHSELN\">Substitui o texto antigo pelo novo em uma cadeia de caracteres.</ahelp>"
+
+#. K2fp5
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147582\n"
+"help.text"
+msgid "SUBSTITUTE(\"Text\"; \"SearchText\"; \"NewText\" [; Occurrence])"
+msgstr "SUBSTITUIR(\"Texto\"; \"PesquisarTexto\"; \"NovoTexto\" [; Ocorrência])"
+
+#. tydqc
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3153675\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the text in which text segments are to be exchanged."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto no qual os segmentos de texto serão trocados."
+
+#. 4iEEp
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SearchText </emph>is the text segment that is to be replaced (a number of times)."
+msgstr "<emph>PesquisarTexto</emph> é o segmento de texto que será substituído (repetidas vezes)."
+
+#. k2dEF
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145779\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewText</emph> is the text that is to replace the text segment."
+msgstr "<emph>NovoTexto</emph> é o texto que deve substituir o trecho de texto."
+
+#. F8Cqi
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Occurrence</emph> (optional) indicates which occurrence of the search text is to be replaced. If this parameter is missing the search text is replaced throughout."
+msgstr "<emph>Ocorrência</emph> (opcional) indica qual ocorrência do texto de pesquisa deve ser substituído. Se o parâmetro for omitido, o texto de pesquisa é substituído em todo o texto."
+
+#. PQj2k
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3150412\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> returns 12abc12abc12abc."
+msgstr "<item type=\"input\">=SUBSTITUIR(\"123123123\";\"3\";\"abc\")</item> retorna 12abc12abc12abc."
+
+#. MLoez
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154915\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUBSTITUTE(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> returns 12312abc123."
+msgstr "<item type=\"input\">=SUBSTITUIR(\"123123123\";\"3\";\"abc\";2)</item> retorna 12312abc123."
+
+#. Bjdnv
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3148977\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>T function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função T</bookmark_value>"
+
+#. uVbgf
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3148977\n"
+"help.text"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. 5kNii
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154359\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_T\">This function returns the target text, or a blank text string if the target is not text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_T\">Essa função retorna o texto de destino ou uma cadeia de caracteres de texto em branco se o destino não for texto.</ahelp>"
+
+#. YGgZN
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3155871\n"
+"help.text"
+msgid "T(Value)"
+msgstr "T(Valor)"
+
+#. 3Dv5Y
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3154726\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Value</emph> is a text string or refers to a text string, T returns that text string; otherwise it returns a blank text string."
+msgstr "Se <emph>Valor</emph> for um texto ou se referir a um texto, T retorna esse texto; caso contrário, ele retorna um texto em branco."
+
+#. A5xGr
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3151062\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=T(12345)</item> returns an empty string."
+msgstr "<item type=\"input\">=T(12345)</item> retorna uma cadeia de caracteres vazia."
+
+#. UCDuG
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id4650105\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> returns the string 12345."
+msgstr "<item type=\"input\">=T(\"12345\")</item> retorna o texto 12345."
+
+#. Lj2FA
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3147132\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TEXT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TEXTO</bookmark_value>"
+
+#. VbRHF
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3147132\n"
+"help.text"
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#. hZGtP
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147213\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converts a value into text according to a given format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TEXT\">Converte um valor em texto de acordo com um formato especificado.</ahelp>"
+
+#. YjEZu
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147377\n"
+"help.text"
+msgid "TEXT(Value; Format)"
+msgstr "TEXTO(Valor; Formato)"
+
+#. hGrSa
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3147389\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value (numerical or textual) to be converted."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor (numérico ou textual) a ser convertido."
+
+#. 3GZvU
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156167\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Format</emph> is the text which defines the format. Use decimal and thousands separators according to the language set in the cell format."
+msgstr "<emph>Formato</emph> é o texto que define o formato. Utilize separadores de decimal e milhar de acordo com o idioma definido no formato de célula."
+
+#. TMU3G
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id9044770\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"###.##\")</item> returns the text 12.35"
+msgstr "<item type=\"input\">=TEXTO(12,34567;\"###,##\")</item> retorna o texto 12,35"
+
+#. c7YfN
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3674123\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TEXT(12.34567;\"000.00\")</item> returns the text 012.35"
+msgstr "<item type=\"input\">=TEXTO(12,34567;\"000,00\")</item> retorna o texto 012,35"
+
+#. iT5uP
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3674124\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TEXT(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> returns the text === xyz ==="
+msgstr "<item type=\"input\">=TEXTO(\"xyz\";\"=== @ ===\")</item> retorna o texto === xyz ==="
+
+#. yhDcc
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: custom format codes defined by the user."
+msgstr "Veja também <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Códigos de formato numérico</link>: códigos de formato numérico personalizados definidos pelo usuário."
+
+#. wFCZg
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3151039\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TRIM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARRUMAR</bookmark_value>"
+
+#. QWGwc
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3151039\n"
+"help.text"
+msgid "TRIM"
+msgstr "ARRUMAR"
+
+#. zGGBa
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3157888\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GLAETTEN\">Removes spaces from a string, leaving only a single space character between words.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GLAETTEN\">Remove os espaços de uma cadeia de caracteres, deixando apenas um único caractere de espaço entre as palavras.</ahelp>"
+
+#. H9GEB
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3151349\n"
+"help.text"
+msgid "TRIM(\"Text\")"
+msgstr "ARRUMAR(\"Texto\")"
+
+#. YprNs
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3151362\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> refers to text in which spaces are to be removed."
+msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se ao texto com espaços removidos."
+
+#. YpY5k
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3156074\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TRIM(\" hello world \")</item> returns hello world without leading and trailing spaces and with single space between words."
+msgstr "<item type=\"input\">ARRUMAR(\" Olá mundo \")</item> devolve Olá mundo, sem os espaços antes e depois do texto e com apenas um espaço entre as palavras."
+
+#. G7Zmx
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id0907200904030935\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>UNICHAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CARACT.UNICODE</bookmark_value>"
+
+#. sbMfZ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id0907200904022525\n"
+"help.text"
+msgid "UNICHAR"
+msgstr "CARACT.UNICODE"
+
+#. A5C9q
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id0907200904022538\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a code number into a Unicode character or letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte um número de código em um caractere Unicode ou letra.</ahelp>"
+
+#. yRMFr
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id0907200904123753\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">UNICHAR(number)</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">CARACT.UNICODE(número)</item>"
+
+#. Bv7so
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id090720090412378\n"
+"help.text"
+msgid "=UNICHAR(169) returns the Copyright character <emph>©</emph>."
+msgstr "=CARACT.UNICODE(169) retornará o caractere de Copyright <emph>©</emph>."
+
+#. BRKkC
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id050220170755399756\n"
+"help.text"
+msgid "See also the UNICODE() function."
+msgstr "Veja também a função UNICODE()."
+
+#. 5vPGR
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id0907200904033543\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>UNICODE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função UNICODE</bookmark_value>"
+
+#. pcCdJ
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id0907200904022588\n"
+"help.text"
+msgid "UNICODE"
+msgstr "UNICODE"
+
+#. RHZRt
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id0907200904022594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna o código numérico para o primeiro caractere Unicode em uma cadeia de caracteres de texto.</ahelp>"
+
+#. 67NqH
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id0907200904123846\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">UNICODE(\"Text\")</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">UNICODE(\"Texto\")</item>"
+
+#. BSavm
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id0907200904123919\n"
+"help.text"
+msgid "=UNICODE(\"©\") returns the Unicode number 169 for the Copyright character."
+msgstr "=UNICODE(\"©\") retornará o número Unicode 169 para o caractere de Copyright."
+
+#. 3w2a5
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id050220170755393174\n"
+"help.text"
+msgid "See also the UNICHAR() function."
+msgstr "Veja também a função CARACT.UNICODE()"
+
+#. 3CD8p
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"bm_id3145178\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>UPPER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MAIÚSCULA</bookmark_value>"
+
+#. aopUo
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"hd_id3145178\n"
+"help.text"
+msgid "UPPER"
+msgstr "MAIÚSCULA"
+
+#. oaPDP
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3162905\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">Converts the string specified in the <emph>text</emph> field to uppercase.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GROSS\">Converte a cadeia de caracteres especificada no campo <emph>texto</emph> em letras maiúsculas.</ahelp>"
+
+#. kDTg8
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "UPPER(\"Text\")"
+msgstr "MAIÚSCULAS(\"Texto\")"
+
+#. qnWaU
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3148496\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> refers to the lower case letters you want to convert to upper case."
+msgstr "<emph>Texto</emph> refere-se às letras minúsculas que deseja converter em maiúsculas."
+
+#. gpyYF
+#: 04060110.xhp
+msgctxt ""
+"04060110.xhp\n"
+"par_id3146757\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=UPPER(\"Good Morning\")</item> returns GOOD MORNING."
+msgstr "<item type=\"input\">=MAIÚSCULA(\"Bom dia\")</item> retorna BOM DIA."
+
+#. E5UtK
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add-in Functions"
+msgstr "Funções de suplemento (add-in)"
+
+#. uRWxR
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>add-ins; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; add-in functions</bookmark_value><bookmark_value>Function Wizard; add-ins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>suplemento; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; funções de suplemento</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de funções; suplementos</bookmark_value>"
+
+#. igy2a
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"head_addin\"><link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in Functions\">Add-in Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"head_addin\"><link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"Add-in Functions\">Funções de suplemento</link></variable>"
+
+#. Qq6yz
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addintext\">The following describes and lists some of the available add-in functions.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"addintext\">Abaixo descreve-se e lista-se algumas funções de suplemento (add-in) disponíveis. </variable>"
+
+#. DbbqV
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Add-in concept</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp#addinconcept\">Conceito de suplemento (add-in)</link>"
+
+#. YD6wG
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "You will also find a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">description of the $[officename] Calc add-in interface</link> in the Help. In addition, important functions and their parameters are described in the Help for the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>$[officename] Calc add-in DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Você também encontrará uma <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\">descrição da interface de suplemento (add-in) do $[officename] Calc</link> na Ajuda. Além disso, funções importantes e seus parâmetros são descritos na Ajuda para a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> de suplemento (add-in) do $[officename] Calc."
+
+#. FqTdJ
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Add-ins supplied"
+msgstr "Suplemento fornecido"
+
+#. 5R8nv
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3156285\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] contains examples for the add-in interface of $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] contém exemplos para a interface dos suplementos do $[officename] Calc."
+
+#. H5JWB
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Analysis Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\">Funções de análise - parte 1</link>"
+
+#. mbKx7
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Analysis Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\">Funções de análise - parte 2</link>"
+
+#. ZcGub
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3149566\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISLEAPYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>leap year determination</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÉANOBISSEXTO</bookmark_value><bookmark_value>determinar ano bissexto</bookmark_value>"
+
+#. DSQC2
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3149566\n"
+"help.text"
+msgid "ISLEAPYEAR"
+msgstr "ÉANOBISSEXTO"
+
+#. FAqAb
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines whether a year is a leap year.</ahelp> If yes, the function will return the value 1 (TRUE); if not, it will return 0 (FALSE)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina se o ano é um ano bissexto.</ahelp> Se for um ano bissexto, a função retornará o valor 1 (VERDADEIRO); se não for, retornará 0 (FALSO)."
+
+#. XbTHQ
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "ISLEAPYEAR(Date)"
+msgstr "ÉANOBISSEXTO(Data)"
+
+#. orhWt
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> specifies whether a given date falls within a leap year. The Date parameter must be a valid date."
+msgstr "<emph>Data</emph> especifica se a data cai num ano bissexto. O parâmetro Data deve ser uma data válida."
+
+#. ZJXKa
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150786\n"
+"help.text"
+msgid "=ISLEAPYEAR(A1) returns 1, if A1 contains 1968-02-29, the valid date 29th of February 1968 in your locale setting."
+msgstr "=ÉANOBISSEXTO(A1) retorna 1, caso A1 contenha 29-02-1968, pois 29-02-1968 é uma data válida em suas definições de locale."
+
+#. iLqDE
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_idN107E7\n"
+"help.text"
+msgid "You may also use =ISLEAPYEAR(DATE(1968;2;29)) or =ISLEAPYEAR(\"1968-02-29\") giving the date string in the ISO 8601 notation."
+msgstr "Utilize também =ÉANOBISSEXTO(DATA(1968;2;29)) ou ÉANOBISSEXTO(\"1968-02-29\") sendo que a cadeia de caracteres da data deve estar na notação ISO 8601."
+
+#. EDqrB
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_idN107EA\n"
+"help.text"
+msgid "Never use =ISLEAPYEAR(2/29/68), because this would first evaluate 2 divided by 29 divided by 68, and then calculate the ISLEAPYEAR function from this small number as a serial date number."
+msgstr "Nuca escreva =ÉANOBISSEXTO(29/2/1968), por que isso faria a conta de 29 dividido por 2 dividido por 1968, e calcularia então a função ÉANOBISSEXTO com esse pequeno número como número de data serial."
+
+#. MaQes
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>YEARS function</bookmark_value><bookmark_value>number of years between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ANOS</bookmark_value><bookmark_value>número de anos entre duas datas</bookmark_value>"
+
+#. tALsE
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "YEARS"
+msgstr "ANOS"
+
+#. LoBLi
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150886\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calculates the difference in years between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFYEARS\">Calcula a diferença em anos entre duas datas.</ahelp>"
+
+#. MsnLa
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146114\n"
+"help.text"
+msgid "YEARS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "ANOS(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+
+#. i8TLM
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3145387\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a primeira data"
+
+#. pwhzA
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3156290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> é a segunda data"
+
+#. eBu53
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3152893\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values are 0 (interval) and 1 (in calendar years)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (em anos de calendário)."
+
+#. 3wsG2
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3152898\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MONTHS function</bookmark_value><bookmark_value>number of months between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MESES</bookmark_value><bookmark_value>número de meses entre duas datas</bookmark_value>"
+
+#. p2XnK
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3152898\n"
+"help.text"
+msgid "MONTHS"
+msgstr "MESES"
+
+#. q2Jcr
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153066\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calculates the difference in months between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFMONTHS\">Calcula a diferença em meses entre duas datas.</ahelp>"
+
+#. hQGKL
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146869\n"
+"help.text"
+msgid "MONTHS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "MESES(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+
+#. 5JEZA
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3145075\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the first date"
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a primeira data"
+
+#. C3sDr
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3157981\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the second date"
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> é a segunda data"
+
+#. 5HCGD
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> calculates the type of difference. Possible values include 0 (interval) and 1 (in calendar months)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> calcula o tipo de diferença. Valores possíveis são 0 (intervalo) e 1 (em meses do calendário)."
+
+#. rEsia
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3159094\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROT13 function</bookmark_value><bookmark_value>encrypting text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ROT13</bookmark_value><bookmark_value>criptografar texto</bookmark_value>"
+
+#. eBNxc
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3159094\n"
+"help.text"
+msgid "ROT13"
+msgstr "ROT13"
+
+#. MPeWE
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146781\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Encrypts a character string by moving the characters 13 positions in the alphabet.</ahelp> After the letter Z, the alphabet begins again (Rotation). By applying the encryption function again to the resulting code, you can decrypt the text."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_ROT13\">Criptografa uma cadeia de caracteres movendo os caracteres 13 posições no alfabeto.</ahelp> Depois da letra Z, o alfabeto começa novamente (Rotação). Ao aplicar a função de criptografia novamente ao código de resultado, você poderá descriptografar o texto."
+
+#. bCDPT
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3159205\n"
+"help.text"
+msgid "ROT13(Text)"
+msgstr "ROT13(Texto)"
+
+#. 5gMJ8
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153249\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is the character string to be encrypted. ROT13(ROT13(Text)) decrypts the code."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto a ser criptografado. ROT13(ROT13(Texto)) descriptografa o código."
+
+#. tN74B
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id151626469224135\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jnf sbhaqrq va Frcgrzore 2010.\")</input> returns the string \"The Document Foundation was founded in September 2010.\". Notice how spaces, digits, and full stops are unaffected by ROT13."
+msgstr "<input>=ROT13(\"Gur Qbphzrag Sbhaqngvba jnf sbhaqrq va Frcgrzore 2010.\")</input> retorna o texto \"The Document Foundation was founded in September 2010.\". Note como espaços, dígitos e pontos não são afetados pela função ROT13."
+
+#. 4TMAT
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id221626469509161\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> wiki page for more details about this function."
+msgstr "Consulte a página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/ROT13\" name=\"ROT13_Wiki\">ROT13</link> para mais detalhes"
+
+#. CFJsA
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAYSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of days; in a specific year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIASNOANO</bookmark_value><bookmark_value>número de dias;em um ano específico</bookmark_value>"
+
+#. EzjHV
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINYEAR"
+msgstr "DIASNOANO"
+
+#. cyjpz
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3143220\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calculates the number of days of the year in which the date entered occurs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINYEAR\">Calcula o número de dias do ano no qual ocorre a data inserida.</ahelp>"
+
+#. STiAZ
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3154651\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINYEAR(Date)"
+msgstr "DIASNOANO(Data)"
+
+#. 68qrS
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153803\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Data</emph> é qualquer data no ano respectivo. O parâmetro Data deve ser uma data válida na configuração da locale do %PRODUCTNAME."
+
+#. 4j6rB
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "=DAYSINYEAR(A1) returns 366 days if A1 contains 1968-02-29, a valid date for the year 1968."
+msgstr "=DIASNOANO(A1) retorna 366 dias se A1 contém 29-02-1968, uma data válida do ano de 1968."
+
+#. c7nbU
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3154737\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAYSINMONTH function</bookmark_value><bookmark_value>number of days;in a specific month of a year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIASNOMÊS</bookmark_value><bookmark_value>número de dias;em um mês específico de um ano</bookmark_value>"
+
+#. BVVaT
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3154737\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINMONTH"
+msgstr "DIASNOMÊS"
+
+#. M8J3o
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3149316\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calculates the number of days of the month in which the date entered occurs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DAYSINMONTH\">Calcula o número de dias do mês no qual ocorre a data inserida.</ahelp>"
+
+#. pBMn5
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3150955\n"
+"help.text"
+msgid "DAYSINMONTH(Date)"
+msgstr "DIASNOMÊS(Data)"
+
+#. bgX8N
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective month of the desired year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Data</emph> é qualquer data no mês respectivo do ano desejado. O parâmetro Data deve ser uma data válida de acordo com as definições da locale do %PRODUCTNAME."
+
+#. HUx2W
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3155742\n"
+"help.text"
+msgid "=DAYSINMONTH(A1) returns 29 days if A1 contains 1968-02-17, a valid date for February 1968."
+msgstr "=DIASNOMÊS(A1) retorna 29 dias se A1 contém 1968-02-17, uma data válida para fevereiro de 1968."
+
+#. iJAzE
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKS function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;between two dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEMANAS</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;entre duas datas</bookmark_value>"
+
+#. WSP25
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKS"
+msgstr "SEMANAS"
+
+#. W7FhE
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3153340\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calculates the difference in weeks between two dates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_DIFFWEEKS\">Calcula a diferença em semanas entre duas datas.</ahelp>"
+
+#. 3N4Ca
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKS(StartDate; EndDate; Type)"
+msgstr "SEMANAS(DataInicial; DataFinal; Tipo)"
+
+#. uwhoB
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the start date in the interval."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a data inicial no intervalo."
+
+#. AGYKD
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3146324\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the end date in the interval. The end date must be greater than the start date, or else an error is returned."
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> é a data final no intervalo. A data final deve ser maior que a data inicial, senão retorna um erro."
+
+#. PcBbC
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3166467\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> specifies the type of difference to be calculated. Possible values are 0 (time interval) or 1 (calendar weeks)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> especifica o tipo de diferença a ser calculada. Os valores possíveis são 0 (intervalo de tempo) ou 1 (semanas do calendário)."
+
+#. QaW6B
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id81641990941192\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Type = 0</emph> the function will assume that 7 days is equivalent to one week without considering any specific day to mark the beginning of a week."
+msgstr "Se <emph>Tipo = 0</emph> a função assumirá que 7 dias é equivalente a uma semana sem considerar nenhum dia específico para marcar o início de uma semana."
+
+#. geCV7
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id31641991010650\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Type = 1</emph> the function will consider Monday to be the first day of the week. Therefore, except for the start date, each occurrence of a Monday in the interval is counted as an additional week."
+msgstr "Se <emph>Tipo = 1</emph> a função considerará segunda-feira como o primeiro dia da semana. Portanto, exceto pela data de início, cada ocorrência de uma segunda-feira no intervalo é contada como uma semana adicional."
+
+#. CF4K3
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id971641990480242\n"
+"help.text"
+msgid "This function considers Monday to be the first day of the week regardless of the current locale settings."
+msgstr "Esta função considera segunda-feira o primeiro dia da semana, independentemente das configurações de localidade atuais."
+
+#. H2Gpc
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id671641994821992\n"
+"help.text"
+msgid "In the following examples, dates are passed as strings. However, they can also be stored in separate cells and be passed as references."
+msgstr "Nos exemplos a seguir, as datas são passadas como strings. No entanto, eles também podem ser armazenados em células separadas e passados como referências."
+
+#. SyEBP
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id71641991391639\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",0)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are only 5 days in the interval."
+msgstr "<input>=SEMANAS(\"12/01/2022\",\"17/01/2022\",0)</input> retorna 0 por que <emph>Tipo</emph> é 0 e há apenas 5 dias no intervalo."
+
+#. zVfY3
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id71641991390039\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/19/2022\",0)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 0 and there are 7 days in the interval."
+msgstr "<input>=SEMANAS(\"12/01/2022\",\"19/01/2022\",0)</input> retorna 1 por que <emph>Tipo</emph> é 0 e há 7 dias no intervalo."
+
+#. rABLZ
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id71641991391123\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=WEEKS(\"01/12/2022\",\"01/17/2022\",1)</input> returns 1 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval contains a Monday, since 01/12/2022 is a Wednesday and 01/17/2022 is a Monday."
+msgstr "<input>=SEMANAS(\"12/01/2022\",\"17/01/2022\",1)</input> retorna 1 por que <emph>Tipo</emph> é 1 e o intervalo contem uma segunda-feira, pois 12/01/2022 é uma quarta-feira e 17/01/2022 é uma segunda-feira."
+
+#. AxokT
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id71641991332523\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=WEEKS(\"01/10/2022\",\"01/15/2022\",1)</input> returns 0 because <emph>Type</emph> was set to 1 and the interval does not contain any Mondays, except for the start date."
+msgstr "<input>=SEMANAS(\"10/01/2022\",\"15/01/2022\",1)</input> retorna 0 por que <emph>Tipo</emph> é 1 e o intervalo não contém uma segunda-feira, exceto na data de início."
+
+#. 94JhK
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"bm_id3145237\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKSINYEAR function</bookmark_value><bookmark_value>number of weeks;in a specific year</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEMANASNOANO</bookmark_value><bookmark_value>número de semanas;em um ano específico</bookmark_value>"
+
+#. vbAv7
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3145237\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKSINYEAR"
+msgstr "SEMANASNOANO"
+
+#. Xs58F
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calculates the number of weeks of the year in which the date entered occurs.</ahelp> The number of weeks is defined as follows: a week that spans two years is added to the year in which most days of that week occur."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DAI_FUNC_WEEKSINYEAR\">Calcula o número de semanas do ano no qual ocorre a data inserida.</ahelp> O número de semanas é definido da seguinte forma: uma semana que se estende por dois anos é adicionada ao ano no qual ocorre a maioria dos dias dessa semana."
+
+#. 84kGK
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3145638\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKSINYEAR(Date)"
+msgstr "SEMANASNOANO(Data)"
+
+#. wB2Qe
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is any date in the respective year. The Date parameter must be a valid date according to the locale settings of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>Data</emph> é qualquer data no ano respectivo. O parâmetro Data deve ser uma data válida na configuração da locale do %PRODUCTNAME."
+
+#. bPF33
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3147614\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKSINYEAR(A1) returns 53 if A1 contains 1970-02-17, a valid date for the year 1970."
+msgstr "SEMANASNOANO(A1) retorna 51 se A1 contém 17-02-1970, uma data válida para o ano de 1970."
+
+#. ArNDo
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"hd_id3157901\n"
+"help.text"
+msgid "Add-ins through %PRODUCTNAME API"
+msgstr "Suplemento (add-ins) através do %PRODUCTNAME API"
+
+#. hJWzo
+#: 04060111.xhp
+msgctxt ""
+"04060111.xhp\n"
+"par_id3149351\n"
+"help.text"
+msgid "Add-ins can also be implemented through the %PRODUCTNAME <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">API</link>."
+msgstr "Os suplementos também podem ser implementados através da <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">API</link> do %PRODUCTNAME."
+
+#. KziFV
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
+msgstr "Suplemento (add-in) para programação no $[officename] Calc"
+
+#. yCgrA
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"bm_id3151076\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>programming; add-ins</bookmark_value><bookmark_value>shared libraries; programming</bookmark_value><bookmark_value>external DLL functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; $[officename] Calc add-in DLL</bookmark_value><bookmark_value>add-ins; for programming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>programar; suplementos</bookmark_value><bookmark_value>bibliotecas compartilhadas; programar</bookmark_value><bookmark_value>funções DLL externas</bookmark_value><bookmark_value>funções; DLL de suplemento do $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>suplementos; para programar</bookmark_value>"
+
+#. x9hSr
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3151076\n"
+"help.text"
+msgid "Add-in for Programming in $[officename] Calc"
+msgstr "Suplemento (add-in) para programação no $[officename] Calc"
+
+#. 38Xcw
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "The method of extending Calc by Add-Ins that is described in the following is outdated. The interfaces are still valid and supported, to ensure compatibility with existing Add-Ins, but for programming new Add-Ins you should use the new <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">API functions</link>."
+msgstr "O método de estender o Calc usando suplementos (add-ins) descrito a seguir está desatualizado. As interfaces ainda estão válidas e ainda há suporte, para garantir a compatibilidade com suplementos (add-ins) existentes, mas para programar novos, você deve usar as novas <link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"API functions\">funções API</link>."
+
+#. aR3NC
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150361\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc can be expanded by Add-Ins, which are external programming modules providing additional functions for working with spreadsheets. These are listed in the <emph>Function Wizard</emph> in the <emph>Add-In</emph> category. If you would like to program an Add-In yourself, you can learn here which functions must be exported by the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline> so that the Add-In can be successfully attached."
+msgstr "O $[officename] Calc pode ser expandido através de suplementos (add-ins), ou seja, módulos de programação externos que oferecem funções adicionais para o trabalho com planilhas. Eles são listados no <emph>Assistente de funções</emph>, na categoria <emph>Suplemento (add-in)</emph>. Se desejar programar um suplemento (add-in), você poderá aprender aqui quais funções devem ser exportadas pela <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline> para que o suplemento possa ser anexado com sucesso."
+
+#. qyzrA
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149211\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] searches the Add-in folder defined in the configuration for a suitable <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. To be recognized by $[officename], the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">shared library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> must have certain properties, as explained in the following. This information allows you to program your own Add-In for <emph>Function Wizard</emph> of $[officename] Calc."
+msgstr "O $[officename] procura na pasta Suplementos definida na configuração por uma <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> adequada. Para ser reconhecida pelo $[officename], a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> deve possuir certas propriedades, conforme explicado a seguir. Essa informação permite que você programe seu próprio suplemento (add-in) para o <emph>Assistente de funções</emph> do $[officename] Calc."
+
+#. CAC5V
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3146981\n"
+"help.text"
+msgid "The Add-In Concept"
+msgstr "O Conceito de Suplemento"
+
+#. qYPz8
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156292\n"
+"help.text"
+msgid "Each Add-In library provides several functions. Some functions are used for administrative purposes. You can choose almost any name for your own functions. However, they must also follow certain rules regarding parameter passing. The exact naming and calling conventions vary for different platforms."
+msgstr "Cada biblioteca dos Suplementos oferece várias funções. Algumas funções são usadas para propósitos administrativos. Você pode escolher qualquer nome para as funções. Entretanto, elas devem também seguir certas regras no que diz respeito às exigências de parâmetro. As convenções de nome e chamada variam para plataformas diferentes."
+
+#. CYHXE
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3152890\n"
+"help.text"
+msgid "Functions of <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>AddIn DLL</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Funções da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL do suplemento (add-in)</defaultinline></switchinline>"
+
+#. DPTDC
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "At a minimum, the administrative functions <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> must exist. Using these, the functions as well as parameter types and return values can be determined. As return values, the Double and String types are supported. As parameters, additionally the cell areas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> are supported."
+msgstr "No mínimo, as funções administrativas <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionCount\">GetFunctionCount</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> devem existir. Com o uso dessas funções, as funções e os tipos de parâmetros e valores de retorno podem ser determinados. Como valores de retorno, os tipos Double e String possuem suporte. Além disso, como parâmetros, as áreas de célula <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Double Array\">Double Array</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"String Array\">String Array</link>, e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell Array\">Cell Array</link> possuem suporte."
+
+#. ECARD
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148604\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters are passed using references. Therefore, a change of these values is basically possible. However, this is not supported in $[officename] Calc because it does not make sense within spreadsheets."
+msgstr "Os parâmetros são transmitidos com o uso de referências. Assim, uma alteração de valores é basicamente possível. Entretanto, essa ação não possui suporte no $[officename] Calc, pois ela não faria sentido dentro de planilhas."
+
+#. GFgFB
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150112\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries can be reloaded during runtime and their contents can be analyzed by the administrative functions. For each function, information is available about count and type of parameters, internal and external function names and an administrative number."
+msgstr "As bibliotecas podem ser recarregadas durante o tempo de execução e seu conteúdo analisado pelas funções administrativas. Para cada função, estão disponíveis informações sobre contagem e tipo de parâmetros, nomes de funções internas e externas e um número administrativo."
+
+#. 5F3BX
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155269\n"
+"help.text"
+msgid "The functions are called synchronously and return their results immediately. Real time functions (asynchronous functions) are also possible; however, they are not explained in detail because of their complexity."
+msgstr "As funções são acionadas em sincronia e retornam seus valores imediatamente. Funções em tempo real (assíncronas) também são possíveis; entretanto, elas não estão explicitadas em detalhes em função de sua complexidade."
+
+#. eDr3V
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3145077\n"
+"help.text"
+msgid "General information about the interface"
+msgstr "Informações gerais sobre a interface"
+
+#. a52J5
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146776\n"
+"help.text"
+msgid "The maximum number of parameters in an Add-In function attached to $[officename] Calc is 16: one return value and a maximum of 15 function input parameters."
+msgstr "O número máximo de parâmetros em uma função de Suplemento anexada ao $[officename] Calc é 16: um valor de retorno e um máximo de 15 parâmetros de entrada de função."
+
+#. mbiCk
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149899\n"
+"help.text"
+msgid "The data types are defined as follows:"
+msgstr "Os tipos de dados são definidos como segue:"
+
+#. zw8Fb
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data types</emph>"
+msgstr "<emph>Tipos de dados</emph>"
+
+#. hrud4
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Definition</emph>"
+msgstr "<emph>Definição</emph>"
+
+#. feYP7
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "Under Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
+msgstr "No Windows: FAR PASCAL (_far _pascal)"
+
+#. WzRFE
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153809\n"
+"help.text"
+msgid "Other: default (operating system specific default)"
+msgstr "Outros: padrão (padrão específico do sistema operacional)"
+
+#. Dp239
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155760\n"
+"help.text"
+msgid "2 Byte unsigned Integer"
+msgstr "Número inteiro de 2 bytes sem sinal"
+
+#. kEyLT
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150956\n"
+"help.text"
+msgid "8 byte platform-dependent format"
+msgstr "Formato de 8 bytes dependente da plataforma"
+
+#. UD5uA
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150432\n"
+"help.text"
+msgid "Platform-dependent like int"
+msgstr "Dependente da plataforma como int"
+
+#. 2vhRi
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153955\n"
+"help.text"
+msgid "PTR_DOUBLE =0 pointer to a double"
+msgstr "PTR_DOUBLE =0 ponteiro para um duplo"
+
+#. xAFip
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159262\n"
+"help.text"
+msgid "PTR_STRING =1 pointer to a zero-terminated string"
+msgstr "PTR_STRING =1 ponteiro para uma cadeia de caracteres terminada por zero"
+
+#. 3sEgK
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148747\n"
+"help.text"
+msgid "PTR_DOUBLE_ARR =2 pointer to a double array"
+msgstr "PTR_DOUBLE_ARR =2 aponta para um vetor duplo"
+
+#. Gur9C
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147406\n"
+"help.text"
+msgid "PTR_STRING_ARR =3 pointer to a string array"
+msgstr "PTR_STRING_ARR =3 aponta para a matriz de cadeias de caracteres"
+
+#. sCejE
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"help.text"
+msgid "PTR_CELL_ARR =4 pointer to a cell array"
+msgstr "PTR_CELL_ARR =4 aponta para um vetor de célula"
+
+#. hhKaz
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153028\n"
+"help.text"
+msgid "NONE =5"
+msgstr "NONE =5"
+
+#. rhfoh
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3156396\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions"
+msgstr "Funções da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>"
+
+#. wVc9G
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153019\n"
+"help.text"
+msgid "Following you will find a description of those functions, which are called at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>external DLL</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "A seguir, você encontrará uma descrição dessas funções, que são chamadas à <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL externa</defaultinline></switchinline>."
+
+#. kDo37
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150038\n"
+"help.text"
+msgid "For all <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline> functions, the following applies:"
+msgstr "As regras a seguir se aplicam a todas as funções da <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>:"
+
+#. QZ7q4
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147616\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output</emph>: Resulting value"
+msgstr "<emph>Saída</emph>: valor resultante"
+
+#. ErpXM
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159119\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input</emph>: Any number of types (double&, char*, double*, char**, Cell area), where the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Cell area</link> is an array of types double array, string array, or cell array."
+msgstr "Entrada: qualquer número dos tipos (double&, char*, double*, char**, Área de célula), onde a <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Cell area\">Área de célula</link> é um vetor de tipos double array, string array ou cell array."
+
+#. BJLCP
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3150653\n"
+"help.text"
+msgid "GetFunctionCount()"
+msgstr "GetFunctionCount()"
+
+#. Hs7Du
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152981\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of functions without the management functions of the reference parameter. Each function has a unique number between 0 and nCount-1. This number will be needed for the <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link> functions later."
+msgstr "Retorna o número de funções sem as funções de gerência do parâmetro de referência. Cada função possui um número exclusivo entre 0 e nCount-1. Esse número será necessário para as funções <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetFunctionData\">GetFunctionData</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"GetParameterDescription\">GetParameterDescription</link> mais tarde."
+
+#. w5DKB
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+
+#. deW2z
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154677\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+
+#. AGnQd
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output</emph>: Reference to a variable, which is supposed to contain the number of Add-In functions. For example: If the Add-In provides 5 functions for $[officename] Calc, then nCount=5."
+msgstr "<emph>Saída</emph>: referência a uma variável que deve conter o número de funções do Suplemento. Por exemplo: Se o Suplemento oferecer 5 funções para o $[officename] Calc, então nCount=5."
+
+#. GFJes
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3147476\n"
+"help.text"
+msgid "GetFunctionData()"
+msgstr "GetFunctionData()"
+
+#. MMvZL
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "Determines all the important information about an Add-In function."
+msgstr "Determina todas as informações importantes sobre uma função de suplemento."
+
+#. fqYgr
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148888\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+
+#. P63DF
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149253\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+
+#. W4Bdb
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input</emph>: Function number between 0 and nCount-1, inclusively."
+msgstr "<emph>Entrada</emph>: número da função entre 0 e nCount-1, inclusive."
+
+#. CSBYk
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148579\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the programmer, as it is named in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Shared Library</caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. This name does not determine the name used in the <emph>Function Wizard</emph>."
+msgstr "<emph>Saída</emph>: Nome da função conforme visto pelo programador e nomeado na <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">biblioteca compartilhada </caseinline><defaultinline>DLL</defaultinline></switchinline>. Esse nome não determina o nome usado no <emph>Assistente de Funções</emph>."
+
+#. 6yGps
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150142\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output</emph>: Number of parameters in AddIn function. This number must be greater than 0, because there is always a result value; the maximum value is 16."
+msgstr "<emph>Saída</emph>: número de parâmetros na função de Suplemento. Esse número precisa ser maior do que 0, pois sempre há um valor de resultado; o valor máximo é 16."
+
+#. TjFBR
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148750\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output</emph>: Pointer to an array of exactly 16 variables of type Paramtype. The first nParamCount entries are filled with the suitable type of parameter."
+msgstr "<emph>Saída</emph>: ponteiro para um vetor de exatamente 16 variáveis do tipo Paramtype. As primeiras entradas nParamCount são preenchidas com o tipo adequado de parâmetro."
+
+#. YNrEv
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155261\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output</emph>: Function name as seen by the user, as it appears in the <emph>Function Wizard</emph>. May contain umlauts."
+msgstr "<emph>Saída</emph>: nome de função visto pelo usuário como ele aparece no <emph>Assistente de Funções</emph>. Pode conter tremas."
+
+#. rcNLZ
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153327\n"
+"help.text"
+msgid "The pFuncName and pInternalName parameters are char arrays, which are implemented with size 256 in $[officename] Calc."
+msgstr "Os parâmetros pFuncName e pInternalName são vetores de caracteres, que são implementados com o tamanho 256 no $[officename] Calc."
+
+#. BDeUC
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3148567\n"
+"help.text"
+msgid "GetParameterDescription()"
+msgstr "GetParameterDescription()"
+
+#. sF27k
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153000\n"
+"help.text"
+msgid "Provides a brief description of the Add-In function and its parameters. As an option, this function can be used to show a function and parameter description in the <emph>Function Wizard</emph>."
+msgstr "Fornece uma breve descrição da função Suplemento (add-in) e de seus parâmetros. Opcionalmente, essa função pode ser usada para mostrar uma descrição de função e parâmetro no <emph>Assistente de Funções</emph>."
+
+#. WCRmw
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxe</emph>"
+
+#. pxoCN
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153564\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>"
+msgstr "<literal>void CALLTYPE GetParameterDescription(USHORT& nNo, USHORT& nParam, char* pName, char* pDesc)</literal>"
+
+#. 99Z6E
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3157995\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameter</emph>"
+msgstr "<emph>Parâmetro</emph>"
+
+#. agM3b
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149883\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input</emph>: Number of the function in the library; between 0 and nCount-1."
+msgstr "<emph>Entrada</emph>: número da função na biblioteca; entre 0 e nCount-1."
+
+#. QHn87
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input</emph>: Indicates, for which parameter the description is provided; parameters start at 1. If nParam is 0, the description itself is supposed to be provided in pDesc; in this case, pName does not have any meaning."
+msgstr "<emph>Entrada</emph>: indica para qual parâmetro a descrição será oferecida; parâmetros começam em 1. Se nParam for 0, a descrição deverá ser oferecida em pDesc; nesse caso, pName não possui significado."
+
+#. Eq6cW
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145245\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the parameter name or type, for example, the word \"Number\" or \"String\" or \"Date\", and so on. Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
+msgstr "<emph>Saída</emph>: Aceita o nome do parâmetro ou o tipo, por exemplo, a palavra \"Número\" ou \"Sequência\" ou \"Data\" e assim por diante. Implementado no $[officename] Calc como char[256]."
+
+#. yf6Eg
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148389\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output</emph>: Takes up the description of the parameter, for example, \"Value, at which the universe is to be calculated.\" Implemented in $[officename] Calc as char[256]."
+msgstr "<emph>Saída</emph>: Aceita a descrição do parâmetro, por exemplo, \"Valor, no qual o universo deve ser calculado.\" Implementado no $[officename] Calc como char[256]."
+
+#. 52p82
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145303\n"
+"help.text"
+msgid "pName and pDesc are char arrays; implemented in $[officename] Calc with size 256. Please note that the space available in the <emph>Function Wizard</emph> is limited and that the 256 characters cannot be fully used."
+msgstr "pName e pDesc são matrizes de caracteres; implementados no $[officename] Calc com o tamanho 256. O espaço disponível no <emph>Assistente de funções</emph> é limitado e os 256 caracteres não podem ser totalmente usados."
+
+#. gmvAA
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3148874\n"
+"help.text"
+msgid "Cell areas"
+msgstr "Áreas de células"
+
+#. DodDw
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150265\n"
+"help.text"
+msgid "The following tables contain information about which data structures must be provided by an external program module in order to pass cell areas. $[officename] Calc distinguishes between three different arrays, depending on the data type."
+msgstr "As tabelas a seguir contêm informações sobre quais estruturas de dados devem ser oferecidas por um módulo de programa externo, para que áreas de células possam ser transmitidas. O $[officename] Calc diferencia três vetores diferentes, dependendo do tipo de dados."
+
+#. UEfa5
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "Double Array"
+msgstr "Matriz dupla"
+
+#. ELgCT
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149540\n"
+"help.text"
+msgid "As a parameter, a cell area with values of the Number/Double type can be passed. A double array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "Como parâmetro, uma área de célula com valores do tipo Number/Double pode ser transmitida. Um vetor duplo no $[officename] Calc é definido como a seguir:"
+
+#. 8FA5p
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#. zS5BL
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154636\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 3dyGm
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153228\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. auDAv
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154869\n"
+"help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#. BLWZ3
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147541\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. 66LM7
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155986\n"
+"help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Linha1"
+
+#. iPM7A
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147483\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. XMBCD
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#. dwbQd
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. wuFWu
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#. pvAod
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154819\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto inferior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. CV3G6
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156310\n"
+"help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Linha2"
+
+#. BVLeE
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150968\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha no canto inferior direito da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. 2uuuR
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153218\n"
+"help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#. ehcuo
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147086\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela no canto inferior direito da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. So9De
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152934\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. uT77x
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145202\n"
+"help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número dos elementos seguintes. Células vazias não são contadas ou passadas."
+
+#. XVqa3
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156002\n"
+"help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#. v4DFD
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147276\n"
+"help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número da coluna do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. sBjP5
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150261\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. pXswN
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155851\n"
+"help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número da linha do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. XDCCc
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153758\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. G8ZMG
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150154\n"
+"help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número da tabela do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. GmDaJ
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156010\n"
+"help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. 5uRBa
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159181\n"
+"help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número de erro, onde o valor 0 é definido como \"nenhum erro\". Se o elemento vier de uma célula de fórmula, o valor de erro será determinado pela fórmula."
+
+#. ppLAh
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149200\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. K8DZU
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151174\n"
+"help.text"
+msgid "8 byte IEEE variable of type double/floating point"
+msgstr "Variável de 8 bytes IEEE do tipo double/ponto flutuante"
+
+#. ghv37
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Próximo elemento"
+
+#. n6G8z
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3154935\n"
+"help.text"
+msgid "String Array"
+msgstr "Matriz de cadeia de caracteres"
+
+#. iSVvD
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"help.text"
+msgid "A cell area, which contains values of data type Text and is passed as a string array. A string array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "Uma área de célula, que contém valores de tipo de dados Texto, e é transmitida como um vetor de cadeia de caracteres. Um vetor de cadeia de caracteres no $[officename] Calc é definido como a seguir:"
+
+#. yG2ic
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149908\n"
+"help.text"
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#. ehB7k
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159165\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. iRPCq
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. q4Dcs
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150509\n"
+"help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#. c7yR8
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148447\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. xKiav
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Linha1"
+
+#. vVRTp
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147235\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. 5rPxH
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151051\n"
+"help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#. 3kAmA
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148923\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. kvTCA
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3166437\n"
+"help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#. PNYu9
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149788\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto inferior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. QX9SD
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152877\n"
+"help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Linha2"
+
+#. BXXCY
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152949\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha no canto inferior direito da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. SGAuU
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154107\n"
+"help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#. BGCB4
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153747\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela no canto inferior direito da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. yAmQX
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154858\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. muWyx
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148621\n"
+"help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número dos elementos seguintes. Células vazias não são contadas ou passadas."
+
+#. Wz3Kg
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151126\n"
+"help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#. 859tw
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154334\n"
+"help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número da coluna do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. eXyU8
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150631\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. roveF
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150424\n"
+"help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número da linha do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. 8ZbQg
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3143274\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. 4DfHd
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149513\n"
+"help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número da tabela do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. M8obt
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153948\n"
+"help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. ARisE
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153534\n"
+"help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número de erro, onde o valor 0 é definido como \"nenhum erro\". Se o elemento vier de uma célula de fórmula, o valor de erro será determinado pela fórmula."
+
+#. kJBfR
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148695\n"
+"help.text"
+msgid "Len"
+msgstr "Len"
+
+#. XtnX2
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3152769\n"
+"help.text"
+msgid "Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
+msgstr "O comprimento da cadeia de caracteres a seguir, incluindo o byte zero de fechamento. Se o comprimento, incluindo o byte zero de fechamento, for igual a um valor ímpar, um segundo byte zero será adicionado à sequência, para que um valor par seja obtido. Assim, Len é calculado usando ((StrLen+2)&~1)."
+
+#. T3mvx
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153702\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. RcaZn
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154474\n"
+"help.text"
+msgid "String with closing zero byte"
+msgstr "String com byte zero de fechamento"
+
+#. TFDYs
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147097\n"
+"help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Próximo elemento"
+
+#. 7rrRN
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"hd_id3159091\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Array"
+msgstr "Matriz de células"
+
+#. fCbXc
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156140\n"
+"help.text"
+msgid "Cell arrays are used to call cell areas containing text as well as numbers. A cell array in $[officename] Calc is defined as follows:"
+msgstr "Vetores de células são usados para transmitir áreas de células contendo texto, bem como números. Um vetor de célula no $[officename] Calc é definido como a seguir:"
+
+#. QiX6Y
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154664\n"
+"help.text"
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#. 6oQJ6
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154566\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. D3xXV
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146073\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. Zty8q
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150988\n"
+"help.text"
+msgid "Col1"
+msgstr "Col1"
+
+#. KyDw8
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146783\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the upper-left corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. RLggK
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
+"help.text"
+msgid "Row1"
+msgstr "Linha1"
+
+#. r6G5T
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. TJRib
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150593\n"
+"help.text"
+msgid "Tab1"
+msgstr "Tab1"
+
+#. QmEhv
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150357\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the upper-left corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela no canto superior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. 8BkPM
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153352\n"
+"help.text"
+msgid "Col2"
+msgstr "Col2"
+
+#. mmA7K
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155893\n"
+"help.text"
+msgid "Column number in the lower-right corner of the cell area. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número de coluna no canto inferior esquerdo da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. Zo3Z5
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148406\n"
+"help.text"
+msgid "Row2"
+msgstr "Linha2"
+
+#. Mj3nh
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150673\n"
+"help.text"
+msgid "Row number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de linha no canto inferior direito da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. XRoJc
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153197\n"
+"help.text"
+msgid "Tab2"
+msgstr "Tab2"
+
+#. mfutR
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149329\n"
+"help.text"
+msgid "Table number in the lower-right corner of the cell area; numbering starts at 0."
+msgstr "Número de tabela no canto inferior direito da área de célula. A numeração começa em 0."
+
+#. 7UYg2
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154520\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. BFhBu
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150647\n"
+"help.text"
+msgid "Number of the following elements. Empty cells are not counted or passed."
+msgstr "Número dos elementos seguintes. Células vazias não são contadas ou passadas."
+
+#. j76c8
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3147579\n"
+"help.text"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#. MtDMD
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "Column number of the element. Numbering starts at 0."
+msgstr "Número da coluna do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. Ukqqs
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153265\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. 4T7Bh
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3150095\n"
+"help.text"
+msgid "Row number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número da linha do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. VGqMb
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. qQdVP
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3146925\n"
+"help.text"
+msgid "Table number of the element; numbering starts at 0."
+msgstr "Número da tabela do elemento. A numeração começa em 0."
+
+#. GCRmy
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149441\n"
+"help.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. EBD5G
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3156048\n"
+"help.text"
+msgid "Error number, where the value 0 is defined as \"no error.\" If the element comes from a formula cell the error value is determined by the formula."
+msgstr "Número de erro, onde o valor 0 é definido como \"nenhum erro\". Se o elemento vier de uma célula de fórmula, o valor de erro será determinado pela fórmula."
+
+#. EPbYb
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3159102\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. CHk6f
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "Type of cell content, 0 == Double, 1 == String"
+msgstr "Tipo de conteúdo da célula, 0 == Double, 1 == String"
+
+#. ufneM
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3153291\n"
+"help.text"
+msgid "Value or Len"
+msgstr "Valor ou Len"
+
+#. 4EsF8
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148560\n"
+"help.text"
+msgid "If type == 0: 8 byte IEEE variable of type double/floating point"
+msgstr "Se tipo == 0: variável IEEE de 8 bytes do tipo double/ponto flutuante"
+
+#. DALxE
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3148901\n"
+"help.text"
+msgid "If type == 1: Length of the following string, including closing zero byte. If the length including closing zero byte equals an odd value a second zero byte is added to the string so that an even value is achieved. Therefore, Len is calculated using ((StrLen+2)&~1)."
+msgstr "Se tipo == 1: comprimento da cadeia de caracteres a seguir, incluindo o byte zero de fechamento. Se o comprimento incluindo o byte zero de fechamento for igual a um valor ímpar, um segundo byte zero será adicionado à sequência para que um valor par seja obtido. Portanto, Len será calculado utilizando ((StrLen+2)&~1)."
+
+#. 36VSE
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3145215\n"
+"help.text"
+msgid "26 if type==1"
+msgstr "26 se tipo==1"
+
+#. F2WH5
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3155143\n"
+"help.text"
+msgid "String"
+msgstr "String"
+
+#. PBZaj
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"help.text"
+msgid "If type == 1: String with closing zero byte"
+msgstr "se tipo == 1: String com byte zero de fechamento"
+
+#. Bzn3r
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151322\n"
+"help.text"
+msgid "32 or 26+Len"
+msgstr "32 ou 26+Len"
+
+#. VDmRK
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3163722\n"
+"help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. GBLhy
+#: 04060112.xhp
+msgctxt ""
+"04060112.xhp\n"
+"par_id3151059\n"
+"help.text"
+msgid "Next element"
+msgstr "Próximo elemento"
+
+#. 5Cu2e
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One"
+msgstr "Funções de suplemento (add-in), lista das funções de análise - Parte 1"
+
+#. 5aqey
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3152871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>add-ins; analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>analysis functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>suplementos (add-ins); funções de análise</bookmark_value><bookmark_value>funções de análise</bookmark_value>"
+
+#. tbHXD
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3152871\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"head_addin_analysis_one\"><link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One\">Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"head_addin_analysis_one\"><link href=\"text/scalc/01/04060115.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part One\">Funções de suplemento, lista de funções de análise - Parte Um</link></variable>"
+
+#. 7ZBxx
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id961592361784406\n"
+"help.text"
+msgid "The Add-in functions are supplied by the <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\" name=\"addinanalysis\">UNO <literal>com.sun.star.sheet.addin.Analysis</literal> service</link>."
+msgstr "As funções de Suplemento são fornecidas pelo serviço <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\" name=\"addinanalysis\">UNO <literal>com.sun.star.sheet.addin.Analysis</literal></link>."
+
+#. zKa2G
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3153074\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Bessel functions</bookmark_value> <bookmark_value>BESSELI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções de Bessel</bookmark_value> <bookmark_value>função BESSELI</bookmark_value>"
+
+#. YpfCj
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153334\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELI"
+msgstr "BESSELI"
+
+#. TKGQd
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calculates the modified Bessel function of the first kind In(x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELI\">Calcula a função de Bessel modificada do primeiro tipo In(x).</ahelp>"
+
+#. 5Ge9K
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELI(X; N)"
+msgstr "BESSELI(X; N)"
+
+#. yqheV
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3151338\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> é o argumento da função."
+
+#. 6CSX4
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function In(x)"
+msgstr "<emph>N</emph> É um inteiro positivo (N> = 0) que representa a ordem da função de Bessel In (x)"
+
+#. pT5nS
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019072404\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELI(3.45, 4), returns 0.651416873060081"
+msgstr "=BESSELI(3,45;4), retorna 0.651416873060081"
+
+#. MZu39
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019072953\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELI(3.45, 4.333), returns 0.651416873060081, same as above because the fractional part of N is ignored."
+msgstr "= BESSELI (3,45;4,333), retorna 0,651416873060081, igual ao anterior porque a parte fracionária de N é ignorada."
+
+#. 8yEjN
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019075086\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELI(-1, 3), returns -0.022168424924332"
+msgstr "=BESSELI(-1;3), retorna -0.022168424924332"
+
+#. eDJhC
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id161618267677640\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BESSELJ function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BESSELJ</bookmark_value>"
+
+#. Cccmx
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153027\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELJ"
+msgstr "BESSELJ"
+
+#. gPDfu
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153015\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calculates the Bessel function of the first kind Jn(x) (cylinder function).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELJ\">Calcula a função de Bessel modificada do primeiro tipo Jn(x) (função cilíndrica).</ahelp>"
+
+#. wB6NS
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELJ(X; N)"
+msgstr "BESSELJ(X; N)"
+
+#. DSCBX
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150378\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the value on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> é o argumento da função."
+
+#. GdA9i
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145638\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Jn(x)"
+msgstr "<emph>N</emph> É um inteiro positivo (N> = 0) que representa a ordem da função de Bessel Jn (x)"
+
+#. QX9X2
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019077179\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELJ(3.45, 4), returns 0.196772639864984"
+msgstr "=BESSELJ(3,45;4), retorna 0.196772639864984"
+
+#. qyW2X
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019078280\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELJ(3.45, 4.333), returns 0.196772639864984, same as above because the fractional part of N is ignored."
+msgstr "= BESSELJ (3,45; 4,333), retorna 0,196772639864984, o mesmo acima porque a parte fracionada de N é ignorada."
+
+#. Vv8kB
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019079818\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELJ(-1, 3), returns -0.019563353982668"
+msgstr "=BESSELJ(-1;3), retorna -0.019563353982668"
+
+#. xVEFS
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id151618267791726\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BESSELK function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BESSELK</bookmark_value>"
+
+#. jb2FF
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELK"
+msgstr "BESSELK"
+
+#. tuJCf
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3159122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calculates the modified Bessel function of the second kind Kn(x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELK\">Calcula a função de Bessel modificada do segundo tipo Kn(x).</ahelp>"
+
+#. wFWVq
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149354\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELK(X; N)"
+msgstr "BESSELK(X; N)"
+
+#. K7JLE
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150481\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> é o valor estritamente positivo (X> 0) no qual a função será calculada."
+
+#. QYCzf
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150024\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Kn(x)"
+msgstr "<emph>N</emph> é um inteiro positivo (N> = 0) que representa a ordem da função de Bessel Kn(x)"
+
+#. R9Psu
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019073898\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELK(3.45, 4), returns 0.144803466373734"
+msgstr "=BESSELK(3,45;4), retorna 0.144803466373734"
+
+#. jAEzA
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019079889\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELK(3.45, 4.333), returns 0.144803466373734, same as above because the fractional part of N is ignored."
+msgstr "=BESSELK(3,45;4,333), retorna 0.144803466373734, igual ao anterior porque a parte fracionária de N é ignorada."
+
+#. vCmda
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019076471\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELK(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)"
+msgstr "=BESSELK(0;3), retorna Erro:502 – argumento inválido (X=0)"
+
+#. PndsN
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id201618267836525\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BESSELY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BESSELY</bookmark_value>"
+
+#. 9PCdq
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELY"
+msgstr "BESSELY"
+
+#. vtVBN
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3146877\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calculates the Bessel function of the second kind Yn(x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BESSELY\">Calcula a função de Bessel modificada do segundo tipo Yn(x).</ahelp>"
+
+#. Vt5mP
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148884\n"
+"help.text"
+msgid "BESSELY(X; N)"
+msgstr "BESSELY(X; N)"
+
+#. jBMf6
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the strictly positive value (X > 0) on which the function will be calculated."
+msgstr "<emph>X</emph> é o valor estritamente positivo (X> 0) no qual a função será calculada."
+
+#. X9t92
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147421\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> is a positive integer (N >= 0) representing the order of the Bessel function Yn(x)"
+msgstr "<emph>N</emph> é um inteiro positivo (N> = 0) que representa a ordem da função de Bessel Yn (x)"
+
+#. tJ4qj
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019081114\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELY(3.45, 4), returns -0.679848116844476"
+msgstr "=BESSELY(3,45;4), retorna -0.679848116844476"
+
+#. ajsaF
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019081288\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELY(3.45, 4.333), returns -0.679848116844476, same as above because the fractional part of N is ignored."
+msgstr "= BESSELY(3,45;4,333), retorna -0.679848116844476, igual ao anterior porque a parte fracionária de N é ignorada."
+
+#. Gzo4f
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id050220171019082347\n"
+"help.text"
+msgid "=BESSELY(0, 3), returns Err:502 – invalid argument (X=0)"
+msgstr "=BESSELY(0;3), retorna Erro:502 – argumento inválido (X=0)"
+
+#. su6yN
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3153034\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BIN2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BINADEC</bookmark_value> <bookmark_value>converter;números binários, em números decimais</bookmark_value>"
+
+#. DeeeB
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153034\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2DEC"
+msgstr "BINADEC"
+
+#. jxy4S
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3144744\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">The result is the number for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2DEC\">O resultado é o número decimal correspondente ao string do número binário (base-2) inserido.</ahelp>"
+
+#. XAXE3
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149726\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2DEC(Number)"
+msgstr "BINADEC(Número)"
+
+#. futL2
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150142\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é uma string representando o número binário. Pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. G83uA
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2DEC(\"1100100\")</item> returns 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINADEC(\"1100100\")</item> retorna 100."
+
+#. CPrXq
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3149954\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BIN2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BINAHEX</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários, em números hexadecimais</bookmark_value>"
+
+#. Txm7F
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149954\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2HEX"
+msgstr "BINAHEX"
+
+#. GWF6c
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2HEX\">O resultado é a string que representa o número em formato hexadecimal para a string de números binários (base 2) inserida.</ahelp>"
+
+#. pLG3U
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148753\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2HEX(Number [; Places])"
+msgstr "BINAHEX(Número [; Casas])"
+
+#. E5CYC
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155255\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é uma string representando o número binário. Pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. dPTaY
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150860\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> significa o número de casas na saída."
+
+#. urDFd
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149686\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2HEX(\"1100100\";6)</item> returns \"000064\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINAHEX(\"1100100\";6)</item> retorna \"000064\"."
+
+#. CmtfF
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BIN2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;binary numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BINAOCT</bookmark_value><bookmark_value>converter;números binários, em números octais</bookmark_value>"
+
+#. ataDM
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2OCT"
+msgstr "BINAOCT"
+
+#. E5bpw
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155951\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the binary (base-2) number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_BIN2OCT\">O resultado é a string que representa o número em formato octal para a string de números binários (base 2) inserida.</ahelp>"
+
+#. 8pRVA
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3154508\n"
+"help.text"
+msgid "BIN2OCT(Number [; Places])"
+msgstr "DECAOCT(Número [;Casas])"
+
+#. DbdiF
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153567\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string representing a binary (base-2) number. It can have a maximum of 10 places (bits). The most significant bit is the sign bit. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é uma string representando o número binário. Pode ter um máximo de 10 casas (bits). O bit mais significativo é o bit de sinal. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. Fx75T
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155929\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> significa o número de casas na saída."
+
+#. tWDgn
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153733\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BIN2OCT(\"1100100\";4)</item> returns \"0144\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=BINAOCT(\"1100100\";4)</item> retorna \"0144\"."
+
+#. 6Prkx
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DELTA function</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing;equal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DELTA</bookmark_value> <bookmark_value>reconhecer;números iguais</bookmark_value>"
+
+#. V355A
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "DELTA"
+msgstr "DELTA"
+
+#. ERTif
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">The result is TRUE (1) if both numbers, which are delivered as an argument, are equal, otherwise it is FALSE (0).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DELTA\">O resultado será VERDADEIRO (1) se ambos os números, que são apresentados como um argumento, forem iguais; do contrário, será FALSO (0).</ahelp>"
+
+#. 6s5yD
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145247\n"
+"help.text"
+msgid "DELTA(Number1 [; Number2])"
+msgstr "DELTA(Número1 [; Número2])"
+
+#. PEgQC
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3151020\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=DELTA(1;2)</item> retorna 0."
+
+#. RXFAz
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3157971\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DEC2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DECABIN</bookmark_value> <bookmark_value>converter;números decimais, em números binários</bookmark_value>"
+
+#. XAmUH
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3157971\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2BIN"
+msgstr "DECABIN"
+
+#. TWrUq
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2BIN\">O resultado é a string que representa o número em formato binário (base-2) para o número inserido.</ahelp>"
+
+#. tPFjB
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150569\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2BIN(Number [; Places])"
+msgstr "DECAOCT(Número [;Casas])"
+
+#. zB8ZD
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a number between -512 and 511. If Number is negative, the function returns a binary number string with 10 characters. The most significant bit is the sign bit, the other 9 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um número entre -512 e 511. Se Número for negativo, a função retorna uma string com número binário de 10 caracteres. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais 9 bits retornam o valor."
+
+#. 95P9e
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149537\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> significa o número de casas na saída."
+
+#. sqfAb
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150662\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2BIN(100;8)</item> returns \"01100100\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECABIN(100;8)</item> retorna \"01100100\"."
+
+#. pjCyJ
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DEC2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BINAHEX</bookmark_value> <bookmark_value>converter;números binários, em números hexadecimais</bookmark_value>"
+
+#. F5hUA
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2HEX"
+msgstr "DECAHEX"
+
+#. X4Gf6
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149030\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2HEX\">O resultado é a string que representa o número em formato hexadecimal para o número inserido.</ahelp>"
+
+#. T8PpC
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147535\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2HEX(Number [; Places])"
+msgstr "DECAOCT(Número [;Casas])"
+
+#. hPFv2
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152820\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns a hexadecimal number string with 10 characters (40 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 39 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um número. Se o número for negativo, a função retorna uma string com número hexadecimal de 10 caracteres (40 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais 39 bits são o valor."
+
+#. TKcz6
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> significa o número de casas na saída."
+
+#. nUCCp
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2HEX(100;4)</item> returns \"0064\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECAHEX(100;4)</item> retorna \"0064\"."
+
+#. FEEsf
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3154948\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DEC2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;decimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OCTADEC</bookmark_value> <bookmark_value>converter;números octais, em números decimais</bookmark_value>"
+
+#. SDaAA
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3154948\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2OCT"
+msgstr "DECAOCT"
+
+#. YFNQz
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the number entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DEC2OCT\">O resultado é a string que representa o número em formato octal para o número inserido.</ahelp>"
+
+#. 5ecSa
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3148427\n"
+"help.text"
+msgid "DEC2OCT(Number [; Places])"
+msgstr "DECAOCT(Número [;Casas])"
+
+#. ciFBX
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a number. If Number is negative, the function returns an octal number string with 10 characters (30 bits). The most significant bit is the sign bit, the other 29 bits return the value."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um número. Se o número for negativo, a função retorna uma string com número octal de 10 caracteres (30 bits). O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais 29 bits são o valor."
+
+#. tGXUB
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152587\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> means the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> significa o número de casas na saída."
+
+#. FBfKR
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEC2OCT(100;4)</item> returns \"0144\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=DECAOCT(100;4)</item> retorna \"0144\"."
+
+#. xBVz4
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3083446\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ERF function</bookmark_value> <bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FUNERRO</bookmark_value> <bookmark_value>integral de erro de Gauss</bookmark_value>"
+
+#. dDDrU
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3083446\n"
+"help.text"
+msgid "ERF"
+msgstr "FUNERRO"
+
+#. LJDCJ
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150381\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Returns values of the Gaussian error integral.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERF\">Retorna valores da integral de erro de Gauss.</ahelp>"
+
+#. KmGKW
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3163824\n"
+"help.text"
+msgid "ERF(LowerLimit [; UpperLimit])"
+msgstr "FUNERRO(LimiteInferior [; LimiteSuperior])"
+
+#. TyCGk
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149715\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral."
+msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> é o limite inferior da integral."
+
+#. 2EmPd
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3156294\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UpperLimit</emph> is optional. It is the upper limit of the integral. If this value is missing, the calculation takes place between 0 and the lower limit."
+msgstr "<emph>LimiteSuperior</emph> é opcional. É o limite superior da integral. Se o valor for omitido, o cálculo ocorre entre 0 e o limite inferior."
+
+#. HyxLa
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152974\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ERF(0;1)</item> returns 0.842701."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNERRO(0;1)</item> retorna 0,842701."
+
+#. bCmsw
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id2983446\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ERF.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>Gaussian error integral</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FUNERRO.PRECISO</bookmark_value> <bookmark_value>integral de erro de Gauss</bookmark_value>"
+
+#. KGiWM
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id2983446\n"
+"help.text"
+msgid "ERF.PRECISE"
+msgstr "FUNERRO.PRECISO"
+
+#. oWXzy
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id2950381\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Returns values of the Gaussian error integral between 0 and the given limit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERF_MS\">Retorna valores da integral de erro de Gauss entre 0 e o limite passado.</ahelp>"
+
+#. Bshvn
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id2963824\n"
+"help.text"
+msgid "ERF.PRECISE(LowerLimit)"
+msgstr "FUNERRO.PRECISO(Limite_Inferior)"
+
+#. VGFZF
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id2949715\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the limit of the integral. The calculation takes place between 0 and this limit."
+msgstr "<emph>Limite_Inferior</emph> é o limite da integral. O cálculo é efetuado entre 0 e este limite."
+
+#. SrJQ3
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id2952974\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ERF.PRECISE(1)</item> returns 0.842701."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNERRO.PRECISO(1)</item> retorna 0,842701."
+
+#. 76xV5
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3145082\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ERFC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FUNERROCOMPL</bookmark_value>"
+
+#. bncJr
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3145082\n"
+"help.text"
+msgid "ERFC"
+msgstr "FUNERROCOMPL"
+
+#. rx8Ly
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149453\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ERFC\">Retorna valores complementares da integral de erro de Gauss entre x e o infinito.</ahelp>"
+
+#. KSnvm
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153220\n"
+"help.text"
+msgid "ERFC(LowerLimit)"
+msgstr "FUNERROCOMPL(LimiteInferior)"
+
+#. 4fq6a
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
+msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> é o limite inferior da integral"
+
+#. ATdGD
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3156102\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ERFC(1)</item> returns 0.157299."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNERROCOMPL(1)</item> retorna 0.157299."
+
+#. foKy3
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id2945082\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ERFC.PRECISE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FUNERROCOMPL.PRECISO</bookmark_value>"
+
+#. GDM2F
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id2945082\n"
+"help.text"
+msgid "ERFC.PRECISE"
+msgstr "FUNERROCOMPL.PRECISO"
+
+#. 2iuRt
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id2949453\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Returns complementary values of the Gaussian error integral between x and infinity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ERFC_MS\">Retorna valores complementares da integral de erro de Gauss entre x e o infinito.</ahelp>"
+
+#. qxPZE
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id2953220\n"
+"help.text"
+msgid "ERFC.PRECISE(LowerLimit)"
+msgstr "FUNERROCOMPL.PRECISO(limite_inferior)"
+
+#. fce8U
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id2947620\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LowerLimit</emph> is the lower limit of the integral"
+msgstr "<emph>LimiteInferior</emph> é o limite inferior da integral"
+
+#. r6BER
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id2956102\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ERFC.PRECISE(1)</item> returns 0.157299."
+msgstr "<item type=\"input\">=FUNERROCOMPL.PRECISO(1)</item> retorna 0,157299."
+
+#. ZxSwm
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3152927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GESTEP function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;greater than or equal to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DEGRAU</bookmark_value> <bookmark_value>números;maior ou igual a</bookmark_value>"
+
+#. eW353
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3152927\n"
+"help.text"
+msgid "GESTEP"
+msgstr "DEGRAU"
+
+#. kcDx8
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150763\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">The result is 1 if <item type=\"literal\">Number</item> is greater than or equal to <item type=\"literal\">Step</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_GESTEP\">O resultado é 1 se <item type=\"literal\">Número</item> é maior ou igual a <item type=\"literal\">Etapa</item>.</ahelp>"
+
+#. cDDSb
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3145212\n"
+"help.text"
+msgid "GESTEP(Number [; Step])"
+msgstr "DEGRAU(Número [; Etapa])"
+
+#. QG8JU
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3156132\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GESTEP(5;1)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=DEGRAU(5;1)</item> retorna 1."
+
+#. muGwq
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3147276\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HEX2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HEXABIN</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais, em números binários</bookmark_value>"
+
+#. BFuEC
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3147276\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2BIN"
+msgstr "HEXABIN"
+
+#. 9CoYr
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3150258\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2BIN\">O resultado é a string que representa o número em formato binário (base-2) para a string do número hexadecimal inserido.</ahelp>"
+
+#. S4Zyx
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3155847\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2BIN(Number [; Places])"
+msgstr "DECAOCT(Número [;Casas])"
+
+#. bSZFP
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número hexadecimal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. MyDNX
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153758\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> é o número de casas de saída."
+
+#. eXJCy
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3156002\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2BIN(\"6a\";8)</item> returns \"01101010\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXABIN(\"6a\";8)</item> retorna \"01101010\"."
+
+#. 8Exy5
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3154742\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HEX2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HEXADEC</bookmark_value> <bookmark_value>converter;números hexadecimais, em números decimais</bookmark_value>"
+
+#. 72V9T
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3154742\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2DEC"
+msgstr "HEXADEC"
+
+#. EEN2E
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">The result is the number for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2DEC\">O resultado é o número correspondente à string do número hexadecimal inserido.</ahelp>"
+
+#. mopAX
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149293\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2DEC(Number)"
+msgstr "HEXADEC(Número)"
+
+#. MUEBC
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número hexadecimal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. FoRAT
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3146093\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2DEC(\"6a\")</item> returns 106."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXADEC(\"6a\")</item> retorna 106."
+
+#. fh2wp
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"bm_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HEX2OCT function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;hexadecimal numbers, into octal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HEXAOCT</bookmark_value><bookmark_value>converter;números hexadecimais, em números octais</bookmark_value>"
+
+#. TXoEu
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"hd_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2OCT"
+msgstr "HEXAOCT"
+
+#. VADw5
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3153983\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">The result is the string representing the number in octal form for the hexadecimal number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_HEX2OCT\">O resultado é a string que representa o número em formato octal para a string do número hexadecimal inserida.</ahelp>"
+
+#. BoGKD
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3151170\n"
+"help.text"
+msgid "HEX2OCT(Number [; Places])"
+msgstr "DECAOCT(Número [;Casas])"
+
+#. 9wBCe
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3152795\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents a hexadecimal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número hexadecimal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. EsZAJ
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3149204\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> é o número de casas de saída."
+
+#. nPHCR
+#: 04060115.xhp
+msgctxt ""
+"04060115.xhp\n"
+"par_id3159341\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HEX2OCT(\"6a\";4)</item> returns \"0152\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=HEXAOCT(\"6a\";4)</item> retorna \"0152\"."
+
+#. J65Mw
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two"
+msgstr "Funções de suplemento (add-in), lista das funções de análise - Parte 2"
+
+#. iQYW6
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3145074\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>imaginary numbers in analysis functions</bookmark_value> <bookmark_value>complex numbers in analysis functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números imaginários em funções de análise</bookmark_value><bookmark_value>números complexos em funções de análise</bookmark_value>"
+
+#. Be5xp
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"head_addin_analysis_two\"><link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two\">Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"head_addin_analysis_two\"><link href=\"text/scalc/01/04060116.xhp\" name=\"Add-in Functions, List of Analysis Functions Part Two\">Funções de suplemento, lista de funções de análise - Parte Dois</link></variable>"
+
+#. goyGU
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id961592361784406\n"
+"help.text"
+msgid "The Add-in functions are supplied by the <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\" name=\"addinanalysis\">UNO <literal>com.sun.star.sheet.addin.Analysis</literal> service</link>."
+msgstr "As funções de Suplemento são fornecidas pelo serviço <link href=\"text/sbasic/shared/calc_functions.xhp\" name=\"addinanalysis\">UNO <literal>com.sun.star.sheet.addin.Analysis</literal></link>."
+
+#. DBHCw
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3154959\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMABS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMABS</bookmark_value>"
+
+#. NMudK
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154959\n"
+"help.text"
+msgid "IMABS"
+msgstr "IMABS"
+
+#. RCC7t
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149895\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">The result is the absolute value of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMABS\">O resultado é o valor absoluto de um número complexo.</ahelp>"
+
+#. 7DFCE
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"help.text"
+msgid "IMABS(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMABS(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. G3zLE
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153974\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"complex\"><emph>ComplexNumber</emph> is a complex number that is entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\".</variable>"
+msgstr "<variable id=\"complex\"><emph>NúmeroComplexo</emph> é um número complexo que é inserido na forma \"x+yi\" ou \"x+yj\". </variable>"
+
+#. XCGpA
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> returns 13."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMABS(\"5+12j\")</item> retorna 13."
+
+#. q3tXj
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3145357\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMAGINARY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMAGINÁRIO</bookmark_value>"
+
+#. Sx5EK
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3145357\n"
+"help.text"
+msgid "IMAGINARY"
+msgstr "IMAGINÁRIO"
+
+#. W5nRA
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3146965\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">The result is the imaginary coefficient of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMAGINARY\">O resultado é o coeficiente imaginário de um número complexo.</ahelp>"
+
+#. GKfQV
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155522\n"
+"help.text"
+msgid "IMAGINARY(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMAGINÁRIO(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. EdYRD
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155592\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMAGINARY(\"4+3j\")</item> returns 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMAGINÁRIO(\"4+3j\")</item> retorna 3."
+
+#. wXqqq
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3146106\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMPOWER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMPOT</bookmark_value>"
+
+#. NcahA
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3146106\n"
+"help.text"
+msgid "IMPOWER"
+msgstr "IMPOT"
+
+#. AmCBb
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">The result is the <emph>ComplexNumber</emph> raised to the power of <emph>Number</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPOWER\">O resultado é o <emph>NúmeroComplexo</emph> elevado à potência <emph>Número</emph>.</ahelp>"
+
+#. D7dUn
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"help.text"
+msgid "IMPOWER(\"ComplexNumber\"; Number)"
+msgstr "IMPOT(\"NúmeroComplexo\"; Número)"
+
+#. Vux8Q
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155743\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the exponent."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o expoente."
+
+#. YAHXD
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151393\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMPOWER(\"2+3i\";2)</item> returns -5+12i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMPOT(\"2+3i\";2)</item> retorna -5+12i."
+
+#. WEhu8
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3148748\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMARGUMENT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMARG</bookmark_value>"
+
+#. Y9XrB
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3148748\n"
+"help.text"
+msgid "IMARGUMENT"
+msgstr "IMARG"
+
+#. ZLe62
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151341\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">The result is the argument (the phi angle) of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMARGUMENT\">O resultado é o argumento (o ângulo fi) de um número complexo.</ahelp>"
+
+#. j8fUx
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156402\n"
+"help.text"
+msgid "IMARGUMENT(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMARG(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. ADktn
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3159125\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMARGUMENT(\"3+4j\")</item> returns 0.927295."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMARG(\"3+4j\")</item> retorna 0,927295."
+
+#. TVX4f
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id69271214320055\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp#imcos_head\"/>"
+
+#. 4HGsN
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id217971417131058\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp#imcosh_head\"/>"
+
+#. H4rBq
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id7625634121212\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp#imcot_head\"/>"
+
+#. Fev3E
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id2907192866882\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp#imcsc_head\"/>"
+
+#. U7uHv
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id2111268313694\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp#imcsch_head\"/>"
+
+#. y5rLV
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3150024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMDIV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMDIV</bookmark_value>"
+
+#. ZPsCf
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150024\n"
+"help.text"
+msgid "IMDIV"
+msgstr "IMDIV"
+
+#. MsZRA
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3145825\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">The result is the division of two complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMDIV\">O resultado é a divisão de dois números complexos.</ahelp>"
+
+#. eSq58
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3146942\n"
+"help.text"
+msgid "IMDIV(\"Numerator\"; \"Denominator\")"
+msgstr "IMDIV(\"Numerador\"; \"Denominador\")"
+
+#. fNy9h
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150741\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Numerator</emph>, <emph>Denominator</emph> are complex numbers that are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
+msgstr "<emph>Numerador</emph> e <emph>Denominador</emph> são números complexos inseridos na forma \"x+yi\" ou \"x+yj\"."
+
+#. EVZ4f
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148440\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> returns 5+12i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMDIV(\"-238+240i\";\"10+24i\")</item> retorna 5+12i."
+
+#. kdcUm
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3153039\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMEXP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMEXP</bookmark_value>"
+
+#. ChEMy
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3153039\n"
+"help.text"
+msgid "IMEXP"
+msgstr "IMEXP"
+
+#. MCPAH
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3144741\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">The result is the power of e and the complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMEXP\">O resultado é a potência de ℇ ao número complexo.</ahelp> A constante de Euler (ℇ) tem um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
+
+#. L4huw
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154810\n"
+"help.text"
+msgid "IMEXP(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMEXP(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. AFJGa
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149253\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>returns 1.47+2.29j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMEXP(\"1+j\") </item>retorna 1.47+2.29j (arredondado)."
+
+#. MBDq8
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMCONJUGATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMCONJ</bookmark_value>"
+
+#. CERuG
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "IMCONJUGATE"
+msgstr "IMCONJ"
+
+#. 2DEBC
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155263\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">The result is the conjugated complex complement to a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMCONJUGATE\">O resultado é o complexo conjugado de um número complexo.</ahelp>"
+
+#. ohb4S
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153082\n"
+"help.text"
+msgid "IMCONJUGATE(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMCONJ(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. bLYrM
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCONJUGATE(\"1+j\")</item> returns 1-j."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCONJ(\"1+j\")</item> retorna 1-j."
+
+#. C4AbN
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3150898\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMLN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMLN</bookmark_value>"
+
+#. 9CHKB
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3150898\n"
+"help.text"
+msgid "IMLN"
+msgstr "IMLN"
+
+#. PXrQj
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3146853\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">The result is the natural logarithm (to the base e) of a complex number.</ahelp> The constant e has a value of approximately 2.71828182845904."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLN\">O resultado é o logaritmo natural para a base neperiana de um número complexo.</ahelp> A constante de Euler (ℇ) tem um valor de aproximadamente 2,71828182845904."
+
+#. 2wQpH
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155954\n"
+"help.text"
+msgid "IMLN(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLN(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. k5Z33
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153736\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> returns 0.35+0.79j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMLN(\"1+j\")</item> retorna 0,35+0,79j (arredondado)."
+
+#. auAWE
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3155929\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMLOG10 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMLOG10</bookmark_value>"
+
+#. fzCJ7
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155929\n"
+"help.text"
+msgid "IMLOG10"
+msgstr "IMLOG10"
+
+#. pEQi8
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149882\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">The result is the common logarithm (to the base 10) of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG10\">O resultado é o logaritmo comum (para a base 10) de um número complexo.</ahelp>"
+
+#. 4GuX3
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150128\n"
+"help.text"
+msgid "IMLOG10(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLOG10(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. U3K7d
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151021\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> returns 0.15+0.34j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMLOG10(\"1+j\")</item> retorna 0.15+0.34j (arredondado)."
+
+#. 7DqRB
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3155623\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMLOG2 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMLOG2</bookmark_value>"
+
+#. 8gn7z
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155623\n"
+"help.text"
+msgid "IMLOG2"
+msgstr "IMLOG2"
+
+#. 4CquR
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150932\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">The result is the binary logarithm of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMLOG2\">O resultado é o logaritmo binário de um número complexo.</ahelp>"
+
+#. GJRCv
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3145355\n"
+"help.text"
+msgid "IMLOG2(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMLOG2(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. dtZFB
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149536\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> returns 0.50+1.13j (rounded)."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMLOG2(\"1+j\")</item> retorna 0.50+1.13j (arredondado)."
+
+#. ctbBh
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3145626\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMPRODUCT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMPROD</bookmark_value>"
+
+#. E6Dt2
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3145626\n"
+"help.text"
+msgid "IMPRODUCT"
+msgstr "IMPROD"
+
+#. DSBR5
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153545\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">The result is the product of a set of complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMPRODUCT\">O resultado é o produto de uma série de números complexos.</ahelp>"
+
+#. RDe9u
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149027\n"
+"help.text"
+msgid "IMPRODUCT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "IMPROD(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. x58Ur
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155815\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMPRODUCT(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> returns 27+11j."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMPROD(\"3+4j\";\"5-3j\")</item> retorna 27+11j."
+
+#. CTE7T
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3147539\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMREAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMREAL</bookmark_value>"
+
+#. S9ZQz
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3147539\n"
+"help.text"
+msgid "IMREAL"
+msgstr "IMREAL"
+
+#. BFPvt
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">The result is the real coefficient of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMREAL\">O resultado é parte real de um número complexo.</ahelp>"
+
+#. X6AqJ
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153927\n"
+"help.text"
+msgid "IMREAL(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMREAL(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. iDzRN
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155986\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMREAL(\"1+3j\")</item> retorna 1."
+
+#. 7L6GP
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id882954222038\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp#imsec_head\"/>"
+
+#. WpR5E
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id25480538323169\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp#imsech_head\"/>"
+
+#. sWL67
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id14741462320337\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp#imsin_head\"/>"
+
+#. bXgFc
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id12978120123414\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp#imsinh_head\"/>"
+
+#. ZRj2s
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id186491693515289\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp#imtan_head\"/>"
+
+#. rAXpY
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3163826\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSUB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMSUBTR</bookmark_value>"
+
+#. WBEgC
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3163826\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUB"
+msgstr "IMSUBTR"
+
+#. souPU
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149277\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">The result is the subtraction of two complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUB\">O resultado é a subtração de dois números complexos.</ahelp>"
+
+#. ECZ36
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUB(\"ComplexNumber1\"; \"ComplexNumber2\")"
+msgstr "IMSUBTR(\"NúmeroComplexo1\"; \"NúmeroComplexo2\")"
+
+#. dQQka
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150963\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSUB(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 8+j."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSUBTR(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> retorna 8+j."
+
+#. TuBoB
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3156312\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMSOMA</bookmark_value>"
+
+#. 9otEu
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3156312\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUM"
+msgstr "IMSOMA"
+
+#. sD27s
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153215\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">The result is the sum of a set of complex numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSUM\">O resultado é a soma de um conjunto de números complexos.</ahelp>"
+
+#. dY4UY
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3152930\n"
+"help.text"
+msgid "IMSUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "IMSOMA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#complex255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. CNtPR
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147081\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSUM(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> returns 18+7j."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSOMA(\"13+4j\";\"5+3j\")</item> retorna 18+7j."
+
+#. oxFAB
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSQRT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMRAIZ</bookmark_value>"
+
+#. qCvab
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "IMSQRT"
+msgstr "IMRAIZ"
+
+#. XeDap
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">The result is the square root of a complex number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_IMSQRT\">O resultado é a raiz quadrada de um número complexo.</ahelp>"
+
+#. A8FDB
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150760\n"
+"help.text"
+msgid "IMSQRT(\"ComplexNumber\")"
+msgstr "IMRAIZ(\"NúmeroComplexo\")"
+
+#. oShc6
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3152807\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSQRT(\"3+4i\")</item> returns 2+1i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMRAIZ(\"3+4i\")</item> retorna 2+1i."
+
+#. CSaHU
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3154054\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COMPLEX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COMPLEXO</bookmark_value>"
+
+#. GXCqc
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3154054\n"
+"help.text"
+msgid "COMPLEX"
+msgstr "COMPLEXO"
+
+#. GLk2Q
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156111\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">The result is a complex number which is returned from a real coefficient and an imaginary coefficient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COMPLEX\">O resultado é um número complexo com parte real e parte imaginária.</ahelp>"
+
+#. c2huU
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155999\n"
+"help.text"
+msgid "COMPLEX(RealNum; INum [; Suffix])"
+msgstr "COMPLEXO(NúmeroReal; INúm [; Sufixo])"
+
+#. FCxXC
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RealNum</emph> is the real coefficient of the complex number."
+msgstr "<emph>NúmeroReal</emph> é a parte real do número complexo."
+
+#. cYq6E
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149135\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>INum</emph> is the imaginary coefficient of the complex number."
+msgstr "<emph>INúm</emph> é a parte imaginária do número complexo."
+
+#. mGTGC
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155849\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Suffix</emph> is a list of options, \"i\" or \"j\"."
+msgstr "<emph>Sufixo</emph> é uma lista de opções, \"i\" ou \"j\"."
+
+#. Wz4zw
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3143229\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COMPLEX(3;4;\"j\")</item> returns 3+4j."
+msgstr "<item type=\"input\">=COMPLEXO(3;4;\"j\")</item> retorna 3+4j."
+
+#. gkMhR
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3155103\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OCT2BIN function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into binary numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OCTABIN</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais, em números binários</bookmark_value>"
+
+#. qKhqK
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155103\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2BIN"
+msgstr "OCTABIN"
+
+#. auUtf
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3146898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">The result is the string representing the number in binary (base-2) form for the octal number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2BIN\">O resultado é a string que representa o número em formato binário (base-2) para a string do número octal inserido.</ahelp>"
+
+#. BTUGA
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154303\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2BIN(Number [; Places])"
+msgstr "OCTABIN(Número [; Casas])"
+
+#. zBe2h
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3156013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número octal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. is4pd
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153984\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> é o número de casas de saída."
+
+#. Yuz4F
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3147260\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OCT2BIN(\"3\";3)</item> returns \"011\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=OCTABIN(\"3\";3)</item> retorna \"011\"."
+
+#. EGVvV
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OCT2DEC function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into decimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OCTADEC</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais, em números decimais</bookmark_value>"
+
+#. G7YgZ
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2DEC"
+msgstr "OCTADEC"
+
+#. gU9DP
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3149199\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">The result is the number for the octal number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2DEZ\">O resultado é o número correspondente à string do número octal inserido.</ahelp>"
+
+#. UTGiF
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3153902\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2DEC(Number)"
+msgstr "OCTADEC(Número)"
+
+#. FqgE4
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155326\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número octal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. 7k2Cf
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154930\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OCT2DEC(\"144\")</item> returns 100."
+msgstr "<item type=\"input\">=OCTADEC(\"144\")</item> retorna 100."
+
+#. BhDCE
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OCT2HEX function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;octal numbers, into hexadecimal numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OCTAHEX</bookmark_value><bookmark_value>converter;números octais, em números hexadecimais</bookmark_value>"
+
+#. 75EtY
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2HEX"
+msgstr "OCTAHEX"
+
+#. xbBzR
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148831\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">The result is the string representing the number in hexadecimal form for the octal number string entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_OCT2HEX\">O resultado é a string que representa o número em formato hexadecimal para a string do número octal inserido.</ahelp>"
+
+#. dvEBj
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3150523\n"
+"help.text"
+msgid "OCT2HEX(Number [; Places])"
+msgstr "OCTAHEX(Número [; Casas])"
+
+#. ZKpN6
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3159162\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a string that represents an octal number. It can have a maximum of 10 places. The most significant bit is the sign bit, the following bits return the value. Negative numbers are entered as two's complement."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um texto que representa um número octal. O número pode ter no máximo 10 casas. O bit mais significativo é o bit de sinal, os demais bits são o valor. Números negativos são inseridos como complemento de dois."
+
+#. fDsip
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Places</emph> is the number of places to be output."
+msgstr "<emph>Casas</emph> é o número de casas de saída."
+
+#. teETk
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3148802\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=OCT2HEX(\"144\";4)</item> returns \"0064\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=OCTAHEX(\"144\";4)</item> retorna \"0064\"."
+
+#. G7UNe
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"bm_id3147096\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FACTDOUBLE function</bookmark_value> <bookmark_value>factorials;numbers with increments of two</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FATDUPLO</bookmark_value><bookmark_value>fatoriais;números com incremento de dois</bookmark_value>"
+
+#. RDAHc
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"hd_id3147096\n"
+"help.text"
+msgid "FACTDOUBLE"
+msgstr "FATDUPLO"
+
+#. j53U2
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3151309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Returns the double factorial of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FACTDOUBLE\">Retorna a fatorial dupla de um número.</ahelp>"
+
+#. BL6DD
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3155121\n"
+"help.text"
+msgid "FACTDOUBLE(Number)"
+msgstr "FATDUPLO(Número)"
+
+#. xDdCW
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3158440\n"
+"help.text"
+msgid "Returns <emph>Number</emph> <emph>!!</emph>, the double factorial of <emph>Number</emph>, where <emph>Number</emph> is an integer greater than or equal to zero."
+msgstr "Retorna <emph>Número</emph><emph>!!</emph>, a fatorial dupla de <emph>Número</emph>, onde <emph>Número</emph> é um inteiro maior ou igual a zero."
+
+#. ny5zy
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id2480849\n"
+"help.text"
+msgid "For even numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+msgstr "Para números pares FATDUPLO(n) retorna:"
+
+#. RBRAf
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id4181951\n"
+"help.text"
+msgid "2*4*6*8* ... *n"
+msgstr "2*4*6*8* ... *n"
+
+#. i3UiX
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id2927335\n"
+"help.text"
+msgid "For odd numbers FACTDOUBLE(n) returns:"
+msgstr "Para números ímpares FATDUPLO(n) retorna:"
+
+#. kmuXq
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id2107303\n"
+"help.text"
+msgid "1*3*5*7* ... *n"
+msgstr "1*3*5*7* ... *n"
+
+#. FVTwT
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id4071779\n"
+"help.text"
+msgid "FACTDOUBLE(0) returns 1 by definition."
+msgstr "FATDUPLO(0) retorna 1 por definição."
+
+#. nJjce
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id7844477\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(5)</item> returns 15."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(5)</item> retorna 15."
+
+#. m6Ewe
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(6)</item> returns 48."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(6)</item> retorna 48."
+
+#. vw2pX
+#: 04060116.xhp
+msgctxt ""
+"04060116.xhp\n"
+"par_id6478469\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FACTDOUBLE(0)</item> returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=FATDUPLO(0)</item> retorna 1."
+
+#. MNSxC
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Financial Functions Part Three"
+msgstr "Funções financeiras - Parte 3"
+
+#. 7EfPK
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3146780\n"
+"help.text"
+msgid "Financial Functions Part Three"
+msgstr "Funções financeiras - Parte 3"
+
+#. eCDaf
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3145112\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ODDFPRICE function</bookmark_value> <bookmark_value>prices;securities with irregular first interest date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREÇOPRIMINC</bookmark_value> <bookmark_value>preços;títulos com primeira data da taxa de juros irregular</bookmark_value>"
+
+#. e2bgB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3145112\n"
+"help.text"
+msgid "ODDFPRICE"
+msgstr "PREÇOPRIMINC"
+
+#. J4d4t
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFPRICE\">Calcula o preço por 100 unidades monetárias do valor de par de um título, se a primeira data de juros ocorrer de maneira irregular.</ahelp>"
+
+#. BvVwj
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146098\n"
+"help.text"
+msgid "ODDFPRICE(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])"
+msgstr "PREÇOPRIMINC(Liquidação; Vencimento; Emissão; PrimeiroCupom; Taxa; Lucro; Resgate; Frequência [; Base])"
+
+#. kHZM8
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153337\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. Q9B7E
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149051\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. 7ams2
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147297\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emissão</emph> é a data de emissão do título."
+
+#. m3Hy5
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest date of the security."
+msgstr "<emph>PrimeiroCupom</emph> é a data do primeiro juro do título."
+
+#. 5rwAJ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros anual."
+
+#. ip6ca
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Lucro</emph> é o lucro anual do título."
+
+#. J2FBE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o valor de resgate do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. BDj64
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150539\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+
+#. 7hgnE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ODDFYIELD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LUCROÚLTINC</bookmark_value>"
+
+#. hKkg2
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "ODDFYIELD"
+msgstr "LUCROPRIMINC"
+
+#. YuoYB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calculates the yield of a security if the first interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDFYIELD\">Calcula o rendimento de um título se a primeira data de juros ocorrer de maneira irregular.</ahelp>"
+
+#. nGSvB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152982\n"
+"help.text"
+msgid "ODDFYIELD(Settlement; Maturity; Issue; FirstCoupon; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])"
+msgstr "LUCROPRIMINC(Liquidação; Vencimento; Emissão; PrimeiroCupom; Taxa; Preço; Resgate; Frequência [; Base])"
+
+#. nJXTW
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3157906\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. FTiF4
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150026\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. bUjEH
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149012\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emissão</emph> é a data de emissão do título."
+
+#. cUfh5
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148725\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FirstCoupon</emph> is the first interest period of the security."
+msgstr "<emph>PrimeiroCupom</emph> é o primeiro período de juros do título."
+
+#. A4B9B
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150465\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros anual."
+
+#. omnWA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146940\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
+msgstr "<emph>Preço</emph> é o preço do título."
+
+#. Ue2Q4
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o valor de resgate do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. jDLHR
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148888\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+
+#. WBLRb
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3153933\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ODDLPRICE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREÇOÚLTINC</bookmark_value>"
+
+#. CFqHX
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153933\n"
+"help.text"
+msgid "ODDLPRICE"
+msgstr "PREÇOÚLTINC"
+
+#. PCR6H
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145145\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calculates the price per 100 currency units par value of a security, if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLPRICE\">Calcula o preço por 100 unidades monetárias do valor nominal de um título, se a última data de juros ocorrer de maneira irregular.</ahelp>"
+
+#. ozTCG
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155262\n"
+"help.text"
+msgid "ODDLPRICE(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])"
+msgstr "PREÇOÚLTINC(Liquidação; Vencimento; ÚltimoJuro; Taxa; Lucro; Resgate; Frequência [; Base])"
+
+#. iTfu4
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149689\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. 2GQhA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148753\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. WYtoY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150861\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
+msgstr "<emph>ÚltimoJuro</emph> é a data do último juro do título."
+
+#. jErjP
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155831\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros anual."
+
+#. RwCqm
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153328\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Lucro</emph> é o lucro anual do título."
+
+#. MYEsM
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149186\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o valor de resgate do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. A2eCP
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149726\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+
+#. zebpV
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "Settlement date: February 7 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, yield: 4.05 per cent, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
+msgstr "Data de liquidação: 7 de fevereiro de 1999, data de vencimento: 15 de junho de 1999, último juro: 15 de outubro de 1998. Taxa de juros: 3,75 por cento, lucro: 4,05 por cento, valor residual: 100 unidades monetárias, frequência de pagamentos: duas vezes ao ano = 2, base: = 0"
+
+#. anhTe
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148567\n"
+"help.text"
+msgid "The price per 100 currency units per value of a security, which has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
+msgstr "O preço por 100 unidades monetárias de um título, que possui uma última data irregular de juros, é calculado como se segue:"
+
+#. QD6Zv
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150332\n"
+"help.text"
+msgid "=ODDLPRICE(\"1999-02-07\";\"1999-06-15\";\"1998-10-15\"; 0.0375; 0.0405;100;2;0) returns 99.87829."
+msgstr "=PREÇOÚLTINC(\"07-02-1999\";\"15-06-1999\";\"15-10-1998\"; 0,0375; 0,0405;100;2;0) retorna 99,87829."
+
+#. aAzcV
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3153564\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ODDLYIELD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LUCROÚLTINC</bookmark_value>"
+
+#. tEEFZ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3153564\n"
+"help.text"
+msgid "ODDLYIELD"
+msgstr "LUCROÚLTINC"
+
+#. wujVp
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3158002\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calculates the yield of a security if the last interest date falls irregularly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_ODDLYIELD\">Calcula o rendimento de um título se a última data de juros ocorrer de maneira irregular.</ahelp>"
+
+#. pwm9F
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "ODDLYIELD(Settlement; Maturity; LastInterest; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])"
+msgstr "LUCROÚLTINC(Liquidação; Vencimento; ÚltimoJuro; Taxa; Preço; Resgate; Frequência [; Base])"
+
+#. 4X7wa
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159132\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. BGuAX
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150134\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. TFbaf
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145245\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>LastInterest</emph> is the last interest date of the security."
+msgstr "<emph>ÚltimoJuro</emph> é a data do último juro do título."
+
+#. HEVvA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151014\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros anual."
+
+#. 3chiS
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149003\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price of the security."
+msgstr "<emph>Preço</emph> é o preço do título."
+
+#. EZuav
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148880\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o valor de resgate do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. YpBEE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155622\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+
+#. LkjYW
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145350\n"
+"help.text"
+msgid "Settlement date: April 20 1999, maturity date: June 15 1999, last interest: October 15 1998. Interest rate: 3.75 per cent, price: 99.875 currency units, redemption value: 100 currency units, frequency of payments: half-yearly = 2, basis: = 0"
+msgstr "Data de liquidação: 20 de abril de 1999, data de vencimento: 15 de junho de 1999, último juro: 15 de outubro de 1998. Taxa de juros: 3,75 por cento, preço: 99,875 unidades monetárias, valor residual: 100 unidades monetárias, frequência dos pagamentos: duas vezes ao ano = 2, base: = 0"
+
+#. UZV4Z
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3157990\n"
+"help.text"
+msgid "The yield of the security, that has an irregular last interest date, is calculated as follows:"
+msgstr "O lucro do título, o qual possui uma última data de juros irregular, é calculado abaixo:"
+
+#. 5BDiF
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150572\n"
+"help.text"
+msgid "=ODDLYIELD(\"1999-04-20\";\"1999-06-15\"; \"1998-10-15\"; 0.0375; 99.875; 100;2;0) returns 0.044873 or 4.4873%."
+msgstr "=LUCROÚLTINC(\"20-04-1999\";\"15-06-1999\"; \"15-10-1998\"; 0,0375; 99,875; 100;2;0) retorna 0,044873 ou 4,4873%."
+
+#. 3kY6W
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;variable declining depreciations</bookmark_value> <bookmark_value>depreciations;variable declining</bookmark_value> <bookmark_value>VDB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciações de declínio variável</bookmark_value> <bookmark_value>depreciações;declínio variável</bookmark_value> <bookmark_value>função BDV</bookmark_value>"
+
+#. PdSCG
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "VDB"
+msgstr "BDV"
+
+#. pjG8a
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154636\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Returns the depreciation of an asset for a specified or partial period using a variable declining balance method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VDB\">Retorna a depreciação de um ativo para um período especificado ou parcial usando um método de declínio de saldo variável.</ahelp>"
+
+#. pUVVr
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149025\n"
+"help.text"
+msgid "VDB(Cost; Salvage; Life; Start; End [; Factor [; NoSwitch]])"
+msgstr "BDV(Custo; ValorResidual; Vida; Início; Fim [; Fator [; NoSwitch]])"
+
+#. zGhDb
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150692\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial value of an asset."
+msgstr "<emph>Custo</emph> é o custo inicial de um ativo."
+
+#. aCwbE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155369\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>ValorResidual</emph> é o valor de um ativo no final da depreciação."
+
+#. bVSSL
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154954\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation duration of the asset."
+msgstr "<emph>Vida</emph> é a duração da depreciação do ativo."
+
+#. wA4Tu
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152817\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>S</emph> is the start of the depreciation. A must be entered in the same date unit as the duration."
+msgstr "<emph>S</emph> é o início da depreciação. S deve estar na mesma unidade de data que a duração."
+
+#. DMz6v
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph> is the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>Fim</emph> é o fim da depreciação."
+
+#. rDDFo
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147536\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Factor</emph> (optional) is the depreciation factor. Factor = 2 is double rate depreciation."
+msgstr "<emph>Fator</emph> (opcional) é o fator de depreciação. Fator =2 é a taxa dupla de depreciação."
+
+#. JaZEz
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154865\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NoSwitch</emph>is an optional parameter. NoSwitch = 0 (default) means a switch to linear depreciation. In NoSwitch = 1 no switch is made."
+msgstr "<emph>NoSwitch</emph> é um parâmetro opcional. NoSwitch = 0 (padrão) significa uma mudança para a depreciação linear. Em NoSwitch = 1, não é feita nenhuma mudança."
+
+#. bJGVM
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153927\n"
+"help.text"
+msgid "What is the declining-balance double-rate depreciation for a period if the initial cost is 35,000 currency units and the value at the end of the depreciation is 7,500 currency units. The depreciation period is 3 years. The depreciation from the 10th to the 20th period is calculated."
+msgstr "Qual será a depreciação de taxa dupla de declínio de saldo para um período se o custo inicial for 35.000 unidades monetárias e o valor no final da depreciação for 7.500 unidades monetárias? O período de depreciação é de 3 anos. A depreciação do 10º ao 20º período será calculada."
+
+#. nBVzp
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VDB(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8603.80 currency units. The depreciation during the period between the 10th and the 20th period is 8,603.80 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=BDV(35000;7500;36;10;20;2)</item> = 8.603,80 unidades monetárias. A depreciação durante o período entre o 10º e 20º período é 8.603,80 unidades monetárias."
+
+#. UWWCY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3147485\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;internal rates of return, irregular payments</bookmark_value> <bookmark_value>internal rates of return;irregular payments</bookmark_value> <bookmark_value>XIRR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de retorno internas, pagamentos irregulares</bookmark_value> <bookmark_value>taxas de retorno internas;pagamentos irregulares</bookmark_value> <bookmark_value>função XTIR</bookmark_value>"
+
+#. CVXiW
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3147485\n"
+"help.text"
+msgid "XIRR"
+msgstr "XTIR"
+
+#. CNaaF
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145614\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calculates the internal rate of return for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XIRR\">Calcula a taxa interna de retorno para uma lista de pagamentos que ocorrem em datas diferentes.</ahelp> O cálculo é baseado em 365 dias por ano, ignorando anos bissextos."
+
+#. ezGx6
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_idN10E62\n"
+"help.text"
+msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"IRR\">IRR</link> function."
+msgstr "Se os pagamentos ocorrerem em intervalos regulares, utilize a função <link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp#irr\" name=\"IRR\">TIR</link>."
+
+#. CVXB7
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149826\n"
+"help.text"
+msgid "XIRR(Values; Dates [; Guess])"
+msgstr "XTIR(Valores; Datas [; Estimativa])"
+
+#. GoDCv
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3163821\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)."
+msgstr "<emph>Valores</emph> e <emph>Datas</emph> referem-se a uma série de pagamentos e uma série de datas associadas. O primeiro par de datas define o plano de pagamento. Todas as outras datas devem ser posteriores, mas não precisam estar ordenadas. A série de valores deve conter pelo menos um valor negativo e um valor positivo (recebimentos e depósitos)."
+
+#. bBDGv
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149708\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Guess</emph> (optional) is a guess that can be input for the internal rate of return. The default is 10%."
+msgstr "<emph>Estimativa</emph> (opcional) é uma estimativa para dar entrada na taxa interna de retorno. O padrão é 10%."
+
+#. dZESY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149273\n"
+"help.text"
+msgid "Calculation of the internal rate of return for the following five payments (dates are in ISO 8601 format):"
+msgstr "Cálculo da taxa interna de retorno para os cinco pagamentos a seguir (datas no formato ISO 8601):"
+
+#. 6JTLA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "Received"
+msgstr "Recebido"
+
+#. N2RNr
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149985\n"
+"help.text"
+msgid "Deposited"
+msgstr "Depositado"
+
+#. FLNWb
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152793\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=XIRR(B1:B5; A1:A5; 0.1)</input> returns 0.1828 or 18.28%."
+msgstr "<input>=XTIR(B1:B5; A1:A5; 0,1)</input> retorna 0,1828, ou 18,28%."
+
+#. HRiCT
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3149198\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>XNPV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função XVPL</bookmark_value>"
+
+#. Shjhk
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149198\n"
+"help.text"
+msgid "XNPV"
+msgstr "XVPL"
+
+#. WAkTq
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153904\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calculates the capital value (net present value) for a list of payments which take place on different dates.</ahelp> The calculation is based on a 365 days per year basis, ignoring leap years."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_XNPV\">Calcula o valor do capital (valor líquido presente) para uma lista de pagamentos que ocorrem em datas diferentes.</ahelp> O cálculo é baseado em 365 dias por ano, ignorando anos bissextos."
+
+#. cvXHz
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_idN11138\n"
+"help.text"
+msgid "If the payments take place at regular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"NPV\">NPV</link> function."
+msgstr "Se os pagamentos ocorrerem em intervalos regulares, utilize a função <link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp#npv\" name=\"NPV\">VPL</link>."
+
+#. D5fSB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150117\n"
+"help.text"
+msgid "XNPV(Rate; Values; Dates)"
+msgstr "XVPL(Taxa; Valores; Datas)"
+
+#. gAnyf
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153100\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the internal rate of return for the payments."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa interna de retorno para os pagamentos."
+
+#. Xktpx
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155395\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Values</emph> and <emph>Dates</emph> refer to a series of payments and the series of associated date values. The first pair of dates defines the start of the payment plan. All other date values must be later, but need not be in any order. The series of values must contain at least one negative and one positive value (receipts and deposits)"
+msgstr "<emph>Valores</emph> e <emph>Datas</emph> referem-se a séries de pagamentos e suas datas associadas. O primeiro par de datas define o início do plano de pagamento. Todas as outras datas devem ser posteriores, mas não precisam estar ordenadas. A série de valores deve conter pelo menos um valor negativo e um valor positivo (recebimentos e depósitos)"
+
+#. ZQrZE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150525\n"
+"help.text"
+msgid "Calculation of the net present value for the above-mentioned five payments for a national internal rate of return of 6%."
+msgstr "Cálculo do valor líquido presente para os cinco pagamentos mencionados acima para uma taxa interna de retorno de 6%."
+
+#. YFtiD
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149910\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=XNPV(0.06;B1:B5;A1:A5)</item> returns 323.02."
+msgstr "<item type=\"input\">=XVPL(0,06;B1:B5;A1:A5)</item> retorna 323,02."
+
+#. Lm58R
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3148822\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;rates of return</bookmark_value> <bookmark_value>RRI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de retorno</bookmark_value> <bookmark_value>função RINV</bookmark_value>"
+
+#. HSfk8
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148822\n"
+"help.text"
+msgid "RRI"
+msgstr "RINV"
+
+#. khEAw
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154293\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calculates the interest rate resulting from the profit (return) of an investment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZGZ\">Calcula a taxa de juros resultante do lucro (retorno) de um investimento.</ahelp>"
+
+#. AkVLJ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148804\n"
+"help.text"
+msgid "RRI(P; PV; FV)"
+msgstr "RINV(P; VP; VF)"
+
+#. dZD5L
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154901\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>P</emph> is the number of periods needed for calculating the interest rate."
+msgstr "<emph>P</emph> é o número de períodos necessários para calcular a taxa de juros."
+
+#. bGvT3
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor presente (atual). O valor à vista é o depósito à vista ou valor à vista atual de um reembolso em espécie. Um depósito deve ser sempre positivo e não pode ser 0 ou negativo."
+
+#. 66Ant
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149771\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> determines what is desired as the cash value of the deposit."
+msgstr "<emph>VF</emph> determina o valor a vista desejado do depósito."
+
+#. M9iaw
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154212\n"
+"help.text"
+msgid "For four periods (years) and a cash value of 7,500 currency units, the interest rate of the return is to be calculated if the future value is 10,000 currency units."
+msgstr "Para quatro períodos (anos) e um valor à vista de 7.500 unidades monetárias, a taxa de juros de retorno será calculada se o valor futuro for de 10.000 unidades monetárias."
+
+#. 4QyXH
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RRI(4;7500;10000)</item> = 7.46 %"
+msgstr "<item type=\"input\">=RINV(4;7500;10000)</item> = 7,46 %"
+
+#. eXtBE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145413\n"
+"help.text"
+msgid "The interest rate must be 7.46 % so that 7,500 currency units will become 10,000 currency units."
+msgstr "A taxa de juros deve ser de 7,46 % para que 7.500 unidades monetárias se transformem em 10.000 unidades monetárias."
+
+#. CgMsY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3154267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;constant interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>constant interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>RATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de juros constantes</bookmark_value> <bookmark_value>taxas de juros constantes</bookmark_value> <bookmark_value>função TAXA</bookmark_value>"
+
+#. oABKU
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3154267\n"
+"help.text"
+msgid "RATE"
+msgstr "TAXA"
+
+#. BxnGh
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151052\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Returns the constant interest rate per period of an annuity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINS\">Retorna a taxa de juros constante por período de uma anuidade.</ahelp>"
+
+#. wEYqD
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3158423\n"
+"help.text"
+msgid "RATE(NPer; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; [ Type ] [ ; Guess ] ] ])"
+msgstr "TAXA (NPER; Pgto; VP [; [VF] [; [ Tipo][; Estimativa]]])"
+
+#. kkBfr
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148910\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which payments are made (payment period)."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos, durante o qual são feitos os pagamentos (período de pagamento)."
+
+#. whqfg
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant payment (annuity) paid during each period."
+msgstr "<emph>Pmt</emph> é o pagamento constante (anuidade) paga durante cada período."
+
+#. GgMpv
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149160\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the cash value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor à vista presente na sequência de pagamentos."
+
+#. DjAcx
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3166456\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the periodic payments."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) é o valor futuro, que será alcançado ao final dos pagamentos periódicos."
+
+#. uCeUZ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153243\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the periodic payment, either at the beginning or at the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a data de vencimento do pagamento no início ou no fim do período."
+
+#. JiFAA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Guess</emph> (optional) determines the estimated value of the interest with iterative calculation."
+msgstr "<emph>Estimativa</emph> (opcional) determina uma estimativa de valor dos juros com cálculo iterativo."
+
+#. ev5Hs
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150706\n"
+"help.text"
+msgid "What is the constant interest rate for a payment period of 3 periods if 10 currency units are paid regularly and the present cash value is 900 currency units."
+msgstr "Qual será a taxa de juros constante para um período de pagamento de 3 períodos se 10 unidades monetárias forem pagas regularmente e o valor à vista presente for de 900 unidades monetárias."
+
+#. YEknU
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155586\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RATE(3;-10;900)</item> = -75.63% The interest rate is therefore 75.63%."
+msgstr "<item type=\"input\">=TAXA(3;-10;900)</item> = -75,63% A taxa de juros é portanto 75,63%."
+
+#. D7RA6
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>INTRATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TAXAJUROS</bookmark_value>"
+
+#. QGJJD
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "INTRATE"
+msgstr "TAXAJUROS"
+
+#. ACMxZ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calculates the annual interest rate that results when a security (or other item) is purchased at an investment value and sold at a redemption value. No interest is paid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_INTRATE\">Calcula a taxa de juros anual que resulta quando um título (ou outro item) é comprado com um valor de investimento e vendido com um valor de reembolso. Juros não são pagos.</ahelp>"
+
+#. kFnJn
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149800\n"
+"help.text"
+msgid "INTRATE(Settlement; Maturity; Investment; Redemption [; Basis])"
+msgstr "TAXAJUROS(Liquidação; Vencimento; Investimento; Resgate [; Base])"
+
+#. 9szb8
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. JfJLM
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148988\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security is sold."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de venda do título."
+
+#. GjEAa
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154604\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Investment</emph> is the purchase price."
+msgstr "<emph>Investimento</emph> é o preço de compra."
+
+#. Ecr7E
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154337\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the selling price."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o preço de venda."
+
+#. TFFEZ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149426\n"
+"help.text"
+msgid "A painting is bought on 1990-01-15 for 1 million and sold on 2002-05-05 for 2 million. The basis is daily balance calculation (basis = 3). What is the average annual level of interest?"
+msgstr "Um quadro é comprado em 15-01-1990 por 1 milhão e vendido em 05-05-2002 por 2 milhões. A base é o cálculo diário (base = 3). Qual é o nível médio anual de juro?"
+
+#. ZSZxR
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151125\n"
+"help.text"
+msgid "=INTRATE(\"1990-01-15\"; \"2002-05-05\"; 1000000; 2000000; 3) returns 8.12%."
+msgstr "=TAXAJUROS(\"15-01-1990\"; \"05-05-2002\"; 1000000; 2000000; 3) retorna 8,12%."
+
+#. 8bzpG
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3148654\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPNCD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CUPDATAPRÓX</bookmark_value>"
+
+#. HR5qS
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3148654\n"
+"help.text"
+msgid "COUPNCD"
+msgstr "CUPDATAPRÓX"
+
+#. YuaDx
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149927\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Returns the date of the first interest date after the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNCD\">Retorna a primeira data de juros após a data de vencimento. Formate o resultado como uma data.</ahelp>"
+
+#. 6sEfy
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150423\n"
+"help.text"
+msgid "COUPNCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
+msgstr "CUPDATAPRÓX(Liquidação; Vencimento; Frequência [; Base])"
+
+#. vGKDd
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150628\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. iEZXx
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153536\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. Lziex
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+
+#. kN5Mt
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) when is the next interest date?"
+msgstr "Um título de crédito é comprado em 25-01-2001; a data de vencimento é 15-11-2001. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Utilizando um cálculo de juros diário (base 3), quando será a próxima data de juros?"
+
+#. DhyaU
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159251\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPNCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2001-05-15."
+msgstr "=CUPDATAPRÓX(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) retorna 15-05-2001."
+
+#. rtDCn
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3143281\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CUPDIAS</bookmark_value>"
+
+#. VJGXN
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3143281\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYS"
+msgstr "CUPDIAS"
+
+#. 4kXXP
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149488\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Returns the number of days in the current interest period in which the settlement date falls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYS\">Retorna o número de dias, no período de juros atual, no qual a data de liquidação cairá.</ahelp>"
+
+#. ALYbR
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149585\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
+msgstr "CUPDIAS(Liquidação; Vencimento; Frequência [; Base])"
+
+#. UuJui
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152767\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. t9KbY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. Zizx8
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146126\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano (1, 2 ou 4)."
+
+#. 2FxAA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there in the interest period in which the settlement date falls?"
+msgstr "Um título de crédito foi comprado em 25-01-2001; a data de vencimento é 15-11-2001. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de juros diário (base 3), quantos dias existem no período de juros no qual a data de liquidação ocorre?"
+
+#. L2peb
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156338\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPDAYS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 181."
+msgstr "=CUPDIAS(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) retorna 181."
+
+#. 9rAEC
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3154832\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYSNC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CUPDIASPRÓX</bookmark_value>"
+
+#. LrGCE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3154832\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYSNC"
+msgstr "CUPDIASPRÓX"
+
+#. ktCFG
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Returns the number of days from the settlement date until the next interest date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYSNC\">Retorna o número de dias da data de liquidação até a próxima data de pagamento de juros.</ahelp>"
+
+#. 2AgvC
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155121\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYSNC(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
+msgstr "CUPDIASPRÓX(Liquidação; Vencimento; Frequência [; Base])"
+
+#. ECNxY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3158440\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. W2RDh
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146075\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. 6wB6A
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154620\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency </emph>is number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. iaGqC
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148671\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days are there until the next interest payment?"
+msgstr "Um título de crédito foi comprado em 25-01-2001; a data de vencimento é 15-11-2001. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Utilizando um cálculo de juros diário (base 3), quantos dias existem até o próximo pagamento de juros?"
+
+#. tTcFU
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156158\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPDAYSNC(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 110."
+msgstr "=CUPDIASPRÓX(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) retorna 110."
+
+#. ZtaKE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3150408\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPDAYBS function</bookmark_value> <bookmark_value>durations;first interest payment until settlement date</bookmark_value> <bookmark_value>securities;first interest payment until settlement date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CUPDIASINLIQ</bookmark_value> <bookmark_value>durações;primeiro pagamento de juro até a data de liquidação</bookmark_value> <bookmark_value>títulos;primeiro pagamento de juro até a data de pagamento</bookmark_value>"
+
+#. A7YVA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3150408\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYBS"
+msgstr "CUPDIASINLIQ"
+
+#. jVGR6
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Returns the number of days from the first day of interest payment on a security until the settlement date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPDAYBS\">Retorna o número de dias do primeiro dia de pagamento de juros de um título até a data da liquidação.</ahelp>"
+
+#. Zbdd9
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159083\n"
+"help.text"
+msgid "COUPDAYBS(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
+msgstr "CUPDIASINLIQ(Liquidação; Vencimento; Frequência [; Base])"
+
+#. CH3ja
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146907\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. JmgyZ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159390\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. RVi4E
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. EjJSD
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many days is this?"
+msgstr "Um título de crédito é comprado em 25-01-2001; a data de vencimento é 15-11-2001. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Utilizando um cálculo de juros diário (base 3), quantos dias existem?"
+
+#. CSCK8
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151103\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPDAYBS(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 71."
+msgstr "=CUPDIASINLIQ(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) retorna 71."
+
+#. xuHak
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPPCD function</bookmark_value> <bookmark_value>dates;interest date prior to settlement date</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CUPDATAANT</bookmark_value> <bookmark_value>datas;data de juro anterior à data de liquidação</bookmark_value>"
+
+#. DenUx
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "COUPPCD"
+msgstr "CUPDATAANT"
+
+#. 9DxGQ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153678\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Returns the date of the interest date prior to the settlement date. Format the result as a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPPCD\">Retorna a data dos juros anterior à data da liquidação. Formate o resultado como uma data.</ahelp>"
+
+#. a3gA8
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153790\n"
+"help.text"
+msgid "COUPPCD(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
+msgstr "CUPDATAANT(Liquidação; Vencimento; Frequência [; Base])"
+
+#. DCtJY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. EgT9v
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154667\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. uiSDB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154569\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. cvPoq
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148968\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) what was the interest date prior to purchase?"
+msgstr "Um título de crédito foi comprado em 25-01-2001; a data de vencimento é 15-11-2001. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Utilizando um cálculo de juros diário (base 3), qual foi a data de juros antes da compra?"
+
+#. ACAdL
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149992\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPPCD(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2000-15-11."
+msgstr "=CUPDATAANT(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) retorna 15-11-2000."
+
+#. nXJAK
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3150673\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUPNUM function</bookmark_value> <bookmark_value>number of coupons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CUPNÚM</bookmark_value> <bookmark_value>número de cupons</bookmark_value>"
+
+#. pEnGA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3150673\n"
+"help.text"
+msgid "COUPNUM"
+msgstr "CUPNÚM"
+
+#. GNJt2
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Returns the number of coupons (interest payments) between the settlement date and the maturity date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_COUPNUM\">Retorna o número de cupons (pagamentos de juros) entre a data da liquidação e a data de vencimento.</ahelp>"
+
+#. TbHua
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153200\n"
+"help.text"
+msgid "COUPNUM(Settlement; Maturity; Frequency [; Basis])"
+msgstr "CUPNÚM(Liquidação; Vencimento; Frequência [; Base])"
+
+#. 7oq6X
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3159406\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. BXynY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155864\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. QVuqp
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154720\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. HrLUn
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-25; the date of maturity is 2001-11-15. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how many interest dates are there?"
+msgstr "Um título de crédito foi comprado em 25-01-2001; a data de vencimento é 15-11-2001. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Utilizando o cálculo de juros diário (base 3), quantas datas de juros existem?"
+
+#. hFM7a
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150640\n"
+"help.text"
+msgid "=COUPNUM(\"2001-01-25\"; \"2001-11-15\"; 2; 3) returns 2."
+msgstr "=CUPNÚM(\"25-01-2001\"; \"15-11-2001\"; 2; 3) retorna 2."
+
+#. qxhyC
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3149339\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IPMT function</bookmark_value> <bookmark_value>periodic amortizement rates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IPGTO</bookmark_value> <bookmark_value>taxa de amortização periódica</bookmark_value>"
+
+#. unKPX
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3149339\n"
+"help.text"
+msgid "IPMT"
+msgstr "IPGTO"
+
+#. sF2CK
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154522\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calculates the periodic amortizement for an investment with regular payments and a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZINSZ\">Calcula a amortização periódica de um investimento com pagamentos regulares e uma taxa de juros constante.</ahelp>"
+
+#. DPv99
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151283\n"
+"help.text"
+msgid "IPMT(Rate; Period; NPer; PV [; FV [; Type]])"
+msgstr "IPGTO(Taxa; Período; NPer; VP [; VF [; Tipo]])"
+
+#. WpENP
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147313\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. X2APK
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145158\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> is the period, for which the compound interest is calculated. Period=NPER if compound interest for the last period is calculated."
+msgstr "<emph>Período</emph> é o período para o qual a taxa de juros compostos é calculada. Período=NPER se a taxa de juros compostos para o último período for calculada."
+
+#. ywM9B
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147577\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods, during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos, durante o qual a anuidade é paga."
+
+#. 5LejQ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present cash value in sequence of payments."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor à vista presente na sequência de pagamentos."
+
+#. GcCKu
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151213\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) at the end of the periods."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) é o valor desejado (valor futuro) no final dos períodos."
+
+#. EKi2F
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154195\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the due date for the periodic payments."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é a data para os pagamentos periódicos."
+
+#. PZLFX
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"help.text"
+msgid "What is the interest rate during the fifth period (year) if the constant interest rate is 5% and the cash value is 15,000 currency units? The periodic payment is seven years."
+msgstr "Qual será a taxa de juros durante o quinto período (ano) se a taxa de juros constante for 5% e o valor à vista for de 15,000 unidades monetárias? O pagamento periódico será de sete anos."
+
+#. YsAKm
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150496\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IPMT(5%;5;7;15000)</item> = -352.97 currency units. The compound interest during the fifth period (year) is 352.97 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=IPGTO(5%;5;7;15000)</item> = -352,97 unidades monetárias. Os juros compostos durante o 5º período (ano) é 352,97 unidades monetárias."
+
+#. oyrFC
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3151205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;future values</bookmark_value> <bookmark_value>future values;constant interest rates</bookmark_value> <bookmark_value>FV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;valores futuros</bookmark_value> <bookmark_value>valores futuros;taxas de juros constantes</bookmark_value> <bookmark_value>função VF</bookmark_value>"
+
+#. BijFE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3151205\n"
+"help.text"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. wiBej
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Returns the future value of an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate (Future Value).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZW\">Retorna o valor futuro de um investimento com base em pagamentos constantes e periódicos, e uma taxa de juros constante (Valor futuro).</ahelp>"
+
+#. Gnz7u
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145215\n"
+"help.text"
+msgid "FV(Rate; NPer; Pmt [ ; [ PV ] [ ; Type ] ])"
+msgstr "VF(Taxa; NPER; Pgto [; VP [; Tipo]])"
+
+#. Y9GP8
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. gh3CB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156029\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods (payment period)."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos (período de pagamento)."
+
+#. HpKNK
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3151322\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the annuity paid regularly per period."
+msgstr "<emph>Pmt</emph> é a anuidade paga regularmente no período."
+
+#. UKiLK
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145256\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> (optional) is the (present) cash value of an investment."
+msgstr "<emph>VP</emph> (opcional) é o valor presente de um investimento."
+
+#. 8G8EY
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150999\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines whether the payment is due at the beginning or the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define se o pagamento é devido no início ou no fim do período."
+
+#. CCFRJ
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3146813\n"
+"help.text"
+msgid "What is the value at the end of an investment if the interest rate is 4% and the payment period is two years, with a periodic payment of 750 currency units. The investment has a present value of 2,500 currency units."
+msgstr "Qual será o valor no final de um investimento se a taxa de juros for de 4% e o período de pagamento for de dois anos, com um pagamento periódico de 750 unidades monetárias? O investimento possui um valor presente de 2.500 unidades monetárias."
+
+#. F9Qp2
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149302\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FV(4%;2;750;2500) </item>= -4234.00 currency units. The value at the end of the investment is 4234.00 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=VF(4%;2;750;2500) </item>= -4234,00 unidades monetárias. O valor ao final do investimento é 4234,00 unidades monetárias."
+
+#. EGYDn
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3155912\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FVSCHEDULE function</bookmark_value> <bookmark_value>future values;varying interest rates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VFPLANO</bookmark_value> <bookmark_value>valores futuros;variação de taxas de juros</bookmark_value>"
+
+#. PCwSd
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3155912\n"
+"help.text"
+msgid "FVSCHEDULE"
+msgstr "VFPLANO"
+
+#. CzFkE
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3163726\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calculates the accumulated value of the starting capital for a series of periodically varying interest rates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_FVSCHEDULE\">Calcula o valor acumulado do capital inicial para uma série de taxas de juros com variação periódica.</ahelp>"
+
+#. QrPVq
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148891\n"
+"help.text"
+msgid "FVSCHEDULE(Principal; Schedule)"
+msgstr "VFPLANO(Principal; Cronograma)"
+
+#. MFuL8
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148904\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Principal</emph> is the starting capital."
+msgstr "<emph>Principal</emph> é o capital inicial."
+
+#. BZAvx
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148562\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Schedule</emph> is a series of interest rates, for example, as a range H3:H5 or as a (List) (see example)."
+msgstr "<emph>Cronograma</emph> é uma série de taxas de juros, por exemplo, como no intervalo H3:H5 ou numa (Lista) (Veja o exemplo)."
+
+#. 9FnDp
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3148638\n"
+"help.text"
+msgid "1000 currency units have been invested in for three years. The interest rates were 3%, 4% and 5% per annum. What is the value after three years?"
+msgstr "1000 unidades monetárias foram investidas por três anos. As taxas de juros eram 3%, 4% e 5% por ano. Qual será o valor após três anos?"
+
+#. dMAc6
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156358\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FVSCHEDULE(1000;{0.03;0.04;0.05})</item> returns 1124.76."
+msgstr "<item type=\"input\">=VFPLANO(1000;{0,03;0,04;0,05})</item> retorna 1124,76."
+
+#. fi9VS
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"bm_id3156435\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;number of payment periods</bookmark_value> <bookmark_value>payment periods;number of</bookmark_value> <bookmark_value>number of payment periods</bookmark_value> <bookmark_value>NPER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;número de períodos de pagamento</bookmark_value> <bookmark_value>períodos de pagamento;número de</bookmark_value> <bookmark_value>número de períodos de pagamento</bookmark_value> <bookmark_value>função NPER</bookmark_value>"
+
+#. NCCXK
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"hd_id3156435\n"
+"help.text"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. BDUmA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Returns the number of periods for an investment based on periodic, constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZZR\">Retorna o número de períodos para um investimento com base em pagamentos constantes e periódicos, e uma taxa de juros constante.</ahelp>"
+
+#. Fopz2
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "NPER(Rate; Pmt; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])"
+msgstr "NPER(Taxa; Pgto; VP [ ; [VF ] [ ; Tipo ] ])"
+
+#. X44J9
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3155946\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. 7FVrB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3149042\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pmt</emph> is the constant annuity paid in each period."
+msgstr "<emph>Pmt</emph> é a anuidade constante paga em cada período."
+
+#. eSocM
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153134\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor à vista presente na sequência de pagamentos."
+
+#. BqqW6
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the future value, which is reached at the end of the last period."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) é o valor futuro, que será alcançado ao final do último período."
+
+#. Cc3zB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3145127\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date of the payment at the beginning or at the end of the period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a data de vencimento do pagamento no início ou no fim do período."
+
+#. E89kG
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3147378\n"
+"help.text"
+msgid "How many payment periods does a payment period cover with a periodic interest rate of 6%, a periodic payment of 153.75 currency units and a present cash value of 2.600 currency units."
+msgstr "Quantos períodos de pagamento abrange um período com uma taxa de juro periódica de 6%, um pagamento periódico de 153,75 unidades monetárias e um valor atual de 2.600 unidades monetárias?"
+
+#. 5FHvA
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3156171\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NPER(6%;153.75;2600)</item> = -12,02. The payment period covers 12.02 periods."
+msgstr "<item type=\"input\">=NPER(6%;153,75;2600)</item> = -12,02. O período de pagamento cobre 12,02 períodos."
+
+#. AvdqB
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3150309\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Voltar às funções financeiras - Parte 1\">Voltar às funções financeiras - Parte 1</link>"
+
+#. 7oEKT
+#: 04060118.xhp
+msgctxt ""
+"04060118.xhp\n"
+"par_id3153163\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Back to Financial Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part Two\">Voltar às funções financeiras - Parte 2</link>"
+
+#. 4tGFf
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Financial Functions Part Two"
+msgstr "Funções financeiras - Parte 2"
+
+#. NXDcR
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "Financial Functions Part Two"
+msgstr "Funções financeiras - Parte 2"
+
+#. iq5Jt
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148742\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Voltar às funções financeiras - Parte 1\">Voltar às funções financeiras - Parte 1</link>"
+
+#. vjtYs
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151341\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Forward to Financial Functions Part Three</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Avançar para Funções Financeiras: Parte 3</link>"
+
+#. wkvF6
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3150026\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PPMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PPGTO</bookmark_value>"
+
+#. LDDC5
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3150026\n"
+"help.text"
+msgid "PPMT"
+msgstr "PPGTO"
+
+#. ypm9a
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146942\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Returns for a given period the payment on the principal for an investment that is based on periodic and constant payments and a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KAPZ\">Retorna para um determinado período o pagamento sobre o principal para um investimento com base em pagamentos constantes e periódicos, e uma taxa de juros constante.</ahelp>"
+
+#. gxWF2
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146878\n"
+"help.text"
+msgid "PPMT(Rate; Period; NPer; PV [ ; FV [ ; Type ] ])"
+msgstr "PPGTO(Taxa; Período; NPer; VP [; VF [; Tipo]])"
+
+#. t4fJk
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. RZqLF
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148887\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Period</emph> is the amortizement period. P = 1 for the first and P = NPer for the last period."
+msgstr "<emph>Período</emph> é o período de amortização. P = 1 para o primeiro e P = NPer para o último período."
+
+#. yFB4e
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of periods during which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos, durante o qual a anuidade é paga."
+
+#. UBUtw
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153035\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor à vista presente na sequência de pagamentos."
+
+#. Ckyr7
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147474\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired (future) value."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) é o valor (futuro) desejado."
+
+#. e2CaX
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3144744\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) defines the due date. F = 1 for payment at the beginning of a period and F = 0 for payment at the end of a period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) define a data de vencimento. F = 1 para pagamentos no início de um período e F = 0 para pagamentos no fim de um período."
+
+#. dGMDT
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154811\n"
+"help.text"
+msgid "How high is the periodic monthly payment at an annual interest rate of 8.75% over a period of 3 years? The cash value is 5,000 currency units and is always paid at the beginning of a period. The future value is 8,000 currency units."
+msgstr "De quanto é o pagamento mensal periódico a uma taxa de juros anual de 8,75% em um período de 3 anos? O valor à vista é 5.000 unidades monetárias e é pago sempre no início do período. O valor futuro é 8.000 unidades monetárias."
+
+#. A2AsC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149246\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PPMT(8.75%/12;1;36;5000;8000;1)</item> = -350.99 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=PPGTO(8,75%/12;1;36;5000;8000;1)</item> = -350,99 unidades monetárias."
+
+#. DYXBe
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3146139\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>total amortizement rates</bookmark_value><bookmark_value>amortization installment</bookmark_value><bookmark_value>repayment installment</bookmark_value><bookmark_value>CUMPRINC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; taxas de amortização total</bookmark_value><bookmark_value>taxas de amortização total</bookmark_value><bookmark_value>prestação de amortização</bookmark_value><bookmark_value>prestação de reembolso</bookmark_value><bookmark_value>função PGTOPRINC</bookmark_value>"
+
+#. qthNg
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3146139\n"
+"help.text"
+msgid "CUMPRINC"
+msgstr "PGTOPRINC"
+
+#. LDBjj
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150140\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMKAPITAL\">Returns the cumulative interest paid for an investment period with a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMKAPITAL\">Retorna os juros cumulativos pagos para um período de investimento com taxa de juros constante.</ahelp>"
+
+#. cZFVU
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148733\n"
+"help.text"
+msgid "CUMPRINC(Rate; NPer; PV; S; E; Type)"
+msgstr "PGTOPRINC(Taxa; NPer; Pmt; VP; S; E; Tipo)"
+
+#. MmfhY
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150864\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. tfiiZ
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3166052\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o período de pagamento com o número total de períodos. NPER também pode ser um número fracionário."
+
+#. ZeD58
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150007\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>PV</emph> é o valor atual na sequência de pagamentos."
+
+#. 8JeyU
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153112\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>S</emph> is the first period."
+msgstr "<emph>S</emph> é o primeiro período."
+
+#. v9xxo
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146847\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>E</emph> is the last period."
+msgstr "<emph>E</emph> é o último período."
+
+#. 7emzg
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145167\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é a data de vencimento do pagamento no início ou no fim de cada período."
+
+#. PptaD
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153570\n"
+"help.text"
+msgid "What are the payoff amounts if the yearly interest rate is 5.5% for 36 months? The cash value is 15,000 currency units. The payoff amount is calculated between the 10th and 18th period. The due date is at the end of the period."
+msgstr "Quais serão as quantias liquidadas se a taxa de juros anual for de 5,5% para 36 meses? O valor à vista é de 15.000 unidades monetárias. A quantia liquidada é calculada entre o 10º e o 18º períodos. A data de pagamento será no final do período."
+
+#. uZpa6
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149884\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC(5.5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669.74 currency units. The payoff amount between the 10th and 18th period is 3669.74 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=PGTOPRINC(5,5%/12;36;15000;10;18;0)</item> = -3669,74 unidades monetárias. A quantia entre o 10o. e o 18o. períodos é 3669,74 unidades monetárias."
+
+#. 3DYRA
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3150019\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CUMPRINC_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PGTOPRINC_ADD</bookmark_value>"
+
+#. NPMHY
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3150019\n"
+"help.text"
+msgid "CUMPRINC_ADD"
+msgstr "PGTOPRINC_ADD"
+
+#. Kricq
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMPRINC\"> Calculates the cumulative redemption of a loan in a period.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMPRINC\"> Calcula o resgate cumulativo de um empréstimo em um período.</ahelp>"
+
+#. AzC4f
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3157970\n"
+"help.text"
+msgid "CUMPRINC_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
+msgstr "PGTOPRINC_ADD(Taxa; NPer; VP; InícioPeríodo; FimPeríodo; Tipo)"
+
+#. FqUc7
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145302\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> define a taxa de juros de cada período."
+
+#. 8drNo
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151017\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos de pagamento. A taxa e NPER devem se referir à mesma unidade, e, portanto, ambas serão calculadas anualmente ou mensalmente."
+
+#. A6Wgj
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor presente."
+
+#. 2BAoA
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145352\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
+msgstr "<emph>InícioPeríodo</emph> é o primeiro pagamento para o cálculo."
+
+#. AKZWS
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3157986\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
+msgstr "<emph>FimPeríodo</emph> é o último período de pagamento para o cálculo."
+
+#. Ng5aR
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150570\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é a data de vencimento do pagamento no fim de cada período (Tipo = 0) ou no início do período (Tipo = 1)."
+
+#. dUFpG
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
+msgstr "Foi feito o seguinte empréstimo hipotecário para uma casa:"
+
+#. DfTU9
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150661\n"
+"help.text"
+msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (payment periods = 30 * 12 = 360), NPV: 125000 currency units."
+msgstr "Taxa: 9,00 por cento ao ano (9% / 12 = 0,0075), Duração: 30 anos (períodos de pagamento = 30 * 12 = 360), VPL: 125.000 unidades monetárias."
+
+#. CyBfE
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155512\n"
+"help.text"
+msgid "How much will you repay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
+msgstr "Quanto você reembolsará no segundo ano da hipoteca (nos períodos de 13 a 24)?"
+
+#. qSRSK
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149394\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -934.1071"
+msgstr "<item type=\"input\">=PGTOPRINC_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> retorna -934,1071"
+
+#. k7uxi
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149026\n"
+"help.text"
+msgid "In the first month you will be repaying the following amount:"
+msgstr "No primeiro mês, você estará reembolsando a quantia a seguir:"
+
+#. 326AE
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154636\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CUMPRINC_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -68.27827"
+msgstr "<item type=\"input\">=PGTOPRINC_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0)</item> retorna -68,27827"
+
+#. 7VMrh
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3155370\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>accumulated interests</bookmark_value><bookmark_value>CUMIPMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; juros acumulados</bookmark_value><bookmark_value>juros acumulados</bookmark_value><bookmark_value>função IPGTO.CUM</bookmark_value>"
+
+#. ovgEx
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3155370\n"
+"help.text"
+msgid "CUMIPMT"
+msgstr "IPGTO.CUM"
+
+#. atpfA
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3158411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMZINSZ\">Calculates the cumulative interest payments, that is, the total interest, for an investment based on a constant interest rate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KUMZINSZ\">Calcula os pagamentos de juros cumulativos, isto é, os juros totais para um investimento baseado em uma taxa de juros constante.</ahelp>"
+
+#. ZgAXB
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147536\n"
+"help.text"
+msgid "CUMIPMT(Rate; NPer; PV; S; E; Type)"
+msgstr "IPGTO.CUM(Taxa; NPer; Pmt; VP; S; E; Tipo)"
+
+#. EQsat
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. AmB5k
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153921\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the payment period with the total number of periods. NPER can also be a non-integer value."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o período de pagamento com o número total de períodos. NPER também pode ser um número fracionário."
+
+#. Fc69n
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153186\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the current value in the sequence of payments."
+msgstr "<emph>PV</emph> é o valor atual na sequência de pagamentos."
+
+#. m6B7v
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156259\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>S</emph> is the first period."
+msgstr "<emph>S</emph> é o primeiro período."
+
+#. DfYGF
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155990\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>E</emph> is the last period."
+msgstr "<emph>E</emph> é o último período."
+
+#. ckByz
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149777\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the due date of the payment at the beginning or end of each period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é a data de vencimento do pagamento no início ou no fim de cada período."
+
+#. BGZdj
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147478\n"
+"help.text"
+msgid "What are the interest payments at a yearly interest rate of 5.5 %, a payment period of monthly payments for 2 years and a current cash value of 5,000 currency units? The start period is the 4th and the end period is the 6th period. The payment is due at the beginning of each period."
+msgstr "Quais são os pagamentos de juros a uma taxa de juros anual de 5,5%, um período de pagamento de pagamentos mensais por 2 anos e um valor à vista atual de 5.000 unidades monetárias? O período inicial será o 4º e o período final será o 6º. O pagamento será durante o início de cada período."
+
+#. BSssC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT(5.5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57.54 currency units. The interest payments for between the 4th and 6th period are 57.54 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=IPGTO.CUM(5.5%/12;24;5000;4;6;1)</item> = -57,54 unidades monetárias. Os pagamentos de juros para o período entre o 4o. e 6o. períodos é 57,54 unidades monetárias."
+
+#. kkQE9
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3083280\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CUMIPMT_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IPGTO.CUM_ADD</bookmark_value>"
+
+#. KoAeq
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3083280\n"
+"help.text"
+msgid "CUMIPMT_ADD"
+msgstr "IPGTO.CUM_ADD"
+
+#. UBXor
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3152482\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMIPMT\">Calculates the accumulated interest for a period.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CUMIPMT\">Calcula os juros acumulados para um período.</ahelp>"
+
+#. dJSwR
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "CUMIPMT_ADD(Rate; NPer; PV; StartPeriod; EndPeriod; Type)"
+msgstr "IPGTO.CUM(Taxa; NPer; Pmt; VP; InícioPeríodo; FimPeríodo; Tipo)"
+
+#. TXptN
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149277\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate for each period."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> define a taxa de juros de cada período."
+
+#. ZBF3X
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149270\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the total number of payment periods. The rate and NPER must refer to the same unit, and thus both be calculated annually or monthly."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número total de períodos de pagamento. A taxa e NPER devem se referir à mesma unidade, e portanto ambas serão calculadas anualmente ou mensalmente."
+
+#. Fyd98
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3152967\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the current value."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor presente."
+
+#. USjNi
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156308\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartPeriod</emph> is the first payment period for the calculation."
+msgstr "<emph>InícioPeríodo</emph> é o primeiro pagamento para o cálculo."
+
+#. f6UhB
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149453\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndPeriod</emph> is the last payment period for the calculation."
+msgstr "<emph>FimPeríodo</emph> é o último período de pagamento para o cálculo."
+
+#. 9Uq5w
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150962\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the maturity of a payment at the end of each period (Type = 0) or at the start of the period (Type = 1)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é a data de vencimento do pagamento no fim de cada período (Tipo = 0) ou no início do período (Tipo = 1)."
+
+#. moZC6
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "The following mortgage loan is taken out on a house:"
+msgstr "Foi feito o seguinte empréstimo hipotecário para um casa:"
+
+#. FKKBw
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147566\n"
+"help.text"
+msgid "Rate: 9.00 per cent per annum (9% / 12 = 0.0075), Duration: 30 years (NPER = 30 * 12 = 360), Pv: 125000 currency units."
+msgstr "Taxa: 9,00 por cento ao ano (9% / 12 = 0,0075), Duração: 30 anos (NPER = 30 * 12 = 360), VP: 125.000 unidades monetárias."
+
+#. xBJmd
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151272\n"
+"help.text"
+msgid "How much interest must you pay in the second year of the mortgage (thus from periods 13 to 24)?"
+msgstr "Quanto de juros você deve pagar no segundo ano da hipoteca (nos períodos de 13 a 24)?"
+
+#. AHELF
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156130\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;13;24;0)</item> returns -11135.23."
+msgstr "<item type=\"input\">=IPGTO.CUM_ADD(0,0075;360;125000;13;24;0)</item> retorna -11135,23."
+
+#. FBDuD
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150764\n"
+"help.text"
+msgid "How much interest must you pay in the first month?"
+msgstr "Quanto de juros você deve pagar no primeiro mês?"
+
+#. CBFwZ
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146857\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CUMIPMT_ADD(0.0075;360;125000;1;1;0)</item> returns -937.50."
+msgstr "<item type=\"input\">=IPGTO.CUM_ADD(0,0075;360;125000;1;1;0)</item> retorna -937,50."
+
+#. rf6ur
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3150878\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PRICE function</bookmark_value><bookmark_value>prices; fixed interest securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;fixed interest securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREÇO</bookmark_value><bookmark_value>preços; títulos com juros fixos</bookmark_value><bookmark_value>valores de venda;títulos com juros fixos</bookmark_value>"
+
+#. ChHax
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3150878\n"
+"help.text"
+msgid "PRICE"
+msgstr "PREÇO"
+
+#. JgCvp
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICE\">Calculates the market value of a fixed interest security with a par value of 100 currency units as a function of the forecast yield.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICE\">Calcula o valor de mercado de um título de juros fixos com um valor nominal de 100 unidades monetárias como uma função do lucro previsto.</ahelp>"
+
+#. k7qtv
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3152804\n"
+"help.text"
+msgid "PRICE(Settlement; Maturity; Rate; Yield; Redemption; Frequency [; Basis])"
+msgstr "PREÇO(Liquidação; Vencimento; Taxa; Lucro; Resgate; Frequência [; Base])"
+
+#. FUP24
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156121\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. xH3jP
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. Eo7Cn
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153755\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros nominal anual (taxa de juros do cupom)"
+
+#. QcHcK
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155999\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Lucro</emph> é o lucro anual do título."
+
+#. 2LD3E
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o valor de resgate do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. kJgyG
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155846\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. w5B9t
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150260\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 2007-11-15. The nominal rate of interest is 5.75%. The yield is 6.5%. The redemption value is 100 currency units. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). With calculation on basis 0, the price is as follows:"
+msgstr "Um título é comprado em 15-02-1999; a data de vencimento é 15-11-2007. A taxa de juros nominal é de 5,75%. O lucro é de 6,5%. O valor residual é de 100 unidades monetárias. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Com o cálculo em base 0 o preço será o seguinte:"
+
+#. mvRnh
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147273\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=PRICE(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575; 0.065; 100; 2; 0)</input> returns 95.04287."
+msgstr "<input>=PREÇO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575; 0,065; 100; 2; 0)</input> retorna 95,04287."
+
+#. sQGxa
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3151297\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PRICEDISC function</bookmark_value><bookmark_value>prices;non-interest-bearing securities</bookmark_value><bookmark_value>sales values;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREÇODESC</bookmark_value><bookmark_value>preços; títulos sem juros associados</bookmark_value><bookmark_value>valores de venda;título sem juros associados</bookmark_value>"
+
+#. JuT2F
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3151297\n"
+"help.text"
+msgid "PRICEDISC"
+msgstr "PREÇODESC"
+
+#. BmTrm
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEDISC\">Calculates the price per 100 currency units of par value of a non-interest- bearing security.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEDISC\">Calcula o preço por 100 unidades monetárias do valor nominal de um título sem juros associados.</ahelp>"
+
+#. 6dK5H
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146084\n"
+"help.text"
+msgid "PRICEDISC(Settlement; Maturity; Discount; Redemption [; Basis])"
+msgstr "PREÇODESC(Liquidação; Vencimento; Desconto; Resgate [; Base])"
+
+#. WBvCG
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3159179\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. Nvskp
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. EEGAG
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Discount</emph> is the discount of a security as a percentage."
+msgstr "<emph>Desconto</emph> é o desconto de um título em porcentagem."
+
+#. Bsgje
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147489\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o valor de resgate do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. k8LRc
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149198\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 1999-02-15; the maturity date is 1999-03-01. Discount in per cent is 5.25%. The redemption value is 100. When calculating on basis 2 the price discount is as follows:"
+msgstr "Um título é comprado em 15-02-1999; a data de vencimento é 01-03-1999. O desconto em porcentagem é de 5,25%. O valor de resgate é 100. Ao calcular em base 2, o preço de desconto é o seguinte:"
+
+#. ZeFG7
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=PRICEDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0.0525; 100; 2)</input> returns 99.79583."
+msgstr "<input>=PREÇODESC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 0,0525; 100; 2)</input> retorna 99,79583."
+
+#. hbGNH
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3154693\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PRICEMAT function</bookmark_value><bookmark_value>prices;interest-bearing securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREÇOVENC</bookmark_value><bookmark_value>preços;títulos com juros associados</bookmark_value>"
+
+#. SCFnr
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3154693\n"
+"help.text"
+msgid "PRICEMAT"
+msgstr "PREÇOVENC"
+
+#. qnKpP
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEMAT\">Calculates the price per 100 currency units of par value of a security, that pays interest on the maturity date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_PRICEMAT\">Calcula o preço por 100 unidades monetárias do valor nominal de um título, que paga juros na data do vencimento.</ahelp>"
+
+#. h6UDj
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155393\n"
+"help.text"
+msgid "PRICEMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Yield [; Basis])"
+msgstr "PREÇOVENC(Liquidação; Vencimento; Emissão; Taxa; Lucro [; Base])"
+
+#. tG4zg
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153102\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. M4xAU
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150530\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. NnK8K
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149903\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emissão</emph> é a data de emissão do título."
+
+#. KG9Fq
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148828\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros do título na data de emissão."
+
+#. fSAfb
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146993\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Lucro</emph> é o lucro anual do título."
+
+#. fiNQN
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154289\n"
+"help.text"
+msgid "Settlement date: February 15 1999, maturity date: April 13 1999, issue date: November 11 1998. Interest rate: 6.1 per cent, yield: 6.1 per cent, basis: 30/360 = 0."
+msgstr "Data de liquidação: 15 de fevereiro de 1999, data de vencimento: 13 de abril de 1999, data de emissão: 11 de novembro de 1998. Taxa de juros: 6,1 por cento, lucro: 6,1 por cento, base: 30/360 = 0."
+
+#. JGVzC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154905\n"
+"help.text"
+msgid "The price is calculated as follows:"
+msgstr "O preço é calculado como se segue:"
+
+#. fi4NY
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3158409\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=PRICEMAT(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0.061; 0.061;0)</input> returns 99.98449888."
+msgstr "<input>=PREÇOVENC(\"1999-02-15\";\"1999-04-13\";\"1998-11-11\"; 0,061; 0,061;0)</input> retorna 99,98449888."
+
+#. GAN7n
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3148448\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; durations</bookmark_value><bookmark_value>durations;calculating</bookmark_value><bookmark_value>PDURATION function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; durações</bookmark_value><bookmark_value>durações;calcular</bookmark_value><bookmark_value>função DURAÇÃOP</bookmark_value>"
+
+#. EjWXp
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3148448\n"
+"help.text"
+msgid "PDURATION"
+msgstr "PDURAÇÃO"
+
+#. mQkqy
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153056\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAUFZEIT\">Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LAUFZEIT\">Calcula o número de períodos necessários a um investimento para atingir o valor desejado.</ahelp>"
+
+#. wLSMC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148933\n"
+"help.text"
+msgid "PDURATION(Rate; PV; FV)"
+msgstr "DURACAOP(Taxa; VP; VF)"
+
+#. Rzxhq
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148801\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is a constant. The interest rate is to be calculated for the entire duration (duration period). The interest rate per period is calculated by dividing the interest rate by the calculated duration. The internal rate for an annuity is to be entered as Rate/12."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é uma constante. A taxa de juros deve ser calculada para duração completa (período de duração). A taxa de juros periódica é calculada dividindo a taxa de juros pela duração calculada. A taxa interna para uma anuidade deve ser inserida como Taxa/12."
+
+#. jpBBn
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147239\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present (current) value. The cash value is the deposit of cash or the current cash value of an allowance in kind. As a deposit value a positive value must be entered; the deposit must not be 0 or <0."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor presente (atual). O valor à vista é o depósito à vista ou valor à vista atual de um reembolso em espécie. Um depósito deve ser sempre positivo e não pode ser 0 ou negativo."
+
+#. rxSZX
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147515\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> is the expected value. The future value determines the desired (future) value of the deposit."
+msgstr "<emph>VF</emph> é o valor esperado. O valor futuro determina o valor desejado (futuro) do depósito."
+
+#. SATJW
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148480\n"
+"help.text"
+msgid "At an interest rate of 4.75%, a cash value of 25,000 currency units and a future value of 1,000,000 currency units, a duration of 79.49 payment periods is returned. The periodic payment is the resulting quotient from the future value and the duration, in this case 1,000,000/79.49=12,850.20."
+msgstr "Com uma taxa de juros de 4,75%, um valor à vista de 25.000 unidades monetárias e um valor futuro de 1.000.000 unidades monetárias, uma duração de 79,49 períodos de pagamento é retornada. O pagamento periódico é o quociente resultante do valor futuro e da duração, nesse caso 1.000.000/79,49=12.850,20."
+
+#. kv4Pb
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3148912\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>depreciations;linear</bookmark_value><bookmark_value>linear depreciations</bookmark_value><bookmark_value>straight-line depreciations</bookmark_value><bookmark_value>SLN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;depreciações lineares </bookmark_value><bookmark_value>depreciações;lineares</bookmark_value><bookmark_value>depreciações lineares</bookmark_value><bookmark_value>depreciações de linha reta</bookmark_value><bookmark_value>função DPD</bookmark_value>"
+
+#. ScCBu
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3148912\n"
+"help.text"
+msgid "SLN"
+msgstr "DPD"
+
+#. rGCTo
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149154\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LIA\">Returns the straight-line depreciation of an asset for one period.</ahelp> The amount of the depreciation is constant during the depreciation period."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LIA\">Retorna a depreciação linear de um ativo para um período.</ahelp> A quantia da depreciação é constante no período de depreciação."
+
+#. GzXsv
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3166456\n"
+"help.text"
+msgid "SLN(Cost; Salvage; Life)"
+msgstr "DPD(Custo; ValorResidual; Vida)"
+
+#. 8CSs2
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146955\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cost</emph> is the initial cost of an asset."
+msgstr "<emph>Custo</emph> é o custo inicial de um ativo."
+
+#. FANVf
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149796\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Salvage</emph> is the value of an asset at the end of the depreciation."
+msgstr "<emph>ValorResidual</emph> é o valor de um ativo no final da depreciação."
+
+#. FybWr
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3166444\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Life</emph> is the depreciation period determining the number of periods in the depreciation of the asset."
+msgstr "<emph>Vida</emph> é o período de depreciação, que determina o número de períodos na depreciação do ativo."
+
+#. 4tbmH
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154098\n"
+"help.text"
+msgid "Office equipment with an initial cost of 50,000 currency units is to be depreciated over 7 years. The value at the end of the depreciation is to be 3,500 currency units."
+msgstr "Equipamentos de escritório com um custo inicial de 50.000 unidades monetárias devem ser depreciados em um período de 7 anos. O valor no final da depreciação será de 3.500 unidades monetárias."
+
+#. sAuz4
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153390\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SLN(50000;3,500;84)</item> = 553.57 currency units. The periodic monthly depreciation of the office equipment is 553.57 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=DPD(50000;3,500;84)</item> = 553,57 unidades monetárias. A depreciação periódica mensal do equipamento de escritório é 553,57 unidades monetárias."
+
+#. zLdSt
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3153739\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MDURATION function</bookmark_value><bookmark_value>Macauley duration</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MDURAÇÃO</bookmark_value><bookmark_value>duração de Macauley</bookmark_value>"
+
+#. FWB2Q
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3153739\n"
+"help.text"
+msgid "MDURATION"
+msgstr "MDURAÇÃO"
+
+#. MggV6
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calculates the modified Macauley duration of a fixed interest security in years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_MDURATION\">Calcula a duração modificada de Macauley de um título com juros fixos, em anos.</ahelp>"
+
+#. tGit8
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148987\n"
+"help.text"
+msgid "MDURATION(Settlement; Maturity; Coupon; Yield; Frequency [; Basis])"
+msgstr "MDURAÇÃO(Liquidação; Vencimento; Cupom; Lucro; Frequência [; Base])"
+
+#. xTn69
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. UgBHk
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. vMW33
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154338\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Coupon</emph> is the annual nominal rate of interest (coupon interest rate)"
+msgstr "<emph>Cupom</emph> é a taxa de juros nominal anual (taxa de juros do cupom)"
+
+#. 5NyMh
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148466\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Yield</emph> is the annual yield of the security."
+msgstr "<emph>Lucro</emph> é o lucro anual do título."
+
+#. GsSHE
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149423\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. i5kGf
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148652\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 2001-01-01; the maturity date is 2006-01-01. The nominal rate of interest is 8%. The yield is 9.0%. Interest is paid half-yearly (frequency is 2). Using daily balance interest calculation (basis 3) how long is the modified duration?"
+msgstr "Um título é comprado em 01-01-2001; a data de vencimento é 01-01-2006. A taxa nominal de juros é de 8%. O lucro é de 9,0%. Os juros são pagos duas vezes ao ano (a frequência é 2). Utilizando um cálculo de balanço de juros diário (base 3), qual é a extensão da duração modificada?"
+
+#. PWSr2
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145378\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=MDURATION(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0.08; 0.09; 2; 3)</input> returns 4.02 years."
+msgstr "<input>=DURACAOM(\"2001-01-01\"; \"2006-01-01\"; 0,08; 0,09; 2; 3)</input> retorna 4,02 anos."
+
+#. BrDKP
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3149242\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;net present values</bookmark_value><bookmark_value>net present values</bookmark_value><bookmark_value>NPV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;valores presentes líquidos</bookmark_value><bookmark_value>valores presentes líquidos</bookmark_value><bookmark_value>função VPL</bookmark_value>"
+
+#. AMMGA
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3149242\n"
+"help.text"
+msgid "NPV"
+msgstr "VPL"
+
+#. hs7Jd
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145308\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Returns the present value of an investment based on a series of periodic cash flows and a discount rate. To get the net present value, subtract the cost of the project (the initial cash flow at time zero) from the returned value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NBW\">Retorna o valor atual de um investimento com base em uma série de fluxos de caixa periódicos e em uma taxa de desconto. Para obter o valor presente líquido, subtraia o custo do projeto (o fluxo de caixa inicial no momento zero) do valor de retorno.</ahelp>"
+
+#. Lrg8g
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_idN111381\n"
+"help.text"
+msgid "If the payments take place at irregular intervals, use the <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XNPV</link> function."
+msgstr "Se os pagamentos ocorrerem em intervalos irregulares, utilize a função <link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp#xnpv\" name=\"XNPV\">XVPL</link>."
+
+#. ZxBQz
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153321\n"
+"help.text"
+msgid "NPV(Rate; <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number254_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "VPL(Taxa; <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number254_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. EEL34
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150630\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the discount rate for a period."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de desconto para um período."
+
+#. DAypR
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154800\n"
+"help.text"
+msgid "What is the net present value of periodic payments of 10, 20 and 30 currency units with a discount rate of 8.75%. At time zero the costs were paid as -40 currency units."
+msgstr "Qual é o valor líquido atual de pagamentos periódicos de 10, 20 e 30 unidades monetárias com uma taxa de desconto de 8,75%. No momento zero os custos foram pagos segundo -40 unidades monetárias."
+
+#. LA3fY
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NPV(8.75%;10;20;30)</item> = 49.43 currency units. The net present value is the returned value minus the initial costs of 40 currency units, therefore 9.43 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=VPL(8,75%;10;20;30)</item> = 49,43 unidades monetárias. O valor presente líquido é o valor retornado menos o custo inicial de 40 unidades monetárias, portanto 9,43 unidades monetárias."
+
+#. fyPVS
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>nominal interest rates</bookmark_value><bookmark_value>NOMINAL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas de juros nominais</bookmark_value><bookmark_value>taxas de juros nominais</bookmark_value><bookmark_value>função NOMINAL</bookmark_value>"
+
+#. HCJLx
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "NOMINAL"
+msgstr "NOMINAL"
+
+#. ZtXoJ
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NOMINAL\">Calculates the yearly nominal interest rate, given the effective rate and the number of compounding periods per year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NOMINAL\">Calcula a taxa de juros nominal anual, dada a taxa efetiva e o número de períodos compostos por ano.</ahelp>"
+
+#. C7tsK
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3152769\n"
+"help.text"
+msgid "NOMINAL(EffectiveRate; NPerY)"
+msgstr "NOMINAL(TaxaEfetiva; NPerA)"
+
+#. AgWeQ
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147521\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective interest rate"
+msgstr "<emph>TaxaEfetiva</emph> é a taxa de juros efetiva"
+
+#. hQuGX
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156334\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPerY</emph> is the number of periodic interest payments per year."
+msgstr "<emph>NPerA</emph> é o número de pagamentos periódicos de juros por ano."
+
+#. Aihdg
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147091\n"
+"help.text"
+msgid "What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year."
+msgstr "Qual será o juro nominal por ano para uma taxa de juros efetiva de 13,5% se forem feitos 12 pagamentos por ano?"
+
+#. fX48v
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154831\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL(13.5%;12)</item> = 12.73%. The nominal interest rate per year is 12.73%."
+msgstr "<item type=\"input\">=NOMINAL(13,5%;12)</item> = 12,73%. A taxa de juros nominal por ano é 12,73%."
+
+#. nopCm
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3155123\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NOMINAL_ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NOMINAL_ADD</bookmark_value>"
+
+#. waSCK
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3155123\n"
+"help.text"
+msgid "NOMINAL_ADD"
+msgstr "NOMINAL_ADD"
+
+#. zBbRt
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148671\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NOMINAL\">Calculates the annual nominal rate of interest on the basis of the effective rate and the number of interest payments per annum.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NOMINAL\">Calcula a taxa de juros nominal anual com base na taxa efetiva e o número de pagamentos de juros por ano.</ahelp>"
+
+#. 6DdxN
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156157\n"
+"help.text"
+msgid "NOMINAL_ADD(EffectiveRate; NPerY)"
+msgstr "NOMINAL(TaxaEfetiva; NPerA)"
+
+#. AG9aq
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153777\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EffectiveRate</emph> is the effective annual rate of interest."
+msgstr "<emph>TaxaEfetiva</emph> é a taxa de juros efetiva anual."
+
+#. 6hEH3
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150409\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPerY</emph> the number of interest payments per year."
+msgstr "<emph>NPerA</emph> é o número de pagamento de juros por ano."
+
+#. YQdC7
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145777\n"
+"help.text"
+msgid "What is the nominal rate of interest for a 5.3543% effective rate of interest and quarterly payment."
+msgstr "Qual é a taxa nominal de juros para uma taxa de juros efetiva de 5,3543% e pagamento trimestral?"
+
+#. JLGFE
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156146\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5.3543%;4)</item> returns 0.0525 or 5.25%."
+msgstr "<item type=\"input\">=NOMINAL_ADD(5,3543%;4)</item> retorna 0,0525 ou 5,25%."
+
+#. VhSHk
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3159087\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DOLLARFR function</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into mixed decimal fractions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MOEDAFRA</bookmark_value><bookmark_value>converter;frações decimais, em frações decimais mistas</bookmark_value>"
+
+#. Qhe3N
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3159087\n"
+"help.text"
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "MOEDAFRA"
+
+#. F57wX
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150593\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARFR\">Converte uma cotação que foi dada como um número decimal em uma fração decimal mista.</ahelp>"
+
+#. qrWCW
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3152959\n"
+"help.text"
+msgid "DOLLARFR(DecimalDollar; Fraction)"
+msgstr "MOEDAFRA(MoedaDecimal; Fração)"
+
+#. N5WPe
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149558\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DecimalDollar</emph> is a decimal number."
+msgstr "<emph>MoedaDecimal</emph> é um número decimal."
+
+#. FiLbV
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153672\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
+msgstr "<emph>Fração</emph> é um número inteiro que será usado como denominador de uma fração decimal."
+
+#. nz8K4
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153795\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;16)</item> converts into sixteenths. The result is 1.02 for 1 plus 2/16."
+msgstr "<item type=\"input\">=MOEDAFRA(1,125;16)</item> converte em frações de 16. O resultado é 1,02 para 1 mais 2/16."
+
+#. Bkq9d
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150995\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLARFR(1.125;8)</item> converts into eighths. The result is 1.1 for 1 plus 1/8."
+msgstr "<item type=\"input\">=MOEDAFRA(1,125;8)</item> converte em oitavos. O resultado é 1,1 para 1 mais 1/8."
+
+#. oTXcz
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3154671\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fractions; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;decimal fractions, into decimal numbers</bookmark_value><bookmark_value>DOLLARDE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>frações; converter</bookmark_value><bookmark_value>converter;frações decimais, em números decimais</bookmark_value><bookmark_value>função MOEDADEC</bookmark_value>"
+
+#. M5fCi
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3154671\n"
+"help.text"
+msgid "DOLLARDE"
+msgstr "MOEDADEC"
+
+#. AzXDV
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converts a quotation that has been given as a decimal fraction into a decimal number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_DOLLARDE\">Converte uma cotação que foi dada como uma fração decimal para um número decimal.</ahelp>"
+
+#. zxFEq
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150348\n"
+"help.text"
+msgid "DOLLARDE(FractionalDollar; Fraction)"
+msgstr "MOEDADEC(MoedaFracionaria; Fração)"
+
+#. gtkuA
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154111\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FractionalDollar</emph> is a number given as a decimal fraction."
+msgstr "<emph>MoedaFracionária</emph> é um número dado como fração decimal."
+
+#. A3rfB
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153695\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Fraction</emph> is a whole number that is used as the denominator of the decimal fraction."
+msgstr "<emph>Fração</emph> é um número inteiro que será usado como denominador de uma fração decimal."
+
+#. EVEdB
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150941\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.02;16)</item> stands for 1 and 2/16. This returns 1.125."
+msgstr "<item type=\"input\">=MOEDADEC(1,02;16)</item> representa 1 e 2/16 avos. Retorna 1,125."
+
+#. Z3ukC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150830\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DOLLARDE(1.1;8)</item> stands for 1 and 1/8. This returns 1.125."
+msgstr "<item type=\"input\">=MOEDADEC(1,1;8)</item> representa 1 e 1/8. Retorna 1,125."
+
+#. KvbAk
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3148974\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>modified internal rates of return</bookmark_value><bookmark_value>MIRR function</bookmark_value><bookmark_value>internal rates of return;modified</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;taxas internas de retorno modificadas</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de retorno modificadas</bookmark_value><bookmark_value>função MTIR</bookmark_value><bookmark_value>taxas internas de retorno;modificadas</bookmark_value>"
+
+#. iChyK
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3148974\n"
+"help.text"
+msgid "MIRR"
+msgstr "MTIR"
+
+#. CMsDu
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155497\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QIKV\">Calculates the modified internal rate of return of a series of investments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QIKV\">Calcula a taxa interna de retorno modificada de uma série de investimentos.</ahelp>"
+
+#. gEqNo
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148399\n"
+"help.text"
+msgid "MIRR(Values; Investment; ReinvestRate)"
+msgstr "MTIR(Valores; Investimento; TaxaDeReInvestimento)"
+
+#. D6MGL
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Values</emph> corresponds to the array or the cell reference for cells whose content corresponds to the payments."
+msgstr "<emph>Valores</emph> corresponde à matriz ou a referência de célula para células cujo conteúdo corresponde aos pagamentos."
+
+#. gwC77
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149998\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Investment</emph> is the rate of interest of the investments (the negative values of the array)"
+msgstr "<emph>Investimento</emph> é a taxa de juros do investimento (os valores negativos da matriz)"
+
+#. J42GD
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3159408\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ReinvestRate</emph>:the rate of interest of the reinvestment (the positive values of the array)"
+msgstr "<emph>TaxaDeReInvestimento</emph>:a taxa de juros do reinvestimento (os valores positivos da matriz)"
+
+#. Auhk8
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
+"help.text"
+msgid "Assuming a cell content of A1 = <item type=\"input\">-5</item>, A2 = <item type=\"input\">10</item>, A3 = <item type=\"input\">15</item>, and A4 = <item type=\"input\">8</item>, and an investment value of 0.5 and a reinvestment value of 0.1, the result is 94.16%."
+msgstr "Assumindo que o conteúdo das células é A1 = <item type=\"input\">-5</item>, A2 = <item type=\"input\">10</item>, A3 = <item type=\"input\">15</item>, e A4 = <item type=\"input\">8</item>, e um valor de investimento de 0,5 e um valor de reinvestimento de 0,1, o resultado é 94,16%."
+
+#. jJV3r
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3149323\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>YIELD function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities</bookmark_value><bookmark_value>yields, see also rates of return</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LUCRO</bookmark_value><bookmark_value>taxas de retorno;títulos</bookmark_value><bookmark_value>lucros, veja também taxas de retorno</bookmark_value>"
+
+#. 6iiWG
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3149323\n"
+"help.text"
+msgid "YIELD"
+msgstr "LUCRO"
+
+#. Ssro5
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150643\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELD\">Calculates the yield of a security.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELD\">Calcula o lucro de um título.</ahelp>"
+
+#. iZ8rB
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149744\n"
+"help.text"
+msgid "YIELD(Settlement; Maturity; Rate; Price; Redemption; Frequency [; Basis])"
+msgstr "LUCRO(Liquidação; Vencimento; Taxa; Preço; Resgate; Frequência [; Base])"
+
+#. C68Mv
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154526\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. Ctn8H
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153266\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. SYg4J
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151284\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the annual rate of interest."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros anual."
+
+#. UtDFU
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147314\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Preço</emph> é o preço (preço de aquisição) do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. XgnuZ
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145156\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o valor de resgate do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. JypkN
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3159218\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Frequency</emph> is the number of interest payments per year (1, 2 or 4)."
+msgstr "<emph>Frequência</emph> é o número de pagamentos de juros por ano. (1, 2 ou 4)."
+
+#. qkgFi
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151214\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 1999-02-15. It matures on 2007-11-15. The rate of interest is 5.75%. The price is 95.04287 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. Interest is paid half-yearly (frequency = 2) and the basis is 0. How high is the yield?"
+msgstr "Um título é comprado em 15-02-1999. Ele vence em 15-11-2007. A taxa de juros é de 5,75%. O preço é de 95,04287 unidades monetárias por 100 unidades de valor nominal, o valor residual é de 100 unidades. Os juros são pagos duas vezes ao ano (frequência = 2) e a base é 0. De quanto será o lucro?"
+
+#. iewbU
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154194\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=YIELD(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0.0575 ;95.04287; 100; 2; 0)</input> returns 0.065 or 6.50 per cent."
+msgstr "<input>=LUCRO(\"1999-02-15\"; \"2007-11-15\"; 0,0575; 95,04287; 100; 2; 0)</input> retorna 0,065 ou 6,50 por cento."
+
+#. AeJmf
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3150100\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>YIELDDISC function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;non-interest-bearing securities</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LUCRODESC</bookmark_value><bookmark_value>taxas de retorno;títulos sem juros</bookmark_value>"
+
+#. jMMDF
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3150100\n"
+"help.text"
+msgid "YIELDDISC"
+msgstr "LUCRODESC"
+
+#. CTBdC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDDISC\">Calculates the annual yield of a non-interest-bearing security.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDDISC\">Calcula o lucro anual de um título sem juros.</ahelp>"
+
+#. z5sGa
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3159191\n"
+"help.text"
+msgid "YIELDDISC(Settlement; Maturity; Price; Redemption [; Basis])"
+msgstr "LUCRODESC(Liquidação; Vencimento; Preço; Resgate [; Base])"
+
+#. fFG4g
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150237\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. yu3bU
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146924\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. RdnvF
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151201\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Preço</emph> é o preço (preço de aquisição) do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. BJS6o
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156049\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redemption</emph> is the redemption value per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Resgate</emph> é o valor de resgate do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. rkDWB
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3163815\n"
+"help.text"
+msgid "A non-interest-bearing security is purchased on 1999-02-15. It matures on 1999-03-01. The price is 99.795 currency units per 100 units of par value, the redemption value is 100 units. The basis is 2. How high is the yield?"
+msgstr "Um título sem juros é comprado em 15-02-1999. Ele vence em 01-03-1999. O preço é de 99,795 unidades monetárias por 100 unidades de valor nominal, o valor de resgate é de 100 unidades. A base é 2. De quanto é o lucro?"
+
+#. DMev8
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155187\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=YIELDDISC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99.795; 100; 2)</input> returns 0.052823 or 5.2823 per cent."
+msgstr "<input>=LUCRODESC(\"1999-02-15\"; \"1999-03-01\"; 99,795; 100; 2)</input> retorna 0.052823 or 5,2823 por cento."
+
+#. 5mbhE
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3155140\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>YIELDMAT function</bookmark_value><bookmark_value>rates of return;securities with interest paid on maturity</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LUCROVENC</bookmark_value><bookmark_value>taxas de retorno;títulos com juros pagos no vencimento</bookmark_value>"
+
+#. gDVei
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3155140\n"
+"help.text"
+msgid "YIELDMAT"
+msgstr "LUCROVENC"
+
+#. AvmYj
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDMAT\">Calculates the annual yield of a security, the interest of which is paid on the date of maturity.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YIELDMAT\">Calcula o lucro anual de um título, do qual os juros são pagos na data de vencimento.</ahelp>"
+
+#. 63YEW
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3159113\n"
+"help.text"
+msgid "YIELDMAT(Settlement; Maturity; Issue; Rate; Price [; Basis])"
+msgstr "LUCROVENC(Liquidação; Vencimento; Emissão; Taxa; Preço [; Base])"
+
+#. db9jM
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149309\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. mDA8k
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151381\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. MvUAc
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153302\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Issue</emph> is the date of issue of the security."
+msgstr "<emph>Emissão</emph> é a data de emissão do título."
+
+#. E7jdC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147140\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the interest rate of the security on the issue date."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros do título na data de emissão."
+
+#. AUZxg
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3151067\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the security per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Preço</emph> é o preço (preço de aquisição) do título por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. CVbVY
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3163717\n"
+"help.text"
+msgid "A security is purchased on 1999-03-15. It matures on 1999-11-03. The issue date was 1998-11-08. The rate of interest is 6.25%, the price is 100.0123 units. The basis is 0. How high is the yield?"
+msgstr "Um título é comprado em 15-03-1999. Ele vence em 03-11-1999. A data de emissão foi 08-11-1998. A taxa de juros é de 6,25%, o preço é de 100,0123 unidades. A base é 0. De quanto será o lucro?"
+
+#. DswXC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155311\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=YIELDMAT(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0.0625; 100.0123; 0)</input> returns 0.060954 or 6.0954 per cent."
+msgstr "<input>=LUCROVENC(\"1999-03-15\"; \"1999-11-03\"; \"1998-11-08\"; 0,0625; 100,0123; 0)</input> retorna 0,060954 ou 6,0954 por cento."
+
+#. 2ZC4E
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3149577\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;annuities</bookmark_value><bookmark_value>annuities</bookmark_value><bookmark_value>PMT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;anuidades</bookmark_value><bookmark_value>anuidades</bookmark_value><bookmark_value>função PGTO</bookmark_value>"
+
+#. Uj2ew
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3149577\n"
+"help.text"
+msgid "PMT"
+msgstr "PGTO"
+
+#. FHFRn
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RMZ\">Returns the periodic payment for an annuity with constant interest rates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RMZ\">Retorna o pagamento periódico para uma anuidade com taxas de juros constantes.</ahelp>"
+
+#. 94VHK
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147278\n"
+"help.text"
+msgid "PMT(Rate; NPer; PV [ ; [ FV ] [ ; Type ] ])"
+msgstr "PGTO(Taxa; NPer; VP [; VF [; Tipo]])"
+
+#. fGg3G
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rate</emph> is the periodic interest rate."
+msgstr "<emph>Taxa</emph> é a taxa de juros periódica."
+
+#. yz8oV
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148641\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPer</emph> is the number of periods in which annuity is paid."
+msgstr "<emph>NPer</emph> é o número de períodos, durante o qual a anuidade é paga."
+
+#. dAkZ3
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156360\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>PV</emph> is the present value (cash value) in a sequence of payments."
+msgstr "<emph>VP</emph> é o valor à vista presente na sequência de pagamentos."
+
+#. ckGU8
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154920\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FV</emph> (optional) is the desired value (future value) to be reached at the end of the periodic payments."
+msgstr "<emph>VF</emph> (opcional) é o valor desejado (valor futuro) a ser alcançado no final dos períodos de pagamento."
+
+#. krZrE
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156434\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the due date for the periodic payments. Type=1 is payment at the beginning and Type=0 is payment at the end of each period."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a data de vencimento para os pagamentos periódicos. Tipo = 1 para pagamentos no início e Tipo = 0 para pagamentos no fim de cada período."
+
+#. y9wSn
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154222\n"
+"help.text"
+msgid "What are the periodic payments at a yearly interest rate of 1.99% if the payment time is 3 years and the cash value is 25,000 currency units. There are 36 months as 36 payment periods, and the interest rate per payment period is 1.99%/12."
+msgstr "Quais serão os pagamentos periódicos para uma taxa de juros anual de 1,99% se o período de pagamento for 3 anos e o valor à vista 25.000 unidades monetárias. Existem 36 meses como 36 períodos de pagamento e a taxa de juros por período de pagamento é de 1,99%/12."
+
+#. 5kcxK
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155943\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PMT(1.99%/12;36;25000)</item> = -715.96 currency units. The periodic monthly payment is therefore 715.96 currency units."
+msgstr "<item type=\"input\">=PGTO(1,99%/12;36;25000)</item> = -715,96 unidades monetárias. O pagamento periódico mensal é, portanto, 715,96 unidades monetárias."
+
+#. qYZB7
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3155799\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TBILLEQ function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;annual return</bookmark_value><bookmark_value>annual return on treasury bills</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OTN</bookmark_value><bookmark_value>letras do tesouro;retorno anual</bookmark_value><bookmark_value>retorno anual em letras do tesouro</bookmark_value>"
+
+#. fAddD
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3155799\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLEQ"
+msgstr "OTN"
+
+#. jvBir
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154403\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calculates the annual return on a treasury bill.</ahelp> A treasury bill is purchased on the settlement date and sold at the full par value on the maturity date, that must fall within the same year. A discount is deducted from the purchase price."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLEQ\">Calcula o retorno anual de uma letra do tesouro.</ahelp> Uma letra do tesouro é comprada na data de liquidação e vendida pelo valor de par total na data de vencimento, que deve ocorrer no mesmo ano. Um desconto é deduzido do preço de compra."
+
+#. gFfjX
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150224\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLEQ(Settlement; Maturity; Discount)"
+msgstr "OTN(Liquidação; Vencimento; Desconto)"
+
+#. nqU3u
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156190\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. C2v6G
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. 9AGUY
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150310\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount on acquisition of the security."
+msgstr "<emph>Desconto</emph> é o desconto percentual na aquisição do título."
+
+#. tCoCK
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153173\n"
+"help.text"
+msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9.14 per cent."
+msgstr "Data de liquidação: 31 de março de 1999, data de vencimento: 1 de junho de 1999, desconto: 9,14 por cento."
+
+#. s7DE6
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3153520\n"
+"help.text"
+msgid "The return on the treasury bill corresponding to a security is worked out as follows:"
+msgstr "O retorno sobre uma letra do tesouro correspondente a um título é tratado da seguinte maneira:"
+
+#. QzDeZ
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154382\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=TBILLEQ(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914)</input> returns 0.094151 or 9.4151 per cent."
+msgstr "<input>=OTN(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.0914)</input> retorna 0,094151 ou 9,4151 por cento."
+
+#. zcFRa
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3151032\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TBILLPRICE function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;prices</bookmark_value><bookmark_value>prices;treasury bills</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OTNVALOR</bookmark_value><bookmark_value>letras do tesouro;preços</bookmark_value><bookmark_value>preços;letras do tesouro</bookmark_value>"
+
+#. BWEGo
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3151032\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLPRICE"
+msgstr "OTNVALOR"
+
+#. QvMyA
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3157887\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLPRICE\">Calculates the price of a treasury bill per 100 currency units.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLPRICE\">Calcula o preço de uma letra do tesouro por 100 unidades monetárias.</ahelp>"
+
+#. RBrJZ
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3150284\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLPRICE(Settlement; Maturity; Discount)"
+msgstr "OTNVALOR(Liquidação; Vencimento; Desconto)"
+
+#. LmGTo
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154059\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. ESXrv
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. kk3dB
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145765\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Discount</emph> is the percentage discount upon acquisition of the security."
+msgstr "<emph>Desconto</emph> é o desconto percentual na aquisição do título."
+
+#. fGMCF
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3155542\n"
+"help.text"
+msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, discount: 9 per cent."
+msgstr "Data de liquidação: 31 de março de 1999, data de vencimento: 1 de junho de 1999, desconto: 9 por cento."
+
+#. YQuKY
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154578\n"
+"help.text"
+msgid "The price of the treasury bill is worked out as follows:"
+msgstr "O preço de uma letra do tesouro é tratado da seguinte maneira:"
+
+#. VfuXC
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3154592\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=TBILLPRICE(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0.09)</input> returns 98.45."
+msgstr "<input>=OTNVALOR(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 0,09)</input> retorna 98,45."
+
+#. yEHpt
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"bm_id3152912\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TBILLYIELD function</bookmark_value><bookmark_value>treasury bills;rates of return</bookmark_value><bookmark_value>rates of return of treasury bills</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OTNLUCRO</bookmark_value><bookmark_value>letras do tesouro;taxas de retorno</bookmark_value><bookmark_value>taxas de retorno de letras do tesouro</bookmark_value>"
+
+#. 59XBc
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"hd_id3152912\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLYIELD"
+msgstr "OTNLUCRO"
+
+#. B7QFQ
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLYIELD\">Calculates the yield of a treasury bill.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_TBILLYIELD\">Calcula o rendimento de uma letra do tesouro.</ahelp>"
+
+#. muxsD
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156077\n"
+"help.text"
+msgid "TBILLYIELD(Settlement; Maturity; Price)"
+msgstr "OTNLUCRO(Liquidação; Vencimento; Preço)"
+
+#. zwaEn
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3156091\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Settlement</emph> is the date of purchase of the security."
+msgstr "<emph>Liquidação</emph> é a data de compra do título."
+
+#. xuRy4
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3157856\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maturity</emph> is the date on which the security matures (expires)."
+msgstr "<emph>Vencimento</emph> é a data de vencimento do título (expiração)."
+
+#. Pst9h
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3149627\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Price</emph> is the price (purchase price) of the treasury bill per 100 currency units of par value."
+msgstr "<emph>Preço</emph> é o preço (preço de aquisição) da letra do tesouro por 100 unidades monetárias do valor nominal."
+
+#. vRYFV
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145178\n"
+"help.text"
+msgid "Settlement date: March 31 1999, maturity date: June 1 1999, price: 98.45 currency units."
+msgstr "Data de liquidação: 31 de março de 1999, data de vencimento: 1 de junho de 1999, preço: 98,45 unidades monetárias."
+
+#. RnRrM
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3145193\n"
+"help.text"
+msgid "The yield of the treasury bill is worked out as follows:"
+msgstr "O lucro da letra do tesouro é tratado da seguinte maneira:"
+
+#. CrxD8
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148528\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=TBILLYIELD(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98.45)</input> returns 0.091417 or 9.1417 per cent."
+msgstr "<input>=OTNLUCRO(\"1999-03-31\";\"1999-06-01\"; 98,45)</input> retorna 0,091417 ou 9,1417 por cento."
+
+#. NF5nu
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3148546\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Back to Financial Functions Part One\">Back to Financial Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\" name=\"Voltar às funções financeiras - Parte 1\">Voltar às funções financeiras - Parte 1</link>"
+
+#. 2fAip
+#: 04060119.xhp
+msgctxt ""
+"04060119.xhp\n"
+"par_id3146762\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Forward to Financial Functions Part Three</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\" name=\"Forward to Financial Functions Part Three\">Avançar para Funções Financeiras: Parte 3</link>"
+
+#. PE8Nt
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bit Operation Functions"
+msgstr "Funções de operações de bits"
+
+#. vWoFh
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4149052\n"
+"help.text"
+msgid "Bit Operation Functions"
+msgstr "Funções de operações de bits"
+
+#. 72BSr
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4150026\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BITAND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BIT.E</bookmark_value>"
+
+#. ZhjDV
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4150026\n"
+"help.text"
+msgid "BITAND"
+msgstr "BIT.E"
+
+#. sBFc6
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4146942\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Returns a bitwise logical \"and\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITAND\">Retorna um \"E\" lógico bit a bit dos parâmetros.</ahelp>"
+
+#. 88GjT
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4146878\n"
+"help.text"
+msgid "BITAND(number1; number2)"
+msgstr "BIT.E(número1; número2)"
+
+#. Ed8iU
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4151228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#. YiAov
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149246\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BITAND(6;10)</item> returns 2 (0110 & 1010 = 0010)."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.E(6;10)</item> resulta em 2 (0110 & 1010 = 0010)."
+
+#. a432s
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4146139\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BITOR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BIT.OU</bookmark_value>"
+
+#. PwfzM
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4146139\n"
+"help.text"
+msgid "BITOR"
+msgstr "BIT.OU"
+
+#. Xq7kt
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4150140\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Returns a bitwise logical \"or\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITOR\">Retorna um \"OU\" lógico bit a bit dos parâmetros.</ahelp>"
+
+#. zsPQd
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4148733\n"
+"help.text"
+msgid "BITOR(number1; number2)"
+msgstr "BIT.OU(número1; número2)"
+
+#. eAa8N
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4150864\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#. FXiFR
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149884\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BITOR(6;10)</item> returns 14 (0110 | 1010 = 1110)."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.OU(6;10)</item> resulta em 14 (0110 | 1010 = 1110)."
+
+#. vYQgj
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4150019\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BITXOR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BIT.XOU</bookmark_value>"
+
+#. Q5CWK
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4150019\n"
+"help.text"
+msgid "BITXOR"
+msgstr "BIT.XOU"
+
+#. azGyx
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4145246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Returns a bitwise logical \"exclusive or\" of the parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITXOR\">Retorna um \"OU Exclusivo\" lógico bit a bit dos parâmetros.</ahelp>"
+
+#. Gcfrv
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4157970\n"
+"help.text"
+msgid "BITXOR(number1; number2)"
+msgstr "BIT.XOU(número1; número2)"
+
+#. nFNuB
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4145302\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number1</emph> and <emph>number2</emph> are positive integers less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número1</emph> e <emph>número2</emph> são inteiros positivos menores do que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#. EkMSL
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149394\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BITXOR(6;10)</item> returns 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.XOU(6;10)</item> resulta em 12 (0110 ^ 1010 = 1100)"
+
+#. gcq6T
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4155370\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BITLSHIFT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BIT.DESLOC.ESQ</bookmark_value>"
+
+#. Uue3a
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4155370\n"
+"help.text"
+msgid "BITLSHIFT"
+msgstr "BIT.DESLOC.ESQ"
+
+#. msYD8
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4158411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Shifts a number left by n bits.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITLSHIFT\">Desloca um número para a esquerda em n bits.</ahelp>"
+
+#. V9Edi
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4147536\n"
+"help.text"
+msgid "BITLSHIFT(number; shift)"
+msgstr "BIT.DESLOC.ESQ(número; deslocamento)"
+
+#. F2aRk
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4150475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#. F6gei
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4153921\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the left. If shift is negative, it is synonymous with BITRSHIFT (number; -shift)."
+msgstr "<emph>Deslocamento</emph> é o número de posições que os bits serão movidos para a esquerda. Se o deslocamento é negativo, é sinônimo de BIT.DESLOC.DIR (número; -deslocamento)."
+
+#. HXLGB
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149819\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BITLSHIFT(6;1)</item> returns 12 (0110 << 1 = 1100)."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.DESLOC.ESQ(6;1)</item> resulta em 12 (0110 << 1 = 1100)."
+
+#. H42WE
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"bm_id4083280\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BITRSHIFT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BIT.DESLOC.DIR</bookmark_value>"
+
+#. QQAka
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"hd_id4083280\n"
+"help.text"
+msgid "BITRSHIFT"
+msgstr "BIT.DESLOC.DIR"
+
+#. RRfun
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4152482\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Shifts a number right by n bits.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BITRSHIFT\">Desloca um número para a direita em n bits.</ahelp>"
+
+#. 3VyLt
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4145087\n"
+"help.text"
+msgid "BITRSHIFT(number; shift)"
+msgstr "BIT.DESLOC.DIR(número; deslocamento)"
+
+#. KMGD8
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149277\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is a positive integer less than 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+msgstr "<emph>Número</emph> é um inteiro positivo menor que 2 ^ 48 (281 474 976 710 656)."
+
+#. A2anz
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4149270\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Shift</emph> is the number of positions the bits will be moved to the right. If shift is negative, it is synonymous with BITLSHIFT (number; -shift)."
+msgstr "<emph>Deslocamento</emph> é o número de posições que os bits serão movidos para a direita. Se o deslocamento é negativo, é sinônimo de BIT.DESLOC.ESQ (número; -deslocamento)."
+
+#. qYBC4
+#: 04060120.xhp
+msgctxt ""
+"04060120.xhp\n"
+"par_id4156130\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BITRSHIFT(6;1)</item> returns 3 (0110 >> 1 = 0011)."
+msgstr "<item type=\"input\">=BIT.DESLOC.DIR(6;1)</item> resulta em 3 (0110 >> 1 = 0011)."
+
+#. iF4rD
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Statistical Functions Part One"
+msgstr "Funções estatísticas - Parte 1"
+
+#. wmdPZ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3146320\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Statistical Functions Part One</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ae\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp\">Funções estatísticas - Parte 1</link></variable>"
+
+#. cv8gp
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3145632\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>INTERCEPT function</bookmark_value> <bookmark_value>points of intersection</bookmark_value> <bookmark_value>intersections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INTERCEPÇÃO</bookmark_value> <bookmark_value>pontos de interseção</bookmark_value> <bookmark_value>interseções</bookmark_value>"
+
+#. WbRgB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3145632\n"
+"help.text"
+msgid "INTERCEPT"
+msgstr "INTERCEPÇÃO"
+
+#. zCexh
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3146887\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calculates the point at which a line will intersect the y-values by using known x-values and y-values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ACHSENABSCHNITT\">Calcula o ponto no qual uma linha fará a interseção dos valores Y utilizando os valores X e Y conhecidos.</ahelp>"
+
+#. vPbsW
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149718\n"
+"help.text"
+msgid "INTERCEPT(DataY; DataX)"
+msgstr "INTERCEPÇÃO(DadosY; DadosX)"
+
+#. yVehp
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> is the dependent set of observations or data."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> é o conjunto dependente de observações ou dados."
+
+#. QNqQH
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3147412\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> is the independent set of observations or data."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> é o conjunto independente de observações ou dados."
+
+#. tYtng
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3152983\n"
+"help.text"
+msgid "Names, arrays or references containing numbers must be used here. Numbers can also be entered directly."
+msgstr "Nomes, matrizes ou referencias contendo números devem ser utilizados aqui. Números podem também ser inseridos diretamente."
+
+#. tFVF3
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148728\n"
+"help.text"
+msgid "To calculate the intercept, use cells D3:D9 as the y value and C3:C9 as the x value from the example spreadsheet. Input will be as follows:"
+msgstr "Para calcular a interceptação, utilize as células D3:D9 como valores y e C3:C9, como valores x da planilha de exemplo. Os dados serão inseridos da seguinte maneira:"
+
+#. 4w8AM
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149013\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=INTERCEPT(D3:D9;C3:C9)</item> = 2.15."
+msgstr "<item type=\"input\">=INTERCEPÇÃO(D3:D9;C3:C9)</item> = 2,15."
+
+#. LmoQP
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3148437\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUNT function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;counting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONT.NÚM</bookmark_value> <bookmark_value>números;contar</bookmark_value>"
+
+#. 572uZ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3148437\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"count_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"count_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">CONT.NÚM</link></variable>"
+
+#. byWbW
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Counts how many numbers are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL\">Conta quantos números existem na lista de argumentos.</ahelp> As entradas de texto são ignoradas."
+
+#. AWuDZ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "COUNT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "CONT.NUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. VBCGA
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149953\n"
+"help.text"
+msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
+msgstr "As entradas 2,4,6 e 8 nos campos Valor1-4 devem ser contados."
+
+#. 4J3HX
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNT(2;4;6;\"eight\")</item> = 3. The count of numbers is therefore 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.NÚM(2;4;6;\"oito\")</item> = 3. A contagem de números é 3."
+
+#. Gx8kb
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3149729\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUNTA function</bookmark_value> <bookmark_value>number of entries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONT.VALORES</bookmark_value> <bookmark_value>número de entradas</bookmark_value>"
+
+#. HCAiK
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3149729\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"counta_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"counta_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">CONT.VALORES</link></variable>"
+
+#. epCgy
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150142\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Counts how many values are in the list of arguments.</ahelp> Text entries are also counted, even when they contain an empty string of length 0. If an argument is an array or reference, empty cells within the array or reference are ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHL2\">Conta o número de valores que estão na lista de argumentos.</ahelp> As entradas de texto também são contadas, mesmo quando elas contêm uma cadeia de caracteres vazia cujo comprimento é 0. Se um argumento for uma matriz ou uma referência, as células vazias que estiverem dentro da matriz ou da referência serão ignoradas."
+
+#. eEkCJ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153111\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "CONT.VALORES(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. QKY5C
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154508\n"
+"help.text"
+msgid "The entries 2, 4, 6 and eight in the Value 1-4 fields are to be counted."
+msgstr "As entradas 2,4,6 e 8 nos campos Valor1-4 devem ser contados."
+
+#. 2BTA2
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3158000\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTA(2;4;6;\"eight\")</item> = 4. The count of values is therefore 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.VALORES(2;4;6;\"oito\")</item> = 4. A contagem de valores é 4."
+
+#. uuPnw
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3150896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUNTBLANK function</bookmark_value> <bookmark_value>counting;empty cells</bookmark_value> <bookmark_value>empty cells;counting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONTAR.VAZIO</bookmark_value> <bookmark_value>contar;células vazias</bookmark_value> <bookmark_value>células vazias;contar</bookmark_value>"
+
+#. 34Lr6
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150896\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"countblank_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countblank\">COUNTBLANK</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"countblank_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countblank\">CONTAR.VAZIO</link></variable>"
+
+#. HUWNd
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155260\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Returns the number of empty cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ANZAHLLEEREZELLEN\">Retorna o número de células vazias.</ahelp>"
+
+#. e7BZV
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153931\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTBLANK(Range)"
+msgstr "CONTAR.VAZIO(Intervalo)"
+
+#. AQCFv
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149512\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the number of empty cells in the cell range <emph>Range</emph>."
+msgstr "Retorna o número de células vazias no <emph>Intervalo</emph>."
+
+#. aB6WZ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148586\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTBLANK(A1:B2)</item> returns 4 if cells A1, A2, B1, and B2 are all empty."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONTAR.VAZIO(A1:B2)</item> retorna 4 se as células A1, A2, B1, e B2 forem todas vazias."
+
+#. X2EEE
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3164897\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUNTIF function</bookmark_value> <bookmark_value>counting;specified cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONT.SE</bookmark_value> <bookmark_value>contar;células especificadas</bookmark_value>"
+
+#. WFqfL
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3164897\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"countif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">COUNTIF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"countif_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#countif\">CONT.SE</link></variable>"
+
+#. NbceE
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3164926\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Returns the number of cells that meet with certain criteria within a cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZAEHLENWENN\">Retorna o número de células que atendem a determinados critérios dentro de um intervalo de células.</ahelp>"
+
+#. ZS8Ej
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3164967\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTIF(Range; Criterion)"
+msgstr "CONT.SE(Intervalo; Critério)"
+
+#. sxGvB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3164980\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> is the range to which the criteria are to be applied."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> é o intervalo onde os critérios serão aplicados."
+
+#. ZpDRv
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3166505\n"
+"help.text"
+msgid "A1:A10 is a cell range containing the numbers <item type=\"input\">2000</item> to <item type=\"input\">2009</item>. Cell B1 contains the number <item type=\"input\">2006</item>. In cell B2, you enter a formula:"
+msgstr "A1:A10 é um intervalo contendo os números <item type=\"input\">2000</item> até <item type=\"input\">2009</item>. A célula B1 contém o número <item type=\"input\">2006</item>. Na célula B2, insira a fórmula:"
+
+#. fHBch
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3581652\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;2006)</item> - this returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SE(A1:A10;2006)</item> - isso retorna 1."
+
+#. EdMbp
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id708639\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;B1)</item> - this returns 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SE(A1:A10;B1)</item> - isso retorna 1."
+
+#. GRXFA
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id5169225\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\">=2006\")</item> - this returns 4."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SE(A1:A10;\">=2006\") </item>- isso retorna 4."
+
+#. ZhuPt
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2118594\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - when B1 contains <item type=\"input\">2006</item>, this returns 6."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SE(A1:A10;\"<\"&B1)</item> - quando B1 contém <item type=\"input\">2006</item>, retornará 6."
+
+#. Esf3P
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id166020\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;C2)</item> where cell C2 contains the text <item type=\"input\">>2006</item> counts the number of cells in the range A1:A10 which are >2006."
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SE(A1:A10;C2)</item> onde a célula C2 contém o texto <item type=\"input\">>2006</item> conta o número de células no intervalo A1:A10 que são >2006."
+
+#. z6NgE
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id6386913\n"
+"help.text"
+msgid "To count only negative numbers: <item type=\"input\">=COUNTIF(A1:A10;\"<0\")</item>"
+msgstr "Para contar somente números negativos: <item type=\"input\">=CONT.SE(A1:A10;\"<0\")</item>"
+
+#. GWdLd
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3150267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>B function</bookmark_value> <bookmark_value>probabilities of samples with binomial distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função B</bookmark_value> <bookmark_value>probabilidades de amostras com distribuição binomial</bookmark_value>"
+
+#. NKDUL
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150267\n"
+"help.text"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. VDC2z
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156061\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Returns the probability of a sample with binomial distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_B\">Retorna a probabilidade de uma amostra com distribuição binomial.</ahelp>"
+
+#. tYKH6
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148392\n"
+"help.text"
+msgid "B(Trials; SP; T1 [; T2])"
+msgstr "B(Tentativas; PS; T1 [; T2])"
+
+#. 5gx3q
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149002\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
+msgstr "<emph>Tentativas</emph> é o número de tentativas independentes."
+
+#. zLBbF
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148875\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+
+#. BJYUG
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3145352\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>T1</emph> defines the lower limit for the number of trials."
+msgstr "<emph>T1</emph> define o limite inferior para o número de tentativas."
+
+#. EqPwz
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149538\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>T2</emph> (optional) defines the upper limit for the number of trials."
+msgstr "<emph>T2</emph> (opcional) define o limite superior para o número de tentativas."
+
+#. 4BXFL
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154633\n"
+"help.text"
+msgid "What is the probability with ten throws of the dice, that a six will come up exactly twice? The probability of a six (or any other number) is 1/6. The following formula combines these factors:"
+msgstr "Qual é a probabilidade de obter o resultado 6 duas vezes em dez jogadas de um dado? A probabilidade de obter um seis (ou qualquer outro número) será 1/6. A seguinte fórmula combina esses fatores:"
+
+#. YrQVi
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149393\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> returns a probability of 29%."
+msgstr "<item type=\"input\">=B(10;1/6;2)</item> retorna a probabilidade de 29%."
+
+#. yxmoz
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3158416\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>determination coefficients</bookmark_value> <bookmark_value>regression analysis</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função RQUAD</bookmark_value> <bookmark_value>coeficientes de determinação</bookmark_value> <bookmark_value>análise de regressão</bookmark_value>"
+
+#. xqMCd
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3158416\n"
+"help.text"
+msgid "RSQ"
+msgstr "RQUAD"
+
+#. iGuy8
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154949\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Returns the square of the Pearson correlation coefficient based on the given values.</ahelp> RSQ (also called determination coefficient) is a measure for the accuracy of an adjustment and can be used to produce a regression analysis."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BESTIMMTHEITSMASS\">Retorna o quadrado do coeficiente de correlação de Pearson com base nos valores fornecidos.</ahelp> A função RQUAD (também chamada de coeficiente de determinação) é uma medida utilizada para obter a exatidão de um ajuste e pode ser utilizada para produzir uma análise de regressão."
+
+#. 9oPPj
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155822\n"
+"help.text"
+msgid "RSQ(DataY; DataX)"
+msgstr "RQUAD(DadosY; DadosX)"
+
+#. GqiLB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150470\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> is an array or range of data points."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> é uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
+
+#. Wxy2V
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153181\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> is an array or range of data points."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> é uma matriz ou intervalo de pontos de dados."
+
+#. hCmTw
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RSQ(A1:A20;B1:B20)</item> calculates the determination coefficient for both data sets in columns A and B."
+msgstr "<item type=\"input\">=RQUAD(A1:A20;B1:B20)</item> calcula o coeficiente de determinação para os conjuntos de dados nas colunas A e B."
+
+#. YFbAG
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3145620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BETAINV function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função BETA.ACUM.INV</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade da probabilidade acumulada;inverso de</bookmark_value>"
+
+#. H7CXC
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3145620\n"
+"help.text"
+msgid "BETAINV"
+msgstr "BETA.ACUM.INV"
+
+#. vr2VZ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149825\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Returns the inverse of the cumulative Beta probability density function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV\">Retorna o inverso da função de densidade de probabilidade Beta acumulada.</ahelp>"
+
+#. 9kR89
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156300\n"
+"help.text"
+msgid "BETAINV(Number; Alpha; Beta [; Start [; End]])"
+msgstr "BETA.ACUM.INV(Número; Alfa; Beta [; Início [; Fim]])"
+
+#. vj4KZ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149266\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the Beta distribution for the given arguments <emph>Alpha</emph> and <emph>Beta</emph>."
+msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade associada à distribuição Beta para os argumentos dados <emph>Alfa</emph> e <emph>Beta</emph>."
+
+#. dxYmS
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro estritamente positivo da distribuição Beta."
+
+#. kzkLn
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156306\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro estritamente positivo da distribuição Beta."
+
+#. GMG7C
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150960\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 0."
+msgstr "<emph>Start</emph> (opcional) é o limite inferior do intervalo de saída da função. Se omitido, o valor padrão é 0."
+
+#. NNPPv
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3151268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 1."
+msgstr "<emph>End</emph> (opcional) é o limite superior do intervalo de saída da função. Se omitido, o valor padrão é 1."
+
+#. CfVEd
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3146859\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=BETAINV(0.5;5;10)</input> returns the value 0.3257511553."
+msgstr "<input>=BETA.ACUM.INV (0,5;5;10)</input> retorna o valor 0,3257511553."
+
+#. hpGub
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id871621424421294\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETAINV\">BETAINV Wiki page</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETAINV\">Página wiki de BETA.ACUM.INV</link>"
+
+#. kAezG
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2945620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BETA.INV function</bookmark_value><bookmark_value>cumulative probability density function;inverse of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.BETA</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade da probabilidade acumulada;inverso de</bookmark_value>"
+
+#. SdmAC
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2945620\n"
+"help.text"
+msgid "BETA.INV"
+msgstr "INV.BETA"
+
+#. guzrk
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949825\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Returns the inverse of the cumulative Beta probability density function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAINV_MS\">Retorna o inverso da função de densidade de probabilidade beta acumulada.</ahelp>"
+
+#. xtGcA
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956300\n"
+"help.text"
+msgid "BETA.INV(Number; Alpha; Beta [; Start [; End]])"
+msgstr "INV.BETA(Número; Alfa; Beta [; Início [; Fim]])"
+
+#. wYUz2
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949266\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the Beta distribution for the given arguments <emph>Alpha</emph> and <emph>Beta</emph>."
+msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade associada à distribuição Beta para os argumentos dados <emph>Alfa</emph> e <emph>Beta</emph>."
+
+#. oRwEr
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949710\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro estritamente positivo da distribuição Beta."
+
+#. AcKWH
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956306\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is a strictly positive parameter of the Beta distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro estritamente positivo da distribuição Beta."
+
+#. Xijgg
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2950960\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 0."
+msgstr "<emph>Start</emph> (opcional) é o limite inferior do intervalo de saída da função. Se omitido, o valor padrão é 0."
+
+#. Rg7zt
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2951268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound of the output range of the function. If omitted, the default value is 1."
+msgstr "<emph>End</emph> (opcional) é o limite superior do intervalo de saída da função. Se omitido, o valor padrão é 1."
+
+#. dbj7p
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2946859\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=BETA.INV(0.5;5;10)</input> returns the value 0.3257511553."
+msgstr "<input>=BETA.ACUM.INV (0,5;5;10)</input> retorna o valor 0,3257511553."
+
+#. Qrj6p
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id841621424421294\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETA.INV\">BETA.INV Wiki page</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/BETA.INV\">Página wiki de INV.BETA</link>"
+
+#. fbcUB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3156096\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BETADIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTBETA</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade da probabilidade acumulada;calcular</bookmark_value>"
+
+#. i7WAn
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3156096\n"
+"help.text"
+msgid "BETADIST"
+msgstr "DISTBETA"
+
+#. KQn8d
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Returns the beta function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETAVERT\">Retorna a função beta.</ahelp>"
+
+#. AKfrR
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "BETADIST(Number; Alpha; Beta [; Start [; End [; Cumulative]]])"
+msgstr "DISTBETA(Número; Alfa; Beta [; Início [; Fim [; Acumulada]]])"
+
+#. jfrX3
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156317\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor entre <emph>Início</emph> e <emph>Fim</emph> no qual a função será avaliada."
+
+#. keEva
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é um parâmetro para a distribuição."
+
+#. 4czap
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is a parameter to the distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é um parâmetro da distribuição."
+
+#. 6QBee
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) é o limite inferior para <emph>Número</emph>."
+
+#. 9Mzdj
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149138\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) é o limite superior para <emph>Número</emph>."
+
+#. zU5US
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id012020091254453\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True or omitted to calculate the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional) pode ser 0 ou Falso para calcular a função densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor ou Verdadeiro ou até omitida, para calcular a função distribuição acumulada."
+
+#. Do7Fo
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156118\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BETADIST(0.75;3;4)</item> returns the value 0.96."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTBETA(0,75;3;4)</item> retorna o valor 0,96."
+
+#. J4qKJ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2956096\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BETA.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>cumulative probability density function;calculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.BETA</bookmark_value> <bookmark_value>função de densidade da probabilidade acumulada;calcular</bookmark_value>"
+
+#. YoRLC
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2956096\n"
+"help.text"
+msgid "BETA.DIST"
+msgstr "DIST.BETA"
+
+#. 3CAeP
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2950880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Returns the beta function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BETADIST_MS\">Retorna a função beta.</ahelp>"
+
+#. qpb3A
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2947571\n"
+"help.text"
+msgid "BETA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative [; Start [; End]])"
+msgstr "DIST.BETA(Número; Alfa; Beta; Acumulada [; Início [; Fim]])"
+
+#. VV9bt
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956317\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> (required) is the value between <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> at which to evaluate the function."
+msgstr "<emph>Número</emph> (obrigatório) é o valor entre <emph>Início</emph> e <emph>Fim</emph> no qual a função será avaliada."
+
+#. LhCYX
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> (required) is a parameter to the distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> (obrigatório) é o parâmetro alfa da distribuição."
+
+#. YiCGA
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2953619\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> (required) is a parameter to the distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> (obrigatório) é o parâmetro beta da distribuição."
+
+#. FY5Mb
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id062920141254453\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> (obrigatório) pode ser 0 ou Falso para calcular a função densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor ou Verdadeiro para calcular a função distribuição acumulada."
+
+#. LUTm6
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2950254\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph> (optional) is the lower bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Início</emph> (opcional) é o limite inferior para <emph>Número</emph>."
+
+#. qUy9z
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949138\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph> (optional) is the upper bound for <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) é o limite superior para <emph>Número</emph>."
+
+#. oM4CA
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956118\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;1;1;3)</item> returns the value 0.6854706"
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BETA(2;8;10;1;1;3)</item> retorna o valor 0,6854706"
+
+#. wcJQY
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956119\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BETA.DIST(2;8;10;0;1;3)</item> returns the value 1.4837646"
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BETA(2;8;10;0;1;3)</item> retorna o valor 1,4837646"
+
+#. UniYw
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BINOMDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTR.BINOM</bookmark_value>"
+
+#. HqQTx
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "BINOMDIST"
+msgstr "DISTRBINOM"
+
+#. wgcwF
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3146897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOMVERT\">Retorna a probabilidade de distribuição binomial de um termo individual.</ahelp>"
+
+#. JLBqH
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156009\n"
+"help.text"
+msgid "BINOMDIST(X; Trials; SP; C)"
+msgstr "DISTRBINOM(X; Tentativas; PS; C)"
+
+#. vCwaa
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
+msgstr "<emph>X</emph> é o número de sucessos em uma série de tentativas."
+
+#. iKkPQ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3147492\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
+msgstr "<emph>Tentativas</emph> é o número de tentativas independentes."
+
+#. QqKmT
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3146085\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+
+#. 3dJBv
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
+msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula a probabilidade de um evento singular e <emph>C</emph> = 1 calcula a probabilidade acumulada."
+
+#. SmUaa
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3145666\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM</item> mostra (caso os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> sejam inseridos em A1) as probabilidades para 12 lançamentos de uma moeda que resultam em <emph>cara</emph> e coincide exatamente com o número de vezes inserida em A1."
+
+#. FEzB6
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150120\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BINOMDIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTRBINOM(A1;12;0,5;1)</item> mostra a probabilidade acumulada para a mesma série. Por exemplo, se A1 = <item type=\"input\">4</item>, a probabilidade acumulada da série é 0, 1, 2, 3 ou 4 vezes <emph>cara</emph> (OU não exclusivo)."
+
+#. nFFdt
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2943228\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BINOM.DIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTR.BINOM</bookmark_value>"
+
+#. py4DG
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2943228\n"
+"help.text"
+msgid "BINOM.DIST"
+msgstr "DISTR.BINOM"
+
+#. iQPTB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2946897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Returns the individual term binomial distribution probability.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_DIST_MS\">Retorna a probabilidade de distribuição binomial de um termo individual.</ahelp>"
+
+#. ocFmp
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956009\n"
+"help.text"
+msgid "BINOM.DIST(X; Trials; SP; C)"
+msgstr "DISTR.BINOM(X; Tentativas; PS; C)"
+
+#. EvpET
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2954304\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the number of successes in a set of trials."
+msgstr "<emph>X</emph> é o número de sucessos em uma série de tentativas."
+
+#. DSctj
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2947492\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Trials</emph> is the number of independent trials."
+msgstr "<emph>Tentativas</emph> é o número de tentativas independentes."
+
+#. EB9Fw
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2946085\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+
+#. E8BLs
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id299760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the probability of a single event and <emph>C</emph> = 1 calculates the cumulative probability."
+msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula a probabilidade de um evento singular e <emph>C</emph> = 1 calcula a probabilidade acumulada."
+
+#. eTPtr
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id295666\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;0)</item> shows (if the values <item type=\"input\">0</item> to <item type=\"input\">12</item> are entered in A1) the probabilities for 12 flips of a coin that <emph>Heads</emph> will come up exactly the number of times entered in A1."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM</item> mostra (caso os valores <item type=\"input\">0</item> a <item type=\"input\">12</item> sejam inseridos em A1) as probabilidades para 12 lançamentos de uma moeda que resultam em <emph>cara</emph> e coincide exatamente com o número de vezes inserida em A1."
+
+#. oQEBB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id290120\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BINOM.DIST(A1;12;0.5;1)</item> shows the cumulative probabilities for the same series. For example, if A1 = <item type=\"input\">4</item>, the cumulative probability of the series is 0, 1, 2, 3 or 4 times <emph>Heads</emph> (non-exclusive OR)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.BINOM(A1;12;0,5;1)</item> mostra a probabilidade acumulada para a mesma série. Por exemplo, se A1 = <item type=\"input\">4</item>, a probabilidade acumulada da série é 0, 1, 2, 3 ou 4 vezes <emph>cara</emph> (OU não exclusivo)."
+
+#. rGKJM
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2843228\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>BINOM.INV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTR.BINOM</bookmark_value>"
+
+#. MWXpS
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2843228\n"
+"help.text"
+msgid "BINOM.INV"
+msgstr "INV.BINOM"
+
+#. s5VnW
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2846897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_BINOM_INV_MS\">Retorna o menor valor para o qual a distribuição binomial acumulada é menor ou igual a um valor de critério.</ahelp>"
+
+#. AZmxs
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2856009\n"
+"help.text"
+msgid "BINOM.INV(Trials; SP; Alpha)"
+msgstr "INV.BINOM(tentativas;probabilidade;alfa)"
+
+#. mUrC8
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2847492\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Trials</emph> The total number of trials."
+msgstr "<emph>tentativas</emph> é o número de tentativas."
+
+#. Ydde5
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2846085\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success on each trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso em cada tentativa."
+
+#. Nnfmp
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id289760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> a probabilidade de borda que é obtida ou excedida."
+
+#. 9ZZFu
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id285666\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=BINOM.INV(8;0.6;0.9)</item> returns 7, the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.BINOM(8;0.6;0.9)</item> retorna 7, que é o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é maior ou igual ao valor de critério."
+
+#. BAV48
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id0119200902432928\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHISQINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.QUI.QUAD</bookmark_value>"
+
+#. 8XGBD
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id0119200902421451\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQINV"
+msgstr "INV.QUI.QUAD"
+
+#. bYDy8
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902421449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the inverse of CHISQDIST.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna a inversa de DIST.QUI.QUAD</ahelp>"
+
+#. ELVTS
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id21585771564740\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQINV(Probability; Degrees of Freedom)"
+msgstr "INV.QUI.QUAD((Probabilidade; GrausLiberdade)"
+
+#. KibGe
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902475286\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Probabilidade</emph> é o valor da probabilidade para o qual a inversa da distribuição qui-quadrado será calculada."
+
+#. 5SyjX
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902475282\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o grau de liberdade para a função qui-quadrado."
+
+#. G8v5J
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2919200902432928\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.QUIQUA</bookmark_value>"
+
+#. zBgd5
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2919200902421451\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.INV"
+msgstr "INV.QUIQUA"
+
+#. sweX9
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2919200902421449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Returns the inverse of the left-tailed probability of the chi-square distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQINV_MS\">Retorna o inverso da probabilidade da cauda esquerda da distribuição qui-quadrado.</ahelp>"
+
+#. kKGSE
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id1150504\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.INV(Probability; DegreesFreedom)"
+msgstr "INV.QUIQUA(probabilidade; graus_liberdade)"
+
+#. UzSVT
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2919200902475286\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Probability</emph> is the probability value for which the inverse of the chi-square distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Probabilidade</emph> é o valor da probabilidade para o qual a inversa da distribuição qui-quadrado será calculada."
+
+#. Hzp98
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2919200902475282\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
+msgstr "<emph>graus_liberdade</emph> é o grau de liberdade para a função qui-quadrado."
+
+#. jKudB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id275666\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV(0,5;1)</item> returns 0.4549364231."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.QUIQUA(0,5;1)</item> devolve 0,4549364231."
+
+#. eYKBG
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3148835\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHIINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.QUI</bookmark_value>"
+
+#. 6wz6r
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3148835\n"
+"help.text"
+msgid "CHIINV"
+msgstr "INV.QUI"
+
+#. sgKAu
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV\">Retorna o inverso da probabilidade unicaudal da distribuição qui ao quadrado.</ahelp>"
+
+#. Ymf9m
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "CHIINV(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "INV.QUI(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. nPgaN
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da probabilidade de erro."
+
+#. JDS6y
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154294\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o grau de liberdade do experimento."
+
+#. 8jxkV
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150777\n"
+"help.text"
+msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
+msgstr "Um dado é jogado 1020 vezes. O número de vezes que cada resultado de 1 a 6 é obtido é igual a 195, 151, 148, 189 e 154, respectivamente (valores de observação). Será testada a hipótese de o dado não estar viciado."
+
+#. S98CF
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
+msgstr "A distribuição Qui ao quadrado da amostra aleatória será determinada pela fórmula acima. Como o valor previsto para cada face de um dado jogado «n» vezes será «n» vezes 1/6 e, portanto, 1020/6 = 170, a fórmula retornará um valor Qui ao quadrado igual a 13,27."
+
+#. 3XCGW
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148806\n"
+"help.text"
+msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
+msgstr "Se o Qui ao quadrado (observado) for maior ou igual ao valor do Qui ao quadrado INV.QUI (teórico), a hipótese será descartada, pois o desvio entre a teoria e o experimento será muito grande. Se o Qui ao quadrado observado for menor que INV.QUI, a hipótese será confirmada com a probabilidade de erro indicada."
+
+#. 8tDhw
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.05;5)</item> returns 11.07."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.QUI(0,05; 5)</item> retorna 11,07."
+
+#. ZDwAj
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3159142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHIINV(0.02;5)</item> returns 13.39."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.QUI(0,02;5)</item> retorna 13,39."
+
+#. fvNEF
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3158401\n"
+"help.text"
+msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
+msgstr "Se a probabilidade de erro for 5%, o dado estará viciado. Se a probabilidade de erro for 2%, não haverá razões para se acreditar que o dado esteja viciado."
+
+#. qof4M
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2948835\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHISQ.INV.RT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.QUIQUA</bookmark_value>"
+
+#. unAAZ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2948835\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.INV.RT"
+msgstr "INV.QUIQUA.CD"
+
+#. UAFyq
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Returns the inverse of the one-tailed probability of the chi-squared distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIINV_MS\">Retorna o inverso da probabilidade unicaudal da distribuição qui-quadrado.</ahelp>"
+
+#. yDWyW
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2950504\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.INV.RT(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "INV.QUIQUA.CD(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. LLocG
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2954898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the error probability."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da probabilidade de erro."
+
+#. dBNEW
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2954294\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o grau de liberdade do experimento."
+
+#. FeCGg
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2950777\n"
+"help.text"
+msgid "A die is thrown 1020 times. The numbers on the die 1 through 6 come up 195, 151, 148, 189, 183 and 154 times (observation values). The hypothesis that the die is not fixed is to be tested."
+msgstr "Um dado é jogado 1020 vezes. O número de vezes que cada resultado de 1 a 6 é obtido é igual a 195, 151, 148, 189 e 154, respectivamente (valores de observação). Será testada a hipótese de o dado não estar viciado."
+
+#. USHh6
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2953062\n"
+"help.text"
+msgid "The Chi square distribution of the random sample is determined by the formula given above. Since the expected value for a given number on the die for n throws is n times 1/6, thus 1020/6 = 170, the formula returns a Chi square value of 13.27."
+msgstr "A distribuição Qui ao quadrado da amostra aleatória será determinada pela fórmula acima. Como o valor previsto para cada face de um dado jogado «n» vezes será «n» vezes 1/6 e, portanto, 1020/6 = 170, a fórmula retornará um valor Qui ao quadrado igual a 13,27."
+
+#. vp33a
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2948806\n"
+"help.text"
+msgid "If the (observed) Chi square is greater than or equal to the (theoretical) Chi square CHIINV, the hypothesis will be discarded, since the deviation between theory and experiment is too great. If the observed Chi square is less that CHIINV, the hypothesis is confirmed with the indicated probability of error."
+msgstr "Se o Qui ao quadrado (observado) for maior ou igual ao valor do Qui ao quadrado INV.QUI (teórico), a hipótese será descartada, pois o desvio entre a teoria e o experimento será muito grande. Se o Qui ao quadrado observado for menor que INV.QUI, a hipótese será confirmada com a probabilidade de erro indicada."
+
+#. 2vYvm
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949763\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.05;5)</item> returns 11.0704976935."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.QUIQUA.CD(0,05;5)</item> retorna 11,0704976935."
+
+#. mCnAh
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2959142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.INV.RT(0.02;5)</item> returns 13.388222599."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.QUIQUA.CD(0,02;5)</item> retorna 13,388222599."
+
+#. kJWrn
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2958401\n"
+"help.text"
+msgid "If the probability of error is 5%, the die is not true. If the probability of error is 2%, there is no reason to believe it is fixed."
+msgstr "Se a probabilidade de erro for 5%, o dado estará viciado. Se a probabilidade de erro for 2%, não haverá razões para se acreditar que o dado esteja viciado."
+
+#. hui6m
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHITEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTE.QUI</bookmark_value>"
+
+#. VuKE2
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "CHITEST"
+msgstr "TESTE.QUI"
+
+#. sytmD
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3151052\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHITEST returns the chi-squared distribution of the data."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST\">Retorna a probabilidade de um desvio a partir de uma distribuição aleatória, de duas séries de teste, com base no teste do qui ao quadrado para independência.</ahelp> A função TESTE.QUI retorna a distribuição qui ao quadrado dos dados."
+
+#. xV9Ae
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
+"help.text"
+msgid "The probability determined by CHITEST can also be determined with CHIDIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
+msgstr "A probabilidade determinada pela função TESTE.QUI também pode ser determinada pela função DIST.QUI. Nesse caso, o Qui ao quadrado da amostra aleatória deve ser transmitido como um parâmetro, em vez de uma linha de dados."
+
+#. FQEZF
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149162\n"
+"help.text"
+msgid "CHITEST(DataB; DataE)"
+msgstr "TESTE.QUI(DadosB; DadosE)"
+
+#. KYPvX
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3158421\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
+msgstr "<emph>DadosB</emph> é a matriz das observações."
+
+#. iJK7y
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3166453\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
+msgstr "<emph>DadosE</emph> é o intervalo dos valores esperados."
+
+#. rEABj
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHITEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.02. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
+msgstr "<item type=\"input\"> TESTE.QUI(A1:A6; B1:B6)</item> igual a 0,02. Essa é a probabilidade que atende aos dados observados da distribuição teórica de qui-quadrado."
+
+#. Gt8M7
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2954260\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHISQ.TEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTE.QUIQUA</bookmark_value>"
+
+#. h5wnW
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2954260\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.TEST"
+msgstr "TESTE.QUIQUA"
+
+#. TEfCH
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2951052\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Returns the probability of a deviance from a random distribution of two test series based on the chi-squared test for independence.</ahelp> CHISQ.TEST returns the chi-squared distribution of the data."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHITEST_MS\">Retorna a probabilidade de um desvio a partir de uma distribuição aleatória, de duas séries de teste, com base no teste do qui-quadrado para independência.</ahelp> A função TESTE.QUIQUA retorna a distribuição qui-quadrado dos dados."
+
+#. Uf7CA
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2948925\n"
+"help.text"
+msgid "The probability determined by CHISQ.TEST can also be determined with CHISQ.DIST, in which case the Chi square of the random sample must then be passed as a parameter instead of the data row."
+msgstr "A probabilidade determinada pela função TESTE.QUIQUA também pode ser determinada pela função DIST.QUIQUA. Nesse caso, o qui-quadrado da amostra aleatória deve ser transmitido como um parâmetro, em vez de uma linha de dados."
+
+#. zGBVz
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949162\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.TEST(DataB; DataE)"
+msgstr "TESTE.QUIQUA(intervalo_real; intervalo_esperado)"
+
+#. UDBk6
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2958421\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataB</emph> is the array of the observations."
+msgstr "<emph>DadosB</emph> é a matriz das observações."
+
+#. K7dTB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2966453\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataE</emph> is the range of the expected values."
+msgstr "<emph>DadosE</emph> é o intervalo dos valores esperados."
+
+#. gPYqM
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2954096\n"
+"help.text"
+msgid "Data_B (observed)"
+msgstr "Dados_B (observado)"
+
+#. YBiAs
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2952948\n"
+"help.text"
+msgid "Data_E (expected)"
+msgstr "Dados_E (esperados)"
+
+#. CCSNU
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949481\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.TEST(A1:A6;B1:B6)</item> equals 0.0209708029. This is the probability which suffices the observed data of the theoretical Chi-square distribution."
+msgstr "<item type=\"input\"> TESTE.QUIQUA(A1:A6; B1:B6)</item> igual a 0,0209708029. Essa é a probabilidade que atende aos dados observados da distribuição teórica de qui-quadrado."
+
+#. i2JiW
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3148690\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHIDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.QUI</bookmark_value>"
+
+#. 4bowE
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3148690\n"
+"help.text"
+msgid "CHIDIST"
+msgstr "DIST.QUI"
+
+#. QHbpD
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHIDIST compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT\">Retorna o valor de probabilidade de que uma hipótese seja confirmada a partir do qui ao quadrado indicado.</ahelp> A função DIST.QUI compara o valor do qui ao quadrado de um exemplo aleatório, que será calculado a partir da soma do (valor observado - valor esperado)^2/valor esperado para todos os valores com a distribuição teórica qui ao quadrado, e determina a partir desse cálculo a probabilidade de erro da hipótese que será testada."
+
+#. ACBVU
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3151316\n"
+"help.text"
+msgid "The probability determined by CHIDIST can also be determined by CHITEST."
+msgstr "A probabilidade determinada pela função DIST.QUI também pode ser determinada pela função TESTE.QUI."
+
+#. Aqvza
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3158439\n"
+"help.text"
+msgid "CHIDIST(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "DIST.QUI(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. DD6iS
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3148675\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de qui-quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro."
+
+#. HKCk4
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3155615\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> são os graus de liberdade do experimento."
+
+#. pEtQp
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3145774\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHIDIST(13.27; 5)</item> equals 0.02."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.QUI(13,27; 5)</item> é igual a 0,02."
+
+#. ED5xr
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3156141\n"
+"help.text"
+msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
+msgstr "Se o valor do Qui ao quadrado da amostra aleatória for 13,27 e se o experimento tiver 5 graus de liberdade, a hipótese será confirmada com uma probabilidade de erro igual a 2%."
+
+#. fAFCm
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2848690\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.QUIQUA</bookmark_value>"
+
+#. FEGDg
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2848690\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.DIST"
+msgstr "DIST.QUIQUA"
+
+#. TA6Uq
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2856338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Returns the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHISQDIST_MS\">Retorna a densidade de probabilidade ou a função distribuição acumulada para a distribuição de qui-quadrado.</ahelp>"
+
+#. eTnks
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2858439\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)"
+msgstr "DIST.QUIQUA(Número; GrausLiberdade; Acumulada)"
+
+#. gCLJq
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2848675\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de qui-quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro."
+
+#. GGYCe
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2855615\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> são os graus de liberdade do experimento."
+
+#. bBVjB
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id282020091254453\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> can be 0 or False to calculate the probability density function. It can be any other value or True to calculate the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> pode ser 0 ou Falso para calcular a função densidade de probabilidade. Pode ser qualquer outro valor ou Verdadeiro para calcular a função distribuição acumulada."
+
+#. 85qc6
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2845774\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 0) </item>equals 0.1115650801, the probability density function with 2 degrees of freedom, at x = 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.QUIQUA(3; 2; 0) </item>retorna 0,1115650801, a função densidade de probabilidade com 2 graus de liberdade em x = 3."
+
+#. poM23
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2745774\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST(3; 2; 1) </item>equals 0.7768698399, the cumulative chi-square distribution with 2 degrees of freedom, at the value x = 3."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.QUIQUA(3; 2; 1) </item>retorna 0,7768698399, a função de distribuição qui-quadrado com 2 graus de liberdade e x = 3."
+
+#. NE9BQ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2948690\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHISQ.DIST.RT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.QUIQUA.CD</bookmark_value>"
+
+#. R5hxs
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2948690\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.DIST.RT"
+msgstr "DIST.QUIQUA.CD"
+
+#. BqVBu
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Returns the probability value from the indicated Chi square that a hypothesis is confirmed.</ahelp> CHISQ.DIST.RT compares the Chi square value to be given for a random sample that is calculated from the sum of (observed value-expected value)^2/expected value for all values with the theoretical Chi square distribution and determines from this the probability of error for the hypothesis to be tested."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CHIVERT_MS\">Retorna o valor de probabilidade de que uma hipótese seja confirmada a partir do qui-quadrado indicado.</ahelp> A função DIST.QUIQUA.CD compara o valor do qui-quadrado de um exemplo aleatório, que será calculado a partir da soma de (valor observado - valor esperado)^2/valor esperado para todos os valores com a distribuição qui-quadrado teórica, e determina a partir desse cálculo a probabilidade de erro da hipótese que será testada."
+
+#. i9AME
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2951316\n"
+"help.text"
+msgid "The probability determined by CHISQ.DIST.RT can also be determined by CHITEST."
+msgstr "A probabilidade determinada pela função DIST.QUIQUA.CD também pode ser determinada pela função TESTE.QUI."
+
+#. 2ZmC6
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2958439\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQ.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "DIST.QUIQUA.CD(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. hC5Pn
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2948675\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the chi-square value of the random sample used to determine the error probability."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de qui-quadrado da amostra aleatória utilizada para determinar a probabilidade de erro."
+
+#. 9Xufc
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2955615\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> are the degrees of freedom of the experiment."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> são os graus de liberdade do experimento."
+
+#. GbrAJ
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2945774\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CHISQ.DIST.RT(13.27; 5)</item> equals 0.0209757694."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.QUIQUA.CD(13,27; 5)</item> retorna 0,0209757694."
+
+#. C7m4A
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2956141\n"
+"help.text"
+msgid "If the Chi square value of the random sample is 13.27 and if the experiment has 5 degrees of freedom, then the hypothesis is assured with a probability of error of 2%."
+msgstr "Se o valor do Qui ao quadrado da amostra aleatória for 13,27 e se o experimento tiver 5 graus de liberdade, a hipótese será confirmada com uma probabilidade de erro igual a 2%."
+
+#. qbkUf
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id0119200902231887\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CHISQDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>chi-square distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.QUI.QUAD</bookmark_value> <bookmark_value>distribuição de qui-quadrado</bookmark_value>"
+
+#. G72s9
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id0119200901583452\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQDIST"
+msgstr "DIST.QUI.QUAD"
+
+#. dUYdD
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200901583471\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the chi-square distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retora o valor da função densidade de probabilidade ou a função distribuição acumulada para a distribuição de qui-quadrado.</ahelp>"
+
+#. 9t3Cb
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902395679\n"
+"help.text"
+msgid "CHISQDIST(Number; Degrees Of Freedom [; Cumulative])"
+msgstr "DIST.QUI.QUAD(Número; GrausLiberdade [; Acumulada])"
+
+#. nLEaF
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id011920090239564\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the function is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número para calcular a função."
+
+#. NGD4K
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902395660\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Degrees Of Freedom</emph> is the degrees of freedom for the chi-square function."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o grau de liberdade para a função qui-quadrado."
+
+#. XwNAs
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id0119200902395623\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional): 0 or False calculates the probability density function. Other values or True or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional): 0 ou Falso calcula a função densidade de probabilidade. Outros valores, Verdadeiro ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. QBYrD
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EXPONDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTEXPON</bookmark_value><bookmark_value>distribuições exponenciais</bookmark_value>"
+
+#. pPiNF
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "EXPONDIST"
+msgstr "DISTEXPON"
+
+#. PRnz8
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3149563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXPONVERT\">Retorna a distribuição exponencial.</ahelp>"
+
+#. MrFDn
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150987\n"
+"help.text"
+msgid "EXPONDIST(Number; Lambda; C)"
+msgstr "DISTEXPON(Número; Lambda; C)"
+
+#. hFuao
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154663\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da função."
+
+#. P6fSV
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3154569\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
+msgstr "<emph>Lambda</emph> é o valor do parâmetro."
+
+#. MjdA5
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3147332\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
+msgstr "<emph>C</emph> é um valor lógico que determina a forma da função. <emph>C = 0</emph> calcula a função densidade e <emph>C = 1</emph> calcula a distribuição."
+
+#. YenkE
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id3150357\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EXPONDIST(3;0.5;1)</item> returns 0.78."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTEXPON(3; 0,5; 1)</item> retorna 0,78."
+
+#. zSBBn
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"bm_id2950603\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EXPON.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>exponential distributions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTEXPON</bookmark_value><bookmark_value>distribuições exponenciais</bookmark_value>"
+
+#. 3AfCq
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"hd_id2950603\n"
+"help.text"
+msgid "EXPON.DIST"
+msgstr "DISTR.EXPON"
+
+#. 2Nrho
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2949563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Returns the exponential distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_EXP_DIST_MS\">Retorna a distribuição exponencial.</ahelp>"
+
+#. VrTRp
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2950987\n"
+"help.text"
+msgid "EXPON.DIST(Number; Lambda; C)"
+msgstr "DISTR.EXPON(Número; Lambda; C)"
+
+#. c42NV
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2954663\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the function."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da função."
+
+#. 2sGzU
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2954569\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Lambda</emph> is the parameter value."
+msgstr "<emph>Lambda</emph> é o valor do parâmetro."
+
+#. Rmw6s
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2947332\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> is a logical value that determines the form of the function. <emph>C = 0</emph> calculates the density function, and <emph>C = 1</emph> calculates the distribution."
+msgstr "<emph>C</emph> é um valor lógico que determina a forma da função. <emph>C = 0</emph> calcula a função densidade e <emph>C = 1</emph> calcula a distribuição."
+
+#. DF6kg
+#: 04060181.xhp
+msgctxt ""
+"04060181.xhp\n"
+"par_id2950357\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EXPON.DIST(3;0.5;1)</item> returns 0.7768698399."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTR.EXPON(3;0,5;1)</item> retorna 0,7768698399."
+
+#. EcuRS
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Statistical Functions Part Two"
+msgstr "Funções estatísticas - Parte 2"
+
+#. MAPpV
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3154372\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Two\">Statistical Functions Part Two</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fh\"><link href=\"text/scalc/01/04060182.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Two\">Funções estatísticas - Parte 2</link></variable>"
+
+#. dGFBq
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3145388\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse F probability distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INVF</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição de probabilidade FI</bookmark_value>"
+
+#. bFCUG
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3145388\n"
+"help.text"
+msgid "FINV"
+msgstr "INVF"
+
+#. GG7mb
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Returns the inverse of the F probability distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FINV\">Retorna o inverso da distribuição de probabilidade F.</ahelp> A distribuição F é usada para realizar testes F de modo a definir a relação entre dois conjuntos de dados diferentes."
+
+#. TengJ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153068\n"
+"help.text"
+msgid "FINV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "INVF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+
+#. KFEHp
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146866\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual deverá ser calculada a distribuição inversa F."
+
+#. P3kD7
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153914\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o número de graus de liberdade no numerador na distribuição F."
+
+#. cEo5Q
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3148607\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F."
+
+#. o23DQ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145073\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FINV(0.5;5;10)</item> yields 0.93."
+msgstr "<item type=\"input\">=INVF(0,5; 5; 10)</item> retorna 0,93."
+
+#. qufjZ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2945388\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>F.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse left tail of the F distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.F</bookmark_value><bookmark_value>valores da cauda esquerda da inversa da distribuição F</bookmark_value>"
+
+#. mfp9b
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2945388\n"
+"help.text"
+msgid "F.INV"
+msgstr "INV.F"
+
+#. dhG8L
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2955089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Returns the inverse of the cumulative F distribution.</ahelp> The F distribution is used for F tests in order to set the relation between two differing data sets."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_LT\">Retorna a inversa da distribuição de probabilidade F acumulada.</ahelp> A distribuição F é usada para realizar testes F de modo a definir a relação entre dois conjuntos de dados diferentes."
+
+#. ZZUpG
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2953068\n"
+"help.text"
+msgid "F.INV(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "INV.F(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+
+#. 3t3iq
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2946866\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual deverá ser calculada a distribuição inversa F."
+
+#. QWsR4
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2953914\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o número de graus de liberdade no numerador na distribuição F."
+
+#. 7rbzv
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2948607\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F."
+
+#. DW9BE
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2945073\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=F.INV(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.F(0,5;5;10)</item> resulta em 0,9319331609."
+
+#. CWfPm
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2845388\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>F.INV.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>Values of the inverse right tail of the F distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função F.INV.CD</bookmark_value><bookmark_value>valores da cauda direita da inversa d distribuição F</bookmark_value>"
+
+#. 7Ztar
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2845388\n"
+"help.text"
+msgid "F.INV.RT"
+msgstr "F.INV.CD"
+
+#. MEANj
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2855089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Returns the inverse right tail of the F distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_INV_RT\">Retorna o inverso da cauda direita da distribuição F.</ahelp>"
+
+#. cZXD3
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2853068\n"
+"help.text"
+msgid "F.INV.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "F.INV.CD(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+
+#. Lrg3j
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2846866\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual deverá ser calculada a distribuição inversa F."
+
+#. pAdQP
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2853914\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom1</emph> is the number of degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o número de graus de liberdade no numerador na distribuição F."
+
+#. g4hYw
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2848607\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom2</emph> is the number of degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F."
+
+#. wwd5j
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2845073\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=F.INV.RT(0.5;5;10)</item> yields 0.9319331609."
+msgstr "<item type=\"input\">=F.INV.CD(0,5;5;10)</item> resulta em 0,9319331609."
+
+#. PxFa5
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3150888\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FISHER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FISHER</bookmark_value>"
+
+#. DKZwe
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150888\n"
+"help.text"
+msgid "FISHER"
+msgstr "FISHER"
+
+#. hDWKe
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Returns the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHER\">Retorna a transformação de Fisher para x e cria uma função próxima a uma distribuição normal.</ahelp>"
+
+#. DiTG5
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3143220\n"
+"help.text"
+msgid "FISHER(Number)"
+msgstr "FISHER(Número)"
+
+#. 22KHP
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3159228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value to be transformed."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que será transformado."
+
+#. D2Hi7
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149383\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FISHER(0.5)</item> yields 0.55."
+msgstr "<item type=\"input\">=FISHER(0,5)</item> retorna 0,55."
+
+#. U6XBd
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3155758\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FISHERINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of Fisher transformation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FISHERINV</bookmark_value><bookmark_value>inverso da transformação de Fisher</bookmark_value>"
+
+#. 35DYT
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3155758\n"
+"help.text"
+msgid "FISHERINV"
+msgstr "FISHERINV"
+
+#. NBheE
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154734\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Returns the inverse of the Fisher transformation for x and creates a function close to a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FISHERINV\">Retorna o inverso da transformação de Fisher para x e cria uma função próxima a uma distribuição normal.</ahelp>"
+
+#. qz5Mb
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146108\n"
+"help.text"
+msgid "FISHERINV(Number)"
+msgstr "FISHERINV(Número)"
+
+#. BCTgL
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145115\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value that is to undergo reverse-transformation."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que deverá sofrer a transformação inversa."
+
+#. WnyAB
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150432\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FISHERINV(0.5)</item> yields 0.46."
+msgstr "<item type=\"input\">=FISHERINV(0,5)</item> retorna 0,46."
+
+#. bydJJ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FTEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTEF</bookmark_value>"
+
+#. PrsFu
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "FTEST"
+msgstr "TESTEF"
+
+#. 4CuRA
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FTEST\">Retorna o resultado de um teste F.</ahelp>"
+
+#. dfQhF
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153024\n"
+"help.text"
+msgid "FTEST(Data1; Data2)"
+msgstr "TESTEF(Dados1; Dados2)"
+
+#. MPHx3
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> é a primeira matriz de registros."
+
+#. BobBA
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153018\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> é a segunda matriz de registros."
+
+#. JnYCp
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3159126\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FTEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTEF(A1:A30;B1:B12)</item> calcula se dois conjuntos de dados são diferentes em suas variâncias e retorna a probabilidade que ambos conjuntos possam ter vindo da mesma população total."
+
+#. h3uEB
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2951390\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>F.TEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTE.F</bookmark_value>"
+
+#. cZvT9
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2951390\n"
+"help.text"
+msgid "F.TEST"
+msgstr "TESTE.F"
+
+#. CgMsG
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2950534\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Returns the result of an F test.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_TEST_MS\">Retorna o resultado de um teste F.</ahelp>"
+
+#. t5c7F
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2953024\n"
+"help.text"
+msgid "F.TEST(Data1; Data2)"
+msgstr "TESTE.F(Dados1; Dados2)"
+
+#. fAhSn
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2950032\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first record array."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> é a primeira matriz de registros."
+
+#. pYEB5
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2953018\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second record array."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> é a segunda matriz de registros."
+
+#. CDKEZ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2959126\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=F.TEST(A1:A30;B1:B12)</item> calculates whether the two data sets are different in their variance and returns the probability that both sets could have come from the same total population."
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.F(A1:A30;B1:B12)</item> calcula se dois conjuntos de dados são diferentes em suas variâncias e retorna a probabilidade que ambos conjuntos possam ter vindo da mesma população total."
+
+#. yMEaw
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3150372\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FDIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTF</bookmark_value>"
+
+#. JbBAA
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150372\n"
+"help.text"
+msgid "FDIST"
+msgstr "DISTF"
+
+#. ZWskN
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3152981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calculates the values of an F distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FVERT\">Calcula os valores de uma distribuição F.</ahelp>"
+
+#. M9VcP
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145826\n"
+"help.text"
+msgid "FDIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "DISTF(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+
+#. AUqZB
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150461\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculada a distribuição F."
+
+#. TGtxW
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150029\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o grau de liberdade no numerador na distribuição F."
+
+#. idJAF
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F."
+
+#. 3BS6a
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150696\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FDIST(0.8;8;12)</item> yields 0.61."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTF(0,8;8;12)</item> retorna 0,61."
+
+#. G3Qhd
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2950372\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>F.DIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.F</bookmark_value>"
+
+#. JCFFP
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2950372\n"
+"help.text"
+msgid "F.DIST"
+msgstr "DIST.F"
+
+#. SiEUr
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2952981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calculates the values of the left tail of the F distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_LT\">Calcula os valores da cauda esquerda de uma distribuição F.</ahelp>"
+
+#. kNsgP
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2945826\n"
+"help.text"
+msgid "F.DIST(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2 [; Cumulative])"
+msgstr "DIST.F(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2 [; Acumulada])"
+
+#. TeZSu
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2950461\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculada a distribuição F."
+
+#. Dd9Fy
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2950029\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o grau de liberdade no numerador na distribuição F."
+
+#. i5bYM
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2946877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F."
+
+#. FECby
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2946878\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the density function <emph>Cumulative</emph> = 1 or True calculates the distribution."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 ou FALSO calcula a função densidade, <emph>Acumulada</emph> = 1 calcula a função distribuição."
+
+#. 4kJ9b
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2950696\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;0)</item> yields 0.7095282499."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;0)</item> retorna 0,7095282499."
+
+#. QZ4ha
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2950697\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=F.DIST(0.8;8;12;1)</item> yields 0.3856603563."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F(0,8;8;12;1)</item> retorna 0,3856603563."
+
+#. fxvxG
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2850372\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>F.DIST.RT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.F.CD</bookmark_value>"
+
+#. eeM5C
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id280372\n"
+"help.text"
+msgid "F.DIST.RT"
+msgstr "DIST.F.CD"
+
+#. Sj3wx
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2852981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calculates the values of the right tail of the F distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_F_DIST_RT\">Calcula os valores da cauda direita da distribuição F.</ahelp>"
+
+#. jffhA
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2845826\n"
+"help.text"
+msgid "F.DIST.RT(Number; DegreesFreedom1; DegreesFreedom2)"
+msgstr "DIST.F.CD(Número; GrausLiberdade1; GrausLiberdade2)"
+
+#. iS6YC
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2850461\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculada a distribuição F."
+
+#. TaWTm
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2850029\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>degreesFreedom1</emph> is the degrees of freedom in the numerator in the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade1</emph> é o grau de liberdade no numerador na distribuição F."
+
+#. RBfCC
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2846877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>degreesFreedom2</emph> is the degrees of freedom in the denominator in the F distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade2</emph> é o grau de liberdade no denominador na distribuição F."
+
+#. dZCzj
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2850696\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=F.DIST.RT(0.8;8;12)</item> yields 0.6143396437."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.F.CD(0,8;8;12)</item> retorna 0,6143396437."
+
+#. sP7Ai
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id0119200903223192\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GAMMA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GAMA</bookmark_value>"
+
+#. RByBD
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id0119200903205393\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMA"
+msgstr "GAMA"
+
+#. 8RdE5
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id0119200903205379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the Gamma function value.</ahelp> Note that GAMMAINV is not the inverse of GAMMA, but of GAMMADIST."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna o valor da função Gama.</ahelp> Note que INVGAMA não é a inversa de GAMA, mas de DISTGAMA."
+
+#. WT29Z
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id211585771824267\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMA(Number)"
+msgstr "GAMA(Número)"
+
+#. 2DdQa
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id0119200903271614\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number for which the Gamma function value is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o argumento para calcular a função Gama."
+
+#. evGF4
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GAMMAINV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INVGAMA</bookmark_value>"
+
+#. NAEn9
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMAINV"
+msgstr "INVGAMA"
+
+#. VjdSc
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153932\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV\">Retorna o inverso da distribuição acumulada DISTGAMA.</ahelp> Esta função permite procurar por variáveis com diferentes distribuições."
+
+#. W5ECp
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155828\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMAINV(Number; Alpha; Beta)"
+msgstr "INVGAMA(Número; Alfa; Beta)"
+
+#. 6dQsb
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual será calculada a distribuição Gama inversa."
+
+#. A9MmF
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3152785\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro Alfa da distribuição gama."
+
+#. htBZo
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição Gama."
+
+#. 9DEz7
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMAINV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
+msgstr "<item type=\"input\">=INVGAMA(0,8;1;1)</item> retorna 1,61."
+
+#. SMBpY
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2914841\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GAMMA.INV function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.GAMA</bookmark_value>"
+
+#. WS8Dh
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2914841\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMA.INV"
+msgstr "INV.GAMA"
+
+#. bjbtj
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2913932\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Returns the inverse of the Gamma cumulative distribution GAMMADIST.</ahelp> This function allows you to search for variables with different distribution."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAINV_MS\">Retorna o inverso da distribuição acumulada DISTGAMA.</ahelp> Esta função permite procurar por variáveis com diferentes distribuições."
+
+#. enVLQ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id291422405814\n"
+"help.text"
+msgid "This function is identical to GAMMAINV and was introduced for interoperability with other office suites."
+msgstr "Esta função é idêntica à função INVGAMA e foi introduzida para manter a interoperabilidade com outras suítes de escritório."
+
+#. HMY9H
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2915828\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMA.INV(Number; Alpha; Beta)"
+msgstr "INV.GAMA(Número; Alfa; Beta)"
+
+#. fLqmy
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2915138\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the inverse Gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor de probabilidade para o qual será calculada a distribuição Gama inversa."
+
+#. xGjEE
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2912785\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro Alfa da distribuição gama."
+
+#. FveGL
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2914561\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição Gama."
+
+#. 4xDDD
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2913331\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.INV(0.8;1;1)</item> yields 1.61."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.GAMA(0,8;1;1)</item> retorna 1,61."
+
+#. qXs2u
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3154806\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GAMMALN function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LNGAMA</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural da função Gama</bookmark_value>"
+
+#. nocKU
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3154806\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMALN"
+msgstr "LNGAMA"
+
+#. HkbPu
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3148572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN\">Retorna o logaritmo natural da função Gama: G(x).</ahelp>"
+
+#. FsWBA
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153112\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMALN(Number)"
+msgstr "LNGAMA(Número)"
+
+#. yxCQF
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculado o logaritmo natural da função Gama."
+
+#. CCwMb
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN(2)</item> yields 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMA(2)</item> retorna 0."
+
+#. m5t86
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2914806\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GAMMALN.PRECISE function</bookmark_value> <bookmark_value>natural logarithm of Gamma function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LNGAMA.PRECISO</bookmark_value><bookmark_value>logaritmo natural da função Gama</bookmark_value>"
+
+#. GqFsu
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2914806\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMALN.PRECISE"
+msgstr "LNGAMA.PRECISO"
+
+#. kQGBj
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2918572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Returns the natural logarithm of the Gamma function: G(x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMALN_MS\">Retorna o logaritmo natural da função Gama: G(x).</ahelp>"
+
+#. EPFGG
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2913112\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMALN.PRECISE(Number)"
+msgstr "LNGAMA.PRECISO(Número)"
+
+#. AB9GD
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2914502\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the natural logarithm of the Gamma function is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculado o logaritmo natural da função Gama."
+
+#. uQF39
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2913730\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMALN.PRECISE(2)</item> yields 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=LNGAMA.PRECISO(2)</item> retorna 0."
+
+#. mMbT3
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3150132\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GAMMADIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTGAMA</bookmark_value>"
+
+#. Y2Ak5
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150132\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMADIST"
+msgstr "DISTGAMA"
+
+#. hUYKj
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155931\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMAVERT\">Retorna os valores de uma distribuição Gama.</ahelp>"
+
+#. meoeA
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id0119200903333675\n"
+"help.text"
+msgid "The inverse function is GAMMAINV."
+msgstr "A função inversa é INVGAMA."
+
+#. ER624
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155436\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMADIST(Number; Alpha; Beta [; C])"
+msgstr "DISTGAMA(Número; Alfa; Beta [; C])"
+
+#. erGE4
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150571\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculada a distribuição Gama."
+
+#. u9N2F
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro Alfa da distribuição gama."
+
+#. URsBX
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3151015\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição Gama."
+
+#. 99H9a
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3157972\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution."
+msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou Falso calcula a função densidade <emph>C</emph> = 1 ou Verdadeiro calcula a distribuição."
+
+#. EdgDo
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3145354\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMADIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTGAMA(2;1;1;1)</item> retorna 0,86."
+
+#. KxBdg
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id240620142206421\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GAMMA.DIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.GAMA</bookmark_value>"
+
+#. AQoAB
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2406201422120061\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMA.DIST"
+msgstr "DIST.GAMA"
+
+#. xqDfL
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2406201422414690\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Returns the values of a Gamma distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAMMADIST_MS\">Retorna os valores de uma distribuição Gama.</ahelp>"
+
+#. yftrF
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id24061422414690\n"
+"help.text"
+msgid "The inverse function is GAMMAINV or GAMMA.INV."
+msgstr "A função inversa é INVGAMA ou INV.GAMA."
+
+#. P8Kc2
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2406201422405814\n"
+"help.text"
+msgid "This function is similar to GAMMADIST and was introduced for interoperability with other office suites."
+msgstr "Esta função é similar à função DISTGAMA e foi introduzida para manter a interoperabilidade com outras suítes de escritório."
+
+#. Gk9Ch
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id240620142238475\n"
+"help.text"
+msgid "GAMMA.DIST(Number; Alpha; Beta; Cumulative)"
+msgstr "DIST.GAMA(Número; Alfa; Beta; Acumulada)"
+
+#. kLcmS
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2406201422385134\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the Gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual deverá ser calculada a distribuição Gama."
+
+#. zehYa
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2406201422385590\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the parameter Alpha of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro Alfa da distribuição gama."
+
+#. Ncoxo
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2406201422390458\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the parameter Beta of the Gamma distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição Gama."
+
+#. a6oxX
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2406201422391058\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False calculates the probability density function; <emph>Cumulative</emph> = 1, True, or any other value calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. <emph>Acumulada</emph> =1, VERDADEIRO, ou utros valores calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. Z7AS8
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2406201422392251\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GAMMA.DIST(2;1;1;1)</item> yields 0.86."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.GAMA(2;1;1;1)</item> retorna 0,86."
+
+#. 6mr63
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3150272\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GAUSS function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution; standard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função GAUSS</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal; padrão</bookmark_value>"
+
+#. Uz5Sm
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3150272\n"
+"help.text"
+msgid "GAUSS"
+msgstr "GAUSS"
+
+#. NVGvv
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149030\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Returns the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GAUSS\">Retorna a distribuição acumulada normal padrão.</ahelp>"
+
+#. GB3Ci
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2059694\n"
+"help.text"
+msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+msgstr "GAUSS(x)=DIST.NORM(x)-0.5"
+
+#. UNZDd
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155368\n"
+"help.text"
+msgid "GAUSS(Number)"
+msgstr "GAUSS(Número)"
+
+#. 88hAb
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the value of the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual o valor da distribuição normal padrão será calculado."
+
+#. GHQvB
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154867\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.19)</item> = 0.08"
+msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0,19)</item> = 0,08"
+
+#. Fe79N
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3148594\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GAUSS(0.0375)</item> = 0.01"
+msgstr "<item type=\"input\">=GAUSS(0,0375)</item> = 0,01"
+
+#. nrdNQ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3148425\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>GEOMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;geometric</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÉDIA.GEOMÉTRICA</bookmark_value><bookmark_value>médias;geométricas</bookmark_value>"
+
+#. iBcgZ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3148425\n"
+"help.text"
+msgid "GEOMEAN"
+msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA"
+
+#. feyGb
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Returns the geometric mean of a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GEOMITTEL\">Retorna a média geométrica de uma amostra.</ahelp>"
+
+#. YBnZG
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153720\n"
+"help.text"
+msgid "GEOMEAN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MÉDIA.GEOMÉTRICA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. EGwom
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=GEOMEAN(23;46;69)</item> = 41.79. The geometric mean value of this random sample is therefore 41.79."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.GEOMÉTRICA(23;46;69)</item> = 41,79, a média geométrica dessa amostra aleatória é 41,79."
+
+#. orW9n
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3152966\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TRIMMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;of data set without margin data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÉDIA.INTERNA</bookmark_value><bookmark_value>médias;de conjunto de dados sem dados marginais</bookmark_value>"
+
+#. EAAVp
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3152966\n"
+"help.text"
+msgid "TRIMMEAN"
+msgstr "MÉDIA.INTERNA"
+
+#. zgYaB
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Returns the mean of a data set without the Alpha percent of data at the margins.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GESTUTZTMITTEL\">Retorna a média de um conjunto de dados sem o percentual Alfa dos dados nas margens.</ahelp>"
+
+#. JvcGQ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154821\n"
+"help.text"
+msgid "TRIMMEAN(Data; Alpha)"
+msgstr "MÉDIA.INTERNA(Dados; Alfa)"
+
+#. CqTC5
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155834\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é a matriz de dados na amostra."
+
+#. sCq8s
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3156304\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the percentage of the marginal data that will not be taken into consideration."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é a porcentagem dos dados marginais que não serão considerados."
+
+#. WTT6h
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3156130\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TRIMMEAN(A1:A50; 0.1)</item> calculates the mean value of numbers in A1:A50, without taking into consideration the 5 percent of the values representing the highest values and the 5 percent of the values representing the lowest ones. The percentage numbers refer to the amount of the untrimmed mean value, not to the number of summands."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.INTERNA(A1:A50; 0,1)</item> calcula o valor médio dos números em A1:A50, sem considerar os 5 por cento de valores que representam os maiores valores e 5 por cento de valores que representam os 5 por cento menores valores. Os números de porcentagem referem-se a porcentagem do valor da média desguarnecida, e não ao número de parcelas."
+
+#. 72brA
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3153216\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ZTEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTEZ</bookmark_value>"
+
+#. rkrJC
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3153216\n"
+"help.text"
+msgid "ZTEST"
+msgstr "TESTEZ"
+
+#. dhrcC
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3150758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_GTEST\">Calcula a probabilidade de observar uma estatística-z maior que àquela calculada com base em uma amostra.</ahelp>"
+
+#. GeqDU
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153274\n"
+"help.text"
+msgid "ZTEST(Data; mu [; Sigma])"
+msgstr "TESTEZ(Dados; mu [; Sigma])"
+
+#. RKyE7
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3156109\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é amostra dada, retirada de uma população com distribuição normal."
+
+#. E3dLC
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149977\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
+msgstr "<emph>mu</emph> é a média conhecida da população."
+
+#. ddokB
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154740\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "<emph>Sigma</emph> (opcional) é o desvio padrão conhecido da população. Se omitido, a função utilizará o desvio padrão da amostra."
+
+#. EpJ8j
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id0305200911372999\n"
+"help.text"
+msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/ZTEST function\">Wiki page</link>."
+msgstr "Veja também a <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_ZTEST_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/ZTEST function\"> página Wiki</link>."
+
+#. BM9oD
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2953216\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Z.TEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTE.Z</bookmark_value>"
+
+#. ycBEg
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2953216\n"
+"help.text"
+msgid "Z.TEST"
+msgstr "TESTE.Z"
+
+#. xo3Fc
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2950758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_Z_TEST_MS\">Calcula a probabilidade de observar uma estatística-z maior que àquela calculada com base em uma amostra.</ahelp>"
+
+#. Ug83K
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2953274\n"
+"help.text"
+msgid "Z.TEST(Data; mu [; Sigma])"
+msgstr "TESTE.Z(Dados; mu [; Sigma])"
+
+#. 2peSH
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2956109\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é amostra dada, retirada de uma população com distribuição normal."
+
+#. havEd
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2949977\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>mu</emph> is the known mean of the population."
+msgstr "<emph>mu</emph> é a média conhecida da população."
+
+#. uuVdM
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2954740\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Sigma</emph> (optional) is the known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "<emph>Sigma</emph> (opcional) é o desvio padrão conhecido da população. Se omitido, a função utilizará o desvio padrão da amostra."
+
+#. sbnS9
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2948770\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=Z.TEST(A2:A20; 9; 2)</item> returns the result of a z-test on a sample A2:A20 drawn from a population with known mean 9 and known standard deviation 2."
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.Z(A2:A20; 9; 2)</item> retorna o resultado de um teste z numa amostra em A2:A20 obtida de uma população com média conhecida de 9 e desvio padrão conhecido de 2."
+
+#. E34M8
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3153623\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HARMEAN function</bookmark_value> <bookmark_value>means;harmonic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÉDIA.HARMÔNICA</bookmark_value><bookmark_value>médias;harmônica</bookmark_value>"
+
+#. QgAHe
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3153623\n"
+"help.text"
+msgid "HARMEAN"
+msgstr "MÉDIA.HARMÔNICA"
+
+#. Mp6mJ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155102\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Returns the harmonic mean of a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HARMITTEL\">Retorna a média harmônica de um conjunto de dados.</ahelp>"
+
+#. EKBXf
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "HARMEAN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MÉDIA.HARMÔNICA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. DMCH7
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146093\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HARMEAN(23;46;69)</item> = 37.64. The harmonic mean of this random sample is thus 37.64"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA.HARMÔNICA(23;46;69)</item> = 37,64, a média harmônica dessa amostra aleatória é 37,64"
+
+#. Cd5VE
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HYPGEOMDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.HIPERGEOM</bookmark_value><bookmark_value>amostrar sem substituição</bookmark_value>"
+
+#. 9mrAG
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "HYPGEOMDIST"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM"
+
+#. XWGNo
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3159341\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYPGEOMVERT\">Retorna a distribuição hipergeométrica.</ahelp>"
+
+#. BEUMD
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "HYPGEOMDIST(X; NSample; Successes; NPopulation [; Cumulative])"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM((X; NAmostra; Sucessos; nPopulação [; Cumulativa])"
+
+#. ingyW
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154933\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
+msgstr "<emph>X</emph> é o número de resultados alcançados na amostra aleatória."
+
+#. EXbsZ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3153106\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
+msgstr "<emph>NAmostra</emph> é o tamanho da amostra aleatória."
+
+#. dxUiA
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3146992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
+msgstr "<emph>Sucessos</emph> é o número de resultados possíveis na população total."
+
+#. CtC87
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3148826\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
+msgstr "<emph>NPopulação</emph> é o tamanho da população total."
+
+#. MDMvu
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id231585952506847\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative </emph> (optional) specifies whether to calculate the probability mass function (FALSE or 0) or the cumulative distribution function (any other value). The probability mass function is the default if no value is specified for this parameter."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional) especifica se o cálculo é para a função densidade de probabilidade (FALSO ou 0) ou a função distribuição acumulada (qualquer outro valor). A função distribuição acumulada é o padrão caso nenhum valor seja especificado para este parâmetro."
+
+#. WUiB6
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id3154904\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOMDIST(2;2;90;100)</item> yields 0.81. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPERGEOM(2;2;90;100)</item> retorna 0,81. Se 90 em cada 100 torradas com manteiga caem no chão com o lado da manteiga para baixo, então se duas torradas caírem da mesa, a probabilidade é 81% que ambas cairão com o lado da manteiga para baixo."
+
+#. V8zPJ
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"bm_id2952801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HYPGEOM.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>sampling without replacement</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.HIPERGEOM.N</bookmark_value><bookmark_value>amostragem sem substituição</bookmark_value>"
+
+#. CoN4S
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"hd_id2952801\n"
+"help.text"
+msgid "HYPGEOM.DIST"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM.N"
+
+#. CB8RU
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2959341\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Returns the hypergeometric distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HYP_GEOM_DIST_MS\">Retorna a distribuição hipergeométrica.</ahelp>"
+
+#. cr6Cw
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2955388\n"
+"help.text"
+msgid "HYPGEOM.DIST(X; NSample; Successes; NPopulation; Cumulative)"
+msgstr "DIST.HIPERGEOM.N(X; NAmostra; Sucessos; NPopulação)"
+
+#. CuQSa
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2954933\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> is the number of results achieved in the random sample."
+msgstr "<emph>X</emph> é o número de resultados alcançados na amostra aleatória."
+
+#. 6BMz6
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2953106\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NSample</emph> is the size of the random sample."
+msgstr "<emph>NAmostra</emph> é o tamanho da amostra aleatória."
+
+#. GvWAn
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2946992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Successes</emph> is the number of possible results in the total population."
+msgstr "<emph>Sucessos</emph> é o número de resultados possíveis na população total."
+
+#. VEzuG
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2948826\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NPopulation </emph>is the size of the total population."
+msgstr "<emph>NPopulação</emph> é o tamanho da população total."
+
+#. JG59B
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2948827\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative </emph>: 0 or False calculates the probability density function. Other values or True calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph>: 0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Outros valores ou VERDADEIRO, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. xhCCb
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2954904\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;0)</item> yields 0.8090909091. If 90 out of 100 pieces of buttered toast fall from the table and hit the floor with the buttered side first, then if 2 pieces of buttered toast are dropped from the table, the probability is 81%, that both will strike buttered side first."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPERGEOM.N(2;2;90;100;0)</item> retorna 0.8090909091. Se 90 em cada 100 torradas com manteiga caem no chão com o lado da manteiga para baixo, então se duas torradas caírem da mesa, a probabilidade é 81% que ambas cairão com o lado da manteiga para baixo."
+
+#. FEcD8
+#: 04060182.xhp
+msgctxt ""
+"04060182.xhp\n"
+"par_id2954905\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HYPGEOM.DIST(2;2;90;100;1)</item> yields 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.HIPERGEOM.N(2;2;90;100;1)</item> retorna 1."
+
+#. L3n3y
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Statistical Functions Part Three"
+msgstr "Funções estatísticas - Parte 3"
+
+#. apt3v
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3166425\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Three\">Statistical Functions Part Three</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kl\"><link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Three\">Funções estatísticas - Parte 3</link></variable>"
+
+#. bB7mP
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3149530\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LARGE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MAIOR</bookmark_value>"
+
+#. CBSo7
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3149530\n"
+"help.text"
+msgid "LARGE"
+msgstr "MAIOR"
+
+#. Hr8AM
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150518\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Returns the Rank_c-th largest value in a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KGROESSTE\">Retorna o maior valor na enésima posição RankC de um conjunto de dados.</ahelp>"
+
+#. nrZUw
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154372\n"
+"help.text"
+msgid "LARGE(Data; RankC)"
+msgstr "MAIOR(Dados; RankC)"
+
+#. Z5puA
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3152986\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é o intervalo de dados."
+
+#. PqrWi
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RankC</emph> is the ranking of the value. If RankC is an array, the function becomes an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array function\">array function</link>."
+msgstr "<emph>RankC</emph> é a classificação do valor. Se RankC é uma matriz, a função se torna uma <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array function\">função de matriz</link>."
+
+#. 9gMJx
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3148702\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=LARGE(A1:C50;2)</input> gives the second largest value in A1:C50."
+msgstr "<input>=MAIOR(A1:C50;2)</input> fornece o segundo maior valor em A1:C50."
+
+#. fdcAk
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3248702\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=LARGE(A1:C50;B1:B5)</input> entered as an array function gives an array of the c-th largest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5."
+msgstr "<input>=MAIOR(A1:C50;B1:B5)</input> inserido como função de matriz retorna uma matriz do c-ésimo maior valor em A1:C50 com classificação definida em B1:B5."
+
+#. p8pZc
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3154532\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SMALL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MENOR</bookmark_value>"
+
+#. mzbdE
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3154532\n"
+"help.text"
+msgid "SMALL"
+msgstr "MENOR"
+
+#. 6ApAi
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3157981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Returns the Rank_c-th smallest value in a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KKLEINSTE\">Retorna o menor valor na enésima posição RankC de um conjunto de dados.</ahelp>"
+
+#. jXJsY
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153974\n"
+"help.text"
+msgid "SMALL(Data; RankC)"
+msgstr "MENOR(Dados; RankC)"
+
+#. LxZAE
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154540\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the cell range of data."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é o intervalo de dados."
+
+#. oJV9f
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155094\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>RankC</emph> is the rank of the value. If RankC is an array, the function becomes an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array function\">array function</link>."
+msgstr "<emph>RankC</emph> é a classificação do valor. Se RankC é uma matriz, a função se torna uma <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array function\">função de matriz</link>."
+
+#. 8BLf3
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149897\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SMALL(A1:C50;2)</input> gives the second smallest value in A1:C50."
+msgstr "<input>=MENOR(A1:C50;2)</input> fornece o segundo menor valor em A1:C50."
+
+#. AuKCZ
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3249897\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SMALL(A1:C50;B1:B5)</input> entered as an array function gives an array of the c-th smallest value in A1:C50 with ranks defined in B1:B5."
+msgstr "<input>=MENOR(A1:C50;B1:B5)</input> inserido com função de matriz retorna uma matriz do c-ésimo menor valor em A1:C50 com classificação definida em B1:B5."
+
+#. KDBoE
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3153559\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INT.CONFIANÇA</bookmark_value>"
+
+#. 9nXq7
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3153559\n"
+"help.text"
+msgid "CONFIDENCE"
+msgstr "INT.CONFIANÇA"
+
+#. 4ABAb
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153814\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KONFIDENZ\">Retorna o intervalo de confiança (1-alfa) para uma distribuição normal.</ahelp>"
+
+#. 8K2G5
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"help.text"
+msgid "CONFIDENCE(Alpha; StDev; Size)"
+msgstr "INT.CONFIANÇA(Alfa; DesvPad; Tamanho)"
+
+#. DqcAB
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o nível do intervalo de confiança."
+
+#. CBEqd
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145324\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão para a população total."
+
+#. mHvfH
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153075\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
+msgstr "<emph>Tamanho</emph> é o tamanho da população total."
+
+#. BJrpA
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153335\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE(0.05;1.5;100)</item> gives 0.29."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA(0,05;1,5;100)</item> retorna 0,29."
+
+#. GCLue
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id2953559\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.T function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INT.CONFIANÇA.T</bookmark_value>"
+
+#. eHLzB
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id2953559\n"
+"help.text"
+msgid "CONFIDENCE.T"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.T"
+
+#. gsbQL
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2953814\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_T\">Retorna o intervalo de confiança (1-alfa) para uma distribuição t de Student.</ahelp>"
+
+#. khHBF
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2947501\n"
+"help.text"
+msgid "CONFIDENCE.T(Alpha; StDev; Size)"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.T(Alfa; DesvPad; Tamanho)"
+
+#. P5YFG
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2949872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o nível do intervalo de confiança."
+
+#. bQwaZ
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2945324\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão para a população total."
+
+#. urFEo
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2953075\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
+msgstr "<emph>Tamanho</emph> é o tamanho da população total."
+
+#. v37Jx
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2953335\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.T(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2976325427."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA.T(0,05;1,5;100)</item> retorna 0,2976325427."
+
+#. dq7TB
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id2853559\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CONFIDENCE.NORM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INT.CONFIANÇA.NORM</bookmark_value>"
+
+#. vYCr7
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id2853559\n"
+"help.text"
+msgid "CONFIDENCE.NORM"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.NORM"
+
+#. GqbDh
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2853814\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Returns the (1-alpha) confidence interval for a normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CONFIDENCE_N\">Retorna o intervalo de confiança (1-alfa) para uma distribuição normal.</ahelp>"
+
+#. t87Ts
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2847501\n"
+"help.text"
+msgid "CONFIDENCE.NORM(Alpha; StDev; Size)"
+msgstr "INT.CONFIANÇA.NORM(Alfa; DesvPad; Tamanho)"
+
+#. 2FBGV
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2849872\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the level of the confidence interval."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o nível do intervalo de confiança."
+
+#. NxWTM
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2845324\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation for the total population."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão para a população total."
+
+#. FgvKt
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2853075\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Size</emph> is the size of the total population."
+msgstr "<emph>Tamanho</emph> é o tamanho da população total."
+
+#. n5BXo
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2853335\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CONFIDENCE.NORM(0.05;1.5;100)</item> gives 0.2939945977."
+msgstr "<item type=\"input\">=INT.CONFIANÇA.NORM(0,05;1,5;100)</item> retorna 0,2939945977."
+
+#. 2RZme
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3148746\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CORREL function</bookmark_value><bookmark_value>coefficient of correlation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CORREL</bookmark_value><bookmark_value>coeficiente de correlação</bookmark_value>"
+
+#. khAGE
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3148746\n"
+"help.text"
+msgid "CORREL"
+msgstr "CORREL"
+
+#. LGDKB
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Returns the correlation coefficient between two data sets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KORREL\">Retorna o coeficiente de correlação entre dois conjuntos de dados.</ahelp>"
+
+#. GVCK8
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
+"help.text"
+msgid "CORREL(Data1; Data2)"
+msgstr "CORREL(Dados1; Dados2)"
+
+#. GHV79
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150036\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> é o primeiro conjunto de dados."
+
+#. jQmib
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153021\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> é o segundo conjunto de dados."
+
+#. tRoAB
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149941\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calculates the correlation coefficient as a measure of the linear correlation of the two data sets."
+msgstr "<item type=\"input\">=CORREL(A1:A50;B1:B50)</item> calcula o coeficiente de correlação como uma medida da correlação linear entre dois conjuntos de dados."
+
+#. cLGdF
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3150652\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COVAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COVAR</bookmark_value>"
+
+#. Whn8H
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3150652\n"
+"help.text"
+msgid "COVAR"
+msgstr "COVAR"
+
+#. PyxZm
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3146875\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Returns the covariance of the product of paired deviations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KOVAR\">Retorna a covariância do produto de pares de desvios.</ahelp>"
+
+#. e4Ztx
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"help.text"
+msgid "COVAR(Data1; Data2)"
+msgstr "COVAR(Dados1; Dados2)"
+
+#. DHWDD
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> é o primeiro conjunto de dados."
+
+#. bHVAY
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150465\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> é o segundo conjunto de dados."
+
+#. gAEGY
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3144748\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=COVAR(A1:A30;B1:B30)</item>"
+
+#. FraHr
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id2950652\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.P function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COVARIÂNCIA.P</bookmark_value>"
+
+#. Cm2X5
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id2950652\n"
+"help.text"
+msgid "COVARIANCE.P"
+msgstr "COVARIÂNCIA.P"
+
+#. EcoZQ
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2946875\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_P\">Retorna a covariância do produto de pares de desvios, para a população inteira.</ahelp>"
+
+#. mRijA
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2950740\n"
+"help.text"
+msgid "COVARIANCE.P(Data1; Data2)"
+msgstr "COVARIÂNCIA.P(Dados1; Dados2)"
+
+#. v94iP
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2945827\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> é o primeiro conjunto de dados."
+
+#. 36GZS
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2950465\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> é o segundo conjunto de dados."
+
+#. BUFDd
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2944748\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.P(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=COVARIÂNCIA.P(A1:A30;B1:B30)</item>"
+
+#. DGdK4
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id280652\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COVARIANCE.S function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função COVARIÂNCIA.S</bookmark_value>"
+
+#. 97kfB
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id2850652\n"
+"help.text"
+msgid "COVARIANCE.S"
+msgstr "COVARIÂNCIA.S"
+
+#. YuTmR
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2846875\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Returns the covariance of the product of paired deviations, for a sample of the population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_COVARIANCE_S\">Retorna a covariância do produto de pares de desvios, para uma amostra da população.</ahelp>"
+
+#. R5CkE
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2850740\n"
+"help.text"
+msgid "COVARIANCE.S(Data1; Data2)"
+msgstr "COVARIÂNCIA.S(Dados1; Dados2)"
+
+#. G7eyH
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2845827\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the first data set."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> é o primeiro conjunto de dados."
+
+#. GFKnA
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2850465\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the second data set."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> é o segundo conjunto de dados."
+
+#. sAG8k
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2844748\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COVARIANCE.S(A1:A30;B1:B30)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=COVARIÂNCIA.S(A1:A30;B1:B30)</item>"
+
+#. XHGgs
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3147472\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CRITBINOM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CRIT.BINOM</bookmark_value>"
+
+#. SzX7B
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3147472\n"
+"help.text"
+msgid "CRITBINOM"
+msgstr "CRIT.BINOM"
+
+#. hUSNJ
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KRITBINOM\">Retorna o menor valor para o qual a distribuição binomial cumulativa é superior ou igual a um valor de critério.</ahelp>"
+
+#. zr46x
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3148586\n"
+"help.text"
+msgid "CRITBINOM(Trials; SP; Alpha)"
+msgstr "CRIT.BINOM(Tentativas; PS; Alfa)"
+
+#. Tyv6i
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145593\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Trials</emph> is the total number of trials."
+msgstr "O parâmetro <emph>Tentativas</emph> é o número total de tentativas."
+
+#. Bk2fZ
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153084\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of success for one trial."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. CXBen
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149726\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> is the threshold probability to be reached or exceeded."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é a probabilidade limite a ser atingida ou excedida."
+
+#. CB9AU
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3148740\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=CRITBINOM(100;0.5;0.1)</item> yields 44."
+msgstr "<item type=\"input\">=CRIT.BINOM(100;0,5;0,1)</item> retorna 44."
+
+#. rHwmt
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3155956\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>KURT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CURT</bookmark_value>"
+
+#. NAnB8
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3155956\n"
+"help.text"
+msgid "KURT"
+msgstr "CURT"
+
+#. PFx4k
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153108\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Returns the kurtosis of a data set (at least 4 values required).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KURT\">Retorna o valor de curtose de um conjunto de dados (são necessários ao menos 4 valores).</ahelp>"
+
+#. VpSiM
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154508\n"
+"help.text"
+msgid "KURT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "CURT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. qFqj4
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id501585152669900\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least four values."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos quatro valores."
+
+#. V4wcF
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150016\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=KURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=CURT(A1;A2;A3;A4;A5;A6)</item>"
+
+#. jEGQr
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3150928\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOGINV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INVLOG</bookmark_value><bookmark_value>inverso de distribuição log-normal</bookmark_value>"
+
+#. 3n4aT
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3150928\n"
+"help.text"
+msgid "LOGINV"
+msgstr "INVLOG"
+
+#. LWoHA
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV\">Retorna o inverso da distribuição log-normal.</ahelp>"
+
+#. kK6DB
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "LOGINV(Number [; Mean [; StDev]])"
+msgstr "INVLOG(Número [; Média [; DesvPad]])"
+
+#. vDVWm
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3148390\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> (obrigatório) é o valor da probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica padrão."
+
+#. aJATB
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149538\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution (defaults to 0 if omitted)."
+msgstr "<emph>Média</emph> (opcional) é a média aritmética da distribuição logarítmica padrão (0 se omitida)."
+
+#. PDJWU
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3145355\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution (defaults to 1 if omitted)."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> (opcional) é o desvio padrão da distribuição logarítmica padrão (1 se omitido)."
+
+#. Uh6oi
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155623\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOGINV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
+msgstr "<item type=\"input\">=INVLOG(0,05;0;1)</item> retorna 0,1930408167."
+
+#. gQ7EM
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id2901928\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOGNORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>inverse of lognormal distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.LOGNORMAL</bookmark_value><bookmark_value>inverso da distribuição log-normal</bookmark_value>"
+
+#. J2Zm9
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id2901928\n"
+"help.text"
+msgid "LOGNORM.INV"
+msgstr "INV.LOGNORMAL"
+
+#. EHoeL
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2901297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Returns the inverse of the lognormal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGINV_MS\">Retorna o inverso da distribuição log-normal.</ahelp>"
+
+#. Nj7bL
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id290122405814\n"
+"help.text"
+msgid "This function is identical to LOGINV and was introduced for interoperability with other office suites."
+msgstr "Esta função é idêntica à função INVLOG e foi introduzida para manter a interoperabilidade com outras suítes de escritório."
+
+#. xAjhR
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2901049\n"
+"help.text"
+msgid "LOGNORM.INV(Number ; Mean ; StDev)"
+msgstr "INV.LOGNORMAL(Número; Média; DesvPad)"
+
+#. p2y5k
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2901390\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the inverse standard logarithmic distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> (obrigatório) é o valor da probabilidade para o qual será calculado o inverso da distribuição logarítmica padrão."
+
+#. sFACF
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2901538\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the arithmetic mean of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> (obrigatório) é a média aritmética da distribuição logarítmica padrão."
+
+#. PZ4w5
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2901355\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> (obrigatório) é o desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
+
+#. UYg6S
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2901623\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.INV(0.05;0;1)</item> returns 0.1930408167."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.LOGNORMAL(0,05;0;1)</item> retorna 0,1930408167."
+
+#. spVtz
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id3158417\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOGNORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>lognormal distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.LOGNORMAL</bookmark_value><bookmark_value>distribuição log-normal</bookmark_value>"
+
+#. FWMyW
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id3158417\n"
+"help.text"
+msgid "LOGNORMDIST"
+msgstr "DIST.LOGNORMAL"
+
+#. bwd9F
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMVERT\">Retorna os valores de uma distribuição log-normal.</ahelp>"
+
+#. r4obV
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3150686\n"
+"help.text"
+msgid "LOGNORMDIST(Number [; Mean [; StDev [; Cumulative]]])"
+msgstr "DIST.LOGNORMAL(Número [; Média [; DesvPad [; Acumulada]]])"
+
+#. BiGC6
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3154871\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da probabilidade para o qual será calculada a distribuição logarítmica padrão."
+
+#. sHpZv
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155820\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> (optional) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> (opcional) é a média da distribuição logarítmica padrão."
+
+#. zUAQh
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> (optional) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> (opcional) é o desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
+
+#. PBogE
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3155992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (optional) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> (opcional) = 0 calcula a função densidade, Acumulada = 1 calcula a função distribuição."
+
+#. TCmfp
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id3149778\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOGNORMDIST(0.1;0;1)</item> returns 0.01."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.LOGNORMAL(0,1;0;1)</item> retorna 0,01."
+
+#. cDRV3
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"bm_id2901417\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LOGNORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>lognormal distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.LOGNORMAL.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição log-normal</bookmark_value>"
+
+#. hhsFy
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"hd_id2908417\n"
+"help.text"
+msgid "LOGNORM.DIST"
+msgstr "DIST.LOGNORMAL.N"
+
+#. FyQNA
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2904953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Returns the values of a lognormal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_LOGNORMDIST_MS\">Retorna os valores de uma distribuição log-normal.</ahelp>"
+
+#. ZHrxv
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2900686\n"
+"help.text"
+msgid "LOGNORM.DIST(Number; Mean; StDev; Cumulative)"
+msgstr "DIST.LOGNORMAL.N(Número; Média; DesvPad; Acumulada)"
+
+#. nLfGx
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2904871\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> (required) is the probability value for which the standard logarithmic distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> (obrigatório) é o valor da probabilidade para o qual será calculado a distribuição logarítmica padrão."
+
+#. oRBDn
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2905820\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> (required) is the mean value of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> (obrigatório) é a média da distribuição logarítmica padrão."
+
+#. tX6iZ
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2905991\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> (required) is the standard deviation of the standard logarithmic distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> (obrigatório) é o desvio padrão da distribuição logarítmica padrão."
+
+#. ajzHR
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2905992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> (required) = 0 calculates the density function, Cumulative = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> (obrigatório) = 0 calcula a função densidade, Acumulada = 1 calcula a função distribuição."
+
+#. omgye
+#: 04060183.xhp
+msgctxt ""
+"04060183.xhp\n"
+"par_id2909778\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=LOGNORM.DIST(0.1;0;1;1)</item> returns 0.0106510993."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.LOGNORMAL.N(0,1;0;1;1)</item> retorna 0,0106510993."
+
+#. QFUqZ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Statistical Functions Part Four"
+msgstr "Funções estatísticas - Parte 4"
+
+#. YxGDR
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Four\">Statistical Functions Part Four</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mq\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Four\">Funções estatísticas - Parte 4</link></variable>"
+
+#. CVfDF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MAX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÁXIMO</bookmark_value>"
+
+#. x2aCp
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"max_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"max_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MÁXIMO</link></variable>"
+
+#. 4EQ9W
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153709\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Returns the maximum value in a list of arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAX\">Retorna o maior valor de uma lista de argumentos.</ahelp>"
+
+#. B9REu
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id9282509\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
+msgstr "Retorna 0 se nenhum valor numérico for encontrado no(s) intervalo(s) de célula(s) passado(s) como referência(s) de célula. Células de texto serão ignoradas pela função MÍNIMO() e MÁXIMO(). As funções MÍNIMOA() e MÁXIMOA() retornam 0 se não houver valor (numérico ou de texto) e não ocorrer um erro. Passar um argumento de texto literal para MÍNIMO() ou MÁXIMO(), e.g. MÍNIMO(\"string\"), ainda resulta em um erro."
+
+#. gTV5V
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "MAX(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MÁXIMO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. giyJK
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1;A2;A3;50;100;200)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁXIMO(A1;A2;A3;50;100;200)</item> retorna o maior valor da lista."
+
+#. x6DYC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAX(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁXIMO(A1:B100)</item> retorna o maior valor da lista."
+
+#. DkUJF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MAXA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÁXIMOA</bookmark_value>"
+
+#. B6uTY
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"maxa_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#maxa\">MAXA</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"maxa_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#maxa\">MÁXIMOA</link></variable>"
+
+#. F49oQ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Returns the maximum value in a list of arguments. In opposite to MAX, here you can enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MAXA\">Retorna o valor máximo de uma lista de argumentos. Ao contrário da função MÁXIMO, você pode inserir um texto nesta função. O valor do texto é 0.</ahelp>"
+
+#. HizWD
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id7689443\n"
+"help.text"
+msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
+msgstr "As funções MÍNIMOA() e MÁXIMOA() retornam 0 se não houver um valor (numérico ou de texto) e se não ocorrer um erro."
+
+#. X7jxS
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3166431\n"
+"help.text"
+msgid "MAXA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MÁXIMOA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. ZxXLp
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3156446\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Text\")</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁXIMOA(A1;A2;A3;50;100;200;\"Texto\")</item> retorna o maior valor da lista."
+
+#. EGECF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAXA(A1:B100)</item> returns the largest value from the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁXIMOA(A1:B100)</item> retorna o maior valor da lista."
+
+#. FxJE5
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MEDIAN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MEDIANA</bookmark_value>"
+
+#. T4n9U
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"median_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"median_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIANA</link></variable>"
+
+#. Ebi8h
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Returns the median of a set of numbers. In a set containing an uneven number of values, the median will be the number in the middle of the set and in a set containing an even number of values, it will be the mean of the two values in the middle of the set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MEDIAN\">Retorna a mediana de um conjunto de números. Em um conjunto contendo um número ímpar de valores, a mediana será o número do meio do conjunto e, em um conjunto contendo um número par de valores, ela será a média dos dois valores do meio do conjunto.</ahelp>"
+
+#. CGf4S
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155264\n"
+"help.text"
+msgid "MEDIAN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MED(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. bDCXJ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3145078\n"
+"help.text"
+msgid "for an odd number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20;21)</item> returns 9 as the median value."
+msgstr "Para um número ímpar: <item type=\"input\">=MED(1;5;9;20;21)</item> retorna 9 como o valor mediano."
+
+#. QNHLS
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "for an even number: <item type=\"input\">=MEDIAN(1;5;9;20)</item> returns the average of the two middle values 5 and 9, thus 7."
+msgstr "para um número par: <item type=\"input\">=MED(1;5;9;20)</item> retorna a média dos dois valores intermediários 5 e 9, portanto 7."
+
+#. eyRXF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3154541\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÍNIMO</bookmark_value>"
+
+#. SDG5E
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3154541\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"min_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"min_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MÍNIMO</link></variable>"
+
+#. yVHdH
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3143222\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Returns the minimum value in a list of arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MIN\">Retorna o valor mínimo de uma lista de argumentos.</ahelp>"
+
+#. ADC6n
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2301400\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0 if no numeric value and no error was encountered in the cell range(s) passed as cell reference(s). Text cells are ignored by MIN() and MAX(). The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered. Passing a literal string argument to MIN() or MAX(), e.g. MIN(\"string\"), still results in an error."
+msgstr "Retorna 0 se nenhum valor numérico for encontrado no(s) intervalo(s) de célula(s) passado(s) como referência(s) de célula. Células de texto serão ignoradas pela função MÍNIMO() e MÁXIMO(). As funções MÍNIMOA() e MÁXIMOA() retornam 0 se não houver valor (numérico ou de texto) e não ocorrer um erro. Passar um argumento de texto literal para MÍNIMO() ou MÁXIMO(), e.g. MÍNIMO(\"string\"), ainda resulta em um erro."
+
+#. YtBaP
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146964\n"
+"help.text"
+msgid "MIN(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MÍNIMO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. yutoe
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154734\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MIN(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNIMO(A1:B100)</item> retorna o menor valor na lista."
+
+#. XSXDU
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3147504\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MINA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÍNIMOA</bookmark_value>"
+
+#. YBxFd
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3147504\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mina_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#mina\">MINA</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mina_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#mina\">MÍNIMOA</link></variable>"
+
+#. WeECE
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Returns the minimum value in a list of arguments. Here you can also enter text. The value of the text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINA\">Retorna o valor mínimo de uma lista de argumentos. Você também pode inserir texto nesta função. O valor do texto é 0.</ahelp>"
+
+#. CdVcr
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id4294564\n"
+"help.text"
+msgid "The functions MINA() and MAXA() return 0 if no value (numeric or text) and no error was encountered."
+msgstr "As funções MÍNIMOA() e MÁXIMOA() retornam 0 se não houver um valor (numérico ou de texto) e se não ocorrer um erro."
+
+#. AG7MH
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153336\n"
+"help.text"
+msgid "MINA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MÍNIMOA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. TrF9C
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147401\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINA(1;\"Text\";20)</item> returns 0."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNIMOA(1;\"Texto\";20)</item> retorna 0."
+
+#. Rgy2V
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINA(A1:B100)</item> returns the smallest value in the list."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNIMOA(A1:B100)</item> retorna o menor valor na lista."
+
+#. MTSTr
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3166465\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AVEDEV function</bookmark_value><bookmark_value>averages;statistical functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESV.MÉDIO</bookmark_value><bookmark_value>médias;funções estatísticas</bookmark_value>"
+
+#. XsrPG
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3166465\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"avedev_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#avedev\">AVEDEV</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"avedev_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#avedev\">DESV.MÉDIO</link></variable>"
+
+#. F6vKp
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150373\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Returns the average of the absolute deviations of data points from their mean.</ahelp> Displays the diffusion in a data set."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELABW\">Retorna a média dos desvios absolutos dos pontos de dados de suas respectivas médias.</ahelp> Exibe a difusão em um conjunto de dados."
+
+#. sAUCf
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3145636\n"
+"help.text"
+msgid "AVEDEV(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DESV.MÉDIO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. UA5P6
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153122\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVEDEV(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=DESV.MÉDIO(A1:A50)</item>"
+
+#. bGgPt
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3145824\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AVERAGE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÉDIA</bookmark_value>"
+
+#. TFPEi
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3145824\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"average_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"average_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">MÉDIA</link></variable>"
+
+#. FuZoD
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150482\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Returns the average of the arguments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERT\">Retorna a média dos argumentos.</ahelp>"
+
+#. K8QCj
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154679\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGE(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MÉDIA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. AjUyH
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151232\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGE(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIA(A1:A50)</item>"
+
+#. SpPo6
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3148754\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AVERAGEA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÉDIAA</bookmark_value>"
+
+#. nwGjw
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3148754\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"averagea_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">AVERAGEA</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"averagea_head\"><link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#averagea\">MÉDIAA</link></variable>"
+
+#. V5nBj
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Returns the average of the arguments. The value of a text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MITTELWERTA\">Retorna a média dos argumentos. O valor de um texto é 0.</ahelp>"
+
+#. opsEb
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGEA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MÉDIAA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. sxYNi
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150864\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIAA(A1:A50)</item>"
+
+#. iLCTX
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id110421803716508\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp#averageif_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp#averageif_head\"/>"
+
+#. K3rLb
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id5471656631510\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp#averageifs_head\"/>"
+
+#. hKE9h
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153933\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MODE function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MODO</bookmark_value><bookmark_value>valor mais comum</bookmark_value>"
+
+#. VANGV
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153933\n"
+"help.text"
+msgid "MODE"
+msgstr "MODO"
+
+#. cZSEB
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Returns the most common value in a data set.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODALWERT\">Retorna o valor mais comum em um conjunto de dados.</ahelp> Se houver vários valores com a mesma frequência, o menor valor será retornado. Um erro ocorre quando um valor não aparece duas vezes."
+
+#. DFEQv
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155950\n"
+"help.text"
+msgid "MODE(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MODO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. VYNy2
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153733\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MODE(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MODO(A1:A50)</item>"
+
+#. GipMF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2953933\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MODE.SNGL function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MODO.ÚNICO</bookmark_value><bookmark_value>valor mais comum</bookmark_value>"
+
+#. 7z62C
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2953933\n"
+"help.text"
+msgid "MODE.SNGL"
+msgstr "MODO.ÚNICO"
+
+#. yUvoB
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2953085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Returns the most frequently occurring, or repetitive, value in an array or range of data.</ahelp> If there are several values with the same frequency, it returns the smallest value. An error occurs when a value doesn't appear twice."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MS\">Retorna o valor de maior frequência ou repetitivo numa matriz ou intervalo de dados.</ahelp> Se houver vários valores com a mesma frequência, retorna o menor valor. Um erro ocorrerá quando um valor não tiver um duplicado."
+
+#. Y5cCt
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2955950\n"
+"help.text"
+msgid "MODE.SNGL(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MODO.ÚNICO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. BGawC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2963792\n"
+"help.text"
+msgid "If the data set contains no duplicate data points, MODE.SNGL returns the #VALUE! error value."
+msgstr "Se o conjunto de dados não contém dados duplicados, MODO.ÚNICO retorna o erro #VALOR!"
+
+#. BRi5v
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2953733\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MODE.SNGL(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MODO.ÚNICO(A1:A50)</item>"
+
+#. E3oGg
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2853933\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MODE.MULT function</bookmark_value><bookmark_value>most common value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MODO.MULT</bookmark_value><bookmark_value>valor mais comum</bookmark_value>"
+
+#. QHRCD
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2853933\n"
+"help.text"
+msgid "MODE.MULT"
+msgstr "MODO.MULT"
+
+#. vdYX6
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2853085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Returns a vertical array of the statistical modes (the most frequently occurring values) within a list of supplied numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MODAL_VALUE_MULTI\">Retorna uma matriz vertical dos modos estatísticos (os valores que ocorrem com mais frequência) dentro de uma lista de números fornecidos.</ahelp>"
+
+#. zDERD
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2855950\n"
+"help.text"
+msgid "MODE.MULT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "MODO.MULT(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. nrjtV
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2863792\n"
+"help.text"
+msgid "As the MODE.MULT function returns an array of values, it must be entered as an array formula. If the function is not entered as an array formula, only the first mode is returned, which is the same as using the MODE.SNGL function."
+msgstr "A função MODO.MULT retorna uma matriz de valores e deve ser inserida como uma fórmula de matriz. Se a função não for inserida como fórmula de matriz, somente o primeiro modo será retornado, o que corresponde a usar a função MODO.ÚNICO."
+
+#. Y6jib
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2853733\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MODE.MULT(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MODO.MULT(A1:A50)</item>"
+
+#. RJkDj
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3149879\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NEGBINOMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.BIN.NEG</bookmark_value><bookmark_value>distribuição binomial negativa</bookmark_value>"
+
+#. GVBDJ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3149879\n"
+"help.text"
+msgid "NEGBINOMDIST"
+msgstr "DIST.BIN.NEG"
+
+#. qESD7
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155437\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Returns the negative binomial distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMVERT\">Retorna a distribuição binomial negativa.</ahelp>"
+
+#. EokAd
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150935\n"
+"help.text"
+msgid "NEGBINOMDIST(X; R; SP)"
+msgstr "DIST.BIN.NEG(X; R; SP)"
+
+#. dW6yF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153044\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
+msgstr "<emph>X</emph> representa o valor retornado para testes que não tiveram êxito."
+
+#. rC3qD
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151018\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
+msgstr "<emph>R</emph> representa o valor retornado para sucessos."
+
+#. vMAkE
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148878\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. J26hB
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148770\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOMDIST(1;1;0.5)</item> returns 0.25."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG(1;1;0,5)</item> retorna 0,25."
+
+#. PaZE8
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2949879\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NEGBINOM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>negative binomial distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.BIN.NEG.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição binomial negativa</bookmark_value>"
+
+#. aenUw
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2949879\n"
+"help.text"
+msgid "NEGBINOM.DIST"
+msgstr "DIST.BIN.NEG.N"
+
+#. 5J3FF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2955437\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Returns the negative binomial density or distribution function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NEGBINOMDIST_MS\">Retorna a função densidade ou a função distribuição de probabilidade binomial negativa.</ahelp>"
+
+#. p5vZX
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2950935\n"
+"help.text"
+msgid "NEGBINOM.DIST(X; R; SP; Cumulative)"
+msgstr "DIST.BIN.NEG.N(X; R; SP; Acumulada)"
+
+#. psrpQ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2953044\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X</emph> represents the value returned for unsuccessful tests."
+msgstr "<emph>X</emph> representa o valor retornado para testes que não tiveram êxito."
+
+#. ERFSu
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2951018\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>R</emph> represents the value returned for successful tests."
+msgstr "<emph>R</emph> representa o valor retornado para sucessos."
+
+#. wcfdY
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2948878\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>SP</emph> is the probability of the success of an attempt."
+msgstr "<emph>PS</emph> é a probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. dcABu
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2948879\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 calculates the density function, <emph>Cumulative</emph> = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 calcula a função densidade, <emph>Acumulada</emph> = 1 calcula a função distribuição."
+
+#. 9FuyH
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2948770\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;0)</item> returns 0.25."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG.N(1;1;0,5)</item> retorna 0,25."
+
+#. vELaD
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2948771\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NEGBINOM.DIST(1;1;0.5;1)</item> returns 0.75."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.BIN.NEG.N(1;1;0,5;1)</item> retorna 0,75."
+
+#. MHAwt
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3155516\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NORMINV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.NORM</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inverso de</bookmark_value>"
+
+#. AtXbp
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3155516\n"
+"help.text"
+msgid "NORMINV"
+msgstr "INV.NORM"
+
+#. ADHy8
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV\">Retorna o inverso da distribuição acumulada normal.</ahelp>"
+
+#. AUvBi
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147534\n"
+"help.text"
+msgid "NORMINV(Number; Mean; StDev)"
+msgstr "INV.NORM(Número; Média; DesvPad)"
+
+#. pMv7B
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154950\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor de probabilidade utilizado para determinar a distribuição normal inversa."
+
+#. u5DeA
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor da média na distribuição normal."
+
+#. Q8iRM
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148594\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> representa o desvio padrão da distribuição normal."
+
+#. TUXfC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153921\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORMINV(0.9;63;5)</item> returns 69.41. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM(0,9;63;5)</item> retorna 69,41. Se a média dos ovos é de 63 gramas com desvio padrão de 5, então há 90% de chances que os ovos não pesarão mais de 69,41 gramas."
+
+#. 73wyE
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2955516\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NORM.INV function</bookmark_value><bookmark_value>normal distribution;inverse of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.NORM.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inversa de</bookmark_value>"
+
+#. EJsSe
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2955516\n"
+"help.text"
+msgid "NORM.INV"
+msgstr "INV.NORM.N"
+
+#. pCpKv
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2954634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMINV_MS\">Retorna o inverso da distribuição acumulada normal.</ahelp>"
+
+#. DVKkN
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2947534\n"
+"help.text"
+msgid "NORM.INV(Number; Mean; StDev)"
+msgstr "INV.NORM.N(Número; Média; DesvPad)"
+
+#. jJFP7
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2954950\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> represents the probability value used to determine the inverse normal distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor de probabilidade utilizado para determinar a distribuição normal inversa."
+
+#. 5wmGT
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2950690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> represents the mean value in the normal distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor da média na distribuição normal."
+
+#. rUvpF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2948594\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> represents the standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> representa o desvio padrão da distribuição normal."
+
+#. mSfFV
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2953921\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORM.INV(0.9;63;5)</item> returns 69.4077578277. If the average egg weighs 63 grams with a standard deviation of 5, then there will be 90% probability that the egg will not be heavier than 69.41g grams."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORM.N(0,9;63;5)</item> retorna 69,41. Se a média dos ovos é de 63 gramas com desvio padrão de 5, então há 90% de chances que os ovos não pesarão mais de 69,41 gramas."
+
+#. 432JF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153722\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NORMDIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.NORM</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade</bookmark_value>"
+
+#. GE42g
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153722\n"
+"help.text"
+msgid "NORMDIST"
+msgstr "DIST.NORM"
+
+#. VQBJ4
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150386\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMVERT\">Retorna a função de densidade ou a distribuição acumulada normal.</ahelp>"
+
+#. Mogit
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150613\n"
+"help.text"
+msgid "NORMDIST(Number; Mean; StDev [; C])"
+msgstr "DIST.NORM(Número; Média; DesvPad [; C])"
+
+#. CoXtp
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da distribuição para calcular a distribuição normal."
+
+#. i3U8B
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146063\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> é o valor da média da distribuição."
+
+#. iK99R
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3156295\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão da distribuição."
+
+#. bzaMQ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3145080\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> is optional. <emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>C</emph> é opcional. <emph>C</emph> = 0 calcula a função densidade; <emph>C</emph> = 1 calcula a distribuição."
+
+#. gCNve
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;0)</item> returns 0.03."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;0)</item> retorna 0.03."
+
+#. PafZS
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149448\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORMDIST(70;63;5;1)</item> returns 0.92."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM(70;63;5;1)</item> retorna 0.92."
+
+#. FxKvo
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2913722\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NORM.DIST function</bookmark_value><bookmark_value>density function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.NORM.N</bookmark_value><bookmark_value>função de densidade</bookmark_value>"
+
+#. AdpkS
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2913722\n"
+"help.text"
+msgid "NORM.DIST"
+msgstr "DIST.NORM.N"
+
+#. KxfFM
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2910386\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Returns the density function or the normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NORMDIST_MS\">Retorna a função de densidade ou a distribuição acumulada normal.</ahelp>"
+
+#. kiDFh
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2910613\n"
+"help.text"
+msgid "NORM.DIST(Number; Mean; StDev; C)"
+msgstr "DIST.NORM.N(Número; Média; DesvPad; C)"
+
+#. nRa9K
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2919820\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value of the distribution based on which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor da distribuição para calcular a distribuição normal."
+
+#. FounC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2916063\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> is the mean value of the distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> é o valor da média da distribuição."
+
+#. eEsVo
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2916295\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão da distribuição."
+
+#. kAAAs
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2915080\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> = 0 calculates the density function, <emph>C</emph> = 1 calculates the distribution."
+msgstr "<emph>C</emph> = 0 calcula a função densidade; <emph>C</emph> = 1 calcula a distribuição."
+
+#. tbZEB
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2919283\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;0)</item> returns 0.029945493."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM.N(70;63;5;0)</item> retorna 0,029945493."
+
+#. BoBMY
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2919448\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORM.DIST(70;63;5;1)</item> returns 0.9192433408."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORM.N(70;63;5;1)</item> retorna 0,9192433408."
+
+#. QWiur
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3152934\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PEARSON function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PEARSON</bookmark_value>"
+
+#. DBAeA
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3152934\n"
+"help.text"
+msgid "PEARSON"
+msgstr "PEARSON"
+
+#. Bm9iE
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153216\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Returns the Pearson product moment correlation coefficient r.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PEARSON\">Retorna o coeficiente de correlação r do momento do produto Pearson.</ahelp>"
+
+#. xgzW8
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3156133\n"
+"help.text"
+msgid "PEARSON(Data1; Data2)"
+msgstr "PEARSON(Dados1; Dados2)"
+
+#. QbvS2
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151272\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> represents the array of the first data set."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> representa a matriz do primeiro conjunto de dados."
+
+#. sQXYA
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153279\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> represents the array of the second data set."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> representa a matriz do segundo conjunto de dados."
+
+#. ynj7q
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> returns the Pearson correlation coefficient of both data sets."
+msgstr "<item type=\"input\">=PEARSON(A1:A30;B1:B30)</item> retorna o coeficiente de correlação de Pearson para dois conjuntos de dados."
+
+#. dHHmQ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3152806\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PHI function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FI</bookmark_value>"
+
+#. EoYHo
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3152806\n"
+"help.text"
+msgid "PHI"
+msgstr "FI"
+
+#. YyypL
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Returns the value of the probability density function for a given value considering the standard normal distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PHI\">Retorna o valor da função de densidade de probabilidade para um determinado valor considerando a distribuição normal padrão. </ahelp>"
+
+#. oEGwC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id151629986285891\n"
+"help.text"
+msgid "<input>PHI(Number)</input>"
+msgstr "<input>FI(Número)</input>"
+
+#. 4JwEu
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3156108\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the probability density function is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para calcular a função densidade de probabilidade."
+
+#. 92hiK
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155849\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=PHI(2.25)</input> returns 0.0317."
+msgstr "<input>=FI(2,25)</input> retorna 0,0317."
+
+#. NsLhE
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3143236\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=PHI(-2.25)</input> also returns 0.0317 because the normal distribution is symmetrical."
+msgstr "<input>=FI(-2,25)</input> também retorna 0,0317 por que a distribuição normal é simétrica."
+
+#. NXho4
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=PHI(0)</input> returns 0.3989."
+msgstr "<input>=FI(0)</input> retorna 0,3989."
+
+#. GMDrd
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id611629985664328\n"
+"help.text"
+msgid "Calling <input>PHI(Number)</input> is equivalent to calling <input>NORMDIST(Number,0,1,FALSE())</input> or <input>NORM.S.DIST(Number;FALSE())</input>, hence using the standard normal distribution with mean equal to 0 and standard deviation equal to 1 with the <emph>Cumulative</emph> argument set to <emph>False.</emph>"
+msgstr "Chamar <input>FI(Número) </input> é equivalente a chamar <input>DIST.NORM(Número, 0,1, FALSO())</input> ou <input>DIST.NORMP.N(Número; FALSO())</input>, portanto, usando a distribuição normal padrão com média igual a 0 e desvio padrão igual a 1 com o argumento <emph>Cumulativo</emph> definido como <emph>Falso</emph>."
+
+#. vqBTN
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153985\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>POISSON function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função POISSON</bookmark_value>"
+
+#. coCvX
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153985\n"
+"help.text"
+msgid "POISSON"
+msgstr "POISSON"
+
+#. LpYEL
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154298\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON\">Retorna a distribuição de Poisson.</ahelp>"
+
+#. SH95D
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146093\n"
+"help.text"
+msgid "POISSON(Number; Mean [; C])"
+msgstr "POISSON(Número; Média [; C])"
+
+#. mZnNF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147253\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor que serve de base para o cálculo da distribuição de Poisson."
+
+#. HEia5
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor do meio da distribuição de Poisson."
+
+#. C5Cg3
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149200\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> (optional) = 0 or False calculates the density function; <emph>C</emph> = 1 or True calculates the distribution. When omitted, the default value True is inserted when you save the document, for best compatibility with other programs and older versions of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<emph>C</emph> (opcional) = 0 ou Falso calcula a função densidade; <emph>C</emph> = 1 ou Verdadeiro calcula a distribuição. Se omitido, o valor padrão Verdadeiro será inserido ao salvar o documento, para melhor compatibilidade com outros programas e versões antigas do %PRODUCTNAME."
+
+#. bE3Ap
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> returns 0.93."
+msgstr "<item type=\"input\">=POISSON(60;50;1)</item> retorna 0,93."
+
+#. sLFos
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2953985\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>POISSON.DIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.POISSON</bookmark_value>"
+
+#. kEGyt
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2953985\n"
+"help.text"
+msgid "POISSON.DIST"
+msgstr "DIST.POISSON"
+
+#. Twq2U
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2954298\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Returns the Poisson distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_POISSON_DIST_MS\">Retorna a distribuição de Poisson.</ahelp>"
+
+#. nVnxU
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2946093\n"
+"help.text"
+msgid "POISSON.DIST(Number; Mean ; Cumulative)"
+msgstr "DIST.POISSON(Número; Média; Acumulada)"
+
+#. jnjk7
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2947253\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> represents the value based on which the Poisson distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> representa o valor que serve de base para o cálculo da distribuição de Poisson."
+
+#. EEfdC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2951177\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> represents the middle value of the Poisson distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> representa o valor do meio da distribuição de Poisson."
+
+#. MiQ2K
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2949200\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or False to calculate the probability mass function; <emph>Cumulative</emph> = 1, True, or any other non-zero value to calculate the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. <emph>Acumulada</emph> =1, VERDADEIRO, ou outros valores calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. gXFJQ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2950113\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=POISSON.DIST(60;50;1)</item> returns 0.9278398202."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.POISSON(60;50;1)</item> retorna 0,9278398202."
+
+#. n8dGY
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3153100\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERCENTILE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PERCENTIL</bookmark_value>"
+
+#. ofqnY
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3153100\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE"
+msgstr "PERCENTIL"
+
+#. fxFVH
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTIL\">Retorna o alfa-percentil dos valores dos dados em uma matriz.</ahelp> Um percentil retorna o valor de escala para uma série de dados que vai do menor (Alfa=0) ao maior valor (Alfa=1) de uma série de dados. Para <item type=\"literal\">Alfa</item> = 25%, o percentil significa o quartil; <item type=\"literal\">Alfa</item> = 50% é a MED."
+
+#. 6cfc9
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148813\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE(Data; Alpha)"
+msgstr "PERCENTIL(Dados; Alfa)"
+
+#. ErPqf
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153054\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz dos dados."
+
+#. Ysdg6
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154212\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> representa a porcentagem da escala entre 0 e 1."
+
+#. Fv6gC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL(A1:A50;0,1)</item> representa o valor no conjunto de dados, que iguala 10% da escala total dos dados em A1:A50."
+
+#. zzrCV
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2853100\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.EXC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PERCENTIL.EXC</bookmark_value>"
+
+#. YHgvC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2853100\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE.EXC"
+msgstr "PERCENTIL.EXC"
+
+#. nvtYH
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2854940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Returns the <item type=\"literal\">Alpha</item>'th percentile of a supplied range of values for a given value of <item type=\"literal\">Alpha</item>, within the range 0 to 1 (exclusive).</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (<item type=\"literal\">Alpha=0</item>) to the largest value (<item type=\"literal\">Alpha=1</item>) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_EXC\">Retorna o <item type=\"literal\">Alfa</item>-ésimo percentil de um intervalo de valores fornecido, para um dado valor de <item type=\"literal\">Alfa</item> no intervalo 0 e 1 (exclusivo). </ahelp> Um percentil retorna o valor de escala para séries de dados que vão do menor (<item type=\"literal\">Alfa=0</item>) ao maior valor (<item type=\"literal\">Alfa=1</item>) de uma série de dados. Para <item type=\"literal\">Alfa</item> = 25%, o percentil é o primeiro quartil; <item type=\"literal\">Alfa</item> = 50% é a MEDIANA."
+
+#. 88Eod
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2754940\n"
+"help.text"
+msgid "If <item type=\"literal\">Alpha</item> is not a multiple of <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (where n is the number of values in the supplied array), the function interpolates between the values in the supplied array, to calculate the percentile value. However, if <item type=\"literal\">Alpha</item> is less than <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> or <item type=\"literal\">Alpha</item> is greater than <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, the function is unable to interpolate, and so returns an error."
+msgstr "Se <item type=\"literal\">Alfa</item> não é um múltiplo de <item type=\"literal\">1/(n+1)</item>, (onde n é o número de valores na matriz fornecida), a função interpola entre os valores na matriz fornecida para calcular o valor do percentil. Todavia, se <item type=\"literal\">Alfa</item> for menor que <item type=\"literal\">1/(n+1)</item> ou <item type=\"literal\">Alfa</item> for maior que <item type=\"literal\">n/(n+1)</item>, a função é incapaz de interpolar, e então retorna um erro."
+
+#. 6oVxn
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2653976\n"
+"help.text"
+msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item> e <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item> é que no caso da função <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item>, o valor de alfa está entre 0 e 1 inclusive, e no caso de <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item>, o valor de alfa está entre 0 e 1 exclusive."
+
+#. iu26H
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2848813\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE.EXC(Data; Alpha)"
+msgstr "PERCENTIL.EXC(Dados; Alfa)"
+
+#. tVAsL
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2853054\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz dos dados."
+
+#. mtefb
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2854212\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> representa a porcentagem da escala entre 0 e 1."
+
+#. DEwyL
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2859147\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.EXC(A1:A50;10%)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.EXC(A1:A50;0,10%)</item> representa o valor no conjunto de dados, que iguala 10% da escala total dos dados em A1:A50."
+
+#. CqovE
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2953100\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERCENTILE.INC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PERCENTIL.INC</bookmark_value>"
+
+#. CjvFy
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2953100\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE.INC"
+msgstr "PERCENTIL.INC"
+
+#. PgcQ8
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2954940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Returns the alpha-percentile of data values in an array.</ahelp> A percentile returns the scale value for a data series which goes from the smallest (Alpha=0) to the largest value (alpha=1) of a data series. For <item type=\"literal\">Alpha</item> = 25%, the percentile means the first quartile; <item type=\"literal\">Alpha</item> = 50% is the MEDIAN."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTILE_INC\">Retorna o alfa-percentil dos valores dos dados em uma matriz.</ahelp> Um percentil retorna o valor de escala para uma série de dados que vai do menor (Alfa=0) ao maior valor (Alfa=1) de uma série de dados. Para <item type=\"literal\">Alfa</item> = 25%, o percentil significa o quartil; <item type=\"literal\">Alfa</item> = 50% é a MED."
+
+#. oLxJG
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2753976\n"
+"help.text"
+msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> is that, in the <item type=\"input\">PERCENTILE.INC</item> function the value of alpha is within the range 0 to 1 inclusive, and in the <item type=\"input\">PERCENTILE.EXC</item> function, the value of alpha is within the range 0 to 1 exclusive."
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item> e <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item> é que no caso da função <item type=\"input\">PERCENTIL.INC</item>, o valor de alfa está entre 0 e 1 inclusive, e no caso de <item type=\"input\">PERCENTIL.EXC</item>, o valor de alfa está entre 0 e 1 exclusive."
+
+#. LYbqG
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2948813\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE.INC(Data; Alpha)"
+msgstr "PERCENTIL.INC(Dados; Alfa)"
+
+#. QcWDU
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2953054\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz dos dados."
+
+#. vspfD
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2954212\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> represents the percentage of the scale between 0 and 1."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> representa a porcentagem da escala entre 0 e 1."
+
+#. TnH8L
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2959147\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTILE.INC(A1:A50;0.1)</item> represents the value in the data set, which equals 10% of the total data scale in A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERCENTIL.INC(A1:A50;0,1)</item> representa o valor no conjunto de dados, que iguala 10% da escala total dos dados em A1:A50."
+
+#. odDob
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3148807\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.PERCENTUAL</bookmark_value>"
+
+#. BuLHr
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3148807\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTRANK"
+msgstr "ORDEM.PERCENTUAL"
+
+#. zvKoQ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Returns the percentage rank of a value in a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUANTILSRANG\">Retorna a ordem percentual de um valor em uma amostra.</ahelp>"
+
+#. AAjBU
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3147238\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTRANK(Data; Value [; Significance])"
+msgstr "ORDEM.PORCENTUAL( dados; valor [; significância])"
+
+#. hPEyS
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3154266\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados em uma amostra."
+
+#. pmEDN
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3148475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
+msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentil será determinada."
+
+#. dfAfa
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2748477\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to. If omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "<emph>Significância</emph> É um argumento opcional que especifica o número de dígitos significativos para arredondar o valor do percentual retornado. Se omitido, usa-se o valor de 3."
+
+#. s6CE8
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3149163\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PERCENTUAL(A1:A50;50)</item> retorna a ordem percentual do valor 50 a partir do intervalo total de valores em A1:A50. Se 50 não estiver dentro do intervalo total, aparecerá uma mensagem de erro."
+
+#. ShkPW
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2848807\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.EXC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.PORCENTUAL.EXC</bookmark_value>"
+
+#. z5iwA
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2848807\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTRANK.EXC"
+msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.EXC"
+
+#. kXmRd
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2853573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Returns the relative position, between 0 and 1 (exclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_EXC\"> Retorna a posição relativa entre 0 e 1 (exclusive) de um valor especificado dentro de uma matriz fornecida.</ahelp>"
+
+#. SiK26
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2553976\n"
+"help.text"
+msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.INC</item> e <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.EXC</item> é que <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.INC</item> calcula o valor no intervalo 0 e 1 inclusive, e a função <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.EXC</item> calcula um valor no intervalo 0 e 1 exclusive."
+
+#. FFw3f
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2847238\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTRANK.EXC(Data; Value [; Significance])"
+msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.EXC(Dados; Valor [; Precisão])"
+
+#. paUED
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2854266\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados na amostra."
+
+#. aRW4r
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2848475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
+msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentil será determinada."
+
+#. mCBKk
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2748475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> É um argumento opcional que especifica o número de dígitos significativos para arredondar o valor do percentual retornado."
+
+#. rFP7K
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2849163\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.EXC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PORCENTUAL.EXC(A1:A50;50)</item> retorna a ordem percentual do valor 50 a partir do intervalo total de valores em A1:A50. Se 50 não estiver dentro do intervalo total, aparecerá uma mensagem de erro."
+
+#. owuKF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2948807\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERCENTRANK.INC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.PORCENTUAL.INC</bookmark_value>"
+
+#. PGEyz
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2948807\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTRANK.INC"
+msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.INC"
+
+#. zYCJE
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2953573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\">Returns the relative position, between 0 and 1 (inclusive), of a specified value within a supplied array.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_PERCENTRANK_INC\"> Retorna a posição relativa entre 0 e 1 (inclusive) de um valor especificado dentro de uma matriz fornecida.</ahelp>"
+
+#. JEbgU
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2453976\n"
+"help.text"
+msgid "The difference between <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> and <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> is that <item type=\"input\">PERCENTRANK.INC</item> calculates a value in the range 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">PERCENTRANK.EXC</item> function calculates a value in the range 0 to 1 exclusive."
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.INC</item> e <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.EXC</item> é que <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.INC</item> calcula o valor no intervalo 0 e 1 inclusive, e a função <item type=\"input\">ORDEM.PORCENTUAL.EXC</item> calcula um valor no intervalo 0 e 1 exclusive."
+
+#. YfPDe
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2947238\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTRANK.INC(Data; Value [; Significance])"
+msgstr "ORDEM.PORCENTUAL.INC(Dados; Valor [; Precisão])"
+
+#. QmR4b
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2954266\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados em uma amostra."
+
+#. CjCor
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2948475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> represents the value whose percentile rank must be determined."
+msgstr "<emph>Valor</emph> representa o valor cuja ordem percentil será determinada."
+
+#. qf4Ss
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2648475\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> An optional argument that specifies the number of significant digits that the returned percentage value is rounded to."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> É um argumento opcional que especifica o número de dígitos significativos para arredondar o valor do percentual retornado."
+
+#. EwRBE
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2949163\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERCENTRANK.INC(A1:A50;50)</item> returns the percentage rank of the value 50 from the total range of all values found in A1:A50. If 50 falls outside the total range, an error message will appear."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.PORCENTUAL.INC(A1:A50;50)</item> retorna a ordem percentual do valor 50 a partir do intervalo total de valores em A1:A50. Se 50 não estiver dentro do intervalo total, aparecerá uma mensagem de erro."
+
+#. naeAj
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id3166442\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QUARTILE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função QUARTIL</bookmark_value>"
+
+#. zG8mr
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id3166442\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE"
+msgstr "QUARTIL"
+
+#. E6MEC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE\">Retorna o quartil de um conjunto de dados.</ahelp>"
+
+#. SKFH8
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153684\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE(Data; Type)"
+msgstr "QUARTIL(Dados; Tipo)"
+
+#. BypuU
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3153387\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados em uma amostra."
+
+#. aSRpW
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3155589\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
+msgstr "<emph>Tipo</emph> representa o tipo de quartil. (0 = MÍNIMO, 1 = 25%, 2 = 50% (MED), 3 = 75% e 4 = MÁXIMO.)"
+
+#. oXLQZ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id3159276\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL(A1:A50;2)</item> retorna o valor no qual 50% da escala corresponde do menor ao maior valor no intervalo A1:A50."
+
+#. rGSFw
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2866442\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QUARTILE.EXC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função QUARTIL.EXC</bookmark_value>"
+
+#. NHukC
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2866442\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE.EXC"
+msgstr "QUARTIL.EXC"
+
+#. SZFDZ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2846958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Returns a requested quartile of a supplied range of values, based on a percentile range of 0 to 1 exclusive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_EXC\">Retorna o quartil pedido de um intervalo de dados fornecido, com base num intervalo de percentil entre 0 e 1 exclusivo.</ahelp>"
+
+#. oTHWG
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2353976\n"
+"help.text"
+msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> e <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> é que a função <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> baseia seus cálculos no intervalo percentil de 0 e 1 inclusive, e a função <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> baseia seus cálculos no intervalo percentil de 0 e 1 exclusive."
+
+#. yki2G
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2853684\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE.EXC(Data; Type)"
+msgstr "QUARTIL.EXC(Dados; Tipo)"
+
+#. BBCHu
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2853387\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the range of data values for which you want to calculate the specified quartile."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa o intervalo de valores de dados para o qual o quartil especificado será calculado."
+
+#. 5nCQJ
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2855589\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> An integer between 1 and 3, representing the required quartile. (if type = 1 or 3, the supplied array must contain more than 2 values)"
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é um inteiro entre 1 e 3 que representa o quartil pedido. (Se Tipo =1 ou 3, a matriz fornecida deve conter mais de 2 valores)"
+
+#. 8u38W
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2859276\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.EXC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL.EXC(A1:A50;2)</item> retorna o valor no qual 50% da escala corresponde do menor ao maior valor no intervalo A1:A50."
+
+#. SVXeF
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"bm_id2966442\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QUARTILE.INC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função QUARTIL.INC</bookmark_value>"
+
+#. GpKJA
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"hd_id2966442\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE.INC"
+msgstr "QUARTIL.INC"
+
+#. rsvn5
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2946958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Returns the quartile of a data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_QUARTILE_INC\">Retorna o quartil de um conjunto de dados.</ahelp>"
+
+#. z9AvW
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2253976\n"
+"help.text"
+msgid "The difference between <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> and <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> is that the <item type=\"input\">QUARTILE.INC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 inclusive, whereas the <item type=\"input\">QUARTILE.EXC</item> function bases its calculation on a percentile range of 0 to 1 exclusive."
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> e <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> é que a função <item type=\"input\">QUARTIL.INC</item> baseia seus cálculos no intervalo percentil de 0 e 1 inclusive, e a função <item type=\"input\">QUARTIL.EXC</item> baseia seus cálculos no intervalo percentil de 0 e 1 exclusive."
+
+#. qgazA
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2953684\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE.INC(Data; Type)"
+msgstr "QUARTIL.INC(Dados; Tipo)"
+
+#. SBw8d
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2953387\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> represents the array of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> representa a matriz de dados em uma amostra."
+
+#. uStbq
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2955589\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> represents the type of quartile. (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50% (MEDIAN), 3 = 75% and 4 = MAX.)"
+msgstr "<emph>Tipo</emph> representa o tipo de quartil. (0 = MÍNIMO, 1 = 25%, 2 = 50% (MED), 3 = 75% e 4 = MÁXIMO.)"
+
+#. a6GUK
+#: 04060184.xhp
+msgctxt ""
+"04060184.xhp\n"
+"par_id2959276\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=QUARTILE.INC(A1:A50;2)</item> returns the value of which 50% of the scale corresponds to the lowest to highest values in the range A1:A50."
+msgstr "<item type=\"input\">=QUARTIL.INC(A1:A50;2)</item> retorna o valor no qual 50% da escala corresponde do menor ao maior valor no intervalo A1:A50."
+
+#. D5ZGD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Statistical Functions Part Five"
+msgstr "Funções estatísticas - Parte 5"
+
+#. C2cxc
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3147072\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rz\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Five\">Statistical Functions Part Five</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rz\"><link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp\" name=\"Statistical Functions Part Five\">Funções estatísticas - Parte 5</link></variable>"
+
+#. REYKA
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3155071\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RANK function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ORDEM</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar ordens</bookmark_value>"
+
+#. L4gtc
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3155071\n"
+"help.text"
+msgid "RANK"
+msgstr "ORDEM"
+
+#. r5Q99
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Returns the rank of a number in a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANG\">Retorna a ordem de um número em uma amostra.</ahelp>"
+
+#. oVk4F
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153250\n"
+"help.text"
+msgid "RANK(Value; Data [; Type])"
+msgstr "ORDEM(Valor; Dados [; Tipo])"
+
+#. AzAQx
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154543\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor cuja ordem deverá ser determinada."
+
+#. rCUdg
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149130\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é a matriz ou o intervalo de dados na amostra."
+
+#. okjBp
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150215\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
+
+#. PrJu5
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id9305398\n"
+"help.text"
+msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
+msgstr "Tipo = 0 significa decrescente do último item da matriz para o primeiro (este é o padrão),"
+
+#. iTDKV
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id9996948\n"
+"help.text"
+msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last."
+msgstr "Tipo = 1 significa crescente do primeiro item do intervalo para o último."
+
+#. kjqPS
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3155919\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RANK(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM(A10;A1:A50)</item> retorna a ordem do valor em A10 no intervalo de valores A1:A50. Se <item type=\"literal\">Valor</item> não existir no intervalo, uma mensagem de erro será exibida."
+
+#. wBmQf
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2955071\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RANK.AVG function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.MÉD</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar ordens</bookmark_value>"
+
+#. ynDwy
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2955071\n"
+"help.text"
+msgid "RANK.AVG"
+msgstr "ORDEM.MÉD"
+
+#. EWhCU
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2953976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, the average rank is returned."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_AVG\">Retorna a ordem estatística de um dado valor, dentro de uma matriz de dados fornecida.</ahelp> Se houver valores duplicados na lista, a ordem média será retornada."
+
+#. BmBW6
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2653976\n"
+"help.text"
+msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> e <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> ocorre quando há dados duplicados na lista de valores. A função <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> retorna a menor ordem, enquanto que a função <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> retorna a ordem média."
+
+#. f8zpD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2953250\n"
+"help.text"
+msgid "RANK.AVG(Value; Data [; Type])"
+msgstr "ORDEM.MÉD(Valor; Dados [; Tipo])"
+
+#. 9jn8F
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954543\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor cuja ordem deverá ser determinada."
+
+#. B7Rub
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2949130\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é a matriz ou o intervalo de dados na amostra."
+
+#. y7boJ
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2950215\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
+
+#. J7EAf
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id0305398\n"
+"help.text"
+msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
+msgstr "Tipo = 0 significa decrescente do último item da matriz para o primeiro (este é o padrão),"
+
+#. KAjCp
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id0996948\n"
+"help.text"
+msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last."
+msgstr "Tipo = 1 significa crescente do primeiro item do intervalo para o último."
+
+#. zDZBh
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2955919\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RANK.AVG(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.MÉD(A10;A1:A50)</item> retorna a ordem do valor em A10 no intervalo de valores A1:A50. Se <item type=\"literal\">Valor</item> não existir no intervalo, uma mensagem de erro será exibida."
+
+#. EbAyE
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2855071\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RANK.EQ function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;determining ranks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ORDEM.EQ</bookmark_value><bookmark_value>números;determinar ordens</bookmark_value>"
+
+#. GCgCV
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2855071\n"
+"help.text"
+msgid "RANK.EQ"
+msgstr "ORDEM.EQ"
+
+#. UptAA
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2853976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Returns the statistical rank of a given value, within a supplied array of values.</ahelp> If there are duplicate values in the list, these are given the same rank."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_RANK_EQ\">Retorna a ordem estatística de um dado valor, dentro de uma matriz de dados fornecida.</ahelp> Se houver valores duplicados na lista, a mesma ordem será atribuída a eles."
+
+#. CgFxq
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2753976\n"
+"help.text"
+msgid "The difference between <item type=\"input\">RANK.AVG</item> and <item type=\"input\">RANK.EQ</item> occurs when there are duplicates in the list of values. The <item type=\"input\">RANK.EQ</item> function returns the lower rank, whereas the <item type=\"input\">RANK.AVG</item> function returns the average rank."
+msgstr "A diferença entre <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> e <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> ocorre quando há dados duplicados na lista de valores. A função <item type=\"input\">ORDEM.EQ</item> retorna a menor ordem, enquanto que a função <item type=\"input\">ORDEM.MÉD</item> retorna a ordem média."
+
+#. bGAcu
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2853250\n"
+"help.text"
+msgid "RANK.EQ(Value; Data [; Type])"
+msgstr "ORDEM.EQ(Valor; Dados [; Tipo])"
+
+#. mncnk
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2854543\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the value, whose rank is to be determined."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor cuja ordem deverá ser determinada."
+
+#. X9Bs8
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2849130\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é a matriz ou o intervalo de dados na amostra."
+
+#. SCPY6
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2850215\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> (optional) is the sequence order."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> (opcional) é a ordem da sequência."
+
+#. EcBcF
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id89305398\n"
+"help.text"
+msgid "Type = 0 means descending from the last item of the array to the first (this is the default),"
+msgstr "Tipo = 0 significa decrescente do último item da matriz para o primeiro (este é o padrão),"
+
+#. 64Sc2
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id89996948\n"
+"help.text"
+msgid "Type = 1 means ascending from the first item of the range to the last."
+msgstr "Tipo = 1 significa crescente do primeiro item do intervalo para o último."
+
+#. BhfPj
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2855919\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=RANK.EQ(A10;A1:A50)</item> returns the ranking of the value in A10 in value range A1:A50. If <item type=\"literal\">Value</item> does not exist within the range an error message is displayed."
+msgstr "<item type=\"input\">=ORDEM.EQ(A10;A1:A50)</item> retorna a ordem do valor em A10 no intervalo de valores A1:A50. Se <item type=\"literal\">Valor</item> não existir no intervalo, uma mensagem de erro será exibida."
+
+#. D7JMM
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3153556\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SKEW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTORÇÃO</bookmark_value>"
+
+#. uFVkp
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3153556\n"
+"help.text"
+msgid "SKEW"
+msgstr "DISTORÇÃO"
+
+#. D3fiC
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Returns the skewness of a distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHIEFE\">Retorna a distorção de uma distribuição.</ahelp>"
+
+#. EndQD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"help.text"
+msgid "SKEW(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DISTORÇÃO(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. BmsyE
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id171585151428396\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least three values."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos três valores."
+
+#. sBJ47
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SKEW(A1:A50)</item> calculates the value of skew for the data referenced."
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTORÇÃO(A1:A50)</item> calcula o valor da distorção para os dados referenciados."
+
+#. FjxMm
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3149051\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas de regressão;função PREVISAO</bookmark_value><bookmark_value>extrapolações</bookmark_value><bookmark_value>função PREVISAO</bookmark_value>"
+
+#. XnpiE
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3149051\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST"
+msgstr "PREVISAO"
+
+#. KY2tt
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153290\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapola valores futuros com base em valores x e y existentes.</ahelp>"
+
+#. ifwDD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3147404\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST(Value; DataY; DataX)"
+msgstr "PREVISAO(Valor; DadosY; DadosX)"
+
+#. zesAB
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3148743\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor x para o qual quer-se o valor y obtido da regressão linear."
+
+#. ADGQy
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3146325\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> is the array or range of known y's."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> é uma matriz ou intervalo de pontos y conhecidos."
+
+#. pDBhK
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> is the array or range of known x's."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> é uma matriz ou intervalo de pontos x conhecidos."
+
+#. m7ZE7
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FORECAST(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend."
+msgstr "<item type=\"input\">=PREVISAO(50;A1:A50;B1;B50)</item> retorna o valor Y esperado para o valor de X igual a 50, caso X e Y nas referências forem vinculados por uma tendência linear."
+
+#. JSFnA
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>regression lines;FORECAST.LINEAR function</bookmark_value> <bookmark_value>extrapolations</bookmark_value> <bookmark_value>FORECAST.LINEAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas de regressão;função PREVISAO.LINEAR</bookmark_value><bookmark_value>extrapolações</bookmark_value><bookmark_value>função PREVISAO.LINEAR</bookmark_value>"
+
+#. wcKih
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.LINEAR"
+msgstr "PREVISAO.LINEAR"
+
+#. NYDH5
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapolates future values based on existing x and y values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SCHAETZER\">Extrapola valores futuros com base em valores x e y existentes.</ahelp>"
+
+#. rAm7T
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3147405\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.LINEAR(Value; DataY; DataX)"
+msgstr "PREVISÃO.LINEAR(Valor; DadosY; DadosX)"
+
+#. r8Ho6
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3148744\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph> is the x value, for which the y value on the linear regression is to be returned."
+msgstr "<emph>Valor</emph> é o valor x para o qual quer-se o valor y obtido da regressão linear."
+
+#. VCGCW
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3146326\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> is the array or range of known y's."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> é uma matriz ou intervalo de pontos y conhecidos."
+
+#. ZWBNi
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> is the array or range of known x's."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> é uma matriz ou intervalo de pontos x conhecidos."
+
+#. 7gAyL
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3157875\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FORECAST.LINEAR(50;A1:A50;B1;B50)</item> returns the Y value expected for the X value of 50 if the X and Y values in both references are linked by a linear trend."
+msgstr "<item type=\"input\">=PREVISAO.LINEAR(50;A1:A50;B1;B50)</item> retorna o valor Y esperado para o valor de X igual a 50, caso X e Y nas referências forem vinculados por uma tendência linear."
+
+#. WvmVF
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3149143\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STDEV function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESVPAD</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseado em uma amostra</bookmark_value>"
+
+#. X7TFm
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3149143\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. CwwQ9
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3146888\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Estimates the standard deviation based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABW\">Estima o desvio padrão com base em uma amostra.</ahelp>"
+
+#. 2b5hp
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DESVPAD(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. H3V9F
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id211585163957345\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least two values."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos dois valores."
+
+#. S754h
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149434\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=STDEV(A1:A50)</input> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
+msgstr "<input>=DESVPAD(A1:A50)</input> retorna o desvio padrão estimado com base nos dados referenciados."
+
+#. EaGD7
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3144745\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STDEVA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESVPADA</bookmark_value>"
+
+#. apaEv
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3144745\n"
+"help.text"
+msgid "STDEVA"
+msgstr "DESVPADA"
+
+#. N8C7m
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWA\">Calculates the standard deviation of an estimation based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWA\">Calcula o desvio padrão de uma estimativa com base em uma amostra.</ahelp>"
+
+#. JfwF6
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3147422\n"
+"help.text"
+msgid "STDEVA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DESVPADA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. iK7Ch
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id981585163977014\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least two values. Text has the value 0."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos dois valores. Textos tem valor 0."
+
+#. mgbPX
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3148581\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STDEVA(A1:A50)</item> returns the estimated standard deviation based on the data referenced."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESVPADA(A1:A50)</item> retorna o desvio padrão estimado com base nos dados referenciados."
+
+#. mwhG2
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3149734\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STDEVP function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESVPADP</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseado em uma população</bookmark_value>"
+
+#. FEgtE
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3149734\n"
+"help.text"
+msgid "STDEVP"
+msgstr "DESVPADP"
+
+#. RqGNB
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWN\">Calcula o desvio padrão com base na população inteira.</ahelp>"
+
+#. zoiE5
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154392\n"
+"help.text"
+msgid "STDEVP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DESVPADP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. ADXhB
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153933\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STDEVP(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESVPADP(A1:A50)</item> retorna o desvio padrão para os dados referenciados."
+
+#. sQWP2
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2949734\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STDEV.P function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a population</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESVPAD.P</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseado em uma população</bookmark_value>"
+
+#. tcxC7
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2949734\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV.P"
+msgstr "DESVPAD.P"
+
+#. e3KAU
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2949187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_P_MS\">Calcula o desvio padrão com base na população inteira.</ahelp>"
+
+#. J5bPQ
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954392\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV.P(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DESVPAD.P(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. 9PAi8
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2953933\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STDEV.P(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESVPAD.P(A1:A50)</item> retorna o desvio padrão para os dados referenciados."
+
+#. 3VySc
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2849734\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STDEV.S function</bookmark_value> <bookmark_value>standard deviations in statistics;based on a sample</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESVPAD.S</bookmark_value><bookmark_value>desvios padrão em estatísticas;baseado em uma amostra</bookmark_value>"
+
+#. V2ZSr
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2849734\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV.S"
+msgstr "DESVPAD.S"
+
+#. wyNdS
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2849187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calculates the standard deviation based on sample of the population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ST_DEV_S\">Calcula o desvio padrão com base numa amostra da população.</ahelp>"
+
+#. dG9nh
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2854392\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV.S(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DESVPAD.S(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. fPUck
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id671585163972431\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least two values."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos dois valores."
+
+#. 9GmUP
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2853933\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STDEV.S(A1:A50)</item> returns a standard deviation of the data referenced."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESVPAD.S(A1:A50)</item> retorna o desvio padrão para os dados referenciados."
+
+#. YJcDx
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3154522\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STDEVPA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESVPADPA</bookmark_value>"
+
+#. LA4Ao
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3154522\n"
+"help.text"
+msgid "STDEVPA"
+msgstr "DESVPADPA"
+
+#. dSTBR
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calculates the standard deviation based on the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STABWNA\">Calcula o desvio padrão com base na população inteira.</ahelp>"
+
+#. gqtD3
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3146851\n"
+"help.text"
+msgid "STDEVPA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DESVPADPA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. DL6D2
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id961585163990543\n"
+"help.text"
+msgid "Text has the value 0."
+msgstr "Texto tem valor 0."
+
+#. avUGE
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3145163\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STDEVPA(A1:A50)</item> returns the standard deviation of the data referenced."
+msgstr "<item type=\"input\">=DESVPADPA(A1:A50)</item> retorna o desvio padrão para os dados referenciados."
+
+#. jUrA3
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3155928\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STANDARDIZE function</bookmark_value> <bookmark_value>converting;random variables, into normalized values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PADRONIZAR</bookmark_value><bookmark_value>converter;variáveis aleatórias, em valores normalizados</bookmark_value>"
+
+#. W8n8M
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3155928\n"
+"help.text"
+msgid "STANDARDIZE"
+msgstr "PADRONIZAR"
+
+#. pu4sF
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149883\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Converts a random variable to a normalized value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDARDISIERUNG\">Converte uma variável aleatória em um valor normalizado.</ahelp>"
+
+#. zo3zn
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150132\n"
+"help.text"
+msgid "STANDARDIZE(Number; Mean; StDev)"
+msgstr "PADRONIZAR(Número; Média; DesvPad)"
+
+#. 3ZHHv
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3159139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value to be standardized."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor que deverá ser padronizado."
+
+#. RCoJ9
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mean</emph> is the arithmetic mean of the distribution."
+msgstr "<emph>Média</emph> é a média aritmética da distribuição."
+
+#. RaXy4
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3148874\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StDev</emph> is the standard deviation of the distribution."
+msgstr "<emph>DesvPad</emph> é o desvio padrão da distribuição."
+
+#. vQ7nD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3156067\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STANDARDIZE(11;10;1)</item> returns 1. The value 11 in a normal distribution with a mean of 10 and a standard deviation of 1 is as much above the mean of 10, as the value 1 is above the mean of the standard normal distribution."
+msgstr "<item type=\"input\">=PADRONIZAR(11;10;1)</item> retorna 1. O valor 11 em uma distribuição normal com uma média de 10 e desvio padrão de 1 é tão acima da média quanto o valor 1 está acima da média de uma distribuição normal."
+
+#. 7Zaup
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3157986\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NORMSINV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.NORMP</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inverso da padrão</bookmark_value>"
+
+#. 3CGrL
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3157986\n"
+"help.text"
+msgid "NORMSINV"
+msgstr "INV.NORMP"
+
+#. YuWPN
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3151282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMINV\">Retorna o inverso da distribuição acumulada normal padrão.</ahelp>"
+
+#. ALdZE
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154195\n"
+"help.text"
+msgid "NORMSINV(Number)"
+msgstr "INV.NORMP(Número)"
+
+#. aa3ET
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3148772\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade para o qual a distribuição normal padrão inversa será calculada."
+
+#. uLkyV
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149030\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORMSINV(0.908789)</item> returns 1.3333."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORMP(0,908789)</item> retorna 1,3333."
+
+#. vDJ2n
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2957986\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NORM.S.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;inverse of standard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.NORMP.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;inverso da padrão</bookmark_value>"
+
+#. uasGU
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2957986\n"
+"help.text"
+msgid "NORM.S.INV"
+msgstr "INV.NORMP.N"
+
+#. Q4MdM
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2951282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Returns the inverse of the standard normal cumulative distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMINV_MS\">Retorna o inverso da distribuição acumulada normal padrão.</ahelp>"
+
+#. uuqGW
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954195\n"
+"help.text"
+msgid "NORM.S.INV(Number)"
+msgstr "INV.NORMP.N(Número)"
+
+#. hddGf
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2948772\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability to which the inverse standard normal distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade para o qual a distribuição normal padrão inversa será calculada."
+
+#. 88GYj
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2949030\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.INV(0.908789)</item> returns 1.333334673."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.NORMP.N(0,908789)</item> retorna 1,333334673."
+
+#. tBCoG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3147538\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NORMSDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;statistics</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.NORMP</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;estatísticas</bookmark_value>"
+
+#. 5XQDB
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3147538\n"
+"help.text"
+msgid "NORMSDIST"
+msgstr "DIST.NORMP"
+
+#. 89BGS
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150474\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMVERT\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STANDNORMVERT\">Retorna a função de distribuição acumulada normal padrão. A distribuição tem uma média de zero e um desvio padrão de um.</ahelp>"
+
+#. uQGAH
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id8652302\n"
+"help.text"
+msgid "It is GAUSS(x)=NORMSDIST(x)-0.5"
+msgstr "GAUSS(x)=DIST.NORM(x)-0.5"
+
+#. sMGuX
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3158411\n"
+"help.text"
+msgid "NORMSDIST(Number)"
+msgstr "DIST.NORMP(Número)"
+
+#. ceLvD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154950\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição acumulada normal padrão é calculada."
+
+#. EiEpA
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3155984\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORMSDIST(1)</item> returns 0.84. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMP(1)</item> retorna 0,84. A área abaixo da curva da distribuição normal padrão à esquerda do valor de X = 1 é 84% da área total."
+
+#. bKDgg
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2947538\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NORM.S.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>normal distribution;statistics</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.NORMP.N</bookmark_value><bookmark_value>distribuição normal;estatísticas</bookmark_value>"
+
+#. YPiC5
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2947538\n"
+"help.text"
+msgid "NORM.S.DIST"
+msgstr "DIST.NORMP.N"
+
+#. FCMzg
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2950474\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Returns the standard normal cumulative distribution function. The distribution has a mean of zero and a standard deviation of one.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STD_NORMDIST_MS\">Retorna a função de distribuição acumulada normal padrão. A distribuição tem uma média de zero e um desvio padrão de um.</ahelp>"
+
+#. iUVFG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2958411\n"
+"help.text"
+msgid "NORM.S.DIST(Number; Cumulative)"
+msgstr "DIST.NORMP.N(Número; Acumulada)"
+
+#. maGpx
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954950\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value to which the standard normal cumulative distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição acumulada normal padrão é calculada."
+
+#. QjCGT
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954951\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> 0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> 0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. gSip3
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2955984\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;0)</item> returns 0.2419707245."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMP.N(1;0)</item> retorna 0,2419707245."
+
+#. dQCcC
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2955985\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NORM.S.DIST(1;1)</item> returns 0.8413447461. The area below the standard normal distribution curve to the left of X value 1 is 84% of the total area."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.NORMP.N(1;1)</item> retorna 0,8413447461. A área abaixo da curva da distribuição normal padrão à esquerda do valor de X = 1 é 84% da área total."
+
+#. 8pa3T
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3152592\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SLOPE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INCLINAÇÃO</bookmark_value>"
+
+#. foGeW
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3152592\n"
+"help.text"
+msgid "SLOPE"
+msgstr "INCLINAÇÃO"
+
+#. Bwv8X
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150386\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STEIGUNG\">Returns the slope of the linear regression line.</ahelp> The slope is adapted to the data points set in the y and x values."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STEIGUNG\">Retorna a inclinação da linha da regressão linear.</ahelp> A inclinação é adaptada aos pontos de dados definidos nos valores y e x."
+
+#. BVsrF
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "SLOPE(DataY; DataX)"
+msgstr "INCLINAÇÃO(DadosY; DadosX)"
+
+#. PSLgv
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3083446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> é a matriz de dados Y."
+
+#. hdC8w
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3152375\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> é a matriz de dados X."
+
+#. SrAVS
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3152480\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SLOPE(A1:A50;B1:B50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=INCLINAÇÃO(A1:A50;B1:B50)</item>"
+
+#. CERq4
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3155836\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>STEYX function</bookmark_value> <bookmark_value>standard errors;statistical functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função EPADYX</bookmark_value><bookmark_value>erro padrão;funções estatísticas</bookmark_value>"
+
+#. mvuF7
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3155836\n"
+"help.text"
+msgid "STEYX"
+msgstr "EPADYX"
+
+#. 3thQX
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149446\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">Returns the standard error of the predicted y value for each x in the regression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STFEHLERYX\">Retorna o erro padrão do valor y previsto para todos os valores x da regressão.</ahelp>"
+
+#. rW9ZG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3151267\n"
+"help.text"
+msgid "STEYX(DataY; DataX)"
+msgstr "EPADYX(DadosY; DadosX)"
+
+#. 9dbR7
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3147313\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataY</emph> is the array or matrix of Y data."
+msgstr "<emph>DadosY</emph> é a matriz de dados Y."
+
+#. Lygxn
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3156097\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DataX</emph> is the array or matrix of X data."
+msgstr "<emph>DadosX</emph> é a matriz de dados X."
+
+#. iGZLG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3156131\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=STEYX(A1:A50;B1:B50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=EPADXY(A1:A50;B1:B50)</item>"
+
+#. TwYFw
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3150873\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DEVSQ function</bookmark_value> <bookmark_value>sums;of squares of deviations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DESVQ</bookmark_value><bookmark_value>soma; de quadrados de desvios</bookmark_value>"
+
+#. bc9Gc
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3150873\n"
+"help.text"
+msgid "DEVSQ"
+msgstr "DESVQ"
+
+#. JBxFx
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMQUADABW\">Returns the sum of squares of deviations based on a sample mean.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SUMQUADABW\">Retorna a soma dos quadrados dos desvios com base em uma média da amostra.</ahelp>"
+
+#. pg3Aq
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3146790\n"
+"help.text"
+msgid "DEVSQ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DESVQ(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. tETcx
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149136\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DEVSQ(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=DEVSQ(A1:A50)</item>"
+
+#. LAUht
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3149579\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TINV function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INVT</bookmark_value><bookmark_value>inverso de distribuição t</bookmark_value>"
+
+#. sSB2A
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3149579\n"
+"help.text"
+msgid "TINV"
+msgstr "INVT"
+
+#. u5WNS
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3143232\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Returns the inverse of the t-distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV\">Retorna o inverso da distribuição t.</ahelp>"
+
+#. ysECn
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149289\n"
+"help.text"
+msgid "TINV(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "INVT(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. rCWKP
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154070\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade associada à distribuição t bicaudal."
+
+#. upYXw
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3155315\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t."
+
+#. DCd8h
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3156010\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TINV(0.1;6)</item> returns 1.94"
+msgstr "<item type=\"input\">=INVT(0,1;6)</item> retorna 1,94"
+
+#. jMqu2
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2949579\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>T.INV function</bookmark_value> <bookmark_value>one tailed inverse of t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.T</bookmark_value><bookmark_value>unicaudal da inversa da distribuição t de Student</bookmark_value>"
+
+#. EwFyU
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2949579\n"
+"help.text"
+msgid "T.INV"
+msgstr "INV.T"
+
+#. 79pwY
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2943232\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Returns the one tailed inverse of the t-distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_MS\">Retorna o inverso unicaudal da distribuição t.</ahelp>"
+
+#. aRfT9
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2949289\n"
+"help.text"
+msgid "T.INV(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "INV.T(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. URJZA
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954070\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the one-tailed t-distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade associada à distribuição t unicaudal."
+
+#. 7mE8e
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2955315\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t."
+
+#. wYCXA
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2956010\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=T.INV(0.1;6)</item> returns -1.4397557473."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.T(0,1;6)</item> retorna -1.4397557473."
+
+#. KBp4a
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2849579\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>T.INV.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>inverse of two tailed t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função INV.T.BC</bookmark_value><bookmark_value>inversa da distribuição t bicaudal</bookmark_value>"
+
+#. 4ybyR
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2849579\n"
+"help.text"
+msgid "T.INV.2T"
+msgstr "INV.T.BC"
+
+#. Q2L6M
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2843232\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calculates the inverse of the two-tailed Student's T Distribution </ahelp>, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TINV_2T\">Calcula a inversa da distribuição t de Student bicaudal</ahelp>, que é uma distribuição de probabilidade contínua frequentemente utilizada para testar hipóteses em pequenos conjunto de dados amostrais."
+
+#. GMBDX
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2849289\n"
+"help.text"
+msgid "T.INV.2T(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "INV.T.BC(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. n5Dv2
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2854070\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the probability associated with the two-tailed t-distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> é a probabilidade associada à distribuição t bicaudal."
+
+#. q8qcs
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2855315\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t."
+
+#. C3tvw
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2856010\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=T.INV.2T(0.25; 10)</item> returns 1.221255395."
+msgstr "<item type=\"input\">=INV.T.BC(0,25; 10)</item> retorna 1,221255395."
+
+#. YwEEi
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3154129\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TTEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTET</bookmark_value>"
+
+#. MVc6H
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3154129\n"
+"help.text"
+msgid "TTEST"
+msgstr "TESTET"
+
+#. mT5Vx
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3159184\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST\">Retorna a probabilidade associada ao Teste t de Student.</ahelp>"
+
+#. zq4xu
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3151175\n"
+"help.text"
+msgid "TTEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
+msgstr "TESTET(Dados1; Dados2; Modo; Tipo)"
+
+#. Zah5z
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> é a matriz ou intervalo de dados dependente para o primeiro registro."
+
+#. BRAEV
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3145666\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> é a matriz ou intervalo de dados dependentes para o segundo registro."
+
+#. iEsTH
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153903\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
+msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 calculará o teste unicaudal; <emph>Modo</emph> = 2 calculará o teste bicaudal."
+
+#. BS8wJ
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3155327\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é o tipo de teste t que será realizado. O Tipo 1 significa pareado. O Tipo 2 significa duas amostras de variância igual (homoscedástico). O Tipo 3 significa duas amostras de variância diferente (heteroscedástico)."
+
+#. zT8kK
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150119\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TTEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTET(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
+
+#. gRTGH
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2954129\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>T.TEST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TESTE.T</bookmark_value>"
+
+#. jFYuL
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2954129\n"
+"help.text"
+msgid "T.TEST"
+msgstr "TESTE.T"
+
+#. yKgDs
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2959184\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Returns the probability associated with a Student's t-Test.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TTEST_MS\">Retorna a probabilidade associada ao Teste t de Student.</ahelp>"
+
+#. LEBMk
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2951175\n"
+"help.text"
+msgid "T.TEST(Data1; Data2; Mode; Type)"
+msgstr "TESTE.T(Dados1; Dados2; Modo; Tipo)"
+
+#. 2EVfF
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2949202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data1</emph> is the dependent array or range of data for the first record."
+msgstr "<emph>Dados1</emph> é a matriz ou intervalo de dados dependente para o primeiro registro."
+
+#. gPGf8
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2945666\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data2</emph> is the dependent array or range of data for the second record."
+msgstr "<emph>Dados2</emph> é a matriz ou intervalo de dados dependentes para o segundo registro."
+
+#. MtzXe
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2953903\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> = 1 calculates the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 the two- tailed test."
+msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 calculará o teste unicaudal; <emph>Modo</emph> = 2 calculará o teste bicaudal."
+
+#. PDqCm
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2955327\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is the kind of t-test to perform. Type 1 means paired. Type 2 means two samples, equal variance (homoscedastic). Type 3 means two samples, unequal variance (heteroscedastic)."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é o tipo de teste t que será realizado. O Tipo 1 significa pareado. O Tipo 2 significa duas amostras de variância igual (homoscedástico). O Tipo 3 significa duas amostras de variância diferente (heteroscedástico)."
+
+#. DaBTK
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2950119\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=T.TEST(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=TESTE.T(A1:A50;B1:B50;2;2)</item>"
+
+#. ftBBR
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3154930\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TDIST function</bookmark_value> <bookmark_value>t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DISTT</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t</bookmark_value>"
+
+#. EmaSo
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3154930\n"
+"help.text"
+msgid "TDIST"
+msgstr "DISTT"
+
+#. 2xGgE
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TVERT\">Retorna a distribuição t.</ahelp>"
+
+#. HtP3s
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150521\n"
+"help.text"
+msgid "TDIST(Number; DegreesFreedom; Mode)"
+msgstr "DISTT(Número; GrausLiberdade; Modo)"
+
+#. TWkgb
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3146991\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição t será calculada."
+
+#. zmZDL
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3148824\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t."
+
+#. Gm54C
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149340\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> = 1 returns the one-tailed test, <emph>Mode</emph> = 2 returns the two-tailed test."
+msgstr "<emph>Modo</emph> = 1 retornará o teste unicaudal, <emph>Modo</emph> = 2 retornará o teste bicaudal."
+
+#. AGFC9
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149773\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TDIST(12;5;1)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=DISTT(12;5;1)</item>"
+
+#. eC3Bv
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2954930\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>T.DIST function</bookmark_value> <bookmark_value>t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.T</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t</bookmark_value>"
+
+#. f9YTs
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2954930\n"
+"help.text"
+msgid "T.DIST"
+msgstr "DIST.T"
+
+#. dJG6o
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2953372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Returns the t-distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_MS\">Retorna a distribuição t.</ahelp>"
+
+#. rDhhb
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2950521\n"
+"help.text"
+msgid "T.DIST(Number; DegreesFreedom; Cumulative)"
+msgstr "DIST.T(Número; GrausLiberdade; Acumulada)"
+
+#. 4FKAB
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2946991\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição t será calculada."
+
+#. wpDjC
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2948824\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t."
+
+#. 2vsex
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2949340\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cumulative</emph> = 0 or FALSE returns the probability density function, 1 or TRUE returns the cumulative distribution function."
+msgstr "<emph>Acumulada</emph> = 0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. 1 ou VERDADEIRO, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. dCwQU
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2949773\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=T.DIST(1; 10; TRUE)</item> returns 0.8295534338"
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T(1; 10; VERDADEIRO)</item> retorna 0,8295534338"
+
+#. CTGBv
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2854930\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>T.DIST.2T function</bookmark_value> <bookmark_value>two tailed t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.T.BC</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t bicaudal</bookmark_value>"
+
+#. ACDN3
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2854930\n"
+"help.text"
+msgid "T.DIST.2T"
+msgstr "DIST.T.BC"
+
+#. BQQUu
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2853372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calculates the two-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_2T\">Calcula a distribuição t de Student bicaudal, que é uma distribuição de probabilidade contínua frequentemente utilizada para testar hipóteses em pequenos conjunto de dados amostrais.</ahelp>"
+
+#. WoA66
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2850521\n"
+"help.text"
+msgid "T.DIST.2T(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "DIST.T.BC(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. b8Lwi
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2846991\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição t será calculada."
+
+#. D3pNQ
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2848824\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t."
+
+#. jPG5M
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2849773\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.2T(1; 10)</item> returns 0.3408931323."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T.BC(1; 10)</item> retorna 0,3408931323."
+
+#. 3URdT
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id274930\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>T.DIST.RT function</bookmark_value> <bookmark_value>right tailed t-distribution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.T.CD</bookmark_value><bookmark_value>distribuição t cauda direita</bookmark_value>"
+
+#. VznXr
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id274930\n"
+"help.text"
+msgid "T.DIST.RT"
+msgstr "DIST.T.CD"
+
+#. R6F8r
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2753372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calculates the right-tailed Student's T Distribution, which is a continuous probability distribution that is frequently used for testing hypotheses on small sample data sets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TDIST_RT\">Calcula a distribuição t de Student cauda direita, que é uma distribuição de probabilidade contínua frequentemente utilizada para testar hipóteses em pequenos conjunto de dados amostrais.</ahelp>"
+
+#. EXm8o
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2750521\n"
+"help.text"
+msgid "T.DIST.RT(Number; DegreesFreedom)"
+msgstr "DIST.T.CD(Número; GrausLiberdade)"
+
+#. dkd8f
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2746991\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value for which the t-distribution is calculated."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para o qual a distribuição t será calculada."
+
+#. AYDBG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2748824\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>DegreesFreedom</emph> is the number of degrees of freedom for the t-distribution."
+msgstr "<emph>GrausLiberdade</emph> é o número de graus de liberdade para a distribuição t."
+
+#. iZJBg
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2749773\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=T.DIST.RT(1; 10)</item> returns 0.1704465662."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.T.CD(1; 10)</item> retorna 0,1704465662."
+
+#. FiZJG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3153828\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VAR function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VAR</bookmark_value><bookmark_value>variâncias</bookmark_value>"
+
+#. AeQ9B
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3153828\n"
+"help.text"
+msgid "VAR"
+msgstr "VAR"
+
+#. FJkXo
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3159165\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZ\">Estima a variância com base em uma amostra.</ahelp>"
+
+#. NGDxF
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153054\n"
+"help.text"
+msgid "VAR(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "VAR(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. qsPg5
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id721585215582420\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least two values."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos dois valores."
+
+#. 7rJxK
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153575\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=VAR(A1:A50)</item>"
+
+#. rCsRx
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2953828\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VAR.S function</bookmark_value> <bookmark_value>variances</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VAR.S</bookmark_value><bookmark_value>variâncias</bookmark_value>"
+
+#. L58ws
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2953828\n"
+"help.text"
+msgid "VAR.S"
+msgstr "VAR.S"
+
+#. x9qqg
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2959165\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estimates the variance based on a sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_S\">Estima a variância com base em uma amostra.</ahelp>"
+
+#. Y2B8P
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2953054\n"
+"help.text"
+msgid "VAR.S(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "VAR.S(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. GGJFX
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id891585215590756\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least two values."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos dois valores."
+
+#. GMEXA
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2953575\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=VAR.S(A1:A50)</item>"
+
+#. FyaGk
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3151045\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VARA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VARA</bookmark_value>"
+
+#. xBBwp
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3151045\n"
+"help.text"
+msgid "VARA"
+msgstr "VARA"
+
+#. omDED
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3155122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZA\">Estimates a variance based on a sample. The value of text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZA\">Estima uma variância com base em uma amostra. O valor do texto é 0.</ahelp>"
+
+#. mrEpZ
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "VARA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "VARA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. KSAnB
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id451585215586628\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least two values."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos dois valores."
+
+#. 4Prou
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154279\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=VARA(A1:A50)</item>"
+
+#. VfCoQ
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3166441\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VARP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VARP</bookmark_value>"
+
+#. VpAar
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3166441\n"
+"help.text"
+msgid "VARP"
+msgstr "VARP"
+
+#. oHjST
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3159199\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZEN\">Calcula a variância com base na população inteira.</ahelp>"
+
+#. ArDPU
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3147282\n"
+"help.text"
+msgid "VARP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "VARP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. PGCgC
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153385\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=VARP(A1:A50)</item>"
+
+#. CiHWS
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2966441\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VAR.P function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VAR.P</bookmark_value>"
+
+#. zbjYA
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2966441\n"
+"help.text"
+msgid "VAR.P"
+msgstr "VAR.P"
+
+#. 6BSTC
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2959199\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calculates a variance based on the entire population.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VAR_P_MS\">Calcula a variância com base na população inteira.</ahelp>"
+
+#. t4tND
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2947282\n"
+"help.text"
+msgid "VAR.P(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "VAR.P(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. zF5Ys
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2953385\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=VAR.P(A1:A50)</item>"
+
+#. qbeNb
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3153688\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VARPA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VARPA</bookmark_value>"
+
+#. 7Ba4B
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3153688\n"
+"help.text"
+msgid "VARPA"
+msgstr "VARPA"
+
+#. mZp8D
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149109\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calculates the variance based on the entire population. The value of text is 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIANZENA\">Calcula a variância com base na população inteira. O valor de texto será 0.</ahelp>"
+
+#. cAGPm
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149967\n"
+"help.text"
+msgid "VARPA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "VARPA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. Fa9Jj
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3156203\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=VARPA(A1:A50)</item>"
+
+#. Z4X2Z
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3154599\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERMUT function</bookmark_value> <bookmark_value>number of permutations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PERMUTAR</bookmark_value><bookmark_value>número de permutações</bookmark_value>"
+
+#. fboaH
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3154599\n"
+"help.text"
+msgid "PERMUT"
+msgstr "PERMUTAR"
+
+#. r2A4C
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154334\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN\">Returns the number of permutations for a given number of objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN\">Retorna o número de permutações para um determinado número de objetos.</ahelp>"
+
+#. ADCFF
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3148466\n"
+"help.text"
+msgid "PERMUT(Count1; Count2)"
+msgstr "PERMUTAR(Cont1; Cont2)"
+
+#. or3Fr
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3148656\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count1</emph> is the total number of objects."
+msgstr "<emph>Cont1</emph> é o número total de objetos."
+
+#. qmgj2
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
+msgstr "<emph>Cont2</emph> é o número de objetos em cada permutação."
+
+#. ZaaEV
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150424\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERMUT(6;3)</item> returns 120. There are 120 different possibilities, to pick a sequence of 3 playing cards out of 6 playing cards."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTAR(6;3)</item> retorna 120. Há 120 diferentes possibilidades de selecionar uma sequência de 3 cartas de baralho numa mão de 6 cartas."
+
+#. KZbxH
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3143276\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PERMUTATIONA function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PERMUTAÇÃOA</bookmark_value>"
+
+#. 4moi3
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3143276\n"
+"help.text"
+msgid "PERMUTATIONA"
+msgstr "PERMUTAÇÃOA"
+
+#. hAt4K
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3144759\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_VARIATIONEN2\">Retorna o número de permutações para um número de objetos determinado (repetição permitida).</ahelp>"
+
+#. q5ynj
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"help.text"
+msgid "PERMUTATIONA(Count1; Count2)"
+msgstr "PERMUTAÇÃOA(Cont1; Cont2)"
+
+#. B7uB3
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3156139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count1</emph> is the total number of objects."
+msgstr "<emph>Cont1</emph> é o número total de objetos."
+
+#. WemzG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149519\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count2</emph> is the number of objects in each permutation."
+msgstr "<emph>Cont2</emph> é o número de objetos em cada permutação."
+
+#. AD2BB
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153949\n"
+"help.text"
+msgid "How often can 2 objects be selected from a total of 11 objects?"
+msgstr "Qual é a frequência com que 2 objetos podem ser selecionados a partir de um total de 11 objetos?"
+
+#. ALGqH
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(11;2)</item> returns 121."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTAÇÃOA(11;2)</item> retorna 121."
+
+#. d9DHU
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3150622\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PERMUTATIONA(6;3)</item> returns 216. There are 216 different possibilities to put a sequence of 3 playing cards together out of six playing cards if every card is returned before the next one is drawn."
+msgstr "<item type=\"input\">=PERMUTAÇÃOA(6;3)</item> retorna 216. Há 216 diferentes possibilidades de colocar uma sequência de 3 cartas de baralho juntas de uma mão de 6 cartas quando cada carta for retornada à mão antes da próxima ser tirada."
+
+#. VJEcn
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PROB function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROB</bookmark_value>"
+
+#. GwrtD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "PROB"
+msgstr "PROB"
+
+#. VunzE
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154110\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Returns the probability that values in a range are between two limits.</ahelp> If there is no <item type=\"literal\">End</item> value, this function calculates the probability based on the principle that the Data values are equal to the value of <item type=\"literal\">Start</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WAHRSCHBEREICH\">Retorna a probabilidade de que valores em um intervalo estão entre dois limites.</ahelp> Se não houver um valor de <item type=\"literal\">Fim</item>, essa função calcula a probabilidade baseada no princípio de que os valores em Dados são iguais ao valor de <item type=\"literal\">Início</item>."
+
+#. GhGG7
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3147330\n"
+"help.text"
+msgid "PROB(Data; Probability; Start [; End])"
+msgstr "PROB(Dados; Probabilidade; Início [; Fim])"
+
+#. Reoxn
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154573\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Data</emph> is the array or range of data in the sample."
+msgstr "<emph>Dados</emph> é a matriz ou o intervalo de dados na amostra."
+
+#. EmjBf
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3156334\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Probability</emph> is the array or range of the corresponding probabilities."
+msgstr "<emph>Probabilidade</emph> representa a matriz ou o intervalo das probabilidades correspondentes."
+
+#. y4tix
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3151107\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start</emph> is the start value of the interval whose probabilities are to be summed."
+msgstr "<emph>Início</emph> é o início do intervalo de valores cujas probabilidades deverão ser somadas."
+
+#. mDGuZ
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153694\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End</emph> (optional) is the end value of the interval whose probabilities are to be summed. If this parameter is missing, the probability for the <emph>Start</emph> value is calculated."
+msgstr "<emph>Fim</emph> (opcional) é o final do intervalo de valores cujas probabilidades deverão ser somadas. Se este parâmetro estiver ausente, será calculada a probabilidade para o valor de <emph>Início</emph>."
+
+#. jAigD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> returns the probability with which a value within the range of A1:A50 is also within the limits between 50 and 60. Every value within the range of A1:A50 has a probability within the range of B1:B50."
+msgstr "<item type=\"input\">=PROB(A1:A50;B1:B50;50;60)</item> retorna a probabilidade com que um valor no intervalo A1:A50 está também entre os limites 50 e 60. Cada valor no intervalo A1:A50 tem uma probabilidade dentro do intervalo B1:B50."
+
+#. edgDi
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id3150941\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEIBULL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função WEIBULL</bookmark_value>"
+
+#. 6G6DT
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id3150941\n"
+"help.text"
+msgid "WEIBULL"
+msgstr "WEIBULL"
+
+#. qsBet
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154916\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL\">Retorna os valores da distribuição Weibull.</ahelp>"
+
+#. GEAGn
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id0305200911372767\n"
+"help.text"
+msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)."
+msgstr "A distribuição de Weibull é uma distribuição de probabilidade contínua, com parâmetros Alfa >0 (forma) e Beta >0 (escala)."
+
+#. QWU8W
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id0305200911372777\n"
+"help.text"
+msgid "If C is 0, WEIBULL calculates the probability density function."
+msgstr "Se C for 0, WEIBULL calcula a função densidade de probabilidade."
+
+#. gLsBV
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id0305200911372743\n"
+"help.text"
+msgid "If C is 1, WEIBULL calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "Se C for 1, WEIBULL calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. XaFap
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154478\n"
+"help.text"
+msgid "WEIBULL(Number; Alpha; Beta; C)"
+msgstr "WEIBULL(Número; Alfa; Beta; C)"
+
+#. J9ayx
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3151317\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para calcular a distribuição de Weibull."
+
+#. dLXnT
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3158436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro de forma da distribuição de Weibull."
+
+#. VjNEG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154668\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição de Weibull."
+
+#. SFYGY
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3154825\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> indicates the type of function."
+msgstr "<emph>C</emph> indica o tipo de função."
+
+#. BBwGz
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id3146077\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> returns 0.86."
+msgstr "<item type=\"input\">=WEIBULL(2;1;1;1)</item> retorna 0,86."
+
+#. bK3hG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id0305200911372899\n"
+"help.text"
+msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">Wiki page</link>."
+msgstr "Veja também a <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">página Wiki</link>."
+
+#. AC9jG
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"bm_id2950941\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEIBULL.DIST function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIST.WEIBULL</bookmark_value>"
+
+#. 7pk6M
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"hd_id2950941\n"
+"help.text"
+msgid "WEIBULL.DIST"
+msgstr "DIST.WEIBULL"
+
+#. 6o2Cy
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954916\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Returns the values of the Weibull distribution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEIBULL_DIST_MS\">Retorna os valores da distribuição Weibull.</ahelp>"
+
+#. ojfW9
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2905200911372767\n"
+"help.text"
+msgid "The Weibull distribution is a continuous probability distribution, with parameters Alpha > 0 (shape) and Beta > 0 (scale)."
+msgstr "A distribuição de Weibull é uma distribuição de probabilidade contínua, com parâmetros Alfa >0 (forma) e Beta >0 (escala)."
+
+#. EDiFD
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2905200911372777\n"
+"help.text"
+msgid "If C is 0, WEIBULL.DIST calculates the probability density function."
+msgstr "Se C for 0, DIST.WEIBULL calcula a função densidade de probabilidade."
+
+#. DTAzF
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2905200911372743\n"
+"help.text"
+msgid "If C is 1, WEIBULL.DIST calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "Se C for 1, DIST.WEIBULL calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. UNtn7
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954478\n"
+"help.text"
+msgid "WEIBULL.DIST(Number; Alpha; Beta; C)"
+msgstr "DIST.WEIBULL(Número; Alfa; Beta; C)"
+
+#. xfWGd
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2951317\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the value at which to calculate the Weibull distribution."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o valor para calcular a distribuição de Weibull."
+
+#. AFFdf
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2958436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha </emph>is the shape parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> é o parâmetro de forma da distribuição de Weibull."
+
+#. PAFkr
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954668\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Beta</emph> is the scale parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "<emph>Beta</emph> é o parâmetro Beta da distribuição de Weibull."
+
+#. N73Gk
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2954825\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>C</emph> indicates the type of function."
+msgstr "<emph>C</emph> indica o tipo de função."
+
+#. TRrFW
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2946077\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEIBULL.DIST(2;1;1;1)</item> returns 0.8646647168."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIST.WEIBULL(2;1;1;1)</item> retorna 0,8646647168."
+
+#. 8r672
+#: 04060185.xhp
+msgctxt ""
+"04060185.xhp\n"
+"par_id2905200911372899\n"
+"help.text"
+msgid "See also the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">Wiki page</link>."
+msgstr "Veja também a <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Calc:_WEIBULL_function\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/WEIBULL function\">página Wiki</link>."
+
+#. ZC7eG
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Operators in $[officename] Calc"
+msgstr "Operadores no $[officename] Calc"
+
+#. hvSCc
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"bm_id3156445\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas; operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; formula functions</bookmark_value><bookmark_value>division sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>multiplication sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>minus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>plus sign, see also operators</bookmark_value><bookmark_value>text operators</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;operators in Calc</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators</bookmark_value><bookmark_value>reference operators</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores;fórmula de funções</bookmark_value><bookmark_value>sinal de divisão, veja também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de multiplicação, veja também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de subtração, veja também operadores</bookmark_value><bookmark_value>sinal de soma, veja também operadores</bookmark_value><bookmark_value>operadores de texto</bookmark_value><bookmark_value>comparações;operadores no Calc</bookmark_value><bookmark_value>operadores aritméticos</bookmark_value><bookmark_value>operadores de referência</bookmark_value>"
+
+#. EwE2J
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3156445\n"
+"help.text"
+msgid "Operators in $[officename] Calc"
+msgstr "Operadores no $[officename] Calc"
+
+#. sssoj
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3155812\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the following operators in $[officename] Calc:"
+msgstr "Você pode usar os seguintes operadores no $[officename] Calc:"
+
+#. DVBCe
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3153066\n"
+"help.text"
+msgid "Arithmetical Operators"
+msgstr "Operadores aritméticos"
+
+#. BCT76
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148601\n"
+"help.text"
+msgid "These operators return numerical results."
+msgstr "Esses operadores retornam resultados numéricos."
+
+#. pbFEA
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3144768\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. 49fhx
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157982\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 3juWm
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id401599494815994\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. PcMRq
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "+ (Plus)"
+msgstr "+ (Mais)"
+
+#. 8VGky
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150892\n"
+"help.text"
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#. r74qM
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "- (Minus)"
+msgstr "- (Menos)"
+
+#. HNAdf
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3145362\n"
+"help.text"
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtração"
+
+#. zqeEq
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153808\n"
+"help.text"
+msgid "- (Minus)"
+msgstr "- (Menos)"
+
+#. Cy2wm
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3151193\n"
+"help.text"
+msgid "Negation"
+msgstr "Negação"
+
+#. uTzKJ
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149873\n"
+"help.text"
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (asterisco)"
+
+#. mQ8FF
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3147504\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicação"
+
+#. LyrLq
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3151341\n"
+"help.text"
+msgid "/ (Slash)"
+msgstr "/ (Barra)"
+
+#. RJx3b
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3159260\n"
+"help.text"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#. St2pE
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3156396\n"
+"help.text"
+msgid "% (Percent)"
+msgstr "% (Porcentagem)"
+
+#. ehGjR
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150372\n"
+"help.text"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. KTLME
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149722\n"
+"help.text"
+msgid "^ (Caret)"
+msgstr "^ (Acento circunflexo)"
+
+#. Bp5QG
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3159127\n"
+"help.text"
+msgid "Exponentiation"
+msgstr "Exponenciação"
+
+#. QZRSe
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id881623862728559\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix \"-\" (negation) has a higher precedence than \"^\" (exponentiation). For example -3^2 equals 9, which is the square of a negative number."
+msgstr "O prefixo \"-\" (negação) tem precedência maior do que \"^\" (exponenciação). Por exemplo, -3^2 é igual a 9, que é o quadrado de um número negativo."
+
+#. 77TDi
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3152981\n"
+"help.text"
+msgid "Comparative operators"
+msgstr "Operadores de comparação"
+
+#. rod4c
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157902\n"
+"help.text"
+msgid "These operators return either true or false."
+msgstr "Esses operadores retornam Verdadeiro ou Falso."
+
+#. qxQ83
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149889\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. 8jQ6F
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150743\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. CCsqC
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id201599495083374\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. AdNBV
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148888\n"
+"help.text"
+msgid "= (equal sign)"
+msgstr "= (sinal de igual)"
+
+#. ubUi7
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3154845\n"
+"help.text"
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#. Vg88D
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3154807\n"
+"help.text"
+msgid "> (Greater than)"
+msgstr "> (Maior que)"
+
+#. vsj86
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148580\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than"
+msgstr "Maior que"
+
+#. jCt4x
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149507\n"
+"help.text"
+msgid "< (Less than)"
+msgstr "< (Menor que)"
+
+#. vKBrR
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150145\n"
+"help.text"
+msgid "Less than"
+msgstr "Menor que"
+
+#. EBajC
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153078\n"
+"help.text"
+msgid ">= (Greater than or equal to)"
+msgstr ">= (Maior ou igual a)"
+
+#. 4wHTT
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than or equal to"
+msgstr "Maior ou igual a"
+
+#. wXVvo
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153004\n"
+"help.text"
+msgid "<= (Less than or equal to)"
+msgstr "<= (Menor ou igual a)"
+
+#. 8ghop
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150335\n"
+"help.text"
+msgid "Less than or equal to"
+msgstr "Menor ou igual a"
+
+#. 4XUDV
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157994\n"
+"help.text"
+msgid "<> (Inequality)"
+msgstr "<> (Diferente)"
+
+#. dXwNM
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150019\n"
+"help.text"
+msgid "Inequality"
+msgstr "Desigualdade"
+
+#. aAdxC
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "Text operators"
+msgstr "Operadores de texto"
+
+#. qVCHs
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3155438\n"
+"help.text"
+msgid "The operator combines separate texts into one text."
+msgstr "O operador combina trechos de texto em um único texto."
+
+#. D3PA9
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150566\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. bHMKb
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153048\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Y4cRR
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id201599494708332\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. s2CGS
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3148769\n"
+"help.text"
+msgid "& (And)"
+msgstr "& (E)"
+
+#. tm62p
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"bm_id3157975\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text concatenation AND</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>concatenação de texto E</bookmark_value>"
+
+#. V7hDo
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157975\n"
+"help.text"
+msgid "text concatenation AND"
+msgstr "concatenação de texto E"
+
+#. JDUDf
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3157993\n"
+"help.text"
+msgid "\"Sun\" & \"day\" is \"Sunday\""
+msgstr "\"Do\" & \"mingo\" é \"Domingo\""
+
+#. GRADv
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"hd_id3153550\n"
+"help.text"
+msgid "Reference operators"
+msgstr "Operadores de referência"
+
+#. X3A4D
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3149024\n"
+"help.text"
+msgid "These operators return a cell range of zero, one or more cells."
+msgstr "Estes operadores retornam um intervalo de células de zero, um ou mais células."
+
+#. AV5Zu
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id2324900\n"
+"help.text"
+msgid "Range has the highest precedence, then intersection, and then finally union."
+msgstr "Intervalos tem a maior precedência, seguido da intersecção e depois da união."
+
+#. nMVzZ
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3158416\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. taxei
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3152822\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. tfD9G
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id521599494740206\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. 52L2C
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid ": (Colon)"
+msgstr ": (Dois-pontos)"
+
+#. hLJDt
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. fWnpm
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3152592\n"
+"help.text"
+msgid "! (Exclamation point)"
+msgstr "! (Ponto de exclamação)"
+
+#. ua9Q9
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"bm_id3150606\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>intersection operator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operador de interseção</bookmark_value>"
+
+#. XoTEi
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150606\n"
+"help.text"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Interseção"
+
+#. 6z2iQ
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3083445\n"
+"help.text"
+msgid "SUM(A1:B6!B5:C12)"
+msgstr "SOMA(A1:B6!B5:C12)"
+
+#. LEZqv
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id3150385\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the sum of all cells in the intersection; in this example, the result yields the sum of cells B5 and B6."
+msgstr "Calcula a soma de todas as células na interseção; neste exemplo, o resultado traz a soma das células B5 e B6."
+
+#. joyma
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id4003723\n"
+"help.text"
+msgid "~ (Tilde)"
+msgstr "~ (Til)"
+
+#. aAvYu
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id838953\n"
+"help.text"
+msgid "Concatenation or union"
+msgstr "Concatenação ou união"
+
+#. Hkjhd
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id2511978\n"
+"help.text"
+msgid "Takes two references and returns a reference list, which is a concatenation of the left reference followed by the right reference. Double entries are referenced twice. See note below this table."
+msgstr "Toma duas referências e retorna uma lista de referência, que é a concatenação da referência à esquerda seguida da referência à direita. Entradas duplas são referenciadas duplamente. Veja as notas abaixo desta tabela."
+
+#. MsH7r
+#: 04060199.xhp
+msgctxt ""
+"04060199.xhp\n"
+"par_id181890\n"
+"help.text"
+msgid "Reference concatenation using a tilde character was implemented lately. When a formula with the tilde operator exists in a document that is opened in old versions of the software, an error is returned. A reference list is not allowed inside an array expression."
+msgstr "A concatenação de referência utilizando o caractere til foi implementada recentemente. Quando uma fórmula com o operador til existir em um documento aberto por uma versão anterior do software, ocorrerá um erro. Uma lista de referência não é permitida dentro de uma expressão de matriz."
+
+#. LfJJp
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Named Ranges and Expressions"
+msgstr "Intervalos nomeados"
+
+#. 48S8L
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Names\">Named Ranges and Expressions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070000.xhp\" name=\"Intervalos nomeados\">Intervalos nomeados</link>"
+
+#. qg7Gc
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to name the different sections of your spreadsheet document.</ahelp> By naming the different sections, you can easily <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navigate</link> through the spreadsheet documents and find specific information."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que você nomeie as diferentes seções do documento de planilha.</ahelp> Ao nomear seções diferentes, você pode <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"navigate\">navegar</link> facilmente pelos documentos de planilha e localizar informações específicas."
+
+#. vPPRA
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Define\">Definir</link>"
+
+#. Vr7iH
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070200.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
+
+#. ZXCfR
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070300.xhp\" name=\"Apply\">Aplicar</link>"
+
+#. rFeRo
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\" name=\"Labels\">Rótulos</link>"
+
+#. WoeVL
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Define Names"
+msgstr "Definir nomes"
+
+#. uRzJH
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3156330\n"
+"help.text"
+msgid "Define Names"
+msgstr "Definir nomes"
+
+#. cVATk
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"namenfestlegentext\"><ahelp hid=\".uno:DefineName\">Abre uma caixa de diálogo para especificar um nome para uma área selecionada ou uma expressão de fórmula.</ahelp></variable>"
+
+#. 5Tu5M
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Use the mouse to define ranges or type the reference into the <emph>Define Name </emph>dialog fields."
+msgstr "Utilize o mouse para definir os intervalos ou digite a referência nos campos da caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph>."
+
+#. BbJTs
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Sheet Area</emph> box on the Formula bar contains a list of defined names for the ranges or formula expressions and their scope between parenthesis. Click a name from this box to highlight the corresponding reference on the spreadsheet. Names given formulas or parts of a formula are not listed here."
+msgstr "A caixa <emph>Área da planilha</emph> na Barra de fórmulas contém uma lista de nomes definidos para os intervalos ou expressões de fórmula e seus escopos entre parênteses. Clique num nome dessa caixa para destacar a referência correspondente na planilha. Os nomes de fórmulas ou partes de fórmulas não estão listados aqui."
+
+#. wTVgT
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3151118\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. UoygM
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression.</ahelp> All area names already defined in the spreadsheet are listed in the text field above. If you click a name on the list, the corresponding reference in the document will be shown with a blue frame. If multiple cell ranges belong to the same area name, they are displayed with different colored frames."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome da área para a qual você deseja definir uma referência ou uma expressão de fórmula.</ahelp> Todos os nomes de área que já estiverem definidos na planilha de cálculo estarão listados no campo de texto abaixo. Se clicar num nome da lista, a referência correspondente no documento será mostrada com um quadro azul. Se vários intervalos de células pertencerem ao mesmo nome de área, eles serão exibidos com quadros de cores diferentes."
+
+#. CB5A3
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr "Intervalo ou expressão de fórmula"
+
+#. p8ZqC
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The reference of the selected area name is shown here as an absolute value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A referência do nome de área selecionada é mostrada aqui como um valor absoluto.</ahelp>"
+
+#. TGCQt
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a new area reference, place the cursor in this field and use your mouse to select the desired area in any sheet of your spreadsheet document. To insert a new named formula, type the formula expression."
+msgstr "Para inserir uma nova referência de área, posicione o cursor nesse campo e utilize o mouse para selecionar a área desejada em qualquer planilha do documento de planilha. Para inserir uma nova fórmula nomeada, digite a expressão da fórmula."
+
+#. eH5Be
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id31547290\n"
+"help.text"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. suvgb
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id31547291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document.</ahelp> Any other sheet name selected will restrict the scope of the named range or formula expression to that sheet."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o escopo do intervalo ou fórmula nomeada. O documento (global) significa que o nome é válido para todo o documento.</ahelp> Qualquer outro nome de planilha selecionado restringe o escopo do intervalo ou expressão de fórmula a essa planilha de cálculo."
+
+#. TGYEi
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Range options"
+msgstr "Opções de intervalo"
+
+#. sqSBA
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the <emph>Area type</emph> (optional) for the reference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite especificar o <emph>Tipo de área</emph> (opcional) para a referência.</ahelp>"
+
+#. ZEazY
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"help.text"
+msgid "Defines additional options related to the type of reference area."
+msgstr "Aqui você pode definir as opções adicionais relacionadas ao tipo de área de referência."
+
+#. KRFQv
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "Print range"
+msgstr "Área de impressão"
+
+#. yAkWW
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a área como um intervalo de impressão.</ahelp>"
+
+#. ftU4S
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. q7HNE
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the selected area to be used in an <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">advanced filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a área selecionada para ser usada em um <link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"advanced filter\">filtro avançado</link>.</ahelp>"
+
+#. 2Lddt
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3159267\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat column"
+msgstr "Repetir coluna"
+
+#. fvRdp
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a área como uma coluna para repetição.</ahelp>"
+
+#. BKDfL
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat row"
+msgstr "Repetir linha"
+
+#. 3JDTz
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3150300\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the area as a repeating row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a área como uma linha para repetição.</ahelp>"
+
+#. nREvG
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3155112\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. CsTuJ
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Add</emph> button to add a new defined name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar um novo nome definido</ahelp>"
+
+#. uNvUE
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3150301\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Select a named range or named formula from the list to modify its properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/managenamesdialog/names\" visibility=\"hidden\">Selecione um intervalo nomeado ou fórmula nomeada da lista para modificar suas propriedades.</ahelp>"
+
+#. 7YDh3
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "Colar nomes"
+
+#. CPsCv
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"bm_id3153195\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell ranges; inserting named ranges</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalo de células; inserir intervalos nomeados</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalo de células</bookmark_value> <bookmark_value>colar; intervalo de células</bookmark_value>"
+
+#. DXBqc
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153195\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "Colar nomes"
+
+#. TrREc
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Inserts a defined named cell range at the current cursor's position.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"nameneinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertName\">Insere um intervalo nomeado de células na posição atual do cursor.</ahelp></variable>"
+
+#. ecmkK
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "You can only insert a cell area after having defined a name for the area."
+msgstr "Você só poderá inserir uma área de células após definir um nome para a área."
+
+#. VPGCX
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "Table area"
+msgstr "Área da tabela"
+
+#. aDEGv
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/ctrl\">Lista todas as áreas de células definidas. Clique duas vezes em uma entrada para inserir a área nomeada na posição atual do cursor, na planilha ativa.</ahelp>"
+
+#. ThnuT
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "Paste All"
+msgstr "Colar tudo"
+
+#. G2G5Y
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/pasteall\">Insere uma lista de todas as áreas nomeadas e as referências de célula correspondentes na posição atual do cursor.</ahelp>"
+
+#. ATm7V
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153419\n"
+"help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. GYypP
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/insertname/paste\">Insere a área nomeadas selecionada e a célula de referência correspondente na posição atual do cursor.</ahelp>"
+
+#. L8wko
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Names"
+msgstr "Criar nomes"
+
+#. c2WJj
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"bm_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell ranges;creating names automatically</bookmark_value><bookmark_value>names; for cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de célula;criar nomes automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>nomes; para intervalos de células</bookmark_value>"
+
+#. Rw5G6
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Names"
+msgstr "Criar nomes"
+
+#. dby9X
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Allows you to automatically name multiple cell ranges.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"namenuebernehmentext\"><ahelp hid=\".uno:CreateNames\">Permite nomear automaticamente múltiplos intervalos de células.</ahelp></variable>"
+
+#. Jeuvx
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Select the area containing all the ranges that you want to name. Then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Create</emph>. This opens the <emph>Create Names</emph> dialog, from which you can select the naming options that you want."
+msgstr "Selecione a área que contém todos os intervalos que deseja nomear. Em seguida, escolha <emph>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Criar</emph>. Esse procedimento abrirá a caixa de diálogo <emph>Criar nomes</emph>, para selecionar as opções de nomeação desejadas."
+
+#. kFKZK
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "Create names from"
+msgstr "Criar nomes a partir de"
+
+#. wkLQm
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"help.text"
+msgid "Defines which part of the spreadsheet is to be used for creating the name."
+msgstr "Define a parte da planilha que será utilizada para a criação do nome."
+
+#. NHPQX
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "Top row"
+msgstr "Linha superior"
+
+#. SFGxD
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Creates the range names from the header row of the selected range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/top\">Cria os nomes dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado.</ahelp> Cada coluna receberá um nome e uma referência de célula."
+
+#. FsjVG
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "Left Column"
+msgstr "Coluna esquerda"
+
+#. 8a5TZ
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/left\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da primeira coluna do intervalo selecionado na planilha.</ahelp> Cada linha receberá um nome e uma referência de célula."
+
+#. xeEhg
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom row"
+msgstr "Linha inferior"
+
+#. ERACD
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range.</ahelp> Each column receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/bottom\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da última linha do intervalo selecionado na planilha.</ahelp> Cada coluna receberá um nome e uma referência de célula."
+
+#. JDh95
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Right Column"
+msgstr "Coluna direita"
+
+#. LkcXp
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range.</ahelp> Each row receives a separated name and cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/createnamesdialog/right\">Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da última coluna do intervalo selecionado na planilha.</ahelp> Cada linha receberá um nome e uma referência de célula."
+
+#. R788C
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "Definir intervalo de rótulos"
+
+#. iuVDY
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; defining label ranges</bookmark_value><bookmark_value>label ranges in sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; definir intervalos de rótulos</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de rótulos em planilhas</bookmark_value>"
+
+#. vBCEf
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Define Label Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"define_label_range\"><link href=\"text/scalc/01/04070400.xhp\">Definir intervalo de rótulos</link></variable>"
+
+#. sTpBB
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Opens a dialog in which you can define a label range.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"beschtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineLabelRange\">Abre uma caixa de diálogo na qual você pode definir um intervalo de rótulos.</ahelp></variable>"
+
+#. 5KVaz
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "The cell contents of a label range can be used like names in formulas - $[officename] recognizes these names in the same manner that it does the predefined names of the weekdays and months. These names are automatically completed when typed into a formula. In addition, the names defined by label ranges will have priority over names defined by automatically generated ranges."
+msgstr "O conteúdo da célula em um intervalo de rótulos pode ser usado como nomes em fórmulas - o $[officename] reconhece esses nomes da mesma maneira que ele reconhece os nomes predefinidos dos dias da semana e meses. Esses nomes são completados automaticamente quando digitados em uma fórmula. Além disso, os nomes definidos por intervalos de rótulos terão prioridade sobre os nomes definidos por intervalos gerados automaticamente."
+
+#. zUV9n
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "You can set label ranges that contain the same labels on different sheets. $[officename] first searches the label ranges of the current sheet and, following a failed search, the ranges of other sheets."
+msgstr "Você pode definir intervalos de rótulos que contenham os mesmos rótulos em diferentes planilhas. O $[officename] primeiro procura os intervalos de rótulos da planilha atual e, em caso de uma busca sem sucesso, os intervalos de outras planilhas."
+
+#. BVyD4
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. EpVti
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign\">Displays the cell reference of each label range.</ahelp> In order to remove a label range from the list box, select it and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign\">Exibe a referência de célula de cada intervalo de rótulos.</ahelp> Para remover um intervalo de rótulos da caixa de lista, selecione-o e clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. X5AEH
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Contains column labels"
+msgstr "Contém rótulos de colunas"
+
+#. DxBAW
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3150330\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/colhead\">Includes column labels in the current label range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/colhead\">Inclui rótulos de colunas no intervalo de rótulos atual.</ahelp>"
+
+#. FCaRd
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "Contains row labels"
+msgstr "Contém rótulos de linhas"
+
+#. nCXH5
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/rowhead\">Includes row labels in the current label range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/rowhead\">Inclui rótulos de linhas no intervalo de rótulos atual.</ahelp>"
+
+#. 6owcC
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "For data range"
+msgstr "Para o intervalo de dados"
+
+#. uPMTB
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign2\">Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/edassign2\">Define o intervalo de dados para o qual o intervalo de rótulos selecionado é válido. Para modificá-lo, clique na planilha e selecione outro intervalo com o mouse.</ahelp>"
+
+#. JYFUv
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"hd_id3145789\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 8FenH
+#: 04070400.xhp
+msgctxt ""
+"04070400.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/add\">Adds the current label range to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/namerangesdialog/add\">Adiciona o intervalo de rótulos atual à lista.</ahelp>"
+
+#. sEQ86
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Function List"
+msgstr "Lista de funções"
+
+#. MLdGA
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"bm_id3154126\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula list window</bookmark_value> <bookmark_value>function list window</bookmark_value> <bookmark_value>inserting functions; function list window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>janela da lista de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>janela da lista de funções</bookmark_value><bookmark_value>inserir funções; janela da lista de funções</bookmark_value>"
+
+#. SFavL
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"hd_id3154126\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Function List</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"function_list_title\"><link href=\"text/scalc/01/04080000.xhp\" name=\"Function List\">Lista de funções</link></variable>"
+
+#. NSY5f
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3151118\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Opens the Function List deck of the Sidebar, which displays all functions that can be inserted into your document.</ahelp></variable> The <emph>Function List</emph> deck is similar to the <emph>Functions</emph> tab page of the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link>. The functions are inserted with placeholders to be replaced with your own values."
+msgstr "<variable id=\"function_list_text\"><ahelp hid=\"HID_SC_FUNCTIONLIST\">Abre o painel Lista de funções da barra lateral, mostrando todas as funções que podem ser introduzidas no seu documento.</ahelp></variable> O painel <emph>Lista de funções</emph> é similar à guia <emph>Funções</emph>, existente no <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Assistente de funções</link>. As funções são inseridas com espaços reservados para serem substituídos pelos seus valores."
+
+#. kJGdD
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Function List</emph> window is a resizable <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">dockable window</link>. Use it to quickly enter functions in the spreadsheet. By double-clicking an entry in the functions list, the respective function is directly inserted with all parameters."
+msgstr "A janela <emph>Lista de funções</emph> é uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">janela de encaixe</link> redimensionável. Utilize-a para inserir funções na planilha rapidamente. Ao clicar duas vezes em uma entrada na lista de funções, a respectiva função será inserida diretamente com todos os parâmetros."
+
+#. tu2NZ
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"hd_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "Category List"
+msgstr "Lista de categorias"
+
+#. ep6FT
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "Function List"
+msgstr "Lista de funções"
+
+#. pz87U
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Displays the available functions.</ahelp> When you select a function, the area below the list box displays a short description. To insert the selected function double-click it or click the <emph>Insert Function into calculation sheet</emph> icon."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/funclist\">Exibe as funções disponíveis.</ahelp> Quando você seleciona uma função, a área abaixo da caixa de lista exibe uma curta descrição. Para inserir a função selecionada, clique nela duas vezes ou clique no ícone <emph>Inserir função na planilha de cálculo</emph>."
+
+#. iSekQ
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr "Inserir função na planilha de cálculo"
+
+#. UPFoX
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159267\">Icon Insert Function</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159267\" src=\"sc/res/fx.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159267\">Ícone inserir função</alt></image>"
+
+#. 4Hfgb
+#: 04080000.xhp
+msgctxt ""
+"04080000.xhp\n"
+"par_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Inserts the selected function into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/functionpanel/insert\">Insere a função selecionada no documento.</ahelp>"
+
+#. fMNek
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "External Links"
+msgstr "Links externos"
+
+#. Fnwpz
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/browse\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo de arquivo para localizar o arquivo contendo os dados que deseja inserir.</ahelp>"
+
+#. rGHoi
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">External Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\">Links externos</link>"
+
+#. SaAut
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertExternalDataSourc\">Insere dados de um arquivo HTML, Calc, CSV ou Microsoft Excel na planilha atual como um vínculo. Os dados devem estar localizados em um intervalo nomeado.</ahelp>"
+
+#. ZYJLh
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "URL of external data source."
+msgstr "URL de uma fonte de dados externa."
+
+#. UPCaZ
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter.</ahelp> Alternatively, click <emph>Browse</emph> button to select the file name from a file dialog that opens. Only then will the URL be requested from the network or file system."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/url\">Entre com a URL ou nome de arquivos que contém os dados a inserir. e pressione Enter.</ahelp> Alternativamente, clique no botão <emph>Procurar</emph> para selecionar o nome de arquivo na caixa de diálogo que for abrir. Somente então a URL será processada da rede ou do sistema de arquivos."
+
+#. oomVx
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id621519313666202\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"linkname\">A dialog for CSV data import</link> appears when linking to external CSV file."
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"linkname\">Uma caixa de diálogo para importar dados CSV</link> aparece quando vincular ao arquivo externo CSV."
+
+#. dEiJ7
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "Available tables/ranges"
+msgstr "Tabelas/intervalos disponíveis"
+
+#. RyXiF
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Select the table or the data range that you want to insert.</ahelp> If the selected Calc or Excel document contains no named range, spreadsheet data cannot be inserted and <emph>OK</emph> button will remain inactive"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/ranges\">Selecione a tabela ou intervalo de dados que deseja inserir.</ahelp> Se os documentos Calc ou Excel não contém intervalos nomeados, os dados da planilha não poderão ser inseridos e o botão <emph>OK</emph> permanece inativo."
+
+#. PVMSv
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "Update every"
+msgstr "Atualizar a cada"
+
+#. zX8A3
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/externaldata/delay\">Insira o número de segundos para espera antes que os dados externos sejam recarregados no documento atual.</ahelp>"
+
+#. sTDFW
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatar células"
+
+#. zwHsD
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell attributes</bookmark_value><bookmark_value>attributes;cells</bookmark_value><bookmark_value>formatting;cells</bookmark_value><bookmark_value>cells;formatting dialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atributos de células</bookmark_value><bookmark_value>atributos;células</bookmark_value><bookmark_value>formatar;células</bookmark_value><bookmark_value>células;caixa de diálogo de formatação</bookmark_value>"
+
+#. BDbGo
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatar células"
+
+#. Erm44
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Allows you to specify a variety of formatting options and to apply attributes to the selected cells.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellattributetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatCellDialog\">Permite que você especifique diversas opções de formatação e aplique atributos às células selecionadas.</ahelp></variable>"
+
+#. BW9bs
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Proteção de célula"
+
+#. 7ynzR
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Cell Protection\">Cell Protection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Cell Protection\">Proteção de célula</link>"
+
+#. SwYVx
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Defines protection options for selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/CellProtectionPage\">Define as opções de proteção para as células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. 66fhc
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteção"
+
+#. UZGtr
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Hide all"
+msgstr "Ocultar tudo"
+
+#. dFkaQ
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Hides formulas and contents of the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideAll\">Oculta as fórmulas e o conteúdo das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. GCMBm
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#. T2UKs
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3151119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Prevents the selected cells from being modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkProtected\">Impede que as células selecionadas sejam modificadas.</ahelp>"
+
+#. GFkj2
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "This cell protection only takes effect if you also protect the sheet (<emph>Tools - Protect Sheet</emph>)."
+msgstr "Essa proteção de célula só terá efeito se também proteger a planilha (<emph>Ferramentas - Proteger planilha</emph>)."
+
+#. KDkXv
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Hide formula"
+msgstr "Ocultar fórmula"
+
+#. sj8G9
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Hides formulas in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHideFormula\">Oculta as fórmulas das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. EvNBX
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. BcpeN
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"help.text"
+msgid "Defines print options for the sheet."
+msgstr "Define as opções de impressão da planilha."
+
+#. CBBC7
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3155065\n"
+"help.text"
+msgid "Hide when printing"
+msgstr "Ocultar ao imprimir"
+
+#. DsG6g
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Keeps the selected cells from being printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/cellprotectionpage/checkHidePrinting\">Impede a impressão das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. pre9G
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. 65bGM
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030000.xhp\" name=\"Row\">Linha</link>"
+
+#. mX88W
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the row height and hides or shows selected rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a altura da linha e oculta ou mostra as linhas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. VHCeF
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Height\">Altura</link>"
+
+#. xdW29
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Altura ideal</link>"
+
+#. MYt76
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Row Heights"
+msgstr "Altura ideal de linhas"
+
+#. oaUQw
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"bm_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; optimal row heights</bookmark_value><bookmark_value>rows; optimal heights</bookmark_value><bookmark_value>optimal row heights</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; altura ideal da linha</bookmark_value><bookmark_value>linhas; altura ideal</bookmark_value><bookmark_value>altura ideal da linha</bookmark_value>"
+
+#. cFpPj
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Row Heights"
+msgstr "Altura ideal de linhas"
+
+#. 2YhvB
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determines the optimal row height for the selected rows.</ahelp></variable> The optimal row height depends on the font size of the largest character in the row. You can use various <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"units of measure\">units of measure</link>."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\">Determina a altura ideal das linhas selecionadas.</ahelp></variable> A altura ideal da linha depende do tamanho da fonte do maior caractere existente na linha. Você pode utilizar diversas <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"units of measure\">unidades de medida</link>."
+
+#. hCkvc
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. XZVzF
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3151044\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/value\">Define o espaçamento adicional entre o maior caractere de uma linha e os limites da célula.</ahelp>"
+
+#. EE9Hj
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. bPBLW
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restores the default value for the optimal row height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalrowheightdialog/default\">Restaura o valor padrão da altura ideal de linha.</ahelp>"
+
+#. WqW5P
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. B8BUx
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"bm_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; hiding functions</bookmark_value><bookmark_value>hiding; rows</bookmark_value><bookmark_value>hiding; columns</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;hiding</bookmark_value><bookmark_value>columns;hiding</bookmark_value><bookmark_value>rows;hiding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; ocultar funções</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; linhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; colunas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>colunas;ocultar</bookmark_value><bookmark_value>linhas;ocultar</bookmark_value>"
+
+#. 8fAGo
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Hide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030300.xhp\" name=\"Hide\">Ocultar</link>"
+
+#. efsZE
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides selected rows, columns or individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta as linhas, as colunas ou as planilhas individuais selecionadas.</ahelp>"
+
+#. MJRUG
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "Select the rows or columns that you want to hide, and then choose <emph>Format - Rows - Hide </emph>or<emph> Format - Columns - Hide</emph>."
+msgstr "Selecione as linhas e as colunas que você deseja ocultar e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Linhas - Ocultar </emph>ou<emph> Formatar - Colunas - Ocultar</emph>."
+
+#. nuUMt
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "You can hide a sheet by selecting the sheet tab and then choosing <emph>Format - Sheet - Hide</emph>. Hidden sheets are not printed unless they occur within a <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">print range</link>."
+msgstr "Você pode ocultar uma planilha ao selecionar a guia de planilha e, em seguida, escolhendo <emph>Formatar - Planilha - Ocultar</emph>. As planilhas ocultas não serão impressas a não ser que estejam presentes no <link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"print range\">intervalo de impressão</link>."
+
+#. 6Abxr
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "A break in the row or column header indicates whether the row or column is hidden."
+msgstr "Uma quebra no cabeçalho de linha ou coluna indica se a linha ou a coluna está oculta."
+
+#. bEAFm
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "To display hidden rows, columns or sheets"
+msgstr "Para exibir linhas, colunas ou planilhas ocultas"
+
+#. FGnsj
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id8337046\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range that includes the hidden objects. You can also use the box in the corner above row 1 and beside column A. For sheets, this step is not necessary."
+msgstr "Selecione o intervalo que inclui os objetos ocultos. Você também pode usar a caixa no canto acima da linha 1 e ao lado da coluna A. No caso de planilhas, esta etapa é desnecessária."
+
+#. TmjTu
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id5532090\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Rows/Columns - Show\">Format - Rows/Columns - Show</link> or <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Format - Sheet - Show</link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Format - Row/Column - Show\">Formatar - Linhas/Colunas - Mostrar</link> ou <link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Format - Sheet - Show\">Formatar - Planilha - Mostrar</link>."
+
+#. cGFcB
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. SEBHD
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"bm_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; showing columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; columns</bookmark_value><bookmark_value>showing; rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas;exibir colunas</bookmark_value><bookmark_value>exibir;colunas</bookmark_value><bookmark_value>exibir;linhas</bookmark_value>"
+
+#. q3EGA
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030400.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link>"
+
+#. KCEi2
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose this command to show previously hidden rows or columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha este comando para mostrar as linhas ou as colunas ocultas anteriormente.</ahelp>"
+
+#. 2G8WY
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "To show a column or row, select the range of rows or columns containing the hidden elements, then choose <emph>Format - Rows - Show</emph> or <emph>Format - Columns - Show</emph>."
+msgstr "Para mostrar uma coluna ou uma linha, selecione o intervalo de linhas ou colunas que contém os elementos ocultos e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Linhas - Mostrar</emph> ou <emph>Formatar - Colunas - Mostrar</emph>."
+
+#. wUVHJ
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to show the column B, click on the header of the column A, expand the selection to the column C, then chose <emph>Format - Columns - Show</emph>. To show the column A previously hidden, click on the header of the column B, keep the mouse button pressed and drag on the left. The selected range displayed in the name area changes from B1:B1048576 to A1:B1048576. Choose <emph>Format - Columns - Show</emph>. Proceed the same way with rows."
+msgstr "Por exemplo, para mostrar a coluna B clique no cabeçalho da coluna A, expanda a seleção até à coluna C e escolha <emph>Formatar - Colunas - Mostrar</emph>. Para mostrar a coluna A, anteriormente oculta, clique no cabeçalho da coluna B, pressione o mouse e arraste-o para a esquerda. O intervalo selecionado e exibido na área de nome é alterado de B1:B1048576 para A1:B1048576. Escolha <emph>Formatar - Colunas - Mostrar</emph>. Pode efetuar o mesmo procedimento com as linhas."
+
+#. 2FmRj
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "To show all hidden cells, first click in the field in the upper left corner. This selects all cells of the table."
+msgstr "Para mostrar todas as células ocultas, clique primeiro no campo no canto superior esquerdo. Isso seleciona todas as células da tabela."
+
+#. CMevq
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. f4QXn
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040000.xhp\" name=\"Column\">Coluna</link>"
+
+#. DDqh8
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the column width and hides or shows selected columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a largura da coluna e oculta ou mostra as colunas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. bGVCi
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Width\">Largura</link>"
+
+#. Aw7uF
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Optimal Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal Width\">Largura ideal</link>"
+
+#. QNy4Y
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura ideal da coluna"
+
+#. AfUzF
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; optimal column widths</bookmark_value><bookmark_value>columns; optimal widths</bookmark_value><bookmark_value>optimal column widths</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; largura ideal da coluna</bookmark_value><bookmark_value>colunas; largura ideal</bookmark_value><bookmark_value>largura ideal da coluna</bookmark_value>"
+
+#. mVifp
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura ideal da coluna"
+
+#. oVYyg
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Defines the optimal column width for selected columns.</ahelp></variable> The optimal column width depends on the longest entry within a column. You can choose from the available <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">measurement units</link>."
+msgstr "<variable id=\"optitext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidthDi\">Define a largura ideal das colunas selecionadas.</ahelp></variable> A largura ideal de coluna depende da entrada mais longa existente em uma coluna. Você pode escolher uma das <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#metrik\" name=\"measurement units\">unidades de medida</link> disponíveis."
+
+#. dYhnc
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. qStM8
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/value\">Define o espaçamento adicional entre a maior entrada de uma coluna e as bordas verticais da coluna.</ahelp>"
+
+#. aA4B5
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. PhQgy
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column.</ahelp> The additional spacing for the optimal column width is preset to 2 mm."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optimalcolwidthdialog/default\">Define a largura ideal da coluna para a exibição de todo o conteúdo da coluna.</ahelp> O espaçamento adicional para a largura ideal da coluna está pré-ajustada como 2 mm."
+
+#. CYMhG
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. nwBNj
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"bm_id1245460\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CTL;right-to-left sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets;right-to-left</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text;spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;planilhas da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>planilhas;da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>texto da direita para a esquerda;planilhas</bookmark_value>"
+
+#. kVAsn
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050000.xhp\" name=\"Sheet\">Planilha</link>"
+
+#. 3DmMF
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the sheet name and hides or shows selected sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o nome da planilha e oculta ou mostra as planilhas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. 98YEy
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Rename</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050100.xhp\" name=\"Rename\">Renomear</link>"
+
+#. oCREo
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05050300.xhp\" name=\"Show\">Mostrar</link>"
+
+#. 4GEuh
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "If a sheet has been hidden, the Show Sheet dialog opens, which allows you to select a sheet to be shown again."
+msgstr "Se uma planilha estiver oculta, a caixa de diálogo Mostrar planilha será aberta permitindo que você selecione uma planilha para ser exibida novamente."
+
+#. mTBVx
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
+"help.text"
+msgid "Right-To-Left"
+msgstr "Da direita para a esquerda"
+
+#. BBRDz
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_idN1065A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Changes the orientation of the current sheet to Right-To-Left if <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SheetRightToLeft\">Altera a orientação da planilha atual para Da direita para a esquerda se o suporte a <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\">CTL</link> estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. ZZLCF
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Renomear planilha"
+
+#. 2tjxG
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"bm_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>worksheet names</bookmark_value><bookmark_value>changing; sheet names</bookmark_value><bookmark_value>sheets; renaming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nomes de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>alterar; nomes de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; renomear</bookmark_value>"
+
+#. esFGF
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"hd_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Renomear planilha"
+
+#. RDpzd
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"umbenennentext\"><ahelp hid=\".uno:RenameTable\">Este comando abre uma caixa de diálogo na qual você pode atribuir um nome diferente para a planilha atual.</ahelp></variable>"
+
+#. ZsSww
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. LdqUo
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Enter a new name for the sheet here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_APPEND_NAME\">Entre com um novo nome para a planilha aqui.</ahelp>"
+
+#. JF3vh
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "You can also open the<emph> Rename Sheet </emph>dialog through the context menu by positioning the mouse pointer over a sheet tab at the bottom of the window and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicking while pressing Control</caseinline><defaultinline>clicking the right mouse button</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Você também pode abrir a caixa de diálogo <emph>Renomear planilha</emph> através do menu de contexto, posicionando o ponteiro do mouse sobre uma guia de planilha na parte inferior da janela e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">clicando enquanto pressiona Control</caseinline><defaultinline>clicando com o botão direito do mouse</defaultinline></switchinline>."
+
+#. 6mAmV
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, click the sheet tab while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key. Now you can change the name directly. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Outra alternativa é clicar na guia da planilha enquanto a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> estiver pressionada. Agora você pode alterar o nome diretamente. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+
+#. e5RQH
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar planilha"
+
+#. DU2mg
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
+"bm_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; displaying</bookmark_value><bookmark_value>displaying; sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; exibir</bookmark_value><bookmark_value>exibir; planilhas</bookmark_value>"
+
+#. EG8KY
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar planilha"
+
+#. cs7PB
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
+"par_id3148799\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Displays sheets that were previously hidden with the <emph>Hide Sheets</emph> command.</ahelp></variable> Select one sheet only to call the command. The current sheet is always selected. If a sheet other than the current sheet is selected, you can deselect it by pressing <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> while clicking the corresponding sheet tab at the bottom of the window."
+msgstr "<variable id=\"tabeintext\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Show\">Exibe as planilhas que anteriormente ficaram ocultas com o comando <emph>Ocultar planilhas</emph>.</ahelp></variable> Selecione apenas uma planilha para chamar o comando. A planilha atual sempre estará selecionada. Se uma planilha diferente da atual estiver selecionada, você poderá desmarcá-la pressionando <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> e clicando na guia de planilha correspondente localizada na parte inferior da janela."
+
+#. fbAv3
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden sheets"
+msgstr "Planilhas ocultas"
+
+#. Sb7eJ
+#: 05050300.xhp
+msgctxt ""
+"05050300.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document.</ahelp> To show a certain sheet, click the corresponding entry on the list and confirm with OK."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showsheetdialog/ShowSheetDialog\" visibility=\"visible\">Exibe uma lista de todas as planilhas ocultas do documento de planilha.</ahelp> Para mostrar uma determinada planilha, clique na entrada correspondente na lista e confirme com OK."
+
+#. 7WL8E
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merge and Center Cells"
+msgstr "Mesclar e centralizar células"
+
+#. yCXuu
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"bm_id501632012952361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toggle merge and center cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alternar mesclar e centralizar células</bookmark_value>"
+
+#. CQ5ZE
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3149785\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"togglemergecells\"><link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Merge and Center Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"togglemergecells\"><link href=\"text/scalc/01/05060000.xhp\" name=\"Merge and Center Cells\">Mesclar e centralizar células</link></variable>"
+
+#. 8qb5f
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This is a toggleable control that joins all cells in a rectangular selection into a single cell, or returns merged cells to the original individual cells. When merging it will format the merged cell as center aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este é um controle alternável que une todas as células em uma seleção retangular em uma única célula ou retorna as células mescladas às células individuais originais. Ao mesclar, ele formatará a célula mesclada como alinhada ao centro. </ahelp>"
+
+#. b63oA
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id541633057818950\n"
+"help.text"
+msgid "The control is shown toggled-on whenever there are merged cells in the selection, indicating that clicking the control will unmerge those cells."
+msgstr "O controle alterna sempre que houver células mescladas na seleção, podendo mesclar ou desmesclar dessas células."
+
+#. MiEGm
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3153718\n"
+"help.text"
+msgid "Merging cells can lead to calculation errors in formulas in the table."
+msgstr "Mesclar células pode levar a erros de cálculo nas fórmulas da tabela."
+
+#. fBfnU
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id441632808439621\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. bnEwD
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id691632803588118\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Formatting</emph> toolbar, click:"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>, clique em"
+
+#. BCsAA
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id521632804983642\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id811632804983642\" src=\"cmd/sc_togglemergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921632804983642\">Icon Merge and Center Cells</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id811632804983642\" src=\"cmd/sc_togglemergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921632804983642\">Ícone Mesclar e centralizar célula</alt></image>"
+
+#. 86yef
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id491632804983642\n"
+"help.text"
+msgid "Merge and Center Cells"
+msgstr "Mesclar e centralizar células"
+
+#. ZRQSQ
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Or, choose <variable id=\"format_mergecells_menu\"><menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - </menuitem></variable><menuitem> Merge and Center Cells</menuitem>."
+msgstr "Ou, escolha <variable id=\"format_mergecells_menu\"><menuitem>Formatar - Mesclar e desmesclarcélulas - </menuitem></variable><menuitem> Mesclar e centralizar células</menuitem>."
+
+#. 8zues
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"help.text"
+msgid "Cells cannot be merged again without first unmerging them."
+msgstr "Células não podem ser mescladas sem antes desmesclá-las."
+
+#. Dybs6
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id581632979766784\n"
+"help.text"
+msgid "Merging a cell selection that partially includes merged cells is generally possible with <emph>Unmerge Cells</emph> followed by <emph>Merge Cells</emph>, without altering the initial selection. The result will be largely depend on previous choices when merging cells made with the <emph>Merge Cells Dialog</emph> options described below."
+msgstr "Mesclar uma seleção de células que inclui parcialmente células mescladas geralmente é possível com <emph>Desmesclar células</emph> seguido por <emph>Mesclar células</emph>, sem alterar a seleção inicial. O resultado dependerá muito das escolhas anteriores ao mesclar células feitas com as opções da <emph>Caixa de diálogo Mesclar células</emph> descritas a seguir."
+
+#. wNBDD
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple selection is not supported, that is, the selection must be rectangular."
+msgstr "A seleção múltipla não tem suporte, ou seja, a seleção deve ser retangular."
+
+#. XB4aH
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id211632985508898\n"
+"help.text"
+msgid "The merged cell receives the name and content of the first cell of the selection."
+msgstr "A célula mesclada recebe o nome e o conteúdo da primeira célula da seleção."
+
+#. XRBDv
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id271632985709781\n"
+"help.text"
+msgid "If more than one cell to be merged has content the <emph>Merge Cells</emph> dialog opens."
+msgstr "Caso mais de uma célula a ser mesclada tiver conteúdo, a caixa de diálogo <emph>Mesclar células</emph> abre."
+
+#. QWjJw
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id391632360383197\n"
+"help.text"
+msgid "Merge Cells Dialog Options"
+msgstr "Opções da caixa de diálogo Mesclar células"
+
+#. LBMEE
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id1001240\n"
+"help.text"
+msgid "Three options are available:"
+msgstr "Três opções estão disponíveis:"
+
+#. hJHeB
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3155879\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Move the contents of the hidden cells into the first cell</emph>: <ahelp hid=\".\">The actual contents of the hidden cells are concatenated to the first cell, and hidden cells are emptied; the results of formulas referring to the hidden cells or the first cell will be updated.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Mover o conteúdo das células ocultas para a primeira célula</emph>: <ahelp hid=\".\">o conteúdo das células ocultas é concatenado na primeira célula e as células ocultas são esvaziadas; os resultados de fórmulas com referências à célula oculta ou à primeira célula serão atualizados.</ahelp>"
+
+#. BJLJD
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3155878\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Keep the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are kept; the results of formulas referring to the hidden cells will not change.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Manter o conteúdo das células ocultas</emph>: <ahelp hid=\".\">o conteúdo das células ocultas é mantido; os resultados das fórmulas com referências às células ocultas não mudará.</ahelp>"
+
+#. BkGrN
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3155877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Empty the contents of the hidden cells</emph>: <ahelp hid=\".\">The contents of the hidden cells are removed; the results of formulas referring to the hidden cells will be updated.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Esvaziar o conteúdo das células ocultas</emph>: <ahelp hid=\".\">o conteúdo das células vazias é removido; os resultados de fórmulas com referências às células ocultas serão atualizados.</ahelp>"
+
+#. b8c8c
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. vEZHA
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"bm_id651593596384469\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>style;page</bookmark_value><bookmark_value>page;style</bookmark_value><bookmark_value>format;page</bookmark_value><bookmark_value>formatting;page</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilo;página</bookmark_value><bookmark_value>página;estilo</bookmark_value><bookmark_value>formatar;página</bookmark_value><bookmark_value>formatação;página</bookmark_value>"
+
+#. Rpt6B
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link>"
+
+#. 4vJrN
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Opens a dialog where you can define the appearance of all pages in your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:PageFormatDialog\" visibility=\"visible\">Abre uma caixa de diálogo na qual você pode definir a aparência de todas as páginas do documento.</ahelp></variable>"
+
+#. FomNo
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. Nnp5F
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"bm_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pages; order when printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; page order</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas; ordenar ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ordem das páginas</bookmark_value>"
+
+#. 586SP
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\">Planilha</link>"
+
+#. cF9PV
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/SheetPrintPage\">Especifica os elementos a serem incluídos na impressão de todas as planilhas com o estilo de página atual. Além disso, você pode definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala da página.</ahelp>"
+
+#. VFdWA
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. osYik
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Defines which elements of the spreadsheet are to be printed."
+msgstr "Define os elementos da planilha que deverão ser impressos."
+
+#. MbbQo
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Column and row headers"
+msgstr "Cabeçalhos de linhas e colunas"
+
+#. DuRDG
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Specifies whether you want the column and row headers to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_HEADER\">Especifica se você deseja que os cabeçalhos de linhas e colunas sejam impressos.</ahelp>"
+
+#. dUDr8
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. wUoBE
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Prints out the borders of the individual cells as a grid.</ahelp> For the view on screen, make your choice under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link> - <emph>Grid lines</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_GRID\">Imprime as bordas das células individuais como uma grade.</ahelp> Para a exibição na tela, faça sua escolha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Exibir\"><emph>Exibir</emph></link> - <emph>Linhas da grade</emph>."
+
+#. E7Rqa
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. vy7aH
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Prints the comments defined in your spreadsheet.</ahelp> They will be printed on a separate page, along with the corresponding cell reference."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NOTES\">Imprime as anotações definidas na sua planilha.</ahelp> Elas serão impressas em uma página separada, juntamente com a referência de célula correspondente."
+
+#. UEpxr
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "Objects/images"
+msgstr "Objetos/imagens"
+
+#. cCDGR
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_OBJECTS\">Inclui todos os objetos (se imprimíveis) e figuras inseridos com o documento impresso.</ahelp>"
+
+#. gdAEq
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. KJLfW
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_CHARTS\">Imprime os gráficos inseridos na planilha.</ahelp>"
+
+#. pYAkL
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. DQsGp
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3149122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_DRAWINGS\">Includes all drawing objects in the printed document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_DRAWINGS\">Inclui todos os objetos de desenho no documento impresso.</ahelp>"
+
+#. 3CToK
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150330\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. FTV55
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3153715\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_FORMULAS\">Prints the formulas contained in the cells, instead of the results.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_FORMULAS\">Imprime as fórmulas contidas nas células, em vez dos resultados.</ahelp>"
+
+#. dXACj
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "Zero Values"
+msgstr "Valores zero"
+
+#. bDE6B
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3149258\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Specifies that cells with a zero value are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_NULLVALS\">Especifica que as células com valor zero sejam impressas.</ahelp>"
+
+#. H2PJB
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "Page Order"
+msgstr "Ordem das páginas"
+
+#. DhHDV
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the order in which data in a sheet is numbered and printed when it does not fit on one printed page."
+msgstr "Define a ordem na qual os dados de uma planilha serão numerados e impressos caso não se ajustem em uma página impressa."
+
+#. 7mgS4
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3152580\n"
+"help.text"
+msgid "Top to bottom, then right"
+msgstr "De cima para baixo, depois para a direita"
+
+#. AR84Y
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_TOPDOWN\">Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_TOPDOWN\">Imprime verticalmente a partir da coluna esquerda até a parte inferior da planilha.</ahelp>"
+
+#. g4zAd
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150786\n"
+"help.text"
+msgid "Left to right, then down"
+msgstr "Da esquerda para a direita, depois para baixo"
+
+#. dcd5d
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_LEFTRIGHT\">Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/radioBTN_LEFTRIGHT\">Imprime horizontalmente a partir da primeira linha da planilha até a coluna direita.</ahelp>"
+
+#. Y5Ca9
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3150887\n"
+"help.text"
+msgid "First page number"
+msgstr "Número da primeira página"
+
+#. oAziQ
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3155378\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Select this option if you want this style to restart page numbering.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/checkBTN_PAGENO\">Selecione esta opção se desejar que este estilo reinicie a numeração de páginas.</ahelp>"
+
+#. gVwLk
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3145389\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Enter the number you want to restart at.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_PAGENO\">Entre com o número da página que deseja reiniciar.</ahelp>"
+
+#. V6Y9R
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3146978\n"
+"help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. 57PH2
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3149408\n"
+"help.text"
+msgid "Defines a page scale for the printed spreadsheet."
+msgstr "Define uma escala de página para a planilha impressa."
+
+#. HJnGM
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN1096D\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling mode"
+msgstr "Modo de escala"
+
+#. gevdh
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN10971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/comboLB_SCALEMODE\">Selecione um modo de escala na caixa de lista. Os controles adequados serão exibidos na lateral da caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. 9VfK4
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3155089\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Reduzir/ampliar impressão"
+
+#. uCaGE
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3159171\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a scaling factor to scale all printed pages."
+msgstr "Especifica um fator de escala para dimensionar todas as páginas impressas."
+
+#. FuaEf
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN1099A\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Fator de escala"
+
+#. xq9jN
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3152899\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEALL\">Insira um fator de escala. Fatores menores do que 100 reduzem as páginas, enquanto os fatores maiores as aumentam.</ahelp>"
+
+#. vBP8E
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109B2\n"
+"help.text"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Ajuste de intervalo(s) de impressão à largura/altura"
+
+#. MzoXE
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109B5\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the maximum number of pages horizontally (width) and vertically (height) on which every sheet with the current Page Style is to be printed."
+msgstr "Especifica o número máximo de páginas horizontalmente (largura) e verticalmente (altura) nas quais cada planilha deverá ser impressa com o estilo de página atual."
+
+#. KGfGD
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109BB\n"
+"help.text"
+msgid "The print ranges are always scaled proportionally, so the resulting number of pages may be less than specified."
+msgstr "Os intervalos de impressão são sempre dimensionados de forma proporcional, portanto, o resultado de páginas poderá ser menor que o especificado."
+
+#. QxBpf
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109BF\n"
+"help.text"
+msgid "You may disable one of the boxes, then the unspecified dimension will use as many pages as necessary."
+msgstr "Você pode desmarcar uma das caixas, pois a dimensão não especificada usará a quantidade de páginas necessária."
+
+#. Ak5rq
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109C3\n"
+"help.text"
+msgid "If you disable both boxes, this will result in a scaling factor of 100%."
+msgstr "Se você desmarcar as duas caixas, o resultado será um fator de escala de 100%."
+
+#. CM4AG
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109CE\n"
+"help.text"
+msgid "Width in pages"
+msgstr "Largura nas páginas"
+
+#. EnvBC
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEWIDTH\">Insira o número máximo de páginas a serem impressas horizontalmente.</ahelp>"
+
+#. JpChS
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109E8\n"
+"help.text"
+msgid "Height in pages"
+msgstr "Altura nas páginas"
+
+#. 6Rat5
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN109EB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGEHEIGHT\">Insira o número máximo de páginas a serem impressas verticalmente de forma empilhada.</ahelp>"
+
+#. RmjkY
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão ao número de páginas"
+
+#. 7VYWo
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3145074\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the maximum number of pages on which every sheet with the current Page Style is to be printed. The scale will be reduced as necessary to fit the defined number of pages."
+msgstr "Especifica o número máximo de páginas nas quais qualquer planilha com o estilo de página atual deverá ser impressa. A escala será reduzida, conforme necessário, para ajustar o número definido de páginas."
+
+#. R3Fn6
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_idN10A26\n"
+"help.text"
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Número de páginas"
+
+#. cp9EH
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3144507\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Enter the maximum number of pages to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sheetprintpage/spinED_SCALEPAGENUM\">Insira o número máximo de páginas a serem impressas.</ahelp>"
+
+#. fBFBx
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print Ranges"
+msgstr "Intervalos de impressão"
+
+#. AZP37
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Print Ranges\">Print Ranges</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080000.xhp\" name=\"Print Ranges\">Intervalos de impressão</link>"
+
+#. EQY6G
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Manages print ranges. Only cells within the print ranges will be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Gerencia intervalos de impressão. Somente serão incluídas células dentro de intervalos de impressão.</ahelp>"
+
+#. BagKE
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not define any print range manually, Calc assigns an automatic print range to include all the cells that are not empty."
+msgstr "Se você não definir nenhum intervalo de impressão manualmente, o Calc atribuirá um intervalo de impressão automático para incluir todas as células que não estiverem vazias."
+
+#. KjDFF
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#. pU6G7
+#: 05080100.xhp
+msgctxt ""
+"05080100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Define"
+msgstr "Definir"
+
+#. HCgFm
+#: 05080100.xhp
+msgctxt ""
+"05080100.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Define\">Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080100.xhp\" name=\"Define\">Definir</link>"
+
+#. H3NLs
+#: 05080100.xhp
+msgctxt ""
+"05080100.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Defines an active cell or selected cell area as the print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefinePrintArea\">Define uma célula ativa ou uma área de células selecionada como o intervalo de impressão.</ahelp>"
+
+#. E8FoB
+#: 05080200.xhp
+msgctxt ""
+"05080200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#. CxCKF
+#: 05080200.xhp
+msgctxt ""
+"05080200.xhp\n"
+"hd_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">Clear</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080200.xhp\" name=\"Clear\">LIMPAR</link>"
+
+#. yQoXR
+#: 05080200.xhp
+msgctxt ""
+"05080200.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Removes the defined print area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePrintArea\">Remove a área de impressão definida.</ahelp>"
+
+#. KSEPr
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Editar intervalos de impressão"
+
+#. 8w7CW
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Editar intervalos de impressão"
+
+#. JfwDe
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3159488\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"printrangestext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Opens a dialog where you can specify the print range.</ahelp></variable> You can also set the rows or columns which are to be repeated in every page."
+msgstr "<variable id=\"printrangestext\"><ahelp hid=\".uno:EditPrintArea\">Abre uma caixa de diálogo para especificar o intervalo de impressão.</ahelp></variable> Você também pode definir as linhas e as colunas a repetir em cada página."
+
+#. eja4j
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "Print range"
+msgstr "Área de impressão"
+
+#. QqgB7
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Allows you to modify a defined print range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edprintarea\">Permite que você modifique um intervalo de impressão definido.</ahelp>"
+
+#. rCXFF
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3145174\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>-none-</emph> to remove a print range definition for the current spreadsheet. Select <emph>-entire sheet-</emph> to set the current sheet as a print range. Select <emph>-selection-</emph> to define the selected area of a spreadsheet as the print range. By selecting <emph>-user-defined-</emph>, you can define a print range that you have already defined using the <emph>Format - Print Ranges - Define</emph> command. If you have given a name to a range using the <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph> command, this name will be displayed and can be selected from the list box."
+msgstr "Selecione <emph>-nenhum-</emph> para remover uma definição de intervalo de impressão da planilha atual. Selecione <emph>-planilha inteira-</emph> para definir a planilha atual como um intervalo de impressão. Selecione <emph>-seleção-</emph> para definir a área selecionada de uma planilha como o intervalo de impressão. Ao selecionar <emph>-definido pelo usuário-</emph>, você poderá especificar um intervalo de impressão já definido com o comando <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph>. Caso tenha sido atribuído um nome a um intervalo através do comando <emph>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Definir</emph>, ele será exibido e poderá ser selecionado na caixa de lista."
+
+#. EHrtv
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "In the right-hand text box, you can enter a print range by reference or by name. If the cursor is in the <emph>Print range</emph> text box, you can also select the print range in the spreadsheet with your mouse."
+msgstr "Na caixa de texto à direita, você pode inserir um intervalo de impressão por referência ou por nome. Se o cursor estiver na caixa de texto <emph>Intervalo de impressão</emph> também é possível selecionar o intervalo de impressão na planilha com o mouse."
+
+#. GLAoB
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Rows to repeat"
+msgstr "Linhas a repetir"
+
+#. gtouh
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\".</ahelp> The list box displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating row."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatrow\">Escolha uma ou mais linhas para imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da linha, por exemplo, \"1\", \"$1\" ou \"$2:$3\".</ahelp> A caixa de lista exibe <emph>-definido pelo usuário-</emph>. Você também pode selecionar <emph>-nenhum-</emph> para remover uma linha repetida que foi definida."
+
+#. FoPy6
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3155418\n"
+"help.text"
+msgid "You can also define repeating rows by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Rows to repeat</emph> text field in the dialog."
+msgstr "Você também poderá definir as linhas repetidas arrastando o mouse na planilha, se o cursor estiver no campo de texto <emph>Linhas a repetir</emph> da caixa de diálogo."
+
+#. ggSef
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "Columns to repeat"
+msgstr "Colunas a repetir"
+
+#. Lym3n
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\".</ahelp> The list box then displays <emph>-user defined-</emph>. You can also select <emph>-none-</emph> to remove a defined repeating column."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/printareasdialog/edrepeatcol\">Escolha uma ou mais colunas a serem impressas em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da coluna, por exemplo, \"A\", \"AB\" ou \"$C:$E\".</ahelp> A caixa de lista exibirá <emph>-definido pelo usuário-</emph>. Você também pode selecionar <emph>-nenhum-</emph> para remover uma coluna repetida que foi definida."
+
+#. NURpc
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "You can also define repeating columns by dragging the mouse in the spreadsheet, if the cursor is in the <emph>Columns to repeat</emph> text field in the dialog."
+msgstr "Você também poderá definir colunas repetidas arrastando o mouse na planilha, se o cursor estiver no campo de texto <emph>Colunas a repetir</emph> da caixa de diálogo."
+
+#. ARRPp
+#: 05080400.xhp
+msgctxt ""
+"05080400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. XfP3x
+#: 05080400.xhp
+msgctxt ""
+"05080400.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Add</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080400.xhp\" name=\"Add\">Adicionar</link>"
+
+#. bhucD
+#: 05080400.xhp
+msgctxt ""
+"05080400.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adds the current selection to the defined print areas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddPrintArea\">Adiciona a seleção atual às áreas de impressão definidas.</ahelp>"
+
+#. U9JPr
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Styles in Calc"
+msgstr "Estilos no Calc"
+
+#. rJpRh
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"bm_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value><bookmark_value>Styles window</bookmark_value><bookmark_value>formats; Styles window</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Styles window</bookmark_value><bookmark_value>paint can for applying styles</bookmark_value><bookmark_value>styles in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>styles; in Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Estilista, veja janela Estilos</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos</bookmark_value><bookmark_value>formatos; janela Estilos</bookmark_value><bookmark_value>formatação; janela Estilos</bookmark_value><bookmark_value>lata de tinta para aplicar estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>estilos; no Calc</bookmark_value>"
+
+#. eA3vo
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link>"
+
+#. bBG57
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Styles deck of the Sidebar to assign styles to cells and pages. You can apply, update, and modify existing styles or create new styles."
+msgstr "Utilize a guia Estilos da barra lateral para atribuir estilos às células e páginas. Você pode aplicar, atualizar e modificar estilos existentes ou mesmo criar estilos."
+
+#. nTiyj
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"help.text"
+msgid "The Styles <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">dockable window</link> can remain open while editing the document."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dockable window\">janela de encaixe</link> Estilos pode permanecer aberta durante a edição do documento."
+
+#. cawKF
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "How to apply a cell style:"
+msgstr "Como aplicar um estilo de célula:"
+
+#. 64xa4
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell or cell range."
+msgstr "Selecione a célula ou o intervalo de células."
+
+#. Pqy9E
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the style in the Styles window."
+msgstr "Clique duas vezes no estilo na janela Estilos."
+
+#. SbgEE
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the list of the available Cell Styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a lista de estilos de células disponíveis.</ahelp>"
+
+#. JcMEc
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon Cell Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"sc/res/sf01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Ícone estilos de célula</alt></image>"
+
+#. HKD2C
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de célula"
+
+#. 7FwJf
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id171593598056580\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"page styles\">Page Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"page styles\">Estilos de página</link>"
+
+#. 4XFww
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the Page Styles available.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os estilos de página disponíveis.</ahelp>"
+
+#. cM9f4
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3159100\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/res/sf04.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149814\">Icon Page Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"sw/res/sf04.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149814\">Ícone estilos de página</alt></image>"
+
+#. BnFvb
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150361\n"
+"help.text"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de página"
+
+#. 5oqDb
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Format Mode"
+msgstr "Modo de preenchimento de formato"
+
+#. KbBKW
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3155531\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Turns the Fill Format mode on and off. Use the paint can to assign the Style selected in the Styles window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Ativa e desativa o Modo de preenchimento de formato. Use a lata de tinta para atribuir o estilo selecionado na janela Estilos.</ahelp>"
+
+#. ChsD7
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3155087\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153068\">Icon Fill Format Mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153068\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153068\">Ícone modo de preenchimento de formato</alt></image>"
+
+#. TEEFF
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3156198\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Format Mode"
+msgstr "Modo de preenchimento de formato"
+
+#. AyAJb
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "How to apply a new style with the paint can:"
+msgstr "Como aplicar um novo estilo com a lata de tinta:"
+
+#. smD7a
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145078\n"
+"help.text"
+msgid "Select the desired style from the Styles window."
+msgstr "Selecione o estilo desejado na janela Estilos."
+
+#. pszdB
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3159098\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Modo de preenchimento de formato</emph>."
+
+#. wuCEH
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3148609\n"
+"help.text"
+msgid "Click a cell to format it, or drag your mouse over a certain range to format the whole range. Repeat this action for other cells and ranges."
+msgstr "Clique em uma célula para formatá-la ou arraste o mouse sobre um intervalo de células determinado para formatar todo o intervalo. Repita essa ação para as outras células e intervalos."
+
+#. C92iH
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Fill Format Mode</emph> icon again to exit this mode."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Modo de preenchimento de formato</emph> novamente para sair deste modo."
+
+#. t4J66
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153975\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. XF53F
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Creates a new style based on the formatting of a selected object.</ahelp> Assign a name for the style in the <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Create Style</link> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\">Cria um novo estilo com base na formatação de um objeto selecionado.</ahelp> Atribui um nome ao estilo na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Create Style\">Criar estilo</link>."
+
+#. T967y
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150050\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154649\">Icon New Style from Selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154649\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154649\">Ícone novo estilo a partir da seleção</alt></image>"
+
+#. aE4gp
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. 6fbg4
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153813\n"
+"help.text"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Atualizar estilo"
+
+#. cnnLu
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Atualiza o estilo selecionado na janela Estilos com a formatação atual do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. F3Lph
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155754\">Icon Update Style</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155754\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155754\">Ícone atualizar estilo</alt></image>"
+
+#. AbPzG
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"help.text"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Atualizar estilo"
+
+#. r8GGG
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_idN109BE\n"
+"help.text"
+msgid "Style List"
+msgstr "Lista de estilos"
+
+#. NwnDS
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_idN109C2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Displays the list of the styles from the selected style category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Exibe a lista de estilos da categoria de estilos selecionada.</ahelp>"
+
+#. YBufY
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_idN109D1\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> you can choose commands to create a new style, delete a user-defined style, or change the selected style."
+msgstr "No <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>, você pode escolher comandos para criar um estilo, excluir um estilo definido pelo usuário ou alterar o estilo selecionado."
+
+#. zdEoY
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3149053\n"
+"help.text"
+msgid "Style Groups"
+msgstr "Grupos de estilos"
+
+#. ULu5G
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Lists the available style groups.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FILTER\">Lista os grupos de estilo disponíveis.</ahelp>"
+
+#. MiWuG
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Autoformatação"
+
+#. qyLnB
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Autoformatação\">Autoformatação</link></variable>"
+
+#. ATtMX
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformattext\"><ahelp hid=\".\">Use este comando para aplicar a Autoformatação em uma área selecionada da planilha ou para definir suas próprias opções de Autoformatação.</ahelp></variable>"
+
+#. 7SZiE
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id181630332690300\n"
+"help.text"
+msgid "The AutoFormat command is available only if a cell range with at least 3 columns and 3 rows are selected. Otherwise this command will appear grayed out in the menu."
+msgstr "O comando Autoformatação está disponível apenas se um intervalo de células com pelo menos 3 colunas e 3 linhas for selecionado. Caso contrário, este comando aparecerá esmaecido no menu."
+
+#. Gid6Q
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. Bp6GQ
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/formatlb\">Escolha uma opção de Autoformatação predefinida para ser aplicada a uma área selecionada da planilha.</ahelp>"
+
+#. AQe2Q
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149410\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. FXjGb
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats.</ahelp> The <emph>Add AutoFormat</emph> dialog then appears."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/add\">Permite adicionar a formatação atual de um intervalo de no mínimo 4 x 4 células à lista de Autoformatação predefinidas.</ahelp> A caixa de diálogo <emph>Adicionar autoformatação</emph> aparece."
+
+#. JArjF
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153708\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name and click <emph>OK</emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira um nome e clique em <emph>OK</emph>. </ahelp>"
+
+#. jio4T
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3159223\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. MqzXD
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153064\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para alterar o nome do script selecionado.</ahelp>"
+
+#. tBi3c
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Rename AutoFormat</emph> dialog opens.<ahelp hid=\".\"> Enter the new name of the AutoFormat here.</ahelp>"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Renomear Autoformatação</emph> é exibida.<ahelp hid=\".\"> Insira aqui o novo nome da Autoformatação.</ahelp>"
+
+#. 9Fnyt
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. xbN7F
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "In this section you can select or deselect the available formatting options. If you want to keep any of the settings currently in your spreadsheet, deselect the corresponding option."
+msgstr "Nesta seção, você pode marcar ou desmarcar as opções de formatação disponíveis. Para manter as configurações atualmente utilizadas na planilha, desmarque a opção correspondente."
+
+#. Fyqgf
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3154021\n"
+"help.text"
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato de número"
+
+#. BCCRb
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/numformatcb\">Se estiver marcada, essa opção especifica que você deseja manter o formato de número do formato selecionado.</ahelp>"
+
+#. gENSs
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149530\n"
+"help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. BisJb
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3145259\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/bordercb\">Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a borda do formato selecionado.</ahelp>"
+
+#. AFrd6
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. phND5
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/fontcb\">Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a fonte do formato selecionado.</ahelp>"
+
+#. uCDGT
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3155379\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. CTDte
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3150368\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/patterncb\">Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter o padrão do formato selecionado.</ahelp>"
+
+#. C6ePa
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3146115\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. oLYqw
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3156445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/alignmentcb\">Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter o alinhamento do formato selecionado.</ahelp>"
+
+#. YsUAs
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3155811\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFit width and height"
+msgstr "Autoajustar largura e altura"
+
+#. QpFsA
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3148703\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/autoformattable/autofitcb\">Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a largura e a altura das células selecionadas do formato selecionado.</ahelp>"
+
+#. xBzMp
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formatação condicional"
+
+#. 76cMu
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formatação condicional"
+
+#. qb52L
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Use <emph>Conditional Formatting</emph> to define range-based conditions that determine which cell style will be applied to each cell in a given range based on its contents.</ahelp></variable> The cell style corresponding to the first condition that evaluates to <emph>true</emph> is applied. Cell styles applied through Conditional Formatting override cell styles applied manually using the <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"FormattingBar_link\"><emph>Formatting Bar</emph></link> or the <emph>Styles</emph> sidebar."
+msgstr "<variable id=\"bedingtetext\"><ahelp hid=\".\">Use a <emph>Formatação condicional</emph> para definir condições sobre intervalos para determinam o estilo de célula a ser aplicado a cada uma das célula de um determinado intervalo, com base em seu conteúdo.</ahelp></variable> Aplica-se o estilo da célula correspondente à primeira condição que avalia <emph>VERDADEIRO</emph>. Estilos de células aplicados por formatação condicional sobrepõem àqueles aplicados manualmente usando a <link href=\"text/scalc/main0202.xhp\" name=\"FormattingBar_link\"><emph>Barra Formatação</emph></link> ou a barra lateral <emph>Estilos</emph>."
+
+#. 2GWTv
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3163711\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter several conditions that query the cell values or results of formulas. The conditions are evaluated from first to the last. If <emph>Condition 1</emph> is true based on the current cell contents, the corresponding cell style is applied. Otherwise, <emph>Condition 2</emph> is evaluated to determine if its corresponding style will be applied. If none of the conditions match cell contents, then no changes are made to the cell format."
+msgstr "Você pode inserir várias condições que consultam os valores das células ou resultados de fórmulas. As condições são avaliadas do primeiro ao último. Se <emph>Condição 1</emph> é verdadeira com base no conteúdo da célula atual, o estilo da célula correspondente é aplicado. Caso contrário, avalia-se <emph>Condição 2</emph> para determinar se seu estilo correspondente será aplicado. Se nenhuma das condições corresponder ao conteúdo da célula, então não são feitas alterações no formato da célula."
+
+#. GNdvU
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id431642031216368\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional formats do no overwrite cell styles and direct formatting applied manually. They remain saved as cell properties and are applied when the cell matches no conditions or when you remove all conditional formats."
+msgstr "Formatos condicional não substituem estilos de célula nem a formatação direta aplicada manualmente. Permanecem salvos como propriedades de célula e são aplicados quando a célula não corresponde a condições ou quando remover todos os formatos condicionais."
+
+#. AMXCn
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id2414014\n"
+"help.text"
+msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
+msgstr "Para aplicar a formatação condicional, o Autocalcular deve estar ativado. Escolha <emph>Dados - Calcular - Autocalcular</emph> (há uma marca de seleção próxima ao comando quando Autocalcular está ativado)."
+
+#. NvgCF
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"bm_id3153189\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting; conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação condicional; condições</bookmark_value>"
+
+#. tYBMm
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id71624649758112\n"
+"help.text"
+msgid "Condition list"
+msgstr "Lista de condições"
+
+#. aX6Li
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149413\n"
+"help.text"
+msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation. You can define as many conditions as you want."
+msgstr "Lista das condições definidas para o intervalo de células na ordem de avaliação. Você pode definir quantas condições quiser."
+
+#. YHZ6v
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id41624649786605\n"
+"help.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. xSGWr
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Increase priority of the selected condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aumenta a prioridade da condição selecionada.</ahelp>"
+
+#. YWF6k
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id861624649792266\n"
+"help.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. BAEJK
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Decrease priority of the selected condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Diminui a prioridade da condição selecionada.</ahelp>"
+
+#. FZJa2
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id31531891\n"
+"help.text"
+msgid "Condition list entry"
+msgstr "Entrada da lista de condições"
+
+#. YLwyA
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494132\n"
+"help.text"
+msgid "Specify if conditional formatting is dependent on one of the entry listed on the drop down box:"
+msgstr "Especifique se a formatação condicional depende de uma das entradas da lista suspensa:"
+
+#. ApsPx
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494133\n"
+"help.text"
+msgid "If you select <emph>All cells</emph>, see Color Scale, Data Bar or Icon Set explanations below, depending on which visual representation the conditional formatting should be represented."
+msgstr "Se você selecionar <emph>Todas as células</emph>, consulte as explicações abaixo de Escala de cores, Barra de dados ou Conjunto de ícones, dependendo de qual representação visual a formatação condicional deve ser representada."
+
+#. gtbEv
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494134\n"
+"help.text"
+msgid "If you select <emph>Cell value is</emph>:"
+msgstr "Se selecionar <emph>O valor da célula é</emph>:"
+
+#. XgjY5
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494135\n"
+"help.text"
+msgid "Select a condition in the drop down list for the format to be applied to the selected cells and enter the value."
+msgstr "Selecione uma condição na lista suspensa para o formato a aplicar às células selecionadas e digite um valor."
+
+#. VeDFA
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494136\n"
+"help.text"
+msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
+msgstr "Em <emph>Aplicar estilos</emph>, selecione o estilo desejado na lista ou escolha <emph>Novo estilo</emph> para criar um."
+
+#. FVRBc
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar outra condição, clique no botão <emph>Remover</emph> para remover uma condição.</ahelp>"
+
+#. NV9Lr
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting.</ahelp> Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No campo <emph>Intervalo</emph>, defina o intervalo de células relacionadas à formatação condicional.</ahelp> Clique no botão <emph>Encolher</emph> para minimizar a caixa de diálogo. Clique novamente no botão para voltar à caixa de diálogo após selecionar o intervalo."
+
+#. 3noEQ
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494139\n"
+"help.text"
+msgid "If you select <emph>Formula is</emph> as a reference, enter a cell reference. If the cell reference is a value other than zero, the condition matches."
+msgstr "Se selecionar <emph>A fórmula é</emph> como referência, insira uma referência de célula. Se a referência da célula é um valor diferente de zero, a condição verificará."
+
+#. bErXu
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149413a\n"
+"help.text"
+msgid "If you select <emph>Date is</emph>, see below explanations for Date."
+msgstr "Se selecionar <emph>A data é</emph>, veja abaixo as explicações para Data."
+
+#. GFxCV
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "Color Scale"
+msgstr "Escala de cores"
+
+#. mbqvS
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "This is the same dialog box as if you select <emph>All cells</emph> in the first sub menu entry <emph>Condition</emph>.Apply a color scale to a range consist of displaying a bicolor or tricolor gradient on this range depending on the value of each cell. A typical example might be an array of temperatures, lower blue colored, warmer red with a gradient nuances to the intermediate values."
+msgstr "É a mesma caixa de diálogo da escolha de <emph>Todas as células</emph> na primeira entrada do submenu <emph>Condição</emph>.Aplica uma escala de cores a um intervalo consistindo em exibir gradientes de duas ou três cores, dependendo do valor de cada célula. Um exemplo típico é uma matriz de temperaturas, as mais baixas em azul, e as mais quentes em vermelho, com um gradiente de cores nos valores intermediários."
+
+#. DuNBp
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "You must choose the two \"extreme\" colors indicate the method of calculation. The calculation of the color applied will be made in relation to: Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula."
+msgstr "Você deve escolher as duas cores \"extremas\" e indicar o método de cálculo. O cálculo da cor aplicada será feito em relação à: mínimo, máximo, percentil, valor, percentual, e fórmula."
+
+#. 6Ggqk
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155604\n"
+"help.text"
+msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)."
+msgstr "As escolhas mínimo e máximo são suficientes pois são encontradas no intervalo. As outras opções precisam ser especificadas por valores (percentil, valor, percentual) ou uma referência de célula ou fórmula."
+
+#. 9jo8a
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155605\n"
+"help.text"
+msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to apply a Color Scale Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
+msgstr "Para explicações detalhadas e exemplos, visite a página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/142\">How to use Icon Set Conditional Formatting</link> no wiki da TDF."
+
+#. dACxH
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id991609782427459\n"
+"help.text"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Barra de dados"
+
+#. xapwr
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id41609780964157\n"
+"help.text"
+msgid "Data bar option will fill the cell with solid or gradient color corresponding to the numeric value in the cell. Default is blue for positive and red for negative."
+msgstr "A opção da barra de dados preenche a célula com cores sólidas ou um gradiente de cores correspondente ao valor numérico da célula. O padrão é azul para valores positivos e vermelho para negativos."
+
+#. AKYoW
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id931609781970981\n"
+"help.text"
+msgid "The calculation of the area of fill is based on Min - Max - Percentile - Value - Percent - Formula."
+msgstr "O cálculo da área a preencher é baseado nos valores mínimo, máximo, percentil, valor, percentual e fórmula."
+
+#. smxFL
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id981609782003841\n"
+"help.text"
+msgid "The choices Min and Max are sufficient to themselves as found in the range. Other options need to be specified by a value (Percentile, Value, Percentage) or a cell reference or formula (Formula)."
+msgstr "As escolhas de mínimo e máximo são suficientes por si mesmas como encontrados no intervalo. Outras opções precisam ser especificadas por um valor (percentil, valor, percentual) ou uma referência de célula ou fórmula."
+
+#. qBVjM
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id281609781729359\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>More Options...</emph> opens a dialog to:"
+msgstr "O botão <emph>Mais opções</emph> abre uma caixa de diálogo para:"
+
+#. saDJA
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id271609781812913\n"
+"help.text"
+msgid "change colors"
+msgstr "alterar cores"
+
+#. uncF8
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id921609781838551\n"
+"help.text"
+msgid "change position of vertical axis within the cell"
+msgstr "alterar a posição do eixo vertical dentro da célula"
+
+#. wJNxE
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id631609781859971\n"
+"help.text"
+msgid "the bar's minimum and maximum length in percentage"
+msgstr "os valores percentuais de mínimo e máximo da barra"
+
+#. de4nk
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3153709\n"
+"help.text"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Conjunto de ícones"
+
+#. 76M6e
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "It is desired to plot the position of a value relative to the thresholds. The set of icons will help to indicate the thresholds and choose the type of icons. Available icon sets are:"
+msgstr "Pretende-se calcular a posição de um valor em relação a outro. O conjunto de ícones ajuda-nos a indicar os valores e escolher o tipo de ícones. Os conjuntos de ícones disponíveis são:"
+
+#. cv4WG
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494140\n"
+"help.text"
+msgid "3, 4 or 5 - arrows"
+msgstr "3, 4 ou 5 - setas"
+
+#. EmC6A
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494141\n"
+"help.text"
+msgid "3, 4 or 5 - gray arrows"
+msgstr "3, 4 or 5 - setas cinza"
+
+#. AtmUL
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494142\n"
+"help.text"
+msgid "3 - flags"
+msgstr "3 - bandeiras"
+
+#. 4zJUW
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494143\n"
+"help.text"
+msgid "3 - traffic lights 1 and 2 (two different designs)"
+msgstr "3 - luzes de semáforo 1 e 2 (dois desenhos diferentes)"
+
+#. HEF2o
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494144\n"
+"help.text"
+msgid "3 - symbols (square, triangle, circle)"
+msgstr "3 - símbolos (quadrado, triângulo, círculo)"
+
+#. V2vKf
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494145\n"
+"help.text"
+msgid "4 - circles from red to black"
+msgstr "4 - círculos de vermelho para preto"
+
+#. GVUj9
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494146\n"
+"help.text"
+msgid "4 or 5 - ratings"
+msgstr "4 ou 5 - escalas"
+
+#. BBEC7
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494147\n"
+"help.text"
+msgid "5 - quarters"
+msgstr "5 - quartos"
+
+#. ToNq8
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3153765\n"
+"help.text"
+msgid "Conditions to display each icon can be specified relative to a value (Value), a percentage of the number of values in the range (Percentage) as a percentage of range values (Percentile) or formula (Formula)."
+msgstr "As condições de exibição de cada ícone podem ser especificadas em relação a um valor (Valor), a uma porcentagem do número de valores no intervalo (Porcentagem) como porcentagem dos valores do intervalo (Percentil) ou fórmula (Fórmula)."
+
+#. xD5yq
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155606\n"
+"help.text"
+msgid "For a detailed explanation and examples, please visit <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formatting page</link> in TDF Wiki."
+msgstr "Para explicações detalhadas e exemplos, visite a página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/Calc/141\">How to use Icon Set Conditional Formatting</link> no wiki da TDF."
+
+#. GJTU3
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#. WYB6t
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3145228\n"
+"help.text"
+msgid "This option will apply a defined style depending on a date that you choose in the drop down box: Today - Yesterday - Tomorrow - Last 7 days - This week - Last week."
+msgstr "Esta opção aplicará um estilo definido sobre uma data escolhida na lista suspensa: Hoje, Ontem, Amanhã, Nos últimos 7 dias, Esta semana, Na última semana."
+
+#. WGPEW
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494157\n"
+"help.text"
+msgid "In front of <emph>Apply Styles</emph>, select the desired style in the list or chose <emph>New Style</emph> to create one."
+msgstr "Em <emph>Aplicar estilos</emph>, selecione o estilo desejado na lista ou escolha <emph>Novo estilo</emph> para criar um."
+
+#. XCEeu
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494167\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Add</emph> button to add another condition, click the <emph>Remove</emph> button to remove a condition."
+msgstr "Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para criar outra condição e clique no botão <emph>Remover</emph> para excluir uma condição."
+
+#. 5bcGZ
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31494177\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range</emph> field, define the range of cells concerned by the conditional formatting. Click on the <emph>Shrink</emph> button to minimize the dialog box. Click again on the button to come back to the dialog box once the range is selected."
+msgstr "No campo <emph>Intervalo</emph>, defina o intervalo relacionado à formatação condicional. Clique no botão <emph>Encolher</emph> para minimizar a caixa de diálogo. Clique de novo no botão para voltar à caixa de diálogo após selecionar o intervalo."
+
+#. XrHd6
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3153384\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr "Gerenciar formatação condicional"
+
+#. KaFUh
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta caixa de diálogo permite ver todas as formatações condicionais definidas na planilha de cálculo.</ahelp>"
+
+#. oGo9V
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id31546818\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Conditional Formatting - Manage</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Formatação condicional - Gerenciar</emph>."
+
+#. PCf7v
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Manage Conditional Formatting</emph> dialog box opens. <ahelp hid=\".\">Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings.</ahelp>"
+msgstr "A caixa <emph>Gerenciar formatação condicional</emph> abrirá. <ahelp hid=\".\">Você poderá adicionar, editar ou remover uma ou várias formatações condicionais.</ahelp>"
+
+#. Q7xPu
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Conditional Formats</emph> list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet.</ahelp> Only the first rule for each cell range is listed, even if there are multiple rules defined for a given range."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A lista de <emph>Formatos condicionais</emph> exibe as regras de formatação condicional ativas definidas na planilha de cálculo atual.</ahelp> Apenas a primeira regra para cada intervalo de células está listada, mesmo que existam múltiplas regras definidas para um determinado intervalo."
+
+#. dTXQV
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155908\n"
+"help.text"
+msgid "If you have defined a conditional formatting on a cell range and you try now to define a new conditional formatting on a part of this range, a warning message will be displayed, asking if you want to edit the existing conditional formatting (on the whole range) or define a new conditional formatting overlapping it (on the selected range)."
+msgstr "Se tiver definido uma formatação condicional num intervalo de células e agora quer novas condições em parte do intervalo, um aviso será exibido, perguntando se deseja editar a formatação condicional existente (no intervalo inteiro) ou definir uma nova formatação condicional sobrepondo-a no intervalo selecionado."
+
+#. GXZBY
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. fFwFU
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"bm_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>automatic hyphenation in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>syllables in spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hifenização automática em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>hifenizar; em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>sílabas em planilhas</bookmark_value>"
+
+#. RFvCe
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. uDEz3
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">The <emph>Hyphenation </emph>command calls the dialog for setting the hyphenation in $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".uno:Hyphenate\">O comando <emph>Hifenização</emph> aciona a caixa de diálogo para definir a hifenização no $[officename] Calc.</ahelp></variable>"
+
+#. xwmmG
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "You can only turn on the automatic hyphenation in $[officename] Calc when the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">row break</link> feature is active."
+msgstr "Você só poderá ativar a hifenização automática no $[officename] Calc quando o recurso <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"row break\">quebra de linha</link> estiver ativo."
+
+#. 26g7N
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation for selected cells."
+msgstr "Hifenização para células selecionadas."
+
+#. g7WAn
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells for which you want to change the hyphenation."
+msgstr "Selecione as células nas quais você deseja alterar a hifenização."
+
+#. cECJ8
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma- Hifenização</emph>."
+
+#. DWP9n
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Format Cells</emph> dialog appears with the <emph>Alignment</emph> tab page open."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph> aparece com a página da guia <emph>Alinhamento</emph> aberta."
+
+#. 4AetC
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the <emph>Wrap text automatically</emph> and <emph>Hyphenation active</emph> check boxes."
+msgstr "Marque as caixas <emph>Dispor texto automaticamente</emph> e <emph>Hifenização ativa</emph>."
+
+#. isLg3
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3153094\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation for Drawing Objects"
+msgstr "Hifenização para objetos de desenho"
+
+#. jMPZJ
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
+"help.text"
+msgid "Select a drawing object."
+msgstr "Selecione um objeto de desenho."
+
+#. wSSK3
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3156285\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma- Hifenização</emph>."
+
+#. EyCsS
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "Each time you call the command you turn the hyphenation for the drawing object on or off. A check mark shows the current status."
+msgstr "Sempre que acionar o comando, você ativa ou desativa a hifenização para o objeto de desenho. Uma marca de seleção mostra o status atual."
+
+#. HDYd5
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Detective"
+msgstr "Detetive"
+
+#. VMHRA
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"bm_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell links search</bookmark_value> <bookmark_value>searching; links in cells</bookmark_value> <bookmark_value>traces;precedents and dependents</bookmark_value> <bookmark_value>Formula Auditing,see Detective</bookmark_value> <bookmark_value>Detective</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisa em vínculos de células</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;vínculos em células</bookmark_value><bookmark_value>rastros;precedentes e dependentes</bookmark_value><bookmark_value>Auditoria de fórmulas,acesse Detetive</bookmark_value><bookmark_value>Detetive</bookmark_value>"
+
+#. R7MAF
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detetive</link>"
+
+#. yYvTs
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "This command activates the Spreadsheet Detective. With the Detective, you can trace the dependencies from the current formula cell to the cells in the spreadsheet."
+msgstr "Esse comando ativa o Detetive de planilha. Com o Detetive, você pode rastrear as dependências da célula de fórmula atual nas células da planilha."
+
+#. ZEfCb
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Once you have defined a trace, you can point with the mouse cursor to the trace. The mouse cursor will change its shape. Double-click the trace with this cursor to select the referenced cell at the end of the trace."
+msgstr "Uma vez definido um traço, você pode apontar para ele com o cursor do mouse. O cursor assumirá outra forma. Clique duas vezes no traço com o cursor para selecionar a célula referenciada no final do traço."
+
+#. eFaMR
+#: 06030100.xhp
+msgctxt ""
+"06030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Trace Precedents"
+msgstr "Rastrear precedentes"
+
+#. BFfGz
+#: 06030100.xhp
+msgctxt ""
+"06030100.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;tracing precedents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; rastrear precedentes</bookmark_value><bookmark_value>células de fórmula;rastrear precedentes</bookmark_value>"
+
+#. rGGRR
+#: 06030100.xhp
+msgctxt ""
+"06030100.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Trace Precedents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedents\">Rastrear precedentes</link>"
+
+#. kbTq3
+#: 06030100.xhp
+msgctxt ""
+"06030100.xhp\n"
+"par_id3153542\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">This function shows the relationship between the current cell containing a formula and the cells used in the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPrecedents\">Esta função mostra o relacionamento entre a célula atual que contém a fórmula e as células usadas na fórmula.</ahelp>"
+
+#. B6EzS
+#: 06030100.xhp
+msgctxt ""
+"06030100.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Traces are displayed in the sheet with marking arrows. At the same time, the range of all the cells contained in the formula of the current cell is highlighted with a blue frame."
+msgstr "São exibidos os rastros com setas de marcação na planilha. Ao mesmo tempo, será realçado com um quadro azul o intervalo de todas as células contidas na fórmula da célula atual."
+
+#. 2t8KL
+#: 06030100.xhp
+msgctxt ""
+"06030100.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"help.text"
+msgid "This function is based on a principle of layers. For example, if the precedent cell to a formula is already indicated with a tracer arrow, when you repeat this command, the tracer arrows are drawn to the precedent cells of this cell."
+msgstr "Essa função tem como base o princípio de camadas. Se, por exemplo, a célula precedente a uma fórmula já estiver indicada por uma seta rastreadora, quando você repetir esse comando, serão traçadas as setas rastreadoras até as células precedentes dessa célula."
+
+#. rijCn
+#: 06030200.xhp
+msgctxt ""
+"06030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Precedents"
+msgstr "Remover precedentes"
+
+#. G9y95
+#: 06030200.xhp
+msgctxt ""
+"06030200.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; removing precedents</bookmark_value><bookmark_value>formula cells;removing precedents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; remover precedentes</bookmark_value><bookmark_value>células de fórmula;remover precedentes</bookmark_value>"
+
+#. e5UZu
+#: 06030200.xhp
+msgctxt ""
+"06030200.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Remove Precedents\">Remove Precedents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030200.xhp\" name=\"Remove Precedents\">Remover precedentes</link>"
+
+#. S5xB6
+#: 06030200.xhp
+msgctxt ""
+"06030200.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Deletes one level of the trace arrows that were inserted with the <emph>Trace Precedents</emph> command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrowPrecedents\">Exclui um nível de setas de rastreamento que foram inseridas com o comando <emph>Rastrear precedentes</emph>.</ahelp>"
+
+#. S5MTv
+#: 06030300.xhp
+msgctxt ""
+"06030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Trace Dependents"
+msgstr "Rastrear dependentes"
+
+#. bnNWX
+#: 06030300.xhp
+msgctxt ""
+"06030300.xhp\n"
+"bm_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing dependents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; rastrear dependentes</bookmark_value>"
+
+#. FRMXb
+#: 06030300.xhp
+msgctxt ""
+"06030300.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Trace Dependents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030300.xhp\" name=\"Trace Dependents\">Rastrear dependentes</link>"
+
+#. 6eErV
+#: 06030300.xhp
+msgctxt ""
+"06030300.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to the active cell from formulas that depend on values in the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDependents\" visibility=\"visible\">Desenha setas rastreadoras que unem a célula ativa às fórmulas que utilizam os valores da célula ativa.</ahelp>"
+
+#. CF67V
+#: 06030300.xhp
+msgctxt ""
+"06030300.xhp\n"
+"par_id3148948\n"
+"help.text"
+msgid "The area of all cells that are used together with the active cell in a formula is highlighted by a blue frame."
+msgstr "A área de todas as células que são utilizadas em conjunto com a célula ativa em uma fórmula é realçada por um quadro azul."
+
+#. dKfwu
+#: 06030300.xhp
+msgctxt ""
+"06030300.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "This function works per level. For instance, if one level of traces has already been activated to show the precedents (or dependents), then you would see the next dependency level by activating the <emph>Trace</emph> function again."
+msgstr "Esta função funciona por nível. Por exemplo, se um nível de rastros já estivesse ativado para mostrar os precedentes (ou dependentes), você veria o próximo nível de dependência quando ativasse novamente a função <emph>Rastrear</emph>."
+
+#. UAsFb
+#: 06030400.xhp
+msgctxt ""
+"06030400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Dependents"
+msgstr "Remover dependentes"
+
+#. ZbBNY
+#: 06030400.xhp
+msgctxt ""
+"06030400.xhp\n"
+"bm_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; removing dependents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; remover de dependentes</bookmark_value>"
+
+#. BFg8w
+#: 06030400.xhp
+msgctxt ""
+"06030400.xhp\n"
+"hd_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Remove Dependents\">Remove Dependents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030400.xhp\" name=\"Remove Dependents\">Remover dependentes</link>"
+
+#. jgyjb
+#: 06030400.xhp
+msgctxt ""
+"06030400.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Deletes one level of tracer arrows created with <emph>Trace Dependents</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:ClearArrowDependents\">Exclui um nível de setas rastreadoras criadas com <emph>Rastrear dependentes</emph>.</ahelp>"
+
+#. dVjhF
+#: 06030500.xhp
+msgctxt ""
+"06030500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Remove All Traces"
+msgstr "Remover todos os rastros"
+
+#. FrbBp
+#: 06030500.xhp
+msgctxt ""
+"06030500.xhp\n"
+"bm_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; removing traces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; remover rastros</bookmark_value>"
+
+#. Cg49J
+#: 06030500.xhp
+msgctxt ""
+"06030500.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Remove All Traces\">Remove All Traces</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030500.xhp\" name=\"Remove All Traces\">Remover todos os rastros</link>"
+
+#. GLdx2
+#: 06030500.xhp
+msgctxt ""
+"06030500.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Removes all tracer arrows from the spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearArrows\" visibility=\"visible\">Remove todas as setas rastreadoras da planilha.</ahelp>"
+
+#. fmWcK
+#: 06030600.xhp
+msgctxt ""
+"06030600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Trace Error"
+msgstr "Rastrear erro"
+
+#. fDCGx
+#: 06030600.xhp
+msgctxt ""
+"06030600.xhp\n"
+"bm_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>tracing errors</bookmark_value><bookmark_value>error tracing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células;rastrear erros</bookmark_value><bookmark_value>rastrear erros</bookmark_value><bookmark_value>rastreamento de erro</bookmark_value>"
+
+#. vT3kz
+#: 06030600.xhp
+msgctxt ""
+"06030600.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Trace Error\">Trace Error</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030600.xhp\" name=\"Trace Error\">Rastrear erro</link>"
+
+#. 9hwFp
+#: 06030600.xhp
+msgctxt ""
+"06030600.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Draws tracer arrows to all precedent cells which cause an error value in a selected cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowErrors\" visibility=\"visible\">Desenha setas rastreadoras que unem a célula ativa a todas as células precedentes, causando um valor de erro em uma célula selecionada.</ahelp>"
+
+#. UDwxp
+#: 06030700.xhp
+msgctxt ""
+"06030700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Mode"
+msgstr "Modo de preenchimento"
+
+#. uZbQV
+#: 06030700.xhp
+msgctxt ""
+"06030700.xhp\n"
+"bm_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; trace fill mode</bookmark_value><bookmark_value>traces; precedents for multiple cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; rastrear modo de preenchimento</bookmark_value><bookmark_value>rastros; precedentes de várias células</bookmark_value>"
+
+#. RrV7R
+#: 06030700.xhp
+msgctxt ""
+"06030700.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Fill Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030700.xhp\" name=\"Fill Mode\">Modo de preenchimento</link>"
+
+#. EosfQ
+#: 06030700.xhp
+msgctxt ""
+"06030700.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Activates the Fill Mode in the Detective. The mouse pointer changes to a special symbol, and you can click any cell to see a trace to the precedent cell.</ahelp> To exit this mode, press Escape or click the <emph>End Fill Mode</emph> command in the context menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AuditingFillMode\">Ativa o modo de preenchimento do Detetive. O ponteiro do mouse se transformará em um símbolo especial e, quando você clicar em qualquer célula, será exibido um rastreamento que mostra as suas células precedentes.</ahelp> Para sair desse modo, pressione a tecla Esc ou clique no comando <emph>Sair do modo de preenchimento</emph> no menu de contexto."
+
+#. RmyPo
+#: 06030700.xhp
+msgctxt ""
+"06030700.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Fill Mode</emph> function is identical to the <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Trace Precedent</link> command if you call this mode for the first time. Use the context menu to select further options for the Fill Mode and to exit this mode."
+msgstr "A função <emph>Modo de Preenchimento</emph> será idêntica ao comando <link href=\"text/scalc/01/06030100.xhp\" name=\"Trace Precedent\">Rastrear Precedente</link> quando você chamar esse comando pela primeira vez. Utilize o menu de contexto para selecionar mais opções do modo de preenchimento e para sair desse modo."
+
+#. e3Ysa
+#: 06030800.xhp
+msgctxt ""
+"06030800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mark Invalid Data"
+msgstr "Marcar dados inválidos"
+
+#. kDvoF
+#: 06030800.xhp
+msgctxt ""
+"06030800.xhp\n"
+"bm_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; invalid data</bookmark_value><bookmark_value>data; showing invalid data</bookmark_value><bookmark_value>invalid data;marking</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; dados inválidos</bookmark_value><bookmark_value>dados; mostrar dados inválidos</bookmark_value><bookmark_value>dados inválidos;marcar</bookmark_value>"
+
+#. 5TNrr
+#: 06030800.xhp
+msgctxt ""
+"06030800.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\">Mark Invalid Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\">Marcar dados inválidos</link>"
+
+#. wBsUp
+#: 06030800.xhp
+msgctxt ""
+"06030800.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marks all cells in the sheet that contain values outside the validation rules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowInvalid\" visibility=\"visible\">Marca todas as células na planilha que contém valores fora das regras de validação.</ahelp>"
+
+#. v7Czx
+#: 06030800.xhp
+msgctxt ""
+"06030800.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">validity rules</link> restrict the input of numbers, dates, time values and text to certain values. However, it is possible to enter invalid values or copy invalid values into the cells if the <emph>Stop</emph> option is not selected. When you assign a validity rule, existing values in a cell will not be modified."
+msgstr "As <link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity rules\">regras de validação</link> restringem a entrada de números, datas, valores de hora e texto a determinados valores. Entretanto, será possível inserir valores ou copiar valores inválidos nas células se a opção <emph>Parar</emph> não estiver selecionada. Quando você atribuir uma regra de validação, os valores existentes em uma célula não serão modificados."
+
+#. eUjEa
+#: 06030900.xhp
+msgctxt ""
+"06030900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh Traces"
+msgstr "Atualizar rastros"
+
+#. N5KCs
+#: 06030900.xhp
+msgctxt ""
+"06030900.xhp\n"
+"bm_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; refreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; refreshing</bookmark_value><bookmark_value>updating;traces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; atualizar rastros</bookmark_value><bookmark_value>rastros; atualizar</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;rastros</bookmark_value>"
+
+#. ZPX5J
+#: 06030900.xhp
+msgctxt ""
+"06030900.xhp\n"
+"hd_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Refresh Traces\">Refresh Traces</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030900.xhp\" name=\"Refresh Traces\">Atualizar rastros</link>"
+
+#. BfwsW
+#: 06030900.xhp
+msgctxt ""
+"06030900.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redraws all traces in the sheet. Formulas modified when traces are redrawn are taken into account.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RefreshArrows\">Redesenha todos os rastros na planilha. Quando os rastros são redesenhados, as fórmulas modificadas são levadas em consideração.</ahelp>"
+
+#. AfZeP
+#: 06030900.xhp
+msgctxt ""
+"06030900.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "Detective arrows in the document are updated under the following circumstances:"
+msgstr "As setas do Detetive no documento são atualizadas nas seguintes circunstâncias:"
+
+#. e6xe4
+#: 06030900.xhp
+msgctxt ""
+"06030900.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Starting <emph>Tools - Detective - Update Refresh Traces</emph>"
+msgstr "Ao iniciar <emph>Ferramentas - Detetive - Atualizar rastros</emph>"
+
+#. xpA7W
+#: 06030900.xhp
+msgctxt ""
+"06030900.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Tools - Detective - AutoRefresh</emph> is turned on, every time formulas are changed in the document."
+msgstr "Se <emph>Ferramentas - Detetive - Atualizar automaticamente</emph> estiver ativado, isso ocorrerá sempre que as fórmulas forem alteradas no documento."
+
+#. rftbG
+#: 06031000.xhp
+msgctxt ""
+"06031000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoRefresh"
+msgstr "Atualizar automaticamente"
+
+#. KcDEQ
+#: 06031000.xhp
+msgctxt ""
+"06031000.xhp\n"
+"bm_id3154515\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; autorefreshing traces</bookmark_value><bookmark_value>traces; autorefreshing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; atualizar rastros automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>rastros; atualizar automaticamente</bookmark_value>"
+
+#. CRW5U
+#: 06031000.xhp
+msgctxt ""
+"06031000.xhp\n"
+"hd_id3154515\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"AutoRefresh\">AutoRefresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06031000.xhp\" name=\"AutoRefresh\">Atualizar automaticamente</link>"
+
+#. TnDpQ
+#: 06031000.xhp
+msgctxt ""
+"06031000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Automatically refreshes all the traces in the sheet whenever you modify a formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoRefreshArrows\" visibility=\"visible\">Atualiza automaticamente todos os traços na planilha toda vez que você modifica uma fórmula.</ahelp>"
+
+#. vHqaw
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Atingir meta"
+
+#. Zg3DC
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3155629\n"
+"help.text"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Atingir meta"
+
+#. YJAAa
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Opens a dialog where you can solve an equation with a variable.</ahelp></variable> After a successful search, a dialog with the results opens, allowing you to apply the result and the target value directly to the cell."
+msgstr "<variable id=\"zielwertsuchetext\"><ahelp hid=\".uno:GoalSeekDialog\">Abre uma caixa de diálogo na qual você pode resolver uma equação com uma variável.</ahelp></variable> Após uma pesquisa bem-sucedida, uma caixa de diálogo será aberta com os resultados, permitindo que você aplique o resultado e o valor de destino diretamente dentro da célula."
+
+#. 244L8
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. LQrWD
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "In this section, you can define the variables in your formula."
+msgstr "Nesta seção, você pode definir as variáveis da fórmula."
+
+#. VBDE8
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "Formula cell"
+msgstr "Célula de fórmula"
+
+#. Yi4Gh
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference.</ahelp> Click another cell in the sheet to apply its reference to the text box."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/formulaedit\">Na célula de fórmula, insira a referência da célula que contém a fórmula. Ela contém a referência de célula atual.</ahelp> Clique em outra célula da planilha para aplicar sua referência à caixa de texto."
+
+#. qq9Dc
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Target value"
+msgstr "Valor de destino"
+
+#. a49xw
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Specifies the value you want to achieve as a new result.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/target\">Especifica o valor que você deseja obter como um novo resultado.</ahelp>"
+
+#. PLdFx
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "Variable cell"
+msgstr "Célula variável"
+
+#. 6rGDG
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/goalseekdlg/varedit\">Especifica a referência para a célula que contém o valor que você deseja ajustar a fim de obter o valor de destino.</ahelp>"
+
+#. XHDpX
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Criar cenário"
+
+#. tGY5M
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Criar cenário"
+
+#. oYHUF
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Defines a scenario for the selected sheet area.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"szenariotext\"><ahelp hid=\".\">Define um cenário para a área de planilha selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. 4VMCm
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Name of scenario"
+msgstr "Nome do cenário"
+
+#. fkFFr
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario.</ahelp> You can also modify a scenario name in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o nome do cenário. Use um nome claro e único para poder identificar facilmente o cenário.</ahelp> Você também pode modificar o nome de um cenário no Navegador através do comando do menu de contexto <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. G5BEC
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3153954\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. TDahD
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> when you click the <emph>Scenarios</emph> icon and select the desired scenario.</ahelp> You can also modify this information in the Navigator through the <emph>Properties </emph>context menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica informações adicionais sobre o cenário. Essas informações serão exibidas no <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link> quando você clicar no ícone <emph>Cenários</emph> e selecionar o cenário desejado.</ahelp> Também é possível modificar essas informações no Navegador através do comando do menu de contexto <emph>Propriedades </emph>."
+
+#. SqrLg
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. ARyeH
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "This section is used to define some of the settings used in the scenario display."
+msgstr "Esta seção é usada para definir algumas das configurações usadas na exibição do cenário."
+
+#. faCcw
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "Display border"
+msgstr "Exibir borda"
+
+#. hRLSj
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option.</ahelp> The border will have a title bar displaying the name of the last scenario. The button on the right of the scenario border offers you an overview of all the scenarios in this area, if several have been defined. You can choose any of the scenarios from this list without restrictions."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Destaca o cenário na tabela com uma borda. A cor da borda é especificada no campo à direita desta opção.</ahelp> A borda terá uma barra de título pequena exibindo o nome do último cenário. O botão à direita da borda do cenário oferece uma visão geral de todos os cenários nesta área se vários tiverem sido definidos. Você pode escolher todos os cenários desta lista sem restrições."
+
+#. aGsrM
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3149582\n"
+"help.text"
+msgid "Copy back"
+msgstr "Copiar de volta"
+
+#. nFScH
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copyback\">Copia os valores alterados das células no cenário ativo. Se você não selecionar esta opção, o cenário não será modificado quando você alterar os valores das células. O comportamento da configuração <emph>Copiar de volta</emph> depende da proteção de célula, da proteção de planilha e das configurações de <emph>Impedir alterações</emph>.</ahelp>"
+
+#. au3d7
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3149402\n"
+"help.text"
+msgid "Copy entire sheet"
+msgstr "Copiar toda a planilha"
+
+#. QFHtF
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copysheet\">Copies the entire sheet into an additional scenario sheet. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/copysheet\">Copia toda a planilha em uma planilha de cenário adicional. </ahelp>"
+
+#. qDcZR
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN1075A\n"
+"help.text"
+msgid "Prevent changes"
+msgstr "Impedir alterações"
+
+#. ZM4gZ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">Prevents changes to the active scenario. The behavior of the <emph>Copy back</emph> setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the <emph>Prevent changes</emph> settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scenariodialog/preventchanges\">Impede alterações no cenário ativo. O comportamento da configuração <emph>Copiar de volta</emph> dependerá da proteção da célula, da proteção da planilha e das configurações de <emph>Impedir alterações</emph>.</ahelp>"
+
+#. t7VMq
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
+"help.text"
+msgid "You can only change the scenario properties if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected and if the sheet is not protected."
+msgstr "Você somente poderá alterar as propriedades de um cenário se a opção <emph>Impedir alterações</emph> não estiver selecionada e se a planilha não estiver protegida."
+
+#. H89bX
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN10780\n"
+"help.text"
+msgid "You can only edit cell values if the <emph>Prevent changes</emph> option is selected, if the <emph>Copy back</emph> is option is not selected, and if the cells are not protected."
+msgstr "Você somente poderá editar valores de células se a opção <emph>Impedir alterações</emph> estiver selecionada, se a opção <emph>Copiar de volta</emph> não estiver selecionada e se as células não estiverem protegidas."
+
+#. yMejD
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_idN1078C\n"
+"help.text"
+msgid "You can only change scenario cell values and write them back into the scenario if the <emph>Prevent changes</emph> option is not selected, if the <emph>Copy back</emph> option is selected, and if the cells are not protected."
+msgstr "Você somente poderá alterar os valores de células do cenário e gravá-las de volta no cenário se a opção <emph>Impedir alterações</emph> não estiver selecionada, se a opção <emph>Copiar de volta</emph> estiver selecionada e se as células não estiverem protegidas."
+
+#. AMrfx
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Proteger documento"
+
+#. hGhhB
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Protect Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060000.xhp\" name=\"Protect Document\">Proteger documento</link>"
+
+#. wQUat
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3153362\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Protect Sheet</emph> or <emph>Protect Spreadsheet Structure</emph> commands prevent changes from being made to cells in the sheets or to sheets in a document. As an option, you can define a password. If a password is defined, removal of the protection is only possible if the user enters the correct password."
+msgstr "O comando <emph>Proteger planilha</emph> ou <emph>Proteger estrutura da planilha</emph> impede que sejam feitas alterações nas células das planilhas ou nas planilhas de um documento. Você também tem a opção de definir uma senha. Se resolver fazer isso, a remoção da proteção só será possível se o usuário digitar a senha correta."
+
+#. Z8jxs
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Sheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Sheets\">Planilhas</link>"
+
+#. 7UWiX
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documents\">Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06060200.xhp\" name=\"Documents\">Documentos</link>"
+
+#. 3GYGr
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Sheet"
+msgstr "Proteger planilha"
+
+#. du7pC
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"bm_id141619439455954\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>insert rows;protected sheet</bookmark_value><bookmark_value>insert columns;protected sheet</bookmark_value><bookmark_value>delete columns;protected sheet</bookmark_value><bookmark_value>delete rows;protected sheet</bookmark_value><bookmark_value>protected sheet;insert columns</bookmark_value><bookmark_value>protected sheet;insert rows</bookmark_value><bookmark_value>protected sheet;delete rows</bookmark_value><bookmark_value>protected sheet;delete columns</bookmark_value><bookmark_value>protect;sheet</bookmark_value><bookmark_value>selection;in protected cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir linha;planilha protegida</bookmark_value><bookmark_value>inserir colunas;planilha protegida</bookmark_value><bookmark_value>excluir colunas;planilha protegida</bookmark_value><bookmark_value>excluir linhas;planilha protegida</bookmark_value><bookmark_value>planilha protegida;inserir colunas</bookmark_value><bookmark_value>planilha protegida;inserir linhas</bookmark_value><bookmark_value>planilha protegida;excluir linhas</bookmark_value><bookmark_value>planilha protegida;excluir colunas</bookmark_value><bookmark_value>proteger;planilha</bookmark_value><bookmark_value>seleção;em células protegidas</bookmark_value>"
+
+#. ZFcP8
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ProtectingSheeth1\"><link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Protecting Sheet\">Protecting Sheet</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ProtectingSheeth1\"><link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Protecting Sheet\">Proteger planilhas</link></variable>"
+
+#. LcpD8
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protects the cells in the current sheet from being modified.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".uno:Protect\">Protege células na planilha atual de serem modificadas.</ahelp></variable>"
+
+#. YZ3HB
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id701619429750616\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Protect Sheet</emph> to open the <emph>Protect Sheet</emph> dialog in which you then specify sheet protection with or without a password, and select the elements of the sheet to protect."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Proteger planilha</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Proteger planilha</emph> para especificar a proteção de planilha com ou sem senha, e selecionar o elementos da planilha a proteger."
+
+#. vFHpY
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "To protect cells from further editing, the <emph>Protected</emph> check box must be checked on the <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Format - Cells - Cell Protection</emph></link> tab page or on the <emph>Format Cells</emph> context menu."
+msgstr "Para proteger as células contra outras edições, marque a caixa de seleção <emph>Protegida</emph> na página da guia <link href=\"text/scalc/01/05020600.xhp\" name=\"Format - Cells - Cell Protection\"><emph>Formatar - Células - Proteção de célula</emph></link> ou no menu de contexto <emph>Formatar células</emph>."
+
+#. eUvfv
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id901619431276995\n"
+"help.text"
+msgid "Protect this sheet and contents of the protected cells"
+msgstr "Proteger esta planilha e o conteúdo das células protegidas"
+
+#. G5UKV
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id381619431285815\n"
+"help.text"
+msgid "Mark this checkbox to activate protection of sheet and cell contents."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para ativar a proteção do conteúdo da planilha e da célula."
+
+#. SFevC
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id31619431291108\n"
+"help.text"
+msgid "Password / Confirm"
+msgstr "Senha / Confirmar"
+
+#. AaZQG
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id851619431300487\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to enter a password to protect the sheet from unauthorized changes. Confirm the password entered in the first box."
+msgstr "Permite que insira uma senha para proteger a planilha de alterações não autorizadas. Confirme a senha inserida na primeira caixa."
+
+#. WX7Gh
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id711619431316966\n"
+"help.text"
+msgid "Allow users of this sheet to"
+msgstr "Permitir aos usuários desta planilha a"
+
+#. skcWB
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id41619431361278\n"
+"help.text"
+msgid "Select the elements to protect from user actions:"
+msgstr "Selecione os elementos a serem protegidos das ações do usuário:"
+
+#. 9Mc4m
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id661619430257262\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Select protected cells</emph>: mark this checkbox to allow you to select protected cells. When the checkbox is unmarked, you cannot select protected cells, the cursor cannot enter in a protected range."
+msgstr "<emph>Selecionar células protegidas</emph>: marque esta caixa de seleção para permitir que selecione células protegidas. Quando a caixa de seleção está desmarcada, você não pode selecionar células protegidas, o cursor não pode entrar num intervalo protegido."
+
+#. UqBRQ
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id921619430295947\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Select unprotected cells</emph>: mark this checkbox to allow user to select unprotected cells. When the checkbox is unmarked, user cannot select unprotected cells, the cursor cannot enter in a unprotected cell or range."
+msgstr "<emph>Selecionar células desprotegidas</emph>: marque esta caixa de seleção para permitir que o usuário selecione células desprotegidas. Quando a caixa de seleção está desmarcada, o usuário não pode selecionar células desprotegidas, o cursor não pode entrar em uma célula ou intervalo desprotegido."
+
+#. R6DuD
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id101619430333784\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert columns</emph>: Allow column insertions even when the sheet is protected. Note that when column insertions is enabled, you can insert columns even when the range to insert the new columns into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted columns inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range, the cell is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected."
+msgstr "<emph>Inserir colunas</emph>: permite inserções de coluna mesmo quando a planilha está protegida. Observe que quando as inserções de coluna estão habilitadas, você pode inserir colunas mesmo quando o intervalo para inserir as novas colunas contiver células protegidas que serão alteradas após a inserção. As células das colunas recém-inseridas herdam a propriedade Proteção do intervalo ao qual pertence: quando a nova célula está dentro de um intervalo protegido, a célula está protegida e quando está em um intervalo desprotegido, a célula está desprotegida."
+
+#. 36hCi
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id891619430338809\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert rows</emph>: Allow row insertions even when the sheet is protected. Note that when row insertions is enabled, you can insert rows even when the range to insert the new rows into contains protected cells which will get shifted after the insertion. Cells of the newly inserted rows inherit the Protection property of the range it belongs: when the new cell is inside a protected range it is protected, and when it is in an unprotected range, the cell is unprotected."
+msgstr "<emph>Inserir linhas</emph>: permite inserções de linha mesmo quando a planilha está protegida. Observe que quando as inserções de linha estão habilitadas, você pode inserir linhas mesmo quando o intervalo para inserir as novas linhas contiver células protegidas que serão alteradas após a inserção. As células das linhas recém-inseridas herdam a propriedade Proteção do intervalo ao qual pertencem: quando a nova célula está dentro de um intervalo protegido, a célula está protegida e quando está em um intervalo desprotegido, a célula está desprotegida."
+
+#. hGXEq
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id311619430374686\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Delete columns</emph>: Allow column deletions. Note that column deletions are only allowed on unprotected cells."
+msgstr "<emph>Excluir colunas</emph>: Permite excluir colunas. Note que a exclusão de colunas só é permitida em células desprotegidas."
+
+#. ebwLU
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id561619430376854\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Delete rows</emph>: Allow row deletions. Note that row deletions are only allowed on unprotected cells."
+msgstr "<emph>Excluir linhas</emph>: Permite excluir linhas. Note que a exclusão de linhas só é permitida em células desprotegidas."
+
+#. cE3Ff
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "Unprotected cells or cell ranges can be set up on a protected sheet by using the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph> menus:"
+msgstr "Células ou intervalos de células desprotegidas podem ser configuradas em uma planilha protegida utilizando os menus <emph>Ferramentas - Proteger planilha</emph> e <emph>Formatar - Células - Proteção de célula</emph>:"
+
+#. 327UP
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells that will be unprotected"
+msgstr "Selecione as células que serão desprotegidas"
+
+#. ArCpC
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3150329\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Format - Cells - Cell Protection</emph>. Unmark the <emph>Protected</emph> box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Células - Proteção de Célula</emph>. Desmarque a caixa <emph>Protegida</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. Dw5CS
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Tools - Protect Sheet</emph> menu, activate protection for the sheet. Effective immediately, only the cell range you selected in step 1 can be edited."
+msgstr "Ative a proteção da planilha no menu <emph>Ferramentas - Proteger planilha</emph>. De forma imediata, só será possível editar o intervalo de células selecionado na etapa 1."
+
+#. JQWv7
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149566\n"
+"help.text"
+msgid "To later change an unprotected area to a protected area:"
+msgstr "Para posteriormente transformar uma área desprotegida em área protegida:"
+
+#. TzTnE
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id101619439013221\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range of cells that will be protected."
+msgstr "Selecione o intervalo de células que serão protegidas."
+
+#. Cc2Tb
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id601619439028536\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Format - Cells - Cell Protection</menuitem> tab page, check the <emph>Protected</emph> box."
+msgstr "Na aba <menuitem>Formatar - Célula - Proteção de célula</menuitem>, marque a caixa <emph>Protegido</emph>."
+
+#. EeKFF
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id641619439061892\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem> menu. The previously editable range is now protected."
+msgstr "Escolha o menu <menuitem>Ferramentas - Proteger planilha</menuitem>. O intervalo editável anteriormente agora está protegido."
+
+#. JaC9W
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3153964\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet protection also affects the context menu of the sheet tabs at the bottom of the screen. The <emph>Delete</emph> and <emph>Rename</emph> commands cannot be selected."
+msgstr "A proteção de planilha também afeta o menu de contexto das guias de planilha na parte inferior da tela. Os comandos <emph>Excluir</emph> e <emph>Renomear</emph> não podem ser selecionados."
+
+#. yLmHR
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3150301\n"
+"help.text"
+msgid "If a sheet is protected, you will not be able to modify or delete any Cell Styles."
+msgstr "Se um planilha estiver protegida, você não poderá modificar ou excluir nenhum estilo de célula."
+
+#. WEsxm
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "A protected sheet or cell range can no longer be modified until this protection is disabled, with the exceptions of the settings for columns and row of the <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem> dialog. To disable the protection, choose the <menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem> command. If no password was set, the sheet protection is immediately disabled. If the sheet was password protected, the <emph>Remove Protection</emph> dialog opens, where you must enter the password."
+msgstr "Uma planilha ou um intervalo de células não poderá ser modificado até que sua proteção seja desativada, com as exceções das configurações para linhas e colunas da caixa de diálogo <menuitem>Ferramentas - Proteger planilha</menuitem>. Para desativar a proteção, escolha o comando <menuitem>Ferramentas - Proteger planilha</menuitem>. Se nenhuma senha tiver sido definida, a proteção de planilha será imediatamente desativada. Se a planilha tiver um senha de proteção, a caixa de diálogo <emph>Remover proteção</emph> será aberta para você inserir a senha."
+
+#. scXrG
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149815\n"
+"help.text"
+msgid "Once saved, protected sheets can only be saved again by using the <emph>File - Save As</emph> command."
+msgstr "Um vez salvas, as planilha protegidas somente poderão ser salvas novamente com o comando <emph>Arquivo - Salvar como</emph>."
+
+#. Gr24z
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3148700\n"
+"help.text"
+msgid "Complete protection of your work can be achieved by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password protection. To prohibit opening the document altogether, in the <emph>Save</emph> dialog mark the <emph>Save with password</emph> box before you click the <emph>Save</emph> button."
+msgstr "Você pode proteger completamente seu trabalho combinando as opções <emph>Ferramentas - Proteger planilha</emph> e <emph>Ferramentas - Proteger estrutura da planilha</emph>, incluindo a proteção com senha. Para proibir totalmente a abertura do documento, marque a caixa <emph>Salvar com senha</emph> na caixa de diálogo <emph>Salvar</emph> antes de clicar no botão <emph>Salvar</emph>."
+
+#. gMgFq
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting document"
+msgstr "Proteger documento"
+
+#. aMgYB
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting document"
+msgstr "Proteger documento"
+
+#. KfLo4
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3145172\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protects the sheet structure of your document from modifications. It is impossible to insert, delete, rename, move or copy sheets.</ahelp></variable> Open the <emph>Protect spreadsheet structure</emph> dialog with <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>. Optionally enter a password and click OK."
+msgstr "<variable id=\"dokumenttext\"><ahelp hid=\".uno:ToolProtectionDocument\">Protege a estrutura de planilha do documento contra modificações. É impossível inserir, excluir, renomear, mover ou copiar planilhas.</ahelp></variable> Abra a caixa de diálogo <emph>Proteger estrutura de planilha</emph> com <emph>Ferramentas - Proteger estrutura de planilha</emph>. Opcionalmente, insira uma senha e clique em OK."
+
+#. apWXt
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "The structure of protected spreadsheet documents can be changed only if the <emph>Protect</emph> option is disabled. On the context menus for the spreadsheet tabs at the lower graphic border, only the menu item <emph>Select All Sheets</emph> can be activated. All other menu items are deactivated. To remove the protection, call up the command <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> again. If no password is assigned, protection is immediately removed. If you were assigned a password, the <emph>Remove Spreadsheet Protection</emph> dialog appears, in which you must enter the password. Only then can you remove the check mark specifying that protection is active."
+msgstr "A estrutura dos documentos de planilha protegidos somente poderá ser alterada se a opção <emph>Proteger</emph> estiver desativada. Somente o item de menu <emph>Selecionar todas as planilhas</emph> pode estar selecionado nos menus de contexto das guias de planilha localizadas na borda inferior das planilhas. Todos os demais itens de menu devem estar desativados. Para remover a proteção, chame novamente o comando <emph>Ferramentas - Proteger estrutura de planilha</emph>. Se não houver senha, a proteção será removida imediatamente. Se uma senha tiver sido atribuída, será exibida a caixa de diálogo <emph>Remover proteção de planilha</emph> na qual você deve inserir a senha. Somente após esse procedimento a marca da caixa de seleção que especifica essa proteção poderá ser removida."
+
+#. Y5KBL
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "A protected document, once saved, can only be saved again with the <emph>File - Save As</emph> menu command."
+msgstr "Um documento protegido, uma vez salvo, só poderá ser salvo novamente com o comando <emph>Arquivo - Salvar como</emph>."
+
+#. HMhys
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "Password (optional)"
+msgstr "Senha (opcional)"
+
+#. k6oA7
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3155412\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">You can create a password to protect your document against unauthorized or accidental modifications.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC\">Você pode criar uma senha para proteger o documento contra modificações não autorizadas ou acidentais.</ahelp>"
+
+#. TwECw
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Re-enter the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SC_HID_PASSWD_DOC_CONFIRM\" visibility=\"hidden\">Confirmar a senha.</ahelp>"
+
+#. kNtVq
+#: 06060200.xhp
+msgctxt ""
+"06060200.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "You can completely protect your work by combining the options <emph>Tools - Protect Sheet</emph> and <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph>, including password entry. If you want to prevent the document from being opened by other users, select <emph>Save With Password </emph>and click the <emph>Save</emph> button. The <emph>Enter Password</emph> dialog appears. Consider carefully when choosing a password; if you forget it after you close a document you will be unable to access the document."
+msgstr "Você pode proteger completamente o documento ao combinar ambas as opções em <emph>Ferramentas - Proteger planilha</emph> e <emph>Ferramentas - Proteger estrutura de planilha</emph>, incluindo a entrada de uma senha. Para impedir que o documento seja aberto por outros usuários, selecione <emph>Salvar com senha</emph> e clique no botão <emph>Salvar</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Digitar senha</emph>. Pense cuidadosamente ao escolher uma senha, pois se ela for esquecida após o documento ser fechado, você não conseguirá acessar o documento."
+
+#. rH4Zz
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCalculate"
+msgstr "Autocalcular"
+
+#. 6gBgP
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"bm_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;auto calculating sheets</bookmark_value><bookmark_value>AutoCalculate function in sheets</bookmark_value><bookmark_value>correcting sheets automatically</bookmark_value><bookmark_value>formulas;AutoCalculate function</bookmark_value><bookmark_value>cell contents;AutoCalculate function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; cálculo automático em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>recálculo;cálculo automático em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular; cálculo automático em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>função Autocalcular em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>correção automática de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;função Autocalcular</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula;função Autocalcular</bookmark_value>"
+
+#. aruTj
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"AutoCalculate\">AutoCalculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06070000.xhp\" name=\"AutoCalculate\">Autocalcular</link>"
+
+#. Wyyhf
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Automatically recalculates all formulas in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutomaticCalculation\">Recalcula automaticamente todas as fórmulas do documento.</ahelp>"
+
+#. UVFWC
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "All cells are recalculated after a sheet cell has been modified. Any charts in the sheet will also be refreshed."
+msgstr "Todas as células serão recalculadas após a modificação de uma célula da planilha. Todos os gráficos da planilha também serão atualizados."
+
+#. Wboju
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcular"
+
+#. QN44M
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"bm_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>recalculating;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;all formulas in sheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; recalculating manually</bookmark_value><bookmark_value>cell contents; recalculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recalcular;todas as fórmulas em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>recálculo;todas as fórmulas em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; recalcular manualmente</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo da célula; recalcular</bookmark_value>"
+
+#. eVjX4
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalculate\">Recalculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06080000.xhp\" name=\"Recalculate\">Recalcular</link>"
+
+#. CBCeE
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id951584669541929\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculates formula cells."
+msgstr "Recalcula as fórmulas das células."
+
+#. tCCr5
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is disabled, the Recalculate command recalculates all (so-called dirty) formula cells that depend on changed cell content and their dependents, and formula cells containing volatile functions such as RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Se o Cálculo automático estiver desativado, o comando Recalcular recalcula todas as células que dependem da célula com conteúdo alterado e seus respectivos dependentes, e células contendo funções voláteis como ALEATÓRIO() ou AGORA() e as células de fórmula que dependem delas.</ahelp>"
+
+#. QcG4R
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154759\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">If AutoCalculate is enabled, the Recalculate command applies only to formula cells containing volatile functions like RAND() or NOW() and formula cells that depend on them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Se Cálculo automático estiver ativado, o comando Recalcular aplica-se somente a células de fórmula que contém funções voláteis como ALEATÓRIO() ou AGORA() e células de fórmula que dependem delas.</ahelp>"
+
+#. CXEtC
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154753\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">In either mode, with formula cell(s) selected pressing F9 recalculates the currently selected cells and formula cells that depend on them. This can be useful after reading documents with recalculation disabled and individual cells need recalculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Calculate\">Em ambos os modos, com células de formulas selecionadas, pressionar F9 recalcula as células selecionadas e células de fórmulas que dependem delas. Pode ser útil após ler documentos com o recálculo desativado e com necessidade de recalcular células individuais.</ahelp>"
+
+#. g7GEo
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id315475899\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>F9</keycode> to recalculate. Press <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode> to recalculate all formulas in the document, including Add-In functions and non-volatile functions."
+msgstr "Pressione <keycode>F9</keycode> para recalcular. Pressione <keycode>Shift</keycode>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>F9</keycode> para recalcular todas as fórmula no documento, incluindo as funções de Suplemento (Add-in) e funções não voláteis."
+
+#. qyZ6P
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150799\n"
+"help.text"
+msgid "After the document has been recalculated, the display is refreshed. All charts are also refreshed."
+msgstr "Após o documento ser recalculado, a tela será atualizada. Todos os gráficos contidos na planilha também serão atualizados."
+
+#. a9keX
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id641645233417894\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"recalculationoptions\">Recalculation options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"recalculationoptions\">Opções de recálculo</link>"
+
+#. CWRgk
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoInput"
+msgstr "Autoentrada"
+
+#. SkmZ8
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"bm_id2486037\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>entering entries with AutoInput function</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;AutoInput function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir entradas com a função Autoentrada</bookmark_value><bookmark_value>letras maiúsculas;função Autoentrada</bookmark_value>"
+
+#. JX3GB
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"AutoInput\">AutoInput</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Autoentrada\">Autoentrada</link>"
+
+#. 8mzpV
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Switches the AutoInput function on and off, which automatically completes entries, based on other entries in the same column.</ahelp> The column is scanned up to a maximum of 2000 cells or 200 different strings."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoComplete\">Alterna a função Autoentrada, que completa as entradas automaticamente, com base em outras entradas da mesma coluna.</ahelp> A coluna é examinada em até 2000 células ou 200 cadeias de caracteres diferentes."
+
+#. DTiAQ
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "The completion text is highlighted."
+msgstr "O texto complementar é realçado."
+
+#. VzUyV
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN1065D\n"
+"help.text"
+msgid "To accept the completion, press <item type=\"keycode\">Enter</item> or a cursor key."
+msgstr "Para aceitar o preenchimento, pressione <item type=\"keycode\">Enter</item> ou uma tecla de cursor."
+
+#. ZDCvA
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
+"help.text"
+msgid "To append text or to edit the completion, press <item type=\"keycode\">F2</item>."
+msgstr "Para acrescentar texto ou editar o preenchimento, pressione <item type=\"keycode\">F2</item>."
+
+#. iSGKZ
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN1066D\n"
+"help.text"
+msgid "To view more completions, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item> to scroll forward, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> to scroll backward."
+msgstr "Para ver mais conclusões, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Comando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Tab</item> para avançar ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Comando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Tab</item> para recuar."
+
+#. oxZUt
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_idN10679\n"
+"help.text"
+msgid "To see a list of all available AutoInput text items for the current column, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Down Arrow</item>."
+msgstr "para ver a lista de todas as entradas de introdução automática existentes para a coluna atual, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opção</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Seta para baixo</item>."
+
+#. PEGiD
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "When typing formulas using characters that match previous entries, a Help tip will appear listing the last ten functions used from <emph>Function Wizard</emph>, from all defined range names, from all database range names, and from the content of all label ranges."
+msgstr "Quando você digitar fórmulas que utilizem caracteres correspondentes às entradas anteriores, será exibida uma dica de Ajuda listando as últimas dez funções utilizadas do <emph>Assistente de funções</emph>, de todos os nomes de intervalos definidos, de todos os nomes de intervalos de banco de dados e do conteúdo de todos os intervalos de rótulos."
+
+#. ZG6FW
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "AutoInput is case-sensitive. If, for example, you have written \"Total\" in a cell, you cannot enter \"total\" in another cell of the same column without first deactivating AutoInput."
+msgstr "A Autoentrada faz distinção entre maiúsculas e minúsculas. Se, por exemplo, você escrever \"Total\" em uma célula, não poderá inserir \"total\" em outra célula da mesma coluna sem primeiro desativar a Autoentrada."
+
+#. KPjBn
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Split Window"
+msgstr "Dividir janela"
+
+#. 8fBFT
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"hd_id3163800\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Split Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"Split\">Dividir janela</link>"
+
+#. FoS5h
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the current window at the top left corner of the active cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide a janela atual no canto superior esquerdo da célula ativa.</ahelp>"
+
+#. bAPiD
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the mouse to split the window horizontally or vertically. To do this, drag the thick black line located directly above the vertical scrollbar or directly to the right of the horizontal scrollbar into the window. A thick black line will show where the window is split."
+msgstr "Você também pode utilizar o mouse para dividir a janela na horizontal ou na vertical. Para isso, arraste a linha preta espessa localizada diretamente acima da barra de rolagem vertical ou diretamente à direita da barra de rolagem horizontal para dentro da janela. Uma linha preta espessa mostrará o local no qual a janela será dividida."
+
+#. UNF5Z
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "A split window has its own scrollbars in each partial section; by contrast, <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">fixed window sections</link> are not scrollable."
+msgstr "Um janela dividida possui a sua própria barra de rolagem em cada seção parcial; já as <link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"fixed window sections\">seções fixas da janela</link> não são roláveis."
+
+#. Xscoi
+#: 07090000.xhp
+msgctxt ""
+"07090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Freeze Rows and Columns"
+msgstr "Fixar linhas e colunas"
+
+#. nwRKF
+#: 07090000.xhp
+msgctxt ""
+"07090000.xhp\n"
+"hd_id3150517\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"freezerowcolum\"><link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Freeze Rows and Columns</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"freezerowcolum\"><link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"Freeze\">Fixar linhas e colunas</link></variable>"
+
+#. XjvVY
+#: 07090000.xhp
+msgctxt ""
+"07090000.xhp\n"
+"par_id3156289\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Divides the sheet at the top left corner of the active cell and the area to the top left is no longer scrollable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide a planilha no canto superior esquerdo da célula ativa. A área localizada na parte superior esquerda não será mais deslizável.</ahelp>"
+
+#. mBdCG
+#: 07090100.xhp
+msgctxt ""
+"07090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Freeze Cells"
+msgstr "Fixar células"
+
+#. U6FYG
+#: 07090100.xhp
+msgctxt ""
+"07090100.xhp\n"
+"bm_id821612315529410\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>freezing;first row</bookmark_value> <bookmark_value>freezing;first column</bookmark_value> <bookmark_value>freezing;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fixar;primeira linha</bookmark_value><bookmark_value>fixar;primeira coluna</bookmark_value> <bookmark_value>fixar;células</bookmark_value>"
+
+#. tTzNC
+#: 07090100.xhp
+msgctxt ""
+"07090100.xhp\n"
+"hd_id961612313262512\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"freezecellsh1\"><link href=\"text/scalc/01/07090100.xhp\" name=\"Freeze Cells\">Freeze Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"freezecellsh1\"><link href=\"text/scalc/01/07090100.xhp\" name=\"Freeze Cells\">Fixar células</link></variable>"
+
+#. sWGWB
+#: 07090100.xhp
+msgctxt ""
+"07090100.xhp\n"
+"par_id481612313262514\n"
+"help.text"
+msgid "Freezes the first column or the first row of the current spreadsheet."
+msgstr "Fixa a primeira linha ou primeira coluna da planilha atual."
+
+#. ozNTG
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Definição do intervalo de banco de dados"
+
+#. 3F2WA
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Database Range\">Define Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Define Database Range\">Definir intervalo</link>"
+
+#. 8zFH5
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Defines a database range based on the selected cells in your sheet.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichtext\"><ahelp hid=\".uno:DefineDBName\">Define um intervalo de banco de dados com base nas células selecionadas na planilha.</ahelp></variable>"
+
+#. CZ8n7
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "You can only select a rectangular cell range."
+msgstr "Somente é possível selecionar um intervalo de células retangular."
+
+#. s3R3C
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. wK72S
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3150770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/entry\">Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/entry\">Insira um nome para o intervalo de banco de dados que deseja definir ou selecione um nome existente na lista.</ahelp>"
+
+#. rKAPw
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. DJqdN
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">Displays the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/assign\">Exibe o intervalo de células selecionado.</ahelp>"
+
+#. EgEv5
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "Add/Modify"
+msgstr "Adicionar/Modificar"
+
+#. VBDQA
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/add\">Adiciona o intervalo de células selecionado à lista do intervalo de banco de dados ou modifica um intervalo de banco de dados existente.</ahelp>"
+
+#. DqvSG
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "More >>"
+msgstr "Mais >>"
+
+#. 4C6px
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/more\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/more\">Mostra <link href=\"text/scalc/01/12010100.xhp\" name=\"options\">opções</link> adicionais.</ahelp>"
+
+#. DYHAG
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 5Mcg9
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. Hqjo8
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Contains column labels"
+msgstr "Contém rótulos de colunas"
+
+#. Fvoqg
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">Selected cell ranges contains labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/ContainsColumnLabels\" visibility=\"visible\">Os intervalos de células selecionados contém rótulos.</ahelp>"
+
+#. Xowqi
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3153970\n"
+"help.text"
+msgid "Insert or delete cells"
+msgstr "Inserir ou excluir células"
+
+#. qqLap
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database.</ahelp> To manually update the database range, choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/InsertOrDeleteCells\" visibility=\"visible\">Insere automaticamente novas linhas e colunas no intervalo do banco de dados no documento quando novos registros são adicionados ao banco de dados.</ahelp> Para atualizar manualmente o intervalo do banco de dados, escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
+
+#. 2oEGE
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "Keep formatting"
+msgstr "Manter formatação"
+
+#. 2XYBN
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/KeepFormatting\" visibility=\"visible\">Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/KeepFormatting\" visibility=\"visible\">Aplica o formato de célula existente de cabeçalhos e primeira linha de dados a todo o intervalo do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. pqAzC
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "Don't save imported data"
+msgstr "Não salvar dados importados"
+
+#. KjiBd
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/definedatabaserangedialog/DontSaveImportedData\" visibility=\"visible\">Salva apenas uma referência ao banco de dados e não o conteúdo das células.</ahelp>"
+
+#. xdA5z
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "Source:"
+msgstr "Origem:"
+
+#. aW3bi
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "Displays information about the current database source and any existing operators."
+msgstr "Exibe informações sobre a fonte do banco de dados atual e todos os operadores existentes."
+
+#. EoxB3
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "More <<"
+msgstr "Mais <<"
+
+#. CBYgc
+#: 12010100.xhp
+msgctxt ""
+"12010100.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Hides the additional options."
+msgstr "Oculta as opções adicionais."
+
+#. UpzQF
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Selecionar intervalo do banco de dados"
+
+#. 3as7h
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases; selecting (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados; selecionar (Calc)</bookmark_value>"
+
+#. LFBZy
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Database Range\">Select Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12020000.xhp\" name=\"Select Database Range\">Selecionar intervalo</link>"
+
+#. DjALP
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Selects a database range that you defined under <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Data - Define Range</link>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichwaehlen\"><ahelp hid=\".uno:SelectDB\">Seleciona um intervalo do banco de dados definido em <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"Data - Define Range\">Dados - Definir intervalo</link>.</ahelp></variable>"
+
+#. qFxiF
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalos"
+
+#. apcCM
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectrange/treeview\">Lista os intervalos de banco de dados disponíveis. Para selecionar um intervalo de banco de dados, clique no nome e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. unHSv
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. 2U5X4
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030000.xhp\" name=\"\">Ordenar</link>"
+
+#. BHBgn
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Sorts the selected rows according to the conditions that you specify.</ahelp></variable> $[officename] automatically recognizes and selects database ranges."
+msgstr "<variable id=\"sorttext\"><ahelp hid=\".uno:DataSort\">Ordena as linhas selecionadas de acordo com as condições especificadas.</ahelp></variable> O $[officename] reconhece e seleciona automaticamente os intervalos de banco de dados."
+
+#. MYK9p
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot sort data if the <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Record changes\">Record changes</link> options is enabled."
+msgstr "Você não poderá ordenar os dados se as opções de <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Alteração de registro\">Alteração de registro</link> estiverem ativadas."
+
+#. yfaxr
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Critérios de ordenação"
+
+#. kCiox
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"bm_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sorting; sort criteria for database ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar;critérios de ordenação para intervalos de banco de dados</bookmark_value>"
+
+#. 8j5BD
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\" name=\"Critérios de ordenação\">Critérios de ordenação</link>"
+
+#. ThM7y
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Specify the sorting options for the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortcriteriapage/SortCriteriaPage\">Especifique as opções de ordenação para o intervalo selecionado.</ahelp>"
+
+#. vU3eB
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that you include any row and column titles in the selection."
+msgstr "Certifique-se de incluir na seleção todos os títulos de linha e coluna."
+
+#. D6mFP
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. Lt4dN
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Select the column that you want to use as the primary sort key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/sortlb\">Selecione a coluna que deseja usar como a chave de ordenação primária.</ahelp>"
+
+#. tc9cH
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. MHKGY
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/up\">Ordena a seleção desde o valor mais baixo para o valor mais alto. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Estas regras podem ser configuradas em Dados → Ordenar… → Opções.</ahelp> Os valores padrão podem ser definidos em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → Definições de idioma → Idiomas."
+
+#. hcoG8
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. dPy9g
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language Settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortkey/down\">Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Estas regras podem ser configuradas em Dados → Ordenar… → Opções.</ahelp> Os valores padrão podem ser definidos em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → Definições de idioma → Idiomas."
+
+#. 7N7QL
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "Then by"
+msgstr "E, em seguida, por"
+
+#. CJ4U6
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "Select the column that you want to use as the secondary sort key."
+msgstr "Selecione a coluna que deve ser utilizada como chave de ordenação secundária."
+
+#. EcDrM
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3149413\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. SHV5X
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo para o valor mais alto. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Estas regras podem ser configuradas em Dados → Ordenar… → Opções. Os valores padrão podem ser definidos em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → Configurações de idioma → Idiomas."
+
+#. tvLMc
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. M4Ygg
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options. You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. Pode configurar as regras de ordenação em Dados → Ordenar… → Opções. Pode definir os valores padrão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → Configurações de idioma → Idiomas."
+
+#. i3uEU
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"hd_id3150300\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Ascending/Descending"
+msgstr "Ordem Crescente/Decrescente"
+
+#. S9fGF
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3158212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value. Number fields are sorted by size and text fields by the order of the characters. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</variable></ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Language settings - Languages."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sytext\">Ordena a seleção do maior valor ao menor valor, ou do menor valor ao maior valor. Os campos numéricos são ordenados por tamanho e os campos de texto pela ordem de seus caracteres. Pode-se definir as regras de ordenação em Dados → Ordenar… → Opções.</variable></ahelp> O padrão é definido em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → Configurações de idioma → Idiomas."
+
+#. cAFdw
+#: 12030100.xhp
+msgctxt ""
+"12030100.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "Icons on the <emph>Standard</emph> toolbar"
+msgstr "Ícones da barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>"
+
+#. KUCks
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. JZn45
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"bm_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sorting; options for database ranges</bookmark_value><bookmark_value>sorting;Asian languages</bookmark_value><bookmark_value>Asian languages;sorting</bookmark_value><bookmark_value>phonebook sorting rules</bookmark_value><bookmark_value>natural sort algorithm</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar;opções para intervalos em bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;idiomas asiáticos</bookmark_value><bookmark_value>idiomas asiáticos;ordenar</bookmark_value><bookmark_value>regras de ordenação de lista telefônica</bookmark_value><bookmark_value>algoritmo de ordenação natural</bookmark_value>"
+
+#. hYGvo
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\"> Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030200.xhp\" name=\"Options\"> Opções</link>"
+
+#. wDVj5
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Sets additional sorting options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/SortOptionsPage\"> Define as opções de ordenação adicionais.</ahelp>"
+
+#. TFqUq
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. CF7yB
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3153091\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\">Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/case\">Ordena primeiro por letras maiúsculas e depois por minúsculas. Os idiomas asiáticos recebem um tratamento especial.</ahelp>"
+
+#. QbcU3
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
+"help.text"
+msgid "For Asian languages: Check <emph>Case Sensitive</emph> to apply multi-level collation. With multi-level collation, entries are first compared in their primitive forms with their cases and diacritics ignored. If they evaluate as the same, their diacritics are taken into account for the second-level comparison. If they still evaluate as the same, their cases, character widths, and Japanese Kana difference are considered for the third-level comparison."
+msgstr "Nota para idiomas asiáticos: Marque <emph>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</emph> para aplicar um agrupamento de vários níveis. Nesse tipo de agrupamento, as entradas primeiro são comparadas em suas formas primitivas, ignorando maiúsculas/minúsculas e sinais diacríticos. Se sua avaliação for igual, seus sinais diacríticos serão considerados para a comparação de segundo nível. Se sua avaliação continuar sendo a mesma, a distinção entre maiúsculas e minúsculas, a largura dos caracteres e a diferença do kana japonês serão consideradas na comparação de terceiro nível."
+
+#. Z5MKw
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "Range contains row/column labels"
+msgstr "O intervalo contém rótulos de linha e coluna"
+
+#. dHpeV
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omits the first row or the first column in the selection from the sort.</ahelp> The <emph>Direction</emph> setting at the bottom of the dialog defines the name and function of this check box."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/header\"> Omite da ordenação a primeira linha ou a primeira coluna da seleção.</ahelp> A opção <emph>Direção</emph> na parte inferior da caixa de diálogo define o nome e a função dessa caixa de seleção."
+
+#. vRfEp
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Incluir formatos"
+
+#. FPnAT
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Preserves the current cell formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/formats\"> Preserva a formatação da célula atual.</ahelp>"
+
+#. 5edMV
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3147438\n"
+"help.text"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "Ativar ordenação natural"
+
+#. tDCyT
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings.</ahelp> For instance, let's assume you have a series of values such as, A1, A2, A3, A4, A5, A6, ..., A19, A20, A21. When you put these values into a range of cells and run the sort, it will become A1, A11, A12, A13, ..., A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, ..., A9. While this sorting behavior may make sense to those who understand the underlying sorting mechanism, to the rest of the population it seems completely bizarre, if not outright inconvenient. With the natural sort feature enabled, values such as the ones in the above example get sorted \"properly\", which improves the convenience of sorting operations in general."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/naturalsort\">A ordenação natural é um algoritmo que dispõe números prefixados com cadeias, baseados no valor do elemento numérico isolado da cadeia, em vez da forma tradicional de ordená-los como cadeias comuns.</ahelp> Por exemplo, suponha que exista uma série de valores como A1, A2, A3, A4, A5, A6, …, A19, A20, A21. Quando colocar esses valores num intervalo de células e executar a ordenação, ele irá se transformar em A1, A11, A12, A13, …, A19, A2, A20, A21, A3, A4, A5, …, A9. Embora esta forma de disposição possa fazer sentido para aqueles que entendem o mecanismo de ordenação subjacente, para o resto das pessoas parece completamente estranho, até mesmo inconveniente. Com a função da ordenação natural ativada, valores como os do exemplo acima serão organizados conforme a ordem numérica, o que melhora a conveniência das operações de ordenação em geral."
+
+#. SJjo2
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id71610757096466\n"
+"help.text"
+msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only comments"
+msgstr "Incluir coluna(s) e linha(s) laterais contendo somente anotações"
+
+#. AKcgf
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id431610757186031\n"
+"help.text"
+msgid "Range boundary columns (for sorting rows) or boundary rows (for sorting columns) of a sorting range are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing comments are also to be sorted."
+msgstr "Colunas laterais (para ordenar linhas) ou linhas laterais (para ordenar colunas) de um intervalo de ordenação não são ordenadas normalmente se estiverem vazias. Marque esta opção se as colunas e linhas laterais contendo anotações também devem ser ordenadas."
+
+#. zDzUQ
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id161610757296697\n"
+"help.text"
+msgid "Include boundary column(s)/row(s) containing only images"
+msgstr "Incluir coluna(s) e linha(s) laterais contendo somente imagens"
+
+#. QCvRo
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id181610758875786\n"
+"help.text"
+msgid "Border columns (for sorting rows) or border rows (for sorting columns) of a sorting area are not sorted by default if they are empty. Check this option if boundary columns or boundary rows containing images are also to be sorted."
+msgstr "Colunas laterais (para ordenar linhas) ou linhas laterais (para ordenar colunas) de um intervalo de ordenação não são ordenadas normalmente se estiverem vazias. Marque esta opção se as colunas e linhas laterais contendo imagens também devem ser ordenadas."
+
+#. LBnqi
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Copiar resultados de ordenação para:"
+
+#. VkZKa
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copies the sorted list to the cell range that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/copyresult\"> Copia a lista ordenada no intervalo de células que você especificar.</ahelp>"
+
+#. aKPqx
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "Sort results (named ranges list)"
+msgstr "Ordenar resultados (lista de intervalos nomeados)"
+
+#. JGhWC
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\"> Select a named <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\"> cell range</link> where you want to display the sorted list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outarealb\">Selecione um <link href=\"text/scalc/01/12010000.xhp\" name=\"cell range\">intervalo de células</link> nomeado no qual deseja exibir a lista ordenada.</ahelp>"
+
+#. nxJWR
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "Sort results (input box)"
+msgstr "Ordenar resultados (caixa de entrada)"
+
+#. BDJEH
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3145642\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\">Enter the cell range where you want to display the sorted list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/outareaed\">Insira o intervalo de células no qual deseja exibir a lista ordenada.</ahelp>"
+
+#. ZCoZV
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ordem de ordenação personalizada"
+
+#. FhFCK
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Click here and then select the custom sort order that you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuser\"> Clique aqui e, em seguida, selecione a ordenação personalizada que deseja.</ahelp>"
+
+#. AB5C5
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "Custom sort order list"
+msgstr "Ordenação personalizada"
+
+#. hQE6m
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\"><menuitem>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</menuitem></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/sortuserlb\"> Seleciona a ordenação personalizada desejada. Para definir uma ordenação personalizada, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME → Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas → Opções…</menuitem></defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists\"><menuitem>%PRODUCTNAME Calc → Listas de ordenação</menuitem></link> .</ahelp>"
+
+#. vH2Uh
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. 6ToKx
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3147004\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. ztUnC
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3150787\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Select the language for the sorting rules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/language\"> Selecione o idioma para as regras de ordenação.</ahelp>"
+
+#. 6BFo5
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 55kP2
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3155113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Select a sorting option for the language.</ahelp> For example, select the \"phonebook\" option for German to include the umlaut special character in the sorting."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/algorithmlb\"> Selecione uma opção de ordenação para o idioma.</ahelp> Por exemplo, selecione a opção de «lista telefônica» para o alemão a fim de incluir um caractere especial «trema» na ordenação."
+
+#. BuCFU
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3152580\n"
+"help.text"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. nxmEb
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3154201\n"
+"help.text"
+msgid "Top to Bottom (Sort Rows)"
+msgstr "De cima para baixo (ordenar linhas)"
+
+#. V6Ewe
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3166430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Sorts rows by the values in the active columns of the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/topdown\"> Ordena as linhas por valores nas colunas ativas do intervalo selecionado.</ahelp>"
+
+#. bCJEb
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"hd_id3145588\n"
+"help.text"
+msgid "Left to Right (Sort Columns)"
+msgstr "Da esquerda para a direita (ordenar colunas)"
+
+#. BmYDU
+#: 12030200.xhp
+msgctxt ""
+"12030200.xhp\n"
+"par_id3154370\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Sorts columns by the values in the active rows of the selected range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/sortoptionspage/leftright\"> Ordena as colunas por valores nas linhas ativas do intervalo selecionado.</ahelp>"
+
+#. MzEHk
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "More Filters"
+msgstr "Mais filtros"
+
+#. EtYTd
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filter\">More Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040000.xhp\" name=\"Filter\">Mais filtros</link>"
+
+#. PgpNB
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to filter your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra comandos para filtrar seus dados.</ahelp>"
+
+#. nGCni
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"par_id911633127394220\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME automatically recognizes predefined database ranges."
+msgstr "O %PRODUCTNAME reconhece automaticamente intervalos do banco de dados predefinidos."
+
+#. 7khnq
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "The following filtering options are available:"
+msgstr "As seguintes opções de filtro estão disponíveis:"
+
+#. F7hcb
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard filter\">Standard filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard filter\">Filtro padrão</link>"
+
+#. TaFZ3
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced filter\">Advanced filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040300.xhp\" name=\"Advanced filter\">Filtro avançado</link>"
+
+#. TGSGd
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#. pGfbC
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autofilterh1\"><link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autofilterh1\"><link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"AutoFilter\">Autofiltro</link></variable>"
+
+#. cTu3x
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Automatically filters the selected cell range, and creates one-row list boxes where you can choose the items that you want to display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterAutoFilter\">Filtra automaticamente o intervalo de células selecionado e cria caixas de listagem de uma linha nas quais você pode escolher os itens que serão exibidos.</ahelp>"
+
+#. c9BGE
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id101621534096986\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordem crescente"
+
+#. u7XHt
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id31621544435954\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the rows of the cell range in ascending order, based on the values in the cells of the current column."
+msgstr "Exibe as linhas do intervalo de células em ordem crescente, baseado nos valores da coluna atual."
+
+#. 6Q8nn
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id561621534101425\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordenar decrescente"
+
+#. CbVJm
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id861621544431393\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the rows of the cell range in descending order, based on the values in the cells of the current column."
+msgstr "Exibe as linhas do intervalo de células em ordem decrescente, baseado nos valores nas células da coluna atual."
+
+#. sHhH3
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id401621534105620\n"
+"help.text"
+msgid "Top 10"
+msgstr "10 primeiros"
+
+#. onMjn
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id341621544426925\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the 10 rows of the cell range that contain the largest values in the cells of the current column. If these values are unique then no more than 10 rows will be visible, but if the values are not unique then it is possible for more than 10 rows to be shown."
+msgstr "Exibe as 10 linhas do intervalo de células que contêm os maiores valores nas células da coluna atual. Se esses valores forem exclusivos, não mais do que 10 linhas estarão visíveis, mas se os valores não forem exclusivos, é possível que mais de 10 linhas sejam mostradas."
+
+#. 4oiCy
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id541621534109912\n"
+"help.text"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#. i3DFZ
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id941621544422352\n"
+"help.text"
+msgid "Displays only the rows of the cell range that have an empty cell in the current column."
+msgstr "Exibe apenas as linhas do intervalo de células que possuem uma célula vazia na coluna atual."
+
+#. s26iT
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id821621534116893\n"
+"help.text"
+msgid "Not Empty"
+msgstr "Não vazio"
+
+#. GCBF5
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id71621544418559\n"
+"help.text"
+msgid "Displays only the rows of the cell range that have a non-empty cell in the current column."
+msgstr "Exibe apenas as linhas do intervalo de células que possuem uma célula não vazia na coluna atual."
+
+#. s5KFC
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id271621534120995\n"
+"help.text"
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. CCGqV
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id691621544414646\n"
+"help.text"
+msgid "Displays only the rows of the cell range for which the text color of the cell in the current column matches the color selected."
+msgstr "Exibe apenas as linhas do intervalo de células para as quais a cor do texto da célula na coluna atual corresponde à cor selecionada."
+
+#. pdme8
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id151621534125831\n"
+"help.text"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. dzEhB
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id491621544410605\n"
+"help.text"
+msgid "Displays only the rows of the cell range for which the background color of the cell in the current column matches the color selected."
+msgstr "Exibe apenas as linhas do intervalo de células para as quais a cor de fundo da célula na coluna atual corresponde à cor selecionada."
+
+#. wCDB5
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id851621534131430\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
+
+#. kqqrX
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id171621544405886\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"standard filter\">Standard Filter</link> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"standard filter\">Filtro padrão</link>"
+
+#. bbVTh
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id551621534136181\n"
+"help.text"
+msgid "Search text box"
+msgstr "Caixa Pesquisar texto"
+
+#. XeGD3
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id421621544399700\n"
+"help.text"
+msgid "Search for a specific entry in the list of values found in the current column. As characters are typed in the text box, this list is updated to show only matching entries."
+msgstr "Pesquisa uma entrada específica na lista de valores encontrados na coluna atual. À medida que os caracteres são digitados na caixa de texto, esta lista é atualizada para mostrar apenas as entradas correspondentes."
+
+#. igezW
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id581621534140892\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. F52s3
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id641621544394836\n"
+"help.text"
+msgid "Click once to select to show all rows and click again to select to hide all rows."
+msgstr "Clique uma vez para exibir todas as linhas e clique novamente para ocultar todas as linhas."
+
+#. EADGt
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id731621534146408\n"
+"help.text"
+msgid "Show only current"
+msgstr "Mostrar somente o item atual"
+
+#. FURWe
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id71621544390147\n"
+"help.text"
+msgid "Display only rows containing the value highlighted in the <emph>Value</emph> box."
+msgstr "Exibe apenas as linhas que contêm o valor destacado na caixa <emph>Valores</emph>."
+
+#. ovQAm
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id11621534151081\n"
+"help.text"
+msgid "Hide only current"
+msgstr "Ocultar somente o item atual"
+
+#. EJgvW
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id491621544384770\n"
+"help.text"
+msgid "Hide all rows containing the value highlighted in the <emph>Value</emph> box and display all other rows."
+msgstr "Oculta todas as linhas que contêm o valor destacado na caixa <emph>Valores</emph> e exibe todas as outras linhas."
+
+#. kVCCi
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"hd_id621621534155662\n"
+"help.text"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. AzWUy
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id331621544378745\n"
+"help.text"
+msgid "List of unique values found in the current column."
+msgstr "Lista de valores exclusivos encontrados na coluna atual."
+
+#. 4DAJx
+#: 12040100.xhp
+msgctxt ""
+"12040100.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Default filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default filter\">Filtro padrão</link>"
+
+#. G245J
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. zkH7t
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+
+#. ZaGeb
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/more\">Shows additional filter options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/more\">Mostra opções adicionais de filtros.</ahelp></variable>"
+
+#. JoKoM
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. tx9YS
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinção entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. 7ATH4
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/case\">Distingue as letras maiúsculas das minúsculas ao filtrar os dados.</ahelp>"
+
+#. Dn3MY
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Range contains column labels"
+msgstr "O intervalo contém rótulos de coluna"
+
+#. LNEse
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Includes the column labels in the first row of a cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/header\">Inclui os rótulos de coluna na primeira linha de um intervalo de célula.</ahelp>"
+
+#. F2EPx
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Copiar resultados para"
+
+#. sEek9
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results.</ahelp> You can also select a named range from the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edcopyarea\">Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos.</ahelp> Também pode selecionar um intervalo nomeado da lista."
+
+#. MVjYW
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. Q6GEs
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp> For a list of the regular expressions that $[officename] supports, click <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">here</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/regexp\">Permite que você utilize expressões regulares na definição do filtro.</ahelp> Para obter uma lista de expressões regulares à qual o $[officename] oferece suporte, clique <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"here\">aqui</link>."
+
+#. khYZz
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Regular Expressions</emph> check box is selected, you can use regular expressions in the Value field if the Condition list box is set to '=' EQUAL or '<>' UNEQUAL. This also applies to the respective cells that you reference for an advanced filter."
+msgstr "Se a caixa de seleção <emph>Expressões regulares</emph> estiver selecionada, você poderá usar expressões regulares no campo Valor se a caixa de lista Condição estiver definida em '=' IGUAL ou '<>' DIFERENTE. Isso também se aplicará às respectivas células designadas para um filtro avançado."
+
+#. vKGce
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3149958\n"
+"help.text"
+msgid "No duplication"
+msgstr "Sem duplicação"
+
+#. 6GK49
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/unique\">Exclui as linhas duplicadas da lista de dados filtrados.</ahelp>"
+
+#. okDXF
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "Keep filter criteria"
+msgstr "Manter os critérios de filtragem"
+
+#. GJBPo
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Select the <emph>Copy results to</emph> check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under <emph>Data - Define range</emph> as a database range.</ahelp> Following this, you can reapply the defined filter at any time as follows: click into the source range, then choose <emph>Data - Refresh Range</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/standardfilterdialog/destpers\">Selecione a caixa de seleção <emph>Copiar resultados para</emph> e especifique o intervalo de destino onde deseja que os dados filtrados sejam exibidos. Se essa caixa estiver selecionada, o intervalo de destino permanecerá vinculado ao intervalo de origem. Você deve definir o intervalo de origem como um intervalo de banco de dados em <emph>Dados - Definir intervalo</emph>.</ahelp> Desta forma, você poderá reaplicar o filtro definido em qualquer momento realizando o seguinte procedimento: clique no intervalo de origem e escolha <emph>Dados - Atualizar intervalo</emph>."
+
+#. iFDua
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Data range"
+msgstr "Intervalo de dados"
+
+#. CECj5
+#: 12040201.xhp
+msgctxt ""
+"12040201.xhp\n"
+"par_id3150042\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the cell range or the name of the cell range that you want to filter."
+msgstr "Exibe o intervalo de células ou o nome do intervalo de células que você deseja filtrar."
+
+#. GDT9d
+#: 12040300.xhp
+msgctxt ""
+"12040300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro especial"
+
+#. ELjb7
+#: 12040300.xhp
+msgctxt ""
+"12040300.xhp\n"
+"hd_id3158394\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro especial"
+
+#. NzrFR
+#: 12040300.xhp
+msgctxt ""
+"12040300.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Defines an advanced filter.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spezialfilter\"><ahelp hid=\".uno:DataFilterSpecialFilter\">Define um filtro que pode combinar até oito critérios de filtragem diferentes.</ahelp></variable>"
+
+#. xfUGG
+#: 12040300.xhp
+msgctxt ""
+"12040300.xhp\n"
+"hd_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "Read filter criteria from"
+msgstr "Ler critérios de filtragem de"
+
+#. geUU3
+#: 12040300.xhp
+msgctxt ""
+"12040300.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/advancedfilterdialog/edfilterarea\">Selecione o intervalo nomeado ou insira o intervalo de células que contém os critérios de filtragem que deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. qhEo5
+#: 12040300.xhp
+msgctxt ""
+"12040300.xhp\n"
+"hd_id331625165680452\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. oYCwG
+#: 12040400.xhp
+msgctxt ""
+"12040400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Redefinir filtro"
+
+#. 4qBjB
+#: 12040400.xhp
+msgctxt ""
+"12040400.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Reset Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040400.xhp\" name=\"Remove Filter\">Redefinir filtro</link>"
+
+#. sCGEu
+#: 12040400.xhp
+msgctxt ""
+"12040400.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Removes the filter from the selected cell range. To enable this command, click inside the cell area where the filter was applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterRemoveFilter\">Remove o filtro do intervalo de células selecionado. Para ativar este comando, clique dentro da área das células onde o filtro foi aplicado.</ahelp>"
+
+#. 3g2F2
+#: 12040500.xhp
+msgctxt ""
+"12040500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hide AutoFilter"
+msgstr "Ocultar Autofiltro"
+
+#. GQ5JD
+#: 12040500.xhp
+msgctxt ""
+"12040500.xhp\n"
+"bm_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database ranges; hiding AutoFilter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de banco de dados; ocultar Autofiltro</bookmark_value>"
+
+#. FzTjq
+#: 12040500.xhp
+msgctxt ""
+"12040500.xhp\n"
+"hd_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Hide AutoFilter\">Hide AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040500.xhp\" name=\"Ocultar Autofiltro\">Ocultar Autofiltro</link>"
+
+#. RWfzy
+#: 12040500.xhp
+msgctxt ""
+"12040500.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Hides the AutoFilter buttons in the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataFilterHideAutoFilter\" visibility=\"visible\">Oculta os botões de Autofiltro no intervalo de células selecionado.</ahelp>"
+
+#. VCi2J
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotais"
+
+#. zaCLT
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"hd_id3153822\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"subtotalheaderh1\"><link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"subtotals\">Subtotals</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"subtotalheaderh1\"><link href=\"text/scalc/01/12050000.xhp\" name=\"subtotals\">Subtotais</link></variable>"
+
+#. 2jiYA
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calculates subtotals for the columns that you select.</ahelp></variable> $[officename] uses the SUM function to automatically calculate the subtotal and grand total values in a labeled range. You can also use other functions to perform the calculation. $[officename] automatically recognizes a defined database area when you place the cursor in it."
+msgstr "<variable id=\"teilergebnisse\"><ahelp hid=\".uno:DataSubTotals\" visibility=\"visible\">Calcula os subtotais para as colunas selecionadas.</ahelp></variable> O $[officename] usa a função SOMA para calcular automaticamente o subtotal e os valores totais gerais em um intervalo rotulado. Também é possível utilizar outras funções para efetuar o cálculo. O $[officename] reconhece automaticamente uma área do banco de dados definida quando o cursor do mouse é colocado sobre ela."
+
+#. gjGHV
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can generate a sales summary for a certain postal code based on data from a client database."
+msgstr "Por exemplo, você pode gerar um resumo de vendas para um determinado código postal baseado em dados de um banco de dados de um cliente."
+
+#. DGGKP
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"hd_id3163708\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. f2Bmb
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the subtotal rows in the selected area."
+msgstr "Exclui as linhas subtotais na área selecionada."
+
+#. nC7du
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "1st, 2nd, 3rd Group"
+msgstr "1º, 2º, 3º grupo"
+
+#. GUdSZ
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"hd_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1st, 2nd, 3rd Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050100.xhp\" name=\"1st, 2nd, 3rd Group\">1º, 2º, 3º grupo</link>"
+
+#. FE9pf
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/SubTotalGrpPage\">Especifique as configurações para até três grupos de subtotais. Cada aba tem o mesmo leiaute.</ahelp>"
+
+#. a9Dzb
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#. fu9Cf
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/group_by\">Selecione a coluna que você deseja controlar o processo de cálculo de subtotal. Se o conteúdo da coluna selecionada for alterado, os subtotais serão automaticamente recalculados.</ahelp>"
+
+#. 7xLi2
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"hd_id3154943\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate subtotals for"
+msgstr "Calcular subtotais para"
+
+#. fbUBS
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Select the column(s) containing the values that you want to subtotal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/columns\">Selecione a(s) coluna(s) que contém os valores que você deseja calcular.</ahelp>"
+
+#. kPSFF
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"hd_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "Use function"
+msgstr "Utilizar função"
+
+#. iHk9W
+#: 12050100.xhp
+msgctxt ""
+"12050100.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/functions\">Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotalgrppage/functions\">Selecione a função matemática que você deseja usar para calcular os subtotais.</ahelp>"
+
+#. 4doSE
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. xVyK2
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"bm_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>subtotals; sorting options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>subtotais;opções de ordenação</bookmark_value>"
+
+#. yxwtj
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12050200.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+
+#. RV6cM
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for calculating and presenting subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as configurações para cálculo e apresentação de subtotais.</ahelp>"
+
+#. wFA2A
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Page break between groups"
+msgstr "Quebra de página entre grupos"
+
+#. QbmVy
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/pagebreak\">Inserts a new page after each group of subtotaled data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/pagebreak\">Insere uma nova página após cada grupo de dados subtotalizados.</ahelp>"
+
+#. xcM2E
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinção entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. iVzqn
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/case\">Recalculates subtotals when you change the case of a data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/case\">Recalcula subtotais quando você altera a letra de um rótulo de dados para maiúscula ou minúscula.</ahelp>"
+
+#. qDCGN
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3151119\n"
+"help.text"
+msgid "Pre-sort area according to groups"
+msgstr "Ordena previamente a área de acordo com os grupos"
+
+#. vpMJn
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Sorts the area that you selected in the <emph>Group by</emph> box of the Group tabs according to the columns that you selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/sort\">Ordena a área selecionada na caixa <emph>Agrupar por</emph> das abas Agrupar de acordo com as colunas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. 6o48R
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. LWEQW
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Incluir formatos"
+
+#. VKEvc
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/formats\">Considers formatting attributes when sorting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/formats\">Considera os atributos de formatação durante a ordenação.</ahelp>"
+
+#. 7LP4L
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3155418\n"
+"help.text"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ordenação personalizada"
+
+#. Ym9vh
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at <emph>%PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza uma ordenação personalizada definida na caixa de diálogo das Opções em <emph>%PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação</emph>.</ahelp>"
+
+#. 5w6FV
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. BEhw7
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/ascending\">Ordena a seleção desde o valor mais baixo. Estas regras podem ser configuradas em Dados → Ordenar… → Opções.</ahelp> Os valores padrão podem ser definidos em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME → Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas → Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → Definições de idioma → Idiomas</menuitem>."
+
+#. FFhB3
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. cSLHu
+#: 12050200.xhp
+msgctxt ""
+"12050200.xhp\n"
+"par_id3153766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options.</ahelp> You define the default on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language settings - Languages</menuitem>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/subtotaloptionspage/descending\">Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. As regras de ordenação são definidas em Dados → Ordenar… → Opções.</ahelp> Os valores padrão podem ser definidos em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME → Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas → Opções…</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> → Definições de idioma → Idiomas</menuitem>."
+
+#. qjwrH
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple Operations"
+msgstr "Operações múltiplas"
+
+#. rc8Gi
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"multiple operations\">Multiple Operations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"multiple operations\">Operações múltiplas</link>"
+
+#. WJG7J
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Applies the same formula to different cells, but with different parameter values.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachoperationen\"><ahelp hid=\".uno:TableOperationDialog\">Aplica a mesma fórmula a células diferentes, mas com diferentes valores de parâmetro.</ahelp></variable>"
+
+#. NFsLR
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> box must contain a reference to the first cell of the selected range."
+msgstr "A caixa <emph>Linha</emph> ou <emph>Coluna</emph> deve conter uma referência à primeira célula do intervalo selecionado."
+
+#. YntaB
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "If you export a spreadsheet containing multiple operations to Microsoft Excel, the location of the cells containing the formula must be fully defined relative to the data range."
+msgstr "Ao exportar para o Microsoft Excel uma planilha que contém operações múltiplas, o local das células que contém a fórmula deverá ser totalmente definido em relação ao intervalo de dados."
+
+#. ttqxi
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#. 8DXhj
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. Poqcs
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/formulas\">Insira as referências das células que contém as fórmulas que você deseja utilizar na operação múltipla.</ahelp>"
+
+#. qCM97
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. CxUyP
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/row\">Insira a referência da célula de entrada que você deseja utilizar como variável para as linhas na tabela de dados.</ahelp>"
+
+#. EBLEy
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"hd_id3150718\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. 3Effu
+#: 12060000.xhp
+msgctxt ""
+"12060000.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/multipleoperationsdialog/col\">Insira a referência da célula de entrada que você deseja utilizar como variável para as colunas na tabela de dados.</ahelp>"
+
+#. pfxVH
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolidar"
+
+#. 4QnDV
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Consolidate\">Consolidar</link>"
+
+#. LGBKi
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"konsolidieren\"><ahelp hid=\".uno:DataConsolidate\">Combina dados de um ou mais intervalos de células independentes e calcula um novo intervalo usando a função especificada.</ahelp></variable>"
+
+#. Fo2yT
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. BrbLM
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/func\">Select the function that you want to use to consolidate the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/func\">Seleciona a função que você deseja usar para consolidar os dados.</ahelp>"
+
+#. AAWE3
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3147127\n"
+"help.text"
+msgid "Consolidation ranges"
+msgstr "Intervalos de consolidação"
+
+#. 9YVBH
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/consareas\">Displays the cell ranges that you want to consolidate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/consareas\">Exibe os intervalos de células que você deseja consolidar.</ahelp>"
+
+#. P3ptZ
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "Source data range"
+msgstr "Intervalo dos dados de origem"
+
+#. T3MDe
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the <emph>Consolidation ranges </emph>box. Select a cell range in a sheet, and then click <emph>Add</emph>. You can also select the name of a predefined cell from the <emph>Source data range </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddataarea\">Especifica o intervalo de célula que você deseja consolidar com os intervalos de célula listados na caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>. Selecione um intervalo de células em uma planilha, e clique em <emph>Adicionar</emph>. Também é possível selecionar o nome de uma célula predefinida na lista <emph>Intervalo da fonte de dados</emph>.</ahelp>"
+
+#. HjAGk
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3155768\n"
+"help.text"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Copiar resultados para"
+
+#. dCxgK
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/eddestarea\">Exibe a primeira célula no intervalo em que os resultados da consolidação serão exibidos.</ahelp>"
+
+#. ZAkbj
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. WGuCv
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Adds the cell range specified in the <emph>Source data range</emph> box to the <emph>Consolidation ranges </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/add\">Adiciona o intervalo de células especificado na caixa <emph>Intervalo da fonte de dados</emph> à caixa <emph>Intervalos de consolidação</emph>.</ahelp>"
+
+#. V44Bp
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3148630\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. WGcsG
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/more\">Shows additional <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">options</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/more\">Mostra <link href=\"text/scalc/01/12070100.xhp\" name=\"options\">opções</link> adicionais.</ahelp>"
+
+#. C3jt5
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidado por"
+
+#. AoUCh
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidado por"
+
+#. wG9CD
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidado por"
+
+#. oEssG
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Use this section if the cell ranges that you want to consolidate contain labels. You only need to select these options if the consolidation ranges contain similar labels and the data arranged is arranged differently."
+msgstr "Use esta seção caso os intervalos de células que devem ser consolidados contenham rótulos. Você precisará selecionar estas opções somente se os intervalos de consolidação contém intervalos similares e os dados organizados estão organizados de forma diferente."
+
+#. BqDRH
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Row labels"
+msgstr "Rótulos de linha"
+
+#. A3ANE
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Uses the row labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/byrow\" visibility=\"visible\">Utiliza os rótulos de linha para organizar os dados consolidados.</ahelp>"
+
+#. wAT6F
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "Column labels"
+msgstr "Rótulos de coluna"
+
+#. u8GeX
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Uses the column labels to arrange the consolidated data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/bycol\" visibility=\"visible\">Utiliza os rótulos de coluna para organizar os dados consolidados.</ahelp>"
+
+#. EiGJx
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. obspZ
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "Link to source data"
+msgstr "Vincular aos dados de origem"
+
+#. CG7Gn
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visible\">Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/consolidatedialog/refs\" visibility=\"visible\">Vincula os dados no intervalo de consolidação aos dados de origem e atualiza automaticamente os resultados da consolidação quando os dados de origem são alterados.</ahelp>"
+
+#. AetFo
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3163708\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. FGT46
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3151118\n"
+"help.text"
+msgid "Hides the additional options."
+msgstr "Oculta as opções adicionais."
+
+#. UcPD8
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group and Outline"
+msgstr "Esquema"
+
+#. ZsKdU
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"bm_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; outlines</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>showing; sheet details</bookmark_value><bookmark_value>grouping;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; estruturas de tópicos</bookmark_value><bookmark_value>estruturas de tópicos; planilhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; detalhes de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; detalhes de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>agrupar;células</bookmark_value>"
+
+#. YUNJC
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Group and Outline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Group and Outline\">Esquema</link>"
+
+#. QA6dV
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "You can create an outline of your data and group rows and columns together so that you can collapse and expand the groups with a single click."
+msgstr "Você pode criar uma estrutura de tópicos para os dados e agrupar linhas e colunas de modo a poder recolher e expandir os grupos com um único clique do mouse."
+
+#. p8VzC
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
+
+#. 3AEgr
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+
+#. CdWmg
+#: 12080100.xhp
+msgctxt ""
+"12080100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hide Details"
+msgstr "Ocultar detalhes"
+
+#. oUhBB
+#: 12080100.xhp
+msgctxt ""
+"12080100.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; hiding details</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilha; ocultar detalhes</bookmark_value>"
+
+#. yL2DX
+#: 12080100.xhp
+msgctxt ""
+"12080100.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">Hide Details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\">Ocultar detalhes</link>"
+
+#. UBn3h
+#: 12080100.xhp
+msgctxt ""
+"12080100.xhp\n"
+"par_id3154515\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Hides the details of the grouped row or column that contains the cursor. To hide all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideDetail\" visibility=\"visible\">Oculta os detalhes da linha ou da coluna agrupada que contém o cursor. Para ocultar todas as linhas ou colunas agrupadas, selecione a tabela esquematizada e escolha esse comando.</ahelp>"
+
+#. fWAPF
+#: 12080100.xhp
+msgctxt ""
+"12080100.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "To show all hidden groups, select the outlined table, and then choose <emph>Data - Group and Outline –</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Show Details</emph></link>."
+msgstr "Para mostrar todos os grupos ocultos, selecione a tabela esquematizada e, em seguida, escolha <emph>Dados - Estrutura de tópicos -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\"><emph>Mostrar detalhes</emph></link>."
+
+#. 2zLCt
+#: 12080200.xhp
+msgctxt ""
+"12080200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
+
+#. hehMR
+#: 12080200.xhp
+msgctxt ""
+"12080200.xhp\n"
+"bm_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; showing details</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; exibir detalhes</bookmark_value>"
+
+#. 6scdF
+#: 12080200.xhp
+msgctxt ""
+"12080200.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\">Show Details</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080200.xhp\" name=\"Show Details\">Mostrar detalhes</link>"
+
+#. Drmv5
+#: 12080200.xhp
+msgctxt ""
+"12080200.xhp\n"
+"par_id3153822\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Shows the details of the grouped row or column that contains the cursor. To show the details of all of the grouped rows or columns, select the outlined table, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowDetail\">Mostra os detalhes da linha ou da coluna agrupada que contém o cursor. Para mostrar os detalhes de todas as linhas ou colunas agrupadas, selecione a tabela esquematizada e escolha esse comando.</ahelp>"
+
+#. 3QPc4
+#: 12080200.xhp
+msgctxt ""
+"12080200.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "To hide a selected group, choose <emph>Data - Group and Outline – </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Hide Details\"><emph>Hide Details</emph></link>."
+msgstr "Para ocultar um grupo selecionado, escolha <emph>Dados - Estrutura de tópicos - </emph><link href=\"text/scalc/01/12080100.xhp\" name=\"Ocultar detalhes\"><emph>Ocultar detalhes</emph></link>."
+
+#. z8Av9
+#: 12080200.xhp
+msgctxt ""
+"12080200.xhp\n"
+"par_id6036561\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details command in pivot tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Comando Mostrar detalhes em tabelas dinâmicas</link>"
+
+#. YZAps
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. BLucd
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080300.xhp\" name=\"Group\">Agrupar</link>"
+
+#. cSvFF
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Defines the selected cell range as a group of rows or columns.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierung\"><ahelp hid=\".\">Define o intervalo de célula selecionado como um grupo de linhas ou colunas.</ahelp></variable>"
+
+#. Gx8qW
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "When you group a cell range, and outline icon appears in the margins next to the group. To hide or show the group, click the icon. To ungroup the selection, choose <emph>Data – Group and Outline -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Ungroup</emph></link>."
+msgstr "Quando você agrupa um intervalo de células, é exibido um ícone de estrutura de tópico nas margens próximas ao grupo. Para ocultar ou mostrar o grupo, clique no ícone. Para desfazer o agrupamento da seleção, escolha <emph>Dados - Estrutura de tópicos -</emph> <link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\"><emph>Desfazer agrupamento</emph></link>."
+
+#. PcrAZ
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#. 3jjJh
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. 5BrbE
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Groups the selected rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/rows\">Agrupa as linhas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. Dza2v
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"hd_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. EA2d7
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Groups the selected columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/groupdialog/cols\">Agrupa as colunas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. EnEBx
+#: 12080300.xhp
+msgctxt ""
+"12080300.xhp\n"
+"par_id171608652491036\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping and ungrouping is not tracked. Group is greyed out when track changes is on."
+msgstr "Agrupar e desagrupar não podem ter alterações registradas. O comando Agrupar é inativo quando o registro de alterações é ativado."
+
+#. V4FGD
+#: 12080400.xhp
+msgctxt ""
+"12080400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. cy3CT
+#: 12080400.xhp
+msgctxt ""
+"12080400.xhp\n"
+"hd_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080400.xhp\" name=\"Ungroup\">Desagrupar</link>"
+
+#. 3EEuk
+#: 12080400.xhp
+msgctxt ""
+"12080400.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Ungroups the selection. In a nested group, the last rows or columns that were added are removed from the group.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierungauf\"><ahelp hid=\".uno:Ungroup\" visibility=\"visible\">Desagrupa a seleção. Em um grupo aninhado, as últimas linhas ou colunas que foram adicionadas são removidas do grupo.</ahelp></variable>"
+
+#. C48BR
+#: 12080400.xhp
+msgctxt ""
+"12080400.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "Desativar para"
+
+#. BR8pu
+#: 12080400.xhp
+msgctxt ""
+"12080400.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. 8vVoE
+#: 12080400.xhp
+msgctxt ""
+"12080400.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Removes selected rows from a group."
+msgstr "Remove as linhas selecionadas de um grupo."
+
+#. ECxPE
+#: 12080400.xhp
+msgctxt ""
+"12080400.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. G5woA
+#: 12080400.xhp
+msgctxt ""
+"12080400.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Removes selected columns from a group."
+msgstr "Remove as colunas selecionadas de um grupo."
+
+#. EQ6tC
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoOutline"
+msgstr "Autoesquema"
+
+#. DEaWY
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"AutoOutline\">AutoOutline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080500.xhp\" name=\"Autoesquema\">Autoesquema</link>"
+
+#. X6uK6
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">If the selected cell range contains formulas or references, $[officename] automatically outlines the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoOutline\">Se o intervalo de células selecionado contém fórmulas ou referências, o $[officename] esquematizará a seleção automaticamente.</ahelp>"
+
+#. 3DwH9
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "For example, consider the following table:"
+msgstr "Por exemplo, considere a seguinte tabela:"
+
+#. c4WvE
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#. 7CveD
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#. yfwCK
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#. 6oUFC
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "1st Quarter"
+msgstr "1º Trimestre"
+
+#. oxcU2
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#. GGfD5
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "May"
+msgstr "Maio"
+
+#. 5fEef
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "June"
+msgstr "Junho"
+
+#. Pch7E
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3145648\n"
+"help.text"
+msgid "2nd Quarter"
+msgstr "2º Trimestre"
+
+#. cLeqA
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3147363\n"
+"help.text"
+msgid "The cells for the 1st and 2nd quarters each contain a sum formula for the three cells to their left. If you apply the <emph>AutoOutline</emph> command, the table is grouped into two quarters."
+msgstr "As células correspondentes ao 1º e 2º trimestres contém uma fórmula que soma as três células à esquerda. Se você aplicar o comando <emph>Autoesquematizar</emph>, a tabela será agrupada em dois trimestres."
+
+#. BSqPC
+#: 12080500.xhp
+msgctxt ""
+"12080500.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the outline, select the table, and then choose <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Data - Group and Outline - Remove</link>."
+msgstr "Para remover o esquema, selecione a tabela e, em seguida, escolha <link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Data - Group and Outline - Remove\">Dados - Esquema - Remover</link>."
+
+#. iePNH
+#: 12080600.xhp
+msgctxt ""
+"12080600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. bdqzB
+#: 12080600.xhp
+msgctxt ""
+"12080600.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Remove</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080600.xhp\" name=\"Remove\">Remover</link>"
+
+#. FjGia
+#: 12080600.xhp
+msgctxt ""
+"12080600.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Removes the outline from the selected cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClearOutline\" visibility=\"visible\">Remove a estrutura de tópicos do intervalo de células selecionado.</ahelp>"
+
+#. tcW7H
+#: 12080700.xhp
+msgctxt ""
+"12080700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Details (Pivot Table)"
+msgstr "Mostrar detalhes (Tabela dinâmica)"
+
+#. c8vat
+#: 12080700.xhp
+msgctxt ""
+"12080700.xhp\n"
+"hd_id3344523\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Show Details (Pivot Table)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12080700.xhp\">Mostrar detalhes (Tabela dinâmica)</link>"
+
+#. CimBU
+#: 12080700.xhp
+msgctxt ""
+"12080700.xhp\n"
+"par_id871303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new \"drill-down\" sheet with more information about the current pivot table cell. You can also double-click a pivot table cell to insert the \"drill-down\" sheet. The new sheet shows a subset of rows from the original data source that constitutes the result data displayed in the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma nova planilha com filtro analítico (drill down) com mais informações sobre a célula atual da tabela dinâmica. Você também pode dar um clique duplo em uma célula da tabela dinâmica para inserir a planilha com detalhes (drill down). A nova planilha mostra um subconjunto das linhas da fonte de dados original que constitui os dados de resultado exibidos na célula atual.</ahelp>"
+
+#. FvKCt
+#: 12080700.xhp
+msgctxt ""
+"12080700.xhp\n"
+"par_id7132480\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden items are not evaluated, the rows for the hidden items are included. Show Details is available only for pivot tables that are based on cell ranges or database data."
+msgstr "Itens ocultos não serão avaliados, as linhas para os itens ocultos serão incluídas. Mostrar detalhes será disponível somente para tabelas dinâmicas que forem baseadas em intervalos de células ou dados de banco de dados."
+
+#. PLw9N
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. ZXpC3
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"Tabela dinâmica\">Tabela dinâmica</link>"
+
+#. P4MKS
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "A pivot table provides a summary of large amounts of data. You can then rearrange the pivot table to view different summaries of the data."
+msgstr "Uma tabela dinâmica fornece um resumo de uma grande massa de dados. Você pode reorganizar a tabela dinâmica para ver diferentes resumos dos dados."
+
+#. DS8vh
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"hd_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Create\">Create</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Criar\">Criar</link>"
+
+#. Fz8pn
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_idN105FB\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Caixa de diálogo da tabela dinâmica\">Caixa de diálogo da tabela dinâmica</link>"
+
+#. Vpqsf
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar origem"
+
+#. tbA55
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3153663\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Pivot Table - Select Source\">Pivot Table - Select Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090100.xhp\" name=\"Pivot Table - Select Source\">Tabela dinâmica - Selecionar origem</link>"
+
+#. JCesq
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataDataPilotRun\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar a origem dos dados da tabela dinâmica, e depois criar a tabela.</ahelp>"
+
+#. bkFbJ
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. vGkEh
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "Select a data source for the pivot table."
+msgstr "Seleciona uma fonte de dados para a tabela dinâmica."
+
+#. FA5GG
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3148799\n"
+"help.text"
+msgid "Current Selection"
+msgstr "Seleção atual"
+
+#. dqYZq
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the selected cells as the data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza as células selecionadas como fonte de dados para a tabela dinâmica.</ahelp>"
+
+#. A48Kd
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "The data columns in the pivot table use the same number format as the first data row in the current selection."
+msgstr "As colunas de dados na tabela dinâmica utilizam o mesmo formato numérico da primeira linha de dados na seleção atual."
+
+#. 4utfU
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "Data source registered in $[officename]"
+msgstr "Fonte de dados registrada no $[officename]"
+
+#. KzkhK
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses a table or query in a database that is registered in $[officename] as the data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza uma tabela ou consulta em um banco de dados registrado no $[officename] como fonte de dados para a tabela dinâmica.</ahelp>"
+
+#. 273iE
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "External source/interface"
+msgstr "Fonte/Interface externa"
+
+#. SiBBE
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>External Source</emph> dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Fonte externa</emph> para selecionar a fonte de dados OLAP para a tabela dinâmica.</ahelp>"
+
+#. DqiMT
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_idN10670\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Caixa de diálogo da tabela dinâmica\">Caixa de diálogo da tabela dinâmica</link>"
+
+#. aZf2u
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Selecionar fonte de dados"
+
+#. HCBPf
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Selecionar fonte de dados"
+
+#. C4tfi
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "Select the database and the table or query containing the data that you want to use."
+msgstr "Selecione o banco de dados e a tabela ou consulta contendo os dados que você deseja utilizar."
+
+#. nR7ER
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. XapvE
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can only select databases that are registered in %PRODUCTNAME.</ahelp> To register a data source, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é possível selecionar bancos de dados registrados no %PRODUCTNAME.</ahelp> Para registrar uma fonte de dados, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Bancos de dados</emph>."
+
+#. s5hPU
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. CDGEk
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/database\">Select the database that contains the data source that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/database\">Selecione o banco de dados que contém as fontes de dados que você deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. BJtdC
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. jMAYt
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/datasource\">Select the data source that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/datasource\">Selecione as fontes de dados que você deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. hS9Dp
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. MXt7X
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">Click the source type of for the selected data source.</ahelp> You can choose from four source types: \"Table\", \"Query\" and \"SQL\" or SQL (Native)."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/selectdatasource/type\">Clique no tipo de fonte para a fonte de dados selecionada.</ahelp> Você pode escolher entre quatro tipos de fonte: \"Tabela\", \"Consulta\" e \"SQL\" ou SQL (Nativo)."
+
+#. 9xEou
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table dialog\">Pivot table dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Caixa de diálogo da tabela dinâmica\">Caixa de diálogo da tabela dinâmica</link>"
+
+#. tFAGE
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. 4BsDe
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"bm_id2306894\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table function;show details</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;drill down</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função tabela dinâmica;mostrar detalhes</bookmark_value><bookmark_value>função tabela dinâmica;filtro analítico (drill down)</bookmark_value>"
+
+#. n4NPA
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3149165\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. eBUzN
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Specify the layout of the table that is generated by the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataPilotExec\">Especifica a disposição da tabela gerada pela tabela dinâmica.</ahelp>"
+
+#. 7YRp4
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "The pivot table displays data fields as buttons which you can drag and drop to define the pivot table."
+msgstr "A tabela dinâmica exibe campos de dados como botões que podem ser arrastados e largados para definir a tabela dinâmica."
+
+#. FCdA2
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. DkMQE
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the <emph>Filters, Row Fields, Column Fields</emph> and <emph>Data Fields</emph> areas.</ahelp> You can also use drag and drop to rearrange the data fields on a pivot table."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/listbox-fields\">Para definir o leiaute de uma tabela dinâmica, arraste e solte os botões dos campos de dados nas áreas <emph>Filtros, Campos de linha, Campos de coluna, </emph>e<emph> Campos de dados </emph>.</ahelp> Você também pode arrastar e soltar para reorganizar os campos de dados na tabela dinâmica."
+
+#. b5Zrk
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] automatically adds a caption to buttons that are dragged into the <emph>Data Fields </emph>area. The caption contains the name of the data field as well as the formula that created the data."
+msgstr "O $[officename] automaticamente adiciona uma legenda em botões que são arrastados para a área <emph>Campos de dados</emph>. A legenda contém o nome do campo de dados assim como a fórmula que criou os dados."
+
+#. vcULm
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "To change the function that is used by a data field, double-click a button in the <emph>Data Fields</emph> area to open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Data Field</link> dialog. You can also double-click buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> areas."
+msgstr "Para alterar a função que é usada por um campo de dados, clique duas vezes em um botão na área <emph>Campos de dados</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\">Campo de dados</link>. Você também pode clicar duas vezes nos botões nas áreas <emph>Campos de linha</emph> ou <emph>Campos de coluna</emph>."
+
+#. 9JFKg
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. ExoJS
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/more\">Displays or hides additional options for defining the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/more\">Exibe ou oculta opções adicionais para definir a tabela dinâmica.</ahelp>"
+
+#. BAjQN
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. HoAjw
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the settings for displaying the results of the pivot table."
+msgstr "Especifica as configurações para exibir os resultados da tabela dinâmica."
+
+#. cYVLQ
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id0509200913025625\n"
+"help.text"
+msgid "Selection from"
+msgstr "Seleção de"
+
+#. hU947
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id0509200913025615\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the area that contains the data for the current pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a área que contém os dados para a tabela dinâmica atual.</ahelp>"
+
+#. gJbqb
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "Results to"
+msgstr "Resultados para"
+
+#. cAtQY
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3153838\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">Select the area where you want to display the results of the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/destination-edit\">Selecione a área onde deseja exibir os resultados da tabela dinâmica.</ahelp>"
+
+#. ahBd9
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "If the selected area contains data, the pivot table overwrites the data. To prevent the loss of existing data, let the pivot table automatically select the area to display the results."
+msgstr "Se a área selecionada contém dados, a tabela dinâmica sobrescreverá os dados. Para impedir a perda dos dados existentes, deixe a tabela dinâmica selecionar automaticamente a área de exibição dos resultados."
+
+#. RE6UY
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3147364\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "Ignorar linhas vazias"
+
+#. NqVFr
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-ignore-empty-rows\">Ignores empty fields in the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-ignore-empty-rows\">Ignora campos vazios na fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. YtUZx
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "Identify categories"
+msgstr "Identificar categorias"
+
+#. 9RtuT
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-identify-categories\">Automatically assigns rows without labels to the category of the row above.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-identify-categories\">Atribui automaticamente linhas sem rótulos à categoria da linha acima.</ahelp>"
+
+#. As9Db
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "Total columns"
+msgstr "Total de colunas"
+
+#. n5fSF
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-columns\">Calculates and displays the grand total of the column calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-columns\">Calcula e exibe o total geral do cálculo da coluna.</ahelp>"
+
+#. KpRF2
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"hd_id3150364\n"
+"help.text"
+msgid "Total rows"
+msgstr "Total de linhas"
+
+#. QazUm
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3152583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-rows\">Calculates and displays the grand total of the row calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivottablelayoutdialog/check-total-rows\">Calcula e exibe o total geral do cálculo de linhas.</ahelp>"
+
+#. D5zQr
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN10897\n"
+"help.text"
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#. isFp2
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN1089B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um botão Filtro para tabelas dinâmicas baseadas em dados de planilhas.</ahelp>"
+
+#. nG8PA
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108B2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Filter dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Filtro.</ahelp>"
+
+#. ky7dW
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108C9\n"
+"help.text"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "Ativar análise de dados"
+
+#. ToMtU
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108CD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa de seleção e clique duas vezes em um rótulo de item da tabela para exibir ou ocultar detalhes do item. Desmarque esta caixa de seleção e clique duas vezes em uma célula da tabela para editar o conteúdo da célula.</ahelp>"
+
+#. 4apSj
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108DC\n"
+"help.text"
+msgid "To examine details inside a pivot table"
+msgstr "Para examinar detalhes dentro de uma tabela dinâmica"
+
+#. ErMno
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108E0\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. 4BfPW
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108E6\n"
+"help.text"
+msgid "Select a range of cells and choose <emph>Data - Group and Outline - Show Details</emph>."
+msgstr "Selecione um intervalo de células e escolha <emph>Dados - Esquema - Mostrar detalhes</emph>."
+
+#. mogzB
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108EE\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a field in the table."
+msgstr "Clique duas vezes em um campo da tabela."
+
+#. CaxVm
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN108F1\n"
+"help.text"
+msgid "If you double-click a field which has adjacent fields at the same level, the <emph>Show Detail</emph> dialog opens:"
+msgstr "Se você der um clique duplo em um campo que possua campos adjacentes no mesmo nível, a caixa de diálogo <emph>Mostrar detalhes</emph> será aberta:"
+
+#. qExkE
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN10900\n"
+"help.text"
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Mostrar detalhes"
+
+#. AJGDj
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_idN10904\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the field that you want to view the details for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o campo sobre o qual você deseja exibir detalhes.</ahelp>"
+
+#. Eegc6
+#: 12090102.xhp
+msgctxt ""
+"12090102.xhp\n"
+"par_id3149817\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Pivot table shortcut keys\">Pivot table shortcut keys</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Teclas de atalho para tabelas dinâmicas\">Teclas de atalho para tabelas dinâmicas</link>"
+
+#. DrrqN
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. 2PVA2
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3153970\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. 5xnUF
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "Set the filtering options for the data."
+msgstr "Define as opções de filtragem para os dados."
+
+#. 43t7P
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critérios de filtragem"
+
+#. ECYvP
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a default filter for the data by filtering, for example, field names, using a combination of logical expressions arguments."
+msgstr "Você pode definir um filtro padrão para os dados ao filtrar, por exemplo, nomes de campos, usando uma combinação de argumentos de expressões lógicas."
+
+#. WARfE
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. hEcPz
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a logical operator for the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um operador lógico para o filtro.</ahelp>"
+
+#. CLB8B
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. EhMK4
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo que deseja utilizar no filtro. Se os nomes de campo não estiverem disponíveis, os rótulos de coluna serão listados.</ahelp>"
+
+#. DfMBq
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. iqh9A
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an operator to compare the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um operador para comparar as entradas de <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph>.</ahelp>"
+
+#. H3B8E
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "The following operators are available:"
+msgstr "Os seguintes operadores estão disponíveis:"
+
+#. Q2mMG
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Conditions:</emph>"
+msgstr "<emph>Condições:</emph>"
+
+#. DyfDB
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3150324\n"
+"help.text"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. n65o9
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "equal"
+msgstr "igual"
+
+#. 7T9Bk
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. AojDZ
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. aeBxG
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. eVt7E
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. GSLpq
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3153270\n"
+"help.text"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. zroED
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"help.text"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "menor ou igual a"
+
+#. yDqwS
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3145134\n"
+"help.text"
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#. GKAJo
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3151214\n"
+"help.text"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "maior ou igual a"
+
+#. 9Lqcg
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#. YGJBJ
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3159101\n"
+"help.text"
+msgid "not equal to"
+msgstr "diferente de"
+
+#. KpYhg
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3150886\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. BJGDo
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"par_id3155506\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the value that you want to compare to the selected field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor a comparar com o campo selecionado.</ahelp>"
+
+#. vhBAS
+#: 12090103.xhp
+msgctxt ""
+"12090103.xhp\n"
+"hd_id3146980\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+
+#. HwV5Y
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. CZwGy
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090104.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+
+#. GAiCA
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/more\" visibility=\"visible\">Displays or hides additional filtering options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zusaetzetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfilterdialog/more\" visibility=\"visible\">Exibe ou oculta opções de filtragem adicionais.</ahelp></variable>"
+
+#. huAkj
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. WeRpj
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinção entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. fiseB
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Faz distinção entre letras maiúsculas e minúsculas.</ahelp>"
+
+#. zNDCJ
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. tfMqw
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Allows you to use regular expressions in the filter definition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Permite a utilização de expressões regulares na definição do filtro.</ahelp>"
+
+#. qracJ
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Regular Expression</emph> check box is selected, you can use EQUAL (=) and NOT EQUAL (<>) also in comparisons. You can also use the following functions: DCOUNTA, DGET, MATCH, COUNTIF, SUMIF, LOOKUP, VLOOKUP and HLOOKUP."
+msgstr "Se a caixa de seleção <emph>Expressão regular</emph> estiver marcada, você poderá usar IGUAL (=) e DIFERENTE DE (<>) também em comparações. Você também poderá usar as seguintes funções: BDCONTARA, BDEXTRAIR, CORRESPONDER, CONT.SE, SOMASE, PROCURAR, PROCV e PROCH."
+
+#. Mbq5A
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "No duplications"
+msgstr "Sem duplicação"
+
+#. bP5nV
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Excludes duplicate rows in the list of filtered data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Exclui as linhas duplicadas da lista de dados filtrados.</ahelp>"
+
+#. zfFX5
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "Data range"
+msgstr "Intervalo de dados"
+
+#. YZcxD
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Displays the name of the filtered data range in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Mostra o nome do intervalo de dados filtrado na tabela.</ahelp>"
+
+#. dSBGn
+#: 12090104.xhp
+msgctxt ""
+"12090104.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">List of Regular Expressions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"List of Regular Expressions\">Lista de expressões regulares</link>"
+
+#. CSzRe
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. ddkBW
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"bm_id7292397\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;pivot table</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;tabela dinâmica</bookmark_value>"
+
+#. y9ZBT
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3150871\n"
+"help.text"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. jxCzc
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "The contents of this dialog is different for data fields in the <emph>Data</emph> area, and data fields in the <emph>Row</emph> or <emph>Column</emph> area of the <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Pivot table\">Pivot Table</link> dialog."
+msgstr "O conteúdo dessa caixa de diálogo será diferente para campos de dados na área <emph>Dados</emph>, e campos de dados na área <emph>Linha</emph> ou <emph>Coluna</emph> da caixa de diálogo da <link href=\"text/scalc/01/12090102.xhp\" name=\"Tabela dinâmica\">Tabela dinâmica</link>."
+
+#. cW4qx
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotais"
+
+#. AwY8j
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Specify the subtotals that you want to calculate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/PivotFieldDialog\">Especifica os subtotais que deseja calcular.</ahelp>"
+
+#. 7qYLt
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. eqep7
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/none\">Does not calculate subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/none\">Não calcula subtotais.</ahelp>"
+
+#. 53F6w
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. 8NbJi
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/auto\">Automatically calculates subtotals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/auto\">Calcula os subtotais automaticamente.</ahelp>"
+
+#. FLUsK
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#. Bibf2
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\">Select this option, and then click the type of subtotal that you want to calculate in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pivotfielddialog/user\">Selecione esta opção e clique no tipo de subtotal que você deseja calcular na lista.</ahelp>"
+
+#. B9zjQ
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. 6nJnF
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the <emph>User-defined</emph> option is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no tipo de subtotal que você deseja calcular. Esta opção será válida apenas se a opção <emph>Definido pelo usuário</emph> estiver selecionada.</ahelp>"
+
+#. GyWi8
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "Show items without data"
+msgstr "Exibir elementos sem dados"
+
+#. 2pAzm
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3149403\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes empty columns and rows in the results table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui linhas e colunas vazias na tabela de resultados.</ahelp>"
+
+#. KYHnw
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"hd_id3149122\n"
+"help.text"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. BZkag
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the name of the selected data field."
+msgstr "Lista o nome do campo de dados selecionado."
+
+#. FB8Cg
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. ZU8Ck
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN106F0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Expands or reduces the dialog. The <emph>More</emph> button is visible for data fields only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Expande ou reduz a caixa de diálogo. O botão <emph>Mais</emph> é visível somente para campos de dados.</ahelp>"
+
+#. z6EgA
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN106F3\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 9SdDd
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN106F7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Data Field Options</link> dialog. The <emph>Options</emph> button is visible for filters and column or row fields only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090106.xhp\">Opções de campos de dados</link>. O botão <emph>Opções</emph> é visível somente para os campos de coluna ou linha.</ahelp>"
+
+#. pTDtv
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10708\n"
+"help.text"
+msgid "If the dialog is expanded by the <emph>More</emph> button, the following items are added to the dialog:"
+msgstr "Se a caixa de diálogo for expandida pelo botão <emph>Mais</emph>, os itens a seguir serão adicionados à caixa de diálogo:"
+
+#. FQRpT
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1070B\n"
+"help.text"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor exibido"
+
+#. gRvzK
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1070F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For each data field, you can select the type of display.</ahelp> For some types you can select additional information for a base field and a base item."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para cada campo de dados, você pode selecionar o tipo de exibição.</ahelp> Para alguns tipos, você pode selecionar informações adicionais para um campo base e um item base."
+
+#. hbGoA
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10712\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. QbxFg
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Select the type of calculating of the displayed value for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/type\">Selecione o tipo de cálculo do valor exibido para o campo de dados.</ahelp>"
+
+#. YVmxa
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10724\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. KDdEc
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1072A\n"
+"help.text"
+msgid "Displayed value"
+msgstr "Valor exibido"
+
+#. EEKBN
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
+"help.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. EG2GU
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
+"help.text"
+msgid "Results are shown unchanged"
+msgstr "Os resultados são mostrados inalterados"
+
+#. YjZhA
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1073E\n"
+"help.text"
+msgid "Difference from"
+msgstr "Diferença de"
+
+#. 9aYDp
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10744\n"
+"help.text"
+msgid "From each result, its reference value (see below) is subtracted, and the difference is shown. Totals outside of the base field are shown as empty results."
+msgstr "De cada resultado, seu valor de referência (consulte a seguir) é subtraído, e a diferença é mostrada. Os totais fora do campo base são mostrados como resultados em branco."
+
+#. UYiPU
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10747\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Named item</emph>"
+msgstr "<emph>Item nomeado</emph>"
+
+#. RNBV5
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
+"help.text"
+msgid "If a base item name is specified, the reference value for a combination of field items is the result where the item in the base field is replaced by the specified base item."
+msgstr "Se o nome de um item base for especificado, o valor de referência para uma combinação de itens de campo será o resultado; o item no campo base será substituído pelo item base especificado."
+
+#. KNpxB
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1074F\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Previous item or Next item</emph>"
+msgstr "<emph>Item anterior ou Próximo item</emph>"
+
+#. btRFU
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10754\n"
+"help.text"
+msgid "If \"previous item\" or \"next item\" is specified as the base item, the reference value is the result for the next visible member of the base field, in the base field's sort order."
+msgstr "Se o \"item anterior\" ou o \"próximo item\" for especificado como item base, o valor de referência será o resultado do próximo membro visível do campo base, na ordem deste campo."
+
+#. z3mAJ
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1075B\n"
+"help.text"
+msgid "% Of"
+msgstr "% De"
+
+#. RDSXy
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10761\n"
+"help.text"
+msgid "Each result is divided by its reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
+msgstr "Cada resultado é dividido por seu valor de referência. O valor de referência é determinado da mesma forma que para \"Diferença de\". Os totais fora do campo base são mostrados como resultados em branco."
+
+#. XH2hx
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1076A\n"
+"help.text"
+msgid "% Difference from"
+msgstr "% Diferença de"
+
+#. hJ88n
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10770\n"
+"help.text"
+msgid "From each result, its reference value is subtracted, and the difference is divided by the reference value. The reference value is determined in the same way as for \"Difference from\". Totals outside of the base field are shown as empty results."
+msgstr "De cada resultado, seu valor de referência é subtraído, e a diferença é dividida pelo valor de referência. O valor de referência é determinado da mesma forma que para \"Diferença de\". Os totais fora do campo base são mostrados como resultados em branco."
+
+#. nQLwe
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10777\n"
+"help.text"
+msgid "Running total in"
+msgstr "Executando total em"
+
+#. yVMiZ
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1077D\n"
+"help.text"
+msgid "Each result is added to the sum of the results for preceding items in the base field, in the base field's sort order, and the total sum is shown."
+msgstr "Cada resultado é adicionado à soma dos resultados dos itens anteriores no campo base, na ordenação do campo base, e a soma total é mostrada."
+
+#. 6suFA
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10780\n"
+"help.text"
+msgid "Results are always summed, even if a different summary function was used to get each result."
+msgstr "Os resultados são sempre somados, mesmo que uma função de resumo diferente tenha sido usada para obter cada resultado."
+
+#. 8tktw
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10787\n"
+"help.text"
+msgid "% of row"
+msgstr "% de linha"
+
+#. ACFRr
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1078D\n"
+"help.text"
+msgid "Each result is divided by the total result for its row in the pivot table. If there are several data fields, the total for the result's data field is used. If there are subtotals with manually selected summary functions, the total with the data field's summary function is still used."
+msgstr "Cada resultado será dividido pelo total de sua linha na tabela dinâmica. Se houver vários campos de dados, o total para o resultado do campo de dados será utilizado. Se houver subtotais com funções de resumo selecionadas manualmente, o total com a função resumo do campo de dados continuará sendo utilizado."
+
+#. uu4sy
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN10794\n"
+"help.text"
+msgid "% of column"
+msgstr "% de coluna"
+
+#. Hg6TQ
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN1079A\n"
+"help.text"
+msgid "Same as \"% of row\", but the total for the result's column is used."
+msgstr "Igual a \"% de linha\", mas será usado o total da coluna do resultado."
+
+#. oxTAn
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107A1\n"
+"help.text"
+msgid "% of total"
+msgstr "% de total"
+
+#. CZDAT
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107A7\n"
+"help.text"
+msgid "Same as \"% of row\", but the grand total for the result's data field is used."
+msgstr "Igual a \"% de linha\", mas será usado o total geral do campo de dados do resultado."
+
+#. CcmCV
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107AE\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. 9xDeY
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107B4\n"
+"help.text"
+msgid "The row and column totals and the grand total, following the same rules as above, are used to calculate the following expression:"
+msgstr "Os totais de linhas e colunas e o total geral, seguindo as mesmas regras anteriormente mencionadas, são usados para calcular a seguinte expressão:"
+
+#. 4i2FD
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107B7\n"
+"help.text"
+msgid "( original result * grand total ) / ( row total * column total )"
+msgstr "( resultado original * total geral) / (total de linhas * total de colunas)"
+
+#. Kfgj3
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107BA\n"
+"help.text"
+msgid "Base field"
+msgstr "Campo base"
+
+#. tk2xE
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107BE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/basefield\">Selecione o campo do qual o respectivo valor é tomado como base para o cálculo.</ahelp>"
+
+#. hEziA
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107C1\n"
+"help.text"
+msgid "Base item"
+msgstr "Item base"
+
+#. bUVn6
+#: 12090105.xhp
+msgctxt ""
+"12090105.xhp\n"
+"par_idN107C5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafielddialog/baseitem\">Selecione o item do campo base do qual o respectivo valor é tomado como base para o cálculo.</ahelp>"
+
+#. 5w7xX
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Opções de campo de dados"
+
+#. nfmEB
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"bm_id711386\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hiding;data fields, from calculations in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>display options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>sorting;options in pivot table</bookmark_value><bookmark_value>data field options for pivot table</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ocultar;campos de dados, do cálculo em tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>opções de exibição em tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;opções em tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>opções de campo de dados para tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#. rZueD
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Opções de campo de dados"
+
+#. MeeX5
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify additional options for column, row, and page data fields in the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">pivot table</link>."
+msgstr "Você pode especificar opções adicionais para campos de dados de coluna, linha e página na <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\">tabela dinâmica</link>."
+
+#. ATBoM
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. mHJkA
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Select the data field that you want to sort columns or rows by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/sortby\">Selecione o campo de dados que você deseja classificar por linhas ou colunas.</ahelp>"
+
+#. BXKZ7
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. jNcNE
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/ascending\">Ordena os valores do menor ao maior valor. Se o campo selecionado é o campo no qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados pelo nome. Se um campo de dados foi selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado.</ahelp>"
+
+#. CjwdF
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. NFuB8
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/descending\">Ordena em valores decrescentes, do maior ao menor valor. Se o campo selecionado for o campo no qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados por nome. Se foi selecionado um campo de dados, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado.</ahelp>"
+
+#. 8Q5nS
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. nvxFt
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Sorts values alphabetically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/manual\">Classifica valores alfabeticamente.</ahelp>"
+
+#. EBKgh
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "Display options"
+msgstr "Opções de exibição"
+
+#. f4gbc
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify the display options for all row fields except for the last, innermost row field."
+msgstr "Você pode especificar as opções de exibição para todos os campos de linha, exceto o último, o campo mais distante."
+
+#. RY5SV
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. 4fZs2
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Select the layout mode for the field in the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/layout\">Selecione o modo de leiaute para o campo na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. fCEFC
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "Empty line after each item"
+msgstr "Linha vazia após cada item"
+
+#. k2Y3R
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Adds an empty row after the data for each item in the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/emptyline\">Adiciona uma linha vazia após os dados para cada item na tabela dinâmica.</ahelp>"
+
+#. CoAEB
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "Show automatically"
+msgstr "Mostrar automaticamente"
+
+#. LRNWN
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the top or bottom nn items when you sort by a specified field."
+msgstr "Exibe os itens superiores ou inferiores ao ordenar por um campo especificado."
+
+#. 9BvAe
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
+"help.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. fb5NP
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Turns on the automatic show feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/show\">Ativa o recurso de exibição automática.</ahelp>"
+
+#. Dtgpx
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105A8\n"
+"help.text"
+msgid "items"
+msgstr "itens"
+
+#. tRYik
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105AC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">Enter the maximum number of items that you want to show automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/items\">Insira o número máximo de itens que deseja exibir automaticamente.</ahelp>"
+
+#. XmB6D
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. hgp3D
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105B3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Shows the top or bottom items in the specified sort order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/from\">Mostra os itens superior ou inferior na ordenação especificada.</ahelp>"
+
+#. DEqUx
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105B6\n"
+"help.text"
+msgid "Using field"
+msgstr "Usando campo"
+
+#. ARqoN
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105BA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">Select the data field that you want to sort the data by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/using\">Selecione o campo de dados que você deseja classificar os dados por.</ahelp>"
+
+#. AcXgp
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
+"help.text"
+msgid "Hide items"
+msgstr "Ocultar itens"
+
+#. FJyGB
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Select the items that you want to hide from the calculations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hideitems\">Selecione os itens que você deseja ocultar dos cálculos.</ahelp>"
+
+#. ZWfrR
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarquia"
+
+#. MvCbX
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/datafieldoptionsdialog/hierarchy\">Selecione a hierarquia que deseja utilizar. A tabela dinâmica deve estar baseada em uma fonte de dados externa que contém dados hierárquicos.</ahelp>"
+
+#. FMiU9
+#: 12090106.xhp
+msgctxt ""
+"12090106.xhp\n"
+"par_id681598453957935\n"
+"help.text"
+msgid "Calc does not provide multiple hierarchies for a single field and so this option is normally grayed. If you use a pivot table data source extension, that extension could define multiple hierarchies for some fields and then the option could become available. See the documentation supplied with that extension for more details."
+msgstr "O Calc não fornece várias hierarquias para um único campo e, portanto, essa opção normalmente está acinzentada. Se usar uma extensão de fonte de dados de tabela dinâmica, essa extensão pode definir várias hierarquias para alguns campos e, em seguida, a opção pode se tornar disponível. Consulte a documentação fornecida com essa extensão para obter mais detalhes."
+
+#. B9FE5
+#: 12090200.xhp
+msgctxt ""
+"12090200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. TDMKo
+#: 12090200.xhp
+msgctxt ""
+"12090200.xhp\n"
+"hd_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090200.xhp\" name=\"Refresh\">Atualizar</link>"
+
+#. To7EA
+#: 12090200.xhp
+msgctxt ""
+"12090200.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Updates the pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecalcPivotTable\">Atualiza a tabela dinâmica.</ahelp>"
+
+#. YCBVE
+#: 12090200.xhp
+msgctxt ""
+"12090200.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "After you import an Excel spreadsheet that contains a pivot table, click in the table, and then choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
+msgstr "Após importar uma planilha do Microsoft Excel que contém uma tabela dinâmica, clique na tabela, e escolha <emph>Dados → Tabela dinâmica → Atualizar</emph>."
+
+#. JKAAs
+#: 12090300.xhp
+msgctxt ""
+"12090300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. g8zEj
+#: 12090300.xhp
+msgctxt ""
+"12090300.xhp\n"
+"hd_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12090300.xhp\" name=\"Delete\">Excluir</link>"
+
+#. YuSAB
+#: 12090300.xhp
+msgctxt ""
+"12090300.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Deletes the selected pivot table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeletePivotTable\" visibility=\"visible\">Exclui a tabela dinâmica selecionada.</ahelp>"
+
+#. z8MGY
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. ErD98
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. mgrFq
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping pivot tables displays the <emph>Grouping</emph> dialog for either values or dates."
+msgstr "Agrupar em tabelas dinâmicas exibe a caixa de diálogo <emph>Agrupar</emph> tanto para valores quanto para datas."
+
+#. UuxpF
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. 5UuMB
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the start of the grouping."
+msgstr "Especifica o início do agrupamento."
+
+#. WPp2j
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. pAYD7
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether to start grouping at the smallest value."
+msgstr "Especifica se o agrupamento deve começar pelo valor mais baixo."
+
+#. VVh9v
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "Manually at"
+msgstr "Manualmente em"
+
+#. qVP4Z
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether to enter the start value for grouping yourself."
+msgstr "Especifica se você deseja inserir por conta própria o valor inicial do agrupamento."
+
+#. BEFPa
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. LCoAb
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the end of the grouping."
+msgstr "Especifica o fim do agrupamento."
+
+#. Kr9BA
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. BW9PR
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether to end grouping at the largest value."
+msgstr "Especifica se é necessário finalizar o agrupamento pelo valor mais alto."
+
+#. akDPj
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "Manually at"
+msgstr "Manualmente em"
+
+#. aXMdb
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether to enter the end value for grouping yourself."
+msgstr "Especifica se você deseja inserir por conta própria o valor final do agrupamento."
+
+#. h5kF4
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10592\n"
+"help.text"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#. pW3HW
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the value range by which every group's limits are calculated."
+msgstr "Especifica o intervalo de valores pelo qual é calculado o limite de cada grupo."
+
+#. zjoAz
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
+"help.text"
+msgid "Number of days"
+msgstr "Número de dias"
+
+#. fB7Xn
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
+"help.text"
+msgid "In the case of grouping date values, specifies the number of days to group by."
+msgstr "No caso de agrupamentos de valores de data, especifica o número de dias pelos quais agrupar."
+
+#. hTrSc
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "Intervals"
+msgstr "Intervalos"
+
+#. rNuqi
+#: 12090400.xhp
+msgctxt ""
+"12090400.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
+"help.text"
+msgid "In the case of grouping date values, specifies the intervals to group by."
+msgstr "No caso de agrupamentos de valores de data, especifica os intervalos pelos quais agrupar."
+
+#. BHb4N
+#: 12100000.xhp
+msgctxt ""
+"12100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh Range"
+msgstr "Atualizar intervalo"
+
+#. XEhmj
+#: 12100000.xhp
+msgctxt ""
+"12100000.xhp\n"
+"bm_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database ranges; refreshing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de banco de dados; atualizar</bookmark_value>"
+
+#. AVePH
+#: 12100000.xhp
+msgctxt ""
+"12100000.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\" name=\"Refresh Range\">Atualizar intervalo</link>"
+
+#. fYiGb
+#: 12100000.xhp
+msgctxt ""
+"12100000.xhp\n"
+"par_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Updates a data range that was inserted from an external database. The data in the sheet is updated to match the data in the external database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\"><ahelp hid=\".\">Atualiza um intervalo de dados inserido a partir de um banco de dados externo. Os dados da planilha são atualizados para que correspondam aos dados do banco de dados externo.</ahelp></variable>"
+
+#. VRAR6
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Validity"
+msgstr "Validação"
+
+#. ib9Du
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"hd_id3156347\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\">Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"validity\">Validade</link>"
+
+#. EGFSj
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Defines what data is valid for a selected cell or cell range.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gueltigkeit\"><ahelp hid=\".uno:Validation\">Define quais dados são válidos para uma célula ou um intervalo de células selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. Goct2
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert a list box from the Controls toolbar and link the list box to a cell. This way you can specify the valid values on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Data</link> page of the list box properties window."
+msgstr "Você também pode inserir uma caixa de lista a partir da barra de ferramentas Controles e vinculá-la a uma célula. Dessa maneira, você pode especificar os valores válidos na página <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\">Dados</link> da janela de propriedades da caixa de lista."
+
+#. 2NFCN
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
+
+#. ahLFq
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"bm_id1464278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>selection lists;validity</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lista de seleção;validação</bookmark_value>"
+
+#. njjdG
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3153032\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criteria\">Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120100.xhp\" name=\"Criteria\">Critérios</link>"
+
+#. oJLj6
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Specify the validation rules for the selected cell(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/ValidationCriteriaPage\">Especificam as regras de validação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
+
+#. kWDG3
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can define criteria such as: \"Numbers between 1 and 10\" or \"Texts that are no more than 20 characters\"."
+msgstr "Por exemplo, você pode definir critérios como: \"Números entre 1 e 10\" ou \"Textos com, no máximo, 20 caracteres\"."
+
+#. u2RaB
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Allow"
+msgstr "Permitir"
+
+#. zQDLx
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allow\">Click a validation option for the selected cell(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allow\">Clique em uma opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp>"
+
+#. C4cyQ
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "The following conditions are available:"
+msgstr "As condições a seguir estão disponíveis:"
+
+#. SHRJH
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. jU7Vc
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. fb3Gx
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "All values"
+msgstr "Todos os valores"
+
+#. iEfjx
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "No limitation."
+msgstr "Sem limites."
+
+#. GWkaF
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "Números inteiros"
+
+#. dT2EE
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "Only whole numbers corresponding to the condition."
+msgstr "Somente números inteiros correspondentes à condição."
+
+#. LwTU5
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3145802\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. EyC9i
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "All numbers corresponding to the condition."
+msgstr "Todos os números correspondentes à condição."
+
+#. RA8ws
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. KEYyq
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3150718\n"
+"help.text"
+msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
+msgstr "Todos os números correspondentes à condição. Os valores inseridos serão formatados da maneira adequada na próxima vez que a caixa de diálogo for acionada."
+
+#. satjd
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. wiBwp
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "All numbers corresponding to the condition. The entered values are formatted accordingly the next time the dialog is called up."
+msgstr "Todos os números correspondentes à condição. Os valores inseridos serão formatados da maneira adequada na próxima vez que a caixa de diálogo for acionada."
+
+#. ZufmJ
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "Cell range"
+msgstr "Intervalo de células"
+
+#. FbXCC
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN106A5\n"
+"help.text"
+msgid "Allow only values that are given in a cell range. The cell range can be specified explicitly, or as a named database range, or as a named range. The range may consist of one column or one row of cells. If you specify a range of columns and rows, only the first column is used."
+msgstr "Permita somente valores fornecidos em um intervalo de células. O intervalo de células pode ser especificado explicitamente, como um intervalo de banco de dados nomeados ou como um intervalo nomeado. O intervalo pode ser composto de uma coluna ou de uma linha de células. Se você especificar um intervalo de colunas e linhas, apenas a primeira coluna será utilizada."
+
+#. Sh6bp
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
+"help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. AHcsu
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "Allow only values or strings specified in a list. Strings and values can be mixed. Numbers evaluate to their value, so if you enter the number 1 in the list, the entry 100% is also valid."
+msgstr "Permita somente valores ou cadeias de caracteres especificadas em uma lista. As cadeias de caracteres e os valores podem estar misturados. Os números são avaliados como o seu valor, portanto, se você digitar o número 1 na lista, a entrada 100% também será válida."
+
+#. zEHGD
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id221603980244052\n"
+"help.text"
+msgid "Only up to 255 characters are saved, when using Excel format."
+msgstr "Ao utilizar o formato Excel, somete 255 caracteres serão salvos."
+
+#. pfATZ
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "Text length"
+msgstr "Comprimento do texto"
+
+#. i5frz
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "Entries whose length corresponds to the condition."
+msgstr "Entradas cujo comprimento correspondem à condição."
+
+#. zEYdt
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id551607384650484\n"
+"help.text"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. Eejrc
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id101607384677959\n"
+"help.text"
+msgid "Only allow values that result in the formula entered in the <emph>Formula</emph> box to return <literal>TRUE</literal>, when the formula is calculated with the entered value. The formula can be any expression that evaluates to a boolean value of <literal>TRUE</literal> or <literal>FALSE</literal>, or returns a numerical value, where a nonzero value is interpreted as <literal>TRUE</literal> and <literal>0</literal> is interpreted as <literal>FALSE</literal>."
+msgstr "Permite somente valores que resultam na fórmula inserida na caixa <emph>Fórmula</emph> que retornem <literal>VERDADEIRO</literal>, quando a fórmula é calculada com os dados inseridos. A fórmula pode ser qualquer expressão que resulte num valor booleano <literal>VERDADEIRO</literal> ou <literal>FALSO</literal>, ou retorna um valor numérico, onde valores não zero são interpretados como <literal>VERDADEIRO</literal> e <literal>0</literal> como <literal>FALSO</literal>."
+
+#. LhCDS
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id461607565255803\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas can use relative referencing. For example, if cells <literal>A1:A4</literal> were selected, the cursor is in cell <literal>A1</literal> and <input>ISODD(A1)</input> is entered into the <emph>Formula</emph> box, then only odd numbers could be entered into cells <literal>A1</literal> through <literal>A4</literal>."
+msgstr "Fórmulas podem ter referências relativas. Por exemplo, se as células <literal>A1:A4</literal> forem selecionadas, o cursor na célula <literal>A1</literal> e <input>ÉÍMPAR(A1)</input> for a fórmula na caixa <emph>Fórmula</emph>, então somente números pimpares poderiam ser inseridos nas células <literal>A1</literal> a <literal>A4</literal>."
+
+#. apG3s
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "Allow blank cells"
+msgstr "Permitir células em branco"
+
+#. kHDGe
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153967\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">In conjunction with <emph>Tools - Detective - Mark invalid Data</emph>, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/allowempty\">Juntamente com <emph>Ferramentas - Detecção - Marcar dados inválidos</emph>, isso define que células em branco são mostradas como dados inválidos (desativados) ou não (ativados).</ahelp>"
+
+#. knPBu
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN10709\n"
+"help.text"
+msgid "Show selection list"
+msgstr "Exibição de lista de seleção"
+
+#. X4mFD
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN1070D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/showlist\">Mostra uma lista de cadeias de caracteres ou valores possíveis de serem selecionados. Esta lista também pode ser aberta selecionando a célula e pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando+D</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+D</keycode></defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. AuAaR
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN10724\n"
+"help.text"
+msgid "Sort entries ascending"
+msgstr "Ordenação crescente das entradas"
+
+#. FcnYF
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN10728\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/sortascend\">Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/sortascend\">Organiza a lista de seleção em ordem crescente e filtra as entradas duplicadas na lista. Se esta opção estiver desmarcada, a ordem da fonte de dados será utilizada.</ahelp>"
+
+#. RxvGG
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN1073F\n"
+"help.text"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#. 5We25
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Enter the cell range that contains the valid values or text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Insira o intervalo de células que contém o texto ou os valores válidos.</ahelp>"
+
+#. WDndP
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN1075A\n"
+"help.text"
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#. NqvV5
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/minlist\">Enter the entries that will be valid values or text strings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/minlist\">Insira as entradas que serão valores ou cadeias de caracteres de texto válidas.</ahelp>"
+
+#. CBhCq
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3163807\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. MNWEt
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3144502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Select the comparative operator that you want to use.</ahelp> The available operators depend on what you selected in the <emph>Allow </emph>box. If you select \"between\" or \"not between\", the <emph>Minimum</emph> and <emph>Maximum</emph> input boxes appear. Otherwise, only the <emph>Minimum</emph>, the <emph>Maximum</emph>, or the <emph>Value</emph> input boxes appear."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/data\">Selecione o operador comparativo que deseja utilizar.</ahelp> Os operadores disponíveis dependem do que foi selecionado na caixa <emph>Permitir</emph>. Se selecionar \"entre\" ou \"não está entre\", as caixas de entrada <emph>Mínimo</emph> e <emph>Máximo</emph> aparecerão. Caso contrário, somente a caixa de entrada <emph>Mínimo</emph>, <emph>Máximo</emph> ou <emph>Valor</emph> aparecerá."
+
+#. DTzua
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3153782\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. XJbsF
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153266\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box."
+msgstr "Insira o valor para a opção de validação de dados que você selecionou na caixa <emph>Permitir </emph>."
+
+#. BDMx5
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3149814\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. 3DsgJ
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3153199\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/min\">Insira o valor mínimo para a opção de validação de dados selecionada na caixa <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
+
+#. qjCBG
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"hd_id3149035\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. MxLDy
+#: 12120100.xhp
+msgctxt ""
+"12120100.xhp\n"
+"par_id3150089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the <emph>Allow </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationcriteriapage/max\">Insira o valor máximo para a opção de validação de dados selecionada na caixa <emph>Permitir</emph>.</ahelp>"
+
+#. FkrRA
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Input Help"
+msgstr "Ajuda de entrada"
+
+#. fqyeD
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Input Help\">Input Help</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120200.xhp\" name=\"Input Help\">Ajuda de entrada</link>"
+
+#. dxbif
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/ValidationHelpTabPage\">Insira a mensagem a ser exibida quando a célula ou o intervalo de células for selecionado na planilha.</ahelp>"
+
+#. sC8Xe
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "Show input help when cell is selected"
+msgstr "Mostrar ajuda de entrada quando a célula estiver selecionada"
+
+#. Nn8qs
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Displays the message that you enter in the <emph>Contents</emph> box when the cell or cell range is selected in the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/tsbhelp\">Exibe a mensagem inserida na caixa <emph>Conteúdo</emph> quando a célula ou o intervalo de células é selecionado na planilha.</ahelp>"
+
+#. ve5GE
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter text in the <emph>Contents</emph> box of this dialog, and then select and clear this check box, the text will be lost."
+msgstr "Se você inserir um texto na caixa <emph>Conteúdo</emph> desta caixa de diálogo e, em seguida, marcar e desmarcar essa caixa de seleção, o texto será perdido."
+
+#. MBGZm
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. Mu4Yq
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3149582\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. EsFGS
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/title\">Insira o título a ser exibido quando a célula ou intervalo de células for selecionado.</ahelp>"
+
+#. QiL6A
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Input help"
+msgstr "Ajuda de entrada"
+
+#. C3Tt3
+#: 12120200.xhp
+msgctxt ""
+"12120200.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/validationhelptabpage/inputhelp\">Insira a mensagem a ser exibida quando a célula ou intervalo de células for selecionado.</ahelp>"
+
+#. w7EtY
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "Alerta de erro"
+
+#. 3C3Ya
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Error Alert\">Error Alert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"Error Alert\">Alerta de erro</link>"
+
+#. Ret79
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Defines the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/ErrorAlertTabPage\">Define a mensagem de erro exibida quando dados inválidos forem inseridos em uma célula.</ahelp>"
+
+#. CqYXY
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "You can also start a macro with an error message. A sample macro is provided at the end of this page."
+msgstr "Você também pode iniciar uma macro com uma mensagem de erro. Um exemplo de macro é oferecido no fim desta página."
+
+#. 3xGLr
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Show error message when invalid values are entered."
+msgstr "Mostrar mensagem de erro quando forem inseridos valores inválidos."
+
+#. iEPGj
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the error message that you enter in the <emph>Contents</emph> area when invalid data is entered in a cell.</ahelp> If enabled, the message is displayed to prevent an invalid entry."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a mensagem de erro digitada na área <emph>Conteúdo</emph> quando dados inválidos são inseridos em uma célula.</ahelp> Se ativada, a mensagem será exibida para evitar uma entrada inválida."
+
+#. TXcNJ
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "In both cases, if you select \"Stop\", the invalid entry is deleted and the previous value is reentered in the cell. The same applies if you close the \"Warning\" and \"Information\" dialogs by clicking the <emph>Cancel </emph>button. If you close the dialogs with the <emph>OK</emph> button, the invalid entry is not deleted."
+msgstr "Em ambos os casos, se você selecionar \"Parar\", a entrada inválida será excluída e o valor anterior será reinserido na célula. O mesmo se aplicará se você fechar as caixas de diálogo \"Aviso\" e \"Informações\" clicando no botão <emph>Cancelar</emph>. Se você fechar as caixas de diálogo com o botão <emph>OK</emph>, a entrada inválida não será excluída."
+
+#. 6FEcf
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. qk32q
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3148646\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. eDPY4
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell.</ahelp> The \"Stop\" action rejects the invalid entry and displays a dialog that you have to close by clicking <emph>OK</emph>. The \"Warning\" and \"Information\" actions display a dialog that can be closed by clicking <emph>OK</emph> or <emph>Cancel</emph>. The invalid entry is only rejected when you click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/actionCB\">Selecione a ação que você deseja que ocorra quando dados inválidos forem inseridos na célula.</ahelp> A ação \"Parar\" rejeita a entrada inválida e exibe uma caixa de diálogo que você deve fechar clicando em <emph>OK</emph>. As ações \"Aviso\" e \"Informação\" exibem uma caixa de diálogo que você pode fechar clicando em<emph>OK</emph> ou <emph>Cancelar</emph>. A entrada inválida somente será rejeitada quando você clicar em <emph>Cancelar</emph>."
+
+#. tCT5q
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. opYvC
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/browseBtn\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/browseBtn\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link> na qual você pode selecionar a macro que será executada quando dados inválidos forem inseridos em uma célula. A macro será executada depois que a mensagem de erro for exibida.</ahelp>"
+
+#. WZjAF
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. GFCFe
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3149410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">Enter the title of the macro or the error message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/title\">Insira o título da macro ou a mensagem de erro a ser exibida quando dados inválidos forem inseridos em uma célula.</ahelp>"
+
+#. 6CdzQ
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "Error message"
+msgstr "Mensagem de erro"
+
+#. CTvnv
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id3149122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/erroralerttabpage/errorMsg\">Insira a mensagem a ser exibida quando dados inválidos forem inseridos em uma célula.</ahelp>"
+
+#. c9UDY
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"hd_id881545240342781\n"
+"help.text"
+msgid "Sample macro:"
+msgstr "Macro de exemplo:"
+
+#. vkaMd
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id521625929022780\n"
+"help.text"
+msgid "Below is a sample function that can be called when an error occurs. Note that the macro takes in two parameters that are passed on by %PRODUCTNAME when the function is called:"
+msgstr "Abaixo está um exemplo de função que pode ser chamado quando ocorre um erro. Observe que a macro assume dois parâmetros que são transmitidos por %PRODUCTNAME quando a função é chamada:"
+
+#. F9upo
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id981625929097216\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CellValue</emph>: The value entered by the user, as a String."
+msgstr "<emph>CellValue</emph>: O valor inserido pelo usuário, como uma String."
+
+#. oSFqW
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id421625929100152\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>CellAddress</emph>: The address of the cell where the value was entered, as a String prefixed with the sheet name (e.g: \"Sheet1.A1\")."
+msgstr "<emph>CellAddress</emph>: o endereço da célula onde o valor foi inserido, como uma String prefixada com o nome da planilha (por exemplo: \"Planilha1.A1\")."
+
+#. A52Nm
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id101625929384030\n"
+"help.text"
+msgid "The function must return a Boolean value. If it returns <literal>True</literal>, the entered value is kept. If the function returns <literal>False</literal>, the entered value is erased and the previous value is restored."
+msgstr "A função deve retornar um valor booleano. Se retornar <literal>True</literal>, o valor inserido é mantido. Se a função retornar <literal>False</literal>, o valor inserido será apagado e o valor anterior será restaurado."
+
+#. 4tzCz
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"par_id531545240216611\n"
+"help.text"
+msgid "msg = \"Invalid value: \" & \"'\" & CellValue & \"'\""
+msgstr "msg = \"Valor inválido: \" & \"'\" & CellValue & \"'\""
+
+#. Zfic8
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"bas_id971625928577365\n"
+"help.text"
+msgid "msg = msg & \" in cell: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\""
+msgstr "msg = msg & \" na célula: \" & \"'\" & CellAddress & \"'\""
+
+#. hiNR9
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"bas_id181625928577640\n"
+"help.text"
+msgid "msg = msg & Chr(10) & \"Accept anyway?\""
+msgstr "msg = msg & Chr(10) & \"Aceitar mesmo assim?\""
+
+#. EhFBn
+#: 12120300.xhp
+msgctxt ""
+"12120300.xhp\n"
+"bas_id941625928578118\n"
+"help.text"
+msgid "iAnswer = MsgBox (msg , MB_FLAGS, \"Error message\")"
+msgstr "iAnswer = MsgBox (msg , MB_FLAGS, \"Mensagem de erro\")"
+
+#. 4C6T2
+#: ODFF.xhp
+msgctxt ""
+"ODFF.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ODFF"
+msgstr "ODFF"
+
+#. RZfPH
+#: ODFF.xhp
+msgctxt ""
+"ODFF.xhp\n"
+"hd_id1000010\n"
+"help.text"
+msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.2. (ISO/IEC 26300:2-2015)"
+msgstr "Esta função é parte integrante da norma Open Document Format for Office Applications (OpenDocument), versão 1.2 (ISO/IEC 26300:2-2015)."
+
+#. BFcB6
+#: ODFF.xhp
+msgctxt ""
+"ODFF.xhp\n"
+"hd_id1000013\n"
+"help.text"
+msgid "This function is part of the Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) standard Version 1.3."
+msgstr "Esta função é parte integrante da norma Open Document Format for Office Applications (OpenDocument), versão 1.3."
+
+#. SGHPh
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#. bgC7w
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"hd_id621584668179317\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculate.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
+
+#. 8YGcD
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id241584668179318\n"
+"help.text"
+msgid "Commands to calculate formula cells."
+msgstr "Comandos para calcular células com fórmulas."
+
+#. f2aRJ
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id251645222672072\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Data - Calculate</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Dados - Calcular</menuitem>"
+
+#. 9AbDs
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculation Accuracy"
+msgstr "Precisão de cálculo"
+
+#. 8Bv3f
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"bm_id741642020503366\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculation;accuracy</bookmark_value> <bookmark_value>precision;calculation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cálculos;precisão</bookmark_value> <bookmark_value>precisão;cálculos</bookmark_value>"
+
+#. 4gPte
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"hd_id961642017927878\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/calculation_accuracy.xhp\" name=\"accuracy\">%PRODUCTNAME Calculation Accuracy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/calculation_accuracy.xhp\" name=\"accuracy\">Precisão de cálculos do %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. sW5fH
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"hd_id941642017968835\n"
+"help.text"
+msgid "Inherent Accuracy Problem"
+msgstr "O problema da precisão inerente"
+
+#. hov7p
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id541642018071800\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc, just like most other spreadsheet software, uses floating-point math capabilities available on hardware. Given that most contemporary hardware uses binary floating-point arithmetic with limited precision defined in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link> standard, many decimal numbers - including as simple as 0.1 - cannot be precisely represented in %PRODUCTNAME Calc (which uses 64-bit double-precision numbers internally)."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Calc, assim como a maioria dos outros softwares de planilha, utiliza recursos matemáticos de ponto flutuante disponíveis no hardware. Dado que a maioria dos hardwares contemporâneos utiliza a aritmética binária de ponto flutuante com precisão limitada definida no padrão <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/IEEE_754\" name=\"IEEE754\">IEEE 754</link>, muitos números decimais - incluindo aqueles tão simples quanto 0,1 - não podem ser representados com precisão no %PRODUCTNAME Calc (que utiliza números de dupla precisão de 64 bits internamente)."
+
+#. YPbto
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id191642019423811\n"
+"help.text"
+msgid "Calculations with those numbers necessarily <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">results in rounding errors</link>, and those accumulate with every calculation."
+msgstr "Cálculos com esses números forçosamente <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating-point_arithmetic#Accuracy_problems\" name=\"wpediaaccuracy\">resultam em erros de arredondamento</link>, e esses erros acumulam a cada cálculo subsequente."
+
+#. dvRFz
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id221642019437175\n"
+"help.text"
+msgid "This is not a bug, but is expected and currently unavoidable without using complex calculations in software, which would incur inappropriate performance penalties, and thus is out of question. Users need to account for that, and use rounding and comparisons with <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">machine epsilon (or unit roundoff)</link> as necessary."
+msgstr "Isso não chega a ser um bug, mas é esperado e é atualmente inevitável sem a utilização de cálculos complexos feitos em software, o que incorreria em penalidades de desempenho inadequadas e, portanto, está fora de questão. Os usuários precisam saber disso e usar arredondamentos e comparações com o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_epsilon\" name=\"macnie_epsilon\">épsilon da máquina (ou unidade de arredondamento)</link>, quando necessário."
+
+#. ncGy5
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id801642019531438\n"
+"help.text"
+msgid "An example with numbers:"
+msgstr "Um exemplo numérico:"
+
+#. BpnPy
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id761642018318896\n"
+"help.text"
+msgid "This will result in -999.129999999997 in A3, instead of expected -999.13 (you might need to increase shown decimal places in cell format to see this)."
+msgstr "Isso resultará em -999,129999999997 em A3, em vez do esperado -999,13 (talvez seja necessário aumentar as casas decimais mostradas no formato de célula para que seja visto)."
+
+#. kDcn9
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id221642020132399\n"
+"help.text"
+msgid "An example with dates and times:"
+msgstr "Um exemplo com datas e horas:"
+
+#. aWCYz
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id801642018326882\n"
+"help.text"
+msgid "Due to the specific of time representation in Calc, this also applies to all calculations involving times. For example, the cells A1 and A2 below show the date and time data as entered (in ISO 8601 format):"
+msgstr "Devido à natureza da representação de tempo no Calc, aplica-se também a todos os cálculos envolvendo horas. Por exemplo, as células A1 e A2 abaixo mostram os dados de data e hora conforme inseridos (em formato ISO 8601):"
+
+#. rcuhc
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id101643312991679\n"
+"help.text"
+msgid "Cell A3 will show 00:10:00 if the default formatting [HH]:MM:SS is applied to the cell. However, cell A3 will show 00:09:59.999999 instead of expected 00:10:00.000000 if formatted using [HH]:MM:SS.000000 format string. This happens despite only whole numbers of hours and minutes were used, because internally, any time is a fraction of a day, 12:00 (noon) being represented as 0.5."
+msgstr "A célula A3 mostrará 00:10:00 se a formatação padrão [HH]:MM:SS for aplicada à célula. No entanto, a célula A3 mostrará 00:09:59.999999 em vez do esperado 00:10:00.000000 caso formatada usando a string de formato [HH]:MM:SS.000000. Isso acontece apesar de serem utilizados apenas números inteiros de horas e minutos, pois internamente qualquer hora é uma fração de um dia, sendo 12:00 (meio-dia) representado como 0,5."
+
+#. EZjhJ
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id921642020011065\n"
+"help.text"
+msgid "The data in A1 is represented internally as 43934.5125, and in A2 as 43934.5055555555591126903891563 (which is not exact representation of the entered datetime, which would be 43934.505555555555555555...)."
+msgstr "Os dados em A1 são representados internamente como 43934.5125, e em A2 como 43934.5055555555591126903891563 (que não é uma representação exata da data e hora inserida, a qual seria 43934.505555555555555555...)."
+
+#. QY6Ti
+#: calculation_accuracy.xhp
+msgctxt ""
+"calculation_accuracy.xhp\n"
+"par_id801642020017858\n"
+"help.text"
+msgid "Their subtraction results in 0.00694444443287037, a value slightly less than expected 0.00694444444444..., which is 10 minutes."
+msgstr "A subtração resulta em 0,00694444443287037, um valor ligeiramente menor que o esperado 0,00694444444444..., que corresponde a 10 minutos."
+
+#. J8xZD
+#: cell_styles.xhp
+msgctxt ""
+"cell_styles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de células"
+
+#. 8o4Ez
+#: cell_styles.xhp
+msgctxt ""
+"cell_styles.xhp\n"
+"hd_id811593560413206\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\" name=\"Cell Style\">Cell Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/cell_styles.xhp\" name=\"Cell Style\">Estilos de célula</link>"
+
+#. AZNrM
+#: common_func.xhp
+msgctxt ""
+"common_func.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Common Syntax and example"
+msgstr "Sintaxe comum e exemplo"
+
+#. GSbiK
+#: common_func.xhp
+msgctxt ""
+"common_func.xhp\n"
+"hd_id3152015\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#. MiUAf
+#: common_func.xhp
+msgctxt ""
+"common_func.xhp\n"
+"hd_id281171\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. 54Ga6
+#: common_func.xhp
+msgctxt ""
+"common_func.xhp\n"
+"hd_id281996\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. XAFa7
+#: common_func.xhp
+msgctxt ""
+"common_func.xhp\n"
+"hd_id301640873452726\n"
+"help.text"
+msgid "Technical information"
+msgstr "Informação técnica"
+
+#. RAbtL
+#: common_func.xhp
+msgctxt ""
+"common_func.xhp\n"
+"hd_id371655560095924\n"
+"help.text"
+msgid "See also"
+msgstr "Consulte também"
+
+#. 7AVhU
+#: common_func.xhp
+msgctxt ""
+"common_func.xhp\n"
+"par_id251640873774457\n"
+"help.text"
+msgid "This function is not part of the <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph> standard. The name space is"
+msgstr "Esta função não faz parte do padrão <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Versão 1.3. Parte 4: Formato de Fórmula Recalculada (OpenFormula)</emph>. O espaço de nomes é"
+
+#. STMGF
+#: common_func.xhp
+msgctxt ""
+"common_func.xhp\n"
+"par_id301616845402409\n"
+"help.text"
+msgid "This function ignores any text or empty cell within a data range. If you suspect wrong results from this function, look for text in the data ranges. To highlight text contents in a data range, use the <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">value highlighting</link> feature."
+msgstr "Esta função ignora qualquer texto ou célula vazia num intervalo de dados. Se suspeitar de resultados errados desta função, procure por texto nos intervalos de dados. Para destacar o conteúdo do texto em um intervalo de dados, use o recurso <link href=\"text/scalc/01/03080000.xhp\" name=\"value highlight\">destaque de valor </link>."
+
+#. GAPGX
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "common workdays intl"
+msgstr "Dados para DIATRABALHOTOTAL.INTL"
+
+#. BBNbm
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249541102\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Weekend</emph> is an optional parameter – a number or a string used to specify the days of the week that are weekend days and are not considered working days. Weekend is a weekend number or string that specifies when weekends occur. Weekend number values indicate the following weekend days:"
+msgstr "<emph>FimDeSemana</emph> é um parâmetro opcional - um número ou texto para especificar os dias da semana que são do fim de semana e não são considerados dias úteis. O número FimDeSemana indica os seguintes dias de fim de semana:"
+
+#. AakfY
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249545526\n"
+"help.text"
+msgid "Number 1 to 7 for two-day weekends and 11 to 17 for one-day weekends."
+msgstr "De 1 a 7 para fins de semana de dois dias e 11 a 17 para fins de semana de um dia."
+
+#. rKxJb
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249542082\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. euMMc
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id23102016224954936\n"
+"help.text"
+msgid "Weekend"
+msgstr "Fim de semana"
+
+#. LWeNA
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249548384\n"
+"help.text"
+msgid "1 or omitted"
+msgstr "1 ou omitido"
+
+#. 3cRzD
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249544419\n"
+"help.text"
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Sábado e domingo"
+
+#. BjCLD
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249543229\n"
+"help.text"
+msgid "Sunday and Monday"
+msgstr "Domingo e segunda-feira"
+
+#. r3QJD
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249541638\n"
+"help.text"
+msgid "Monday and Tuesday"
+msgstr "Segunda-feira e terça-feira"
+
+#. U3EVB
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249548854\n"
+"help.text"
+msgid "Tuesday and Wednesday"
+msgstr "Terça-feira e quarta-feira"
+
+#. rAcyU
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id23102016224954803\n"
+"help.text"
+msgid "Wednesday and Thursday"
+msgstr "Quarta-feira e quinta-feira"
+
+#. Q2zu4
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249545913\n"
+"help.text"
+msgid "Thursday and Friday"
+msgstr "Quinta-feira e sexta-feira"
+
+#. X5Gad
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249546426\n"
+"help.text"
+msgid "Friday and Saturday"
+msgstr "Sexta-feira e sábado"
+
+#. j2EUP
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249548630\n"
+"help.text"
+msgid "Sunday only"
+msgstr "Somente domingo"
+
+#. FDz4C
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249547536\n"
+"help.text"
+msgid "Monday only"
+msgstr "Somente segunda-feira"
+
+#. sB6N2
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249545002\n"
+"help.text"
+msgid "Tuesday only"
+msgstr "Somente terça-feira"
+
+#. hfLfG
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249554939\n"
+"help.text"
+msgid "Wednesday only"
+msgstr "Somente quarta-feira"
+
+#. rgZWA
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249558942\n"
+"help.text"
+msgid "Thursday only"
+msgstr "Somente quinta-feira"
+
+#. BgBBD
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249558763\n"
+"help.text"
+msgid "Friday only"
+msgstr "Somente sexta-feira"
+
+#. gL7GC
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249552635\n"
+"help.text"
+msgid "Saturday only"
+msgstr "Somente sábado"
+
+#. nKGoe
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249555313\n"
+"help.text"
+msgid "Weekend string provides another way to define the weekly non-working days. It must have seven (7) characters – zeros (0) for working day and ones (1) for non-working day. Each character represents a day of the week, starting with Monday. Only 1 and 0 are valid. “1111111” is an invalid string and should not be used. For example, the weekend string “0000011” defines Saturday and Sunday as non-working days."
+msgstr "O texto FimDeSemana fornece outro meio de definir os dias livres da semana. Deve ter 7 caracteres - 0 para dias úteis e 1 para dias livres. Cada caractere representa um dia da semana, começando com a segunda-feira. Somente 0's e 1's são permitidos. \"1111111\" é uma sequência inválida e não deve ser usada. Por exemplo o texto \"0000011\" define sábado e domingo como dias livres."
+
+#. GBVCD
+#: common_func_workdaysintl.xhp
+msgctxt ""
+"common_func_workdaysintl.xhp\n"
+"par_id231020162249559739\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of dates that must be counted as non-working days. The list can be given in a cell range."
+msgstr "<emph>Feriados</emph> é uma lista opcional de datas que devem ser contadas como dias livres. A lista pode ser um intervalo de células."
+
+#. jp5Xo
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Entry Form for Spreadsheet"
+msgstr "Formulário de entrada de dados para planilhas"
+
+#. kP5YY
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"bm_id240920171018528200\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data entry forms;for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>data entry forms;insert data in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>insert data;data entry forms for spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;form for inserting data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulário de entrada de dados;para planilhas</bookmark_value><bookmark_value>formulário de entrada de dados;inserir dados em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>inserir dados;formulário de entrada de dados em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilha;formulário para inserir dados</bookmark_value>"
+
+#. wTC98
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"hd_id240920171003006302\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Form</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_form.xhp\">Formulários</link>"
+
+#. wrzkB
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id240920171003293400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Data Entry Form</emph> is a tool to make table data entry easy in spreadsheets.</ahelp> With the Data Entry Form, you can enter, edit and delete records (or rows) of data and avoid horizontal scrolling when the table has many columns or when some columns are very wide."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Um <emph>formulário de entrada de dados</emph> é uma ferramenta para tornar a entrada de dados em tabelas mais fácil em planilhas.</ahelp> Com o formulário de entrada de dados, você pode inserir, editar e excluir registros (ou linhas) de dados e evitar a rolagem horizontal quando a tabela tem muitas colunas ou algumas colunas são muito largas."
+
+#. VoVM6
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id240920171007389295\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data – Form...</item>"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados – Formulário...</item>"
+
+#. yiAjM
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"hd_id291512503277077\n"
+"help.text"
+msgid "Preparing the data entry form"
+msgstr "Preparar o formulário de entrada de dados"
+
+#. BDary
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id221512503284514\n"
+"help.text"
+msgid "To be effective, the Calc data table should have a header row, where each cell contents is the label of the column. The header cells contents become the label of each data field in the form."
+msgstr "Para ser eficaz, a tabela de dados Calc deve ter uma linha de cabeçalho, onde cada conteúdo da célula é o rótulo da coluna. O conteúdo das células de cabeçalho torna-se o rótulo de cada campo de dados no formulário."
+
+#. d9TGe
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"hd_id531512503300666\n"
+"help.text"
+msgid "Activating the form"
+msgstr "Ativar o formulário"
+
+#. DG3DF
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id551512503358101\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the header row of the table."
+msgstr "Posicione o cursor na linha de cabeçalho da tabela."
+
+#. F7HNg
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id11512503369875\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Form...</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados – Formulário...</item>"
+
+#. qK3hk
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"hd_id361512503457039\n"
+"help.text"
+msgid "Filling the form with data"
+msgstr "Preencher o formulário com dados"
+
+#. wE4Jo
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id361512503457039\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the data in the text fields. Press Enter or click <item type=\"literal\">New</item> to add it to the table."
+msgstr "Digite os dados nos campos de texto. Pressione Enter ou clique em <item type=\"literal\">Novo</item> para adicioná-lo à tabela."
+
+#. D5pB4
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"hd_id111512507319306\n"
+"help.text"
+msgid "Form dialog buttons"
+msgstr "Botões da caixa de diálogo do formulário"
+
+#. ZgLzp
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id981512503964001\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>New</emph>: fill the record (table row cells) with the form fields contents and jump to the next record or add a new record in the bottom of the table."
+msgstr "<emph>Novo</emph>: preenche o registro (células da linha da tabela) com o conteúdo dos campos do formulário e salta para o próximo registro ou adiciona um novo registro embaixo da tabela."
+
+#. ZEerU
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id91512503864256\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Delete</emph>: deletes the current record."
+msgstr "<emph>Excluir</emph>: exclui o registro atual."
+
+#. zx2vB
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id11512503887586\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Restore</emph>: when a form field is edited, restore the record contents to its initial state."
+msgstr "<emph>Restaurar</emph>: quando um campo é editado, restaura o conteúdo para seu estado inicial."
+
+#. hDmFK
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id301512503881314\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Previous record</emph>: move to the previous record (table row)."
+msgstr "<emph>Registro anterior</emph>: move para o registro anterior (linha da tabela)."
+
+#. aMoBm
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id51512503877397\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Next record</emph>: move to the next record."
+msgstr "<emph>Próximo registro</emph>: move para o próximo registro."
+
+#. PEGis
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id971512503871672\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Close</emph>: close the form."
+msgstr "<emph>Fechar</emph>: fecha o formulário."
+
+#. LJADq
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id951512509971073\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"> <alt id=\"alt_id951512509971073\">The form dialog box and header row cells as field labels</alt> </image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_data_form01.png\" id=\"img_id951512509971073\"><alt id=\"alt_id951512509971073\">A caixa de diálogo e a linha de cabeçalho com rótulo dos campos.</alt></image>"
+
+#. G3cSB
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id351512558748321\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <item type=\"input\">Tab</item> and <item type=\"input\">Shift-Tab</item> keys to jump forth and back between text boxes of the form dialog."
+msgstr "Utilize a tecla <item type=\"input\">Tab</item> e <item type=\"input\">Shift-Tab</item> para saltar para frente e parar trás entre as caixas de texto da caixa de diálogo do formulário."
+
+#. hgL3P
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id731512558741034\n"
+"help.text"
+msgid "You also can use the form scroll bar to move between text boxes."
+msgstr "Você também pode utilizar a barra de rolagem do formulário para mover entre as caixas de texto."
+
+#. tBjmH
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"hd_id701512558977465\n"
+"help.text"
+msgid "Reopening the form dialog"
+msgstr "Reabrir a caixa de diálogo do formulário"
+
+#. CKgpJ
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id181512558987528\n"
+"help.text"
+msgid "To reopen the form dialog, place the cursor on the header row and open the form. The displayed record in the form dialog is the first data record. Move to the last record before entering new data otherwise the current record will be edited."
+msgstr "Para reabrir a caixa de diálogo do formulário, posicione o cursor no cabeçalho e abra o formulário. O registro exibido é o primeiro registro de dados. Mova até o último registro antes de inserir dados senão o registro atual será editado."
+
+#. CTy63
+#: data_form.xhp
+msgctxt ""
+"data_form.xhp\n"
+"par_id240920171007419799\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Document Forms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\" name=\"Forms\">Formulários em documentos</link>"
+
+#. sATUB
+#: data_provider.xhp
+msgctxt ""
+"data_provider.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Provider for Spreadsheet"
+msgstr "Fonte de Dados para Planilhas"
+
+#. pDCUD
+#: data_provider.xhp
+msgctxt ""
+"data_provider.xhp\n"
+"bm_id240920171018528200\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data provider;for spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>provedor de dados;para planilhas</bookmark_value>"
+
+#. LwDBX
+#: data_provider.xhp
+msgctxt ""
+"data_provider.xhp\n"
+"hd_id240920171003006302\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Data Provider for Spreadsheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/data_provider.xhp\">Fonte de Dados para Planilhas</link>"
+
+#. VGbJ5
+#: data_provider.xhp
+msgctxt ""
+"data_provider.xhp\n"
+"par_id240920171003293400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Data Provider for Spreadsheets</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fonte de Dados para Planilhas</ahelp>"
+
+#. bGcMX
+#: data_provider.xhp
+msgctxt ""
+"data_provider.xhp\n"
+"par_id240920171007389295\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <item type=\"menuitem\">Data – Data Provider...</item>"
+msgstr "Menu <item type=\"menuitem\">Dados – Fonte de Dados...</item>"
+
+#. kmBF6
+#: data_provider.xhp
+msgctxt ""
+"data_provider.xhp\n"
+"par_id240920171007419799\n"
+"help.text"
+msgid "Data Provider"
+msgstr "Provedor de Dados"
+
+#. BGquS
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"Databar-Moreoptions\n"
+"help.text"
+msgid "Databar More Options"
+msgstr "Mais opções para barra de dados"
+
+#. 6Mf5d
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"bm_id651610566601713\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting;data bar options</bookmark_value><bookmark_value>data bar formatting;data bar options</bookmark_value><bookmark_value>data bar options;conditional formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação condicional;opções da barra de dados</bookmark_value><bookmark_value>formatação da barra de dados;opções da barra de dados</bookmark_value><bookmark_value>opções da barra de dados;formatação condicional</bookmark_value>"
+
+#. RYVeJ
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id631610470827523\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Databar More Options</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"databaroptions\"><link href=\"/text/scalc/01/databar_more_options.xhp\" name=\"More Options for Databar\">Mais opções da barra de dados</link></variable>"
+
+#. PDdJA
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id531610472930609\n"
+"help.text"
+msgid "Entry Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. gUW4X
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id661610569199542\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#. AxvHB
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id861610473146895\n"
+"help.text"
+msgid "Set the minimum value for which the data bar does not start filling."
+msgstr "Define o valor mínimo para o qual a barra de dados não preenche."
+
+#. FjNLX
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id501610569361264\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#. mCsBS
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id461610473163880\n"
+"help.text"
+msgid "Set the maximum value for which the data bar gets completely filled."
+msgstr "Define o valor máximo para que a barra de dados esteja cheia."
+
+#. ePnFB
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id791610556114310\n"
+"help.text"
+msgid "The options for setting the minimum and maximum values are:"
+msgstr "As opções de definição dos valores de máximo e mínimo são:"
+
+#. gBHrw
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id621610556164264\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Automatic:</emph> Automatically sets the minimum and maximum value based on the values in the data set."
+msgstr "<emph>Automático:</emph> Define automaticamente os valores mínimo e máximo no conjunto de dados."
+
+#. ajaES
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id591610556220990\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Minimum:</emph> Automatically sets the minimum value in the data set as minimum."
+msgstr "<emph>Mínimo:</emph> Define automaticamente o valor mínimo no conjunto de dados."
+
+#. QRiYs
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id951610556245716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Maximum:</emph> Automatically sets the maximum value in the data set for maximum."
+msgstr "<emph>Máximo:</emph> Define automaticamente o valor máximo do conjunto de dados."
+
+#. Rv45U
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id901610556259738\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Percentile:</emph> Set the minimum and maximum as percentile value."
+msgstr "<emph>Percentil:</emph> Define o mínimo e o máximo como valores de percentil."
+
+#. dPLJt
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id621610556295743\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value:</emph> Set the minimum and maximum as a specific value."
+msgstr "<emph>Valor:</emph> Define o mínimo e o máximo como valores especificados."
+
+#. Xo6Dm
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id331610556326466\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formula:</emph> Set the minimum and maximum as a formula."
+msgstr "<emph>Fórmula:</emph> Define o mínimo e máximo como uma fórmula."
+
+#. dtrcK
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id551610558198954\n"
+"help.text"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr "Cores da barra"
+
+#. brFRN
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id391610569504555\n"
+"help.text"
+msgid "Positive:"
+msgstr "Positivo:"
+
+#. AYuC9
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id611610558381528\n"
+"help.text"
+msgid "Set the color for positive values. It is set to blue be default."
+msgstr "Define a cor para valores positivos. Azul é o padrão."
+
+#. EHFuG
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id161610569508370\n"
+"help.text"
+msgid "Negative:"
+msgstr "Negativo:"
+
+#. DqVgR
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id451610558525398\n"
+"help.text"
+msgid "Set the color for negative values. It is set to red by default."
+msgstr "Define a cor para valores negativos. Vermelho é o padrão."
+
+#. Eci5i
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id261610569510818\n"
+"help.text"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Preenchimento:"
+
+#. GRWdV
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id221610558585001\n"
+"help.text"
+msgid "Choose between color and gradient for the fill."
+msgstr "Escolha entre uma cor sólida e um gradiente para o preenchimento."
+
+#. oQVLz
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id711610558701623\n"
+"help.text"
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#. F9wz2
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id731610569777368\n"
+"help.text"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr "Posição do eixo vertical:"
+
+#. jrmur
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id901610558734975\n"
+"help.text"
+msgid "Set the position of vertical axis in the cell."
+msgstr "Define a posição do eixo vertical na célula."
+
+#. GCTov
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id591610558837411\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Automatic:</emph> Set the axis automatically"
+msgstr "<emph>Automático:</emph> Define o eixo automaticamente."
+
+#. VMCSd
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id991610558892435\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Middle:</emph> Set the vertical position to be in the middle of the cell."
+msgstr "<emph>Meio:</emph> Define a posição vertical no meio da célula."
+
+#. 6ketG
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id971610558965550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>None:</emph> Set the data bar to have no visible vertical axis"
+msgstr "<emph>Nenhum:</emph> Não mostra um eixo vertical para a barra de dados."
+
+#. Up8nD
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id591610569865757\n"
+"help.text"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr "Cor do eixo vertical:"
+
+#. 2cZEy
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id601610560622213\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the color of the vertical axis."
+msgstr "Escolha a cor do eixo vertical."
+
+#. CTJaw
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id631610560675220\n"
+"help.text"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr "Comprimentos das barras"
+
+#. V2bCh
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id651610569932338\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr "Comprimento mínimo da barra (%):"
+
+#. 9HmjS
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id381610560706116\n"
+"help.text"
+msgid "Set the minimum length of the data bar in percentage with respect to the cell length."
+msgstr "Define o comprimento mínimo da barra de dados em porcentagem da largura da célula."
+
+#. zvuC5
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id151610569983195\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr "Comprimento máximo da barra (%):"
+
+#. ZwUDq
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id511610560783506\n"
+"help.text"
+msgid "Set the maximum length of the data bar in percentage with respect to the cell length."
+msgstr "Define o comprimento máximo da barra de dados em porcentagem da largura da célula."
+
+#. 5eqMJ
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"hd_id821610560955981\n"
+"help.text"
+msgid "Display bar only"
+msgstr "Exibir somente as barras"
+
+#. qxGGB
+#: databar_more_options.xhp
+msgctxt ""
+"databar_more_options.xhp\n"
+"par_id501610560981306\n"
+"help.text"
+msgid "Only databar is shown. Value becomes hidden."
+msgstr "Mostra somente as barras. Valores das células são ocultos."
+
+#. UiW5C
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Examples Dataset for Statistical Functions"
+msgstr "Conjuntos de dados de exemplo para funções estatísticas"
+
+#. 7qsFE
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"hd_id2609201512474295\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the following table"
+msgstr "Considere a seguinte tabela"
+
+#. zqTYx
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id18260631312423\n"
+"help.text"
+msgid "Product Name"
+msgstr "Nome do produto"
+
+#. HZpK7
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id2509201517433075\n"
+"help.text"
+msgid "Sales"
+msgstr "Vendas"
+
+#. NEEL8
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id2509201519383294\n"
+"help.text"
+msgid "Revenue"
+msgstr "Renda"
+
+#. ZyGBE
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id2855779586764\n"
+"help.text"
+msgid "pencil"
+msgstr "canudo"
+
+#. rxh8K
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id24967262611733\n"
+"help.text"
+msgid "pen"
+msgstr "caneta"
+
+#. UpTSC
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id252542413030532\n"
+"help.text"
+msgid "notebook"
+msgstr "caderno"
+
+#. eBXBg
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id2509201519374677\n"
+"help.text"
+msgid "book"
+msgstr "mochila"
+
+#. 48CjE
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id19479417931163\n"
+"help.text"
+msgid "pencil-case"
+msgstr "caneta tinteiro"
+
+#. w8ZSP
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id85353130721737\n"
+"help.text"
+msgid "not"
+msgstr "nao"
+
+#. EYktc
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id15693941827291\n"
+"help.text"
+msgid "not"
+msgstr "não"
+
+#. jpYmN
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id1191767622119\n"
+"help.text"
+msgid "In all examples below, ranges for calculation contain the row #6, which is ignored because it contains text."
+msgstr "Em todos os cálculos abaixo, o intervalo para a soma contém a linha nº 6, que é ignorada por que contém um texto."
+
+#. YXQmf
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id961527953004850\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"args\">Func_Range; Range1; Criterion[; Range2; Criterion2][; … ; [Range127; Criterion127]]</variable>"
+msgstr "<variable id=\"args\">Func_Intervalo; Intervalo1; Criterio[; Intervalo2; Criterio2][; … ; [Intervalo127; Criterio127]]</variable>"
+
+#. d8gmy
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id94162948227556\n"
+"help.text"
+msgid "The logical relation between criteria can be defined as logical AND (conjunction). In other words, if and only if all given criteria are met, a value from the corresponding cell of the given <emph>Func_Range</emph> is taken into calculation."
+msgstr "A relação lógica entre os critérios pode ser definida como E lógico (conjunção). Em outras palavras, se e somente se todos os critérios são verificados, um valor da célula correspondente do intervalo <emph>Intervalo_Func</emph> é computada."
+
+#. s3NRA
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id14734320631377\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Func_Range</emph> and <emph>Range1, Range2...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
+msgstr "<emph>Intervalo_Func</emph> e <emph>Intervalo1, Intervalo2...</emph> devem ter o mesmo tamanho ou a função retorna err:502 - argumento inválido."
+
+#. XB7By
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id101585468691583\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range1</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range, or a label of a column or a row, to which the corresponding criterion is to be applied."
+msgstr "<emph>Intervalo1</emph> – argumento obrigatório. Intervalo de células, o nome de um intervalo nomeado, ou um rótulo de uma coluna ou linha, no qual o critério correspondente deve ser aplicado."
+
+#. 45WHz
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id621619279022341\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Criterion</emph>: A criterion is a single cell Reference, Number or Text. It is used in comparisons with cell contents."
+msgstr "<emph>Critério</emph>: Um critério é uma referência, número ou texto de uma única célula. É usado em comparações com o conteúdo da célula."
+
+#. m9EAG
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id731619279029255\n"
+"help.text"
+msgid "A reference to an empty cell is interpreted as the numeric value 0."
+msgstr "Uma referência a uma célula vazia é interpretada como o valor numérico 0."
+
+#. iYNFV
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id31619279035359\n"
+"help.text"
+msgid "A matching expression can be:"
+msgstr "Uma expressão correspondente pode ser:"
+
+#. fSoyL
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id171619279059462\n"
+"help.text"
+msgid "A Number or Logical value. A matching cell content equals the Number or Logical value."
+msgstr "Um número ou valor lógico. Um conteúdo de célula correspondente é igual ao número ou valor lógico."
+
+#. 7Hfq9
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id511619279076504\n"
+"help.text"
+msgid "A value beginning with a comparator (<, <=, =, >, >=, <>)."
+msgstr "Um valor começando com um comparador (<, <=, =, >, >=, <>)."
+
+#. YEjSD
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id11619279168512\n"
+"help.text"
+msgid "For =, if the value is empty it matches empty cells."
+msgstr "No caso de =, permite comparar valores vazios com células vazias."
+
+#. 39AJR
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id161619279207350\n"
+"help.text"
+msgid "For <>, if the value is empty it matches non-empty cells."
+msgstr "Para <>, se o valor é vazio, corresponde a células não vazias."
+
+#. 9xDer
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id271619279215695\n"
+"help.text"
+msgid "For <>, if the value is not empty it matches any cell content except the value, including empty cells."
+msgstr "Para <>, se o valor não estiver vazio, corresponde a qualquer conteúdo da célula, com exceção do próprio valor, incluindo células vazias."
+
+#. y2EGU
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id861619279223855\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Note:</emph> \"=0\" does not match empty cells."
+msgstr "<emph>Nota:</emph> \"=0\" não corresponde a células vazias."
+
+#. 2nrnV
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id51619279363954\n"
+"help.text"
+msgid "For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes and the property <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Search criteria = and <> must apply to whole cells</link> is checked, comparison is against the entire cell contents, if unchecked, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. For = and <>, if the value is not empty and can not be interpreted as a Number type or one of its subtypes applies."
+msgstr "Para = e <>, se o valor não estiver vazio e não puder ser interpretado como um tipo numérico ou um de seus subtipos, e a propriedade <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\"> Os critérios de pesquisa = e <> devem ser aplicados a células inteiras </link> está marcada, a comparação é contra todo o conteúdo da célula; se desmarcada, a comparação é contra qualquer subparte do campo que corresponda aos critérios. Para = e <>, aplica-se caso o valor não estiver vazio e não puder ser interpretado como um tipo de número ou um de seus subtipos."
+
+#. VG8wZ
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id801619279323556\n"
+"help.text"
+msgid "Other Text value. If the property <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Search criteria = and <> must apply to whole cells</link> is true, the comparison is against the entire cell contents, if false, comparison is against any subpart of the field that matches the criteria. The expression can contain text, numbers, regular expressions or wildcards (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">if enabled in calculation options</link>)."
+msgstr "Outros valores de texto. Se a propriedade <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"s\">Critérios de pesquisa = e <> deve ser aplicado a células inteiras</link> for verdadeira, a comparação será feita em relação a todo o conteúdo da célula , se for falso, a comparação é feita em relação a qualquer subparte do campo que corresponda aos critérios. A expressão pode conter texto, números, expressões regulares ou curingas (<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#wildcards\" name=\"Wild cards\">se habilitado nas opções de cálculo</link>)."
+
+#. sACAB
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id190621657742\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range2</emph> – Optional. Range2 and all the following mean the same as Range1."
+msgstr "<emph>Intervalo2</emph> – Opcional. Intervalo2 e os seguintes tem mesmo significado que Intervalo1"
+
+#. FyA7p
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id317001803813193\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Criterion2</emph> – Optional. Criterion2 and all the following mean the same as Criterion."
+msgstr "<emph>Critério2</emph> – Opcional. Critério2 e todos os seguintes tem mesmo significado que Critério."
+
+#. tzFDE
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id191527781733238\n"
+"help.text"
+msgid "The function can have up to 255 arguments, meaning that you can specify 127 criteria ranges and criteria for them."
+msgstr "A função pode ter até 255 argumentos, significando que pode haver 127 intervalos de critérios e critérios correspondentes."
+
+#. WG9hb
+#: ex_data_stat_func.xhp
+msgctxt ""
+"ex_data_stat_func.xhp\n"
+"par_id175721789527973\n"
+"help.text"
+msgid "If a cell contains TRUE, it is treated as 1, if a cell contains FALSE – as 0 (zero)."
+msgstr "Se uma célula contém VERDADEIRO, é tratada como 1, se tiver FALSO, é tratada como zero."
+
+#. BYZni
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "embedded text for exponential smoothing"
+msgstr "texto incorporado para suavização exponencial"
+
+#. iCbmB
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618694534\n"
+"help.text"
+msgid "Exponential Smoothing is a method to smooth real values in time series in order to forecast probable future values."
+msgstr "A suavização exponencial é um método de suavização de valores de uma série temporal para prever os valores futuros."
+
+#. dVAbW
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618694535\n"
+"help.text"
+msgid "Exponential Triple Smoothing (ETS) is a set of algorithms in which both trend and periodical (seasonal) influences are processed. Exponential Double Smoothing (EDS) is an algorithm like ETS, but without the periodical influences. EDS produces linear forecasts."
+msgstr "A Suavização Exponencial Tripla (ETS) é um conjunto de algoritmos em que ambas as tendências e as influências periódicas (sazonais) são processadas. A Suavização Exponencial Dupla (EDS) é uma algoritmo similar ao ETS, mas sem as influências periódicas. A EDS produz previsões lineares."
+
+#. hFteX
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618694537\n"
+"help.text"
+msgid "See the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipedia on Exponential smoothing algorithms</link> for more information."
+msgstr "Consulte a <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">Wikipédia a respeito dos algoritmos de suavização exponencial</link> para mais informações."
+
+#. xkwEK
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>target (mandatory):</emph> A date, time or numeric single value or range. The data point/range for which to calculate a forecast."
+msgstr "<emph>destino (obrigatório):</emph> Uma data, hora, valor numérico singular ou intervalo. O ponto de dados ou intervalo para calcular uma previsão."
+
+#. WvyAv
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id040320161859459\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>values (mandatory):</emph> A numeric array or range. <emph>values</emph> are the historical values, for which you want to forecast the next points."
+msgstr "<emph>valores (obrigatório):</emph> Uma matriz numérica ou intervalo. <emph>valores</emph> são os valores históricos, para os quais se deseja prever os próximos pontos."
+
+#. S6DPQ
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594553\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>timeline (mandatory):</emph> A numeric array or range. The timeline (x-value) range for the historical values."
+msgstr "<emph>linha_do_tempo (obrigatório):</emph> Uma matriz numérica ou intervalo. A linha do tempo (valores de x) dos dados históricos."
+
+#. Re7Cm
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id040320161859450\n"
+"help.text"
+msgid "The timeline does not have to be sorted, the functions will sort it for calculations.<br/>The timeline values must have a consistent step between them.<br/>If a constant step cannot be identified in the sorted timeline, the functions will return the #NUM! error.<br/>If the ranges of both the timeline and the historical values are not the same size, the functions will return the #N/A error.<br/>If the timeline contains fewer than 2 data periods, the functions will return the #VALUE! error."
+msgstr "A linha do tempo não precisa estar ordenada, as funções farão a ordenação para os cálculos.<br/>Os valores da linha do tempo devem ter um passo constante entre sucessivos valores. <br/>Se não for identificado um passo constante na linha do tempo ordenada, as funções retornam um erro #NUM!.<br/>Se os tamanhos da linha do tempo e dos dados históricos não forem os mesmos, as funções retornam o erro #N/DISP.<br/>Se a linha do tempo contém menos de 2 períodos de dados, as funções retornam o erro #VALOR!."
+
+#. AbNWD
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594513\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>data_completion (optional):</emph> a logical value TRUE or FALSE, a numeric 1 or 0, default is 1 (TRUE). A value of 0 (FALSE) will add missing data points with zero as historical value. A value of 1 (TRUE) will add missing data points by interpolating between the neighboring data points."
+msgstr "<emph>dados_completos (opcional):</emph> um valor lógico VERDADEIRO ou FALSO, um valor numérico 1 ou 0, o padrão é 1 (VERDADEIRO). O valor 0 (FALSO) adiciona pontos de dados faltantes com valor histórico zero O valor 1 (VERDADEIRO) adiciona ponto de dados históricos interpolando entre os dois pontos vizinhos."
+
+#. ifpzB
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594678\n"
+"help.text"
+msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the function support up to 30% missing data points, and will add these data points."
+msgstr "Apesar da linha do tempo requerer um passo constante entre pontos de dados, a função permite falta de até 30% do dados, e os adicionará para o cálculo."
+
+#. VGbrP
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594650\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>aggregation (optional):</emph> A numeric value from 1 to 7, with default 1. The aggregation parameter indicates which method will be used to aggregate identical time values:"
+msgstr "<emph>agregação (opcional):</emph> Um valor numérico de 1 a 7, com padrão 1. A agregação indica o método a utilizar para agregar valore idênticos de tempo:"
+
+#. MBCFC
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594696\n"
+"help.text"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#. bTUni
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id040320161859464\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. 5iWHQ
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594636\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "MÉDIA"
+
+#. hTVKC
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594692\n"
+"help.text"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONT.NÚM"
+
+#. CBvPD
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594633\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONT.VALORES"
+
+#. MsGZW
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id040320161859460\n"
+"help.text"
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁXIMO"
+
+#. 5dEe6
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594658\n"
+"help.text"
+msgid "MEDIAN"
+msgstr "MED"
+
+#. RMqh8
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594671\n"
+"help.text"
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍNIMO"
+
+#. uudvS
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618594639\n"
+"help.text"
+msgid "SUM"
+msgstr "SOMA"
+
+#. L94T5
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0403201618595033\n"
+"help.text"
+msgid "Although the time line requires a constant step between data points, the functions will aggregate multiple points which have the same time stamp."
+msgstr "Apesar da linha do tempo requerer um passo constante entre pontos de dados, a função agrega múltiplos pontos que tiverem o mesmo tempo."
+
+#. YBhSu
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582693\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>stat_type (mandatory)</emph>: A numerical value from 1 to 9. A value indicating which statistic will be returned for the given values and x-range."
+msgstr "<emph>tipo_estatística (obrigatório)</emph>: Um valor numérico de 1 a 9. Um valor indicando qual estatística retornar para os valores dados do intervalo x."
+
+#. dEXx6
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582620\n"
+"help.text"
+msgid "The following statistics can be returned:"
+msgstr "As seguintes estatísticas podem ser obtidas:"
+
+#. veLmQ
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582666\n"
+"help.text"
+msgid "stat_type"
+msgstr "tipo_estatística"
+
+#. NpXJH
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id050320161958264\n"
+"help.text"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. QQqDD
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582658\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha smoothing parameter of ETS algorithm (base)"
+msgstr "Parâmetro de suavização Alfa do algoritmo ETS (base)"
+
+#. PNjZX
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582673\n"
+"help.text"
+msgid "Gamma smoothing parameter of ETS algorithm (trend)"
+msgstr "Parâmetro de suavização Gama do algoritmo ETS (tendência)"
+
+#. uTDMt
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582780\n"
+"help.text"
+msgid "Beta smoothing parameter of ETS algorithm (periodic deviation)"
+msgstr "Parâmetro de suavização Beta do algoritmo ETS (desvio periódico)"
+
+#. 7U8Gk
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582795\n"
+"help.text"
+msgid "Mean absolute scaled error (MASE) - a measure of the accuracy of forecasts."
+msgstr "Erro de escala absoluta média (MASE) - uma medida da precisão das previsões."
+
+#. A3EiB
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582749\n"
+"help.text"
+msgid "Symmetric mean absolute percentage error (SMAPE) - an accuracy measure based on percentage errors."
+msgstr "Erro simétrico médio absoluto percentual (ESMAP) - uma medida da precisão com base em erros percentuais."
+
+#. TkWGG
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582725\n"
+"help.text"
+msgid "Mean absolute error (MAE) – a measure of the accuracy of forecasts."
+msgstr "Erro absoluto médio (MAE) - uma medida da precisão das previsões."
+
+#. x76sy
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582750\n"
+"help.text"
+msgid "Root mean squared error (RMSE) - a measure of the differences between predicted and observed values."
+msgstr "Erro médio quadrático (RMSE) uma medida das diferenças entre valores previstos e observados."
+
+#. ENHdp
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582771\n"
+"help.text"
+msgid "Step size detected time line (x-range). When a stepsize in months/quarters/years is detected, the stepsize is in months, otherwise the stepsize is in days in case of date(time) timeline and numeric in other cases."
+msgstr "Tamanho do passo da linha do tempo detectado ( intervalo x). Quando é detectado um passo no tempo em meses/trimestres/anos, o passo é em meses, senão o passo é em dias no caso de linhas do tempo de datas (horas) e numérico nos outros casos."
+
+#. EyQAR
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582717\n"
+"help.text"
+msgid "Number of samples in period – this is the same as argument <emph>period_length</emph>, or the calculated number in case of argument <emph>period_length</emph> being 1."
+msgstr "Número de amostras no período - é o mesmo argumento que <emph>período</emph>, ou o número calculado se o argumento <emph>período</emph> for 1."
+
+#. Ahck8
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582665\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>confidence_level (mandatory)</emph>: A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
+msgstr "<emph>nível_confiança (obrigatório)</emph>: Um valor numérico entre 0 e 1 (exclusivo), padrão 0,95. Um valor que indica um nível de confiança para o intervalo de predição calculado."
+
+#. uCzY7
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0503201619582644\n"
+"help.text"
+msgid "With values <= 0 or >= 1, the functions will return the #NUM! Error."
+msgstr "Com valores <= 0 ou >= 1, a função retorna o erro NUM!"
+
+#. FfKPv
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0603201609412381\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>period_length (optional)</emph>: A numeric value >= 0, the default is 1. A positive integer indicating the number of samples in a period."
+msgstr "<emph>período (opcional)</emph>: Um valor numérico positivo, o padrão é 1. Um inteiro positivo indicando o número de amostras no período."
+
+#. SMBbD
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0603201609412399\n"
+"help.text"
+msgid "A value of 1 indicates that Calc is to determine the number of samples in a period automatically. <br/>A value of 0 indicates no periodic effects, a forecast is calculated with EDS algorithms. <br/>For all other positive values, forecasts are calculated with ETS algorithms.<br/>For values that not being a positive whole number, the functions will return the #NUM! Error."
+msgstr "O valor 1 indica que o Calc deve determinar o número de amostras automaticamente no período. <br/>O valor 0 indica que não há efeitos periódicos, e a previsão é calculada com os algoritmos EDS. <br/>Para todos os outros valores positivos, a previsão é calculada com os algoritmos ETS. <br/>Para valores que não são inteiros positivos, a função retorna o erro #NUM!."
+
+#. eCBMo
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0603201608440579\n"
+"help.text"
+msgid "forecast = basevalue + trend * ∆x + periodical_aberration."
+msgstr "previsão = valorbase + tendência * ∆x + aberração_periódica."
+
+#. gvP3t
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0603201608440675\n"
+"help.text"
+msgid "forecast = ( basevalue + trend * ∆x ) * periodical_aberration."
+msgstr "previsão = (valorbase + tendência * ∆x) * aberração_periódica."
+
+#. Dbe9v
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"hd_id0603201610005723\n"
+"help.text"
+msgid "The table below contains a timeline and its associated values:"
+msgstr "A tabela abaixo contém uma linha de tempo e os valores a ela associados:"
+
+#. qQFvC
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0903201610312235\n"
+"help.text"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Meses"
+
+#. tDYiP
+#: exponsmooth_embd.xhp
+msgctxt ""
+"exponsmooth_embd.xhp\n"
+"par_id0903201610312228\n"
+"help.text"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. q6eaD
+#: format_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"format_graphic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic"
+msgstr "Figura"
+
+#. D9GH3
+#: format_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Graphic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/format_graphic.xhp\">Figura</link>"
+
+#. dWAyE
+#: format_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para editar propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. REUEW
+#: format_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_id1650440\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Define Text Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\">Definir atributos de texto</link>"
+
+#. TBHAS
+#: format_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_id363475\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object."
+msgstr "Define as propriedades de leiaute e ancoragem do texto no objeto de desenho ou texto selecionado."
+
+#. VLNBS
+#: format_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_id9746696\n"
+"help.text"
+msgid "Points"
+msgstr "Pontos"
+
+#. jMEUH
+#: format_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"format_graphic.xhp\n"
+"par_id2480544\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches <emph>Edit Points</emph> mode for an inserted freeform line on and off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna o modo <emph>Editar pontos</emph> para uma ativação e desativação de linha à mão livre inserida.</ahelp>"
+
+#. 363bk
+#: formula2value.xhp
+msgctxt ""
+"formula2value.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula to values"
+msgstr "Converter fórmula para valor"
+
+#. tthof
+#: formula2value.xhp
+msgctxt ""
+"formula2value.xhp\n"
+"bm_id321645231251889\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>convert;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>replace formula with values</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula to values</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;convert</bookmark_value><bookmark_value>formula to values;recalculate</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>converter;fórmula para valor</bookmark_value><bookmark_value>substituir fórmula por valor</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;fórmula para valor</bookmark_value><bookmark_value>fórmula para valor;converter</bookmark_value><bookmark_value>fórmula para valor;recalcular</bookmark_value>"
+
+#. u3A5z
+#: formula2value.xhp
+msgctxt ""
+"formula2value.xhp\n"
+"hd_id701645222861113\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Formula to value</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula2valueh1\"><link href=\"text/scalc/01/formula2value.xhp\" name=\"formula to values\">Fórmula para valor</link></variable>"
+
+#. CATpt
+#: formula2value.xhp
+msgctxt ""
+"formula2value.xhp\n"
+"par_id501645222861116\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces the formula cell with value calculated by the formula. The formula is lost."
+msgstr "Substitui a fórmula da célula pelo seu valor calculado. Perde-se a fórmula."
+
+#. AKrcm
+#: formula2value.xhp
+msgctxt ""
+"formula2value.xhp\n"
+"par_id51645230882532\n"
+"help.text"
+msgid "Use this command to convert formula cells into data cells. The converted cells contents becomes static and will not be recalculated."
+msgstr "Utilize este comando para converter células com fórmulas por células com dados. As células convertidas tornam-se estáticas e não serão mais recalculadas."
+
+#. ebLBc
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"hd_id126511265112651\n"
+"help.text"
+msgid "Syntax"
+msgstr "Sintaxe"
+
+#. GAZG2
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"hd_id980889808898088\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. jug32
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"hd_id980889808897165\n"
+"help.text"
+msgid "Returns"
+msgstr "Retorna"
+
+#. 5MoDd
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id631556228511025\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. qKsBn
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id631556228544875\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. RGGDw
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id2595283314097\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_im_comp_numb\">A <emph>complex number</emph> is a string expression resulting in the form \"a+bi\" or \"a+bj\", where a and b are numbers.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_im_comp_numb\">Um <emph>número complexo</emph> é uma expressão de texto resultante na forma \"a+bi\" ou \"a+bj\", onde a e b são números.</variable>"
+
+#. JLMgp
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id26516178768369\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_im_real_numb\">If the <emph>complex number</emph> is actually a real number (b=0), then it can be either a string expression or a number value.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_im_real_numb\">Se o <emph>número complexo</emph> for um número real (b=0), então pode ser tanto uma expressão de texto ou um valor numérico.</variable>"
+
+#. 9GGQu
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id1566939488738\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_im_return_text\">The function always returns a string representing a complex number.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_im_return_text\">A função sempre retorna uma cadeia de caracteres representando um número complexo.</variable>"
+
+#. dLhqV
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id9623767621137\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">If the result is a complex number with one of its parts (a or b) equal to zero, that part is not displayed.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_im_ignor_zero\">Se o resultado for um número complexo com uma de suas partes (a ou b) igual a zero, esta parte não será exibida.</variable>"
+
+#. EBpZM
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id962376732432\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_imag_zero\">The imaginary part is equal to zero, so it is not displayed in the result.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_imag_zero\">A parte imaginária é igual a zero, portanto são é exibida no resultado.</variable>"
+
+#. FdFji
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id29750345314640\n"
+"help.text"
+msgid "The result is presented in the string format and has the character \"i\" or \"j\" as an imaginary unit."
+msgstr "O resultado é apresentado no formato de cadeia de caracteres e tem o caractere \"i\" ou \"j\" como unidade imaginária."
+
+#. CT9jZ
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id71584446760037\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"string255_1\">String 1 [; String 2 [; … [; String 255]]]</variable>"
+msgstr "<variable id=\"string255_1\">Texto 1[; Texto 2 [; … [; Texto 255]]]</variable>"
+
+#. 2UTGE
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id631556228516997\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String 1, String 2, … , String 255</emph> are strings, references to cells or to cell ranges of strings."
+msgstr "<emph>Texto 1; Texto 2; … ;Texto 255</emph> são textos, referências a células ou intervalos de células de texto."
+
+#. MFitb
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id401584447957914\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"integer255_1\">Integer 1 [; Integer 2 [; … [; Integer 255]]]</variable>"
+msgstr "<variable id=\"integer255_1\">Inteiro 1 [; Inteiro 2 [; … [; Inteiro 255]]]</variable>"
+
+#. yUDDY
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id1001584395844941\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Integer 1, Integer 2, … , Integer 255</emph> are integers, references to cells or to cell ranges of integers."
+msgstr "<emph>Inteiro 1 ; Inteiro 2 ; … ; Inteiro 255</emph> são números inteiros, referências a células ou intervalos de células contendo números inteiros."
+
+#. B6MF9
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id101584447971004\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"number254_1\">Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 254]]]</variable>"
+msgstr "<variable id=\"number254_1\">Número 1 [; Número 2 [; … [; Número 254]]]</variable>"
+
+#. b96Za
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id931584305947010\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number 1, Number 2, … , Number 254</emph> are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers."
+msgstr "<emph>Número 1; Número 2; … ; Número 254</emph> são números, referências a células ou intervalos contendo números."
+
+#. kEEQr
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id101584447970004\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"number255_1\">Number 1 [; Number 2 [; … [; Number 255]]]</variable>"
+msgstr "<variable id=\"number255_1\">Número 1[; Número 2 [; … [; Número 255]]]</variable>"
+
+#. QKcwi
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id931584395947010\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number 1, Number 2, … , Number 255</emph> are numbers, references to cells or to cell ranges of numbers."
+msgstr "<emph>Número 1; Número 2; … ;Número 255</emph> são números, referências a células ou intervalos contendo números."
+
+#. RLXz8
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id291584447988879\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"logical255_1\">Logical 1 [; Logical 2 [; … [; Logical 255]]]</variable>"
+msgstr "<variable id=\"logical255_1\">Lógico 1 [; Lógico 2 [; … [; Lógico 255]]]</variable>"
+
+#. JTdAs
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id931584395957010\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Logical 1, Logical 2, … , Logical 255</emph> are boolean values, references to cells or to cell ranges of logical values."
+msgstr "<emph>Lógico 1 ; Lógico 2; … ; Lógico 255</emph> são valores lógicos, referências a células ou intervalos de células contendo valores lógicos."
+
+#. unnEF
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id91584448008632\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"complex255_1\">Complex 1 [; Complex 2 [; … [; Complex 255]]]</variable>"
+msgstr "<variable id=\"complex255_1\">Complexo 1 [; Complexo 2[ ; … [; Complexo 255]]]</variable>"
+
+#. NuCbV
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id931584335947010\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Complex 1, Complex 2, … ,Complex 255</emph> are complex numbers, references to cells or to cell ranges of complex numbers. Complex numbers are entered in the form \"x+yi\" or \"x+yj\"."
+msgstr "<emph>Complexo 1; Complexo 2; … ; Complexo 255</emph> são números complexos, referências a células ou intervalos de células contendo números complexos. Números complexos são inseridos na foma \"x + yi\" ou \"x + yj\"."
+
+#. jWF7Y
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id61584448028298\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"reference255_1\">Reference 1 [; Reference 2 [; … [; Reference 255]]]</variable>"
+msgstr "<variable id=\"reference255_1\">Referência 1 [; Referência 2 [; … [; Referência 255]]]</variable>"
+
+#. dxwtx
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id431584335947010\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference 1, Reference 2, … ,Reference 255</emph> are references to cells."
+msgstr "<emph>Referência 1; Referência 2; … ; Referência 255</emph> são referências a células."
+
+#. 4BGvn
+#: ful_func.xhp
+msgctxt ""
+"ful_func.xhp\n"
+"par_id1001601332672155\n"
+"help.text"
+msgid "This function is always recalculated whenever a recalculation occurs."
+msgstr "Esta função sempre é recalculada quando ocorre um recálculo."
+
+#. 8DbP2
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AGGREGATE function"
+msgstr "AGREGAR"
+
+#. X65dG
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"bm_id126123001625791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AGGREGATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função AGREGAR</bookmark_value>"
+
+#. T2Az9
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"hd_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aggregate_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGGREGATE</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"aggregate_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_aggregate.xhp\">AGREGAR</link></variable>"
+
+#. m2Tdo
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2209201514174373\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">This function returns an aggregate result of the calculations in the range. You can use different aggregate functions listed below. The Aggregate function enables you to omit hidden rows, errors, SUBTOTAL and other AGGREGATE function results in the calculation.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"aggregate_des\">Esta função retorna o resultado agregado de cálculos de um intervalo. A função AGREGAR permite ignorar linhas ocultas e valores de erro, bem como agregar outras funções, tais como aquelas que são listadas abaixo.</variable></ahelp>"
+
+#. swMHB
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2209201514174453\n"
+"help.text"
+msgid "AGGREGATE function is applied to vertical ranges of data with activated AutoFilter. If AutoFilter is not activated, automatic recalculation of the function result does not work for newly hidden rows. It is not supposed to work with horizontal ranges, however it can be applied to them as well, but with limitations. In particular, the AGGREGATE function applied to a horizontal data range does not recognize hiding columns, however correctly omits errors and results of SUBTOTAL and other AGGREGATE functions embedded into the row."
+msgstr "A função AGREGAR é aplicada a intervalos verticais com autofiltro ativado. Se o autofiltro não estiver ativado, o cálculo automático da função não funciona para linhas ocultas recentemente. Esta função não foi feita para operar em intervalos horizontais, mas pode ser aplicada a eles também, com limitações. Em particular a função AGREGAR aplicada a um intervalo de dados horizontal não reconhece as colunas ocultas, porém omite corretamente os erros e resultados da função SUBTOTAL e outras funções AGREGAR incorporadas numa linha."
+
+#. 7VEyN
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id200801176228491\n"
+"help.text"
+msgid "AGGREGATE(Function; Option; Number 1[; Number 2][; ... ;[Number 253]])"
+msgstr "AGREGAR(Função; Opção; Número 1[; Número 2][; … ;[Número 253]])"
+
+#. Xt2VS
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201516102726\n"
+"help.text"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. 2nzVY
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id30181907128680\n"
+"help.text"
+msgid "AGGREGATE(Function; Option; Array[; k])"
+msgstr "AGREGAR (Função; Opção; Matriz[;k])"
+
+#. WPGsi
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2209201514174378\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Function</emph> – obligatory argument. A function index or a reference to a cell with value from 1 to 19, in accordance with the following table."
+msgstr "<emph>Função</emph> – argumento obrigatório. Um número ou uma referência a uma célula, com valor de 1 a 19, de acordo com a seguinte tabela:"
+
+#. EKz89
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511454963\n"
+"help.text"
+msgid "Function index"
+msgstr "Índice de funções"
+
+#. u8cTQ
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511454945\n"
+"help.text"
+msgid "Function applied"
+msgstr "Função aplicada"
+
+#. yEcCJ
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360043\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr "MÉDIA"
+
+#. LRogz
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id230920151136007\n"
+"help.text"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONT.NÚM"
+
+#. EQF7t
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360018\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTA"
+msgstr "CONT.VALORES"
+
+#. 8HhQr
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360026\n"
+"help.text"
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁXIMO"
+
+#. VqbLM
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360078\n"
+"help.text"
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍNIMO"
+
+#. GjAYj
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360087\n"
+"help.text"
+msgid "PRODUCT"
+msgstr "MULT"
+
+#. vRU5e
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360153\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV.S"
+msgstr "DESVPAD.S"
+
+#. VNpFW
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360178\n"
+"help.text"
+msgid "STDEV.P"
+msgstr "DESVPAD.P"
+
+#. DwcTK
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360199\n"
+"help.text"
+msgid "SUM"
+msgstr "SOMA"
+
+#. BW2Yf
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360174\n"
+"help.text"
+msgid "VAR.S"
+msgstr "VAR.S"
+
+#. DknCD
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360120\n"
+"help.text"
+msgid "VAR.P"
+msgstr "VAR.P"
+
+#. qTcKa
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360122\n"
+"help.text"
+msgid "MEDIAN"
+msgstr "MED"
+
+#. Vm9Es
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id230920151136016\n"
+"help.text"
+msgid "MODE.SNGL"
+msgstr "MODO.ÚNICO"
+
+#. jvBDw
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360180\n"
+"help.text"
+msgid "LARGE"
+msgstr "MAIOR"
+
+#. MYUUL
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360150\n"
+"help.text"
+msgid "SMALL"
+msgstr "MENOR"
+
+#. FK7At
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360157\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE.INC"
+msgstr "PERCENTIL.INC"
+
+#. jRDcG
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360151\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE.INC"
+msgstr "QUARTIL.INC"
+
+#. X8cbt
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id230920151136017\n"
+"help.text"
+msgid "PERCENTILE.EXC"
+msgstr "PERCENTIL.EXC"
+
+#. x7Qhp
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201511360169\n"
+"help.text"
+msgid "QUARTILE.EXC"
+msgstr "QUARTIL.EXC"
+
+#. ZeuFJ
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2209201514174372\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Option</emph> – obligatory argument. An option index or reference to a cell with value from 0 to 7 determines what to ignore in the range for the function."
+msgstr "<emph>Opção</emph> – argumento obrigatório. Um índice da opção, ou referência a uma célula, com valor de 0 a 7 que determina as partes a ignorar no intervalo para a função."
+
+#. 3cZPH
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201512011557\n"
+"help.text"
+msgid "Option index"
+msgstr "Índice da opção"
+
+#. Lbpgg
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201512011551\n"
+"help.text"
+msgid "Option applied"
+msgstr "Opção aplicada"
+
+#. ph2Z6
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201512011567\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore only nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
+msgstr "Ignorar somente funções SUBTOTAL e AGREGAR incorporadas"
+
+#. AGUis
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id315771547630277\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore only hidden rows, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
+msgstr "Ignorar somente linhas ocultas, funções SUBTOTAL e AGREGAR incorporadas"
+
+#. EAKJn
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201512011514\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore only errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
+msgstr "Ignorar somente erros, funções SUBTOTAL e AGREGAR incorporadas"
+
+#. ofBiE
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201512011547\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore hidden rows, errors, nested SUBTOTAL and AGGREGATE functions"
+msgstr "Ignorar somente linhas ocultas, erros, funções SUBTOTAL e AGREGAR incorporadas"
+
+#. oTDkv
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201512011510\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore nothing"
+msgstr "Ignorar nada"
+
+#. 5SwRv
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201512011592\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore only hidden rows"
+msgstr "Ignorar somente linhas ocultas"
+
+#. eDQoE
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id230920151201150\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore only errors"
+msgstr "Ignorar somente erros"
+
+#. AEVKM
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201512011539\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore only hidden rows and errors"
+msgstr "Ignorar somente linhas ocultas e erros"
+
+#. ztEnu
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id220402843321947\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number1</emph> – required argument. The first numeric argument (if the range is set by a list of values inside the function) or a reference to a cell that contains it."
+msgstr "<emph>Número 1</emph> – argumento obrigatório. O primeiro argumento numérico (se o intervalo for definido por uma lista de valores dentro da função) ou uma referência a uma célula que o contém."
+
+#. wNPAv
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201514193338\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number2, 3, ...</emph> – optional. A numeric argument or a reference to a cell (up to 253 arguments), for which you need the aggregate value."
+msgstr "<emph>Número2, 3, ...</emph> – opcional. Um argumento numérico ou referencia a uma célula (até 253 argumentos), com os valores a agregar."
+
+#. VQD44
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id99381371214702\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> – required argument. The array can be specified by the boundaries of the range, the name of the named range or the column label."
+msgstr "<emph>Matriz</emph> – argumento obrigatório. A matriz pode ser especificada pelos limites do intervalo, pelo nome do intervalo nomeado, ou rótulo de coluna."
+
+#. tQG5i
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201515555812\n"
+"help.text"
+msgid "For using column labels “Automatically find columns and rows labels” function needs to be enabled."
+msgstr "Para utilizar rótulos de colunas, a opção \"Localizar rótulos de colunas e linhas automaticamente\" deve estar ativada."
+
+#. FChoZ
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2209201514174370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>k</emph> – required argument for the following functions: LARGE, SMALL, PERCENTILE.INC, QUARTILE.INC, PERCENTILE.EXC, QUARTILE.EXC. It is a numeric argument, which must correspond to the second argument of these functions."
+msgstr "<emph>k</emph> - argumento obrigatório para as seguintes funções MAIOR, MENOR, PERCENTIL.INC, QUARTIL.INC, PERCENTIL.EXC, QUARTIL.EXC. É um argumento numérico, que deve corresponder ao segundo argumento destas funções."
+
+#. 5M7aG
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201518454314\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnOne</emph>"
+msgstr "<emph>ColunaUm</emph>"
+
+#. gPqUD
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201518454361\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnTwo</emph>"
+msgstr "<emph>ColunaDois</emph>"
+
+#. TGf5y
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201518454323\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ColumnThree</emph>"
+msgstr "<emph>ColunaTres</emph>"
+
+#. cGmqm
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id27530261624700\n"
+"help.text"
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#. R9Bfd
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201517384053\n"
+"help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. WMMFj
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"id_par29987248418152\n"
+"help.text"
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALOR!"
+
+#. rBEnM
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id230920152006414\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(4;2;A2:A9)</item><br/>Returns maximum value for the range A2:A9 = 34, whereas <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> returns the error Err:511."
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(4;2;A2:A9)</item><br/>Retorna o valor máximo para o intervalo A2:A9 = 34, onde <item type=\"input\">=MAX(A2:A9)</item> retorna o erro Err:511."
+
+#. Tx8Vx
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201520064180\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;A5:C5)</item><br/>Returns sum for the range A5:C5 = 29, even if some of the columns are hidden."
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(9;5;A5:C5)</item><br/>Retorna a soma para o intervalo A5:C5 = 29, mesmo que algumas colunas estejam ocultas."
+
+#. GPwbY
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201520064118\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(9;5;B2:B9)</item><br/>Returns sum of the column B = 115. If any row is hidden, the function omit its value, for example if the 7th row is hidden, the function returns 95."
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(9;5;B2:B9)</item><br/>Retorna a soma da coluna B = 115. Se houver uma linha oculta, a função omite seu valor, por exemplo, se a 7ª linha estiver oculta, a função retorna 95."
+
+#. eyn5c
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id196152404026557\n"
+"help.text"
+msgid "If you need to apply the function with a 3D range, this example shows how to do it."
+msgstr "Se precisar aplicar a função num intervalo com três dimensões, este exemplo mostra como fazer."
+
+#. nKQgg
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201520180167\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(13;3;Sheet1.B2:B9:Sheet3.B2:B9)</item><br/>The function returns mode of the values of second columns through sheets 1:3 (that have the same data) = 8."
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(13;3;Planilha1.B2:B9:Planilha3.B2:B9)</item><br/>Retorna a função modo dos valores da segunda coluna através das planilhas 1:3 (que tem os mesmos dados) =8"
+
+#. kDEuY
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201520395365\n"
+"help.text"
+msgid "You can use reference to a cell or a range for every argument in the formula. The following example shows how it works. Besides, it shows that you can use column labels to specify an array."
+msgstr "Pode-se utilizar referências a células ou a intervalos para cada argumento na fórmula. O exemplo a seguir mostra como isso funciona. Ademais, mostra que é possível usar rótulos de colunas para especificar uma matriz."
+
+#. cFhbt
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id2309201520395380\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AGGREGATE(E3;E5;'ColumnOne')</item><br/>If E3 = 13 and E5 = 5, the function returns mode of the first column = 10."
+msgstr "<item type=\"input\">=AGREGAR(E3;E5;'ColunaUm')</item><br/>Se E3 = 13 e E5 = 5, a função retorna o modo da primeira coluna = 10."
+
+#. cjxCG
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id241712879431120\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">AVERAGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">COUNT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">COUNTA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAX</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MIN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section26\">PRODUCT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdots\">STDEV.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdotp\">STDEV.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SUM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardots\">VAR.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardotp\">VAR.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MEDIAN</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#modedotsngl\">MODE.SNGL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#large\">LARGE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#small\">SMALL</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileinc\">PERCENTILE.INC</link> , <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileinc\">QUARTILE.INC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileexc\">PERCENTILE.EXC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileexc\">QUARTILE.EXC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#average\">MÉDIA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#count\">CONT.NÚM</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#counta\">CONT.VALORES</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#max\">MAXIMO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#min\">MINIMO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section26\">MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdots\">DESVPAD.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#stdevdotp\">DESVPAD.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section16\">SOMA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardots\">VAR.S</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#vardotp\">VAR.P</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#median\">MED</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#modedotsngl\">MODO.ÚNICO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#large\">MAIOR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060183.xhp#small\">MENOR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileinc\">PERCENTIL.INC</link> , <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileinc\">QUARTIL.INC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#percentileexc\">PERCENTIL.EXC</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060184.xhp#quartileexc\">QUARTIL.EXC</link>"
+
+#. DCMbQ
+#: func_aggregate.xhp
+msgctxt ""
+"func_aggregate.xhp\n"
+"par_id125062615028497\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">Automatically find column and row labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp#hd_id3156199\">Localizar rótulos de colunas e linhas automaticamente</link>"
+
+#. czFkz
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ARABIC Function"
+msgstr "Função ÁRABE"
+
+#. ze8wK
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"bm_id831542233029549\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ARABIC function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert roman numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ÁRABE</bookmark_value> <bookmark_value>funções de texto;converter números romanos</bookmark_value>"
+
+#. BNUYi
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"hd_id881628776094597\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Arabic_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_arabic.xhp\" name=\"function ARABIC\">ARABIC</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Arabic_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_arabic.xhp\" name=\"function ARABIC\">ÁRABE</link></variable>"
+
+#. xPXrU
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"par_id541542230672101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_arabic_desc\"><ahelp hid=\".\">Returns the numeric value corresponding to a Roman number expressed as text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_arabic_desc\"><ahelp hid=\".\">Retorna o valor numérico correspondente a um número romano expresso como texto.</ahelp> </variable>"
+
+#. 2UE9g
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"par_id151634221012221\n"
+"help.text"
+msgid "The largest Roman number that can be converted is MMMCMXCIX (or one of its simplified versions), which is equivalent to 3999."
+msgstr "O maior número romano que pode ser convertido é MMMCMXCIX (ou uma de suas versões simplificadas), que equivale a 3999."
+
+#. AueXr
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"par_id701542231253817\n"
+"help.text"
+msgid "<input>ARABIC(Text)</input>"
+msgstr "<input>ÁRABE(Texto)</input>"
+
+#. sWMEb
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"par_id621542232197446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: text representing a Roman number."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: é o texto que representa um número romano."
+
+#. WcE8r
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"par_id451628776707264\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ARABIC(\"MXIV\")</input> returns the numeric value 1014."
+msgstr "<input>=ÁRABE(\"MXIV\")</input> retorna o valor numérico 1014."
+
+#. hDmDF
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"par_id101628778036375\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ARABIC(\"MMII\")</input> returns the numeric value 2002."
+msgstr "<input>=ÁRABE(\"MMII\")</input> retorna o valor numérico 2002."
+
+#. XAwC8
+#: func_arabic.xhp
+msgctxt ""
+"func_arabic.xhp\n"
+"par_id101628778036134\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ARABIC(\"\")</input> returns 0."
+msgstr "<input>=ÁRABE(\"\")</input> retorna 0."
+
+#. yugTC
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ASC Function"
+msgstr "Função ASC"
+
+#. H3kmF
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"bm_id831542233029549\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ASC function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;katakana characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função ASC</bookmark_value> <bookmark_value>funções de texto;caracteres katakana</bookmark_value>"
+
+#. 5sWTB
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"hd_id881628776094597\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_asc.xhp\" name=\"function ASC\">ASC</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Asc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_asc.xhp\" name=\"function ASC\">ASC</link></variable>"
+
+#. gtGVG
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"par_id541542230672101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_asc_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts double-byte (full-width) characters to single-byte (half-width) ASCII and katakana characters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_asc_desc\"><ahelp hid=\".\">Converte caracteres de duplo byte (largura inteira) para caracteres ASCII de byte único (meia largura) e caracteres katakana.</ahelp></variable>"
+
+#. zwX68
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"par_id151634221012221\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
+msgstr "Consulte <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para ver a tabela de conversões."
+
+#. nWQan
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"par_id701542231253817\n"
+"help.text"
+msgid "<input>ASC(Text)</input>"
+msgstr "<input>ASC(Texto)</input>"
+
+#. npFEH
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"par_id621542232197446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: the text string that contains characters to be converted."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: o texto que contém os caracteres a converter."
+
+#. d9fM4
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"par_id481637763523789\n"
+"help.text"
+msgid "Applying the ASC function to a string composed of single-byte characters will return the input string without any modifications."
+msgstr "Aplicar a função ASC a um texto composto de caracteres de byte único retorna o texto de entrada sem nenhuma modificação."
+
+#. QXBHB
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"par_id451628776707264\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ASC(\"LibreOffice\")</input> returns the string \"LibreOffice\". No modifications were made because all characters are single-byte characters."
+msgstr "<input>=ASC(\"LibreOffice\")</input> retorna o texto \"LibreOffice\". Nenhuma modificação foi feita porque todos os caracteres são caracteres de byte único."
+
+#. f8rff
+#: func_asc.xhp
+msgctxt ""
+"func_asc.xhp\n"
+"par_id101628778036375\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ASC(\"ライト\")</input> returns the string \"ライト\", which is composed of single-byte characters."
+msgstr "<input>=ASC(\"ライト\")</input> retorna o texto \"ライト\", composto de caracteres de byte único."
+
+#. y9q7t
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGEIF function"
+msgstr "Função MÉDIASE"
+
+#. Xqih3
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"bm_id237812197829662\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AVERAGEIF function</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic mean;satisfying condition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÉDIASE</bookmark_value><bookmark_value>médias;funções estatísticas</bookmark_value>"
+
+#. c5oJz
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"hd_id16852304621982\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"averageif_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">AVERAGEIF</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"averageif_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_averageif.xhp\">MÉDIASE</link></variable>"
+
+#. DFigD
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id7281266615152\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy a given condition. The AVERAGEIF function sums up all the results that match the logical test and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageif_des\">Retorna a média aritmética de todas as células no intervalo que satisfaçam uma condição apresentada. A função MÉDIASE soma todos os resultados que conferem a condição e divide pela quantidade dos valores selecionados.</variable></ahelp>"
+
+#. jto8p
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id200801176228491\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGEIF(Range; Criterion [; Average_Range ])"
+msgstr "MÉDIASE(Intervalo; Critério [; Intervalo_media ])"
+
+#. CCW4A
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id15226321619829\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range</emph> – required argument. An array, a name of named range or a label of a column or a row containing numbers for averaging or numbers or text for the condition."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph> – argumento obrigatório. Uma matriz, um nome de intervalo ou um rótulo de coluna ou linha contendo os números a calcular ou texto da condição."
+
+#. sDeiD
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id174711913219765\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Average_Range</emph> – optional. It is a range of values for calculating the mean."
+msgstr "<emph>Intervalo_media</emph> – opcional. O intervalo de valores para calcular a média."
+
+#. kCbPD
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id45123108916423\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Average_Range</emph> is not specified, <emph>Range</emph> is used for both, the calculation of the mean and the search according to the condition. If <emph>Average_Range</emph> is specified, the <emph>Range</emph> is used only for the condition test, while <emph>Average_Range</emph> is used for the average calculation."
+msgstr "Se <emph>Intervalo_media</emph> não for especificado, <emph>Intervalo</emph> é utilizado para ambos, o cálculo da média e a pesquisa de acordo com a condição. Se <emph>Intervalo_media</emph> for especificado, o <emph>Intervalo</emph> é utilizado para a condição de teste, enquanto <emph>Intervalo_media</emph> é utilizado par o cálculo da média."
+
+#. 8v8Zv
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id278275053653\n"
+"help.text"
+msgid "If a cell in a range of values for calculating the mean is empty or contains text, function AVERAGEIF ignores this cell.<br/>If the whole range is empty, contains only text or all values of the range do not satisfy the condition (or any combination of those), the function returns the #DIV/0! error."
+msgstr "Se uma célula num intervalo de valores for zero ou um texto, a função MÉDIASE ignora esta célula.<br/>Se o intervalo inteiro for vazio, contém só textos ou se nenhum valor verificar a condição (ou qualquer combinação destes), a função retorna o erro #DIV/0!."
+
+#. u7E4B
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"hd_id229513120314273\n"
+"help.text"
+msgid "Simple usage"
+msgstr "Usos simples"
+
+#. CqBc8
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id2509201519225446\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(B2:B6;\"<35\")</item>"
+
+#. DFAzM
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id11322891219251\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are less than 35. Returns 19, because the second row does not participate in the calculation."
+msgstr "Calcula a média para os valores do intervalo B2:B6 que são menores de 35. Retorna 19 por que a segunda linha não participa do cálculo."
+
+#. qcBmp
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id250920151922590\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. DqwCP
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id3813266131474\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the average for values of the same range that are less than the maximum value of this range. Returns 19, because the largest value (the second row) does not participate in the calculation."
+msgstr "Calcula a média para valores do mesmo intervalo que são menores que o máximo valor do intervalo. Retorna 19 por que o maior valor (a segunda linha) não participa no cálculo."
+
+#. oFhok
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id2509201519230832\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&SMALL(B2:B6;1))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(B2:B6;\">\"&MENOR(B2:B6;1))</item>"
+
+#. 6MArD
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id243522732832394\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the average for values of the same range that are greater than the first smallest value of this range. Returns 25, because the first smallest value (the fourth row) does not participate in the calculation."
+msgstr "Calcula a média para valores do mesmo intervalo que são maiores que o menor valor do intervalo. Retorna 25 por que o menor valor do intervalo (a 4ª linha) não participa do cálculo."
+
+#. gxAAH
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"hd_id2101254257133\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Average_Range"
+msgstr "Utilizar o Intervalo_medio"
+
+#. 4oRE4
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id2509201519315584\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(B2:B6;\"<35\";C2:C6)</item>"
+
+#. AGDaT
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id148222637631350\n"
+"help.text"
+msgid "The function searches what values are less than 35 in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 145, because the second row does not participate in the calculation."
+msgstr "A função pesquisa que valores são menores de 35 no intervalo B2:B6, e calcula a média correspondente dos valores do intervalo C2:C6. Retorna 145, por que a segunda linha não participa da conta."
+
+#. crnMW
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id2509201519315535\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);C2:C6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(B2:B6;\">\"&MINIMO(B2:B6);C2:C6)</item>"
+
+#. tiu8M
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id2412836525208\n"
+"help.text"
+msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are greater than the least value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 113.3, because the fourth row (where there is the least value in the range B2:B6) does not participate in the calculation."
+msgstr "A função pesquisa que valores no intervalo B2:B6 são maiores que o menor valor no intervalo B2:B6, e calcula a média correspondente no intervalo C2:C6. Retorna 113,3, por que a 4ª linha (onde está o menor valor no intervalo B2:B6) não participa do cálculo."
+
+#. HAi7e
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id2509201519315547\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&LARGE(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(B2:B6;\"<\"&MAIOR(B2:B6;2);C2:C6)</item>"
+
+#. T6LU3
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id173931101529497\n"
+"help.text"
+msgid "The function searches what values from the range B2:B6 are less than the second large value in the B2:B6 range, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. Returns 180, because only the fourth row participates in the calculation."
+msgstr "A função pesquisa que valores do intervalo B2:B6 são menores que o segundo maior valor no intervalo B2:B6, e calcula a média correspondente no intervalo C2:C6. Retorna 180, por que só a 4ª linha participa da conta."
+
+#. Naigm
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"hd_id30054471316969\n"
+"help.text"
+msgid "Using regular expressions"
+msgstr "Usar expressões regulares"
+
+#. rJEzm
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id2509201519360514\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen\";B2:B6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(A2:A6;\"caneta\";B2:B6)</item>"
+
+#. pFhEN
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id14714860719948\n"
+"help.text"
+msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain only the word “pen”, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 35, because only the second row participates in the calculation. The search is performed in the A2:A6 range, but the values are returned from the B2:B6 range."
+msgstr "A função pesquisa que células no intervalo A2:A6 contém a palavra \"caneta\", e calcula a média correspondente dos valores do intervalo B2:B6. Retorna 35 por que só a segunda linha participa da conta. A pesquisa é feita no intervalo A2:A3, mas o valor é retornado do intervalo B2:B6"
+
+#. g76se
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id250920151936096\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(A2:A6;\"can.*\";B2:B6)</item>"
+
+#. QX275
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id26959239098104\n"
+"help.text"
+msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 begin with “pen” ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 27.5, because now also “pencil” satisfies the condition, and both, first and second rows participate in the calculation."
+msgstr "A função pesquisa que células do intervalo A2:A6 começam com \"can\", e terminam com qualquer número de caracteres para calcular a média dos valores correspondentes no intervalo B2:B6. Retorna 27,5, por que \"canudo\" também satisfaz a condição e as duas primeiras linhas participam da conta."
+
+#. L3vXX
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id2509201519361352\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(A2:A6;\".*book.*\";B2:B6)</item>"
+
+#. pSESy
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id227041304619482\n"
+"help.text"
+msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain “book” starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. Returns 18.5, because only third and fourth rows participate in the calculation."
+msgstr "A função pesquisa que células no intervalo A2:A3 contém o texto \"book\" começando e terminando com outros caracteres e calcula a média correspondente no intervalo B2:B6. Retorna 18,5 por que somente a 3ª e 4ª linhas participam da conta."
+
+#. SGMWy
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"hd_id251309885188\n"
+"help.text"
+msgid "Reference to a cell as a criterion"
+msgstr "Critério como referência"
+
+#. CnVcF
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id177972099720424\n"
+"help.text"
+msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIF function."
+msgstr "Se desejar mudar o critério mais facilmente, pode especificar uma célula separada e usá-la em referencia como condição para a função MÉDIASE."
+
+#. 3i7KZ
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id134941261230060\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(A2:A6;\".*\"&E2&\".*\";B2:B6)</item>"
+
+#. vTFAk
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id172572288310247\n"
+"help.text"
+msgid "The function searches what cells from the range A2:A6 contain a combination of characters specified in E2 starting and ending with any quantity of other characters, and calculates the average of corresponding values from the B2:B6 range. If E2 = book, the function returns 18.5."
+msgstr "A função pesquisa que células no intervalo A2:A6 contém uma combinação de caracteres especificada na célula E2 no meio de qualquer outras combinações de caracteres e calcula a média dos valores correspondentes no intervalo B2:B6. Se E2=\"book\" então a função retorna 18,5."
+
+#. 2W6Qv
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id316901523627285\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIF(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASE(B2:B6;\"<\"&E2;C2:C6)</item>"
+
+#. 5Mfay
+#: func_averageif.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageif.xhp\n"
+"par_id302181300528607\n"
+"help.text"
+msgid "The function searches what cells from the range B2:B6 are less than the value specified in E2, and calculates the average of corresponding values from the C2:C6 range. If E2 = 35, the function returns 145."
+msgstr "A função pesquisa que células do intervalo B2:B6 são menores que o valor especificado em E2 e calcula a média dos valores correspondentes do intervalo C2:C6. Se E2=35, a função retorna 145."
+
+#. TUEKr
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGEIFS function"
+msgstr "Função MÉDIASES"
+
+#. DDuFq
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"bm_id536715367153671\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AVERAGEIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>arithmetic mean;satisfying conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÉDIASES</bookmark_value><bookmark_value>médias;funções estatísticas</bookmark_value>"
+
+#. uGhsw
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"hd_id537445374453744\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"averageifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">AVERAGEIFS</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"averageifs_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_averageifs.xhp\">MÉDIASES</link></variable>"
+
+#. CZ8LX
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id538405384053840\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">Returns the arithmetic mean of all cells in a range that satisfy given multiple criteria. The AVERAGEIFS function sums up all the results that match the logical tests and divides this sum by the quantity of selected values.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"averageifs_des\">Retorna a média aritmética de todas as células num intervalo que satisfaçam várias condições apresentadas. A função MÉDIASES soma todos os resultados que conferem as condições e divide pela quantidade de valores selecionados.</variable></ahelp>"
+
+#. zNyZv
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id21050267713178\n"
+"help.text"
+msgid "AVERAGEIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+msgstr "MEDIASES(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+
+#. 8gSoS
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id165832700711773\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Func_range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the mean."
+msgstr "<emph>Intervalo_Func</emph> – argumento obrigatório. Um intervalo, um nome de intervalo ou um rótulo de coluna ou linha contendo os valores para calcular a média."
+
+#. y7NZn
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"hd_id20733192524041\n"
+"help.text"
+msgid "Simple usage"
+msgstr "Utilização simples"
+
+#. bcbN9
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id24004653627203\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASES(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
+
+#. NGDGm
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id30201168686268\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the average for values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 25, because the fifth row does not meet the criterion."
+msgstr "Calcula a média para os valores do intervalo B2:B6 que são maiores ou igual a 20. Retorna 25 por que a 5ª linha não confere o critério."
+
+#. zb4se
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id30279247419921\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASES(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+
+#. 7jj4X
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id2930764965983\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 137.5, because the second and fifth rows do not meet at least one criterion."
+msgstr "Calcula a média para os valores do intervalo C2:C6 que são maiores que 70 e que correspondem às células de B2:B6 maiores ou igual a 20. Retorna 137,5 por que a 2ª e a 5ª linha não atendem a pelo menos um dos critérios."
+
+#. 2pMbp
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"hd_id317532515726820\n"
+"help.text"
+msgid "Using regular expressions and nested functions"
+msgstr "Usar expressões regulares e funções incorporadas"
+
+#. qZDFB
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id457966021670\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASES(C2:C6;B2:B6;\">\"&MíNIMO(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. oghLv
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id66091035229950\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 127.5, because the third and fifth rows do not meet at least one criterion."
+msgstr "Calcula a média para os valores do intervalo C2:C6 que correspondem a todos os valores do intervalo B2:B6 exceto seu máximo e seu mínimo. Retorna 127,5 por que a 3ª e a 5ª linha não atendem a pelo menos um dos critérios."
+
+#. C7fCW
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id303162761931870\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASES(C2:C6;A2:A6;\"can.*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. eo7jB
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id40031348913642\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the average for values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
+msgstr "Calcula a média para os valores do intervalo C2:C6 que correspondem a todos os valores do intervalo A2:A6 que começam com as letras «can» e todas as células do intervalo B2:B6 exceto seu máximo. Retorna 65 porque somente a segunda linha atende a todos os critérios."
+
+#. qyrrP
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"hd_id31201205191857\n"
+"help.text"
+msgid "Reference to a cell as a criterion"
+msgstr "Critério como referência"
+
+#. DqjCH
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id316794795433\n"
+"help.text"
+msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of AVERAGEIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
+msgstr "Se precisar mudar o critério mais facilmente, você pode especificar uma célula em separado e usar sua referência na condição para a função MEDIASES. Por exemplo, a função acima pode ser reescrita como:"
+
+#. B8bav
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id67531072426731\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=AVERAGEIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÉDIASES(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. E3TZv
+#: func_averageifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_averageifs.xhp\n"
+"par_id65612244926745\n"
+"help.text"
+msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
+msgstr "Se E2=\"can\", a função retorna 65."
+
+#. s6GFW
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Ceiling functions"
+msgstr "Funções de Teto"
+
+#. EWCte
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"hd_id971586216771519\n"
+"help.text"
+msgid "Ceiling functions"
+msgstr "Funções de Teto"
+
+#. M92qb
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"bm_id3152518\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TETO</bookmark_value> <bookmark_value>arredondar;para cima para múltiplo da precisão</bookmark_value>"
+
+#. XR3RK
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"hd_id3152518\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceiling\" name=\"CEILING\">CEILING</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceiling\" name=\"CEILING\">TETO</link></variable>"
+
+#. Co8xT
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id3153422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OBERGRENZE\">Arredonda um número para o múltiplo da precisão mais próximo.</ahelp>"
+
+#. PfT3s
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id601586207136514\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs."
+msgstr "Para um número positivo e valor de precisão positivo, a função arrendonda para cima (longe de zero). Para valor negativo e valor de precisão negativo, a direção do arredondamento é determinada pelo valor do parâmetro Modo. A função retorna um error se o número e a precisão tiverem sinais opostos."
+
+#. 6AFh7
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id3163792\n"
+"help.text"
+msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the CEILING function is exported as the equivalent CEILING.MATH function that has existed since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either CEILING.PRECISE that has existed since Excel 2010, or CEILING.XCL that is exported as the CEILING function compatible with all Excel versions."
+msgstr "Se a planilha é exportada para o Microsoft Excel, a função TETO é exportada para a função equivalente TETO.MAT que existe desde o Excel 2013. Se planeja utilizar a planilha com versões anteriores do Excel, utilize seja TETO.PRECISO que existe desde o Excel 2010, ou TETO.XCL que é exportado como função TETO compatível com todas as versões do Excel."
+
+#. 3DwLL
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id3153454\n"
+"help.text"
+msgid "CEILING(Number [; Significance [; Mode]])"
+msgstr "TETO(Número [; Precisão [; Modo]])"
+
+#. XHjhc
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id3153467\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número a arredondar, ou referência a uma célula contendo o número."
+
+#. XEqxw
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id3155000\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to +1 or -1 depending on the sign of <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> (opcional) é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado. O padrão é +1 ou -1 dependendo do sinal de <emph>Número</emph>."
+
+#. AosjB
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id3155020\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. The function only uses <emph>Mode</emph> if both <emph>Number</emph> and <emph>Significance</emph> are negative. Then if <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, numbers are rounded down (away from zero); if <emph>Mode</emph> is equal to zero or not given, negative numbers are rounded up (towards zero)."
+msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) é um número, ou referência a uma célula contendo o número. A função só utiliza <emph>Modo</emph> se ambos <emph>Número</emph> e <emph>Precisão</emph> forem negativos. Então se <emph>Modo</emph> é especificado e diferente de zero, os número são arredondados para baixo (para longe de zero); se <emph>Modo</emph> é zero ou omisso, os números negativos são arredondados para cima (em direção a zero)."
+
+#. Ka9pC
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id281586208138400\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING(3.45)</input> returns 4."
+msgstr "<input>=TETO(3,45)</input> retorna 4."
+
+#. UTtFZ
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id921586208142416\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING(3.45; 3)</input> returns 6."
+msgstr "<input>=TETO(3,45; 3)</input> retorna 6."
+
+#. XGfA3
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id921586208146984\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING(-1.234)</input> returns -1."
+msgstr "<input>=TETO(-1,234)</input> retorna -1."
+
+#. ZWjxy
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id491586208152183\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING(-45.67; -2; 0)</input> returns -44."
+msgstr "<input>=TETO(-45,67; -2; 0)</input> retorna -44."
+
+#. Auwyx
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id291586208158119\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING(-45.67; -2; 1)</input> returns -46."
+msgstr "<input>=TETO(-45,67; -2; 1)</input> retorna -46."
+
+#. rZ78k
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"bm_id2952518\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CEILING.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TETO.PRECISO</bookmark_value> <bookmark_value>arredondar;para cima para múltiplo da precisão</bookmark_value>"
+
+#. 5DWRd
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"hd_id2952518\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CEILING.PRECISEh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"CEILING.PRECISE\">CEILING.PRECISE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CEILING.PRECISEh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"CEILING.PRECISE\">TETO.PRECISO</link></variable>"
+
+#. aTD6P
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id2953422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Arredonda um número para o múltiplo da precisão mais próximo.</ahelp>"
+
+#. BjuBa
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id151586642494759\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored."
+msgstr "Para um número positivo a função arrendonda para cima (longe de zero). Para valor negativo a função arredonda para cima (em direção a zero). O sinal da precisão é ignorado."
+
+#. 8gkPE
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id631586642933797\n"
+"help.text"
+msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">ISO.CEILING</link> function."
+msgstr "Esta função retorna resultados idênticos à função <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"iso ceiling\">ISO.TETO</link>."
+
+#. BASfr
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id2953454\n"
+"help.text"
+msgid "CEILING.PRECISE(Number [; Significance])"
+msgstr "TETO.PRECISO(Número [; Precisão])"
+
+#. FaYeD
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id2955000\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> (opcional) é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado. O padrão é 1."
+
+#. 8WiRx
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id201586213398634\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.PRECISE(3.45)</input> returns 4."
+msgstr "<input>=TETO.PRECISO(3,45)</input> retorna 4."
+
+#. KxeUC
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id651586213406243\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.PRECISE(-45.67; 2)</input> returns -44."
+msgstr "<input>=TETO.PRECISO(-45,67; 2)</input> retorna -44."
+
+#. WV9bx
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"bm_id911516997198644\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CEILING.MATH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TETO.MAT</bookmark_value>"
+
+#. 7xeKu
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"hd_id91516997330445\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CEILING.MATHh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingmath\" name=\"CEILING.MATH\">CEILING.MATH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CEILING.MATHh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingmath\" name=\"CEILING.MATH\">TETO.MAT</link></variable>"
+
+#. AzJvD
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id81516997342088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MATH\">Arredonda um número para o múltiplo da precisão mais próximo.</ahelp>"
+
+#. QLGe7
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id911586642319078\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored."
+msgstr "Para um número positivo a função arrendonda para cima (longe de zero). Para valor negativo a direção do arredondamento é determinada pelo valor do parâmetro Modo. O sinal da precisão é ignorado."
+
+#. aYczG
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id291516998575663\n"
+"help.text"
+msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer."
+msgstr "Esta função existe para ter interoperabilidade com o Microsoft Excel 2013 ou posterior."
+
+#. pcXnS
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id841516997669932\n"
+"help.text"
+msgid "CEILING.MATH(Number [; Significance [; Mode]])"
+msgstr "TETO.MAT(Número [; Precisão [; Modo]])"
+
+#. EAezJ
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id491516997725772\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> (opcional) é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado. O padrão é 1."
+
+#. EiWLa
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id451516997742909\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, a negative <emph>Number</emph> is rounded down (away from zero). If <emph>Mode</emph> is equal to zero or is not given, a negative <emph>Number</emph> is rounded up (towards zero)."
+msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) é um número, ou referência a uma célula contendo o número. Se <emph>Modo</emph> é especificado e diferente de zero, um <emph>Número</emph> negativo é arredondado para baixo (para longe de zero). Se <emph>Modo</emph> é zero ou omisso, um <emph>Número</emph> negativo é arredondado para cima (em direção a zero)."
+
+#. je22s
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id331586208590009\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.MATH(3.45)</input> returns 4."
+msgstr "<input>=TETO.MAT(3,45)</input> retorna 4."
+
+#. g5xAQ
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id481586208595809\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.MATH(3.45; -3)</input> returns 6."
+msgstr "<input>=TETO.MAT(3,45; -3)</input> retorna 6."
+
+#. Eby7i
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id641586208600665\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.MATH(-1.234)</input> returns -1."
+msgstr "<input>=TETO.MAT(-1,234)</input> retorna -1."
+
+#. T4orc
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id151586208604536\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.MATH(-45.67; -2; 0)</input> returns -44."
+msgstr "<input>=TETO.MAT(-45,67; -2; 0)</input> retorna -44."
+
+#. opt6B
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id971586208611345\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.MATH(-45.67; +2; 1)</input> returns -46."
+msgstr "<input>=TETO.MAT(-45,67; +2; 1)</input> retorna -46."
+
+#. EzE9t
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"bm_id921516998608939\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CEILING.XCL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TETO.XCL</bookmark_value>"
+
+#. CRMmT
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"hd_id411516998838823\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CEILING.XCLh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingxcl\" name=\"CEILING.XCL\">CEILING.XCL</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CEILING.XCLh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingxcl\" name=\"CEILING.XCL\">TETO.XCL</link></variable>"
+
+#. 2tuD3
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id811516998845826\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_MS\">Arredonda um número para o múltiplo da precisão mais próximo.</ahelp>"
+
+#. tAyJj
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id361586213828675\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds up (away from zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds up (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds down (away from zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative."
+msgstr "Para um número positivo e valor de precisão positivo, a função arrendonda para cima (longe de zero). Para valor negativo e valor de precisão positivo, a direção do arredondamento é para cima (em direção a zero). Para um número negativo e precisão negativa, a função arredonda para baixo (para longe de zero). A função retorna um erro se o número for positivo e o valor de precisão for negativo."
+
+#. 2CKjm
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id881586213934118\n"
+"help.text"
+msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older. If a Calc spreadsheet is exported to Microsoft Excel, references to Calc’s CEILING.XCL function are exported as references to Excel’s CEILING function, which is compatible with all Excel versions. If a Microsoft Excel spreadsheet is imported into Calc, references to Excel’s CEILING function are imported as references to Calc’s CEILING.XCL function."
+msgstr "Esta função existe para interoperabilidade com o Microsoft Excel 20017 ou anterior. Se uma planilha do Calc for exportada para o Microsoft Excel, as referências à função TETO.XCL do Calc são exportadas como função TETO do Excel, que é compatível em todas as versões do Excel. Se uma planilha do Microsoft Excel é importada no Calc, as referências da função TETO do Excel são convertidas para a função TETO.XCL do Calc."
+
+#. GspBr
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id251516998856873\n"
+"help.text"
+msgid "CEILING.XCL(Number; Significance)"
+msgstr "TETO.XCL(Número; Precisão)"
+
+#. eTSgx
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id151516998882622\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado."
+
+#. 6n7qn
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id421586214128242\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.XCL(3.45,2)</input> returns 4."
+msgstr "<input>=TETO(3,45; 2)</input> retorna 4."
+
+#. nU46D
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id651586214132234\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.XCL(-45.67; 2)</input> returns -44."
+msgstr "<input>=TETO.XCL(-45,67; 2)</input> retorna -44."
+
+#. nbB96
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id811586214136666\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CEILING.XCL(-45.67; -2)</input> returns -46."
+msgstr "<input>=TETO.XCL(-45,67; -2)</input> retorna -46."
+
+#. GMzhD
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"bm_id8952518\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISO.CEILING function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;up to multiples of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ISO.TETO</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;para cima até o múltiplo de precisão</bookmark_value>"
+
+#. q22aC
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"hd_id8952518\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ISO.CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"ISO.CEILING\">ISO.CEILING</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ISO.CEILINGh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#isoceiling\" name=\"ISO.CEILING\">ISO.TETO</link></variable>"
+
+#. 5beBC
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id8953422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Rounds a number up to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_CEIL_ISO\">Arredonda um número para cima para o múltiplo da precisão mais próximo.</ahelp>"
+
+#. SFZNu
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id101586214229587\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number the function rounds up (away from zero). For a negative number, the function rounds up (towards zero). The sign of the significance value is ignored."
+msgstr "Para um número positivo a função arrendonda para cima (longe de zero). Para valor negativo a função arredonda para cima (em direção a zero). O sinal da precisão é ignorado."
+
+#. AAHCL
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id821586214265060\n"
+"help.text"
+msgid "This function calculates identical results to the <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"ceiling precise\">CEILING.PRECISE</link> function."
+msgstr "Esta função retorna resultados idênticos à função <link href=\"text/scalc/01/func_ceiling.xhp#ceilingprecise\" name=\"ceiling precise\">TETO.PRECISO</link>."
+
+#. GRocX
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id8953454\n"
+"help.text"
+msgid "ISO.CEILING(Number [; Significance])"
+msgstr "ISO.TETO(Número [; Precisão])"
+
+#. hwhCW
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id8955000\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> (opcional) é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado. O padrão é 1."
+
+#. FSFdP
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id801586214431463\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ISO.CEILING(3.45)</input> returns 4."
+msgstr "<input>=ISO.TETO(3,45)</input> retorna 4."
+
+#. QHpJp
+#: func_ceiling.xhp
+msgctxt ""
+"func_ceiling.xhp\n"
+"par_id181586214438808\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ISO.CEILING(-45.67; 2)</input> returns -44."
+msgstr "<input>=ISO.TETO(-45,67; 2)</input> retorna -44."
+
+#. GuEcB
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "COLOR function"
+msgstr "Função COR"
+
+#. N8CUu
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"bm_id1102201617201921\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors;numerical values</bookmark_value> <bookmark_value>colors;calculating in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>COLOR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores;valores numéricos</bookmark_value> <bookmark_value>cores;calcular em planilhas</bookmark_value> <bookmark_value>função COR</bookmark_value>"
+
+#. qjPSR
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"hd_id456845684568\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"color_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_color.xhp\">COLOR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"color_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_color.xhp\">COR</link></variable>"
+
+#. HXh5E
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"par_id1102201617001848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Return a numeric value calculated by a combination of three colors (red, green and blue) and the alpha channel, in the RGBA color system.</ahelp> The result depends on the color system used by your computer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna um valor numérico calculado pela combinação de três cores (vermelho, verde e azul) e o canal alfa, no sistema RGBA de cores. </ahelp>O resultado depende do sistema de cores usado no seu computador."
+
+#. 3ubzF
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"par_id27421466710275\n"
+"help.text"
+msgid "COLOR(Red; Green; Blue [; Alpha])"
+msgstr "COR(Vermelho; Verde; Azul [; Alfa])"
+
+#. ASLWJ
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"par_id242131304318587\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Red, Green and Blue</emph> – required arguments. The value for the red, green and blue components of the color. The values must be between 0 and 255. Zero means no color component and 255 means full color component."
+msgstr "<emph>Vermelho, Verde e Azul</emph> – argumentos obrigatórios. Os valores de vermelho, verde e azul da cor. Os valores devem estar entre 0 e 255. Zero significa sem o componente da cor, e 255 o componente máximo da cor."
+
+#. GoCn2
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"par_id242131304315587\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph> – optional argument. The value for the alpha channel or alpha composite. Alpha is a integer value between 0 and 255. The value of zero for alpha means the color is fully transparent, whereas a value of 255 in the alpha channel gives a fully opaque color."
+msgstr "<emph>Alfa</emph> – argumento opcional. O valor do canal alfa ou alfa composto. Alfa é um valor inteiro entre 0 e 255. O valor zero para alfa significa que a cor é totalmente transparente e o valor de 255 significa que a cor é totalmente opaca."
+
+#. fb2sj
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"par_id1102201617001888\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">COLOR(255;255;255;1)</item> returns 33554431"
+msgstr "<item type=\"input\">=COR(255;255;255;1)</item> retorna 33554431"
+
+#. gxbF2
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"par_id1102201618185378\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;0)</item> returns 255"
+msgstr "<item type=\"input\">=COR(0;0;255;0)</item> retorna 255"
+
+#. f8bh7
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"par_id1102201618185326\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;255;255)</item> returns 4278190335"
+msgstr "<item type=\"input\">=COR(255;255;255;1)</item> retorna 33554431"
+
+#. JAYa2
+#: func_color.xhp
+msgctxt ""
+"func_color.xhp\n"
+"par_id1102201618188326\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">COLOR(0;0;400;0)</item> returns Err:502 (Invalid argument) because the blue value is greater than 255."
+msgstr "<item type=\"input\">=COR(0;0;400;0)</item> retorna Erro:502 (Argumento inválido) porque o valor azul é maior que 255."
+
+#. cfeEJ
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CONCAT function"
+msgstr "Função CONCAT"
+
+#. WEfAD
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"bm_id741556228031712\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CONCAT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONCAT</bookmark_value>"
+
+#. BCZMB
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"hd_id471556226436779\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"concatfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_concat.xhp\" name=\"concat\">CONCAT</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"concatfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_concat.xhp\" name=\"concat\">CONCAT</link></variable>"
+
+#. jUBjE
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"par_id891556226436781\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatenates one or more strings</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"concatfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatena uma ou mais cadeias de caracteres (textos)</ahelp></variable>"
+
+#. JPUiF
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"par_id701556226865876\n"
+"help.text"
+msgid "CONCAT is an enhancement of CONCATENATE, as CONCAT also accepts ranges as arguments, like B2:E5, K:K or K:M."
+msgstr "CONCAT é uma melhoria da função CONCATENAR, por que CONCAT aceita intervalos como argumento, por exemplo, B2:E5, K:K ou K:M"
+
+#. Gjz3x
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"par_id461556226873963\n"
+"help.text"
+msgid "When ranges are used, the cells are traversed row by row (from top to bottom) to concatenate."
+msgstr "Quando são usados intervalos, as células são percorridas linha por linha (de cima para baixo) ao concatenar."
+
+#. fJEF4
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"par_id911556226813412\n"
+"help.text"
+msgid "CONCAT( <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#string255_1\" markup=\"keep\"/> )"
+msgstr "CONCAT( <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#string255_1\" markup=\"keep\"/> )"
+
+#. aTwgH
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"par_id531556227248228\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CONCAT(\"Hello \", A1:C3)</input> concatenates the string \"Hello\" with all strings in range <literal>A1:C3</literal>."
+msgstr "<input>=CONCAT(\"Olá \", A1:C3)</input> concatena o texto \"Olá\" com todos os textos no intervalo <literal>A1:C3</literal>."
+
+#. WTD5N
+#: func_concat.xhp
+msgctxt ""
+"func_concat.xhp\n"
+"par_id781556244709752\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#concatenate\" name=\"concatenate\">CONCATENATE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#concatenate\" name=\"concatenate\">CONCATENAR</link>"
+
+#. A2RFP
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CONVERT function"
+msgstr "função CONVERTER"
+
+#. wHx2Y
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"bm_id3148446\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CONVERT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONVERTER</bookmark_value>"
+
+#. XE5M9
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id9522389625800\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"convert_head\"> <link href=\"text/scalc/01/func_convert.xhp\">CONVERT</link> </variable> function"
+msgstr "<variable id=\"convert_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_convert.xhp\">CONVERTER</link></variable>"
+
+#. fmXAR
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id3154902\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\"><variable id=\"convert_desc\">Converts a value from one unit of measurement to the corresponding value in another unit of measurement.</variable></ahelp> Enter the units of measurement directly as text in quotation marks or as a reference. The units of measurement specified through the arguments must match the supported unit symbols, which are case-sensitive. For example, the symbol for the unit \"newton\" is the uppercase \"N\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_CONVERT\"><variable id=\"convert_desc\">Converte um valor de uma unidade de medida para o valor correspondente em outra unidade de medida.</variable></ahelp> Insira as unidades de medida diretamente como texto entre aspas ou como referência. As unidades de medida especificadas por meio dos argumentos devem corresponder aos símbolos de unidade com suporte, que diferenciam maiúsculas de minúsculas. Por exemplo, o símbolo da unidade \"newton\" é o \"N\" maiúsculo."
+
+#. fUwa3
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id761620414839890\n"
+"help.text"
+msgid "The measurement units recognized by <literal>CONVERT</literal> fall into 13 groups, which are listed <link href=\"text/scalc/01/func_convert.xhp#Unit_Groups\" name=\"Unit_Groups_Section\">below</link>. CONVERT will perform conversions between any two units within one group but reject any request to convert between units in different groups."
+msgstr "As unidades de medida reconhecidas pela função <literal>CONVERTER </literal> se enquadram em 13 grupos, que são listados <link href=\"text/scalc/01/func_convert.xhp#Unit_Groups\" name=\"Unit_Groups_Section\">abaixo </link>. CONVERTER realiza conversões entre quaisquer duas unidades dentro de um grupo, mas rejeita qualquer pedido de conversão entre unidades em grupos diferentes."
+
+#. x6USE
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id861620428840333\n"
+"help.text"
+msgid "You can also add binary and decimal prefixes to units of measurement that support them. The list of all prefixes and their corresponding multipliers are shown <link href=\"text/scalc/01/func_convert.xhp#Prefixes\" name=\"Prefixes_Section\">below</link>."
+msgstr "Você também pode adicionar prefixos binários e decimais às unidades de medida que os suportam. A lista de todos os prefixos e seus multiplicadores correspondentes são mostrados <link href=\"text/scalc/01/func_convert.xhp#Prefixes\" name=\"Prefixes_Section\">abaixo </link>."
+
+#. GvB7m
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id601621101375988\n"
+"help.text"
+msgid "This function may not be compatible with other spreadsheet software."
+msgstr "Esta função pode não ser compatível com outro software de planilha."
+
+#. wfq9t
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id23219159944266\n"
+"help.text"
+msgid "<input>CONVERT(Number; FromUnit; ToUnit)</input>"
+msgstr "<input>CONVERTER(Número; DeUnidade; ParaUnidade)</input>"
+
+#. RiLFj
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id3147522\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number to be converted."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número que será convertido."
+
+#. GErYL
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id3154472\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>FromUnit</emph> is the unit from which conversion is taking place."
+msgstr "<emph>DeUnidade</emph> é a unidade a partir da qual a conversão ocorre."
+
+#. d2Hrk
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id3153790\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ToUnit</emph> is the unit to which conversion is taking place. Both units must be of the same type."
+msgstr "<emph>ParaUnidade</emph> é a unidade para qual a conversão ocorre. Ambas as unidades devem ser do mesmo tipo."
+
+#. 7D2db
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id541620414925560\n"
+"help.text"
+msgid "If <literal>FromUnit</literal> and <literal>ToUnit</literal> are not valid units from the same group, then <literal>CONVERT</literal> reports an invalid argument error (Err:502)."
+msgstr "Se <literal>DeUnidade</literal> e <literal>ParaUnidade</literal> não forem unidades válidas do mesmo grupo, então a função <literal>CONVERTER</literal> relata um erro de argumento inválido (Err: 502)."
+
+#. gq5EJ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id3156336\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CONVERT(-10; \"C\"; \"F\")</input>"
+msgstr "<input>=CONVERTER(-10; \"C\"; \"F\")</input>"
+
+#. NacDF
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id951620413562988\n"
+"help.text"
+msgid "Here the function converts -10 degrees Celsius to degrees Fahrenheit, returning the value 14. There is not a simple multiplicative relationship between temperature units, as different reference points are used. Hence, as in this case, an input negative number may be converted to a positive value."
+msgstr "Aqui, a função converte -10 graus Celsius em graus Fahrenheit, retornando o valor 14. Não há uma relação multiplicativa simples entre as unidades de temperatura, pois diferentes pontos de referência são usados. Portanto, como neste caso, um número negativo de entrada pode ser convertido em um valor positivo."
+
+#. CQPne
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id3154834\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CONVERT(3.5; \"mi\"; \"yd\")</input>"
+msgstr "<input>=CONVERTER(3.5; \"mi\"; \"yd\")</input>"
+
+#. xaEX2
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id971620413678102\n"
+"help.text"
+msgid "Here the function converts 3.5 international miles to yards, returning the value 6160. Both units are in the Length and distance group."
+msgstr "Aqui, a função converte 3,5 milhas internacionais em jardas, retornando o valor 6160. Ambas as unidades estão no grupo Comprimento e distância."
+
+#. 3GMEy
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id741620413834726\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CONVERT(256; \"Gibit\"; \"Mibyte\")</input>"
+msgstr "<input>=CONVERTER(256; \"Gibit\"; \"Mibyte\")</input>"
+
+#. pdEtf
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id261620413900652\n"
+"help.text"
+msgid "Here the function converts 256 gigibits to mebibytes, returning the value 32768. Both units (bit and byte) are in the Information group and support binary prefixes."
+msgstr "Aqui, a função converte 256 gigibits em mebibytes, retornando o valor 32768. Ambas as unidades (bit e byte) estão no grupo Informações e suportam prefixos binários."
+
+#. cdqCp
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id761620413966496\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=CONVERT(1; \"dyn\"; \"e\")</input>"
+msgstr "<input>=CONVERTER(1; \"dyn\"; \"e\")</input>"
+
+#. vDR5q
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id531620414005955\n"
+"help.text"
+msgid "Here the function returns an invalid argument error (Err:502) because the two units (dyne and erg) are in different groups (Force and Energy respectively)."
+msgstr "Retorna um erro de argumento inválido (Err: 502) porque as duas unidades (dyne e erg) estão em grupos diferentes (Força e Energia, respectivamente)."
+
+#. DGVq5
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id261620415240175\n"
+"help.text"
+msgid "Units of measurement"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#. oxx8A
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id481620428685029\n"
+"help.text"
+msgid "Below are the unit measurement groups supported by the <literal>CONVERT</literal> function. Beware that conversions can only happen between units that belong to the same group."
+msgstr "Abaixo estão os grupos de unidades de medida suportados pela função <literal>CONVERTER</literal>. Esteja ciente de que as conversões só podem acontecer entre unidades que pertencem ao mesmo grupo."
+
+#. Rd9Fp
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id461620429183259\n"
+"help.text"
+msgid "The column Prefix indicates whether or not a given unit of measurement supports <link href=\"text/scalc/01/func_convert.xhp#Prefixes\" name=\"Prefixes_Section\">prefixes</link>."
+msgstr "A coluna Prefixo indica se uma determinada unidade de medida suporta ou não <link href=\"text/scalc/01/func_convert.xhp#Prefixes\" name=\"Prefixes_Section\">prefixos </link>."
+
+#. ELyFm
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id301620415514760\n"
+"help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. JFG6V
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id121620479750266\n"
+"help.text"
+msgid "Some measurement units have more than one accepted symbol. The accepted unit symbols are separated by semicolons in the <emph>Unit symbol</emph> column."
+msgstr "Algumas unidades de medida aceitam mais de um símbolo. Os símbolos de unidade aceitos são separados por ponto e vírgula na coluna <emph>Símbolo de unidade</emph>."
+
+#. ngLDk
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id831620415562967\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. HMAmG
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id251620415562967\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. tpUMy
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id151620415562967\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. GfiJV
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id61620415562967\n"
+"help.text"
+msgid "Square angstrom"
+msgstr "Angstrom ao quadrado"
+
+#. GoABk
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id71620415903987\n"
+"help.text"
+msgid "Are"
+msgstr "Are"
+
+#. kahhN
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id631620415904448\n"
+"help.text"
+msgid "Square foot"
+msgstr "Pé quarado"
+
+#. MFjkC
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id651620415904891\n"
+"help.text"
+msgid "Hectare"
+msgstr "Hectare"
+
+#. EohjY
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id561620415905331\n"
+"help.text"
+msgid "Square inch"
+msgstr "Polegada quadrada"
+
+#. XZ9X3
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id561620415905004\n"
+"help.text"
+msgid "Square light-year"
+msgstr "Ano-luz quadrado"
+
+#. kwEMV
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id781620416024343\n"
+"help.text"
+msgid "Square meter"
+msgstr "Metro quadrado"
+
+#. T9BaY
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id731620416024782\n"
+"help.text"
+msgid "Square international mile"
+msgstr "Milha internacional ao quadrado"
+
+#. 4i4iC
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id621620416250948\n"
+"help.text"
+msgid "Morgen"
+msgstr "Morgen"
+
+#. HF5iU
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id661620416251507\n"
+"help.text"
+msgid "Square nautical mile"
+msgstr "Milha náutica ao quadrado"
+
+#. hCiCS
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id791620416251948\n"
+"help.text"
+msgid "Square pica point"
+msgstr "Ponto pica ao quadrado"
+
+#. ZfeRr
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id771620416417874\n"
+"help.text"
+msgid "Square pica"
+msgstr "Pica ao quadrado"
+
+#. cHh2s
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id621620416418311\n"
+"help.text"
+msgid "International acre"
+msgstr "Acre internacional"
+
+#. AsFDV
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id71620416418768\n"
+"help.text"
+msgid "US survey acre"
+msgstr "Acre de US Survey"
+
+#. vFpVJ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id71620416418025\n"
+"help.text"
+msgid "Square yard"
+msgstr "Jarda quadrada"
+
+#. Y8KWb
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id661620418842010\n"
+"help.text"
+msgid "Energy"
+msgstr "Energia"
+
+#. MVxwP
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id133389281727763\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. 2YCm2
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id215779983443756\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. wERLT
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id986783687128923\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. GLvVT
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id797688281572156\n"
+"help.text"
+msgid "British thermal unit"
+msgstr "Unidade térmica britânica"
+
+#. nu34E
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id844417659281393\n"
+"help.text"
+msgid "Thermochemical calorie"
+msgstr "Caloria termoquímica"
+
+#. DBTz9
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id672765982649722\n"
+"help.text"
+msgid "International Steam Table calorie"
+msgstr "Caloria de tabela de vapor internacional"
+
+#. uw6BK
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id798492531882282\n"
+"help.text"
+msgid "erg"
+msgstr "erg"
+
+#. i9qGV
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id547247548598782\n"
+"help.text"
+msgid "Electron volt"
+msgstr "Electron volt"
+
+#. sLtDD
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id587393171297892\n"
+"help.text"
+msgid "Foot-pound"
+msgstr "Pé-libra"
+
+#. 2GjCu
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id695171299238861\n"
+"help.text"
+msgid "Horsepower-hour"
+msgstr "Cavalo vapor-hora"
+
+#. ZPZRc
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id498448587944728\n"
+"help.text"
+msgid "Joule"
+msgstr "Joule"
+
+#. PUrZh
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id324829753758823\n"
+"help.text"
+msgid "Watt-hour"
+msgstr "Watt-hora"
+
+#. kPnGq
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id281620418969165\n"
+"help.text"
+msgid "Flux density"
+msgstr "Densidade de fluxo"
+
+#. 4o3NF
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id474271648545953\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. DCC5e
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id747764511138273\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. dvVVc
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id689379352231556\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. nHMaJ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id114822916257326\n"
+"help.text"
+msgid "Gauss"
+msgstr "Gauss"
+
+#. 2he9q
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id626213287964265\n"
+"help.text"
+msgid "Tesla"
+msgstr "Tesla"
+
+#. GFyeu
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id511620419033332\n"
+"help.text"
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#. CcWkm
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id786326578562174\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. MAju2
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id613697367784781\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 3ZxxK
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id338735929142246\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. uaZZL
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id332679599387353\n"
+"help.text"
+msgid "Dyne"
+msgstr "Dina"
+
+#. qkEeo
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id297688664469184\n"
+"help.text"
+msgid "Newton"
+msgstr "Newton"
+
+#. EEy3q
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id413835658896999\n"
+"help.text"
+msgid "Pound-force"
+msgstr "Libra-força"
+
+#. UmY6Y
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id472715992174398\n"
+"help.text"
+msgid "Pond"
+msgstr "Pond"
+
+#. Z8snf
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id61620419155285\n"
+"help.text"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. A3brF
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id426724696915849\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. ABpR9
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id612374956817974\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. kNxR2
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id538681812985912\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. uXtLh
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id287396172896473\n"
+"help.text"
+msgid "Bit"
+msgstr "Bit"
+
+#. CQcQ9
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id288619461492324\n"
+"help.text"
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#. B3c96
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id21620419214852\n"
+"help.text"
+msgid "Length and distance"
+msgstr "Comprimento e distância"
+
+#. rfDue
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id939442657661828\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. t8B7a
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id385965635167839\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. qBet6
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id783715738435884\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. ED5CD
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id871414798381246\n"
+"help.text"
+msgid "Angstrom"
+msgstr "Angstrom"
+
+#. pZ2tZ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id667871614381886\n"
+"help.text"
+msgid "Ell"
+msgstr "Ell"
+
+#. FxCjJ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id116286449743311\n"
+"help.text"
+msgid "Foot"
+msgstr "Pé"
+
+#. VswTE
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id174995614358222\n"
+"help.text"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
+
+#. YFTAf
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id597477613742668\n"
+"help.text"
+msgid "Light-year"
+msgstr "Ano-luz"
+
+#. aqqG6
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id414782652978666\n"
+"help.text"
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#. kREck
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id246972715165395\n"
+"help.text"
+msgid "International mile"
+msgstr "Milha internacional"
+
+#. 6TCBR
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id664674443288268\n"
+"help.text"
+msgid "Nautical mile"
+msgstr "Milha náutica"
+
+#. rUVPA
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id139127915416429\n"
+"help.text"
+msgid "Parsec"
+msgstr "Parsec"
+
+#. E8DiA
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id343241931577938\n"
+"help.text"
+msgid "Pica point"
+msgstr "Ponto pica"
+
+#. J45F6
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id314567699952918\n"
+"help.text"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#. jo6cR
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id579641593251685\n"
+"help.text"
+msgid "US survey mile"
+msgstr "Milha de US survey"
+
+#. bHo6X
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id247251727323315\n"
+"help.text"
+msgid "Yard"
+msgstr "Jarda"
+
+#. EVKqC
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id101620426269258\n"
+"help.text"
+msgid "Mass and weight"
+msgstr "Massa e peso"
+
+#. sshNo
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id662733781297324\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. 23Fz6
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id314237495552874\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. YXvAc
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id543131496247122\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. yS2GB
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id163896825569756\n"
+"help.text"
+msgid "Short hundredweight"
+msgstr "Quintal norte-americano (quintal curto)"
+
+#. AymnT
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id219736221925573\n"
+"help.text"
+msgid "Gram"
+msgstr "Grama"
+
+#. Pcwzj
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id613363919875679\n"
+"help.text"
+msgid "Grain"
+msgstr "Grão"
+
+#. HfoFq
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id961199633533431\n"
+"help.text"
+msgid "Pound"
+msgstr "Libra"
+
+#. TtiGk
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id655456352143671\n"
+"help.text"
+msgid "Ounce"
+msgstr "Onça"
+
+#. pmsEB
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id613492674545171\n"
+"help.text"
+msgid "Pennyweight"
+msgstr "Pennyweight"
+
+#. BE88d
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id566783887997575\n"
+"help.text"
+msgid "Slug"
+msgstr "Slug"
+
+#. VmfEH
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id731498557457276\n"
+"help.text"
+msgid "Stone"
+msgstr "Stone"
+
+#. ZLyGB
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id618416327957968\n"
+"help.text"
+msgid "Short ton"
+msgstr "Tonelada curta (ou norte-americana)"
+
+#. 4nGTC
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id556166667325333\n"
+"help.text"
+msgid "Unified atomic mass unit"
+msgstr "Unidade de massa atômica unificada"
+
+#. nA8vE
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id161338688697922\n"
+"help.text"
+msgid "Long hundredweight"
+msgstr "Quintal britânico (quintal longo)"
+
+#. 23HRX
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id616379569614142\n"
+"help.text"
+msgid "Long ton"
+msgstr "Tonelada britânica (tonelada longa)"
+
+#. BPqQG
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id1001620426284123\n"
+"help.text"
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#. HvGBm
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id765457372987543\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. DGPtJ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id222988613874967\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 6DsPs
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id954629589584711\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. 7PLLh
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id578436173796358\n"
+"help.text"
+msgid "Mechanical horsepower"
+msgstr "Cavalo-vapor mecânico"
+
+#. M6req
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id418898833841613\n"
+"help.text"
+msgid "Pferdestärke or metric horsepower"
+msgstr "Pferdestärke ou cavalo-vapor métrico"
+
+#. qyteT
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id239893771814786\n"
+"help.text"
+msgid "Watt"
+msgstr "Watt"
+
+#. PGKCa
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id541620426359069\n"
+"help.text"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pressão"
+
+#. tnByU
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id843387541961981\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. Gsj88
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id385992865555923\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. geMDd
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id513642579177244\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. tZH3f
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id888153229712212\n"
+"help.text"
+msgid "Standard atmosphere"
+msgstr "Atmosfera padrão"
+
+#. EBaTw
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id849582553771429\n"
+"help.text"
+msgid "Millimeter of mercury"
+msgstr "Milímetro de mercúrio"
+
+#. AsDNh
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id477235647442515\n"
+"help.text"
+msgid "Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. yyvEQ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id453587511744492\n"
+"help.text"
+msgid "Pound per square inch"
+msgstr "Libras por polegada quadrada"
+
+#. a9ogt
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id385442861685423\n"
+"help.text"
+msgid "Torr"
+msgstr "Torr"
+
+#. CNDuZ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id911641306487164\n"
+"help.text"
+msgid "1 - The \"at\" unit is deprecated. Use \"atm\" instead."
+msgstr "1 - A unidade \"at\" está obsoleta. Utilize \"atm\" em seu lugar."
+
+#. vWzBh
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id61620426438099\n"
+"help.text"
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#. AXQxd
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id589222947765948\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. HvMee
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id886677898259849\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. PWNGi
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id439227432319741\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. QLETi
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id391572877557741\n"
+"help.text"
+msgid "Admiralty knot"
+msgstr "Nó de almirantado"
+
+#. X3yym
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id152721538362456\n"
+"help.text"
+msgid "International knot"
+msgstr "Nó internacional"
+
+#. KAWp4
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id117898736774311\n"
+"help.text"
+msgid "Meters per hour"
+msgstr "Metros por hora"
+
+#. pctXg
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id145334267535329\n"
+"help.text"
+msgid "Meters per second"
+msgstr "Metros por segundo"
+
+#. 6yYRz
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id233825548718154\n"
+"help.text"
+msgid "Miles per hour"
+msgstr "Milhas por hora"
+
+#. FyEd2
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id351620426496272\n"
+"help.text"
+msgid "Temperature"
+msgstr "Temperatura"
+
+#. C5MHQ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id916682468647914\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. kqAGM
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id828222863857386\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. sGE7h
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id131675777393493\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. do3zs
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id611894272236225\n"
+"help.text"
+msgid "Degree Celsius"
+msgstr "Graus Celsius"
+
+#. 3Ng23
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id446899599712639\n"
+"help.text"
+msgid "Degree Fahrenheit"
+msgstr "Graus Fahrenheit"
+
+#. JQDwV
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id452842161272274\n"
+"help.text"
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
+
+#. kDHfB
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id946395673872875\n"
+"help.text"
+msgid "Degree Rankine"
+msgstr "Graus Rankine"
+
+#. mUNBn
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id718454351326149\n"
+"help.text"
+msgid "Degree Réaumur"
+msgstr "Graus Réaumur"
+
+#. BfAJv
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id291620426558219\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. kFeSN
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id935221689591996\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. U8RGh
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id664526138752768\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 8X7qR
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id889226439751962\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. iXcGB
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id246817386878489\n"
+"help.text"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. KCEUt
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id464925665919665\n"
+"help.text"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. Bf2jf
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id134873473826283\n"
+"help.text"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. RB2UJ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id424852859961766\n"
+"help.text"
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#. CKQZz
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id546198897664738\n"
+"help.text"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. CCupk
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id151620426617693\n"
+"help.text"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. YGVzt
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id245659124219512\n"
+"help.text"
+msgid "Unit symbol"
+msgstr "Símbolo de unidade"
+
+#. jvV7i
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id954441838321316\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. QnLHF
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id487448753979859\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. oFBFc
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id254311578719497\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic angstrom"
+msgstr "Angstrom cúbico"
+
+#. Ccm2G
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id545825775819166\n"
+"help.text"
+msgid "Oil barrel"
+msgstr "Barril de petróleo"
+
+#. a3nDk
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id976829653577442\n"
+"help.text"
+msgid "US bushel"
+msgstr "Bushel norte-americano"
+
+#. Fb3dj
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id184258429676826\n"
+"help.text"
+msgid "US cup"
+msgstr "US cup"
+
+#. z98AU
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id278184952564879\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic foot"
+msgstr "Pé cúbico"
+
+#. Be5Nc
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id466397614396366\n"
+"help.text"
+msgid "US gallon"
+msgstr "Galão norte-americano"
+
+#. 6dJSb
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id938562498562468\n"
+"help.text"
+msgid "Australian glass (200 milliliters)"
+msgstr "Copo Australiano (200 mililitros)"
+
+#. vFvu4
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id471177863127144\n"
+"help.text"
+msgid "Gross register tonnage"
+msgstr "Tonelagem de arqueação bruta"
+
+#. tM2GH
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id347175644673122\n"
+"help.text"
+msgid "Humpen (500 milliliters)"
+msgstr "Humpen (500 mililitros)"
+
+#. 3jCKA
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id995576717914988\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic inch"
+msgstr "Polegada cúbica"
+
+#. t8skx
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id842329689485738\n"
+"help.text"
+msgid "Liter"
+msgstr "Litro"
+
+#. ZgERp
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id236636296681258\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic light-year"
+msgstr "Ano-luz cúbico"
+
+#. xbjLF
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id538319527687728\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic meter"
+msgstr "Metro cúbico"
+
+#. GG8ep
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id463843338576911\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic international mile"
+msgstr "Milha internacional cúbica"
+
+#. apJka
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id995778363641811\n"
+"help.text"
+msgid "Australian middy (285 milliliters)"
+msgstr "Middy Australiano (285 mililitros)"
+
+#. 5vKXB
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id894695318848125\n"
+"help.text"
+msgid "Measurement ton"
+msgstr "Measurement ton"
+
+#. gAxRC
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id392284181269245\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic nautical mile"
+msgstr "Milha náutica cúbica"
+
+#. GLMFQ
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id371262895179554\n"
+"help.text"
+msgid "US fluid ounce"
+msgstr "Onça líquida norte-americana"
+
+#. KdjB5
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id956867693183654\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic pica"
+msgstr "Pica cúbica"
+
+#. wPWak
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id698697624265559\n"
+"help.text"
+msgid "US pint"
+msgstr "Pinto norte-americano"
+
+#. oaVnc
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id615917164511264\n"
+"help.text"
+msgid "US quart"
+msgstr "Quarto norte-americano"
+
+#. nFgfR
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id653481929342877\n"
+"help.text"
+msgid "Australian schooner (425 milliliters)"
+msgstr "Schooner australiano (425 mililitros)"
+
+#. yumuN
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id912821548196546\n"
+"help.text"
+msgid "Six pack (2 liters)"
+msgstr "Six pack (2 litros)"
+
+#. GNQxR
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id248216629889251\n"
+"help.text"
+msgid "US tablespoon"
+msgstr "Colher norte-americana"
+
+#. Bs5pc
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id745625921159327\n"
+"help.text"
+msgid "US teaspoon"
+msgstr "Colher de chá norte-americana"
+
+#. oFoZf
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id864223151994899\n"
+"help.text"
+msgid "Metric teaspoon"
+msgstr "Colher de chá métrica"
+
+#. 6eLBT
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id311759289592485\n"
+"help.text"
+msgid "Imperial gallon"
+msgstr "Galão imperial"
+
+#. zJyLT
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id673293916128784\n"
+"help.text"
+msgid "Imperial pint"
+msgstr "Pinto imperial"
+
+#. f9zhg
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id213353742979736\n"
+"help.text"
+msgid "Imperial quart"
+msgstr "Quarto imperial"
+
+#. TGDmn
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id817884513513347\n"
+"help.text"
+msgid "Cubic yard"
+msgstr "Jarda cúbica"
+
+#. EsueL
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id671641306535516\n"
+"help.text"
+msgid "2 - These units are not part of the <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Version 1.3. Part 4: Recalculated Formula (OpenFormula) Format</emph> standard for the CONVERT function. They are preserved for backward compatibility."
+msgstr "2 - Estas unidades não fazem parte do padrão <emph>Open Document Format for Office Applications (OpenDocument) Versão 1.3. Parte 4: Formato de Fórmula Recalculada (OpenFormula)</emph> para a função CONVERTER. São preservadas para compatibilidade retroativa."
+
+#. ej2DE
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id21620415408286\n"
+"help.text"
+msgid "Prefixes"
+msgstr "Prefixos"
+
+#. TSaMK
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id731620426688645\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal prefixes"
+msgstr "Prefixos decimais"
+
+#. cjDA7
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id772395422122114\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. yHdoH
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id448471762246791\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplicador"
+
+#. zByEE
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"hd_id91620427193950\n"
+"help.text"
+msgid "Binary prefixes"
+msgstr "Prefixos binários"
+
+#. X7TD3
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id422991712375461\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. mAcRr
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id553637738674151\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplier"
+msgstr "Multiplicador"
+
+#. gc56z
+#: func_convert.xhp
+msgctxt ""
+"func_convert.xhp\n"
+"par_id871621424421294\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT\">CONVERT Wiki page</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/CONVERT\">Página wiki da função CONVERTER</link>"
+
+#. JEUej
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTIFS function"
+msgstr "Função CONT.SES"
+
+#. Kprey
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"bm_id452245224522\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>COUNTIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>counting row;satisfying criteria</bookmark_value> <bookmark_value>counting column;satisfying criteria</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função CONT.SES</bookmark_value> <bookmark_value>contar linha;satisfazer critérios</bookmark_value> <bookmark_value>contar colunas;satisfazer critérios</bookmark_value>"
+
+#. wMH8u
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"hd_id456845684568\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">COUNTIFS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"countifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_countifs.xhp\">CONT.SES</link></variable>"
+
+#. pGTzr
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id462646264626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">Returns the count of cells that meet criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"countifs_des\">Retorna a contagem de células que conferem critérios em vários intervalos.</variable></ahelp>"
+
+#. jbwVT
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id27421466710275\n"
+"help.text"
+msgid "COUNTIFS(Range; Criterion[; Range2; Criterion2][; ... ; [Range127; Criterion127]])"
+msgstr "CONT.SES(Intervalo; Critério[; Intervalo2; Critério2][; ... ; [Intervalo127; Critério127]])"
+
+#. KTAXW
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id14734320631377\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Range, Range2, ...</emph> and <emph>Criterion, Criterion2, ...</emph> must have the same size, otherwise the function returns err:502 - Invalid argument."
+msgstr "<emph>Intervalo, Intervalo2, ...</emph> e <emph>Critério, Critério2, ...</emph> devem ter mesmo tamanho, senão a função retorna err:502 - Argumento inválido."
+
+#. ZuFZj
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"hd_id3861259759512\n"
+"help.text"
+msgid "Simple usage"
+msgstr "Utilização simples"
+
+#. uDqwg
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id15856592423333\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SES(B2:B6;\">=20\")</item>"
+
+#. JCUwJ
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id323511393121175\n"
+"help.text"
+msgid "Counts the amount of rows of the range B2:B6 with values greater than or equal to 20. Returns 3, because the fifth and the sixth rows do not meet the criterion."
+msgstr "Conta o número de linhas no intervalo B2:B6 com valores maiores ou iguais a 20. Retorna 3 por que a 5ª e 6ª linhas não atendem ao critério."
+
+#. 4aGmq
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id74301057922522\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SES(B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+
+#. AyFxS
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id109622995127628\n"
+"help.text"
+msgid "Counts the amount of rows that contain simultaneously values greater than 70 in the C2:C6 range and values greater than or equal to 20 in the B2:B6 range. Returns 2, because the second, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
+msgstr "Conta o número de linhas que contém simultaneamente valores maiores de 70 no intervalo C2:C6 e valores maiores que 20 no intervalo B2:B6. Retorna 2 por que a segunda e a 6ª linhas não conferem pelo menos uma das condições."
+
+#. AGcGC
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"hd_id298462825526166\n"
+"help.text"
+msgid "Using regular expressions and nested functions"
+msgstr "Usar expressões regulares e funções incorporadas"
+
+#. dgbYx
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id831605805755075\n"
+"help.text"
+msgid "For these examples to work as described, make sure that <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] Calc - Calculate</menuitem>."
+msgstr "Pare que os exemplos a seguir funcionem como descritos, assegure-se que a opção <emph>Permitir expressões regulares em fórmulas</emph> está selecionada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] Calc - Calcular</menuitem>."
+
+#. iHFsx
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id22736248573471\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SES(B2:B6;\"[:alpha:]*\")</item>"
+
+#. yiHkH
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id22137303324873\n"
+"help.text"
+msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range that contain only alphabet symbols. Returns 1, because only sixth row meets the criterion."
+msgstr "Conta o número de linhas do intervalo B2:B6 que contém somente símbolos do alfabeto. Retorna 1 por que somente a 6ª linha atende ao critério."
+
+#. pNABF
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id82271340221411\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SES(B2:B6;\">\"&MÍNIMO(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. 72QET
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id1105320769334\n"
+"help.text"
+msgid "Counts the amount of rows of the B2:B6 range excluding rows with minimum and maximum values of this range. Returns 2, because the third, the fifth and the sixth rows do not meet at least one criterion."
+msgstr "Conta o número de linhas no intervalo B2:B6 excluindo as linhas de máximo e mínimo. Retorna 2 por que a 3ª, 5ª e 6ª linhas não atendem pelo menos um dos critérios."
+
+#. jdWB5
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id267603146513224\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SES(A2:A6;\"can.*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. L6af2
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id111252614832220\n"
+"help.text"
+msgid "Counts the amount of rows that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range with exception of its maximum. Returns 1, because only second row meets all criteria."
+msgstr "Conta número de linhas que correspondem a todas as células do intervalo A2:A6 que começam com as letras \"can\" e todas as células do intervalo B2:B6 exceto seu máximo. Retorna 1 por que somente a segunda linha atende a todos os critérios."
+
+#. rG36d
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"hd_id212582362610399\n"
+"help.text"
+msgid "Reference to a cell as a criterion"
+msgstr "Critério como referência"
+
+#. ABwGC
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id3245551524846\n"
+"help.text"
+msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the COUNTIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
+msgstr "Se precisar mudar o critério mais facilmente, você pode especificar uma célula em separado e usar sua referência na condição para a função CONT.SES. Por exemplo, a função acima pode ser reescrita como:"
+
+#. 3TTwe
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id109501907712434\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=COUNTIFS(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=CONT.SES(A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. CNQBL
+#: func_countifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_countifs.xhp\n"
+"par_id738533068520\n"
+"help.text"
+msgid "If E2 = pen, the function returns 1, because the link to the cell is substituted with its content and it works as a function above."
+msgstr "Se E2=\"can\", a função retorna 1."
+
+#. GW3GV
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DATE"
+msgstr "DATA"
+
+#. xCZGR
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"bm_id3155511\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DATA</bookmark_value>"
+
+#. TioqL
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"hd_id3155511\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"date\"><link href=\"text/scalc/01/func_date.xhp\">DATA</link></variable>"
+
+#. Wa2yU
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">This function calculates a date specified by year, month, day and displays it in the cell's formatting.</ahelp> The default format of a cell containing the DATE function is the date format, but you can format the cells with any other number format."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATUM\">Essa função calcula a data especificada por ano, mês e dia, e exibe no formato da célula.</ahelp> O formato padrão de uma célula que contém a função DATA é o formato de data, mas você pode formatar as células com qualquer outro formato numérico."
+
+#. wCGHA
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3150474\n"
+"help.text"
+msgid "DATE(Year; Month; Day)"
+msgstr "DATA(Ano; Mês; Dia)"
+
+#. zExSG
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3152815\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9957 or between 0 and 99."
+msgstr "<emph>Ano</emph> é um inteiro entre 1583 e 9957 ou entre 0 e 99."
+
+#. WVjaD
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3153222\n"
+"help.text"
+msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - $[officename] - General </item>you can set from which year a two-digit number entry is recognized as 20xx."
+msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas → Opções…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → $[officename] → Geral</item> pode-se estabelecer desde que ano uma entrada numérica de dois dígitos representa um ano após o ano 2000."
+
+#. uuZQH
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3155817\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Month</emph> is an integer indicating the month."
+msgstr "<emph>Mês</emph> é um inteiro entre 1 e 12 que indica o mês."
+
+#. gKdnj
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3153183\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Day</emph> is an integer indicating the day of the month."
+msgstr "<emph>Dia</emph> é um número inteiro entre 1 e 31 que indica o dia do mês."
+
+#. qr3Qv
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3156260\n"
+"help.text"
+msgid "If the values for month and day are out of bounds, they are carried over to the next digit. If you enter <item type=\"input\">=DATE(00;12;31)</item> the result will be 2000-12-31. If, on the other hand, you enter <item type=\"input\">=DATE(00;13;31)</item> the result will be 2001-01-31."
+msgstr "Se os valores para mês e Dia estiverem fora dos seus limites, eles serão carregados pra o próximo dígito. Se inserir <item type=\"input\">=DATA(00;12;31)</item> o resultado será 2001-12-31. Se, por outro lado, você inserir <item type=\"input\">=DATA(00;13;31)</item> o resultado será 2001-01-31."
+
+#. 8E7EB
+#: func_date.xhp
+msgctxt ""
+"func_date.xhp\n"
+"par_id3152589\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DATE(00;1;31)</item> yields 1/31/00 if the cell format setting is MM/DD/YY."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATA(00;1;31)</item> retorna 31/1/00 se o formato da célula for DD/MM/AA."
+
+#. pCLUK
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DATEDIF"
+msgstr "DATADIF"
+
+#. kaPiN
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"bm_id3155511\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DATEDIF function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DATADIF</bookmark_value>"
+
+#. M9yvp
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"hd_id3155511\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATEDIF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datedif\"><link href=\"text/scalc/01/func_datedif.xhp\">DATADIF</link></variable>"
+
+#. mf9mw
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">This function returns the number of whole days, months or years between Start date and End date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATEDIF\">Essa função retorna o número de dias, meses ou anos inteiros entre a data de início e a data final.</ahelp>"
+
+#. zRWUX
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id531642776283977\n"
+"help.text"
+msgid "<input>DATEDIF(Start date; End date; Interval)</input>"
+msgstr "<input>DATADIF(DataInicial; DataFinal; Intervalo)</input>"
+
+#. CMjse
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3152815\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Start date</emph> is the date from when the calculation is carried out."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a data inicial para o cálculo."
+
+#. HbrrC
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3155817\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>End date</emph> is the date until the calculation is carried out. End date must be later, than Start date."
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> é a data final para o cálculo. A data final deve ser posterior à data inicial."
+
+#. PZGXK
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3153183\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Interval</emph> is a string that determines how the difference will be calculated. Possible values are \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\" regardless of the current language settings."
+msgstr "<emph>Interval</emph> é uma string que determina como será calculada a diferença. Os valores possíveis são \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\", independentemente das configurações de idioma atuais."
+
+#. Lxgdp
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id5735953\n"
+"help.text"
+msgid "Value for \"Interval\""
+msgstr "Valor para \"Intervalo\""
+
+#. UBcKr
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id8360850\n"
+"help.text"
+msgid "Return value"
+msgstr "Valor retornado"
+
+#. iTUCH
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id908841\n"
+"help.text"
+msgid "Number of whole days between Start date and End date."
+msgstr "Número de dias inteiros entre a data inicial e a data final."
+
+#. KTzdL
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id9841608\n"
+"help.text"
+msgid "Number of whole months between Start date and End date."
+msgstr "Número de meses inteiros entre a data inicial e a data final."
+
+#. jMGKG
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id2136295\n"
+"help.text"
+msgid "Number of whole years between Start date and End date."
+msgstr "Número de anos inteiros entre a data inicial e a data final."
+
+#. 8tDzh
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id4186223\n"
+"help.text"
+msgid "Number of whole months when subtracting years from the difference of Start date and End date."
+msgstr "Número de meses inteiros ao subtrair os anos da diferença entre a data inicial e a data final."
+
+#. jShMp
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id1491134\n"
+"help.text"
+msgid "Number of whole days when subtracting years and months from the difference of Start date and End date."
+msgstr "Número de dias inteiros ao subtrair os anos e os meses da diferença entre a data inicial e a data final."
+
+#. 9uGY2
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id1591134\n"
+"help.text"
+msgid "Number of whole days when subtracting years from the difference of Start date and End date."
+msgstr "Número de dias inteiros ao subtrair os anos da diferença entre a data inicial e a data final."
+
+#. Pc57T
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3152589\n"
+"help.text"
+msgid "Birthday calculation. A man was born on 1974-04-17. Today is 2012-06-13."
+msgstr "Cálculo do aniversário. Uma pessoa nasceu em 17/4/1974. Hoje é 13/6/2012."
+
+#. jbcJE
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3252589\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> yields 38."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATADIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"y\")</item> retorna 38."
+
+#. k75FH
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id451535132395328\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> yields 1."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATADIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"ym\")</item> retorna 1."
+
+#. 3dbKg
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id611535132402642\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> yields 27."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATADIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"md\")</item> retorna 27."
+
+#. LA2Rw
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id511535132411940\n"
+"help.text"
+msgid "So he is 38 years, 1 month and 27 days old."
+msgstr "Então ele tem 38 anos, 1 mês e 27 dias."
+
+#. yuWBU
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3352589\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(DATE(1974,4,17);\"2012-06-13\";\"m\")</item> yields 457, he has been living for 457 months."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATADIF(DATA(1974;4;17);\"2012-06-13\";\"m\")</item> retorna 457, ele viveu 457 meses."
+
+#. tFAxV
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3452589\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> yields 13937, he has been living for 13937 days."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATADIF(\"1974-04-17\";\"2012-06-13\";\"d\")</item> fornece 13937, ele nasceu há 13937 dias."
+
+#. C8DrL
+#: func_datedif.xhp
+msgctxt ""
+"func_datedif.xhp\n"
+"par_id3752589\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DATEDIF(\"1974-04-17\";DATE(2012;06;13);\"yd\")</item> yields 57, his birthday was 57 days ago."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATADIF(\"1974-04-17\";DATA(2012;06;13);\"yd\")</item> retorna 57, seu aniversário foi a 57 dias."
+
+#. 7eFQV
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DATEVALUE"
+msgstr "DATA.VALOR"
+
+#. s5yZC
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"bm_id3145621\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DATEVALUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DATA.VALOR</bookmark_value>"
+
+#. e4YFG
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"hd_id3145621\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATEVALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_datevalue.xhp\">DATA.VALOR</link></variable>"
+
+#. kVQP6
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Returns the internal date number for text in quotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_DATWERT\">Retorna o número interno de data para textos entre aspas.</ahelp>"
+
+#. z3vTn
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3149281\n"
+"help.text"
+msgid "The internal date number is returned as a number. The number is determined by the date system that is used by $[officename] to calculate dates."
+msgstr "O número interno de data é retornado como um número. O número é determinado pelo sistema de data utilizado pelo $[officename] para calcular datas."
+
+#. cqHjd
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id0119200903491982\n"
+"help.text"
+msgid "If the text string also includes a time value, DATEVALUE only returns the integer part of the conversion."
+msgstr "Se a cadeia de caracteres de texto incluir um valor de hora, DATA.VALOR retornará somente a parte inteira da conversão."
+
+#. 2FeGy
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3149268\n"
+"help.text"
+msgid "DATEVALUE(\"Text\")"
+msgstr "DATA.VALOR(\"Texto\")"
+
+#. b4msi
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3154819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is a valid date expression and must be entered with quotation marks."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é uma expressão válida de data que deve ser inserida entre aspas."
+
+#. dpZqE
+#: func_datevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_datevalue.xhp\n"
+"par_id3155841\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DATEVALUE(\"1954-07-20\")</item> yields 19925."
+msgstr "<item type=\"input\">=DATA.VALOR(\"1954-07-20\")</item> retorna 19925."
+
+#. hrZuN
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DAY"
+msgstr "DIA"
+
+#. wFpn2
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"bm_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIA</bookmark_value>"
+
+#. VuxYK
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"hd_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"day\"><link href=\"text/scalc/01/func_day.xhp\">DIA</link></variable>"
+
+#. e3R7o
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3147584\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Returns the day of given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 and 31. You can also enter a negative date/time value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAG\">Retorna o dia de um determinado valor de data.</ahelp> O dia é retornado como um inteiro entre 1 e 31. Você também pode inserir um valor de data/hora negativo."
+
+#. FLB9L
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3149430\n"
+"help.text"
+msgid "DAY(Number)"
+msgstr "DIA(Número)"
+
+#. yZGAV
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3149443\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número interno de data."
+
+#. rUQip
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3151200\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DAY(1)</item> returns 31 (since $[officename] starts counting at zero from December 30, 1899)"
+msgstr "<item type=\"input\">DIA(1)</item> retorna 31 (já que o $[officename] inicia a contagem a partir de 30 de Dezembro de 1899)"
+
+#. h7jdH
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3154130\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DAY(NOW())</item> returns the current day."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIA(AGORA())</item> retorna o dia de hoje."
+
+#. eDsDG
+#: func_day.xhp
+msgctxt ""
+"func_day.xhp\n"
+"par_id3159190\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DAY(C4)</item> returns 5 if you enter 1901-08-05 in cell C4 (the date value might get formatted differently after you press Enter)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIA(C4)</item> retorna 5 se você inserir 05/08/1901 na célula C4 (o valor da data pode ser formatado diferentemente após pressionar a tecla Enter)."
+
+#. MsTm6
+#: func_days.xhp
+msgctxt ""
+"func_days.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DAYS"
+msgstr "DIAS"
+
+#. fzTDF
+#: func_days.xhp
+msgctxt ""
+"func_days.xhp\n"
+"bm_id3151328\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAYS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIAS</bookmark_value>"
+
+#. AaMFZ
+#: func_days.xhp
+msgctxt ""
+"func_days.xhp\n"
+"hd_id3151328\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DAYS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"days\"><link href=\"text/scalc/01/func_days.xhp\">DIAS</link></variable>"
+
+#. 9XbLJ
+#: func_days.xhp
+msgctxt ""
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3155139\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calculates the difference between two date values.</ahelp> The result returns the number of days between the two days."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE\">Calcula a diferença entre dois valores de data.</ahelp> O resultado retorna o número de dias entre as duas datas."
+
+#. dwbGn
+#: func_days.xhp
+msgctxt ""
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "DAYS(Date2; Date1)"
+msgstr "DIAS(Data2; Data1)"
+
+#. wt5bA
+#: func_days.xhp
+msgctxt ""
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3151376\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date1</emph> is the start date, <emph>Date2</emph> is the end date. If <emph>Date2</emph> is an earlier date than <emph>Date1</emph> the result is a negative number."
+msgstr "<emph>Data1</emph> é a data inicial, <emph>Data2</emph> é a data final. Se<emph>Data2</emph> é uma data mais cedo que <emph>Data1</emph> o resultado é um número negativo."
+
+#. hjctD
+#: func_days.xhp
+msgctxt ""
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3159101\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DAYS(NOW();\"2010-01-01\"))</item> returns the number of days from January 1, 2010 until today."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIAS(AGORA();\"2010-01-01\"))</item> retorna o número de dias desde 1 de janeiro de 2010 e hoje."
+
+#. GwLS3
+#: func_days.xhp
+msgctxt ""
+"func_days.xhp\n"
+"par_id3163720\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DAYS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item> returns 3652 days."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIAS(\"1990-10-10\";\"1980-10-10\")</item> retorna 3652 dias."
+
+#. 8vNn9
+#: func_days360.xhp
+msgctxt ""
+"func_days360.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DAYS360"
+msgstr "DIAS360"
+
+#. AuFff
+#: func_days360.xhp
+msgctxt ""
+"func_days360.xhp\n"
+"bm_id3148555\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DAYS360 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIAS360</bookmark_value>"
+
+#. GnutH
+#: func_days360.xhp
+msgctxt ""
+"func_days360.xhp\n"
+"hd_id3148555\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DAYS360</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"days360\"><link href=\"text/scalc/01/func_days360.xhp\">DIAS360</link></variable>"
+
+#. Qzamg
+#: func_days360.xhp
+msgctxt ""
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3156032\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Returns the difference between two dates based on the 360 day year used in interest calculations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_TAGE360\">Retorna a diferença entre duas datas com base no ano de 360 dias utilizado no cálculo de juros.</ahelp>"
+
+#. Vndiw
+#: func_days360.xhp
+msgctxt ""
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3155313\n"
+"help.text"
+msgid "DAYS360(Date1; Date2[; Type])"
+msgstr "DIAS360(Data1; Data2[; Tipo])"
+
+#. 5qfGz
+#: func_days360.xhp
+msgctxt ""
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Date2</emph> is earlier than <emph>Date1</emph>, the function will return a negative number."
+msgstr "Se <emph>Data2</emph> for mais cedo que <emph>Data1</emph>, a função retornará um número negativo."
+
+#. GD4Dc
+#: func_days360.xhp
+msgctxt ""
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3151064\n"
+"help.text"
+msgid "The optional argument <emph>Type</emph> determines the type of difference calculation. If Type = 0 or if the argument is missing, the US method (NASD, National Association of Securities Dealers) is used. If Type <> 0, the European method is used."
+msgstr "O argumento opcional <emph>Tipo</emph> determina o tipo de cálculo de diferença. Se Tipo = 0 ou o argumento estiver ausente, será utilizado o método norte-americano NASD (National Association of Securities Dealers). Se Tipo <> 0, será utilizado o método europeu."
+
+#. qN5ZS
+#: func_days360.xhp
+msgctxt ""
+"func_days360.xhp\n"
+"par_id3156348\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=DAYS360(\"2000-01-01\";NOW())</item> returns the number of interest days from January 1, 2000 until today."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIAS360(\"01/01/2000\";AGORA())</item> retorna o número de dias de juros de 1 de janeiro de 2000 até hoje."
+
+#. RpPVW
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "EASTERSUNDAY"
+msgstr "DOMINGODEPÁSCOA"
+
+#. xLmeE
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"bm_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EASTERSUNDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DOMINGODEPÁSCOA</bookmark_value>"
+
+#. Y9MZF
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"hd_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">EASTERSUNDAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eastersunday\"><link href=\"text/scalc/01/func_eastersunday.xhp\">DOMINGODEPÁSCOA</link></variable>"
+
+#. 3tYGn
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Returns the date of Easter Sunday for the entered year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_OSTERSONNTAG\">Retorna a data do domingo de Páscoa do ano inserido.</ahelp>"
+
+#. 3RpKr
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id2113711\n"
+"help.text"
+msgid "EASTERSUNDAY(Year)"
+msgstr "DOMINGODEPÁSCOA(Ano)"
+
+#. DqDwB
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3938413\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Year</emph> is an integer between 1583 and 9956 or 0 and 99. You can also calculate other holidays by simple addition with this date."
+msgstr "<emph>Ano</emph> é um inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99. Você também pode calcular outros feriados por simples adição a esta data."
+
+#. mABBt
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Easter Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 1"
+msgstr "Segunda-feira de Páscoa = DOMINGODEPÁSCOA(Ano) + 1"
+
+#. zGhAa
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3147521\n"
+"help.text"
+msgid "Good Friday = EASTERSUNDAY(Year) - 2"
+msgstr "Sexta-feira Santa = DOMINGODEPÁSCOA(Ano) - 2"
+
+#. JWWVT
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3146072\n"
+"help.text"
+msgid "Pentecost Sunday = EASTERSUNDAY(Year) + 49"
+msgstr "Domingo de Pentecostes = DOMINGODEPÁSCOA(Ano) + 49"
+
+#. RwEdh
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3149553\n"
+"help.text"
+msgid "Pentecost Monday = EASTERSUNDAY(Year) + 50"
+msgstr "Segunda-feira de Pentecostes = DOMINGODEPÁSCOA(Ano) + 50"
+
+#. DGkrF
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3154472\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)</item> returns 2000-04-23."
+msgstr "<item type=\"input\">=DOMINGODEPÁSCOA(2000)</item> retorna 23/04/00."
+
+#. 8dGJE
+#: func_eastersunday.xhp
+msgctxt ""
+"func_eastersunday.xhp\n"
+"par_id3150940\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EASTERSUNDAY(2000)+49</item> returns the internal serial number 36688. The result is 2000-06-11. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
+msgstr "<item type=\"input\">DOMINGODEPÁSCOA(2000)+49</item> retorna o número serial interno 36688. O resultado é 11-06-2000. Formate o número serial como data, por exemplo, no formato DD-MM-AAAA."
+
+#. ZjahK
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "EDATE"
+msgstr "DATAM"
+
+#. JCNpj
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"bm_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EDATE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DATAM</bookmark_value>"
+
+#. HdAN4
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"hd_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">EDATE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edate\"><link href=\"text/scalc/01/func_edate.xhp\">DATAM</link></variable>"
+
+#. RiHAG
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3150880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">The result is a date which is a number of <emph>months</emph> away from the <emph>start date</emph>. Only months are considered; days are not used for calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EDATE\">O resultado é uma data que é um número de <emph>meses</emph> afastado da <emph>data inicial</emph>. Somente meses serão considerados, dias não serão usados para o cálculo.</ahelp>"
+
+#. pLxiB
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3153212\n"
+"help.text"
+msgid "EDATE(StartDate; Months)"
+msgstr "DATAM(DataInício; Meses)"
+
+#. qtwFa
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3146860\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is a date."
+msgstr "<emph>DataInício</emph> é uma data."
+
+#. Zo2QF
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3152929\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
+msgstr "<emph>Meses</emph> é o número de meses antes (se negativo) ou depois (se positivo) da data de início."
+
+#. 9GCR8
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3155845\n"
+"help.text"
+msgid "What date is one month prior to 2001-03-31?"
+msgstr "Que data é um mês antes de 31-03-2001?"
+
+#. BPn5C
+#: func_edate.xhp
+msgctxt ""
+"func_edate.xhp\n"
+"par_id3155999\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> returns the serial number 36950. Formatted as a date, this is 2001-02-28."
+msgstr "<item type=\"input\">=EDATE(\"2001-03-31\";-1)</item> retorna o número serial 36950. Quando formatado como data, é 2001-02-28."
+
+#. 4kAEM
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "EOMONTH"
+msgstr "FIMMÊS"
+
+#. quyjG
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"bm_id3150991\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EOMONTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FIMMÊS</bookmark_value>"
+
+#. 3pfQp
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"hd_id3150991\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">EOMONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eomonth\"><link href=\"text/scalc/01/func_eomonth.xhp\">FIMMÊS</link></variable>"
+
+#. 7BRLZ
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3152766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Returns the date of the last day of a month which falls months away from the start date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_EOMONTH\">Retorna a data do último dia de um mês que cai distante de meses da data de início.</ahelp>"
+
+#. CVrxb
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3150351\n"
+"help.text"
+msgid "EOMONTH(StartDate; Months)"
+msgstr "FIMMÊS(DataInício; Meses)"
+
+#. duM2o
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3146787\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is a date (the starting point of the calculation)."
+msgstr "<emph>DataInício</emph> é uma data (o ponto de partida para o cálculo)."
+
+#. NocFV
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3155615\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Months</emph> is the number of months before (negative) or after (positive) the start date."
+msgstr "<emph>Meses</emph> é o número de meses antes (se negativo) ou depois (se positivo) da data de início."
+
+#. AgbKk
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3154829\n"
+"help.text"
+msgid "What is the last day of the month that falls 6 months after September 14 2001?"
+msgstr "Qual é o último dia do mês após 6 meses do dia 14 de setembro de 2001?"
+
+#. cq6AW
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3156143\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(DATE(2001;9;14);6)</item> returns the serial number 37346. Formatted as a date, this is 2002-03-31."
+msgstr "<item type=\"input\">=FIMMÊS(DATA(2001;9;14);6)</item> retorna o número de série 37346. Se formatado como data, mostrará 31-12-2002."
+
+#. 7eUrP
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id3156144\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=EOMONTH(\"2001-09-14\";6)</item> works as well. If you specify the date directly, we recommend using the standard ISO 8601 format because this should be independent of your selected locale settings."
+msgstr "<item type=\"input\">=FIMMÊS(\"2001-09-14\";6)</item> funciona também. Se especificar uma data diretamente, recomendamos utilizar o formato padrão ISO 8601 por que é independente das definições da região."
+
+#. Lu8Ng
+#: func_eomonth.xhp
+msgctxt ""
+"func_eomonth.xhp\n"
+"par_id681621540307527\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/EOMONTH\">EOMONTH wiki page</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/EOMONTH\">Página wiki de FIMMÊS</link>"
+
+#. BNTm6
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ERROR.TYPE function"
+msgstr "Função TIPO.ERRO"
+
+#. Wvwf3
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"bm_id346793467934679\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ERROR.TYPE function</bookmark_value> <bookmark_value>index of the Error type</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TIPO.ERRO</bookmark_value> <bookmark_value>índice do tipo de erro</bookmark_value>"
+
+#. ksPuq
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"hd_id348223482234822\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"error_type_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">ERROR.TYPE</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"error_type_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_error_type.xhp\">TIPO.ERRO</link></variable>"
+
+#. UMFCu
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id350283502835028\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Returns a number representing a specific Error type, or the error value #N/A, if there is no error. </variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"error_type_des\">Retorna um número representando um tipo específico de erro, ou o erro #N/DISP, se não houver erro.</variable></ahelp>"
+
+#. YFzz5
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id1861223540440\n"
+"help.text"
+msgid "ERROR.TYPE(Error_value)"
+msgstr "TIPO.ERRO(Valor_erro)"
+
+#. jxm2V
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id217737315\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Error_value</emph> – required argument. The error value or a reference to a cell, whose value needs to be processed."
+msgstr "<emph>Valor_erro</emph> – argumento obrigatório. O valor do erro a processar."
+
+#. 9FhFw
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id15254419018421\n"
+"help.text"
+msgid "Error value"
+msgstr "Valor do erro"
+
+#. Y9mAa
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id134093102310948\n"
+"help.text"
+msgid "Returns"
+msgstr "Retorna"
+
+#. fUKES
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152053105891\n"
+"help.text"
+msgid "Err:511"
+msgstr "Err:511"
+
+#. B2EPc
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152053148760\n"
+"help.text"
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#. wqbPF
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152053296785\n"
+"help.text"
+msgid "#VALUE!"
+msgstr "#VALOR!"
+
+#. TdjEG
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152053329868\n"
+"help.text"
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#. hEjUy
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152053353976\n"
+"help.text"
+msgid "#NAME?"
+msgstr "#NOME?"
+
+#. xv66i
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152053408216\n"
+"help.text"
+msgid "#NUM!"
+msgstr "#NÚM!"
+
+#. L2qE7
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152054007072\n"
+"help.text"
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/DISP"
+
+#. ZB8XE
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152054075191\n"
+"help.text"
+msgid "Anything else"
+msgstr "Qualquer outro valor"
+
+#. FySH9
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id121020152054075192\n"
+"help.text"
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/DISP"
+
+#. mCLBE
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"hd_id182972884627444\n"
+"help.text"
+msgid "Simple usage"
+msgstr "Utilização simples"
+
+#. oogBc
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id15812966716957\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(#N/A)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=TIPO.ERRO(#N/DISP)</item>"
+
+#. XYAAM
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id280533214928308\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 7, because 7 is the index number of the error value #N/A."
+msgstr "Retorna7, o índice do erro #N/DISP."
+
+#. MxaAn
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id1047088636291\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ERROR.TYPE(A3)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=TIPO.ERRO(A3)</item>"
+
+#. 8UJpP
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id24308515918391\n"
+"help.text"
+msgid "If A3 contains an expression equivalent to the division by zero, the function returns 2, because 2 is the index number of the error value #DIV/0!"
+msgstr "Se A3 contém um expressão equivalente a uma divisão por zero, a função retorna 2, o índice do erro #DIV/0!."
+
+#. NEmkr
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"hd_id9842206115046\n"
+"help.text"
+msgid "More advanced way"
+msgstr "Utilização avançada"
+
+#. PP59Q
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id90121141327448\n"
+"help.text"
+msgid "If in division A1 by A2, A2 can turn to zero, you can handle the situation as follows:"
+msgstr "Numa divisão de A1 por A2, quando A2 se torna zero, pode-se tratar esta situação da seguinte maneira:"
+
+#. uvFET
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id16083887218317\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IF(ISERROR(A1/A2);IF(ERROR.TYPE(A1/A2)=2;\"the denominator can't be equal to zero\");A1/A2)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SE(ÉERRO(A1/A2);SE(TIPO.ERRO(A1/A2)=2;\"o denominador não pode ser zero\");A1/A2)</item>"
+
+#. SZAbc
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id12475201719494\n"
+"help.text"
+msgid "The ISERROR function returns TRUE or FALSE depending on whether there is an error or not. If the error takes place, the function IF addresses to the second argument, if there is no error, it returns the result of the division. The second argument checks the index number representing the specific Error type, and if it is equal to 2, it returns the specified text \"the denominator can't be zero\" or 0 otherwise. Thus, clear text would signify the division by zero, the result of the division would appear when the division is successful, or if there is, for example, an error of another type, zero would be returned."
+msgstr "A função ÉERRO retorna VERDADEIRO ou FALSO dependendo se houver erro ou não. Se o erro ocorre, a função SE retorna o segundo argumento, caso contrário, retorna o resultado da divisão. O segundo argumento verifica o número do índice que representa o tipo de erro, e se for igual a 2, retorna o texto \"o denominador não pode ser zero\" ou 0 caso contrário. Portanto, ou resulta num texto por extenso significando divisão por zero, ou resulta na divisão caso contrario ou zero se houver outro tipo de erro."
+
+#. 8XdGp
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id26251175451270\n"
+"help.text"
+msgid "If the ERROR.TYPE function is used as condition of the IF function and the ERROR.TYPE returns #N/A, the IF function returns #N/A as well. Use ISERROR to avoid it as shown in the example above."
+msgstr "Se a função TIPO.ERRO for usada como condição da função SE e TIPO>ERRO retornar #N/DISP, a função SE retorna #N/DISP também. Utilize ÉERRO para evitar isso."
+
+#. jKnF4
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id352953529535295\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ISERROR</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">IF</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#iserror\">ÉERRO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#na\">NDISP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060104.xhp#Section4\">SE</link>"
+
+#. EWJHG
+#: func_error_type.xhp
+msgctxt ""
+"func_error_type.xhp\n"
+"par_id312932390024933\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Códigos de erros</link>"
+
+#. sUgSM
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FINDB Function"
+msgstr "Função PROCURARB"
+
+#. EkUr2
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"bm_id141573508995071\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FINDB Function</bookmark_value> <bookmark_value>find text;FINDB Function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PROCURARB</bookmark_value> <bookmark_value>procurar texto;função PROCURARB</bookmark_value>"
+
+#. WmZAa
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"hd_id771573508637966\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"findb\"><link href=\"text/scalc/01/func_findb.xhp\" name=\"findb\">FINDB</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"findb\"><link href=\"text/scalc/01/func_findb.xhp\" name=\"findb\">PROCURARB</link></variable>"
+
+#. iW2EE
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"par_id831573508637970\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the starting position of a given text, using byte positions. FINDB is case sensitive.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Retorna a posição inicial de um texto, utilizando as posições dos bytes. PROCURARB é dependente da caixa.</ahelp></variable>"
+
+#. 4ztby
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"par_id221573517641172\n"
+"help.text"
+msgid "FINDB(Find Text ; Text [; Position])"
+msgstr "PROCURARB(ProcurarTexto; Texto [; Posição])"
+
+#. puQAw
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"par_id241573517292388\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Find Text</emph>: The text or text expression to be found."
+msgstr "<emph>BuscaTexto</emph>: o texto ou expressão de texto a procurar."
+
+#. YgyTW
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"par_id991573517299918\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: the text in which the search is to be made."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: o texto no qual a procura é feita."
+
+#. pfYPq
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"par_id521573517305077\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Position</emph>: The position in the text where the search starts."
+msgstr "<emph>Posição</emph>: a posição no texto a partir da qual a procura começa."
+
+#. okEBS
+#: func_findb.xhp
+msgctxt ""
+"func_findb.xhp\n"
+"par_id481573517830373\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FINDB(\"a\"; \"LibreOffice Calc\")</input> returns 15. The <emph>Find Text</emph> argument is a text string that comprises a full-width, double-byte \"a\" character, while the <emph>Text</emph> argument comprises 12 single-byte characters followed by four full-width, double-byte characters."
+msgstr "<input>=PROCURARB(\"a\"; \"LibreOffice Calc\") </input> retorna 15. O argumento <emph>ProcurarTexto</emph> é uma string de texto que compreende um caractere \"a\" de largura total e de duplo byte, enquanto o argumento <emph>Texto</emph> compreende 12 caracteres de byte único seguidos por quatro caracteres de byte duplo de largura total."
+
+#. aACGP
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FLOOR Functions"
+msgstr "Funções ARREDMULTB"
+
+#. RuCRw
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"hd_id391586285373874\n"
+"help.text"
+msgid "FLOOR Functions"
+msgstr "Funções ARREDMULTB"
+
+#. hkrkw
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"bm_id3157404\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FLOOR function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARREDMULTB</bookmark_value> <bookmark_value>arredondar;para baixo para múltiplo da precisão mais próximo</bookmark_value>"
+
+#. KoqGL
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"hd_id3157404\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FLOORh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_floor.xhp#floor\" name=\"FLOOR\">FLOOR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FLOORh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_floor.xhp#floor\" name=\"FLOOR\">ARREDMULTB</link></variable>"
+
+#. VSV8H
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id3157432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Rounds a number to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_UNTERGRENZE\">Arredonda um número para o múltiplo da precisão mais próximo.</ahelp>"
+
+#. 345Fr
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id661586285977707\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds down (towards zero). For a negative number and a negative significance value, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The function returns an error if the number and significance values have opposite signs."
+msgstr "Para um número positivo e valor de precisão positivo, a função arrendonda para baixo (em direção a zero). Para valor negativo e valor de precisão negativo, a direção do arredondamento é determinada pelo valor do parâmetro Modo. A função retorna um erro se o número e a precisão tiverem sinais opostos."
+
+#. 5kHtR
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id3163894\n"
+"help.text"
+msgid "If the spreadsheet is exported to Microsoft Excel, the FLOOR function is exported as the equivalent FLOOR.MATH function that has existed since Excel 2013. If you plan to use the spreadsheet with earlier Excel versions, use either FLOOR.PRECISE that has existed since Excel 2010, or FLOOR.XCL that is exported as the FLOOR function compatible with all Excel versions."
+msgstr "Se a planilha é exportada para o Microsoft Excel, a função ARREDMULTB é exportada para a função equivalente ARREDMULTB.MAT que existe desde o Excel 2013. Se planeja utilizar a planilha com versões anteriores do Excel, utilize seja ARREDMULTB.PRECISO que existe desde o Excel 2010, ou ARREDMULTB.XCL que é exportado como função ARREDMULTB compatível com todas as versões do Excel."
+
+#. 2haGU
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id3157464\n"
+"help.text"
+msgid "FLOOR(Number[; Significance[; Mode]])"
+msgstr "ARREDMULTB(Número[; Precisão[; Modo]])"
+
+#. ERf3D
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id3153467\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the number that is to be rounded, or a reference to a cell containing the number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número a arredondar, ou referência a uma célula contendo o número."
+
+#. 8w8tL
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id3157497\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to +1 or -1 depending on the sign of <emph>Number</emph>."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> (opcional) é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado. O padrão é +1 ou -1 dependendo do sinal de <emph>Número</emph>."
+
+#. qCpHR
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id3157517\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. The function only uses <emph>Mode</emph> if both <emph>Number</emph> and <emph>Significance</emph> are negative. Then if <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, numbers are rounded up (towards zero); if <emph>Mode</emph> is equal to zero or not given, negative numbers are rounded down (away from zero)."
+msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) é um número, ou referência a uma célula contendo o número. A função só utiliza <emph>Modo</emph> se ambos <emph>Número</emph> e <emph>Precisão</emph> forem negativos. Então se <emph>Modo</emph> é especificado e diferente de zero, os número são arredondados para cima (em direção a zero); se <emph>Modo</emph> é zero ou omitido, os números negativos são arredondados para baixo (longe de zero)."
+
+#. EU85r
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id761586287595376\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR(3.45)</input> returns 3."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB(3,45)</input> retorna 3."
+
+#. vuJc5
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id311586287600048\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR(3.45, 3)</input> returns 3."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB(3,45; 3)</input> retorna 3."
+
+#. uTWTb
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id661586287604519\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR(-1.234)</input> returns -2."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB(-1,234)</input> retorna -2."
+
+#. 8ZGDc
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id741586287608968\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR(-45.67, -2, 0)</input> returns -46."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB(-45,67; -2; 0)</input> retorna -46."
+
+#. gXsTm
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id431586287616089\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR(-45.67, -2, 1)</input> returns -44."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB(-45,67; -2; 1)</input> retorna -44."
+
+#. zzTLr
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"bm_id811586290952465\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FLOOR.MATH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARREDMULTB.MAT</bookmark_value>"
+
+#. rEELD
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"hd_id1001586287279297\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FLOOR.MATHh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_floor.xhp#floormath\" name=\"FLOOR.MATH\">FLOOR.MATH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FLOOR.MATHh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_floor.xhp#floormath\" name=\"FLOOR.MATH\">ARREDMULTB.MAT</link></variable>"
+
+#. BBjwd
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id721586287302689\n"
+"help.text"
+msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value."
+msgstr "Arredonda um número para o múltiplo da precisão mais próximo."
+
+#. UJLZc
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id311586287323417\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number the function rounds down (towards zero). For a negative number, the direction of rounding is determined by the value of a mode parameter. The sign of the significance value is ignored."
+msgstr "Para um número positivo a função arrendonda para baixo (em direção a zero). Para valor negativo a direção do arredondamento é determinada pelo valor do parâmetro Modo. O sinal da precisão é ignorado."
+
+#. 4weAd
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id851586287535879\n"
+"help.text"
+msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2013 or newer."
+msgstr "Esta função existe para a interoperabilidade com o Microsoft Excel 2013 ou mais recente."
+
+#. 4DFyG
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id161586287421523\n"
+"help.text"
+msgid "FLOOR.MATH(Number[; Significance[; Mode]])"
+msgstr "ARREDMULTB.MAT(Número[; Precisão[; Modo]])"
+
+#. Un6FB
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id231586287448716\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> (opcional) é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado. O padrão é 1."
+
+#. L9MKT
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id261586287494401\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> (optional) is a number, or a reference to a cell containing a number. If <emph>Mode</emph> is given and not equal to zero, a negative <emph>Number</emph> is rounded up (towards zero). If <emph>Mode</emph> is equal to zero or is not given, a negative <emph>Number</emph> is rounded down (away from zero)."
+msgstr "<emph>Modo</emph> (opcional) é um número, ou referência a uma célula contendo o número. Se <emph>Modo</emph> é especificado e diferente de zero, um <emph>Número</emph> negativo é arredondado para cima (em direção a zero). Se <emph>Modo</emph> é zero ou omisso, um <emph>Número</emph> negativo é arredondado para baixo (para longe de zero)."
+
+#. wCd8C
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id101586287621816\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.MATH(3.45)</input> returns 3."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.MAT(3,45)</input> retorna 3."
+
+#. p27MD
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id771586287627784\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.MATH(3.45,-3)</input> returns 3."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.MAT(3,45; -3)</input> retorna 3."
+
+#. Fehfx
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id981586287632392\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.MATH(-1.234)</input> returns -2."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.MAT(-1,234)</input> retorna -2."
+
+#. eQfea
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id631586287637256\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.MATH(-45.67,-2, 0)</input> returns -46."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.MAT(-45,67; -2; 0)</input> retorna -46."
+
+#. XXqpS
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id371586287641888\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.MATH(-45.67,+2, 1)</input> returns -44."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.MAT(-45,67; +2; 1)</input> retorna -44."
+
+#. 9MJem
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"bm_id2957404\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FLOOR.PRECISE function</bookmark_value><bookmark_value>rounding;down to nearest multiple of significance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARREDMULTB.PRECISO</bookmark_value><bookmark_value>arredondar;para baixo até o próximo múltiplo da precisão</bookmark_value>"
+
+#. niyQj
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"hd_id2957404\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FLOOR.PRECISEh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_floor.xhp#floorprecise\" name=\"FLOOR.PRECISE\">FLOOR.PRECISE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FLOOR.PRECISEh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_floor.xhp#floorprecise\" name=\"FLOOR.PRECISE\">ARREDMULTB.PRECISO</link></variable>"
+
+#. DgQBx
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id2957432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Rounds a number down to the nearest multiple of a significance value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FLOOR_MS\">Arredonda um número para o múltiplo da precisão mais próximo.</ahelp>"
+
+#. NHMnz
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id261586641501175\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number the function rounds down (towards zero). For a negative number, the function rounds down (away form zero). The sign of the significance value is ignored."
+msgstr "Para um número positivo a função arrendonda para baixo (perto de zero). Para valor negativo a função arredonda para baixo (longe de zero). O sinal da precisão é ignorado."
+
+#. ni9y2
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id2957464\n"
+"help.text"
+msgid "FLOOR.PRECISE(Number[; Significance])"
+msgstr "ARREDMULTB.PRECISO(Número[; Precisão])"
+
+#. pirHp
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id2957497\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> (optional) is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded. It defaults to 1."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> (opcional) é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado. O padrão é 1."
+
+#. smFCw
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id981586291388900\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.PRECISE(3.45)</input> returns 3."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.PRECISO(3,45)</input> retorna 3."
+
+#. Q9vnd
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id831586291395477\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.PRECISE(-45.67,2)</input> returns -46."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.PRECISO(-45,67; -2)</input> retorna -46."
+
+#. HnS5F
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"bm_id171586291849333\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FLOOR.XCL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARREDMULTB.XCL</bookmark_value>"
+
+#. LMEET
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"hd_id791586291468176\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FLOOR.XCLh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_floor.xhp#floorxcl\" name=\"FLOOR.XCL\">FLOOR.XCL</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"FLOOR.XCLh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_floor.xhp#floorxcl\" name=\"FLOOR.XCL\">ARREDMULTB.XCL</link></variable>"
+
+#. WMsAT
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id521586291476023\n"
+"help.text"
+msgid "Rounds a number to the nearest multiple of a significance value."
+msgstr "Arredonda um número para o múltiplo da precisão mais próximo."
+
+#. jrymG
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id401586291488768\n"
+"help.text"
+msgid "For a positive number and a positive significance value, the function rounds down (towards zero). For a negative number and a positive significance value, the function rounds down (away from zero). For a negative number and a negative significance value, the function rounds up (towards zero). The function returns an error if the number is positive and the significance value is negative."
+msgstr "Para um número positivo e valor de precisão positivo, a função arrendonda para baixo (perto de zero). Para valor negativo e valor de precisão positivo, a direção do arredondamento é para baixo (longe de zero). Para um número negativo e precisão negativa, a função arredonda para cima (perto de zero). A função retorna um erro se o número for positivo e o valor de precisão for negativo."
+
+#. BFXRR
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id231586291503319\n"
+"help.text"
+msgid "This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older. If a Calc spreadsheet is exported to Microsoft Excel, references to Calc’s FLOOR.XCL function are exported as references to Excel’s FLOOR function, which is compatible with all Excel versions. If a Microsoft Excel spreadsheet is imported into Calc, references to Excel’s FLOOR function are imported as references to Calc’s FLOOR.XCL function."
+msgstr "Esta função existe para interoperabilidade com o Microsoft Excel 20017 ou anterior. Se uma planilha do Calc for exportada para o Microsoft Excel, as referências à função ARREDMULTB.XCL do Calc são exportadas como função ARREDMULTB do Excel, que é compatível em todas as versões do Excel. Se uma planilha do Microsoft Excel é importada no Calc, as referências da função ARREDMULTB do Excel são convertidas para a função ARREDMULTB.XCL do Calc."
+
+#. WA7uC
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id491586291532177\n"
+"help.text"
+msgid "FLOOR.XCL(Number; Significance)"
+msgstr "ARREDMULTB.XCL(Número; Precisão)"
+
+#. aRww7
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id761586291578755\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Significance</emph> is the value, or a reference to a cell containing the value, to whose multiple <emph>Number</emph> is to be rounded."
+msgstr "<emph>Precisão</emph> é o valor, ou referência a uma célula contendo o valor, cujo múltiplo o <emph>Número</emph> deve ser arredondado."
+
+#. HXuMo
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id531586291622306\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.XCL(3.45,2)</input> returns 2."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.XCL(3,45; 2)</input> retorna 2."
+
+#. gFyGC
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id361586291628003\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.XCL(-45.67,2)</input> returns -46."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.XCL(-45,67; 2)</input> retorna -46."
+
+#. EU7xy
+#: func_floor.xhp
+msgctxt ""
+"func_floor.xhp\n"
+"par_id801586291641099\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=FLOOR.XCL(-45.67,-2)</input> returns -44."
+msgstr "<input>=ARREDMULTB.XCL(-45,67; -2)</input> retorna -44."
+
+#. 2YcR7
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.ADD"
+msgstr "PREVISAO.ETS.CONFINT"
+
+#. SDUKF
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"bm_id976559765597655\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREVISAO.ETS.CONFINT</bookmark_value>"
+
+#. Ai5EN
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"hd_id0603201610022291\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">função PREVISAO.ETS.ADIC</link>"
+
+#. gBZ7v
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"par_id0603201610023949\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calculates the additive forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_ADD\">Calcula as previsões aditivas (valores futuros) baseados nos dados históricos utilizando os algoritmos ETS ou EDS</ahelp>. O EDS é utilizado quando o argumento <emph>período</emph> é 0, senão o ETS é utilizado."
+
+#. Cy68d
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"par_id0603201608440530\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.ADD calculates with the model"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ADIC calcula com o modelo"
+
+#. sRaGq
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"par_id0403201618594544\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.ADD(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ADIC(destinos, valores, linha_do_tempo, [período], [dados_completos], [agregação])"
+
+#. cCDgz
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"hd_id04032016185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.ADIC(DATA(2014;1;1), Valores, Meses, 1, VERDADEIRO,1)"
+
+#. BZHYV
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"hd_id04032016112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 157.166666666667, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
+msgstr "Retorna 157,166666666667, a previsão aditiva para 1º de janeiro de 2014 com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, com uma amostra por período, sem dados faltantes e agregação por MÉDIA."
+
+#. q2vBP
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"hd_id04032123185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.ADIC(DATA(2014;1;1), Valores, Meses, 4, VERDADEIRO,7)"
+
+#. ERJXc
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"hd_id040312316112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 113.251442038722, the additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
+msgstr "Retorna 113,251442038722, a previsão aditiva para 1º de janeiro de 2014 com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses </emph> acima, com 4 amostras por período, sem dados faltantes e agregação por SOMA."
+
+#. 2CDcv
+#: func_forecastetsadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsadd.xhp\n"
+"par_id0603201619261276\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
+msgstr "Veja também: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISAO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISAO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISAO.LINEAR</link>"
+
+#. 6PMtc
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.MULT"
+msgstr "PREVISAO.ETS.MULT"
+
+#. PcfYS
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"bm_id976559765597655\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.MULT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREVISAO.ETS.MULT</bookmark_value>"
+
+#. LnXao
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"hd_id0603201610022291\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISAO.ETS.MULT Function</link>"
+
+#. tYAjY
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"par_id0603201610023949\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calculates the multiplicative forecast(s) (future values) based on the historical data using ETS or EDS algorithms</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_MULT\">Calcula as previsões multiplicativas (valores futuros) baseados nos dados históricos utilizando os algoritmos ETS ou EDS</ahelp>. O EDS é utilizado quando o argumento <emph>período</emph> é 0, senão o ETS é utilizado."
+
+#. enUbu
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"par_id0603201608440530\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.MULT calculates with the model"
+msgstr "PREVISAO.ETS.MULT calcula com o modelo"
+
+#. joiBF
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"par_id0403201618594544\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.MULT(targets, values, timeline, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
+msgstr "PREVISAO.ETS.MULT(destinos, valores, linha_do_tempo, [período], [dados_completos], [agregação])"
+
+#. bu5pP
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"hd_id04032016185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;1;TRUE();1)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.MULT(DATA(2014;1;1); Valores; Meses; 1; VERDADEIRO;1)"
+
+#. r823v
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"hd_id04032016112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 131.71437427439, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
+msgstr "Retorna 131.71437427439, a previsão multiplicativa para 1º de janeiro de 2014 com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses </emph> acima, com uma amostra por período, sem dados faltantes e agregação por MÉDIA."
+
+#. UWXU6
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"hd_id04032123185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;4;TRUE();7)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.MULT(DATA(2014;7;1); Valores; Meses; 4; VERDADEIRO;7)"
+
+#. PiBJn
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"hd_id040312316112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 120.747806144882, the multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
+msgstr "Retorna 120,747806144882, a previsão multiplicativa para 1º de janeiro de 2014 com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses </emph> acima, com 4 amostras por período, sem dados faltantes e agregação por SOMA."
+
+#. CMedw
+#: func_forecastetsmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsmult.xhp\n"
+"par_id0603201619261276\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
+msgstr "Veja também: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISAO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISAO.LINEAR</link>"
+
+#. jra8V
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD"
+msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC"
+
+#. iY4EE
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"bm_id976559765597655\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC</bookmark_value>"
+
+#. Ftk9s
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"hd_id0603201617134175\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">função PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC</link>"
+
+#. MNort
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"par_id0603201617141750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calculates the prediction interval(s) for additive forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp> EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIA\">Calcula os intervalos de predição para as previsões aditivas baseados nos dados históricos utilizando os algoritmos ETS ou EDS</ahelp>. O EDS é utilizado quando o argumento <emph>período</emph> é 0, senão o ETS é utilizado."
+
+#. ZnBVX
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"par_id0603201610005998\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD calculates with the model"
+msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC calcula com o modelo"
+
+#. SBnyv
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"par_id0603201610010044\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.PI.ADD(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
+msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC(alvo, valores, linha_temporal, [nível_confiança], [período], [dados_completos], [agregação])"
+
+#. LAKXv
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"par_id0403201618595126\n"
+"help.text"
+msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
+msgstr "Por exemplo, com um nível de confiança de 90%, o intervalo de predição de 90% será calculado (90% dos pontos no futuro ficarão dentro deste raio nas previsões)."
+
+#. m37hk
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"par_id0403201618595143\n"
+"help.text"
+msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
+msgstr "Nota sobre intervalos de predição: não há meios matemáticos exatos para calculá-lo para previsões, porém há várias aproximações. Intervalos de predição tendem a ser crescentemente 'superotimistas' quando se aumenta a distância da previsão em X sobre os dados observados."
+
+#. FowFS
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"par_id0403201618595150\n"
+"help.text"
+msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
+msgstr "Para o ETS, o Calc utiliza uma aproximação feitas por 1000 iterações com variações aleatórias dentro do desvio padrão dos dados observados (os valores históricos)."
+
+#. KTjG5
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"hd_id04032016185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC(DATA(2014;1;1);Valores;LinhaTempo;0,9;1;VERDADEIRO();1)"
+
+#. WAdwr
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"hd_id04032016112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 18.8061295551355, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, 90% (=0.9) confidence level, with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
+msgstr "Retorna 18,8061295551355, o intervalo de predição para previsão aditiva para janeiro de 2014 baseado nos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>LinhaTempo</emph> acima, com nível de confiança de 90%(=0,9), com uma amostra por período, sem dados faltantes, e agregação por MÉDIA."
+
+#. fZJa4
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"hd_id04032123185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.PI.ADD(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC(DATA(2014;1;1); Valores; Meses; 0,8;4; VERDADEIRO;7)"
+
+#. U3bPF
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"hd_id040312316112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 23.4416821953741, the prediction interval for additive forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
+msgstr "Retorna 23,4416821953741, o intervalo de predição para previsão aditiva para janeiro de 2014 baseado nos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>LinhaTempo</emph> acima, com nível de confiança 0,8, período de 4, sem dados faltantes, e agregação por SOMA."
+
+#. J3FRt
+#: func_forecastetspiadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspiadd.xhp\n"
+"par_id0603201619261276\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
+msgstr "Veja também: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISAO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT</link> <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISAO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISAO.LINEAR</link>"
+
+#. BAjwY
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT"
+msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT"
+
+#. fs4JG
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"bm_id976559765597655\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.PI.MULT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT</bookmark_value>"
+
+#. o32J6
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"hd_id0603201617134175\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">Função PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT</link>"
+
+#. dBj8S
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"par_id0603201617141750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calculates the prediction interval(s) for multiplicative forecast based on the historical data using ETS or EDS algorithms.</ahelp>. EDS is used when argument <emph>period_length</emph> is 0, otherwise ETS is used."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_PIM\">Calcula os intervalos de predição para previsão multiplicativa baseada em dados históricos utilizando os algoritmos ETS ou EDS.</ahelp>. EDS é utilizado quando o argumento <emph>período</emph> é 0, senão utiliza-se o ETS."
+
+#. zH7yz
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"par_id0603201610005998\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT calculates with the model"
+msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT calcula com o modelo"
+
+#. FHdCq
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"par_id0603201610010044\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.PI.MULT(target, values, timeline, [confidence_level], [period_length], [data_completion], [aggregation])"
+msgstr "PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT(alvo, valores, linha_temporal, [nível_confiança], [período], [dados_completos], [agregação])"
+
+#. fM2ng
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"par_id0403201618595126\n"
+"help.text"
+msgid "For example, with a 90% Confidence level, a 90% prediction interval will be computed (90% of future points are to fall within this radius from forecast)."
+msgstr "Por exemplo, com um nível de confiança de 90%, o intervalo de predição de 90% será calculado (90% dos pontos no futuro ficarão dentro deste raio nas previsões)."
+
+#. Ysnbj
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"par_id0403201618595143\n"
+"help.text"
+msgid "Note on prediction intervals: there is no exact mathematical way to calculate this for forecasts, there are various approximations. Prediction intervals tend to be increasingly 'over-optimistic' when increasing distance of the forecast-X from the observation data set."
+msgstr "Nota sobre intervalos de predição: não há meios matemáticos exatos para calculá-lo para previsões, porém há várias aproximações. Intervalos de predição tendem a ser crescentemente 'superotimistas' quando se aumenta a distância da previsão em X sobre os dados observados."
+
+#. MWixi
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"par_id0403201618595150\n"
+"help.text"
+msgid "For ETS, Calc uses an approximation based on 1000 calculations with random variations within the standard deviation of the observation data set (the historical values)."
+msgstr "Para o ETS, o Calc utiliza uma aproximação feitas por 1000 iterações com variações aleatórias dentro do desvio padrão dos dados observados (os valores históricos)."
+
+#. wtJsd
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"hd_id04032016185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.9;1;TRUE();1)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT((DATA(2014;1;1);Valores;LinhaTempo;0,9;1;VERDADEIRO();1"
+
+#. FFE5M
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"hd_id04032016112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 20.1040952101013, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, confidence level of 90% (=0.9) with one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
+msgstr "Retorna 20,1040952101013, o intervalo de predição multiplicativa para previsão em 1º de janeiro de 2014 com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, 90%(=0,9) de nível de confiança, com uma amostra por período , sem dados faltantes e agregação por MÉDIA."
+
+#. 5GAFZ
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"hd_id04032123185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.PI.MULT(DATE(2014;1;1);Values;Timeline;0.8;4;TRUE();7)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT(DATA(2014;1;1); Valores; Meses; 0,8; 4; VERDADEIRO;7)"
+
+#. R7GdT
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"hd_id040312316112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 27.5285874381574, the prediction interval for multiplicative forecast for January 2014 based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with confidence level of 0.8, period length of 4, no missing data, and SUM as aggregation."
+msgstr "Retorna 27.5285874381574, o intervalo de predição multiplicativa para previsão em 1º de janeiro de 2014 com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, com nível de confiança de 0,8, com 4 amostras por período , sem dados faltantes e agregação por SOMA."
+
+#. LDRam
+#: func_forecastetspimult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetspimult.xhp\n"
+"par_id0603201619261276\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
+msgstr "Veja também: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISAO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISAO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISAO.LINEAR</link>"
+
+#. LfsHV
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY"
+msgstr "PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE"
+
+#. 6fQYM
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"bm_id976559765597655\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.SEASONALITY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE</bookmark_value>"
+
+#. ozk5A
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"hd_id0603201617435371\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE</link>"
+
+#. hmYGz
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"par_id0603201617510446\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Returns the number of samples in period as calculated by Calc in case of FORECAST.ETS functions when argument <emph>period_length</emph> equals 1. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_SEA\">Retorna o número de amostras no período tal como calculado pelo Calc no caso das funções PREVISAO.ETS quando o argumento <emph>período</emph> é igual a 1. </ahelp>"
+
+#. n4Tra
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"par_id0403201618595132\n"
+"help.text"
+msgid "The same result is returned with FORECAST.ETS.STAT functions when argument <emph>stat_type</emph> equals 9 (and <emph>period_length</emph> equals 1)."
+msgstr "O mesmo resultado é retornado com as funções PREVISAO.ETS.STAT quando o argumento <emph>tipo_estatistica</emph> é igual a 9 (e <emph>período</emph> é igual a 1)."
+
+#. kuaJ8
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"par_id0603201618013796\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.SEASONALITY (values, timeline, [data_completion], [aggregation])"
+msgstr "PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE(valores, linha_do_tempo, [dados_completos], [agregação])"
+
+#. QFDLA
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"hd_id04032016185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.SEASONALITY(Values;Timeline;TRUE();1)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE( Valores; Meses; VERDADEIRO;1)"
+
+#. RKf4B
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"hd_id04032016112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 6, the number of samples in period based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
+msgstr "Retorna 6, o número de amostras no período com base nos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, sem falta de dados, e agregação por MEDIA."
+
+#. EUN8o
+#: func_forecastetsseason.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsseason.xhp\n"
+"par_id0603201619261276\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
+msgstr "Veja também: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISAO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISAO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISAO.LINEAR</link>"
+
+#. eNmGC
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC"
+
+#. Pa5BF
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"bm_id976559765597655\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.ADD function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC</bookmark_value>"
+
+#. edDaD
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"hd_id0603201615483251\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">Função PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC</link>"
+
+#. 7y8yW
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"par_id0603201615485387\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STA\">Retorna os valores estatísticos resultantes dos algoritmos ETS/EDS.</ahelp>"
+
+#. kXBEC
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"par_id0603201608440530\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD calculates with the model"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC calcula com o modelo"
+
+#. fXsdE
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"par_id0603201610005728\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.STAT.ADD (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC(valores; linha_do_tempo; tipo_stat; [período], [dados_completos], [agregação])"
+
+#. vwTur
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"hd_id04032016185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;3;1;TRUE();1)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC( Valores; Meses; 3; 1; VERDADEIRO;1)"
+
+#. NG7Kp
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"hd_id04032016112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0.9990234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with beta smoothing, one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
+msgstr "Retorna 0.9990234375, a estatística da previsão aditiva com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, suavização beta, com uma amostra por período, sem dados faltantes e agregação por MÉDIA."
+
+#. cCrti
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"hd_id04032123185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.STAT.ADD(Values;Timeline;2;1;TRUE();7)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC( Valores; Meses; 2; 1; VERDADEIRO; 7)"
+
+#. 23xnG
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"hd_id040312316112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0.0615234375, the additive statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with gamma smoothing, no missing data, and SUM as aggregation."
+msgstr "Retorna 0.0615234375, a estatística da previsão aditiva com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, suavização gama, com uma amostra por período, sem dados faltantes e agregação por MÉDIA."
+
+#. dnDvk
+#: func_forecastetsstatadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatadd.xhp\n"
+"par_id0603201619261276\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
+msgstr "Veja também: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ADIC </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISAO.ETS.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT </link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISAO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISAO.LINEAR</link>"
+
+#. J4X87
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT"
+
+#. KB6T7
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"bm_id976559765597655\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FORECAST.ETS.STAT.MULT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT</bookmark_value>"
+
+#. DoedA
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"hd_id0603201615483251\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.MULT Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatmult.xhp\">Função PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT</link>"
+
+#. Ahv2p
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"par_id0603201615485387\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Returns statistical value(s) that are results of the ETS/EDS algorithms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FORECAST_ETS_STM\">Retorna os valores estatísticos resultantes dos algoritmos ETS/EDS multiplicativos.</ahelp>"
+
+#. FJthz
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"par_id0603201608440530\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT calculates with the model"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT calcula com o modelo"
+
+#. 9CuKw
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"par_id0603201610005728\n"
+"help.text"
+msgid "FORECAST.ETS.STAT.MULT (values, timeline, stat_type, [period_length], [data_completion], [aggregation])"
+msgstr "PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT(valores; linha_do_tempo; tipo_stat; [período], [dados_completos], [agregação])"
+
+#. nGVCt
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"hd_id04032016185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;5;1;TRUE();1)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT( Valores; Meses; 5; 1; VERDADEIRO; 1)"
+
+#. aCTmK
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"hd_id04032016112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 0.084073452803966, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with symmetric mean absolute percentage error (SMAPE), one sample per period, no missing data, and AVERAGE as aggregation."
+msgstr "Retorna 0.084073452803966, a estatística da previsão multiplicativa com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, com erro simétrico médio absoluto percentual (SMAPE), com uma amostra por período, sem dados faltantes e agregação por MÉDIA."
+
+#. h9FRT
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"hd_id04032123185123\n"
+"help.text"
+msgid "=FORECAST.ETS.STAT.MULT(Values;Timeline;7;1;TRUE();7)"
+msgstr "=PREVISAO.ETS.ESTAT.MULT( Valores; Meses; 7; 1; VERDADEIRO; 7)"
+
+#. fEf7M
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"hd_id040312316112394554\n"
+"help.text"
+msgid "Returns 15.8372533480997, the multiplicative statistics based on <emph>Values</emph> and <emph>Timeline</emph> named ranges above, with root mean squared error, no missing data, and SUM as aggregation."
+msgstr "Retorna 15.8372533480997, a estatística da previsão multiplicativa com base nos dados dos intervalos nomeados <emph>Valores</emph> e <emph>Meses</emph> acima, erro médio quadrático, sem dados faltantes e agregação por SOMA."
+
+#. LBeXF
+#: func_forecastetsstatmult.xhp
+msgctxt ""
+"func_forecastetsstatmult.xhp\n"
+"par_id0603201619261276\n"
+"help.text"
+msgid "See also: <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">FORECAST.ETS.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">FORECAST.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">FORECAST.ETS.STAT.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">FORECAST.ETS.PI.ADD</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">FORECAST.ETS.PI.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">FORECAST.ETS.SEASONALITY</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">FORECAST</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">FORECAST.LINEAR</link>"
+msgstr "Veja também : <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsmult.xhp\">PREVISAO.ETS.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsstatadd.xhp\">PREVISAO.ETS.ESTAT.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspiadd.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.ADIC</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetspimult.xhp\">PREVISAO.ETS.INTCONF.MULT</link>, <link href=\"text/scalc/01/func_forecastetsseason.xhp\">PREVISAO.ETS.SAZONALIDADE</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecast\">PREVISAO</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#forecastlinear\">PREVISAO.LINEAR</link>"
+
+#. K3oBV
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "FOURIER function"
+msgstr "função FOURIER"
+
+#. FmjN8
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"bm_id581556228060864\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FOURIER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FOURIER</bookmark_value>"
+
+#. VQ5ra
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"hd_id551556227727946\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fourierfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"fourierfunction\">FOURIER</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fourierfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"fourierfunction\">FOURIER</link></variable>"
+
+#. TNat4
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id121556227727948\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Computes the Discrete Fourier Transform [DFT] of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms.</ahelp></variable> The function is an <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">array formula</link>."
+msgstr "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Calcula a transformada discreta de Fourier (DFT) de uma matriz representando números complexos utilizando um par de algoritmos da transformada rápida de Fourier (FFT). </ahelp></variable> A função é uma <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\" name=\"array formula\">função de matriz</link>."
+
+#. xGHaG
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id541556228253979\n"
+"help.text"
+msgid "FOURIER(Array; GroupedByColumns [; Inverse [; Polar [; MinimumMagnitude]]])"
+msgstr "FOURIER(matriz; em_colunas [; inversa [; polar [; magnitude_minima]]])"
+
+#. ELSK7
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id741556228390897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Array</emph> is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data."
+msgstr "<emph>matriz</emph> é um intervalo 2 x N ou N x 2 representando uma matriz de números complexos a transformar, onde N é o comprimento da matriz. A matriz representa a parte real e a parte imaginária dos dados."
+
+#. xTPa5
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id621556228397269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GroupedByColumns</emph> is a logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE the array is grouped by columns where the first column contains the real part of the complex number and the second columns contains the imaginary part of the complex number. When FALSE, the first row contains the real part of the complex number and the second row contains the imaginary part of the complex number. If there is only 1 column (row), the input sequence is treated as purely real."
+msgstr "<emph>em_colunas</emph> é um argumento lógico (VERDADEIRO ou FALSO, 1 ou 0). Quando VERDADEIRO a matriz é agrupada por coluna onde a primeira coluna contém a parte real do número complexo e e a segunda coluna contém a parte imaginária. Quando FALSO a primeira linha contém a parte real e a segunda linha a parte imaginária do número complexo. Se só houver uma coluna (ou linha) a sequência de entrada é tratada como números reais."
+
+#. tbzAA
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id631556228516997\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Inverse</emph> is an optional logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. When TRUE, calculates the inverse Discrete Fourier Transform. The default value is FALSE."
+msgstr "<emph>inversa</emph> é um argumento opcional lógico (VERDADEIRO ou FALSO, 1 ou 0). Quando VERDADEIRO, calcula a transformada discreta inversa de Fourier. O padrão é FALSO."
+
+#. N6enC
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id811561732287508\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Polar</emph>: is an optional logical (TRUE or FALSE, 1 or 0) argument. Indicates whether the final output is in polar coordinates (magnitude, phase). This argument is optional and the default value is FALSE."
+msgstr "<emph>polar</emph>: é um argumento opcional lógico (VERDADEIRO ou FALSO, 1 ou 0). Indica se a saída final deve ser em coordenadas polares (magnitude e fase). O valor padrão é FALSO."
+
+#. qBBZd
+#: func_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"func_fourier.xhp\n"
+"par_id661561732521977\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MinimumMagnitude</emph>: used only if Polar=TRUE. All frequency components with magnitude less than <emph>MinimumMagnitude</emph> will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed. By default the value of <emph>MinimumMagnitude</emph> is 0.0, and no suppression is done by default."
+msgstr "<emph>magnitude_minima</emph>: utilizado somente se Polar=VERDADEIRO. Todos os componentes de frequência com magnitude menor que <emph>magnitude_nimima</emph> são eliminados com uma entrada de magnitude zero. Muito útil ao olhar no espectro magnitude e fase de um sinal por que há sempre uma pequena quantidade de erros de arredondamento ao executar os algoritmos FFT e resulta em fases incorretas para frequências inexistentes. Ao fornecer o valor adequado para este parâmetro essas frequências inexistentes são eliminadas. O valor padrão de <emph>magnitude_minma</emph> é 0.0, ou seja, sem eliminação de frequências."
+
+#. P2z9v
+#: func_hour.xhp
+msgctxt ""
+"func_hour.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HOUR"
+msgstr "HORA"
+
+#. tjZp2
+#: func_hour.xhp
+msgctxt ""
+"func_hour.xhp\n"
+"bm_id3154725\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HOUR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HORA</bookmark_value>"
+
+#. T4GyT
+#: func_hour.xhp
+msgctxt ""
+"func_hour.xhp\n"
+"hd_id3154725\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HOUR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hour\"><link href=\"text/scalc/01/func_hour.xhp\">HORA</link></variable>"
+
+#. nYeAv
+#: func_hour.xhp
+msgctxt ""
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3149747\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Returns the hour for a given time value.</ahelp> The hour is returned as an integer between 0 and 23."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_STUNDE\">Retorna a hora para um determinado valor de tempo.</ahelp> A hora é retornada como um inteiro entre 0 e 23."
+
+#. DBcpt
+#: func_hour.xhp
+msgctxt ""
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3150637\n"
+"help.text"
+msgid "HOUR(Number)"
+msgstr "HORA(Número)"
+
+#. FXcMa
+#: func_hour.xhp
+msgctxt ""
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3147547\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the hour is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um número decimal o qual se quer a hora."
+
+#. dhLTM
+#: func_hour.xhp
+msgctxt ""
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3159215\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HOUR(NOW())</item> returns the current hour"
+msgstr "<item type=\"input\">=HORA(AGORA())</item> retorna a hora atual"
+
+#. ezUKF
+#: func_hour.xhp
+msgctxt ""
+"func_hour.xhp\n"
+"par_id3145152\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=HOUR(C4)</item> returns 17 if the contents of C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=HORA(C4)</item> retorna 17 se o conteúdo de C4 = <item type=\"input\">17:20:00</item>."
+
+#. DiCWs
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IFS function"
+msgstr "Função SES"
+
+#. XMPcD
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"bm_id901556242230198\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IFS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SES</bookmark_value>"
+
+#. u33ve
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"hd_id271556234923654\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ifsfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_ifs.xhp\" name=\"function ifs\">IFS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ifsfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_ifs.xhp\" name=\"function ifs\">SES</link></variable>"
+
+#. iANFF
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id171556234923655\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">IFS is a multiple IF-function.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">SES é uma função SE múltipla.</ahelp></variable>"
+
+#. WxB3F
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id271556235333493\n"
+"help.text"
+msgid "IFS(expression1; result1[; expression2; result2][; ... ; [expression127; result127]])"
+msgstr "SES(Expressão 1; Resultado 1[; Expressão 2; Resultado 2][; ... ; [Expressão 127; Resultado 127]])"
+
+#. 3KbKX
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id31556235655212\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression1, expression2, ...</emph> are any boolean values or expressions that can be TRUE or FALSE"
+msgstr "<emph>expressão1, expressão2, ...</emph> são valores lógicos (booleanos) ou expressões que podem resultar em VERDADEIRO ou FALSO."
+
+#. 8qEKq
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id441556235649549\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>result1, result2, ... </emph> are the values that are returned if the logical test is TRUE"
+msgstr "<emph>resultado1, resultado2, ... </emph> são valores a retornar quando o teste lógico é VERDADEIRO."
+
+#. qgtwA
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id641556235704257\n"
+"help.text"
+msgid "IFS( expression1, result1, expression2, result2, expression3, result3 ) is executed as"
+msgstr "SES( expressão1, resultado1, expressão2, resultado2, expressão3, resultado3 ) é calculado como"
+
+#. NriAd
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id551556235712759\n"
+"help.text"
+msgid "IF expression1 is TRUE"
+msgstr "SE expressão1 é VERDADEIRA"
+
+#. tRdjB
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id1001556235718948\n"
+"help.text"
+msgid "THEN result1"
+msgstr "ENTÃO resultado1"
+
+#. 2DYMn
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id571556235725969\n"
+"help.text"
+msgid "ELSE IF expression2 is TRUE"
+msgstr "SENÃO SE expressão2 é VERDADEIRO"
+
+#. QZSge
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id581556235731982\n"
+"help.text"
+msgid "THEN result2"
+msgstr "ENTÃO resultado2"
+
+#. H5BJe
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id961556235738258\n"
+"help.text"
+msgid "ELSE IF expression3 is TRUE"
+msgstr "SENÃO SE expressão3 é VERDADEIRO"
+
+#. LpUGo
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id951556235743954\n"
+"help.text"
+msgid "THEN result3"
+msgstr "ENTÃO resultado3"
+
+#. QCFfF
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id671556235758504\n"
+"help.text"
+msgid "To get a default result should no expression be TRUE, add a last expression that is always TRUE, like TRUE or 1=1 followed by the default result."
+msgstr "Para ter um resultado padrão caso nenhuma expressão seja VERDADEIRO, adicione uma última expressão que seja sempre VERDADEIRO, do tipo VERDADEIRO() ou 1=1, seguida do resultado padrão."
+
+#. mkt7F
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id541556235771022\n"
+"help.text"
+msgid "If there is a result missing for an expression or is no expression is TRUE, a #N/A error is returned."
+msgstr "Se um resultado faltar para uma expressão ou nenhuma expressão é VERDADEIRO, retorna um erro #N/DISP."
+
+#. 8sMKs
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id181556235788473\n"
+"help.text"
+msgid "If expression is neither TRUE or FALSE, a #VALUE error is returned."
+msgstr "Se a expressão não for nem VERDADEIRO nem FALSO, retorna um erro #VALOR."
+
+#. smDfE
+#: func_ifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_ifs.xhp\n"
+"par_id781556244709752\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">IF</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">SE</link>"
+
+#. vaiXE
+#: func_imcos.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcos.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOS function"
+msgstr "Função IMCOS"
+
+#. DNkfT
+#: func_imcos.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcos.xhp\n"
+"bm_id262410558824\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMCOS function</bookmark_value><bookmark_value>cosine;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMCOS</bookmark_value><bookmark_value>cosseno;números complexos</bookmark_value>"
+
+#. GmCB8
+#: func_imcos.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcos.xhp\n"
+"hd_id90361032228870\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imcos_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IMCOS</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imcos_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imcos.xhp\">IMCOS</link></variable>"
+
+#. F6Dy7
+#: func_imcos.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcos.xhp\n"
+"par_id1066273182723\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Returns the cosine of a complex number.</variable> The cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcos_des\">Retorna o cosseno de um número complexo.</variable> O cosseno de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. Tn68g
+#: func_imcos.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcos.xhp\n"
+"par_id164021484116762\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOS(Complex_number)"
+msgstr "IMCOS(número_complexo)"
+
+#. ZeGkF
+#: func_imcos.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcos.xhp\n"
+"par_id2890729435632\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose cosine is to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cujo cosseno deve ser calculado."
+
+#. ab4Te
+#: func_imcos.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcos.xhp\n"
+"par_id4581301219753\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> returns -6.58066304055116-7.58155274274654i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOS(\"4-3i\")</item><br/> retorna -6,58066304055116-7,58155274274654i."
+
+#. 5EWnx
+#: func_imcos.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcos.xhp\n"
+"par_id25412646522614\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>returns -0.416146836547142 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOS(2)</item><br/>retorna -0,416146836547142. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. C3EAr
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOSH function"
+msgstr "Função IMCOSH"
+
+#. pmWJk
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"bm_id123771237712377\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMCOSH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosine;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMCOSH</bookmark_value><bookmark_value>cosseno hiperbólico;número complexo</bookmark_value>"
+
+#. LhGyK
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"hd_id124691246912469\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imcosh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IMCOSH</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imcosh_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imcosh.xhp\">IMCOSH</link></variable>"
+
+#. jewEE
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"par_id125881258812588\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Returns the hyperbolic cosine of a complex number.</variable> The hyperbolic cosine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcosh_des\">Retorna o cosseno hiperbólico de um número complexo.</variable> O cosseno hiperbólico de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. cawEM
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"par_id24939266285933\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_func_imcosh.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"464.56109px\" height=\"31.5px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMCOSH equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_func_imcosh.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"464.56109px\" height=\"31.5px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMCOSH</alt></image>"
+
+#. neXB8
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"par_id16051131322110\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOSH(Complex_number)"
+msgstr "IMCOSH(número_complexo)"
+
+#. LU38P
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"par_id766137661376613\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosine is to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cujo cosseno hiperbólico deve ser calculado."
+
+#. VmhxS
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"par_id55891471962\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0349456030742-3.85115333481178i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOSH(\"4-3i\")</item><br/>retorna -27,0349456030742-3,85115333481178i."
+
+#. GCKE9
+#: func_imcosh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcosh.xhp\n"
+"par_id152561887112896\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>returns 3.76219569108363 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOSH(2)</item><br/>retorna 3,76219569108363. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. 4bYUH
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOT function"
+msgstr "Função IMCOT"
+
+#. ZimkG
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"bm_id762757627576275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMCOT function</bookmark_value><bookmark_value>cotangent;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMCOT</bookmark_value><bookmark_value>cotangente; número complexo</bookmark_value>"
+
+#. gawaP
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"hd_id763567635676356\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imcot_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp\">IMCOT</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imcot_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imcot.xhp\">IMCOT</link></variable>"
+
+#. sFono
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"par_id764617646176461\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Returns the cotangent of a complex number.</variable> The cotangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcot_des\">Retorna a cotangente de um número complexo.</variable> A cotangente de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. fCe4Y
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"par_id311713256011430\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMCOT_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"341.869px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMCOT equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMCOT_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"341.869px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMCOT</alt></image>"
+
+#. z7EtV
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"par_id16051131322110\n"
+"help.text"
+msgid "IMCOT(Complex_number)"
+msgstr "IMCOT(Número_complexo)"
+
+#. rdePQ
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"par_id766137661376613\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose cotangent is to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja cotangente deve ser calculada."
+
+#. B2yM9
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"par_id21183436423819\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490118239430447+0.999266927805902i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOT(\"4-3i\")</item><br/>retorna 0.00490118239430447+0.999266927805902i."
+
+#. mMYen
+#: func_imcot.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcot.xhp\n"
+"par_id18472284929530\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>returns -0.457657554360286 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCOT(2)</item><br/>retorna -0.457657554360286 como texto. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. tzbDs
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMCSC function"
+msgstr "Função IMCSC"
+
+#. voV3U
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"bm_id931179311793117\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMCSC function</bookmark_value><bookmark_value>cosecant;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMCSC</bookmark_value><bookmark_value>cossecante; número complexo</bookmark_value>"
+
+#. XF62w
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"hd_id931679316793167\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imcsc_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IMCSC</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imcsc_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imcsc.xhp\">IMCSC</link></variable>"
+
+#. ySZ6p
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"par_id932329323293232\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Returns the cosecant of a complex number. </variable> The cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsc_des\">Retorna a cossecante de um número complexo.</variable> A cossecante de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. FV9Gz
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"par_id13510198901485\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMCSC_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"491.844px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMCSC equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMCSC_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"491.844px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMCSC</alt></image>"
+
+#. jBzZA
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"par_id30461169611909\n"
+"help.text"
+msgid "IMCSC(Complex_number)"
+msgstr "IMCSC(Número_complexo)"
+
+#. QjHYk
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"par_id1899971619670\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose cosecant needs to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja cossecante deve ser calculada."
+
+#. H4aYf
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"par_id25692477525537\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCSC(\"4-3i\")</item><br/>retorna -0.0754898329158637-0.0648774713706355i."
+
+#. BouPt
+#: func_imcsc.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsc.xhp\n"
+"par_id32572967420710\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>returns 1.09975017029462 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCSC(2)</item><br/>retorna 1,09975017029462 como texto. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. uQfzu
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMCSCH function"
+msgstr "Função IMCSCH"
+
+#. Fa5LN
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"bm_id976559765597655\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMCSCH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosecant;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMCSCH</bookmark_value><bookmark_value>cossecante hiperbólica; número complexo</bookmark_value>"
+
+#. UfC7D
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"hd_id977779777797777\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imcsch_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IMCSCH</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imcsch_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imcsch.xhp\">IMCSCH</link></variable>"
+
+#. esr9F
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"par_id979369793697936\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Returns the hyperbolic cosecant of a complex number.</variable> The hyperbolic cosecant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imcsch_des\">Retorna a cossecante hiperbólica de um número complexo.</variable> A cossecante hiperbólica de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. FFqZK
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"par_id195151657917534\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMCSCH_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"504.344px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMCSCH equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMCSCH_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"504.344px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMCSCH</alt></image>"
+
+#. ndjhY
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"par_id30461169611909\n"
+"help.text"
+msgid "IMCSCH(Complex_number)"
+msgstr "IMCSCH(Número_complexo)"
+
+#. jWbdS
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"par_id1899971619670\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic cosecant needs to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja cossecante hiperbólica deve ser calculada."
+
+#. nLLd3
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"par_id16814232201137\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCSCH(\"4-3i\")</item><br/>retorna -0.036275889628626+0.0051744731840194i."
+
+#. sgm9V
+#: func_imcsch.xhp
+msgctxt ""
+"func_imcsch.xhp\n"
+"par_id2395211576789\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>returns 0.275720564771783 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMCSCH(2)</item><br/>retorna 0.275720564771783 como texto. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. eiF7c
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMSEC function"
+msgstr "Função IMSEC"
+
+#. f8owi
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"bm_id101862404332680\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSEC function</bookmark_value><bookmark_value>secant;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMSEC</bookmark_value><bookmark_value>secante; número complexo</bookmark_value>"
+
+#. 4RBGx
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"hd_id29384186273495\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imsec_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IMSEC</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imsec_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imsec.xhp\">IMSEC</link></variable>"
+
+#. rUMBF
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"par_id23292284928998\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Returns the secant of a complex number. </variable> The secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsec_des\">Retorna a secante de um número complexo.</variable> A secante de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. y62eA
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"par_id17543461310594\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMSEC_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"491.194px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMSEC equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMSEC_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"491.194px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMSEC</alt></image>"
+
+#. CEucF
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"par_id66061624115094\n"
+"help.text"
+msgid "IMSEC(Complex_number)"
+msgstr "IMSEC(Número_complexo)"
+
+#. mAr3g
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"par_id3186739645701\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose secant needs to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja secante deve ser calculada."
+
+#. DxDNG
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"par_id16814232201137\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSEC(\"4-3i\")</item><br/>retorna -0.0652940278579471+0.0752249603027732i."
+
+#. tCStV
+#: func_imsec.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsec.xhp\n"
+"par_id2395211576789\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>returns -2.40299796172238 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSEC(2)</item><br/>retorna -2.40299796172238 como texto'. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. 44osd
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMSECH function"
+msgstr "Função IMSECH"
+
+#. JATyW
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"bm_id220201324724579\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSECH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic secant;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMSECH</bookmark_value><bookmark_value>secante hiperbólica; número complexo</bookmark_value>"
+
+#. Gi6db
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"hd_id258933143113817\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imsech_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IMSECH</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imsech_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imsech.xhp\">IMSECH</link></variable>"
+
+#. FzWHS
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"par_id116441182314950\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Returns the hyperbolic secant of a complex number. </variable> The hyperbolic secant of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsech_des\">Retorna a secante hiperbólica de um número complexo.</variable> A secante hiperbólica de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. CVDgc
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"par_id74572850718840\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMSECH_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"503.694px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMSECH equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMSECH_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"503.694px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMSECH</alt></image>"
+
+#. Rqker
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"par_id17253876723855\n"
+"help.text"
+msgid "IMSECH(Complex_number)"
+msgstr "IMSECH(Número_complexo)"
+
+#. ghL3e
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"par_id31259109804356\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic secant needs to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja secante hiperbólica deve ser calculada."
+
+#. idFUe
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"par_id1906826088444\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>returns -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSECH(\"4-3i\")</item><br/>retorna -0.0362534969158689+0.00516434460775318i."
+
+#. ogXFD
+#: func_imsech.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsech.xhp\n"
+"par_id247492030016627\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>returns 0.26580222883408 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSECH(2)</item><br/>retorna 0,26580222883408 como texto. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. TFFZg
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMSIN function"
+msgstr "Função IMSEN"
+
+#. AneK8
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"bm_id79322063230162\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSIN function</bookmark_value><bookmark_value>sine;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMSEN</bookmark_value><bookmark_value>seno;números complexos</bookmark_value>"
+
+#. KYCxa
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"hd_id3192388765304\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imsin_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IMSIN</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imsin_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imsin.xhp\">IMSEN</link></variable>"
+
+#. zpVj8
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"par_id1955633330277\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Returns the sine of a complex number. </variable> The sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsin_des\">Retorna o seno de um número complexo.</variable> O seno de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. 5FyPJ
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"par_id3189460120934\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_func_imsin.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"447.2611px\" height=\"31.5px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMSIN equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_func_imsin.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"447.2611px\" height=\"31.5px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMSEN</alt></image>"
+
+#. tcmGA
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"par_id284611113926520\n"
+"help.text"
+msgid "IMSIN(Complex_number)"
+msgstr "IMSEN(Número_complexo)"
+
+#. KDCaW
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"par_id31206835928272\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose sine needs to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cujo seno deve ser calculado."
+
+#. y4NFP
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"par_id5063188419467\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(\"4-3i\")</item><br/>returns -7.61923172032141+6.548120040911i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSEN(\"4-3i\")</item><br/>retorna -7,61923172032141+6,548120040911i."
+
+#. DKh3t
+#: func_imsin.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsin.xhp\n"
+"par_id1527387141125\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSIN(2)</item><br/>returns 0.909297426825682 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSEN(2)</item><br/>retorna 0,909297426825682 como texto. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. Ht2Tp
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMSINH function"
+msgstr "Função IMSENH"
+
+#. SpvXc
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"bm_id79322063230162\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMSINH function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic sine;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMSENH</bookmark_value><bookmark_value>seno hiperbólico; número complexo</bookmark_value>"
+
+#. BUj3B
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"hd_id3192388765304\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imsinh_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IMSINH</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imsinh_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imsinh.xhp\">IMSENH</link></variable>"
+
+#. GK4WM
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"par_id1955633330277\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Returns the hyperbolic sine of a complex number.</variable> The hyperbolic sine of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imsinh_des\">Retorna o seno hiperbólico de um número complexo.</variable> O seno hiperbólico de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. ZDbJS
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"par_id3189460120934\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_func_imsinh.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"459.7611px\" height=\"31.5px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMSINH equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_func_imsinh.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"459.7611px\" height=\"31.5px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMSENH</alt></image>"
+
+#. CM4Gy
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"par_id284611113926520\n"
+"help.text"
+msgid "IMSINH(Complex_number)"
+msgstr "IMSENH(Número_complexo)"
+
+#. FM2Uc
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"par_id31206835928272\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose hyperbolic sine needs to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cujo seno hiperbólico deve ser calculado."
+
+#. ZGYZ3
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"par_id5063188419467\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(\"4-3i\")</item><br/>returns -27.0168132580039-3.85373803791938i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSENH(\"4-3i\")</item><br/>retorna -27,0168132580039-3,85373803791938i."
+
+#. WAgPF
+#: func_imsinh.xhp
+msgctxt ""
+"func_imsinh.xhp\n"
+"par_id1527387141125\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMSINH(2)</item><br/>returns 3.62686040784702 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMSENH(2)</item><br/>retorna 3,62686040784702 como texto. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. C2DmY
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "IMTAN function"
+msgstr "Função IMTAN"
+
+#. fMSEq
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"bm_id4210250889873\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IMTAN function</bookmark_value><bookmark_value>tangent;complex number</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função IMTAN</bookmark_value><bookmark_value>tangente; número complexo</bookmark_value>"
+
+#. PmaMD
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"hd_id9522389621160\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imtan_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IMTAN</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"imtan_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_imtan.xhp\">IMTAN</link></variable>"
+
+#. FynW6
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"par_id5700137827273\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Returns the tangent of a complex number.</variable> The tangent of a complex number can be expressed by:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"imtan_des\">Retorna a tangente de um número complexo.</variable> A tangente de um número complexo tem a seguinte expressão:</ahelp>"
+
+#. ujidB
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"par_id25021317131239\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMTAN_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"353.294px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">IMTAN equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/scalc/IMTAN_equation.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"353.294px\" height=\"59.5625px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação IMTAN</alt></image>"
+
+#. 7QtEG
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"par_id23219159944377\n"
+"help.text"
+msgid "IMTAN(Complex_number)"
+msgstr "IMTAN(Número_complexo)"
+
+#. 4XwP7
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"par_id10242899132094\n"
+"help.text"
+msgid "Complex_number is a complex number whose tangent is to be calculated."
+msgstr "Numero_complexo é um número complexo cuja tangente deve ser calculada."
+
+#. bEY6r
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"par_id5063188419467\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>returns 0.00490825806749606-1.00070953606723i."
+msgstr "<item type=\"input\">=IMTAN(\"4-3i\")</item><br/>retorna 0,00490825806749606-1,00070953606723i."
+
+#. q7Zeh
+#: func_imtan.xhp
+msgctxt ""
+"func_imtan.xhp\n"
+"par_id1527387141125\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>returns -2.18503986326152 as a string. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+msgstr "<item type=\"input\">=IMTAN(2)</item><br/>retorna -2,18503986326152 como texto. <embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#func_imag_zero\"/>"
+
+#. 8YaMz
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ISOWEEKNUM"
+msgstr "NUMSEMANAISO"
+
+#. ByTrc
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"bm_id3159161\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ISOWEEKNUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NUMSEMANAISO</bookmark_value>"
+
+#. PPej5
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"hd_id3159161\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"isoweeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">NUMSEMANAISO</link></variable>"
+
+#. GcDHP
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"par_id3149770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">ISOWEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ISOWEEKNUM\">NUMSEMANAISO calcula o número da semana do ano para o valor da data interna.</ahelp>"
+
+#. oeF4y
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "The International Standard ISO 8601 has decreed that Monday shall be the first day of the week. A week that lies partly in one year and partly in another is assigned a number in the year in which most of its days lie. That means that week number 1 of any year is the week that contains the January 4th."
+msgstr "A Norma Internacional ISO 8601 decretou que a Segunda-feira deverá ser o primeiro dia da semana. Para uma semana que recobre parte num ano e parte em outro, atribui-se um número ao ano cujo maior número de dias pertencer. Isso significa que a semana número 1 de qualquer ano é a semana que contém o dia 4 de janeiro."
+
+#. 2mDM2
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"par_id3147236\n"
+"help.text"
+msgid "ISOWEEKNUM(Number)"
+msgstr "NUMSEMANAISO(Número)"
+
+#. SneoF
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"par_id3147511\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número interno de data."
+
+#. 4f8kJ
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"par_id3149792\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1995;1;1))</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
+msgstr "<item type=\"input\">=NUMSEMANAISO(DATA(1995;1;1))</item> retorna 52. A semana 1 começa na segunda-feira 2 de janeiro de 1995."
+
+#. AMrEN
+#: func_isoweeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_isoweeknum.xhp\n"
+"par_id3149794\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ISOWEEKNUM(DATE(1999;1;1))</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
+msgstr "<item type=\"input\">=NUMSEMANAISO(DATA(1999;1;1))</item> retorna 53. A semana 1 começa na segunda-feira 4 de janeiro de 1999."
+
+#. CB8Vn
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "JIS Function"
+msgstr "Função JIS"
+
+#. 5Qavf
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"bm_id831542233029549\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>JIS function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função JIS</bookmark_value>"
+
+#. MEYJo
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"hd_id881628776094597\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Jis_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_jis.xhp\" name=\"function JIS\">JIS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Jis_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_jis.xhp\" name=\"function JIS\">JIS</link></variable>"
+
+#. 3XKQ3
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"par_id541542230672101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_jis_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts single-byte (half-width) ASCII or katakana characters to double-byte (full-width) characters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_jis_desc\"><ahelp hid=\".\">Converte caracteres ASCII ou katakana de byte único (meia largura) em caracteres de byte duplo (largura total).</ahelp></variable>"
+
+#. UdHVW
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"par_id151634221012221\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> for a conversion table."
+msgstr "Consulte <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions\" name=\"wiki.documentfoundation.org Calc/Features/JIS and ASC functions\">https://wiki.documentfoundation.org/Calc/Features/JIS_and_ASC_functions</link> para ver a tabela de conversões."
+
+#. AjjnX
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"par_id701542231253817\n"
+"help.text"
+msgid "<input>JIS(Text)</input>"
+msgstr "<input>JIS(Texto)</input>"
+
+#. f9YAh
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"par_id621542232197446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: the text string that contains characters to be converted."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: o texto que contém os caracteres a converter."
+
+#. b289j
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"par_id481637763523789\n"
+"help.text"
+msgid "Applying the JIS function to a string composed of double-byte characters will return the input string without any modifications."
+msgstr "Aplicar a função JIS a um texto composto de caracteres de byte duplo retorna o texto de entrada sem nenhuma modificação."
+
+#. BBEVj
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"par_id451628776707264\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> returns the string \"LibreOffice\". Note that the returned string uses double-byte characters."
+msgstr "<input>=JIS(\"LibreOffice\")</input> retorna o texto \"LibreOffice\". Note que o texto retornado utiliza caracteres de duplo byte."
+
+#. fEFNT
+#: func_jis.xhp
+msgctxt ""
+"func_jis.xhp\n"
+"par_id101628778036375\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=JIS(\"ライト\")</input> returns the string \"ライト\", which is composed of double-byte characters."
+msgstr "<input>=JIS(\"ライト\")</input> retorna o texto \"ライト\", composto de caracteres de duplo byte."
+
+#. Cauxq
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MAXIFS function"
+msgstr "Função MÁXIMOSES"
+
+#. 8HdEW
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"bm_id658066580665806\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MAXIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>maximum;satisfying conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÁXIMOSES</bookmark_value><bookmark_value>máximo;satisfazendo condições</bookmark_value>"
+
+#. kKHTn
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"hd_id658866588665886\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"maxifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MAXIFS</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"maxifs_head\">função <link href=\"text/scalc/01/func_maxifs.xhp\">MÁXIMOSES</link></variable>"
+
+#. DXshy
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id659756597565975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Returns the maximum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"maxifs_des\">Retorna o máximo dos valores das células de um intervalo que conferem critérios em vários intervalos.</variable></ahelp>"
+
+#. PKmRh
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id11655988824213\n"
+"help.text"
+msgid "MAXIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+msgstr "MAXIMOSES(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+
+#. UrwgE
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id59901690530236\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the maximum."
+msgstr "<emph>Intervalo_Func</emph> – argumento obrigatório. Um intervalo, um nome de intervalo ou um rótulo de coluna ou linha contendo os valores para calcular o máximo."
+
+#. BUavo
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"hd_id193452436229521\n"
+"help.text"
+msgid "Simple usage"
+msgstr "Utilização simples"
+
+#. 8CyiM
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id94321051525036\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMOSES(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
+
+#. j2PKY
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id28647227259438\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the maximum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 35. The fifth row does not meet the criterion."
+msgstr "Calcula a soma para os valores do intervalo B2:B6 que são maiores ou igual a 20. Retorna 35 por que a 5ª linha não confere o critério."
+
+#. c6yAQ
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id36952767622741\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMOSES(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\"<90\")</item>"
+
+#. nGj4o
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id189772445525114\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 85, because the fourth and fifth rows do not meet at least one criterion."
+msgstr "Calcula o máximo dos valores no intervalo C2:C6 menores que 90 e correspondentes às células do intervalo B2:B6 com valores maiores de 20. Retorna 85, por que a quarta e quinta linhas não atendem pelo menos um critério."
+
+#. 9Ayop
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"hd_id30455222431067\n"
+"help.text"
+msgid "Using regular expressions and nested functions"
+msgstr "Usar expressões regulares e funções incorporadas"
+
+#. LNubZ
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id307691022525348\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMOSES(C2:C6;B2:B6;\">\"&MINIMO(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. CR2To
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id27619246864839\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 190, because only the fourth row meet the criteria."
+msgstr "Calcula o máximo dos valores do intervalo C2:C6 que correspondem a todos os valores do intervalo B2:B6 exceto seu máximo e seu mínimo. Retorna 190, por que somente a 4ª linha atende o critérios."
+
+#. xriFt
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id220502883332563\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MAXIMOSES(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<=\"&MAXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. FQicN
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id15342189586295\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the maximum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 85, because only the third row meets all criteria."
+msgstr "Calcula o máximo dos valores do intervalo C2:C6 que corresponde a todas as células do intervalo A2:A6 iniciando com \"pen\" e de todas as células do intervalo B2:B6 exceto seu máximo. Retorna 85 por que somente a 3ª linha atende ao critério."
+
+#. DwLDF
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"hd_id8168283329426\n"
+"help.text"
+msgid "Reference to a cell as a criterion"
+msgstr "Critério como referência a uma célula"
+
+#. 9BMGq
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id50762995519951\n"
+"help.text"
+msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MAXIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
+msgstr "Se precisar mudar o critério facilmente, você pode especificá-lo numa célula em separado e utilizar a referência a esta célula na condição da função MÁXIMOSES. Por exemplo, a função acima pode ser reescrita somo segue:"
+
+#. gcYDr
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id135761606425300\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MAXIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÁXIMOSES(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. wHPFq
+#: func_maxifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_maxifs.xhp\n"
+"par_id30574750215839\n"
+"help.text"
+msgid "If E2 = \"pen\", the function returns 65, because the reference to the cell is substituted with its content."
+msgstr "Se E2=\"pen\", a função retorna 65, por que a referência à célula é substituída pelo seu conteúdo."
+
+#. zGQnQ
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MINIFS function"
+msgstr "Função MÍNIMOSES"
+
+#. V8Fu7
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"bm_id658066580665806\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MINIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>minimum;satisfying conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÍNIMOSES</bookmark_value><bookmark_value>mínimo;satisfazendo condições</bookmark_value>"
+
+#. vnegG
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"hd_id658866588665886\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"minifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MINIFS</link></variable> function"
+msgstr "<variable id=\"minifs_head\">Função <link href=\"text/scalc/01/func_minifs.xhp\">MÍNIMOSES</link></variable>"
+
+#. PmaDA
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id659756597565975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Returns the minimum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"minifs_des\">Retorna o mínimo dos valores das células de um intervalo que confere vários critérios em vários intervalos.</variable></ahelp>"
+
+#. yekSJ
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id11655988824213\n"
+"help.text"
+msgid "MINIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+msgstr "MÍNIMOSES(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+
+#. Gf5P2
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id59901690530236\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. A range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the minimum."
+msgstr "<emph>Intervalo_Func</emph> – argumento obrigatório. Um intervalo, um nome de intervalo ou um rótulo de coluna ou linha contendo os valores para calcular o mínimo."
+
+#. KkDwL
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"hd_id193452436229521\n"
+"help.text"
+msgid "Simple usage"
+msgstr "Utilização simples"
+
+#. TGRCF
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id94321051525036\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNIMOSES(B2:B6;B2:B6;\"<35\")</item>"
+
+#. eRNbh
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id28647227259438\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the minimum of values of the range B2:B6 that are lower than or equal to 20. Returns 17."
+msgstr "Calcula o mínimo dos valores do intervalo B2:B6 menores ou igual a 20. Retorna 17."
+
+#. zufoC
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id36952767622741\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNIMOSES(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">90\")</item>"
+
+#. iCk4M
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id189772445525114\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that are lower than 90 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 190."
+msgstr "Calcula o mínimo dos valores do intervalo C2:C6 que são menores que 90 e correspondem às células no intervalo B2:B6 com valores maiores ou igual a 20. Retorna 190."
+
+#. iqFXq
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"hd_id30455222431067\n"
+"help.text"
+msgid "Using regular expressions and nested functions"
+msgstr "Usar expressões regulares e funções incorporadas"
+
+#. CBaMz
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id307691022525348\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNIMOSES(C2:C6;B2:B6;\">\"&MÍNIMO(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. Dp4Sx
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id27619246864839\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 65."
+msgstr "Calcula o mínimo dos valores do intervalo C2:C6 que correspondem a todos os valores do intervalo B2:B6 exceto seu máximo e seu mínimo. Retorna 65."
+
+#. 7S443
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id220502883332563\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNIMOSES(C2:C6;A2:A6;\".*book\";B2:B6;\">\"&MÍNIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. gNhzJ
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id15342189586295\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the minimum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range ending with \"book\" and to all cells of the B2:B6 range except its minimum. Returns 190."
+msgstr "Calcula o mínimo dos valores do intervalo C2:C6 que corresponde a todas as células do intervalo A2:A6 iniciando com \"book\" e para todas as células do intervalo B2:B6 exceto seu mínimo. Retorna 190."
+
+#. uz4wr
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"hd_id8168283329426\n"
+"help.text"
+msgid "Reference to a cell as a criterion"
+msgstr "Critério como referência"
+
+#. 27hDw
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id50762995519951\n"
+"help.text"
+msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the MINIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
+msgstr "Se precisar mudar o critério facilmente, você pode especificá-lo numa célula em separado e utilizar a referência a esta célula na condição da função MÍNIMOSES. Por exemplo, a função acima pode ser reescrita somo segue:"
+
+#. EcoDf
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id135761606425300\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINIFS(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=MÍNIMOSES(C2:C6;A2:A6;\".*\"&E2;B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. cxmqK
+#: func_minifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_minifs.xhp\n"
+"par_id30574750215839\n"
+"help.text"
+msgid "If E2 = \"book\", the function returns 180, because the reference to the cell is substituted with its content."
+msgstr "Se E2=\"book\", a função retorna 180, por que a referência à célula é substituída pelo seu conteúdo."
+
+#. SAxB8
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MINUTE"
+msgstr "MINUTO"
+
+#. 7cQwC
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"bm_id3149803\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MINUTE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MINUTO</bookmark_value>"
+
+#. aFbYG
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"hd_id3149803\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"minute\"><link href=\"text/scalc/01/func_minute.xhp\">MINUTO</link></variable>"
+
+#. kGsA6
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3148988\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calculates the minute for an internal time value.</ahelp> The minute is returned as a number between 0 and 59."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MINUTE\">Calcula o minuto para um valor interno de tempo</ahelp> O minuto retorna como um número entre 0 e 59."
+
+#. LeQE8
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3148660\n"
+"help.text"
+msgid "MINUTE(Number)"
+msgstr "MINUTO(Número)"
+
+#. 8eGft
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3154611\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal number where the number of the minute is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um número decimal o qual se quer o minuto."
+
+#. L77op
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3148463\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.999)</item> returns 58"
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8,999)</item> retorna 58"
+
+#. Q9MMh
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3149419\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(8.9999)</item> returns 59"
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(8,9999)</item> retorna 59"
+
+#. A3T6A
+#: func_minute.xhp
+msgctxt ""
+"func_minute.xhp\n"
+"par_id3144755\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MINUTE(NOW())</item> returns the current minute value."
+msgstr "<item type=\"input\">=MINUTO(AGORA())</item> retorna o minuto da hora atual."
+
+#. FmPSf
+#: func_month.xhp
+msgctxt ""
+"func_month.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MONTH"
+msgstr "MÊS"
+
+#. WdxqW
+#: func_month.xhp
+msgctxt ""
+"func_month.xhp\n"
+"bm_id3149936\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MONTH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função MÊS</bookmark_value>"
+
+#. oMx2Y
+#: func_month.xhp
+msgctxt ""
+"func_month.xhp\n"
+"hd_id3149936\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MONTH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"month\"><link href=\"text/scalc/01/func_month.xhp\">MÊS</link></variable>"
+
+#. on6C8
+#: func_month.xhp
+msgctxt ""
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3153538\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Returns the month for the given date value.</ahelp> The month is returned as an integer between 1 and 12."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_MONAT\">Retorna o mês para o valor de data inserido.</ahelp> Retorna o mês como um número inteiro entre 1 e 12."
+
+#. DFzsG
+#: func_month.xhp
+msgctxt ""
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3145602\n"
+"help.text"
+msgid "MONTH(Number)"
+msgstr "MÊS(Número)"
+
+#. G77xy
+#: func_month.xhp
+msgctxt ""
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número interno de data."
+
+#. LuUhY
+#: func_month.xhp
+msgctxt ""
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3149244\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MONTH(NOW())</item> returns the current month."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÊS(AGORA())</item> retorna o mês atual."
+
+#. BD2Ww
+#: func_month.xhp
+msgctxt ""
+"func_month.xhp\n"
+"par_id3154790\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=MONTH(C4)</item> returns 7 if you enter 2000-07-07 to cell C4 (that date value might get formatted differently after you press Enter)."
+msgstr "<item type=\"input\">=MÊS(C4)</item> retorna 7 se inserir 07/07/2000 na célula C4 (essa data pode ser formatada diferentemente após pressionar Enter)."
+
+#. kbyFK
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "NETWORKDAYS.INTL"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL.INTL"
+
+#. H92rh
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"bm_id231020162321219565\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS.INTL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIATRABALHOTOTAL.INTL</bookmark_value>"
+
+#. 54nta
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"hd_id231020162211573602\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">NETWORKDAYS.INTL</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"networkdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.intl.xhp\">DIATRABALHOTOTAL.INTL</link></variable>"
+
+#. kDcRW
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162213393086\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the number of workdays between a start date and an end date. There are options to define weekend days and holidays. The optional weekend parameter (or a string) can be used to define the weekend days (or the non-working days in each week). Also, optionally, the user can define a holiday list. The weekend days and user-defined holidays are not counted as working days.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna o número de dias úteis entre uma data de início e uma data de término. Há opções para definir os fins de semana e feriados. O parâmetro opcional FimDeSemana (ou uma cadeia de caracteres) pode ser utilizado para definir os dias de fim se semana (ou os dias não trabalhados da semana). Opcionalmente o usuário pode definir uma lista de feriados. Os fins de semana e feriados não contam como dias úteis.</ahelp>"
+
+#. 53kNC
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249539143\n"
+"help.text"
+msgid "NETWORKDAYS.INTL(StartDate; EndDate [; [ Weekend ] [; Holidays ] ])"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL.INTL(DataInício; DataFim [; [FimDeSemana] [; Feriados]])"
+
+#. D8jig
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249533010\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a data a partir da qual se contam os dias úteis. Se a data inicial é um dia útil, o dia é contado no cálculo."
+
+#. DU9WK
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249536398\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> é a data até onde se contam os dias úteis. Se a data final é um dia útil, o dia é contado no cálculo."
+
+#. Yhepz
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249554032\n"
+"help.text"
+msgid "How many workdays fall between December 15, 2016 and January 14, 2017? Let the start date be located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
+msgstr "Quantos dias úteis entre 15 de dezembro de 2016 e 14 de janeiro de 2017? A data inicial está em C3 e a data final em D3. As células F3 a J3 contém 5 feriados para Natal e Ano Novo em formato de data: 24 de dezembro de 2016, 25 de dezembro de 2016, 26 de dezembro de 2016, 31 de dezembro de 2016 e 1º de janeiro de 2017."
+
+#. YtSPd
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249551234\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns 21 workdays with default for weekend days."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHOTOTAL.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> retorna 21 dias úteis com fins de semana padrão."
+
+#. Q4DCf
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249553109\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekends."
+msgstr "<item type=\"input\">DIATRABALHOTOTAL.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> retorna 24 dias úteis com somente o domingo de fim de semana."
+
+#. 3AN56
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249557786\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, use the weekend string “0000001” to define Sunday as the non-working day of every week."
+msgstr "Você pode também utilizar a cadeia de caracteres \"0000001\" para definir somente o domingo como dia de fim de semana."
+
+#. 2E4Jz
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249553409\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3;“0000001”;F3:J3)</item> returns 24 workdays with Sunday only weekend."
+msgstr "<item type=\"input\">DIATRABALHOTOTAL.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> retorna 24 dias úteis com somente o domingo de fim de semana."
+
+#. spLva
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id231020162249556946\n"
+"help.text"
+msgid "The function can be used without the two optional parameters – weekday and holidays – by leaving them out:"
+msgstr "A função pode ser utilizada sem os dois parâmetros opcionais - FimDeSemana e Feriados - deixando-os de fora:"
+
+#. 7pyBD
+#: func_networkdays.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.intl.xhp\n"
+"par_id23102016224955931\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS.INTL(C3;D3)</item> gives 22 working days."
+msgstr "<item type=\"input\">DIATRABALHOTOTAL.INTL(C3;D3)</item> retorna 22 dias úteis."
+
+#. winzV
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "NETWORKDAYS"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL"
+
+#. v4yGQ
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"bm_id3151254\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NETWORKDAYS function</bookmark_value> <bookmark_value>NETWORKDAYS_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIATRABALHOTOTAL</bookmark_value> <bookmark_value>função DIATRABALHOTOTAL_EXCEL2003</bookmark_value>"
+
+#. HzF8v
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"hd_id3151254\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">NETWORKDAYS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"networkdays\"><link href=\"text/scalc/01/func_networkdays.xhp\">DIATRABALHOTOTAL</link></variable>"
+
+#. 8M3zv
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3153788\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Returns the number of workdays between a <emph>start date</emph> and an <emph>end date</emph>. Holidays can be deducted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_NETWORKDAYS\">Retorna o número de dias úteis entre uma <emph>data inicial</emph> e uma <emph>data final</emph>. Feriados podem ser abatidos da conta.</ahelp>"
+
+#. AME9S
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3145775\n"
+"help.text"
+msgid "NETWORKDAYS(StartDate; EndDate [; [ Holidays ] [; Workdays ] ])"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL(DataInicial; DataFinal [; [Feriados] [; DiasUteis]])"
+
+#. BEtbU
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3153885\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a data a partir da qual se contam os dias úteis. Se a data inicial é um dia útil, o dia é contado no cálculo."
+
+#. N9CAv
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>EndDate</emph> is the date up until when the calculation is carried out. If the end date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>DataFinal</emph> é a data até onde se contam os dias úteis. Se a data final é um dia útil, o dia é contado no cálculo."
+
+#. Zxfr2
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3154115\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Holidays</emph> is an optional list of holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
+msgstr "<emph>Feriados</emph> é uma lista opcional de feriados. São dias não trabalhados. Insira um intervalo representando a lista individual de feriados."
+
+#. UTwRH
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id160920161749585013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Workdays</emph> is an optional list of number values defining standard work week. This list starts by Sunday, workdays are indicated by zero and non-working days by non-zero value."
+msgstr "<emph>DiasUteis</emph> é uma lista opcional de valores definindo a semana útil padrão. Esta lista começa com o domingo, os dias úteis são indicados por zero e por valores não zero caso contrário."
+
+#. yTEUA
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3154661\n"
+"help.text"
+msgid "How many workdays fall between 2001-12-15 and 2002-01-15? The start date is located in C3 and the end date in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+msgstr "Quantos dias úteis existem entre 15/12/2001 e 15/01/2002? A data inicial está em C3 e a data final em D3. O intervalo F3 a J3 contém os feriados de fim de ano: 24, 25, 26 e 31 de dezembro de 2001 e 1º de janeiro de 2002."
+
+#. FWMFn
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id3147328\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(C3;D3;F3:J3)</item> returns 17 workdays."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHOTOTAL(C3;D3;F3:J3)</item> retorna 17 dias úteis."
+
+#. DxQVm
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id160920161751233621\n"
+"help.text"
+msgid "How many workdays fall between September 12nd and 25th in 2016 if only Mondays, Tuesdays and Wednesdays are considered as workdays?"
+msgstr "Quantos dias úteis entre 12 e 25 de setembro de 2016 e somente as segundas, terças e quartas feiras são considerados dias úteis?"
+
+#. fELgW
+#: func_networkdays.xhp
+msgctxt ""
+"func_networkdays.xhp\n"
+"par_id160920161751235483\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NETWORKDAYS(DATE(2016;9;12); DATE(2016;9;25); ; {1;0;0;0;1;1;1})</item> returns 6 workdays."
+msgstr "<item type=\"input\">DIATRABALHOTOTAL(DATA(2016;9;12);DATA(2016;9;25);;{1;0;0;0;1;1;1})</item> retorna 6 dias úteis."
+
+#. HCN8H
+#: func_now.xhp
+msgctxt ""
+"func_now.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "NOW"
+msgstr "AGORA"
+
+#. bUAGA
+#: func_now.xhp
+msgctxt ""
+"func_now.xhp\n"
+"bm_id3150521\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NOW function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função AGORA</bookmark_value>"
+
+#. n4jYR
+#: func_now.xhp
+msgctxt ""
+"func_now.xhp\n"
+"hd_id3150521\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">NOW</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"now\"><link href=\"text/scalc/01/func_now.xhp\">AGORA</link></variable>"
+
+#. o7Wxp
+#: func_now.xhp
+msgctxt ""
+"func_now.xhp\n"
+"par_id3148829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Returns the computer system date and time.</ahelp> The value is updated when you recalculate the document or each time a cell value is modified."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JETZT\">Retorna a data e a hora do sistema do computador.</ahelp> O valor é atualizado quando você recalcula o documento ou toda vez que o valor de uma célula é modificado."
+
+#. 4wCVv
+#: func_now.xhp
+msgctxt ""
+"func_now.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "NOW()"
+msgstr "AGORA()"
+
+#. j8sKU
+#: func_now.xhp
+msgctxt ""
+"func_now.xhp\n"
+"par_id4598529\n"
+"help.text"
+msgid "NOW is a function without arguments."
+msgstr "AGORA é uma função sem argumentos."
+
+#. DXy7U
+#: func_now.xhp
+msgctxt ""
+"func_now.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=NOW()-A1</item> returns the difference between the date in A1 and now. Format the result as a number."
+msgstr "<item type=\"input\">=AGORA()-A1</item> retorna a diferença entre a data em A1 e agora. Formate o resultado como um número."
+
+#. G3PMG
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "NUMBERVALUE"
+msgstr "VALORNUMERICO"
+
+#. ExLmD
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"bm_id3145621\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>NUMBERVALUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VALORNUMERICO</bookmark_value>"
+
+#. GomzJ
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"hd_id3145621\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"numbervalue_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">NUMBERVALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbervalue_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_numbervalue.xhp\">VALORNUMERICO</link></variable>"
+
+#. Ywca6
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Converts the string representation of a number into a locale-independent numeric value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_NUMBERVALUE\">Converte a representação textual de um número num valor numérico independente da localidade. </ahelp>"
+
+#. xfP9G
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id3149281\n"
+"help.text"
+msgid "The input text may be in a locale-dependent or other bespoke format."
+msgstr "O texto de entrada pode estar num formato dependente da localidade ou outro formato personalizado."
+
+#. vVK9p
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id381625600941159\n"
+"help.text"
+msgid "The output number is formatted as a valid floating point value and shown using the current cell's number format."
+msgstr "O número de saída é formatado como um valor de ponto flutuante válido e mostrado usando o formato de número da célula atual."
+
+#. CdgXz
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id351625601754290\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"num_format_link\">Numbers / Format</link> help page to learn how to change the format of numbers in a cell."
+msgstr "Consulte a página de ajuda <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"num_format_link\">Números / Formato </link> para saber como alterar o formato dos números numa célula."
+
+#. vEdwF
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id721625602228575\n"
+"help.text"
+msgid "NUMBERVALUE(Text[; Decimal Separator[; Group Separator]])"
+msgstr "VALORNUMERICO(Texto [;Separador_decimal [; Separador_grupo]])"
+
+#. Y3A9n
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id3154819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is a string that contains the number to be converted."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é o texto que contém o número a converter."
+
+#. gwZ7A
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id3154820\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Decimal Separator</emph> is a single character that specifies the decimal separator in <emph>Text</emph>. It can be omitted if <emph>Text</emph> does not include any decimal or group separators."
+msgstr "<emph>Separador_decimal </emph> é um único caractere que especifica o separador decimal no <emph>Texto</emph>. Pode ser omitido se <emph>Texto</emph> não incluir decimais ou separadores de grupo."
+
+#. KJ6WA
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id3154821\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Group Separator</emph> is a string that specifies the character(s) used as the group separator in <emph>Text</emph>. It can be omitted if <emph>Text</emph> does not include any group separators. The <emph>Decimal Separator</emph> character should not be used in <emph>Group Separator</emph>."
+msgstr "<emph>Separador_grupo </emph> é um texto que especifica o(s) caractere(s) usado(s) como separador de grupo no <emph>Texto</emph>. Pode ser omitido se <emph>Texto</emph> não incluir nenhum separador de grupo. O caractere <emph>Separador_decimal </emph> não deve ser usado no <emph>Separador_grupo </emph>."
+
+#. yptHN
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id3155841\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=NUMBERVALUE(\"1.234.567,89\"; \",\"; \".\")</input> returns 1234567.89 (considering en-US locale). The function removes the two group separators and changes the decimal separator from a comma to a full stop."
+msgstr "<input>=VALORNUMERICO(\"1.234.567,89\"; \",\"; \".\")</input> retorna 1234567.89 (considerando a localidade en-US). A função remove os dois separadores de grupo e altera o separador decimal de uma vírgula para um ponto."
+
+#. UNiLM
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id721625603302860\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=NUMBERVALUE(\"123·4\"; \"·\")</input> returns 123.4 (considering en-US locale). The function changes the decimal separator from a \"·\" to a full stop. No group separator is used in the supplied number and so the <emph>Group Separator</emph> argument is omitted."
+msgstr "<input>=VALORNUMERICO(\"123 · 4\"; \"·\")</input> retorna 123.4 (considerando a localidade en-US). A função altera o separador decimal de \"·\" para ponto decimal. Nenhum separador de grupo é usado no número fornecido e, portanto, o argumento <emph>Separador de grupo</emph> é omitido."
+
+#. iGGwj
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id491625603415715\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=NUMBERVALUE(\"123e12\")</input> returns 1.23E+14 (considering en-US locale). No decimal or group separators are used in the supplied number and so the <emph>Decimal Separator</emph> and <emph>Group Separator</emph> arguments are omitted."
+msgstr "<input>=VALORNUMERICO(\"123e12\")</input> retorna 1,23E+14 (considerando o local en-US). Nenhum separador decimal ou de grupo é usado no número fornecido e, portanto, os argumentos <emph>Separador decimal</emph> e <emph>Separador de grupo</emph> são omitidos."
+
+#. vTYDd
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id801625603497421\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=NUMBERVALUE(\"1#!234#!567\"; \".\"; \"#!\")</input> returns 1234567 (considering en-US locale). Note that in this case the group separator is specified as a two-character string."
+msgstr "<input>=VALORNUMERICO(\"1#!234#!567\"; \".\"; \"#!\") </input> retorna 1234567 (considerando a localidade en-US). Observe que neste caso, o separador de grupo é especificado como uma cadeia de dois caracteres."
+
+#. 4sMd6
+#: func_numbervalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_numbervalue.xhp\n"
+"par_id451626100385699\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/NUMBERVALUE\" name=\"NUMBERVALUE_Wiki\">NUMBERVALUE</link> wiki page for more details about this function."
+msgstr "Consulte a página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/NUMBERVALUE\" name=\"NUMBERVALUE_Wiki\">NUMBERVALUE</link> para mais detalhes sobre esta função."
+
+#. EJhfD
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Function OPT_BARRIER"
+msgstr "Função OPT_BARRIER"
+
+#. 4HRGX
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"bm_id511575065323638\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OPT_BARRIER function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OPT_BARRIER</bookmark_value>"
+
+#. KrCYn
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"hd_id241575063871994\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optbrarrierh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_barrier.xhp\" name=\"OPT_BARRIER\">OPT_BARRIER</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optbrarrierh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_barrier.xhp\" name=\"OPT_BARRIER\">OPT_BARRIER</link></variable>"
+
+#. uFKBs
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"par_id121575063871995\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the pricing for a barrier option, calculated using the Black-Scholes option pricing model.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Retorna a precificação para uma opção de barreira, calculada utilizando o modelo de precificação de opção de Black-Scholes.</ahelp></variable>"
+
+#. 3ky3t
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"par_id371575067051846\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_BARRIER(Spot; Volatility; Rate; Foreign Rate; Maturity; Strike; LowerBarrier; UpperBarrier; Rebate; PutCall; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])"
+msgstr "OPT_BARRIER(Spot; Volatilidade; Taxa; Taxa estrangeira; Vencimento; Strike; Barreira inferior; Barreira superior; Desconto; Venda/Compra; Knock-In/Out; Tipo barreira [; Grega])"
+
+#. XEMff
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"par_id681575073426941\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Strike</emph> is the strike price of the option and should be non-negative."
+msgstr "<emph>Strike</emph> é o preço de mercado da opção e não deve ser negativo."
+
+#. 8tgWG
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"par_id671575073495724\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rebate</emph> is the amount of money to be paid at maturity if the barrier is hit."
+msgstr "<emph>Desconto</emph> é o montante a ser pago no vencimento se a barreira for atingida."
+
+#. uAzky
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"par_id691575073511191\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optputcall\"><emph>Put or Call</emph> is a string that defines whether the option is a put (“p”) or a call (“c”).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optputcall\"><emph>Venda/Compra</emph> é um texto que define se a opção é uma venda (\"p\") ou compra (\"c\").</variable>"
+
+#. PdCJb
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"par_id651575073773761\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=OPT_BARRIER(30;0.2;0.06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> returns the value 0.4243."
+msgstr "<input>=OPT_BARRIER(30;0,2;0,06;0;1;40;25;0;0;\"c\";\"o\";\"c\")</input> retorna o valor 0,4243."
+
+#. ABVQH
+#: func_opt_barrier.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_barrier.xhp\n"
+"par_id401575073777593\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=OPT_BARRIER(50;0.4;0.05;0;0.5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> returns the value 10.1585."
+msgstr "<input>=OPT_BARRIER(50;0,4;0,05;0;0,5;65;0;80;0;\"p\";\"o\";\"c\";\"e\")</input> retorna o valor 10,1585."
+
+#. HWhRY
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Function OPT_PROB_HIT"
+msgstr "Função OPT_PROB_HIT"
+
+#. 5Naq2
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"bm_id961575074485125\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OPT_PROB_HIT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OPT_PROB_HIT</bookmark_value>"
+
+#. jn8fF
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"hd_id71575063908363\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optprobhith1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_prob_hit.xhp\" name=\"OPT_PROB_HIT\">OPT_PROB_HIT</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optprobhith1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_prob_hit.xhp\" name=\"OPT_PROB_HIT\">OPT_PROB_HIT</link></variable>"
+
+#. fWecm
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"par_id591575063908364\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the probability that an asset hits a predetermined barrier price, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation</ahelp></variable>, as follows."
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Retorna a probabilidade de uma ativo atingir um determinada barreira de preço, assumindo que o preço da ação pode ser modelado como um processo S que segue a equação diferencial estocástica</ahelp></variable>, a seguir."
+
+#. ZJBj2
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"par_id21575078735992\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_func_opt01.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"197.38334px\" height=\"51.2125px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">OPT_PROB_HIT equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_func_opt01.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"197.38334px\" height=\"51.2125px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação OPT_PROB_HIT</alt></image>"
+
+#. FnaCP
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"par_id821575074114118\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>µ</literal> is the asset’s percentage drift, <literal>vol</literal> is the percentage volatility of the stock, and <literal>dW</literal> is a random sample drawn from a normal distribution with a zero mean. <literal>W</literal> is a Wiener process or Brownian motion."
+msgstr "<literal>µ</literal> é a porcentagem de variação do ativo, <literal>vol</literal> é a porcentagem de volatilidade da ação, e <literal>dW</literal> é uma amostra aleatória obtida de uma distribuição normal com média zero.<literal>W</literal> é uma processo de Wiener ou movimento Browniano."
+
+#. 9NRxu
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"par_id211575074192954\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_PROB_HIT(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier)"
+msgstr "OPT_PROB_HIT(Spot; Volatilidade; Deriva; Vencimento; Barreira inferior; Barreira superior)"
+
+#. XaA8K
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"par_id901575074339820\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optdrift\"><emph>Drift</emph> is the annual stock price percentage drift rate (µ in the above formula). The value is expressed as a decimal (for example, enter 15% as 0.15).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optdrift\"><emph>Deriva</emph> é a taxa de variação percentual do preço anual da ação.(µ na fórmula acima). O valor é expresso em decimal (por exemplo, insira 15% como 0,15).</variable>"
+
+#. 6yrWk
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"par_id681575073426941\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optstrike\"><emph>Strike</emph> is the strike price of the option and should be non-negative.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optstrike\"><emph>Strike</emph> é o preço de mercado da opção e não deve ser negativo.</variable>"
+
+#. mHW3F
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"par_id971575074431070\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=OPT_PROB_HIT(30;0.2;0.3;1;0;40)</input> returns the value 0.6119."
+msgstr "<input>=OPT_PROB_HIT(30;0,2;0,3;1;0;40)</input> retorna o valor 0,6119."
+
+#. 3EshE
+#: func_opt_prob_hit.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_hit.xhp\n"
+"par_id171575074434932\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=OPT_PROB_HIT(70;0.3;0.1;0.5;60;0)</input> returns the value 0.4239."
+msgstr "<input>=OPT_PROB_HIT(70;0,3;0,1;0,5;60;0)</input> retorna o valor 0,4239."
+
+#. RFprF
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Function OPT_PROB_INMONEY"
+msgstr "Função OPT_PROB_INMONEY"
+
+#. QQBrZ
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"bm_id961575065633373\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OPT_PROB_INMONEY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OPT_PROB_INMONEY</bookmark_value>"
+
+#. kMBbw
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"hd_id941575063929082\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optprobinmoneyh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_prob_inmoney.xhp\" name=\"OPT_PROB_INMONEY\">OPT_PROB_INMONEY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optprobinmoneyh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_prob_inmoney.xhp\" name=\"OPT_PROB_INMONEY\">OPT_PROB_INMONEY</link></variable>"
+
+#. QDryb
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id941575063929083\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the probability that an asset will end up between two barrier levels at maturity, assuming that the stock price can be modeled as a process S that follows the stochastic differential equation</ahelp></variable>, as follows."
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Retorna a probabilidade que um ativo terminará entre duas barreiras no vencimento, assumindo que o preço da ação pode ser modelado como processo estocástico S definido por uma equação diferencial estocástica</ahelp></variable>, conforme segue."
+
+#. 2GJsA
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id21575078735992\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_func_opt01.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"197.38334px\" height=\"51.2125px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">OPT_PROB_INMONEY equation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_func_opt01.svg\" id=\"img_id211575078735993\" width=\"197.38334px\" height=\"51.2125px\"><alt id=\"alt_id401575078735994\">Equação OPT_PROB_INMONEY</alt></image>"
+
+#. 7ja6D
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id941575074893788\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>µ</literal> is the asset’s percentage drift, <literal>vol</literal> is the percentage volatility of the stock, and <literal>dW</literal> is a random sample drawn from a normal distribution with a zero mean. <literal>W</literal> is a Wiener process or Brownian motion."
+msgstr "<literal>µ</literal> é a porcentagem de variação do ativo, <literal>vol</literal> é a porcentagem de volatilidade da ação, e <literal>dW</literal> é uma amostra aleatória obtida de uma distribuição normal com média zero.<literal>W</literal> é uma processo de Wiener ou movimento Browniano."
+
+#. pMCin
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id241575075282150\n"
+"help.text"
+msgid "If the optional <emph>Strike</emph> and <emph>PutCall</emph> arguments are included, then"
+msgstr "Se os argumentos opcionais <emph>Strike</emph> e <emph>Venda/Compra</emph> forem incluídos, então"
+
+#. vxxYT
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id931575075314553\n"
+"help.text"
+msgid "For a call option, the function returns the probability that the asset will end up between <emph>Strike</emph> and <emph>UpperBarrier</emph>."
+msgstr "Para uma opção compra, a função retorna a probabilidade que o ativo termine entre <emph>Strike</emph> e <emph>Barreira superior</emph>."
+
+#. UrAPw
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id531575075321659\n"
+"help.text"
+msgid "For a put option, the function returns the probability that the asset will end up between <emph>LowerBarrier</emph> and <emph>Strike</emph>."
+msgstr "Para uma opção venda, a função retorna a probabilidade que o ativo termine entre <emph>Barreira inferior</emph> e <emph>Strike</emph>."
+
+#. 9VazP
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id191575075304900\n"
+"help.text"
+msgid "The function ignores the possibility of knock-out before maturity."
+msgstr "A função ignora a possibilidade de Out antes do vencimento."
+
+#. DHFtE
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id761575075027094\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_PROB_INMONEY(Spot; Volatility; Drift; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier [; Strike [; PutCall]])"
+msgstr "OPT_PROB_INMONEY(Spot; Volatilidade; Deriva; Vencimento; Barreira inferior; Barreira superior [; Strike [; Venda/Compra]])"
+
+#. mE6CG
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id601575074993334\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=OPT_PROB_INMONEY(30;0.2;0.1;1;0;50)</input> returns the value 0.9844."
+msgstr "<input>=OPT_PROB_INMONEY(30;0,2;0,1;1;0;50)</input> retorna o valor 0,9844."
+
+#. K7AED
+#: func_opt_prob_inmoney.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_prob_inmoney.xhp\n"
+"par_id261575074997216\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=OPT_PROB_INMONEY(70;0.3;0.15;1;60;0;80;\"p\")</input> returns the value 0.3440."
+msgstr "<input>=OPT_PROB_INMONEY(70;0,3;0,15;1;60;0;80;\"p\")</input> retorna o valor 0,3440."
+
+#. muQEH
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_TOUCH"
+msgstr "OPT_TOUCH"
+
+#. r3Awi
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"bm_id951575065400504\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OPT_TOUCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função OPT_TOUCH</bookmark_value>"
+
+#. DBPBG
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"hd_id41575062825964\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"opttouchh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_touch.xhp\" name=\"function_opt_touch\">OPT_TOUCH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"opttouchh1\"><link href=\"text/scalc/01/func_opt_touch.xhp\" name=\"function_opt_touch\">OPT_TOUCH</link></variable>"
+
+#. HwW6c
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id531575062825965\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the pricing of a touch / no-touch option, calculated using the Black-Scholes option pricing model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna o preço de uma opção 'touch / no-touch', calculada utilizando o modelo de precificação de opções de Black-Scholes.</ahelp>"
+
+#. DE8qf
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id371575066515276\n"
+"help.text"
+msgid "For relevant background information, visit the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Option_(finance)\" name=\"optionfinance\">Options (finance)</link> and <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Black–Scholes_model\" name=\"blackscholes\">Black-Scholes</link> model Wikipedia pages."
+msgstr "Para informações relevantes, visite as páginas <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Option_(finance)\" name=\"optionfinance\">Options (finance)</link> e <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Black–Scholes_model\" name=\"blackscholes\">modelo Black-Scholes</link> da Wikipedia."
+
+#. 29Wsy
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id571575080642652\n"
+"help.text"
+msgid "Further information about touch / no-touch options may be found on many financial websites."
+msgstr "Para mais informações sobre opções 'touch / no-touch' consulte as páginas financeiras da internet."
+
+#. V3nnz
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id151575063296819\n"
+"help.text"
+msgid "OPT_TOUCH(Spot; Volatility; Rate; ForeignRate; Maturity; LowerBarrier; UpperBarrier; ForeignDomestic; InOut; BarrierMonitoring [; Greek])"
+msgstr "OPT_TOUCH(Spot; Volatilidade; Taxa; Taxa estrangeira; Vencimento; Barreira inferior; Barreira superior; Estrangeiro/Doméstico; Knock-In/Out; Tipo barreira [; Grega])"
+
+#. 6rD5u
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id321575066304659\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optspot\"><emph>Spot</emph> is the price / value of the underlying asset and should be greater than 0.0.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optspot\"><emph>Spot</emph> é o preço / valor de um ativo subjacente e deve ser maior que zero.</variable>"
+
+#. CoALG
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id31575066315078\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optvolat\"><emph>Volatility</emph> is the annual percentage volatility of the underlying asset expressed as a decimal (for example, enter 30% as 0.3). The value should be greater than 0.0.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optvolat\"><emph>Volatilidade</emph> é o percentual anual da volatilidade do ativo subjacente expressa em decimal (por exemplo, entre 30% como 0,3). O valor deve ser maior que zero.</variable>"
+
+#. iCEkw
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id681575066324254\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optrate\"><emph>Rate</emph> is the continuously compounded interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 40% as 0.4).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optrate\"><emph>Taxa</emph> é a taxa de juros compostos contínuo. É um percentual expresso em decimal (por exemplo, entre 40% como 0,4).</variable>"
+
+#. eoG8E
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id71575066333773\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optfrate\"><emph>ForeignRate</emph> is the continuously compounded foreign interest rate. This is a percentage expressed as a decimal (for example, enter 50% as 0.5).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optfrate\"><emph>Taxa estrangeira</emph> é a taxa de juros estrangeira composta continuamente. Esta porcentagem é expressa por decimais (por exemplo, digite 50% como 0,5).</variable>"
+
+#. hzfJp
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id21575066338734\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optmaturity\"><emph>Maturity</emph> is the time to maturity of the option, in years, and should be non-negative.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optmaturity\"><emph>Vencimento</emph> é o tempo de vencimento da opção, em anos, e não deve ser negativo.</variable>"
+
+#. Gksbz
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id671575066343182\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optlowbar\"><emph>LowerBarrier</emph> is the predetermined lower barrier price; set to zero for no lower barrier.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optlowbar\"><emph>Barreira inferior</emph> é a barreira inferior predeterminada do preço; defina zero se não houver barreira inferior.</variable>"
+
+#. KDTDW
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id301575066347357\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optupbar\"><emph>UpperBarrier</emph> is the predetermined upper barrier price; set to zero for no upper barrier.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optupbar\"><emph>Barreira superior</emph> é o preço limite superior predeterminado; defina zero se não houver barreira superior.</variable>"
+
+#. oVmg7
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id561575066355924\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optdomestic\"><emph>ForeignDomestic</emph> is a string that defines whether the option pays domestic (“d”) or foreign (“f”) currency.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optdomestic\"><emph>Doméstico/Estrangeiro</emph> é um texto que define se a opção pagar em moeda doméstica (“d”) ou estrangeira (“f”).</variable>"
+
+#. zTRA2
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id251575066360596\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optinout\"><emph>InOut</emph> is a string that defines whether the option is knock-in (“i”) or knock-out (“o”).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optinout\"><emph>Knock-In/Out</emph> é um texto para quando a opção for knock-in (“i”) ou knock-out (“o”).</variable>"
+
+#. AsXAj
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id861575066366861\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optbarmon\"><emph>BarrierMonitoring</emph> is a string that defines whether the barrier is monitored continuously (“c”) or only at the end / maturity (“e”).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optbarmon\"><emph>Tipo barreira</emph> é um texto para quando a barreira é monitorada continuamente (“c”) ou somente no vencimento (“e”).</variable>"
+
+#. xyF8R
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id721575066374340\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Greek</emph> (optional) is a string argument. If omitted or set to “value”, “v”, “price”, or “p”, then the function simply returns the option price. If another valid string is entered, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters. The valid options in this case are as follows."
+msgstr "<emph>Grega</emph> (opcional) é um texto. Se omitido ou definido para “value”, “v”, “price”, ou “p”, então a função simplesmente retorna o preço da opção. Se outro valor válido for inserido, a função retorna as sensibilidades do preço (Gregas) para um dos parâmetros de entrada. As opções válidas neste caso seguem abaixo."
+
+#. NhW28
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id951575063536153\n"
+"help.text"
+msgid "“delta” or “d”."
+msgstr "“delta” ou “d”."
+
+#. DVKPe
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id361575063554232\n"
+"help.text"
+msgid "“gamma” or “g”."
+msgstr "“gamma” ou “g”."
+
+#. mY7eD
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id961575063563017\n"
+"help.text"
+msgid "“theta” or “t”."
+msgstr "“theta” ou “t”."
+
+#. 7BNpN
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id971575063570632\n"
+"help.text"
+msgid "“vega” or “e”."
+msgstr "“vega” ou “e”."
+
+#. F4AQk
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id631575063580705\n"
+"help.text"
+msgid "“volga” or “o”."
+msgstr "“volga” ou “o”."
+
+#. DcBfK
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id981575063594505\n"
+"help.text"
+msgid "“vanna” or “a”."
+msgstr "“vanna” ou “a”."
+
+#. vjCq4
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id191575063598656\n"
+"help.text"
+msgid "“rho” or “r”."
+msgstr "“rho” ou “r”."
+
+#. NGCqj
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id751575063602288\n"
+"help.text"
+msgid "“rhof” or “f”."
+msgstr "“rhof” ou “f”."
+
+#. U7QqM
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id181575063666675\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=OPT_TOUCH(50;0.25;0.05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\")</input> returns the value 0.6876."
+msgstr "<input>=OPT_TOUCH(50;0,25;0,05;0;1;0;55;\"d\";\"i\";\"c\")</input> retorna o valor 0,6876."
+
+#. 8JFD4
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id811575063677250\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=OPT_TOUCH(80;0.2;0.05;0;0.5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\")</input> returns the value 15.5516."
+msgstr "<input>=OPT_TOUCH(80;0,2;0,05;0;0,5;60;0;\"f\";\"o\";\"c\";\"r\")</input> retorna o valor 15,5516."
+
+#. ychjG
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id121575125779535\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\">Financial Functions Part One</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060103.xhp\">Funções financeiras - Parte 1</link>"
+
+#. aX7LC
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id251575125873714\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\">Financial Functions Part Two</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060119.xhp\">Funções financeiras - Parte 2</link>"
+
+#. Q7SFh
+#: func_opt_touch.xhp
+msgctxt ""
+"func_opt_touch.xhp\n"
+"par_id191575125878595\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\">Financial Functions Part Three</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060118.xhp\">Funções financeiras - Parte 3</link>"
+
+#. zr5G3
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "RAWSUBTRACT function"
+msgstr "Função SUBTRAC.NATURAL"
+
+#. JTmpK
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"bm_2016112109230\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rawsubtract;subtraction</bookmark_value> <bookmark_value>RAWSUBTRACT function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>subtração natural;subtração</bookmark_value><bookmark_value>função SUBTRAC.NATURAL</bookmark_value>"
+
+#. e3VEx
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"hd_2016112109231\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rawsubtracth1\"><link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">RAWSUBTRACT</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rawsubtracth1\"><link href=\"text/scalc/01/func_rawsubtract.xhp\">SUBTRAC.NATURAL</link></variable>"
+
+#. CoCx7
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"par_2016112109232\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Subtracts a set of numbers and gives the result without eliminating small roundoff errors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Subtrai um conjunto de números e dá o resultado sem eliminar pequenos erros de arredondamento.</ahelp>"
+
+#. DZTdg
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"par_2016112109233\n"
+"help.text"
+msgid "RAWSUBTRACT(Minuend; Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; … ;[ Subtrahend 254]])"
+msgstr "SUBTRAC.NATURAL(Minuendo; Subtraendo 1[; Subtraendo 2][; … ;[ Subtraendo 254]])"
+
+#. 7mBFv
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"par_2016112109234\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Minuend</emph> is a number or a reference to a cell containing a number."
+msgstr "<emph>Minuendo</emph> é um número ou referência a uma célula contendo um número."
+
+#. nFADC
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"par_id241585352178687\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Subtrahend 1[; Subtrahend 2][; ... ;[ Subtrahend 254]]</emph> are numbers or references to cells containing numbers."
+msgstr "<emph>Subtraendo 1[; Subtraendo 2][; ... ;[ Subtraendo 254]]</emph> são números ou referência a células contendo números."
+
+#. 7ciz5
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"par_2016112109235\n"
+"help.text"
+msgid "The function should be called with at least two parameters."
+msgstr "A função deve ser chamada com no mínimo dois parâmetros."
+
+#. CA68H
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"par_id271624030692893\n"
+"help.text"
+msgid "RAWSUBTRACT() processes arguments from left to right. For example, RAWSUBTRACT(1;2;3;4) calculates 1-2-3-4 or ((1-2)-3)-4 in \"natural\" order."
+msgstr "SUBTRAC.NATURAL() processa os argumentos da esquerda para a direita. For exemplo, SUBTRAC.NATURAL(1;2;3;4) calcula 1-2-3-4 ou ((1-2)-3)-4 na ordem \"natural\"."
+
+#. hANRQ
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"par_2016112109236\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=RAWSUBTRACT(0.987654321098765, 0.9876543210987)</input> returns 6.53921361504217E-14"
+msgstr "<input>=SUBTRAC.NATURAL(0,987654321098765;0,9876543210987)</input> retorna 6,505906924303E-14"
+
+#. bgohX
+#: func_rawsubtract.xhp
+msgctxt ""
+"func_rawsubtract.xhp\n"
+"par_2016112109237\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=RAWSUBTRACT(0.987654321098765)</input> returns Err:511 (Missing variable) because RAWSUBTRACT requires a minimum of two numbers."
+msgstr "<input>=SUBTRAC.NATURAL(0,987654321098765)</input> retorna Erro:511 (ausência de variável) porque SUBTRAC.NATURAL requer um mínimo de dois números."
+
+#. d9DP3
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "REGEX Function"
+msgstr "função EXPREG"
+
+#. yZJB8
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"bm_id831542233029549\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>REGEX function</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;extracting in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;REGEX function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função EXPREG</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;extrair em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;função EXPREG</bookmark_value>"
+
+#. SUWdW
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"hd_id961542230672100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">REGEX</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_regex.xhp\" name=\"function REGEX\">EXPREG</link>"
+
+#. uTy7w
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id541542230672101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_regex_desc\"><ahelp hid=\".\">Corresponde e extrai ou, opcionalmente, substitui o texto usando expressões regulares.</ahelp></variable>"
+
+#. k7Cxh
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id701542231253817\n"
+"help.text"
+msgid "REGEX( Text ; Expression [ ; [ Replacement ] [ ; Flags|Occurrence ] ] )"
+msgstr "REGEXP( Texto ; Expressão [ ; [ Substituição ] [ ; Opções | Ocorrências] ] )"
+
+#. VbMmQ
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id621542232197446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: A text or reference to a cell where the regular expression is to be applied."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: um texto ou referência a uma célula na qual a expressão regular deve ser aplicada."
+
+#. me5DX
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id211542232209275\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Expression</emph>: A text representing the regular expression, using <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned."
+msgstr "<emph>Expressão</emph>: Um texto representando a expressão regular, mediante a sintaxe de <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU REGEXP\">Expressões Regulares ICU</link>. Caso não haja correspondência e <emph>Substituição</emph> não for dado, devolve #N/D."
+
+#. ZBTYi
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id581542232755604\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Replacement</emph>: Optional. The replacement text and references to capture groups. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
+msgstr "<emph>Substituição</emph>: opcional. O texto de substituição e referências para grupos de captura. Se não houver correspondência, o <emph>Texto</emph> é retornado sem modificações."
+
+#. V55JH
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id421542232246840\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Flags</emph>: Optional. \"g\" replaces all matches of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph>, not extracted. If there is no match, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
+msgstr "<emph>Opções</emph>: Opcional. \"g\" substitui todas as correspondências de <emph>Expressão</emph> no <emph>Texto</emph>, sem extração. Se não houver correspondência, o <emph>Texto</emph> é retornado sem modificações."
+
+#. GPGFT
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id421542232246841\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Occurrence</emph>: Optional. Number to indicate which match of <emph>Expression</emph> in <emph>Text</emph> is to be extracted or replaced. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is not given, #N/A is returned. If there is no match and <emph>Replacement</emph> is given, <emph>Text</emph> is returned unmodified. If <emph>Occurrence</emph> is 0, <emph>Text</emph> is returned unmodified."
+msgstr "<emph>Ocorrência</emph>: Opcional. Um número para indicar que ocorrência de <emph>Expressão</emph> em <emph>Texto</emph> deve ser extraído ou substituído. Senão houver ocorrência e <emph>Substituição</emph> não existir, retorna #N/DISP. Se não houver ocorrência e houver <emph>Substituição</emph>, retorna <emph>Texto</emph> sem modificações. Se <emph>Ocorrência</emph> é zero, retorna <emph>Texto</emph> sem modificações."
+
+#. AFjHj
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id371542291684176\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> returns \"Z23456ABCDEF\", where the first match of a digit is replaced by \"Z\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXPREG(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\")</item> retorna \"Z23456ABCDEF\", onde a primeira ocorrência de um dígito é substituída por \"Z\"."
+
+#. aDqow
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id891542291697194\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> returns \"ZZZZZZABCDEF\", where all digits were replaced by \"Z\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXPREG(\"123456ABCDEF\";\"[:digit:]\";\"Z\";\"g\")</item> retorna \"ZZZZZZABCDEF\", onde todos os dígitos são substituídos por \"Z\"."
+
+#. gP9wd
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id21542291705695\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> returns \"345ABCDEF\", where any occurrence of \"1\", \"2\" or \"6\" is replaced by the empty string, thus deleted."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXPREG(\"123456ABCDEF\";\"[126]\";\"\";\"g\")</item> retorna \"345ABCDEF\", onde todas as ocorrências de \"1\", \"2\" ou \"6\" são substituídas pelo texto vazio, por consequência, excluídos."
+
+#. ZjpCF
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id371542291684177\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> returns \"bx\", the second match of \".x\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXPREG(\"axbxcxd\";\".x\";;2)</item> retorna \"bx\", a segunda ocorrência de \".x\"."
+
+#. UBU7G
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id371542291684178\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=REGEX(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> returns \"axbycxd\", the second match of \"(.)x\" (i.e. \"bx\") replaced with the captured group of one character (i.e. \"b\") followed by \"y\"."
+msgstr "<item type=\"input\">=EXPREG(\"axbxcxd\";\"(.)x\";\"$1y\";2)</item> retorna \"axbycxd\", a segunda ocorrência de \"(.)x\" (i.e. \"bx\") substituída pelo grupo de captura de um caractere (i.e. \"b\") seguido por \"y\"."
+
+#. ucfgh
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id711542233602553\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">List of regular expressions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex lists\">Lista de expressões regulares</link>"
+
+#. 2AHRN
+#: func_regex.xhp
+msgctxt ""
+"func_regex.xhp\n"
+"par_id431542233650614\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html\" name=\"ICU REGEXP\">ICU regular expressions</link>"
+msgstr "<link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html\" name=\"ICU REGEXP\">Expressões regulares ICU</link>"
+
+#. B64FM
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "REPLACEB Function"
+msgstr "função SUBSTUIRB"
+
+#. GfVed
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"bm_id141573508995071\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>REPLACEB Function</bookmark_value> <bookmark_value>replace text;REPLACEB Function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SUBSTITUIRB</bookmark_value> <bookmark_value>substituir texto;função SUBSTITUIRB</bookmark_value>"
+
+#. 5MutE
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"hd_id771573508637966\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"replaceb\"><link href=\"text/scalc/01/func_replaceb.xhp\" name=\"replaceb\">REPLACEB</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"replaceb\"><link href=\"text/scalc/01/func_replaceb.xhp\" name=\"replaceb\">SUBSTITUIRB</link></variable>"
+
+#. djAL7
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"par_id831573508637970\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns text where an old text is replaced with a new text, using byte positions.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Retorna um texto onde um texto antigo é substituído por um novo, utilizando as posições dos bytes.</ahelp></variable>"
+
+#. Fd4SC
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"par_id701542231253817\n"
+"help.text"
+msgid "REPLACEB( Text ; Position ; Length ; NewText )"
+msgstr "SUBSTITUIRB( Texto ; Posição ; Tamanho ; NovoTexto)"
+
+#. uBLSC
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"par_id331573510857418\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: A text expression or reference to a cell containing a text expression in which the bytes are to be replaced."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: uma expressão de texto, ou referência a uma célula contendo uma expressão de texto na qual os bytes devem ser substituídos."
+
+#. 9a6mz
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"par_id431573510862075\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Position</emph>: the byte position from which text is to be replaced."
+msgstr "<emph>Posição</emph>: a posição do byte a partir da qual a substituição ocorre."
+
+#. AsHs8
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"par_id481573510866260\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Length</emph>: the number of bytes to be replaced."
+msgstr "<emph>Tamanho</emph>: o número de bytes a serem substituídos."
+
+#. UuACG
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"par_id911573510871412\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>NewText</emph>: the text to be inserted."
+msgstr "<emph>NovoTexto</emph>: o texto a ser inserido."
+
+#. QH3SH
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"par_id431573515742206\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=REPLACEB(\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";4;1;\"ab\")</input> returns \"ᄩ abᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\" ."
+msgstr "<input>=SUBSTITUIRB(\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";4;1;\"ab\")</input> retorna \"ᄩ abᄕᄜᄝᄞᄠᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\" ."
+
+#. zzieb
+#: func_replaceb.xhp
+msgctxt ""
+"func_replaceb.xhp\n"
+"par_id721626381053212\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPLACEB\" name=\"REPLACEB_Wiki\">REPLACEB</link> wiki page for more details about this function."
+msgstr "Consulte a página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/REPLACEB\" name=\"REPLACEB_Wiki\">SUBSTITUIRB</link> para mais detalhes sobe esta função."
+
+#. FuCCt
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ROMAN Function"
+msgstr "Função ROMANO"
+
+#. JqcvP
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"bm_id831542233029549\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROMAN function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert to roman numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ROMANO</bookmark_value> <bookmark_value>funções de texto;converter para números romanos</bookmark_value>"
+
+#. uXEPr
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"hd_id881628776094597\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Roman_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_roman.xhp\" name=\"function ROMAN\">ROMAN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Roman_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_roman.xhp\" name=\"function ROMAN\">ROMANO</link></variable>"
+
+#. pdMgk
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id541542230672101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts a number into a Roman numeral. The value range must be between 0 and 3999. A simplification mode can be specified in the range from 0 to 4.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_roman_desc\"><ahelp hid=\".\">Converte um número em um numeral romano. O intervalo de valores deve estar entre 0 e 3999. Um modo de simplificação pode ser especificado no intervalo de 0 a 4.</ahelp></variable>"
+
+#. tRsoC
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id701542231253817\n"
+"help.text"
+msgid "<input>ROMAN(Number [; Mode])</input>"
+msgstr "<input>ROMANO(Número [; Modo])</input>"
+
+#. rz4bH
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id621542232197446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>: the number that is to be converted into a Roman numeral."
+msgstr "<emph>Número</emph>: é o número que será convertido em algarismos romanos."
+
+#. bfvWL
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id621542232197337\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph>: optional value ranging between 0 to 4 that indicates the degree of simplification to be used in the conversion. The higher the value, the greater is the simplification of the Roman number."
+msgstr "<emph>Modo</emph>: valor opcional de 0 a 4 que indica o grau de simplificação a ser usado na conversão. Quanto maior o valor, maior é a simplificação do número romano."
+
+#. BBUCq
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id451628776707264\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROMAN(999)</input> returns \"CMXCIX\" (uses simplification mode equal to zero, which is the default)."
+msgstr "<input>=ROMANO(999) </input> retorna \"CMXCIX\" (usa o modo de simplificação igual a zero, que é o padrão)."
+
+#. mBktA
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id101628778036375\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROMAN(999;0)</input> returns \"CMXCIX\"."
+msgstr "<input>=ROMANO(999;0)</input> retorna \"CMXCIX\"."
+
+#. fGqPj
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id101628778036134\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROMAN(999;1)</input> returns \"LMVLIV\"."
+msgstr "<input>=ROMANO(999;1)</input> retorna \"LMVLIV\"."
+
+#. qBbFo
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id101628778036278\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROMAN(999;2)</input> returns \"XMIX\"."
+msgstr "<input>=ROMANO(999;2)</input> retorna \"XMIX\"."
+
+#. AY5jP
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id101628778036364\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROMAN(999;3)</input> returns \"VMIV\"."
+msgstr "<input>=ROMANO(999;3)</input> retorna \"VMIV\"."
+
+#. B2aqT
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id101628778036008\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROMAN(999;4)</input> returns \"IM\"."
+msgstr "<input>=ROMANO(999;4)</input> retorna \"IM\"."
+
+#. CBuwx
+#: func_roman.xhp
+msgctxt ""
+"func_roman.xhp\n"
+"par_id101628778036019\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROMAN(0)</input> returns \"\" (empty text)."
+msgstr "<input>=ROMANO(0)</input> retorna \"\" (texto vazio)."
+
+#. aU68a
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ROUNDDOWN function"
+msgstr "Função ARREDONDAR.PARA.BAIXO"
+
+#. riRPe
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"bm_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROUNDDOWN function</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;rounding down</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ARREDONDAR.PARA.BAIXO</bookmark_value> <bookmark_value>números;arredondar para baixo</bookmark_value>"
+
+#. sroq5
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"hd_id601641846107898\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rounddown_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_rounddown.xhp\" name=\"rounddown_link\">ROUNDDOWN function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rounddown_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_rounddown.xhp\" name=\"rounddown_link\">Função ARREDONDAR.PARA.BAIXO</link></variable>"
+
+#. dFaB6
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id841641927277474\n"
+"help.text"
+msgid "Rounds down a number while keeping a specified number of decimal digits."
+msgstr "Arredonda para baixo um número mantendo um número especificado de dígitos decimais."
+
+#. gchGZ
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id701642530512560\n"
+"help.text"
+msgid "This function is equivalent to the <link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"TRUNC_link\">TRUNC function</link>."
+msgstr "Essa função é equivalente à <link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"TRUNC_link\">função TRUNCAR</link>."
+
+#. soLKp
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id341641927560587\n"
+"help.text"
+msgid "<input>ROUNDDOWN(Number [; Count])</input>"
+msgstr "<input>ARREDONDAR.PARA.BAIXO(Número [; Cont])</input>"
+
+#. zMhAG
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id11641927688319\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> The number to be rounded down."
+msgstr "<emph>Número:</emph> o número a arredondar para baixo."
+
+#. CkVAE
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id861641927715672\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count:</emph> Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)."
+msgstr "<emph>Cont:</emph> parâmetro opcional que define o número de casas decimais a serem mantidas. O valor padrão é 0 (zero)."
+
+#. rJEFs
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id911641928545976\n"
+"help.text"
+msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth."
+msgstr "Utilize valores negativos para <emph>Cont</emph> para arredondar a parte inteira do <emph>Número</emph> original. Por exemplo, -1 arredondará para baixo o primeiro número inteiro antes do separador decimal, -2 arredondará para baixo os dois números inteiros antes do separador decimal e assim por diante."
+
+#. GFCDG
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id181641929609906\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, the <emph>Count</emph> parameter is optional, whereas in Microsoft Excel this parameter is mandatory. When an ODS file contains a call to ROUNDDOWN without the <emph>Count</emph> parameter and the file is exported to XLS or XLSX formats, the missing argument will automatically be added with value zero to maintain compatibility."
+msgstr "No %PRODUCTNAME, o parâmetro <emph>Contagem</emph> é opcional, ao que no Microsoft Excel este parâmetro é obrigatório. Quando um arquivo ODS contem uma chamada a ARREDONDAR.PARA.BAIXO sem o parâmetro <emph>Contagem</emph> e o arquivo for exportado para formatos XLS ou XLSX, o argumento faltante será adicionado automaticamente com valor zero para manter a compatibilidade."
+
+#. BCmT8
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id901641928192870\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROUNDDOWN(21.89)</input> returns 21. Note that this example uses the default value for <emph>Count</emph> which is 0."
+msgstr "<input>=ARREDONDAR.PARA.BAIXO(21,89)</input> retorna 21. Observe que este exemplo usa o valor padrão 0 para <emph>Cont</emph>."
+
+#. aGJYK
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id901641928192110\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROUNDDOWN(103.37,1)</input> returns 103.3."
+msgstr "<input>=ARREDONDAR.PARA.BAIXO(103,37;1)</input> retorna 103,3."
+
+#. bzN7A
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id171641928456743\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROUNDDOWN(0.664,2)</input> returns 0.66."
+msgstr "<input>=ARREDONDAR.PARA.BAIXO(0,664;2)</input> retorna 0,66."
+
+#. e4fx9
+#: func_rounddown.xhp
+msgctxt ""
+"func_rounddown.xhp\n"
+"par_id641641928712287\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=ROUNDDOWN(214.2,-1)</input> returns 210. Note the negative value for <emph>Count</emph>, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero."
+msgstr "<input>=ARREDONDAR.PARA.BAIXO(214,2;-1)</input> retorna 210. Note o valor negativo de <emph>Cont</emph>, que causa o primeiro valor inteiro antes do separador decimal ser arrendondado para baixo."
+
+#. E7heY
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ROUNDSIG Function"
+msgstr "Função ARRED.SIGNIF"
+
+#. XV5Md
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"bm_id151519154954070\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ROUNDSIG Function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função ARRED.SIGNIF</bookmark_value>"
+
+#. UCpWh
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"hd_id351519154702177\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"function roundsig\">ROUNDSIG</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/func_roundsig.xhp\" name=\"function roundsig\">ARRED.SIGNIF</link>"
+
+#. jJKBA
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id921519154702177\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Returns a number rounded to a specified number of significant decimal digits of its normalized floating point notation.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"roundsig\"><ahelp hid=\"HID_FUNC_ROUNDSIG\">Retorna um número arredondado para um número especificado de dígitos decimais significativos de sua notação de ponto flutuante normalizado.</ahelp></variable>"
+
+#. 3EaJu
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id291519155534115\n"
+"help.text"
+msgid "ROUNDSIG( Value; Digits )"
+msgstr "ARRED.SIGNIF( Valor; Dígitos )"
+
+#. BBtjx
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id51519155217204\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph>: the number to be rounded."
+msgstr "<emph>Valor</emph>: o número a ser arredondado."
+
+#. cKLrn
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id321519155209912\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Digits</emph>: the number of decimal places to round."
+msgstr "<emph>Dígitos</emph>: o número de casas decimais para arredondar."
+
+#. ZuCEG
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id371519155264297\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Digits</emph> must be an integer greater than 0."
+msgstr "<emph>Dígitos</emph> deve ser um número inteiro superior a 0."
+
+#. FRBcJ
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id691519155470333\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123.456789; 5)</item> returns 123.46."
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.SIGNIF(123,456789; 5)</item> retorna 123,46"
+
+#. 23DRM
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id821519155475673\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(0.000123456789; 5)</item> returns 0.00012346"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.SIGNIF(0,000123456789; 5)</item> retorna 0.00012346."
+
+#. Gmu9z
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id381519155481234\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789012345; 2)</item> returns 1.2E14"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARED.SIGNIF(123456789012345; 2)</item> retorna 1.2E14"
+
+#. CDGCR
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id231519155486155\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=ROUNDSIG(123456789; 4)</item> returns 123500000 or 123.5E6"
+msgstr "<item type=\"input\">=ARRED.SIGNIF(123456789; 4)</item> retorna 123500000 or 123,5E6"
+
+#. h4NB2
+#: func_roundsig.xhp
+msgctxt ""
+"func_roundsig.xhp\n"
+"par_id51519156941987\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MROUND</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ROUNDUP</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ROUNDDOWN</link>."
+msgstr "Veja também <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section21\" name=\"ROUND function\">ARRED</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section7\" name=\"MROUND function\">MARRED</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section19\" name=\"ROUNDUP function\">ARREDONDAR.PARA.CIMA</link>, <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section20\" name=\"ROUNDDOWN function\">ARREDONDAR.PARA.BAIXO</link>."
+
+#. hkbrZ
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SEARCHB Function"
+msgstr "Função LOCALIZARB"
+
+#. ennrh
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"bm_id141573508995071\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SEARCHB Function</bookmark_value> <bookmark_value>search text;SEARCHB Function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função LOCALIZARB</bookmark_value> <bookmark_value>localizar texto;função LOCALIZARB</bookmark_value>"
+
+#. AXnND
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"hd_id771573508637966\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"searchb\"><link href=\"text/scalc/01/func_searchb.xhp\" name=\"searchb\">SEARCHB</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"searchb\"><link href=\"text/scalc/01/func_searchb.xhp\" name=\"searchb\">LOCALIZARB</link></variable>"
+
+#. TySAy
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"par_id831573508637970\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Returns the starting position of a given text, using byte positions (not case sensitive).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Retorna a posição inicial de um dado texto, utilizando a posição dos bytes (não é sensível à caixa.).</ahelp></variable>"
+
+#. zQHHs
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"par_id531573516878780\n"
+"help.text"
+msgid "SEARCHB(Find Text; Text [; Position])"
+msgstr "LOCALIZARB(LocalizarTexto; Texto [; Posição])"
+
+#. 6Pmbf
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"par_id241573517292388\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Find Text</emph>: The text or text expression to be found."
+msgstr "<emph>LocalizarTexto</emph>: o texto ou expressão de texto a ser localizado."
+
+#. ovdFE
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"par_id991573517299918\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: the text in which the search is to be made."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: o texto onde a localização ocorre."
+
+#. oDk8C
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"par_id521573517305077\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Position</emph>: The position in the text where the search starts."
+msgstr "<emph>Posição</emph>: a posição no texto onde a localização começa."
+
+#. 2E7js
+#: func_searchb.xhp
+msgctxt ""
+"func_searchb.xhp\n"
+"par_id561573517310749\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SEARCHB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17)</input> returns 20."
+msgstr "<input>=LOCALIZARB(\"ᄫᄬ\";\"ᄩᄔᄕᄜᄝᄞᄠgᄢᄣᄫᄬᄭᄮᄯᄲᄶ\";17)</input> retorna 20."
+
+#. Mv5R9
+#: func_second.xhp
+msgctxt ""
+"func_second.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SECOND"
+msgstr "SEGUNDO"
+
+#. peiVF
+#: func_second.xhp
+msgctxt ""
+"func_second.xhp\n"
+"bm_id3159390\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SECOND function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SEGUNDO</bookmark_value>"
+
+#. YBYRJ
+#: func_second.xhp
+msgctxt ""
+"func_second.xhp\n"
+"hd_id3159390\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SECOND</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"second\"><link href=\"text/scalc/01/func_second.xhp\">SEGUNDO</link></variable>"
+
+#. cKTfS
+#: func_second.xhp
+msgctxt ""
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3148974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Returns the second for the given time value.</ahelp> The second is given as an integer between 0 and 59."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_SEKUNDE\">Retorna o número de segundos para o valor de tempo fornecido.</ahelp> O número de segundos é fornecido como um número inteiro entre 0 e 59."
+
+#. etVBc
+#: func_second.xhp
+msgctxt ""
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3148407\n"
+"help.text"
+msgid "SECOND(Number)"
+msgstr "SEGUNDO(Número)"
+
+#. 7DRDr
+#: func_second.xhp
+msgctxt ""
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3155904\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>, as a time value, is a decimal, for which the second is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de tempo, é um decimal o qual se quer o segundo da hora indicada."
+
+#. fwYTM
+#: func_second.xhp
+msgctxt ""
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3153350\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SECOND(NOW())</item> returns the current second"
+msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(AGORA())</item> retorna o segundo do instante"
+
+#. CWx25
+#: func_second.xhp
+msgctxt ""
+"func_second.xhp\n"
+"par_id3150831\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SECOND(C4)</item> returns 17 if contents of C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
+msgstr "<item type=\"input\">=SEGUNDO(C4)</item> retorna 17 se o conteúdo de C4 = <item type=\"input\">12:20:17</item>."
+
+#. JBtM4
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SKEWP function"
+msgstr "Função DISTORCAOP"
+
+#. fFaLh
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"bm_id1102201617201921\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>skewness;population</bookmark_value> <bookmark_value>SKEWP function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>distorção;população</bookmark_value><bookmark_value>função DISTORCAO</bookmark_value>"
+
+#. Xv6GF
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"hd_id456845684568\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">SKEWP</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"skewp_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_skewp.xhp\">DISTORCAOP</link></variable>"
+
+#. cuNXs
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"par_id1102201617001848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Calculates the skewness of a distribution using the population of a random variable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Calcula a distorção de uma distribuição usando a população de uma variável aleatória.</ahelp>"
+
+#. FCmqL
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"par_id27421466710275\n"
+"help.text"
+msgid "SKEWP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "DISTORÇÃOP(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. Af6Mq
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"par_id242131304315587\n"
+"help.text"
+msgid "The parameters should specify at least three values."
+msgstr "Os parâmetros devem especificar pelo menos três valores."
+
+#. Q2i35
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"par_id1102201617001888\n"
+"help.text"
+msgid "<input>SKEWP(2;3;1;6;8;5)</input> returns 0.2329985562"
+msgstr "<input>DISTORÇÃOP(2;3;1;6;8;5)</input> retorna 0,2329985562"
+
+#. TAGzC
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"par_id1102201618185378\n"
+"help.text"
+msgid "<input>SKEWP(A1:A6)</input> returns 0.2329985562, when the range A1:A6 contains {2;3;1;6;8;5}"
+msgstr "<input>DISTORÇÃOP(A1:A6)</input> retorna 0,2329985562, quando o intervalo A1:A6 contém {2;3;1;6;8;5}"
+
+#. 5iYyJ
+#: func_skewp.xhp
+msgctxt ""
+"func_skewp.xhp\n"
+"par_id14337286612130\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">SKEW</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#skew\">DISTORCAO</link>"
+
+#. mEZBk
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SUM Function"
+msgstr "Função SOMA"
+
+#. fLyVA
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"id431636401649762\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUM function</bookmark_value> <bookmark_value>adding;numbers in cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMA</bookmark_value> <bookmark_value>somar;números em intervalos de células</bookmark_value>"
+
+#. AE4pM
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"hd_id121636398275790\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sum.xhp\" name=\"function SUM\">SUM</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sum_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sum.xhp\" name=\"function SUM\">SOMA</link></variable>"
+
+#. c32xJ
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"par_id491636401806866\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_sum_desc\"><ahelp hid=\".\">Adds a set of numbers.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_sum_desc\"><ahelp hid=\".\">Adiciona um conjunto de números.</ahelp></variable>"
+
+#. vfwu7
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"par_id3163656\n"
+"help.text"
+msgid "SUM(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+msgstr "SOMA(<embedvar href=\"text/scalc/01/ful_func.xhp#number255_1\" markup=\"keep\"/>)"
+
+#. h8z3Q
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"par_id3163704\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SUM(2;3;4)</input> returns 9."
+msgstr "<input>=SOMA(2;3;4)</input> retorna 9."
+
+#. 6ohPR
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"par_id3151740\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1;A3;B5)</item> calculates the sum of the three cells."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(A1;A3;B5)</item> calcula a soma de três células."
+
+#. FbQ6a
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"par_id931636109030406\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:E10)</item> calculates the sum of all cells in the A1 to E10 cell range."
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(A1:E10)</item> calcula a soma de todas as células no intervalo A1 a E10."
+
+#. y22jE
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"par_id3151756\n"
+"help.text"
+msgid "A formula such as <input>=SUM((A1:A40>=C1)*(A1:A40<C2)*B1:B40)</input> may be entered as an <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">array formula</link> by pressing the Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter keys instead of simply pressing the Enter key to finish entering the formula. The formula will then be shown in the Formula bar enclosed in braces and operates by multiplying corresponding elements of the arrays together and returning their sum."
+msgstr "Uma fórmula tal como <input>=SOMA((A1: A40>=C1)*(A1: A40<C2)*B1: B40)</input> pode ser inserida como uma <link href=\"text/scalc/01/04060107.html#hd_id3148474\" name=\"ARRAY_FORMULA\">fórmula de matriz</link> pressionando as teclas Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Enter em vez de simplesmente pressionar a tecla Enter para terminar de inserir a fórmula. A fórmula será então mostrada na barra de Fórmula entre colchetes e opera multiplicando os elementos correspondentes das matrizes e retornando sua soma."
+
+#. FWxB2
+#: func_sum.xhp
+msgctxt ""
+"func_sum.xhp\n"
+"par_id661636108218550\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SUM</link> wiki page for more details about this function."
+msgstr "Consulte a página wiki <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/SUM\" name=\"SUM_Wiki\">SOMA</link> para mais detalhes."
+
+#. DfceH
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SUMIFS function"
+msgstr "SOMASES"
+
+#. jDeBL
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"bm_id658066580665806\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SUMIFS function</bookmark_value> <bookmark_value>sum;satisfying conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SOMASES</bookmark_value><bookmark_value>soma;com condições</bookmark_value>"
+
+#. MpUwQ
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"hd_id658866588665886\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SUMIFS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sumifs_head\"><link href=\"text/scalc/01/func_sumifs.xhp\">SOMASES</link></variable>"
+
+#. ZEdvF
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id659756597565975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Returns the sum of the values of cells in a range that meets multiple criteria in multiple ranges.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"sumifs_des\">Retorna a soma dos valores das células de um intervalo que conferem critérios em vários intervalos.</variable></ahelp>"
+
+#. xhKwv
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id11655988824213\n"
+"help.text"
+msgid "SUMIFS(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+msgstr "SOMASES(<embedvar href=\"text/scalc/01/ex_data_stat_func.xhp#args\" markup=\"ignore\"/>)"
+
+#. mP5Et
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id59901690530236\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Func_Range</emph> – required argument. It is a range of cells, a name of a named range or a label of a column or a row containing values for calculating the sum."
+msgstr "<emph>Intervalo_Func</emph> – argumento obrigatório. Um intervalo, um nome de intervalo ou um rótulo de coluna ou linha contendo os valores para calcular a soma."
+
+#. zahGz
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"hd_id193452436229521\n"
+"help.text"
+msgid "Simple usage"
+msgstr "Utilização simples"
+
+#. tqgKL
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id94321051525036\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMASES(B2:B6;B2:B6;\">=20\")</item>"
+
+#. NK7QS
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id28647227259438\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the sum of values of the range B2:B6 that are greater than or equal to 20. Returns 75, because the fifth row does not meet the criterion."
+msgstr "Calcula a soma para os valores do intervalo B2:B6 que são maiores ou igual a 20. Retorna 75 por que a 5ª linha não confere o critério."
+
+#. TzCFB
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id36952767622741\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMASES(C2:C6;B2:B6;\">=20\";C2:C6;\">70\")</item>"
+
+#. or3BG
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id189772445525114\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that are greater than 70 and correspond to cells of the B2:B6 range with values greater than or equal to 20. Returns 275, because the second and the fifth rows do not meet at least one criterion."
+msgstr "Calcula a soma para os valores do intervalo C2:C6 que são maiores que 70 e que correspondem às células de B2:B6 maiores ou igual a 20. Retorna 275 por que a 2ª e a 5ª linha não atendem a pelo menos um dos critérios."
+
+#. YHh9T
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"hd_id30455222431067\n"
+"help.text"
+msgid "Using regular expressions and nested functions"
+msgstr "Usar expressões regulares e funções incorporadas"
+
+#. Ust3n
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id307691022525348\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;B2:B6;\">\"&MIN(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMASES(C2:C6;B2:B6;\">\"&MíNIMO(B2:B6);B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. wCeGS
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id27619246864839\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all values of the range B2:B6 except its minimum and maximum. Returns 255, because the third and the fifth rows do not meet at least one criterion."
+msgstr "Calcula a soma para os valores do intervalo C2:C6 que correspondem a todos os valores do intervalo B2:B6 exceto seu máximo e seu mínimo. Retorna 255 por que a 3ª e a 5ª linha não atendem a pelo menos um dos critérios."
+
+#. tETJF
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id220502883332563\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;\"pen.*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMASES(C2:C6;A2:A6;\"can.*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. u7CDd
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id15342189586295\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the sum of values of the range C2:C6 that correspond to all cells of the A2:A6 range starting with \"pen\" and to all cells of the B2:B6 range except its maximum. Returns 65, because only second row meets all criteria."
+msgstr "Calcula a soma dos valores do intervalo C2:C6 que correspondem a todos os valores do intervalo A2:A6 que começam com as letras «can» e todas as células do intervalo B2:B6 exceto seu máximo. Retorna 65 porque somente a segunda linha atende a todos os critérios."
+
+#. dKeLC
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"hd_id8168283329426\n"
+"help.text"
+msgid "Reference to a cell as a criterion"
+msgstr "Critério como referência"
+
+#. NzNhA
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id50762995519951\n"
+"help.text"
+msgid "If you need to change a criterion easily, you may want to specify it in a separate cell and use a reference to this cell in the condition of the SUMIFS function. For example, the above function can be rewritten as follows:"
+msgstr "Se precisar mudar o critério mais facilmente, você pode especificar uma célula em separado e usar sua referência na condição para a função SOMASES. Por exemplo, a função acima pode ser reescrita como:"
+
+#. U2wwM
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id135761606425300\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUMIFS(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MAX(B2:B6))</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMASES(C2:C6;A2:A6;E2&\".*\";B2:B6;\"<\"&MÁXIMO(B2:B6))</item>"
+
+#. wGhZA
+#: func_sumifs.xhp
+msgctxt ""
+"func_sumifs.xhp\n"
+"par_id30574750215839\n"
+"help.text"
+msgid "If E2 = pen, the function returns 65, because the link to the cell is substituted with its content."
+msgstr "Se E2=\"can\", a função retorna 65."
+
+#. UUeQC
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SWITCH function"
+msgstr "Função PARÂMETRO"
+
+#. 5ALMt
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"bm_id571556244875552\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SWITCH function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função PARÂMETRO</bookmark_value>"
+
+#. DBGaN
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"hd_id21556242313791\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"switchfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_switch.xhp\" name=\"switch\">SWITCH</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"switchfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_switch.xhp\" name=\"switch\">PARÂMETRO</link></variable>"
+
+#. vaCEi
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id361556242313793\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">SWITCH compares <emph>expression</emph> with <emph>value1</emph> to <emph>valuen</emph> and returns the result belonging to the first value that equals expression. If there is no match and default_result is given, that will be returned.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"functionswitch\"><ahelp hid=\".\">A função PARÂMETRO compara <emph>expressão</emph> com <emph>valor1</emph> até <emph>valorN</emph> e retorna o resultado que pertence ao primeiro valor que igualar a expressão. Se não houver verificação e o resultado padrão for dado, este valor é retornado.</ahelp></variable>"
+
+#. tFvZx
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id521556242803283\n"
+"help.text"
+msgid "SWITCH(expression; value1; result1[; value2; result2][; ... ; [value127; result127][; default_result]])"
+msgstr "PARÂMETRO(expressão; valor 1; resultado1[; valor2; resultado2][; ... ; [valor127; resultado127][; resultado_padrão]])"
+
+#. p8fL8
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id111585520651521\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose not to specify a default result, 127 value / result pairs may be entered as parameters. If you choose to include a default result at the end of the list of parameters, then only 126 value / result pairs may be entered."
+msgstr "Se escolher não especificar um resultado padrão, 127 pares de valor/resultado podem ser inseridos como parâmetros. Se escolher definir um resultado padrão no fim da lista, então somente 126 pares de valor/resultado podem ser inseridos."
+
+#. nnW4D
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id341556242996378\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>expression</emph> is a text, numeric, logical or date input or reference to a cell."
+msgstr "<emph>expressão</emph> é uma entrada de texto, número, booleano ou data ou uma referência a uma célula."
+
+#. Z7xiA
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id321556243790332\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>value1, value2, ...</emph> is any value or reference to a cell. Each value must have a result given."
+msgstr "<emph>valor1, valor2, ...</emph> é qualquer valor ou referência a célula. Cada valor deve ter um resultado associado."
+
+#. ADDqw
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id171556243796068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>result1, result2, ...</emph> is any value or reference to a cell."
+msgstr "<emph>resultado1, resultado2, ...</emph> é qualquer valor ou referência a uma célula."
+
+#. 9SKCB
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id331556245422283\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>default_result</emph>: any value or reference to a cell that is returned when there is no match."
+msgstr "<emph>resultado_padrão</emph>: qualquer valor ou referência a célula retornado quando expressão não verificou nenhum valor."
+
+#. mLsyo
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id871556243022881\n"
+"help.text"
+msgid "If no <emph>value</emph> equals <emph>expression</emph> and no default result is given, a #N/A error is returned."
+msgstr "Se nenhum <emph>valor</emph> igualar <emph>expression</emph> e não houver resultado_padrão, retorna um erro #N/DISP."
+
+#. YQYUn
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id851556243961783\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SWITCH(MONTH(A3),1,\"January\",2,\"February\",3,\"March\",\"No match\")</input> returns \"January\" when A3 contains a date in January, \"February\" when A3 contains a date in February , etc..."
+msgstr "<input>=PARÂMETRO(MES(A3);1;\"Janeiro\";2;\"Fevereiro\";3;\"Março\";\"Sem correspondência\")</input> retorna \"Janeiro\" quando A3 contém uma data em Janeiro, Fevereiro quando A3 contém uma data em Fevereiro , etc..."
+
+#. vDLfw
+#: func_switch.xhp
+msgctxt ""
+"func_switch.xhp\n"
+"par_id781556244709752\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">IF</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060105.xhp#Section4\" name=\"if\">SE</link>"
+
+#. BCAZr
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TEXTJOIN function"
+msgstr "Função UNIRTEXTO"
+
+#. EFTkc
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"bm_id581556228060864\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TEXTJOIN function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função UNIRTEXTO</bookmark_value>"
+
+#. KWzCr
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"hd_id551556227727946\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\">TEXTJOIN</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textjoinfunct\"><link href=\"text/scalc/01/func_textjoin.xhp\" name=\"textjoinfunction\">UNIRTEXTO</link></variable>"
+
+#. oLfX2
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id121556227727948\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatenates one or more strings, and uses delimiters between them.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textjoinfunction\"><ahelp hid=\".\">Concatena um ou mais textos utilizando delimitadores entre eles.</ahelp></variable>"
+
+#. q72j4
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id541556228253979\n"
+"help.text"
+msgid "TEXTJOIN( delimiter, skip_empty, String 1[; String 2][; … ;[String 253]] )"
+msgstr "UNIRTEXTO( delimitador, ignorar_vazio, Texto 1[; Texto 2][; … ;[Texto 253]] )"
+
+#. WaME6
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id741556228390897\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>delimiter</emph> is a text string and can be a range."
+msgstr "<emph>delimitador</emph> é um texto e pode ser um intervalo."
+
+#. 6vMaP
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id621556228397269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>skip_empty</emph> is a logical argument. When set to FALSE or 0, empty strings will be taken into account and this may lead to adjacent delimiters in the returned string. When set to any other value (e.g. TRUE or 1), empty strings will be ignored."
+msgstr "<emph>ignorar_vazio</emph> é um argumento lógico. Quando definido como FALSO ou 0, strings vazias serão levadas em consideração e isso pode levar a delimitadores adjacentes na string retornada. Quando definido com qualquer outro valor (por exemplo, VERDADEIRO ou 1), strings vazias serão ignoradas."
+
+#. JoYks
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id631556228516997\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>String 1[; String 2][; … ;[String 253]]</emph> are strings, references to cells or to cell ranges of strings."
+msgstr "<emph>Texto 1[; Texto 2][; … ;[Texto 253]]</emph> são textos, referências a células ou intervalos de células de texto."
+
+#. PDbCp
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id1001556228523394\n"
+"help.text"
+msgid "Ranges are traversed row by row (from top to bottom)."
+msgstr "Os intervalos são percorridos linha por linha (de cima para baixo)."
+
+#. PEkb2
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id81556228530082\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>delimiter</emph> is a range, the range need not be of the same size as the number of strings to be joined."
+msgstr "Se <emph>delimitador</emph> é um intervalo, ele não precisa ser do mesmo tamanho que o numero de textos a unir."
+
+#. VcQjG
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id831556228543099\n"
+"help.text"
+msgid "If there are more delimiters than strings to be joined, not all delimiters will be used."
+msgstr "Se houver mais delimitadores que texto a unir, nem todos os delimitadores são usados."
+
+#. ByVAF
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id321556228557611\n"
+"help.text"
+msgid "If there are less delimiters than strings to be joined, the delimiters will be used again from the start."
+msgstr "Se houver menos delimitadores que textos a unir, os delimitadores serão reutilizados do início."
+
+#. QaJCw
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id441556229012536\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=TEXTJOIN(\" \"; 1; \"Here\"; \"comes\"; \"the\"; \"sun\")</input> returns \"Here comes the sun\" with space character as delimiter and empty strings are ignored."
+msgstr "<input>=UNITEXTO(\" \",1, \"Vovô\", \"viu\", \"a\", \"uva\")</input> retorna \"Vovô viu a uva\" com o caractere espaço de delimitador e os textos vazios são ignorados."
+
+#. 39FPP
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id441556239012536\n"
+"help.text"
+msgid "if A1:B2 contains \"Here\", \"comes\", \"the\", \"sun\" respectively, <input>=TEXTJOIN(\"-\";1;A1:B2)</input> returns \"Here-comes-the-sun\" with dash character as delimiter and empty strings are ignored."
+msgstr "Se A1:B2 contém \"Vovô\", \"viu\", \"a\", \"uva\" respectivamente, <input>=UNIRTEXTO(\"-\",1,A1:B2)</input> retorna \"Vovô-viu-a-uva\" com hífen como delimitador e texto vazios são ignorados."
+
+#. AXCJg
+#: func_textjoin.xhp
+msgctxt ""
+"func_textjoin.xhp\n"
+"par_id781556244709752\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#concatenate\" name=\"concatenate\">CONCATENATE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060110.xhp#concatenate\" name=\"concatenate\">CONCATENAR</link>"
+
+#. pLSAn
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TIME"
+msgstr "TEMPO"
+
+#. Y7P2x
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"bm_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TIME function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TEMPO</bookmark_value>"
+
+#. ivxiA
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"hd_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TIME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"time\"><link href=\"text/scalc/01/func_time.xhp\">TEMPO</link></variable>"
+
+#. VozL8
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3145762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TIME returns the current time value from values for hours, minutes and seconds.</ahelp> This function can be used to convert a time based on these three elements to a decimal time value."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEIT\">TEMPO retorna o valor de hora atual a partir de valores compostos de horas, minutos e segundos.</ahelp> Essa função pode ser utilizada para converter uma hora baseada nesses três elementos em um valor decimal de hora."
+
+#. fzPmm
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3154584\n"
+"help.text"
+msgid "TIME(Hour; Minute; Second)"
+msgstr "TEMPO(Hora; Minuto; Segundo)"
+
+#. 3DWFB
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3152904\n"
+"help.text"
+msgid "Use an integer to set the <emph>Hour</emph>."
+msgstr "Utilize um inteiro para definir a <emph>Hora</emph>."
+
+#. QKjXC
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3151346\n"
+"help.text"
+msgid "Use an integer to set the <emph>Minute</emph>."
+msgstr "Utilize um inteiro para definir o <emph>Minuto</emph>."
+
+#. ALcZt
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3151366\n"
+"help.text"
+msgid "Use an integer to set the <emph>Second</emph>."
+msgstr "Utilize um inteiro para definir o <emph>Segundo</emph>."
+
+#. qGpQS
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3156076\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TIME(0;0;0)</item> returns 00:00:00"
+msgstr "<item type=\"input\">=TEMPO(0;0;0)</item> retorna 00:00:00"
+
+#. DKovu
+#: func_time.xhp
+msgctxt ""
+"func_time.xhp\n"
+"par_id3156090\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TIME(4;20;4)</item> returns 04:20:04"
+msgstr "<item type=\"input\">=TEMPO(4;20;4)</item> retorna 04:20:04"
+
+#. eUYTq
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TIMEVALUE"
+msgstr "VALOR.TEMPO"
+
+#. jt9C2
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"bm_id3146755\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TIMEVALUE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VALOR.TEMPO</bookmark_value>"
+
+#. KvCZT
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"hd_id3146755\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">TIMEVALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"timevalue\"><link href=\"text/scalc/01/func_timevalue.xhp\">VALOR.TEMPO</link></variable>"
+
+#. BKBh2
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3148502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">TIMEVALUE returns the internal time number from a text enclosed by quotes and which may show a possible time entry format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ZEITWERT\">VALOR.TEMPO retorna o número de série para uma hora em forma de texto entre aspas e que pode exibir um possível formato de entrada de hora.</ahelp>"
+
+#. Awj4V
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"help.text"
+msgid "The internal number indicated as a decimal is the result of the date system used under $[officename] to calculate date entries."
+msgstr "O número de série, indicado como um número decimal, é o resultado do sistema de data utilizado pelo $[officename] para calcular entradas de data."
+
+#. nGfAL
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id011920090347118\n"
+"help.text"
+msgid "If the text string also includes a year, month, or day, TIMEVALUE only returns the fractional part of the conversion."
+msgstr "Se a cadeia de caracteres do texto também incluir um ano, mês ou dia, VALOR.TEMPO só retornará a parte fracionária da conversão."
+
+#. FQKX4
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3150823\n"
+"help.text"
+msgid "TIMEVALUE(\"Text\")"
+msgstr "VALOR.TEMPO(\"Texto\")"
+
+#. wHKdJ
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3152556\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph> is a valid time expression and must be entered in quotation marks."
+msgstr "<emph>Texto</emph> é uma expressão de hora válida que deve ser inserida entre aspas."
+
+#. icbCa
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3146829\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"4PM\")</item> returns 0.67. When formatting in time format HH:MM:SS, you then get 16:00:00."
+msgstr "<item type=\"input\">=VALOR.TEMPO(\"4PM\")</item> retorna 0,67. Ao formatar com formato de tempo HH:MM:SS, o valor mostrado será 16:00:00."
+
+#. DhADF
+#: func_timevalue.xhp
+msgctxt ""
+"func_timevalue.xhp\n"
+"par_id3153632\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=TIMEVALUE(\"24:00\")</item> returns 0. If you use the HH:MM:SS time format, the value is 00:00:00."
+msgstr "<item type=\"input\">=VALOR.TEMPO(\"24:00\")</item> retorna 0. Se utilizar o formato de tempo HH:MM:SS, o valor mostrado será 00:00:00."
+
+#. 8LaX7
+#: func_today.xhp
+msgctxt ""
+"func_today.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TODAY"
+msgstr "HOJE"
+
+#. XdC2Q
+#: func_today.xhp
+msgctxt ""
+"func_today.xhp\n"
+"bm_id3145659\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TODAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função HOJE</bookmark_value>"
+
+#. akBrZ
+#: func_today.xhp
+msgctxt ""
+"func_today.xhp\n"
+"hd_id3145659\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">TODAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"today\"><link href=\"text/scalc/01/func_today.xhp\">HOJE</link></variable>"
+
+#. dzt93
+#: func_today.xhp
+msgctxt ""
+"func_today.xhp\n"
+"par_id3153759\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Returns the current computer system date.</ahelp> The value is updated when you reopen the document or modify the values of the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_HEUTE\">Retorna a data atual do sistema do computador.</ahelp> O valor é atualizado quando você abre novamente o documento ou modifica os seus valores."
+
+#. ABDRC
+#: func_today.xhp
+msgctxt ""
+"func_today.xhp\n"
+"par_id3153154\n"
+"help.text"
+msgid "TODAY()"
+msgstr "HOJE()"
+
+#. kPQtF
+#: func_today.xhp
+msgctxt ""
+"func_today.xhp\n"
+"par_id3154741\n"
+"help.text"
+msgid "TODAY is a function without arguments."
+msgstr "HOJE é uma função sem argumentos."
+
+#. 7ivyD
+#: func_today.xhp
+msgctxt ""
+"func_today.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">TODAY()</item> returns the current computer system date."
+msgstr "<item type=\"input\">HOJE()</item> retorna a data atual de seu computador."
+
+#. Y2uYG
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "TRUNC function"
+msgstr "Função TRUNCAR"
+
+#. UkBEB
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"bm_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>TRUNC function</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;cutting off</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;truncate</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função TRUNCAR</bookmark_value> <bookmark_value>casas decimais;cortar</bookmark_value> <bookmark_value>números;truncar</bookmark_value>"
+
+#. CQ5Zg
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"hd_id601641846107898\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"trunc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">TRUNC function</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"trunc_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_trunc.xhp\" name=\"trunc_link\">Função TRUNCAR</link></variable>"
+
+#. dkTrh
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id841641927277474\n"
+"help.text"
+msgid "Truncates a number while keeping a specified number of decimal digits."
+msgstr "Trunca um número mantendo um número especificado de casas decimais."
+
+#. Hxed7
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id701642530512560\n"
+"help.text"
+msgid "This function is equivalent to the <link href=\"text/scalc/01/func_rounddown.xhp\" name=\"ROUNDDOWN_link\">ROUNDDOWN function</link>."
+msgstr "Essa função é equivalente à <link href=\"text/scalc/01/func_rounddown.xhp\" name=\"ROUNDDOWN_link\">função ARREDONDAR.PARA.BAIXO</link>."
+
+#. oZAWU
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id321641927458888\n"
+"help.text"
+msgid "The rounding method used by this function is known as <emph>rounding towards zero</emph>. The resulting number will always be smaller than or equal to the original number."
+msgstr "O método de arredondamento usado por esta função é conhecido como <emph>arredondamento para zero</emph>. O número resultante será sempre menor ou igual ao número original."
+
+#. SqCQv
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id341641927560587\n"
+"help.text"
+msgid "<input>TRUNC(Number [; Count])</input>"
+msgstr "<input>TRUNCAR(Número [; Cont])</input>"
+
+#. RryDW
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id11641927688319\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number:</emph> The number to be truncated."
+msgstr "<emph>Número:</emph> o número a ser truncado."
+
+#. Hg6mt
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id861641927715672\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Count:</emph> Optional parameter that defines the number of decimal places to be kept. The default value is 0 (zero)."
+msgstr "<emph>Cont:</emph> parâmetro opcional que define o número de casas decimais a serem mantidas. O valor padrão é 0 (zero)."
+
+#. HKrSh
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id911641928545976\n"
+"help.text"
+msgid "Use negative values for <emph>Count</emph> to round the integer part of the original <emph>Number</emph>. For example, -1 will round down the first integer number before the decimal separator, -2 will round down the two integer numbers before the decimal separator, and so forth."
+msgstr "Utilize valores negativos para <emph>Cont</emph> para arredondar a parte inteira do <emph>Número</emph> original. Por exemplo, -1 arredondará para baixo o primeiro número inteiro antes do separador decimal, -2 arredondará para baixo os dois números inteiros antes do separador decimal e assim por diante."
+
+#. EJFZd
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id901641928192870\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=TRUNC(21.89)</input> returns 21. Note that this example uses the default value for <emph>Count</emph> which is 0."
+msgstr "<input>=TRUNCAR(21,89)</input> retorna 21. Observe que este exemplo usa o valor padrão 0 para <emph>Cont</emph>."
+
+#. ccEGa
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id901641928192110\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=TRUNC(103.37,1)</input> returns 103.3."
+msgstr "<input>=TRUNCAR(103,37;1)</input> retorna 103,3."
+
+#. jJvgo
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id171641928456743\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=TRUNC(0.664,2)</input> returns 0.66."
+msgstr "<input>=TRUNCAR(0,664;2)</input> retorna 0,66."
+
+#. Qf3R9
+#: func_trunc.xhp
+msgctxt ""
+"func_trunc.xhp\n"
+"par_id641641928712287\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=TRUNC(214.2,-1)</input> returns 210. Note the negative value for <emph>Count</emph>, which causes the first integer value before the decimal separator to be rounded towards zero."
+msgstr "<input>=TRUNCAR(214,2;-1)</input> retorna 210. Note o valor negativo de <emph>Cont</emph>, que causa o primeiro valor inteiro antes do separador decimal ser arrendondado para baixo."
+
+#. w86Dm
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "VALUE Function"
+msgstr "Função VALOR"
+
+#. D5EDU
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"bm_id831542233029549\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>VALUE function</bookmark_value> <bookmark_value>text functions;convert text to numeric value</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função VALOR</bookmark_value> <bookmark_value>funções de texto;converter texto em valor numérico</bookmark_value>"
+
+#. pkYxF
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"hd_id881628776094597\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Value_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_value.xhp\" name=\"function VALUE\">VALUE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Value_h1\"><link href=\"text/scalc/01/func_value.xhp\" name=\"function VALUE\">VALOR</link></variable>"
+
+#. BZ7SU
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id541542230672101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_value_desc\"><ahelp hid=\".\">Converts the string representation of a number to numeric form. If the supplied string is a valid date, time, or date-time, the corresponding date-time serial number is returned.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_value_desc\"><ahelp hid=\".\">Converte a representação em texto de um número para sua forma numérica. Se o texto fornecido for uma data, hora ou data-hora válida, retorna o número de série da data-hora correspondente é.</ahelp></variable>"
+
+#. KAY8o
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id701542231253817\n"
+"help.text"
+msgid "<input>VALUE(Text)</input>"
+msgstr "<input>VALOR(Texto)</input>"
+
+#. QVErw
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id621542232197446\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: A string (in quotation marks), a number, or a reference to a cell containing one of those types, that contains the value to be converted."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: um texto (entre aspas), um número ou uma referência a uma célula que contém um desses tipos, que contém o valor a converter."
+
+#. hMLPV
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id731628787003937\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Text</emph> argument is a string representing a date, time, currency or a numeric value with decimal and thousands separators, the string must comply with current locale settings."
+msgstr "Se o argumento <emph>Texto</emph> for um texto que representa uma data, hora, moeda ou um valor numérico com separadores decimais e de milhares, o texto deve estar de acordo com as configurações locais em vigor."
+
+#. 3BCEU
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id451628776707264\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=VALUE(\"1234\")</input> returns the numeric value 1234."
+msgstr "<input>=VALOR(\"1234\")</input> retorna o valor numérico 1234."
+
+#. zEuFg
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id101628778036375\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=VALUE(\"+1,234.567\")</input> returns 1234.567 (considering en-US locale). Note that the \"+\" sign could have been omitted."
+msgstr "<input>=VALOR(\"+1.234,567\")</input> retorna 1234,567 (considerando a localidade pt-BR). Observe que o sinal \"+\" pode ter sido omitido."
+
+#. Hhrax
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id991628779914913\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=VALUE(\"$100\")</input> returns 100 (considering en-US locale). Note that the currency prefix must match the current locale settings."
+msgstr "<input>=VALOR(\"R$100\") </input> retorna 100 (considerando a localidade pt-BR). Observe que o prefixo da moeda deve corresponder às configurações locais em vigor."
+
+#. syxTJ
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id101628780114427\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=VALUE(\"50%\")</input> returns 0.5. Note that the character \"%\" causes the numeric part to be divided by 100."
+msgstr "<input>=VALOR(\"50%\")</input> retorna 0,5. Observe que o caractere \"%\" faz com que a parte numérica seja dividida por 100."
+
+#. xDJeH
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id731628780240876\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=VALUE(\"07/30/2021\")</input> returns 44407 (considering en-US locale) which is the date-time sequence number corresponding to the specified date."
+msgstr "<input>=VALOR(\"30/07/2021\") </input> retorna 44407 (considerando o local pt-BR) que é o número de sequência de data e hora correspondente à data especificada."
+
+#. Kkcm7
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id501628780340635\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=VALUE(\"09:20:25\")</input> returns 0.389178240740741 which is the date-time sequence number corresponding to the specified time value."
+msgstr "<input>=VALOR(\"09:20:25\") </input> retorna 0,389178240740741 que é o número de sequência de data e hora correspondente ao valor de tempo especificado."
+
+#. qxHgs
+#: func_value.xhp
+msgctxt ""
+"func_value.xhp\n"
+"par_id801628779804928\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/VALUE\" name=\"VALUE Wiki\">VALUE</link> wiki page for more details about this function."
+msgstr "Consulte a página <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/Calc_Functions/VALUE\" name=\"VALUE Wiki\">VALOR</link> para mais detalhes sobre esta função."
+
+#. dQeP6
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "URI Functions"
+msgstr "Funções URI"
+
+#. 8sQry
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"bm_id3149012\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEBSERVICE function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função SERVIÇOWEB</bookmark_value>"
+
+#. BEKjH
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"hd_id3149012\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">WEBSERVICE</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webservicefuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#webservice\" name=\"webservice\">SERVIÇOWEB</link></variable>"
+
+#. NXAzC
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Get some web content from a URI.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEBSERVICE\">Obtém o conteúdo internet de um endereço URI.</ahelp>"
+
+#. FjkNG
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id3154844\n"
+"help.text"
+msgid "WEBSERVICE(URI)"
+msgstr "SERVIÇOWEB (URI)"
+
+#. mkhox
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id3147469\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>URI: </emph> URI text of the web service."
+msgstr "<emph>URI: </emph> expressão textual da URI do serviço web."
+
+#. onWpd
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id3146142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SERVIÇOWEB(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\")</item>"
+
+#. yaDfK
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id3146143\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the web page content of \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"."
+msgstr "Retorna o conteúdo da página da Web \"https://wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\"."
+
+#. Sh332
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"bm_id2949012\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>FILTERXML function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FILTROXML</bookmark_value>"
+
+#. bGGCk
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"hd_id2949012\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTERXML</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filterxmlfuncname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#filterxml\" name=\"filterxml\">FILTROXML</link></variable>"
+
+#. 2zvQv
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id2949893\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Apply a XPath expression to a XML document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_FILTERXML\">Aplica uma expressão XPath a um documento XML</ahelp>"
+
+#. p9GGE
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id2954844\n"
+"help.text"
+msgid "FILTERXML(XML Document; XPath expression)"
+msgstr "FILTROXML(Documento_XML; Expressão_XPath)"
+
+#. GJnfh
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id2947469\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>XML Document (required):</emph> String containing a valid XML stream."
+msgstr "<emph>Documento_XML(obrigatório):</emph> Texto contendo um fluxo XML válido."
+
+#. ywKvC
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id2847469\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>XPath expression (required):</emph> String containing a valid XPath expression."
+msgstr "<emph>Expressão_XPath (obrigatório):</emph> Texto contendo uma expressão XPath válida."
+
+#. x8Fej
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id2946142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=FILTERXML(WEBSERVICE(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=FILTROXML(SERVIÇOWEB(\"wiki.documentfoundation.org/api.php?hidebots=1&days=7&limit=50&action=feedrecentchanges&feedformat=rss\");\"//lastBuildDate\")</item>"
+
+#. BCHBF
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id2946143\n"
+"help.text"
+msgid "Returns information on the last build date of the wiki."
+msgstr "Retorna informações na última data de compilação do wiki."
+
+#. f4fBh
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"bm_id811517136840444\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ENCODEURL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função CODIFURL</bookmark_value>"
+
+#. MA6Mq
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"hd_id671517132649769\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">ENCODEURL</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"encodeurlname\"><link href=\"text/scalc/01/func_webservice.xhp#encodeurl\" name=\"linkname\">CODIFURL</link></variable>"
+
+#. K5FwD
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id51517132649769\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">Returns a URL-encoded string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_ENCODEURL\">Retorna uma cadeia de caracteres com codificação de URL.</ahelp>"
+
+#. UFq7T
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id721517134647880\n"
+"help.text"
+msgid "Use this function to transform text with symbols of national alphabets (for example accented characters, non-ASCII alphabets or Asian words) to a string of URL-standard symbols."
+msgstr "Use esta função para transformar texto com símbolos de alfabetos nacionais (por exemplo, caracteres acentuados, alfabetos não ASCII ou palavras asiáticas) para uma sequência de símbolos padrão de URL."
+
+#. 9fgSx
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id351517132879400\n"
+"help.text"
+msgid "ENCODEURL(Text)"
+msgstr "CODIFURL(Texto)"
+
+#. GjshQ
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id921517132924079\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: String to encode to a sequence of URL-standard symbols."
+msgstr "<emph>Texto</emph> (necessário): A cadeia para codificar para uma sequência de símbolos padrão de URL."
+
+#. XBjTR
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id651517132994921\n"
+"help.text"
+msgid "If cell A1 contains the Cyrillic text \"автомобиль\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(A1)</item> returns %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (the word \"автомобиль\" means car in Russian)."
+msgstr "Se a célula A1 contém o texto cirílico \"автомобиль\", <item type=\"input\">=CODIFURL(A1)</item> retorna %D0%B0%D0%B2%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%BE%D0%B1%D0%B8%D0%BB%D1%8C (a palavra \"автомобиль\" significa carro em russo)."
+
+#. MRAnM
+#: func_webservice.xhp
+msgctxt ""
+"func_webservice.xhp\n"
+"par_id991517133057478\n"
+"help.text"
+msgid "If cell B1 contains the text \"車\", <item type=\"input\">=ENCODEURL(B1)</item> returns %E8%BB%8A (\"車\" means car in Japanese)."
+msgstr "Se a célula B1 contém o texto \"車\", <item type=\"input\">=CODIFURL(B1)</item> retorna %E8%BB%8A (\"車\" significa carro em japonês)."
+
+#. VBELn
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "DIA.DA.SEMANA"
+
+#. ZNhAN
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"bm_id3154925\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIA.DA.SEMANA</bookmark_value>"
+
+#. 9jDCy
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"hd_id3154925\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">WEEKDAY</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"weekday\"><link href=\"text/scalc/01/func_weekday.xhp\">DIA.DA.SEMANA</link> </variable>"
+
+#. mcyKX
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Returns the day of the week for the given date value.</ahelp> The day is returned as an integer between 1 (Sunday) and 7 (Saturday) if no type or type=1 is specified. For other types, see the table below."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WOCHENTAG\">Retorna o dia da semana para uma data indicada.</ahelp> O dia é retornado como um inteiro entre 1 (Domingo) e 7 (Sábado) se nenhum tipo ou tipo = 1 for especificado. Para outros tipos, consulte a tabela abaixo."
+
+#. SaqiJ
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3149033\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKDAY(Number [; Type])"
+msgstr "DIA.DA.SEMANA(Número [; Tipo])"
+
+#. mcF52
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3149046\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph>, as a date value, is a decimal for which the weekday is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph>, como valor de data, é um número decimal o qual se quer o dia da semana."
+
+#. fLTFN
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3154394\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph> is optional and determines the type of calculation."
+msgstr "<emph>Tipo</emph> é opcional e determina o tipo de cálculo."
+
+#. E7Ad6
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615596613\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. CUDRi
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id05022017061559141\n"
+"help.text"
+msgid "Weekday number returned"
+msgstr "Retorna número do dia da semana"
+
+#. JZdWn
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615599995\n"
+"help.text"
+msgid "1 or omitted"
+msgstr "1 ou omitido"
+
+#. HaFSu
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615597231\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday). For compatibility with Microsoft Excel."
+msgstr "1 (domingo) até 7 (sábado). Para compatibilidade com o Microsoft Excel."
+
+#. wHMXY
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615596260\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
+msgstr "1 (domingo) até 7 (sábado)."
+
+#. Fhihd
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615597630\n"
+"help.text"
+msgid "0 (Monday) through 6 (Sunday)"
+msgstr "0 (segunda-feira) a 6 (domingo)"
+
+#. ZKiEn
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615592023\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Monday) through 7 (Sunday)."
+msgstr "1 (domingo) até 7 (sábado)."
+
+#. BGmPr
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615591349\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Tuesday) through 7 (Monday)."
+msgstr "1 (terça-feira) a 7 (segunda-feira)."
+
+#. QAN6k
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615593664\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Wednesday) through 7 (Tuesday)."
+msgstr "1 (quarta-feira) até 7 (terça-feira)."
+
+#. jrbXZ
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170615599110\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Thursday) through 7 (Wednesday)."
+msgstr "1 (quinta-feira) e 7 (quarta-feira)."
+
+#. 6RzFd
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id05022017061600535\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Friday) through 7 (Thursday)."
+msgstr "1 (sexta-feira) até 7 (quinta-feira)."
+
+#. gMLHQ
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170616003219\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Saturday) through 7 (Friday)."
+msgstr "1 (sábado) até 7 (sexta-feira)."
+
+#. ypPnV
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170616002095\n"
+"help.text"
+msgid "1 (Sunday) through 7 (Saturday)."
+msgstr "1 (domingo) até 7 (sábado)."
+
+#. ETGT2
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3156188\n"
+"help.text"
+msgid "These values apply only to the standard date format that you select under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calculate</item>."
+msgstr "Esses valores se aplicam somente ao formato de data padrão selecionado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME Calc - Calcular</item>."
+
+#. A9eLB
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3150317\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2000-06-14\")</item> returns 4 (the Type parameter is missing, therefore the standard count is used. The standard count starts with Sunday as day number 1. June 14, 2000 was a Wednesday and therefore day number 4)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIA.DA.SEMANA(\"14/06/2000\")</item> retorna 4 (o parâmetro Tipo está faltando portanto assume-se a contagem padrão. A contagem padrão inicia no Domingo com 1. 14 de Junho de 2000 foi uma quarta feira e o número é 4)."
+
+#. yaCAz
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3153174\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";2)</item> returns 3 (the Type parameter is 2, therefore Monday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 3)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIA.DA.SEMANA(\"24-07-1996\";2)</item> retorna 3 (o parâmetro Tipo vale 2, portanto a Segunda-feira é o primeiro dia. 24 de Julho de 1996 foi uma Quarta-feira e portanto seu número é 3)."
+
+#. h9QAe
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3153525\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"1996-07-24\";1)</item> returns 4 (the Type parameter is 1, therefore Sunday is day number 1. July 24, 1996 was a Wednesday and therefore day number 4)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIA.DA.SEMANA(\"24/07/1996;1)</item> retorna 4 (o parâmetro Tipo vale 1, portanto o Domingo é o primeiro dia. 24 de Julho de 1996 foi uma Quarta-feira, logo o número é 4)."
+
+#. QFoH9
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id050220170616006699\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(\"2017-05-02\";14)</item> returns 6 (the Type parameter is 14, therefore Thursday is day number 1. May 2, 2017 was a Tuesday and therefore day number 6)"
+msgstr "<item type=\"input\">=DIA.DA.SEMANA(\"02/05/2017\";14)</item> retorna 6 (o parâmetro Tipo é 14, portanto quinta-feira é o dia número 1. 2 de maio de 2017 foi uma terça-feira e portanto, dia número 6)"
+
+#. wVWSR
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3150575\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKDAY(NOW())</item> returns the number of the current day."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIA.DA.SEMANA(AGORA())</item> retorna o número do dia atual."
+
+#. NfoSb
+#: func_weekday.xhp
+msgctxt ""
+"func_weekday.xhp\n"
+"par_id3150588\n"
+"help.text"
+msgid "To obtain a function indicating whether a day in A1 is a business day, use the IF and WEEKDAY functions as follows: <br/><item type=\"input\">IF(WEEKDAY(A1;2)<6;\"Business day\";\"Weekend\")</item>"
+msgstr "Para obter uma função indicando se um dia em A1 é um dia útil, use as funções SE e DIA.DA.SEMANA da seguinte maneira: <br/><item type=\"input\">SE (DIA.DA.SEMANA (A1; 2)<6;\"Dia útil\";\"Fim de semana\")</item>"
+
+#. 3iMGJ
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKNUM"
+msgstr "NÚM.SEMANA"
+
+#. BaYVW
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"bm_id3159161\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKNUM function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÚM.SEMANA</bookmark_value>"
+
+#. E8jrM
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"hd_id3159161\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknum\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚM.SEMANA</link></variable>"
+
+#. GAuAj
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3149770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">WEEKNUM calculates the week number of the year for the internal date value as defined in ODF OpenFormula and compatible with other spreadsheet applications.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_KALENDERWOCHE\">NÚM.SEMANA calcula o número da semana do ano para o valor interno da data como definido pelo padrão OpenFormula do ODF e é compatível com outros softwares de planilha. </ahelp>"
+
+#. QWFJB
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3147220\n"
+"help.text"
+msgid "Supported are two week numbering systems:"
+msgstr "Dois sistemas de numeração de semanas são suportados:"
+
+#. NzGtR
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id851535122363435\n"
+"help.text"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. V79BD
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id691535122363437\n"
+"help.text"
+msgid "System 1"
+msgstr "Sistema 1"
+
+#. MKNUg
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3147221\n"
+"help.text"
+msgid "The week containing January 1 is the first week of the year, and is numbered week 1."
+msgstr "A semana contendo 1.º de Janeiro é a primeira semana do ano, e é numerada como semana 1."
+
+#. PmdpG
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id741535122455285\n"
+"help.text"
+msgid "System 2"
+msgstr "Sistema 2"
+
+#. yDkz6
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3147222\n"
+"help.text"
+msgid "The week containing the first Thursday of the year is the first week of the year, and is numbered week 1. That means that week number 1 of any year is the week that contains January 4th. ISO 8601 defines this system and that the week starts on Monday."
+msgstr "A semana contendo a primeira quinta-feira do ano é a primeira semana do ano e é numerada como semana 1. Significa que a semana 1 de qualquer ano é a que contém o dia 4 de janeiro. A norma ISO 8601 define este sistema e que esta semana começa na segunda feira."
+
+#. ECkdz
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3147236\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKNUM(Number [; Mode])"
+msgstr "NÚM.SEMANA(Número [; Modo])"
+
+#. wCJF5
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3147511\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número interno de data."
+
+#. HpFef
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3154269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the week numbering system. This parameter is optional, if omitted the default value is 1."
+msgstr "<emph>Modo</emph> define o começo da semana e o sistema de numeração de semanas. Este parâmetro é opcional e se omitido, o valor padrão é 1."
+
+#. KuXQp
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id961535122993923\n"
+"help.text"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. uEJNW
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id151535122633826\n"
+"help.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. 25gDy
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id231535122633827\n"
+"help.text"
+msgid "Day of the week"
+msgstr "Dia da semana"
+
+#. Z3tg5
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id531535124180000\n"
+"help.text"
+msgid "System 1"
+msgstr "Sistema 1"
+
+#. vLECS
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id351535122633828\n"
+"help.text"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#. BVTzb
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id591535122756686\n"
+"help.text"
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#. 6CECw
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id881535122835126\n"
+"help.text"
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#. VDBxg
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id241535122903569\n"
+"help.text"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#. YXkUY
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id31535124277973\n"
+"help.text"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#. cHLNk
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id21535124310462\n"
+"help.text"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#. AASNE
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id921535124365435\n"
+"help.text"
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#. DbdFV
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id211535124416253\n"
+"help.text"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Sábado"
+
+#. mMFwp
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id461535124473824\n"
+"help.text"
+msgid "Sunday"
+msgstr "Domingo"
+
+#. DHhy6
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id471535124489997\n"
+"help.text"
+msgid "System 2"
+msgstr "Sistema 2"
+
+#. AETJQ
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id391535124564520\n"
+"help.text"
+msgid "Monday (ISO 8601)"
+msgstr "Segunda-feira (ISO 8601)"
+
+#. GZVfa
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id661535124640643\n"
+"help.text"
+msgid "(ISO 8601, for interoperability with Gnumeric)"
+msgstr "(ISO 8601, para interoperabilidade com Gnumeric)"
+
+#. ypiiG
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3150704\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.SEMANA(DATA(1995;1;1);1)</item> retorna 1"
+
+#. ADL9J
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3149792\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 1. Using System 1, the week containing January 1 is the first week of the year."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.SEMANA(DATA(1995;1;1);2)</item> retorna 1. Utilizando sistema 1, a semana que contém 1º de Janeiro é a primeira semana do ano."
+
+#. yBDGQ
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3149793\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1995;1;1);21)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.SEMANA(DATA(1995;1;1);21)</item> retorna 52. A semana começa na Segunda-feira, 2 de janeiro de 1995."
+
+#. BMbyY
+#: func_weeknum.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum.xhp\n"
+"par_id3149794\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM(DATE(1999;1;1);21)</item> returns 53. Week 1 starts on Monday, 1999-01-04."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.SEMANA(DATA(1999;1;1);21)</item> retorna 53. A primeira semana começa na Segunda-feira, 4 de janeiro de 1999."
+
+#. ZoCGw
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKNUM_OOO"
+msgstr "NÚM.SEMANA_OOO"
+
+#. KFFXx
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"bm_id3159161\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_OOO function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÚM.SEMANA_OOO</bookmark_value>"
+
+#. BFsEh
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"hd_id3159161\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">WEEKNUM_OOO</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknum_ooo\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknum_ooo.xhp\">NÚM.SEMANA_OOO</link></variable>"
+
+#. 7iF3F
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3149770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">WEEKNUM_OOO calculates the week number of the year for the internal date value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_WEEKNUM_OOO\">NÚM.SEMANA_OOO calcula o número da semana do ano para o valor interno de data.</ahelp>"
+
+#. B9He5
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "This function exists for interoperability with %PRODUCTNAME releases older than 5.1.0 and OpenOffice.org. It calculates week numbers for a week numbering system in that week number 1 is the week that contains the January 4th. This function does not provide interoperability with other spreadsheet applications. For new documents use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function instead."
+msgstr "Esta função existe para prover interoperabilidade com versões do %PRODUCTNAME anteriores à versão 5.1.0 e com o OpenOffice.org. Ela calcula o número da semana para um sistema de numeração de semanas no qual o número 1 é a semana que contém o dia 4 de janeiro. Esta função não fornece interoperabilidade com outros softwares de planilha de cálculo. Em documentos novos utilize as funções <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚM.SEMANA</link> ou <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">NUMSEMANISO</link> em seu lugar."
+
+#. rTYE7
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3147236\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKNUM_OOO(Number; Mode)"
+msgstr "NÚM.SEMANA_OOO(Número; Modo)"
+
+#. AABCv
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3147511\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> is the internal date number."
+msgstr "<emph>Número</emph> é o número interno de data."
+
+#. t6K5q
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3154269\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph> sets the start of the week and the calculation type."
+msgstr "<emph>Modo</emph> define o início da semana e o tipo de cálculo."
+
+#. Fhoer
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3148930\n"
+"help.text"
+msgid "1 = Sunday"
+msgstr "1 = Domingo"
+
+#. 6VBHS
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "2 = Monday (ISO 8601)"
+msgstr "2 = Segunda-feira (ISO 8601)"
+
+#. Fw3wN
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3154281\n"
+"help.text"
+msgid "any other value = Monday (ISO 8601)"
+msgstr "qualquer outro valor = Segunda-feira (ISO 8601)"
+
+#. 9DDAr
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3150704\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);1)</item> returns 1"
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.SEMANA_OOO(DATA(1995;1;1);1)</item> retorna 1"
+
+#. ZNtES
+#: func_weeknum_ooo.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknum_ooo.xhp\n"
+"par_id3149792\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_OOO(DATE(1995;1;1);2)</item> returns 52. Week 1 starts on Monday, 1995-01-02."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.SEMANA_OOO(DATA(1995;1;1);2)</item> retorna 52. A semana 1 começa na Segunda-feira, 2 de janeiro de 1995."
+
+#. 9CdUK
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKNUM_EXCEL2003"
+msgstr "NÚM.SEMANA_EXCEL2003"
+
+#. gXkPE
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"bm_id3166443\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WEEKNUM_EXCEL2003 function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função NÚM.SEMANA_EXCEL2003</bookmark_value>"
+
+#. VFR8E
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"hd_id3166443\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">WEEKNUM_EXCEL2003</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"weeknumadd\"><link href=\"text/scalc/01/func_weeknumadd.xhp\">NÚM.SEMANA_EXCEL2003</link></variable>"
+
+#. f4BaS
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">The result indicates the number of the calendar week for a date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WEEKNUM\">O resultado indica o número da semana calendário da data.</ahelp>"
+
+#. qxipg
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "The WEEKNUM_EXCEL2003 function is designed to calculate week numbers exactly as Microsoft Excel 2003 did. Use the <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">WEEKNUM</link> function for ODF OpenFormula and Excel 2010 compatibility, or <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">ISOWEEKNUM</link> function when you just need ISO 8601 week numbers. In releases prior to $[officename] 5.1 WEEKNUM_EXCEL2003 was named WEEKNUM_ADD."
+msgstr "A função NÚM.SEMANA_EXCEL2003 foi criada para calcular o número da semana exatamente igual ao Microsoft Excel 2003. Utilize a função <link href=\"text/scalc/01/func_weeknum.xhp\">NÚM.SEMANA</link> para a compatibilidade entre o OpenFormula do ODF e o Microsoft Excel 2010, ou a função <link href=\"text/scalc/01/func_isoweeknum.xhp\">NUMSEMANAISO</link> quando precisar números de semana no sistema ISO 8601. Nas versões anteriores ao $[officename] 5.1 a função NÚM.SEMANA_EXCEL2003 tinha o nome NÚM.SEMANA_ADD."
+
+#. JEG4n
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3153685\n"
+"help.text"
+msgid "WEEKNUM_EXCEL2003(Date; ReturnType)"
+msgstr "NÚM.SEMANA_EXCEL2003(Data; TipoRetorno)"
+
+#. z7Axj
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3159277\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date</emph> is the date within the calendar week."
+msgstr "<emph> Data</emph> é a data na semana do calendário."
+
+#. GLSoR
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3154098\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>ReturnType</emph> is 1 for week beginning on a Sunday, 2 for week beginning on a Monday."
+msgstr "<emph>TipoRetorno</emph> é 1 pra a semana iniciando no Domingo, 2 para a semana iniciando na Segunda-feira."
+
+#. wEqPH
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3149973\n"
+"help.text"
+msgid "In which week number does 2001-12-24 fall?"
+msgstr "Qual é o número da semana correspondente a 2001-12-24?"
+
+#. CUc3E
+#: func_weeknumadd.xhp
+msgctxt ""
+"func_weeknumadd.xhp\n"
+"par_id3149914\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WEEKNUM_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item> returns 52."
+msgstr "<item type=\"input\">=NÚM.SEMANA_EXCEL2003(DATE(2001;12;24);1)</item> retorna 52."
+
+#. ibEk3
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WORKDAY.INTL"
+msgstr "DIATRABALHO.INTL"
+
+#. GToZR
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"bm_id231020162341219565\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WORKDAY.INTL function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIATRABALHO.INTL</bookmark_value>"
+
+#. nVE73
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"hd_id231020162348002143\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">WORKDAY.INTL</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"workdaysintl\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.intl.xhp\">DIATRABALHO.INTL</link></variable>"
+
+#. m53Cb
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id23102016234837285\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns the date calculated from a start date with a specific number of work days, before or after the start date. The calculation can include week-ends and holidays as non-working days.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna a data calculada desde a data inicial com um dado número de dias úteis, antes ou depois da data inicial. O cálculo inclui fins de semana e feriados como dias não trabalhados.</ahelp>"
+
+#. 9r2Ns
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160008306838\n"
+"help.text"
+msgid "WORKDAY.INTL(StartDate; Days [; Weekend [; Holidays]])"
+msgstr "DIATRABALHO.INTL(DiaInício; Dias [; FimDeSemana [; Feriados]])"
+
+#. gJg5G
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160008308885\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph>: is the date from when the calculation is carried out."
+msgstr "<emph>DataInicial</emph> é a data inicial para o cálculo."
+
+#. CVBCb
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160008305329\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
+msgstr "<emph>Dias</emph> é o número de dias úteis. Valores positivos resultam em uma data final após a data inicial, valores negativos resultam numa data anterior à data inicial."
+
+#. 89PEa
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012177196\n"
+"help.text"
+msgid "What date comes 20 workdays after December 13, 2016? Enter the start date in C3 and the number of workdays in D3."
+msgstr "Qual data vem 20 dias úteis após 13 de dezembro de 2016? Insira a data de início em C3 e o número de dias úteis em D3."
+
+#. HnXyC
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012178429\n"
+"help.text"
+msgid "The weekend parameter (number) may be left blank or defined as 1 for default weekend (non-working days) – Saturday and Sunday."
+msgstr "O parâmetro FimDeSemana (número) pode ser omitido ou igual a 1 para o fim de semana padrão (dias não trabalhados) - sábado e domingo."
+
+#. PRAcf
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012172125\n"
+"help.text"
+msgid "Cells F3 to J3 contain five (5) holidays for Christmas and New Year in date format: December 24, 2016; December 25, 2016; December 26, 2016; December 31, 2016; and January 1, 2017."
+msgstr "As células F3 a J3 contém cinco feriados para Natal e Ano Novo no formato de datas: 24,25, 26 e 31 de dezembro de 2016 e 1º de janeiro de 2017."
+
+#. NrXSh
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012177923\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> returns January 11, 2017 in the result cell, say D6 (use date format for the cell)."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;;F3:J3)</item> retorna 11 de janeiro de 2017 na célula D6 por exemplo (utilize um formato de data na célula)."
+
+#. LGcmi
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id24102016001217206\n"
+"help.text"
+msgid "To define Friday and Saturday as weekend days, use the weekend parameter 7."
+msgstr "Para definir a sexta-feira e o sábado como dias de fim de semana utilize o parâmetro FimDeSemana igual a 7."
+
+#. MCkSA
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012178562\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> returns January 15, 2017 with weekend parameter 7."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;7;F3:J3)</item> retorna 15 de janeiro de 2017."
+
+#. gdAdN
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012176149\n"
+"help.text"
+msgid "To define Sunday only the weekend day, use the weekend parameter 11."
+msgstr "Para definir o domingo como sendo o único dia de fim de semana, utilize o parâmetro FimDeSemana igual a 11."
+
+#. QuBHp
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012181455\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;11;F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;11;F3;J3</item> retorna 9 de janeiro de 2017."
+
+#. ySGjs
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id24102016001218469\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, use the weekend string \"0000001\" for Sunday only weekend."
+msgstr "Você pode também utilizar a cadeia de caracteres \"0000001\" para definir somente o domingo como dia de fim de semana."
+
+#. rCTTJ
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012183680\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3:J3)</item> returns January 9, 2017."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3;\"0000001\";F3;J3</item> retorna 9 de janeiro de 2017."
+
+#. 3Xzsr
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012181870\n"
+"help.text"
+msgid "The function can be used without the two optional parameters – Weekday and Holidays – by leaving them out:"
+msgstr "A função pode ser usada sem os dois parâmetros opcionais - Final de semana e Feriados - deixando-os de fora:"
+
+#. NvAre
+#: func_workday.intl.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.intl.xhp\n"
+"par_id241020160012182048\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY.INTL(C3;D3)</item> gives the result: January 10, 2017."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHO.INTL(C3;D3)</item> retorna o resultado 10 de janeiro de 2017."
+
+#. 5dvmu
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "WORKDAY"
+msgstr "DIAÚTIL"
+
+#. GnRRw
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"bm_id3149012\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WORKDAY function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função DIAÚTIL</bookmark_value>"
+
+#. 9vsBW
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"hd_id3149012\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">WORKDAY</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"workday\"><link href=\"text/scalc/01/func_workday.xhp\">DIAÚTIL</link></variable>"
+
+#. HC2v5
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> The result is a date number that can be formatted as a date. You then see the date of a day that is a certain number of <emph>workdays</emph> away from the <emph>start date</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_WORKDAY\"> O resultado é um número de data que pode ser formatado como data. Você terá a data de um dia que é um certo número de <emph>dias úteis</emph> distantes da <emph>data de início</emph>.</ahelp>"
+
+#. NDtoU
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3154844\n"
+"help.text"
+msgid "WORKDAY(StartDate; Days [; Holidays])"
+msgstr "DIAÚTIL(DataInício; Dias [; Feriados])"
+
+#. 35EG5
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3147469\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> is the date from when the calculation is carried out. If the start date is a workday, the day is included in the calculation."
+msgstr "<emph>DataInício</emph> é a data a partir da qual o cálculo é efetuado. Se a data inicial for um dia útil, o dia é incluído no cálculo."
+
+#. rQ2hM
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3153038\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Days</emph> is the number of workdays. Positive value for a result after the start date, negative value for a result before the start date."
+msgstr "<emph>Dias</emph> é o número de dias úteis. Valores positivos resultam em uma data final após a data inicial. Valores negativos resultam numa data anterior à data inicial."
+
+#. HNeMW
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Holidays</emph> is a list of optional holidays. These are non-working days. Enter a cell range in which the holidays are listed individually."
+msgstr "<emph>Feriados</emph> é uma lista opcional de feriados. São dias sem expediente. Digite um intervalo células que contém a lista de feriados individuais."
+
+#. 25DRr
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3152782\n"
+"help.text"
+msgid "What date came 17 workdays after 1 December 2001? Enter the start date \"2001-12-01\" in C3 and the number of workdays in D3. Cells F3 to J3 contain the following Christmas and New Year holidays: \"2001-12-24\", \"2001-12-25\", \"2001-12-26\", \"2001-12-31\", \"2002-01-01\"."
+msgstr "Que data ocorre 17 dias úteis após 1 de Dezembro de 2001? Insira a data inicial \"01-12-2001\" em C3 e o número de dias úteis em D3. As células F3 a J3 contém os feriados de Natal e Ano Novo: \"24-12-2001\", \"25-12-2001\", \"26-12-2001\", \"31-01-2001\", \"01-01-2002\"."
+
+#. FowYw
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id3146142\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=WORKDAY(C3;D3;F3:J3)</item> returns 2001-12-28. Format the serial date number as a date, for example in the format YYYY-MM-DD."
+msgstr "<item type=\"input\">=DIATRABALHO(C3;D3;F3:J3)</item> retorna 28-12-2001. Formate o número serial de data como uma data, por exemplo no formato DD-MM-AAAA."
+
+#. tHNNK
+#: func_workday.xhp
+msgctxt ""
+"func_workday.xhp\n"
+"par_id23102016225717242\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Date functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\">Funções de datas</link>"
+
+#. dABAX
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "YEAR"
+msgstr "ANO"
+
+#. HAB7u
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"bm_id3153982\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>YEAR function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função ANO</bookmark_value>"
+
+#. 3RaCk
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"hd_id3153982\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">YEAR</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"year\"><link href=\"text/scalc/01/func_year.xhp\">ANO</link></variable>"
+
+#. jfsgr
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3147496\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Returns the year as a number according to the <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp#datebase\" name=\"date calculation rules\">internal calculation rules</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FUNC_JAHR\">Retorna o ano como número de acordo com as <link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp#datebase\" name=\"date calculation rules\">regras internas de cálculo</link>.</ahelp>"
+
+#. 3SfLe
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"help.text"
+msgid "YEAR(Number)"
+msgstr "ANO(Número)"
+
+#. dX9B6
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3156013\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Number</emph> shows the internal date value for which the year is to be returned."
+msgstr "<emph>Número</emph> mostra o valor interno de data para o qual o ano deverá ser retornado."
+
+#. 3RPng
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3145668\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(1)</item> returns 1899"
+msgstr "<item type=\"input\">=ANO(1)</item> retorna 1899"
+
+#. EVA6h
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(2)</item> returns 1900"
+msgstr "<item type=\"input\">=ANO(2)</item> retorna 1900"
+
+#. umB3f
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"par_id3150115\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=YEAR(33333.33)</item> returns 1991"
+msgstr "<item type=\"input\">=ANO(33333,33)</item> retorna 1991"
+
+#. YXa5g
+#: func_year.xhp
+msgctxt ""
+"func_year.xhp\n"
+"par_id141577548861101\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=YEAR(DATEVALUE('2010-09-28'))</input> returns 2010."
+msgstr "<input>=ANO(DATA.VALOR('2010-09-28'))</input> retorna 2010."
+
+#. kAjPe
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "YEARFRAC"
+msgstr "FRAÇÃOANO"
+
+#. mm7eU
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"bm_id3148735\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>YEARFRAC function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função FRAÇÃOANO</bookmark_value>"
+
+#. iWGEg
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"hd_id3148735\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">YEARFRAC</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"yearfrac\"><link href=\"text/scalc/01/func_yearfrac.xhp\">FRAÇÃOANO</link></variable>"
+
+#. BFAtV
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3150899\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">The result is the number of the years (including fractional part) between <emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AAI_FUNC_YEARFRAC\">O resultado é o número de anos (incluindo a parte fracionária entre <emph>DataInicial</emph> e <emph>DataFinal</emph>.</ahelp>"
+
+#. DBBsL
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3155823\n"
+"help.text"
+msgid "YEARFRAC(StartDate; EndDate [; Basis])"
+msgstr "FRAÇÃOANO(DataInício; DataFim [; Base])"
+
+#. JAA8u
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3145144\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>StartDate</emph> and <emph>EndDate</emph> are two date values."
+msgstr "<emph>DataInício</emph> e<emph>DataFim</emph> são duas datas."
+
+#. 3QzPn
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3149954\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Basis</emph> (optional) is chosen from a list of options and indicates how the year is to be calculated."
+msgstr "<emph> Base</emph> (opcional) é escolhida de uma lista de opções e indica como o ano será calculado."
+
+#. HgwU8
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3146847\n"
+"help.text"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. HrUPv
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3155956\n"
+"help.text"
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#. Q8ewH
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3154502\n"
+"help.text"
+msgid "0 or missing"
+msgstr "0 ou ausente"
+
+#. CkPny
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
+"help.text"
+msgid "US method (NASD), 12 months of 30 days each"
+msgstr "No método norte-americano (NASD), 12 meses de 30 dias cada"
+
+#. EKpyM
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3154326\n"
+"help.text"
+msgid "Exact number of days in months, exact number of days in year"
+msgstr "Número exato de dias em cada mês, número exato de dias em um ano"
+
+#. iCCDX
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Exact number of days in month, year has 360 days"
+msgstr "Número exato de dias em cada mês, ano com 360 dias"
+
+#. CBDJh
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3148394\n"
+"help.text"
+msgid "Exact number of days in month, year has 365 days"
+msgstr "Número exato de dias no mês, ano com 365 dias"
+
+#. 32hC2
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3150931\n"
+"help.text"
+msgid "European method, 12 months of 30 days each"
+msgstr "Método europeu, 12 meses de 30 dias cada"
+
+#. E8bDB
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3149007\n"
+"help.text"
+msgid "What fraction of the year 2008 lies between 2008-01-01 and 2008-07-01?"
+msgstr "Que fração do ano de 2008 está entre 01/01/2008 e 01/07/2008?"
+
+#. cAAsz
+#: func_yearfrac.xhp
+msgctxt ""
+"func_yearfrac.xhp\n"
+"par_id3154632\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=YEARFRAC(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> returns 0.50."
+msgstr "<item type=\"input\">=FRAÇÃOANO(\"2008-01-01\"; \"2008-07-01\";0)</item> retorna 0,50."
+
+#. keAF3
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Live Data Stream"
+msgstr "Fluxo de dados em direto"
+
+#. GvEyi
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"bm_id240920171018528200\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Data Stream;Live data stream</bookmark_value> <bookmark_value>Data Stream;Streams</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fluxo de dados;fluxo de dados ao vivo</bookmark_value> <bookmark_value>fluxo de dados;fluxos</bookmark_value>"
+
+#. bn3r4
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"hd_id240920171003006302\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Live Data Stream</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/live_data_stream.xhp\">Fluxo de dados em direto</link>"
+
+#. mB9BH
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id240920171003293400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"streams_desc\">Create live data streams for spreadsheets.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"streams_desc\">Cria um fluxo de dados ao vivo em planilhas.</variable></ahelp>"
+
+#. GmNXG
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id240920171007389295\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Data – Streams</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Dados – Fluxo de dados</menuitem>."
+
+#. aV8Lc
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id221641995264796\n"
+"help.text"
+msgid "Data streaming is the continuous flow of data generated by various sources. In %PRODUCTNAME Calc, data streams can be processed, stored, analyzed, and acted upon as it's generated in real-time."
+msgstr "O fluxo de dados é o fluxo contínuo de dados gerados por várias fontes. No %PRODUCTNAME Calc, os fluxos de dados podem ser processados, armazenados, analisados e executados à medida que são gerados em tempo real."
+
+#. KANFG
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id831641996045238\n"
+"help.text"
+msgid "Some real-life examples of streaming data include use cases in every industry, including real-time stock trades, up-to-the-minute retail inventory management, social media feeds, multiplayer game interactions, and ride-sharing apps."
+msgstr "Alguns exemplos reais de dados de streaming incluem casos de uso em todos os setores, incluindo negociações de ações em tempo real, gerenciamento de estoque de varejo atualizado, feeds de mídia social, interações de jogos de múltiplos jogadores e aplicativos de compartilhamento de viagens e caronas."
+
+#. sWHpE
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"hd_id791641995257145\n"
+"help.text"
+msgid "Source stream"
+msgstr "Fonte do fluxo de dados"
+
+#. dyVdA
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"hd_id931641998122172\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. oYvgF
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id31641995269740\n"
+"help.text"
+msgid "URL of the source document in the local file system or internet."
+msgstr "Insira o URL do documento de origem no sistema de arquivos local ou na Internet."
+
+#. 3Bdbh
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"hd_id811641996480534\n"
+"help.text"
+msgid "Interpret stream data as"
+msgstr "Interpretar fluxo de dados como"
+
+#. QpvTc
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id591641996318461\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>value1,value2,...,valueN, and fill into range</emph>:"
+msgstr "<emph>valor1,valor2,...,valorN e preencha no intervalo</emph>:"
+
+#. iB5Fv
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id441641996322078\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>address,value</emph>:"
+msgstr "<emph>endereço;valor</emph>:"
+
+#. JYyrF
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"hd_id241641998151807\n"
+"help.text"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "As linhas vazias atualizam a interface"
+
+#. CEui4
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"hd_id341641995330350\n"
+"help.text"
+msgid "When new data arrives"
+msgstr "Ao chegar novos dados"
+
+#. snU6R
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id731641995339462\n"
+"help.text"
+msgid "There are three features of this option:"
+msgstr "Existem três recursos desta opção:"
+
+#. GLs5t
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id471641995370002\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Move existing data down</emph>: the existing data is moved down in index and the empty space is filled by arriving data. In short, we deal in fix range of indexes."
+msgstr "<emph>Mover dados existentes para baixo</emph>: os dados existentes são movidos para baixo no índice e o espaço vazio é preenchido pelos dados que chegam. Em suma, lidamos com intervalo fixo de índices."
+
+#. nfgHU
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id841641995386510\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Move the range down</emph>: the arriving data is appended at the end of existing data and range of indexes to be processed is shifted."
+msgstr "<emph>Mover o intervalo para baixo</emph>: os dados que chegam são anexados ao final dos dados existentes e o intervalo de índices a serem processados é deslocado."
+
+#. 4zg6F
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id1001641996559358\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite existing data</emph>: the arriving data overrides the existing data."
+msgstr "<emph>Substituir dados existentes</emph>: os dados que chegam substituem os dados existentes."
+
+#. ZHiEZ
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"hd_id121641995404922\n"
+"help.text"
+msgid "Maximal Amount of Rows"
+msgstr "Nº máximo de linhas"
+
+#. GTkWu
+#: live_data_stream.xhp
+msgctxt ""
+"live_data_stream.xhp\n"
+"par_id961641995414472\n"
+"help.text"
+msgid "Limit the maximum numbers of rows to a specified value or leave undefined, but limited to the %PRODUCTNAME Calc row limit."
+msgstr "Limite o número máximo de linhas a um valor especificado ou deixe indefinido, porém limitado ao número máximo de linhas do %PRODUCTNAME Calc."
+
+#. AWPkL
+#: recalculate_hard.xhp
+msgctxt ""
+"recalculate_hard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculate hard"
+msgstr "Recalcular incondicionalmente"
+
+#. EB6vW
+#: recalculate_hard.xhp
+msgctxt ""
+"recalculate_hard.xhp\n"
+"bm_id351645231629404\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculate;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;recalculate hard</bookmark_value> <bookmark_value>calculate;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>non volatile functions;force recalculation</bookmark_value> <bookmark_value>cell contents;force recalculation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;recalcular incondicionalmente</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;recalcular incondicionalmente</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;forçar recalcular</bookmark_value> <bookmark_value>fórmulas;forçar recalcular</bookmark_value> <bookmark_value>funções não voláteis;forçar recalcular</bookmark_value> <bookmark_value>conteúdo de células; forçar recalcular</bookmark_value>"
+
+#. WXR6C
+#: recalculate_hard.xhp
+msgctxt ""
+"recalculate_hard.xhp\n"
+"hd_id611645217532285\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"recalculatehardh1\"><link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\">Recalculate Hard</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"recalculatehardh1\"><link href=\"text/scalc/01/recalculate_hard.xhp\" name=\"recalculate hard\">Recalcular incondicionalmente</link></variable>"
+
+#. gCAFM
+#: recalculate_hard.xhp
+msgctxt ""
+"recalculate_hard.xhp\n"
+"par_id631645217532291\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculates all formulas in the document, including Add-In functions and non-volatile functions."
+msgstr "Recalcula todas as fórmulas no documento, incluído as funções de Suplemento (Add-in) e funções não voláteis."
+
+#. uDfgm
+#: recalculate_hard.xhp
+msgctxt ""
+"recalculate_hard.xhp\n"
+"par_id361645227084327\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Recalculate Hard</menuitem> command forces recalculation of all formula cells of the spreadsheet document, including explicit non-volatile functions, even if no new input event exist. Examples of explicit non-volatile functions are <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv\" name=\"RAND.NV\">RAND.NV</link> and <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#randbetween_nv\" name=\"RANDBETWEEN.NV\">RANDBETWEEN.NV</link>."
+msgstr "O comando <menuitem>Recalcular incondicionalmente</menuitem> força recalcular todas as fórmulas do documento de planilha, incluindo funções explicitamente não voláteis, mesmo se não houver nova entrada de dados. Exemplos de funções explicitamente não voláteis são <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#rand_nv\" name=\"RAND.NV\">ALEATORIO.NV</link> e <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#randbetween_nv\" name=\"RANDBETWEEN.NV\">ALEATORIOENTRE.NV</link>."
+
+#. t5LiZ
+#: shared_spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"shared_spreadsheet.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sharing Spreadsheets"
+msgstr "Compartilhar planilhas"
+
+#. nGSyy
+#: shared_spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"shared_spreadsheet.xhp\n"
+"bm_id671647274159909\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>share spreadsheet</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;collaboration</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheet;share</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>compartilhar planilhas</bookmark_value> <bookmark_value>pĺanilhas;colaboração</bookmark_value> <bookmark_value>planilhas;compartilhar</bookmark_value>"
+
+#. 3vzpA
+#: shared_spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"shared_spreadsheet.xhp\n"
+"hd_id461647272004705\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/shared_spreadsheet.xhp\" name=\"Share spreadsheet\">Share Spreadsheet</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/01/shared_spreadsheet.xhp\" name=\"Share spreadsheet\">Compartilhar planilhas</link></variable>"
+
+#. KZGLG
+#: shared_spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"shared_spreadsheet.xhp\n"
+"par_id551647272004709\n"
+"help.text"
+msgid "Sharing a spreadsheet allows several users to open the same file for editing at the same time."
+msgstr "Compartilhar planilhas permite a vários usuários abrirem o mesmo arquivo para edição simultânea."
+
+#. 9BuYS
+#: shared_spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"shared_spreadsheet.xhp\n"
+"par_id211647275285230\n"
+"help.text"
+msgid "The spreadsheet needs to be on a shared drive, server, website, or similar. Some conditions must be met on operating systems with user permission management:"
+msgstr "As planilhas devem estar em um dispositivo compartilhado, servidor, sítio da internet, ou similar. Algumas condições devem ser atendidas pelo sistema operacional em relação a permissões dos usuários:"
+
+#. 7Cbn3
+#: shared_spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"shared_spreadsheet.xhp\n"
+"par_id621647275321672\n"
+"help.text"
+msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
+msgstr "O arquivo compartilhado deve residir em um local acessível por todos os colaboradores."
+
+#. 6hGDF
+#: shared_spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"shared_spreadsheet.xhp\n"
+"par_id731647275360618\n"
+"help.text"
+msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
+msgstr "As permissões para os documentos e seus arquivos de trava correspondentes devem ser definidas de forma que todos os colaboradores possam criar, excluir, e alterar os arquivos."
+
+#. UhRSD
+#: shared_spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"shared_spreadsheet.xhp\n"
+"par_id631647275500217\n"
+"help.text"
+msgid "In order to correctly identify the changes, each collaborator should enter their name in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem> on the Menu bar."
+msgstr "Para identificar corretamente as alterações, cada colaborador deve preencher seu nome em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Dados do usuário</menuitem> na barra de menus."
+
+#. k7H5Y
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Solver"
+msgstr "Solver"
+
+#. pDGKS
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"bm_id7654652\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>goal seeking;solver</bookmark_value> <bookmark_value>what if operations;solver</bookmark_value> <bookmark_value>back-solving</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical programming;solver for Calc</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical optimization;solver for Calc</bookmark_value> <bookmark_value>operations research;solver for Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atingir meta;solver</bookmark_value> <bookmark_value>operações e-se?;solver</bookmark_value> <bookmark_value>retro resolução</bookmark_value> <bookmark_value>solver</bookmark_value> <bookmark_value>programação matemática;solver para o Calc</bookmark_value> <bookmark_value>otimização matemática;solver para o Calc</bookmark_value> <bookmark_value>pesquisa operacional;solver para o Calc</bookmark_value>"
+
+#. cBvDd
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id9216284\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"solver\"><link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link></variable>"
+
+#. JGk9s
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id9210486\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Solver. Um solver permite solucionar problemas de programação matemática com múltiplas variáveis desconhecidas e um conjunto de restrições sobre as variáveis, através de métodos de atingir meta.</ahelp>"
+
+#. wszcE
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id21589912365601\n"
+"help.text"
+msgid "Solver settings"
+msgstr "Configurações do solver"
+
+#. gMCQC
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id501589912905479\n"
+"help.text"
+msgid "Solver settings are not saved to the file by %PRODUCTNAME Calc. Closing and reopening the file will reset the solver dialog to default settings."
+msgstr "As configurações do Solver não são salvas no arquivo pelo %PRODUCTNAME Calc. Fechar e reabrir o arquivo irá redefinir a caixa de diálogo do solver para as configurações padrão."
+
+#. GgVk7
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id121589913023217\n"
+"help.text"
+msgid "Target Cell"
+msgstr "Célula objetivo"
+
+#. EsgHG
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id8538773\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite ou clique na referência da célula objetivo. Este campo contém a referência da célula cujo valor deve ser otimizado.</ahelp>"
+
+#. 9j2m7
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id441589913036601\n"
+"help.text"
+msgid "Optimize results to"
+msgstr "Otimizar para"
+
+#. U8Ttv
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id7564012\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Maximum:</emph> Try to solve the equation for a maximum value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Máximo:</emph> Tenta resolver a equação para o valor máximo da célula objetivo.</ahelp>"
+
+#. N5C2U
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id1186254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Minimum:</emph> Try to solve the equation for a minimum value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Minimo:</emph> Tenta resolver a equação para o valor mínimo da célula objetivo.</ahelp>"
+
+#. JAo82
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id7432477\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Value of:</emph> Try to solve the equation to approach a given value of the target cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Valor de:</emph> Tenta resolver a equação para aproximar um dado valor na célula objetivo.</ahelp>"
+
+#. 5BC94
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id7141026\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value or a cell reference in the text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o valor ou referência da célula no campo de texto.</ahelp>"
+
+#. KMA6B
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id761589914010085\n"
+"help.text"
+msgid "By Changing Cells"
+msgstr "Células variáveis"
+
+#. VvrzV
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id8531449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the cell range that can be changed.</ahelp> These are the variables of the equations."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o intervalo de células que podem ser alteradas.</ahelp> são as variáveis das equações."
+
+#. if7S9
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id671589914927836\n"
+"help.text"
+msgid "Limiting Conditions"
+msgstr "Conjunto de restrições"
+
+#. QQCWC
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id421589915278885\n"
+"help.text"
+msgid "Add the set of constraints for the mathematical problem. Each constraint is represented by a cell reference (a variable), an operator, and a value."
+msgstr "Adiciona o conjunto de restrições para o problema matemático. Cada restrição é representada por uma referência (uma variável), um operador e um valor."
+
+#. YApta
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id9183935\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Cell reference:</emph> Enter a cell reference of the variable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Referencia a célula:</emph> Insira uma referência de célula da variável.</ahelp>"
+
+#. eyxy9
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id1939451\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the Shrink button to shrink or restore the dialog. You can click or select cells in the sheet. You can enter a cell reference manually in the input box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão Encolher para encolher ou restaurar a caixa de diálogo. Você também pode clicar ou selecionar as células na planilha. Você pode inserir a referência manualmente na caixa de texto.</ahelp>"
+
+#. CWWbZ
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id946684\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Operator:</emph> Select an operator from the list.</ahelp> Use Binary operator to restrict your variable to 0 or 1. Use the Integer operator to restrict your variable to take only integer values (no decimal part)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Operador:</emph> Selecione uma operador da lista.</ahelp> Utilize o operador Binário para restringir sua variável a 0 ou 1. Utilize o operador Inteiro para restringir sua variável a ter somente valores inteiros (sem parte decimal)."
+
+#. CtpNG
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id9607226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Value:</emph> Enter a value or a cell reference.</ahelp> This field is ignored when the operator is Binary or Integer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Valor:</emph> Insira um valor ou referência a célula.</ahelp> Este campo é ignorado quando o operador for Binário ou Inteiro."
+
+#. GzohM
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id9038972\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Remove button:</emph> Click to remove the row from the list. Any rows from below this row move up.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Botão Remover:</emph> Clique para remover a linha da lista. Todas as linha abaixo movem-se para cima.</ahelp>"
+
+#. H3FEH
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id511589916338595\n"
+"help.text"
+msgid "You can set multiple conditions for a variable. For example, a variable in cell A1 that must be an integer less than 10. In that case, set two limiting conditions for A1."
+msgstr "Você pode definir múltiplas condições para uma variável. Por exemplo, uma variável na célula A1 que deve ser um inteiro menor que 10. Neste caso defina suas restrições para A1."
+
+#. B4DtG
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id441589917031236\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. AheHK
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id2423780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp#solveroptionsh1\" name=\"solveroptions\">Solver Options</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp#solveroptionsh1\" name=\"solveroptions\">Opções do Solver</link>.</ahelp>"
+
+#. jDGPG
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id221589917833431\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Solver Options</emph> dialog let you select the different solver algorithms for either linear and non-linear problems and set their solving parameters."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Opções do Solver</emph> permite selecionar o algoritmo do solver para problemas lineares e não lineares e definir seus parâmetros de resolução."
+
+#. 8YGDA
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id771589917064147\n"
+"help.text"
+msgid "Solve"
+msgstr "Resolver"
+
+#. jFwTt
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id2569658\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to solve the problem with the current settings. The dialog settings are retained until you close the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para resolver o problema com as definições atuais. A parametrização da caixa de diálogo é mantida até que se feche o documento.</ahelp>"
+
+#. VFnjv
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id5474410\n"
+"help.text"
+msgid "To solve equations with the solver"
+msgstr "Para resolver equações com o solver"
+
+#. HMiDW
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
+"help.text"
+msgid "The goal of the solver process is to find those variable values of an equation that result in an optimized value in the <emph>target cell</emph>, also named the \"objective\". You can choose whether the value in the target cell should be a maximum, a minimum, or approaching a given value."
+msgstr "O objetivo do processo de resolução do solver é encontrar os valores das variáveis de uma equação que resultem em um valor ótimo na <emph>célula alvo</emph>, também conhecida por \"objetivo\". Você pode escolher se o valor na célula alvo deve ser um máximo, um mínimo, ou se aproximar de uma dado valor."
+
+#. tPUFj
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
+"help.text"
+msgid "The initial variable values are inserted in a rectangular cell range that you enter in the <emph>By changing cells</emph> box."
+msgstr "Os valores iniciais das variáveis são inseridos no intervalo retangular de células da caixa <emph>Alterando as células</emph>."
+
+#. HtNbG
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a series of limiting conditions that set constraints for some cells. For example, you can set the constraint that one of the variables or cells must not be bigger than another variable, or not bigger than a given value. You can also define the constraint that one or more variables must be integers (values without decimals), or binary values (where only 0 and 1 are allowed)."
+msgstr "Você pode definir uma série de condições limitantes que definem restrições para algumas células. Por exemplo, você pode definir a restrição que uma das variáveis ou células não pode ser maior que outra variável, ou não pode ser maior que um dado valor. Você também pode definir a restrição que uma ou mais variáveis devem ser inteiros (valores sem decimais), ou valores binários (onde somente 0 e 1 são permitidos)."
+
+#. irGoh
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"hd_id0603200910430882\n"
+"help.text"
+msgid "Using Non-Linear solvers"
+msgstr "Utilizar Solvers não lineares."
+
+#. UTzzV
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id0603200910430845\n"
+"help.text"
+msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp\">parameters</link>."
+msgstr "Independente de se usar os algoritmos DEPS ou SCO, comece por definir a célula a ser otimizada, a direção (minimizar, maximizar) e as células a modificar para atingir a meta em <menuitem>Ferramentas - Solver</menuitem>. Então vá para as Opções e especifique o solver a utilizar e se necessário, ajuste os <link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp\">parâmetros</link>."
+
+#. gJGz2
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id0603200910430821\n"
+"help.text"
+msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
+msgstr "Há também uma lista de restrições a ser utilizada para restringir os possíveis intervalos de soluções ou para penalizar algumas condições. Todavia, no caso dos algoritmos evolucionários DEPS e SCO, estas restrições também são utilizadas para especificar limites nas variáveis do problema. Pela natureza aleatória dos algoritmos, é <emph>fortemente recomendado</emph> proceder desta forma e oferecer limites superiores e inferiores para todas as variáveis (caso possam ser negativas). Os limites não precisam ser na vizinhança da solução real (que é provavelmente desconhecida) mas deveria oferecer uma boa indicação do tamanho esperado (0 ≤ var ≤ 1 ou talvez -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
+
+#. GFZqJ
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id0603200910430873\n"
+"help.text"
+msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
+msgstr "Os limites são especificados ao selecionar uma ou mais variáveis (como intervalo) no lado esquerdo e inserindo um valor numérico (nem célula nem fórmula) no lado direito. Desta maneira, pode-se escolher uma ou mais variáveis para serem somente <emph>inteiros</emph> ou <emph>binários</emph>"
+
+#. ZUeCC
+#: solver.xhp
+msgctxt ""
+"solver.xhp\n"
+"par_id271589981559367\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/\" name=\"wikipage\">Wiki page on solvers and theirs algorithms</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solvers e seus algoritmos</link>"
+
+#. akxrP
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Solver Options"
+msgstr "Opções do Solver"
+
+#. UBnZK
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"bm_id291590166034871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>solver for Calc;options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>solver para Calc;opções</bookmark_value>"
+
+#. vZkr3
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"hd_id2794274\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"solveroptionsh1\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp\" name=\"Solver Options\">Solver Options</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"solveroptionsh1\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options.xhp\" name=\"Solver Options\">Opções do Solver</link></variable>"
+
+#. LHgS8
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Options dialog to configure the solver engine."
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo de Opções para configurar o algoritmo do solver."
+
+#. mFtPo
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id9999694\n"
+"help.text"
+msgid "Click OK to accept the changes and to go back to the <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link> dialog."
+msgstr "Clique em OK para aceitar as mudanças e voltar à caixa de diálogo do <link href=\"text/scalc/01/solver.xhp\">Solver</link>."
+
+#. gE7WZ
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"hd_id581589922716672\n"
+"help.text"
+msgid "Solver engine"
+msgstr "Algoritmo do solver"
+
+#. A7MrG
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id393993\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o algoritmo do solver. A lista é desativada se existir somente um algoritmo instalado.</ahelp>"
+
+#. NMHJR
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id221589959855748\n"
+"help.text"
+msgid "You can install more solver engines as extensions, if available. Open <menuitem>Tools - Extension Manager</menuitem> and browse to the Extensions web site to search for extensions."
+msgstr "Você pode instalar mais algoritmos como extensões. Se disponível, abra <menuitem>Ferramentas - Gerenciador de extensões</menuitem> e navegue até o sitio internet das extensões para pesquisar algum outro algoritmo."
+
+#. QtDyE
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"hd_id711589922750833\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. ncgjf
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id130619\n"
+"help.text"
+msgid "Configure the current solver. In the Settings box, check all settings that you want to use for the current goal seeking operation. If the current option offers different values, the Edit button is enabled. Click <emph>Edit</emph> to open a dialog where you can change the value."
+msgstr "Configure o presente solver. Na caixa Configurações, verifique todas as configurações que deseja utilizar para a o problema. Se a opção atual oferecer múltiplos valores, o botão Editar é ativado. Clique em <emph>Editar</emph> para abrir uma caixa para mudar o valor."
+
+#. DPYew
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"hd_id481589922813764\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. XZbDB
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id6531266\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se o conteúdo da entrada na lista de configuração permitir editar um valor, clique no botão Editar. Uma caixa de diálogo abre para mudar o valor.</ahelp>"
+
+#. JzS8w
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"hd_id331589923158248\n"
+"help.text"
+msgid "Edit settings spin box"
+msgstr "Botão giratório Editar configuração"
+
+#. B4WMx
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id3912778\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or change the value of the selected setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite ou altere o valor da configuração selecionada.</ahelp>"
+
+#. cYCVf
+#: solver_options.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options.xhp\n"
+"par_id271589981559367\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solvers não lineares e seus algoritmos</link>"
+
+#. A843R
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. U9kTW
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"bm_id0503200917110375_scalc\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; DEPS evolutionary algorithm</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; SCO evolutionary algorithm</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; linear solver</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; CoinMP linear solver</bookmark_value> <bookmark_value>solver for Calc; swarm non-linear solver</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Solver para problemas não lineares;Opções</bookmark_value> <bookmark_value>solver para Calc; algoritmo evolucionário DEPS</bookmark_value> <bookmark_value>solver para Calc; algoritmo evolucionário SCO</bookmark_value> <bookmark_value>solver para Calc; solver linear</bookmark_value> <bookmark_value>solver para Calc; solver linear CoinMP</bookmark_value> <bookmark_value>solver para Calc; solver não linear de colônia</bookmark_value>"
+
+#. atkqE
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"hd_id0503200917103593\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SolverAlgorithmsOptionsh1\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SolverAlgorithmsOptionsh1\" name=\"Solver Algorithms Options\">Solver Algorithms Options</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SolverAlgorithmsOptionsh1\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SolverAlgorithmsOptionsh1\" name=\"Solver Algorithms Options\">Opções dos algoritmos do solver</link></variable>"
+
+#. RjM8p
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id651589925044267\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DEPSEvolutionaryalgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#DEPSEvolutionaryalgorithmh2\" name=\"DEPS Evolutionary algorithm\">DEPS Evolutionary Algorithm</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DEPSEvolutionaryalgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#DEPSEvolutionaryalgorithmh2\" name=\"DEPS Evolutionary algorithm\">Algoritmo evolucionário DEPS</link></variable>"
+
+#. xBZfN
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id931590164412542\n"
+"help.text"
+msgid "DEPS consists of two independent algorithms: Differential Evolution and Particle Swarm Optimization. Both are especially suited for numerical problems, such as nonlinear optimization, and are complementary to each other in that they even out their others shortcomings."
+msgstr "o DEPS consiste em dois algoritmos independentes. Evolução diferencial e optimização de partículas. Ambos são adequados para problemas numéricos, tais como otimização não linear, e são complementares um ao outro pois anulam mutuamente suas deficiências."
+
+#. EFbzc
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0603200910394232\n"
+"help.text"
+msgid "Agent Switch Rate"
+msgstr "Taxa de alternância do agente"
+
+#. E3ZoK
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0603200910394248\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
+msgstr "Especifica a probabilidade de um indivíduo de escolher a estratégia de evolução diferencial."
+
+#. DbnUB
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0603200910394277\n"
+"help.text"
+msgid "DE: Crossover Probability"
+msgstr "DE: Probabilidade de cruzamento"
+
+#. phaC2
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0603200910394280\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
+msgstr "Define a probabilidade do indivíduo ser combinado com o ótimo global. Se o cruzamento não é usado, o ponto é juntado da própria memória do indivíduo."
+
+#. G4GC9
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0643200910394216\n"
+"help.text"
+msgid "DE: Scaling Factor"
+msgstr "DE: Fator de escala"
+
+#. qKt78
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id360320091039424\n"
+"help.text"
+msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
+msgstr "Durante o cruzamento, o fator de escala decide sobre a \"velocidade\" do movimento."
+
+#. HPPHg
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0507200917103771\n"
+"help.text"
+msgid "Learning Cycles"
+msgstr "Ciclos de aprendizagem"
+
+#. ED86j
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503210917103720\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
+msgstr "Define o número de iterações que o algoritmo deve tomar. Em cada iteração, todos os indivíduos ensaiam um valor para a solução ótima e compartilham seu conhecimento."
+
+#. M5Ka8
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id3603200910394222\n"
+"help.text"
+msgid "PS: Cognitive Constant"
+msgstr "PS: Constante cognitiva"
+
+#. bVENc
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id3603200915394212\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
+msgstr "Define a importância da própria memória (em particular o melhor ponto alcançado até o momento)"
+
+#. ujBHP
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id060324091037421\n"
+"help.text"
+msgid "PS: Constriction Coefficient"
+msgstr "PS: Coeficiente de constrição"
+
+#. Z86BZ
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0608200910394225\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
+msgstr "Define a velocidade a qual as partículas ou indivíduos convergem entre si."
+
+#. nFnAu
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id060320091039425\n"
+"help.text"
+msgid "PS: Mutation Probability"
+msgstr "PS: Probabilidade de mutação"
+
+#. fGiKi
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0603200910394272\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
+msgstr "Define a probabilidade, que em vez de mover um componente da partícula em direção ao ótimo, escolhe aleatoriamente um novo valor dentro do intervalo válido da variável."
+
+#. nn4Ms
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0603200910394292\n"
+"help.text"
+msgid "PS: Social Constant"
+msgstr "PS: Constante social"
+
+#. nAD2Z
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0603200910394284\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
+msgstr "Define a importância do ótimo global entre todas as partículas ou indivíduos."
+
+#. GAGDE
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200217103891\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"enhstatusheader\">Show Enhanced Solver Status</variable>"
+msgstr "<variable id=\"enhstatusheader\">Mostrar detalhes do solver</variable>"
+
+#. na8Ee
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0523200917103832\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"enhstatusdesc\">If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"enhstatusdesc\">Quando <emph>ativado</emph>, uma caixa de diálogo adicional aparece durante o processo de resolução dando informações sobre o progresso, o nível de estagnação, o ótimo encontrado até o momento e a possibilidade de parar ou continuar a resolução.</variable>"
+
+#. 3LaZ7
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200417103780\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"swarmheader\">Size of Swarm</variable>"
+msgstr "<variable id=\"swarmheader\">Tamanho da colônia</variable>"
+
+#. UhBid
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503100917103723\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"swarmdesc\">Defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"swarmdesc\">Define o número de indivíduos que participam do processo de aprendizagem. Cada indivíduo encontra suas próprias soluções e contribui para o conhecimento geral.</variable>"
+
+#. r62GH
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0504200917103794\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stagnationheader\">Stagnation Limit</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stagnationheader\">Limite de estagnação</variable>"
+
+#. LDNEL
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id050320091710377\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stagnationdesc\">If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stagnationdesc\">Se este número de indivíduos encontrar soluções dentro de um intervalo fechado, a interação é interrompida e o melhor dos valores é então escolhido como ótimo.</variable>"
+
+#. vGYwe
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103762\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stagtolheader\">Stagnation Tolerance</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stagtolheader\">Tolerância de estagnação</variable>"
+
+#. wqeXY
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103834\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stagtoldesc\">Defines in what range solutions are considered “similar”.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stagtoldesc\">Define em que intervalo as soluções são consideradas \"similares\".</variable>"
+
+#. jKuiG
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103740\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"acrheader\">Use ACR Comparator</variable>"
+msgstr "<variable id=\"acrheader\">Utilizar comparador ACR</variable>"
+
+#. D8e8D
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103766\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
+msgstr "Quando <emph>desativado</emph> (padrão), utiliza o comparador BCH. Compara dois indivíduos ao examinar violações das suas restrições e somente quando são iguais, mede a solução do momento."
+
+#. 7LWoa
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103744\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
+msgstr "Quando <emph>ativado</emph>, utiliza o comparador ACR. Compara dois indivíduos dependentes na iteração atual e mede a qualidade com o conhecimento sobre a biblioteca das piores soluções conhecidas (em relação a suas violações das restrições)."
+
+#. GZ7C2
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103792\n"
+"help.text"
+msgid "Use Random Starting Point"
+msgstr "Utilizar ponto inicial aleatório"
+
+#. EdJoF
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103790\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
+msgstr "Quando <emph>ativado</emph>, a biblioteca é preenchida com pontos aleatórios."
+
+#. oCPc4
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103765\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
+msgstr "Se <emph>desativado</emph>, Os valores presentes (dados pelo usuário) são inseridos na biblioteca como ponto de referência."
+
+#. ctLqK
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103732\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variableguessheader\">Variable Bounds Guessing</variable>"
+msgstr "<variable id=\"variableguessheader\">Estimativas dos limites das variáveis</variable>"
+
+#. rc95a
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id050320091710378\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variableguessdesc\">If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"variableguessdesc\">Quando ativado (padrão) o algoritmo tenta encontrar os limites da variável olhando nos pontos iniciais.</variable>"
+
+#. JctSA
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103794\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variablethresheader\">Variable Bounds Threshold</variable>"
+msgstr "<variable id=\"variablethresheader\">Piso dos limites das variáveis</variable>"
+
+#. NNyfL
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103710\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variablethresdesc\">When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"variablethresdesc\">Ao estimar os limites da variável, este limiar especifica como o valores iniciais são deslocados para construir os limites. Para exemplos de como estes valores são calculados, consulte a wiki.</variable>"
+
+#. UDXDh
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id391589925078747\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SCOEvolutionaryAlgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SCOEvolutionaryAlgorithmh2\" name=\"SCO Evolutionary Algorithm\">SCO Evolutionary Algorithm</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SCOEvolutionaryAlgorithmh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SCOEvolutionaryAlgorithmh2\" name=\"SCO Evolutionary Algorithm\">Algoritmo evolucionário SCO</link></variable>"
+
+#. tqkJh
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id681590165847694\n"
+"help.text"
+msgid "Social Cognitive Optimization takes into account the human behavior of learning and sharing information. Each individual has access to a common library with knowledge shared between all individuals."
+msgstr "A otimização social cognitiva considera o comportamento humano da aprendizagem e compartilhamento de informação. Cada indivíduo tem acesso a uma biblioteca comum com conhecimento compartilhado entre os indivíduos."
+
+#. wovoy
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103771\n"
+"help.text"
+msgid "Learning Cycles"
+msgstr "Ciclos de aprendizagem"
+
+#. wgKE5
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0503200917103720\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
+msgstr "Define o número de interações que o algoritmo deve tomar. A cada iteração, todos os indivíduos estimam a melhor solução e compartilham seu conhecimento."
+
+#. wrasx
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id0603200910401382\n"
+"help.text"
+msgid "Size of Library"
+msgstr "Tamanho da biblioteca"
+
+#. 4PmLg
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id060320091040136\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information."
+msgstr "Define a quantidade de informação a armazenar na biblioteca pública. Cada indivíduo armazena conhecimento ali e pede informações."
+
+#. EPiZn
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id741589980722689\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresheader\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresheader\"/>"
+
+#. Ltucz
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id901589980722691\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresdesc\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#variablethresdesc\"/>"
+
+#. 46h4u
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id671589925148891\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"LinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#LinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Linear Solver\">%PRODUCTNAME Linear Solver and CoinMP Linear solver</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"LinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#LinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Linear Solver\">Solver linear do %PRODUCTNAME e solver linear CoinMP</link></variable>"
+
+#. PNEaC
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id731589925837981\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"settingshead\">Setting</variable>"
+msgstr "<variable id=\"settingshead\">Configuração</variable>"
+
+#. DhVRA
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id611589925837982\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"descriptionhead\">Description</variable>"
+msgstr "<variable id=\"descriptionhead\">Descrição</variable>"
+
+#. MqHfE
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id511589925837984\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"integerhead\">Assume variables as integers</variable>"
+msgstr "<variable id=\"integerhead\">Assumir variáveis como inteiros</variable>"
+
+#. Javmc
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id11589925837985\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"integerdesc\">Mark to force variables to be integers only.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"integerdesc\">Marque para forçar as variáveis a assumirem somente valores inteiros.</variable>"
+
+#. yie3u
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id221589961756407\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"noneghead\">Assume variables as non negative</variable>"
+msgstr "<variable id=\"noneghead\">Assumir variáveis como não negativas</variable>"
+
+#. ij2he
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id861589961756408\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"nonegdesc\">Mark to force variables to be positive only.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"nonegdesc\">Marque para forçar as variáveis a serem somente positivas.</variable>"
+
+#. uEDEh
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id971589961907787\n"
+"help.text"
+msgid "Epsilon level"
+msgstr "Nível Epsilon"
+
+#. JSVtE
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id421589961907788\n"
+"help.text"
+msgid "Epsilon level. Valid values are in range 0 (very tight) to 3 (very loose). Epsilon is the tolerance for rounding values to zero."
+msgstr "Valores válidos entre 0 (muito apertado) e 3 (muito folgado). Epsilon é a tolerância para arredondar valores a zero."
+
+#. rtCLo
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id71589961998523\n"
+"help.text"
+msgid "Limit branch-and-bound depth"
+msgstr "Limitar profundidade do branch-and-bound"
+
+#. yeTw2
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id331589961998525\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the maximum branch-and-bound depth. A positive value means that the depth is absolute. A negative value means a relative branch-and-bound depth limit."
+msgstr "Especifica a profundidade máxima do branch-and-bound. Um valor positivo significa que a profundidade é absoluta. Um valor negativo significa que o limite da profundidade é relativo."
+
+#. pnUYs
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id91589962070327\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"timelimithead\">Solver time limit</variable>"
+msgstr "<variable id=\"timelimithead\">Limite de tempo da resolução</variable>"
+
+#. PPtR8
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id331589962070329\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"timelimitdesc\">Sets the maximum time for the algorithm to converge to a solution.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"timelimitdesc\">Define o tempo máximo para o algoritmo convergir para uma solução.</variable>"
+
+#. 9WDm6
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id711589925192067\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SwarmNonLinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SwarmNonLinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)\">%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SwarmNonLinearSolverh2\"><link href=\"text/scalc/01/solver_options_algo.xhp#SwarmNonLinearSolverh2\" name=\"%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (Experimental)\">Solver não linear de colônia do %PRODUCTNAME (Experimental)</link></variable>"
+
+#. TFadK
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id971589963431459\n"
+"help.text"
+msgid "Swarm algorithm"
+msgstr "Algoritmo de colônia"
+
+#. cgpYF
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id71589963431460\n"
+"help.text"
+msgid "Set the swarm algorithm. 0 for differential evolution and 1 for particle swarm optimization. Default is 0."
+msgstr "Define o algoritmo de colônia. 0 para evolução diferencial e 1 para otimização de partículas da colônia. O padrão é 0."
+
+#. ugAZb
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id271589981559367\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Wiki page on non-linear solvers and theirs algorithms</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/NLPSolver\" name=\"wikipage\">Página wiki sobre solvers não lineares e seus algoritmos</link>"
+
+#. D2nCR
+#: solver_options_algo.xhp
+msgctxt ""
+"solver_options_algo.xhp\n"
+"par_id211590163660314\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">lp_solve reference guide in sourceforge.net</link>"
+msgstr "<link href=\"http://lpsolve.sourceforge.net/\">Guia de referência do lp_solve em sourceforge.net</link>"
+
+#. pbKdu
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sparklines"
+msgstr "Minigráficos"
+
+#. 82qW9
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"bm_id901654173679276\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sparklines</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>minigráficos</bookmark_value>"
+
+#. KVEHr
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"hd_id721654173263812\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sparklines\"><link href=\"text/scalc/01/sparklines.xhp\" name=\"Sparklines\">Sparklines</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sparklines\"><link href=\"text/scalc/01/sparklines.xhp\" name=\"Sparklines\">Minigráficos</link></variable>"
+
+#. wUPfH
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id981654173263817\n"
+"help.text"
+msgid "Sparklines are small data charts displayed inside a cell."
+msgstr "Minigráficos são pequenos gráficos exibidos dentro de uma célula."
+
+#. Hwfhj
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id341654174064080\n"
+"help.text"
+msgid "Sparklines are defined for one cell, but multiple sparklines can be joined together into a group. The group shares the same properties for rendering the sparkline. The unique data that is defined only for one sparkline is the data range, that a sparkline will use for rendering."
+msgstr "Minigráficos são definidos para uma célula, mas vários minigráficos podem ser unidos em um grupo. O grupo compartilha as mesmas propriedades para representar o minigráfico. Os dados exclusivos definidos apenas para um minigráfico são o intervalo de dados que um minigráfico usará para representação."
+
+#. 5FwvG
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id761654173486733\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert – Sparklines</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Minigráficos</menuitem>"
+
+#. 6ivXp
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"hd_id391654173530650\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. y498T
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id751654174462868\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input range</emph>: enter the cell range of the data. Use the <emph>shrink</emph> button to select the data range with the mouse."
+msgstr "<emph>Intervalo de entrada</emph>: insira o intervalo de células dos dados. Use o botão <emph>Encolher</emph> para selecionar o intervalo de dados com o mouse."
+
+#. uKmTQ
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id701654174578218\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Output range</emph>: select the cell range to receive the sparkline. Use the <emph>shrink</emph> button to select the cell range with the mouse."
+msgstr "<emph>Intervalo de saída</emph>: selecione o intervalo de células para receber o minigráfico. Use o botão <emph>Encolher</emph> para selecionar o intervalo de células com o mouse."
+
+#. GhzeC
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"hd_id651654174597644\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. mRxgt
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id961654174732293\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: select the sparkline type in the drop-down list. Choices are:"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: selecione o tipo de minigráfico na lista suspensa. As escolhas são:"
+
+#. wPWdA
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id481654191793887\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Line</emph>: draws a line between data values."
+msgstr "<emph>Linha</emph>: desenha uma linha entre os valores dos dados."
+
+#. eA77b
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id391654191798913\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Column</emph>: draws a bar for each data value."
+msgstr "<emph>Coluna</emph>: desenha uma barra para cada valor de dados."
+
+#. dUFBB
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id481654191804474\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Stacked</emph>: also known as win/loss. Displays equally sized bars indicating positive and negative values."
+msgstr "<emph>Empilhado</emph>: também conhecido como ganho/perda. Exibe barras de tamanhos iguais indicando valores positivos e negativos."
+
+#. bsCDU
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id701654174850309\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Line width</emph>: enter the line width number manually or use the spin button."
+msgstr "<emph>Largura da linha</emph>: insira o valor da largura da linha manualmente ou use o botão contador."
+
+#. CAGGB
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id761654176569576\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Display empty cells as</emph>: choices are available in the drop-down list:"
+msgstr "<emph>Exibir células vazias como</emph>: as opções estão disponíveis na lista suspensa:"
+
+#. cnwYt
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id171654176533173\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Gap</emph>: the missing data is not displayed. The line type discontinues in the gap and the column is not displayed."
+msgstr "<emph>Lacuna</emph>: os dados ausentes não são exibidos. O tipo de linha é interrompido no intervalo e a coluna não é exibida."
+
+#. PrmF8
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id81654176538165\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Zero</emph>: the missing data is displayed as value zero."
+msgstr "<emph>Zero</emph>: dados omissos são exibidos como valor zero."
+
+#. G9ZDs
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id801654176544375\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Span</emph>: for line type only, draws a continuous line connecting the previous value to the next value."
+msgstr "<emph>Expandir</emph>: somente para o tipo linha, desenha uma linha contínua conectando o valor anterior ao próximo valor."
+
+#. BNnGT
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id431654176711837\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Display hidden</emph>: check to show all columns or stacks in the range even when the data is in hidden cells. If unchecked, the hidden data is ignored."
+msgstr "<emph>Exibir ocultos</emph>: marque para mostrar todas as colunas ou pilhas no intervalo, mesmo quando os dados estiverem em células ocultas. Se desmarcado, os dados ocultos são ignorados."
+
+#. Y6kWv
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id21654177035348\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Right-to-left</emph>: check to display the sparklines reverse order of the data."
+msgstr "<emph>Da direita para a esquerda</emph>: marque para exibir os minigráficos na ordem inversa dos dados."
+
+#. FhUrj
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"hd_id911654177186844\n"
+"help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. sq3di
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id11654177765370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Series</emph>: select the main color for the sparklines."
+msgstr "<emph>Série</emph>: selecione a cor principal dos minigráficos."
+
+#. ZAZbq
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id421654177770032\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Negative points</emph>: check and select the color for negative points."
+msgstr "<emph>Valores negativos</emph>: marque e selecione a cor dos pontos negativos."
+
+#. vJjrw
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id231654177773798\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>High points</emph>: check and select the color for high points."
+msgstr "<emph>Valores máximos</emph>: marque e selecione a cor dos valores altos."
+
+#. XGDyn
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id371654177777479\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Low points</emph>: check and select the color for low points."
+msgstr "<emph>Valores mínimos</emph>: marque e selecione a cor dos valores pequenos."
+
+#. wkzjv
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id521654177784536\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Marker</emph>: check and select the color for data points (line type only)."
+msgstr "<emph>Marcador</emph>: marque e selecione a cor dos pontos de dados (somente do tipo linha)."
+
+#. xJA6Q
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id181654177788533\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>First point</emph>: check and select the color for first point."
+msgstr "<emph>Primeiro valor</emph>: marque e selecione a cor do primeiro valor."
+
+#. 2BLQa
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id241654177793144\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Last point</emph>: check and select the color for last point."
+msgstr "<emph>Último valor</emph>: marque e selecione a cor do último valor."
+
+#. KxQEE
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"hd_id251654180880861\n"
+"help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. mRJUH
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id871654181525722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Display X axis</emph>: check to show the X axis for sparklines."
+msgstr "<emph>Exibir eixo X</emph>: marque para mostrar o eixo X para minigráficos."
+
+#. qmn7h
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id891654181533521\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Vertical minimum, Vertical maximum:</emph> check to set the minimum (maximum) value for the Y axis. Select one of following:"
+msgstr "<emph>Mínimo vertical, Máximo vertical:</emph> marque para definir o valor mínimo (máximo) para o eixo Y. Selecione um dos seguintes:"
+
+#. KnHCA
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id521654181404234\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Individual</emph>: sets automatically the minimum (maximum) value for each sparkline based on the sparkline data range values."
+msgstr "<emph>Individual</emph>: define automaticamente o valor mínimo (máximo) para cada minigráfico com base nos valores do intervalo de dados do minigráfico."
+
+#. mHjnu
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id821654181425448\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Group</emph>: sets the minimum (maximum) value based on the lower and higher values found in the group of sparklines."
+msgstr "<emph>Grupo</emph>: define o valor mínimo (máximo) com base nos valores inferior e superior encontrados no grupo de minigráficos."
+
+#. NNez9
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id51654181442414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Custom</emph>: enter the minimum (maximum) value for the sparkline group. Enter the minimum (maximum) values or use the spin buttons."
+msgstr "<emph>Personalizado</emph>: insira o valor mínimo (máximo) para o grupo de minigráficos. Insira os valores mínimos (máximo ) ou utilize os botões contadores."
+
+#. CNBDD
+#: sparklines.xhp
+msgctxt ""
+"sparklines.xhp\n"
+"par_id801654192214865\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Developer blog post on sparklines</link>"
+msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2022/03/sparklines-in-calc.html\" name=\"developer info\">Post de blog do desenvolvedor dos minigráficos</link>"
+
+#. Q6isn
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. Emvqi
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"hd_id1000010\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. NEiJ8
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000010\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input Range</emph>: The reference of the range of the data to analyze."
+msgstr "<emph>Intervalo de entrada</emph>: a referência do intervalo de dados a analisar."
+
+#. tVWXF
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000020\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
+msgstr "<emph>Resultados para</emph>: a referência da célula ou intervalo onde os resultados serão exibidos."
+
+#. CxAAD
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"hd_id1000020\n"
+"help.text"
+msgid "Grouped By"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. AppmZ
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000030\n"
+"help.text"
+msgid "Select whether the input data has <emph>columns</emph> or <emph>rows</emph> layout."
+msgstr "Selecione se os dados de entrada estão dispostos em <emph>colunas</emph> ou <emph>linhas</emph>."
+
+#. ft7Qy
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000040\n"
+"help.text"
+msgid "The following data will be used as example"
+msgstr "Os dados abaixo serão usados como exemplo"
+
+#. U37rK
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000090\n"
+"help.text"
+msgid "Maths"
+msgstr "Matemática"
+
+#. EQ45W
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000100\n"
+"help.text"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
+
+#. AEvwX
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000110\n"
+"help.text"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologia"
+
+#. i4WNL
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000550\n"
+"help.text"
+msgid "The following table has two time series, one representing an impulse function at time t=0 and the other an impulse function at time t=2."
+msgstr "A tabela seguinte tem duas séries temporais, uma representa a função de impulso no tempo t=0 e outra no tempo t=2."
+
+#. uZ5BP
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1000970\n"
+"help.text"
+msgid "The following table has two data sets."
+msgstr "A tabela seguinte tem dois conjuntos de dados."
+
+#. 3Ehtm
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id1701201619425624\n"
+"help.text"
+msgid "The following table has samples of a physical phenomenon taken in 1 second interval."
+msgstr "A tabela seguinte contém medidas de um fenômeno físico observado com intervalo de 1 segundo."
+
+#. NoTX4
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id11561818344892\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Group By Columns</emph>"
+msgstr "<emph>Agrupar por colunas</emph>"
+
+#. Ei5b9
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id151561818353339\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADEIRO"
+
+#. BSNLd
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id141561818361892\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Polar</emph>"
+msgstr "<emph>Polar</emph>"
+
+#. 9DG5B
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id361561818366868\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
+#. eztCR
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id181561818387534\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Inverse</emph>"
+msgstr "<emph>Inversa</emph>"
+
+#. dMpg5
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id681561818391189\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
+#. 5mvKB
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id201561827895671\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formula</emph>"
+msgstr "<emph>Fórmula</emph>"
+
+#. W8iXh
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id361561818379679\n"
+"help.text"
+msgid "{=FOURIER(B6:C40,B1,B2,B3,0)}"
+msgstr "{=FOURIER(B6:C40,B1,B2,B3,0)}"
+
+#. VDD3g
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id711561818399814\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Source Array</emph>"
+msgstr "<emph>Matriz de entrada</emph>"
+
+#. BjvDD
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id551561818405550\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Transformed Array</emph>"
+msgstr "<emph>Matriz transformada</emph>"
+
+#. 6qfvf
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id581561818425613\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Real</emph>"
+msgstr "<emph>Real</emph>"
+
+#. mr7CX
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id251561818431620\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Imaginary</emph>"
+msgstr "<emph>Imaginaria</emph>"
+
+#. AEKDc
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id161561818436495\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Real</emph>"
+msgstr "<emph>Real</emph>"
+
+#. fTDsR
+#: stat_data.xhp
+msgctxt ""
+"stat_data.xhp\n"
+"par_id471561818441429\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Imaginary</emph>"
+msgstr "<emph>Imaginaria</emph>"
+
+#. rTRpz
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Statistics in Calc"
+msgstr "Estatísticas de dados no Calc"
+
+#. VK8em
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"hd_id1000010\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp\" name=\"Data Statistics in Calc\">Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/statistics.xhp\" name=\"Data Statistics in Calc\">Estatísticas</link>"
+
+#. iXfGE
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1000010\n"
+"help.text"
+msgid "Use the data statistics in Calc to perform complex data analysis"
+msgstr "Utilize a estatística de dados no Calc para executar análises de dados complexas."
+
+#. PGkib
+#: statistics.xhp
+msgctxt ""
+"statistics.xhp\n"
+"par_id1000020\n"
+"help.text"
+msgid "To work on a complex statistical or engineering analysis, you can save steps and time by using Calc Data Statistics. You provide the data and parameters for each analysis, and the set of tools uses the appropriate statistical or engineering functions to calculate and display the results in an output table."
+msgstr "Para trabalhar com análises complexas de estatística ou engenharia, pode-se poupar tempo através das estatísticas de dados do Calc. Você indica os dados e os parâmetros de cada análise e as ferramentas da aplicação utilizam a função adequada para calcular e exibir os resultados numa tabela de saída."
+
+#. CGf5i
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ANOVA"
+msgstr "ANOVA"
+
+#. UAf2Q
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"bm_id02001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>analysis of variance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;analysis of variance</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;ANOVA</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;análise de variância</bookmark_value><bookmark_value>ferramentas de análise;ANOVA</bookmark_value><bookmark_value>análise de variância;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>ANOVA;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;análise de variância</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;ANOVA</bookmark_value>"
+
+#. DLedq
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"hd_id1000060\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anovah1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_anova.xhp\" name=\"Analysis of Variance (ANOVA)\">Analysis of Variance (ANOVA)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anovah1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_anova.xhp\" name=\"Analysis of Variance (ANOVA)\">Análise da variância (ANOVA)</link></variable>"
+
+#. oSUDa
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/analysisofvariancedialog/AnalysisOfVarianceDialog\">Produz a análise de variância (ANOVA) de um conjunto de dados.</ahelp>"
+
+#. w5pw6
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001250\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Analysis of Variance (ANOVA)</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha o menu <menuitem>Dados - Estatística - Análise da Variância (ANOVA)</menuitem></variable>"
+
+#. r9GGt
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001260\n"
+"help.text"
+msgid "ANOVA is the acronym for <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. This tool produces the analysis of variance of a given data set"
+msgstr "ANOVA é o acrônimo para <emph>AN</emph>alysis <emph>O</emph>f <emph>VA</emph>riance. Produz a análise da variância de um conjunto de dados."
+
+#. fRyBD
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001270\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on ANOVA, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre análise de variância (ANOVA), consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ANOVA\" name=\"English Wikipedia: ANOVA\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. Lw9W4
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"hd_id1000070\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. t2j8D
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001280\n"
+"help.text"
+msgid "Select if the analysis is for a <emph>single factor</emph> or for <emph>two factor</emph> ANOVA."
+msgstr "Selecione caso a análise ANOVA seja para um <emph>fator único</emph> ou para <emph>dois fatores</emph>."
+
+#. msAwu
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"hd_id1000080\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. ARzmU
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Alpha</emph>: the level of significance of the test."
+msgstr "<emph>Alfa</emph>: o nível da precisão do teste."
+
+#. PyK5A
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001300\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rows per sample</emph>: Define how many rows a sample has."
+msgstr "<emph>Linhas por amostra</emph>: Define quantas linhas a amostra tem."
+
+#. 5yBo2
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001310\n"
+"help.text"
+msgid "The following table displays the results of the <emph>analysis of variance (ANOVA)</emph> of the sample data above."
+msgstr "A tabela seguinte exibe os resultados da <emph>análise de variância (ANOVA)</emph> dos dados acima."
+
+#. 5uDqB
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001320\n"
+"help.text"
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "ANOVA - Fator único"
+
+#. AzFd3
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001330\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. Dvbo3
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001350\n"
+"help.text"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. L6VAY
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001360\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. G9fqK
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001370\n"
+"help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. n2Ayi
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001380\n"
+"help.text"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. CnFDW
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001390\n"
+"help.text"
+msgid "Variance"
+msgstr "Variância"
+
+#. 2LDkn
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001400\n"
+"help.text"
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. p6hJA
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001450\n"
+"help.text"
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#. 6jqh4
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001500\n"
+"help.text"
+msgid "Column 3"
+msgstr "Coluna 3"
+
+#. d3ASg
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001550\n"
+"help.text"
+msgid "Source of Variation"
+msgstr "Origem de variações"
+
+#. CrpJv
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001560\n"
+"help.text"
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#. 3BARp
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001570\n"
+"help.text"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. YhWBw
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001580\n"
+"help.text"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
+
+#. KV6Cy
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001590\n"
+"help.text"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. QRdrB
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001600\n"
+"help.text"
+msgid "P-value"
+msgstr "Valor p"
+
+#. Vabri
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id841554943563747\n"
+"help.text"
+msgid "F-critical"
+msgstr "F-crítico"
+
+#. RR2va
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001610\n"
+"help.text"
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Entre grupos"
+
+#. tpzCU
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001670\n"
+"help.text"
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Dentro dos grupos"
+
+#. Lcu3C
+#: statistics_anova.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_anova.xhp\n"
+"par_id1001710\n"
+"help.text"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. NaUDo
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Correlation in Calc"
+msgstr "Correlação de dados no Calc"
+
+#. agTA6
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"bm_id1464278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;correlation</bookmark_value><bookmark_value>correlation;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;correlation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;correlação</bookmark_value><bookmark_value>correlação;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;correlação</bookmark_value>"
+
+#. GDsXj
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"hd_id1000090\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"correlationh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_correlation.xhp\" name=\"Correlation\">Correlation</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"correlationh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_correlation.xhp\" name=\"Correlation\">Correlação</link></variable>"
+
+#. zJrnQ
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001740\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calculates the correlation of two sets of numeric data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/correlationdialog/CorrelationDialog\">Calcula a correlação de dois conjuntos de dados numéricos.</ahelp>"
+
+#. WK8ke
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001750\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"corr01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Correlation</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"corr01\">Escolha o menu <menuitem>Dados - Estatísticas - Correlação</menuitem></variable>"
+
+#. 85aLv
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001760\n"
+"help.text"
+msgid "The correlation coefficient (a value between -1 and +1) means how strongly two variables are related to each other. You can use the CORREL function or the Data Statistics to find the correlation coefficient between two variables."
+msgstr "O coeficiente de correlação (um valor entre -1 e +1) significa como duas variáveis estão relacionadas entre si. Pode-se usar a função CORREL sobre as estatísticas de dados para encontrar o coeficiente de correlação entre duas variáveis."
+
+#. Az6pZ
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001770\n"
+"help.text"
+msgid "A correlation coefficient of +1 indicates a perfect positive correlation."
+msgstr "Um coeficiente de correlação de +1 indica uma correlação positiva perfeita."
+
+#. FtKmy
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001780\n"
+"help.text"
+msgid "A correlation coefficient of -1 indicates a perfect negative correlation"
+msgstr "Um coeficiente de correlação de -1 indica uma correlação negativa perfeita."
+
+#. rzVxG
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001790\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on statistical correlation, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre estatística descritiva, consulte o<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation\" name=\"English Wikipedia: Correlation\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. 9LxBc
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001800\n"
+"help.text"
+msgid "The following table displays the results of the correlation of the sample data above."
+msgstr "A tabela seguinte exibe os resultados da correlação das amostras acima."
+
+#. GZnGj
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001810\n"
+"help.text"
+msgid "Correlations"
+msgstr "Correlações"
+
+#. JMJ4R
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001820\n"
+"help.text"
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. EJm3M
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001830\n"
+"help.text"
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#. UjLAb
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001840\n"
+"help.text"
+msgid "Column 3"
+msgstr "Coluna 3"
+
+#. JiUAt
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001850\n"
+"help.text"
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. h5ubU
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001870\n"
+"help.text"
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#. j3GXA
+#: statistics_correlation.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_correlation.xhp\n"
+"par_id1001900\n"
+"help.text"
+msgid "Column 3"
+msgstr "Coluna 3"
+
+#. SpEzh
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Covariance in Calc"
+msgstr "Covariância de dados no Calc"
+
+#. FsgEU
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"bm_id2964278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;covariance</bookmark_value><bookmark_value>covariance;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;covariance</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;covariância</bookmark_value><bookmark_value>covariância;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;covariância</bookmark_value>"
+
+#. mELGD
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"hd_id1000100\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"covarianceh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_covariance.xhp\" name=\"Covariance\">Covariance</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"covarianceh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_covariance.xhp\" name=\"Covariance\">Covariância</link></variable>"
+
+#. xZ7MH
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1001940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calculates the covariance of two sets of numeric data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/covariancedialog/CovarianceDialog\">Calcula a covariância de dois conjuntos de dados numéricos.</ahelp>"
+
+#. WgiEU
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1001950\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cov01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Covariance</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cov01\">Escolha o menu <menuitem>Dados - Estatísticas - Covariância</menuitem></variable>"
+
+#. PrEaV
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1001960\n"
+"help.text"
+msgid "The covariance is a measure of how much two random variables change together."
+msgstr "A covariância é uma medida de quanto duas variáveis aleatórias mudam em conjunto."
+
+#. mnNLA
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1001970\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on statistical covariance, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre covariância estatística, consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Covariance\" name=\"English Wikipedia: Covariance\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. FNxfQ
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1001980\n"
+"help.text"
+msgid "The following table displays the results of the covariance of the sample data above."
+msgstr "A tabela a seguir exibe os resultados da covariância das amostras de dados acima."
+
+#. NEWzK
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1001990\n"
+"help.text"
+msgid "Covariances"
+msgstr "Covariâncias"
+
+#. onYs5
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1002000\n"
+"help.text"
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. sqErz
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1002010\n"
+"help.text"
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#. n3e2C
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1002020\n"
+"help.text"
+msgid "Column 3"
+msgstr "Coluna 3"
+
+#. F4E2J
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1002030\n"
+"help.text"
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. 3d6Ds
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1002050\n"
+"help.text"
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#. GajDs
+#: statistics_covariance.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_covariance.xhp\n"
+"par_id1002080\n"
+"help.text"
+msgid "Column 3"
+msgstr "Coluna 3"
+
+#. mc3YQ
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Descriptive Statistics in Calc"
+msgstr "Estatísticas descritivas no Calc"
+
+#. H4Cik
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"bm_id01001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;descriptive statistics</bookmark_value><bookmark_value>descriptive statistics;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;descriptive statistics</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;estatística descritiva</bookmark_value><bookmark_value>estatística descritiva;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;estatística descritiva</bookmark_value>"
+
+#. CWfuc
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"hd_id1000050\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"descriptivestatisticsh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_descriptive.xhp\" name=\"Descriptive Statistics\">Descriptive Statistics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"descriptivestatisticsh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_descriptive.xhp\" name=\"Descriptive Statistics\">Estatística descritiva</link></variable>"
+
+#. 7XkEb
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog/DescriptiveStatisticsDialog\">Preenche uma tabela na planilha com as principais propriedades estatísticas do conjunto de dados.</ahelp>"
+
+#. EAywA
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000650\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Descriptive Statistics</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha Menu <menuitem>Dados - Estatísticas - Estatística descritiva</menuitem></variable>"
+
+#. cuUnJ
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000660\n"
+"help.text"
+msgid "The Descriptive Statistics analysis tool generates a report of univariate statistics for data in the input range, providing information about the central tendency and variability of your data."
+msgstr "A ferramenta de análise de Estatística descritiva produz um relatório das estatísticas univariáveis para os dados no intervalo de entrada, fornecendo informação sobre tendência central e variação dos dados."
+
+#. 2bsE3
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000670\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on descriptive statistics, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre estatística descritiva, consulte o<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Descriptive_statistics\" name=\"English Wikipedia: Descriptive statistics\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. VccwM
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000680\n"
+"help.text"
+msgid "The following table displays the results of the descriptive statistics of the sample data above."
+msgstr "A tabela a seguir exibe os resultados da estatística descritiva das amostras de dados acima."
+
+#. BmGdK
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000690\n"
+"help.text"
+msgid "Maths"
+msgstr "Matemática"
+
+#. BYWoQ
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000700\n"
+"help.text"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
+
+#. FeMDR
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000710\n"
+"help.text"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biologia"
+
+#. AjAbs
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000720\n"
+"help.text"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. CuH3F
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000760\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Erro padrão"
+
+#. bU9Yb
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000800\n"
+"help.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. PH44f
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000840\n"
+"help.text"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#. GKGy8
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000880\n"
+"help.text"
+msgid "Variance"
+msgstr "Variância"
+
+#. XBfaP
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000920\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#. JqtpV
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1000960\n"
+"help.text"
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Curtose"
+
+#. CNLwk
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1001000\n"
+"help.text"
+msgid "Skewness"
+msgstr "Inclinação"
+
+#. 4dWHz
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1001040\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. XX2DK
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1001080\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. LKHuw
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1001120\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. FM2fN
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1001160\n"
+"help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. FZdrB
+#: statistics_descriptive.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_descriptive.xhp\n"
+"par_id1001200\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. gAEBc
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exponential Smoothing in Calc"
+msgstr "Suavização exponencial no Calc"
+
+#. cNRQD
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"bm_id03001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;exponential smoothing</bookmark_value><bookmark_value>exponential smoothing;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;exponential smoothing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;suavização exponencial</bookmark_value><bookmark_value>suavização exponencial;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;suavização exponencial</bookmark_value>"
+
+#. CF4hG
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"hd_id1000110\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exponentialsmoothingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_exposmooth.xhp\" name=\"Exponential Smoothing\">Exponential Smoothing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exponentialsmoothingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_exposmooth.xhp\" name=\"Exponential Smoothing\">Suavização exponencial</link></variable>"
+
+#. ESHYa
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Results in a smoothed data series</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog/ExponentialSmoothingDialog\">Resulta numa série de dados suavizada.</ahelp>"
+
+#. CA94C
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002130\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Exponential Smoothing</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha o menu <menuitem>Dados - Estatística - Suavização exponencial</menuitem></variable>"
+
+#. M4GPm
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002140\n"
+"help.text"
+msgid "Exponential smoothing is a filtering technique that when applied to a data set, produces smoothed results. It is employed in many domains such as stock market, economics and in sampled measurements."
+msgstr "A suavização exponencial é uma técnica de filtragem que quando aplicada num conjunto de dados, produz resultados suavizados. É empregada em muitos domínios como mercado de ações, economia e em amostras de medidas físicas."
+
+#. BX9Ci
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002150\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on exponential smoothing, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre suavização exponencial, consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Exponential_smoothing\" name=\"English Wikipedia: Exponential smoothing\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. 2PBvq
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"hd_id1000120\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. 5FYLV
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002160\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Smoothing Factor</emph>: A parameter between 0 and 1 that represents the damping factor Alpha in the smoothing equation."
+msgstr "<emph>Fator de suavização</emph>: um parâmetro entre 0 e 1 que representa o fator de amortecimento Alfa na equação de suavização."
+
+#. b4y8A
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002170\n"
+"help.text"
+msgid "The resulting smoothing is below with smoothing factor as 0.5:"
+msgstr "A suavização resultante abaixo foi com fator de suavização de 0,5:"
+
+#. GnSwW
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002180\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. ZJzEM
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002200\n"
+"help.text"
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. dMdDR
+#: statistics_exposmooth.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_exposmooth.xhp\n"
+"par_id1002210\n"
+"help.text"
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#. AXaMM
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr "Análise de Fourier"
+
+#. F2ncB
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"bm_id2764278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Fourier analysis</bookmark_value><bookmark_value>Fourier analysis;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Fourier analysis</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;análise de Fourier</bookmark_value><bookmark_value>análise de Fourier;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;análise de Fourier</bookmark_value>"
+
+#. EV56D
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"hd_id431561808831965\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fourieranalysysh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_fourier.xhp\" name=\"Fourier analysis\">Fourier Analysis</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fourieranalysysh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_fourier.xhp\" name=\"Fourier analysis\">Análise de Fourier</link></variable>"
+
+#. EEBRe
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id1001240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Produz a análise de Fourier de dados calculando a transformada discreta de Fourier de um vetor de entrada utilizando um par de algoritmos de transformada rápida de Fourier (FFT)</ahelp>"
+
+#. sG8zA
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id1000040\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Fourier Analysis</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha Menu <menuitem>Dados - Estatísticas - Análise de Fourier</menuitem></variable>"
+
+#. HpuG9
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id1001270\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on Fourier analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Fourier_analysis\" name=\"English Wikipedia: Fourier analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre a análise de Fourier, veja o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Fourier_analysis\" name=\"English Wikipedia: Fourier analysis\">artigo correspondente na Wikipedia</link>."
+
+#. VArYS
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id301561811172762\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input range has label</emph>: Mark when the first row or column of the input array is actually a label and not part of the data analysis."
+msgstr "<emph>O intervalo de entrada tem rótulo</emph>: Marque quando a primeira linha ou coluna do vetor de entrada é um rótulo e não é parte dos dados a analisar."
+
+#. Gi5kk
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id741556228390897\n"
+"help.text"
+msgid "Input Range is a 2 x N or N x 2 range representing an array of complex number to be transformed, where N is the length of the array. The array represents the real and imaginary parts of the data."
+msgstr "Intervalo de entrada é um intervalo 2 x N ou N x 2 representando uma matriz de números complexos a transformar, onde N é o comprimento da matriz. A matriz representa a parte real e a parte imaginária dos dados."
+
+#. GqXZr
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"hd_id211561811324208\n"
+"help.text"
+msgid "Options:"
+msgstr "Opções:"
+
+#. 68RRB
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id631556228516997\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Inverse</emph>: When checked, calculates the inverse Discrete Fourier Transform."
+msgstr "<emph>Inversa</emph>: Quando marcada, calcula a transformada discreta inversa de Fourier."
+
+#. MH9kg
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id811561732287508\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Polar</emph>: When checked, the results are in polar coordinates (magnitude, phase)."
+msgstr "<emph>Polar</emph>: Quando marcado, os resultados estão em coordenadas polares (magnitude e fase)."
+
+#. peNbe
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id661561732521977\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Minimum magnitude for polar form output (in dB)</emph>: used only when output is in polar form. All frequency components with magnitude less than this value in decibels will be suppressed with a zero magnitude-phase entry. This is very useful when looking at the magnitude-phase spectrum of a signal because there is always some very tiny amount of rounding error when doing FFT algorithms and results in incorrect non-zero phase for non-existent frequencies. By providing a suitable value to this parameter, these non-existent frequency components can be suppressed."
+msgstr "<emph>Magnitude mínima para saída na forma polar (em dB)</emph>: utilizado somente na forma polar. Todos os componentes de frequência com magnitude menor que este valor em decibéis são eliminados com uma entrada de magnitude zero. Muito útil ao olhar no espectro magnitude e fase de um sinal por que há sempre uma pequena quantidade de erros de arredondamento ao executar os algoritmos FFT e resulta em fases não nulas incorretas para frequências inexistentes. Ao fornecer o valor adequado para este parâmetro essas frequências inexistentes são eliminadas."
+
+#. 8pLcW
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id731561827207828\n"
+"help.text"
+msgid "The source data for this example is the same of the <link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">FOURIER function page</link>."
+msgstr "Os dados deste exemplo são os mesmos que <link href=\"text/scalc/01/func_fourier.xhp\" name=\"Fourier function\">a página da função FOURIER</link>."
+
+#. 4XJPB
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257279817\n"
+"help.text"
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr "Transformada de Fourier"
+
+#. nfhVE
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id29062019125727379\n"
+"help.text"
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr "Transformada de Fourier"
+
+#. G6aEG
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257276510\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input data range : $B$6:$C$40</emph>"
+msgstr "<emph>Intervalo de dados de entrada : $B$6:$C$40</emph>"
+
+#. 5L22z
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257273433\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Input data range : $B$6:$C$40</emph>"
+msgstr "<emph>Intervalo de dados de entrada: $B$6:$C$40</emph>"
+
+#. Vyu9a
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257273688\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Real</emph>"
+msgstr "<emph>Real</emph>"
+
+#. qEshW
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id290620191257276202\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Imaginary</emph>"
+msgstr "<emph>Imaginario</emph>"
+
+#. fJ6BG
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id481561825547527\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Magnitude</emph>"
+msgstr "<emph>Magnitude</emph>"
+
+#. XcXJz
+#: statistics_fourier.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_fourier.xhp\n"
+"par_id751561825556834\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Phase</emph>"
+msgstr "<emph>Fase</emph>"
+
+#. Yo4ob
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Moving Average in Calc"
+msgstr "Média Móvel no Calc"
+
+#. pgLeC
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"bm_id04001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;moving average</bookmark_value><bookmark_value>moving average;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;moving average</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;média móvel</bookmark_value><bookmark_value>média móvel;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;média móvel</bookmark_value>"
+
+#. XUnST
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"hd_id1000130\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"movingaverageh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_movingavg.xhp\" name=\"Moving Average\">Moving Average</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"movingaverageh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_movingavg.xhp\" name=\"Moving Average\">Média móvel</link></variable>"
+
+#. ghTMS
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002500\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calculates the moving average of a time series</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/movingaveragedialog/MovingAverageDialog\">Calcula a média móvel de uma série temporal.</ahelp>"
+
+#. yW3BR
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002510\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Moving Average</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha <menuitem>Dados - Estatísticas - Média móvel</menuitem></variable>"
+
+#. kn7s5
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002520\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on the moving average, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre média móvel, consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average\" name=\"English Wikipedia: Moving average\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. eoQu3
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"hd_id1000140\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. z4Wmd
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002530\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Interval</emph>: The number of samples used in the moving average calculation."
+msgstr "<emph>Intervalo</emph>: o número de amostras usadas no cálculo da média móvel."
+
+#. ZTYni
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"hd_id1000171\n"
+"help.text"
+msgid "Results of the moving average:"
+msgstr "Resultados da média móvel:"
+
+#. GGAtW
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002540\n"
+"help.text"
+msgid "Column 1"
+msgstr "Coluna 1"
+
+#. LDUuS
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002550\n"
+"help.text"
+msgid "Column 2"
+msgstr "Coluna 2"
+
+#. bJZmR
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002560\n"
+"help.text"
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/DISP"
+
+#. qn2Vi
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002570\n"
+"help.text"
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/DISP"
+
+#. bE5BK
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002800\n"
+"help.text"
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/DISP"
+
+#. qTU2p
+#: statistics_movingavg.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_movingavg.xhp\n"
+"par_id1002810\n"
+"help.text"
+msgid "#N/A"
+msgstr "#N/DISP"
+
+#. 7EZAg
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Regression Analysis"
+msgstr "Análise de regressão"
+
+#. vJQLe
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"bm_id2764278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>Confidence level;regression analysis</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;linear</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;power</bookmark_value><bookmark_value>regression analysis;logarithmic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise; análise de regressão</bookmark_value> <bookmark_value>análise de regressão;ferramentas de análise </bookmark_value> <bookmark_value> estatísticas de dados; análise de regressão</bookmark_value> <bookmark_value>nível de confiança; análise de regressão</bookmark_value> <bookmark_value>análise de regressão; linear </bookmark_value> <bookmark_value> análise de regressão; geométrica</bookmark_value> <bookmark_value>análise de regressão; logarítmica</bookmark_value>"
+
+#. UPKr7
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id1701201615033510\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"regressionanalysish1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp\" name=\"regression analysis\">Regression Analysis</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"regressionanalysish1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_regression.xhp\" name=\"regression analysis\">Análise de regressão</link></variable>"
+
+#. A8gk9
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id1001240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Performs linear, logarithmic, or power regression analysis of a data set comprising one dependent variable and multiple independent variables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/regressiondialog/RegressionDialog\">Executa análise de regressão linear, logarítmica ou geométrica de um conjunto de dados que compreende uma variável dependente e várias variáveis independentes. </ahelp>"
+
+#. PDDGb
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id431629832333206\n"
+"help.text"
+msgid "For example, a crop yield (dependent variable) may be related to rainfall, temperature conditions, sunshine, humidity, soil quality and more, all of them independent variables."
+msgstr "Por exemplo, o rendimento de uma colheita (variável dependente) pode estar relacionado à chuvas, condições de temperatura, insolação, umidade, qualidade do solo e muito mais, todos elas variáveis independentes."
+
+#. ENJtD
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id1000040\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Regression</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha <menuitem>Dados - Estatísticas - Regressão</menuitem></variable>"
+
+#. zADGk
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id1001270\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on regression analysis, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobe análise de regressão, consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regression_analysis\" name=\"English Wikipedia: Regression analysis\">artigo correspondente na Wikipedia</link>."
+
+#. G5y4R
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id891629830986496\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 9uRGh
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id101629830993962\n"
+"help.text"
+msgid "Independent variable(s) (X) range:"
+msgstr "Intervalo das variáveis independentes (X):"
+
+#. XGD77
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id961629834099308\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows). All X variable observations need to be entered adjacent to each other in the same table."
+msgstr "Insira um único intervalo que contenha várias observações de variáveis independentes (ao longo de colunas ou linhas). Todas as observações de variáveis X precisam ser inseridas adjacentes umas às outras na mesma tabela."
+
+#. yCogF
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id871629830998653\n"
+"help.text"
+msgid "Dependent variable (Y) range:"
+msgstr "Intervalo da variável dependente (Y):"
+
+#. NiB9B
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id391629834089370\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the range that contains the dependent variable whose regression is to be calculated."
+msgstr "Insira o intervalo que contém a variável dependente cuja regressão deve ser calculada."
+
+#. A8dZ8
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id931629831003368\n"
+"help.text"
+msgid "Both X and Y ranges have labels"
+msgstr "Ambos intervalos Y e X possuem rótulos"
+
+#. mSnba
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id261629834071776\n"
+"help.text"
+msgid "Check to use the first line (or column) of the data sets as variable names in the output range."
+msgstr "Marque para usar a primeira linha (ou coluna) dos conjuntos de dados como nomes de variáveis no intervalo de saída."
+
+#. 7TDwz
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id11629831014811\n"
+"help.text"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. CAKdU
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id441629834000533\n"
+"help.text"
+msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
+msgstr "A referência da célula em cima à esquerda do intervalo onde os resultados serão exibidos."
+
+#. ZMxv6
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id1000070\n"
+"help.text"
+msgid "Output Regression Types"
+msgstr "Tipo de saída da regressão"
+
+#. QMDBG
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id1001280\n"
+"help.text"
+msgid "Set the regression type. Three types are available:"
+msgstr "Define o tipo de saída da regressão. Três tipos são possíveis:"
+
+#. vauNm
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id1701201620334364\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Linear Regression</emph>: finds a linear function in the form of y = b + a<sub>1</sub>.[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.[x<sub>3</sub>] ..., where a<sub>i</sub> is the i-th slope, [x<sub>i</sub>] is the i-th independent variable, and b is the intercept that best fits the data."
+msgstr "<emph>Regressão Linear</emph>: encontre a função linear na forma de y = b + a<sub>1</sub>.[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.[x<sub>3</sub>] ..., onde a<sub>i</sub> é a i-ésima inclinação, [x<sub>i</sub>] é a i-ésima variável independente, e b é a interseção que melhor acomoda os dados."
+
+#. cR7FM
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id1701201620340168\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Logarithmic regression</emph>: finds a logarithmic curve in the form of y = b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ..., where a<sub>i</sub> is the i-th coefficient, b is the intercept and ln[x<sub>i</sub>] is the natural logarithm of the i-th independent variable, that best fits the data."
+msgstr "<emph>Regressão logarítmica</emph>: encontre a curva logarítmica na forma de y = b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ..., onde a<sub>i</sub> é o i-ésimo coeficiente, b é a interseção e ln[x<sub>i</sub>] é o logaritmo natural da i-ésima variável independente , que melhor acomoda os dados."
+
+#. YfNEL
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id1701201620340139\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Power regression</emph>: finds a power curve in the form of y = exp( b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ...), where a<sub>i</sub> is the i-th power, [x<sub>i</sub>] is the i-th independent variable, and b is intercept that best fits the data."
+msgstr "<emph>Regressão geométrica</emph>: encontre a curva geométrica na forma de y = exp( b + a<sub>1</sub>.ln[x<sub>1</sub>] + a<sub>2</sub>.ln[x<sub>2</sub>] + a<sub>3</sub>.ln[x<sub>3</sub>] ...), onde a<sub>i</sub> é a i-ésima potência, [x<sub>i</sub>] é a i-ésima variável independente e b é a interseção que melhor acomoda os dados."
+
+#. 3KkxA
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id331629834218606\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. uBCr7
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id481629834269509\n"
+"help.text"
+msgid "Confidence level"
+msgstr "Nível de confiança"
+
+#. YjBMV
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id971629835636129\n"
+"help.text"
+msgid "A numeric value between 0 and 1 (exclusive), default is 0.95. Calc uses this percentage to compute the corresponding confidence intervals for each of the estimates (namely the slopes and intercept)."
+msgstr "Um valor numérico entre 0 e 1 (exclusivo), o padrão é 0,95. O Calc usa essa porcentagem para calcular os intervalos de confiança correspondentes para cada uma das estimativas (ou seja, as inclinações e a interceptação)."
+
+#. f2CEs
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id751629834274709\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Calcular resíduos"
+
+#. b4unQ
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id401629835408653\n"
+"help.text"
+msgid "Select whether to opt in or out of computing the residuals, which may be beneficial in cases where you are interested only in the slopes and intercept estimates and their statistics. The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model."
+msgstr "Selecione se deseja aceitar ou não o cálculo dos resíduos, o que pode ser benéfico nos casos em que está interessado apenas nas inclinações e estimativas de interceptação e suas estatísticas. Os resíduos fornecem informações sobre quão longe os pontos de dados reais se desviam dos pontos de dados previstos, com base no modelo de regressão."
+
+#. F99az
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"hd_id861629834279039\n"
+"help.text"
+msgid "Force intercept to be zero"
+msgstr "Forçar intersecção a ser zero"
+
+#. UYdQb
+#: statistics_regression.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_regression.xhp\n"
+"par_id121629837424848\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the regression model using zero as the intercept, thus forcing the model to pass through the origin."
+msgstr "Calcula o modelo de regressão usando zero como intercepto, forçando assim o modelo a passar pela origem."
+
+#. u47eB
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sampling in Calc"
+msgstr "Amostragem no Calc"
+
+#. LSf66
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"bm_id2764278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;sampling</bookmark_value><bookmark_value>sampling;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;sampling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;amostragem</bookmark_value><bookmark_value>amostragem;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;amostragem</bookmark_value>"
+
+#. 4SPkL
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"hd_id1000020\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datasamplingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_sampling.xhp\" name=\"Sampling\">Sampling</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datasamplingh1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_sampling.xhp\" name=\"Sampling\">Amostragem</link></variable>"
+
+#. 9XjLD
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id1000030\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Create a table with data sampled from another table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/samplingdialog/SamplingDialog\">Cria uma tabela com dados colhidos de outra tabela.</ahelp>"
+
+#. vM6cz
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id1000040\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Sampling</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha <menuitem>Dados - Estatísticas - Amostragem</menuitem></variable>"
+
+#. bdELn
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id1000050\n"
+"help.text"
+msgid "Sampling allows you to pick data from a <emph>source</emph> table (population) to fill a <emph>target</emph> table. The sampling can be random or in a periodic basis, as well as with or without sample replacement in the source table."
+msgstr "A amostragem permite que você selecione dados de uma tabela <emph>fonte</emph> (população) para preencher uma tabela <emph>destino</emph>. A amostragem pode ser aleatória ou periódica, bem como com ou sem reposição da amostra na tabela fonte."
+
+#. GRbRi
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id1000060\n"
+"help.text"
+msgid "Sampling is done row-wise. That means, the sampled data will pick the whole line of the source table and copy into a line of the target table."
+msgstr "A amostragem é por linhas. Significa que os dados amostrados trarão a linha inteira da tabela de origem e a copiará numa linha da tabela de destino."
+
+#. DmJMr
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"hd_id1000030\n"
+"help.text"
+msgid "Sampling Method"
+msgstr "Método de amostragem"
+
+#. XsLMx
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"hd_id611623249550632\n"
+"help.text"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#. fnhdR
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id711623249563655\n"
+"help.text"
+msgid "Picks exactly <emph>Sample Size</emph> lines of the source table in a random way."
+msgstr "Colhe aleatoriamente exatas <emph>Tamanho da amostra</emph> linhas da tabela de origem."
+
+#. ePB4n
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"hd_id431623249579089\n"
+"help.text"
+msgid "Sample size"
+msgstr "Tamanho da amostra"
+
+#. LtFAr
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id461623249594879\n"
+"help.text"
+msgid "Number of lines sampled from the source table. The Sample size is limited to the population size for all sampling methods without replacement."
+msgstr "Número de linhas amostradas da tabela de origem. O tamanho da amostra é limitado ao tamanho da população para todos os métodos de amostragem sem reposição."
+
+#. S4cc4
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"hd_id931623249610097\n"
+"help.text"
+msgid "With replacement"
+msgstr "Com substituição"
+
+#. ArJPP
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id191623249619384\n"
+"help.text"
+msgid "When checked, put back samples in population (source table) after draw. A sample can be drawn more than once and therefore a larger sample size than population is possible. This option is mutually exclusive with <emph>Keep order</emph>. When unchecked, a sample drawn is not put back to the population and sample size is limited to population size."
+msgstr "Quando marcado, coloca as amostras de volta na população (tabela de origem) após a extração. Uma amostra pode ser retirada mais de uma vez e, portanto, um tamanho de amostra maior do que a população é possível. Esta opção é mutuamente exclusiva com <emph>Manter ordem</emph>. Quando desmarcada, uma amostra retirada não é colocada de volta na população e o tamanho da amostra é limitado ao tamanho da população."
+
+#. QG5Yo
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"hd_id791623249632175\n"
+"help.text"
+msgid "Keep order"
+msgstr "Manter ordem"
+
+#. KBoyr
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id741623249641180\n"
+"help.text"
+msgid "When checked, samples are drawn in order of population data. Samples are not put back to the population (exclusive with <emph>With replacement</emph>). This option is automatically checked for <emph>Periodic</emph> sampling. When unchecked, samples are drawn in random order."
+msgstr "Quando marcada, as amostras são retiradas na ordem dos dados da população. As amostras não são devolvidas à população (exclusivo com <emph>Com substituição</emph>). Esta opção é marcada automaticamente para amostragem <emph>Periódica</emph>. Quando desmarcada, as amostras são retiradas em ordem aleatória."
+
+#. 73nDr
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"hd_id461623249656476\n"
+"help.text"
+msgid "Periodic"
+msgstr "Periódico"
+
+#. MFSpi
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id481623249667345\n"
+"help.text"
+msgid "Picks lines in a pace defined by <emph>Period</emph>."
+msgstr "Colhe as linhas numa sequência definida por <emph>Período</emph>."
+
+#. jM46a
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"hd_id101623249682605\n"
+"help.text"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. NVGau
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id621623249692296\n"
+"help.text"
+msgid "The number of lines to skip periodically when sampling. The <emph>Period</emph> is limited to the population size."
+msgstr "O número de linhas a pular periodicamente durante a amostragem. O <emph>Período</emph> é limitado ao tamanho da população."
+
+#. NjytZ
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id1000110\n"
+"help.text"
+msgid "The following data will be used as example of source data table for sampling:"
+msgstr "Os dados abaixo serão utilizados como exemplo de dados de origem para amostragem:"
+
+#. VR7DD
+#: statistics_sampling.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_sampling.xhp\n"
+"par_id1000510\n"
+"help.text"
+msgid "Sampling with a period of 2 will result in the following table:"
+msgstr "A amostragem com período de 2 resultará na seguinte tabela:"
+
+#. 7UA8A
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chi Square Statistics in Calc"
+msgstr "Estatísticas de qui-quadrado no Calc"
+
+#. hAnmA
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"bm_id05004\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Chi-square test</bookmark_value><bookmark_value>Chi-square test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Chi-square test</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;teste qui-quadrado</bookmark_value><bookmark_value>teste qui-quadrado;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;teste qui-quadrado</bookmark_value>"
+
+#. ECMEg
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"hd_id1000240\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chisqtesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_chisqr.xhp\" name=\"Chi-square test\">Chi-square test</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chisqtesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_chisqr.xhp\" name=\"Chi-square test\">Teste de qui-quadrado</link></variable>"
+
+#. u5MGV
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1003641\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calculates the Chi-square test of a data sample.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/chisquaretestdialog/ChiSquareTestDialog\">Calcula o teste de qui-quadrado de uma amostra de dados.</ahelp>"
+
+#. pdD2p
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1003990\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Chi-square Test</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Escolha <menuitem>Dados - Estatística - Teste de qui-quadrado</menuitem></variable>"
+
+#. V4PzH
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1004000\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on chi-square tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre testes qui-quadrado, consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Chi-square_test\" name=\"English Wikipedia: Chi-square_test\">artigo correspondente da Wikipedia</link>"
+
+#. 46RmG
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"hd_id1000231\n"
+"help.text"
+msgid "Results for Chi-square Test:"
+msgstr "Resultados do teste de qui-quadrado:"
+
+#. QHuAe
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1004030\n"
+"help.text"
+msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
+msgstr "Teste de independência (Qui-quadrado)"
+
+#. BzGNg
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1004040\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. CRP8j
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1004060\n"
+"help.text"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. rcX5Y
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1004080\n"
+"help.text"
+msgid "P-value"
+msgstr "Valor p"
+
+#. oF79y
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1004100\n"
+"help.text"
+msgid "Test Statistic"
+msgstr "Estatística do teste"
+
+#. ykGTD
+#: statistics_test_chisqr.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_chisqr.xhp\n"
+"par_id1004120\n"
+"help.text"
+msgid "Critical Value"
+msgstr "Valor crítico"
+
+#. SeEHX
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "F Test Statistics in Calc"
+msgstr "Estatísticas de teste F no Calc"
+
+#. bWFPL
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"bm_id05002\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;F-test</bookmark_value><bookmark_value>F-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;F-test</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise;teste F</bookmark_value><bookmark_value>teste F;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;teste F</bookmark_value>"
+
+#. gZWPc
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"hd_id1000180\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ftesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_f.xhp\" name=\"F-test\">F-test</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ftesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_f.xhp\" name=\"F-test\">Teste-F</link></variable>"
+
+#. qHRjW
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the F-Test of two data samples.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula o teste F de dois conjuntos de dados.</ahelp>"
+
+#. ARt6p
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003250\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <menuitem>Data - Statistics - F-test</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Escolha <menuitem>Dados - Estatísticas - Teste-F</menuitem></variable>"
+
+#. FxKGF
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003260\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>F-test</emph> is any statistical test based on the F-distribution under the null hypothesis."
+msgstr "Um <emph>teste-F</emph> é qualquer teste estatístico baseado na distribuição F sob a hipótese de nulidade."
+
+#. EGFSG
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003270\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on F-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre teste F, consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/F-test\" name=\"English Wikipedia: F-test\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. GxHaD
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"hd_id1000190\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. jtjaQ
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003280\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
+msgstr "<emph>Intervalo da 1ª variável</emph>: a referência do intervalo da primeira série de dados a analisar."
+
+#. qzYBv
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
+msgstr "<emph>Intervalo da 2ª variável</emph>: a referência do intervalo da segunda série de dados a analisar."
+
+#. MvvMT
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003300\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
+msgstr "<emph>Resultados para</emph>: A referência da célula superior esquerda do intervalo onde os testes serão exibidos."
+
+#. Greqo
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"hd_id1000200\n"
+"help.text"
+msgid "Results for F-Test:"
+msgstr "Resultados para o teste F"
+
+#. XqyMa
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003310\n"
+"help.text"
+msgid "The following table shows the <emph>F-Test</emph> for the data series above:"
+msgstr "A seguinte tabela mostra o <emph>teste F</emph> para a série de dados acima:"
+
+#. git3T
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003320\n"
+"help.text"
+msgid "Ftest"
+msgstr "Teste-F"
+
+#. WsA4s
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003330\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. xj9Se
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003350\n"
+"help.text"
+msgid "Variable 1"
+msgstr "Variável 1"
+
+#. p5piv
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003360\n"
+"help.text"
+msgid "Variable 2"
+msgstr "Variável 2"
+
+#. YA2dy
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003370\n"
+"help.text"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. 8MXro
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003400\n"
+"help.text"
+msgid "Variance"
+msgstr "Variância"
+
+#. W2J6x
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003430\n"
+"help.text"
+msgid "Observations"
+msgstr "Observações"
+
+#. DqgMQ
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003460\n"
+"help.text"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. BJ3Vi
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003490\n"
+"help.text"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. AasLh
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003510\n"
+"help.text"
+msgid "P (F<=f) right-tail"
+msgstr "P (F<=f) cauda direita"
+
+#. FVAJa
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003530\n"
+"help.text"
+msgid "F Critical right-tail"
+msgstr "F Crítico cauda direita"
+
+#. zBzCY
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003550\n"
+"help.text"
+msgid "P (F<=f) left-tail"
+msgstr "P (F<=f) cauda esquerda"
+
+#. LA56M
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003570\n"
+"help.text"
+msgid "F Critical left-tail"
+msgstr "F Crítico cauda esquerda"
+
+#. 9ZNSy
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003590\n"
+"help.text"
+msgid "P two-tail"
+msgstr "P bicaudal"
+
+#. dQ4WA
+#: statistics_test_f.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_f.xhp\n"
+"par_id1003610\n"
+"help.text"
+msgid "F Critical two-tail"
+msgstr "F Crítico bicaudal"
+
+#. jMBzo
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "T Test Statistics in Calc"
+msgstr "Estatísticas de teste T no Calc"
+
+#. cKb9k
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"bm_id05001\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;t-test</bookmark_value><bookmark_value>Analysis toolpack;paired t-test</bookmark_value><bookmark_value>t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>paired t-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;paired t-test</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estatística de dados;teste t</bookmark_value><bookmark_value>estatística de dados;teste t pareado</bookmark_value><bookmark_value>teste-t;estatística de dados</bookmark_value><bookmark_value>teste-t pareado;estatística de dados</bookmark_value><bookmark_value>estatística de dados;teste-t pareado</bookmark_value>"
+
+#. QWgi3
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"hd_id1000150\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ttesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_t.xhp\" name=\"Paired t-test\">Paired t-test</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ttesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_t.xhp\" name=\"Paired t-test\">Teste-t pareado</link></variable>"
+
+#. TXtGV
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002820\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calculates the paired t-Test of two data samples.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ttestdialog/TTestDialog\">Calcula o teste-t de dois conjuntos de dados.</ahelp>"
+
+#. EVZDy
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002830\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Paired t-test</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Escolha o menu <menuitem>Dados - Estatística - Teste-t</menuitem></variable>"
+
+#. 3ngCe
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002840\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>paired t-test</emph> is any statistical hypothesis test that follows a Student's t distribution."
+msgstr "Um <emph>teste-t</emph> é qualquer teste estatístico de hipóteses que segue uma distribuição t de Student."
+
+#. NE5Ro
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002850\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on paired t-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre teste t, consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/T-test\" name=\"English Wikipedia: T-test\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. BEkGF
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"hd_id1000160\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. aU9k6
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002860\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
+msgstr "<emph>Intervalo da 1ª variável</emph>: a referência do intervalo da primeira série de dados a analisar."
+
+#. 27zQ4
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
+msgstr "<emph>Intervalo da 2ª variável</emph>: a referência do intervalo da segunda série de dados a analisar."
+
+#. 8D2Gp
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002880\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
+msgstr "<emph>Resultados para</emph>: A referência da célula superior esquerda do intervalo onde os testes serão exibidos."
+
+#. KcmaB
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"hd_id1000170\n"
+"help.text"
+msgid "Results for paired t-test:"
+msgstr "Resultados para teste-t:"
+
+#. egFAr
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002890\n"
+"help.text"
+msgid "The following table shows the <emph>paired t-test</emph> for the data series above:"
+msgstr "A seguinte tabela mostra o <emph>teste t</emph> para a série de dados acima:"
+
+#. rDVBE
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002900\n"
+"help.text"
+msgid "paired t-test"
+msgstr "teste-t"
+
+#. pFrdF
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002910\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. da77D
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002930\n"
+"help.text"
+msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgstr "Diferença média hipotética"
+
+#. tJarn
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002950\n"
+"help.text"
+msgid "Variable 1"
+msgstr "Variável 1"
+
+#. kfGaW
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002960\n"
+"help.text"
+msgid "Variable 2"
+msgstr "Variável 2"
+
+#. ttThs
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1002970\n"
+"help.text"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. G7NDq
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003000\n"
+"help.text"
+msgid "Variance"
+msgstr "Variância"
+
+#. AsmDu
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003030\n"
+"help.text"
+msgid "Observations"
+msgstr "Observações"
+
+#. MmDD2
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003060\n"
+"help.text"
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Correlação de Pearson"
+
+#. Nqq8i
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003080\n"
+"help.text"
+msgid "Observed Mean Difference"
+msgstr "Diferença média observada"
+
+#. vDgsc
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003100\n"
+"help.text"
+msgid "Variance of the Differences"
+msgstr "Variância das diferenças"
+
+#. CFBrp
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003120\n"
+"help.text"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. mAixM
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003140\n"
+"help.text"
+msgid "t Stat"
+msgstr "Estatística t"
+
+#. utcA9
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003160\n"
+"help.text"
+msgid "P (T<=t) one-tail"
+msgstr "P (T<=t) unicaudal"
+
+#. 7mezL
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003180\n"
+"help.text"
+msgid "t Critical one-tail"
+msgstr "t Crítico unicaudal"
+
+#. GdcRG
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003200\n"
+"help.text"
+msgid "P (T<=t) two-tail"
+msgstr "P (T<=t) bicaudal"
+
+#. kh5E7
+#: statistics_test_t.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_t.xhp\n"
+"par_id1003220\n"
+"help.text"
+msgid "t Critical two-tail"
+msgstr "t Crítico bicaudal"
+
+#. QA9fL
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Z Test Statistics in Calc"
+msgstr "Estatísticas de teste Z no Calc"
+
+#. EQw7L
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"bm_id05003\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Analysis toolpack;Z-test</bookmark_value><bookmark_value>Z-test;Analysis toolpack</bookmark_value><bookmark_value>Data statistics;Z-test</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramentas de análise; teste z</bookmark_value><bookmark_value>teste z;ferramentas de análise</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas de dados;teste z</bookmark_value>"
+
+#. XEQkC
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"hd_id1000210\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ztesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_z.xhp\" name=\"Z-test\">Z-test</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ztesth1\"><link href=\"text/scalc/01/statistics_test_z.xhp\" name=\"Z-test\">Teste Z</link></variable>"
+
+#. vjPXp
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calculates the z-Test of two data samples.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/ztestdialog/ZTestDialog\">Calcula o teste z de dois conjuntos de dados.</ahelp>"
+
+#. FeUKV
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003650\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam02\">Choose <menuitem>Data - Statistics - Z-test</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam02\">Escolha <menuitem>Dados - Estatísticas - Teste Z</menuitem></variable>"
+
+#. DrfAa
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003660\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on Z-tests, refer to the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">corresponding Wikipedia article</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre teste Z, consulte o <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Z-test\" name=\"English Wikipedia: Z-test\">artigo correspondente na Wikipédia</link>."
+
+#. uj2zU
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"hd_id1000220\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. G5qUC
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003670\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable 1 range</emph>: The reference of the range of the first data series to analyze."
+msgstr "<emph>Intervalo da 1ª variável</emph>: a referência do intervalo da primeira série de dados a analisar."
+
+#. 6sDZb
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003680\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable 2 range</emph>: The reference of the range of the second data series to analyze."
+msgstr "<emph>Intervalo da 2ª variável</emph>: a referência do intervalo da segunda série de dados a analisar."
+
+#. SRfn5
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Results to</emph>: The reference of the top left cell of the range where the test will be displayed."
+msgstr "<emph>Resultados para</emph>: A referência da célula superior esquerda do intervalo onde os testes serão exibidos."
+
+#. WLqsj
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"hd_id1000230\n"
+"help.text"
+msgid "Results for z-Test:"
+msgstr "Resultados para o teste z:"
+
+#. bS4Zx
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003700\n"
+"help.text"
+msgid "The following table shows the <emph>z-Test</emph> for the data series above:"
+msgstr "A tabela a seguir mostra o <emph>teste z</emph> para as séries de dados acima:"
+
+#. cyNij
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003710\n"
+"help.text"
+msgid "z-test"
+msgstr "Teste-z"
+
+#. 2jGDY
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003720\n"
+"help.text"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. S4FZC
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003740\n"
+"help.text"
+msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgstr "Diferença média hipotética"
+
+#. EyFTK
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003760\n"
+"help.text"
+msgid "Variable 1"
+msgstr "Variável 1"
+
+#. yybKF
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003770\n"
+"help.text"
+msgid "Variable 2"
+msgstr "Variável 2"
+
+#. zi3v9
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003780\n"
+"help.text"
+msgid "Known Variance"
+msgstr "Variância conhecida"
+
+#. RozyW
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003810\n"
+"help.text"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. fV5Cq
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003840\n"
+"help.text"
+msgid "Observations"
+msgstr "Observações"
+
+#. Nfz8K
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003870\n"
+"help.text"
+msgid "Observed Mean Difference"
+msgstr "Diferença média observada"
+
+#. MDCGb
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003890\n"
+"help.text"
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. N35cE
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003900\n"
+"help.text"
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#. BiBJi
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003910\n"
+"help.text"
+msgid "P (Z<=z) one-tail"
+msgstr "P (Z<=z) unicaudal"
+
+#. HqGPf
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003920\n"
+"help.text"
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#. 2NUBk
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003930\n"
+"help.text"
+msgid "z Critical one-tail"
+msgstr "z Crítico unicaudal"
+
+#. WBGeU
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003950\n"
+"help.text"
+msgid "P (Z<=z) two-tail"
+msgstr "P (Z<=z) bicaudal"
+
+#. TPsmf
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003960\n"
+"help.text"
+msgid "#DIV/0!"
+msgstr "#DIV/0!"
+
+#. NCMYu
+#: statistics_test_z.xhp
+msgctxt ""
+"statistics_test_z.xhp\n"
+"par_id1003970\n"
+"help.text"
+msgid "z Critical two-tail"
+msgstr "z Crítico bicaudal"
+
+#. bdLFh
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Texto para colunas"
+
+#. 9VbAX
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"bm_id8004394\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text to columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto para colunas</bookmark_value>"
+
+#. z37Qj
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"hd_id2300180\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Text to Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/text2columns.xhp\">Texto para colunas</link>"
+
+#. pvPPw
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id655232\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text2columns\">Opens the Text to Columns dialog, where you enter settings to expand the contents of selected cells to multiple cells.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2columns\">Abre a caixa de diálogo Texto para colunas, para entrar com as configurações para expandir o conteúdo das células selecionadas para múltiplas células.</variable>"
+
+#. YwdL2
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"hd_id9599597\n"
+"help.text"
+msgid "To expand cell contents to multiple cells"
+msgstr "Para expandir o conteúdo da célula para múltiplas células"
+
+#. z5ESo
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id2021546\n"
+"help.text"
+msgid "You can expand cells that contain comma separated values (CSV) into multiple cells in the same row."
+msgstr "Você pode expandir células que contém valores separados por vírgulas (CSV) para múltiplas células na mesma linha."
+
+#. RG9PG
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id2623981\n"
+"help.text"
+msgid "For example, cell A1 contains the comma separated values <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, and cell A2 contains the text <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
+msgstr "Por exemplo, a célula A1 contém os valores separados por vírgulas <item type=\"literal\">1,2,3,4</item>, e a célula A2 contém o texto <item type=\"literal\">A,B,C,D</item>."
+
+#. WeJnJ
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id7242042\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell or cells that you want to expand."
+msgstr "Selecione a célula ou células que você deseja expandir."
+
+#. UgNFd
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id6999420\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Text to Columns</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Texto para colunas</emph>."
+
+#. RLZ5H
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id6334116\n"
+"help.text"
+msgid "You see the Text to Columns dialog."
+msgstr "Surge a caixa de diálogo Texto para colunas."
+
+#. BpH4f
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id9276406\n"
+"help.text"
+msgid "Select the separator options. The preview shows how the current cell contents will be transformed into multiple cells."
+msgstr "Selecione as opções de separador. A janela de visualização mostra como o conteúdo da célula atual será transformado em múltiplas células."
+
+#. V77jv
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id8523819\n"
+"help.text"
+msgid "You can select a fixed width and then click the ruler on the preview to set cell breakup positions."
+msgstr "Você pode selecionar uma largura fixa e clicar na régua na visualização para definir as posições de quebra de célula."
+
+#. DjifN
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id1517380\n"
+"help.text"
+msgid "You can select or enter separator characters to define the positions of breaking points. The separator characters are removed from the resulting cell contents."
+msgstr "Você pode selecionar ou inserir caracteres de separação para definir as posições dos pontos de quebra. Os caracteres separadores serão removidos do conteúdo das células resultantes."
+
+#. Gm2Jy
+#: text2columns.xhp
+msgctxt ""
+"text2columns.xhp\n"
+"par_id7110812\n"
+"help.text"
+msgid "In the example, you select the comma as a delimiter character. Cells A1 and A2 will be expanded to four columns each. A1 contains 1, B1 contains 2, and so on."
+msgstr "No exemplo, selecione a vírgula como caractere delimitador. As células A1 e A2 serão expandidas em quatro colunas. A1 contém 1, A2 contém 2, e assim por diante."
+
+#. ABXho
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XML Data"
+msgstr "Dados XML"
+
+#. mRd9B
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"bm_id240920171018528200\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>XML Source;load XML data in spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Fonte XML;carrega dados numa planilha de uma fonte XML</bookmark_value>"
+
+#. iaidA
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"hd_id240920171003006302\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\">XML Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/xml_source.xhp\"> Fonte XML</link>"
+
+#. N4w3P
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id240920171003293400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Import XML data in a spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Importa dados XML na planilha.</ahelp>"
+
+#. 8CuiN
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id861521496523519\n"
+"help.text"
+msgid "The XML Source feature allows to import data from arbitrarily structured XML content into cells in an existing spreadsheet document. It allows XML content to be imported either partially or in full, depending on the structure of the XML content and the map definitions that the user defines. The user can specify multiple non-overlapping sub-structures to be mapped to different cell positions within the same document. The user can import either element contents, attribute values or both."
+msgstr "O recurso Dados XML permite importar dados de um conteúdo XML estruturado e arbitrário em células num documento de planilha existente. Permite o conteúdo XML a importar seja por completo ou parcialmente, a depender da estrutura do XML e do mapa de definições que o usuário definir. O usuário pode especificar várias subestruturas não superpostas a serem mapeadas em diferentes posições de células dentro do mesmo documento. O usuário pode importar tanto o conteúdo do elemento, quanto os atributos ou mesmo ambos."
+
+#. SBwHr
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id240920171007389295\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - XML Source</item>."
+msgstr "Menu <item type=\"menuitem\">Dados – Fonte XML</item>."
+
+#. m8sWR
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"hd_id801521494731764\n"
+"help.text"
+msgid "XML Source Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo Dados XML"
+
+#. MZB9H
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id291521494762812\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog consists of four parts."
+msgstr "A caixa de diálogo consiste em quatro partes."
+
+#. w7NoA
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"hd_id601521494755603\n"
+"help.text"
+msgid "Source file"
+msgstr "Arquivo de origem"
+
+#. dSeBP
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id161521494769832\n"
+"help.text"
+msgid "This lets you specify the path to the XML file that you wish to import into your document."
+msgstr "Permite especificar o caminho do arquivo XML a importar no documento."
+
+#. hcfNL
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"hd_id491521494788029\n"
+"help.text"
+msgid "Map to Document"
+msgstr "Mapear para o documento"
+
+#. RpAuk
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id211521494776007\n"
+"help.text"
+msgid "This pane shows the structure of the source XML content as a tree. This is initially empty, and gets populated when you specify the source file."
+msgstr "Este painel mostra a estrutura da fonte do conteúdo XML como um árvore. Inicialmente vazia, é preenchida ao definir o arquivo fonte."
+
+#. dBEwr
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id161521494796604\n"
+"help.text"
+msgid "Each element in the tree can be one of three types:"
+msgstr "Cada elemento na árvore pode ser de um dos seguintes tipos:"
+
+#. T65DV
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id931521494810426\n"
+"help.text"
+msgid "attribute, represented by the symbol <emph>@</emph>"
+msgstr "Atributo, representado pelo símbolo <emph>@</emph>"
+
+#. xkror
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id521521494825665\n"
+"help.text"
+msgid "single non-recurring element, represented by the symbol <emph></></emph>, and"
+msgstr "Elemento simples, não recorrente, representado pelo elemento <emph></></emph>, e"
+
+#. ReEmy
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id691521494844848\n"
+"help.text"
+msgid "recurring element, represented by the symbol <emph><//></emph>."
+msgstr "Elemento recorrente, representado pelo símbolo <emph><//></emph>."
+
+#. WcNfX
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id451521494864514\n"
+"help.text"
+msgid "A non-recurring element is an element that can only occur once under the same parent. It is mapped to a single cell in the document."
+msgstr "Um elemento não recorrente é um elemento que só pode ocorrer uma vês sob o mesmo elemento pai. É mapeado numa única célula no documento."
+
+#. WVC7K
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id361521494872103\n"
+"help.text"
+msgid "A recurring element is an element that can appear multiple times under the same parent. It serves as an enclosing parent of a single record entry of multiple record entries. These entries are imported into a range those height equals the number of entries plus one additional header row."
+msgstr "Um elemento recorrente é um elemento que pode aparecer mais de uma vês sob o mesmo elemento pai. Serve como elemento pai que engloba uma entrada única de de várias entradas. Estas entradas são importadas num intervalo cuja altura iguala o número de entradas acrescida de uma linha de cabeçalho."
+
+#. 3BFmD
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"hd_id581521494885433\n"
+"help.text"
+msgid "Mapped cell"
+msgstr "Células mapeadas"
+
+#. hPodi
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id661521494897796\n"
+"help.text"
+msgid "This field specifies the position of a cell in the document that an element or an attribute is linked to. If it is a non-recurring element or an attribute, it simply points to the cell where the value of the linked element/attribute will get imported. If it is a recurring element, it points to the top-left cell of the range where the whole record entries plus header will get imported."
+msgstr "Este campo especifica a posição de uma célula no documento que um elemento ou atributo é vinculado. se for um elemento não recorrente, aponta para a célula onde o elemento ou atributo vinculado é importado. Se for um elemento recorrente, aponta para a célula superior esquerda do intervalo onde o registro inteiro acrescido do cabeçalho é importado."
+
+#. ipMuD
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"hd_id151521553082338\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. LrH8y
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id131521553077261\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing the Import button starts the import process based on the link definitions that the user has provided. Once the import finishes, the dialog will close."
+msgstr "Pressionar o botão Importar inicia o processo com base nas definições que o usuário forneceu. A caixa de diálogo fecha ao terminar a importação."
+
+#. SqFAe
+#: xml_source.xhp
+msgctxt ""
+"xml_source.xhp\n"
+"par_id240920171007419799\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/Calc/XMLSource\" target=\"_blank\" name=\"Wiki page on XML Source\">Wiki page on XML Source</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Development/Calc/XMLSource\" target=\"_blank\" name=\"Wiki page on XML Source\">Página wiki sobre Dados XML (em inglês)</link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/02.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
new file mode 100644
index 000000000..e39977c24
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/02.po
@@ -0,0 +1,1196 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-11 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc02/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547475339.000000\n"
+
+#. aSE5T
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Number format: Currency"
+msgstr "Formato numérico: Moeda"
+
+#. qnxQS
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3152892\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Number format: Currency\">Number format: Currency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02130000.xhp\" name=\"Formato numérico: moeda\">Formato numérico: moeda</link>"
+
+#. mDBPb
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Applies the default currency format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatCurrency\" visibility=\"visible\">Aplica o formato de moeda padrão às células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. 2nsBF
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3155267\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.svg\" id=\"img_id3159096\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159096\">Currency Number Format Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_currencyfield.svg\" id=\"img_id3159096\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159096\">Ícone formato monetário</alt></image>"
+
+#. KBVhJ
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3150214\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format: Currency"
+msgstr "Formato numérico: Moeda"
+
+#. CDopB
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3146776\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formatar - Células - Números\">Formatar - Células - Números</link>"
+
+#. fjGg6
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Number format: Percent"
+msgstr "Formato numérico: Porcentagem"
+
+#. vpFDA
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Number format: Percent\">Number format: Percent</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02140000.xhp\" name=\"Formato numérico: Porcentagem\">Formato numérico: Porcentagem</link>"
+
+#. fzGGF
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Applies the percentage format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatPercent\">Aplica o formato de porcentagem às células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. AFCdX
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150869\" src=\"cmd/sc_numberformatpercent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150869\">Ícone formato porcentagem</alt></image>"
+
+#. CAFBw
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format: Percent"
+msgstr "Formato numérico: Porcentagem"
+
+#. xrLA9
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>percentage calculations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cálculos percentuais</bookmark_value>"
+
+#. Rwuzn
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "You can also enter a percentage sign (%) after a number in a cell:"
+msgstr "Você também pode inserir um sinal de porcentagem (%) depois de um número em uma célula:"
+
+#. LKtGp
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "1% corresponds to 0.01"
+msgstr "1% corresponde a 0,01"
+
+#. CwAEt
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "1 + 16% corresponds to 116% or 1.16"
+msgstr "1 + 16% corresponde a 116% ou 1,16"
+
+#. j7BsM
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "1%% corresponds to 0.0001"
+msgstr "1%% corresponde a 0,0001"
+
+#. DA27s
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formatar - Células - Números\">Formatar - Células - Números</link>."
+
+#. bX9GB
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Number format: Default"
+msgstr "Formato numérico: Padrão"
+
+#. di5Pr
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Number format: Default\">Number format: Default</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02150000.xhp\" name=\"Formato numérico: Padrão\">Formato numérico: Padrão</link>"
+
+#. CkVDA
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Applies the default number format to the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatStandard\" visibility=\"visible\">Aplica o formato numérico padrão às células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. MpiW2
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.svg\" id=\"img_id3156024\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156024\">Icon Standard Format </alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberformatstandard.svg\" id=\"img_id3156024\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156024\">Ícone formato padrão</alt></image>"
+
+#. 7xorF
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format: Standard"
+msgstr "Formato numérico: Padrão"
+
+#. JDEfG
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Formatar - Células - Números</link>."
+
+#. BhR4Z
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format: Add Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: Adicionar casa decimal"
+
+#. VsEUD
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Number Format: Add Decimal Place\">Number Format: Add Decimal Place</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02160000.xhp\" name=\"Formato numérico: Adicionar casa decimal\">Formato numérico: Adicionar casa decimal</link>"
+
+#. jhPg6
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adds one decimal place to the numbers in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatIncDecimals\">Adiciona uma casa decimal aos números das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. BuLUg
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Icon Add Decimal Place</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145271\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145271\">Ícone adicionar casas decimais</alt></image>"
+
+#. NDn3G
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format: Add Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: Adicionar casa decimal"
+
+#. JGSHw
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: Excluir casa decimal"
+
+#. ENVTM
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Number Format: Delete Decimal Place\">Number Format: Delete Decimal Place</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/02170000.xhp\" name=\"Formato numérico: Excluir casa decimal\">Formato numérico: Excluir casa decimal</link>"
+
+#. Eip8y
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Removes one decimal place from the numbers in the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberFormatDecDecimals\">Remove uma casa decimal dos números das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. FCfMZ
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon Delete Decimal Place</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_numberformatdecdecimals.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone reduzir casas decimais</alt></image>"
+
+#. xCuwp
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format: Delete Decimal Place"
+msgstr "Formato numérico: Excluir casa decimal"
+
+#. 89BHV
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Name Box"
+msgstr "Caixa de nome"
+
+#. JJA9o
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"bm_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>sheet area names</bookmark_value><bookmark_value>showing; cell references</bookmark_value><bookmark_value>cell references; showing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; nomes das áreas de planilha</bookmark_value><bookmark_value>nomes das áreas de planilha</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; referências de célula</bookmark_value><bookmark_value>referências de célula; mostrar</bookmark_value>"
+
+#. zo9WM
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Name Box\">Name Box</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06010000.xhp\" name=\"Caixa de nome\">Caixa de nome</link>"
+
+#. bJypW
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Displays the reference for the current cell, the range of the selected cells, or the name of the area. You can also select a range of cells, and then type a name for that range into the <emph>Name Box</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_POS\">Exibe a referência da célula atual, o intervalo das células selecionadas ou o nome da área. Você também pode selecionar uma série de células e, em seguida, digitar um nome para essa série na <emph>Caixa de nome</emph>.</ahelp>"
+
+#. W3Br6
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"media/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Combo box sheet area</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"media/helpimg/calcein.png\" width=\"1.2398inch\" height=\"0.2398inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152576\">Caixa de combinação das áreas da planilha</alt></image>"
+
+#. wFE7T
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3151118\n"
+"help.text"
+msgid "Name Box"
+msgstr "Caixa de nome"
+
+#. yH3c4
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "To jump to a particular cell, or to select a cell range, type the cell reference, or cell range reference in this box, for example, F1, or A1:C4. You can also enter full name of a sheet; the tooltip then changes to \"Go To Sheet\", and pressing Enter switches to that sheet."
+msgstr "Para saltar para uma célula particular, ou selecionar um intervalo de células, digite a referência da célula ou do intervalo nesta caixa, for exemplo, F1 ou A1:C4. Você também pode inserir o nome completo da planilha; a dica então muda para \"Ir para a planilha\", e ao pressionar Enter, salta-se para a planilha."
+
+#. VFke2
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. oK8fx
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"bm_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>functions;sum function icon</bookmark_value> <bookmark_value>formula bar;sum function</bookmark_value> <bookmark_value>sum icon</bookmark_value> <bookmark_value>AutoSum button, see sum icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções;ícone da função soma</bookmark_value> <bookmark_value>barra de fórmulas;função soma</bookmark_value> <bookmark_value>ícone soma</bookmark_value> <bookmark_value>botão de autossoma, veja ícone soma</bookmark_value>"
+
+#. vYDYK
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Select Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06030000.xhp\" name=\"Sum\">Selecionar função</link>"
+
+#. KEkiG
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insert a function of a cell range into the current cell. The function can be Sum, Average, Minimum, Maximum and Count. Click in a cell, click this icon, select the function in the drop down list and optionally adjust the cell range. Or select some cells into which the function value will be inserted, then click the icon. The function result is added at the bottom of the range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_SUMME\">Insere uma função sobre um intervalo de células na célula atual. A função pode ser Soma, Média, Mínimo, Máximo e Contagem. Clique na célula, clique neste ícone, selecione a função na lista suspensa, e opcionalmente ajuste o intervalo de células. Ou selecione algumas células sobre as quais o valor da função será inserida e clique no ícone. O resultados da função será adicionado embaixo do intervalo. </ahelp>"
+
+#. KDxsW
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147434\">Icon Select Function</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147434\" src=\"cmd/sc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147434\">Ícone Selecionar função</alt></image>"
+
+#. DaEgA
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "Select Function"
+msgstr "Selecionar função"
+
+#. SpBhw
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id161592658402954\n"
+"help.text"
+msgid "Select Function applied with no selected range"
+msgstr "Selecionar função aplicada a um intervalo não selecionado"
+
+#. 59eGX
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] automatically suggests a cell range, provided that the spreadsheet contains data. If the cell range already contains a function, you can combine it with the new one to yield the function applied to the range data. If the range contains filters, the Subtotal function is inserted instead of the selected function."
+msgstr "O $[officename] sugere automaticamente um intervalo de células, desde que a planilha contenha dados. Se o intervalo de células já contém uma função de soma, você pode combiná-la com a nova para obter a função aplicada no intervalo. Se o intervalo contém filtros, a função SUBTOTAL será inserida em vez da função selecionada."
+
+#. vpnqf
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Accept</emph> icon to use the formula displayed in the input line or <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Aceitar</emph> para utilizar a função exibida na linha de entrada ou <emph>Cancelar</emph>."
+
+#. TVD6h
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id231592663499228\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_ok.svg\" id=\"img_id521592663499228\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171592663499228\">Accept Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_ok.svg\" id=\"img_id521592663499228\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171592663499228\">Ícone Aceitar</alt></image>"
+
+#. iHTEW
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id481592663499228\n"
+"help.text"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. VFj6u
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id311592663828848\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_cancel.svg\" id=\"img_id641592663828848\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111592663828848\">Icon Cancel</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_cancel.svg\" id=\"img_id641592663828848\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111592663828848\">Ícone Cancelar</alt></image>"
+
+#. 7xGcL
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id431592663828848\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. GPtKR
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id261592658395518\n"
+"help.text"
+msgid "Select Function applied on a selected range"
+msgstr "Selecionar função aplicada a um intervalo selecionado"
+
+#. JPrPQ
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id911592658130888\n"
+"help.text"
+msgid "When the selected range has two or more rows, the function is calculated for each column. The results are placed in empty cells on the first available row below the range, one result per column."
+msgstr "Quando o intervalo selecionado tiver duas ou mais linhas, a função é calculada para cada coluna. O resultado é colocado na primeira linha de células disponível embaixo do intervalo, um resultado por coluna."
+
+#. iHksB
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id991592658144387\n"
+"help.text"
+msgid "When the selected range has one row, the function result is placed in the first available cell on the right of the selected range."
+msgstr "Quando o intervalo selecionado tem uma só linha, o resultado da função é colocado na primeira célula disponível à direita do intervalo selecionado."
+
+#. NYGR7
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. 9JFi8
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"bm_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; functions</bookmark_value><bookmark_value>functions; formula bar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; funções</bookmark_value><bookmark_value>funções; ícone da barra de fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. tnkP3
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Function\">Function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06040000.xhp\" name=\"Função\">Função</link>"
+
+#. TnbLt
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adds a formula to the current cell. Click this icon, and then enter the formula in the <emph>Input line</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_FUNC\">Adiciona uma fórmula à célula atual. Clique neste ícone e insira a fórmula na <emph>Linha de entrada</emph>.</ahelp>"
+
+#. WH6iw
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "This icon is only available when the <emph>Input line</emph> box is not active."
+msgstr "Esse ícone só estará disponível quando a caixa <emph>Linha de entrada</emph>não estiver ativa."
+
+#. yAAo7
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/res/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"sc/res/sc26049.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3145785\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ZjzSD
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. kC5QL
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Input line"
+msgstr "Linha de entrada"
+
+#. CXdQo
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Input line\">Input line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06050000.xhp\" name=\"Linha de entrada\">Linha de entrada</link>"
+
+#. 4R8nP
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Enter the formula that you want to add to the current cell. You can also click the <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Function Wizard\">Function Wizard</link> icon to insert a predefined function into the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_INPUT\">Insira a fórmula que você deseja adicionar à célula atual. Ou, clique no ícone <link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Assistente de funções\">Assistente de funções</link> para inserir uma função predefinida na fórmula.</ahelp>"
+
+#. pBxxB
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. FRSZz
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"bm_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; canceling inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; canceling input icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; cancelar entradas</bookmark_value><bookmark_value>funções; ícone de cancelar entradas</bookmark_value>"
+
+#. nYGqw
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06060000.xhp\" name=\"Cancelar\">Cancelar</link>"
+
+#. uafDY
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Clears the contents of the <emph>Input line</emph>, or cancels the changes that you made to an existing formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_CANCEL\">Limpa o conteúdo da <emph>Linha de entrada</emph> ou cancela as alterações feitas em uma fórmula existente.</ahelp>"
+
+#. DjEeK
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3156422\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QZHAo
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3153970\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. i4LsJ
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. EG7Fb
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; accepting inputs</bookmark_value><bookmark_value>functions; accepting input icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; aceitar entradas</bookmark_value><bookmark_value>funções; ícone de aceitar entradas</bookmark_value>"
+
+#. SK35g
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Accept\">Accept</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06070000.xhp\" name=\"Aceitar\">Aceitar</link>"
+
+#. BBvqG
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Accepts the contents of the <emph>Input line</emph>, and then inserts the contents into the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_INSWIN_OK\">Aceita o conteúdo da <emph>Linha de entrada</emph> e insere o conteúdo na célula atual.</ahelp>"
+
+#. D8cSd
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Ícone</alt></image>"
+
+#. puh2n
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. c7dbD
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Seleção de tema"
+
+#. 7zx5b
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme Selection\">Theme Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Seleção de tema\">Seleção de tema</link>"
+
+#. rVKiP
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154515\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Applies a formatting style to the selected cells.</ahelp></variable> The styles include font, border, and background color information."
+msgstr "<variable id=\"thementext\"><ahelp hid=\".uno:ChooseDesign\">Aplica um estilo de formatação às células selecionadas.</ahelp></variable> Os estilos incluem fonte, borda e informações sobre a cor do plano de fundo."
+
+#. SEmnU
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145785\" src=\"cmd/sc_choosedesign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145785\">Ícone</alt></image>"
+
+#. cgZs2
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3153953\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Themes"
+msgstr "Escolher temas"
+
+#. xWp4x
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3147127\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Click the formatting theme that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGSTYLES_LISTBOX\">Clique no tema de formatação que você deseja aplicar e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. QCyEd
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Position in document"
+msgstr "Posição no documento"
+
+#. RiLaz
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Position in document\">Position in document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08010000.xhp\" name=\"Posição no documento\">Posição no documento</link>"
+
+#. L7Xk5
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Displays the number of the current sheet and the total number of sheets in the spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusDocPos\">Exibe o número da planilha atual e o número total de planilhas.</ahelp>"
+
+#. X2Dv6
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Formula, Date/Time, Error Warning"
+msgstr "Fórmula padrão, Data/Hora, aviso de erro"
+
+#. fFadm
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"bm_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas;status bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas;barra de status</bookmark_value>"
+
+#. MFGFm
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"hd_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Standard Formula, Date/Time, Error Warning\">Standard Formula, Date/Time, Error Warning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/08080000.xhp\" name=\"Fórmula padrão, Data/Hora, aviso de erro\">Fórmula padrão, data/hora, aviso de erro</link>"
+
+#. gvyvx
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Displays information about the current document. By default, the SUM of the contents of the selected cells is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateTableCell\">Exibe informações sobre o documento atual. Por padrão, a SOMA do conteúdo das células selecionadas é exibida.</ahelp>"
+
+#. eCfVn
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"par_id3155061\n"
+"help.text"
+msgid "To change the default formula that is displayed, right-click the field, and then choose the formula that you want. The available formulas are: Average, count of values (COUNTA), count of numbers (COUNT), Maximum, Minimum, Sum, or None."
+msgstr "Para alterar a fórmula padrão que é exibida, clique com o botão direito do mouse no campo e escolha a fórmula desejada. As fórmulas disponíveis são: Média, contagem de valores (CONT.VALORES), contagem de números (CONTAGEM), Máximo, Mínimo, Soma ou Nenhum."
+
+#. hAizh
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error codes\">Error codes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de erros\">Códigos de erros</link>"
+
+#. 2fX5w
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. kNqRX
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"bm_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page views; increasing scales</bookmark_value><bookmark_value>increasing scales in page view</bookmark_value><bookmark_value>zooming;enlarging page views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibições de páginas; aumentar escalas</bookmark_value><bookmark_value>aumentar escalas em exibição de páginas</bookmark_value><bookmark_value>zoom;aumentar exibição de páginas</bookmark_value>"
+
+#. XBiGZ
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"hd_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10050000.xhp\" name=\"Mais zoom\">Mais zoom</link>"
+
+#. Uq4Tv
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Enlarges the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomIn\">Aumenta a exibição de tela do documento atual. O fator de zoom atual é exibido na <emph>barra de status</emph>.</ahelp>"
+
+#. GBXen
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "The maximum zoom factor is 400%."
+msgstr "O fator de zoom máximo é de 400%."
+
+#. dD3H5
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GcJsA
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. XTPaZ
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. P4mw7
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"bm_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page views;reducing scales</bookmark_value><bookmark_value>zooming;reducing page views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibições de páginas;reduzir escalas</bookmark_value><bookmark_value>zoom;reduzir exibição de páginas</bookmark_value>"
+
+#. fwoCG
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/10060000.xhp\" name=\"Menos zoom\">Menos zoom</link>"
+
+#. BgFbq
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduces the screen display of the current document. The current zoom factor is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOut\">Reduz a exibição de tela do documento atual. O fator de zoom atual é exibido na <emph>barra de status</emph>.</ahelp>"
+
+#. Czu2U
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "The minimum zoom factor is 20%."
+msgstr "O fator de zoom mínimo é de 20%."
+
+#. DN9qj
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155131\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155131\">Ícone</alt></image>"
+
+#. rfG8A
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Zooming Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. BwqAM
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. GADDh
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"bm_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; objects, toolbar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; objetos, ícone da barra de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#. nuhSb
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18010000.xhp\" name=\"Inserir\">Inserir</link>"
+
+#. UfEHG
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert </emph>toolbar, where you can add graphics and special characters to the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">Clique na seta ao lado do ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph>, onde se pode adicionar gráficos e caracteres especiais à planilha atual.</ahelp>"
+
+#. DnSkt
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Tools bar icon:"
+msgstr "Ícone da barra Ferramentas:"
+
+#. Eaf8D
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156423\" src=\"cmd/sc_insertgraphic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156423\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sQ6Tc
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. ZVCSS
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "You can select the following icons:"
+msgstr "Você pode selecionar os seguintes ícones:"
+
+#. mimKi
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id4283883\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Quadro flutuante\">Quadro flutuante</link>"
+
+#. hJCq8
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3149410\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caractere especial\">Caractere especial</link>"
+
+#. 9YdEG
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3151117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Do arquivo\">Do arquivo</link>"
+
+#. kBXFP
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3633533\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Fórmula\">Fórmula</link>"
+
+#. MABzX
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10769\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Inserir gráfico\">Gráfico</link>"
+
+#. 98CKi
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id7581408\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Objeto OLE\">Objeto OLE</link>"
+
+#. QMjWB
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
+
+#. h3979
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"bm_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; cells, toolbar icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; células, ícone da barra de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#. CMJXh
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Insert Cells\">Insert Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/18020000.xhp\" name=\"Inserir células\">Inserir células</link>"
+
+#. iTWkf
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Click the arrow next to the icon to open the <emph>Insert Cells </emph>toolbar, where you can insert cells, rows, and columns into the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsCellsCtrl\">Clique na seta ao lado do ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Inserir células</emph>, com a qual você pode inserir células, linhas e colunas na planilha atual.</ahelp>"
+
+#. o7wEe
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Tools bar icon:"
+msgstr "Ícone da barra Ferramentas:"
+
+#. eqHih
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "You can select the following icons:"
+msgstr "Você pode selecionar os seguintes ícones:"
+
+#. m2qTa
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Down\">Insert Cells Down</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Inserir células abaixo\">Inserir células abaixo</link>"
+
+#. CLMtB
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Cells Right\">Insert Cells Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Inserir células à direita\">Inserir células à direita</link>"
+
+#. nv4or
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Linhas\">Linhas</link>"
+
+#. ojZTY
+#: 18020000.xhp
+msgctxt ""
+"18020000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04020000.xhp\" name=\"Colunas\">Colunas</link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
new file mode 100644
index 000000000..0daa8cfa3
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/04.po
@@ -0,0 +1,1907 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/04
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-24 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc04/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554940268.000000\n"
+
+#. NQkD7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Spreadsheets"
+msgstr "Teclas de atalho para planilhas"
+
+#. DdGD4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; shortcut keys in</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet ranges; filling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; teclas de atalho em</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho; planilhas</bookmark_value><bookmark_value>intervalos em planilhas; preencher</bookmark_value>"
+
+#. CkSXA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Spreadsheets\">Shortcut Keys for Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_keys\"><link href=\"text/scalc/04/01020000.xhp\" name=\"Teclas de atalho para planilhas\">Teclas de atalho para planilhas</link></variable>"
+
+#. nwThC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "To fill a selected cell range with the formula that you entered on the <emph>Input line</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Para preencher um intervalo de células com a fórmula inserida na <emph>linha de entrada</emph>, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
+
+#. RYfUJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153967\n"
+"help.text"
+msgid "To create a matrix in which all the cells contain the same information as what you entered on the <emph>Input line</emph>, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. You cannot edit the components of the matrix."
+msgstr "Para criar uma matriz na qual todas as células tenham as mesmas informações inseridas na <emph>Linha de entrada</emph>, pressione Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Não é possível editar os componentes da matriz."
+
+#. GFbcA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "To select multiple cells in different areas of a sheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag in the different areas."
+msgstr "Para selecionar múltiplas células em diferentes áreas de uma planilha, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste pelas áreas diferentes."
+
+#. 3eEtd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "To select multiple sheets in a spreadsheet, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then click the name tabs at the lower edge of the workspace. To select only one sheet in a selection, hold down Shift, and then click the name tab of the sheet."
+msgstr "Para selecionar várias planilhas em um documento de planilha, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique nas guias de nome no canto inferior da área de trabalho. Para selecionar apenas uma planilha em uma seleção, mantenha pressionada a tecla Shift e clique na guia de nome da planilha."
+
+#. DgYxH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3166432\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a manual line break in a cell, click in the cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Para inserir uma quebra de linha manual em uma célula, clique na célula e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+
+#. GDa5C
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146978\n"
+"help.text"
+msgid "To delete the contents of selected cells, press Backspace. This opens the <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Delete Contents\">Delete Contents</link> dialog, where you choose which contents of the cell you want to delete. To delete the contents of selected cells without a dialog, press the Delete key."
+msgstr "Para excluir o conteúdo das células selecionadas, pressione Backspace. Isso abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/02150000.xhp\" name=\"Excluir conteúdo\">Excluir conteúdo </link>, na qual pode escolher o conteúdo da célula que deseja excluir. Para excluir o conteúdo sem abrir a caixa de diálogo, pressione a tecla Delete."
+
+#. U7wer
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145386\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating in Spreadsheets"
+msgstr "Navegar em planilhas"
+
+#. 9zdut
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149407\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. 4j5yV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. t9kZy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146871\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+
+#. 2DjmA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159093\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the first cell in the sheet (A1)."
+msgstr "Move o cursor para a primeira célula na planilha (A1)."
+
+#. eP4Fr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145073\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+
+#. GE2Wd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153283\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the last cell on the sheet that contains data."
+msgstr "Move o cursor para a última célula que contém dados na planilha."
+
+#. 4aZBF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149127\n"
+"help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#. YUmpj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159205\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the first cell of the current row."
+msgstr "Move o cursor para a primeira célula da linha atual."
+
+#. BsKYJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149897\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#. THrNt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155095\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the last cell that contains values in the current row."
+msgstr "Move o cursor para a última célula que contém valores da linha atual."
+
+#. FhvWD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id4149127\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Home"
+msgstr "Shift+Home"
+
+#. jKpFU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id4159205\n"
+"help.text"
+msgid "Selects cells from the current cell to the first cell of the current row."
+msgstr "Seleciona todas as células desde a atual até a primeira célula da linha."
+
+#. dvr5t
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id4149897\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+End"
+msgstr "Shift+End"
+
+#. CsAmu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id4155095\n"
+"help.text"
+msgid "Selects all cells from the current cell to the last cell that contains values in the current row."
+msgstr "Seleciona todas as células desde a atual até a última célula que contém valores na linha atual."
+
+#. 8bBCM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id5149127\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Page Up"
+msgstr "Shift+Page Up"
+
+#. cekU3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id5159205\n"
+"help.text"
+msgid "Selects cells from the current cell up to one page in the current column or extends the existing selection one page up."
+msgstr "Seleciona as células desde a atual até uma página acima na coluna ou estende a seleção existente uma página para cima."
+
+#. zAiRd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id5149897\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Page Down"
+msgstr "Shift+Page Down"
+
+#. Zc5oJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id5155095\n"
+"help.text"
+msgid "Selects cells from the current cell down to one page in the current column or extends the existing selection one page down."
+msgstr "Seleciona as células desde a atual até uma página abaixo na coluna ou estende a seleção existente uma página para baixo."
+
+#. CGrdr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id451550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Space"
+msgstr "Shift+Barra de Espaço"
+
+#. RCDeC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id971550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current row or extends the existing selection to all respective rows."
+msgstr "Seleciona a linha atual ou estende a seleção existente para todas as respectivas linhas."
+
+#. FRMgL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id281550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Space"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Barra de Espaço"
+
+#. zSmcn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id261550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current column or extends the existing selection to all respective columns."
+msgstr "Seleciona a coluna atual ou estende a seleção existente para todas as respectivas colunas"
+
+#. AErV8
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id311550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Barra de Espaço"
+
+#. BUNZP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id851550311052582\n"
+"help.text"
+msgid "Selects all cells in the sheet."
+msgstr "Seleciona todas as células de uma folha da planilha."
+
+#. dXFKv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3143220\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a esquerda"
+
+#. ziZQj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor leftward to the start and end of cell blocks with data. If the cell to the left of the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves leftward in the current row until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same row to the left of the cursor are empty, the cursor moves to the first cell in the row."
+msgstr "Move o cursor para a esquerda para o início e o fim dos blocos de células com dados. Se a célula à esquerda do cursor estiver vazia ou a célula com o cursor estiver vazia, o cursor se move para a esquerda na linha atual até atingir a próxima célula com conteúdo. Se todas as células na mesma linha à esquerda do cursor estiverem vazias, o cursor se moverá para a primeira célula na linha."
+
+#. PgM3v
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153554\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a direita"
+
+#. WxdVv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155593\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor rightward to the start and end of cell blocks with data. If the cell to the right of the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves rightward in the current row until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same row to the right of the cursor are empty, the cursor moves to the last cell in the row."
+msgstr "Move o cursor para a direita para o início e o fim dos blocos de células com dados. Se a célula à direita do cursor estiver vazia ou a célula com o cursor estiver vazia, o cursor se move para a direita na linha atual até atingir a próxima célula com conteúdo. Se todas as células na mesma linha à direita do cursor estiverem vazias, o cursor se moverá para a última célula na linha."
+
+#. R9tmv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149317\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
+
+#. UV76n
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153076\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor upward to the start and end of cell blocks with data. If the cell above the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves upward in the current column until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same column above the cursor are empty, the cursor moves to the first cell in the column."
+msgstr "Move o cursor para cima, para o início e o fim dos blocos de células com dados. Se a célula acima do cursor estiver vazia ou a célula com o cursor estiver vazia, o cursor se move para cima na coluna atual até atingir a próxima célula com conteúdo. Se todas as células na mesma coluna acima do cursor estiverem vazias, o cursor se moverá para a primeira célula da coluna."
+
+#. EamtM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
+
+#. x95TY
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149054\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor downward to the start and end of cell blocks with data. If the cell below the cursor is empty or the cell with the cursor is empty, the cursor moves downward in the current column until it reaches the next cell with contents. If all cells in the same column below the cursor are empty, the cursor moves to the last cell in the column."
+msgstr "Move o cursor para baixo, para o início e o fim dos blocos de células com dados. Se a célula abaixo do cursor estiver vazia ou a célula com o cursor estiver vazia, o cursor se move para baixo na coluna atual até atingir a próxima célula com conteúdo. Se todas as células na mesma coluna abaixo do cursor estiverem vazias, o cursor se moverá para a última célula da coluna."
+
+#. UQi4B
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148744\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta"
+
+#. FwaRy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159258\n"
+"help.text"
+msgid "Selects all cells of the range created by the cursor movements using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Arrows</keycode> key combinations. If used to select rows and columns together, a rectangular cell range is selected. If the cursor is in an empty cell, the selection will stretch from the current cell up to the first cell with value in the direction of the arrow pressed."
+msgstr "Seleciona todas as células do intervalo criado pelos movimentos do cursor usando as combinações de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comand</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Setas </keycode>. Se for usado para selecionar linhas e colunas juntas, seleciona um intervalo de células retangular. Se o cursor estiver em uma célula vazia, a seleção se estenderá da célula atual até a primeira célula com valor na direção da seta pressionada."
+
+#. F95ji
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156399\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+
+#. S5nRM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145236\n"
+"help.text"
+msgid "Moves one sheet to the left."
+msgstr "Move uma planilha para a esquerda."
+
+#. 6cFXE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149725\n"
+"help.text"
+msgid "In the print preview: Moves to the previous print page."
+msgstr "Na visualização de impressão: Move para a página de impressão anterior."
+
+#. gEiyB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147411\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+
+#. DYMYx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150372\n"
+"help.text"
+msgid "Moves one sheet to the right."
+msgstr "Move uma planilha para a direita."
+
+#. o2xPG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159120\n"
+"help.text"
+msgid "In the print preview: Moves to the next print page."
+msgstr "Na visualização de impressão: Move para a página de impressão seguinte."
+
+#. RBATr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146885\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+
+#. GYoY6
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152976\n"
+"help.text"
+msgid "Moves one screen to the left."
+msgstr "Move uma tela para a esquerda."
+
+#. izdDB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149013\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+
+#. G9qzM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150477\n"
+"help.text"
+msgid "Moves one screen page to the right."
+msgstr "Move uma página de tela para a direita."
+
+#. oVtdB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AFC\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+
+#. RBou4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10B00\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the previous sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the previous sheet. Makes the previous sheet the current sheet."
+msgstr "Adiciona a planilha anterior à seleção de planilhas atual. Se todas as planilhas de um documento de planilha forem selecionadas, esta combinação de teclas de atalho somente selecionará a planilha anterior. Torna atual a planilha anterior."
+
+#. c6GDa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10B03\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+
+#. ZwywJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10B07\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the next sheet to the current selection of sheets. If all the sheets in a spreadsheet are selected, this shortcut key combination only selects the next sheet. Makes the next sheet the current sheet."
+msgstr "Adiciona a próxima planilha à seleção de planilhas atual. Se todas as planilhas de um documento de planilha forem selecionadas, esta combinação de teclas de atalho somente selecionará a próxima planilha. Torna atual a próxima planilha."
+
+#. aErRL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145826\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ *"
+
+#. d5f9B
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "where (*) is the multiplication sign on the numeric key pad"
+msgstr "onde (*) é o sinal de multiplicação no teclado numérico"
+
+#. iaUDA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154847\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the data range that contains the cursor. A range is a contiguous cell range that contains data and is bounded by empty row and columns."
+msgstr "Seleciona o intervalo de dados que contém o cursor. Um intervalo é um intervalo de células contíguas que contém dados e é delimitado por linhas e colunas vazias."
+
+#. 9Ae2w
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151233\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ /"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ /"
+
+#. Kyj8C
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "where (/) is the division sign on the numeric key pad"
+msgstr "onde (/) é o sinal de divisão no teclado numérico"
+
+#. WmCoM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150144\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the matrix formula range that contains the cursor."
+msgstr "Seleciona o intervalo de fórmulas de matriz que contém o cursor."
+
+#. MFam3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id8163396\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de adição"
+
+#. 6WSJE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id9901425\n"
+"help.text"
+msgid "Insert cells (as in menu Insert - Cells)"
+msgstr "Insere células (como no menu Inserir - Células)"
+
+#. LSCN9
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3389080\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tecla de subtração"
+
+#. 8NHAr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id5104220\n"
+"help.text"
+msgid "Delete cells (as in menu Edit - Delete Cells)"
+msgstr "Exclui células (tal como no menu Editar - Excluir células)"
+
+#. ghA2J
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155825\n"
+"help.text"
+msgid "Enter (in a selected range)"
+msgstr "Enter ( num intervalo selecionado)"
+
+#. aFEgB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor down one cell in a selected range. To specify the direction that the cursor moves, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph> and change the option in <emph>Press Enter to move selection</emph>."
+msgstr "Move o cursor uma célula para baixo no intervalo selecionado. Para especificar a direção do movimento do cursor, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Geral</emph> e mude a opção <emph>A tecla Enter move a seleção para</emph>."
+
+#. DbRBy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id351630625364216\n"
+"help.text"
+msgid "Enter (after copying cell contents)"
+msgstr "Enter (após copiar o conteúdo da célula)"
+
+#. 5PZQn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id681630625395135\n"
+"help.text"
+msgid "If cell contents have just been copied to the clipboard and no additional editing has been done in the current file, then pressing <keycode>Enter</keycode> will paste clipboard contents to the current cursor position."
+msgstr "Se o conteúdo da célula acabou de ser copiado para a área de transferência e nenhuma edição adicional foi feita no arquivo atual, então pressionar <keycode>Enter</keycode> cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor."
+
+#. 2MKS8
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id521630625780621\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Shift+Enter"
+
+#. dAv3b
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id541630625783264\n"
+"help.text"
+msgid "If the clipboard contains cell contents and no editing has been done in the file, then <keycode>Shift+Enter</keycode> has the same behavior as <keycode>Enter</keycode> and pastes clipboard contents to the current cursor position."
+msgstr "Se a área de transferência contém o conteúdo da célula e nenhuma edição foi feita no arquivo, então <keycode>Shift + Enter</keycode> tem o mesmo comportamento que <keycode>Enter</keycode> e cola o conteúdo da área de transferência na posição atual do cursor."
+
+#. so8sW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id921630625968749\n"
+"help.text"
+msgid "If no cells are selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph> found in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>."
+msgstr "Se não houver células selecionadas, <keycode>Shift+Enter</keycode> move o cursor na direção oposta daquela definida na opção <emph>A tecla Enter move a seleção para </emph> encontrada na página <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Geral</emph>."
+
+#. f4gCc
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id951630626229215\n"
+"help.text"
+msgid "If a range of cells is selected, <keycode>Shift+Enter</keycode> moves the cursor inside the current selection to the opposite direction defined in the option <emph>Press Enter to move selection</emph>."
+msgstr "Se um intervalo de células for selecionado, <keycode>Shift + Enter</keycode> move o cursor dentro da seleção atual para a direção oposta definida na opção <emph>A tecla Enter move a seleção para</emph>."
+
+#. ESQwM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id5961180\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ` (see note below this table)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ ` (consulte a nota abaixo desta tabela)"
+
+#. ZParU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id6407055\n"
+"help.text"
+msgid "Displays or hides the formulas instead of the values in all cells."
+msgstr "Exibe ou oculta as fórmulas em vez dos valores em todas as células."
+
+#. WBh3X
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id8070314\n"
+"help.text"
+msgid "The ` key is located next to the \"1\" key on most English keyboards. If your keyboard does not show this key, you can assign another key: Choose Tools - Customize, click the Keyboard tab. Select the \"View\" category and the \"Toggle Formula\" function."
+msgstr "A tecla ` está ao lado da tecla \"1\" na maioria dos teclados em Inglês. Se seu teclado não possui essa tecla, você pode atribuir uma outra tecla: Selecione Ferramentas - Personalizar, clique na guia Teclado. Selecione a categoria \"Exibir\" e a função \"Exibir fórmula\"."
+
+#. De3Yx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3143661\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; duplicate</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; quick rename</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; duplicar</bookmark_value> <bookmark_value>planilhas; renomear rapidamente</bookmark_value>"
+
+#. AxVu3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id271637246984980\n"
+"help.text"
+msgid "Copying and Renaming Sheets"
+msgstr "Copiar e renomear planilhas"
+
+#. dNyPQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id781637247029711\n"
+"help.text"
+msgid "The sheet tabs used to navigate between sheets can be clicked in combination with keyboard keys to perform the following operations:"
+msgstr "As abas da planilha usadas para navegar entre as planilhas podem ser clicadas em combinação com teclas para realizar as seguintes operações:"
+
+#. DDZy3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id741637247123788\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. ZB9vf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id731637247123788\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. 9SNqY
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id211637247123788\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Drag sheet tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ arrastar a aba da planilha"
+
+#. F7Wju
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id981637247123788\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a copy of the sheet whose tab was clicked. The copied sheet is placed at the position where the mouse button was released."
+msgstr "Cria uma cópia da planilha cuja guia foi clicada. A planilha copiada é colocada na posição onde o botão do mouse foi liberado."
+
+#. 4BauE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id211637247123024\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Click sheet tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> + Clique na aba da planilha"
+
+#. DqgFn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id981637247123114\n"
+"help.text"
+msgid "Makes the sheet name editable. Edit the sheet name and press <keycode>Enter</keycode> when finished."
+msgstr "Torna o nome da planilha editável. Digite o nome da planilha e pressione <keycode>Enter</keycode> quando terminar."
+
+#. TDGrd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148756\n"
+"help.text"
+msgid "Function Keys Used in Spreadsheets"
+msgstr "Teclas de função utilizadas em planilhas"
+
+#. iZc4Z
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148581\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. q6YD5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152790\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. 7B8Uu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154809\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F1"
+
+#. PMz3i
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145140\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the comment that is attached to the current cell"
+msgstr "Exibe a anotação anexada na célula atual"
+
+#. NRB2f
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146142\n"
+"help.text"
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#. BUfoX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148568\n"
+"help.text"
+msgid "With a cell selected, press F2 to open cell contents for editing. If the cell contains a formula, use arrow keys to navigate the sheet to easily enter range addresses into the formula."
+msgstr "Com uma célula selecionada, pressione F2 para abrir o conteúdo da célula para edição. Se a célula contiver uma fórmula, use as teclas de seta para navegar pela planilha e inserir facilmente os endereços de intervalo na fórmula."
+
+#. KPNsf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id381629750112725\n"
+"help.text"
+msgid "Press F2 again to enable the use of arrow keys to move the cursor in the formula text."
+msgstr "Pressione F2 novamente para habilitar o uso das teclas de seta para mover o cursor no texto da fórmula."
+
+#. YE2ga
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id481629750230372\n"
+"help.text"
+msgid "Each additional use of the F2 shortcut switches between the two states previously described."
+msgstr "Cada uso adicional do atalho F2 alterna entre os dois estados descritos anteriormente."
+
+#. Dzhco
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id461629750358215\n"
+"help.text"
+msgid "Some dialog boxes have input fields with a <emph>Shrink</emph> button. Pressing F2 with the cursor inside such field causes the <emph>Shrink</emph> command to be executed."
+msgstr "Algumas caixas de diálogo têm campos de entrada com um botão <emph>Encolher</emph>. Pressionar F2 com o cursor dentro desse campo faz com que o comando <emph>Encolher</emph> seja executado."
+
+#. seNCx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146850\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+
+#. hdqjK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145162\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Function Wizard."
+msgstr "Abre o Assistente de funções."
+
+#. ppW28
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+
+#. uPqcZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155929\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the <emph>Input line</emph> where you can enter a formula for the current cell."
+msgstr "Move o cursor para a <emph>Linha de entrada</emph> onde você pode inserir uma fórmula para a célula atual."
+
+#. hBwvr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#. FiJzq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145245\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Define Names</emph> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph>."
+
+#. DF5mE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4"
+
+#. AiMqF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153047\n"
+"help.text"
+msgid "Shows or Hides the Database explorer."
+msgstr "Mostra ou oculta o Explorador de Banco de dados."
+
+#. YA3xd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145353\n"
+"help.text"
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#. 7GNxN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Rearranges the relative or absolute references (for example, A1, $A$1, $A1, A$1) in the input field."
+msgstr "Reorganiza as referências relativas ou absolutas (por exemplo, A1, $A$1, $A1, A$1) no campo de entrada."
+
+#. oE5B2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156063\n"
+"help.text"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#. AB9fs
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149540\n"
+"help.text"
+msgid "Shows or hides the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "Mostra ou oculta o <emph>Navegador</emph>."
+
+#. Qb9y9
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148392\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Shift+F5"
+
+#. EdNGE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150268\n"
+"help.text"
+msgid "Traces dependents."
+msgstr "Rastreia dependentes."
+
+#. ytBaa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148430\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F9"
+msgstr "Shift+F9"
+
+#. FWpeb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153179\n"
+"help.text"
+msgid "Traces precedents."
+msgstr "Rastreia precedentes."
+
+#. uAxBV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150568\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5"
+
+#. oTBgR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor from the <emph>Input line</emph> to the <emph>Sheet area</emph> box. You can also use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T."
+msgstr "Move o cursor da <emph>Linha de entrada</emph> para a caixa <emph>Área da planilha</emph>. Você pode também utilizar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T."
+
+#. 6NRwR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155368\n"
+"help.text"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#. wEzCo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154871\n"
+"help.text"
+msgid "Checks spelling in the current sheet."
+msgstr "Verifica a ortografia na planilha atual."
+
+#. Fobqn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150688\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+
+#. bJfnW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149781\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Thesaurus if the current cell contains text."
+msgstr "Abre o Dicionário de sinônimos se a célula atual contém texto."
+
+#. xdDid
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#. 7TksC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147482\n"
+"help.text"
+msgid "Turns additional selection mode on or off. In this mode, you can use the arrow keys to extend the selection. You can also click in another cell to extend the selection."
+msgstr "Ativa ou desativa o modo de seleção adicional. Nesse modo, você pode usar as teclas de seta para estender a seleção. Você também pode clicar em outra célula para estender a seleção."
+
+#. 7GjGR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154313\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
+
+#. uQ2pe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150385\n"
+"help.text"
+msgid "Highlights cells containing values."
+msgstr "Realça células que contém valores."
+
+#. rQLdE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152479\n"
+"help.text"
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#. gHTre
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3163827\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculates changed formulas in the current sheet."
+msgstr "Recalcula as fórmulas modificadas na planilha atual."
+
+#. mrLpF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id9027069\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
+
+#. iEeQr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id1729178\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculates all formulas in all sheets."
+msgstr "Recalcula todas as fórmulas em todas as planilhas."
+
+#. 8sbVu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156300\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
+
+#. bKMjk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154817\n"
+"help.text"
+msgid "Updates the selected chart."
+msgstr "Atualiza o gráfico selecionado."
+
+#. VLV2J
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149279\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline> <defaultinline>F11</defaultinline> </switchinline>"
+
+#. edNSJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150967\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Styles</emph> window where you can apply a formatting style to the contents of the cell or to the current sheet."
+msgstr "Abre a janela <emph>Estilos</emph> para você aplicar um estilo de formatação ao conteúdo da célula ou à planilha atual."
+
+#. jr8HD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156308\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F11"
+msgstr "Shift+F11"
+
+#. ZEAFn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145209\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a document template."
+msgstr "Cria um modelo de documento."
+
+#. imZDB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147622\n"
+"help.text"
+msgid "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
+msgstr "Shift<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">+Command</caseinline><defaultinline>+Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
+
+#. pBFoe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153215\n"
+"help.text"
+msgid "Updates the templates."
+msgstr "Atualiza os modelos."
+
+#. YCqt2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150760\n"
+"help.text"
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#. 4e6VH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156321\n"
+"help.text"
+msgid "Groups the selected data range."
+msgstr "Agrupa o intervalo de dados selecionado."
+
+#. Si4Tz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146859\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+
+#. Zva97
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156128\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroups the selected data range."
+msgstr "Desagrupa o intervalo de dados selecionado."
+
+#. DPRGM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+
+#. 3KnNK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153155\n"
+"help.text"
+msgid "Increases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
+msgstr "Aumenta a altura da linha atual (somente no <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Modo de compatibilidade legada do OpenOffice.org</link>)."
+
+#. v7V4h
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151297\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
+
+#. K487L
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155849\n"
+"help.text"
+msgid "Decreases the height of current row (only in <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">OpenOffice.org legacy compatibility mode</link>)."
+msgstr "Diminui a altura da linha atual (somente no <link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Modo de compatibilidade legada do OpenOffice.org</link>)."
+
+#. CMCuV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155997\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Right Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para a direita"
+
+#. wPsAN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150256\n"
+"help.text"
+msgid "Increases the width of the current column."
+msgstr "Aumenta a largura da coluna atual."
+
+#. 49fV4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Left Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para a esquerda"
+
+#. BvqE3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150155\n"
+"help.text"
+msgid "Decreases the width of the current column."
+msgstr "Diminui a largura da coluna atual."
+
+#. YKEBG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149293\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Tecla de seta"
+
+#. rBzCH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159180\n"
+"help.text"
+msgid "Optimizes the column width or row height based on the current cell."
+msgstr "Otimiza a largura da coluna ou o tamanho da linha com base na célula atual."
+
+#. sVJdH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156013\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Cells Using Shortcut Keys"
+msgstr "Formatar células com as teclas de atalho"
+
+#. tpkFF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153979\n"
+"help.text"
+msgid "The following cell formats can be applied with the keyboard:"
+msgstr "Os formatos de célula a seguir podem ser aplicados com o teclado:"
+
+#. 3357D
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147492\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. GB6qD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154305\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. nKrcB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1 (não use o teclado numérico)"
+
+#. NoxhF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149197\n"
+"help.text"
+msgid "Open Format Cells dialog"
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Formatar células"
+
+#. XxnqH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145668\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+1 (não use o teclado numérico)"
+
+#. xqALX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149196\n"
+"help.text"
+msgid "Two decimal places, thousands separator"
+msgstr "Duas casas decimais, separador de milhar"
+
+#. 8ta7J
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155331\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+2 (não use o teclado numérico)"
+
+#. NFJyj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150120\n"
+"help.text"
+msgid "Standard exponential format"
+msgstr "Formato exponencial padrão"
+
+#. oFm4G
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154932\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+3 (não use o teclado numérico)"
+
+#. YHrPb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148822\n"
+"help.text"
+msgid "Standard date format"
+msgstr "Formato de data padrão"
+
+#. 8BFmW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148829\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+4 (não use o teclado numérico)"
+
+#. FEzGK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
+"help.text"
+msgid "Standard currency format"
+msgstr "Formato monetário padrão"
+
+#. EiJ83
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150776\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+5 (não use o teclado numérico)"
+
+#. uTbpv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148800\n"
+"help.text"
+msgid "Standard percentage format (two decimal places)"
+msgstr "Formato de porcentagem padrão (duas casas decimais)"
+
+#. e4pHb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (not on the number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+6 (não use o teclado numérico)"
+
+#. t9jfU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148444\n"
+"help.text"
+msgid "Standard format"
+msgstr "Formato padrão"
+
+#. QFNee
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154205\n"
+"help.text"
+msgid "Using the pivot table"
+msgstr "Utilizar a tabela dinâmica"
+
+#. iDg7S
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id631581375238556\n"
+"help.text"
+msgid "The shortcut keys below are for the <emph>Pivot Table Layout</emph> dialog."
+msgstr "As teclas de atalho abaixo servem para a caixa de diálogo <emph>Esquema da tabela dinâmica</emph>."
+
+#. dRGGD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN11326\n"
+"help.text"
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#. xKHGN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN1132C\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. CYiCE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Tab</keycode>"
+msgstr "<keycode>Tab</keycode>"
+
+#. EyvCk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147511\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the focus by moving forwards through the areas and buttons of the dialog."
+msgstr "Altera o foco movendo-se para a frente nas áreas e nos botões da caixa de diálogo."
+
+#. nEd6M
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154266\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Shift+Tab</keycode>"
+msgstr "<keycode>Shift+Tab</keycode>"
+
+#. ESR2E
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155362\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the focus by moving backwards through the areas and buttons of the dialog."
+msgstr "Altera o foco movendo-se para trás nas áreas e nos botões da caixa de diálogo."
+
+#. FoedZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148484\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Up Arrow</keycode>"
+msgstr "<keycode>Seta para cima</keycode>"
+
+#. jWNGS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149152\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the focus up one item in the current dialog area."
+msgstr "Move o foco um item para cima na área da caixa de diálogo atual."
+
+#. GYukz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154273\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Down Arrow</keycode>"
+msgstr "<keycode>Seta para baixo</keycode>"
+
+#. g3pGx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3158424\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the focus down one item in the current dialog area."
+msgstr "Move o foco um item para baixo na área da caixa de diálogo atual."
+
+#. uNDr8
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148912\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Left Arrow</keycode>"
+msgstr "<keycode>Seta para a esquerda</keycode>"
+
+#. dEqdi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153238\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the focus one item to the left in the current dialog area."
+msgstr "Move o foco um item para a esquerda na área da caixa de diálogo atual."
+
+#. jqgGw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150712\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Right Arrow</keycode>"
+msgstr "<keycode>Seta para a direita</keycode>"
+
+#. DKiGb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3166458\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the focus one item to the right in the current dialog area."
+msgstr "Move o foco um item para a direita na área da caixa de diálogo atual."
+
+#. B6CEw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146947\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Home</keycode>"
+msgstr "<keycode>Home</keycode>"
+
+#. 2myZF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153742\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the first item in the current dialog area."
+msgstr "Seleciona o primeiro item na área da caixa de diálogo atual."
+
+#. PVgpY
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153387\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>End</keycode>"
+msgstr "<keycode>End</keycode>"
+
+#. RhFGF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153684\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the last item in the current dialog area."
+msgstr "Seleciona o último item na área da caixa de diálogo atual."
+
+#. VLEGM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155584\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> and the underlined character in the label \"Row Fields\""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Opção</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> + o caractere de sublinhado na etiqueta \"Campos da linha\""
+
+#. cSthX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152949\n"
+"help.text"
+msgid "Copies or moves the current field into the \"Row Fields\" area."
+msgstr "Copia ou move o campo atual para a área \"Campos da linha\"."
+
+#. qFSYZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> and the underlined character in the label \"Column Fields\""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> + o caractere de sublinhado na etiqueta \"Campos da coluna\""
+
+#. 5PHQg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149968\n"
+"help.text"
+msgid "Copies or moves the current field into the \"Column Fields\" area."
+msgstr "Copia ou move o campo atual para a área \"Campos da coluna\"."
+
+#. wGVoz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149923\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> and the underlined character in the label \"Data Fields\""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Opção</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> + o caractere de sublinhado na etiqueta \"Campos de dados\""
+
+#. LpaiM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148649\n"
+"help.text"
+msgid "Copies or moves the current field into the \"Data Fields\" area."
+msgstr "Copia ou move o campo atual para a área \"Campos de dados\"."
+
+#. raCg3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149423\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> and the underlined character in the label \"Filters\""
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Opção</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline> + a tecla de sublinhado na etiqueta \"Filtros\""
+
+#. Dnys7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3144649\n"
+"help.text"
+msgid "Copies or moves the current field into the \"Filters\" area."
+msgstr "Copia ou move o campo atual para a área \"Filtros\"."
+
+#. RBfHn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149418\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Up Arrow</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Seta para cima</keycode>"
+
+#. 5sk3h
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154335\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current field up one place."
+msgstr "Move o campo atual uma casa para cima."
+
+#. awZUE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148462\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Down Arrow</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Seta para baixo</keycode>"
+
+#. eMbdi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154603\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current field down one place."
+msgstr "Move o campo atual uma casa para baixo."
+
+#. aCgXn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145373\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Seta para a esquerda</keycode>"
+
+#. ZhhRj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151125\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current field one place to the left."
+msgstr "Move o campo atual uma casa para a esquerda."
+
+#. wkTdy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150423\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Seta para a direita</keycode>"
+
+#. hDqUA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153316\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current field one place to the right."
+msgstr "Move o campo atual uma casa para a direita."
+
+#. CjoEb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149519\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode>"
+
+#. SFdar
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149237\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current field to the first place."
+msgstr "Move o campo atual para a primeira casa."
+
+#. 5QbLt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145310\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>"
+
+#. ZeXEZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153942\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current field to the last place."
+msgstr "Move o campo atual para a última casa."
+
+#. GdEkF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148418\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Delete</keycode>"
+msgstr "<keycode>Delete</keycode>"
+
+#. sGFF8
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159251\n"
+"help.text"
+msgid "Removes the current field from the area."
+msgstr "Remove o campo atual da área."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
new file mode 100644
index 000000000..5d299766d
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/05.po
@@ -0,0 +1,1205 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/05
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 15:47+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalc05/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555219634.000000\n"
+
+#. Cxzki
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Error Codes in %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "Códigos de erro no %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. DTQVB
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>error codes;list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>códigos de erros;lista de</bookmark_value>"
+
+#. tQSnG
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Error Codes in %PRODUCTNAME Calc\">Error Codes in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"Códigos de erro no %PRODUCTNAME Calc\">Códigos de erro no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc</link>"
+
+#. B8xxG
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "The following table is an overview of the error messages for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. If the error occurs in the cell that contains the cursor, the error message is displayed on the <emph>Status Bar</emph>."
+msgstr "A tabela a seguir é uma visão geral das mensagens de erro do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc. Se o erro ocorrer na célula que contém o cursor, a mensagem de erro será exibida na <emph>Barra de status</emph>."
+
+#. if8BJ
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id0202201010205429\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>### error message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>### (mensagem de erro)</bookmark_value>"
+
+#. Po6SQ
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id3154634\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>invalid references; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>error messages;invalid references</bookmark_value> <bookmark_value>#REF error message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências inválidas; mensagens de erro</bookmark_value><bookmark_value>mensagens de erro;referências inválidas</bookmark_value><bookmark_value>mensagem de erro #REF</bookmark_value>"
+
+#. k8cUm
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id3148428\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>invalid names; error messages</bookmark_value> <bookmark_value>#NAME error message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>nomes inválidos; mensagens de erro</bookmark_value><bookmark_value>mensagem de erro #NOME</bookmark_value>"
+
+#. xVUPK
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Error Code"
+msgstr "Código de erro"
+
+#. g3Daf
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#. VMubU
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#. yWDxR
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3165766\n"
+"help.text"
+msgid "none"
+msgstr "nada"
+
+#. MEFVX
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3169266\n"
+"help.text"
+msgid "The cell is not wide enough to display the contents."
+msgstr "A célula não é larga o suficiente para mostrar o conteúdo."
+
+#. vF3za
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3165767\n"
+"help.text"
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. 6s9C6
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3169267\n"
+"help.text"
+msgid "This value is outside of limits valid for this format"
+msgstr "Este valor está fora dos limites válidos para este formato."
+
+#. ApVjg
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "Invalid character"
+msgstr "Caractere inválido"
+
+#. Eiafx
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Character in a formula is not valid."
+msgstr "O caractere na fórmula não é válido."
+
+#. prgrW
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
+
+#. Ynv5c
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "Function argument is not valid. For example, a negative number for the SQRT() function, for this please use IMSQRT()."
+msgstr "O argumento da função é inválido. Por exemplo, utilizou-se um número negativo para a função RAIZ(). Para raiz quadrada de valores negativos, utilize IMRAIZ()."
+
+#. XtB4F
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "503<br/>#NUM!"
+msgstr "503<br/>#NUM!"
+
+#. JWvJX
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Invalid floating point operation"
+msgstr "Operação de ponto flutuante inválida"
+
+#. UFyAw
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"help.text"
+msgid "A calculation results in an overflow of the defined value range."
+msgstr "Um cálculo resulta em erro de capacidade excedida no intervalo de valores definido."
+
+#. EnQy4
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter list error"
+msgstr "Erro na lista de parâmetros"
+
+#. HE3Sh
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "Function parameter is not valid, for example, text instead of a number, or a domain reference instead of cell reference."
+msgstr "Um parâmetro da função não é válido, por exemplo, um texto em vez de um número ou uma referência de domínio em vez de uma referência de célula."
+
+#. tazac
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150107\n"
+"help.text"
+msgid "Error: Pair missing"
+msgstr "Erro: par não encontrado"
+
+#. CvpDc
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149129\n"
+"help.text"
+msgid "Missing bracket, for example, closing brackets, but no opening brackets"
+msgstr "Parênteses ausentes, por exemplo, um parêntese de fechamento sem um parêntese de abertura"
+
+#. iTRKB
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155097\n"
+"help.text"
+msgid "Missing operator"
+msgstr "Falta o operador"
+
+#. BzU6T
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154649\n"
+"help.text"
+msgid "Operator is missing, for example, \"=2(3+4) * \", where the operator between \"2\" and \"(\" is missing."
+msgstr "Falta o operador, por exemplo, \"=2(3+4) * \", onde o operador entre \"2\" e \"(\" está faltando."
+
+#. Wh5hy
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153483\n"
+"help.text"
+msgid "Missing variable"
+msgstr "Variável não encontrada"
+
+#. NCtXf
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154710\n"
+"help.text"
+msgid "Variable is missing, for example when two operators are together \"=1+*2\"."
+msgstr "Uma variável está faltando, por exemplo, quando dois operadores estão juntos \"=1+*2\"."
+
+#. VFzXS
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145112\n"
+"help.text"
+msgid "Missing variable"
+msgstr "Variável não encontrada"
+
+#. oEvWy
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145319\n"
+"help.text"
+msgid "Function requires more variables than are provided, for example, AND() and OR()."
+msgstr "A função requer mais variáveis do que foram fornecidas, por exemplo, E() e OU()."
+
+#. 3VQCp
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "Formula overflow"
+msgstr "Capacidade excedida na fórmula"
+
+#. rJXWR
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3159259\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compiler:</emph> the total number of internal tokens, (that is, operators, variables, brackets) in the formula exceeds 8192."
+msgstr "<emph>Compilador:</emph> o número total de fichas internas (i.e. operadores, variáveis, parênteses) na fórmula ultrapassa 8192."
+
+#. T3ZaN
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147412\n"
+"help.text"
+msgid "String overflow"
+msgstr "Capacidade excedida na cadeia de caracteres"
+
+#. XbagT
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145635\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compiler:</emph> an identifier in the formula exceeds 64 kB in size. <emph>Interpreter:</emph> a result of a string operation exceeds 64 kB in size."
+msgstr "<emph>Compilador:</emph> um identificador na fórmula excede 64 KB em tamanho. <emph>Interpretador:</emph> o resultado de uma operação de cadeia de caracteres excede 64 KB em tamanho."
+
+#. E7ohJ
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3157904\n"
+"help.text"
+msgid "Internal overflow"
+msgstr "Capacidade interna excedida"
+
+#. GsAC7
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
+"help.text"
+msgid "Sort operation attempted on too much numerical data (max. 100000) or a calculation stack overflow."
+msgstr "Tentativa de ordenação com dados numéricos em excesso (máx. 100.000) ou foi excedida a memória relativa ao cálculo."
+
+#. LKnWm
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147424\n"
+"help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe interno"
+
+#. 8f6zE
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148438\n"
+"help.text"
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Erro desconhecido."
+
+#. voVnC
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147423\n"
+"help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe interno"
+
+#. ZqovV
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148437\n"
+"help.text"
+msgid "Matrix is expected on the calculation stack, but is not available."
+msgstr "Uma matriz é esperada na pilha de cálculo, mas não está disponível."
+
+#. VoVHv
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153934\n"
+"help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe interno"
+
+#. iTiDA
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149507\n"
+"help.text"
+msgid "Unknown code, for example, a document with a newer function is loaded in an older version that does not contain the function."
+msgstr "Código desconhecido, por exemplo, um documento com uma função mais recente foi carregado em uma versão mais antiga, que não contém a função."
+
+#. oRBwe
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149189\n"
+"help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe interno"
+
+#. VMwqF
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149545\n"
+"help.text"
+msgid "Variable is not available"
+msgstr "A variável não está disponível"
+
+#. 3Ewjd
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3146142\n"
+"help.text"
+msgid "519<br/>#VALUE!"
+msgstr "519<br/>#VALOR!"
+
+#. c9Gyw
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155954\n"
+"help.text"
+msgid "No value (instead of Err:519 cell displays #VALUE!)"
+msgstr "Nenhum valor (em vez de Err:519 a célula exibe #VALOR!)"
+
+#. cf6oh
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153108\n"
+"help.text"
+msgid "The formula yields a value that does not correspond to the definition; or a cell that is referenced in the formula contains text instead of a number."
+msgstr "A fórmula resulta em um valor que não corresponde à sua definição; ou a célula que é referenciada na fórmula contém um texto em vez de um número."
+
+#. z3KSt
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150017\n"
+"help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe interno"
+
+#. 9JdQC
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148758\n"
+"help.text"
+msgid "Compiler creates an unknown compiler code."
+msgstr "O compilador cria um código de compilação desconhecido."
+
+#. xbiK9
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153737\n"
+"help.text"
+msgid "Internal syntax error (instead of Err:521 cell displays #NULL!)"
+msgstr "Erro interno de sintaxe (em vez de Err:521 a célula mostra #NULL!)"
+
+#. AiUic
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155436\n"
+"help.text"
+msgid "No code or no result."
+msgstr "Sem código ou sem resultado."
+
+#. SWNv6
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149008\n"
+"help.text"
+msgid "Circular reference"
+msgstr "Referência circular"
+
+#. SNPhH
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3157972\n"
+"help.text"
+msgid "Formula refers directly or indirectly to itself and the <emph>Iterations</emph> option is not set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate."
+msgstr "A fórmula se refere direta ou indiretamente a si mesma e as opções de <emph>Iterações</emph> não foram estabelecidas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular."
+
+#. Z3Q9Q
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150930\n"
+"help.text"
+msgid "The calculation procedure does not converge"
+msgstr "O procedimento de cálculo não converge"
+
+#. T3NrF
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150272\n"
+"help.text"
+msgid "Function missed a targeted value, or <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">iterative references</link> do not reach the minimum change within the maximum steps that are set."
+msgstr "A função não encontrou um valor desejado ou as <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\">referências iterativas</link> não conseguem uma alteração mínima dentro do número máximo de etapas definidas."
+
+#. K9EbP
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153544\n"
+"help.text"
+msgid "524<br/>#REF!"
+msgstr "524<br/>#REF!"
+
+#. aHB3e
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154634\n"
+"help.text"
+msgid "Not a valid reference (instead of Err:524 cell displays #REF!)"
+msgstr "Não é uma referência válida (em vez de Err:524 a célula exibe #REF!)"
+
+#. iGGQE
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147539\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compiler:</emph> a column or row description name could not be resolved. <emph>Interpreter:</emph> in a formula, the column, row, or sheet that contains a referenced cell is missing."
+msgstr "<emph>Compilador:</emph> não foi possível determinar o nome de uma descrição de linha ou coluna. <emph>Interpretador:</emph> em uma fórmula, está faltando a coluna, a linha ou a planilha que contém uma célula referenciada."
+
+#. XgsB8
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155984\n"
+"help.text"
+msgid "525<br/>#NAME?"
+msgstr "525<br/>#NOME?"
+
+#. KxXmj
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148428\n"
+"help.text"
+msgid "invalid names (instead of Err:525 cell displays #NAME?)"
+msgstr "Nome inválido (em vez de Err:525 a célula mostra #NOME?)"
+
+#. pTzCU
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3156259\n"
+"help.text"
+msgid "An identifier could not be evaluated, for example, no valid reference, no valid domain name, no column/row label, no macro, incorrect decimal divider, add-in not found."
+msgstr "Não foi possível avaliar um identificador, por exemplo, nenhuma referência válida, nenhum nome de domínio válido, nenhum rótulo de coluna/linha, nenhuma macro, divisor decimal incorreto, suplemento não encontrado."
+
+#. sJuxt
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154315\n"
+"help.text"
+msgid "Internal syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe interno"
+
+#. v7KEg
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3083286\n"
+"help.text"
+msgid "Obsolete, no longer used, but could come from old documents if the result is a formula from a domain."
+msgstr "Obsoleto, não é mais usado, mas poderia ter origem em documentos antigos se o resultado for uma fórmula de um domínio."
+
+#. M3m5X
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3152966\n"
+"help.text"
+msgid "Internal overflow"
+msgstr "Capacidade interna excedida"
+
+#. UsyTo
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149709\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Interpreter: </emph>References, such as when a cell references a cell, are too encapsulated."
+msgstr "<emph>Interpretador: </emph>Referências, como por exemplo quando uma célula referencia outra célula, estão muito encapsuladas."
+
+#. 2ECY7
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id4152967\n"
+"help.text"
+msgid "No AddIn"
+msgstr "Falta o Addin"
+
+#. zaCCw
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Interpreter: </emph>AddIn not found."
+msgstr "<emph>Interpretador: </emph>AddIn não encontrado."
+
+#. kAqvA
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3152967\n"
+"help.text"
+msgid "No Macro"
+msgstr "Sem macro"
+
+#. 6S7DQ
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149711\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Interpreter: </emph>Macro not found."
+msgstr "<emph>Interpretador: </emph>Macro não encontrada."
+
+#. gBQnb
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id5324564\n"
+"help.text"
+msgid "532<br/>#DIV/0!"
+msgstr "532<br/>#DIV/0!"
+
+#. sfCB6
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id7941831\n"
+"help.text"
+msgid "Division by zero"
+msgstr "Divisão por zero"
+
+#. BC4Gt
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id5844294\n"
+"help.text"
+msgid "Division operator / if the denominator is 0<br/>Some more functions return this error, for example:<br/>VARP with less than 1 argument<br/>STDEVP with less than 1 argument<br/>VAR with less than 2 arguments<br/>STDEV with less than 2 arguments<br/>STANDARDIZE with stdev=0<br/>NORMDIST with stdev=0"
+msgstr "Operação de divisão / quando o denominador é 0<br/>Algumas funções retornam este valor, por exemplo:<br/>VARP com menos de 1 argumento<br/>DESVPADP com menos de 1 argumento<br/>VAR com menos de 2 argumentos<br/>DESVPAD com menos de 2 argumentos<br/>NORMALIZAR com desvio padrão=0<br/>DIST.NORM com desvio padrão=0"
+
+#. qUCvU
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id951549820044260\n"
+"help.text"
+msgid "Nested arrays are not supported"
+msgstr "Matrizes aninhadas não possuem suporte."
+
+#. GVEyH
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id781549820065619\n"
+"help.text"
+msgid "For example, ={1;{2}}"
+msgstr "Por exemplo, ={1;{2}}"
+
+#. ejYrQ
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id521549825734781\n"
+"help.text"
+msgid "Error: Array or matrix size"
+msgstr "Erro: tamanho da matriz"
+
+#. GXCEU
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id931549825818729\n"
+"help.text"
+msgid "Unsupported inline array content"
+msgstr "Matriz interna com conteúdo sem suporte"
+
+#. 6EgLN
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id551549825825905\n"
+"help.text"
+msgid "For example, ={1+2}"
+msgstr "Por exemplo, ={1+2}"
+
+#. Nhzyi
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id131549825893410\n"
+"help.text"
+msgid "External content disabled"
+msgstr "Conteúdo externo desativado"
+
+#. XT6PG
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id881549825900965\n"
+"help.text"
+msgid "Happens if a function that requires (re)loading of external sources is encountered and the user hasn't confirmed reloading of external sources yet"
+msgstr "Acontece se a função que requer (re)carregamento de fontes externas é encontrada e o usuário não confirmou o recarregamento de fontes externas ainda"
+
+#. f9Foc
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Handling of Empty Cells"
+msgstr "Tratar células vazias"
+
+#. nVAzC
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"bm_id3146799\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>empty cells;handling of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células vazias;tratar</bookmark_value>"
+
+#. VYKrS
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"hd_id1502121\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Handling of Empty Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"empty_cells\"><link href=\"text/scalc/05/empty_cells.xhp\">Tratar células vazias</link></variable>"
+
+#. TB34B
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id8266853\n"
+"help.text"
+msgid "In older versions of the software, empty cells were forced to numeric 0 in some contexts and to empty string in others, except in direct comparison where =A1=0 and =A1=\"\" both resulted in TRUE if A1 was empty. Emptiness now is inherited until used, so both =VLOOKUP(...)=0 and =VLOOKUP(...)=\"\" give TRUE if the lookup resulted in an empty cell being returned."
+msgstr "Em versões antigas do software, as células vazias eram forçadas a serem numericamente iguais a zero em alguns contextos e a serem uma cadeia de caracteres vazia em outros, exceto em comparações diretas, onde =A1=0 e =A1=\"\" ambas resultavam em VERDADEIRO se A1 fosse vazia. Agora a propriedade vazia é herdada até sua utilização, de forma que ambos =PROCV(...)=0 e =PROCV(...)=\"\" retornam VERDADEIRO se a procura resultar em uma célula vazia."
+
+#. FKFTK
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id2733542\n"
+"help.text"
+msgid "A simple reference to an empty cell is still displayed as numeric 0 but is not necessarily of type numeric anymore, so also comparisons with the referencing cell work as expected."
+msgstr "Uma simples referência a uma célula vazia é ainda exibida como 0 numérico mas não é mais necessariamente de tipo numérico. Assim, comparações com a célula referenciada funcionam normalmente."
+
+#. sHJvH
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id4238715\n"
+"help.text"
+msgid "For the following examples, A1 contains a number, B1 is empty, C1 contains the reference to B1:"
+msgstr "Para os exemplos que seguem, A1 contém um número, B1 está vazia, C1 contém uma referência a B1:"
+
+#. DFVNU
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id291535142746121\n"
+"help.text"
+msgid "Case"
+msgstr "Caso"
+
+#. 5pQ8p
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id441535142746121\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. siSXA
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id261535142746121\n"
+"help.text"
+msgid "Results and comments"
+msgstr "Resultados e comentários"
+
+#. y3GkG
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id941535142746122\n"
+"help.text"
+msgid "A1: 1<br/>B1: <Empty>"
+msgstr "A1: 1<br/>B1: <Vazio>"
+
+#. y3NDD
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id851535142746123\n"
+"help.text"
+msgid "Displays 0"
+msgstr "Exibe 0"
+
+#. x3Fkf
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id981535142948275\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vtrue\">TRUE</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vtrue\">VERDADEIRO</variable>"
+
+#. jGD6d
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id1001535143031604\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE (previously was FALSE)"
+msgstr "VERDADEIRO (previamente era FALSO)"
+
+#. rLs5m
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id201535143064244\n"
+"help.text"
+msgid "=ISNUMBER(B1)"
+msgstr "=ÉNUM(B1)"
+
+#. aBBEF
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id421535143064245\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vfalse\">FALSE</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vfalse\">FALSO</variable>"
+
+#. 8taRG
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id681535143124250\n"
+"help.text"
+msgid "=ISNUMBER(C1)"
+msgstr "=ÉNUM(C1)"
+
+#. srU2T
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id211535143124250\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE (previously was TRUE)"
+msgstr "FALSO (previamente era VERDADEIRO)"
+
+#. gUyG5
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id221535143151829\n"
+"help.text"
+msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
+msgstr "=ÉNUM(PROCV(1;A1:C1;2))"
+
+#. eHH8h
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id271535143151830\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE (B1)"
+msgstr "FALSO (B1)"
+
+#. 24jXb
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id861535143183196\n"
+"help.text"
+msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
+msgstr "=ÉNUM(PROCV(1;A1:C1;3))"
+
+#. TGuuU
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id371535143183197\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE (C1, previously was TRUE)"
+msgstr "FALSO (C1, previamente era VERDADEIRO)"
+
+#. td3QN
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id191535143228538\n"
+"help.text"
+msgid "=ISTEXT(B1)"
+msgstr "=ÉTEXTO(B1)"
+
+#. usWWT
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id251535143279847\n"
+"help.text"
+msgid "=ISTEXT(C1)"
+msgstr "=ÉTEXTO(C1)"
+
+#. MoQBw
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id641535143301636\n"
+"help.text"
+msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
+msgstr "=ÉTEXTO(PROCV(1;A1:C1;2))"
+
+#. DCsDd
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id391535143301637\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE (B1, previously was TRUE)"
+msgstr "FALSO (B1, previamente era VERDADEIRO)"
+
+#. aBByS
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id661535143336012\n"
+"help.text"
+msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
+msgstr "=ÉTEXTO(PROCV(1;A1:C1;3))"
+
+#. wyXe6
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id11535143336012\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE (C1)"
+msgstr "FALSO (C1)"
+
+#. kkBGf
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id661535143373396\n"
+"help.text"
+msgid "=ISBLANK(B1)"
+msgstr "=ÉCÉL.VAZIA(B1)"
+
+#. 7m34D
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id281535143396581\n"
+"help.text"
+msgid "=ISBLANK(C1)"
+msgstr "=ÉCÉL.VAZIA(C1)"
+
+#. NCnu6
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id31535143422248\n"
+"help.text"
+msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;2))"
+msgstr "=ÉCÉL.VAZIA(PROCV(1;A1:C1;2))"
+
+#. YXdDe
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id871535143422248\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE (B1, previously was FALSE)"
+msgstr "VERDADEIRO (B1, previamente era FALSO)"
+
+#. us9L8
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id731535143454577\n"
+"help.text"
+msgid "=ISBLANK(VLOOKUP(1;A1:C1;3))"
+msgstr "=ÉCÉL.VAZIA(PROCV(1;A1:C1;3))"
+
+#. 6PxBF
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id941535143454577\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE (C1)"
+msgstr "FALSO (C1)"
+
+#. wAsrJ
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id4217047\n"
+"help.text"
+msgid "Note that Microsoft Excel behaves different and always returns a number as the result of a reference to an empty cell or a formula cell with the result of an empty cell. For example:"
+msgstr "Note que o Microsoft Excel se comporta de forma diferente e sempre retorna um número como resultado de uma referência a uma célula vazia ou a uma célula de fórmula que resulte em uma célula vazia. Por exemplo:"
+
+#. YCDpa
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id251535143557533\n"
+"help.text"
+msgid "Case"
+msgstr "Caso"
+
+#. t8EJk
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id441535143557533\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. 23UDU
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id481535143557533\n"
+"help.text"
+msgid "Results and comments"
+msgstr "Resultados e comentários"
+
+#. 87W9A
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id311535143557534\n"
+"help.text"
+msgid "A1: <Empty>"
+msgstr "A1: <vazio>"
+
+#. NaWZa
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id961535143557535\n"
+"help.text"
+msgid "Displays 0, but is just a reference to an empty cell."
+msgstr "Exibe 0, mas é só uma referência a uma célula vazia."
+
+#. GJtfQ
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id441535143762523\n"
+"help.text"
+msgid "=ISNUMBER(A1)"
+msgstr "=ÉNUM(A1)"
+
+#. GZbTC
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id751535143810734\n"
+"help.text"
+msgid "=ISTEXT(A1)"
+msgstr "=ÉTEXTO(A1)"
+
+#. ag84f
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id121535143920008\n"
+"help.text"
+msgid "=ISNUMBER(B1)"
+msgstr "=ÉNUM(B1)"
+
+#. XHXqn
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id391535143920009\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
+msgstr "FALSO (Microsoft Excel: VERDADEIRO)"
+
+#. ndXeg
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id371535143961386\n"
+"help.text"
+msgid "=ISTEXT(B1)"
+msgstr "=ÉTEXTO(B1)"
+
+#. xykic
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id111535144016852\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE (Microsoft Excel: FALSE)"
+msgstr "VERDADEIRO (Microsoft Excel: FALSO)"
+
+#. JGAPT
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id771535144043975\n"
+"help.text"
+msgid "C1: =VLOOKUP(...) with empty cell result"
+msgstr "C1: =PROCV(...) com resultado de célula vazia"
+
+#. 7rzAj
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id311535144043975\n"
+"help.text"
+msgid "displays empty (Microsoft Excel: displays 0)"
+msgstr "exibe vazio (Microsoft Excel: exibe 0)"
+
+#. QZZQE
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id761535144080504\n"
+"help.text"
+msgid "=ISNUMBER(VLOOKUP(...))"
+msgstr "=ÉNUM(PROCV(...))"
+
+#. aioag
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id11535144101388\n"
+"help.text"
+msgid "=ISTEXT(VLOOKUP(...))"
+msgstr "=ÉTEXTO(PROCV(...))"
+
+#. DuoyG
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id131535144123734\n"
+"help.text"
+msgid "=ISNUMBER(C1)"
+msgstr "=ÉNUM(C1)"
+
+#. 8qC4h
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id151535144123735\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE (Microsoft Excel: TRUE)"
+msgstr "FALSO (Microsoft Excel: VERDADEIRO)"
+
+#. 2nREc
+#: empty_cells.xhp
+msgctxt ""
+"empty_cells.xhp\n"
+"par_id981535144159183\n"
+"help.text"
+msgid "=ISTEXT(C1)"
+msgstr "=ÉTEXTO(C1)"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/06.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
new file mode 100644
index 000000000..ee2bab709
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/06.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/06
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-25 13:34+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1524663259.000000\n"
+
+#. HDsTF
+#: calcsamplefiles.xhp
+msgctxt ""
+"calcsamplefiles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calc Sample Files"
+msgstr "Arquivos de exemplo do Calc"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
new file mode 100644
index 000000000..a619ec873
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/scalc/guide.po
@@ -0,0 +1,13976 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/scalc/guide
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textscalcguide/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547475436.000000\n"
+
+#. NXy6S
+#: address_auto.xhp
+msgctxt ""
+"address_auto.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recognizing Names as Addressing"
+msgstr "Reconhecer nomes como endereço"
+
+#. QvKmR
+#: address_auto.xhp
+msgctxt ""
+"address_auto.xhp\n"
+"bm_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>automatic addressing in tables</bookmark_value> <bookmark_value>natural language addressing</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; using row/column labels</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; as addressing</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; automatic</bookmark_value> <bookmark_value>name recognition on/off</bookmark_value> <bookmark_value>row headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>column headers;using in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>columns; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>rows; finding labels automatically</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing; column and row labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>endereçamento automático em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>endereçamento de idioma natural</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; utilizar rótulos de linha/coluna</bookmark_value><bookmark_value>texto em células; como endereçamento</bookmark_value><bookmark_value>endereçamento; automático</bookmark_value><bookmark_value>reconhecimento de nome ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de linhas;utilizar em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna;utilizar em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; localizar rótulos automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>linhas; localizar rótulos automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>reconhecer; rótulos de coluna e linha</bookmark_value>"
+
+#. qAvAQ
+#: address_auto.xhp
+msgctxt ""
+"address_auto.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Recognizing Names as Addressing\">Recognizing Names as Addressing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"address_auto\"><link href=\"text/scalc/guide/address_auto.xhp\" name=\"Reconhecer nomes como endereço\">Reconhecer nomes como endereço</link></variable>"
+
+#. GgEvz
+#: address_auto.xhp
+msgctxt ""
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"help.text"
+msgid "You can use cells with text to refer to the rows or to the columns that contain the cells."
+msgstr "Você pode utilizar células com texto para fazer referência às linhas ou às colunas que as contêm."
+
+#. jtGBH
+#: address_auto.xhp
+msgctxt ""
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Example spreadsheet</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154942\" src=\"media/helpimg/names_as_addressing.png\" width=\"5.408cm\" height=\"2.212cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154942\">Planilha de exemplo</alt></image>"
+
+#. SFAp5
+#: address_auto.xhp
+msgctxt ""
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "In the example spreadsheet, you can use the string <item type=\"literal\">'Column One'</item> in a formula to refer to the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">B5</item>, or <item type=\"literal\">'Column Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">C2</item> to <item type=\"literal\">C5</item>. You can also use <item type=\"literal\">'Row One'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B3</item> to <item type=\"literal\">D3</item>, or <item type=\"literal\">'Row Two'</item> for the cell range <item type=\"literal\">B4</item> to <item type=\"literal\">D4</item>. The result of a formula that uses a cell name, for example, <item type=\"literal\">SUM('Column One')</item>, is 600."
+msgstr "Na planilha de exemplo, você pode usar a cadeia de caracteres <item type=\"literal\">'Coluna um'</item> em uma fórmula para fazer referência ao intervalo de células de <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">B5</item>, ou <item type=\"literal\">'Coluna dois'</item> para o intervalo de células de <item type=\"literal\">C2</item> a <item type=\"literal\">C5</item>. Você também pode usar <item type=\"literal\">'Linha um'</item> para o intervalo de células de <item type=\"literal\">B3</item> a <item type=\"literal\">D3</item>, ou <item type=\"literal\">'Linha dois'</item> para o intervalo de células de <item type=\"literal\">B4</item> a <item type=\"literal\">D4</item>. O resultado de uma fórmula que utiliza um nome de célula, por exemplo, <item type=\"literal\">SOMA('Coluna um')</item>, é 600."
+
+#. VBpuo
+#: address_auto.xhp
+msgctxt ""
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "This function is active by default. To turn this function off, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph> and clear the <emph>Automatically find column and row labels</emph> check box."
+msgstr "Essa função está ativa por padrão. Para desativar esta função, abra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph> e desmarque a caixa <emph>Localizar rótulos de linhas e colunas automaticamente</emph>."
+
+#. ADRpB
+#: address_auto.xhp
+msgctxt ""
+"address_auto.xhp\n"
+"par_id3149210\n"
+"help.text"
+msgid "If you want a name to be automatically recognized by Calc, the name must start with a letter and be composed of alphanumeric characters. If you enter the name in the formula yourself, enclose the name in single quotation marks ('). If a single quotation mark appears in a name, you must enter a backslash in front of the quotation mark, for example, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>."
+msgstr "Se desejar que um nome seja automaticamente reconhecido pelo Calc, ele deverá iniciar com uma letra e ser composto de caracteres alfanuméricos. Se inserir o nome na fórmula, coloque-o entre aspas simples ('). Se uma aspa simples aparecer em um nome, insira uma barra invertida na frente dela, por exemplo, <item type=\"literal\">'Harry\\'s Bar'</item>"
+
+#. EXFye
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Deactivating Automatic Changes"
+msgstr "Desativar alterações automáticas"
+
+#. ADp2n
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"bm_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>deactivating; automatic changes</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deactivating automatic changes in</bookmark_value> <bookmark_value>AutoInput function on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>cells; AutoInput function of text</bookmark_value> <bookmark_value>input support in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>changing; input in cells</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function;cell contents</bookmark_value> <bookmark_value>cell input;AutoInput function</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;AutoInput function (in cells)</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;avoiding conversion to</bookmark_value> <bookmark_value>number completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>text completion on/off</bookmark_value> <bookmark_value>word completion on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desativar; alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; desativar alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>função Autoentrada ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>texto em células;função Autoentrada</bookmark_value><bookmark_value>células; função Autoentrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>suporte para entrada em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>alterar; entrada em células</bookmark_value><bookmark_value>função Autocorreção;conteúdo da célula</bookmark_value><bookmark_value>entrada de células;função Autoentrada</bookmark_value><bookmark_value>letras minúsculas;função Autoentrada (em células)</bookmark_value><bookmark_value>letras maiúsculas;função Autoentrada (em células)</bookmark_value><bookmark_value>formatos de datas;evitar conversão para</bookmark_value><bookmark_value>completar números ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>completar textos ativar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras ativar/desativar</bookmark_value>"
+
+#. xyLjr
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Deactivating Automatic Changes</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/scalc/guide/auto_off.xhp\" name=\"Deactivating Automatic Changes\">Desativar alterações automáticas</link></variable>"
+
+#. 4h6m4
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type. You can immediately undo any automatic changes with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+msgstr "Normalmente, o $[officename] corrige automaticamente muitos erros comuns de digitação e aplica a formatação ao digitar. É possível desfazer imediatamente qualquer alteração automática com o <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">comando </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+
+#. EnE7s
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "The following shows you how to deactivate and reactivate the automatic changes in $[officename] Calc:"
+msgstr "O procedimento a seguir mostra como desativar e reativar as alterações automáticas no $[officename] Calc:"
+
+#. K9vst
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Text or Number Completion"
+msgstr "Autocompletar texto ou número"
+
+#. 9mHkN
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "When making an entry in a cell, $[officename] Calc automatically suggests matching input found in the same column. This function is known as <emph>AutoInput</emph>."
+msgstr "Ao entrar dados em uma célula, o $[officename] Calc automaticamente sugere a entrada correspondente encontrada na mesma coluna. Essa função é conhecida como <emph>Autoentrada</emph>."
+
+#. QXemT
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "To turn the AutoInput on and off, set or remove the check mark in front of <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Tools - AutoInput</emph></link>."
+msgstr "Para ativar ou desativar a Autoentrada, defina ou remova a marca de seleção na frente de <link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\"><emph>Ferramentas - Autoentrada</emph></link>."
+
+#. 8G5gv
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Conversion to Date Format"
+msgstr "Conversão automática para formato de data"
+
+#. JCMv7
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc automatically converts certain entries to dates. For example, the entry <emph>1.1</emph> may be interpreted as January 1 of the current year, according to the locale settings of your operating system, and then displayed according to the date format applied to the cell."
+msgstr "O $[officename] Calc converte automaticamente determinadas entradas em datas. Por exemplo, a entrada <emph>1.1</emph> pode ser interpretada como 1 de janeiro do ano atual, de acordo com as configurações de localidade de seu sistema operacional, e exibidas de acordo com o formato de data aplicado à célula."
+
+#. afuu6
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"help.text"
+msgid "To ensure that an entry is interpreted as text, add an apostrophe at the beginning of the entry. The apostrophe is not displayed in the cell."
+msgstr "Para assegurar que a entrada será interpretada como texto, adicione uma apóstrofe no início da entrada. A apóstrofe não será exibida na célula."
+
+#. DzjZv
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "Quotation Marks Replaced by Custom Quotes"
+msgstr "Aspas substituídas por aspas personalizadas"
+
+#. GYoEC
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. Go to the <emph>Localized Options</emph> tab and unmark <emph>Replace</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Opções da autocorreção</emph>. Vá para a guia <emph>Opções do local</emph> e desmarque <emph>Substituir</emph>."
+
+#. j3GnW
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Content Always Begins With Uppercase"
+msgstr "O conteúdo da célula sempre começa com maiúsculas"
+
+#. qNqbR
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab. Unmark <item type=\"menuitem\">Capitalize first letter of every sentence</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções da autocorreção</item>. Acione a guia <item type=\"menuitem\">Opções</item>. Desmarque <item type=\"menuitem\">Primeira letra de cada frase em maiúsculas</item>."
+
+#. rwz87
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "Replace Word With Another Word"
+msgstr "Substituir uma palavra por outra palavra"
+
+#. VF6DN
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3166425\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Go to the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab. Select the word pair and click <item type=\"menuitem\">Delete</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções da autocorreção</item>. Clique na guia <item type=\"menuitem\">Substituir</item>. Selecione o par de palavras e clique em <item type=\"menuitem\">Excluir</item>."
+
+#. mkLPr
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Tools - AutoInput</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06130000.xhp\" name=\"Tools - AutoInput\">Ferramentas - Autoentrada</link>"
+
+#. h5BG2
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Ferramentas - Autocorreção\">Ferramentas - Opções da autocorreção</link>"
+
+#. tdzBC
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying AutoFilter"
+msgstr "Aplicar autofiltro"
+
+#. uegyb
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"bm_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters, see also AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFilter function;applying</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; filter values</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; filter sheets</bookmark_value> <bookmark_value>columns; AutoFilter function</bookmark_value> <bookmark_value>drop-down menus in sheet columns</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; AutoFilter function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; veja também a função Autofiltro</bookmark_value><bookmark_value>função Autofiltro; aplicar</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; valores de filtro</bookmark_value><bookmark_value>números; planilhas de filtro</bookmark_value><bookmark_value>colunas; função Autofiltro</bookmark_value><bookmark_value>menu suspenso em colunas de planilha</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de banco de dados; função de Autofiltro</bookmark_value>"
+
+#. WoBQt
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Applying AutoFilter\">Applying AutoFilter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autofilter\"><link href=\"text/scalc/guide/autofilter.xhp\" name=\"Aplicar autofiltro\">Aplicar autofiltro</link></variable>"
+
+#. 7FoJn
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>AutoFilter</emph> function inserts a combo box on one or more data columns that lets you select the records (rows) to be displayed."
+msgstr "A função <emph>Autofiltro</emph> insere, em uma ou mais colunas de dados, uma caixa de combinação que permite que selecione os registros (linhas) a exibir."
+
+#. BCGPe
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Select the columns you want to use AutoFilter on."
+msgstr "Selecione as colunas nas quais você deseja utilizar o autofiltro."
+
+#. Qk7GY
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>. The combo box arrows are visible in the first row of the range selected."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Filtro - Autofiltro</emph>. As setas da caixa de combinação estarão visíveis na primeira linha do intervalo selecionado."
+
+#. dHkYY
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "Run the filter by clicking the drop-down arrow in the column heading and choosing an item."
+msgstr "Execute o filtro clicando na seta suspensa localizada no título de coluna e escolhendo um item."
+
+#. FDYaw
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "Only those rows whose contents meet the filter criteria are displayed. The other rows are filtered. You can see if rows have been filtered from the discontinuous row numbers. The column that has been used for the filter is identified by a different color for the arrow button."
+msgstr "Somente as linhas cujo conteúdo atender aos critérios de filtragem serão exibidas. As outras linhas serão filtradas. Você poderá ver se as linhas foram filtradas a partir dos números de linha descontínuos. A coluna utilizada para o filtro é identificada com uma cor diferente do botão de seta."
+
+#. BTbCP
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id9216589\n"
+"help.text"
+msgid "When you apply an additional AutoFilter on another column of a filtered data range, then the other combo boxes list only the filtered data."
+msgstr "Ao aplicar um autofiltro adicional em uma outra coluna de um intervalo de dados filtrado, a outra caixa de combinação lista somente os dados filtrados."
+
+#. BXy3D
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "To display all records again, select the <emph>all</emph> entry in the AutoFilter combo box. If you choose <emph>Standard</emph>, the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog appears, allowing you to set up a standard filter. Choose \"Top 10\" to display the highest 10 values only."
+msgstr "Para exibir todos os registros novamente, selecione a entrada \"<emph>-todos-</emph>\" na caixa de combinação Autofiltro. Se escolher \"<emph>-Padrão-</emph>\", a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Filtro padrão</item> será exibida, permitindo que configure um filtro padrão. Escolha \"-10 primeiros-\" para exibir apenas os 10 maiores valores."
+
+#. x9jTE
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "To stop using AutoFilter, reselect all cells selected in step 1 and once again choose <emph>Data - Filter - AutoFilter</emph>."
+msgstr "Para interromper a utilização do autofiltro, selecione novamente todas as células da etapa 1 e escolha mais uma vez <emph>Dados - Filtro - Autofiltro</emph>."
+
+#. mA8cY
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id4303415\n"
+"help.text"
+msgid "To assign different AutoFilters to different sheets, you must first define a database range on each sheet."
+msgstr "Para atribuir diferentes autofiltros em diferentes planilhas, você deve primeiro definir um intervalo de banco de dados em cada planilha."
+
+#. 8ViYy
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "The arithmetic functions also take account of the cells that are not visible due to an applied filter. For example, a sum of an entire column will also total the values in the filtered cells. Apply the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> function if only the cells visible after the application of a filter are to be taken into account."
+msgstr "As funções aritméticas também levam em conta as células que não estão visíveis devido a um filtro aplicado. Por exemplo, a soma de uma coluna inteira também irá totalizar os valores das células filtradas. Aplique a função <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link> se for necessário levar em consideração somente as células visíveis depois da aplicação de um filtro."
+
+#. nj46T
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Data - Filter - AutoFilter\">Data - Filter - AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040100.xhp\" name=\"Dados - Filtro - autofiltro\">Dados - Filtro - Autofiltro</link>"
+
+#. UwaWC
+#: autofilter.xhp
+msgctxt ""
+"autofilter.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp\" name=\"SUBTOTAL\">SUBTOTAL</link>"
+
+#. XAtNE
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using AutoFormat for Tables"
+msgstr "Utilização de Autoformatação para tabelas"
+
+#. V4grY
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"bm_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; AutoFormat</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formats; automatically formatting spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets;AutoFormat</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; autoformatar</bookmark_value> <bookmark_value>autoformatar intervalos de células</bookmark_value> <bookmark_value>formatos; formatar planilhas automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>planilhas;autoformatar</bookmark_value>"
+
+#. EiEMB
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Using AutoFormat for Tables\">Applying Automatic Formatting to a Selected Cell Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat\"><link href=\"text/scalc/guide/autoformat.xhp\" name=\"Utilizando autoformatação para tabelas\">Aplicar formatação automática a um intervalo de células selecionado</link></variable>"
+
+#. 7xexA
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
+"help.text"
+msgid "Use the AutoFormat feature to quickly apply a format to a selected cell range."
+msgstr "Utilize o recurso de Autoformatação para aplicar rapidamente um formato a um intervalo de células selecionado."
+
+#. rA9iM
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN10702\n"
+"help.text"
+msgid "Applying an AutoFormat to a Selected Cell Range"
+msgstr "Aplicar uma autoformatação a um intervalo de células selecionado"
+
+#. jDKjA
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN106CE\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range of cells to which the AutoFormat style is to be applied. The range must be at least 3 columns and 3 rows in size."
+msgstr "Selecione o intervalo de células ao qual o estilo de autoformatação deve ser aplicado. O intervalo deve ter pelo menos 3 colunas e 3 linhas."
+
+#. 6GCsB
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Go to <menuitem>Format - AutoFormat Styles</menuitem> to open the AutoFormat dialog."
+msgstr "Acesse <menuitem>Formatar - Estilos de autoformatação</menuitem> para abrir a caixa de diálogo Autoformatação."
+
+#. CXiex
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id771630333791025\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Format</emph> list choose the AutoFormat style to apply."
+msgstr "Na lista <emph>Formato </emph>, escolha o estilo de autoformatação desejado."
+
+#. tCZL9
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Formatting</emph> section choose which properties from the AutoFormat style to apply to the selected cell range."
+msgstr "Na seção <emph>Formatação</emph>, escolha quais propriedades do estilo de autoformatação aplicar ao intervalo de células selecionado."
+
+#. rgXQa
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the AutoFormat style and close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para aplicar o estilo de autoformatação e fechar a caixa de diálogo."
+
+#. EAyCv
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3149210\n"
+"help.text"
+msgid "In case the color of the cell contents does not change, make sure <menuitem>View - Value Highlighting</menuitem> is disabled."
+msgstr "Caso a cor do conteúdo da célula não mude, certifique-se de que <menuitem>Exibir - Destacar valores</menuitem> esteja desabilitado."
+
+#. ovMm9
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"bm_id11630343392868\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>defining;AutoFormat styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definir;estilos de autoformatação</bookmark_value>"
+
+#. 5DZHa
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"hd_id731630343367098\n"
+"help.text"
+msgid "Defining a new AutoFormat style"
+msgstr "Definir um estilo de formato automático novo"
+
+#. 2QDCM
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"help.text"
+msgid "In a Calc spreadsheet, format a cell range with at least 4 columns and 4 rows to serve as model to create the new AutoFormat style."
+msgstr "Numa planilha do Calc, formate um intervalo de células com pelo menos 4 colunas e 4 linhas para servir de modelo para criar o novo estilo de autoformatação."
+
+#. 3GsCL
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell range formatted in the previous step and go to <menuitem>Format - AutoFormat Styles</menuitem>."
+msgstr "Selecione o intervalo de células formatado na etapa anterior e vá para <menuitem>Formatar - Estilos de autoformatação </menuitem>."
+
+#. CzaoG
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN107A9\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
+
+#. GxXmX
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN10760\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Name</emph> box of the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name for the new AutoFormat style."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome</emph> da caixa de diálogo <emph>Adicionar Autoformatação</emph>, insira um nome para o novo formato de autoformatação."
+
+#. pMxn9
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_idN107C3\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> and close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. HJiDi
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id51630343134146\n"
+"help.text"
+msgid "The new AutoFormat styles created using the steps above can be applied to any %PRODUCTNAME Calc file. Hence they are not limited to the file where the style was created."
+msgstr "Os novos estilos de autoformatação criados usando as etapas acima podem ser aplicados a qualquer arquivo do %PRODUCTNAME Calc. Portanto, eles não se limitam ao arquivo onde o estilo foi criado."
+
+#. hpPvo
+#: autoformat.xhp
+msgctxt ""
+"autoformat.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Format - AutoFormat Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05110000.xhp\" name=\"Format - AutoFormat\">Formatar - Estilos de autoformatação</link>"
+
+#. ZSCL9
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
+msgstr "Definir cores ou figuras de plano de fundo"
+
+#. PE8wQ
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>rows, see also cells</bookmark_value><bookmark_value>columns, see also cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo;intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>células; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>linhas, veja também células</bookmark_value><bookmark_value>colunas, veja também células</bookmark_value>"
+
+#. tMFWU
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\" name=\"Definir cores ou figuras de plano de fundo\">Definir cores ou figuras de plano de fundo</link></variable>"
+
+#. gwwiM
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id9520249\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for cell ranges in $[officename] Calc."
+msgstr "Você pode definir uma cor de plano de fundo ou utilizar uma figura como plano de fundo para intervalos de células no $[officename] Calc."
+
+#. iQgbC
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Applying a Background Color to a $[officename] Calc Spreadsheet"
+msgstr "Aplicar uma cor de plano de fundo em um documento de planilha do $[officename] Calc"
+
+#. CdEUc
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells."
+msgstr "Selecione as células."
+
+#. N2G5z
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> (or <emph>Format Cells</emph> from the context menu)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células </emph> (ou <emph> Formatar células</emph> no menu de contexto)."
+
+#. bg5yD
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color."
+msgstr "Na página da guia <emph>Plano de fundo</emph>, selecione a cor do plano de fundo."
+
+#. Fc3Wp
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics in the Background of Cells"
+msgstr "Figuras no plano de fundo de células"
+
+#. faXAJ
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Image - From File</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem - De um arquivo</emph>."
+
+#. BTGbT
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Select the graphic and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Selecione a figura e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. 2BGVn
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3153575\n"
+"help.text"
+msgid "The graphic is inserted anchored to the current cell. You can move and scale the graphic as you want. In your context menu you can use the <menuitem>Arrange - To Background</menuitem> command to place this in the background. To select a graphic that has been placed in the background, use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
+msgstr "A figura é inserida na célula ativa. Você pode mover e escalar a figura como desejar. No seu menu de contexto você pode utilizar o comando <menuitem>Dispor - Para o plano de fundo</menuitem> para colocar a figura no plano de fundo. Para selecionar uma figura que foi colocada no plano de fundo, utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>."
+
+#. vTxFX
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id51576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Marcas d'água</link>"
+
+#. R8Ctk
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3156180\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Background</emph> tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Aba <emph>Plano de fundo</emph></link>"
+
+#. owozX
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id7601245\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatting Spreadsheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\">Formatar documentos de planilha</link>"
+
+#. uTh4T
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "User Defined Borders in Cells"
+msgstr "Bordas definidas pelo usuário em células"
+
+#. RRraV
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"bm_id3457441\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells;borders</bookmark_value> <bookmark_value>line arrangements with cells</bookmark_value> <bookmark_value>borders;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; bordas</bookmark_value><bookmark_value>disposição de linhas com células</bookmark_value><bookmark_value>bordas; células</bookmark_value>"
+
+#. ajMCN
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id4544816\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">Bordas definidas pelo usuário em células</link></variable>"
+
+#. QhPM3
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2320017\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply a variety of different lines to selected cells."
+msgstr "Você pode aplicar vários estilos de linhas diferentes nas células selecionadas."
+
+#. apxgf
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8055665\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell or a block of cells."
+msgstr "Selecione a célula ou um bloco de células."
+
+#. mkqAE
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id9181188\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item>."
+
+#. HAyz8
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id9947508\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo, clique na guia <emph>Bordas</emph>."
+
+#. E89Fq
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id7907956\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
+msgstr "Escolha as opções de borda que deseja aplicar e clique em OK."
+
+#. EG7QD
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1342204\n"
+"help.text"
+msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
+msgstr "As opções na área <emph>Disposição de linhas</emph> podem ser usadas para aplicar vários estilos de borda."
+
+#. tQ4ii
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id4454481\n"
+"help.text"
+msgid "Selection of cells"
+msgstr "Selecionar células"
+
+#. 3xGCg
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id7251503\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
+msgstr "Dependendo da seleção de células, a área pode parecer diferente."
+
+#. jnGHi
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8716696\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. AKfDP
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4677877\n"
+"help.text"
+msgid "Line arrangement area"
+msgstr "Área de disposição de linhas"
+
+#. fCBCP
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id807824\n"
+"help.text"
+msgid "One cell"
+msgstr "Uma célula"
+
+#. 6a7qm
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8473464\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">borders with one cell selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1737113\" src=\"media/helpimg/border_ca_1.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1737113\">bordas com uma célula selecionada</alt></image>"
+
+#. kBPBo
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id3509933\n"
+"help.text"
+msgid "Cells in a column"
+msgstr "Células em uma coluna"
+
+#. JJYuk
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6635639\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">borders with a column selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1680959\" src=\"media/helpimg/border_ca_2.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id1680959\">bordas com uma coluna selecionada</alt></image>"
+
+#. DCBWV
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8073366\n"
+"help.text"
+msgid "Cells in a row"
+msgstr "Células em uma linha"
+
+#. jDYBP
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6054567\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">borders with a row selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9623096\" src=\"media/helpimg/border_ca_3.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id9623096\">bordas com uma linha selecionada</alt></image>"
+
+#. ZkYrP
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id466322\n"
+"help.text"
+msgid "Cells in a block of 2x2 or more"
+msgstr "Células em um bloco de 2x2 ou mais"
+
+#. GC7h8
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4511551\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">borders with a block selected</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8139591\" src=\"media/helpimg/border_ca_4.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id8139591\">bordas com um bloco selecionado</alt></image>"
+
+#. 2gKsC
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id7790154\n"
+"help.text"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Configurações padrão"
+
+#. p4Lam
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2918485\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
+msgstr "Clique em um dos ícones <emph>Padrão</emph> para definir ou redefinir diversas bordas."
+
+#. mh9v4
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1836909\n"
+"help.text"
+msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
+msgstr "As linhas finas cinzas dentro dos ícones indicam as bordas que serão redefinidas ou removidas."
+
+#. CRmXG
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5212561\n"
+"help.text"
+msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
+msgstr "As linhas pretas dentro dos ícones indicam as linhas que serão definidas com a cor e o estilo de linha selecionados."
+
+#. Fo7Dp
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4818872\n"
+"help.text"
+msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
+msgstr "As linhas espessas cinzas dentro do ícone indicam as linhas que não serão alteradas."
+
+#. bF8L3
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id8989226\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. BFCDb
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id622577\n"
+"help.text"
+msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione um bloco de células 8 por 8 e escolha <emph>Formatar - Células - Bordas</emph>."
+
+#. qFhBm
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8119754\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">default icon row of Borders tab page</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7261268\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.0937in\" height=\"0.2189in\"><alt id=\"alt_id7261268\">linha de ícones padrão da página da guia Bordas</alt></image>"
+
+#. EFurH
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8964201\n"
+"help.text"
+msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders, all inner lines, and all diagonal lines."
+msgstr "Clique no ícone esquerdo para remover todas as linhas. Esse procedimento remove todas as bordas externas, todas as linhas internas e todas as linhas diagonais."
+
+#. ZTJS3
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6048463\n"
+"help.text"
+msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
+msgstr "Clique no segundo ícone da esquerda para definir uma borda externa e remover as demais linhas."
+
+#. 9bJYG
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1495406\n"
+"help.text"
+msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed, except the diagonal lines, which will be removed."
+msgstr "Clique no ícone à direita para definir uma borda externa. As linhas internas não são alteradas, com exceção das linhas diagonais que serão removidas."
+
+#. mvEWC
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id9269386\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
+msgstr "Agora continue clicando nos ícones e veja quais linhas os outros ícones definirão ou removerão."
+
+#. DDScY
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id3593554\n"
+"help.text"
+msgid "User Defined Settings"
+msgstr "Configurações definidas pelo usuário"
+
+#. VWqSq
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4018066\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo usuário</emph>, você pode clicar para definir ou remover linhas individuais. A visualização exibe as linhas em três estados diferentes."
+
+#. bG2uc
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8004699\n"
+"help.text"
+msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
+msgstr "Clique repetidamente em uma borda ou canto para alternar entre os três diferentes estados."
+
+#. EnR9B
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8037659\n"
+"help.text"
+msgid "Line types"
+msgstr "Tipos de linha"
+
+#. XLAR9
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2305978\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. 2eM3b
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8716086\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. fh3Qr
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id3978087\n"
+"help.text"
+msgid "A black line"
+msgstr "Uma linha preta"
+
+#. 6L2yn
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4065065\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">solid line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9379863\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9379863\">linha sólida para borda definida pelo usuário</alt></image>"
+
+#. FUpZB
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6987823\n"
+"help.text"
+msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
+msgstr "Uma linha preta define a linha correspondente das células selecionadas. A linha será exibida como uma linha pontilhada quando o estilo de linha de 0,05 pt for escolhido. Serão exibidas linhas duplas quando o estilo de linha dupla for selecionado."
+
+#. tgg4i
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1209143\n"
+"help.text"
+msgid "A gray line"
+msgstr "Uma linha cinza"
+
+#. EMt2z
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6653340\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">gray line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6972563\" src=\"media/helpimg/border_ca_gray.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id6972563\">linha cinza para borda definida pelo usuário</alt></image>"
+
+#. HmMdg
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2278817\n"
+"help.text"
+msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
+msgstr "Uma linha cinza será exibida quando a linha correspondente das células selecionadas não for alterada. Nenhuma linha será definida ou removida nessa posição."
+
+#. RoVV2
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5374919\n"
+"help.text"
+msgid "A white line"
+msgstr "Uma linha branca"
+
+#. mDdBw
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id52491\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">white line for user defined border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3801080\" src=\"media/helpimg/border_ca_white.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id3801080\">linha branca para borda definida pelo usuário</alt></image>"
+
+#. YNahC
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id372325\n"
+"help.text"
+msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
+msgstr "Uma linha branca será exibida quando a linha correspondente das células selecionadas será removida."
+
+#. KFU6J
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id7282937\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. zNjfw
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4230780\n"
+"help.text"
+msgid "Select a single cell, then choose <emph>Format - Cells - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione uma única célula e escolha <emph>Formatar - Células - Bordas</emph>."
+
+#. fHEFP
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1712393\n"
+"help.text"
+msgid "Click the lower edge to set a very thin line as a lower border. All other lines will be removed from the cell."
+msgstr "Clique na borda inferior para definir uma linha muito fina como borda inferior. Todas as demais linhas serão removidas da célula."
+
+#. fe8tp
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5149693\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">setting a thin lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9467452\" src=\"media/helpimg/border_ca_6.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id9467452\">configurar uma borda inferior fina</alt></image>"
+
+#. yznZW
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5759453\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a thicker line style and click the lower edge. This sets a thicker line as a lower border."
+msgstr "Escolha um estilo de linha espessa e clique na borda inferior. Isso define uma linha espessa na borda inferior."
+
+#. xixgT
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6342051\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">setting a thick line as a border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7431562\" src=\"media/helpimg/border_ca_7.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id7431562\">configurar uma linha espessa como borda</alt></image>"
+
+#. sTGsy
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5775322\n"
+"help.text"
+msgid "Click the second <emph>Default</emph> icon from the left to set all four borders. Then repeatedly click the lower edge until a white line is shown. This removes the lower border."
+msgstr "Clique no segundo ícone <emph>Padrão</emph> a partir da esquerda para definir as quatro bordas. Em seguida, clique repetidamente na borda inferior até que uma linha branca seja exibida. Esse procedimento remove a borda inferior."
+
+#. WAEE5
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2882778\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">removing lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8155766.00000001\" src=\"media/helpimg/border_ca_8.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id8155766.00000001\">remover a borda inferior</alt></image>"
+
+#. 8FHj7
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8102053\n"
+"help.text"
+msgid "You can combine several line types and styles. The last image shows how to set thick outer borders (the thick black lines), while any diagonal lines inside the cell will not be touched (gray lines)."
+msgstr "Você pode combinar vários tipos e estilos de linha. A última imagem mostra como definir as bordas externas espessas (linhas pretas espessas), enquanto que as linhas diagonais dentro da célula não sofrerão nenhuma alteração (linhas cinzas)."
+
+#. Uop2U
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2102420\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">advanced example for cell borders</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5380718\" src=\"media/helpimg/border_ca_9.png\" width=\"1.2602in\" height=\"1.1252in\"><alt id=\"alt_id5380718\">exemplo avançado de bordas de células</alt></image>"
+
+#. KKHLH
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"bm_id151630452717743\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>adjacent cells;remove border</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células adjacentes;remover bordas</bookmark_value>"
+
+#. eEE4F
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id861630451554176\n"
+"help.text"
+msgid "Adjacent Cells"
+msgstr "Células adjacentes"
+
+#. k8s2o
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id231630451548190\n"
+"help.text"
+msgid "This option becomes available when formatting a range of cells that already have borders and the new format defined for the range involves removing outer borders."
+msgstr "Esta opção fica disponível ao formatar um intervalo de células que já possui bordas e o novo formato definido para o intervalo envolve a remoção de bordas externas."
+
+#. xADD4
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id931630451706604\n"
+"help.text"
+msgid "By default the option <emph>Remove border</emph> is disabled and the borders at the edges of the selected range are left unchanged. Check this option if the borders at the edge of the selection should be removed."
+msgstr "Por padrão, a opção <emph>Remover borda</emph> está desabilitada e as bordas nos linites do intervalo selecionado permanecem inalteradas. Marque esta opção se as bordas no limite da seleção devem ser removidas."
+
+#. V8sNd
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id641630452272324\n"
+"help.text"
+msgid "If the preset <emph>No Borders</emph> is chosen then the <emph>Remove border</emph> option is enabled."
+msgstr "Se o pré-ajuste <emph>Sem borda</emph> estiver escolhido, então a opção <emph>Remover borda</emph> é ativada."
+
+#. kCAyU
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating With Dates and Times"
+msgstr "Cálculo com datas e horas"
+
+#. U4Xij
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"bm_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>dates; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>times; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;date and time formats</bookmark_value> <bookmark_value>current date and time values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>datas; em células</bookmark_value><bookmark_value>horas; em células</bookmark_value><bookmark_value>células;formatos de data e hora</bookmark_value><bookmark_value>valores atuais de data e hora</bookmark_value>"
+
+#. DKYwy
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"hd_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calculating With Dates and Times\">Calculating With Dates and Times</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_date\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_date.xhp\" name=\"Calcular com datas e horas\">Calcular com datas e horas</link></variable>"
+
+#. ZBgGk
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Calc, you can perform calculations with current date and time values. As an example, to find out exactly how old you are in seconds or hours, follow the following steps:"
+msgstr "No $[officename] Calc, você pode efetuar cálculos com datas e horas, já que ambas são obtidas do relógio interno do seu computador. Por exemplo, para descobrir exatamente a sua idade em segundos ou horas, siga estas etapas:"
+
+#. MXCKL
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3150750\n"
+"help.text"
+msgid "In a spreadsheet, enter your birthday in cell A1."
+msgstr "Em um documento de planilha, insira a data de seu aniversário na célula A1."
+
+#. PqEkE
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3145642\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the following formula in cell A3: <item type=\"literal\">=NOW()-A1</item>"
+msgstr "Digite a seguinte fórmula na célula A3: <item type=\"literal\">=AGORA()-A1</item>"
+
+#. 9gqHu
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "After pressing the Enter key you will see the result in date format. Since the result should show the difference between two dates as a number of days, you must format cell A3 as a number."
+msgstr "Após pressionar a tecla Enter, você verá o resultado no formato de data. Como o resultado deve exibir a diferença entre duas datas como um número de dias, formate a célula A3 como um número."
+
+#. hSnJ9
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in cell A3, right-click to open a context menu and choose <emph>Format Cells</emph>."
+msgstr "Posicione o cursor na célula A3, clique com o botão direito do mouse para abrir um menu de contexto e escolha <emph>Formatar células</emph>."
+
+#. ddvdC
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"help.text"
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog appears. On the <item type=\"menuitem\">Numbers</item> tab, the \"Number\" category will appear already highlighted. The format is set to \"General\", which causes the result of a calculation containing date entries to be displayed as a date. To display the result as a number, set the number format to \"-1,234\" and close the dialog with the <item type=\"menuitem\">OK</item> button."
+msgstr "A caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar células</item> aparece. Na guia <item type=\"menuitem\">Números</item>, a categoria \"Número\" aparecerá já realçada. O formato é definido como \"Geral\" e resulta, além de outras coisas, em um cálculo contendo entradas de datas a serem exibidas como uma data. Para exibir o resultado como um número, defina o formato de número como \"-1.234\" e feche a caixa de diálogo com o botão <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. qt75B
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "The number of days between today's date and the specified date is displayed in cell A3."
+msgstr "A célula A3 exibe o número de dias entre a data de hoje e a data especificada."
+
+#. LxXW8
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"help.text"
+msgid "Experiment with some additional formulas: in A4 enter =A3*24 to calculate the hours, in A5 enter =A4*60 for the minutes, and in A6 enter =A5*60 for seconds. Press the Enter key after each formula."
+msgstr "Experimente com algumas fórmulas adicionais: em A4 insira =A3*24 para calcular as horas, em A5 insira =A4*60 para os minutos e em A6 insira =A5*60 para os segundos. Pressione a tecla Enter depois de cada fórmula."
+
+#. 6WaJq
+#: calc_date.xhp
+msgctxt ""
+"calc_date.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "The time since your date of birth will be calculated and displayed in the various units. The values are calculated as of the exact moment when you entered the last formula and pressed the Enter key. This value is not automatically updated, although \"Now\" continuously changes. In the <emph>Data</emph> menu, the menu item <emph>Calculate - AutoCalculate</emph> is normally active; however, automatic calculation does not apply to the function NOW. This ensures that your computer is not solely occupied with updating the sheet."
+msgstr "A hora desde a sua data de nascimento será calculada e exibida nas diversas unidades. Os valores serão calculados como no momento exato em que inseriu a última fórmula e pressionou a tecla Enter. Esse valor não é atualizado automaticamente embora \"Agora\" altere continuamente. No menu <emph>Dados</emph>, o item <emph>Calcular → Autocalcular</emph> está normalmente ativo; entretanto, o cálculo automático não se aplica à função AGORA. Dessa forma, seu computador não fica exclusivamente ocupado atualizando a planilha."
+
+#. 8FWEV
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically Calculating Series"
+msgstr "Cálculo automático de séries"
+
+#. jCpXS
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"bm_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>series; calculating</bookmark_value> <bookmark_value>calculating; series</bookmark_value> <bookmark_value>linear series</bookmark_value> <bookmark_value>growth series</bookmark_value> <bookmark_value>date series</bookmark_value> <bookmark_value>powers of 2 calculations</bookmark_value> <bookmark_value>cells; filling automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic cell filling</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFill function</bookmark_value> <bookmark_value>filling;cells, automatically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>séries; calcular</bookmark_value><bookmark_value>calcular; séries</bookmark_value><bookmark_value>séries lineares</bookmark_value><bookmark_value>séries geométricas</bookmark_value><bookmark_value>séries de datas</bookmark_value><bookmark_value>cálculo de potências de 2</bookmark_value><bookmark_value>células; preencher automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>preencher células automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>preencher;células, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>função Autopreenchimento</bookmark_value>"
+
+#. RxPrT
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Automatically Calculating Series\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_series\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\" name=\"Calcular séries automaticamente\">Preenchimento automático de dados com base em células adjacentes</link></variable>"
+
+#. C6vL5
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
+"help.text"
+msgid "You can automatically fill cells with data with the AutoFill command or the Series command."
+msgstr "Use o comando Autopreenchimento ou o comando Série para preencher automaticamente as células com dados."
+
+#. ADstn
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106D3\n"
+"help.text"
+msgid "Using AutoFill"
+msgstr "Utilizar Autopreenchimento"
+
+#. GCuzG
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106D7\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFill automatically generates a data series based on a defined pattern."
+msgstr "O Autopreenchimento gera uma série de dados automaticamente com base em um padrão definido."
+
+#. YXajB
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "On a sheet, click in a cell, and type a number."
+msgstr "Em uma planilha, clique em uma célula e digite um número."
+
+#. T92cP
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106CB\n"
+"help.text"
+msgid "Click in another cell and then click back in the cell where you typed the number."
+msgstr "Clique em outra célula e, em seguida, clique novamente na célula na qual o número foi digitado."
+
+#. CTnjD
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the fill handle in the bottom right corner of the cell across the cells that you want to fill, and release the mouse button."
+msgstr "Arraste a alça de preenchimento, localizada no canto inferior direito da célula, pelas células a serem preenchidas e solte o botão do mouse."
+
+#. UMiwa
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "The cells are filled with ascending numbers."
+msgstr "As células são preenchidas com números em ordem crescente."
+
+#. MGYNe
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN106EE\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly create a list of consecutive days, enter <item type=\"literal\">Monday</item> in a cell, and drag the fill handle."
+msgstr "Para criar rapidamente uma lista de dias consecutivos, digite <item type=\"literal\">Segunda-feira</item> em uma célula e arraste a alça de preenchimento."
+
+#. a2oGa
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id9720145\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se não pretende preencher as células com diferentes valores."
+
+#. aDZ5t
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "If you select two or more adjacent cells that contain different numbers, and drag, the remaining cells are filled with the arithmetic pattern that is recognized in the numbers. The AutoFill function also recognizes customized lists that are defined under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</item>."
+msgstr "Se selecionar uma ou mais células adjacentes contendo números diferentes, e então arrastar, as células remanescentes serão preenchidas com o padrão aritmético reconhecido nos números. A função Autopreenchimento também reconhece listas personalizadas definidas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas → Opções…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → %PRODUCTNAME Calc → Listas de ordenação</item>."
+
+#. eEAcg
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
+"help.text"
+msgid "You can double-click the fill handle to automatically fill all empty columns of the current data block. For example, first enter Jan into A1 and drag the fill handle down to A12 to get the twelve months in the first column. Now enter some values into B1 and C1. Select those two cells, and double-click the fill handle. This fills automatically the data block B1:C12."
+msgstr "Você pode dar dois cliques na alça de preenchimento para preencher automaticamente todas as colunas vazias do bloco de dados atual. Por exemplo, primeiro insira Jan em A1 e arraste a alça de preenchimento para baixo até A12 para ter os doze meses na primeira coluna. Em seguida, insira alguns valores em B1 e C1. Selecione as duas células e clique duas vezes na alça de preenchimento. O bloco de dados B1:C12 será preenchido automaticamente."
+
+#. F4V8E
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10713\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Defined Series"
+msgstr "Utilizar uma série definida"
+
+#. ezuXW
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell range in the sheet that you want to fill."
+msgstr "Na planilha, selecione o intervalo de células que você deseja preencher."
+
+#. ffDtN
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - Fill Cells - Series</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Planilha - Preencher - Série</item>."
+
+#. egEEL
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10716\n"
+"help.text"
+msgid "Select the parameters for the series."
+msgstr "Selecione os parâmetros da série."
+
+#. 69YN9
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a <emph>linear</emph> series, the increment that you enter is <emph>added</emph> to each consecutive number in the series to create the next value."
+msgstr "Se você selecionar uma série <emph>aritmética</emph>, o incremento inserido será <emph>adicionado</emph> a cada número consecutivo da série para criar o próximo valor."
+
+#. pB7bt
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN1073C\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a <emph>growth</emph> series, the increment that you enter is <emph>multiplied</emph> by each consecutive number to create the next value."
+msgstr "Se você selecionar uma série <emph>geométrica</emph>, o incremento inserido será <emph>multiplicado</emph> por cada número consecutivo para criar o próximo valor."
+
+#. gBU3Y
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_idN10747\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a <emph>date</emph> series, the increment that you enter is added to the time unit that you specify."
+msgstr "Se você selecionar uma série de <emph>data</emph>, o incremento inserido será adicionado à unidade de tempo especificada."
+
+#. NqenD
+#: calc_series.xhp
+msgctxt ""
+"calc_series.xhp\n"
+"par_id3159173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de ordenação\">Listas de ordenação</link>"
+
+#. a8RRo
+#: calc_timevalues.xhp
+msgctxt ""
+"calc_timevalues.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating Time Differences"
+msgstr "Calcular diferenças de tempo"
+
+#. XRebj
+#: calc_timevalues.xhp
+msgctxt ""
+"calc_timevalues.xhp\n"
+"bm_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;time differences</bookmark_value><bookmark_value>time differences</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;diferenças de tempo</bookmark_value><bookmark_value>diferenças de tempo</bookmark_value>"
+
+#. ovkGS
+#: calc_timevalues.xhp
+msgctxt ""
+"calc_timevalues.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calculating Time Differences\">Calculating Time Differences</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calc_timevalues\"><link href=\"text/scalc/guide/calc_timevalues.xhp\" name=\"Calcular diferenças de tempo\">Calcular diferenças de tempo</link></variable>"
+
+#. Cv4BS
+#: calc_timevalues.xhp
+msgctxt ""
+"calc_timevalues.xhp\n"
+"par_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to calculate time differences, for example, the time between 23:30 and 01:10 in the same night, use the following formula:"
+msgstr "Para calcular as diferenças de hora, por exemplo, 23:30 e 01:10 na mesma noite, use a fórmula a seguir:"
+
+#. bMpBD
+#: calc_timevalues.xhp
+msgctxt ""
+"calc_timevalues.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "=(B2<A2)+B2-A2"
+msgstr "=(B2<A2)+B2-A2"
+
+#. LHdND
+#: calc_timevalues.xhp
+msgctxt ""
+"calc_timevalues.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "The later time is B2 and the earlier time is A2. The result of the example is 01:40 or 1 hour and 40 minutes."
+msgstr "A última hora é B2 e a hora anterior é A2. O resultado do exemplo é 01:40 ou 1 hora e 40 minutos."
+
+#. LeUFA
+#: calc_timevalues.xhp
+msgctxt ""
+"calc_timevalues.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "In the formula, an entire 24-hour day has a value of 1 and one hour has a value of 1/24. The logical value in parentheses is 0 or 1, corresponding to 0 or 24 hours. The result returned by the formula is automatically issued in time format due to the sequence of the operands."
+msgstr "Na fórmula, um dia inteiro de 24 horas possui um valor 1 e uma hora possui um valor 1/24. O valor lógico entre parênteses é 0 ou 1, correspondendo a 0 ou 24 horas. O resultado retornado pela fórmula é automaticamente emitido no formato de hora devido à sequência dos operandos."
+
+#. M8CyC
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating in Spreadsheets"
+msgstr "Calcular em documentos de planilha"
+
+#. EZCSv
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; calculating</bookmark_value><bookmark_value>calculating; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formulas; calculating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; calcular</bookmark_value><bookmark_value>calcular; planilhas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; calcular</bookmark_value>"
+
+#. pkjAM
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Spreadsheets\">Calculating in Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/scalc/guide/calculate.xhp\" name=\"Calcular em planilhas\">Calcular em planilhas</link></variable>"
+
+#. VKHds
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "The following is an example of a calculation in $[officename] Calc."
+msgstr "A seguir, um exemplo de cálculo no $[officename] Calc."
+
+#. t4ywa
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a cell, and type a number"
+msgstr "Clique em uma célula e digite um número"
+
+#. SXuMg
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter."
+msgstr "Pressione Enter."
+
+#. LKPEt
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_idN1065D\n"
+"help.text"
+msgid "The cursor moves down to the next cell."
+msgstr "O cursor se moverá para baixo, para a célula seguinte."
+
+#. 6FYN9
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "Enter another number."
+msgstr "Insira outro número."
+
+#. Sz2uF
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_idN1066F\n"
+"help.text"
+msgid "Press the Tab key."
+msgstr "Pressione a tecla Tab."
+
+#. mgYwz
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_idN10676\n"
+"help.text"
+msgid "The cursor moves to the right into the next cell."
+msgstr "O cursor se moverá para a direita, para a célula seguinte."
+
+#. eU4sz
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "Type in a formula, for example, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
+msgstr "Digite a fórmula, por exemplo, <item type=\"literal\">=A3 * A4 / 100.</item>"
+
+#. HNbQB
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_idN1068B\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter."
+msgstr "Pressione Enter."
+
+#. eesNk
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3147343\n"
+"help.text"
+msgid "The result of the formula appears in the cell. If you want, you can edit the formula in the input line of the Formula bar."
+msgstr "O resultado da fórmula aparecerá na célula. Se desejar, você pode editar a fórmula na linha de entrada da barra de Fórmulas."
+
+#. FgPuF
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3155378\n"
+"help.text"
+msgid "When you edit a formula, the new result is calculated automatically."
+msgstr "Ao editar uma fórmula, o novo resultado é automaticamente calculado."
+
+#. btgfD
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Values"
+msgstr "Entrada de valores"
+
+#. 2aSdr
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"bm_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>values; inserting in multiple cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;values</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges;selecting for data entries</bookmark_value> <bookmark_value>areas, see also cell ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores; inserir em múltiplas células</bookmark_value><bookmark_value>inserir;valores</bookmark_value><bookmark_value>intervalo de células, selecionar para entrada de dados</bookmark_value><bookmark_value>áreas, veja também intervalo de células</bookmark_value>"
+
+#. CYPkV
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id3405255\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entering Values</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cell_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_enter.xhp\">Entrada de valores</link></variable>"
+
+#. NwDEk
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id7147129\n"
+"help.text"
+msgid "Calc can simplify entering data and values into multiple cells. You can change some settings to conform to your preferences."
+msgstr "O Calc pode simplificar a entrada de valores e dados em múltiplas células. Você pode alterar algumas configurações para acomodar suas preferências."
+
+#. VH6v5
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id5621509\n"
+"help.text"
+msgid "To Enter Values Into a Range of Cells Manually"
+msgstr "Para entrar valores em um intervalo de células manualmente"
+
+#. AADVT
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id8200018\n"
+"help.text"
+msgid "There are two features that assist you when you enter a block of data manually."
+msgstr "Há duas facilidades para assisti-lo ao entrar com um bloco de dados manualmente."
+
+#. ETCVR
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id1867427\n"
+"help.text"
+msgid "Area Detection for New Rows"
+msgstr "Detecção de área para novas linhas"
+
+#. XWCWz
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id7908871\n"
+"help.text"
+msgid "In the row below a heading row, you can advance from one cell to the next with the Tab key. After you enter the value into the last cell in the current row, press Enter. Calc positions the cursor below the first cell of the current block."
+msgstr "Na linha embaixo de uma linha de cabeçalho, você pode avançar de um célula para a próxima com a tecla Tab. Após entrar com o valor na última célula da linha atual, pressione Enter. O Calc posiciona o cursor embaixo da primeira célula do bloco atual."
+
+#. xNqdW
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id6196783\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">area detection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6473586\" src=\"media/helpimg/area1.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id6473586\">detecção de área</alt></image>"
+
+#. ebGHj
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id8118839\n"
+"help.text"
+msgid "In row 3, press Tab to advance from cell B3 to C3, D3, and E3. Then press Enter to advance to B4."
+msgstr "Na linha 3, pressione Tab para avançar da célula B3 para C3,D3, e E3. Pressione então Enter para avançar para B4."
+
+#. CEkiZ
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id3583788\n"
+"help.text"
+msgid "Area Selection"
+msgstr "Seleção de área"
+
+#. y55CS
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id2011780\n"
+"help.text"
+msgid "Select the area where you want to input values. Now you can start to input values from the cursor position in the selected area. Press the <keycode>Tab</keycode> key to advance to the next cell or <keycode>Shift</keycode> + <keycode>Tab</keycode> to move backward. At the edges of the selected area the tab key jumps inside the selected area. You will not leave the selected area."
+msgstr "Selecione a área onde deseja inserir valores. Agora você pode começar a inserir valores a partir da posição do cursor na área selecionada. Pressione a tecla <keycode>Tab</keycode> para avançar para a próxima célula ou <keycode>Shift</keycode> + <keycode>Tab</keycode> para voltar para a anterior. Nas bordas da área selecionada, a tecla tab salta para dentro da área selecionada. Você não sairá da área selecionada."
+
+#. HbCtq
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id7044282\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">area selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2811365\" src=\"media/helpimg/area2.png\" width=\"4.8335in\" height=\"1.5937in\"><alt id=\"alt_id2811365\">seleção da área</alt></image>"
+
+#. CCcpp
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id3232520\n"
+"help.text"
+msgid "Select the area from B3 to E7. Now B3 is waiting for your input. Press <keycode>Tab</keycode> to advance to the next cell within the selected area."
+msgstr "Selecione a área de B3 a E7. Agora B3 está esperando pela sua digitação. Pressione <keycode>Tab</keycode> para avançar para a próxima célula dentro da área selecionada."
+
+#. pbEDF
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"hd_id8950163\n"
+"help.text"
+msgid "To Enter Values to a Range of Cells Automatically"
+msgstr "Para entrar valores em um intervalo de células automaticamente"
+
+#. APCjZ
+#: cell_enter.xhp
+msgctxt ""
+"cell_enter.xhp\n"
+"par_id633869\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Automatically Filling in Data Based on Adjacent Cells</link>."
+msgstr "Veja <link href=\"text/scalc/guide/calc_series.xhp\">Preencher dados automaticamente em células adjacentes</link>."
+
+#. 5GQRe
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Cells from Changes"
+msgstr "Proteger células contra alterações"
+
+#. zC53S
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"bm_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>protecting;cells and sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cell protection; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>documents; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; hiding for printing</bookmark_value> <bookmark_value>changing; sheet protection</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;hiding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteger;células e planilhas</bookmark_value><bookmark_value>células; proteger</bookmark_value><bookmark_value>proteção de células; ativar</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; proteger</bookmark_value><bookmark_value>documentos; proteger</bookmark_value><bookmark_value>células; ocultar para impressão</bookmark_value><bookmark_value>modificar; proteção de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; ocultar</bookmark_value>"
+
+#. DDnnF
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Protecting Cells from Changes\">Protecting Cells from Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cell_protect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_protect.xhp\" name=\"Proteger células contra alterações\">Proteger células contra alterações</link> </variable>"
+
+#. YzGFz
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can protect sheets and the document as a whole. You can choose whether the cells are protected against accidental changes, whether the formulas can be viewed from within Calc, whether the cells are visible or whether the cells can be printed."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc você pode proteger planilhas e o documento como um todo. Escolha se as células devem ser protegidas contra alterações acidentais, se podem ser exibidas no Calc, se são visíveis ou se podem ser impressas."
+
+#. uSBzE
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3145261\n"
+"help.text"
+msgid "Protection can be provided by means of a password, but it does not have to be. If you have assigned a password, protection can only be removed once the correct password has been entered."
+msgstr "A proteção pode ser feita por meio de uma senha, mas não é obrigatório. Se você atribuiu uma senha, a proteção só pode ser removida quando a senha correta for inserida."
+
+#. w9aAF
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the cell protection for cells with the <emph>Protected</emph> attribute is only effective when you protect the whole sheet. In the default condition, every cell has the <emph>Protected</emph> attribute. Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. You then protect the whole sheet and save the document."
+msgstr "Note que a proteção de células para células com o atributo <emph>Protegida</emph> só será efetiva quando você proteger a planilha inteira. Na condição padrão, toda célula possui o atributo <emph>Protegida</emph>. Portanto, você deve remover o atributo seletivamente para àquelas células em que o usuário está autorizado a fazer alterações. Você pode então proteger a planilha inteira e salvar o documento."
+
+#. WUAAG
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id5974303\n"
+"help.text"
+msgid "These protection features are just switches to prevent accidental action. The features are not intended to provide any secure protection. For example, by exporting a sheet to another file format, a user may be able to surpass the protection features. There is only one secure protection: the password that you can apply when saving an OpenDocument file. A file that has been saved with a password can be opened only with the same password."
+msgstr "Esses recursos de proteção são apenas chaves para prevenir uma ação acidental. Esses recursos não se destinam a prover qualquer proteção segura. Por exemplo, ao exportar uma planilha em outro formato de arquivo, um usuário pode ser capaz de contornar os recursos de proteção. Há somente uma proteção segura: a senha colocada ao salvar o arquivo OpenDocument. Um arquivo que foi salvo com uma senha só pode ser aberto com a mesma senha."
+
+#. erq7m
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_idN1066B\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells that you want to specify the cell protection options for."
+msgstr "Selecione as células para as quais deseja especificar a proteção."
+
+#. sPEfR
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item> and click the <emph>Cell Protection</emph> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item> e clique na guia <emph>Proteção de célula</emph>."
+
+#. 9C4pm
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"help.text"
+msgid "Select the protection options that you want. All options will be applied only after you protect the sheet from the Tools menu - see below."
+msgstr "Selecione as opções de proteção desejadas. Todas as opções serão aplicadas somente após proteger a planilha no menu Ferramentas - Veja abaixo."
+
+#. vMLiX
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id31529866655\n"
+"help.text"
+msgid "Uncheck <emph>Protected</emph> to allow the user to change the currently selected cells."
+msgstr "Desmarque <emph>Protegida</emph> para permitir ao usuário alterar as células atualmente selecionadas."
+
+#. bTDYj
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3152898\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Protected</emph> to prevent changes to the contents and the format of a cell."
+msgstr "Selecione <emph>Protegida</emph> para impedir alterações no conteúdo e no formato de uma célula."
+
+#. NJqDX
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_idN1069A\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Hide formula</emph> to hide and to protect formulas from changes."
+msgstr "Selecione <emph>Ocultar fórmula</emph> para ocultar e proteger as fórmulas contra alterações."
+
+#. GDDez
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_idN106A1\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Hide when printing</emph> to hide protected cells in the printed document. The cells are not hidden onscreen."
+msgstr "Selecione <emph>Ocultar ao imprimir</emph> para ocultar as células protegidas no documento impresso. As células não estão ocultas na tela."
+
+#. tUXjv
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3152872\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. dpMbT
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3145362\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the protection options."
+msgstr "Aplique as opções de proteção."
+
+#. yCZeB
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "To protect the cells from being changed, viewed or printed according to your settings in the <emph>Format - Cells</emph> dialog, choose <link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Tools protect sheet\"><menuitem>Tools - Protect Sheet</menuitem></link>."
+msgstr "Para proteger células de forma que não sejam alteradas, visualizadas ou impressas conforme as configurações na caixa de diálogo <emph>Formatar - Células</emph>, escolha <link href=\"text/scalc/01/06060100.xhp\" name=\"Tools protect sheet\"><menuitem>Ferramentas - Proteger planilha</menuitem></link>."
+
+#. doYSo
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_idN106C7\n"
+"help.text"
+msgid "To protect the structure of the document, for example the count, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">names</link>, and order of the sheets, from being changed, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Protect Spreadsheet Structure</item>."
+msgstr "Para proteger a estrutura do documento como por exemplo a contagem, <link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\">os nomes</link> e a ordem das planilhas, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas → Proteger estrutura da planilha</item>."
+
+#. R9bEQ
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_idN106CF\n"
+"help.text"
+msgid "(Optional) Enter a password."
+msgstr "(Opcional) Digite uma senha."
+
+#. bk6H6
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_idN106D2\n"
+"help.text"
+msgid "If you forget your password, you cannot deactivate the protection. If you only want to protect cells from accidental changes, set the sheet protection, but do not enter a password."
+msgstr "Se você esquecer a senha, não será possível desativar a proteção. Se desejar somente proteger as células contra alterações acidentais, ative a proteção da planilha, mas não digite nenhuma senha."
+
+#. xEaSJ
+#: cell_protect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_protect.xhp\n"
+"par_id3153810\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. CFXJD
+#: cell_unprotect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Unprotecting Cells"
+msgstr "Desproteger células"
+
+#. byazz
+#: cell_unprotect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"bm_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell protection; unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>protecting; unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteção de células; desproteger</bookmark_value><bookmark_value>proteger;desproteger células</bookmark_value><bookmark_value>desproteger células</bookmark_value>"
+
+#. K8ukF
+#: cell_unprotect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Unprotecting Cells</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"cell_unprotect\"><link href=\"text/scalc/guide/cell_unprotect.xhp\" name=\"Unprotecting Cells\">Desproteger células</link> </variable>"
+
+#. gK5Qh
+#: cell_unprotect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "Click the sheet for which you want to cancel the protection."
+msgstr "Clique na tabela para a qual você deseja cancelar a proteção."
+
+#. EmUnA
+#: cell_unprotect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Tools - Protect Sheet</emph> or <emph>Tools - Protect Spreadsheet Structure</emph> to remove the check mark indicating the protected status."
+msgstr "Selecione <emph>Ferramentas → Proteger planilha…</emph> ou <emph>Ferramentas → Proteger estrutura da planilha</emph> para remover a marca de seleção indicando o status de proteção."
+
+#. 7ya2E
+#: cell_unprotect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "If you have assigned a password, enter it in this dialog and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Se você atribuiu uma senha, insira-a nesta caixa de diálogo e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. xYEFE
+#: cell_unprotect.xhp
+msgctxt ""
+"cell_unprotect.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "The cells can now be edited, the formulas can be viewed, and all cells can be printed until you reactivate the protection for the sheet or document."
+msgstr "Agora, as células podem agora ser editadas, as fórmulas podem ser visualizadas e todas as células podem ser impressas até que você reative a proteção para a planilha ou o documento."
+
+#. GT6ix
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Only Copy Visible Cells"
+msgstr "Copiar somente das células visíveis"
+
+#. LqS8X
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"bm_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; copying/deleting/formatting/moving</bookmark_value> <bookmark_value>rows;visible and invisible</bookmark_value> <bookmark_value>copying; visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>moving;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>invisible cells</bookmark_value> <bookmark_value>filters;copying visible cells only</bookmark_value> <bookmark_value>hidden cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; copiar/excluir/formatar/mover</bookmark_value><bookmark_value>linhas;visíveis e invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>copiar; somente células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>formatar;somente células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>mover;somente células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>excluir;somente células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>células invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>filtros;copiar somente de células visíveis</bookmark_value><bookmark_value>células ocultas</bookmark_value>"
+
+#. jdYeD
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Only Copy Visible Cells\">Only Copy Visible Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellcopy\"><link href=\"text/scalc/guide/cellcopy.xhp\" name=\"Copiar somente células visíveis\">Copiar somente células visíveis</link></variable>"
+
+#. eAskd
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
+"help.text"
+msgid "Assume you have hidden a few rows in a cell range. Now you want to copy, delete, or format only the remaining visible rows."
+msgstr "Suponhamos que você ocultou algumas linhas ou colunas em um intervalo de células. Agora você deseja copiar, excluir, ou formatar somente as células visíveis restantes."
+
+#. uA66B
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] behavior depends on how the cells were made invisible, by a filter or manually."
+msgstr "O $[officename] se comporta de maneira diferente dependendo de como você ocultou as células, através de um filtro ou manualmente."
+
+#. Y7BEN
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "Method and Action"
+msgstr "Método e Ação"
+
+#. Bt5NA
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. 6fWoa
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Cells were filtered by AutoFilters, standard filters or advanced filters."
+msgstr "As células foram filtradas com Autofiltros, filtros padrão ou filtros avançados."
+
+#. M4Edv
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3150044\n"
+"help.text"
+msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
+msgstr "Copiar, excluir, mover, ou formatar uma seleção de células visíveis."
+
+#. fV6ro
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "Only the visible cells of the selection are copied, deleted, moved, or formatted."
+msgstr "Somente as células visíveis da seleção são copiadas, excluídas, movidas, ou formatadas."
+
+#. 2mDPY
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3166427\n"
+"help.text"
+msgid "Cells were hidden using the <emph>Hide</emph> command in the context menu of the row or column headers, or through an <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link>."
+msgstr "As células foram ocultas através do comando <emph>Ocultar</emph> no menu de contexto dos cabeçalhos de linha ou coluna ou através de um <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"esquema\">esquema</link>."
+
+#. hCVpN
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"help.text"
+msgid "Copy, delete, move, or format a selection of currently visible cells."
+msgstr "Copiar, excluir, mover, ou formatar uma seleção de células visíveis."
+
+#. VccAs
+#: cellcopy.xhp
+msgctxt ""
+"cellcopy.xhp\n"
+"par_id3154371\n"
+"help.text"
+msgid "By default, all cells of the selection, including the hidden cells, are copied, deleted, moved, or formatted. Restrict the selection to visible rows choosing <menuitem>Edit - Select - Select Visible Rows Only</menuitem> or to visible columns choosing <menuitem>Edit - Select - Select Visible Columns Only</menuitem>."
+msgstr "Por padrão, todas as células da seleção, incluindo as células ocultas, são copiadas, excluídas, movidas ou formatadas. Restrinja a seleção a linhas visíveis escolhendo <menuitem>Editar - Selecionar - Selecionar somente linhas visíveis</menuitem> ou a colunas visíveis escolhendo <menuitem>Editar - Selecionar - Selecionar somente colunas visíveis</menuitem>."
+
+#. rBtUY
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Referencing Cells by Drag-and-Drop"
+msgstr "Referenciar células ao arrastar e soltar"
+
+#. DN7Zz
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"bm_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; referencing cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; referencing by drag and drop </bookmark_value> <bookmark_value>references;inserting by drag and drop</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;references, by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e soltar; referenciar células</bookmark_value><bookmark_value>células; referenciar ao arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>referências;inserir ao arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;referências, ao arrastar e soltar</bookmark_value>"
+
+#. sr78D
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"hd_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referencing Cells by Drag-and-Drop\">Referencing Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreference_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreference_dragdrop.xhp\" name=\"Referenciar células ao arrastar e soltar\">Referenciar células ao arrastar e soltar</link></variable>"
+
+#. ANUwC
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"help.text"
+msgid "With the help of the Navigator you can reference cells from one sheet to another sheet in the same document or in a different document. The cells can be inserted as a copy, link, or hyperlink. The range to be inserted must be defined with a name in the original file so that it can be inserted in the target file."
+msgstr "Com a ajuda do Navegador, você pode fazer referência a células de uma planilha para outra no mesmo documento ou em um documento diferente. As células podem ser inseridas como cópia, vínculo ou hiperlink. O intervalo a inserir deve estar definido com um nome no arquivo original para que possa ser inserido no arquivo de destino."
+
+#. eV8oB
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document that contains the source cells."
+msgstr "Abra o documento que contém as células de origem."
+
+#. SFWrp
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "To set the source range as the range, select the cells and choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. Save the source document, and do not close it."
+msgstr "Para definir o intervalo de origem como o intervalo, selecione as células e escolha <emph>Planilha → Intervalos nomeados → Definir…</emph>. Salve o documento de origem e não o feche."
+
+#. UMVry
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "Open the sheet in which you want to insert something."
+msgstr "Abra a planilha na qual você deseja inserir algo."
+
+#. G9pdw
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154732\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>. In the lower box of the Navigator select the source file."
+msgstr "Abra o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>. Na caixa inferior do navegador, selecione o arquivo de origem."
+
+#. 36bq3
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "In the Navigator, the source file object appears under \"Range names\"."
+msgstr "No Navegador, o objeto do arquivo de origem aparece em \"Nomes de intervalos\"."
+
+#. FAErG
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "Using the <emph>Drag Mode</emph> icon in Navigator, choose whether you want the reference to be a hyperlink, link, or copy."
+msgstr "Utilizando o ícone <emph>Modo de arrastar</emph> no Navegador, escolha se deseja que a referência seja um hiperlink, vínculo ou cópia."
+
+#. Thq7N
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"help.text"
+msgid "Click the name under \"Range names\" in the Navigator, and drag into the cell of the current sheet where you want to insert the reference."
+msgstr "Clique no nome em \"Nomes de intervalos\" no Navegador e arraste para dentro da célula da planilha atual onde você quer inserir a referência."
+
+#. GK9kZ
+#: cellreference_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"cellreference_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "This method can also be used to insert a range from another sheet of the same document into the current sheet. Select the active document as source in step 4 above."
+msgstr "Esse método também pode ser utilizado para inserir um intervalo de uma outra planilha no mesmo documento na planilha atual. Selecione o documento ativo como documento de origem na etapa 4 acima."
+
+#. ANNjW
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Referencing a Cell in Another Document"
+msgstr "Referenciar uma célula de outro documento"
+
+#. DLuhq
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"bm_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheet references</bookmark_value> <bookmark_value>references; to cells in other sheets/documents</bookmark_value> <bookmark_value>cells; operating in another document</bookmark_value> <bookmark_value>documents;references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências a planilha</bookmark_value> <bookmark_value>referências; a células de outras planilhas ou documentos</bookmark_value> <bookmark_value>células; operar em outro documento</bookmark_value> <bookmark_value>documentos;referências</bookmark_value>"
+
+#. CEHES
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referencing Other Sheets\">Referencing Other Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreferences\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences.xhp\" name=\"Referenciar outras planilhas\">Referenciar outras planilhas</link></variable>"
+
+#. S3C6m
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id9663075\n"
+"help.text"
+msgid "In a sheet cell you can show a reference to a cell in another sheet."
+msgstr "Uma célula de planilha pode exibir uma referência a uma célula de outra planilha."
+
+#. guASx
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id1879329\n"
+"help.text"
+msgid "In the same way, a reference can also be made to a cell from another document provided that this document has already been saved as a file."
+msgstr "Da mesma maneira, também pode ser feita uma referência de outro documento desde que esse documento já tenha sido salvo como um arquivo."
+
+#. miL8J
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"hd_id7122409\n"
+"help.text"
+msgid "To Reference a Cell in the Same Document"
+msgstr "Para referenciar uma célula no mesmo documento"
+
+#. EruAD
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id2078005\n"
+"help.text"
+msgid "Open a new, empty spreadsheet. By default, it has only a single sheet named Sheet1. Add a second sheet clicking on <emph>+</emph> button to the left of the sheet tab in the bottom (it will be named Sheet2 by default)."
+msgstr "Abra uma planilha nova e vazia. Normalmente deve só existir a planilha de nome Planilha1. Adicione uma segunda planilha clicando no botão <emph>+</emph> à esquerda da aba da planilha embaixo (se chamará Planilha2)."
+
+#. paXnm
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id4943693\n"
+"help.text"
+msgid "By way of example, enter the following formula in cell A1 of Sheet1:"
+msgstr "Seguindo o exemplo, insira a fórmula a seguir na célula A1 da Planilha1:"
+
+#. 2HPD8
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id9064302\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">=Sheet2.A1</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">=Planilha2.A1</item>"
+
+#. zwUqn
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id7609790\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Sheet 2</emph> tab at the bottom of the spreadsheet. Set the cursor in cell A1 there and enter text or a number."
+msgstr "Clique na guia <emph>Planilha 2</emph> na parte inferior do documento de planilha. Posicione o cursor na célula A1 dessa planilha e insira um texto ou um número."
+
+#. PYRuC
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id809961\n"
+"help.text"
+msgid "If you switch back to Sheet1, you will see the same content in cell A1 there. If the contents of Sheet2.A1 change, then the contents of Sheet1.A1 also change."
+msgstr "Ao voltar à Planilha1, o mesmo conteúdo será visto na célula A1 dessa planilha. Se o conteúdo da Planilha2.A1 for alterado, o conteúdo da Planilha1.A1 também será alterado."
+
+#. Epbaf
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "When referencing a sheet with name containing spaces, use single quotes around the name: <item type=\"literal\">='Sheet with spaces in name'.A1</item>"
+msgstr "Ao referenciar uma planilha com nome contento espaços, utilize aspas em volta do nome: <item type=\"literal\">='Planilha com espaços no nome'.A1</item>"
+
+#. 7thQw
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id3147383\n"
+"help.text"
+msgid "The example uses Calc formula syntax. It is also possible to use Excel A1 or R1C1 formula syntax; this is configured on <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">Formula options page</link>."
+msgstr "Este exemplo utiliza a sintaxe de fórmulas do Calc. Também é possível utilizar a sintaxe de fórmulas do Excel A1 ou R1C1; configurado na <link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\">página das opções de fórmula</link>."
+
+#. mK8vG
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"hd_id9209570\n"
+"help.text"
+msgid "To Reference a Cell in Another Document"
+msgstr "Para referenciar uma célula em outro documento"
+
+#. hRAmo
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id5949278\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>, to load an existing spreadsheet document."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph> para carregar um documento de planilha existente."
+
+#. XywAr
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id8001953\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New</emph>, to open a new spreadsheet document. Set the cursor in the cell where you want to insert the external data and enter an equals sign to indicate that you want to begin a formula."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Novo</emph> para abrir um novo documento de planilha. Posicione o cursor na célula na qual deseja inserir os dados externos e insira um sinal de igual para indicar que deseja começar uma fórmula."
+
+#. BrDJf
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id8571123\n"
+"help.text"
+msgid "Now switch to the document you have just loaded. Click the cell with the data that you want to insert in the new document."
+msgstr "Agora, alterne para o documento que você acabou de carregar. Clique na célula que contém os dados que deseja inserir no novo documento."
+
+#. rCxaG
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id8261665\n"
+"help.text"
+msgid "Switch back to the new spreadsheet. In the input line you will now see how $[officename] Calc has added the reference to the formula for you."
+msgstr "Volte para o novo documento de planilha. Na linha de entrada você poderá ver que o $[officename] Calc adicionou a referência à fórmula."
+
+#. VyHdU
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id5888241\n"
+"help.text"
+msgid "The reference to a cell of another document contains the name of the other document in single inverted commas, then a hash #, then the name of the sheet of the other document, followed by a point and the name of the cell."
+msgstr "A referência a uma célula de outro documento contém o nome do outro documento entre aspas invertidas simples, depois o caractere # e, em seguida, o nome da planilha do outro documento, seguido por um ponto e pelo nome da célula."
+
+#. ACCDQ
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id7697683\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm the formula by clicking the green check mark."
+msgstr "Confirme a fórmula clicando na marca de seleção verde."
+
+#. Vp5Cb
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id7099826\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag the box in the lower right corner of the active cell to select a range of cells, $[officename] automatically inserts the corresponding references in the adjacent cells. As a result, the sheet name is preceded with a \"$\" sign to designate it as an <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">absolute reference</link>."
+msgstr "Se arrastar a caixa no canto inferior direito da célula ativa para selecionar um intervalo de células, o $[officename] insere automaticamente as referencias correspondentes nas células adjacentes. Como resultado, o nome da planilha é precedido por um \"$\" para designar que se trata de uma <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">referência absoluta</link>."
+
+#. hrgGP
+#: cellreferences.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences.xhp\n"
+"par_id674459\n"
+"help.text"
+msgid "If you examine the name of the other document in this formula, you will notice that it is written as a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. This means that you can also enter a URL from the Internet."
+msgstr "Se examinar o nome do outro documento nessa fórmula, notará que foi ela gravada como um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>. Isso significa que é possível inserir um URL da Internet."
+
+#. ABuMQ
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "References to Other Sheets and Referencing URLs"
+msgstr "Referências para outras planilhas e referenciar URLs"
+
+#. 7ELAq
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"bm_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HTML; in sheet cells</bookmark_value><bookmark_value>references; URL in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; Internet references</bookmark_value><bookmark_value>URL; in Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML; em células da planilha</bookmark_value><bookmark_value>referências; URL em células</bookmark_value><bookmark_value>células; referências da Internet</bookmark_value><bookmark_value>URL; no Calc</bookmark_value>"
+
+#. uWXco
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"hd_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referencing URLs\">Referencing URLs</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellreferences_url\"><link href=\"text/scalc/guide/cellreferences_url.xhp\" name=\"Referenciar URLs\">Referenciar URLs</link></variable>"
+
+#. VHDGU
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id1955626\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you found an Internet page containing current stock exchange information in spreadsheet cells, you can load this page in $[officename] Calc by using the following procedure:"
+msgstr "Por exemplo, se for encontrada uma página da Internet contendo informações da bolsa de valores atual em células de um documento de planilha, será possível carregar essa página no $[officename] Calc usando o procedimento a seguir:"
+
+#. 2MWuc
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"help.text"
+msgid "In a $[officename] Calc document, position the cursor in the cell into which you want to insert the external data."
+msgstr "Em um documento do $[officename] Calc, posicione o cursor na célula na qual você deseja inserir os dados externos."
+
+#. 5JKBf
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Sheet - External Links</item>. The <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">External Data</item></link> dialog appears."
+msgstr "Escolha<item type=\"menuitem\">Planilha - Vincular a dados externos</item>. A caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External Data\"><item type=\"menuitem\">Dados externos</item></link> aparece."
+
+#. EQzxX
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id3152892\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the URL of the document or Web page in the dialog. The URL must be in the format: http://www.my-bank.com/table.html. The URL for local or local area network files is the path seen in the <item type=\"menuitem\">File - Open</item> dialog."
+msgstr "Insira o URL do documento ou da página da Web na caixa de diálogo. O URL deve estar no formato: http://www.meu-banco.com/table.html. O URL para arquivos locais ou de rede será o caminho visto na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Arquivo → Abrir</item>."
+
+#. ZVqcc
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id3153068\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] loads the Web page or file in the \"background\", that is, without displaying it. In the large list box of the <item type=\"menuitem\">External Data</item> dialog, you can see the name of all the sheets or named ranges you can choose from."
+msgstr "O $[officename] carrega a página da Web ou o arquivo no \"plano de fundo\", ou seja, sem exibi-lo. Na caixa de lista grande da caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Dados externos</item>, será possível ver o nome de todas as planilhas ou intervalos nomeados que você pode escolher."
+
+#. xzgJv
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id3153914\n"
+"help.text"
+msgid "Select one or more sheets or named ranges. You can also activate the automatic update function every \"n\" seconds and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Selecione uma ou mais planilhas ou intervalos nomeados. Você também pode ativar a função de atualização automática a cada \"n\" segundos e clicar em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. BQaFB
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id3157979\n"
+"help.text"
+msgid "The contents will be inserted as a link in the $[officename] Calc document."
+msgstr "O conteúdo será inserido como um vínculo no documento do $[officename] Calc."
+
+#. LAC7R
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id3144768\n"
+"help.text"
+msgid "Save your spreadsheet. When you open it again later, $[officename] Calc will update the linked cells following an inquiry."
+msgstr "Salve o documento de planilha. Quando você abri-la novamente, o $[officename] Calc irá atualizar as células vinculadas que seguem uma consulta."
+
+#. qJWx2
+#: cellreferences_url.xhp
+msgctxt ""
+"cellreferences_url.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - General</item></link> you can choose to have the update, when opened, automatically carried out either always, upon request or never. The update can be started manually in the dialog under <item type=\"menuitem\">Edit - Links</item>."
+msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Planilha - Geral\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME Calc - Geral</item></link> pode-se escolher atualizar vínculos ao abrir tanto sempre, quanto sob demanda ou nunca. A atualização pode ser iniciada manualmente na caixa de diálogo em <item type=\"menuitem\">Editar - Vínculos</item>."
+
+#. 4DFzJ
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Assigning Formats by Formula"
+msgstr "Atribuir formatos por fórmula"
+
+#. ewC9e
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"bm_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>STYLE function example</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles;assigning by formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;assigning cell formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de célula; atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exemplo de função ESTILO</bookmark_value><bookmark_value>estilos de célula;atribuir por fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;atribuir formatos de célula</bookmark_value>"
+
+#. USRGE
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Assigning Formats by Formula</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_by_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_by_formula.xhp\" name=\"Assigning Formats by Formula\">Atribuir formatos por fórmula</link> </variable>"
+
+#. EzSnh
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "The STYLE() function can be added to an existing formula in a cell. For example, together with the CURRENT function, you can color a cell depending on its value. The formula =...+STYLE(IF(CURRENT()>3; \"Red\"; \"Green\")) applies the cell style \"Red\" to cells if the value is greater than 3, otherwise the cell style \"Green\" is applied."
+msgstr "A função ESTILO() pode ser adicionada a uma fórmula existente em uma célula. Por exemplo, junto com a função ATUAL, você pode colorir a célula de acordo com o valor. A fórmula =...+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"vermelho\";\"verde\")) aplicará o estilo \"vermelho\" à célula se o valor for maior que 3; caso contrário, será aplicado o estilo \"verde\"."
+
+#. bMcgv
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "If you would like to apply a formula to all cells in a selected area, you can use the <item type=\"menuitem\">Find & Replace</item> dialog."
+msgstr "Para aplicar uma fórmula a todas as células em uma área selecionada, é possível utilizar a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Localizar e substituir</item>."
+
+#. qAH7F
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Select all the desired cells."
+msgstr "Selecione todas as células desejadas."
+
+#. FyUDd
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Select the menu command <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
+msgstr "Selecione o comando de menu <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>."
+
+#. STxmA
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "For the <item type=\"menuitem\">Find</item> term, enter: .<item type=\"literal\">*</item>"
+msgstr "Para o termo <item type=\"menuitem\">Localizar</item>, entre: .<item type=\"literal\">*</item>"
+
+#. EN8wF
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "\".*\" is a regular expression that designates the contents of the current cell."
+msgstr "\".*\" é uma expressão regular que designa o conteúdo da célula atual."
+
+#. r8m3j
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the following formula in the <item type=\"menuitem\">Replace</item> field: <item type=\"literal\">=&+STYLE(IF(CURRENT()>3;\"Red\";\"Green\"))</item>"
+msgstr "Digite a seguinte fórmula no campo <item type=\"menuitem\">Substituir</item>: <item type=\"literal\">=&+ESTILO(SE(ATUAL()>3;\"Vermelho\";\"Verde\"))</item>"
+
+#. prHDb
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "The \"&\" symbol designates the current contents of the <emph>Find</emph> field. The line must begin with an equal sign, since it is a formula. It is assumed that the cell styles \"Red\" and \"Green\" already exist."
+msgstr "O símbolo \"&\" designa o conteúdo atual do campo <emph>Localizar</emph>. A linha deve começar com um sinal de igual, uma vez que ela é uma fórmula. Assume-se que os estilos de célula \"Vermelho\" e \"Verde\" já existam."
+
+#. 4AgNk
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the fields <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Regular expressions\"><emph>Regular expressions</emph></link> and <emph>Current selection only</emph>. Click <emph>Find All</emph>."
+msgstr "Marque os campos <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Expressões regulares\"><emph>Expressões regulares</emph></link> e <emph>Somente a seleção atual</emph>. Clique em <emph>Localizar todos</emph>."
+
+#. A3CBV
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3144767\n"
+"help.text"
+msgid "All cells with contents that were included in the selection are now highlighted."
+msgstr "Todas as células com conteúdo que foram incluídas na seleção estão agora realçadas."
+
+#. CxKWs
+#: cellstyle_by_formula.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_by_formula.xhp\n"
+"par_id3147127\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Replace all</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Substituir todas</item>."
+
+#. smBjq
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Conditional Formatting"
+msgstr "Aplicar formatação condicional"
+
+#. 3TV3y
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"bm_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>conditional formatting; cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; conditional formatting</bookmark_value> <bookmark_value>styles;conditional styles</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; conditional</bookmark_value> <bookmark_value>random numbers;examples</bookmark_value> <bookmark_value>cell styles; copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying; cell styles</bookmark_value> <bookmark_value>tables; copying cell styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação condicional; células</bookmark_value><bookmark_value>células; formatação condicional</bookmark_value><bookmark_value>formatar; formatação condicional</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos condicionais</bookmark_value><bookmark_value>formatos de células; condicional</bookmark_value><bookmark_value>números aleatórios;exemplos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de células; copiar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; estilos de células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; copiar de estilos de células</bookmark_value>"
+
+#. 4jA2B
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Applying Conditional Formatting\">Applying Conditional Formatting</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_conditional\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_conditional.xhp\" name=\"Aplicar formatação condicional\">Aplicar formatação condicional</link></variable>"
+
+#. 3Feon
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"help.text"
+msgid "Using the menu command <emph>Format - Conditional - Condition</emph>, the dialog allows you to define conditions per cell, which must be met in order for the selected cells to have a particular format."
+msgstr "Ao usar o comando do menu <emph>Formatar - Condicional - Condição</emph>, a caixa de diálogo permite definir condições por célula, que devem ser atendidas de forma a atribuir um formato particular às células selecionadas."
+
+#. SbhJy
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id8039796\n"
+"help.text"
+msgid "To apply conditional formatting, AutoCalculate must be enabled. Choose <emph>Data - Calculate - AutoCalculate</emph> (you see a check mark next to the command when AutoCalculate is enabled)."
+msgstr "Para aplicar a formatação condicional, o Autocalcular deve estar ativado. Escolha <emph>Dados - Calcular - Autocalcular</emph> (há uma marca de seleção próxima ao comando quando Autocalcular está ativado)."
+
+#. Yy9Z2
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "With conditional formatting, you can, for example, highlight the totals that exceed the average value of all totals. If the totals change, the formatting changes correspondingly, without having to apply other styles manually."
+msgstr "Com a formatação condicional, você pode, por exemplo, realçar os totais que excedem o valor médio de todos os totais. Se os totais se alterarem, a formatação também se alterará. Não será preciso aplicar outros estilos manualmente."
+
+#. Zn2cD
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id4480727\n"
+"help.text"
+msgid "To Define the Conditions"
+msgstr "Para definir as condições"
+
+#. GbyDp
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells to which you want to apply a conditional style."
+msgstr "Selecione as células às quais você deseja aplicar um estilo condicional."
+
+#. oEDHp
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Conditional - Condition</emph>."
+msgstr "Selecione o comando <emph>Formatar - Condicional - Condição</emph>."
+
+#. nFqJG
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the condition(s) into the dialog box. The dialog is described in detail in <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>, and an example is provided below:"
+msgstr "Insira a(s) condição(ões) na caixa de diálogo. A caixa de diálogo está descrita em detalhes na <link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Ajuda do $[officename]\">Ajuda do $[officename]</link> e um exemplo é oferecido abaixo:"
+
+#. xDZ66
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Example of Conditional Formatting: Highlighting Totals Above/Under the Average Value"
+msgstr "Exemplo de formatação condicional: Realçar totais acima ou abaixo do valor médio"
+
+#. U3jUP
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id4341868\n"
+"help.text"
+msgid "Step1: Generate Number Values"
+msgstr "Etapa 1: Gerar os valores numéricos"
+
+#. 5TVr9
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "You want to give certain values in your tables particular emphasis. For example, in a table of turnovers, you can show all the values above the average in green and all those below the average in red. This is possible with conditional formatting."
+msgstr "Você deseja dar ênfase particular a certos valores de suas tabelas. Por exemplo, em uma tabela de escala de produtividade, você pode mostrar todos os valores acima da média em verde e todos aqueles abaixo da média em vermelho. Isso é possível com a formatação condicional."
+
+#. 9zJa4
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3155337\n"
+"help.text"
+msgid "First of all, create a table in which a few different values occur. For your test you can create tables with any random numbers:"
+msgstr "Em primeiro lugar, preencha uma tabela na qual alguns valores diferentes ocorram. Para testes, você pode criar tabelas com alguns números aleatórios:"
+
+#. A66qh
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "In one of the cells enter the formula =RAND(), and you will obtain a random number between 0 and 1. If you want integers of between 0 and 50, enter the formula =INT(RAND()*50)."
+msgstr "Em uma das células, insira a fórmula =ALEATÓRIO() e você irá obter um número aleatório entre 0 e 1. Se você desejar números inteiros entre 0 e 50, insira a fórmula =INT(ALEATÓRIO()*50)."
+
+#. rCrEf
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3149258\n"
+"help.text"
+msgid "Copy the formula to create a row of random numbers. Click the bottom right corner of the selected cell, and drag to the right until the desired cell range is selected."
+msgstr "Copie a fórmula para criar uma linha de números aleatórios. Clique no canto superior direito da célula selecionada e arraste o cursor para a direita, até que o intervalo de células desejado seja selecionado."
+
+#. Tm6MA
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "In the same way as described above, drag down the corner of the rightmost cell in order to create more rows of random numbers."
+msgstr "Da mesma maneira como descrito acima, arraste o canto da célula até a parte inferior direita, a fim de criar mais linhas com números aleatórios."
+
+#. i3CTm
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3149211\n"
+"help.text"
+msgid "Step 2: Define Cell Styles"
+msgstr "Etapa 2: Definir os estilos de célula"
+
+#. sr6WY
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "The next step is to apply a cell style to all values that represent above-average turnover, and one to those that are below the average. Ensure that the Styles window is visible before proceeding."
+msgstr "O próximo passo é aplicar um estilo de célula para todos os valores que representam movimento acima da média, e um estilo para os que estão abaixo da média. Verifique se a janela Estilos está visível antes de prosseguir."
+
+#. CVM3G
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3150883\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a blank cell and select the command <emph>Format Cells</emph> in the context menu."
+msgstr "Clique em uma célula em branco e selecione o comando <emph>Formatar células</emph> no menu de contexto."
+
+#. JZ7gV
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Format Cells</emph> dialog on the <emph>Background</emph> tab, click the <emph>Color</emph> button and then select a background color. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na aba <emph>Plano de fundo</emph> da caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>, clique no botão <emph>Cor</emph> e selecione uma cor de plano de fundo. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. AwUDA
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "In the Styles deck of the Sidebar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon. Enter the name of the new style. For this example, name the style \"Above\"."
+msgstr "Na janela Estilos, clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph>. Insira o nome do novo estilo. Para esse exemplo, nomeie o estilo \"Acima\"."
+
+#. 4bRZa
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3152889\n"
+"help.text"
+msgid "To define a second style, click again in a blank cell and proceed as described above. Assign a different background color for the cell and assign a name (for this example, \"Below\")."
+msgstr "Para definir um segundo estilo, clique novamente em uma célula em branco e proceda como descrito acima. Atribua uma cor de plano de fundo diferente para a célula e atribua um nome (para esse exemplo, \"Abaixo\")."
+
+#. x3rxG
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3148704\n"
+"help.text"
+msgid "Step 3: Calculate Average"
+msgstr "Etapa 3: Calcular a média"
+
+#. f5sxG
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "In our particular example, we are calculating the average of the random values. The result is placed in a cell:"
+msgstr "Em nosso exemplo, nós calculamos a média dos valores aleatórios. O resultado é colocado em uma célula:"
+
+#. GhHpd
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3144768\n"
+"help.text"
+msgid "Set the cursor in a blank cell, for example, J14, and choose <emph>Insert - Function</emph>."
+msgstr "Coloque o cursor em uma célula em branco, por exemplo, J14, e escolha <emph>Inserir - Função</emph>."
+
+#. DGtFG
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3156016\n"
+"help.text"
+msgid "Select the AVERAGE function. Use the mouse to select all your random numbers. If you cannot see the entire range, because the Function Wizard is obscuring it, you can temporarily shrink the dialog using the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Shrink</item></link> icon."
+msgstr "Selecione a função MÉDIA. Utilize o mouse para selecionar todos os números aleatórios. Se não puder ver o intervalo inteiro, porque o Assistente de funções está na frente, encolha temporariamente da caixa de diálogo usando o ícone <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#shrink_maximize\" name=\"Shrink or Maximize\"><item type=\"menuitem\">Encolher</item></link>."
+
+#. YEqsh
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Function Wizard with <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Feche o assistente de funções com <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. 75WFf
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3149898\n"
+"help.text"
+msgid "Step 4: Apply Cell Styles"
+msgstr "Etapa 4: Aplicar estilos de célula"
+
+#. AA6JP
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can apply the conditional formatting to the sheet:"
+msgstr "Agora, é possível aplicar a formatação condicional à planilha:"
+
+#. 7YuzB
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3150049\n"
+"help.text"
+msgid "Select all cells with the random numbers."
+msgstr "Selecione todas as células com números aleatórios."
+
+#. p7dEG
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3153801\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the <emph>Format - Conditional - Condition</emph> command to open the corresponding dialog."
+msgstr "Escolha o comando <emph>Formatar - Condicional - Condição</emph> para abrir a caixa de diálogo correspondente."
+
+#. oaUQo
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3153013\n"
+"help.text"
+msgid "Define the condition as follows: If cell value is less than J14, format with cell style \"Below\", and if cell value is greater than or equal to J14, format with cell style \"Above\"."
+msgstr "Defina as condições da seguinte forma: se o valor da célula for menor do que J14, formate com o estilo de célula \"Abaixo\" e se o valor da célula for maior ou igual a J14, formate com o estilo de célula \"Acima\"."
+
+#. p9FR7
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"hd_id3155761\n"
+"help.text"
+msgid "Step 5: Copy Cell Style"
+msgstr "Etapa 5: Copiar estilo de célula"
+
+#. GBgrB
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3145320\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the conditional formatting to other cells later:"
+msgstr "Para aplicar a formatação condicional a outras células posteriormente:"
+
+#. soRTt
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3153074\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the cells that has been assigned conditional formatting."
+msgstr "Clique em uma das células às quais a formatação condicional foi atribuída."
+
+#. 35S7X
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3149051\n"
+"help.text"
+msgid "Copy the cell to the clipboard."
+msgstr "Copie a célula para a área de transferência."
+
+#. ogFEX
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3150436\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells that are to receive this same formatting."
+msgstr "Selecione as células que devem receber essa mesma formatação."
+
+#. zDCnK
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3147298\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special - Paste Special</emph>. The <emph>Paste Special</emph> dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial - Colar especial</emph>. A caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph> aparece."
+
+#. KEnNM
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3166465\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Paste</emph> area, check only the <emph>Formats</emph> box. All other boxes must be unchecked. Click <emph>OK</emph>. Or you can click the <emph>Formats only</emph> button instead."
+msgstr "Na área <emph>Colar</emph>, marque somente a caixa <emph>Formatos</emph>. Todas as outras caixas devem ser desmarcadas. Clique em <emph>OK</emph>. Ou você pode clicar no botão <emph>Somente formatos</emph>."
+
+#. YMDKA
+#: cellstyle_conditional.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_conditional.xhp\n"
+"par_id3159123\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Format - Conditional - Condition</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05120000.xhp\" name=\"Format - Conditional formatting\">Formatar - Condicional - Condição</link>"
+
+#. HFoKB
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Highlighting Negative Numbers"
+msgstr "Realçar números negativos"
+
+#. 9Zqdi
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"bm_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; highlighting negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>colors;negative numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats;colors for negative numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números negativos</bookmark_value><bookmark_value>números; realçar números negativos</bookmark_value><bookmark_value>realçar;números negativos</bookmark_value><bookmark_value>cores;números negativos</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos;cores para números negativos</bookmark_value>"
+
+#. XwR9x
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Highlighting Negative Numbers\">Highlighting Negative Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cellstyle_minusvalue\"><link href=\"text/scalc/guide/cellstyle_minusvalue.xhp\" name=\"Realçar números negativos\">Realçar números negativos</link></variable>"
+
+#. YGxpk
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "You can format cells with a number format that highlights negative numbers in red. Alternatively, you can define your own number format in which negative numbers are highlighted in other colors."
+msgstr "Você pode formatar células com um formato de número que realça os números negativos em vermelho. Uma outra alternativa é definir o seu próprio formato de número no qual números negativos são realçados em outras cores."
+
+#. ZFJHU
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells and choose <emph>Format - Cells</emph>."
+msgstr "Selecione as células e escolha <emph>Formatar - Células</emph>."
+
+#. tYEZ3
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab, select a number format and mark <emph>Negative numbers red</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na guia <emph>Números</emph>, selecione um formato de número e marque a caixa de seleção <emph>Números negativos em vermelho</emph>. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 23n86
+#: cellstyle_minusvalue.xhp
+msgctxt ""
+"cellstyle_minusvalue.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "The cell number format is defined in two parts. The format for positive numbers and zero is defined in front of the semicolon; after the semicolon the formula for negative numbers is defined. You can change the code (RED) under <item type=\"menuitem\">Format code</item>. For example, instead of RED, enter <item type=\"literal\">YELLOW</item>. If the new code appears in the list after clicking the <item type=\"menuitem\">Add</item> icon, this is a valid entry."
+msgstr "O formato numérico da célula é definido em duas partes. O formato para números positivos e zero é definido antes do ponto e vírgula; a fórmula para números negativos é definida depois do ponto e vírgula. Você pode alterar o código (Vermelho) em <item type=\"menuitem\">Formatar código</item>. Por exemplo, em vez de vermelho (RED), insira amarelo (<item type=\"literal\">YELLOW</item>). Se o novo código aparecer na lista após clicar no ícone <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>, significa que essa é uma entrada válida."
+
+#. 5vG69
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"image_anc\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Image Anchor in Calc"
+msgstr "Alterar a âncora da figura no Calc"
+
+#. Vwqvb
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"bm_id471607970579914\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>anchor;image</bookmark_value><bookmark_value>image anchor;in Calc</bookmark_value><bookmark_value>image anchor in Calc;changing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>âncora;figura</bookmark_value><bookmark_value>âncora da figura;no Calc</bookmark_value><bookmark_value>âncora da figura no Calc;alterar</bookmark_value>"
+
+#. t3pgZ
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id851607971999527\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\" name=\"Changing Anchor of Image\">Changing the Anchor of an Image</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"anchor_image\"><link href=\"text/scalc/guide/change_image_anchor.xhp\" name=\"Changing Anchor of Image\">Alterar a âncora de uma figura </link></variable>"
+
+#. BoMUp
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id881607972030094\n"
+"help.text"
+msgid "Images are inserted in a Calc spreadsheet anchored to cells by default and do not resize when the cell is moved."
+msgstr "Normalmente as figuras são inseridas na planilha do Calc ancoradas em células e não redimensionam quando as células são deslocadas."
+
+#. gFthU
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id741607810664944\n"
+"help.text"
+msgid "Images can be anchored in three different ways:"
+msgstr "Figuras podem ser ancoradas de três formas diferentes:"
+
+#. WFaiX
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id351607809926451\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Cell:</emph> the image will move along with the cell, when copying, sorting or inserting and deleting cells above and on the left of the cell holding the anchor."
+msgstr "<emph>Na célula</emph>: a figura se move junto com a célula, ao copiar, classificar ou inserir e excluir células acima e à esquerda da célula que contém a âncora."
+
+#. aFqrk
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id871607809971823\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Cell (resize with cell):</emph> the image will move along with the cell. In addition, the image height and width will be resized if the cell holding the anchor is later resized. The aspect ratio of the image follows the later aspect ratio of the cell holding the anchor."
+msgstr "<emph>Na célula (redimensionar com a célula):</emph> a figura se desloca acompanhando a célula e é redimensionada se a célula da âncora for redimensionada depois. O aspecto da imagem segue o aspecto da célula com a âncora."
+
+#. DGAiK
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id551607810008215\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Page:</emph> the image position in the page is not affected by cells ordering or cells movements."
+msgstr "<emph>Na página:</emph> a posição da figura na página independe da ordenação ou deslocamento das células."
+
+#. 97qEg
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"hd_id151607809776222\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the anchor of an image"
+msgstr "Para alterar a âncora da figura"
+
+#. t5B8m
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id41607978764613\n"
+"help.text"
+msgid "Select the image and choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>, or, on the context menu of the image choose <menuitem>Anchor</menuitem>"
+msgstr "Selecione a figura e escolha <menuitem>Formatar - Âncora</menuitem>, ou, no menu de contexto da figura, escolha <menuitem>Âncora</menuitem>."
+
+#. HUHPb
+#: change_image_anchor.xhp
+msgctxt ""
+"change_image_anchor.xhp\n"
+"par_id761607809520625\n"
+"help.text"
+msgid "The original size of the image and cell is preserved while pasting the entire row or entire column for both <emph>To Cell</emph> and <emph>To Cell (resize with cell)</emph> options."
+msgstr "O tamanho original da figura e da célula é preservado ao colar na linha inteira ou coluna inteira tanto para as opções <emph>Na célula</emph> quanto <emph>Na célula (redimensionar com a célula)</emph>."
+
+#. G5Dfz
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Consolidating Data"
+msgstr "Consolidar dados"
+
+#. dEYi9
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>consolidating data</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; combining</bookmark_value> <bookmark_value>combining;cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>tables; combining</bookmark_value> <bookmark_value>data; merging cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>merging;data ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consolidar dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; combinar</bookmark_value><bookmark_value>combinar;intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; combinar</bookmark_value><bookmark_value>dados; mesclar intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>mesclar;intervalos de dados</bookmark_value>"
+
+#. aUBxc
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidating Data\">Consolidating Data</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"consolidate\"><link href=\"text/scalc/guide/consolidate.xhp\" name=\"Consolidar dados\">Consolidar dados</link></variable>"
+
+#. dcJqU
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "During consolidation, the contents of the cells from several sheets will be combined in one place."
+msgstr "Durante a consolidação, o conteúdo das células de diversas planilhas será combinado em um só local."
+
+#. GyvFB
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"hd_id892056\n"
+"help.text"
+msgid "To Combine Cell Contents"
+msgstr "Para combinar conteúdos de células"
+
+#. 4tD6G
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document that contains the cell ranges to be consolidated."
+msgstr "Abra o documento que contém os intervalos de células a serem consolidados."
+
+#. 77VUk
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3154513\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Consolidate</item> to open the <emph>Consolidate</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Consolidar</item> para abrir a caixa de diálogo <emph>Consolidar</emph>."
+
+#. hJHqN
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "From the <emph>Source data area</emph> box select a source cell range to consolidate with other areas."
+msgstr "Na caixa <emph>Área de dados de origem</emph>, selecione um intervalo de células de origem para consolidar com outras áreas."
+
+#. CvGP2
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3149209\n"
+"help.text"
+msgid "If the range is not named, click in the field next to the <emph>Source data area</emph>. A blinking text cursor appears. Type a reference for the first source data range or select the range with the mouse."
+msgstr "Se o intervalo não estiver nomeado, clique no campo próximo à <emph>Área de dados de origem</emph>. Um cursor de texto intermitente aparece. Digite uma referência para o primeiro intervalo de dados de origem ou selecione o intervalo com o mouse."
+
+#. zSGyD
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph> to insert the selected range in the <emph>Consolidation areas</emph> field."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> para inserir o intervalo selecionado no campo <emph>Áreas de consolidação</emph>."
+
+#. Fo56E
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3153816\n"
+"help.text"
+msgid "Select additional ranges and click <emph>Add</emph> after each selection."
+msgstr "Selecione intervalos adicionais e clique em <emph>Adicionar</emph> após cada seleção."
+
+#. 85CXx
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3157983\n"
+"help.text"
+msgid "Specify where you want to display the result by selecting a target range from the <emph>Copy results to</emph> box."
+msgstr "Indique onde você deseja exibir o resultado selecionando um intervalo de destino na caixa <emph>Copiar resultados para</emph>."
+
+#. UByCi
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3150215\n"
+"help.text"
+msgid "If the target range is not named, click in the field next to <emph>Copy results to</emph> and enter the reference of the target range. Alternatively, you can select the range using the mouse or position the cursor in the top left cell of the target range."
+msgstr "Se o intervalo de origem não estiver nomeado, clique no campo de texto próximo a <emph>Copiar resultados para</emph> e insira a referência do intervalo de origem. Uma outra opção é selecionar o intervalo utilizando o mouse ou posicionar o cursor na célula superior esquerda do intervalo de origem."
+
+#. JvD9q
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3153813\n"
+"help.text"
+msgid "Select a function from the <emph>Function</emph> box. The function specifies how the values of the consolidation ranges are linked. The \"Sum\" function is the default setting."
+msgstr "Selecione uma função na caixa <emph>Função</emph>. A função especifica como os valores do intervalo de consolidação estão vinculados. A função \"Soma\" é a função padrão."
+
+#. Z3iG2
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3149315\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to consolidate the ranges."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para consolidar os intervalos."
+
+#. qbEFs
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_idN107DE\n"
+"help.text"
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configurações adicionais"
+
+#. BSAXP
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>More</emph> in the <emph>Consolidate</emph> dialog to display additional settings:"
+msgstr "Clique em <emph>Mais</emph> na caixa de diálogo <emph>Consolidar</emph> para exibir as configurações adicionais:"
+
+#. DEEPq
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3156400\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Link to source data</emph> to insert the formulas that generate the results in the target range, rather than the actual results. If you link the data, any values modified in the source range are automatically updated in the target range."
+msgstr "Selecione <emph>Vínculo para dados de origem</emph> para inserir as fórmulas que geraram os resultados no intervalo de destino, em vez de resultados reais. Se você vincular os dados, todos valores modificados no intervalo de origem serão automaticamente atualizados no intervalo de destino."
+
+#. VJPHa
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3150538\n"
+"help.text"
+msgid "The corresponding cell references in the target range are inserted in consecutive rows, which are automatically ordered and then hidden from view. Only the final result, based on the selected function, is displayed."
+msgstr "As referências de célula correspondentes no intervalo de destino são inseridas em linhas consecutivas, as quais são automaticamente ordenadas e, em seguida, ocultas. Somente o resultado final, baseados na função selecionada, será exibido."
+
+#. UubEm
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3149945\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Consolidate by</emph>, select either <emph>Row labels</emph> or <emph>Column labels</emph> if the cells of the source data range are not to be consolidated corresponding to the identical position of the cell in the range, but instead according to a matching row label or column label."
+msgstr "Em <emph>Consolidado por</emph>, selecione <emph>Rótulos de linha</emph> ou <emph>Rótulos de coluna</emph> se não desejar consolidar as células do intervalo de dados de origem de acordo com a posição idêntica da célula no intervalo, mas sim de acordo com um rótulo de linha ou de coluna correspondente."
+
+#. AEjpi
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "To consolidate by row labels or column labels, the label must be contained in the selected source ranges."
+msgstr "Para consolidar por rótulos de linhas ou colunas, o rótulo deve estar contido nos intervalos de origem selecionados."
+
+#. mQ3x2
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3150478\n"
+"help.text"
+msgid "The text in the labels must be identical, so that rows or columns can be accurately matched. If the row or column label does not match any that exist in the target range, it will be appended as a new row or column."
+msgstr "O texto nos rótulos deve ser idênticos, para que essas linhas ou colunas possam corresponder exatamente. Se o rótulo de linha ou coluna não corresponder a nenhum dos outros existentes no intervalo de destino, ele será acrescentado como uma nova linha ou coluna."
+
+#. UMqz7
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3147468\n"
+"help.text"
+msgid "The data from the consolidation ranges and target range will be saved when you save the document. If you later open a document in which consolidation has been defined, this data will again be available."
+msgstr "Os dados dos intervalos de consolidação e dos intervalos de destino serão salvos quando o documento for salvo. Se você abrir um documento mais tarde no qual a consolidação tenha sido definida, esses dados estarão novamente disponíveis."
+
+#. GGFhA
+#: consolidate.xhp
+msgctxt ""
+"consolidate.xhp\n"
+"par_id3153039\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Data - Consolidate\">Data - Consolidate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12070000.xhp\" name=\"Dados - Consolidar\">Dados - Consolidar</link>"
+
+#. UNSjU
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting CSV Files"
+msgstr "Importar e exportar arquivos CSV"
+
+#. wBHVA
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"bm_id892361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>number series import</bookmark_value><bookmark_value>data series import</bookmark_value><bookmark_value>exporting; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables as text</bookmark_value><bookmark_value>delimited values and files</bookmark_value><bookmark_value>comma separated files and values</bookmark_value><bookmark_value>text file import and export</bookmark_value><bookmark_value>csv files;importing and exporting</bookmark_value><bookmark_value>tables; importing/exporting as text</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>opening;text csv files</bookmark_value><bookmark_value>saving;as text csv</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importação de séries de números</bookmark_value><bookmark_value>importação de séries de dados</bookmark_value><bookmark_value>exportar; tabelas como texto</bookmark_value><bookmark_value>importar; tabelas como texto</bookmark_value><bookmark_value>valores delimitados e arquivos</bookmark_value><bookmark_value>arquivos e valores separados por vírgulas</bookmark_value><bookmark_value>importar e exportar arquivos texto</bookmark_value><bookmark_value>arquivos csv;importar e exportar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; importar/exportar como texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar para planilhas</bookmark_value><bookmark_value>abrir; arquivos de texto csv</bookmark_value><bookmark_value>salvar; como texto csv</bookmark_value>"
+
+#. JZMzq
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10862\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Opening and Saving Text CSV Files</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_files\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_files.xhp\">Abrir e salvar arquivos Texto CSV</link></variable>"
+
+#. e4NjR
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10880\n"
+"help.text"
+msgid "Comma Separated Values (CSV) is a text file format that you can use to exchange data from a database or a spreadsheet between applications. Each line in a Text CSV file represents a record in the database, or a row in a spreadsheet. Each field in a database record or cell in a spreadsheet row is usually separated by a comma. However, you can use other characters to delimit a field, such as a tabulator character."
+msgstr "Arquivos do tipo valores separados por vírgula (CSV) são arquivos de texto que podem ser utilizados para trocar dados com um banco de dados ou uma planilha entre aplicações. Cada linha de um arquivo Texto CSV representa um registro no banco de dados ou uma linha em uma planilha. Cada campo de um registro de banco de dados ou de uma célula em uma linha da planilha é normalmente separado por uma vírgula. Entretanto, é possível utilizar outros caracteres para delimitar um campo, como um caractere de tabulação."
+
+#. TG3zV
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10886\n"
+"help.text"
+msgid "If the field or cell contains a comma, the field or cell <emph>must</emph> be enclosed by single quotes (') or double quotes (\")."
+msgstr "Se o conteúdo de um campo ou de uma célula contém uma vírgula, o conteúdo <emph>deverá</emph> estar entre aspas simples (') ou duplas (\")."
+
+#. dUgWo
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10890\n"
+"help.text"
+msgid "To Open a Text CSV File in Calc"
+msgstr "Para abrir um arquivo de texto CSV no Calc"
+
+#. LYnP5
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10897\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir</item>."
+
+#. UgyWE
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN1089F\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the CSV file that you want to open."
+msgstr "Localize o arquivo CSV que deseja abrir."
+
+#. SqwSh
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN108A2\n"
+"help.text"
+msgid "If the file has a *.csv extension, select the file."
+msgstr "Selecione o arquivo com a extensão *.csv."
+
+#. DQq7Q
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN108A5\n"
+"help.text"
+msgid "If the CSV file has another extension, select the file, and then select \"Text CSV\" in the <emph>Filter</emph> box"
+msgstr "Se o arquivo CSV tiver outra extensão, selecione-o e, em seguida, selecione \"Texto CSV\" na caixa <emph>Filtro</emph>."
+
+#. FEBAD
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN1082D\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Abrir</item>."
+
+#. rUWLQ
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10834\n"
+"help.text"
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog opens."
+msgstr "A caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Importação de texto</item> abrirá."
+
+#. uc87k
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN108B1\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the options to divide the text in the file into columns."
+msgstr "Especifique as opções para dividir o texto em colunas no arquivo."
+
+#. azv5J
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN108BB\n"
+"help.text"
+msgid "You can preview the layout of the imported data at the bottom of the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog."
+msgstr "É possível visualizar o leiaute dos dados importados na parte de baixo da caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Importação de texto</item>."
+
+#. UjzC5
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_id8444166\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a column in the preview to set the format or to hide the column."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em uma coluna na visualização para definir o formato ou para ocultar a coluna."
+
+#. SAMDV
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN108E2\n"
+"help.text"
+msgid "Check the text delimiter box that matches the character used as text delimiter in the file. In case of an unlisted delimiter, type the character into the input box."
+msgstr "Marque a caixa do delimitador de texto que combina com o caractere utilizado como delimitador no arquivo. Caso não esteja relacionado na lista, digite o caractere na caixa de entrada."
+
+#. Ztzey
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN108C5\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. QTrWA
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN108FA\n"
+"help.text"
+msgid "To Save a Sheet as a Text CSV File"
+msgstr "Para salvar uma planilha como um arquivo Texto CSV"
+
+#. pyPuY
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN106FC\n"
+"help.text"
+msgid "When you export a spreadsheet to CSV format, only the data on the current sheet is saved. All other information, including formulas and formatting, is lost."
+msgstr "Quando você exporta um documento de planilha no formato CSV, somente os dados na planilha atual são salvos. Todas as demais informações, inclusive fórmulas e formatação, serão perdidas."
+
+#. AyeuD
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10901\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Calc sheet that you want to save as a Text CSV file."
+msgstr "Abra a planilha do Calc que você deseja salvar como um arquivo Texto CSV."
+
+#. SG978
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN107AF\n"
+"help.text"
+msgid "Only the current sheet can be exported."
+msgstr "Somente a planilha atual pode ser exportada."
+
+#. qznpi
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10905\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save as</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar como</item>."
+
+#. 3y6rF
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN10915\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">File name</item> box, enter a name for the file."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Nome do arquivo</item>, digite um nome para seu arquivo."
+
+#. EDhEz
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN1090D\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Filter</emph> box, select \"Text CSV\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Filtro</emph>, selecione \"Texto CSV\"."
+
+#. 2JC8V
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN107DD\n"
+"help.text"
+msgid "(Optional) Set the field options for the Text CSV file."
+msgstr "(Opcional) Defina as opções de campo para o arquivo Texto CSV."
+
+#. 6KsfG
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN1091C\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">Edit filter settings</item>."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Editar configurações do filtro</item>."
+
+#. VXtFE
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN107ED\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Export of text files</item> dialog, select the options that you want."
+msgstr "Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Exportar arquivos de texto</item>, selecione as opções desejadas."
+
+#. HFtDt
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN107F4\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. zCCwW
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_idN107FC\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Save</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Salvar</item>."
+
+#. U6QRD
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_id3153487\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Planilha - Exibir\">%PRODUCTNAME Calc - Exibir</link>"
+
+#. W3bT3
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_id3153008\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportar arquivos de texto\">Exportar arquivos de texto</link>"
+
+#. jADCM
+#: csv_files.xhp
+msgctxt ""
+"csv_files.xhp\n"
+"par_id3155595\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Importar arquivos de texto\">Importar arquivos de texto</link>"
+
+#. ounFQ
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Text Files"
+msgstr "Importar e exportar arquivos de texto"
+
+#. AzAKW
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>csv files;formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; importing/exporting as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;formulas as csv files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;csv files with formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arquivos csv;fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; importar/exportar como arquivos csv</bookmark_value><bookmark_value>exportar;fórmulas como arquivos csv</bookmark_value><bookmark_value>importar;arquivos csv com fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. DfYsZ
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importing and Exporting Text Files\">Importing and Exporting CSV Text Files with Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_formula\"><link href=\"text/scalc/guide/csv_formula.xhp\" name=\"Importar e exportar arquivos de texto\">Importar e exportar arquivos de texto CSV com fórmulas</link></variable>"
+
+#. 7kmDr
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3149402\n"
+"help.text"
+msgid "Comma separated values (CSV) files are text files that contain the cell contents of a single sheet. Commas, semicolons, or other characters can be used as the field delimiters between the cells. Text strings are put in quotation marks, numbers are written without quotation marks."
+msgstr "Arquivos com valores separados por vírgula (CSV) são arquivos de texto que contém o conteúdo das células de uma única planilha. Vírgulas, ponto-e-vírgulas e outros caracteres podem ser utilizados como delimitadores de campo entre as células. Entradas de texto são colocadas entre aspas, números são escritos sem aspas."
+
+#. 5E4aN
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "To Import a CSV File"
+msgstr "Para importar um arquivo CSV"
+
+#. iNsCc
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3153709\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph>."
+
+#. iPsQg
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File type</emph> field, select the format \"Text CSV\". Select the file and click <emph>Open</emph>. When a file has the .csv extension, the file type is automatically recognized."
+msgstr "No campo <emph>Tipo de arquivo</emph>, selecione o formato \"Texto CSV\". Selecione o arquivo e clique em <emph>Abrir</emph>. Quando um arquivo possui extensão .csv, o tipo de arquivo é reconhecido automaticamente."
+
+#. U4nRf
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "You will see the <item type=\"menuitem\">Text Import</item> dialog. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Você verá a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Importação de texto</item>, clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. adhCg
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "If the csv file contains formulas, but you want to import the results of those formulas, then choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and clear the <emph>Formulas</emph> check box."
+msgstr "Se o arquivo csv contém fórmulas, mas você deseja importar só os resultados das fórmulas, escolha então <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Exibir</emph> e desmarque a caixa <emph>Fórmulas</emph>."
+
+#. JTAdg
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "To Export Formulas and Values as CSV Files"
+msgstr "Para exportar fórmulas e valores como arquivos CSV"
+
+#. fWwZt
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "Click the sheet to be written as a csv file."
+msgstr "Clique na planilha a ser gravada como um arquivo csv."
+
+#. nJJjE
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to export the formulas as formulas, for example, in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
+msgstr "Para exportar as fórmulas como fórmulas, no formato =SOMA(A1:B5), por exemplo, proceda da seguinte maneira:"
+
+#. S9LAC
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3155111\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Exibir</emph>."
+
+#. 4oXKB
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3150200\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Display</emph>, mark the <emph>Formulas</emph> check box. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Exibir</emph>, marque a caixa de seleção <emph>Fórmulas</emph>. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. iwN9i
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to export the calculation results instead of the formulas, do not mark <emph>Formulas</emph>."
+msgstr "Para exportar os resultados do cálculo em vez das fórmulas, não selecione <emph>Fórmulas</emph>."
+
+#. a5ChK
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3148702\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph>. Você verá a caixa de diálogo <emph>Salvar como</emph>."
+
+#. wc7Fy
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">File type</item> field select the format \"Text CSV\"."
+msgstr "No campo <item type=\"menuitem\">Tipo do arquivo</item> selecione o formato \"Texto CSV\"."
+
+#. jFEFh
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Insira um nome e clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. Z69Sc
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "From the <emph>Export of text files</emph> dialog that appears, select the character set and the field and text delimiters for the data to be exported, and confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Exportar arquivos de texto</emph> que aparece em seguida, selecione o conjunto de caracteres e os delimitadores de texto e de campo para os dados a serem exportados e confirme com <emph>OK</emph>."
+
+#. yPP3a
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3150050\n"
+"help.text"
+msgid "If necessary, after you have saved, clear the <emph>Formulas</emph> check box to see the calculated results in the table again."
+msgstr "Se necessário, depois que salvar, desmarque a caixa de seleção <emph>Fórmulas</emph> para ver os resultados do cálculo na tabela novamente."
+
+#. D9voD
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3153487\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Planilha - Exibir\">%PRODUCTNAME Calc - Exibir</link>"
+
+#. iGg7e
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3153008\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export text files\">Export text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportar arquivos de texto\">Exportar arquivos de texto</link>"
+
+#. X5Eoo
+#: csv_formula.xhp
+msgctxt ""
+"csv_formula.xhp\n"
+"par_id3155595\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Import text files\">Import text files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Importar arquivos de texto\">Importar arquivos de texto</link>"
+
+#. s2isa
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cells in Currency Format"
+msgstr "Células em formato monetário"
+
+#. XgZWi
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"bm_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>currency formats; spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cells; currency formats</bookmark_value><bookmark_value>international currency formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; currency formats in cells</bookmark_value><bookmark_value>currencies; default currencies</bookmark_value><bookmark_value>defaults;currency formats</bookmark_value><bookmark_value>changing;currency formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos monetários; documentos de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>células; formatos monetários</bookmark_value><bookmark_value>formatos monetários internacionais</bookmark_value><bookmark_value>formatos; formatos monetários em células</bookmark_value><bookmark_value>moedas; moedas padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões; formatos monetários</bookmark_value><bookmark_value>alterar;formatos monetários</bookmark_value>"
+
+#. GUpzE
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Cells in Currency Format\">Cells in Currency Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"currency_format\"><link href=\"text/scalc/guide/currency_format.xhp\" name=\"Células em formato monetário\">Células em formato monetário</link></variable>"
+
+#. Tq9vD
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can give numbers any currency format. When you click the <item type=\"menuitem\">Currency</item> icon <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar to format a number, the cell is given the default currency format set under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc você pode colocar os números em qualquer formato monetário. Ao clicar no ícone <item type=\"menuitem\">Moeda</item> <image id=\"img_id3150791\" src=\"cmd/sc_currencyfield.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150791\">Ícone</alt></image> na barra <item type=\"menuitem\">Formatação</item> para formatar um número, a célula assume o formato monetário padrão definido em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Configurações de idioma - Idiomas</item>."
+
+#. UWxwb
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Exchanging of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc documents can lead to misunderstandings, if your <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc document is loaded by a user who uses a different default currency format."
+msgstr "A troca de documentos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc poderá levar a equívocos, se o documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc for carregado por um usuário que use um padrão de formato monetário diferente."
+
+#. 7Kq8i
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc you can define that a number that you have formatted as \"1,234.50 €\", still remains in euros in another country and does not become dollars."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc você pode definir que um número que foi formatado como \"1,234.50 €\", ainda permaneça em euros num outro país e não se transforme em dólares."
+
+#. fBUBn
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the currency format in the <item type=\"menuitem\">Format Cells</item> dialog (choose <item type=\"menuitem\">Format - Cells - Numbers</item> tab) by two country settings. In the <item type=\"menuitem\">Language</item> combo box select the basic setting for decimal and thousands separators. In the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box you can select the currency symbol and its position."
+msgstr "Você pode mudar o formato monetário na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar Células</item> (escolha a guia <item type=\"menuitem\">Formatar - Células - Números</item>) por duas configurações de países. Na caixa de combinação <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, selecione a configuração básica para as decimais e separadores de milhar. Na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item> selecione o símbolo monetário e sua posição."
+
+#. 7b98J
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if the language is set to \"Default\" and you are using a german locale setting, the currency format will be \"1.234,00 €\". A point is used before the thousand digits and a comma before the decimal places. If you now select the subordinate currency format \"$ English (US)\" from the <item type=\"menuitem\">Format</item> list box , you will get the following format: \"$ 1.234,00\". As you can see, the separators have remained the same. Only the currency symbol has been changed and converted, but the underlying format of the notation remains the same as in the locale setting."
+msgstr "Por exemplo, se o idioma for definido como \"Padrão\" e você estiver utilizando uma configuração local Alemão, o formato de moeda será \"1.234,00 €\". Um ponto será utilizado antes do dígito de milhares e uma vírgula antes das casas decimais. Se selecionar o formato de moeda subordinado \"$ Inglês (EUA)\" na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>, você terá o formato a seguir: \"$ 1.234,00\". Como pode ser visto, os separadores permanecem iguais. Somente o símbolo de moeda foi alterado e convertido, mas o formato interno da notação numérica permanece igual como nas configurações locais."
+
+#. MNnnJ
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "If, under <item type=\"menuitem\">Language</item>, you convert the cells to \"English (US)\", the English-language locale setting is also transferred and the default currency format is now \"$ 1,234.00\"."
+msgstr "Se, em <item type=\"menuitem\">Idioma</item>, você converter as células para \"Inglês (EUA)\", a configuração local de língua Inglesa também será transferida e o formato de moeda padrão passará a ser \"$ 1,234.00\"."
+
+#. CzbsK
+#: currency_format.xhp
+msgctxt ""
+"currency_format.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formatar - Células - Números\">Formatar - Células - Números</link>"
+
+#. QoTwd
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Database Ranges"
+msgstr "Definir intervalos de banco de dados"
+
+#. vjEu6
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"bm_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges; defining</bookmark_value> <bookmark_value>ranges; defining database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>defining;database ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; intervalos de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de banco de dados; definir</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; definir intervalos de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>definir;intervalos de banco de dados</bookmark_value>"
+
+#. bCxRx
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Defining Database Ranges\">Defining a Database Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_define\"><link href=\"text/scalc/guide/database_define.xhp\" name=\"Definir intervalos de banco de dados\">Definir um intervalo de banco de dados</link></variable>"
+
+#. 4BdV5
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a range of cells in a spreadsheet to use as a database. Each row in this database range corresponds to a database record and each cell in a row corresponds to a database field. You can sort, group, search, and perform calculations on the range as you would in a database."
+msgstr "Você pode definir um intervalo de células em um documento de planilha a ser usado como banco de dados. Cada linha nesse intervalo de banco de dados corresponde a um registro do banco de dados, e cada célula em uma linha corresponde a um campo do banco de dados. Você pode ordenar, agrupar, pesquisar e efetuar cálculos no intervalo da mesma forma que em um banco de dados."
+
+#. YkmRD
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "You can only edit and access a database range in the spreadsheet that contains the range. You cannot access the database range in the %PRODUCTNAME Data Sources view."
+msgstr "Você somente pode editar e acessar um intervalo de banco de dados no documento de planilha que o contém. Não é possível acessá-lo na exibição de fontes de dados do %PRODUCTNAME."
+
+#. 7A9DZ
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_idN10648\n"
+"help.text"
+msgid "To define a database range"
+msgstr "Para definir um intervalo de banco de dados"
+
+#. ViixK
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range of cells that you want to define as a database range."
+msgstr "Selecione o intervalo de células que deseja definir como um intervalo de banco de dados."
+
+#. koZRd
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_idN10654\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Define Range</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Definir intervalo</item>."
+
+#. C4Pvr
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3153715\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Name</emph> box, enter a name for the database range."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome</emph>, insira um nome para o intervalo de banco de dados."
+
+#. 2X6GR
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>More</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Mais</emph>."
+
+#. zp2Nx
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the options for the database range."
+msgstr "Especifique as opções para o intervalo de banco de dados."
+
+#. gDERf
+#: database_define.xhp
+msgctxt ""
+"database_define.xhp\n"
+"par_idN10675\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. q4WSq
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering Cell Ranges"
+msgstr "Filtrar intervalos de células"
+
+#. DERXE
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"bm_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>filtering;cell ranges/database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>database ranges;applying/removing filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;cell range filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de células;aplicar/remover filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;intervalos de células/banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de banco de dados;aplicar/remover filtros</bookmark_value><bookmark_value>remover;filtros de intervalos de células</bookmark_value>"
+
+#. geiwR
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtering Cell Ranges\">Filtering Cell Ranges</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_filter\"><link href=\"text/scalc/guide/database_filter.xhp\" name=\"Filtrar intervalos de células\">Filtrar intervalos de células</link></variable>"
+
+#. 4znQt
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "You can use several filters to filter cell ranges in spreadsheets. A standard filter uses the options that you specify to filter the data. An AutoFilter filters data according to a specific value or string. An advanced filter uses filter criteria from specified cells."
+msgstr "Você pode usar vários filtros para filtrar os intervalos de célula nos documentos de planilhas. Um filtro padrão usa as opções especificadas para filtrar os dados. Um Autofiltro filtra dados de acordo com uma cadeia de caracteres ou um valor específico. Um filtro avançado usa o critério de filtragem das células especificadas."
+
+#. e7DZH
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Standard Filter to a Cell Range"
+msgstr "Para aplicar um filtro padrão a um intervalo de células"
+
+#. SiEGx
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a cell range."
+msgstr "Clique em um intervalo de células."
+
+#. WG4wc
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN10693\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - More Filters - Standard Filter</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Mais filtros - Filtro padrão</item>."
+
+#. Hxxpj
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, specify the filter options that you want."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro padrão</emph>, especifique as opções de filtragem desejadas."
+
+#. vcg5k
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN106A5\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. qmFD9
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "The records that match the filter options that you specified are shown."
+msgstr "São exibidos os registros que correspondem às opções de filtro especificadas."
+
+#. zUCBf
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply an AutoFilter to a Cell Range"
+msgstr "Para aplicar um Autofiltro a um intervalo de células"
+
+#. tqAMd
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a cell range or a database range."
+msgstr "Clique em um intervalo de células ou em um intervalo de banco de dados."
+
+#. EFRDW
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id9303872\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to apply multiple AutoFilters to the same sheet, you must first define database ranges, then apply the AutoFilters to the database ranges."
+msgstr "Se desejar aplicar diversos Autofiltros à mesma planilha, deve-se primeiro definir os intervalos de banco de dados e, então, aplicar os Autofiltros a esses intervalos."
+
+#. ayGC2
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - AutoFilter</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados – Autofiltro</item>"
+
+#. 8jfFs
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN106DB\n"
+"help.text"
+msgid "An arrow button is added to the head of each column in the database range."
+msgstr "Um botão de seta é adicionado ao título de cada coluna do intervalo de banco de dados."
+
+#. buscD
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow button in the column that contains the value or string that you want to set as the filter criteria."
+msgstr "Clique no botão de seta na coluna que contém o valor ou a cadeia de caracteres a serem definidas como critérios de filtragem."
+
+#. vFUzG
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN10749\n"
+"help.text"
+msgid "Select the value or string that you want to use as the filter criteria."
+msgstr "Selecione o valor ou a cadeia de caracteres que deseja usar como critérios de filtragem."
+
+#. H4Cqe
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
+"help.text"
+msgid "The records that match the filter criteria that you selected are shown."
+msgstr "Os registros correspondentes aos critérios de filtragem selecionados serão exibidos."
+
+#. fkmqA
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "To Remove a Filter From a Cell Range"
+msgstr "Para remover um filtro de um intervalo de células"
+
+#. 85fDm
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN1075C\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a filtered cell range."
+msgstr "Clique em um intervalo de células filtrado."
+
+#. H7icE
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Redefinir filtro</item>."
+
+#. EFnz4
+#: database_filter.xhp
+msgctxt ""
+"database_filter.xhp\n"
+"par_id4525284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org Defining a Data Range\">Página wiki sobre como definir um intervalo de dados</link>"
+
+#. ueLu8
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sorting Data"
+msgstr "Ordenar dados"
+
+#. qvJdv
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"bm_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database ranges; sorting</bookmark_value> <bookmark_value>sorting; database ranges</bookmark_value> <bookmark_value>data;sorting in databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de banco de dados;ordenar</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;intervalos de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>dados;ordenar em bancos de dados</bookmark_value>"
+
+#. P89iU
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Sorting Database Ranges\">Sorting Data</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_sort\"><link href=\"text/scalc/guide/database_sort.xhp\" name=\"Ordenar intervalos do banco de dados\">Ordenar dados</link></variable>"
+
+#. vddXD
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"par_id3145751\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a database range."
+msgstr "Clique em um intervalo de banco de dados."
+
+#. BjSBG
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"par_id121020081121549\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a range of cells, only these cells will get sorted. If you just click one cell without selecting, then the whole database range will get sorted."
+msgstr "Ao selecionar um intervalo de células, somente estas células serão ordenadas. Se você clicar somente em uma célula sem selecionar, então todo o intervalo de banco de dados será ordenado."
+
+#. LpURK
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"par_idN10635\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Sort</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados → Ordenar…</item>."
+
+#. t46AF
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"par_id121020081121547\n"
+"help.text"
+msgid "The range of cells that will get sorted is shown in inverted colors."
+msgstr "O intervalo de células que será ordenado é mostrado em cores invertidas."
+
+#. HGBLx
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
+"help.text"
+msgid "Select the sort options that you want."
+msgstr "Selecione as opções de ordenação desejadas."
+
+#. dxfCa
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"par_idN1063D\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. yFuM4
+#: database_sort.xhp
+msgctxt ""
+"database_sort.xhp\n"
+"par_id1846980\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">Wiki page about defining a data range</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Defining_a_Data_Range\" name=\"wiki.documentfoundation.org: Defining a Data Range\">Página wiki sobre como definir um intervalo de dados</link>"
+
+#. zsSK8
+#: datapilot.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. q3UkA
+#: datapilot.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot.xhp\n"
+"bm_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; introduction</bookmark_value><bookmark_value>DataPilot, see pivot table function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função tabela dinâmica; introdução</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de dados, veja função tabela dinâmica</bookmark_value>"
+
+#. tAv25
+#: datapilot.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">Pivot Table</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Tabela dinâmica\">Tabela dinâmica</link></variable>"
+
+#. X3qFY
+#: datapilot.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>pivot table</emph> (formerly known as <emph>DataPilot</emph>) allows you to combine, compare, and analyze large amounts of data. You can view different summaries of the source data, you can display the details of areas of interest, and you can create reports."
+msgstr "A <emph>tabela dinâmica</emph> (anteriormente chamada de <emph>Assistente de dados</emph>) permite combinar, comparar e analisar grandes volumes de dados. Você pode ver diferentes resumos dos dados de origem, exibir detalhes das áreas de interesse e criar relatórios."
+
+#. EP4s6
+#: datapilot.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "A table that has been created as a <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"pivot table\">pivot table</link> is an interactive table. Data can be arranged, rearranged or summarized according to different points of view."
+msgstr "Uma tabela criada como <link href=\"text/scalc/01/12090000.xhp\" name=\"tabela dinâmica\">tabela dinâmica</link> é uma tabela interativa. Os dados podem ser arrumados, rearrumados ou resumidos de acordo com vários pontos de vista."
+
+#. cGChV
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Pivot Tables"
+msgstr "Criar tabelas dinâmicas"
+
+#. kEK57
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"bm_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot tables</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table function; calling up and applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>função tabela dinâmica; invocar e aplicar</bookmark_value>"
+
+#. c5AAy
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"hd_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Creating Pivot Tables\">Creating Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_createtable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_createtable.xhp\" name=\"Criar tabelas dinâmicas\">Criar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+
+#. qrneD
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor within a range of cells containing values, row and column headings."
+msgstr "Posicione o cursor dentro de um intervalo de células contendo valores e cabeçalhos de colunas e linhas."
+
+#. LA3ux
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Pivot Table</emph>. The <emph>Select Source</emph> dialog appears. Choose <emph>Current selection</emph> and confirm with <emph>OK</emph>. The table headings are shown as buttons in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. Drag these buttons as required and drop them into the layout areas \"Filters\", \"Column Fields\", \"Row Fields\" and \"Data Fields\"."
+msgstr "Selecione <emph>Inserir - Tabela dinâmica</emph>. A caixa de diálogo <emph>Selecionar origem</emph> aparece. Escolha <emph>Seleção atual</emph> e confirme com <emph>OK</emph>. Os cabeçalhos da tabela serão mostrados como botões na caixa de diálogo da <emph>Tabela dinâmica</emph>. Arraste esses botões para as áreas de leiaute \"Filtros\", \"Campos de coluna\", \"Campos de linha\" e \"Campos de dados\"."
+
+#. XR8Sd
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the desired buttons into one of the four areas."
+msgstr "Arraste os botões desejados para uma das quatro áreas."
+
+#. 7PXD6
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id7599414\n"
+"help.text"
+msgid "Drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the generated pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the generated pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr "Arraste um botão para a área <emph>Filtros</emph> para criar um botão e uma caixa de lista em cima da tabela dinâmica gerada. A caixa de lista pode ser utilizada para filtrar a tabela pelo conteúdo do item selecionado. Você pode arrastar e soltar o botão dentro da tabela dinâmica gerada para utilizar um outro campo de página como filtro."
+
+#. vFX84
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "If the button is dropped in the <emph>Data Fields</emph> area it will be given a caption that also shows the formula that will be used to calculate the data."
+msgstr "Se o botão for solto na área <emph>Campos de dados</emph>, ele receberá uma legenda que também mostrará a fórmula a ser utilizada para calcular os dados."
+
+#. 8rEXv
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "By double-clicking on one of the fields in the <emph>Data Fields</emph> area you can call up the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog."
+msgstr "Ao clicar duas vezes em um dos campos da área <emph>Campos de dados</emph>, você poderá ativar a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Campo de dados\"><emph>Campo de dados</emph></link>."
+
+#. PAuDC
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <item type=\"menuitem\">Data Field</item> dialog to select the calculations to be used for the data. To make a multiple selection, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking the desired calculation."
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Campo de dados</item> para selecionar os cálculos a utilizar nos dados. Para uma seleção múltipla, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar no cálculo desejado."
+
+#. AniFD
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3150329\n"
+"help.text"
+msgid "The order of the buttons can be changed at any time by moving them to a different position in the area with the mouse."
+msgstr "A ordem dos botões pode ser alterada a qualquer momento. Simplesmente mova os botões para posições diferentes na área com o mouse."
+
+#. ADpWF
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "Remove a button by dragging it back to the area of the other buttons at the right of the dialog."
+msgstr "Remova o botão ao arrastá-lo de volta para a área dos outros botões à direita da caixa de diálogo."
+
+#. Hm6YC
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "To open the <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Data Field</emph></link> dialog, double-click one of the buttons in the <emph>Row Fields</emph> or <emph>Column Fields</emph> area. Use the dialog to select if and to what extent <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculates display subtotals."
+msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090105.xhp\" name=\"Data Field\"><emph>Campo de dados</emph></link>, faça um clique duplo em um dos botões na área <emph>Campos de linha</emph> ou <emph>Campos de coluna</emph>. Utilize a caixa de diálogo para selecionar as condições e o alcance que o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> calculará os subtotais de exibição."
+
+#. iXULx
+#: datapilot_createtable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_createtable.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Exit the Pivot Table dialog by pressing OK. A <emph>Filter</emph> button will now be inserted, or a page button for every data field that you dropped in the <emph>Filters</emph> area. The pivot table is inserted further down."
+msgstr "Saia da caixa de diálogo da tabela dinâmica ao pressionar OK. Um botão de <emph>Filtro</emph> será inserido, ou um botão de página para cada campo de dados solto na área <emph>Filtros</emph>. A tabela dinâmica é inserida mais para baixo."
+
+#. dJsd8
+#: datapilot_deletetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Pivot Tables"
+msgstr "Excluir tabelas dinâmicas"
+
+#. 5mACL
+#: datapilot_deletetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; deleting tables</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função tabela dinâmica; excluir tabelas</bookmark_value> <bookmark_value>excluir;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#. CWysA
+#: datapilot_deletetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Deleting Pivot Tables\">Deleting Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_deletetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_deletetable.xhp\" name=\"Excluir tabelas dinâmicas\">Excluir tabelas dinâmicas</link></variable>"
+
+#. yvJds
+#: datapilot_deletetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "In order to delete a pivot table, click any cell in the pivot table, then choose <emph>Delete</emph> in the context menu."
+msgstr "Para excluir uma tabela dinâmica, clique em qualquer célula da tabela dinâmica e escolha <emph>Excluir</emph> no menu de contexto."
+
+#. oFygT
+#: datapilot_deletetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_deletetable.xhp\n"
+"par_id141525148751543\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
+msgstr "Se excluir a tabela associada ao gráfico dinâmico, este também será excluído. Contudo, aparecerá uma caixa de diálogo para confirmar a exclusão."
+
+#. 9Ft4E
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Pivot Tables"
+msgstr "Editar tabelas dinâmicas"
+
+#. sdZ2P
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"bm_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função tabela dinâmica; editar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>editar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#. SRQYX
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editing Pivot Tables\">Editing Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_edittable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_edittable.xhp\" name=\"Editar tabelas dinâmicas\">Editar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+
+#. jDNdq
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the buttons in the pivot table and hold the mouse button down. A special symbol will appear next to the mouse pointer."
+msgstr "Clique em um dos botões da tabela dinâmica e segure o botão do mouse. Um símbolo especial aparecerá ao lado do ponteiro do mouse."
+
+#. oRj6N
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "By dragging the button to a different position in the same row you can alter the order of the columns. If you drag a button to the left edge of the table into the row headings area, you can change a column into a row."
+msgstr "Ao arrastar o botão para uma posição diferente na mesma linha, é possível alterar a ordem das colunas. Se você arrastar um botão do canto esquerdo da tabela para dentro da área de cabeçalhos de linha, você poderá transformar uma coluna em uma linha."
+
+#. Yrb6G
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"par_id1648915\n"
+"help.text"
+msgid "In the Pivot Table dialog, you can drag a button to the <emph>Filters</emph> area to create a button and a listbox on top of the pivot table. The listbox can be used to filter the pivot table by the contents of the selected item. You can use drag-and-drop within the pivot table to use another page field as a filter."
+msgstr "Na caixa de diálogo da Tabela dinâmica, você pode arrastar um botão para a área <emph>Filtros</emph> para criar um botão e uma caixa de lista em cima da tabela dinâmica. A caixa de lista pode ser utilizada para filtrar a tabela dinâmica pelo conteúdo do item selecionado. Você pode arrastar e soltar dentro da tabela dinâmica para utilizar outro campo de página como filtro."
+
+#. AeGto
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a button from the table, just drag it out of the pivot table. Release the mouse button when the mouse pointer positioned within the sheet has become a 'not allowed' icon. The button is deleted."
+msgstr "Para remover um botão da tabela, apenas arraste-o para fora da tabela dinâmica. Solte o botão do mouse quando o ponteiro posicionado dentro da planilha se tornar um ícone de 'proibido'. O botão será excluído."
+
+#. vbqKe
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the pivot table, click a cell inside the pivot table and open the context menu. In the context menu you find the command <emph>Properties</emph>, which displays the <emph>Pivot Table Layout</emph> dialog for the current pivot table."
+msgstr "Para editar a tabela dinâmica, clique em uma célula dentro da tabela dinâmica e abra o menu de contexto. No menu de contexto, você encontra o comando <emph>Propriedades</emph>, que exibe a caixa de diálogo <emph>Leiaute da tabela dinâmica</emph> para a tabela dinâmica atual."
+
+#. fKGXd
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"par_id2666096\n"
+"help.text"
+msgid "In the pivot table, you can use drag-and-drop or cut/paste commands to rearrange the order of data fields."
+msgstr "Dentro da tabela dinâmica, você pode utilizar o arrastar e soltar ou os comandos de cortar / copiar para reordenar os campos de dados."
+
+#. aBysR
+#: datapilot_edittable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_edittable.xhp\n"
+"par_id266609688\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign custom display names to fields, field members, subtotals (with some restrictions), and grand totals inside pivot tables. A custom display name is assigned to an item by overwriting the original name with another name."
+msgstr "Pode-se atribuir nomes personalizados aos campos, membros dos campos, subtotais (com algumas restrições), e totais gerais dentro das tabelas dinâmicas. Um nome personalizado de exibição será atribuído a um item sobrescrevendo o nome original com outro nome."
+
+#. Yt6DD
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering Pivot Tables"
+msgstr "Filtrar tabelas dinâmicas"
+
+#. DjYdz
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"bm_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; filtering tables</bookmark_value><bookmark_value>filtering;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função tabela dinâmica; filtrar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#. B6RwS
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtering Pivot Tables\">Filtering Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_filtertable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Filtrar tabelas dinâmicas\">Filtrar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+
+#. ADCtg
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "You can use filters to remove unwanted data from a pivot table."
+msgstr "Você pode utilizar filtros para remover dados não desejados de uma tabela dinâmica."
+
+#. GgnjB
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Filter</emph> button in the sheet to call up the dialog for the filter conditions. Alternatively, call up the context menu of the pivot table and select the <emph>Filter</emph> command. The <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link> dialog appears. Here you can filter the pivot table."
+msgstr "Clique no botão <emph>Filtro</emph> na planilha para chamar a caixa de diálogo das condições do filtro. Alternativamente, ative o menu de contexto da tabela dinâmica e selecione o comando <emph>Filtro</emph>. A caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090103.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link> aparecerá. Aqui será possível filtrar a tabela dinâmica."
+
+#. TUAcu
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id315044199\n"
+"help.text"
+msgid "You can also click the arrow on a button in the pivot table to show a pop-up window. In this pop-up window, you can edit the visibility settings of the associated field."
+msgstr "Você pode também clicar na seta em um botão na tabela dinâmica para mostrar uma janela pop-up. Nesta janela pop-up, você pode editar as configurações de visibilidade do campo associado."
+
+#. SQnhK
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344485\n"
+"help.text"
+msgid "The pop-up window displays a list of field members associated with that field. A check box is placed to the left of each field member name. When a field has an alternative display name that differs from its original name, that name is displayed in the list."
+msgstr "A janela pop-up exibe uma lista de membros de campo associados com o campo. Uma caixa de seleção será colocada à esquerda de cada membro de campo. Quando um campo possuir um nome de exibição alternativo que difere de seu nome original, este nome será exibido na lista."
+
+#. y6PoC
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344449\n"
+"help.text"
+msgid "Enable or disable a checkbox to show or hide the associated field member in the pivot table."
+msgstr "Marque ou desmarque a caixa para mostrar ou ocultar o membro de campo na tabela dinâmica."
+
+#. SW9yB
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344493\n"
+"help.text"
+msgid "Enable or disable the <emph>All</emph> checkbox to show all or none of the field members."
+msgstr "Marque ou desmarque a caixa <emph>Todos</emph> para mostrar ou ocultar todos os membros de campo."
+
+#. SKUBa
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344431\n"
+"help.text"
+msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Show only the current item</item> button to show only the selected field member. All other field members are hidden in the pivot table."
+msgstr "Selecione um membro de campo na janela pop-up e clique no botão <item type=\"menuitem\">Mostrar somente o item atual</item> para mostrar somente o membro de campo selecionado. Todos os demais membros de campo serão ocultos na tabela dinâmica."
+
+#. BMRWS
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344484\n"
+"help.text"
+msgid "Select a field member in the pop-up window and click the <item type=\"menuitem\">Hide only the current item</item> button to hide only the selected field member. All other field members are shown in the pivot table."
+msgstr "Selecione um membro de campo na janela pop-up e clique no botão <item type=\"menuitem\">Ocultar somente o item atual</item> para ocultar somente o membro de campo selecionado. Todos os demais membros de campo serão mostrados na tabela dinâmica."
+
+#. YyzoD
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344578\n"
+"help.text"
+msgid "Commands enable you to sort the field members in ascending order, descending order, or using a custom sort list."
+msgstr "Comandos permitem ordenar os membros de campo em ordem crescente, decrescente, ou utilizar uma lista de ordenação personalizada."
+
+#. VmFtw
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344584\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the custom sort lists, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
+msgstr "Para editar uma lista de ordenação personalizada, abra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME Calc → Listas ordenadas."
+
+#. fWvXo
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344811\n"
+"help.text"
+msgid "The arrow to open the pop-up window is normally black. When the field contains one or more hidden field members, the arrow is blue and displays a tiny square at its lower-right corner."
+msgstr "Normalmente, a seta para abrir a janela pop-up é preta. Quando o campo contém um ou mais membros, a seta é azul e exibe um pequeno quadrado em seu canto inferior direito."
+
+#. DBnSP
+#: datapilot_filtertable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_filtertable.xhp\n"
+"par_id0720201001344884\n"
+"help.text"
+msgid "You can also open the pop-up window by positioning the cell cursor at the button and pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
+msgstr "Você também pode abrir a janela pop-up ao posicionar o cursor no botão e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D."
+
+#. LYAEi
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Pivot Tables"
+msgstr "Formatar tabelas dinâmicas"
+
+#. GkCpq
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"bm_id931656104694657\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatar;tabela dinâmica</bookmark_value>"
+
+#. GN6EJ
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"hd_id341656099297638\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_formatting.xhp\" name=\"Formatting Pivot Tables\">Formatting Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_formatting.xhp\" name=\"Formatting Pivot Tables\">Formatar tabela dinâmica</link></variable>"
+
+#. aA7AD
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id121656099297641\n"
+"help.text"
+msgid "You can format pivot tables cells using specific cell styles."
+msgstr "Você pode formatar células de tabelas dinâmicas usando estilos de célula específicos."
+
+#. V3B9U
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id751656100824556\n"
+"help.text"
+msgid "Direct formatting of pivot tables cells is lost when updating or editing the table."
+msgstr "A formatação direta das células das tabelas dinâmicas é perdida ao atualizar ou editar a tabela."
+
+#. BX4Fw
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id31656100011920\n"
+"help.text"
+msgid "When creating a pivot table, six new cell styles are added to your document. Format each cell style as needed. The customization of the pivot cell styles will be preserved when updating the pivot table."
+msgstr "Ao criar uma tabela dinâmica, seis novos estilos de célula são adicionados ao seu documento. Formate cada estilo de célula conforme necessário. A personalização dos estilos de célula dinâmica será preservada ao atualizar a tabela dinâmica."
+
+#. jQyBh
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id601656100455727\n"
+"help.text"
+msgid "By using cell styles for pivot table formatting, all pivot tables cells in the spreadsheet document will have the same look. In other words, the pivot table cell styles apply to all pivot tables of the document."
+msgstr "Ao usar estilos de célula para formatação de tabela dinâmica, todas as células de tabela dinâmica no documento de planilha terão a mesma aparência. Em outras palavras, os estilos de célula da tabela dinâmica se aplicam a todas as tabelas dinâmicas do documento."
+
+#. YgaMr
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id941656100017412\n"
+"help.text"
+msgid "The six cell styles are:"
+msgstr "Os seis estilos de célula são:"
+
+#. cH3xo
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id181656100070568\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table Categories"
+msgstr "Categoria da tabela dinâmica"
+
+#. GznnA
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id781656100074986\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table Corner"
+msgstr "Canto da tabela dinâmica"
+
+#. Y5UBR
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id311656100079561\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table Field"
+msgstr "Campo da tabela dinâmica"
+
+#. a2oFk
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id601656100083888\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table Result"
+msgstr "Resultado da tabela dinâmica"
+
+#. JvVDa
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id521656100088324\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table Value"
+msgstr "Valor da tabela dinâmica"
+
+#. HABWX
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id111656100092437\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Table Title"
+msgstr "Título da tabela dinâmica"
+
+#. cRb6R
+#: datapilot_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_formatting.xhp\n"
+"par_id971656104293716\n"
+"help.text"
+msgid "The number format of these cell styles cannot be changed in the cell style itself; you must format it in the data source."
+msgstr "O formato de número desses estilos de célula não pode ser alterado no próprio estilo de célula; você deve formatá-lo na fonte de dados."
+
+#. CeKoE
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping Pivot Tables"
+msgstr "Agrupar tabelas dinâmicas"
+
+#. Kvc5K
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"bm_id4195684\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>grouping; pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function;grouping table entries</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping entries in pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>agrupar; tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>função tabela dinâmica;agrupar entradas da tabela</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar entradas em tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#. NEBhF
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Grouping Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_grouping\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_grouping.xhp\">Agrupar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+
+#. EMuyW
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN10661\n"
+"help.text"
+msgid "The resulting pivot table can contain many different entries. By grouping the entries, you can improve the visible result."
+msgstr "A tabela dinâmica resultante pode conter muitas entradas diferentes. Ao agrupar as entradas, você pode melhorar a visibilidade do resultado."
+
+#. jwZEk
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "Select a cell or range of cells in the pivot table."
+msgstr "Selecione uma célula ou um intervalo de células na tabela dinâmica."
+
+#. dqrNE
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN1066B\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Group and Outline - Group</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Esquema - Agrupar</emph>."
+
+#. JwFoj
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the format of the selected cells, either a new group field is added to the pivot table, or you see one of the two <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Grouping</link> dialogs, either for numeric values, or for date values."
+msgstr "Dependendo do formato das células selecionadas, tanto um novo grupo será adicionado à tabela dinâmica, ou você verá uma das duas caixas de diálogo <link href=\"text/scalc/01/12090400.xhp\">Agrupar</link>, tanto para valores numéricos ou para datas."
+
+#. smas8
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_id3328653\n"
+"help.text"
+msgid "The pivot table must be organized in a way that grouping can be applied."
+msgstr "A tabela dinâmica deve ser organizada de maneira a permitir o agrupamento."
+
+#. QCfxM
+#: datapilot_grouping.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_grouping.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a grouping, click inside the group, then choose <emph>Data - Group and Outline - Ungroup</emph>."
+msgstr "Para remover um agrupamento, clique dentro do grupo e, em seguida, escolha <emph>Dados - Esquema - Desfazer agrupamento</emph>."
+
+#. CG8kj
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Pivot Table Output Ranges"
+msgstr "Selecionar intervalos de saída da tabela dinâmica"
+
+#. Xwk6m
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"bm_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table function; preventing data overwriting</bookmark_value><bookmark_value>output ranges of pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função tabela dinâmica; impedir sobrescrita de dados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de saída de tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#. xFzFx
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecting Pivot Table Output Ranges\">Selecting Pivot Table Output Ranges</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_tipps\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_tipps.xhp\" name=\"Selecionar o intervalo de saída da tabela dinâmica\">Selecionar o intervalo de saída da tabela dinâmica</link></variable>"
+
+#. kikhM
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Click the button <emph>More</emph> in the <emph>Pivot Table</emph> dialog. The dialog will be extended."
+msgstr "Clique no botão <emph>Mais</emph> na caixa de diálogo <emph>Tabela dinâmica</emph>. A caixa de diálogo se estenderá."
+
+#. rRGaZ
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "You can select a named range in which the pivot table is to be created, from the <emph>Results to</emph> box. If the results range does not have a name, enter the coordinates of the upper left cell of the range into the field to the right of the <emph>Results to</emph> box. You can also click on the appropriate cell to have the coordinates entered accordingly."
+msgstr "Você pode selecionar um intervalo nomeado para criar a tabela dinâmica, com a caixa <emph>Resultados para</emph>. Se o intervalo de resultados não tiver um nome, entre as coordenadas da célula superior esquerda do intervalo no campo a direita da caixa <emph>Resultados para</emph>. Você também pode clicar na célula apropriada para obter as coordenadas inseridas."
+
+#. EHd6K
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "If you mark the <emph>Ignore empty rows</emph> check box, they will not be taken into account when the pivot table is created."
+msgstr "Ao marcar a caixa <emph>Ignorar linhas vazias</emph>, elas não serão consideradas ao criar a tabela dinâmica."
+
+#. qRCKc
+#: datapilot_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_tipps.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Identify categories</emph> check box is marked, the categories will be identified by their headings and assigned accordingly when the pivot table is created."
+msgstr "Se a caixa <emph>Identificar categorias</emph> estiver marcada, as categorias serão identificadas pelos seus cabeçalhos e atribuídas em concordância quando a tabela dinâmica for criada."
+
+#. 6WBqj
+#: datapilot_updatetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_updatetable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Updating Pivot Tables"
+msgstr "Atualizar tabelas dinâmicas"
+
+#. 8o6oz
+#: datapilot_updatetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_updatetable.xhp\n"
+"bm_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot table import</bookmark_value><bookmark_value>pivot table function; refreshing tables</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;pivot tables</bookmark_value><bookmark_value>updating;pivot tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importar tabela dinâmica</bookmark_value><bookmark_value>função tabela dinâmica; atualizar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;tabelas dinâmicas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;tabelas dinâmicas</bookmark_value>"
+
+#. BxZL2
+#: datapilot_updatetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_updatetable.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Updating Pivot Tables\">Updating Pivot Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datapilot_updatetable\"><link href=\"text/scalc/guide/datapilot_updatetable.xhp\" name=\"Atualizar tabelas dinâmicas\">Atualizar tabelas dinâmicas</link></variable>"
+
+#. gaKCU
+#: datapilot_updatetable.xhp
+msgctxt ""
+"datapilot_updatetable.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "If the data of the source sheet has been changed, $[officename] recalculates the pivot table. To recalculate the table, choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>. Do the same after you have imported an Excel pivot table into $[officename] Calc."
+msgstr "Se a planilha de origem dos dados for alterada, o $[officename] recalcula a tabela dinâmica. Para recalcular a tabela, escolha <emph>Dados → Tabela dinâmica → Atualizar</emph>. Faça o mesmo depois de importar uma tabela dinâmica do Microsoft Excel para dentro do $[officename] Calc."
+
+#. kDqTU
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting dBASE Files"
+msgstr "Importar e exportar arquivos dBASE"
+
+#. DkG3C
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"bm_id1226844\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>exporting;spreadsheets to dBASE</bookmark_value> <bookmark_value>importing;dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>dBASE import/export</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets; importing from/exporting to dBASE files</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases;importing dBASE files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar;planilhas para o dBASE</bookmark_value><bookmark_value>importar;arquivos dBASE</bookmark_value><bookmark_value>importar/exportar para dBASE</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; importar/exportar arquivos dBASE</bookmark_value><bookmark_value>tabelas do banco de dados;importar arquivos dBASE</bookmark_value>"
+
+#. phARr
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10738\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importing and Exporting dBASE Files</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbase_files\"><link href=\"text/scalc/guide/dbase_files.xhp\">Importar e exportar arquivos dBASE</link></variable>"
+
+#. J3aQ5
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10756\n"
+"help.text"
+msgid "You can open and save data in the dBASE file format (*.dbf file extension) in $[officename] Base or a spreadsheet. In %PRODUCTNAME Base, a dBASE database is a folder that contains files with the .dbf file extension. Each file corresponds to a table in the database. Formulas and formatting are lost when you open and save a dBASE file from %PRODUCTNAME."
+msgstr "Você pode abrir e salvar dados que estejam no formato de arquivo dBASE (extensão de arquivo *.dbf) no $[officename] Base ou em um documento de planilha. No %PRODUCTNAME Base, um banco de dados dBASE é uma pasta que contém arquivos com a extensão .dbf. Cada arquivo corresponde a uma tabela no banco de dados. As fórmulas e a formatação serão perdidas ao abrir e salvar um arquivo dBASE pelo %PRODUCTNAME."
+
+#. jVz9V
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10759\n"
+"help.text"
+msgid "To Import a dBASE File Into a Spreadsheet"
+msgstr "Para importar um arquivo dBASE para um documento de planilha"
+
+#. v3JdV
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph>."
+
+#. FmmZC
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN1071F\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the *.dbf file that you want to import."
+msgstr "Localize o arquivo *.dbf a importar."
+
+#. cBR6P
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10768\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. WQGdy
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Import dBASE files</emph> dialog opens."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Importar arquivos dBASE</emph> abrirá."
+
+#. S2JPc
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10774\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. DBvJH
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10777\n"
+"help.text"
+msgid "The dBASE file opens as a new Calc spreadsheet."
+msgstr "O arquivo dBASE abre como um novo documento de planilha do Calc."
+
+#. pLCMp
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN1074E\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to save the spreadsheet as a dBASE file, do not alter or delete the first row in the imported file. This row contains information that is required by a dBASE database."
+msgstr "Se desejar salvar o documento de planilha como um arquivo dBASE, não altere ou exclua a primeira linha do arquivo importado, pois ela contém informações necessárias a um banco de dados dBASE."
+
+#. 8hyku
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN1077A\n"
+"help.text"
+msgid "To Import a dBASE File Into a Database Table"
+msgstr "Para importar um arquivo dBASE para uma tabela de banco de dados"
+
+#. gBiN7
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN1076C\n"
+"help.text"
+msgid "A %PRODUCTNAME Base database table is actually a link to an existing database."
+msgstr "Uma tabela de banco de dados %PRODUCTNAME Base na verdade é um vínculo para um banco de dados existente."
+
+#. Z2WYv
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10796\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - New - Database</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Novo - Banco de dados</item>."
+
+#. VtptA
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10786\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File name</emph> box of the <emph>Save As</emph> dialog, enter a name for the database."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome do arquivo</emph> da caixa de diálogo <emph>Salvar como</emph>, digite um nome para o banco de dados."
+
+#. KGUEA
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10792\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. Bz2eB
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN1079A\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Database type </emph>box of the <emph>Database Properties</emph> dialog, select \"dBASE\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Tipo de banco de dados </emph>da caixa de diálogo <emph>Propriedades do banco de dados</emph>, selecione \"dBASE\"."
+
+#. HjBBj
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN107A6\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Avançar</emph>."
+
+#. w4Hcx
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN107AE\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Browse</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Procurar</emph>."
+
+#. EyJdW
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN107B6\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the directory that contains the dBASE file, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Localize o diretório que contém o arquivo dBASE e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 5kG55
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN107BE\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar</emph>."
+
+#. rJEHy
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN107F1\n"
+"help.text"
+msgid "To Save a Spreadsheet as a dBASE File"
+msgstr "Para exportar uma planilha como um arquivo dBASE"
+
+#. i2EnS
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN107F8\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph>."
+
+#. N4YuB
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10800\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File format</emph> box, select \"dBASE file\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Formato do arquivo</emph>, selecione \"Arquivo dBASE\"."
+
+#. rrFCz
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN107F9\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File name</emph> box, type a name for the dBASE file."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome do arquivo</emph>, digite um nome para o arquivo dBASE."
+
+#. VW7aF
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10801\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. WF9Ky
+#: dbase_files.xhp
+msgctxt ""
+"dbase_files.xhp\n"
+"par_idN10808\n"
+"help.text"
+msgid "Only the data on the current sheet is exported."
+msgstr "Somente os dados da planilha atual são exportados."
+
+#. kzGEG
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Themes for Sheets"
+msgstr "Selecionar temas para planilhas"
+
+#. qMsyD
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>theme selection for sheets</bookmark_value><bookmark_value>layout;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>cell styles; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>sheets;formatting themes</bookmark_value><bookmark_value>formats;themes for sheets</bookmark_value><bookmark_value>formatting;themes for sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>selecionar tema para planilhas</bookmark_value><bookmark_value>leiaute;documentos de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>estilos de célula;selecionar</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;temas de formatação</bookmark_value><bookmark_value>planilhas;temas de formatação</bookmark_value><bookmark_value>formatos;temas para planilhas</bookmark_value><bookmark_value>formatar;temas para planilhas</bookmark_value>"
+
+#. kBFhA
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecting Themes for Sheets</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"design\"><link href=\"text/scalc/guide/design.xhp\" name=\"Selecting Themes for Sheets\">Selecionar temas para planilhas</link> </variable>"
+
+#. axrVR
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc comes with a predefined set of formatting themes that you can apply to your spreadsheets."
+msgstr "O $[officename] Calc vem com um conjunto de temas de formatação predefinidos que você pode aplicar aos documentos de planilhas."
+
+#. eAC5E
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "It is not possible to add themes to Calc, and they cannot be modified. However, you can modify their styles after you apply them to a spreadsheet."
+msgstr "Não é possível adicionar temas ao Calc e eles não podem ser modificados. Entretanto, você pode modificar os seus estilos após aplicá-los a um documento de planilha."
+
+#. ZD2hJ
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"help.text"
+msgid "Before you format a sheet with a theme, you have to apply at least one custom cell style to the cells on the sheet. You can then change the cell formatting by selecting and applying a theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog."
+msgstr "Antes de formatar uma planilha com um tema, você precisa aplicar pelo menos um estilo de célula personalizado às células na planilha. É possível alterar a formatação da célula selecionando e aplicando um tema na caixa de diálogo <emph>Seleção de tema</emph>."
+
+#. CbouS
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a custom cell style to a cell, you can open the Styles window and, in its lower list box, set the Custom Styles view. A list of the existing custom defined cell styles will be displayed. Double click a name from the Styles window to apply this style to the selected cells."
+msgstr "Para aplicar um estilo personalizado a uma célula, você pode abrir a janela Estilos e, em sua caixa de lista inferior, definir a exibição Estilos personalizados. Uma lista dos estilos de células definidos e personalizados existentes será exibida. Clique duas vezes em um nome exibido na janela Estilos para aplicar esse estilo às células selecionadas."
+
+#. 6zVVD
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a theme to a spreadsheet:"
+msgstr "Para aplicar um tema a uma planilha:"
+
+#. FFRn8
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Choose Themes</emph> icon in the <emph>Tools</emph> bar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Escolher temas</emph> na barra <emph>Ferramentas</emph>."
+
+#. yEAwo
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Theme Selection</emph> dialog appears. This dialog lists the available themes for the whole spreadsheet and the Styles window lists the custom styles for specific cells."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Seleção de tema</emph> será exibida. Ela lista os temas disponíveis para todo o documento de planilha, e a janela Estilos lista os estilos personalizados para células específicas."
+
+#. BgEap
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Theme Selection </emph>dialog, select the theme that you want to apply to the spreadsheet."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Seleção de tema</emph>, selecione o tema que você deseja aplicar ao documento de planilha."
+
+#. mhFa5
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3150090\n"
+"help.text"
+msgid "Click OK"
+msgstr "Clique em OK"
+
+#. QfPpn
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3150201\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as you select another theme in the <emph>Theme Selection</emph> dialog, some of the properties of the custom style will be applied to the current spreadsheet. The modifications will be immediately visible in your spreadsheet."
+msgstr "Assim que você selecionar outro tema na caixa de diálogo <emph>Seleção de Tema</emph>, algumas das propriedades do estilo personalizado serão aplicadas ao documento de planilha atual. As modificações serão imediatamente visíveis na planilha."
+
+#. CG6ba
+#: design.xhp
+msgctxt ""
+"design.xhp\n"
+"par_id3146979\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Theme selection\">Theme selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/02/06080000.xhp\" name=\"Seleção de tema\">Seleção de tema</link>"
+
+#. t5ETg
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying to Multiple Sheets"
+msgstr "Copiar para várias planilhas"
+
+#. BbCnT
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"bm_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>copying;values, to multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;values in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>data;inserting in multiple sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; simultaneous multiple filling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>copiar;valores, para várias planilhas</bookmark_value><bookmark_value>colar;valores em várias planilhas</bookmark_value><bookmark_value>dados;inserir em várias planilhas</bookmark_value> <bookmark_value>planilhas; preencher várias simultaneamente</bookmark_value>"
+
+#. TTfnY
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copying to Multiple Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/edit_multitables.xhp\" name=\"Copying to Multiple Sheets\">Copiar para várias planilhas</link></variable>"
+
+#. 4sMCm
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Calc, you can insert values, text or formulas that are simultaneously copied to other selected sheets of your document."
+msgstr "No $[officename] Calc, você pode inserir valores, textos ou fórmulas que são copiadas simultaneamente para outras planilhas selecionadas no documento."
+
+#. Z4D7x
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "Select all desired sheets by holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key and clicking the corresponding register tabs that are still gray at the bottom margin of the workspace. All selected register tabs are now white."
+msgstr "Selecione todas as planilhas desejadas, pressionando a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Comand</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> e clique nas guias que ainda estão em cinza na margem inferior da sua área de trabalho. Agora, todas as planilhas registradas são apresentadas em branco."
+
+#. xSB4o
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "You can use <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> or <emph>Page Down</emph> to select multiple sheets using the keyboard."
+msgstr "Você pode utilizar <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> ou <emph>Page Down</emph> para selecionar várias planilhas pelo teclado."
+
+#. bwHKS
+#: edit_multitables.xhp
+msgctxt ""
+"edit_multitables.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "Now when you insert values, text or formulas into the active sheet, they will also appear in the identical positions in the other selected sheets. For example, data entered in cell \"A1\" of the active sheet is automatically entered into cell \"A1\" of any other selected sheet."
+msgstr "Agora, ao inserir valores, texto ou fórmulas na planilha ativa, eles aparecerão também em posições idênticas nas outras planilhas selecionadas. Por exemplo, dados inseridos na célula A1 da planilha ativa é inserido automaticamente na célula \"A1\" de todas as outras planilhas selecionadas."
+
+#. ASuDk
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Filters"
+msgstr "Aplicar filtros"
+
+#. vAkUj
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"bm_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters; applying/removing</bookmark_value> <bookmark_value>rows;removing/redisplaying with filters</bookmark_value> <bookmark_value>removing;filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; aplicar/remover</bookmark_value><bookmark_value>linhas;remover/reexibir com filtros</bookmark_value><bookmark_value>remover;filtros</bookmark_value>"
+
+#. gcyYi
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Applying Filters\">Applying Filters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/filters.xhp\" name=\"Aplicar filtros\">Aplicar filtros</link></variable>"
+
+#. d4Uux
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "Filters and advanced filters allow you to work on certain filtered rows (records) of a data range. In the spreadsheets in $[officename] there are various possibilities for applying filters."
+msgstr "Os filtros e filtros avançados permitem garantir que somente certas linhas (registros) de um intervalo de dados fiquem visíveis. Nos documentos de planilhas do $[officename], há várias possibilidades para a aplicação de filtros."
+
+#. XnoBc
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "One use for the <emph>AutoFilter</emph> function is to quickly restrict the display to records with identical entries in a data field."
+msgstr "Uma das utilizações para a função <emph>Autofiltro</emph> é a de rapidamente restringir a exibição de registros com entradas idênticas em um campo de dados."
+
+#. mbcRS
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Standard Filter</emph> dialog, you can also define ranges which contain the values in particular data fields. You can use the standard filter to connect the conditions with either a logical AND or a logical OR operator."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro padrão</emph>, você também pode definir intervalos que contenham os valores em determinados campos de dados. É possível utilizar o filtro padrão para conectar até três condições com o operador lógico E ou com o operador lógico OU."
+
+#. YtHEq
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Advanced filter</emph> allows up to a total of eight filter conditions. With advanced filters you enter the conditions directly into the sheet."
+msgstr "O <emph>Filtro avançado</emph> excede a restrição de três condições e permite até oito condições de filtro. Com os filtros avançados, você insere as condições diretamente na planilha."
+
+#. tffpp
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id9384746\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a filter, so that you see all cells again, click inside the area where the filter was applied, then choose <item type=\"menuitem\">Data - Filter - Reset Filter</item>."
+msgstr "Para remover um filtro, de forma a ver todas as células, clique dentro da área onde o filtro estiver aplicado e escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Filtro - Redefinir filtro</item>."
+
+#. E2EfB
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
+"help.text"
+msgid "When you select multiple rows from an area where a filter was applied, then this selection can include rows that are visible and rows that are hidden by the filter. If you then apply formatting, or delete the selected rows, this action then applies only to the visible rows. The hidden rows are not affected."
+msgstr "Ao selecionar várias linhas de uma área onde um filtro foi aplicado, a seleção pode incluir linhas visíveis e linhas ocultas pelo filtro. Se depois você aplicar formatação, ou excluir as linhas selecionadas, esta ação só afetará as linhas visíveis. As linhas ocultas não serão afetadas."
+
+#. LAuWM
+#: filters.xhp
+msgctxt ""
+"filters.xhp\n"
+"par_id218817\n"
+"help.text"
+msgid "This is the opposite to rows that you have hidden manually by the <emph>Format - Rows - Hide Rows</emph> command. Manually hidden rows are deleted when you delete a selection that contains them."
+msgstr "Isto é o oposto das linhas que foram ocultas manualmente pelo comando <emph>Formatar → Linhas → Ocultar linhas</emph>. Após excluir uma seleção, as linhas ocultas manualmente também serão excluídas."
+
+#. 8sxJn
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Finding and Replacing in Calc"
+msgstr "Localizar e substituir no Calc"
+
+#. qSAcB
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"bm_id3769341\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value><bookmark_value>finding;formulas/values/text/objects</bookmark_value><bookmark_value>replacing; cell contents</bookmark_value><bookmark_value>formatting;multiple cell texts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisar, consulte também localizar</bookmark_value><bookmark_value>localizar;fórmulas/valores/texto/objetos</bookmark_value><bookmark_value>substituir; conteúdo da célula</bookmark_value><bookmark_value>formatar;textos com várias células</bookmark_value>"
+
+#. riEkj
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id3149204\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Calc</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/scalc/guide/finding.xhp\">Localizar e substituir no Calc</link></variable>"
+
+#. uzefv
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9363689\n"
+"help.text"
+msgid "In spreadsheet documents you can find words, formulas, and styles. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all matching cells at once, then apply another format or replace the cell content by other content."
+msgstr "Palavras, fórmulas e estilos podem ser localizados em documentos de planilha. Você pode navegar de um resultado a outro ou destacar todas as células semelhantes de uma só vez e depois aplicar outro formato ou substituir o conteúdo da célula por outro."
+
+#. xm5HB
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id3610644\n"
+"help.text"
+msgid "The Find & Replace dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo Localizar e substituir"
+
+#. iACsJ
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id2224494\n"
+"help.text"
+msgid "Cells can contain text or numbers that were entered directly as in a text document. But cells can also contain text or numbers as the result of a calculation. For example, if a cell contains the formula =1+2 it displays the result 3. You must decide whether to search for the 1 respective 2, or to search the 3."
+msgstr "As células podem conter texto ou números inseridos diretamente como em um documento de texto. Mas as células podem conter também texto ou números como resultado de um cálculo. Por exemplo, se uma célula contém a fórmula =1+2, ela exibe o resultado 3. Você deve decidir se realizará a pesquisa para 1, 2 ou 3."
+
+#. tbVVd
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id2423780\n"
+"help.text"
+msgid "To find formulas or values"
+msgstr "Para localizar fórmulas e valores"
+
+#. zstCf
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id2569658\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify in the Find & Replace dialog either to find the parts of a formula or the results of a calculation."
+msgstr "Na caixa de diálogo Localizar e substituir é possível especificar tanto a pesquisa de uma fórmula quanto os resultados de um cálculo."
+
+#. C6cDQ
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id6394238\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph> para abrir a caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. cAUtG
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id7214270\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Mais opções</emph> para expandir a caixa de diálogo."
+
+#. wX8ZD
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id2186346\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Formulas\" or \"Values\" in the <emph>Search in</emph> list box."
+msgstr "Selecione \"Fórmulas\" ou \"Valores\" na caixa de lista <emph>Procurar em</emph>."
+
+#. nWDYw
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id1331217\n"
+"help.text"
+msgid "With \"Formulas\" you will find all parts of the formulas."
+msgstr "Em \"Fórmulas\" você encontrará todas as partes das fórmulas."
+
+#. iERyD
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id393993\n"
+"help.text"
+msgid "With \"Values\" you will find the results of the calculations."
+msgstr "Em \"Valores\" você encontrará os resultados dos cálculos."
+
+#. FMaXJ
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
+"help.text"
+msgid "Cell contents can be formatted in different ways. For example, a number can be formatted as a currency, to be displayed with a currency symbol. These symbols are included in searches when the Formatted Display search option is activated."
+msgstr "O conteúdo das células pode ser formatado de diferentes maneiras. Por exemplo, um número pode ser formatado como formato monetário para que seja exibido com um símbolo monetário. Estes símbolos são incluídos em pesquisas quando a opção de pesquisa Exibição formatada está marcada."
+
+#. Z4ABm
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id7359233\n"
+"help.text"
+msgid "Finding text"
+msgstr "Localizar texto"
+
+#. uf8Kc
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id6549272\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph> para abrir a caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. 5DY4k
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id6529740\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
+msgstr "Insira o texto a ser localizado na caixa de texto <emph>Localizar</emph>."
+
+#. pMEpA
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9121982\n"
+"help.text"
+msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Localizar próximo</emph> ou <emph>Localizar todos</emph>."
+
+#. E4Qgi
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id3808404\n"
+"help.text"
+msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Calc will select the next cell that contains your text. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found cell."
+msgstr "Ao clicar em <emph>Localizar próximo</emph>, o Calc selecionará a próxima célula que contém o texto. Você pode ver e editar o texto e, em seguida, clicar em <emph>Localizar próximo</emph> novamente para ir para a próxima célula encontrada."
+
+#. TcnxV
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id2394482\n"
+"help.text"
+msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) to find the next cell without opening the dialog."
+msgstr "Se você fechou a caixa de diálogo, você pode pressionar uma combinação de teclas (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F) para localizar a próxima célula sem abrir a caixa de diálogo."
+
+#. r5FfG
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id631733\n"
+"help.text"
+msgid "By default, Calc searches the current sheet. Check the <emph>All sheets</emph> box to search through all sheets of the document."
+msgstr "Por padrão, o Calc realiza a pesquisa na planilha atual. Ative a opção <emph>Todas as planilhas</emph> para realizar a pesquisar em todas as planilhas do documento."
+
+#. ahmfD
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id7811822\n"
+"help.text"
+msgid "When you click <emph>Find All</emph>, Calc selects all cells that contain your entry. Now you can for example set all found cells to bold, or apply a Cell Style to all at once."
+msgstr "Ao clicar em <emph>Localizar todos</emph>, o Calc selecionará todas as células que contém o texto inserido. Você pode, por exemplo, configurar todas as células encontradas em negrito ou aplicar um Estilo de célula a todas as células de uma vez."
+
+#. 2DBXW
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id8531449\n"
+"help.text"
+msgid "The Navigator"
+msgstr "O Navegador"
+
+#. FFkBL
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9183935\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Navegador</emph> para abrir a janela do Navegador."
+
+#. yAdcD
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id946684\n"
+"help.text"
+msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects."
+msgstr "O Navegador é a principal ferramenta para localização e seleção de objetos."
+
+#. 4Ezz7
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9607226\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Navigator for inserting objects and links within the same document or from other open documents."
+msgstr "Use o Navegador para inserir objetos e vínculos no mesmo documento ou a partir de outros documentos abertos."
+
+#. Zg9uE
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Spreadsheets"
+msgstr "Formatar documentos de planilhas"
+
+#. CuVCu
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"bm_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text in cells; formatting</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;formatting</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>borders;cells and pages</bookmark_value><bookmark_value>formatting;spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>numbers; formatting options for selected cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; number formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto em células; formatar</bookmark_value><bookmark_value>documentos de planilha;formatar</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo;células e páginas</bookmark_value><bookmark_value>bordas;células e páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatar;documentos de planilha</bookmark_value><bookmark_value>números; opções de formatação para células selecionadas</bookmark_value><bookmark_value>células; formatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>moedas;formatos</bookmark_value>"
+
+#. Aairv
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatting Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_table\"><link href=\"text/scalc/guide/format_table.xhp\" name=\"Designing Spreadsheets\">Formatar documentos de planilhas</link></variable>"
+
+#. WMnGx
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"hd_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Text in a Spreadsheet"
+msgstr "Formatar texto em um documento de planilha"
+
+#. EG9vg
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3144772\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text you want to format."
+msgstr "Selecione o texto que você deseja formatar."
+
+#. dcUPy
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3155268\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the desired text attributes from the <emph>Formatting </emph>Bar. You can also choose <emph>Format - Cells</emph>. The <emph>Format Cells</emph> dialog will appear in which you can choose various text attributes on the <emph>Font</emph> tab page."
+msgstr "Escolha os atributos de texto desejados na barra <emph>Formatação</emph>. Você também pode escolher <emph>Formatar - Células</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>, na qual você poderá escolher diferentes atributos de texto na guia <emph>Fonte</emph>."
+
+#. 5fukM
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"hd_id3149899\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Numbers in a Spreadsheet"
+msgstr "Formatar números em um documento de planilha"
+
+#. SjM5x
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3159226\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells containing the numbers you want to format."
+msgstr "Selecione as células contendo os números que você deseja formatar."
+
+#. 8qkZC
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3150046\n"
+"help.text"
+msgid "To format numbers in the default currency format or as percentages, use the icons on the <emph>Formatting </emph>Bar. For other formats, choose <emph>Format - Cells</emph>. You can choose from the preset formats or define your own on the <emph>Numbers</emph> tab page."
+msgstr "Para formatar números no formato monetário padrão ou como porcentagens, use os ícones da barra <emph>Formatação</emph>. No caso de outros formatos, escolha <emph>Formatar - Células</emph>. Você pode escolher entre os formatos pré-ajustados ou definir seu próprio formato na página da guia <emph>Números</emph>."
+
+#. QxDDZ
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"hd_id3153483\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Borders and Backgrounds for Cells and Pages"
+msgstr "Formatar bordas e planos de fundo para células e páginas"
+
+#. PpEbj
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3154733\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign a format to any group of cells by first selecting the cells (for multiple selection, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when clicking), and then activating the <emph>Format Cells</emph> dialog in <item type=\"menuitem\">Format - Cells</item>. In this dialog, you can select attributes such as shadows and backgrounds."
+msgstr "Pode-se atribuir um formato a qualquer grupo de células se as selecionar (para várias células pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar) e, em seguida, ativar a opção na caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph> em <item type=\"menuitem\">Formatar - Células</item>. Nesta caixa de diálogo, pode-se escolher alguns atributos como, por exemplo, sombras e planos de fundo."
+
+#. G3rCM
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "To apply formatting attributes to an entire sheet, choose <emph>Format - Page</emph>. You can define headers and footers, for example, to appear on each printed page."
+msgstr "Para aplicar atributos de formatação a uma planilha inteira, escolha <emph>Formatar - Página</emph>. Você pode definir cabeçalhos e rodapés para que apareçam em cada página impressa, por exemplo."
+
+#. VUH7Y
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id3145389\n"
+"help.text"
+msgid "An image that you have loaded with <item type=\"menuitem\">Format - Page - Background</item> is only visible in print or in the print preview. To display a background image on screen as well, insert the graphic image by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Image - From File</item> and arrange the image behind the cells by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Arrange - To Background</item>. Use the <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> to select the background image."
+msgstr "Uma imagem carregada com <item type=\"menuitem\">Formatar - Página - Plano de fundo</item> somente é visível quando impressa ou na visualização de impressão. Para exibir uma imagem de plano de fundo também na tela, insira a figura, escolhendo <item type=\"menuitem\">Inserir - Figura - De um arquivo</item>, e envie-a para trás das células, selecionando <item type=\"menuitem\">Formatar - Dispor - Para plano de fundo</item>. Utilize o <link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> para selecionar a imagem de plano de fundo."
+
+#. vvAFw
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id2837916\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Number Formatting Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\">Opções de formatos numéricos</link>"
+
+#. umrzR
+#: format_table.xhp
+msgctxt ""
+"format_table.xhp\n"
+"par_id2614215\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds for Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Planos de fundo para células</link>"
+
+#. S9XPt
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Numbers With Decimals"
+msgstr "Formatar números com decimais"
+
+#. vXT2D
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"bm_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbers;formatting decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers in tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; number formats in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places;formatting numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers with decimals</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;adding/deleting decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; adding/deleting decimal places in cells</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; decimal places</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places; adding/deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; formatar decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatos; números em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; formatos numéricos</bookmark_value><bookmark_value>padrões; formatos numéricos em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais;formatar números</bookmark_value><bookmark_value>formatar;números com decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatar;adicionar/excluir casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; adicionar/excluir casas decimais em células</bookmark_value><bookmark_value>excluir; casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais; adicionar/excluir</bookmark_value>"
+
+#. Qe83k
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"hd_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatting Numbers With Decimals\">Formatting Numbers With Decimals</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_value\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value.xhp\" name=\"Formatar números com decimais\">Formatar números com decimais</link></variable>"
+
+#. MBqzn
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number into the sheet, for example, 1234.5678. This number will be displayed in the default number format, with two decimal places. You will see 1234.57 when you confirm the entry. Only the display in the document will be rounded off; internally, the number retains all four decimal places after the decimal point."
+msgstr "Insira um número na planilha, por exemplo, 1234,5678. Esse número será exibido no formato de número padrão, com duas casas decimais. Você verá 1234,57 ao confirmar a entrada. Somente a exibição no documento será arredondada; internamente, o número retém todas as quatro casas decimais depois da vírgula."
+
+#. 5PHhG
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "To format numbers with decimals:"
+msgstr "Para formatar números com decimais:"
+
+#. 3AGec
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "Set the cursor at the number and choose <emph>Format - Cells</emph> to start the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "Posicione o cursor no número e escolha <emph>Formatar - Células</emph> para iniciar a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
+
+#. 6rPBs
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Numbers</emph> tab you will see a selection of predefined number formats. In the bottom right in the dialog you will see a preview of how your current number would look if you were to give it a particular format."
+msgstr "Na guia <emph>Números</emph>, você verá uma seleção de formatos de números predefinidos. Na parte inferior direita na caixa de diálogo, é possível visualizar como seria a apresentação do número atual caso você desejasse atribuir um formato especial para ele."
+
+#. EpfA6
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149021\" src=\"cmd/sc_numberformatincdecimals.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149021\">Ícone</alt></image>"
+
+#. RuWXz
+#: format_value.xhp
+msgctxt ""
+"format_value.xhp\n"
+"par_id3149256\n"
+"help.text"
+msgid "If you only want to modify the number of the decimal places displayed, the easiest method is to use the <emph>Number Format: Add Decimal Place</emph> or <emph>Number Format: Delete Decimal Place</emph> icons on the Formatting Bar."
+msgstr "Caso você deseje apenas modificar o número de casas decimais exibidas, o método mais fácil por meio dos ícones <emph>Formato numérico: Adicionar casa decimal</emph> ou <emph>Formato numérico: Excluir casa decimal</emph> da barra Formatação."
+
+#. 4h8BG
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "User-defined Number Formats"
+msgstr "Formatos de números definidos pelo usuário"
+
+#. GcvLD
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbers;user-defined formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; user-defined numbers</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; millions</bookmark_value> <bookmark_value>format codes; user-defined number formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; formatação definida pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>formatação; números definidos pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; milhões</bookmark_value><bookmark_value>códigos de formato;formatos numéricos definidos pelo usuário</bookmark_value>"
+
+#. VbsDd
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"User-defined Number Formats\">User-defined Number Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"format_value_userdef\"><link href=\"text/scalc/guide/format_value_userdef.xhp\" name=\"Formatos numéricos definidos pelo usuário\">Formatos numéricos definidos pelo usuário</link> </variable>"
+
+#. AGNss
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "You can define your own number formats to display numbers in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgstr "Você pode definir seus próprios formatos de números para exibir números no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+
+#. NFeoQ
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "As an example, to display the number 10,200,000 as 10.2 Million:"
+msgstr "Como exemplo, para exibir o número 10.200.000 como 10,2 milhões:"
+
+#. D3ZeE
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells to which you want to apply a new, user-defined format."
+msgstr "Selecione as células às quais você deseja aplicar um novo formato definido pelo usuário."
+
+#. EWTbr
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células - Números</emph>."
+
+#. dDV7y
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Categories</emph> list box select \"User-defined\"."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Categorias</emph>, selecione \"Definido pelo usuário\"."
+
+#. CAX4U
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3148646\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Format code</emph> text box enter the following code:"
+msgstr "Na caixa de texto <emph>Código de formato</emph>, insira o código a seguir:"
+
+#. dkHFm
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "0.0,, \"Million\""
+msgstr "0.0,, \"Milhão\""
+
+#. tRigu
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "Click OK."
+msgstr "Clique em OK."
+
+#. BeeYr
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"help.text"
+msgid "The following table shows the effects of rounding, thousands delimiters (,), decimal delimiters (.) and the placeholders # and 0."
+msgstr "As tabelas a seguir mostram os efeitos do arredondamento, separadores de milhar (.), delimitadores decimais (,) e os espaços reservados # e 0."
+
+#. rhoNR
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. gcKFX
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"help.text"
+msgid ".#,, \"Million\""
+msgstr ".#,, \"Milhão\""
+
+#. ZDWJV
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "0.0,, \"Million\""
+msgstr "0.0,, \"Milhão\""
+
+#. F3THi
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"help.text"
+msgid "#,, \"Million\""
+msgstr "#,, \"Milhão\""
+
+#. CWvSi
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "10200000"
+msgstr "10200000"
+
+#. LXQ8t
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "10.2 Million"
+msgstr "10,2 Milhões"
+
+#. eYXd4
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "10.2 Million"
+msgstr "10,2 Milhões"
+
+#. zDUuF
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3155113\n"
+"help.text"
+msgid "10 Million"
+msgstr "10 Milhões"
+
+#. PLajw
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
+"help.text"
+msgid "500000"
+msgstr "500000"
+
+#. jKNEA
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3145585\n"
+"help.text"
+msgid ".5 Million"
+msgstr "0,5 Milhão"
+
+#. rpB7A
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "0.5 Million"
+msgstr "0,5 Milhão"
+
+#. Bao4X
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3146114\n"
+"help.text"
+msgid "1 Million"
+msgstr "1 Milhão"
+
+#. kqXDb
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3155810\n"
+"help.text"
+msgid "100000000"
+msgstr "100000000"
+
+#. PMVAd
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "100. Million"
+msgstr "100, Milhões"
+
+#. h9FjQ
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"help.text"
+msgid "100.0 Million"
+msgstr "100,0 Milhões"
+
+#. 9GBRG
+#: format_value_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"format_value_userdef.xhp\n"
+"par_id3144771\n"
+"help.text"
+msgid "100 Million"
+msgstr "100 Milhões"
+
+#. chVng
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Formulas"
+msgstr "Copiar fórmulas"
+
+#. AKeo5
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"bm_id3151113\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas; copying and pasting</bookmark_value><bookmark_value>copying; formulas</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; copiar e colar</bookmark_value><bookmark_value>copiar; fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>colar;fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. Qtkdo
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"hd_id3151113\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copying Formulas\">Copying Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_copy\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_copy.xhp\" name=\"Copiar fórmulas\">Copiar fórmulas</link></variable>"
+
+#. 3ZujS
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "There are various ways to copy a formula. One suggested method is:"
+msgstr "Existem várias maneiras de copiar uma fórmula. Um método sugerido é:"
+
+#. ujCBT
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell containing the formula."
+msgstr "Selecione a célula que contém a fórmula."
+
+#. ZofEF
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy it."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiá-la."
+
+#. r3npC
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell into which you want the formula to be copied."
+msgstr "Selecione a célula na qual você deseja copiar a fórmula."
+
+#. BTcCF
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. The formula will be positioned in the new cell."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V. A fórmula será posicionada na nova célula."
+
+#. atCgW
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3149961\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to copy a formula into multiple cells, there is a quick and easy way to copy into adjacent cell areas:"
+msgstr "Se você quiser copiar a fórmula em várias células, há uma maneira rápida e fácil de copiar em áreas de células adjacentes:"
+
+#. gyrPq
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell containing the formula."
+msgstr "Selecione a célula que contém a fórmula."
+
+#. fx7Nc
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "Position the mouse on the bottom right of the highlighted border of the cell, and continue holding down the mouse button until the pointer changes to a cross-hair symbol."
+msgstr "Posicione o mouse no canto inferior direito da borda realçada da célula e continue segurando o botão do mouse até que o ponteiro mude para um símbolo de cruz."
+
+#. BmZDf
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "With the mouse button pressed, drag it down or to the right over all the cells into which you want to copy the formula."
+msgstr "Com o botão do mouse pressionado, arraste para baixo ou para a direita sobre as células que deseja copiar a fórmula."
+
+#. 5LuK6
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "When you release the mouse button, the formula will be copied into the cells and automatically adjusted."
+msgstr "Ao soltar o botão do mouse, a fórmula será copiada nas células e será automaticamente ajustada."
+
+#. Ajamz
+#: formula_copy.xhp
+msgctxt ""
+"formula_copy.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not want values and texts to be automatically adjusted, then hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key when dragging. Formulas, however, are always adjusted accordingly."
+msgstr "Se não quiser que os valores e os textos sejam ajustados automaticamente, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta. As fórmulas, no entanto, são sempre ajustadas conforme o caso."
+
+#. MrTXu
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Formulas"
+msgstr "Inserir fórmulas"
+
+#. N8kvv
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"bm_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula bar; input line</bookmark_value><bookmark_value>input line in formula bar</bookmark_value><bookmark_value>formulas; inputting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de fórmulas; linha de entrada</bookmark_value><bookmark_value>linha de entrada na barra de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; entrar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. rP8CF
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Entering Formulas\">Entering Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_enter.xhp\" name=\"Inserir fórmulas\">Inserir fórmulas</link></variable>"
+
+#. H3w2m
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id6848353\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter formulas in several ways: using the icons, or by typing on the keyboard, or by a mixture of both methods."
+msgstr "Você pode inserir fórmulas de várias maneiras: utilizando ícones, digitando no teclado ou com uma combinação dos dois métodos."
+
+#. HXqkB
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "Click the cell in which you want to enter the formula."
+msgstr "Clique na célula em que deseja inserir a fórmula."
+
+#. MT9ac
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Function</emph> icon on the Formula Bar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Função</emph> na barra de fórmulas."
+
+#. jtUAV
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "You will now see an equals sign in the input line and you can begin to input the formula."
+msgstr "Você verá agora um sinal de igual na linha de entrada e poderá começar a inserir a fórmula."
+
+#. 6zCUk
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "After entering the required values, press Enter or click <emph>Accept</emph> to insert the result in the active cell. If you want to clear your entry in the input line, press Escape or click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "Depois que inserir os valores necessários, pressione Enter ou clique em <emph>Aceitar</emph> para inserir o resultado na célula ativa. Para limpar a entrada na linha de entrada, pressione Esc ou clique em <emph>Cancelar</emph>."
+
+#. b4AH4
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "You can also enter the values and the formulas directly into the cells, even if you cannot see an input cursor. Formulas must always begin with an equals sign."
+msgstr "Você também pode inserir os valores e as fórmulas diretamente nas células, mesmo que um cursor de entrada não possa ser visto. As fórmulas devem sempre começar com sinais de igual."
+
+#. qLCxa
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id4206976\n"
+"help.text"
+msgid "You can also press the + or - key on the numerical keyboard to start a formula. NumLock must be \"on\". For example, press the following keys in succession:"
+msgstr "Você também pode pressionar as teclas + ou - no teclado numérico para iniciar uma fórmula. O NumLock deve estar \"ativado\". Por exemplo, pressione as teclas seguintes sucessivamente:"
+
+#. 7dRd8
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id1836909\n"
+"help.text"
+msgid "+ 5 0 - 8 Enter"
+msgstr "+ 5 0 - 8 Enter"
+
+#. pADVE
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id8171330\n"
+"help.text"
+msgid "You see the result <item type=\"literal\">42</item> in the cell. The cell contains the formula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
+msgstr "Você terá o resultado <item type=\"literal\">42</item> na célula. A célula contém a fórmula <item type=\"literal\">=+50-8</item>."
+
+#. KGDF3
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "If you are editing a formula with references, the references and the associated cells will be highlighted with the same color. You can now resize the reference border using the mouse, and the reference in the formula displayed in the input line also changes. <emph>Show references in color</emph> can be deactivated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>."
+msgstr "Se estiver editando fórmulas com referências, as referências e as células associadas serão realçadas com a mesma cor. Você pode agora redimensionar a borda de referência utilizando o mouse, que a referência na fórmula exibida na linha de entrada também mudará. <emph>Mostrar referências com cores</emph> pode ser desativado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Planilha - Exibir\">%PRODUCTNAME Calc - Exibir</link>."
+
+#. G2WDH
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3149210\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tip\">If you would like to view the calculation of individual elements of a formula, select the respective elements and press F9. For example, in the formula =SUM(A1:B12)*SUM(C1:D12) select the section SUM(C1:D12) and press F9 to view the subtotal for this area. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"tip\">Se desejar visualizar o cálculo de elementos individuais de uma fórmula, selecione os respectivos elementos e pressione F9. Por exemplo, na fórmula =SOMA(A1:B12)*SOMA(C1:D12), selecione a seção SOMA(C1:D12) e pressione F9 para visualizar o subtotal dessa área. </variable>"
+
+#. 3zBJH
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"help.text"
+msgid "If an error occurs when creating the formula, an <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"error message\">error message</link> appears in the active cell."
+msgstr "Se ocorrer um erro durante a criação da fórmula, uma <link href=\"text/scalc/05/02140000.xhp\" name=\"mensagem de erro\">mensagem de erro</link> aparecerá na célula ativa."
+
+#. GXy6w
+#: formula_enter.xhp
+msgctxt ""
+"formula_enter.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Formula bar\">Formula bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0206.xhp\" name=\"Barra de fórmulas\">Barra de fórmulas</link>"
+
+#. a5yvD
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Displaying Formulas or Values"
+msgstr "Exibir fórmulas ou valores"
+
+#. CSD33
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
+"bm_id3153195\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas; displaying in cells</bookmark_value><bookmark_value>values; displaying in tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; displaying formulas/values</bookmark_value><bookmark_value>results display vs. formulas display</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formulas instead of results</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; exibir em células</bookmark_value><bookmark_value>valores; exibir em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; exibir fórmulas/valores</bookmark_value><bookmark_value>exibir resultados em vez de exibir fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exibir; fórmulas em vez de resultados</bookmark_value>"
+
+#. CAjGG
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
+"hd_id3153195\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Displaying Formulas or Values\">Displaying Formulas or Values</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formula_value\"><link href=\"text/scalc/guide/formula_value.xhp\" name=\"Exibir fórmulas ou valores\">Exibir fórmulas ou valores</link></variable>"
+
+#. MeZFx
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to display the formulas in the cells, for example in the form =SUM(A1:B5), proceed as follows:"
+msgstr "Para exibir as fórmulas nas células, por exemplo, no formato =SOMA(A1:B5), proceda da seguinte maneira:"
+
+#. PADBf
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>."
+msgstr "Abra o menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Exibir</emph>."
+
+#. 6tdYB
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Display</emph> area mark the <emph>Formulas</emph> box. Click OK."
+msgstr "Na área <emph>Exibir</emph>, selecione a caixa <emph>Fórmulas</emph>. Clique em OK."
+
+#. Q5PPt
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to view the calculation results instead of the formula, do not mark the Formulas box."
+msgstr "Se desejar exibir os resultados do cálculo em vez da fórmula, não marque a caixa Fórmulas."
+
+#. iDByM
+#: formula_value.xhp
+msgctxt ""
+"formula_value.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Spreadsheet - View\">%PRODUCTNAME Calc - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Planilha - Exibir\">%PRODUCTNAME Calc - Exibir</link>"
+
+#. xBkFL
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating With Formulas"
+msgstr "Calcular com fórmulas"
+
+#. 5J8TF
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"bm_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas;calculating with</bookmark_value><bookmark_value>calculating; with formulas</bookmark_value><bookmark_value>examples;formula calculation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas;calcular com</bookmark_value><bookmark_value>calcular; com fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>exemplos;cálculo de fórmula</bookmark_value>"
+
+#. EQdXT
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calculating With Formulas\">Calculating With Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formulas\"><link href=\"text/scalc/guide/formulas.xhp\" name=\"Calcular com fórmulas\">Calcular com fórmulas</link></variable>"
+
+#. iVVxK
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "All formulas begin with an equals sign. The formulas can contain numbers, text, arithmetic operators, logic operators, or functions."
+msgstr "Todas as fórmulas começam com um sinal de igual. As fórmulas podem conter números, operadores aritméticos, operadores lógicos ou funções."
+
+#. VMHDP
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "Remember that the basic arithmetic operators (+, -, *, /) can be used in formulas using the \"Multiplication and Division before Addition and Subtraction\" rule. Instead of writing =SUM(A1:B1) you can write =A1+B1."
+msgstr "Lembre-se de que os operadores aritméticos básicos (+, -, *, /) podem ser utilizados em fórmulas que utilizem a regra \"multiplicação e divisão precedem a adição e subtração\". Em vez de escrever =SOMA(A1:B1), é melhor escrever =A1+B1."
+
+#. pr9Zq
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Parentheses can also be used. The result of the formula =(1+2)*3 produces a different result than =1+2*3."
+msgstr "Os parênteses também podem ser utilizados. O resultado da fórmula =(1+2)*3 produz um resultado diferente de =1+2*3."
+
+#. xyGTS
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3156285\n"
+"help.text"
+msgid "Here are a few examples of $[officename] Calc formulas:"
+msgstr "Aqui estão alguns exemplos de fórmulas do $[officename] Calc:"
+
+#. suAfx
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "=A1+10"
+msgstr "=A1+10"
+
+#. CBA6j
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the contents of cell A1 plus 10."
+msgstr "Exibe o conteúdo da célula A1 mais 10."
+
+#. VFDp4
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3145643\n"
+"help.text"
+msgid "=A1*16%"
+msgstr "=A1*16%"
+
+#. yHNCY
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "Displays 16% of the contents of A1."
+msgstr "Exibe 16% do conteúdo de A1."
+
+#. JEQ4F
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3146917\n"
+"help.text"
+msgid "=A1 * A2"
+msgstr "=A1 * A2"
+
+#. ZbQoA
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3146315\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the result of the multiplication of A1 and A2."
+msgstr "Exibe o resultado da multiplicação de A1 e A2."
+
+#. XUAPn
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "=ROUND(A1;1)"
+msgstr "=ARREDONDAR(A1;1)"
+
+#. nZmjz
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the contents of cell A1 rounded to one decimal place."
+msgstr "Exibe o conteúdo da célula A1 arredondada para uma casa decimal."
+
+#. p46Wk
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3150209\n"
+"help.text"
+msgid "=EFFECTIVE(5%;12)"
+msgstr "=TAXA.EFETIVA(5%;12)"
+
+#. LFSAU
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3150883\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the effective interest for 5% annual nominal interest with 12 payments a year."
+msgstr "Calcula o juro efetivo para um juro nominal anual de 5% com 12 pagamentos por ano."
+
+#. 2A7E6
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3146114\n"
+"help.text"
+msgid "=B8-SUM(B10:B14)"
+msgstr "=B8-SOMA(B10:B14)"
+
+#. BwE2o
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates B8 minus the sum of the cells B10 to B14."
+msgstr "Calcula B8 menos a soma das células B10 a B14."
+
+#. a744P
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3152890\n"
+"help.text"
+msgid "=SUM(B8;SUM(B10:B14))"
+msgstr "=SOMA(B8;SOMA(B10:B14))"
+
+#. 7AGzG
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3159171\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the sum of cells B10 to B14 and adds the value to B8."
+msgstr "Calcula a soma das células B10 a B14 e adiciona o valor a B8."
+
+#. nPTep
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3150109\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to nest functions in formulas, as shown in the example. You can also nest functions within functions. The Function Wizard assists you with nested functions."
+msgstr "Também é possível aninhar funções em fórmulas, como mostrado no exemplo. Você também pode aninhar funções dentro de funções. O Assistente de funções ajuda a usar funções aninhadas."
+
+#. CQoDo
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Functions list\">Functions list</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060100.xhp\" name=\"Lista de funções\">Lista de funções</link>"
+
+#. nFipB
+#: formulas.xhp
+msgctxt ""
+"formulas.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"AutoPilot: Functions\">Function Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060000.xhp\" name=\"Assistente: Funções\">Assistente de funções</link>"
+
+#. 6XzRE
+#: fraction_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fraction_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Fractions"
+msgstr "Inserir frações"
+
+#. AJMeW
+#: fraction_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fraction_enter.xhp\n"
+"bm_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fractions; entering</bookmark_value><bookmark_value>numbers; entering fractions </bookmark_value><bookmark_value>inserting;fractions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>frações; inserir</bookmark_value><bookmark_value>números; inserir frações</bookmark_value><bookmark_value>inserir;frações</bookmark_value>"
+
+#. ry5Y2
+#: fraction_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fraction_enter.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Entering Fractions \">Entering Fractions </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fraction_enter\"><link href=\"text/scalc/guide/fraction_enter.xhp\" name=\"Inserir frações \">Inserir frações </link></variable>"
+
+#. NEuqx
+#: fraction_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fraction_enter.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter a fractional number in a cell and use it for calculation:"
+msgstr "Você pode inserir um número fracionário em uma célula e usá-lo para cálculos:"
+
+#. EG6pz
+#: fraction_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fraction_enter.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"help.text"
+msgid "Enter \"0 1/5\" in a cell (without the quotation marks) and press the input key. In the input line above the spreadsheet you will see the value 0.2, which is used for the calculation."
+msgstr "Insira \"0 1/5\" em uma célula (sem as aspas) e pressione a tecla de entrada. Na linha de entrada acima da planilha, você verá o valor 0,2, que é usado para o cálculo."
+
+#. JGMCp
+#: fraction_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fraction_enter.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter “0 1/2” AutoCorrect causes the three characters 1, / and 2 to be replaced by a single character, ½. The same applies to 1/4 and 3/4. This replacement is defined in <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> tab."
+msgstr "Ao inserir \"0 1/2\", o recurso de Autocorreção substituirá os três caracteres 1, / e 2 por um único caractere. O mesmo se aplica a 1/4 e 3/4. Esta substituição é definida na guia <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção - Opções</emph>."
+
+#. WncaT
+#: fraction_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fraction_enter.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to see multi-digit fractions such as \"1/10\", you must change the cell format to the multi-digit fraction view. Open the context menu of the cell, and choose <emph>Format cells. </emph>Select \"Fraction\" from the <emph>Category</emph> field, and then select \"-1234 10/81\". You can then enter fractions such as 12/31 or 12/32 - the fractions are, however, automatically reduced, so that in the last example you would see 3/8."
+msgstr "Para ver frações com vários dígitos, como \"1/10\", é preciso alterar o formato de célula para a exibição de frações de vários dígitos. Abra o menu de contexto da célula e escolha <emph>Formatar células. </emph>Selecione \"Fração\" no campo <emph>Categoria</emph>, e selecione \"-1234 10/81\". Você pode inserir frações, como 12/31 ou 12/32; as frações são, no entanto, automaticamente reduzidas, de modo que, no último exemplo, você veria 3/8."
+
+#. ixdhC
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Goal Seek"
+msgstr "Atingir meta"
+
+#. i6KyW
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>goal seeking;example</bookmark_value><bookmark_value>equations in goal seek</bookmark_value><bookmark_value>calculating;variables in equations</bookmark_value><bookmark_value>variables;calculating equations</bookmark_value><bookmark_value>examples;goal seek</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atingir meta;exemplo</bookmark_value><bookmark_value>equações em atingir meta</bookmark_value><bookmark_value>calcular;variáveis em equações</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;calcular equações</bookmark_value><bookmark_value>exemplos;atingir meta</bookmark_value>"
+
+#. QJcX6
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Applying Goal Seek\">Applying Goal Seek</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"goalseek\"><link href=\"text/scalc/guide/goalseek.xhp\" name=\"Aplicar recurso Atingir meta\">Aplicar o Atingir meta</link></variable>"
+
+#. yeBWn
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "With the help of Goal Seek you can calculate a value that, as part of a formula, leads to the result you specify for the formula. You thus define the formula with several fixed values and one variable value and the result of the formula."
+msgstr "Com a ajuda do recurso Atingir meta, você pode calcular um valor que, por ser parte de uma fórmula, leva ao resultado especificado para a fórmula. Dessa forma, você define a fórmula com diversos valores fixos e um valor variável e o resultado da fórmula."
+
+#. viB9m
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"hd_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Goal Seek Example"
+msgstr "Exemplo de Atingir meta"
+
+#. gWfbJ
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3150871\n"
+"help.text"
+msgid "To calculate annual interest (I), create a table with the values for the capital (C), number of years (n), and interest rate (i). The formula is:"
+msgstr "Para calcular os juros anuais (I), crie uma tabela com os valores para o capital (C), o número de anos (n) e a taxa de juros (i). A fórmula é:"
+
+#. cSY4A
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "I = C * n* i"
+msgstr "I = C * n* i"
+
+#. UBFDH
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "Let us assume that the interest rate <item type=\"literal\">i</item> of 7.5% and the number of years <item type=\"literal\">n</item> (1) will remain constant. However, you want to know how much the investment capital <item type=\"literal\">C</item> would have to be modified in order to attain a particular return <item type=\"literal\">I</item>. For this example, calculate how much capital <item type=\"literal\">C</item> would be required if you want an annual return of $15,000."
+msgstr "Vamos considerar que a taxa de juros <item type=\"literal\">i</item> de 7,5% e o número de anos <item type=\"literal\">n</item> (1) permanecerá constante. No entanto, você deseja saber quanto capital de investimento <item type=\"literal\">C</item> terá que ser modificado para que se obtenha um retorno determinado <item type=\"literal\">I</item>. Nesse exemplo, calcule quanto capital <item type=\"literal\">C</item> seria necessário se você quisesse um retorno anual de $15.000."
+
+#. E8wVE
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3155960\n"
+"help.text"
+msgid "Enter each of the values for Capital <item type=\"literal\">C</item> (an arbitrary value like <item type=\"literal\">$100,000</item>), number of years <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>), and interest rate <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7.5%</item>) in one cell each. Enter the formula to calculate the interest <item type=\"literal\">I</item> in another cell. Instead of <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item>, and <item type=\"literal\">i</item> use the <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">reference to the cell</link> with the corresponding value."
+msgstr "Insira cada valor de Capital <item type=\"literal\">C</item> (um valor arbitrário como <item type=\"literal\">$100.000</item>), número de anos <item type=\"literal\">n </item>(<item type=\"literal\">1</item>) e taxa de juros <item type=\"literal\">i</item> (<item type=\"literal\">7,5%</item>) em cada uma das células. Insira a fórmula para calcular os juros <item type=\"literal\">I</item> em outra célula. Em vez de <item type=\"literal\">C</item>, <item type=\"literal\">n</item> e <item type=\"literal\">i</item>, use a <link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\">referência à célula</link> com o valor correspondente."
+
+#. ETmjE
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the cell containing the interest <item type=\"literal\">I</item>, and choose <emph>Tools - Goal Seek</emph>. The <emph>Goal Seek</emph> dialog appears."
+msgstr "Coloque o cursor na célula que contém o juro <item type=\"literal\">I</item> e escolha <emph>Ferramentas - Atingir meta</emph>. A caixa de diálogo <emph>Atingir meta</emph> aparece."
+
+#. AuvJG
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"help.text"
+msgid "The correct cell is already entered in the field <emph>Formula Cell</emph>."
+msgstr "A célula correta já está inserida no campo <emph>Célula de fórmula</emph>."
+
+#. 5eePU
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the field <emph>Variable Cell</emph>. In the sheet, click in the cell that contains the value to be changed, in this example it is the cell with the capital value <item type=\"literal\">C</item>."
+msgstr "Coloque o cursor no campo <emph>Célula variável</emph>. Na planilha, clique na célula que contém o valor a ser alterado; nesse exemplo, é a célula com o valor capital <item type=\"literal\">C</item>."
+
+#. UGtG2
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the expected result of the formula in the <emph>Target Value</emph> text box. In this example, the value is 15,000. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Insira o resultado esperado da fórmula na caixa de texto <emph>Valor de destino</emph>. Neste exemplo, o valor é 15.000. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. JPSHu
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3146978\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog appears informing you that the Goal Seek was successful. Click <emph>Yes</emph> to enter the result in the cell with the variable value."
+msgstr "Uma caixa de diálogo aparece informando que o recurso Atingir meta foi bem-sucedido. Clique em <emph>Sim</emph> para inserir o resultado na célula com o valor da variável."
+
+#. iMULv
+#: goalseek.xhp
+msgctxt ""
+"goalseek.xhp\n"
+"par_id3149409\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Goal Seek\">Goal Seek</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06040000.xhp\" name=\"Atingir meta\">Atingir meta</link>"
+
+#. UhcpV
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving and Opening Sheets in HTML"
+msgstr "Salvar e abrir planilhas em HTML"
+
+#. hqPFT
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"bm_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HTML; sheets</bookmark_value><bookmark_value>sheets; HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving; sheets in HTML</bookmark_value><bookmark_value>opening; sheets in HTML</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML; planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; HTML</bookmark_value><bookmark_value>salvar; planilhas em HTML</bookmark_value><bookmark_value>abrir; planilhas em HTML</bookmark_value>"
+
+#. aPFgV
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"hd_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Saving and Opening Sheets in HTML\">Saving and Opening Sheets in HTML</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_doc\"><link href=\"text/scalc/guide/html_doc.xhp\" name=\"Salvar e abrir planilhas em HTML\">Salvar e abrir planilhas em HTML</link></variable>"
+
+#. qFyZS
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"hd_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Sheets in HTML"
+msgstr "Salvar planilhas em HTML"
+
+#. LGxfn
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc saves all the sheets of a Calc document together as an HTML document. At the beginning of the HTML document, a heading and a list of hyperlinks are automatically added which lead to the individual sheets within the document."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc salva todas as planilhas de um documento do Calc ao mesmo tempo como um documento HTML. No começo de um documento HTML, um cabeçalho e uma lista de hiperlinks são automaticamente adicionados a cada uma das planilhas individuais dentro do documento."
+
+#. mtAQs
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers are shown as written. In addition, in the <SDVAL> HTML tag, the exact internal number value is written so that after opening the HTML document with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you know you have the exact values."
+msgstr "Os números são mostrados como são escritos. Além disso, na tag HTML <SDVAL>, o valor numérico interno exato é escrito para que após a abertura do documento HTML no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, você tenha os valores exatos."
+
+#. uKM4A
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "To save the current Calc document as HTML, choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Para salvar o documento atual do Calc como HTML, escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph>."
+
+#. BUVST
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File type</emph> list box, in the area with the other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc filters, choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Tipo de arquivo</emph>, na área com os outros filtros do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, selecione o tipo de arquivo \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\"."
+
+#. cEXDE
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a <emph>File name</emph> and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Insira um <emph>Nome de arquivo</emph> e clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. G9crT
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"hd_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Sheets in HTML"
+msgstr "Abrir planilhas em HTML"
+
+#. hZdEW
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> offers various filters for opening HTML files, which you can select under <emph>File - Open</emph> in the <emph>Files of type</emph> list box:"
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> oferece vários filtros para a abertura de arquivos HTML, que podem ser selecionados em <emph>Arquivo - Abrir</emph> na caixa de lista <emph>Tipo de arquivo</emph>:"
+
+#. GXftR
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the file type \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+msgstr "Escolha o tipo de arquivo \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc."
+
+#. tj7SQ
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
+"help.text"
+msgid "All <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc options are now available to you. However, not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc offers for editing can be saved in HTML format."
+msgstr "Todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc agora estão disponíveis. No entanto, nem todas as opções de edição do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc podem ser salvas no formato HTML."
+
+#. EVA3w
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3150370\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Arquivo - Abrir\">Arquivo - Abrir</link>"
+
+#. ApBCr
+#: html_doc.xhp
+msgctxt ""
+"html_doc.xhp\n"
+"par_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"File - Save As\">File - Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Arquivo - Salvar como\">Arquivo - Salvar como</link>"
+
+#. 66Qu3
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering a Number with Leading Zeros"
+msgstr "Inserir números com zeros à esquerda"
+
+#. GGTWq
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"bm_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>zero values; entering leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>integers with leading zeros</bookmark_value> <bookmark_value>cells; changing text/number formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats; changing text/number</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; changing to numbers</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text with leading zeros, into numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores zero; inserir zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>números; com zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>inteiros com zeros à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>células; alterar formato texto/número</bookmark_value><bookmark_value>formatos; alterar texto/número</bookmark_value><bookmark_value>texto em células;alterar para números</bookmark_value><bookmark_value>converter; texto com zeros à esquerda, em números</bookmark_value>"
+
+#. WJnMv
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"hd_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Entering a Number with Leading Zeros\">Entering a Number with Leading Zeros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"integer_leading_zero\"><link href=\"text/scalc/guide/integer_leading_zero.xhp\" name=\"Inserir um número com zeros iniciais\">Inserir um número com zeros iniciais</link></variable>"
+
+#. ZFk6Q
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "There are various ways to enter integers starting with a zero:"
+msgstr "Existem várias maneiras de inserir números inteiros começando com um zero:"
+
+#. kqPoV
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the number as text. The easiest way is to enter the number starting with an apostrophe (for example, <item type=\"input\">'0987</item>). The apostrophe will not appear in the cell, and the number will be formatted as text. Because it is in text format, however, you cannot calculate with this number."
+msgstr "Entre o número como texto. A maneira mais fácil é digitar o número com um apóstrofo no início. (por exemplo, <item type=\"input\">'0987</item>). O apóstrofo não aparecerá na célula, e o número será formatado como texto. Entretanto, pelo fato de ser texto, você não poderá usar este número para fazer cálculos."
+
+#. jQBnH
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "Format a cell with a number format such as <item type=\"input\">\\0000</item>. This format can be assigned in the <emph>Format code</emph> field under the <emph>Format - Cells - Numbers</emph> tab, and defines the cell display as \"always put a zero first and then the integer, having at least three places, and filled with zeros at the left if less than three digits\"."
+msgstr "Formate uma célula com um formato numérico tal como <item type=\"input\">\\0000</item>. Esse formato pode ser atribuído no campo <emph>Código de formato</emph> na guia <emph>Formatar - Células - Números</emph>, e define a exibição da célula como \"sempre coloque um zero primeiro e depois o inteiro, com no mínimo três casas, e preenchido com zeros à esquerda, caso tenha menos de três dígitos\"."
+
+#. 9RanL
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to apply a numerical format to a column of numbers in text format (for example, text \"000123\" becomes number \"123\"), do the following:"
+msgstr "Para aplicar um formato numérico a uma coluna de números em formato de texto (por exemplo, texto \"000123\" se torna o número \"123\"), faça o seguinte:"
+
+#. Y9PcH
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Select the column in which the digits are found in text format. Set the cell format in that column as \"Number\"."
+msgstr "Selecione a coluna na qual os dígitos estão em formato de texto. Defina o formato da célula na coluna como \"Número\"."
+
+#. KR9G6
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>"
+msgstr "Selecione <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>"
+
+#. MJUjm
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Find</emph> box, enter <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
+msgstr "Na caixa <emph>Localizar:</emph>, digite <item type=\"input\">^[0-9]</item>"
+
+#. 6gHkJ
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Replace</emph> box, enter <item type=\"input\">&</item>"
+msgstr "Na caixa <emph>Substituir:</emph>, digite <item type=\"input\">&</item>"
+
+#. 2e4FS
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Check <emph>Regular expressions</emph>"
+msgstr "Marque <emph>Expressões regulares</emph>"
+
+#. Ek4jF
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "Check <emph>Current selection only</emph>"
+msgstr "Marque <emph>Somente a seleção atual</emph>"
+
+#. noLgp
+#: integer_leading_zero.xhp
+msgctxt ""
+"integer_leading_zero.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Replace All</emph>"
+msgstr "Clique em <emph>Substituir todos</emph>"
+
+#. MSHQ3
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)"
+msgstr "Teclas de atalho (acessibilidade do %PRODUCTNAME Calc)"
+
+#. 8nhV7
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Calc shortcuts</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys;%PRODUCTNAME Calc accessibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade;atalhos do %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;acessibilidade do %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+
+#. 5D3u4
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys (%PRODUCTNAME Calc Accessibility)\">Shortcut Keys (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc Accessibility)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/scalc/guide/keyboard.xhp\" name=\"Teclas de atalho (acessibilidade do %PRODUCTNAME Calc)\">Teclas de atalho (acessibilidade do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc)</link></variable>"
+
+#. P7WD8
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Refer also to the lists of shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> in general."
+msgstr "Consulte também as listas de teclas de atalho do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> em geral."
+
+#. fvTfW
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Selection Mode"
+msgstr "Modo de seleção de célula"
+
+#. GhNyL
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150439\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"0.1327inch\" height=\"0.1327inch\"><alt id=\"alt_id3150439\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YBDA2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "In a text box that has a button to minimize the dialog, press <item type=\"keycode\">F2</item> to enter the cell selection mode. Select any number of cells, then press <item type=\"keycode\">F2</item> again to show the dialog."
+msgstr "Em uma caixa de texto que tem um botão para minimizar a caixa de diálogo, pressione <item type=\"keycode\">F2</item> para entrar no modo de seleção de célula. Selecione qualquer número de células e pressione <item type=\"keycode\">F2</item> novamente para mostrar a caixa de diálogo."
+
+#. h4DAg
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "In the cell selection mode, you can use the common navigation keys to select cells."
+msgstr "No modo de seleção de célula, você pode utilizar as teclas de navegação comuns para selecionar as células."
+
+#. UdBhU
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3148646\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Outline"
+msgstr "Controlar o esquema"
+
+#. rBMm4
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the keyboard in <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>:"
+msgstr "Você pode utilizar o teclado no <link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"Esquema\">Esquema</link>:"
+
+#. L9VfN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> or <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> until the vertical or horizontal outline window has the focus."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">F6</item> ou <item type=\"keycode\">Shift+F6</item> até que a janela do esquema vertical ou horizontal adquira o foco."
+
+#. YfB3C
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">Tab</item> - cycle through all visible buttons from top to bottom or from left to right."
+msgstr "<item type=\"keycode\">Tab</item> - percorre todos os botões visíveis de cima para baixo ou da esquerda para a direita."
+
+#. woNKZ
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - cycle through all visible buttons in the opposite direction."
+msgstr "<item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> - percorre todos os botões visíveis na direção oposta."
+
+#. sEF7Z
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149403\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 to Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 to Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - show all levels up to the specified number; hide all higher levels."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+1 até Command+8</caseinline><defaultinline>Ctrl+1 até Ctrl+8</defaultinline></switchinline> - mostra todos os níveis até o número especificado; oculta todos os níveis maiores."
+
+#. tHbqV
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150329\n"
+"help.text"
+msgid "Use <item type=\"keycode\">+</item> or <item type=\"keycode\">-</item> to show or hide the focused outline group."
+msgstr "Use <item type=\"keycode\">+</item> ou <item type=\"keycode\">-</item> para mostrar ou ocultar o grupo de estrutura de tópicos com foco."
+
+#. kvXDz
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Enter</item> to activate the focused button."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">Enter</item> para ativar o botão de foco."
+
+#. cbpG5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "Use <item type=\"keycode\">Up</item>, <item type=\"keycode\">Down</item>, <item type=\"keycode\">Left</item>, or <item type=\"keycode\">Right</item> arrow to cycle through all buttons in the current level."
+msgstr "Use as setas <item type=\"keycode\">Para cima</item>, <item type=\"keycode\">Para baixo</item>, <item type=\"keycode\">Para a esquerda</item> ou <item type=\"keycode\">Para a direita</item> para percorrer todos os botões no nível atual."
+
+#. up5Eo
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3147343\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a Drawing Object or a Graphic"
+msgstr "Selecionar um objeto de desenho ou figura"
+
+#. ND75D
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_idN107AA\n"
+"help.text"
+msgid "Choose View - Toolbars - Drawing to open the Drawing toolbar."
+msgstr "Para abrir a barra de ferramentas Desenho, escolha Exibir - Barra de ferramentas - Desenho."
+
+#. staPK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> until the <emph>Drawing</emph> toolbar is selected."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">F6</item> até que a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> seja selecionada."
+
+#. 4SuXi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "If the selection tool is active, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. This selects the first drawing object or graphic in the sheet."
+msgstr "Se a ferramenta de seleção estiver ativa, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter. Isso seleciona o primeiro objeto de desenho ou gráfico na planilha."
+
+#. AnBgF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159240\n"
+"help.text"
+msgid "With <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 you set the focus to the document."
+msgstr "Com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 você define o foco no documento."
+
+#. GLSGe
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can use <item type=\"keycode\">Tab</item> to select the next drawing object or graphic and <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to select the previous one."
+msgstr "Agora você pode usar <item type=\"keycode\">Tab</item> para selecionar o próximo objeto de desenho ou figura e <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> para selecionar o anterior."
+
+#. DE22p
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Freezing Rows or Columns as Headers"
+msgstr "Congelar linhas ou colunas como cabeçalhos"
+
+#. T2rdS
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"bm_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>title rows; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>rows; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>columns; freezing</bookmark_value> <bookmark_value>freezing rows or columns</bookmark_value> <bookmark_value>headers; freezing during table split</bookmark_value> <bookmark_value>scrolling prevention in tables</bookmark_value> <bookmark_value>windows; splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; splitting windows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; congelar</bookmark_value><bookmark_value>linhas de título; congelar durante divisão da tabela</bookmark_value><bookmark_value>linhas; congelar</bookmark_value><bookmark_value>colunas; congelar</bookmark_value><bookmark_value>congelar; linhas ou colunas</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; congelar durante divisão de tabela</bookmark_value><bookmark_value>prevenir rolagem em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>janelas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; dividir janelas</bookmark_value>"
+
+#. 2WVYD
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Freezing Rows or Columns as Headers</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_fix\"><link href=\"text/scalc/guide/line_fix.xhp\" name=\"Freezing Rows or Columns as Headers\">Congelar linhas ou colunas como cabeçalhos</link></variable>"
+
+#. rQbwQ
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "If you have long rows or columns of data that extend beyond the viewable area of the sheet, you can freeze some rows or columns, which allows you to see the frozen columns or rows as you scroll through the rest of the data."
+msgstr "Se houver linhas ou colunas longas de dados que vão além da área visível na planilha, será possível fixá-las, o que permite que as colunas ou linhas fixas sejam vistas quando percorrer o resto dos dados."
+
+#. uE6Wi
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Select the row below, or the column to the right of the row or column that you want to be in the frozen region. All rows above, or all columns to the left of the selection are frozen."
+msgstr "Selecione a linha abaixo ou a coluna à direita da linha ou coluna que deseja incluir na região congelada. Todas as linhas acima ou todas as colunas à esquerda da seleção serão congeladas."
+
+#. YS2LL
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3153158\n"
+"help.text"
+msgid "To freeze both horizontally and vertically, select the <emph>cell</emph> that is below the row and to the right of the column that you want to freeze."
+msgstr "Para fixar horizontalmente e verticalmente, selecione a <emph>célula</emph> que está abaixo da linha e à direita da coluna que deseja fixar."
+
+#. Ly3Ez
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item>."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Exibir - Fixar linhas e colunas</item>."
+
+#. Exqyb
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "To deactivate, choose <item type=\"menuitem\">View - Freeze Rows and Columns</item> again."
+msgstr "Para desativar, selecione novamente <item type=\"menuitem\">Exibir - Fixar linhas e colunas</item>."
+
+#. U7GBK
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "If the area defined is to be scrollable, apply the <item type=\"menuitem\">View - Split Window</item> command."
+msgstr "Se a área definida deve poder rolar, aplique o comando <item type=\"menuitem\">Exibir - Dividir janela</item>."
+
+#. izbC9
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to print a certain row on all pages of a document, choose <item type=\"menuitem\">Format - Print ranges - Edit</item>."
+msgstr "Para imprimir uma certa linha em todas as páginas de um documento, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Intervalos de impressão - Editar</item>."
+
+#. Z29B7
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">View - Freeze Rows and Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07090000.xhp\" name=\"View - Freeze Cells - Freeze Rows and Columns\">Exibir - Fixar linhas e colunas</link>"
+
+#. RbKLt
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">View - Split Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/07080000.xhp\" name=\"View - Split\">Exibir - Dividir janela</link>"
+
+#. uaqGG
+#: line_fix.xhp
+msgctxt ""
+"line_fix.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Formatar - Intervalos de impressão - Editar</link>"
+
+#. JGxbG
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Instructions for Using $[officename] Calc"
+msgstr "Instruções para a utilização do $[officename] Calc"
+
+#. 8cLFT
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id3150770\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HowTos for Calc</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HowTos para o Calc</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Calc</bookmark_value>"
+
+#. CDGGu
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150770\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Calc\">Instructions for Using $[officename] Calc</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Instruções para a utilização do $[officename] Calc\">Instruções para a utilização do $[officename] Calc</link></variable>"
+
+#. izTXs
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Tables and Cells"
+msgstr "Formatar tabelas e células"
+
+#. wegGK
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Values and Formulas"
+msgstr "Inserir valores e fórmulas"
+
+#. gbmwG
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3152899\n"
+"help.text"
+msgid "Entering References"
+msgstr "Inserir referências"
+
+#. Dpeey
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3155382\n"
+"help.text"
+msgid "Database Ranges in Tables"
+msgstr "Intervalos de banco de dados em tabelas"
+
+#. WdS4k
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3159229\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced Calculations"
+msgstr "Cálculos avançados"
+
+#. tfcNX
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3153070\n"
+"help.text"
+msgid "Printing and Print Preview"
+msgstr "Imprimir e visualizar a impressão"
+
+#. 5wFpk
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150437\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Documents"
+msgstr "Importar e exportar documentos"
+
+#. uCMKm
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3166464\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#. TC4cU
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Multiple Cells"
+msgstr "Selecionar várias células"
+
+#. uhRQX
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"bm_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; selecting</bookmark_value> <bookmark_value>marking cells</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;cells</bookmark_value> <bookmark_value>multiple cells selection</bookmark_value> <bookmark_value>selection modes in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables; selecting ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>marcar células</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;células</bookmark_value><bookmark_value>selecionar várias células</bookmark_value><bookmark_value>modos de seleção em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; selecionar intervalos</bookmark_value>"
+
+#. agB5T
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecting Multiple Cells\">Selecting Multiple Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mark_cells\"><link href=\"text/scalc/guide/mark_cells.xhp\" name=\"Selecionar múltiplas células\">Selecionar múltiplas células</link></variable>"
+
+#. DnPDm
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "Select a rectangular range"
+msgstr "Selecione um intervalo retangular"
+
+#. XjgG6
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3149261\n"
+"help.text"
+msgid "With the mouse button pressed, drag from one corner to the diagonally opposed corner of the range."
+msgstr "Com o botão do mouse pressionado, arraste de um canto para o canto diagonalmente oposto no intervalo."
+
+#. JDShL
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3151119\n"
+"help.text"
+msgid "Mark a single cell"
+msgstr "Marque uma única célula"
+
+#. VwvYL
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. 8XfBg
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "Click, then Shift-click the cell."
+msgstr "Clique e, em seguida, clique na célula mantendo a tecla Shift pressionada."
+
+#. smrDt
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing the mouse button, drag a range across two cells, do not release the mouse button, and then drag back to the first cell. Release the mouse button. You can now move the individual cell by drag and drop."
+msgstr "Pressionando o botão do mouse, arraste um intervalo ao longo de duas células. Não solte o botão do mouse e, em seguida, arraste-o de volta para a primeira célula. Agora, você pode mover a célula individual através da opção arrastar e soltar."
+
+#. b6dRj
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "Select various dispersed cells"
+msgstr "Selecione várias células dispersas"
+
+#. 8TSyD
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id1001200901072060\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. ueuNX
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "Mark at least one cell. Then while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, click each of the additional cells."
+msgstr "Marque pelo menos uma célula. Em seguida, enquanto pressiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, clique em cada uma das células adicionais."
+
+#. 4MdDB
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id1001200901072023\n"
+"help.text"
+msgid "Click the STD / EXT / ADD area in the status bar until it shows ADD. Now click all cells that you want to select."
+msgstr "Clique na área PADRÃO / EXT / ADIC na barra de status até mostrar ADIC. Agora clique nas células que deseja selecionar."
+
+#. bGGYT
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Switch marking mode"
+msgstr "Alternar o modo de marcação"
+
+#. qTUCj
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "On the status bar, click the box with the legend STD / EXT / ADD to switch the marking mode:"
+msgstr "Na barra de Status, clique na caixa com a legenda PADRÃO / EXT / ADIC para alternar o modo de seleção:"
+
+#. 3SPfk
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "Field contents"
+msgstr "Conteúdo dos campos"
+
+#. HbCYq
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3155337\n"
+"help.text"
+msgid "Effect of clicking the mouse"
+msgstr "Efeito ao clicar com o mouse"
+
+#. qCjXD
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"help.text"
+msgid "STD"
+msgstr "PADRÃO"
+
+#. uCt66
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3148486\n"
+"help.text"
+msgid "A mouse click selects the cell you have clicked on. Unmarks all marked cells."
+msgstr "Um clique com o mouse seleciona a célula em que clicou. Desmarca todas as demais células marcadas."
+
+#. HQyai
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3150090\n"
+"help.text"
+msgid "EXT"
+msgstr "EXT"
+
+#. 5FQEV
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3150305\n"
+"help.text"
+msgid "A mouse click marks a rectangular range from the current cell to the cell you clicked. Alternatively, Shift-click a cell."
+msgstr "Um clique de mouse marca um intervalo retangular da célula atual até a célula clicada. Alternativamente, utilize a tecla Shift com o clique na célula."
+
+#. TBk4P
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "ADD"
+msgstr "ADIC"
+
+#. hQCw9
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
+"help.text"
+msgid "A mouse click in a cell adds it to the already marked cells. A mouse click in a marked cell unmarks it. Alternatively, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click the cells."
+msgstr "Um clique de mouse numa célula a adiciona às células já marcadas. Um clique de mouse numa célula já marcada a remove da seleção. Alternativamente, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-clique as células."
+
+#. 2tZHj
+#: mark_cells.xhp
+msgctxt ""
+"mark_cells.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Status bar\">Status bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"Barra de status\">Barra de status</link>"
+
+#. AU6FR
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Matrix Formulas"
+msgstr "Inserir fórmulas de matriz"
+
+#. 2goEn
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"bm_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>matrices; entering matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; matrix formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting;matrix formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>matrizes; inserir fórmulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; fórmulas de matriz</bookmark_value><bookmark_value>inserir; fórmulas de matriz</bookmark_value>"
+
+#. vzNxD
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"hd_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Entering Matrix Formulas\">Entering Matrix Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"matrixformula\"><link href=\"text/scalc/guide/matrixformula.xhp\" name=\"Inserir fórmulas de matriz\">Inserir fórmulas de matriz</link></variable>"
+
+#. uo5ny
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "The following is an example of how you can enter a matrix formula, without going into the details of matrix functions."
+msgstr "A seguir, você verá um exemplo de como é possível inserir uma fórmula de matriz sem precisar utilizar os detalhes das funções de matriz."
+
+#. E2PiE
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "Assume you have entered 10 numbers in Columns A and B (A1:A10 and B1:B10), and would like to calculate the sum of each row in Column C."
+msgstr "Imagine que você inseriu 10 números nas Colunas A e B (A1:A10 e B1:B10) e gostaria de calcular a soma de cada linha na Coluna C."
+
+#. AuPqQ
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"help.text"
+msgid "Using the mouse, select the range C1:C10, in which the results are to be displayed."
+msgstr "Usando o mouse, selecione o intervalo C1:C10, no qual os resultados deverão ser exibidos."
+
+#. kXuHe
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Press F2, or click in the input line of the Formula bar."
+msgstr "Pressione F2 ou clique na linha de entrada da barra de Fórmulas."
+
+#. 6wMhC
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "Enter an equal sign (=)."
+msgstr "Insira um sinal de igual (=)."
+
+#. Yxpmu
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range A1:A10, which contains the first values for the sum formula."
+msgstr "Selecione o intervalo A1:A10, que contém os primeiros valores para a fórmula de soma."
+
+#. JQGTN
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3144767\n"
+"help.text"
+msgid "Press the (+) key from the numerical keypad."
+msgstr "Pressione a tecla (+) no teclado numérico."
+
+#. y6wkD
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "Select the numbers in the second column in cells B1:B10."
+msgstr "Selecione os números na segunda coluna nas células B1:B10."
+
+#. e5wGm
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "End the input with the matrix key combination: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Termine a entrada com a combinação de teclas de matriz: Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+
+#. D8QXG
+#: matrixformula.xhp
+msgctxt ""
+"matrixformula.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "The matrix area is automatically protected against modifications, such as deleting rows or columns. It is, however, possible to edit any formatting, such as the cell background."
+msgstr "A área de matriz é automaticamente protegida contra modificações, como a exclusão de linhas ou colunas. No entanto, é possível editar qualquer formatação, como por exemplo, o plano de fundo da célula."
+
+#. zHLbu
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Moving Cells by Drag-and-Drop"
+msgstr "Mover células ao arrastar e soltar"
+
+#. CoB5w
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"bm_id3155686\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; moving cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; moving by drag and drop </bookmark_value><bookmark_value>rows;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>columns;moving by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>moving;cells, rows and columns by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>inserting;cells, by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e soltar;mover células</bookmark_value><bookmark_value>células;mover com arrastar e soltar </bookmark_value><bookmark_value>linhas; mover com arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>colunas;mover com arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>mover células,linhas e colunas com arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>inserir; células com arrastar e soltar</bookmark_value>"
+
+#. EJFwU
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"hd_id986358\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Moving Cells by Drag-and-Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"move_dragdrop\"><link href=\"text/scalc/guide/move_dragdrop.xhp\">Mover células ao arrastar e soltar</link></variable>"
+
+#. g9ZDg
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2760093\n"
+"help.text"
+msgid "When you drag-and-drop a selection of cells, rows or columns on a Calc sheet, the cells (including the ones in selected rows or columns) normally overwrite the existing cells in the area where you drop. This is the normal <emph>overwrite mode</emph>."
+msgstr "Ao arrastar e soltar uma seleção de células, linhas ou colunas numa planilha Calc, as células (incluindo as que estão selecionadas nas linhas e colunas) normalmente sobrescrevem as células existentes ao soltar. Este é o <emph>modo sobrescrever</emph> normal."
+
+#. BGUHG
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2760101\n"
+"help.text"
+msgid "Note that to drag-and-drop entire rows or columns, you must select the rows or columns you want to move (or copy) first, then start dragging from selected cells, not from the row or column headers (cells would be deselected by this)."
+msgstr "Note que para arrastar e soltar linhas e colunas inteiras, é necessário primeiro selecionar as linhas e colunas a mover (ou copiar) e depois começar a arrastar pelas células selecionadas. Não arraste pelos cabeçalhos de linhas ou colunas pois assim a seleção das células será desfeita."
+
+#. cgwHu
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id9527268\n"
+"help.text"
+msgid "When you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while releasing the mouse button, you enter the <emph>insert mode</emph>."
+msgstr "Ao pressionar a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> quando soltar o botão do mouse, você entrará no <emph>modo de inserção</emph>."
+
+#. FJBmQ
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id79653\n"
+"help.text"
+msgid "In insert mode, the existing cells where you drop will be shifted to the right or to the bottom, and the dropped cells are inserted into the now empty positions without overwriting."
+msgstr "No modo de inserção, as células existentes no local onde você soltar as células serão deslocadas para a direita ou para baixo, e as células soltadas são inseridas em posições vazias sem sobrescrever."
+
+#. CLKQq
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id8676717\n"
+"help.text"
+msgid "The surrounding box of the moved cells looks different in insert mode."
+msgstr "A caixa em volta das células movidas tem aspecto diferente no modo de inserção."
+
+#. jfPyT
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id3968932\n"
+"help.text"
+msgid "In overwrite mode you see all four borders around the selected area. In insert mode you see only the left border when target cells will be shifted to the right. You see only the upper border when target cells will be shifted down."
+msgstr "No modo de sobrescrita você verá as quatro bordas em volta da área selecionada. No modo de inserção, você verá somente a borda esquerda quando as células de destino são deslocadas para a direita. Você só verá a borda superior quando as células de destino são deslocadas para baixo."
+
+#. ZZbmo
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id7399517\n"
+"help.text"
+msgid "Whether the target area will be shifted to the right or to the bottom depends on the distance between source and target cells, if you move within the same sheet. It depends on the number of horizontal or vertical cells in the moved area, if you move to a different sheet."
+msgstr "O local de destino será deslocado para a direita ou para baixo, dependendo da distância entre as células de origem e as células de destino, caso você mova as células dentro da mesma planilha. Dependerá do número de células horizontais ou verticais na área movida caso você mova as células para uma outra planilha."
+
+#. PtNLn
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id8040406\n"
+"help.text"
+msgid "If you move cells in insert mode within the same row (only horizontally), then after insertion of the cells, all cells will be shifted to the left to fill the source area."
+msgstr "Ao mover células no modo de inserção na mesma linha (horizontalmente), então logo depois de inserir, todas as células serão deslocadas para a esquerda para preencher o local de origem."
+
+#. LEvkD
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2586748\n"
+"help.text"
+msgid "In both modes, you can hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys while you release the mouse button to insert a copy or a link, respectively."
+msgstr "Em ambos os modos, pode-se pressionar a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ao soltar o botão do mouse para inserir uma cópia ou vínculo, respetivamente."
+
+#. RmAjD
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id5814081\n"
+"help.text"
+msgid "Keys pressed while releasing the mouse button"
+msgstr "Teclas pressionadas ao soltar o botão do mouse"
+
+#. zh9LK
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id6581316\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. 96Caz
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id9906613\n"
+"help.text"
+msgid "No key"
+msgstr "Nenhuma tecla"
+
+#. rLLCx
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2815637\n"
+"help.text"
+msgid "Cells are moved and overwrite the cells in the target area. Source cells are emptied."
+msgstr "As células são movidas e sobrescrevem as células no local de destino. As células de origem são esvaziadas."
+
+#. VqGjf
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id6161687\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>"
+
+#. dHibC
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id4278389\n"
+"help.text"
+msgid "Cells are copied and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
+msgstr "As células são copiadas e sobrescrevem as células no local de destino. As células de origem permanecem como estão."
+
+#. 2HVTA
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2805566\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
+msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift"
+
+#. HMLtJ
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id5369121\n"
+"help.text"
+msgid "Links to the source cells are inserted and overwrite the cells in the target area. Source cells stay as they are."
+msgstr "Vínculos para as células de origem são inseridos e sobrescrevem as células no local de destino. As células de origem permanecem como estão."
+
+#. GLDS6
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id9518723\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+
+#. mFaYd
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2926419\n"
+"help.text"
+msgid "Cells are moved and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells are emptied, except if you move within the same rows on the same sheet."
+msgstr "As células são movidas e deslocam as células do local de destino para a direita ou para baixo. As células de origem são esvaziadas, exceto se você as mover dentro das mesmas linhas na mesma planilha."
+
+#. DDgJR
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id4021423\n"
+"help.text"
+msgid "If you move within the same rows on the same sheet, the cells in the target area shift to the right, and then the whole row shifts to fill the source area."
+msgstr "Ao mover dentro das mesmas linhas da mesma planilha, as células no local de destino se deslocarão para a direita, e então a linha inteira será deslocada para preencher o intervalo de origem."
+
+#. ZkkAv
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2783898\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline> keys"
+msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção+Comand</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>"
+
+#. FAxCD
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id2785119\n"
+"help.text"
+msgid "Cells are copied and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
+msgstr "As células são copiadas e deslocam as células de destino para a direita ou para baixo. As células de origem permanecem como estão."
+
+#. PzPB4
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id584124\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift keys"
+msgstr "Teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift"
+
+#. VpQTf
+#: move_dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"move_dragdrop.xhp\n"
+"par_id5590990\n"
+"help.text"
+msgid "Links to the source cells are inserted and shift the cells in the target area to the right or to the bottom. Source cells stay as they are."
+msgstr "Vínculos para as células de origem são inseridos e deslocam as células do local de destino para a direita ou para baixo. As células de origem permanecem como estão."
+
+#. fEsX4
+#: multi_tables.xhp
+msgctxt ""
+"multi_tables.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating Through Sheets Tabs"
+msgstr "Navegar através de guias de planilha"
+
+#. Dtosi
+#: multi_tables.xhp
+msgctxt ""
+"multi_tables.xhp\n"
+"bm_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; showing multiple</bookmark_value><bookmark_value>sheet tabs;using</bookmark_value><bookmark_value>views;multiple sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; exibir várias</bookmark_value><bookmark_value>guias de planilha;utilizar</bookmark_value><bookmark_value>exibições;várias planilhas</bookmark_value>"
+
+#. kGEYq
+#: multi_tables.xhp
+msgctxt ""
+"multi_tables.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navigating Through Sheet Tabs</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"multi_tables\"><link href=\"text/scalc/guide/multi_tables.xhp\" name=\"Navigating Through Sheet Tabs\">Navegar através de guias de planilha</link> </variable>"
+
+#. Fpcz8
+#: multi_tables.xhp
+msgctxt ""
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "By default $[officename] displays three sheets \"Sheet1\" to \"Sheet3\", in each new spreadsheet. You can switch between sheets in a spreadsheet using the sheet tabs at the bottom of the screen."
+msgstr "Por padrão, o $[officename] exibe três planilhas \"Planilha1\" a \"Planilha3\", em cada novo documento de planilha. Você pode alternar entre as planilhas de um documento de planilha usando as guias de planilhas localizadas na parte inferior da tela."
+
+#. 4KYVc
+#: multi_tables.xhp
+msgctxt ""
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_idN106AF\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Sheet Tabs</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4829822\" src=\"media/helpimg/sheettabs.png\" width=\"3.3335inch\" height=\"0.7638inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id4829822\">Guias de planilhas</alt></image>"
+
+#. XGC9c
+#: multi_tables.xhp
+msgctxt ""
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"media/helpimg/calcnav.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.1457inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícone</alt></image>"
+
+#. cF9mG
+#: multi_tables.xhp
+msgctxt ""
+"multi_tables.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "Use the navigation buttons to display all the sheets belonging to your document. Clicking the button on the far left or the far right displays, respectively, the first or last sheet tab. The middle buttons allow the user to scroll forward and backward through all sheet tabs. To display the sheet itself click on the sheet tab."
+msgstr "Utilize os botões de navegação para exibir todas as planilhas que pertencem ao documento. Clicar no botão mais à esquerda ou à direita exibirá, respectivamente, a primeira ou a última guia de planilha. Os botões do meio permitem que o usuário percorra todas as guias de planilha para frente e para trás. Para exibir a própria planilha, clique na guia de planilha."
+
+#. c6FGv
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Multiple Operations"
+msgstr "Aplicar operações múltiplas"
+
+#. Wm4DX
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"bm_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>multiple operations</bookmark_value><bookmark_value>what if operations;two variables</bookmark_value><bookmark_value>tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>data tables; multiple operations in</bookmark_value><bookmark_value>cross-classified tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operações múltiplas</bookmark_value><bookmark_value>operações e-se?;duas variáveis</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; operações múltiplas em</bookmark_value><bookmark_value>tabelas de dados; operações múltiplas em</bookmark_value><bookmark_value>tabelas cruzadas ordenadas</bookmark_value>"
+
+#. aDj8d
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Applying Multiple Operations\">Applying Multiple Operations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"multioperation\"><link href=\"text/scalc/guide/multioperation.xhp\" name=\"Aplicar operações múltiplas\">Aplicar operações múltiplas</link></variable>"
+
+#. mX8Gh
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple Operations in Columns or Rows"
+msgstr "Operações múltiplas em colunas ou linhas"
+
+#. GgvB4
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id4123966\n"
+"help.text"
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Data - Multiple Operations</item> command provides a planning tool for \"what if\" questions. In your spreadsheet, you enter a formula to calculate a result from values that are stored in other cells. Then, you set up a cell range where you enter some fixed values, and the Multiple Operations command will calculate the results depending on the formula."
+msgstr "O comando <item type=\"menuitem\">Dados - Operações múltiplas</item> fornece uma ferramenta de planejamento para perguntas do tipo \"e-se?\". Na sua planilha, insira uma fórmula para calcular um resultado a partir de valores armazenados em outras células. Então, estabeleça um intervalo de células com valores fixos e o comando Operações múltiplas calculará os resultados a depender da fórmula."
+
+#. wW4Vg
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Formulas</emph> field, enter the cell reference to the formula that applies to the data range. In the <emph>Column input cell/Row input cell</emph> field, enter the cell reference to the corresponding cell that is part of the formula. This can be explained best by examples:"
+msgstr "No campo <emph>Fórmulas</emph>, insira a referência de célula para a fórmula a ser aplicada ao intervalo de dados. No campo <emph>Célula de entrada de coluna/Célula de entrada de linha</emph>, insira a referência de célula para a célula correspondente que é parte da fórmula. Os exemplos abaixo serão mais elucidativos:"
+
+#. aZap6
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. 7GHff
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3153189\n"
+"help.text"
+msgid "You produce toys which you sell for $10 each. Each toy costs $2 to make, in addition to which you have fixed costs of $10,000 per year. How much profit will you make in a year if you sell a particular number of toys?"
+msgstr "Você fabrica brinquedos que são vendidos por R$10 cada um, com custo unitário de R$2 para ser fabricado, além de custos fixos de R$10.000 por ano. Qual será o seu lucro em um ano se você vender um número específico de brinquedos?"
+
+#. vdeBS
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id6478774\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\"><alt id=\"alt_id1621753\">what-if sheet area</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1621753\" src=\"media/helpimg/what-if.png\"><alt id=\"alt_id1621753\">área da planilha e-se</alt></image>"
+
+#. KavvR
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3145239\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating With One Formula and One Variable"
+msgstr "Calcular com uma fórmula e uma variável"
+
+#. nCki4
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3146888\n"
+"help.text"
+msgid "To calculate the profit, first enter any number as the quantity (items sold) - in this example 2000. The profit is found from the formula Profit=Quantity * (Selling price - Direct costs) - Fixed costs. Enter this formula in B5."
+msgstr "Para calcular o lucro, primeiro insira qualquer número como a quantidade (itens vendidos) - neste exemplo 2000. O lucro é encontrado na fórmula Lucro=Quantidade* (Preço de venda - Custos diretos) - Custos fixos. Insira essa fórmula em B5."
+
+#. 4zUKz
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3157875\n"
+"help.text"
+msgid "In column D enter given annual sales, one below the other; for example, 500 to 5000, in steps of 500."
+msgstr "Na coluna D, insira determinadas vendas anuais, uma embaixo da outra; por exemplo, em intervalos de 500, de 500 a 5000."
+
+#. vABD4
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3159115\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range D2:E11, and thus the values in column D and the empty cells alongside in column E."
+msgstr "Selecione o intervalo D2:E11, e, portanto, os valores na coluna D e as células vazias ao longo da coluna E."
+
+#. b4zBY
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149723\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple operations</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas </emph>."
+
+#. p8VjP
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"help.text"
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas </emph>field, click cell B5."
+msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas</emph>, clique na célula B5."
+
+#. NBWeD
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4. This means that B4, the quantity, is the variable in the formula, which is replaced by the selected column values."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Célula de entrada de coluna</emph> e clique na célula B4. Significa que B4, a quantidade, é a variável na fórmula que será substituída pelos valores selecionados na coluna."
+
+#. SyPmA
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149009\n"
+"help.text"
+msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You see the profits for the different quantities in column E."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo com <emph>OK</emph>. Você verá o lucro para as diferentes quantidades na coluna E."
+
+#. CqtUM
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3148725\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating with Several Formulas Simultaneously"
+msgstr "Calcular simultaneamente com várias fórmulas"
+
+#. DxqGZ
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3146880\n"
+"help.text"
+msgid "Delete column E."
+msgstr "Exclua a coluna E."
+
+#. h4umZ
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3154675\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the following formula in C5: = B5 / B4. You are now calculating the annual profit per item sold."
+msgstr "Insira a fórmula a seguir em C5: = B5 / B4. Agora, você está calculando o lucro anual por item vendido."
+
+#. GpoD9
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3148885\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range D2:F11, thus three columns."
+msgstr "Selecione o intervalo D2:F11, ou seja, três colunas."
+
+#. 5GyFY
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3147474\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas </emph>."
+
+#. vVE2F
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3154846\n"
+"help.text"
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, select cells B5 thru C5."
+msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas</emph>, selecione as células B5 a C5."
+
+#. CBN2h
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3153931\n"
+"help.text"
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click cell B4."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Célula de entrada de coluna</emph> e clique na célula B4."
+
+#. mfN9d
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3150862\n"
+"help.text"
+msgid "Close the dialog with <emph>OK</emph>. You will now see the profits in column E and the annual profit per item in column F."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo com <emph>OK</emph>. Você agora verá os lucros na coluna E, além do lucro anual por item na coluna F."
+
+#. avEUy
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3146139\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple Operations Across Rows and Columns"
+msgstr "Operações múltiplas em linhas e colunas"
+
+#. 3abTJ
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3148584\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> allows you to carry out joint multiple operations for columns and rows in so-called cross-tables. The formula cell has to refer to both the data range arranged in rows and the one arranged in columns. Select the range defined by both data ranges and call the multiple operation dialog. Enter the reference to the formula in the <emph>Formulas</emph> field. The <emph>Row input cell</emph> and the <emph>Column input cell</emph> fields are used to enter the reference to the corresponding cells of the formula."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> permite executar operações múltiplas em conjunto para colunas e linhas nas tabelas denominadas tabelas cruzadas. A célula da fórmula deve referenciar ambos os intervalos de dados dispostos em linhas e em colunas. Selecione o intervalo definido por ambos os intervalos de dados e chame a caixa de diálogo das operações múltiplas. Insira a referência à fórmula no campo <emph>Fórmulas</emph>. Os campos <emph>Célula de entrada de linha</emph> e <emph>Célula de entrada de coluna</emph> serão utilizados para inserir a referência às células correspondentes da fórmula."
+
+#. uHGGD
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"hd_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating with Two Variables"
+msgstr "Calcular com duas variáveis"
+
+#. 7MGG4
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3154808\n"
+"help.text"
+msgid "Consider columns A and B of the sample table above. You now want to vary not just the quantity produced annually, but also the selling price, and you are interested in the profit in each case."
+msgstr "Considere as colunas A e B da tabela de exemplo acima. Você agora deseja variar não só a quantidade produzida anualmente, mas também o preço de venda e não está interessado no lucro em cada caso."
+
+#. kRNub
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149731\n"
+"help.text"
+msgid "Expand the table shown above. D2 thru D11 contain the numbers 500, 1000 and so on, up to 5000. In E1 through H1 enter the numbers 8, 10, 15 and 20."
+msgstr "Expanda a tabela mostrada acima. D2 até D11 contém os números 500, 1000 e assim por diante até 5000. Em E1 a H1 insira os números 8, 10, 15 e 20."
+
+#. LdMQc
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3152810\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range D1:H11."
+msgstr "Selecione o intervalo D1:H11."
+
+#. FKGVk
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3153620\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Multiple Operations</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Operações múltiplas </emph>."
+
+#. uv9gg
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149981\n"
+"help.text"
+msgid "With the cursor in the <emph>Formulas</emph> field, click cell B5."
+msgstr "Com o cursor no campo <emph>Fórmulas</emph>, clique na célula B5."
+
+#. ABmDF
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Set the cursor in the <emph>Row input cell</emph> field and click cell B1. This means that B1, the selling price, is the horizontally entered variable (with the values 8, 10, 15 and 20)."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Célula de entrada de linha</emph> e clique na célula B1. Isso significa que B1, o preço de venda, é a variável inserida horizontalmente (com os valores 8, 10, 15 e 20)."
+
+#. yrzWJ
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3154049\n"
+"help.text"
+msgid "Set the cursor in the <emph>Column input cell</emph> field and click in B4. This means that B4, the quantity, is the vertically entered variable."
+msgstr "Posicione o cursor no campo <emph>Célula de entrada de coluna</emph> e clique em B4. Isso significa que B4, a quantidade, é a variável inserida verticalmente."
+
+#. YEQAH
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3149141\n"
+"help.text"
+msgid "Close the dialog with OK. You see the profits for the different selling prices in the range E2:H11."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo com OK. Você verá os lucros para diferentes preços de venda no intervalo E2:H11."
+
+#. RDzCg
+#: multioperation.xhp
+msgctxt ""
+"multioperation.xhp\n"
+"par_id3155104\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Multiple operations\">Multiple operations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12060000.xhp\" name=\"Operações múltiplas\">Operações múltiplas</link>"
+
+#. fdSJp
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Multiple Sheets"
+msgstr "Aplicar várias planilhas"
+
+#. eVtFk
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"bm_id3154759\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sheets; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; selecting multiple</bookmark_value> <bookmark_value>appending sheets</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>multiple sheets</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;multiple sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; selecionar múltiplas</bookmark_value><bookmark_value>anexar planilhas</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;múltiplas planilhas</bookmark_value><bookmark_value>múltiplas planilhas</bookmark_value><bookmark_value>calcular;múltiplas planilhas</bookmark_value>"
+
+#. kAW58
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3154759\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Applying Multiple Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"multitables\"><link href=\"text/scalc/guide/multitables.xhp\" name=\"Applying Multiple Sheets\">Aplicar múltiplas planilhas</link> </variable>"
+
+#. VB2mS
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a Sheet"
+msgstr "Inserir uma planilha"
+
+#. 2Ej8G
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Sheet</item> to insert a new sheet or an existing sheet from another file."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Planilha</item> para inserir uma nova planilha ou uma planilha existente de um outro arquivo."
+
+#. 6pGCA
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id05092009140203598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog box where you can assign macros to sheet events.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para atribuir macros a eventos da planilha.</ahelp>"
+
+#. 66AKV
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id05092009140203523\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a window where you can assign a color to the sheet tab.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sheettabcolor\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma janela para atribuir uma cor para a guia da planilha.</ahelp></variable>"
+
+#. eBdGF
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id050920091402035\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to select all sheets in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para selecionar todas as planilhas no documento.</ahelp>"
+
+#. dMywe
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id0509200914020391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to deselect all sheets in the document, except the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para desfazer a seleção de todas as planilhas do documento, exceto a planilha atual.</ahelp>"
+
+#. JGNCt
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Multiple Sheets"
+msgstr "Selecionar várias planilhas"
+
+#. K9EAh
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "The sheet tab of the current sheet is always visible in white in front of the other sheet tabs. The other sheet tabs are gray when they are not selected. By clicking other sheet tabs while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> you can select multiple sheets."
+msgstr "A guia da planilha do documento atual está sempre visível em branco e na frente das outras guias. As outras guias de planilha, se estiverem em cinza, não estão selecionadas. Ao pressionar a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clicar nas outras guias, pode selecionar diversas planilhas."
+
+#. mtheu
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
+"help.text"
+msgid "You can use Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down to select multiple sheets using the keyboard."
+msgstr "Você pode utilizar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down para selecionar várias planilhas pelo teclado."
+
+#. LHpti
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "Undoing a Selection"
+msgstr "Desfazer uma seleção"
+
+#. ZDEzm
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "To undo the selection of a sheet, click its sheet tab again while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. The sheet that is currently visible cannot be removed from the selection."
+msgstr "Para desfazer a seleção de uma planilha, clique na sua guia e pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. A planilha que está sempre visível não pode ser removida da seleção."
+
+#. AzZ8a
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating Across Multiple Sheets"
+msgstr "Calcular através várias planilhas"
+
+#. g6eib
+#: multitables.xhp
+msgctxt ""
+"multitables.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "You can refer to a range of sheets in a formula by specifying the first and last sheet of the range, for example, <item type=\"literal\">=SUM(Sheet1.A1:Sheet3.A1) </item>sums up all A1 cells on Sheet1 through Sheet3."
+msgstr "Para fazer referência a um intervalo de planilhas em uma fórmula, especifique a primeira e a última planilha do intervalo, por exemplo, <item type=\"literal\">=SOMA(Planilha1.A1:Planilha3.A1) </item>soma todas as células A1 da Planilha1 até a Planilha3."
+
+#. BCGTB
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting and Editing Comments"
+msgstr "Inserir e editar anotações"
+
+#. P8tBc
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"bm_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>comments; on cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells;comments</bookmark_value> <bookmark_value>remarks on cells</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;comments on cells</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; comments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>anotações; em células</bookmark_value><bookmark_value>células;anotações</bookmark_value><bookmark_value>observações em células</bookmark_value><bookmark_value>formatar;anotações em células</bookmark_value><bookmark_value>exibir;anotações em células</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;anotações</bookmark_value>"
+
+#. YBYVe
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserting and Editing Comments\">Inserting and Editing Comments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"note_insert\"><link href=\"text/scalc/guide/note_insert.xhp\" name=\"Inserir e editar anotações\">Inserir e editar anotações</link></variable>"
+
+#. ppiA9
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign a comment to each cell by choosing <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link>. The comment is indicated by a small red square, the comment indicator, in the cell."
+msgstr "Você pode atribuir uma anotação para cada célula escolhendo <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Inserir - Anotação\"><emph>Inserir - Anotação</emph></link>. A anotação será indicada por um quadrado vermelho pequeno, o indicador de anotação, na célula."
+
+#. ZGJBc
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "The comment is visible whenever the mouse pointer is over the cell."
+msgstr "Quando o ponteiro do mouse estiver sobre a célula, o comentário estará visível."
+
+#. C4Eo5
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "When you select the cell, you can choose <emph>Show Comment</emph> from the context menu of the cell. Doing so keeps the comment visible until you deactivate the <emph>Show Comment</emph> command from the same context menu."
+msgstr "Ao selecionar a célula, é possível escolher <emph>Mostrar anotação</emph> no menu de contexto da célula. Essa ação faz com que a anotação permaneça visível até que desative o comando <emph>Mostrar anotação</emph> no mesmo menu de contexto."
+
+#. KdF5M
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a permanently visible comment, just click in it. If you delete the entire text of the comment, the comment itself is deleted."
+msgstr "Para editar uma anotação que esteja permanentemente visível, apenas clique nela. Se excluir o texto inteiro da anotação, então a própria anotação será excluída."
+
+#. hWoCg
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_idN10699\n"
+"help.text"
+msgid "Move or resize each comment as you like."
+msgstr "Move ou redimensiona cada anotação conforme sua preferência."
+
+#. kwi8z
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_idN1069D\n"
+"help.text"
+msgid "Format each comment by specifying background color, transparency, border style, and text alignment. Choose the commands from the context menu of the comment."
+msgstr "Especifique a cor do plano de fundo, a transparência, o estilo da borda e o alinhamento de texto ao formatar cada anotação. Escolha os comandos no menu de contexto da anotação."
+
+#. vNMSR
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "To show or hide the comment indicator, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph> and mark or unmark the <emph>Comment indicator</emph> check box."
+msgstr "Para mostrar ou ocultar o indicador de anotações, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Exibir</emph> e marque ou desmarque a caixa <emph>Indicador de anotação</emph>."
+
+#. TYg9E
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "To display a help tip for a selected cell, use <emph>Data - Validity - Input Help</emph>."
+msgstr "Para exibir uma dica de ajuda para uma célula selecionada, utilize <emph>Dados - Validação - Ajuda de entrada</emph>."
+
+#. yGtBB
+#: note_insert.xhp
+msgctxt ""
+"note_insert.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\">Insert - Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Inserir - Anotação\">Inserir - Anotação</link>"
+
+#. 97G62
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Text to Numbers"
+msgstr "Converter texto em números"
+
+#. dP2GC
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formats; text as numbers</bookmark_value> <bookmark_value>time format conversion</bookmark_value> <bookmark_value>date formats;conversion</bookmark_value> <bookmark_value>converting;text, into numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; texto como números</bookmark_value> <bookmark_value>conversão de formatos de tempo</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de data;conversão</bookmark_value> <bookmark_value>converter;texto, em números</bookmark_value>"
+
+#. pqhdm
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"hd_id0908200901265171\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converting Text to Numbers\">Converting Text to Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbers_text\"><link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"Converter texto para números\">Converter texto para números</link></variable>"
+
+#. rpHje
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265127\n"
+"help.text"
+msgid "Defaults settings in Calc converts text inside cells to the respective numeric values if an unambiguous conversion is possible. If no conversion is possible, Calc returns a #VALUE! error."
+msgstr "As definições padrão do Calc convertem o texto das células para os seus valores numéricos se for possível uma conversão não ambígua. Se a conversão não for possível, o Calc devolve o erro #VALOR!."
+
+#. yhhMM
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265196\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Only integer numbers including exponent are converted</emph>, and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Anything else, like fractional numbers with decimal separators or dates other than ISO 8601, is not converted, as the text string would be locale dependent. Leading and trailing blanks are ignored."
+msgstr "<emph>Somente inteiros incluindo expoentes serão convertidos</emph>, bem como as datas e horas ISO 8601 nos seus formatos estendidos com separadores. Qualquer outra coisa, como por exemplo números fracionários com separadores decimais ou datas em outro formato que não seja ISO 8601, não será convertido, já que a cadeia de caracteres de texto dependeria do local. Espaços em branco na frente e atrás do texto serão ignorados."
+
+#. KHDbE
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265220\n"
+"help.text"
+msgid "The following ISO 8601 formats are converted:"
+msgstr "Os seguintes formatos ISO 8601 serão convertidos:"
+
+#. Wm625
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265288\n"
+"help.text"
+msgid "CCYY-MM-DD"
+msgstr "CCYY-MM-DD"
+
+#. FpDBW
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265267\n"
+"help.text"
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm"
+msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm"
+
+#. r9ueM
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265248\n"
+"help.text"
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
+msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss"
+
+#. 9nAGP
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265374\n"
+"help.text"
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
+msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss,s"
+
+#. GbRWC
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265327\n"
+"help.text"
+msgid "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
+msgstr "CCYY-MM-DDThh:mm:ss.s"
+
+#. NAzAi
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265399\n"
+"help.text"
+msgid "hh:mm"
+msgstr "hh:mm"
+
+#. fHx5R
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265347\n"
+"help.text"
+msgid "hh:mm:ss"
+msgstr "hh:mm:ss"
+
+#. NhLDG
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265349\n"
+"help.text"
+msgid "hh:mm:ss,s"
+msgstr "hh:mm:ss,s"
+
+#. zQp4V
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265342\n"
+"help.text"
+msgid "hh:mm:ss.s"
+msgstr "hh:mm:ss.s"
+
+#. 2frj9
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265491\n"
+"help.text"
+msgid "The century code CC may not be omitted. Instead of the T date and time separator, exactly one space character may be used."
+msgstr "O código do século CC pode não ser omitido. Em vez da data T e o separador de horas, pode-se utilizar um único espaço exatamente."
+
+#. ertRH
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265467\n"
+"help.text"
+msgid "If a date is given, it must be a valid Gregorian calendar date. In this case the optional time must be in the range 00:00 to 23:59:59.99999..."
+msgstr "Se for dada uma data, esta deve ser uma data válida do calendário Gregoriano. Neste caso, a hora opcional deve estar no intervalo 00:00 até 23:59:59.99999..."
+
+#. sztEG
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265420\n"
+"help.text"
+msgid "If only a time string is given, it may have an hours value of more than 24, while minutes and seconds can have a maximum value of 59."
+msgstr "Se somente uma cadeia de caracteres representando horas for fornecida, ela poderá ter um número de horas maior que 24, enquanto que os minutos e segundos não poderão ultrapassar o valor de 59."
+
+#. iCp9E
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id761567607207916\n"
+"help.text"
+msgid "The conversion is done for single scalar values only, not within ranges."
+msgstr "A conversão é feita pra valores escalares, não é feita em intervalos."
+
+#. C6ykS
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265448\n"
+"help.text"
+msgid "The conversion is done for single scalar values, as in =A1+A2, or =\"1E2\"+1. Cell range arguments are not affected, so SUM(A1:A2) differs from A1+A2 if at least one of the two cells contain a convertible string."
+msgstr "A conversão será feita somente para argumentos escalares singulares, como em =A1+A2, ou =\"1E2\"+1. Os argumentos de intervalo de célula não serão afetados, assim SOMA(A1:A2) será diferente de A1+A2 caso ao menos uma das duas células contém uma cadeia de caracteres conversível."
+
+#. N4xE3
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id090820090126540\n"
+"help.text"
+msgid "Strings inside formulas are also converted, such as in =\"1999-11-22\"+42, which returns the date 42 days after November 22nd, 1999. Calculations involving localized dates as strings inside the formula return an error. For example, the localized date string \"11/22/1999\" or \"22.11.1999\" cannot be used for the automatic conversion."
+msgstr "Cadeias de caracteres dentro de fórmulas também serão convertidas, como por exemplo =\"1999-11-22\"+42, que retornará a data 42 dias após 22 de novembro de 1999. Cálculos envolvendo datas regionais escritas como cadeias de caracteres dentro da fórmula retornarão um erro. Por exemplo, as datas regionais \"11/22/1999\" ou \"22.11.1999\" não podem ser utilizadas para a conversão automática."
+
+#. mvBJU
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"hd_id1005200903485368\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. Wn9uE
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id1005200903485359\n"
+"help.text"
+msgid "In A1 enter the text <literal>'1e2</literal> (which is converted to the number 100 internally)."
+msgstr "Em A1 entre com o texto <literal>'1e2</literal> (que será convertido para o número 100 internamente)."
+
+#. CFpmx
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id1005200903485341\n"
+"help.text"
+msgid "In A2 enter <literal>=A1+1</literal> (which correctly results in 101)."
+msgstr "Em A2 entre <literal>=A1+1</literal> (que resulta corretamente em 101)."
+
+#. MLL7F
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id891567607263849\n"
+"help.text"
+msgid "The formula <literal>=SUM(A1:A2)</literal>, returns 101 instead of 201 because the conversion does not occur in a range, only for single scalar values. Here, '1e2 is treated as string which is ignored for the SUM function."
+msgstr "A fórmula <literal>=SOMA(A1:A2)</literal>, retorna 101 em vez de 201 por que a conversão não ocorre num intervalo, somente para valores escalares singulares. Aqui, '1e2 é tratado como texto e ignorado na função SOMA."
+
+#. hoF73
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id611567607779380\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>=SUM(\"1E2\";1)</literal> returns #VALUE! because SUM() and some others that iterate over number sequences explicitly check the argument type."
+msgstr "<literal>=SOMA(\"1E2\";1)</literal> retorna #VALOR! por que SOMA() e outras funções que iteram sobre sequências de números verificam explicitamente o tipo dos argumentos."
+
+#. RNrFS
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"hd_id871567772424915\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the default text to number conversion settings"
+msgstr "Alterar a configuração padrão da conversão de texto para número"
+
+#. p9t4t
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id111567772433803\n"
+"help.text"
+msgid "The text to number conversion can be customized in the <link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailed_link\">Detailed Calculation Settings</link> option."
+msgstr "A conversão de texto em número pode ser personalizada na opção <link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailed_link\">Configurações de cálculo detalhadas</link>."
+
+#. WE8wt
+#: numbers_text.xhp
+msgctxt ""
+"numbers_text.xhp\n"
+"par_id0908200901265544\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formatar - Células - Números\">Formatar - Células - Números</link>"
+
+#. 42xFw
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Chart"
+msgstr "Gráfico dinâmico"
+
+#. M55mf
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"bm_id541525139738752\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>chart;pivot chart</bookmark_value> <bookmark_value>pivot table;pivot chart</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráfico;gráfico dinâmico</bookmark_value> <bookmark_value>tabela dinâmica;gráfico dinâmico</bookmark_value>"
+
+#. AEE5J
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"hd_id141525139671420\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">Pivot Chart</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchart\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart.xhp\" name=\"Pivot Chart\">Gráfico dinâmico</link></variable>"
+
+#. 7LinF
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id291525139878423\n"
+"help.text"
+msgid "A pivot chart is a chart with data range and data series of a <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">pivot table</link>."
+msgstr "Um gráfico dinâmico é um gráfico cujo intervalo e série de dados tem origem em <link href=\"text/scalc/guide/datapilot.xhp\" name=\"Pivot Table\">tabelas dinâmicas</link>."
+
+#. VMZRC
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id911525139890364\n"
+"help.text"
+msgid "Different from static sized tables, where the number of rows and columns are constant, pivot tables can have varying dimensions, depending on the pivot table settings and its data source contents."
+msgstr "Diferente das tabelas estáticas, onde o número de linhas e colunas é constante, os gráficos dinâmicos podem ter dimensões variáveis, a depender da configuração da tabela dinâmica e o conteúdo de sua fonte de dados."
+
+#. WFAoP
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id201525141351484\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot charts track the changes in the data issued from a pivot table and adjust the data series and data range accordingly."
+msgstr "Os gráficos dinâmicos acompanham as mudanças decorrentes de uma tabela dinâmica e ajustam as séries de dados e intervalos de dados em concordância."
+
+#. mZV4m
+#: pivotchart.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart.xhp\n"
+"par_id191525177790601\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">Technical details on %PRODUCTNAME pivot chart implementation</link>."
+msgstr "<link href=\"https://tomazvajngerl.blogspot.com/2017/03/pivot-charts-in-libreoffice-part-1.html\" name=\"Tomaž Vajngerl blog\">Informação técnica sobre a implementação dos gráficos dinâmicos no %PRODUCTNAME</link>."
+
+#. D4FkY
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Pivot Charts"
+msgstr "Criar gráficos dinâmicos"
+
+#. ycEFe
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"bm_id531525141739769\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;creating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráfico dinâmico;criar</bookmark_value>"
+
+#. LGXm7
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"hd_id441525141699185\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">Creating Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartcreate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_create.xhp\" name=\"pivot chart create\">Criar gráficos dinâmicos</link></variable>"
+
+#. UuRST
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id481525142550652\n"
+"help.text"
+msgid "To create a pivot chart proceed as below:"
+msgstr "Siga o procedimento abaixo para criar uma gráfico dinâmico:"
+
+#. EYcoc
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id761525140219212\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the pivot table that you want to present in your chart."
+msgstr "Clique no interior da tabela dinâmica que deseja apresentar no seu gráfico."
+
+#. VXkUm
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id351525140237521\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert – Chart</emph> or click in the <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">Insert Chart Icon</alt></image> <emph>Insert Chart</emph> icon in the main toolbar."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir – Gráfico</emph> ou clique no <image id=\"img_id3157322\" src=\"cmd/sc_insertobjectchart.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159322\">ícone de inserir gráfico</alt></image>ícone <emph>Inserir gráfico</emph> na barra de ferramentas principal."
+
+#. AE2L6
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id151525140367370\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc automatically detects the pivot table and opens the pivot chart wizard."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Calc detecta automaticamente a tabela dinâmica e abre o assistente de gráficos dinâmicos."
+
+#. q3cHS
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id861525140391601\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart type\">Chart type</link> for the data in the chart wizard."
+msgstr "Selecione o <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Tipo de Gráfico\">Tipo de gráfico</link> para os dados no assistente."
+
+#. DkotR
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id41525141917275\n"
+"help.text"
+msgid "The data range and the data series pages of the chart wizard are not enabled. They are controlled by the pivot table."
+msgstr "As páginas do intervalo de dados e da série de dados do assistente de gráficos não estão ativas. Elas são controladas pela tabela dinâmica."
+
+#. 6tkMF
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id511525140411625\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Chart elements\">Chart Elements</link> of the pivot chart in the wizard."
+msgstr "Selecione os <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\" name=\"Elementos do gráfico\">Elementos do gráfico</link> do gráfico dinâmico no assistente."
+
+#. DiBBF
+#: pivotchart_create.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_create.xhp\n"
+"par_id1001525165156188\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the wizard and create the pivot chart."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar o assistente e criar o gráfico dinâmico."
+
+#. gQpGG
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Pivot Charts"
+msgstr "Excluir gráficos dinâmicos"
+
+#. BEj4o
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"hd_id231525147891984\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">Deleting a Pivot Chart</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartdelete\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_delete.xhp\" name=\"Deleting a Pivot Chart\">Excluir gráficos dinâmico</link></variable>"
+
+#. GRQDA
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"bm_id231525149357908\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráfico dinâmico;excluir</bookmark_value>"
+
+#. cJkJT
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id141525147903623\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a pivot chart, select the chart and press <emph>Del</emph>."
+msgstr "Para excluir um gráfico dinâmico, selecione o gráfico e pressione <emph>Del</emph>."
+
+#. DFffk
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id431525148462157\n"
+"help.text"
+msgid "When deleting a pivot chart, the linked pivot table is not affected."
+msgstr "Ao excluir um gráfico dinâmico, a tabela dinâmica associada não é afetada."
+
+#. izc4D
+#: pivotchart_delete.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_delete.xhp\n"
+"par_id141525148751543\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a pivot table linked to a pivot chart, the pivot chart is also deleted. A dialog box opens to confirm the pivot chart deletion."
+msgstr "Se excluir a tabela associada ao gráfico dinâmico, este também será excluído. Contudo, aparecerá uma caixa de diálogo para confirmar a exclusão."
+
+#. KEqLt
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Pivot Charts"
+msgstr "Editar gráficos dinâmicos"
+
+#. LsYBC
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"bm_id661525144028976\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;editing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráfico dinâmico;editar</bookmark_value>"
+
+#. fEdDB
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"hd_id271525144002806\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Pivot Chart Editing\">Editing Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartedit\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_edit.xhp\" name=\"Editar gráficos dinâmicos\">Editar gráficos dinâmicos</link></variable>"
+
+#. tyqEE
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"par_id971525144066574\n"
+"help.text"
+msgid "Edit a pivot chart in the same way as normal charts."
+msgstr "Edite um gráfico dinâmico da mesma forma que um gráfico convencional."
+
+#. RtcFm
+#: pivotchart_edit.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_edit.xhp\n"
+"hd_id5631580\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a pivot chart"
+msgstr "Para editar um gráfico dinâmico"
+
+#. 4J9iC
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering Pivot Charts"
+msgstr "Filtrar gráfico dinâmicos"
+
+#. 83phF
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"hd_id401525165755583\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">Filtering Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_filter.xhp\" name=\"Filtering Pivot Charts\">Filtrar gráficos dinâmicos</link></variable>"
+
+#. rByFE
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id781525166702239\n"
+"help.text"
+msgid "Filters are used to remove unwanted data from the pivot chart. You can use filters in the pivot chart or in the corresponding <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">pivot table</link>, since the resulting chart is exactly the same."
+msgstr "Filtros são usados para remover dados indesejados do gráfico dinâmico. Você pode usar filtros na gráfico dinâmico ou na <link href=\"text/scalc/guide/datapilot_filtertable.xhp\" name=\"Pivot table filtering\">tabela dinâmica</link> correspondente, já que o gráfico resultante é o mesmo."
+
+#. n2tCy
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"hd_id201525166689277\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot chart field buttons"
+msgstr "Botões de campo do gráfico dinâmico"
+
+#. h5tHY
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id751525167435160\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot chart buttons are unique to pivot charts, normal charts don't have them. The buttons shows the layout of the pivot table, which are the pivot table fields. If present, filters are displayed in the top. Row fields are displayed on the bottom of the chart next to each other and the legend shows the buttons from column fields stacked."
+msgstr "Os botões no gráfico dinâmico são únicos e gráficos normais não os possuem. Os botões mostram o leiaute da tabela dinâmica, que correspondem aos campos da tabela dinâmica. Se estiverem presentes, os filtros são mostrados em cima. Campos de linha são exibidos embaixo do gráfico alinhados e a legenda mostra os botões dos campos de coluna empilhados."
+
+#. HiBfg
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id681525167692377\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Pivot chart buttons</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_PivotChartButtons.png\" id=\"img_id801525167692378\" width=\"604px\" height=\"340px\"><alt id=\"alt_id881525167692378\">Botões do gráfico dinâmico</alt></image>"
+
+#. 6hniX
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id851525167448337\n"
+"help.text"
+msgid "The buttons have a pop-up action attached to them. If there is some filtering applied, then the arrow turns blue (similar to the pivot table), so it is easier to see when a field has any filter applied."
+msgstr "Os botões possuem comandos associados. Se houver filtragem aplicada, então as setas ficam em azul (similar à tabela dinâmica), e é mais fácil ver quando um campo tem um filtro aplicado."
+
+#. 2A39k
+#: pivotchart_filter.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_filter.xhp\n"
+"par_id401525167457977\n"
+"help.text"
+msgid "Existing filters shows what is filtered: when nothing is filtered \"- all -\" is shown, when some data is filtered, then \"- multiple -\" is shown and when only one value is not filtered, the value is shown."
+msgstr "Os filtros existentes mostram o que foi filtrado: quando nada é filtrado, mostra \"- todos -\", quando houver algum filtro, mostra \"- múltiplos -\" e se somente um valor não for filtrado, o valor é mostrado."
+
+#. Qprys
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Chart Update"
+msgstr "Atualizar gráfico dinâmico"
+
+#. cUrFa
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"bm_id801525146393791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pivot chart;update</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráfico dinâmico;atualizar</bookmark_value>"
+
+#. uViPN
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"hd_id281525146417678\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">Updating Pivot Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pivotchartupdate\"><link href=\"text/scalc/guide/pivotchart_update.xhp\" name=\"Pivot Chart Update\">Atualizar gráficos dinâmicos</link></variable>"
+
+#. JmbEt
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id831525146706944\n"
+"help.text"
+msgid "If the data of the source sheet has been changed, you must refresh the pivot table and the pivot chart is updated accordingly. To refresh the pivot table (and thus the pivot chart):"
+msgstr "Se os dados da planilha mudaram, você deve atualizar a tabela dinâmica, e o gráfico dinâmico será atualizado em consequência. Para atualizar a tabela dinâmica (e portanto o gráfico dinâmico):"
+
+#. dDjSB
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id451525146722974\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Pivot Table - Refresh</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Tabela dinâmica - Atualizar</emph>."
+
+#. Q3QuQ
+#: pivotchart_update.xhp
+msgctxt ""
+"pivotchart_update.xhp\n"
+"par_id331525146738273\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Refresh...</emph> in the context menu of any cell in the pivot table."
+msgstr "Escolha <emph>Atualizar...</emph> no menu de contexto de qualquer célula pertencente à tabela dinâmica."
+
+#. wpTTH
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Sheet Details"
+msgstr "Imprimir detalhes da planilha"
+
+#. qrcho
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing;sheet details</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing details</bookmark_value><bookmark_value>grids; printing sheet grids</bookmark_value><bookmark_value>formulas; printing, instead of results</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing</bookmark_value><bookmark_value>charts;printing</bookmark_value><bookmark_value>sheet grids; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; printing grids</bookmark_value><bookmark_value>borders; printing cells</bookmark_value><bookmark_value>zero values; printing</bookmark_value><bookmark_value>null values; printing</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;detalhes da planilha</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; imprimir detalhes</bookmark_value><bookmark_value>grades; imprimir grades de planilha</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; imprimir, em vez de resultados</bookmark_value><bookmark_value>notas; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>grades de planilha; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>células; imprimir grades</bookmark_value><bookmark_value>bordas; imprimir células</bookmark_value><bookmark_value>valores zero; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>valores nulos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;imprimir</bookmark_value>"
+
+#. cqFyW
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Printing Sheet Details\">Printing Sheet Details</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_details\"><link href=\"text/scalc/guide/print_details.xhp\" name=\"Imprimir detalhes da planilha\">Imprimir detalhes da planilha</link></variable>"
+
+#. hGEFc
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "When printing a sheet you can select which details are to be printed:"
+msgstr "Ao imprimir uma planilha, você pode selecionar quais detalhes devem ser impressos:"
+
+#. sTXzq
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Row and column headers"
+msgstr "Cabeçalhos de linha e coluna"
+
+#. Rxa8b
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet grid"
+msgstr "Grade da planilha"
+
+#. Bn5n8
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. DsPaj
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "Objects and images"
+msgstr "Objetos e imagens"
+
+#. BBrSF
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. nJzAL
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. BRFB5
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. 7m79J
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "To choose the details proceed as follows:"
+msgstr "Para escolher os detalhes, proceda da seguinte maneira:"
+
+#. jXek8
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "Select the sheet you want to print."
+msgstr "Selecione a planilha que você deseja imprimir."
+
+#. yDak7
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3150042\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>."
+
+#. 4sJjb
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "The command is not visible if the sheet was opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> Bar."
+msgstr "O comando não estará visível se a planilha tiver sido aberta com a proteção contra gravação ativada. Nesse caso, clique no ícone <emph>Editar arquivo </emph>na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
+
+#. iLHHD
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3146916\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Sheet</emph> tab. In the <emph>Print </emph>area mark the details to be printed and click OK."
+msgstr "Selecione a guia <emph>Planilha</emph>. Na área <emph>Imprimir</emph>, marque os detalhes a serem impressos e clique em OK."
+
+#. FBQsr
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3145789\n"
+"help.text"
+msgid "Print the document."
+msgstr "Imprima o documento."
+
+#. jKV72
+#: print_details.xhp
+msgctxt ""
+"print_details.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">Exibir -Quebra de página</link>"
+
+#. AgAiH
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Number of Pages for Printing"
+msgstr "Definir número de páginas para a impressão"
+
+#. HQatF
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"bm_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing sheet counts</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; spreadsheet preview</bookmark_value><bookmark_value>editing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>viewing;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>previews;page breaks for printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; contagem de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; imprimir contagem planilhas</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; visualizar documento de planilha</bookmark_value><bookmark_value>editar;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>exibir;intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>visualizar;quebras de página para impressão</bookmark_value>"
+
+#. 6Wsn5
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"hd_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Defining Number of Pages for Printing\">Defining Number of Pages for Printing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_exact\"><link href=\"text/scalc/guide/print_exact.xhp\" name=\"Definir número de páginas para a impressão\">Definir número de páginas para a impressão</link></variable>"
+
+#. 8omBt
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "If a sheet is too large for a single printed page, $[officename] Calc will print the current sheet evenly divided over several pages. Since the automatic page break does not always take place in the optimal position, you can define the page distribution yourself."
+msgstr "Se uma planilha for muito grande para uma única página impressa, o $[officename] Calc imprimirá a planilha atual dividida em várias páginas. Uma vez que a quebra automática de página nem sempre se dá na posição ideal, você mesmo pode definir a distribuição de página."
+
+#. qdCU7
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the sheet to be printed."
+msgstr "Vá para a planilha a ser impressa."
+
+#. TkCsA
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Page Break</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Quebra de página</emph>."
+
+#. eWnDG
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "You will see the automatic distribution of the sheet across the print pages. The automatically created print ranges are indicated by dark blue lines, and the user-defined ones by light blue lines. The page breaks (line breaks and column breaks) are marked as black lines."
+msgstr "Você verá a distribuição automática da planilha ao longo das páginas impressas. Os intervalos de impressão criados automaticamente são indicados por linhas azul-escuro e os intervalos definidos pelo usuário são definidos por linhas azul-claro. As quebras de página (quebras de linha e de coluna) são marcadas por linhas pretas."
+
+#. wTFAy
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "You can move the blue lines with the mouse. You will find further options in the Context menu, including adding an additional print range, removing the scaling and inserting additional manual line and column breaks."
+msgstr "Você pode mover as linhas azuis com o mouse. Encontrará outras opções no menu de contexto, inclusive adição de um intervalo de impressão adicional, remoção de dimensionamento e inserção manual adicional de quebras de linha e coluna."
+
+#. yfroe
+#: print_exact.xhp
+msgctxt ""
+"print_exact.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">Exibir - Quebra de página</link>"
+
+#. ruFna
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Sheets in Landscape Format"
+msgstr "Imprimir planilhas em formato de paisagem"
+
+#. rEKGF
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"bm_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; sheet selections</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; printing in landscape</bookmark_value> <bookmark_value>printing; landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; seleções de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; imprimir em formato de paisagem</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; paisagem</bookmark_value><bookmark_value>imprimir em paisagem</bookmark_value>"
+
+#. ff6kb
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Printing Sheets in Landscape Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_landscape\"><link href=\"text/scalc/guide/print_landscape.xhp\" name=\"Printing Sheets in Landscape Format\">Imprimir planilhas em formato paisagem</link></variable>"
+
+#. Ce8BB
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "In order to print a sheet you have a number of interactive options available under <emph>View - Page Break</emph>. Drag the delimiter lines to define the range of printed cells on each page."
+msgstr "Para imprimir uma planilha, há várias opções interativas disponíveis em <emph>Exibir - Quebra de página</emph>. Arraste as linhas delimitadoras para definir o intervalo de células a serem imprimidas em cada página."
+
+#. LBGFD
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "To print in landscape format, proceed as follows:"
+msgstr "Para imprimir em formato de paisagem, proceda da seguinte maneira:"
+
+#. GGu4V
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the sheet to be printed."
+msgstr "Vá para a planilha a ser impressa."
+
+#. ZLQgF
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3150786\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Página</emph>."
+
+#. BTD2G
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3150089\n"
+"help.text"
+msgid "The command is not visible if the sheet has been opened with write protection on. In that case, click the <emph>Edit File </emph>icon on the <emph>Standard</emph> bar."
+msgstr "O comando não estará visível se a planilha tiver sido aberta com a proteção contra gravação ativada. Nesse caso, clique no ícone <emph>Editar arquivo </emph>na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
+
+#. MXEBJ
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3166430\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Page</emph> tab. Select the <emph>Landscape</emph> paper format and click OK."
+msgstr "Selecione a guia <emph>Página</emph>. Selecione o formato de papel <emph>Paisagem</emph> e clique em OK."
+
+#. Ffpa2
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3150885\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. You will see the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Imprimir</emph>. Você verá a caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. t2d4C
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3156288\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the printer driver and the operating system, it may be necessary to click the <emph>Properties</emph> button and to change your printer to landscape format there."
+msgstr "Dependendo do driver de impressora e do sistema operacional, talvez seja necessário clicar no botão <emph>Propriedades</emph> para alterar a impressora para o formato paisagem."
+
+#. naUGC
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Print </emph>dialog in the <emph>General</emph> tab page, select the contents to be printed:"
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>, na guia <emph>Geral</emph>, selecione o conteúdo a imprimir:"
+
+#. QtMET
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3153305\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>All sheets</emph> - All sheets will be printed."
+msgstr "<emph>Todas as planilhas</emph> - todas as planilhas serão impressas."
+
+#. uVqb5
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3148871\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Selected sheets</emph> - Only the selected sheets will be printed. All sheets whose names (at the bottom on the sheet tabs) are selected will be printed. By pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while clicking a sheet name you can change this selection."
+msgstr "<emph>Planilhas selecionadas</emph> - Somente as planilhas selecionadas serão impressas. Todas as planilhas cujo nome (embaixo, nas guias das planilhas) estão selecionados serão impressas. Ao pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto clica em um nome de planilha, você poderá mudar esta seleção."
+
+#. rrUVv
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3764763\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Selected cells</emph> - All selected cells are printed."
+msgstr "<emph>Células selecionadas</emph> - Todas as células selecionadas serão impressas."
+
+#. uYBdU
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id5538804\n"
+"help.text"
+msgid "From all the paper pages that result from the above selection, you can select the range of paper pages to be printed:"
+msgstr "De todas as páginas resultantes da seleção acima, você pode selecionar o intervalo de páginas a imprimir:"
+
+#. 9UzuE
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id14343\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>All pages</emph> - Print all resulting pages."
+msgstr "<emph>Todas as páginas</emph> - Imprime todas as páginas resultantes."
+
+#. eUkMY
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3148699\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pages</emph> - Enter the pages to be printed. The pages will also be numbered from the first sheet onwards. If you see in the Page Break Preview that Sheet1 will be printed on 4 pages and you want to print the first two pages of Sheet2, enter 5-6 here."
+msgstr "<emph>Páginas</emph> - insira as páginas a serem impressas. As páginas também serão numeradas a partir da primeira planilha em diante. Se observar em Visualizar quebra de página que a planilha1 será impressa em 4 páginas e você desejar imprimir as duas primeiras páginas da planilha2, insira 5-6 aqui."
+
+#. JiCgW
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3145076\n"
+"help.text"
+msgid "If under <emph>Format - Print ranges</emph> you have defined one or more print ranges, only the contents of these print ranges will be printed."
+msgstr "Se em <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph> você definiu um ou mais intervalos de impressão, somente o conteúdo desses intervalos de impressão serão impressos."
+
+#. EVXcd
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id3156019\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">View - Page Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break\">Exibir - Quebra de página</link>"
+
+#. vbjmr
+#: print_landscape.xhp
+msgctxt ""
+"print_landscape.xhp\n"
+"par_id8254646\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir intervalos de impressão em uma planilha</link>"
+
+#. 5uE2T
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Rows or Columns on Every Page"
+msgstr "Imprimir linhas ou colunas em todas as páginas"
+
+#. i2Etr
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"bm_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; sheets on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>sheets; printing on multiple pages</bookmark_value><bookmark_value>rows; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>columns; repeating when printing</bookmark_value><bookmark_value>repeating;columns/rows on printed pages</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing on all sheets</bookmark_value><bookmark_value>headers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>footers; printing on sheets</bookmark_value><bookmark_value>printing; rows/columns as table headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;repeating rows/columns as</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; planilhas em várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; imprimir em várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; repetir ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>colunas; repetir ao imprimir</bookmark_value><bookmark_value>repetir;colunas/linhas em páginas impressas</bookmark_value><bookmark_value>linhas de título; imprimir em todas as planilhas</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; imprimir em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>rodapés; imprimir em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; linhas/colunas como títulos de tabela</bookmark_value><bookmark_value>títulos;repetir em linhas/colunas como</bookmark_value>"
+
+#. GaFEB
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"hd_id3153727\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Printing Rows or Columns on Every Page\">Printing Rows or Columns on Every Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_title_row\"><link href=\"text/scalc/guide/print_title_row.xhp\" name=\"Imprimir linhas ou colunas em todas as páginas\">Imprimir linhas ou colunas em todas as páginas</link></variable>"
+
+#. kzA5T
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "If you have a sheet that is so large that it will be printed multiple pages, you can set up rows or columns to repeat on each printed page."
+msgstr "Se você possuir uma planilha tão extensa que terá de ser impressa em diversas páginas, poderá configurar linhas ou colunas repetidas em cada página impressa."
+
+#. CHPC8
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "As an example, If you want to print the top two rows of the sheet as well as the first column (A) on all pages, do the following:"
+msgstr "Como exemplo, para imprimir as duas primeiras linhas da planilha, bem como a primeira coluna (A) em todas as páginas, faça o que se segue:"
+
+#. SggEJ
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Edit</emph>. The <emph>Edit Print Ranges</emph> dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Editar</emph>. A caixa de diálogo <emph>Editar intervalos de impressão</emph> aparece."
+
+#. Gz7dZ
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area."
+msgstr "Clique no ícone na extrema direita da área <emph>Linhas a repetir</emph>."
+
+#. CMsDN
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog shrinks so that you can see more of the sheet."
+msgstr "A caixa de diálogo diminui para que você possa ver mais da tabela."
+
+#. 3Sk4w
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "Select the first two rows and, for this example, click cell A1 and drag to A2."
+msgstr "Selecione as duas primeiras linhas, clique na célula A1 e arraste-a para A2, por exemplo."
+
+#. 3qAdo
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "In the shrunk dialog you will see $1:$2. Rows 1 and 2 are now rows to repeat."
+msgstr "Na caixa de diálogo que foi diminuída você verá $1:$2. As linhas 1 e 2 são agora linhas a serem repetidas."
+
+#. RsCa5
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon at the far right of the <emph>Rows to repeat</emph> area. The dialog is restored again."
+msgstr "Clique no ícone na extrema direita da área <emph>Linhas a repetir</emph>. A caixa de diálogo é restaurada novamente."
+
+#. GC8hz
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "If you also want column A as a column to repeat, click the icon at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
+msgstr "Se você também desejar que a coluna A seja repetida, clique no ícone na extrema direita da área <emph>Colunas a repetir</emph>."
+
+#. sHfQp
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"help.text"
+msgid "Click column A (not in the column header)."
+msgstr "Clique na coluna A ( não no cabeçalho da coluna)."
+
+#. EyDEo
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon again at the far right of the <emph>Columns to repeat</emph> area."
+msgstr "Clique no ícone novamente na extrema direita da área <emph>Colunas a repetir</emph>."
+
+#. YvDgQ
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"help.text"
+msgid "Rows to repeat are rows from the sheet. You can define headers and footers to be printed on each print page independently of this in <emph>Format - Page</emph>."
+msgstr "Linhas a repetir são linhas da planilha. Você pode definir cabeçalhos e rodapés a serem impressos em cada página impressa independentemente disso em <emph>Formatar - Página</emph>."
+
+#. b42kP
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3155380\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"View - Page Break Preview\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\" name=\"Exibir - Visualizar de quebra de página\">Exibir - Visualizar quebra de página</link>"
+
+#. uExLf
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3154371\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Format - Print ranges - Edit\">Format - Print ranges - Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\" name=\"Formatar - Intervalos de impressão - Editar\">Formatar - Intervalos de impressão - Editar</link>"
+
+#. mxvQN
+#: print_title_row.xhp
+msgctxt ""
+"print_title_row.xhp\n"
+"par_id3146113\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Page - (Header / Footer)\">Format - Page - (Header / Footer)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Formatar - Página - (Cabeçalho / Rodapé)\">Formatar - Página - (Cabeçalho / Rodapé)</link>"
+
+#. AK3vB
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Print Ranges on a Spreadsheet"
+msgstr "Utilizar intervalos de impressão em um documento de planilha"
+
+#. QQGLQ
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"bm_id14648\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>exporting;cells</bookmark_value><bookmark_value>printing; cells</bookmark_value><bookmark_value>ranges;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>PDF export of print ranges</bookmark_value><bookmark_value>cell ranges; printing</bookmark_value><bookmark_value>cells; print ranges</bookmark_value><bookmark_value>print ranges</bookmark_value><bookmark_value>clearing, see also deleting/removing</bookmark_value><bookmark_value>defining;print ranges</bookmark_value><bookmark_value>extending print ranges</bookmark_value><bookmark_value>deleting;print ranges</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar;células</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; células</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>exportar intervalos de impressão em PDF</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de células; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>células; intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>limpar, veja excluir/remover</bookmark_value><bookmark_value>definir; intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>estender intervalos de impressão</bookmark_value><bookmark_value>excluir; intervalos de impressão</bookmark_value>"
+
+#. USFyE
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN108D7\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Defining Print Ranges on a Sheet</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printranges\"><link href=\"text/scalc/guide/printranges.xhp\">Definir intervalos de impressão numa planilha</link></variable>"
+
+#. h4dAF
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN108F5\n"
+"help.text"
+msgid "You can define which range of cells on a spreadsheet to print."
+msgstr "Você pode definir o intervalo de células em um documento de planilha para impressão."
+
+#. sD9qE
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN108FB\n"
+"help.text"
+msgid "The cells on the sheet that are not part of the defined print range are not printed or exported. Sheets without a defined print range are not printed and not exported to a PDF file, unless the document uses the Excel file format."
+msgstr "As células da planilha que não fazem parte do intervalo de impressão definido não são impressas nem exportadas. As planilhas sem um intervalo de impressão definido não são impressas nem exportadas para um arquivo PDF, a não ser que o documento apresente o formato de arquivo do Microsoft Excel."
+
+#. HkA7y
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN1077A\n"
+"help.text"
+msgid "For files opened in Excel format, all sheets that do not contain a defined print range are printed. The same behavior occurs when you export the Excel formatted spreadsheet to a PDF file."
+msgstr "Para os arquivos abertos no formato Microsoft Excel, todas as planilhas que não contém um intervalo de impressão definido serão impressas. O mesmo comportamento ocorre quando uma planilha formatada em Microsoft Excel é exportada para um arquivo PDF."
+
+#. 62UF5
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN108FE\n"
+"help.text"
+msgid "To Define a Print Range"
+msgstr "Para definir um intervalo de impressão"
+
+#. tffSG
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10905\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells that you want to print."
+msgstr "Selecione as células que deseja imprimir."
+
+#. qPKQF
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10909\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Define</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Definir</emph>."
+
+#. 5GFUH
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10910\n"
+"help.text"
+msgid "To Add Cells to a Print Range"
+msgstr "Para adicionar células a um intervalo de impressão"
+
+#. fwkxc
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10917\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells that you want to add to the existing print range."
+msgstr "Selecione as células que deseja adicionar ao intervalo de impressão existente."
+
+#. uNLYf
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN1091B\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Add</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Adicionar</emph>."
+
+#. Xj8rT
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10922\n"
+"help.text"
+msgid "To Clear a Print Range"
+msgstr "Para limpar um intervalo de impressão"
+
+#. dYHcz
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10929\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Print Ranges - Clear</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Intervalos de impressão - Limpar</emph>."
+
+#. GLmBw
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10953\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Page Break Preview to Edit Print Ranges"
+msgstr "Utilizar visualização de quebra de página para editar intervalos de impressão"
+
+#. fA865
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN1093E\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Page Break Preview</emph>, print ranges as well as page break regions are outlined by a blue border and contain a centered page number in gray. Nonprinting areas have a gray background."
+msgstr "Em <emph>Visualizar quebra de página</emph>, os intervalos de impressão e as regiões de quebra de página são contornados com uma borda azul e contém um número de página centralizado em cinza. As áreas não-imprimíveis possuem um plano de fundo cinza."
+
+#. S5enN
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "To define a new page break region, drag the border to a new location. When you define a new page break region, an automatic page break is replaced by a manual page break."
+msgstr "Para definir uma nova região de quebra de página, arraste a borda para um novo local. Quando você define uma nova região de quebra de página, uma quebra de página automática é substituída por uma quebra de página manual."
+
+#. DCNh4
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10930\n"
+"help.text"
+msgid "To View and Edit Print Ranges"
+msgstr "Para exibir e editar intervalos de impressão"
+
+#. KmLhz
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10937\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Page Break Preview</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Visualizar quebra de página</emph>."
+
+#. d3cdC
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN1082A\n"
+"help.text"
+msgid "To change the default zoom factor of the <emph>Page Break Preview</emph>, double click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select a new zoom factor."
+msgstr "Para alterar o fator de zoom padrão de <emph>Visualizar quebra de página</emph>, clique duas vezes no valor de porcentagem na <emph>Barra de status</emph> e selecione um novo fator de zoom."
+
+#. RFe8B
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10836\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the print range."
+msgstr "Edite o intervalo de impressão."
+
+#. dQeMn
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10944\n"
+"help.text"
+msgid "To change the size of a print range, drag a border of the range to a new location."
+msgstr "Para alterar o tamanho de um intervalo de impressão, arraste uma borda do intervalo para um novo local."
+
+#. HwnGq
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a manual page break that is contained in a print range, drag the border of the page break outside of the print range."
+msgstr "Para excluir uma quebra de página manual contida em um intervalo de impressão, arraste a borda da quebra de página para fora do intervalo."
+
+#. xLgnw
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10948\n"
+"help.text"
+msgid "To clear a print range, drag a border of the range onto the opposite border of the range."
+msgstr "Para limpar um intervalo de impressão, arraste uma borda do intervalo para a borda oposta."
+
+#. wATRM
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN10862\n"
+"help.text"
+msgid "To exit the <emph>Page Break Preview</emph>, choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Para sair da <emph>Visualização de quebra de página</emph>, escolha <emph>Exibir - Normal</emph>."
+
+#. D7AdB
+#: printranges.xhp
+msgctxt ""
+"printranges.xhp\n"
+"par_idN109CF\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editing Print Ranges</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05080300.xhp\">Editar intervalos de impressão</link>"
+
+#. eUvgA
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Addresses and References, Absolute and Relative"
+msgstr "Endereços e referências, absolutas e relativas"
+
+#. ZvNEh
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"bm_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>addressing; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>references; absolute/relative</bookmark_value><bookmark_value>absolute addresses in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative addresses</bookmark_value><bookmark_value>absolute references in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>relative references</bookmark_value><bookmark_value>references; to cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>endereços; relativos e absolutos</bookmark_value><bookmark_value>referências; absolutas/relativas</bookmark_value><bookmark_value>endereços absolutos em documentos de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>endereços relativos</bookmark_value><bookmark_value>referências absolutas em documentos de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>referências relativas</bookmark_value><bookmark_value>referências; a células</bookmark_value><bookmark_value>células; referências</bookmark_value>"
+
+#. hMp78
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Addresses and References, Absolute and Relative\">Addresses and References, Absolute and Relative</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"relativ_absolut_ref\"><link href=\"text/scalc/guide/relativ_absolut_ref.xhp\" name=\"Endereços e referências, absolutas e relativas\">Endereços e referências, absolutas e relativas</link></variable>"
+
+#. 6AVDc
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"hd_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "Relative Addressing"
+msgstr "Endereço relativo"
+
+#. rb6GT
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "The cell in column A, row 1 is addressed as A1. You can address a range of adjacent cells by first entering the coordinates of the upper left cell of the area, then a colon followed by the coordinates of the lower right cell. For example, the square formed by the first four cells in the upper left corner is addressed as A1:B2."
+msgstr "A célula na coluna A, linha 1 é endereçada como A1. Você pode endereçar um intervalo de células adjacentes inserindo primeiramente as coordenadas da célula superior esquerda da área e, em seguida, dois-pontos seguidos das coordenadas da célula inferior direita. Por exemplo, o quadrado formado pelas primeiras quatro células no canto superior esquerdo é endereçado como A1:B2."
+
+#. 8A4F3
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "By addressing an area in this way, you are making a relative reference to A1:B2. Relative here means that the reference to this area will be adjusted automatically when you copy the formulas."
+msgstr "Ao endereçar uma área dessa maneira, você está fazendo uma referência relativa a A1:B2. Relativa aqui significa que a referência para essa área será ajustada automaticamente quando você copiar as fórmulas."
+
+#. BX9Er
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute Addressing"
+msgstr "Endereço absoluto"
+
+#. xBKEc
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3154943\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute referencing is the opposite of relative addressing. A dollar sign is placed before each letter and number in an absolute reference, for example, $A$1:$B$2."
+msgstr "Referências absolutas são o oposto de endereço relativo. Um sinal de dólar é colocado antes de cada letra e número em uma referência absoluta, por exemplo, $A$1:$B$2."
+
+#. i9Afo
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can convert the current reference, in which the cursor is positioned in the input line, from relative to absolute and vice versa by pressing F4. If you start with a relative address such as A1, the first time you press this key combination, both row and column are set to absolute references ($A$1). The second time, only the row (A$1), and the third time, only the column ($A1). If you press the key combination once more, both column and row references are switched back to relative (A1)"
+msgstr "O $[officename] pode converter a referência atual, na qual o cursor está posicionado na linha de entrada, de relativa para absoluta e vice versa pressionando Shift +F4. Se você começar com um endereço relativo, como A1, na primeira vez que pressionar essa combinação de teclas, a linha e a coluna serão definidas como referências absolutas ($A$1). Na segunda vez, somente a linha (A$1) e na terceira vez somente a coluna ($A1). Se você pressionar a combinação de teclas novamente, as referências de coluna e de linha são trocadas para relativas novamente (A1)"
+
+#. MaL7p
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc shows the references to a formula. If, for example, you click the formula =SUM(A1:C5;D15:D24) in a cell, the two referenced areas in the sheet will be highlighted in color. For example, the formula component \"A1:C5\" may be in blue and the cell range in question bordered in the same shade of blue. The next formula component \"D15:D24\" can be marked in red in the same way."
+msgstr "O $[officename] Calc mostra as referências para uma fórmula. Se você clicar na fórmula =SOMA(A1:C5;D15:D24) em uma célula, por exemplo, as duas áreas referenciadas na planilha serão realçadas em cores. Por exemplo, o componente de fórmula \"A1:C5\" pode aparecer em azul e o intervalo em questão possuir uma borda no mesmo tom de azul. O próximo componente de fórmula \"D15:D24\" pode estar marcado em vermelho da mesma maneira."
+
+#. 7hFuB
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "When to Use Relative and Absolute References"
+msgstr "Quando utilizar referências relativas e absolutas"
+
+#. VRg9u
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "What distinguishes a relative reference? Assume you want to calculate in cell E1 the sum of the cells in range A1:B2. The formula to enter into E1 would be: =SUM(A1:B2). If you later decide to insert a new column in front of column A, the elements you want to add would then be in B1:C2 and the formula would be in F1, not in E1. After inserting the new column, you would therefore have to check and correct all formulas in the sheet, and possibly in other sheets."
+msgstr "O que distingue uma referência relativa? Digamos que você queira calcular na célula E1 a soma das células no intervalo A1:B2. A fórmula a ser inserida em E1 seria: =SOMA(A1:B2). Se mais tarde você decidir inserir uma nova coluna na frente da coluna A, os elementos a serem adicionados estariam em B1:C2 e a fórmula estaria em F1, e não em E1. Após inserir a nova coluna, você teria que verificar e corrigir todas as fórmulas na planilha e, possivelmente, nas outras planilhas."
+
+#. 5ja9B
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "Fortunately, $[officename] does this work for you. After having inserted a new column A, the formula =SUM(A1:B2) will be automatically updated to =SUM(B1:C2). Row numbers will also be automatically adjusted when a new row 1 is inserted. Absolute and relative references are always adjusted in $[officename] Calc whenever the referenced area is moved. But be careful if you are copying a formula since in that case only the relative references will be adjusted, not the absolute references."
+msgstr "Felizmente, o $[officename] faz esse trabalho para você. Após a inserção de uma nova coluna A, a fórmula =SOMA(A1:B2) será automaticamente atualizada para =SOMA(B1:C2). Os números de linha também serão automaticamente ajustados quando uma nova linha 1 for inserida. As referências absolutas e relativas serão sempre ajustadas no $[officename] Calc toda vez que a área referenciada for movida. Tenha cuidado se você estiver copiando uma fórmula, pois nesse caso somente as referências relativas serão ajustadas, as referências absolutas não serão."
+
+#. HEJFq
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3145791\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute references are used when a calculation refers to one specific cell in your sheet. If a formula that refers to exactly this cell is copied relatively to a cell below the original cell, the reference will also be moved down if you did not define the cell coordinates as absolute."
+msgstr "Referências absolutas são utilizadas quando um cálculo se refere a uma célula específica na planilha. Se uma fórmula que refere-se exatamente a essa célula for copiada para uma célula abaixo da célula original, a referência também será movida para baixo se você não definir as coordenadas da célula como absolutas."
+
+#. eMTKy
+#: relativ_absolut_ref.xhp
+msgctxt ""
+"relativ_absolut_ref.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "Aside from when new rows and columns are inserted, references can also change when an existing formula referring to particular cells is copied to another area of the sheet. Assume you entered the formula =SUM(A1:A9) in row 10. If you want to calculate the sum for the adjacent column to the right, simply copy this formula to the cell to the right. The copy of the formula in column B will be automatically adjusted to =SUM(B1:B9)."
+msgstr "As referências também poderão ser alteradas quando uma fórmula existente, que se refere a células específicas, for copiada para outra área na planilha, exceto quando novas linhas e colunas forem inseridas. Imagine que você inseriu a fórmula =SOMA(A1:A9) na linha 10. Para calcular a soma referente à coluna adjacente à direita, copie essa fórmula para a célula à direita. A cópia da fórmula na coluna B será automaticamente ajustada para =SOMA(B1:B9)."
+
+#. kAFBF
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Removing Duplicate Values"
+msgstr "Remover valores duplicados"
+
+#. hGQvA
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"bm_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters; removing duplicates</bookmark_value> <bookmark_value>filters; finding unique values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; remover duplicados</bookmark_value> <bookmark_value>filtros; valores únicos</bookmark_value>"
+
+#. Q5494
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"hd_id501630021281902\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/remove_duplicates.xhp\" name=\"Duplicates_h1\">Removing Duplicate Values</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filters\"><link href=\"text/scalc/guide/remove_duplicates.xhp\" name=\"Duplicates_h1\">Remover valores duplicados</link></variable>"
+
+#. ocizx
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "Consider a single column with values where some may be duplicates. To remove duplicate values and obtain only the unique entries in the column:"
+msgstr "Considere uma única coluna com valores onde alguns podem ser duplicados. Para remover valores duplicados e obter apenas as entradas exclusivas na coluna:"
+
+#. omVUk
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id631630021463659\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range of values from which duplicate values are to be removed. The values have to be arranged in a single column."
+msgstr "Selecione o intervalo de valores dos quais os valores duplicados devem ser removidos. Os valores devem ser organizados em uma única coluna."
+
+#. 7fDQ9
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id31630021517873\n"
+"help.text"
+msgid "Go to <menuitem>Data - More Filters - Standard Filter</menuitem>. This opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"std_dialog_link\"> Standard Filter</link> dialog."
+msgstr "Acesse <menuitem>Dados - Mais filtros - Filtro padrão</menuitem>. A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"std_dialog_link\">Filtro padrão</link> abre."
+
+#. EVEzq
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id801630022108301\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Field Name</emph> make sure that the selected column is the column where the values are stored. If a single column is selected this field will be set automatically."
+msgstr "Em <emph>Nome do campo</emph>, certifique-se de que a coluna selecionada seja a coluna onde os valores estão armazenados. Se uma única coluna for selecionada, este campo será definido automaticamente."
+
+#. TesFn
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id461630022298515\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Condition</emph> choose the option <emph>=</emph> (equals sign), which is the default option."
+msgstr "Em <emph>Condição</emph> escolha a opção <emph>=</emph> (sinal de igual), que, aliás, é a opção padrão."
+
+#. nWrGh
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id261630022372414\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Value</emph> choose the option <emph>Not Empty</emph>."
+msgstr "Em <emph>Valor</emph> escolha a opção <emph>Não vazio</emph>."
+
+#. fFZRM
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id441630022436605\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Options</emph> and select <emph>No duplications</emph>. If the first value is the column header check <emph>Range contains column labels</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Opções</emph> e selecione <emph>Sem duplicatas</emph>. Se o primeiro valor for o cabeçalho da coluna, verifique <emph>Intervalo contém rótulos de coluna</emph>."
+
+#. sdBSD
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id841630022924442\n"
+"help.text"
+msgid "Check <emph>Copy results</emph> and use the input box below it to inform a cell address where the unique entries are to be entered."
+msgstr "Marque <emph>Copiar os resultados para</emph> e use a caixa de entrada abaixo dela para informar um endereço de célula onde as entradas exclusivas devem ser inseridas."
+
+#. DJcXh
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id61630023053412\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. The unique values in the range will be entered starting with the cell selected in the previous step."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>. Os valores exclusivos no intervalo serão inseridos começando com a célula selecionada na etapa anterior."
+
+#. 3qh4V
+#: remove_duplicates.xhp
+msgctxt ""
+"remove_duplicates.xhp\n"
+"par_id81630022708336\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>No duplications</emph> option is case sensitive. Therefore, values \"A\" and \"a\" are each considered as unique values."
+msgstr "A opção <emph>Sem duplicatas</emph> diferencia maiúsculas de minúsculas. Portanto, os valores \"A\" e \"a\" são considerados como valores únicos."
+
+#. cPpmr
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Renaming Sheets"
+msgstr "Renomear planilhas"
+
+#. fuPJn
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"bm_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>renaming;sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>tables;renaming</bookmark_value> <bookmark_value>names; sheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>renomear planilhas</bookmark_value><bookmark_value>guias de planilha;renomear</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;renomear</bookmark_value><bookmark_value>nomes; planilhas</bookmark_value>"
+
+#. Ussbk
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renaming Sheets\">Renaming Sheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rename_table\"><link href=\"text/scalc/guide/rename_table.xhp\" name=\"Renomear planilhas\">Renomear planilhas</link></variable>"
+
+#. zEnG4
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id701519308848244\n"
+"help.text"
+msgid "Setting sheet names is an important feature to produce readable and understandable spreadsheets documents."
+msgstr "Definir nomes de planilhas é uma característica importante para produzir documentos legíveis e compreensíveis de planilhas de cálculo."
+
+#. DE2ji
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3155444\n"
+"help.text"
+msgid "The name of a sheet is independent of the name of the spreadsheet. You enter the spreadsheet name when you save it for the first time as a file."
+msgstr "O nome de uma planilha é independente do nome da planilha de cálculo. Você insere o nome da planilha de cálculo quando você a salva pela primeira vez como um arquivo."
+
+#. rMuCd
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id471607437423400\n"
+"help.text"
+msgid "To rename a sheet in your document:"
+msgstr "Para renomear uma planilha no seu documento:"
+
+#. 99JMV
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the sheet tab or open its context menu and choose <menuitem>Rename Sheet</menuitem>. A dialog box appears where you can enter a new name."
+msgstr "Abra o menu de contexto de uma aba de planilha e escolha <menuitem>Renomear planilha</menuitem>. Uma caixa de diálogo aparece para inserir um nome novo."
+
+#. GtGtQ
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a new name for the sheet and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Insira um novo nome para a planilha e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. NELoF
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> and click on any sheet name and enter the new name directly."
+msgstr "Outra alternativa é manter pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, clicar em qualquer nome de planilha e inserir diretamente um novo nome."
+
+#. FUXLc
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id471519308256437\n"
+"help.text"
+msgid "The document can contain up to 10,000 individual sheets, which must have different names."
+msgstr "O documento pode conter até 10.000 planilhas individuais, que devem ter nomes diferentes."
+
+#. VDtVj
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"hd_id541607437294635\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet Naming Restrictions"
+msgstr "Restrições de nomes de planilhas"
+
+#. ynfez
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502833\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet names can contain almost any character. Some naming restrictions apply, the following characters are not allowed in sheet names:"
+msgstr "Os nomes de planilhas podem conter quase todos os caracteres. São aplicadas algumas restrições de nomeação, os seguintes caracteres não são permitidos nos nomes das planilhas:"
+
+#. GW256
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050281\n"
+"help.text"
+msgid "colon <literal>:</literal>"
+msgstr "dois pontos <literal>:</literal>"
+
+#. a2JXE
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502897\n"
+"help.text"
+msgid "back slash <literal>\\</literal>"
+msgstr "barra invertida <literal>\\</literal>"
+
+#. mkHAC
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050299\n"
+"help.text"
+msgid "forward slash <literal>/</literal>"
+msgstr "barra <literal>/</literal>"
+
+#. V9Z6i
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502913\n"
+"help.text"
+msgid "question mark <literal>?</literal>"
+msgstr "Ponto de interrogação <literal>?</literal>"
+
+#. 42B5r
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050298\n"
+"help.text"
+msgid "asterisk <literal>*</literal>"
+msgstr "asterisco <literal>*</literal>"
+
+#. sAMTR
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502969\n"
+"help.text"
+msgid "left square bracket <literal>[</literal>"
+msgstr "colchete esquerdo <literal>[</literal>"
+
+#. 32rAi
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502910\n"
+"help.text"
+msgid "right square bracket <literal>]</literal>"
+msgstr "colchete direito <literal>]</literal>"
+
+#. ESD5B
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810502971\n"
+"help.text"
+msgid "single quote <literal>'</literal> as the first or last character of the name"
+msgstr "aspas simples <literal>'</literal> como primeiro ou último caractere do nome"
+
+#. 36nvo
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id761607437686157\n"
+"help.text"
+msgid "The single quote is Unicode <literal>U+0027</literal>, also known as <literal>apostrophe</literal>. Other single-quote characters, similar to <literal>apostrophe</literal>, are allowed, such as <literal>ʼ</literal> <literal>‛</literal> and <literal>‚</literal>."
+msgstr "A aspa simples tem código Unicode <literal>U+0027</literal>, ou <literal>apóstrofo</literal>. Outros caracteres de aspas simples, similar ao <literal>apóstrofo</literal>, são permitidos tais como <literal>ʼ</literal> <literal>‛</literal> e <literal>‚</literal>."
+
+#. DMm29
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"hd_id251607438968588\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Default Prefix for Sheet Names"
+msgstr "Prefixo padrão para nomes de planilhas"
+
+#. MEc8r
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id81519309108908\n"
+"help.text"
+msgid "You can set a prefix for the names of new sheets you create. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</menuitem> and enter the prefix name in <emph>Prefix name for new worksheet</emph>."
+msgstr "Você pode definir um prefixo de nome para as novas planilhas criadas. Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Configurações padrão</menuitem> e digite o prefixo na caixa <emph>Prefixo para novas planilhas</emph>."
+
+#. Ev9Ae
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"hd_id821607437571713\n"
+"help.text"
+msgid "Referencing Sheet Names with Special Characters"
+msgstr "Referenciar nomes de planilhas com caracteres especiais"
+
+#. BAZ4z
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id090920081050307\n"
+"help.text"
+msgid "In cell references, a sheet name must be enclosed in single quotes <literal>'</literal> when the name contains other characters than alphanumeric or underscore. A single quote contained within a name has to be escaped by doubling it (two single quotes)."
+msgstr "Nas referências de células, um nome de planilha deve ser incluído em aspas simples <literal>'</literal> quando o nome contém outros caracteres que alfanuméricos ou sublinhados. Uma aspa simples contida em um nome deve ser escapada duplicando-a (duas aspas simples)."
+
+#. ZjbDT
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id321519307869857\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you want to reference the <literal>cell A1</literal> on a sheet named <literal>This year's sheet</literal>."
+msgstr "Por exemplo, se quiser referenciar a <literal>célula A1</literal> numa planilha <literal>Caixa d'água</literal>."
+
+#. tAj5V
+#: rename_table.xhp
+msgctxt ""
+"rename_table.xhp\n"
+"par_id0909200810503054\n"
+"help.text"
+msgid "The reference must be enclosed in single quotes, and the one single quote inside the name must be doubled: <literal>'This year''s sheet'.A1</literal>"
+msgstr "A referencia deve ser colocada entre aspas simples, e a aspa simples dentro do nome deve ser duplicada: <literal>'Caixa d''água'.A1</literal>."
+
+#. bwZRy
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Rounded Off Numbers"
+msgstr "Utilizar números arredondados"
+
+#. TukAd
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"bm_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbers; rounded off</bookmark_value><bookmark_value>rounded off numbers</bookmark_value><bookmark_value>exact numbers in $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>decimal places; showing</bookmark_value><bookmark_value>changing;number of decimal places</bookmark_value><bookmark_value>values;rounded in calculations</bookmark_value><bookmark_value>calculating;rounded off values</bookmark_value><bookmark_value>numbers; decimal places</bookmark_value><bookmark_value>precision as shown</bookmark_value><bookmark_value>rounding precision</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; values as shown</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números;arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números exatos no $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais;exibir</bookmark_value><bookmark_value>alterar;número de casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>valores;arredondados em cálculos</bookmark_value><bookmark_value>calcular;valores arredondados</bookmark_value><bookmark_value>números;casas decimais</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrado</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento</bookmark_value><bookmark_value>documentos de planilhas;valores como mostrados</bookmark_value>"
+
+#. K5BPL
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Using Rounded Off Numbers\">Using Rounded Off Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rounding_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/rounding_numbers.xhp\" name=\"Utilizar números arredondados\">Utilizar números arredondados</link></variable>"
+
+#. dJpQD
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Calc, all decimal numbers are displayed rounded off to two decimal places."
+msgstr "No $[officename] Calc, todos os números decimais serão exibidos com apenas duas casas decimais."
+
+#. BKGNA
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "To change this for selected cells"
+msgstr "Para alterar isso nas células selecionadas"
+
+#. fmThE
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"help.text"
+msgid "Mark all the cells you want to modify."
+msgstr "Selecione todas as células que você deseja modificar."
+
+#. 9JSBs
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph> and go to the <emph>Numbers</emph> tab page."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células</emph> e vá para a página da guia <emph>Números</emph>."
+
+#. AvcBP
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Category</emph> field, select <emph>Number</emph>. Under <emph>Options</emph>, change the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
+msgstr "No campo <emph>Categoria</emph>, selecione <emph>Número</emph>. Em <emph>Opções</emph>, altere o número de <emph>Casas decimais</emph> e saia da caixa de diálogo com OK."
+
+#. ynFUv
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"hd_id3155415\n"
+"help.text"
+msgid "To change this everywhere"
+msgstr "Para alterar isso em todo lugar"
+
+#. iUWJZ
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+
+#. po5bu
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Modify the number of <emph>Decimal places</emph> and exit the dialog with OK."
+msgstr "Vá para a página <emph>Calcular</emph>. Modifique o número de <emph>Casas decimais</emph> e saia da caixa de diálogo com OK."
+
+#. GeRbd
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"hd_id3154755\n"
+"help.text"
+msgid "To calculate with the rounded off numbers instead of the internal exact values"
+msgstr "Para calcular com números arredondados em vez dos valores exatos internos"
+
+#. 6po4k
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3150045\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>."
+
+#. fDDJv
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3146920\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the <emph>Calculate</emph> page. Mark the <emph>Precision as shown</emph> field and exit the dialog with OK."
+msgstr "Vá para a página <emph>Calcular</emph>. Marque o campo <emph>Calcular com a precisão do número mostrado</emph> e feche a caixa de diálogo com OK."
+
+#. qp8h5
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Números\">Números</link>"
+
+#. AoZCy
+#: rounding_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"rounding_numbers.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calcular\">Calcular</link>"
+
+#. 2CXMu
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Row Height or Column Width"
+msgstr "Alterar a altura da linha ou a largura da coluna"
+
+#. uJox8
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"bm_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>heights of cells</bookmark_value><bookmark_value>cell heights</bookmark_value><bookmark_value>cell widths</bookmark_value><bookmark_value>cells; heights and widths</bookmark_value><bookmark_value>widths of cells</bookmark_value><bookmark_value>column widths</bookmark_value><bookmark_value>rows; heights</bookmark_value><bookmark_value>columns; widths</bookmark_value><bookmark_value>changing;row heights/column widths</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alturas de células</bookmark_value><bookmark_value>alturas de células</bookmark_value><bookmark_value>larguras de células</bookmark_value><bookmark_value>células; alturas e larguras</bookmark_value><bookmark_value>larguras de células</bookmark_value><bookmark_value>larguras de colunas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; alturas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; larguras</bookmark_value><bookmark_value>alterar;alturas de linhas/larguras de colunas</bookmark_value>"
+
+#. ZhKE7
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Changing Row Height or Column Width\">Changing Row Height or Column Width</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"row_height\"><link href=\"text/scalc/guide/row_height.xhp\" name=\"Alterar a altura da linha ou a largura da coluna\">Alterar a altura da linha ou a largura da coluna</link></variable>"
+
+#. NXeZU
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the height of the rows with the mouse or through the dialog."
+msgstr "Você pode alterar a altura das linhas com o mouse ou através da caixa de diálogo."
+
+#. 2RW9S
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "What is described here for rows and row height applies accordingly for columns and column width."
+msgstr "O que é descrito aqui para linhas e altura de linha se aplica da mesma forma a colunas e largura de coluna."
+
+#. diHyP
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"hd_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "Using the mouse to change the row height or column width"
+msgstr "Uso do mouse para alterar a altura da linha ou a largura da coluna"
+
+#. yDjtk
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Click the area of the headers on the separator below the current row, keep the mouse button pressed and drag up or down in order to change the row height."
+msgstr "Clique na área dos cabeçalhos no separador abaixo da linha atual, mantenha o botão do mouse pressionado e arraste para cima ou para baixo para alterar a altura da linha."
+
+#. VzepD
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3159237\n"
+"help.text"
+msgid "Select the optimal row height by double-clicking the separator below the row."
+msgstr "Selecione a altura ideal da linha clicando duas vezes no separador abaixo da linha."
+
+#. sQvjf
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "Using the dialog to change the row height or column width"
+msgstr "Usar a caixa de diálogo para alterar a altura da linha ou a largura da coluna"
+
+#. u7JcF
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3150367\n"
+"help.text"
+msgid "Click the row so that you achieve the focus."
+msgstr "Clique na linha para que você alcance o foco."
+
+#. g7BNy
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3166432\n"
+"help.text"
+msgid "Start the context menu on the header at the left-hand side."
+msgstr "Inicie o menu de contexto no cabeçalho do lado esquerdo."
+
+#. FZCG8
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3150519\n"
+"help.text"
+msgid "You will see the commands <emph>Row Height</emph> and <emph>Optimal row height</emph>. Choosing either opens a dialog."
+msgstr "Aparecerão os comandos <emph>Altura da linha</emph> e <emph>Altura ideal da linha</emph>. Ao escolher qualquer um, uma caixa de diálogo abrirá."
+
+#. XZYSf
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row height\">Row height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Altura da linha\">Altura da linha</link>"
+
+#. ftbnx
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3149408\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Optimal row height\">Optimal row height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05030200.xhp\" name=\"Altura ideal da linha\">Altura ideal da linha</link>"
+
+#. BJtSN
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3153305\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column width\">Column width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Largura da coluna\">Largura da coluna</link>"
+
+#. HGYEx
+#: row_height.xhp
+msgctxt ""
+"row_height.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Optimal column width\">Optimal column width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05040200.xhp\" name=\"Largura ideal da coluna\">Largura ideal da coluna</link>"
+
+#. YRbvh
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Scenarios"
+msgstr "Utilizar cenários"
+
+#. T4hqA
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"bm_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>scenarios; creating/editing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>opening;scenarios</bookmark_value><bookmark_value>selecting;scenarios in Navigator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cenários; criar/editar/excluir</bookmark_value><bookmark_value>abrir;cenários</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;cenários no Navegador</bookmark_value>"
+
+#. 4gBns
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Using Scenarios\">Using Scenarios</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scenario\"><link href=\"text/scalc/guide/scenario.xhp\" name=\"Utilizar cenários\">Utilizar cenários</link></variable>"
+
+#. DGENT
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "A $[officename] Calc scenario is a set of cell values that can be used within your calculations. You assign a name to every scenario on your sheet. Define several scenarios on the same sheet, each with some different values in the cells. Then you can easily switch the sets of cell values by their name and immediately observe the results. Scenarios are a tool to test out \"what-if\" questions."
+msgstr "Um cenário do $[officename] Calc é um conjunto de valores de células que pode ser usado nos seus cálculos. Você atribui um nome para cada cenário na sua planilha. Defina vários cenários na mesma planilha, cada um com alguns valores diferentes nas células. Então você pode facilmente mudar os conjuntos de valores de células pelos nomes e observar imediatamente os resultados. Cenários são ferramentas para testar respostas a perguntas do tipo \"e-se?\"."
+
+#. 6DfU4
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"hd_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Your Own Scenarios"
+msgstr "Criar seus próprios cenários"
+
+#. gZSq5
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "To create a scenario, select all the cells that provide the data for the scenario."
+msgstr "Para criar um cenário, selecione todas as células que fornecem os dados para o cenário."
+
+#. tyTVg
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells that contain the values that will change between scenarios. To select multiple cells, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> key as you click each cell."
+msgstr "Selecione as células com valores que serão trocadas entre cenários. Para selecionar várias células, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Comando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> ao clicar em cada célula."
+
+#. Jfmm4
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3150364\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Scenarios</emph>. The <emph>Create Scenario</emph> dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Cenários</emph>. A caixa de diálogo <emph>Criar Cenário</emph> aparece."
+
+#. BhQQD
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the new scenario and leave the other fields unchanged with their default values. Close the dialog with OK. Your new scenario is automatically activated."
+msgstr "Insira um nome para o novo cenário e deixe os outros campos inalterados com seus valores padrão. Feche a caixa de diálogo com OK. O novo cenário será automaticamente ativado."
+
+#. Di3Gm
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Using Scenarios"
+msgstr "Utilizar cenários"
+
+#. z5mGP
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "Scenarios can be selected in the Navigator:"
+msgstr "Os cenários também podem ser selecionados no Navegador:"
+
+#. JBmvQ
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Navigator with the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Navigator icon</alt></image> on the Standard bar."
+msgstr "Abra o Navegador com o ícone <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id1593676\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id1593676\">Ícone do Navegador</alt></image> na barra de ferramentas padrão."
+
+#. 4GFfR
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Scenarios</emph> icon <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">Scenarios icon</alt></image> in the Navigator."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Cenários</emph> <image id=\"img_id7617114\" src=\"sc/res/na07.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id7617114\">ícone Cenários</alt></image> no Navegador."
+
+#. 86uVD
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"help.text"
+msgid "In the Navigator, you see the defined scenarios with the comments that were entered when the scenarios were created."
+msgstr "No Navegador, é possível ver os cenários definidos com os comentários que foram inseridos quando os mesmos foram criados."
+
+#. Pisdt
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id1243629\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a scenario name in the Navigator to apply that scenario to the current sheet."
+msgstr "Faça um clique duplo no nome do cenário no Navegador para aplicá-lo na planilha atual."
+
+#. vWTcf
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id9044770\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para excluir um cenário, clique com o botão direito do mouse no seu nome no Navegador e selecione <emph>Excluir</emph>."
+
+#. FLBCQ
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3674123\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a scenario, right-click the name in the Navigator and choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Para editar um cenário, clique no botão direito do mouse no seu nome no Navegador e selecione <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. jUVxh
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3424481\n"
+"help.text"
+msgid "To hide the border of a set of cells that are part of a scenario, open the <emph>Properties</emph> dialog for each scenario that affects the cells and clear the Display border checkbox. Hiding the border also removes the listbox on the sheet where you can choose the scenarios."
+msgstr "Para ocultar a borda de um conjunto de células que fazem parte de um cenário, abra a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> de cada cenário que afeta as células e desmarque Mostrar bordas. Ocultar a borda também remove a caixa de lista na planilha onde você pode escolher os cenários."
+
+#. jtQWC
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to know which values in the scenario affect other values, choose <emph>Tools - Detective - Trace Dependents</emph>. You see arrows to the cells that are directly dependent on the current cell."
+msgstr "Se você quiser saber que valores no cenário afetam outros valores, selecione <emph>Ferramentas - Detetive - Rastrear dependentes</emph>. Você verá setas nas células que dependem diretamente da célula atual."
+
+#. 3Rz4E
+#: scenario.xhp
+msgctxt ""
+"scenario.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Creating Scenarios\">Creating Scenarios</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Criar cenários\">Criar cenários</link>"
+
+#. AG6Vf
+#: sorted_list.xhp
+msgctxt ""
+"sorted_list.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Sort Lists"
+msgstr "Aplicar listas de ordenação"
+
+#. tWAqX
+#: sorted_list.xhp
+msgctxt ""
+"sorted_list.xhp\n"
+"bm_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filling;customized lists</bookmark_value><bookmark_value>sort lists;applying</bookmark_value><bookmark_value>defining;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>geometric lists</bookmark_value><bookmark_value>arithmetic lists</bookmark_value><bookmark_value>series;sort lists</bookmark_value><bookmark_value>lists; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>customized lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>preencher;listas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>listas de ordenação;aplicar</bookmark_value><bookmark_value>definir;listas de ordenação</bookmark_value><bookmark_value>listas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>listas aritméticas</bookmark_value><bookmark_value>séries;listas de ordenação</bookmark_value><bookmark_value>listas;definidas pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>listas personalizadas</bookmark_value>"
+
+#. WuFEM
+#: sorted_list.xhp
+msgctxt ""
+"sorted_list.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Applying Sort Lists\">Applying Sort Lists</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"sorted_list\"><link href=\"text/scalc/guide/sorted_list.xhp\" name=\"Aplicar listas de ordenação\">Aplicar listas de ordenação</link> </variable>"
+
+#. oMwuD
+#: sorted_list.xhp
+msgctxt ""
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "Sort lists allow you to type one piece of information in a cell, then drag it to fill in a consecutive list of items."
+msgstr "As listas de ordenação permitem digitar uma informação em uma célula e, depois, a arrastar para preencher uma lista de itens consecutivos."
+
+#. BEsCh
+#: sorted_list.xhp
+msgctxt ""
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "For example, enter the text \"Jan\" or \"January\" in an empty cell. Select the cell and click the mouse on the lower right corner of the cell border. Then drag the selected cell a few cells to the right or downwards. When you release the mouse button, the highlighted cells will be filled with the names of the months."
+msgstr "Por exemplo, insira o texto \"Jan\" ou \"Janeiro\" em uma célula vazia. Selecione a célula e clique com o mouse no canto inferior direito da borda da célula. Em seguida, arraste a célula selecionada algumas células para a direita ou para baixo. Quando você liberar o botão do mouse, as células realçadas serão preenchidas com os nomes dos meses."
+
+#. Eay9F
+#: sorted_list.xhp
+msgctxt ""
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id2367931\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> if you do not want to fill the cells with different values."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> se não pretende preencher as células com diferentes valores."
+
+#. YPryW
+#: sorted_list.xhp
+msgctxt ""
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "The predefined series can be found under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>. You can also create your own lists of text strings tailored to your needs, such as a list of your company's branch offices. When you use the information in these lists later (for example, as headings), just enter the first name in the list and expand the entry by dragging it with your mouse."
+msgstr "As séries predefinidas estão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Calc → Listas de ordenação</emph>. Você também pode criar suas próprias listas ou cadeias de texto adequadas às suas necessidades, tais como a lista das filiais de sua empresa. Ao utilizar as informações dessas listas (por exemplo, como títulos), entre somente o primeiro nome da lista e expanda a entrada arrastando com seu mouse."
+
+#. qqeXK
+#: sorted_list.xhp
+msgctxt ""
+"sorted_list.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort lists\">Sort lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de ordenação\">Listas de ordenação</link>"
+
+#. 6GdiT
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Advanced Filters"
+msgstr "Aplicar filtros avançados"
+
+#. Gy5TZ
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"bm_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters;defining advanced filters </bookmark_value><bookmark_value>advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>defining; advanced filters</bookmark_value><bookmark_value>database ranges; advanced filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros;definir filtros avançados</bookmark_value> <bookmark_value>filtros avançados</bookmark_value><bookmark_value>definir; filtros avançados</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de banco de dados; filtros avançados</bookmark_value>"
+
+#. cjgod
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Applying Advanced Filters\">Applying Advanced Filters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"specialfilter\"><link href=\"text/scalc/guide/specialfilter.xhp\" name=\"Applying Advanced Filters\">Aplicar filtros avançados</link></variable>"
+
+#. tYuAi
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Copy the column headers of the sheet ranges to be filtered into an empty area of the sheet, and then enter the criteria for the filter in a row beneath the headers. Horizontally arranged data in a row will always be logically connected with AND, and vertically arranged data in a column will always be logically connected with OR."
+msgstr "Copie os cabeçalhos de coluna dos intervalos de planilha a serem filtrados para uma área vazia da planilha e, em seguida, insira os critérios para o filtro em uma linha abaixo dos cabeçalhos. Os dados dispostos horizontalmente em uma linha serão sempre conectados logicamente com E. Já os dados dispostos verticalmente em uma coluna serão sempre conectados logicamente com OU."
+
+#. 73DhZ
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "Once you have created a filter matrix, select the sheet ranges to be filtered. Open the <emph>Advanced Filter</emph> dialog by choosing <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and define the filter conditions."
+msgstr "Uma vez que criou uma matriz de filtro, selecione os intervalos de planilha a serem filtrados. Abra a caixa de diálogo <emph>Filtro avançado</emph> escolhendo <menuitem>Dados - Mais filtros - Filtro avançado</menuitem> e defina as condições do filtro."
+
+#. 2F7wd
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "Then click OK, and you will see that only the rows from the original sheet whose contents have met the search criteria are still visible. All other rows are temporarily hidden and can be made to reappear with the <menuitem>Format - Rows - Show</menuitem> command."
+msgstr "Em seguida, clique em OK e você verá que somente as linhas da planilha original nas quais o conteúdo satisfez os critérios da pesquisa estarão visíveis. Todas as outras linhas estarão temporariamente ocultas e poderão reaparecer através do comando <menuitem>Formatar - Linhas - Mostrar</menuitem>."
+
+#. Sn4mJ
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. UFqRd
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "Load a spreadsheet with a large number of records. We are using a fictional <emph>Turnover</emph> document, but you can just as easily use any other document. The document has the following layout:"
+msgstr "Carregue um documento de planilha com um grande número de registros. Usaremos um documento do <emph>Movimento</emph> fictício, mas você pode usar qualquer outro documento. O documento tem o seguinte leiaute:"
+
+#. KiEAY
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. zvwPF
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. FgLfE
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
+
+#. v3Dfi
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150883\n"
+"help.text"
+msgid "Luxury"
+msgstr "Luxo"
+
+#. 4BrQp
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3152987\n"
+"help.text"
+msgid "Suite"
+msgstr "Suíte"
+
+#. KT7sj
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3148839\n"
+"help.text"
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#. USDDe
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149900\n"
+"help.text"
+msgid "February"
+msgstr "Fevereiro"
+
+#. 88qLX
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "March"
+msgstr "Março"
+
+#. sbbpY
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3151391\n"
+"help.text"
+msgid "and so on..."
+msgstr "e assim por diante..."
+
+#. e5jJ9
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147300\n"
+"help.text"
+msgid "Copy row 1 with the row headers (field names), to row 20, for example. Enter the filter conditions linked with OR in rows 21, 22, and so on."
+msgstr "Copie a linha 1 com os cabeçalhos de linha (nomes dos campos) para a linha 20, por exemplo. Insira as condições do filtro vinculadas com OU nas linhas 21, 22 e assim por diante."
+
+#. VHUHq
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. fX6Uo
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147475\n"
+"help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. kQ8ZZ
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3154846\n"
+"help.text"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
+
+#. cZBpH
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153082\n"
+"help.text"
+msgid "Luxury"
+msgstr "Luxo"
+
+#. eo2EN
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149506\n"
+"help.text"
+msgid "Suite"
+msgstr "Suíte"
+
+#. CAjJZ
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3149956\n"
+"help.text"
+msgid "January"
+msgstr "Janeiro"
+
+#. GTvgG
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3153566\n"
+"help.text"
+msgid "Specify that only rows which either have the value <literal>January</literal> in the <emph>Month</emph> cells OR a value of under 160000 in the <emph>Standard</emph> cells will be displayed."
+msgstr "Determine que somente as linhas com valor <literal>Janeiro</literal> nas células <emph>Mês</emph> ou com valor abaixo de 160.000 nas células <emph>Padrão</emph> sejam exibidas."
+
+#. ApUpg
+#: specialfilter.xhp
+msgctxt ""
+"specialfilter.xhp\n"
+"par_id3147372\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Data - More Filters - Advanced Filter</menuitem>, and then select the range A20:E22. After you click OK, only the filtered rows will be displayed. The other rows will be hidden from view."
+msgstr "Escolha <menuitem>Dados - Filtro - Filtro avançado</menuitem> e, em seguida, selecione o intervalo A20:E22. Depois de clicar em OK, somente as linhas filtradas serão exibidas. As outras linhas ficarão ocultas."
+
+#. jQ6bn
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Subtotals Tool"
+msgstr "Utilizar a ferramenta de Subtotais"
+
+#. aKjYH
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"bm_id521585182060496\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>subtotals;using subtotals tool</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>subtotais;utilizar a ferramenta subtotais</bookmark_value>"
+
+#. 6JBG9
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"hd_id631585177069332\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"subtotaltoolh1\"><link href=\"text/scalc/guide/subtotaltool.xhp\" name=\"Using Subtotal Tool\">Using Subtotal Tool</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"subtotaltoolh1\"><link href=\"text/scalc/guide/subtotaltool.xhp\" name=\"Using Subtotal Tool\">Utilizar a ferramenta Subtotal</link></variable>"
+
+#. rC9BC
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id301585177069332\n"
+"help.text"
+msgid "Calc offers the Subtotals tool as a more comprehensive alternative to the <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"subtotal\">SUBTOTAL function</link>. In contrast to SUBTOTAL, which only works on a single array, the Subtotals tool can create subtotals for up to three arrays arranged in labeled columns. It also groups subtotals by category and sorts them automatically, thereby eliminating the need to apply AutoFilters and filter categories by hand."
+msgstr "O Calc oferece a ferramenta Subtotais como alternativa mais completa à função <link href=\"text/scalc/01/04060106.xhp#Section12\" name=\"subtotal\">SUBTOTAL</link>. Em contraste com SUBTOTAL, que só funciona numa única matriz, a ferramenta Subtotais pode criar subtotais para até três matrizes arrumadas em colunas rotuladas. Também agrupa subtotais por categoria e os ordena automaticamente, eliminando assim a necessidade de aplicar autofiltros e filtrar categorias manualmente."
+
+#. NEkbi
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"hd_id891585177511329\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Subtotals tool"
+msgstr "Utilizar a ferramenta Subtotais"
+
+#. kwLkR
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id91585177517697\n"
+"help.text"
+msgid "To insert subtotal values into a worksheet:"
+msgstr "Para inserir os valores de subtotais na planilha:"
+
+#. DKZ3o
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id241585177550504\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell range for the subtotals that you want to calculate, and remember to include the column heading labels. Alternatively, click on a single cell within your data to allow Calc to automatically identify the range."
+msgstr "Selecione o intervalo de células para os subtotais que deseja calcular, e lembre de incluir o cabeçalho da coluna de rótulos. Alternativamente, clique numa só célula dentro dos dados para permitir ao Calc identificar automaticamente o intervalo."
+
+#. QiBqE
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id421585177574387\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Data - Subtotals</menuitem> to open the Subtotals dialog."
+msgstr "Selecione <menuitem>Dados - Subtotais</menuitem> para abrir a caixa de diálogo Subtotais."
+
+#. BwAst
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id41585177608508\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Group by</emph> drop-down list on the <emph>First Group</emph> page, select a column by its label. Entries in the cell range from step 1 will be grouped and sorted by matching values in this column."
+msgstr "No lista suspensa <emph>Agrupar por</emph> na aba <emph>1º Grupo</emph> , selecione a coluna por seu rótulo. As entradas no intervalo de células do passo 1 serão agrupadas e ordenadas por valores correspondentes nesta coluna."
+
+#. QmNL9
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id451585177625978\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Calculate subtotals for</emph> box on the <emph>First Group</emph> page, select a column containing values to be subtotaled. If you later change values in this column, Calc will automatically recalculate the subtotals."
+msgstr "Na caixa <emph>Calcular subtotais para</emph> na aba <emph>1º Grupo</emph>, selecione uma coluna contendo os valores apara o subtotal. Se modificar os valores nesta coluna posteriormente, o Calc recalcula os subtotais automaticamente."
+
+#. CQ9km
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id661585177644535\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Use function</emph> box on the <emph>First Group</emph> page, select a function to calculate the subtotals for the column selected in step 4."
+msgstr "Na caixa <emph>Utilizar função</emph> na aba <emph>1º Grupo</emph>, selecione a função para calcular os subtotais para a coluna selecionada na etapa 4."
+
+#. 3eTTE
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id351585177661529\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat steps 4 and 5 to create subtotals for other columns on the <emph>First Group</emph> page."
+msgstr "Repita as etapas 4 e 5 para criar os subtotais para outras colunas na página <emph>1º grupo</emph>."
+
+#. 6GLDr
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id511585177679372\n"
+"help.text"
+msgid "You can create two more subtotal categories by using the <emph>Second Group</emph> and <emph>Third Group</emph> pages and repeating steps 3 to 6. If you do not want to add more groups, then leave the Group by list for each page set to “- none -”."
+msgstr "Você pode criar mais duas categorias de subtotal utilizando as páginas <emph>2º Grupo</emph> e <emph>3º Grupo</emph> e repetindo as etapas 3 a 6. Se não quiser adicionar mais grupos, deixe a lista Agrupar por de cada página em \"- nenhum -\""
+
+#. HDB52
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id301585177698777\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. Calc will add subtotal and grand total rows to your cell range."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>. O Calc adiciona as linhas de subtotais e de total geral ao seu intervalo de células."
+
+#. iMTer
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"hd_id211585178799496\n"
+"help.text"
+msgid "Subtotal outline"
+msgstr "Esquema do subtotal"
+
+#. 35yNv
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id841585178819108\n"
+"help.text"
+msgid "When you use the Subtotals tool, Calc inserts an outline to the left of the row number column. This outline represents the hierarchical structure of your subtotals, and can be used to hide or show data at different levels in the hierarchy using the numbered column indicators at the top of the outline or the group indicators, denoted by plus <emph>(+)</emph> and minus <emph>(-)</emph> signs."
+msgstr "Quando utilizar a ferramenta de Subtotais, o Calc insere uma esquema à esquerda da coluna do número da linha. Este esquema representa a estrutura hierárquica de seus subtotais, e pode ser utilizada para ocultar ou mostrar os dados de diferentes níveis na hierarquia utilizando os indicadores de coluna numerados no topo do esquema ou dos indicadores de grupo, anotados pelos sinais de mais <emph>(+)</emph> e menos <emph>(-)</emph>."
+
+#. EhreW
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id371585181820075\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is useful if you have many subtotals, as you can simply hide low-level details, such as individual entries, to produce a high-level summary of your data."
+msgstr "Este funcionalidade é útil se tiver muitos subtotais, pois permite ocultar e mostrar detalhes dos níveis inferiores, tais como entradas individuais, para produzir sínteses de alto nível de seus dados."
+
+#. C97jN
+#: subtotaltool.xhp
+msgctxt ""
+"subtotaltool.xhp\n"
+"par_id161585178829165\n"
+"help.text"
+msgid "To turn off outlines, choose <menuitem>Data - Group and Outline - Remove Outline</menuitem>. To reinstate them, choose <menuitem>Data - Group and Outline - AutoOutline</menuitem>."
+msgstr "Para desativar os esquemas, selecione <menuitem>Dados > Esquemas > Remover esquema</menuitem>. Para reinstalar, selecione <menuitem>Dados > Esquema > Autoesquema</menuitem>."
+
+#. oU9ew
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Superscript / Subscript"
+msgstr "Texto sobrescrito / subscrito"
+
+#. N93BJ
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"bm_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>superscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>subscript text in cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; text super/sub</bookmark_value><bookmark_value>characters;superscript/subscript</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto sobrescrito em células</bookmark_value><bookmark_value>texto subscrito em células</bookmark_value><bookmark_value>células; texto sobrescrito/subscrito</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;sobrescrito/subscrito</bookmark_value>"
+
+#. JLoBw
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Text Superscript / Subscript\">Text Superscript / Subscript</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"super_subscript\"><link href=\"text/scalc/guide/super_subscript.xhp\" name=\"Texto sobrescrito / subscrito\">Texto sobrescrito / subscrito</link></variable>"
+
+#. DSxqD
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "In the cell, select the character that you want to put in superscript or subscript."
+msgstr "Na célula, selecione o caractere que você deseja colocar como sobrescrito ou subscrito."
+
+#. CWCc3
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "If, for example, you want to write H20 with a subscript 2, select the 2 in the cell (not in the input line)."
+msgstr "Se, por exemplo, você desejar escrever H2O com o 2 subscrito, selecione o 2 na célula (e não na linha de entrada)."
+
+#. HfLPV
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu for the selected character and choose <emph>Character</emph>. You will see the <emph>Character</emph> dialog."
+msgstr "Abra o menu de contexto relativo ao caractere selecionado e escolha <emph>Caractere</emph>. Você verá a caixa de diálogo <emph>Caractere</emph>."
+
+#. B8gYB
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Font Position</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Posição da fonte</emph>."
+
+#. 2perr
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3153954\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Subscript</emph> option and click OK."
+msgstr "Selecione a opção <emph>Subscrito</emph> e clique em OK."
+
+#. Vh5Ek
+#: super_subscript.xhp
+msgctxt ""
+"super_subscript.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Context menu - Character - Font Position\">Context menu - Character - Font Position</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Menu de contexto - Caractere - Posição da fonte\">Menu de contexto - Caractere - Posição da fonte</link>"
+
+#. 2wVQM
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merge and Unmerge Cells"
+msgstr "Mesclar e desmesclar células"
+
+#. FFV5z
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"bm_id501632012952361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>merge/merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>unmerge/unmerging cells</bookmark_value> <bookmark_value>split/splitting cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mesclar células</bookmark_value> <bookmark_value>desmesclar células</bookmark_value> <bookmark_value>dividir células</bookmark_value>"
+
+#. BAqR3
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"hd_id8005005\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Merge and Unmerge Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/scalc/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Unmerging Cells\">Mesclar e desmesclar células</link></variable>"
+
+#. Hht67
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id8049867\n"
+"help.text"
+msgid "You can select a range of cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a previously merged cell and divide it back into individual cells."
+msgstr "Você pode selecionar um intervalo de células e mesclá-las em uma única célula. Por outro lado, você pode pegar uma célula mesclada anteriormente e desmesclá-la de volta em células individuais."
+
+#. vFF3v
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id0509200913480176\n"
+"help.text"
+msgid "When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. If the copied cells are merged cells, they retain their merge state."
+msgstr "Ao copiar células para um intervalo de destino contendo células mescladas, o intervalo de destino será desmesclado primeiro, e então as células copiadas serão coladas. Se as células copiadas forem mescladas, elas permanecerão mescladas."
+
+#. F4ADr
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"hd_id235602\n"
+"help.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#. PhwAW
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id1272927\n"
+"help.text"
+msgid "Click and drag to select the cells to be merged then do one of the following:"
+msgstr "Clique e arraste para selecionar as células a serem mescladas e siga um destes procedimentos:"
+
+#. BpCih
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id221632803290526\n"
+"help.text"
+msgid "In the Formatting toolbar click:"
+msgstr "Na barra Formatação, clique em:"
+
+#. tc6Dw
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id3154351\n"
+"help.text"
+msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Merge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Unmerge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further."
+msgstr "Ou clique com o botão direito na seleção para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Mesclar células</menuitem>.<br/> Se <menuitem>Desmesclar células</menuitem> estiver presente, então a seleção de células contém células mescladas e não podem ser mais mescladas."
+
+#. uH6dA
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id931632803442925\n"
+"help.text"
+msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar mark the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
+msgstr "Ou, na barra lateral <emph>Propriedades</emph>, marque a caixa de seleção <emph>Mesclar células</emph>."
+
+#. fAjCD
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge Cells</menuitem>"
+msgstr "Ou, escolha <menuitem>Formatar - Mesclar e desmesclar células - Mesclar células</menuitem>."
+
+#. 6VxQA
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id6424146\n"
+"help.text"
+msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>"
+msgstr "Ou, escolha <menuitem>Formatar - Mesclar e desmesclar células - Mesclar e centralizar células</menuitem>."
+
+#. sHLpi
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id961632012538771\n"
+"help.text"
+msgid "The cells will be merged and the content will be centered in the merged cell."
+msgstr "As células serão mescladas e o conteúdo será centralizado na célula mesclada."
+
+#. ULMQA
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"hd_id451368\n"
+"help.text"
+msgid "Unmerge Cells"
+msgstr "Desmesclar células"
+
+#. 2xrnM
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id7116611\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell to be unmerged, or a selection that includes the cells to be unmerged then do one of the following:"
+msgstr "Selecione a célula a ser desmesclada ou uma seleção que inclua as células a serem desmescladas e, em seguida, execute uma das seguintes ações:"
+
+#. CmALo
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id581632820903635\n"
+"help.text"
+msgid "In the Formatting toolbar, click:"
+msgstr "Na barra Formatação, clique em:"
+
+#. 4TYCy
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id431632277778130\n"
+"help.text"
+msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Unmerge Cells</menuitem>.<br/>If <menuitem>Merge Cells</menuitem> is present instead then the selection does not contain any merged cells."
+msgstr "Ou clique com o botão direito na seleção para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Desmesclar células</menuitem>.<br/> Se <menuitem>Mesclar células</menuitem> estiver presente, então a seleção de células não contém células mescladas."
+
+#. LrAis
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id261632277824041\n"
+"help.text"
+msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar clear the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
+msgstr "Ou, na barra lateral <emph>Propriedades</emph>, desmarque a caixa de seleção <emph>Mesclar células</emph>."
+
+#. uiNiD
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id9493087\n"
+"help.text"
+msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells</menuitem>."
+msgstr "Ou, escolha <menuitem>Formatar - Mesclar e desmesclar células - Desmesclar células</menuitem>."
+
+#. HJEzN
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id561632820960500\n"
+"help.text"
+msgid "Or, toggle <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge and Center Cells</menuitem>"
+msgstr "Ou, alterne <menuitem>Formatar - Mesclar e desmesclar células - Mesclar e centralizar células</menuitem>."
+
+#. u5xXE
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rotating Tables (Transposing)"
+msgstr "Rotação de tabelas (transposição)"
+
+#. NWEK2
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; transposing</bookmark_value><bookmark_value>transposing tables</bookmark_value><bookmark_value>inverting tables</bookmark_value><bookmark_value>swapping tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; swap with rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; swapping with columns</bookmark_value><bookmark_value>tables; rotating</bookmark_value><bookmark_value>rotating; tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; transpor</bookmark_value><bookmark_value>transpor tabelas</bookmark_value><bookmark_value>inverter tabelas</bookmark_value><bookmark_value>permutar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; permutar com linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; permutar com colunas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; rotação</bookmark_value><bookmark_value>rotação; tabelas</bookmark_value>"
+
+#. h6iqG
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotating Tables (Transposing)\">Rotating Tables (Transposing)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/table_rotate.xhp\" name=\"Rotação de tabelas (transposição)\">Rotação de tabelas (transposição)</link></variable>"
+
+#. fzyoE
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Calc, there is a way to \"rotate\" a spreadsheet so that rows become columns and columns become rows."
+msgstr "No $[officename] Calc, existe uma maneira de \"girar\" uma planilha para que as linhas se transformem em colunas e vice-versa."
+
+#. MXbrh
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell range that you want to transpose."
+msgstr "Selecione o intervalo de células que você deseja transpor."
+
+#. uS47V
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Cut</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Recortar</emph>."
+
+#. MNeBn
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Click the cell that is to be the top left cell in the result."
+msgstr "Clique na célula que deverá ser a célula na parte superior esquerda no resultado."
+
+#. rhSEj
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>."
+
+#. cAADF
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog, mark <emph>Paste all</emph> and <emph>Transpose</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo, marque <emph>Colar tudo</emph> e <emph>Transpor</emph>."
+
+#. nFUUg
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "If you now click OK the columns and rows are transposed."
+msgstr "Se você clicar agora em OK, as colunas e linhas serão transpostas."
+
+#. ZerMW
+#: table_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"table_rotate.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Colar especial\">Colar especial</link>"
+
+#. qWjQg
+#: table_view.xhp
+msgctxt ""
+"table_view.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Table Views"
+msgstr "Alterar exibição de tabelas"
+
+#. dmkBp
+#: table_view.xhp
+msgctxt ""
+"table_view.xhp\n"
+"bm_id3147304\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>row headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>column headers; hiding</bookmark_value><bookmark_value>tables; views</bookmark_value><bookmark_value>views; tables</bookmark_value><bookmark_value>grids;hiding lines in sheets</bookmark_value><bookmark_value>hiding;headers/grid lines</bookmark_value><bookmark_value>changing;table views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos de linha; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; exibições</bookmark_value><bookmark_value>exibições; tabelas</bookmark_value><bookmark_value>grades;ocultar linhas em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;linhas de cabeçalhos/grade</bookmark_value><bookmark_value>alterar;exibições de tabela</bookmark_value>"
+
+#. AuiXd
+#: table_view.xhp
+msgctxt ""
+"table_view.xhp\n"
+"hd_id3147304\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Changing Table Views\">Changing Table Views</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_view\"><link href=\"text/scalc/guide/table_view.xhp\" name=\"Alterar exibição de tabelas\">Alterar exibição de tabelas</link></variable>"
+
+#. Fnu8g
+#: table_view.xhp
+msgctxt ""
+"table_view.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "To hide column and line headers in a table:"
+msgstr "Para ocultar cabeçalhos de linha e de coluna em uma tabela:"
+
+#. dmh8o
+#: table_view.xhp
+msgctxt ""
+"table_view.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> go to the <emph>View</emph> tab page. Unmark<emph> Column/row headers</emph>. Confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr "No item de menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> vá para a guia da página <emph>Exibir</emph>. Desmarque <emph> Cabeçalhos de coluna e linha</emph>. Confirme com <emph>OK</emph>."
+
+#. AXeqh
+#: table_view.xhp
+msgctxt ""
+"table_view.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "To hide grid lines:"
+msgstr "Para ocultar linhas de grade:"
+
+#. XDpAC
+#: table_view.xhp
+msgctxt ""
+"table_view.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "Under the menu item <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>, go to the <emph>View</emph> tab page. Choose <emph>Hide</emph> in the <emph>Grid lines</emph> dropdown. Confirm with <emph>OK</emph>."
+msgstr "No item de menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc,</emph> vá para a guia da página <emph>Exibir</emph>. Escolha <emph>Ocultar</emph> da lista suspensa <emph>Linhas da grade</emph>. Confirme com <emph>OK</emph>."
+
+#. j82PQ
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Numbers as Text"
+msgstr "Formatar números como texto"
+
+#. bDFaC
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"bm_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbers;entering as text</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; for numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formats; numbers as text</bookmark_value> <bookmark_value>cell formats; text/numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;numbers as text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números; inserir como texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; para números</bookmark_value><bookmark_value>formatos; números como texto</bookmark_value><bookmark_value>formato de células; texto/números</bookmark_value><bookmark_value>formatar;números como texto</bookmark_value>"
+
+#. YjSEt
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatting Numbers as Text\">Formatting Numbers as Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_numbers\"><link href=\"text/scalc/guide/text_numbers.xhp\" name=\"Formatar números como texto\">Formatar números como texto</link></variable>"
+
+#. JPD2o
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "You can format numbers as text in $[officename] Calc. Open the context menu of a cell or range of cells and choose <emph>Format Cells - Numbers</emph>, then select \"Text\" from the <emph>Category</emph> list. Any numbers subsequently entered into the formatted range are interpreted as text. The display of these \"numbers\" is left-justified, just as with other text."
+msgstr "Você pode formatar números como texto no $[officename] Calc. Abra o menu de contexto de uma célula ou de um intervalo de células e escolha <emph>Formatar células - Números</emph>, e selecione \"Texto\" na lista <emph>Categoria</emph>. Todos os números inseridos subsequentemente no intervalo formatado serão interpretados como texto. A exibição desses \"números\" é justificada à esquerda, como qualquer outro texto."
+
+#. 5xX5n
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "If you have already entered normal numbers in cells and have afterwards changed the format of the cells to \"Text\", the numbers will remain normal numbers. They will not be converted. Only numbers entered afterwards, or numbers which are then edited, will become text numbers."
+msgstr "Se você já inseriu números normais em células e posteriormente alterou o formato das células para \"Texto\", os números permanecerão normais. Eles não serão convertidos. Apenas números inseridos posteriormente ou números que são editados se tornarão números de texto."
+
+#. 4qFEu
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"par_id3144765\n"
+"help.text"
+msgid "If you decide to enter a number directly as text, enter an apostrophe (') first. For example, for years in column headings, you can enter '1999, '2000 and '2001. The apostrophe is not visible in the cell, it only indicates that the entry is to be recognized as a text. This is useful if, for example, you enter a telephone number or postal code that begins with a zero (0), because a zero (0) at the start of a sequence of digits is removed in normal number formats."
+msgstr "Se você decidir inserir um número diretamente como texto, insira um apóstrofo (') antes. Por exemplo, por anos em cabeçalhos de colunas, você podia inserir '1999, '2000 e '2001. O apóstrofo não é visível na célula, indicando apenas que a entrada deverá ser reconhecida como texto. Isso é útil se, por exemplo, você inserir um número de telefone ou um código postal que comece com zero (0), porque o zero (0) no início de uma sequência de dígitos é removido em formatos normais de números."
+
+#. hnEQ6
+#: text_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"text_numbers.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Format - Cells - Numbers\">Format - Cells - Numbers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Formatar - Células - Números\">Formatar - Células - Números</link>"
+
+#. MZp8B
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rotating Text"
+msgstr "Rotação de texto"
+
+#. 6VCJA
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"bm_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; rotating text</bookmark_value> <bookmark_value>rotating; text in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text in cells; writing vertically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; girar texto</bookmark_value><bookmark_value>girar; texto em células</bookmark_value><bookmark_value>texto em células; escrita na vertical</bookmark_value>"
+
+#. btUfR
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/scalc/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotação de texto\">Rotação de texto</link></variable>"
+
+#. DXQsT
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells whose text you want to rotate."
+msgstr "Selecione as células cujo texto você deseja girar."
+
+#. sDWLN
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Cells</emph>. You will see the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Células</emph>. Você verá a caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
+
+#. eTFCL
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Alignment</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Alinhamento</emph>."
+
+#. nLfjx
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Text orientation</emph> area use the mouse to select in the preview wheel the direction in which the text is to be rotated. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Orientação do texto</emph> utilize o mouse para selecionar a direção de rotação do texto no mostrador. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. xZi7M
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formatar - Células\">Formatar - Células</link>"
+
+#. gVdDT
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\">Format - Cells - Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formatar - Células - Alinhamento\">Formatar - Células - Alinhamento</link>"
+
+#. ExCrt
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Writing Multi-line Text"
+msgstr "Escrever texto em várias linhas"
+
+#. mQxDk
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text in cells; multi-line</bookmark_value><bookmark_value>cells; text breaks</bookmark_value><bookmark_value>breaks in cells</bookmark_value><bookmark_value>multi-line text in cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto em células; várias linhas</bookmark_value><bookmark_value>células; quebras de texto</bookmark_value><bookmark_value>quebras em células</bookmark_value><bookmark_value>texto de várias linhas em células</bookmark_value>"
+
+#. L6xkB
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Writing Multi-line Text\">Writing Multi-line Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_wrap\"><link href=\"text/scalc/guide/text_wrap.xhp\" name=\"Escrever texto em múltiplas linhas\">Escrever texto em várias linhas</link></variable>"
+
+#. WGo9x
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter keys inserts a manual line break. This shortcut works directly in the cell or in the input line. The input line can be expanded to the multi-line by the Down arrow button on the right."
+msgstr "Pressionar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+Enter insere uma quebra manual de linha. Este atalho funciona diretamente na célula ou linha de entrada. A linha de entrada pode ser estendida para multilinha com o botão da seta para baixo à direita."
+
+#. Cs3FE
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the text to automatically break at the right border of the cell, proceed as follows:"
+msgstr "Se quiser que o texto tenha uma quebra automática na borda direita da célula, faça o seguinte:"
+
+#. VzGer
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "Select all the cells where you want the text to break at the right border."
+msgstr "Selecione todas as células onde você deseja que o texto tenha uma quebra na borda direita."
+
+#. 3zSSw
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "In <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>, mark the <emph>Wrap text automatically</emph> option and click OK."
+msgstr "Em <menuitem>Formatar - Células - Alinhamento</menuitem>, marque a opção <emph>Disposição do texto</emph> e clique em OK."
+
+#. GGFPz
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id201608575657740\n"
+"help.text"
+msgid "For automatic wrapping in XLS files, the rows in question should be set to Optimal Height."
+msgstr "Para disposição automática em arquivos XLS, as linhas em questão deveriam ser configuradas como Altura ideal."
+
+#. pED9m
+#: text_wrap.xhp
+msgctxt ""
+"text_wrap.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Format - Cells\">Format - Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05020000.xhp\" name=\"Formatar - Células\">Formatar - Células</link>"
+
+#. rAuLt
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "User-Defined Functions"
+msgstr "Funções definidas pelo usuário"
+
+#. FS93h
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"bm_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>functions; user-defined</bookmark_value><bookmark_value>user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>Basic IDE for user-defined functions</bookmark_value><bookmark_value>IDE; Basic IDE</bookmark_value><bookmark_value>programming;functions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções; definidas pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>funções definidas pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>IDE do Basic para funções definidas pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>IDE; IDE do Basic</bookmark_value><bookmark_value>programar;funções</bookmark_value>"
+
+#. ABAEY
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"hd_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Defining Functions Yourself\">User-Defined Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"userdefined_function\"><link href=\"text/scalc/guide/userdefined_function.xhp\" name=\"Definir suas próprias funções\">Funções definidas pelo usuário</link></variable>"
+
+#. 4PUhf
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply user-defined functions in $[officename] Calc in the following ways:"
+msgstr "Você pode aplicar funções definidas pelo usuário no $[officename] Calc das maneiras que se seguem:"
+
+#. PER66
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "You can define your own functions using the Basic-IDE. This method requires a basic knowledge of programming."
+msgstr "Você pode definir suas próprias funções usando o IDE do Basic. Esse método exige um conhecimento básico de programação."
+
+#. F6npk
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "You can program functions as <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">add-ins</link>. This method requires an advanced knowledge of programming."
+msgstr "Você pode programar funções como <link href=\"text/scalc/01/04060111.xhp\" name=\"add-ins\">suplementos (add-ins)</link>. Esse método exige um conhecimento avançado de programação."
+
+#. H2JBv
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "Definir uma função usando %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. PfDpb
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Edit Macros</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas – Macros – Editar macros</menuitem>."
+
+#. N4uB4
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "You will now see the Basic IDE."
+msgstr "A IDE do Basic aparece."
+
+#. jXhZH
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id651603905832952\n"
+"help.text"
+msgid "In the Object Catalog window, double-click on the module where you want to store your macro."
+msgstr "Na janela do catálogo de objetos, faça um clique duplo no módulo onde deseja guardar sua macro."
+
+#. G6mwG
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the function code. In this example, we define a <literal>VOL(a; b; c)</literal> function that calculates the volume of a rectangular solid with side lengths <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal>:"
+msgstr "Digite o código da função. Neste exemplo, definimos a função <literal>VOL(a;b;c)</literal> que calcula o volume de um sólido retangular com lados <literal>a</literal>, <literal>b</literal> e <literal>c</literal>:"
+
+#. eXWo3
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Basic-IDE window."
+msgstr "Feche a janela do IDE do Basic."
+
+#. nWiEx
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "Your function is automatically saved in the selected module and is now available. If you apply the function in a Calc document that is to be used on another computer, you can copy the function to the Calc document as described in the next section."
+msgstr "A sua função é automaticamente salva no módulo selecionado e está disponível. Se aplicar a função num documento do Calc que a ser usado em outro computador, pode copiar a função para o documento do Calc conforme descrito na próxima seção."
+
+#. 3bcAE
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"hd_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "Copying a Function To a Document"
+msgstr "Copiar uma função para um documento"
+
+#. Lm54u
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3145232\n"
+"help.text"
+msgid "In stage 2 of \"Defining A Function Using %PRODUCTNAME Basic\", in the <emph>Macro</emph> dialog you clicked on <emph>Edit </emph>. As the default, in the <emph>Macro from</emph> field the <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> module is selected. The <emph>Standard</emph> library resides locally in your user directory."
+msgstr "No estágio 2 de \"Definir uma função usando o %PRODUCTNAME Basic\", na caixa de diálogo <emph>Macro</emph>, clique em <emph>Editar</emph>. No campo <emph>Macro de</emph>, o módulo <emph>Minhas macros - Standard - Module1</emph> está selecionado como padrão. A biblioteca <emph>Standard</emph> reside no seu diretório local de usuário."
+
+#. DBXEe
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to copy the user-defined function to a Calc document:"
+msgstr "Para copiar a função definida pelo usuário para um documento Calc:"
+
+#. FiJEi
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas – Macros – Organizar macros - Basic</menuitem>."
+
+#. HZciB
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>My Macros - Standard - Module1</emph> and click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "No campo <emph>Macro de</emph>, selecione <emph>Minhas macros - Standard - Module1</emph> e clique em <emph>Editar</emph>."
+
+#. GAARi
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3166430\n"
+"help.text"
+msgid "In the Basic-IDE, select the source of your user-defined function and copy it to the clipboard."
+msgstr "No IDE do Basic, selecione o código fonte da sua função e copie-a para a área de transferência."
+
+#. GTEs8
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_idN1081D\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Basic-IDE."
+msgstr "Feche o IDE do Basic."
+
+#. rYyws
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3150517\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Organize Macros - Basic</menuitem> ."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas – Macros – Organizar macros - Basic</menuitem>."
+
+#. oTBX8
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Macro from</emph> field select <emph>(Name of the Calc document) - Standard - Module1</emph>. Click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "No campo <emph>Macro de</emph>, selecione <emph>(Nome do documento do Calc) - Standard - Module1</emph>. Clique em <emph>Editar</emph>."
+
+#. F2mDo
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3148699\n"
+"help.text"
+msgid "Paste the clipboard contents in the Basic-IDE of the document."
+msgstr "Cole o conteúdo da área de transferência no IDE do Basic do documento."
+
+#. AkZ68
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"hd_id3153305\n"
+"help.text"
+msgid "Applying a User-defined Function in $[officename] Calc"
+msgstr "Aplicar uma função definida pelo usuário no $[officename] Calc"
+
+#. cKHUA
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3148869\n"
+"help.text"
+msgid "Once you have defined the function <literal>VOL(a; b; c)</literal> in the Basic-IDE, you can apply it the same way as the built-in functions of $[officename] Calc."
+msgstr "Definida a função <literal>VOL(a;b;c)</literal> na IDE do Basic, você pode utilizá-la da mesma maneira que as funções internas do $[officename] Calc."
+
+#. WtG8F
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3148606\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Calc document and enter numbers for the function parameters <literal>a</literal>, <literal>b</literal> and <literal>c</literal> in cells A1, B1, and C1."
+msgstr "Abra um documento do Calc e insira números para os parâmetros <literal>a</literal>,<literal>b</literal> e <literal>c</literal> nas células A1, B1 e C1."
+
+#. TTo2C
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3156019\n"
+"help.text"
+msgid "Set the cursor in another cell and enter the following:"
+msgstr "Coloque o cursor em outra célula e insira o seguinte:"
+
+#. frbse
+#: userdefined_function.xhp
+msgctxt ""
+"userdefined_function.xhp\n"
+"par_id3146776\n"
+"help.text"
+msgid "The function is evaluated and you will see the result in the selected cell."
+msgstr "A função é avaliada e você verá o resultado na célula selecionada."
+
+#. Un4f7
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Validity of Cell Contents"
+msgstr "Validação do conteúdo de células"
+
+#. N5T5g
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"bm_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>values; limiting on input</bookmark_value><bookmark_value>limits; specifying value limits on input</bookmark_value><bookmark_value>permitted cell contents</bookmark_value><bookmark_value>data validity</bookmark_value><bookmark_value>validity</bookmark_value><bookmark_value>cells; validity</bookmark_value><bookmark_value>error messages; defining for incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>actions in case of incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; defining text for cell input</bookmark_value><bookmark_value>comments;help text for cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; defining input help</bookmark_value><bookmark_value>macros; running when incorrect input</bookmark_value><bookmark_value>data; validity check</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>valores; limitar na entrada</bookmark_value><bookmark_value>limites; especificar limites de valores na entrada</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo de célula permitido</bookmark_value><bookmark_value>validação de dados</bookmark_value><bookmark_value>validação</bookmark_value><bookmark_value>células; validação</bookmark_value><bookmark_value>mensagens de erro; definir para entrada incorreta</bookmark_value><bookmark_value>ações no caso de entrada incorreta</bookmark_value><bookmark_value>dicas de Ajuda; definir texto para entrada de célula</bookmark_value><bookmark_value>notas;texto de ajuda para células</bookmark_value><bookmark_value>células; definir ajuda para entrada</bookmark_value><bookmark_value>macros; executar quando a entrada for incorreta</bookmark_value><bookmark_value>dados; verificação de validade</bookmark_value>"
+
+#. mNVB9
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"hd_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validity of Cell Contents\">Validity of Cell Contents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"validity\"><link href=\"text/scalc/guide/validity.xhp\" name=\"Validação do conteúdo de células\">Validação do conteúdo de células</link></variable>"
+
+#. XgWFZ
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "For each cell, you can define entries to be valid. Invalid entries to a cell will be rejected."
+msgstr "Para cada célula, você pode definir as entradas que serão válidas. As entradas inválidas serão rejeitadas."
+
+#. cbHnL
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "The validity rule is activated when a new value is entered. If an invalid value has already been inserted into the cell, or if you insert a value in the cell either with drag-and-drop or by copying and pasting, the validity rule will not take effect."
+msgstr "A regra de validação será ativada quando um novo valor for inserido. Se um valor inválido já tiver sido inserido na célula ou se inserir um valor pelo método arrastar e soltar ou copiar e colar, a regra de validação não terá efeito."
+
+#. uVPcC
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id5174718\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose <emph>Tools - Detective</emph> at any time and choose the command <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Mark Invalid Data\"><emph>Mark Invalid Data</emph></link> to display which cells contain invalid values."
+msgstr "Você pode escolher <emph>Ferramentas - Detetive</emph> a qualquer momento e escolher o comando <link href=\"text/scalc/01/06030800.xhp\" name=\"Marcar dados inválidos\"><emph>Marcar dados inválidos</emph></link> para exibir quais células contém valores inválidos."
+
+#. vExqw
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"hd_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "Using Cell Contents Validity"
+msgstr "Utilizar validação do conteúdo de células"
+
+#. vPWZE
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells for which you want to define a new validity rule."
+msgstr "Selecione as células para as quais você deseja definir uma nova regra de validação."
+
+#. Rxqr5
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Data - Validity</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Dados - Validação</item>."
+
+#. BCtiM
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3156020\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Criteria</emph> tab page, enter the conditions for new values entered into cells."
+msgstr "Na página da guia <emph>Critérios</emph>, insira as condições para novos valores inseridos nas células."
+
+#. 6t74m
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3159208\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Allow</emph> field, select an option."
+msgstr "No campo <emph>Permitir</emph>, selecione uma opção."
+
+#. AN7uL
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3153011\n"
+"help.text"
+msgid "If you select \"Whole Numbers\", values such as \"12.5\" are not allowed. Choosing \"Date\" allows date information both in the local date format as well as in the form of a <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"serial date\">serial date</link>. Similarly, the \"Time\" condition permits time values such as \"12:00\" or serial time numbers. \"Text Length\" stipulates that cells are allowed to contain text only."
+msgstr "Ao selecionar \"Números inteiros\", valores como \"12,5\" não serão permitidos. A escolha de \"Data\" permite informações sobre datas no formato de data local e no formato de <link href=\"text/sbasic/shared/03030101.xhp\" name=\"data serial\">data serial</link>. Da mesma forma, a condição \"Hora\" permite valores de hora como \"12:00\" ou números seriais de hora. \"Comprimento de texto\" estipula que as células devem conter apenas texto."
+
+#. qGjDb
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id9224829\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"List\" to enter a list of valid entries."
+msgstr "Selecione \"Lista de valores\" para inserir uma lista de entradas válidas."
+
+#. JB7oA
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3149317\n"
+"help.text"
+msgid "Select the next condition under <emph>Data</emph>. According to what you choose, additional options will be selectable."
+msgstr "Selecione a próxima condição em <emph>Dados</emph>. As opções adicionais se tornarão selecionáveis de acordo com o que você escolher."
+
+#. KD7kV
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "After you have determined the conditions for cell validity, you can use the other two tab pages to create message boxes:"
+msgstr "Após determinar as condições de validação de célula, você poderá usar as outras duas páginas de guia para criar caixas de mensagens:"
+
+#. 6aBi5
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3159261\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Input Help</emph> tab page, enter the title and the text of the tip, which will then be displayed if the cell is selected."
+msgstr "Na página da guia <emph>Ajuda para entrada de dados</emph>, insira o título e o texto da dica, os quais serão exibidos se a célula for selecionada."
+
+#. U3y7G
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3156396\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Error Alert</emph> tab page, select the action to be carried out in the event of an error."
+msgstr "Na página da guia <emph>Alerta de erro</emph>, selecione a ação a ser executada em caso de erro."
+
+#. JDuqF
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3147416\n"
+"help.text"
+msgid "If you select \"Stop\" as the action, invalid entries are not accepted, and the previous cell contents are retained."
+msgstr "Se você selecionar \"Parar\" como a ação, as entradas inválidas não serão aceitas e o conteúdo da célula anterior será retido."
+
+#. FeWnd
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3150033\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Warning\" or \"Information\" to display a dialog in which the entry can either be canceled or accepted."
+msgstr "Selecione \"Atenção\" ou \"Informação\" para exibir uma caixa de diálogo na qual a entrada pode ser cancelada ou aceita."
+
+#. 9aCdk
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
+"help.text"
+msgid "If you select \"Macro\", then by using the <emph>Browse</emph> button you can specify a macro to be run in the event of an error."
+msgstr "Se você selecionar \"Macro\", ao usar o botão <emph>Procurar</emph>, poderá especificar a macro a ser executada em caso de erro."
+
+#. xoScW
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3149011\n"
+"help.text"
+msgid "To display the error message, select <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"erroralert\">Show error message when invalid values are entered</link>."
+msgstr "Para exibir a mensagem de erro, selecione <link href=\"text/scalc/01/12120300.xhp\" name=\"erroralert\">Mostrar mensagem de erro quando valores inválidos forem inseridos</link>"
+
+#. VTfnE
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3148586\n"
+"help.text"
+msgid "After changing the action for a cell on the <emph>Error Alert</emph> tab page and closing the dialog with OK, you must first select another cell before the change takes effect."
+msgstr "Depois que alterar a ação para a célula na página da guia <emph>Alerta de erro</emph> e fechar a caixa de diálogo com OK, você deverá primeiro selecionar outra célula antes que a ação tenha efeito."
+
+#. oQYeC
+#: validity.xhp
+msgctxt ""
+"validity.xhp\n"
+"par_id3154805\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Data - Validity\">Data - Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Dados - Validação\">Dados - Validação</link>"
+
+#. cEdPu
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Naming Cells"
+msgstr "Nomear células"
+
+#. DGAwD
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"bm_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>names; defining for cells</bookmark_value> <bookmark_value>values; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>constants definition</bookmark_value> <bookmark_value>variables; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>cell ranges; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>defining;names for cell ranges</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; defining names</bookmark_value> <bookmark_value>addressing; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>cell names; defining/addressing</bookmark_value> <bookmark_value>references; by defined names</bookmark_value> <bookmark_value>allowed cell names</bookmark_value> <bookmark_value>renaming;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>nomes; definir para células</bookmark_value><bookmark_value>valores; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>definição de constantes</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>intervalos de células; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>definir;nomes para intervalos de células</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; definir nomes</bookmark_value><bookmark_value>referenciar; por nomes definidos</bookmark_value><bookmark_value>nomes de células; definir/referenciar</bookmark_value><bookmark_value>referências; por nomes definidos</bookmark_value><bookmark_value>nomes de células permitidos</bookmark_value><bookmark_value>renomear;células</bookmark_value>"
+
+#. 7VrgE
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Naming Cells\">Naming Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"value_with_name\"><link href=\"text/scalc/guide/value_with_name.xhp\" name=\"Nomear células\">Nomear células</link></variable>"
+
+#. EyNmi
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"hd_id4391918\n"
+"help.text"
+msgid "Allowed names"
+msgstr "Nomes permitidos"
+
+#. XBwDs
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id2129581\n"
+"help.text"
+msgid "Names in Calc can contain letters, numeric characters, and some special characters. Names must start with a letter or an underline character."
+msgstr "Os nomes no Calc podem conter letras, caracteres numéricos, e alguns caracteres especiais. Nomes devem iniciar com uma letra ou pelo caractere de sublinhado (_)."
+
+#. GztrF
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id1120029\n"
+"help.text"
+msgid "Allowed special characters:"
+msgstr "Caracteres especiais permitidos:"
+
+#. 4VANL
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3362224\n"
+"help.text"
+msgid "underline (_)"
+msgstr "sublinhado (_)"
+
+#. 4UBDo
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id4891506\n"
+"help.text"
+msgid "period (.) - allowed within a name, but not as first or last character"
+msgstr "ponto (.) - permitido dentro do nome, mas não como primeiro ou último caractere"
+
+#. GEdUp
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id2816553\n"
+"help.text"
+msgid "blank ( ) - allowed within a name, but not as first or last character, and not for a cell range"
+msgstr "espaço ( ) - permitido dentro de um nome, mas não como primeiro ou último caractere, nem para um intervalo de células"
+
+#. BvnNt
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id328989\n"
+"help.text"
+msgid "Names must not be the same as cell references. For example, the name A1 is invalid because A1 is a cell reference to the top left cell."
+msgstr "Nomes não devem ser similares a referências de células. Por exemplo, o nome A1 é inválido por que A1 é uma referência da célula do canto superior esquerdo da planilha."
+
+#. ufHkJ
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id32898987\n"
+"help.text"
+msgid "Names must not start with the letters C or R followed by a number; also single characters C and R are not allowed as names. See the ADDRESS function for more information."
+msgstr "Nomes não podem começar com as letras C e R seguidas de um número; também os caracteres solitários C e R não são permitidos como nomes. Veja a função ENDEREÇO para mais informações."
+
+#. ELFqL
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id4769737\n"
+"help.text"
+msgid "Names for cell ranges must not include blanks. Blanks are allowed within names for single cells, sheets and documents."
+msgstr "Nomes de intervalos de células não podem conter espaços. Os espaços são permitidos em nomes de células simples, planilhas ou documentos."
+
+#. ci2B9
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"hd_id1226233\n"
+"help.text"
+msgid "Naming cells and formulas"
+msgstr "Nomear células e fórmulas"
+
+#. FPo7Y
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id5489364\n"
+"help.text"
+msgid "A good way of making the references to cells and cell ranges in formulas legible is to give the ranges names. For example, you can name the range A1:B2 <emph>Start</emph>. You can then write a formula such as \"=SUM(Start)\". Even after you insert or delete rows or columns, $[officename] still correctly assigns the ranges identified by name. Range names must not contain any spaces."
+msgstr "Uma forma eficaz de fazer referências a células e a intervalos de células em fórmulas legíveis é fornecer os nomes dos intervalos. Por exemplo, você pode dar o nome de <emph>Início</emph> ao intervalo A1:B2. Então, você pode escrever uma fórmula como \"=SOMA(Início)\". Mesmo depois de inserir ou excluir linhas ou colunas, o $[officename] ainda atribui corretamente os intervalos identificados pelo nome. Os nomes de intervalos não devem conter espaços."
+
+#. aZZC8
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id953398\n"
+"help.text"
+msgid "For example, it is much easier to read a formula for sales tax if you can write \"= Amount * Tax_rate\" instead of \"= A5 * B12\". In this case, you would name cell A5 \"Amount\" and cell B12 \"Tax_rate.\""
+msgstr "Por exemplo, é muito mais fácil ler uma fórmula de impostos de vendas se você puder escrever \"= Quantia * Imposto\" em vez de \"= A5 * B12\". Nesse caso, você estaria nomeando a célula A5 como \"Quantia\" e a célula B12 como \"Imposto\"."
+
+#. LViNz
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id4889675\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Define Names</emph> dialog to define names for formulas or parts of formulas you need more often. In order to specify range names,"
+msgstr "Use a caixa de diálogo <emph>Definir nomes</emph> para definir nomes de fórmulas ou partes de fórmulas utilizadas com mais frequência. Para especificar nomes de intervalos,"
+
+#. UNzu6
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3153954\n"
+"help.text"
+msgid "Select a cell or range of cells, then choose <emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>. The <emph>Define Names</emph> dialog appears."
+msgstr "Selecione uma célula ou um intervalo de células e, em seguida, acesse o menu <emph>Planilha → Intervalos nomeados → Definir…</emph>. A caixa de diálogo <emph>Definir Nomes</emph> será exibida."
+
+#. XRBXG
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "Type the name of the selected area in the <emph>Name</emph> field. Click <emph>Add</emph>. The newly defined name appears in the list below. Click OK to close the dialog."
+msgstr "Digite o nome da área selecionada no campo <emph>Nome</emph>. Clique em <emph>Adicionar</emph>. O novo nome definido aparece na lista baixo. Clique em OK para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. wehKd
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id5774101\n"
+"help.text"
+msgid "You can also name other cell ranges in this dialog by entering the name in the field and then selecting the respective cells."
+msgstr "Você também pode nomear outros intervalos de células nesta caixa de diálogo ao inserir o nome no campo e selecionar as respectivas células."
+
+#. 3sCdF
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "If you type the name in a formula, after the first few characters entered you will see the entire name as a tip."
+msgstr "Se você digitar o nome em uma fórmula, após os primeiros caracteres serem inseridos você verá todo o nome como uma dica."
+
+#. SgWa3
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "Press the Enter key in order to accept the name from the tip."
+msgstr "Pressione a tecla Enter para aceitar o nome da dica."
+
+#. dGV3u
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "If more than one name starts with the same characters, you can scroll forward through all the names using the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab keys</keycode> and backward using the <keycode>Shift +</keycode> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode> keys."
+msgstr "Se mais de um nome começar com os mesmos caracteres, você pode percorrer para frente todos os nomes utilizando as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode> e para trás utilizando as teclas <keycode>Shift +</keycode> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> <keycode>+ Tab</keycode>."
+
+#. VDbbB
+#: value_with_name.xhp
+msgctxt ""
+"value_with_name.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Sheet - Named Ranges and Expressions - Define\">Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04070100.xhp\" name=\"Planilha–Intervalos nomeados–Definir…\">Planilha → Intervalos nomeados → Definir…</link>"
+
+#. tT8Ku
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting External Data in Table (WebQuery)"
+msgstr "Inserir dados externos em tabelas (Consulta na Web)"
+
+#. eaFpE
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HTML WebQuery</bookmark_value><bookmark_value>ranges; inserting in tables</bookmark_value><bookmark_value>external data; inserting</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting external data</bookmark_value><bookmark_value>web pages; importing data</bookmark_value><bookmark_value>WebQuery filter</bookmark_value><bookmark_value>inserting; external data</bookmark_value><bookmark_value>data sources; external data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Consulta web HTML</bookmark_value><bookmark_value>intervalos; inserir em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>dados externos;inserir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; inserir dados externos</bookmark_value><bookmark_value>páginas web;importar dados</bookmark_value><bookmark_value>filtro de consulta web</bookmark_value><bookmark_value>inserir;dados externos</bookmark_value><bookmark_value>fonte de dados; dados externos</bookmark_value>"
+
+#. BbQqD
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserting External Data in Table (WebQuery)\">Inserting External Data in Table (WebQuery)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webquery\"><link href=\"text/scalc/guide/webquery.xhp\" name=\"Inserir dados externos em tabelas (Consulta da Web)\">Inserir dados externos em tabelas (Consulta da Web)</link></variable>"
+
+#. Uf8QW
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "With the help of the <emph>Web Page Query ($[officename] Calc)</emph> import filter, you can insert tables from HTML documents in a Calc spreadsheet."
+msgstr "Com a ajuda do filtro de importação <emph>Consulta de página da Web do ($[officename] Calc)</emph>, você pode inserir tabelas de documentos HTML em um documento de planilha do Calc."
+
+#. eBygd
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the same method to insert ranges defined by name from a Calc or Microsoft Excel spreadsheet."
+msgstr "Você pode utilizar o mesmo método para inserir intervalos definidos por nome de um documento de planilha do Calc ou do Microsoft Excel."
+
+#. odxLF
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "The following insert methods are available:"
+msgstr "Os métodos de inserção a seguir estão disponíveis:"
+
+#. kNB42
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting by Dialog"
+msgstr "Inserir através de uma caixa de diálogo"
+
+#. WJEih
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "Set the cell cursor at the cell where the new content will be inserted."
+msgstr "Posicione o cursor de célula na célula onde o novo conteúdo será inserido."
+
+#. SCn3P
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Sheet - External Links</emph>. This opens the <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">External Data</link> dialog."
+msgstr "Escolha<emph>Planilha - Vincular a dados externos</emph>. Isso abre a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\">Dados externos</link>."
+
+#. AGj3g
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3149958\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the URL of the HTML document or the name of the spreadsheet. Press Enter when finished. Click the <emph>Browse</emph> button to open a file selection dialog."
+msgstr "Digite o URL do documento HTML ou o nome do documento de planilha. Quando terminar, pressione Enter. Para abrir uma caixa de diálogo de seleção, clique no botão <emph>Navegar</emph>."
+
+#. 5b5MC
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "In the large list box of the dialog, select the named ranges or tables you want to insert."
+msgstr "Na caixa de lista grande da caixa de diálogo, selecione os intervalos nomeados ou tabelas que você deseja inserir."
+
+#. Kegfn
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "You can also specify that the ranges or tables are updated every n seconds."
+msgstr "Você também pode especificar que os intervalos ou tabelas sejam atualizados a cada n segundos."
+
+#. ywoJU
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "The import filter can create names for cell ranges on the fly. As much formatting as possible is retained, while the filter intentionally does not load any images."
+msgstr "O filtro de importação pode criar nomes para intervalos de célula rapidamente. O máximo de formatação possível é mantido, porém o filtro intencionalmente não permite que imagens sejam carregadas."
+
+#. HA9v2
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"hd_id3149021\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting by Navigator"
+msgstr "Inserir através do Navegador"
+
+#. KpQYC
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "Open two documents: the $[officename] Calc spreadsheet in which the external data is to be inserted (target document) and the document from which the external data derives (source document)."
+msgstr "Abra dois documentos: o documento de planilha do $[officename] Calc na qual os dados externos devem ser inseridos (documento de destino) e o documento do qual os dados externos se derivam (documento de origem)."
+
+#. ekAUo
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "In the target document open the Navigator."
+msgstr "No documento de destino, abra o Navegador."
+
+#. z9DtM
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"help.text"
+msgid "In the lower combo box of the Navigator select the source document. The Navigator now shows the range names and database ranges or the tables contained in the source document."
+msgstr "Na caixa de combinação inferior do Navegador, selecione o documento de origem. O Navegador agora mostra os nomes dos intervalos e os intervalos do banco de dados ou as tabelas contidas no documento de origem."
+
+#. ZDFsw
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3148842\n"
+"help.text"
+msgid "In the Navigator select the <emph>Insert as link</emph> drag mode <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Icon</alt></image>."
+msgstr "No Navegador, selecione o modo de arrastar <emph>Inserir como vínculo</emph> <image id=\"img_id3152985\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152985\">Ícone</alt></image>."
+
+#. LS3Wf
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the desired external data from the Navigator into the target document."
+msgstr "Arraste os dados externos desejados do navegador para o documento de destino."
+
+#. 9GfqA
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3144768\n"
+"help.text"
+msgid "If you have loaded an HTML document with the <emph>Web Page Query</emph> filter as the source document, you will find the tables in the Navigator, named continuously from \"HTML_table1\" onwards, and also two range names that have been created:"
+msgstr "Se tiver carregado um documento HTML com o filtro <emph>Consulta de Página da Web</emph> como o documento de origem, encontrará as tabelas no Navegador, nomeadas continuamente de \"HTML_table1\" em diante e também dois nomes de intervalo criados:"
+
+#. rcjUt
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3152873\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designates the entire document"
+msgstr "<item type=\"literal\">HTML_all</item> - designa todo o documento"
+
+#. ecFZG
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3149897\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designates all HTML tables in the document"
+msgstr "<item type=\"literal\">HTML_tables</item> - designa todas as tabelas HTML no documento"
+
+#. TGhCr
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"hd_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "Editing the external data"
+msgstr "Editar os dados externos"
+
+#. GEeyF
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3159228\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Edit - Links</emph>. Here you can edit the link to the external data."
+msgstr "Abra <emph>Editar - vínculo</emph>. Aqui você pode editar o vínculo para os dados externos."
+
+#. mXauD
+#: webquery.xhp
+msgctxt ""
+"webquery.xhp\n"
+"par_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"External data dialog\">External data dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04090000.xhp\" name=\"Caixa de diálogo de dados externos\">Caixa de diálogo de dados externos</link>"
+
+#. GnXq4
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Wildcards in Formulas"
+msgstr "Utilizar caracteres curinga em fórmulas"
+
+#. kZVe7
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"bm_id3152149\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wildcards in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>wildcards;examples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres curinga em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>caracteres curinga;exemplos</bookmark_value>"
+
+#. 98C5v
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"hd_id941629155075179\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wildcards_h1\"><link href=\"text/scalc/guide/wildcards.xhp\" name=\"wildcards_link\">Using Wildcards in Formulas</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wildcards_h1\"><link href=\"text/scalc/guide/wildcards.xhp\" name=\"wildcards_link\">Utilizar caracteres curingas em fórmulas</link></variable>"
+
+#. yqMKw
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id571629155308959\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcards are special characters that can be used in search strings that are passed as arguments to some Calc functions. They can also be used to define search criteria in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. The use of wildcards enables the definition of more advanced search parameters with a single search string."
+msgstr "Caracteres curingas são caracteres especiais que podem ser usados em chaves de pesquisa que são passadas como argumentos para algumas funções do Calc. Também podem ser usados para definir os critérios de pesquisa na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Utilizar curingas permite a definição de parâmetros de pesquisa mais avançados com uma única chave de pesquisa."
+
+#. vQrdp
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id391629156224638\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc supports either <emph>wildcards</emph> or <emph>regular expressions</emph> as arguments depending on the current application settings. By default %PRODUCTNAME Calc is set to support wildcards instead of regular expressions."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Calc suporta <emph>caracteres curingas</emph> ou <emph>expressões regulares</emph> como argumentos, dependendo das configurações atuais do aplicativo. Por padrão, o %PRODUCTNAME Calc é configurado para oferecer suporte a curingas em vez de expressões regulares."
+
+#. GVpD7
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id551629156504794\n"
+"help.text"
+msgid "To make sure wildcards are supported, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline> and check if the option <emph>Enable wildcards in formulas</emph> is selected. Note that you can use this dialog to switch to regular expressions by choosing <emph>Enable regular expressions in formulas</emph> or choose to support neither wildcards nor regular expressions."
+msgstr "Para certificar-se de que os curingas são suportados, acesse <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem> </caseinline> <defaultinline><menuitem> Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></defaultinline></switchinline> e verifique se a opção <emph>Permitir caracteres curinga em fórmulas</emph> está selecionada. Observe que você pode usar esta caixa de diálogo para alternar para expressões regulares escolhendo <emph>Permitir expressões regulares em fórmulas</emph> ou optar por não oferecer suporte a caracteres curinga nem a expressões regulares."
+
+#. BHJzs
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id141629156913731\n"
+"help.text"
+msgid "The following wildcards are supported:"
+msgstr "Os seguintes caracteres curinga são suportados:"
+
+#. tbbPM
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id801629209195110\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard"
+msgstr "Caractere curinga"
+
+#. 7PmfG
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id861629209212608\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. DfkJA
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id591629209073388\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>? (question mark)</emph>"
+msgstr "<emph>? (ponto de interrogação)</emph>"
+
+#. F2wmk
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id31629209073388\n"
+"help.text"
+msgid "Matches any single character. For example, the search string \"b?g\" matches “bag” and “beg” but will not match \"boog\" or \"mug\"."
+msgstr "Corresponde a qualquer caractere único. Por exemplo, a chave de pesquisa \"b?g\" corresponde a \"bag\" e \"beg\", mas não corresponde a \"boog\" ou \"mug\"."
+
+#. pi9ik
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id121629209114452\n"
+"help.text"
+msgid "Note that it will not match \"bg\" as well, since \"?\" must match exactly <emph>one</emph> character. The \"?\" wildcard does not correspond to a zero-character match."
+msgstr "Observe que também não corresponderá a \"bg\", pois \"?\" deve corresponder exatamente a <emph>um</emph> caractere. O curinga \"?\" não corresponde a ausência de caractere."
+
+#. PmsQL
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id981629209073388\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>* (asterisk)</emph>"
+msgstr "<emph>* (asterisco)</emph>"
+
+#. 6V7SE
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id51629209073388\n"
+"help.text"
+msgid "Matches any sequence of characters, including an empty string. For example, the search string \"*cast\" will match “cast”, “forecast”, and “outcast”, but will not match \"forecaster\" using default %PRODUCTNAME settings."
+msgstr "Corresponde a qualquer sequência de caracteres, incluindo uma chave vazia. Por exemplo, a chave de pesquisa \"*cast\" corresponderá a \"cast\", \"forecast\" e \"outcast\", mas não corresponderá a \"forecaster\" usando as configurações padrão do %PRODUCTNAME."
+
+#. fDuhF
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id351629209153307\n"
+"help.text"
+msgid "If the option <menuitem>Search criteria = and <> must apply to whole cells</menuitem> is disabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline>, then \"forecaster\" will be a match using the \"*cast\" search string."
+msgstr "Se a opção <menuitem>Critérios de pesquisa = e <> deve ser aplicados ao conteúdo integral das células</menuitem> estiver desabilitada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></defaultinline></switchinline>, então \"forecaster\" será uma correspondência usando a chave de pesquisa \"*cast\"."
+
+#. ek6t7
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id181629209277556\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>~ (tilde)</emph>"
+msgstr "<emph>~ (til)</emph>"
+
+#. F3Tuy
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id881629209280877\n"
+"help.text"
+msgid "Escapes the special meaning of a question mark, asterisk, or tilde character that follows immediately after the tilde character."
+msgstr "Cancela qualquer significado especial de uma interrogação, asterisco ou til que segue imediatamente após o caractere til."
+
+#. P35Fo
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id861629209431020\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the search string \"why~?\" matches “why?” but will not match \"whys\" nor \"why~s\"."
+msgstr "Por exemplo, a chave de pesquisa \"why~?\" corresponde a “why?” mas não corresponde a \"whys\" nem \"why~s\"."
+
+#. aCtpj
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id1001629157561261\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcards are supported in %PRODUCTNAME Calc and in Microsoft Excel. Therefore, if interoperability between both applications is needed, choose to work with wildcards instead of regular expressions. Conversely, if interoperability is not necessary, consider using regular expressions for more powerful search capabilities."
+msgstr "Caracteres curinga são suportados no %PRODUCTNAME Calc e no Microsoft Excel. Portanto, se a interoperabilidade entre os dois aplicativos for necessária, opte por trabalhar com curingas em vez de expressões regulares. Por outro lado, se a interoperabilidade não for necessária, considere o uso de expressões regulares para recursos de pesquisa mais poderosos."
+
+#. Dwt2G
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"hd_id671629158766165\n"
+"help.text"
+msgid "Supported Spreadsheet Functions"
+msgstr "Funções de planilha admitidas"
+
+#. YF9FB
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id161629158785887\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcards are supported by the following spreadsheet functions:"
+msgstr "Os curingas são compatíveis com as seguintes funções de planilha:"
+
+#. rRPbf
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id441629158810517\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Database functions:</emph> DAVERAGE, DCOUNT, DCOUNTA, DGET, DMAX, DMIN, DPRODUCT, DSTDEV, DSTDEVP, DSUM, DVAR and DVARP."
+msgstr "<emph>Funções de banco de dados:</emph> BDMÉDIA, BDCONTAR, BDCONTARA, BDEXTRAIR, BDMÁX, BDMÍN, BDMULTIPL, BDEST, BDDESVPA, BDSOMA, BDVAREST e BDVARP."
+
+#. gfUGT
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id321629158810916\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Conditional functions:</emph> AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, MAXIFS, MINIFS, SUMIF and SUMIFS."
+msgstr "<emph>Funções condicionais:</emph> MÉDIASE, MÉDIASES, CONT.SE, CONT.SES, MÁXIMOSES, MÍNIMOSES, SOMASE e SOMASES."
+
+#. oUwuB
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id941629158811325\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Lookup functions:</emph> HLOOKUP, LOOKUP and VLOOKUP."
+msgstr "<emph>Funções de procura:</emph> PROCH, PROC e PROCV."
+
+#. Ka6SK
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id41629158919808\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Other functions:</emph> MATCH and SEARCH."
+msgstr "<emph>Outras funções:</emph> CORRESP e LOCALIZAR."
+
+#. 2ZGuQ
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"hd_id701629159564269\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of Wildcards in Formulas"
+msgstr "Exemplos de curingas em fórmulas"
+
+#. 3WVEm
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id121629289062103\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples consider that the options <menuitem>Enable wildcards in formulas</menuitem> and <menuitem>Search criteria = and <> must apply to whole cells</menuitem> are enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Os exemplos a seguir consideram que as opções <menuitem>Ativar curingas em fórmulas</menuitem> e <menuitem>Critérios de pesquisa = e <> devem ser aplicados ao conteúdo integral das células</menuitem> estão ativadas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></defaultinline></switchinline>."
+
+#. znKay
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id271629159111490\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=COUNTIF(A1:A10;\"Chi*\")</input> counts the number of cells in the range <emph>A1:A10</emph> containing strings that start with \"Chi\" followed by zero or more characters."
+msgstr "<input>=CONT.SE(A1:A10;\"Chi*\")</input> conta o número de células no intervalo <emph>A1:A10</emph> contendo chaves que iniciam com \"Chi\" tendo ou não caracteres sem seguida."
+
+#. TPRuA
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id741629159343415\n"
+"help.text"
+msgid "<input>=SUMIF(A1:A5;\"A??\";B1:B5)</input> sums the values in <emph>B1:B5</emph> whose corresponding values in <emph>A1:A5</emph> start with \"A\" followed by exactly two other characters."
+msgstr "<input>=SOMASE(A1:A5;\"A??\";B1:B5)</input> soma os valores em <emph>B1:B5</emph> cujo valores correspondentes em <emph>A1:A5</emph> que iniciam com \"A\" seguido exatamente por dois caracteres quaisquer."
+
+#. 7GqMs
+#: wildcards.xhp
+msgctxt ""
+"wildcards.xhp\n"
+"par_id141629159465592\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard comparisons are <emph>not</emph> case sensitive, hence \"A?\" will match both \"A1\" and \"a1\"."
+msgstr "As comparações de curingas <emph>não</emph> diferenciam maiúsculas de minúsculas, portanto, \"A?\" corresponderá a \"A1\" e \"a1\"."
+
+#. ysgCC
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "19xx/20xx Years"
+msgstr "Anos 19xx/20xx"
+
+#. BzWuf
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"bm_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>years; 2-digits</bookmark_value><bookmark_value>dates; 19xx/20xx</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>anos; 2 dígitos</bookmark_value><bookmark_value>datas; 19xx/20xx</bookmark_value>"
+
+#. xroNR
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"19xx/20xx Years\">19xx/20xx Years</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"year2000\"><link href=\"text/scalc/guide/year2000.xhp\" name=\"Anos 19xx/20xx\">Anos 19xx/20xx</link></variable>"
+
+#. DeEcT
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "The year in a date entry is often entered as two digits. Internally, the year is managed by $[officename] as four digits, so that in the calculation of the difference from 1/1/99 to 1/1/01, the result will correctly be two years."
+msgstr "O ano em uma entrada de data é muitas vezes inserido como dois dígitos. Internamente, o ano é gerenciado pelo $[officename] como quatro dígitos, para que no cálculo da diferença entre 1/1/99 e 1/1/01, o resultado seja corretamente dois anos."
+
+#. VVD69
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "Under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph> you can define the century that is used when you enter a year with only two digits. The default is 1930 to 2029."
+msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Geral</emph> define-se o século utilizado para calcular os anos escritos com dois algarismos. O padrão é de 1930 até 2029."
+
+#. zB3Ff
+#: year2000.xhp
+msgctxt ""
+"year2000.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "This means that if you enter a date of 1/1/30 or higher, it will be treated internally as 1/1/1930 or higher. All lower two-digit years apply to the 20xx century. So, for example, 1/1/20 is converted into 1/1/2020."
+msgstr "Isso significa que se você inserir uma data 1/1/30 ou posterior, ela será considerada internamente como 1/1/1930 ou posterior. Todos os anos de dois dígitos menores referem-se ao século 20xx. Por exemplo, 1/1/20 é convertido em 1/1/2020."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart.po
new file mode 100644
index 000000000..5a8f6cf4a
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart.po
@@ -0,0 +1,881 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525805600.000000\n"
+
+#. wtFDe
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Charts in $[officename]"
+msgstr "Gráficos no $[officename]"
+
+#. rTRMz
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"bm_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; overview</bookmark_value> <bookmark_value>HowTos for charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; visão geral</bookmark_value><bookmark_value>HowTos para gráficos</bookmark_value>"
+
+#. MCTMA
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Charts in $[officename]\">Using Charts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_main\"><link href=\"text/schart/main0000.xhp\" name=\"Gráficos em $[officename]\">Utilizar gráficos no %PRODUCTNAME</link></variable>"
+
+#. MKzCA
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart\">$[officename] lets you present data graphically in a chart, so that you can visually compare data series and view trends in the data. You can insert charts into spreadsheets, text documents, drawings, and presentations.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart\">O $[officename] permite apresentar dados em um gráfico, para comparar visualmente séries de dados e observar tendências nos dados. Pode-se inserir gráficos em planilhas, documentos de texto, desenhos e apresentações. </variable>"
+
+#. wFC6F
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Dados do gráfico"
+
+#. SVCdj
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id5181432\n"
+"help.text"
+msgid "Charts can be based on the following data:"
+msgstr "Gráficos podem ser baseados nos seguintes dados:"
+
+#. upkcw
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id7787102\n"
+"help.text"
+msgid "Spreadsheet values from Calc cell ranges"
+msgstr "Valores oriundos de intervalos de células de planilhas do Calc"
+
+#. xvPKt
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id7929929\n"
+"help.text"
+msgid "Cell values from a Writer table"
+msgstr "Valores de células de uma tabela do Writer"
+
+#. pkLtG
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id4727011\n"
+"help.text"
+msgid "Values that you enter in the Chart Data Table dialog (you can create these charts in Writer, Draw, or Impress, and you can copy and paste them also to Calc)"
+msgstr "Valores a inserir na caixa de diálogo Tabela de dados do gráfico (pode-se criar estes gráficos no Writer, Draw ou Impress, e também copiá-los e colá-los no Calc)"
+
+#. yKUMz
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id76601\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a chart in the current document. To use a continuous range of cells as the data source for your chart, click inside the cell range, and then choose this command. Alternatively, select some cells and choose this command to create a chart of the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um gráfico no documento. Para utilizar um intervalo contínuo de células como fonte de dados para seu gráfico, clique dentro do intervalo e escolha este comando. É possível também selecionar algumas células e escolher este comando para criar um gráfico das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. MZr5A
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id5345011\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a chart"
+msgstr "Para inserir um gráfico"
+
+#. xMyYq
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id5631580\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a chart"
+msgstr "Para editar um gráfico"
+
+#. 2awPo
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id7911008\n"
+"help.text"
+msgid "Click a chart to edit the object properties:"
+msgstr "Clique em um gráfico para editar as propriedades do objeto:"
+
+#. MMYWv
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id9844660\n"
+"help.text"
+msgid "Size and position on the current page."
+msgstr "Tamanho e posição na página."
+
+#. 7zPqd
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id8039796\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment, text wrap, outer borders, and more."
+msgstr "Alinhamento, quebra de texto, bordas externas, etc."
+
+#. X27Dw
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id7986693\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a chart to enter the chart edit mode:"
+msgstr "Clique duas vezes no gráfico para entrar no modo de edição de gráfico:"
+
+#. cUADi
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id2350840\n"
+"help.text"
+msgid "Chart data values (for charts with own data)."
+msgstr "Valores dos dados do gráfico (para gráficos com seus próprios dados)."
+
+#. BGFEv
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3776055\n"
+"help.text"
+msgid "Chart type, axes, titles, walls, grid, and more."
+msgstr "Tipo de gráfico, eixos, títulos, paredes, grade, etc."
+
+#. aDGNk
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id8442335\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a chart element in chart edit mode:"
+msgstr "Clique duas vezes em um elemento do gráfico no modo de edição de gráfico:"
+
+#. Ft8G5
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id4194769\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click an axis to edit the scale, type, color, and more."
+msgstr "Clique duas vezes em um eixo para editar a escala, o tipo, a cor, etc."
+
+#. BcUqt
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id8644672\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a data point to select and edit the data series to which the data point belongs."
+msgstr "Faça um clique duplo em um ponto de dados e edite a série de dados a que pertence o ponto de dados."
+
+#. Drw6j
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id6574907\n"
+"help.text"
+msgid "With a data series selected, click, then double-click a single data point to edit the properties of this data point (for example, a single bar in a bar chart)."
+msgstr "Com uma série de dados selecionada, clique duas vezes em um único ponto de dados para editar suas propriedades (por exemplo, uma única barra em um gráfico de barras)."
+
+#. ZrY6M
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id1019200902360575\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the legend to select and edit the legend. Click, then double-click a symbol in the selected legend to edit the associated data series."
+msgstr "Faça um clique duplo na legenda para selecionar e editar a legenda. Clique, e faça um clique duplo em um símbolo na legenda selecionada para editar a série de dados associada."
+
+#. 2GvmD
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id7528916\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click any other chart element, or click the element and open the Format menu, to edit the properties."
+msgstr "Clique duas vezes em qualquer outro elemento do gráfico ou clique no elemento e abra o menu Formatar para editar suas propriedades."
+
+#. eCML4
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id8420667\n"
+"help.text"
+msgid "Click outside the chart to leave the current edit mode."
+msgstr "Clique fora do gráfico para sair do modo de edição atual."
+
+#. Jcdvi
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id4923856\n"
+"help.text"
+msgid "To print a chart in high quality, you can export the chart to a PDF file and print that file."
+msgstr "Para imprimir um gráfico com alta qualidade, pode-se exportar o gráfico para um arquivo PDF e imprimi-lo."
+
+#. dk7i6
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200912061033\n"
+"help.text"
+msgid "In chart edit mode, you see the <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Formatting Bar</link> for charts near the upper border of the document. The Drawing Bar for charts appears near the lower border of the document. The Drawing Bar shows a subset of the icons from the <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Drawing</link> toolbar of Draw and Impress."
+msgstr "No modo de edição de gráfico, você verá a <link href=\"text/schart/main0202.xhp\">Barra de formatação</link> de gráficos perto da borda superior do documento. A barra de Desenho para gráficos aparecerá perto da borda inferior do documento. A barra de desenho mostrará um subconjunto dos ícones da barra de <link href=\"text/simpress/main0210.xhp\">Desenho</link> do Draw e do Impress."
+
+#. sNqMe
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200902080452\n"
+"help.text"
+msgid "You can right-click an element of a chart to open the context menu. The context menu offers many commands to format the selected element."
+msgstr "Pode-se clicar com o botão da direita do mouse em um elemento do gráfico para abrir o menu de contexto. O menu de contexto oferece muitos comandos para formatar o elemento selecionado."
+
+#. dQSHt
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id081020090354489\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected title.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata o título selecionado.</ahelp>"
+
+#. orDAZ
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903405629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a área do gráfico.</ahelp>"
+
+#. FAkFX
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903544867\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart wall.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a parede do gráfico.</ahelp>"
+
+#. GBwcB
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903544952\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart floor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata o piso do gráfico.</ahelp>"
+
+#. VsRbA
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903544927\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the chart legend.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a legenda do gráfico.</ahelp>"
+
+#. dahmw
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903544949\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata o eixo selecionado.</ahelp>"
+
+#. dnReG
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903544984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata o ponto de dados selecionado.</ahelp>"
+
+#. Em2oQ
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903545096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the major grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a grade principal.</ahelp>"
+
+#. dSJTX
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903545057\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the minor grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a grade secundária.</ahelp>"
+
+#. 8Dius
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903545095\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a série de dados.</ahelp>"
+
+#. 9FeGU
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903545094\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock loss indicators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata os indicadores de perdas com cotações.</ahelp>"
+
+#. uhG9U
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903545113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the stock gain indicators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata os indicadores de ganhos com cotações.</ahelp>"
+
+#. RshCo
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903545149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata os rótulos dos dados.</ahelp>"
+
+#. 7Gexq
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903545159\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the Y error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata as barras de erro Y.</ahelp>"
+
+#. MhtWH
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id081020090354524\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the mean value line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a linha de valor médio.</ahelp>"
+
+#. H44aA
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200903545274\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a linha de tendência.</ahelp>"
+
+#. QYEkZ
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904063285\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the trendline equation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata a equação da linha de tendência.</ahelp>"
+
+#. zgFB3
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904063252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formats the selected data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Formata o rótulo do dado selecionado.</ahelp>"
+
+#. AdNa8
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904063239\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert chart titles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para inserir os títulos do gráfico.</ahelp>"
+
+#. fZZ6J
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904233047\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert or delete axes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para inserir ou excluir eixos.</ahelp>"
+
+#. CzaFt
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904233058\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para inserir um eixo.</ahelp>"
+
+#. x9jBK
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904233089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to insert an axis title.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para inserir o título de um eixo.</ahelp>"
+
+#. tS9HE
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904233160\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a major grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma grade principal.</ahelp>"
+
+#. NUu58
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904233175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a minor grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma grade secundária.</ahelp>"
+
+#. B67hx
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904233111\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere os rótulos dos dados.</ahelp>"
+
+#. 2STaz
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904233174\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the trendline equation and the coefficient of determination R².</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere a equação da linha de tendência e o coeficiente de determinação R².</ahelp>"
+
+#. CKUEM
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904265639\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the coefficient of determination R² value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere o valor do coeficiente de determinação R².</ahelp>"
+
+#. BsSAb
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362614\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a single data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere um único rótulo de dados.</ahelp>"
+
+#. 35PWr
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362666\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the chart legend.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui a legenda do gráfico.</ahelp>"
+
+#. CFDbR
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362777\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui o eixo selecionado.</ahelp>"
+
+#. jgG2M
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the major grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui a grade principal.</ahelp>"
+
+#. bTycs
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the minor grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui a grade secundária.</ahelp>"
+
+#. Qatm6
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362778\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes all data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui todos os rótulos de dados.</ahelp>"
+
+#. NDa9X
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362893\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the trendline equation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui a equação da linha de tendência.</ahelp>"
+
+#. CbYXF
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the R² value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui o valor R².</ahelp>"
+
+#. 3thAk
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904362827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected data label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui o rótulo de dados selecionado.</ahelp>"
+
+#. LQRZw
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904431376\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the mean value line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui a linha de valor médio.</ahelp>"
+
+#. WBA6w
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id081020090443142\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the Y error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui as barras de erro Y.</ahelp>"
+
+#. d6WTf
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904393229\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets the selected data point to default format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redefine o ponto de dados selecionado para o formato padrão.</ahelp>"
+
+#. xZ45w
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id0810200904393351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resets all data points to default format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Redefine todos os pontos de dados para o formato padrão.</ahelp>"
+
+#. XUCUB
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formatação"
+
+#. WicyB
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200911433792\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/main0202.xhp\" name=\"Barra de formatação\">Barra Formatação</link>"
+
+#. bGXHw
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200911433835\n"
+"help.text"
+msgid "The Formatting Bar is shown when a chart is set to edit mode. Double-click a chart to enter edit mode. Click outside the chart to leave edit mode."
+msgstr "A barra Formatação será mostrada quando um gráfico estiver no modo de edição. Faça um clique duplo em um gráfico para entrar no modo de edição. Clique fora do gráfico para sair do modo de edição."
+
+#. ffA95
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200911433878\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the formatting of a chart using the controls and icons on the Formatting Bar."
+msgstr "Pode-se editar a formatação de um gráfico utilizando os controles e ícones na barra Formatação."
+
+#. MnXYr
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300436\n"
+"help.text"
+msgid "Select Chart Element"
+msgstr "Selecionar um elemento do gráfico"
+
+#. eYgyC
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300479\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element from the chart that you want to format. The element gets selected in the chart preview. Click Format Selection to open the properties dialog for the selected element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o elemento do gráfico que deseja formatar. O elemento será selecionado na visualização do gráfico. Clique em Formatar seleção para abrir a caixa de diálogo de propriedades do elemento selecionado.</ahelp>"
+
+#. uGAFF
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300555\n"
+"help.text"
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formatar seleção"
+
+#. BSwBH
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300539\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the properties dialog for the selected element."
+msgstr "Abre as propriedades do elemento selecionado."
+
+#. AUcrE
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300545\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#. Q4Sap
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300594\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Chart Type dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Tipo de gráfico."
+
+#. wepEQ
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300537\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Data Table"
+msgstr "Tabela de dados do gráfico"
+
+#. c6Act
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300699\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Data Table dialog where you can edit the chart data."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Tabela de dados, para editar os dados do gráfico."
+
+#. aE624
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300672\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Grids"
+msgstr "Grade horizontal"
+
+#. uTeV8
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300630\n"
+"help.text"
+msgid "The Horizontal Grids icon on the Formatting bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis."
+msgstr "O ícone da grade horizontal na barra de formatação alterna a exibição da grade para o eixo Y."
+
+#. dqfgM
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300738\n"
+"help.text"
+msgid "Legend On/Off"
+msgstr "Ativar / desativar a legenda"
+
+#. aAABk
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id081020090230076\n"
+"help.text"
+msgid "To show or hide a legend, click Legend On/Off on the Formatting bar."
+msgstr "Para mostrar ou ocultar uma legenda, clique em Ativar / Desativar legenda na barra Formatação."
+
+#. ACmgc
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0810200902300785\n"
+"help.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Ajustar texto"
+
+#. vUrp2
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300784\n"
+"help.text"
+msgid "Rescales the text in the chart when you change the size of the chart."
+msgstr "Ajusta a escala do texto no gráfico ao alterar o tamanho do gráfico."
+
+#. hsSrG
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id081020090230087\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Leiaute automático"
+
+#. gcAxi
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0810200902300834\n"
+"help.text"
+msgid "Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements."
+msgstr "Move todos os elementos do gráfico para as posições padrão dentro do gráfico atual. Esta função não altera o tipo de gráfico ou quaisquer outros atributos, a não ser a posição dos elementos."
+
+#. NCrAu
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Chart Features"
+msgstr "Recursos do $[officename] Chart"
+
+#. dyCxy
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Chart Features\">$[officename] Chart Features</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/main0503.xhp\" name=\"Recursos do $[officename] Chart\">Recursos do $[officename] Chart</link>"
+
+#. DR7Ma
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Charts allow you to present data so that it is easy to visualize."
+msgstr "Gráficos permitem apresentar dados de modo a que fiquem fácil de visualizar."
+
+#. ozGGL
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "You can create a chart from source data in a Calc spreadsheet or a Writer table. When the chart is embedded in the same document as the data, it stays linked to the data, so that the chart automatically updates when you change the source data."
+msgstr "Pode-se criar um gráfico a partir dos dados de uma planilha do Calc ou de uma tabela do Writer. O gráfico permanece vinculado aos dados quando ambos são incorporados ao mesmo documento. Desse modo, o gráfico será atualizado a cada alteração dos dados de origem."
+
+#. 5BKEB
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Types"
+msgstr "Tipos de gráfico"
+
+#. imCSX
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "Choose from a variety of 3D charts and 2D charts, such as bar charts, line charts, stock charts. You can change chart types with a few clicks of the mouse."
+msgstr "Escolha entre as várias opções de gráficos 2D ou 3D, tais como gráficos de barras, de linhas e de cotações. Você pode alterar os tipos de gráfico com apenas alguns cliques no mouse."
+
+#. xTCes
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3149665\n"
+"help.text"
+msgid "Individual Formatting"
+msgstr "Formatação individual"
+
+#. AuSKr
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "You can customize individual chart elements, such as axes, data labels, and legends, by right-clicking them in the chart, or with toolbar icons and menu commands."
+msgstr "Você pode personalizar elementos individuais do gráfico, tais como eixos, rótulos de dados e legendas, ao clicar com o botão direito do mouse no gráfico ou ao utilizar os ícones das barras de ferramentas e os comandos do menu."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po
new file mode 100644
index 000000000..0aa860965
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/00.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/00
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-22 15:40+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1558539637.000000\n"
+
+#. E9tti
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To access this function..."
+msgstr "Para acessar esta função..."
+
+#. GYYED
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acessar esta função...</variable>"
+
+#. ug82V
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> (Charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Tabelas de dados do gráfico</emph> (Gráficos)"
+
+#. fU5ZG
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "On Formatting bar, click"
+msgstr "Na barra Formatação, clique em"
+
+#. GDpSu
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147428\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147428\">Ícone</alt></image>"
+
+#. S6JmP
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Data"
+msgstr "Dados do gráfico"
+
+#. GhdKK
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"efgttl\">Choose <emph>Insert - Titles</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgttl\">Escolha <emph>Inserir - Títulos </emph>(Gráficos)</variable>"
+
+#. 3x5QB
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Legend</emph> (Charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Legenda</emph> (Gráficos)"
+
+#. HqMQr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155444\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Position</emph> tab (Charts)"
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Legenda - Posição</emph> (Gráficos)"
+
+#. EH75q
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Data Labels</emph> (Charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir – Rótulos de dados </emph>(Gráficos)"
+
+#. zEfSg
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point/Data Series - Data Labels</emph> tab (for data series and data point) (Charts)"
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar – Formatar seleção – Ponto de dados/Série de dados – Rótulos de dados </emph> (para série de dados e ponto de dados) (Gráficos)"
+
+#. SQbvj
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"efgaug\">Choose <emph>Insert - Axes</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgaug\">Escolha <emph>Inserir - Eixos</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. GttHw
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Grids</emph> (Charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Grades</emph> (Gráficos)"
+
+#. LWyLt
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145789\n"
+"help.text"
+msgid "On Formatting bar, click"
+msgstr "Na barra Formatação, clique em"
+
+#. zTF9a
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150307\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155111\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3155111\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Abvw3
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155378\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Grids"
+msgstr "Grade horizontal"
+
+#. 77NFv
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152989\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152989\">Ícone</alt></image>"
+
+#. AeSzg
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153067\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Grids"
+msgstr "Grade vertical"
+
+#. Twpy9
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148869\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"efgsta\">Choose <emph>Insert - X Error Bars</emph>, or <emph>Insert - Y Error Bars</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"efgsta\">Escolha <emph>Inserir - Barras de erro X</emph> ou <emph>Inserir - Barras de erros Y</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. ZD5K5
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id1061738\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"trendlines\">Choose <emph>Insert - Trend Line</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"trendlines\">Escolha <emph>Inserir - Linha de tendência</emph> (Gráficos) </variable>"
+
+#. UzBjR
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154532\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sonderz\">Choose <emph>Insert - Special Character</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sonderz\">Escolha <emph>Inserir – Caractere especial</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. 8TxLK
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtoes\">Choose <emph>Format - Format Selection</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtoes\">Escolha <emph>Formatar – Formatar seleção</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. DqsZe
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150214\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtodd\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Point</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtodd\">Escolha a caixa de diálogo <emph>Formatar - Formatar seleção - Ponto de dados</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. ASTDr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtodr\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtodr\">Escolha a caixa de diálogo <emph>Formatar – Formatar seleção – Série de dados</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. p2eYn
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153009\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <emph>Format - Format Selection - Data Series - Options</emph> tab (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionen\">Escolha a guia <emph>Formatar – Formatar seleção – Série de dados - Opções</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. yRSaN
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtttl\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtttl\">Escolha <emph>Formatar - Título</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. CExBh
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155758\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtoe\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtoe\">Escolha a caixa de diálogo <emph>Formatar - Formatar seleção - Título</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. icD4Y
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153075\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtegt\">Choose <emph>Format - Format Selection - Title</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtegt\">Escolha a caixa de diálogo <emph>Formatar - Formatar seleção - Título</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. aEnjy
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frttya\">Choose <emph>Format - Title</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frttya\">Escolha <emph>Formatar - Título</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. arVPN
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frttyab\">Choose <emph>Format - Axis</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frttyab\">Escolha <emph>Formatar - Eixo</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. HDvN2
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147297\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtlgd\">Choose <emph>Format - Legend</emph>, or <emph>Format - Format Selection - Legend</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtlgd\">Escolha <emph>Formatar – Legenda</emph>, ou <emph>Formatar – Formatar seleção - Legenda</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. R5dmc
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtaa\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis/Secondary X Axis/Z Axis/All Axes</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtaa\">Escolha <emph>Formatar - Eixo – Eixo X/Eixo secundário X/Eixo Z/Todos os eixos</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. Fphi2
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtyas\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis/Secondary Y Axis</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtyas\">Escolha <emph>Formatar - Eixo – Eixo Y/Eixo secundário Y</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. BH3xT
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtysk\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Scale</emph> tab (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtysk\">Escolha a guia <emph>Formatar - Eixo - Eixo Y - Escala</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. DbZea
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id1006200812385491\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"positioning\">Choose <emph>Format - Axis - X Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"positioning\">Escolha a guia <emph>Formatar - Eixo - Eixo X - Posicionamento</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. 7T8FZ
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id31493459\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"positioningy\">Choose <emph>Format - Axis - Y Axis - Positioning</emph> tab (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"positioningy\">Escolha a guia <emph>Formatar - Eixo - Eixo Y - Posicionamento</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. kLZUK
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150477\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtgt\">Choose <emph>Format - Grid</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtgt\">Escolha <emph>Formatar - Grade</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. 8RRTD
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtgtr\">Choose <emph>Format - Grid - X, Y, Z Axis Major Grid/ X, Y, Z Minor Grid/ All Axis Grids</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtgtr\">Escolha <emph>Formatar - Grade – Grade principal do eixo X, Y, Z/ Grade secundária do eixo X, Y, Z/ Todas as grades de eixo</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. aRwaG
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtdgw\">Choose <emph>Format - Chart Wall - Chart</emph> dialog (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgw\">Escolha a caixa de diálogo <emph>Formatar - Parede do gráfico - Gráfico</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. F8nYw
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153039\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtdgb\">Choose <emph>Format - Chart Floor</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgb\">Escolha <emph>Formatar - Piso do gráfico</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. e3DQt
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150141\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtdgf\">Choose <emph>Format - Chart Area</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdgf\">Escolha <emph>Formatar - Área do gráfico</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. DMVGy
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155830\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph> (Charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar – Tipo de gráfico</emph> (Gráficos)"
+
+#. MoAXJ
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145140\n"
+"help.text"
+msgid "On Formatting bar, click"
+msgstr "Na barra Formatação, clique em"
+
+#. sucpX
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148582\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153124\" src=\"cmd/sc_diagramtype.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153124\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sMG8t
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155956\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Chart Type"
+msgstr "Editar tipo de gráfico"
+
+#. pcXEC
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155621\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtdda\">Choose <emph>Format - 3D View</emph> (Charts)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtdda\">Escolha <emph>Formatar - Exibição 3D</emph> (Gráficos)</variable>"
+
+#. Fqrq7
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150661\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrangement</emph> (Charts)"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Disposição</emph> (Gráficos)"
+
+#. fsASf
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153046\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrangement</emph> (Charts)"
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Disposição</emph> (Gráficos)"
+
+#. YFGGY
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3163824\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149708\" src=\"cmd/sc_togglegridhorizontal.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149708\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DENsj
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150962\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Grids"
+msgstr "Grade horizontal"
+
+#. sKqMD
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_toggleaxisdescr.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151189\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Mpmae
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153210\n"
+"help.text"
+msgid "Show/Hide Axis Descriptions"
+msgstr "Mostrar/Ocultar descrições dos eixos"
+
+#. E8GSF
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156315\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156322\" src=\"cmd/sc_togglegridvertical.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156322\">Ícone</alt></image>"
+
+#. RUv7H
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153153\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Grids"
+msgstr "Grade vertical"
+
+#. HTXnr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id161525135741575\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert Chart</emph>"
+msgstr "<emph>Inserir Gráfico</emph>"
+
+#. FMCni
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id9631641\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
+msgstr "Selecione <emph>Inserir – Gráfico...</emph>"
+
+#. r4BHs
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id2985320\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Chart...</emph>"
+msgstr "Selecione <emph>Inserir – Gráfico...</emph>"
+
+#. foJgL
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id1096530\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a chart, then choose <emph>Format - Data Ranges</emph>"
+msgstr "Clique duas vezes em um gráfico e, em seguida, escolha <emph>Formatar – Intervalos de dados</emph>"
+
+#. XCQwT
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id733359\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"smlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Smooth in the Lines type drop-down, then click the Properties button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"smlp\">No diálogo do Tipo de gráfico de um gráfico de Linhas ou gráfico XY que mostre linhas, assinale a lista suspensa Linhas uniformes, e depois clique no botão Propriedades.</variable>"
+
+#. ToFBi
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id8513095\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stlp\">In the Chart Type dialog of a Line chart or XY chart that displays lines, choose Stepped in the Lines type drop-down, then click the Properties button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stlp\">No diálogo do Tipo de gráfico de um gráfico de Linhas ou gráfico XY que mostre linhas, escolha as linhas em degraus na lista suspensa, e depois clique no botão Propriedades.</variable>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po
new file mode 100644
index 000000000..5e8597827
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/01.po
@@ -0,0 +1,8828 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/01
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-11 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart01/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547483507.000000\n"
+
+#. DsZFP
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Table"
+msgstr "Tabela de dados"
+
+#. uFKwH
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Data Table\">Data Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Tabela de dados\">Tabela de dados</link>"
+
+#. EvUD4
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3151115\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the<emph> Data Table </emph>dialog where you can edit the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Tabela de dados</emph>, na qual pode editar os dados do gráfico.</ahelp>"
+
+#. RHGbZ
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Data Table </emph>dialog is not available if you insert a chart that is based on a Calc sheet or on a Writer table."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Tabela de dados</emph> não fica disponível quando inserir um gráfico baseado numa planilha do Calc ou numa tabela do Writer."
+
+#. uiZwN
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id6746421\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update a chart manually when a Writer table got changed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Para atualizar um gráfico manualmente quando uma tabela do Writer sofreu mudanças</link>"
+
+#. zuseH
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id2565996\n"
+"help.text"
+msgid "Some changes will become visible only after you close and reopen the dialog."
+msgstr "Algumas alterações se tornarão visíveis somente após você fechar e abrir novamente a caixa de diálogo."
+
+#. YcEuK
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id6129947\n"
+"help.text"
+msgid "To change chart data"
+msgstr "Para alterar os dados do gráfico"
+
+#. ECmjX
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id8141117\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a chart that is based on default data, or when you copy a chart into your document, you can open the Data Table dialog to enter your own data. The chart responds to the data in a live preview."
+msgstr "Você pode criar um gráfico que seja baseado em dados padrão, ou, quando copia um gráfico num documento, pode abrir a caixa de diálogo Tabela de dados para inserir seus dados. O gráfico responde aos dados numa visualização ao vivo."
+
+#. VoGXA
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id9487594\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Chart Data dialog to apply all changes to the chart. Choose <emph>Edit - Undo</emph> to cancel the changes."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo Dados de gráfico para aplicar todas as alterações ao gráfico. Escolha <emph>Editar - Desfazer</emph> para cancelar as alterações."
+
+#. iDfxC
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id4149906\n"
+"help.text"
+msgid "Insert or select a chart that is not based on existing cell data."
+msgstr "Insira ou selecione um gráfico que não seja baseado em dados de células existentes."
+
+#. H9HSu
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id6064943\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Chart Data Table</emph> to open the Data Table dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Tabela de dados do gráfico</emph> para abrir a caixa de diálogo Tabela de dados."
+
+#. CtH6Q
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3236182\n"
+"help.text"
+msgid "The data series are organized in columns. The role of the left most column is set to categories or data labels respectively. The contents of the left most column are always formatted as text. You can insert more text columns to be used as hierarchical labels."
+msgstr "As séries de dados são organizadas em colunas. A função da coluna mais a esquerda é definir as categorias ou rótulos de dados respectivamente. O conteúdo da coluna mais a esquerda sempre estará formatado como texto. Você pode inserir mais colunas de texto para serem utilizadas como rótulos hierárquicos."
+
+#. RSA5B
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id9799798\n"
+"help.text"
+msgid "Click a cell in the dialog and change the contents. Click another cell to see the changed contents in the preview."
+msgstr "Clique numa célula na caixa de diálogo e altere o conteúdo. Clique em outra célula para ver o conteúdo alterado na visualização."
+
+#. CBYKU
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id1251258\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the name of the data series in the text box above the column."
+msgstr "Insira o nome da série de dados na caixa de texto acima da coluna."
+
+#. 87TGK
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id743430\n"
+"help.text"
+msgid "Use the icons above the table to insert or delete rows and columns. For data series with multiple columns, only whole data series can be inserted or deleted."
+msgstr "Utilize os ícones acima da tabela para inserir ou excluir linhas e colunas. Para séries de dados com várias colunas, somente séries de dados inteiras podem ser inseridas ou excluídas."
+
+#. 5wuLN
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id8111819\n"
+"help.text"
+msgid "The order of the data series in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Series Right</emph> icon to switch the current column with its neighbor on the right."
+msgstr "A ordem da série de dados no gráfico é a mesma da tabela de dados. Utilize o ícone <emph>Mover séries à direita</emph> para alternar a coluna atual com a adjacente à direita."
+
+#. fQcQH
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id9116794\n"
+"help.text"
+msgid "The order of the categories or data points in the chart is the same as in the data table. Use the <emph>Move Row Down</emph> icon to switch the current row with its neighbor below."
+msgstr "A ordem das categorias ou pontos de dados no gráfico é a mesma da tabela de dados. Utilize o ícone <emph>Mover linha para baixo</emph> para alternar a linha atual com a adjacente abaixo."
+
+#. fux4x
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new row below the current row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma nova linha abaixo da linha atual.</ahelp>"
+
+#. PkbNJ
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new data series after the current column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma nova série de dados depois da coluna atual.</ahelp>"
+
+#. WPrLE
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3152297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new text column after the current column for hierarchical axes descriptions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma nova coluna de texto depois da coluna atual para descrição hierárquica de eixos.</ahelp>"
+
+#. Zmyws
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3159231\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current row. It is not possible to delete the label row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui a linha atual. Não é possível excluir a linha de rótulo.</ahelp>"
+
+#. 5zEhn
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3153336\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current series or text column. It is not possible to delete the first text column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui a série ou coluna de texto atual. Não é possível excluir a primeira coluna de texto.</ahelp>"
+
+#. wJbsu
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id4089175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alterna a coluna atual com a adjacente à direita.</ahelp>"
+
+#. AE67G
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id4089176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current column with its neighbor at the left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Troca a coluna atual com a que está à sua esquerda.</ahelp>"
+
+#. DvGaq
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3949095\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alterna a linha atual com a adjacente abaixo.</ahelp>"
+
+#. qCW5A
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3949096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches the current row with its neighbor above.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Troca a linha atual com a que está acima.</ahelp>"
+
+#. gqb7C
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id6697286\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter names for the data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira nomes para a série de dados.</ahelp>"
+
+#. 9dACT
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#. dDQSp
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#. 2YvMC
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog to enter or modify the titles in a chart.</ahelp></variable> You can define the text for the main title, subtitle and the axis labels, and specify if they are displayed."
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para inserir ou modificar os títulos de um gráfico.</ahelp></variable> É possível definir o texto do título principal, do subtítulo e dos rótulos de eixos, bem como especificar se eles devem ser exibidos."
+
+#. nMBJm
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. aDGQ3
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3150371\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Enter the desired title for the chart.</ahelp> This will be displayed at the top of the chart."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/maintitle\">Entre com o título desejado para o gráfico.</ahelp> Ele será exibido no topo do gráfico."
+
+#. PB2Ds
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3146980\n"
+"help.text"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. scHvz
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Enter the desired subtitle for the chart.</ahelp> This will be displayed under the title set in the <emph>Title</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/subtitle\">Entre com o subtítulo desejado para o gráfico.</ahelp> Ele será exibido sob o título fornecido no campo <emph>Título</emph>."
+
+#. XnAk5
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. UZbPg
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3156018\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. pKjQE
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Enter the desired title for the X axis of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryXaxis\">Entre com o título desejado para o eixo X do Gráfico.</ahelp>"
+
+#. D9dUG
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3159226\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. Xo3hd
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Enter the desired title for the Y axis of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryYaxis\">Entre com o título desejado para o eixo Y do Gráfico.</ahelp>"
+
+#. dnefP
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3153009\n"
+"help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eixo Z"
+
+#. KJ7bn
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3154710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Enter the desired title for the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available for 3-D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/primaryZaxis\">Entre com o título desejado para o eixo Z do Gráfico.</ahelp> Essa opção está só disponível para Gráficos 3D."
+
+#. uq9uY
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3150209\n"
+"help.text"
+msgid "Secondary Axes"
+msgstr "Eixos secundários"
+
+#. Ur5xh
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3156019\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. QNMF9
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3152870\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Enter the desired secondary title for the X axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the X axis title."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryXaxis\">Entre com o título secundário desejado para o eixo X do gráfico.</ahelp> Esse aparecerá no lado oposto do gráfico como título do eixo X."
+
+#. CZHPa
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3156020\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. 7BuDS
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3152872\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Enter the desired secondary title for the Y axis of the chart.</ahelp> This will appear on the opposite side of the chart as the Y axis title."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/inserttitledlg/secondaryYaxis\">Entre com o título secundário desejado para o eixo Y do gráfico.</ahelp> Esse aparecerá no lado oposto do gráfico como título do eixo Y."
+
+#. EpNZy
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. Qpgon
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"bm_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>chart legends; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;chart legends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>legendas de gráfico; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;legendas de gráfico</bookmark_value>"
+
+#. sVYGd
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. tGRyh
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Opens the <emph>Legend </emph>dialog, which allows you to change the position of legends in the chart, and to specify whether the legend is displayed.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuLegend\">Abre a caixa de diálogo <emph>Legenda </emph>, que permite alterar a posição das legendas no gráfico e especificar se devem ser exibidas.</ahelp></variable>"
+
+#. nyEeY
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3149124\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">To show or hide a legend, click <emph>Legend On/Off</emph> on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextlegende\"><ahelp hid=\".uno:ToggleLegend\">Para exibir ou ocultar uma legenda, clique em <emph>Ativar/Desativar legenda</emph> na barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp></variable>"
+
+#. CxQSK
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147346\" src=\"cmd/sc_togglelegend.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147346\">Ícone</alt></image>"
+
+#. qgksF
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "Legend On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar legenda"
+
+#. k6bRB
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. BSdJn
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Specifies whether to display a legend for the chart.</ahelp> This option is only visible if you call the dialog by choosing <emph>Insert - Legend</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/wizelementspage/show\">Especifica se uma legenda deve ser exibida para o gráfico.</ahelp> Esta opção só estará visível se você abrir a caixa de diálogo escolhendo <emph>Inserir - Legenda</emph>."
+
+#. 7DTyB
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3150201\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. jRcLn
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"help.text"
+msgid "Select the position for the legend:"
+msgstr "Selecione a posição da legenda:"
+
+#. JZBng
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3152988\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. cz4fU
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155087\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Positions the legend at the left of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/left\">Posiciona a legenda à esquerda do gráfico.</ahelp>"
+
+#. EEpAX
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3153816\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. 6dfZN
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Positions the legend at the top of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/top\">Posiciona a legenda na parte superior do gráfico.</ahelp>"
+
+#. LQDxf
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3144773\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. WJFTY
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155268\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Positions the legend at the right of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/right\">Posiciona a legenda à direita do gráfico.</ahelp>"
+
+#. CHEsi
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3152871\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. LuHXm
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3153249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Positions the legend at the bottom of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_LegendPosition/bottom\">Posiciona a legenda na parte inferior do gráfico.</ahelp>"
+
+#. rqcBi
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id1106200812072645\n"
+"help.text"
+msgid "Text Orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#. zgASX
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id1106200812072653\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is only available if complex text layout support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language settings - Languages</item>."
+msgstr "Esta funcionalidade apenas está disponível se o suporte ao leiaute de texto complexo estiver ativo em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas → Opções…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → Configurações de idioma → Idiomas</item>."
+
+#. P8c8j
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id1106200812112444\n"
+"help.text"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#. bq8iM
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id1106200812112530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utiliza leiaute de texto complexo (CTL). Este recurso só estará disponível se o suporte a CTL estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. iNVc7
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id1106200812112445\n"
+"help.text"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Sobrepor"
+
+#. C27pQ
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id1106200812112531\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the legend should overlap the chart.</ahelp> Turning off this option is useful if you want to display the legend above an empty part of the chart area instead of beside it. This way the drawing area can fill the whole chart area, increasing its readability."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a legenda deve sobrepor o gráfico.</ahelp> Desativar esta opção é útil se desejar exibir a legenda acima de uma parte vazia da área do gráfico em vez de na lateral. Desta forma, a área de desenho pode preencher toda a área do gráfico, melhorando a legibilidade."
+
+#. WXyyt
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Labels"
+msgstr "Rótulos de dados"
+
+#. hnFS9
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"bm_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data labels in charts</bookmark_value> <bookmark_value>labels; for charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; data labels</bookmark_value> <bookmark_value>data values in charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart legends; showing icons with labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rótulos de dados em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>rótulos; para gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; rótulos de dados</bookmark_value><bookmark_value>valores dos dados em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>legendas de gráfico; exibir ícones com rótulos</bookmark_value>"
+
+#. jWyvv
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Data labels\">Data Labels</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbeschriftung\"><link href=\"text/schart/01/04030000.xhp\" name=\"Rótulos de dados\">Rótulos de dados</link></variable>"
+
+#. C3Fy5
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Opens the<emph> Data Labels </emph>dialog, which enables you to set the data labels.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"besch\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuDataLabels\">Abre a caixa de diálogo<emph> Rótulos de dados </emph>, permitindo definir os rótulos dos dados.</ahelp></variable>"
+
+#. EwAhi
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id0810200912120416\n"
+"help.text"
+msgid "If an element of a data series is selected, this command works on that data series only. If no element is selected, this command works on all data series."
+msgstr "Se um elemento de uma série de dados estiver selecionado, este comando funciona somente sobre esta série de dados. Se nenhum elemento estiver selecionado, este comando funciona sobre todas as séries de dados."
+
+#. krmHL
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3149401\n"
+"help.text"
+msgid "Show value as number"
+msgstr "Mostrar valor como número"
+
+#. EDSJW
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Displays the absolute values of the data points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_NUMBER\">Exibe os valores absolutos dos pontos de dados.</ahelp>"
+
+#. 6nNxh
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id5077059\n"
+"help.text"
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato numérico"
+
+#. qcDam
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id9794610\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the number format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato numérico.</ahelp>"
+
+#. uBbyH
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3145643\n"
+"help.text"
+msgid "Show value as percentage"
+msgstr "Mostrar valor como porcentagem"
+
+#. ngLy4
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Displays the percentage of the data points in each column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_VALUE_AS_PERCENTAGE\">Exibe a porcentagem dos pontos de dados em cada coluna.</ahelp>"
+
+#. 7gGrJ
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id1316873\n"
+"help.text"
+msgid "Percentage format"
+msgstr "Formato de porcentagem"
+
+#. 6v4iu
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id5476241\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the percentage format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o formato de porcentagem.</ahelp>"
+
+#. eQMTH
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3145228\n"
+"help.text"
+msgid "Show category"
+msgstr "Mostrar categoria"
+
+#. t8e9e
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Shows the data point text labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_CATEGORY\">Exibe os rótulos de texto do ponto de dados.</ahelp>"
+
+#. 47xYM
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3150298\n"
+"help.text"
+msgid "Show legend key"
+msgstr "Mostrar chave de legenda"
+
+#. 2hZiL
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Displays the legend icons next to each data point label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_DataLabel/CB_SYMBOL\">Exibe os ícones de legenda ao lado de cada rótulo de ponto de dados.</ahelp>"
+
+#. 9J6AM
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3836787\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. GJjLw
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id6668904\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the separator between multiple text strings for the same object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o separador entre vários textos para o mesmo objeto.</ahelp>"
+
+#. cg8Ec
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id4319284\n"
+"help.text"
+msgid "Placement"
+msgstr "Local"
+
+#. zGAPr
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id5159459\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the placement of data labels relative to the objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o local dos rótulos de dados relativos aos objetos.</ahelp>"
+
+#. WH2iw
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id1106200812280727\n"
+"help.text"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#. FRDF4
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id1106200812280719\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utiliza leiaute de texto complexo (CTL). Este recurso só estará disponível se o suporte a CTL estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. iCBUY
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id1007200901590713\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate Text"
+msgstr "Girar texto"
+
+#. q7CXD
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id1007200901590752\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the dial to set the text orientation for the data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no discador para definir a orientação do texto para os rótulos de dados.</ahelp>"
+
+#. wRA3X
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id1007200901590757\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the counterclockwise rotation angle for the data labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o ângulo de rotação no sentido anti-horário para os rótulos dos dados.</ahelp>"
+
+#. 9SFGe
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. eFmfm
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"bm_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>axes; showing axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; showing axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; showing</bookmark_value><bookmark_value>axes; better scaling</bookmark_value><bookmark_value>secondary axes in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eixos; mostrar eixos em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; mostrar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos X; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Z; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>eixos; melhor dimensionamento</bookmark_value><bookmark_value>eixos secundários em gráficos</bookmark_value>"
+
+#. WkAuF
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. roD3o
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3150330\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Specifies the axes to be displayed in the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".uno:InsertMenuAxes\">Especifica os eixos a exibir no gráfico.</ahelp></variable>"
+
+#. ZeHAo
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "Major axis"
+msgstr "Eixo principal"
+
+#. qKnCE
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. iBDRp
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Displays the X axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryX\">Exibe o eixo X como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+
+#. Z2haD
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. E8B8Z
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Displays the Y axis as a line with subdivisions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryY\">Exibe o eixo Y como uma linha com subdivisões.</ahelp>"
+
+#. mJpxz
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eixo Z"
+
+#. pAJYE
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3155113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Displays the Z axis as a line with subdivisions.</ahelp> This axis can only be displayed in 3D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/primaryZ\">Exibe o eixo Z como uma linha com subdivisões.</ahelp> Esse eixo só pode ser exibido em gráficos 3D."
+
+#. d2Ec7
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "Secondary axis"
+msgstr "Eixo secundário"
+
+#. QaGNX
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3166428\n"
+"help.text"
+msgid "Use this area to assign a second axis to your chart. If a data series is already assigned to this axis, $[officename] automatically displays the axis and the label. You can turn off these settings later on. If no data has been assigned to this axis and you activate this area, the values of the primary Y axis are applied to the secondary axis."
+msgstr "Utilize essa área para atribuir um segundo eixo ao gráfico. Se uma série de dados já estiver atribuída a este eixo, o $[officename] irá exibir automaticamente o eixo e o rótulo. Você pode desativar estas configurações mais tarde. Se nenhum dado foi atribuído a esse eixo e você ativar essa área, os valores do eixo Y primário serão aplicados ao eixo secundário."
+
+#. oEY8r
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3152988\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. hAMZB
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3156445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Displays a secondary X axis in the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryX\">Exibe um eixo X secundário no gráfico.</ahelp>"
+
+#. v2A28
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. VEXsg
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Displays a secondary Y axis in the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Exibe um eixo Y secundário no gráfico.</ahelp>"
+
+#. m6gyt
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">The major axis and the secondary axis can have different scaling. For example, you can scale one axis to 2 in. and the other to 1.5 in. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertaxisdlg/secondaryY\">Os eixos principal e secundário podem ter escalas diferentes. Por exemplo, você pode dimensionar um eixo como 5 cm e o outro como 3,75 cm </ahelp>"
+
+#. CQdYY
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "X/Y Error Bars"
+msgstr "Barras de erro X/Y"
+
+#. 3gFip
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">X/Y Error Bars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Barras de erro X/Y</link>"
+
+#. VufWr
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Use the <emph>X or Y Error Bars</emph> dialog to display error bars for 2D charts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"statistik\"><ahelp hid=\".\">Utilize a caixa de diálogo <emph>Barras de erro X ou Y</emph> para exibir barras de erro para gráficos 2D.</ahelp></variable>"
+
+#. dw9Dz
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3401287\n"
+"help.text"
+msgid "An error bar is an indicator line that spans over a range from x/y - NegativeErrorValue to x/y + PositiveErrorValue. In this term, x or y is the value of the data point. When \"standard deviation\" is selected, x or y is the mean value of the data series. NegativeErrorValue and PositiveErrorValue are the amounts calculated by the error bar function or given explicitly."
+msgstr "Uma barra de erro é uma linha indicadora que se estende sobre um intervalo x/y - ValorNegativoErro até x/y + ValorPositivoErro. Neste termo, x ou y é o valor do ponto de dados. Quando \"desvio padrão\" for selecionado, x ou y é a média da série de dados. ValorNegativoErro e ValorPositivoErro são montantes calculados pela função barra de erro ou inseridos explicitamente."
+
+#. 2uEd3
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Insert - X/Y Error Bars</emph> menu command is only available for 2D charts."
+msgstr "O comando do menu <emph>Inserir - Barras de erro X/Y</emph> só está disponível para gráficos 2D."
+
+#. GE8Ux
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "Error category"
+msgstr "Categoria de erro"
+
+#. 7x2ix
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Error category</emph> area, you can choose different ways to display the error category."
+msgstr "Na área <emph>Categoria de erro</emph>, você pode escolher diferentes maneiras para exibir a categoria de erro."
+
+#. TFxgF
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3152989\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. jUGgu
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3149409\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Does not show any error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Não mostra nenhuma barra de erros.</ahelp>"
+
+#. G7ApU
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3145117\n"
+"help.text"
+msgid "Constant value"
+msgstr "Valor constante"
+
+#. yFttn
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays constant values that you specify in the Parameters area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra valores constantes que você especifica na área de Parâmetros.</ahelp>"
+
+#. uPkhT
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. pLWGy
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a percentage. The display refers to the corresponding data point. Set the percentage in the Parameters area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra uma porcentagem referente ao ponto de data correspondente. Ajuste a porcentagem na área de Parâmetros.</ahelp>"
+
+#. tsxNy
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id8977629\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. JVDun
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id7109286\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a function to calculate the error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma função para calcular as barras de erro.</ahelp>"
+
+#. wUD8K
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id5154576\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Error: Displays the standard error."
+msgstr "Erro padrão: Exibe o erro padrão."
+
+#. 2t2XJ
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3157979\n"
+"help.text"
+msgid "Variance: Displays the variance calculated from the number of data points and respective values."
+msgstr "Variância: Exibe a variância calculada a partir do número de pontos de dados e seus respectivos valores."
+
+#. DkMFd
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3153249\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Deviation: Displays the standard deviation (square root of the variance). Unlike other functions, error bars are centered on the mean."
+msgstr "Desvio padrão: Exibe o desvio padrão (raiz quadrada da variância). Diferente das demais funções, as barras de erro são centradas na média."
+
+#. GdCG9
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3149870\n"
+"help.text"
+msgid "Error Margin: Displays the highest error margin in percent according to the highest value of the data group. Set the percentage in the Parameters area."
+msgstr "Margem de erro: Exibe a mais alta margem de erro em porcentagem de acordo com o maior valor do grupo de dados. Defina a porcentagem na área de Parâmetros."
+
+#. ffQE4
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id350962\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Intervalo de célula"
+
+#. BzcrF
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id6679586\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em Intervalo de células e especifique um intervalo de células que fornecerão os valores das barras de erro negativas e positivas.</ahelp>"
+
+#. DQYC6
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3872188\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click a button to shrink the dialog, then use the mouse to select the cell range in the spreadsheet. Click the button again to restore the dialog to full size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique num botão para encolher a caixa de diálogo e utilize o mouse para selecionar o intervalo de células na planilha. Clique de novo no botão para restaurar a caixa de diálogo ao seu tamanho normal.</ahelp>"
+
+#. XbnB2
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id2633747\n"
+"help.text"
+msgid "From Data Table"
+msgstr "Da tabela de dados"
+
+#. CKWJ7
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id6633503\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a chart with its own data, the error bar values can be entered in the chart data table. The Data Table dialog shows additional columns titled Positive X or Y-Error-Bars and Negative X or Y-Error-Bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para um gráfico com seus próprios dados, os valores das barras de erro podem ser inseridos na tabela de dados do gráfico. A caixa de diálogo da Tabela de dados do gráfico mostra colunas adicionais intituladas Barras de erro X ou Y positivas e Barras de erro X ou Y negativas.</ahelp>"
+
+#. 6Tjw9
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0428200810573839\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to add to the displayed value as the positive error value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre o valor a somar ao valor exibido como valor de erro positivo.</ahelp>"
+
+#. YCbEY
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0428200810573862\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value to subtract from the displayed value as the negative error value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre o valor a subtrair do valor exibido como valor de erro negativo.</ahelp>"
+
+#. kRFcG
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0428200810573844\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the positive error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro positivos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo numa planilha.</ahelp>"
+
+#. Qpys7
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0428200810573970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the address range from where to get the negative error values. Use the Shrink button to select the range from a sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o intervalo de endereços de onde obter os valores de erro negativos. Utilize o botão de encolher para selecionar o intervalo numa planilha.</ahelp>"
+
+#. bcLoY
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id0428200810573977\n"
+"help.text"
+msgid "Same value for both"
+msgstr "Mesmo valor para ambos"
+
+#. FAXMR
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0428200810573991\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to use the positive error values also as negative error values. You can only change the value of the \"Positive (+)\" box. That value gets copied to the \"Negative (-)\" box automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar os valores de erro positivos também como valores de erro negativos. Você só pode mudar o valor da caixa \"Positivo (+)\". Esse valor será copiado para a caixa \"Negativo (-)\" automaticamente.</ahelp>"
+
+#. QZNgb
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3156396\n"
+"help.text"
+msgid "Error Indicator"
+msgstr "Indicador de erro"
+
+#. YmcEX
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3150539\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the error indicator."
+msgstr "Especifica o indicador de erro."
+
+#. E4UCQ
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id0428200810574027\n"
+"help.text"
+msgid "Positive and Negative"
+msgstr "Positivo e negativo"
+
+#. GfYAw
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0428200810574039\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows positive and negative error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra as barras de erro positivas e negativas.</ahelp>"
+
+#. r6Cp5
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id0428200810574031\n"
+"help.text"
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#. FUMP7
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id042820081057411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only positive error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra somente as barras de erro positivas.</ahelp>"
+
+#. 4w2iy
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id0428200810574138\n"
+"help.text"
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#. TZcmS
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0522200809110667\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows only negative error bars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra somente as barras de erro negativas.</ahelp>"
+
+#. 5TUMR
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Trend Lines"
+msgstr "Linhas de tendência"
+
+#. dZSez
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"bm_id1744743\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;regression curves</bookmark_value> <bookmark_value>regression curves in charts</bookmark_value> <bookmark_value>trend lines in charts</bookmark_value> <bookmark_value>mean value lines in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;curvas de regressão</bookmark_value><bookmark_value>curvas de regressão em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de tendência em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de valor médio em gráficos</bookmark_value>"
+
+#. UDTw3
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id5409405\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Trend Lines</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"regression\"><link href=\"text/schart/01/04050100.xhp\">Linhas de tendência</link></variable>"
+
+#. JF9Gb
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7272255\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"trendlinestext\"> <ahelp hid=\".\">Trend lines can be added to all 2D chart types except for Pie and Stock charts.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"trendlinestext\"><ahelp hid=\".\">As linhas de tendência podem ser adicionadas a todos os tipos de gráficos 2D com exceção de Pizza e Cotações.</ahelp></variable>"
+
+#. NF2z3
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5716727\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linear trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uma linha de tendência linear aparece.</ahelp>"
+
+#. o9Giz
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5840021\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A logarithmic trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uma linha de tendência logarítmica aparece.</ahelp>"
+
+#. CXJKD
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9417096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An exponential trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uma linha de tendência exponencial aparece.</ahelp>"
+
+#. J8i6Q
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8482924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A power trend line is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uma linha de tendência geométrica aparece.</ahelp>"
+
+#. ENpRE
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161052123210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A polynomial trend line is shown with a given degree.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uma linha de tendência polinomial aparece com um dado grau.</ahelp>"
+
+#. 69csw
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161102568315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Degree of polynomial trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Grau de uma linha de tendência polinomial.</ahelp>"
+
+#. pBcbu
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161105546053\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A moving average trend line is shown with a given period.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Uma linha de tendência média móvel aparece com um determinado período.</ahelp>"
+
+#. 9QFZj
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161107537745\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Number of points to calculate average of moving average trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Número de pontos para calcular média de linhas de tendência média móvel.</ahelp>"
+
+#. 8racG
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161112599880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of trend line in legend.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nome da linha de tendência na legenda.</ahelp>"
+
+#. YXXHr
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161117252261\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for higher x-values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linha de tendência é extrapolada por maiores valores do eixo X.</ahelp>"
+
+#. LsExB
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id18082016111837138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Trend line is extrapolated for lower x-values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A linha de tendência é extrapolada por menores valores do eixo X.</ahelp>"
+
+#. qsEYS
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161124272765\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For linear, polynomial and exponential trend lines, intercept value is forced to a given value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para linhas de tendência lineares, polinomiais e exponenciais, o valor de interceptação é forçado por um valor dado.</ahelp>"
+
+#. Fug2F
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161126064822\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Value of intercept if it is forced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Valor de interceptação, se é forçado.</ahelp>"
+
+#. EsUHA
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8962370\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the trend line equation next to the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra a equação da linha de tendência ao lado da linha de tendência.</ahelp>"
+
+#. 6FZGw
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id6889858\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the coefficient of determination next to the trend line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o coeficiente de determinação ao lado da linha de tendência.</ahelp>"
+
+#. RtirG
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161133305870\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of X variable in trend line equation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nome da variável X na equação da linha de tendência.</ahelp>"
+
+#. eD68W
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161134155865\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Name of Y variable in trend line equation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nome da variável Y na equação da linha de tendência.</ahelp>"
+
+#. tpWGs
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8398998\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a trend line to a chart type that uses categories, like <emph>Line</emph> or <emph>Column</emph>, then the numbers 1, 2, 3, <emph>…</emph> are used as x-values to calculate the trend line. For such charts the XY chart type might be more suitable."
+msgstr "Ao inserir uma linha de tendência num tipo de gráfico que utilize categorias, tal como <emph>Linha </emph>ou <emph>Coluna</emph>, então os números 1, 2, 3, <emph>…</emph> serão utilizados como valores de X para calcular a linha de tendência. Para gráficos assim, o tipo XY é melhor."
+
+#. E7mkV
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4349192\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a trend line for a data series, first double-click the chart to enter edit mode and select the data series in the chart to which a trend line is to be created."
+msgstr "Para inserir uma linha de tendência de uma série de dados, primeiro faça um clique duplo no gráfico para entrar no modo de edição e selecione a série de dados no gráfico a qual a linha de tendência deve ser criada."
+
+#. VLWvK
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id801630627531175\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Trend Line</item>, or right-click the data series to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Linha de tendência</item>, ou clique com o botão direito na série de dados para abrir o menu de contexto e escolha <item type=\"menuitem\">Inserir linha de tendência</item>."
+
+#. osECL
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161539033867\n"
+"help.text"
+msgid "Mean Value Lines are special trend lines that show the mean value. Use <item type=\"menuitem\">Insert - Mean Value Lines</item> to insert mean value lines for data series."
+msgstr "Linhas de valor médio são linhas de tendência especiais que mostram o valor médio. Utilize <item type=\"menuitem\">Inserir - Linhas de valor médio</item> para inserir linhas de valor médio para a série de dados."
+
+#. B2FBY
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9337443\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a trend line or mean value line, click the line, then press the Del key."
+msgstr "Para excluir uma linha de tendência ou uma linha de valor médio, clique na linha e pressione a tecla Del."
+
+#. nbEcg
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id801630627733593\n"
+"help.text"
+msgid "The menu item <menuitem>Insert - Trend Line</menuitem> is only available when the chart is in edit mode. It will appear grayed out if the chart is in edit mode but no data series is selected."
+msgstr "O item de menu <menuitem>Inserir - Linha de tendência</menuitem> só está disponível quando o gráfico estiver em modo de edição. Aparecerá esmaecido se o gráfico estiver em modo de edição sem série de dados selecionada."
+
+#. EFBBV
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9569689\n"
+"help.text"
+msgid "The trend line has the same color as the corresponding data series. To change the line properties, select the trend line and choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection - Line</item>."
+msgstr "A linha de tendência tem a mesma cor correspondente a sua série de dados. Para mudar as propriedades da linha, selecione a linha de tendência e escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatar seleção - Linha</item>."
+
+#. JVZCk
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id296334\n"
+"help.text"
+msgid "A trend line is shown in the legend automatically. Its name can be defined in options of the trend line."
+msgstr "Uma linha de tendência aparece na legenda automaticamente. Seu nome pode ser definido nas opções de linha de tendência."
+
+#. FAqAo
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id180820161534333508\n"
+"help.text"
+msgid "Trend Line Equation and Coefficient of Determination"
+msgstr "Equação de linha de tendência e coeficiente de determinação"
+
+#. ArYKX
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8962065\n"
+"help.text"
+msgid "When the chart is in edit mode, %PRODUCTNAME gives you the equation of the trend line and the coefficient of determination R<sup>2</sup>, even if they are not shown: click on the trend line to see the information in the status bar."
+msgstr "Quando o gráfico está no modo de edição, o %PRODUCTNAME fornece a equação da linha de tendência e o coeficiente de determinação R<sup>2</sup>, mesmo que eles não apareçam. Clique na linha de tendência para ver a informação na barra de status."
+
+#. xHGhE
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id846888\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To show the trend line equation, select the trend line in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert Trend Line Equation</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para mostrar a equação da linha de tendência, selecione a linha de tendência no gráfico, clique com o botão direito para abrir o menu de contexto e selecione <item type=\"menuitem\">Inserir equação da linha de tendência</item>.</ahelp>"
+
+#. ohXGJ
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8962066\n"
+"help.text"
+msgid "To change format of values (use less significant digits or scientific notation), select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Format Trend Line Equation - Numbers</item>."
+msgstr "Para alterar o formato dos valores (utilize dígitos menos significantes ou notação científica), selecione a equação no gráfico, clique com o botão direito para abrir o menu de contexto e selecione <item type=\"menuitem\">Formatar equação de linhas de tendência - Números</item>."
+
+#. e957n
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161627109994\n"
+"help.text"
+msgid "Default equation uses <item type=\"literal\">x</item> for abscissa variable, and <item type=\"literal\">f(x)</item> for ordinate variable. To change these names, select the trend line, choose <item type=\"menuitem\">Format - Format Selection – Type</item> and enter names in <item type=\"literal\">X Variable Name</item> and <item type=\"literal\">Y Variable Name</item> edit boxes."
+msgstr "A equação padrão utiliza <item type=\"literal\">x</item> como variável na abscissa e <item type=\"literal\">f(x)</item> como variável ordenada. Para alterar esses nomes, selecione a linha de tendência, selecione <item type=\"menuitem\">Formatar - Formatar seleção – Tipo</item> e entre os nomes nas caixas de edição <item type=\"literal\">Nome da variável X</item> e <item type=\"literal\">Nome da variável Y</item>."
+
+#. jAs3d
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id18082016163702791\n"
+"help.text"
+msgid "To show the coefficient of determination R<sup>2</sup>, select the equation in the chart, right-click to open the context menu, and choose <item type=\"menuitem\">Insert R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
+msgstr "Para mostrar o coeficiente de determinação R<sup>2</sup>, selecione a equação no gráfico, clique com o botão direito para abrir o menu de contexto e escolha <item type=\"menuitem\">Inserir R</item><sup><item type=\"menuitem\">2</item></sup>."
+
+#. yfQY2
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161637028632\n"
+"help.text"
+msgid "If intercept is forced, coefficient of determination R<sup>2</sup> is not calculated in the same way as with free intercept. R<sup>2</sup> values can not be compared with forced or free intercept."
+msgstr "Se a interceptação é forçada, o coeficiente de determinação R<sup>2</sup> não é calculado da mesma forma que com interceptação livre. Os valores de R<sup>2</sup> não podem ser comparados entre interceptação livre e forçada."
+
+#. 47ME7
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id180820161534333509\n"
+"help.text"
+msgid "Trend Lines Curve Types"
+msgstr "Tipos de curvas de linhas de tendência"
+
+#. AB9tE
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id18082016153820777\n"
+"help.text"
+msgid "The following regression types are available:"
+msgstr "Estão disponíveis os seguintes tipos de regressão:"
+
+#. FBpPx
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161604098009\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Linear</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
+msgstr "Linha de tendência <emph>Linear</emph>: regressão pela equação <item type=\"literal\">y=a∙x+b</item>. Interceptação em <item type=\"literal\">b</item> pode ser forçada."
+
+#. 2cKaa
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161612524298\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Polynomial</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Intercept <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> can be forced. Degree of polynomial must be given (at least 2)."
+msgstr "Linha de tendência <emph>Polinomial</emph>: regressão pela equação <item type=\"literal\">y=Σ</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">(a</item><sub><item type=\"literal\">i</item></sub><item type=\"literal\">∙x</item><sup><item type=\"literal\">i</item></sup><item type=\"literal\">)</item>. Interceptação em <item type=\"literal\">a</item><sub><item type=\"literal\">0</item></sub> pode ser forçada. O grau do polinômio deve ser fornecido ( ao menos 2)."
+
+#. srJXi
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161612525364\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Logarithmic</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
+msgstr "Linha de tendência <emph>Logarítmica</emph>: regressão através da equação <item type=\"literal\">y=a∙ln(x)+b</item>."
+
+#. MLE4x
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161612526680\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Exponential</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.This equation is equivalent to <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> with <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Intercept <item type=\"literal\">b</item> can be forced."
+msgstr "Linha de tendência <emph>Exponencial</emph>: regressão pela equação <item type=\"literal\">y=b∙exp(a∙x)</item>.Essa equação é equivalente a <item type=\"literal\">y=b∙m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup> com <item type=\"literal\">m=exp(a)</item>. Interceptação em <item type=\"literal\">b</item> pode ser forçada."
+
+#. KoRSa
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161612527230\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Power</emph> trend line: regression through equation <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
+msgstr "Linha de tendência de <emph>Potência</emph>: regressão através de equação <item type=\"literal\">y=b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>"
+
+#. fnwKu
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id180820161617342768\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Moving average</emph> trend line: simple moving average is calculated with the <emph>n</emph> previous y-values, <emph>n</emph> being the period. No equation is available for this trend line."
+msgstr "Linha de tendência <emph>Média variável</emph>: média variável simples é calculada com <emph>n</emph> valores anteriores de y, <emph>n</emph> sendo o período. Nenhuma equação está disponível para essa linha de tendência."
+
+#. kq2KM
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id9204077\n"
+"help.text"
+msgid "Constraints"
+msgstr "Restrições"
+
+#. Dv6wV
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7393719\n"
+"help.text"
+msgid "The calculation of the trend line considers only data pairs with the following values:"
+msgstr "O cálculo da linha de tendência considera somente os pares de dados com os seguintes valores:"
+
+#. F7VNE
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7212744\n"
+"help.text"
+msgid "Logarithmic trend line: only positive x-values are considered."
+msgstr "Linha de tendência logarítmica: somente valores positivos de x são considerados."
+
+#. GDEmX
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id1664479\n"
+"help.text"
+msgid "Exponential trend line: only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
+msgstr "Linha de tendência exponencial: apenas valores positivos de y são considerados, exceto se todos os valores de y forem negativos: a regressão então seguirá a seguinte equação <item type=\"literal\">y=-b∙exp(a∙x)</item>."
+
+#. 58RRD
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8734702\n"
+"help.text"
+msgid "Power trend line: only positive x-values are considered; only positive y-values are considered, except if all y-values are negative: regression will then follow equation<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
+msgstr "Linha de tendência de potência: apenas valores positivos de x são considerados; apenas valores positivos de y são considerados, exceto se todos os valores de y forem negativos: a regressão então seguirá a seguinte equação<item type=\"literal\"> y=-b∙x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>."
+
+#. XWrNF
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id181279\n"
+"help.text"
+msgid "You should transform your data accordingly; it is best to work on a copy of the original data and transform the copied data."
+msgstr "Você deveria transformar seus dados conforme a necessidade; é melhor trabalhar com uma cópia dos dados originais e transformar os dados copiados."
+
+#. xrvYT
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id180820161528021520\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate Parameters in Calc"
+msgstr "Calcular Parâmetros no Calc"
+
+#. XS5FX
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7735221\n"
+"help.text"
+msgid "You can also calculate the parameters using Calc functions as follows."
+msgstr "Você também pode calcular os parâmetros utilizando funções do Calc a seguir."
+
+#. KeyG7
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id5744193\n"
+"help.text"
+msgid "The linear regression equation"
+msgstr "A equação de regressão linear"
+
+#. gvykK
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9251991\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>linear regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
+msgstr "A <emph>regressão linear</emph> segue a equação <item type=\"literal\">y=m*x+b</item>."
+
+#. sJhZJ
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7951902\n"
+"help.text"
+msgid "m = SLOPE(Data_Y;Data_X)"
+msgstr "m = INCLINAÇÃO(Dados_Y;Dados_X)"
+
+#. ufTSt
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id6637165\n"
+"help.text"
+msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;Data_X)"
+msgstr "b = INTERCEPÇÃO(Dados_Y ;Dados_X)"
+
+#. MJUyE
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7879268\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate the coefficient of determination by"
+msgstr "Calcula o coeficiente de determinação por"
+
+#. XdQ7G
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9244361\n"
+"help.text"
+msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;Data_X)"
+msgstr "r<sup>2</sup> = RQUAD(dados_Y;dados_X)"
+
+#. 3RFqQ
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id2083498\n"
+"help.text"
+msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LINEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
+msgstr "Além de m, b e r<sup>2</sup>, a função de matriz <emph>PROJ.LIN</emph> fornece estatísticas adicionais para uma análise de regressão."
+
+#. FQkBD
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id2538834\n"
+"help.text"
+msgid "The logarithmic regression equation"
+msgstr "A equação de regressão logarítmica"
+
+#. 4oEke
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id394299\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>logarithmic regression</emph> follows the equation <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
+msgstr "A <emph>regressão logarítmica</emph> segue a equação <item type=\"literal\">y=a*ln(x)+b</item>."
+
+#. Zundq
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id2134159\n"
+"help.text"
+msgid "a = SLOPE(Data_Y;LN(Data_X))"
+msgstr "a = INCLINAÇÂO(Dados_Y;LN(Dados_X))"
+
+#. vqAFr
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5946531\n"
+"help.text"
+msgid "b = INTERCEPT(Data_Y ;LN(Data_X))"
+msgstr "b = INTERCEPÇÃO(Dados_Y ;LN(Dados_X))"
+
+#. CfpeX
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5649281\n"
+"help.text"
+msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(Data_Y;LN(Data_X))"
+msgstr "r<sup>2</sup> = RQUAD(dados_Y;LN(dados_X))"
+
+#. d372B
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id7874080\n"
+"help.text"
+msgid "The exponential regression equation"
+msgstr "A equação de regressão exponencial"
+
+#. QEb4f
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4679097\n"
+"help.text"
+msgid "For exponential trend lines a transformation to a linear model takes place. The optimal curve fitting is related to the linear model and the results are interpreted accordingly."
+msgstr "Para linhas de tendências exponenciais haverá uma transformação para um modelo linear. O ajuste ótimo da curva será relacionado ao modelo linear e os resultados serão interpretados de acordo."
+
+#. LYGaX
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9112216\n"
+"help.text"
+msgid "The exponential regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> or <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> or <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectively."
+msgstr "A regressão exponencial segue a equação <item type=\"literal\">y=b*exp(a*x)</item> ou <item type=\"literal\">y=b*m</item><sup><item type=\"literal\">x</item></sup>, que é transformada em <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*x</item> ou <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+ln(m)*x</item> respectivamente."
+
+#. NaM55
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4416638\n"
+"help.text"
+msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);Data_X)"
+msgstr "a = INCLINAÇÂO(LN(Dados_Y);Dados_X)"
+
+#. DNTZj
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id1039155\n"
+"help.text"
+msgid "The variables for the second variation are calculated as follows:"
+msgstr "As variáveis para a segunda variação são calculadas como segue:"
+
+#. NUado
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7184057\n"
+"help.text"
+msgid "m = EXP(SLOPE(LN(Data_Y);Data_X))"
+msgstr "m = EXP(INCLINAÇÃO(LN(Dados_Y);Dados_X))"
+
+#. SPjRP
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id786767\n"
+"help.text"
+msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);Data_X))"
+msgstr "b = EXP(INTERCEPÇÃO(LN(Dados_Y);Dados_X))"
+
+#. 4YKvd
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id7127292\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate the coefficient of determination by"
+msgstr "Calcula o coeficiente de determinação por"
+
+#. wrZLx
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5437177\n"
+"help.text"
+msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);Data_X)"
+msgstr "r<sup>2</sup> = RQUAD(LN(dados_Y);dados_X)"
+
+#. 5xosY
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id6946317\n"
+"help.text"
+msgid "Besides m, b and r<sup>2</sup> the array function <emph>LOGEST</emph> provides additional statistics for a regression analysis."
+msgstr "Além de m, b e r<sup>2</sup> a função de matriz <emph>PROJ.LOG</emph> fornece estatísticas adicionais para uma análise de regressão."
+
+#. GKeKk
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id6349375\n"
+"help.text"
+msgid "The power regression equation"
+msgstr "A equação de regressão geométrica"
+
+#. CobWD
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id1857661\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>power regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place. The power regression follows the equation <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup>, which is transformed to <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
+msgstr "Para curvas de <emph>regressão geométrica</emph> ocorrerá uma transformação para um modelo linear. A regressão geométrica segue a equação <item type=\"literal\">y=b*x</item><sup><item type=\"literal\">a</item></sup> , que será transformada em <item type=\"literal\">ln(y)=ln(b)+a*ln(x)</item>."
+
+#. ETDqd
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8517105\n"
+"help.text"
+msgid "a = SLOPE(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
+msgstr "a = INCLINAÇÃO(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
+
+#. CYELA
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id9827265\n"
+"help.text"
+msgid "b = EXP(INTERCEPT(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
+msgstr "b = EXP(INTERCEPÇÃO(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
+
+#. NFVfw
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id2357249\n"
+"help.text"
+msgid "r<sup>2</sup> = RSQ(LN(Data_Y);LN(Data_X))"
+msgstr "r<sup>2</sup> = RQUAD(LN(Dados_Y);LN(Dados_X))"
+
+#. CGBsE
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"hd_id7907040\n"
+"help.text"
+msgid "The polynomial regression equation"
+msgstr "A equação de regressão polinomial"
+
+#. qAyRm
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8918729\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>polynomial regression</emph> curves a transformation to a linear model takes place."
+msgstr "Para curvas de <emph>regressão polinomial</emph>, há uma transformação para um modelo linear."
+
+#. DatEp
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id33875\n"
+"help.text"
+msgid "Create a table with the columns x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup>, y up to the desired degree n."
+msgstr "Criar a tabela com as colunas x, x<sup>2</sup>, x<sup>3</sup>, … , x<sup>n</sup> e y até o grau desejado n."
+
+#. wJrKC
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8720053\n"
+"help.text"
+msgid "Use the formula <item type=\"literal\">=LINEST(Data_Y,Data_X)</item> with the complete range x to x<sup>n</sup> (without headings) as Data_X."
+msgstr "Utilize a fórmula <item type=\"literal\">=PROJ.LIN(Dados_Y,Dados_X)</item> com o intervalo completo de x a x<sup>N</sup> (sem o cabeçalho) como Dados_X."
+
+#. 3zm3C
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id5068514\n"
+"help.text"
+msgid "The first row of the <emph>LINEST</emph> output contains the coefficients of the regression polynomial, with the coefficient of x<sup>n</sup> at the leftmost position."
+msgstr "A primeira linha da saída da função <emph>PROJ.LIN</emph> contém os coeficientes da regressão polinomial, com o coeficiente de x<sup>n</sup> na posição mais à esquerda."
+
+#. pGA6a
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id8202154\n"
+"help.text"
+msgid "The first element of the third row of the <emph>LINEST</emph> output is the value of r<sup>2</sup>. See the <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>LINEST</emph></link> function for details on proper use and an explanation of the other output parameters."
+msgstr "O primeiro elemento da terceira linha de saída da função <emph>PROJ.LIN</emph> é o valor de r<sup>2</sup>. Veja a função <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\"><emph>PROJ.LIN</emph></link> para ter detalhes sobre o uso apropriado e uma explicação sobre os demais parâmetros de saída."
+
+#. RU3Fv
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4562211\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">X/Y Error Bars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\">Barras de erro X/Y</link>"
+
+#. KL73b
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4562212\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">LINEST</link> function"
+msgstr "Função <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section8\">PROJ.LIN</link>"
+
+#. hxCkj
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4562216\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">LOGEST</link> function"
+msgstr "Função <link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp#Section7\">PROJ.LOG</link>"
+
+#. 9otAR
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4562213\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">SLOPE</link> function"
+msgstr "Função <link href=\"text/scalc/01/04060185.xhp#slope\">INCLINAÇÃO</link>"
+
+#. CGFab
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4562214\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPT</link> function"
+msgstr "Função <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#intercept\">INTERCEPÇÃO</link>"
+
+#. PEhEy
+#: 04050100.xhp
+msgctxt ""
+"04050100.xhp\n"
+"par_id4562215\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RSQ</link> function"
+msgstr "Função <link href=\"text/scalc/01/04060181.xhp#rsq\">RQUAD</link>"
+
+#. CUcsc
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. zEuu4
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"bm_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning; 2D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; aligning</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; gráficos 2D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; alinhar</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de pizza;opções</bookmark_value>"
+
+#. VZy93
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04060000.xhp\" name=\"Opções\">Opções</link>"
+
+#. FFqBA
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "Use this dialog to define some options that are available for specific chart types. The contents of the Options dialog vary with the chart type."
+msgstr "Utilize essa caixa de diálogo para definir algumas opções disponíveis para tipos de gráficos específicos. O conteúdo da caixa de diálogo de opções varia com o tipo de gráfico."
+
+#. tAu88
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "Align data series to:"
+msgstr "Alinhar séries de dados ao:"
+
+#. 2H5Bb
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3145228\n"
+"help.text"
+msgid "In this area you can choose between two Y axis scaling modes. The axes can only be scaled and given properties separately."
+msgstr "Nesta área, você pode escolher entre dois modos de dimensionamento do eixo Y. Só é possível dimensionar ou atribuir propriedades aos eixos separadamente."
+
+#. mV2z2
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "Primary Y axis"
+msgstr "Eixo Y primário"
+
+#. WNkLE
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">This option is active as default. All data series are aligned to the primary Y axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_1\">Por padrão, esta opção está ativada. Toda a série de dados é alinhada com o eixo Y primário.</ahelp>"
+
+#. opEF3
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3143221\n"
+"help.text"
+msgid "Secondary Y axis"
+msgstr "Eixo Y secundário"
+
+#. uFYk8
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Changes the scaling of the Y axis. This axis is only visible when at least one data series is assigned to it and the axis view is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/RBT_OPT_AXIS_2\">Altera o dimensionamento do eixo Y. Este eixo é somente visível quando pelo menos uma série de dados é atribuída a ele e a exibição do eixo está ativada.</ahelp>"
+
+#. FFa8c
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. NSFYJ
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3150365\n"
+"help.text"
+msgid "Define the settings for a bar chart in this area. Any changes apply to all data series of the chart, not to the selected data only."
+msgstr "Defina, nesta área, as configurações para um gráfico de barras. Todas as alterações serão aplicadas não apenas aos dados selecionados como também a todas as séries de dados do gráfico."
+
+#. w8uog
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3145584\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. ayXg8
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Defines the spacing between the columns in percent.</ahelp> The maximal spacing is 600%."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_GAP\">Define o espaçamento entre as colunas em porcentagem.</ahelp> O espaçamento máximo é 600 %."
+
+#. o9k6R
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#. YsvUy
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3156447\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Defines the necessary settings for overlapping data series.</ahelp> You can choose between -100 and +100%."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/MT_OVERLAP\">Define as configurações necessárias para a sobreposição de séries de dados.</ahelp> Você pode escolher entre -100 e +100%."
+
+#. 4wQHD
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153305\n"
+"help.text"
+msgid "Connection Lines"
+msgstr "Linhas de conexão"
+
+#. CF4RX
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">For \"stacked\" and \"percent\" column (vertical bar) charts, mark this check box to connect the column layers that belong together with lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_SeriesToAxis/CB_CONNECTOR\">Para os gráficos de coluna \"empilhada\" e \"porcentagem\" (gráficos de barra vertical), marque esta caixa de seleção para ligar as camadas da coluna que pertencem às mesmas linhas.</ahelp>"
+
+#. xX6CC
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id9842219\n"
+"help.text"
+msgid "Show bars side by side"
+msgstr "Mostrar barras lado a lado"
+
+#. T7xnJ
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id9800103\n"
+"help.text"
+msgid "If two axes are shown in a bar chart, and some data series are attached to the first axis, while some other data series are attached to the second axis, then both sets of data series are shown independently, overlapping each other."
+msgstr "Se dois eixos forem mostrados no gráfico de barras, e algumas séries de dados forem anexadas ao primeiro eixo enquanto outras séries de dados são anexadas ao segundo eixo, ambos os conjuntos de séries de dados serão mostrados independentemente, sobrepondo-se a cada um."
+
+#. oLCGt
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id2144535\n"
+"help.text"
+msgid "As a result, bars attached to the first y-axis are partly or completely hidden by bars attached to the second y-axis. To avoid this, enable the option to display bars side by side. <ahelp hid=\".\">The bars from different data series are shown as if they were attached only to one axis.</ahelp>"
+msgstr "Como resultado, as barras anexadas ao primeiro eixo y serão ocultas parcialmente ou completamente pelas barras anexadas ao segundo eixo y. Para evitar isto, ative a opção de exibir as barras lado a lado. <ahelp hid=\".\">As barras de séries de dados diferentes são mostradas como se estivesse anexadas a um só eixo.</ahelp>"
+
+#. u8zZt
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id24414\n"
+"help.text"
+msgid "Clockwise direction"
+msgstr "Sentido horário"
+
+#. Mnouh
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id2527237\n"
+"help.text"
+msgid "Available for pie and donut charts. <ahelp hid=\".\">The default direction in which the pieces of a pie chart are ordered is counterclockwise. Enable the <emph>Clockwise direction</emph> checkbox to draw the pieces in opposite direction.</ahelp>"
+msgstr "Disponível para gráficos de pizza ou gráficos de rosca. <ahelp hid=\".\">O sentido padrão na qual os pedaços de um gráficos de pizza são ordenados é o sentido anti-horário. Ative a caixa de seleção <emph>Sentido horário</emph> para desenhar os pedaços na direção oposta.</ahelp>"
+
+#. BiqZr
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id401013\n"
+"help.text"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Ângulo de saída"
+
+#. tGbuE
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id761131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the small dot along the circle or click any position on the circle to set the starting angle of a pie or donut chart. The starting angle is the mathematical angle position where the first piece is drawn. The value of 90 degrees draws the first piece at the 12 o'clock position. A value of 0 degrees starts at the 3 o'clock position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Araste o pequeno ponto a longo do círculo ou clique em qualquer posição no círculo para definir o ângulo de saída de um gráfico de pizza ou de rosca. O ângulo de saída é a posição do ângulo matemático onde o primeiro pedaço é desenhado. O valor de 90 graus desenha o primeiro pedaço na posição 12 horas. Um valor de 0 graus começa na posição 3 horas.</ahelp>"
+
+#. YFRMd
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id553910\n"
+"help.text"
+msgid "In 3D pie and donut charts that were created with older versions of the software, the starting angle is 0 degrees instead of 90 degrees. For old and new 2D charts the default starting angle is 90 degrees."
+msgstr "Nos gráficos de pizza e de rosca 3D criados em versões anteriores do software, o ângulo de saída é 0 graus em vez de 90 graus. Para gráficos 2D antigos e novos, o ângulo de saída padrão é 90 graus."
+
+#. 9xzEe
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id1414838\n"
+"help.text"
+msgid "When you change the starting angle or the direction, only current versions of the software show the changed values. Older versions of the software display the same document using the default values: Always counterclockwise direction and a starting value of 90 degrees (2D pie charts) or 0 degrees (3D pie charts)."
+msgstr "Ao mudar o ângulo de saída ou a direção, somente as versões atuais do software mostram os valores alterados. As versões antigas do software mostram o mesmo documento utilizando valores padrão: Sempre no sentido anti-horário e ângulos de saída de 90 graus (gráficos de pizza 2D) ou 0 graus (gráficos de pizza 3D)."
+
+#. hvgvC
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3179723\n"
+"help.text"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#. asdVC
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id2164067\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting angle between 0 and 359 degrees. You can also click the arrows to change the displayed value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com o ângulo de saída entre 0 e 359 graus. Você também pode clicar nas setas e mudar o valor exibido.</ahelp>"
+
+#. 9Dfjk
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524613\n"
+"help.text"
+msgid "Plot missing values"
+msgstr "Traçar valores ausentes"
+
+#. RfNzm
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id0305200910524650\n"
+"help.text"
+msgid "Sometimes values are missing in a data series that is shown in a chart. You can select from different options how to plot the missing values. The options are available for some chart types only."
+msgstr "Às vezes ocorre que faltam alguns valores nas séries de dados exibidas num gráfico. Você pode selecionar entre várias opções, a forma como traçar os valores omitidos. As opções estarão disponíveis em somente alguns tipos de gráfico."
+
+#. iFsLL
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524823\n"
+"help.text"
+msgid "Leave gap"
+msgstr "Manter a lacuna"
+
+#. A6KyD
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id0305200910524811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, no data will be shown. This is the default for chart types Column, Bar, Line, Net.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na falta de um valor, nenhum dado será exibido. Este é o padrão para gráficos do tipo Coluna, Barras, Linha e Rede</ahelp>"
+
+#. uManw
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524811\n"
+"help.text"
+msgid "Assume zero"
+msgstr "Assumir zero"
+
+#. gz7cb
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id030520091052489\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the y-value will be shown as zero. This is the default for chart type Area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na falta de um valor, o valor y será mostrado zerado. Este é o padrão para gráficos do tipo Área.</ahelp>"
+
+#. rns6H
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524837\n"
+"help.text"
+msgid "Continue line"
+msgstr "Continuar a linha"
+
+#. A7Fse
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id0305200910524938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a missing value, the interpolation from the neighbor values will be shown. This is the default for chart type XY.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na falta de um valor, será mostrada a interpolação entre valores vizinhos. Este é o padrão para gráficos do tipo XY.</ahelp>"
+
+#. GBLUU
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524937\n"
+"help.text"
+msgid "Include values from hidden cells"
+msgstr "Incluir valores das células ocultas"
+
+#. CYWe2
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id030520091052494\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to also show values of currently hidden cells within the source cell range.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para mostrar também os valores das células ocultas atualmente dentro do intervalo de células de origem.</ahelp>"
+
+#. QUETc
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id0305200910524938\n"
+"help.text"
+msgid "Hide legend entry"
+msgstr "Ocultar entrada de legenda"
+
+#. roeRi
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id030520091052495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Do not show legend entry for the selected data series or data point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Não mostrar a entrada da legenda da serie de dados selecionada ou ponto de dados.</ahelp>"
+
+#. WWrcn
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
+
+#. 7Qu9B
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"bm_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>axes; inserting grids</bookmark_value> <bookmark_value>grids; inserting in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eixos; inserir grades</bookmark_value><bookmark_value>grades; inserir em gráficos</bookmark_value>"
+
+#. xYnZh
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
+
+#. BPAAF
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">You can divide the axes into sections by assigning gridlines to them. This allows you to get a better overview of the chart, especially if you are working with large charts.</ahelp> </variable> The Y axis major grid is activated by default."
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".\">Você pode dividir os eixos em seções atribuindo linhas de grade a eles. Isso permite ter uma melhor visão geral do gráfico, principalmente se estiver trabalhando com gráficos grandes.</ahelp></variable> A grade principal do eixo Y é ativada por padrão."
+
+#. EaERh
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "Major grids"
+msgstr "Grades principais"
+
+#. jMxC8
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the axis to be set as the major grid."
+msgstr "Define o eixo a ser configurado como a grade principal."
+
+#. YFW67
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. Sy8iQ
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adds gridlines to the X axis of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryX\">Adiciona linhas de grade ao eixo X do gráfico.</ahelp>"
+
+#. jw52A
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">The <emph>Vertical Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the X axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
+msgstr "<variable id=\"sytextxgitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridVertical\">O ícone <emph>Grades verticais</emph>, existente na barra <emph>Formatação</emph>, alterna a visibilidade da grade para o eixo X.</ahelp></variable>Esta visibilidade alterna entre três estados: sem grade, grade principal ou grade principal e secundária. A alteração afeta as caixas de seleção em <emph>Inserir - Grades</emph>."
+
+#. b5caj
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3145228\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. xxgzQ
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adds gridlines to the Y axis of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryY\">Adiciona linhas de grade ao eixo Y do gráfico.</ahelp>"
+
+#. wKyUB
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">The <emph>Horizontal Grids</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> bar toggles the visibility of the grid display for the Y axis.</ahelp></variable> It switches between the three states: no grid, major grid and both major and minor grids displayed. The change will affect check boxes in <emph>Insert - Grids</emph>."
+msgstr "<variable id=\"sytextygitter\"><ahelp hid=\".uno:ToggleGridHorizontal\">O ícone <emph>Grades horizontais</emph>, existente na barra <emph>Formatação</emph>, alterna a visibilidade da grade para o eixo Y.</ahelp></variable>Esta visibilidade alterna entre três estados: sem grade, grade principal ou grade principal e secundária. A alteração afeta as caixas de seleção em <emph>Inserir - Grades</emph>."
+
+#. LnVn3
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3166430\n"
+"help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eixo Z"
+
+#. 4WjWH
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3155378\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adds gridlines to the Z axis of the chart.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/primaryZ\">Adiciona linhas de grade ao eixo Z do gráfico.</ahelp> Essa opção só estará disponível se estiver trabalhando com gráficos 3D."
+
+#. ttEwy
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3146978\n"
+"help.text"
+msgid "Minor grids"
+msgstr "Grades secundárias"
+
+#. XwARg
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3156449\n"
+"help.text"
+msgid "Use this area to assign a minor grid for each axis. Assigning minor grids to the axis reduces the distance between the major grids."
+msgstr "Utilize esta área para atribuir uma grade secundária para cada eixo. A atribuição de grades secundárias ao eixo reduz a distância entre as grades principais."
+
+#. 9qctc
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3153308\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. Q3e6A
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3148704\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adds gridlines that subdivide the X axis into smaller sections.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryX\">Adiciona linhas de grade que subdividem o eixo X em seções menores.</ahelp>"
+
+#. UVBEm
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3153917\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. 2hkA9
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3154536\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adds gridlines that subdivide the Y axis into smaller sections.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryY\">Adiciona linhas de grade que subdividem o eixo Y em seções menores.</ahelp>"
+
+#. mDcfy
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3148607\n"
+"help.text"
+msgid "Z axis"
+msgstr "Eixo Z"
+
+#. wnQmC
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3153247\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adds gridlines that subdivide the Z axis into smaller sections.</ahelp> This option is only available if you're working with 3D charts."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/insertgriddlg/secondaryZ\">Adiciona linhas de grade que subdividem o eixo Z em seções menores.</ahelp> Essa opção só estará disponível se estiver trabalhando com gráficos 3D."
+
+#. GrPzW
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formatar seleção"
+
+#. JGKU8
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"bm_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects;properties of charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties;charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;propriedades de gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;gráficos</bookmark_value>"
+
+#. a9uEw
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "Format Selection"
+msgstr "Formatar seleção"
+
+#. mefpJ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formats the selected object.</ahelp></variable> Depending on the object selected, the command opens dialogs that you can also open by choosing the following commands from the <emph>Format</emph> menu:"
+msgstr "<variable id=\"objekteigenschaften\"><ahelp hid=\".\">Formata o objeto selecionado.</ahelp></variable> Dependendo do objeto selecionado, o comando abre caixas de diálogo que podem também ser abertas escolhendo os seguintes comandos no menu <emph>Formatar</emph>:"
+
+#. vHgCk
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Chart Wall\">Chart Wall</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05060000.xhp\" name=\"Parede do gráfico\">Parede do gráfico</link>"
+
+#. QqxBP
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Chart Area\">Chart Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05080000.xhp\" name=\"Área do gráfico\">Área do gráfico</link>"
+
+#. 2V4zT
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Chart Floor\">Chart Floor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05070000.xhp\" name=\"Piso do gráfico\">Piso do gráfico</link>"
+
+#. bAPbZ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Título\">Título</link>"
+
+#. HDCGU
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legend\">Legend</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05030000.xhp\" name=\"Legenda\">Legenda</link>"
+
+#. AFjzr
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3143219\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X Axis\">X Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Eixo X\">Eixo X</link>"
+
+#. PBGAy
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y Axis\">Y Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Eixo Y\">Eixo Y</link>"
+
+#. fda89
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3166432\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grade\">Grade</link>"
+
+#. J6GAJ
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Point"
+msgstr "Ponto de dados"
+
+#. 23fqY
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Data Point\">Data Point</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010100.xhp\" name=\"Ponto de dados\">Ponto de dados</link>"
+
+#. GP7Gq
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "This dialog allows you to change the properties of a selected data point. The dialog appears when there is only one data point selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
+msgstr "Essa caixa de diálogo permite alterar as propriedades de um ponto de dados selecionado. Ela aparece quando somente um ponto de dados foi selecionado ao escolher <emph>Formatar - Formatar seleção</emph>. Algumas entradas de menu só estarão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
+
+#. QGeL3
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Any changes made only affect this one data point. For example, if you edit the color of a bar, only the color of that bar will be different."
+msgstr "Todas as alterações realizadas afetam apenas o ponto de dados selecionado. Por exemplo, se você editar a cor de uma barra, somente a cor dessa barra será diferente."
+
+#. VFmBM
+#: 05010200.xhp
+msgctxt ""
+"05010200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Série de dados"
+
+#. XqZBr
+#: 05010200.xhp
+msgctxt ""
+"05010200.xhp\n"
+"hd_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Data Series\">Data Series</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010200.xhp\" name=\"Série de dados\">Série de dados</link>"
+
+#. gW2W2
+#: 05010200.xhp
+msgctxt ""
+"05010200.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Use this to change the properties of a selected data series. This dialog appears when one data series is selected when you choose <emph>Format - Format Selection</emph>. Some of the menu entries are only available for 2D or 3D charts."
+msgstr "Utilize isso para alterar as propriedades de uma série de dados selecionada. Esta caixa de diálogo aparece quando uma série de dados for selecionada ao escolher <emph>Formatar – Formatar seleção</emph>. Algumas das entradas do menu só estarão disponíveis para gráficos 2D ou 3D."
+
+#. 9jEEq
+#: 05010200.xhp
+msgctxt ""
+"05010200.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "Any changes made here affect the entire data series. For example, if you change the color, all elements belonging to this data series will change color."
+msgstr "Quaisquer alterações feitas aqui afetam toda a série de dados. Por exemplo, se você alterar a cor, todos os elementos pertencentes a esta série de dados terão a cor alterada."
+
+#. ncg3c
+#: 05010200.xhp
+msgctxt ""
+"05010200.xhp\n"
+"hd_id3146916\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Y Error Bars\">Y Error Bars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04050000.xhp\" name=\"Barras de erros Y\">Barras de erro Y</link>"
+
+#. VsfnB
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. cuNLY
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>titles; formatting charts</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos; formatar gráficos</bookmark_value><bookmark_value>formatar; títulos de gráfico</bookmark_value>"
+
+#. Jfh4e
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020000.xhp\" name=\"Título\">Título</link>"
+
+#. pj2hY
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Title </emph>menu command opens a submenu for editing the properties of the titles in the chart."
+msgstr "O comando de menu<emph> Título </emph>abre um submenu para a edição das propriedades dos títulos do gráfico."
+
+#. rXXck
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Main title\">Main title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Título principal\">Título principal</link>"
+
+#. SiCVe
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtitle\">Subtitle</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Subtítulo\">Subtítulo</link>"
+
+#. LiMC5
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"X-axis title\">X-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Título do eixo X\">Título do eixo X</link>"
+
+#. fZFZC
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3154732\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Y-axis title\">Y-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Título do eixo Y\">Título do eixo Y</link>"
+
+#. dMUSA
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Z-axis title\">Z-axis title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020100.xhp\" name=\"Título do eixo Z\">Título do eixo Z</link>"
+
+#. L4bi3
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"All titles\">All titles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020200.xhp\" name=\"Todos os títulos\">Todos os títulos</link>"
+
+#. Mr6ew
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. zGG4d
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"bm_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>editing; titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>editar; títulos</bookmark_value>"
+
+#. uLyNA
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. Bh6H8
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifies the properties of the selected title.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:ZTitle\">Modifica as propriedades do título selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. LUkDN
+#: 05020101.xhp
+msgctxt ""
+"05020101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. EzfJg
+#: 05020101.xhp
+msgctxt ""
+"05020101.xhp\n"
+"bm_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning;titles in charts</bookmark_value><bookmark_value>titles;alignment (charts)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar;títulos em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;alinhar (gráficos)</bookmark_value>"
+
+#. krg6b
+#: 05020101.xhp
+msgctxt ""
+"05020101.xhp\n"
+"hd_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020101.xhp\" name=\"Alinhamento\">Alinhamento</link>"
+
+#. AAgmZ
+#: 05020101.xhp
+msgctxt ""
+"05020101.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Modifies the alignment of the chart title."
+msgstr "Modifica o alinhamento do título do gráfico."
+
+#. sC4Dj
+#: 05020101.xhp
+msgctxt ""
+"05020101.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the options are not available for all types of labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
+msgstr "Algumas das opções não estão disponíveis para todos os tipos de rótulos. Por exemplo, existem opções diferentes para os rótulos de objetos 2D e 3D."
+
+#. 7qTDU
+#: 05020101.xhp
+msgctxt ""
+"05020101.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "Please note that problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
+msgstr "Se o tamanho do gráfico for muito pequeno, poderão ocorrer problemas durante a exibição de rótulos. Para evitar que isso aconteça, aumente a exibição ou reduza o tamanho da fonte."
+
+#. k3fKQ
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. pJKde
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. CBGP8
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifies the properties of the selected title or the properties of all titles together.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titel\"><ahelp hid=\".uno:YTitle\">Modifica as propriedades do título selecionado ou as propriedades de todos os títulos juntos.</ahelp></variable>"
+
+#. 872FB
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. yFppQ
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05020201.xhp\" name=\"Alinhamento\">Alinhamento</link>"
+
+#. MoFiE
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Modifies the alignment of axes or title labels."
+msgstr "Modifica o alinhamento dos eixos ou os rótulos dos títulos."
+
+#. jvAEC
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the options listed here are not available for all labels. For example, there are different options for 2D and 3D object labels."
+msgstr "Algumas das opções listadas aqui não estão disponíveis para todos os rótulos. Por exemplo, existem opções diferentes para rótulos de objetos 2D e 3D."
+
+#. SCNxV
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Show labels"
+msgstr "Mostrar rótulos"
+
+#. Weys9
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Specifies whether to show or hide the axis labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/showlabelsCB\">Especifica se os rótulos de eixos devem ser exibidos ou ocultados.</ahelp>"
+
+#. jVddc
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">The<emph> AxesTitle On/Off </emph>icon on the <emph>Formatting</emph> bar switches the labeling of all axes on or off.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytextbeschr\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">O ícone<emph> Ativar/Desativar título do eixo </emph>da barra de ferramentas <emph>Formatar</emph> ativa e desativa a colocação de rótulos em todos os eixos.</ahelp></variable>"
+
+#. RAUCj
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate text"
+msgstr "Girar texto"
+
+#. ivmLs
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Defines the text direction of cell contents.</ahelp> Click one of the ABCD buttons to assign the required direction."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleAxisDescr\">Define a direção do texto do conteúdo da célula.</ahelp> Clique num dos botões ABCD para atribuir a direção necessária."
+
+#. zqcfT
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "ABCD wheel"
+msgstr "Roda ABCD"
+
+#. r9GSU
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Clicking anywhere on the wheel defines the variable text orientation.</ahelp> The letters \"ABCD\" on the button correspond to the new setting."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/dialCtrl\">Ao clicar em qualquer lugar da roda, você define a orientação do texto da variável.</ahelp> As letras \"ABCD\" do botão correspondem à nova configuração."
+
+#. 974Sh
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "ABCD button"
+msgstr "Botão ABCD"
+
+#. xzkre
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Assigns vertical text orientation for cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/stackedCB\">Atribui a orientação de texto vertical para o conteúdo da célula.</ahelp>"
+
+#. DMjET
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "If you define a vertical x-axis label, the text may be cut off by the line of the x-axis."
+msgstr "Se você definir um rótulo vertical do eixo x, o texto poderá ser cortado pela linha do eixo x."
+
+#. 4n8hZ
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3166432\n"
+"help.text"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#. 4w3rD
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Allows you to manually enter the orientation angle.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/titlerotationtabpage/OrientDegree\">Permite inserir manualmente o ângulo de orientação.</ahelp>"
+
+#. EGTSo
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3152985\n"
+"help.text"
+msgid "Text flow"
+msgstr "Fluxo de texto"
+
+#. BTu5E
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3155089\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the text flow of the data label."
+msgstr "Determina o fluxo de texto do rótulo de dados."
+
+#. Gt83A
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "Overlap"
+msgstr "Sobreposição"
+
+#. xCmnz
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Specifies that the text in cells may overlap other cells.</ahelp> This can be especially useful if there is a lack of space. This option is not available with different title directions."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/overlapCB\">Especifica que o texto das células pode sobrepor outras células.</ahelp> Este comando pode ser especialmente útil quando há falta de espaço. Esta opção não está disponível para direções de título diferentes."
+
+#. f98dF
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3157982\n"
+"help.text"
+msgid "Break"
+msgstr "Quebra"
+
+#. j3nrE
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3155268\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Allows a text break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/breakCB\">Permite uma quebra de texto.</ahelp>"
+
+#. kWja5
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3159205\n"
+"help.text"
+msgid "The following options are not available for all chart types:"
+msgstr "As opções a seguir não estão disponíveis para todos os tipos de gráficos:"
+
+#. odMUs
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3152872\n"
+"help.text"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. 7ii2r
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3159230\n"
+"help.text"
+msgid "The options on this tab are only available for a 2D chart, under <emph>Format - Axis - Y Axis</emph> or <emph>X Axis</emph>. In this area, you can define the alignment of the number labels on the X or Y axis."
+msgstr "As opções desta guia só estão disponíveis para gráficos 2D, em <emph>Formatar - Eixo - Eixo Y</emph> ou <emph>Eixo X</emph>. Nesta área, você pode definir o alinhamento dos rótulos de números do eixo X ou Y."
+
+#. woFAp
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "Tile"
+msgstr "Lado a lado"
+
+#. qhCoD
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3155758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Arranges numbers on the axis side by side.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/tile\">Dispõe números no eixo lado a lado.</ahelp>"
+
+#. ugsAB
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3151195\n"
+"help.text"
+msgid "Stagger odd"
+msgstr "Dispor por números ímpares"
+
+#. yUoRM
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3145114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Staggers numbers on the axis, even numbers lower than odd numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/odd\">Dispõe os números no eixo com os números pares abaixo dos números ímpares.</ahelp>"
+
+#. BBZDA
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "Stagger even"
+msgstr "Dispor por números pares"
+
+#. EFakH
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3153958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Stagger numbers on the axes, odd numbers lower than even numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/even\">Dispõe os números nos eixos com os números ímpares abaixo dos números pares.</ahelp>"
+
+#. Uf4fM
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id3147301\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. vMEoW
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3147404\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Automatically arranges numbers on the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_axisLabel/auto\">Dispõe automaticamente os números no eixo.</ahelp>"
+
+#. j5fXw
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id3149353\n"
+"help.text"
+msgid "Problems may arise in displaying labels if the size of your chart is too small. You can avoid this by either enlarging the view or decreasing the font size."
+msgstr "Se o tamanho do gráfico for muito pequeno, poderão ocorrer problemas durante a exibição de rótulos. Para evitar que isso aconteça, aumente a exibição ou reduza o tamanho da fonte."
+
+#. w9Znb
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"hd_id1106200812235146\n"
+"help.text"
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#. j5bG5
+#: 05020201.xhp
+msgctxt ""
+"05020201.xhp\n"
+"par_id1106200812235271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a direção do texto para um parágrafo que utiliza leiaute de texto complexo (CTL). Este recurso só estará disponível se o suporte a CTL estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. cjeWA
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. DFMsF
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. Ry7cd
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Defines the border, area and character attributes for a legend.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\"><ahelp hid=\".uno:Legend\">Define os atributos de borda, de área e de caractere para uma legenda.</ahelp></variable>"
+
+#. 73CU8
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Display\">Display</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/04020000.xhp\" name=\"Exibição\">Exibição</link>"
+
+#. 5GZjq
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#. FxB4P
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040000.xhp\" name=\"Axis\">Eixo</link>"
+
+#. xasRG
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "This opens a submenu to edit axial properties."
+msgstr "Abre um submenu para editar as propriedades dos eixos."
+
+#. rgeqD
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "The tabs in the dialogs depend on the chart type selected."
+msgstr "As guias das caixas de diálogo variam de acordo com o tipo de gráfico selecionado."
+
+#. d7D6P
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"X axis\">X axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Eixo X\">Eixo X</link>"
+
+#. bAHPT
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Eixo Y\">Eixo Y</link>"
+
+#. 4To7Z
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Secondary X Axis\">Secondary X Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Eixo X Secundário\">Eixo X secundário</link>"
+
+#. Xv7dg
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary X axis. To insert a secondary X axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>X axis</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisA\">Abre uma caixa de diálogo para você editar as propriedades do eixo X secundário. Para inserir um eixo X secundário, escolha <emph>Inserir - Eixos</emph> e selecione <emph>Eixo X</emph>.</ahelp>"
+
+#. 27jDa
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Secondary Y Axis\">Secondary Y Axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Eixo Y Secundário\">Eixo Y secundário</link>"
+
+#. DqEpJ
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Opens a dialog where you can edit the properties of the secondary Y axis. To insert a secondary Y axis, choose <emph>Insert - Axes</emph> and select <emph>Y axis</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DiagramAxisB\">Abre uma caixa de diálogo para você editar as propriedades do eixo Y secundário. Para inserir um eixo Y secundário, escolha <emph>Inserir - Eixos</emph> e selecione <emph>Eixo Y</emph>.</ahelp>"
+
+#. WZh2Z
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3145228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Z axis\">Z axis</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Eixo Z\">Eixo Z</link>"
+
+#. 7WMzM
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"All axes\">All axes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040100.xhp\" name=\"Todos os eixos\">Todos os eixos</link>"
+
+#. baran
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. PTRGh
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"bm_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>axes;formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>eixos;formatar</bookmark_value>"
+
+#. FFWZu
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. BeWgb
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog, where you can edit the properties of the selected axis.</ahelp></variable> The name of the dialog depends on the selected axis."
+msgstr "<variable id=\"achsen\"><ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para você editar as propriedades do eixo selecionado.</ahelp></variable> O nome da caixa de diálogo depende do eixo selecionado."
+
+#. k52jm
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"Y axis\">Y axis</link> has an enhanced dialog. For X-Y charts, the X axis chart is also enhanced by the <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scaling\"><emph>Scaling</emph></link> tab."
+msgstr "O <link href=\"text/schart/01/05040200.xhp\" name=\"eixo Y\">eixo Y</link> possui uma caixa de diálogo aprimorada. No caso de gráficos XY, o gráfico do eixo X também é aprimorado pela guia <link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Dimensionamento\"><emph>Dimensionamento</emph></link>."
+
+#. 5KDFE
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling the X axis is only possible in the X-Y chart type."
+msgstr "Só é possível dimensionar o eixo X em gráficos do tipo XY."
+
+#. Gf2gJ
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. 8D2GD
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"bm_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Y axes; formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Eixos Y; formatar</bookmark_value>"
+
+#. wNayb
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. fU8y9
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Opens the<emph> Y Axis </emph>dialog, to change properties of the Y axis.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"yachse\"><ahelp hid=\".uno:DiagramAxisY\">Abre a caixa de diálogo<emph> Eixo Y</emph> para alterar as propriedades do eixo Y.</ahelp></variable>"
+
+#. JGn49
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. Naz7a
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"bm_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>scaling; axes</bookmark_value><bookmark_value>logarithmic scaling along axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;scaling</bookmark_value><bookmark_value>Y axes; scaling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dimensionar; eixos</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar escala logarítmica ao longo de eixos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;dimensionar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos X;dimensionar</bookmark_value><bookmark_value>eixos Y; dimensionar</bookmark_value>"
+
+#. kwALA
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Scale\">Scale</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040201.xhp\" name=\"Escala\">Escala</link>"
+
+#. ZGujx
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "Controls the scaling of the X or Y axis."
+msgstr "Controla a escala do eixo X ou Y."
+
+#. Y42fe
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "The axes are automatically scaled by $[officename] so that all values are optimally displayed."
+msgstr "Os eixos são ajustados automaticamente pelo $[officename], para que todos os valores sejam mostrados corretamente."
+
+#. uhBHq
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "To achieve specific results, you can manually change the axis scaling. For example, you can display only the top areas of the columns by shifting the zero line upwards."
+msgstr "Para alcançar resultados específicos, você pode alterar manualmente o dimensionamento do eixo. Por exemplo, é possível exibir somente as áreas superiores das colunas deslocando a linha zero para cima."
+
+#. cqLQh
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. TwRxL
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter values for subdividing axes in this area. You can automatically set the properties <emph>Minimum, Maximum, Major interval, Minor interval count</emph> and <emph>Reference value</emph>."
+msgstr "Você pode inserir valores para subdividir os eixos nessa área. É possível ajustar automaticamente as propriedades <emph>Mínimo, Máximo, Intervalo principal, Intervalo secundário</emph> e <emph>Valor de referência</emph>."
+
+#. 8DGor
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. FCMzw
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Defines the minimum value for the beginning of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MIN\">Define o valor mínimo para o início do eixo.</ahelp>"
+
+#. SF9GW
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. fnonv
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3159266\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Defines the maximum value for the end of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_MAX\">Define o valor máximo para o fim do eixo.</ahelp>"
+
+#. 2vVtv
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3155336\n"
+"help.text"
+msgid "Major interval"
+msgstr "Intervalo principal"
+
+#. h82YW
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3143218\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Defines the interval for the main division of the axes.</ahelp> The main interval cannot be larger than the value area."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_STEP_MAIN\">Define o intervalo da divisão principal dos eixos.</ahelp> O intervalo principal não pode ser maior que a área de valores."
+
+#. UNHpT
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Minor interval count"
+msgstr "Contagem de marcas secundárias"
+
+#. yCBZ8
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Defines the interval for the subdivision of the axes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/MT_STEPHELP\">Define o intervalo da subdivisão dos eixos.</ahelp>"
+
+#. Rfip6
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3150089\n"
+"help.text"
+msgid "Reference value"
+msgstr "Valor de referência"
+
+#. 4zEjX
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Specifies at which position to display the values along the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/EDT_ORIGIN\">Especifica em que posição exibir os valores ao longo do eixo.</ahelp>"
+
+#. 2deCC
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3166432\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. vCDLV
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3145389\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">You must first deselect the <emph>Automatic</emph> option in order to modify the values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_AUTO_ORIGIN\">Desmarque primeiro a opção <emph>Automático</emph> para poder modificar os valores.</ahelp>"
+
+#. vbqNC
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3149129\n"
+"help.text"
+msgid "Disable this feature if you are working with \"fixed\" values, as it does not permit automatic scaling."
+msgstr "Para trabalhar com um valor \"fixo\", desative este recurso. Com isso, você não permitirá que ocorram dimensionamentos automáticos."
+
+#. hATXR
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id3159206\n"
+"help.text"
+msgid "Logarithmic scale"
+msgstr "Escala logarítmica"
+
+#. Q56Yi
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3145360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Specifies that you want the axis to be subdivided logarithmically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_Scale/CBX_LOGARITHM\">Especifica que o eixo seja subdividido de forma logarítmica.</ahelp>"
+
+#. CCBLE
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3153956\n"
+"help.text"
+msgid "Use this feature if you are working with values that differ sharply from each other. You can use logarithmic scaling to make the grid lines of the axis equidistant but have values that may increase or decrease."
+msgstr "Utilize este recurso ao trabalhar com valores muito desiguais entre si. A escala logarítmica permite obter espaços idênticos entre as linhas da grade do eixo, porém, com valores variáveis."
+
+#. qtLGA
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id9941404\n"
+"help.text"
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Direção inversa"
+
+#. MaYvp
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id5581835\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the lower and where the higher values are displayed at the axis. The unchecked state is the mathematical direction.</ahelp> That means for Cartesian coordinate systems that the x-axis shows the lower values on the left and the y-axis shows the lower values at the bottom. For polar coordinate systems the mathematical angle axis direction is counterclockwise and the radial axis is from inner to outer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define onde os valores mínimos e máximos serão exibidos no eixo. Quando desmarcado, mostra a direção matemática.</ahelp> Isso significa que para sistemas de coordenadas cartesianas, o eixo X mostra o menor valor à esquerda e o eixo Y mostra o menor valor embaixo. Para coordenadas polares, a direção matemática do ângulo do eixo é no sentido anti-horário e o eixo radial é de dentro para fora."
+
+#. CWJ7q
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"hd_id922204\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. gGNiw
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id59225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For some types of axes, you can select to format an axis as text or date, or to detect the type automatically.</ahelp> For the axis type \"Date\" you can set the following options."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para alguns tipos de eixos, você pode optar por formatar um eixo como texto ou data, ou então detectar o tipo automaticamente.</ahelp> Para o eixo do tipo \"Data\", você pode definir as seguintes opções."
+
+#. ZDvDA
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id1159225\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum and maximum value to be shown on the ends of the scale."
+msgstr "Valores mínimo e máximo a exibir nas extremidades da escala."
+
+#. q8gcL
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id2259225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resolution can be set to show days, months, or years as interval steps.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A resolução pode ser definida para mostrar intervalos em dias, meses, ou anos.</ahelp>"
+
+#. nHRde
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id3359225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Major interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O intervalo principal pode ser definido para exibir um certo número de dias, meses ou anos.</ahelp>"
+
+#. dzZVf
+#: 05040201.xhp
+msgctxt ""
+"05040201.xhp\n"
+"par_id4459225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Minor interval can be set to show a certain number of days, months, or years.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O intervalo secundário pode ser definido para exibir um certo número de dias, meses ou anos.</ahelp>"
+
+#. qpZFF
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionar"
+
+#. 8EdPg
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"bm_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>positioning; axes</bookmark_value><bookmark_value>charts;positioning axes</bookmark_value><bookmark_value>X axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;positioning</bookmark_value><bookmark_value>axes;interval marks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionar; eixos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;posicionar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixo X;posicionar</bookmark_value><bookmark_value>eixo Y;posicionar</bookmark_value><bookmark_value>eixos;marcas de intervalo</bookmark_value>"
+
+#. JEfPK
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"positioning\">Positioning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05040202.xhp\" name=\"posicionar\">Posicionar</link>"
+
+#. sHVmL
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "Controls the positioning of the axis."
+msgstr "Controla o posicionamento dos eixos."
+
+#. mtSfT
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801024782\n"
+"help.text"
+msgid "Axis line"
+msgstr "Linha de eixo"
+
+#. hSsca
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id1006200801024970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to cross the other axis: at start, at end, at a specified value, or at a category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde cruzar com o outro eixo: no início, no fim, num valor especificado, ou numa categoria.</ahelp>"
+
+#. t53DZ
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id1006200801024957\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the value where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o valor onde os eixos devem se cruzar.</ahelp>"
+
+#. n3mVc
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id100620080102503\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the category where the axis line should cross the other axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a categoria onde os eixos devem se cruzar.</ahelp>"
+
+#. URe4m
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801024784\n"
+"help.text"
+msgid "Position Axis"
+msgstr "Posicionar eixos"
+
+#. bpuBR
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3151388\n"
+"help.text"
+msgid "On tick marks"
+msgstr "Nas marcas"
+
+#. qj7Dj
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3146881\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned on the first/last tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at the value axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o eixo é posicionado na primeira e última marca. Isto faz a representação visual dos pontos de dados começar e terminar no eixo de valores.</ahelp>"
+
+#. Dig6M
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3154678\n"
+"help.text"
+msgid "Between tick marks"
+msgstr "Entre as marcas"
+
+#. E8YsS
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3146882\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the axis is positioned between the tickmarks. This makes the data points visual representation begin/end at a distance from the value axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o eixo é posicionado entre as marcas. Isto faz a representação visual dos pontos de dados começar e terminar a uma distância do eixo de valores</ahelp>"
+
+#. jRG4d
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id100620080102509\n"
+"help.text"
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#. LVfGB
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801523879\n"
+"help.text"
+msgid "Place labels"
+msgstr "Colocar rótulos"
+
+#. uy8BF
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id1006200801523889\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the labels: near axis, near axis (other side), outside start, or outside end.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde colocar os rótulos: perto do eixo, perto do eixo (do outro lado), começando de fora, terminando para fora.</ahelp>"
+
+#. 8V6CB
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801025030\n"
+"help.text"
+msgid "Interval marks"
+msgstr "Marcas de intervalo"
+
+#. CDmvy
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "Major:"
+msgstr "Principal:"
+
+#. tZU6o
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3150397\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether the marks are to be on the inner or outer side of the axis. It is possible to combine both: you will then see marks on both sides."
+msgstr "Especifica se as marcas devem estar na parte interna ou externa do eixo. É possível combinar as duas e, nesse caso, você verá marcas em ambos os lados."
+
+#. F9H44
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "Inner"
+msgstr "Interno"
+
+#. VvDDj
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3156399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Specifies that marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_INNER\">Especifica que as marcas sejam colocadas no lado interno do eixo</ahelp>"
+
+#. hzLEV
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3166469\n"
+"help.text"
+msgid "Outer"
+msgstr "Externo"
+
+#. zxaAN
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3153120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Specifies that marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_TICKS_OUTER\">Especifica que marcas sejam colocadas no lado externo do eixo.</ahelp>"
+
+#. iyEDd
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3159128\n"
+"help.text"
+msgid "Minor:"
+msgstr "Secundário:"
+
+#. c9Prz
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3146885\n"
+"help.text"
+msgid "This area is used to define the marking dashes between the axis marks. It is possible to activate both fields. This will result in a marking line running from the outside to the inside."
+msgstr "Esta área é utilizada para definir os traços de marcação entre as marcas do eixo. É possível ativar ambos os campos. Isso resultará numa linha de marcação que atravessa os lados exterior e interior."
+
+#. yckYY
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3150654\n"
+"help.text"
+msgid "Inner"
+msgstr "Interno"
+
+#. xeXGH
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3146880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Specifies that minor interval marks are placed on the inner side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_INNER\">Especifica que as marcas de intervalo secundárias devem ser colocadas no lado interno do eixo.</ahelp>"
+
+#. m6WWD
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id3154677\n"
+"help.text"
+msgid "Outer"
+msgstr "Externo"
+
+#. aqCBW
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id3150745\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Specifies that minor interval marks are placed on the outer side of the axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/tp_AxisPositions/CB_MINOR_OUTER\">Especifica que marcas de intervalo secundárias sejam colocadas no lado externo do eixo.</ahelp>"
+
+#. NyADu
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"hd_id1006200801025271\n"
+"help.text"
+msgid "Place marks"
+msgstr "Colocar marcas"
+
+#. hPqYX
+#: 05040202.xhp
+msgctxt ""
+"05040202.xhp\n"
+"par_id1006200801025278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select where to place the marks: at labels, at axis, or at axis and labels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione onde colocar as marcas: nos rótulos, nos eixos, ou nos rótulos e nos eixos.</ahelp>"
+
+#. GwT4s
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. 6WJr8
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"bm_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>grids; formatting axes</bookmark_value><bookmark_value>axes; formatting grids</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grades; formatar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos; formatar grades</bookmark_value>"
+
+#. WCwbv
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050000.xhp\" name=\"Grade\">Grade</link>"
+
+#. wrhBD
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu, where you select the grid you want to format."
+msgstr "Abre um submenu, para selecionar a grade que deseja formatar."
+
+#. hUUha
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3150045\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Major Grid\">X Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grade principal do eixo X\">Grade principal do eixo X</link>"
+
+#. bzjCW
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3145228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Major Grid\">Y Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grade principal do eixo Y\">Grade principal do eixo Y</link>"
+
+#. HYSXB
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis Major Grid\">Z Axis Major Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grade principal do eixo Z\">Grade principal do eixo Z</link>"
+
+#. PCETn
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3154021\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"X Axis Minor Grid\">X Axis Minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grade secundária do eixo X\">Grade secundária do eixo X</link>"
+
+#. VEqkq
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3150307\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Y Axis Minor Grid\">Y Axis Minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grade secundária do eixo Y\">Grade secundária do eixo Y</link>"
+
+#. XRkcC
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3166428\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Z Axis minor Grid\">Z Axis minor Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Grade secundária do eixo Z\">Grade secundária do eixo Z</link>"
+
+#. vdS2r
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3145585\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"All Axis Grids\">All Axis Grids</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05050100.xhp\" name=\"Todas as grades de eixo\">Todas as grades de eixo</link>"
+
+#. g7BqG
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. 6C6rP
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"bm_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>X axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Y axes;grid formatting</bookmark_value><bookmark_value>Z axes; grid formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Eixos X;formatar grade</bookmark_value><bookmark_value>Eixos Y;formatar grade</bookmark_value><bookmark_value>Eixos Z; formatar grade</bookmark_value>"
+
+#. h3HmA
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. dYG27
+#: 05050100.xhp
+msgctxt ""
+"05050100.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Opens the <emph>Grid</emph> dialog for defining grid properties.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gitter\"><ahelp hid=\".uno:DiagramGridAll\">Abre a caixa de diálogo <emph>Grade</emph> para definir as propriedades da grade.</ahelp></variable>"
+
+#. CbCCK
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Parede do gráfico"
+
+#. vspoT
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"bm_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting walls</bookmark_value><bookmark_value>formatting;chart walls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar paredes</bookmark_value><bookmark_value>formatar;paredes do gráfico</bookmark_value>"
+
+#. HBA8i
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Wall"
+msgstr "Parede do gráfico"
+
+#. 6aEts
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Opens the<emph> Chart Wall</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart wall. The chart wall is the \"vertical\" background behind the data area of the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagramm\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramWall\">Abre a caixa de diálogo<emph> Parede do gráfico</emph>, para você modificar as propriedades da parede do gráfico. Essa parede é o plano de fundo \"vertical\" atrás da área de dados do gráfico.</ahelp></variable>"
+
+#. ukkpD
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Piso do gráfico"
+
+#. AmbEw
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"bm_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting floors</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart floors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar pisos</bookmark_value><bookmark_value>formatar; pisos do gráfico</bookmark_value>"
+
+#. BF6Cr
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Floor"
+msgstr "Piso do gráfico"
+
+#. vBbEK
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Opens the<emph> Chart Floor</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart floor. The chart floor is the lower area in 3D charts. This function is only available for 3D charts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammboden\"><ahelp hid=\".uno:DiagramFloor\">Abre a caixa de diálogo<emph> Piso do gráfico</emph>, para você modificar as propriedades do piso do gráfico. Esse piso é a área inferior nos gráficos 3D. Essa função só está disponível para gráficos 3D.</ahelp></variable>"
+
+#. rVbgq
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Área do gráfico"
+
+#. cZjBn
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"bm_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; formatting areas</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; formatar áreas</bookmark_value><bookmark_value>formatar; áreas do gráfico</bookmark_value>"
+
+#. mQBdC
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Area"
+msgstr "Área do gráfico"
+
+#. PNQJZ
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Opens the<emph> Chart Area</emph> dialog, where you can modify the properties of the chart area. The chart area is the background behind all elements of the chart.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrammflaeche\"><ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DiagramArea\">Abre a caixa de diálogo<emph> Área do gráfico</emph>, para você modificar as propriedades da área do gráfico. A área do gráfico é o plano de fundo atrás dos elementos do gráfico.</ahelp></variable>"
+
+#. sEsxS
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arrangement"
+msgstr "Disposição"
+
+#. EUoBF
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Arrangement\">Arrangement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05120000.xhp\" name=\"Disposição\">Disposição</link>"
+
+#. fUrWy
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to modify the order of the data series already set in the chart."
+msgstr "Permite modificar a ordem da série de dados já definida no gráfico."
+
+#. DE4oP
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "The position of the data in the data table remains unchanged. You can only choose the commands after inserting a chart in $[officename] Calc."
+msgstr "A posição dos dados na tabela de dados permanece inalterada. Você só poderá escolher os comandos após inserir um gráfico no $[officename] Calc."
+
+#. ymTP6
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"help.text"
+msgid "This function is only available if you have data displayed in columns. It is not possible to switch to data display in rows."
+msgstr "Esta função só estará disponível se você tiver dados exibidos em colunas. Não é possível alternar para a exibição de dados em linhas."
+
+#. oMeCC
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "Bring Forward"
+msgstr "Trazer para frente"
+
+#. xGsA3
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149259\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Brings the selected data series forward (to the right).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Forward\">Traz a série de dados selecionada para a frente (para a direita).</ahelp>"
+
+#. YagB2
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "Send Backward"
+msgstr "Enviar para trás"
+
+#. gcv9C
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Sends the selected data series backward (to the left).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Backward\">Envia a série de dados selecionada para trás (para a esquerda).</ahelp>"
+
+#. wFtFh
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Choosing a Chart Type"
+msgstr "Escolher um tipo de gráfico"
+
+#. pHCGG
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"hd_id9072237\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Choosing a Chart Type</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"choose_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">Escolha de um tipo de gráfico</link></variable>"
+
+#. GZRKL
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id7085787\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. NSMjA
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"hd_id6820886\n"
+"help.text"
+msgid "The available chart types"
+msgstr "Os tipos de gráfico disponíveis"
+
+#. qAJjC
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id7309488\n"
+"help.text"
+msgid "Choose from the following chart types, depending on data type and intended presentation effect."
+msgstr "Escolha entre os seguintes tipos de gráfico, dependendo do tipo de dados e do efeito de apresentação desejado."
+
+#. bDtES
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id4673604\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Icon</alt></image> and <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145172\" src=\"chart2/res/columns_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_id3145172\">Ícone</alt></image> e <image id=\"Graphic8\" src=\"chart2/res/bar_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. apDTw
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id2586138\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column or Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Coluna ou barra</link>"
+
+#. BGLza
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id4343394\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"chart2/res/pie_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. H3Ttu
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id3859065\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pie</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Pizza</link>"
+
+#. BiPGS
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id292672\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"chart2/res/areas_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VZzdr
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id4043092\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Área</link>"
+
+#. uiHwY
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id2578814\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"chart2/res/nostackdirectboth_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. dsjDD
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id4660481\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Linha</link>"
+
+#. utqTF
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id3946653\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"chart2/res/valueaxisdirectpoints_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. eE7So
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id5882747\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (scatter)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">XY (Dispersão)</link>"
+
+#. CqF8B
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id0526200904431454\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"graphics1\" src=\"chart2/res/bubble_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 86un5
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id0526200904431497\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bubble</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Bolha</link>"
+
+#. C4WbG
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id8752403\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"chart2/res/net_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. eVaRs
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id8425550\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Net</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Rede</link>"
+
+#. aYYAZ
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id1846369\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"chart2/res/stock_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bYxSH
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id1680654\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Stock</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Cotações</link>"
+
+#. Aap42
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id1592150\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"chart2/res/columnline_52x60.png\" width=\"0.6252in\" height=\"0.5417in\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. yR6VB
+#: choose_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"choose_chart_type.xhp\n"
+"par_id3308816\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Column and Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Coluna e linha</link>"
+
+#. kQknt
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth Line Properties"
+msgstr "Propriedades de linha suave"
+
+#. Zx2FE
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"bm_id3803827\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;smooth lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>curvas;propriedades em gráficos de linhas/gráficos XY</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;linhas suaves em gráficos de linhas/gráficos XY</bookmark_value>"
+
+#. AuPnz
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"hd_id3050325\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth Line Properties"
+msgstr "Propriedades de linha suave"
+
+#. a82gk
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id9421979\n"
+"help.text"
+msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to show curves instead of straight lines. Some options control the properties of those curves."
+msgstr "Num gráfico que exibe linhas (tipo Linha ou tipo XY), você pode escolher mostrar curvas em vez de linhas retas. Algumas opções controlam as propriedades dessas curvas."
+
+#. MRAjd
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"hd_id1228370\n"
+"help.text"
+msgid "To change line properties"
+msgstr "Para alterar as propriedades de linha"
+
+#. pZq8s
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id1601611\n"
+"help.text"
+msgid "Select Cubic Spline or B-Spline."
+msgstr "Selecione Spline cúbica ou Spline B."
+
+#. CNFQV
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id879848\n"
+"help.text"
+msgid "These are mathematical models that influence the display of the curves. The curves are created by joining together segments of polynomials."
+msgstr "Estes são modelos matemáticos que influenciam a exibição das curvas. As curvas são criadas através da junção de segmentos de polinômios."
+
+#. ABJmv
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id3464461\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally set the resolution. A higher value leads to a smoother line."
+msgstr "Opcionalmente, defina a resolução. Um valor mais alto conduz a uma linha mais suave."
+
+#. eLGMB
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id6998809\n"
+"help.text"
+msgid "For B-spline lines optionally set the degree of the polynomials."
+msgstr "Para linhas tipo Spline B, defina opcionalmente o grau dos polinômios."
+
+#. fTSUX
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id3424481\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Apply a line curve model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplique um modelo de linha curva.</ahelp>"
+
+#. u3vBC
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id2320932\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina a resolução.</ahelp>"
+
+#. m8yTA
+#: smooth_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"smooth_line_properties.xhp\n"
+"par_id8638874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the degree of the polynomials.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina o grau dos polinômios.</ahelp>"
+
+#. iZJ5N
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth Line Properties"
+msgstr "Propriedades de linha suave"
+
+#. xddCx
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"bm_id1467210\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>curves;properties in line charts/XY charts</bookmark_value><bookmark_value>properties;stepped lines in line charts/XY charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>curvas;propriedades em gráficos de linhas/XY</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;linhas em escada para gráficos de linhas/XY</bookmark_value>"
+
+#. WXmF7
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"hd_id5005971\n"
+"help.text"
+msgid "Stepped Line Properties"
+msgstr "Propriedades das linhas em escada"
+
+#. jGBNH
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id9485625\n"
+"help.text"
+msgid "In a chart that displays lines (Line type or XY type), you can choose to connect the points with steps instead of straight lines. Some options control the properties of those steps."
+msgstr "Em gráficos que mostrem linhas (gráficos de linhas/XY), pode-se escolher ligar os pontos com escadas em vez de linhas retas. Algumas opções controlam as propriedades dessas escadas."
+
+#. SsvYA
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"hd_id9438276\n"
+"help.text"
+msgid "Different step types"
+msgstr "Diferentes tipos de escada"
+
+#. af8Pg
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id9078573\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Ícone do passo inicial</alt></image>"
+
+#. 4GdQA
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id9047365\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Start with horizontal line and step up vertically at the end.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_start_rb\">Inicia com uma linha horizontal e termina com uma linha vertical.</ahelp>"
+
+#. oTLCT
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id05495673\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Ícone do passo final</alt></image>"
+
+#. 2h5ct
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id439028\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Start to step up vertically and end with horizontal line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_x_rb\">Inicia verticalmente e termina com uma linha horizontal.</ahelp>"
+
+#. RF3kN
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id9673426\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Ícone Centro X</alt></image>"
+
+#. AC7AG
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id4069483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_end_rb\">Inicia com uma linha horizontal, aumenta verticalmente no meio dos valores de X e termina com uma linha horizontal.</ahelp>"
+
+#. jXRcN
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id56635427\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Ícone Centro Y</alt></image>"
+
+#. xGcjt
+#: stepped_line_properties.xhp
+msgctxt ""
+"stepped_line_properties.xhp\n"
+"par_id0679473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/schart/ui/steppedlinesdlg/step_center_y_rb\">Inicia com uma linha vertical até ao centro dos valores de Y, desenha um linha horizontal e termina com uma linha vertical.</ahelp>"
+
+#. FvgkA
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "3D View"
+msgstr "Exibição 3D"
+
+#. MPJ28
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"bm_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>3D charts</bookmark_value> <bookmark_value>charts; 3D views</bookmark_value> <bookmark_value>illumination; 3D charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos 3D</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; exibições 3D</bookmark_value><bookmark_value>iluminação; gráficos 3D</bookmark_value>"
+
+#. D5fGV
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"hd_id3464461\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"three_d_view\"><link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Exibição 3D</link></variable>"
+
+#. K3TFE
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6998809\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> or in the context menu of a chart you can choose a chart type. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to edit the properties of a three dimensional view for Column, Bar, Pie, and Area charts. For Line and XY (Scatter) charts you can see 3D lines.</ahelp>"
+msgstr "Você pode escolher o tipo de gráfico na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráficos</link> ou no menu de contexto de um gráfico. <ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo de uma exibição tridimensional dos gráficos de colunas, barras, pizza, e de área. Para gráficos de linha e XY (Dispersão) você pode ver linhas 3D.</ahelp>"
+
+#. FJdFw
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6942045\n"
+"help.text"
+msgid "The chart preview responds to the new settings that you enter in the dialog."
+msgstr "A visualização do gráfico responde às novas configurações que inserir na caixa de diálogo."
+
+#. ECHVW
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
+"help.text"
+msgid "When you leave the dialog with OK, the settings are applied permanently."
+msgstr "Quando você sai da caixa de diálogo ao clicar em OK, as configurações são aplicadas permanentemente."
+
+#. MGhrT
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id130619\n"
+"help.text"
+msgid "When you leave the dialog with Cancel or Escape, the chart returns to the state when you opened the dialog."
+msgstr "Quando você sai da caixa de diálogo com Cancelar ou Escape, o gráfico retorna ao estado de quando a caixa de diálogo foi aberta."
+
+#. 6fpbE
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id8081911\n"
+"help.text"
+msgid "For a 3D chart you can choose <item type=\"menuitem\">Format - 3D View</item> to set perspective, appearance and illumination."
+msgstr "Para um gráfico 3D, você pode escolher <item type=\"menuitem\">Formatar – Exibição 3D</item> para definir perspectiva, aparência e iluminação."
+
+#. kB3EJ
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"hd_id2924283\n"
+"help.text"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
+
+#. uEsKT
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5781731\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the values for rotation of the chart on the three axes and for a perspective view."
+msgstr "Insira os valores para girar o gráfico nos três eixos e para uma exibição em perspectiva."
+
+#. q86vQ
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9999694\n"
+"help.text"
+msgid "Set all angles to 0 for a front view of the chart. Pie charts and donut charts are shown as circles."
+msgstr "Defina todos os ângulos como 0 para uma exibição frontal do gráfico. Gráficos de pizza e de rosca são mostrados como círculos."
+
+#. 7gq8D
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2861720\n"
+"help.text"
+msgid "With Right-angled axes enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders."
+msgstr "Com Eixos em ângulo reto ativado, você pode girar o gráfico somente na direção X e Y, isto é, paralelo às bordas do gráfico."
+
+#. WbNFp
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
+"help.text"
+msgid "An x value of 90, with y and z set to 0, provides a view from top down to the chart. With x set to -90, you see the bottom of the chart."
+msgstr "Um valor de x de 90, com y e z definidos como 0, fornece uma exibição de cima para baixo do gráfico. Com x definido como -90, você vê a parte inferior do gráfico."
+
+#. x4gAP
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
+"help.text"
+msgid "The rotations are applied in the order first x, then y, last z."
+msgstr "As rotações são aplicadas na ordem, primeiro x, depois y e por fim z."
+
+#. dJrGA
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
+"help.text"
+msgid "When shading is enabled and you rotate a chart, the lights are rotated as if they are fixed to the chart."
+msgstr "Quando o sombreamento está ativado e você gira um gráfico, as luzes são giradas como se estivessem fixadas no gráfico."
+
+#. dkHpm
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2578203\n"
+"help.text"
+msgid "The rotation axes always relate to the page, not to the chart's axes. This is different from some other chart programs."
+msgstr "Os eixos de rotação sempre se relacionam à página, não aos eixos do gráfico. Este é diferente de alguns outros programas de gráfico."
+
+#. TCAhS
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id4923245\n"
+"help.text"
+msgid "Select the Perspective check box to view the chart in central perspective as through a camera lens instead of using a parallel projection."
+msgstr "Marque a caixa de seleção Perspectiva para exibir o gráfico em perspectiva central, como se através da lente de uma câmera, em vez de utilizar uma projeção paralela."
+
+#. ttWsp
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3416547\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus length with the spin button. 100% gives a perspective view where a far edge in the chart looks approximately half as big as a near edge."
+msgstr "Defina o comprimento do foco com o contador. Uma definição de 100% fornece uma exibição em perspectiva em que uma borda distante do gráfico parece ser aproximadamente metade maior do que uma borda adjacente."
+
+#. X7UoV
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3791924\n"
+"help.text"
+msgid "Older versions of %PRODUCTNAME cannot display the percentage of perspective the same way as the current version."
+msgstr "Versões antigas do %PRODUCTNAME não exibem a porcentagem de perspectiva da mesma maneira que a versão atual."
+
+#. SY4DN
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7623828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Right-angled axes is enabled, you can rotate the chart contents only in X and Y direction, that is, parallel to the chart borders. Right-angled axes is enabled by default for newly created 3D charts. Pie and Donut charts do not support right-angled axes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se Eixos em ângulo reto estiver ativado, você pode girar o conteúdo do gráfico somente nas direções X e Y, isto é, paralelo às bordas do gráfico. Eixos em ângulo reto é ativado por padrão para gráficos 3D novos. Gráficos de pizza ou de rosca não tem suporte a eixos em ângulo reto.</ahelp>"
+
+#. AWYCE
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id4721823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the x axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico no eixo x. A visualização responde às novas configurações.</ahelp>"
+
+#. r68Bu
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5806756\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the y axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico no eixo y. A visualização responde às novas configurações.</ahelp>"
+
+#. HG7NF
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id8915372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the rotation of the chart on the z axis. The preview responds to the new settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a rotação do gráfico no eixo z. A visualização responde às novas configurações.</ahelp>"
+
+#. P3E59
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6070436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mark the Perspective box to view the chart as through a camera lens. Use the spin button to set the percentage. With a high percentage nearer objects look bigger than more distant objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Marque a caixa Perspectiva para exibir o gráfico como se através da lente de uma câmera. Utilize o contador para definir a porcentagem. Com porcentagem alta, os objetos mais próximos parecem maiores do que os objetos mais distantes.</ahelp>"
+
+#. PYRAg
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"hd_id7564012\n"
+"help.text"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#. ExGom
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id1186254\n"
+"help.text"
+msgid "Select a scheme from the list box."
+msgstr "Selecione um esquema na caixa de lista."
+
+#. NyTEB
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7432477\n"
+"help.text"
+msgid "By selecting a scheme, the check boxes and the light sources are set accordingly."
+msgstr "Ao selecionar um esquema, as caixas de seleção e as fontes de luz são definidas de acordo."
+
+#. UaDvh
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7141026\n"
+"help.text"
+msgid "If you mark or unmark a combination of check boxes that is not given by the Realistic or Simple scheme, you create a Custom scheme."
+msgstr "Se marcar ou desmarcar uma combinação de caixas de seleção que não seja dada pelo esquema Realístico ou Simples, você irá criar um esquema Personalizado."
+
+#. A6j2j
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id1579027\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Shading</emph> to use the Gouraud method for rendering the surface, otherwise a flat method is used."
+msgstr "Marque <emph>Sombreamento</emph> para utilizar o método Gouraud para renderizar a superfície, do contrário um método plano será utilizado."
+
+#. WRqk7
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5624561\n"
+"help.text"
+msgid "The flat method sets a single color and brightness for each polygon. The edges are visible, soft gradients and spot lights are not possible."
+msgstr "O método plano define uma única cor e o brilho de cada polígono. As bordas são visíveis, gradientes suaves e spots de luz não são possíveis."
+
+#. DnfGG
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5901058\n"
+"help.text"
+msgid "The Gouraud method applies gradients for a smoother, more realistic look."
+msgstr "O método Gouraud aplica gradientes para uma aparência mais suave e realista."
+
+#. AAcgf
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id8469191\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Object Borders</emph> to draw lines along the edges."
+msgstr "Marque <emph>Bordas do objeto</emph> para desenhar linhas ao longo das bordas."
+
+#. pjkcz
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id4407483\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Rounded Edges</emph> to smooth the edges of box shapes."
+msgstr "Marque <emph>Bordas arredondadas</emph> para suavizar as bordas das formas de caixa."
+
+#. 5nhwU
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id8531449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a scheme from the list box, or click any of the check boxes below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um esquema na caixa de lista ou clique em qualquer caixa de seleção abaixo.</ahelp>"
+
+#. anDsd
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9183935\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies Gouraud shading if marked, or flat shading if unmarked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o sombreamento Gouraud, se marcado, ou sombreamento plano, se desmarcado.</ahelp>"
+
+#. uFdmA
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id946684\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows borders around the areas by setting the line style to Solid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra bordas em torno das áreas ao definir o estilo de linha como Sólido.</ahelp>"
+
+#. fdS3G
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9607226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edges are rounded by 5%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bordas são arredondadas em 5%.</ahelp>"
+
+#. Z5qYF
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"hd_id1939451\n"
+"help.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. wxTjk
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id9038972\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the light sources for the 3D view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as fontes de luz para a visualização 3D.</ahelp>"
+
+#. Bs7GH
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6531266\n"
+"help.text"
+msgid "Click any of the eight buttons to switch a directed light source on or off."
+msgstr "Clique em qualquer um dos oito botões para ligar ou desligar uma fonte de luz direcional."
+
+#. FbkLw
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6173894\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the second light source is switched on. It is the first of seven \"normal\", uniform light sources. The light source number one projects a specular light with highlights."
+msgstr "Por padrão, a segunda fonte de luz está ligada. É a primeira das sete fontes de luz \"normal\" e uniforme. A primeira fonte de luz projeta uma luz especular com realces."
+
+#. yrBh7
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2761314\n"
+"help.text"
+msgid "For the selected light source, you can then choose a color and intensity in the list box just below the eight buttons. The brightness values of all lights are added, so use dark colors when you enable multiple lights."
+msgstr "Para a fonte de luz selecionada, você pode escolher uma cor e uma intensidade na caixa de lista abaixo dos oito botões. Os valores de brilho de todas as luzes são adicionados, por isso utilize cores escuras quando ativar várias luzes."
+
+#. 2XSXK
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3912778\n"
+"help.text"
+msgid "The small preview inside this tab page has two sliders to set the vertical and horizontal position of the selected light source. The light source always aims to the middle of the object."
+msgstr "A visualização pequena dentro desta página da guia contém dois controles deslizantes para definir as posições vertical e horizontal da fonte de luz selecionada. A fonte de luz sempre foca o centro do objeto."
+
+#. GCEnz
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
+"help.text"
+msgid "The button in the corner of the small preview switches the internal illumination model between a sphere and a cube."
+msgstr "O botão no canto da visualização pequena ativa o modelo de iluminação interna entre uma esfera e um cubo."
+
+#. zGKUA
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id121158\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Ambient light list box to define the ambient light which shines with a uniform intensity from all directions."
+msgstr "Utilize a caixa de lista Luz ambiente para definir a luz ambiente que brilha com uma intensidade uniforme de todas as direções."
+
+#. Eqkxr
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2423780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the right slider to set the vertical height and direction of the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arraste o controle deslizante direito para definir a altura vertical e a direção da fonte de luz selecionada.</ahelp>"
+
+#. ZWk38
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2569658\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Drag the bottom slider to set the horizontal position and direction of the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Arraste o controle deslizante inferior para definir a posição horizontal e a direção da fonte de luz selecionada.</ahelp>"
+
+#. VmhCQ
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id6394238\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to switch between an illumination model of a sphere or a cube.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para alternar entre um modelo de iluminação de uma esfera ou um cubo.</ahelp>"
+
+#. 9ut8k
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id533768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the specular light source with highlights.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para ativar ou desativar a fonte de luz especular com realces.</ahelp>"
+
+#. muQW4
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id7214270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to enable or disable the uniform light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para ativar ou desativar a fonte de luz uniforme.</ahelp>"
+
+#. acKKh
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id2186346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the selected light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor para a fonte de luz selecionada.</ahelp>"
+
+#. pUszR
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id1331217\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores.</ahelp>"
+
+#. CkjT6
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id393993\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor para a luz ambiente.</ahelp>"
+
+#. tbnYZ
+#: three_d_view.xhp
+msgctxt ""
+"three_d_view.xhp\n"
+"par_id5871761\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a color using the color dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma cor utilizando a caixa de diálogo de cores.</ahelp>"
+
+#. TzVRx
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Area"
+msgstr "Gráfico do tipo Área"
+
+#. AczQp
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"bm_id4130680\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>area charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;area</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de área</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;área</bookmark_value>"
+
+#. 3LDy2
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"hd_id310678\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Chart Type Area</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_area\"><link href=\"text/schart/01/type_area.xhp\">Gráficos do tipo Área</link></variable>"
+
+#. DnkqL
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"par_id916776\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. AXGaZ
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"hd_id961943\n"
+"help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. FKucv
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"par_id631733\n"
+"help.text"
+msgid "An area chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series are connected by a line. The area between each two lines is filled with a color. The area chart's focus is to emphasize the changes from one category to the next."
+msgstr "Um gráfico de área mostra valores como pontos no eixo y. O eixo x mostra categorias. Os valores de y de cada série de dados são ligados por uma linha. A área entre cada duas linhas é preenchida com uma cor. O foco do gráfico de área é enfatizar as alterações de uma categoria para a seguinte."
+
+#. 5vNAz
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"par_id7811822\n"
+"help.text"
+msgid "Normal - this subtype plots all values as absolute y values. It first plots the area of the last column in the data range, then the next to last, and so on, and finally the first column of data is drawn. Thus, if the values in the first column are higher than other values, the last drawn area will hide the other areas."
+msgstr "Normal – este subtipo plota todos os valores como valores de y absolutos. Primeiro plota a área da última coluna no intervalo de dados, em seguida a adjacente da última, e assim por diante, e por fim a primeira coluna de dados é desenhada. Portanto, se os valores na primeira coluna forem mais altos do que os outros valores, a última área desenhada irá ocultar as outras áreas."
+
+#. R7hnT
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"par_id3640247\n"
+"help.text"
+msgid "Stacked - this subtypes plots values cumulatively stacked on each other. It ensures that all values are visible, and no data set is hidden by others. However, the y values no longer represent absolute values, except for the last column which is drawn at the bottom of the stacked areas."
+msgstr "Empilhado – este subtipo traça valores empilhados cumulativamente uns sobre os outros. Ele garante que todos os valores sejam visíveis e que nenhum conjunto de dados seja ocultado por outro. No entanto, os valores de y não representam mais valores absolutos, exceto para a última coluna, que é desenhada na parte inferior das áreas empilhadas."
+
+#. CAP7s
+#: type_area.xhp
+msgctxt ""
+"type_area.xhp\n"
+"par_id4585100\n"
+"help.text"
+msgid "Percent - this subtype plots values cumulatively stacked on each other and scaled as percentage of the category total."
+msgstr "Percentagem - este subtipo traça valores de forma cumulativa sobrepostos entre si e dimensionados sob a forma de percentagem do total da categoria."
+
+#. eMT5L
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Bubble"
+msgstr "Tipo de gráfico Bolha"
+
+#. Ri9ao
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"bm_id2183975\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>bubble charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;bubble</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de bolhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;bolha</bookmark_value>"
+
+#. QeW8b
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"hd_id1970722\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Chart Type Bubble</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_bubble\"><link href=\"text/schart/01/type_bubble.xhp\">Gráficos do tipo Bolha</link></variable>"
+
+#. 4ycCR
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"par_id40589\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. fPDAo
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"hd_id0526200904491284\n"
+"help.text"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bolha"
+
+#. weCDk
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"par_id0526200904491222\n"
+"help.text"
+msgid "A bubble chart shows the relations of three variables. Two variables are used for the position on the X-axis and Y-axis, while the third variable is shown as the relative size of each bubble."
+msgstr "Um gráfico de bolhas mostra as relações de três variáveis. Duas variáveis serão utilizadas para a posição no eixo X e no eixo Y, enquanto a terceira variável será mostrada como o tamanho relativo de cada bolha."
+
+#. jyabb
+#: type_bubble.xhp
+msgctxt ""
+"type_bubble.xhp\n"
+"par_id0526200906040162\n"
+"help.text"
+msgid "The data series dialog for a bubble chart has an entry to define the data range for the Bubble Sizes."
+msgstr "A caixa de diálogo da série de dados de um gráfico de bolhas tem uma entrada para definir o intervalo de dados para o tamanho das bolhas."
+
+#. bPGHe
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Column and Bar"
+msgstr "Tipo de gráfico de colunas e barras"
+
+#. DwcK3
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"bm_id4919583\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>column charts</bookmark_value><bookmark_value>bar charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de colunas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de barras</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;colunas e barras</bookmark_value>"
+
+#. eoDjd
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"hd_id649433\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Chart Type Column and Bar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_column_bar\"><link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Gráficos de tipo colunas e barras</link></variable>"
+
+#. NVxm6
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id3430585\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. 2AjSb
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"hd_id9826960\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. axXTT
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id2244026\n"
+"help.text"
+msgid "This type shows a bar chart or bar graph with vertical bars. The height of each bar is proportional to its value. The x axis shows categories. The y axis shows the value for each category."
+msgstr "Este tipo mostra um gráfico de barras com barras verticais. A altura de cada barra é proporcional a seu valor. O eixo x mostra categorias. O eixo y mostra o valor para cada categoria."
+
+#. nvJDG
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id1281167\n"
+"help.text"
+msgid "Normal - this subtype shows all data values belonging to a category next to each other. Main focus is on the individual absolute values, compared to every other value."
+msgstr "Normal – este subtipo mostra todos os valores de dados que pertencem a uma categoria próximos uns dos outros. O foco principal é nos valores absolutos individuais, comparados com todos os outros valores."
+
+#. V9RaT
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id3249000\n"
+"help.text"
+msgid "Stacked - this subtype shows the data values of each category on top of each other. Main focus is the overall category value and the individual contribution of each value within its category."
+msgstr "Empilhado – este subtipo mostra os valores de dados de cada categoria uns sobre os outros. O foco principal está no valor da categoria total e na contribuição individual de cada valor dentro de sua categoria."
+
+#. Fj9wn
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id6968901\n"
+"help.text"
+msgid "Percent - this subtype shows the relative percentage of each data value with regard to the total of its category. Main focus is the relative contribution of each value to the category's total."
+msgstr "Porcentagem – este subtipo mostra a porcentagem relativa de cada valor de dados em relação ao total de sua categoria. O foco principal está na contribuição relativa de cada valor para o total da categoria."
+
+#. XEMVB
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id2224494\n"
+"help.text"
+msgid "You can enable a <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D view</link> of the data values. The \"realistic\" scheme tries to give the best 3D look. The \"simple\" scheme tries to mimic the chart view of other Office products."
+msgstr "Você pode ativar uma <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Exibição 3D</link> dos valores de dados. O esquema \"realístico\" tenta fornecer a melhor aparência 3D. O esquema \"simples\" tenta imitar a exibição de gráfico de outros produtos de Office."
+
+#. KLGK5
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id7359233\n"
+"help.text"
+msgid "For 3D charts, you can select the shape of each data value from Box, Cylinder, Cone, and Pyramid."
+msgstr "Para gráficos 3D, você pode selecionar a forma de cada valor de dados entre Caixa, Cilindro, Cone e Pirâmide."
+
+#. EhVP5
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"hd_id955839\n"
+"help.text"
+msgid "Bar"
+msgstr "Barra"
+
+#. DiCDp
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id6596881\n"
+"help.text"
+msgid "This type shows a bar chart or bar graph with horizontal bars. The length of each bar is proportional to its value. The y axis shows categories. The x axis shows the value for each category."
+msgstr "Este tipo mostra um gráfico de barras com barras horizontais. O comprimento de cada barra é proporcional a seu valor. O eixo y mostra categorias. O eixo x mostra o valor para cada categoria."
+
+#. uCR7E
+#: type_column_bar.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_bar.xhp\n"
+"par_id8750572\n"
+"help.text"
+msgid "The subtypes are the same as for the Column type."
+msgstr "Os subtipos são os mesmos do tipo Coluna."
+
+#. ShEAK
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Column and Line"
+msgstr "Gráfico do tipo colunas e linhas"
+
+#. 3UEjb
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"bm_id5976744\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>column and line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;column and line</bookmark_value><bookmark_value>combination charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de colunas e linhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;colunas e linhas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de combinação</bookmark_value>"
+
+#. YB3oh
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id8596453\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Chart Type Column and Line</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_column_line\"><link href=\"text/schart/01/type_column_line.xhp\">Gráfico do tipo colunas e linhas</link></variable>"
+
+#. djyQA
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id4818567\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. p8vzY
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id2451551\n"
+"help.text"
+msgid "Column and Line"
+msgstr "Coluna e linha"
+
+#. WRAdR
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id3101901\n"
+"help.text"
+msgid "A Column and Line chart is a combination of a <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">Column chart</link> with a <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Line chart</link>."
+msgstr "Um gráfico de colunas e linhas é uma combinação de um <link href=\"text/schart/01/type_column_bar.xhp\">gráfico de colunas</link> com um <link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">gráfico de linhas</link>."
+
+#. 4KHjA
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7910397\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the variants"
+msgstr "Selecione uma das variantes"
+
+#. qKv5L
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5244300\n"
+"help.text"
+msgid "Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn side by side so that you can easily compare their values."
+msgstr "Colunas e linhas. Os retângulos da série de dados de colunas são desenhados lado a lado, de modo a poder comparar facilmente os valores."
+
+#. rfdD3
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7163609\n"
+"help.text"
+msgid "Stacked Columns and Lines. The rectangles of the column data series are drawn stacked above each other, so that the height of a column visualizes the sum of the data values."
+msgstr "Colunas e linhas empilhadas. Os retângulos da série de dados de colunas são desenhados empilhados uns sobre os outros, de modo que a altura de uma coluna visualiza a soma dos valores de dados."
+
+#. CGACB
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id1842097\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a second y-axis with <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Insert - Axes</link> after you finish the wizard."
+msgstr "Você pode inserir um eixo y secundário com o comando <link href=\"text/schart/01/04040000.xhp\">Inserir - Eixos</link> depois de concluir o assistente."
+
+#. F4KnA
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id8297677\n"
+"help.text"
+msgid "To specify a data range"
+msgstr "Para especificar um intervalo de dados"
+
+#. o6dS4
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id8871120\n"
+"help.text"
+msgid "The leftmost columns (or the top rows) of the selected data range provide the data that are shown as Columns objects. The other columns or rows of the data range provide the data for the Lines objects. You can change this assignment in the <emph>Data Series</emph> dialog."
+msgstr "As colunas da esquerda (ou das linhas superiores) do intervalo de dados selecionado fornecem os dados que são mostrados como objetos de colunas. As outras colunas ou linhas do intervalo de dados fornecem os dados para os objetos de linhas. Você pode alterar esta atribuição na caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph>."
+
+#. dMYwd
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2952055\n"
+"help.text"
+msgid "Select the data range."
+msgstr "Selecione o intervalo de dados."
+
+#. CjHGL
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id594500\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
+msgstr "Clique numa das opções das séries de dados em linhas ou colunas."
+
+#. JB5Ue
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id1944944\n"
+"help.text"
+msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
+msgstr "Verifique se o intervalo de dados tem rótulos na primeira linha ou na primeira coluna, ou em ambos."
+
+#. sPWZN
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id6667683\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing data series"
+msgstr "Organizar série de dados"
+
+#. Lwtzk
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7616809\n"
+"help.text"
+msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
+msgstr "Na caixa de lista Série de dados, você verá uma lista de todas as séries de dados no gráfico atual."
+
+#. dqMFF
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id9770195\n"
+"help.text"
+msgid "The column data series are positioned at the top of the list, the line data series at the bottom of the list."
+msgstr "As séries de dados de colunas são posicionadas no alto da lista, as séries de dados de linhas, no fim da lista."
+
+#. YLeMA
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id1446272\n"
+"help.text"
+msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
+msgstr "Para organizar a série de dados, selecione uma entrada na lista."
+
+#. tpRFy
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id3779717\n"
+"help.text"
+msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
+msgstr "Clique em Adicionar para adicionar outra série de dados abaixo da entrada selecionada. A nova série de dados tem o mesmo tipo que o da entrada selecionada."
+
+#. CJAQb
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5056611\n"
+"help.text"
+msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
+msgstr "Clique em Remover para remover a entrada selecionada da lista Série de dados."
+
+#. A3Fro
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7786492\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This way you can convert a Column data series to a List data series and back. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
+msgstr "Utilize os botões de seta para cima e para baixo para mover para cima e para baixo a entrada selecionada na lista. Desta forma você pode converter uma série de dados de colunas numa série de dados de lista e vice-versa. Isso não altera a ordem na tabela de fonte de dados, mas altera somente a disposição no gráfico."
+
+#. RsSsd
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id265816\n"
+"help.text"
+msgid "Editing data series"
+msgstr "Editar série de dados"
+
+#. piLXw
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id6768700\n"
+"help.text"
+msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
+msgstr "Clique numa entrada na lista para exibir e editar as propriedades dessa entrada."
+
+#. tkdcG
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id1924497\n"
+"help.text"
+msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
+msgstr "Na caixa de lista Intervalos de dados, você vê os nomes de função e os intervalos de células dos componentes da série de dados."
+
+#. GWJmB
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5081942\n"
+"help.text"
+msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
+msgstr "Clique numa entrada e, em seguida, edite o conteúdo na caixa de texto abaixo."
+
+#. xpiMy
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2958464\n"
+"help.text"
+msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
+msgstr "O rótulo ao lado da caixa de texto informa a função selecionada atualmente."
+
+#. aG8Qk
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id883816\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
+msgstr "Insira o intervalo ou clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e selecione o intervalo com o mouse."
+
+#. kR4dE
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5091708\n"
+"help.text"
+msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
+msgstr "O intervalo de uma função de dados, como Valores de Y, não deve incluir uma célula de rótulo."
+
+#. dGuVd
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id974456\n"
+"help.text"
+msgid "Editing categories or data labels"
+msgstr "Editar rótulos de categorias ou dados"
+
+#. QYxEM
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2767113\n"
+"help.text"
+msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
+msgstr "Insira ou selecione um intervalo de células que será utilizado como texto para rótulos de categorias ou dados."
+
+#. PcPLC
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id301828\n"
+"help.text"
+msgid "The values in the Categories range will be shown as labels on the x axis."
+msgstr "Os valores no intervalo Categorias serão mostrados como rótulos no eixo x."
+
+#. NBRB3
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"hd_id8996246\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting chart elements"
+msgstr "Inserir elementos do gráfico"
+
+#. aSJmM
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id5729544\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Chart Elements page of the Chart Wizard to insert any of the following elements:"
+msgstr "Use a página Elementos de gráfico no Assistente de gráfico para inserir qualquer um dos seguintes elementos:"
+
+#. ZC2FB
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2932828\n"
+"help.text"
+msgid "Chart titles"
+msgstr "Títulos de gráficos"
+
+#. FxcVB
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id9449446\n"
+"help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. R5J9m
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id8122196\n"
+"help.text"
+msgid "Visible grid lines"
+msgstr "Linhas da grade visíveis"
+
+#. cBBJD
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
+"help.text"
+msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
+msgstr "Para elementos adicionais, utilize o menu Inserir do gráfico no modo de edição. Você também pode definir os seguintes elementos:"
+
+#. PMeXz
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id9141819\n"
+"help.text"
+msgid "Secondary axes"
+msgstr "Eixo secundário"
+
+#. qwTtk
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id6354869\n"
+"help.text"
+msgid "Minor grids"
+msgstr "Grades secundárias"
+
+#. NBCSF
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id2685323\n"
+"help.text"
+msgid "Data labels"
+msgstr "Rótulos de dados"
+
+#. 8JExW
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id6042664\n"
+"help.text"
+msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
+msgstr "Estatísticas, por exemplo valores médios, barras de erro Y e linhas de tendência"
+
+#. 9vL8m
+#: type_column_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_column_line.xhp\n"
+"par_id7889950\n"
+"help.text"
+msgid "To set different data labels for each data series, use the properties dialog of the data series."
+msgstr "Para definir diferentes rótulos de dados para cada série de dados, utilize a caixa de diálogo de propriedades da série de dados."
+
+#. qRGBF
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Line"
+msgstr "Gráficos de tipo Linha"
+
+#. LAhEB
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"bm_id2187566\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;line</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de linhas</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;linha</bookmark_value>"
+
+#. 5cYDF
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"hd_id9422894\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Chart Type Line</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_line\"><link href=\"text/schart/01/type_line.xhp\">Gráfico do tipo Linhas</link></variable>"
+
+#. fDzDb
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id389721\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. a3Zmw
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"hd_id9826349\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. noyAr
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id2334665\n"
+"help.text"
+msgid "A line chart shows values as points on the y axis. The x axis shows categories. The y values of each data series can be connected by a line."
+msgstr "Um gráfico de linhas mostra valores como pontos no eixo y. O eixo x mostra categorias. Os valores de y de cada série de dados podem ser ligados por uma linha."
+
+#. WpNYc
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id8956572\n"
+"help.text"
+msgid "Points only - this subtype plots only points."
+msgstr "Somente pontos – este subtipo traça somente pontos."
+
+#. hbWZj
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id500808\n"
+"help.text"
+msgid "Points and lines - this subtype plots points and connects points of the same data series by a line."
+msgstr "Pontos e linhas – este subtipo plota os pontos e liga os pontos de uma mesma série de dados por uma linha."
+
+#. PCdVd
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id8366649\n"
+"help.text"
+msgid "Lines only - this subtype plots only lines."
+msgstr "Somente linhas – este subtipo traça somente linhas."
+
+#. hrPBc
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id476393\n"
+"help.text"
+msgid "3D lines - this subtype connects points of the same data series by a 3D line."
+msgstr "Linhas 3D – este subtipo liga pontos da mesma série de dados por uma linha 3D."
+
+#. uYTSH
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id2655720\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Stack series</emph> to arrange the points' y values cumulative above each other. The y values no longer represent absolute values, except for the first column which is drawn at the bottom of the stacked points. If you select <emph>Percent</emph>, the y values are scaled as percentage of the category total."
+msgstr "Marque <emph>Empilhar série</emph> para ordenar os valores de y cumulativos do ponto uns sobre os outros. Os valores de y não representam mais valores absolutos, exceto para a primeira coluna, que é desenhada na parte inferior dos pontos empilhados. Se você selecionar <emph>Porcentagem</emph>, os valores de y serão dimensionados como porcentagem do total da categoria."
+
+#. mwECA
+#: type_line.xhp
+msgctxt ""
+"type_line.xhp\n"
+"par_id3682058\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the <emph>Line type</emph> from the dropdown to select how the points will be connected. You can choose either <emph>Straight</emph> lines, <emph>Smooth</emph> lines to draw curves through the points or <emph>Stepped</emph> lines to draw lines which step from point to point. Click <emph>Properties</emph> to change the properties for the <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">smooth</link> or <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">stepped</link> lines."
+msgstr "Escolha o <emph>Tipo de linha</emph> para selecionar o método de conexão dos pontos. Pode escolher linhas <emph>Retas</emph> ou <emph>Suaves</emph> para criar curvas entre os pontos ou linhas em <emph>Escada</emph> para criar etapas entre pontos. Clique em <emph>Propriedades</emph> para alterar as propriedades das linhas <link href=\"text/schart/01/smooth_line_properties.xhp\">Suaves</link> ou das linhas em <link href=\"text/schart/01/stepped_line_properties.xhp\">Escada</link>."
+
+#. fAk2w
+#: type_net.xhp
+msgctxt ""
+"type_net.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Net"
+msgstr "Gráficos do tipo Rede"
+
+#. 9RcjA
+#: type_net.xhp
+msgctxt ""
+"type_net.xhp\n"
+"bm_id2193975\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>net charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;net</bookmark_value><bookmark_value>radar charts, see net charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de rede</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;rede</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de radar; consulte gráficos de rede</bookmark_value>"
+
+#. C7AGJ
+#: type_net.xhp
+msgctxt ""
+"type_net.xhp\n"
+"hd_id1990722\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Chart Type Net</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_net\"><link href=\"text/schart/01/type_net.xhp\">Gráficos do tipo Rede</link></variable>"
+
+#. suGQg
+#: type_net.xhp
+msgctxt ""
+"type_net.xhp\n"
+"par_id40589\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. MWv9D
+#: type_net.xhp
+msgctxt ""
+"type_net.xhp\n"
+"hd_id1391338\n"
+"help.text"
+msgid "Net"
+msgstr "Rede"
+
+#. 2GiL7
+#: type_net.xhp
+msgctxt ""
+"type_net.xhp\n"
+"par_id7812433\n"
+"help.text"
+msgid "A Net chart displays data values as points connected by some lines, in a grid net that resembles a spider net or a radar tube display."
+msgstr "Um gráfico de rede exibe valores de dados como pontos ligados por algumas linhas, numa rede que se lembra uma teia de aranha ou uma tela de radar."
+
+#. c3fe7
+#: type_net.xhp
+msgctxt ""
+"type_net.xhp\n"
+"par_id3512375\n"
+"help.text"
+msgid "For each row of chart data, a radial is shown on which the data is plotted. All data values are shown with the same scale, so all data values should have about the same magnitude."
+msgstr "Para cada linha dos dados do gráfico, um eixo radial é mostrado no qual os dados são traçados. Todos os valores dos dados são mostrados com a mesma escala, de modo que todos os valores de dados devem ter a mesma magnitude."
+
+#. RdCxA
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Pie"
+msgstr "Gráficos do tipo Pizza"
+
+#. ZpwYs
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"bm_id7621997\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>donut charts</bookmark_value> <bookmark_value>pie charts;types</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;pie/donut</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de rosca</bookmark_value><bookmark_value>gráficos de pizza;tipos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;pizza/rosca</bookmark_value>"
+
+#. KRANY
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"hd_id3365276\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Chart Type Pie</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_pie\"><link href=\"text/schart/01/type_pie.xhp\">Gráficos do tipo Rosca</link></variable>"
+
+#. 7kqXR
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id245979\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. XGE3t
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"hd_id5799432\n"
+"help.text"
+msgid "Pie"
+msgstr "Pizza"
+
+#. DHxGX
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id6549272\n"
+"help.text"
+msgid "A pie chart shows values as circular sectors of the total circle. The length of the arc, or the area of each sector, is proportional to its value."
+msgstr "Um gráfico de pizza mostra valores como setores circulares do círculo total. O comprimento do arco, ou da área de cada setor, é proporcional a seu valor."
+
+#. BUQxJ
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id6529740\n"
+"help.text"
+msgid "Pie - this subtype shows sectors as colored areas of the total pie, for one data column only. In the created chart, you can click and drag any sector to separate that sector from the remaining pie or to join it back."
+msgstr "Pizza – este subtipo mostra setores como áreas coloridas da pizza inteira, somente para uma coluna de dados. No gráfico criado, você pode clicar em qualquer setor e arrastá-lo para separá-lo de uma pizza restante ou para reuni-lo."
+
+#. GABnz
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id9121982\n"
+"help.text"
+msgid "Exploded pie - this subtype shows the sectors already separated from each other. In the created chart, you can click and drag any sector to move it along a radial from the pie's center."
+msgstr "Pizza expandida – este subtipo mostra os setores já separados de cada um. No gráfico criado, você pode clicar em qualquer setor e arrastá-lo para movê-lo ao longo de um raio a partir do centro da pizza."
+
+#. qpvFX
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id3808404\n"
+"help.text"
+msgid "Donut - this subtype can show multiple data columns. Each data column is shown as one donut shape with a hole inside, where the next data column can be shown. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
+msgstr "Rosca – este subtipo pode mostrar várias colunas de dados. Cada coluna de dados é mostrada na forma de uma rosca com uma abertura no centro, onde a próxima coluna de dados pode ser mostrada. No gráfico criado, você pode clicar num setor externo e arrastá-lo para movê-lo ao longo de um raio a partir do centro da rosca."
+
+#. tNW7K
+#: type_pie.xhp
+msgctxt ""
+"type_pie.xhp\n"
+"par_id2394482\n"
+"help.text"
+msgid "Exploded donut - this subtype shows the outer sectors already separated from the remaining donut. In the created chart, you can click and drag an outer sector to move it along a radial from the donut's center."
+msgstr "Rosca expandida – este subtipo mostra os setores externos já separados de uma rosca remanescente. No gráfico criado, você pode clicar num setor externo e arrastá-lo para movê-lo ao longo de um raio a partir do centro da rosca."
+
+#. JRtGo
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type Stock"
+msgstr "Gráfico do tipo Cotações"
+
+#. E5VQb
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"bm_id2959990\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>stock charts</bookmark_value> <bookmark_value>chart types;stock</bookmark_value> <bookmark_value>data sources;setting for stock charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de cotações</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráfico;cotações</bookmark_value><bookmark_value>fontes de dados;configurar para gráficos de cotações</bookmark_value>"
+
+#. P3hVZ
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id966216\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Chart Type Stock</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_stock\"><link href=\"text/schart/01/type_stock.xhp\">Gráficos do tipo Cotações</link></variable>"
+
+#. 7wXRh
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3516953\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Assistente de gráfico</emph></link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. CZZei
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id5268410\n"
+"help.text"
+msgid "Stock"
+msgstr "Cotações"
+
+#. AgEnb
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id61342\n"
+"help.text"
+msgid "A Stock chart illustrates the market trend given by opening price, bottom price, top price and closing price. The transaction volume can also be shown."
+msgstr "Um gráfico de cotações ilustra a tendência do mercado dada pelo preço de abertura, preço de mínima, preço de máxima e preço de fechamento. O volume de transações também pode ser mostrado."
+
+#. 25Cz8
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2131412\n"
+"help.text"
+msgid "For a Stock chart the order of the data series is important. The data should be arranged as shown in the example table below."
+msgstr "Para um gráfico de cotações, a ordem das séries de dados é importante. Os dados devem ser organizados como mostrado na tabela de exemplo abaixo."
+
+#. XAKPi
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1022064\n"
+"help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. LZT5f
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1924192\n"
+"help.text"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. J3hFE
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3258156\n"
+"help.text"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. VrYQc
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3161412\n"
+"help.text"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. BzdfS
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id5619373\n"
+"help.text"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. ag98W
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6474501\n"
+"help.text"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. k9WxJ
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7411725\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. zbpCB
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1933957\n"
+"help.text"
+msgid "Transaction volume"
+msgstr "Volume de transações"
+
+#. 7uXTg
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1274452\n"
+"help.text"
+msgid "Opening price"
+msgstr "Preço na abertura"
+
+#. VDAeJ
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id5044404\n"
+"help.text"
+msgid "Low (bottom price)"
+msgstr "Baixa (preço inferior)"
+
+#. uE4fV
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3892635\n"
+"help.text"
+msgid "High (top price)"
+msgstr "Alta (preço superior)"
+
+#. EAPgz
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id4641865\n"
+"help.text"
+msgid "Closing price"
+msgstr "Preço de fechamento"
+
+#. BrZFb
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7684560\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. 334rA
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3998840\n"
+"help.text"
+msgid "Monday"
+msgstr "Segunda-feira"
+
+#. UGAKn
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7675099\n"
+"help.text"
+msgid "2500"
+msgstr "2500"
+
+#. Javk7
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7806329\n"
+"help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. 7BW2D
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id5589159\n"
+"help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. SeZGT
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id9936216\n"
+"help.text"
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#. K4oqF
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7953123\n"
+"help.text"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. oGUZG
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id4013794\n"
+"help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. dsdBU
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1631824\n"
+"help.text"
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Terça-feira"
+
+#. 5ByVE
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7271645\n"
+"help.text"
+msgid "3500"
+msgstr "3500"
+
+#. HxjUX
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2136295\n"
+"help.text"
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. 4v6M2
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id4186223\n"
+"help.text"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. U3KAQ
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1491134\n"
+"help.text"
+msgid "37"
+msgstr "37"
+
+#. rvJR6
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2873622\n"
+"help.text"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. FzDMs
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2374034\n"
+"help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. dkz7y
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1687063\n"
+"help.text"
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Quarta-feira"
+
+#. hCyFP
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id8982207\n"
+"help.text"
+msgid "1000"
+msgstr "1000"
+
+#. HNBCi
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7074190\n"
+"help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. JiJsx
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id5452436\n"
+"help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. EVnAD
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id9527878\n"
+"help.text"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. uhPgt
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6342356\n"
+"help.text"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. 8WqF3
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id166936\n"
+"help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. Fi7ss
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6826990\n"
+"help.text"
+msgid "Thursday"
+msgstr "Quinta-feira"
+
+#. zWBwF
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6897183\n"
+"help.text"
+msgid "2200"
+msgstr "2200"
+
+#. jxuCB
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7003387\n"
+"help.text"
+msgid "40"
+msgstr "40"
+
+#. 6nU6c
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id4897915\n"
+"help.text"
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#. BU9Fr
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3105868\n"
+"help.text"
+msgid "47"
+msgstr "47"
+
+#. joNdD
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3908810\n"
+"help.text"
+msgid "35"
+msgstr "35"
+
+#. uCNbC
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id9461653\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. pFZ8W
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id9239173\n"
+"help.text"
+msgid "Friday"
+msgstr "Sexta-feira"
+
+#. L9MKU
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2656941\n"
+"help.text"
+msgid "4600"
+msgstr "4600"
+
+#. BcXtN
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1481063\n"
+"help.text"
+msgid "27"
+msgstr "27"
+
+#. FsjDp
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7921079\n"
+"help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. v5mz9
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id636921\n"
+"help.text"
+msgid "32"
+msgstr "32"
+
+#. 8TEbK
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2799157\n"
+"help.text"
+msgid "31"
+msgstr "31"
+
+#. 2UJ7K
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3004547\n"
+"help.text"
+msgid "The open, low, high, and closing values of a row build together one data unit in the chart. A stock price data series consists of several rows containing such data units. The column containing the transaction volume builds an optional second data series."
+msgstr "Os valores de abertura, baixa, alta e fechamento de uma linha constroem juntos uma unidade de dados no gráfico. Uma série de dados de preço de cotações consiste em várias linhas que contém essas unidades de dados. A coluna que contém o volume de transações constrói uma segunda série de dados opcional."
+
+#. pEUGg
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6401867\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the chosen variant, you do not need all columns."
+msgstr "Dependendo da variante escolhida, você não precisará de todas as colunas."
+
+#. sWcwB
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id18616\n"
+"help.text"
+msgid "Stock Chart Variants"
+msgstr "Variantes de gráfico de cotações"
+
+#. shGkt
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6138492\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the <emph>Stock</emph> chart type on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Chart Wizard</emph></link>. Then select one of the four variants."
+msgstr "Escolha o tipo de gráfico de <emph>Cotações</emph> na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\"><emph>Assistente de gráfico</emph></link>. Em seguida selecione uma das quatro variantes."
+
+#. iiUQp
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id4569231\n"
+"help.text"
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#. GWBvF
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id291451\n"
+"help.text"
+msgid "Based on <emph>low</emph> and <emph>high</emph> column the Type 1 shows the distance between bottom price (low) and top price (high) by a vertical line."
+msgstr "Com base na coluna de <emph>baixa</emph> e <emph>alta</emph>, o Tipo 1 mostra a distância entre o preço menor (baixa) e o preço maior (alta) por uma linha vertical."
+
+#. AYFGU
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3341776\n"
+"help.text"
+msgid "Based on <emph>low, high,</emph> and <emph>close</emph> column Type 1 shows an additional horizontal mark <emph>for</emph> the closing price."
+msgstr "Com base na coluna de <emph>baixa, alta</emph> e <emph>fechamento</emph>, o Tipo 1 mostra uma marca horizontal adicional <emph>para</emph> o preço de fechamento."
+
+#. BBzF6
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id5947141\n"
+"help.text"
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#. FLK9o
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1911679\n"
+"help.text"
+msgid "Based on <emph>open, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column Type 2 generates the traditional \"candle stick\" chart. Type 2 draws the vertical line between the bottom and top price and adds a rectangle in front, which visualizes the range between the opening and closing price. If you click on the rectangle you see more information in the status bar. %PRODUCTNAME uses different fill colors for rising values (the opening price is lower than the closing price) and falling values."
+msgstr "Com base na coluna de <emph>abertura, baixa, alta</emph> e <emph>fechamento</emph>, o Tipo 2 gera o tradicional gráfico \"castiçal\". O Tipo 2 desenha a linha vertical entre o preço mínimo e máximo, e adiciona um retângulo na frente, que mostra o intervalo entre o preço de abertura e de fechamento. O %PRODUCTNAME utiliza cores diferentes de preenchimento para valores em alta (o preço de abertura é inferior ao preço de fechamento) e valores em baixa."
+
+#. 8FqfW
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id9364909\n"
+"help.text"
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#. AGobu
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id4473403\n"
+"help.text"
+msgid "Based on <emph>volume, low, high</emph>, and <emph>close</emph> column chart Type 3 draws a chart like Type 1, with additional columns for the transaction volume."
+msgstr "Com base nas colunas de <emph>volume, baixa, alta</emph> e <emph>fechamento</emph>, o gráfico Tipo 3 desenha um gráfico como o Tipo 1, com barras adicionais para o volume de transações."
+
+#. 9xDCC
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id4313791\n"
+"help.text"
+msgid "Type 4"
+msgstr "Tipo 4"
+
+#. 8QLzg
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id4331797\n"
+"help.text"
+msgid "Based on all five data columns <emph>volume, open, low, high</emph>, and <emph>close</emph>, Type 4 combines a chart of Type 2 with a column chart for the transaction volume."
+msgstr "Com base nas cinco colunas de dados <emph>volume, abertura, baixa, alta</emph>, e <emph>fechamento</emph>, o Tipo 4 combina um gráfico do Tipo 2 com um gráfico de colunas para o volume de transações."
+
+#. 6NDB7
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id4191717\n"
+"help.text"
+msgid "Because measurement for transaction volume might be \"units\", a second y axis is introduced in chart Type 3 and Type 4. The price axis is shown on the right side and the volume axis on the left side."
+msgstr "Devido ao fato que a medição do volume de transações pode ser \"unidades\", introduz-se um segundo eixo y no gráfico do tipo 3 e do tipo 4. O eixo de preços será mostrado à direita e o eixo de volumes à esquerda."
+
+#. 6NE4a
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id2318796\n"
+"help.text"
+msgid "Setting the Data Source"
+msgstr "Configurar a fonte de dados"
+
+#. CoEsB
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id399182\n"
+"help.text"
+msgid "Charts based on its own data"
+msgstr "Gráficos baseados em dados próprios"
+
+#. g5esU
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id5298318\n"
+"help.text"
+msgid "To change the data series of a chart having its own data, choose <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Chart Data Table</emph></link> from the <emph>View</emph> menu or from the context menu of the chart in edit mode."
+msgstr "Para alterar a série de dados de um gráfico com seus próprios dados, escolha <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\"><emph>Tabela de dados do gráfico</emph></link> no menu <emph>Exibir</emph> ou no menu de contexto do gráfico no modo de edição."
+
+#. cHkur
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7588732\n"
+"help.text"
+msgid "In an embedded chart data table, the data series are always organized in columns."
+msgstr "Numa tabela de dados de gráfico incorporada, as séries de dados são sempre organizadas em colunas."
+
+#. 5UCTC
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id95828\n"
+"help.text"
+msgid "For a new stock chart first use a column chart. Add the columns you need and enter your data in the order which is shown in the example, omitting any columns not required for the desired variant. Use <emph>Move Series Right</emph> to change the column order. Close the chart data table. Now use the <emph>Chart Type</emph> dialog to change to the stock chart variant."
+msgstr "Para um novo gráfico de cotações, primeiro utilize um gráfico de colunas. Adicione as colunas necessárias e insira os dados na ordem em que são mostrados no exemplo, omitindo quaisquer colunas que não precise para a variante desejada. Utilize <emph>Mover séries à direita</emph> para alterar a ordem da coluna. Agora utilize a caixa de diálogo <emph>Tipo de gráfico</emph> para alterar a variante do gráfico de cotações."
+
+#. Brram
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6182744\n"
+"help.text"
+msgid "If you have already got a stock chart and you want to change the variant, then first change the chart type to a column chart, add or remove columns so that it fits to the variant, and then change the chart type back to a stock chart."
+msgstr "Se já houver um gráfico de cotações e desejar alterar a variante, primeiro altere o tipo de gráfico para um gráfico de colunas, adicione ou remova colunas para que se ajuste à variante e torne a alterar o tipo de gráfico para um gráfico de cotações."
+
+#. uEiVg
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3496200\n"
+"help.text"
+msgid "Do not write the name of a data series in a row. Write the name into the field above the role name."
+msgstr "Não escreva o nome de uma série de dados numa linha. Escreva o nome no campo acima do nome de função."
+
+#. wnEUB
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7599108\n"
+"help.text"
+msgid "The order of the rows determines how the categories are arranged in the chart. Use Move Row Down to change the order."
+msgstr "A ordem das linhas determina como as categorias são dispostas no gráfico. Utilize Mover linhas abaixo para alterar a ordem."
+
+#. dtJha
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id888698\n"
+"help.text"
+msgid "Charts based on Calc or Writer tables"
+msgstr "Gráficos baseados nas tabelas do Calc ou Writer"
+
+#. BaCXB
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3394573\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose or alter a data range on the second page of the <emph>Chart Wizard</emph> or in the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Data Range</emph></link> dialog. For fine tuning use the <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Data Series</emph></link> dialog."
+msgstr "Você pode escolher ou alterar um intervalo de dados na segunda página do <emph>Assistente de gráfico</emph> ou na caixa de diálogo <link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\"><emph>Intervalo de dados</emph></link>. Para o ajuste fino, use a caixa de diálogo <link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\"><emph>Série de dados</emph></link>."
+
+#. 8EpDr
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7594225\n"
+"help.text"
+msgid "To specify a data range do one of the following:"
+msgstr "Para especificar um intervalo de dados, siga um destes procedimentos:"
+
+#. QHEUU
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id5081637\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the data range in the text box."
+msgstr "Insira o intervalo de dados na caixa de texto."
+
+#. xWcvR
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id9759514\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
+msgstr "No Calc, um exemplo de intervalo de dados seria \"$Planilha1.$B$3:$B$14\". Observe que um intervalo de dados pode consistir em mais de uma região numa planilha, por exemplo \"$Planilha1.A1:A5;$Planilha1.D1:D5\" é também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados seria \"Tabela1.A1:E4\"."
+
+#. K4Qan
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1614429\n"
+"help.text"
+msgid "As long as the syntax is not correct, %PRODUCTNAME shows the text in red."
+msgstr "Se a sintaxe não estiver correta, o %PRODUCTNAME mostrará o texto em vermelho."
+
+#. 7CV3W
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id1589098\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag to select the data range. When you release the mouse, the data are entered. Click <emph>Select data range</emph> again to add a data range. In the input field of the minimized dialog, click after the entry and type a semicolon. Then drag to select the next range."
+msgstr "No Calc, clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e arraste para selecionar o intervalo de dados. Ao soltar o mouse, os dados serão inseridos. Clique novamente em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para adicionar um intervalo de dados. No campo de entrada da caixa de diálogo minimizada, clique depois da entrada e digite um ponto e vírgula. Em seguida arraste para selecionar o próximo intervalo."
+
+#. b6qus
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id8746910\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
+msgstr "Clique numa das opções das séries de dados em linhas ou colunas."
+
+#. t9ayj
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id9636524\n"
+"help.text"
+msgid "Your stock chart data are \"in columns\", if the information in a row belongs to the same \"candle stick\"."
+msgstr "Os dados do gráfico de cotações estão \"em colunas\", se as informações numa linha pertencerem ao mesmo \"castiçal\"."
+
+#. E7Zd4
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id5675527\n"
+"help.text"
+msgid "Fine Tuning the Data Ranges of Table Based Stock Charts"
+msgstr "Ajustar intervalos de dados de gráficos de cotações baseados em tabela"
+
+#. ECYmF
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3486434\n"
+"help.text"
+msgid "You can organize data series and edit the source for parts of single data series on the third page of the <emph>Chart Wizard</emph> or on the page <emph>Data Series</emph> in the <emph>Data Range</emph> dialog."
+msgstr "Você pode organizar séries de dados e editar a fonte para partes de séries de dados únicas na terceira página do <emph>Assistente de gráfico</emph> ou na página <emph>Série de dados</emph>, na caixa de diálogo <emph>Intervalo de dados</emph>."
+
+#. zSfXf
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id3068636\n"
+"help.text"
+msgid "Organize Data Series"
+msgstr "Organizar séries de dados"
+
+#. kZMCC
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2480849\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>data series</emph> area on the left side of the dialog, you can organize the data series of the actual chart. A stock chart has at least one data series containing the prices. It might have a second data series for transaction volume."
+msgstr "Na área da <emph>série de dados</emph> do lado esquerdo da caixa de diálogo, você pode organizar as séries de dados do gráfico atual. Um gráfico de cotações tem ao menos uma série de dados contendo os preços. Pode haver uma segunda série de dados para o volume de transações."
+
+#. FAXxK
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id4181951\n"
+"help.text"
+msgid "If you have got more than one price data series, use the Up and Down arrow buttons to order them. The order determines the arrangement in the chart. Do the same for volume data series. You cannot switch price and volume data series."
+msgstr "Se houver mais de um a série de dados de preço, utilize as setas para cima e para baixo para ordená-las. A ordem determina a disposição das séries no gráfico. Faça o mesmo para a série de dados de volume. Você não pode trocar as séries de volume com as de preço."
+
+#. TL7Ud
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2927335\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a data series, select the data series in the list and click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Para remover uma série de dados, selecione a série na lista e clique em <emph>Remover</emph>."
+
+#. E3oGt
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2107303\n"
+"help.text"
+msgid "To add a data series, select one of the existing data series and click <emph>Add</emph>. You get an empty entry below the selected one, which has the same type. If you have no price data series or no volume data series, you must first select a range for these series in the <emph>Data Range</emph> dialog."
+msgstr "Para adicionar uma série de dados, selecione uma das série de dados existentes e clique em <emph>Adicionar</emph>. Você obterá uma entrada vazia abaixo da selecionada, de mesmo tipo. Se você não tem série de dados de preço ou série de dados de volume, você deve primeiro selecionar um intervalo para estas séries na caixa de diálogo <emph>Intervalo de dados</emph>."
+
+#. e9oGh
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id4071779\n"
+"help.text"
+msgid "Setting Data Ranges"
+msgstr "Configurar os intervalos de dados"
+
+#. VysRB
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7844477\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Data Ranges</emph> dialog you can set or change the data range of each component of the selected data series."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Intervalo de dados</emph> você pode definir ou mudar o intervalo de dados de cada componente da série de dados selecionada."
+
+#. LCgsy
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id6478469\n"
+"help.text"
+msgid "In the upper list you see the role name of the components and the current values. When you have selected a role, you can change the value in the text box below the list. The label shows the selected role."
+msgstr "Na lista superior, você verá o nome de função dos componentes e os valores atuais. Quando selecionar uma função, você poderá alterar o valor na caixa de texto abaixo da lista. O rótulo mostra a função selecionada."
+
+#. 6GFGB
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id9038972\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the range into the text box or click on <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
+msgstr "Insira o intervalo na caixa de texto ou clique em <emph>Selecionar intervalos de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e selecione o intervalo com o mouse."
+
+#. VhjWG
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id7985168\n"
+"help.text"
+msgid "Select Open Values, Close Values, High Values, and Low Values in any order. Specify only the ranges for those roles which you need for the chosen variant of the stock chart. The ranges need not be next to each other in the table."
+msgstr "Selecione Valores de abertura, Valores de fechamento, Valores de alta e Valores de baixa, em qualquer ordem. Especifique somente os intervalos para as funções de precisar para a variante escolhida do gráfico de cotações. Não é necessário que os intervalos estejam próximos uns dos outros na tabela."
+
+#. MNrXk
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"hd_id876186\n"
+"help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. PzXfx
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id3939634\n"
+"help.text"
+msgid "The legend displays the labels from the first row or column or from the special range that you have set in the <emph>Data Series</emph> dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
+msgstr "A legenda exibe os rótulos da primeira linha ou coluna, ou de um intervalo especial definido na caixa de diálogo da <emph>Série de dados</emph>. Se seu gráfico não contém rótulos, a legenda exibe textos tais como \"Linha 1, Linha 2, ...\", ou \"Coluna A, Coluna B, ...\" de acordo com o número da linha ou letra da coluna dos dados do gráfico."
+
+#. iBNcw
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2377697\n"
+"help.text"
+msgid "The legend shows the value from the range, which you entered in the <emph>Range for Name</emph> field in the <emph>Data Range</emph> dialog. The default entry is the column header of the closing price column."
+msgstr "A legenda mostra o valor do intervalo inserido no campo <emph>Intervalo para nome</emph> na caixa de diálogo <emph>Intervalo de dados</emph>. A entrada padrão é o cabeçalho da coluna de preço de fechamento."
+
+#. ENNoh
+#: type_stock.xhp
+msgctxt ""
+"type_stock.xhp\n"
+"par_id2188787\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
+msgstr "Selecione uma das opções de posição. Quando o gráfico estiver concluído, você poderá especificar outras posições utilizando o menu Formatar."
+
+#. fA3NL
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Type XY"
+msgstr "Gráfico do tipo XY"
+
+#. SDqzE
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"bm_id84231\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>scatter charts</bookmark_value><bookmark_value>XY charts</bookmark_value><bookmark_value>chart types;XY (scatter)</bookmark_value><bookmark_value>error indicators in charts</bookmark_value><bookmark_value>error bars in charts</bookmark_value><bookmark_value>averages in charts</bookmark_value><bookmark_value>statistics in charts</bookmark_value><bookmark_value>variances in charts</bookmark_value><bookmark_value>standard deviation in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos de dispersão</bookmark_value><bookmark_value>gráficos XY</bookmark_value><bookmark_value>tipos de gráficos;XY (dispersão)</bookmark_value><bookmark_value>indicadores de erro em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>barras de erro em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>médias em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>estatísticas em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>variâncias em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>desvio padrão em gráficos</bookmark_value>"
+
+#. QBDn7
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id9346598\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Chart Type XY (Scatter)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"type_xy\"><link href=\"text/schart/01/type_xy.xhp\">Gráficos do tipo XY (Dispersão)</link></variable>"
+
+#. RGBbY
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id2003845\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose a chart type."
+msgstr "Na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher um tipo de gráfico."
+
+#. EHrHp
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id7757194\n"
+"help.text"
+msgid "XY (Scatter)"
+msgstr "XY (Dispersão)"
+
+#. DjFVF
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id5977965\n"
+"help.text"
+msgid "An XY chart in its basic form is based on one data series consisting of a name, a list of x‑values, and a list of y‑values. Each value pair (x|y) is shown as a point in a coordinate system. The name of the data series is associated with the y‑values and shown in the legend."
+msgstr "A forma básica de um gráfico XY é descrita por uma série de dados contendo um nome, uma lista de valores x, e uma lista de valores y. Cada par de valores (x|y) é mostrado por um ponto num sistema de coordenadas. O nome da série de dados é associado com os valores y e indicado na legenda."
+
+#. t9mUL
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id4381847\n"
+"help.text"
+msgid "Choose an XY chart for the following example tasks:"
+msgstr "Escolha um gráfico XY para as seguintes tarefas de exemplo:"
+
+#. 96vL4
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1336710\n"
+"help.text"
+msgid "scale the x‑axis"
+msgstr "escala o eixo x"
+
+#. 6oAUk
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1221655\n"
+"help.text"
+msgid "generate a parameter curve, for example a spiral"
+msgstr "gera uma curva paramétrica, por exemplo uma espiral"
+
+#. 4g38h
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id3397320\n"
+"help.text"
+msgid "draw the graph of a function"
+msgstr "desenha o gráfico de uma função"
+
+#. 38iBq
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id7657399\n"
+"help.text"
+msgid "explore the statistical association of quantitative variables"
+msgstr "explore a associação estatística de variáveis quantitativas"
+
+#. UXuBi
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id8925138\n"
+"help.text"
+msgid "Your XY chart may have more than one data series."
+msgstr "O gráfico XY pode ter mais de uma série de dados."
+
+#. kmPSk
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id5461897\n"
+"help.text"
+msgid "XY Chart Variants"
+msgstr "Variantes de gráfico XY"
+
+#. Z8jEn
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id8919339\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose an XY chart variant on the first page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link>, or by choosing <item type=\"menuitem\">Format - Chart Type </item>for a chart in edit mode."
+msgstr "Você pode escolher uma variante de um gráfico XY na primeira página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> ou escolhendo <item type=\"menuitem\">Formatar – Tipo de gráfico </item>para um gráfico no modo de edição."
+
+#. azkUx
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id4634235\n"
+"help.text"
+msgid "The chart is created with default settings. After the chart is finished, you can edit its properties to change the appearance. Line styles and icons can be changed on the <emph>Line</emph> tab page of the data series properties dialog."
+msgstr "O gráfico será criado com as configurações padrão. Após concluir o gráfico, você pode editar as propriedades para alterar sua aparência. Estilos de linha e ícones podem ser alterados na página da guia <emph>Linha</emph> na caixa de diálogo de propriedades da série de dados."
+
+#. 6AcaE
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id5482039\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click any data point to open the <item type=\"menuitem\">Data Series</item> dialog. In this dialog, you can change many properties of the data series."
+msgstr "Faça um clique duplo em qualquer ponto de dados para abrir a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Séries de dados</item>. Nesta caixa, pode-se alterar muitas propriedades da série de dados."
+
+#. vTuqs
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id0805200810492449\n"
+"help.text"
+msgid "For 2D charts, you can choose <item type=\"menuitem\">Insert - Y Error Bars</item> to enable the display of error bars."
+msgstr "Para gráficos 2D, você pode selecionar <item type=\"menuitem\">Inserir - Barras de erros Y</item> para ativar a exibição de barras de erros."
+
+#. DEosY
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id6221198\n"
+"help.text"
+msgid "You can enable the display of mean value lines and trend lines using commands on the Insert menu."
+msgstr "Você pode ativar a exibição de linhas de valor médio e linhas de tendência utilizando comandos no menu Inserir."
+
+#. rPRNq
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id1393475\n"
+"help.text"
+msgid "Points only"
+msgstr "Somente pontos"
+
+#. JWLhZ
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id6571550\n"
+"help.text"
+msgid "Each data point is shown by an icon. %PRODUCTNAME uses default icons with different forms and colors for each data series. The default colors are set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Charts - Default Colors</item>."
+msgstr "Cada ponto de dados será mostrado por um ícone. O %PRODUCTNAME utiliza ícones padrão com formas e cores diferentes para cada série de dados. As cores padrão são definidas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Gráficos - Cores padrão</item>."
+
+#. esJ88
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id5376140\n"
+"help.text"
+msgid "Lines Only"
+msgstr "Somente linhas"
+
+#. VejUt
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id4408093\n"
+"help.text"
+msgid "This variant draws straight lines from one data point to the next. The data points are not shown by icons."
+msgstr "Esta variante desenha linhas retas de um ponto de dados para o seguinte. Os pontos de dados não são mostrados por ícones."
+
+#. SG9fd
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id7261268\n"
+"help.text"
+msgid "The drawing order is the same as the order in the data series. Mark <emph>Sort by X Values</emph> to draw the lines in the order of the x values. This sorting applies only to the chart, not to the data in the table."
+msgstr "A ordem do desenho é a mesma da série de dados. Marque <emph>Ordenar pelos valores de X</emph> para desenhar as linhas na ordem dos valores de x. Esta ordenação se aplica somente ao gráfico, não aos dados na tabela."
+
+#. rsbDS
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id6949369\n"
+"help.text"
+msgid "Points and Lines"
+msgstr "Pontos e linhas"
+
+#. GmjGz
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9611499\n"
+"help.text"
+msgid "This variant shows points and lines at the same time."
+msgstr "Esta variante mostra pontos e linhas ao mesmo tempo."
+
+#. BqQcp
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id6765953\n"
+"help.text"
+msgid "3D Lines"
+msgstr "Linhas em 3D"
+
+#. xYgZn
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id7422711\n"
+"help.text"
+msgid "The lines are shown like tapes. The data points are not shown by icons. In the finished chart choose <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">3D View</link> to set properties like illumination and angle of view."
+msgstr "As linhas são mostradas como fitas. Os pontos de dados não são mostrados por ícones. No gráfico concluído, escolha <link href=\"text/schart/01/three_d_view.xhp\">Exibição 3D</link> para definir propriedades como iluminação e ângulo de exibição."
+
+#. B5qZX
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id239265\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth Lines"
+msgstr "Linhas suaves"
+
+#. F8F9B
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id7957396\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Smooth</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw curves instead of straight line segments."
+msgstr "Escolha <emph>Suave</emph> no <emph>Tipo de linha</emph> para criar curvas em vez de linhas retas."
+
+#. euGhT
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1202124\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
+msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph> para definir os detalhes das curvas."
+
+#. cLy57
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id5989562\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cubic Spline</emph> interpolates your data points with polynomials of degree 3. The transitions between the polynomial pieces are smooth, having the same slope and curvature."
+msgstr "<emph>Spline cúbica</emph> interpola os pontos de dados com polinômios de grau 3. As transições entre os segmentos de polinômio serão suaves, tendo a mesma inclinação e curvatura."
+
+#. EFvnr
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id6128421\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Resolution</emph> determines how many line segments are calculated to draw a piece of polynomial between two data points. You can see the intermediate points if you click any data point."
+msgstr "A <emph>Resolução</emph> determina quantos segmentos de reta serão calculados para desenhar um segmento de curva polinomial entre dois pontos de dados. Você pode ver os pontos intermediários ao clicar em qualquer ponto de dados."
+
+#. CSDkE
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9280373\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>B-Spline</emph> uses a parametric, interpolating B-spline curve. Those curves are built piecewise from polynomials. The <emph>Degree of polynomials</emph> sets the degree of these polynomials."
+msgstr "A <emph>Spline B</emph> utiliza uma curva interpoladora polinomial Spline B parametrizada. Essas curvas são construídas a partir de segmentos de polinômios. O <emph>Grau do polinômio</emph> define o grau destes polinômios."
+
+#. yKVRB
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"hd_id5031251\n"
+"help.text"
+msgid "Stepped Lines"
+msgstr "Linhas em escada"
+
+#. 3xKeY
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1449076\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Stepped</emph> from the <emph>Line type</emph> dropdown to draw lines which step from point to point instead of straight line segments."
+msgstr "Escolha <emph>Escada</emph> no <emph>Tipo de linha</emph> para criar etapas entre os pontos em vez de linhas retas."
+
+#. BicoT
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id1202125\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Properties</emph> to set details for the curves."
+msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph> para definir os detalhes das curvas."
+
+#. VsTtf
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9811476\n"
+"help.text"
+msgid "There are 4 different step types:"
+msgstr "Existem 4 tipos de escada:"
+
+#. jUcUM
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9078573\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Start step icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9078573\" src=\"chart2/res/step_start_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9078573\">Ícone do passo inicial</alt></image>"
+
+#. ntm2S
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9047365\n"
+"help.text"
+msgid "Start with horizontal line and step up vertically at the end."
+msgstr "Inicia com uma linha horizontal e termina com uma linha vertical."
+
+#. HouhR
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id05495673\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">End step icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id05495673\" src=\"chart2/res/step_end_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id05495673\">Ícone do passo final</alt></image>"
+
+#. HA2E6
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id439028\n"
+"help.text"
+msgid "Start to step up vertically and end with horizontal line."
+msgstr "Inicia com uma linha vertical e termina com uma linha horizontal."
+
+#. nW2RJ
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id9673426\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Center X icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9673426\" src=\"chart2/res/step_center_x_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id9673426\">Ícone Centro X</alt></image>"
+
+#. qvAvw
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id4069483\n"
+"help.text"
+msgid "Start with horizontal line, step up vertically in the middle of the X values and end with horizontal line."
+msgstr "Inicia com uma linha horizontal até ao centro dos valores de X, desenha uma linha vertical, e termina com uma linha horizontal."
+
+#. GWF4G
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id56635427\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Center Y icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id56635427\" src=\"chart2/res/step_center_y_30.png\" width=\"30px\" height=\"30px\"><alt id=\"alt_id56635427\">Ícone Centro Y</alt></image>"
+
+#. aKSE8
+#: type_xy.xhp
+msgctxt ""
+"type_xy.xhp\n"
+"par_id0679473\n"
+"help.text"
+msgid "Start to step up vertically to the middle of the Y values, draw a horizontal line and finish by stepping vertically to the end."
+msgstr "Inicia com uma linha horizontal até ao centro dos valores de X, desenha uma linha vertical, e termina com uma linha horizontal."
+
+#. kTouK
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Wizard - Chart Elements"
+msgstr "Assistente de gráfico – Elementos do gráfico"
+
+#. V5Eqw
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"hd_id70802\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Chart Wizard - Chart Elements</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_chart_elements\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_elements.xhp\">Assistente de gráfico – Elementos do gráfico</link></variable>"
+
+#. GPTJT
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id8746604\n"
+"help.text"
+msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can choose the chart elements to be shown."
+msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode escolher os elementos do gráfico a serem mostrados."
+
+#. Bwrur
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id6437269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a title for your chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira um título para o gráfico.</ahelp>"
+
+#. DxsPG
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id9469893\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a subtitle for your chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira um subtítulo para seu gráfico.</ahelp>"
+
+#. ygGW6
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id130008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the x-axis (horizontal).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira um rótulo para o eixo x (horizontal).</ahelp>"
+
+#. s8zgq
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id5821710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the y-axis (vertical).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira um rótulo para o eixo y (vertical).</ahelp>"
+
+#. Ykd3i
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id2871791\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira um rótulo para o eixo z. Esta opção encontra-se disponível somente para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
+
+#. azk2Q
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id7333597\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays a legend in your chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe uma legenda no gráfico.</ahelp>"
+
+#. 2PPCD
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id9976195\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the left of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona a legenda à esquerda do gráfico.</ahelp>"
+
+#. gQPuB
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id2507400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the top of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona a legenda na parte superior do gráfico.</ahelp>"
+
+#. NKDKU
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id216681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the right of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona a legenda à direita do gráfico.</ahelp>"
+
+#. 9377D
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id7709585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Positions the legend to the bottom of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona a legenda na parte inferior do gráfico.</ahelp>"
+
+#. KNABg
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id4309518\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the x-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grade perpendiculares ao eixo x.</ahelp>"
+
+#. oxD9d
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id206610\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grade que são perpendiculares ao eixo y.</ahelp>"
+
+#. b4aA3
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id6917020\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays grid lines that are perpendicular to the z-axis. This option is only available for three-dimensional charts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe as linhas de grade perpendiculares ao eixo z. Esta opção encontra-se disponível somente para gráficos tridimensionais.</ahelp>"
+
+#. RAViq
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id9969481\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary x-axis. This option is only available for charts that support a secondary x-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite um rótulo para o eixo x secundário. Esta opção só está disponível para gráficos que suportam um eixo x secundário.</ahelp>"
+
+#. Q3Cf7
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id816675\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a label for the secondary y-axis. This option is only available for charts that support a secondary y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite um rótulo para seu eixo y secundário. Esta opção só está disponível para gráficos que suportam um eixo y secundário.</ahelp>"
+
+#. 8BWV3
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"hd_id4411145\n"
+"help.text"
+msgid "To enter chart elements"
+msgstr "Para inserir elementos do gráfico"
+
+#. X4ABG
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id3274941\n"
+"help.text"
+msgid "Enter titles or click the elements that you want to be shown on the current chart."
+msgstr "Insira títulos ou clique nos elementos que deseja exibir no gráfico atual."
+
+#. TbGNB
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"hd_id9804681\n"
+"help.text"
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#. hjjCV
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id3614917\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter text for a title, subtitle, or any axis, the necessary space will be reserved to display the text next to the chart. If you do not enter a text, no space will be reserved, leaving more space to display the chart."
+msgstr "Se você inserir texto para um título, subtítulo ou qualquer eixo, o espaço necessário será reservado para a exibição do texto ao lado do gráfico. Se não inserir um texto, não haverá reserva de espaço, deixando mais espaço para a exibição do gráfico."
+
+#. 9GqPC
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id156865\n"
+"help.text"
+msgid "It is not possible to link the title text to a cell. You must enter the text directly."
+msgstr "Não é possível vincular o texto do título a uma célula. É necessário inserir o texto diretamente."
+
+#. 5W5Ld
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id6034424\n"
+"help.text"
+msgid "When the chart is finished, you can change the position and other properties by the <emph>Format</emph> menu."
+msgstr "Quando o gráfico estiver concluído, você poderá alterar a posição e outras propriedades através do menu <emph>Formatar</emph>."
+
+#. 5AWLP
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id9033783\n"
+"help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. pdNqU
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id1069368\n"
+"help.text"
+msgid "The legend displays the labels from the first row or column, or from the range that you have set in the Data Series dialog. If your chart does not contain labels, the legend displays text like \"Row 1, Row 2, ...\", or \"Column A, Column B, ...\" according to the row number or column letter of the chart data."
+msgstr "A legenda exibe os rótulos da primeira linha ou da coluna, ou do intervalo definido na caixa de diálogo Série de dados. Se o seu gráfico não contém rótulos, a legenda exibirá texto como \"Linha 1, Linha 2,...”, ou “Coluna A, Coluna B,...\", de acordo com o número da linha ou a letra da coluna nos dados do gráfico."
+
+#. jEnVY
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id6998809\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot enter the text directly, it is automatically generated from the Name cell range."
+msgstr "Não é possível inserir o texto diretamente. O texto será gerado automaticamente do intervalo da célula Nome."
+
+#. bBxSk
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id71413\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the position options. When the chart is finished, you can specify other positions using the Format menu."
+msgstr "Selecione uma das opções de posição. Quando o gráfico estiver concluído, você poderá especificar outras posições utilizando o menu Formatar."
+
+#. nWCCy
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id4776757\n"
+"help.text"
+msgid "Grids"
+msgstr "Grades"
+
+#. AqCaa
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id6527298\n"
+"help.text"
+msgid "The visible grid lines can help to estimate the data values in the chart."
+msgstr "As linhas de grade visíveis podem ajudar a estimar valores de dados no gráfico."
+
+#. UEFh4
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id2924283\n"
+"help.text"
+msgid "The distance of the grid lines corresponds to the interval settings in the Scale tab of the axis properties."
+msgstr "A distância das linhas de grade corresponde às configurações do intervalo na guia Escala das propriedades de eixo."
+
+#. DShMe
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id5781731\n"
+"help.text"
+msgid "Grid lines are not available for pie charts."
+msgstr "Linhas de grade não estão disponíveis para gráficos de pizza."
+
+#. jAkuS
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"hd_id6942045\n"
+"help.text"
+msgid "Additional elements"
+msgstr "Elementos adicionais"
+
+#. DSRnC
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id4721823\n"
+"help.text"
+msgid "For additional elements use the Insert menu of the chart in edit mode. There you can define the following elements:"
+msgstr "Para elementos adicionais, utilize o menu Inserir do gráfico no modo de edição. Você também pode definir os seguintes elementos:"
+
+#. LnZDM
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id5806756\n"
+"help.text"
+msgid "Secondary axes"
+msgstr "Eixo secundário"
+
+#. asmFY
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id8915372\n"
+"help.text"
+msgid "Minor grids"
+msgstr "Grades secundárias"
+
+#. FrycP
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id6070436\n"
+"help.text"
+msgid "Data labels"
+msgstr "Rótulos de dados"
+
+#. 9EqXW
+#: wiz_chart_elements.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_elements.xhp\n"
+"par_id7564012\n"
+"help.text"
+msgid "Statistics, for example mean values, y error bars and trend lines"
+msgstr "Estatísticas, por exemplo valores médios, barras de erro Y e linhas de tendência"
+
+#. 75Tbb
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Wizard - Chart Type"
+msgstr "Assistente de gráfico – Tipo de gráfico"
+
+#. LZdZA
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"bm_id4266792\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts;choosing chart types</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos;escolher tipos de gráficos</bookmark_value>"
+
+#. SV6qT
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"hd_id1536606\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard - Chart Type</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_chart_type\"><link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico – Tipo de gráfico</link></variable>"
+
+#. D8wP7
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id6006958\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page of the Chart Wizard you can <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">choose a chart type</link>."
+msgstr "Na primeira página do Assistente de gráfico você pode <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">escolher um tipo de gráfico</link>."
+
+#. MD2Pv
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"hd_id3919186\n"
+"help.text"
+msgid "To choose a chart type"
+msgstr "Para escolher um tipo de gráfico"
+
+#. ZWyAS
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3453169\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a basic <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">chart type</link>: click any of the entries labeled Column, Bar, Pie, and so on."
+msgstr "Escolha um <link href=\"text/schart/01/choose_chart_type.xhp\">tipo de gráfico</link> básico: clique em qualquer entrada rotulada Colunas, Barras, Pizza, e assim por diante."
+
+#. A8eVd
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id8406933\n"
+"help.text"
+msgid "The contents on the right side will change to offer more options depending on the basic chart type."
+msgstr "O conteúdo no lado direito será alterado para oferecer mais opções, dependendo do tipo de gráfico básico."
+
+#. xzp22
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id8230231\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, click any of the options. While you change the settings in the wizard, watch the preview in the document to see how the chart will look."
+msgstr "Se desejar, clique em qualquer opção. Ao alterar as configurações no assistente, observe a visualização no documento para ver a aparência do gráfico."
+
+#. p4KQC
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3267006\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> and point to a control to see an extended help text."
+msgstr "Pressione as teclas <item type=\"keycode\">Shift+F1</item> e aponte para um controle para ver um texto de ajuda estendido."
+
+#. AEWkW
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id7251503\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Finish</emph> on any wizard page to close the wizard and create the chart using the current settings."
+msgstr "Clique em <emph>Concluir</emph> em qualquer página de assistente para fechar o assistente e criar o gráfico utilizando as configurações atuais."
+
+#. iAGdG
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3191625\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Next</emph> to see the next wizard page, or click the entries on the left side of the wizard to go to that page."
+msgstr "Clique em <emph>Avançar</emph> para ver a próxima página do assistente ou clique nas entradas no lado esquerdo do assistente para acessar essa página."
+
+#. FAZBT
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id7659535\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Back</emph> to see the previous wizard page."
+msgstr "Clique em <emph>Voltar</emph> para ver a página do assistente anterior."
+
+#. Cm59b
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id8420056\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Cancel</emph> to close the wizard without creating a chart."
+msgstr "Clique em <emph>Cancelar</emph> para fechar o assistente sem criar um gráfico."
+
+#. rGDN8
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id2284920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to go to the named wizard page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para acessar a página de assistente nomeada.</ahelp>"
+
+#. StmAF
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3184301\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a basic chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um tipo de gráfico básico.</ahelp>"
+
+#. bGkoG
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id2129276\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a sub type of the basic chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um subtipo do tipo de gráfico básico.</ahelp>"
+
+#. G2Y3F
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id9719229\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enables a 3D look for the data values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ativa uma aparência 3D para os valores de dados.</ahelp>"
+
+#. DyyhK
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id3860896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of 3D look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de aparência 3D.</ahelp>"
+
+#. tdv42
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id4041871\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a shape from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma forma na lista.</ahelp>"
+
+#. fByEr
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id9930722\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays stacked series for Line charts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe uma série empilhada para gráficos de linha.</ahelp>"
+
+#. m5pLK
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id5749687\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values on top of each other.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Empilhar séries mostra valores uns sobre os outros.</ahelp>"
+
+#. eyaa2
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id79348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Stack series display values as percent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Empilha as série exibe valores como porcentagem.</ahelp>"
+
+#. GMcjA
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id2414014\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose the type of line to draw.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha o tipo de linha a desenhar.</ahelp>"
+
+#. Znu4u
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id7617114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to set the line or curve properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para definir as propriedades da linha ou curva.</ahelp>"
+
+#. BzFpR
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id6649372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Connects points by ascending X values, even if the order of values is different, in an XY scatter diagram.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Conecta dois pontos por valores de X crescentes, mesmo que a ordem de valores seja diferente, num diagrama de dispersão XY.</ahelp>"
+
+#. SFb3P
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id7334208\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the number of lines for the Column and Line chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defina o número de linhas para o tipo de gráfico de colunas e linhas.</ahelp>"
+
+#. pJmSk
+#: wiz_chart_type.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_chart_type.xhp\n"
+"par_id4485000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Chart Type dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Tipo de gráfico.</ahelp>"
+
+#. CjF9Z
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Wizard - Data Range"
+msgstr "Assistente de gráfico – Intervalo de dados"
+
+#. JGeZD
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"bm_id2429578\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data ranges in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>intervalos de dados em gráficos</bookmark_value>"
+
+#. YCA6Y
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"hd_id8313852\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Chart Wizard - Data Range</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_data_range\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_range.xhp\">Assistente de gráfico – Intervalo de dados</link></variable>"
+
+#. nqjuD
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id8829309\n"
+"help.text"
+msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can select one single source of data range. This range may consist of more than one rectangular range of cells."
+msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode selecionar uma fonte única do intervalo de dados. O intervalo pode consistir em mais de um intervalo de células retangular."
+
+#. WQdgv
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id6401867\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Data Ranges dialog where you can edit Data Range and Data Series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Intervalos de dados, para você poder editar o Intervalo de dados e a Série de dados.</ahelp>"
+
+#. tTPov
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id2025818\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Chart Wizard - Data Series page if you need more control over the data ranges."
+msgstr "Use a página Assistente de gráfico – Série de dados, se precisar de mais controle sobre os intervalos de dados."
+
+#. B3cW3
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id8466139\n"
+"help.text"
+msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
+msgstr "Esta caixa de diálogo está disponível somente para gráficos baseados numa tabela do Calc ou do Writer."
+
+#. tUHzW
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"hd_id1877193\n"
+"help.text"
+msgid "To specify a data range"
+msgstr "Para especificar um intervalo de dados"
+
+#. VmbDD
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id5924863\n"
+"help.text"
+msgid "Select the data range. Do one of the following:"
+msgstr "Selecione o intervalo de dados. Siga um destes procedimentos:"
+
+#. YtybM
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id4357432\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the data range in the text box."
+msgstr "Insira o intervalo de dados na caixa de texto."
+
+#. DEvCY
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id5626392\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, an example data range would be \"$Sheet1.$B$3:$B$14\". Note that a data range may consist of more than one region in a spreadsheet, e.g. \"$Sheet1.A1:A5;$Sheet1.D1:D5\" is also a valid data range. In Writer, an example data range would be \"Table1.A1:E4\"."
+msgstr "No Calc, um exemplo de intervalo de dados seria \"$Planilha1.$B$3:$B$14\". Observe que um intervalo de dados pode consistir em mais de uma região numa planilha, por exemplo \"$Planilha1.A1:A5;$Planilha1.D1:D5\" é também um intervalo de dados válido. No Writer, um exemplo de intervalo de dados seria \"Tabela1.A1:E4\"."
+
+#. nmcfs
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id1363872\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog, then drag over a cell area to select the data range."
+msgstr "No Calc, clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo, e arraste sobre a área de células para selecionar o intervalo de dados."
+
+#. trYNa
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id6823938\n"
+"help.text"
+msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
+msgstr "Se desejar um intervalo de dados de múltiplas áreas de células que não estejam adjacentes, insira o primeiro intervalo, adicione manualmente um ponto e vírgula no fim da caixa de texto e, em seguida, insira os outros intervalos. Utilize um ponto e vírgula como delimitador entre intervalos."
+
+#. GDQGD
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id1434369\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the options for data series in rows or in columns."
+msgstr "Clique numa das opções das séries de dados em linhas ou colunas."
+
+#. E2AyB
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id7524033\n"
+"help.text"
+msgid "Check whether the data range has labels in the first row or in the first column or both."
+msgstr "Verifique se o intervalo de dados tem rótulos na primeira linha ou na primeira coluna, ou em ambos."
+
+#. LpGKo
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id5256508\n"
+"help.text"
+msgid "In the preview you can see how the final chart will look."
+msgstr "Na visualização você pode ver qual será a aparência do gráfico."
+
+#. o63sW
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id379650\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the data range that you want to include in your chart. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira o intervalo de dados a ser incluído no gráfico. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+
+#. mo8JB
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id953703\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive rows in the selected range. For scatter charts, the first data series will contain x-values for all series. All other data series are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série de dados obtém dados das linhas consecutivas no intervalo selecionado. Para gráficos de dispersão, a primeira série de dados irá conter valores de x para todas as séries. Todas as outras séries de dados são utilizadas como valores de y, um para cada série.</ahelp>"
+
+#. mrDBU
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id4496597\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Data series get their data from consecutive columns in the selected range. For scatter charts, the first data column will contain x-values for all series. All other data columns are used as y-values, one for each series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A série de dados obtém dados das colunas consecutivas no intervalo selecionado. Para gráficos de dispersão, a primeira coluna de dados irá conter valores de x para todas as séries. Todas as outras colunas de dados são utilizadas como valores de y, um para cada série.</ahelp>"
+
+#. nJkys
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id2898953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first row in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first row in the range is used as categories. The remaining rows comprise the data series. If this check box is not selected, all rows are data series.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para série de dados em colunas: A primeira linha no intervalo é utilizada como nomes para a série de dados. Para série de dados em linhas: A primeira linha no intervalo é utilizada como categorias. As linhas restantes compõem a série de dados. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, todas as linhas serão séries de dados.</ahelp>"
+
+#. Vd7Yz
+#: wiz_data_range.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_range.xhp\n"
+"par_id7546311\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For data series in columns: The first column in the range is used as names for data series. For data series in rows: The first column in the range is used as categories. The remaining columns comprise the data columns. If this check box is not selected, all columns are data columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para série de dados em colunas: A primeira coluna no intervalo é utilizada como nomes para a série de dados. Para série de dados em linhas: A primeira coluna no intervalo é utilizada como categorias. As colunas restantes compõem as colunas de dados. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, todas as colunas serão colunas de dados.</ahelp>"
+
+#. VuxBb
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart Wizard - Data Series"
+msgstr "Assistente de gráfico – Série de dados"
+
+#. DDAu9
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"bm_id8641621\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>order of chart data</bookmark_value><bookmark_value>data series</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordem de dados de gráfico</bookmark_value><bookmark_value>série de dados</bookmark_value>"
+
+#. gHDhF
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"hd_id6124149\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Chart Wizard - Data Series</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiz_data_series\"><link href=\"text/schart/01/wiz_data_series.xhp\">Assistente de gráfico – Série de dados</link></variable>"
+
+#. WZBBV
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id9651478\n"
+"help.text"
+msgid "On this page of the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> you can change the source range of all data series separately, including their labels. You can also change the range of the categories. You can first select the data range on the Data Range page and then remove unnecessary data series or add data series from other cells here."
+msgstr "Nesta página do <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> você pode alterar separadamente um intervalo de fonte de todas as séries de dados, inclusive os rótulos. Pode também alterar o intervalo das categorias. Primeiro selecione o intervalo de dados na página Intervalo de dados e, em seguida, remova as séries de dados desnecessárias ou adicione séries de dados de outras células."
+
+#. 4Gjfd
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id6326487\n"
+"help.text"
+msgid "If there seem to be too many options on this page, just define the data range on the Chart Wizard - Data Range page and skip this page."
+msgstr "Se houver opções em demasia nesta página, apenas defina o intervalo de dados na página Assistente de gráfico – Intervalo de dados e omita esta página."
+
+#. o74Mn
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id686361\n"
+"help.text"
+msgid "This dialog is only available for charts based on a Calc or Writer table."
+msgstr "Esta caixa de diálogo está disponível somente para gráficos baseados numa tabela do Calc ou do Writer."
+
+#. rcd4q
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"hd_id9241615\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing data series"
+msgstr "Organizar série de dados"
+
+#. 7wysk
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id7159337\n"
+"help.text"
+msgid "In the Data Series list box you see a list of all data series in the current chart."
+msgstr "Na caixa de lista Série de dados, você verá uma lista de todas as séries de dados no gráfico atual."
+
+#. r8XCo
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id4921720\n"
+"help.text"
+msgid "To organize the data series, select an entry in the list."
+msgstr "Para organizar a série de dados, selecione uma entrada na lista."
+
+#. TEEwU
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id6627094\n"
+"help.text"
+msgid "Click Add to add another data series below the selected entry. The new data series has the same type as the selected entry."
+msgstr "Clique em Adicionar para adicionar outra série de dados abaixo da entrada selecionada. A nova série de dados tem o mesmo tipo que o da entrada selecionada."
+
+#. GfruE
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2926419\n"
+"help.text"
+msgid "Click Remove to remove the selected entry from the Data Series list."
+msgstr "Clique em Remover para remover a entrada selecionada da lista Série de dados."
+
+#. heGqv
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id4443800\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Up and Down arrow buttons to move the selected entry in the list up or down. This does not change the order in the data source table, but changes only the arrangement in the chart."
+msgstr "Use os botões de seta para cima e para baixo para mover para cima e para baixo a entrada selecionada na lista. Isso não altera a ordem na tabela da fonte de dados, mas altera somente a disposição no gráfico."
+
+#. rJbTA
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"hd_id9777520\n"
+"help.text"
+msgid "Editing data series"
+msgstr "Editar série de dados"
+
+#. hLCVC
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id1474654\n"
+"help.text"
+msgid "Click an entry in the list to view and edit the properties for that entry."
+msgstr "Clique numa entrada na lista para exibir e editar as propriedades dessa entrada."
+
+#. DPGAV
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id4855189\n"
+"help.text"
+msgid "In the Data Ranges list box you see the role names and cell ranges of the data series components."
+msgstr "Na caixa de lista Intervalos de dados, você vê os nomes de função e os intervalos de células dos componentes da série de dados."
+
+#. Pnxor
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id9475081\n"
+"help.text"
+msgid "Click an entry, then edit the contents in the text box below."
+msgstr "Clique numa entrada e, em seguida, edite o conteúdo na caixa de texto abaixo."
+
+#. MeE6G
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id4695272\n"
+"help.text"
+msgid "The label next to the text box states the currently selected role."
+msgstr "O rótulo ao lado da caixa de texto informa a função selecionada atualmente."
+
+#. d4qkf
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id3931699\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the range or click <emph>Select data range</emph> to minimize the dialog and select the range with the mouse."
+msgstr "Insira o intervalo ou clique em <emph>Selecionar intervalo de dados</emph> para minimizar a caixa de diálogo e selecione o intervalo com o mouse."
+
+#. DhpQs
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id8626667\n"
+"help.text"
+msgid "If you want a data range of multiple cell areas that are not next to each other, enter the first range, then manually add a semicolon at the end of the text box, then enter the other ranges. Use a semicolon as delimiter between ranges."
+msgstr "Se desejar um intervalo de dados de múltiplas áreas de células que não estejam adjacentes, insira o primeiro intervalo, adicione manualmente um ponto e vírgula no fim da caixa de texto e, em seguida, insira os outros intervalos. Utilize um ponto e vírgula como delimitador entre intervalos."
+
+#. LnF62
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id5971556\n"
+"help.text"
+msgid "The range for a data role, like Y-Values, must not include a label cell."
+msgstr "O intervalo de uma função de dados, como Valores de Y, não deve incluir uma célula de rótulo."
+
+#. 8CkGE
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"hd_id7622608\n"
+"help.text"
+msgid "Editing categories or data labels"
+msgstr "Editar rótulos de categorias ou dados"
+
+#. bd4BY
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id9222693\n"
+"help.text"
+msgid "Enter or select a cell range that will be used as text for categories or data labels."
+msgstr "Insira ou selecione um intervalo de células que será utilizado como texto para rótulos de categorias ou dados."
+
+#. DBs6k
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id9500106\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the chart type, the texts are shown on the X axis or as data labels."
+msgstr "Dependendo do tipo de gráfico, os textos são mostrados no eixo X ou como rótulos de dados."
+
+#. DELun
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id5201879\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a list of all data series in the chart. Click an entry to view and edit that data series. Click <emph>Add</emph> to insert a new series into the list after the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra uma lista de todas as séries de dados no gráfico. Clique numa entrada para exibir e editar essa série de dados. Clique em <emph>Adicionar</emph> para inserir uma nova série na lista depois da entrada selecionada.</ahelp>"
+
+#. YmDiM
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2571794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows all the data ranges used by the data series that is selected in the Data Series list box. Each data range shows the role name and the source range address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra todos os intervalos de dados utilizados pela série de dados que está selecionada na caixa de lista Série de dados. Cada intervalo de dados mostra o nome da função e o endereço do intervalo da fonte.</ahelp>"
+
+#. CXEdB
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2254402\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address from the second column of the Data Range list box. You can change the range in the text box or by dragging in the document. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o endereço do intervalo da fonte da segunda coluna da caixa de lista Intervalo de dados. Você pode alterar o intervalo na caixa de texto ou arrastando o documento. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+
+#. fLvLE
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2419507\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows the source range address of the categories (the texts you can see on the x-axis of a category chart). For an XY-chart, the text box contains the source range of the data labels which are displayed for the data points. To minimize this dialog while you select the data range in Calc, click the <emph>Select data range</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra o endereço do intervalo da fonte das categorias (os textos que você pode ver no eixo x de um gráfico de categoria). Para um gráfico XY, a caixa de texto contém o intervalo da fonte dos rótulos de dados que são exibidos para os pontos de dados. Para minimizar esta caixa de diálogo enquanto seleciona o intervalo de dados no Calc, clique no botão <emph>Selecionar intervalo de dados</emph>.</ahelp>"
+
+#. VmoAs
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id1091647\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds a new entry below the current entry in the Data Series list. If an entry is selected, the new data series gets the same chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona uma nova entrada abaixo da entrada atual na lista Série de dados. Se uma entrada estiver selecionada, a nova série de dados obterá o mesmo tipo de gráfico.</ahelp>"
+
+#. F9jDm
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id8831446\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a entrada selecionada da lista Série de dados.</ahelp>"
+
+#. kZG6j
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id7022309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves up the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move para cima a entrada selecionada na lista Série de dados.</ahelp>"
+
+#. TEsE5
+#: wiz_data_series.xhp
+msgctxt ""
+"wiz_data_series.xhp\n"
+"par_id2844019\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves down the selected entry in the Data Series list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move para baixo a entrada selecionada na lista Série de dados.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/02.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/02.po
new file mode 100644
index 000000000..93b9fd9ff
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/02.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-12-17 14:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-24 16:17+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textschart02/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1494401221.000000\n"
+
+#. RTFEU
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data in Rows"
+msgstr "Dados em linhas"
+
+#. DacjG
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Data in Rows\">Data in Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01190000.xhp\" name=\"Dados em linhas\">Dados em linhas</link>"
+
+#. Mn2kr
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInRows\">Altera a disposição dos dados do gráfico.</ahelp>"
+
+#. DTBcs
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon Data in Rows</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_datainrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ícone dados em linhas</alt></image>"
+
+#. 6yPuD
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "Data in Rows"
+msgstr "Dados em linhas"
+
+#. qvE3T
+#: 01200000.xhp
+msgctxt ""
+"01200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data in Columns"
+msgstr "Dados em colunas"
+
+#. BFkD4
+#: 01200000.xhp
+msgctxt ""
+"01200000.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Data in Columns\">Data in Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01200000.xhp\" name=\"Dados em colunas\">Dados em colunas</link>"
+
+#. eiQk2
+#: 01200000.xhp
+msgctxt ""
+"01200000.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Changes the arrangement of the chart data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DataInColumns\">Altera a disposição dos dados do gráfico.</ahelp>"
+
+#. mUTUF
+#: 01200000.xhp
+msgctxt ""
+"01200000.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon Data in Columns</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_dataincolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ícone dados em colunas</alt></image>"
+
+#. CByTA
+#: 01200000.xhp
+msgctxt ""
+"01200000.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Data in Columns"
+msgstr "Dados em colunas"
+
+#. C9YD9
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. DWxNU
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"bm_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text scaling in charts</bookmark_value><bookmark_value>scaling; text in charts</bookmark_value><bookmark_value>charts;scaling text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dimensionar texto em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar; texto em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;dimensionar texto</bookmark_value>"
+
+#. BSFqu
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Scale Text\">Scale Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01210000.xhp\" name=\"Dimensionar texto\">Dimensionar texto</link>"
+
+#. 6xNG3
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Rescales the text in the chart when you change the size of the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScaleText\">Redimensiona o texto no gráfico quando você altera o tamanho do gráfico.</ahelp>"
+
+#. UQA8A
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159153\" src=\"cmd/sc_scaletext.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159153\">Ícone</alt></image>"
+
+#. D6XfW
+#: 01210000.xhp
+msgctxt ""
+"01210000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. B4chT
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Leiaute automático"
+
+#. ipywg
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"bm_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>reorganizing charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; reorganizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>reorganizar gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; reorganizar</bookmark_value>"
+
+#. YwCv2
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Automatic Layout\">Automatic Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/01220000.xhp\" name=\"Leiaute automático\">Leiaute automático</link>"
+
+#. 2iKEq
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Moves all chart elements to their default positions inside the current chart. This function does not alter the chart type or any other attributes other than the position of elements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewArrangement\">Move todos os elementos do gráfico para as posições padrão dentro do gráfico atual. Esta função não altera o tipo de gráfico ou quaisquer outros atributos, a não ser a posição dos elementos.</ahelp>"
+
+#. Fjs5R
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152577\" src=\"cmd/sc_newarrangement.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152577\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FWQFj
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Leiaute automático"
+
+#. i2NqE
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Current Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico atual"
+
+#. pabZ5
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Current Chart Type\">Current Chart Type</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/02/02020000.xhp\" name=\"Tipo de gráfico atual\">Tipo de gráfico atual</link>"
+
+#. b2GAj
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Displays the name of the current chart type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ContextType\" visibility=\"visible\">Exibe o nome do tipo de gráfico atual.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/04.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/04.po
new file mode 100644
index 000000000..9ae38803d
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/schart/04.po
@@ -0,0 +1,305 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/schart/04
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 07:27+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1494401222.000000\n"
+
+#. XTsp4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts for Charts"
+msgstr "Atalhos para gráficos"
+
+#. ffkDP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys; charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclas de atalho; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; atalhos</bookmark_value>"
+
+#. pm6fm
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcuts for Charts\">Shortcuts for Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Chart_keys\"><link href=\"text/schart/04/01020000.xhp\" name=\"Atalhos para gráficos\">Atalhos para gráficos</link></variable>"
+
+#. btcmU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155412\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the following shortcut keys in charts."
+msgstr "Você pode utilizar as seguintes teclas de atalho em gráficos."
+
+#. eMdUn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link> for $[officename]."
+msgstr "Você também pode utilizar as <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"teclas de atalho\">teclas de atalho</link> gerais para o $[officename]."
+
+#. CEzNG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts in Charts"
+msgstr "Atalhos em gráficos"
+
+#. ccGDZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. FCXGV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. P4mrP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. taadL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "Select next object."
+msgstr "Seleciona o próximo objeto."
+
+#. NthQb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. GQrMa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "Select previous object."
+msgstr "Seleciona o objeto anterior."
+
+#. FDGRH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#. 7rgPg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "Select first object."
+msgstr "Seleciona o primeiro objeto."
+
+#. EU3aF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#. KLQvG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Select last object."
+msgstr "Seleciona o último objeto."
+
+#. DvTKF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3143218\n"
+"help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. PnsxX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel selection"
+msgstr "Cancela a seleção"
+
+#. dGzRa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "up/down/left/right arrow"
+msgstr "Seta para cima/baixo/esquerda/direita"
+
+#. UNQwC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149210\n"
+"help.text"
+msgid "Move the object in the direction of the arrow."
+msgstr "Move o objeto na direção da seta."
+
+#. pD6CR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150364\n"
+"help.text"
+msgid "up/down/left/right arrow in pie charts"
+msgstr "Seta para cima/baixo/esquerda/direita em gráficos de pizza"
+
+#. d2pzL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected pie segment in the direction of the arrow."
+msgstr "Move o segmento de pizza selecionado na direção da seta."
+
+#. HjQaS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145584\n"
+"help.text"
+msgid "F2 in titles"
+msgstr "F2 em títulos"
+
+#. tw86w
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154372\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text input mode."
+msgstr "Acessa o modo de entrada de texto."
+
+#. nW9LT
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146980\n"
+"help.text"
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#. vaAQX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152988\n"
+"help.text"
+msgid "Open group so that you can edit the individual components (in legend and data series)."
+msgstr "Abre o grupo para editar os componentes individuais (na legenda e na série de dados)."
+
+#. gCDwG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#. nJhMW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153915\n"
+"help.text"
+msgid "Exit group (in legend and data series)."
+msgstr "Sai do grupo (na legenda e na série de dados)."
+
+#. kkY8i
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155269\n"
+"help.text"
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. 28SQG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156016\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce or enlarge the chart"
+msgstr "Reduz ou amplia o gráfico"
+
+#. 3VfCM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150210\n"
+"help.text"
+msgid "+/- in pie charts"
+msgstr "+/- em gráficos de pizza"
+
+#. 7ZRy4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected pie segment off or into the pie chart."
+msgstr "Move o segmento de pizza selecionado para fora ou para dentro do gráfico de pizza."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
new file mode 100644
index 000000000..b5d413897
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdatabase.po
@@ -0,0 +1,15390 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdatabase
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsdatabase/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+
+#. ugSgG
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#. nuBLG
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"bm_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>queries;overview (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; printing queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>printing; queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>queries; printing (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas;visão geral (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bancos de dados; imprimir consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; imprimir (Base)</bookmark_value>"
+
+#. g7gAN
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Queries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Queries\">Consultas</link>"
+
+#. KaF9w
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "A \"query\" is a special view of a table. A query can display chosen records or chosen fields within records; it can also sort those records. A query can apply to one table or to multiple tables, if they are linked by common data fields."
+msgstr "Uma \"consulta\" é uma vista especial de uma tabela. Uma consulta pode exibir registros selecionados ou campos selecionados em registros; Pode também ordenar esses registros. Uma consulta pode se aplicar a uma ou a várias tabelas, caso estas estiverem vinculadas por campos de dados em comum."
+
+#. FG8C9
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "Use queries to find records from data tables based on certain criteria. All queries created for a database are listed under the <emph>Queries</emph> entry. Since this entry contains the database queries, it is also called the \"query container\"."
+msgstr "Utilize as consultas para localizar registros nas tabelas de dados, com base em um determinado critério. Todas as consultas criadas para um banco de dados são listadas na entrada <emph>Consultas</emph>. Devido ao fato de essa entrada conter as consultas de banco de dados, ela também é chamada de \"recipiente de consulta\"."
+
+#. AuJW3
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Queries"
+msgstr "Imprimir consultas"
+
+#. BVVMe
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3149183\n"
+"help.text"
+msgid "To print a query or table:"
+msgstr "Para imprimir uma consulta ou tabela:"
+
+#. zDMbu
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Open a text document (or a spreadsheet document if you prefer the specific printing functions of this type of document)."
+msgstr "Abra um documento de texto (ou um documento de planilha se você preferir as funções de impressão desse tipo de documento)."
+
+#. KFWTE
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file and click the Table icon if you want to print a table, or click the Query icon if you want to print a query."
+msgstr "Abra o arquivo do banco de dados e clique no ícone Tabela, se desejar imprimir uma tabela, ou clique no ícone Consulta, se desejar imprimir uma consulta."
+
+#. 9ZPFm
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the name of the table or query into the open text document or spreadsheet. The dialog <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert Database Columns\">Insert Database Columns</link> opens."
+msgstr "Arraste o nome da tabela ou consulta para o documento de texto aberto ou para a planilha. Abre-se a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Inserir colunas do banco de dados\">Inserir colunas do banco de dados</link>."
+
+#. m5TnG
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Decide which columns = data fields you want to include. You can also click the <emph>AutoFormat</emph> button and select a corresponding formatting type. Close the dialog."
+msgstr "Decida quais colunas = campos de dados você deseja incluir. Você também pode clicar no botão <emph>Autoformatação</emph> e selecionar o tipo de formatação correspondente. Feche a caixa de diálogo."
+
+#. AAQ4y
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "The query or table will be inserted into your document."
+msgstr "A consulta ou tabela será inserida no documento."
+
+#. XDLzM
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Print the document by choosing <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Imprima o documento, escolhendo <emph>Arquivo - Imprimir</emph>."
+
+#. Kh9NG
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "You can also open the data source view (Ctrl+Shift+F4), select the entire database table in the data source view (click on the top left corner of the table), and then drag the selection to a text document or spreadsheet."
+msgstr "Você também pode abrir a vista de fonte de dados (Ctrl+Shift+F4), selecionar a tabela do banco de dados inteira na vista de fonte de dados (botão no canto esquerdo superior da tabela) e, em seguida, arrastar a seleção para um documento de texto ou para uma planilha."
+
+#. PJjKX
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
+
+#. ERCGr
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to sort and filter the data in a query table."
+msgstr "Permite que você classifique e filtre os dados em uma tabela de consulta."
+
+#. ci2PA
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editar consulta</link>"
+
+#. 3JCfK
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "With the <emph>Query Design</emph>, you can create and edit a query or view."
+msgstr "Em <emph>Edição da consulta</emph>, você pode criar e editar uma consulta ou vista."
+
+#. QwBay
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Query Through Several Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Through Several Tables\">Consulta em várias tabelas</link>"
+
+#. ASeVi
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "The query result can contain data from several tables if these are linked to each other by suitable data fields."
+msgstr "O resultado da consulta pode conter dados de várias tabelas se elas estiverem vinculadas entre si pelos campos de dados adequados."
+
+#. MaoPn
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formulating Query Criteria</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Formulating Query Criteria\">Formular critérios de consulta</link>"
+
+#. JTXBF
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "You can find out which operators and commands can be used to formulate the filter conditions for a query."
+msgstr "Você pode saber quais operadores e comandos podem ser utilizados para formular as condições de filtro para uma consulta."
+
+#. xmAkP
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executing Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Executing Functions\">Executar funções</link>"
+
+#. FWCVa
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "You can perform calculations with the data of a table and store the results as a query result."
+msgstr "Você pode efetuar cálculos com os dados da tabela e armazenar os resultados como um resultado de consulta."
+
+#. BncmA
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Missing Element"
+msgstr "Elemento não encontrado"
+
+#. noWgR
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"bm_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>queries; missing elements (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas; elementos ausentes (Base)</bookmark_value>"
+
+#. EoEQz
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "Missing Element"
+msgstr "Elemento não encontrado"
+
+#. X2NF9
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "If a query in which tables or fields no longer exist is opened, the<emph> Missing Element </emph>dialog appears. This dialog names the missing table or the field which cannot be interpreted and allows you to decide how to continue with the procedure."
+msgstr "Se for aberta uma consulta na qual tabelas ou elementos não existam mais, a caixa de diálogo<emph> Elemento Não Encontrado </emph>aparecerá. Essa caixa de diálogo nomeia a tabela ou o campo que está ausente, que não podem ser interpretados, e permite que você decida como continuar com o procedimento."
+
+#. fBc3m
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"help.text"
+msgid "How to continue?"
+msgstr "Como continuar?"
+
+#. wV7Bh
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "There are three options available for answering this question:"
+msgstr "Há três opções disponíveis para responder a essa pergunta:"
+
+#. nwD7D
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Do you really want to open the query in the graphic view?"
+msgstr "Deseja realmente abrir a consulta no modo gráfico?"
+
+#. 2DqMn
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Design View</link> in spite of missing elements.</ahelp> This option also allows you to specify if other errors need to be ignored."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir a consulta na <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Design View\">Modo de edição</link> apesar da perda de elementos.</ahelp> Essa opção também permite especificar se outros erros devem ser ignorados."
+
+#. DX2vA
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "The query is opened in the Design View (the graphical interface). Missing tables appear blank and invalid fields appear with their (invalid) names in the list of fields. This lets you work with exactly those fields that caused the error."
+msgstr "A consulta é aberta no Modo de edição (a interface gráfica). Tabelas ausentes aparecerão em branco e campos inválidos aparecerão com seus respectivos nomes (inválidos) na lista de campos. Isso permite que trabalhe exatamente com os campos que causaram o erro."
+
+#. 477G3
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "Open the query in the SQL View"
+msgstr "Abrir a consulta no modo SQL"
+
+#. Axfxy
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to open the query design in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">SQL Mode</link> and to interpret the query as a <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">Native SQL</link>.</ahelp> You can only quit the native SQL mode when the $[officename] statement is completely interpreted (only possible if the used tables or fields in the query really exist)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite abrir a edição de consulta no <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Mode\">Modo SQL</link> e interpretar a consulta como um <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Native SQL\">SQL Nativo</link>.</ahelp> Você só poderá sair do modo SQL nativo quando a instrução do $[officename] estiver completamente interpretada (possível somente quando as tabelas ou os campos utilizados na consulta realmente existirem)."
+
+#. 2N4uG
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "Do not open the query"
+msgstr "Não abrir a consulta"
+
+#. 9hCbd
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to cancel the procedure and specify that the query should not be opened.</ahelp> This option corresponds to the function of the <emph>Cancel</emph> dialog button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite cancelar o procedimento e especificar que a consulta não deve ser aberta.</ahelp> Essa opção corresponde à função do botão <emph>Cancelar</emph> da caixa de diálogo."
+
+#. 4QDUr
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"hd_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "Also ignore similar errors"
+msgstr "Ignorar erros semelhantes"
+
+#. tv3MZ
+#: 02000002.xhp
+msgctxt ""
+"02000002.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you selected the first option, but you still want to open the query in the graphics view in spite of missing elements, you can specify whether other errors are ignored.</ahelp> Therefore, in the current opening process, no error message will be displayed if the query can not be correctly interpreted."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se selecionou a primeira opção, mas ainda deseja abrir a consulta no modo gráfico apesar da perda de elementos, você pode especificar se outros erros devem ser ignorados.</ahelp> Portanto, no processo de abertura atual, nenhuma mensagem de erro será exibida se a consulta não puder ser interpretada corretamente."
+
+#. E3MVS
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Design"
+msgstr "Edição de consulta"
+
+#. Ys2sC
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"bm_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>views; creating database views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; creating in design view (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>design view; queries/views (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joining;tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; joining for queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in databases; relations (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>relations; joining tables (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; deleting table links (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>criteria of query design (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; formulating filter conditions (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>filter conditions;in queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>parameters; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>queries; parameter queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>SQL; queries (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>native SQL (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vistas; criar vistas de banco de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; criar no modo de edição</bookmark_value><bookmark_value>edição; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição; consultas/exibições (Base)</bookmark_value><bookmark_value>junção;tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bancos de dados; junção para consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; junção de tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bancos de dados; relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>relações; junção de tabelas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; excluir vínculos de tabela (Base)</bookmark_value><bookmark_value>critérios de edição de consulta (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; formular condições de filtro (Base)</bookmark_value><bookmark_value>condições de filtro;em consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>consultas; consultas com parâmetros (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL; consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>SQL nativo (Base)</bookmark_value>"
+
+#. 2BrD2
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Editar consulta</link>"
+
+#. GU8Jd
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Query Design View </emph>allows you to create and edit a database query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O <emph>Modo de edição de consulta </emph>permite criar e editar uma consulta de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. vGBE5
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id7024140\n"
+"help.text"
+msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
+msgstr "A maioria dos bancos de dados utiliza consultas para filtrar ou ordenar tabelas de bancos de dados ao exibir registros no computador. As vistas oferecem a mesma funcionalidade que as consultas, mas no lado do servidor. Se o banco de dados estiver em um servidor que ofereça suporte a vistas, você poderá utilizá-las para filtrar os registros no servidor e, assim, acelerar a tempo de exibição."
+
+#. WZcUE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the <emph>Create View</emph> command from the <emph>Tables</emph> tab page of a database document, you see the <emph>View Design</emph> window that resembles the <emph>Query Design</emph> window described here."
+msgstr "Ao selecionar o comando <emph>Criar vista</emph> na página da guia <emph>Tabelas</emph> de um documento de banco de dados, vê-se a janela <emph>Edição de vista</emph>, que lembra a janela <emph>Edição de consulta</emph> descrita aqui."
+
+#. JMyC7
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id8307138\n"
+"help.text"
+msgid "The Query Design window layout is stored with a created query, but cannot be stored with a created view."
+msgstr "O leiaute da janela de Edição de consulta é armazenada junto com a consulta criada, mas não pode ser armazenada com uma vista criada."
+
+#. TEBj6
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "The Design View"
+msgstr "Modo de edição"
+
+#. zkTQc
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "To create a query, click the <emph>Queries</emph> icon in a database document, then click <emph>Create Query in Design View</emph>."
+msgstr "Para criar uma consulta, clique no ícone <emph>Consultas</emph> em um documento de banco de dados e, em seguida, clique em <emph>Criar consulta no modo de edição</emph>."
+
+#. AtAHv
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150255\n"
+"help.text"
+msgid "The lower pane of the Design View is where you define the query. To define a query, specify the database field names to include and the criteria for displaying the fields. To rearrange the columns in the lower pane of the Design View, drag a column header to a new location, or select the column and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key."
+msgstr "O painel inferior do modo de edição é onde se define a consulta. Para definir uma consulta, especifique os nomes de campos do banco de dados a incluir e os critérios para exibir os campos. Para reorganizar as colunas no painel inferior da Exibição de edição, arraste o cabeçalho da coluna para um novo local ou selecione a coluna e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta."
+
+#. GMVkG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152474\n"
+"help.text"
+msgid "In the top of the query Design View window, the <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">icons</link> of the <emph>Query Design</emph> Bar and the <emph>Design</emph> bar are displayed."
+msgstr "Na parte superior da janela do modo de edição, são mostrados os <link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"icons\">ícones</link> da barra <emph>Edição de consulta</emph> e da barra <emph>Edição</emph>."
+
+#. hYsxY
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to test a query, double-click the query name in the database document. The query result is displayed in a table similar to the Data Source View. Note: the table displayed is only temporary."
+msgstr "Caso deseje testar uma consulta, clique duas vezes no nome da consulta no documento de banco de dados. O resultado da consulta será exibido em uma tabela semelhante à da Vista de fonte de dados. Nota: a tabela exibida é apenas temporária."
+
+#. B4HEH
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id8226264\n"
+"help.text"
+msgid "Keys in Query Design View"
+msgstr "Chaves no modo de edição de consulta"
+
+#. Cvd4o
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id2341074\n"
+"help.text"
+msgid "Key"
+msgstr "Chave"
+
+#. mCy9S
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id4384289\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. yybiC
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id5839106\n"
+"help.text"
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#. FMTZD
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id8554338\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. YQhGF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id1254921\n"
+"help.text"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#. C9yhE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id7636646\n"
+"help.text"
+msgid "Run Query"
+msgstr "Executar consulta"
+
+#. jdEeJ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id8579363\n"
+"help.text"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#. 6Y6Uw
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3227942\n"
+"help.text"
+msgid "Add Table or Query"
+msgstr "Adicionar tabela ou consulta"
+
+#. WN7wR
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154939\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. 5y4VZ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148799\n"
+"help.text"
+msgid "When you open the query design for the first time, you see a dialog in which you must first select the table or query that will be the basis for your new query."
+msgstr "Quando se abre a edição da consulta pela primeira vez, vê-se uma caixa de diálogo para primeiro selecionar a tabela ou consulta que será a base para sua nova consulta."
+
+#. FBQA9
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Double-click fields to add them to the query. Drag-and-drop to define relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNTAB\">Clique duas vezes nos campos para adicioná-los à consulta. Arraste e solte para definir as relações.</ahelp>"
+
+#. eG8FD
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"help.text"
+msgid "While designing a query, you cannot modify the selected tables."
+msgstr "Ao projetar uma consulta, você não poderá modificar as tabelas selecionadas."
+
+#. NLywF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3149562\n"
+"help.text"
+msgid "Remove tables"
+msgstr "Remover tabelas"
+
+#. TbQzA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the table from Design View, click the upper border of the table window and display the context menu. You can use the <emph>Delete</emph> command to remove the table from the Design View. Another option is to press the Delete key."
+msgstr "Para remover a tabela do modo de edição, clique na borda superior da janela da tabela e abra o menu de contexto. Use o comando <emph>Excluir</emph> para remover a tabela do modo de edição. Outra opção é pressionar a tecla Delete."
+
+#. VLTKB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "Move table and modify table size"
+msgstr "Mover tabela e modificar tamanho de tabela"
+
+#. amBsQ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146922\n"
+"help.text"
+msgid "You can resize and arrange the tables according to your preferences. To move tables, drag the upper border to the desired position. Enlarge or reduce the size in which the table is displayed by positioning the mouse cursor on a border or on a corner and dragging the table until it is the desired size."
+msgstr "Você pode redimensionar e dispor as tabelas de acordo com as suas preferências. Para mover as tabelas, arraste a borda superior até a posição desejada. Amplie ou reduza o tamanho no qual a tabela será exibida, posicionando o cursor do mouse sobre uma borda ou sobre um canto e arrastando a tabela até o tamanho desejado."
+
+#. UoCRG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145365\n"
+"help.text"
+msgid "Table Relations"
+msgstr "Relações de tabela"
+
+#. BFCxB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
+"help.text"
+msgid "If there are data relations between a field name in one table and a field name in another table, you can use these relations for your query."
+msgstr "Se houver relações de dados entre um nome de campo em uma tabela e um nome de campo em outra, você poderá usar essas relações para a sua consulta."
+
+#. jcLbE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "If, for example, you have a spreadsheet for articles identified by an article number, and a spreadsheet for customers in which you record all articles that a customer orders using the corresponding article numbers, then there is a relationship between the two \"article number\" data fields. If you now want to create a query that returns all articles that a customer has ordered, you must retrieve data from two spreadsheets. To do this, you must inform $[officename] about the relationship which exists between the data in the two spreadsheets."
+msgstr "Se, por exemplo, tiver uma planilha para artigos identificados por um número de artigo e uma planilha para clientes em que registre todos os artigos que um cliente encomende usando os números de artigo correspondentes, é porque há uma relação entre os dois campos de dados de \"número do artigo\". Se agora quiser criar uma consulta que retorne todos os artigos que um cliente tenha encomendado, deverá recuperar os dados das duas planilhas. Para fazer isso, é preciso informar o $[officename] sobre a relação que existe entre os dados das duas planilhas."
+
+#. FspJi
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155302\n"
+"help.text"
+msgid "To do this, click a field name in a table (for example, the field name \"Item-Number\" from the Customer table), hold down the mouse button and then drag the field name to the field name of the other table (\"Item-Number\" from the Item table). When you release the mouse button, a line connecting the two fields between the two table windows appears. The corresponding condition that the content of the two field names must be identical is entered in the resulting SQL query."
+msgstr "Para fazer isso, clique em um nome de campo em uma tabela (por exemplo, o nome de campo \"Item-Number\" (Número do item) da tabela Customer (Cliente), mantenha pressionado o botão do mouse e, em seguida, arraste o nome do campo para o nome do campo da outra tabela (\"Item-Number\" - Número do item) da tabela Item). Quando soltar o botão do mouse, aparecerá uma linha conectando os dois campos nas duas janelas. A condição correspondente de o conteúdo dos dois nomes de campos ser idêntico é inserida na consulta SQL resultante."
+
+#. FmAaU
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "The creation of a query that is based on several related sheets is only possible if you use $[officename] as the interface for a relational database."
+msgstr "A criação de uma consulta baseada em várias planilhas relacionadas só é possível quando se usa o $[officename] como interface de um banco de dados relacional."
+
+#. N2f8q
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot access tables from different databases in a query. Queries involving multiple tables can only be created within one database."
+msgstr "Não é possível acessar tabelas de diferentes bancos de dados em uma consulta. As consultas que envolvem várias tabelas somente poderão ser criadas dentro de um banco de dados."
+
+#. nLSiq
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153279\n"
+"help.text"
+msgid "Specifying the relation type"
+msgstr "Especificar o tipo de relação"
+
+#. zkKD5
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154791\n"
+"help.text"
+msgid "If you double-click on the line connecting two linked fields or call the menu command <emph>Insert - New Relation</emph>, you can specify the type of relation in the <link href=\"text/sdatabase/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
+msgstr "Se clicar duas vezes na linha que conecta dois campos vinculados ou chamar o comando de menu <emph>Inserir - Nova relação</emph>, poderá especificar o tipo de relação na caixa de diálogo <link href=\"text/sdatabase/02010101.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relações</emph></link>."
+
+#. rAkmw
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150094\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Edit Join Properties.</ahelp> Alternatively, press Tab until the line is selected, then press Shift+F10 to display the context menu and there choose the command <emph>Edit</emph>. Some databases support only a subset of the possible join types."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QUERY_EDIT_JOINCONNECTION\" visibility=\"hidden\">Editar propriedades do JOIN.</ahelp> Como alternativa, pressione Tab até que linha seja selecionada, e pressione Shift+F10 para exibir o menu de contexto e escolher o comando <emph>Editar</emph>. Alguns bancos de dados suportam somente um subconjunto de tipos de JOIN possíveis."
+
+#. n3PMB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3155851\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting relations"
+msgstr "Exclusão de relações"
+
+#. jCb4H
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156178\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a relation between two tables, click the connection line and then press the Delete key."
+msgstr "Para excluir uma relação entre duas tabelas, clique na linha de conexão e, em seguida, pressione a tecla Delete."
+
+#. 3UCig
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, delete the respective entries in <emph>Fields involved </emph>in the <emph>Relations</emph> dialog. Or press Tab until the connecting vector is displayed highlighted, then press Shift+F10 to open the context menu and select <emph>Delete </emph>command."
+msgstr "Como alternativa, exclua as entradas correspondentes em <emph>Campos envolvidos</emph> na caixa de diálogo <emph>Relações</emph>. Ou, pressione Tab até que o vetor de conexão seja realçado e, em seguida, pressione Shift+F10 para abrir o menu de contexto e selecione o comando <emph>Excluir</emph>."
+
+#. pBybB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3151208\n"
+"help.text"
+msgid "Defining the query"
+msgstr "Definir a consulta"
+
+#. yGfhU
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3158416\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Select conditions to define the query.</ahelp> Each column of the design table accepts a data field for the query. The conditions in one row are linked with a Boolean AND."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_QRYDGNCRIT\">Selecione condições para definir a consulta.</ahelp> Cada coluna da tabela de edição aceita um campo de dados para a consulta. As condições em uma linha são vinculadas com um E lógico."
+
+#. UB5nG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154161\n"
+"help.text"
+msgid "Specifying field names"
+msgstr "Especificar o nome dos campos"
+
+#. jyKMG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146791\n"
+"help.text"
+msgid "First, select all field names from the tables that you want to add to the query. You can do this either by drag-and-drop or by double-clicking a field name in the table window. With the drag-and-drop method, use the mouse to drag a field name from the table window into the lower area of the query design window. As you do this, you can decide which column in the query design window will receive the selected field. A field name can also be selected by double-clicking. It will then be added to the next free column in the query design window."
+msgstr "Primeiro, selecione todos os nomes de campo a partir das tabelas que deseja adicionar à consulta. É possível fazer isso com o recurso de arrastar e soltar ou por meio de um clique duplo em um nome de campo na janela da tabela. Com o método de arrastar e soltar, use o mouse para arrastar um nome de campo da janela da tabela até a área inferior da janela de edição da consulta. Ao fazer isso, você pode decidir qual coluna na janela de edição de consulta vai receber o campo selecionado. Um nome de campo pode ser selecionado com um clique duplo. Ele será adicionado à próxima coluna livre na janela de edição de consulta."
+
+#. 66Dcr
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3150750\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting field names"
+msgstr "Excluir nomes de campos"
+
+#. AbhrW
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154479\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a field name from the query, click the column header of the field and choose the <emph>Delete</emph> command on the context menu for the column."
+msgstr "Para remover um nome de campo da consulta, clique no cabeçalho da coluna do campo e escolha o comando <emph>Excluir</emph> no menu de contexto da coluna."
+
+#. V92gB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Saving the query"
+msgstr "Salvar a consulta"
+
+#. 2kWoA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148481\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Save</emph> icon on the Standard toolbar to save the query. You will see a dialog that asks you to enter a name for the query. If the database supports schemas, you can also enter a schema name."
+msgstr "Use o ícone <emph>Salvar</emph> na barra Padrão para salvar a consulta. Você verá uma caixa de diálogo que solicita um nome para a consulta. Se o banco de dados suportar esquemas, você também poderá inserir um nome para o esquema."
+
+#. M9UQL
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154362\n"
+"help.text"
+msgid "Schema"
+msgstr "Esquema"
+
+#. 4Jwm3
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Enter the name of the schema that is assigned to the query or table view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/schema\">Insira o nome do esquema que é atribuído à consulta ou à vista de tabelas.</ahelp>"
+
+#. 6Q72c
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3156717\n"
+"help.text"
+msgid "Query name or table view name"
+msgstr "Nome da consulta ou nome da vista da tabela"
+
+#. Cw73K
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Enter the name of the query or table view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/savedialog/title\">Insira o nome da consulta ou da vista de tabelas.</ahelp>"
+
+#. qgbNu
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3163805\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering data"
+msgstr "Filtrar dados"
+
+#. Q9pG5
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154964\n"
+"help.text"
+msgid "To filter data for the query, set the desired criteria in the lower area of the query design window. The following options are available:"
+msgstr "Para filtrar dados para a consulta, defina os critérios desejados na área inferior da janela de edição de consulta. As seguintes opções estão disponíveis:"
+
+#. xxoMA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3146916\n"
+"help.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. 4KDzZ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Enter the name of the data field that is referred to in the Query. All settings made in the filter option rows refer to this field.</ahelp> If you activate a cell here with a mouse click you'll see an arrow button, which enables you to select a field. The \"Table name.*\" option selects all data fields with the effect that the specified criteria will be applied to all table fields."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FIELD\">Digite o nome do campo de dados referido na consulta. Todas as configurações feitas nas linhas das opções do filtro referem-se a este campo.</ahelp> Se ativar uma célula com um clique do mouse, verá um botão de seta, o que permitirá a seleção de um campo. A opção \"Nome da tabela.*\" seleciona todos os campos de dados onde o critério especificado será aplicado para todos os campos da tabela."
+
+#. Z3pwF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145150\n"
+"help.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. EDa3A
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Specifies an alias. This alias will be listed in the query instead of the field name. This makes it possible to use user-defined column labels.</ahelp> For example, if the data field is named PtNo and, instead of that name, you would like to have PartNum appear in the query, enter PartNum as the alias."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ALIAS\">Especifica um alias. Esse alias será listado numa consulta, no lugar do nome de campo. Isso possibilita o uso de rótulos de coluna definidos pelo usuário.</ahelp> Por exemplo, se o nome do campo de dados for PtNo e, em vez desse nome, você quiser que apareça PartNum na consulta, insira PartNum como alias."
+
+#. vvWbt
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "In a SQL statement, aliases are defined as follows:"
+msgstr "Numa instrução SQL, os alias são definidos da seguinte maneira:"
+
+#. CGsBz
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149922\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT column AS alias FROM table."
+msgstr "SELECT coluna AS alias FROM tabela."
+
+#. TWexq
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159335\n"
+"help.text"
+msgid "For example:"
+msgstr "Por exemplo:"
+
+#. roTzi
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. GM9Sp
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3163665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">The corresponding database table of the selected data field is listed here.</ahelp> If you activate this cell with a mouse click, an arrow will appear which enables you to select a different table for the current query."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_TABLE\">A tabela de banco de dados correspondente do campo de dados selecionado está listada aqui.</ahelp> Se ativar esta célula com um clique do mouse, aparecerá uma seta que permite selecionar uma tabela diferente da consulta atual."
+
+#. JGcfa
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154207\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. uXuDt
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150979\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">If you click on this cell, you can choose a sort option: ascending, descending and unsorted.</ahelp> Text fields will be sorted alphabetically and numerical fields numerically. For most databases, administrators can set the sorting options at the database level."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_ORDER\">Ao clicar nesta célula, poderá selecionar uma das opções de ordenação: crescente, decrescente ou sem ordenação.</ahelp> Os campos de texto ficarão em ordem alfabética (A–Z) e os campos numéricos, em ordem numérica (0–9). Na maioria dos bancos de dados, os administradores podem definir as opções de ordenação no nível do banco de dados."
+
+#. XsqW8
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3150384\n"
+"help.text"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#. AAZfA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146133\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">If you mark the <emph>Visible</emph> property for a data field, that field will be visibly displayed in the resulting query</ahelp>. If you are only using a data field to formulate a condition or make a calculation, you do not necessarily need to display it."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_VISIBLE\">Se marcar a propriedade <emph>Visível</emph> para um campo de dados, o campo será visível na consulta</ahelp>. Se usar somente um campo de dados para formular uma condição ou fazer um cálculo, não será absolutamente necessário mostrá-la."
+
+#. eQFRR
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154714\n"
+"help.text"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
+
+#. fWRgB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145134\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Specifies a first criteria by which the content of the data field is to be filtered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_CRIT\">Especifica os primeiros critérios pelos quais o conteúdos dos dados devem ser filtrados.</ahelp>"
+
+#. qpADC
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3152477\n"
+"help.text"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. KFVy8
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154585\n"
+"help.text"
+msgid "Here you can enter one additional filter criterion for each line. Multiple criteria in a single column will be interpreted as boolean OR."
+msgstr "Você pode inserir aqui um critério adicional para filtragem em cada linha. Critérios múltiplos em numa única coluna serão interpretados como um OU booleano."
+
+#. eXvp7
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148800\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the context menu of the line headers in the lower area of the query design window to insert a filter based on a function:"
+msgstr "Você também pode usar o menu de contexto dos cabeçalhos da linha na área inferior da janela de edição da consulta para inserir um filtro baseado numa função:"
+
+#. 5x8LE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3148419\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. Cxhjn
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Select a function to run in the query.</ahelp> The functions which are available here depend on those provided by the database engine."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\" visibility=\"hidden\">Selecione uma função a ser executada na consulta.</ahelp> As funções aqui dependem daquelas fornecidas pelo banco de dados."
+
+#. qFuqw
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id8760818\n"
+"help.text"
+msgid "If you are working with the embedded HSQL database, the list box in the <emph>Function</emph> row offers you the following options:"
+msgstr "Se estiver trabalhando com o banco de dados incorporado HSQL, a caixa de lista na linha <emph>Função</emph> oferece as seguintes opções:"
+
+#. 9tdDn
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150307\n"
+"help.text"
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#. kBvXF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. zCunm
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155377\n"
+"help.text"
+msgid "No function"
+msgstr "Sem função"
+
+#. kZMTN
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155533\n"
+"help.text"
+msgid "No function will be executed."
+msgstr "Nenhuma função será executada."
+
+#. 6dWZZ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3166420\n"
+"help.text"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. NfRNs
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the arithmetic mean of a field."
+msgstr "Calcula a média aritmética de um campo."
+
+#. 6z2Kj
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149979\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. rvWA5
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155810\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the number of records in the table. Empty fields can either be counted (a) or excluded (b)."
+msgstr "Determina o número de registros da tabela. Campos vazios podem tanto ser contados (a) ou excluídos (b)."
+
+#. UyAx2
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151333\n"
+"help.text"
+msgid "a) COUNT(*): Passing an asterisk as the argument counts all records in the table."
+msgstr "a) COUNT(*): Para contar todos os registros da tabela, passe um asterisco como argumento."
+
+#. FNCC8
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152889\n"
+"help.text"
+msgid "b) COUNT(column): Passing a field name as an argument counts only the records in which the specified field contains a value. Records in which the field has a Null value (i.e. contains no textual or numeric value) will not be counted."
+msgstr "b) COUNT(coluna): Ao passar um nome de campo como argumento, conta somente os registros nos quais o campo especificado contém um valor. Registros cujos campos tem valor NULL (i.e. não contém valores numéricos ou textuais) não são contados."
+
+#. 2ubvb
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153067\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. ds4ey
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159221\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the highest value of a record for that field."
+msgstr "Determina o valor mais alto de um registro para este campo."
+
+#. EhSWy
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146866\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. VxmeB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157982\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the lowest value of a record for that field."
+msgstr "Determina o valor mais baixo de um registro para este campo."
+
+#. CvkuF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154828\n"
+"help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. 82gAC
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154536\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the sum of the values of records for the associated fields."
+msgstr "Calcula a soma dos valores dos registros para os campos associados."
+
+#. zCzVC
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148820\n"
+"help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. tSPNG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"help.text"
+msgid "Groups query data according to the selected field name. Functions are executed according to the specified groups. In SQL, this option corresponds to the GROUP BY clause. If a criterion is added, this entry appears in the SQL HAVING sub-clause."
+msgstr "Agrupa os dados da consulta de acordo com o nome de campo selecionado. As funções são executadas de acordo com os grupos especificados. No SQL, essa opção corresponde à cláusula GROUP BY. Quando um critério é adicionado, essa entrada aparece na subcláusula HAVING do SQL."
+
+#. qHfpD
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156038\n"
+"help.text"
+msgid "You can also enter function calls directly into the SQL statement. The syntax is:"
+msgstr "Você também pode inserir chamadas de função diretamente na instrução SQL. A sintaxe é:"
+
+#. Qg6Ue
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156340\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT FUNCTION(column) FROM table."
+msgstr "SELECT FUNCTION(coluna) FROM tabela."
+
+#. qAAoF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155075\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the function call in SQL for calculating a sum is:"
+msgstr "Por exemplo, a chamada de função em SQL para calcular uma soma é:"
+
+#. VrHLf
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154591\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT SUM(\"Price\") FROM \"Article\"."
+msgstr "SELECT SUM(\"Preço\") FROM \"Artigo\"."
+
+#. dABCo
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159205\n"
+"help.text"
+msgid "Except for the <emph>Group</emph> function, the above functions are called Aggregate functions. These are functions that calculate data to create summaries from the results. Additional functions that are not listed in the list box might be also possible. These depend on the specific database engine in use and on the current functionality provided by the Base driver used to connect to that database engine."
+msgstr "Exceto pela função <emph>Agrupar</emph>, as funções acima são chamadas de funções agregadas. São funções que calculam dados para criar resumos dos resultados. Também são possíveis funções adicionais que não estão listadas na caixa de lista. Elas dependem do sistema de banco de dados específico em uso e nas funcionalidades atuais fornecidas pelo driver do Base usado para conectar a este sistema."
+
+#. BVC6J
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148651\n"
+"help.text"
+msgid "To use other functions not listed in the list box, you must enter them manually under <emph>Field</emph>."
+msgstr "Para utilizar outras funções que não estão listadas na caixa de lista, você deve inseri-las manualmente em <emph>Campo</emph>."
+
+#. WkboS
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155098\n"
+"help.text"
+msgid "You can also assign aliases to function calls. If you do not want to display the query string in the column header, enter a desired substitute name under <emph>Alias</emph>."
+msgstr "Você também pode atribuir alias a chamadas de função. Se não quiser exibir o texto da consulta no cabeçalho da coluna, insira o nome substituto desejado em <emph>Alias</emph>."
+
+#. 98GCC
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155539\n"
+"help.text"
+msgid "The corresponding function in an SQL statement is:"
+msgstr "A função correspondente em uma instrução SQL é:"
+
+#. WACG9
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149425\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT FUNCTION() AS alias FROM table"
+msgstr "SELECT FUNCTION() AS alias FROM tabela"
+
+#. EjzuD
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3144431\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. G9URE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154614\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Item\""
+msgstr "SELECT COUNT(*) AS count FROM \"Ítem\""
+
+#. xiNnR
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154610\n"
+"help.text"
+msgid "If you run such a function, you cannot insert any additional columns for the query other than as an argument in a \"Group\" function."
+msgstr "Se executar tal função, não poderá inserir colunas adicionais para a consulta que não seja como argumento numa função \"Agrupar\"."
+
+#. EHACK
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154644\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Examples</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplos</emph>"
+
+#. N5CBE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151120\n"
+"help.text"
+msgid "In the following example, a query is run through two tables: an \"Item\" table with the \"Item_No\" field and a \"Suppliers\" table with the \"Supplier_Name\" field. In addition, both tables have a common field name \"Supplier_No.\""
+msgstr "No exemplo a seguir, é executada uma consulta entre duas tabelas: uma tabela \"Item\" com o campo \"Item_No\" (No. do item), e uma tabela \"Suppliers\" (Fornecedores) com o campo \"Supplier_Name\" (Nome do fornecedor). Além disso, ambas as tabelas possuem um nome de campo comum, \"Supplier_No.\""
+
+#. P5hJD
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155144\n"
+"help.text"
+msgid "The following steps are required to create a query containing all suppliers who deliver more than three items."
+msgstr "As etapas a seguir são necessárias para a criação de uma consulta que contenha todos os fornecedores que entreguem mais de três itens."
+
+#. ZhRQD
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153240\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the \"Item\" and \"Suppliers\" tables into the query design."
+msgstr "Insira as tabelas \"Item\" e \"Suppliers\" (Fornecedores) na edição da consulta."
+
+#. LMRUV
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148807\n"
+"help.text"
+msgid "Link the \"Supplier_No\" fields of the two tables if there is not already a relation of this type."
+msgstr "Vincule os campos \"Supplier_No\" das duas tabelas se ainda não houver uma relação desse tipo."
+
+#. qWhFA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3161652\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the \"Item_No\" field from the \"Item\" table. Display the <emph>Function</emph> line using the context menu and select the Count function."
+msgstr "Clique duas vezes no campo \"Item_No\" (No_do_item) na tabela \"Item\". Exiba a linha <emph>Função</emph>, usando o menu de contexto, e selecione a função de contagem."
+
+#. TgPA2
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151009\n"
+"help.text"
+msgid "Enter >3 as a criterion and disable the Visible field."
+msgstr "Insira >3 como critério e desative o campo Visível."
+
+#. VwEhF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145601\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the \"Supplier_Name\" field in the \"Suppliers\" table and choose the Group function."
+msgstr "Clique duas vezes no campo \"Supplier_Name\" (Fornecedor_Nome) da tabela \"Suppliers\" (Fornecedores) e escolha a função Agrupar."
+
+#. zsjaa
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "Run the query."
+msgstr "Execute a consulta."
+
+#. EzQsj
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148638\n"
+"help.text"
+msgid "If the \"price\" (for the individual price of an article) and \"Supplier_No\" (for the supplier of the article) fields exist in the \"Item\" table, you can obtain the average price of the item that a supplier provides with the following query:"
+msgstr "Se os campos \"price\" (para o preço individual de um artigo) e \"Supplier_No\" (para o fornecedor do artigo) estiverem presentes na tabela \"Item\", é possível obter o preço médio do item oferecido por um fornecedor com a seguinte consulta:"
+
+#. qAByp
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153045\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the \"Item\" table into the query design."
+msgstr "Insira a tabela \"Item\" na edição de consulta."
+
+#. tjfuE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149802\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the \"Price\" and \"Supplier_No\" fields."
+msgstr "Clique duas vezes nos campos \"Price\" (Preço) e \"Supplier_No\" (No_Fornecedor)."
+
+#. 6dBkt
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153554\n"
+"help.text"
+msgid "Enable the <emph>Function</emph> line and select the Average function from the \"Price\" field."
+msgstr "Ative a linha <emph>Função</emph> e selecione a função Média no campo \"Price\" (Preço)."
+
+#. x8JB3
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155597\n"
+"help.text"
+msgid "You can also enter \"Average\" in the line for the alias name (without quotation marks)."
+msgstr "Também é possível inserir \"Média\" na linha do nome do alias (sem aspas)."
+
+#. D4A9u
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Group for the \"Supplier_No\" field."
+msgstr "Escolha Agrupar para o campo \"Supplier_No\" (No_Fornecedor)."
+
+#. BUYS9
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155547\n"
+"help.text"
+msgid "Run the query."
+msgstr "Execute a consulta."
+
+#. EkHzB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147549\n"
+"help.text"
+msgid "The following context menu commands and symbols are available:"
+msgstr "Os seguintes símbolos e comandos de menu de contexto estão disponíveis:"
+
+#. PesFs
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3154172\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. BchuJ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides a row for the selection of functions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Exibe ou oculta uma linha para a seleção das funções.</ahelp>"
+
+#. yx5XE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3149872\n"
+"help.text"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. ELTGJ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the table name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Exibe ou oculta a linha do nome da tabela.</ahelp>"
+
+#. DDFEA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145117\n"
+"help.text"
+msgid "Alias Name"
+msgstr "Nome do alias"
+
+#. LDFZB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155754\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Shows or hides the row for the alias name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Exibe ou oculta a linha do nome do alias.</ahelp>"
+
+#. wnNhq
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153298\n"
+"help.text"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
+
+#. 23sAF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Retrieves only distinct values from the query.</ahelp> This applies to multiple records that might contain several repeating occurrences of data in the selected fields. If the <emph>Distinct Values</emph> command is active, you should only see one record in the query (DISTINCT). Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria (ALL)."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Busca somente valores distintos da consulta.</ahelp> Aplica-se em múltiplos registros que podem conter dados que aparecem várias vezes nos campos selecionados. Se o comando <emph>Valores distintos</emph> estiver ativo, apenas um registro será exibido na consulta (DISTINCT). Caso contrário, todos os registros que corresponderem aos critérios de consulta serão exibidos (ALL)."
+
+#. RZED7
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150436\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if the name \"Smith\" occurs several times in your address database, you can choose the<emph> Distinct Values</emph> command to specify in the query that the name \"Smith\" will occur only once."
+msgstr "Por exemplo, se houver várias ocorrências do nome \"Silva\" no banco de dados de endereços, você poderá escolher o comando <emph>Valores distintos</emph> para especificar na consulta que o nome \"Silva\" ocorrerá apenas uma vez."
+
+#. 2GvRf
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152352\n"
+"help.text"
+msgid "For a query involving several fields, the combination of values from all fields must be unique so that the result can be formed from a specific record. For example, you have \"Smith in Chicago\" once in your address book and \"Smith in London\" twice. With the<emph> Distinct Values</emph> command, the query will use the two fields \"last name\" and \"city\" and return the query result \"Smith in Chicago\" once and \"Smith in London\" once."
+msgstr "Para uma consulta que envolva vários campos, a combinação de valores de todos os campos deve ser exclusiva, de modo que o resultado possa ser formado a partir de um registro específico. Por exemplo, você tem \"Smith em Chicago\" uma vez no catálogo de endereços e \"Smith em Londres\" duas vezes. Com o comando<emph> Valores distintos</emph>, a consulta usará os dois campos, \"last name\" (sobrenome) e \"city\" (cidade), e retornará o resultado \"Smith em Chicago\" uma vez e \"Smith em Londres\" uma vez."
+
+#. m5UcG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149825\n"
+"help.text"
+msgid "In SQL, this command corresponds to the DISTINCT predicate."
+msgstr "No SQL, esse comando corresponde ao predicado DISTINCT."
+
+#. GHsJd
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153290\n"
+"help.text"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#. MijJg
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Allows you to limit the maximum number of records returned by a query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">Permite limitar o número máximo de registros retornados por uma consulta.</ahelp>"
+
+#. B6S5f
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "If a <emph>Limit</emph> construction is added, you will get at most as many rows as the number you specify. Otherwise, you will see all records corresponding to the query criteria."
+msgstr "Se adicionar um <emph>Limite</emph>, obterá no máximo, o número de linhas que especificar. Senão, serão obtidos todos os registros que correspondam com o critério da consulta."
+
+#. MGqK3
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3148926\n"
+"help.text"
+msgid "Formulating filter conditions"
+msgstr "Formular condições de filtro"
+
+#. iFSpm
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153162\n"
+"help.text"
+msgid "When formulating filter conditions, various operators and commands are available to you. Apart from the relational operators, there are SQL-specific commands that query the content of database fields. If you use these commands in the $[officename] syntax, $[officename] automatically converts these into the corresponding SQL syntax via an internal parser. You can also enter the SQL command directly and bypass the internal parser. The following tables give an overview of the operators and commands:"
+msgstr "Durante a formulação de condições de filtro, vários operadores e comandos encontram-se disponíveis. Além dos operadores relacionais, existem comandos específicos à SQL que consultam o conteúdo dos campos do banco de dados. Se usar esses comandos na sintaxe do $[officename], o $[officename] os converterá automaticamente na sintaxe SQL correspondente por um analisador interno. Também é possível inserir o comando SQL diretamente e evitar o analisador interno. As tabelas a seguir oferecem uma visão geral dos operadores e comandos:"
+
+#. fXeDd
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149044\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. mfdEx
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152471\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. mBZgC
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147407\n"
+"help.text"
+msgid "Condition is satisfied if..."
+msgstr "Condição é satisfeita se..."
+
+#. gqkRK
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153026\n"
+"help.text"
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. hw7KZ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148895\n"
+"help.text"
+msgid "... the content of the field is identical to the indicated expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo for idêntico ao da expressão indicada."
+
+#. A8XJU
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153120\n"
+"help.text"
+msgid "The operator = will not be displayed in the query fields. If you enter a value without any operator, the = operator is automatically assumed."
+msgstr "O operador = não será exibido nos campos de consulta. Se inserir um valor sem operador, o operador = será adotado automaticamente."
+
+#. mWwUE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145223\n"
+"help.text"
+msgid "not equal to"
+msgstr "não é igual a"
+
+#. Db7BG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145635\n"
+"help.text"
+msgid "... the content of the field does not correspond to the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo não corresponder à expressão especificada."
+
+#. dtjkU
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146815\n"
+"help.text"
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. gCWug
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149150\n"
+"help.text"
+msgid "... the content of the field is greater than the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo for maior que o da expressão especificada."
+
+#. QkAKk
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147379\n"
+"help.text"
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. xxPdk
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150375\n"
+"help.text"
+msgid "... the content of the field is less than the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo for menor que a expressão especificada."
+
+#. 4aJjX
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150636\n"
+"help.text"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "maior que ou igual a"
+
+#. 2rwQm
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154584\n"
+"help.text"
+msgid "... the content of the field is greater than or equal to the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo é maior que ou igual à expressão especificada."
+
+#. ADRZk
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154052\n"
+"help.text"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "menor que ou igual a"
+
+#. 9KtmZ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157902\n"
+"help.text"
+msgid "... the content of the field is less than or equal to the specified expression."
+msgstr "... o conteúdo do campo é menor que ou igual à expressão especificada."
+
+#. DBXG9
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154630\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] command"
+msgstr "Comando do $[officename]"
+
+#. Yo7MG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150484\n"
+"help.text"
+msgid "SQL command"
+msgstr "Comando SQL"
+
+#. pJay6
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154158\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. qmaX5
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149433\n"
+"help.text"
+msgid "Condition is satisfied if..."
+msgstr "Condição é satisfeita se..."
+
+#. do6XQ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3143236\n"
+"help.text"
+msgid "is null"
+msgstr "é nulo"
+
+#. NPqBL
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154744\n"
+"help.text"
+msgid "... the field contains no data. For Yes/No fields with three possible states, this command automatically queries the undetermined state (neither Yes nor No)."
+msgstr "... o campo não contém dados. Para campos Yes/No (Sim/Não) com três estados possíveis, este comando consulta automaticamente o estado indeterminado (nem Sim nem Não)."
+
+#. 7Rfbd
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151229\n"
+"help.text"
+msgid "is not empty"
+msgstr "não é vazio"
+
+#. w3Tva
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3145304\n"
+"help.text"
+msgid "... the field is not empty, i.e it contains data."
+msgstr "... o campo não está vazio, i.e. contém dados."
+
+#. GGKUH
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153891\n"
+"help.text"
+msgid "placeholder (*) for any number of characters"
+msgstr "espaço reservado (*) para qualquer número de caracteres"
+
+#. gbEWB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148887\n"
+"help.text"
+msgid "placeholder (?) for exactly one character"
+msgstr "espaço reservado (?) para exatamente um caractere"
+
+#. tBQfA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"bm_id3157985\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>placeholders; in SQL queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaços reservados; em consultas SQL</bookmark_value>"
+
+#. agxhB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157985\n"
+"help.text"
+msgid "placeholder (%) for any number of characters"
+msgstr "espaço reservado (%) para qualquer número de caracteres"
+
+#. EE9ii
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147422\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholder (_) for exactly one character"
+msgstr "Espaço reservado (_) para exatamente um caractere"
+
+#. za5g2
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154845\n"
+"help.text"
+msgid "is an element of"
+msgstr "é um elemento de"
+
+#. 2Y3zW
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156130\n"
+"help.text"
+msgid "... the data field contains the indicated expression. The (*) placeholder indicates whether the expression x occurs at the beginning of (x*), at the end of (*x) or inside the field content (*x*). You can enter as a placeholder in SQL queries either the SQL % character or the familiar (*) file system placeholder in the %PRODUCTNAME interface."
+msgstr "... o campo de dados contém a expressão indicada. O espaço reservado (*) indica se a expressão x ocorre no início (x*), no fim (*x) ou dentro do campo (*x*). Você pode inserir como espaço reservado nas consultas SQL o caractere % SQL ou o conhecido espaço reservado para sistema de arquivos (*) da interface do %PRODUCTNAME."
+
+#. CPJyr
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150271\n"
+"help.text"
+msgid "The (*) or (%) placeholder stands for any number of characters. The question mark (?) in the $[officename] interface or the underscore (_) in SQL queries is used to represent exactly one character."
+msgstr "O espaço reservado (*) ou (%) representa qualquer número de caracteres. O ponto de interrogação (?) na interface do $[officename] e o sublinhado (_) nas consultas SQL representam exatamente um caractere."
+
+#. AAEXi
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159141\n"
+"help.text"
+msgid "Is not an element of"
+msgstr "Não é um elemento de"
+
+#. 9vFBZ
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3161664\n"
+"help.text"
+msgid "... the field does not contain data having the specified expression."
+msgstr "... o campo não contém dados com a expressão especificada."
+
+#. CD2Ra
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159184\n"
+"help.text"
+msgid "falls within the interval [x,y]"
+msgstr "incluso no intervalo [x,y]"
+
+#. cDe2u
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154395\n"
+"help.text"
+msgid "... the field contains a data value that lies between the two values x and y."
+msgstr "... o campo contém um valor entre os valores x e y."
+
+#. KYAXv
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155498\n"
+"help.text"
+msgid "Does not fall within the interval [x,y]"
+msgstr "Não está no intervalo [x,y]"
+
+#. cVfAF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148992\n"
+"help.text"
+msgid "... the field contains a data value that does not lie between the two values x and y."
+msgstr "... o campo contém um valor que não está entre os valores x e y."
+
+#. DBBQE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
+"help.text"
+msgid "Note that semicolons are used as separators in all value lists!"
+msgstr "Observe que os ponto e vírgula são usados como separadores em todas as listas de valores!"
+
+#. evEuh
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154809\n"
+"help.text"
+msgid "contains a, b, c..."
+msgstr "contém a, b, c..."
+
+#. eeFC2
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148399\n"
+"help.text"
+msgid "... the field name contains one of the specified expressions a, b, c,... Any number of expressions can be specified, and the result of the query is determined by a boolean OR operator. The expressions a, b, c... can be either numbers or characters"
+msgstr "... o nome de campo contém uma das expressões especificadas a, b, c,... É possível especificar qualquer número de expressões, e o resultado da consulta é determinado por um operador booleano OU. As expressões a, b, c... podem ser tanto números como caracteres"
+
+#. JXq76
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150679\n"
+"help.text"
+msgid "does not contain a, b, c..."
+msgstr "não contém a, b, c..."
+
+#. U5doB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3158439\n"
+"help.text"
+msgid "... the field does not contain one of the specified expressions a, b, c,..."
+msgstr "... o campo não contém uma das expressões especificadas: a, b, c,..."
+
+#. cECKt
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149248\n"
+"help.text"
+msgid "has the value True"
+msgstr "tem o valor True (Verdadeiro)"
+
+#. fbgDt
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148524\n"
+"help.text"
+msgid "... the field name has the value True."
+msgstr "... o nome do campo tiver o valor True (Verdadeiro)."
+
+#. 39zcD
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "has the value false"
+msgstr "tem o valor False (falso)"
+
+#. fGHY6
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146850\n"
+"help.text"
+msgid "... the field data value is set to false."
+msgstr "... o valor do campo de dados é false (falso)."
+
+#. qQETa
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3155954\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. LuvGC
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153792\n"
+"help.text"
+msgid "='Ms.'"
+msgstr "='Ms.'"
+
+#. 8GaiA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150948\n"
+"help.text"
+msgid "returns field names with the field content \"Ms.\""
+msgstr "retorna os nomes de campo que contêm \"Ms.\""
+
+#. C3BDE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id315094A\n"
+"help.text"
+msgid "returns dates that occurred before January 10, 2001"
+msgstr "retorna as datas ocorridas antes de 10 de janeiro de 2001"
+
+#. mnGgM
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150333\n"
+"help.text"
+msgid "LIKE 'g?ve'"
+msgstr "LIKE 'g?ve'"
+
+#. T7ZhS
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147332\n"
+"help.text"
+msgid "returns records with field content such as \"give\" and \"gave\"."
+msgstr "retorna registros com conteúdo de campos tipo \"give\" e \"gave\"."
+
+#. f6T3F
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155350\n"
+"help.text"
+msgid "returns records with field contents such as \"Sun\"."
+msgstr "retorna registros com conteúdo de campo tal como \"Sun\"."
+
+#. AvbKu
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159406\n"
+"help.text"
+msgid "returns records with field content between the values 10 and 20. (The fields can be either text fields or number fields)."
+msgstr "retorna registros de campos com o conteúdo de campo entre os valores 10 e 20. (Os campos podem ser de texto ou numéricos.)."
+
+#. 3tymM
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149712\n"
+"help.text"
+msgid "returns records with the values 1, 3, 5, 7. If the field name contains an item number, for example, you can create a query that returns the item having the specified number."
+msgstr "retorna os registros com os valores 1, 3, 5, 7. Se o nome de campo contém um número de item, por exemplo, você poderá criar uma consulta que retorne o item que contém o número especificado."
+
+#. cBAnB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152948\n"
+"help.text"
+msgid "NOT IN ('Smith')"
+msgstr "NOT IN ('Silva')"
+
+#. uusce
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147279\n"
+"help.text"
+msgid "returns records that do not contain \"Smith\"."
+msgstr "retorna os registros que não contêm \"Silva\"."
+
+#. AJ8Xo
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146073\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Like </emph>Escape Sequence: {escape 'escape-character'}"
+msgstr "Sequência Escape <emph>Like</emph>: {escape 'escape-character'}"
+
+#. newGb
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3148541\n"
+"help.text"
+msgid "The example will give you all of the entries where the item name begins with 'The *'. This means that you can also search for characters that would otherwise be interpreted as placeholders, such as *, ?, _, % or the period."
+msgstr "O exemplo fornecerá todas as entradas onde o nome do item começa com 'The *'. Isso significa que você também pode procurar caracteres que seriam interpretados como espaços reservados, tais como *, ?, _, % ou o ponto."
+
+#. bAP3N
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150572\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Outer Join</emph> Escape Sequence: {oj outer-join}"
+msgstr "Sequência de escape <emph>Junção externa</emph>: {oj outer-join}"
+
+#. mWG9p
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3153674\n"
+"help.text"
+msgid "Querying text fields"
+msgstr "Consultar campos de texto"
+
+#. sxYQF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149134\n"
+"help.text"
+msgid "To query the content of a text field, you must put the expression between single quotes. The distinction between uppercase and lowercase letters depends on the database in use. LIKE, by definition, is case-sensitive (though some databases don't interpret this strictly)."
+msgstr "Para consultar o conteúdo de um campo de texto, é necessário incluir a expressão entre aspas simples. A distinção entre letras em maiúsculas e minúsculas depende do banco de dados em uso. LIKE, por definição, faz distinção entre maiúsculas e minúsculas (embora alguns bancos de dados não interpretam isto estritamente)."
+
+#. BEp4G
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3149302\n"
+"help.text"
+msgid "Querying date fields"
+msgstr "Consultar campos de data"
+
+#. D5mjw
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157998\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Date fields</emph> are represented as #Date# to clearly identify them as dates. Date, time and date/time constants (literals) used in conditions can be of either the SQL Escape Syntax type, or default SQL2 syntax."
+msgstr "Os <emph>campos de data</emph> são representados como #Date# para os identificar como tal. As datas, horas e constantes de data e hora (literais) utilizadas nas condições podem ser do tipo SQL Escape Syntax ou SQL2."
+
+#. Zzuo6
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id31537341\n"
+"help.text"
+msgid "Date Type Element"
+msgstr "Elemento do tipo Data"
+
+#. JKys2
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id31537342\n"
+"help.text"
+msgid "SQL Escape syntax #1 - may be obsolete"
+msgstr "Sintaxe SQL Escape #1 - pode estar obsoleta"
+
+#. AzkWz
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id31537343\n"
+"help.text"
+msgid "SQL Escape syntax #2"
+msgstr "Sintaxe SQL Escape #2"
+
+#. UJ6VA
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id31537344\n"
+"help.text"
+msgid "SQL2 syntax"
+msgstr "Sintaxe SQL2"
+
+#. 9V3Ky
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id315913111\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. YNF3S
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id31559471\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. ssX5b
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id31509641\n"
+"help.text"
+msgid "DateTime"
+msgstr "Data/Hora"
+
+#. CZdA4
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150510\n"
+"help.text"
+msgid "All date expressions (date literals) must be enclosed with single quotation marks. (Consult the reference for the particular database and connector you are using for more details.)"
+msgstr "Todas as expressões de data (literais de data) devem ser envolvidas por aspas simples. (Consulte o manual de referência para uma base de dados e conector particular empregados)"
+
+#. HXdKT
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3150427\n"
+"help.text"
+msgid "Querying Yes/No fields"
+msgstr "Consulta a campos Yes/No (Sim/Não)"
+
+#. xWzix
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149523\n"
+"help.text"
+msgid "To query Yes/No fields, use the following syntax for dBASE tables:"
+msgstr "Para consultar campos Yes/No (Sim/Não), use a seguinte sintaxe para as tabelas dBASE:"
+
+#. A4Uh7
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153180\n"
+"help.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. FnXiE
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147481\n"
+"help.text"
+msgid "Query criterion"
+msgstr "Critério de consulta"
+
+#. e6DJr
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155187\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. Guy7d
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3156092\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. p9WTn
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152414\n"
+"help.text"
+msgid "for dBASE tables: not equal to any given value"
+msgstr "para tabelas do dBASE: diferente de qualquer valor fornecido"
+
+#. RFrvz
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3151265\n"
+"help.text"
+msgid "=1 returns all records where the Yes/No field has the status \"Yes\" or \"On\" (selected in black),"
+msgstr "=1 retorna todos os registros em que o campo Yes/No (Sim/Não) possui o status \"Yes\" (Sim) ou \"On\" (Ativado) (selecionados em preto),"
+
+#. 3P4ZB
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152450\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. BzBAa
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150997\n"
+"help.text"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. TFsQG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3155331\n"
+"help.text"
+msgid "=0 returns all records for which the Yes/No field has the status \"No\" or \"Off\" (no selection)."
+msgstr "=0 retorna todos os registros para os quais o campo Yes/No (Sim/Não) possua o status \"No\" (Não) ou \"Off\" (Desativado) (sem seleção)."
+
+#. 9KXzK
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3154179\n"
+"help.text"
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
+
+#. CwGZv
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147035\n"
+"help.text"
+msgid "IS NULL"
+msgstr "IS NULL"
+
+#. dyXYc
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3159385\n"
+"help.text"
+msgid "IS NULL returns all records for which the Yes/No field has neither of the states Yes or No (selected in gray)."
+msgstr "IS NULL retorna todos os registros para os quais o campo Yes/No (Sim/Não) não possua os estados Yes ou No (Sim ou Não) (selecionados em cinza)."
+
+#. YWk5J
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3157888\n"
+"help.text"
+msgid "The syntax depends on the database system used. You should also note that Yes/No fields can be defined differently (only 2 states instead of 3)."
+msgstr "A sintaxe depende do sistema de banco de dados usado. Você também deve observar que os campos Yes/No (Sim/Não) podem ser definidos de forma diferente (somente dois estados, em vez de três)."
+
+#. mmVa8
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145772\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter queries"
+msgstr "Consultas com parâmetros"
+
+#. ND7xd
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id191120151905346795\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter queries allow the user to input values at run-time. These values are used within the criteria for selecting the records to be displayed. Each such value has a parameter name associated with it, which is used to prompt the user when the query is run."
+msgstr "As consultas parametrizadas permite ao usuário inserir valores durante a execução. Estes valores são utilizados nos critérios para selecionar os registros a serem exibidos. Cada valor tem um parâmetro associado a ele, que solicitado ao usuário quando a consulta é executada."
+
+#. Be7XG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id191120151905439551\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter names are preceded by a colon in both the Design and SQL views of a query. This can be used wherever a value can appear. If the same value is to appear more than once in the query, the same parameter name is used."
+msgstr "Os nomes de parâmetros são precedidos por dois pontos em ambos modos de Edição e de SQL de uma consulta. Isso pode utilizado sempre quando um valor pode aparecer. Se o mesmo valor aparecer mais de uma vez na consulta, o mesmo nome de parâmetro é utilizado."
+
+#. f2NMg
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id191120151905518123\n"
+"help.text"
+msgid "In the simplest case, where the user enters a value which is matched for equality, the parameter name with its preceding colon is simply entered in the Criterion row. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">WHERE \"Field\" = :Parameter_name</item>"
+msgstr "No caso mais simples, onde o usuário insere um valor que verifica uma igualdade, o nome do parâmetro precedido de dois pontos é inserido na linha do Critério. No <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">modo SQL</link> isto deve ser digitado como <item type=\"input\">WHERE \"Campo\" = :Nome_do_parametro</item>"
+
+#. DZCXm
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id191120151905584287\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter names may not contain any of the characters <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. They may not be the same as field names or SQL reserved words. They may be the same as aliases."
+msgstr "Os nomes de parâmetros não devem conter qualquer dos caracteres <item type=\"input\"><space>`!\"$%^*()+={}[]@'~#<>?/,</item>. Não podem ter os mesmos nomes de campos ou palavras reservadas do SQL. Eles podem ter os mesmos nomes que os alias."
+
+#. WBEtt
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id191120151931441881\n"
+"help.text"
+msgid "A useful construction for selecting records based on parts of a text field's content is to add a hidden column with <item type=\"input\">\"LIKE '%' || :Part_of_field || '%'\"</item> as the criterion. This will select records with an exact match. If a case-insensitive test is wanted, one solution is to use <item type=\"input\">LOWER (Field_Name)</item> as the field and <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item> as the criterion. Note that the spaces in the criterion are important; if they are left out the SQL parser interprets the entire criterion as a string to be matched. In <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">SQL mode</link> this should be typed as <item type=\"input\">LOWER ( \"Field_Name\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Part_of_field || '%' )</item>."
+msgstr "Uma construção útil para selecionar registros com base em partes do conteúdo de campos de texto é adicionar colunas ocultas com <item type=\"input\">LIKE '%/'||:Parte_do_campo || '%'\"</item> como critério. Isso vai selecionar registros com correspondência exata. Se desejar um teste insensível à caixa, uma solução é usar <item type=\"input\">LOWER (Nome_do_campo)</item> como campo e <item type=\"input\">LIKE LOWER ( '%' || :Parte _do_campo || '%' )</item> como critério. Observe que os espaços no critério são importantes; se forem deixados de fora, o analisador SQL interpreta o critério inteiro como cadeia a corresponder. No <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp#sqlmode\">modo SQL</link> isso deveria ser digitados como <item type=\"input\">LOWER ( \"Nome_do_campo\" ) LIKE LOWER ( '%' || :Parte_do_campo || '%' )</item>."
+
+#. sSSB9
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3150585\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter queries may be used as the data source for <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subforms</link>, to allow the user to restrict the displayed records."
+msgstr "Consultas parametrizadas podem ser utilizadas como fonte de dados para <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subforms\">subformulários</link>, para permitir ao usuário restringir os registros exibidos."
+
+#. DRj78
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3151035\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter Input"
+msgstr "Entrada de parâmetros"
+
+#. BisCF
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3153596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">The <emph>Parameter Input</emph> dialog asks the user to enter the parameter values. Enter a value for each query parameter and confirm by clicking <emph>OK</emph> or typing <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_QRYDGN_ROW_FUNCTION\">A caixa de diálogo <emph>Entrada de parâmetros</emph> pede ao usuário para inserir os valores dos parâmetros. Insira um valor para cada parâmetro de consulta e confirme clicando em <emph>OK</emph> ou pressionando <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
+
+#. eGETM
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id191120151924165870\n"
+"help.text"
+msgid "The values entered by the user may consist of any characters which are allowable for the SQL for the relevant criterion; this may depend on the underlying database system."
+msgstr "Os valores inseridos pelo usuário podem consistir de qualquer caracteres permitidos pelo SQL para o critério relevante; isto pode depender do sistema de banco de dados utilizado."
+
+#. seFhG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id191120151939594217\n"
+"help.text"
+msgid "The user can use the SQL wild-card characters \"%\" (arbitrary string) or \"_\" (arbitrary single character) as part of the value to retrieve records with more complex criteria."
+msgstr "O usuário pode utilizar os caracteres curinga do SQL \"%\" (cadeia arbitrária) ou \"_\" (caractere arbitrário singular) como parte do valor para buscar registros com critérios mais complexos."
+
+#. wRe6v
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"hd_id3145181\n"
+"help.text"
+msgid "SQL Mode"
+msgstr "Modo SQL"
+
+#. 5avVu
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3147013\n"
+"help.text"
+msgid "SQL stands for \"Structured Query Language\" and describes instructions for updating and administering relational databases."
+msgstr "SQL significa \"Structured Query Language\" (linguagem de consulta estruturada) e descreve instruções para atualização e administração de bancos de dados relacionais."
+
+#. wDAAY
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152570\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] you do not need any knowledge of SQL for most queries, since you do not have to enter the SQL code. If you create a query in the query designer, $[officename] automatically converts your instructions into the corresponding SQL syntax. If, with the help of the <emph>Switch Design View On/Off </emph>button, you change to the SQL view, you can see the SQL commands for a query that has already been created."
+msgstr "No $[officename], você não precisa de conhecimento de SQL para a maioria das consultas, já que não é necessário inserir o código SQL. Se criar uma consulta na edição de consulta, o $[officename] converte automaticamente suas instruções na sintaxe SQL correspondente. Se, com a ajuda do botão <emph>Ativar/Desativar modo de edição</emph>, você mudar para o modo SQL, pode ver os comandos SQL de uma consulta que tenha sido criada."
+
+#. hBQFv
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3152412\n"
+"help.text"
+msgid "You can formulate your query directly in SQL code. Note, however, that the special syntax is dependent upon the database system that you use."
+msgstr "Você pode formular sua consulta diretamente no código SQL. No entanto, observe que a sintaxe especial depende do sistema de banco de dados usado."
+
+#. kkuBG
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3146842\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter the SQL code manually, you can create SQL-specific queries that are not supported by the graphical interface in the <emph>Query designer</emph>. These queries must be executed in native SQL mode."
+msgstr "Se inserir manualmente o código SQL, poderá criar consultas específicas a SQL que não sejam suportadas pela interface gráfica da <emph>Edição de consulta</emph>. Essas consultas precisam ser executadas no modo SQL nativo."
+
+#. cBY6B
+#: 02010100.xhp
+msgctxt ""
+"02010100.xhp\n"
+"par_id3149632\n"
+"help.text"
+msgid "By clicking the <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Run SQL command directly</emph></link> icon in the SQL view, you can formulate a query that is not processed by $[officename] and sent directly to the database engine."
+msgstr "Ao clicar no ícone <link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\"><emph>Executar comando SQL diretamente</emph></link> no modo SQL, você pode formular uma consulta que não é processada pelo $[officename] mas enviada diretamente ao motor do banco de dados."
+
+#. fKBDD
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propriedades da junção"
+
+#. TTCNB
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"bm_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>links;relational databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>inner joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>joins in databases (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>left joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>right joins (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>full joins (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vínculos;bancos de dados relacionais (Base)</bookmark_value><bookmark_value>junções internas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>junções em bancos de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>junções à esquerda (Base)</bookmark_value><bookmark_value>junções à direita (Base)</bookmark_value><bookmark_value>junções completas (Base)</bookmark_value>"
+
+#. DG7RD
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "Join Properties"
+msgstr "Propriedades da junção"
+
+#. MzpBt
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3151205\n"
+"help.text"
+msgid "If you double-click a connection between two linked fields in the query design, or if you choose <emph>Insert - New Relation</emph>, the <emph>Join Properties</emph> dialog appears. These properties will be used in all queries created in the future."
+msgstr "Ao clicar duas vezes em uma conexão entre dois campos vinculados no editor de consulta ou ao escolher <emph>Inserir - Nova relação</emph>, a caixa de diálogo <emph>Propriedades da junção</emph> aparecerá. Essas propriedades serão utilizadas em todas as consultas criadas no futuro."
+
+#. oszEF
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "Tables involved"
+msgstr "Tabelas envolvidas"
+
+#. 2AkcB
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Specifies two different tables that you want to join.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/table2\">Especifica duas tabelas que você deseja juntar.</ahelp>"
+
+#. X6wkD
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Fields involved"
+msgstr "Campos envolvidos"
+
+#. 8bYEZ
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3148994\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies two data fields that will be joined by a relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica dois campos de dados que serão juntadas por uma relação.</ahelp>"
+
+#. R8CbB
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3159267\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. MRJCp
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. rxAGo
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3152482\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Specifies the join type of the selected join.</ahelp> Some databases support only a subset of the various possible types."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Especifica o tipo de junção da junção selecionada.</ahelp> Alguns bancos de dados suportam somente um subconjunto dos vários tipos possíveis."
+
+#. ngfse
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3155334\n"
+"help.text"
+msgid "Inner Join"
+msgstr "Junção interna"
+
+#. 356Dv
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3155936\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In an inner join, the results table contains only those records for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link is created by a corresponding WHERE clause."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Com uma junção interna, a tabela de resultados contém somente os registros para os quais o conteúdo dos campos vinculados é o mesmo.</ahelp> No $[officename] SQL, esse tipo de vínculo é criado por uma cláusula WHERE correspondente."
+
+#. XYKGT
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3156372\n"
+"help.text"
+msgid "Left Join"
+msgstr "Junção à esquerda"
+
+#. dRFux
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3166450\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a left join, the results table contains all records of the queried fields from the left table and only those records of the queried fields from the right table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the LEFT OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Numa junção de esquerda, os resultados contém todos os registros dos campos da consulta da tabela esquerda e somente os registros dos campos consultados da tabela da direita para os quais o conteúdos dos campos vinculados são iguais.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de vínculo corresponde ao comando LEFT OUTER JOIN."
+
+#. DxGWD
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3155607\n"
+"help.text"
+msgid "Right Join"
+msgstr "Junção à direita"
+
+#. 9eD8R
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3150647\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a right join, the results table contains all records of the queried fields from the right table and only those records of the queried fields from the left table for which the content of the linked fields is the same.</ahelp> In $[officename] SQL this type of link corresponds to the RIGHT OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Numa junção de direita, os resultados contém todos os registros dos campos da consulta da tabela direita e somente os registros dos campos consultados da tabela da esquerda para os quais o conteúdos dos campos vinculados são iguais.</ahelp> No SQL do $[officename] este tipo de vínculo corresponde ao comando RIGHT OUTER JOIN."
+
+#. wcFAd
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id3158215\n"
+"help.text"
+msgid "Full Join"
+msgstr "Junção completa"
+
+#. wAFid
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id3163665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">In a full join, the results table contains all records of the queried fields from the left and right tables.</ahelp> In the SQL of $[officename] this type of link corresponds to the FULL OUTER JOIN command."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/type\">Para uma junção completa, a tabela de resultados contém todos os campos das consultas à direita e à esquerda.</ahelp> No SQL $[officename], esse tipo de vínculo corresponde ao comando FULL OUTER JOIN."
+
+#. gYRyC
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"hd_id0305200912031976\n"
+"help.text"
+msgid "Natural"
+msgstr "Natural"
+
+#. YCeBW
+#: 02010101.xhp
+msgctxt ""
+"02010101.xhp\n"
+"par_id0305200912031977\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In a natural join, the keyword <literal>NATURAL</literal> is inserted into the SQL statement that defines the relation. The relation joins all columns that have the same column name in both tables. The resulting joined table contains only one column for each pair of equally named columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Numa junção natural, a palavra-chave <literal>NATURAL</literal> é inserida na instrução SQL que define a relação. A relação junta todas as colunas que tem o mesmo nome em ambas as tabelas. A tabela juntada resultante contém somente uma coluna para cada par de colunas de mesmo nome.</ahelp>"
+
+#. pK6MV
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. AXYAE
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04000000.xhp\" name=\"Forms\">Formulários</link>"
+
+#. EJGgk
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms; general information (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; informações gerais (Base)</bookmark_value>"
+
+#. d9y84
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "Forms can be used to enter or to edit existing database contents easily."
+msgstr "Os formulários podem ser usados para inserir ou editar facilmente o conteúdo do banco de dados existente."
+
+#. pjGfo
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">FormWizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Assistente de formulário</link>"
+
+#. GDZow
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3156003\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Controles de formulário</link>"
+
+#. CyFwA
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "The Form Controls toolbar provides the tools required to create a form in a text, table, drawing, or presentation document."
+msgstr "A barra de ferramentas Controles de formulários contém as ferramentas necessárias para criar um formulário em um documento de texto, tabela, desenho ou apresentação."
+
+#. itCcM
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Form in Design Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Form in Design Mode\">Modo de edição de formulário</link>"
+
+#. jwRmr
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "In design mode, the form is designed and the properties of the form and the controls contained in it are defined."
+msgstr "No modo de edição, as propriedades do formulário e os controles nele contidos são criados."
+
+#. bWakN
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Sorting and Filtering Data\">Sorting and Filtering Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Ordenação e Filtragem de Dados\">Ordenação e filtragem de dados</link>"
+
+#. 9s5BM
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "You will find the sorting and filter functions in the toolbar when you open a form in user mode."
+msgstr "Ao abrir um formulário no modo de usuário, você verá as funções de ordenação e filtro na barra de ferramentas."
+
+#. Dv2ku
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subforms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Subforms\">Subformulários</link>"
+
+#. CmENz
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Edição de formulário"
+
+#. 9uFK3
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"bm_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms; designing (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários;editar (Base)</bookmark_value>"
+
+#. P4Yuk
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Form Design</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formularentwurf\"><link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Form Design\">Edição de formulário</link></variable>"
+
+#. FC52Y
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Any $[officename] document can be expanded into a form. Simply add one or more form controls."
+msgstr "Qualquer documento do $[officename] pode ser expandido em um formulário. Basta adicionar um ou mais controles de formulários."
+
+#. Pp5mg
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Form Controls toolbar. The Form Controls toolbar contains the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">functions</link> needed to edit a form. More functions can be found in the <emph>Form Design</emph> bar and <emph>More Controls</emph> bar."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas Controles de formulários. A barra Controles de formulários contém as <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"functions\">funções</link> necessárias para editar um formulário. Outras funções podem ser encontradas nas barras <emph>Edição de formulário</emph> e <emph>Mais controles</emph>."
+
+#. 8SrEX
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "In form design mode you can <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"include controls\">include controls</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"apply properties\">apply properties</link> to them, define <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>, and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"define subforms\">define subforms</link>."
+msgstr "No modo de edição do formulário, você pode <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"incluir controles\">incluir controles</link>, <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"aplicar propriedades\">aplicar propriedades</link> a eles, definir <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Propriedades do formulário\">Propriedades do formulário</link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"definir subformulários\">definir subformulários</link>."
+
+#. A95sK
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Form Navigator</emph> icon<image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Icon</alt></image> on the Form Design bar opens the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link>."
+msgstr "O ícone<emph> Navegador de formulários</emph> <image id=\"img_id3156002\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156002\">Ícone</alt></image> na barra de Edição de formulário abre o <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Navegador de formulários</emph></link>."
+
+#. 5wdwF
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> icon<image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Icon</alt></image> allows you to save a form document so that it always opens in form design mode."
+msgstr "O ícone <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Abrir no modo de edição\"><emph>Abrir no modo de edição</emph></link> <image id=\"img_id1871395\" src=\"cmd/sc_openreadonly.png\" width=\"5.59mm\" height=\"5.59mm\"><alt id=\"alt_id1871395\">Ícone</alt></image> permite salvar um documento de formulário para que abra sempre no modo de edição de formulário."
+
+#. 4AXt6
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154948\n"
+"help.text"
+msgid "If there is an error when assigning properties to the objects contained in the form (for example, when assigning a non-existent database table to an object), a corresponding error message appears. This error message may contain a <emph>More</emph> button. <ahelp hid=\"dummy\">If you click on <emph>More</emph>, a dialog displaying more information about the current problem appears.</ahelp>"
+msgstr "Se houver um erro durante a atribuição de propriedades aos objetos contidos no formulário (por exemplo, ao atribuir uma tabela de banco de dados não existente a um objeto), aparece uma mensagem de erro correspondente. Essa mensagem de erro pode conter um botão <emph>Mais</emph>. <ahelp hid=\"dummy\">Se clicar em <emph>Mais</emph>, é uma caixa de diálogo com mais informações sobre o problema atual.</ahelp>"
+
+#. fUPBC
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. aA9nH
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05000000.xhp\" name=\"Tables\">Tabelas</link>"
+
+#. ozjR6
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "Table data edit mode allows you to see your data as rows of records, with optional filtering and sorting of that data. In this mode, you can also enter new records, make changes to, and delete existing records."
+msgstr "O modo de edição de dados da tabela permite que você veja seus dados como linhas de registros, com filtragem e classificação opcionais desses dados. Nesse modo, você também pode inserir novos registros, fazer alterações e excluir registros existentes."
+
+#. ZdcXQ
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "In the $[officename] Help, you will find further information on the following subjects:"
+msgstr "A Ajuda do $[officename] oferece informações adicionais sobre os seguintes assuntos:"
+
+#. GAgsq
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Create new or edit table design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Create new or edit table design\">Criar ou editar tabela</link>"
+
+#. Hk4Jz
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Sort and Filter Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Sort and Filter Data\">Ordenar e filtrar dados</link>"
+
+#. hNfEL
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relations, Primary and External Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"Relations, Primary and External Key\">Relações, chave primária e chave externa</link>"
+
+#. fAyEi
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Context Menus"
+msgstr "Menus de contexto de tabela"
+
+#. nfG4Q
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Table Context Menus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05000001.xhp\" name=\"Table Context Menus\">Menus de contexto de tabela</link>"
+
+#. PFkAG
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "The context menu of the table container offers various functions that apply to all database tables. To edit a particular table within the database, select the corresponding table and open its context menu."
+msgstr "O menu de contexto do recipiente de tabela oferece várias funções que se aplicam a todas as tabelas de bancos de dados. Para editar uma tabela particular dentro do banco de dados, selecione a tabela correspondente e abra o meu de contexto."
+
+#. MLxCc
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the context, it is possible that not all the functions for your current database will be listed in the context menus. For example, the <emph>Relationships</emph> command for defining relationships between various tables is only available with relational databases."
+msgstr "Dependendo do contexto, é possível que nem todas as funções do banco de dados atual sejam listadas nos menus de contexto. Por exemplo, o comando <emph>Relações</emph> para definir relações entre várias tabelas só estará disponível com banco de dados relacionais."
+
+#. B6Az2
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the database system used, you will find the following entries on the context menus:"
+msgstr "Dependendo do sistema de banco de dados utilizado, você encontrará as seguintes entradas nos menus de contexto:"
+
+#. xKPHW
+#: 05000001.xhp
+msgctxt ""
+"05000001.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"help.text"
+msgid "If a <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"table is open\">table is open</link>, there are several functions available to edit the data."
+msgstr "Se uma <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"tabela está aberta\">tabela está aberta</link>, existem várias funções disponíveis para editar os dados."
+
+#. Rqydv
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr "Inserir/Alterar senha"
+
+#. QgwAM
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "Enter / change password"
+msgstr "Inserir/Alterar senha"
+
+#. BLUEn
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to enter and confirm a new or changed password. If you have defined a new user, enter the user name in this dialog."
+msgstr "Permite que você insira e confirme uma senha nova ou alterada. Se você definiu um novo usuário, insira o nome de usuário nessa caixa de diálogo."
+
+#. Pyimk
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#. VpT3V
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Specifies the name of the new user.</ahelp> This field is only visible if you have defined a new user."
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/password/usered\">Especifica o nome do novo usuário.</ahelp> Este campo só está disponível caso tenha sido criado um novo usuário."
+
+#. BEACE
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Old password"
+msgstr "Senha antiga"
+
+#. 6wJxw
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Enter the old password here.</ahelp> This field is visible when you have opened the dialog via <emph>Change password</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/oldpassword\">Insira a senha antiga aqui.</ahelp> Este campo é visível ao abrir a caixa de diálogo por <emph>Alterar senha</emph>."
+
+#. 99GH9
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. Q3dUD
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Enter the new password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/newpassword\">Insira uma nova senha.</ahelp>"
+
+#. FcJVt
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm (password)"
+msgstr "Confirmar (senha)"
+
+#. xkB4S
+#: 05000003.xhp
+msgctxt ""
+"05000003.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Enter the new password again.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/password/confirmpassword\">Insira outra vez a nova senha.</ahelp>"
+
+#. NYfPs
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Edição de tabela"
+
+#. DKzbA
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Table Design\">Edição de tabela</link>"
+
+#. fQvmC
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Table Design</emph> window you define new tables or edit the structure of an existing table."
+msgstr "Na janela <emph>Edição de tabela</emph>, você define novas tabelas ou edita a estrutura de uma tabela existente."
+
+#. 3skAk
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "The window has its own menu bar. It also contains the following new command: <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Index Design</emph></link>"
+msgstr "A janela tem sua própria barra de menus. Ela também contém este novo comando: <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"Index Design\"><emph>Edição do índice</emph></link>"
+
+#. z6hA5
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "Table definition area"
+msgstr "Área de definição da tabela"
+
+#. xmBqj
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">This area is where you define the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_BACKGROUND\">Esta área é utilizada para definir a estrutura da tabela.</ahelp>"
+
+#. FfuwA
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "Field Name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. GiHyW
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Specifies the name of the data field. The database engine may impose restrictions on the length of the table name, and the use of special characters and spaces within the table name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_NAMECELL\">Especifica o nome do campo de dados. O motor do banco de dados pode impor restrições no tamanho do nome da tabela, e restringir a utilização de caracteres especiais e espaços no nome da tabela.</ahelp>"
+
+#. QNg69
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo do campo"
+
+#. eK4to
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Specifies the field type. The available field types are limited by the database engine being used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_TYPECELL\">Especifica o tipo de campo. Os tipos disponíveis são restritos àqueles do motor do banco de dados utilizado.</ahelp>"
+
+#. Ehy3n
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156119\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 96xiG
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Specifies an optional description for each field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABDESIGN_COMMENTCELL\">Especifica uma descrição opcional para cada campo.</ahelp>"
+
+#. A99ei
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3155630\n"
+"help.text"
+msgid "The row headers contain the following context menu commands:"
+msgstr "Os cabeçalhos de linha contém os comandos de menu de contexto a seguir:"
+
+#. rd8Zn
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156330\n"
+"help.text"
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#. GVxeZ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "Cuts the selected row to the clipboard."
+msgstr "Corta da área de transferência a linha selecionada."
+
+#. JxTSq
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3159177\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. ZAjhE
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the selected row to the clipboard."
+msgstr "Copia a linha selecionada para a área de transferência."
+
+#. Q8awG
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. 5AQBL
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Pastes the content of the clipboard."
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência."
+
+#. aQCGh
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3144511\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. fbZPb
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Deletes the selected row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Delete\">Exclui a linha selecionada.</ahelp>"
+
+#. pD5B3
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#. kfUXp
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Inserts an empty row above the current row, if the table has not been saved. Inserts an empty row at the end of the table if the table has already been saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_INSERTROWS\">Insere uma linha vazia acima da linha atual se a tabela não tiver sido salva. Insere uma linha vazia no final da tabela se a tabela já tiver sido salva.</ahelp>"
+
+#. XMDuJ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "Primary Key"
+msgstr "Chave Primária"
+
+#. mmwbs
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">If this command has a check mark, the data field is defined as a primary key.</ahelp> By clicking the command you activate/deactivate the primary key definition of the field. The command is only visible if the data source supports primary keys."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TABLEDESIGN_TABED_PRIMARYKEY\">Se este comando apresentar uma marca de seleção, o campo de dados nesta linha é definido como uma chave primária.</ahelp> Ao clicar no comando, você ativa/desativa a definição de chave primária do campo. O comando só é visível se a fonte de dados oferecer suporte a chaves primárias."
+
+#. kDbYY
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "Field properties"
+msgstr "Propriedades do campo"
+
+#. BZPWE
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the field properties of the currently selected field."
+msgstr "Define as propriedades do campo selecionado."
+
+#. bRsW9
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. D58RK
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3144761\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the maximum number of characters allowed for data entry of the corresponding data field including any spaces or special characters."
+msgstr "Especifica o número máximo de caracteres permitidos para a entrada de dados correspondente ao campo de dados incluindo quaisquer espaços ou caracteres especiais."
+
+#. fJknL
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154948\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. FgVqm
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the number of decimal places for a numerical field or decimal field."
+msgstr "Especifica o número de casas decimais para um campo numérico ou um campo decimal."
+
+#. mW3AN
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. HYW5B
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Specifies the value that is the default in new data records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_DEFAULT\">Especifica o valor que é o padrão em novos registros de dados.</ahelp>"
+
+#. vQcGG
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3147289\n"
+"help.text"
+msgid "Format example"
+msgstr "Exemplo de formatação"
+
+#. CrqiQ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Displays a sample of the format code of the field by applying it to the default value. Select the format code with the <emph>Format Field</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT_SAMPLE\">Exibe uma amostra do código de formato do campo aplicando-o ao valor padrão. Selecione o código de formato com o botão <emph>Formatar campo</emph>.</ahelp>"
+
+#. A2jGQ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154129\n"
+"help.text"
+msgid "Format Field"
+msgstr "Formatar campo"
+
+#. 8GHDz
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3154146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">This button opens the <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Format Field</emph></link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TAB_ENT_FORMAT\">Este botão abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Field Format\"><emph>Formato do campo</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. CgbCE
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Help area"
+msgstr "Área de Ajuda"
+
+#. Gg783
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Displays a help string or hint defined by the database designer for the given field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_DESIGN_HELP_WINDOW\">Exibe um texto de ajuda ou dica definido pelo criador do banco de dados para o campo em questão.</ahelp>"
+
+#. hzJ3Q
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index design"
+msgstr "Edição do índice"
+
+#. q4EEe
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Index design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"Index design\">Edição do índice</link>"
+
+#. 98zvT
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">The <emph>Index Design </emph>dialog allows you to define and edit the indexes for the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBIndexDesign\">A caixa de diálogo <emph>Edição do índice</emph> permite definir e editar os índices da tabela atual.</ahelp>"
+
+#. N85Yq
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "Index list"
+msgstr "Lista de índices"
+
+#. JQ5ws
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Displays a list of available indexes. Select an index from the list to edit. The details of the selected index are displayed in the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/INDEX_LIST\">Exibe a lista de índices disponíveis. Selecione um índice na lista para edição. Os detalhes do índice selecionado são exibidos na caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. GNgfV
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "New Index"
+msgstr "Novo índice"
+
+#. hbmc3
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Creates a new index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_NEW\">Cria um novo índice.</ahelp>"
+
+#. CraTD
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3145317\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Current Index"
+msgstr "Excluir índice atual"
+
+#. CLtrt
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Deletes the current index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_DROP\">Exclui o índice atual.</ahelp>"
+
+#. qxQaG
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Rename Current Index"
+msgstr "Renomear índice atual"
+
+#. Me7m2
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renames the current index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RENAME\">Renomeia o índice atual.</ahelp>"
+
+#. h5vTM
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153628\n"
+"help.text"
+msgid "Save Current Index"
+msgstr "Salvar índice atual"
+
+#. GEBFr
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Saves the current index in the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_SAVE\">Salva o índice atual na fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. JxS8c
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Current Index"
+msgstr "Redefinir índice atual"
+
+#. AkcRe
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Resets the current index to the setting that it had when the dialog was started.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/ID_INDEX_RESET\">Redefine o índice atual para a configuração existente quando a caixa de diálogo foi aberta.</ahelp>"
+
+#. kpk89
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3152812\n"
+"help.text"
+msgid "Index details"
+msgstr "Detalhes do índice"
+
+#. whVGR
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as you change a detail of the current index and then select another index, the change is immediately passed on to the data source. You can only leave the dialog, or select another index, if the change has been successfully acknowledged by the data source. However, you can undo the change by clicking the <emph>Reset Current Index </emph>icon."
+msgstr "Ao mudar um detalhe do índice atual e depois selecionar outro índice, a mudança é imediatamente transmitida à fonte de dados. Você pode sair da caixa de diálogo ou selecionar outro índice apenas se a mudança tiver sido efetivamente reconhecida pela fonte de dados. Entretanto, você pode desfazer a mudança ao clicar no ícone <emph>Redefinir índice atual</emph>."
+
+#. rEFpa
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Unique"
+msgstr "Único"
+
+#. wqFaL
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Specifies whether the current index allows only unique values.</ahelp> Checking the <emph>Unique </emph>option prevents duplicate data from being entered in the field and ensures data integrity."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/UNIQUE\">Especifica se o índice atual requer valores únicos.</ahelp> Marcar a opção <emph>Único</emph> impede que dados duplicados sejam introduzidos no campo e assegura a integridade dos dados."
+
+#. SFD2p
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. KGRnz
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Fields</emph> area displays a list of fields in the current table. You can also select multiple fields. In order to remove a field from the selection, select the empty entry at the start of the list."
+msgstr "A área <emph>Campos</emph> exibe uma lista de campos na tabela atual. Você também pode selecionar múltiplos campos. Para remover um campo da seleção, escolha a entrada vazia no início da lista."
+
+#. ALC5T
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3149765\n"
+"help.text"
+msgid "Index field"
+msgstr "Campo de índice"
+
+#. 2oDE4
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3158408\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Displays a list of the fields in the current table. You can select more than one field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_FIELD\">Exibe uma lista dos campos da tabela atual. Você pode selecionar mais de um campo.</ahelp>"
+
+#. CmQtE
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. MXzBy
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determines the sort order of the indexes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGINDEX_INDEXDETAILS_SORTORDER\">Determina o tipo de ordenação dos índices.</ahelp>"
+
+#. cEYAF
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. NuXdU
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/indexdesigndialog/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. n4gFz
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#. sQwNc
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"Relations\">Relações</link>"
+
+#. GxBiD
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>relational databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados relacionais (Base)</bookmark_value>"
+
+#. YYXkm
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "This command opens the <emph>Relation Design </emph>window, which allows you to define relationships between various database tables."
+msgstr "Esse comando abrirá a janela <emph>Edição de relação</emph>, que permite que você defina as relações entre as várias tabelas de banco de dados."
+
+#. vMuED
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Here you can link together tables from the current database through common data fields.</ahelp> Click the <emph>New Relation</emph> icon to create the relationships, or simply drag-and-drop with the mouse."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CTL_RELATIONTAB\">Aqui você pode vincular tabelas do banco de dados atual por meio de campos de dados em comum.</ahelp> Clique no ícone <emph>Nova relação</emph> para criar as relações ou simplesmente arraste e solte com o mouse."
+
+#. zHWMJ
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "This function is only available if you are working with a relational database."
+msgstr "Essa função só estará disponível se você estiver trabalhando com um banco de dados relacional."
+
+#. 5MXvo
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "When you choose <emph>Tools - Relationships</emph>, a window opens in which all the existing relationships between the tables of the current database are shown. If no relationships have been defined, or if you want to relate other tables of the database to each other, then click on the <emph>Add Tables</emph> icon. The <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link> dialog opens in which you can select the tables with which to create a relation."
+msgstr "Ao selecionar <emph>Ferramentas - Relações</emph>, abre-se uma janela na qual são exibidas todas as relações existentes entre as tabelas do banco de dados atual. Se não houver nenhuma relação definida ou se quiser relacionar outras tabelas do banco de dados entre si, clique no ícone <emph>Adicionar tabelas</emph>. Será exibida a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Adicionar tabelas</link>, na qual pode selecionar as tabelas para criar uma relação."
+
+#. krxTw
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3152812\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Relation Design</emph> window is open, the selected tables cannot be modified, even in Table Design mode. This ensures that tables are not changed while the relations are being created."
+msgstr "Se a janela <emph>Edição de relação</emph> estiver aberta, as tabelas selecionadas não poderão ser modificadas, mesmo no modo Edição de tabela. Isto garante que as tabelas não sejam alteradas enquanto as relações estiverem sendo criadas."
+
+#. zZFEP
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "The selected tables are shown in the top area of the relation design view. You can close a table window through the context menu or with the Delete key."
+msgstr "As tabelas selecionadas são mostradas na área superior do editor de relação. Você pode fechar uma janela da tabela através do menu de contexto ou com a tecla Del (excluir)."
+
+#. uJVYH
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>primary keys;inserting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>keys;primary keys (Base)</bookmark_value><bookmark_value>external keys (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>chaves primárias;inserir (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves;chaves primárias (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chaves externas (Base)</bookmark_value>"
+
+#. ek2aE
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "Primary key and foreign keys"
+msgstr "Chave primária e chaves externas"
+
+#. BDbWF
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149168\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to define a relation among the various tables, you should enter a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primary_key\" name=\"primary key\">primary key</link> that uniquely identifies a data field of an existing table. You can refer to the primary key from other tables to access the data of this table. All data fields referring to this primary key will be identified as a foreign key."
+msgstr "Para definir uma relação entre tabelas diferentes, insira uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#primary_key\" name=\"primary key\">chave primária</link> que identifique claramente um campo de dados da tabela existente. Você pode fazer referência à chave primária a partir de outras tabelas para acessar os dados dessa tabela. Todos os campos de dados que se referem a essa chave primária serão identificados como uma chave externa."
+
+#. FACvb
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"help.text"
+msgid "All data fields referring to a primary key will be identified in the table window by a small key symbol."
+msgstr "Todos os campos de dados que se referirem à chave primária serão identificados na janela da tabela por um símbolo de chave pequena."
+
+#. vro8F
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "Define relations"
+msgstr "Definir relações"
+
+#. wmwWU
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>relations; creating and deleting (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relações; criar e excluir (Base)</bookmark_value>"
+
+#. pGNLA
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "All existing relations are shown in the relations windows by a line that connects the primary and foreign key fields. You can add a relation by using drag-and-drop to drop the field of one table onto the field of the other table. A relation is removed again by selecting it and pressing the Delete key."
+msgstr "Todas as relações existentes são mostradas nas janelas de relações por uma linha que conecta os campos primários e outros campos-chave. Você pode adicionar uma relação utilizando o método de arrastar e soltar para soltar o campo de uma tabela sobre o campo da outra tabela. A relação é removida novamente quando se seleciona e pressiona a tecla Delete."
+
+#. EF2rg
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149984\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, you can also click the <emph>New Relation</emph> icon in the top area of the relation field and define the relation between two tables in the <link href=\"text/sdatabase/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relations</emph></link> dialog."
+msgstr "Outra alternativa seria clicar no ícone <emph>Nova relação</emph> na área superior do campo de relação e definir a relação entre as duas tabelas na caixa de diálogo <link href=\"text/sdatabase/05020100.xhp\" name=\"Relations\"><emph>Relações</emph></link>."
+
+#. yTadX
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "If you use $[officename] as the front-end for a relational database, the creation and deletion of relationships is not placed in an intermediate memory by $[officename], but is forwarded directly to the database."
+msgstr "Se você utilizar o $[officename] como o front-end de um banco de dados relacional, a criação e exclusão de relações não serão posicionadas em uma memória intermediária pelo $[officename], mas sim encaminhadas diretamente para o banco de dados."
+
+#. bnCjW
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "By double-clicking a connection line, you can assign certain properties to the relation. The <emph>Relations </emph>dialog opens."
+msgstr "Ao clicar duas vezes numa linha de conexão, pode-se atribuir certas propriedades à relação. A caixa de diálogo <emph>Relações</emph> é aberta."
+
+#. zaiku
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#. BAAZE
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>relations; properties (Base)</bookmark_value><bookmark_value>key fields for relations (Base)</bookmark_value><bookmark_value>cascading update (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relações; propriedades (Base)</bookmark_value><bookmark_value>campos de chave para relações (Base)</bookmark_value><bookmark_value>atualizar em cascata (Base)</bookmark_value>"
+
+#. tDgC3
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#. 5fAEp
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Allows you to define and edit a relation between two tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBAddRelation\">Permite que você defina e edite uma relação entre duas tabelas.</ahelp>"
+
+#. yHc9N
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "The update and delete options are only available if they are supported by the database used."
+msgstr "As opções de atualização e exclusão só estarão disponíveis se possuírem suporte do banco de dados utilizado."
+
+#. gdhcZ
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "Tables involved"
+msgstr "Tabelas utilizadas"
+
+#. P78bc
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">This is where the two related tables are listed.</ahelp> If you create a new relation, you can select one table from each of the combo boxes in the top part of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Aqui são listadas as duas tabelas relacionadas.</ahelp> Se você criar uma nova relação, é possível selecionar uma tabela de cada uma das caixas de combinação na parte superior da caixa de diálogo."
+
+#. 4UCC7
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "If you opened the <emph>Relations</emph> dialog for an existing relation by double-clicking the connection lines in the Relation window, then the tables involved in the relation cannot be modified."
+msgstr "Se você abriu a caixa de diálogo <emph>Relações</emph> para uma relação já existente, clicando duas vezes nas linhas de conexão da janela Relação, as tabelas envolvidas na relação não poderão ser modificadas."
+
+#. VBeNf
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3153822\n"
+"help.text"
+msgid "Key fields"
+msgstr "Campos-chave"
+
+#. CnkB6
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Defines the key fields for the relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/joindialog/relations\">Define os campos de chave para a relação.</ahelp>"
+
+#. tG7Wy
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">The names of the tables selected for the link appear here as column names.</ahelp> If you click a field, you can use the arrow buttons to select a field from the table. Each relation is written in a row."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/table2\">Os nomes das tabelas selecionadas para o vínculo aparecem aqui como nomes de colunas.</ahelp> Se clicar num campo, você poderá utilizar os botões de setas para selecionar um campo na tabela. Cada relação é gravada numa linha."
+
+#. ECqps
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Update options"
+msgstr "Opções de atualização"
+
+#. TcZQE
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Here you can select options that take effect when there are changes to a primary key field."
+msgstr "Aqui você pode selecionar as opções que serão ativadas quando houver mudanças em um campo-chave primário."
+
+#. SNgAC
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3149046\n"
+"help.text"
+msgid "No action"
+msgstr "Nenhuma ação"
+
+#. BQgh9
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Specifies that any change made to a primary key does not affect other external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addaction\">Especifica que qualquer mudança feita em uma chave primária não afetará outros campos de chave externa.</ahelp>"
+
+#. UzK5q
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Updating cascade"
+msgstr "Atualização em Cascata"
+
+#. GFtru
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Updates all the external key fields if the value of the corresponding primary key has been modified (Cascading Update).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addcascade\">Atualiza todos os campos de chave externa se o valor da chave primária correspondente tiver sido modificado (atualização em cascata).</ahelp>"
+
+#. xydLE
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Set null"
+msgstr "Definir NULL"
+
+#. ksYnw
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set the \"IS NULL\" value to all external key fields. IS NULL means that the field is empty.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/addnull\"> Se a chave primária externa tiver sido modificada, use essa opção para definir o valor \"IS NULL\" para todos os campos de chave externa. IS NULL significa que o campo está vazio.</ahelp>"
+
+#. FGxMC
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "Set default"
+msgstr "Definir padrão"
+
+#. T7dEQ
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> If the corresponding primary key has been modified, use this option to set a default value to all external key fields.</ahelp> During the creation of the corresponding table, the default value of an external key field will be defined when you assign the field properties."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/adddefault\"> Se a chave primária correspondente tiver sido modificada, use esta opção para definir um valor padrão para todos os campos de chave externa.</ahelp> Durante a criação da tabela correspondente, o valor padrão de um campo de chave externa será definido quando você atribuir as propriedades de campo."
+
+#. AvWBL
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Delete options"
+msgstr "Opções de exclusão"
+
+#. ayyns
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "Here you can select options that take effect when a primary key field is deleted."
+msgstr "Aqui é possível selecionar opções que são ativadas quando um campo de chave primária é excluído."
+
+#. jTCSL
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "No action"
+msgstr "Nenhuma ação"
+
+#. PgDqt
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Specifies that the deletion of a primary key will not have any effect on other external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delaction\">Especifica que a exclusão de uma chave primária não terá nenhum efeito em outros campos de chave externa.</ahelp>"
+
+#. hFmB4
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3154146\n"
+"help.text"
+msgid "Delete cascade"
+msgstr "Exclusão em cascata"
+
+#. ESpAp
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Specifies that all external key fields will be deleted if you delete the corresponding primary key field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delcascade\">Determina que todos os campos de chave externa sejam excluídos se você excluir o campo de chave primária.</ahelp>"
+
+#. ZaNTh
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "When you delete a primary key field with the<emph> Delete cascade </emph>option, all records from other tables that have this key as their foreign key are also deleted. Use this option with great care; it is possible that a major portion of the database can be deleted."
+msgstr "Quando você exclui um campo de chave primária com a opção <emph>Exclusão em cascata</emph>, todos os registros de outras tabelas que tenham essa chave como sua chave externa também são excluídos. Use esta opção com muito cuidado, pois é possível que a maior parte do banco de dados seja excluída."
+
+#. mAu9C
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "Set null"
+msgstr "Definir NULL"
+
+#. dAtCx
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">If you delete the corresponding primary key, the \"IS NULL\" value will be assigned to all external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/delnull\">Se você excluir a chave primária correspondente, o valor \"\"IS NULL\" (É NULO) será atribuído a todos os campos de chave externa.</ahelp>"
+
+#. 474LG
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3145272\n"
+"help.text"
+msgid "Set Default"
+msgstr "Definição padrão"
+
+#. ktJ6K
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">If you delete the corresponding primary key, a set value will be set to all external key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/relationdialog/deldefault\">Se você excluir a chave primária correspondente, será definido um valor para todos os campos de chave externa.</ahelp>"
+
+#. x8A6E
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copy a Table by Drag-and-Drop"
+msgstr "Cópia de uma tabela pelo método arrastar e soltar"
+
+#. VdcaB
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copy Query or Table by Drag-and-Drop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030000.xhp\" name=\"Copy Query or Table by Drag-and-Drop\">Copiar consulta ou tabela pelo método arrastar e soltar</link>"
+
+#. nDG9W
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"bm_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>queries; copying (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; copying database tables (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas; copiar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bancos de dados; copiar tabelas de bancos de dados (Base)</bookmark_value>"
+
+#. n82rc
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Dragging-and-dropping a query or table opens the <emph>Copy Table </emph>dialog, which allows you to define the options for copying a query or a table."
+msgstr "Arrastar e soltar uma consulta ou tabela abre a caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, que permite definir as opções de cópia da consulta ou tabela."
+
+#. CzRJq
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "With the <emph>Copy Table </emph>dialog you can:"
+msgstr "Com a caixa de diálogo <emph>Copiar Tabela</emph>, é possível:"
+
+#. G45TE
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3153147\n"
+"help.text"
+msgid "copy the data from the table into another table,"
+msgstr "copiar dados da tabela para outra tabela,"
+
+#. 9Kvqa
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "use the structure of the table as the basis for creating a new table."
+msgstr "utilizar a estrutura da tabela como base para a criação de uma nova tabela."
+
+#. dDRmD
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy within the same database or between different databases."
+msgstr "Você também pode copiar no mesmo banco de dados ou entre bancos de dados diferentes."
+
+#. Ed5rp
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copy Table"
+msgstr "Copiar tabela"
+
+#. kkUkn
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copy Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030100.xhp\" name=\"Copy Table\">Copiar tabela</link>"
+
+#. sBC76
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3149264\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy a table by dragging and dropping the table onto the table area of a database file window. The <emph>Copy table </emph>dialog appears."
+msgstr "Você pode copiar uma tabela arrastando e soltando-a na área de tabela de uma janela de arquivo de banco de dados. A caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph> aparece."
+
+#. ciK5F
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. iFF9F
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Specifies a name for the copy.</ahelp> Some databases only accept names containing eight or fewer characters."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/name\">Especifica um nome para a cópia.</ahelp> Alguns bancos de dados só aceitam nomes com, no máximo, oito caracteres."
+
+#. x78x3
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. JvNbF
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "Definition and data"
+msgstr "Definição e dados"
+
+#. TqTmF
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Creates a 1:1 copy of the database table.</ahelp> The table definition and the complete data are copied. The table definition includes the table structure and format from different data fields, including special field properties. The field contents supply the data."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/defdata\">Cria uma cópia 1:1 da tabela do banco de dados.</ahelp> A definição da tabela e os dados completos são copiados. A definição da tabela inclui a estrutura da tabela e o formato de diferentes campos de dados, inclusive propriedades de campo especiais. O conteúdo do campo fornece os dados."
+
+#. hezaD
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. b2GpC
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copies only the table definition and not the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/def\">Copia somente a definição da tabela, e não os dados correspondentes.</ahelp>"
+
+#. RCvEj
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "As table view"
+msgstr "Como vista de tabela"
+
+#. BNNHr
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">If the database supports Views and you selected this option, a query will be created in the table container as a table. This option allows you to view the query results as a normal table view.</ahelp> The table will be filtered in the view with a \"Select\" SQL statement."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/view\">Se o banco de dados aceitar Vistas e essa opção for selecionada, uma consulta será criada no recipiente de tabela como uma tabela. Essa opção permite visualizar a consulta como uma tabela normal.</ahelp> A tabela será filtrada na visualização com o comando SQL \"Select\"."
+
+#. yJmgp
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Append data"
+msgstr "Anexar dados"
+
+#. aB4JD
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Appends the data of the table to be copied to an existing table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Acrescenta à tabela existente os dados da tabela a serem copiados.</ahelp>"
+
+#. AnYQg
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "The table definition must be exactly the same so that data can be copied. Data cannot be copied if a data field in the target table has another format than the data field in the source table."
+msgstr "A definição da tabela deve ser exatamente a mesma para que os dados possam ser copiados. O dados não poderão ser copiados se um campo de dados da tabela de destino tiver um formato diferente ao da tabela de origem."
+
+#. ADGPK
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "Match the data field names in the<emph> Copy Table</emph> dialog on the <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Apply Columns</link> page."
+msgstr "Combina os nomes do campo de dados da caixa de diálogo <emph>Copiar Tabela</emph> na página <link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\" name=\"Apply Columns\">Aplicar Colunas</link>."
+
+#. toArF
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">If the data cannot be attached, you will see a list of fields in the <emph>Column Info</emph> dialog whose data cannot be copied.</ahelp> If you confirm this dialog with OK, only the data that does not appear in the list will be attached."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/data\">Se os dados não puderem ser anexados, você verá uma lista de campos na caixa de diálogo <emph>Informações da coluna</emph>, cujos dados não poderão ser copiados.</ahelp> Se confirmar essa caixa de diálogo com OK, somente os dados que não aparecerem na lista serão anexados."
+
+#. 8JYz8
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "If the fields of the target table have a smaller field length than in the source table when data is being attached, the source data fields will automatically be truncated to match the field lengths in the target table."
+msgstr "Se os campos da tabela de destino tiverem o comprimento menor do que o da tabela de origem, os campos de dados de origem serão automaticamente truncados para que façam correspondência com os comprimentos do campo da tabela de destino."
+
+#. 6oNSE
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"bm_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>primary keys; defining</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>chaves primárias; definir</bookmark_value>"
+
+#. odQAJ
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "Create primary key"
+msgstr "Criar chave primária"
+
+#. T7Dmr
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Automatically generates a primary key data field and fills it with values.</ahelp> You should always use this field, since a primary key must always be available in order to edit the table."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/primarykey\">Gera automaticamente um campo de dados de chave primária e o preenche com valores.</ahelp> Sempre utilize este campo, já que uma chave primária deve sempre estar disponível para poder editar a tabela."
+
+#. EhRtD
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. v9USa
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Specifies a name for the primary key generated. This name is optional.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/copytablepage/keyname\">Especifica um nome para a chave primária gerada. Esse nome é opcional.</ahelp>"
+
+#. seBiB
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\" name=\"Next page\">Próxima página</link>"
+
+#. DDJC9
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Apply columns"
+msgstr "Aplicar colunas"
+
+#. FnB9J
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Apply columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030200.xhp\" name=\"Apply columns\">Aplicar colunas</link>"
+
+#. 6b9Li
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The <emph>Apply columns </emph>dialog is the second window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
+msgstr "No explorer da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o recipiente de tabela e soltando-a sobre ele. A caixa de diálogo <emph>Aplicar colunas</emph> é a segunda janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
+
+#. 8r9yc
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Existing columns"
+msgstr "Colunas existentes"
+
+#. NDcVA
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Left list box"
+msgstr "Caixa de lista à esquerda"
+
+#. AkHFX
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lists the available data fields that you can include in the copied table. To copy a data field, click its name, and then click the > button. To copy all of the fields, click the <emph>>></emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/from\">Lista os campos de dados disponíveis que podem ser incluídos na tabela copiada. Para copiar um campo de dados, clique no seu nome e em seguida, clique no botão >. Para copiar todos os campos, clique no botão <emph>>></emph>.</ahelp>"
+
+#. FYG4i
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Right list box"
+msgstr "Caixa de lista à direita"
+
+#. KgGGQ
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lists the fields that you want to include in the copied table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/applycolpage/to\">Lista os campos que podem ser incluídos na tabela copiada.</ahelp>"
+
+#. VyQwS
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Buttons"
+msgstr "Botões"
+
+#. NT8C3
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes the selected field (> or < button) or all of the fields (<< or >> button).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove o campo selecionado (botões > ou < ) ou todos os campos (botões << ou >>).</ahelp>"
+
+#. CuqBd
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Next page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\" name=\"Next page\">Próxima página</link>"
+
+#. gTg68
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Type formatting"
+msgstr "Formatação de tipo"
+
+#. ybz5D
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Type formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030300.xhp\" name=\"Type formatting\">Formatação de tipo</link>"
+
+#. EkSPG
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. The<emph> Type formatting </emph>dialog is the third window of the <emph>Copy table</emph> dialog."
+msgstr "No explorer da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o recipiente de tabela e soltando-a sobre ele. A caixa de diálogo <emph>Formatação de tipo</emph> é a terceira janela da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>."
+
+#. mnHDq
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "List box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. EqDjY
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lists the data fields that will be included in to the copied table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/columnnames\">Lista os campos de dados que serão incluídos na tabela copiada.</ahelp>"
+
+#. NCTje
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Column information"
+msgstr "Informação de coluna"
+
+#. eiXTf
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. MNzaq
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nome do campo selecionado. Se desejar, entre com um novo nome.</ahelp>"
+
+#. GhbYj
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
+
+#. MmakP
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>"
+
+#. E9Z9q
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. BE8Ct
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of characters for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número de caracteres para o campo de dados.</ahelp>"
+
+#. FqaDj
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. 4pH6B
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número de casas decimais para o campo de dados. Esta opção só é disponível para campos numéricos ou decimais.</ahelp>"
+
+#. 8H7Yy
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. uF2x5
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor padrão para um campo tipo Sim/Não.</ahelp>"
+
+#. H7JCy
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic type recognition"
+msgstr "Reconhecimento automático de tipo"
+
+#. KTPFP
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically recognize field contents when you copy database tables by drag and drop."
+msgstr "O $[officename] pode reconhecer automaticamente os conteúdos do campo quando copiar tabelas do banco de dados usando o método arrastar e soltar."
+
+#. XbBEn
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "(max.) lines"
+msgstr "(máx.) linhas"
+
+#. 9uGo7
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Enter the number of lines to use for automatic type recognition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/auto\">Insira o número de linhas a ser usado no reconhecimento automático de tipo.</ahelp>"
+
+#. ZojMW
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automático"
+
+#. KXrRC
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Enables automatic type recognition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/typeselectpage/autobutton\">Permite o reconhecimento automático de tipo.</ahelp>"
+
+#. U6GAf
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Assign columns"
+msgstr "Atribuir colunas"
+
+#. qFHro
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Assign columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05030400.xhp\" name=\"Assign columns\">Atribuir colunas</link>"
+
+#. EkAFg
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "In the data source explorer, you can copy a table by dragging and dropping the table onto the table container. If you select the <emph>Attach data </emph>check box on the first page of the <emph>Copy table </emph>dialog, the <emph>Assign columns </emph>dialog opens as the second window. You can use this dialog to map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table."
+msgstr "No explorador da fonte de dados, você pode copiar uma tabela arrastando-a até o recipiente de tabela e soltando-a sobre ele. Se marcar a caixa de seleção <emph>Anexar dados</emph> na primeira página da caixa de diálogo <emph>Copiar tabela</emph>, a caixa de diálogo <emph>Atribuir colunas</emph> abre como a segunda janela. Use essa caixa de diálogo para associar os conteúdos de um campo de dados na tabela de origem a um campo de dados diferente na tabela de destino."
+
+#. fGrH7
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "Source table"
+msgstr "Tabela de origem"
+
+#. XA5ur
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lists the data fields in the source table. To include a data field from the source table in the destination table, select the check box in front of the data field name. To map the contents of a data field in the source table to a different data field in the destination table, click the data field in the source table list, and then click the up or down arrow.</ahelp> To include all of the source data fields in the destination table, click <emph>All</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/left\">Lista os campos de dados na tabela de origem. Para incluir um campo de dados a partir de uma tabela de origem na tabela de destino, selecione a caixa de seleção em frente do nome do campo de dados. Para associar os conteúdos de um campo de dados na tabela de origem a um campo de dados diferente na tabela de destino, clique no campo de dados na lista da tabela de origem e, em seguida, clique na seta para baixo ou para cima.</ahelp> Para incluir todos os campos de dados de origem na tabela de destino, clique em <emph>Todos</emph>."
+
+#. Kn5tW
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Destination table"
+msgstr "Tabela de destino"
+
+#. CHq7j
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lists the possible data fields in the destination table. Only the data fields that are selected in the source table list will be included the destination table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/right\">Lista os campos de dados possíveis na tabela de destino. Somente os campos de dados que estiverem selecionados na lista da tabela de origem serão incluídos na tabela de destino.</ahelp>"
+
+#. yGCzC
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "up"
+msgstr "para cima"
+
+#. AoHnF
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry up one position in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada selecionada para cima em uma posição na lista.</ahelp>"
+
+#. BsfZK
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. XUyNh
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected entry down one position in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada selecionada uma posição para baixo na lista.</ahelp>"
+
+#. DqTjR
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "all"
+msgstr "Todos"
+
+#. FBk6i
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Selects all of the data fields in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/all\">Seleciona todos os campos de dados de origem na lista.</ahelp>"
+
+#. eFJ6S
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. LYsDF
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Clears all of the check boxes in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/namematchingpage/none\">Desmarca todas as caixas de seleção na lista.</ahelp>"
+
+#. rxCsN
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. DmCQD
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05040000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05040000.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+
+#. 7ithV
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. 5uLP9
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05040100.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05040100.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+
+#. LsG3R
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a database table as an administrator, you can use this tab to determine user access, and to edit the data or the table structure."
+msgstr "Quando criar uma tabela de banco de dados como administrador, pode usar essa aba para determinar o acesso do usuário, bem como para editar os dados ou a estrutura da tabela."
+
+#. CydBA
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"bm_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>access rights for database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases; access rights to (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>direitos de acesso a tabelas de banco de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bancos de dados; direitos de acesso a (Base)</bookmark_value>"
+
+#. VFwEY
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "If you are not the administrator, you can use the <emph>General</emph> tab to view your access rights for the selected table."
+msgstr "Se não for o administrador, pode usar a aba <emph>Geral</emph> para exibir os direitos de acesso à tabela selecionada."
+
+#. ZGqED
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. hfNJd
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the name of the selected database table."
+msgstr "Exibe o nome da tabela do banco de dados selecionada."
+
+#. mxdWQ
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. cGosS
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the type of database."
+msgstr "Exibe o tipo de banco de dados."
+
+#. jCSC3
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. GjS2M
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the complete path of the database table."
+msgstr "Exibe o campo completo da tabela do banco de dados."
+
+#. gA9FG
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153528\n"
+"help.text"
+msgid "Read data"
+msgstr "Ler dados"
+
+#. YB94i
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to read the data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que o usuário leia os dados.</ahelp>"
+
+#. MFSk5
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "Insert data"
+msgstr "Inserir dados"
+
+#. XFubg
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to insert new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que o usuário insira novos dados.</ahelp>"
+
+#. EW2bD
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "Change data"
+msgstr "Alterar dados"
+
+#. U9WwE
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que o usuário altere dados.</ahelp>"
+
+#. DqoTz
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3149516\n"
+"help.text"
+msgid "Delete data"
+msgstr "Excluir dados"
+
+#. VRspq
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to delete data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que o usuário exclua dados.</ahelp>"
+
+#. WAXNP
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "Change table structure"
+msgstr "Alterar estrutura de tabela"
+
+#. NAwCj
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows a user to change the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que o usuário altere a estrutura da tabela.</ahelp>"
+
+#. rTzQj
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. zAByc
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to delete the table structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que o usuário exclua a estrutura da tabela.</ahelp>"
+
+#. gFhhG
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Modify references"
+msgstr "Modificar referências"
+
+#. qx3NS
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows the user to modify the defined references, for example, to enter new relations for the table or to delete existing relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que o usuário modifique as referências definidas, por exemplo, para inserir novas relações para a tabela ou para excluir relações existentes.</ahelp>"
+
+#. 2sbVx
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. EwUEa
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05040200.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05040200.xhp\" name=\"Description\">Descrição</link>"
+
+#. h4VES
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "Table description"
+msgstr "Descrição da tabela"
+
+#. ABb4R
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the description for the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a descrição para a tabela selecionada.</ahelp>"
+
+#. jpgRA
+#: 11000002.xhp
+msgctxt ""
+"11000002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data sources in $[officename]"
+msgstr "Fontes de dados no $[officename]"
+
+#. w4Ehh
+#: 11000002.xhp
+msgctxt ""
+"11000002.xhp\n"
+"bm_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;drag and drop (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados;arrastar e soltar (Base)</bookmark_value>"
+
+#. HwcVW
+#: 11000002.xhp
+msgctxt ""
+"11000002.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05040200.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Data sources in $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05040200.xhp\" name=\"Data sources in $[officename]\">Fontes de dados no $[officename]</link>"
+
+#. PNBCF
+#: 11000002.xhp
+msgctxt ""
+"11000002.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the Address Book"
+msgstr "Selecionar catálogo de endereços"
+
+#. GeoEc
+#: 11000002.xhp
+msgctxt ""
+"11000002.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "To select the address book that you want to use, choose <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Tools - Address Book Source\"><emph>Tools - Address Book Source</emph></link>."
+msgstr "Para selecionar o catálogo de endereços que deseja utilizar, escolha <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Ferramentas - Fonte do catálogo de endereços\"><emph>Ferramentas - Fonte do catálogo de endereços</emph></link>."
+
+#. hdhBt
+#: 11000002.xhp
+msgctxt ""
+"11000002.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a Data Source"
+msgstr "Abrir uma fonte de dados"
+
+#. C7ppK
+#: 11000002.xhp
+msgctxt ""
+"11000002.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "To open the data source view, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> in a text, spreadsheet or form document."
+msgstr "Para abrir a vista da fonte de dados, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> num documento de texto, planilha ou formulário."
+
+#. qiyEE
+#: 11000002.xhp
+msgctxt ""
+"11000002.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "To view the contents of a database, click the plus sign (+) in front of the name in the data source view."
+msgstr "Para visualizar o conteúdo de um banco de dados, clique no sinal de mais (+) na frente do nome na exibição de fonte de dados."
+
+#. 884eA
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ODBC"
+msgstr "ODBC"
+
+#. GCT7W
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11020000.xhp\" name=\"ODBC\">ODBC</link>"
+
+#. kyqcm
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases. This includes your user access data, driver settings, and font definitions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as configurações dos bancos de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>. Isso inclui os dados de acesso do usuário, as configurações de driver e as definições de fonte.</ahelp>"
+
+#. Dbr2C
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3148642\n"
+"help.text"
+msgid "User Name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#. WBXTJ
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the user name for accessing the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome de usuário para acessar o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. DpZgn
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha obrigatória"
+
+#. HaYKD
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents an unauthorized user from accessing the database. You only need to enter the password once per session.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Evita que um usuário não autorizado acesse o banco de dados. Só é necessário digitar a senha uma vez por sessão.</ahelp>"
+
+#. QWAfC
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "Configurações do driver"
+
+#. FFBSB
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Use this text field to enter additional optional driver settings if this is necessary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/odbcpage/options\">Caso necessário, use este campo de texto para inserir configurações adicionais de drivers opcionais.</ahelp>"
+
+#. ETNaE
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Character Set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. SCzpp
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp> Choose \"System\" to use the default character set of your operating system. Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_CHARSET_ODBC\">Selecione a conversão de código que deseja usar para exibir o banco de dados no $[officename]. Isso não afeta o banco de dados.</ahelp> Escolha \"Sistema\" para usar o conjunto de caracteres padrão do seu sistema operacional. Os bancos de dados de texto e dBASE são restritos a conjuntos de caracteres com comprimento fixo, onde todos os caracteres são codificados com o mesmo número de bytes."
+
+#. xBEZv
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. REocx
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieve generated values"
+msgstr "Recuperar valores gerados"
+
+#. ToEkf
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Enables $[officename] support of auto-incremented data fields for the current ODBC or JDBC data source.</ahelp> Select this check box if the database does not support the auto-increment feature in its SDBCX layer. In general, the auto-increment is selected for the primary key field."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/autoretrieve\">Ativa o suporte do $[officename] de campos de dados de Autoincremento para a fonte de dados ODBC ou JDBC atual.</ahelp> Marque esta caixa de seleção se o banco de dados não oferecer suporte ao recurso Autoincremento em sua camada SDBCX. Em geral, o Autoincremento é selecionado para o campo de chave primária."
+
+#. aokLy
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Instrução de Autoincremento"
+
+#. HFuC7
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, a typical SQL statement to create a data field is:"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/statement\">Insira o especificador de comando SQL que instrui a fonte de dados a fazer o Autoincremento de um campo de dados Inteiro especificado.</ahelp> Por exemplo, uma instrução SQL típica para criar um campo de dados é:"
+
+#. C5Mvn
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER)"
+msgstr "CREATE TABLE \"tabela1\" (\"id\" INTEGER)"
+
+#. M4YsG
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "To auto-increment the \"id\" data field in a MySQL database, change the statement to:"
+msgstr "Para fazer o Autoincremento do campo de dados \"id\" em um banco de dados MySQL, altere a instrução para:"
+
+#. 2pPyd
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CREATE TABLE \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+
+#. wyFqp
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "In other words, enter AUTO_INCREMENT into <emph>Auto-increment statement</emph> box."
+msgstr "Em outras palavras, insira AUTO_INCREMENT na caixa <emph>Instrução de Autoincremento</emph>."
+
+#. cFjbY
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3149765\n"
+"help.text"
+msgid "Query of generated values"
+msgstr "Consulta de valores gerados"
+
+#. EnHXJ
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/generatedvaluespage/query\">Insira uma instrução SQL que retorne o último valor de Autoincremento para o campo de dados de chave primária.</ahelp> Por exemplo:"
+
+#. KdqAK
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
+msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
+
+#. UcUfT
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3157892\n"
+"help.text"
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Usar restrições de nomeação do SQL92"
+
+#. nvCRa
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Only allows names that use characters that conform to the SQL92 naming constraints in the data source. All other characters are rejected.</ahelp> Each name must begin with a lower or upper case letter, or an underline ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, underlines, and numbers."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/usesql92\">Permite somente nomes que usem caracteres de acordo com as restrições de nomeação SQL92 na fonte de dados. Todos os outros caracteres são rejeitados.</ahelp> Cada nome deve iniciar com uma letra minúscula ou maiúscula ou então com um sublinhado (_). Os caracteres restantes podem ser letras, sublinhados e números ASCII."
+
+#. 9BNi4
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "Use Catalog for file-based databases"
+msgstr "Utilizar catálogo para bancos de dados baseados em arquivos"
+
+#. BaWgu
+#: 11020000.xhp
+msgctxt ""
+"11020000.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Uses the current data source of the Catalog. This is useful when the ODBC data source is a database server. If the ODBC data source is a dBASE driver, leave this check box clear.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DSADMIN_USECATALOG\">Utiliza a fonte de dados atual do Catálogo. Isto é útil quando a fonte de dados ODBC é um servidor de banco de dados. Se a fonte de dados ODBC for um driver dBASE, desmarque esta caixa de seleção.</ahelp>"
+
+#. RBCN4
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "dBASE"
+msgstr "dBASE"
+
+#. jQexT
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11030000.xhp\" name=\"dBase\">dBASE</link>"
+
+#. EFxxW
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the settings for a dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique as configurações de um banco de dados dBASE.</ahelp>"
+
+#. bSnXm
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "To be able to define relations between tables, use JDBC or ODBC from within $[officename]."
+msgstr "Para poder definir relações entre tabelas, utilize JDBC ou ODBC no $[officename]."
+
+#. irtxH
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Display inactive records"
+msgstr "Exibir registros inativos"
+
+#. Y4AnV
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/showDelRowsCheckbutton\">Exibe todos os registros de um arquivo, incluindo os marcados como excluídos. Se você marcar esta caixa de seleção, não poderá excluir registros.</ahelp>"
+
+#. 7vpRc
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
+msgstr "No formato dBASE, os registros excluídos permanecem no arquivo."
+
+#. ZYefW
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "To view any changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect the database."
+msgstr "Para exibir as alterações feitas no banco de dados, feche a conexão com o banco de dados e, em seguida, conecte o banco de dados."
+
+#. 5LBSi
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id0904200811094971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the code conversion that you want to use to view the database in $[officename]. This does not affect the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a conversão de código desejada a utilizar ao ver o banco de dados no $[officename]. Isso não afeta o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. Gmun9
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"hd_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. BjWsR
+#: 11030000.xhp
+msgctxt ""
+"11030000.xhp\n"
+"par_id3161656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Opens the <link href=\"text/sdatabase/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbasepage/indiciesButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/sdatabase/11030100.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Índices</emph></link>, onde você pode organizar os índices de tabela no banco de dados dBASE atual.</ahelp>"
+
+#. vMA8w
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. x4TDi
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Indexes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11030100.xhp\" name=\"Indexes\">Índices</link>"
+
+#. DmGsN
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize dBASE database indexes.</ahelp> An index allows you to access a database quickly, provided that you query the data in the selection that was defined through the index. When you design a table, you can define the indexes on the <emph>Indexes </emph>tab page."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite organizar os índices do banco de dados dBASE.</ahelp> Um índice permite acessar rapidamente o banco de dados, desde que você consulte os dados na seleção definida pelo índice. Ao esboçar uma tabela, você pode definir os índices na página da aba <emph>Índices</emph>."
+
+#. Aj5Uz
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3155339\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. bzzGv
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Select the database table that you want to index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/table\">Selecione a tabela de banco de dados que deseja indexar.</ahelp>"
+
+#. eyouE
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "Table Indexes"
+msgstr "Índices de Tabelas"
+
+#. hyCqp
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lists the current indexes for the selected database table.</ahelp> To remove an index from the list, click the index, and then click the right arrow."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/tableindex\">Lista os índices atuais da tabela de banco de dados selecionada.</ahelp> Para remover um índice da lista, clique no índice e, em seguida, na seta para a direita."
+
+#. scWXw
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Free Indexes"
+msgstr "Índices livres"
+
+#. mtGqS
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lists the available indexes that you can assign to a table.</ahelp> To assign an index to a selected table, click the left arrow icon. The left double arrow assigns all available indexes."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/freeindex\">Lista os índices disponíveis para atribuir a uma tabela.</ahelp> Para atribuir um índice à tabela selecionada, clique no ícone de seta para a esquerda. A seta dupla para a esquerda atribui todos os índices disponíveis."
+
+#. U4FQh
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. sxDJi
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Moves the selected index to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/add\">Move o índice selecionado para a lista <emph>Índices de Tabelas</emph>.</ahelp>"
+
+#. FPRFh
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. 45Vrm
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Moves all of the free indexes to the <emph>Table Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/addall\">Move todos os índices disponíveis para a lista <emph>Índices de Tabelas</emph>.</ahelp>"
+
+#. Ba8Z9
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3149579\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. EP9GN
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Moves the selected table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/remove\">Move os índices de tabelas selecionados para a lista <emph>Índices Disponíveis</emph>.</ahelp>"
+
+#. sAASQ
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"hd_id3155629\n"
+"help.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. t2gbA
+#: 11030100.xhp
+msgctxt ""
+"11030100.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Moves all of the table indexes to the <emph>Free Indexes</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/dbaseindexdialog/removeall\">Move todos os índices de tabelas para a lista <emph>Índices Disponíveis</emph>.</ahelp>"
+
+#. LQcMC
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Execute SQL statement"
+msgstr "Executar instrução SQL"
+
+#. GDjji
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"bm_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL statements (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; administration through SQL (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; executar instruções SQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; administração através de SQL (Base)</bookmark_value>"
+
+#. JsqKF
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Execute SQL statement</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11080000.xhp\" name=\"Execute SQL statement\">Executar instrução SQL</link>"
+
+#. BtQ2b
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can enter an SQL command for administering a database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sqltext\"><ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual você pode inserir um comando SQL para administração de um banco de dados.</ahelp></variable>"
+
+#. jhBMm
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "You can only enter administration commands in this dialog, such as Grant, Create Table, or Drop Table, and not filter commands. The commands that you can enter depend on the data source, for example, dBASE can only run some of the SQL commands list here."
+msgstr "Você só pode inserir comandos de administração nessa caixa de diálogo, como Grant (autorizar uma utilização), Create Table (criar tabela) ou Drop Table (excluir tabela), mas não comandos de filtro. Os comandos que você pode inserir dependem da fonte de dados, por exemplo, o dBASE só pode executar alguns dos comandos SQL listados aqui."
+
+#. JZmCZ
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"help.text"
+msgid "To run an SQL query for filtering data in the database, use the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design View</link>."
+msgstr "Para executar uma consulta SQL para a filtrar dados num banco de dados, utilize a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Modo de edição de consulta</link>."
+
+#. Ck9G4
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Comando a executar"
+
+#. BHLbE
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Enter the SQL administration command that you want to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sql\">Insira o comando de administração SQL que você deseja executar.</ahelp>"
+
+#. 5DFEP
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "For example, for a \"Bibliography\" data source, you can enter the following SQL command:"
+msgstr "Por exemplo, para uma fonte de dados \"Bibliográfica\", você pode inserir o seguinte comando SQL:"
+
+#. XDWsR
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT \"Address\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
+msgstr "SELECT \"Endereço\" FROM \"biblio\" \"biblio\""
+
+#. LjEvw
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3145611\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on SQL commands, please consult the documentation that came with the database."
+msgstr "Para obter mais informações sobre comandos SQL, consulte a documentação que acompanha o banco de dados."
+
+#. hdoAK
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id91652478785999\n"
+"help.text"
+msgid "Show output of \"select\" statements"
+msgstr "Mostrar saída das instruções \"SELECT\""
+
+#. nB4gp
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id281652481037143\n"
+"help.text"
+msgid "Show the result of the SQL SELECT command in the Output box."
+msgstr "Mostre o resultados do comando SQL SELECT na caixa Saída."
+
+#. uaXF8
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Execute"
+msgstr "Executar"
+
+#. 6UCdY
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Runs the command that you entered in the <emph>Command to execute</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/execute\">Executa o comando inserido na caixa <emph>Comando a executar</emph>.</ahelp>"
+
+#. BQmT9
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "Previous commands"
+msgstr "Comandos anteriores"
+
+#. 8AWBX
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lists the previously executed SQL commands. To run a command again, click the command, and then click <emph>Execute</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/sqlhistory\">Lista os comandos SQL executados anteriormente. Para executar um comando novamente, clique nele e, em seguida, clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
+
+#. AvXck
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3154348\n"
+"help.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. 7RS4e
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Displays the status, including errors, of the SQL command that you ran.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/directsqldialog/status\">Exibe o estado, inclusive erros, do comando SQL que executou.</ahelp>"
+
+#. 8qcm5
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id841652479655639\n"
+"help.text"
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#. pEFoq
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id511652479714010\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the results of the SQL command that you ran."
+msgstr "Exibe os resultados do comando SQL executado."
+
+#. 93Xfs
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Filter"
+msgstr "Filtro de tabela"
+
+#. bG74E
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Table Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/11090000.xhp\" name=\"Tables\">Filtro de tabela</link>"
+
+#. NLCCV
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Some databases track changes to each record by assigning version number to fields that are changed. This number is incremented by 1 each time the field is changed. Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alguns bancos de dados rastreiam as alterações de cada registro, atribuindo o número de versão aos campos alterados. Esse número é incrementado por 1 cada vez que o campo é alterado. Exibe o número de versão interno do registro na tabela do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. axsoU
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordenar em ordem crescente"
+
+#. XFbZd
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the list of table names in ascending order starting at the beginning of the alphabet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ordena a lista de nomes de tabela em ordem crescente começando no início do alfabeto.</ahelp>"
+
+#. SaBHA
+#: dabaadvprop.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvprop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades avançadas"
+
+#. xBcXZ
+#: dabaadvprop.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvprop.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvprop.xhp\">Advanced Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvprop.xhp\">Propriedades avançadas</link>"
+
+#. 5dCC5
+#: dabaadvprop.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvprop.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies advanced properties for the database."
+msgstr "Especifica propriedades avançadas para o banco de dados."
+
+#. FGvho
+#: dabaadvprop.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvprop.xhp\n"
+"par_id3998840\n"
+"help.text"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
+msgstr "Em uma janela de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>, clique na guia <emph>Propriedades avançadas</emph>"
+
+#. ssTZY
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special Settings"
+msgstr "Configurações especiais"
+
+#. pCkAh
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"bm_id81623155177507\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database;special settings</bookmark_value><bookmark_value>database settings;SQL92 naming</bookmark_value><bookmark_value>database settings;keyword AS</bookmark_value><bookmark_value>database settings;outer join syntax</bookmark_value><bookmark_value>database settings;special SELECT statements</bookmark_value><bookmark_value>database settings;ODBC date/time</bookmark_value><bookmark_value>database settings;support primary keys</bookmark_value><bookmark_value>database settings;line ends</bookmark_value><bookmark_value>database settings;version columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>banco de dados;configurações especiais</bookmark_value> <bookmark_value>configurações de banco de dados;nomes SQL92</bookmark_value> <bookmark_value>configurações de banco de dados;palavra chave AS</bookmark_value> <bookmark_value>configurações de banco de dados;sintaxe de junção externa</bookmark_value> <bookmark_value>configurações de banco de dados;instruções SELECT especiais</bookmark_value> <bookmark_value>configurações de banco de dados;data e hora ODBC</bookmark_value> <bookmark_value>configurações de banco de dados;suporte chaves primárias</bookmark_value> <bookmark_value>configurações de banco de dados;finais de linha</bookmark_value> <bookmark_value>configurações de banco de dados;colunas de versão</bookmark_value>"
+
+#. vCApF
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropdat.xhp\">Special Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropdat.xhp\">Configurações especiais</link>"
+
+#. nv4Nn
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the way you can work with data in a database."
+msgstr "Especifica a maneira como pode trabalhar com dados em um banco de dados."
+
+#. nVTwF
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id7679372\n"
+"help.text"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Advanced Settings</emph>"
+msgstr "Numa janela de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Configurações avançadas</emph>"
+
+#. mEAfH
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id4572283\n"
+"help.text"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "A disponibilidade dos controles a seguir varia em função do tipo de banco de dados:"
+
+#. 8pnWD
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "Use SQL92 naming constraints"
+msgstr "Usar restrições de nomeação do SQL92"
+
+#. CZ3vk
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only allows characters that conform to the SQL92 naming convention in a name in a data source. All other characters are rejected. Each name must begin with a lowercase letter, an uppercase letter, or an underscore ( _ ). The remaining characters can be ASCII letters, numbers, and underscores.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite apenas caracteres que estejam em conformidade com a convenção de nomenclatura do SQL92 em um nome em uma fonte de dados. Todos os outros caracteres serão rejeitados. Cada nome deve começar com uma letra minúscula, uma letra maiúscula ou um caractere de sublinhado(_). Os demais caracteres podem ser letras ASCII, números e sublinhados.</ahelp>"
+
+#. UDWZ7
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "Append the table alias name in SELECT statements"
+msgstr "Acrescentar nome do alias da tabela às instruções SELECT"
+
+#. v2ZEZ
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Appends the alias to the table name in SELECT statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Acrescenta o alias ao nome da tabela em instruções SELECT.</ahelp>"
+
+#. wHaBn
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105907\n"
+"help.text"
+msgid "Use keyword AS before table alias names"
+msgstr "Utilizar a instrução AS antes dos nomes de alias de tabelas"
+
+#. xEpbm
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105947\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Some databases use the keyword \"AS\" between a name and its alias, while other databases use a whitespace. Enable this option to insert AS before the alias.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alguns bancos de dados utilizam a instrução \"AS\" entre o nome da tabela e seu alias, enquanto outros bancos utilizam espaços em branco. Ative esta opção para inserir AS antes do alias.</ahelp>"
+
+#. 6kz2C
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
+"help.text"
+msgid "Use Outer Join syntax '{OJ }'"
+msgstr "Utilizar sintaxe de junção externa '{oj }'"
+
+#. 9PDve
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use escape sequences for outer joins. The syntax for this escape sequence is {oj outer-join}</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa sequências de escape para junções externas. A sintaxe dessa sequência de escape é {oj outer-join}</ahelp>"
+
+#. xahKj
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105BE\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 8rHyA
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "select Article.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+msgstr "select Artigo.* from {oj item LEFT OUTER JOIN orders ON item.no=orders.ANR}"
+
+#. yARgJ
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore the privileges from the database driver"
+msgstr "Ignorar os privilégios do driver de banco de dados"
+
+#. GoiGX
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Ignores access privileges that are provided by the database driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ignora os privilégios de acesso fornecidos pelo driver de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. CcsGn
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105CB\n"
+"help.text"
+msgid "Replace named parameters with ?"
+msgstr "Substituir os parâmetros nomeados por ?"
+
+#. finzM
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105CF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces named parameters in a data source with a question mark (?).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui os parâmetros nomeados em uma fonte de dados por um ponto de interrogação (?).</ahelp>"
+
+#. LypD3
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "Display version columns (when available)"
+msgstr "Exibir colunas de versão (quando disponível)"
+
+#. gJR4a
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105D6\n"
+"help.text"
+msgid "Some databases assign version numbers to fields to track changes to records. The version number of a field is incremented by one each time the contents of the field are changed. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Displays the internal version number of the record in the database table.</ahelp>"
+msgstr "Alguns bancos de dados atribuem números de versão aos campos que permitem controlar as alterações feitas nos registros. O número da versão de um campo é aumentado em uma unidade cada vez que o conteúdo dele é alterado. <ahelp hid=\"dbaccess/ui/specialsettingspage/displayver\">Exibe o número da versão interna do registro na tabela do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. HLoGa
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
+"help.text"
+msgid "Use the catalog name in SELECT statements"
+msgstr "Utilizar nome do catálogo nas instruções SELECT"
+
+#. uqBBN
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a fonte de dados atual do catálogo. Esta opção é útil quando a fonte de dados ODBC é um servidor de banco de dados. Não selecione esta opção se a fonte de dados ODBC for um driver do dBASE.</ahelp>"
+
+#. uTnnA
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10613\n"
+"help.text"
+msgid "Use the schema name in SELECT statements"
+msgstr "Utilizar nome do esquema nas instruções SELECT"
+
+#. EVDZk
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the schema name in SELECT statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar o nome do esquema em instruções SELECT.</ahelp>"
+
+#. JgvBE
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "Create index with ASC or DESC statement"
+msgstr "Criar índice com as instruções ASC ou DESC"
+
+#. BgkNz
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates an index with ASC or DESC statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um índice com instruções ASC ou DESC.</ahelp>"
+
+#. NbAt4
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id3534958\n"
+"help.text"
+msgid "End text lines with CR + LF"
+msgstr "Terminar linhas de texto com CR+LF"
+
+#. NKKsC
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id6151921\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the CR + LF code pair to end every text line (preferred for DOS and Windows operating systems).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para usar o par de códigos CR + LF para encerrar cada linha de texto (preferível para DOS e sistemas operacionais do Windows).</ahelp>"
+
+#. T9wrt
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id0909200811170166\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore currency field information"
+msgstr "Ignorar informação de moeda do campo"
+
+#. MWpZD
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id0909200811170221\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only for Oracle JDBC connections. When enabled it specifies that no column is treated as a currency field. The field type returned from the database driver is discarded.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Somente para conexões JDBC para Oracle. Quando habilitado, especifica que nenhuma coluna será tratada como um campo monetário. O tipo de campo retornado pelo driver do banco de dados é descartado.</ahelp>"
+
+#. X2cuQ
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id1101718\n"
+"help.text"
+msgid "Form data input checks for required fields"
+msgstr "O formulário de entrada de dados verifica os campos obrigatórios"
+
+#. 8FD9D
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id3783989\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you enter a new record or update an existing record in a form, and you leave a field empty which is bound to a database column which requires input, then you will see a message complaining about the empty field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao inserir um novo registro ou atualizar um registro já existente em um formulário, e deixar um campo em branco que está contido em uma coluna que requer uma entrada obrigatória, você verá uma mensagem avisando que o campo está vazio.</ahelp>"
+
+#. LPJKD
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id6684163\n"
+"help.text"
+msgid "If this control box is not enabled, then the forms in the current database will not be checked for required fields."
+msgstr "Se essa caixa de controle não estiver habilitada, então os formulários do banco de dados atual não serão verificados para os campos requeridos."
+
+#. fZAwm
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id3837397\n"
+"help.text"
+msgid "The control box is available for all data source types which support write access to their data. The control box does not exist for spreadsheets, text, csv, and the various read-only address books."
+msgstr "A caixa de controle está disponível para todos os tipos de fontes de dados que suportam acesso de escrita aos dados. A caixa de controle não existe para planilhas, texto, csv e os diversos tipos de catálogos de endereços de somente leitura."
+
+#. ykjaM
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id040920092139524\n"
+"help.text"
+msgid "Use ODBC conformant date/time literals"
+msgstr "Utilizar literais de data/hora conformes ao ODBC"
+
+#. AFvyx
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id040920092139526\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use date/time literals that conform to ODBC standard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os literais de data/hora que sejam conformes ao padrão ODBC.</ahelp>"
+
+#. 9PTAJ
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id04092009442139524\n"
+"help.text"
+msgid "Supports primary keys"
+msgstr "Suporta chaves primárias"
+
+#. BVmAU
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id04096620092139526\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to overrule Base's heuristics used to detect whether the database supports primary keys.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para anular a heurística do banco utilizada para detectar se o banco de dados suporta chaves primárias.</ahelp>"
+
+#. WCkDd
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id66841631\n"
+"help.text"
+msgid "When connecting to a database using a generic API like ODBC, JDBC, or ADO, Base currently applies heuristics to determine whether this database supports primary keys. None of those APIs has dedicated support to retrieve this information."
+msgstr "Ao conectar a um banco de dados utilizando uma API genérica como ODBC, JDBC, ou ADO, o banco aplica heurísticas para determinar se esse banco de dados suporta chaves primárias. Nenhuma dessas APIs tem suporte dedicado para recuperar essa informação."
+
+#. U5ssy
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id66841632\n"
+"help.text"
+msgid "The heuristics sometimes fails. This tri-state check box by default is set to the undetermined state, which means \"apply the heuristics\". If the check box is enabled, primary key support is assumed. If the check box is disabled, no primary key support is assumed."
+msgstr "Às vezes, a heurística falha. Por padrão, essa caixa de seleção de três estados está configurada no estado indeterminado, o que significa \"aplicar heurística\". Se a caixa de seleção estiver habilitada, assume-se o suporte à chave primária. Se a caixa estiver desabilitada, nenhum suporte a chave primaria será assumido."
+
+#. vdH4q
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id66841633\n"
+"help.text"
+msgid "Note that if this option is just for overruling the heuristics. If you enable the check box for a database which actually does not support primary keys, you will see some errors."
+msgstr "Note que se essa opção é apenas para anular a heurística. Se você ativar esta caixa de seleção para um banco de dados que não tem suporte a chave primária, você verá alguns erros."
+
+#. SbhkD
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id621632736570505\n"
+"help.text"
+msgid "Respect the result set type from the database driver"
+msgstr "Respeitar o tipo do conjunto de resultados oriundo do driver do banco de dados"
+
+#. EZkMC
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id641632755407673\n"
+"help.text"
+msgid "Use the database driver different scroll capabilities of a result set. Refer to <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1sdbc_1_1ResultSetType.html\" name=\"ResultSetType\">ResultSetType Constant Group</link>"
+msgstr "Utilize os diferentes recursos de rolagem do driver de banco de dados de um conjunto de resultados. Consulte <link href=\"https://api.libreoffice.org/docs/idl/ref/namespacecom_1_1sun_1_1star_1_1sdbc_1_1ResultSetType.html\" name=\"ResultSetType\">Grupo de constantes ResultSetType </link>"
+
+#. BzVqp
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
+"help.text"
+msgid "Comparison of Boolean values"
+msgstr "Comparação de valores booleanos"
+
+#. rgzfK
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_idN10625\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of Boolean comparison that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de comparação lógica a ser utilizada.</ahelp>"
+
+#. CAkyk
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"hd_id421632739992940\n"
+"help.text"
+msgid "Rows to scan columns types"
+msgstr "Linhas a percorrer para obter os tipos das colunas"
+
+#. nC3qS
+#: dabaadvpropdat.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropdat.xhp\n"
+"par_id541632740596622\n"
+"help.text"
+msgid "Select the number of rows to let the driver detect the data type."
+msgstr "Selecione o número de linhas para permitir que o driver detecte o tipo de dados."
+
+#. EYaFK
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Generated Values"
+msgstr "Valores gerados"
+
+#. kGZBa
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"bm_id521623154765032\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database advanced properties;autoincrement values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;automatic generated values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;retrieve generated values</bookmark_value> <bookmark_value>database advanced properties;query generated values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>propriedades avançadas do banco de dados;valores de incremento automático</bookmark_value> <bookmark_value>propriedades avançadas do banco de dados;valores gerados automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>propriedades avançadas do banco de dados;recuperar valores gerados</bookmark_value> <bookmark_value>propriedades avançadas do banco de dados;valores gerados por consulta</bookmark_value>"
+
+#. kqFCk
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropgen.xhp\">Generated Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaadvpropgen.xhp\">Valores gerados</link>"
+
+#. x7uc3
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the options for automatically generated values for new data records."
+msgstr "Especifica as opções para valores gerados automaticamente para novos registros de dados."
+
+#. Dpncz
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_id7684560\n"
+"help.text"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "A disponibilidade dos controles a seguir varia em função do tipo de banco de dados:"
+
+#. moLhP
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "Retrieve generated values"
+msgstr "Recuperar valores gerados"
+
+#. KGEf3
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables $[officename] support for auto-incremented data fields in the current ODBC or JDBC data source. Select this option if the auto-increment feature in the SDBCX layer of the database is not supported. In general, the auto-increment is selected for the primary key field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa o suporte $[officename] para campos de dados auto-incrementados no ODBC atual ou fonte de dados JDBC. Selecione esta opção se o recurso de incremento automático na camada SDBCX do banco de dados não for suportado. Em geral, o incremento automático é selecionado para o campo de chave primária.</ahelp>"
+
+#. x4VQL
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Declaração de incremento automático"
+
+#. Hskow
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o especificador do comando SQL que instrui a fonte de dados a incrementar automaticamente um campo de dados do tipo inteiro especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte declaração MySQL usou a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" cada vez que a instrução cria um campo de dados:"
+
+#. Vi6CV
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CREATE TABLE \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+
+#. rDQtm
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
+"help.text"
+msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the <emph>Auto-increment statement</emph> box."
+msgstr "Para este exemplo, é necessário entrar com AUTO_INCREMENT na caixa de <emph>instrução de incremento automático</emph>."
+
+#. GSfGJ
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "Query of generated values"
+msgstr "Consulta de valores gerados"
+
+#. gCRhF
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an SQL statement that returns the last auto-incremented value for the primary key data field.</ahelp> For example:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira uma instrução SQL que retorne o último valor de incremento automático para o campo de dados de chave primária.</ahelp> Por exemplo:"
+
+#. BzyHv
+#: dabaadvpropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabaadvpropgen.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT LAST_INSERT_D();"
+msgstr "SELECT LAST_INSERT_D();"
+
+#. xUFRA
+#: dabadoc.xhp
+msgctxt ""
+"dabadoc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database File"
+msgstr "Arquivo de banco de dados"
+
+#. STdE4
+#: dabadoc.xhp
+msgctxt ""
+"dabadoc.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Database File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">Arquivo de banco de dados</link>"
+
+#. XWsT6
+#: dabadoc.xhp
+msgctxt ""
+"dabadoc.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The database file window organizes the tables, views, queries, and reports of a database in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela do arquivo de banco de dados organiza as tabelas, vistas, consultas, vínculos e relatórios de um banco de dados no %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. 3KEBA
+#: dabadoc.xhp
+msgctxt ""
+"dabadoc.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Trabalhar com banco de dados no %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. ptEgp
+#: dabaprop.xhp
+msgctxt ""
+"dabaprop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Properties"
+msgstr "Propriedades do banco de dados"
+
+#. ZqWEp
+#: dabaprop.xhp
+msgctxt ""
+"dabaprop.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabaprop.xhp\">Database Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabaprop.xhp\">Propriedades do banco de dados</link>"
+
+#. J8CiZ
+#: dabaprop.xhp
+msgctxt ""
+"dabaprop.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades de um banco de dados.</ahelp>"
+
+#. GkxKK
+#: dabaprop.xhp
+msgctxt ""
+"dabaprop.xhp\n"
+"par_id1322977\n"
+"help.text"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>"
+msgstr "Em uma janela de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>"
+
+#. X569b
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configurações adicionais"
+
+#. eYNbJ
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabapropadd.xhp\">Additional Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabapropadd.xhp\">Configurações adicionais</link>"
+
+#. aQVe4
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional options for a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica opções adicionais para uma fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. VDVT6
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_id4641865\n"
+"help.text"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Additional Settings</emph> tab"
+msgstr "Em uma janela de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>, clique na guia <emph>Configurações adicionais</emph>"
+
+#. jRxSF
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "A disponibilidade dos controles a seguir varia em função do tipo de banco de dados:"
+
+#. GXZC2
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#. X6fnx
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name of the server that contains the database, for example ldap.server.com.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do host do servidor que contém o banco de dados; por exemplo, ldap.server.com.</ahelp>"
+
+#. rp55d
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
+
+#. RQEQ4
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the server that hosts the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número da porta do servidor que hospeda o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. PP95C
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "MySQL JDBC driver class"
+msgstr "Classe do driver MySQL-JDBC"
+
+#. 2nqZZ
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the MySQL database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do driver JDBC para o banco de dados MySQL.</ahelp>"
+
+#. evMXj
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
+"help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. hbyg9
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the character set that you want to use to view the database in $[officename].</ahelp> This setting does not affect the database. To use the default character set of your operating system, select \"System\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o conjunto de caracteres que deseja usar para exibir o banco de dados no $[officename].</ahelp> Essa configuração não afeta o banco de dados. Para usar o conjunto de caracteres padrão do sistema operacional, selecione \"Sistema\"."
+
+#. zvk8A
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10651\n"
+"help.text"
+msgid "Text and dBASE databases are restricted to character sets with a fixed-size character length, where all characters are encoded with the same number of bytes."
+msgstr "Os bancos de dados de texto e dBASE são restritos a conjuntos de caracteres com comprimento fixo, onde todos os caracteres são codificados com o mesmo número de bytes."
+
+#. VoZcz
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "Oracle JDBC driver class"
+msgstr "Classe do driver Oracle JDBC"
+
+#. 7eLFU
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver for the Oracle database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do driver JDBC para o banco de dados Oracle.</ahelp>"
+
+#. 5KbCC
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "Driver settings"
+msgstr "Configurações do driver"
+
+#. tEiQb
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10672\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify additional driver options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções de driver adicionais.</ahelp>"
+
+#. rh98b
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
+"help.text"
+msgid "Use catalog for file-based databases"
+msgstr "Utilizar catálogo para bancos de dados baseados em arquivos"
+
+#. TipDh
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current data source of the catalog. This option is useful when the ODBC data source is a database server. Do not select this option if the ODBC data source is a dBASE driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza a fonte de dados atual do catálogo. Esta opção é útil quando a fonte de dados ODBC é um servidor de banco de dados. Não selecione esta opção se a fonte de dados ODBC for um driver do dBASE.</ahelp>"
+
+#. d3PBB
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "Base DN"
+msgstr "Base DN"
+
+#. UYaFM
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the starting point to search the LDAP database, for example, dc=com.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicie a busca do banco de dados LDAP digitando, por exemplo, dc=com.</ahelp>"
+
+#. bvx2A
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum number of records"
+msgstr "Número máximo de registros"
+
+#. AUVCH
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN106F3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum number of records that you want to load when you access the LDAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número máximo de registros que deseja carregar quando acessar o servidor LDAP.</ahelp>"
+
+#. K5mtr
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
+"help.text"
+msgid "Display deleted records as well"
+msgstr "Exibir também os registros excluídos"
+
+#. GENGU
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all the records in a file, including those marked as deleted. If you select this check box, you cannot delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os registros de um arquivo, incluindo os marcados como excluídos. Se você marcar esta caixa de seleção, não poderá excluir registros.</ahelp>"
+
+#. RAmgF
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "In dBASE format, deleted records remain in the file."
+msgstr "No formato dBASE, os registros excluídos permanecem no arquivo."
+
+#. yPXvG
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
+"help.text"
+msgid "To view changes that you make to the database, close the connection to the database, and then reconnect to the database."
+msgstr "Para ver as alterações que fizer no banco de dados, feche as conexões ao banco de dados, e em seguida estabeleça novamente a conexão com o banco de dados."
+
+#. 9EL3T
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. EuWB8
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10725\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Indexes dialog, where you can organize the table indexes in the current dBASE database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Índices, para organizar os índices de tabelas no banco de dados dBASE atual.</ahelp>"
+
+#. zGqEv
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
+"help.text"
+msgid "Text contains headers"
+msgstr "O texto contém cabeçalhos"
+
+#. RVLEb
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107B0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this check box if the first line of the text file contains field names.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa de seleção se a primeira linha do arquivo de texto contém nomes de campos.</ahelp>"
+
+#. FujFi
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
+"help.text"
+msgid "Field separator"
+msgstr "Separador de campo"
+
+#. f85dT
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107CF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou selecione o caractere que irá separar os campos de dados no arquivo de texto.</ahelp>"
+
+#. 2GiWs
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "Text separator"
+msgstr "Separador de texto"
+
+#. f9igV
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107DC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file. You cannot use the same character as the field separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou selecione o caractere que identifica um campo de texto no arquivo de texto. Você não pode utilizar o mesmo caractere como o separador de campo.</ahelp>"
+
+#. nPoAN
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "Separador decimal"
+
+#. zz9uf
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107E9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou selecione o caractere que será utilizado como separador decimal no arquivo de texto como, por exemplo, um ponto (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>"
+
+#. pxpUk
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
+"help.text"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de milhar"
+
+#. Z66yU
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN107F6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou selecione o caractere que será utilizado como separador de milhar no arquivo de texto como, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto (1.000).</ahelp>"
+
+#. zF6Wc
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão de arquivo"
+
+#. 4UxAN
+#: dabapropadd.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropadd.xhp\n"
+"par_idN10803\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format for the text file.</ahelp> The extension that you select affects some of the default settings in this dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato do arquivo de texto.</ahelp> A extensão que você selecionar afetará algumas das configurações padrão dessa caixa de diálogo."
+
+#. KEi9S
+#: dabapropcon.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropcon.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Connection Type Wizard"
+msgstr "Assistente de tipos de conexão"
+
+#. tR5Cs
+#: dabapropcon.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabapropcon.xhp\">Connection Type Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabapropcon.xhp\">Assistente de tipos de conexão</link>"
+
+#. cnXMD
+#: dabapropcon.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the type of connection for the current database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera o tipo de conexão do banco de dados atual.</ahelp>"
+
+#. UGEKg
+#: dabapropcon.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_id9003875\n"
+"help.text"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>"
+msgstr "Em uma janela de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Tipo de conexão</emph>"
+
+#. nwRC4
+#: dabapropcon.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "The Connection Type Wizard consists of three pages. You cannot transfer all settings from one database type to another."
+msgstr "O Assistente de tipos de conexão contém três páginas. Você não pode transferir todas as configurações de um tipo de banco de dados para outro."
+
+#. htEBY
+#: dabapropcon.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can use the wizard to open a database file that is in a format that is usually not recognized by an installed database."
+msgstr "Por exemplo, você pode utilizar o Assistente para abrir um arquivo de banco de dados que esteja em um formato que normalmente não é reconhecido por um banco de dados instalado."
+
+#. GLS4A
+#: dabapropcon.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "Database type"
+msgstr "Tipo de banco de dados"
+
+#. TAPYr
+#: dabapropcon.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropcon.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of database that you want to connect to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de banco de dados a que deseja se conectar.</ahelp>"
+
+#. pr7Ss
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades avançadas"
+
+#. eFAEi
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabapropgen.xhp\">Advanced Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabapropgen.xhp\">Propriedades avançadas</link>"
+
+#. u6Nh4
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies some options for a database."
+msgstr "Especifica algumas opções para um banco de dados."
+
+#. BGBSR
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_id4513992\n"
+"help.text"
+msgid "In a database window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Advanced Properties</emph> tab"
+msgstr "Numa janela de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>, clique na aba <emph>Propriedades avançadas</emph>"
+
+#. VRoAF
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "The availability of the following controls depends on the type of database:"
+msgstr "A disponibilidade dos controles a seguir varia em função do tipo de banco de dados:"
+
+#. BBQPA
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "Path to dBASE files"
+msgstr "Caminho para os arquivos do dBASE"
+
+#. QKfDa
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the directory that contains the dBASE files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o caminho para o diretório que contém os arquivos do dBASE.</ahelp>"
+
+#. L6KhU
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that the *.dbf file name extension of the dBASE files is lowercase."
+msgstr "Certifique-se de que a extensão do nome de arquivo *.dbf dos arquivos dBASE esteja em minúsculas."
+
+#. 3FEHH
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. hERNG
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can select a file or a directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo para selecionar um arquivo ou diretório.</ahelp>"
+
+#. ASumy
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testar conexão"
+
+#. pvebP
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a conexão do banco de dados com as configurações atuais.</ahelp>"
+
+#. avxGq
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
+"help.text"
+msgid "Path to the text files"
+msgstr "Caminho para os arquivos de texto"
+
+#. zC6Zp
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the folder of the text files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o caminho para a pasta dos arquivos de texto.</ahelp>"
+
+#. BbvJR
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
+"help.text"
+msgid "Path to the spreadsheet document"
+msgstr "Caminho para o documento de planilha"
+
+#. 7uZBe
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105BC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the spreadsheet document that you want to use as a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o caminho para a planilha que deseja usar como banco de dados.</ahelp>"
+
+#. sHbo7
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the ODBC data source on your system"
+msgstr "Nome da fonte de dados ODBC no seu sistema"
+
+#. oEcfz
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105C3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the ODBC data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome da fonte de dados ODBC.</ahelp>"
+
+#. GNzhk
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
+"help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#. SiH7S
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name that is required to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome de usuário necessário para acessar o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. YDXqp
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha obrigatória"
+
+#. Az64m
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, the user will be asked to enter the password that is required to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando marcado, o usuário será solicitado a inserir a senha obrigatória para acessar o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. pQT6Z
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"hd_id7806329\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the database"
+msgstr "Nome do banco de dados"
+
+#. HAijN
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_id5589159\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do novo banco de dados.</ahelp>"
+
+#. 8Bxuy
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the MySQL database"
+msgstr "Nome do banco de dados MySQL"
+
+#. e9p3M
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105D8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the MySQL database that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do banco de dados MySQL que deseja usar como fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. UECFe
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the Oracle database"
+msgstr "Nome do banco de dados Oracle"
+
+#. dd99x
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do banco de dados Oracle que deseja usar como fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. dzDEB
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Access database file"
+msgstr "Arquivo de banco de dados do Microsoft Access"
+
+#. p9EGJ
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105ED\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Microsoft Access database file that you want to use as a data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do arquivo do banco de dados do Microsoft Access que deseja usar como fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. s7mEP
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
+"help.text"
+msgid "Host name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#. WpRBM
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105F4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the host name for the LDAP data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do servidor para a fonte de dados LDAP.</ahelp>"
+
+#. NsdZh
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
+"help.text"
+msgid "Data source URL"
+msgstr "URL da fonte de dados"
+
+#. kB6vt
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105FB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the location of the JDBC data source as a URL.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a localização da fonte de dados JDBC como um URL.</ahelp>"
+
+#. 2qqXH
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
+"help.text"
+msgid "JDBC driver class"
+msgstr "Classe do driver JDBC"
+
+#. 4kGAN
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10602\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver class that connects to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome da classe do driver JDBC que se conecta à fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. uprKx
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
+"help.text"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Testar classe"
+
+#. SL9De
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10609\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the database connection through the JDBC driver class.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a conexão do banco de dados por meio da classe do driver JDBC.</ahelp>"
+
+#. LXtcL
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10613\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a database"
+msgstr "Escolher um banco de dados"
+
+#. QNz26
+#: dabapropgen.xhp
+msgctxt ""
+"dabapropgen.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database from the list or click <emph>Create</emph> to create a new database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um banco de dados na lista ou clique em <emph>Criar</emph> para criar um banco de dados.</ahelp>"
+
+#. BhD6X
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Wizard"
+msgstr "Assistente de Bancos de Dados"
+
+#. dYT7e
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"bm_id2026429\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wizards;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Database Wizard (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MariaDB databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>jdbc; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>odbc; database settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;as databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr ""
+"<bookmark_value>assistentes;banco de dados(Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de banco de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>banco de dados; formatos (Base)</bookmark_value><bookmark_value>banco de dados MySQL (Base)</bookmark_value><bookmark_value>banco de dados MariaDB (Base)</bookmark_value><bookmark_value>dBASE; configuração de banco de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>jdbc;configuração de banco de dados (Base)</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>planilhas;como banco de dados (base)</bookmark_value><bookmark_value>odbc;configuração de banco de dados (Base)</bookmark_value>"
+
+#. 5pnX6
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"databasewizardh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz00.xhp\">Database Wizard</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"databasewizardh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz00.xhp\">Assistente de banco de dados</link></variable>"
+
+#. 4L7fe
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_id9856563\n"
+"help.text"
+msgid "The Database Wizard creates a <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> that contains information about a database."
+msgstr "O Assistente de banco de dados cria um <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">arquivo de banco de dados</link> que contém informações sobre um banco de dados."
+
+#. MP58w
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105D5\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the type of operation and the type of database, the Database Wizard consists of a varying number of steps."
+msgstr "Dependendo do tipo de operação e do tipo de banco de dados, o Assistente de Bancos de Dados terá diversas etapas diferentes."
+
+#. BvAbd
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "If you create a new database file, the wizard contains two steps."
+msgstr "Se você criar um novo arquivo de banco de dados, o Assistente terá duas etapas."
+
+#. 75qWp
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
+"help.text"
+msgid "If you open the Database Wizard to create a database file for an existing database connection, there may be more steps to specify paths, authentication information, and more."
+msgstr "Se você abrir o Assistente de Bancos de Dados para criar um arquivo de banco de dados para uma conexão com um banco de dados existente, é possível que haja mais etapas para especificar caminhos, informações de autenticação, e mais."
+
+#. A9JMA
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN105F2\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Configurar conexão com arquivo de texto</link>"
+
+#. FWLbE
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN10601\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Configurar conexão com Microsoft Access</link>"
+
+#. LE9Go
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1062E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Configurar conexão com ADO</link>"
+
+#. BU6uL
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1070F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02dbase.xhp\">Set up dBASE connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02dbase.xhp\">Configurar uma conexão dBASE</link>"
+
+#. TBaXt
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1063D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar conexão com JDBC</link>"
+
+#. F3Gju
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar conexão com banco de dados Oracle</link>"
+
+#. atGau
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">Configurações de ODBC</link>"
+
+#. wGT7W
+#: dabawiz00.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz00.xhp\n"
+"par_idN10679\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar conexão com planilha</link>"
+
+#. menWz
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Selection"
+msgstr "Seleção do Banco de Dados"
+
+#. cE94h
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"bm_id2082583\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases; connecting (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados;conectar (Base)</bookmark_value>"
+
+#. 6LQ8F
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"databaseselectionh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Select Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"databaseselectionh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Selecionar banco de dados</link></variable>"
+
+#. MNcgG
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new database, opens a database file, or connects to an existing database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo banco de dados, abre um arquivo de banco de dados ou conecta-se a um banco de dados existente.</ahelp>"
+
+#. 3gKji
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "Create a new database"
+msgstr "Criar novo banco de dados"
+
+#. QsxqK
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a new database. </ahelp>This option uses the HSQL database engine with default settings. The final page of the wizard appears next."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para criar um novo banco de dados. </ahelp>Essa opção usa um mecanismo de banco de dados HSQL com configurações padrão. A página final do Assistente aparecerá a seguir."
+
+#. FMbMQ
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_id8584246\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"http://hsqldb.org/\">External web page about HSQL</link>."
+msgstr "<link href=\"http://hsqldb.org/\">Página web externa sobre o HSQL</link>."
+
+#. RzgCQ
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "Open an existing database file"
+msgstr "Abre um arquivo de banco de dados existente"
+
+#. SrmuV
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to open a database file from a list of recently used files or from a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para abrir um arquivo de banco de dados em uma lista de arquivos usados recentemente ou em uma caixa de diálogo de seleção de arquivo.</ahelp>"
+
+#. HNAd8
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "Recently used"
+msgstr "Usado recentemente"
+
+#. ZGuNR
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a database file to open from the list of recently used files. Click Finish to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um arquivo de banco de dados a ser aberto a partir da lista de arquivos usados recentemente. Clique em Concluir para abrir o arquivo imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
+
+#. ACzer
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1062F\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. 9WBfN
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10633\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog where you can select a database file. Click Open or OK in the file selection dialog to open the file immediately and to exit the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de arquivo, para selecionar um arquivo de banco de dados. Clique em Abrir ou em OK na caixa de diálogo de seleção de arquivo para abrir o arquivo imediatamente e sair do assistente.</ahelp>"
+
+#. rLwWT
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "Connect to an existing database"
+msgstr "Conectar a um banco de dados existente"
+
+#. tF4HK
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a database document for an existing database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para criar um documento de banco de dados para uma conexão com o banco de dados existente.</ahelp>"
+
+#. M4MGu
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "Database type"
+msgstr "Tipo de banco de dados"
+
+#. jypBq
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database type for the existing database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de banco de dados para a conexão com o banco de dados existente.</ahelp>"
+
+#. xNvnU
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "The Outlook, Evolution, KDE Address Book, and Seamonkey database types do not need additional information. For other database types, the wizard contains additional pages to specify the required information."
+msgstr "Os tipos de banco de dados do Outlook, Evolution, livro de endereços do KDE e Seamonkey não necessitam de informações adicionais. Para os outros tipos de banco de dados, o assistente contém páginas adicionais para especificar as informações necessárias."
+
+#. 4RN7W
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10611\n"
+"help.text"
+msgid "The next wizard page is one of the following pages:"
+msgstr "A próxima página do Assistente será uma das seguintes:"
+
+#. 9fLay
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1061C\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Set up text file connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02text.xhp\">Configurar conexão com arquivo de texto</link>"
+
+#. DeFrC
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN1062B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Set up Microsoft Access or Microsoft Access 2007 connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Configurar conexão com Microsoft Access ou Microsoft Access 2007</link>"
+
+#. 6qgTE
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Set up ADO connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Configurar conexão com ADO</link>"
+
+#. oiGwh
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Set up JDBC connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Configurar conexão com JDBC</link>"
+
+#. N55Na
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10676\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Set up Oracle database connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02oracle.xhp\">Configurar conexão com banco de dados Oracle</link>"
+
+#. c4YLM
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN10694\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">Configurações de ODBC</link>"
+
+#. zpfrv
+#: dabawiz01.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz01.xhp\n"
+"par_idN106A3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Set up Spreadsheet connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02spreadsheet.xhp\">Configurar conexão com planilha</link>"
+
+#. SJaiE
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save and proceed"
+msgstr "Salvar e prosseguir"
+
+#. Hjhen
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02.xhp\">Salvar e prosseguir</link>"
+
+#. CECqo
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to register the database, open the database for editing, or insert a new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se você deseja registrar o banco de dados, abri-lo para edição ou inserir uma nova tabela.</ahelp>"
+
+#. v3hCS
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "Yes, register the Database for me"
+msgstr "Sim, registre o banco de dados para mim"
+
+#. 6iEY2
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to register the database within your user copy of %PRODUCTNAME. After registering, the database is displayed in the <emph>View - Data Sources</emph> window. You must register a database to be able to insert the database fields in a document (Insert - Field - More Fields) or in a mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para registrar o banco de dados em sua cópia de usuário do %PRODUCTNAME. Após o registro, o banco de dados será exibido na janela <emph>Exibir - Fontes de dados</emph>. Você deve registrar um banco de dados para poder inserir os campos do banco de dados em um documento (Inserir - Campos - Mais campos) ou em uma mala direta.</ahelp>"
+
+#. BDPbo
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
+"help.text"
+msgid "No, do not register the database"
+msgstr "Não, não registre o banco de dados"
+
+#. PHFCG
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to keep the database information only within the created database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para manter as informações sobre o banco de dados somente no arquivo de banco de dados criado.</ahelp>"
+
+#. xJFV8
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database for editing"
+msgstr "Abrir o banco de dados para edição"
+
+#. 2oDVV
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the database file, where you can edit the database structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para exibir o arquivo de banco de dados, no qual você pode editar a estrutura do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. uUaJe
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "Create tables using the table wizard"
+msgstr "Criar tabelas usando o Assistente de Tabelas"
+
+#. CihhJ
+#: dabawiz02.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to call the <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> after the Database Wizard is finished.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para chamar o <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Assistente de Tabelas</link> após a finalização do Assistente de Bancos de Dados.</ahelp>"
+
+#. YnZ24
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Access Connection"
+msgstr "Conexão com Microsoft Access"
+
+#. uUAxL
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"bm_id2755516\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Access databases (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Access databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Banco de dados do Access (base)</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;Banco de dados do Access (base)</bookmark_value>"
+
+#. iPpLv
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"access\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Microsoft Access Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"access\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02access.xhp\">Conexão com o Microsoft Access</link></variable>"
+
+#. eMbAE
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database file in Microsoft Access or Access 2007 format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as configurações para importar um arquivo de banco de dados no formato do Microsoft Access ou Access 2007 .</ahelp>"
+
+#. FJFQi
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_id1142772\n"
+"help.text"
+msgid "See also the English Wiki page <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\">https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
+msgstr "Consulte também a página Wiki em inglês <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq\" name=\"wiki.documentfoundation.org MS Access Base FAQ\">http://wiki.documentfoundation.org/MSA-Base_Faq</link>."
+
+#. 7vvBT
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Access database file"
+msgstr "Arquivo de banco de dados do Microsoft Access"
+
+#. 5nSHE
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the path to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o caminho para o arquivo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. cKU7v
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. k4EM5
+#: dabawiz02access.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02access.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de arquivos.</ahelp>"
+
+#. gjtnv
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ADO Connection"
+msgstr "Conexão com ADO"
+
+#. jJtjy
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"bm_id7565233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ADO databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MS ADO interface (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ADO (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Bancos de dados ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Interface MS ADO (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados;ADO (Base)</bookmark_value>"
+
+#. 9Yxn5
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">ADO Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ado\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02ado.xhp\">Conexão ADO</link></variable>"
+
+#. Gi6xc
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for adding an ADO (Microsoft ActiveX Data Objects) database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para adicionar um banco de dados ADO (Microsoft ActiveX Data Objects).</ahelp>"
+
+#. pGwdA
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "The ADO interface is a Microsoft Windows proprietary container for connecting to databases."
+msgstr "A interface do ADO é um recipiente do Microsoft Windows para conexão com banco de dados."
+
+#. mVEj7
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] requires the Microsoft Data Access Components (MDAC) to use the ADO interface. Microsoft Windows 2000 and XP include these components by default."
+msgstr "O $[officename] requer o Microsoft Data Access Components (MDAC) para poder usar a interface ADO. O Microsoft Windows 2000 e XP já incluem estes componentes na instalação."
+
+#. CWQxx
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "Data source URL"
+msgstr "URL da fonte de dados"
+
+#. dEHxg
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the data source URL.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o URL da fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. AS8Ye
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "Example URLs"
+msgstr "URLs de exemplo"
+
+#. DGA9a
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "To connect to an Access 2000 file, use the format:"
+msgstr "Para se conectar a um arquivo do Access 2000, use o formato:"
+
+#. EYrtv
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
+msgstr "PROVIDER=Microsoft.Jet.OLEDB.4.0;DATA SOURCE=c:\\Access\\nwind2000.mdb"
+
+#. JrQva
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
+"help.text"
+msgid "To connect with a name to a catalog on a Microsoft SQL server that has a name turner, enter:"
+msgstr "Para usar um nome para se conectar a um catálogo em um servidor Microsoft SQL que tenha um ativador de nomes, digite:"
+
+#. HeHcf
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
+msgstr "PROVIDER=sqloledb;DATA SOURCE=turner;INITIAL CATALOG=First"
+
+#. eqFwU
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "To access an ODBC driver as a provider:"
+msgstr "Para acessar um driver ODBC como um provedor:"
+
+#. cibKq
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "DSN=SQLSERVER"
+msgstr "DSN=SQLSERVER"
+
+#. FFdf5
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. xmZQB
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a database selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. Bi3az
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
+"help.text"
+msgid "A user name can have a maximum of 18 characters."
+msgstr "Um nome de usuário pode ter até 18 caracteres no máximo."
+
+#. iifVJ
+#: dabawiz02ado.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02ado.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
+"help.text"
+msgid "A password must contain 3 to 18 characters."
+msgstr "Uma senha deve conter de 3 a 18 caracteres."
+
+#. mxSCU
+#: dabawiz02dbase.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "dBASE Connection"
+msgstr "Conexão dBASE"
+
+#. vDDMj
+#: dabawiz02dbase.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN1054A\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02dbase.xhp\">dBASE Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dbase\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02dbase.xhp\">Conexão dBASE</link></variable>"
+
+#. 3rzAr
+#: dabawiz02dbase.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Path to the dBASE files"
+msgstr "Caminho para os arquivos do dBASE"
+
+#. 9qfqi
+#: dabawiz02dbase.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the dBASE *.dbf files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o caminho para os arquivos *.dbf do dBASE.</ahelp>"
+
+#. JtErQ
+#: dabawiz02dbase.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. VHbhH
+#: dabawiz02dbase.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02dbase.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Open a path selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abra uma caixa de seleção de caminho.</ahelp>"
+
+#. n9AxK
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "JDBC Connection"
+msgstr "Conexão com JDBC"
+
+#. BSPeu
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"bm_id3726920\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>JDBC; databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases; JDBC (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>JDBC; bancos de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; JDBC (Base)</bookmark_value>"
+
+#. nSDvF
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN105FC\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"jdbc\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Conexão JDBC</link></variable>"
+
+#. 4vvDv
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link> database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para acesso a bancos de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#jdbc\" name=\"JDBC\">JDBC</link>.</ahelp>"
+
+#. MAM5R
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10623\n"
+"help.text"
+msgid "JDBC Examples"
+msgstr "Exemplos de JDBC"
+
+#. FAkVF
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10627\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">You can use a JDBC driver class to connect to a JDBC database from %PRODUCTNAME</item>. The driver class is provided by the database manufacturer. Two examples of JDBC databases are Oracle and MySQL."
+msgstr "<item type=\"productname\">É possível usar uma classe de driver JDBC para se conectar a um banco de dados JDBC a partir do %PRODUCTNAME</item>. A classe do driver é fornecida pelo fabricante do banco de dados. Dois exemplos de bancos de dados JDBC são Oracle e MySQL."
+
+#. ehUZi
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1062D\n"
+"help.text"
+msgid "The driver classes must be added to %PRODUCTNAME in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>."
+msgstr "As classes do driver devem ser adicionadas ao %PRODUCTNAME em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avançado</menuitem>."
+
+#. KTrhC
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
+"help.text"
+msgid "Oracle database"
+msgstr "Banco de dados Oracle"
+
+#. Br2JC
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
+"help.text"
+msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
+msgstr "Use um driver JDBC para acessar o banco de dados Oracle a partir do Solaris ou do Linux. Para acessar o banco de dados a partir do Windows, você precisa de um driver ODBC."
+
+#. pei94
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
+"help.text"
+msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version from the Oracle web site."
+msgstr "No UNIX, verifique se o cliente do banco de dados Oracle está instalado com suporte a JDBC. A classe do driver JDBC do cliente Solaris Oracle versão 8.x está localizada no diretório <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Você também pode baixar a versão mais recente no sítio eletrônico da Oracle."
+
+#. DifQh
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10661\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Data source URL</emph> box, enter the location of the Oracle database server. The syntax of the URL depends on the database type. See the documentation that came with the JDBC driver for more information."
+msgstr "Na caixa <emph>URL da fonte de dados</emph>, insira a localização do servidor de banco de dados Oracle. A sintaxe do URL depende do tipo de banco de dados. Para obter mais informações, consulte a documentação fornecida com o driver JDBC."
+
+#. BBFrJ
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10668\n"
+"help.text"
+msgid "For an Oracle database, the syntax of the URL is:"
+msgstr "No caso de um banco de dados Oracle, a sintaxe do URL é:"
+
+#. 7tbob
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1066B\n"
+"help.text"
+msgid "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
+msgstr "oracle:thin:@hostname:port:database_name"
+
+#. RiDDR
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10674\n"
+"help.text"
+msgid "hostname is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "hostname é o nome da máquina que executa o banco de dados Oracle. Você também pode substituir hostname pelo endereço IP do servidor."
+
+#. sFfhQ
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10678\n"
+"help.text"
+msgid "port is the port where the Oracle database listens. Ask your database administrator for the correct port address."
+msgstr "port é a porta por meio da qual o banco de dados Oracle escuta. Peça o endereço de porta correto ao administrador do banco de dados."
+
+#. GDkVv
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1067C\n"
+"help.text"
+msgid "database_name is the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name."
+msgstr "database_name é o nome do banco de dados Oracle. Peça o nome correto ao administrador do banco de dados."
+
+#. aQiqR
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1067F\n"
+"help.text"
+msgid "MySQL database"
+msgstr "Banco de dados MySQL"
+
+#. FEV5u
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
+"help.text"
+msgid "The driver for the MySQL database is available on the MySQL web site."
+msgstr "O arquivo do driver de banco de dados MySQL está disponível na página do MySQL."
+
+#. p2v67
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10689\n"
+"help.text"
+msgid "The syntax for a MySQL database is:"
+msgstr "A sintaxe para um banco de dados MySQL é:"
+
+#. wEDsL
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1068C\n"
+"help.text"
+msgid "mysql://hostname:port/database_name"
+msgstr "mysql://hostname:port/database_name"
+
+#. m5Kcx
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10695\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">hostname is the name of the machine that runs the MySQL database.</ahelp> You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">hostname é o nome da máquina que executa o banco de dados MySQL.</ahelp> Você também pode substituir hostname pelo endereço IP do servidor."
+
+#. LCpew
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN10699\n"
+"help.text"
+msgid "port is the default port for MySQL databases, namely 3306."
+msgstr "port é a porta padrão dos bancos de dados MySQL, mais precisamente a 3306."
+
+#. q2DuM
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN1069D\n"
+"help.text"
+msgid "database_name is the name of the database."
+msgstr "database_name é o nome do banco de dados."
+
+#. YYgSg
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "Data source URL"
+msgstr "URL da fonte de dados"
+
+#. EcdaK
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database. For example, for the MySQL JDBC driver, enter \"mysql://<Servername>/<name of the database>\". For more information on the JDBC driver, consult the documentation that came with the driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ente com a URL do banco de dados. Por exemplo, para o driver JDBC do MySQL, entre \"mysql://<NomeServidor>/<NomeBancoDeDados>\". Para mais informações sobre o driver JDBC, consulte a documentação que veio com o driver.</ahelp>"
+
+#. eVBSr
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106BB\n"
+"help.text"
+msgid "JDBC Driver Class"
+msgstr "Classe do driver JDBC"
+
+#. vFsoP
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106BF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com o nome do driver JDBC.</ahelp>"
+
+#. VHjhA
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_id7953733\n"
+"help.text"
+msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>, and click the <widget>Class Path</widget> button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Antes de poder utilizar um driver JDBC, é necessário adicionar seu caminho de classe. Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avançado</menuitem>, e clique no botão <widget>Caminho da classe</widget>. Após adicionar o caminho da classe, reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. f8fUr
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106CE\n"
+"help.text"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Testar classe"
+
+#. 8VBbq
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106E4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a conexão com as configurações atuais.</ahelp>"
+
+#. FGezr
+#: dabawiz02jdbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02jdbc.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+
+#. Y4EFA
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MariaDB and MySQL Connection"
+msgstr "Conexão para banco de dados MariaDB e MySQL"
+
+#. bVNAZ
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"bm_id861587404584956\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MariaDB settings (Base)</bookmark_value><bookmark_value>MySQL settings (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configurações MariaDB (base)</bookmark_value><bookmark_value>configurações MySQL (base)</bookmark_value>"
+
+#. MseiS
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02mysql.xhp\">MariaDB and MySQL Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mysql\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02mysql.xhp\">Conexão MariaDB e MySQL</link></variable>"
+
+#. 5FPU6
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options for MariaDB and MySQL databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções para bancos de dados MariaDB e MySQL.</ahelp>"
+
+#. Bmcwo
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"hd_id661587405298284\n"
+"help.text"
+msgid "Direct Connection for MariaDB and MySQL databases"
+msgstr "Conexão direta para banco de dados MariaDB e MySQL"
+
+#. vd9VD
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"hd_id321587405303769\n"
+"help.text"
+msgid "Database name"
+msgstr "Nome do banco de dados"
+
+#. 6LAsi
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_id371587405314376\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the name of the MariaDB or MySQL database. Ask your database administrator for the correct name."
+msgstr "Digite o nome do banco de dados MariaDB ou MySQL. Pergunte ao administrador de banco de dados pelo nome correto."
+
+#. jbdZp
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"hd_id561587405334695\n"
+"help.text"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
+
+#. SshYk
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_id521587405341138\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the MariaDB or MySQL database. You can also replace hostname with the IP address of the server."
+msgstr "Digite o URL do servidor de banco de dados. Este é o nome da máquina que executa o banco de dados MariaDB ou MySQL. Você também pode substituir nome do servidor pelo seu endereço IP."
+
+#. MZQiq
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"hd_id171587405349438\n"
+"help.text"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
+
+#. J2SR3
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_id1001587405358390\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address. The default port number for MySQL or MariaDB databases is 3306."
+msgstr "Entre com o número da porta para o servidor de banco de dados. pergunte ao seu administrador de banco de dados pelo endereço correto da porta. A porta padrão dos bancos de dados MariaDB e MySQL é 3306."
+
+#. ovKhU
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"hd_id121587407845730\n"
+"help.text"
+msgid "Named Pipe"
+msgstr "Pipe nomeado"
+
+#. Rq89B
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_id941587407987180\n"
+"help.text"
+msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a named pipe, enter its name."
+msgstr "Se os bancos de dados MariaDB ou MySQL devem ser acessados por pipe nomeado, insira seu nome."
+
+#. wF6bj
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"hd_id161587405553671\n"
+"help.text"
+msgid "Socket"
+msgstr "Socket"
+
+#. e8DB2
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_id161587405561472\n"
+"help.text"
+msgid "If the MariaDB or MySQL database is to be accessed by a socket, enter the socket ID."
+msgstr "Se os bancos de dados MariaDB ou MySQL devem ser acessados por um socket, defina-o aqui."
+
+#. fpBNu
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "Connect using ODBC (Open Database Connectivity)"
+msgstr "Conectar usando ODBC (Open Database Connectivity)"
+
+#. E7sE2
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing ODBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Conecta a uma fonte de dados ODBC existente que tenha sido definida em um nível de sistema.</ahelp>"
+
+#. AXrwJ
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "Connect using JDBC (Java Database Connectivity)"
+msgstr "Conectar usando JDBC (Java Database Connectivity)"
+
+#. i9TrE
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Connects to an existing JDBC data source that was set on a system level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Conecta a uma fonte de dados JDBC existente que tenha sido definida em um nível de sistema.</ahelp>"
+
+#. FUG3D
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid "The next wizard page depends on your choice of ODBC or JDBC:"
+msgstr "O próximo Assistente dependerá de você escolher ODBC ou JDBC:"
+
+#. VYcYK
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">Conexão com ODBC</link>"
+
+#. DABkC
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">JDBC Connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02jdbc.xhp\">Conexão com JDBC</link>"
+
+#. ujaGF
+#: dabawiz02mysql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02mysql.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+
+#. HF588
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ODBC Connection"
+msgstr "Conexão com ODBC"
+
+#. sGNau
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"bm_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ODBC;database (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;ODBC (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ODBC;banco de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados;ODBC (Base)</bookmark_value>"
+
+#. SNzJc
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">ODBC Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"odbc\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02odbc.xhp\">Conexão ODBC</link></variable>"
+
+#. nb3Qq
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link> databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as configurações para bancos de dados <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\" name=\"ODBC\">ODBC</link>.</ahelp>"
+
+#. WhLBW
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_id8856776\n"
+"help.text"
+msgid "To edit or add records to a database table in $[officename], the table must have a unique index field."
+msgstr "Para editar e adicionar registros a uma tabela de banco de dados no $[officename], a tabela deve ter um campo de índice exclusivo."
+
+#. xs2Yc
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_id8034302\n"
+"help.text"
+msgid "On Solaris and Linux platforms, try to use a JDBC driver instead of an ODBC driver. See http://www.unixodbc.org for an ODBC implementation on Solaris or Linux."
+msgstr "Em plataformas Solaris e Linux, tente usar um driver JDBC, em vez de um driver ODBC. Consulte http://www.unixodbc.org para uma implementação de ODBC em Solaris ou Linux."
+
+#. PxZ9T
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_id8560136\n"
+"help.text"
+msgid "To connect to a Microsoft Access database on Windows, use the ADO or Access database interface, rather than ODBC."
+msgstr "Para conectar-se a uma banco de dados do Microsoft Access no Windows, use a interface de banco de dados ADO ou Access, em vez de ODBC."
+
+#. vme6U
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_id2082583\n"
+"help.text"
+msgid "Drivers for ODBC are supplied and supported by the manufacturer of the database. $[officename] only supports the ODBC 3 standard."
+msgstr "Drivers para ODBC são fornecidos e suportados pelo fabricante do banco de dados. O $[officename] suporta somente o padrão ODBC 3."
+
+#. wCexE
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the ODBC database"
+msgstr "Nome do banco de dados ODBC"
+
+#. eubaF
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o caminho para o arquivo do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. 7KKFy
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. CSCAZ
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open an ODBC data source selection dialog:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de fonte de dados ODBC:</ahelp>"
+
+#. 48ubg
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a data source"
+msgstr "Escolha uma fonte de dados"
+
+#. FhAAU
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data source to which you want to connect using ODBC. Then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a fonte de dados à qual deseja se conectar por meio do ODBC. Depois, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. WaAZB
+#: dabawiz02odbc.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02odbc.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+
+#. RL7sk
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Oracle Database Connection"
+msgstr "Conexão com banco de dados Oracle"
+
+#. 8H3zh
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"bm_id5900753\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Oracle databases (base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Banco de dados Oracle (base)</bookmark_value>"
+
+#. W6aaT
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
+"help.text"
+msgid "Oracle Database Connection"
+msgstr "Conexão com banco de dados Oracle"
+
+#. DbqoE
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105A8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the options to access an Oracle database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções de acesso a um banco de dados Oracle.</ahelp>"
+
+#. FMq7o
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
+"help.text"
+msgid "Oracle database"
+msgstr "Banco de dados Oracle"
+
+#. 8qHyA
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "You can use a JDBC driver to access an Oracle database from Solaris or Linux. To access the database from Windows, you need an ODBC driver."
+msgstr "Use um driver JDBC para acessar o banco de dados Oracle a partir do Solaris ou do Linux. Para acessar o banco de dados a partir do Windows, você precisa de um driver ODBC."
+
+#. sSDYq
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
+"help.text"
+msgid "On UNIX, ensure that the Oracle database client is installed with JDBC support. The JDBC driver class for the Solaris Oracle client version 8.x is located in the <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip directory. You can also download the latest version of the driver from the Oracle web site."
+msgstr "No UNIX, verifique se o cliente do banco de dados Oracle está instalado com suporte a JDBC. A classe do driver JDBC do cliente Solaris Oracle versão 8.x está localizada no diretório <Oracle client>/product/jdbc/lib/classes111.zip. Você também pode baixar a versão mais recente do driver no sítio eletrônico da Oracle."
+
+#. 5rxmX
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10608\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the Oracle database"
+msgstr "Nome do banco de dados Oracle"
+
+#. DxYWQ
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN1060C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the Oracle database. Ask your database administrator for the correct name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre o nome do banco de dados Oracle. Pergunte ao seu administrador de banco de dados o nome correto.</ahelp>"
+
+#. WKBSR
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN1060F\n"
+"help.text"
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL do servidor"
+
+#. vXDGs
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10613\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the URL for the database server. This is the name of the machine that runs the Oracle database. You can also replace hostname with the IP address of the server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com a URL do servidor de banco de dados . É o mesmo nome do computador que executa o banco de dados Oracle. Você também pode substituir o nome do servidor pelo endereço IP do servidor.</ahelp>"
+
+#. EEESV
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
+"help.text"
+msgid "Port number"
+msgstr "Número da porta"
+
+#. PBuEW
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port number for the database server. Ask your database administrator for the correct port address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com o número da porta para o servidor de banco de dados. Pergunte ao seu administrador de banco de dados o endereço correto da porta.</ahelp>"
+
+#. rYRxW
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
+"help.text"
+msgid "Oracle JDBC Driver Class"
+msgstr "Classe do driver Oracle JDBC"
+
+#. ouDxa
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the JDBC driver.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com o nome do driver JDBC.</ahelp>"
+
+#. JumUz
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
+"help.text"
+msgid "Test Class"
+msgstr "Testar classe"
+
+#. NdF7k
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the connection with the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a conexão com as configurações atuais.</ahelp>"
+
+#. UwteE
+#: dabawiz02oracle.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02oracle.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz03auth.xhp\">Autenticação</link>"
+
+#. MBZfJ
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PostgreSQL Connection"
+msgstr "Conexão PostgreSQL"
+
+#. JBJjz
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"bm_id861587404584956\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PostgreSQL settings (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configurações PostgreSQL (Base)</bookmark_value>"
+
+#. e9apS
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"hd_id971643043442131\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pgsqlh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02pgsql.xhp\" name=\"pgconnection\">PostgreSQL Connection</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pgsqlh1\"><link href=\"text/sdatabase/dabawiz02pgsql.xhp\" name=\"pgconnection\">Conexão PostgreSQL</link></variable>"
+
+#. mReEM
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id811643043442133\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the options for connecting to PostgreSQL databases."
+msgstr "Especifica as opções para conexão com bancos de dados PostgreSQL."
+
+#. Chhvj
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"hd_id321643044241406\n"
+"help.text"
+msgid "DBMS/driver-specific connection string"
+msgstr "Strings de conexão específico do driver do SGBD"
+
+#. Tb6Ng
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id341643044249556\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the driver specific connection string. The connection string is sequence of keyword/value pairs separated by spaces. For example"
+msgstr "Insira a string de conexão específica do driver. A cadeia de conexão é uma sequência de pares de palavras-chave/valor separados por espaços. Por exemplo"
+
+#. wHmxd
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id471643044279530\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>dbname=MyDatabase host=myHost port=5432</literal>"
+msgstr "<literal>dbname=MeuBD host=meuHost port=5432</literal>"
+
+#. HCUdA
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id301643045873140\n"
+"help.text"
+msgid "where"
+msgstr "onde"
+
+#. okKGB
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id511643044303340\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>dbname</emph>: the name of the database hosted in the DBMS server."
+msgstr "<emph>dbname</emph>: o nome do banco de dados hospedado no servidor de banco de dados."
+
+#. 4GHUU
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id331643044364699\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>host</emph>: the fully qualified name of the RDBMS server"
+msgstr "<emph>host</emph>: o nome completo qualificado do servidor de banco de dados."
+
+#. 2gktB
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id931643044367236\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>port</emph>: the server port. The default port for PostgreSQL is 5432."
+msgstr "<emph>port</emph>: a porta do servidor. O padrão para o PostgreSQL é 5432."
+
+#. GYeTa
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id421643049901759\n"
+"help.text"
+msgid "You can also enter the connection string as"
+msgstr "Você também pode inserir o string de conexão como"
+
+#. qAHKg
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id51643050033680\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>postgresql://myHost:port/MyDatabase</literal>."
+msgstr "<literal>postgresql://meuHost:port/MeuBD</literal>."
+
+#. J8uHf
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id71643046088031\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the database server administrator for the correct values of the keywords passed in the connection string. Values for <emph>user=</emph> and <emph>password=</emph> are ignored but will be requested at connection time."
+msgstr "Consulte o administrador do servidor de banco de dados para obter os valores corretos das palavras-chave transmitidas na cadeia de conexão. Os valores para <emph>user=</emph> e <emph>password=</emph> são ignorados, mas serão solicitados no momento da conexão."
+
+#. bsUA3
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id131643048856194\n"
+"help.text"
+msgid "The connection string is displayed in the %PRODUCTNAME Base status bar."
+msgstr "A cadeia de conexão é exibida na barra de status do %PRODUCTNAME Base."
+
+#. FupET
+#: dabawiz02pgsql.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02pgsql.xhp\n"
+"par_id571643046067450\n"
+"help.text"
+msgid "List of all keyword/value pairs for <link href=\"https://www.postgresql.org/docs/13/libpq-connect.html#LIBPQ-PARAMKEYWORDS\" name=\"PG13keywords\">PostgreSQL 13</link> connection string. Not every pair is handled by the %PRODUCTNAME driver manager."
+msgstr "Lista de todos os pares de palavra-chave/valor para string de conexão do <link href=\"https://www.postgresql.org/docs/13/libpq-connect.html#LIBPQ-PARAMKEYWORDS\" name=\"PG13keywords\">PostgreSQL 13</link>. Nem todo par é tratado pelo gerenciador de driver do %PRODUCTNAME."
+
+#. XoiBM
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spreadsheet Database Connection"
+msgstr "Conexão com banco de dados da planilha"
+
+#. cwGbM
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
+"help.text"
+msgid "Set up Spreadsheet connection"
+msgstr "Configurar a conexão com a planilha"
+
+#. fZnvG
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
+"help.text"
+msgid "Location and file name"
+msgstr "Nome do arquivo e localização"
+
+#. 6TKT4
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name to the spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite um caminho e nome de arquivo para o arquivo de planilha.</ahelp>"
+
+#. XtNjY
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. JfUMC
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de arquivos.</ahelp>"
+
+#. JAmAi
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
+"help.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha obrigatória"
+
+#. 3HzmH
+#: dabawiz02spreadsheet.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02spreadsheet.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to request a password from the user of the database document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para solicitar uma senha ao usuário do documento do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. xngE4
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text File Connection"
+msgstr "Conexão com arquivo de texto"
+
+#. dfWU7
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"bm_id2517166\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases;importing text formats (Base)</bookmark_value><bookmark_value>text databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em bancos de dados;importar formatos de texto (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados de texto (Base)</bookmark_value>"
+
+#. htUUB
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
+"help.text"
+msgid "Set up a connection to text files"
+msgstr "Configurar uma conexão com arquivos de texto"
+
+#. MD2eT
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing a database in text format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as configurações para importação de um banco de dados em formato texto.</ahelp>"
+
+#. 6yKNw
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "In a text format database, data is stored in an unformatted ASCII file, where each record comprises a row. The data fields are divided by separators. Text in the data fields is divided by quotation marks."
+msgstr "No caso de um banco de dados de formato de texto, os dados são armazenados em um arquivo ASCII não formatado, onde cada registro forma uma linha. Os campos de dados são divididos por separadores. O texto nos campos de dados é dividido por aspas."
+
+#. puYrF
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "Path to text files"
+msgstr "Caminho para arquivos de texto"
+
+#. LkFcD
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path to the text file or files. If you just want one text file, you can use any extension of the file name. If you enter a folder name, the text files in that folder must have the extension *.csv to be recognized as files of the text database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o caminho para o(s) arquivo(s) de texto. Caso deseje um arquivo de texto, você pode usar qualquer extensão de nome de arquivo. Se você inserir um nome de pasta, os arquivos de texto naquela pasta deverão ter a extensão *.csv para que sejam reconhecidos como arquivos do banco de dados de texto.</ahelp>"
+
+#. DwHAY
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. tU8mG
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma caixa de diálogo de seleção de arquivos.</ahelp>"
+
+#. MmGr4
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
+"help.text"
+msgid "Plain text files (*.txt)"
+msgstr "Arquivos de texto sem formatação (*.txt)"
+
+#. ztjWn
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access txt files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique aqui para acessar arquivos txt.</ahelp>"
+
+#. E5S76
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "'Comma separated value' files (*.csv)"
+msgstr "Arquivos CSV (Valores separados por vírgulas) (*.csv)"
+
+#. 2fDr2
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10647\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access csv files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique aqui para acessar arquivos csv.</ahelp>"
+
+#. EVBCK
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10666\n"
+"help.text"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. 3Z5fx
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to access custom files. Enter the extension in the text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique aqui para acessar arquivos personalizados. Insira a extensão na caixa de texto.</ahelp>"
+
+#. rts2F
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
+"help.text"
+msgid "Field separator"
+msgstr "Separador de campo"
+
+#. 3G6QU
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that separates data fields in the text file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou selecione o caractere que irá separar os campos de dados no arquivo de texto.</ahelp>"
+
+#. 8rxWL
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "Text separator"
+msgstr "Separador de texto"
+
+#. ejFpV
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that identifies a text field in the text file.</ahelp> You cannot use the same character as the field separator."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou selecione o caractere que identifica um campo de texto no arquivo de texto.</ahelp> Você não pode utilizar o mesmo caractere como separador de campo."
+
+#. rSTcV
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "Separador decimal"
+
+#. apBAu
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN105BC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a decimal separator in the text file, for example, a period (0.5) or a comma (0,5).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou selecione o caractere que será utilizado como separador decimal no arquivo de texto como, por exemplo, um ponto (0.5) ou uma vírgula (0,5).</ahelp>"
+
+#. CyhGN
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN105D3\n"
+"help.text"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de milhar"
+
+#. 6TTiq
+#: dabawiz02text.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz02text.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or select the character that is used as a thousands separator in the text file, for example a comma (1,000), or a period (1.000).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou selecione o caractere que será utilizado como separador de milhar no arquivo de texto como, por exemplo, uma vírgula (1,000) ou um ponto (1.000).</ahelp>"
+
+#. YSNPt
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set up user authentication"
+msgstr "Configurar a autenticação de usuário"
+
+#. EhtLD
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
+"help.text"
+msgid "Set up user authentication"
+msgstr "Configurar a autenticação de usuário"
+
+#. TGHfv
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
+"help.text"
+msgid "Some databases require a user name and password."
+msgstr "Alguns bancos de dados requerem um nome de usuário e uma senha."
+
+#. 6YqKR
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#. q5JV4
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome de usuário para acessar o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. cAFEU
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "Password required"
+msgstr "Senha obrigatória"
+
+#. wctGK
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to prompt a user for a password to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para requerer uma senha de usuário para acessar o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. xnkR8
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
+"help.text"
+msgid "Test Connection"
+msgstr "Testar conexão"
+
+#. jkqUK
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check if the configured connection can be used to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Verifique se a conexão configurada pode ser usada para acessar o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. dF4Mp
+#: dabawiz03auth.xhp
+msgctxt ""
+"dabawiz03auth.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02.xhp\">Save and proceed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/dabawiz02.xhp\">Salvar e prosseguir</link>"
+
+#. cLmBi
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Database"
+msgstr "Banco de dados do %PRODUCTNAME"
+
+#. yxuCC
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id8622089\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;main page (Base)</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Base data sources</bookmark_value><bookmark_value>data sources;$[officename] Base</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>banco de dados;página principal (Base)</bookmark_value><bookmark_value>fontes de dados do $[officename] Base</bookmark_value><bookmark_value>fonte de dados;$[officename] Base</bookmark_value>"
+
+#. yR4MP
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"base\"><link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Using Databases in %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"base\"><link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Utilizar bancos de dados no %PRODUCTNAME Base</link></variable>"
+
+#. FvcWc
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN107BD\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Base, you can access data that is stored in a wide variety of database file formats. %PRODUCTNAME Base natively supports some flat file database formats, such as the dBASE format. You can also use %PRODUCTNAME Base to connect to external relational databases, such as databases from MySQL or Oracle."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Base, você pode acessar dados armazenados em diversos formatos de arquivos de banco de dados. O %PRODUCTNAME Base oferece suporte nativo a alguns formatos de bancos de dados de arquivos simples, tais como o formato dBASE. Você também pode usar o %PRODUCTNAME Base para se conectar a bancos de dados relacionais, tais como bancos de dados MySQL ou Oracle."
+
+#. RRoXE
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id5864131\n"
+"help.text"
+msgid "The following database types are read-only types in %PRODUCTNAME Base. From within %PRODUCTNAME Base it is not possible to change the database structure or to edit, insert, and delete database records for these database types:"
+msgstr "Os tipos de banco de dados abaixo são somente leitura no %PRODUCTNAME Base. A partir do %PRODUCTNAME Base, não é possível alterar a estrutura do banco de dados ou editar, inserir e excluir registros do banco de dados para estes tipos de banco de dados:"
+
+#. uAqcW
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id8865016\n"
+"help.text"
+msgid "Spreadsheet files"
+msgstr "Arquivos de planilha"
+
+#. U7fFX
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id3786736\n"
+"help.text"
+msgid "Text files"
+msgstr "Arquivos de texto"
+
+#. WPAC3
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id6747337\n"
+"help.text"
+msgid "Address book data"
+msgstr "Dados do catálogo de endereços"
+
+#. TchjD
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN107C0\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Database in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Utilizar de um banco de dados no %PRODUCTNAME"
+
+#. cBbKE
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN10838\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new database file, choose <emph>File - New - Database</emph>."
+msgstr "Para criar um novo arquivo de banco de dados, escolha <emph>Arquivo - Novo - Banco de dados</emph>."
+
+#. QGxGW
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN1083B\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Database Wizard</link> helps you to create a database file and to register a new database within %PRODUCTNAME."
+msgstr "O <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Assistente de Bancos de Dados</link> o ajuda a criar um arquivo de banco de dados e a registrar um novo banco de dados no %PRODUCTNAME."
+
+#. 2jPWg
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN107E7\n"
+"help.text"
+msgid "The database file contains queries, reports, and forms for the database as well as a link to the database where the records are stored. Formatting information is also stored in the database file."
+msgstr "O arquivo de banco de dados contém consultas, relatórios e formulários para o banco de dados, bem como um vínculo para o banco de dados no qual os registros estão armazenados. As informações sobre a formatação também estão armazenadas no arquivo de banco de dados."
+
+#. 4DEr3
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN1084A\n"
+"help.text"
+msgid "To open a database file, choose <emph>File - Open</emph>. In the <emph>File type</emph> list box, select to view only \"Database documents\". Select a database document and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para abrir um arquivo de banco de dados, escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph>. Na caixa de lista <emph>Tipo de arquivo</emph>, selecione para ver somente \"Documentos de banco de dados\". Selecione um documento de banco de dados e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. QFEDB
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id6474806\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Página wiki sobre o Base</link>"
+
+#. rw2xT
+#: menubar.xhp
+msgctxt ""
+"menubar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. 2Cnz5
+#: menubar.xhp
+msgctxt ""
+"menubar.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"titletext\"><link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Menus</link></variable>"
+
+#. xRQaH
+#: menubar.xhp
+msgctxt ""
+"menubar.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "In the database window, you see a new set of menu commands for working on the current database file."
+msgstr "Na janela do banco de dados, você vê um novo conjunto de comandos de menu para trabalhar no arquivo de banco de dados atual."
+
+#. ELZ6P
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. EeRCy
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/menuedit.xhp\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menuedit.xhp\">Editar</link>"
+
+#. pGydt
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "The Edit menu of a database window."
+msgstr "O menu Editar da janela de um banco de dados."
+
+#. 9Djqz
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. foKkC
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Copies the selected object to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Copia na área de transferência o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. rEEsQ
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. Go5ji
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um item da área de transferência. Se quiser, você poderá inserir formulários e relatórios, inclusive subpastas, de um arquivo de banco de dados em outro.</ahelp>"
+
+#. CU3BC
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
+
+#. AxkJA
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an item from the clipboard. If you want, you can insert forms and reports, including subfolders, from one database file to another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um item da área de transferência. Se quiser, você poderá inserir formulários e relatórios, inclusive subpastas, de um arquivo de banco de dados em outro.</ahelp>"
+
+#. zGGGW
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#. sL6Wv
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects all entries, including subfolders, in the lower part of the database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona todas as entradas existentes na parte inferior da janela do banco de dados, inclusive as subpastas.</ahelp>"
+
+#. LMbBp
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. MnMPd
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a window where you can edit the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma janela na qual você pode editar a tabela, a consulta, o formulário ou o relatório selecionado.</ahelp>"
+
+#. NCnUw
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. TmCdC
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table, query, form, or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a tabela selecionada, consulta, formulário, ou relatório.</ahelp>"
+
+#. uuDM2
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. 7W5uU
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected object. Depending on the database, some names, characters, and name length might be invalid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomeia o objeto selecionado. Dependendo do banco de dados, alguns nomes, caracteres e tamanhos de nomes podem não ser válidos.</ahelp>"
+
+#. CGeTi
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. 7NkEK
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected object in the last saved state.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o objeto selecionado no último estado em que foi salvo.</ahelp>"
+
+#. GoDcA
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "Create as View"
+msgstr "Criar como vista"
+
+#. sF34n
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected query to a view. The original query remains in your database file and an additional view is generated on the database server. You must have write permission to add a view to a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte em vista a consulta selecionada. A consulta original permanece no arquivo do banco de dados e é gerada uma vista adicional no servidor do banco de dados. É necessário que você tenha permissão de gravação para adicionar uma vista a um banco de dados.</ahelp>"
+
+#. s7wwJ
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "Most databases use queries to filter or to sort database tables to display records on your computer. Views offer the same functionality as queries, but on the server side. If your database is on a server that supports views, you can use views to filter the records on the server to speed up the display time."
+msgstr "A maioria dos bancos de dados utiliza consultas para filtrar ou ordenar tabelas de bancos de dados ao exibir registros no computador. As exibições oferecem a mesma funcionalidade que as consultas, mas no lado do servidor. Se o banco de dados estiver em um servidor que ofereça suporte a exibições, você poderá utilizá-las para filtrar os registros no servidor e, assim, acelerar a tempo de exibição."
+
+#. 7NDGC
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105AD\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Assistente de formulários"
+
+#. LZsjA
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link> da tabela, da consulta ou da vista selecionada.</ahelp>"
+
+#. BUWRg
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105C2\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Assistente de relatórios"
+
+#. U7xE3
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> for the selected table, query, or view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link> da tabela, da consulta ou da vista selecionada.</ahelp>"
+
+#. yNkzG
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. EDR8A
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+
+#. wBPBE
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. xrED8
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Database Properties dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abrir a caixa de diálogo das propriedades do banco de dados</ahelp>"
+
+#. CFEiW
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Tipo de conexão"
+
+#. mhCAw
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Connection Type Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o assistente para tipo de conexão.</ahelp>"
+
+#. Rwk4Y
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriedades avançadas"
+
+#. SAkPC
+#: menuedit.xhp
+msgctxt ""
+"menuedit.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Advanced Properties dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo das propriedades avançadas</ahelp>"
+
+#. 7BAav
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. wm7a2
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/menufile.xhp\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menufile.xhp\">Arquivo</link>"
+
+#. WXK3P
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "The File menu of a database window. Only entries specific to databases are listed."
+msgstr "O menu Arquivo de uma janela de banco de dados. São listadas somente as entradas específicas aos bancos de dados."
+
+#. 9qysH
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105C0\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. qTva3
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the current database file, query, form or report. For the database file, you see the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog. For the other objects, you see the <link href=\"text/sdatabase/menufilesave.xhp\">Save</link> dialog."
+msgstr "Salva o arquivo atual de banco de dados, consulta, formulário ou relatório. Para o arquivo de banco de dados, aparece a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">salvar arquivo</link>. Para os outros objetos, aparece a caixa de diálogo <link href=\"text/sdatabase/menufilesave.xhp\">Salvar</link>."
+
+#. FAvuD
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105D5\n"
+"help.text"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. LDiQh
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the current database file with another name. In the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">file save</link> dialog, select a path and file name to save."
+msgstr "Salva o arquivo atual do banco de dados com outro nome. Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">salvar arquivo</link>. selecione um caminho e nome de arquivo a salvar."
+
+#. s3muV
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. AXuZV
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105EE\n"
+"help.text"
+msgid "Exports the selected report or form to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export."
+msgstr "Exporta o relatório ou formulário selecionado para um documento de texto. Um relatório dinâmico é exportados como cópia do conteúdo do banco de dados no instante da exportação."
+
+#. vdU9E
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
+"help.text"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. GiW9D
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105F5\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu."
+msgstr "Abre um submenu."
+
+#. EAusx
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105F8\n"
+"help.text"
+msgid "Email Document"
+msgstr "Documento por e-mail"
+
+#. Qxg2W
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105FC\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the default email application to send a new email. The current database file is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body."
+msgstr "Abre a aplicação padrão de e-mail para enviar um novo e-mail. O banco de dados atual é anexado à mensagem. Insira o assunto, o destinatário e o corpo do e-mail."
+
+#. 9WihT
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN105FF\n"
+"help.text"
+msgid "Report as Email"
+msgstr "Relatório por e-mail"
+
+#. XWAoV
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN10603\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default email application to send a new email. The selected report is appended as an attachment. You can enter the subject, the recipients and a mail body. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o programa padrão de e-mail para enviar uma nova mensagem. O relatório selecionado é acrescentado como um anexo. Você pode inserir o assunto, os destinatários e o corpo da mensagem. Um relatório dinâmico é exportado como uma cópia dos conteúdos do banco de dados no momento da exportação.</ahelp>"
+
+#. 9cSVg
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN10606\n"
+"help.text"
+msgid "Report to Text Document"
+msgstr "Relatório para documento de texto"
+
+#. SMD5C
+#: menufile.xhp
+msgctxt ""
+"menufile.xhp\n"
+"par_idN1060A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the selected report to a text document. A dynamic report is exported as a copy of the database contents at the time of export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o relatório selecionado para um documento de texto. O relatório dinâmico será exportado como uma cópia dos conteúdos do banco de dados no momento da exportação.</ahelp>"
+
+#. AhvCD
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. bMiRZ
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. BGNgM
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "In this dialog, you can specify the position and name of a form that you save within a <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link>. The dialog opens automatically when you save a form the first time."
+msgstr "Nesta caixa de diálogo, você pode especificar a posição e o nome de um formulário que você salva em um <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">arquivo de banco de dados</link>. A caixa de diálogo abre imediatamente quando salvar um formulário pela primeira vez."
+
+#. CDw7n
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Criar novo diretório"
+
+#. LPGUc
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create a new folder within the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar uma nova pasta dentro do arquivo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. P9r94
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
+
+#. 3Es6N
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to go up one level in the folder hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para ir um nível acima na hierarquia de pastas.</ahelp>"
+
+#. fsR7X
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. vgBAe
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the file name for the saved form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome do arquivo para o formulário salvo.</ahelp>"
+
+#. AFEqC
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. 48d8x
+#: menufilesave.xhp
+msgctxt ""
+"menufilesave.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to save the form to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para salvar o formulário no arquivo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. oxGKs
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. CETrU
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/menuinsert.xhp\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menuinsert.xhp\">Inserir</link>"
+
+#. NAACF
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "The Insert menu of a database window."
+msgstr "O menu inserir de uma janela do banco de dados."
+
+#. JCkjX
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. FoJp3
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new text document in form mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um novo documento de texto no modo de formulário.</ahelp>"
+
+#. Gfck8
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#. jiTyY
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> window for the selected table, view, or query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia a janela do <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link> para a tabela, consulta ou vista selecionada.</ahelp>"
+
+#. 99GPr
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "Query (Design View)"
+msgstr "Consulta (Exibição de design)"
+
+#. nSGAS
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in design mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta no modo de edição.</ahelp>"
+
+#. HBCDy
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "Query (SQL View)"
+msgstr "Consulta (Modo SQL)"
+
+#. xMKBY
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new query in SQL mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova consulta no modo SQL.</ahelp>"
+
+#. hePEE
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
+"help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Edição de tabela"
+
+#. eSSzA
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the table design view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o modo de edição da tabela.</ahelp>"
+
+#. dDYAD
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105C7\n"
+"help.text"
+msgid "View Design"
+msgstr "Edição de vista"
+
+#. E2CpK
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN10669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in design mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista no modo de edição.</ahelp>"
+
+#. EcAYG
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
+"help.text"
+msgid "View (Simple)"
+msgstr "Vista (Simples)"
+
+#. 5diz4
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a new view in SQL mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma nova vista no modo SQL.</ahelp>"
+
+#. UAFhR
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#. KMLGR
+#: menuinsert.xhp
+msgctxt ""
+"menuinsert.xhp\n"
+"par_idN1060F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can save a new folder in the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo que permite salvar uma nova pasta no arquivo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. eMZgB
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. icE2E
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/menutools.xhp\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menutools.xhp\">Ferramentas</link>"
+
+#. 2XuD9
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "The Tools menu of a database window."
+msgstr "O menu Ferramentas de uma janela do banco de dados."
+
+#. yQdGR
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Relationships"
+msgstr "Relações"
+
+#. DKgXb
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">Relation Design</link> view and checks whether the database connection supports relations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a vista <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\">Edição de relação</link> e verifica se a conexão do banco de dados suporta relações.</ahelp>"
+
+#. B2YV6
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
+"help.text"
+msgid "User Administration"
+msgstr "Administração de usuários"
+
+#. bBBaA
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the User Administration dialog if the database supports this feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Administração de usuário quando o banco de dados oferece suporte a esse recurso.</ahelp>"
+
+#. VThyT
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"hd_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "Table Filter"
+msgstr "Filtro de tabela"
+
+#. koDKE
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Table Filter dialog where you can specify which tables of the database to show or to hide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Filtro de tabela para especificar que tabelas do banco de dados são mostradas ou ocultas.</ahelp>"
+
+#. YTER3
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "Select the tables that you want to filter in the <emph>Filter</emph> list."
+msgstr "Selecione as tabelas que você deseja filtrar na lista <emph>Filtro</emph>."
+
+#. ADDYD
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"help.text"
+msgid "If you select the topmost table in a hierarchy, all of the tables in the hierarchy are selected."
+msgstr "Se selecionar a última tabela da parte superior de uma hierarquia, todas as tabelas na hierarquia serão selecionadas."
+
+#. evFBu
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a table that is at a lower level in the hierarchy, the tables that occur above it in the hierarchy are not selected."
+msgstr "Se selecionar uma tabela que esteja em um nível mais baixo na hierarquia, as tabelas posicionadas acima dela na hierarquia não serão selecionadas."
+
+#. 4AdAz
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN105BC\n"
+"help.text"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. nwpGA
+#: menutools.xhp
+msgctxt ""
+"menutools.xhp\n"
+"par_idN105C0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the SQL dialog where you can enter SQL statements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo SQL, para inserir instruções SQL.</ahelp>"
+
+#. CqteP
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. hK2VC
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/menuview.xhp\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menuview.xhp\">Exibir</link>"
+
+#. 3Z8JA
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "The View menu of a database window."
+msgstr "O menu Exibir de uma janela de banco de dados."
+
+#. 2AidF
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Database Objects"
+msgstr "Objetos de banco de dados"
+
+#. 8Bvnx
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+
+#. ayFXZ
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. uByBf
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the forms container and shows all forms in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o recipiente de formulários e mostra todos os formulários no modo de detalhes.</ahelp>"
+
+#. 8i64Y
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#. oBrpX
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the reports container and shows all reports in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o recipiente de relatórios e mostra todos os relatórios no modo de detalhes.</ahelp>"
+
+#. 2BQEW
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#. eyZ6P
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the queries container and shows all queries in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o recipiente de consultas e mostra todas as consultas no modo de detalhes.</ahelp>"
+
+#. Ytm9B
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. Cy23D
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the tables container and shows all tables in the detail view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o recipiente de tabelas e mostra todas as tabelas no modo de detalhes.</ahelp>"
+
+#. pjk7X
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. eTkp4
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+
+#. sDVoW
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. Xojrk
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in ascending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Coloca as entradas no modo de detalhes em ordem crescente.</ahelp>"
+
+#. BbycS
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. vX7Fc
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the entries in the detail view in descending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Coloca as entradas no modo de detalhes em ordem decrescente.</ahelp>"
+
+#. wXJzD
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN10598\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. 3HEV9
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu.</ahelp>"
+
+#. yeDpx
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#. GAT5A
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Disables the preview in the database window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desativa a visualização na janela do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. gC6sB
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
+"help.text"
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informações do documento"
+
+#. NJ2Q8
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105BC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview window displays the document information of a form or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela de visualização exibe as informações do documento de formulário ou relatório.</ahelp>"
+
+#. KrBDr
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
+"help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. GE5Rx
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105C3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview displays the document of a form or report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A visualização exibe o documento de um formulário ou relatório.</ahelp>"
+
+#. yek7q
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh Tables"
+msgstr "Atualizar tabelas"
+
+#. 79t9N
+#: menuview.xhp
+msgctxt ""
+"menuview.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Refreshes the tables. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atualiza as tabelas. </ahelp>"
+
+#. kyYMn
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Migrate Macros"
+msgstr "Migrar macros"
+
+#. KDtEB
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"bm_id6009095\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wizards;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Macro Wizard (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;attaching new (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrating macros (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes;macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>Assistente de macros (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>macros;anexar nova (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>migrar macros (Base)</bookmark_value>"
+
+#. tjLuE
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"hd_id0112200902353472\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/migrate_macros.xhp\">Migrate Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/migrate_macros.xhp\">Migrar macros</link>"
+
+#. xMVrd
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200902353466\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Database Document Macro Migration Wizard moves existing macros from sub-documents of an old Base file into the new Base file's macro storage area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente de migração de macros de documentos move as macros existentes em subdocumentos de um arquivo antigo do Base para dentro da área de armazenamento de macros do novo arquivo do Base.</ahelp>"
+
+#. ajASD
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0224200911454780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose a location and file name to save the new database file. By default, the new file gets the same name as the old file, while the old file gets renamed with the string \"backup\" in the name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha um local e um nome de arquivo para salvar o novo arquivo de banco de dados. Normalmente, o novo nome fica com o mesmo nome que o antigo, enquanto o arquivo antigo é renomeado com o string \"backup\" no nome.</ahelp>"
+
+#. M7aSL
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id022420091145472\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The list shows all changes that were applied to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A lista mostra todas as alterações que foram aplicadas ao arquivo do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. hee9q
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200902353542\n"
+"help.text"
+msgid "Previously, macros have been allowed to reside only in the text sub-documents of forms and reports. Now macros can also be stored in the Base file itself. This means that macros in Base files can be called now from any of its sub-components: forms, reports, table design, query design, relation design, table data view."
+msgstr "Anteriormente, as macros somente podiam ser armazenadas em subdocumentos de textos de formulários e relatórios. Agora, as macros também podem ser armazenadas nos próprios arquivos do Base. Significa que as macros dos arquivos do Base podem ser chamadas de qualquer um de seus subdocumentos: formulários, relatórios, editor de tabelas, editor de consultas, editor de relações e visualizações de tabela."
+
+#. DhC2o
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200903075865\n"
+"help.text"
+msgid "However, it is technically not possible to store macros both in a Base file and in its sub-documents at the same time. So, if you want to attach some new macros to the Base file, while retaining any existing old macros that were stored in the sub-documents, you must move the existing old macros up to the Base file's macro storage area."
+msgstr "Todavia, é tecnicamente impossível armazenar as macros no arquivo do base e no subdocumento ao mesmo tempo. Assim, se desejar anexar novas macros no arquivo do Base, enquanto mantém as macros antigas armazenadas no subdocumento, você deve mover as macros antigas para dentro da área de armazenamento de macros do arquivo do Base."
+
+#. mtCb7
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200903075830\n"
+"help.text"
+msgid "The Database Document Macro Migration Wizard can move the macros up into the Base file's storage area. You can then examine the macros and edit them as needed."
+msgstr "O Assistente de migração de macros de documentos de banco de dados pode mover as macros para dentro da área de armazenamento de macros do arquivo do Base. Você pode então examinar as macros e editá-las se necessário."
+
+#. RJUfX
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200903075951\n"
+"help.text"
+msgid "For example, it is possible that macros from the sub-documents had the same module names and macro names. After you moved the macros into one common macro storage area, you must edit the macros to make the names unique. The wizard cannot do this."
+msgstr "Por exemplo, é possível que as macros do subdocumento tenham os mesmos nomes de módulo e nomes de macro. Após mover as macros em uma área de armazenamento comum, você deve editar as macros para tornar os nomes únicos. O assistente não tem como fazer isso."
+
+#. pSFRn
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200903075915\n"
+"help.text"
+msgid "The wizard can backup the Base file to another folder of your choice. The wizard changes the original Base file. The backup remains unchanged."
+msgstr "O assistente pode armazenar uma cópia de salvaguarda do arquivo do Base em outra pasta de sua escolha. O assistente altera o arquivo original do Base. O arquivo de salvaguarda permanece inalterado."
+
+#. WCGZK
+#: migrate_macros.xhp
+msgctxt ""
+"migrate_macros.xhp\n"
+"par_id0112200902353554\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\" name=\"wiki.documentfoundation.org Macros in Database Documents\">An in depth explanation by the developers (Wiki).</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Macros_in_Database_Documents\" name=\"wiki.documentfoundation.org Macros in Database Documents\">Uma explicação detalhada pelos desenvolvedores (Wiki).</link>"
+
+#. WG9NH
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "User Name and Password Required"
+msgstr "Nome de usuário e senha obrigatórios"
+
+#. WekVB
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "User Name and Password Required"
+msgstr "Nome de usuário e senha obrigatórios"
+
+#. LCLTp
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome do usuário"
+
+#. Rx3tD
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name to connect to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome de usuário para estabelecer conexão com a fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. dQH7s
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. dqjRr
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password to connect to the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a senha para estabelecer conexão com a fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. TudyG
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "Remember password till end of session"
+msgstr "Lembrar senha até o fim da sessão"
+
+#. KYrgJ
+#: password.xhp
+msgctxt ""
+"password.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use the same user name and password without further dialog, when you connect again to the same data source in the current %PRODUCTNAME session.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha esta opção para usar o mesmo nome de usuário e a mesma senha, sem que seja exibida outra caixa de diálogo quando você se conectar novamente com a mesma fonte de dados na sessão atual do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. EWAYC
+#: querywizard00.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard00.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Assistente de consultas"
+
+#. VGUsH
+#: querywizard00.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard00.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
+
+#. 7eeqf
+#: querywizard00.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard00.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Query Wizard helps you to design a database query.</ahelp> The saved query can be called later, either from the graphical user interface, or using the automatically created SQL language command."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O Assistente de Consultas ajuda você a criar uma consulta ao banco de dados.</ahelp> A consulta salva poderá ser acessada posteriormente, seja por meio da interface gráfica do usuário ou de um comando SQL criado automaticamente."
+
+#. SCN34
+#: querywizard00.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard00.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Query Wizard - Field selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard01.xhp\" name=\"Query Wizard - Field Selection\">Assistente de Consultas - Seleção de campo</link>"
+
+#. qKgrF
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Field Selection"
+msgstr "Assistente de Consultas - Seleção de campo"
+
+#. ago2e
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard01.xhp\">Query Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard01.xhp\">Assistente de Consultas - Seleção de campo</link>"
+
+#. zvnWy
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the table to create the query, and specifies which fields you wish to include in the query."
+msgstr "Especifica a tabela na qual será criada a consulta, bem como os campos a serem incluídos nela."
+
+#. bjRCe
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. RBgge
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table for which the query is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela para a qual a consulta será criada.</ahelp>"
+
+#. BFXtZ
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "Fields in the Query"
+msgstr "Campos na consulta"
+
+#. n6cwc
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos que serão incluídos na nova consulta.</ahelp>"
+
+#. MJBo8
+#: querywizard01.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard01.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Query Wizard - Sorting order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard02.xhp\" name=\"Query Wizard - Sorting order\">Assistente de consultas → Ordenação</link>"
+
+#. T7jwS
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Sorting Order"
+msgstr "Assistente de Consultas → Ordenação"
+
+#. 6jtTb
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard02.xhp\">Query Wizard - Sorting Order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard02.xhp\">Assistente de Consultas → Ordenação</link>"
+
+#. hv6wL
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the sorting order for the data records in your query."
+msgstr "Especifica a ordenação dos registros de dados em sua consulta."
+
+#. eVr57
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. CRtP3
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN105B2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field by which the created query is sorted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o campo pelo qual a consulta criada será ordenada.</ahelp>"
+
+#. xUjcF
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. aSXt6
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically ascending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para colocar em ordem alfabética ou numérica crescente.</ahelp>"
+
+#. pR3aG
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. 9BtoZ
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN105CC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to sort in alphabetically or numerically descending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para colocar em ordem alfabética ou numérica decrescente.</ahelp>"
+
+#. 6U4wS
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "And then by"
+msgstr "E, em seguida, por"
+
+#. CqmF3
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional fields by which the created query is sorted, if previous sort fields are equal.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica campos adicionais pelos quais a consulta criada deverá ser ordenada, se os campos de ordenação anteriores forem iguais.</ahelp>"
+
+#. pEGB3
+#: querywizard02.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard02.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Query Wizard - Search conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard03.xhp\" name=\"Query Wizard - Search conditions\">Assistente de Consultas - Condições de pesquisa</link>"
+
+#. Ezdjv
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Search Conditions"
+msgstr "Assistente de Consultas - Condições de pesquisa"
+
+#. usSAE
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard03.xhp\">Query Wizard - Search Conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard03.xhp\">Assistente de Consultas - Condições de pesquisa</link>"
+
+#. Axn74
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the search conditions to filter the query."
+msgstr "Especifica as condições de pesquisa para filtrar a consulta."
+
+#. MBS9h
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir com todos os seguintes"
+
+#. eGvAt
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105B2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para filtrar a consulta por todas as condições usando um operador lógico E (AND).</ahelp>"
+
+#. mowq3
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir com qualquer dos seguintes"
+
+#. m9DAv
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to filter the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para filtrar a consulta por uma das condições usando um operador lógico OU (OR).</ahelp>"
+
+#. YzKAZ
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. zJBqq
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105CC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the filter condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome de campo para a condição do filtro.</ahelp>"
+
+#. cpBwd
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. FRFQM
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a condição para o filtro.</ahelp>"
+
+#. dF2FF
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. ZKEEw
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN105E6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the filter condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o valor para a condição do filtro.</ahelp>"
+
+#. huAnr
+#: querywizard03.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard03.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Query Wizard - Detail or summary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard04.xhp\" name=\"Query Wizard - Detail or Summary\">Assistente de Consultas - Detalhe ou resumo</link>"
+
+#. AFtfc
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Detail or Summary"
+msgstr "Assistente de Consultas - Detalhe ou resumo"
+
+#. He5oE
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard04.xhp\">Query Wizard - Detail or Summary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard04.xhp\">Assistente de Consultas - Detalhe ou resumo</link>"
+
+#. pvdAU
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether to display all records of the query, or only the results of aggregate functions."
+msgstr "Especifica se é necessário exibir todos os registros da consulta ou apenas os resultados das funções agregadas."
+
+#. GNBdc
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "This page is only displayed when there are numerical fields in the query that allow the use of aggregate functions."
+msgstr "Essa página só será exibida quando houver campos numéricos na consulta que permitam o uso de funções agregadas."
+
+#. LAhTk
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "Detailed query"
+msgstr "Consulta detalhada"
+
+#. aXtmP
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all records of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os registros da consulta.</ahelp>"
+
+#. h7yp9
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105C2\n"
+"help.text"
+msgid "Summary query"
+msgstr "Consulta resumida"
+
+#. 4VMFu
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show only results of aggregate functions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar apenas os resultados das funções agregadas.</ahelp>"
+
+#. CEC9y
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Select the aggregate function and the field name of the numeric field in the list box. You can enter as many aggregate functions as you want, one in each row of controls."
+msgstr "Selecione para agregar uma função e o nome de campo do campo numérico na caixa de listagem. Você pode inserir quantas funções agregadas desejar, uma em cada linha de controles."
+
+#. QCySK
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Aggregate function"
+msgstr "Função agregada"
+
+#. H3vuB
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the aggregate function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a função agregada.</ahelp>"
+
+#. 7VBHB
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. DhcSj
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the numeric field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo numérico.</ahelp>"
+
+#. hM5kP
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Appends a new row of controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Acrescenta uma nova linha de controles.</ahelp>"
+
+#. MYCN9
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN1060B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the last row of controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a última linha de controles.</ahelp>"
+
+#. 95hsW
+#: querywizard04.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard04.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Query Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard05.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping\">Assistente de Consultas - Agrupamento</link>"
+
+#. d4Arr
+#: querywizard05.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard05.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Grouping"
+msgstr "Assistente de Consultas - Agrupamento"
+
+#. kwKJA
+#: querywizard05.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard05.xhp\">Query Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard05.xhp\">Assistente de consultas</link>"
+
+#. yimYQ
+#: querywizard05.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
+msgstr "Especifica se é necessário agrupar a consulta. A fonte de dados deve oferecer suporte à instrução SQL \"Group by clauses\" (Agrupar por cláusulas) para ativar essa página do Assistente."
+
+#. BEcEC
+#: querywizard05.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#. XSPcc
+#: querywizard05.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are to be used to group the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos que serão usados para agrupar a consulta.</ahelp>"
+
+#. bebrL
+#: querywizard05.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard05.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Query Wizard - Grouping conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard06.xhp\" name=\"Query Wizard - Grouping conditions\">Assistente de Consultas - Condições de agrupamento</link>"
+
+#. FJyRe
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Grouping Conditions"
+msgstr "Assistente de Consultas - Condições de agrupamento"
+
+#. rvBec
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard06.xhp\">Query Wizard - Grouping Conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard06.xhp\">Assistente de Consultas - Condições de pesquisa</link>"
+
+#. isYHF
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the conditions to group the query. The data source must support the SQL statement \"Group by clauses\" to enable this page of the Wizard."
+msgstr "Especifica se é necessário agrupar a consulta. A fonte de dados deve oferecer suporte à instrução SQL \"Group by clauses\" (Agrupar por cláusulas) para ativar essa página do Assistente."
+
+#. E2hjZ
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "Coincidir com todos os seguintes"
+
+#. tsdNz
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by all the conditions using a logical AND.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para agrupar a consulta por todas as condições usando um operador lógico E (AND).</ahelp>"
+
+#. vG7ub
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "Coincidir com qualquer dos seguintes"
+
+#. H4kNz
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to group the query by any of the conditions using a logical OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para agrupar a consulta por qualquer das condições usando um operador lógico OU (OR).</ahelp>"
+
+#. CRQPr
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. AUDUW
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name for the grouping condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome de campo para a condição do agrupamento.</ahelp>"
+
+#. vYSzM
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. VHAhf
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the condition for the grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a condição para o agrupamento.</ahelp>"
+
+#. LYZYG
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. GBywN
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the value for the grouping condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o valor para a condição do agrupamento.</ahelp>"
+
+#. tg3CC
+#: querywizard06.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard06.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Query Wizard - Aliases</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard07.xhp\" name=\"Query Wizard - Aliases\">Assistente de Consultas - Aliases</link>"
+
+#. LGziG
+#: querywizard07.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard07.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Aliases"
+msgstr "Assistente de Consultas - Aliases"
+
+#. dCG5v
+#: querywizard07.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard07.xhp\">Query Wizard - Aliases</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard07.xhp\">Assistente de Consultas - Aliases</link>"
+
+#. 8qMru
+#: querywizard07.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns aliases to field names. Aliases are optional, and can provide more user-friendly names, which are displayed in place of field names. For example, an alias can be used when fields from different tables have the same name."
+msgstr "Atribui alias aos nomes de campo. Os aliases são opcionais e permitem o uso de nomes mais amigáveis ao usuário, os quais são exibidos no lugar dos nomes de campos. Por exemplo, é possível usar um alias quando os campos de diferentes tabelas tiverem o mesmo nome."
+
+#. GKQBZ
+#: querywizard07.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. TiaDt
+#: querywizard07.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the alias for the field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o alias para o nome de campo.</ahelp>"
+
+#. cHhQS
+#: querywizard07.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard07.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Query Wizard - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/explorer/database/querywizard08.xhp\" name=\"Query Wizard - Overview\">Assistente de Consultas - Visão geral</link>"
+
+#. ZD37L
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Wizard - Overview"
+msgstr "Assistente de Consultas - Visão geral"
+
+#. eZifq
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard08.xhp\">Query Wizard - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard08.xhp\">Assistente de Consultas - Visão geral</link>"
+
+#. Eugc7
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name of the query, and specify whether you want to display or to modify the query after the Wizard is finished."
+msgstr "Digite o nome da consulta e especifique se deseja exibir ou modificar a consulta após a finalização do Assistente."
+
+#. zjCxf
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the query"
+msgstr "Nome da consulta"
+
+#. ZLJYh
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome da consulta.</ahelp>"
+
+#. uC9Qc
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Display query"
+msgstr "Exibir consulta"
+
+#. BJa3G
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and display the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para salvar e exibir a consulta.</ahelp>"
+
+#. yN4FB
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "Modify query"
+msgstr "Modificar consulta"
+
+#. VKpNF
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the query and open it for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para salvar a consulta e abri-la para edição.</ahelp>"
+
+#. 3ww32
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#. SfUBA
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a summary of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe um resumo da consulta.</ahelp>"
+
+#. 8k8Fx
+#: querywizard08.xhp
+msgctxt ""
+"querywizard08.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\" name=\"Query Wizard\">Assistente de consultas</link>"
+
+#. Us2de
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. eDaHU
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"hd_id2320932\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/sdatabase/rep_datetime.xhp\">Date and Time</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_datetime\"><link href=\"text/sdatabase/rep_datetime.xhp\">Data e hora</link></variable>"
+
+#. DrUB4
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id8638874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Date and Time dialog of the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Date and Time</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode abrir o diálogo Data e hora do <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link> ao escolher <item type=\"menuitem\">Inserir - Data e hora</item>.</ahelp>"
+
+#. tSLyd
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id6278878\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte com o mouse para uma caixa de entrada para ver um texto de ajuda para esta caixa de entrada."
+
+#. ppg4k
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id393078\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Date to insert a date field into the active area of the report. The date field displays the current date when the report is executed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite ao comando Incluir Data inserir um campo de data na área ativa do relatório. O campo de data exibe a data da execução do relatório.</ahelp>"
+
+#. 6ued5
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id1271401\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para exibir a data.</ahelp>"
+
+#. VvPJF
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id8718832\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable Include Time to insert a time field into the active area of the report. The time field displays the current time when the report is executed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite o comando Incluir hora inserir um campo de hora na área ativa do relatório. O campo hora exibe a hora em que o relatório foi executado.</ahelp>"
+
+#. DfCAA
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id8561052\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a format to display the time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um formato para exibir a hora.</ahelp>"
+
+#. cVAzu
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id5992919\n"
+"help.text"
+msgid "Click OK to insert the field."
+msgstr "Clique em OK para inserir o campo."
+
+#. WFpF6
+#: rep_datetime.xhp
+msgctxt ""
+"rep_datetime.xhp\n"
+"par_id4320810\n"
+"help.text"
+msgid "You can click the date or time field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
+msgstr "Você pode clicar no campo data ou hora e arrastar para uma outra posição dentro da mesma área, ou editar as propriedades na janela de propriedades."
+
+#. DCjDN
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Fields"
+msgstr "Inserir campos"
+
+#. DiU2a
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"bm_id61540566967968\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>insert fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>add fields;in report design</bookmark_value> <bookmark_value>report design;add fields to report</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir campos;na edição de relatórios</bookmark_value> <bookmark_value>adicionar campos;na edição de relatórios</bookmark_value> <bookmark_value>edição de relatórios;adicionar campos ao relatório</bookmark_value>"
+
+#. ZSrFy
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"hd_id361540562942432\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">Add fields to report</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addfields\"><link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\" name=\"Add Fields\">Adicionar campos ao relatório</link></variable>"
+
+#. zFCzB
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id3587145\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Add Field window helps you to insert the table entries in the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela Adicionar campos o ajuda a inserir as entradas da tabela no relatório.</ahelp>"
+
+#. dzGbq
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id4503921\n"
+"help.text"
+msgid "The Add Field window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box."
+msgstr "A janela Adicionar campos aparece automaticamente após selecionar uma tabela na caixa Contexto e ao sair desta caixa."
+
+#. hQDBC
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id171540674707522\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Adicionar campo</item>."
+
+#. oEoAE
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id121540674874655\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Add Field icon on the toolbar."
+msgstr "Na barra de ferramentas, clique em Adicionar campo."
+
+#. e4BhF
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id991540674901837\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Add Field icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_addfield.svg\" id=\"img_id621540674901837\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id491540674901837\">Ícone Adicionar campo</alt></image>"
+
+#. jYge5
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id121540664874655\n"
+"help.text"
+msgid "Add Field icon on the toolbar."
+msgstr "Ícone Adicionar campo na barra de ferramentas."
+
+#. BqWBD
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id141540563922693\n"
+"help.text"
+msgid "Select the field in the Add Field dialog and click <emph>Insert</emph>. You can select multiple fields pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking on the fields name or using the Shift key while pressing the mouse button. Click <emph>Insert</emph> in the toolbar to add the fields to the report."
+msgstr "Selecione o campo na caixa de diálogo Adicionar campo e clique em <emph>Inserir</emph>. Você pode selecionar vários campos ao pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto clica no nome do campo ou usando a tecla Shift com o botão do mouse pressionado. Clique em <emph>Inserir</emph> na barra de ferramentas para adicionar os campos ao relatório."
+
+#. BGjjH
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id4051026\n"
+"help.text"
+msgid "Drag and drop the field names one by one from the Add Field window into the Detail area of the report. Position the fields as you like. Use the icons in the toolbars to align the fields."
+msgstr "Arraste e solte os nomes de campo, um por um, da janela de Adicionar campos para a área de detalhes do relatório. Posicione os campos a seu critério. Use os ícones nas barras de ferramentas para alinhar os campos."
+
+#. Hk568
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id3397320\n"
+"help.text"
+msgid "It is not possible to overlap the fields. If you drop a table field on the Detail area, then a label and a text box are inserted."
+msgstr "Não é possível sobrepor os campos. Se você soltar um campo de tabela na área de detalhes, um rótulo e uma caixa de texto serão inseridos."
+
+#. N9RC7
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id3059785\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert text that should be the same on every page of the report. Click the Label Field icon, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area. Edit the Label property to show the text you want."
+msgstr "Você também pode inserir texto que deve ser o mesmo em todas as páginas do relatório. Clique no ícone título do campo e arraste um retângulo na área de cabeçalho ou rodapé. Edite a propriedade título para mostrar o texto desejado."
+
+#. yombL
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id991540874901837\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/lc_addfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5605334\" src=\"cmd/lc_addfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id5605334\">Ícone</alt></image>"
+
+#. pSksR
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id121542664874655\n"
+"help.text"
+msgid "Add Label Field icon on the toolbar."
+msgstr "Ícone Adicionar campo de rótulo na barra de ferramentas."
+
+#. VjpkA
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"hd_id251540563929787\n"
+"help.text"
+msgid "Sorting fields names"
+msgstr "Ordenar campos pelo nome"
+
+#. ENcuK
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id651540564204840\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Sort Ascending icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_sortascending.svg\" id=\"img_id631540564204841\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id141540564204841\">Ícone ordenar crescente</alt></image>"
+
+#. EfMFi
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id401540563992665\n"
+"help.text"
+msgid "Sort names ascending."
+msgstr "Ordena os nomes por ordem crescente."
+
+#. rJE3c
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id811540564184191\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Sort Descending icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_sortdescending.svg\" id=\"img_id391540564184192\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id571540564184192\">Ícone Ordenar decrescente</alt></image>"
+
+#. BEcwL
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id401540563942665\n"
+"help.text"
+msgid "Sort names descending,"
+msgstr "Ordena os nomes por ordem decrescente."
+
+#. RVvGD
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id851540564212907\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Undo sorting icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_removefiltersort.svg\" id=\"img_id41540564212907\" width=\"1.0cm\" height=\"1.0cm\"><alt id=\"alt_id421540564212908\">Ícone Desfazer ordenação</alt></image>"
+
+#. DVAm8
+#: rep_insertfield.xhp
+msgctxt ""
+"rep_insertfield.xhp\n"
+"par_id401540533942665\n"
+"help.text"
+msgid "Restore original sorting"
+msgstr "Restabelece a ordem original."
+
+#. gCECo
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Editor de relatório"
+
+#. Yyb28
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"bm_id1614429\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Report Builder</bookmark_value> <bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Gerador de relatório</bookmark_value><bookmark_value>Oracle Report Builder</bookmark_value>"
+
+#. DouuB
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"hd_id8773155\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_main\"><link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link></variable>"
+
+#. tcUx2
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5248573\n"
+"help.text"
+msgid "The Report Builder is a tool to create your own database reports. Unlike with the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>, using the Report Builder you can take control to design the report the way you want. The generated report is a Writer document that you can edit, too."
+msgstr "O Editor de relatório é uma ferramenta para criar seus próprios relatórios de banco de dados. Diferente do <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatório</link>, no Editor de relatório você tem total controle para editar o relatório do jeito que você quer. O relatório gerado é um documento do Writer que você também poderá editar."
+
+#. kCCcM
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7128818\n"
+"help.text"
+msgid "To use the Report Builder, the Java Runtime Environment (JRE) software must be installed, and this software must be selected in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Para usar o Editor de relatórios, o software Java Runtime Environment (JRE) deve estar instalado e esse software deve ser selecionado no %PRODUCTNAME."
+
+#. MUFG8
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"hd_id556047\n"
+"help.text"
+msgid "To install the JRE software"
+msgstr "Para instalar o software JRE"
+
+#. CTy58
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4515823\n"
+"help.text"
+msgid "The Report Builder requires an installed Java Runtime Environment (JRE)."
+msgstr "O Editor de relatório requer um ambiente de execução Java (JRE) instalado."
+
+#. t42Ud
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4044312\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → <link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançado</link>."
+
+#. bGABC
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1369060\n"
+"help.text"
+msgid "Wait up to one minute, while %PRODUCTNAME collects information on installed Java software on your system."
+msgstr "Aguarde até um minuto, enquanto o %PRODUCTNAME pesquisa informações sobre o software Java no seu sistema."
+
+#. oxLT3
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id860927\n"
+"help.text"
+msgid "If a recent JRE version is found on your system, you see an entry in the list."
+msgstr "Se houver uma versão recente do JRE no seu sistema, você verá uma entrada na lista."
+
+#. 87xW7
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8581804\n"
+"help.text"
+msgid "Click the option button in front of the entry to enable this JRE version for use in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Clique no botão de opção na frente da entrada para ativar essa versão do JRE para uso do %PRODUCTNAME."
+
+#. KmqC6
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7730033\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that <emph>Use a Java runtime environment</emph> is enabled."
+msgstr "Assegure-se que <emph>Usar um JRE (Java runtime environment)</emph> está marcado."
+
+#. oeX8D
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6317636\n"
+"help.text"
+msgid "If no JRE version is found on your system, open your web browser and download the JRE software from <link href=\"http://www.java.com\">http://www.java.com</link>. Install the JRE software. Then restart %PRODUCTNAME and open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced again."
+msgstr "Se não houver uma versão da JRE em seu sistema, abra seu navegador e baixe o programa JRE na página do <link href=\"http://www.java.com\">mantenedor</link>. Instale o programa JRE. Reinicie o %PRODUCTNAME e abra de novo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Avançado."
+
+#. 87hJD
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"hd_id9759514\n"
+"help.text"
+msgid "To open the Report Builder"
+msgstr "Para abrir o Editor de relatório"
+
+#. TxLZj
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id9076509\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Base file or create a new database. The database must contain at least one table with at least one data field and a primary key field."
+msgstr "Abra um arquivo do Base ou crie um novo banco de dados. O banco de dados deve conter pelo menos uma tabela com no mínimo um campo de dados e um campo de chave primária."
+
+#. NiuEf
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7050691\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Reports icon in the Base window, then choose Create Report in Design View."
+msgstr "Clique no ícone Relatórios na janela do Base, e escolha então Criar relatório na exibição de edição."
+
+#. u7db8
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7118747\n"
+"help.text"
+msgid "The Report Builder window opens."
+msgstr "A janela do Editor de relatório abre."
+
+#. eC7Ku
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8283639\n"
+"help.text"
+msgid "The Report Builder is divided into three parts. On the top you see the menu, with the toolbars below."
+msgstr "O Editor de relatório é dividido em três partes. O menu fica em cima e as barras de ferramentas logo abaixo."
+
+#. FZucS
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2291024\n"
+"help.text"
+msgid "On the right you see the Properties window with the property values of the currently selected object."
+msgstr "À direita você verá a janela de propriedades com os valores das propriedades do objeto selecionado."
+
+#. 9iUTs
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2100589\n"
+"help.text"
+msgid "The left part of the Report Builder window shows the Report Builder view. The Report Builder view is initially divided into three sections, from top to bottom:"
+msgstr "A parte esquerda da janela mostra a exibição do Editor de relatório. A exibição do Editor de relatório é inicialmente dividida em três seções, de cima pra baixo:"
+
+#. bpA2e
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5022125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Page Header</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Header area"
+msgstr "<emph>Cabeçalho da página</emph> - arraste os campos de controle com texto fixo para a área do cabeçalho da página"
+
+#. TcX6C
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6844386\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Detail</emph> - drag and drop database fields into the Detail area"
+msgstr "<emph>Detalhe</emph> - arraste e solte campos do banco de dados na área de detalhes"
+
+#. k3qgL
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7018646\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Page Footer</emph> - drag control fields with fixed text into the Page Footer area"
+msgstr "<emph>Rodapé da página</emph> - arraste campos de controle com textos fixos na área do rodapé da página"
+
+#. GbMdT
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5857112\n"
+"help.text"
+msgid "To insert an additional <emph>Report Header</emph> and <emph>Report Footer</emph> area choose <item type=\"menuitem\">Edit - Insert Report Header/Footer</item>. These areas contain text that appears at the start and end of the whole report."
+msgstr "Para inserir uma área adicional de <emph>Cabeçalho de relatório</emph> e de <emph>Rodapé de relatório</emph>, selecione <item type=\"menuitem\">Editar - Inserir Cabeçalho/Rodapé de relatório</item>. Estas áreas contém textos que só aparecem no início e no fim do relatório."
+
+#. cvEuz
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6042664\n"
+"help.text"
+msgid "Click the \"-\" icon in front of an area name to collapse that area to one line in the Report Builder view. The \"-\" icon changes to a \"+\" icon, and you can click this to expand the area again."
+msgstr "Clique no ícone \"-\" na frente de um nome de área para encolher a área numa linha só no Editor de relatório. O ícone \"-\" muda para \"+\" , e você pode clicar nele para expandir a área de volta."
+
+#. NCMdn
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1589098\n"
+"help.text"
+msgid "You insert database fields by drag-and-drop into the Detail area. See the section \"To insert fields into the report\" below."
+msgstr "Você insere campos do banco de dados arrastando e soltando os campos dentro da área de detalhes. Veja a seção \"Para inserir campos no relatório\" abaixo."
+
+#. 3dx6B
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1278420\n"
+"help.text"
+msgid "In addition, you can click the Label Field or Text Box icon in the toolbar, then drag a rectangle in the Page Header or Page Footer area, to define a text that is the same on all pages. You enter the text in the Label box of the corresponding Properties window. You can also add graphics by using the Graphics icon."
+msgstr "Além disso, você pode clicar no ícone de Campo de rótulo ou de Caixa de texto na barra de ferramentas, e então traçar um retângulo na área do cabeçalho ou rodapé da página, definindo assim um texto comum a todas as páginas. Insira o texto na caixa de rótulo da janela de propriedades. Você também pode adicionar imagens com o ícone Imagens."
+
+#. 25GDr
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7479476\n"
+"help.text"
+msgid "To connect the report to a database table"
+msgstr "Para conectar o relatório a uma tabela do banco de dados"
+
+#. TuFVF
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2218390\n"
+"help.text"
+msgid "Move the mouse to the Properties view. You see two tab pages General and Data."
+msgstr "Mova o mouse para a exibição de propriedades. Você verá duas guias, Geral e Dados."
+
+#. WdBn9
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7771538\n"
+"help.text"
+msgid "On the Data tab page, click Content to open the combo box."
+msgstr "Na guia de Dados, clique em Conteúdo para abrir a caixa de combinação."
+
+#. UKbEt
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id366527\n"
+"help.text"
+msgid "Select the table for that you want to create the report."
+msgstr "Selecione a tabela para qual você quer criar o relatório."
+
+#. NzJzg
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7996459\n"
+"help.text"
+msgid "After selecting the table, press the Tab key to leave the Content box."
+msgstr "Após selecionar a tabela, pressione a tecla Tab para deixar a caixa Conteúdo."
+
+#. vmDAS
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2531815\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\" name=\"add_fields_link\">Add fields to report</link> window opens automatically and shows all fields of the selected table."
+msgstr "A janela <link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\" name=\"add_fields_link\">Adicionar campos ao relatório </link> abre automaticamente e mostra todos os campos da tabela selecionada."
+
+#. vsFKB
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7657399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the left margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem esquerda da área.</ahelp>"
+
+#. BqG3G
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8925138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the right margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone pra alinhar os objetos na margem direita da área.</ahelp>"
+
+#. UcCYH
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5461897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the top margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem superior da área.</ahelp>"
+
+#. gDxeY
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8919339\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to align the objects at the bottom margin of the area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para alinhar os objetos na margem inferior da área.</ahelp>"
+
+#. nNfGG
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4634235\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos pela menor largura.</ahelp>"
+
+#. GuD9F
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1393475\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the smallest height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos para a menor das alturas.</ahelp>"
+
+#. NAFEu
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6571550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos pela maior largura.</ahelp>"
+
+#. ssdFE
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5376140\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select two or more objects and click this icon to resize the objects to the greatest height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione dois ou mais objetos e clique neste ícone para redimensionar os objetos pela maior altura.</ahelp>"
+
+#. yLQm4
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id9611499\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a horizontal line to the current area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha horizontal na área selecionada.</ahelp>"
+
+#. XVFTm
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id6765953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a vertical line to the current area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha vertical na área ativa.</ahelp>"
+
+#. 5gYXB
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id0409200922242612\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top and bottom empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Encolhe a seção selecionada para remover os espaços vazios em cima e embaixo.</ahelp>"
+
+#. K9bij
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id0409200922242617\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove top empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Encolhe a seção selecionada para remover o espaço vazio em cima.</ahelp>"
+
+#. S4vSt
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id0409200922242661\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shrinks the selected section to remove bottom empty space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Encolhe a seção selecionada para remover o espaço vazio embaixo.</ahelp>"
+
+#. bFTYS
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1511581\n"
+"help.text"
+msgid "After inserting fields in the Detail view, the report is ready for execution."
+msgstr "Após inserir os campos na exibição de detalhes, o relatório está pronto para ser executado."
+
+#. j9t2k
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4881740\n"
+"help.text"
+msgid "To execute a report"
+msgstr "Para executar um relatório"
+
+#. FtAeF
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8286385\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Execute Report icon on the toolbar."
+msgstr "Clique no ícone Executar relatório na barra de ferramentas."
+
+#. QxSrq
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id341642784887818\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_executereport.svg\" id=\"img_id181642784887819\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561642784887821\">Execute Report icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_executereport.svg\" id=\"img_id181642784887819\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561642784887821\">Ícone Executar relatório</alt></image>"
+
+#. FRApC
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id71642784887822\n"
+"help.text"
+msgid "Execute Report icon"
+msgstr "Ícone Executar relatório"
+
+#. EbwoS
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2354197\n"
+"help.text"
+msgid "A Writer document opens and shows the report you have created, which contains all values of the database table which you have insert."
+msgstr "Abre-se um documento do Writer mostrando o relatório que você criou, e contendo todos os valores da tabela do banco de dados que você inseriu."
+
+#. CCUrN
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2485122\n"
+"help.text"
+msgid "If the database contents did change, execute the report again to update the result report."
+msgstr "Se o conteúdo do banco de dados mudar, execute o relatório de novo para obter o relatório atualizado."
+
+#. XrBwB
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"hd_id8746910\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a report"
+msgstr "Para editar um relatório"
+
+#. GinFd
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id9636524\n"
+"help.text"
+msgid "First decide if you want to edit the generated report, which is a static Writer document, or if you want to edit the Report Builder view and then generate a new report based on the new design."
+msgstr "Escolha primeiro se você quer editar o relatório gerado, que consiste num documento do Writer estático, ou se você quer editar no Editor de relatório para depois gerar um novo relatório com base na nova edição."
+
+#. awMUn
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5941648\n"
+"help.text"
+msgid "The Writer document is opened read-only. To edit the Writer document, click <emph>Edit Document</emph> on the information bar, or choose <emph>Edit - Edit Mode</emph>."
+msgstr "O documento do Writer abre em modo somente leitura. Para editar o documento, clique em <emph>Editar documento</emph> na barra de informação, ou escolha <emph>Editar - Modo de edição</emph>."
+
+#. G2dAA
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8307138\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit the Report Builder view, you can change some of its properties."
+msgstr "Se desejar editar no modo do Editor de relatório, você pode mudar algumas de suas propriedades."
+
+#. XYvED
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7138889\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the Details area. Then in the Properties window, change some properties, for example the background color."
+msgstr "Clique na área de detalhes. Na janela de propriedades, mude algumas propriedades, por exemplo, a cor do plano de fundo."
+
+#. YbHaF
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id9869380\n"
+"help.text"
+msgid "After finishing, click the Execute Report icon to create a new report."
+msgstr "Após terminar, clique no ícone Executar relatório para criar o relatório."
+
+#. h2c39
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id12512\n"
+"help.text"
+msgid "If you close the Report Builder, you will be asked if the report should be saved. Click Yes, give the report a name, and click OK."
+msgstr "Ao fechar o Editor de relatório, uma caixa de diálogo perguntará se você quer salvar o relatório. Clique em Sim, forneça um nome para seu relatório e clique em OK."
+
+#. T8vuS
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2676168\n"
+"help.text"
+msgid "Sorting the report"
+msgstr "Ordenar o relatório"
+
+#. Cg7RE
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2626422\n"
+"help.text"
+msgid "Without sorting or grouping, the records will be inserted into the report in the order in which they are retrieved from the database."
+msgstr "Sem ordenação ou agrupamento, os registros serão inseridos no relatório de acordo com a ordem pela qual foram obtidos da base de dados."
+
+#. ZgBCK
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id1743827\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon on the toolbar. You see the <link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
+msgstr "Abra a visualização Editor de relatórios e clique no ícone Ordenar e agrupar na barra de ferramentas. Você vê a caixa de diálogo <link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Ordenar e Agrupar</link>."
+
+#. rZjJB
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id241642785406292\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Icon Sort and Grouping</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9557786\" src=\"cmd/sc_dbsortingandgrouping.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id9557786\">Ícone Ordenar e agrupar</alt></image>"
+
+#. EcCrC
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id81642785406296\n"
+"help.text"
+msgid "Icon Sort and Grouping"
+msgstr "Ícone Ordenar e agrupar"
+
+#. 35NvQ
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4331797\n"
+"help.text"
+msgid "In the Groups box, click the field which you want as the first sort field, and set the Sorting property."
+msgstr "Na caixa Grupos, clique no campo que será o primeiro campo de ordenação e defina a ordenação."
+
+#. heWc5
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id4191717\n"
+"help.text"
+msgid "Execute the report."
+msgstr "Execute o relatório."
+
+#. FoAAB
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id2318796\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. gBGNE
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id399182\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Report Builder view and click the Sorting and Grouping icon on the toolbar. You see the <link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link> dialog."
+msgstr "Abra a visualização Editor de relatórios e clique no ícone Ordenar e agrupar na barra de ferramentas. Você vê a caixa de diálogo <link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Ordenar e Agrupar</link>."
+
+#. zfuDw
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7588732\n"
+"help.text"
+msgid "In the Groups box, open the Group Header list box and select to show a group header."
+msgstr "Na caixa de Grupos, abra a caixa de listagem dos cabeçalhos de grupo e selecione mostrar um cabeçalho de grupo."
+
+#. 6BQtB
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id95828\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Add Field icon to open the Add Field window."
+msgstr "Clique no ícone Adicionar campo para abrir a janela Adicionar campo."
+
+#. VbSz2
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id911642785710911\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon Add Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_addfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone Adicionar campo</alt></image>"
+
+#. CKwKa
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id831642785710915\n"
+"help.text"
+msgid "Icon Add Field"
+msgstr "Ícone Adicionar campo"
+
+#. WyQ6C
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id5675527\n"
+"help.text"
+msgid "Drag-and-drop the field entry that you want to group into the group header section. Then drag-and-drop the remaining fields into the Detail section."
+msgstr "Arraste e solte o campo que você quer agrupar dentro da área do cabeçalho do grupo. Então arraste e solte os demais campos na área de detalhes."
+
+#. GscG2
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id3496200\n"
+"help.text"
+msgid "Execute the report. The report shows the grouped records."
+msgstr "Execute o relatório. O relatório mostra os registros agrupados."
+
+#. dLiAY
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7599108\n"
+"help.text"
+msgid "If you like to sort and group, open the Report Builder view, then open the Sorting and Grouping dialog. Select to show a Group Header for the fields that you want to group, and select to hide the Group Header for the fields that you want to be sorted. Close the Sorting and Grouping window and execute the report."
+msgstr "Se você deseja ordenar e agrupar, abra a o Editor de relatório, e em seguida abra a caixa de diálogo de Ordenar e agrupar. Selecione mostrar um Cabeçalho de grupo para os campos que você quer agrupar, e selecione ocultar o Cabeçalho de grupo para os campos que você quer ordenar. Feche a janela Ordenar e agrupar e execute o relatório."
+
+#. WGFAC
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id888698\n"
+"help.text"
+msgid "Updating and printing your data"
+msgstr "Atualizar e imprimir seus dados"
+
+#. 9CfYU
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id3394573\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert some new data or edit data in the table, a new report will show the updated data."
+msgstr "Ao inserir novos dados ou editar dados na tabela, somente uma nova execução do relatório mostrará os dados atualizados."
+
+#. WBEpS
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id7594225\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Reports icon and double-click your last saved report. A new Writer document will be created which shows the new data."
+msgstr "Clique no ícone Relatórios e clique duas vezes no último relatório salvo. Será criado um novo documento do Writer que mostra os novos dados."
+
+#. UFpr2
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id191642785888796\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Icon Reports</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4678487\" src=\"dbaccess/res/reports_32.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4678487\">Ícone Relatórios</alt></image>"
+
+#. DseWN
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id701642785888800\n"
+"help.text"
+msgid "Icon Reports"
+msgstr "Ícone Relatórios"
+
+#. Kp54P
+#: rep_main.xhp
+msgctxt ""
+"rep_main.xhp\n"
+"par_id8147221\n"
+"help.text"
+msgid "To print a report, choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item> from the Writer document."
+msgstr "Para imprimir um relatório, selecione <item type=\"menuitem\">Arquivo - Imprimir</item> no documento do Writer."
+
+#. AnAta
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Navigator"
+msgstr "Navegador de relatório"
+
+#. 6utJF
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"bm_id5823847\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas in reports;editing</bookmark_value><bookmark_value>functions in reports;editing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas em relatórios;editar</bookmark_value><bookmark_value>funções em relatórios;editar</bookmark_value>"
+
+#. ruhgL
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"hd_id1821955\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/sdatabase/rep_navigator.xhp\">Report Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_navigator\"><link href=\"text/sdatabase/rep_navigator.xhp\">Navegador de relatório</link></variable>"
+
+#. 7hD99
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1150852\n"
+"help.text"
+msgid "You can open the Report Navigator window of the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">View - Report Navigator</item>."
+msgstr "Você pode abrir a janela do Navegador de relatório do <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link> ao selecionar <item type=\"menuitem\">Exibir - Navegador de relatório</item>."
+
+#. hBVny
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1111484\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Report Navigator reveals the structure of the report. You can use the Report Navigator to insert functions into the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O navegador de relatórios revela a estrutura do relatório. Use o navegador de relatório para inserir funções no relatório.</ahelp>"
+
+#. LJxNC
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id8314157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Report Navigator. The corresponding object or area is selected in the Report Builder view. Right-click an entry to open the context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique numa das entradas do Navegador de relatório. O objeto ou área correspondente é selecionada no Editor de relatório. Clique com o botão da direita numa entrada para abrir o menu de contexto.</ahelp>"
+
+#. prLAV
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"hd_id2932828\n"
+"help.text"
+msgid "To enter functions to the report"
+msgstr "Inserir funções no relatório"
+
+#. CSJFz
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id5091708\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the context menu of the Report Navigator, you see the same commands as in the Report Builder view, plus additional commands to create new functions or to delete them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No menu de contexto do Navegador de relatório, você encontra os mesmos comandos do Editor de relatório, além de comandos adicionais para criar funções novas ou para excluí-las.</ahelp>"
+
+#. TVyh8
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id9449446\n"
+"help.text"
+msgid "Functions can be entered using a syntax as specified by the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\" name=\"English Wikipedia: OpenFormula\">OpenFormula</link> proposal."
+msgstr "Funções podem ser inseridas usando uma sintaxe tal como especificada na proposta para <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenFormula\" name=\"English Wikipedia: OpenFormula\">OpenFormula</link>."
+
+#. 3GfjV
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id4095583\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">Wiki page about Base</link> for some more help regarding the functions in a report."
+msgstr "Consulte a <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Database\" name=\"wiki.documentfoundation.org Database\">página Wiki do Base</link> para obter ajuda sobre as funções num relatório."
+
+#. 2spAx
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"hd_id311593\n"
+"help.text"
+msgid "To calculate a sum for each client"
+msgstr "Para calcular uma soma para cada cliente"
+
+#. zGU9C
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id3948789\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Report Navigator."
+msgstr "Abra o Navegador de relatório."
+
+#. FSYuv
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id5391399\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Groups entry and the group where you want to calculate the cost."
+msgstr "Abra a entrada Grupos e o grupo onde você deseja calcular o custo."
+
+#. bP94U
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id6989654\n"
+"help.text"
+msgid "The group has a sub entry called functions."
+msgstr "O grupo possui uma subentrada chamada funções."
+
+#. FbfyS
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1803643\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu (right click) on the functions entry, choose to create a new function, and select it."
+msgstr "Abra o menu de contexto (clique no botão direito) na entrada da função, selecione criar uma nova função, e selecione-a."
+
+#. hTbw9
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id868251\n"
+"help.text"
+msgid "In the property browser you see the function."
+msgstr "No navegador de propriedades você verá a função."
+
+#. KBn87
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id6247749\n"
+"help.text"
+msgid "Change the name to e.g. CostCalc and the formula to [CostCalc] + [enter your cost column name]."
+msgstr "Altere o nome para por exemplo, CostCalc e a fórmula para [CostCalc] + [entre o nome de sua coluna]."
+
+#. y2cwk
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1565904\n"
+"help.text"
+msgid "In the initial value enter 0."
+msgstr "Em valor inicial, digite 0."
+
+#. RkdrZ
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1569261\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can insert a text field and bind it to your [CostCalc] (appears in the data field list box)."
+msgstr "Você pode agora inserir um campo de texto e vincular com [CostCalc] (aparece na caixa de listagem campo de dados)."
+
+#. utdSG
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id9256874\n"
+"help.text"
+msgid "Maybe you have to set the initial value to the value of the field like [field]."
+msgstr "Talvez você tenha de definir o valor inicial para o valor do campo como [field]."
+
+#. Hp4tF
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id4601886\n"
+"help.text"
+msgid "If there are blank fields in the cost column, use the following formula to replace the blank fields' content with zero:"
+msgstr "Caso haja campos em branco na coluna custo, use a seguinte fórmula para substituir os campos em branco por zeros:"
+
+#. Dzpam
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id1754509\n"
+"help.text"
+msgid "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
+msgstr "[SumCost] + IF(ISBLANK([field]);0;[field])"
+
+#. tGCiz
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id8122196\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the formula that defines the function. Use OpenFormula syntax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com a fórmula que define a função. Use a sintaxe OpenFormula.</ahelp>"
+
+#. mTZGY
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the initial value for the evaluation of the formula. Often this is set to 0 or to 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira o valor inicial para a avaliação da fórmula. Geralmente define-se 0 ou 1.</ahelp>"
+
+#. qEtTN
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id9141819\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Deep traversing is enabled, functions are evaluated considering all lower levels of hierarchy. This would be used for instance for line numbering. If Deep traversing is not enabled, only the first level of hierarchy is evaluated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se Percorrer em profundidade estiver habilitado, as funções serão avaliadas considerando todos os níveis da hierarquia. Isto seria usado por exemplo para numerar as linhas. Se Percorrer em profundidade não estiver ativo, somente o primeiro nível da hierarquia será avaliado.</ahelp>"
+
+#. XGkHa
+#: rep_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"rep_navigator.xhp\n"
+"par_id6354869\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If Pre evaluation is enabled, functions are evaluated only when the report is finished.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se a Pré avaliação estiver ativada, as funções só serão avaliadas quando o relatório terminar.</ahelp>"
+
+#. nNgrq
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Numbers"
+msgstr "Números de página"
+
+#. nTPmB
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id3674123\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/sdatabase/rep_pagenumbers.xhp\">Page Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_pagenumbers\"><link href=\"text/sdatabase/rep_pagenumbers.xhp\">Números de página</link></variable>"
+
+#. oPnyT
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3424481\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can open the Page Numbers dialog of the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> by choosing <item type=\"menuitem\">Insert - Page Numbers</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode abrir a caixa de diálogo Números de página do <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link> ao selecionar <item type=\"menuitem\">Inserir - Números de página</item>.</ahelp>"
+
+#. ygaGw
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1068758\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">Shift-F1</item> e aponte com o mouse para uma caixa de entrada para ver um texto de ajuda para esta caixa de entrada."
+
+#. Cz9Sk
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1559190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N</ahelp>"
+
+#. rcaDS
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id9879146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Page N of M</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Página N de M</ahelp>"
+
+#. tDDwG
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id9404278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Top of Page (Header)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Topo da página (Cabeçalho)</ahelp>"
+
+#. dvqcL
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id7626880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Bottom of Page (Footer)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fundo da página (Rodapé)</ahelp>"
+
+#. XRZPh
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id6124149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alignment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhamento</ahelp>"
+
+#. horox
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id8257087\n"
+"help.text"
+msgid "Select the format for the page numbers, either \"Page N\" or \"Page N of M\", where N stands for the current page number, and M for the total number of pages in the report."
+msgstr "Selecione o formato dos números de página. Pode ser \"Página N\" ou \"Página N de M\", onde N é o número da página atual e M é o número total de páginas do relatório."
+
+#. 84Dct
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3479415\n"
+"help.text"
+msgid "Select to show the page numbers in the Page Header area or in the Page Footer area."
+msgstr "Selecione mostrar os números de página na área do cabeçalho ou na área de rodapé da página."
+
+#. GxdrQ
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id4441663\n"
+"help.text"
+msgid "Select an alignment. By default the page numbers are centered between the left and right margins. You can align the field to the left or right. You can also select Inside to print page number on odd pages on the left side and even page numbers on the right side. Select Outside for the opposite alignment."
+msgstr "Selecione um alinhamento. Por padrão, os números de página são centralizados entre as margens esquerda e direita. Você pode alinhar o campo à direita ou à esquerda. Você também pode selecionar Interno para imprimir os números das páginas ímpares à esquerda e os números das páginas pares à direita. Selecione Externo para o alinhamento oposto."
+
+#. MJV32
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3012176\n"
+"help.text"
+msgid "When you click OK, a data field for the page numbers is inserted. If no header or footer area exist, the area will be created as needed."
+msgstr "Ao clicar em OK, um campo de dados para o número de página será inserido. Se não houver área de cabeçalho ou de rodapé, a área será criada."
+
+#. 6QnRv
+#: rep_pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"rep_pagenumbers.xhp\n"
+"par_id8532670\n"
+"help.text"
+msgid "You can click the data field and drag to another position within the same area, or edit the properties in the Properties window."
+msgstr "Você pode clicar no campo de dados e arrastá-lo para uma outra posição dentro da mesma área, ou editar as propriedades na janela de propriedades."
+
+#. 7uNv6
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. CEY5D
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"hd_id8836939\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/sdatabase/rep_prop.xhp\">Properties</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_prop\"><link href=\"text/sdatabase/rep_prop.xhp\">Propriedades</link></variable>"
+
+#. yQEzY
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2711264\n"
+"help.text"
+msgid "The Properties window of the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> always shows the properties of the currently selected object in the Report Builder view."
+msgstr "A janela de Propriedades do <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link> sempre mostra as propriedades do objeto selecionado no Editor."
+
+#. hiDZo
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1080660\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift-F1 and point with the mouse at an input box to see a help text for this input box."
+msgstr "Pressione Shift-F1 e aponte com o mouse para uma caixa de entrada para ver um texto de ajuda para esta caixa de entrada."
+
+#. WFv9q
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7175817\n"
+"help.text"
+msgid "On first start of the Report Builder, the Properties window shows the <emph>Data</emph> tab page for the whole report."
+msgstr "Ao iniciar o Editor de relatório, a janela de Propriedades mostra a guia <emph>Dados</emph>para todo o relatório."
+
+#. khEAx
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id9895931\n"
+"help.text"
+msgid "Select a table from the Contents list, then press Tab or click outside the input box to leave the input box."
+msgstr "Selecione uma tabela da lista de conteúdo e pressione Tab ou clique fora da caixa de entrada para sair da caixa de entrada."
+
+#. krzKx
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id3587145\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\" name=\"add_fields_link\">Add fields to report</link> window is shown automatically when you have selected a table in the Contents box and leave that box. You can also click the Add Field icon on the toolbar, or choose <item type=\"menuitem\">View - Add Field</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A janela <link href=\"text/sdatabase/rep_insertfield.xhp\" name=\"add_fields_link\"> Adicionar campos ao relatório</link> é exibida automaticamente quando selecionar uma tabela na caixa Conteúdo e deixe essa caixa. Você também pode clicar no ícone Adicionar campo na barra de ferramentas ou escolher <item type=\"menuitem\">Exibir - Adicionar campo </item>. </ahelp>"
+
+#. 5BJS6
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id6993926\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>General</emph> tab page can be used to change the name of the report, and to disable the Page Header or Page Footer areas, among others."
+msgstr "A guia <emph>Geral</emph> pode ser usada para mudar o nome do relatório e para desativar as áreas de cabeçalho e rodapé da página, entre outras coisas."
+
+#. eGuih
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id3729361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To display the <emph>Data</emph> or <emph>General</emph> tab page for the whole report, choose <item type=\"menuitem\">Edit - Select All - Select Report</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exibir a aba <emph>Dados</emph> ou <emph>Geral</emph> para todo o relatório, escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Selecionar tudo - Selecionar relatório</item>.</ahelp>"
+
+#. r4tre
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1768852\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Groups are kept together by page or by column (default). You must enable Keep Together also.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Grupos são mantidos juntos por página ou por coluna (padrão). Você deve habilitar Manter junto também.</ahelp>"
+
+#. PFQYf
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id6304818\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page header will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica em que contexto o cabeçalho da página será impresso: em todas as páginas, ou em páginas que não tenham um cabeçalho ou rodapé de relatório</ahelp>"
+
+#. 9rAVD
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id401623\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies in which context the page footer will be printed: on all pages, or not on pages with a report header or footer</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica em que contexto o rodapé da página será impresso: em todas as páginas, ou somente em páginas que não tenham um cabeçalho ou rodapé de relatório.</ahelp>"
+
+#. rMRex
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2162236\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies to print repeated values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se valores repetidos serão impressos.</ahelp>"
+
+#. nCDvW
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7022003\n"
+"help.text"
+msgid "If you click the Page Header or Page Footer area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
+msgstr "Ao clicar na área de cabeçalho e rodapé da página sem selecionar algum objeto, você verá a guia <emph>Geral</emph> dessa área."
+
+#. xACk2
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7004303\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit some visual properties for the area."
+msgstr "Você pode editar algumas propriedades visuais para a área."
+
+#. hPUHN
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2561723\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color for the selected object, both on screen and for printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a cor do plano de fundo do objeto selecionado, tanto na tela quanto na impressão.</ahelp>"
+
+#. BXnJc
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1064485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">An invisible object is not shown in the executed report. It is still visible in the Report Builder view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Um objeto invisível não aparece no relatório executado. Mas ele continua visível no Editor de relatório.</ahelp>"
+
+#. Xd2SG
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2356028\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the height of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a altura do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. GXpuh
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1404461\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If the Conditional Print Expression evaluates to TRUE, the selected object will be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se o Critério de impressão resultar VERDADEIRO, o objeto selecionado será impresso.</ahelp>"
+
+#. jvkXA
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7404705\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the background of the selected object is transparent or opaque.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se o plano de fundo do objeto selecionado é transparente ou opaco.</ahelp>"
+
+#. qgLML
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7466963\n"
+"help.text"
+msgid "If you click the <emph>Detail</emph> area without selecting any object, you see the <emph>General</emph> tab page for that area."
+msgstr "Ao clicar na área de <emph>Detalhes</emph> sem selecionar qualquer objeto, você verá a guia <emph>Geral</emph> da área."
+
+#. kmEmG
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id3644215\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify some properties to fine-tune the way the records are printed."
+msgstr "Você pode especificar algumas propriedades para fazer um ajuste fino na maneira como são impressos os registros."
+
+#. cjDLx
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id3148899\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Force New Page specifies whether the current section and/or the next section is printed on a new page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Forçar nova página especifica se a seção atual e/ou a próxima seção será impressa numa nova página.</ahelp>"
+
+#. CuyG2
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id6164433\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">New Row Or Column specifies, for a multi-column design, whether the current section and/or the next section will be printed on a new row or column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Nova linha ou Nova coluna especifica, num relatório de múltiplas colunas, quando a seção atual e/ou a próxima seção será impressa numa nova linha ou nova coluna.</ahelp>"
+
+#. nHVy2
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7405011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keep Together specifies to print the current object starting on top of a new page if it doesn't fit on the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Manter junto força que o objeto atual seja impresso numa nova página caso ele não caiba na página atual.</ahelp>"
+
+#. FjNyy
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1536606\n"
+"help.text"
+msgid "Insert some data fields into the Detail area, or insert other control fields into any area. When you select an inserted field, you can set the properties in the Properties window."
+msgstr "Insira alguns campos de dados na área de detalhes, ou insira outros campos de controle em qualquer área. Ao selecionar um campo inserido, você pode definir as propriedades na janela de propriedades."
+
+#. 2LAyX
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id9631641\n"
+"help.text"
+msgid "For a Label field, you can change the displayed text in the Label input box."
+msgstr "Para mudar o texto exibido em campos de rótulo, use a caixa de entrada do campo de rótulo."
+
+#. iy4M5
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7749565\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For a picture, you can specify to either insert the picture as a link to a file or only as an embedded object in the Base file. The embedded option increases the size of the Base file, while the link option is not as portable to other computers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para imagens, você pode especificar, seja por inserir uma imagem como vínculo de um arquivo externo, seja por embutir como objeto no arquivo do Base. A opção de embutir o objeto aumenta o tamanho do arquivo do Base, enquanto a opção de vincular a um arquivo externo pode dificultar o transporte do documento Base para outros computadores.</ahelp>"
+
+#. XKxxX
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id4041871\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the X Position for the selected object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a posição X do objeto selecionado</ahelp>"
+
+#. bvgTD
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id9930722\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Set the Y Position for the selected object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a posição Y para o objeto selecionado</ahelp>"
+
+#. YGfo2
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id5749687\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the width of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a largura do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. pwu7Q
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id79348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the selected text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a fonte para o objeto de texto atual.</ahelp>"
+
+#. r9No9
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id2414014\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Print when group change</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Imprime quando o grupo mudar</ahelp>"
+
+#. 25y9K
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id7617114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Vert. Alignment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinhamento vertical</ahelp>"
+
+#. GXFDE
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1593676\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page of a data field, you can set the Formatting properties, among others."
+msgstr "Na guia<emph>Geral</emph> de um campo de dados, você definir as propriedades de formatação, entre outras."
+
+#. LyTPo
+#: rep_prop.xhp
+msgctxt ""
+"rep_prop.xhp\n"
+"par_id1243629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">On the Data tab page, you can change the data contents to be shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na guia Dados, você pode mudar o conteúdo dos dados a serem mostrados.</ahelp>"
+
+#. g3CBB
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Ordenar e agrupar"
+
+#. GPUqF
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"hd_id3486434\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Sorting and Grouping</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rep_sort\"><link href=\"text/sdatabase/rep_sort.xhp\">Ordenar e agrupar</link></variable>"
+
+#. DCbhT
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3068636\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the Sorting and Grouping dialog of <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link>, you can define the fields that should be sorted in your report, and the fields that should be kept together to form a group.</ahelp> If you group your report by a certain field, all records with the same value of that field will be kept together in one group."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de diálogo Ordenar e agrupar do <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link>, você pode definir os campos que devem ser ordenados no seu relatório e os campos que devem ser mantidos juntos para formar um grupo.</ahelp> Ao agrupar seu relatório por um determinado campo, todos os registros com o mesmo valor deste campo serão mantidos juntos num só grupo."
+
+#. KudoP
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id876186\n"
+"help.text"
+msgid "The Groups box shows the fields in an order from top to bottom. You can select any field, then click the Move Up or Move Down button to move this field up or down in the list."
+msgstr "A caixa de grupo mostra os campos ordenados de cima para baixo. Você pode selecionar qualquer campo e clicar nos botões Para cima ou Para baixo para mover o campo para cima ou para baixo na lista."
+
+#. nG4vM
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3939634\n"
+"help.text"
+msgid "The sorting and grouping will be applied in the order of the list from top to bottom."
+msgstr "A ordenação e o agrupamento serão aplicados conforme a ordem da lista, de cima para baixo."
+
+#. ZAFvB
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id599688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the fields that will be used for sorting or grouping. The field at the top has the highest priority, the second field has the second priority, and so on.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lista os campos que serão usados para ordenar ou agrupar. O campo no topo tem a maior prioridade, o segundo campo tem a segunda prioridade, e assim por diante.</ahelp>"
+
+#. ETyGL
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id1371501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open a list from which you can select a field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir uma lista para selecionar um campo.</ahelp>"
+
+#. kEwPE
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id4661702\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field up in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move os campos selecionados para cima na lista.</ahelp>"
+
+#. YmDk5
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id7868892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Moves the selected field down in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Move os campos selecionados para baixo na lista.</ahelp>"
+
+#. amjzG
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id2188787\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the sorting order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de ordenação.</ahelp>"
+
+#. bYX8p
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id5833307\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione mostrar ou ocultar o cabeçalho do grupo.</ahelp>"
+
+#. tN76n
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id7726676\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to show or hide the Group Footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione mostrar ou ocultar o rodapé do grupo.</ahelp>"
+
+#. Ez4dt
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3729361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select to create a new group on each changed value, or on other properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione criar um novo grupo para cada valor diferente do campo, ou por outras propriedades.</ahelp>"
+
+#. bd2EW
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id0409200922142041\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected field from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove os campos selecionados da lista.</ahelp>"
+
+#. CjspM
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3405560\n"
+"help.text"
+msgid "By default a new group is created on every changed value of a record from the selected field. You can change this property depending on the type of field:"
+msgstr "No padrão, um grupo novo é criado para cada valor diferente de um registro do campo selecionado. Você pode mudar essa propriedade dependendo do tipo do campo:"
+
+#. DD8mt
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id3409527\n"
+"help.text"
+msgid "For fields of type Text, you can select Prefix Characters and enter a number n of characters in the text box below. The records which are identical in the first n characters will be grouped together."
+msgstr "Para campos do tipo texto, você pode selecionar os caracteres de prefixo e inserir um número n de caracteres na caixa de texto abaixo. Os registros como os n primeiros caracteres idênticos serão agrupados."
+
+#. DFvf2
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id7112338\n"
+"help.text"
+msgid "For fields of type Date/Time, you can group the records by the same year, quarter, month, week, day, hour, or minute. You can additionally specify an interval for weeks and hours: 2 weeks groups data in biweekly groups, 12 hours groups data in half-day groups."
+msgstr "Para campos do tipo data ou hora, você pode agrupar os registros pelo mesmo ano, trimestre, mês, semana, dia, hora ou minuto. Você também pode especificar um intervalo para semanas e horas: 2 semanas agrupa dados em quinzenas, 12 horas reúne dados em grupos de meio-dia."
+
+#. BBwXv
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id2855616\n"
+"help.text"
+msgid "For fields of type AutoNumber, Currency, or Number, you specify an interval."
+msgstr "Para campos do tipo Autonumerar, Moeda, ou Número, você deve especificar um intervalo."
+
+#. mjbMU
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id7700430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the group interval value that records are grouped by.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o valor do intervalo de grupo para agrupar os registros.</ahelp>"
+
+#. XmWsa
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id1180455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the level of detail by which a group is kept together on the same page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o nível de detalhe pelo qual um grupo é mantido junto na mesma página.</ahelp>"
+
+#. KbCbd
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id2091433\n"
+"help.text"
+msgid "When you specify to keep together some records on the same page, you have three choices:"
+msgstr "Ao especificar manter junto alguns registros na mesma página, você tem três possibilidades:"
+
+#. NnDGM
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id5092318\n"
+"help.text"
+msgid "No - page boundaries are not taken into account."
+msgstr "Não - Os limites da página não serão considerados."
+
+#. Zmwag
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id9312417\n"
+"help.text"
+msgid "Whole Group - prints the group header, detail section, and group footer on the same page."
+msgstr "Grupo Completo - imprime o cabeçalho, a seção de detalhes e o rodapé do grupo na mesma página."
+
+#. Bzv5z
+#: rep_sort.xhp
+msgctxt ""
+"rep_sort.xhp\n"
+"par_id9089022\n"
+"help.text"
+msgid "With First Detail - prints the group header on a page only if the first detail record also can be printed on the same page."
+msgstr "Junto com o primeiro detalhe - Imprime o cabeçalho do grupo somente se o primeiro registro do detalhe puder ser impresso na mesma página."
+
+#. eDFFK
+#: tablewizard00.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard00.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Assistente de tabelas"
+
+#. CU3Fy
+#: tablewizard00.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard00.xhp\n"
+"bm_id6009094\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wizards;database tables (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Table Wizard (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes;tabelas de banco de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de tabela (Base)</bookmark_value>"
+
+#. TStMh
+#: tablewizard00.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard00.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
+
+#. rBE4D
+#: tablewizard00.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard00.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Table Wizard helps you to create a database table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O Assistente de Tabelas ajuda você a criar uma tabela de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. UBG57
+#: tablewizard00.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard00.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Table Wizard - Select fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard01.xhp\" name=\"Table Wizard - Select fields\">Assistente de tabelas - Selecionar campos</link>"
+
+#. GgEVx
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Wizard - Select Fields"
+msgstr "Assistente de Tabelas - Selecionar campos"
+
+#. ZFKJc
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard01.xhp\">Table Wizard - Select Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard01.xhp\">Assistente de Tabelas - Selecionar campos</link>"
+
+#. 4HLFY
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Select fields from the provided sample tables as a starting point to create your own table."
+msgstr "Selecione os campos nas tabelas de amostra fornecidas como um ponto de início para criar sua própria tabela."
+
+#. csKoV
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
+
+#. TRDAu
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the business category to see only business sample tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria de negócio para ver apenas amostras de tabelas comerciais.</ahelp>"
+
+#. dCJP5
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Private"
+msgstr "Particular"
+
+#. 9fJfk
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the private category to see only private sample tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria particular para ver apenas as amostras de tabelas particulares.</ahelp>"
+
+#. dEiyC
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "Sample tables"
+msgstr "Exemplos de tabelas"
+
+#. AhZXR
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select one of the sample tables. Then select fields from that table from the left list box. Repeat this step until you have selected all the fields that you need.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma das tabelas de amostra. Em seguida, selecione os campos daquela tabela na caixa de lista à esquerda. Repita essa etapa até que você tenha selecionado todos os campos de que necessita.</ahelp>"
+
+#. jJf8M
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "Selected Fields"
+msgstr "Campos selecionados"
+
+#. pj8q2
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos que serão incluídos na nova tabela.</ahelp>"
+
+#. 4LVS2
+#: tablewizard01.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard01.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Table Wizard - Set types and formats</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard02.xhp\" name=\"Table Wizard - Set types and formats\">Assistente de tabelas - Definir tipos e formatos</link>"
+
+#. EYiHW
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Wizard - Set Types and Formats"
+msgstr "Assistente de Tabelas - Definir tipos e formatos"
+
+#. yC4de
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard02.xhp\">Table Wizard - Set Types and Formats</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard02.xhp\">Assistente de Tabelas - Definir tipos e formatos</link>"
+
+#. r3sex
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the field information for your selected fields."
+msgstr "Especifica as informações para os campos selecionados."
+
+#. GmqTu
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "Selected fields"
+msgstr "Campos selecionados"
+
+#. 3HRfy
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field in order to edit the field information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo para editar as informações de campo.</ahelp>"
+
+#. C6Hj6
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
+"help.text"
+msgid "−"
+msgstr "−"
+
+#. uhA3i
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Remove the selected field from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o campo selecionado da caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. bDhR7
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. oRB9f
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Add a new data field to the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo campo de dados à caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. t3DZP
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "Field information"
+msgstr "Informações do campo"
+
+#. 32RqX
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10586\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. CemcB
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the name of the selected data field. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome do campo de dados selecionado. Se quiser, poderá inserir um novo nome.</ahelp>"
+
+#. iACxs
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
+"help.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo do campo"
+
+#. FpeCt
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de campo.</ahelp>"
+
+#. dBDH3
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"hd_id5486922\n"
+"help.text"
+msgid "AutoValue"
+msgstr "Autovalor"
+
+#. mhvS4
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_id4198736\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, the values for this data field are generated by the database engine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiverem definidos como Sim, os valores para esse campo de dados serão gerados pelo mecanismo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. c4BZi
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "Entry required"
+msgstr "Entrada obrigatória"
+
+#. wEMRe
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN106A6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If set to Yes, this field must not be empty.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se for definido como Sim, este campo não poderá estar vazio.</ahelp>"
+
+#. aEK5E
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. 2XC9L
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for the data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de caracteres do campo de dados.</ahelp>"
+
+#. 6BjNy
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1059B\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. egEhC
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of decimal places for the data field. This option is only available for numerical or decimal data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de casas decimais do campo de dados. Essa opção só estará disponível para campos de dados decimais ou numéricos.</ahelp>"
+
+#. Nu72A
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
+"help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. 3GME6
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the default value for a Yes/No field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o valor padrão para um campo Sim/Não.</ahelp>"
+
+#. pJiM3
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
+"help.text"
+msgid "Auto-increment statement"
+msgstr "Instrução de Autoincremento"
+
+#. FDNak
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_id6706747\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SQL command specifier that instructs the data source to auto-increment a specified Integer data field.</ahelp> For example, the following MySQL statement used the AUTO_INCREMENT statement to increase the \"id\" field each time the statement creates a data field:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o especificador do comando SQL que instrui a fonte de dados a incrementar automaticamente um campo de dados do tipo inteiro especificado.</ahelp> Por exemplo, a seguinte declaração MySQL usou a instrução AUTO_INCREMENT para aumentar o campo \"id\" cada vez que a instrução cria um campo de dados:"
+
+#. JETWU
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_id8946501\n"
+"help.text"
+msgid "CREATE TABLE \"table1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+msgstr "CREATE TABLE \"tabela1\" (\"id\" INTEGER AUTO_INCREMENT)"
+
+#. 8FrJs
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_id4846949\n"
+"help.text"
+msgid "For this example, you must enter AUTO_INCREMENT into the Auto-increment statement box."
+msgstr "Para este exemplo, é necessário inserir AUTO_INCREMENT na caixa de instrução de Autoincremento."
+
+#. c3dzF
+#: tablewizard02.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard02.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Table Wizard - Set primary key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard03.xhp\" name=\"Table Wizard - Set primary key\">Assistente de Tabelas - Definir chave primária</link>"
+
+#. 347MF
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Wizard - Set Primary Key"
+msgstr "Assistente de Tabelas - Definir chave primária"
+
+#. NjMtW
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard03.xhp\">Table Wizard - Set Primary Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard03.xhp\">Assistente de Tabelas - Definir chave primária</link>"
+
+#. jbfcH
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a field in the table to be used as a primary key."
+msgstr "Especifica um campo da tabela a ser usado como chave primária."
+
+#. GAk3T
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "Create a primary key"
+msgstr "Criar chave primária"
+
+#. jEViE
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key. Add a primary key to every database table to uniquely identify each record. For some database systems within %PRODUCTNAME, a primary key is mandatory for editing the tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para criar uma chave primária. Adicione uma chave primária a cada tabela do banco de dados para identificar de forma exclusiva casa registro. Em alguns sistemas de banco de dados do %PRODUCTNAME, o uso de uma chave primária é obrigatório para editar as tabelas.</ahelp>"
+
+#. ZEDQ9
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically add a primary key"
+msgstr "Adicionar automaticamente uma chave primária"
+
+#. oqASw
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically add a primary key as an additional field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para adicionar automaticamente uma chave primária como um campo adicional.</ahelp>"
+
+#. JGWGR
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "Use an existing field as a primary key"
+msgstr "Usar campo existente como chave primária"
+
+#. ndknB
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to use an existing field with unique values as a primary key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para usar um campo existente com valores exclusivos como uma chave primária.</ahelp>"
+
+#. fMF7v
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. Z7naB
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo.</ahelp>"
+
+#. bGGBe
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "Auto value"
+msgstr "Valor automático"
+
+#. pFSnC
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to automatically insert a value and increment the field's value for each new record. The database must support automatic incrementation in order to use the <emph>Auto value</emph> feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para inserir automaticamente um valor e incrementar o valor do campo de cada novo registro. O banco de dados precisa oferecer suporte à incrementação automática para poder usar o recurso <emph>Valor automático</emph>.</ahelp>"
+
+#. EuZFN
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
+"help.text"
+msgid "Define primary key by several fields"
+msgstr "Definir chave primária por vários campos"
+
+#. 7AfGE
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a primary key from a combination of several existing fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para criar uma chave primária a partir da combinação de vários campos existentes.</ahelp>"
+
+#. ymUtk
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponíveis"
+
+#. sVEFU
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click > to add it to the list of primary key fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo ou clique em > para adicioná-lo à lista de campos de chave primária.</ahelp>"
+
+#. yivEE
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "Primary key fields"
+msgstr "Campos de chave primária"
+
+#. XoNRs
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and click < to remove it from the list of primary key fields. The primary key is created as a concatenation of the fields in this list, from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo e clique em < para removê-lo da lista de campos de chave primária. A chave primária é criada como uma concatenação dos campos nesta lista, de cima para baixo.</ahelp>"
+
+#. GBnsP
+#: tablewizard03.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard03.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Table Wizard - Create table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard04.xhp\" name=\"Table Wizard - Create table\">Assistente de Tabelas - Criar tabela</link>"
+
+#. GNFKT
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Wizard - Create Table"
+msgstr "Assistente de Tabelas - Criar tabela"
+
+#. VhZ3v
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard04.xhp\">Table Wizard - Create Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard04.xhp\">Assistente de Tabelas - Criar tabela</link>"
+
+#. CEdhG
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the table and specify whether you want to modify the table after the wizard is finished."
+msgstr "Insira um nome para a tabela e especifique se deseja modificar a tabela após a conclusão do assistente."
+
+#. DYQqm
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. XbyrT
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome da tabela.</ahelp>"
+
+#. ANGE9
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "Catalog of the table"
+msgstr "Catálogo da tabela"
+
+#. EJ9oq
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the catalog for the table. (Available only if the database supports catalogs)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o catálogo da tabela (disponível somente se o banco de dados oferecer suporte a catálogos).</ahelp>"
+
+#. 2ADuK
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
+"help.text"
+msgid "Schema of the table"
+msgstr "Esquema da tabela"
+
+#. pfjij
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1060B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the schema for the table. (Available only if the database supports schemas)</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o esquema da tabela (disponível somente se o banco de dados oferecer suporte a esquemas).</ahelp>"
+
+#. DEPmh
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Modify the table design"
+msgstr "Modificar a edição da tabela"
+
+#. SgDTD
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save and edit the table design.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para salvar e editar a edição da tabela.</ahelp>"
+
+#. JBjXz
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "Insert data immediately"
+msgstr "Inserir dados imediatamente"
+
+#. sFBFY
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to save the table design and open the table to enter data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para salvar a edição da tabela e abra a tabela para inserir os dados.</ahelp>"
+
+#. RBiFw
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "Create a form based on this table"
+msgstr "Criar um formulário com base nessa tabela"
+
+#. LCcFV
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to create a form based on this table. The form is created on a text document with the last used settings of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para criar um formulário baseado nessa tabela. O formulário é criado em um documento de texto com as últimas configurações usadas pelo <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de Formulários</link>.</ahelp>"
+
+#. wHGrL
+#: tablewizard04.xhp
+msgctxt ""
+"tablewizard04.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\" name=\"Table Wizard\">Assistente de Tabelas</link>"
+
+#. QjNBA
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Form Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Formulário de banco de dados"
+
+#. ViBjA
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DatabaseFormToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_form.xhp\" name=\"Database Form Toolbar\">Database Form Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DatabaseFormToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_form.xhp\" name=\"Database Form Toolbar\">Barra de ferramentas Formulário de banco de dados</link></variable>"
+
+#. Ndnbt
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"hd_id231642796157552\n"
+"help.text"
+msgid "New database form"
+msgstr "Novo formulário de banco de dados"
+
+#. g2PCm
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_id431642796165270\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Form</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ícone Novo formulário de banco de dados</alt></image>"
+
+#. BmKGp
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_id321642796165273\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new database form."
+msgstr "Cria um novo banco de dados"
+
+#. 89Xdx
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
+"help.text"
+msgid "Open database form"
+msgstr "Abrir formulário de banco de dados"
+
+#. TaigW
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_id581642794179327\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id511642794179328\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11642794179328\">Icon Open Form</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id511642794179328\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11642794179328\">Ícone Abrir formulário de banco de dados</alt></image>"
+
+#. 8rq4H
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o formulário selecionado para inserir, editar ou excluir registros.</ahelp>"
+
+#. GF2hM
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. qnKpJ
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_id1001642794252425\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbformedit.svg\" id=\"img_id671642794252426\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id851642794252426\">Icon Edit Form</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbformedit.svg\" id=\"img_id671642794252426\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id851642794252426\">Ícone Editar formulário de banco de dados</alt></image>"
+
+#. WE3Eo
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected form so you can change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o formulário selecionado para alterar seu leiaute.</ahelp>"
+
+#. dfaAA
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. AfDGM
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_id941642794399538\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbformdelete.svg\" id=\"img_id541642794399538\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521642794399539\">Icon Delete Form</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbformdelete.svg\" id=\"img_id541642794399538\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521642794399539\">Ícone Excluir formulário de banco de dados</alt></image>"
+
+#. 969sF
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o formulário selecionado.</ahelp>"
+
+#. E8FTE
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. pE8qg
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_id601642794481349\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbformrename.svg\" id=\"img_id591642794481349\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751642794481350\">Icon Rename Form</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbformrename.svg\" id=\"img_id591642794481349\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751642794481350\">Ícone Renomear formulário de banco de dados</alt></image>"
+
+#. eMzAD
+#: toolbar_form.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_form.xhp\n"
+"par_idN10689\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomeia o formulário selecionado.</ahelp>"
+
+#. Ej7Bx
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Query Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Consulta de banco de dados"
+
+#. MVKFj
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DatabaseQueryToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_query.xhp\" name=\"Database Query Toolbar\">Database Query Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DatabaseQueryToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_query.xhp\" name=\"Database Query Toolbar\">Barra de ferramentas Consulta de banco de dados</link></variable>"
+
+#. bj47W
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"hd_id231642796157552\n"
+"help.text"
+msgid "New database query"
+msgstr "Nova consulta de banco de dados"
+
+#. yw8S8
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_id431642796165270\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewquery.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Query</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewquery.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ícone Nova consulta de banco de dados</alt></image>"
+
+#. UnzqA
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_id321642796165273\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new database query."
+msgstr "Cria um banco de dados"
+
+#. zqAQx
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"hd_id981642797173950\n"
+"help.text"
+msgid "New Database Query (SQL View)"
+msgstr "Nova consulta de banco de dados (visão SQL)"
+
+#. bSoXy
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_id131642797178876\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewquerysql.svg\" id=\"img_id881642797178877\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811642797178878\">Icon New query (SQL view)</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewquerysql.svg\" id=\"img_id881642797178877\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811642797178878\">Ícone Nova consulta (visão SQL)</alt></image>"
+
+#. CVC97
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_id911642797178879\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the SQL window to edit a query in SQL language."
+msgstr "Abre a janela SQL para editar uma consulta na linguagem SQL."
+
+#. G7DB4
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Open database query"
+msgstr "Abrir consulta de banco de dados"
+
+#. 35ceG
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_id791642791781980\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id711642791781980\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621642791781980\">Icon Open Query Object</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id711642791781980\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id621642791781980\">Ícone Abrir objeto de consulta</alt></image>"
+
+#. yrGi6
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a consulta selecionada para inserir, editar ou excluir registros.</ahelp>"
+
+#. Wpcih
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. peDGL
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_id291642791910891\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbqueryedit.svg\" id=\"img_id911642791910892\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1001642791910892\">Icon Edit Query</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbqueryedit.svg\" id=\"img_id911642791910892\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1001642791910892\">Ícone Editar consulta</alt></image>"
+
+#. FEN9q
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected query so you can change the structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a consulta selecionada para alterar a estrutura.</ahelp>"
+
+#. 6jGeW
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. EHvLX
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_id651642792045236\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbquerydelete.svg\" id=\"img_id411642792045236\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211642792045237\">Icon Delete Query</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbquerydelete.svg\" id=\"img_id411642792045236\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211642792045237\">Ícone Excluir consulta</alt></image>"
+
+#. Ejm28
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a consulta selecionada.</ahelp>"
+
+#. 9XGHW
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. H78Bh
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_id561642792121799\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbqueryrename.svg\" id=\"img_id521642792121800\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id531642792121800\">Icon Rename Query</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbqueryrename.svg\" id=\"img_id521642792121800\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id531642792121800\">Ícone Renomear consulta</alt></image>"
+
+#. xXWqz
+#: toolbar_query.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_query.xhp\n"
+"par_idN10619\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomeia a consulta selecionada.</ahelp>"
+
+#. aqUue
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Report Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Relatório de banco de dados"
+
+#. N5Spv
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DatabaseReportToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_report.xhp\" name=\"Database Report Toolbar\">Database Report Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DatabaseReportToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_report.xhp\" name=\"Database Report Toolbar\">Barra de ferramentas Relatório de banco de dados</link></variable>"
+
+#. TaKok
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"hd_id231642796157552\n"
+"help.text"
+msgid "New database report"
+msgstr "Novo relatório de banco de dados"
+
+#. hxRbm
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_id431642796165270\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewreport.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Report</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewreport.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ícone novo relatório de banco de dados</alt></image>"
+
+#. FzBiP
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_id321642796165273\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new database report."
+msgstr "Cria um relatório de banco de dados."
+
+#. DASFx
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"hd_id261642796491626\n"
+"help.text"
+msgid "Database report wizard"
+msgstr "Assistente de relatório de banco de dados"
+
+#. wRJAg
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_id251642796542820\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewreportautopilot.svg\" id=\"img_id811642796542821\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642796542822\">Icon Database report wizard</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewreportautopilot.svg\" id=\"img_id811642796542821\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642796542822\">Ícone assistente de relatório de banco de dados</alt></image>"
+
+#. Ri9DE
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_id261642796542823\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the database report wizard, to guide you in creating a database report."
+msgstr "Abre o assistente de relatório de banco de dados, para orientá-lo na criação de um relatório de banco de dados."
+
+#. VcR6f
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "Open database report"
+msgstr "Abrir relatório de banco de dados"
+
+#. JytE5
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_id321642794819375\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id511642794179328\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11642794179328\">Icon Open Report</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id511642794179328\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11642794179328\">Ícone Abrir relatório</alt></image>"
+
+#. RdAb4
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o relatório selecionado para que você possa inserir, editar ou excluir registros.</ahelp>"
+
+#. XyYBD
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN106BF\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. mmfdU
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_id141642794873165\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbreportedit.svg\" id=\"img_id111642794873165\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811642794873165\">Icon Edit Report</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbreportedit.svg\" id=\"img_id111642794873165\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811642794873165\">Ícone editar relatório</alt></image>"
+
+#. 34f7b
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN106C3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected report so you can change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o relatório selecionado para que você possa alterar o layout.</ahelp>"
+
+#. B7hhM
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN106DA\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. frjJR
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_id51642795131634\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbreportdelete.svg\" id=\"img_id971642795131634\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id531642795131634\">Icon Delete Report</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbreportdelete.svg\" id=\"img_id971642795131634\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id531642795131634\">Ícone Excluir relatório</alt></image>"
+
+#. rrRCi
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN106DE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o relatório selecionado.</ahelp>"
+
+#. ftpNL
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. cNjbm
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_id551642795211226\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbreportrename.svg\" id=\"img_id631642795211227\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551642795211227\">Icon Rename Report</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbreportrename.svg\" id=\"img_id631642795211227\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551642795211227\">Ícone Renomear relatório</alt></image>"
+
+#. EYSpz
+#: toolbar_report.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_report.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomeia o relatório selecionado.</ahelp>"
+
+#. ezZJj
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Table Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas da tabela de banco de dados"
+
+#. 6DNGE
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\" name=\"Database Table Toolbar\">Database Table Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DatabaseTableToolbarh1\"><link href=\"text/sdatabase/toolbar_table.xhp\" name=\"Database Table Toolbar\">Barra de ferramentas Tabela de banco de dados</link></variable>"
+
+#. Y57HF
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"hd_id461642852368590\n"
+"help.text"
+msgid "Open document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#. pRvid
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id601642852258016\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Icon Open Document</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Ícone Abrir documento</alt></image>"
+
+#. DAEuG
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id981642852258019\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a %PRODUCTNAME document."
+msgstr "Abre um documento %PRODUCTNAME."
+
+#. Z4JdE
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"hd_id981642852403610\n"
+"help.text"
+msgid "Save document"
+msgstr "Salvar documento"
+
+#. EoGU4
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id731642852435520\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Icon Save database file</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_save.svg\" id=\"img_id591642852435521\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id871642852435522\">Ícone Salvar arquivo de banco de dados</alt></image>"
+
+#. AgrRB
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id481642852435523\n"
+"help.text"
+msgid "Saves current database file."
+msgstr "Salva o arquivo de banco de dados atual."
+
+#. mLNRZ
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"hd_id131642852596290\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. xVmGj
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id381642853541654\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_copy.svg\" id=\"img_id21642853541655\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801642853541656\">Icon copy</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_copy.svg\" id=\"img_id21642853541655\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801642853541656\">Ícone Copiar</alt></image>"
+
+#. MSHcj
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id601642853541657\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the selection to the clipboard."
+msgstr "Copia a seleção para a área de transferência."
+
+#. C9Ezf
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"hd_id941642852602272\n"
+"help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. JDAZJ
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id761642853673909\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_paste.svg\" id=\"img_id811642853673910\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id951642853673911\">Icon Paste</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_paste.svg\" id=\"img_id811642853673910\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id951642853673911\">Ícone Colar</alt></image>"
+
+#. nEsTe
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id321642853673912\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects."
+msgstr "Insere o conteúdo da área de transferência no local do cursor e substitui qualquer texto ou objeto selecionado."
+
+#. Ct5XD
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"hd_id1001642852606113\n"
+"help.text"
+msgid "Sort ascending"
+msgstr "Ordenar crescente"
+
+#. WDeBp
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id991642853830973\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_sortascending.svg\" id=\"img_id771642853830974\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241642853830975\">Icon sort ascending</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_sortascending.svg\" id=\"img_id771642853830974\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241642853830975\">Ícone Ordenar crescente</alt></image>"
+
+#. aRGCA
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id621642853830977\n"
+"help.text"
+msgid "Sorts the entries in the detail view in ascending order."
+msgstr "Ordena as entradas na exibição detalhada em ordem crescente."
+
+#. 542jo
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"hd_id441642852616281\n"
+"help.text"
+msgid "Sort descending"
+msgstr "Ordenar decrescente"
+
+#. iL4by
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id511642854313007\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_sortdescending.svg\" id=\"img_id531642854313009\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661642854313010\">Icon Sort descending</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_sortdescending.svg\" id=\"img_id531642854313009\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661642854313010\">Ícone Ordenar decrescente</alt></image>"
+
+#. e2A2e
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id81642854313011\n"
+"help.text"
+msgid "Sorts the entries in the detail view in descending order."
+msgstr "Ordena as entradas na visualização detalhada em ordem decrescente."
+
+#. VTRY7
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"hd_id231642796152552\n"
+"help.text"
+msgid "New database form"
+msgstr "Novo formulário de banco de dados"
+
+#. 4C7Bi
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id431643796165270\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Database Form</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewform.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ícone Novo formulário de banco de dados</alt></image>"
+
+#. YAoeV
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id321612796165273\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new database form (default). Use the drop-down toolbar to create a new database object directly."
+msgstr "Cria um formulário de banco de dados (padrão). Use a barra de ferramentas suspensa para criar um novo objeto de banco de dados diretamente."
+
+#. KuYJ7
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"hd_id231642796157552\n"
+"help.text"
+msgid "New table design"
+msgstr "Nova edição de tabela"
+
+#. zKJDB
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id431642796165270\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbnewtable.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Icon New Table design</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbnewtable.svg\" id=\"img_id311642796165271\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461642796165272\">Ícone Nova edição de tabela</alt></image>"
+
+#. p5PvJ
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id321642796165273\n"
+"help.text"
+msgid "Designs a new database table."
+msgstr "Cria uma tabela de banco de dados."
+
+#. zoHMV
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
+"help.text"
+msgid "Open database table"
+msgstr "Abrir tabela de banco de dados"
+
+#. gptoW
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id521642787914042\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Icon Open Database Table</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_open.svg\" id=\"img_id941642787914042\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642787914043\">Ícone Abrir tabela de banco de dados</alt></image>"
+
+#. FiWG5
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can enter, edit, or delete records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a tabela selecionada para que você possa inserir, editar ou excluir registros.</ahelp>"
+
+#. 2GZDb
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. GEk85
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id481642788747900\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Icon Edit table</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtableedit.svg\" id=\"img_id421642788747900\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911642788747900\">Ícone Editar tabela</alt></image>"
+
+#. SpLTj
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the selected table so you can change the structure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a tabela selecionada para que você possa alterar a estrutura.</ahelp>"
+
+#. Aoqi2
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. qsDuC
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id261642788871011\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Icon Delete Table</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtabledelete.svg\" id=\"img_id521642788871011\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971642788871011\">Ícone Excluir tabela</alt></image>"
+
+#. 7S8xE
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a tabela selecionada.</ahelp>"
+
+#. nxeFo
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. bkFMf
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_id501642788935574\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Icon Rename Table</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_dbtablerename.svg\" id=\"img_id461642788935574\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id571642788935574\">Ícone Renomear tabela</alt></image>"
+
+#. Bqa33
+#: toolbar_table.xhp
+msgctxt ""
+"toolbar_table.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomeia a tabela selecionada.</ahelp>"
+
+#. PAxTq
+#: toolbars.xhp
+msgctxt ""
+"toolbars.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. vYRDC
+#: toolbars.xhp
+msgctxt ""
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/sdatabase/toolbars.xhp\">Database Toolbars</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"toolbars\"><link href=\"text/sdatabase/toolbars.xhp\">Barras de ferramentas de banco de dados</link></variable>"
+
+#. B3mEW
+#: toolbars.xhp
+msgctxt ""
+"toolbars.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
+"help.text"
+msgid "In a database file window, you can see the following toolbars."
+msgstr "Em uma janela de arquivo de banco de dados, você pode ver as seguintes barras de ferramentas."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po
new file mode 100644
index 000000000..0dd55cc65
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw.po
@@ -0,0 +1,1286 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-11 22:36+0000\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1557708818.000000\n"
+
+#. dHbww
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Draw"
+
+#. P2C6T
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3155960\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Draw Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Draw"
+
+#. 7S6g8
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "How to Work With $[officename] Draw"
+msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Draw"
+
+#. VAi9X
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3150363\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "Menus, barras de ferramentas e teclas do $[officename] Draw"
+
+#. aFUnY
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. SBAWQ
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/sdraw/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+
+#. tFQeA
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a description of all $[officename] Draw menus, submenus and their dialogs."
+msgstr "Veja a seguir uma descrição de todos os menus, submenus e caixas de diálogos do $[officename] Draw."
+
+#. PvGHJ
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. JFaPu
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0101.xhp\" name=\"Arquivo\">Arquivo</link>"
+
+#. LeNuf
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "This menu contains general commands for working with Draw documents, such as open, close and print. To close $[officename] Draw, click <emph>Exit</emph>."
+msgstr "Esse menu contém comandos gerais para trabalhar com documentos do Draw, como abrir, fechar e imprimir. Para fechar o $[officename] Draw, clique em <emph>Sair</emph>."
+
+#. uGyaP
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View (menu in Draw)"
+msgstr "Exibir (menu no Draw)"
+
+#. hWYJ3
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0103.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>"
+
+#. VJBfj
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the display properties of Draw documents."
+msgstr "Define as propriedades de exibição dos documentos do Draw."
+
+#. X7bcB
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. cEdVL
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to normal view of the page."
+msgstr "Passa para a exibição normal da página."
+
+#. ncfYE
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105B2\n"
+"help.text"
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#. eSnQZ
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN105B6\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to the master view."
+msgstr "Muda para a visualização do Slide Mestre."
+
+#. nstgU
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id221605492986383\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"userinterface\">User Interface</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\" name=\"userinterface\">Interface do usuário</link>"
+
+#. tYxbF
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id761605493042236\n"
+"help.text"
+msgid "Opens dialog box for selecting layout of user interface."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar o leiaute da interface do usuário."
+
+#. JChXS
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720151746522815\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. XjZkS
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150112252143\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide annotations on the page."
+msgstr "Mostra ou oculta as anotações na página."
+
+#. Y3uKu
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id961605560845125\n"
+"help.text"
+msgid "Shift"
+msgstr "Deslocar"
+
+#. 3Eaeo
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id301605560855098\n"
+"help.text"
+msgid "Use to shift the position of the page in the window. When enabled, the appearance of the mouse pointer changes. Click the page and drag to desired position."
+msgstr "Utilize para deslocar a posição da página na janela. Quando ativado, a aparência do ponteiro do mouse muda. Clique na página e arraste para a posição desejada."
+
+#. 7AgpR
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#. 5DRv5
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. Gf9zj
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/sdraw/main0200.xhp\" name=\"Barras de ferramentas\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#. JmCQG
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Draw."
+msgstr "Esta seção fornece uma visão geral sobre as barras de ferramentas disponíveis no $[officename] Draw."
+
+#. vXEq8
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line and Filling Bar"
+msgstr "Barra Linha e preenchimento"
+
+#. 46PvE
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0202.xhp\" name=\"Barra Linha e preenchimento\">Barra Linha e preenchimento</link>"
+
+#. ZbyBP
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "The Line and Filling bar contains commands for the current editing mode."
+msgstr "A barra Linha e preenchimento contém comandos para o modo de edição atual."
+
+#. cqoEt
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Estilo de Linha\">Estilo de linha</link>"
+
+#. iCRac
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3156285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Largura da Linha\">Largura da linha</link>"
+
+#. ukpCB
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Cor da Linha\">Cor da linha</link>"
+
+#. zgxbz
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3155767\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Estilo de Área / Preenchimento\">Estilo de área / preenchimento</link>"
+
+#. uD4cw
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3341471\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Sombra\">Sombra</link>"
+
+#. GtNCm
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Bar"
+msgstr "Barra Desenho"
+
+#. sgA99
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0210.xhp\" name=\"Barra Desenho\">Barra Desenho</link>"
+
+#. zm9tL
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Drawing</emph> bar holds the main drawing tools."
+msgstr "A barra <emph>Desenho</emph> contém as principais ferramentas de desenho."
+
+#. APoZ6
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Retângulo</link>"
+
+#. xgooh
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha um retângulo preenchido ao arrastar o mouse no documento. Clique no local em que deseja colocar um dos vértices e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta."
+
+#. zHKmr
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN105EE\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Elipse</link>"
+
+#. iACbM
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha uma forma oval preenchida onde arrastar no documento atual. Clique no local em que deseja desenhar a forma oval e arraste até o tamanho de sua preferência. Para desenhar um círculo, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta."
+
+#. viV2Q
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN1060B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Texto</link>"
+
+#. zK7U5
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN1061B\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
+msgstr "Desenha uma caixa de texto onde for clicar ou arrastar no documento atual. Clique em qualquer local no documento e, em seguida, digite ou cole seu texto."
+
+#. Ao4VC
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN107C8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Linhas e setas\">Linhas e setas</link>"
+
+#. JqBX6
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN126D7\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
+msgstr "Abre a barra de ferramentas Setas para inserir linhas e setas."
+
+#. eQi5s
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106B4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontos\">Pontos</link>"
+
+#. kGHZx
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106C3\n"
+"help.text"
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite que você edite pontos no desenho."
+
+#. NEWtS
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106C8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Pontos de conexão</link>"
+
+#. kz8Fw
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106D7\n"
+"help.text"
+msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing."
+msgstr "Permite editar pontos de conexão no desenho."
+
+#. 3Cwi3
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN10754\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"De um arquivo\">De um arquivo</link>"
+
+#. girLt
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN1072C\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controles de formulários\">Controles de formulários</link>"
+
+#. xwSos
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN1074B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Ativar/Desativar extrusão</link>"
+
+#. 4zUFD
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN1075A\n"
+"help.text"
+msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
+msgstr "Ativa e desativa os efeitos 3D dos objetos selecionados."
+
+#. fU9CM
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options Bar"
+msgstr "Barra Opções"
+
+#. h8Gkq
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main0213.xhp\" name=\"Barra Opções\">Barra Opções</link>"
+
+#. kRNpY
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Options</emph> bar can be displayed by choosing <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
+msgstr "É possível exibir a barra <emph>Opções</emph> escolhendo <emph>Exibir - Barras de ferramentas - Opções</emph>."
+
+#. Evbup
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Exibir Grade\">Exibir grade</link>"
+
+#. 4tnwC
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Guias ao Mover\">Guias ao mover</link>"
+
+#. tASZG
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Alinhar à Grade\">Alinhar à grade</link>"
+
+#. ffABh
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Alinhar às guias\">Alinhar às guias</link>"
+
+#. eUTG8
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3155111\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Alinhar às Margens da Página\">Alinhar às margens da página</link>"
+
+#. jkDCy
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3150343\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Alinhar à Borda do Objeto\">Alinhar à borda do objeto</link>"
+
+#. ZNCTw
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3150368\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Alinhar aos pontos do objeto\">Alinhar aos pontos do objeto</link>"
+
+#. A3zrT
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3146980\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Permitir Edição Rápida\">Permitir edição rápida</link>"
+
+#. qPC3y
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Selecionar Somente Área de Texto\">Selecionar somente área de texto</link>"
+
+#. G6tEE
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw Features"
+msgstr "Recursos do $[officename] Draw"
+
+#. JzsHu
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Draw Features\">$[officename] Draw Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/sdraw/main0503.xhp\" name=\"Recursos do $[officename] Draw\">Recursos do $[officename] Draw</link></variable>"
+
+#. VMQj3
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw lets you create simple and complex drawings and export them in a number of common image formats. You can also insert tables, charts, formulas and other items created in $[officename] programs into your drawings."
+msgstr "O $[officename] Draw permite criar desenhos simples e complexos e exportá-los em diversos formatos de imagem comuns. Você também pode inserir nos seus desenhos tabelas, gráficos, fórmulas e outros itens criados em programas do $[officename]."
+
+#. dTRFJ
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "Vector Graphics"
+msgstr "Gráficos vetoriais"
+
+#. xACf7
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw creates vector graphics using lines and curves defined by mathematical vectors. Vectors describe lines, ellipses, and polygons according to their geometry."
+msgstr "O $[officename] Draw cria gráficos vetoriais usando linhas e curvas definidas por vetores matemáticos. Os vetores descrevem linhas, elipses e polígonos, de acordo com a geometria de cada forma."
+
+#. RETRQ
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "Creating 3D Objects"
+msgstr "Criar objetos 3D"
+
+#. vdToT
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "You can create simple 3D objects such as cubes, spheres, and cylinders in $[officename] Draw and even modify the light source of the objects."
+msgstr "No $[officename] Draw, você pode criar objetos 3D simples (cubos, esferas e cilindros, por exemplo), bem como modificar a fonte de luz desses objetos."
+
+#. ZuG9S
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "Grids and Snap Lines"
+msgstr "Grades e guias"
+
+#. 3DMuZ
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "Grids and snap lines provide a visual cue to help you align objects in your drawing. You can also choose to snap an object to a grid line, snap line or to the edge of another object."
+msgstr "As grades e guias fornecem um auxílio visual para ajudá-lo a alinhar objetos no desenho. Você também pode alinhar um objeto a uma linha de grade, a uma guia ou à borda de outro objeto."
+
+#. 3fX6X
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155601\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting Objects to Show Relationships"
+msgstr "Conectar objetos para mostrar relações"
+
+#. jDxCD
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149124\n"
+"help.text"
+msgid "You can connect objects in $[officename] Draw with special lines called \"connectors\" to show the relationship between objects. Connectors attach to gluepoints on drawing objects and remain attached when the connected objects are moved. Connectors are useful for creating organization charts and technical diagrams."
+msgstr "Para mostrar a relação entre objetos, você pode conectá-los no $[officename] Draw utilizando linhas especiais chamadas \"conectores\". Essas linhas se anexam aos pontos de conexão em objetos de desenho e permanecem unidas durante o deslocamento dos objetos conectados. Conectores são úteis para a criação de organogramas e diagramas técnicos."
+
+#. pLaMp
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Displaying Dimensions"
+msgstr "Exibir cotas"
+
+#. bkUkB
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "Technical diagrams often show the dimensions of objects in the drawing. In $[officename] Draw, you can use dimension lines to calculate and display linear dimensions."
+msgstr "Diagramas técnicos frequentemente mostram as medidas dos objetos do desenho. No $[officename] Draw, você pode utilizar linhas de cota para calcular e exibir medidas lineares."
+
+#. s5vj3
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. 5inGp
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "The Gallery contains images, animations, sounds and other items that you can insert and use in your drawings as well as other $[officename] programs."
+msgstr "A Galeria contém imagens, animações, sons e outros itens que você pode inserir e utilizar em desenhos e em outros programas do $[officename]."
+
+#. dKxQU
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic File Formats"
+msgstr "Formatos de arquivos gráficos"
+
+#. A4cAW
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3155112\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw can export to many common graphic file formats, such as BMP, GIF, JPG, and PNG."
+msgstr "O $[officename] Draw pode exportar para um grande número de formatos de arquivos gráficos usuais, como BMP, GIF, JPG e PNG."
+
+#. SjyhY
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. eHH6s
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main_edit.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_edit.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#. cAYyU
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "The commands in this menu are used to edit Draw documents (for example, copying and pasting)."
+msgstr "Os comandos desse menu são usados para editar os documentos do Draw (por exemplo, copiar e colar)."
+
+#. dCFBH
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Localizar e Substituir\">Localizar e substituir</link>"
+
+#. EDbMF
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3153713\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontos\">Pontos</link>"
+
+#. NnmQG
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite editar pontos no desenho."
+
+#. PwD6E
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3149258\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Pontos de conexão</link>"
+
+#. JaiGm
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"par_id3146315\n"
+"help.text"
+msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing."
+msgstr "Permite editar pontos de conexão no desenho."
+
+#. UBmhX
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Duplicate\">Duplicar</link>"
+
+#. XQCCp
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Cross-fading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Cross-fading\">Transição</link>"
+
+#. BpuJr
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Campos\">Campos</link>"
+
+#. 74Gpk
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3156446\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Vínculos\">Vínculos</link>"
+
+#. Q99rM
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3157867\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperlink</link>"
+
+#. XiyED
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. XL3Bn
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main_format.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_format.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
+
+#. Ti6qw
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "Contains commands for formatting the layout and the contents of your document."
+msgstr "Contém comandos para formatar o leiaute e o conteúdo de seu documento."
+
+#. eMepm
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3155111\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Caractere\">Caractere</link>"
+
+#. 9SCjr
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3146979\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
+
+#. VEmp5
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Marcadores e numeração</link>"
+
+#. fLEQz
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Posição e Tamanho\">Posição e tamanho</link>"
+
+#. hn5ET
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Linha</link>"
+
+#. 6qAxm
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3151076\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Área</link>"
+
+#. o6mDT
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Atributos de texto</link>"
+
+#. mjNtZ
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3153913\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/modify_layer.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/modify_layer.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
+
+#. 9RWyM
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. abTEE
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main_insert.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_insert.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
+
+#. GrG2G
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "This menu allows you to insert elements, such as graphics and guides, into Draw documents."
+msgstr "Esse menu permite inserir elementos, como figuras e guias, em documentos do Draw."
+
+#. E9fwJ
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Tabela\">Tabela</link>"
+
+#. GCs6k
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Snap Point/Line\">Insert Snap Point/Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Inserir Ponto / Linha-Guia\">Inserir Ponto / Linha guia</link>"
+
+#. C2uTH
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/insert_layer.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/insert_layer.xhp\" name=\"Layer\">Camada</link>"
+
+#. TKFxh
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id871566077404783\n"
+"help.text"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. BGE4U
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"par_id161566077419991\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a text box"
+msgstr "Insere uma caixa de texto"
+
+#. y6QtH
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id0915200910361385\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Comment\">Anotação</link>"
+
+#. WYQkk
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3155111\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Quadro Flutuante\">Quadro flutuante</link>"
+
+#. D6Ewj
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id281566080377117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\" name=\"Fontwork\">FontWork</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\" name=\"Fontwork\">FontWork</link>"
+
+#. P2Wyr
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperlink</link>"
+
+#. WSFER
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Caractere especial</link>"
+
+#. yDfCU
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"hd_id961566081928998\n"
+"help.text"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. MUiQL
+#: main_insert.xhp
+msgctxt ""
+"main_insert.xhp\n"
+"par_id601566081921518\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a text box with the current page number."
+msgstr "Insere uma caixa de texto com o número da página."
+
+#. nCBGD
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. N8Ese
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id41556822227733\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main_page.xhp\">Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_page.xhp\">Página</link>"
+
+#. ZGqF5
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"par_id771556822318420\n"
+"help.text"
+msgid "This menu provides drawing page management and navigation commands."
+msgstr "Este menu fornece a gestão da página de desenho e comandos de navegação."
+
+#. jZdEE
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id3155091\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/page_properties.xhp\" name=\"Properties\">Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/page_properties.xhp\" name=\"Properties\">Propriedades</link>"
+
+#. 2pA94
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id141566154574560\n"
+"help.text"
+msgid "New Master"
+msgstr "Nova página mestre"
+
+#. BbFVB
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id951566154577653\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Master"
+msgstr "Excluir página mestre"
+
+#. cNDm4
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id501566154580871\n"
+"help.text"
+msgid "Master background"
+msgstr "Plano de fundo da página mestre"
+
+#. T6nn3
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id121566154584270\n"
+"help.text"
+msgid "Master Objects"
+msgstr "Objetos da página mestre"
+
+#. ocEus
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id921566154587452\n"
+"help.text"
+msgid "Master Elements"
+msgstr "Elementos da página mestre"
+
+#. pgaDJ
+#: main_page.xhp
+msgctxt ""
+"main_page.xhp\n"
+"hd_id631566154595170\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. EK2C6
+#: main_shape.xhp
+msgctxt ""
+"main_shape.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. 3mTv4
+#: main_shape.xhp
+msgctxt ""
+"main_shape.xhp\n"
+"hd_id381558217682354\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main_shape.xhp\" name=\"shape menu\">Shape</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_shape.xhp\" name=\"shape menu\">Forma</link>"
+
+#. Eeyb5
+#: main_shape.xhp
+msgctxt ""
+"main_shape.xhp\n"
+"par_id91558217682355\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"shapevar\"><ahelp hid=\".\">This menu provides shape objects management.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"shapevar\"><ahelp hid=\".\">Este menu fornece a gestão de objetos de forma</ahelp></variable>"
+
+#. rCA2e
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. voPKh
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"hd_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/main_tools.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/main_tools.xhp\" name=\"Tools\">Ferramentas</link>"
+
+#. RVeBo
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "This menu provides tools for $[officename] Draw as well as access to language and system settings."
+msgstr "Este menu fornece ferramentas do $[officename] Draw, bem como acesso às configurações de idioma e sistema."
+
+#. QBgiC
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"hd_id3148699\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Mapa de Imagem\">Mapa de imagem</link>"
+
+#. iB9BC
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"hd_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Opções da Autocorreção</link>"
+
+#. U5jsV
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"hd_id3150044\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
new file mode 100644
index 000000000..0c6f87708
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/00.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/00
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-21 16:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw00/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1557942421.000000\n"
+
+#. EDSDr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To access this command..."
+msgstr "Para acessar este comando..."
+
+#. kDZCK
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acessar este comando...</variable>"
+
+#. FS4FK
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Menu"
+msgstr "Menu Página"
+
+#. rVCbS
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id341556823034391\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtite\">Escolha <menuitem>Página - Propriedades</menuitem></variable>"
+
+#. h9HDn
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id561556823042778\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtites\">Escolha <menuitem>Página - Propriedades</menuitem> e clique na guia <emph>Página</emph></variable>"
+
+#. 6eTqD
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id321556823043909\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Page - Page Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Escolha <menuitem>Página - Propriedades</menuitem> e clique na aba <emph>Plano de fundo</emph></variable>"
+
+#. UqCyU
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id941556823044342\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Page - Master Page</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Escolha <menuitem>Página - Página mestre</menuitem></variable>"
+
+#. DjtXM
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id911634055593609\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"loadpagedesign\">Choose <menuitem>Page - Master Page - Load</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loadpagedesign\">Escolha <menuitem>Página - Página mestre - Carregar</menuitem></variable>"
+
+#. paRMk
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id191556823044529\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Page - New Page</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Página - Nova página</menuitem>"
+
+#. EpBTa
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id1001556823044677\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Inserir</emph>, clique em"
+
+#. kCGEr
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id351556823072396\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id381556823072396\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381556823072396\">Icon New Page</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id381556823072396\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381556823072396\">Ícone Nova página</alt></image>"
+
+#. xbkHm
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id831556823072396\n"
+"help.text"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nova página"
+
+#. XpEgx
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id231566134395223\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menupagerename\">Choose <menuitem>Page - Rename Page</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"menupagerename\">Escolha <menuitem>Página - Renomear página</menuitem></variable>"
+
+#. D8EKG
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id311566135070776\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"contextmenurename\">Right-click on the page thumbnail and choose <menuitem>Rename Page</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenurename\">Clique com o botão 2 na miniatura da página e escolha <menuitem>Renomear página</menuitem></variable>"
+
+#. fbrxo
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id141566138212217\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menupagedelete\">Choose <menuitem>Page - Delete Page</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"menupagedelete\">Escolha <menuitem>Página - Excluir página</menuitem></variable>"
+
+#. puE7E
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id261566138218294\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"contextmenudelete\">Right-click on the page thumbnail and choose <menuitem>Delete Page</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenudelete\">Clique com o botão 2 na miniatura da página e escolha <menuitem>Excluir página</menuitem></variable>"
+
+#. ohiUM
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id491566139741356\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menupageduplicate\">Choose <menuitem>Page - Duplicate Page</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"menupageduplicate\">Escolha <menuitem>Página - Duplicar página</menuitem></variable>"
+
+#. 4B9YP
+#: page_menu.xhp
+msgctxt ""
+"page_menu.xhp\n"
+"par_id301566157911675\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pagenavigation\">Choose <menuitem>Page - Navigate</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pagenavigation\">Escolha <menuitem>Página - Navegar</menuitem>.</variable>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
new file mode 100644
index 000000000..8e4155286
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/01.po
@@ -0,0 +1,1124 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/01
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-25 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsdraw01/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1557942453.000000\n"
+
+#. ybhKD
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. FEwmD
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">3D-Settings</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dtoolbar\"><link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Configurações 3D</link></variable>"
+
+#. ZZxLB
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>3D Settings</emph> toolbar controls properties of selected 3D objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As propriedades dos controles da barra de ferramentas <emph>Configurações 3D</emph> dos objetos 3D selecionados.</ahelp>"
+
+#. dmJSB
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "Extrusion On/Off"
+msgstr "Ativar / Desativar extrusão"
+
+#. FovPY
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the 3D effects on and off for the selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa ou desativa os efeitos 3D dos objetos selecionados.</ahelp>"
+
+#. xLK3k
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id891592603243551\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id681592603243552\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241592603243553\">Icon Extrusion On/Off</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id681592603243552\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id241592603243553\">Icon Ativar/desativar Extrusão</alt></image>"
+
+#. D7KNd
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id241592603243554\n"
+"help.text"
+msgid "Extrusion On/Off"
+msgstr "Ativar / Desativar extrusão"
+
+#. DCtCL
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "Tilt Down"
+msgstr "Inclinar para baixo"
+
+#. DPBMs
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object downwards by five degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina cinco graus para baixo o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. d4yN5
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id551592603809179\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltdown.svg\" id=\"img_id671592603809180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741592603809181\">Icon Tilt Down</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltdown.svg\" id=\"img_id671592603809180\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id741592603809181\">Ícone Inclinar para baixo</alt></image>"
+
+#. LkCGC
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id771592603809183\n"
+"help.text"
+msgid "Tilt Down"
+msgstr "Inclinar para baixo"
+
+#. EBVNf
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "Tilt Up"
+msgstr "Inclinar para cima"
+
+#. 7wLkh
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object upwards by five degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina cinco graus para cima o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. Qk9TG
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id481592603969031\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltup.svg\" id=\"img_id871592603969032\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381592603969033\">Icon Tilt Up</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltup.svg\" id=\"img_id871592603969032\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381592603969033\">Ícone inclinar para cima</alt></image>"
+
+#. Kb2ce
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id641592603969035\n"
+"help.text"
+msgid "Tilt Up"
+msgstr "Inclinar para cima"
+
+#. eY4A6
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
+"help.text"
+msgid "Tilt Left"
+msgstr "Inclinar para a esquerda"
+
+#. 7jGNr
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object left by five degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina cinco graus para a esquerda o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 58eJK
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id311592604038423\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltleft.svg\" id=\"img_id211592604038423\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231592604038424\">Icon Tilt Left</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltleft.svg\" id=\"img_id211592604038423\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231592604038424\">Ícone inclinar para esquerda</alt></image>"
+
+#. 2ArXv
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id301592604038426\n"
+"help.text"
+msgid "Tilt Left"
+msgstr "Inclinar para a esquerda"
+
+#. EWcBG
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "Tilt Right"
+msgstr "Inclinar para a direita"
+
+#. ZixBw
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tilts the selected object right by five degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclina cinco graus para a direita o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. CfWCi
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id191592604069769\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltright.svg\" id=\"img_id791592604069770\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711592604069771\">Icon Tilt Right</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiontiltright.svg\" id=\"img_id791592604069770\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id711592604069771\">Ícone inclinar para direita</alt></image>"
+
+#. LSozy
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id601592604069773\n"
+"help.text"
+msgid "Tilt Right"
+msgstr "Inclinar para a direita"
+
+#. DCn4A
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105FC\n"
+"help.text"
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#. 5wPta
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Extrusion Depth window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Profundidade da extrusão.</ahelp>"
+
+#. 5xzg2
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "Select an extrusion depth."
+msgstr "Selecione uma profundidade de extrusão."
+
+#. gp4Cq
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id121592604250109\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiondepthfloater.svg\" id=\"img_id501592604250110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761592604250111\">Icon Depth</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiondepthfloater.svg\" id=\"img_id501592604250110\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761592604250111\">Ícone Profundidade</alt></image>"
+
+#. HjyAq
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id181592604250112\n"
+"help.text"
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#. 76ESK
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an extrusion depth.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira uma profundidade de extrusão.</ahelp>"
+
+#. vUCa4
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
+"help.text"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. SBj3W
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Direction</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela <emph>Direção da extrusão</emph>.</ahelp>"
+
+#. FqYRJ
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id161592604418035\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusiondirectionfloater.svg\" id=\"img_id881592604418036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821592604418037\">Icon Direction</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusiondirectionfloater.svg\" id=\"img_id881592604418036\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821592604418037\">Ícone Direção</alt></image>"
+
+#. kEkLU
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id731592604418039\n"
+"help.text"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. tRGKu
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma direção.</ahelp>"
+
+#. 6Vjig
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10698\n"
+"help.text"
+msgid "Select a perspective or parallel extrusion method."
+msgstr "Selecione um método de extrusão em perspectiva ou em paralelo."
+
+#. nbfX9
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106B3\n"
+"help.text"
+msgid "Lighting"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. i5XyM
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Lighting</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela <emph>Iluminação da extrusão</emph>.</ahelp>"
+
+#. 7dUyo
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id931592604484908\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusionlightingfloater.svg\" id=\"img_id931592604484909\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id791592604484910\">Icon Lighting</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusionlightingfloater.svg\" id=\"img_id931592604484909\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id791592604484910\">Ícone Iluminação</alt></image>"
+
+#. wpUZa
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id941592604484912\n"
+"help.text"
+msgid "Lighting"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. WHpbb
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106C6\n"
+"help.text"
+msgid "Select a lighting direction."
+msgstr "Selecione uma direção de iluminação."
+
+#. Q7KCQ
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106E1\n"
+"help.text"
+msgid "Select a lighting intensity."
+msgstr "Selecione uma intensidade de iluminação."
+
+#. jfJdG
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106FC\n"
+"help.text"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#. nEFL7
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Surface</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela <emph>Superfície da extrusão</emph>.</ahelp>"
+
+#. aCv4d
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id471592604538812\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusionsurfacefloater.svg\" id=\"img_id531592604538813\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301592604538814\">Icon Surface</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusionsurfacefloater.svg\" id=\"img_id531592604538813\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301592604538814\">Ícone Superfície</alt></image>"
+
+#. LnAxS
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id611592604538816\n"
+"help.text"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#. ASvxW
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10717\n"
+"help.text"
+msgid "Select a surface material or a wireframe display."
+msgstr "Selecione um material de superfície ou exibição em aramado."
+
+#. EACGj
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10732\n"
+"help.text"
+msgid "3D Color"
+msgstr "Cor 3D"
+
+#. TLZ97
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10736\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Extrusion Color</emph> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas <emph>Cor da extrusão</emph>.</ahelp>"
+
+#. XRrSC
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id311592604646572\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_extrusion3dcolor.svg\" id=\"img_id321592604646573\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691592604646574\">Icon Color</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_extrusion3dcolor.svg\" id=\"img_id321592604646573\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691592604646574\">Ícone Cor</alt></image>"
+
+#. 9rzGT
+#: 3dsettings_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"3dsettings_toolbar.xhp\n"
+"par_id921592604646576\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. eGs9G
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Consolidate Text Boxes"
+msgstr "Consolidar caixas de texto"
+
+#. e3z7C
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"bm_id371623524099696\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text box consolidation</bookmark_value><bookmark_value>join PDF lines;text box consolidation</bookmark_value><bookmark_value>combine text box;text box consolidation</bookmark_value><bookmark_value>combine text frames;text box consolidation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consolidar caixas de texto</bookmark_value><bookmark_value>juntar linhas PDF;consolidar caixas de texto</bookmark_value><bookmark_value>combinar caixas de texto;consolidar caixas de texto</bookmark_value><bookmark_value>combinar quadros de texto;consolidar caixas de texto</bookmark_value>"
+
+#. BqmVv
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"hd_id861623510996086\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/consolidatetext.xhp\" name=\"consolidate text\">Text Box Consolidation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/consolidatetext.xhp\" name=\"consolidate text\">Consolidar caixas de texto</link>"
+
+#. zsb7F
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id441623510996088\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textboxconsolidationv1\"><ahelp hid=\".\">Combine two or more selected text boxes into one.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textboxconsolidationv1\"><ahelp hid=\".\">Combina duas ou mais caixas de texto selecionadas em uma só.</ahelp></variable>"
+
+#. uDEkt
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id111623511334889\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more text boxes and either"
+msgstr "Selecione duas ou mais caixas de texto e siga um dos procedimentos abaixo:"
+
+#. eopFe
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id711623512060597\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <menuitem>Shape - Consolidate Text</menuitem>."
+msgstr "Escolha o menu <menuitem>Forma - Consolidar texto</menuitem>."
+
+#. m5F3B
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id501623512080240\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu and choose <menuitem>Consolidate Text</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e selecione <menuitem>Consolidar texto</menuitem>."
+
+#. rWDAq
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id61623512950690\n"
+"help.text"
+msgid "Text box consolidation joins several text boxes into a bigger text box, enabling text reflow inside the resulting box."
+msgstr "A consolidação de caixas de texto agrupa várias caixas de texto numa caixa maior, permitindo refluir o texto dentro da caixa resultante."
+
+#. pnfVs
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id141623511540551\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Consolidate text</emph> command is specially useful for editing PDF documents with %PRODUCTNAME Draw."
+msgstr "O comando <emph>Consolidar texto</emph> é muito útil para editar documentos PDF com o %PRODUCTNAME Draw."
+
+#. UBCV5
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id471623513979583\n"
+"help.text"
+msgid "The function inspects the text fragments to see if they end in sentence-ending punctuation. If not, then the next text box's content is appended to it instead of starting a new paragraph. You must afterwards fix up paragraphing, and set paragraph properties."
+msgstr "A função inspeciona os fragmentos de texto para verificar se terminam com a pontuação de fim de oração. Senão, então o conteúdo da próxima caixa de texto é adicionado em vez de começar um novo parágrafo. Deve-se em seguida corrigir o parágrafo e definir suas propriedades."
+
+#. vdwPx
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"hd_id381623516529280\n"
+"help.text"
+msgid "Remarks"
+msgstr "Observações"
+
+#. 5rXDq
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id211623513189855\n"
+"help.text"
+msgid "The resulting text box is inserted into the current layer."
+msgstr "A caixa de texto resultante é inserida na camada ativa."
+
+#. xPr6s
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id61623516556624\n"
+"help.text"
+msgid "If the single text box objects are named, the resulting text box is unnamed."
+msgstr "Se as caixas de texto individuais tiverem nomes, a caixa resultante não terá."
+
+#. WddHJ
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id611623516624688\n"
+"help.text"
+msgid "Title and description of the single text boxes are lost."
+msgstr "O título e descrição das caixas de texto individuais serão perdidos."
+
+#. TKkEa
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id281623513291901\n"
+"help.text"
+msgid "The previous text box objects are deleted after consolidation."
+msgstr "As caixas de texto anteriores à consolidação serão excluídas depois de consolidadas."
+
+#. bGEES
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id531623515498932\n"
+"help.text"
+msgid "Consolidation of lists requires attention to restore the list layout that has been affected by the position of the punctuation. This includes the case of numbering of style \"1.\", where the resulting list items are split after the dot."
+msgstr "A consolidação de listas requer atenção para restabelecer o leiaute de lista que foi afetado pela posição da pontuação. Isto inclui o caso da numeração do estilo \"1.\", onde os itens da lista resultante são divididos depois do ponto."
+
+#. VwP6B
+#: consolidatetext.xhp
+msgctxt ""
+"consolidatetext.xhp\n"
+"par_id931623525360411\n"
+"help.text"
+msgid "For better results, combine adjacent text boxes with similar paragraph formatting. Character formatting inside the text boxes is preserved. Combining text boxes with different paragraph styles (headings, list and more) will require manual intervention to restore the original text layout."
+msgstr "Para melhores resultados, combine textos adjacentes com formatação de parágrafo similares. A formatação de caracteres dentro das caixas de texto é preservada. Combinar caixas de texto com estilos de parágrafo diferentes (títulos, listas e outros) demanda intervenção manual para restabelecer o leiaute original do texto."
+
+#. 4JVcT
+#: delete_page.xhp
+msgctxt ""
+"delete_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Excluir página"
+
+#. P4xnm
+#: delete_page.xhp
+msgctxt ""
+"delete_page.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/delete_page.xhp\" name=\"Delete Page\">Delete Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/delete_page.xhp\" name=\"Delete Page\">Excluir página</link>"
+
+#. bZsV9
+#: delete_page.xhp
+msgctxt ""
+"delete_page.xhp\n"
+"par_id3152988\n"
+"help.text"
+msgid "Delete the current page."
+msgstr "Exclui a página atual."
+
+#. G6pqH
+#: duplicate_page.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicate Page"
+msgstr "Duplicar página"
+
+#. roEJR
+#: duplicate_page.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_page.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/duplicate_page.xhp\" name=\"Duplicate Page\">Duplicate Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/duplicate_page.xhp\" name=\"Duplicate Page\">Duplicar página</link>"
+
+#. iyueQ
+#: duplicate_page.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_page.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Inserts a copy of the current page after the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Insere uma cópia da página atual.</ahelp>"
+
+#. 2LJK2
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr "Inserir camada"
+
+#. 4smtT
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr "Inserir camada"
+
+#. AXbj6
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\">Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ebenetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertLayer\">Insere uma camada nova no documento. Camadas só estão disponíveis no Draw e não estão disponíveis no Impress. </ahelp></variable>"
+
+#. 5FLFs
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "To select a layer, click the corresponding tab at the bottom of the workspace."
+msgstr "Para selecionar uma camada, clique na aba correspondente embaixo da área do documento."
+
+#. G6GnT
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3145588\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. d3DGB
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Enter a name for the new layer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/name\">Insira um nome para a nova camada.</ahelp>"
+
+#. ADN49
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id641596204028276\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. waSME
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id271596204273624\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Enter the title of the layer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/title\">Insira um título para a camada.</ahelp>"
+
+#. GGy5s
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id791596204033460\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. q5F9X
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id471596204283656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Enter a description of the layer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/textview\">Insira uma descrição da camada.</ahelp>"
+
+#. WFSEL
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. jLhtf
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "Set the properties for the new layer."
+msgstr "Define as propriedades para a nova camada."
+
+#. xaExU
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3149945\n"
+"help.text"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#. BUVvY
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3157980\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/visible\">Show or hide the layer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/visible\">Mostra ou oculta a camada.</ahelp>"
+
+#. bDH5Q
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "Printable"
+msgstr "Imprimível"
+
+#. PCYTg
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/printable\">When printing, print or ignore this particular layer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/printable\">Ao imprimir, ignore ou imprime a camada.</ahelp>"
+
+#. Ayzcc
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"hd_id3146965\n"
+"help.text"
+msgid "Locked"
+msgstr "Trancado"
+
+#. PAuXA
+#: insert_layer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_layer.xhp\n"
+"par_id3149876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/locked\">Prevent elements on the layer from being edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertlayer/locked\">Impede que os elementos da camada sejam editados.</ahelp>"
+
+#. pPPLQ
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modify Layer"
+msgstr "Modificar camada"
+
+#. NSi37
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"bm_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>renaming layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; renaming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>renomear camadas</bookmark_value><bookmark_value>camadas; renomear</bookmark_value>"
+
+#. xFigb
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "Modify Layer"
+msgstr "Modificar camada"
+
+#. SkfdS
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Changes the properties of the selected layer.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ebene\"><ahelp hid=\".uno:ModifyLayer\">Altera as propriedades da camada selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. gboLz
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. VPb3i
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3155738\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the selected layer."
+msgstr "Insira um nome para a camada selecionada."
+
+#. iK2N8
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "You can only change the name of a layer you created."
+msgstr "Só é possível alterar o nome das camadas criadas por você."
+
+#. cEqEr
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. r7SAi
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the properties of the selected layer."
+msgstr "Define as propriedades da camada selecionada."
+
+#. eBUGF
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#. oRBsk
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "Shows or hides the contents of the selected layer."
+msgstr "Mostra ou oculta o conteúdo da camada selecionada."
+
+#. Ez7Eb
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "Printable"
+msgstr "Imprimível"
+
+#. YWBMi
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"help.text"
+msgid "Prints the contents of the selected layer."
+msgstr "O conteúdo da camada selecionada será impresso."
+
+#. mU5HR
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3145585\n"
+"help.text"
+msgid "Protected"
+msgstr "Protegido"
+
+#. zXigf
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3159488\n"
+"help.text"
+msgid "Locks the contents of the selected layer, so that they cannot be edited."
+msgstr "Impede a edição do conteúdo da camada selecionada."
+
+#. ZGzWZ
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"hd_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Renomear camada"
+
+#. TMYjv
+#: modify_layer.xhp
+msgctxt ""
+"modify_layer.xhp\n"
+"par_id3163801\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Renames the active layer.</ahelp> You can only change the name of a layer you created."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenameLayer\">Renomeia a camada ativa.</ahelp> Só é possível alterar o nome das camadas criadas por você."
+
+#. rHpaX
+#: navigate_page.xhp
+msgctxt ""
+"navigate_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Navegação entre páginas"
+
+#. A7dPr
+#: navigate_page.xhp
+msgctxt ""
+"navigate_page.xhp\n"
+"hd_id341566156032976\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/navigate_page.xhp\" name=\"navigate\">Page Navigation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/navigate_page.xhp\" name=\"navigate\">Navegação entre páginas</link>"
+
+#. eMTew
+#: navigate_page.xhp
+msgctxt ""
+"navigate_page.xhp\n"
+"par_id581566156032977\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a sub-menu for page navigation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para navegar entre páginas.</ahelp>"
+
+#. XRJhq
+#: new_page.xhp
+msgctxt ""
+"new_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nova página"
+
+#. MtFzR
+#: new_page.xhp
+msgctxt ""
+"new_page.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"New Page\">New Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/new_page.xhp\" name=\"New Page\">Nova página</link>"
+
+#. DfCDK
+#: new_page.xhp
+msgctxt ""
+"new_page.xhp\n"
+"par_id3152988\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a blank page after the selected page."
+msgstr "Insere uma página em branco depois da página selecionada."
+
+#. PvXKR
+#: page_properties.xhp
+msgctxt ""
+"page_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. tCfzk
+#: page_properties.xhp
+msgctxt ""
+"page_properties.xhp\n"
+"hd_id231556821873595\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. NggBy
+#: page_properties.xhp
+msgctxt ""
+"page_properties.xhp\n"
+"par_id571556821811542\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\"visible\">Sets page orientation, page margins, background and other layout options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:PageSetup\" visibility=\"visible\">Define a orientação da página, as margens da página, o plano de fundo e outras opções de leiaute.</ahelp></variable>"
+
+#. QdVmE
+#: page_properties.xhp
+msgctxt ""
+"page_properties.xhp\n"
+"par_id691556822054550\n"
+"help.text"
+msgid "To change the background of all of the pages in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Properties</emph> dialog."
+msgstr "Para alterar o plano de fundo de todas as páginas no arquivo ativo, selecione um plano de fundo, clique em <emph>OK</emph> e, em seguida, clique em <emph>Sim</emph> na caixa de diálogo <emph>Propriedades da página</emph>."
+
+#. DA7cH
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Renomear página"
+
+#. pEyqm
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"hd_id301566092814709\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/rename_page.xhp\" name=\"rename page\">Rename Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/rename_page.xhp\" name=\"rename page\">Renomear página</link>"
+
+#. FHcgw
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"par_id511566092814710\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rename_page\"><ahelp hid=\".\">Set a new name for the page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rename_page\"><ahelp hid=\".\">Define um novo nome para a página.</ahelp></variable>"
+
+#. GDjU6
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"hd_id901566134453327\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. vJ65G
+#: rename_page.xhp
+msgctxt ""
+"rename_page.xhp\n"
+"par_id371566134462398\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the new name of the page."
+msgstr "Insira o novo nome da página."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
new file mode 100644
index 000000000..fa259a7a7
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/04.po
@@ -0,0 +1,944 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/04
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-04 22:47+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507157266.000000\n"
+
+#. XCKCk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Drawings"
+msgstr "Teclas de atalho para desenhos"
+
+#. 2VC98
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys;in drawings</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; shortcut keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclas de atalho;em desenhos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; teclas de atalho</bookmark_value>"
+
+#. 3pUmX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawings\">Shortcut Keys for Drawings</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"draw_keys\"><link href=\"text/sdraw/04/01020000.xhp\" name=\"Teclas de atalho para desenhos\">Teclas de atalho para desenhos</link></variable>"
+
+#. 92ApE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a list of shortcut keys specific to Drawing documents."
+msgstr "Veja a seguir uma lista de teclas de atalho específicas de documentos de desenho."
+
+#. 5pGEJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys for $[officename]\">general shortcut keys for $[officename]</link>."
+msgstr "Você também pode utilizar as <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"teclas de atalho gerais do $[officename]\">teclas de atalho gerais do $[officename]</link>."
+
+#. pKEcC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Function Keys for Drawings"
+msgstr "Teclas de função para desenhos"
+
+#. EgDjQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155768\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. A3Ecx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. 35AGo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150044\n"
+"help.text"
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#. zPdFf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152346\n"
+"help.text"
+msgid "Add or edit text."
+msgstr "Adiciona ou edita texto."
+
+#. bX7Vf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#. YTmqy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
+"help.text"
+msgid "Opens group to edit individual objects."
+msgstr "Abre um grupo para editar objetos individuais."
+
+#. AnEMG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155113\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#. GarrN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159238\n"
+"help.text"
+msgid "Close group editor."
+msgstr "Fecha o editor de grupo."
+
+#. FoqKt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F3"
+msgstr "Shift+F3"
+
+#. yHpE6
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Duplicate</emph> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Duplicar</emph>."
+
+#. LbMoJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154488\n"
+"help.text"
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#. wycWB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149406\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Position and Size</emph> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Posição e tamanho</emph>."
+
+#. Pbj7r
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#. iYdpq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153917\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "Abre o <emph>Navegador</emph>."
+
+#. tVgoy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3157982\n"
+"help.text"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#. Z87qg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154649\n"
+"help.text"
+msgid "Checks spelling."
+msgstr "Verifica a ortografia."
+
+#. nc3yd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+
+#. 5ihC7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Thesaurus</emph>."
+msgstr "Abre o <emph>Dicionário de sinônimos</emph>."
+
+#. 8FFCE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#. 4bM8S
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"help.text"
+msgid "Edit points on/off."
+msgstr "Ativa/desativa a edição de pontos."
+
+#. aUXTB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149317\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
+
+#. eBQXC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "Fits to frame."
+msgstr "Ajusta ao quadro."
+
+#. 3wrBe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150434\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 88RUh
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "Opens Styles window."
+msgstr "Abre a janela Estilos."
+
+#. fajPA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>zooming;shortcut keys</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; zoom function in</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>zoom;teclas de atalho</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; função de zoom em</bookmark_value>"
+
+#. LiyWC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Drawings"
+msgstr "Teclas de atalho para desenhos"
+
+#. VwQCG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156401\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. wEgcG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146323\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. LsRSM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "Plus(+) Key"
+msgstr "Tecla de adição (+)"
+
+#. o3zYS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159119\n"
+"help.text"
+msgid "Zooms in."
+msgstr "Mais zoom."
+
+#. Bxigw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150655\n"
+"help.text"
+msgid "Minus(-) Key"
+msgstr "Tecla de subtração (-)"
+
+#. 3psr4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
+"help.text"
+msgid "Zooms out."
+msgstr "Menos zoom."
+
+#. apXDE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149886\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple(×) Key (number pad)"
+msgstr "Tecla de multiplicação (×) (teclado numérico)"
+
+#. LuerC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "Zooms to fit entire page in screen."
+msgstr "Zoom para caber na página inteira da tela."
+
+#. Lc4EE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "Divide (÷) Key (number pad)"
+msgstr "Tecla de divisão (÷) (teclado numérico)"
+
+#. r8C6V
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153039\n"
+"help.text"
+msgid "Zooms in on the current selection."
+msgstr "Mais zoom na seleção atual."
+
+#. Kttme
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150867\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+G"
+
+#. xdhfv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149250\n"
+"help.text"
+msgid "Groups selected objects."
+msgstr "Agrupa os objetos selecionados."
+
+#. sFFsB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
+
+#. Vpa4M
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148582\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroups selected group."
+msgstr "Desagrupa o grupo selecionado."
+
+#. WZJry
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146852\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+
+#. CCwzy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153110\n"
+"help.text"
+msgid "Combines selected objects."
+msgstr "Combina os objetos selecionados."
+
+#. 84EDw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153567\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+
+#. gscGJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "Uncombines selected objects."
+msgstr "Desfaz a combinação dos objetos selecionados."
+
+#. TQoYQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ +"
+
+#. rXBFC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155928\n"
+"help.text"
+msgid "Bring to front."
+msgstr "Trazer para frente."
+
+#. uTL6F
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145245\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ +"
+
+#. XXV5X
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148393\n"
+"help.text"
+msgid "Bring forward."
+msgstr "Trazer para frente."
+
+#. 3RF6B
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150928\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ -"
+
+#. xs2NW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156062\n"
+"help.text"
+msgid "Send backward."
+msgstr "Recuar."
+
+#. KWYVf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145298\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+ -"
+
+#. ECARZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149028\n"
+"help.text"
+msgid "Send to back."
+msgstr "Enviar para trás."
+
+#. FAgrL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147533\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys Specific to Drawings"
+msgstr "Teclas de atalho específicas para desenhos"
+
+#. Syicg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154865\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. xJEaM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155370\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. XPybN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AD7\n"
+"help.text"
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page Up"
+
+#. qXfSM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10ADC\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to previous page"
+msgstr "Muda para a página anterior"
+
+#. 3bsWt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AE2\n"
+"help.text"
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page Down"
+
+#. vZpFY
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AE7\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to next page"
+msgstr "Muda para a próxima página"
+
+#. VfFr5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AED\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+
+#. qH8YG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AFD\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Muda para a camada anterior"
+
+#. 42DMR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AF8\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+
+#. hTrtc
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AF2\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Muda para a próxima camada"
+
+#. FjvJT
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153927\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Key"
+msgstr "Tecla de seta"
+
+#. DXEyq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155986\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected object in the direction of the arrow key."
+msgstr "Move o objeto selecionado na direção da tecla de seta."
+
+#. YFWGm
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156259\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta"
+
+#. 8G82c
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the page view in the direction of the arrow key."
+msgstr "Move a exibição da página na direção da tecla de seta."
+
+#. fXEuJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152484\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click while dragging an object. Note: this shortcut key works only when the <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - General is enabled (it is enabled by default)."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-clique ao arrastar um objeto. Nota: esta tecla de atalho funciona somente quando <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copiar ao mover\">Copiar ao mover</link> em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME Draw - Geral estiver ativada (ela é ativada normalmente)."
+
+#. KVYGa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149450\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a copy of the dragged object when mouse button is released."
+msgstr "Cria uma cópia do objeto arrastado quando o botão do mouse é liberado."
+
+#. owujw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter with keyboard focus (F6) on a drawing object icon on Tools bar"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter com o foco do teclado (F6) em um objeto de desenho na barra Ferramentas."
+
+#. LchHG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a drawing object of default size into the center of the current view."
+msgstr "Insere um objeto de desenho do tamanho padrão no centro da exibição atual."
+
+#. xADuF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151189\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F10"
+msgstr "Shift+F10"
+
+#. wBQCG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151266\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the context menu for the selected object."
+msgstr "Abre o menu de contexto referente ao objeto selecionado."
+
+#. hREqR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156100\n"
+"help.text"
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#. AANAF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156323\n"
+"help.text"
+msgid "Enters text mode."
+msgstr "Entra no modo de texto."
+
+#. jVnMA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147563\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. 6kqmA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150258\n"
+"help.text"
+msgid "Enters text mode if a text object is selected."
+msgstr "Entra no modo de texto caso haja um objeto de texto selecionado."
+
+#. qtjRB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155851\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+
+#. 2HVcw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Enters text mode if a text object is selected. If there are no text objects or if you have cycled through all of the text objects on the page, a new page is inserted."
+msgstr "Entra no modo de texto caso haja um objeto de texto selecionado. Se não houver objetos de texto ou se você já tiver percorrido todos os objetos de texto da página, uma nova página será inserida."
+
+#. 5MSC7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149977\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 9QSpM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152812\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key and drag with the mouse to draw or resize an object from the center of the object outward."
+msgstr "Pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e arraste com o mouse para desenhar ou redimensionar um objeto a partir de seu centro para fora."
+
+#. 96WvT
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3143232\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ click on an object"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+ clique no objeto"
+
+#. 2xfiS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156007\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the object behind the currently selected object."
+msgstr "Seleciona o objeto atrás do objeto selecionado no momento."
+
+#. C4F7t
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147252\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click an object"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+clique em um objeto"
+
+#. HKrSi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145666\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the object in front of the currently selected object."
+msgstr "Seleciona o objeto na frente do objeto selecionado no momento."
+
+#. siWfA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155325\n"
+"help.text"
+msgid "Shift key while selecting an object"
+msgstr "Tecla Shift ao selecionar um objeto"
+
+#. hEPFb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159343\n"
+"help.text"
+msgid "Adds or removes object to or from the selection."
+msgstr "Adiciona ou remove o objeto da seleção."
+
+#. aJLvE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3083282\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+ drag while moving an object"
+msgstr "Shift+ arrastar ao mover um objeto"
+
+#. bAGEn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145620\n"
+"help.text"
+msgid "The movement of the selected object is constrained by multiples of 45 degrees."
+msgstr "O movimento do objeto selecionado é restrito a múltiplos de 45 graus."
+
+#. DRuc6
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154933\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+drag while creating or resizing an object"
+msgstr "Shift+arrastar ao criar ou redimensionar um objeto"
+
+#. N8wCE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148831\n"
+"help.text"
+msgid "Constrains the size to keep the object's aspect ratio."
+msgstr "Restringe o tamanho para manter as proporções do objeto."
+
+#. Asv5U
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154205\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. if8Ns
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148804\n"
+"help.text"
+msgid "Cycles through the objects on the page in the order in which they were created."
+msgstr "Percorre os objetos da página na ordem em que foram criados."
+
+#. uD9Ei
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. W5FNA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149764\n"
+"help.text"
+msgid "Cycles through the objects on the page in the reverse-order in which they were created."
+msgstr "Percorre os objetos na página na ordem inversa em que foram criados."
+
+#. ypTEg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3158399\n"
+"help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. DncmW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3109840\n"
+"help.text"
+msgid "Exits current mode."
+msgstr "Sai do modo atual."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
new file mode 100644
index 000000000..811cc6903
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/sdraw/guide.po
@@ -0,0 +1,3032 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/sdraw/guide
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-11-02 09:01+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsdrawguide/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547543294.000000\n"
+
+#. cZbDh
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arranging, Aligning and Distributing Objects"
+msgstr "Dispor, alinhar e distribuir objetos"
+
+#. cXApJ
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Arranging and Aligning Objects\">Arranging, Aligning and Distributing Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"align_arrange\"><link href=\"text/sdraw/guide/align_arrange.xhp\" name=\"Dispor, alinhar e distribuir objetos\">Dispor, alinhar e distribuir objetos</link></variable>"
+
+#. cXAFa
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"bm_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>arranging; objects (guide)</bookmark_value><bookmark_value>objects;aligning</bookmark_value><bookmark_value>distributing draw objects</bookmark_value><bookmark_value>aligning;draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dispor; objetos (guia)</bookmark_value><bookmark_value>objetos;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>alinhar;objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#. vmh3j
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Arranging Objects"
+msgstr "Dispor objetos"
+
+#. RawJc
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"help.text"
+msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. To re-arrange the stacking order of a selected object, proceed as follows."
+msgstr "Cada objeto incluído em seu documento é empilhado sucessivamente sobre o objeto anterior. Para reorganizar a ordem de empilhamento de um objeto selecionado, proceda da seguinte maneira."
+
+#. 7er4p
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107D5\n"
+"help.text"
+msgid "Click the object whose position you want to change."
+msgstr "Clique no objeto cuja posição deseja mudar."
+
+#. C9vEK
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to bring up the context menu and choose one of the arrange options:"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Forma - Dispor</item> para ativar o menu de contexto e escolher uma das opções de disposição:"
+
+#. CuUcp
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107E6\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Bring to Front</emph> places the object on top of all other objects"
+msgstr "<emph>Trazer para a frente</emph> coloca o objeto em cima de todos os outros objetos"
+
+#. BVaSC
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107EC\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Bring Forward</emph> places the object one place forward in the stack of objects"
+msgstr "<emph>Avançar</emph> coloca o objeto uma posição à frente na pilha de objetos"
+
+#. VwV66
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107F2\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Send Backward</emph> places the object one place back in the stack of objects"
+msgstr "<emph>Recuar</emph> coloca o objeto uma posição atrás na pilha de objetos"
+
+#. ssNCJ
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107F8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Send to Back</emph> places the object behind all other objects"
+msgstr "<emph>Enviar para trás</emph> coloca o objeto atrás de todos os outros objetos"
+
+#. C4LrR
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN107FE\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Behind Object</emph> places the object behind another object that you select"
+msgstr "<emph>Atrás do objeto</emph> coloca o objeto atrás de outro objeto selecionado"
+
+#. iSskT
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Arranging an Object Behind Another Object"
+msgstr "Dispor um objeto atrás de outro objeto"
+
+#. CvgeS
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN10811\n"
+"help.text"
+msgid "Click the object whose position you want to change."
+msgstr "Clique no objeto cuja posição deseja mudar."
+
+#. B8MAR
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Behind Object</emph>. The mouse pointer changes to a hand."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Forma - Dispor</item> para abrir o menu de contexto e escolha <emph>Atrás do objeto</emph>. O ponteiro do mouse assume o formato de mão."
+
+#. nJDrE
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "Click the object behind which you want to place the selected object."
+msgstr "Clique no objeto atrás do qual você deseja dispor o objeto selecionado."
+
+#. wWeF3
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3145789\n"
+"help.text"
+msgid "Reversing The Stacking Order of Two Objects"
+msgstr "Inverter a ordem de empilhamento de dois objetos"
+
+#. CsWMA
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "Shift-click both objects to select them."
+msgstr "Pressione a tecla Shift e clique nos dois objetos para selecioná-los."
+
+#. mfu4B
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item> to open the context menu and choose <emph>Reverse</emph>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Forma - Dispor</item> para ativar o menu de contexto e escolha <emph>Inverter</emph>."
+
+#. D8jUy
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"hd_id3166425\n"
+"help.text"
+msgid "Aligning Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. fuvKT
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Alignment</emph> function enables you to align objects relative to each other or relative to the page."
+msgstr "A função <emph>Alinhamento</emph> permite alinhar objetos em relação uns aos outros ou em relação à página."
+
+#. tdBWC
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108A3\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object to align it to the page or select multiple objects to align them relative to each other."
+msgstr "Selecione um objeto para alinhá-lo à página ou selecione vários objetos para alinhá-los uns aos outros."
+
+#. sBGnF
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108A7\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Align Objects</item> and select one of the alignment options."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Forma - Alinhar objetos</item> e selecione uma das opções de alinhamento."
+
+#. ygENZ
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108AE\n"
+"help.text"
+msgid "Distributing Objects"
+msgstr "Distribuir objetos"
+
+#. DWjg2
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "If you select three or more objects in Draw, you can also use the <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribute selection</emph></link> command to distribute the vertical and horizontal spacing evenly between the objects."
+msgstr "Se selecionar três ou mais objetos no Draw, também poderá utilizar o comando <link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\"><emph>Distribuir seleção</emph></link> para distribuir o espaçamento vertical e horizontal uniformemente entre os objetos."
+
+#. R9tTg
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108CE\n"
+"help.text"
+msgid "Select three or more objects to be distributed."
+msgstr "Selecione três ou mais objetos a serem distribuídos."
+
+#. 92QKq
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108D2\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Shape - Distribution</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Forma - Distribuição</item>."
+
+#. faA9D
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_idN108DA\n"
+"help.text"
+msgid "Select the horizontal and vertical distribution option and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione a opção de distribuição horizontal e vertical e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. cSeG5
+#: align_arrange.xhp
+msgctxt ""
+"align_arrange.xhp\n"
+"par_id3150535\n"
+"help.text"
+msgid "Selected objects are distributed evenly along the horizontal or vertical axis. The two outermost objects are used as reference points and do not move when the <emph>Distribution</emph> command is applied."
+msgstr "Os objetos selecionados são distribuídos uniformemente ao longo do eixo horizontal ou vertical. Os dois objetos mais externos são usados como pontos de referência e não são movidos quando o comando <emph>Distribuição</emph> é aplicado."
+
+#. gpE73
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Custom Colors"
+msgstr "Definir cores personalizadas"
+
+#. XqCrJ
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"bm_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors; defining</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined colors</bookmark_value> <bookmark_value>custom colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores; definir</bookmark_value><bookmark_value>cores definidas pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>cores personalizadas</bookmark_value>"
+
+#. npVxb
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"hd_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Defining Custom Colors\">Defining Custom Colors</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"color_define\"><link href=\"text/sdraw/guide/color_define.xhp\" name=\"Definir cores personalizadas\">Definir cores personalizadas</link></variable>"
+
+#. EWGDk
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "Define custom colors and add them to the <emph>Custom</emph> color palette."
+msgstr "Define cores personalizadas a as adiciona na paleta <emph>Cores personalizadas</emph>."
+
+#. PWNkJ
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"hd_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "To define a custom color"
+msgstr "Para definir uma cor personalizada"
+
+#. EzcHh
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, click the <emph>Area</emph> tab and press the <emph>Color</emph> button. A table of the predefined palette colors is displayed."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph>, clique na aba <emph>Área</emph> e pressione o botão <emph>Cor</emph>. Uma tabela de paletas de cores predefinidas aparece."
+
+#. 5WDjt
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "Custom colors are saved in the <emph>Custom</emph> color palette."
+msgstr "Cores personalizadas são salvas na paleta <emph>Cores personalizadas</emph>."
+
+#. DEBQ8
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3166425\n"
+"help.text"
+msgid "Click a color in the table that is similar to the one you want to define. You can select the similar color from any of the available color palettes in the <emph>Colors</emph> area on the left or the <emph>Recent colors</emph> in the list below the color table. The color appears in the <emph>New</emph> preview box to the right of the dialog."
+msgstr "Clique numa cor na tabela similar àquela que deseja definir. Você pode selecionar a cor similar de qualquer paletas de cores disponíveis na área <emph>Cores</emph> à esquerda ou na lista <emph>Cores recentes</emph> embaixo. A cor aparece na caixa de previsão <emph>Novo</emph> à direita na caixa de diálogo."
+
+#. mr77M
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id41522705652544\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Pick</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Pick a Color</link> dialog."
+msgstr "Clique no botão <emph>Colher uma cor</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"linkname\">Escolher uma cor</link>."
+
+#. 69QAE
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id4979705\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The RGB values of the selected color are displayed below the preview boxes."
+msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza unicamente o modelo de cores RGB para impressão a cores. Os valores RGB da cor selecionada são exibidos abaixo das caixas de previsão."
+
+#. ou3sQ
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id691522706451849\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <emph>Add</emph> button to add the custom color to the <emph>Custom</emph> color palette. A dialog box asking to enter a color name appears. Enter a unique name for the new color within all color names existing in the <emph>Custom</emph> color palette."
+msgstr "Pressione o botão <emph>Adicionar</emph> para adicionar a cor personalizada à paleta de <emph>Cores personalizada</emph>. Uma caixa de diálogo pedindo para inserir um nome de cor aparece. Digite um nome exclusivo para a nova cor em todos os nomes de cores existentes na paleta de <emph>Cores personalizada</emph>."
+
+#. E9Gho
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id701522707038880\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a color from the <emph>Custom</emph> color palette, select the <emph>Custom</emph> color palette in the <emph>Colors</emph> area, select the color to be deleted and click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para remover uma cor da paleta de <emph>Cores personalizada</emph>, selecione a paleta de <emph>Cores personalizada</emph> na área <emph>Cores</emph>, selecione a cor a ser excluída e clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. XstjN
+#: color_define.xhp
+msgctxt ""
+"color_define.xhp\n"
+"par_id3145236\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color bar\">Color bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barra de cores\">Barra de cores</link>"
+
+#. twEGx
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combining Objects and Constructing Shapes"
+msgstr "Combinar objetos e construir formas"
+
+#. 5vtFm
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"bm_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>combining; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>merging; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>connecting; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; combining</bookmark_value><bookmark_value>intersecting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>polygons; intersecting/subtracting/merging</bookmark_value><bookmark_value>subtracting polygons</bookmark_value><bookmark_value>constructing shapes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>combinar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>mesclar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>conectar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; combinar</bookmark_value><bookmark_value>interseção de objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>polígonos; interseção/subtração/mesclagem</bookmark_value><bookmark_value>subtrair polígonos</bookmark_value><bookmark_value>construir formas</bookmark_value>"
+
+#. wMuEd
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"hd_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combining Objects and Constructing Shapes\">Combining Objects and Constructing Shapes</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"combine_etc\"><link href=\"text/sdraw/guide/combine_etc.xhp\" name=\"Combinar objetos e construir formas\">Combinar objetos e construir formas</link> </variable>"
+
+#. CgsxL
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "Combined drawing objects act as grouped objects, except that you cannot enter the group to edit the individual objects."
+msgstr "Objetos combinados atuam como objetos agrupados, exceto que você não pode entrar no grupo para editar os objetos individuais."
+
+#. UpuY6
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "You can only combine 2D objects."
+msgstr "Você só pode combinar objetos 2D."
+
+#. BSs4D
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"hd_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "To combine 2D objects:"
+msgstr "Para combinar objetos 2D:"
+
+#. R5BDg
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3166428\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more 2D objects."
+msgstr "Selecione dois ou mais objetos 2D."
+
+#. LZcTU
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Combinar</emph>."
+
+#. rhgSt
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3146978\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike groups, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can split apart combined objects, but the original object properties are lost."
+msgstr "Diferentemente do que ocorre com os objetos agrupados, um objeto combinado assume as propriedades do objeto mais inferior na ordem de empilhamento. É possível dividir objetos combinados; contudo, as propriedades originais do objeto serão perdidas."
+
+#. hApF9
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3155088\n"
+"help.text"
+msgid "When you combine objects, holes appear where the objects overlap."
+msgstr "Quando você combinar objetos, buracos aparecerão onde os objetos se sobrepõem."
+
+#. GFmdU
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3156019\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Illustration for combining objects</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157978\" src=\"media/helpimg/kombi1.png\" width=\"8.3646inch\" height=\"2.5inch\"><alt id=\"alt_id3157978\">Ilustração de combinação de objetos</alt></image>"
+
+#. nKm5v
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3153249\n"
+"help.text"
+msgid "In the illustration, the uncombined objects are on the left and the combined objects on the right."
+msgstr "Na ilustração, os objetos não combinados estão à esquerda e o os objetos combinados, à direita."
+
+#. FFRim
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"hd_id3159229\n"
+"help.text"
+msgid "Constructing Shapes"
+msgstr "Construir formas"
+
+#. uLJbz
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3150049\n"
+"help.text"
+msgid "You can construct shapes by applying the <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\"><emph>Shapes</emph></link> <emph>- Merge, Subtract and Intersect</emph> commands to two or more drawing objects."
+msgstr "Você pode construir formas aplicando os comandos <link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formas\"><emph>Formas</emph></link> <emph>- Mesclar, Subtrair e Interseção</emph> a dois ou mais objetos de desenho."
+
+#. ZciiC
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "Shape commands only work on 2D objects."
+msgstr "Os comandos de forma somente funcionam em objetos 2D."
+
+#. Ac4WC
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3150539\n"
+"help.text"
+msgid "Constructed shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
+msgstr "As formas construídas assumem as propriedades do objeto mais inferior na ordem de empilhamento."
+
+#. AxTYj
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"hd_id3156402\n"
+"help.text"
+msgid "To construct a shape:"
+msgstr "Para construir uma forma:"
+
+#. 3oZFf
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more 2D objects."
+msgstr "Selecione dois ou mais objetos 2D."
+
+#. CdHwU
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape</emph> and one of the following:"
+msgstr "Escolha <emph>Forma</emph> e uma das seguintes opções:"
+
+#. KwAnN
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Merge</emph>"
+msgstr "<emph>Mesclar</emph>"
+
+#. sZzhM
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3154680\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Subtract</emph>"
+msgstr "<emph>Subtrair</emph>"
+
+#. 9APE9
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3153034\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Intersect</emph>."
+msgstr "<emph>Interseção</emph>."
+
+#. bMdUM
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"hd_id3145144\n"
+"help.text"
+msgid "Shape Commands"
+msgstr "Comandos de formas"
+
+#. uCFAF
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3153931\n"
+"help.text"
+msgid "In the following illustrations, the original objects are on the left and the modified shapes on the right."
+msgstr "Nas seguintes ilustrações, os objetos originais estão à esquerda e as formas modificadas, à direita."
+
+#. Zyb77
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"hd_id3149950\n"
+"help.text"
+msgid "Shapes - Merge"
+msgstr "Formas - Mesclar"
+
+#. 7DDCQ
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Illustration for merging shapes</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/formvers.png\" width=\"3.4791inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ilustração de mesclagem de formas</alt></image>"
+
+#. eG7wD
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3150001\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the stacking order."
+msgstr "Inclui a área dos objetos selecionados na área do objeto mais inferior na ordem de empilhamento."
+
+#. EiBAS
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"hd_id3153002\n"
+"help.text"
+msgid "Shapes - Subtract"
+msgstr "Formas - Subtrair"
+
+#. DFWbE
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3150338\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Illustration for subtracting shapes</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154505\" src=\"media/helpimg/formsubt.png\" width=\"3.4689inch\" height=\"1.3126inch\"><alt id=\"alt_id3154505\">Ilustração de subtração de formas</alt></image>"
+
+#. DAcuC
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3150022\n"
+"help.text"
+msgid "Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object in the stacking order."
+msgstr "Subtrai a área dos objetos selecionados da área do objeto mais inferior na ordem de empilhamento."
+
+#. dQD4h
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"hd_id3147370\n"
+"help.text"
+msgid "Shapes - Intersect"
+msgstr "Formas - Interseção"
+
+#. NB9tU
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3150570\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Illustration for intersecting shapes</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"media/helpimg/formschn.png\" width=\"3.4272inch\" height=\"1.302inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ilustração da interseção de formas</alt></image>"
+
+#. Zb4c7
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3157972\n"
+"help.text"
+msgid "The overlapping area of the selected objects creates the new shape."
+msgstr "A área de sobreposição dos objetos selecionados cria a nova forma."
+
+#. Sva6t
+#: combine_etc.xhp
+msgctxt ""
+"combine_etc.xhp\n"
+"par_id3151020\n"
+"help.text"
+msgid "The area outside the overlap is removed."
+msgstr "A área fora da sobreposição é removida."
+
+#. AEZcB
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-Fading Two Objects"
+msgstr "Transição de dois objetos"
+
+#. a3jA4
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"bm_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; cross-fading two objects</bookmark_value><bookmark_value>cross-fading; two draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; transição de dois objetos</bookmark_value><bookmark_value>transição; dois objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#. FyTFB
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Cross-Fading Two Objects\">Cross-Fading Two Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"cross_fading\"><link href=\"text/sdraw/guide/cross_fading.xhp\" name=\"Transição de dois objetos\">Transição de dois objetos</link></variable>"
+
+#. kxr3E
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-fading creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
+msgstr "A transição cria formas e as distribui em incrementos uniformes entre dois objetos de desenho."
+
+#. EHAqP
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3155112\n"
+"help.text"
+msgid "The cross-fading command is only available in $[officename] Draw. You can, however, copy and paste cross-faded objects into $[officename] Impress."
+msgstr "O comando de transição está disponível somente no $[officename] Draw. Entretanto, você pode copiar e colar transições de objetos no $[officename] Impress."
+
+#. DCDGA
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"hd_id3149209\n"
+"help.text"
+msgid "To cross-fade two objects:"
+msgstr "Para fazer a transição de dois objetos:"
+
+#. svAGr
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3150370\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down Shift and click each object."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla Shift e clique em cada objeto."
+
+#. Dfyf6
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3166428\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formas - Transição</emph>."
+
+#. dmA2i
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3156450\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a value to specify the number of objects between the start and end of the cross-fade in the <emph>Increments</emph> box."
+msgstr "Para especificar o número de objetos entre o início e o fim da transição, insira um valor na caixa <emph>Incrementos</emph>."
+
+#. 9pKW6
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3149405\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. FEyjM
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "A group containing the two original objects and the specified number (increments) of cross-faded objects is displayed."
+msgstr "Será exibido um grupo contendo os dois objetos originais e o número especificado (incrementos) de transições de objetos."
+
+#. aBrFX
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Illustration for crossfading</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/ueberblenden.png\" width=\"74.88mm\" height=\"65.62mm\"><alt id=\"alt_id3150210\">Ilustração de transição</alt></image>"
+
+#. cev8y
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the individual objects of a group by selecting the group and pressing F3. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 to exit the group editing mode."
+msgstr "Você pode editar os objetos individuais de um grupo selecionando o grupo e pressionando F3. Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3 para sair do modo de edição do grupo."
+
+#. hiJK8
+#: cross_fading.xhp
+msgctxt ""
+"cross_fading.xhp\n"
+"par_id3155760\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editing - Cross-fading\">Editing - Cross-fading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02150000.xhp\" name=\"Editar - Transição\">Editar - Transição</link>"
+
+#. uUD48
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Sectors and Segments"
+msgstr "Desenhar setores e segmentos"
+
+#. CEEGe
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"bm_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sectors of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>segments of circles/ellipses</bookmark_value><bookmark_value>circle segments</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; segments</bookmark_value><bookmark_value>drawing; sectors and segments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>setores de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculos/elipses</bookmark_value><bookmark_value>segmentos de círculo</bookmark_value><bookmark_value>elipses; segmentos</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; setores e segmentos</bookmark_value>"
+
+#. qGGGE
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"hd_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Drawing Sectors and Segments\">Drawing Sectors and Segments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"draw_sector\"><link href=\"text/sdraw/guide/draw_sector.xhp\" name=\"Desenhar setores e segmentos\">Desenhar setores e segmentos</link></variable>"
+
+#. Zq2MQ
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Ellipse</emph> toolbar contains tools for drawing ellipses and circles. You can also draw segments and sectors of circles and ellipses."
+msgstr "A barra de ferramentas <emph>Elipse</emph> contém ferramentas para desenhar elipses e círculos. Você também pode desenhar segmentos e setores de círculos e elipses."
+
+#. fawyC
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "To draw a sector of a circle or an ellipse:"
+msgstr "Para desenhar o setor de um círculo:"
+
+#. RRvtT
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Ellipses</emph> toolbar and click one of the <emph>Circle Pie</emph> or <emph>Ellipse Pie</emph> icons <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Icon</alt></image>. The mouse pointer changes to a cross hair with a small icon of a sector."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Elipses</emph> e clique no ícone <emph>Segmento de círculo</emph> ou <emph>Setor de elipse</emph> <image id=\"img_id3155768\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3155768\">Ícone</alt></image>. O ponteiro do mouse assume a forma de cruz com um pequeno ícone de setor."
+
+#. ukJy5
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "Position the pointer at the edge of the circle you want to draw and drag to create the circle."
+msgstr "Para criar o círculo, posicione o ponteiro em um determinado local na folha e arraste."
+
+#. uGdL9
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "To create a circle by dragging from the center, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> while dragging."
+msgstr "Para criar um círculo arrastando do centro, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar."
+
+#. UUQDC
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3145361\n"
+"help.text"
+msgid "Release the mouse button when the circle has reached the size you want. A line corresponding to the circle radius appears in the circle."
+msgstr "Quando o círculo atingir o tamanho desejado, libere o botão do mouse. Você verá uma linha correspondente ao raio do círculo."
+
+#. rtAjM
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3149872\n"
+"help.text"
+msgid "Position the pointer where you want to place the first boundary of the sector and click."
+msgstr "Posicione o ponteiro do mouse onde você deseja colocar o primeiro limite do setor e clique."
+
+#. y8EFu
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "As the radius line that follows the pointer is constrained to the circle boundaries, you can click anywhere in the document."
+msgstr "Você poderá clicar em qualquer local do documento, já que a linha do raio, que acompanha o cursor, fica restrita aos limites do círculo."
+
+#. qFPkT
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3146874\n"
+"help.text"
+msgid "Position the pointer where you want to place the second boundary of the sector and click. The completed sector is displayed."
+msgstr "Posicione o ponteiro do mouse onde você deseja colocar o segundo limite do setor e clique. O setor concluído será exibido."
+
+#. QGWL2
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3148581\n"
+"help.text"
+msgid "To draw a segment of a circle or ellipse, follow the steps for creating a sector based on a circle."
+msgstr "Para desenhar um segmento de círculo ou elipse, siga as etapas para a criação de um setor com base em um círculo."
+
+#. mmgkF
+#: draw_sector.xhp
+msgctxt ""
+"draw_sector.xhp\n"
+"par_id3153084\n"
+"help.text"
+msgid "To draw an arc based on an ellipse, choose one of the arc icons and follow the same steps for creating a sector based on a circle."
+msgstr "Para desenhar um arco com base em uma elipse, escolha um dos ícones de arco e siga as mesmas etapas para a criação de um setor com base em um círculo."
+
+#. Frzkq
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicating Objects"
+msgstr "Duplicar objetos"
+
+#. EJQJE
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"bm_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>doubling draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; duplicating</bookmark_value><bookmark_value>duplicating draw objects</bookmark_value><bookmark_value>multiplying draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>duplicar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; duplicar</bookmark_value><bookmark_value>duplicar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>multiplicar objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#. 46eWU
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicating Objects\">Duplicating Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"duplicate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/duplicate_object.xhp\" name=\"Duplicar objetos\">Duplicar objetos</link></variable>"
+
+#. rxVAA
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "You can create duplicate or multiple copies of an object. The copies can be identical or can differ in size, color, orientation and location."
+msgstr "Você pode criar duplicatas ou múltiplas de um objeto. As cópias podem ser idênticas ou diferir em tamanho, cor, orientação e local."
+
+#. oJbsL
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "The following example creates a stack of coins by making multiple copies of a single ellipse."
+msgstr "O exemplo a seguir cria uma pilha de moedas, executando cópias múltiplas de uma única elipse."
+
+#. xFdfE
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3149129\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Ellipse</emph> tool to draw a solid yellow ellipse."
+msgstr "Utilize a ferramenta <emph>Elipse</emph> para desenhar uma elipse sólida amarela."
+
+#. EDqRb
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3149209\n"
+"help.text"
+msgid "Select the ellipse and choose <emph>Edit - Duplicate</emph>."
+msgstr "Selecione a elipse e escolha <emph>Editar - Duplicar</emph>."
+
+#. SzCeR
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3145585\n"
+"help.text"
+msgid "Enter 12 as <emph>Number of copies.</emph>"
+msgstr "Digite 12 como <emph>Número de cópias.</emph>"
+
+#. GwMQB
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3151192\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a negative value for the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> so that the coins decrease in size as you go up the stack."
+msgstr "Insira um valor negativo para a <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph> de forma que as moedas diminuam de tamanho ao serem empilhadas."
+
+#. mKgZB
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "To define a color transition for the coins, select different colors in the <emph>Start</emph> and <emph>End</emph> boxes. The <emph>Start</emph> color is applied to the object that you are duplicating."
+msgstr "Para definir uma transição de cores para as cópias, selecione uma cor nas caixas <emph>Inicial</emph> e <emph>Final</emph>. A cor <emph>Inicial</emph> será aplicada ao objeto que estiver duplicando."
+
+#. f4d5R
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to create the duplicates."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para criar as cópias."
+
+#. FWBEa
+#: duplicate_object.xhp
+msgctxt ""
+"duplicate_object.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Edit - Duplicate\">Edit - Duplicate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02120000.xhp\" name=\"Editar - Duplicar\">Editar - Duplicar</link>"
+
+#. CEHEf
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Replacing Colors"
+msgstr "Substituir cores"
+
+#. 5vq7z
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"bm_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>eyedropper tool</bookmark_value><bookmark_value>colors; replacing</bookmark_value><bookmark_value>replacing;colors in bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>metafiles;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;replacing colors</bookmark_value><bookmark_value>GIF images;replacing colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramenta conta-gotas</bookmark_value><bookmark_value>cores; substituir</bookmark_value><bookmark_value>substituir;cores em bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>meta-arquivo;substituir cores</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;substituir cores</bookmark_value><bookmark_value>imagens GIF;substituir cores</bookmark_value>"
+
+#. seBAr
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Replacing Colors\">Replacing Colors</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eyedropper\"><link href=\"text/sdraw/guide/eyedropper.xhp\" name=\"Substituir cores\">Substituir cores</link></variable>"
+
+#. 6nnwD
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "You can replace colors in bitmaps with the <emph>Color Replacer</emph> tool."
+msgstr "Você pode substituir as cores nos bitmaps com a ferramenta <emph>Substituir cores</emph>"
+
+#. ArA6H
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "Up to four colors can be replaced at once."
+msgstr "É possível substituir até quatro cores simultaneamente."
+
+#. DmAhB
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <emph>Transparency</emph> option to replace the transparent areas of an image with a color."
+msgstr "Você também pode utilizar a opção <emph>Transparência</emph> para substituir as áreas transparentes de uma imagem por uma cor."
+
+#. Ze6JL
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Similarly, you can use the <emph>Color Replacer</emph> to make a color on your image transparent."
+msgstr "De forma similar, você pode utilizar <emph>Substituir cores</emph> para tornar transparente uma cor em sua imagem."
+
+#. ecY64
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"hd_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "To replace colors with the Color Replacer tool"
+msgstr "Para substituir cores com a ferramenta Substituir cores"
+
+#. vr8bG
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that the image you are using is a bitmap (for example, BMP, GIF, JPG, or PNG) or a metafile (for example, WMF)."
+msgstr "Certifique-se de que a imagem utilizada seja um bitmap (por exemplo, BMP, GIF, JPG, ou PNG) ou um meta-arquivo (por exemplo, WMF)."
+
+#. TAeSM
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Substituir cores</emph>."
+
+#. gyRmY
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3155531\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Color Replacer icon and position the mouse pointer over the color you want to replace in the image. The color appears in the box next to the icon."
+msgstr "Clique no ícone Substituir cores e posicione o ponteiro do mouse sobre a cor desejada na imagem. A cor aparecerá na caixa ao lado do ícone."
+
+#. tpTWi
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"help.text"
+msgid "Click the color in the image. The color appears in the first <emph>Source color</emph> box and the check box next to the color is selected."
+msgstr "Clique na cor da imagem. A cor será exibida na primeira caixa <emph>Cor de origem</emph> e a caixa de seleção ao lado da cor será marcada automaticamente."
+
+#. ZKeEk
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3148866\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Replace with</emph> box, select the new color."
+msgstr "Na caixa <emph>Substituir por</emph>, selecione a nova cor."
+
+#. ZZDJu
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3145362\n"
+"help.text"
+msgid "This replaces all occurrences of the <emph>Source color</emph> in the image."
+msgstr "Esta ação substituirá todas as ocorrências da <emph>Cor de origem</emph> na imagem."
+
+#. JM5GC
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to replace another color while the dialog is open, select the check box in front of <emph>Source color</emph> in the next row and repeat steps 3 to 5."
+msgstr "Para substituir outra cor enquanto a caixa de diálogo estiver aberta, marque a caixa de seleção na frente de <emph>Cor original</emph> na próxima linha e repita as etapas 3 a 5."
+
+#. um4MR
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3149876\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Replace</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Substituir</emph>."
+
+#. FEATG
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to expand or contract the color selection area, increase or decrease the tolerance of the <emph>Color Replacer</emph> tool and repeat your selection."
+msgstr "Se desejar expandir ou contrair a área de seleção de cores, aumente ou diminua a tolerância da ferramenta <emph>Substituir cores</emph> e repita sua seleção."
+
+#. CwACD
+#: eyedropper.xhp
+msgctxt ""
+"eyedropper.xhp\n"
+"par_id3146878\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Substituir cores\">Substituir cores</link>"
+
+#. eY2vA
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Gradient Fills"
+msgstr "Criar gradiente de preenchimento"
+
+#. T4kWB
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"bm_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>gradients; applying and defining</bookmark_value><bookmark_value>editing;gradients</bookmark_value><bookmark_value>defining;gradients</bookmark_value><bookmark_value>custom gradients</bookmark_value><bookmark_value>transparency;adjusting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gradientes; aplicar e definir</bookmark_value><bookmark_value>editar;gradientes</bookmark_value><bookmark_value>definir;gradientes</bookmark_value><bookmark_value>gradientes personalizados</bookmark_value><bookmark_value>transparência;ajustar</bookmark_value>"
+
+#. gCATq
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Creating Gradient Fills\">Creating Gradient Fills</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gradient\"><link href=\"text/sdraw/guide/gradient.xhp\" name=\"Criar gradientes de preenchimento\">Criar gradientes de preenchimento</link> </variable>"
+
+#. PpcyF
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "A gradient fill is an incremental blend of two different colors, or shades of the same color, that you can apply to a drawing object."
+msgstr "Um gradiente de preenchimento é uma mistura incremental de duas cores diferentes ou de sombras da mesma cor que você pode aplicar a um objeto de desenho."
+
+#. dSZ6i
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a gradient:"
+msgstr "Para aplicar um gradiente:"
+
+#. KiLft
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "Select a drawing object."
+msgstr "Selecione um objeto de desenho."
+
+#. ysaPv
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and select <emph>Gradient</emph> as the <emph>Fill</emph> type."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e selecione <emph>Gradiente</emph> como o tipo de <emph>Preenchimento</emph>."
+
+#. sKFWJ
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "Select a gradient style from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione um gradiente na lista e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. EHKGx
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Custom Gradients"
+msgstr "Criar gradientes personalizados"
+
+#. B2vaE
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3145791\n"
+"help.text"
+msgid "You can define your own gradients and modify existing gradients, as well as save and load a list of gradient files."
+msgstr "Você pode definir seus próprios gradientes e modificar gradientes existentes, além de salvar e carregar uma lista de arquivos de gradientes."
+
+#. zBYmy
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"hd_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "To create a custom gradient:"
+msgstr "Para criar um gradiente personalizado:"
+
+#. XtEuo
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique na guia <emph>Gradientes</emph>."
+
+#. YvFEJ
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3150046\n"
+"help.text"
+msgid "Select a gradient from the list to use as the basis for your new gradient and click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Selecione um gradiente na lista para servir de base para o novo gradiente e clique em <emph>Adicionar</emph>."
+
+#. 7GYMG
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the gradient in the text box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Digite um nome para o gradiente na caixa de texto e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. b2ViM
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id6535843\n"
+"help.text"
+msgid "The name appears at the end of the gradient list and is selected for editing."
+msgstr "O nome aparece no final da lista de gradientes e estará selecionado para edição."
+
+#. YXqDN
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "Set the gradient properties and click <emph>Modify</emph> to save the gradient."
+msgstr "Defina as propriedades do gradiente e clique em <emph>Modificar</emph> para salvá-lo."
+
+#. yAcgt
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3156396\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK.</emph>"
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>"
+
+#. y7fAD
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"hd_id3149947\n"
+"help.text"
+msgid "Using Gradients and Transparency"
+msgstr "Utilizar gradientes e transparência"
+
+#. GzsKF
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3157905\n"
+"help.text"
+msgid "You can adjust the properties of a gradient as well as the transparency of a drawing object with your mouse."
+msgstr "Com o mouse, você pode ajustar as propriedades de um gradiente e a transparência de um objeto de desenho."
+
+#. V2GgK
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"hd_id3150653\n"
+"help.text"
+msgid "To adjust the gradient of a drawing object:"
+msgstr "Para ajustar o gradiente de um objeto de desenho:"
+
+#. CKrAA
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3154844\n"
+"help.text"
+msgid "Select a drawing object with the gradient that you want to modify."
+msgstr "Selecione um objeto de desenho com o gradiente que deseja modificar."
+
+#. gseyv
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3145592\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Gradients</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique na guia <emph>Gradientes</emph>."
+
+#. BGDBn
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_idN107BE\n"
+"help.text"
+msgid "Adjust the values for the gradient to suit your needs and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Ajuste os valores do gradiente para que atendam às suas necessidades e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. VEbFT
+#: gradient.xhp
+msgctxt ""
+"gradient.xhp\n"
+"par_id3150659\n"
+"help.text"
+msgid "To adjust the transparency of an object, select the object, choose <emph>Format - Area</emph> and click the <emph>Transparency</emph> tab."
+msgstr "Para ajustar a transparência de um objeto, selecione-o, escolha <emph>Formatar - Área</emph> e clique na guia <emph>Transparência</emph>."
+
+#. KE8fj
+#: graphic_insert.xhp
+msgctxt ""
+"graphic_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Graphics"
+msgstr "Inserir figuras"
+
+#. kGBzE
+#: graphic_insert.xhp
+msgctxt ""
+"graphic_insert.xhp\n"
+"bm_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pictures; inserting</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting</bookmark_value><bookmark_value>files; inserting pictures</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>figuras; inserir</bookmark_value><bookmark_value>imagens; inserir</bookmark_value><bookmark_value>arquivos; inserir figuras</bookmark_value><bookmark_value>inserir;figuras</bookmark_value>"
+
+#. U3jMk
+#: graphic_insert.xhp
+msgctxt ""
+"graphic_insert.xhp\n"
+"hd_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Pictures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"graphic_insert\"><link href=\"text/sdraw/guide/graphic_insert.xhp\" name=\"Inserir figuras\">Inserir figuras</link></variable>"
+
+#. tGsxU
+#: graphic_insert.xhp
+msgctxt ""
+"graphic_insert.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Figura</emph>."
+
+#. PUNGQ
+#: graphic_insert.xhp
+msgctxt ""
+"graphic_insert.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the image you want to insert. Select the <emph>Link</emph> check box to insert only a link to the image. If you want to see the image before you insert it, select <emph>Preview</emph>."
+msgstr "Localize a figura que deseja inserir. Marque a caixa de seleção <emph>Vincular</emph> para inserir somente um vínculo para a figura. Se quiser ver a figura antes de inseri-la, selecione <emph>Visualizar</emph>."
+
+#. APuTg
+#: graphic_insert.xhp
+msgctxt ""
+"graphic_insert.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "After you insert a linked image, do not change the name of the source image or move the source image to another directory."
+msgstr "Após inserir uma figura vinculada, não altere o nome da figura de origem nem mova a figura de origem para outro diretório."
+
+#. sGcHZ
+#: graphic_insert.xhp
+msgctxt ""
+"graphic_insert.xhp\n"
+"par_id3150044\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
+msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph> para inserir a figura."
+
+#. C9Faj
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grouping Objects"
+msgstr "Agrupar objetos"
+
+#. rVAaE
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"bm_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>grouping; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; grouping</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>agrupar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; agrupar</bookmark_value>"
+
+#. gcvBG
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Grouping Objects\">Grouping Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/sdraw/guide/groups.xhp\" name=\"Agrupar objetos\">Agrupar objetos</link></variable>"
+
+#. ZBEaH
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "You can combine several objects into a group so that they act as a single object. You can move and transform all objects in a group as a single unit. You can also change the properties (for example, line size, fill color) of all objects in a group as a whole or for individual objects in a group. Groups can be temporary or assigned:"
+msgstr "Você pode combinar vários objetos em um grupo, a fim de que eles atuem como um único objeto. É possível mover e transformar todos os objetos em um grupo como um único objeto. Também é possível alterar as propriedades (por exemplo, tamanho da linha, cor de preenchimento) de todos os objetos de um grupo ou de objetos individuais de um grupo. Os grupos podem ser temporários ou atribuídos:"
+
+#. WWeYC
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Temporary - group only lasts as long as all of the combined objects are selected."
+msgstr "Temporário - o grupo somente existirá enquanto todos os objetos combinados estiverem selecionados."
+
+#. CVj6T
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "Assigned - group lasts until it is ungrouped through a menu command."
+msgstr "Atribuído - o grupo existirá até que seja desagrupado através de um comando de menu."
+
+#. DmwjH
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "Groups can also be grouped in other groups. Actions applied to a group do not affect the relative position of the individual objects to each other in the group."
+msgstr "Os grupos também podem ser agrupados em outros grupos. As ações aplicadas a um grupo não afetam a posição relativa de cada objeto individualmente no grupo."
+
+#. m5GTv
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "To group objects:"
+msgstr "Para agrupar objetos:"
+
+#. pdLV8
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145643\" src=\"cmd/sc_formatgroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3145643\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 9Skiw
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "Select the objects you want to group and choose <emph>Shape - Group - Group</emph>."
+msgstr "Selecione os objetos que deseja agrupar e escolha <emph>Forma - Agrupar - Agrupar</emph>."
+
+#. AYfMA
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
+msgstr "Por exemplo, você pode agrupar todos os objetos no logotipo de uma empresa para mover e redimensionar o logotipo como um objeto único."
+
+#. kB7hM
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3147002\n"
+"help.text"
+msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
+msgstr "Após ter agrupado os objetos, a seleção de qualquer parte do grupo implicará a seleção do grupo como um todo."
+
+#. CTTCD
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Objects in a Group"
+msgstr "Selecionar objetos em um grupo"
+
+#. bedSZ
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3150370\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155376\" src=\"cmd/sc_entergroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155376\">Ícone</alt></image>"
+
+#. HrJDA
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3156450\n"
+"help.text"
+msgid "You can select single objects in a group by entering the group. Double-click a group to enter it and click on the object to select it. You can also add or delete objects to and from a group in this mode. The objects that are not part of the group are grayed out."
+msgstr "Você pode selecionar objetos simples em um grupo entrando nele. Clique duas vezes em um grupo para entrar nele e, em seguida, clique no objeto para selecioná-lo. Também é possível adicionar objetos a um grupo (ou excluí-los de um grupo) dessa maneira. Os objetos que não fazem parte do grupo ficam inativos (em cinza)."
+
+#. QTExY
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3151239\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155264\" src=\"cmd/sc_leavegroup.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3155264\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ZBWCE
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "To exit a group, double-click anywhere outside it."
+msgstr "Para sair de um grupo, clique duas vezes em qualquer lugar fora dele."
+
+#. FTtCf
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting Lines"
+msgstr "Conectar linhas"
+
+#. 7UcvY
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"bm_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; connecting lines to</bookmark_value><bookmark_value>connecting; lines</bookmark_value><bookmark_value>lines; connecting objects</bookmark_value><bookmark_value>areas; from connected lines</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; conectar linhas</bookmark_value><bookmark_value>conectar; linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; conectar objetos</bookmark_value><bookmark_value>áreas; a partir de linhas conectadas</bookmark_value>"
+
+#. dzN8a
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"hd_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Connecting Lines\">Connecting Lines</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"join_objects\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects.xhp\" name=\"Conectar linhas\">Conectar linhas</link></variable>"
+
+#. FUYtU
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "When you connect lines, lines are drawn between neighboring endpoints."
+msgstr "Quando você conecta linhas, elas são desenhadas entre extremidades vizinhas."
+
+#. V9J7h
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"hd_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "To connect lines:"
+msgstr "Para conectar linhas:"
+
+#. jYDcD
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more lines."
+msgstr "Selecione duas ou mais linhas."
+
+#. UAfTT
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3156383\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click and choose <emph>Shape - Connect</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse sobre as linhas e escolha <emph>Forma - Conectar</emph>."
+
+#. 8E32A
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "To create a closed object, right-click a line and choose <emph>Close Object</emph>."
+msgstr "Para criar um objeto fechado, clique com o botão direito do mouse sobre uma linha e escolha <emph>Fechar objeto</emph>."
+
+#. ZfCk8
+#: join_objects.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"help.text"
+msgid "You can only use the <emph>Close Object</emph> command on connected lines, <emph>Freeform Lines </emph>and unfilled <emph>Curves</emph>."
+msgstr "Você só pode utilizar o comando <emph>Fechar objeto</emph> em linhas conectadas, <emph>Linhas à mão livre</emph> e <emph>Curvas</emph> não preenchidas."
+
+#. tsRYv
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Assembling 3D Objects"
+msgstr "Compor objetos 3D"
+
+#. zKevj
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"bm_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>3D objects; assembling</bookmark_value><bookmark_value>assembled objects in 3D</bookmark_value><bookmark_value>combining;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>joining;3D objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos 3D; compor</bookmark_value><bookmark_value>objetos compostos em 3D</bookmark_value><bookmark_value>combinar;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>juntar;objetos 3D</bookmark_value>"
+
+#. JYDZH
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"hd_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Assembling 3D Objects\">Assembling 3D Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"join_objects3d\"><link href=\"text/sdraw/guide/join_objects3d.xhp\" name=\"Compor objetos 3D\">Compor objetos 3D</link></variable>"
+
+#. spQiu
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "3D objects that each form a 3D scene can be combined into a single 3D scene."
+msgstr "Objetos 3D que compõem uma cena 3D podem ser combinados em uma única cena 3D."
+
+#. Cn8Mu
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"hd_id3150042\n"
+"help.text"
+msgid "To combine 3D objects:"
+msgstr "Para combinar objetos 3D:"
+
+#. aicit
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a 3D object from the <emph>3D Objects</emph> toolbar (for example, a cube)."
+msgstr "Insira um objeto 3D (um cubo, por exemplo) a partir da barra de ferramentas flutuante <emph>Objetos 3D</emph>."
+
+#. JcNRn
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a second slightly larger 3D object (for example, a sphere)."
+msgstr "Insira um segundo objeto 3D que seja um pouco maior que o primeiro (por exemplo, uma esfera maior que o cubo)."
+
+#. nKo5g
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Select the second 3D object (sphere) and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
+msgstr "Selecione o segundo objeto 3D (a esfera) e escolha <emph>Editar - Recortar</emph>."
+
+#. TUtH4
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3149211\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the first object (cube) to enter its group."
+msgstr "Clique duas vezes no primeiro objeto (o cubo) para entrar no grupo dele."
+
+#. hEAys
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3154652\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. Both objects are now part of the same group. If you want, you can edit the individual objects or change their position within the group."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph>. Ambos os objetos agora fazem parte do mesmo grupo. Se desejar, edite os objetos individuais ou altere a posição deles dentro do grupo."
+
+#. AbqoS
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click outside the group to exit the group."
+msgstr "Clique duas vezes fora do grupo para sair dele."
+
+#. taiS2
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3148606\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot intersect or subtract 3D objects."
+msgstr "Você não pode fazer a interseção de objetos em 3D nem subtraí-los."
+
+#. FsnCC
+#: join_objects3d.xhp
+msgctxt ""
+"join_objects3d.xhp\n"
+"par_id3154537\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objects in 3D\">Objects in 3D</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objetos em 3D\">Objetos em 3D</link>"
+
+#. F8CG3
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
+msgstr "Teclas de atalho para objetos de desenho"
+
+#. WaKgD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; text entry mode</bookmark_value><bookmark_value>text entry mode for draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; %PRODUCTNAME Draw</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; modo de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>modo de entrada de texto para objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#. QX2ip
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcut Keys for Drawing Objects\">Shortcut Keys for Drawing Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"Teclas de atalho para objetos de desenho\">Teclas de atalho para objetos de desenho</link></variable>"
+
+#. A6rs7
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "You can create and edit drawing objects using the keyboard."
+msgstr "Você pode criar e editar objetos de desenho utilizando o teclado."
+
+#. YVvQs
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "To Create and Edit a Drawing Object"
+msgstr "Para criar e editar um objeto de desenho"
+
+#. iCmHN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the <emph>Drawing</emph> bar."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">F6</item> para navegar até a barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. 8Jf2p
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <item type=\"keycode\">Right</item> arrow key until you reach the toolbar icon of a drawing tool."
+msgstr "Pressione a tecla de seta <item type=\"keycode\">Direita</item> até atingir o ícone de barra de ferramentas de uma ferramenta de desenho."
+
+#. FEfKD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "If there is an arrow next to the icon, the drawing tool opens a sub toolbar. Press the <item type=\"keycode\">Up</item> or <item type=\"keycode\">Down</item> arrow key to open the sub toolbar, then press the <item type=\"keycode\">Right</item> or <item type=\"keycode\">Left</item> key to select an icon."
+msgstr "Se houver uma seta ao lado do ícone, a ferramenta de desenho abrirá uma barra secundária de ferramentas. Pressione a tecla de seta <item type=\"keycode\">Para cima</item> ou <item type=\"keycode\">Para baixo</item> para abrir essa barra secundária de ferramentas. Em seguida, pressione a tecla <item type=\"keycode\">Direita</item> ou <item type=\"keycode\">Esquerda</item> para selecionar um ícone."
+
+#. k2yNu
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
+
+#. cTDYF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "The object is created at the center of the current document."
+msgstr "O objeto será criado no centro do documento atual."
+
+#. Mnyk2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "To return to the document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
+msgstr "Para retornar ao documento, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item>."
+
+#. gQRPD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155062\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the arrow keys to position the object where you want. To choose a command from the context menu for the object, press <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
+msgstr "Você pode usar as teclas de seta para posicionar o objeto no local desejado. Para escolher um comando no menu de contexto referente ao objeto, pressione <item type=\"keycode\">Shift+F10</item>."
+
+#. g7CqK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150306\n"
+"help.text"
+msgid "To Select an Object"
+msgstr "Para selecionar um objeto"
+
+#. qppkC
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> to enter the document."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Comando</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> para entrar no documento."
+
+#. auKsz
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Tab</item> until you reach the object you want to select."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">Tab</item> até alcançar o objeto que deseja selecionar."
+
+#. JLNwQ
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Moving Objects to a Different Layer"
+msgstr "Mover objetos para uma camada diferente"
+
+#. VnzC4
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"bm_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; moving in layers</bookmark_value><bookmark_value>layers; moving objects</bookmark_value><bookmark_value>moving; between layers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; mover entre entre camadas</bookmark_value><bookmark_value>camadas; mover objetos</bookmark_value><bookmark_value>mover; entre camadas</bookmark_value>"
+
+#. 8EowS
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"hd_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Moving Objects to a Different Layer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_move\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_move.xhp\" name=\"Moving Objects to a Different Layer\">Mover objetos entre camadas</link></variable>"
+
+#. GPgv9
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_idN10622\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "Os desenhos do %PRODUCTNAME Draw suportam camadas."
+
+#. LugPR
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "Click and hold the object until its edges flash."
+msgstr "Clique e segure o objeto até que suas bordas pisquem."
+
+#. Fd8FL
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object to the name tab of the layer you want to move it to."
+msgstr "Arraste o objeto para o nome da aba da camada de destino."
+
+#. JKcGu
+#: layer_move.xhp
+msgctxt ""
+"layer_move.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "Release the object."
+msgstr "Solte o objeto."
+
+#. ueWyB
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Layers"
+msgstr "Inserir camadas"
+
+#. aJEDz
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"bm_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>inserting; layers</bookmark_value><bookmark_value>changing;layer properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>camadas; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>inserir; camadas</bookmark_value><bookmark_value>alterar;propriedades da camada</bookmark_value>"
+
+#. RVTpB
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserting Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_new\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_new.xhp\" name=\"Inserting Layers\">Inserir camadas</link></variable>"
+
+#. q2YZP
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "Os desenhos do %PRODUCTNAME Draw suportam camadas."
+
+#. ekzqb
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the layer tab area at the bottom."
+msgstr "Clique com o botão direito na aba da camada embaixo."
+
+#. Zgqbq
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert Layer</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir camada</emph>."
+
+#. KF4eN
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3155068\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the layer in the <emph>Name </emph>box."
+msgstr "Digite um nome para a camada na caixa <emph>Nome</emph>."
+
+#. XpnA9
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, set the options for the layer."
+msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, defina as opções para a camada."
+
+#. vvWmv
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153964\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. The new layer automatically becomes the active layer."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>. A nova camada se torna ativa automaticamente."
+
+#. zmf3H
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "To change the properties of a layer, click the name tab of the layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Para mudar as propriedades da camada, clique no nome da camada na aba, e escolha <emph> Formatar - Camada</emph>."
+
+#. pcp3u
+#: layer_new.xhp
+msgctxt ""
+"layer_new.xhp\n"
+"par_id3153814\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot change the name of or delete a predefined <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw layer."
+msgstr "Não é possível mudar o nome, ou excluir uma camada predefinida do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw."
+
+#. ogEXM
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working With Layers"
+msgstr "Trabalhar com camadas"
+
+#. XdCXD
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"bm_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers;working with</bookmark_value><bookmark_value>locking layers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;layers</bookmark_value><bookmark_value>unlocking layers</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden layers</bookmark_value><bookmark_value>selecting;layers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>camadas;trabalhar com</bookmark_value><bookmark_value>travar camadas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;camadas</bookmark_value><bookmark_value>destravar camadas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;camadas ocultas</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;camadas</bookmark_value>"
+
+#. WXmHZ
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Working With Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layer_tipps\"><link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"Working With Layers\">Trabalhar com camadas</link></variable>"
+
+#. DG6Fg
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings in %PRODUCTNAME Draw support layers."
+msgstr "Os desenhos do %PRODUCTNAME Draw suportam camadas."
+
+#. rt4CH
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a layer"
+msgstr "Selecionar uma camada"
+
+#. ymWHd
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "To select a layer, click the name tab of the layer at the bottom of the workspace."
+msgstr "Para selecionar uma camada, clique na aba da camada embaixo da área de trabalho."
+
+#. Eu6FM
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the properties of a layer, double-click a layer tab."
+msgstr "Para editar as propriedades de uma camada, faça um clique duplo na aba da camada."
+
+#. gpeRK
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "Hiding layers"
+msgstr "Ocultar camadas"
+
+#. 58ZDz
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Selecione a camada e escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."
+
+#. GExfg
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, clear the <emph>Visible </emph>check box."
+msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, desmarque a caixa <emph>Visível</emph>."
+
+#. S94G3
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. SYd53
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "In the name tab of the layer, the text color of the name changes to blue."
+msgstr "A cor do texto da aba da camada muda para o azul."
+
+#. QE9VM
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3156396\n"
+"help.text"
+msgid "You can make a layer visible or invisible by clicking on its tab while holding down the Shift key."
+msgstr "Pode-se tornar a camada visível ou invisível clicando na sua aba com a tecla Shift pressionada."
+
+#. oLGAc
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3146322\n"
+"help.text"
+msgid "Showing hidden layers"
+msgstr "Mostrar camadas ocultas"
+
+#. gPBRz
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "Select a hidden layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Selecione uma camada oculta e escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."
+
+#. Hp7EC
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties </emph>area, select the <emph>Visible </emph>check box."
+msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, selecione a caixa <emph>Visível</emph>."
+
+#. sRuDf
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153036\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. eteBC
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "Locking layers"
+msgstr "Trancar camadas"
+
+#. ngA9B
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150864\n"
+"help.text"
+msgid "Select a layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Selecione uma camada e escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."
+
+#. kAd4B
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, select the <emph>Locked </emph>check box."
+msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, marque a caixa <emph>Trancar</emph>."
+
+#. VggNV
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. FzHMk
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3149883\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot edit objects on a locked layer."
+msgstr "Você não pode editar objetos de uma camada trancada."
+
+#. LQxDq
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"hd_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "Unlocking layers"
+msgstr "Destrancar camadas"
+
+#. 9RDhe
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3145354\n"
+"help.text"
+msgid "Select a locked layer, and then choose <emph>Format - Layer</emph>."
+msgstr "Selecione uma camada trancada e escolha <emph>Formatar - Camada</emph>."
+
+#. xzL5o
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3148393\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Locked </emph>check box."
+msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, desmarque a caixa <emph>Trancar</emph>."
+
+#. JaFMq
+#: layer_tipps.xhp
+msgctxt ""
+"layer_tipps.xhp\n"
+"par_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. mWSnc
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Layers"
+msgstr "Sobre camadas"
+
+#. S84VT
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"bm_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>camadas; definição</bookmark_value>"
+
+#. BqLiz
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">About Layers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"layers\"><link href=\"text/sdraw/guide/layers.xhp\" name=\"About Layers\">Sobre camadas</link></variable>"
+
+#. RPAJU
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "Layers allow you to assemble elements on a page that are related. Think of layers as individual workspaces that you can hide from view, hide from printing, or lock."
+msgstr "As camadas permitem combinar numa página os elementos que são relacionados. Pense nas camadas como espaços de trabalho individuais que podem ser ocultos, ocultos na impressão, ou até mesmo bloqueados."
+
+#. 4kcNU
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id7036957\n"
+"help.text"
+msgid "Layers do not determine the stacking order of objects on your page, except for the <emph>Controls</emph> layer which is always in front of other layers."
+msgstr "As camadas não determinam a ordem de empilhamento dos objetos na sua página, com exceção da camada <emph>Controle</emph> que sempre está em cima das demais camadas."
+
+#. kTBs7
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id1614734\n"
+"help.text"
+msgid "The stacking order of objects on your page is determined by the sequence in which you add the objects. You can rearrange the stacking order by <item type=\"menuitem\">Shape - Arrange</item>."
+msgstr "A ordem de empilhamento dos objetos de sua página é determinado pela sequência na qual adicionou os objetos. Você pode rearranjar a ordem de empilhamento com <item type=\"menuitem\">Forma - Dispor</item>."
+
+#. iH5qN
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id398876\n"
+"help.text"
+msgid "The areas on a layer that do not contain objects are transparent."
+msgstr "As áreas da camada sem objetos são transparentes."
+
+#. J8FdX
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Draw provides three default layers:"
+msgstr "O $[officename] Draw possui três camadas padrão:"
+
+#. 5GCok
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3153073\n"
+"help.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. RNyhU
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3149053\n"
+"help.text"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#. GdLDG
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "Dimension Lines"
+msgstr "Linhas de cota"
+
+#. Xy8FC
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3156397\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot delete or rename the default layers. You can add your own layers by <item type=\"menuitem\">Insert - Layer</item>."
+msgstr "Você não pode excluir ou renomear as camadas padrão. Você pode adicionar suas próprias camadas com <item type=\"menuitem\">Inserir - Camada</item>."
+
+#. VXoqD
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Layout</emph> layer is the default workspace. The <emph>Layout</emph> layer determines the location of title, text, and object placeholders on your page."
+msgstr "A camada <emph>Leiaute</emph> é a área de trabalho padrão. A camada <emph>Leiaute</emph> determina o local do título, texto, e espaços reservados de objetos de sua página."
+
+#. rZDu2
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Controls</emph> layer can be used for buttons that have been assigned an action, but that should not be printed. Set the layer's properties to not printable. Objects on the <emph>Controls</emph> layer are always in front of objects on other layers."
+msgstr "A camada <emph>Controles</emph> pode ser utilizada para botões os quais foram atribuídos ações, mas que não devem ser impressos. Defina a propriedade da camada para não imprimível. Os objetos da camada <emph>Controles</emph> sempre estão na frente dos demais objetos das outras camadas."
+
+#. GigUQ
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3153085\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Dimension Lines</emph> layer is where you draw, for example, the dimension lines. By switching the layer to show or hide, you can easily switch these lines on and off."
+msgstr "A camada <emph>Linhas de cota</emph> é onde se desenham as linhas de cota, por exemplo. Ao alternar a camada para visível ou oculta, você pode ver ou ocultar as linhas de cota."
+
+#. zDY7B
+#: layers.xhp
+msgctxt ""
+"layers.xhp\n"
+"par_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "You can lock a layer to protect its contents, or hide a layer and its contents from view or from printing. When you add a new layer to a page, the layer is added to all of the pages in your document. However, when you add an object to a layer, it is only added to the current page. If you want the object to appear on all of the pages, add the object to the master page (<menuitem>View - Master</menuitem>)."
+msgstr "Você pode bloquear uma camada para proteger seu conteúdo, ou ocultar uma camada da vista ou da impressão. Ao adicionar uma nova camada numa página, a camada é adicionada a todas as páginas no seu documento. Entretanto, ao adicionar um objeto a uma camada, ele só é adicionado na página atual. Se desejar que o objeto apareça em todas as páginas, adicione o objeto à página mestre (<menuitem>Exibir - Página mestre</menuitem>)."
+
+#. r9Yst
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Instructions for Using $[officename] Draw"
+msgstr "Instruções para utilizar o $[officename] Draw"
+
+#. aTz4K
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Draw instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>Howtos for Draw</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instruções do Draw</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Draw</bookmark_value><bookmark_value>HowTos para o Draw</bookmark_value>"
+
+#. N3B9G
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Draw\">Instructions for Using $[officename] Draw</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Instruções para utilizar o $[officename] Draw\">Instruções para utilizar o $[officename] Draw</link></variable>"
+
+#. VFDJC
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3143218\n"
+"help.text"
+msgid "Editing and Grouping Objects"
+msgstr "Editar e agrupar objetos"
+
+#. 6pbcB
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Colors and Textures"
+msgstr "Editar cores e texturas"
+
+#. wxkbK
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Text"
+msgstr "Editar texto"
+
+#. FAs5U
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Layers"
+msgstr "Trabalhar com camadas"
+
+#. ADpJr
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145585\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. cu3A2
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rotating Objects"
+msgstr "Girar objetos"
+
+#. xaMBR
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"bm_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rotating; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; rotating</bookmark_value><bookmark_value>pivot points of draw objects</bookmark_value><bookmark_value>skewing draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>girar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; girar</bookmark_value><bookmark_value>pivôs de objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>distorcer objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#. 8RfAu
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotate_object\"><link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Girar objetos\">Girar objetos</link></variable>"
+
+#. GSWgX
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "You can rotate an object around its default pivot point (center point) or a pivot point that you designate."
+msgstr "É possível girar um objeto em torno do seu ponto pivô padrão (ponto central) ou de um pivô que designar."
+
+#. ZGoP9
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154729\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3154729\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GoxPE
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object you want to rotate. On the <emph>Transformations</emph> toolbar in $[officename] Draw or on the <emph>Drawing</emph> bar in $[officename] Impress, click the <emph>Rotate</emph> icon."
+msgstr "Selecione o objeto que deseja girar. Na barra de ferramentas <emph>Transformações</emph> do $[officename] Draw ou na barra <emph>Desenho</emph> do $[officename] Impress, clique no ícone <emph>Girar</emph>."
+
+#. MLBay
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3149021\n"
+"help.text"
+msgid "Move the pointer to a corner handle so that the pointer changes to a rotate symbol. Drag the handle to rotate the object."
+msgstr "Mova o ponteiro para uma alça de canto de modo que ele mude para um símbolo de rotação. Arraste a alça para girar o objeto."
+
+#. TrVS9
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id0930200803002335\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down the Shift key to restrict the rotation to multiples of 15 degrees."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla Shift para restringir a rotação a múltiplos de 15 graus."
+
+#. 7nDAL
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id0930200803002463\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the object to open the context menu. Choose <menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> to enter an exact rotation value."
+msgstr "Clique com o botão da direita do mouse para abrir o menu de contexto. Escolha <menuitem>Posição e tamanho - Rotação</menuitem> para inserir um ângulo de rotação exato."
+
+#. G5NAB
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/rotieren.png\" width=\"5.424cm\" height=\"3.916cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FrzvS
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"help.text"
+msgid "To change the pivot point, drag the small circle in the center of the object to a new location."
+msgstr "Para alterar o ponto pivô, arraste o pequeno círculo no centro do objeto para um novo local."
+
+#. 7Sjf8
+#: rotate_object.xhp
+msgctxt ""
+"rotate_object.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "To skew the object vertically or horizontally, drag one of the side handles."
+msgstr "Para inclinar o objeto vertical ou horizontalmente, arraste uma das alças laterais."
+
+#. SFGmo
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Text"
+msgstr "Adicionar texto"
+
+#. aaiFD
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"bm_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text box</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text box</bookmark_value><bookmark_value>copying;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;text from other documents</bookmark_value><bookmark_value>legends; drawings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caixa de texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;caixa de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;texto de outros documentos</bookmark_value><bookmark_value>colar;texto de outros documentos</bookmark_value><bookmark_value>legendas; desenhos</bookmark_value>"
+
+#. JnXwh
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"hd_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adding Text\">Adding Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_enter\"><link href=\"text/sdraw/guide/text_enter.xhp\" name=\"Adicionar texto\">Adicionar texto</link></variable>"
+
+#. xpJuT
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "There are several types of text you can add to a drawing or presentation:"
+msgstr "Existem vários tipos de texto que você pode adicionar a um desenho ou apresentação:"
+
+#. pQVkX
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10824\n"
+"help.text"
+msgid "Text in a text box"
+msgstr "Texto em uma caixa de texto"
+
+#. rB9jp
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10828\n"
+"help.text"
+msgid "Text that changes character size to fill the frame size"
+msgstr "Texto cujo tamanho do caractere muda para preencher o tamanho do quadro"
+
+#. J6Rc8
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN1082C\n"
+"help.text"
+msgid "Text that is added to any drawing object by double-clicking the object"
+msgstr "Texto que é adicionado a qualquer objeto de desenho clicando-se duas vezes no objeto"
+
+#. RLtii
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10830\n"
+"help.text"
+msgid "Text that is copied from a Writer document"
+msgstr "Texto que é copiado a partir de um documento do Writer"
+
+#. LM9hj
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10834\n"
+"help.text"
+msgid "Text that is inserted from a text document or HTML document"
+msgstr "Texto que é inserido a partir de um documento de texto ou documento HTML"
+
+#. vZGF3
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Adding a Text Box"
+msgstr "Adicionar uma caixa de texto"
+
+#. tkEEf
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">Icon</alt></image> and move the mouse pointer to where you want to enter the text box."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Texto</emph> <image id=\"img_id3156450\" src=\"cmd/sc_text.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3156450\">ícone Texto</alt></image> e mova o ponteiro do mouse para onde deseja inserir a caixa de texto."
+
+#. dLN6f
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "Drag a text box to the size you want in your document."
+msgstr "Arraste uma caixa de texto até o tamanho desejado no seu documento."
+
+#. ACFJ7
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id3151194\n"
+"help.text"
+msgid "Type or paste your text into the text box."
+msgstr "Digite ou cole seu texto na caixa de texto."
+
+#. qLSZv
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the text to edit it or to format text properties, such as font size or font color. Click the border of the text box to edit the object properties, such as border color or arranging in front or behind other objects."
+msgstr "Clique duas vezes no texto para editá-lo ou para formatar as propriedades de texto, tais como tamanho ou cor da fonte. Clique na borda da caixa de texto para editar as propriedades do objeto, tais como a cor da borda ou a disposição do objeto à frente ou atrás de outros objetos."
+
+#. CutFB
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"hd_id3150437\n"
+"help.text"
+msgid "Fitting Text to Frames"
+msgstr "Ajustar texto à quadros"
+
+#. tPaD9
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id3146877\n"
+"help.text"
+msgid "Create a text box as described in the steps above."
+msgstr "Crie uma caixa de texto como descrito nos passos acima."
+
+#. Q8BAz
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN108A3\n"
+"help.text"
+msgid "With the text object selected, choose <emph>Format - Text</emph>. The <emph>Text</emph> dialog opens."
+msgstr "Com o objeto de texto selecionado, escolha <emph>Formatar - Texto</emph>. A caixa de diálogo <emph>Texto</emph> será aberta."
+
+#. D7Jw2
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN108AF\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Text</emph> tab page, clear the <emph>Fit height to text</emph> checkbox, then select the <emph>Fit to frame</emph> checkbox. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na página da guia <emph>Texto</emph>, desmarque a caixa de seleção <emph>Ajustar altura ao quadro</emph> e, em seguida, marque a caixa de seleção <emph>Ajustar ao quadro</emph>. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. j28Ed
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id0610200902133994\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can resize the text box to change the size and shape of the text characters."
+msgstr "Agora será possível redimensionar a caixa de texto para alterar o tamanho e a forma dos caracteres de texto."
+
+#. qefTB
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"hd_id3155955\n"
+"help.text"
+msgid "Text Tied to a Graphic"
+msgstr "Texto associado a uma figura"
+
+#. AVBRi
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10917\n"
+"help.text"
+msgid "You can add text to any graphic after double-clicking the graphic."
+msgstr "Você pode adicionar um texto a qualquer figura após clicar nela duas vezes."
+
+#. i9bRF
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id1827448\n"
+"help.text"
+msgid "To determine the position of the text, use the settings in <emph>Format - Text</emph>."
+msgstr "Para determinar a posição do texto, utilize as configurações em <emph>Formatar - Texto</emph>."
+
+#. gifR8
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "For example, click the arrow next to the <emph>Callouts</emph> icon<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> to open the Callouts toolbar."
+msgstr "Por exemplo, clique na seta perto do ícone <emph>Texto explicativo</emph> <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone texto explicativo</alt></image> para abrir a barra de ferramentas de textos explicativos."
+
+#. TBBEa
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN108FD\n"
+"help.text"
+msgid "Select a callout and move the mouse pointer to where you want the callout to start."
+msgstr "Selecione um texto explicativo e mova o ponteiro do mouse até o local em que deseja iniciar o texto."
+
+#. yWMZf
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id3150272\n"
+"help.text"
+msgid "Drag to draw the callout."
+msgstr "Arraste para desenhar o texto explicativo."
+
+#. LACCd
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_id1978514\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text."
+msgstr "Insira o texto."
+
+#. C9fwC
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN1091A\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Text"
+msgstr "Copiar texto"
+
+#. Jma6G
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10921\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text in your Writer document."
+msgstr "No documento do Writer, selecione o texto."
+
+#. 9TSZh
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10925\n"
+"help.text"
+msgid "Copy the text to the clipboard (<emph>Edit - Copy</emph>)."
+msgstr "Copie o texto para a área de transferência (<emph>Editar - Copiar</emph>)."
+
+#. xXHnT
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN1092D\n"
+"help.text"
+msgid "Click the page or slide where you want to paste the text."
+msgstr "Clique na página ou no slide em que deseja colar o texto."
+
+#. GCpCF
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10931\n"
+"help.text"
+msgid "Paste the text using <emph>Edit - Paste</emph> or <emph>Edit - Paste special</emph>."
+msgstr "Cole o texto usando <emph>Editar - Colar</emph> ou <emph>Editar - Colar especial</emph>."
+
+#. xHxJp
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN1093C\n"
+"help.text"
+msgid "Using <emph>Paste special</emph>, you can choose the text format to be pasted. Depending on formats, you can copy different text attributes."
+msgstr "Com <emph>Colar especial</emph>, é possível escolher o formato de texto que será colado. Dependendo dos formatos, diversos atributos de texto podem ser copiados."
+
+#. CwhNW
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN1093F\n"
+"help.text"
+msgid "Importing Text"
+msgstr "Importar texto"
+
+#. bCEdY
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10946\n"
+"help.text"
+msgid "Click the page or slide where you want to import the text."
+msgstr "Clique na página ou no slide para onde deseja importar o texto."
+
+#. dRzar
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN1094A\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - File</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Arquivo</emph>."
+
+#. oWEEr
+#: text_enter.xhp
+msgctxt ""
+"text_enter.xhp\n"
+"par_idN10952\n"
+"help.text"
+msgid "Select a text file (*.txt) or an HTML file and click <emph>Insert</emph>. The <emph>Insert Text</emph> dialog opens. Click <emph>OK</emph> to insert the text."
+msgstr "Selecione um arquivo de texto (*.txt) ou um arquivo HTML e clique em <emph>Inserir</emph>. A caixa de diálogo <emph>Inserir texto</emph> se abre. Clique em <emph>OK</emph> para inserir o texto."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared.po
new file mode 100644
index 000000000..6b1c76a1b
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared.po
@@ -0,0 +1,2861 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-27 12:04+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textshared/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1546950112.000000\n"
+
+#. fcmzq
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Find Bar"
+msgstr "Barra Localizar"
+
+#. ZBBdy
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"bm_id871641583188415\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Find toolbar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Barra de ferramentas Localizar</bookmark_value>"
+
+#. WXRY5
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"hd_id701641581066778\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"/text/shared/find_toolbar.xhp\" name=\"Find Bar\">Find Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"/text/shared/find_toolbar.xhp\" name=\"Find Bar\">Barra Localizar</link>"
+
+#. X55wK
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id3147762\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Find</menuitem> toolbar can be used to quickly search the contents of %PRODUCTNAME documents."
+msgstr "A barra de ferramentas <menuitem>Localizar</menuitem> pode ser utilizada para pesquisar rapidamente o conteúdo dos documentos do %PRODUCTNAME."
+
+#. wMCEY
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id211641581251728\n"
+"help.text"
+msgid "Use the shortcut <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + F</keycode> to quickly open the <menuitem>Find</menuitem> toolbar."
+msgstr "Use o atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F </keycode> para abrir rapidamente a barra de ferramentas <menuitem>Localizar</menuitem>."
+
+#. DCYmX
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"hd_id991641581514302\n"
+"help.text"
+msgid "Find Text"
+msgstr "Localizar texto"
+
+#. 979Nt
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id921641581538352\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text to be searched in the document. Press <keycode>Enter</keycode> to perform the search."
+msgstr "Entre com o texto a ser pesquisado no documento. Pressione <keycode>Enter</keycode> para realizar a pesquisa."
+
+#. vYcEW
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"hd_id831641581895099\n"
+"help.text"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar anterior"
+
+#. e8qFg
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id11641581906556\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor and selects the previous match of the search text."
+msgstr "Move o cursor e seleciona a correspondência anterior do texto de pesquisa."
+
+#. t33RZ
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id851642423451259\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" id=\"img_id171642423451259\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id261642423451259\">Find Previous Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" id=\"img_id171642423451259\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id261642423451259\">Ícone Localizar anterior</alt></image>"
+
+#. Tu26F
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id351642423451259\n"
+"help.text"
+msgid "Find Previous Icon"
+msgstr "Ícone Localizar anterior"
+
+#. CCfcg
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"hd_id941641581943416\n"
+"help.text"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar o próximo"
+
+#. gwMV9
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id261641581953287\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor and selects the next match of the search text."
+msgstr "Move o cursor e seleciona a próxima correspondência do texto pesquisado."
+
+#. PUsAY
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id111642423456841\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" id=\"img_id111642423456841\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111642423456841\">Find Next Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" id=\"img_id111642423456841\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id111642423456841\">Ícone Localizar o próximo</alt></image>"
+
+#. kuiD9
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id111642423456842\n"
+"help.text"
+msgid "Find Next Icon"
+msgstr "Ícone Localizar o próximo"
+
+#. 5nZqX
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"hd_id81641582044927\n"
+"help.text"
+msgid "Find All"
+msgstr "Localizar todos"
+
+#. DFtSe
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id181641582056429\n"
+"help.text"
+msgid "Highlights all matches in the document."
+msgstr "Destaca todas as correspondências no documento."
+
+#. xFTTt
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"hd_id631641582107024\n"
+"help.text"
+msgid "Match Case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. 42qsF
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id461641582121199\n"
+"help.text"
+msgid "Choose this option to perform case-sensitive search."
+msgstr "Escolha esta opção para realizar uma pesquisa com distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+
+#. nhwRU
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"hd_id271641582528169\n"
+"help.text"
+msgid "Formatted Display"
+msgstr "Exibição formatada"
+
+#. Cd89c
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id571641582522939\n"
+"help.text"
+msgid "Performs the search considering the formatted value in a cell."
+msgstr "Realiza a pesquisa considerando o valor formatado em uma célula."
+
+#. L8K8f
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"hd_id171641582176913\n"
+"help.text"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. 8GXhw
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id761641582194558\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\" name=\"Find_Replace\">Find and Replace</link> dialog, which provides more options for searching the document."
+msgstr "Abra a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\" name=\"Find_Replace\">Localizar e substituir</link> que fornece mais opções para pesquisar o documento."
+
+#. rx3mH
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id171641582176913\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_searchdialog.svg\" id=\"img_id171641582176913\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171641582176913\">Find and Replace Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_searchdialog.svg\" id=\"img_id171641582176913\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171641582176913\">Ícone Localizar e substituir</alt></image>"
+
+#. BUQcH
+#: find_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"find_toolbar.xhp\n"
+"par_id171641582176943\n"
+"help.text"
+msgid "Find and Replace Icon"
+msgstr "Ícone Localizar e substituir"
+
+#. DBz3U
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. EwzqM
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork</link>"
+
+#. GNY76
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "The Fontwork toolbar opens when you select a Fontwork object."
+msgstr "Quando você selecionar um objeto Fontwork, será aberta uma barra de ferramentas Fontwork."
+
+#. 9xBxj
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galeria do Fontwork"
+
+#. A6ecD
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_id81646926301557\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_fontworkgalleryfloater.svg\" id=\"img_id311646926301559\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id331646926301560\">Icon Fontwork Gallery</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontworkgalleryfloater.svg\" id=\"img_id311646926301559\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id331646926301560\">Ícone Galeria do Fontwork</alt></image>"
+
+#. zBxMN
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Fontwork Gallery where you can select another preview. Click <emph>OK</emph> to apply the new set of properties to your Fontwork object."
+msgstr "Abre a Galeria do Fontwork, para selecionar outra visualização. Clique em <emph>OK</emph> para aplicar o novo conjunto de propriedades ao seu objeto Fontwork."
+
+#. nG6ME
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. PgQM4
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_id51646926964588\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id801646926964589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761646926964590\">Icon Fontwork Shape</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontwork.svg\" id=\"img_id801646926964589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761646926964590\">Ícone Forma de Fontwork</alt></image>"
+
+#. CTe3i
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Shape toolbar. Click a shape to apply the shape to all selected Fontwork objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Forma do Fontwork. Clique em uma forma para aplicá-la a todos os objetos Fontwork selecionados.</ahelp>"
+
+#. HTZ3F
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Same Letter Heights"
+msgstr "Mesmas alturas de letras no Fontwork"
+
+#. gBD67
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_id501646927155677\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_fontworksameletterheights.svg\" id=\"img_id41646927155678\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141646927155679\">Icon Fontwork Same Letter Height</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_fontworksameletterheights.svg\" id=\"img_id41646927155678\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141646927155679\">Ícone Mesma altura de letra do Fontwork</alt></image>"
+
+#. dyVEY
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the letter height of the selected Fontwork objects from normal to the same height for all objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna a altura da letra dos objetos do Fontwork da normal para a mesma altura de todos os objetos.</ahelp>"
+
+#. CoXnr
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Alignment"
+msgstr "Alinhamento do Fontwork"
+
+#. dPegd
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_id211646927242197\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_alignhorizontalcenter.svg\" id=\"img_id281646927242198\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id731646927242199\">Icon Fontwork Alignment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_alignhorizontalcenter.svg\" id=\"img_id281646927242198\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id731646927242199\">Ícone Alinhamento do Fontwork</alt></image>"
+
+#. FvBdo
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork Alignment window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela Alinhamento do Fontwork.</ahelp>"
+
+#. mKkVN
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105DC\n"
+"help.text"
+msgid "Click to apply the alignment to the selected Fontwork objects."
+msgstr "Clique para aplicar o alinhamento aos objetos Fontwork selecionados."
+
+#. NSmjx
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Character Spacing"
+msgstr "Espaçamento de caracteres em Fontwork"
+
+#. uMC4D
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_id251646927506111\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_spacing.svg\" id=\"img_id441646927506112\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821646927506113\">Icon Fontwork Character Spacing</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacing.svg\" id=\"img_id441646927506112\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821646927506113\">Ícone Espaçamento de caracteres do Fontwork</alt></image>"
+
+#. WLvKk
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_id791646928579114\n"
+"help.text"
+msgid "Select the character spacing values to apply to the Fontwork object."
+msgstr "Selecione os valores de espaçamento de caracteres a aplicar ao objeto Fontwork."
+
+#. xERFF
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Custom:</emph> Opens the Fontwork Character Spacing dialog where you can enter a new character spacing value."
+msgstr "<emph>Personalizado:</emph> abre a caixa de diálogo Espaçamento de caracteres em Fontwork, para inserir um novo valor de espaçamento de caracteres."
+
+#. sgFfF
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><emph>Value:</emph> enter the Fontwork character spacing value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><emph>Valor:</emph> digite o valor de espaçamento de caracteres do Fontwork.</ahelp>"
+
+#. 2aGeB
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"hd_id981646929182163\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Extrusion"
+msgstr "Alternar extrusão"
+
+#. FcnBM
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_id611646929193237\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id951646929193238\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211646929193239\">Icon Toggle Extrusion</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_extrusiontoggle.png\" id=\"img_id951646929193238\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211646929193239\">Ícone Alternar extrusão</alt></image>"
+
+#. Dems2
+#: fontwork_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork_toolbar.xhp\n"
+"par_id191646929193241\n"
+"help.text"
+msgid "Switches the 3D effects on and off for the Fontwork objects."
+msgstr "Ativa e desativa os efeitos 3D dos objetos Fontwork selecionados."
+
+#. yEKhT
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. C9KAH
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Help</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Help\">Ajuda</link>"
+
+#. 2BAjw
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id3153990\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">The Help menu allows you to start and control the $[officename] Help system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpMenu\">O menu da Ajuda permite iniciar e controlar o sistema de Ajuda do $[officename].</ahelp>"
+
+#. qpCaX
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Help"
+msgstr "Ajuda do $[officename]"
+
+#. Bm7BG
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Opens the main page of the $[officename] Help for the current application.</ahelp> You can scroll through the Help pages and you can search for index terms or any text."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpIndex\">Abre a página principal da Ajuda do $[officename] para o aplicativo atual.</ahelp> Você pode percorrer as páginas da Ajuda e procurar por termos do índice ou por outro texto."
+
+#. SPpw7
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_idN1064A\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Icon Help</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1619006\" src=\"cmd/sc_helpindex.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id1619006\">Ícone Ajuda</alt></image>"
+
+#. iPjUH
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#. bhHQM
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id230120170827187813\n"
+"help.text"
+msgid "User Guides"
+msgstr "Guias do usuário"
+
+#. iGDAE
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id230120170827189453\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Documentation\">Opens the documentation page in the web browser, where users can download, read or purchase %PRODUCTNAME user guides, written by the community.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Documentation\">Abre a página da documentação no navegador web, onde usuários podem baixar, ler ou comprar guias de usuário do %PRODUCTNAME, escritas pela comunidade.</ahelp>"
+
+#. APWDa
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id230120170827196253\n"
+"help.text"
+msgid "Get Help Online"
+msgstr "Obter ajuda on-line"
+
+#. bRvuD
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id230120170827196850\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Opens the community support page in the web browser.</ahelp> Use this page to ask questions on using %PRODUCTNAME. For professional support with service level agreement, refer to the <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>page of professional %PRODUCTNAME support</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:QuestionAnswers\">Abre a página de suporte da comunidade no navegador web.</ahelp> Use esta página para fazer perguntas sobre o uso do %PRODUCTNAME. Para suporte profissional com acordo de nível de serviço, consulte o link <link href=\"https://www.documentfoundation.org/gethelp/support/\"><emph>página de suporte profissional do %PRODUCTNAME</emph></link>."
+
+#. mTBuv
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id2752763\n"
+"help.text"
+msgid "Send Feedback"
+msgstr "Enviar comentários"
+
+#. BSzm2
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id443534340\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Opens a feedback form in the web browser, where users can report software bugs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendFeedback\">Abre uma janela de comentários no navegador, na qual os usuários podem reportar os erros encontrados no programa.</ahelp>"
+
+#. s2hmB
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id230120170903409011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Restart in Safe Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Reiniciar em Modo de Segurança</link>"
+
+#. JEuaK
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id281120160939285779\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SafeMode\">O modo de segurança é um modo onde o %PRODUCTNAME temporariamente inicia com um novo perfil de usuário e desabilita a aceleração de hardware. Ele auxilia na restauração de uma instância não operacional do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. 4BvDS
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id561629934889067\n"
+"help.text"
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Participe"
+
+#. ZiLDo
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id501629934998665\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\" name=\"get involved\">community Get Involved page</link> in the web browser. The page describe areas of interest where you can collaborate with the %PRODUCTNAME community."
+msgstr "Abre a <link href=\"https://pt-br.libreoffice.org/comunidade/participe/\" name=\"get involved\">página Participe!</link> no seu navegador internet. A página descreve as áreas de interesse em que você pode colaborar com a comunidade do %PRODUCTNAME."
+
+#. YrMYp
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id431629934866702\n"
+"help.text"
+msgid "Donate to %PRODUCTNAME"
+msgstr "Doação ao projeto %PRODUCTNAME"
+
+#. xoFgE
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id691629934873388\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME is Free Software and is made available free of charge."
+msgstr "O %PRODUCTNAME é um software livre e disponibilizado sem custos para você."
+
+#. GAMwn
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id651629934878405\n"
+"help.text"
+msgid "Your donation, which is purely optional, supports our worldwide community."
+msgstr "Sua doação, verdadeiramente opcional, apoia nossa comunidade mundial."
+
+#. gGbbH
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id611629934882669\n"
+"help.text"
+msgid "If you like the software, <link href=\"https://www.libreoffice.org/donate/\" name=\"donation\">please consider a donation</link>."
+msgstr "Se gostar do software <link href=\"https://www.libreoffice.org/donate/\" name=\"donation\">considere fazer uma doação</link>."
+
+#. sWFkG
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id4153881\n"
+"help.text"
+msgid "License Information"
+msgstr "Informações sobre a licença"
+
+#. NagBg
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id4144510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>Licensing and Legal information</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe a caixa de diálogo de <emph>licenciamento e informações legais</emph>.</ahelp>"
+
+#. hzz6B
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id5153881\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Credits"
+msgstr "Créditos do %PRODUCTNAME"
+
+#. 26xSB
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id5144510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Displays the <emph>CREDITS.odt</emph> document which lists the names of individuals who have contributed to OpenOffice.org source code (and whose contributions were imported into %PRODUCTNAME) or %PRODUCTNAME since 2010-09-28.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowLicense\">Exibe o documento <emph>CREDITS.odt</emph>, que lista o nome das pessoas que participaram no código fonte do OpenOffice.org (e importadas para o %PRODUCTNAME) ou no %PRODUCTNAME desde 28 de setembro de 2010.</ahelp>"
+
+#. F8BFu
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id2926419\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Verificar se há atualizações</link>"
+
+#. XejZc
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id2783898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME. If you need a Proxy, check the %PRODUCTNAME Proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Then choose <emph>Check for Updates</emph> to check for the availability of a newer version of your office suite.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa uma conexão internet para o %PRODUCTNAME. Se precisar de um Proxy, verifique as definições de proxy do %PRODUCTNAME em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções </emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>. Escolha então <emph>Verificar atualizações</emph> para conferir a disponibilidade de uma nova versão da sua suíte de escritório.</ahelp>"
+
+#. JCKb7
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"hd_id3153881\n"
+"help.text"
+msgid "About $[officename]"
+msgstr "Sobre o $[officename]"
+
+#. nSkgE
+#: main0108.xhp
+msgctxt ""
+"main0108.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:About\">Displays general program information such as version number and copyrights.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:About\">Exibe informações gerais do programa, como o número da versão e os direitos autorais.</ahelp>"
+
+#. MT8bF
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Bar"
+msgstr "Barra Padrão"
+
+#. Fa7DE
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\">Barra Padrão</link>"
+
+#. 7CoDc
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">The <emph>Standard</emph> bar is available in every $[officename] application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"RID_ENVTOOLBOX\">A barra <emph>Padrão</emph> está disponível em todas as aplicações do $[officename].</ahelp>"
+
+#. 98hpw
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"hd_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open File\">Open File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Abrir Arquivo\">Abrir arquivo</link>"
+
+#. qCdSB
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN10661\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">Salvar como</link>"
+
+#. 9WEoa
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN106A5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Spelling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\">Ortografia</link>"
+
+#. ZVSLP
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN1086E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Insert Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Inserir gráfico</link>"
+
+#. MgdL8
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_id4964445\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a chart in the current document."
+msgstr "Cria um gráfico no documento atual."
+
+#. 9jAur
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN1088E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Sort Descending / Sort Ascending</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12030100.xhp\">Colocar em ordem decrescente / Colocar em ordem crescente</link>"
+
+#. bzxXw
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN108B1\n"
+"help.text"
+msgid "Sorts the selection from the highest to the lowest value, or from the lowest to the highest value using the column that contains the cursor."
+msgstr "Ordena a seleção do maior ao menor valor, ou do menor ao maior valor, utilizando a coluna que contém o cursor."
+
+#. nBBsD
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN108BE\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Gráfico</link>"
+
+#. mH28o
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN108EA\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a chart in the current document."
+msgstr "Cria um gráfico no documento atual."
+
+#. jr7Pf
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN108C4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Exibir grade</link>"
+
+#. JHY4h
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN108D7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Gráfico</link>"
+
+#. kzRJC
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN10976\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a chart in the current document."
+msgstr "Cria um gráfico no documento atual."
+
+#. DexEu
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN107D8\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153070\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wcCfo
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN107F5\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. zYZRw
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN10818\n"
+"help.text"
+msgid "What’s This?"
+msgstr "O que é isso?"
+
+#. UDDTK
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN1081E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables extended help tips under the mouse pointer until the next click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa as dicas de ajuda adicionais sobre o ponteiro do mouse até o próximo clique.</ahelp>"
+
+#. Hvhxs
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN10855\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3174230\">Icon “What’s This?”</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3174230\" src=\"cmd/sc_extendedhelp.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3174230\">Ícone \"O que é isso?\"</alt></image>"
+
+#. KPZBD
+#: main0201.xhp
+msgctxt ""
+"main0201.xhp\n"
+"par_idN10873\n"
+"help.text"
+msgid "What’s This?"
+msgstr "O que é isso?"
+
+#. Xtuxp
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Bar"
+msgstr "Barra Tabela"
+
+#. LQoEC
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0204.xhp\" name=\"Barra Tabela\">Barra Tabela</link>"
+
+#. WByv5
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"par_id3154252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Table</emph> Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Tabela</emph> contém funções necessárias se para trabalhar com tabelas. Ela aparece quando o cursor estiver dentro de uma tabela.</ahelp>"
+
+#. dw5H8
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id319945759\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Estilo de área / Preenchimento\">Estilo de área / Preenchimento</link>"
+
+#. 7DJKV
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147592\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Mesclar células\">Mesclar células</link>"
+
+#. 6Rajq
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147820\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Excluir linha\">Excluir linha</link>"
+
+#. AmFfA
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147231\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Excluir coluna\">Excluir coluna</link>"
+
+#. RhSva
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3134447820\n"
+"help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Modelo de Tabela"
+
+#. BufED
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"par_id16200812240344\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Opens the Table Design. Double-click a preview to format the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableDesign\">Abre os modelos de tabelas. Faça um clique duplo na visualização para formatar uma tabela.</ahelp>"
+
+#. P72mU
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"par_id3153752\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147292\" src=\"cmd/sc_tabledesign.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147292\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147292\" src=\"cmd/sc_tabledesign.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147292\">Ícone</alt></image>"
+
+#. hVE8L
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"par_id3156429\n"
+"help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Modelos de tabela"
+
+#. BieMU
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id947820\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05090000m.xhp\" name=\"Propriedades da tabela\">Propriedades da tabela</link>"
+
+#. usfD4
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Status Bar in $[officename] Basic Documents"
+msgstr "Barra de status em documentos do $[officename] Basic"
+
+#. GaCPr
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Status Bar in $[officename] Basic Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0208.xhp\" name=\"Status Bar in $[officename] Basic Documents\">Barra de status em documentos do $[officename] Basic</link>"
+
+#. TMY8Z
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Status</emph> Bar displays information about the current $[officename] Basic document."
+msgstr "A <emph>Barra de status</emph> exibe informações sobre o documento atual do $[officename]."
+
+#. gDTEb
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Data Bar"
+msgstr "Barra Dados da tabela"
+
+#. tijsh
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"hd_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Table Data Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data Bar\">Barra Dados da tabela</link>"
+
+#. 2HEsY
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Table Data bar to control the data view. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize a barra Dados da tabela para controlar a exibição dos dados. </ahelp>"
+
+#. LyuDB
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "The filtered data view is active until you change or cancel the sorting or filtering criteria. If a filter is active, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar is activated."
+msgstr "A exibição de dados filtrados permanece ativa até que você altere ou cancele os critérios de filtragem ou de ordenação. Se um filtro estiver ativo, o ícone <emph>Aplicar filtro</emph> na barra <emph>Dados da tabela</emph> estará ativado."
+
+#. CcwiY
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153896\" src=\"cmd/sc_recsave.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153896\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fzc6F
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Save Record"
+msgstr "Salvar registro"
+
+#. 6ZrhE
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154123\" src=\"cmd/sc_recundo.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3154123\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EzvWw
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3151382\n"
+"help.text"
+msgid "Undo: Data Input"
+msgstr "Desfazer: Entrada de dados"
+
+#. fYxNc
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_idN10744\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Data to Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\">Dados para texto</link>"
+
+#. WLT8r
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_idN10753\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere na posição do cursor todos os campos do registro marcado no documento atual.</ahelp>"
+
+#. 7e4xM
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_idN10780\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mala direta</link>"
+
+#. DcDEf
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_idN1078F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o Assistente de mala direta para criar cartas formulários.</ahelp>"
+
+#. 7wCKo
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Navigation Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas Formulário"
+
+#. cniHC
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toolbars; Form Navigation bar</bookmark_value><bookmark_value>Navigation bar;forms</bookmark_value><bookmark_value>sorting; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data; sorting in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;sorting data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;barra de navegação de formulário</bookmark_value><bookmark_value>barra de navegação;formulários</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;dados em formulários</bookmark_value><bookmark_value>dados;ordenar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;ordenar dados</bookmark_value>"
+
+#. kjAoz
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Form Navigation Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\">Barra Navegação de formulários</link>"
+
+#. WUXQ3
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Form Navigation</emph> bar contains icons to edit a database table or to control the data view. The bar is displayed at the bottom of a document that contains fields that are linked to a database."
+msgstr "A <emph>barra de navegação</emph> contém ícones para editar uma tabela de banco de dados ou para controlar a exibição dos dados. Essa barra aparece na parte inferior de um documento que contém campos vinculados a um banco de dados."
+
+#. GSUgn
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <emph>Form Navigation</emph> bar to move within records as well as to insert and to delete records. If data is saved in a form, the changes are transferred to the database. The <emph>Form Navigation</emph> bar also contains sort, filter, and search functions for data records."
+msgstr "Você pode utilizar a <emph>barra de navegação</emph> para mover-se pelos registros, bem como para inserir e excluir registros. Se os dados forem salvos em um formulário, as alterações serão transferidas para o banco de dados. A <emph>barra de navegação</emph> também contém funções para ordenar, filtrar e procurar registros de dados."
+
+#. nLEDn
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_idN10717\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the Navigation bar icon on the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">More Controls </link> bar to add a Navigation bar to a form."
+msgstr "Você pode usar o ícone Barra de navegação na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Funções de formulário</link> para adicionar uma barra de navegação a um formulário."
+
+#. SBnTx
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "The Navigation bar is only visible for forms connected to a database. In the <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">Design view</link> of a form, the Navigation bar is not available. See also <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "A barra de navegação só está visível para formulários conectados a um banco de dados. Na <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design view\">exibição de edição</link> de um formulário, essa barra não está disponível. Consulte também <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Barra Tabela de banco de dados</link>."
+
+#. tqTbR
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "You can control the view of data with the sorting and filtering functions. Original tables are not changed."
+msgstr "Você pode controlar a exibição de dados com as funções de ordenação e filtragem. As tabelas originais não serão alteradas."
+
+#. F2yBf
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "The current sort order or filter is saved with the current document. If a filter is set, the <emph>Apply Filter</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> bar is activated. Sorting and filtering features in the document can also be configured in the <emph>Form Properties</emph> dialog. (Choose <emph>Form Properties - Data</emph> - properties <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filter\"><emph>Filter</emph></link>)."
+msgstr "O filtro ou a ordenação atual é salvo com o documento atual. Se houver um filtro definido, o ícone <emph>Aplicar filtro</emph> na <emph>barra de navegação</emph> estará ativo. Os recursos de ordenação e filtro no documento também podem ser configurados na caixa de diálogo <emph>Propriedades do formulário</emph>. (Escolha <emph>Propriedades do formulário → Dados</emph> → Propriedades da <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Ordenar\"><emph>Ordenação</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Filtro\"><emph>Filtro</emph></link>)."
+
+#. XXEDY
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "If an SQL statement is the basis for a form (see <emph>Form Properties</emph> - tab <emph>Data</emph> - <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data Source\"><emph>Data Source</emph></link>), then the filter and sort functions are only available when the SQL statement refers to only one table and is not written in the native SQL mode."
+msgstr "Se uma instrução SQL for a base para um formulário (veja <emph>Propriedades do formulário</emph> → aba <emph>Dados</emph> → <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Fonte de dados\"><emph>Fonte de dados</emph></link>), as funções de filtragem e ordenação somente estarão disponíveis quando a instrução SQL se referir a uma única tabela e não estiver gravada no modo SQL nativo."
+
+#. Ck3Di
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Localizar Registro\">Localizar registro</link>"
+
+#. daKA6
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute Record"
+msgstr "Registro absoluto"
+
+#. j8vng
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3146922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Shows the number of the current record. Enter a number to go to the corresponding record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AbsoluteRecord\">Mostra o número do registro atual. Insira um número para ir até o registro correspondente.</ahelp>"
+
+#. Ld8nZ
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "First Record"
+msgstr "Primeiro registro"
+
+#. 4VXqZ
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/lc_firstrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150010\">Icon First Record</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150010\" src=\"cmd/lc_firstrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150010\">Ícone Primeiro registro</alt></image>"
+
+#. VCqM6
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Takes you to the first record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FirstRecord\">Leva você ao primeiro registro.</ahelp>"
+
+#. aNBTD
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3154792\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+#. AgQb3
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3145647\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147394\">Icon Previous Record</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147394\" src=\"cmd/lc_prevrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147394\">Ícone Registro anterior</alt></image>"
+
+#. gitqo
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3157846\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Takes you to the previous record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrevRecord\">Leva você ao registro anterior.</ahelp>"
+
+#. AJswu
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Next Record"
+msgstr "Próximo registro"
+
+#. ShvmR
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3146913\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150753\">Icon Next Record</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150753\" src=\"cmd/lc_nextrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150753\">Ícone Próximo registro</alt></image>"
+
+#. BJBj8
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3148914\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Takes you to the next record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NextRecord\">Leva você ao próximo registro.</ahelp>"
+
+#. 6dE4g
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3148997\n"
+"help.text"
+msgid "Last Record"
+msgstr "Último registro"
+
+#. up7uJ
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3155337\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/lc_lastrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163808\">Icon Last Record</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163808\" src=\"cmd/lc_lastrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163808\">Ícone Último registro</alt></image>"
+
+#. 65BvC
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Takes you to the last record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LastRecord\">Leva você até o último registro.</ahelp>"
+
+#. aKiBF
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3149967\n"
+"help.text"
+msgid "New Record"
+msgstr "Novo registro"
+
+#. D8UvX
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3149735\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/lc_newrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon New Record</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/lc_newrecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155578\">Ícone Novo registro</alt></image>"
+
+#. e4GJo
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3148460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Creates a new record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRecord\">Cria um novo registro.</ahelp>"
+
+#. xhXB3
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3145231\n"
+"help.text"
+msgid "Save Record"
+msgstr "Salvar registro"
+
+#. aLCSc
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3150647\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/lc_recsave.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150941\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150941\" src=\"cmd/lc_recsave.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150941\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Dbdf5
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3146808\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Saves a new data entry. The change is registered in the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecSave\">Salva uma nova entrada de dados. A alteração é registrada no banco de dados.</ahelp>"
+
+#. pc8vm
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3158446\n"
+"help.text"
+msgid "Undo: Data entry"
+msgstr "Desfazer: Entrada de dados"
+
+#. AbFTp
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/lc_recundo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156138\">Icon Undo Data Entry</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156138\" src=\"cmd/lc_recundo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156138\">Ícone Desfazer entrada de dados</alt></image>"
+
+#. GAZ7t
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3151276\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Allows you to undo a data entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RecUndo\">Permite que você desfaça uma entrada de dados.</ahelp>"
+
+#. BEGSZ
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3153659\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Excluir registro"
+
+#. QiWg2
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3145584\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/lc_deleterecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166434\">Icon Delete Record</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166434\" src=\"cmd/lc_deleterecord.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166434\">Ícone Excluir registro</alt></image>"
+
+#. noMmE
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3148817\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Deletes a record. A query needs to be confirmed before deleting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteRecord\">Exclui um registro. Uma consulta precisa ser confirmada antes da exclusão.</ahelp>"
+
+#. oon6s
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id161647003427601\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh Control"
+msgstr "Atualizar controle"
+
+#. zuPjH
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id861647005853278\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_refreshformcontrol.svg\" id=\"img_id901647005853278\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581647005853278\">Icon Refresh Control</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_refreshformcontrol.svg\" id=\"img_id901647005853278\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581647005853278\">Ícone Atualizar controle</alt></image>"
+
+#. 8RmLu
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id811647005853278\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh current control"
+msgstr "Atualizar controle atual"
+
+#. BUNUA
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3148599\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Ordenar\">Ordenar</link>"
+
+#. oSJoq
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Design Bar"
+msgstr "Barra Edição de consulta"
+
+#. pgVF2
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Query Design Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0214.xhp\" name=\"Query Design Bar\">Barra Edição de consulta</link>"
+
+#. YwUQD
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When creating or editing an SQL query, use the icons in the <emph>Query Design</emph> Bar to control the display of data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao criar ou editar consultas SQL, use os ícones na barra <emph>Edição da consulta</emph> para controlar a exibição de dados.</ahelp>"
+
+#. VXp6T
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on whether you have created the query or view in the <emph>Design</emph> or <emph>SQL</emph> tab page, the following icons appear:"
+msgstr "Se tiver criado a consulta ou exibição na página da guia <emph>Edição</emph> ou <emph>SQL</emph>, serão exibidos os seguintes ícones:"
+
+#. KJCRF
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Add Tables\">Add Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020100.xhp\" name=\"Adicionar Tabelas\">Adicionar tabelas</link>"
+
+#. FZFsy
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "The following icon is on the <emph>SQL</emph> tab page:"
+msgstr "O ícone a seguir estará na página da guia <emph>SQL</emph>:"
+
+#. uHP9A
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Design Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Edição de formulário"
+
+#. rtMHP
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Form Design Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\" name=\"Form Design Toolbar\">Barra de ferramentas Edição de formulários</link>"
+
+#. r7rXm
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "The Form Design toolbar becomes visible as soon as you select a form object when working in the design mode."
+msgstr "A barra de ferramentas Edição de formulário aparece assim que selecionar um objeto de formulário no modo de edição."
+
+#. zfC9k
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Adicionar Campo\">Adicionar campo</link>"
+
+#. ibj9F
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3146815\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Control Focus"
+msgstr "Controle de foco automático"
+
+#. gg2Ag
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"par_id3150261\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149351\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149351\" src=\"cmd/sc_autocontrolfocus.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149351\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ZbBmL
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"par_id3109848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">If <emph>Automatic Control Focus</emph> is activated, the first form control will be selected when you open the document. If the button is not activated, the text will be selected after opening. The <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Tab Order</link> that you have specified determines which is the first form control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoControlFocus\">Se a opção <emph>Controle de foco automático</emph> estiver ativada, o primeiro controle de formulário será selecionado ao abrir o documento. Se o botão não estiver ativado, o texto será selecionado após a abertura. A <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Ordem de tabulação\">Ordem de tabulação</link> que você especificou determina qual é o primeiro controle de formulário.</ahelp>"
+
+#. pE5xB
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Exibir grade</link>"
+
+#. s84CM
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Alinhar à Grade\">Alinhar à grade</link>"
+
+#. ph5uF
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Specifies that you can move objects only between grid points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GridUse\">Especifica que você pode mover objetos somente entre pontos da grade.</ahelp>"
+
+#. Z5NNA
+#: main0226.xhp
+msgctxt ""
+"main0226.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Guias ao Mover\">Guias ao mover</link>"
+
+#. 94V64
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points Bar"
+msgstr "Barra Editar pontos"
+
+#. VSwqX
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"bm_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>lines; editing points</bookmark_value><bookmark_value>curves; editing points</bookmark_value><bookmark_value>Edit Points bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas; editar pontos</bookmark_value><bookmark_value>curvas; editar pontos</bookmark_value><bookmark_value>barra Editar pontos</bookmark_value>"
+
+#. JUFAm
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Barra Editar pontos</link>"
+
+#. N5vQq
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3150402\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Edit Points </emph>Bar appears when you select a polygon object and click <emph>Edit Points</emph>."
+msgstr "A barra <emph>Editar pontos</emph> surge se selecionar um polígono e clicar em <emph>Editar pontos</emph>."
+
+#. SCdbw
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "The functions provided allow you to edit the points of a curve or an object converted to a curve. The following icons are available:"
+msgstr "As funções fornecidas permitem editar os pontos de uma curva ou de um objeto convertido em uma curva. Os seguintes ícones estão disponíveis:"
+
+#. EBpiU
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3153105\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. 2NY7B
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3159151\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> icon allows you to activate or deactivate the edit mode for Bézier objects. In the edit mode, individual points of the drawing object can be selected."
+msgstr "O ícone <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Editar Pontos\"><emph>Editar pontos</emph></link> permite ativar ou desativar o modo para objetos de Bézier. No modo de edição, pontos individuais do objeto de desenho podem ser selecionados."
+
+#. 9CP8C
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153951\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wNGCc
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3150105\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. tj2MY
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
+
+#. FGTDm
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Activates a mode in which you can move points.</ahelp> The mouse pointer displays a small empty square when resting on a point. Drag that point to another location. The curve on both sides of the point follows the movement; the section of the curve between the next points changes shape."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierMove\">Ativa o modo no qual você pode mover os pontos.</ahelp> O ponteiro do mouse assume o formato de um pequeno quadrado quando é posicionado sobre um ponto. Arraste esse ponto para outro local. A curva nos dois lados do ponto acompanha o movimento e a seção da curva entre os pontos próximos muda de forma."
+
+#. aAAN6
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "Point at the curve between two points or within a closed curve and drag the mouse to shift the entire curve without distorting the form."
+msgstr "Aponte na curva entre dois pontos ou dentro de uma curva fechada e arraste o mouse para deslocar a curva inteira sem distorcer a forma."
+
+#. 3TVgA
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149377\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149377\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BFM7Z
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
+
+#. bmQbX
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3150115\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
+
+#. iDD7a
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3160478\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Activates the insert mode. This mode allows you to insert points.</ahelp> You can also move points, just as in the move mode. If, however, you click at the curve between two points and move the mouse a little while holding down the mouse button you insert a new point. The point is a smooth point, and the lines to the control points are parallel and remain so when moved."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierInsert\">Ativa o modo de inserção, que permite inserir pontos.</ahelp> Você também pode mover pontos, exatamente como no modo de movimento. Contudo, se clicar na curva entre dois pontos e mover o mouse um pouco ao manter pressionado o botão do mouse, você inserirá um novo ponto. Este ponto é um ponto suave e as linhas para os pontos de controle são paralelas e permanecem dessa forma ao serem movidas."
+
+#. xbFcA
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3157846\n"
+"help.text"
+msgid "If you wish to create a corner point you must first insert either a smooth or a symmetrical point which is then converted to a corner point by using <emph>Corner Point</emph>."
+msgstr "Se desejar criar um ponto de canto, você precisa primeiro inserir um ponto de suavização ou um simétrico que então é convertido em um ponto de canto ao usar <emph>Ponto de canto</emph>."
+
+#. wFzbF
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3153838\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146969\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Dfg35
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3153710\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
+
+#. CcGFU
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir pontos"
+
+#. EifkN
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3148917\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Use the <emph>Delete Points</emph> icon to delete one or several selected points. If you wish to select several points click the appropriate points while holding down the Shift key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierDelete\">Utilize o ícone <emph>Excluir pontos</emph> para apagar um ou vários pontos selecionados. Para selecionar vários pontos, mantenha pressionada a tecla Shift ao clicar em cada um deles.</ahelp>"
+
+#. tWtYC
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3153766\n"
+"help.text"
+msgid "First select the points to be deleted, and then click this icon, or press Del."
+msgstr "Primeiro, selecione os pontos a serem excluídos e, em seguida, clique neste ícone ou pressione Del."
+
+#. 7E9oE
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146920\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146920\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6i377
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir pontos"
+
+#. DEFBD
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3147361\n"
+"help.text"
+msgid "Split Curve"
+msgstr "Dividir curva"
+
+#. xJMxs
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">The<emph> Split Curve </emph>icon splits a curve. Select the point or points where you want to split the curve, then click the icon</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierCutLine\">O ícone<emph> Dividir curva </emph>divide uma curva. Selecione um ou mais pontos em que deseja dividir a curva e clique no ícone</ahelp>."
+
+#. iVMWF
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3153788\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148489\" src=\"cmd/sc_beziercutline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148489\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vmsiD
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3152581\n"
+"help.text"
+msgid "Split Curve"
+msgstr "Dividir curva"
+
+#. cBVZs
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "Convert To Curve"
+msgstr "Converter em curva"
+
+#. DNKmR
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3148420\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converts a curve into a straight line or converts a straight line into a curve.</ahelp> If you select a single point, the curve before the point will be converted. If two points are selected, the curve between both points will be converted. If you select more than two points, each time you click this icon, a different portion of the curve will be converted. If necessary, round points are converted into corner points and corner points are converted into round points."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierConvert\">Converte uma curva em linha reta ou vice-versa.</ahelp> Se você selecionar um único ponto, a curva antes dele será convertida; se selecionar dois, a curva entre eles será convertida. Caso sejam selecionados mais de dois pontos, toda vez que você clicar neste ícone, outra parte da curva será convertida. Se necessário, pontos redondos serão convertidos em pontos de canto e vice-versa."
+
+#. 57eED
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3150304\n"
+"help.text"
+msgid "If a certain section of the curve is straight, the end points of the line have a maximum of one control point each. They cannot be modified to round points unless the straight line is converted back to a curve."
+msgstr "Se uma determinada seção da curva for reta, os pontos finais da linha terão no máximo um ponto de controle cada. Eles não podem ser transformados em pontos redondos a não ser que a linha reta seja novamente convertida em uma curva."
+
+#. rrpRW
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3158212\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149036\" src=\"cmd/sc_bezierconvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149036\">Ícone</alt></image>"
+
+#. PtsWF
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3158445\n"
+"help.text"
+msgid "Convert To Curve"
+msgstr "Converter em curva"
+
+#. GJN2S
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3153199\n"
+"help.text"
+msgid "Corner Point"
+msgstr "Ponto de canto"
+
+#. UmXZR
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3148460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converts the selected point or points into corner points.</ahelp> Corner points have two movable control points, which are independent from each other. A curved line, therefore, does not go straight through a corner point, but forms a corner."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEdge\">Converte em pontos de canto um ou mais pontos selecionados.</ahelp> Os pontos de canto têm dois pontos de controle móveis que são independentes um do outro. Por isso, uma linha curva não atravessa diretamente um ponto de canto, e sim o forma."
+
+#. xjYEG
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3154576\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154201\" src=\"cmd/sc_bezieredge.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154201\">Ícone</alt></image>"
+
+#. eLuKD
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3166429\n"
+"help.text"
+msgid "Corner Point"
+msgstr "Ponto de canto"
+
+#. qvsQR
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3166436\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth Transition"
+msgstr "Transição suave"
+
+#. LVrmB
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3155510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel, and can only be moved simultaneously. The control points may differentiate in length, allowing you to vary the degree of curvature."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSmooth\">Converte um ponto de canto ou um ponto simétrico em um ponto de suavização.</ahelp> Os dois pontos de controle do ponto de canto devem estar alinhados em paralelo e ser movidos simultaneamente. Eles podem ter comprimentos diferentes, o que permitirá variar o grau de curvatura."
+
+#. KCCis
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3148813\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151183\" src=\"cmd/sc_beziersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151183\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MLk9o
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3154258\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth Transition"
+msgstr "Transição suave"
+
+#. Q9GqB
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3159622\n"
+"help.text"
+msgid "Symmetric Transition"
+msgstr "Transição simétrica"
+
+#. fGgjS
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3155812\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point.</ahelp> Both control points of the corner point are aligned in parallel and have the same length. They can only be moved simultaneously and the degree of curvature is the same in both directions."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierSymmetric\">Este ícone converte um ponto de canto ou um de suavização em um ponto simétrico.</ahelp> Os dois pontos de controle do ponto de canto devem estar alinhados em paralelo e ter o mesmo comprimento. Eles só podem ser movidos simultaneamente e o grau de curvatura deve ser o mesmo nas duas direções."
+
+#. 4obZh
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159218\" src=\"cmd/sc_beziersymmetric.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159218\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 2Byoz
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3146866\n"
+"help.text"
+msgid "Symmetric Transition"
+msgstr "Transição simétrica"
+
+#. DAS5H
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3146786\n"
+"help.text"
+msgid "Close Bézier"
+msgstr "Fechar Bézier"
+
+#. L7eHE
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3156032\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Closes a line or a curve.</ahelp> A line is closed by connecting the last point with the first point, indicated by an enlarged square."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierClose\">Fecha uma linha ou uma curva.</ahelp> Uma linha é fechada ao conectar o último ponto com o primeiro, que é indicado por um quadro aumentado."
+
+#. eJCFP
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3154344\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148607\" src=\"cmd/sc_bezierclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148607\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 29q2Q
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3147070\n"
+"help.text"
+msgid "Close Bézier"
+msgstr "Fechar Bézier"
+
+#. bGzsc
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"hd_id3156351\n"
+"help.text"
+msgid "Eliminate Points"
+msgstr "Eliminar pontos"
+
+#. FjTtf
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3149441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marks the current point or the selected points for deletion.</ahelp> This happens in the event that the point is located on a straight line. If you convert a curve or a polygon with the <emph>Convert to Curve </emph>icon into a straight line or you change a curve with the mouse so that a point lies on the straight line, it is removed. The angle from which the point reduction is to take place <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">can be set by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link> in the Options dialog box</caseinline><defaultinline>is 15° by default.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierEliminatePoints\">Marca o ponto atual ou os pontos selecionados para exclusão.</ahelp> Isso ocorrerá se o ponto estiver localizado em uma linha reta. Se você converter uma curva ou um polígono com o ícone <emph>Converter em curva</emph> em uma linha reta ou alterar uma curva com o mouse de modo que um ponto fique na linha reta, ele será removido. O ângulo de onde o ponto de redução deverá começar <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">pode ser definido escolhendo <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Ferramentas - Opções - Desenho - Grade\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Draw - Grade</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">pode ser definido escolhendo <link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Tools - Options - Presentation - Grid\"><emph>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Impress - Grade</emph></link></caseinline><defaultinline> é 15° por padrão.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. ACe6t
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3148970\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155385\" src=\"cmd/sc_beziereliminatepoints.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155385\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vHE4T
+#: main0227.xhp
+msgctxt ""
+"main0227.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "Eliminate Points"
+msgstr "Eliminar pontos"
+
+#. 8AFz5
+#: main0400.xhp
+msgctxt ""
+"main0400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. GQ7jZ
+#: main0400.xhp
+msgctxt ""
+"main0400.xhp\n"
+"hd_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Shortcut Keys</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Shortcut Keys\">Teclas de atalho</link>"
+
+#. WPGJg
+#: main0400.xhp
+msgctxt ""
+"main0400.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "This section contains descriptions of frequently used shortcut keys in $[officename]."
+msgstr "Esta seção contém descrições de teclas de atalho utilizadas com frequência no $[officename]."
+
+#. 8Fk6L
+#: main0500.xhp
+msgctxt ""
+"main0500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Glossaries"
+msgstr "Glossários"
+
+#. BG5LJ
+#: main0500.xhp
+msgctxt ""
+"main0500.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossaries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0500.xhp\" name=\"Glossaries\">Glossários</link>"
+
+#. dziDW
+#: main0500.xhp
+msgctxt ""
+"main0500.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides a general glossary of technical terms used in $[officename], along with a list of Internet terms."
+msgstr "Esta seção oferece um glossário geral de termos técnicos usados no $[officename], junto com uma lista de termos da Internet."
+
+#. vAUtX
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Java Platform Support"
+msgstr "Suporte à plataforma Java"
+
+#. sAfDU
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Java Platform Support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0650.xhp\" name=\"Java Platform Support\">Suporte à plataforma Java</link>"
+
+#. dPzDx
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] supports the Java platform for running applications and components based on the JavaBeans architecture."
+msgstr "O $[officename] oferece suporte à plataforma Java para a execução de aplicativos e componentes baseados na arquitetura JavaBeans."
+
+#. Bwg5V
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "For $[officename] to support the Java platform, you must install the Java 2 Runtime Environment software. When you installed $[officename], you automatically received the option to install these files if they were not yet installed. You can also install these files now if required."
+msgstr "Para que o $[officename] suporte a plataforma Java, deve-se instalar o software Java 2 Runtime Environment. Ao instalar o $[officename], a opção de instalação automática dos arquivos deste software lhe foram apresentadas caso estivessem faltando. Você também pode instalar estes arquivos agora se necessário."
+
+#. wFYWg
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "The Java platform support needs to be activated under $[officename] to run Java applications."
+msgstr "Para a execução de aplicativos Java, é preciso ativar o suporte à plataforma Java no $[officename]."
+
+#. KmhjC
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Java platform support by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\"><emph>$[officename] - Advanced</emph></link>."
+msgstr "Ative o suporte à plataforma Java em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\" name=\"$[officename] - Advanced\"><emph>$[officename] → Avançado</emph></link>."
+
+#. NcDL4
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id9116183\n"
+"help.text"
+msgid "Before you can use a JDBC driver, you need to add its class path. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Advanced, and click the Class Path button. After you add the path information, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Antes de utilizar um driver JDBC, você precisa adicionar seu caminho de classe. Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Avançado, e clique no botão Caminho da classe. Após inserir a informação do caminho, reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. ApwuB
+#: main0650.xhp
+msgctxt ""
+"main0650.xhp\n"
+"par_id3153822\n"
+"help.text"
+msgid "Your modifications at the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph> tab page will be used even if the Java Virtual Machine (JVM) has been started already. After any modifications to the ClassPath you must restart $[officename]. The same is true for modifications under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>. Only the boxes \"HTTP Proxy\" and \"FTP Proxy\" and their ports do not require a restart—they will be evaluated when you click <emph>OK</emph>."
+msgstr "As alterações efetuadas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Avançado</emph> serão utilizadas mesmo que a máquina virtual Java (JVM) já esteja em execução. As alterações efetuadas no caminho da classe requerem o reinício do $[officename]. O mesmo é válido para as alterações efetuadas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Internet → Proxy</emph>. Apenas as opções \"Proxy HTTP\", \"Proxy FTP\" e respectivas portas não o exigem pois serão avaliadas ao clicar em <emph>OK</emph>."
+
+#. rFknA
+#: main0800.xhp
+msgctxt ""
+"main0800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] and the Internet"
+msgstr "$[officename] e a Internet"
+
+#. GCzks
+#: main0800.xhp
+msgctxt ""
+"main0800.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">$[officename] and the Internet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0800.xhp\" name=\"$[officename] and the Internet\">O $[officename] e a Internet</link>"
+
+#. NUe4Y
+#: main0800.xhp
+msgctxt ""
+"main0800.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides information on the subject of the Internet. An <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">Internet glossary</link> explains the most important terms."
+msgstr "Esta seção oferece informações sobre a Internet. Um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet glossary\">glossário da Internet</link> explica os termos mais importantes."
+
+#. NJGJa
+#: need_help.xhp
+msgctxt ""
+"need_help.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "We Need Your Help"
+msgstr "Necessitamos da sua ajuda"
+
+#. Pw8Hr
+#: need_help.xhp
+msgctxt ""
+"need_help.xhp\n"
+"hd_id1000010\n"
+"help.text"
+msgid "This help page needs further work for correctness and completion. Please join the LibreOffice project and help us out to write the missing information. Visit our <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>web page on writing Help contents</emph></link>."
+msgstr "Esta página de ajuda necessita de melhorias. Integre a equipe do LibreOffice e ajude-nos a escrever as informações em falta. Acesse a <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/join-community/update-help-contents\"><emph>página de ajuda</emph> para obter mais informações.</link>"
+
+#. fGrZx
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. yQezt
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"hd_id411816022675979\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/submenu_spacing.xhp\">Espaçamento</link>"
+
+#. 22dPh
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id398855439580084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text spacing commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para escolher comandos específicos de espaçamento entre linhas.</ahelp>"
+
+#. 44Px9
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Paragraph Spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre parágrafos"
+
+#. zhqwZ
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id3150695\n"
+"help.text"
+msgid "Increases the paragraph spacing above the selected paragraph."
+msgstr "Aumenta o espaço acima do parágrafo selecionado."
+
+#. zDRUC
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id261643820768225\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Icon Increase Paragraph Spacing</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspaceincrease.svg\" id=\"img_id901643820768226\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id831643820768227\">Ícone Aumentar espaçamento entre parágrafos</alt></image>"
+
+#. D2RsS
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id131643820768228\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Paragraph Spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre parágrafos"
+
+#. XCZUT
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Paragraph Spacing"
+msgstr "Diminuir o espaçamento entre parágrafos"
+
+#. EVYri
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id3150696\n"
+"help.text"
+msgid "Decreases the paragraph spacing above the selected paragraph."
+msgstr "Diminui o espaço acima do parágrafo selecionado."
+
+#. agf5h
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id791643820835491\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Icon Decrease Paragraph Spacing</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_paraspacedecrease.svg\" id=\"img_id391643820835492\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id551643820835493\">Ícone Diminuir o espaçamento entre parágrafos</alt></image>"
+
+#. DssS6
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id141643820835494\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Paragraph Spacing"
+msgstr "Diminuir o espaçamento entre parágrafos"
+
+#. EsHFP
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"hd_id3147575\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. BU6i9
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id3150697\n"
+"help.text"
+msgid "Increases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the next default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased."
+msgstr "Aumenta o recuo à esquerda do parágrafo atual ou conteúdo de célula e posiciona na próxima parada de tabulação. Se vários parágrafos forem selecionados, o recuo de todos os parágrafos selecionados aumenta."
+
+#. CFoDz
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id351643820903541\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Icon Increase Indent</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_incrementindent.svg\" id=\"img_id161643820903542\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981643820903543\">Ícone Aumentar recuo</alt></image>"
+
+#. c7WUp
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id841643820903544\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. YA8bT
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. aSrjB
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id3150698\n"
+"help.text"
+msgid "Decreases the left indent of the current paragraph or cell content and sets it to the previous default tab position. If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is decreased."
+msgstr "Diminui o recuo esquerdo do parágrafo atual ou o conteúdo da célula e o define para a posição de tabulação padrão anterior. Se vários parágrafos forem selecionados, o recuo de todos os parágrafos selecionados será reduzido."
+
+#. XsV6q
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id191643820966566\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Icon Decrease Indent</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_decrementindent.svg\" id=\"img_id601643820966567\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991643820966568\">Ícone Diminuir recuo</alt></image>"
+
+#. wVZXB
+#: submenu_spacing.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_spacing.xhp\n"
+"par_id201643820966569\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. MVHBc
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. pVEBz
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id411816022675978\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/submenu_text.xhp\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/submenu_text.xhp\">Texto</link>"
+
+#. UdmfU
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id398855439580083\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose text formatting commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para escolher comandos específicos de formatação de texto.</ahelp>"
+
+#. JCTNH
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id893328657433073\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Overline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id0123200902243376\">Sobrelinha</link>"
+
+#. U9h8v
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id281953548674188\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#overline\" markup=\"ignore\"/>"
+
+#. NLNGF
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id773632078996899\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Shadow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3163714\">Sombra</link>"
+
+#. hMRVP
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id873632078996899\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Outline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3147287\">Contorno</link>"
+
+#. br5DC
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id207025326941609\n"
+"help.text"
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Dispor texto"
+
+#. jBc2E
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id302484503842787\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Break text automatically at the right edges of the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma quebra de texto automaticamente na borda direita das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. BqgSi
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id273587522269593\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Increase Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id0122200903085320\">Aumentar tamanho</link>"
+
+#. GTjCT
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id511910578827551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Decrease Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp#hd_id012220090308532\">Diminuir tamanho</link>"
+
+#. WApc3
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id373587522269593\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Aumentar tamanho</link>"
+
+#. AQANy
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id711910578827551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Diminuir tamanho</link>"
+
+#. uzDFv
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id473587522269593\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Increase Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104143\">Aumentar tamanho</link>"
+
+#. GQ8Fj
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id611910578827551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Decrease Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp#hd_id0122200903104228\">Diminuir tamanho</link>"
+
+#. wSRdX
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id172462591626807\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">UPPERCASE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">MAIÚSCULAS</link>"
+
+#. sjNg6
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id381953548674188\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#uppercase\"/>"
+
+#. FFVUb
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id935919548287354\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">lowercase</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">minúsculas</link>"
+
+#. ijGEm
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id481953548674188\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#lowercase\"/>"
+
+#. zGBE2
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "Cycle Case"
+msgstr "Circular caixa"
+
+#. TSJfn
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Cycles the case of the selected characters between Title Case, Sentence case, UPPERCASE and lowercase.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseRotateCase\">Alterna circularmente a caixa dos caracteres selecionados entre Palavras iniciando com maiúsculas, Frase iniciando com maiúscula, MAIÚSCULAS e minúsculas.</ahelp>"
+
+#. v24QT
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id3147572\n"
+"help.text"
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Frase iniciando com maiúscula"
+
+#. v3Cr9
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id3150694\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the first letter of the selected characters to an uppercase character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda a primeira letra dos caracteres selecionados para maiúscula.</ahelp>"
+
+#. JtsaD
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id640520497868661\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Capitalize Every Word</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Palavras iniciando com maiúsculas</link>"
+
+#. 3UGHA
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id581953548674188\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#capitalizeeveryword\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#capitalizeeveryword\"/>"
+
+#. Y9fn4
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id3147521\n"
+"help.text"
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "aLTERNAR cAIXA"
+
+#. eb5K9
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id3150623\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles case of all selected characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna a caixa de todos os caracteres selecionados.</ahelp>"
+
+#. WNuFq
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id342778277179117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Versaletes</link>"
+
+#. K6tXB
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id681953548674188\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#smallcapitals\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#smallcapitals\"/>"
+
+#. VXJzA
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id442778277179117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Versaletes</link>"
+
+#. arEu2
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id781953548674188\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#smallcapitals\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#smallcapitals\"/>"
+
+#. KQxFn
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id542778277179117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Small capitals</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#hd_id3149575\">Versaletes</link>"
+
+#. okCcu
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id881953548674188\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#smallcapitals\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05020200.xhp#smallcapitals\"/>"
+
+#. zo6cE
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
+"help.text"
+msgid "Half-width"
+msgstr "Meia largura"
+
+#. SEpmw
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Changes the selected Asian characters to half-width characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHalfWidth\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres de meia largura.</ahelp>"
+
+#. rA2DG
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Largura inteira"
+
+#. Ep24G
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Changes the selected Asian characters to full-width characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToFullWidth\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres de largura normal.</ahelp>"
+
+#. dZCcC
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#. AB6ta
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Changes the selected Asian characters to Hiragana characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToHiragana\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres Hiragana.</ahelp>"
+
+#. LNQLS
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"hd_id3154173\n"
+"help.text"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#. QSxUp
+#: submenu_text.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_text.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Changes the selected Asian characters to Katakana characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeCaseToKatakana\">Altera os caracteres asiáticos selecionados para caracteres Katakana.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po
new file mode 100644
index 000000000..c7325934b
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/00.po
@@ -0,0 +1,15200 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/00
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:19+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared00/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1556977344.000000\n"
+
+#. 3B8ZN
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Frequently-Used Buttons"
+msgstr "Botões utilizados com frequência"
+
+#. mjEkB
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "Frequently-Used Buttons"
+msgstr "Botões utilizados com frequência"
+
+#. WptWZ
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147617\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. wMM5M
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155913\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Clicking <emph>Cancel</emph> closes a dialog without saving any changes made.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clicar em <emph>Cancelar</emph> fecha a caixa de diálogo sem salvar as alterações.</ahelp>"
+
+#. 9ELme
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id2341685\n"
+"help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Concluir"
+
+#. RRDGk
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id6909390\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies all changes and closes the wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Efetua todas as alterações e fecha o assistente.</ahelp>"
+
+#. d4VGF
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. rx22r
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"help.text"
+msgid "By clicking the arrow next to some icons you open a toolbar. To move a toolbar, drag the title bar. As soon as you release the mouse button, the toolbar remains at the new position. Drag the title bar to another position, or drag to an edge of the window, where the toolbar will dock. Close a toolbar by clicking the <emph>Close Window</emph> icon. Make the toolbar visible again by choosing <emph>View - Toolbars - (toolbar name)</emph>."
+msgstr "Clicar na seta ao lado de alguns ícones abrirá uma barra de ferramentas. Para mover a barra de ferramentas, arraste a barra de título. Ao soltar o botão do mouse, a barra de ferramentas permanecerá na nova posição. Arraste a barra de título para outra posição ou arraste-a até a borda da janela, onde a barra de ferramentas se encaixará. Para fechar a barra de ferramentas, clique no ícone <emph>Fechar janela</emph>. Para exibir novamente a barra de ferramentas, escolha <emph>Exibir - Barras de ferramentas - (nome da barra de ferramentas)</emph>."
+
+#. mqyv5
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3152414\n"
+"help.text"
+msgid "Spin button"
+msgstr "Contador"
+
+#. dmHNo
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id1094088\n"
+"help.text"
+msgid "In form controls, a spin button is a property of a numerical field, currency field, date field, or time field. If the property \"Spin button\" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally."
+msgstr "Nos controles do formulário, um contador é uma propriedade de um campo numérico, monetário, de data, ou campo de hora. Se a propriedade \"Contador\" estiver ativada, o campo mostra um par de símbolos com setas apontando para direções opostas, tanto na vertical, quanto na horizontal."
+
+#. QSFCN
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id7493209\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Basic IDE</emph>, a spin button is the name used for the numerical field together with the two arrow symbols."
+msgstr "Na <emph>IDE do Basic</emph>, um contador é o nome usado para campos numéricos junto com os dois símbolos de seta."
+
+#. CGU7F
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "You can type a numerical value into the field next to the spin button, or select the value with the <emph>Up Arrow</emph> or <emph>Down Arrow</emph> symbols on the spin button. On the keyboard you can press the <item type=\"keycode\">Up Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> keys to increase or reduce the value. You can press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> and <item type=\"keycode\">Page Down</item> keys to set the maximum and minimum value."
+msgstr "Pode-se digitar um valor numérico no campo ao lado do contador, ou selecionar o valor com a os símbolos <emph>Seta para cima</emph> ou <emph>Seta para baixo</emph> do contador. No teclado você pode pressionar as teclas <item type=\"keycode\">Seta para cima</item> e <item type=\"keycode\">Seta para baixo</item> para aumentar ou diminuir o valor. Você pode pressionar as teclas <item type=\"keycode\">Page Up</item> e <item type=\"keycode\">Page Down</item> para alcançar o valor máximo e o valo mínimo."
+
+#. 2zxgm
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3150264\n"
+"help.text"
+msgid "If the field next to the spin button defines numerical values, you can also define a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"measurement unit\">measurement unit</link>, for example, <emph>1 cm or 5 mm, 12 pt or 2\"</emph>."
+msgstr "Se o campo ao lado do contador definir valores numéricos, você também pode definir uma <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"measurement unit\">unidade de medida</link>, por exemplo, <emph>1 cm ou 5 mm, 12 pt ou 2\"</emph>."
+
+#. 7DT6o
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. Va6PD
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you click forward through the dialog, this button is called <emph>Next</emph>. On the last page the button has the name <emph>Convert</emph>. The conversion is then performed by clicking the button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao clicar para avançar na caixa de diálogo, esse botão será denominado <emph>Avançar</emph>. Na última página, o botão assumirá o nome <emph>Converter</emph>. Para realizar a conversão, clique nesse botão.</ahelp>"
+
+#. GVmgE
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3145129\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu de contexto"
+
+#. TGzhw
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3156553\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"context\">To activate the context menu of an object, first click the object with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>left</defaultinline></switchinline> mouse button to select it, and then, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">while holding down the <emph>Ctrl</emph> key or the <emph>Command</emph> and <emph>Option</emph> keys, click the mouse button again</caseinline><defaultinline> click the right mouse button</defaultinline></switchinline>. Some context menus can be called even if the object has not been selected. Context menus are found just about everywhere in $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"context\">Para ativar o menu de contexto de um objeto, primeiramente clique com o botão <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>esquerdo</defaultinline></switchinline> do mouse no objeto para selecioná-lo e, em seguida, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">enquanto mantém pressionadas as tecla <emph>Ctrl</emph> ou as teclas <emph>Command</emph> e <emph>Option</emph>, clique novamente no botão do mouse </caseinline><defaultinline>clique no botão direito do mouse</defaultinline></switchinline>. É possível chamar alguns menus de contexto mesmo sem selecionar o objeto. Os menus de contexto são encontrados em praticamente todo o $[officename]. </variable>"
+
+#. u3GMA
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. EHF4k
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements after confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação.</ahelp>"
+
+#. ShnpF
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147557\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. DW5Dk
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) sem solicitar uma confirmação.</ahelp>"
+
+#. cDQg7
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Métricas"
+
+#. XHnuD
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter values in the input fields in different <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"units of measurement\">units of measurement</link>. The default unit is inches. However, if you want a space of exactly 1 cm, then type \"1cm\". Additional units are available according to the context, for example, 12 pt for a 12 point spacing. If the value of the new unit is unrealistic, the program uses a predefined maximum or minimum value."
+msgstr "Você pode usar diferentes <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"units of measurement\">unidades de medida</link> para inserir valores nos campos de entrada. A unidade padrão é polegadas. No entanto, se quiser um espaço com exatamente 1 cm, digite \"1 cm\". Existem várias unidades disponíveis de acordo com o contexto, por exemplo, 12 pt para um espaçamento de 12 pontos. Se o valor da nova unidade não for apropriado ao contexto, o programa usará um valor máximo ou mínimo predefinido."
+
+#. gjFSF
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. YCk7o
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog and saves all changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha a caixa de diálogo e salva todas as alterações.</ahelp>"
+
+#. xbUWD
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. Q59Tv
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. 3x85A
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. PAGEw
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the modified or selected values without closing the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica os valores modificados ou selecionados sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. UWBMs
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id131583023155214\n"
+"help.text"
+msgid "This option appears only for Paragraph Style, Frame Style, and Page Style."
+msgstr "Esta opção aparece somente para estilos de parágrafo, estilos de quadros, e estilos de página."
+
+#. ZQiEE
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id131583023155356\n"
+"help.text"
+msgid "This option appears only for Paragraph Style and Character Style."
+msgstr "Esta opção aparece somente para estilos de parágrafo e estilos de caracteres."
+
+#. DQLG8
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3153760\n"
+"help.text"
+msgid "Shrink / Expand"
+msgstr "Encolher / Expandir"
+
+#. MKk2n
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Shrink</emph> icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the <emph>Expand</emph> icon. Click it to restore the dialog to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone <emph>Encolher</emph> para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, é mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones são convertidos automaticamente no ícone <emph>Expandir</emph>. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. XBrSB
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155062\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog is automatically minimized when you click into a sheet with the mouse. As soon as you release the mouse button, the dialog is restored and the reference range defined with the mouse is highlighted in the document by a blue frame."
+msgstr "A caixa de diálogo será automaticamente minimizada quando você clicar com um mouse em uma planilha. Assim que você soltar o botão do mouse, a caixa de diálogo será restaurada e o intervalo definido com o mouse será realçado no documento por uma moldura azul."
+
+#. 4pdui
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3157808\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148685\">Icon shrink</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148685\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148685\">Ícone Encolher</alt></image>"
+
+#. fdGk2
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153321\n"
+"help.text"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
+
+#. F3599
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149784\">Icon Expand</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149784\" src=\"formula/res/refinp2.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149784\">Ícone Expandir</alt></image>"
+
+#. dKe9x
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#. JXBBr
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "Preview Field"
+msgstr "Campo de visualização"
+
+#. 9XAEb
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"previewhelp\"><ahelp hid=\".\">Displays a preview of the current selection.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"previewhelp\"><ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização da seleção.</ahelp></variable>"
+
+#. BUkEd
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3156193\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. oRhpG
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Avançar"
+
+#. FALip
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3152473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Next</emph> button, and the wizard uses the current dialog settings and proceeds to the next step. If you are on the last step, this button becomes <emph>Create</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Avançar</emph>, e o Assistente utilizará as definições da caixa de diálogo atual e passará para a próxima etapa. Na última etapa, esse botão se transforma no botão <emph>Criar</emph>.</ahelp>"
+
+#. CdxRF
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3149671\n"
+"help.text"
+msgid "Dialog Buttons"
+msgstr "Botões da caixa de diálogo"
+
+#. kDCfe
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. 79sAc
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145169\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Resets modified values back to the tab page previous values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/reset\">Redefine os valores modificados para os seus valores padrão.</ahelp>"
+
+#. xRFYz
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145070\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. DRgMc
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Closes dialog and discards all changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/cancel\">Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações.</ahelp>"
+
+#. me9Ac
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. Uvi2W
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145369\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Saves all changes and closes dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/ok\">Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. vTQBi
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. Fm6tQ
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optionsdialog/revert\">Redefine as alterações feitas na aba ativa para os valores existentes quando a caixa de diálogo foi aberta.</ahelp>"
+
+#. DNiea
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3148755\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. aGwjy
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3149651\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resets changes made to the current tab to those applicable when this dialog was opened. A confirmation query does not appear when you close the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desfaz as alterações feitas na guia atual, retornando as definições para aquelas usadas quando a caixa de diálogo foi aberta. Nenhuma solicitação de confirmação aparecerá ao fechar a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. DUgD9
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 8ET6i
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the values visible in the dialog back to the default installation values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui os valores da caixa de diálogo pelos valores padrão de instalação.</ahelp>"
+
+#. gbTdA
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154299\n"
+"help.text"
+msgid "A confirmation does not appear before the defaults are reloaded."
+msgstr "Não aparecerá nenhuma mensagem de confirmação antes de recarregar os valores padrão."
+
+#. DPmE5
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id811616711038538\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. TcFYz
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id651616711045219\n"
+"help.text"
+msgid "Closes dialog and discards changes on all tabs. If <emph>Apply</emph> was used, then changes after the last use of Apply are discarded."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta as alterações em todas as abas. Se <emph>Aplicar</emph> foi usado, as alterações após o último uso de Aplicar serão descartadas."
+
+#. wFkFQ
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id601616709204188\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. YmYPB
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id691616710270371\n"
+"help.text"
+msgid "Resets modified values on the current tab back to the values when the dialog was opened. If <emph>Apply</emph> is used before closing the dialog, then values are reset to those after the last use of Apply."
+msgstr "Redefine os valores modificados na aba atual aos valores quando a caixa de diálogo foi aberta. Se <emph>Aplicar</emph> for usado antes de fechar a caixa de diálogo, os valores serão redefinidos para aqueles após o último uso de Aplicar."
+
+#. emuSf
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id541616711560721\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. pjHJH
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id691616711586248\n"
+"help.text"
+msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with <emph>Reset</emph>."
+msgstr "Aplica as modificações em todas as abas sem fechar a caixa de diálogo. Não pode ser revertido com <emph>Redefinir</emph>."
+
+#. A8G37
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id851616061478033\n"
+"help.text"
+msgid "Reset to Parent"
+msgstr "Redefinir para valores herdados"
+
+#. WGWyN
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id581616061494132\n"
+"help.text"
+msgid "Values for the current tab are set to those found in the corresponding tab of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “- None -”, current tab values specified in “Contains” are removed."
+msgstr "Os valores desta aba são definidos para corresponder aos valores do estilo especificado na lista \"Herdar de\" na aba Organizador. Em todos os casos, e também quando o valor de \"Herdar de\" for \"Nenhum\", os valores atuais especificados na área \"Contém\" são removidos."
+
+#. 3brfZ
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id131583023830621\n"
+"help.text"
+msgid "This option appears only for Paragraph Style, Character Style, and Frame Style."
+msgstr "Esta opção aparece somente para estilos de parágrafo, estilos de caracteres, e estilos de quadros."
+
+#. wUEEa
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147502\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. 4EZPF
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">View the selections in the dialog made in the previous step. The current settings remain unchanged.</ahelp> This button can only be activated from page two on."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Apresenta as escolhas na caixa de diálogo da etapa anterior. As configurações atuais permanecem alteradas.</ahelp> Esse botão só estará ativo a partir da página dois."
+
+#. kaeAg
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3147353\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. tfFLz
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3155314\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Options</emph> label to expand the dialog to show further options. Click again to restore the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Opções</emph> para expandir a caixa de diálogo e mostrar mais opções. Clique novamente para restaurar a caixa de diálogo original.</ahelp>"
+
+#. nfGrg
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3161659\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"siehe\">See also the following functions:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte também as seguintes funções: </variable>"
+
+#. Jrt98
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3147418\n"
+"help.text"
+msgid "The search supports wildcards or <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link>. With regular expressions enabled, you can enter \"all.*\", for example to find the first location of \"all\" followed by any characters. If you want to search for a text that is also a regular expression, you must either precede every character with a \"\\\" character, or enclose the text into \\Q...\\E. You can switch the automatic evaluation of wildcards or regular expression on and off in <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</menuitem></link>."
+msgstr "A pesquisa suporta caracteres curinga ou <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regular expressions\">expressões regulares</link>. Com as expressões regulares ativadas, você pode inserir \"all.*\", or exemplo para encontrar a primeira ocorrência de \"all\" seguida de qualquer outro caractere. Se deseja pesquisar por um texto que também é uma expressão regular, você deve preceder cada caractere com o caractere \"\\\", ou incluir o texto entre \\Q...\\E. Você pode ativar a avaliação de caracteres coringa ou expressões regulares em <link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</menuitem></link>."
+
+#. GFeqE
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id651572973288601\n"
+"help.text"
+msgid "When using functions where one or more arguments are search criteria strings that represents a regular expression, the first attempt is to convert the string criteria to numbers. For example, \".0\" will convert to 0.0 and so on. If successful, the match will not be a regular expression match but a numeric match. However, when switching to a locale where the decimal separator is not the dot makes the regular expression conversion work. To force the evaluation of the regular expression instead of a numeric expression, use some expression that can not be misread as numeric, such as \".[0]\" or \".\\0\" or \"(?i).0\"."
+msgstr "Ao usar funções onde um ou mais argumentos são textos de critérios de pesquisa que representam uma expressão regular, a primeira tentativa é de converter o texto do critério em número. Por exemplo, \".0\" se converterá em 0.0 e assim por diante. Se tiver sucesso, a verificação não será por expressão regular, mas por conversão numérica. Entretanto, ao mudar de região onde o separador decimal não é mais o ponto, a expressão regular passa a valer. Para forçar a avaliação da expressão regular de uma expressão numérica, utilize uma expressão que não possa ser confundida com um número, como por exemplo, .[0]\" ou \".\\0\" or mesmo \"(?i).0\"."
+
+#. bEEp5
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3163714\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wahr\">If an error occurs, the function returns a logical or numerical value.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wahr\">Se ocorrer um erro, a função devolve um valor lógico ou numérico.</variable>"
+
+#. ECspB
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kontext\">(This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontext\">(Este comando só está disponível no <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>.)</variable>"
+
+#. JFGU9
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wiederholen\">By double-clicking a tool, you can use it for multiple tasks. If you call the tool with a single-click, it reverts back to the last selection after completing the task.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wiederholen\">Se clicar duas vezes na ferramenta, pode utilizá-la para várias tarefas. Se invocar a ferramenta com um clique, esta voltará para a última seleção ao completar a tarefa.</variable>"
+
+#. 867kP
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id9345377\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ShiftF1\">Press <emph>Shift+F1</emph> and point to a control to learn more about that control.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ShiftF1\">Pressione as teclas <emph>Shift+F1</emph> e aponte para um controle para saber mais sobre esse controle.</variable>"
+
+#. 8xgjL
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id631527692833772\n"
+"help.text"
+msgid "Options dialog buttons"
+msgstr "Botões da caixa de diálogo de Opções"
+
+#. HFqBY
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id831527692839432\n"
+"help.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. xATmH
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id471527692844934\n"
+"help.text"
+msgid "Save the changes in the page and close the Options dialog."
+msgstr "Salva as alterações na página e fecha a caixa de diálogo de Opções."
+
+#. F5bJx
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id261527692850720\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. TQG2q
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id571527692855533\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Options dialog and discard all changes done."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo Opções e descarta todas as alterações feitas."
+
+#. EFDpM
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id321597440555403\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. yJtrx
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id51597440622057\n"
+"help.text"
+msgid "Applies the modified or selected values without closing the Options dialog."
+msgstr "Aplica os valores selecionados ou modificados sem fechar a caixa de diálogo Opções."
+
+#. BRStA
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id261527693436801\n"
+"help.text"
+msgid "Some options cannot be reset once edited. Either edit back the changes manually or click <emph>Cancel</emph> and reopen the <emph>Options</emph> dialog."
+msgstr "Algumas opções não podem ser redefinidas uma vez editadas. Volte com os valores anteriores manualmente ou clique <emph>Cancelar</emph> e reabra a caixa de diálogo <emph>Opções</emph>."
+
+#. kUnd2
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Glossary of Internet Terms"
+msgstr "Glossário de termos da Internet"
+
+#. Zsz5y
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>common terms;Internet glossary</bookmark_value> <bookmark_value>glossaries;Internet terms</bookmark_value> <bookmark_value>terminology;Internet glossary</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>glossário da Internet</bookmark_value> <bookmark_value>termos comuns;glossário da Internet</bookmark_value> <bookmark_value>glossários;termos da Internet</bookmark_value> <bookmark_value>terminologia;glossário da Internet</bookmark_value>"
+
+#. fSAvG
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossary of Internet Terms\">Glossary of Internet Terms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Glossários de termos de Internet\">Glossário de termos da Internet</link>"
+
+#. aj3Pk
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "If you are a newcomer to the Internet, you will be confronted with unfamiliar terms: browser, bookmark, email, homepage, search engine, and many others. To make your first steps easier, this glossary explains some of the more important terminology you may find in the Internet, intranet, mail and news."
+msgstr "Se for um novato na Internet, você será confrontado com termos estranhos: navegador, marcador, e-mail, home page, mecanismo de pesquisa e muitos outros. Para facilitar seus primeiros passos, este glossário descreve algumas das terminologias mais importantes encontradas na Internet, na intranet, em mensagens e em notícias."
+
+#. 3Sv9k
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id18082016234439503\n"
+"help.text"
+msgid "CMIS"
+msgstr "CMIS"
+
+#. jB7Db
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id180820162344398454\n"
+"help.text"
+msgid "The Content Management Interoperability Services (CMIS) standard defines a domain model and Web Services and Restful AtomPub bindings that will enable greater interoperability of Enterprise Content Management (ECM) systems. CMIS uses Web services and Web 2.0 interfaces to enable rich information to be shared across Internet protocols in vendor-neutral formats, among document systems, publishers and repositories, within one enterprise and between companies."
+msgstr "O padrão de Serviços de Interoperabilidade de Gerenciamento de Conteúdo (CMIS) define um modelo de domínio e serviços web e ligações Restful AtomPub que irão habilitar uma maior interoperabilidade de sistemas de Gerenciamento de Conteúdo Empresarial (ECM). Os CMIS utilizam serviços web e interfaces da web 2.0 para permitir compartilhamento de informações mais ricas por meio de protocolos de internet em formatos neutros de fornecedor entre sistemas de documentos, editores e repositórios dentro de uma empresa e entre empresas."
+
+#. 8uAzf
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id151525000078771\n"
+"help.text"
+msgid "EPUB"
+msgstr "EPUB"
+
+#. eMcBf
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id11525000863861\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"epubv\">EPUB is standard for electronic book files with the extension <emph>.epub</emph> that can be downloaded and read on devices like smartphones, tablets, computers, or e-readers.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"epubv\">EPUB é um padrão para arquivos de livros eletrônicos com a extensão <emph>.epub</emph> que pode ser baixado e lido em dispositivos como telefones celulares inteligentes, tablets, computadores, ou leitores eletrônicos.</variable>"
+
+#. FDzf7
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id981525003378764\n"
+"help.text"
+msgid "EPUB is a technical standard published now by the <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">Publishing group of W3C</link>. EPUB is a popular format because it is open and is based on HTML."
+msgstr "O EPUB é um padrão técnico publicado agora pelo <link href=\"https://www.w3.org/publishing/\" name=\"IDPF\">Grupo de Publicação do W3C</link>. O EPUB é um formato popular por que é aberto e é baseado no HTML."
+
+#. NoaPc
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id291525000873676\n"
+"help.text"
+msgid "An EPUB publication is delivered as a single file and is an unencrypted zipped archive containing a website. It includes HTML files, images, CSS style sheets, and other assets such as metadata, multimedia and interactivity."
+msgstr "Uma publicação EPUB é fornecida como arquivo único e é um arquivo zipado sem criptografia contendo um sítio web completo. Inclui arquivos HTML, imagens, folhas de estilos CSS, e outros ativos como metadados, multimídia e interatividade."
+
+#. SZipe
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id180820162344393005\n"
+"help.text"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. MFTvM
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id180820162344394243\n"
+"help.text"
+msgid "Short for Web-based Distributed Authoring and Versioning, an IETF standard set of platform-independent extensions to HTTP that allows users to collaboratively edit and manage files on remote Web servers. WebDAV features XML properties on metadata, locking - which prevents authors from overwriting each other's changes - namespace manipulation and remote file management. WebDav is sometimes referred to as DAV."
+msgstr "Abreviação de Web-based Distributed Authoring and Versioning, um conjunto padrão IETF de extensões independentes de plataforma para HTTP que permite aos usuários colaborar editar e gerenciar arquivos em servidores web remotos. O WebDAV possui propriedades XML em metadados, bloqueando - o que impede que os autores sobrescrevam as alterações uns dos outros - manipulação de namespaces e gerenciamento de arquivos remotos. O WebDav é referenciado algumas vezes como DAV."
+
+#. nK4wJ
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#. omvuA
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "Frames are useful for designing the layout of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages. $[officename] uses floating frames into which you can place objects such as graphics, movie files and sound. The context menu of a frame shows the options for restoring or editing frame contents. Some of these commands are also listed in <emph>Edit - Object</emph> when the frame is selected."
+msgstr "Quadros são úteis para desenhar o layout de páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. O $[officename] utiliza quadros flutuantes para posicionar objetos, tais como figuras, arquivos de filmes e sons. O menu de contexto do quadro mostra as opções para restaurar ou editar os conteúdos dos quadros. Alguns desses comandos também aparecem em <emph>Editar - Objeto</emph> quando o quadro é selecionado."
+
+#. 3xGWj
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3147077\n"
+"help.text"
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. LJ8Pq
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "FTP stands for File Transfer Protocol and is the standard transfer protocol for files in the Internet. An FTP server is a program on a computer connected to the Internet which stores files to be transmitted with the aid of FTP. While FTP is responsible for transmitting and downloading Internet files, <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) provides the connection setup and data transfer between WWW servers and clients."
+msgstr "FTP refere-se a File Transfer Protocol, o protocolo padrão para transferência de arquivos na Internet. Um servidor FTP é um programa em um computador conectado à Internet que armazena os arquivos a serem transmitidos por meio do FTP. O FTP é responsável pela transmissão e pelo download de arquivos da Internet, ao passo que o <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link> (Hypertext Transfer Protocol) permite configurar a conexão e transferir dados entre servidores e clientes WWW."
+
+#. DfnEq
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HTML; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML; definição</bookmark_value>"
+
+#. oGgjA
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. BRhCV
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"help.text"
+msgid "HTML (Hypertext Markup Language) is a document code language, which is used as the file format for WWW documents. It is derived from <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> and integrates text, graphics, videos and sound."
+msgstr "HTML (Hypertext Markup Language) consiste em uma linguagem de código de documento, utilizada como o formato de arquivo para documentos WWW. Deriva-se de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#sgml\" name=\"SGML\">SGML</link> e integra texto, figuras, vídeos e som."
+
+#. RWrXM
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to type HTML commands directly, for example when doing exercises from one of the many available HTML books, remember that HTML pages are pure text files. Save your document under the document type <emph>Text </emph>and give it the file name extension .HTML. Be sure there are no umlauts or other special characters of the extended character set. If you want to re-open this file in $[officename] and edit the HTML code, you must load it with the file type <emph>Text</emph> and not with the file type <emph>Web pages</emph>."
+msgstr "Para digitar diretamente comandos HTML, por exemplo ao fazer exercícios de um dos vários livros HTML disponíveis, lembre-se de que páginas HTML são arquivos de texto puro. Salve o documento como tipo de documento <emph>Texto </emph>e escolha a extensão de nome de arquivo .HTML. Certifique-se de que não haja tremas ou outros caracteres especiais do conjunto de caracteres estendidos. Para reabrir esse arquivo no $[officename] e editar o código HTML, é preciso carregá-lo com o tipo de arquivo <emph>Texto</emph> e não com o tipo de arquivo <emph>páginas da Web</emph>."
+
+#. HJGu5
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "There are several references on the Internet providing an introduction to the HTML language."
+msgstr "Há várias referências na Internet que oferecem uma introdução à linguagem HTML."
+
+#. RfGCV
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3147423\n"
+"help.text"
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. qfuMp
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "The Hypertext Transfer Protocol is a record of transmission of WWW documents between WWW servers (hosts) and browsers (clients)."
+msgstr "O Hypertext Transfer Protocol consiste em um registro de transmissão de documentos WWW entre servidores WWW (hosts) e navegadores (clientes)."
+
+#. Mde9o
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperlinks; definição</bookmark_value>"
+
+#. YzRaD
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hyperlink"
+
+#. NobQB
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks are cross-references, highlighted in text in various colors and activated by mouse-click. With the aid of hyperlinks, readers can jump to specific information within a document as well as to related information in other documents."
+msgstr "Os hiperlinks são referências cruzadas, realçados no texto em várias cores e ativados por meio de um clique no mouse. Com eles, os leitores podem saltar para uma informação específica dentro de um documento, bem como para informações relacionadas em outros documentos."
+
+#. EouXX
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] you can assign hyperlinks to text as well as to graphics and frames (see the Hyperlink Dialog icon on the Standard bar)."
+msgstr "O $[officename] permite atribuir hiperlinks a textos, bem como a quadros e figuras (consulte o ícone Caixa de diálogo do hiperlink na barra Padrão)."
+
+#. uYSgv
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3152805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ImageMap; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem; definição</bookmark_value>"
+
+#. tWzD5
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3152805\n"
+"help.text"
+msgid "ImageMap"
+msgstr "Mapa de imagem"
+
+#. vbAkm
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "An ImageMap is a reference-sensitive graphic or frame. You can click on defined areas of the graphic or frame to go to a target (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>), which is linked with the area. The reference areas, along with the linked URLs and corresponding text displayed when resting the mouse pointer on these areas, are defined in the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap Editor\">ImageMap Editor</link>."
+msgstr "Um Mapa de imagem é um quadro ou uma figura vinculada a uma referência. Você pode clicar em áreas definidas de uma figura ou quadro para acessar um (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) de destino que esteja vinculado à área. As áreas de referência, junto com os URLs vinculados e com o texto correspondente exibido quando se pousa o ponteiro do mouse sobre elas, são definidas no <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Editor de mapa de imagem\">Editor de mapa de imagem</link>."
+
+#. CzwEW
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"help.text"
+msgid "There are two different types of ImageMaps. A Client Side ImageMap is evaluated on the client computer, which loaded the graphic from the Internet, while a Server Side ImageMap is evaluated on the server computer which provides the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> page on the Internet. In server evaluation, clicking an ImageMap sends the relative coordinates of the cursor within the image to the server, and a dedicated program on the server responds. In the client evaluation, clicking a defined hotspot of the ImageMap activates the URL, as if it were a normal text link. The URL appears below the mouse pointer when passing across the ImageMap."
+msgstr "Existem dois tipos diferentes de Mapas de imagem. O Mapa de imagem no lado cliente é avaliado no computador cliente, que carregou a imagem gráfica da Internet, ao passo que o Mapa de imagem no lado servidor é avaliado no computador servidor, que fornece a página <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> na Internet. Na avaliação no servidor, um clique no Mapa de imagem envia as coordenadas relativas do cursor dentro da imagem para o servidor e um programa dedicado responde. Na avaliação do cliente, um clique em um ponto de acesso definido no Mapa de imagem ativa o URL, como se ele fosse um hyperlink de texto normal. O URL aparece abaixo do ponteiro do mouse quando o usuário passa o cursor sobre o Mapa de imagem."
+
+#. Tk4uc
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"help.text"
+msgid "As ImageMaps can be used in different ways, they can be stored in different formats."
+msgstr "Como os Mapas de imagem podem ser usados de diferentes maneiras, eles podem ser armazenados em diferentes formatos."
+
+#. EAAkj
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3146874\n"
+"help.text"
+msgid "ImageMap Formats"
+msgstr "Formatos de mapas de imagem"
+
+#. zVUjE
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3145153\n"
+"help.text"
+msgid "ImageMaps are basically divided between those that are analyzed on the server (i. e. your Internet provider) and those analyzed on the web browser of the reader's computer."
+msgstr "Os Mapas de imagem se dividem basicamente entre aqueles analisados no servidor (ou seja, seu provedor de Internet) e aqueles analisados no navegador da Web do computador do leitor."
+
+#. BiN57
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3152881\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Server Side ImageMap</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem do lado servidor</bookmark_value>"
+
+#. RQHEF
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3152881\n"
+"help.text"
+msgid "Server Side ImageMaps"
+msgstr "Mapas de imagem do servidor"
+
+#. E6FbV
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153057\n"
+"help.text"
+msgid "Server Side ImageMaps appear for the reader as a picture or frame on the page. Click on the ImageMap with the mouse, and the coordinates of the relative position are sent to the server. Aided by an extra program, the server then determines the next step to take. There are several incompatible methods to define this process, the two most common being:"
+msgstr "Os Mapas de imagem do servidor são exibidos para o leitor como uma figura ou um quadro na página. Clique no Mapa de imagem com o mouse para enviar ao servidor as coordenadas da posição relativa. Com o auxílio de um programa extra, o servidor então determinará a próxima etapa a ser seguida. Há vários métodos incompatíveis para definir este processo; os dois mais comuns são:"
+
+#. JqMm2
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3147502\n"
+"help.text"
+msgid "W3C (CERN) HTTP Server (Format type: MAP - CERN)"
+msgstr "Servidor W3C (CERN) HTTP (Tipo de formato: MAP - CERN)"
+
+#. L8FnL
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "NCSA HTTP Server (Format type: MAP - NCSA)"
+msgstr "Servidor NCSA HTTP (Tipo de formato: MAP - NCSA)"
+
+#. WnvdK
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] creates ImageMaps for both methods. Select the format from the <emph>File type </emph>list in the <emph>Save As </emph>dialog in the <emph>ImageMap Editor</emph>. Separate Map Files are created which you must upload to the server. You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program."
+msgstr "O $[officename] cria mapas de imagem para ambos os métodos. Selecione o formato na lista <emph>Tipo de arquivo</emph> da caixa de diálogo <emph>Salvar como</emph> do <emph>Editor de mapa de imagem</emph>. Serão criados arquivos de Mapas individuais para você carregar no servidor. Será necessário perguntar ao provedor ou ao administrador de rede que tipo de mapas de imagem podem ser colocados do servidor, e como acessar o programa de avaliação."
+
+#. TZxFS
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3152418\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Client Side ImageMap</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Mapa de imagem do lado cliente</bookmark_value>"
+
+#. ENXCD
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3152418\n"
+"help.text"
+msgid "Client Side ImageMap"
+msgstr "Mapas de imagens do cliente"
+
+#. DKeXA
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3151290\n"
+"help.text"
+msgid "The area of the picture or frame where the reader can click is indicated by the appearance of the linked <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> when the mouse passes over the area. The ImageMap is stored in a layer below the picture and contains information about the referenced regions. The only disadvantage of Client Side ImageMaps is that older Web browsers cannot read them; a disadvantage that will, however, resolve itself in time."
+msgstr "A área da figura ou do quadro na qual o leitor pode clicar é indicada por um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> vinculado, que aparecerá quando o mouse for passado sobre esta área. O Mapa de imagem é armazenado em uma camada abaixo da figura e contém informações sobre as regiões referenciadas. A única desvantagem dos Mapas de imagem no lado cliente é que os navegadores da Web mais antigos não podem lê-los; no entanto, essa desvantagem será solucionada com o tempo."
+
+#. kB898
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "When saving the ImageMap, select the file type <emph>SIP - StarView ImageMap</emph>. This saves the ImageMap directly in a format which can be applied to every active picture or frame in your document. However, if you just want to use the ImageMap on the current picture or frame, you do not have to save it in any special format. After defining the regions, simply click <emph>Apply</emph>. Nothing more is necessary. Client Side ImageMaps saved in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> format are inserted directly into the page in HTML code."
+msgstr "Ao salvar o Mapa de imagem, selecione o tipo de arquivo <emph>SIP – Mapa de imagem StarView</emph>. Esta ação salva o Mapa de Imagem diretamente em um formato aplicável a todas as figuras ou quadros ativos do documento. Contudo, para usar o Mapa de Imagem somente na figura ou quadro atual, não é necessário salvá-los em um formato especial. Depois de definir as regiões, apenas clique em <emph>Aplicar</emph>. Nada mais é necessário. Os Mapas de imagem do cliente salvos em formato <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> são inseridos diretamente na página em código HTML."
+
+#. JCSdG
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3159125\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Java; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Java; definição</bookmark_value>"
+
+#. 7H2Kd
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3159125\n"
+"help.text"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#. PWzh7
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "The Java programming language is a platform independent programming language that is especially suited for use in the Internet. Web pages and applications programmed with Java class files can be used on all modern operating systems. Programs using Java programming language are usually developed in a Java development environment and then compiled to a \"byte code\"."
+msgstr "A linguagem Java é uma linguagem de programação independente de plataforma que é especialmente adequada para ser utilizada na Internet. Páginas Web e aplicações programadas com arquivos de classes Java podem ser utilizadas em todos os sistemas operacionais modernos. Programas utilizando a linguagem Java são normalmente desenvolvidos em um ambiente de desenvolvimento Java e então compilados para um \"byte-code\"."
+
+#. nyMQS
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3145647\n"
+"help.text"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. cANAA
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "A proxy is a computer in the network acting as a kind of clipboard for data transfer. Whenever you access the Internet from a company network and request a Web page that has already been read by a colleague, the proxy will be able to display the page much quicker, as long as it's still in the memory. All that has to be checked in this case is that the page stored in the proxy is the latest version. If this is the case, the page won't have to be downloaded from the much slower Internet but can be loaded directly from the proxy."
+msgstr "Um proxy é um computador da rede que atua como um tipo de área de transferência para transferência de dados. Sempre que você acessa a Internet a partir de uma rede da empresa e solicita uma página da Web que já tenha sido lida por um colega, o proxy é capaz de exibir a página de maneira muito mais rápida, desde que ela ainda esteja na memória. Para isso, somente é necessário verificar se a página armazenada no proxy é a última versão. Nesse caso, não será necessário baixar a página da Internet, o que seria muito mais lento, mas apenas baixá-la diretamente do proxy."
+
+#. WsufY
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SGML; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SGML; definição</bookmark_value>"
+
+#. Fjdwm
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. NaEKG
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3147330\n"
+"help.text"
+msgid "SGML stands for \"Standard Generalized Markup Language\". SGML is based on the idea that documents have structural and other semantic elements that can be described without reference to how such elements should be displayed. The actual display of such a document may vary, depending on the output medium and style preferences. In structured texts, SGML not only defines structures (in the DTD = Document Type Definition) but also ensures they are consistently used."
+msgstr "SGML refere-se a \"Standard Generalized Markup Language\". SGML se baseia na ideia de que os documentos possuem elementos estruturais e semânticos que podem ser descritos sem que se faça referência à maneira como eles devem ser exibidos. A exibição real desse documento pode variar, dependendo da mídia de saída e das preferências de estilo. Em textos estruturados, a SGML não somente define estruturas (na DTD = Document Type Definition) como também garante que elas sejam usadas de forma consistente."
+
+#. SD7LT
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3148747\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> is a specialized application of SGML. This means that most Web browsers support only a limited range of SGML standards and that almost all SGML-enabled systems can produce attractive HTML pages."
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> é uma aplicação especializada de SGML. Isso significa que a maioria dos navegadores da Web oferece suporte apenas a uma faixa limitada de padrões de SGML, e praticamente todos os sistemas compatíveis com SGML podem produzir páginas HTML atraentes."
+
+#. M2LKq
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3153950\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>search engines; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mecanismos de pesquisa; definição</bookmark_value>"
+
+#. 4c62D
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153950\n"
+"help.text"
+msgid "Search Engines"
+msgstr "Mecanismos de busca"
+
+#. v5Dq5
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3157965\n"
+"help.text"
+msgid "A search engine is a service in the Internet based on a software program used to explore a vast amount of information using key words."
+msgstr "Um mecanismo de pesquisa (busca) é um serviço da Internet que é usado para explorar uma vasta quantidade de informações por meio de palavras-chave."
+
+#. jbgJE
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tags; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tags; definição</bookmark_value>"
+
+#. opfuB
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. JYJaQ
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156360\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> pages contain certain structural and formatting instructions called tags. Tags are code words enclosed by brackets in the document description language HTML. Many tags contain text or hyperlink references between the opening and closing brackets. For example, titles are marked by the tags <h1> at the beginning and </h1> at the end of the title. Some tags only appear on their own such as <br> for a line break or <img ...> to link a graphic."
+msgstr "As páginas <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> contêm determinadas instruções estruturais e de formatação, denominadas tags (etiquetas). Tags consistem em palavras de códigos contidas entre sinais de maior e menor na linguagem de descrição do documento HTML. Muitas tags contêm texto ou referências a hyperlinks entre os símbolos de abertura e de fechamento. Por exemplo, os títulos são identificados pelas tags <h1> no início do título e por </h1> no final do título. Algumas tags aparecem sozinhas, tais como <br> (que indica quebra de linha) ou <img ...> (que indica um vínculo para uma figura)."
+
+#. c7EwD
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"bm_id3153766\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>URL; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>URL; definição</bookmark_value>"
+
+#. d5uGy
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153766\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. 3b3CF
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3152931\n"
+"help.text"
+msgid "The Uniform Resource Locator (URL) displays the address of a document or a server in the Internet. The general structure of a URL varies according to type and is generally in the form Service://Hostname:Port/Path/Page#Mark although not all elements are always required. An URL can be a FTP address, a WWW (HTTP) address, a file address or an email address."
+msgstr "O URL (Uniform Resource Locator) exibe os endereços de um documento ou servidor na Internet. A estrutura geral de um URL varia de acordo com o tipo deste, mas geralmente utiliza um formato serviço://nomeservidor:porta/caminho/página#marcador, embora nem todos os elementos sejam sempre obrigatórios. Um URL pode ser um endereço FTP, um endereço WWW (HTTP), um endereço de arquivo ou um endereço de e-mail."
+
+#. qAvon
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Conversion of measurement units"
+msgstr "Converter unidades de medida"
+
+#. Av7Mw
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"bm_id3147543\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>measurement units; converting</bookmark_value><bookmark_value>units; converting</bookmark_value><bookmark_value>converting;metrics</bookmark_value><bookmark_value>metrics;converting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>unidades de medida; converter</bookmark_value><bookmark_value>unidades; converter</bookmark_value><bookmark_value>converter;métricas</bookmark_value><bookmark_value>métricas;converter</bookmark_value>"
+
+#. 5XLzC
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"hd_id3147543\n"
+"help.text"
+msgid "Conversion of measurement units"
+msgstr "Converter unidades de medida"
+
+#. Ue7vj
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN1069F\n"
+"help.text"
+msgid "In some dialogs, you can enter measurement values into input boxes. If you just enter a numerical value, the default measurement unit is used."
+msgstr "Em algumas caixas de diálogo, você pode inserir valores de medidas em caixas de entrada. Se inserir apenas um valor numérico, a unidade de medida padrão será usada."
+
+#. BjmiX
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106A2\n"
+"help.text"
+msgid "You define the default measurement unit for Writer text documents in the dialog that you get by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>. For Calc, Draw, and Impress, you open a document of that type and then open the appropriate <emph>General</emph> page as for Writer."
+msgstr "Defina a unidade de medida padrão para documentos de texto do Writer na caixa de diálogo obtida ao escolher <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph>. Para o Calc, Draw e Impress, abra um documento do tipo desejado e abra a página <emph>Geral</emph> tal como no Writer."
+
+#. AZWAo
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106AD\n"
+"help.text"
+msgid "In input boxes for length units you can also add the unit abbreviation according to the following list:"
+msgstr "Nas caixas de entrada para unidades de comprimento, você também pode adicionar a abreviatura da unidade de acordo com a seguinte lista:"
+
+#. 3M8Eu
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106BA\n"
+"help.text"
+msgid "Unit abbreviation"
+msgstr "Abreviatura da unidade"
+
+#. BF6eR
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#. TGqwe
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106C7\n"
+"help.text"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. GGz8E
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#. dHEGA
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106D4\n"
+"help.text"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. MEFUf
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106DA\n"
+"help.text"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#. ytSGu
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106E1\n"
+"help.text"
+msgid "in or ″"
+msgstr "in ou \""
+
+#. DHhD5
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
+"help.text"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
+
+#. TE2Mb
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106EE\n"
+"help.text"
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#. 2Ae38
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106F4\n"
+"help.text"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#. ouWA2
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN106FB\n"
+"help.text"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#. NrEhS
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN10701\n"
+"help.text"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#. xyKFh
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN10704\n"
+"help.text"
+msgid "The following formulas convert the units:"
+msgstr "As seguintes fórmulas convertem as unidades:"
+
+#. AL8cN
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
+"help.text"
+msgid "1 cm = 10 mm"
+msgstr "1 cm = 10 mm"
+
+#. 2Fd3d
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN1070E\n"
+"help.text"
+msgid "1 inch = 2.54 cm"
+msgstr "1 polegada = 2,54 cm"
+
+#. y8TLB
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN10712\n"
+"help.text"
+msgid "1 inch = 6 Pica = 72 Point"
+msgstr "1 polegada = 6 picas = 72 pontos"
+
+#. Ef2Zd
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "For example, in a text document, open <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph>. To indent the current paragraph by one inch, enter <item type=\"literal\">1 in</item> or <item type=\"literal\">1\"</item> into the \"Before text\" box. To indent the paragraph by 1 cm, enter <item type=\"literal\">1 cm</item> into the input box."
+msgstr "Por exemplo, em um documento de texto, abra <emph>Formatar - Parágrafo – Recuos e espaçamento</emph>. Para um recuo de uma polegada no parágrafo atual, insira <item type=\"literal\">1 in</item> ou <item type=\"literal\">1\"</item> na caixa \"Antes do texto\". Para um recuo de um centímetro, insira <item type=\"literal\">1 cm</item> na caixa de entrada."
+
+#. XLJmG
+#: 00000003.xhp
+msgctxt ""
+"00000003.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
+"help.text"
+msgid "To input the maximum or minimum allowed value respectively, click the current value and then press the <item type=\"keycode\">Page Up</item> or <item type=\"keycode\">Page Down</item> key."
+msgstr "Para inserir o valor máximo ou mínimo permitido respectivamente, clique no valor atual e, em seguida, pressione a tecla <item type=\"keycode\">Page Up</item> ou <item type=\"keycode\">Page Down</item>."
+
+#. EDSDr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To access this command..."
+msgstr "Para acessar este comando..."
+
+#. FFv7f
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3160447\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this command...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acessar este comando...</variable>"
+
+#. viRG4
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147212\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"related\"><emph>Related Topics</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"related\"><emph>Tópicos relacionados</emph></variable>"
+
+#. bBAN4
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id161521663319917\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"samplefile\">Open file with example:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"samplefile\">Abrir arquivo com exemplo:</variable>"
+
+#. yACEn
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154689\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152427\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152427\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 2Cahs
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146067\n"
+"help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. TsxVC
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146957\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146957\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tMJpB
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing: 1"
+msgstr "Entrelinhas: 1"
+
+#. sSzjR
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163802\" src=\"cmd/sc_spacepara15.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163802\">Ícone</alt></image>"
+
+#. UDFqe
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing: 1.5"
+msgstr "Entrelinhas: 1,5"
+
+#. PFarr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150131\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153252\" src=\"cmd/sc_spacepara2.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153252\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GEXHB
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3152824\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing: 2"
+msgstr "Entrelinhas: 2"
+
+#. p8Fmo
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153126\" src=\"cmd/sc_superscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153126\">Ícone</alt></image>"
+
+#. hc7Ku
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. DK4KB
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147077\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155135\" src=\"cmd/sc_subscript.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155135\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fQmjX
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. bfWK3
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"media/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"media/helpimg/feldurch.png\" width=\"0.9374inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3149294\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ETAN9
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#. vouoj
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148401\" src=\"media/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148401\" src=\"media/helpimg/feldcolo.png\" width=\"1.0417inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3148401\">Ícone</alt></image>"
+
+#. H2LTC
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "Line Color"
+msgstr "Cor da linha"
+
+#. R4qYw
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"media/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"media/helpimg/feldbrei.png\" width=\"0.6563inch\" height=\"0.2189inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CWENi
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3163044\n"
+"help.text"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#. 3Bcj6
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154154\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145152\" src=\"media/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145152\" src=\"media/helpimg/swh00117.png\" width=\"2.0835inch\" height=\"0.2398inch\"><alt id=\"alt_id3145152\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fErWC
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
+"help.text"
+msgid "Area Style / Filling"
+msgstr "Estilo de área / Preenchimento"
+
+#. idU7Y
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147502\" src=\"cmd/sc_aligntop.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147502\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 9YVAT
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148557\n"
+"help.text"
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinhar acima"
+
+#. udqD8
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150410\" src=\"cmd/sc_cellvertbottom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150410\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Ef3xo
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinhar abaixo"
+
+#. nfhuR
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153097\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153363\" src=\"cmd/sc_alignvcenter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153363\">Ícone</alt></image>"
+
+#. azeZ6
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150873\n"
+"help.text"
+msgid "Align Center Vertically"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
+
+#. 3wjgx
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159123\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159123\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ENztd
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147418\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. kw92r
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146147\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145364\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145364\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kXRJp
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. zGR3u
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154096\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154096\">Ícone</alt></image>"
+
+#. rJNkG
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
+
+#. tTN8K
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149412\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153279\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153279\">Ícone</alt></image>"
+
+#. m6bWV
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154064\n"
+"help.text"
+msgid "Create New Directory"
+msgstr "Criar novo diretório"
+
+#. 543XH
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153221\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svtools/res/up_small.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Ícone</alt></image>"
+
+#. zUdcH
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "Up One Level"
+msgstr "Um nível acima"
+
+#. WRNAd
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151320\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148833\" src=\"fpicker/res/fp014.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148833\">Ícone</alt></image>"
+
+#. gETA5
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153005\n"
+"help.text"
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "Criar nova pasta"
+
+#. 6cERS
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156361\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150656\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150656\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MwFVN
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146915\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous comment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir para a anotação anterior.</ahelp>"
+
+#. DM3R4
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151357\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154363\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154363\">Ícone</alt></image>"
+
+#. zD8D2
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3159184\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next comment</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ir para a próxima anotação.</ahelp>"
+
+#. H9hJ7
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3083285\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wYB2E
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#. 9BZyi
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151189\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156318\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156318\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vBAYW
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149109\n"
+"help.text"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. fVpJ7
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3152946\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155904\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155904\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QDsEn
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155336\n"
+"help.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+
+#. xDED8
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General Glossary"
+msgstr "Glossário geral"
+
+#. eDFEx
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3154896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>common terms;glossaries</bookmark_value><bookmark_value>glossaries;common terms</bookmark_value><bookmark_value>terminology;general glossary</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>termos comuns;glossários</bookmark_value><bookmark_value>glossários;termos comuns</bookmark_value><bookmark_value>terminologia;glossário geral</bookmark_value>"
+
+#. MGCGZ
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3154896\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Glossary\">General Glossary</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossário geral\">Glossário geral</link>"
+
+#. qDfo9
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "This glossary includes explanations of some of the most important terms you will come across in $[officename]."
+msgstr "Este glossário inclui explicações sobre os termos mais importantes encontrados no $[officename]."
+
+#. jyPxi
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "Use the glossary to look up unfamiliar terms found in any $[officename] application."
+msgstr "Utilize o glossário para procurar pelos termos desconhecidos que encontrar nos aplicativos do $[officename]."
+
+#. BNHm4
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ASCII; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ASCII; definição</bookmark_value>"
+
+#. F2w2o
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. XDHZs
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "Abbreviation for American Standard Code for Information Interchange. ASCII is a character set for displaying fonts on personal computers. It consists of 128 characters including letters, numbers, punctuation and symbols. The extended ASCII character set contains 256 characters. Each character has been assigned a unique number, also referred to as ASCII Code."
+msgstr "Abreviação de American Standard Code for Information Interchange. ASCII é um conjunto de caracteres para exibição de fontes em computadores pessoais. Consiste em 128 caracteres, incluindo letras, números, pontuação e símbolos. O conjunto de caracteres ASCII estendido contém 256 caracteres. Cada caractere recebeu um número único, também chamado de Código ASCII."
+
+#. DuxGn
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3150823\n"
+"help.text"
+msgid "In HTML pages, only characters from the 7 Bit ASCII character set should appear. Other characters, such as German umlauts, are distinguished by way of a separate code. You can input extended ASCII code characters: the $[officename] export filter performs the necessary conversion."
+msgstr "Em páginas HTML, deverão aparecer somente caracteres do conjunto de caracteres ASCII de 7 bits. Outros caracteres, como o trema, se distinguem por meio de um código separado. Você pode inserir caracteres do código ASCII estendido: O filtro de exportação do $[officename] executará a conversão necessária."
+
+#. Bhk66
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "Bézier Object"
+msgstr "Objeto de Bézier"
+
+#. sG2dB
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Developed by the French mathematician Pierre Bézier, a Bézier curve is a mathematically defined curve used in two-dimensional graphic applications. The curve is defined by four points: the initial position and the terminating position, and two separate middle points. Bézier objects can be modified by moving these points with the mouse."
+msgstr "Desenvolvida pelo matemático francês Pierre Bézier, a curva de Bézier é uma curva definida matematicamente, usada em aplicativos gráficos bidimensionais. A curva é definida por quatro pontos: a posição inicial e a posição final, além de dois pontos médios separados. Os objetos de Bézier podem ser modificados movendo-se esses pontos com o mouse."
+
+#. vYrNA
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3146907\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CTL;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout;definition</bookmark_value><bookmark_value>complex text layout, see CTL</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;definição</bookmark_value><bookmark_value> leiaute de texto complexo;definição</bookmark_value><bookmark_value>leiaute de texto complexo, veja CTL</bookmark_value>"
+
+#. TUqE2
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3146907\n"
+"help.text"
+msgid "Complex Text Layout (CTL)"
+msgstr "Leiaute de texto complexo (CTL)"
+
+#. 9cDpb
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3156081\n"
+"help.text"
+msgid "Languages with complex text layout may have some or all of the following features:"
+msgstr "Os idiomas com leiaute de texto complexo podem ter alguns ou todos os recursos a seguir:"
+
+#. 6BmAW
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "The language is written with characters or glyphs that are composed of several parts"
+msgstr "O idioma é escrito com caracteres ou glifos compostos de várias partes"
+
+#. txxXD
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3154630\n"
+"help.text"
+msgid "The text direction is from right to left."
+msgstr "A direção do texto é da direita para a esquerda."
+
+#. vKA7q
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3148677\n"
+"help.text"
+msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as CTL languages."
+msgstr "Atualmente, o $[officename] oferece suporte a hindi, tailandês, hebraico e árabe como idiomas CTL."
+
+#. 44SU7
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Enable CTL support using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
+msgstr "Ative o suporte CTL ao utilizar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Configurações de idioma - Idiomas</menuitem>."
+
+#. hfzNy
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DDE; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>DDE; definição</bookmark_value>"
+
+#. madAo
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "DDE"
+msgstr "DDE"
+
+#. hrTUp
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3145154\n"
+"help.text"
+msgid "DDE stands for \"Dynamic Data Exchange,\" which is a predecessor of OLE, \"Object Linking and Embedding\". With DDE, objects are linked through file reference, but not embedded."
+msgstr "DDE significa \"Dynamic Data Exchange\", que é um antecessor da OLE, \"Object Linking and Embedding\". Com o DDE, os objetos são vinculados por meio de referência de arquivo, mas não são incorporados."
+
+#. tGvWz
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3154820\n"
+"help.text"
+msgid "You can create a DDE link using the following procedure: Select cells from a Calc spreadsheet, copy them into the clipboard and switch to another spreadsheet and select the <emph>Edit - Paste Special</emph> dialog. Select <emph>the Link</emph> option to insert the contents as a DDE link. When activating a link, the inserted cell area will be read from its original file."
+msgstr "Você pode criar um vínculo DDE usando o seguinte procedimento: Selecione as células de uma planilha do Calc, copie-as para a área de transferência, alterne para outra planilha e selecione a caixa de diálogo <emph>Editar - Colar especial</emph>. Para inserir o conteúdo como vínculo DDE, selecione a opção <emph>Vincular</emph>. Quando ativar um vínculo, a área da célula inserida será lida no arquivo original."
+
+#. i62bY
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "Direct and Style Formatting"
+msgstr "Formatação direta e formatação por estilos"
+
+#. QaB9M
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id431619103899855\n"
+"help.text"
+msgid "A style is a set of formatting attributes, grouped and identified by a name (the style name). When you apply a style to an object, the object is formatted with the set of attributes of the style. Several objects of same nature can have the same style. As consequence, when you change the set of formatting attributes of the style, all objects associated with the style also change their formatting attributes accordingly. Use styles to uniformly format a large set of paragraphs, cells, and objects and better manage the formatting of documents."
+msgstr "Um estilo é um conjunto de atributos de formatação, agrupados e identificados por um nome (o nome do estilo). Ao aplicar um estilo a um objeto, o objeto é formatado com o conjunto de atributos do estilo. Vários objetos da mesma natureza podem ter o mesmo estilo. Como consequência, quando você altera o conjunto de atributos de formatação do estilo, todos os objetos associados ao estilo também alteram seus atributos de formatação respectivamente. Use estilos para formatar uniformemente um grande conjunto de parágrafos, células e objetos e gerenciar melhor a formatação de documentos."
+
+#. GDMrG
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "When you do not use styles, and apply formatting attributes to parts of text directly, this is called Direct formatting (also called manual formatting). The formatting is applied only to the selected area of the document. If the document has several paragraphs, frames, or any other object, you apply direct formatting on each object. Direct formatting is available with the Format menu and with the Formatting toolbar."
+msgstr "Ao não usar estilos e aplicar atributos de formatação a partes do texto diretamente, chama-se formatação direta (ou de formatação manual). A formatação é aplicada apenas à área selecionada do documento. Se o documento tiver vários parágrafos, quadros ou qualquer outro objeto, deve aplicar a formatação direta a cada objeto. A formatação direta está disponível no menu Formatar e na barra de ferramentas Formatação."
+
+#. KeiAC
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id971619105747398\n"
+"help.text"
+msgid "A direct formatting attribute applied on a object overrides the corresponding attribute of the style applied to the object."
+msgstr "Um atributo de formatação direta aplicado num objeto substitui o atributo correspondente do estilo aplicado ao objeto."
+
+#. aUcVk
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>windows; docking definition</bookmark_value><bookmark_value>docking; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>janelas; definição de encaixar</bookmark_value><bookmark_value>encaixar; janelas</bookmark_value>"
+
+#. ur9DU
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "Docking"
+msgstr "Encaixar"
+
+#. hN4Dj
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"andock1\">Some windows in $[officename], for example the Styles window and the Navigator, are \"dockable\" windows. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge. On each edge you can dock several windows on top of, or alongside each other; then, by moving the border lines, you can change the relative proportions of the windows.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock1\">Algumas janelas do $[officename], por exemplo, as janelas Estilos e do Navegador, são janelas \"encaixáveis\". Pode-se movê-las, redimensioná-las ou encaixá-las em uma borda. Em cada borda, pode-se encaixar várias janelas, umas sobre as outras ou uma ao lado da outra; assim, movendo as linhas das bordas, você pode alterar as proporções relativas das janelas. </variable>"
+
+#. AJiHm
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3147233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"andock2\">To undock and re-dock, holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, double-click a vacant area in the window. In the Styles window, you can also double-click a gray part of the window next to the icons, while you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"andock2\">Para desencaixar e reencaixar, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, dê um duplo clique em uma área vazia na janela. Na janela Estilos, você também pode fazer um duplo clique em uma parte cinza da janela próxima aos ícones, enquanto pressiona a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>.</variable>"
+
+#. MCMsr
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "Docking (AutoHide)"
+msgstr "Encaixar (auto-ocultar)"
+
+#. FF4VM
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "On any window edge where another window is docked you will see a button which allows you to show or hide the window."
+msgstr "Em qualquer borda de janela com outra janela encaixada, você verá um botão que lhe permitirá mostrá-la ou ocultá-la."
+
+#. PteAJ
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3143274\n"
+"help.text"
+msgid "If you click the button on the window edge to show the window, the window will remain visible until you manually hide it again (with the same button)."
+msgstr "Ao clicar no botão na borda da janela para mostrá-la, ela permanecerá visível até que você a oculte manualmente outra vez (com o mesmo botão)."
+
+#. Hj6iN
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "If you show the window by clicking the window border, but not the button, you activate the <emph>AutoHide</emph> function. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
+msgstr "Se você mostrar a janela clicando na borda dela, mas não no botão, você ativará a função <emph>Auto-ocultar</emph>. A função Auto-ocultar permite que você mostre temporariamente uma janela oculta, clicando em sua borda. Ao clica de volta no documento, a janela encaixada será ocultada novamente."
+
+#. 3G6eE
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação; definição</bookmark_value>"
+
+#. 8h7jD
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. JenZv
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3163821\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting refers to the visual layout of text using a word-processing or DTP program. This includes defining the paper format, page borders, fonts and font effects, as well as indents and spacing. You can format text <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">directly or with Styles</link> provided by $[officename]."
+msgstr "Formatação refere-se à disposição visual do texto quando se utiliza um programa de processamento de texto ou DTP. Isso inclui a definição do formato do papel, das bordas das páginas, das fontes e efeitos das fontes, assim como dos recuos e espaçamento. Você pode formatar o texto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\">diretamente ou com os estilos</link> fornecidos pelo $[officename]."
+
+#. CDCzC
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id911622865848718\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>half-width;definition</bookmark_value> <bookmark_value>halfwidth;definition</bookmark_value> <bookmark_value>full-width;definition</bookmark_value> <bookmark_value>fullwidth;definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>meia largura;definição</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres de meia largura;definição</bookmark_value> <bookmark_value>largura inteira;definição</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres de largura inteira;definição</bookmark_value>"
+
+#. FkxhB
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id871622865956807\n"
+"help.text"
+msgid "Half-width and Full-width Characters"
+msgstr "Caracteres de meia largura e de largura inteira"
+
+#. EurbT
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id381622866004346\n"
+"help.text"
+msgid "Half-width and full-width are properties used to differentiate characters used by some East Asian languages and scripts, mainly Chinese, Japanese, and Korean (CJK)."
+msgstr "Meia largura e largura total são propriedades usadas para diferenciar caracteres usados por alguns scripts e idiomas do Leste Asiático, principalmente chinês, japonês e coreano (CJK)."
+
+#. djoxW
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id171622867006461\n"
+"help.text"
+msgid "The Han characters, Hiragana and Katakana characters, as well as Hangul characters used by these scripts are usually of square shape, and on fixed-width (monospace) display they occupy space of two Latin/ASCII characters. They are therefore called full-width characters, while the letters in Latin alphabet, digits, and punctuation marks included in ASCII character set are called half-width characters."
+msgstr "Os caracteres Han, Hiragana e Katakana, bem como os caracteres Hangul usados por esses scripts são geralmente de formato quadrado e em exibição de largura fixa (monoespaçada) ocupam espaço de dois caracteres latinos / ASCII. Eles são, portanto, chamados de caracteres de largura total, enquanto as letras do alfabeto latino, dígitos e sinais de pontuação incluídos no conjunto de caracteres ASCII são chamados de caracteres de meia largura."
+
+#. ijLBK
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id871622874043146\n"
+"help.text"
+msgid "For historical reasons, a set of square-shaped Latin letters, digits, and punctuation marks are also defined and used in CJK typography, in addition to or in place of their half-width counterparts. They are called full-width forms. Similarly, there are also half-width forms of the usually full-width Katakanas and Hangul Jamos, and they have narrower shapes instead of square ones. A character's half-width and full-width forms are essentially two ways of writing the same character, just like uppercase and lowercase forms of Latin alphabet. $[officename] supports conversion between half-width and full-width, as well as ignoring width difference when matching text strings."
+msgstr "Por razões históricas, um conjunto de letras latinas quadradas, dígitos e sinais de pontuação também são definidos e usados na tipografia CJK, além ou no lugar de suas contrapartes de meia largura. Eles são chamados de formas de largura total. Da mesma forma, também existem formas de meia largura dos caracteres Katakanas e Hangul Jamos, comuns de largura total, e eles têm formas mais estreitas em vez de quadradas. As formas de meia largura e largura total de um caractere são essencialmente duas maneiras de escrever o mesmo caractere, assim como as formas maiúsculas e minúsculas do alfabeto latino. O $[officename] oferece suporte à conversão entre meia largura e largura total, além de ignorar a diferença de largura ao combinar strings de texto."
+
+#. VAGDA
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3156006\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>IME; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IME; definição</bookmark_value>"
+
+#. 4mcLh
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3156006\n"
+"help.text"
+msgid "IME"
+msgstr "IME"
+
+#. JK8dv
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"help.text"
+msgid "IME stands for Input Method Editor. A program that allows the user to enter complex characters from non-western character sets using a standard keyboard."
+msgstr "IME é o acrônimo de Input Method Editor. É um programa que permite ao usuário inserir caracteres complexos para conjuntos de caracteres não ocidentais usando um teclado padrão."
+
+#. bF6pK
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>JDBC; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>JDBC; definição</bookmark_value>"
+
+#. 6vzGB
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "JDBC"
+msgstr "JDBC"
+
+#. EUGDE
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the Java Database Connectivity (JDBC) API to connect to a database from %PRODUCTNAME. JDBC drivers are written in the Java programming language and are platform independent."
+msgstr "Você pode usar a API JDBC (Java Database Connectivity) para conectar-se a um banco de dados do %PRODUCTNAME. Os drivers JDBC são escritos na linguagem de programação Java e são independentes da plataforma."
+
+#. uAksC
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3151282\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>kerning; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>kerning; definição</bookmark_value>"
+
+#. GkpXF
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3151282\n"
+"help.text"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. VWqmA
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3146321\n"
+"help.text"
+msgid "Kerning means increasing or decreasing the amount of space between pairs of letters to improve the overall appearance of the text."
+msgstr "Kerning significa o aumento ou a diminuição do espaço entre pares de letras para o aprimoramento da aparência geral do texto."
+
+#. qSeYk
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3146078\n"
+"help.text"
+msgid "The kerning tables contain information on which pairs of letters require more spacing. These tables are generally a component of a font."
+msgstr "As tabelas de kerning contêm informações sobre quais pares de letras requerem mais espaçamento. Essas tabelas geralmente são um componente de uma fonte."
+
+#. kGuYW
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>links; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vínculo; definição</bookmark_value>"
+
+#. S6ENw
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. mknz4
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3150092\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Links to External Files</menuitem> command is found in the <menuitem>Edit</menuitem> menu. The command can only be activated when at least one link is contained in the current document. When you insert a picture, for example, you can either insert the picture directly into the document or insert the picture as a link."
+msgstr "O comando <menuitem>Vínculos</menuitem> é encontrado no menu <menuitem>Editar</menuitem>. O comando só pode ser ativado quando há pelo menos um vínculo no documento atual. Quando você insere uma figura, por exemplo, pode inserir a figura diretamente no documento ou inseri-la como um vínculo."
+
+#. ePu6N
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3145730\n"
+"help.text"
+msgid "When an object is inserted directly into a document, the document size increases by (at least) the size in bytes of the object. You can save the document and open it on another computer, and the inserted object will still be in the same position in the document."
+msgstr "Quando um objeto é inserido diretamente em um documento, o tamanho do documento aumenta no mínimo pelo tamanho em bytes do objeto. Você pode salvar o documento e abri-lo em outro computador, e o objeto inserido ainda estará na mesma posição no documento."
+
+#. uFyk4
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3144765\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert the object as a link, only a reference to the file name is inserted. The file size of the document increases only by the path and file reference. If you open your document on another computer, however, the linked file must be in exactly the same position as given by the reference in order to view the object in the document."
+msgstr "Se você inserir o objeto como vínculo, será inserida somente uma referência ao nome do arquivo. O tamanho do arquivo do documento só aumenta na referência do caminho e do arquivo. No entanto, se você abrir o documento em outro computador, o arquivo vinculado deverá estar exatamente na mesma posição fornecida pela referência, de modo a exibir o objeto no documento."
+
+#. rCGYB
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3153334\n"
+"help.text"
+msgid "Use <menuitem>Edit - Links to External Files</menuitem> to see which files are inserted as links. The links can be removed if required. This will break the link and insert the object directly."
+msgstr "Utilize <menuitem>Editar - Vínculos para arquivos externos</menuitem> para ver os arquivos inseridos como vínculos. Os vínculos podem ser removidos, se necessário. Isto irá romper o vínculo e inserir o objeto diretamente."
+
+#. LuQ5G
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "Numeral System"
+msgstr "Sistema de numeração"
+
+#. DCGTf
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3157846\n"
+"help.text"
+msgid "A numeral system is determined by the number of digits available for representing numbers. The decimal system, for instance is based on the ten digits (0..9), the binary system is based on the two digits 0 and 1, the hexadecimal system is based on 16 digits (0...9 and A...F)."
+msgstr "Um sistema de numeração é determinado pelo número de caracteres disponíveis para representação de números. O sistema decimal, por exemplo, é baseado nos dígitos (0..9), o sistema binário é baseado nos dois dígitos 0 e 1, e o sistema hexadecimal é baseado em 16 caracteres (0...9 e A...F)."
+
+#. 3BGV7
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3156358\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; definição</bookmark_value>"
+
+#. Csgmj
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3156358\n"
+"help.text"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. WnMJe
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3144748\n"
+"help.text"
+msgid "An object is a screen element containing data. It can refer to application data, such as text or graphics."
+msgstr "Um objeto é um elemento de tela que contém dados. Pode referir-se a dados do aplicativo, como texto ou figura."
+
+#. GM9Jz
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3153839\n"
+"help.text"
+msgid "Objects are independent and do not influence each other. Any object containing data can be assigned certain commands. For example, a graphic object has commands for image editing and a spreadsheet contains calculation commands."
+msgstr "Os objetos são independentes e não têm influência uns sobre os outros. Todo objeto que contém dados pode ter determinados comandos atribuídos. Por exemplo, um objeto gráfico possui comandos para edição de imagem e uma planilha com comandos de cálculo."
+
+#. dfzZT
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3152827\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ODBC; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ODBC; definição</bookmark_value>"
+
+#. AoKVY
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3152827\n"
+"help.text"
+msgid "ODBC"
+msgstr "ODBC"
+
+#. Dw7p2
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3153530\n"
+"help.text"
+msgid "Open Database Connectivity (ODBC) is a protocol norm with which applications can access database systems. The query language used is Structured Query Language (SQL). In $[officename], you can determine for each database whether to use SQL commands to run queries. Alternatively, you can use the interactive help to define your query by mouseclick and have it automatically translated into SQL by $[officename]."
+msgstr "O ODBC (Open Database Connectivity) é uma norma de protocolo com a qual os aplicativos podem acessar sistemas de bancos de dados. A linguagem de consulta utilizada é o SQL (Structured Query Language). No $[officename], você pode determinar para cada banco de dados se os comandos SQL serão usados para executar consultas. Como alternativa, você pode usar a ajuda interativa para definir sua consulta com um clique do mouse e tê-la traduzida automaticamente em SQL pelo $[officename]."
+
+#. 2ApEE
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3153956\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The 32bit ODBC functions required here can be installed on your system at any time with the help of the setup program supplied with your database. You can then amend the properties through the Control Panel.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">As funções ODBC de 32 bits necessárias aqui podem ser instaladas no sistema a qualquer momento com a ajuda do programa de instalação fornecido com seu banco de dados. Você pode aprimorar as propriedades pelo Painel de controle. </caseinline></switchinline>"
+
+#. fEdsV
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3154479\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OLE; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OLE; definição</bookmark_value>"
+
+#. gRagx
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3154479\n"
+"help.text"
+msgid "OLE"
+msgstr "OLE"
+
+#. zmT4D
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3157840\n"
+"help.text"
+msgid "Object Linking and Embedding (OLE) objects can be linked to a target document or may also be embedded. Embedding inserts a copy of the object and details of the source program in the target document. If you want to edit the object, simply activate the source program by double-clicking on the object."
+msgstr "Os objetos OLE (Object Linking and Embedding) podem ser vinculados a um documento de destino ou também podem ser incorporados. A incorporação insere uma cópia do objeto e detalhes do programa de origem no documento de destino. Caso deseje editar o objeto, basta ativar o programa de origem, clicando duas vezes no objeto."
+
+#. JFDxS
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id781653403974567\n"
+"help.text"
+msgid "If an OLE object is linked to a target document, then the target document must be available in the location specified in the link. Deleting or moving the target document will make it impossible to open the linked OLE object. You can use the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><menuitem>Save URLs relative to file system</menuitem></link> option in the <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General Load/Save Options\"><menuitem>General</menuitem></link> section of Load/Save Options to configure your system to save links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><menuitem>relative</menuitem></link> to your filesystem."
+msgstr "Se um objeto OLE estiver vinculado a um documento de destino, o documento de destino deverá estar disponível no local especificado no link. Excluir ou mover o documento de destino impossibilitará a abertura do objeto OLE vinculado. Você pode usar a opção <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp#relative_saving_option\" name=\"relative\"><menuitem>Salvar URLs relativos ao sistema de arquivos</menuitem></link> na página <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General Load/Save Options\"><menuitem>Geral</menuitem></link> das opções Carregar e Salvar para configurar seu sistema para salvar links <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><menuitem>relativo</menuitem></link> ao seu sistema de arquivos."
+
+#. 3YbnY
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OpenGL; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OpenGL; definição</bookmark_value>"
+
+#. zCTrD
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#. SaYhF
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3146879\n"
+"help.text"
+msgid "OpenGL represents a 3D graphics language, initially developed by SGI (Silicon Graphics Inc). Two dialects of this language are commonly used: Microsoft OpenGL, developed for use under Windows NT, and Cosmo OpenGL made by SGI. The latter represents an independent graphics language for all platforms and all kind of computers, even usable on machines without special 3-D graphics hardware."
+msgstr "OpenGL representa uma linguagem gráfica 3D, desenvolvida inicialmente pela SGI (Silicon Graphics Inc). Dois dialetos dessa linguagem são comumente usados: O Microsoft OpenGL, desenvolvido para uso no Windows NT, e o Cosmo OpenGL, criado pela SGI. O segundo representa uma linguagem gráfica independente, para todas as plataformas e todos os tipos de computadores, utilizável até mesmo em máquinas sem hardware gráfico 3D especial."
+
+#. vFAGD
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. MwjtC
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3148993\n"
+"help.text"
+msgid "Portable Network Graphics (PNG) is a graphic file format. The files are compressed with a selectable compression factor, and, as opposed to the JPG format, PNG files are always compressed without any information loss."
+msgstr "Portable Network Graphics (PNG) é um formato de arquivo gráfico. Os arquivos são compactados com um fator de compactação selecionável e, diferentemente do que ocorre com arquivos em formato JPG, os arquivos PNG são sempre compactados sem perda de informação."
+
+#. nuN5Q
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3083286\n"
+"help.text"
+msgid "Primary key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#. 3CGyS
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3150323\n"
+"help.text"
+msgid "A primary key serves as a unique identifier of database fields. The unique identification of database fields is used in <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">relational databases</link>, to access data in other tables. If reference is made to a primary key from another table, this is termed a foreign key."
+msgstr "Uma chave primária serve como identificador único dos campos de bancos de dados. A identificação única dos campos de bancos de dados é usada nos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#relational\">bancos de dados relacionais</link>, para acessar dados em outras tabelas. Se for feita uma referência a uma chave primária de outra tabela, trata-se de uma chave externa."
+
+#. R55P6
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3148916\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename], you define the primary key in the design view of a table, by choosing the relevant command from the context menu of a row header for the selected field."
+msgstr "No $[officename], você define a chave primária na exibição de edição de uma tabela escolhendo o comando relevante no menu de contexto de um cabeçalho de linha para o campo selecionado."
+
+#. WE69h
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3147359\n"
+"help.text"
+msgid "Relational Database"
+msgstr "Banco de dados relacional"
+
+#. wtsLu
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3147585\n"
+"help.text"
+msgid "A relational database is a collection of data items organized as a set of formally described tables from which data can be accessed or reassembled in many different ways without having to reorganize the database tables."
+msgstr "Um banco de dados relacional é uma coleção de itens de dados organizados como um conjunto de tabelas descritas formalmente, cujos dados podem ser acessados ou remontados de várias maneiras, sem precisar reorganizar as tabelas de bancos de dados."
+
+#. PNp2H
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "A relational database management system (RDBMS) is a program that lets you create, update, and administer a relational database. An RDBMS takes Structured Query Language (SQL) statements entered by a user or contained in an application program and creates, updates, or provides access to the database."
+msgstr "Um sistema de gerenciamento de bancos relacionais (SGBD) é um programa que permite a criação, a atualização e a administração de um banco de dados relacional. Um SGBD utiliza as instruções SQL (Structured Query Language) inseridas por um usuário ou contidas em um programa aplicativo e cria, atualiza ou fornece acesso ao banco de dados."
+
+#. DJgC3
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3147535\n"
+"help.text"
+msgid "A good example of a relational database can be given with a database containing Customer, Purchase, and Invoice tables. In the Invoice table, there is no actual customer or purchasing data; however, the table contains references through a relational link, or a relation, to the respective customer and purchasing table's fields (for example, the customer ID field from the customer table)."
+msgstr "Um bom exemplo de banco de dados relacional pode ser obtido com um banco de dados que contenha tabelas de clientes, compras e faturamento. Na tabela de faturamento, não há dados reais de clientes e de compras; no entanto, a tabela contém referências por meio de um vínculo relacional, ou uma relação, com os respectivos campos das tabelas de clientes e de compras (por exemplo, o campo de ID do cliente na tabela de clientes)."
+
+#. BtEVa
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3147315\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>register-true; definition</bookmark_value><bookmark_value>page line-spacing; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>registro de conformidade;definição</bookmark_value><bookmark_value>entrelinhas de página;definição</bookmark_value>"
+
+#. ygQrE
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id551604189872115\n"
+"help.text"
+msgid "Page line-spacing (register-true)"
+msgstr "Entrelinhas de página (registro de conformidade)"
+
+#. yspD9
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, the register-true feature is called <emph>Page line-spacing</emph>."
+msgstr "No %PRODUCTNAME, o registro de conformidade é conhecido por <emph>Entrelinhas de página</emph>."
+
+#. WxQBJ
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3154223\n"
+"help.text"
+msgid "Page line-spacing refers to the coincident imprint of the lines within a type area on the front and the back side of a page. The page line-spacing feature makes a page easier to read by preventing gray shadows from shining through between the lines of text. The page line-spacing term also refers to lines in adjacent text columns, where lines in different columns use the same vertical grid, thereby aligning them vertically with each other."
+msgstr "Entrelinhas de página se refere a impressão em coincidência de linhas dentro de uma área de impressão na frente e verso de uma página. A entrelinha de página torna a página mais fácil de ler, evitando sombras cinzentas de transparecer entre as linhas do texto. O termo também se aplica à linhas em colunas adjacentes, onde as linhas em colunas diferentes utilizam a mesma grade vertical, alinhado-se verticalmente entre si."
+
+#. BNJUC
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id761604345191168\n"
+"help.text"
+msgid "Page line-spacing printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing."
+msgstr "A impressão com entrelinhas de página é particularmente útil para documentos com páginas adjacentes (livros ou livretos), leiautes de página com várias colunas, e para documento a serem impressos frente e verso."
+
+#. Es2pF
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3156710\n"
+"help.text"
+msgid "RTF"
+msgstr "RTF"
+
+#. bWyK8
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3151186\n"
+"help.text"
+msgid "Rich Text Format (RTF) is a file format developed for the exchange of text files. A special feature is that the formatting is converted into directly readable text information. Unfortunately, in comparison to other file formats, this creates relatively large files."
+msgstr "RTF (Rich Text Format) é um formato de arquivo desenvolvido para a transferência de arquivos de texto. Um recurso especial é a formatação ser convertida em informações de texto legíveis diretamente. Infelizmente, em comparação com outros formatos de arquivo, este cria arquivos relativamente grandes."
+
+#. QEnxK
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3156372\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Relatively and Absolutely"
+msgstr "Salvar em caminho relativo e absoluto"
+
+#. qAuLv
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3146919\n"
+"help.text"
+msgid "In various dialogs (for example, <menuitem>Tools - AutoText</menuitem>) you can select whether you want to save files relatively or absolutely."
+msgstr "Em várias caixas de diálogo (por exemplo, <menuitem>Editar - Autotexto</menuitem>), você pode selecionar se deseja salvar arquivos de forma relativa ou absoluta."
+
+#. vUiBY
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3152946\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose to save relatively, the references to embedded graphics or other objects in your document will be saved relative to the location in the file system. In this case, it does not matter where the referenced directory structure is recorded. The files will be found regardless of location, as long as the reference remains on the same drive or volume. This is important if you want to make the document available to other computers that may have a completely different directory structure, drive or volume names. It is also recommended to save relatively if you want to create a directory structure on an Internet server."
+msgstr "Se você escolher salvar no modo relativo, as referências a figuras incorporadas ou a outros objetos no documento serão salvas em relação à localização no sistema de arquivos. Nesse caso, não importa onde está registrada a estrutura de diretórios mencionada. Os arquivos serão encontrados independentemente da localização, desde que a referência permaneça na mesma unidade ou volume. Isso é importante quando você deseja que o documento esteja disponível para outros computadores que possam ter estrutura de diretórios, nome de volume e unidade completamente diferentes. Também é recomendado salvar no modo relativo quando desejar criar uma estrutura de diretórios em um servidor da Internet."
+
+#. jCfR6
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3148927\n"
+"help.text"
+msgid "If you prefer absolute saving, all references to other files will also be defined as absolute, based on the respective drive, volume or root directory. The advantage is that the document containing the references can be moved to other directories or folders, and the references remain valid."
+msgstr "Se você preferir salvar no modo absoluto, todas as referências a outros arquivos também serão definidas como absolutas, com base nos respectivos discos, volume ou diretório raiz. A vantagem é que o documento que contém as referências pode ser movido para outros diretórios ou pastas, e as referências permanecem válidas."
+
+#. W3GjN
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id381624628286724\n"
+"help.text"
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#. gNp8p
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id61624628294382\n"
+"help.text"
+msgid "In a form document, a control must receive focus from the user in order to become active and perform its tasks. For example, users must give focus to a text box in order to enter text into it."
+msgstr "Num documento de formulário, um controle deve receber o foco do usuário para se tornar ativo e executar suas tarefas. Por exemplo, os usuários devem dar foco a uma caixa de texto para inserir texto nela."
+
+#. DasRP
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id511624628298935\n"
+"help.text"
+msgid "There are several ways to give focus to a control:"
+msgstr "Existem várias maneiras de dar foco a um controle:"
+
+#. 2DUBz
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id301624628318973\n"
+"help.text"
+msgid "Designate the control with a mouse or any pointing device."
+msgstr "Designe o controle com um mouse ou qualquer dispositivo apontador."
+
+#. pXW93
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id191624628327510\n"
+"help.text"
+msgid "Navigate from one control to the next with the keyboard. The document's author may define a tabbing order that specifies the order in which controls will receive focus if the user navigates the document with the keyboard. Once selected, a control may be activated by some other key sequence."
+msgstr "Navegue de um controle para o próximo com o teclado. O autor do documento pode definir uma ordem de tabulação que especifica a ordem em que os controles receberão o foco se o usuário navegar no documento com o teclado. Uma vez selecionado, um controle pode ser ativado por alguma outra sequência de teclas."
+
+#. PEbNU
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id351624628336039\n"
+"help.text"
+msgid "Select a control through an access key (sometimes called \"keyboard shortcut\" or \"keyboard accelerator\")."
+msgstr "Selecione um controle por meio de uma tecla de acesso (às vezes chamada de \"atalho de teclado\" ou \"acelerador de teclado\")."
+
+#. KRQQF
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3152414\n"
+"help.text"
+msgid "Spin button"
+msgstr "Contador"
+
+#. hqNxu
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"bm_id3149922\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SQL;definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL;definição</bookmark_value>"
+
+#. 4BE2R
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3149922\n"
+"help.text"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. ZkGqr
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3152863\n"
+"help.text"
+msgid "Structured Query Language (SQL) is a language used for database queries. In $[officename] you can formulate queries either in SQL or interactively with the mouse."
+msgstr "O SQL (Structured Query Language) é uma linguagem usada em consultas de bancos de dados. No $[officename], você pode formular consultas em SQL ou interativamente com o mouse."
+
+#. qETJZ
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3147552\n"
+"help.text"
+msgid "SQL Database / SQL Server"
+msgstr "Banco de dados SQL / Servidor SQL"
+
+#. 3JGtF
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "An SQL database is a database system which offers an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link> interface. SQL databases are often used in client/server networks in which different clients access a central server (for example, an SQL server), hence they are also called SQL server databases, or SQL servers for short."
+msgstr "Um banco de dados SQL é um sistema de banco de dados que oferece uma interface <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\">SQL</link>. Os bancos de dados SQL muitas vezes são usados em redes cliente/servidor em que vários clientes acessam um servidor central (por exemplo, um servidor SQL); por esse motivo, também são chamados de bancos de dados do servidor SQL ou, abreviadamente, de servidores SQL."
+
+#. nFQuq
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3159118\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename], you can integrate external SQL databases. These may be located on your local hard disk as well as on the network. Access is achieved through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC, or a native driver integrated into $[officename]."
+msgstr "No $[officename], você pode integrar bancos de dados SQL externos. Esses bancos podem estar no seu disco rígido local assim como na rede. O acesso é obtido por <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#odbc\">ODBC</link>, JDBC ou por driver nativo integrado ao $[officename]."
+
+#. A7A4r
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"hd_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "Widows and Orphans"
+msgstr "Viúvas e órfãs"
+
+#. ut3ZF
+#: 00000005.xhp
+msgctxt ""
+"00000005.xhp\n"
+"par_id3149448\n"
+"help.text"
+msgid "Widows and orphans are historical typography terms, which have been in use for many years. A widow refers to a short line at the end of a paragraph, which when printed, appears alone at the top of the next page. An orphan is, in contrast, the first line of a paragraph printed alone at the bottom of the previous page. In a $[officename] text document you can automatically prevent such occurrences in the desired Paragraph Style. When doing so, you can determine the minimum amount of lines to be kept together on a page."
+msgstr "Viúvas e órfãs são termos tipográficos históricos, que vêm sendo usados há muitos anos. Viúva é uma linha curta no final de um parágrafo que, quando impressa, aparece sozinha na parte superior da página seguinte. Órfã, por sua vez, é a primeira linha de um parágrafo impressa sozinha na parte inferior da página anterior. Em um documento de texto do $[officename], você pode impedir automaticamente essas ocorrências no estilo de parágrafo desejado. Ao fazer isso, você pode determinar a quantidade mínima de linhas que serão mantidas juntas em uma página."
+
+#. wjRoU
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. GyP4F
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. oLUgs
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"werkzeugleiste\">Icon on the Tools bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"werkzeugleiste\">Ícone na barra Ferramentas: </variable>"
+
+#. uv5zx
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3152352\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textobjektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textobjektleiste\">Ícone na barra Formatação: </variable>"
+
+#. cu8Ax
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3151370\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"objektleiste\">Icon on the Formatting Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"objektleiste\">Ícone na barra de formação: </variable>"
+
+#. oZZCh
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diaobjektleiste\">Icon on the Slide View Bar: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"diaobjektleiste\">Ícone na barra Exibição de slide: </variable>"
+
+#. VXAaB
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3156553\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"symbolleistenneu\">This overview describes the default toolbar configuration for $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"symbolleistenneu\">Essa visão geral descreve a configuração padrão da barra de ferramentas do $[officename].</variable>"
+
+#. wCqyi
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "Asian Language Support"
+msgstr "Suporte a idiomas asiáticos"
+
+#. QmBV9
+#: 00000007.xhp
+msgctxt ""
+"00000007.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "These commands can only be accessed after you enable support for Asian languages in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "Esses comandos só podem ser acessados após ativar o suporte para idiomas asiáticos em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas</emph>."
+
+#. A9MQV
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Menus de contexto"
+
+#. vwbsT
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3160447\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menus"
+msgstr "Menus de contexto"
+
+#. umh4R
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3148765\n"
+"help.text"
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#. h75yD
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "Cuts out the selected object and stores it on the clipboard. The object can be reinserted from the clipboard by using <emph>Paste</emph>."
+msgstr "Corta o objeto selecionado e o armazena na área de transferência. O objeto pode ser reinserido a partir da área de transferência com <emph>Colar</emph>."
+
+#. GyGjP
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3156069\n"
+"help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. kUhD4
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3154896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Inserts the element that you moved to the clipboard into the document.</ahelp> This command can only be called if the contents of the clipboard can be inserted at the current cursor position."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_PASTE\" visibility=\"visible\">Insere no documento o elemento que você moveu para a área de transferência.</ahelp> Este comando só pode ser chamado caso o conteúdo da área de transferência possa ser inserido na posição atual do cursor."
+
+#. veTAN
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3149948\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. aGt4H
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu in the Gallery where you can choose between <emph>Copy</emph> and <emph>Link</emph>. The selected Gallery object is either copied into the current document or a link is created."
+msgstr "Abre o submenu na Galeria, para você escolher entre <emph>Copiar</emph> e <emph>Vincular</emph>. O objeto selecionado na Galeria será copiado ou vinculado no documento atual."
+
+#. HWi3N
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"help.text"
+msgid "If you have selected an object in your document, then a new insertion will replace the selected object."
+msgstr "Se tiver selecionado um objeto no seu documento, uma nova inserção substituirá o objeto selecionado."
+
+#. gEdCn
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. AUrGq
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Inserts the selected picture as a background graphic.</ahelp> Use the submenu commands <emph>Page</emph> or <emph>Paragraph</emph> to define whether the graphic should cover the entire page or only the current paragraph."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_BACKGROUND\" visibility=\"visible\">Insere a figura selecionada como uma figura de plano de fundo.</ahelp> Utilize os comandos de submenu <emph>Página</emph> ou <emph>Parágrafo</emph> para definir se a figura deverá cobrir a página toda ou somente o parágrafo atual."
+
+#. gk8dg
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. LDsGd
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copies the selected element to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_COPY\" visibility=\"visible\">Copia o elemento selecionado para a área de transferência .</ahelp>"
+
+#. 9YrZe
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. F5wWM
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Deletes the current selection. If multiple objects are selected, all will be deleted. In most cases, a confirmation question appears before objects are deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_DESTROY\">Exclui a seleção atual. Se vários objetos forem selecionados, todos serão excluídos. Na maioria das vezes, uma pergunta de segurança será mostrada antes que os objetos sejam excluídos.</ahelp>"
+
+#. TDDGi
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "The object is either physically deleted from the data carrier or the object display is removed, depending on context."
+msgstr "Dependendo do contexto, o objeto será fisicamente excluído da portadora de dados ou somente a exibição será removida."
+
+#. nR6tf
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose <emph>Delete</emph> while in the Gallery, the entry will be deleted from the Gallery, but the file itself will remain untouched."
+msgstr "Caso escolha <emph>Excluir</emph> enquanto estiver na Galeria, a entrada será excluída dela, mas o arquivo em si permanecerá intacto."
+
+#. WwG4o
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. opp4Y
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Use the<emph> Open </emph>command to open the selected object in a new task.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_OPEN_OBJECT\">Utilize o comando<emph> Abrir </emph>para abrir o objeto selecionado em uma nova tarefa.</ahelp>"
+
+#. vAYiD
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3149732\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. EGfv4
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Enables a selected object to be renamed.</ahelp> After selecting <emph>Rename</emph> the name is selected and a new one can be entered directly. Use the arrow keys to set the cursor at the beginning or end of the name to delete or add to part of the name or to reposition the cursor."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_EXPLORERCONTENT_RENAME\" visibility=\"visible\">Permite renomear um objeto selecionado.</ahelp> Após selecionar <emph>Renomear</emph>, o nome será selecionado e outro poderá ser inserido diretamente. Utilize as teclas de seta para definir o cursor no início ou no fim do nome a fim de excluir parte do nome ou adicionar uma parte do nome ou então para reposicionar o cursor."
+
+#. U6QUC
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3155434\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. Vz5A6
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Updates the view in the window or in the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryupdateprogress/GalleryUpdateProgress\" visibility=\"visible\">Atualiza a exibição na janela ou no objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. ToeqP
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#. Poy7P
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3155583\n"
+"help.text"
+msgid "The element selected is displayed in the Gallery at maximum size. Double-click the preview to switch back to the normal Gallery view."
+msgstr "O elemento selecionado será exibido na Galeria no tamanho máximo. Clique duas vezes na visualização para retornar à exibição normal da Galeria."
+
+#. c2qd9
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"hd_id3157809\n"
+"help.text"
+msgid "Create Link"
+msgstr "Criar vínculo"
+
+#. uKbDt
+#: 00000010.xhp
+msgctxt ""
+"00000010.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "This command can be activated if an object is selected. A link named \"Link to xxx\" (<emph>xxx</emph> represents the name of the object) will be created directly in the same directory as that of the selected object."
+msgstr "Este comando pode ser ativado quando um objeto for selecionado. Um vínculo chamado \"Vincular com xxx\" (<emph>xxx</emph> representa o nome do objeto) será criado diretamente no mesmo diretório do objeto selecionado."
+
+#. HKFbQ
+#: 00000011.xhp
+msgctxt ""
+"00000011.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menu Commands"
+msgstr "Comandos de menu"
+
+#. RA3mK
+#: 00000011.xhp
+msgctxt ""
+"00000011.xhp\n"
+"hd_id3156045\n"
+"help.text"
+msgid "Menu Commands"
+msgstr "Comandos de menu"
+
+#. bABvG
+#: 00000011.xhp
+msgctxt ""
+"00000011.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "The window containing the document you want to work on must be selected in order to use the menu commands. Similarly, you must select an object in the document to use the menu commands associated with the object."
+msgstr "A janela contendo o documento que você deseja trabalhar deve estar selecionada para que seja possível utilizar os comandos de menu. Da mesma forma, será necessário selecionar um objeto no documento para poder utilizar os comandos de menu associados ao objeto."
+
+#. sXZzj
+#: 00000011.xhp
+msgctxt ""
+"00000011.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "The menus are context sensitive. This means that those menu items are available that are relevant to the work currently being carried out. If the cursor is located in a text, then all of those menu items are available that are needed to edit the text. If you have selected graphics in a document, then you will see all of the menu items that can be used to edit graphics."
+msgstr "Os menus são contextuais, o que significa que os itens de menu disponíveis são aqueles que são relevantes ao trabalho que está sendo realizado no momento. Se o cursor estiver localizado em um texto, todos os itens de menu necessários à edição do texto estarão disponíveis. Se houver figuras selecionadas em um documento, você verá todos os itens de menu que podem ser utilizados para a edição de figuras."
+
+#. aVW66
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Import and Export Filters"
+msgstr "Sobre filtros de importação e exportação"
+
+#. USyCP
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"bm_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>import filters</bookmark_value><bookmark_value>export filters</bookmark_value><bookmark_value>filters; for import and export</bookmark_value><bookmark_value>files; filters and formats</bookmark_value><bookmark_value>formats; on opening and saving</bookmark_value><bookmark_value>importing; HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;HTML and text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>UTF-8/UCS2 support</bookmark_value><bookmark_value>HTML; export character set</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; creating files</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PostScript format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros de importação</bookmark_value><bookmark_value>filtros de exportação</bookmark_value><bookmark_value>filtros; para importação e exportação</bookmark_value><bookmark_value>arquivos; filtros e formatos</bookmark_value><bookmark_value>formatos; ao abrir e salvar</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos HTML e de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportar;documentos HTML e de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>suporte a UTF-8/UCS2</bookmark_value><bookmark_value>HTML; conjunto de caracteres de exportação</bookmark_value><bookmark_value>PostScript; criar arquivos</bookmark_value><bookmark_value>exportar;para o formato PostScript</bookmark_value>"
+
+#. MZo3K
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "About Import and Export Filters"
+msgstr "Sobre filtros de importação e exportação"
+
+#. VUDKv
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename], apart from its own <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML formats\">XML formats</link> you can also open and save many foreign XML formats."
+msgstr "Além de seus próprios <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"formatos XML\">formatos XML</link>, o $[officename] permite abrir e salvar muitos outros formatos XML."
+
+#. 28Hne
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3152414\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">In UNIX, certain file formats cannot be recognized automatically.</caseinline><defaultinline>$[officename] normally recognizes the correct file type automatically on opening a file.</defaultinline></switchinline> There may be cases where you have to select the file type yourself in the <emph>Open</emph> dialog. For example, if you have a database table in text format that you want to open as a database table, you need to specify the file type \"Text CSV\" after selecting the file."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">No UNIX, certos formatos de arquivos não podem ser reconhecidos automaticamente.</caseinline><defaultinline> O $[officename] normalmente reconhece o tipo de arquivo correto ao abrir um arquivo.</defaultinline></switchinline> Pode haver casos onde é necessário selecionar o tipo de arquivo na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>. Por exemplo, se tiver uma tabela de banco de dados no formato de texto que deseja abrir como uma tabela de banco de dados, será necessário especificar o tipo de arquivo \"Texto CSV\" após selecionar o arquivo."
+
+#. fgXNU
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "BASIC Macros in Microsoft Office Documents"
+msgstr "Macros BASIC em documentos do Microsoft Office"
+
+#. F4FjN
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "In <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\">Load/Save - VBA Properties</link> you can specify the settings for the VBA macro codes in MS Office documents. VBA macros are unable to run in $[officename]; they must first be converted and adapted. Often you only want to use $[officename] to change the visible content of a Word, Excel or PowerPoint file and then save the file again in Microsoft Office format without changing the macros they contain. You can set the behavior of $[officename] as desired: Either the VBA macros are saved in commented form as a subroutine of $[officename] and when the document is saved in MS Office format are written back correctly again, or you can select the Microsoft Office macros to be removed when loading. The last option is an effective protection against viruses within the Microsoft Office documents."
+msgstr "Em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline> </switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Ferramentas–Opções…–Carregar/Salvar–Propriedades VBA\">Carregar/Salvar → Propriedades VBA</link> você pode especificar as configurações para os códigos de macro do VBA em documentos do Microsoft Office. As macros do VBA não conseguem ser executadas no $[officename]; devem primeiro serem convertidas e adaptadas. Muitas vezes você deseja somente utilizar o $[officename] para alterar o conteúdo visível de um arquivo do Microsoft Word, Microsoft Excel ou Microsoft PowerPoint e depois salvar o arquivo novamente no formato do Microsoft Office sem alterar as macros contidas nele. Você pode definir o comportamento do $[officename] como desejar: para que as macros do VBA sejam salvas em forma comentada como uma sub-rotina do $[officename] e quando o documento for salvo no formato Microsoft Office, elas sejam gravadas de volta de maneira correta ou para que as macros do Microsoft Office sejam removidas ao carregar. A última opção é uma proteção eficaz contra vírus nos documentos do Microsoft Office."
+
+#. fkNEM
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "Notes regarding external formats and file types"
+msgstr "Notas sobre formatos externos e tipos de arquivos"
+
+#. Ej3ks
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Even if they are not installed, some filters can be selected in the <emph>Open</emph> and <emph>Save</emph> dialogs. If you select such a filter, a message will appear saying that you can still install the filter if you require."
+msgstr "Mesmo que não estejam instalados, alguns filtros podem ser selecionados nas caixas de diálogo <emph>Abrir</emph> e <emph>Salvar</emph>. Se você selecionar um desses filtros, será exibida uma mensagem dizendo que você ainda pode instalar o filtro necessário."
+
+#. UG6DU
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If you want to install additional filters or remove individual filters from the installation, close %PRODUCTNAME, start the Setup program and select the <emph>Modify</emph> option. Then you will see a dialog in which you can add or remove individual components of %PRODUCTNAME. Graphic filters can be found in \"Optional Components\".</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se desejar instalar filtros adicionais ou remover filtros individuais da instalação, feche o %PRODUCTNAME, inicie o programa de instalação e selecione a opção <emph>Modificar</emph>. Então você verá uma caixa de diálogo que permite adicionar ou remover componentes individuais do %PRODUCTNAME. Filtros gráficos podem ser encontrados no grupo \"Componentes Opcionais\".</caseinline></switchinline>"
+
+#. buWE2
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing and Exporting Text Documents</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importar e exportar documentos de texto</defaultinline></switchinline>"
+
+#. fBaCD
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>$[officename] Writer can read various versions of the Microsoft Word text format. You also can save your own texts in Word format. However, not everything available with $[officename] Writer can be transferred to Word, and not everything can be imported.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>O $[officename] Writer pode ler diferentes versões do formato de texto Microsoft Word. Você também pode salvar seus próprios textos no formato do Microsoft Word. No entanto, nem todos os recursos disponíveis no $[officename] Writer podem ser transferidos para o Word e vice-versa.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. vGDhS
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3150144\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Importing is normally not problematic. Even redlining information and controls are imported (and exported) so that $[officename] recognizes inserted or deleted text in Word documents as well as font attributes that have been modified. Different coloring for each author and the time of such changes is also included. When graphic text boxes and labels are imported from templates, most of the attributes are also imported as direct paragraph and drawing attributes. However, some of the attributes may be lost during the import procedure.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>A importação geralmente não oferece problema. Até mesmo os controles e as informações de revisão são importados (e exportados), a fim de que o $[officename] reconheça textos incluídos no documento do Microsoft Word ou dele excluídos, bem como atributos de fonte que tenham sido modificados. Também serão incluídas diferentes cores para cada autor e horário de tais modificações. Quando os rótulos e as caixas de texto da figura forem importados dos modelos, a maioria dos atributos também será importada como atributos de desenho e de parágrafo. No entanto, é possível que haja perda de alguns atributos durante o procedimento de importação.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. zi6y8
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>It is also possible to import and export <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link> files. This file format can be used to exchange formatted texts across various applications and platforms. In this way, many formats read by most programs will be transferred without a problem. The clipboard uses RTF format when you insert part of a spreadsheet from $[officename] Calc through <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> into $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>Também é possível importar e exportar arquivos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#rtf\" name=\"RTF\">RTF</link>. Esse formato de arquivo também pode ser usado para trocar textos formatados entre vários aplicativos e plataformas. Desse modo, muitos formatos lidos pela maioria dos programas serão transferidos sem problema. A área de transferência usa o formato RTF quando você insere parte de uma planilha do $[officename] Calc através de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"DDE\">DDE</link> para o $[officename] Writer.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. yJeZD
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3151378\n"
+"help.text"
+msgid "The filter <emph>Text Encoded</emph> helps you open and save text documents with another encoding font. The filter opens a dialog that enables you to select character set, default fonts, language and paragraph break."
+msgstr "O filtro <emph>Texto codificado</emph> o ajuda a abrir e salvar documentos de texto com outra codificação de fonte. O filtro abre uma caixa de diálogo que torna possível a seleção do conjunto de caracteres, de fontes padrão, idioma e quebra de parágrafos."
+
+#. d8DSF
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting in HTML Format"
+msgstr "Importar e exportar no formato HTML"
+
+#. nEQZD
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3150244\n"
+"help.text"
+msgid "With $[officename] Writer, you can insert footnotes and endnotes in your HTML document. They are exported as meta tags. The footnote and endnote characters are exported as hyperlinks."
+msgstr "Com o $[officename] Writer, você pode inserir notas de rodapé e de fim no documento HTML. Elas serão exportadas como tags meta. Os caracteres das notas de rodapé e de fim serão exportados como hiperlinks."
+
+#. bJ8s4
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149800\n"
+"help.text"
+msgid "Comments are used to include unknown characters in an HTML document. Every note that begins with \"HTML:...\" and ends with \">\" is treated as an HTML code, but is exported without these designations. Several tags around text can be included after \"HTML:...\" Accented characters are converted into the ANSI character set. Comments are created during import (for example, for meta tags that have no room in the file properties or unknown tags)."
+msgstr "As anotações são utilizadas para incluir caracteres desconhecidos em um documento HTML. Cada nota que começar com \"HTML:...\" e terminar com \">\" será tratada como um código HTML, mas será exportada sem essas indicações. É possível incluir várias tags em torno de texto depois de \"HTML:...\" Caracteres acentuados são convertidos no conjunto de caracteres ANSI. As anotações são criadas durante a importação (por exemplo, no caso de tags meta que não têm espaço nas propriedades do arquivo ou de tags desconhecidas)."
+
+#. r7Gha
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
+"help.text"
+msgid "The HTML import of $[officename] Writer is able to read files that have UTF-8 or UCS2 character coding. All characters that are contained in the ANSI character set or in the system's character set can be displayed."
+msgstr "A importação HTML do $[officename] Writer é capaz de ler arquivos que tenham a codificação de caracteres UTF-8 ou UCS2. Todos os caracteres contidos no conjunto de caracteres ANSI ou no conjunto de caracteres do sistema poderão ser exibidos."
+
+#. EKQe3
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "When exporting to HTML, the character set selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph> is used. Characters not present there are written in a substitute form, which is displayed correctly in modern web browsers. When exporting such characters, you will receive an appropriate warning."
+msgstr "Ao exportar para HTML, o conjunto de caracteres selecionado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Carregar/Salvar → Compatibilidade com HTML</emph> será utilizado. Caracteres ausentes ali serão escritos numa forma substituta, que será exibida corretamente nos modernos navegadores web. Ao exportar tais caracteres, haverá um aviso apropriado."
+
+#. kEb5n
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, you select Mozilla Firefox or $[officename] Writer as the export option, upon export all important font attributes are exported as direct attributes (for example, text color, font size, bold, italic, and so on) in CSS1 styles. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> stands for Cascading Style Sheets.) Importing is also carried out according to this standard."
+msgstr "Se, em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Compatibilidade HTML</emph>, selecionar Mozilla Firefox ou $[officename] Writer como opção de exportação, durante a exportação todos os atributos de fonte importantes são exportados como atributos diretos (por exemplo: cor do texto, tamanho das letras, negrito, itálico, etc.) em estilos CSS 1. (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"CSS\">CSS</link> significa Cascading Style Sheets.) A importação também é realizada de acordo com este padrão."
+
+#. XP7i4
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "The \"font\" property corresponds to Mozilla Firefox; that is, before the font size you can specify optional values for \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) and \"font-weight\" (normal, bold)."
+msgstr "A propriedade \"font\" corresponde ao Mozilla Firefox: antes de especificar o tamanho da fonte, pode especificar valores opcionais para \"font-style\" (italic, none), \"font-variant\" (normal, small-caps) e \"font-weight\" (normal, bold)."
+
+#. BFRie
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"help.text"
+msgid "For example, \"Font: bold italic small-caps 12pt/200% Arial, Helvetica\" switches to bold, italic, small caps, double-space with the font family Arial or Helvetica, if Arial doesn't exist."
+msgstr "Por exemplo, a \"Fonte: negrito itálico versalete 12pt/200% Arial, Helvetica\" troca para negrito, itálico, versalete, com espaçamento duplo com a fonte Arial ou Helvetica, se a fonte Arial não existir."
+
+#. 3f8u3
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
+"help.text"
+msgid "\"Font: 10pt\" switches to a 10pt font, with bold, italic, small caps off."
+msgstr "\"Fonte: 10pt\" alterna para uma fonte de 10pt, com negrito, itálico e com versalete desativado."
+
+#. sx5EP
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "If $[officename] Writer are set as the export option, the sizes of the control field and their internal margins are exported as styles (print formats). CSS1 size properties are based on \"width\" and \"height\" values. The \"Margin\" property is used to set equal margins on all sides of the page. To allow different margins, the \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" and \"Margin-Bottom\" properties are used."
+msgstr "Se o $[officename] Writer for definido como opção de exportação, os tamanhos do campo de controle e suas respectivas margens internas serão exportados como estilos (formatos de impressão). As propriedades de tamanho CSS1 são baseadas em valores de \"largura\" e \"altura\". A propriedade \"Margem\" é usada para estabelecer margens iguais em todos os lados da página. Para permitir margens diferentes, são usadas as propriedades \"Margin-Left\", \"Margin-Right\", \"Margin-Top\" e \"Margin-Bottom\"."
+
+#. ujGz3
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "The distances of graphics and Plug-Ins to the content can be set individually for export to $[officename] Writer. If the top/bottom or right/left margin is set differently, the distances are exported in a \"STYLE\" option for the corresponding tag as CSS1 size properties \"Margin-Top\", \"Margin-Bottom\", \"Margin-Left\" and \"Margin-Right\"."
+msgstr "As distâncias das figuras e plug-ins ao conteúdo podem ser definidas individualmente para exportar para o $[officename] Writer. Se as margens superior/inferior e esquerda/direita forem definidas com valores diferentes, as distâncias serão exportadas em uma opção \"STYLE\" para o tag correspondente como uma propriedade de tamanho CSS1 \"margin-top\", \"margin-bottom\",\"margin-left\" e \"margin-right\"."
+
+#. JxdSw
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "Frames are supported with the use of CSS1 extensions for absolute positioned objects. This applies only to the export options Mozilla Firefox and $[officename] Writer. Frames can be aligned as graphics, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Plug-Ins,</caseinline></switchinline>and Floating Frames, but character-linked frames are not possible."
+msgstr "Os quadros são suportados através da utilização de extensões CSS1 para objetos em posição absoluta. Esta situação só será aplicável às opções de exportação do navegador Mozilla Firefox ou $[officename] Writer. Quadros podem ser alinhados como figuras, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Plug-ins</caseinline></switchinline>e quadros flutuantes, mas não é possível em quadros com vínculos a caracteres."
+
+#. Vym4j
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Frames are exported as \"<SPAN>\" or \"<DIV>\" tags if they do not contain columns. If they do contain columns then they are exported as \"<MULTICOL>\"."
+msgstr "Os quadros serão exportados como tags \"<SPAN>\" ou \"<DIV>\" quando não contém colunas. Caso contrário, eles serão exportados como \"<MULTICOL>\"."
+
+#. wakAb
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "The measurement unit set in $[officename] is used for HTML export of CSS1 properties. The unit can be set separately for text and HTML documents under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>. The number of exported decimal places depends on the unit."
+msgstr "A unidade de medida definida no $[officename] será utilizada para a exportação as propriedades CSS1 do HTML. A unidade pode ser definida separadamente para textos e documentos HTML em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Writer → Geral</emph> ou em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Writer/Web → Exibir</emph>. O número de casas decimais exportadas depende da unidade."
+
+#. LBmh7
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"help.text"
+msgid "Measurement Unit"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#. VZEjG
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154226\n"
+"help.text"
+msgid "Measurement Unit Name in CSS1"
+msgstr "Nome da unidade de medida em CSS1"
+
+#. zRKJd
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3151106\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum Number of Decimal Places"
+msgstr "Número máximo de casas decimais"
+
+#. M4Zpq
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#. LaPMA
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. CpWJs
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. GdPqS
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3156293\n"
+"help.text"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#. NvHmA
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154819\n"
+"help.text"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. JqhVE
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. Bpc8k
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154329\n"
+"help.text"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
+
+#. iaQSr
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"help.text"
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#. FAjf3
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3157320\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. 5siC5
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#. CwWvH
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#. 7LykF
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3145322\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. h2oi3
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#. e37sD
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3147288\n"
+"help.text"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#. CSYoF
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. pv3do
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "The $[officename] Web page filter supports certain capabilities of CSS2. However, to use it, print layout export must be activated in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. Then, in HTML documents, besides the HTML Page Style, you can also use the styles \"First page\", \"Left page\" and \"Right page\". These styles should enable you to set different page sizes and margins for the first page and for right and left pages when printing."
+msgstr "O filtro de página da Web do $[officename] oferece suporte a certas capacidades do CSS2. Contudo, para utilizá-lo, a exportação do leiaute de impressão deve ser ativada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Carregar/Salvar → Compatibilidade HTML</emph>. Com isso, em documentos HTML, além do estilo de página HTML, você pode utilizar também os estilos \"Primeira página\", \"Página esquerda\" e \"Página direita\". Esses estilos permitem definir diferentes tamanhos de páginas e margens para a primeira página e para as páginas direita e esquerda ao imprimir."
+
+#. hyEPT
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Numbering"
+msgstr "Importar e exportar numeração"
+
+#. GFHgr
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3145591\n"
+"help.text"
+msgid "If, in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, the export option \"$[officename] Writer\" is selected, the indents of numberings are exported as \"margin-left\" CSS1 property in the STYLE attribute of the <OL> and <UL> tags. The property indicates the difference relative to the indent of the next higher level."
+msgstr "Se em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Compatibilidade com HTML</emph>, a opção de exportação selecionada for \"$[officename] Writer\", os recuos das numerações serão exportados como a propriedade \"margin-left\" do CSS1 no atributo STYLE das tags <OL> e <UL>. A propriedade indica a diferença relativa ao recuo do nível imediatamente superior."
+
+#. ayGUf
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "A left paragraph indent in numbering is indicated as \"margin-left\" CSS1 property. First-line indents are ignored in numbering and not exported."
+msgstr "Um recuo de parágrafo à esquerda na numeração é indicado como propriedade CSS1 \"margin-left\". Os recuos de primeira linha são ignorados na numeração e não são exportados."
+
+#. 6wqk9
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3148556\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Spreadsheet Files"
+msgstr "Importar e exportar arquivos de planilha"
+
+#. Cdej5
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153365\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] imports and exports references to deleted sections such as, for example, a referenced column. The whole formula can be viewed during the export process and the deleted reference contains an indication (#REF!) to the reference. A #REF! will be correspondingly created for the reference during the import."
+msgstr "O $[officename] importa e exporta referências para seções excluídas, por exemplo, uma coluna referenciada. A fórmula inteira pode ser exibida durante o processo de exportação e a referência excluída contém uma indicação (#REF!) à referência. Será criada uma #REF! correspondente para a referência durante a importação."
+
+#. ePorR
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3150228\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Graphics Files"
+msgstr "Importar e exportar arquivos de figuras"
+
+#. fukPK
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "As with HTML documents, you can choose to use a filter with or without the element ($[officename] Impress) in the name to open a $[officename] graphics file. If without, the file will be opened as a $[officename] Draw document. Otherwise, the file saved by an old program version is now opened in $[officename] Impress."
+msgstr "Como nos documentos HTML, você pode escolher utilizar um filtro, com ou sem o elemento ($[officename] Impress) no nome, para abrir um arquivo de figura do $[officename]. Se for sem o elemento, o arquivo será aberto como um documento do $[officename] Draw. Caso contrário, o arquivo salvo por uma versão antiga do programa será aberto no $[officename] Impress."
+
+#. FxvBr
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3144441\n"
+"help.text"
+msgid "When you import an EPS file, a preview of the graphic is displayed in the document. If a preview is not available, a placeholder corresponding to the size of the graphic is displayed in the document. Under Unix and Microsoft Windows you can print the imported file by using a PostScript printer. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>If a different printer is used the preview will be printed.</defaultinline></switchinline> When exporting EPS graphics, a preview is created and has the TIFF or EPSI format. If an EPS graphic together with other graphics is exported in the EPS format then this file will be embedded unchanged in the new file."
+msgstr "Quando você importa um arquivo EPS, será exibida uma visualização da figura no documento. Se a visualização não estiver disponível, será exibido um espaço reservado (correspondente ao tamanho da figura) no documento. No Unix e no Microsoft Windows, é possível usar uma impressora PostScript para imprimir o arquivo importado. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Se for usado uma impressora diferente, a visualização será impressa.</defaultinline></switchinline> Durante a exportação de figuras EPS, será criada uma visualização no formato TIFF ou EPSI. Se uma figura EPS for exportada com outras figuras de formato EPS, esse arquivo será incorporado sem alterações ao novo arquivo."
+
+#. 8WXVD
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "Multipage-TIFFs are allowed when graphics are imported or exported in TIFF format. The graphics are retrieved as a set of individual pictures in a single file, for example, the individual pages of a fax."
+msgstr "As figuras em formato TIFF com várias páginas são permitidas quando elas são importadas ou exportadas no formato TIFF. As figuras são recuperadas como um conjunto de imagens individuais em um único arquivo como, por exemplo, cada página de um fax."
+
+#. Mw8sa
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "Some $[officename] Draw and $[officename] Impress options can be accessed through <emph>File - Export</emph>. See <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Graphics Export Options\">Graphics Export Options</link> for more information."
+msgstr "Algumas opções do $[officename] Draw e do $[officename] Impress podem ser acessadas através de <emph>Arquivo - Exportar</emph>. Veja <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Opções de exportação de figuras\">Opções de exportação de figuras</link> para mais informações."
+
+#. xZeB3
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"hd_id3153213\n"
+"help.text"
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#. tKwju
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"help.text"
+msgid "To export a document or graphic in PostScript format:"
+msgstr "Para exportar um documento ou uma figura no formato PostScript:"
+
+#. afEGj
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3163714\n"
+"help.text"
+msgid "If you have not yet done so, install a PostScript printer driver, such as the Apple LaserWriter driver."
+msgstr "Se ainda não tiver sido feito, instale um driver de impressora PostScript como, por exemplo, o driver Apple LaserWriter."
+
+#. gZxAB
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "Print the document with the <emph>File - Print</emph> menu command."
+msgstr "Imprima o documento com o comando de menu <emph>Arquivo - Imprimir</emph>."
+
+#. zUF5B
+#: 00000020.xhp
+msgctxt ""
+"00000020.xhp\n"
+"par_id3154149\n"
+"help.text"
+msgid "Select the PostScript printer in the dialog and mark the <emph>Print to file</emph> check box. A PostScript file will be created."
+msgstr "Selecione a impressora PostScript na caixa de diálogo e marque a caixa de seleção <emph>Imprimir em arquivo</emph>. Será criado um arquivo PostScript."
+
+#. iCj8q
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XML File Formats"
+msgstr "Formatos de arquivos XML"
+
+#. gShKr
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"bm_id3154408\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>exporting; XML files</bookmark_value> <bookmark_value>XML file formats</bookmark_value> <bookmark_value>extensions; file formats</bookmark_value> <bookmark_value>suffixes in file formats</bookmark_value> <bookmark_value>document types in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; changing $[officename] defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;file formats in $[officename]</bookmark_value> <bookmark_value>file formats;OpenDocument/XML</bookmark_value> <bookmark_value>OpenDocument file formats</bookmark_value> <bookmark_value>ODF file formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar; arquivos XML</bookmark_value><bookmark_value>formatos de arquivo XML</bookmark_value><bookmark_value>extensões; formatos de arquivo</bookmark_value><bookmark_value>sufixos em formatos de arquivo</bookmark_value><bookmark_value>tipos de documentos no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formatos de arquivo; alterar o padrão do $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>padrão;formatos de arquivo no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>formatos de arquivo;OpenDocument/XML</bookmark_value><bookmark_value>formatos de arquivo OpenDocument</bookmark_value><bookmark_value>formatos de arquivo ODF</bookmark_value>"
+
+#. ng7dZ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"hd_id3154408\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"XML File Formats\">XML File Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlformat\"><link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"Formatos de arquivos XML\">Formatos de arquivos XML</link></variable>"
+
+#. XE7fE
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3148919\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">By default, $[officename] loads and saves files in the OpenDocument file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DID_SAVE_PACKED_XML\">Por padrão, o $[officename] carrega e salva os arquivos no formato de arquivo OpenDocument.</ahelp>"
+
+#. TPGpr
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10725\n"
+"help.text"
+msgid "The OpenDocument file format (ODF) is a standardized file format used by many software applications. You can find more information at the Wikipedia site: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
+msgstr "O formato de arquivo OpenDocument (ODF) é um formato de arquivo padronizado utilizado por muitas aplicações de software. Você pode obter mais informações na página da Wikipedia: <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\">wikipedia.org/wiki/OpenDocument</link>."
+
+#. GEoMF
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "OpenDocument file format names"
+msgstr "Nomes de formatos de arquivos OpenDocument"
+
+#. rXGoG
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the following file formats:"
+msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza os seguintes formatos de arquivo:"
+
+#. DkgZa
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "Document format"
+msgstr "Formato do documento"
+
+#. Fm5rP
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão de arquivo"
+
+#. cdBAA
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10762\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
+
+#. uCfMV
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
+"help.text"
+msgid "*.odt"
+msgstr "*.odt"
+
+#. 7s43j
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1076D\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text Template"
+msgstr "Modelo de texto ODF"
+
+#. FiPUF
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10772\n"
+"help.text"
+msgid "*.ott"
+msgstr "*.ott"
+
+#. Xm89r
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Master Document"
+msgstr "Documento mestre ODF"
+
+#. zfswu
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1077D\n"
+"help.text"
+msgid "*.odm"
+msgstr "*.odm"
+
+#. vxBEx
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10779\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Master Document Template"
+msgstr "Modelo de documento mestre ODF"
+
+#. h9xwQ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1077E\n"
+"help.text"
+msgid "*.otm"
+msgstr "*.otm"
+
+#. nkBGU
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10783\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. bHewB
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10788\n"
+"help.text"
+msgid "*.html"
+msgstr "HTML"
+
+#. PGH68
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Document Template"
+msgstr "Modelo de documento HTML"
+
+#. KTeGZ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10793\n"
+"help.text"
+msgid "*.oth"
+msgstr "*.oth"
+
+#. XFTQf
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10799\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Spreadsheet"
+msgstr "Planilha ODF"
+
+#. urgDv
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1079E\n"
+"help.text"
+msgid "*.ods"
+msgstr "*.ods"
+
+#. iMUqQ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107A4\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha ODF"
+
+#. cC3YQ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107A9\n"
+"help.text"
+msgid "*.ots"
+msgstr "*.ots"
+
+#. 2fCWF
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107AF\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Drawing"
+msgstr "Desenho ODF"
+
+#. HXzZ3
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107B4\n"
+"help.text"
+msgid "*.odg"
+msgstr "*.odg"
+
+#. SwQ9C
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107BA\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho ODF"
+
+#. 4LWJL
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107BF\n"
+"help.text"
+msgid "*.otg"
+msgstr "*.otg"
+
+#. U7x6o
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107C5\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Presentation"
+msgstr "Apresentação ODF"
+
+#. eGjai
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107CA\n"
+"help.text"
+msgid "*.odp"
+msgstr "*.odp"
+
+#. zNDBp
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107D0\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação ODF"
+
+#. vQVQD
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107D5\n"
+"help.text"
+msgid "*.otp"
+msgstr "*.otp"
+
+#. eAWod
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107DB\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Formula"
+msgstr "Fórmula ODF"
+
+#. rAJko
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107E0\n"
+"help.text"
+msgid "*.odf"
+msgstr "*.odf"
+
+#. rpRwk
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1085B\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Database"
+msgstr "Banco de dados ODF"
+
+#. 3Fgv8
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10860\n"
+"help.text"
+msgid "*.odb"
+msgstr "*.odb"
+
+#. MCddJ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id9756157\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Extension"
+msgstr "Extensão do %PRODUCTNAME"
+
+#. vrtDD
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id2089907\n"
+"help.text"
+msgid "*.oxt"
+msgstr "*.oxt"
+
+#. 7zGTW
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN1088F\n"
+"help.text"
+msgid "The HTML format is not an OpenDocument format."
+msgstr "O formato HTML não é um formato OpenDocument."
+
+#. xnMpp
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id4818872\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Chart is the name of the file format for stand alone charts. This format with the extension *.odc is currently not in use."
+msgstr "Gráfico ODF é o nome do formato de arquivo para gráficos individuais. Esse formato tem a extensão *.odc mas não é utilizado no momento."
+
+#. ZA2M9
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN107E3\n"
+"help.text"
+msgid "Evolution of the OpenDocument format"
+msgstr "Evolução do formato OpenDocument"
+
+#. sgy7z
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811525257\n"
+"help.text"
+msgid "The OpenDocument format evolves over time."
+msgstr "O formato OpenDocument evolui ao longo do tempo."
+
+#. vkpnJ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811565671\n"
+"help.text"
+msgid "ODF version"
+msgstr "Versão ODF"
+
+#. 9hSDY
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530375\n"
+"help.text"
+msgid "Date of standard approval by OASIS"
+msgstr "Data da aprovação da norma pela OASIS"
+
+#. 5tGCz
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530491\n"
+"help.text"
+msgid "First supporting version of the software"
+msgstr "Primeira versão do software com suporte"
+
+#. qPfwC
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811565662\n"
+"help.text"
+msgid "ODF 1.0"
+msgstr "ODF 1.0"
+
+#. mmzEi
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530487\n"
+"help.text"
+msgid "2005-05-01"
+msgstr "01/05/2005"
+
+#. jdPvJ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530455\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.1.5 or StarOffice 7"
+msgstr "OpenOffice.org 1.1.5 ou StarOffice 7"
+
+#. qnHF4
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811565787\n"
+"help.text"
+msgid "ODF 1.1"
+msgstr "ODF 1.1"
+
+#. GFzMS
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530479\n"
+"help.text"
+msgid "2007-02-02"
+msgstr "02/02/2007"
+
+#. EDm6L
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530467\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 2.2 or StarOffice 8 Update 4"
+msgstr "OpenOffice.org 2.2 ou StarOffice 8 Atualização 4"
+
+#. ENFwJ
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811565762\n"
+"help.text"
+msgid "ODF 1.2"
+msgstr "ODF 1.2"
+
+#. T2U43
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530440\n"
+"help.text"
+msgid "2011-09-30"
+msgstr "30/09/2011"
+
+#. 2JPPT
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0519200811530471\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
+msgstr "OpenOffice.org 3, StarOffice 9, Oracle Open Office"
+
+#. yDRTc
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381154\n"
+"help.text"
+msgid "ODF 1.2 Extended (compatibility mode)"
+msgstr "ODF 1.2 Estendido (modo de compatibilidade)"
+
+#. JvqYD
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381175\n"
+"help.text"
+msgid "LibreOffice 3.5"
+msgstr "LibreOffice 3.5"
+
+#. Absnz
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381153\n"
+"help.text"
+msgid "ODF 1.2 Extended"
+msgstr "ODF 1.2 Estendido"
+
+#. 3rCcz
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381174\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2"
+msgstr "OpenOffice.org 3.2 ou StarOffice 9.2"
+
+#. GGUsk
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381155\n"
+"help.text"
+msgid "ODF 1.3"
+msgstr "ODF 1.3"
+
+#. 9DZNb
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id100120091238114\n"
+"help.text"
+msgid "TBD"
+msgstr "A definir"
+
+#. TtGnn
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381176\n"
+"help.text"
+msgid "LibreOffice 7.0"
+msgstr "LibreOffice 7.0"
+
+#. ks8eU
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381156\n"
+"help.text"
+msgid "ODF 1.3 Extended"
+msgstr "ODF 1.3 Estendido"
+
+#. ZH6EB
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id1001200912381177\n"
+"help.text"
+msgid "LibreOffice 7.0"
+msgstr "LibreOffice 7.0"
+
+#. HGRdD
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id0514200811525591\n"
+"help.text"
+msgid "In current versions, you can select to save your documents using ODF 1.2 or ODF 1.0/1.1 (for backward compatibility). Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Load/Save - General</menuitem> and select the ODF format version."
+msgstr "Nas versões atuais, você pode selecionar salvar seu documento utilizando o ODF 1.2 ou ODF 1.0/1.1 (para compatibilidade retroativa). Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Carregar/Salvar - Geral</menuitem> e selecione a versão do formato ODF."
+
+#. wCawc
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3146907\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to define another file format as the default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><menuitem>Load/Save - General</menuitem></link> to find alternative file formats for each $[officename] document type."
+msgstr "Se desejar definir outro formato de arquivo como padrão, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><menuitem>Carregar/Salvar - Geral</menuitem></link> para encontrar formatos de arquivos alternativo para cada tipo de documento do $[officename]."
+
+#. RrpAt
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "XML file structure"
+msgstr "Estrutura de arquivo XML"
+
+#. SPtAm
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3149649\n"
+"help.text"
+msgid "Documents in OpenDocument file format are stored as compressed zip archives that contain XML files. To view these XML files, you can open the OpenDocument file with an unzip program. The following files and directories are contained within the OpenDocument files:"
+msgstr "Os documentos no formato de arquivo OpenDocument são armazenados como arquivos zip compactados que contêm arquivos XML. Para ver esses arquivos XML, abra o arquivo OpenDocument com um programa de descompactação. Os seguintes arquivos e diretórios estão contidos nos arquivos OpenDocument:"
+
+#. gxFHu
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"help.text"
+msgid "The text content of the document is located in <emph>content.xml</emph>."
+msgstr "O conteúdo do documento está localizado em <emph>content.xml</emph>."
+
+#. Zhydi
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"help.text"
+msgid "By default, <emph>content.xml</emph> is stored without formatting elements like indentation or line breaks to minimize the time for saving and opening the document. The use of indentations and line breaks can be activated in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> to <emph>true</emph>."
+msgstr "Normalmente, o arquivo <emph>content.xml</emph> é gravado sem elementos de formatação como indentação ou quebras de linhas para diminuir o tempo para salvar e abrir o documento. A utilização de indentações e quebras de linhas pode ser ativada na <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Configuração para especialistas</emph></link> alterando a propriedade <emph>/org.openoffice.Office.Common/Save/Document PrettyPrinting</emph> para <emph>Verdadeiro</emph>."
+
+#. CATsa
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3145152\n"
+"help.text"
+msgid "The file <emph>meta.xml</emph> contains the meta information of the document, which you can enter under <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "O arquivo <emph>meta.xml</emph> contém as meta-informações do documento, que você poderá inserir em <emph>Arquivo - Propriedades</emph>."
+
+#. gMmuv
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"help.text"
+msgid "If you save a document with a password, <emph>meta.xml</emph> will not be encrypted."
+msgstr "Se você salvar um documento com uma senha, o <emph>meta.xml</emph> não será criptografado."
+
+#. QoEmx
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "The file <emph>settings.xml</emph> contains further information about the settings for this document."
+msgstr "O arquivo <emph>settings.xml</emph> contém informações adicionais sobre as configurações desse documento."
+
+#. Eh4xE
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>styles.xml,</emph> you find the styles applied to the document that can be seen in the <emph>Styles</emph> window."
+msgstr "Em <emph>styles.xml,</emph> você encontrará os estilos aplicados ao documento que podem ser vistos na janela <emph>Estilos</emph>."
+
+#. 8rXuY
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3153353\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> file describes the structure of the XML file."
+msgstr "O arquivo <emph>meta-inf/manifest.xml</emph> descreve a estrutura do arquivo XML."
+
+#. aGo3c
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_id3153368\n"
+"help.text"
+msgid "Additional files and folders can be contained in the packed file format."
+msgstr "Arquivos e pastas adicionais podem estar no formato de arquivo compactado."
+
+#. XTjqF
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"hd_id3154299\n"
+"help.text"
+msgid "Definition of the XML formats"
+msgstr "Definição de formatos XML"
+
+#. QG7Gw
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10AAD\n"
+"help.text"
+msgid "The schema for the OpenDocument formats can be found on the <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link> web site."
+msgstr "O esquema para os formatos OpenDocument podem ser encontrados na página <link href=\"https://www.oasis-open.org/standards#opendocumentv1.2\"><emph>www.oasis-open.org</emph></link>."
+
+#. 9vJAe
+#: 00000021.xhp
+msgctxt ""
+"00000021.xhp\n"
+"par_idN10AC5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Document Converter Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\">Assistente de conversão de documentos</link>"
+
+#. 6sL4z
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "See also..."
+msgstr "Consulte também..."
+
+#. DcfEK
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"hd_id3147527\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"siehe\">See also... </variable>"
+msgstr "<variable id=\"siehe\">Consulte também...</variable>"
+
+#. dA7YM
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"par_id3143206\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Tools Menu - Scenarios\">Tools Menu - Scenarios</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"userszenarien\"><link href=\"text/scalc/01/06050000.xhp\" name=\"Menu Ferramentas - Cenários\">Menu Ferramentas - Cenários</link></variable>"
+
+#. BCND6
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"par_id3156069\n"
+"help.text"
+msgid "On the help page for <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] general\">$[officename] general</link> you can find instructions that are applicable to all modules, such as working with windows and menus, customizing $[officename], data sources, Gallery, and drag and drop."
+msgstr "Na página da Ajuda para <link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"$[officename] geral\">$[officename] - Geral</link>, você encontrará instruções que se aplicam a todos os módulos, tais como uso de janelas e menus, personalização do $[officename], fontes de dados, Galeria e recurso de arrastar e soltar."
+
+#. v53RG
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"par_id3149662\n"
+"help.text"
+msgid "If you want help with another module, switch to the help for that module with the combo box in the navigation area."
+msgstr "Caso deseje ajuda com outro módulo, vá para a Ajuda do módulo em questão com a caixa de combinação da área de navegação."
+
+#. zi4aq
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"par_id3154408\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"winmanager\">The availability of this function depends on your X Window Manager. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"winmanager\">A disponibilidade dessa função depende do seu gerenciador de janelas X.</variable>"
+
+#. sHNos
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Enables the display of icon names at the mouse pointer and other Help contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpTip\">Ativa a exibição de nomes de ícone no ponteiro do mouse e outro conteúdo da Ajuda.</ahelp>"
+
+#. DRVgt
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"par_idN1067C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Enables the display of a brief description of menus and icons at the mouse pointer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActiveHelp\">Ativa a exibição de uma breve descrição de menus e ícones sob o ponteiro do mouse.</ahelp>"
+
+#. 4BDBC
+#: 00000099.xhp
+msgctxt ""
+"00000099.xhp\n"
+"par_id6200750\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the shortcut keys may be assigned to your desktop system. Keys that are assigned to the desktop system are not available to %PRODUCTNAME. Try to assign different keys either for %PRODUCTNAME, in <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>, or in your desktop system."
+msgstr "Algumas teclas de atalho podem ser atribuídas ao seu sistema desktop. As teclas atribuídas ao sistema desktop não estão disponíveis para o %PRODUCTNAME. Tente atribuir teclas diferentes para o %PRODUCTNAME, em <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>, ou no seu sistema desktop."
+
+#. m8DTp
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics Export Options"
+msgstr "Opções de exportação de figuras"
+
+#. 7sSpA
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3150127\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics Export Options"
+msgstr "Opções de exportação de figuras"
+
+#. Trnh6
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Defines graphics export options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define as opções de exportação de figuras.</ahelp>"
+
+#. FuAss
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id1\n"
+"help.text"
+msgid "When you export graphical elements to a file, you can select the file type. For most supported file types a dialog opens where you can setup export options."
+msgstr "Ao exportar elementos gráficos para um arquivo, você pode selecionar o tipo de arquivo. Para a maioria de tipos de arquivos, uma caixa de diálogo abrirá para configurar as opções de exportação."
+
+#. LfL4h
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id2\n"
+"help.text"
+msgid "The following file types do not show an options dialog: RAS, SVG, TIFF, XPM."
+msgstr "Os tipos seguintes não apresentam uma caixa de diálogo de opções: RAS, SVG, TIFF, XPM."
+
+#. PQtX2
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3\n"
+"help.text"
+msgid "The other file types show options dialogs where you can set the width and height of the exported image."
+msgstr "Os demais tipos de arquivos mostram uma caixa de diálogo para definir a largura e altura da imagem exportada."
+
+#. CtWCC
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id4\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the file type, you can specify some more options. Press Shift+F1 and hover over the control to see an extended help text."
+msgstr "Dependendo do tipo de arquivo, você pode especificar mais opções. Pressione Shift+F1 e passe o mouse sobre o controle para ver um texto de ajuda mais extenso."
+
+#. wWp2J
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the measurement units.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica as unidades de medida.</ahelp>"
+
+#. tS8i8
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. cWHdE
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica a largura.</ahelp>"
+
+#. VfTBy
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. GA4Hr
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies the height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica a altura.</ahelp>"
+
+#. eFBuk
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3150944\n"
+"help.text"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. bVfpB
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a resolução da imagem. Selecione a unidade de medida da caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. PEM7x
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"hd_id3143534\n"
+"help.text"
+msgid "More options"
+msgstr "Mais opções"
+
+#. M9Gpu
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id10\n"
+"help.text"
+msgid "For JPEG files you can set the color depth and the quality."
+msgstr "Para arquivos JPEG, defina a profundidade da cor e a qualidade."
+
+#. nKXCd
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id435923952\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a profundidade da cor, desde a escala de cinza de 8 bits ou cores reais de 24 bits.</ahelp>"
+
+#. 4Aboo
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id355152952\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a compressão da exportação. Uma compressão alta gera um arquivo menor, mas leva mais tempo a carregar a imagem.</ahelp>"
+
+#. Xuqsv
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id355152953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a qualidade da exportação. Escolha desde uma qualidade baixa com tamanho de arquivo mínimo a uma qualidade alta com tamanho de arquivo grande</ahelp>"
+
+#. ai2T9
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id11\n"
+"help.text"
+msgid "For BMP files you can set the compression and the RLE encoding."
+msgstr "Para arquivos BMP, defina a compressão e a codificação RLE."
+
+#. LnBpN
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id312346798\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica a RLE (Run Length Encoding) à figura BMP.</ahelp>"
+
+#. gFotB
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id12\n"
+"help.text"
+msgid "For PBM, PGM, and PPM files you can set the encoding."
+msgstr "Para arquivos PBM, PGM, e PPM, defina a codificação."
+
+#. GHtcq
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id344441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o arquivo no formato binário. O arquivo resultante será menor que um arquivo de texto.</ahelp>"
+
+#. MpCe5
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3555783\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o arquivo no formato texto ASCII. O arquivo resultante será maior que um arquivo binário.</ahelp>"
+
+#. AzMVE
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id13\n"
+"help.text"
+msgid "For PNG files you can set the compression and the interlaced mode."
+msgstr "Para arquivos PNG, defina a compressão e o modo de entrelaçamento."
+
+#. 9XWBn
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id35674840\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se a figura será salva no modo de entrelaçamento.</ahelp>"
+
+#. 4E84u
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id14\n"
+"help.text"
+msgid "For GIF files you can set the transparency and the interlaced mode."
+msgstr "Para arquivos GIF, defina a transparência e o modo de entrelaçamento."
+
+#. HjAnT
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id31456456938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica para salvar o plano de fundo da imagem como transparente. Somente os objetos serão visíveis na imagem GIF. Utilize o Substituir cores para definir a cor de transparência na imagem.</ahelp>"
+
+#. DGtgZ
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id15\n"
+"help.text"
+msgid "For EPS files you can set the preview, the color format, the compression, and the version."
+msgstr "Para arquivos EPS, defina a visualização, o formato de cores, a compressão e a versão."
+
+#. hCFBd
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3147779948\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">You must print an EPS file with a PostScript printer. Other printers will only print the embedded preview.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Você deve imprimir um arquivo EPS com uma impressora PostScript. Outras impressoras só imprimirão a visualização incorporada.</caseinline></switchinline>"
+
+#. T4FvM
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993155271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se uma imagem de visualização será exportada no formato TIFF junto com o arquivo PostScript atual.</ahelp>"
+
+#. aauDC
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993144740\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se uma figura de visualização monocromática no formato EPSI será exportada junto com o arquivo PostScript. Esse formato só contém caracteres imprimíveis do código ASCII de 7 bits.</ahelp>"
+
+#. gEddm
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993150935\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A compressão não está disponível nesse nível. Selecione a opção do nível 1 se sua impressora PostScript não oferece as capacidades do nível 2.</ahelp>"
+
+#. k88Jh
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993159201\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a opção do nível 2 se seu dispositivo de saída suporta bitmaps coloridos, paletas e figuras comprimidas.</ahelp>"
+
+#. EZteg
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id319947250\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o arquivo em cor.</ahelp>"
+
+#. m4CS7
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id993147088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exports the file in grayscale tones.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exporta o arquivo tons de cinza.</ahelp>"
+
+#. LYd2b
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id399153683\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A compressão LZW é a compressão de um arquivo em um arquivo menor utilizando um algoritmo baseado numa tabela de busca.</ahelp>"
+
+#. Cg5Fi
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id319952780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies that you do not wish to use compression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que você não deseja utilizar a compressão.</ahelp>"
+
+#. KHHgh
+#: 00000200.xhp
+msgctxt ""
+"00000200.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filter Information\">Import and Export Filter Information</link> for more information about filters."
+msgstr "Veja <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informação de filtros de importação e exportação\">Informação de filtros de importação e exportação</link> para mais informação sobre filtros."
+
+#. GUBNE
+#: 00000206.xhp
+msgctxt ""
+"00000206.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
+msgstr "Importação/Exportação Dif/ Importação Lotus/ Importação dBASE"
+
+#. A8Y3E
+#: 00000206.xhp
+msgctxt ""
+"00000206.xhp\n"
+"hd_id3155354\n"
+"help.text"
+msgid "Dif Import/Export/ Lotus import/ dBASE import"
+msgstr "Importação/Exportação Dif/ Importação Lotus/ Importação dBASE"
+
+#. eFGbe
+#: 00000206.xhp
+msgctxt ""
+"00000206.xhp\n"
+"par_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the options for import/export. These dialogs will be automatically shown if the corresponding file type is selected."
+msgstr "Define as opções para importação/exportação. Essas caixas de diálogo serão automaticamente exibidas se o tipo de arquivo correspondente for selecionado."
+
+#. oDPSi
+#: 00000206.xhp
+msgctxt ""
+"00000206.xhp\n"
+"hd_id3149000\n"
+"help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. ptx9c
+#: 00000206.xhp
+msgctxt ""
+"00000206.xhp\n"
+"par_id3152790\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Select the character set from the options used for import/export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetlist\">Selecione o conjunto de caracteres das opções de importação/exportação utilizadas.</ahelp>"
+
+#. 3jYHJ
+#: 00000206.xhp
+msgctxt ""
+"00000206.xhp\n"
+"par_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "For further information regarding filters, refer to the topic: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
+msgstr "Para obter mais informações sobre filtros, consulte o tópico: <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informações sobre Filtros de Importação e Exportação\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>."
+
+#. XFQiC
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export text files"
+msgstr "Exportar arquivos de texto"
+
+#. ZbfcL
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3153116\n"
+"help.text"
+msgid "Export text files"
+msgstr "Exportar arquivos de texto"
+
+#. DkrZy
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3150379\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Export text files</emph> dialog allows you to define the export options for text files. The dialog will be displayed if you save spreadsheet data as file type \"Text CSV\", and if the <emph>Edit filter settings</emph> check box is marked in the <emph>Save As</emph> dialog."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Exportar arquivos de texto</emph> permite definir as opções de exportação para arquivos de texto. A caixa de diálogo será exibida se salvar dados de uma planilha como \"Texto CSV\", e se a caixa <emph>Editar configurações do filtro</emph> estiver marcada na caixa de diálogo <emph>Salvar como</emph>."
+
+#. EwLF2
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "Field options"
+msgstr "Opções de campo"
+
+#. qD9Jm
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3152427\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the field separator, text separator and character set that is used for the text export."
+msgstr "Define o separador de campo, o separador de texto e o conjunto de caracteres utilizados para a exportação do texto."
+
+#. BG9qW
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. UGu3A
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3154689\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Specifies the character set for text export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/charsetdropdown\">Especifica o conjunto de caracteres para a exportação de texto.</ahelp>"
+
+#. 58FUR
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "Field delimiter"
+msgstr "Delimitador de campo"
+
+#. MSSDg
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Choose or enter the field delimiter, which separates data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/field\">Escolha ou insira o delimitador de campo, que separa os campos de dados.</ahelp>"
+
+#. k5RWz
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "Text delimiter"
+msgstr "Delimitador de texto"
+
+#. AC8vt
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/text\">Escolha ou insira o delimitador de texto, que engloba cada campo de dados</ahelp>"
+
+#. A5yjw
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id783149793\n"
+"help.text"
+msgid "Quote all text cells"
+msgstr "Aspas em todos os textos das células"
+
+#. uXNQB
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3152778363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta todos os textos das células com aspas de abertura e de fechamento, conforme a definição da caixa de Delimitador de texto. Se desmarcado, somente as células com textos entre os caracteres de delimitação manterão o caractere de delimitação.</ahelp>"
+
+#. pF6fj
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id7145298\n"
+"help.text"
+msgid "Save cell content as shown"
+msgstr "Salvar o conteúdo das células como mostrado"
+
+#. XBLgE
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id5719779\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativado por padrão, os dados serão salvos como mostrados, incluindo a formatação numérica aplicada. Se esta caixa não estiver marcada, o conteúdo bruto dos dados será salvo, tal como nas versões antigas do software.</ahelp>"
+
+#. 5KgZv
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3541062\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore."
+msgstr "A depender da formatação dos números, salvar o conteúdo das células tal como mostrado pode vir a gravar valores que não poderão mais ser interpretados como valores numéricos na importação."
+
+#. 6mrLg
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"hd_id3149793\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed column width"
+msgstr "Largura fixa da coluna"
+
+#. AMFg7
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exports all data fields with a fixed width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/imoptdialog/fixedwidth\">Exporta todos os campos de dados com largura fixa.</ahelp>"
+
+#. gff7a
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "The width of a data field in the exported text file is set to the current width of the corresponding column."
+msgstr "A largura de um campo de dados no arquivo de texto exportado é definida pela largura vigente da coluna correspondente."
+
+#. omANU
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
+"help.text"
+msgid "Values are exported in the format as currently seen in the cell."
+msgstr "Os valores são exportados no formato em que estão apresentados na célula."
+
+#. 4QED2
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "If a value is longer than the fixed column width, it will be exported as a ### string."
+msgstr "Se um valor for maior que a largura fixa da coluna, ele será exportado como uma sequência de ###."
+
+#. 9kLz7
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "If a text string is longer than the fixed column width, it will be truncated at the end."
+msgstr "Se um texto for maior que a largura fixa da coluna, ele será truncado no final."
+
+#. ojw3G
+#: 00000207.xhp
+msgctxt ""
+"00000207.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "The alignment Left, Centered, and Right will be simulated by inserted blanks."
+msgstr "Os alinhamentos Esquerdo, Centralizado e Direito serão simulados por meio de espaços inseridos."
+
+#. dyufD
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Importação de texto"
+
+#. RBPZC
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3150960\n"
+"help.text"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Importação de texto"
+
+#. gtCCw
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Sets the import options for delimited data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/TextImportCsvDialog\">Define as opções de importação de dados delimitados.</ahelp>"
+
+#. jGHnF
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. KDiMD
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "Character Set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. x92Er
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Specifies the character set to be used in the imported file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/charset\">Especifica o conjunto de caracteres do arquivo a importar.</ahelp>"
+
+#. 3UHtt
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id315478899\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Y5cc8
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id314949588\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the number strings are imported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina como as cadeias de caracteres de números serão importadas.</ahelp>"
+
+#. TBAyq
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id314949587\n"
+"help.text"
+msgid "If Language is set to Default (for CSV import) or Automatic (for HTML import), Calc will use the globally set language. If Language is set to a specific language, that language will be used when importing numbers."
+msgstr "Se Idioma for configurado como padrão (para importação CSV) ou Automático (para importação HTML), o Calc utilizará o idioma configurado globalmente. Se Idioma for configurado para um idioma específico, este idioma será utilizado para importar números."
+
+#. 4AA96
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id314949586\n"
+"help.text"
+msgid "When importing an HTML document, the Language selection can conflict with the global HTML option <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Use\">Use 'English (USA)' locale for numbers</link>. The global HTML option is effective only when the Automatic language option is selected. If you select a specific language in the HTML Import Options dialog, the global HTML option is ignored."
+msgstr "Ao importar um documento HTML, a seleção do idioma pode conflitar com a opção global do HTML <link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Utilizar o local 'Inglês (EUA)' para números\">Utilizar o local 'Inglês (EUA)' para números</link>. A opção global HTML é efetiva somente quando a opção de idioma automático for selecionada. Se selecionar um idioma específico na caixa de diálogo das opções de importação HTML, a opção global do HTML será ignorada."
+
+#. 7EbAk
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "From Row"
+msgstr "Da linha"
+
+#. nbuPA
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Specifies the row where you want to start the import.</ahelp> The rows are visible in the preview window at the bottom of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/fromrow\">Especifica a linha a partir da qual deseja-se iniciar a importação.</ahelp> As linhas são visíveis na janela de visualização na parte inferior da caixa de diálogo."
+
+#. MHZFB
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "Separator Options"
+msgstr "Opções de separadores"
+
+#. 8dUJE
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3149640\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether your data uses separators or fixed widths as delimiters."
+msgstr "Especifica se seus dados utilizam separadores ou larguras fixas como delimitadores."
+
+#. 88Gd4
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3156553\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Largura fixa"
+
+#. C5PXr
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns.</ahelp> Click on the ruler in the preview window to set the width."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tofixedwidth\">Separa em colunas os dados de largura fixa (número igual de caracteres).</ahelp> Para definir a largura da coluna, clique na régua da janela de visualização."
+
+#. cZS9C
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3156560\n"
+"help.text"
+msgid "Separated by"
+msgstr "Separado por"
+
+#. 9jQbM
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Select the separator used in your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/toseparatedby\">Selecione o separador utilizado nos seus dados.</ahelp>"
+
+#. pZvut
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#. cDfnT
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separates data delimited by tabs into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/tab\">Separa em colunas os dados delimitados por tabulações.</ahelp>"
+
+#. 4j2Fs
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#. GGBDQ
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3157863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separates data delimited by semicolons into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/semicolon\">Separa em colunas os dados delimitados por ponto-e-vírgulas.</ahelp>"
+
+#. bSbST
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
+
+#. JVaYY
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separates data delimited by commas into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/comma\">Separa em colunas os dados delimitados por vírgulas.</ahelp>"
+
+#. jDog8
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. UvRBf
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153663\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separates data delimited by spaces into columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/space\">Separa em colunas os dados delimitados por espaços.</ahelp>"
+
+#. 72ELv
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#. Aef8G
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Separa dados em colunas, usando o separador personalizado especificado. Nota: o separador personalizado também deve estar contido nos seus dados.</ahelp>"
+
+#. dpCU9
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3150978\n"
+"help.text"
+msgid "Merge delimiters"
+msgstr "Mesclar delimitadores"
+
+#. G6Vj9
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combines consecutive delimiters and removes blank data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/mergedelimiters\">Combina delimitadores consecutivos e remove campos de dados em branco.</ahelp>"
+
+#. kzXfC
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3150979\n"
+"help.text"
+msgid "Trim spaces"
+msgstr "Remover espaços"
+
+#. GDJyG
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes starting and trailing spaces from data fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove espaços no início e no fim dos campos de dados.</ahelp>"
+
+#. CzPeh
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "String delimiter"
+msgstr "Delimitador do texto"
+
+#. AkCRA
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/textdelimiter\">Selecione um caractere para delimitar os dados de texto. Você também pode inserir um caractere na caixa de texto.</ahelp>"
+
+#. UxBV7
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id315538811\n"
+"help.text"
+msgid "Other options"
+msgstr "Outras opções"
+
+#. oLTVm
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id315366511\n"
+"help.text"
+msgid "Sets some other import options."
+msgstr "Configura algumas outras opções de importação."
+
+#. bGo58
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id314847411\n"
+"help.text"
+msgid "Format quoted field as text"
+msgstr "Formatar campos entre aspas como texto"
+
+#. g4Tav
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id314995711\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando esta opção está ativa, os campos ou células cujo valor está inteiramente entre aspas (o primeiro e ultimo caractere do valor é igual ao caractere de delimitação) serão importados como texto.</ahelp>"
+
+#. EGDzB
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id314847422\n"
+"help.text"
+msgid "Detect special numbers"
+msgstr "Detectar números especiais"
+
+#. yGTXc
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id314995722\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando esta opção está ativa, o Calc detectará automaticamente todos os formatos numéricos incluindo formatos especiais de números, tais como datas, hora, e notação científica.</ahelp>"
+
+#. W5qTa
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id314995723\n"
+"help.text"
+msgid "The selected language influences how such special numbers are detected, since different languages and regions many have different conventions for such special numbers."
+msgstr "O idioma selecionado influencia como esses números especiais são detectados, já que idiomas diferentes e regiões tem convenções diferentes para estes números especiais."
+
+#. nB7AP
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id314995724\n"
+"help.text"
+msgid "When this option is disabled, Calc will detect and convert only decimal numbers. The rest, including numbers formatted in scientific notation, will be imported as text. A decimal number string can have digits 0-9, thousands separators, and a decimal separator. Thousands separators and decimal separators may vary with the selected language and region."
+msgstr "Quando essa opção estiver desativada, o Calc detectará e converterá somente números decimais. O resto, incluindo números formatados em notação científica, será importado como texto. Uma cadeia de caracteres numérica pode ter os dígitos 0–9, separadores de milhar e um separador de decimais. O separador de milhar e o separador de decimais podem variar dependendo do idioma e da região."
+
+#. cB3Nd
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id171220172142361711\n"
+"help.text"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr "Ignorar células vazias"
+
+#. 9Xqaa
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id171220172144419125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando esta opção está habilitada, o Calc preserva o conteúdo anterior das células ao colar os vazios. Caso contrário, Calc exclui o conteúdo de células anteriores.</ahelp>"
+
+#. zFFRP
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id171220172156279613\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Text to Columns</emph> conversion, if cell content begins with a separator and this option is disabled, then first column will be emptied."
+msgstr "Na conversão de <emph>Texto para Colunas</emph>, se o conteúdo da célula começar com um separador e esta opção estiver desativada, a primeira coluna será esvaziada."
+
+#. vMAUg
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. JXWHv
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Shows how your data will look when it is separated into columns."
+msgstr "Mostra como ficarão os dados quando forem separados em colunas."
+
+#. uyoo4
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Column type"
+msgstr "Tipo de coluna"
+
+#. PG5gx
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id314995725\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data.</ahelp> You can select one of the following options:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/textimportcsv/columntype\">Escolha uma coluna na janela de visualização e selecione o tipo de dados a aplicar nos dados importados.</ahelp> Você pode selecionar uma das seguintes opções:"
+
+#. tE4gu
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. H3pUb
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. ZBAQG
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. ACMME
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] determines the type."
+msgstr "O $[officename] determina o tipo."
+
+#. KrFCa
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. bA2Cy
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Imported data are treated as text."
+msgstr "Os dados importados são tratados como texto."
+
+#. hGZEW
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Date (DMY)"
+msgstr "Data (DMA)"
+
+#. NTyBv
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3156434\n"
+"help.text"
+msgid "Applies a date format (Day, Month, Year) to the imported data in a column."
+msgstr "Aplica um formato de data (Dia, Mês, Ano) aos dados importados em uma coluna."
+
+#. YmwRS
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3148740\n"
+"help.text"
+msgid "Date (MDY)"
+msgstr "Data (MDA)"
+
+#. vsQLm
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "Applies a date format (Month, Day, Year) to the imported data in a column."
+msgstr "Aplica um formato de data (Mês, Dia, Ano) aos dados importados em uma coluna."
+
+#. iWHH7
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3150230\n"
+"help.text"
+msgid "Date (YMD)"
+msgstr "Data (AMD)"
+
+#. 59RGR
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153207\n"
+"help.text"
+msgid "Applies a date format (Year, Month, Day) to the imported data in a column."
+msgstr "Aplica um formato de data (Ano, Mês, Dia) aos dados importados em uma coluna."
+
+#. ArF9z
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3148981\n"
+"help.text"
+msgid "US English"
+msgstr "Inglês Americano"
+
+#. 3rNbh
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers formatted in US English are searched for and included regardless of the system language. A number format is not applied. If there are no US English entries, the <emph>Standard</emph> format is applied."
+msgstr "Os números formatados em Inglês Americano são pesquisados e incluídos independentemente do idioma do sistema. Não é aplicado um formato de número. Se não houver entradas em Inglês Americano, será aplicado o formato <emph>Padrão</emph>."
+
+#. hNPjo
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3154329\n"
+"help.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. cwSc8
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3154946\n"
+"help.text"
+msgid "The data in the column are not imported."
+msgstr "Os dados na coluna não são importados."
+
+#. 6zjCR
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3149767\n"
+"help.text"
+msgid "If you selected one of the date formats (DMY), (MDY), or (YMD) and you enter numbers without date delimiters, the numbers are interpreted as follows:"
+msgstr "Se você selecionar um dos formatos de data (DMA), (MDA) ou (AMD) e inserir números sem delimitadores de data, os números serão interpretados da seguinte maneira:"
+
+#. 8pymH
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
+"help.text"
+msgid "Number of characters"
+msgstr "Número de caracteres"
+
+#. zALGE
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#. mJwDd
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. tMGAw
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153056\n"
+"help.text"
+msgid "Two characters each are taken for day, month, and year in the selected order."
+msgstr "São utilizados dois caracteres para determinar o dia, mês e ano na ordem selecionada."
+
+#. WVtBD
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
+"help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. wQEwm
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "Four characters are taken for the year, two each for month and day, in the selected order."
+msgstr "São utilizados quatro caracteres para determinar o ano, dois caracteres para o mês e o dia, na ordem selecionada."
+
+#. L3452
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "5 or 7"
+msgstr "5 ou 7"
+
+#. xHrcK
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "As with 6 or 8 characters, but the first part of the sequence has one character less. This will suppress a leading zero for month and day."
+msgstr "Como com 6 ou 8 caracteres, mas a primeira parte da sequência tem um caractere a menos. Isto eliminará o zero à esquerda para o caso do mês e do dia."
+
+#. SoVNs
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to include the leading zero in the data you import, in telephone numbers for example, apply the \"Text\" format to the column."
+msgstr "Para incluir o zero à esquerda nos dados importados, por exemplo, em números de telefone, aplique o formato \"Texto\" à coluna."
+
+#. 3KGR8
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"hd_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#. oh66C
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3147377\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows how the imported text will look after it is separated into columns. To apply a format to a column when it is imported, click a column and select a <emph>Column type</emph>. When you select a <emph>Column type</emph>, the column heading displays the applied format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra como ficará o texto importado depois que for separado em colunas. Para aplicar um formato a uma coluna importada, clique na coluna e selecione um <emph>Tipo de coluna</emph>. Quando você selecionar um <emph>Tipo de coluna</emph>, o título da coluna exibirá o formato aplicado.</ahelp>"
+
+#. 9jAjj
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3150105\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to use a fixed width to separate the imported data into columns, click in the ruler to set the width boundaries."
+msgstr "Para utilizar uma largura fixa para separar os dados importados em colunas, clique na régua para definir os limites da largura."
+
+#. EUV3y
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3155746\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navigating Without the Mouse\">Navigating Without the Mouse</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Navegação sem o Mouse\">Navegação sem o mouse</link>"
+
+#. BuDVW
+#: 00000208.xhp
+msgctxt ""
+"00000208.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "For more information, see <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information about Import and Export Filters\">Information about Import and Export Filters</link>."
+msgstr "Para obter mais informações, consulte <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informações sobre Filtros de Importação e Exportação\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>."
+
+#. nkesm
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Opções do filtro ASCII"
+
+#. 8jFei
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Opções do filtro ASCII"
+
+#. sCyth
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify which options, such as basic font, language, character set, or break, are imported or exported with a text document. The dialog appears when you load an ASCII file with the filter \"Text Encoded\" or when you save the document the first time, or when you \"save as\" with another name."
+msgstr "Você pode especificar quais opções, por exemplo, fonte básica, idioma, conjunto de caracteres ou quebra, serão importadas ou exportadas com um documento de texto. A caixa de diálogo aparecerá quando você carregar um arquivo ASCII com o filtro \"Texto Codificado\" ou quando você salvar o documento pela primeira vez ou, ainda, quando você \"salvar como\" com outro nome."
+
+#. 7TEvB
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3159217\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 4XLN9
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the settings for importing or exporting your file. When exporting, only the character set and paragraph break can be defined."
+msgstr "Define as configurações para importar ou exportar seu arquivo. Ao exportar, somente o conjunto de caracteres e a quebra de parágrafo podem ser definidos."
+
+#. BRNgz
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. YNpVT
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3143206\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Specifies the character set of the file for export or import.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/charset\">Especifica o conjunto de caracteres do arquivo para exportação ou importação.</ahelp>"
+
+#. G7B9v
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id911633520416200\n"
+"help.text"
+msgid "Include byte-order mark"
+msgstr "Incluir marca de ordem de bytes"
+
+#. 5G2v5
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id211633520423767\n"
+"help.text"
+msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file. The presence of the UTF-8 BOM is optional and may cause problems with some software, especially legacy software not designed to handle UTF-8."
+msgstr "Apenas para o conjunto de caracteres Unicode, uma marca de ordem de bytes (BOM) é uma sequência de bytes usada para indicar a codificação Unicode de um arquivo de texto. A presença do BOM UTF-8 é opcional e pode causar problemas com alguns softwares, especialmente softwares legados não projetados para lidar com UTF-8."
+
+#. PSvbB
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "Default fonts"
+msgstr "Fontes padrão"
+
+#. MTpGD
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/font\">Definindo uma fonte padrão, você especifica se o texto será exibido em uma fonte específica. As fontes padrão só podem ser selecionadas ao importar.</ahelp>"
+
+#. y3Awm
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. HSqGH
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/language\">Especifica o idioma do texto, caso este ainda não tenha sido definido. Essa configuração só estará disponível ao importar.</ahelp>"
+
+#. jpSVW
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph break"
+msgstr "Quebra de parágrafo"
+
+#. QUFcn
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3143281\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the type of paragraph break for a text line."
+msgstr "Define o tipo de quebra de parágrafo para uma linha do texto."
+
+#. aUdek
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3150935\n"
+"help.text"
+msgid "CR & LF"
+msgstr "CR & LF (Retorno de Carro/Alimentação de Linha)"
+
+#. iS4Tj
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/crlf\">Produz \"Retorno de carro\" e \"Alimentação de linha\". Esta é a opção padrão.</ahelp>"
+
+#. BC4gg
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "CR"
+msgstr "CR"
+
+#. CzD2R
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/cr\">Produz um \"retorno de carro\" como a quebra de parágrafo.</ahelp>"
+
+#. orZMX
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "LF"
+msgstr "LF"
+
+#. 5eTs6
+#: 00000215.xhp
+msgctxt ""
+"00000215.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/asciifilterdialog/lf\">Produz \"Alimentação de linha\" como quebra de parágrafo.</ahelp>"
+
+#. X5cDM
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menu Arquivo"
+
+#. xgmdC
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"hd_id3149976\n"
+"help.text"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menu Arquivo"
+
+#. xGmAn
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id389416\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"webhtml\">Choose <emph>File - Preview in Web Browser</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"webhtml\">Selecione <emph>Arquivo → Visualizar no navegador web</emph>.</variable>"
+
+#. iYQ6G
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - New</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Novo</menuitem>"
+
+#. 4rLdL
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>New</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar (the icon shows the type of the new document)."
+msgstr "Ícone <emph>Novo</emph> na barra <emph>Padrão</emph> (o ícone mostra o tipo do novo documento)."
+
+#. BpbTC
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150127\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Icon New</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156053\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156053\">Ícone Novo</alt></image>"
+
+#. ED9Aa
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. aqshc
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+N</keycode>"
+msgstr "Key <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+N</keycode>"
+
+#. TkkUE
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <menuitem>File - New - Templates</menuitem>."
+msgstr "Menu <menuitem>Arquivo - Novo - Modelos</menuitem>."
+
+#. x6c5g
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "Key <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+N</keycode>"
+msgstr "Tecla <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+N</keycode>"
+
+#. chsce
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etiketten\">Choose <emph>File - New - Labels</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etiketten\">Escolha <emph>Arquivo - Novo - Etiquetas</emph>.</variable>"
+
+#. VEpf3
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etikettenein\">Choose <menuitem>File - New - Labels - Labels</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etikettenein\">Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Novo - Etiquetas</menuitem>.</variable>"
+
+#. aFjHG
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154522\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Format</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Arquivo - Novo - Etiquetas - Formato</emph>."
+
+#. DTjFk
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154983\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Format</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Arquivo - Novo - Cartões de visita - Formato</emph>."
+
+#. AYJ3D
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels - Options</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Arquivo - Novo - Etiquetas - Opções</emph>."
+
+#. Kq5nD
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Business Cards - Options</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Arquivo - Novo - Cartões de visita - Opções</emph>."
+
+#. ZxmuJ
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"visikart\">Choose <emph>File - New - Business Cards</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"visikart\">Escolha <emph>Arquivo - Novo - Cartões de visita</emph>.</variable>"
+
+#. gN7E7
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"visikartform\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Medium</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"visikartform\">Escolha a guia <emph>Arquivo - Novo - Cartões de visita - Mídia</emph>.</variable>"
+
+#. ESpmq
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152824\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"viskartinhalt\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business Cards</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartinhalt\">Escolha a aba <emph>Arquivo - Novo - Cartões de visita - Cartões de visita</emph>.</variable>"
+
+#. zRFbA
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"viskartpriv\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Private</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartpriv\">Escolha a guia <emph>Arquivo - Novo - Cartão de visita - Pessoal</emph>.</variable>"
+
+#. dPvTs
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"viskartgesch\">Choose <emph>File - New - Business Cards - Business</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"viskartgesch\">Escolha a guia <emph>Arquivo - Novo - Cartões de visita - Comercial</emph>.</variable>"
+
+#. zCwdY
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Open</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Abrir</menuitem>."
+
+#. L593b
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+O</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+O</keycode>"
+
+#. 8MEFY
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. gGuuM
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Icon Open</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149415\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149415\">Ícone Abrir</alt></image>"
+
+#. GTEAT
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156003\n"
+"help.text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir arquivo"
+
+#. gGKrD
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <menuitem>File - Open</menuitem>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
+msgstr "Menu <menuitem>Arquivo - Abrir</menuitem>, na opção Tipo de arquivo, selecione <emph>Texto codificado</emph>."
+
+#. D6LxF
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154174\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <menuitem>File - Save As</menuitem>, File type <emph>Text Encoded</emph> selected."
+msgstr "Menu <menuitem>Arquivo - Salvar como</menuitem>, na opção Tipo de arquivo, selecione <emph>Texto codificado</emph>."
+
+#. NUYpz
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autobrief\">Choose <emph>File - Wizards</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autobrief\">Selecione<emph>Arquivo - Assistentes</emph>.</variable>"
+
+#. AyFse
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149245\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief\">Choose <emph>File - Wizards - Letter</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes – Carta – </emph>.</variable>"
+
+#. NXF3D
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief1\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Page Design</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief1\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Carta – Modelo de página</emph>.</variable>"
+
+#. 3dHKp
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief2\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Letterhead Layout</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief2\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Carta - Leiaute de carta timbrada</emph>.</variable>"
+
+#. 7hBdx
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief3\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Printed Items</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief3\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Carta – Itens impressos</emph>.</variable>"
+
+#. Erqot
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief4\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Recipient and Sender</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief4\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes – Carta - Destinatário e remetente</emph>.</variable>"
+
+#. 74Vwo
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief5\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Footer</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief5\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Carta – Rodapé</emph>.</variable>"
+
+#. BDvPr
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotbrief6\">Choose <emph>File - Wizards - Letter - Name and Location</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotbrief6\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes – Carta – Nome e local</emph>.</variable>"
+
+#. UjDKS
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax\">Choose <emph>File - Wizards - Fax</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Fax</emph>.</variable>"
+
+#. aXFuz
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax1\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Page Design</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax1\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Fax – Modelo de página</emph>.</variable>"
+
+#. 5EaoA
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax2\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Items to include</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax2\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Fax – Itens a serem incluídos</emph>.</variable>"
+
+#. DuwMr
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154330\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax3\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Sender and Recipient</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax3\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Fax – Remetente e destinatário</emph>.</variable>"
+
+#. DRPDf
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150651\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax4\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Footer</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax4\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Fax – Rodapé</emph>.</variable>"
+
+#. mcC4z
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotfax5\">Choose <emph>File - Wizards - Fax - Name and Location</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotfax5\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes – Fax – Nome e local</emph>.</variable>"
+
+#. G59sP
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda</emph>.</variable>"
+
+#. aAQB3
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda1\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Page Design</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda1\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda – Modelo de página</emph>.</variable>"
+
+#. ddsSZ
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146906\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda2\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - General information</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda2\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda – Informação geral</emph>.</variable>"
+
+#. uxv4m
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda3\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Headings to include</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda3\">Selecione <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda – Cabeçalhos a incluir</emph>.</variable>"
+
+#. B8UYv
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155368\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda4\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Names</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda4\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda – Nomes</emph>.</variable>"
+
+#. 4Q2BL
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda5\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Agenda items</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda5\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda – Itens da agenda</emph>.</variable>"
+
+#. qtBQC
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149066\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotagenda6\">Choose <emph>File - Wizards - Agenda - Name and Location</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotagenda6\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Agenda - Nome e local</emph>.</variable>"
+
+#. xAFBN
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10C46\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotformular\">Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph> in a database file window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotformular\">Clique em <emph>Utilizar assistente para criar formulário</emph> em uma janela de arquivo do banco de dados.</variable>"
+
+#. SnVDA
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10C5F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotreport\">Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph> in a database file window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotreport\">Clique em <emph>Utilizar assistente para criar relatório</emph> em uma janela de arquivo do banco de dados.</variable>"
+
+#. CQBN2
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154064\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppen\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen\">Na edição de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas<br/>e utilize o mouse para criar um quadro.</variable>"
+
+#. 6yZZD
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152807\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppen1\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 1.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen1\">Na edição de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas<br/>e utilize o mouse para criar um quadro - página 1 do Assistente</variable>"
+
+#. xL2qB
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150571\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppen2\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 2.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen2\">Na edição de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas<br/>e utilize o mouse para criar um quadro - página 2 do Assistente</variable>"
+
+#. yuXWE
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppen3\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen3\">Na edição de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas<br/>e utilize o mouse para criar um quadro - página 3 do Assistente</variable>"
+
+#. AxZTm
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156109\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppen4\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Wizards page 4, there must be a database connection.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen4\">Na edição de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas<br/>e utilize o mouse para criar um quadro - página 4 do Assistente, deve haver uma conexão com o banco de dados. </variable>"
+
+#. 8A6Q2
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3159347\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppen5\">In form design, click the <emph>Group Box</emph> icon on the toolbar<br/>and use the mouse to create a frame - Last page of wizards.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppen5\">Na edição de formulário, clique no ícone <emph>Caixa de grupo</emph> na barra de ferramentas<br/>e utilize o mouse para criar um quadro - última página do Assistente.</variable>"
+
+#. odKP4
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Conversor de documentos</emph>.</variable>"
+
+#. pkuq9
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport1\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Conversor de documentos</emph>.</variable>"
+
+#. KC9Pp
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154274\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Choose <emph>File - Wizards - Document Converter</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autopilotmsimport2\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Conversor de documentos</emph>.</variable>"
+
+#. kpCN7
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"euro\">Choose <emph>File - Wizards - Euro Converter</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"euro\">Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Conversor de euros</emph>.</variable>"
+
+#. rF6Ns
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Assistentes - Fontes de dados de endereços</emph>."
+
+#. ewXNd
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145206\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Address Data Source Wizards - Additional settings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport2\"><emph>Assistente de fontes de dados de endereços - Configurações adicionais</emph></variable>"
+
+#. zDvB3
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Address Data Source Wizards - Table selection</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport3\"><emph>Assistente de fontes de dados de endereços - Selecionar tabela</emph></variable>"
+
+#. BtWoP
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Address Data Source Wizards - Data source title</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport4\"><emph>Assistente de fontes de dados de endereços - Título da fonte de dados</emph>.</variable>"
+
+#. EAJSR
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3148995\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Address Data Source Wizards - Field assignment</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addressimport5\"><emph>Assistentes de Fontes de Dados de Endereços - Atribuição de campo</emph></variable>"
+
+#. 5BLCQ
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schliessen\">Choose <emph>File - Close</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"schliessen\">Escolha <emph>Arquivo - Fechar</emph>.</variable>"
+
+#. GSRTM
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156717\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Save</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Salvar</menuitem>."
+
+#. BiNBE
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147533\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+S</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+S</keycode>"
+
+#. 8UBzJ
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3148930\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Standard</emph> or <emph>Table Data</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph> ou <emph>Dados da tabela</emph>,clique em"
+
+#. rBbzR
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156712\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon Save</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ícone Salvar</alt></image>"
+
+#. aa2WD
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149109\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. 2vdrS
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10F11\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Icon Save as</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8276619\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8276619\">Ícone Salvar como</alt></image>"
+
+#. AugfN
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN10F2E\n"
+"help.text"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. BUs9P
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150300\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML Document</emph> file type. The dialog opens automatically.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern\"> No menu do $[officename] Draw ou no $[officename] Impress; abra o menu <emph>Arquivo - Exportar</emph> e selecione o tipo de arquivo <emph>Documento HTML</emph>. A caixa de diálogo será aberta automaticamente.</variable>"
+
+#. GFDD9
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153387\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern1\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 1 of the wizard.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern1\">No menu <emph> Arquivo - Exportar</emph> do $[officename] Draw / $[officename] Impress, selecione o tipo de arquivo <emph>HTML</emph>, página 1 do Assistente.</variable>"
+
+#. kTG56
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154021\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern2\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 2 of the wizard.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern2\">No $[officename] Draw ou $[officename] Impress; abra o menu<emph> Arquivo - Exportar</emph>, selecione o tipo de arquivo <emph>HTML</emph>, página 2 do Assistente.</variable>"
+
+#. z8mpb
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147246\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern3\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 3 of the wizard.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern3\">No $[officename] Draw ou $[officename] Impress, abra o menu<emph> Arquivo - Exportar</emph> e selecione o tipo de arquivo <emph>HTML</emph>, página 3 do Assistente.</variable>"
+
+#. A9Fks
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145131\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern4\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 4 of the wizard.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern4\">No $[officename] Draw ou $[officename] Impress, abra o menu <emph>Arquivo - Exportar</emph>, selecione o tipo de arquivo <emph>HTML</emph>, página 4 do Assistente.</variable>"
+
+#. pf6v8
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150235\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern5\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 5 of the wizard.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern5\">No $[officename] Draw ou $[officename] Impress; abra o menu<emph> Arquivo - Exportar</emph>, selecione o tipo de arquivo <emph>HTML</emph>, página 5 do Assistente.</variable>"
+
+#. bqvr4
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145762\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"htmlspeichern6\">$[officename] Draw or $[officename] Impress menu <emph>File - Export</emph>, select <emph>HTML</emph> file type, page 6 of the wizard.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmlspeichern6\">No $[officename] Draw / $[officename] Impress, abra o menu<emph> Arquivo - Exportar</emph>, selecione o tipo de arquivo <emph>HTML</emph>, página 6 do Assistente.</variable>"
+
+#. SgBFJ
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149735\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exportgraphic\">Choose <menuitem>File - Export</menuitem>, select a graphics file type. The dialog opens after you click <widget>Save</widget>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exportgraphic\">Escolha <menuitem>Arquivo - Exportar</menuitem>, selecione um tipo de arquivo gráfico. A caixa de diálogo abre após clicar em <widget>Salvar</widget>.</variable>"
+
+#. 9Cr3A
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154901\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"saveall\">Choose <menuitem>File - Save All</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"saveall\">Escolha <menuitem>Arquivo - Salvar tudo</menuitem>.</variable>"
+
+#. 73K3b
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152479\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"saveas\">Choose <menuitem>File - Save As</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"saveas\">Escolha <menuitem>Arquivo - Salvar como</menuitem>.</variable>"
+
+#. 7xzGF
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3148392\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Reload</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Recarregar</menuitem>"
+
+#. qdS25
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3166425\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"info1\">Choose <menuitem>File - Properties</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info1\">Escolha <menuitem>Arquivo - Propriedades</menuitem>.</variable>"
+
+#. HCGtN
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150381\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"info2\">Choose <menuitem>File - Properties - General</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info2\">Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Propriedades - Geral</menuitem>.</variable>"
+
+#. btEP2
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id181526424294565\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Digital Signatures - Sign Existing PDF</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Assinaturas digitais - Assinar PDF existente</menuitem>."
+
+#. sEWvE
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id971594767600402\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security</menuitem> and, in the <emph>Certificate Path</emph> area, click <menuitem>Certificate</menuitem>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Securança</menuitem> e na área <emph>Caminho do certificado</emph>, click em <menuitem>Certificado</menuitem>."
+
+#. bjtF6
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11163\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digitalsigs\">Choose <menuitem>File - Digital Signatures - Digital Signatures</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsigs\">Escolha <menuitem>Arquivo - Assinaturas digitais - Assinaturas digitais</menuitem>.</variable>"
+
+#. QA6UC
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11168\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Macros - Digital Signature</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas – Macros – Assinatura digital</menuitem>."
+
+#. u6Rcy
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11156\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Properties - General</menuitem> tab, click <emph>Digital Signatures</emph> button."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Propriedades - Geral</menuitem>, e clique no botão <emph>Assinaturas digitais</emph>."
+
+#. G3b6A
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN1117E\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click or right-click the <emph>Signature</emph> field on the <emph>Status</emph> bar."
+msgstr "Clique duas vezes ou clique com o botão direito do mouse no campo <emph>Assinatura</emph> na barra de <emph>Status</emph>."
+
+#. oUEEy
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11173\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digitalsigsel\">Choose <menuitem>File - Properties - General</menuitem> tab, press <emph>Digital Signatures</emph> button, then click <emph>Sign Document</emph> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsigsel\">Selecione a aba <menuitem>Arquivo - Propriedades - Geral</menuitem>, clique no botão <emph>Assinaturas digitais</emph> e depois no botão <emph>Assinar documento</emph>.</variable>"
+
+#. EpJQ7
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150662\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"info3\">Choose <menuitem>File - Properties - Description</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info3\">Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Propriedades - Descrição</menuitem>.</variable>"
+
+#. GjKt9
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153792\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"info4\">Choose <menuitem>File - Properties - Custom Properties</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info4\">Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Propriedades - Propriedades personalizadas</menuitem>.</variable>"
+
+#. U55Xg
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153701\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"info5\">Choose <menuitem>File - Properties - Statistics</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info5\">Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Propriedades - Estatísticas</menuitem>.</variable>"
+
+#. zpMha
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id315370199\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"infosec\">Choose <menuitem>File - Properties - Security</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"infosec\">Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Propriedades - Segurança</menuitem>.</variable>"
+
+#. pSZak
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149570\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"info6\">Choose <menuitem>File - Properties - CMIS Properties</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info6\">Escolha a aba <menuitem>Arquivos - Propriedades - Propriedades CMIS</menuitem>.</variable>"
+
+#. EdFtp
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150382\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"info7\">Choose <menuitem>File - Properties - Font</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"info7\">Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Propriedades - Fontes</menuitem>.</variable>"
+
+#. FJjaY
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154930\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <menuitem>File - Print Preview</menuitem>."
+msgstr "Menu <menuitem>Arquivo - Visualizar impressão</menuitem>."
+
+#. 9y98N
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11366\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Icon Print preview</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2603534\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2603534\">Ícone Visualizar impressão</alt></image>"
+
+#. jR2YD
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN11384\n"
+"help.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. fQAMY
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3163722\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Printer Settings</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Configurar impressora</menuitem>."
+
+#. Dpv6i
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"senden\">Menu <menuitem>File - Send</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"senden\">Menu <menuitem>Arquivo - Enviar</menuitem>.</variable>"
+
+#. 9pQyS
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145386\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Send - Email Document</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Enviar - Documento por e-mail</menuitem>."
+
+#. Qg6LH
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN113AB\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Icon Email Document</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4044007\" src=\"cmd/sc_sendmail.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id4044007\">Ícone Enviar documento por e-mail</alt></image>"
+
+#. iYxXg
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_idN113C8\n"
+"help.text"
+msgid "Email Document"
+msgstr "Documento por e-mail"
+
+#. 6wXER
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145269\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"export\">Choose <menuitem>File - Export</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"export\">Escolha <menuitem>Arquivo - Exportar</menuitem>.</variable>"
+
+#. uGwBS
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id621525017637963\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as EPUB</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como EPUB</menuitem>."
+
+#. eA3gr
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id121525017890767\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttoepub.png\" id=\"img_id291525017890767\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id51525017890767\"> Icon Export as EPUB</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttoepub.png\" id=\"img_id291525017890767\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id51525017890767\"> Ícone Exportar como EPUB</alt></image>"
+
+#. tGZDr
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id421525017874627\n"
+"help.text"
+msgid "Export Directly as EPUB"
+msgstr "Exportar diretamente como EPUB"
+
+#. zoJjj
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3163421\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Digital Signatures</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF - Assinatura digital</menuitem>."
+
+#. MgPsT
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id671574090639995\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Security</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF - Segurança</menuitem>."
+
+#. ApDfF
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id211574090645188\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - General</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF - Geral</menuitem>."
+
+#. Axgsj
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id601574090650587\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Initial View</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF - Visualização inicial</menuitem>."
+
+#. MJnhd
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id51574090655835\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - Links</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF - Vínculos</menuitem>."
+
+#. tEeN5
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id541574090661437\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF - User Interface</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF - Interface do usuário</menuitem>."
+
+#. B8yCN
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3166421\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Export As - Export as PDF</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Exportar como - Exportar como PDF</menuitem>."
+
+#. JCWGU
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150521\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Icon Export Directly as PDF</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147306\" src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147306\">Ícone Exportar diretamente como PDF</alt></image>"
+
+#. XtDBf
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155763\n"
+"help.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+
+#. 4XVGr
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Send - Email as PDF</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Enviar - Por e-mail como PDF</menuitem>."
+
+#. kiHmE
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3159160\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"glo\">Choose <menuitem>File - Send - Create Master Document</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"glo\">Escolha <menuitem>Arquivo - Enviar - Criar documento mestre</menuitem>.</variable>"
+
+#. 6yCud
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149951\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Imprimir</menuitem>."
+
+#. mXCMo
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155259\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+P</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+P</keycode>"
+
+#. DAFSE
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153830\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. 2aCPD
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155187\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Print Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153318\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153318\">Ícone Imprimir</alt></image>"
+
+#. bEYHS
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3151268\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. DPC7e
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153581\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Print Preview</emph> bar of a text document, click"
+msgstr "Na barra <emph>Visualizar impressão</emph> de um documento de texto, clique em"
+
+#. 9bKE7
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153068\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Icon Print Page Preview</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155362\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155362\">Ícone Imprimir visualização da impressão</alt></image>"
+
+#. veMRC
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3151239\n"
+"help.text"
+msgid "Print Page Preview"
+msgstr "Imprimir visualização de página"
+
+#. tWQsB
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3155869\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Exit %PRODUCTNAME</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Sair do %PRODUCTNAME</menuitem>."
+
+#. DjhX3
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3152382\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Q</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Q</keycode>"
+
+#. BeZ8e
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149328\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"neuglobal\">Choose <menuitem>File - New - Master Document</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"neuglobal\">Escolha <menuitem>Arquivo - Novo - Documento Mestre</menuitem>.</variable>"
+
+#. CGcrC
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Open - File type</menuitem>, select <emph>Text CSV</emph>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Abrir - Tipo de Arquivo</menuitem>, selecione <emph>Texto CSV</emph>."
+
+#. LCAQJ
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id6071352\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Data - Text to Columns</menuitem> (Calc)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Dados - Texto para colunas</menuitem> (Calc)."
+
+#. 9uDDp
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3148608\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"epsexport\">Choose <menuitem>File - Export</menuitem>, if EPS is selected as file type, this dialog opens automatically.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"epsexport\">Escolha <menuitem>Arquivo - Exportar</menuitem>, se o tipo de arquivo selecionado for EPS, essa caixa de diálogo será aberta automaticamente.</variable>"
+
+#. ADXoF
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3150107\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pbmppmpgm\">Choose <menuitem>File - Export</menuitem>, if PBM, PPM or PGM is selected as file type, the dialog opens automatically.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pbmppmpgm\">Escolha <menuitem>Arquivo - Exportar</menuitem>; se o tipo de arquivo selecionado for PBM, PPM ou PGM, a caixa de diálogo será aberta automaticamente.</variable>"
+
+#. eu9SA
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3145305\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Choose <emph>File - Versions</emph>.</variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"versionen\"><variable id=\"autopilotberichtfeldauswahl\">Escolha <emph>Arquivo - Versões</emph>.</variable></variable>"
+
+#. cjzea
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Exibir"
+
+#. mEcAV
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"hd_id3156304\n"
+"help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Exibir"
+
+#. ndXLD
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Zoom - Zoom</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Zoom - Zoom</menuitem>."
+
+#. 2CFCv
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Zoom also with (+) (-) (×) and (÷) on the number keypad.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Também é possível aplicar o zoom com (+) (-) (×) e (÷) no teclado numérico </caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Também é possível aplicar o zoom com (+) (-) (×) e (÷) no teclado numérico.</caseinline></switchinline>"
+
+#. Bc3Zo
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "Click or right-click the field on the <emph>Status</emph> bar."
+msgstr "Clique ou clique com o botão direito do mouse na barra de <emph>Status</emph>."
+
+#. juxFA
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas</menuitem>."
+
+#. aAbgp
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3166445\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"funktion\">Choose <menuitem>View - Toolbars - Standard</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"funktion\">Escolha <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas - Padrão</menuitem>.</variable>"
+
+#. G2jzx
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"werkzeug\">Choose <menuitem>View - Toolbars - Tools</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"werkzeug\">Escolha <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas - Ferramentas</menuitem>.</variable>"
+
+#. Ts9yE
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"task\">Choose <menuitem>View - Status Bar</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"task\">Escolha <menuitem>Exibir - Barra de status</menuitem>.</variable>"
+
+#. 9VGHF
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"farbleiste\">Choose <menuitem>View - Color Bar</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbleiste\">Escolha <menuitem>Exibir - Barra de cores</menuitem>.</variable>"
+
+#. xJPUt
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Internet</emph>."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Hiperlink</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e clique em <emph>Internet</emph>."
+
+#. hrFCD
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3146806\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Hiperlink</emph>."
+
+#. Tx532
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hypdiamailnews\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Mail</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdiamailnews\">Clique no ícone <emph>Hiperlink</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e clique em <emph>Correio</emph></variable>"
+
+#. sBBEB
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hypdiadok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>Document</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdiadok\">Clique no ícone <emph>Hiperlink</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e clique em <emph>Documento</emph>.</variable>"
+
+#. fHU6Z
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hypdianeudok\">Click <emph>Hyperlink</emph> icon on <emph>Standard</emph> bar, click <emph>New Document</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hypdianeudok\">Clique no ícone <emph>Hiperlink</emph> na barra <emph>Padrão</emph> e clique em <emph>Novo documento</emph>.</variable>"
+
+#. ANhDH
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Full Screen</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Tela inteira</menuitem>."
+
+#. cDF5C
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+J</keycode>"
+msgstr "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+J</keycode>"
+
+#. ARGs4
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148473\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148473\" src=\"cmd/sc_fullscreen.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148473\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Zez4K
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "Full Screen (in Print Preview)"
+msgstr "Tela inteira (na Visualização de impressão)"
+
+#. jFDAm
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "If a text document or spreadsheet is open:"
+msgstr "Se houver uma planilha ou um documento de texto aberto:"
+
+#. T2NBP
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>View - Data Sources</emph>."
+msgstr "Menu <emph>Exibir - Fonte de dados</emph>."
+
+#. 9xWER
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149046\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F4</keycode> keys"
+
+#. BGHeu
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153524\" src=\"cmd/sc_viewdatasourcebrowser.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153524\">Icone</alt></image>"
+
+#. dvWwd
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3146908\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de dados"
+
+#. j6X7A
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - HTML Source</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Código-fonte HTML</menuitem>."
+
+#. LV5Sn
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154947\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu in an HTML document."
+msgstr "Abra o menu de contexto em um documento HTML."
+
+#. 6zQBs
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3152935\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156422\" src=\"cmd/sc_sourceview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156422\">Icone</alt></image>"
+
+#. 6Gg6Q
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3144448\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Código-fonte HTML"
+
+#. JUCPP
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN1091B\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"grid\">Choose <menuitem>View - Grid and Helplines</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"grid\">Escolha <menuitem>Exibir - Grade e linhas guias</menuitem></variable>"
+
+#. rWXdw
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN1092E\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"guides\">Choose <menuitem>View - Snap Guides</menuitem> (Impress or Draw).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"guides\">Escolha <menuitem>Exibir - Guias de alinhamento</menuitem> (no Impress ou no Draw).</variable>"
+
+#. yDXA6
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
+
+#. 7jwAF
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
+
+#. CbrFV
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153808\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"notiz\">Choose <emph>Insert - Comment</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"notiz\">Escolha <emph>Inserir - Anotação</emph>.</variable>"
+
+#. d7yAW
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3253808\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"notizkbd\">Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode>+<keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode>+<keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>C</keycode>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"notizkbd\">Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode>+<keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode>+<keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>C</keycode>.</variable>"
+
+#. 8FMuh
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155619\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Multimídia - Digitalizar</emph>."
+
+#. G93DG
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Select Source</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Multimídia - Digitalizar - Selecionar origem</emph>."
+
+#. QDqg7
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Media - Scan - Request</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Multimídia - Digitalizar - Solicitar</emph>."
+
+#. UTcTB
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3143281\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Special Character</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Caractere especial</emph>."
+
+#. T43B3
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149525\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Escolha o botão <emph>Formatar - Marcadores e numeração - Personalizar - Caractere</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. sB3e2
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Customize - Character</emph> button.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolha o botão <emph>Formatar - Marcadores e numeração - Personalizar - Caractere</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. L5Fu9
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156560\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph> ou <emph>Inserir</emph>, clique em"
+
+#. 5CYUS
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153748\">Icon Special character</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153748\" src=\"cmd/sc_bullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153748\">Ícone Caractere especial</alt></image>"
+
+#. Kn89R
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Caractere especial"
+
+#. Mrhws
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN107CD\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"moviesound\">Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"moviesound\">Escolha <emph>Inserir - Multimídia - Áudio ou vídeo</emph></variable>"
+
+#. NB9Gv
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN107CE\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"moviesound2\">Choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"moviesound2\">Escolha <emph>Inserir - Áudio ou vídeo</emph>.</variable>"
+
+#. D4W2P
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN1085D\n"
+"help.text"
+msgid "Audio or Video"
+msgstr "Áudio ou vídeo"
+
+#. 7sGNP
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_objects\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_objects\">Escolha <menuitem>Inserir - Objeto OLE</menuitem>.</variable>"
+
+#. EQ4fi
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Objeto - Objeto OLE</menuitem>."
+
+#. KYEEp
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146806\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Inserir</emph>, clique em"
+
+#. gjoUP
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156305\">Icon OLE object</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156305\" src=\"cmd/sc_insobjctrl.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156305\">Ícone Objeto OLE</alt></image>"
+
+#. GTqPV
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145417\n"
+"help.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. 36hBn
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id761566316165430\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - QR and Barcode</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Objeto OLE - Código de barras e QR</menuitem>."
+
+#. F9Wus
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_formula\">Choose <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_formula\">Escolha <menuitem>Inserir - Objeto OLE - Objeto de fórmula</menuitem>.</variable>"
+
+#. kQdhV
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153056\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Inserir</emph>, clique em"
+
+#. 8stDh
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148559\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149933\">Icon Formula</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149933\" src=\"cmd/sc_insertobjectstarmath.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149933\">Ícone Fórmula</alt></image>"
+
+#. uAbxt
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. RtbuS
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar – Tipo de gráfico </emph>."
+
+#. LSAP2
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147578\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart </menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Gráfico</menuitem>"
+
+#. hhpAU
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar – Tipo de gráfico</emph>."
+
+#. GNgT6
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert Chart</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir gráfico</menuitem>"
+
+#. C5X5B
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3159179\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Chart Type</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar – Tipo de gráfico</emph>."
+
+#. iycFD
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Gráfico</menuitem>"
+
+#. oRpSG
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Chart</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Gráfico</menuitem>"
+
+#. hEeJz
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154921\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Inserir</emph>, clique em"
+
+#. kvAgu
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156005\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153739\">Icon Chart</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153739\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153739\">Ícone Gráfico</alt></image>"
+
+#. ge7Bf
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. Lrdrw
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155513\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Figura</emph>."
+
+#. 6xprE
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. HcQy3
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145594\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/lc_insertgraphic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon Image</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/lc_insertgraphic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144764\">Ícone Imagem</alt></image>"
+
+#. FGuet
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149960\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 8ceGP
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id671614345792991\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Frame - Floating Frame</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Quadro - Quadro flutuante</menuitem>"
+
+#. yAVgx
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150037\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Floating Frame</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Quadro flutuante</emph>."
+
+#. CGFCA
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3083281\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Insert</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Inserir</emph>, clique em"
+
+#. eNw2Z
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3168607\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147482\">Icon Floating frame</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147482\" src=\"cmd/sc_insertobjectfloatingframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147482\">Ícone Quadro flutuante</alt></image>"
+
+#. 6RNey
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148588\n"
+"help.text"
+msgid "Floating Frame"
+msgstr "Quadro flutuante"
+
+#. ZTBAq
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150396\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filterauswahl\">Open a file of a type that is unknown to %PRODUCTNAME and that is no text file.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"filterauswahl\">Abra um arquivo de tipo desconhecido do %PRODUCTNAME e que não seja um arquivo de texto.</variable>"
+
+#. r3DhT
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id491577300092990\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Fontwork</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Fontwork</emph>, clique em"
+
+#. 6QW9h
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10DDC\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_fontwork\">Icon Fontwork</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_fontwork\">Ícone Fontwork</alt></image>"
+
+#. W5iAB
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10DD1\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galeria do Fontwork"
+
+#. uMQfA
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id521577299133097\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Fontwork</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Fontwork</menuitem>"
+
+#. 7PGAq
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10EA9\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_basicshapes\">Icon Basic shapes</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_basicshapes.diamond.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_basicshapes\">Ícone Formas básicas</alt></image>"
+
+#. cRUvF
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10ED8\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. P85t9
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10EEE\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_symbolshapes\">Icon Symbol Shapes</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"cmd/sc_symbolshapes.smiley.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_symbolshapes\">Ícone Formas de símbolos</alt></image>"
+
+#. raBMx
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10F1D\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. Ep2Yp
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10F33\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_blockarrows\">Icon Block arrows</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic41\" src=\"cmd/sc_arrowshapes.left-right-arrow.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_blockarrows\">Ícone Setas em blocos</alt></image>"
+
+#. 8mq6j
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10F62\n"
+"help.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. ACurx
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10F78\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_flowcharts\">Icon Flowcharts</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"cmd/sc_flowchartshapes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_flowcharts\">Ícone Fluxogramas</alt></image>"
+
+#. kmLGo
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10FA7\n"
+"help.text"
+msgid "Flowcharts"
+msgstr "Fluxogramas"
+
+#. GnLe5
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10FBD\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_callouts\">Icon Callouts</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_callouts\">Ícone Textos explicativos</alt></image>"
+
+#. 437R9
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN10FEC\n"
+"help.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. zGDAy
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN11002\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_stars\">Icon Stars</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"cmd/sc_starshapes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_stars\">Ícone Estrelas</alt></image>"
+
+#. fBLRJ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_idN11031\n"
+"help.text"
+msgid "Stars"
+msgstr "Estrelas"
+
+#. GCpBe
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id81526422144005\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Signature Line</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Linha de assinatura</emph>"
+
+#. aFWLc
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu Ferramentas"
+
+#. oLvyF
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"hd_id3160447\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu Ferramentas"
+
+#. eA5Ru
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph><item type=\"menuitem\">Insert - Media - Gallery</item></emph> or open <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Escolha <emph><item type=\"menuitem\">Inserir - Multimídia - Galeria</item></emph> ou abra a barra <emph>Padrão</emph>, clique"
+
+#. tdk7b
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/lc_gallery.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/lc_gallery.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Ícone</alt></image>"
+
+#. iLbBE
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. pEZpR
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Choose <emph>Tools - Gallery</emph> or click the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar -<br/><emph>New Theme</emph> button - <emph>Files</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"galleryregisterdateien\">Escolha <emph>Ferramentas - Galeria</emph> ou clique no ícone <emph>Galeria</emph> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph> - botão <br/><emph>Novo tema</emph> - aba <emph>Arquivos</emph>.</variable>"
+
+#. ZDwHg
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3166411\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Ortografia e gramática</emph>."
+
+#. tTuYs
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "F7 key"
+msgstr "Tecla F7"
+
+#. NU6F9
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. nNuL8
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/lc_spelling.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153665\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153665\" src=\"cmd/lc_spelling.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153665\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sBnwZ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3157809\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. cq3GF
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hangul\">Choose <emph>Tools - Language - Hangul/Hanja Conversion</emph>. Asian language support must be enabled.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hangul\">Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Conversão Hangul/Hanja</emph> (é necessário ativar o suporte para idiomas asiáticos).</variable>"
+
+#. 2zfL2
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN10705\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chinese\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph>. Asian language support must be enabled.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"chinese\">Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Tradução do chinês</emph> (o suporte para idioma asiático deve estar ativado).</variable>"
+
+#. FApZA
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN1071E\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chineseedit\">Choose <emph>Tools - Language - Chinese Conversion</emph> - <emph>Edit terms</emph> button. Asian language support must be enabled.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"chineseedit\">Escolha o botão <emph>Ferramentas - Idioma - Tradução do chinês</emph> - <emph>Editar termos</emph>. O suporte para idioma asiático deve estar ativado.</variable>"
+
+#. dNSRR
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtschreibungmenue\">Escolha <emph>Ferramentas - Ortografia e gramática</emph>.</variable>"
+
+#. VYGst
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zoptionen\">Choose <emph>Tools - Spelling</emph>, then click <emph>Options</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zoptionen\">Escolha <emph>Ferramentas - Ortografia e gramática</emph> e clique em <emph>Opções</emph>.</variable>"
+
+#. CDDQ2
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151338\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Thesaurus</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Dicionário de sinônimos</menuitem>."
+
+#. F6EnA
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149884\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+
+#. BkJ2M
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153320\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Color Replacer</emph> ($[officename] Draw and $[officename] Impress)."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Substituir cores</emph> (no $[officename] Draw e $[officename] Impress)."
+
+#. AGAEs
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN107E9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mediaplayer\">Choose <emph>Tools - Media Player</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"mediaplayer\">Escolha <emph>Ferramentas - Player de mídia</emph>.</variable>"
+
+#. a4RZA
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"makro\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (if not assigned by your system).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"makro\">Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>, ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F11 (se não estiver atribuída pelo seu sistema).</variable>"
+
+#. igagv
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151386\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"selectmakro\">Choose <emph>Tools - Macros - Run Macro</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"selectmakro\">Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Executar macro</emph>.</variable>"
+
+#. oTQwa
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id511543350796749\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"beanshell\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - BeanShell</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"beanshell\">Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - BeanShell</emph>.</variable>"
+
+#. wfHqY
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id661543350803067\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"javascript\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - JavaScript</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"javascript\">Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - JavaScript</emph>.</variable>"
+
+#. Vcght
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id441543350811395\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"python\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - Python</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"python\">Escolha <emph>Ferramenta - Macros - Organizar macros - Python</emph>.</variable>"
+
+#. RDiDr
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph>."
+
+#. WBX8f
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"passwort\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>,<br/>click the <emph>Organizer</emph> button,<br/>click the <emph>Libraries</emph> tab,<br/>and then click the <emph>Password</emph> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"passwort\">Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>,<br/>clique no botão <emph>Organizador</emph>,<br/>clique na aba <emph>Bibliotecas</emph> e,<br/>em seguida, clique no botão <emph>Senha</emph>.</variable>"
+
+#. rBcj4
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150498\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"liborganizer\">Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>,<br/>click the <widget>Organizer</widget> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"liborganizer\">Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>,<br/>clique no botão <widget>Organizador</widget>.</variable>"
+
+#. SqBL5
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN10843\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"packagemanager\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"packagemanager\">Escolha <emph>Ferramentas - Gerenciador de extensão</emph>.</variable>"
+
+#. JPbac
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id9988402\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"packagemanager_eu\">Choose <emph>Tools - Extension Manager</emph>, click <emph>Check for Updates</emph> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"packagemanager_eu\">Selecione <emph>Ferramentas - Gerenciador de extensões...</emph>, clique no botão <emph>Verificar atualizações</emph>.</variable>"
+
+#. sPJ9b
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151106\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xmlfilter\">Choose <menuitem>Tools - Macros - XML Filter Settings</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilter\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Macros - Filtros XML</menuitem>.</variable>"
+
+#. FDFcn
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xmlfilteredit\"><menuitem>Tools - Macros - XML Filter Settings</menuitem>, then click <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilteredit\"><menuitem>Ferramentas - Macros - Filtros XML</menuitem>, e clique em <emph>Novo</emph> ou <emph>Editar</emph>.</variable>"
+
+#. 5GEDi
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3148979\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xmlfiltertest\"><menuitem>Tools - Macros - XML Filter Settings</menuitem>, then click <emph>Test XSLTs</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfiltertest\">Escolha <menuitem>Ferramentas – Macros - Filtros XML</menuitem> e clique em <emph>Testar XSLTs</emph>.</variable>"
+
+#. EzGsj
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anpassen\">Choose <emph>Tools - Customize</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"anpassen\">Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph>.</variable>"
+
+#. e3TA3
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menue\">Choose <emph>Tools - Customize - Menus</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"menue\">Escolha a guia <emph>Ferramentas - Personalizar - Menus</emph>.</variable>"
+
+#. xzidF
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN108E9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menuenew\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Menus</menuitem> tab, click the gear <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon gear menu</alt></image> dropdown menu and choose <menuitem>Add</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"menuenew\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - Personalizar - Menus</menuitem>, clique no menu da lista da engrenagem <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ícone do menu engrenagem</alt></image> e escolha <menuitem>Adicionar</menuitem>.</variable>"
+
+#. hg8cr
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN10919\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"menuemove\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Menus</menuitem> tab, click the gear <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon gear menu</alt></image> dropdown menu and choose <menuitem>Move</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"menuemove\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - Personalizar - Menus</menuitem>, clique no menu da engrenagem <image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_config.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ícone do menu da engrenagem</alt></image> e escolha <menuitem>Mover</menuitem>.</variable>"
+
+#. nNuX4
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> tab. A document must be opened.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - Personalizar - Teclado</menuitem> tab. Um documento precisa estar aberto.</variable>"
+
+#. qxnqP
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"symbole\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Toolbars</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"symbole\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - Personalizar - Barras de ferramentas</menuitem>.</variable>"
+
+#. 9wtYU
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3144432\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"events\">Choose <menuitem>Tools - Customize - Events</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"events\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - Personalizar - Eventos</menuitem>.</variable>"
+
+#. Bsh3F
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3157895\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autokorr\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokorr\">Escolha <menuitem>Ferramentas - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autocorreção - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Opções da autocorreção</menuitem>.</variable>"
+
+#. 7SCCc
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autokooptionen\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Options</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokooptionen\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autocorreção - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Opções da autocorreção</menuitem>.</variable>"
+
+#. DMdB6
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id1978514\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autokosmarttags\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Smart Tags</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokosmarttags\">Selecione a guia <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção - Marcas inteligentes</emph>.</variable>"
+
+#. GMS4C
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155368\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autokoersetzung\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Replace</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoersetzung\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autocorreção - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Opções da autocorreção - Substituir</menuitem>.</variable>"
+
+#. DeRsp
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autokoausnahmen\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Exceptions</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoausnahmen\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autocorreção - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Opções da autocorreção - Exceções</menuitem>.</variable>"
+
+#. 7RY8J
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153094\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autokotyafz\">Choose <menuitem>Tools - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>AutoCorrect - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>AutoCorrect Options - Localized Options</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokotyafz\">Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Autocorreção - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Opções da autocorreção - Opções do local</menuitem>.</variable>"
+
+#. x8Cg3
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153945\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autokoworterg\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autokoworterg\">Escolha a guia <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção - Completar palavras</emph>.</variable>"
+
+#. GLfGo
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151352\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exopas\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopas\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Exibir</emph>.</variable>"
+
+#. vBKdB
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154127\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etoplayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etoplayout\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Exibir</emph>.</variable>"
+
+#. H3CG5
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etotm\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw - General</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etotm\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw - Geral</emph>.</variable>"
+
+#. DT5K4
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145112\n"
+"help.text"
+msgid "Path selection button in various wizards."
+msgstr "Botão de seleção de caminho em diversos Assistentes"
+
+#. 39EJd
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153953\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Edit</emph> button for a few entries under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
+msgstr "Cliquem no botão <emph>Editar</emph> para algumas entradas em<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Caminhos</emph>."
+
+#. tXjei
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optionen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionen\">Selecione<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline>.</variable>"
+
+#. cACom
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3156006\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>.</variable>"
+
+#. qxbnx
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"benutzerdaten\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"benutzerdaten\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Dados do usuário</emph>.</variable>"
+
+#. d92cU
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155312\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"allg\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"allg\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Geral</emph>.</variable>"
+
+#. 7eLKJ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"view\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] - View</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"view\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - $[officename] - Exibir</menuitem>.</variable>"
+
+#. LLvWB
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3166413\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"drucken\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"drucken\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Imprimir</emph>.</variable>"
+
+#. wwQ2v
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147330\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Caminhos</emph>."
+
+#. DdcCT
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150036\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - Path</emph>. (autotext only)"
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Autotexto - Caminho</emph>. (somente autotexto)"
+
+#. uSkyB
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3156091\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imagemap\">Choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Mapa de imagem</menuitem>.</variable>"
+
+#. q5E7e
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155936\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imagemap_desc\">Choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem>, then select a section of the ImageMap and click <menuitem>Properties - Description</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap_desc\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Mapa de imagem</menuitem>, selecione uma seção do mapa da imagem e clique <menuitem>Propriedades - Descrição</menuitem>.</variable>"
+
+#. AMRtZ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area - Colors</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Área - Cores</emph>."
+
+#. Mg4fm
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145729\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area - Area</emph>, press the <emph>Color</emph> button and click the <emph>Pick</emph> button."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área - Área</emph>, pressione o botão <emph>Cor</emph> e clique no botão <emph>Colher uma cor</emph>."
+
+#. EU3Yg
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_colorsettings.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/lc_colorsettings.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XLFFo
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151037\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <emph>Color Dialog</emph> button in the <emph>Illumination</emph> tab of the <emph>3D Effects</emph> dialog."
+msgstr "Pressione o botão <emph>Caixa de diálogo de cores</emph> na aba <emph>Iluminação</emph> da caixa de diálogo <emph>Efeitos 3D</emph>."
+
+#. 4KvF4
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149403\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schriers\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Fonts</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriers\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Fontes</emph>.</variable>"
+
+#. YivRQ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"scripting\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Security</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripting\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Segurança</emph>.</variable>"
+
+#. Ev6Uu
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN11C3D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"advanced\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Advanced</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"advanced\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Avançado</emph>.</variable>"
+
+#. Nf33C
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN11C3F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"opencl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - OpenCL</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"opencl\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Open CL</emph>.</variable>"
+
+#. 3F6EE
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN11C3G\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"basicide\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Basic IDE</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"basicide\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Opções do IDE do Basic</emph>.</variable>"
+
+#. o3uiE
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id5485702\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"online_update\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Online Update</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"online_update\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Atualização na rede</emph>.</variable>"
+
+#. 7wjAW
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146989\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"accessibility\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Accessibility</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"accessibility\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Acessibilidade</emph>.</variable>"
+
+#. CLqN3
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3144746\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"appearance\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"appearance\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Aparência</emph>.</variable>"
+
+#. qoCvG
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3156355\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"landen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"landen\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar</emph>.</variable>"
+
+#. gCLLB
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147223\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rsave\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rsave\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Geral</emph>.</variable>"
+
+#. aFtes
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153958\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etsofi\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - VBA Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsofi\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Propriedades VBA</emph>.</variable>"
+
+#. YjqDE
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etsofi2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - Microsoft Office</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsofi2\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Microsoft Office</emph>.</variable>"
+
+#. CusgD
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145667\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"html\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"html\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Compatibilidade com HTML</emph>.</variable>"
+
+#. YHyBe
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146792\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"asiatypo\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"asiatypo\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma</emph>.</variable>"
+
+#. gKe5o
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3157965\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sprachen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sprachen\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas</emph>.</variable>"
+
+#. 5siZv
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sprachenctl\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages - Complex Text Layout</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sprachenctl\">Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas - Layout de textos complexos</emph></variable>"
+
+#. NyrwR
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150745\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas</emph>"
+
+#. wnqM4
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3148407\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>,<br/>in the <emph>Available language modules</emph> list, select one of the language modules and then click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Recursos para redação</emph>,<br/>e na lista <emph>Módulos de idiomas disponíveis</emph>, selecione um dos módulos de idioma e clique em <emph>Editar</emph>."
+
+#. kiJ8R
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150324\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configuração de idioma - Recursos para redação</emph>."
+
+#. 4MxDV
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145620\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"suchja\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Searching in Japanese</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchja\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Pesquisar em japonês</emph>.</variable>"
+
+#. GfKWG
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"asialayout\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Asian Layout</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"asialayout\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Layout asiático</emph>.</variable>"
+
+#. xGRHT
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147359\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"internet\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"internet\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet</emph>.</variable>"
+
+#. as883
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3156374\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"internet1\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"internet1\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Internet - Proxy</emph>.</variable>"
+
+#. MaCjr
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149280\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optionentextdokument\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\">Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph></variable>"
+
+#. gCgDN
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN10E4F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"compatibility\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatibility\">Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibilidade</emph></variable>"
+
+#. Vx9FC
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3148929\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"laden\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"laden\">Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph>.</variable>"
+
+#. 8QqgR
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN10F2F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mailmergeemail\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"mailmergeemail\">Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Mala direta de E-mail</emph>.</variable>"
+
+#. T5u9S
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149825\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfuegenbeschriftung\">Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Autolegenda</emph>.</variable>"
+
+#. B2n4N
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"layout\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - View</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"layout\">Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web</emph>.</variable>"
+
+#. JFs3v
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"registerschattencursor\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Formatting Aids</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"registerschattencursor\">Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Recursos de formatação</emph>.</variable>"
+
+#. x5fec
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153534\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"raster\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web - Grid</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"raster\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Calc/%PRODUCTNAME Writer/Web → Grade</emph>.</variable>"
+
+#. 4wsyZ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Western)</emph>."
+msgstr "Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Fontes básicas (Ocidentais)</emph>."
+
+#. Ub9ts
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3159313\n"
+"help.text"
+msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Basic Fonts (Asian)</emph>. Asian language support must be enabled."
+msgstr "Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Fontes básicas (Asiáticas)</emph>. O suporte a idiomas asiáticos deve estar ativado."
+
+#. MZAYL
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155607\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"drucken1\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Print</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"drucken1\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Imprimir</emph>.</variable>"
+
+#. zBCAL
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3988769\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"drucken2\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"drucken2\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph>.</variable>"
+
+#. YtRNf
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145769\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"registertabelle\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Table</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"registertabelle\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/%PRODUCTNAME Writer/Web - Tabela</emph>.</variable>"
+
+#. ApgmU
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"registeraenderungen\">Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Changes</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"registeraenderungen\">Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Alterações</emph>.</variable>"
+
+#. BQHkB
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3159333\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"webbrowser1\">Open an HTML document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"webbrowser1\">Abra um documento HTML e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web</emph>.</variable>"
+
+#. G6ZxC
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149448\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hinter\">Open an HTML document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Background</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinter\">Abra um documento HTML e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - Plano de fundo</emph>.</variable>"
+
+#. mfAqt
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149336\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabellendokument\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellendokument\">Abra uma planilha e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph>.</variable>"
+
+#. NkTut
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3152966\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelleeingabe\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - General</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleeingabe\">Abra uma planilha e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Geral</emph></variable>"
+
+#. 5Ny4L
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149814\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelleinhalte\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - View</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelleinhalte\">Abra uma planilha e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Exibir</emph>.</variable>"
+
+#. jYrtX
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exopbe\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calculate</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopbe\">Abra uma planilha e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Calcular</emph>.</variable>"
+
+#. v9qCe
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exopco\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibility</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopco\">Abra uma planilha, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Compatibilidade</emph>.</variable>"
+
+#. YLDHE
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3152494\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exopso\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopso\">Abra uma planilha e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Listas de classificação</emph>.</variable>"
+
+#. CV4hm
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3152495\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exopfo\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopfo\">Abra um documento de planilha, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Fórmula</emph>.</variable>"
+
+#. jgcRa
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3152496\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exopde\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Defaults</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopde\">Abra um documento de planilha, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Padrão</emph>.</variable>"
+
+#. njiyY
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149527\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"listekopieren\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists - Copy</emph> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"listekopieren\">Abra uma planilha e escolha o botão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Calc → Lista de ordenação → Copiar</emph>.</variable>"
+
+#. 9qzJx
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154903\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exopaen\">Open a spreadsheet document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Changes</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exopaen\">Abra uma planilha e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Alterações</emph>.</variable>"
+
+#. dYa3d
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3152582\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etotall\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etotall\">Abra uma apresentação e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress</emph>.</variable>"
+
+#. dEm72
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3148418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etopsonstiges\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - General</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etopsonstiges\">Abra uma apresentação e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Geral</emph>.</variable>"
+
+#. uGQBp
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150380\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etopas\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - View</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etopas\">Abra uma apresentação e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Exibir</emph></variable>"
+
+#. EjNLJ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etopfe\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etopfe\">Abra uma apresentação e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Grade</emph>.</variable>"
+
+#. kN9hg
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3148873\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etopdk\">Open a presentation document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Print</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etopdk\">Abra uma apresentação e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress/%PRODUCTNAME Draw - Imprimir</emph>.</variable>"
+
+#. B5oLh
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145220\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etotallz\">Open a drawing document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etotallz\">Abra um desenho e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Draw</emph>.</variable>"
+
+#. GDADD
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149573\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etsodr\">Open a Math document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsodr\">Abra um documento do Math e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math</emph>.</variable>"
+
+#. fU6x2
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3145613\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formeinst\">Open a Math document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math - Settings</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"formeinst\">Abra um documento do Math e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Math - Configurações</emph>.</variable>"
+
+#. JfMtL
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155137\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diagrfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrfarbe\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Gráficos</emph>.</variable>"
+
+#. cAbjU
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149211\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"diagrgfarbe\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Charts - Default Colors</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"diagrgfarbe\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Gráficos - Cores padrão</emph>.</variable>"
+
+#. qgWMd
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150862\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datenqu\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenqu\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base</emph>.</variable>"
+
+#. KGoCT
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147368\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verbindungen\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Connections</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindungen\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Conexões</emph>.</variable>"
+
+#. oiNZc
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN1120D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"registered\">Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"registered\">Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Base - Databases</emph>.</variable>"
+
+#. FfMAN
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Janela"
+
+#. F8GNk
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"help.text"
+msgid "Window Menu"
+msgstr "Menu Janela"
+
+#. NuiZ7
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"window\">Choose <emph>Window - New Window</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"window\">Escolha <emph>Janela - Nova janela</emph>.</variable>"
+
+#. RZdEA
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"liste\">Choose <emph>Window - List of open documents</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"liste\">Escolha <emph>Janela - Lista de documentos abertos</emph>.</variable>"
+
+#. Jr8uE
+#: 00000408.xhp
+msgctxt ""
+"00000408.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Help Menu"
+msgstr "Menu Ajuda"
+
+#. zMKFC
+#: 00000408.xhp
+msgctxt ""
+"00000408.xhp\n"
+"hd_id3154689\n"
+"help.text"
+msgid "Help Menu"
+msgstr "Menu Ajuda"
+
+#. FcTqN
+#: 00000408.xhp
+msgctxt ""
+"00000408.xhp\n"
+"par_id3150960\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"content\">Choose <emph>Help - %PRODUCTNAME Help</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"content\">Escolha <emph>Ajuda - Ajuda do %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+
+#. ovUZh
+#: 00000408.xhp
+msgctxt ""
+"00000408.xhp\n"
+"par_id3147240\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"infoanwendung\">Choose <emph>Help - About %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"infoanwendung\">Escolha <emph>Ajuda – Sobre o %PRODUCTNAME</emph>.</variable>"
+
+#. T3TZj
+#: 00000408.xhp
+msgctxt ""
+"00000408.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically after <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> is first started."
+msgstr "Automaticamente após iniciar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> pela primeira vez."
+
+#. LAU4Z
+#: 00000409.xhp
+msgctxt ""
+"00000409.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. J4VB2
+#: 00000409.xhp
+msgctxt ""
+"00000409.xhp\n"
+"hd_id3149517\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. 4cCGF
+#: 00000409.xhp
+msgctxt ""
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3156053\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - More Filters - Standard Filter</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Mais filtros - Filtro padrão</emph>."
+
+#. qnVcf
+#: 00000409.xhp
+msgctxt ""
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "Database table view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Database</emph> toolbar."
+msgstr "Exibição de tabela de bancos de dados: ícone <emph>Filtro padrão</emph> na barra de ferramentas <emph>Banco de dados</emph>."
+
+#. yYnME
+#: 00000409.xhp
+msgctxt ""
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3154183\n"
+"help.text"
+msgid "Form view: <emph>Standard Filter</emph> icon in the <emph>Form</emph> bar."
+msgstr "Exibição de formulário: ícone <emph>Filtro padrão</emph> na barra <emph>Formulário</emph>."
+
+#. 3jukD
+#: 00000409.xhp
+msgctxt ""
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3155619\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147588\">Icon Standard Filter</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3147588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147588\">Ícone filtro padrão</alt></image>"
+
+#. oB9GF
+#: 00000409.xhp
+msgctxt ""
+"00000409.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
+
+#. WKMp3
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. Bft6t
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"hd_id3154689\n"
+"help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. VZbQG
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DBTab\">In a database file window, choose <emph>Tools - Table Filter</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"DBTab\">Em um arquivo de banco de dados, selecione<emph>Ferramentas - Filtro de tabela</emph>.</variable>"
+
+#. 6DeRD
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3153244\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>View - Database Objects - Queries</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DBAbfragen\"><emph>Exibir -Objetos de banco de dados - Consultas</emph> </variable>"
+
+#. FLu9Y
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3147294\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Typ\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties - Advanced Settings</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Typ\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, escolha a aba <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades - Configurações avançadas</emph>.</variable>"
+
+#. 3JDkL
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3159411\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Datenquelle\">In a database file window of type <emph>ODBC</emph> or <emph>Address book</emph>,<br/>choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Datenquelle\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>ODBC</emph> ou <emph>Livro de endereços</emph>,<br/>escolha <emph>Editar - Banco de dados - Tipo de conexão</emph>.</variable>"
+
+#. D9G6N
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Verzeichnis\"><emph>Path</emph> selection button in various wizards / <emph>Edit</emph> buttons for some entries in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Verzeichnis\">Botão de seleção <emph>Caminho</emph> em vários assistentes / botão <emph>Editar</emph> para algumas entradas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferencias</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Caminhos</emph>.</variable>"
+
+#. GSGKR
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ODBC\">In a database file window of type <emph>ODBC</emph>, choose <emph>Edit - Database - Connection Type</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ODBC\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>ODBC</emph>, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Tipo de conexão</emph>.</variable>"
+
+#. XuSPv
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ldap\">In a database file window of type <emph>Address book - LDAP</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ldap\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>Livro de endereços - LDAP</emph>, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. DBAuz
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"JDBC\">In a database file window of type <emph>JDBC</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"JDBC\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>JDBC</emph>, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. FRza9
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mysql\">In a database file window of type <emph>MySQL</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"mysql\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>MySQL</emph>, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. CAfwh
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dBase\">In a database file window of type <emph>dBASE</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dBase\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>dBASE</emph>, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. nszBF
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dBasein\">In a database file window of type <emph>dBASE</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>, click <emph>Indexes</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dBasein\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>dBASE</emph>, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>, clique em <emph>Índices</emph>.</variable>"
+
+#. vdiHb
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Text\">In a database file window of type <emph>Text</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Text\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>Texto</emph>, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. bhFWN
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ADO\">In a database file window of type <emph>MS ADO</emph>, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ADO\">Em uma janela de arquivo de banco de dados do tipo <emph>MS ADO</emph>, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. 3KDA2
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SQLStatement\">In a database file window, choose <emph>Tools - SQL</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"SQLStatement\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, escolha <emph>Ferramentas - SQL</emph>.</variable>"
+
+#. 38BhN
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Abfragen\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Abfragen\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph>.</variable>"
+
+#. hZbEP
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Tabellen\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Tabellen\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>.</variable>"
+
+#. TVLoR
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabellenentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellenentwurf\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Escolha <emph>Inserir - Edição de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph>.</variable>"
+
+#. KsxFC
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indexentwurf\">In a database file window, click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Insert - Table Design</emph> or <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"indexentwurf\">Numa janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Selecione Inserir -<emph>Edição de tabela</emph> ou <emph>Editar - Editar</emph>.</variable>"
+
+#. Ayi5s
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"AbfrageNeu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Query (Design view)</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"AbfrageNeu\">Numa janela de arquivo do banco de dados, escolha <emph>Inserir - Consulta (Exibição de edição)</emph>.</variable>"
+
+#. W8EtK
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149579\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"entwab\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"entwab\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph> e escolha <emph>Editar - Editar</emph>.</variable>"
+
+#. b34tE
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149902\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FehlendesElement\">In a database file window, click the <emph>Queries</emph> icon, then choose <emph>Edit - Edit</emph>.<br/>If the referenced fields no longer exist, you see this dialog.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"FehlendesElement\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph>, e em seguida escolha <emph>Editar - Editar</emph>.<br/>Quando campos referenciados não mais existirem, você verá esse diálogo.</variable>"
+
+#. DttLt
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3159166\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Joins\">Open query design and choose <emph>Insert - New Relation</emph>, or double-click on a connection line between two tables.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Joins\">Abra a janela de edição de consulta e escolha <emph>Inserir - Nova relação</emph>, ou dê um clique duplo na linha de conexão entre duas tabelas.</variable>"
+
+#. WeUND
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_dbnewtable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153063\">Add Table Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153063\" src=\"cmd/sc_dbnewtable.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153063\">Ícone Adicionar tabela</alt></image>"
+
+#. ooNgH
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Tables"
+msgstr "Inserir tabelas"
+
+#. XZ5F6
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147282\">New Relation Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147282\" src=\"cmd/sc_dbaddrelation.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147282\">Ícone nova relação</alt></image>"
+
+#. DRd37
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3159085\n"
+"help.text"
+msgid "New Relation"
+msgstr "Nova relação"
+
+#. D4gTo
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3150414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Find Record</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar."
+msgstr "Ícone <emph>Localizar registro</emph> na barra Dados de tabelas e na barra Edição de formulários."
+
+#. Fuhzi
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3157962\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145419\">Find Record Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145419\" src=\"cmd/sc_recsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145419\">Ícone localizar registro</alt></image>"
+
+#. JTGFP
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3157322\n"
+"help.text"
+msgid "Find Record"
+msgstr "Localizar registro"
+
+#. a2vUK
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Sort Order</emph> icon on the Table Data bar and Form Design bar."
+msgstr "Ícone <emph>Ordem de classificação</emph> na barra Dados de tabelas e na barra Edição de formulários."
+
+#. sDtNU
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/lc_datasort.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145606\">Sort Order Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145606\" src=\"cmd/lc_datasort.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145606\">Ícone Ordem de ordenação</alt></image>"
+
+#. gPJGC
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3145745\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. STFaQ
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"allgemein\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. Jmhsb
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabellecopy\">Drag and drop a table or a query into the table part of another database file window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabellecopy\">Arraste e solte uma tabela ou consulta na parte de tabela de outra janela de arquivo de banco de dados.</variable>"
+
+#. Epg8E
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3148560\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formularneu\">In a database file window, choose <emph>Insert - Form</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"formularneu\">Em uma janela do banco de dados, escolha <emph>Inserir - Formulário</emph>.</variable>"
+
+#. dE2WP
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"benutzereinstellungen\">In a database file window, choose <emph>Edit - Database - Properties</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"benutzereinstellungen\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, escolha <emph>Editar - Banco de dados - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. S8tmR
+#: 00000450.xhp
+msgctxt ""
+"00000450.xhp\n"
+"par_id3147441\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"relationen\">In a database file window, choose <emph>Tools - Relationships</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"relationen\">Em uma janela de arquivo de banco de dados, escolha <emph>Ferramentas - Relações</emph>.</variable>"
+
+#. t2T9h
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. KXPBx
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"hd_id3150347\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. yUJ5g
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3145356\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"standard\">Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"standard\">Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph></variable>"
+
+#. Aw62P
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153244\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Caractere</emph>."
+
+#. F9bk6
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152352\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
+msgstr "Na barra <emph>Formatação de texto</emph>(com o cursor sobre o objeto), clique em"
+
+#. rxcvE
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148998\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Icon Character</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154894\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154894\">Ícone Caractere</alt></image>"
+
+#. AdBzN
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. 9bAAs
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Font</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Caractere - Fonte</emph>."
+
+#. hT4Cf
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a aba <emph>Modificar/Novo - Efeitos de fonte</emph>."
+
+#. vEDDL
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format - Font</emph> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto de um cabeçalho de linha em uma tabela de banco de dados - escolha a aba <emph>Formato da tabela - Fonte</emph>"
+
+#. 4dCFB
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Title - Character</emph> tab (Chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Título - Caractere</emph> (documentos de gráfico)"
+
+#. nV4EJ
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Legend - Character</emph> tab (Chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Legenda - Caracteres</emph> (documentos de gráfico)."
+
+#. Z93Az
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Axis - Character</emph> tab (Chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Legenda - Caractere</emph> (documentos de gráfico)."
+
+#. QhGCy
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Cells - Font</emph> tab (spreadsheets)."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Células - Fonte</emph> (planilhas)."
+
+#. EpBDi
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156306\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <menuitem>Format - Page - Header/Footer</menuitem> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
+msgstr "Menu <menuitem>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</menuitem> - botão <emph>Editar</emph> (planilhas)."
+
+#. f7aHb
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Font Effects</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Caractere - Efeitos da fonte</emph>."
+
+#. s38Vy
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Font Effects</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a guia <emph>Modificar/Novo - Efeitos da fonte</emph>."
+
+#. kGqRz
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - botão <emph>Editar</emph> (planilhas)."
+
+#. PGTCS
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Caractere - Posição</emph>."
+
+#. 6HCVo
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159256\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e clique na aba <emph>Modificar/Novo - Alinhamento</emph>."
+
+#. YynRy
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Header/Footer</emph> - <emph>Edit</emph> button (spreadsheets)."
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Cabeçalho/Rodapé</emph> - botão <emph>Editar</emph> (planilhas)."
+
+#. cExz7
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Asian Layout</emph> tab"
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar → Caractere → Leiaute asiático</emph>"
+
+#. 7AAUS
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Layout</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e clique na aba <emph>Modificar/Novo – Leiaute asiático</emph>."
+
+#. 4ZZLP
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Asian Typography</emph> tab (not in HTML)."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Parágrafo - Tipografia asiática</emph> (inexistente em HTML)."
+
+#. FFjcy
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Asian Typography</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha a guia <emph>Formatar - Células - Tipografia asiática</emph></caseinline></switchinline>."
+
+#. cJhf6
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148742\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and click <emph>Modify/New - Asian Typography</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e clique na guia <emph>Modificar/Novo – Tipografia asiática</emph>."
+
+#. DGFGA
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Caracteres - Hiperlink</emph>."
+
+#. KScGP
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149169\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>."
+
+#. zc5tA
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151381\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Text Formatting</emph> bar (with cursor in object), click"
+msgstr "Na barra <emph>Formatação de texto</emph>(com o cursor sobre o objeto), clique em"
+
+#. rQ9Bt
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155995\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150495\">Icon Paragraph</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150495\" src=\"cmd/sc_paragraphdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150495\">Ícone Parágrafo</alt></image>"
+
+#. E7XoA
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. XBoG6
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Parágrafo - Alinhamento</emph>."
+
+#. 76KRT
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Alignment</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar – Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a guia <emph>Modificar/Novo - Alinhamento</emph>."
+
+#. EF6ft
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Parágrafo - Recuos e espaçamento</emph>."
+
+#. XSjyi
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152463\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Indents & Spacing</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar – Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a guia <emph>Modificar/Novo – Recuos e espaçamento</emph>."
+
+#. iqEQr
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Tabs</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Parágrafo - Tabulações</emph>."
+
+#. cnwp8
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154833\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Tabs</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a guia <emph>Modificar/Novo - Tabulações</emph>."
+
+#. iG9GL
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the ruler"
+msgstr "Clique duas vezes na régua"
+
+#. 8urFZ
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_idN109E2\n"
+"help.text"
+msgid "(all options only in Writer or Calc)"
+msgstr "(todas as opções apenas no Writer ou Calc)"
+
+#. cTytT
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156105\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Parágrafo - Bordas</emph>."
+
+#. dzAEa
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154149\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Borders</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Figura - Propriedades - Bordas</emph>."
+
+#. GmjH4
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3163822\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Borders</emph> tab."
+msgstr "Selecione a aba <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Bordas</emph>."
+
+#. 8mDJv
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Página - Bordas</emph>."
+
+#. qfy7M
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151148\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Caractere - Bordas</emph>."
+
+#. 2JCBU
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149911\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Borders</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a guia <emph>Modificar/Novo - Bordas</emph>."
+
+#. cBspq
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150094\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button."
+msgstr "Escolha o botão <emph>Formatar - Página - Cabeçalho - Mais</emph>."
+
+#. C2DAK
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button."
+msgstr "Escolha o botão <emph>Formatar - Página – Rodapé - Mais</emph>."
+
+#. Xd5bJ
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Borders</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha a guia <emph>Formatar - Células - Bordas</emph></caseinline></switchinline>."
+
+#. 93Zxq
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155915\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Paragraph</emph> - <emph>Border</emph> tab - <emph>Padding</emph>."
+msgstr "Aba <emph>Formatar - Parágrafo</emph> - <emph>Bordas</emph> - <emph>Padding</emph>."
+
+#. krmqa
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159130\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Page - Border - Padding</emph>."
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Página - Borda - Distância ao conteúdo</emph>."
+
+#. PGrMv
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155853\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Background</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Parágrafo - Plano de fundo</emph>."
+
+#. kfo3L
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147330\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Highlighting</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Caracteres - Destaque</emph>."
+
+#. nd9vD
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149486\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Background</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Figura - Plano de fundo</emph>."
+
+#. FBBCB
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Area</emph> tab."
+msgstr "Selecione a aba <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Área</emph>."
+
+#. E8n2o
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151321\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Background</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Página - Plano de fundo</emph>."
+
+#. mesKL
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header - More</emph> button."
+msgstr "Escolha o botão <emph>Formatar - Página - Cabeçalho - Mais</emph>."
+
+#. 3wGuN
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159110\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer - More</emph> button."
+msgstr "Escolha o botão <emph>Formatar - Página – Rodapé - Mais</emph>."
+
+#. RKBDo
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153532\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Background</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a guia <emph>Modificar/Novo – Plano de fundo</emph>."
+
+#. nLzZW
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3144747\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert/Edit - Section - Background</emph> tab"
+msgstr "Escolha a guia <emph>Inserir/Editar - Seção - Plano de fundo</emph>"
+
+#. kXoFY
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3146900\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Choose <emph>Format - Cells - Background</emph> tab.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Escolha a guia <emph>Formatar - Células - Plano de fundo</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. DjVCQ
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3146791\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Estilo de página - Organizador</menuitem>."
+
+#. 5BJtP
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id7146791\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Edit Style - Organizer</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a guia <menuitem>Estilos - Estilos de página - Organizador</menuitem>."
+
+#. 8xdE8
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id631579002848692\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>Modify/New - Organizer</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir – Estilos</menuitem> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a aba <menuitem>Modificar/Novo – Organizador</menuitem>."
+
+#. Z2AF5
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3146788\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Calcseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Page - Organizer</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Calcseiteverwaltenh1\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - Página - Organizador</menuitem> (documentos do Calc).</variable>"
+
+#. Y2ck5
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id961579003607432\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>Modify/New - Organizer</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir – Estilos</menuitem> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a aba <menuitem>Modificar/Novo – Organizador</menuitem>."
+
+#. 5tDj9
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3123788\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Drawseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Format - Styles - Edit Style - Organizer</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Drawseiteverwaltenh1\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - Estilos - Editar estilos - Organizador</menuitem>.</variable>"
+
+#. HE8gX
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id111579003773016\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>Modify/New - Organizer</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Estilos - Gerenciar estilos</menuitem> - abra o menu de contexto em qualquer entrada e escolha a aba <menuitem>Modificar / Novo -Organizador</menuitem>."
+
+#. rSUuK
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Impressseiteverwaltenh1\">Choose <menuitem>Slide - Properties - Page</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"Impressseiteverwaltenh1\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - Propriedades - Página</menuitem>.</variable>"
+
+#. nMbj6
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154482\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu of an entry and choose <menuitem>Modify/New - Organizer</menuitem> tab."
+msgstr "Tecle <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a aba <menuitem>Modificar / Novo - Organizador</menuitem>."
+
+#. eEUQg
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149323\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Slide - Properties - Slide</menuitem> tab"
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Slide - Propriedades - Slide</menuitem>."
+
+#. 8xjGD
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154972\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Page - Properties - Page</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Página - Propriedades - Página</menuitem>."
+
+#. sZU8Q
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id731601602622257\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page - Page</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Página - Página</menuitem>."
+
+#. gMqXo
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154362\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu of a page style entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Clique com o botão direito em qualquer estilo de página e escolha a aba <emph>Modificar / Novo - Página</emph>."
+
+#. cgX2W
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153357\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Estilo de página - Página</menuitem>."
+
+#. GF8Ps
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id31543624680\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu of a page style entry and choose <emph>Modify/New - Page</emph> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Clique com o botão direito em qualquer estilo de página e escolha a aba <emph>Modificar / Novo - Página</emph>."
+
+#. iCz7o
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3133357\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem> tab (Writer)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Estilo de página - Página</menuitem> (Writer)."
+
+#. w3yEG
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155515\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Header</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Página - Cabeçalho</emph>."
+
+#. jZj9w
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of a page style entry and choose <emph>Modify/New - Header</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Estilos</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada de estilo de página e escolha a guia <emph>Modificar/Novo - Cabeçalho</emph>."
+
+#. Ge6bC
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3145618\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Footer</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Página - Rodapé</emph>."
+
+#. 5gs5x
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155175\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu of an entry and choose <emph>Modify/New - Footer</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir – Estilos e formatação</emph> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a guia <emph>Modificar/Novo - Rodapé</emph>."
+
+#. 6pGoA
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3166447\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
+
+#. fqW8D
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147404\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem>."
+
+#. j6BRB
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id2847164\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Estilos - Gerenciar estilos</menuitem>"
+
+#. AKrzh
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147164\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Estilos - Gerenciar estilos</menuitem>"
+
+#. 3RGHA
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3192854\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Gerenciar estilos</menuitem>"
+
+#. LUBTb
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147854\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Gerenciar estilos</menuitem>"
+
+#. VR98p
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique em"
+
+#. xHqEM
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148533\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149568\">Icon Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149568\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149568\">Ícone Estilos</alt></image>"
+
+#. GGmAC
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153534\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. CBSYY
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3159313\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Desenho</emph>, clique em"
+
+#. GtJbA
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3109845\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon 3d window</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_window3d.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159236\">ícone Janela 3D</alt></image>"
+
+#. hT4Qu
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152498\n"
+"help.text"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "Efeitos 3D"
+
+#. zmQYJ
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3145256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"3dgeometrie\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Geometry</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dgeometrie\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha a guia <emph>Efeitos 3D - Geometria</emph>.</variable>"
+
+#. zpRAA
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154203\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"3ddarstellung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Shading</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"3ddarstellung\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha a guia <emph>Efeitos 3D - Sombreamento</emph>.</variable>"
+
+#. E8Vha
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151284\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Illumination</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dbeleuchtung\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha a guia <emph>Efeitos 3D - Iluminação</emph>.</variable>"
+
+#. tNrii
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3152475\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"3dtexturen\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Textures</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dtexturen\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha a guia <emph>Efeitos 3D - Texturas</emph>.</variable>"
+
+#. Jk9Eh
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"3dmaterial\">Open the context menu of the 3D object, choose <emph>3D Effects - Material</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"3dmaterial\">Abra o menu de contexto do objeto 3D e escolha a guia <emph>Efeitos 3D - Material</emph>.</variable>"
+
+#. 2GPzi
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3145220\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Marcadores e numeração</emph>."
+
+#. GmdFv
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id761616160771224\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo e escolha <menuitem>Lista - Marcadores e numeração</menuitem>"
+
+#. N8NwQ
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148771\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Formatting</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique em"
+
+#. sQFWD
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149445\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/lc_bulletsandnumberingdialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149964\">Bullets and Numbering dialog Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149964\" src=\"cmd/lc_bulletsandnumberingdialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149964\">Ícone caixa de diálogo Marcadores e numeração</alt></image>"
+
+#. BPPZD
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3157970\n"
+"help.text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. XAbBj
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149735\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Open <emph>Customize</emph> tab page.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração</menuitem>. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Abra a aba <emph>Personalizar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. y4rGF
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150785\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>."
+msgstr "Abra <emph>Estilos- Estilos de apresentação</emph> - menu de contexto de um estilo de estrutura de tópicos - selecione <emph>Novo/Modificar</emph>."
+
+#. pC5yB
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148420\n"
+"help.text"
+msgid "Open <menuitem>Styles - List Styles</menuitem> - context menu of an entry - choose <menuitem>New/Modify</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto de uma das entradas em <menuitem>Estilos - Gerenciar estilos</menuitem> e escolha <menuitem>Novo / Modificar</menuitem>."
+
+#. Mx4EM
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148888\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Bullets</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Marcadores e numeração - Marcas</emph>."
+
+#. bYrZa
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149917\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Styles - Presentation Styles</emph> - context menu of an Outline Style - choose <emph>New/Modify</emph>."
+msgstr "Abra <emph>Estilos- Estilos de apresentação</emph> - menu de contexto de um estilo de estrutura de tópicos - selecione <emph>Novo/Modificar</emph>."
+
+#. ZPMxH
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3154930\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Styles - List Styles</emph> - context menu of an entry - choose <emph>New/Modify</emph>."
+msgstr "Abra o menu de contexto de uma entrada em <emph>Estilos - Estilos de lista</emph> e escolha <emph>Novo / Modificar</emph>."
+
+#. n79tw
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156011\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - context menu of a Presentation Style (except Background) - choose <menuitem>New/Modify - Numbering</menuitem> tab."
+msgstr "Tecle <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - abra o menu de um estilo de apresentação (exceto plano de fundo) e escolha a aba <menuitem>Modificar / Novo - Numeração</menuitem>."
+
+#. tbLJG
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3150862\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering - Ordered</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração - Ordenada</menuitem>."
+
+#. Rak4H
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3129011\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - context menu of a List Style - choose <menuitem>New/Modify - Ordered</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - menu de contexto de um estilo de lista e escolha a aba <menuitem>Novo / Modificar - Ordenada</menuitem>."
+
+#. 2XAFx
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3146019\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - context menu of a List Style - choose <menuitem>New/Modify - Ordered</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos – Gerenciar estilos</menuitem> - abra o menu de contexto de um estilo de lista e escolha a aba <menuitem>Modificar/Novo – Ordenada</menuitem>."
+
+#. 4AKhs
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id0611200904324832\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"graphics\">Choose <emph>Format - Bullets and Numbering - Image</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"graphics\">Escolha a aba <emph>Formatar - Marcadores e numeração - Figuras</emph>.</variable>"
+
+#. CwE3e
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3155848\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering - Outline</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração - Estrutura de tópicos</menuitem>."
+
+#. 8cr6F
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3148733\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - context menu of a List Style entry - choose <emph>New/Modify</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha <menuitem>Estilos - Gerenciar estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - menu de contexto de uma entrada de estilo de lista e escolha <emph>Novo / Modificar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. gfMdA
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156658\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem> - <emph>Position</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração</menuitem> - <emph>Posição</emph>."
+
+#. DVZRw
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose List Styles - context menu of an entry - choose <menuitem>New/Modify</menuitem> - <emph>Position</emph> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - escolha Estilos de lista abra o menu de contexto do estilo selecionado e escolha <menuitem>Novo ou Modificar</menuitem>, aba <emph>Posição</emph>."
+
+#. t8uTF
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153899\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> - choose List Styles - context menu of an entry - choose <menuitem>New/Modify</menuitem> - <emph>Position</emph> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Gerenciar estilos</menuitem> (F11) - escolha Estilos de lista - abra o menu de contexto de uma entrada - escolha a aba <menuitem>Novo / Modificar </menuitem> - <emph>Posição</emph>."
+
+#. DEQfE
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3156170\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering - Position</menuitem> tab."
+msgstr "Escola a aba <menuitem>Ferramentas - Numeração de capítulos - Posição</menuitem>."
+
+#. 8AtZC
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Image - Properties - Crop</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Figuras - Propriedades - Recortar</emph>."
+
+#. eREMF
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153317\n"
+"help.text"
+msgid "Icon on the <emph>Image</emph> toolbar:"
+msgstr "Ícone da barra de ferramentas <emph>Figura</emph>:"
+
+#. YKAFD
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3149953\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155092\">Icon Crop</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155092\" src=\"cmd/sc_grafattrcrop.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155092\">Ícone recortar</alt></image>"
+
+#. Qs4bZ
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153695\n"
+"help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. 93aQN
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151254\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Text</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Texto</menuitem>"
+
+#. CHNi9
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3151255\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento</menuitem>"
+
+#. suPn7
+#: 00040500.xhp
+msgctxt ""
+"00040500.xhp\n"
+"par_id3153579\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Asian phonetic guide</emph>."
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Manual fonético asiático</emph>."
+
+#. FcynE
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. 249Wr
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. psoSD
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150156\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aupitab\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Mais controles</emph>, clique no ícone <emph>Controles de tabela</emph> e arraste o mouse para gerar o campo.</variable>"
+
+#. rPttz
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154408\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aupitab1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. No database connection in current form is allowed.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab1\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Mais controles</emph>, clique no ícone <emph>Controles de tabela</emph> e arraste o mouse para gerar um campo. Nenhuma conexão a banco de dados no formulário atual será permitida. </variable>"
+
+#. XCEAK
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aupitab2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>More Controls</emph> icon, click <emph>Table Control</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupitab2\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Mais controles</emph>, clique no ícone <emph>Controles de tabela</emph> e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir.</variable>"
+
+#. 4GrEy
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3156553\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aupikomli\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário.</variable>"
+
+#. ktLsQ
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3148825\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aupikomli1\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 1.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli1\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário Assistente - Página 1.</variable>"
+
+#. Wf4dW
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aupikomli2\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> or <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 2.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli2\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> ou <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário: Assistente - Página 2.</variable>"
+
+#. ZVxGp
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3151378\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aupikomli3a\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>List Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3a\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Caixa de lista</emph> e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário: Assistente - Página 3.</variable>"
+
+#. LPa9C
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aupikomli3b\">Open <emph>Form Controls</emph> toolbar, click <emph>Combo Box</emph> icon and drag mouse to generate field. Database connection must exist in the form: Wizard - Page 3.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aupikomli3b\">Abra a barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Caixa de combinação</emph> e arraste o mouse para gerar o campo. Uma conexão ao banco de dados deve existir no formulário: Assistente - Página 3.</variable>"
+
+#. PBeVy
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Toolbox</emph> bar in Basic dialog editor, click"
+msgstr "Abra a barra <emph>Caixa de ferramentas</emph> no editor de caixa de diálogo do Basic e clique em"
+
+#. JESNd
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon Properties</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"cmd/sc_showpropbrowser.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150865\">Ícone Propriedades</alt></image>"
+
+#. 89DTS
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154836\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. DENWf
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149292\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto do elemento de formulário selecionado e escolha a aba <menuitem>Propriedades do formulário</menuitem>."
+
+#. CMsFE
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148676\">Icon Form</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148676\" src=\"cmd/sc_formproperties.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148676\">Ícone Formulário</alt></image>"
+
+#. F5LMe
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. AkBsv
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Form Properties - General</menuitem> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto do elemento de formulário selecionado e escolha a aba <menuitem>Propriedades do formulário - Geral</menuitem>."
+
+#. CPHGz
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3144448\n"
+"help.text"
+msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Form Properties</widget> icon - <widget>General</widget> tab."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Geral</widget>."
+
+#. pKDYX
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Form Properties - Data</menuitem> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto do elemento de formulário selecionado e escolha a aba <menuitem>Propriedades do formulário - Dados</menuitem>."
+
+#. BbiDH
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3158156\n"
+"help.text"
+msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Form Properties</widget> icon - <widget>Data</widget> tab."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Dados</widget>."
+
+#. gyPpR
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id1979125\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected control on an <emph>XML Form</emph> document, choose <menuitem>Control Properties - Data</menuitem> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto de um controle selecionado num documento <emph>Formulário XML</emph>, escolha a aba <menuitem>Propriedades do controle - Dados</menuitem>."
+
+#. DtgW8
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id1769463\n"
+"help.text"
+msgid "Open <widget>Form Controls</widget> toolbar of an <emph>XML Form</emph> document, click <widget>Control</widget> icon - <widget>Data</widget> tab."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Controles de formulário</widget> de um documento <emph>Formulário XML</emph>, clique no ícone <widget>Controle</widget>, Aba <widget>Dados</widget>."
+
+#. jGM6T
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Form Properties - Events</menuitem> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto do elemento de formulário selecionado e escolha a aba <menuitem>Propriedades do formulário - Eventos</menuitem>."
+
+#. ErFpd
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153575\n"
+"help.text"
+msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Form Properties</widget> icon - <widget>Events</widget> tab."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do formulário</widget> - aba <widget>Eventos</widget>."
+
+#. w9Zuc
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3147234\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto do elemento de formulário selecionado e escolha a aba <menuitem>Propriedades do controle</menuitem>."
+
+#. z6tko
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153953\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149064\">Icon Control</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149064\" src=\"cmd/sc_showbrowser.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149064\">Ícone Controle</alt></image>"
+
+#. ADmRP
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3156442\n"
+"help.text"
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#. TrUBh
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153943\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Control Properties - General</menuitem> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto do elemento de formulário selecionado e escolha a aba <menuitem>Propriedades do controle - Geral</menuitem>."
+
+#. XDaSr
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3159198\n"
+"help.text"
+msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control</widget> icon - <widget>General</widget> tab."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Controle</widget> - aba <widget>Geral</widget>."
+
+#. MAnJk
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153203\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Control Properties - Data</menuitem> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto do elemento de formulário selecionado e escolha a aba <menuitem>Propriedades do controle - Dados</menuitem>."
+
+#. LW7yw
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"help.text"
+msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control</widget> icon - <widget>Data</widget> tab."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Controle</widget> - aba <widget>Dados</widget>."
+
+#. U7r5z
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153334\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a selected form element - choose <menuitem>Control Properties - Events</menuitem> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto do elemento de formulário selecionado e escolha a aba <menuitem>Propriedades do controle - Eventos</menuitem>."
+
+#. GweHD
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153744\n"
+"help.text"
+msgid "Open <widget>Form Design</widget> toolbar, click <widget>Control Properties</widget> icon - <widget>Events</widget> tab."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <widget>Edição de formulário</widget>, clique no ícone <widget>Propriedades do controle</widget> - aba <widget>Eventos</widget>."
+
+#. 9LBJs
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id6058839\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique"
+
+#. EJCyJ
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159345\">Icon Activation Order</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159345\" src=\"cmd/sc_tabdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159345\">Ícone Ordem de ativação</alt></image>"
+
+#. BmMW5
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3146926\n"
+"help.text"
+msgid "Activation Order"
+msgstr "Ordem de ativação"
+
+#. AQVAF
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id2709433\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique"
+
+#. pNmAg
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3156439\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153530\">Icon Add Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153530\" src=\"cmd/sc_addfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153530\">Ícone Adicionar campo</alt></image>"
+
+#. iQFBK
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3144747\n"
+"help.text"
+msgid "Add Field"
+msgstr "Adicionar campo"
+
+#. jPt4f
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id9929502\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique"
+
+#. hgCuD
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157869\">Icon Form Navigator</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157869\" src=\"cmd/sc_showfmexplorer.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157869\">Ícone Navegador de formulários</alt></image>"
+
+#. QEjGP
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3147237\n"
+"help.text"
+msgid "Form Navigator"
+msgstr "Navegador de formulários"
+
+#. Paybb
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id4886928\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Form Controls</emph> toolbar or <emph>Form Design</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Controle de formulário</emph>ou <emph>Edição de formulário</emph>, clique"
+
+#. YgQWC
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3156056\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon Design Mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_testmode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone Modo de edição</alt></image>"
+
+#. AATfh
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153767\n"
+"help.text"
+msgid "Design Mode On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar modo de edição"
+
+#. 3YRwF
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3148828\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Form Navigator</emph> - select form - open context menu - choose <emph>Open in Design Mode</emph>."
+msgstr "Abra o <emph>Navegador de formulários</emph> - selecione formulário, abra o menu de contexto e escolha <emph>Abrir no modo de edição</emph>."
+
+#. mRTG5
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id8177434\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Form Design</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Edição de formulário</emph>, clique"
+
+#. iGE3k
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149822\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon Open in Design Mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_openreadonly.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Ícone Abrir no modo esboço</alt></image>"
+
+#. UqdMN
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "Open in Design Mode"
+msgstr "Abrir no modo edição"
+
+#. nkbGg
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3147533\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Form Control</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Controle de formulário</emph>, clique em"
+
+#. msyNv
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3152948\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Wizard</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"cmd/sc_usewizards.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Ícone Assistente</alt></image>"
+
+#. o64U6
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155939\n"
+"help.text"
+msgid "Wizards On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar Assistentes"
+
+#. ZMozw
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3147244\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. BJj2z
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3159334\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+
+#. zzpRV
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154023\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dispor</emph> ($[officename] Draw)."
+
+#. gqcDq
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155578\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3109842\">Icon Arrange</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3109842\" src=\"cmd/sc_bringtofront.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3109842\">Ícone Dispor</alt></image>"
+
+#. jwdWP
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3152496\n"
+"help.text"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#. qziC8
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3148459\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. DYFCd
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3148425\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dispor - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Draw)."
+
+#. WE9Pd
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>plus</emph> sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "<emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline> </switchinline>+<emph>sinal de adição</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+
+#. D6WN7
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154206\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring to Front</emph> ($[officename] Impress)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor - Trazer para a frente</emph> ($[officename] Impress)."
+
+#. HPFLD
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3151213\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145220\">Icon Bring to Front</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145220\" src=\"cmd/sc_bringtofront.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145220\">Ícone Trazer para a frente</alt></image>"
+
+#. sBuGt
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149571\n"
+"help.text"
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Trazer para a frente"
+
+#. GqevU
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3147092\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Avançar</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. aMRva
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3148396\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dispor - Avançar</emph> ($[officename] Draw)."
+
+#. 3CxUb
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149528\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+plus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+sinal de adição ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#. sEc4z
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Bring Forward</emph> ($[officename] Impress)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor - Avançar</emph> ($[officename] Impress)."
+
+#. TSeCV
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3159121\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156142\">Icon Bring Forward</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156142\" src=\"cmd/sc_forward.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156142\">Ícone Trazer para frente</alt></image>"
+
+#. P9V6A
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155848\n"
+"help.text"
+msgid "Bring Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#. wkLnv
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154815\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Recuar</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. yfLSs
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150428\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dispor - Recuar</emph> ($[officename] Draw)."
+
+#. uc68f
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3156064\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+sinal de subtração ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#. D2F6v
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3159107\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send Backward</emph> ($[officename] Impress)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor - Recuar</emph> ($[officename] Impress."
+
+#. BQhNe
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163723\">Icon Send Backward</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163723\" src=\"cmd/sc_backward.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163723\">Ícone Enviar para trás</alt></image>"
+
+#. WKKNG
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3152795\n"
+"help.text"
+msgid "Send Backward"
+msgstr "Recuar"
+
+#. TdyFq
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149493\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Enviar para trás</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. 5pzCr
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3148595\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dispor - Enviar para trás</emph> ($[officename] Draw)."
+
+#. cG5R9
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150690\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+minus sign ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline>+sinal de subtração ($[officename] Impress, $[officename] Draw)"
+
+#. NkXED
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Arrange - Send to Back</emph> ($[officename] Impress)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Dispor - Enviar para trás</emph> ($[officename] Impress)."
+
+#. A873M
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153813\">Icon Send to Back</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153813\" src=\"cmd/sc_sendtoback.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153813\">Ícone Enviar para trás</alt></image>"
+
+#. mH2tS
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155260\n"
+"help.text"
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para trás"
+
+#. GZDWF
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Foreground</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Para a frente</emph>."
+
+#. G2AjB
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149408\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155129\">Icon To Foreground</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155129\" src=\"cmd/sc_setobjecttoforeground.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155129\">Ícone Para o primeiro plano</alt></image>"
+
+#. 4ahEr
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153607\n"
+"help.text"
+msgid "To Foreground"
+msgstr "Para a frente"
+
+#. Fmk6D
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3159626\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Arrange - To Background</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Dispor - Para o plano de fundo</emph>."
+
+#. FQRn8
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154954\">Icon To Background</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154954\" src=\"cmd/sc_setobjecttobackground.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154954\">Ícone Para o plano de fundo</alt></image>"
+
+#. rCVpM
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3152900\n"
+"help.text"
+msgid "To Background"
+msgstr "Para o plano de fundo"
+
+#. bbLzP
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3146854\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Align</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhar</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. kcWEi
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153914\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Align</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Alinhar</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Draw)"
+
+#. 8n9qi
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153185\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Alinhar</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+
+#. TpsPU
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3168611\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Left</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhar - À esquerda</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. hjvGi
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3083450\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Left</emph> (selected objects) ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Alinhar - Esquerda</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Draw)"
+
+#. cahTG
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150257\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Left</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Alinhar</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+
+#. i2YPG
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3146786\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "Na barra <emph>Alinhar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), clique em"
+
+#. Po4LF
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153373\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159209\">Icon Left</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159209\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159209\">Ícone À esquerda</alt></image>"
+
+#. 3u7D2
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3151231\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. Cq8Xg
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150268\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhar - Centralizado</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. CcnGf
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Alinhar - Centralizado</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Draw)"
+
+#. qhghb
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150139\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "Na barra <emph>Alinhar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), clique em"
+
+#. mbnDh
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149519\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143222\">Icon Centered</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143222\" src=\"cmd/sc_alignmiddle.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143222\">Ícone Centralizado</alt></image>"
+
+#. fawoM
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150704\n"
+"help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. qqFGo
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3156546\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Right</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhar - À direita</emph>."
+
+#. obAsM
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3145073\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Right</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Alinhar - Direita</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Draw)"
+
+#. WVrzG
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3146953\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "Na barra <emph>Alinhar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), clique em"
+
+#. EDVzM
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155436\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153283\">Icon Right</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153283\" src=\"cmd/sc_objectalignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153283\">Ícone À direita</alt></image>"
+
+#. mF7W6
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150834\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. 2bRxW
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153109\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Top</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhar - Em cima</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. 4ZwPY
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Alinhar - Em cima</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Draw)"
+
+#. TKQg7
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155093\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Top</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Alinhar - Em cima</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+
+#. ptXRN
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3151303\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "Na barra <emph>Alinhar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), clique em"
+
+#. eYWWR
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155386\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155542\">Icon Top</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155542\" src=\"cmd/sc_alignup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155542\">Ícone Em cima</alt></image>"
+
+#. WFtRg
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3157550\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. A4T4G
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153976\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Centered</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhar - Centralizado</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. ZYyu9
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Alinhar - Centralizado</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Draw)"
+
+#. gFmHK
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154614\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Align - Centered</emph> (objects selected) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Alinhar - Centralizado</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Impress, $[officename] Draw)."
+
+#. 7FTrD
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149196\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "Na barra <emph>Alinhar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), clique em"
+
+#. RgieQ
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3145755\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146776\">Icon Centered</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146776\" src=\"cmd/sc_aligncenter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146776\">Ícone Centralizado</alt></image>"
+
+#. NYgDY
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3146943\n"
+"help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. bHB3P
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149896\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Align - Bottom</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Alinhar - Embaixo</emph> ($[officename] Writer, $[officename] Calc)."
+
+#. HAKcr
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3156049\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Align - Bottom</emph> (objects selected) ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Alinhar - Embaixo</emph> (objetos selecionados) ($[officename] Draw)"
+
+#. QWWtV
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3152545\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Align</emph> bar ($[officename] Impress, $[officename] Draw), click"
+msgstr "Na barra <emph>Alinhar</emph> ($[officename] Impress, $[officename] Draw), clique em"
+
+#. DcDSM
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154057\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147267\">Icon Bottom</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147267\" src=\"cmd/sc_aligndown.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147267\">Ícone Embaixo</alt></image>"
+
+#. rkNkG
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3145601\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. U43HB
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3145197\n"
+"help.text"
+msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Anchor</menuitem>."
+msgstr "Para o objeto selecionado, escolha <menuitem>Formatar- Âncora</menuitem>."
+
+#. pGQXt
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id671653364659217\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on a selected object - choose <menuitem>Anchor</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito num objeto selecionado e escolha <menuitem>Âncora</menuitem>."
+
+#. nazhG
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id2851649\n"
+"help.text"
+msgid "On <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">, <menuitem>Image</menuitem> bar</caseinline><caseinline select=\"WRITER\">, <menuitem>Frame</menuitem> bar, <menuitem>OLE Objects</menuitem> bar</caseinline></switchinline> or <menuitem>Form Design</menuitem> bar, click"
+msgstr "Na barra <menuitem>Propriedades do objeto de desenho</menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">, a barra <menuitem>Figura</menuitem></caseinline><caseinline select=\"WRITER\"> , a barra <menuitem>Quadro</menuitem>, a barra <menuitem>Objetos OLE</menuitem></caseinline></switchinline> ou a barra <menuitem>Esboço de formulário</menuitem>, clique em"
+
+#. DcsgR
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3151122\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145357\">Icon Anchor</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145357\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145357\">Ícone Âncora</alt></image>"
+
+#. MTXwp
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#. Y2HFo
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3148899\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"to-page\">Choose <emph>Format - Anchor - To Page</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"to-page\">Escolha <emph>Formatar - Âncora - Na página</emph>.</variable>"
+
+#. RW78d
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3149342\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"to-paragraph\">Choose <emph>Format - Anchor - To Paragraph</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"to-paragraph\">Escolha <emph>Formatar - Âncora - No parágrafo</emph>.</variable>"
+
+#. HHMcF
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3155147\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"to-character\">Choose <emph>Format - Anchor - To Character</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"to-character\">Escolha <emph>Formatar - Âncora - No caractere</emph>.</variable>"
+
+#. 6Fm2P
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3153042\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"as-character\">Choose <emph>Format - Anchor - As Character</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"as-character\">Escolha <emph>Formatar - Âncora - Como caractere</emph>.</variable>"
+
+#. V2QAS
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3146964\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"to-frame\">Choose <emph>Format - Anchor - To Frame</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"to-frame\">Escolha <emph>Formatar - Âncora - No quadro</emph>.</variable>"
+
+#. qR6aB
+#: 00040501.xhp
+msgctxt ""
+"00040501.xhp\n"
+"par_id3150781\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"to-cell\">Choose <emph>Format - Anchor - To Cell</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"to-cell\">Escolha <emph>Formatar - Âncora - Na célula</emph>.</variable>"
+
+#. DFDf3
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. oANN6
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"hd_id3149741\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. dPY5J
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146857\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Line</menuitem> (Impress and Draw)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Linha</menuitem> (Impress e Draw)."
+
+#. yDiGN
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id366527\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Line</menuitem> (Writer)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Caixa de texto e forma - Linha</menuitem> (Writer)."
+
+#. oRRBE
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3835261\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Object - Line</menuitem> (Calc)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Objeto - Linha</menuitem> (Calc)."
+
+#. KVd3h
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Linha e preenchimento</emph>, clique em"
+
+#. wRABY
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148889\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150669\">Icon Line</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150669\" src=\"cmd/sc_formatline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150669\">Ícone Linha</alt></image>"
+
+#. acBGp
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. hpa8D
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Line - Line</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Caixa de texto e formas - Linha - Linha</menuitem>"
+
+#. fnMGF
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153596\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Object - Line - Line</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Objeto - Linha - Linha</menuitem>."
+
+#. AAT9i
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Borders</menuitem> tab (charts)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Título - Bordas</menuitem> (gráficos)."
+
+#. knxFR
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Legend - Borders</menuitem> tab (charts)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Legenda - Bordas</menuitem> (gráficos)."
+
+#. F6966
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Axis - Line</menuitem> tab (charts)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Eixo - Linha</menuitem> (gráficos)."
+
+#. yFq4k
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Grid - Line</menuitem> tab (charts)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Grade - Linha</menuitem> (gráficos)."
+
+#. nNAkS
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Wall - Borders</menuitem> tab (charts)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Parede do gráfico - Bordas</menuitem> (gráficos)."
+
+#. Aedak
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Floor - Borders</menuitem> tab (charts)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Piso do gráfico - Bordas</menuitem> (gráficos)."
+
+#. Ujfzj
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Area - Borders</menuitem> tab (charts)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Área do gráfico - Bordas</menuitem> (gráficos)."
+
+#. DYuKv
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu and choose <menuitem>Modify/New - Line</menuitem> tab (presentation documents)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem>, abra o menu de contexto e escolha a aba <menuitem>Modificar/Novo - Linha</menuitem> (documentos de apresentação)."
+
+#. r2Bvs
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151293\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linienstile\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Line - Line Styles</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"linienstile\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Linha - Estilos de linha</menuitem>.</variable>"
+
+#. eRYGg
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id811654761854632\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Line</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Linha</menuitem>"
+
+#. Jn2jb
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149317\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lineend\">Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Line - Arrow Styles</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"lineend\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - Caixa de texto e forma - Linha - Estilos de seta</menuitem>.</variable>"
+
+#. Bs2oC
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id631649991449892\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Right-click a selected object - choose <menuitem>Line - Arrow Styles</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"right-click-arrowhead\">Clique com o botão direito num objeto selecionado e escolha a aba <menuitem>Linha - Estilos de seta</menuitem>.</variable>"
+
+#. XRr6D
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id641654762186921\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
+msgstr "Na barra <menuitem>Propriedades do objeto de desenho</menuitem>, escolha a aba <menuitem>Estilos de seta</menuitem>, depois de clicar em"
+
+#. eG8ay
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id331654762248984\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Drawing Object Properties</menuitem> bar or <menuitem>Image</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
+msgstr "Na barra <menuitem>Propriedades do objeto de desenho</menuitem>, ou na barra <menuitem>Figura</menuitem>, escolha a aba <menuitem>Estilos de seta</menuitem>, depois de clicar em"
+
+#. bgwEt
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id411654762306808\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Image</menuitem> bar or <menuitem>Line and Filling</menuitem> bar, choose <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab, after clicking"
+msgstr "Na barra <menuitem>Figura</menuitem>, ou na barra <menuitem>Linha e preenchimento</menuitem>, escolha a aba <menuitem>Estilos de seta</menuitem>, depois de clicar em"
+
+#. 9zBMS
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156082\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Área</menuitem>."
+
+#. EAChU
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Line and Filling</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Linha e preenchimento</emph>, clique em"
+
+#. HBmFB
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon Area</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150868\">Ícone Área</alt></image>"
+
+#. tdHtP
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. 324Fr
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id511592159765396\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Paragraph, Frame or Page style - open context menu - choose <menuitem>Modify/New - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>) - abra o menu de contexto de uma entrada de estilo de parágrafo, quadro ou página e escolha a aba <menuitem>Modificar / Novo - Área</menuitem>."
+
+#. sV6fD
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id841527083135387\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Table - Properties - Background</menuitem> tab. Select the table object - Cell, Row or Table - which background area is to be filled."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Tabela - Propriedades - Plano de fundo</menuitem>. Selecione o objeto da tabela - célula, linha ou tabela - em que deseja que a área do plano de fundo seja preenchida."
+
+#. DhLwG
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id821578662265845\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Estilo de página - Área</menuitem>."
+
+#. GQb6M
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id901592158395353\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Text Box and Shape - Area - Area</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Caixa de texto e formas - Área -Área</menuitem>"
+
+#. vAmBH
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id1001592157774069\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Cell or Page style - open context menu - choose <menuitem>Modify/New - Background</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Gerenciar estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>) - abra o menu de contexto de uma entrada de estilo de célula ou página e escolha a aba <menuitem>Modificar / Novo - Plano de fundo</menuitem>."
+
+#. LzEQU
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id771592156369992\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page - Background</menuitem> tab"
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Página - Plano de fundo</menuitem>."
+
+#. NP4xZ
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id431578737397995\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Background</menuitem> tab"
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Células - Plano de fundo</menuitem>"
+
+#. LVAwN
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id881592158156157\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Object - Area - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Objeto - Área - Área</menuitem>."
+
+#. uQS9p
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id951592158682096\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Style - Edit Style - Area</menuitem> tab"
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Estilo - Editar estilo - Área</menuitem>."
+
+#. vKEWq
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id11592158856626\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Slide - Properties - Background</menuitem> tab"
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Slide - Propriedades - Plano de fundo</menuitem>."
+
+#. Hb7gT
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id891592159117695\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), choose Drawing or Presentation style - open context menu - choose <menuitem>Modify/New - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Estilos - Gerenciar estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>) - abra o menu de contexto de uma entrada de estilo de apresentação ou desenho e escolha a aba <menuitem>Modificar / Novo - Área</menuitem>."
+
+#. 8f2xv
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id741592159264211\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Object and Shape - Area - Area</menuitem> tab"
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Objeto e forma - Área - Área</menuitem>."
+
+#. GN2Rd
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id271592159552714\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Style - Edit Style - Area</menuitem> tab"
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Estilo - Editar estilo - Área</menuitem>."
+
+#. LcgxB
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id161592159449638\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Styles - Manage Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), choose Drawing style - open context menu - choose <menuitem>Modify/New - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Estilos - Gerenciar estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - abra o menu de contexto de uma entrada de estilo de desenho e escolha a aba <menuitem>Modificar / Novo - Área</menuitem>."
+
+#. 8Ac8B
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id9149694\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Page - Properties - Background</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Página - Propriedades - Plano de fundo</menuitem>."
+
+#. DkwpP
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id471592158481451\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Area - Area</menuitem> tab"
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Área - Área</menuitem>."
+
+#. 8CDNt
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152922\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Título - Área</menuitem>."
+
+#. TRyTB
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Legend - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Legenda - Área</menuitem>."
+
+#. A6CBn
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3144444\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Wall - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Parede do gráfico - Área</menuitem>."
+
+#. jFmfH
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156543\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Floor - Area</menuitem>."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Piso do gráfico - Área</menuitem>."
+
+#. Pz9P5
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Area - Area</menuitem>."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Área do gráfico - Área</menuitem>."
+
+#. 9F87x
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id901592160809757\n"
+"help.text"
+msgid "When editing a form:"
+msgstr "Ao editar um formulário:"
+
+#. oABmb
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id201592161190323\n"
+"help.text"
+msgid "When editing a report:"
+msgstr "Ao editar um relatório:"
+
+#. VBYSN
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id591592161180508\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page - Background</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Página - Plano de fundo</menuitem>."
+
+#. Y8S4k
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154985\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Area - Transparency</menuitem> tab (drawing documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Área - Transparência</menuitem> (documentos de desenho)."
+
+#. 3GEwT
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Object and Shape - Area - Transparency</menuitem> tab (presentation documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Objetos e formas - Área - Transparência</menuitem> (documentos de apresentação)."
+
+#. KXq32
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Wall - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Parede do gráfico - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. T7mFT
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147326\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Area - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Área do gráfico - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. NADFJ
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154920\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Chart Floor - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Piso do gráfico - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. G8nHA
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145591\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Title - All Titles - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Título - Todos os títulos - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. a8e56
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Main Title - Transparency </menuitem>tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Título - Título principal - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. emJAB
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148556\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Subtitle - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Título - Subtítulo - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. HJA39
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3163710\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Title (X Axis) - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Título - Título (Eixo X) - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. tcLoj
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150487\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Title (Y Axis) - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Título - Título (Eixo Y) - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. Eurkn
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Title - Title (Z Axis) - Transparency</menuitem> tab (chart documents)"
+msgstr "Escolha a guia <menuitem>Formatar - Título - Título (Eixo Z) - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)"
+
+#. Z3NRm
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Object Properties - Data Point - Transparency</menuitem> - tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Propriedades do objeto - Ponto de dados - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. ageEB
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149266\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Object Properties - Data Series - Transparency</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar – Propriedades do objeto – Série de dados - Transparência</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. KrDZ5
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147189\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Transparency</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Parágrafo - Transparência</menuitem>."
+
+#. YAhWh
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3144352\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu of an entry and choose <menuitem>Modify/New - Transparency</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir – Estilos</menuitem> - abra o menu de contexto de uma entrada e escolha a aba <menuitem>Modificar/Novo – Transparência</menuitem>."
+
+#. poxAS
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schatte\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Shadow</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"schatte\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto -</menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Área - Sombra</menuitem>.</variable>"
+
+#. GKhM7
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147441\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verlauf\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Gradients</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verlauf\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Área - Gradientes</menuitem>.</variable>"
+
+#. Vez5y
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schraffur\">Choose <menuitem>Format - </menuitem> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Object and Shape - </menuitem></caseinline> </switchinline> <menuitem>Area - Hatch</menuitem> tab. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"schraffur\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixas de texto e formas - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Objeto e forma - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Área - Hachurado</menuitem>.</variable>"
+
+#. phott
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155314\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"page_hatch\"> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Choose <menuitem>Format - Page Style - Area</menuitem></caseinline> <caseinline select=\"DRAW\">Choose <menuitem>Page - Properties - Background</menuitem></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties - Background</menuitem></caseinline> </switchinline> <emph> - Hatch</emph> tab. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"page_hatch\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - Estilo de página - Área</menuitem></caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Escolha a aba <menuitem>Página - Propriedades - Plano de fundo</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolha a aba <menuitem>Slide - Propriedades - Plano de fundo </menuitem></caseinline></switchinline><emph> - Hachurado</emph>.</variable>"
+
+#. 8D2G2
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"image\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Area - Image</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"image\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Área - Imagem</menuitem>.</variable>"
+
+#. VRoLs
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formattext\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattext\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - Atributos de texto</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - Texto - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Texto</menuitem></defaultinline></switchinline>.</variable>"
+
+#. gXjCD
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152810\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Object and Shape</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - Atributos de texto</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - Texto</menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Objeto e forma</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Texto</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Texto</menuitem>.</variable>"
+
+#. oZMeq
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151060\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"laufext\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - Text Attributes </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - Text</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Text</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Text Animation</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"laufext\">Escolhe <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - Atributos de texto</menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - Texto</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Texto</menuitem></defaultinline></switchinline> aba <menuitem> - Animação de texto</menuitem>.</variable>"
+
+#. FNvDY
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149911\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Posição e tamanho</menuitem>."
+
+#. tEB7C
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><keycode>F4</keycode> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><keycode>F4</keycode> key</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">tecla <keycode>F4</keycode></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">tecla <keycode>F4</keycode></caseinline></switchinline>"
+
+#. fevBK
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153052\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon Position and Size</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150965\">Ícone Posição e tamanho</alt></image>"
+
+#. yL3FJ
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149938\n"
+"help.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. VwBTn
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148833\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu for the object - choose <menuitem>Name</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto para o objeto e selecione <menuitem>Nome</menuitem>."
+
+#. N7dZ7
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id411999\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on a selected image, frame, or OLE object - choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
+msgstr "Clique com o botão direito numa figura selecionada, ou objeto OLE e escolha a aba <menuitem>Propriedades - Opções</menuitem>."
+
+#. AMjWD
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id301652608714795\n"
+"help.text"
+msgid "For a selected object, choose <menuitem>Format - Description</menuitem>"
+msgstr "Para o objeto selecionado, escolha <menuitem>Formatar- Descrição</menuitem>."
+
+#. Bhmkm
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id921602059453828\n"
+"help.text"
+msgid "Click on textbox or shape to select, then..."
+msgstr "Clique primeiro numa caixa de texto ou forma para selecionar, e…"
+
+#. 8aZmk
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153099\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"position2\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Object and Shape - </menuitem> </caseinline></switchinline> <menuitem>Position and Size - Position and Size</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"position2\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixas de texto e formas - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Objeto e forma - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Posição e tamanho - Posição e tamanho</menuitem>.</variable>"
+
+#. etEap
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id361602065556003\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu for selected object - choose <menuitem>Position and Size</menuitem> - <emph>Position and Size</emph> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto do objeto selecionado - escolha <menuitem>Posição e tamanho</menuitem> - aba <emph>Posição e tamanho</emph>."
+
+#. FTEHw
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id371602337542349\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150965\">Icon Position and Size</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150965\" src=\"cmd/sc_transformdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150965\">Ícone Posição e tamanho</alt></image>"
+
+#. 38DDB
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id841602337832667\n"
+"help.text"
+msgid "Position and Size menu icon"
+msgstr "Ícone do menu Posição e tamanho"
+
+#. rjLHN
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id971602065138382\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>F4</keycode> after selection to open the tab directly."
+msgstr "Pressione <keycode>F4</keycode> depois de selecionar para abrir a aba diretamente."
+
+#. qaXaJ
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152973\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size - Rotation</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto -</menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Posição e tamanho - Rotação</menuitem>."
+
+#. BESGV
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3148495\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146898\">Icon Rotate</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146898\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146898\">Ícone Girar</alt></image>"
+
+#. raRWH
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146790\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#. DSAJV
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145666\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ecke\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size - Slant & Corner Radius</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ecke\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Posição e tamanho - Inclinação e raio do canto</menuitem>.</variable>"
+
+#. he3t3
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146081\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"legende\">Choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Object - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Position and Size - Callout</menuitem> tab. This is only available for textbox callouts, not for custom shapes callouts.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"legende\">Escolha a aba <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem> </caseinline><caseinline select=\"CALC\"><menuitem>Objeto - </menuitem></caseinline></switchinline><menuitem>Posição e tamanho - Texto explicativo</menuitem>. Isso só está disponível para caixa de texto explicativo, não para chamadas de formas personalizadas de texto explicativo.</variable>"
+
+#. CgG8j
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3083283\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Points</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Pontos</menuitem>."
+
+#. pzsDV
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145642\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Open context menu - choose <menuitem>Edit Points</menuitem>. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Open context menu - choose <menuitem>Edit Points</menuitem>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Abra o menu de contexto, escolha <menuitem>Editar pontos</menuitem>. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Abra o menu de contexto, escolha <menuitem>Editar pontos</menuitem>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. SAxEg
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><keycode>F8</keycode> key</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><keycode>F8</keycode> key</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><keycode>F8</keycode></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><keycode>F8</keycode></caseinline></switchinline>"
+
+#. m9Ntk
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150044\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon Edit Points</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone Editar pontos</alt></image>"
+
+#. AMJ2m
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. HcdJF
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem> (drawing functions)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Caractere</menuitem> (funções de desenho)."
+
+#. fitoG
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145229\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Character</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Caractere</menuitem>."
+
+#. wSA5e
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151342\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Size</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Tamanho</menuitem>."
+
+#. FNawj
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Estilo</menuitem>."
+
+#. C4ZrM
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155177\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Bold</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Estilo - Negrito</menuitem>."
+
+#. Ue6Ng
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145766\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Icon Bold</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156558\" src=\"cmd/sc_bold.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156558\">Ícone Negrito</alt></image>"
+
+#. pQRTJ
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. kJVd4
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151276\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Italic</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Estilo - Itálico</menuitem>."
+
+#. D9EAq
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3159091\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Icon Italic</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155578\" src=\"cmd/sc_italic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3155578\">Ícone Itálico</alt></image>"
+
+#. cggpG
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150234\n"
+"help.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. 8fDN3
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154589\n"
+"help.text"
+msgid "Open the menu <menuitem>Format - Text</menuitem> and choose <menuitem>Single Underline</menuitem> or <menuitem>Double Underline</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu <menuitem>Formatar - Texto</menuitem> e escolha <menuitem>Sublinhado simples</menuitem> ou <menuitem>Sublinhado duplo</menuitem>."
+
+#. x8omF
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145223\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Icon Underline</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151068\" src=\"cmd/sc_underline.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3151068\">Ícone Sublinhado</alt></image>"
+
+#. Bfqx8
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154715\n"
+"help.text"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. cX2yE
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145131\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Strikethrough</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Estilo - Tachado</menuitem>."
+
+#. GUjSt
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3158214\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Shadow</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Estilo - Sombra</menuitem>."
+
+#. 6q5PX
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Contour</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Estilo - Contorno</menuitem>."
+
+#. CaimB
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154383\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Superscript</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Estilo - Sobrescrito</menuitem>."
+
+#. FrAHo
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152767\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Style - Subscript</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Estilo - Subscrito</menuitem>."
+
+#. GCxvv
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155377\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento</menuitem>"
+
+#. AJWAM
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154475\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 1</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento - Entrelinhas: 1</menuitem>."
+
+#. TKPgq
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150478\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 1.5</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento - Entrelinhas: 1,5</menuitem>."
+
+#. nxrCX
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Spacing - Line Spacing: 2</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Espaçamento - Entrelinhas: 2</menuitem>."
+
+#. eLguF
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146978\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Left</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Alinhar texto - À esquerda</menuitem>"
+
+#. reirq
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153009\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Align - Left</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Alinhar - Esquerda</menuitem>."
+
+#. hUH97
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3147310\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Icon Align Left</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"cmd/sc_alignleft.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Ícone Alinhar à esquerda</alt></image>"
+
+#. okQkj
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151336\n"
+"help.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. mmjN6
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155823\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Right</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Alinhar texto - À direita</menuitem>"
+
+#. 2MorN
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155762\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Align - Right</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Alinhar - Direita</menuitem>."
+
+#. jddUQ
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149408\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154421\">Icon Align Right</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154421\" src=\"cmd/sc_alignright.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154421\">Ícone Alinhar à direita</alt></image>"
+
+#. XnJxD
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153607\n"
+"help.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. QVuAL
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149189\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Centered</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Alinhar texto - Centralizado</menuitem>"
+
+#. YutM3
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154624\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Align - Center</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Alinhar - Centro</menuitem>."
+
+#. kZk7u
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149757\">Icon Centered</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149757\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149757\">Ícone Centralizado</alt></image>"
+
+#. CQD3j
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153076\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Align Center Horizontally</caseinline><defaultinline>Centered</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Centralizar horizontalmente </caseinline><defaultinline>Centralizado</defaultinline></switchinline>"
+
+#. BAFc3
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146151\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Align Text - Justified</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Alinhar texto - Justificado</menuitem>"
+
+#. Mj8VD
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3168612\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Align - Justified</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Alinhar - Justificado</menuitem>."
+
+#. jfsgi
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156189\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145308\">Icon Justified</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145308\" src=\"cmd/sc_justifypara.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145308\">Ícone Justificado</alt></image>"
+
+#. YBkwj
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153131\n"
+"help.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. uWQq8
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3150527\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"font\">Click <emph>Fontwork</emph> icon on <emph>Drawing</emph> bar.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"font\">Clique no ícone <emph>Fontwork</emph> na barra <emph>Desenho</emph>.</variable>"
+
+#. EMj96
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3144503\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Group</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar</menuitem>"
+
+#. YJ3t9
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3154854\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Group</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Agrupar</menuitem>."
+
+#. 93FXg
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3157980\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Group</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Agrupar - Agrupar</menuitem>."
+
+#. dXNCq
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3157985\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Group</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar - Agrupar</menuitem>."
+
+#. w3EVK
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149508\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Group</menuitem> (for text box and shapes)."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Agrupar</menuitem> (para caixas de texto e formas)."
+
+#. ibZAV
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146858\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon Group</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/sc_formatgroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ícone Agrupar</alt></image>"
+
+#. DVEkd
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149593\n"
+"help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. fQM7Y
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3163378\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Ungroup</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Agrupar - Desagrupar</menuitem>."
+
+#. K7UZY
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Ungroup</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar - Desagrupar</menuitem>."
+
+#. 9k3ef
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3156038\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Ungroup</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Desagrupar</menuitem>."
+
+#. zcmBV
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150831\">Icon Ungroup</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150831\" src=\"cmd/sc_formatungroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150831\">Ícone Desagrupar</alt></image>"
+
+#. DGWSV
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3146894\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. kPkDt
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145678\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Exit Group</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Agrupar - Sair do grupo</menuitem>."
+
+#. fZQDA
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3153109\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Exit Group</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar - Sair do grupo</menuitem>."
+
+#. Bszjv
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152367\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Exit Group</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Sair do grupo</menuitem>."
+
+#. BBvnq
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3158402\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149422\">Icon Exit Group</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149422\" src=\"cmd/sc_leavegroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149422\">Ícone Sair do grupo</alt></image>"
+
+#. ndpeo
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3155347\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Sair do grupo"
+
+#. iWdD3
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3145354\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Shape - Group - Enter Group</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Agrupar - Entrar no grupo</menuitem>."
+
+#. vuF7P
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149129\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Group - Enter Group</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Agrupar - Entrar no grupo</menuitem>."
+
+#. 4rTmw
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Enter Group</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Entrar no grupo</menuitem>."
+
+#. oDBK3
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152388\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149900\">Icon Enter Group</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149900\" src=\"cmd/sc_entergroup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149900\">Ícone Entrar no grupo</alt></image>"
+
+#. yXmKi
+#: 00040502.xhp
+msgctxt ""
+"00040502.xhp\n"
+"par_id3152547\n"
+"help.text"
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Entrar no grupo"
+
+#. ZXCBs
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. Kz5eX
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"hd_id3155757\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. DYm7k
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3147294\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Rows - Height</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha - Altura</emph>."
+
+#. ZE93F
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3149551\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a row header in an open database table - choose <emph>Row Height</emph>."
+msgstr "Abra o menu de contexto de um cabeçalho de linha em uma tabela de banco de dados aberta e escolha <emph>Altura da linha</emph>."
+
+#. pZBTt
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3153136\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Columns - Width</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Colunas - Largura</emph>."
+
+#. zP8Aw
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Width</emph>."
+msgstr "Abra o menu de contexto de um cabeçalho de coluna em uma tabela de banco de dados e escolha <emph>Largura da coluna</emph>."
+
+#. Bwd8k
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Numbers</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Células - Números</menuitem>."
+
+#. Dkn29
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> - open context menu and choose <emph>Modify/New - Numbers</emph> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>) - abra o menu de contexto do estilo selecionado e escolha <emph>Novo ou Modificar - Números</emph>."
+
+#. hadQp
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu for a column header in an open database table - choose <menuitem>Column Format - Format</menuitem> tab."
+msgstr "Abra o menu de contexto de um cabeçalho de coluna em uma tabela de banco de dados aberta e escolha a aba <menuitem>Formatar coluna - Formato</menuitem>."
+
+#. uckxj
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150823\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Table - Number Format</menuitem> (for tables)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Tabela - Formato numérico</menuitem> (para tabelas)."
+
+#. zEP8P
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id231578229435232\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields - Variables</menuitem> tab and select <emph>Additional formats</emph> in the <emph>Format</emph> list (for variables)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Inserir - Campos - Mais campos - Variáveis</menuitem> e selecione <emph>Formatos adicionais</emph> na lista <emph>Formato</emph> (para variáveis)."
+
+#. xXuAA
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Axis - Y Axis - Numbers</menuitem> tab (chart documents)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Eixo - Eixo Y - Números</menuitem> (documentos de gráfico)."
+
+#. yMFSR
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Choose <emph>Format - Title - Main Title - Alignment</emph> tab.</caseinline><defaultinline>Choose <emph>Format - Cells - Alignment</emph> tab.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\">Escolha aba <emph>Formatar - Título – Título principal - Alinhamento</emph>.</caseinline><defaultinline>Escolha a aba <emph>Formatar - Células - Alinhamento</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. LwvEm
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"/><defaultinline>Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format - Alignment</emph> tab.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Abra o menu de contexto de um cabeçalho de coluna em uma tabela de banco de dados, escolha a guia <emph>Formatar coluna - Alinhamento</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#. 5HAwp
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabform\">Open context menu of a row header in a database table - choose <emph>Table Format</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabform\">Abra o menu de contexto de um cabeçalho de coluna em uma tabela de banco de dados e escolha <emph>Formatar tabela</emph>.</variable>"
+
+#. 3Gp93
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3149650\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltform\">Open context menu of a column header in a database table - choose <emph>Column Format</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltform\">Abra o menu de contexto de um cabeçalho de coluna em uma tabela de banco de dados e escolha <emph>Formatar coluna</emph>.</variable>"
+
+#. V6PjH
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3153799\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zeilenloeschen\">Context menu for a row header in an open database table - <emph>Delete Rows</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenloeschen\">Menu de contexto para um cabeçalho de linha em uma tabela de banco de dados aberta - <emph>Excluir linhas</emph>.</variable>"
+
+#. jTmZD
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Flip</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Inverter</emph> ($[officename] Draw)."
+
+#. 78fz2
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3155742\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Figura - Propriedades - Figura</emph>."
+
+#. LZuYQ
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Flip</emph> (presentation documents)."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Inverter</emph> (documentos de apresentação)."
+
+#. GBjD2
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3150290\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Vertically</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Inverter - Verticalmente</emph> ($[officename] Draw)."
+
+#. XuoY2
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3153179\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Figura - Propriedades - Figura</emph>."
+
+#. Nzu6Y
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3157960\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Flip - Vertically</emph> (presentation documents)."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Inverter - Verticalmente</emph> (documentos de apresentação)."
+
+#. LcoHC
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3153369\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Inverter - Horizontalmente</emph> ($[officename] Draw)."
+
+#. qfb9D
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties</emph>, and then click the <emph>Image</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Figura - Propriedades</emph> e clique na aba <emph>Figura</emph>."
+
+#. qfEx4
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Flip - Horizontally</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Inverter - Horizontalmente</emph>."
+
+#. dSXom
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a selected object - choose <emph>Flip - Horizontally</emph> ($[officename] Impress)."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em um objeto selecionado - escolha <emph>Inverter - Horizontalmente</emph> ($[officename] Impress)."
+
+#. yZ2Pt
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id271601643965354\n"
+"help.text"
+msgid "Select three or more objects and"
+msgstr "Selecione três ou mais objetos e"
+
+#. Dvy8S
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Shape - Distribute Selection</menuitem> ($[officename] Draw)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Forma - Distribuir seleção</menuitem> ($[officename] Draw)."
+
+#. GfMJu
+#: 00040503.xhp
+msgctxt ""
+"00040503.xhp\n"
+"par_id3149064\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <menuitem>Distribute Selection</menuitem> ($[officename] Impress)."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Distribuir seleção</menuitem> ($[officename] Impress)."
+
+#. q4uTc
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Exibir e ocultar janelas encaixadas"
+
+#. stxG6
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Exibir e ocultar janelas encaixadas"
+
+#. AXPtD
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3149948\n"
+"help.text"
+msgid "Every <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"docked\">docked</link> window has an icon to control the display properties of the window."
+msgstr "Todas as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"docked\">janelas encaixadas</link> oferecem um ícone para controlar a exibição das propriedades da janela."
+
+#. jJcsB
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "To show or hide a docked window, click the icon."
+msgstr "Para mostrar ou ocultar ou janela encaixadas, clique no ícone."
+
+#. yLEED
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3150465\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShow and AutoHide Docked Windows"
+msgstr "Autoexibir e Auto-ocultar janelas encaixadas"
+
+#. VvJb6
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3155504\n"
+"help.text"
+msgid "You can click the edge of a hidden docked window to open the window."
+msgstr "Você pode clicar na borda de uma janela encaixada oculta para abri-la."
+
+#. acN6C
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"help.text"
+msgid "The docked window closes automatically when you move the mouse pointer outside of the window."
+msgstr "A janela encaixada se fechará automaticamente quando você mover o ponteiro do mouse para fora da janela."
+
+#. vcoro
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple docked windows act as a single window in AutoShow/AutoHide mode."
+msgstr "Muitas janelas encaixadas atuam como uma única janela no modo Autoexibir / auto-ocultar."
+
+#. cJ35Y
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3145416\n"
+"help.text"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#. tanGb
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag an object over the edge of a hidden docked window, the window opens in AutoShow mode."
+msgstr "Se você arrastar e soltar um objeto na borda de uma janela encaixada oculta, a janela será aberta no modo Autoexibir."
+
+#. zxwWn
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery context menu"
+msgstr "Menu de contexto da Galeria"
+
+#. xa4Fw
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150672\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery context menu"
+msgstr "Menu de contexto da Galeria"
+
+#. f2cMT
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Defines how a selected graphic object is inserted into a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADDMENU\">Define como um objeto gráfico selecionado será inserido em um documento.</ahelp>"
+
+#. b8o6a
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3156053\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Inserts a copy of the selected graphic object directly into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD\">Insere uma cópia do objeto gráfico selecionado diretamente no documento.</ahelp>"
+
+#. u8ggN
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149038\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Inserts the selected graphic as a link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_ADD_LINK\">Insere a figura selecionada como um vínculo.</ahelp>"
+
+#. zBAp3
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3158428\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">The<emph> Preview </emph>command displays the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_PREVIEW\">O comando<emph> Visualização </emph>exibe a figura selecionada.</ahelp>"
+
+#. 6CUyY
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154522\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Assigns a title to a selected Gallery object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerytitledialog/GalleryTitleDialog\">Atribui um título a um objeto da galeria selecionado.</ahelp>"
+
+#. 6QoZG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Deletes the selected graphic after confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_MN_DELETE\">Exclui a figura selecionada após confirmação.</ahelp>"
+
+#. 5hJ6a
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
+msgstr "Menu de contexto de páginas da Web no modo somente leitura"
+
+#. upJ85
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu of Web Pages in Read-Only Mode"
+msgstr "Menu de contexto de páginas da Web no modo somente leitura"
+
+#. CtLLG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Opens a dialog where you can save the selected graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEGRAPHIC\">Abre uma caixa de diálogo para salvar a figura selecionada.</ahelp>"
+
+#. 3nWVM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copies the link at the mouse pointer to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYLINK\">Copia o vínculo localizado abaixo do ponteiro do mouse para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. rtZo6
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copies a selected graphic to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_COPYGRAPHIC\">Copia uma figura selecionada para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. hKB2e
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">If you have deactivated the graphics display, choose the<emph> Load Graphics </emph>command to make them visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_LOADGRAPHIC\">Se você desativou a exibição de figuras, escolha o comando<emph>Carregar figura</emph> para torná-las visíveis.</ahelp>"
+
+#. kXRqe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Sets all graphics in the document to be invisible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_GRAPHICOFF\">Define todas as figuras no documento como invisíveis.</ahelp>"
+
+#. VraVt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Allows you to save the background of a Web page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_MN_READONLY_SAVEBACKGROUND\">Permite salvar o plano de fundo de uma página da Web.</ahelp>"
+
+#. Hxrcv
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. GAKXh
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/01050000.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link>"
+
+#. hDAjC
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3159242\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> General </emph>tab page lists the general properties of the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A página da guia<emph> Geral </emph>lista as propriedades gerais do tema atual.</ahelp>"
+
+#. 3VTML
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3150264\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. tbFvR
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Displays the name of the theme.</ahelp> If no name has been assigned, you can type a new name in the text box."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gallerygeneralpage/name\">Exibe o nome do tema.</ahelp> Se nenhum nome for atribuído, digite um novo nome na caixa de texto."
+
+#. 3RGPG
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Bqd8U
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the object type."
+msgstr "Especifica o tipo do objeto."
+
+#. RSoPq
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. Ji5KY
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the complete object path."
+msgstr "Especifica o caminho completo do objeto."
+
+#. D9wuA
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#. RNm9w
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"hd_id3147273\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#. 9zEzn
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Undo</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Desfazer</menuitem>."
+
+#. AA56D
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3145160\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Z</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Z</keycode>"
+
+#. LW82F
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar or <emph>Table Data</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph> ou na barra do <emph>Banco de dados</emph>, clique em"
+
+#. EZEUn
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155577\" src=\"cmd/sc_undo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155577\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QzA62
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#. CRhMd
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Redo</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Refazer</menuitem>."
+
+#. VgWZG
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. GpeZx
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150358\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150358\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150358\">Ícone</alt></image>"
+
+#. F99gF
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#. VqzCC
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"letzter\">Choose <menuitem>Edit - Repeat</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"letzter\">Escolha <menuitem>Editar - Repetir</menuitem>.</variable>"
+
+#. DyHWB
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3149765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Cut</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Cortar</menuitem>."
+
+#. siZcT
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>"
+
+#. YEYM4
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3148744\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. zH2jz
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145744\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145744\" src=\"cmd/sc_cut.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145744\">Ícone</alt></image>"
+
+#. b2BCg
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
+"help.text"
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#. 75bkj
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Copy</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Copiar</menuitem>."
+
+#. dqu5U
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3148923\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>"
+
+#. ENXCh
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. GNpF7
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3154985\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_copy.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Ezjwz
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. zsvyg
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Paste</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Colar</menuitem>."
+
+#. 2JEAF
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>"
+
+#. wDTHt
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3159083\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. 4ZWcQ
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ZtHb2
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3154471\n"
+"help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. 8U2sv
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Paste Special - Paste Special</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - colar especial - Colar especial</menuitem>."
+
+#. CFGeE
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id431584795675377\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + V</keycode>."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + V</keycode>."
+
+#. iDRPM
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id731584805182269\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Paste Special - Paste Unformatted Text</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Colar especial - Colar texto sem formatação</menuitem>."
+
+#. BUPSo
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id431584825207430\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click to open the context menu and choose <menuitem>Paste Special - Unformatted Text</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Colar especial - Texto sem formatação</menuitem>."
+
+#. hUjhY
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id941584805189349\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Alt + Shift + V</keycode>."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Alt + Shift + V</keycode>."
+
+#. jEkdB
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id531584805456716\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Paste Special - Paste Nested Table</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Colar especial - Colar como tabela embutida</menuitem>."
+
+#. AWiCd
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id701584824350359\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose <menuitem>Paste Special - Nested Table</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Colar especial - Colar tabela embutida</menuitem>."
+
+#. fLFXd
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id961584805473396\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Paste Special - Paste as Rows above</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Colar especial - Colar como linhas acima</menuitem>."
+
+#. 7CnTy
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id961584822968492\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose <menuitem>Paste Special - Rows Above</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Colar especial - Colar como linhas acima</menuitem>."
+
+#. 2xgA5
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id711584805479741\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Paste Special - Paste as Columns Before</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Colar especial - Colar como colunas antes</menuitem>."
+
+#. CJBCG
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id61584824301756\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on the target table cell to open the context menu and choose <menuitem>Paste Special - Columns Before</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Colar especial - Colar como colunas antes</menuitem>."
+
+#. eCfyi
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3148555\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Select All</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Selecionar tudo</menuitem>."
+
+#. mia2c
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3152417\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>"
+
+#. Fmcad
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153095\" src=\"cmd/sc_selectall.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153095\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8xMiC
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"help.text"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#. Tb8Mu
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aenderungen\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aenderungen\">Escolha <menuitem>Editar - Registrar alterações</menuitem>.</variable>"
+
+#. FtngJ
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3153336\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aufzeichnen\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Record</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufzeichnen\">Escolha <menuitem>Editar - Registrar alterações - Gravar alterações</menuitem>.</variable>"
+
+#. eaiZ6
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3150594\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anzeigen\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Show</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"anzeigen\">Escolha <menuitem>Editar - Registrar alterações - Mostrar</menuitem>.</variable>"
+
+#. CXjc8
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3153845\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rotlinie\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Manage</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotlinie\">Escolha <menuitem>Editar - Registrar alterações - Gerenciar alterações</menuitem>.</variable>"
+
+#. RLwDH
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3148587\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Manage - List</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Editar - Registrar alterações - Gerenciar alterações - Lista</menuitem>."
+
+#. KKGxQ
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3150396\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</menuitem>. The <emph>AutoCorrect</emph> dialog appears.<br/>Click the <emph>Edit Changes</emph> button and navigate to the <emph>List</emph> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar e editar alterações</menuitem>. Na caixa de diálogo <emph>Autocorreção</emph>.<br/>Clique no botão <emph>Editar alterações</emph> e vá para a aba <emph>Lista</emph>."
+
+#. DRyHd
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rotliniefilter\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Manage - Filter</menuitem> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rotliniefilter\">Escolha a aba <menuitem>Editar - Registrar alterações - Gerenciar alterações - Filtro</menuitem>.</variable>"
+
+#. XycHj
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3151281\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einfuegen\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Merge Document</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfuegen\">Escolha <menuitem>Editar - Registrar alterações - Mesclar documento</menuitem>.</variable>"
+
+#. DLA3A
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3153224\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dvergl\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Compare Document</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dvergl\">Escolha <menuitem>Editar - Registrar alterações - Comparar documento</menuitem>.</variable>"
+
+#. 6BEEG
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id561647263926698\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protect\">Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Protect</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"protect\">Escolha <menuitem>Editar - Registrar alterações - Proteger</menuitem></variable>"
+
+#. DrLSp
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Comment</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Registrar alterações - Comentário</menuitem>."
+
+#. BuLKS
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3149488\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Track Changes - Manage - List</menuitem> tab.<br/>Click an entry in the list and open the context menu.<br/>Choose <emph>Edit Comment</emph>."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Editar - Registrar alterações - Gerenciar - Lista</menuitem>.<br/>Clique em uma entrada na lista e abra o menu de contexto.<br/>Selecione <emph>Editar anotação</emph>."
+
+#. oGZeX
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id31562971\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Find</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Localizar</menuitem>."
+
+#. cPD4u
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id31545031\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>"
+
+#. f4EM6
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3156297\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Find & Replace</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Localizar e substituir</menuitem>."
+
+#. 4pWKe
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3154503\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+H</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+H</keycode>"
+
+#. UPprs
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3155083\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. BdmCn
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3150020\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149121\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149121\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149121\">Ícone</alt></image>"
+
+#. jRcHP
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3144748\n"
+"help.text"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. EtPCq
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3156357\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"suchenattribute\">Choose <menuitem>Edit - Find & Replace - Attributes</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenattribute\">Escolha <menuitem>Editar - Localizar e substituir - Atributos</menuitem>.</variable>"
+
+#. DCnDy
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3153840\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"suchenformat\">Choose <menuitem>Edit - Find & Replace - Format</menuitem> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenformat\">Escolha o botão <menuitem>Editar - Localizar e substituir - Formato</menuitem></variable>"
+
+#. 6929F
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id781602175775847\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id314249\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id314249\">Search Icon</alt></image> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>"
+msgstr "<image id=\"img_id314249\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id314249\">Ícone localizar</alt></image> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>"
+
+#. CNnsD
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3153709\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Table Data</emph> bar, click <emph>Find</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box, then click the <emph>Similarities</emph> button (database table view)."
+msgstr "Na barra <emph>Dados de tabela</emph>, clique no ícone <emph>Localizar</emph>, então na caixa de seleção <emph>Pesquisa por similaridade</emph>, então clique no botão <emph>Similaridades</emph> (vista de tabelas de base de dados)."
+
+#. PGzfH
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id551602176159965\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id314249\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id314249\">Search Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id314249\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id314249\">Ícone localizar</alt></image>"
+
+#. 8FD2j
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> bar, click <emph>Record Search</emph> icon, then <emph>Similarity search</emph> check box, then click the <emph>Similarities</emph> button (database form view)."
+msgstr "Na barra <emph>Navegação de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Gravar pesquisa</emph>, então na caixa de seleção <emph>Pesquisa por similaridade</emph>, clique no botão <emph>Similaridades</emph> (exibição de formulário)."
+
+#. 4NRpt
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Find & Replace - Similarity search</menuitem> check box, then click the <emph>Similarities</emph> button."
+msgstr "Escolha a caixa de seleção <menuitem>Editar - Localizar e substituir - Pesquisa por similaridade</menuitem> então clique no botão <emph>Similaridades</emph>."
+
+#. mMAVy
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Navigator</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Navegador</menuitem>."
+
+#. mXj7f
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3163824\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. QfrGQ
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3159183\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DFjLG
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3147359\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator On/Off"
+msgstr "Ativar / Desativar navegador"
+
+#. XgQEb
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"litdat\">Choose <menuitem>Tools - Bibliography Database</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"litdat\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Banco de dados bibliográfico</menuitem>.</variable>"
+
+#. moWAi
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3149281\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"link\">Choose <menuitem>Edit - Links to External Files</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"link\">Escolha <menuitem>Editar - Vincular a arquivo externos</menuitem>.</variable>"
+
+#. HNF2W
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3159339\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linkae\">Choose <menuitem>Edit - Links to External Files - Modify</menuitem> (DDE links only).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkae\">Escolha <menuitem>Editar - Vínculos para arquivos externos - Modificar</menuitem> (somente vínculos DDE).</variable>"
+
+#. bgzTi
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3148927\n"
+"help.text"
+msgid "Select a frame, then choose <menuitem>Edit - OLE Object - Properties</menuitem>."
+msgstr "Selecione um quadro e, em seguida, selecione <menuitem>Editar - Objeto OLE - Propriedades</menuitem>."
+
+#. cDcix
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3156315\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of selected frame, choose <menuitem>Properties</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto do quadro selecionado, Escolha <menuitem>Propriedades</menuitem>."
+
+#. 5TkgL
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3149259\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit1\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit1\">Escolha <menuitem>Editar - Objeto OLE</menuitem>.</variable>"
+
+#. ApejL
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3154966\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit2\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem>, also in the context menu of selected object.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit2\">Escolha <menuitem>Editar - Objeto OLE - Editar</menuitem>, também no menu de contexto do objeto selecionado.</variable>"
+
+#. 9Gp6Z
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit3\">Choose <menuitem>Edit - OLE Object - Open</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit3\">Escolha <menuitem>Editar - Objeto OLE - Abrir</menuitem>.</variable>"
+
+#. kQifg
+#: edit_menu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_menu.xhp\n"
+"par_id951603556032047\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"reference\">Choose <menuitem>Edit - Reference</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"reference\">Escolha <menuitem>Editar - Referências</menuitem>.</variable>"
+
+#. PNGYK
+#: icon_alt.xhp
+msgctxt ""
+"icon_alt.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Icons Alt Texts to be Embedded"
+msgstr "Textos alternativos de ícones padrão para serem incorporados"
+
+#. C2m5w
+#: icon_alt.xhp
+msgctxt ""
+"icon_alt.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"alt_icon\">Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_icon\">Ícone </variable>"
+
+#. UXESe
+#: icon_alt.xhp
+msgctxt ""
+"icon_alt.xhp\n"
+"par_idN10555\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"alt_warning\">Warning Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_warning\">Ícone Aviso </variable>"
+
+#. eAPnJ
+#: icon_alt.xhp
+msgctxt ""
+"icon_alt.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"alt_tip\">Tip Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_tip\">Ícone Dica </variable>"
+
+#. VQ5Bu
+#: icon_alt.xhp
+msgctxt ""
+"icon_alt.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"alt_note\">Note Icon </variable>"
+msgstr "<variable id=\"alt_note\">Ícone Nota </variable>"
+
+#. A8V7K
+#: kbd_shortcuts.xhp
+msgctxt ""
+"kbd_shortcuts.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atalhos de teclado"
+
+#. wSL8L
+#: kbd_shortcuts.xhp
+msgctxt ""
+"kbd_shortcuts.xhp\n"
+"hd_id801580051149152\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard Shortcuts (to embed)"
+msgstr "Atalhos de teclado ( a incorporar)"
+
+#. 2kHoJ
+#: kbd_shortcuts.xhp
+msgctxt ""
+"kbd_shortcuts.xhp\n"
+"par_id111580052612843\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"F11\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"F11\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> </variable>"
+
+#. g6zDB
+#: kbd_shortcuts.xhp
+msgctxt ""
+"kbd_shortcuts.xhp\n"
+"par_id991580052612844\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"togglefieldshading\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F8</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl+F8</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"togglefieldshading\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F8</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl+F8</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+
+#. AL7Ct
+#: kbd_shortcuts.xhp
+msgctxt ""
+"kbd_shortcuts.xhp\n"
+"par_id111580052612822\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"toggleshowfields\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F9</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl+F9</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"toggleshowfields\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F9</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl+F9</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+
+#. J5rG9
+#: kbd_shortcuts.xhp
+msgctxt ""
+"kbd_shortcuts.xhp\n"
+"par_id991580052612821\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pagebreak\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Enter</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl+Enter</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"pagebreak\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Enter</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Ctrl+Enter</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+
+#. TrijJ
+#: kbd_shortcuts.xhp
+msgctxt ""
+"kbd_shortcuts.xhp\n"
+"par_id4915807652612821\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insertnewpara\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option+Enter</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Alt+Enter</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"insertnewpara\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Option+Enter</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Alt+Enter</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+
+#. GWRwK
+#: kbd_shortcuts.xhp
+msgctxt ""
+"kbd_shortcuts.xhp\n"
+"par_id4925907652612821\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pasteunformatted\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+Shift+V</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Crtl+Alt+Shift+V</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"pasteunformatted\"> <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+Shift+V</keycode></caseinline> <defaultinline><keycode>Crtl+Alt+Shift+V</keycode></defaultinline> </switchinline> </variable>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po
new file mode 100644
index 000000000..8347b7229
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/01.po
@@ -0,0 +1,54476 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/01
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-10 03:34+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textshared01/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559388658.000000\n"
+
+#. 3u8hR
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. vrUzp
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"New\">New</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010000.xhp\" name=\"Novo\">Novo</link>"
+
+#. nGQS8
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Creates a new $[officename] document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddDirect\">Cria um novo documento do $[officename].</ahelp>"
+
+#. EjWWb
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Creates a new $[officename] document. Click the arrow to select the document type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TBXCONTROL_FILENEW\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento do $[officename]. Clique na seta para selecionar o tipo do documento.</ahelp>"
+
+#. 6k8EG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153528\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to create a document from a template, choose <emph>New - Templates</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para criar um documento a partir de um modelo, escolha <emph>Novo - Modelos</emph>.</ahelp>"
+
+#. AtGEh
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147009\n"
+"help.text"
+msgid "A template is a file that contains the design elements for a document, including formatting styles, backgrounds, frames, graphics, fields, page layout, and text."
+msgstr "Um modelo é um arquivo que contém os elementos de esboço para um documento, incluindo estilos de formatação, planos de fundo, quadros, figuras, campos, leiaute de página e texto."
+
+#. BLdJ5
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Icon</emph>"
+msgstr "<emph>Ícone</emph>"
+
+#. HCtD3
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Name</emph>"
+msgstr "<emph>Nome</emph>"
+
+#. EpS2K
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153258\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Function</emph>"
+msgstr "<emph>Função</emph>"
+
+#. gc5gB
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145317\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153821\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153821\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DaHW6
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Text Document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#. Nzbhf
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new text document in $[officename] Writer."
+msgstr "Cria um documento de texto novo no $[officename] Writer."
+
+#. bPyBi
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"res/sx03250.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ícone</alt></image>"
+
+#. gCPqt
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. cEPAA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc."
+msgstr "Cria um novo documento de planilha no $[officename] Calc."
+
+#. UxKPD
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148663\" src=\"res/sx03249.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148663\">Ícone</alt></image>"
+
+#. AQMhm
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153798\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. wddAR
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154946\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new presentation document in $[officename] Impress."
+msgstr "Cria um novo documento de apresentação no $[officename] Impress."
+
+#. ZFD3B
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"res/sx03246.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8vFqa
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. gqF2F
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new drawing document in $[officename] Draw."
+msgstr "Cria um novo documento de desenho no $[officename] Draw."
+
+#. 5yYug
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN1089C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"res/sx03245.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Qfe7v
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN108CB\n"
+"help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. H6M7M
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN108D0\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\"><emph>Database Wizard</emph></link> to create a <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\"><emph>database file</emph></link>."
+msgstr "Abre o <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\"><emph>Assistente de Bancos de dados</emph></link> para criar um <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\"><emph>arquivo de banco de dados</emph>.</link>."
+
+#. 9nYdo
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150868\" src=\"res/sx03139.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150868\">Ícone</alt></image>"
+
+#. n5cik
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154298\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. rARaC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new HTML document."
+msgstr "Cria um novo documento HTML."
+
+#. UH9ib
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN107BF\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"res/sx03251.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 77KZQ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN107F0\n"
+"help.text"
+msgid "XML Form Document"
+msgstr "Formulário XML"
+
+#. Yg89E
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN107F5\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link> document."
+msgstr "Cria um novo documento <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XForms</link>."
+
+#. TJwji
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163710\" src=\"res/sx03248.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3163710\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ZrAvP
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "Master Document"
+msgstr "Documento mestre"
+
+#. GsRYy
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150961\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>."
+msgstr "Cria um novo <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"documento mestre\">documento mestre</link>."
+
+#. hS2fm
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147317\" src=\"res/sx03247.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147317\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bky4X
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155511\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. fTvXy
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new formula document in $[officename] Math."
+msgstr "Cria um novo documento de fórmula no $[officename] Math."
+
+#. FcjgA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Ícone</alt></image>"
+
+#. WdDQu
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"help.text"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. kKuXM
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148388\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\"><emph>Labels</emph></link> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\"><emph>Etiquetas</emph></link>, para definir as opções para suas etiquetas e, em seguida, cria um novo documento de texto para as etiquetas no $[officename] Writer."
+
+#. RpZ4X
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156283\" src=\"res/sx03255.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156283\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XTgC3
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Cartões de visita"
+
+#. EkhcS
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150968\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\"><emph>Business Cards</emph></link> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\"><emph>Cartões de visita</emph></link> para definir as opções para os cartões de visita e, em seguida, criar um documento novo de texto no $[officename] Writer."
+
+#. UNcx5
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150422\" src=\"res/sx03242.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150422\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6CBVj
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. 9xpyS
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new document using an existing template."
+msgstr "Criar um novo documento a partir de um modelo."
+
+#. 9wnyC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN1096F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Opening documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir documentos</link>"
+
+#. GpWbB
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN109E7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new text document in $[officename] Writer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de texto no $[officename] Writer.</ahelp>"
+
+#. VcxuB
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN109FE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new spreadsheet document in $[officename] Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria uma nova planilha no $[officename] Calc.</ahelp>"
+
+#. 9UiAs
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A15\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new presentation document in $[officename] Impress.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de apresentação no $[officename] Impress.</ahelp>"
+
+#. JUHgK
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A2C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new drawing document in $[officename] Draw.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de desenho no $[officename] Draw.</ahelp>"
+
+#. DC9VL
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A43\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Database Wizard</emph> to create a database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o <emph>Assistente de bancos de dados</emph> para criar um arquivo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. 8qFCs
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A5A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new HTML document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento HTML.</ahelp>"
+
+#. DAv8C
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A71\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new XForms document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento XForms.</ahelp>"
+
+#. VCewJ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A88\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento mestre.</ahelp>"
+
+#. 7oWar
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10A9F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new formula document in $[officename] Math.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento de fórmula no $[officename] Math.</ahelp>"
+
+#. nuAxH
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10AB6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Labels</emph> dialog where you can set the options for your labels, and then creates a new text document for the labels in $[officename] Writer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>, para você definir as opções das suas etiquetas e criar um novo documento de texto para elas no $[officename] Writer.</ahelp>"
+
+#. ReEMG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10ACD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Business Cards</emph> dialog where you can set the options for your business cards, and then creates a new text document in $[officename] Writer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo <emph>Cartões de visita</emph>, para você definir as opções para os seus cartões de visita e criar um novo documento de texto no $[officename] Writer.</ahelp>"
+
+#. FpBvJ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10AE4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Creates a new document using an existing template or opens a sample document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Cria um novo documento utilizando um modelo existente ou abre um documento de exemplo.</ahelp>"
+
+#. WrXkC
+#: 01010001.xhp
+msgctxt ""
+"01010001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Master Document"
+msgstr "Documento mestre"
+
+#. BtFjN
+#: 01010001.xhp
+msgctxt ""
+"01010001.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Master Document\">Master Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"Documento Mestre\">Documento mestre</link>"
+
+#. Un5RA
+#: 01010001.xhp
+msgctxt ""
+"01010001.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "Use a master document to organize complex projects, such as a book. <ahelp hid=\".\">A master document can contain the individual files for each chapter of a book, as well as a table of contents, and an index.</ahelp>"
+msgstr "Utilize um documento mestre para organizar projetos complexos, tal como um livro. <ahelp hid=\".\">Um documento mestre pode conter os arquivos individuais para cada capítulo do livro, bem como um índice geral ou outros tipos de índices.</ahelp>"
+
+#. 4SDS6
+#: 01010001.xhp
+msgctxt ""
+"01010001.xhp\n"
+"par_id3149828\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator for Master Documents\"><emph>Navigator for Master Documents</emph></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador para documentos mestre\"><emph>Navegador para documentos mestre</emph></link>"
+
+#. FkoeH
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. QYk5V
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Etiquetas\">Etiquetas</link>"
+
+#. MMGTE
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Allows you to create labels. Labels are created in a text document.</ahelp> You can print labels using a predefined or a custom paper format.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"etikett\"><ahelp hid=\".uno:InsertLabels\">Permite que você crie etiquetas, as quais são criadas em um documento de texto.</ahelp> Você pode imprimir rótulos usando um formato de papel personalizado ou predefinido.</variable>"
+
+#. zHTFz
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3145314\n"
+"help.text"
+msgid "You can also print a single label or an entire sheet of labels."
+msgstr "Você também pode imprimir uma etiqueta simples ou uma folha cheia de etiquetas."
+
+#. GREF4
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3145383\n"
+"help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. nzh5v
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3154810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Creates a new document for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeldialog/ok\">Cria um novo documento para edição.</ahelp>"
+
+#. GDViU
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3144438\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating labels\">Creating labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Criar etiquetas\">Criar etiquetas</link>"
+
+#. hAQJr
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. o3HZ4
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Labels\">Labels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010201.xhp\" name=\"Etiquetas\">Etiquetas</link>"
+
+#. BVUFA
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Specify the label text and choose the paper size for the label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/CardMediumPage\">Especifique o texto da etiqueta e escolha o tamanho de papel.</ahelp>"
+
+#. iFEBm
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscrição"
+
+#. 4JwqL
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "Enter or insert the text that you want to appear on the label(s)."
+msgstr "Insira o texto que você deseja que apareça em todas as etiquetas."
+
+#. BF73a
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3147294\n"
+"help.text"
+msgid "Label text"
+msgstr "Texto da etiqueta"
+
+#. tWpfy
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/textview\">Digite o texto a ser exibido na etiqueta. Você também pode inserir um campo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. fKrBC
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. a8FaF
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">Creates a label with your return address. Text that is currently in the <emph>Label text</emph> box is overwritten.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/address\">Cria uma etiqueta com seu endereço de retorno. O texto que está atualmente na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph> será substituído.</ahelp>"
+
+#. PqfB2
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "To change your return address, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, and then click on the <emph>User Data</emph> tab."
+msgstr "Para alterar o seu endereço de remetente, acione o menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME\"><emph>%PRODUCTNAME</emph></link>, e clique na guia <emph>Dados do usuário</emph>."
+
+#. J7aAs
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3147557\n"
+"help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. SpC3e
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Select the database that you want to use as the data source for your label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/database\">Selecione o banco de dados desejado como fonte de dados para sua etiqueta. </ahelp>"
+
+#. fySCS
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. Gg9dS
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/table\">Selecione a tabela do banco de dados que contém os campos a serem utilizados na etiqueta.</ahelp>"
+
+#. pRqak
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. EbjAB
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the <emph>Label text</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo do banco de dados desejado e, em seguida, clique na seta à esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>.</ahelp>"
+
+#. BKEkN
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the database field is bounded by brackets in the <emph>Label text</emph> box. If you want, you can separate database fields with spaces. Press <emph>Enter</emph> to insert a database field on a new line."
+msgstr "O nome do campo do banco de dados está delimitado por colchetes na caixa <emph>Texto da etiqueta</emph>. Os campos do banco de dados podem ser separados com espaços. Pressione <emph>Enter</emph> para inserir um campo do banco de dados em uma nova linha."
+
+#. x3AQU
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. KXRDA
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "You can select a predefined size format for your label or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab."
+msgstr "Você pode selecionar um formato de tamanho predefinido para a etiqueta ou especificá-lo na aba <emph>Formato</emph>."
+
+#. uboZk
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
+
+#. Cm3vB
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3151339\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Prints labels on continuous paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/continuous\">Imprime etiquetas em formulário contínuo.</ahelp>"
+
+#. 74edJ
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3150131\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Folha avulsa"
+
+#. cB3Yn
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Prints labels on individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/sheet\">Imprime etiquetas em folhas individuais.</ahelp>"
+
+#. KtWVV
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "Brand"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. UmzFt
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3150466\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/brand\">Selecione o fabricante de papel desejado.</ahelp> Cada fabricante possui seus próprios formatos de tamanho."
+
+#. BdKaj
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. RFPbS
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom label format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/cardmediumpage/type\">Selecione o formato de tamanho desejado. Os formatos disponíveis dependem do fabricante que você selecionar na lista <emph>Fabricante</emph>. Para utilizar um formato personalizado de etiqueta, selecione <emph>[Usuário]</emph> e, em seguida, clique na guia <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formato\"><emph>Formato</emph></link> para definir o formato.</ahelp>"
+
+#. ndEoL
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"hd_id3153828\n"
+"help.text"
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#. BeHbM
+#: 01010201.xhp
+msgctxt ""
+"01010201.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "The paper type and the dimensions of the label are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area."
+msgstr "O tipo de papel e as dimensões da etiqueta são exibidos na parte inferior da área <emph>Formato</emph>."
+
+#. 4RW4s
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. sPzzy
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formato\">Formato</link>"
+
+#. bNzeF
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Set paper formatting options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/LabelFormatPage\">Define as opções de formatação do papel.</ahelp>"
+
+#. V9kbG
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal pitch"
+msgstr "Distância horizontal"
+
+#. QfbC5
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/hori\">Exibe a distância entre as bordas esquerdas das etiquetas ou dos cartões de visita adjacentes. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui.</ahelp>"
+
+#. C2ZWV
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical pitch"
+msgstr "Distância vertical"
+
+#. YFBED
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/vert\">Exibe a distância entre a borda superior de uma etiqueta ou cartão de visita e a borda superior da etiqueta ou cartão de visita situado imediatamente abaixo. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui.</ahelp>"
+
+#. CSAJN
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. xNaAt
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/width\">Exibe a largura da etiqueta ou do cartão de visita. Se você está definindo um formato personalizado, insira um valor aqui.</ahelp>"
+
+#. NWAFQ
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. xjDUs
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/height\">Exibe a altura da etiqueta ou do cartão de visita. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui.</ahelp>"
+
+#. EkLN3
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#. 5U2mQ
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/left\">Exibe a distância entre a borda esquerda da página e a borda esquerda da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui.</ahelp>"
+
+#. Bdde6
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Upper margin"
+msgstr "Margem superior"
+
+#. Y7AcG
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/top\">Exibe a distância entre a borda superior da página e a parte superior da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui. </ahelp>"
+
+#. EfAJX
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. kZ3iQ
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/cols\">Insira o número de etiquetas ou cartões de visita que devem ocupar a largura da página.</ahelp>"
+
+#. T4SAF
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. X3gxG
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/rows\">Insira o número de etiquetas ou cartões de visita que devem ocupar a altura da página.</ahelp>"
+
+#. v93KC
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. x4kcz
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Saves the current label or business card format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labelformatpage/save\">Salva o formato atual da etiqueta ou do cartão de visita.</ahelp>"
+
+#. uLMaF
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3146773\n"
+"help.text"
+msgid "Save Label Format"
+msgstr "Salvar formato da etiqueta"
+
+#. zFVEV
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "Brand"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. wAUoE
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Enter or select the desired brand.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/brand\">Insira ou selecione o fabricante desejado.</ahelp>"
+
+#. EEDsA
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"hd_id3155180\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. gDFgW
+#: 01010202.xhp
+msgctxt ""
+"01010202.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Enter or select a label type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/savelabeldialog/type\">Insira ou selecione um tipo de etiqueta.</ahelp>"
+
+#. PEGx6
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. Ygpcu
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010203.xhp\" name=\"Opções\">Opções</link>"
+
+#. bLgJQ
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/LabelOptionsPage\" visibility=\"visible\">Define opções adicionais para suas etiquetas ou cartões de visita, incluindo sincronização de texto e configurações de impressora.</ahelp>"
+
+#. J5NKo
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página inteira"
+
+#. SMrEY
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\">Creates a full page of labels or business cards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/entirepage\" visibility=\"visible\" >Cria uma página inteira de etiquetas ou cartões de visita.</ahelp>"
+
+#. fpLbT
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "Single Label"
+msgstr "Etiqueta única"
+
+#. eASxw
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">Prints a single label or business card on a page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/singlelabel\" visibility=\"visible\">Imprime uma única etiqueta cartão de visita em uma página.</ahelp>"
+
+#. 6vutY
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3148621\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. caxCZ
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Enter the number of labels or business cards that you want to have in a row on your page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/cols\" visibility=\"visible\">Insira o número de etiquetas ou cartões de visita que deseja numa linha na página.</ahelp>"
+
+#. uNo8k
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. NyEWA
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Enter the number of rows of labels or business cards that you want to have on your page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/rows\" visibility=\"visible\">Insira o número de linhas de etiquetas ou cartões de visita que deseja ter na página.</ahelp>"
+
+#. NFzAn
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3149237\n"
+"help.text"
+msgid "Synchronize contents"
+msgstr "Sincronizar conteúdo"
+
+#. joums
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the <emph>Synchronize Labels</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/synchronize\">Permite editar uma única etiqueta ou cartão de visita e atualizar o conteúdo das demais etiquetas ou cartões de visita da página ao clicar no botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>.</ahelp>"
+
+#. FgCBa
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "Synchronize Labels"
+msgstr "Sincronizar etiquetas"
+
+#. gySBJ
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Synchronize labels</emph> button only appears in your document if you have selected the <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab when you created the labels or business cards."
+msgstr "O botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph> somente será exibido no documento se você tiver selecionado <emph>Sincronizar conteúdo</emph> na aba <emph>Opções</emph> ao criar etiquetas e cartões de visita."
+
+#. vG5Xq
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copies the contents of the top left label or business card to the remaining labels or business cards on the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/floatingsync/sync\" visibility=\"visible\">Copia o conteúdo da etiqueta ou cartão de visita do canto superior esquerdo para as demais etiquetas ou cartões de visitas da página.</ahelp>"
+
+#. hKtoK
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. LwKdp
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the name of the currently selected printer."
+msgstr "Exibe o nome da impressora atualmente selecionada."
+
+#. CNJZQ
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "Setup"
+msgstr "Instalação"
+
+#. HBZn2
+#: 01010203.xhp
+msgctxt ""
+"01010203.xhp\n"
+"par_id3144438\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\"><emph>Printer Setup</emph></link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/labeloptionspage/setup\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Setup\"><emph>Configurar impressão</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. pcasA
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Business cards"
+msgstr "Cartões de visita"
+
+#. hd2do
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"hd_id3149038\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business cards\">Business cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Cartões de visita\">Cartões de visita</link>"
+
+#. TRVvT
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Design and create your own business cards.</ahelp> You can choose from a number of pre-defined size formats or create your own."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertBusinessCard\">Projete e crie seus próprios cartões de visita.</ahelp> Você pode escolher um dos vários tamanhos de formato predefinidos ou criar seu próprio."
+
+#. GLbAF
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mídia"
+
+#. kzyLC
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3148765\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Medium\">Medium</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010301.xhp\" name=\"Mídia\">Mídia</link>"
+
+#. zgRPK
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size of your business card from a number of predefined size formats, or a size format that you specify on the <emph>Format</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tamanho do cartão de visita de um dos formatos predefinidos ou de um formato de tamanho especificado na aba <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+
+#. GFVvA
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. HZ5Cz
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3147543\n"
+"help.text"
+msgid "Select a size format for your business card."
+msgstr "Selecione um formato de tamanho para o seu cartão de visita."
+
+#. aCFZR
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
+
+#. FDYaZ
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on continuous paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime cartões de visita em folhas contínuas.</ahelp>"
+
+#. TETNU
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Folha avulsa"
+
+#. tWAje
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints business cards on individual sheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime cartões de visita em folhas individuais.</ahelp>"
+
+#. YtKJM
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "Brand"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. wG68Q
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the brand of paper that you want to use.</ahelp> Each brand has its own size formats."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o fabricante de papel desejado.</ahelp> Cada fabricante possui seus próprios formatos de tamanho."
+
+#. 3jGVD
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. eDDhr
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the size format that you want to use. The available formats depend on what you selected in the <emph>Brand</emph> list. If you want to use a custom size format, select <emph>[User]</emph>, and then click the <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Format\"><emph>Format</emph></link> tab to define the format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato de tamanho que deseja usar. Os formatos disponíveis dependerão da seleção realizada na lista <emph>Fabricante</emph>. Se quiser utilizar formato de tamanho personalizado, selecione <emph>[Usuário]</emph> e clique na guia <link href=\"text/shared/01/01010202.xhp\" name=\"Formato\"><emph>Formato</emph></link> para definir o formato desejado.</ahelp>"
+
+#. K2VAS
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#. jWurX
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the <emph>Format</emph> area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O tipo de papel e as dimensões da etiqueta são exibidos na parte inferior da área <emph>Formato</emph>.</ahelp>"
+
+#. PMxMW
+#: 01010302.xhp
+msgctxt ""
+"01010302.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Cartões de visita"
+
+#. dFYss
+#: 01010302.xhp
+msgctxt ""
+"01010302.xhp\n"
+"hd_id3152414\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010302.xhp\" name=\"Cartões de visita\">Cartões de visita</link>"
+
+#. gBRCe
+#: 01010302.xhp
+msgctxt ""
+"01010302.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define the appearance of your business cards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Define a aparência dos cartões de visita.</ahelp>"
+
+#. jGUU6
+#: 01010302.xhp
+msgctxt ""
+"01010302.xhp\n"
+"hd_id3146873\n"
+"help.text"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. pEjEW
+#: 01010302.xhp
+msgctxt ""
+"01010302.xhp\n"
+"par_id3147527\n"
+"help.text"
+msgid "Select a design layout for your business card."
+msgstr "Selecione um leiaute para seu cartão de visita."
+
+#. bBGEh
+#: 01010302.xhp
+msgctxt ""
+"01010302.xhp\n"
+"par_id3158442\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Select a business card category in <emph>AutoText - Section</emph> box, and then click a layout in the <emph>Content</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/treeview\">Selecione uma categoria de cartão de visita na caixa <emph>Autotexto - Seção</emph>, e clique num leiaute da lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
+
+#. QV6Dn
+#: 01010302.xhp
+msgctxt ""
+"01010302.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "AutoText - Section"
+msgstr "Autotexto - Seção"
+
+#. yUhAF
+#: 01010302.xhp
+msgctxt ""
+"01010302.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Select a business card category, and then click a layout in the <emph>Content</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/cardformatpage/autotext\">Selecione uma categoria de cartão de visita na caixa, e clique num leiaute na lista <emph>Conteúdo</emph>.</ahelp>"
+
+#. FqfWr
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. nuta2
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Private\">Private</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010303.xhp\" name=\"Pessoal\">Pessoal</link>"
+
+#. ChSYt
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém informações pessoais de contato para cartões de visita. Os leiautes dos cartões de visita são selecionados na aba <emph>Cartões de visita</emph>.</ahelp>"
+
+#. 75ZJz
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "Private data"
+msgstr "Dados pessoais"
+
+#. EGT5P
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card. You can also modify or update these entries by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>."
+msgstr "Entre com a informação de contato desejada para incluir no cartão de visita. Você pode também modificar ou atualizar essas entradas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Dados do usuário</emph>."
+
+#. XMQk3
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3156427\n"
+"help.text"
+msgid "First name 2"
+msgstr "Primeiro nome 2"
+
+#. dBVpy
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Enter the first name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/firstname2\">Insira o primeiro nome da pessoa que deseja ter como segundo contato.</ahelp>"
+
+#. GiMKM
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Last name 2"
+msgstr "Sobrenome 2"
+
+#. 3udgG
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Enter the last name of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/lastname2\">Insira o sobrenome da pessoa que deseja ter como segundo contato.</ahelp>"
+
+#. J3Ezj
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Initials 2"
+msgstr "Iniciais 2"
+
+#. GBg4N
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Enter the initials of the person, whom you want to use as a second contact.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/shortname2\">Insira as iniciais da pessoa que deseja ter como segundo contato.</ahelp>"
+
+#. DkToQ
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3153543\n"
+"help.text"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. o4RCx
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/country\">Enter the name of the country in which you live.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/country\">Insira o nome do país onde mora.</ahelp>"
+
+#. TViEF
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Profession"
+msgstr "Profissão"
+
+#. BKn82
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Enter the title of your profession.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/job\">Insira o título de sua profissão.</ahelp>"
+
+#. 4Ajg2
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#. 2bKEq
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/phone\">Enter your home telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/phone\">Insira seu número de telefone residencial.</ahelp>"
+
+#. C4qhy
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Celular"
+
+#. d6wCa
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/mobile\">Insira o número do seu celular.</ahelp>"
+
+#. Bj2R7
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página eletrônica"
+
+#. eJxeA
+#: 01010303.xhp
+msgctxt ""
+"01010303.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Enter the address of your internet homepage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/privateuserpage/url\">Insira o endereço da sua página eletrônica.</ahelp>"
+
+#. Qy5P4
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
+
+#. 5nce3
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Business\">Business</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010304.xhp\" name=\"Comercial\">Comercial</link>"
+
+#. zupaF
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the <emph>Business Cards</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém informações de contato para cartões de visita que usem um leiaute de uma categoria 'Cartão de visita, comercial'. Os leiautes de cartão de visita são selecionados na aba <emph>Cartões de visita</emph>.</ahelp>"
+
+#. TTeED
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "Business data"
+msgstr "Dados comerciais"
+
+#. yExQW
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the contact information that you want to include on your business card."
+msgstr "Insira as informações de contato que você deseja incluir em seu cartão de visita."
+
+#. wDGhe
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to include your name on a business card, enter your name on the <emph>Private</emph> tab. Then choose a layout on the <emph>Business Cards</emph> tab that includes a name placeholder."
+msgstr "Para incluir seu nome em um cartão de visita, insira-o na aba <emph>Pessoal</emph>. Em seguida, escolha na aba <emph>Cartões de Visita</emph> um leiaute que inclua um espaço reservado para o nome."
+
+#. ES68G
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "Company 2nd line"
+msgstr "2ª linha da empresa"
+
+#. AH4Au
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Enter additional company details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/company2\">Insira detalhes adicionais da companhia.</ahelp>"
+
+#. uBBQP
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Slogan"
+msgstr "Slogan"
+
+#. pHEF4
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Enter the slogan of your company.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/slogan\">Insira o slogan da sua companhia.</ahelp>"
+
+#. nR2nM
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. eEYBB
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/state\">Enter the name of the country where your business is located.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/state\">Insira o nome do país onde se situa seu negócio.</ahelp>"
+
+#. xG2Sq
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefone"
+
+#. bUQ3i
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/phone\">Enter your business telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/phone\">Insira seu número de telefone comercial.</ahelp>"
+
+#. F5H6o
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Celular"
+
+#. izWEC
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/mobile\">Enter your mobile telephone number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/mobile\">Insira o número do seu celular.</ahelp>"
+
+#. HHTYE
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página eletrônica"
+
+#. mBZ43
+#: 01010304.xhp
+msgctxt ""
+"01010304.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Enter the address of your company's internet homepage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/businessdatapage/url\">Digite o endereço eletrônico de sua companhia.</ahelp>"
+
+#. GTHgg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. eoLC5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3145211\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>directories; creating new</bookmark_value> <bookmark_value>folder creation</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder; opening</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>opening; several files</bookmark_value> <bookmark_value>selecting; several files</bookmark_value> <bookmark_value>opening; files, with placeholders</bookmark_value> <bookmark_value>placeholders;on opening files</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening with templates</bookmark_value> <bookmark_value>templates; opening documents with</bookmark_value> <bookmark_value>documents; styles changed</bookmark_value> <bookmark_value>styles; changed message</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diretórios; criar novos</bookmark_value><bookmark_value>criar pasta</bookmark_value><bookmark_value>pasta Meus documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>vários documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir; vários arquivos</bookmark_value><bookmark_value>selecionar; vários arquivos</bookmark_value><bookmark_value>abrir; arquivos, com espaços reservados</bookmark_value><bookmark_value>espaços reservados;ao abrir arquivos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir com modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; abrir documentos com</bookmark_value><bookmark_value>documentos; estilos alterados</bookmark_value><bookmark_value>estilos; mensagem alterada</bookmark_value>"
+
+#. ynBQx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Abrir\">Abrir</link>"
+
+#. exzf4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151191\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\".\">Opens a local or remote file, or imports one.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"oeffnentext\"><ahelp hid=\".\">Abra um arquivo local ou remoto, ou importe um.</ahelp></variable>"
+
+#. RJuzG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id931547247005236\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the <menuitem>Open</menuitem> command."
+msgstr "%PRODUCTNAME utiliza a caixa de diálogo do selecionador de arquivos nativo do gerenciador de janelas do seu sistema operacional para o comando <menuitem>Abrir</menuitem>."
+
+#. Q9Cu5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "If the file that you want to open contains styles, <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#templates\" name=\"special rules\">special rules</link> apply."
+msgstr "Se o arquivo que deseja abrir contém estilos, serão aplicadas <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp#templates\" name=\"special rules\">regras especiais</link>."
+
+#. CCRFi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Display area"
+msgstr "Área de exibição"
+
+#. EyaDh
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Displays the files and folders in the folder that you are in.</ahelp> To open a file, select the file, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_STANDARD\">Mostra os arquivos e pastas existentes em que está.</ahelp> Para abrir um arquivo, selecione-o e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. KbdVY
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3159256\n"
+"help.text"
+msgid "To open more than one document at the same time, each in an own window, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> while you click the files, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para abrir mais de um documento ao mesmo tempo, cada um em sua própria janela, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> ao clicar nos arquivos e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. fGGBD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id341547247820173\n"
+"help.text"
+msgid "Modern system file dialogs present many features for file handling. Most allows you to rename, delete, create files, sort list of files, display files and folders in icons, tree or list views, traverse the file system folder tree and much more. Use the mouse right button to get a list of commands on the selected files in the display area."
+msgstr "Caixas de diálogo de arquivos de sistemas modernos apresentam muitos recursos para o manejo de arquivos. A maioria permite renomear, excluir, criar arquivos, ordenar listas de arquivos, exibir arquivos e pastas em ícones, árvores ou listas, percorrer o sistema de arquivos e muito mais. Utilize o botão direito do mouse para obter uma lista de comandos para os arquivos selecionados na área de exibição."
+
+#. fDrb4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Click to delete the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/yes\" visibility=\"hidden\">Clique para excluir o arquivo com o nome exibido nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. xdn8x
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3161458\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Click to cancel deletion of the file with the name shown in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/no\" visibility=\"hidden\">Clique para cancelar a exclusão do arquivo com o nome mostrado nesta caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. FbYoj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Click to delete all selected files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/querydeletedialog/all\" visibility=\"hidden\">Clique para excluir todos os arquivos selecionados.</ahelp>"
+
+#. CYgpk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. AP3aC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3161656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Enter a file name or a path for the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_name\">Digite um nome de arquivo ou um caminho para o arquivo.</ahelp>"
+
+#. 9FPNV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id61547286521877\n"
+"help.text"
+msgid "The following features are available in the dialog:"
+msgstr "Os recursos abaixo estão disponíveis na caixa de diálogo:"
+
+#. PtYmp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145117\n"
+"help.text"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. 7foCQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">If there are multiple versions of the selected file, select the version that you want to open.</ahelp> You can save and organize multiple versions of a document by choosing <emph>File - Versions</emph>. The versions of a document are opened in read-only mode."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_VERSION\">Se houver várias versões do arquivo selecionado, selecione a versão que deseja abrir.</ahelp> Você pode salvar e organizar várias versões de um documento, escolhendo <emph>Arquivo - Versões</emph>. As versões de um documento são abertas em modo somente leitura."
+
+#. 9V9k2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#. GZh7y
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Select the file type that you want to open, or select <emph>All Files (*)</emph> to display a list of all of the files in the folder.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/file_type\">Selecione o tipo de arquivo que deseja abrir ou selecione <emph>Todos os arquivos(*)</emph> para exibir uma lista de todos os arquivos na pasta.</ahelp>"
+
+#. tpAdG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. Cg5CX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Opens the selected document(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"fpicker/ui/explorerfiledialog/open\">Abre os documentos selecionados.</ahelp>"
+
+#. QUhGn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147085\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. 5hkNu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156293\n"
+"help.text"
+msgid "If you opened the dialog by choosing <emph>Insert - Document</emph>, the <emph>Open</emph> button is labeled <emph>Insert</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Inserts the selected file into the current document at the cursor position.</ahelp>"
+msgstr "Se tiver aberto a caixa de diálogo escolhendo <emph>Inserir - Documento</emph>, o botão <emph>Abrir</emph> será rotulado <emph>Inserir</emph>. <ahelp hid=\"HID_FILEDLG_INSERT_BTN\">Insere no documento atual, na posição do cursor, o arquivo selecionado.</ahelp>"
+
+#. nDYC2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Só leitura"
+
+#. vFGCv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Opens the file in read-only mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_READONLY\">Abre o arquivo no modo só leitura.</ahelp>"
+
+#. SnxPF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149984\n"
+"help.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. St4FN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Plays the selected sound file. Click again to stop playing the sound file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_DOPLAY\">Reproduz o arquivo de som selecionado. Clique novamente aqui para interromper a reprodução do arquivo de som.</ahelp>"
+
+#. iDUpN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Documents With Templates"
+msgstr "Abrir documentos com modelos"
+
+#. DciWP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150105\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a document created from a template, %PRODUCTNAME checks to see if the template has been modified since the document was last opened. If the template was changed, a dialog is shown where you can select which styles to apply to the document."
+msgstr "Ao abrir um documento criado a partir de um modelo, o %PRODUCTNAME verifica se o modelo foi modificado desde a última vez que foi aberto. Se o modelo tiver sido alterado, uma caixa de diálogo aparecerá para você poder selecionar os estilos que devem ser aplicados ao documento."
+
+#. JCkDE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153096\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the new styles from the template to the document, click <widget>Update Styles</widget>."
+msgstr "Para aplicar os novos estilos do modelo ao documento, clique em <widget>Atualizar estilos</widget>."
+
+#. BDWYx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147581\n"
+"help.text"
+msgid "To retain the styles that are currently used in the document, click <widget>Keep Old Styles</widget>."
+msgstr "Para manter os estilos que estão sendo usados no documento, clique em <widget>Manter estilos antigos</widget>."
+
+#. SLice
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME recognizes templates located in any directory defined for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Paths</menuitem></link>."
+msgstr "O %PRODUCTNAME reconhece modelos localizados em qualquer diretório definido para a entrada <emph>Modelos</emph> em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME - Paths\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Caminhos</menuitem></link>."
+
+#. Nksvx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154988\n"
+"help.text"
+msgid "If a document was created using a template that cannot be found, a dialog is shown that asks you how to proceed next time the document is opened."
+msgstr "Se um documento foi criado por meio de um modelo que não pode ser encontrado, uma caixa de diálogo aparece perguntando como proceder na próxima vez em que o documento for aberto."
+
+#. HzeB3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
+"help.text"
+msgid "To break the link between the document and the missing template, click <widget>No</widget>, otherwise <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will look for the template the next time you open the document."
+msgstr "Para romper o vínculo entre o documento e o modelo que está faltando, clique em <widget>Não</widget>; caso contrário, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> procurará o modelo na próxima vez que abrir o documento."
+
+#. Sm3CJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id6930143\n"
+"help.text"
+msgid "When you use <menuitem>File - Save As</menuitem> and select a template filter to save a template in a directory that is <emph>not</emph> specified in the <emph>Templates</emph> path, then the documents based on that template will <emph>not</emph> be checked."
+msgstr "Ao utilizar <menuitem>Arquivo - Salvar como</menuitem> e selecionar um filtro de modelo para salvar um modelo em qualquer outra pasta que <emph>não</emph> esteja no caminho <emph>Modelos</emph>, então os documentos baseados nesse modelo <emph>não</emph> serão verificados."
+
+#. 6fFQH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Abrir documentos\">Abrir documentos</link>"
+
+#. zEhAC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153848\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Import and Export Filters\">Import and Export Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Filtros de importação e exportação\">Filtros de importação e exportação</link>"
+
+#. ACQZh
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Open Remote..."
+msgstr "Abrir arquivo remoto..."
+
+#. 5CFDT
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"bm_id1001513636856122\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file; open</bookmark_value><bookmark_value>open; remote file</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arquivo remoto; abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir; arquivo remoto</bookmark_value>"
+
+#. APLpD
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"hd_id151513629025611\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Open Remote\">Open Remote</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020001.xhp\" name=\"Open Remote...\">Abrir arquivo remoto</link>"
+
+#. 5DG6r
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"par_id771513629025613\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Opens a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"openremote1\"><ahelp hid=\".uno:OpenRemote\">Abre um documento localizado num serviço de arquivos remotos.</ahelp></variable>"
+
+#. HDqBq
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"par_id611513629210220\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir arquivo remoto</item>."
+
+#. GqJTN
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"par_id151513629855154\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button in the <emph>Start Center</emph>."
+msgstr "Clique no botão <emph>Arquivos remotos</emph> no <emph>Centro de partida</emph>."
+
+#. HP9o5
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"par_id431513629862558\n"
+"help.text"
+msgid "Long-click the <emph>Open</emph> icon and select <emph>Open Remote File</emph>."
+msgstr "Clique prolongadamente no ícone <emph>Abrir</emph> e selecione <emph>Abrir arquivo remoto</emph> ."
+
+#. 8aZPe
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"par_id531513630220632\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>remote file server</emph> is a <emph>web service</emph> that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
+msgstr "Um <emph>servidor de arquivo remoto</emph> é um <emph>serviço na internet</emph> que armazena documentos com ou sem registro de entrada e de saída, controle de versão e backups."
+
+#. HCeYb
+#: 01020001.xhp
+msgctxt ""
+"01020001.xhp\n"
+"par_id951513629981585\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Abrir e salvar arquivos em servidores remotos</link>"
+
+#. FJF7F
+#: 01020101.xhp
+msgctxt ""
+"01020101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Selecionar caminho"
+
+#. erpCs
+#: 01020101.xhp
+msgctxt ""
+"01020101.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Selecionar caminho"
+
+#. wc79b
+#: 01020101.xhp
+msgctxt ""
+"01020101.xhp\n"
+"par_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "Sets file paths."
+msgstr "Define os caminhos de arquivo."
+
+#. XGdGc
+#: 01020101.xhp
+msgctxt ""
+"01020101.xhp\n"
+"hd_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. dNUBz
+#: 01020101.xhp
+msgctxt ""
+"01020101.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Selects the indicated path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_BTN\" visibility=\"visible\">Seleciona o caminho indicado.</ahelp>"
+
+#. WACXm
+#: 01020101.xhp
+msgctxt ""
+"01020101.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "Path:"
+msgstr "Caminho:"
+
+#. xH9qG
+#: 01020101.xhp
+msgctxt ""
+"01020101.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Enter or select the path from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PATH_FILENAME\" visibility=\"visible\">Insira ou selecione o caminho na lista.</ahelp>"
+
+#. oNVdb
+#: 01020101.xhp
+msgctxt ""
+"01020101.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Open dialog</link>"
+msgstr "Caixa de diálogo <link name=\"Open Dialog\" href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">Abrir</link>"
+
+#. gKspp
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Seleção do filtro"
+
+#. LDFYh
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Seleção do filtro"
+
+#. Pzz3A
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to select an import filter."
+msgstr "Permite selecionar um filtro de importação."
+
+#. QANee
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "Filter list"
+msgstr "Lista de filtros"
+
+#. xbEBH
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Select the import filter for the file that you want to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2:LISTBOX:DLG_FILTER_SELECT:LB_DLG_LISTBOX\">Selecione o filtro de importação para o arquivo a ser aberto.</ahelp>"
+
+#. st3oG
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"help.text"
+msgid "If $[officename] does not recognize the file type of the document that your want to open, try any of the following:"
+msgstr "Se o $[officename] não reconhecer o tipo de arquivo do documento que você deseja abrir, tente um dos passos a seguir:"
+
+#. rHGKC
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "Select the import filter from the list."
+msgstr "Selecione o filtro de importação na lista."
+
+#. iBEsr
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that the file extension corresponds to the file type of the document. For example, a Microsoft Word document must have a <emph>*.doc</emph> or <emph>*.docx</emph> extension for $[officename] to use the appropriate filter."
+msgstr "Certifique-se de que a extensão de arquivo corresponda ao tipo de arquivo do documento. Por exemplo, um documento do Microsoft Word deve ter uma extensão <emph>*.doc</emph> ou <emph>*.docx</emph> para que o $[officename] utilize o filtro apropriado."
+
+#. e5NCe
+#: 01020103.xhp
+msgctxt ""
+"01020103.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Install a missing import filter with the <emph>$[officename] Setup</emph> program."
+msgstr "Utilize o <emph>programa de instalação do $[officename]</emph> para instalar um filtro de importação não encontrado."
+
+#. 8SSHu
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. x77i4
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"bm_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; closing</bookmark_value><bookmark_value>closing;documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; fechar</bookmark_value><bookmark_value>fechar;documentos</bookmark_value>"
+
+#. SJC2v
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close\">Close</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Fechar\">Fechar</link>"
+
+#. QDvNR
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Closes the current document without exiting the program.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseDoc\">Fecha o documento atual sem sair do programa.</ahelp>"
+
+#. VD6W6
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Close</emph> command closes all open windows of the current document."
+msgstr "O comando <emph>Fechar</emph> fecha todas as janelas abertas do documento atual."
+
+#. jSMdE
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "If you have made changes to the current document, you are prompted if you want to <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\"><emph>save</emph></link> your changes."
+msgstr "Se foram efetuadas alterações no documento atual, você será perguntado se deseja <link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"save\"><emph>salvar</emph></link> as alterações."
+
+#. KoyrB
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "When you close the last open document window, you see the <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>Start Center</emph></link>."
+msgstr "Ao fechar a última janela de documento aberta, aparecerá a <link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\"><emph>Centro de partida</emph></link>."
+
+#. 638RE
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close the current window\">Close the current window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Fechar a janela atual\">Fechar a janela atual</link>"
+
+#. AVFRE
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit $[officename]\">Exit $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Sair do $[officename]\">Sair do $[officename]</link>"
+
+#. eb3ij
+#: 01060000.xhp
+msgctxt ""
+"01060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. b64Yr
+#: 01060000.xhp
+msgctxt ""
+"01060000.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Salvar\">Salvar</link>"
+
+#. 2FUcZ
+#: 01060000.xhp
+msgctxt ""
+"01060000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Save\">Saves the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Save\">Salva o documento atual.</ahelp>"
+
+#. mNuBD
+#: 01060000.xhp
+msgctxt ""
+"01060000.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "When you edit an <emph>AutoText</emph> entry, this command changes to <emph>Save AutoText</emph>."
+msgstr "Ao editar uma entrada de <emph>autotexto</emph>, este comando se transforma em <emph>Salvar autotexto</emph>."
+
+#. 7diuV
+#: 01060001.xhp
+msgctxt ""
+"01060001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save Remote..."
+msgstr "Salvar arquivo remoto..."
+
+#. uZ8c4
+#: 01060001.xhp
+msgctxt ""
+"01060001.xhp\n"
+"bm_id381513636896997\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file; save</bookmark_value><bookmark_value>save; remote file</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arquivo remoto; salvar</bookmark_value><bookmark_value>salvar; arquivo remoto</bookmark_value>"
+
+#. qfF6G
+#: 01060001.xhp
+msgctxt ""
+"01060001.xhp\n"
+"hd_id151513629025611\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Save Remote...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060001.xhp\" name=\"Save Remote...\">Salvar arquivo remoto...</link>"
+
+#. TL55A
+#: 01060001.xhp
+msgctxt ""
+"01060001.xhp\n"
+"par_id771513629025613\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Saves a document located in a remote file service.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"saveremote1\"><ahelp hid=\".uno:SaveRemote\">Salva um documento localizado num serviço de arquivo remoto.</ahelp></variable>"
+
+#. 8GEre
+#: 01060001.xhp
+msgctxt ""
+"01060001.xhp\n"
+"par_id611513629210220\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote...</item> ."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar arquivo remoto...</item>."
+
+#. 2FysC
+#: 01060001.xhp
+msgctxt ""
+"01060001.xhp\n"
+"par_id431513629862558\n"
+"help.text"
+msgid "Long-click on the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File...</emph> ."
+msgstr "Clique prolongado no ícone <emph>Salvar</emph> e selecione o ícone <emph>Salvar arquivo remoto...</emph> ."
+
+#. jpc76
+#: 01060001.xhp
+msgctxt ""
+"01060001.xhp\n"
+"par_id531513630220632\n"
+"help.text"
+msgid "A remote file server is a web service that stores documents with or without checkin, checkout, version controls and backups."
+msgstr "Um servidor de arquivo remoto é um serviço na internet que armazena documentos com ou sem registro de entrada e de saída, controle de versão e backups."
+
+#. xuXaK
+#: 01060001.xhp
+msgctxt ""
+"01060001.xhp\n"
+"par_id951513629981585\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Opening and saving files in remote servers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\" name=\"CMIS\">Abrir e salvar arquivos em servidores remotos</link>"
+
+#. qU9Ae
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvar uma cópia"
+
+#. akvrn
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"bm_id241513636774794\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>save; save a copy</bookmark_value><bookmark_value>save a copy</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>salvar; salvar uma cópia</bookmark_value><bookmark_value>salvar uma cópia</bookmark_value>"
+
+#. AVSHN
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"par_id391513471676787\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">Save a Copy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060002.xhp\" name=\"Save a Copy\">Salvar uma cópia</link>"
+
+#. rkA6p
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"par_id1001513471674465\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Saves a copy of the actual document with another name or location.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"saveacopy1\"><ahelp hid=\".uno:SaveACopy\">Salva uma cópia do documento atual com outro nome ou local.</ahelp></variable>"
+
+#. QnPgR
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"par_id701513472080716\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Save a Copy</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar uma cópia</item>."
+
+#. Eq5QD
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"par_id881513473450156\n"
+"help.text"
+msgid "Creates another file with same contents of the current file. The current file is kept open for editing."
+msgstr "Cria outro arquivo com o mesmo conteúdo do arquivo atual. O arquivo atual é mantido aberto para edição."
+
+#. WiBP9
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"par_id21513472326060\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Save</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01060000.xhp\" name=\"Save\">Salvar</link>"
+
+#. D9fFz
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"par_id411513472333495\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save as</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Salvar como</link>"
+
+#. dPEMD
+#: 01060002.xhp
+msgctxt ""
+"01060002.xhp\n"
+"par_id681513472341081\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exportar\">Exportar</link>"
+
+#. y6L7x
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. Kk9xp
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"bm_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>saving as command; precautions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comando salvar como; precauções</bookmark_value>"
+
+#. vT8vh
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Salvar como\">Salvar como</link>"
+
+#. 4jUxP
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Saves the current document in a different location, or with a different file name or file type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"speichernuntertext\"><ahelp hid=\".\">Salva o documento atual em outro local ou com um nome de arquivo ou tipo de arquivo diferente.</ahelp></variable>"
+
+#. JxRcN
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id251543697768103\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the native file picker dialog of the window manager of your operating system for the <menuitem>Save as</menuitem> command."
+msgstr "%PRODUCTNAME utiliza a caixa de diálogo do selecionador de arquivos nativo do gerenciador de janelas do seu sistema operacional para o comando <menuitem>Salvar como</menuitem>."
+
+#. JDKKZ
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3147654\n"
+"help.text"
+msgid "To save a document as a template, use the command <emph>File - Templates - Save As Template</emph>."
+msgstr "Para salvar um documento como modelo, utilize o comando <emph>Arquivo - Modelos - Salvar como modelo</emph>."
+
+#. Y565Y
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. r8yVz
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a file name or a path for the file. You can also enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira um nome de arquivo ou um caminho para o arquivo. Você também pode inserir um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link></ahelp>"
+
+#. Ce7Fv
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#. iMUGA
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format for the document that you are saving.</ahelp> In the display area, only the documents with this file type are displayed. File types are described in <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato de arquivo para o documento que você está salvando. </ahelp>Na área de exibição, serão exibidos somente os documentos com esse tipo de arquivo. Os tipos de arquivos são descritos em <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informações sobre filtros de importação e de exportação\">Informações sobre filtros de importação e de exportação</link>."
+
+#. jFYYC
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "Always save your document in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> file type before saving it to an external file type. When you export to an external file type, some formatting features may be lost."
+msgstr "Sempre salve seu documento em um tipo de arquivo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> antes de salvá-lo em um tipo de arquivo externo. Quando você faz a exportação para um tipo de arquivo externo, alguns recursos de formatação podem se perder."
+
+#. GErwB
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. FGARA
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o arquivo.</ahelp>"
+
+#. AGyEC
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3145744\n"
+"help.text"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Salvar com senha"
+
+#. GNudh
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3145152\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protects the file with a <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"password\">password</link> that must be entered before a user can open the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SAVEWITHPASSWORD\">Protege o arquivo com uma <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"senha\">senha</link> que deve ser digitada para que o usuário possa abrir o arquivo.</ahelp>"
+
+#. 3CGef
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Only documents using the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> XML-based format can be saved with a password."
+msgstr "Somente os documentos que utilizem o formato <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> baseado em XML podem ser salvos com uma senha."
+
+#. aUBUe
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id41543592332834\n"
+"help.text"
+msgid "Encrypt with GPG key"
+msgstr "Criptografar com chave GPG"
+
+#. 7yVow
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id71543592343227\n"
+"help.text"
+msgid "Use OpenPGP public keys to encrypt documents."
+msgstr "Use chaves públicas OpenPGP para criptografar documentos."
+
+#. SqPSp
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3147502\n"
+"help.text"
+msgid "Edit filter settings"
+msgstr "Editar configurações de filtros"
+
+#. gwTHy
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3152883\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Allows you to set the spreadsheet saving options for some types of data files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_CUSTOMIZEFILTER\">Permite que você defina as opções de salvar da planilha para alguns tipos de arquivos de dados.</ahelp>"
+
+#. GjLcH
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3154988\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. KXQyK
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3159125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exports only the selected graphic objects in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw and Impress to another format. If this box is not checked, the entire document is exported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILESAVE_SELECTION\">Exporta para outro formato somente os objetos gráficos selecionados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw e Impress. Se esta caixa não estiver selecionada, o documento todo será exportado.</ahelp>"
+
+#. KXCFB
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
+"help.text"
+msgid "If you are exporting to any document file type, the entire document is exported."
+msgstr "Se você estiver fazendo a exportação para qualquer tipo de arquivo de documento, o documento todo será exportado."
+
+#. eF5Kc
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Export of Text Files\">Export of Text Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"Exportação de arquivos de texto\">Exportação de arquivos de texto</link>"
+
+#. YdwSq
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. Dmsww
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"bm_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; exporting</bookmark_value><bookmark_value>converting; $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to foreign formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; exportar</bookmark_value><bookmark_value>converter; documentos do $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>exportar;para formatos externos</bookmark_value>"
+
+#. 2KUF3
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Exportar\">Exportar</link>"
+
+#. SnEFL
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Saves the current document with a different name and format to a location that you specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exportieren\"><ahelp hid=\".uno:ExportTo\">Salva o documento atual com outro nome e formato em um local a especificar.</ahelp></variable>"
+
+#. A75rz
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"par_id91561565107419\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike <emph>Save As</emph>, the <emph>Export</emph> command writes a copy of the current document in a new file with the chosen format, but keeps the current document and format open in your session."
+msgstr "Diferente de <emph>Salvar como</emph>, o comando <emph>Exportar</emph> grava uma cópia do documento atual num novo arquivo com o formato escolhido, mas mantém o documento atual e seu formato aberto na sessão."
+
+#. AHFCM
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"par_id471561565422027\n"
+"help.text"
+msgid "The Export command opens the system file picker, where you can enter the name and format of the exported file."
+msgstr "O comando Exportar abre o selecionador de arquivos, para inserir o nome e formato do arquivo exportado."
+
+#. BM7XX
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. RWeGW
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"par_id871561565412738\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a file name or a path for the file."
+msgstr "Digite o nome do arquivo ou um caminho para o arquivo."
+
+#. qpAcp
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#. HUFLH
+#: 01070001.xhp
+msgctxt ""
+"01070001.xhp\n"
+"hd_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. VmE3c
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export As"
+msgstr "Exportar como"
+
+#. nqF2H
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"bm_id781513636674523\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Export as; PDF</bookmark_value><bookmark_value>Export as; EPUB</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar como; PDF</bookmark_value><bookmark_value>Exportar como; EPUB</bookmark_value>"
+
+#. C5uBC
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"hd_id751513634008094\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As\">Export As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070002.xhp\" name=\"Export As\">Exportar como</link>"
+
+#. yQFCE
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"par_id791513634008095\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Export the document in PDF or EPUB formats.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exportas1\"><ahelp hid=\".\">Exporta o documento nos formatos PDF ou EPUB</ahelp></variable>"
+
+#. MhcED
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"par_id971513634212601\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export As</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Exportar como</emph>."
+
+#. 5EMoa
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"hd_id71513635341099\n"
+"help.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+
+#. AWMaF
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"par_id961513635511473\n"
+"help.text"
+msgid "Export the entire document using your default PDF settings."
+msgstr "Exporta o documento inteiro utilizando suas definições padrão para PDF"
+
+#. oxL5i
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"hd_id851513635358546\n"
+"help.text"
+msgid "Export Directly as EPUB"
+msgstr "Exportar diretamente como EPUB"
+
+#. 8TMtY
+#: 01070002.xhp
+msgctxt ""
+"01070002.xhp\n"
+"par_id811513635541682\n"
+"help.text"
+msgid "Export the entire document using your default EPUB settings."
+msgstr "Exporta o documento inteiro utilizando suas definições padrão para EPUB"
+
+#. jFEDD
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. CNQGc
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Properties</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eigen_von\"><link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Propriedades</link></variable>"
+
+#. W4uvS
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Displays the properties for the current file, including statistics such as word count and the date the file was created.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokumentinfotext\"><ahelp hid=\".uno:SetDocumentProperties\">Exibe as propriedades do arquivo atual, inclusive estatísticas, como contagem de palavras e a data da criação do arquivo.</ahelp></variable>"
+
+#. gpvEK
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Properties</emph> dialog contains the following tab pages:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> contém as seguintes guias:"
+
+#. qEgAZ
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3148643\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on your access rights to the file, you might not see all of the tabs in the <emph>Properties</emph> dialog."
+msgstr "Dependendo dos direitos de acesso ao arquivo, talvez você não veja todas as guias da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. tAhw5
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Description (File Properties)"
+msgstr "Descrição (propriedades do arquivo)"
+
+#. LaoBx
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Description\">Description</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100100.xhp\" name=\"Descrição\">Descrição</link>"
+
+#. BViFU
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contains descriptive information about the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/DescriptionInfoPage\">Contém informações descritivas sobre o documento.</ahelp>"
+
+#. D2ptn
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. m9p8k
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Enter a title for the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/title\">Insira um título para o documento.</ahelp>"
+
+#. eb9jj
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. aPM28
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/subject\">Insira um assunto para o documento. Você pode utilizar um assunto para agrupar documentos com conteúdo similar.</ahelp>"
+
+#. X5QRA
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#. 4pHTt
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/keywords\">Entre com as palavras que deseja utilizar para indexar o conteúdo de seu documento. Palavras-chave devem estar separadas por vírgulas. Uma palavra-chave pode conter espaços ou ponto-e-vírgulas.</ahelp>"
+
+#. F8sxc
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. ZmWzL
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Enter comments to help identify the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/descriptioninfopage/comments\">Insira anotações para ajudar a identificar o documento.</ahelp>"
+
+#. DB262
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id581602083308804\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Title</emph>, <emph>Subject</emph>, and <emph>Keywords</emph> are exported to PDF files as PDF Document Properties. Entered values are exported and will appear in the corresponding fields in the PDF Document Properties Description."
+msgstr "<emph>Título</emph>, <emph>Assunto</emph>, e <emph>Palavras chaves</emph> são exportados para arquivos PDF como propriedades do documento PDF. Valores inseridos são exportados e aparecerão nos campos correspondentes na descrição da propriedades do documento PDF."
+
+#. 63szi
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General (File properties)"
+msgstr "Geral (propriedades do arquivo)"
+
+#. 2UBSe
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"bm_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>version numbers of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>files; version numbers</bookmark_value><bookmark_value>editing time of documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; editing time</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de versão de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; números de versão</bookmark_value><bookmark_value>arquivos; números de versão</bookmark_value><bookmark_value>tempo de edição de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; tempo de edição</bookmark_value>"
+
+#. JSTHu
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100200.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link>"
+
+#. 7GFov
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Contains basic information about the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/DocumentInfoPage\">Contém informações básicas sobre o arquivo atual.</ahelp>"
+
+#. Trx7x
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. GChuA
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Displays the file name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/nameed\">Exibe o nome do arquivo.</ahelp>"
+
+#. BQZz4
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. dfTZu
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the file type for the current document."
+msgstr "Exibe o tipo de arquivo para o documento atual."
+
+#. JmzjQ
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3145314\n"
+"help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. sqRnK
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the path and the name of the directory where the file is stored."
+msgstr "Exibe o caminho e o nome do diretório onde o arquivo é armazenado."
+
+#. 36kzQ
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. b5fx8
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the size of the current document in bytes."
+msgstr "Exibe o tamanho do documento atual em bytes."
+
+#. J2u8L
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "Created"
+msgstr "Criado em"
+
+#. AYhBx
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the date and time and author when the file was first saved."
+msgstr "Exibe a data e a hora em que o arquivo foi salvo pela primeira vez."
+
+#. uEcbQ
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado em"
+
+#. g5sGH
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the date and time and author when the file was last saved in a $[officename] file format."
+msgstr "Exibe a data, a hora e o autor referentes à última vez em que o arquivo foi salvo em um formato de arquivo do $[officename]."
+
+#. Hf7Rc
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149576\n"
+"help.text"
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#. dKF56
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the template that was used to create the file."
+msgstr "Exibe o modelo que foi utilizado para criar o arquivo."
+
+#. qeduw
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Digitally signed"
+msgstr "Assinado digitalmente por"
+
+#. kLqNh
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the date and the time when the file was last signed as well as the name of the author who signed the document."
+msgstr "Exibe a data e a hora em que o arquivo foi assinado pela última vez, bem como o nome do autor que assinou o documento."
+
+#. 47hFM
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_idN106CC\n"
+"help.text"
+msgid "Digital Signatures"
+msgstr "Assinaturas digitais"
+
+#. EdEtn
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_idN106D0\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog where you can manage digital signatures for the current document."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Assinaturas digitais</emph></link>. Nela você pode gerenciar assinaturas digitais para o documento atual."
+
+#. snQSF
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Last printed"
+msgstr "Última impressão em"
+
+#. BunTF
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the date and time and user name when the file was last printed."
+msgstr "Exibe a data e a hora da última impressão do arquivo."
+
+#. FzDB3
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id211604484407570\n"
+"help.text"
+msgid "After printing, a document must be saved to preserve its <emph>Last printed</emph> data. No warning message is given about this, if an unsaved document is closed."
+msgstr "Após a impressão, um documento precisa ser salvo para preservar os dados de <emph>Última impressão em</emph>. Não há mensagens de aviso sobre o assunto, caso o documento seja fechado sem salvar."
+
+#. mD6yU
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "Total editing time"
+msgstr "Tempo total de edição"
+
+#. pg3gJ
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the amount of time that the file has been open for editing since the file was created. The editing time is updated when you save the file."
+msgstr "Exibe o tempo em que o arquivo esteve aberto para edição desde a sua criação. O tempo de edição é atualizado quando salvar o arquivo."
+
+#. 9hpT9
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "Revision number"
+msgstr "Número de revisão"
+
+#. FPbiF
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the number of times that the file has been saved."
+msgstr "Exibe o número de vezes em que o arquivo foi salvo."
+
+#. oRbGJ
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"help.text"
+msgid "Apply User Data"
+msgstr "Aplicar dados do usuário"
+
+#. EPUeH
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User Data</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/userdatacb\">Salva o nome completo do usuário no arquivo. Pode-se editar o nome ao selecionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Dados do usuário</emph>.</ahelp>"
+
+#. ycnFB
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Properties"
+msgstr "Redefinir propriedades"
+
+#. EGfWC
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentinfopage/reset\">Redefine o tempo de edição como zero, a data de criação como a data e a hora atual, e o número da versão como um (1). As datas de modificação e de impressão também são excluídas.</ahelp>"
+
+#. mhWFZ
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id101602069139228\n"
+"help.text"
+msgid "Save preview image with this document"
+msgstr "Salvar figura de visualização com este documento"
+
+#. YDHAD
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id171606265050158\n"
+"help.text"
+msgid "Saves a thumbnail preview .png inside the document. This image may be used by a file manager under certain conditions."
+msgstr "Salva uma miniatura de visualização .png dentro do documento. Esta imagem pode ser utilizada por um gerenciador de arquivos sob certas condições."
+
+#. kGCVD
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id231606265075565\n"
+"help.text"
+msgid "To disable generating thumbnails in general, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem>. Click the <widget>Open Expert Configuration</widget> button, and search for <emph>GenerateThumbnail</emph>. If this property has the value <literal>true</literal>, then double-click on it to set its value to <literal>false</literal>."
+msgstr "Para desativar a geração de miniaturas em geral, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências </menuitem> </caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem/><menuitem> - %PRODUCTNAME - Avançado </menuitem>. Clique no botão <widget>Configuração para especialistas</widget> e pesquise por <emph>GenerateThumbnail</emph>. Se esta propriedade tiver o valor <literal>true</literal>, clique duas vezes nela para definir seu valor como <literal>false</literal>."
+
+#. ibdbD
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "Propriedades personalizadas"
+
+#. 8GJDq
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Custom Properties\">Custom Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Definido pelo usuário\">Definido pelo usuário</link>"
+
+#. DUrAo
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Allows you to assign custom information fields to your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/CustomInfoPage\">Permite que você atribua campos de informações personalizadas ao seu documento.</ahelp>"
+
+#. pi3Ce
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3151234\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. srBoG
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/custominfopage/properties\">Insira seu conteúdo personalizado. Você pode alterar o nome, tipo e o conteúdo de cada linha. Você pode adicionar ou remover linhas. Os itens serão exportados como meta-dados para outros formatos de arquivos.</ahelp>"
+
+#. 6w6ej
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id0811200812071796\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. AJgqt
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id0811200812071785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a new row to the Properties list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar uma nova linha na lista Propriedades.</ahelp>"
+
+#. dvhGR
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. jYH3h
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"bm_id1472518\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>number of pages</bookmark_value><bookmark_value>documents;number of pages/tables/sheets</bookmark_value><bookmark_value>number of tables</bookmark_value><bookmark_value>number of sheets</bookmark_value><bookmark_value>cells;number of</bookmark_value><bookmark_value>pictures;number of</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;number of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>número de páginas</bookmark_value><bookmark_value>documentos;número de páginas/tabelas/planilhas</bookmark_value><bookmark_value>número de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>número de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>células;número de</bookmark_value><bookmark_value>figuras;número de</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;número de</bookmark_value>"
+
+#. D2bWV
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Statistics\">Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Estatísticas\">Estatísticas</link>"
+
+#. V6GEr
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3156045\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays statistics for the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as estatísticas do arquivo atual.</ahelp>"
+
+#. 3TuM9
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Some statistic values can be used as <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variables in formulas\">variables in formulas</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alguns valores das estatísticas podem ser utilizados como <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"variáveis em fórmulas\">variáveis em fórmulas</link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#. fxGUz
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#. wFLTT
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Number of pages in the file."
+msgstr "Número de páginas do arquivo."
+
+#. Lj76U
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tables:</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Sheets:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Tabelas: </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Planilhas: </caseinline></switchinline>"
+
+#. A6G4H
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Number of tables in the file.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Number of sheets in the file.</caseinline></switchinline> This statistic <emph>does not</emph> include tables that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Número de tabelas no arquivo. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">Número de planilhas no arquivo. </caseinline></switchinline> Essa estatística <emph>não</emph> inclui tabelas que tenham sido inseridas como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link>."
+
+#. gCAE7
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Cells:"
+msgstr "Células:"
+
+#. sLNFC
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"help.text"
+msgid "Number of cells with content in the file."
+msgstr "Número de células não vazias no arquivo."
+
+#. sxqAk
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id641526904710590\n"
+"help.text"
+msgid "Formula groups:"
+msgstr "Grupos de fórmulas:"
+
+#. QDcds
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id541526903668055\n"
+"help.text"
+msgid "Number of contiguous ranges in a column with same formula."
+msgstr "Total de intervalos contíguos numa coluna com mesma fórmula."
+
+#. LU85G
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3147210\n"
+"help.text"
+msgid "Images:"
+msgstr "Figuras:"
+
+#. a4k3j
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3166411\n"
+"help.text"
+msgid "Number of images in the file. This statistic <emph>does not</emph> include images that were inserted as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects."
+msgstr "Total de figuras no arquivo. Esta estatística <emph>não</emph> inclui figuras inseridas como objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link>."
+
+#. UBabs
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "OLE Objects:"
+msgstr "Objetos OLE:"
+
+#. BuF3C
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "Number of <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> objects in the file, <emph>including</emph> tables and graphics that were inserted as OLE objects."
+msgstr "Total de objetos <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> no arquivo, <emph>incluindo</emph> tabelas e figuras inseridas como objetos OLE."
+
+#. qw77q
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraphs:"
+msgstr "Parágrafos:"
+
+#. sDTWH
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Number of paragraphs, including blank paragraphs, in the file."
+msgstr "Total de parágrafos, incluindo parágrafos em branco, no arquivo."
+
+#. cJoGM
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3155261\n"
+"help.text"
+msgid "Words:"
+msgstr "Palavras:"
+
+#. NWZHb
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "Number of words, including words consisting of a single character, in the file."
+msgstr "Total de palavras, incluindo palavras de um só caractere, no arquivo."
+
+#. F9a22
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3150466\n"
+"help.text"
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caracteres:"
+
+#. J57aD
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "Number of characters, including spaces, in the file. Non-printable characters are not included."
+msgstr "Total de caracteres, incluindo espaços, no arquivo. Caracteres não imprimíveis não são incluídos."
+
+#. EvT7H
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id541589188608624\n"
+"help.text"
+msgid "Characters excluding spaces:"
+msgstr "Caracteres excluindo os espaços:"
+
+#. C6y8S
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id341589188750182\n"
+"help.text"
+msgid "Number of characters, excluding spaces, in the file. Non-printable characters are not included."
+msgstr "Total de caracteres, excluindo espaços no arquivo. Caracteres não imprimíveis não são incluídos."
+
+#. FeKAd
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#. cronY
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3149650\n"
+"help.text"
+msgid "Number of lines in the file."
+msgstr "Total de linhas no arquivo."
+
+#. dbQ2X
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. xECP4
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3148981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Updates the statistics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/statisticsinfopage/update\">Atualiza as estatísticas.</ahelp>"
+
+#. HpTwh
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. ZQNq9
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"bm_id1472519\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>password as document property</bookmark_value><bookmark_value>file sharing options for current document</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;opening documents as</bookmark_value><bookmark_value>saving;with password by default</bookmark_value><bookmark_value>user data;removing when saving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>senha como propriedade do documento</bookmark_value><bookmark_value>opções de compartilhamento de arquivo para o documento atual</bookmark_value><bookmark_value>documentos somente leitura;abrir documento como</bookmark_value><bookmark_value>salvar;com senha por padrão</bookmark_value><bookmark_value>dados do usuário;remover ao salvar</bookmark_value>"
+
+#. r6EHt
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"hd_id3149969\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100600.xhp\" name=\"Segurança\">Segurança</link>"
+
+#. rvmsA
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_id3156049\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets password options for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de senha para o documento atual.</ahelp>"
+
+#. gYEcn
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106AA\n"
+"help.text"
+msgid "Open file read-only"
+msgstr "Abre o arquivo somente leitura"
+
+#. s7bTf
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to allow this document to be opened in read-only mode only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para permitir que este documento seja aberto unicamente no modo somente leitura.</ahelp>"
+
+#. uhvBT
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106B1\n"
+"help.text"
+msgid "This file sharing option protects the document against accidental changes. It is still possible to edit a copy of the document and save that copy with the same name as the original."
+msgstr "Esta opção de arquivo protege o documento contra alterações acidentais. É possível editar uma cópia do documento e salvar esta cópia com o mesmo nome que o original."
+
+#. nAES5
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106B4\n"
+"help.text"
+msgid "Record changes"
+msgstr "Gravar alterações"
+
+#. ijJbw
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable recording changes. This is the same as <emph>Edit - Track Changes - Record</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ativar o registro das alterações. Tem a mesma função que <emph>Editar - Registrar alterações - Gravar</emph>.</ahelp>"
+
+#. RQsFf
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
+"help.text"
+msgid "To protect the recording state with a password, click <emph>Protect</emph> and enter a password. Other users of this document can apply their changes, but they cannot disable change recording without knowing the password."
+msgstr "Para proteger o estado de gravação com uma senha, clique em <emph>Proteger</emph> e insira uma senha. Outros usuários deste documento podem aplicar suas alterações, mas não poderão desativar o registro de alterações sem conhecer a senha."
+
+#. VyjYb
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106D0\n"
+"help.text"
+msgid "Protect / Unprotect"
+msgstr "Proteger / Desproteger"
+
+#. qMXH2
+#: 01100600.xhp
+msgctxt ""
+"01100600.xhp\n"
+"par_idN106D4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named <emph>Unprotect</emph>. Click <emph>Unprotect</emph> and type the correct password to disable the protection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/securityinfopage/protect\">Protege o estado de registro de alterações com uma senha. Se o registro de alterações estiver protegido para o documento atual, o botão será chamado de <emph>Desproteger</emph>. Clique em <emph>Desproteger</emph> e digite a senha correta para desativar a proteção.</ahelp>"
+
+#. VYFD9
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. rFPCc
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Modelos\">Modelos</link>"
+
+#. n2kjJ
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you organize and edit your templates, as well as save the current file as a template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite organizar e editar os modelos, bem como salvar o arquivo atual como um modelo.</ahelp>"
+
+#. VWjC6
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_01110001\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>File - Templates</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Arquivo - Modelos</emph>."
+
+#. xfFYL
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Address Book Assignment"
+msgstr "Atribuição ao catálogo de endereços"
+
+#. berDq
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3156411\n"
+"help.text"
+msgid "Address Book Assignment"
+msgstr "Atribuição ao catálogo de endereços"
+
+#. yD9Ug
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edit the field assignments and the data source for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AddressBookSource\">Edite as atribuições de campo e a fonte de dados de seu catálogo de endereços.</ahelp>"
+
+#. cWuUs
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3155377\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Address Book Source</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Fonte do catálogo de endereço</menuitem>."
+
+#. 46kw3
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "Address Book Source"
+msgstr "Fonte do catálogo de endereços"
+
+#. jTHhc
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Set the data source and data table for your address book."
+msgstr "Defina a fonte de dados e a tabela de dados do catálogo de endereços."
+
+#. jb4KN
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3147654\n"
+"help.text"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. EFCsG
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Select the data source for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datasource\">Selecione a fonte de dados do catálogo de endereços.</ahelp>"
+
+#. omg8J
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 9HAgU
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Select the data table for your address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/datatable\">Selecione a tabela de dados do catálogo de endereços.</ahelp>"
+
+#. aia2Z
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. 7XELF
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Add a new data source to the <emph>Address Book Source</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/admin\">Adiciona uma nova fonte de dados à lista <emph>Fonte do catálogo de endereços</emph>.</ahelp>"
+
+#. HLCKK
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3155629\n"
+"help.text"
+msgid "Field assignment"
+msgstr "Atribuição de campo"
+
+#. iPwaP
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3153320\n"
+"help.text"
+msgid "Define the field assignments for your address book."
+msgstr "Defina as atribuições de campo para seu catálogo de endereços."
+
+#. 2ATMs
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"hd_id3155830\n"
+"help.text"
+msgid "(Field name)"
+msgstr "(Nome do campo)"
+
+#. Rs6x8
+#: 01110101.xhp
+msgctxt ""
+"01110101.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Select the field in the data table that corresponds to the address book entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/addresstemplatedialog/assign\">Selecione o campo da tabela de dados que corresponde à entrada do catálogo de endereços.</ahelp>"
+
+#. piKAd
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Salvar como modelo"
+
+#. ZJiXN
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Save as Template\">Save as Template</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Save as Template\">Salvar como modelo</link>"
+
+#. Y8jSM
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current document as a template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o documento atual como um modelo.</ahelp>"
+
+#. h5Wxt
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id01110301\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Templates - Save as Template</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Modelos - Salvar como modelo</emph>."
+
+#. KDRRj
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Enter Template Name"
+msgstr "Digite o nome do modelo"
+
+#. 39pSZ
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite um nome para o modelo.</ahelp>"
+
+#. kS78Z
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Select Template Category"
+msgstr "Selecione a categoria do modelo"
+
+#. pZzDq
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a category in which to save the new template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma categoria onde salvar o novo modelo.</ahelp>"
+
+#. 8GFXK
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "Set as default template"
+msgstr "Definir como modelo padrão"
+
+#. LiABE
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The new template will be used as the default template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O novo modelo será usado como modelo padrão.</ahelp>"
+
+#. GEtxD
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id861608396537022\n"
+"help.text"
+msgid "Templates added with this command appear automatically in the <emph>Template Manager</emph>. You can also use the <emph>Template Manager</emph> to import templates. Both methods are recommended for adding templates."
+msgstr "Modelos adicionados por este comando aparecem automaticamente no <emph>Gerenciador de modelos</emph>. Você pode também utilizar o <emph>Gerenciador de modelos</emph> para importar modelos. Ambos métodos são recomendados para adicionar modelos."
+
+#. 7BaN7
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Template"
+msgstr "Editar modelo"
+
+#. VqGEF
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Edit Template</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110400.xhp\" name=\"Open Template\">Editar modelo</link>"
+
+#. VUYtJ
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3144415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Opens a dialog where you can select a template for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenTemplate\">Abre uma caixa de diálogo onde você pode selecionar um modelo para edição.</ahelp>"
+
+#. ozGAg
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id01110401\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Edit Template</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Modelos - Editar modelo</menuitem>."
+
+#. VkA8N
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. CKedd
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"bm_id3154621\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>text documents; printing</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; printing</bookmark_value><bookmark_value>presentations; print menu</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing</bookmark_value><bookmark_value>choosing printers</bookmark_value><bookmark_value>printers; choosing</bookmark_value><bookmark_value>print area selection</bookmark_value><bookmark_value>selecting; print areas</bookmark_value><bookmark_value>pages; selecting one to print</bookmark_value><bookmark_value>printing; selections</bookmark_value><bookmark_value>printing; copies</bookmark_value><bookmark_value>copies; printing</bookmark_value><bookmark_value>spoolfiles with Xprinter</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; menu de impressão</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>selecionar impressoras</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>seleção de área de impressão</bookmark_value><bookmark_value>selecionar; áreas de impressão</bookmark_value><bookmark_value>páginas; selecionar uma para impressão</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; seleções</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; cópias</bookmark_value><bookmark_value>cópias; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>arquivos de spool com Xprinter</bookmark_value>"
+
+#. btBmD
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id3154621\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#. 3xkrS
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document.</ahelp> </variable> The printing options can vary according to the printer and the operating system that you use."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:Print\">Imprime o documento atual, a seleção ou as páginas que especificar. Você também pode definir as opções de impressão para o documento atual.</ahelp></variable> Tais opções variam de acordo com a impressora e com o sistema operacional utilizado."
+
+#. Y8AZi
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912284853\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Print</emph> dialog consists of three main parts: A preview with navigation buttons, tab pages with control elements specific to the current document type, and the <emph>Print</emph>, <emph>Cancel</emph> and <emph>Help</emph> buttons."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> consiste de três partes principais: uma visualização com botões de navegação, abas com elementos de controles específicos ao documento atual, e os botões <emph>Imprimir</emph>, <emph>Cancelar</emph> e <emph>Ajuda</emph>."
+
+#. KGLDV
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200901193992\n"
+"help.text"
+msgid "If you just want to know how to print your document, click any of the following links."
+msgstr "Se somente desejar saber como imprimir seu documento, clique em qualquer dos vínculos seguintes."
+
+#. mQg9e
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912531416\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Printing text documents</emph>:"
+msgstr "<emph>Imprimir documentos de texto</emph>:"
+
+#. x2xfg
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912531487\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Printing spreadsheets</emph>:"
+msgstr "<emph>Imprimir planilhas</emph>:"
+
+#. 4ATQW
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912531410\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Printing presentations</emph>:"
+msgstr "<emph>Imprimir apresentações</emph>:"
+
+#. bpAMH
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912531449\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>General printing</emph>:"
+msgstr "<emph>Impressão em geral</emph>:"
+
+#. bau4s
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912284952\n"
+"help.text"
+msgid "The settings that you define in the <emph>Print</emph> dialog are valid <emph>only</emph> for the current print job that you start by clicking the <emph>Print</emph> button. If you want to change some options permanently, open <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME (application name) - Print</menuitem>."
+msgstr "As definições colocadas na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> são válidas <emph>somente</emph> para o trabalho de impressão iniciado pelo botão <emph>Imprimir</emph>. Se quiser mudar alguma opção permanentemente, abra <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME (nome do módulo) - Imprimir</menuitem>."
+
+#. ZFcax
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3156080\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for text documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para definir as opções padrão de impressão de documentos de texto do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Tools - Options - Writer - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. w5LsV
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_idN1099E\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for spreadsheet documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para definir as opções de impressão de planilhas do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Tools - Options - Calc - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Calc - imprimir</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. z8SQf
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_idN109CD\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">To set the default <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> printer options for presentation documents, choose <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Para definir as opções padrão de impressão de apresentações do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, escolha <link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Tools - Options - Impress - Print\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</menuitem></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. bEFFQ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200901194137\n"
+"help.text"
+msgid "Press <emph>Shift+F1</emph> or choose <item type=\"menuitem\">Help - What's This?</item> and point to any control element in the <emph>Print</emph> dialog to see an extended help text."
+msgstr "Pressione <emph>Shift+F1</emph> ou escolha <item type=\"menuitem\">Ajuda - O que é isto?</item> e aponte para qualquer elemento de controle na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> para ver um texto estendido de ajuda."
+
+#. 5V5He
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0818200912284914\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. GY9Uv
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id081820091228505\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A visualização mostra a aparência de cada folha de papel. Você pode percorrer todas as folhas de papel com os botões embaixo.</ahelp>"
+
+#. bkEuD
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id691619139072776\n"
+"help.text"
+msgid "Preview checkbox"
+msgstr "Caixa de seleção Visualização"
+
+#. FbBW7
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Turn on or off display of the print preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa ou desativa a visualização da impressão.</ahelp>"
+
+#. VupTf
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id931619139079209\n"
+"help.text"
+msgid "Preview navigation box"
+msgstr "Navegador de visualização"
+
+#. uGPRE
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150773\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of page to be shown in the preview in the box or use the arrow buttons to display pages in the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número da página a mostrar na visualização na caixa ou use os botões de seta para exibir as páginas na visualização.</ahelp>"
+
+#. Zg7aE
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><widget>🡆</widget> Shows preview of the next page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><widget>🡆</widget> Mostra a visualização da próxima página.</ahelp>"
+
+#. fAR3e
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id131619140182489\n"
+"help.text"
+msgid "<widget>⯮</widget> Shows preview of the last page."
+msgstr "<widget>⯮</widget> Mostra a visualização da última página."
+
+#. Ge5HC
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><widget>🡄</widget> Shows preview of the previous page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><widget>🡄</widget>Mostra a visualização da página anterior.</ahelp>"
+
+#. mBis5
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id711619140188690\n"
+"help.text"
+msgid "<widget>⯬</widget> Shows preview of the first page."
+msgstr "<widget>⯬</widget> Mostra a visualização da primeira página."
+
+#. y5JqS
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0818200912285056\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. vgrqb
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912285064\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page, you find the most important control elements for printing. You can define which contents of your document are to be printed. You can select the printer and open the <emph>Printer Settings</emph> dialog."
+msgstr "Na página da aba <emph>Geral</emph>, encontram-se os principais elementos de controle para a impressão. Pode-se definir que conteúdo de seu documento deverá ser impresso. Pode-se selecionar a impressora e abrir a caixa de diálogo <emph>Configurações da impressora</emph>."
+
+#. 5cGHt
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id861619196034872\n"
+"help.text"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. 5hiFP
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A lista suspensa mostra as impressoras instaladas. Clique na impressora a utilizar para o trabalho de impressão atual. </ahelp>"
+
+#. 9CQRU
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id111619248846947\n"
+"help.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. Kfwra
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id42\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the availability of the selected printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a disponibilidade da impressora selecionada.</ahelp>"
+
+#. vEyiG
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id851619198158428\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. ZMfYb
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Printer Properties</emph> dialog. The printer properties vary according to the printer that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Propriedades da impressora</emph>. As propriedades a impressora podem variar de acordo com a impressora selecionada.</ahelp>"
+
+#. TXTqq
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id301619196931584\n"
+"help.text"
+msgid "Range and copies"
+msgstr "Intervalos e cópias"
+
+#. CjmAo
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id411619223685491\n"
+"help.text"
+msgid "All pages"
+msgstr "Todas as páginas"
+
+#. REG4m
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime o documento inteiro.</ahelp>"
+
+#. miCEv
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id471619223699982\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#. TzCg9
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints only the pages or slides that you specify in the <emph>Pages</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime somente as páginas ou slides especificados na caixa <emph>Páginas</emph>.</ahelp>"
+
+#. qBArg
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id991619223714871\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. Abtm6
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime somente a(s) área(s) selecionada(s) ou objeto(s) no documento atual.</ahelp>"
+
+#. T9g4h
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3146848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To print a range of pages, use a format like <item type=\"input\">3-6</item>. To print single pages, use a format like <item type=\"input\">7;9;11</item>. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como <item type=\"input\">3-6</item>. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como <item type=\"input\">7;9;11</item>. Você pode imprimir um combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, utilizando um formato como <item type=\"input\">3-6;8;10;12</item>.</ahelp>"
+
+#. cWoxT
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id461619223744867\n"
+"help.text"
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#. gaieA
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id271619217217310\n"
+"help.text"
+msgid "Select the subset of pages to print. Possible values are:"
+msgstr "Selecione o subconjunto de páginas a serem impressas. Os valores possíveis são:"
+
+#. JKSDi
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id911619217484736\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Even pages</emph>:"
+msgstr "<emph>Páginas pares</emph>:"
+
+#. sXLHa
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints only even numbered pages or slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime somente páginas ou slides pares.</ahelp>"
+
+#. RJUdz
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id41619217998664\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Odd pages</emph>:"
+msgstr "<emph>Páginas ímpares</emph>:"
+
+#. xkay5
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3152946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints only odd numbered pages or slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime somente páginas ou slides ímpares.</ahelp>"
+
+#. oYaBB
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id171619218364989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Odd and even pages</emph>:"
+msgstr "<emph>Páginas pares e ímpares</emph>:"
+
+#. fevn9
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id421619222542753\n"
+"help.text"
+msgid "Prints the entire document."
+msgstr "Imprime o documento inteiro."
+
+#. 4EEe3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id881619225348934\n"
+"help.text"
+msgid "From which"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. tHVZf
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id35\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the source of sheet content to be printed.</ahelp> Possible values are <emph>Print all sheets</emph> and <emph>Print selected sheets</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a origem do conteúdo da folha a ser impresso.</ahelp> Os valores possíveis são <emph>Imprimir todas as planilhas</emph> e <emph> Imprimir planilhas selecionadas</emph>."
+
+#. fGCJk
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id681619223767221\n"
+"help.text"
+msgid "Paper sides"
+msgstr "Lados do papel"
+
+#. KPPih
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se a impressora é capaz de imprimir em dupla face é possível escolher entre utilizar uma ou duas faces do papel.</ahelp>"
+
+#. cnnat
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id851619223781119\n"
+"help.text"
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Número de cópias"
+
+#. qCXzM
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of copies that you want to print.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número de cópias desejadas a imprimir.</ahelp>"
+
+#. rLgis
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id931619223793984\n"
+"help.text"
+msgid "Collate"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. 8NLFW
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150865\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Preserves the page order of the original document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Preserva a ordem das páginas do documento original.</ahelp>"
+
+#. Um8wH
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id681619223806762\n"
+"help.text"
+msgid "Create separated prints jobs for collated output"
+msgstr "Cria trabalhos de impressão separados para impressões ordenadas"
+
+#. AzCAN
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id38\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para não confiar na impressora para combinar as cópias mas criar uma tarefa de impressão para cada cópia.</ahelp>"
+
+#. GLMNy
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id741619223818619\n"
+"help.text"
+msgid "Print in reverse order"
+msgstr "Imprimir em ordem inversa"
+
+#. PqdCW
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id40\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print pages in reverse order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para imprimir as páginas na ordem inversa.</ahelp>"
+
+#. RbXJE
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0818200912285112\n"
+"help.text"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Leiaute da página"
+
+#. AERDJ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200912285150\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Page Layout</emph> section can be used to save some sheets of paper by printing several pages onto each sheet of paper. You define the arrangement and size of output pages on the physical paper."
+msgstr "A aba <emph>Leiaute da página</emph> pode ser utilizada para poupar algumas folhas de papel ao imprimir várias páginas em cada folha. Defina aqui a disposição e o tamanho da saída no papel físico."
+
+#. eYRqB
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200904164735\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera a disposição das páginas a imprimir em cada folha de papel. A visualização mostra como cada folha vai ficar.</ahelp>"
+
+#. nVr7X
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id0818200904102987\n"
+"help.text"
+msgid "For some document types, you can choose to print a brochure."
+msgstr "Para certos tipos de documento, pode-se optar por imprimir um livreto."
+
+#. nC9sR
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id671619223836561\n"
+"help.text"
+msgid "Paper size"
+msgstr "Tamanho do papel"
+
+#. BhLDa
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id67\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina o tamanho do papel que deseja utilizar. A visualização mostra como o documento ficará no papel com o tamanho selecionado.</ahelp>"
+
+#. t4E2n
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id761619223624028\n"
+"help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. kYfn6
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id54\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the orientation of the paper.</ahelp> Possible values are <emph>Portrait</emph> and <emph>Landscape</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a orientação do papel.</ahelp> Valores possíveis são <emph>Retrato</emph> e <emph>Paisagem</emph>."
+
+#. f9QFr
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id361619224024788\n"
+"help.text"
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
+
+#. j5XaE
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id66\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Print multiple pages per sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime várias páginas por folha de papel.</ahelp>"
+
+#. 9GdoC
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id64\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select how many pages to print per sheet of paper.</ahelp> When the number of pages is set to <emph>Custom</emph>, then the following settings shows:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione quantas páginas imprimir por folha de papel. </ahelp> Quando o número de páginas é definido como <emph>Personalizado</emph>, as seguintes configurações são exibidas:"
+
+#. FjtoQ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id601619252410880\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#. GFW9D
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id60\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select number of rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o número de linhas.</ahelp>"
+
+#. LLnTE
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id171619252415823\n"
+"help.text"
+msgid "By"
+msgstr "Por"
+
+#. SwKoG
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id62\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select number of columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o número de colunas.</ahelp>"
+
+#. UWUeY
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id821619252526953\n"
+"help.text"
+msgid "Margin"
+msgstr "Margem"
+
+#. CNbo4
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id56\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select margin between the printed pages and paper edge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a margem entre as páginas impressas e a borda do papel.</ahelp>"
+
+#. 3DJq7
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id571619252531670\n"
+"help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#. KLGHJ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id58\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select margin between individual pages on each sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a margem entre as páginas individuais em cada folha de papel.</ahelp>"
+
+#. uA962
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id361619224237112\n"
+"help.text"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. wbSAY
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id52\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select order in which pages are to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a ordem na qual as páginas serão impressas.</ahelp>"
+
+#. YZyuh
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id441619224400473\n"
+"help.text"
+msgid "Draw a border on each page"
+msgstr "Desenhar uma borda em cada página"
+
+#. u2CAQ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id50\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to draw a border around each page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para desenhar uma borda em torno de cada página.</ahelp>"
+
+#. 4pXmQ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id721619225074805\n"
+"help.text"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Livreto"
+
+#. AAxay
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id46\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the Brochure option to print the document in brochure format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção Livreto para imprimir o documento no formato de um livreto.</ahelp>"
+
+#. pXDQy
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id301619226508197\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#. kL5L3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id151619228134803\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. dmGqR
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id281619228113353\n"
+"help.text"
+msgid "Page Background"
+msgstr "Plano de fundo da página"
+
+#. zHjsd
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under <emph>Format - Page - Background</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as cores e objetos inseridos no plano de fundo da página, especificado em <emph>Formatar - Página - Plano de fundo</emph>.</ahelp>"
+
+#. XFGTG
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id901619228194194\n"
+"help.text"
+msgid "Images and other graphic objects"
+msgstr "Figuras e outros objetos gráficos"
+
+#. EdPqS
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as figuras, desenhos e objetos OLE de seu documento de texto serão impressos.</ahelp>"
+
+#. EnnB3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id611619228309367\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#. u6pRd
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative essa opção para imprimir texto marcado como oculto.</ahelp>"
+
+#. zzL7D
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id191619228341147\n"
+"help.text"
+msgid "Text placeholders"
+msgstr "Espaços reservados para texto"
+
+#. nzAik
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative essa opção para imprimir os espaços reservados de texto. Desative para deixar os espaços reservados de texto em branco na impressão.</ahelp>"
+
+#. Z4n9R
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id331619228370432\n"
+"help.text"
+msgid "Form controls"
+msgstr "Controles de formulários"
+
+#. PNxji
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id10\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se os campos de controle de formulários do documento de texto serão impressos.</ahelp>"
+
+#. CRYB6
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id471619228416830\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. e6uax
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id16\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify where to print comments (if any).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica onde imprimir as anotações (se existirem).</ahelp>"
+
+#. APiC3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id321619228471188\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 3DMF7
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id541619228499071\n"
+"help.text"
+msgid "Print text in black"
+msgstr "Texto em preto"
+
+#. axxMA
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id12\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica para sempre imprimir o texto em preto.</ahelp>"
+
+#. LibL9
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id161619228522978\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#. XFLzA
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id281619228561327\n"
+"help.text"
+msgid "Print automatically inserted blank pages"
+msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente"
+
+#. CJP6W
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id14\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativada, as páginas em branco inseridas automaticamente serão impressas. Esse caso ocorre quando estiver imprimindo nos dois lados da folha. Por exemplo, em um livro, o estilo de parágrafo de um capítulo está definido para que comece sempre em uma página ímpar. Se o capítulo anterior terminar em uma página ímpar, o %PRODUCTNAME insere uma página em branco par. Essa opção controla se esta página em branco par será ou não impressa.</ahelp>"
+
+#. ZuEDx
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id871619229199189\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. BfvLp
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id621619229204878\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#. BJyDF
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id631619229209903\n"
+"help.text"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "Elimina impressão de páginas vazias"
+
+#. bgYTe
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id34\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If checked empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver marcado, as páginas vazias que não tem células com conteúdo ou objetos de desenho não serão impressas.</ahelp>"
+
+#. pEqzQ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id121619249312306\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
+
+#. NNAg6
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id191619249318059\n"
+"help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. HCE3W
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id151619249336236\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. siLoT
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id68\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select which parts of the document should be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione as partes do documento que devem ser impressas.</ahelp>"
+
+#. ENzUv
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id481619249411436\n"
+"help.text"
+msgid "Slides per page"
+msgstr "Slides por página"
+
+#. jCCGW
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id70\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select how many slides to print per page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o número de slides a imprimir por página.</ahelp>"
+
+#. UMABP
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id551619249466371\n"
+"help.text"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. EFRwZ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id72\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify how to arrange slides on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica como dispor os slides na página impressa.</ahelp>"
+
+#. EaCD6
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id381619249533203\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. pPE9M
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id51619249550596\n"
+"help.text"
+msgid "Slide name"
+msgstr "Nome do slide"
+
+#. HXyPD
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id74\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é para imprimir o nome da página de um documento.</ahelp>"
+
+#. yo7rN
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id301619249622789\n"
+"help.text"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. EAB8Q
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id76\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é para imprimir a data e hora atual.</ahelp>"
+
+#. eNaEf
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id161619249643209\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden pages"
+msgstr "Páginas ocultas"
+
+#. n8vJH
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id78\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é para imprimir as páginas atualmente ocultas.</ahelp>"
+
+#. bvwT2
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id891619249661371\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. pnfBm
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id781619249791597\n"
+"help.text"
+msgid "Original colors"
+msgstr "Cores originais"
+
+#. pXcAY
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id80\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to print in original colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica para imprimir nas cores originais.</ahelp>"
+
+#. ofUbA
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id281619249798140\n"
+"help.text"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. A4gn3
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id82\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to print colors as grayscale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica para imprimir cores como escala de cinza.</ahelp>"
+
+#. XSFDN
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id191619249805910\n"
+"help.text"
+msgid "Black and white"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. TToES
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id84\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to print colors as black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica para imprimir cores em preto e branco.</ahelp>"
+
+#. wEhtB
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id841619249950074\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. sBQ47
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id86\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify how to scale slides in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique como dimensionar os slides na impressão.</ahelp>"
+
+#. jDBFB
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id961619249977935\n"
+"help.text"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. VqWUF
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id88\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que não deseja dimensionar mais as páginas ao imprimir.</ahelp>"
+
+#. YwpHU
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id881619250251781\n"
+"help.text"
+msgid "Fit to printable page"
+msgstr "Ajustar à área de impressão da página"
+
+#. 29T6Y
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id90\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica para diminuir a escala para que os objetos além das margens da impressora atual sejam incluídos e ajustados ao papel na impressão.</ahelp>"
+
+#. 2JXtq
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id251619250401542\n"
+"help.text"
+msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
+msgstr "Distribuir por várias folhas de papel"
+
+#. L9mDm
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id651619261328941\n"
+"help.text"
+msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
+msgstr "Imprime um documento de grande formato, como um pôster ou banner, distribuindo a página do documento em várias folhas de papel. A opção de distribuição calcula quantas folhas de papel são necessárias. Você pode então juntar as folhas."
+
+#. b4DKX
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id361619250241828\n"
+"help.text"
+msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
+msgstr "Preencher a folha de papel com slides repetidos"
+
+#. xeGdL
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id92\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que as páginas serão impressas lado a lado. Se as páginas ou slides forem menores que o papel, várias páginas ou slides serão impressos numa folha de papel.</ahelp>"
+
+#. bqBAq
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id331619250751054\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
+
+#. AFDk9
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id571619250850474\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. DXT5F
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id551619250976409\n"
+"help.text"
+msgid "Page name"
+msgstr "Nome da página"
+
+#. nEBGA
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id74d\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the page name of a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é para imprimir o nome da página de um documento.</ahelp>"
+
+#. s3pqB
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id301619249624789\n"
+"help.text"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. Pv7FE
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id76d\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the current date and time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é para imprimir a data e hora atual.</ahelp>"
+
+#. HWosa
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id701619228767584\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#. pEHHB
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id211619228847233\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. fFkuh
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id231619228825239\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. qi7gG
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id20\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se quiser que o nome do documento seja incluído na impressão.</ahelp>"
+
+#. jHaEZ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id881619228869444\n"
+"help.text"
+msgid "Formula text"
+msgstr "Texto da fórmula"
+
+#. Dsf8x
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id22\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica para incluir o conteúdo da janela <emph>Comandos</emph> embaixo na impressão.</ahelp>"
+
+#. 3KzTB
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id881619228899408\n"
+"help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. oWquw
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id24\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica uma borda fina na área da fórmula na impressão.</ahelp>"
+
+#. gCfBu
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id611619228924916\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. CwNL2
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id121619228944470\n"
+"help.text"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. i9ApX
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id26\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho atual da fonte.</ahelp>"
+
+#. QCwXG
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id651619228968578\n"
+"help.text"
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Ajustar à página"
+
+#. R9DFL
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id28\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta a fórmula ao formato da página utilizado na impressão.</ahelp>"
+
+#. kGS5A
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id741619228989979\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
+
+#. FCDXz
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id30\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduz ou aumenta o tamanho da fórmula impressa por um fator especificado.</ahelp>"
+
+#. 4EBb8
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id32\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the scale factor for scaling the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com o fator de escala para escalar a fórmula.</ahelp>"
+
+#. vXCZ9
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id0819200910481678\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Unix hints</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Sugestões para Unix</caseinline></switchinline>"
+
+#. h7mAe
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">You can also use the <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"printer settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> to specify additional printer options.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Você também pode utilizar o <link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"printer settings\"><emph>Configuração da impressora</emph></link> para especificar opções adicionais de impressora.</caseinline></switchinline>"
+
+#. 7rEyC
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printer Setup"
+msgstr "Configuração da impressora"
+
+#. hcFtG
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"bm_id3147294\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printers; properties</bookmark_value> <bookmark_value>settings; printers</bookmark_value> <bookmark_value>properties; printers</bookmark_value> <bookmark_value>default printer; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>printers; default printer</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; restriction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>impressoras; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>configurações; impressoras</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; impressoras</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão; configurar</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; impressora padrão</bookmark_value><bookmark_value>formatos de página; restrição</bookmark_value>"
+
+#. JuboB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3147294\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\">Printer Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Configurar impressora\">Configurar impressora</link>"
+
+#. ebHsp
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Select the default printer for the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"druckereinstellungtext\"><ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/PrinterSetupDialog\">Selecione a impressora padrão para o documento atual.</ahelp></variable>"
+
+#. FrpDA
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "You might experience a slight delay when you change the default printer for a document that contains embedded $[officename] OLE objects."
+msgstr "É possível que ocorra um pequeno atraso quando trocar a impressora padrão de um documento que contém objetos OLE do $[officename] incorporados."
+
+#. QAtGC
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. UKUBg
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the information that applies to the selected printer."
+msgstr "Relaciona as informações que se aplicam à impressora selecionada."
+
+#. ovLUx
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "If the list is empty, you need to install a default printer for your operating system. Refer to the online help for your operating system for instructions on how to install and setup a default printer."
+msgstr "Se a lista estiver vazia, você precisará instalar uma impressora padrão para o sistema operacional. Consulte a ajuda on-line do sistema operacional para obter instruções de como instalar e configurar uma impressora padrão."
+
+#. fFMqD
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3154381\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 9H5WW
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/name\">Lista as impressoras instaladas no sistema operacional. Para alterar a impressora padrão, selecione um nome de impressora na lista.</ahelp>"
+
+#. fC6KC
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. fjCar
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150465\n"
+"help.text"
+msgid "Describes the current status of the selected printer."
+msgstr "Descreve o estado atual da impressora selecionada."
+
+#. V3eJ2
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. YS34p
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the type of printer that you selected."
+msgstr "Exibe o tipo de impressora selecionada."
+
+#. GNhGW
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. s7AyS
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the port for the selected printer."
+msgstr "Mostra a porta da impressora selecionada."
+
+#. NAm8s
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#. CUxqV
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "Displays additional information for the printer."
+msgstr "Exibe informações adicionais da impressora."
+
+#. SzpmB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. CzniN
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Changes the printer settings of your operating system for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/properties\">Altera as configurações da impressora de seu sistema operacional para o documento atual.</ahelp>"
+
+#. BFmGE
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3157322\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that the <emph>Landscape</emph> or <emph>Portrait</emph> layout option set in the <emph>Printer Properties</emph> dialog matches the page format that you set by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide - Properties</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Page - Properties</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Page</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Certifique-se que a opção de <emph>Paisagem</emph> ou <emph>Retrato</emph> configurada em <emph>Propriedades da impressora</emph> casa com o formato de página escolhido em <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide - Propriedades</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Página - Propriedades</emph></caseinline><defaultinline><emph>Formatar - Página</emph></defaultinline></switchinline>."
+
+#. SWzCk
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id201612110303091265\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. stdQG
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id201612110239454950\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/options\">Opens the <emph>Printer Options</emph> dialog where you can override the global printer options set on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Writer</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Calc</emph></caseinline><defaultinline>Writer/Web</defaultinline></switchinline><emph> - Print</emph> panel for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svt/ui/printersetupdialog/options\">Abre a caixa de diálogo <emph>Opções da impressora</emph> para sobrescrever as opções globais da impressora definidas no painel <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Writer</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Calc</emph></caseinline><defaultinline>Writer/Web</defaultinline></switchinline><emph> - Imprimir</emph> para o documento atual.</ahelp>"
+
+#. GGVFX
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3157323\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Options</emph> button is only available in %PRODUCTNAME Writer and Calc."
+msgstr "O botão <emph>Opções</emph> só está disponível no %PRODUCTNAME Writer e Calc."
+
+#. TZLVN
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. rCqg8
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Send\">Send</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160000.xhp\" name=\"Enviar\">Enviar</link>"
+
+#. irEQC
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sends a copy of the current document to different applications.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Envia uma cópia do documento atual para diferentes aplicativos.</ahelp>"
+
+#. BJir9
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as Email\">Email Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\" name=\"Document as Email\">Enviar documento por e-mail</link>"
+
+#. Q86XQ
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id4546342\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento como anexo. Será usado o formato OpenDocument (ODF).</ahelp>"
+
+#. EiZei
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id6845301\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft file format is used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento como anexo. Será usado o formato de arquivo da Microsoft.</ahelp>"
+
+#. E7FtX
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id8111514\n"
+"help.text"
+msgid "Email as OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "E-mail com a planilha OpenDocument"
+
+#. ewW2i
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id5917844\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
+msgstr "Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento como anexo. Será usado o formato de arquivo OpenDocument (ODF)."
+
+#. yrGWK
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id5112460\n"
+"help.text"
+msgid "Email as Microsoft Excel"
+msgstr "Por e-mail como Microsoft Excel"
+
+#. pLjdc
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id5759453\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft Excel file format is used."
+msgstr "Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento como anexo. Será usado o formato de arquivo Excel da Microsoft."
+
+#. DBfk7
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id6694540\n"
+"help.text"
+msgid "Email as OpenDocument Presentation"
+msgstr "Por e-mail com apresentação OpenDocument"
+
+#. Ai2i2
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id7829218\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
+msgstr "Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento como anexo. Será usado o formato de arquivo OpenDocument (ODF)."
+
+#. q3LCG
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id2099063\n"
+"help.text"
+msgid "Email as Microsoft PowerPoint Presentation"
+msgstr "Por e-mail com apresentação Microsoft PowerPoint"
+
+#. uDGxn
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id8319650\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft PowerPoint file format is used."
+msgstr "Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento como anexo. Será usado o formato de arquivo da Microsoft Power Point."
+
+#. Vjqvr
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id9657277\n"
+"help.text"
+msgid "Email as OpenDocument Text"
+msgstr "Por e-mail com texto OpenDocument"
+
+#. Aewp6
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id9085055\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The OpenDocument file format is used."
+msgstr "Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento como anexo. Será usado o formato de arquivo OpenDocument (ODF)."
+
+#. TH4Pg
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id7941831\n"
+"help.text"
+msgid "Email as Microsoft Word"
+msgstr "Por e-mail com texto Microsoft Word"
+
+#. dcXm5
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id5421918\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The Microsoft Word file format is used."
+msgstr "Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento como anexo. Será usado o formato de arquivo da Microsoft Word."
+
+#. 9Vye6
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Create Master Document\">Create Master Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160300.xhp\" name=\"Criar documento mestre\">Criar documento mestre</link>"
+
+#. w6e79
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Create HTML Document\">Create HTML Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160500.xhp\" name=\"Criar documento HTML\">Criar documento HTML</link>"
+
+#. 2MpC8
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Criar autorresumo\">Criar autorresumo</link>"
+
+#. sFe9G
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Email Document"
+msgstr "Documento por e-mail"
+
+#. cpCsu
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Email Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01160200.xhp\">Documento por e-mail</link>"
+
+#. 8prjP
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Opens a new window in your default email program with the current document as an attachment. The current file format is used.</ahelp></variable> If the document is new and unsaved, the format specified in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> is used."
+msgstr "<variable id=\"versendentext\"><ahelp hid=\".uno:SendMail\">Abre uma nova janela no seu programa padrão de correio eletrônico com o documento atual anexado. O atual formato de arquivo será utilizado.</ahelp></variable> Se o documento for novo e não estiver salvo, o formato será especificado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar / Salvar - Geral</emph> é usado."
+
+#. EAoDd
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_id0807200809553672\n"
+"help.text"
+msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will <emph>not</emph> be sent with the email."
+msgstr "Se o documento estiver no formato HTML, qualquer imagem incorporada ou vinculada <emph>não</emph> será enviada na mensagem."
+
+#. E5hZ4
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Create Master Document"
+msgstr "Criar documento mestre"
+
+#. JwCy8
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"hd_id3152790\n"
+"help.text"
+msgid "Create Master Document"
+msgstr "Criar documento mestre"
+
+#. xgR68
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Creates a master document from the current Writer document. A new sub-document is created at each occurrence of a chosen paragraph style or outline level in the source document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"globtext\"><ahelp hid=\".\">Cria um documento mestre a partir do documento do Writer atual. Será criado um novo subdocumento a cada ocorrência do estilo de parágrafo ou nível da estrutura de tópicos no documento de origem.</ahelp></variable>"
+
+#. chJvA
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link> appears after you create a master document. To edit a sub-document, double-click the name of a sub-document in the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\"><emph>Navegador</emph></link> será mostrado após a criação de um documento mestre. Para editar um subdocumento, clique duas vezes no nome do subdocumento no <emph>Navegador</emph>."
+
+#. DQHGj
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. AzsN7
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "separated by"
+msgstr "separado por"
+
+#. MVCUS
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the paragraph style or outline level that you want to use to separate the source document into sub-documents.</ahelp> By default a new document is created for every outline level 1."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o estilo de parágrafo ou nível da estrutura de tópicos que deseja utilizar para separar o documento de origem em subdocumentos.</ahelp> Por padrão, um novo documento é criado para cada nível 1 da estrutura de tópicos."
+
+#. 949cB
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#. rKyns
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. WBUWc
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#. HfVSi
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"bm_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>exiting;$[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sair;$[officename]</bookmark_value>"
+
+#. QEpYh
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Exit %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01170000.xhp\" name=\"Exit\">Sair do %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. Dtb5G
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes all %PRODUCTNAME programs and prompts you to save your changes.</ahelp> This command does not exist on macOS systems."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Fecha todos os programas do %PRODUCTNAME e pergunta se deseja salvar suas alterações.</ahelp> Este comando não existe em sistemas macOS."
+
+#. XYGgt
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154184\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Fecha o documento atual\">Fecha o documento atual</link>"
+
+#. DRhaA
+#: 01180000.xhp
+msgctxt ""
+"01180000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save All"
+msgstr "Salvar tudo"
+
+#. GrBiV
+#: 01180000.xhp
+msgctxt ""
+"01180000.xhp\n"
+"hd_id3150347\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Save All\">Save All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01180000.xhp\" name=\"Salvar tudo\">Salvar tudo</link>"
+
+#. jcon5
+#: 01180000.xhp
+msgctxt ""
+"01180000.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Saves all modified $[officename] documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SaveAll\">Salva todos os documentos do $[officename] que foram modificados.</ahelp>"
+
+#. FGLzK
+#: 01180000.xhp
+msgctxt ""
+"01180000.xhp\n"
+"par_id3148440\n"
+"help.text"
+msgid "If you are saving a new file or a copy of a read-only file, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Save As</emph></link> dialog appears."
+msgstr "Se estiver salvando um novo arquivo ou copiando um arquivo somente leitura, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\"><emph>Salvar como</emph></link> aparecerá."
+
+#. PF9Lk
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Versions"
+msgstr "Versões"
+
+#. a6GaX
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"bm_id1759697\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>versions;file saving as, restriction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versões; salvar arquivo como, restrição</bookmark_value>"
+
+#. fD6Gd
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\">Versions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versões\">Versões</link>"
+
+#. cDPSg
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"versionentext\"><ahelp hid=\".uno:VersionDialog\">Salva e organiza várias versões do documento atual no mesmo arquivo. Você também pode abrir, excluir e comparar versões anteriores.</ahelp></variable>"
+
+#. bJKDg
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "If you save a copy of a file that contains version information (by choosing <emph>File - Save As</emph>), the version information is <emph>not</emph> saved with the file."
+msgstr "Se você salvar uma cópia de um arquivo que contenha informações de versão (escolhendo <emph>Salvar como</emph>), as informações da versão <emph>não</emph> são salvas com o arquivo."
+
+#. ha47E
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "New versions"
+msgstr "Novas versões"
+
+#. Stwtj
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options for saving a new version of the document."
+msgstr "Define as opções para salvar uma nova versão do documento."
+
+#. YsBiF
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Save New Version"
+msgstr "Salvar nova versão"
+
+#. GfCBU
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the <emph>Insert Version Comment</emph> dialog before you save the new version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/save\">Salva o estado atual do documento como nova versão. Caso deseje, antes de salvar a nova versão, insira também comentários na caixa de diálogo <emph>Inserir comentário da versão</emph>.</ahelp>"
+
+#. vDJQ5
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Version Comment"
+msgstr "Inserir comentário da versão"
+
+#. 3at8K
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3150466\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked <emph>Show</emph> to open this dialog, you cannot edit the comment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versioncommentdialog/VersionCommentDialog\">Insira um comentário aqui quando estiver salvando uma nova versão. Se você tiver clicado em <emph>Mostrar</emph>para abrir esta caixa de diálogo, não poderá editar o comentário.</ahelp>"
+
+#. cnDPi
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Always save version when closing"
+msgstr "Salvar sempre uma nova versão ao fechar"
+
+#. 3A4Ad
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">If you have made changes to your document, $[officename] automatically saves a new version when you close the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/always\">Se você tiver feito alterações no documento, o $[officename] salvará automaticamente uma nova versão quando você o fechar.</ahelp>"
+
+#. WFyrK
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id6663823\n"
+"help.text"
+msgid "If you save the document manually, do not change the document after saving, and then close, no new version will be created."
+msgstr "Se salvar o documento manualmente, e não alterar o documento após salvar, não será criada uma nova versão."
+
+#. AZD8P
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3159167\n"
+"help.text"
+msgid "Existing versions"
+msgstr "Versões existentes"
+
+#. hkfZL
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/versions\">Lista as versões existentes do documento atual, a data e a hora em que elas foram criadas, o autor e os comentários associados.</ahelp>"
+
+#. YQvZX
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. CZdKC
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Opens the selected version in a <emph>read-only</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/open\">Abre a versão selecionada em uma janela <emph>somente leitura</emph>.</ahelp>"
+
+#. RjnJa
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. YkB3Y
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Displays the entire comment for the selected version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/show\">Exibe todo o comentário da versão selecionada.</ahelp>"
+
+#. WsCjQ
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. ZCgpA
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Deletes the selected version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/delete\">Exclui a versão selecionada.</ahelp>"
+
+#. nMEA6
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"hd_id3148739\n"
+"help.text"
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#. sg87a
+#: 01190000.xhp
+msgctxt ""
+"01190000.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compare the changes that were made in each version.</ahelp> If you want, you can <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/versionsofdialog/compare\">Compara as alterações efetuadas em cada versão.</ahelp> Se quiser, pode <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Gerenciar as alterações</emph></link>."
+
+#. 7yFCP
+#: 01990000.xhp
+msgctxt ""
+"01990000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos recentes"
+
+#. AMcQP
+#: 01990000.xhp
+msgctxt ""
+"01990000.xhp\n"
+"hd_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Recent Documents\">Recent Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"picktitle\"><link href=\"text/shared/01/01990000.xhp\" name=\"Documentos recentes\">Documentos recentes</link></variable>"
+
+#. doka7
+#: 01990000.xhp
+msgctxt ""
+"01990000.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the most recently opened files. To open a file in the list, click its name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os arquivos abertos mais recentemente. Para abrir um arquivo da lista, clique no nome dele.</ahelp>"
+
+#. KWWCZ
+#: 01990000.xhp
+msgctxt ""
+"01990000.xhp\n"
+"par_id4154794\n"
+"help.text"
+msgid "The number of files that are listed can be changed in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert configuration</link> by setting the property <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
+msgstr "O número de arquivos a listar pode ser alterado na <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuração para especialistas</link>, através da propriedade <emph>/org.openoffice.Office.Common/History PickListSize</emph>."
+
+#. MNVq8
+#: 01990000.xhp
+msgctxt ""
+"01990000.xhp\n"
+"par_id3159079\n"
+"help.text"
+msgid "The file is opened by the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module that saved it."
+msgstr "O arquivo será aberto pelo módulo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que o salvou."
+
+#. m3ctR
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#. HAfJA
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"bm_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>undoing;editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;undoing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desfazer;editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;desfazer</bookmark_value>"
+
+#. zSpQo
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"hd_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\">Undo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Desfazer\">Desfazer</link>"
+
+#. qKeVk
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the last command or the last entry you typed. To select the command that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Undo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Desfaz o último comando ou a última entrada digitada. Para selecionar o comando que deseja desfazer, clique na seta ao lado do ícone <emph>Desfazer</emph> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>.</ahelp>"
+
+#. DSBrt
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
+"help.text"
+msgid "To change the number of commands that you can undo, go to the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Expert configuration</emph></link> and set a new value of the property \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"."
+msgstr "Para mudar o número de comandos a desfazer, vá para <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\"><emph>Configuração avançada</emph></link> e defina um novo valor para a propriedade \"/org.openoffice.Office.Common/Undo Steps\"."
+
+#. NcK37
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3163803\n"
+"help.text"
+msgid "Some commands (for example, editing Styles) cannot be undone."
+msgstr "Alguns comandos (por exemplo, edição de Estilos) não podem ser desfeitos."
+
+#. 3urtY
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "You can cancel the Undo command by choosing <menuitem>Edit - Redo</menuitem>."
+msgstr "Para cancelar o comando Desfazer, escolha <menuitem>Editar - Refazer</menuitem>."
+
+#. seDVc
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "About the Undo command in database tables"
+msgstr "Sobre o comando Desfazer em tabelas de banco de dados"
+
+#. GjzXT
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "When you are working with database tables, you can only undo the last command."
+msgstr "Ao trabalhar com tabelas de banco de dados, você pode desfazer apenas o último comando."
+
+#. ndFFE
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3155504\n"
+"help.text"
+msgid "If you change the content of a record in a database table that has not been saved, and then use the <emph>Undo</emph> command, the record is erased."
+msgstr "Se você alterar o conteúdo de um registro que não foi salvo, e utilizar o comando <emph>Desfazer</emph>, o registro será apagado."
+
+#. 6zRBH
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"hd_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "About the Undo command in presentations"
+msgstr "Sobre o comando Desfazer em apresentações"
+
+#. J4BPS
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Undo</emph> list is cleared when you apply a new layout to a slide."
+msgstr "A lista <emph>Desfazer </emph>será apagada quando aplicar um novo leiaute ao slide."
+
+#. 2ami2
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#. 69Fus
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"bm_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>restoring;editing</bookmark_value><bookmark_value>redo command</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>restaurar;editar</bookmark_value><bookmark_value>comando refazer</bookmark_value>"
+
+#. KNLLP
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Redo\">Redo</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02020000.xhp\" name=\"Refazer\">Refazer</link>"
+
+#. rLmrF
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the action of the last <emph>Undo</emph> command. To select the <emph>Undo</emph> step that you want to reverse, click the arrow next to the <emph>Redo</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reverte a ação do último comando <emph>Desfazer</emph>. Para selecionar a etapa <emph>Desfazer</emph> que deseja reverter, clique na seta ao lado do ícone <emph>Refazer</emph> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>.</ahelp>"
+
+#. MERfp
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. YBqhe
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"bm_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>repeating; commands</bookmark_value><bookmark_value>commands; repeating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>repetir; comandos</bookmark_value><bookmark_value>comandos; repetir</bookmark_value>"
+
+#. VonvU
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"hd_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repeat\">Repeat</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02030000.xhp\" name=\"Repetir\">Repetir</link>"
+
+#. BYENE
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repeats the last command. This command is available in Writer and Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Repeat\">Repete o último comando. Esse comando está disponível no Writer e no Calc.</ahelp>"
+
+#. VWLFT
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cut"
+msgstr "Recortar"
+
+#. kqhBs
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"bm_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cutting</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; cutting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cortar</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; cortar</bookmark_value>"
+
+#. 65iCf
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"hd_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Cut\">Cut</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02040000.xhp\" name=\"Recortar\">Recortar</link>"
+
+#. XD2Mt
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Removes and copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cut\">Remove e copia a seleção para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. Lgnmy
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. 6TBZE
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"bm_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>clipboard; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copying; in Unix</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>área de transferência; Unix</bookmark_value><bookmark_value>copiar; no Unix</bookmark_value>"
+
+#. xqSeL
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copy\">Copy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02050000.xhp\" name=\"Copiar\">Copiar</link>"
+
+#. nmrES
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copies the selection to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Copy\">Copia a seleção para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. QqVZa
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Each time you copy, the existing content of the clipboard is overwritten."
+msgstr "Toda vez que você efetuar uma cópia, o conteúdo existente da área de transferência é substituído."
+
+#. 2QeMJ
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">$[officename] also supports the clipboard under Unix; however, you must use the <emph>$[officename]</emph> commands, such as <emph>Ctrl</emph>+<emph>C</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><variable id=\"unixkopieren\">O $[officename] também oferece suporte à área de transferência no Unix; no entanto, você deve utilizar os comandos do <emph>$[officename]</emph>, como <emph>Ctrl</emph>+<emph>C</emph>.</variable></caseinline></switchinline>"
+
+#. 6cWvs
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. c63JD
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"bm_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pasting; cell ranges</bookmark_value><bookmark_value>clipboard; pasting</bookmark_value><bookmark_value>cells; pasting</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Enter key</bookmark_value><bookmark_value>pasting; Ctrl+V shortcut</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colar; intervalo de células</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; colar</bookmark_value><bookmark_value>células; colar</bookmark_value><bookmark_value>colar; tecla Enter</bookmark_value><bookmark_value>colar; atalho Ctrl+V</bookmark_value>"
+
+#. 5ZbXk
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\">Paste</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Colar\">Colar</link>"
+
+#. 5V5zS
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Inserts the contents of the clipboard at the location of the cursor, and replaces any selected text or objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Paste\">Insere o conteúdo da área de transferência no local do cursor, e substitui qualquer texto ou objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. Na5CY
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id551521061448109\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <emph>Enter</emph> key."
+msgstr "Pressione a tecla <emph>Enter</emph>."
+
+#. VXjYp
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "In a spreadsheet, when you paste a range of cells from the clipboard, the result depends on the current selection: If only one cell is selected, the cell range will be pasted started from that cell. If you mark a cell range wider than the cell range in the clipboard, the cell range will be pasted repeatedly to fill the selected cell range."
+msgstr "Em uma planilha de cálculo, quando colamos um intervalo de células da área de transferência, o resultado dependerá da seleção atual: Se apenas uma célula for selecionada, o intervalo de células será colado a partir dessa célula específica. Se marcamos um intervalo de células maior que o intervalo de células da área de transferência, ele será colado repetidamente para preencher o intervalo de células selecionado."
+
+#. DfGUG
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"hd_id221521057740108\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting contents in %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "Colar conteúdo no %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. rUVnH
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id271521057645962\n"
+"help.text"
+msgid "When copying a cell or a range in %PRODUCTNAME Calc the selection is marked with blinking dashes around the range (the \"marching ants\") to indicate what was being selected during the clipboard operation."
+msgstr "Ao copiar uma célula ou um intervalo no %PRODUCTNAME Calc, a seleção é marcada com traços intermitentes ao redor do intervalo (as \"formigas marchando\") para indicar o que estava sendo selecionado durante a operação da área de transferência."
+
+#. xGXym
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id481521058175847\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Marching ants mark for Calc clipboard</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_paste_range.png\" id=\"img_id541521058175847\" width=\"153\" height=\"60\"><alt id=\"alt_id221521058175847\">Pegadas de formigas marchando para a área de transferência do Calc</alt></image>"
+
+#. x7oBY
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id861521058166011\n"
+"help.text"
+msgid "There are two ways to paste the clipboard contents in a spreadsheet document:"
+msgstr "Existem duas maneiras de colar o conteúdo da área de transferência em um documento de planilha de cálculo:"
+
+#. TAfBs
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id561521057687471\n"
+"help.text"
+msgid "Using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> shortcut, the <emph>Paste</emph> icon in the toolbar or choose <menuitem>Edit - Paste</menuitem>: The contents of the clipboard is pasted in the target location and the clipboard keeps the contents for more paste operations. The copied selection mark stays active."
+msgstr "Utilize o atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>, o ícone <emph>Colar</emph> na barra de ferramentas ou escolha <menuitem>Editar - Colar</menuitem>: O conteúdo da área de transferência é colado no local de destino e a área de transferência mantém o conteúdo para outras operações de colagem. A marca da seleção copiada permanece ativa."
+
+#. 33eAD
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id811521057699468\n"
+"help.text"
+msgid "Using <emph>Enter</emph> key: the clipboard contents is pasted once and cleared. No further paste is possible with the clipboard contents. The copied selection mark is disabled."
+msgstr "Usando a tecla <emph>Enter</emph>: o conteúdo da área de transferência é colado uma vez e limpo. Não é possível colar mais com o conteúdo da área de transferência. A marca de seleção copiada é desativada."
+
+#. BVBac
+#: 02060000.xhp
+msgctxt ""
+"02060000.xhp\n"
+"par_id531521057600924\n"
+"help.text"
+msgid "To deactivate the copied selection mark press the <emph>Esc</emph> key. The clipboard contents is not cleared."
+msgstr "Para desativar a marca da seleção copiada, pressione a tecla <emph>Esc</emph>. O conteúdo da área de transferência não é apagado."
+
+#. nDnfv
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
+
+#. AGDhZ
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"paste_specialh1\"><link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"paste_specialh1\"><link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Colar especial</link></variable>"
+
+#. 2xiJU
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"inhalteeinfuegentext\"><ahelp hid=\".uno:PasteSpecial\">Insere o conteúdo da área de transferência no arquivo atual em um formato que você pode especificar.</ahelp></variable>"
+
+#. uZccp
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#. NFaLQ
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Displays the source of the clipboard contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/source\">Exibe a fonte do conteúdo da área de transferência.</ahelp>"
+
+#. fqXBq
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3153684\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. KVhBz
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Select a format for the clipboard contents that you want to paste. The available format depends on the copied or cut source format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pastespecial/list\">Selecione um formato da área de transferência que deseja colar. O formato disponível depende do formato copiado ou cortado na origem.</ahelp>"
+
+#. HzshB
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "When you paste HTML data into a text document, you can choose \"<emph>HTML format</emph>\" or \"<emph>HTML format without comments</emph>\". The second choice is the default; it pastes all HTML data, but no comments."
+msgstr "Ao colar dados HTML num documento de texto, você pode escolher entre \"<emph>Formato HTML</emph>\" e \"<emph>Formato HTML sem comentários</emph>. A segunda opção é o padrão, cola todo os dados HTML com exceção dos comentários."
+
+#. AiR33
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
+
+#. yj2Fr
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "This dialog appears in Calc if the clipboard contains spreadsheet cells."
+msgstr "Esta caixa de diálogo aparece no Calc se a área de transferência contém células de planilha."
+
+#. HA2yt
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id191630440520574\n"
+"help.text"
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-ajustes"
+
+#. H4Mqr
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id951630440692605\n"
+"help.text"
+msgid "Choose one of the presets to quickly load commonly used settings for Paste Special."
+msgstr "Escolha um dos pré-ajustes para carregar rapidamente as definições comuns para o Colar especial."
+
+#. DBS7B
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id41630440570501\n"
+"help.text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Somente valores"
+
+#. pk4yA
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id111630440722545\n"
+"help.text"
+msgid "Pastes only cell contents including text, numbers and dates."
+msgstr "Cola apenas o conteúdo da célula, incluindo texto, números e datas."
+
+#. khvcS
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id891630440587478\n"
+"help.text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Valores e formatos"
+
+#. h6phw
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id511630441051343\n"
+"help.text"
+msgid "Pastes cell contents and formats applied to cells."
+msgstr "Cola os conteúdos e os formatos aplicados às células."
+
+#. VUzzv
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id301630440615367\n"
+"help.text"
+msgid "Formats Only"
+msgstr "Somente formatos"
+
+#. uStsB
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id851630441123702\n"
+"help.text"
+msgid "Pastes only formats applied to cells."
+msgstr "Cola apenas formatos aplicados a células."
+
+#. 2kAAp
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id81630440632865\n"
+"help.text"
+msgid "Transpose All"
+msgstr "Transpor tudo"
+
+#. dszzk
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id41630441349354\n"
+"help.text"
+msgid "Pastes all cell contents with their positions transposed."
+msgstr "Cola todo o conteúdo da célula com suas posições transpostas."
+
+#. uNrP7
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id991630441460829\n"
+"help.text"
+msgid "Run immediately"
+msgstr "Executar imediatamente"
+
+#. FP5bX
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id331630441454811\n"
+"help.text"
+msgid "Check this option to load the preset and immediately apply it. When unchecked, choosing a preset will only load the corresponding options in the dialog without pasting anything."
+msgstr "Marque esta opção para carregar e aplicar os pré-ajustes. Quando desmarcado, escolher um pré-ajuste só carrega as opções correspondentes na caixa de diálogo sem colar."
+
+#. 3etKJ
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id811630441564039\n"
+"help.text"
+msgid "Uncheck <emph>Run immediately</emph> to load the options from the preset and change its settings in the Paste Special dialog before applying them by clicking <emph>OK</emph>."
+msgstr "Desmarque <emph>Executar imediatamente</emph> para carregar as opções pré-ajustadas e alterar as definições na caixa de diálogo Colar especial antes de aplicá-las com o botão <emph>OK</emph>."
+
+#. LTyRC
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. ENGDQ
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "Select a format for the clipboard contents that you want to paste."
+msgstr "Selecione um formato para o conteúdo da área de transferência que deseja colar."
+
+#. rPXGJ
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "Paste all"
+msgstr "Colar tudo"
+
+#. aBXw3
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3146848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/paste_all\">Cola todo o conteúdo das células, anotações, formatos, e objetos no documento ativo.</ahelp>"
+
+#. 2zvDG
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. REHuj
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3149244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\">Inserts cells containing text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/text\">Insere células que contém texto.</ahelp>"
+
+#. EBWrT
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. GDE2X
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\">Inserts cells containing numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/numbers\">Insere células que contém números.</ahelp>"
+
+#. EuRG9
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data + hora"
+
+#. kMiEY
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3154226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\">Inserts cells containing date and time values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/datetime\">Insere células que contém valores de data e hora.</ahelp>"
+
+#. jBXgB
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. siXaL
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3145744\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Inserts cells containing formulae.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formulas\">Insere células que contém fórmulas.</ahelp>"
+
+#. 8hAk2
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. PSGBG
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\">Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/comments\">Insere anotações anexadas nas células. Se desejar adicionar anotações às células existentes, selecione a operação \"Adicionar\".</ahelp>"
+
+#. BVEu4
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3152935\n"
+"help.text"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#. sSEUh
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\">Inserts cell format attributes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/formats\">Insere os atributos de formatação das célula.</ahelp>"
+
+#. vt4Hc
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#. L7ZAm
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\">Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/objects\">Insere os objetos contidos no intervalo de células selecionado. Podem ser objetos OLE, gráficos de dados, ou objetos de desenho.</ahelp>"
+
+#. PEQod
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#. MjkRH
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
+"help.text"
+msgid "Select the operation to apply when you paste cells into your sheet."
+msgstr "Selecione a operação a aplicar quando colar células na sua planilha."
+
+#. Ea8L3
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3153952\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. Ff6dF
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\">Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/none\">Nenhuma operação a aplicar quando inserir o intervalo de células a partir da área de transferência. O conteúdo da área de transferência substituirá o conteúdo existente da célula.</ahelp>"
+
+#. nub6H
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3154988\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. htC6o
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\">Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/add\">Adiciona os valores das células contidas na área de transferência aos valores contidos nas células de destino. Além disso, se a área de transferência contém anotações, adiciona as anotações às células de destino.</ahelp>"
+
+#. xCBTk
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrair"
+
+#. LmxHG
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3154149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\">Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/subtract\">Subtrai os valores da área de transferência dos valores das células de destino.</ahelp>"
+
+#. CkGuW
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155312\n"
+"help.text"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#. JQTu7
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\">Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/multiply\">Multiplica os valores da área de transferência com os valores das células de destino.</ahelp>"
+
+#. wwJFy
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
+
+#. eUmBX
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\">Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/divide\">Divide os valores das células de destino pelos valores da área de transferência.</ahelp>"
+
+#. YQPSF
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3147048\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. yJWfD
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the paste options for the clipboard contents."
+msgstr "Define as opções de colagem para o conteúdo da área de transferência."
+
+#. rgU5u
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3151052\n"
+"help.text"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr "Ignorar células vazias"
+
+#. ZEuoV
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3148775\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/skip_empty\">As células vazias da área de transferência não substituem as células de destino. Se você usar esta opção junto com a operação \"Multiplicar\" ou \"Dividir\", a operação não se aplicará à célula de destino de uma célula vazia na área de transferência.</ahelp>"
+
+#. 2Duk9
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3155084\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a mathematical operation and clear the <emph>Skip empty cells</emph> box, empty cells in the clipboard are treated as zeroes. For example, if you apply the <emph>Multiply</emph> operation, the target cells are filled with zeroes."
+msgstr "Se você selecionar uma operação matemática e desmarcar a caixa <emph>Ignorar células em branco</emph>, as células vazias da área de transferência serão tratadas como zeros. Por exemplo, se você aplicar a operação <emph>Multiplicar</emph>, as células de destino serão preenchidas com zeros."
+
+#. TYpT5
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3147173\n"
+"help.text"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transpor"
+
+#. yGdbE
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3147223\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/transpose\">As linhas do intervalo na área de transferência são coladas como colunas no intervalo de saída. As colunas do intervalo na área de transferência se tornarão linhas.</ahelp>"
+
+#. WFn3f
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3152971\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#. HCLBh
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/link\">Insere o intervalo de células como hiperlink, de forma que as alterações feitas nas células do arquivo de origem sejam atualizadas no arquivo de destino. Para garantir que as alterações feitas em células vazias do arquivo de origem serão atualizadas no arquivo de destino, verifique se a opção \"Colar tudo\" também está selecionada. </ahelp>"
+
+#. 5BxP6
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3145667\n"
+"help.text"
+msgid "You can also link sheets within the same spreadsheet. When you link to other files, a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\">DDE link</link> is automatically created. A DDE link is inserted as a matrix formula and can only be modified as a whole."
+msgstr "Você também pode vincular planilhas dentro da mesma planilha de cálculo. Quando você faz uma vinculação com outros arquivos, um <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"vínculo DDE\">vínculo DDE</link> será criado automaticamente. Um vínculo DDE será inserido como fórmula de matriz e só pode ser modificado como um todo."
+
+#. QgPWJ
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3146914\n"
+"help.text"
+msgid "Shift Cells"
+msgstr "Deslocar células"
+
+#. fjeGH
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3145169\n"
+"help.text"
+msgid "Set the shift options for the target cells when the clipboard content is inserted."
+msgstr "Define as opções de deslocamento das células de destino quando o conteúdo da área de transferência é inserido."
+
+#. 2tqEi
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3155518\n"
+"help.text"
+msgid "Don't shift"
+msgstr "Não deslocar"
+
+#. JLew4
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3154158\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\">Inserted cells replace the target cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/no_shift\">A células inseridas substituem as células de destino.</ahelp>"
+
+#. 7pWWW
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3148483\n"
+"help.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. jVBVg
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\">Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_down\">As células de destino são deslocadas para baixo ao inserir as células da área de transferência.</ahelp>"
+
+#. JJojt
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"hd_id3145621\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. ncgjJ
+#: 02070000.xhp
+msgctxt ""
+"02070000.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\">Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/pastespecial/move_right\">As células de destino são deslocadas para a direita ao inserir as células da área de transferência.</ahelp>"
+
+#. 2fEf3
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#. U8iA6
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Selecionar tudo\">Selecionar tudo</link>"
+
+#. PDEFv
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Selects the entire content of the current file, frame, or text object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allestext\"><ahelp hid=\".\">Seleciona todo o conteúdo do arquivo, quadro ou objeto de texto atual.</ahelp></variable>"
+
+#. YDU8D
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"par_id3155261\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the cells on a sheet, click the button at the intersection of the column and row header in the top left corner of the sheet.</caseinline><defaultinline/></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para selecionar todas as células numa planilha, clique no botão situado na interseção dos cabeçalhos de coluna e de linha no canto superior esquerdo da planilha.</caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline>"
+
+#. b9EJG
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To select all of the sheets in a spreadsheet file, right-click the name tab of a sheet, and then choose <emph>Select All Sheets</emph>. <ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Selects all of the sheets in the current spreadsheet.</ahelp></caseinline><defaultinline/></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para selecionar todas as planilhas de um arquivo do Calc, clique com o botão direito do mouse no nome da guia de uma planilha e, em seguida, escolha <emph>Selecionar todas as planilhas</emph>.<ahelp hid=\".uno:TableSelectAll\" visibility=\"hidden\">Seleciona todas as planilhas do documento de planilha atual.</ahelp></caseinline><defaultinline></defaultinline></switchinline>"
+
+#. C8Qow
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. Qzs8e
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id501629842533945\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Find & Replace dialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Caixa de diálogo Localizar e Substituir</bookmark_value>"
+
+#. FGyuJ
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"02100000\"> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Find & Replace</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"02100000\"> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace\">Localizar e substituir</link> </variable>"
+
+#. ANaCL
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"suchenersetzentext\"> <ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Finds or replaces text or formats in the current document.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchenersetzentext\"> <ahelp hid=\".uno:SearchDialog\">Localiza ou substitui texto ou formatações no documento atual.</ahelp> </variable>"
+
+#. 2c3d6
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id00001\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the text to search in the current document. Press <keycode>Enter</keycode> to search the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite o texto a pesquisar no documento atual. Pressione <keycode>Enter</keycode> para pesquisar o texto.</ahelp>"
+
+#. 3swkZ
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id00002\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in downward direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para pesquisar a próxima ocorrência para baixo.</ahelp>"
+
+#. umniz
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id00003\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to search the next occurrence in upward direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para pesquisar a próxima ocorrência para cima.</ahelp>"
+
+#. dF9qe
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. 7fcPX
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchlist\">Insira o texto que deseja localizar ou selecione uma pesquisa anterior na lista.</ahelp>"
+
+#. fELUg
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "Search options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
+msgstr "As opções de pesquisa são listadas embaixo da caixa <emph>Localizar</emph> e na área de <emph>Outras opções</emph> na caixa de diálogo."
+
+#. S33sH
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. TmSVg
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>case sensitivity;searching</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>diferenciar maiúsculas de minúsculas;pesquisar</bookmark_value>"
+
+#. BLpGy
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exakt\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Matches the exact character provided in the <emph>Find</emph> box without considering any alternative case matches.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"exakt\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcase\">Corresponde ao caractere exato fornecido na caixa de pesquisa <emph>Localizar</emph> sem considerar nenhuma correspondência entre maiúsculas e minúsculas.</ahelp> </variable>"
+
+#. jsLqT
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id811629842746430\n"
+"help.text"
+msgid "Disable this option to consider all possible case matches. For example, entering \"a\" in the <emph>Find</emph> box matches both \"a\" and \"A\"."
+msgstr "Desativar esta opção para considerar todas as correspondências entre maiúsculas e minúsculas possíveis. Por exemplo, digitando \"a\" na caixa de pesquisa <emph>Localizar</emph> corresponde a ambos \"a\" e \"A\"."
+
+#. F9EPB
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id901629843129983\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that some characters may have more than one match when <emph>Match case</emph> is disabled. For instance, \"s\" matches \"s\", \"S\" and \"ß\" (sharp S used in the German language)."
+msgstr "Alguns caracteres podem ter mais de uma correspondência quando o campo <emph>Diferenciar maiúsculas e minúsculas</emph> estiver habilitado. Por exemplo, \"s\" corresponde a \"s\", \"S\" e \"ß\" (S sustenido usado na língua alemã)."
+
+#. VHvn4
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id891558923816062\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>searching;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>searching;formatted display</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted numbers</bookmark_value> <bookmark_value>finding;formatted display</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisar;números formatados</bookmark_value> <bookmark_value>pesquisar;tela formatada</bookmark_value> <bookmark_value>localizar;números formatados</bookmark_value> <bookmark_value>localizar;tela formatada</bookmark_value>"
+
+#. UnzxV
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id261558922782067\n"
+"help.text"
+msgid "Formatted display"
+msgstr "Exibição formatada"
+
+#. sG3fC
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id971558923550517\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchformatted\">Includes number formatting characters in the search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/searchformatted\">Inclui caracteres de números formatados na pesquisa.</ahelp>"
+
+#. QN28h
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Entire Cells</caseinline> <defaultinline>Whole words only</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Células inteiras</caseinline><defaultinline>Somente palavras inteiras</defaultinline></switchinline>"
+
+#. FBomz
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3149579\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ganze\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Searches for whole words or cells that are identical to the search text.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"ganze\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/wholewords\">Procurar palavras inteiras ou células que sejam idênticas ao texto de pesquisa.</ahelp></variable>"
+
+#. GjHVg
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>searching; all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>finding; in all sheets</bookmark_value> <bookmark_value>sheets; searching all</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisar;todas as planilhas</bookmark_value><bookmark_value>localizar;em todas as planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; pesquisar todas</bookmark_value>"
+
+#. 4ARiJ
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">All sheets</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Todas as planilhas</caseinline></switchinline>"
+
+#. dQCPM
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145619\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa em todas as planilhas do arquivo corrente. </caseinline></switchinline>"
+
+#. D5Jko
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id4089175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches through all of the sheets in the current spreadsheet file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pesquisa através todas as planilhas no documento de planilha atual.</ahelp>"
+
+#. T6CG6
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. Sfkrt
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replacelist\">Insira o texto de substituição ou selecione um texto ou um estilo de substituição recente na lista.</ahelp>"
+
+#. hncQB
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "Replacement options are listed under the <emph>Find</emph> box and in the <emph>Other options</emph> area of the dialog."
+msgstr "As opções para substituição estão listadas embaixo da caixa <emph>Substituir</emph> e na área de <emph>Outras opções</emph> na caixa de diálogo."
+
+#. hA2sP
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154299\n"
+"help.text"
+msgid "Find All"
+msgstr "Localizar tudo"
+
+#. FmGsM
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
+msgstr "Localiza e seleciona todas as instâncias do texto ou do formato que estiver procurando no documento (somente em documentos do Calc e do Writer)."
+
+#. hfYB3
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id31454242785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Localiza e seleciona todas as instâncias do texto ou do formato que estiver procurando no documento (somente para documentos do Writer e do Calc).</ahelp>"
+
+#. EqqsF
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id301020161412479230\n"
+"help.text"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar anterior"
+
+#. S2bGF
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id301020161412471558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/backsearch\">Localiza e seleciona a ocorrência anterior do texto ou formato pesquisado no documento.</ahelp>"
+
+#. NDcxk
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3163821\n"
+"help.text"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar próxima"
+
+#. 5cXR4
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/search\">Localiza e seleciona a próxima ocorrência do texto ou do formato a procurar no documento.</ahelp>"
+
+#. kR3DG
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3149065\n"
+"help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. h4vCU
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3151170\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace\">Substitui o texto ou o formato selecionado pelo qual você procurou e, em seguida, procura a próxima ocorrência.</ahelp>"
+
+#. 2DBz8
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153742\n"
+"help.text"
+msgid "Replace All"
+msgstr "Substituir tudo"
+
+#. ZNqAf
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145660\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\"> Repeat this command until all replacements on your slide have been made.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui todas as ocorrências do texto ou formatação que deseja substituir.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Repita esse comando até que todas as substituições de seu slide tiverem sido feitas. </caseinline></switchinline>"
+
+#. vUDHU
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Other options"
+msgstr "Outras opções"
+
+#. MWBBp
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Mostra mais ou menos opções de pesquisa. Clique neste botão novamente para ocultar as opções estendidas de pesquisa.</ahelp>"
+
+#. sJxFe
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>finding; selections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>localizar; seleções</bookmark_value>"
+
+#. AWPdF
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Current selection only"
+msgstr "Somente a seleção atual"
+
+#. w7qMv
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Searches only the selected text or cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pesquisa somente no texto selecionado ou nas células.</ahelp>"
+
+#. LKoJf
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "Replace backwards"
+msgstr "Substituir para trás"
+
+#. okjYd
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/replace_backwards\">A pesquisa começa na posição atual do cursor e prossegue até o início do arquivo.</ahelp>"
+
+#. NCwXM
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id0302200901464169\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. Wjco2
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id0302200901464150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In Writer, you can select to include the comment texts in your searches.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No Writer, você pode selecionar para incluir os textos das anotações em suas pesquisas.</ahelp>"
+
+#. hDiLB
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3144439\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Regular expressions</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Expressões regulares</defaultinline></switchinline>"
+
+#. YTjDH
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Allows you to use regular expressions in your search.</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"DRAW\"/> <caseinline select=\"IMPRESS\"/> <defaultinline>Permite que você utilize expressões regulares na sua pesquisa.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. JTXQw
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3727225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to use regular expressions in your search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite que você use expressões regulares em sua pesquisa.</ahelp>"
+
+#. gDuQb
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id8876918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Procura por texto formatado com o estilo que especificar. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione um estilo na lista <emph>Localizar</emph>. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista <emph>Substituir</emph>.</ahelp>"
+
+#. LYkeX
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Paragraph Styles / Including Styles</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Cell Styles</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilos de Parágrafos / Inclusão de Estilos</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Estilos de Células</caseinline></switchinline>"
+
+#. sg7R3
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3155103\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the <emph>Find</emph> list. To specify a replacement style, select a style from the <emph>Replace</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/layout\">Procura o texto formatado com o estilo que especificar. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione um estilo na lista <emph>Localizar</emph>. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista <emph>Substituir</emph>.</ahelp>"
+
+#. N2USE
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"halbnormaltitel\">Match character width (only if Asian languages are enabled)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltitel\">Iguala largura do caractere (somente se idiomas asiáticos estiverem ativados)</variable>"
+
+#. 3PLmH
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145744\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"halbnormaltext\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distinguishes between <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">half-width and full-width</link> character forms.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"halbnormaltext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/matchcharwidth\">Distingue entre os formatos de caracteres de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#halfwidth\" name=\"halfwidth\">meia largura e largura total.</link></ahelp></variable>"
+
+#. D4hMq
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153178\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aehnlichtitel\">Sounds like (Japanese) (only if Asian languages are enabled)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtitel\">Parece com (japonês) (somente se idiomas asiáticos estiverem ativados)</variable>"
+
+#. xuxC3
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145421\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aehnlichtext\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the <emph>Sounds</emph> button to specify the search options.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichtext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslike\">Permite que especifique as opções de pesquisa por notação similar utilizada em texto em japonês. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, clique no botão <emph>Sons</emph> para especificar as opções de pesquisa.</ahelp></variable>"
+
+#. pCFVE
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3149765\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aehnlichbutton\"> <ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Sets the search options for similar notation used in Japanese text.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"aehnlichbutton\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/soundslikebtn\" visibility=\"hidden\">Define as opções de pesquisa para notações similares utilizadas em texto Japonês.</ahelp></variable>"
+
+#. buRmS
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Pesquisar em japonês\">Pesquisar em japonês</link>"
+
+#. Euy7E
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id931610137016377\n"
+"help.text"
+msgid "Diacritic-sensitive"
+msgstr "Sensível à diacrítica"
+
+#. EPgE9
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id411610137146460\n"
+"help.text"
+msgid "Searches exact match, does not include Unicode combining marks in search. For example, searching for كتب will not match كَتَبَ or كُتُب or كتِب and so on."
+msgstr "Pesquisa exatamente, sem incluir marcas de combinação do Unicode na pesquisa. Por exemplo, pesquisar por كتب não encontra كَتَبَ ou كُتُب ou كتِب e assim sucessivamente."
+
+#. 9VnEk
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id881610137232495\n"
+"help.text"
+msgid "Kashida-sensitive"
+msgstr "Sensível à kashida"
+
+#. EPcDw
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id871610137311451\n"
+"help.text"
+msgid "Searches exact match, does not include Arabic Tatweel mark <literal>U+0640</literal> (also known as Kashida) in search. For example, searching for كتاب will not match كـتاب or كتــــاب and so on."
+msgstr "Pesquisa exatamente, sem incluir a marca Tatweel arábica <literal>U+0640</literal> (conhecida por Kashida) na pesquisa. Por exemplo, pesquisar por كتاب não verifica كـتاب ou كتــــاب e assim sucessivamente."
+
+#. WAxVa
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> </caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. S66Gf
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> <link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Format</link> </caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/02100300.xhp\" name=\"Format\">Formatação</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. 2HX6G
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id8641315\n"
+"help.text"
+msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
+msgstr "Pesquisa recursos específicos de formato de texto, tais como tipos de fonte, efeitos de fonte ou características de fluxo de texto."
+
+#. vBECC
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_idN109CC\n"
+"help.text"
+msgid "After you select format and attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> checkbox in the <emph>Other options</emph> area changes to <emph>Including Styles</emph>. Select this checkbox if you want to include search for formatting and attributes set by styles."
+msgstr "Após selecionar o formato e os atributos a pesquisar, a caixa <emph>Estilos de parágrafo</emph> na área <emph>Outras opções</emph> altera para <emph>Incluir estilos</emph>. Selecione esta caixa se desejar incluir pesquisa por formatação e atributos definidos por estilos."
+
+#. 9Kfn4
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">No Format</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Sem formato</caseinline></switchinline>"
+
+#. U8isj
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Clicar na caixa de <emph>Localizar</emph> ou em <emph>Substituir</emph>, e então clicar neste botão para remover o critério de pesquisa baseado em formatações.</caseinline></switchinline>"
+
+#. RD9Dh
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id1334269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click in the <emph>Find</emph> or the <emph>Replace</emph> box, and then click this button to remove the search criteria based on formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique na caixa <emph>Localizar</emph> ou <emph>Substituir</emph> e, em seguida, clique neste botão para remover os critérios de pesquisa com base nos formatos.</ahelp>"
+
+#. G7HWJ
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3150337\n"
+"help.text"
+msgid "The search and replace criteria selected for Format and Attributes are displayed under the <emph>Find</emph> and <emph>Replace</emph> boxes."
+msgstr "O critério de pesquisa por atributos de formatação são mostrados embaixo das caixas <emph>Localizar</emph> e <emph>Substituir</emph>."
+
+#. 9Z6qm
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3153004\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Direction</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Direção</caseinline></switchinline>"
+
+#. DM8Er
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Determines the order for searching the cells.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Determina a ordem para pesquisar as células.</caseinline></switchinline>"
+
+#. zFwLm
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Rows</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Linhas</caseinline></switchinline>"
+
+#. TAnrV
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id301020161457217894\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches from left to right across the rows.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa da esquerda para a direita percorrendo todas as linhas.</caseinline></switchinline>"
+
+#. XN5B4
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id743430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from left to right across the rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pesquisa da esquerda para a direita através das linhas.</ahelp>"
+
+#. ga3sb
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3156277\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Columns</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Colunas</caseinline></switchinline>"
+
+#. drjqY
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145207\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches from top to bottom through the columns.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa de cima para baixo pelas colunas.</caseinline></switchinline>"
+
+#. DKdyD
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3470564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches from top to bottom through the columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pesquisa de cima para baixo através das colunas.</ahelp>"
+
+#. 6ALEr
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Search in</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Procurar em</caseinline></switchinline>"
+
+#. GpAnn
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3146925\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Formulas</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Fórmulas</caseinline></switchinline>"
+
+#. BsCkZ
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id301020161448509633\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa por caracteres que você especifica em fórmulas e em valores fixos (não calculados). Por exemplo, você poderia procurar por fórmulas que contém 'SOMA'.</caseinline></switchinline>"
+
+#. 5Jw5w
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id6719870\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in formulas and in fixed (not calculated) values. For example, you could look for formulas that contain 'SUM'.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pesquisa pelos caracteres especificados em fórmulas e em valores fixos (não calculados). Por exemplo, você pode procurar por fórmulas que contém 'SOMA'.</ahelp>"
+
+#. uDxxn
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Values</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valores</caseinline></switchinline>"
+
+#. g2dn5
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa pelos caracteres que você especifica nos valores e nos resultados das fórmulas.</caseinline></switchinline>"
+
+#. aj5NM
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id6064943\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in values and in the results of formulas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pesquisa pelos caracteres especificados nos valores e nos resultados de fórmulas.</ahelp>"
+
+#. GrF5E
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3145650\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Comments</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comentários</caseinline></switchinline>"
+
+#. BRdDC
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3153947\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pesquisa pelos caracteres especificados nas anotações anexadas às células.</caseinline></switchinline>"
+
+#. psHFB
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id9799798\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Searches for the characters that you specify in the comments that are attached to the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pesquisa por caracteres especificados em anotações anexadas às células.</ahelp>"
+
+#. S8hLy
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3151101\n"
+"help.text"
+msgid "After you close the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you can still search using the last search criteria that you entered, by pressing <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>."
+msgstr "Depois de fechar a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, você ainda poderá pesquisar utilizando o último critério de pesquisa inserido, pressionando <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F</keycode>."
+
+#. GspKW
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "List of Regular Expressions"
+msgstr "Lista de expressões regulares"
+
+#. 2zsev
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"bm_id3146765\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>regular expressions; list of</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; new line</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; empty paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of word</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; begin of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>regular expressions; end of paragraph</bookmark_value><bookmark_value>lists; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>replacing; tab stops (regular expressions)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; regular expressions</bookmark_value><bookmark_value>concatenation, see ampersand symbol</bookmark_value><bookmark_value>ampersand symbol, see also operators</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>expressões regulares; lista de</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;nova linha</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;parágrafo vazio</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;começo de palavra</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;começo de parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;fim de parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>listas; expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>substituir; paradas de tabulação (expressões regulares)</bookmark_value><bookmark_value>paradas de tabulação; expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>concatenação, veja símbolo E comercial</bookmark_value><bookmark_value>símbolo E comercial, veja também operadores</bookmark_value>"
+
+#. hKBwP
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"hd_id3146765\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">List of Regular Expressions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"02100001\"><link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\">Lista de expressões regulares</link></variable>"
+
+#. cMTUp
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3149741\n"
+"help.text"
+msgid "Term"
+msgstr "Termo"
+
+#. vESi8
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "Representation/Use"
+msgstr "Representação/Utilização"
+
+#. UjXoc
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id6600543\n"
+"help.text"
+msgid "Any character"
+msgstr "Qualquer caractere"
+
+#. gD8Gi
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id9824518.00000001\n"
+"help.text"
+msgid "The given character, unless it is a regular expression meta character. The list of meta characters follows in this table."
+msgstr "O próprio caractere, exceto se for um meta caractere de uma expressão regular . A lista de meta caracteres segue na tabela abaixo."
+
+#. NoqA6
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "Any single character except a line break or a paragraph break. For example, the search term \"sh.rt\" matches both \"shirt\" and \"short\"."
+msgstr "Representa qualquer caractere único, exceto uma quebra de linha ou de parágrafo. Por exemplo, o termo de pesquisa \"sh.rt\" retornará tanto \"shirt\" como \"short\"."
+
+#. qMXRu
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"help.text"
+msgid "The beginning of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames, at the beginning of a paragraph are ignored. Example: \"^Peter\" matches the word \"Peter\" only when it is the first word of a paragraph."
+msgstr "O início de um parágrafo ou célula. Serão ignorados objetos especiais, tais como campos vazios ou quadros ancorados em um caractere no início do parágrafo. Exemplo: \"^Peter\" confere a palavra \"Peter\" somete se for a primeira palavra de um parágrafo."
+
+#. NxhF9
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3152542\n"
+"help.text"
+msgid "The end of a paragraph or cell. Special objects such as empty fields or character-anchored frames at the end of a paragraph are ignored. Example: \"Peter$\" matches only when the word \"Peter\" is the last word of a paragraph, note \"Peter\" cannot be followed by a period."
+msgstr "O fim de um parágrafo ou célula. Serão ignorados objetos especiais, tais como campos vazios ou quadros ancorados em um caractere no final do parágrafo. Exemplo: \"Peter$\" verifica somente se a palavra \"Peter\" for a última palavra de um parágrafo e note que a palavra \"Peter\" não pode ser seguida de um ponto."
+
+#. oMTnF
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3152543\n"
+"help.text"
+msgid "$ on its own matches the end of a paragraph. This way it is possible to search and replace paragraph breaks."
+msgstr "$ sozinho representa um fim de parágrafo. Desta forma, é possível localizar e substituir quebras de parágrafos."
+
+#. ssWM5
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Zero or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Ab*c\" matches \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", and so on."
+msgstr "Localiza zero ou mais termos da expressão regular que imediatamente precede. Por exemplo, \"Ab*c\" localizará \"Ac\", \"Abc\", \"Abbc\", \"Abbbc\", e assim por diante."
+
+#. YUSaM
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "One or more of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"AX.+4\" finds \"AXx4\", but not \"AX4\"."
+msgstr "Localiza um ou mais termo da expressão regular que a precede imediatamente. Por exemplo, \"AX.+4\" localizará \"AXx4\", mas não \"AX4\"."
+
+#. LMvcH
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "The longest possible string that matches this regular expression in a paragraph is always matched. If the paragraph contains the string \"AX 4 AX4\", the entire passage is highlighted."
+msgstr "Localiza sempre a cadeia de caracteres mais longa possível que corresponde a esse padrão de pesquisa em um parágrafo. Se o parágrafo contém a cadeia de caracteres \"AX 4 AX4\", todo o trecho será realçado."
+
+#. mdVaj
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3153684\n"
+"help.text"
+msgid "Zero or one of the regular expression term immediately preceding it. For example, \"Texts?\" matches \"Text\" and \"Texts\" and \"x(ab|c)?y\" finds \"xy\", \"xaby\", or \"xcy\"."
+msgstr "Localiza zero ou um dos termos de expressão regular que o precede imediatamente. Por exemplo, \"Texts?\" localizará \"Text\" e \"Texts\", e \"x(ab|c)?y\" localizará \"xy\", \"xaby\" ou \"xcy\"."
+
+#. zyaC5
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "The special character that follows it is interpreted as a normal character and not as a regular expression meta character (except for the combinations \"\\n\", \"\\t\", \"\\b\", \"\\>\" and \"\\<\"). For example, \"tree\\.\" matches \"tree.\", not \"treed\" or \"trees\"."
+msgstr "A pesquisa interpreta o caractere especial que segue o \"\\\" como um caractere normal, e não como uma expressão regular (exceto para as combinações \" \\n\", \"\\t\", \"\\>\" e \"\\<\"). Por exemplo, \"tree\\.\" localizará \"tree.\", mas não \"treed\" ou \"trees\"."
+
+#. sDmtU
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3153700\n"
+"help.text"
+msgid "A line break that was inserted with the <keycode>Shift+Enter</keycode> key combination when in the <widget>Find</widget> text box."
+msgstr "Uma quebra de linha inserida com o atalho <keycode>Shift+Enter</keycode> quando dentro da caixa de texto <widget>Localizar</widget>."
+
+#. r4Xir
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id731559575258580\n"
+"help.text"
+msgid "A paragraph break that can be entered with the <keycode>Enter</keycode> or <keycode>Return</keycode> key when in the <widget>Replace</widget> text box in Writer. Has no special meaning in Calc, and is treated literally there."
+msgstr "Uma quebra de parágrafo que pode ser inserida com as teclas <keycode>Enter</keycode> ou <keycode>Return</keycode> quando na caixa de texto <widget>Substituir</widget> no Writer. Sem significado no Calc, que então é tratada literalmente."
+
+#. u7KxS
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id631559575338134\n"
+"help.text"
+msgid "To change line breaks into paragraph breaks, enter \\n in both the <widget>Find</widget> and <widget>Replace</widget> boxes, and then perform a search and replace."
+msgstr "Para mudar uma quebra de linha em uma quebra de parágrafo, insira \\n em ambas as caixas <widget>Localizar</widget> e <widget>Substituir</widget>, e execute a pesquisa e substituição."
+
+#. UvYSH
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3157809\n"
+"help.text"
+msgid "A tab character. Can also be used in the <widget>Replace</widget> box."
+msgstr "Representa uma tabulação. A expressão também pode usada na caixa <widget>Substituir</widget>."
+
+#. wimpC
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "A word boundary. For example, \"\\bbook\" matches \"bookmark\" and \"book\" but not \"checkbook\" whereas \"book\\b\" matches \"checkbook\" and \"book\" but not \"bookmark\"."
+msgstr "Limites da palavra. Por exemplo, \"\\bbook\" localiza \"bookmark\" mas não localiza \"checkbook\" enquanto que \"book\\b\" localiza \"checkbook\" mas não \"bookmark\"."
+
+#. rGGpb
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id851559575484466\n"
+"help.text"
+msgid "Note, this form replaces the obsolete (although they still work for now) forms \"\\>\" (match end of word) and \"\\<\" (match start of word)."
+msgstr "Note que esta forma substitui as formas obsoletas (ainda que funcionem) \"\\>\" (verifica o fim da palavra) e \"\\<\" (verifica o começo da palavra)."
+
+#. CLz2y
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "Finds an empty paragraph."
+msgstr "Localiza um parágrafo em branco."
+
+#. UWusC
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the first character of a paragraph."
+msgstr "Procura o primeiro caractere de um parágrafo."
+
+#. uS3UZ
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3147282\n"
+"help.text"
+msgid "& or $0"
+msgstr "& ou $0"
+
+#. aE5RW
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3153961\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the string that was found by the search criteria in the <widget>Find</widget> box to the term in the <widget>Replace</widget> box when you make a replacement."
+msgstr "Adiciona a cadeia de caracteres que foi localizada como critério de pesquisa na caixa <widget>Localizar</widget> ao termo na caixa <widget>Substituir</widget> quando realizar a substituição."
+
+#. GeEfv
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3149650\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you enter \"window\" in the <widget>Find</widget> box and \"&frame\" in the <widget>Replace</widget> box, the word \"window\" is replaced with \"windowframe\"."
+msgstr "Por exemplo, ao digitar \"cama\" na caixa <widget>Localizar</widget> e \"&leão\" na caixa <widget>Substituir</widget>, a palavra \"cama\" será substituída por \"camaleão\"."
+
+#. i8gW8
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "You can also enter an \"&\" in the <widget>Replace</widget> box to modify the <emph>Attributes</emph> or the <emph>Format</emph> of the string found by the search criteria."
+msgstr "Você também pode digitar um \"&\" na caixa <widget>Substituir</widget> para modificar apenas os <emph>Atributos</emph> ou os <emph>Formatos</emph> da cadeia de caracteres que foi usada como critério de pesquisa."
+
+#. vQ3mE
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3154630\n"
+"help.text"
+msgid "Any single occurrence of any one of the characters that are between the brackets. For example: \"[abc123]\" matches the characters ‘a’, ‘b’, ’c’, ‘1’, ‘2’ and ‘3’. \"[a-e]\" matches single occurrences of the characters a through e, inclusive (the range must be specified with the character having the smallest Unicode code number first). \"[a-eh-x]\" matches any single occurrence of the characters that are in the ranges ‘a’ through ‘e’ and ‘h’ through ‘x’."
+msgstr "Qualquer ocorrência única de qualquer dos caracteres entre os colchetes. Por exemplo: \"[abc123]\" localiza os caracteres 'a', 'b', 'c', '1', '2', '3'. \"[a-e]\" localiza ocorrências únicas dos caracteres 'a' até 'e', inclusive (o intervalo deve ser especificado pelo caractere que possui o menor código Unicode primeiro). \"[a-eh-x]\" localiza qualquer caractere único dos caracteres nos intervalos 'a' até 'e' e 'h' até 'x'."
+
+#. VGtpx
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "Any single occurrence of a character, including Tab, Space and Line Break characters, that is not in the list of characters specified inclusive ranges are permitted. For example \"[^a-syz]\" matches all characters not in the inclusive range ‘a’ through ‘s’ or the characters ‘y’ and ‘z’."
+msgstr "Qualquer ocorrência única de um caractere, incluindo tab, espaço e quebra de linha, que não estiver na lista de caracteres especificado, sendo que intervalos são permitidos. Por exemplo \"[^a-syz]\" localiza todos os caracteres que não estão no intervalo 'a' até 's' e nem os caracteres 'y' e 'z'."
+
+#. tNwDD
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "The character represented by the four-digit hexadecimal Unicode code (XXXX)."
+msgstr "Representa um caractere baseado nos quatro dígitos hexadecimais de um código Unicode (XXXX)."
+
+#. Xp9AR
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3153769\n"
+"help.text"
+msgid "The character represented by the eight-digit hexadecimal Unicode code (XXXXXXXX)."
+msgstr "Representa um caractere baseado nos oito dígitos hexadecimais de um código Unicode (XXXXXXXX)."
+
+#. kC97E
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "For certain symbol fonts the symbol (glyph) that you see on screen may look related to a different Unicode code than what is actually used for it in the font. The Unicode codes can be viewed by choosing <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>, or by using <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">Unicode conversion shortcut</link>."
+msgstr "Para algumas fontes de símbolos, o símbolo (glifo) visto na tela pode parecer relacionado a um código Unicode diferente daquele utilizado na fonte. Os códigos Unicode podem ser vistos escolhendo <menuitem>Inserir - Caracteres especiais</menuitem>, ou utilizando o <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp#unicode_shortcut\">atalho para conversão Unicode</link>."
+
+#. 6Swuu
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3154985\n"
+"help.text"
+msgid "The infix operator delimiting alternatives. Matches the term preceding the \"|\" or the term following the \"|\". For example, \"this|that\" matches occurrences of both \"this\" and \"that\"."
+msgstr "O caractere delimitador de alternativas. Pesquisa os termos que ocorrem antes de \"|\" e também pesquisa os termos que ocorrem após a \"|\". Por exemplo, \"this|that\" encontra \"this\" e \"that\"."
+
+#. 8RnED
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3150103\n"
+"help.text"
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies an exact number of occurrences (\"N\") of the regular expression term immediately preceding it must be present for a match to occur. For example, \"tre{2}\" matches \"tree\"."
+msgstr "O operador de repetição posterior que define o número exato de ocorrências (\"N\") que o termo da expressão regular anterior dever existir. Por exemplo, \"tre{2}\" localizará \"tree\"."
+
+#. EVGGD
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum of \"N\" to a maximum of \"M\") of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. For example, \"tre{1,2}\" matches \"tre\" and \"tree\"."
+msgstr "O operador de repetição pós-fixado que especifica um intervalo (mínimo de \"N\" a um máximo de \"M\") ocorrências do termo da expressão regular que imediatamente o precede e que pode ser presente para uma ocorrência acontecer. Por exemplo, \"tre{1,2}\" verifica \"tre\" e \"tree\"."
+
+#. Awzam
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id843836\n"
+"help.text"
+msgid "The post-fix repetition operator that specifies a range (minimum \"N\" to an unspecified maximum) of occurrences of the regular expression term immediately preceding it that can be present for a match to occur. (The maximum number of occurrences is limited only by the size of the document). For example, \"tre{2,}\" matches \"tree\", \"treee\", and \"treeeee\"."
+msgstr "O operador de repetição pós-fixado que define o intervalo (mínimo \"N\" a um máximo não especificado) de ocorrências to termo da expressão regular imediatamente anterior ( o número máximo de ocorrências é limitado ao tamanho do documento). Por exemplo, \"tre{2,}\" verifica \"tree\", \"treeee\", e \"treeeeeeee\"."
+
+#. yWFFT
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id91559576682961\n"
+"help.text"
+msgid "The grouping construct that serves three purposes."
+msgstr "A construção de grupos serve a três propósitos."
+
+#. A9ZHn
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id871559576709007\n"
+"help.text"
+msgid "To enclose a set of ‘|’ alternatives. For example, the regular expression \"b(oo|ac)k\" matches both \"book\" and \"back\"."
+msgstr "Para envolver um conjunto de alternativas '|'. Por exemplo, a expressão regular \"b(oo|ac)k\" verifica \"book\" e \"back\"."
+
+#. zeknH
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id891559576747109\n"
+"help.text"
+msgid "To group terms in a complex expression to be operated on by the post-fix operators: \"*\", \"+\" and \"?\" along with the post-fix repetition operators. For example, the regular expression \"a(bc)?d\" matches both \"ad\" and \"abcd\" in a search.; the regular expression \"M(iss){2}ippi\" matches \"Mississippi\"."
+msgstr "Para agrupar termos em uma expressão complexa a ser operada somente por operadores pós-fixados: \"*\", \"+\" e \"?\" junto com os operadores pós-fixados de repetição. Por exemplo, a expressão regular \"a(bc)?d\" confere \"ad\" e \"abcd\" na pesquisa. A expressão regular \"M(iss){2}ippi\" confere \"Mississipi\"."
+
+#. CAKwA
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id801559576780692\n"
+"help.text"
+msgid "To record the matched sub string inside the parentheses as a reference for later use in the <widget>Find</widget> box using the \"\\n\" construct or in the <widget>Replace</widget> box using the \"$n\" construct. The reference to the first match is represented by \"\\1\" in the <widget>Find</widget> box and by \"$1\" in the <widget>Replace</widget> box. The reference to the second matched sub string by \"\\2\" and \"$2\" respectively, and so on."
+msgstr "Para gravar o texto que ocorreu dentro dos parênteses como referência para utilização posterior na caixa <widget>Localizar</widget> utilizando a construção \"\\n\" ou na caixa <widget>Substituir</widget> utilizando a construção \"$n\". A referência da primeira ocorrência na expressão é representada por \"\\1\" na caixa <widget>Localizar</widget> e \"$1\" na caixa <widget>Substituir</widget>. A segunda ocorrência é referenciada por \"\\2\" e \"$2\" respectivamente, e assim por diante."
+
+#. ekwoG
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id951559576846997\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the regular expression \"(890)7\\1\\1\" matches \"8907890890\"."
+msgstr "Por exemplo, a expressão regular \"(890)7\\1\\1\" confere \"8907890890\"."
+
+#. FXv6A
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id561559576865734\n"
+"help.text"
+msgid "With the regular expression \"\\b(fruit|truth)\\b\" in the Find box and the regular expression \"$1ful\" in the Replace box occurrences of the words \"fruit\" and \"truth\" can be replaced with the words \"fruitful\" and \"truthful\" respectively without affecting the words \"fruitfully\" and \"truthfully\""
+msgstr "Com a expressão regular \"\\b(fruit|truth)\\b\" na caixa Localizar e a expressão regular \"$1ful\" na caixa Substituir, as ocorrências das palavras \"fruit\" e \"truth\" podem ser substituídas pelas palavras \"fruitful\" e \"truthful\" respectivamente sem afetar as palavras \"fruitfully\" e \"truthfully\"."
+
+#. kKDeg
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "Represents an alphabetic character. Use <emph>[:alpha:]+</emph> to find one of them."
+msgstr "Representa um caractere alfabético. Utilize <emph>[:alpha:]+</emph> para achar um ou mais deles."
+
+#. fKD9u
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Represents a decimal digit. Use <emph>[:digit:]+</emph> to find one of them."
+msgstr "Representa um dígito decimal. Utilize <emph>[:digit:]+</emph> para achar um ou mais deles."
+
+#. sDfFW
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3153281\n"
+"help.text"
+msgid "Represents an alphanumeric character ([:alpha:] and [:digit:])."
+msgstr "Representa um caractere alfanumérico ([:alpha:] e [:digit:])."
+
+#. hzCEE
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3150961\n"
+"help.text"
+msgid "Represents a space character (but not other whitespace characters)."
+msgstr "Representa um caractere de espaço (mas não outro caractere de espaço em branco)."
+
+#. ABFBQ
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "Represents a printable character."
+msgstr "Representa um caractere imprimível."
+
+#. PpQEZ
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Represents a nonprinting character."
+msgstr "Representa um caractere não-imprimível."
+
+#. YCGiZ
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3145730\n"
+"help.text"
+msgid "Represents a lowercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
+msgstr "Representa um caractere em minúsculas se a opção <emph>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</emph> estiver selecionada em <emph>Opções</emph>."
+
+#. EVkR9
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id3150092\n"
+"help.text"
+msgid "Represents an uppercase character if <emph>Match case</emph> is selected in <emph>Options</emph>."
+msgstr "Representa um caractere em maiúscula se a opção <emph>Diferenciar maiúsculas de minúsculas</emph> estiver selecionada em <emph>Opções</emph>."
+
+#. Ezagm
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id5311440\n"
+"help.text"
+msgid "For a full list of supported metacharacters and syntax, see <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">ICU Regular Expressions documentation</link>"
+msgstr "Para uma lista completa de metacaracteres e sintaxe, veja <link href=\"https://unicode-org.github.io/icu/userguide/strings/regexp.html#regular-expression-metacharacters\" name=\"ICU Regular Expressions documentation\">a documentação das expressões regulares ICU</link>"
+
+#. HvC9Q
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id261559577375317\n"
+"help.text"
+msgid "Regular expression terms can be combined to form complex and sophisticated regular expressions for searches as show in the following examples."
+msgstr "Os termos de expressões regulares podem ser combinados para formar pesquisas de expressões regulares complexas e sofisticadas como mostrado nos exemplos seguintes."
+
+#. piA3n
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"hd_id5311441\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. U2Chi
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id901559577400292\n"
+"help.text"
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#. bxE4P
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id381559577400292\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. ySBpJ
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id621559577542068\n"
+"help.text"
+msgid "An empty paragraph."
+msgstr "Um parágrafo vazio."
+
+#. LhRmN
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id311559577563701\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"startpar\">^ specifies that the match must be at the start of a paragraph,</variable>"
+msgstr "<variable id=\"startpar\">^ especifica que a ocorrência dever estar no início de um parágrafo,</variable>"
+
+#. Dtryp
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id391559577592658\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"endpar\">$ specifies that a paragraph mark or the end of a cell must follow the matched string.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"endpar\">$ especifica qual a marca de parágrafo ou fim de uma célula deve conferir o texto.</variable>"
+
+#. xuz38
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id771559577837101\n"
+"help.text"
+msgid "The first character of a paragraph."
+msgstr "O primeiro caractere de um parágrafo."
+
+#. DwGtk
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id171559577924884\n"
+"help.text"
+msgid ". specifies any single character."
+msgstr ". especifica qualquer caractere."
+
+#. cJukB
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id471559577961403\n"
+"help.text"
+msgid "Matches \"e\" by itself or an \"e\" followed by one digit."
+msgstr "Verifica \"e\" por si mesmo ou um \"e\" seguido de um dígito."
+
+#. kFwGK
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id421559578050163\n"
+"help.text"
+msgid "e specifies the character \"e\","
+msgstr "e especifica o caractere \"e\"."
+
+#. D5zng
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id591559578054502\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digit\">[:digit:] specifies any decimal digit,</variable>"
+msgstr "<variable id=\"digit\">[:digit:] especifica qualquer dígito decimal,</variable>"
+
+#. 7TE4A
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id341559578058972\n"
+"help.text"
+msgid "? specifies zero or one occurrences of [:digit:]."
+msgstr "? especifica zero ou uma ocorrência de [:digit:]."
+
+#. My3BF
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id551559578087559\n"
+"help.text"
+msgid "Matches a paragraph or cells containing exactly one digit."
+msgstr "Verifica um parágrafo ou célula contendo exatamente um dígito."
+
+#. iF9o3
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id771559578184372\n"
+"help.text"
+msgid "Matches a paragraph or cell containing only three digit numbers"
+msgstr "Verifica um parágrafo ou célula contendo somente números de três dígitos."
+
+#. Pu2qz
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id401559578501329\n"
+"help.text"
+msgid "{3} specifies that [:digit:] must occur three times,"
+msgstr "{3} especifica que [:digit:] deve ocorrer três vezes."
+
+#. y6MUw
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id131559578728924\n"
+"help.text"
+msgid "\\bconst(itu|ruc)tion\\b"
+msgstr "\\bconst(itu|ruc)tion\\b"
+
+#. 22cNV
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id891559578728925\n"
+"help.text"
+msgid "Matches the words \"constitution\" and \"construction\" but not the word \"constitutional.\""
+msgstr "Verifica as palavras \"constitution\" e \"construction\" mas não verifica a palavra \"constitutional\","
+
+#. 9CxUF
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id381559578787403\n"
+"help.text"
+msgid "\\b specifies that the match must begin at a word boundary,"
+msgstr "\\b especifica que a ocorrência deve estar no começo de uma palavra,"
+
+#. WavE9
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id721559578792194\n"
+"help.text"
+msgid "const specifies the characters \"const\","
+msgstr "const especifica os caracteres \"const\","
+
+#. 5YEKT
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id941559578797721\n"
+"help.text"
+msgid "( starts the group,"
+msgstr "{ inicia o grupo,"
+
+#. 3ZGiA
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id641559578802269\n"
+"help.text"
+msgid "itu specifies the characters \"itu\","
+msgstr "itu especifica os caracteres \"itu\","
+
+#. 4AJBD
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id271559578807054\n"
+"help.text"
+msgid "| specifies the alternative,"
+msgstr "| especifica a alternativa,"
+
+#. HogR2
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id801559578813944\n"
+"help.text"
+msgid "ruc specifies the characters \"ruc\","
+msgstr "ruc especifica os caracteres \"ruc\","
+
+#. gUAB3
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id421559578820595\n"
+"help.text"
+msgid ") ends the group,"
+msgstr ") termina o grupo,"
+
+#. AWN9H
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id621559578825464\n"
+"help.text"
+msgid "tion specifies the characters \"tion\","
+msgstr "tion especifica os caracteres \"tion\","
+
+#. TkAoJ
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id91559578832058\n"
+"help.text"
+msgid "\\b specifies that the match must end at a word boundary."
+msgstr "\\b especifica que a ocorrência deve terminar num limite de palavra."
+
+#. K8QcW
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id1751457\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Writer/Regular Expressions\">Wiki page about regular expressions in Writer</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Writer\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Writer/Regular Expressions\">Pagina wiki sobre expressões regulares no Writer</link>"
+
+#. Q534c
+#: 02100001.xhp
+msgctxt ""
+"02100001.xhp\n"
+"par_id5483870\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Regular Expressions\">Wiki page about regular expressions in Calc</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Regular_Expressions_in_Calc\" name=\"wiki.documentfoundation.org Documentation/HowTo/Calc/Regular Expressions\">Página wiki sobre expressões regulares no Calc</link>"
+
+#. Aj9D7
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Similarity Search"
+msgstr "Pesquisa por similaridade"
+
+#. t6yWA
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"bm_id3156045\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>similarity search</bookmark_value><bookmark_value>finding; similarity search</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisa por similaridade</bookmark_value><bookmark_value>localizar; pesquisa por similaridade</bookmark_value>"
+
+#. NQEpW
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"hd_id3156045\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Similarity Search\">Similarity Search</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100100.xhp\" name=\"Pesquisa por similaridade\">Pesquisa por similaridade</link>"
+
+#. cMi8S
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Find terms that are similar to the <emph>Find</emph> text. Select this checkbox, and then click the <emph>Similarities</emph> button to define the similarity options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similarity\">Encontra termos que são similares ao texto em <emph>Localizar</emph>. Selecione esta caixa de seleção, e então clique no botão <emph>Similaridades...</emph> para definir as opções de similaridades.</ahelp>"
+
+#. PGhDm
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id3149551\n"
+"help.text"
+msgid "For example, a similarity search can find words that differ from the <emph>Find</emph> text by two characters."
+msgstr "Por exemplo, uma pesquisa por similaridade pode localizar palavras que diferem do texto em <emph>Localizar</emph> por dois caracteres."
+
+#. k8vBh
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\" visibility=\"hidden\">Set the options for the similarity search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/similaritybtn\" visibility=\"hidden\">Define as opções para a pesquisa por similaridade.</ahelp>"
+
+#. FLKW6
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"hd_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. ZeAFT
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "Define the criteria for determining if a word is similar to the search term."
+msgstr "Defina os critérios para determinar se uma palavra é semelhante ao termo de pesquisa."
+
+#. cMdSn
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"hd_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "Exchange characters"
+msgstr "Trocar caracteres"
+
+#. Drg3E
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Enter the number of characters in the search term that can be exchanged.</ahelp> For example, if you specify 2 exchanged characters, \"sweep\" and \"creep\" are considered similar."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/otherfld\">Entre o número de caracteres no termo a ser pesquisado que podem ser trocados.</ahelp> Por exemplo, se você especifica 2 caracteres trocados, \"ingresso\" e \"regresso\" são considerados similares."
+
+#. kAF4X
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"hd_id3147010\n"
+"help.text"
+msgid "Add characters"
+msgstr "Adicionar caracteres"
+
+#. A5B5g
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id3109847\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Enter the maximum number of characters by which a word can exceed the number of characters in the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/longerfld\">Insira o número máximo de caracteres pelos quais uma palavra pode exceder o número de caracteres no termo de pesquisa.</ahelp>"
+
+#. Fit8C
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"hd_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Remove characters"
+msgstr "Remover caracteres"
+
+#. xnGii
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Enter the number of characters by which a word can be shorter than the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/shorterfld\">Insira o número de caracteres pelos quais uma palavra pode ser mais curta do que o termo de pesquisa.</ahelp>"
+
+#. KGAr5
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"hd_id3153700\n"
+"help.text"
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#. FfPQC
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id3156553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Searches for a term that matches any combination of the similarity search settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/similaritysearchdialog/relaxbox\">Procura um termo que corresponda a qualquer combinação das configurações da pesquisa por similaridade,</ahelp>"
+
+#. CwBCG
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id491602292458634\n"
+"help.text"
+msgid "Using Combine better meets a user's expectations from looking at the settings, but may return false positives. Not using Combine may match less than expected, but does not return false positives."
+msgstr "Marcar a caixa Combinar pode atender melhor as expectativas do usuário junto às demais definições, mas pode retornar falsos positivos. Sem marcar a caixa Combinar pode retornar muito menos resultados que o esperado, mas não retorna falsos positivos."
+
+#. 9xE34
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id401602236795437\n"
+"help.text"
+msgid "A Weighted Levenshtein Distance (WLD) algorithm is used. If Combine is not checked, then settings are treated as an exclusive-OR (strict WLD).If Combine is checked, then settings are treated as an inclusive-OR (relaxed WLD)."
+msgstr "Utiliza-se um algoritmo de distância de Levenshtein ponderada (Weighted Levenshtein Distance - WLD). Se a caixa Combinar não estiver marcada, as definições são tratadas com um OU exclusivo ( WLD estrito). Se a caixa Combinar estiver marcada, as definições são tratadas como um OU inclusivo (WLD relaxado)."
+
+#. eZ2dA
+#: 02100100.xhp
+msgctxt ""
+"02100100.xhp\n"
+"par_id371602294412458\n"
+"help.text"
+msgid "Be careful when using <emph>Replace All</emph> with Similarity Search. Best to be certain first about what will be found."
+msgstr "Cuidado ao utilizar <emph>Substituir todos</emph> com a pesquisa de similaridade. Melhor ter certeza primeiro sobre o que será encontrado."
+
+#. Fvuvx
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. QxMgK
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. AgLGX
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Choose the text attributes that you want to search for. For example, if you select the <emph>Outline</emph> attribute, then all characters formatted manually with an Outline effect are found. If you also want to find characters with an Outline effect as part of a style, then select <emph>Including styles</emph> in the <emph>Other Options</emph> section, before searching.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"attributetext\"><ahelp hid=\"cui/ui/searchattrdialog/SearchAttrDialog\">Escolha os atributos de texto que deseja pesquisar. Por exemplo, se selecionar o atributo <emph>Contorno</emph>, então todos os caracteres formatados manualmente com o efeito Contorno serão encontrados. Se também quiser encontrar os caracteres com efeito Contorno como parte de um estilo , selecione <emph>Incluir estilos</emph> na seção <emph>Outras opções</emph>, antes de pesquisar.</ahelp></variable>"
+
+#. txC5Y
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3150944\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. SKtfR
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Select the attributes that you want to search for."
+msgstr "Selecione os atributos que deseja pesquisar."
+
+#. 3uGkF
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3149245\n"
+"help.text"
+msgid "Keep with Next Paragraph"
+msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
+
+#. XPeAo
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Keep With Next Paragraph</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Manter com o próximo parágrafo</emph>."
+
+#. js8ED
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Do not split paragraph"
+msgstr "Não dividir parágrafo"
+
+#. vQHSb
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "Finds paragraphs with the <emph>Do not split paragraph</emph> attribute enabled."
+msgstr "Pesquisa os parágrafos com o atributo <emph>Não dividir parágrafo</emph> ativado."
+
+#. ZRhne
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3156435\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. NQ8nQ
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Spacing</emph> (top, bottom) attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Espaçamento</emph> (superior, inferior)."
+
+#. YAon7
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. AE9Up
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Alignment</emph> (left, right, centered, justified) attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Alinhamento</emph> (esquerdo, direito, centralizado, justificado)."
+
+#. 6foNF
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. Raf9F
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters that use a <emph>Case</emph> effect (Uppercase, Lowercase, Capitalize every word, or Small capitals)."
+msgstr "Localiza caracteres que usam o efeito <emph>Caixa</emph> (maiúsculas, minúsculas, maiúscula em todas as palavras ou versaletes)."
+
+#. Ld5EJ
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148676\n"
+"help.text"
+msgid "Blinking"
+msgstr "Piscante"
+
+#. 5bw5B
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters use the <emph>Blinking</emph> attribute."
+msgstr "Localiza os caracteres que utilizam o atributo <emph>Intermitente</emph>."
+
+#. 7FqVR
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#. Fwqeg
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3145746\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Strikethrough</emph> attribute."
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Tachado</emph>."
+
+#. L2MCb
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. xXBrv
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Indent</emph> (from left, from right, first line) attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Recuo</emph> (da esquerda, da direita, primeira linha)."
+
+#. wsfLU
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3145203\n"
+"help.text"
+msgid "Widows"
+msgstr "Viúvas"
+
+#. cDCi4
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Widow Control</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Controle de viúvas</emph>."
+
+#. iCyDv
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3149560\n"
+"help.text"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. QD3JL
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "Finds <emph>Spacing</emph> (standard, expanded, condensed) attributes and pair kerning."
+msgstr "Localiza atributos de <emph>espaçamento</emph> (padrão, expandido, condensado) e kerning de pares."
+
+#. nXevu
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3145261\n"
+"help.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Estrutura de tópicos"
+
+#. wVtN8
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Outline</emph> attribute."
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Contorno</emph>."
+
+#. 8EoAV
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. Dq5VM
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3146922\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters using the <emph>Normal</emph>, <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph> attributes."
+msgstr "Localiza os caracteres usando os atributos <emph>Normal</emph>, <emph>Sobrescrito</emph> ou <emph>Subscrito</emph>."
+
+#. GHiWq
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3156062\n"
+"help.text"
+msgid "Page line-spacing"
+msgstr "Entrelinhas de página"
+
+#. mLAzA
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"help.text"
+msgid "Finds paragraphs with the <emph>Activate page line-spacing</emph> attribute enabled."
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Utilizar entrelinhas de página</emph>."
+
+#. kbwRT
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#. 7AiTw
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Relief</emph> attribute."
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Relevo</emph>."
+
+#. AfTBL
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. bCJYe
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150873\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Rotation</emph> attribute."
+msgstr "Clique no atributo <emph>Rotação</emph>."
+
+#. tRW9u
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Shadowed"
+msgstr "Sombreado"
+
+#. V9CHp
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150104\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with the <emph>Shadowed</emph> attribute."
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Sombreado</emph>."
+
+#. GrhLD
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3159156\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. AGNBn
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "Finds any instance where the default font was changed."
+msgstr "Localiza todas as ocorrências nas quais a fonte padrão tenha sido alterada."
+
+#. NdneG
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3151113\n"
+"help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. quDy5
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Finds any instance where the default font color was changed."
+msgstr "Localiza todas as instâncias nas quais a cor de fonte padrão tenha sido alterada."
+
+#. dV3wX
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3152794\n"
+"help.text"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#. ArTbG
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150962\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Font size/Font height</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Tamanho da fonte/Altura da fonte</emph>."
+
+#. 29BiP
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3163717\n"
+"help.text"
+msgid "Font Weight"
+msgstr "Espessura da fonte"
+
+#. GA3Vj
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150593\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Bold</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Negrito</emph> ou <emph>Negrito e itálico</emph>."
+
+#. k9kGH
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3146928\n"
+"help.text"
+msgid "Font Posture"
+msgstr "Postura da fonte"
+
+#. kCzTc
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Italic</emph> or the <emph>Bold and Italic</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Itálico</emph> ou <emph>Negrito e itálico</emph>."
+
+#. AZ98z
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148388\n"
+"help.text"
+msgid "Orphans"
+msgstr "Órfãs"
+
+#. rKcG8
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3156737\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\"><emph>Orphan Control</emph></link> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo de <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\"><emph>Controle de linhas órfãs</emph></link>."
+
+#. 2r5Ai
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3153159\n"
+"help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. uFTXa
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3147045\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Break With Page Style</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Quebra com estilo de página</emph>."
+
+#. NaD58
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. NN2ds
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Hyphenation</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Hifenização</emph>."
+
+#. 5AbaD
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148773\n"
+"help.text"
+msgid "Character scaling"
+msgstr "Escala do caractere"
+
+#. ymKNX
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Scale width</emph>."
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Escala de largura</emph>."
+
+#. 3XPab
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. bczFJ
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Language</emph> attribute (for spelling)."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Idioma</emph> (para ortografia)."
+
+#. CD7Lz
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "Tab Stops"
+msgstr "Paradas de tabulação"
+
+#. LCKBs
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3151037\n"
+"help.text"
+msgid "Finds paragraphs that use an additional tab set."
+msgstr "Localiza os parágrafos que utilizam uma definição de tabulação adicional."
+
+#. AupvE
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3154164\n"
+"help.text"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. UZSYE
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3148566\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph>."
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Sublinhado</emph>."
+
+#. WyaJQ
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3153099\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical do texto"
+
+#. xyDQi
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3145650\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Vertical text alignment</emph> attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Alinhamento vertical do texto</emph>."
+
+#. cSnst
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3147259\n"
+"help.text"
+msgid "Individual Words"
+msgstr "Palavras individuais"
+
+#. QSGAD
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3156438\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Underlining</emph> or <emph>Strikethrough</emph> as <emph>Individual words</emph>."
+msgstr "Localiza caracteres formatados com <emph>Sublinhado</emph> ou <emph>Tachado</emph> como <emph>Palavras individuais</emph>."
+
+#. hxuA7
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3153948\n"
+"help.text"
+msgid "Character background"
+msgstr "Plano de fundo do caractere"
+
+#. VqC43
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3145300\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters that use the <emph>Background</emph> attribute."
+msgstr "Localiza os caracteres que utilizam o atributo <emph>Plano de fundo</emph>."
+
+#. o2PGG
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id3146791\n"
+"help.text"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Espaçamento de linhas"
+
+#. nEXgR
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"help.text"
+msgid "Finds the <emph>Line spacing</emph> (single line, 1.5 lines, double, proportional, at least, lead) attribute."
+msgstr "Localiza o atributo <emph>Espaçamento de linhas</emph> (linha simples, 1 linha e meia, dupla, proporcional, pelo menos, entrelinha)."
+
+#. xaoEF
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"hd_id901610234753125\n"
+"help.text"
+msgid "Overline"
+msgstr "Sobrelinha"
+
+#. fFZaB
+#: 02100200.xhp
+msgctxt ""
+"02100200.xhp\n"
+"par_id921610234834028\n"
+"help.text"
+msgid "Finds characters formatted with <emph>Overlining</emph>."
+msgstr "Encontra caracteres formatados com o atributo <emph>Sobrelinha</emph>."
+
+#. 6YUoJ
+#: 02100300.xhp
+msgctxt ""
+"02100300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Format (Search)"
+msgstr "Formato de texto (pesquisar)"
+
+#. EoG9A
+#: 02100300.xhp
+msgctxt ""
+"02100300.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "Text Format (Search)"
+msgstr "Formato de texto (pesquisar)"
+
+#. GjncJ
+#: 02100300.xhp
+msgctxt ""
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattext\"><ahelp hid=\"svx/ui/findreplacedialog/format\">Localiza recursos específicos à formatação de texto, como tipos de fonte, efeitos de fonte e características de fluxo de texto.</ahelp></variable>"
+
+#. uuHCu
+#: 02100300.xhp
+msgctxt ""
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
+"help.text"
+msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
+msgstr "Os critérios de pesquisa por atributos estão listados abaixo da caixa <emph>Localizar</emph>."
+
+#. EG6tE
+#: 02100300.xhp
+msgctxt ""
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3150466\n"
+"help.text"
+msgid "You do not need to specify a search text in the <emph>Find</emph> box when you search and replace formatting."
+msgstr "Você não precisa especificar um texto de pesquisa na caixa <emph>Localizar</emph> quando pesquisa e substitui formatação."
+
+#. XMTuR
+#: 02100300.xhp
+msgctxt ""
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "To define a replacement format, click in the <emph>Replace</emph> box, and then click the <emph>Format</emph> button."
+msgstr "Para definir um formato de substituição, clique na caixa <emph>Substituir</emph> e, em seguida, clique no botão <emph>Formato...</emph>."
+
+#. D9m7D
+#: 02100300.xhp
+msgctxt ""
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Text Format (Search)</emph> or the <emph>Text Format (Replace)</emph> to define your formatting search criteria. These dialogs contain the following tab pages:"
+msgstr "Para definir os critérios de pesquisa de formatação, utilize o recurso <emph>Formato do texto (pesquisar)</emph> ou <emph>Formato do texto (substituir)</emph>. Essas caixas de diálogo contêm as seguintes guias:"
+
+#. nSBes
+#: 02100300.xhp
+msgctxt ""
+"02100300.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02100200.xhp\" name=\"Atributos\">Atributos</link>"
+
+#. wSn8W
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator for Master Documents"
+msgstr "Navegador para documentos mestre"
+
+#. pGxMp
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navigator for Master Documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\">Navegador para documentos mestre</link>"
+
+#. fq8MF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "In a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>Master document</emph></link>, you can switch the <emph>Navigator</emph> between normal view and master view."
+msgstr "Em um <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\"><emph>documento mestre</emph></link>, você pode alternar o modo de exibição do <emph>Navegador</emph> entre exibição normal e exibição mestre."
+
+#. hXrHA
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">The <emph>Navigator</emph> lists the main components of the master document. If you rest the mouse pointer over a name of a sub-document in the list, the full path of the sub-document is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_GLOB_TREELIST\">O <emph>Navegador</emph> lista os componentes principais do documento mestre. Se você posicionar o ponteiro do mouse sobre o nome de um subdocumento da lista, o caminho completo do subdocumento será mostrado.</ahelp>"
+
+#. EBGoo
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "The master view in the Navigator displays the following icons:"
+msgstr "O modo de exibição mestre do Navegador exibe os seguintes ícones:"
+
+#. BfM3B
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3152542\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Alternar exibição mestre"
+
+#. JmECn
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Switches between master view and normal view."
+msgstr "Alterna entre a exibição mestre e a exibição normal."
+
+#. W32iU
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"sw/res/sc20244.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 3Lq2G
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Alternar exibição mestre"
+
+#. 4NntD
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. mZBxJ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edit the contents of the component selected in the <emph>Navigator</emph> list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the <emph>Index</emph> dialog is opened.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT\">Edita o conteúdo do componente selecionado na lista <emph>Navegador</emph>. Se a seleção for um arquivo, o arquivo será aberto para edição. Se a seleção for um índice, a caixa de diálogo de <emph>Índice</emph> será aberta.</ahelp>"
+
+#. sWH9B
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145416\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145416\" src=\"sw/res/sc20245.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145416\">Ícone</alt></image>"
+
+#. nRB3E
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149192\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. qzZuf
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. GQ9uE
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Click and choose the contents that you want to update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPDATE\">Clique e escolha o conteúdo que deseja atualizar.</ahelp>"
+
+#. U2EDW
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159166\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153146\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153146\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153146\">Ícone</alt></image>"
+
+#. F4J5u
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. E6pmY
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. Wvirs
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Updates the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_SEL\">Atualiza o conteúdo da seleção.</ahelp>"
+
+#. KXCxQ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148756\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. q4g25
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3156435\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Updates all indexes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_IDX\">Atualiza todos os índices.</ahelp>"
+
+#. BRiPn
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "Links"
+msgstr "Vínculos"
+
+#. GASFE
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Updates all links.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_UPD_LINK\">Atualiza todos os vínculos.</ahelp>"
+
+#. sFfQo
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. GeRJq
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154154\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Updates all contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREEUPD_ALL\">Atualiza todo o conteúdo.</ahelp>"
+
+#. kGnHm
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154631\n"
+"help.text"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Editar vínculo"
+
+#. E88vV
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"help.text"
+msgid "This command is found by right-clicking an inserted file in the Navigator. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Changes the link properties for the selected file.</ahelp>"
+msgstr "Para localizar este comando, clique com o botão direito do mouse sobre um arquivo inserido no Navegador. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_EDIT_LINK\">Altera as propriedades do vínculo do arquivo selecionado.</ahelp>"
+
+#. kjtFF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. BXNhF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Inserts a file, an index, or a new document into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INSERT\">Insere um arquivo, um índice ou um novo documento no documento mestre.</ahelp>"
+
+#. mdiTw
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153969\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert files into the master document by dragging a file from your desktop and dropping on the master view of the Navigator."
+msgstr "Você também pode inserir arquivos no documento mestre, arrastando o arquivo a partir da área de trabalho e soltando-o no modo de exibição mestre do Navegador."
+
+#. 7ibA3
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153951\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146984\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146984\" src=\"sw/res/sc20247.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146984\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ijR7M
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. DFB2Y
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3146921\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. LrDPm
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Inserts an index or a table of contents into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_IDX\">Insere um índice ou sumário no documento mestre.</ahelp>"
+
+#. wFCHY
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3155413\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. vFiCc
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159198\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Inserts one or more existing files into the master document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_FILE\">Insere um ou mais arquivos existentes no documento mestre.</ahelp>"
+
+#. dDuad
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. viSWz
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Creates and inserts a new sub-document.</ahelp> When you create a new document, you are prompted to enter the file name and the location where you want to save the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_NEW_FILE\">Cria e insere um novo subdocumento.</ahelp> Ao criar um novo documento, você será solicitado a inserir o nome do arquivo e o local onde deseja salvar o documento."
+
+#. TaK3i
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154472\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. EBm6k
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Inserts a new paragraph in the master document where you can enter text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_INS_TEXT\">Insere um novo parágrafo no documento mestre, para você inserir um texto. Você não pode inserir texto logo após uma entrada de texto do navegador</ahelp>"
+
+#. 8DYmK
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154640\n"
+"help.text"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Salvar também o conteúdo"
+
+#. eGhps
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/save\">Salva uma cópia do conteúdo dos arquivos vinculados no documento mestre. Dessa forma, fica garantido que o conteúdo esteja disponível quando os arquivos vinculados não possam ser acessados.</ahelp>"
+
+#. L2WfA
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152885\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152885\" src=\"sw/res/sc20248.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152885\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ADEyJ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3157974\n"
+"help.text"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Salvar também o conteúdo"
+
+#. zBTc3
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. jcni7
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146927\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Moves the selection up one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/moveup\">Move a seleção uma posição para cima na lista Navegador.</ahelp> Você também pode mover as entradas arrastando-as e soltando-as na lista. Se você mover uma seção de texto para outra, as seções de texto serão mescladas."
+
+#. sDBYf
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3156178\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155083\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155083\" src=\"cmd/sc_upsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155083\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GqEUL
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147257\n"
+"help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. 4rwiH
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. tvoxF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155852\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Moves the selection down one position in the Navigator list.</ahelp> You can also move entries by dragging and dropping them in the list. If you move a text section onto another text section, the text sections are merged."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/movedown\">Move a seleção uma posição para cima na lista Navegador.</ahelp> Você também pode mover as entradas arrastando-as e soltando-as na lista. Se mover uma seção de texto para outra, as seções de texto serão mescladas."
+
+#. diCwJ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154790\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166413\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166413\" src=\"cmd/sc_downsearch.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166413\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DLEGF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. LqkUb
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148566\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. 7DCai
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153099\n"
+"help.text"
+msgid "This command is found by right-clicking an item in the Navigator. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Deletes the selection from the Navigator list and the master document</ahelp>, but does not delete the subdocument file."
+msgstr "Este comando é encontrado clicando com o botão direito do mouse num item no Navegador. <ahelp hid=\"HID_GLBLTREE_DEL\">Remove a seleção da lista Navegador e do documento mestre </ahelp>, mas não exclui o arquivo de subdocumento."
+
+#. xZDVR
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Links to External Files"
+msgstr "Editar vínculos à arquivos externos"
+
+#. YrBSL
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"bm_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;documents with links</bookmark_value> <bookmark_value>links; updating specific links</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links, on opening</bookmark_value> <bookmark_value>links; opening files with</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir; arquivos com vínculos</bookmark_value> <bookmark_value>vínculos; atualizar vínculos específicos</bookmark_value> <bookmark_value>atualizar; vínculos, ao abrir</bookmark_value> <bookmark_value>vínculos; abrir arquivos com</bookmark_value>"
+
+#. EYyXi
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Links to External Files"
+msgstr "Editar vínculos para arquivos externos"
+
+#. hN2Am
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"links_text\"><ahelp hid=\".\">You can change or remove each link to external files in the current document. You can also update the content of the current file to the most recently saved version of linked external file. This command does not apply to hyperlinks, and is not available if the current document does not contain links to other files.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"links_text\"><ahelp hid=\".\">Você pode alterar ou remover cada vínculo para arquivos externos no documento. Também pode atualizar o conteúdo do arquivo atual com a versão mais recente salva do arquivo externo. Este comando não se aplica para hiperlinks, e não está disponível caso o documento não tenha vínculos para outros arquivos.</ahelp></variable>"
+
+#. 5H9Hm
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id271603459179173\n"
+"help.text"
+msgid "This command can be used with external file links to <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">sections (place cursor outside of the section), master documents,</caseinline><caseinline select=\"CALC\">sheets linked with <menuitem>Sheet - Insert Sheet from File</menuitem> or <menuitem>Sheet - External Links</menuitem>, Function WEBSERVICE,</caseinline></switchinline> images and OLE objects (when inserted with a link to an external file)."
+msgstr "Este comando pode ser usado com vínculos para arquivos externos para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">seções (posicione o cursor fora da seção), documentos mestres, </caseinline><caseinline select=\"CALC\">planilhas vinculadas com o menu <menuitem>Planilha - Inserir planilha do arquivo</menuitem> ou <menuitem>Planilha - Vincular a dados externos</menuitem>, função SERVIÇOWEB,</caseinline></switchinline> imagens e objetos OLE (quando inseridos com um vínculo a um arquivo externo)."
+
+#. g3wLZ
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3155503\n"
+"help.text"
+msgid "Source file"
+msgstr "Arquivo de origem"
+
+#. xfa4B
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the path to the source file. If the path defines a DDE link, relative paths must be preceded with \"file:\"."
+msgstr "Lista os caminhos para o arquivo fonte. Se for um vínculo DDE, os caminhos relativos devem ser precedidos por \"file://\"."
+
+#. grGV5
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_idN10646\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Double-click a link in the list to open a file dialog where you can select another object for this link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/TB_LINKS\">Clique duas vezes em um vínculo na lista para abrir uma caixa de diálogo de arquivo para você selecionar outro objeto para esse vínculo.</ahelp>"
+
+#. xKUrG
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#. Bdig9
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the application (if known) that last saved the source file."
+msgstr "Lista o aplicativo (se conhecido) que salvou pela última vez o arquivo de origem."
+
+#. RgMUJ
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 4AYgT
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the file type, such as graphic, of the source file."
+msgstr "Lista o tipo de arquivo, por exemplo, figura, do arquivo de origem."
+
+#. i6hcx
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. j5wiW
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3149046\n"
+"help.text"
+msgid "Lists additional information about the source file."
+msgstr "Lista informações adicionais sobre o arquivo de origem."
+
+#. Ewxtk
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. xVdv4
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3147304\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Automatically updates the contents of the link when you open the file. Any changes made in the source file are then displayed in the file containing the link. Linked graphic files can only be updated manually.</ahelp> This option is not available for a linked graphic file."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/AUTOMATIC\">Atualiza automaticamente o conteúdo do vínculo ao abrir o arquivo. As alterações feitas no arquivo de origem são então exibidas no arquivo que contém o vínculo. Os arquivos gráficos vinculados só podem ser atualizados manualmente.</ahelp> Esta opção não estará disponível para um arquivo gráfico vinculado."
+
+#. aoEeS
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available for DDE links. You can insert a DDE link by copying the contents from one file and pasting by choosing <emph>Edit - Paste Special</emph>, and then selecting the <emph>Link</emph> box. As DDE is a text based linking system, only the displayed decimals are copied into the target sheet."
+msgstr "A opção <emph>Automático</emph> só está disponível para vínculos DDE. Você pode inserir um vínculo DDE copiando o conteúdo de um arquivo e ao colar, escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>, em seguida, selecione a caixa <emph>Vincular</emph>. Como o DDE é um sistema de vinculação baseado em texto, somente os decimais exibidos serão copiados para a planilha de destino."
+
+#. 9uxQK
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. kenCq
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Only updates the link when you click the <emph>Update</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/MANUAL\">Atualiza somente o vínculo quando você clica no botão <emph>Atualizar</emph>.</ahelp>"
+
+#. F9APc
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3151381\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. 9DzTG
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Change the source file for the selected link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/CHANGE_SOURCE\">Altera o arquivo de origem do vínculo selecionado.</ahelp>"
+
+#. gcVUQ
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "Break Link"
+msgstr "Desvincular"
+
+#. 66X9J
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Breaks the link between the source file and the current document. The most recently updated contents of the source file are kept in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/BREAK_LINK\">Rompe o vínculo entre o arquivo de origem e o documento atual. O conteúdo mais recente do arquivo de origem é mantido no documento atual.</ahelp>"
+
+#. BDoNN
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. iDw2U
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3157320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Updates the selected link so that the most recently saved version of the linked file is displayed in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/baselinksdialog/UPDATE_NOW\">Atualiza o vínculo selecionado de modo que a versão mais recente do arquivo vinculado seja exibida no documento atual.</ahelp>"
+
+#. FQGFG
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a file that contains links, you are prompted to update the links. Depending on where the linked files are stored, the update process can take several minutes to complete."
+msgstr "Ao abrir um arquivo que contém vínculos, você será solicitado a atualizar os vínculos. Dependendo do local onde os arquivos vinculados estiverem armazenados, o processo de atualização pode levar vários minutos."
+
+#. GnBnP
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "If you are loading a file that contains DDE links, you are prompted to update the links. Decline the update if you do not want to establish a connection to the DDE server."
+msgstr "Se estiver carregando um arquivo que contém vínculos DDE, será solicitado a atualização dos vínculos. Recuse a atualização se não desejar estabelecer uma conexão ao servidor DDE."
+
+#. pw7zz
+#: 02180000.xhp
+msgctxt ""
+"02180000.xhp\n"
+"par_id3157321\n"
+"help.text"
+msgid "Links to remote locations can be constructed that transmit local data to the remote server. Decline the prompt to update if you do not trust the document."
+msgstr "Links para locais remotos podem ser construídos com transmissão de dados locais para servidores remotos. Decline o pedido de atualização se não confiar no documento."
+
+#. ZGABV
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modify DDE Links"
+msgstr "Modificar vínculos DDE"
+
+#. qEtEY
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"bm_id3149877\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>DDE links; modifying</bookmark_value><bookmark_value>changing; DDE links</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vínculos DDE; modificar</bookmark_value><bookmark_value>alterar; vínculos DDE</bookmark_value>"
+
+#. o8hNJ
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3149877\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modify Links\">Modify DDE Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180100.xhp\" name=\"Modificar vínculos\">Modificar vínculos DDE</link>"
+
+#. CCxEW
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "Change the properties for the selected <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE link\"><emph>DDE link</emph></link>."
+msgstr "Altera as propriedades do <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"vínculo DDE\"><emph>vínculo DDE</emph></link> selecionado."
+
+#. zKngu
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "Modify Link"
+msgstr "Modificar vínculo"
+
+#. i7FTn
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "Lets you set the properties for the selected link."
+msgstr "Permite que você defina as propriedades do vínculo selecionado."
+
+#. yP4Fc
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. 3NQkD
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lists the application that last saved the source file. %PRODUCTNAME applications have the server name <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/app\">Lista a aplicação que gravou o arquivo fonte. As aplicações do %PRODUCTNAME tem como nome de servidor <emph>soffice</emph>.</ahelp>"
+
+#. KNH5c
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. JooHu
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Path to the source file. <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"Relative paths\">Relative paths</link> must be expressed by full URI, for example, with <emph>file://</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/file\">Caminho para o arquivo fonte. <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"Relative paths\">Caminhos relativos</link> devem ser expressados pela URI completa, for exemplo, com <emph>file://</emph>.</ahelp>"
+
+#. eEnmT
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"hd_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. BabNk
+#: 02180100.xhp
+msgctxt ""
+"02180100.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/linkeditdialog/category\">Lista a seção ou objeto a que o vínculo refere no arquivo fonte. Se desejar, você pode inserir uma nova seção ou objeto aqui.</ahelp>"
+
+#. 4FLU6
+#: 02200000.xhp
+msgctxt ""
+"02200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OLE Object (Edit)"
+msgstr "Objeto OLE (Editar)"
+
+#. VrRPX
+#: 02200000.xhp
+msgctxt ""
+"02200000.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Objeto OLE</link>"
+
+#. QMGSE
+#: 02200000.xhp
+msgctxt ""
+"02200000.xhp\n"
+"par_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Lets you edit a selected OLE object that you inserted from the <menuitem>Insert - OLE Object</menuitem> submenu.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"object_text\"><ahelp hid=\".uno:ObjectMenue\">Permite editar um objeto OLE selecionado inserido pelo comando do submenu <menuitem>Inserir - Objeto OLE</menuitem>.</ahelp></variable>"
+
+#. HB6iE
+#: 02200000.xhp
+msgctxt ""
+"02200000.xhp\n"
+"par_id1717886\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the object to the original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Faz com que o objeto recupere seu tamanho original.</ahelp>"
+
+#. TYWHD
+#: 02200100.xhp
+msgctxt ""
+"02200100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 7fiNV
+#: 02200100.xhp
+msgctxt ""
+"02200100.xhp\n"
+"bm_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; objetos</bookmark_value>"
+
+#. Yqvzi
+#: 02200100.xhp
+msgctxt ""
+"02200100.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200100.xhp\" name=\"Editar\">Editar</link>"
+
+#. CP7mz
+#: 02200100.xhp
+msgctxt ""
+"02200100.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Lets you edit a selected OLE object that you inserted with the <menuitem>Insert – OLE Object</menuitem> command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Permite editar um objeto OLE selecionado inserido com o comando <menuitem>Inserir - Objeto OLE</menuitem>.</ahelp>"
+
+#. PXv8N
+#: 02200200.xhp
+msgctxt ""
+"02200200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. iEeCL
+#: 02200200.xhp
+msgctxt ""
+"02200200.xhp\n"
+"bm_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; opening</bookmark_value><bookmark_value>opening; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>abrir; objetos</bookmark_value>"
+
+#. BcMVC
+#: 02200200.xhp
+msgctxt ""
+"02200200.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Open\">Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200200.xhp\" name=\"Abrir\">Abrir</link>"
+
+#. GtHPX
+#: 02200200.xhp
+msgctxt ""
+"02200200.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the selected OLE object with the program that the object was created in."
+msgstr "Abre o objeto OLE selecionado com o programa que criou o objeto."
+
+#. n4dqP
+#: 02200200.xhp
+msgctxt ""
+"02200200.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "This menu command is inserted into <emph>Edit – Objects</emph> submenu by the application that created the linked object. Depending on the application, the <emph>Open</emph> command for the OLE object might have a different name."
+msgstr "Este comando de menu é inserido no submenu <emph>Editar - Objetos</emph> por meio do aplicativo que criou o objeto vinculado. Dependendo do aplicativo, o comando <emph>Abrir</emph> do objeto OLE poderá ter um nome diferente."
+
+#. 2hNUE
+#: 02200200.xhp
+msgctxt ""
+"02200200.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "After you have completed your changes, close the source file for the OLE object. The OLE object is then updated in the container document."
+msgstr "Após ter finalizado as alterações, feche o arquivo de origem do objeto OLE. O objeto OLE será então atualizado no documento recipiente."
+
+#. vrjw6
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Floating Frame Properties"
+msgstr "Propriedades do quadro flutuante"
+
+#. pBzAK
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3150347\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating Frame Properties\">Floating Frame Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Propriedades do quadro flutuante\">Propriedades do quadro flutuante</link>"
+
+#. GZN7r
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Changes the properties of the selected floating frame. Floating frames work best when they contain an html document, and when they are inserted in another html document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/InsertFloatingFrameDialog\">Altera as propriedades do quadro flutuante selecionado. Quadros flutuantes funcionam melhor quando contém um documento HTML, e quando são inseridos em outro documento HTML.</ahelp>"
+
+#. huLin
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. DFgjS
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Enter a name for the floating frame. The name <emph>cannot</emph> contain spaces, special characters, or begin with an underscore (<emph>_</emph>).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edname\">Insira um nome para o quadro flutuante. O nome <emph>não pode</emph> conter espaços, caracteres especiais ou começar com um caractere de sublinhado (<emph> _</emph>).</ahelp>"
+
+#. dGvnc
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. fp7J7
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">Enter the path and the name of the file that you want to display in the floating frame. You can also click the <emph>Browse</emph> button and locate the file that you want to display.</ahelp> For example, you can enter:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/edurl\">Insira o caminho e o nome do arquivo que deseja exibir no quadro flutuante. Você pode também clicar no botão <emph>Procurar</emph> e localizar o arquivo a ser exibido.</ahelp> Por exemplo, você pode inserir:"
+
+#. CAAFu
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "https://www.example.com"
+msgstr "https://www.example.com"
+
+#. UQdgU
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "file:///C:/Documents/Readme.txt"
+msgstr "file:///C:/Documents/Readme.txt"
+
+#. XshCu
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. HoBZk
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/buttonbrowse\">Locate the file that you want to display in the selected floating frame, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/buttonbrowse\">Localize o arquivo que deseja exibir no quadro flutuante selecionado e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#. fbCR3
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. xEuRh
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Add or remove a scrollbar from the selected floating frame."
+msgstr "Adiciona ou remove uma barra de rolagem do quadro flutuante selecionado."
+
+#. 2nMgV
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "On"
+msgstr "Ativado"
+
+#. mC59J
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaron\">Displays the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaron\">Exibe a barra de rolagem do quadro flutuante.</ahelp>"
+
+#. oWDWT
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. ZaLE8
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaroff\">Hides the scrollbar for the floating frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbaroff\">Oculta a barra de rolagem do quadro flutuante.</ahelp>"
+
+#. vHLML
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. f8R7f
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Mark this option if the currently active floating frame can have a scrollbar when needed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/scrollbarauto\">Marque esta opção se o quadro flutuante ativo pode ter uma barra de rolagem se necessário.</ahelp>"
+
+#. xMvho
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. g6r6a
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3150943\n"
+"help.text"
+msgid "Displays or hides the border of the floating frame."
+msgstr "Exibe ou oculta a borda do quadro flutuante."
+
+#. GjVnd
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3146774\n"
+"help.text"
+msgid "On"
+msgstr "Ativado"
+
+#. NcFRS
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderon\">Displays the border of the floating frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderon\">Exibe a barra de rolagem do quadro flutuante.</ahelp>"
+
+#. qFqtE
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. LCEHC
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderoff\">Hides the border of the floating frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/borderoff\">Oculta a barra de rolagem do quadro flutuante.</ahelp>"
+
+#. p6AG4
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "Padding"
+msgstr "Distância ao conteúdo"
+
+#. rATqb
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Define the amount of space that is left between the border of the floating frame and the contents of the floating frame provided that both documents inside and outside the floating frame are HTML documents."
+msgstr "Defina a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda do quadro flutuante e o conteúdo dele, desde que os documentos dentro e fora do quadro flutuante sejam documentos HTML."
+
+#. ohtob
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3152473\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. iYZh5
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Enter the amount of horizontal space that you want to leave between the right and the left edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/width\">Insira a quantidade de espaço horizontal que deseja deixar entre as margens esquerda e direita do quadro flutuante e o conteúdo do quadro. Os dois documentos dentro e fora do quadro flutuante devem ser documentos HTML.</ahelp>"
+
+#. cW4ov
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3150865\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. iopsw
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Applies the default horizontal spacing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultwidth\">Aplica o espaço horizontal padrão.</ahelp>"
+
+#. TijpB
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. D2iDJ
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">Enter the amount of vertical space that you want to leave between the top and bottom edges of the floating frame and the contents of the frame. Both documents inside and outside the floating frame must be HTML documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/height\">Insira a quantidade de espaço vertical que deseja deixar entre as margens superior e inferior do quadro flutuante e o conteúdo do quadro. Os dois documentos dentro e fora do quadro flutuante devem ser documentos HTML.</ahelp>"
+
+#. thgCd
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"hd_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. wb5xx
+#: 02210101.xhp
+msgctxt ""
+"02210101.xhp\n"
+"par_id3150401\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultheight\">Applies the default vertical spacing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertfloatingframe/defaultheight\">Aplica o espaço vertical padrão.</ahelp>"
+
+#. xjTEq
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ImageMap Editor"
+msgstr "Editor de mapa de imagem"
+
+#. TAxDP
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "ImageMap Editor"
+msgstr "Editor de mapa de imagem"
+
+#. JbUy9
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemaptext\"><ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/ImapDialog\">Permite anexar URLs a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa figura ou num grupo de figuras. Um Mapa de imagem é um grupo com um ou mais pontos de acesso.</ahelp></variable>"
+
+#. qyFGR
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "You can draw three types of hotspots: <emph>rectangles</emph>, <emph>ellipses</emph>, and <emph>polygons</emph>. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
+msgstr "Você pode desenhar três tipos de pontos de acesso: <emph>retângulos</emph>, <emph>elipses</emph> e <emph>polígonos</emph>. Ao clicar num ponto de acesso, o URL será aberto na janela do navegador ou no quadro que você especificar. Você também pode especificar o texto que aparecerá quando o mouse repousar sobre o ponto de acesso."
+
+#. vzWkG
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. F95AB
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Applies the changes that you made to the image map.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_APPLY\">Aplica as alterações feitas no mapa de imagem.</ahelp>"
+
+#. Q5GKS
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon Apply</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Ícone aplicar</alt></image>"
+
+#. PtM8F
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153321\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. zXGgg
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3149579\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. 9xH4r
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Loads an existing image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_OPEN\">Carrega um mapa de imagem existente no formato de arquivo <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView</emph> ImageMap.</ahelp>"
+
+#. YBA3c
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155503\">Icon Open</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155503\" src=\"cmd/sc_open.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155503\">Ícone abrir</alt></image>"
+
+#. nGQif
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. T5A7F
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. 4QE4A
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Saves the image map in the <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> or <emph>SIP StarView</emph> ImageMap file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SAVEAS\">Salva o mapa de imagem no formato de arquivo <emph>MAP-CERN</emph>, <emph>MAP-NCSA</emph> ou <emph>SIP StarView</emph> ImageMap.</ahelp>"
+
+#. DtBot
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154923\">Icon Save</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154923\" src=\"cmd/sc_saveas.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154923\">Ícone salvar</alt></image>"
+
+#. zzpcn
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. pSH4D
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. BAqNZ
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Selects a hotspot in the image map for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_SELECT\">Seleciona um ponto de acesso no mapa de imagem para edição.</ahelp>"
+
+#. 4GoEm
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon Select</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone selecionar</alt></image>"
+
+#. TJAcj
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. mZFcB
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. BRB57
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. <variable id=\"hotspot\">After, you can enter the <menuitem>Address</menuitem> and the <menuitem>Text Alternative</menuitem> for the hotspot, and then select the <menuitem>Frame</menuitem> where you want the URL to open.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_RECT\">Desenha um ponto de acesso retangular para arrastar a figura dentro. <variable id=\"hotspot\">Depois, você pode inserir o <menuitem>Endereço</menuitem> e o <menuitem>Texto alternativo</menuitem> para o ponto de acesso e, em seguida, selecionar o <menuitem>Quadro</menuitem> onde deseja que o URL seja aberto.</variable></ahelp>"
+
+#. pm6nN
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154297\">Icon Rectangle</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154297\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154297\">Ícone retângulo</alt></image>"
+
+#. 27ptx
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3157894\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. TkCY3
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3153518\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. LLG4d
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3145591\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_CIRCLE\">Desenha um ponto de acesso elíptico para arrastar a figura dentro. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
+
+#. z8UMY
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154011\">Icon Ellipse</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154011\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154011\">Ícone elipse</alt></image>"
+
+#. ShcoZ
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153212\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. BS7kr
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. q6PQB
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLY\">Desenha um ponto de acesso poligonal na figura. Clique neste ícone, arraste a figura e clique para definir um lado do polígono. Mova para onde deseja colocar o final do próximo lado e clique. Repita até ter desenhado todos os lados do polígono. Quando terminar, clique duas vezes para fechar o polígono. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
+
+#. wAz5P
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3148577\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156005\">Icon Polygon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156005\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156005\">Ícone polígono</alt></image>"
+
+#. pK5eV
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. rpyER
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "Freeform Polygon"
+msgstr "Polígono à mão livre"
+
+#. XZh5C
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3147046\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_FREEPOLY\">Desenha um ponto de acesso baseado em um polígono à mão livre. Clique neste ícone e vá para onde deseja desenhar o ponto de acesso. Arraste uma linha à mão livre e solte para fechar a forma. <embedvar href=\"text/shared/01/02220000.xhp#hotspot\"/></ahelp>"
+
+#. k2wFH
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon Freeform Polygon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ícone polígono a mão livre</alt></image>"
+
+#. CrbLf
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159128\n"
+"help.text"
+msgid "Freeform Polygon"
+msgstr "Polígono à mão livre"
+
+#. UXFEb
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. DowCN
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153745\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYEDIT\">Permite alterar a forma do ponto de acesso selecionado, editando os pontos de ancoramento.</ahelp>"
+
+#. PFcBf
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150113\">Icon Edit points</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150113\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150113\">Ícone editar pontos</alt></image>"
+
+#. 5ZNA5
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "Edit points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. rLpWv
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
+
+#. WsBx4
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3151318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYMOVE\">Permite mover os pontos de ancoramento do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
+
+#. Bbuy9
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148570\">Icon Move Points</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148570\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148570\">Ícone mover pontos</alt></image>"
+
+#. UkQ35
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153839\n"
+"help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
+
+#. N2RkA
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3145162\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
+
+#. DLf8L
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3156355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYINSERT\">Adiciona - com um clique - um ponto de ancoramento no contorno do ponto de acesso.</ahelp>"
+
+#. 8hhth
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146793\">Icon Insert Points</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146793\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146793\">Ícone inserir pontos</alt></image>"
+
+#. Bps2C
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3148915\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
+
+#. jghGw
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3083283\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir pontos"
+
+#. QyFhj
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3163824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Deletes the selected anchor point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_POLYDELETE\">Exclui o ponto de ancoragem selecionado.</ahelp>"
+
+#. FAeCG
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149021\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon Delete Points</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone excluir pontos</alt></image>"
+
+#. WB6Zf
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir pontos"
+
+#. QC2w3
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3166448\n"
+"help.text"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. vCkxK
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_ACTIVE\">Desativa ou ativa o hiperlink do ponto de acesso selecionado. Um ponto de acesso desativado é transparente.</ahelp>"
+
+#. 8XqEU
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3155901\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145232\">Icon Active</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145232\" src=\"svx/res/id016.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145232\">Ícone ativo</alt></image>"
+
+#. 5dKoE
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. MZbHo
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_MACRO\">Permite atribuir uma macro que será executada quando clicar no ponto de acesso selecionado num navegador.</ahelp>"
+
+#. i8ix7
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3145769\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153922\">Icon Macro</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153922\" src=\"cmd/sc_choosemacro.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153922\">Ícone Macro</alt></image>"
+
+#. cVL5D
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3149239\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. mUiNF
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 7JBtf
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Allows you to define the properties of the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/TBI_PROPERTY\">Permite definir as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
+
+#. xMabR
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159104\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149735\">Icon Properties</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149735\" src=\"cmd/sc_modifyframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149735\">Ícone propriedades</alt></image>"
+
+#. imNDz
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153196\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. UCXCq
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3144418\n"
+"help.text"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#. anyot
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3157969\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to an anchor within the document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/document_name#anchor_name\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/url\">Insira o URL do arquivo que deverá ser aberto quando clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se quiser passar para uma âncora no documento, o endereço deverá ter o seguinte formato \"file:///C:/Documentos/nome_do_documento#nome_da_âncora\"."
+
+#. DDAqK
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3146132\n"
+"help.text"
+msgid "Text Alternative"
+msgstr "Texto alternativo"
+
+#. ccR9n
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3159090\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/text\">Insira o texto que deverá ser exibido quando o mouse estiver sobre o ponto de acesso em um navegador.</ahelp> Se você não inserir um texto, o <emph>endereço </emph>será exibido."
+
+#. DAgwb
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3158445\n"
+"help.text"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Quadro:"
+
+#. 3M7Ya
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name from the list."
+msgstr "Digite o nome do quadro de destino no qual deseja abrir o URL. Você também pode selecionar um nome de quadro padrão da lista."
+
+#. JxF6J
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3153231\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"List of frame types\">List of frame types</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"List of frame types\">Lista dos tipos de quadro</link>"
+
+#. qB8Cc
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"hd_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic View"
+msgstr "Exibição de figuras"
+
+#. dWFVp
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\">Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/imapdialog/container\">Exibe o mapa de imagens que permite clicar nos pontos de acesso e editá-los.</ahelp>"
+
+#. xkWzd
+#: 02220000.xhp
+msgctxt ""
+"02220000.xhp\n"
+"par_id3150983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard\">Controlling the ImageMap Editor With the Keyboard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Controlar o editor de mapa de imagem com o teclado\">Controlar o editor de mapa de imagem com o teclado</link>"
+
+#. kKJEY
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. T8kon
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"bm_id1202200909085990\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hotspots; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; hotspots</bookmark_value><bookmark_value>ImageMap; hotspot properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pontos de acesso; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; pontos de acesso</bookmark_value> <bookmark_value>ImageMap;propriedades dos pontos de acesso</bookmark_value>"
+
+#. nkTuA
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. fhfaw
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3152910\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">Lists the properties for the selected hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/IMapDialog\">Lista as propriedades do ponto de acesso selecionado.</ahelp>"
+
+#. 9EFMJ
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. JQsC8
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the properties of the URL that is attached to the hotspot."
+msgstr "Listas as propriedades do URL que está anexado ao ponto de acesso."
+
+#. m5ej6
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. R9sNj
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3155831\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot.</ahelp> If you want to jump to a named anchor within the current document, the address should be of the form \"file:///C:/Documents/[current_document_name]#anchor_name\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/urlentry\">Digite o nome do URL do arquivo que deseja abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado.</ahelp> Se desejar ir para uma âncora nomeada dentro do documento atual, o endereço deverá estar no formato \"file:///C:/Documentos/[nome_do_documento_atual]#nome_da_ancora\"."
+
+#. 5rChM
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3153827\n"
+"help.text"
+msgid "Text Alternative"
+msgstr "Texto alternativo"
+
+#. dgZr8
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\">Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser.</ahelp> If you do not enter any text, the <emph>Address</emph> is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/textentry\"> Digite o texto a ser exibido quando o mouse estacionar em um ponto de acesso num navegador.</ahelp> Se não inserir nenhum texto, o <emph>Endereço</emph> será exibido."
+
+#. MbEv7
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3149166\n"
+"help.text"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Quadro:"
+
+#. vJrHg
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Enter the name of the target frame that you want to open the URL in. You can also select a standard frame name that is recognized by all browsers from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/frameCB\">Digite o nome do quadro de destino no qual você deseja abrir o URL. Também é possível selecionar um nome de quadro padrão na lista que seja reconhecido por todos os navegadores.</ahelp>"
+
+#. BgAcM
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. UHija
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Enter a name for the image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cuiimapdlg/nameentry\">Digite um nome para a imagem.</ahelp>"
+
+#. r4TKV
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"hd_id7557298\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. BiNjf
+#: 02220100.xhp
+msgctxt ""
+"02220100.xhp\n"
+"par_id5057222\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a description for the hotspot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite uma descrição para o ponto de acesso.</ahelp>"
+
+#. rszjy
+#: 02230000.xhp
+msgctxt ""
+"02230000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Track Changes"
+msgstr "Rastrear alterações"
+
+#. SaAuE
+#: 02230000.xhp
+msgctxt ""
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Track Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes\">Registrar alterações</link>"
+
+#. vZ58F
+#: 02230000.xhp
+msgctxt ""
+"02230000.xhp\n"
+"par_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the commands that are available for tracking changes in your file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os comandos que estão disponíveis para registrar as alterações em seu arquivo.</ahelp>"
+
+#. Krv6i
+#: 02230000.xhp
+msgctxt ""
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage\">Manage</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage\">Gerenciar</link>"
+
+#. 7B7c9
+#: 02230000.xhp
+msgctxt ""
+"02230000.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230300.xhp\" name=\"Comment\">Comentário</link>"
+
+#. qEpxC
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Record Changes"
+msgstr "Gravar alterações"
+
+#. HgdbZ
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"hd_id3150758\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record Changes\">Record Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230100.xhp\" name=\"Record Changes\">Gravar alterações</link>"
+
+#. FeZzp
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tracks each change that is made in the current document by author and date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Registra cada alteração feita no documento atual, por autor e por data. </ahelp>"
+
+#. FCvXm
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id251647262886504\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Registrar alterações</emph>, clique em"
+
+#. FJDpx
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you choose <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>, the lines containing changed text passages are indicated by a vertical line in the left page margin. You can set the properties of the vertical line and the other markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se você escolher <emph>Editar - Registrar alterações - Mostrar</emph>, as linhas que contém passagens de texto alteradas serão indicadas por uma linha vertical na margem esquerda da página. É possível definir as propriedades da linha vertical e de outros elementos de marcação por meio dos comandos <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Alterações</emph></link> na caixa de diálogo <emph>Opções</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. EaBGD
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can set the properties of the markup elements by choosing <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Pode-se definir as propriedades dos elementos de marcação, ao escolher <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Ferramentas - Opções - Calc - Alterações\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Alterações</emph></link> na caixa de diálogo das <emph>Opções</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. FZjJC
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "The following changes are tracked when the record changes command is active:"
+msgstr "As seguintes alterações serão rastreadas quando o comando de registro de alterações estiver ativo:"
+
+#. oUQkB
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "Paste and delete text."
+msgstr "Colar e excluir texto."
+
+#. 8EsEn
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "Move paragraphs."
+msgstr "Mover parágrafos."
+
+#. wGE6h
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Sort text."
+msgstr "Ordenar texto."
+
+#. jWgzP
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "Find and replace text."
+msgstr "Localizar e substituir texto."
+
+#. CxBbA
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Insert attributes that are one character wide, for example, fields and footnotes."
+msgstr "Inserir atributos que tenham a largura de um caractere, por exemplo, campos e notas de rodapé."
+
+#. CxJgE
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Insert sheets, ranges."
+msgstr "Inserir planilhas, intervalos."
+
+#. B5rDZ
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Insert document."
+msgstr "Inserir documento."
+
+#. mMqvo
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "Insert AutoText."
+msgstr "Inserir autotexto."
+
+#. HEEeM
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Insert from clipboard."
+msgstr "Inserir da área de transferência."
+
+#. yQ2vD
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Change cell contents by insertions and deletions."
+msgstr "Alterar o conteúdo das células por meio de inserções e exclusões."
+
+#. 2p7Mb
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Insert or delete columns and rows."
+msgstr "Inserir ou excluir colunas e linhas."
+
+#. fQv5Y
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"help.text"
+msgid "Insert sheets."
+msgstr "Inserir planilhas."
+
+#. Bqyxh
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3154381\n"
+"help.text"
+msgid "Cut, copy and paste through the clipboard."
+msgstr "Recortar, copiar e colar por meio da área de transferência."
+
+#. ZqPJk
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "Move by dragging and dropping."
+msgstr "Mover ao arrastar e soltar."
+
+#. eqYfv
+#: 02230100.xhp
+msgctxt ""
+"02230100.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "When the record changes command is active, you cannot delete, move, merge, split, or copy cells or delete sheets."
+msgstr "Quando o comando de registro de alterações estiver ativo, você não poderá excluir, mover, mesclar, dividir ou copiar células nem excluir planilhas."
+
+#. DaFFu
+#: 02230150.xhp
+msgctxt ""
+"02230150.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protect Changes"
+msgstr "Proteger alterações"
+
+#. FsMUP
+#: 02230150.xhp
+msgctxt ""
+"02230150.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Protect Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230150.xhp\" name=\"Protect Changes\">Proteger alterações</link>"
+
+#. xSn6G
+#: 02230150.xhp
+msgctxt ""
+"02230150.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents a user from deactivating the record changes feature, or from accepting or rejecting changes unless the user enters a password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Impede um usuário de desativar a gravação de alterações, ou de aceitar ou rejeitar alterações a não ser que digite a senha.</ahelp>"
+
+#. T47Qe
+#: 02230150.xhp
+msgctxt ""
+"02230150.xhp\n"
+"par_id251647262886504\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Registrar alterações</emph>, clique em"
+
+#. SuBoG
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. EDEEu
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"bm_id3149988\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; showing</bookmark_value><bookmark_value>hiding;changes</bookmark_value><bookmark_value>showing; changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;alterações</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; alterações</bookmark_value>"
+
+#. NXNow
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"hd_id3149988\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Show Track Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Show Changes\">Registrar alterações</link>"
+
+#. Bk7zQ
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Shows or hides recorded changes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta as alterações gravadas.</ahelp></variable>"
+
+#. BkpRH
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"par_id251647262886504\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Registrar alterações</emph>, clique em"
+
+#. yi8Qe
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the display properties of the markup elements by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Changes</emph></link></caseinline></switchinline> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Changes</emph></link></caseinline></switchinline> in the <emph>Options</emph> dialog box."
+msgstr "Você pode alterar as propriedades de exibição dos elementos de marcação ao escolher <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Writer - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Alterações</emph></link></caseinline></switchinline> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Calc - Changes\"><emph>%PRODUCTNAME Calc - Alterações</emph></link></caseinline></switchinline> na caixa de diálogo das <emph>Opções</emph>."
+
+#. ZBLxs
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3155356\n"
+"help.text"
+msgid "When you rest the mouse pointer over a change markup in the document, a <emph>Tip</emph> displays the author and the date and time that the change was made.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> If the <emph>Extended Tips</emph> are activated, the type of change and any attached comments are also displayed.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Ao posicionar o ponteiro do mouse sobre uma alteração marcada no documento, uma <emph>Dica</emph> mostrará o autor, a data e a hora em que a alteração foi feita.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Se as <emph>Dicas adicionais</emph> estiverem ativadas, também serão mostrados o tipo de alteração e qualquer comentário anexado.</caseinline></switchinline>"
+
+#. WQNSX
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Show changes in spreadsheet"
+msgstr "Mostrar alterações na planilha"
+
+#. sDA8D
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3149150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Shows or hides recorded changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showchanges\">Mostra ou oculta as alterações gravadas.</ahelp>"
+
+#. ECraQ
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"hd_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Show accepted changes"
+msgstr "Mostrar alterações aceitas"
+
+#. sDByA
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Shows or hides the changes that were accepted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showaccepted\">Mostra ou oculta as alterações que foram aceitas.</ahelp>"
+
+#. 9T5jC
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"hd_id3149956\n"
+"help.text"
+msgid "Show rejected changes"
+msgstr "Mostrar alterações rejeitadas"
+
+#. QpZzt
+#: 02230200.xhp
+msgctxt ""
+"02230200.xhp\n"
+"par_id3159166\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showrejected\">Shows or hides the changes that were rejected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/showchangesdialog/showrejected\">Mostra ou oculta as alterações rejeitadas.</ahelp>"
+
+#. nXYPN
+#: 02230300.xhp
+msgctxt ""
+"02230300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. gYF3A
+#: 02230300.xhp
+msgctxt ""
+"02230300.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Track Change Comment"
+msgstr "Inserir anotação sobre a alteração"
+
+#. 56iv7
+#: 02230300.xhp
+msgctxt ""
+"02230300.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Enter a comment for the recorded change.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"kommentartext\"><ahelp hid=\".\">Insira um comentário sobre a alteração registrada.</ahelp></variable>"
+
+#. C9xGD
+#: 02230300.xhp
+msgctxt ""
+"02230300.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "You can attach a comment when <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">the cursor is in a changed text passage</caseinline><caseinline select=\"CALC\">the changed cell is selected</caseinline></switchinline>, or in the <emph>Manage Changes</emph> dialog."
+msgstr "Pode-se anexar um comentário quando <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">o cursor estiver sobre um trecho que foi alterado</caseinline><caseinline select=\"CALC\">a célula alterada estiver selecionada</caseinline></switchinline> ou na caixa de diálogo <emph>Gerenciar alterações</emph>."
+
+#. ny8JD
+#: 02230300.xhp
+msgctxt ""
+"02230300.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Comments are displayed as callouts in the sheet when you rest your mouse pointer over a cell with a recorded change. You can also view comments that are attached to a changed cell in the changes list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Os comentários são mostrados como chamadas ao colocar o mouse por cima de uma célula com uma alteração registrada. Também pode-se ver os comentários anexos a uma célula alterada na lista de alterações da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Gerenciar alterações</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. bhD8i
+#: 02230400.xhp
+msgctxt ""
+"02230400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Manage changes"
+msgstr "Gerenciar alterações"
+
+#. PLMdJ
+#: 02230400.xhp
+msgctxt ""
+"02230400.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Manage changesh1\"><link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage changes\">Manage changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Manage changesh1\"><link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage changes\">Gerenciar alterações</link></variable>"
+
+#. frkxa
+#: 02230400.xhp
+msgctxt ""
+"02230400.xhp\n"
+"par_id3147240\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Accept or reject recorded changes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><ahelp hid=\".\">Aceita ou rejeita as alterações gravadas.</ahelp></variable>"
+
+#. Em4CR
+#: 02230400.xhp
+msgctxt ""
+"02230400.xhp\n"
+"par_id251647262886504\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Registrar alterações</emph>, clique em"
+
+#. y9E7m
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. 37YBA
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3159242\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\">List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Lista\">Lista</link>"
+
+#. iTDdD
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/RedlineViewPage\">Accept or reject individual changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/RedlineViewPage\">Aceitar ou rejeitar alterações individuais.</ahelp>"
+
+#. g6UNF
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>List </emph>tab displays all of the changes that were recorded in the current document. If you want to filter this list, click the <emph>Filter </emph>tab, and then select your <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"filter criteria\">filter criteria</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> If the list contains nested changes, the dependencies are shown regardless of the filter.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "A aba <emph>Lista </emph>exibe todas as alterações que foram registradas no documento atual. Se desejar filtrar essa lista, clique na aba <emph>Filtro</emph> e, em seguida, selecione o <link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"critério de filtragem\">critério de filtragem</link>.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Se a lista contém alterações aninhadas, as dependências serão mostradas independentemente do filtro.</caseinline></switchinline>"
+
+#. QwEH4
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Nested changes occur where changes made by different authors overlap.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Alterações aninhadas ocorrem onde existe sobreposição de alterações feitas por autores diferentes.</caseinline></switchinline>"
+
+#. get8q
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Click the plus sign beside an entry in the list to view all of the changes that were recorded for a cell.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Clique no sinal de adição ao lado de uma entrada na lista para ver as alterações registradas para uma célula.</caseinline></switchinline>"
+
+#. rXo8V
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If one of the nested changes for a cell matches a filter criterion, all of the changes for the cell are displayed. When you filter the change list, the entries in the list appear in different colors according to the following table:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Se uma das alterações aninhadas de uma célula corresponder ao critério do filtro, serão exibidas todas as alterações da célula em questão. Quando você filtrar a lista de alterações, as entradas na lista aparecerão em diferentes cores de acordo com a seguinte tabela:</caseinline></switchinline>"
+
+#. hCB3b
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. YZb2e
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. JyQtj
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#. G88BP
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "The entry matches a filter criterion."
+msgstr "A entrada corresponde ao critério do filtro."
+
+#. RSRGN
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3145317\n"
+"help.text"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#. 3jY65
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "One or more subentries matches a filter criterion."
+msgstr "Uma ou mais subentradas correspondem ao critério do filtro."
+
+#. ShSzC
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "gray"
+msgstr "cinza"
+
+#. DKDPK
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149192\n"
+"help.text"
+msgid "The subentry does not match a filter criterion."
+msgstr "A subentrada não corresponde ao critério do filtro."
+
+#. nCF52
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#. hhJhB
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149237\n"
+"help.text"
+msgid "The subentry matches a filter criterion."
+msgstr "A subentrada corresponde ao critério do filtro."
+
+#. R4T28
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "Selection field"
+msgstr "Campo de seleção"
+
+#. Yh7VB
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Lists the changes that were recorded in the document. When you select an entry in the list, the change is highlighted in the document. To sort the list, click a column heading.</ahelp> Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> while you click to select multiple entries in the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/redlineviewpage/changes\">Apresenta as alterações registradas no documento. Se selecionar uma entrada na lista, a alteração é realçada no documento. Para ordenar a lista, clique num título de coluna.</ahelp> Pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Comand</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> se pretender selecionar várias entradas na lista."
+
+#. VNzLT
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3152812\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the comment for an entry in the list, right-click the entry, and then choose <emph>Edit - Comment</emph>."
+msgstr "Para editar o comentário para uma entrada na lista, clique na entrada com o botão direito do mouse e, em seguida, escolha <emph>Editar - Comentário</emph>."
+
+#. PLDj4
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "After you accept or reject a change, the entries of the list are re-ordered according to \"Accepted\" or \"Rejected\" status."
+msgstr "Depois que você aceitar ou rejeitar uma alteração, as entradas da lista serão reordenadas de acordo com o status \"Aceita\" ou \"Rejeitada\"."
+
+#. m9h8Z
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. acX65
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Lists the changes that were made in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcaction\">Lista as alterações feitas no documento.</ahelp>"
+
+#. nkBcA
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Position.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Posição</caseinline></switchinline>"
+
+#. DCkaV
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lists the cells with contents that were changed.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Lista as células com conteúdo que foi alterado.</caseinline></switchinline>"
+
+#. GZFFs
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3148452\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. SVGkW
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcauthor\">Lists the user who made the change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcauthor\">Lista os usuários que fizeram as alterações.</ahelp>"
+
+#. P9CDe
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. xm3QM
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdate\">Lists the date and time that the change was made.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdate\">Lista a data e a hora que a alteração foi feita.</ahelp>"
+
+#. 8KSDe
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3157962\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. 6R5KM
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdesc\">Lists the comments that are attached to the change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcdesc\">Lista as anotações anexadas à alteração.</ahelp>"
+
+#. idb76
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3154218\n"
+"help.text"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. 8pYCX
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3152935\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aceita a alteração selecionada e remove o realce da palavra alterada no documento.</ahelp>"
+
+#. NG3rE
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3156543\n"
+"help.text"
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#. yCxtY
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Rejeita a alteração selecionada e remove o realce da palavra alterada no documento.</ahelp>"
+
+#. jA9SB
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "Accept All"
+msgstr "Aceitar tudo"
+
+#. NfNEa
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/acceptall\">Aceita todas as alterações e remove o realce do documento.</ahelp>"
+
+#. F9rVR
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153742\n"
+"help.text"
+msgid "Reject All"
+msgstr "Rejeitar tudo"
+
+#. 2DhXs
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3151353\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/rejectall\">Rejeita todas as alterações e remove o realce do documento.</ahelp>"
+
+#. 2BSKd
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3147442\n"
+"help.text"
+msgid "To reverse the acceptance or rejection of a change, choose <emph>Undo</emph> on the <emph>Edit</emph> menu."
+msgstr "Para reverter o aceite ou a rejeição de uma alteração, escolha <emph>Desfazer</emph> no menu <emph>Editar</emph>."
+
+#. JQUBb
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Undo</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Desfazer</caseinline></switchinline>"
+
+#. PAJA5
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you made changes by choosing <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>, the <emph>Undo</emph> button appears in the dialog.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\"> Reverse the last Accept or Reject command.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se fez alterações por meio da opção <emph>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar e editar alterações</emph>, a caixa de diálogo mostra o botão <emph>Desfazer</emph>.<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/undo\">Desfaz o último comando Aceitar ou Rejeitar.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. FA3aa
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "There are additional commands in the <emph>context menu</emph> of the list:"
+msgstr "Há comandos adicionais no <emph>menu de contexto</emph> da lista:"
+
+#. CfkQT
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "Edit comment"
+msgstr "Editar comentário"
+
+#. P2sqZ
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcedit\">Edit the comment for the selected change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcedit\">Edita a anotação da alteração selecionada.</ahelp>"
+
+#. uwQta
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153281\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. xNvmD
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149486\n"
+"help.text"
+msgid "Sorts the list according to the column headings."
+msgstr "Ordena a lista de acordo com os títulos das colunas."
+
+#. 4Ux7V
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3155316\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. 52NqM
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writeraction\">Sorts the list according to the type of change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writeraction\">Ordena a lista de acordo com o tipo de alteração.</ahelp>"
+
+#. RypTP
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3150116\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. Mzy7N
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3149960\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerauthor\">Sorts the list according to the author.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerauthor\">Ordena a lista por autor.</ahelp>"
+
+#. CXysU
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3148775\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. fpdPQ
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdate\">Sorts the list according to the date and time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdate\">Ordena a lista por data e hora.</ahelp>"
+
+#. X3Qwo
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3150594\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. UVVDw
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3145595\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdesc\">Sorts the list according to the comments that are attached to the changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/writerdesc\">Ordena a lista por anotações anexadas às alterações.</ahelp>"
+
+#. Lpnxk
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"hd_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "Document Position"
+msgstr "Posição do documento"
+
+#. edFXG
+#: 02230401.xhp
+msgctxt ""
+"02230401.xhp\n"
+"par_id3157976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcposition\">Sorts the list in a descending order according to the position of the changes in the document. This is the default sorting method.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/acceptrejectchangesdialog/calcposition\">Ordena a lista em ordem decrescente de acordo com a posição nas alterações do documento. Esse é o método de ordenação padrão.</ahelp>"
+
+#. oCEUZ
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. szgPK
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filter\">Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Filtro\">Filtro</link>"
+
+#. RBocS
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Set the criteria for filtering the list of changes on the <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"List\"><emph>List</emph></link> tab."
+msgstr "Defina o critério para filtrar a lista de alterações na guia <link href=\"text/shared/01/02230401.xhp\" name=\"Lista\"><emph>Lista</emph></link>."
+
+#. vGWGJ
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. GexC4
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the date and the time that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que você especificar.</ahelp>"
+
+#. ZWMwj
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3154811\n"
+"help.text"
+msgid "Set Date/Time"
+msgstr "Definir data/hora"
+
+#. cEszN
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150771\">Icon Set Date/Time</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150771\" src=\"cmd/sc_timefield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150771\">Ícone definir data e hora</alt></image>"
+
+#. x6MJB
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enters the current date and time into the corresponding boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere a data e a hora atuais nas caixas correspondentes.</ahelp>"
+
+#. mkMGc
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3155261\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. 6bAAD
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra a lista de alterações de acordo com o nome de autor que você selecionar na lista.</ahelp>"
+
+#. 8gkXn
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. yhETG
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the <emph>Set Reference </emph>button (<emph>...</emph>).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra a lista de alterações de acordo com o intervalo a especificar. Para selecionar um intervalo de células na planilha, clique no botão <emph>Definir referências</emph> (<emph>...</emph>).</ahelp>"
+
+#. DDGej
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Shrink/Max"
+msgstr "Encolher / Maximizar"
+
+#. Eri8P
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154153\">Icon Shrink/Max</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154153\" src=\"formula/res/refinp1.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154153\">Ícone Encolher / Maximizar</alt></image>"
+
+#. oKWMr
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">Select the range of cells that you want to use as a filter, and then click this button to return to the filter list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/simplerefdialog/SimpleRefDialog\">Selecione o intervalo de células que você deseja usar como filtro e, em seguida, clique neste botão para retornar à lista de filtro.</ahelp>"
+
+#. nixRX
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3156543\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. VwoCP
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the list of changes according to the type of change that you select in the <emph>Action</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra a lista de alterações de acordo com o tipo de alteração selecionado na caixa <emph>Ação</emph>.</ahelp>"
+
+#. 7DPCk
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"hd_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. JmQru
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra os comentários das alterações de acordo com as palavras-chave que você inserir.</ahelp>"
+
+#. CoXqW
+#: 02230402.xhp
+msgctxt ""
+"02230402.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">regular expressions</link> (wildcards) when you filter the comments."
+msgstr "Você também poderá utilizar <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"regular expressions\">expressões regulares</link> (caracteres curinga) quando filtrar os comentários."
+
+#. FAAiS
+#: 02230500.xhp
+msgctxt ""
+"02230500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merge Document"
+msgstr "Mesclar documento"
+
+#. dFS5u
+#: 02230500.xhp
+msgctxt ""
+"02230500.xhp\n"
+"hd_id3149000\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Merge Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230500.xhp\" name=\"Merge Document\">Mesclar documento</link>"
+
+#. asDcB
+#: 02230500.xhp
+msgctxt ""
+"02230500.xhp\n"
+"par_id3154408\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Imports changes made to copies of the same document into the original document. Changes made to footnotes, headers, frames and fields are ignored.</ahelp></variable> Identical changes are merged automatically."
+msgstr "<variable id=\"dokzus\"><ahelp hid=\".uno:MergeDocuments\" visibility=\"visible\">Importa as alterações feitas nas cópias do mesmo documento para o documento original. As alterações feitas nas notas de rodapé, cabeçalhos, quadros e campos serão ignoradas.</ahelp></variable> As alterações idênticas serão mescladas automaticamente."
+
+#. TDL3V
+#: 02230500.xhp
+msgctxt ""
+"02230500.xhp\n"
+"par_id251647262886504\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Registrar alterações</emph>, clique em"
+
+#. fogGd
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Comparar documento"
+
+#. gRCCF
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"hd_id3149877\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Compare Documenth1\"><link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Compare Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Compare Documenth1\"><link href=\"text/shared/01/02240000.xhp\" name=\"Compare Document\">Comparar documento</link></variable>"
+
+#. hoReE
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compares the current document with a document that you select.</ahelp></variable> The contents of the selected document are marked as deletions in the dialog that opens. If you want, you can insert the contents of the selected file into the current document by selecting the relevant deleted entries, clicking <emph>Reject</emph>, and then clicking <emph>Insert</emph>."
+msgstr "<variable id=\"dokver\"><ahelp hid=\".uno:CompareDocuments\">Compara o documento atual com um documento que você seleciona.</ahelp></variable> Os conteúdos do documento selecionado serão marcados como exclusões na caixa de diálogo exibida. Se quiser, você poderá inserir no documento atual os conteúdos do arquivo selecionado. Para isso, selecione as entradas excluídas relevantes, clicando em <emph>Rejeitar</emph> e, em seguida, em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. JUG2v
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"par_id251647262886504\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Track Changes</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Registrar alterações</emph>, clique em"
+
+#. RncNB
+#: 02240000.xhp
+msgctxt ""
+"02240000.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "The contents of footnotes, headers, frames and fields are ignored."
+msgstr "Os conteúdos das notas de rodapé, dos cabeçalhos, dos quadros e dos campos serão ignorados."
+
+#. X7CFt
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bibliography Database"
+msgstr "Banco de dados bibliográfico"
+
+#. vjscB
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3150999\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Banco de dados bibliográfico\">Banco de dados bibliográfico</link>"
+
+#. 9GNiP
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Insert, delete, edit, and organize records in the bibliography database.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"litdattext\"><ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/toolbar/TBC_BT_COL_ASSIGN\">Inserir, excluir, editar e organizar os registros da base de dados bibliográfica.</ahelp></variable>"
+
+#. KN7Zq
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "If the fields in your database are read-only, ensure that the data source view is closed."
+msgstr "Se os campos do banco de dados são somente leitura, certifique-se de que a tela de exibição de fontes de dados esteja fechada."
+
+#. EnCzF
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "The supplied bibliography database contains sample records of books."
+msgstr "O acervo oferecido pelo banco de dados bibliográfico contém exemplos de registros de livros."
+
+#. RMrxZ
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3155356\n"
+"help.text"
+msgid "Use the toolbar to select a table in the bibliography database, to search for records, or to sort the records using filters."
+msgstr "Utilize a barra de ferramentas para selecionar uma tabela no banco de dados bibliográficos, para procurar registros ou para ordenar os registros usando filtros."
+
+#. nWNGW
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available tables in the current database. Click a name in the list to display the records for that table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lista as tabelas disponíveis no banco de dados atual. Clique em um nome na lista para exibir os registros dessa tabela.</ahelp>"
+
+#. PMN2s
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o primeiro registro da tabela.</ahelp>"
+
+#. 6Hezd
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3149192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o registro anterior da tabela.</ahelp>"
+
+#. KMYCo
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o próximo registro da tabela.</ahelp>"
+
+#. BycFN
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ir para o último registro na tabela.</ahelp>"
+
+#. ADxNk
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3157960\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the number of the record that you want to display, and then press <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite o número do registro que você deseja exibir, e pressione <emph>Enter</emph>.</ahelp>"
+
+#. AKRDd
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a New Record"
+msgstr "Inserir um novo registro"
+
+#. 5kaPe
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3149168\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (<emph>*</emph>) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRID_TRAVEL_NEW\" visibility=\"hidden\">Insere um novo registro na tabela atual.</ahelp> Para criar um registro, clique no botão de asterisco (<emph>*</emph>), na parte inferior da exibição de tabela. Uma linha vazia será adicionada ao final da tabela."
+
+#. fQWEB
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the type of record that you want to create. $[officename] inserts a number in the <emph>Type</emph> column of the record that corresponds to the type that you select here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o tipo de registro que você deseja criar. O $[officename] insere um número na coluna <emph>Tipo</emph> do registro que corresponde ao tipo selecionado aqui.</ahelp>"
+
+#. mF9iu
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter a short name for the record. The short name appears in the <emph>Identifier</emph> column in the list of records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira um nome curto para o registro. O nome curto aparecerá na coluna <emph>Identificador</emph> da lista de registros.</ahelp>"
+
+#. JhooP
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3155994\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter additional information for the selected record. If you want, you can also enter the information in the corresponding field in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite informações adicionais para o registro selecionado. Caso deseje, forneça também as informações no campo correspondente da tabela.</ahelp>"
+
+#. N4J92
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3163716\n"
+"help.text"
+msgid "Finding and Filtering Records"
+msgstr "Localizar e filtrar registros"
+
+#. njWSY
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3147478\n"
+"help.text"
+msgid "You can search for records by matching a keyword to a field entry."
+msgstr "Você pode pesquisar por registros relacionando uma palavra-chave com uma entrada de campo."
+
+#. xFSJ3
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3159181\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Search key"
+msgstr "Inserir chave de pesquisa"
+
+#. tRAvm
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3159125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Type the information that you want to search for, and then press <emph>Enter</emph>. To change the filter options for the search, long-click the <emph>AutoFilter</emph> icon, and then select a different data field. You can use wildcards such as <emph>%</emph> or <emph>*</emph> for any number of characters, and <emph>_</emph> or <emph>?</emph> for one character in your search. To display all of the records in the table, clear this box, and then press <emph>Enter</emph>. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/query\">Digite as informações que você deseja pesquisar, e pressione <emph>Enter</emph>. Para alterar as opções de filtro da pesquisa, dê um clique demorado sobre o ícone <emph>Autofiltro</emph> e selecione outro campo de dados. Você pode usar caracteres curinga como <emph>%</emph> ou <emph>*</emph> para qualquer número de caracteres e <emph>_</emph> ou <emph>?</emph> para um único caractere da sua pesquisa. Para exibir todos os registros da tabela, desmarque esta caixa e pressione <emph>Enter</emph>. </ahelp>"
+
+#. sHnff
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3155511\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#. VbBBf
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Long-click to select the data field that you want to search using the term that you entered in the <emph>Search Key</emph> box. You can only search one data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/autoFilter\">Dê um clique demorado para selecionar o campo de dados que você deseja pesquisar, usando o termo inserido na caixa <emph>Chave de pesquisa</emph>. Você só pode pesquisar um campo de dados.</ahelp>"
+
+#. bsAEt
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "The list of table records is automatically updated to match the new filter settings."
+msgstr "A lista de registros da tabela é atualizada automaticamente para corresponder às configurações do novo filtro."
+
+#. CSNFG
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter</emph> search options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para refinar e para combinar as opções de pesquisa do <emph>Autofiltro</emph>.</ahelp>"
+
+#. J6rp7
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3155311\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To display all of the records in a table, click the <emph>Reset Filter</emph> icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exibir todos os registros de uma tabela, clique no ícone <emph>Redefinir filtro</emph>.</ahelp>"
+
+#. 2CDge
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3147580\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting a Record"
+msgstr "Excluir um registro"
+
+#. WH2dG
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3154471\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a record in the current table, right-click the row header of the record, and then select <emph>Delete</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected record.</ahelp>"
+msgstr "Para excluir um registro da tabela atual, clique com o botão direito no cabeçalho da linha e, em seguida, selecione <emph>Excluir</emph>. <ahelp hid=\"SID_FM_DELETEROWS\" visibility=\"hidden\">O registro selecionado será excluído.</ahelp>"
+
+#. 2aBAM
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3152941\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the data source"
+msgstr "Alterar a fonte de dados"
+
+#. nYyBQ
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3147214\n"
+"help.text"
+msgid "Data Source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. hkGWp
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3151118\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Select the data source for the bibliography database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/sdbsource\">Selecione a fonte de dados para o banco de dados bibliográfico.</ahelp>"
+
+#. h2RiF
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"hd_id3145645\n"
+"help.text"
+msgid "Column Arrangement"
+msgstr "Disposição de colunas"
+
+#. sjtG2
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3151282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Lets you map the column headings to data fields from a different data source. To define a different data source for your bibliography, click the <emph>Data Source</emph> button on the record's <emph>Object</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bib/Mapping\">Permite que você relacione os títulos de coluna a campos de dados de uma fonte de dados diferente. Para definir uma fonte de dados diferente para a bibliografia, clique no botão<emph> Fonte de dados</emph> no registro da barra de <emph>Objetos</emph>.</ahelp>"
+
+#. vEPVr
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3144767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Select the data field that you want to map to the current <emph>Column name</emph>. To change the available data fields, select a different data source for your bibliography.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sbibliography/ui/mappingdialog/MappingDialog\">Selecione o campo de dados que você deseja associar ao <emph>nome de coluna</emph> atual. Para alterar os campos de dados disponíveis, selecione uma fonte de dados diferente para sua bibliografia.</ahelp>"
+
+#. WCn4f
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3153947\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the current record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui o registro atual.</ahelp>"
+
+#. 2BL5R
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3151019\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lets you choose a different data source for your bibliography.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite escolher uma fonte de dados diferente para sua bibliografia.</ahelp>"
+
+#. Fb8Wc
+#: 02250000.xhp
+msgctxt ""
+"02250000.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new record into the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere um novo registro na tabela atual.</ahelp>"
+
+#. jewd6
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom & View Layout"
+msgstr "Zoom & Leiaute de visualização"
+
+#. HL6hF
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"bm_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>zooming;page views</bookmark_value> <bookmark_value>views; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>screen; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>pages; scaling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>zoom;visualizações de página</bookmark_value><bookmark_value>visualizações; dimensionar</bookmark_value><bookmark_value>tela; dimensionar</bookmark_value><bookmark_value>páginas; dimensionar</bookmark_value>"
+
+#. YZf9B
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom & View Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\">Zoom e Leiaute de visualização</link>"
+
+#. 5eamG
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduces or enlarges the screen display of %PRODUCTNAME.</ahelp></variable> </variable> The current zoom factor is displayed as a percentage value on the <emph>Status</emph> bar."
+msgstr "<variable id=\"zoom_text\"><variable id=\"massstabtext\"><ahelp hid=\".\">Reduz ou amplia a exibição de tela do %PRODUCTNAME.</ahelp></variable></variable> O fator de zoom atual é exibido como um valor de porcentagem na <emph>barra de status</emph>."
+
+#. dD9qg
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "Zooming is handled differently on Unix, Linux, and Windows platforms. A document saved with a 100% zoom factor in Windows is displayed at a larger zoom factor on Unix/Linux platforms. To change the zoom factor, double-click or right-click the percentage value on the <emph>Status</emph> bar, and select the zoom factor that you want."
+msgstr "O zoom é tratado de forma diferente nas plataformas Unix, Linux e Windows. Um documento salvo com fator de zoom de 100% no Windows será exibido em um fator de zoom maior nas plataformas Unix/Linux. Para alterar o fator de zoom, clique duas vezes ou clique com o botão direito do mouse no valor de porcentagem na barra de <emph>status</emph> e selecione o fator de zoom desejado."
+
+#. 5hzMA
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Fator de zoom"
+
+#. 3FDeW
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3154389\n"
+"help.text"
+msgid "Set the zoom factor at which to display the current document and all documents of the same type that you open thereafter."
+msgstr "Define o fator de zoom para exibir o documento atual e todos os documentos do mesmo tipo que abrir a partir de agora."
+
+#. 7M75C
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. BheJf
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona a exibição para ajustar a largura da área da célula selecionada no instante que o comando iniciou.</caseinline><defaultinline>Redimensiona a exibição para ajustar a largura do texto no documento.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. FwjSq
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "Fit width and height"
+msgstr "Ajustar à largura e altura"
+
+#. nGoSC
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Resizes the display to fit the width and height of the selected cell area at the moment the command is started.</caseinline><defaultinline>Displays the entire page on your screen.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Redimensiona a exibição para ajustar a largura e a altura da área da célula selecionada no momento que o comando iniciou.</caseinline><defaultinline>Exibe a página inteira na sua tela.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. oS9ZX
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Ajustar à largura"
+
+#. 5mAHn
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3143231\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a largura completa da página do documento. As bordas superior e inferior da página podem não estarem visíveis.</ahelp>"
+
+#. jqMfE
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3153106\n"
+"help.text"
+msgid "100 %"
+msgstr "100%"
+
+#. FAZGT
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3147353\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the document at its actual size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o documento no seu tamanho real.</ahelp>"
+
+#. uEaaF
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. BHj42
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3159125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the zoom factor at which you want to display the document. Enter a percentage in the box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com o fator de zoom em que deseja exibir o documento. Insira uma porcentagem na caixa.</ahelp>"
+
+#. bfPEU
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id7319864\n"
+"help.text"
+msgid "View layout"
+msgstr "Leiaute de visualização"
+
+#. AjDAS
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3423871\n"
+"help.text"
+msgid "For text documents, you can set the view layout. Reduce the zoom factor to see the effects of different view layout settings."
+msgstr "Para documentos de texto, você pode definir o leiaute de visualização. Reduza o fator de zoom para ver o efeito de diferentes definições de leiaute de visualização."
+
+#. 3s7Fr
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3818475\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. A2q4y
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3187353\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The automatic view layout displays pages side by side, as many as the zoom factor allows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O leiaute de visualização automático exibe páginas lado a lado, tanto quanto forem permitidas pelo fator de zoom.</ahelp>"
+
+#. LfSn5
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id8455153\n"
+"help.text"
+msgid "Single page"
+msgstr "Uma página"
+
+#. eDNZ4
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id9912411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The single page view layout displays pages beneath each other, but never side by side.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O leiaute de visualização de página única exibe as páginas uma embaixo da outra e nunca lado a lado.</ahelp>"
+
+#. FAGcr
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id9204992\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 9ZEMh
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id1993774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In columns view layout you see pages in a given number of columns side by side. Enter the number of columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No leiaute visualização de colunas você verá páginas em um dado número de colunas lado a lado. Entre com o número de colunas.</ahelp>"
+
+#. mRo55
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id2949919\n"
+"help.text"
+msgid "Book mode"
+msgstr "Modo de livro"
+
+#. DoCLm
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id2355113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In book mode view layout you see two pages side by side as in an open book. The first page is a right page with an odd page number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No leiaute de visualização de modo de livro, você verá duas páginas lado a lado como se fosse em um livro aberto. A primeira página é uma página à direita com um número de página ímpar.</ahelp>"
+
+#. RyDRk
+#: 03020000.xhp
+msgctxt ""
+"03020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas Padrão"
+
+#. KXpCF
+#: 03020000.xhp
+msgctxt ""
+"03020000.xhp\n"
+"bm_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>standard bar on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar barra padrão</bookmark_value>"
+
+#. JGvRA
+#: 03020000.xhp
+msgctxt ""
+"03020000.xhp\n"
+"hd_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Standard Bar\">Standard Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03020000.xhp\" name=\"Barra de ferramentas Padrão\">Barra de ferramentas Padrão</link>"
+
+#. iyNTo
+#: 03020000.xhp
+msgctxt ""
+"03020000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Shows or hides the <emph>Standard</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FunctionBarVisible\">Mostra ou oculta a barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>.</ahelp>"
+
+#. HRjcA
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#. MK65H
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"bm_id3145356\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tools bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#. CZZ4E
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id3145356\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03050000.xhp\" name=\"Barra de ferramentas\">Barra de ferramentas</link>"
+
+#. 65to7
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Shows or hides the <emph>Tools</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToolBarVisible\">Mostra ou oculta a barra <emph>Ferramentas</emph>.</ahelp>"
+
+#. QkRf6
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de status"
+
+#. Fg8UC
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"bm_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>status bar on/off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar barra de status</bookmark_value>"
+
+#. ThuE8
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03060000.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de status</link>"
+
+#. ZAHp3
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the <emph>Status</emph> bar at the bottom edge of the window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta a barra de <emph>status</emph> na borda inferior da janela.</ahelp>"
+
+#. vC7eu
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id621603817886869\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"writerstatusbar\">Status Bar - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"writerstatusbar\">Barra de status - Visão geral</link>"
+
+#. NGFKi
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id971603817903925\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"calcstatusbar\">Status Bar - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0208.xhp\" name=\"calcstatusbar\">Barra de status - Visão geral</link>"
+
+#. ENxHS
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id441603817913885\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"impressstatusbar\">Status Bar - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"impressstatusbar\">Barra de status - Visão geral</link>"
+
+#. hjuib
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id111603817924684\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"mathstatusbar\">Status Bar - Overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"mathstatusbar\">Barra de status - Visão geral</link>"
+
+#. DpD8W
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. NS9w3
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"bm_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>full screen view</bookmark_value> <bookmark_value>screen; full screen views</bookmark_value> <bookmark_value>complete screen view</bookmark_value> <bookmark_value>views;full screen</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>visualização em tela inteira</bookmark_value><bookmark_value>tela; visualizações em tela inteira</bookmark_value><bookmark_value>visualização em tela cheia </bookmark_value><bookmark_value>visualizações;tela inteira</bookmark_value>"
+
+#. yXYuf
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Full Screen</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03110000.xhp\" name=\"Full Screen\">Tela inteira</link>"
+
+#. WXoo5
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the menus and toolbars in Writer or Calc. To exit the full screen mode, click the <emph>Full Screen</emph> button or press the <emph>Esc</emph> key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe ou oculta os menus e as barras de ferramentas no Writer ou no Calc. Para sair do modo de tela inteira, clique no botão <emph>Ativar/Desativar tela inteira</emph> ou pressione a tecla <emph>Esc</emph>.</ahelp>"
+
+#. zo2nc
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">In Writer and Calc, you can also use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph>+<emph>J</emph> to switch between the normal and full screen mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FULLSCREENTOOLBOX\">No Writer e no Calc, você também pode utilizar as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Shift</emph>+<emph>J</emph> para alternar entre o modo de tela inteira e o modo normal.</ahelp>"
+
+#. FfJtD
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3154318\n"
+"help.text"
+msgid "You can still use shortcut keys in <emph>Full Screen</emph> mode, even though the menus are unavailable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To open the <emph>View</emph> menu, press <emph>Alt</emph>+<emph>V</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Você também pode utilizar teclas de atalho no modo <emph>Tela inteira</emph>, ainda que os menus não estejam disponíveis. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para abrir o menu <emph>Exibir</emph>, pressione <emph>Alt</emph>+<emph>V</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#. 75RuN
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Color Bar"
+msgstr "Barra de cores"
+
+#. ACeDu
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"bm_id3147477\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>color bar</bookmark_value><bookmark_value>paint box</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de cores</bookmark_value><bookmark_value>caixa de pintura</bookmark_value>"
+
+#. xjyCv
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Color Bar\">Color Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03170000.xhp\" name=\"Barra de cores\">Barra de cores</link>"
+
+#. kTGpu
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\"><variable id=\"colorbar_text\">Show or hide the <emph>Color</emph> bar.</variable> To modify or change the color table that is displayed, choose <menuitem>Format - Area</menuitem>, and then click on the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorControl\"><variable id=\"colorbar_text\">Mostra ou oculta a barra de <emph>Cores</emph>.</variable> Para modificar ou alterar a tabela de cores exibida, escolha <menuitem>Formatar – Área</menuitem> e, em seguida, clique na aba <emph>Cores</emph>.</ahelp>"
+
+#. EFZwD
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">To change the fill color of an object in the current file, select the object and then click a color. To change the line color of the selected object, right-click a color. To change the color of text in a text object, double-click the text-object, select the text, and then click a color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_COLOR_CTL_COLORS\">Para alterar a cor de preenchimento de um objeto no arquivo atual, selecione o objeto e clique em uma cor. Para alterar a cor da linha do objeto selecionado, clique com o botão direito do mouse em uma cor. Para alterar a cor do texto em um objeto de texto, clique duas vezes no objeto de texto, selecione o texto e clique em uma cor.</ahelp>"
+
+#. bo2uz
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "You can also drag a color from the <emph>Color</emph> bar and drop it on a draw object on your slide to change the fill color."
+msgstr "Você também pode arrastar uma cor da Barra de <emph>Cor</emph> e soltá-la sobre um objeto de desenho do slide para mudar a cor de preenchimento."
+
+#. RxUos
+#: 03170000.xhp
+msgctxt ""
+"03170000.xhp\n"
+"par_id3147009\n"
+"help.text"
+msgid "To detach the <emph>Color</emph> bar, click on a gray area of the toolbar and then drag. To reattach the <emph>Color</emph> bar, double click on an gray area of the color bar while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key."
+msgstr "Para soltar a barra <emph>Cor</emph>, clique na área cinza da barra e arraste. Para prender a barra <emph>Color</emph>, faça um clique duplo na área cinza da barra enquanto pressiona a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>."
+
+#. pnFMd
+#: 03990000.xhp
+msgctxt ""
+"03990000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. Ux6Yu
+#: 03990000.xhp
+msgctxt ""
+"03990000.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03990000.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link>"
+
+#. BFA43
+#: 03990000.xhp
+msgctxt ""
+"03990000.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to show and hide toolbars.</ahelp> A toolbar contains icons and options that let you quickly access $[officename] commands."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para mostrar e ocultar barras de ferramentas.</ahelp> Uma barra de ferramentas contém ícones e opções que permitem acessar rapidamente os comandos do $[officename]."
+
+#. ZESXV
+#: 03990000.xhp
+msgctxt ""
+"03990000.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+
+#. r5C3M
+#: 03990000.xhp
+msgctxt ""
+"03990000.xhp\n"
+"par_id2789086\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para você adicionar, editar e remover ícones."
+
+#. 9QkbM
+#: 03990000.xhp
+msgctxt ""
+"03990000.xhp\n"
+"hd_id371715\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. iivF7
+#: 03990000.xhp
+msgctxt ""
+"03990000.xhp\n"
+"par_id1886654\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Reset</item> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Barras de ferramentas - Redefinir</item> para redefinir as barras de ferramentas com o comportamento padrão sensível ao contexto. Agora algumas barras de ferramentas serão exibidas automaticamente, dependendo do contexto.</ahelp>"
+
+#. VyFa8
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. Mzeni
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"bm_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>comments;inserting/editing/deleting/printing/resolving</bookmark_value> <bookmark_value>comments;hide resolved</bookmark_value> <bookmark_value>comments;resolve in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; comments</bookmark_value> <bookmark_value>editing; comments</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;comments</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;comments</bookmark_value> <bookmark_value>printing;comments</bookmark_value> <bookmark_value>resolving;comments</bookmark_value> <bookmark_value>records; inserting comments </bookmark_value> <bookmark_value>remarks, see also comments</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>anotações;inserir/editar/excluir/imprimir/resolver</bookmark_value> <bookmark_value>anotações;ocultar resolvidas</bookmark_value> <bookmark_value>anotações;resolver em documentos de texto</bookmark_value> <bookmark_value>inserir; anotações</bookmark_value> <bookmark_value>editar;anotações</bookmark_value> <bookmark_value>excluir;anotações</bookmark_value> <bookmark_value>Navegador;anotações</bookmark_value> <bookmark_value>imprimir;anotações</bookmark_value> <bookmark_value>resolver;anotações</bookmark_value> <bookmark_value>registros; inserir anotações</bookmark_value> <bookmark_value>cometários, veja também anotações</bookmark_value>"
+
+#. zNaVC
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Comment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Anotação</link>"
+
+#. B5Lac
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a comment around the selected text, presentation slide, drawing page or at the current spreadsheet cursor position.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"notizbearbeitentext\"><ahelp hid=\".\">Insere uma anotação ao redor do texto selecionado, slide de apresentação, página de desenho ou uma planilha na posição do cursor.</ahelp></variable>"
+
+#. TCEw8
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id6718649\n"
+"help.text"
+msgid "The comments by different authors get different colors. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem> to enter your name so that it can show up as the comment author."
+msgstr "As anotações de diferentes autores ganham cores diferentes. Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Dados do usuário</menuitem> para inserir seu nome para que possa ser mostrado como autor das anotações."
+
+#. BerbA
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id0915200910571612\n"
+"help.text"
+msgid "Comments in spreadsheets"
+msgstr "Anotações em planilhas"
+
+#. p3bv5
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "When you attach a comment to a cell, a callout appears where you can enter your text. A small square in the upper right corner of a cell marks the position of a comment. To display the comment permanently, right-click the cell, and choose <emph>Show Comment</emph>."
+msgstr "Ao anexar uma anotação a uma célula, um texto explicativo aparece para você inserir seu texto. Um pequeno quadrado no canto superior direito da célula marca a posição de uma anotação. Para exibir a anotação permanentemente, clique com o botão da direita na célula e escolha <emph>Mostrar anotação</emph>."
+
+#. RCBDq
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id101565954872022\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sc_cell_with_comment_displayed.png\" id=\"img_id901565954872022\" width=\"451px\" height=\"173px\"><alt id=\"alt_id771565954872022\">Cell with comment displayed</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sc_cell_with_comment_displayed.png\" id=\"img_id901565954872022\" width=\"451px\" height=\"173px\"><alt id=\"alt_id771565954872022\">Célula com anotação mostrada</alt></image>"
+
+#. HgUDA
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id8336741\n"
+"help.text"
+msgid "To change the object properties of a comment, for example the background color, choose <emph>Show Comment</emph> as above, then right-click the comment. Do <emph>not</emph> double-click the text!"
+msgstr "Para alterar as propriedades de objeto da anotação, por exemplo a cor do plano de fundo, escolha <emph>Mostrar anotação</emph> como acima e clique com o botão da direita na anotação. <emph>Não</emph> clique duas vezes no texto!"
+
+#. ABcp4
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a shown comment, double-click the comment text. To edit a comment that is not shown permanently, right-click in the cell that contains the comment, and then choose <emph>Edit Comment</emph>. To specify the formatting of the comment text, right-click the comment text in edit mode."
+msgstr "Para editar uma anotação mostrada, clique duas vezes no texto da anotação. Para editar uma anotação que não é mostrada permanentemente, clique com o botão direito do mouse na célula da anotação e escolha <emph>Editar - Anotação</emph>. Para especificar a formatação do texto da anotação, clique com o botão direito do mouse no texto no modo de edição."
+
+#. GeVZN
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_idN107A1\n"
+"help.text"
+msgid "To change the position or size of a comment, drag a border or corner of the comment box."
+msgstr "Para mudar a posição ou tamanho de uma anotação, arraste a borda ou canto da caixa da anotação."
+
+#. J2Lbi
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id9499496\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a comment, right-click the cell, then choose <emph>Delete Comment</emph>."
+msgstr "Para excluir uma anotação, clique com o botão da direita na célula e escolha <emph>Excluir anotação</emph>."
+
+#. gk2pz
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2036805\n"
+"help.text"
+msgid "You can also right-click a comment name in the <emph>Navigator</emph> window to choose some editing commands."
+msgstr "Você também pode clicar com o botão da direita no nome da anotação na janela do <emph>Navegador</emph> para escolher algumas funções de edição."
+
+#. jQXmN
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "To set the printing options for comments in your spreadsheet, choose <menuitem>Format - Page</menuitem>, and then click the <emph>Sheet</emph> tab."
+msgstr "Para definir as opções de impressão de sua planilha, escolha <menuitem>Formatar - Página</menuitem>, e clique na aba <emph>Planilha</emph>."
+
+#. Rwgo7
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id1001565974085289\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Comments in Presentations"
+msgstr "Inserir anotações em apresentações"
+
+#. 6sk3F
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id901565974475262\n"
+"help.text"
+msgid "Use the command <menuitem>Insert - Comment</menuitem> or the key combination above to insert a comment anchor to the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline></switchinline>. A colored comment box is shown at the top left corner, to enter the text of the comment. A small colored box - the anchor - in the top left of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline></switchinline> contains the initials of the author name, followed by a sequential number. Click on the anchor to open or close the corresponding comment."
+msgstr "Utilize o comando <menuitem>Inserir - Anotações</menuitem> ou a combinação de teclas acima para inserir uma âncora de anotação <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">no slide</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">na pagina</caseinline></switchinline>. Uma caixa colorida é mostrada no canto superior esquerdo, para inserir o texto da anotação. Uma pequena caixa colorida - a âncora - no canto superior esquerdo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">da página</caseinline></switchinline> contém as iniciais do nome do autor, seguida de um número sequencial. Clique na âncora para abrir ou fechar a anotação correspondente."
+
+#. GRqag
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id521565974498192\n"
+"help.text"
+msgid "The author name and the comment creation date and time is shown at the bottom of the comment box."
+msgstr "O nome do autor e a data e hora de criação da anotação aparece no fundo da caixa de anotação."
+
+#. BCd4y
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2571794\n"
+"help.text"
+msgid "The comment box contains a button with a down arrow. Click the icon to open a menu with commands for comment management."
+msgstr "A caixa de anotação contém um botão com uma seta para baixo. Clique no ícone para abrir um menu com alguns comandos para gerenciar anotações."
+
+#. oB8vA
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id561345967371982\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/si_presentation_with_comment.png\" id=\"img_id23465967371982\" width=\"598px\" height=\"291px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in Presentations</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/si_presentation_with_comment.png\" id=\"img_id23465967371982\" width=\"598px\" height=\"291px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Anotações em apresentação</alt></image>"
+
+#. PFLfE
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id491566054901283\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Comments in Drawings"
+msgstr "Inserir anotações em desenhos"
+
+#. HXJiy
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id561345998371982\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_drawing_with_comment.png\" id=\"img_id23465967371982\" width=\"413px\" height=\"293px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in Drawings</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_drawing_with_comment.png\" id=\"img_id23465967371982\" width=\"413px\" height=\"293px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Anotações em desenhos</alt></image>"
+
+#. b3J3Q
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id9851680\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Comments in Text Documents"
+msgstr "Inserir anotações em documentos de texto"
+
+#. CigQE
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id1830500\n"
+"help.text"
+msgid "Use the command <menuitem>Insert - Comment</menuitem> or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode>+<keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode>+<keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>C</keycode> key combination to insert a comment anchor at the current cursor position. A colored comment box is shown at the page margin, to enter the text of the comment. A line connects the anchor to the comment box. If a text range is selected, the comment is attached to the text range. The commented text range is shadowed."
+msgstr "Utilize o comando <menuitem>Inserir - Anotação</menuitem> ou a combinação de teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode>+<keycode>Opção</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode>+<keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>C</keycode> para inserir uma âncora de anotação na posição do cursor. Uma caixa colorida aparece na margem da página para inserir o texto da anotação. Uma linha conecta a âncora à caixa da anotação. Se um selecionar uma trecho de texto, a anotação é anexada ao trecho. O trecho anotado é sombreado."
+
+#. ro9G3
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id561565967371982\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_text_with_comment.png\" id=\"img_id21565967371982\" width=\"834px\" height=\"244px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Comments in text documents</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_text_with_comment.png\" id=\"img_id21565967371982\" width=\"834px\" height=\"244px\"><alt id=\"alt_id481565967371982\">Anotações em documentos de texto</alt></image>"
+
+#. EufpM
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id2929166\n"
+"help.text"
+msgid "Editing comments"
+msgstr "Editar anotações"
+
+#. WjcPZ
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id5201879\n"
+"help.text"
+msgid "Every user with write permission to the document can edit and delete comments of all authors. You can use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode>+<keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode>+<keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>C</keycode> key combination to edit a comment at the current cursor position."
+msgstr "Com permissão de escrita, você pode editar e excluir anotações de todos os autores. Utilize o atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode>+<keycode>Option</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode>+<keycode>Alt</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>C</keycode> para editar uma anotação na posição do cursor."
+
+#. qJE7L
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0302200901430918\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog of text documents, you can select to include the comments texts in your searches."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, você pode selecionar para incluir os textos das anotações em suas pesquisas."
+
+#. DX5fQ
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id601573488847729\n"
+"help.text"
+msgid "Replying to comments"
+msgstr "Responder as anotações"
+
+#. XjKE5
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0305200911090684\n"
+"help.text"
+msgid "If the comment in a text document was written by another author, there is a <emph>Reply</emph> command in the context menu. <ahelp hid=\".\">This command inserts a new comment adjacent to the comment to which you want to reply.</ahelp> The comment anchor is the same for both comments. Type your reply text in the new comment. Save and send your document to other authors, then those authors can add replies, too."
+msgstr "Se a anotação foi escrita por outro autor, haverá um comando de <emph>Responder</emph> no menu de contexto. <ahelp hid=\".\">Esse comando insere uma nova anotação adjacente à anotação que deseja responder.</ahelp> A âncora da anotação será a mesma para ambas as anotações. Digite o texto de sua resposta na nova anotação. Salve e envie seu documento para os demais autores, que poderão adicionar respostas também."
+
+#. FD6oN
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id201573491050815\n"
+"help.text"
+msgid "Marking comments as resolved"
+msgstr "Marcar anotações resolvidas"
+
+#. F4jJK
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id961573491046250\n"
+"help.text"
+msgid "When the document has been reviewed and commented and requires your action in its contents, you can mark the comment <emph>Resolved</emph> or <emph>Unresolved</emph>. Open the comment context menu or click on the comment dropdown list to mark the Resolved checkbox. When you mark the comment resolved, the word <literal>Resolved</literal> is inserted under the date in the comment box. When marking unresolved, the word <literal>Resolved</literal> is removed."
+msgstr "Quando o documento tiver sido revisto e anotado e requerer sua ação em decorrência das anotações, você pode marcar a anotação como <emph>Resolvida</emph> ou <emph>Não resolvida</emph>. Abra o menu de contexto da anotação ou clique na lista suspensa para marcar a caixa de seleção Resolvida. Ao marcar a anotação como resolvida, a palavra <literal>Resolvida</literal> é inserida sob a data na caixa da anotação. Quando marcar não resolvida, a palavra <literal>Resolvida</literal> é excluída."
+
+#. UBwT2
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id521573491035753\n"
+"help.text"
+msgid "You can toggle the display of all resolved comments in the document. Hidden resolved comments are not displayed in the page margin but are not deleted. You can display back all hidden comments. Choose and mark <menuitem>View - Resolved comments</menuitem> to display the resolved comments. Unmark to hide resolved comments. The default is to display all resolved comments."
+msgstr "Você pode alternar a exibição de todas as anotações resolvidas no documento. Anotações resolvidas não são mais exibidas na margem da página mas n]ao são excluídas. Você pode voltar a exibir todas as anotações ocultas. Escolha e marque <menuitem>Exibir - Anotações resolvidas</menuitem> para exibir as anotações revolvidas. Desmarque para ocultar as anotações resolvidas. O padrão é exibir todas as anotações resolvidas."
+
+#. SJFLT
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id3445539\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating from comment to comment in text documents"
+msgstr "Navegar de anotação em anotação em documentos de texto"
+
+#. xYA7F
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id4271370\n"
+"help.text"
+msgid "When the cursor is inside a comment, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Down</emph> to jump to the next comment, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> to jump to the previous comment."
+msgstr "Quando o cursor estiver dentro de uma anotação, você pode pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Down</emph> para saltar para a próxima anotação, ou pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph>+<emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph>+<emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Page Up</emph> para saltar para a anotação anterior."
+
+#. asYhr
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2116153\n"
+"help.text"
+msgid "When the cursor is inside the normal text, press the above mentioned keys to jump to the next or previous comment anchor."
+msgstr "Quando o cursor está dentro de um texto normal, pressione as teclas acima mencionadas para saltar para a próxima âncora de anotação ou âncora anterior"
+
+#. yCdcN
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id5381328\n"
+"help.text"
+msgid "You can also open the <emph>Navigator</emph> to see a list of all comments. Right-click a comment name in the Navigator to edit or delete the comment."
+msgstr "Você também pode abrir o <emph>Navegador</emph> para ver a lista de todas as anotações. Clique com o botão direito do mouse no nome da anotação no Navegador para editar ou excluir a anotação."
+
+#. AmLks
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0522200809383431\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete the current comment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui a anotação atual.</ahelp>"
+
+#. HsmR5
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0522200809383485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments by this author in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui todas as anotações deste autor no documento atual.</ahelp>"
+
+#. BVqcC
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0522200809383428\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Delete all comments in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui todas as anotações no documento atual.</ahelp>"
+
+#. M44G3
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id51565980483588\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing Comments"
+msgstr "Visualizar anotações"
+
+#. UAKqv
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id61565980600884\n"
+"help.text"
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all comments in spreadsheets."
+msgstr "Utilize o menu <menuitem>Exibir - Anotações</menuitem> para mostrar ou ocultar todas as anotações em planilhas."
+
+#. PsCjS
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id171565980454842\n"
+"help.text"
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all anchor comments on the top of the page."
+msgstr "Utilize o menu <menuitem>Exibir - Anotações </menuitem> para mostrar ou ocultar todas as âncoras de anotações no topo da página."
+
+#. zBnvM
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id821565980437922\n"
+"help.text"
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> to show or hide all anchor comments on the top of the slide."
+msgstr "Utilize o menu <menuitem>Exibir - Anotações</menuitem> para mostrar ou ocultar as âncoras de anotações no topo do slide."
+
+#. pCzYa
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id0804200803435883\n"
+"help.text"
+msgid "Use <menuitem>View - Comments</menuitem> or click on the Comment button on the right of the horizontal ruler to show or hide all comments."
+msgstr "Utilize o menu <menuitem>Exibir - Anotações</menuitem> ou clique no botão de anotação à direita da régua horizontal para mostrar ou ocultar todas as anotações."
+
+#. UYcmU
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"hd_id5664235\n"
+"help.text"
+msgid "Printing comments"
+msgstr "Imprimir anotações"
+
+#. CA7V5
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id231565982070288\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot print the comments of the slides."
+msgstr "Não é possível imprimir anotações dos slides."
+
+#. XGcLv
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2419507\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to use the <emph>Notes view</emph> to write a page of notes for every slide."
+msgstr "Você pode escolher utilizar a o <emph>modo Notas</emph> para escrever uma página de anotações para cada slide."
+
+#. wiFGN
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id671565982126756\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot print the comments of the drawing pages."
+msgstr "Você não pode imprimir as anotações das páginas de desenho."
+
+#. YeKDs
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id461565984972664\n"
+"help.text"
+msgid "Comments are printed when they are made visible."
+msgstr "Anotações são impressas quando são tornadas visíveis."
+
+#. hsCKo
+#: 04050000.xhp
+msgctxt ""
+"04050000.xhp\n"
+"par_id2254402\n"
+"help.text"
+msgid "To change the printing option for comments for all your text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem>."
+msgstr "Para mudar as opções de impressão das anotações em todos seus documentos, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferencias</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</menuitem>."
+
+#. vm68C
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scan"
+msgstr "Digitalizar"
+
+#. mCrWY
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Scan\">Scan</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Digitalizar\">Digitalizar</link>"
+
+#. oHtoh
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Inserts a scanned image into your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scan\"><ahelp hid=\".uno:Scan\">Insere no documento uma imagem digitalizada.</ahelp></variable>"
+
+#. 9T5Fb
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a scanned image, the driver for your scanner must be installed. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Under UNIX systems, install the SANE package found at <link href=\"http://www.sane-project.org\" name=\"Sane Project\">http://www.sane-project.org</link>. The SANE package must use the same libc as $[officename].</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Para inserir uma imagem digitalizada, o driver do scanner precisa estar instalado. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Em sistemas UNIX, instale o pacote SANE que se encontra em <link href=\"http://www.sane-project.org\" name=\"Sane Project\">http://www.sane-project.org</link>. O pacote SANE precisa utilizar o mesmo libc que o $[officename].</caseinline></switchinline>"
+
+#. UiuhH
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154673\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Select Source\">Select Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060100.xhp\" name=\"Selecionar origem\">Selecionar origem</link>"
+
+#. ANGEu
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Request\">Request</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060200.xhp\" name=\"Solicitar\">Solicitar</link>"
+
+#. AMvoY
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar origem"
+
+#. T67oT
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3150758\n"
+"help.text"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar origem"
+
+#. HezxN
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Selects the scanner that you want to use.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"quellaus\"><ahelp hid=\".uno:TwainSelect\" visibility=\"visible\">Seleciona o scanner desejado.</ahelp></variable>"
+
+#. AJ5Lv
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id661633376449596\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog displays settings for the selected scanner and the scan job."
+msgstr "A caixa de diálogo exibe configurações para o scanner selecionado e a tarefa de digitalização."
+
+#. t6BMj
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id721633369239013\n"
+"help.text"
+msgid "Sources"
+msgstr "Origens"
+
+#. GvcAB
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id361633369288384\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a list of available scanners detected in your system. Click on a scanner in the list and press <emph>Select</emph> to open the scanner configuration dialog. The configuration dialog depends on the scanner driver installed."
+msgstr "Exibe uma lista de scanners disponíveis detectados em seu sistema. Clique num scanner na lista e pressione <emph>Selecionar</emph> para abrir a caixa de diálogo de configuração do scanner. A caixa de diálogo de configuração depende do driver do scanner instalado."
+
+#. Caooc
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id511633368095174\n"
+"help.text"
+msgid "Scan Area"
+msgstr "Área de digitalização"
+
+#. vYcZn
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id991633368100151\n"
+"help.text"
+msgid "Left, right, top, bottom"
+msgstr "Esquerda, direita, em cima, embaixo"
+
+#. mncAH
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id561633368111347\n"
+"help.text"
+msgid "Set the margins of the scan area."
+msgstr "Define as margens da área de digitalização."
+
+#. wmUp5
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id81633368116162\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualização"
+
+#. GFTiz
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id811633368127119\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a preview of the scanned image. The preview area contains eight handles. Drag the handles to adjust the scan area or enter a value in the corresponding margin spin box."
+msgstr "Exibe uma visualização da imagem digitalizada. A área de visualização contém oito alças. Arraste as alças para ajustar a área de digitalização ou digite um valor na contador da margem correspondente."
+
+#. SQG8n
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id181633369359784\n"
+"help.text"
+msgid "Device used"
+msgstr "Dispositivo utilizado"
+
+#. vtMfF
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id311633371297646\n"
+"help.text"
+msgid "Select the scanner device in the list of devices detected by your system."
+msgstr "Selecione o dispositivo de digitalização na lista de dispositivos detectados pelo seu sistema."
+
+#. PAHaK
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id161633369549370\n"
+"help.text"
+msgid "Resolution [DPI]"
+msgstr "Resolução [DPI]"
+
+#. jTyuD
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id401633369701424\n"
+"help.text"
+msgid "Select the resolution in dots per inch for the scan job. The available resolutions depends on the scanner driver."
+msgstr "Selecione a resolução em pontos por polegada para o trabalho de digitalização. As resoluções disponíveis dependem do driver do scanner."
+
+#. F5SoB
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id351633369697474\n"
+"help.text"
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Mostrar opções avançadas"
+
+#. Hj5EW
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id771633369733491\n"
+"help.text"
+msgid "Mark this checkbox to display more configuration options for the scanner device. The set of options is displayed in the <emph>Options</emph> box and depends on the scanner driver."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para exibir mais opções de configuração para o dispositivo do scanner. O conjunto de opções é exibido na caixa <emph>Opções</emph> e depende do driver do scanner."
+
+#. 6qqQP
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id461633370147200\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. JtCux
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id761633371067498\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the list of available scanner driver advanced options. Double click an option to display its contents just below. The option and its values depends on the scanner driver."
+msgstr "Exibe a lista de opções avançadas do driver do scanner disponível. Clique duas vezes numa opção para exibir seu conteúdo logo abaixo. A opção e seus valores dependem do driver do scanner."
+
+#. DFbzA
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id461633371554790\n"
+"help.text"
+msgid "About Device"
+msgstr "Sobre o dispositivo"
+
+#. 2DSpo
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id821633371816925\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a popup window with information obtained from the scanner driver: device address, vendor, scanner model and type of scanner."
+msgstr "Exibe uma janela pop-up com informações obtidas do driver do scanner: endereço de dispositivo, fabricante, modelo de scanner e tipo de scanner."
+
+#. HCSD9
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id971633371559920\n"
+"help.text"
+msgid "Create preview"
+msgstr "Criar visualização"
+
+#. T4Tgs
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id431633375721518\n"
+"help.text"
+msgid "Scans and displays the document in the preview area. Use the <emph>Create Preview</emph> command to view a sample of the scanned document and set the scan job properties."
+msgstr "Digitaliza e exibe o documento na área de visualização. Use o comando<emph>Criar visualização</emph> para visualizar uma amostra do documento digitalizado e definir as propriedades do trabalho de digitalização."
+
+#. YL3KE
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id151633371565195\n"
+"help.text"
+msgid "Scan"
+msgstr "Digitalizar"
+
+#. zWLcX
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id851633375846639\n"
+"help.text"
+msgid "Scans an image, and then inserts the result into the document and closes the dialog."
+msgstr "Digitaliza uma imagem e, em seguida, insere o resultado no documento e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. qDEzX
+#: 04060200.xhp
+msgctxt ""
+"04060200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Request"
+msgstr "Solicitar"
+
+#. PgxbG
+#: 04060200.xhp
+msgctxt ""
+"04060200.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "Request"
+msgstr "Solicitar"
+
+#. 2C9QF
+#: 04060200.xhp
+msgctxt ""
+"04060200.xhp\n"
+"par_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Scans an image, and then inserts the result into the document. The scanning dialog is provided by the manufacturer of the scanner.</ahelp></variable> For an explanation of the dialog please refer to the documentation on your scanner."
+msgstr "<variable id=\"anford\"><ahelp hid=\".uno:TwainTransfer\" visibility=\"visible\">Digitaliza uma imagem e, em seguida, insere o resultado no documento. A caixa de diálogo de digitalização é fornecida pelo fabricante do scanner.</ahelp></variable> Para obter uma explicação da caixa de diálogo, consulte a documentação do seu scanner."
+
+#. GVD56
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special Character"
+msgstr "Caractere especial"
+
+#. 4Qsom
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3152937\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\">Caractere especial</link>"
+
+#. CBACQ
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".\">Allows a user to insert characters from the range of symbols found in the installed fonts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sonder\"><ahelp hid=\".\">Permite inserir caracteres do intervalo de símbolos disponíveis nas fontes instaladas.</ahelp> </variable>"
+
+#. gzkiW
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "When you click a character in the <emph>Special Characters</emph> dialog, a preview and the corresponding numerical code for the character is displayed."
+msgstr "Ao clicar em um caractere da caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais </emph>, serão apresentados uma visualização e o código numérico correspondente do caractere."
+
+#. AQsdj
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id451614794558893\n"
+"help.text"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. JGCeA
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id741614794572948\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the UTF-8 name or part of the name of the character to display the UTF-8 character in the top left square of the grid. The name of the character cannot be translated. For example, enter <literal>tilde</literal> to display <literal>~</literal> and enter <literal>latin capital letter O with circumflex</literal> to display <literal>Ô</literal>."
+msgstr "Digite o nome UTF-8 ou parte do nome do caractere para exibir o caractere UTF-8 no quadrado superior esquerdo da grade. O nome do caractere não pode ser traduzido. Por exemplo, insira <literal>tilde</literal> para exibir <literal>~</literal> e insira <literal>latin capital letter O with circumflex</literal> para exibir <literal>Ô</literal>."
+
+#. d8FbY
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3151315\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. ArpMB
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Select a font to display the special characters that are associated with it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/fontlb\">Seleciona uma fonte para exibir o caractere especial que está associado a ele. </ahelp>"
+
+#. WBmcn
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Character block"
+msgstr "Bloco de caracteres"
+
+#. swAqc
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Select a Unicode block for the current font.</ahelp> The special characters for the selected Unicode block are displayed in the character table."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/specialcharacters/subsetlb\">Selecione um bloco Unicode para a fonte atual.</ahelp> Os caracteres especiais para o bloco Unicode selecionado serão exibidos na tabela de caracteres."
+
+#. 8EHHz
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Character Table"
+msgstr "Tabela de caracteres"
+
+#. F8D9E
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Click the special character(s) that you want to insert, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_CHARMAP_CTL_SHOWSET\">Clique nos caracteres especiais que deseja inserir e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. VSFia
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "Recent Characters"
+msgstr "Caracteres recentes"
+
+#. 4FZk9
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the special characters that were inserted recently."
+msgstr "Exibe os caracteres especiais que foram inseridos recentemente."
+
+#. FhhBr
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id9854317\n"
+"help.text"
+msgid "Favorite Characters"
+msgstr "Caracteres favoritos"
+
+#. Qp8gh
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3159351\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the special characters that were chosen with the <emph>Add to Favorites</emph> button. Up to 16 special characters can be saved as a favorite."
+msgstr "Exibe os caracteres especiais que foram escolhidos ao pressionar o botão <emph>Adicionar aos favoritos</emph>. Até 16 caracteres especiais podem ser salvos nos favoritos."
+
+#. yjLEK
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id31525545\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on a special character will insert it into the document."
+msgstr "Faça um clique duplo num caractere especial para inseri-lo no documento."
+
+#. U8Mm2
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Pictures"
+msgstr "Inserir figuras"
+
+#. JJBRu
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Images\">Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Inserting Images\">Imagem</link>"
+
+#. qtoD9
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3159411\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Opens a file selection dialog to insert an image into the current document.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"image_text\"><variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertGraphic\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de arquivo para inserir uma imagem no documento ativo.</ahelp></variable></variable>"
+
+#. rkLGz
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. bzFsD
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Select the frame style for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEOPEN_IMAGE_TEMPLATE\">Selecione o estilo de quadro da figura.</ahelp>"
+
+#. Jr7sP
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id721654336786322\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#. DCFVT
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"par_id501654336810460\n"
+"help.text"
+msgid "Select the anchor type for the image at the current cell position."
+msgstr "Selecione o tipo de âncora para a imagem na posição da célula ativa."
+
+#. cnRdY
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#. Cxk9z
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Inserts the selected graphic file as a link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_LINK_CB\">Insere o arquivo gráfico selecionado como vínculo.</ahelp>"
+
+#. Z7Uva
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. yCDFR
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Displays a preview of the selected graphic file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FILEDLG_PREVIEW_CB\">Exibe uma visualização do arquivo gráfico selecionado.</ahelp>"
+
+#. 794ZA
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OLE Object (Insert Menu)"
+msgstr "Objeto OLE (menu Inserir)"
+
+#. 9hJLy
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3146873\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"oleobjecth1\"><link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">OLE Object</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"oleobjecth1\"><link href=\"text/shared/01/04150000.xhp\" name=\"Object\">Objeto OLE</link></variable>"
+
+#. s2t34
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3159079\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an embedded or linked object into your document, including formulas, QR codes, and OLE objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um objeto incorporado ou vinculado no seu documento, incluindo fórmulas, códigos QR e objetos OLE.</ahelp>"
+
+#. PuimY
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Objeto fórmula</link>"
+
+#. mRZCQ
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Objeto OLE\">Objeto OLE</link>"
+
+#. Prhay
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Inserir objeto OLE"
+
+#. VXNsC
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"bm_id3153116\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OLE objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; OLE objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting OLE objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos OLE; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; objetos OLE</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inserir objetos OLE</bookmark_value>"
+
+#. rZgGe
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3153116\n"
+"help.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Inserir objeto OLE"
+
+#. EsbYc
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".\">Inserts an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> object into the current document. The OLE object is inserted as a link or an embedded object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ole\"><ahelp hid=\".\">Insere um objeto <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ole\" name=\"OLE\"><emph>OLE</emph></link> no documento. O objeto OLE é inserido como vínculo ou objeto embutido.</ahelp></variable>"
+
+#. HAHCE
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3145314\n"
+"help.text"
+msgid "You <emph>cannot</emph> use the clipboard or drag and drop to move OLE objects to other files."
+msgstr "Você <emph>não pode</emph> utilizar a área de transferência ou o recurso arrastar e soltar para mover objetos OLE para outros arquivos."
+
+#. YTWCi
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "Empty and inactive OLE objects are transparent."
+msgstr "Objetos OLE vazios e inativos são transparentes."
+
+#. o5Gwc
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "Create new"
+msgstr "Criar novo"
+
+#. CvvSj
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Creates a new OLE object based on the object type that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createnew\">Cria um novo objeto OLE baseado no tipo do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. DrXMs
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Object type"
+msgstr "Tipo de objeto"
+
+#. uYkSD
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3109847\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Select the type of document that you want to create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/types\">Selecione o tipo de documento que deseja criar.</ahelp>"
+
+#. MGDEv
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3163803\n"
+"help.text"
+msgid "Create from file"
+msgstr "Criar a partir do arquivo"
+
+#. sxu7w
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3149191\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Creates an OLE object from an existing file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/createfromfile\">Cria um objeto OLE a partir de um arquivo existente.</ahelp>"
+
+#. LbGrA
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. uLQww
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3146773\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the file that you want to insert as an OLE object."
+msgstr "Escolha o arquivo que você deseja inserir como um objeto OLE."
+
+#. TGhRK
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3144438\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. MUdYZ
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Enter the name of the file that you want to link or embed, or click <emph>Search</emph> to locate the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urled\">Insira o nome do arquivo que deseja vincular ou incorporar, ou clique em <emph>Procurar</emph> para localizar o arquivo.</ahelp>"
+
+#. CHtvz
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#. rPUVG
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Locate the file that you want to insert, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertoleobject/urlbtn\">Localize o arquivo que deseja inserir e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#. PCGNM
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"hd_id4174321\n"
+"help.text"
+msgid "Link to file"
+msgstr "Vincular a um arquivo"
+
+#. WPFqG
+#: 04150100.xhp
+msgctxt ""
+"04150100.xhp\n"
+"par_id6636555\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to insert the OLE object as a link to the original file. If this checkbox is not enabled, the OLE object will be embedded into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative esta caixa de seleção para inserir o objeto OLE como um vínculo para o arquivo original. Se esta caixa não estiver ativada, o objeto OLE será incorporado em seu documento.</ahelp>"
+
+#. AFxpZ
+#: 04160300.xhp
+msgctxt ""
+"04160300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. wWFGR
+#: 04160300.xhp
+msgctxt ""
+"04160300.xhp\n"
+"bm_id3152937\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas; starting formula editor</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math start</bookmark_value><bookmark_value>Math formula editor</bookmark_value><bookmark_value>equations in formula editor</bookmark_value><bookmark_value>editors;formula editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; iniciar editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>início do $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>editor de fórmulas Math</bookmark_value><bookmark_value>equações no editor de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>editores;editor de fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. Y9pqw
+#: 04160300.xhp
+msgctxt ""
+"04160300.xhp\n"
+"hd_id3152937\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. RZBiP
+#: 04160300.xhp
+msgctxt ""
+"04160300.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".\">Inserts a formula into the current document.</ahelp> <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"/><defaultinline>For more information open the <emph>$[officename] Math Help</emph>.</defaultinline></switchinline></variable>"
+msgstr "<variable id=\"starmath\"><ahelp hid=\".\">Insere uma fórmula no documento atual.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline> Para obter mais informações, abra a <emph>Ajuda do $[officename] Math</emph>.</defaultinline></switchinline></variable>"
+
+#. 4aSw9
+#: 04160300.xhp
+msgctxt ""
+"04160300.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Formulas\">Formulas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0000.xhp\" name=\"Fórmulas\">Fórmulas</link>"
+
+#. 2mEnY
+#: 04160500.xhp
+msgctxt ""
+"04160500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Floating Frame"
+msgstr "Inserir quadro flutuante"
+
+#. c3fbt
+#: 04160500.xhp
+msgctxt ""
+"04160500.xhp\n"
+"bm_id3149783\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>floating frames in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>inserting; floating frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>quadros flutuantes em documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quadros flutuantes</bookmark_value>"
+
+#. Z8ciV
+#: 04160500.xhp
+msgctxt ""
+"04160500.xhp\n"
+"hd_id3149783\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Floating Frame"
+msgstr "Inserir quadro flutuante"
+
+#. HAUdm
+#: 04160500.xhp
+msgctxt ""
+"04160500.xhp\n"
+"par_id3148410\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a floating frame into the current document. Floating frames are used in HTML documents to display the contents of another file.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"floating_frame_text\"><variable id=\"frameeinfuegentext\"><ahelp hid=\".\">Insere um quadro flutuante no documento atual. Quadros flutuantes são utilizados em documentos HTML para exibir conteúdo de outro arquivo.</ahelp></variable></variable>"
+
+#. XcQtA
+#: 04160500.xhp
+msgctxt ""
+"04160500.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to create HTML pages that use floating frames, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML compatibility</emph>, and then select the \"MS Internet Explorer\" option. The floating frame is bounded by <IFRAME> and </IFRAME> tags."
+msgstr "Se desejar criar páginas HTML que utilizam quadros (frames) flutuantes, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar / Salvar - Compatibilidade com HTML</emph>, e selecione a opção \"MS Internet Explorer\". O quadro flutuante será contido entre tags <IFRAME> e </IFRAME>."
+
+#. UVYwj
+#: 04160500.xhp
+msgctxt ""
+"04160500.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Floating frame properties\">Floating frame properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02210101.xhp\" name=\"Propriedades do quadro flutuante\">Propriedades do quadro flutuante</link>"
+
+#. pE38h
+#: 04180100.xhp
+msgctxt ""
+"04180100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de dados"
+
+#. NpqZF
+#: 04180100.xhp
+msgctxt ""
+"04180100.xhp\n"
+"hd_id3156053\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Data Sources\">Fontes de dados</link>"
+
+#. YA9SQ
+#: 04180100.xhp
+msgctxt ""
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and lets you manage the contents of the databases.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os bancos de dados registrados para o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e permite que gerencie o conteúdo deles.</ahelp>"
+
+#. HuFuF
+#: 04180100.xhp
+msgctxt ""
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Data sources</emph> command is only available when a text document or a spreadsheet is open."
+msgstr "O comando <emph>Fontes de dados</emph> só está disponível quando um documento de texto ou uma planilha estiver aberta."
+
+#. LRaSE
+#: 04180100.xhp
+msgctxt ""
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert fields from a database into your file or you can create forms to access the database."
+msgstr "Você pode inserir campos de um banco de dados no arquivo ou pode criar formulários para acessar o banco de dados."
+
+#. NGJ7B
+#: 04180100.xhp
+msgctxt ""
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3156427\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Table Data bar\">Table Data bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Barra de dados de tabela\">Barra de dados de tabela</link>"
+
+#. LzYvb
+#: 04180100.xhp
+msgctxt ""
+"04180100.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Forms\">Forms</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Formulários\">Formulários</link>"
+
+#. 6C3hS
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. FepyM
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"hd_id3156045\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"media\">Media</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04990000.xhp\" name=\"media\">Mídia</link>"
+
+#. YGAMw
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"par_id3154613\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The submenu presents various sources that an image, audio or video can be insert from.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O submenu apresenta várias fontes para inserir imagens, áudios ou vídeos.</ahelp>"
+
+#. yhJ3D
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Clear Direct Formatting"
+msgstr "Limpar formatação direta"
+
+#. PLGwn
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"bm_id3157959\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting; undoing when writing</bookmark_value><bookmark_value>paragraph;clear direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>format;clear direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;clear</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>cells;resetting formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação; desfazer ao escrever</bookmark_value><bookmark_value>parágrafo;limpar formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>formatar;limpar formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>formatação direta;limpar</bookmark_value><bookmark_value>hiperlinks; excluir</bookmark_value><bookmark_value>excluir; hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>células;redefinir formatos</bookmark_value>"
+
+#. y96Dt
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Clear Direct Formatting\">Clear Direct Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05010000.xhp\" name=\"Limpar formatação direta\">Limpar formatação direta</link>"
+
+#. 25NkJ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes direct formatting from the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a formatação direta da seleção.</ahelp>"
+
+#. LYtxB
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>Direct formatting is formatting that you applied without using styles, such as setting bold typeface by clicking the <emph>Bold</emph> icon.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><defaultinline>A formatação direta é a formatação que você aplica sem o uso de estilos, como definição de tipo de letra em negrito, clicando no ícone <emph>Negrito</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 2Fe4j
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id671594846326658\n"
+"help.text"
+msgid "Applied styles (paragraph, character, and other types) are not affected by <emph>Clear Direct Formatting</emph>, only direct formatting applied on top of the styles. To remove formatting applied by a character or paragraph style, reapply the corresponding <emph>Default</emph> style."
+msgstr "Os estilos aplicados (parágrafo, caractere e outros tipos) não são afetados por <emph>Limpar formatação direta</emph>, apenas a formatação direta aplicada sobre os estilos. Para remover a formatação aplicada por um estilo de caractere ou parágrafo, reaplique o estilo <emph>Padrão</emph> correspondente."
+
+#. RcqAz
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3157959\n"
+"help.text"
+msgid "To stop applying a direct format, such as underlining, while you type new text at the end of a line, press <keycode>Shift+Ctrl+X</keycode>."
+msgstr "Para interromper a formatação direta, tal como sublinhado, quando digitar um novo texto no fim da linha, pressione <keycode>Shift+Ctrl+X</keycode>."
+
+#. uGgku
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id91619108534060\n"
+"help.text"
+msgid "Bullets and numbering are properties of lists. <emph>Clear Direct Formatting</emph> does not clear directly formatted bullets and numbering found in a paragraph. To remove the bullet and numbering applied directly to a paragraph, use the <emph>Toggle Unordered List</emph>, the <emph>Toggle Ordered List</emph> or the <emph>No List</emph> icons on the Formatting toolbar."
+msgstr "Os marcadores e a numeração são propriedades das listas. <emph>Limpar formatação direta</emph> não limpa os marcadores formatados diretamente e a numeração encontrados num parágrafo. Para remover o marcador e a numeração aplicados diretamente a um parágrafo, use os ícones <emph>Alternar lista não ordenada</emph>, <emph>Alternar lista ordenada</emph> ou os ícones <emph>Sem lista</emph> na barra de ferramentas de formatação."
+
+#. rQFC8
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. Wnwwa
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3150347\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. hFndG
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3153272\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Changes the font and the font formatting for the selected characters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeichentext\"><ahelp hid=\".uno:FontDialog\">Muda a fonte e a formatação de fonte dos caracteres selecionados.</ahelp></variable>"
+
+#. Ycmxn
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperlink</link>"
+
+#. 3GCPA
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id831610541188010\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character_Style\">Character Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character_Style\">Estilo de caractere</link>"
+
+#. ruEdb
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. 74PJD
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"bm_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formats; fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters;fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>fonts; formats</bookmark_value><bookmark_value>text; fonts and formats</bookmark_value><bookmark_value>typefaces; formats</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; relative changes</bookmark_value><bookmark_value>languages; spellchecking and formatting</bookmark_value><bookmark_value>languages; spelling</bookmark_value><bookmark_value>characters; enabling CTL and Asian characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; fontes</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; fontes e formatos</bookmark_value><bookmark_value>fontes; formatos</bookmark_value><bookmark_value>texto; fontes e formatos</bookmark_value><bookmark_value>tipos de letra; formatos</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos da fonte; alterações relativas</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; verificação ortográfica e formatação</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; ativação de CTL e caracteres asiáticos</bookmark_value>"
+
+#. tYER7
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Characters\">Characters</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\">Font</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CHART\"><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Caracteres\">Caracteres</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Fonte\">Fonte</link></defaultinline></switchinline>"
+
+#. ABAbR
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Specify the formatting and the font that you want to apply.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zn\"><ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/CharNamePage\">Especifique a formatação e a fonte que deseja aplicar.</ahelp></variable>"
+
+#. mA83G
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"help.text"
+msgid "The changes are applied to the current selection, to the entire word that contains the cursor, or to the new text that you type."
+msgstr "As alterações são aplicadas à seleção atual, à palavra inteira que contém o cursor ou ao novo texto digitado."
+
+#. WcHYN
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on your language settings, you can change the formatting for the following font types:"
+msgstr "Dependendo das configurações de idioma, você pode alterar a formatação para os seguintes tipos de fonte:"
+
+#. YBwW7
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Western text font - Latin character sets."
+msgstr "Fonte de texto ocidental - Conjuntos de caracteres latinos."
+
+#. yY9tq
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "Asian text font - Chinese, Japanese, or Korean character sets"
+msgstr "Fonte de texto asiática - Conjuntos de caracteres Chinês, Japonês, ou Coreano"
+
+#. vyMCG
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Complex text layout font - right-to-left text direction"
+msgstr "Fonte de leiaute complexo de textos - direção do texto da direita para a esquerda"
+
+#. iVVkD
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153663\n"
+"help.text"
+msgid "To enable support for complex text layout and Asian character sets, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the corresponding area."
+msgstr "Para ativar o suporte a textos de layout complexos e para conjuntos de caracteres asiáticos, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas</emph>, e selecione a caixa <emph>Ativado</emph> na área correspondente."
+
+#. ig9HL
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id083120160609088310\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id083120160608495768\" src=\"media/screenshots/cui/ui/charnamepage/CharNamePage.png\" width=\"9.0417in\" height=\"6.9791in\"><alt id=\"alt_id083120160608495768\">Font dialog</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id083120160608495768\" src=\"media/screenshots/cui/ui/charnamepage/CharNamePage.png\" width=\"9.0417in\" height=\"6.9791in\"><alt id=\"alt_id083120160608495768\">Caixa de diálogo Fonte</alt></image>"
+
+#. Uf2n9
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. 8uKGv
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Enter the name of an installed font that you want to use, or select a font from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlfontnamelb\">Digite o nome de uma fonte instalada que deseja usar, ou selecione uma fonte da lista.</ahelp>"
+
+#. ZZ6JH
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "Typeface"
+msgstr "Tipo de fonte"
+
+#. sABoQ
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Select the formatting that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlstylelb\">Selecione a formatação que deseja aplicar.</ahelp>"
+
+#. MGdTv
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. oGL33
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Enter or select the font size that you want to apply. For scalable fonts, you can also enter decimal values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctlsizelb\">Digite ou selecione o tamanho da fonte desejada. Para fontes escaláveis, é possível entrar com valores decimais.</ahelp>"
+
+#. t9Gfx
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "If you are creating a style that is based on another style, you can enter a percentage value or a point value (for example, <item type=\"input\">-2pt</item> or <item type=\"input\">+5pt</item>)."
+msgstr "Se estiver criando um estilo que é baseado em outro estilo, você pode inserir um valor percentual ou em pontos (por exemplo, <item type=\"input\">-2pt</item> ou <item type=\"input\">+5pt</item>)."
+
+#. hJCp6
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"hd_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. MGSCA
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3157961\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Sets the language that the spellchecker uses for the selected text or the text that you type. Available language modules have a check mark in front of them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/charnamepage/ctllanglb\">Define o idioma que o verificador ortográfico usará para o texto selecionado ou digitado. Os módulos de idiomas disponíveis possuem uma marca de seleção na sua frente.</ahelp>"
+
+#. dyESr
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3157962\n"
+"help.text"
+msgid "If the language list consists of an editable combo box, you can enter a valid <emph>BCP 47 language tag</emph> if the language you want to assign is not available from the selectable list."
+msgstr "Se a lista de idiomas consiste numa caixa de combinação editável, pode-se introduzir uma <emph>etiqueta de idioma BCP 47</emph> válida, caso o idioma que pretende atribuir não esteja disponível na lista."
+
+#. Xf7AT
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3157963\n"
+"help.text"
+msgid "For language tag details please see the <link href=\"http://www.langtag.net/\"><emph>For users</emph> section on the langtag.net web site</link>."
+msgstr "Para saber mais detalhes sobre as etiquetas de idiomas, consulte a seção <link href=\"http://www.langtag.net/\"><emph>For users</emph> do sítio web langtag.net</link>."
+
+#. cpdYi
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "You can also change the locale setting for cells (choose <emph>Format - Cells - Numbers</emph>)."
+msgstr "Você também pode alterar as configurações regionais de células (escolha <emph>Formatar - Célula - Números</emph>)."
+
+#. FASWt
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id341616754767611\n"
+"help.text"
+msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style and Character Style."
+msgstr "Os botões a seguir aparecem somente para estilos de parágrafo e estilos de caracteres."
+
+#. ZqG5G
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Asian languages support\">Asian languages support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Suporte a idiomas asiáticos\">Suporte a idiomas asiáticos</link>"
+
+#. yEggE
+#: 05020100.xhp
+msgctxt ""
+"05020100.xhp\n"
+"par_id3147213\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Complex text layout support\">Complex text layout support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Suporte a leiaute de texto complexo\">Suporte a leiaute de texto complexo</link>"
+
+#. FC2BQ
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de fonte"
+
+#. VKWDA
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"bm_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fonts; effects</bookmark_value><bookmark_value>formatting; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>text; font effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; fonts</bookmark_value><bookmark_value>underlining; text</bookmark_value><bookmark_value>capital letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>lowercase letters; font effects</bookmark_value><bookmark_value>titles; font effects</bookmark_value><bookmark_value>small capitals</bookmark_value><bookmark_value>strikethrough; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; strikethrough</bookmark_value><bookmark_value>outlines; font effects</bookmark_value><bookmark_value>fonts; outlines</bookmark_value><bookmark_value>shadows; characters</bookmark_value><bookmark_value>fonts; shadows</bookmark_value><bookmark_value>fonts; color ignored</bookmark_value><bookmark_value>ignored font colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; ignored text color</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes;efeitos</bookmark_value><bookmark_value>formatação; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>texto; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; fontes</bookmark_value><bookmark_value>sublinhado; texto</bookmark_value><bookmark_value>letras maiúsculas; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>letras minúsculas; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>títulos; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>versalete</bookmark_value><bookmark_value>tachado; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>fontes; tachado</bookmark_value><bookmark_value>contornos; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>fontes; contornos</bookmark_value><bookmark_value>sombras; caracteres</bookmark_value><bookmark_value>fontes; sombras</bookmark_value><bookmark_value>fontes;cores ignoradas</bookmark_value><bookmark_value>cores;cor do texto ignorada</bookmark_value><bookmark_value>cores de fonte ignoradas</bookmark_value>"
+
+#. ENsDC
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Effects\">Font Effects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Efeitos da fonte\">Efeitos da fonte</link>"
+
+#. BGt5t
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Specify the font effects that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/EffectsPage\">Especifique os efeitos de fonte que deseja usar.</ahelp>"
+
+#. AYN9L
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3149482\n"
+"help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. yZAbJ
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3146924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Sets the color for the selected text. If you select <emph>Automatic</emph>, the text color is set to black for light backgrounds and to white for dark backgrounds.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/fontcolorlb\">Define a cor do texto selecionado. Se selecionar <emph> Automático</emph>, a cor do texto será definida como preta para planos de fundo claros e como branca para planos de fundo escuros.</ahelp>"
+
+#. ScU6M
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10CC2\n"
+"help.text"
+msgid "To change the color of a text selection, select the text that you want to change, and click the <emph>Font Color</emph> icon. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
+msgstr "Para alterar a cor de uma seleção de texto, escolha o texto a ser alterado e clique no ícone <emph>Cor da fonte</emph>. Para aplicar outra cor, clique na seta ao lado do ícone <emph>Cor da fonte</emph> e selecione a cor que deseja usar."
+
+#. vT2uF
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10CC9\n"
+"help.text"
+msgid "If you click the <emph>Font Color</emph> icon before you select text, the paint can cursor appears. To change the color of text, select the text with the paint can cursor. To change the color of a single word, double-click in a word. To apply a different color, click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon, and then select the color that you want to use."
+msgstr "Se você clicar no ícone <emph>Cor da fonte</emph> antes de selecionar o texto, o cursor com formato de lata de tinta aparecerá. Para alterar a cor do texto, selecione-o usando o cursor com esse formato. Para mudar a cor de uma única palavra, clique duas vezes nela. Para aplicar outra cor, clique na seta ao lado do ícone <emph>Cor da fonte</emph> e selecione a cor que deseja usar."
+
+#. vjg7G
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10CD6\n"
+"help.text"
+msgid "To undo the last change, right-click."
+msgstr "Para desfazer a última alteração, clique com o botão direito do mouse."
+
+#. Dj8AA
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10CDA\n"
+"help.text"
+msgid "To exit the paint can mode, click once, or press the <emph>Esc</emph> key."
+msgstr "Para sair do modo de lata de tinta, dê um clique ou pressione a tecla <emph>Esc</emph>."
+
+#. MFvGw
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150037\n"
+"help.text"
+msgid "The text color is ignored when printing, if the <emph>Print text in black</emph> check box is selected in <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box."
+msgstr "A cor do texto será ignorada ao imprimir, caso a caixa <emph>Imprimir o texto em preto</emph> esteja selecionada em <link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Imprimir\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link> na caixa de diálogo das <emph>Opções</emph>."
+
+#. tFhVN
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id7613757\n"
+"help.text"
+msgid "The text color is ignored on screen, if the <emph>Use automatic font color for screen display</emph> check box is selected in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Accessibility</emph></link>."
+msgstr "A cor do texto na tela será ignorada, caso a caixa <emph>Utilizar cor de fonte automática para exibição de tela</emph> esteja marcada em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME → Acessibilidade</emph></link>."
+
+#. zbPP3
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3144766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Click to apply the current font color to the selected characters. You can also click here, and then drag a selection to change the text color. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Font color</emph> toolbar.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable id=\"textfarbe\">Clique para aplicar a cor da fonte atual aos caracteres selecionados. Você também pode clicar aqui e arrastar uma seleção para alterar a cor do texto. Clique na seta ao lado do ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Cor da fonte</emph>.</variable></ahelp>"
+
+#. Yvw3j
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id0123200902243377\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. xbjmo
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3146925\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the transparency of the character text. The value 100% means entirely transparent, while 0% means not transparent at all."
+msgstr "Define a transparência dos caracteres do texto. O valor de 100% significa totalmente transparente, enquanto 0% é totalmente opaco."
+
+#. NUXSY
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id941582477457694\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency cannot be set for Paragraph Style and Character Style."
+msgstr "A transparência não pode ser definida para o Estilo de parágrafo e para o Estilo de caractere."
+
+#. DopC6
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id91580568371950\n"
+"help.text"
+msgid "Text Decoration"
+msgstr "Decoração de texto"
+
+#. WMggf
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id0123200902291084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"overline\">Overlines or removes overlining from the selected text. If the cursor is not in a word, the new text that you enter is overlined.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"overline\">Coloca uma sobrelinha ou remove a sobrelinha do texto selecionado. Se o cursor não estiver em uma palavra, o novo texto digitado terá uma sobrelinha.</variable></ahelp>"
+
+#. yLgGs
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id0123200902243376\n"
+"help.text"
+msgid "Overlining"
+msgstr "Sobrelinha"
+
+#. AgLqC
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id0123200902243343\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Select the overlining style that you want to apply. To apply the overlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinelb\">Selecione o estilo de sobrelinha desejado. Para aplicar a sobrelinha somente às palavras, selecione a caixa <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
+
+#. hjGmq
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id0123200902243470\n"
+"help.text"
+msgid "Overline color"
+msgstr "Cor da sobrelinha"
+
+#. Qj5QS
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id0123200902243466\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Select the color for the overlining.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/overlinecolorlb\">Seleciona a cor da sobrelinha.</ahelp>"
+
+#. exFYD
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#. GhmxB
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3145203\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Select a strikethrough style for the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/strikeoutlb\">Seleciona um estilo de tachado para o texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 8KFk2
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150496\n"
+"help.text"
+msgid "If you save your document in Microsoft Word format, all of the strikethrough styles are converted to the single line style."
+msgstr "Se você salvar o documento no formato do Microsoft Word, todos os estilos de tachado serão convertidos em um estilo de linha simples."
+
+#. ojwCR
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Underlining"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. WedNX
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Select the underlining style that you want to apply. To apply the underlining to words only, select the <emph>Individual Words</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinelb\">Selecione o estilo de sublinhado desejado. Para aplicar o sublinhado somente nas palavras, selecione a caixa <emph>Palavras individuais</emph>.</ahelp>"
+
+#. E5TPY
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3153147\n"
+"help.text"
+msgid "If you apply underlining to a superscript text, the underlining is raised to the level of the superscript. If the superscript is contained in a word with normal text, the underlining is not raised."
+msgstr "Se você aplicar o sublinhado a um texto em sobrescrito, o sublinhado será elevado ao nível do sobrescrito. Se o sobrescrito estiver dentro de uma palavra que contém texto normal, o sublinhado não será alterado."
+
+#. PssvR
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3148642\n"
+"help.text"
+msgid "Underline color"
+msgstr "Cor do sublinhado"
+
+#. iFDaB
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Select the color for the underlining.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/underlinecolorlb\">Selecione a cor do sublinhado.</ahelp>"
+
+#. vCnQY
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "Individual words"
+msgstr "Palavras individuais"
+
+#. LifTi
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3152935\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Applies the selected effect only to words and ignores spaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/individualwordscb\">Aplica o efeito selecionado nas palavras e ignora os espaços.</ahelp>"
+
+#. giEeL
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. gFDAo
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Select the font effects that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/effectslb\">Selecione os efeitos de fonte que deseja aplicar.</ahelp>"
+
+#. jbxYs
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3149575\n"
+"help.text"
+msgid "Case"
+msgstr "Caixa"
+
+#. G2gCr
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "The following capitalization effects are available:"
+msgstr "Estes são os efeitos de capitalização que estão disponíveis:"
+
+#. kNTy9
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Without</emph> - No effect is applied."
+msgstr "<emph>Sem</emph> - nenhum efeito é aplicado,"
+
+#. 3FEXm
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>UPPERCASE</emph> - <variable id=\"uppercase\">Changes the selected lowercase characters to uppercase characters.</variable>"
+msgstr "<emph>MAIÚSCULAS</emph>: <variable id=\"uppercase\">altera as letras minúsculas selecionadas para maiúsculas,</variable>"
+
+#. iRaV4
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>lowercase</emph> - <variable id=\"lowercase\">Changes the selected uppercase characters to lower characters.</variable>"
+msgstr "<emph>minúsculas</emph>: <variable id=\"lowercase\">altera as letras maiúsculas selecionadas para minúsculas,</variable>"
+
+#. FEVh9
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Capitalize Every Word</emph> - <variable id=\"capitalizeeveryword\">Changes the first character of each selected word to an uppercase character.</variable>"
+msgstr "<emph>Palavras iniciando com maiúsculas</emph> - <variable id=\"capitalizeeveryword\">altera o primeiro caractere de cada palavra selecionada para um caractere maiúsculo,</variable>"
+
+#. GBuCC
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3154937\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Small capitals</emph> - <variable id=\"smallcapitals\">Changes the selected lowercase characters to uppercase characters, and then reduces their size.</variable>"
+msgstr "<emph>Versaletes</emph> - <variable id=\"smallcapitals\">altera os caracteres selecionados em minúsculas para caracteres em maiúsculas e, em seguida, reduz seus tamanhos.</variable>"
+
+#. B3MEb
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10B81\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. z8unJ
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_idN10B85\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Hides the selected characters.</ahelp> To display the hidden text, ensure that <menuitem>Formatting Marks</menuitem> is selected in the <emph>View</emph> menu. You can also choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph> and select <emph>Hidden characters</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/hiddencb\">Oculta os caracteres selecionados.</ahelp> Para exibir o texto, assegure-se que as <menuitem>Marcas de formatação</menuitem> está selecionada no menu <emph>Exibir</emph>. Você pode escolher também <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</emph> e selecionar <emph>Caracteres ocultos</emph>."
+
+#. iAwbr
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3154129\n"
+"help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#. iXCe4
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Select a <emph>relief</emph> effect to apply to the selected text. The <emph>embossed</emph> relief makes the characters appear as if they are raised above the page. The <emph>engraved</emph> relief makes the characters appear as if they are pressed into the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/relieflb\">Selecione um efeito de <emph>relevo</emph> para aplicar ao texto selecionado. O efeito de <emph>alto</emph> relevo faz com que os caracteres pareçam estar acima da página. O efeito de <emph>baixo</emph> relevo faz com que os caracteres pareçam estar pressionados para dentro da página.</ahelp>"
+
+#. BhRXq
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#. pPmRf
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3159126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Displays the outline of the selected characters. This effect does not work with every font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/outlinecb\">Exibe o contorno dos caracteres selecionados. Este efeito só funciona para algumas fontes.</ahelp>"
+
+#. TTNGb
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3163714\n"
+"help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. 3ATPy
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3150962\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Adds a shadow that casts below and to the right of the selected characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/shadowcb\">Adiciona uma sombra embaixo e à direita dos caracteres selecionados.</ahelp>"
+
+#. 7qD3W
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3150332\n"
+"help.text"
+msgid "Emphasis mark"
+msgstr "Marca de ênfase"
+
+#. v3dTW
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Select a character to display over or below the entire length of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/emphasislb\">Selecione um caracteres a exibir acima ou abaixo ao longo do texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. Fuu9V
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"hd_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 44rBr
+#: 05020200.xhp
+msgctxt ""
+"05020200.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Specify where to display the emphasis marks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/effectspage/positionlb\">Especifique onde exibir as marcas de ênfase.</ahelp>"
+
+#. BzbXS
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers / Format"
+msgstr "Números / Formato"
+
+#. AJdV8
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"bm_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formats; number and currency formats</bookmark_value><bookmark_value>number formats; formats</bookmark_value><bookmark_value>currencies;format codes</bookmark_value><bookmark_value>defaults; number formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; formatos numéricos e monetários</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; formatos</bookmark_value><bookmark_value>moedas;códigos de formato</bookmark_value><bookmark_value>padrões; formatos numéricos</bookmark_value>"
+
+#. YGEmP
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3162942\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"NumbersLink\"><link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"NumbersLink\"><link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers\">Números</link></variable>"
+
+#. z8GFZ
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Specify the formatting options for the selected cell(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zahlen\"><ahelp hid=\".uno:TableNumberFormatDialog\">Especifica as opções de formatação para a(s) célula(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#. E2nXs
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers/Format\">Numbers / Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Numbers/Format\">Números / Formato</link>"
+
+#. CNMbg
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the formatting option for the selected variable."
+msgstr "Especifique as opções de formatação para a variável selecionada."
+
+#. KqXXP
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. CknnB
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Select a category from the list, and then select a formatting style in the <emph>Format</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/categorylb\">Selecione uma categoria da lista, e depois selecione um estilo de formatação na caixa <emph>Formatar</emph>.</ahelp>"
+
+#. NwGUJ
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3145416\n"
+"help.text"
+msgid "The default currency format for a cell is determined by the regional settings of your operating system."
+msgstr "O formato de moeda padrão de uma célula é determinado pelas configurações regionais do sistema operacional."
+
+#. Px2zJ
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. igSKQ
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Select how you want the contents of the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">cell(s) </caseinline><defaultinline>field</defaultinline></switchinline> to be displayed.</ahelp> The code for the selected option is displayed in the <emph>Format code</emph> box."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatlb\">Selecione como deseja que o conteúdo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">das células</caseinline><defaultinline>dos campos</defaultinline></switchinline> seja exibido.</ahelp> O código da opção selecionada é exibido na caixa <emph>Código do formato</emph>."
+
+#. zFHm5
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3154811\n"
+"help.text"
+msgid "Currency category list boxes"
+msgstr "Caixas de listagem de categoria de moedas"
+
+#. YGghf
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Select a currency, and then scroll to the top of the <emph>Format</emph> list to view the formatting options for the currency.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/currencylb\">Selecione uma moeda, então role até o topo da lista <emph>Formato</emph> para ver as opções de formatação para a moeda.</ahelp>"
+
+#. UnPNs
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "The format code for currencies uses the form [$xxx-nnn], where xxx is the currency symbol, and nnn the country code. Special banking symbols, such as EUR (for Euro), do not require the country code. The currency format is not dependent on the language that you select in the<emph> Language</emph> box."
+msgstr "O código de formato das moedas utiliza o formato [$xxx-nnn], onde xxx corresponde ao símbolo monetário, e nnn corresponde ao código do país. Símbolos bancários especiais, tais como EUR (para euro), não exigem o código de país. O formato de moeda independe do idioma que você seleciona na caixa <emph>Idioma</emph>."
+
+#. dNyjY
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. akNwB
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\"> <switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"> Specifies the language setting for the selected fields. With the language set to <emph>Default</emph>, $[officename] automatically applies the number formats associated with the system default language. </caseinline> <caseinline select=\"CALC\"> Specifies the language setting for the selected cells. </caseinline> <defaultinline>Specifies the language setting for the selected field.</defaultinline> </switchinline> </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/languagelb\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Especifica as definições de idioma para os campos selecionados. Com o idioma definido em <emph>Padrão</emph>, o $[officename] automaticamente aplica os formatos numéricos associados com o idioma padrão do sistema.</caseinline> <caseinline select=\"CALC\"> Especifica as definições de idioma para as células selecionadas.</caseinline> <defaultinline>Especifica as definições de idioma para o campo selecionado.</defaultinline> </switchinline> </ahelp>"
+
+#. K29ZG
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3157320\n"
+"help.text"
+msgid "The language setting ensures that date and currency formats, as well as decimal and thousands separators, are preserved even when the document is opened in an operating system that uses a different default language setting."
+msgstr "A configuração de idioma garante os formatos de datas e monetários, bem com separadores decimal e de milhares, são preservados mesmo quando o documento é aberto num sistema operacional que utilize uma configuração diferente de idioma padrão."
+
+#. sESQh
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155995\n"
+"help.text"
+msgid "Source format"
+msgstr "Formato de origem"
+
+#. XpACz
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3144432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Uses the same number format as the cells containing the data for the chart.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/sourceformat\">Usa o mesmo formato numérico que as células que contém os dados do gráfico.</ahelp>"
+
+#. gEhKJ
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. fyNRw
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the options for the selected format."
+msgstr "Especifica as opções para o formato selecionado."
+
+#. KFYxA
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3153970\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. JHgsC
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Enter the number of decimal places that you want to display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/decimalsed\">Insira o número de casas decimais a serem mostradas.</ahelp>"
+
+#. zT5NJ
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3153971\n"
+"help.text"
+msgid "Denominator places"
+msgstr "Casas do denominador"
+
+#. GEGjE
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/denominatored\">With fraction format, enter the number of places for the denominator that you want to display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/denominatored\">Com o formato fracionário, digite o número de casas para o denominador que deseja exibir.</ahelp>"
+
+#. QzULa
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3154819\n"
+"help.text"
+msgid "Leading zeroes"
+msgstr "Zeros à esquerda"
+
+#. mVfXH
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Enter the maximum number of zeroes to display in front of the decimal point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/leadzerosed\">Insira o número máximo de zeros mostrados na frente da vírgula decimal.</ahelp>"
+
+#. V6q3z
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "Negative numbers red"
+msgstr "Números negativos em vermelho"
+
+#. W2Gsi
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Changes the font color of negative numbers to <emph>red</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/negnumred\">Altera a cor dos números negativos para <emph>vermelho</emph>.</ahelp>"
+
+#. FGxEc
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de milhar"
+
+#. ZZLrB
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3146148\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Inserts a separator between thousands. The type of separator that is used depends on your language settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/thousands\">Insere um separador entre os milhares. O tipo de separador usado depende das suas configurações de idioma.</ahelp>"
+
+#. 2GVUQ
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "Engineering notation"
+msgstr "Notação de engenharia"
+
+#. hHbZy
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3146149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">With scientific format, <emph>Engineering notation</emph> ensures that exponent is a multiple of 3.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/engineering\">No formato cientifico, a <emph>Notação de engenharia</emph> assegura que o expoente é um múltiplo de 3.</ahelp>"
+
+#. YFp5k
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3150103\n"
+"help.text"
+msgid "Format code"
+msgstr "Código de formato"
+
+#. FfFrA
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Displays the number format code for the selected format. You can also enter a custom format.</ahelp> The following options are only available for user-defined number formats."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/formatted\">Exibe o código de formato numérico para o formato selecionado. Também é possível inserir um formato personalizado.</ahelp> As opções a seguir só estarão disponíveis para formatos numéricos definidos pelo usuário."
+
+#. 5Wmik
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3155311\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 5EaX2
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3147219\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Adds the number format code that you entered to the user-defined category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/add\">Adiciona o código do formato numérico inserido à categoria definida pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. FqD4t
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar comentário"
+
+#. yjr9j
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3083444\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Adds a comment to the selected number format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/edit\">Adiciona um comentário ao formato numérico selecionado..</ahelp>"
+
+#. LhvTR
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. MLH57
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3154150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Deletes the selected number format.</ahelp> The changes are effective after you restart $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/delete\">Exclui o formato numérico selecionado.</ahelp> As mudanças terão efeito após reiniciar o $[officename]."
+
+#. 8oTWz
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"hd_id3150332\n"
+"help.text"
+msgid "Name line"
+msgstr "Linha de nome"
+
+#. jT4Rp
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Enter a comment for the selected number format, and then click outside this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingformatpage/commented\">Insira um comentário para o formato numérico selecionado, e então clique fora desta caixa.</ahelp>"
+
+#. cbCBA
+#: 05020300.xhp
+msgctxt ""
+"05020300.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Number format codes</link>: <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Custom format codes\">custom format codes</link> defined by user."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number format codes\">Códigos de formato numérico</link>: <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Códigos de formato personalizados\">custom format codes</link> pelo usuário."
+
+#. VAMWj
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format Codes"
+msgstr "Códigos de formatos numéricos"
+
+#. x77kJ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"bm_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>format codes; numbers</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in number formats</bookmark_value> <bookmark_value>number formats; codes</bookmark_value> <bookmark_value>currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>formats;of currencies/date/time</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; date, time and currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>Euro; currency formats</bookmark_value> <bookmark_value>date formats</bookmark_value> <bookmark_value>times, formats</bookmark_value> <bookmark_value>percentages, formats</bookmark_value> <bookmark_value>scientific notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>engineering notation, formats</bookmark_value> <bookmark_value>fraction, formats</bookmark_value> <bookmark_value>native numeral</bookmark_value> <bookmark_value>LCID, extended</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>códigos de formato; números</bookmark_value> <bookmark_value>condições; em formatos numéricos</bookmark_value> <bookmark_value>formatos numéricos; códigos</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de moeda</bookmark_value> <bookmark_value>formatos;de moeda/data/hora</bookmark_value> <bookmark_value>números; formatos de data, hora e moeda</bookmark_value> <bookmark_value>Euro; formatos de moeda</bookmark_value> <bookmark_value>formatos de data</bookmark_value> <bookmark_value>horas, formatos</bookmark_value> <bookmark_value>porcentagens, formatos</bookmark_value> <bookmark_value>notação científica, formatos</bookmark_value> <bookmark_value>notação de engenharia, formatos</bookmark_value> <bookmark_value>fração, formatos</bookmark_value><bookmark_value>numeral nativo</bookmark_value><bookmark_value>LCID, estendido</bookmark_value>"
+
+#. fqAEA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Number Format Codes\">Number Format Codes</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"zahlenformatcodes\"><link href=\"text/shared/01/05020301.xhp\" name=\"Códigos de formatos numéricos\">Códigos de formatos numéricos</link></variable>"
+
+#. As75i
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "Number format codes can consist of up to four sections separated by a semicolon (<emph>;</emph>)."
+msgstr "Os códigos de formato numérico podem consistir em até quatro seções separadas por um ponto-e-vírgula (<emph>;</emph>)."
+
+#. u5mJD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150146\n"
+"help.text"
+msgid "In a number format code with two sections, the first section applies to positive values and zero, and the second section applies to negative values."
+msgstr "Em um código de formato numérico com duas seções, a primeira seção se refere a valores positivos e zero; a segunda seção se refere a valores negativos."
+
+#. Djpoy
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3158442\n"
+"help.text"
+msgid "In a number format code with three sections, the first section applies to positive values, the second section to negative values, and the third section to the value zero."
+msgstr "Em um código de formato numérico com três seções, a primeira seção aplica-se a valores positivos, a segunda seção a valores negativos, e a terceira ao valor zero."
+
+#. Ear5G
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "You can also assign conditions to the three sections, so that the format is only applied if a condition is met."
+msgstr "Você também pode atribuir condições às três seções, de modo que o formato só seja aplicado se uma determinada condição for cumprida."
+
+#. xZGG9
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155070\n"
+"help.text"
+msgid "Fourth section applies if the content is not a value, but some text. Content is represented by an at sign (<emph>@</emph>)."
+msgstr "A quarta seção se aplica se o conteúdo não for um valor, mas algum texto. O conteúdo é representado por um sinal (<emph>@</emph>)."
+
+#. pQGkC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal Places and Significant Digits"
+msgstr "Casas decimais e dígitos significativos"
+
+#. C9sBL
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153624\n"
+"help.text"
+msgid "Use zero (<emph>0</emph>), the number sign (<emph>#</emph>) or the question mark (<emph>?</emph>) as placeholders in your number format code to represent numbers. The <emph>#</emph> only displays significant digits, while the <emph>0</emph> displays zeroes if there are fewer digits in the number than in the number format. The <emph>?</emph> works as the <emph>#</emph> but adds a space character to keep decimal alignment if there is a hidden non-significant zero."
+msgstr "Utilize zero (<emph>0</emph>), o sinal de número (<emph>#</emph>), ou o ponto de interrogação (<emph>?</emph>) como espaços reservados em seu código de formato numérico. O sinal <emph>#</emph> só mostrará dígitos significativos, enquanto o <emph>0</emph> mostrará zeros se houver menos dígitos no número do que no formato numérico. O <emph>?</emph> funciona como o <emph>#</emph> mas adiciona um caractere de espaço para manter o alinhamento da decimal se houver um zero não significante oculto."
+
+#. A29X3
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "Use question marks (<emph>?</emph>), zeroes (<emph>0</emph>) or number signs (<emph>#</emph>) to represent the number of digits to include in the numerator and the denominator of a fraction. Fractions that do not fit the pattern that you define are displayed as floating point numbers."
+msgstr "Use pontos de interrogação (<emph>?</emph>), zeros (<emph>0</emph>) ou sinais numéricos (<emph>#</emph>) para representar o número de dígitos a serem incluídos no numerador e o denominador de uma fração. As frações que não se ajustam ao padrão definido serão exibidas como números de ponto flutuante."
+
+#. 7CTWF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148440\n"
+"help.text"
+msgid "If a number contains more digits to the right of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the number is rounded accordingly. If a number contains more digits to the left of the decimal delimiter than there are placeholders in the format, the entire number is displayed. Use the following list as a guide for using placeholders when you create a number format code:"
+msgstr "Se um número tiver mais dígitos à direita do delimitador decimal do que os espaços reservados no formato, o número será arredondado de forma correspondente. Se um número tiver mais dígitos à esquerda do delimitador decimal do que os espaços reservados no formato, o número todo será exibido. Utilize a lista a seguir como um guia para o uso de espaços reservados ao criar um código de formato de número:"
+
+#. LaFHj
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholders"
+msgstr "Espaços reservados"
+
+#. kydR4
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#. 7GtC4
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Does not display extra zeros."
+msgstr "Não exibe zeros adicionais."
+
+#. QFdAK
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145091\n"
+"help.text"
+msgid "Displays space characters instead of extra zeros."
+msgstr "Mostra caracteres de espaço no lugar de zeros extras."
+
+#. uF66f
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "0 (Zero)"
+msgstr "0 (Zero)"
+
+#. AAoU2
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Displays extra zeros if the number has less places than zeros in the format."
+msgstr "Exibe zeros adicionais se o número tiver menos casas que os zeros do formato."
+
+#. DVFU4
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_idN1087E\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. CnDNL
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato Numérico"
+
+#. xXYBg
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "Código de formato"
+
+#. v2KTa
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "3456.78 as 3456.8"
+msgstr "3456,78 como 3456,8"
+
+#. 6VBAJ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "9.9 as 9.900"
+msgstr "9,9 como 9,900"
+
+#. NG8pN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147077\n"
+"help.text"
+msgid "13 as 13.0 and 1234.567 as 1234.57"
+msgstr "13 como 13,0 e 1234,567 como 1234,57"
+
+#. X7GCy
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "5.75 as 5 3/4 and 6.3 as 6 3/10"
+msgstr "5,75 como 5 3/4 e 6,3 como 6 3/10"
+
+#. yX5bf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid ".5 as 0.5"
+msgstr ",5 como 0,5"
+
+#. jwDq6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid ".5 as 0.5   (with two extra spaces at the end)"
+msgstr ",5 as 0,5   (com dois espaços extra no final)"
+
+#. UFCzW
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3149276\n"
+"help.text"
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de milhar"
+
+#. YYjyi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on your language setting, you can use a comma, a period or a blank as a thousands separator. You can also use the separator to reduce the size of the number that is displayed by a multiple of 1000 for each separator. The examples below use comma as thousands separator:"
+msgstr "Dependendo da configuração do idioma, você pode utilizar uma vírgula, um ponto ou um espaço como o separador de milhar. É possível também utilizar o separador para reduzir o tamanho do número que será exibido por um múltiplo de 1000. Os exemplos abaixo utilizam a vírgula como separador de milhares:"
+
+#. CMxqA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154905\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato Numérico"
+
+#. TBXGD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150822\n"
+"help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "Código de formato"
+
+#. zsaC6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "15000 as 15,000"
+msgstr "15000 como 15.000"
+
+#. a5uto
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"help.text"
+msgid "16000 as 16"
+msgstr "16000 como 16"
+
+#. 8rPPF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3154836\n"
+"help.text"
+msgid "Including Text in Number Format Codes"
+msgstr "Incluir texto em códigos de formato numérico"
+
+#. GS38D
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Text and Numbers"
+msgstr "Texto e números"
+
+#. RFdEG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"help.text"
+msgid "To include text in a number format that is applied to a cell containing numbers, place a double quotation mark (\") in front of and behind the text, or a backslash (\\) before a single character. For example, enter <emph>#.# \"meters\"</emph> to display \"3.5 meters\" or <emph>#.# \\m</emph> to display \"3.5 m\". If you use space as thousands separator, you need to insert spaces between quotes in the previous examples: <emph>#.#\" meters\"</emph> or <emph>#.#\\ \\m</emph> to get the correct result."
+msgstr "Para incluir texto num formato numérico aplicado a uma célula contendo números, coloque aspas duplas no início e no fim do texto, ou uma contrabarra (\\) antes de um caractere singular. Por exemplo, digite <emph>#.#\"metros\"</emph> para exibir \"3.5 metros\" ou <emph>#.#\\m</emph> para exibir \"3.5 m\". Se usar espaços como separador de milhares, é preciso inserir espaços entre as aspas no exemplos acima: <emph>#.#\" meters\"</emph> ou <emph>#.#\\ \\m</emph> para obter o resultado correto."
+
+#. nHFUw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3148979\n"
+"help.text"
+msgid "Text and Text"
+msgstr "Texto e texto"
+
+#. kDCph
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153338\n"
+"help.text"
+msgid "To include text in a number format that is applied to a cell that might contain text, enclose the text by double quotation marks (\" \"), and then add an at sign (@). For example, enter <emph>\"Total for \"@</emph> to display \"Total for December\"."
+msgstr "Para incluir texto em um formato numérico, coloque o texto entre aspas duplas(\" \"), e insira o caractere @ no formato. Por exemplo, entre <emph>\"Total de\"@</emph> para mostrar \"Total de Dezembro\"."
+
+#. VfcKW
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3154330\n"
+"help.text"
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espaços"
+
+#. Cee6G
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156294\n"
+"help.text"
+msgid "To use a character to define the width of a space in a number format, type an underscore (<emph>_</emph>) followed by the character. The width of the space varies according to the width of the character that you choose. For example, <emph>_M</emph> creates a wider space than <emph>_i</emph>."
+msgstr "Para utilizar um caractere para definir a largura de um espaço em formato numérico, digite um sublinhado ( <emph>_</emph> ) antes do caractere. A largura do espaço irá variar de acordo com a largura do caractere que você escolher. Por exemplo, o caractere <emph>_M</emph> criará um espaço maior do que o do caractere <emph>_i</emph>."
+
+#. 7AkYm
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156295\n"
+"help.text"
+msgid "To fill free space with a given character, use an asterisk (<emph>*</emph>) followed by this character. For instance:"
+msgstr "Para preencher um espaço com um determinado caractere, use um asterisco (<emph>*</emph>) seguido por esse caractere. Por exemplo:"
+
+#. 7fTxt
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156297\n"
+"help.text"
+msgid "will display integer value (0) preceded by as many as needed backslash characters (<emph>\\</emph>) to fill column width. For accounting representation, you may left align currency symbol with a format similar to:"
+msgstr "exibirá o valor inteiro (0) precedido de quantos caracteres de barra invertida (<emph>\\</emph>) forem necessários para preencher a largura da coluna. Para representação contábil, você pode deixar o símbolo de moeda alinhado com um formato semelhante a:"
+
+#. GHJRC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3155994\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. h2xQq
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "To set the color of a section of a number format code, insert one of the following color names in square brackets [ ]:"
+msgstr "Para definir a cor de uma seção de um código de formato numérico, insira um dos seguintes nomes de cores entre colchetes [ ]:"
+
+#. hPinb
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#. UFeFg
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional Brackets"
+msgstr "Parênteses condicionais"
+
+#. LUAvj
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155312\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a number format so that it only applies when the condition that you specify is met. Conditions are enclosed by square brackets [ ]."
+msgstr "Você pode definir um formato de número para que ele só seja aplicado após o cumprimento da condição especificada. As condições são colocadas entre colchetes [ ]."
+
+#. TE8Cf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159179\n"
+"help.text"
+msgid "You can use any combination of numbers and the <, <=, >, >=, = and <> operators."
+msgstr "Você pode utilizar qualquer combinação de números e os operadores <, <=, >, >=, = e <>."
+
+#. EFbUr
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you want to apply different colors to different temperature data, enter:"
+msgstr "Por exemplo, para aplicar cores diferentes a dados de temperatura diferentes, insira:"
+
+#. zETGD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3157870\n"
+"help.text"
+msgid "All temperatures below zero are blue, temperatures between 0 and 30 °C are black, and temperatures higher than 30 °C are red."
+msgstr "Todas as temperaturas abaixo de zero serão azuis, as temperaturas entre 0 e 30°C serão pretas e as temperaturas acima de 30°C serão vermelhas."
+
+#. N9GV7
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3154833\n"
+"help.text"
+msgid "Positive and Negative Numbers"
+msgstr "Números positivos e negativos"
+
+#. DgKsK
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "To define a number format that adds a different text to a number depending on if the number is positive, negative, or equal to zero, use the following format:"
+msgstr "Para definir um formato numérico que adicione um texto diferente a um número dependendo de ele ser positivo, negativo ou igual a zero, utilize o seguinte formato:"
+
+#. kHCYW
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"help.text"
+msgid "\"plus\" 0;\"minus\" 0;\"null\" 0"
+msgstr "\"positivo\" 0;\"negativo\" 0;\"nulo\" 0"
+
+#. vCUwx
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Percentages, Scientific Notation and Fraction Representation"
+msgstr "Porcentagens, notação científica e representação de fração"
+
+#. aVTBf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3147218\n"
+"help.text"
+msgid "Percentages"
+msgstr "Porcentagens"
+
+#. tCoWM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "To display numbers as percentages, add the percent sign (<emph>%</emph>) to the number format."
+msgstr "Para exibir números como porcentagens, adicione o sinal de porcentagem (<emph>%</emph>) ao formato do número."
+
+#. B4yFw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3156005\n"
+"help.text"
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Notação científica"
+
+#. hQjE8
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "Scientific notation lets you write very large numbers or very small fractions in a compact form. For example, in scientific notation, 650000 is written as 6.5 x 10<sup>5</sup>, and 0.000065 as 6.5 x 10<sup>-5</sup>. In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, these numbers are written as 6.5E+5 and 6.5E-5, respectively. To create a number format that displays numbers using scientific notation, enter a # or 0, and then one of the following codes E-, E+, e- or e+. If sign is omitted after E or e, it won't appear for positive value of exponent. To get engineering notation, enter 3 digits (0 or #) in the integer part: <emph>###.##E+00</emph> for instance."
+msgstr "A notação científica permite escrever números muito extensos ou frações muito reduzidas de forma compacta. Por exemplo, em notação científica, 650 000 é escrito como 6,5 x 10<sup>5</sup> e 0,000065 como 6,5 x 10<sup>-5</sup>. No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, estes números são escritos como 6,5E+5 e 6,5E-5, respetivamente. Para criar um formato numérico de modo a mostrar números em notação científica, introduza um # ou 0 e um dos seguintes códigos: E-, E+, e- ou e+. Se omitir o sinal após E ou e, esse sinal não é mostrado em números positivos. Para escrever em notação de engenharia, introduza 3 dígitos (0 ou #) na parte inteira: por exemplo, <emph>###.##E+00</emph>"
+
+#. D5eEE
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3156006\n"
+"help.text"
+msgid "Fraction Representation"
+msgstr "Representação em Fração"
+
+#. 24wD7
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146924\n"
+"help.text"
+msgid "To represent a value as a fraction, format consists of two or three parts: integer optional part, numerator and denominator. Integer and numerator are separated by a blank or any quoted text. Numerator and denominator are separated by a slash character. Each part can consist of a combination of #, ? and 0 as placeholders."
+msgstr "Para representar um valor como uma fração, o formato consiste em duas ou três partes: a parte inteira opcional, o numerador e o denominador. Inteiro e numerador são separados por um espaço em branco ou qualquer texto citado. Numerador e denominador são separados por um caractere de barra. Cada parte consiste em uma combinação de #, ? e 0 como marcadores de espaço."
+
+#. rMbFX
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146925\n"
+"help.text"
+msgid "Denominator is calculated to get the nearest value of the fraction with respect to the number of placeholders. For example, PI value is represented as 3 16/113 with format:"
+msgstr "O denominador é calculado para apresentar o valor mais próximo da fração respeitando o número de espaços reservados. Por exemplo, o número Pi é representado como 3 16/11,no formato:"
+
+#. Ao7TR
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146927\n"
+"help.text"
+msgid "Denominator value can also be forced to the value replacing placeholders. For example, to get PI value as a multiple of 1/16th (i.e. 50/16), use format:"
+msgstr "O valor do denominador também pode ser forçado a determinado valor pelos espaços reservados. Por exemplo, para apresentar o valor Pi como um múltiplo de 1/16 (i.e. 50/16), use o formato:"
+
+#. JGrQ3
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3159080\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format Codes of Currency Formats"
+msgstr "Códigos de formatos numéricos e monetários"
+
+#. VarjN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "The default currency format for the cells in your spreadsheet is determined by the regional setting of your operating system. If you want, you can apply a custom currency symbol to a cell. For example, enter #,##0.00 € to display 4.50 € (Euros)."
+msgstr "O formato monetário padrão das células da planilha é determinado pela configuração regional de seu sistema operacional. Se desejar, você pode aplicar um símbolo monetário personalizado a uma célula. Por exemplo, insira #,##0,00 € para exibir 4,50 € (euros)."
+
+#. Z6dMA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
+"help.text"
+msgid "You can also specify the locale setting for the currency by entering the locale code for the country after the symbol. For example, <emph>[$€-407]</emph> represents Euros in Germany. To view the locale code for a country, select the country in the <emph>Language</emph> list on the <emph>Numbers</emph> tab of the <emph>Format Cells</emph> dialog."
+msgstr "Você também pode especificar a configuração local da moeda inserindo o código local do país após o símbolo. Por exemplo, <emph>[$€-407]</emph> representa Euros na Alemanha. Para exibir o código local de um país, selecione o país na lista <emph>Idioma</emph>, na aba <emph>Números</emph> da caixa de diálogo <emph>Formatar células</emph>."
+
+#. D8Cj4
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3157309\n"
+"help.text"
+msgid "Date and Time Formats"
+msgstr "Formatos de data e hora"
+
+#. 75JTM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3153740\n"
+"help.text"
+msgid "Date Formats"
+msgstr "Formatos de data"
+
+#. Ew9ZT
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "To display days, months and years, use the following number format codes."
+msgstr "Para exibir dias, meses e anos, utilize os seguintes códigos de formato numérico."
+
+#. RkNWV
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id610980\n"
+"help.text"
+msgid "Not all format codes give meaningful results for all languages."
+msgstr "Nem todos os códigos de formato produzem resultados significantes para todos os idiomas."
+
+#. F9dWC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152376\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. Bw4xc
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159130\n"
+"help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "Código de formato"
+
+#. 6r75s
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147380\n"
+"help.text"
+msgid "Month as 3."
+msgstr "Mês como 3."
+
+#. GyNux
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145594\n"
+"help.text"
+msgid "Month as 03."
+msgstr "Mês como 03."
+
+#. EpvDr
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145728\n"
+"help.text"
+msgid "Month as Jan-Dec"
+msgstr "Mês como Jan-Dez"
+
+#. Sk7qG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149909\n"
+"help.text"
+msgid "Month as January-December"
+msgstr "Mês como Janeiro-Dezembro"
+
+#. hciJf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151218\n"
+"help.text"
+msgid "First letter of Name of Month"
+msgstr "Primeira letra do nome do mês"
+
+#. UFCAA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "Day as 2"
+msgstr "Dia como 2"
+
+#. ePPni
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "Day as 02"
+msgstr "Dia como 02"
+
+#. xA7uB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148495\n"
+"help.text"
+msgid "Day as Sun-Sat"
+msgstr "Dia como Dom-Sáb"
+
+#. PunAi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154272\n"
+"help.text"
+msgid "Day as Sunday to Saturday"
+msgstr "Dia como Domingo a Sábado"
+
+#. iTntt
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146791\n"
+"help.text"
+msgid "Day followed by comma, as in \"Sunday,\""
+msgstr "Dia seguido de vírgula, como em \"Domingo,\""
+
+#. W5Gsh
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "Year as 00-99"
+msgstr "Ano como 00-99"
+
+#. M2xtN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148408\n"
+"help.text"
+msgid "Year as 1900-2078"
+msgstr "Ano como 1900-2078"
+
+#. HCipn
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153355\n"
+"help.text"
+msgid "Calendar week"
+msgstr "Semana do ano"
+
+#. 9ZDUy
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154302\n"
+"help.text"
+msgid "Quarterly as Q1 to Q4"
+msgstr "Trimestral como T1 a T4"
+
+#. GxgM6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147583\n"
+"help.text"
+msgid "Quarterly as 1st quarter to 4th quarter"
+msgstr "Trimestral como 1º trimestre ao 4º trimestre"
+
+#. r78vj
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147534\n"
+"help.text"
+msgid "Era, abbreviation. On the Japanese Gengou calendar, single character (possible values are: M, T, S, H)"
+msgstr "Era, abreviatura. No calendário japonês Gengou, caractere único (os valores possíveis são: M, T, S, H)"
+
+#. T8HQs
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3163806\n"
+"help.text"
+msgid "Era, abbreviation"
+msgstr "Era, abreviatura"
+
+#. gDAGD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"help.text"
+msgid "Era, full name"
+msgstr "Era, nome completo"
+
+#. qpZjJ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "Number of the year within an era, short format"
+msgstr "Número do ano dentro de uma era, formato curto"
+
+#. TGuaC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148487\n"
+"help.text"
+msgid "Number of the year within an era, long format"
+msgstr "Número do ano dentro de uma era, formato longo"
+
+#. Akj7F
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"help.text"
+msgid "EE or R"
+msgstr "EE ou R"
+
+#. aHmvp
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152861\n"
+"help.text"
+msgid "Era, full name and year"
+msgstr "Era, nome completo e ano"
+
+#. u9zCF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149926\n"
+"help.text"
+msgid "RR or GGGEE"
+msgstr "RR ou GGGEE"
+
+#. VjRXz
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811423518\n"
+"help.text"
+msgid "The above listed formatting codes work with your language version of %PRODUCTNAME. However, when you need to switch the locale of %PRODUCTNAME to another locale, you need to know the formatting codes used in that other locale."
+msgstr "Os códigos de formato listados acima funcionam no idioma da versão do %PRODUCTNAME. Entretanto, ao mudar de idioma da interface do %PRODUCTNAME para outro, é necessário conhecer os códigos de formato utilizados pelo novo idioma."
+
+#. zz3PF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811423556\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if your software is set to an English locale, and you want to format a year with four digits, you enter YYYY as a formatting code. When you switch to a German locale, you must use JJJJ instead. The following table lists only the localized differences."
+msgstr "Por exemplo, se seu software está definido para o idioma Inglês e você deseja formatar os anos em quatro dígitos, você deve entrar o código de formato YYYY. Ao mudar para o idioma Alemão, será necessário entrar com o código JJJJ. A tabela abaixo relaciona as diferenças de locais."
+
+#. FAbZk
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563044\n"
+"help.text"
+msgid "Locale"
+msgstr "Local"
+
+#. jB5Bi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563137\n"
+"help.text"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. 6tbTY
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563164\n"
+"help.text"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. GpvCp
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563128\n"
+"help.text"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. gtSiF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563135\n"
+"help.text"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. 6aB8n
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563289\n"
+"help.text"
+msgid "Day Of Week"
+msgstr "Dia da semana"
+
+#. dpsPG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156322\n"
+"help.text"
+msgid "Era"
+msgstr "Era"
+
+#. 99TwG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563243\n"
+"help.text"
+msgid "and all not listed locales"
+msgstr "e todas os locais não relacionados aqui"
+
+#. LTCmD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563484\n"
+"help.text"
+msgid "German - de"
+msgstr "Alemão - de"
+
+#. meWBR
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563823\n"
+"help.text"
+msgid "Netherlands - nl"
+msgstr "Holandês - nl"
+
+#. nKBzd
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811563916\n"
+"help.text"
+msgid "French - fr"
+msgstr "Francês - fr"
+
+#. HsBvp
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156407\n"
+"help.text"
+msgid "Italian - it"
+msgstr "Italiano - it"
+
+#. HDGAa
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564197\n"
+"help.text"
+msgid "Portuguese - pt"
+msgstr "Português - pt"
+
+#. muf83
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564218\n"
+"help.text"
+msgid "Spanish - es"
+msgstr "Espanhol - es"
+
+#. fuE5o
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id100220081156433\n"
+"help.text"
+msgid "Danish - da"
+msgstr "Dinamarquês - da"
+
+#. NBMVr
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564448\n"
+"help.text"
+msgid "Norwegian - no, nb, nn"
+msgstr "Norueguês - no, nb, nn"
+
+#. jd9hU
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564565\n"
+"help.text"
+msgid "Swedish - sv"
+msgstr "Sueco - sv"
+
+#. BC2sF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1002200811564637\n"
+"help.text"
+msgid "Finnish - fi"
+msgstr "Finlandês - fi"
+
+#. GYBe5
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3149929\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Dates"
+msgstr "Inserir datas"
+
+#. tBCBh
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148397\n"
+"help.text"
+msgid "To enter a date in a cell, use the Gregorian calendar format. For example, in an English locale, enter 1/2/2002 for Jan 2, 2002."
+msgstr "Para inserir uma data em uma célula, utilize o formato de calendário Gregoriano. Por exemplo, em uma localidade de idioma inglês, insira 1/2/2002 para 2 de janeiro de 2002."
+
+#. 5XpSD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153274\n"
+"help.text"
+msgid "All date formats are dependent on the locale that is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language settings - Languages</emph>. For example, if your locale is set to 'Japanese', then the Gengou calendar is used. The default date format in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the Gregorian Calendar."
+msgstr "Todos os formatos de datas depende do local definido em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configuração de idioma - Idiomas</emph>. Por exemplo, se seu local for definido para 'Japonês', então o calendário Gengou será utilizado. O formato de data padrão do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utiliza o calendário gregoriano."
+
+#. AQoi2
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153795\n"
+"help.text"
+msgid "To specify a calendar format that is independent of the locale, add a modifier in front of the date format. For example, to display a date using the Jewish calendar format in a non-Hebrew locale, enter: [~jewish]DD/MM/YYYY."
+msgstr "Para especificar um formato do calendário independente do local, adicione um modificador na frente do formato de data. Por exemplo, para exibir uma data utilizando o formato do calendário judaico em um local não judaico, insira: [~jewish]DD/MM/AAAA."
+
+#. D44yB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161240096930\n"
+"help.text"
+msgid "The specified calendar is exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in the format string. It will be converted to a calendar modifier if it is supported. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">Extended LCID</link> section below."
+msgstr "O calendário especificado é exportado para o Microsoft Excel usando o LCID estendido. O LCID estendido pode ser usado na cadeia de formatação. Será convertido em um modificador de calendário se houver suporte. Veja a seção <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#ExtendedLCID\">LCID estendido</link> abaixo."
+
+#. z6s3R
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145764\n"
+"help.text"
+msgid "Modifier"
+msgstr "Modificador"
+
+#. GKtQi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152967\n"
+"help.text"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#. aGEVj
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3153781\n"
+"help.text"
+msgid "Thai Buddhist Calendar"
+msgstr "Calendário budista tailandês"
+
+#. ZRsvq
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese Gengou Calendar"
+msgstr "Calendário Gengou japonês"
+
+#. mb2ox
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146070\n"
+"help.text"
+msgid "Gregorian Calendar"
+msgstr "Calendário gregoriano"
+
+#. jKCwE
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146808\n"
+"help.text"
+msgid "[~hanja] or [~hanja_yoil]"
+msgstr "[~hanja] ou [~hanja_yoil]"
+
+#. 38vuU
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "Korean Calendar"
+msgstr "Calendário coreano"
+
+#. FZV2c
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149238\n"
+"help.text"
+msgid "Arabic Islamic Calendar"
+msgstr "Calendário árabe islâmico"
+
+#. JApNC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151288\n"
+"help.text"
+msgid "Jewish Calendar"
+msgstr "Calendário judaico"
+
+#. 8KfNm
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "Republic Of China Calendar"
+msgstr "Calendário da República Popular da China"
+
+#. D6TqX
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152419\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">If you perform a calculation that involves one or more cells using a date format, the result is formatted according to the following mappings:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Se você executar um cálculo que envolva uma ou mais células utilizando um formato de data, o resultado será formatado de acordo com os seguintes mapeamentos: </caseinline></switchinline>"
+
+#. AKGVB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154194\n"
+"help.text"
+msgid "Initial Format"
+msgstr "Formato inicial"
+
+#. W6Sed
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149787\n"
+"help.text"
+msgid "Result Format"
+msgstr "Formato do resultado"
+
+#. L7Ema
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"help.text"
+msgid "Date + Date"
+msgstr "Data + data"
+
+#. AVmQy
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150292\n"
+"help.text"
+msgid "Number (Days)"
+msgstr "Número (dias)"
+
+#. okBeK
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150460\n"
+"help.text"
+msgid "Date + Number"
+msgstr "Data + número"
+
+#. 5pxaE
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154371\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. HCjEm
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3145082\n"
+"help.text"
+msgid "Date + Time"
+msgstr "Data + hora"
+
+#. frv9D
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156290\n"
+"help.text"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. GYVkY
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152456\n"
+"help.text"
+msgid "Date + Date&Time"
+msgstr "Data + Data e hora"
+
+#. 8Fo6C
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156169\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. niuYA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154527\n"
+"help.text"
+msgid "Time + Time"
+msgstr "Hora + hora"
+
+#. yFZXv
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159625\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. 3BzBE
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146802\n"
+"help.text"
+msgid "Time + Number"
+msgstr "Hora + Número"
+
+#. Sb7bx
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3146770\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. yvCHi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155500\n"
+"help.text"
+msgid "Time + Date&Time"
+msgstr "Hora + Data e hora"
+
+#. m7bHW
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3155128\n"
+"help.text"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. NQBB4
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3152904\n"
+"help.text"
+msgid "Date&Time + Date&Time"
+msgstr "Data e hora + Data e hora"
+
+#. j5pcC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3159143\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. cGppg
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148909\n"
+"help.text"
+msgid "Date&Time + Number"
+msgstr "Data e hora + número"
+
+#. yzd8w
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154806\n"
+"help.text"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. QYADr
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3151269\n"
+"help.text"
+msgid "Number + Number"
+msgstr "Número + número"
+
+#. CWqA5
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154951\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. mcqv6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149174\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">The <emph>Date & Time</emph> format displays the date and time that an entry was made to a cell with this format.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">O formato <emph>Data e hora</emph> exibe a data e a hora em que a entrada foi feita na célula com esse formato.</caseinline></switchinline>"
+
+#. DrFqi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3143225\n"
+"help.text"
+msgid "By default in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, a date with the value \"0\" corresponds to Dec 30, 1899."
+msgstr "Por padrão, no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, uma data com o valor \"0\" corresponde a 30 de dezembro de 1899."
+
+#. W8yHM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3155870\n"
+"help.text"
+msgid "Time Formats"
+msgstr "Formatos de hora"
+
+#. 7M9D5
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150108\n"
+"help.text"
+msgid "To display hours, minutes and seconds use the following number format codes:"
+msgstr "Para exibir horas, minutos e segundos, utilize os códigos de formato numéricos a seguir:"
+
+#. UC6iV
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149158\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. q5kyp
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154341\n"
+"help.text"
+msgid "Format Code"
+msgstr "Código de formato"
+
+#. Ym7yB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154557\n"
+"help.text"
+msgid "Hours as 0-23"
+msgstr "Horas como 0-23"
+
+#. HNm45
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3143218\n"
+"help.text"
+msgid "Hours as 00-23"
+msgstr "Horas como 00-23"
+
+#. D8xze
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3143219\n"
+"help.text"
+msgid "Hours as 00 up to more than 23"
+msgstr "Horas como 00 até mais do que 23"
+
+#. QiFcS
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150139\n"
+"help.text"
+msgid "Minutes as 0-59"
+msgstr "Minutos como 0-59"
+
+#. KvuvV
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150531\n"
+"help.text"
+msgid "Minutes as 00-59"
+msgstr "Minutos como 00-59"
+
+#. KwXRq
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3150532\n"
+"help.text"
+msgid "Minutes as 00 up to more than 59"
+msgstr "Minutos como 00 até mais do que 59"
+
+#. 43JVG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154854\n"
+"help.text"
+msgid "Seconds as 0-59"
+msgstr "Segundos como 0-59"
+
+#. wLX8r
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149506\n"
+"help.text"
+msgid "Seconds as 00-59"
+msgstr "Segundos como 00-59"
+
+#. eKYdk
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149507\n"
+"help.text"
+msgid "Seconds as 00 up to more than 59"
+msgstr "Segundos como 00 até acima de 59"
+
+#. SRYoN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3156039\n"
+"help.text"
+msgid "To display seconds as fractions, add the decimal delimiter to your number format code. For example, enter <emph>HH:MM:SS.00</emph> to display the time as \"01:02:03.45\"."
+msgstr "Para exibir os segundos como frações, adicione o delimitador decimal ao seu código de formato numérico. Por exemplo, insira <emph>HH:MM:SS.00</emph> para exibir a hora como \"01:02:03.45\"."
+
+#. DjD4B
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148650\n"
+"help.text"
+msgid "Minute time formats M and MM must be used in combination with hour or second time formats to avoid confusion with month date format."
+msgstr "Os formatos de minutos M e MM devem ser utilizados na combinação com formatos de tempo de hora ou segundo para evitar confusão com o formato de data de mês."
+
+#. f9vZ5
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3148649\n"
+"help.text"
+msgid "If a time is entered in the form 02:03.45 or 01:02:03.45 or 25:01:02, the following formats are assigned if no other time format has been specified: MM:SS.00 or [HH]:MM:SS.00 or [HH]:MM:SS"
+msgstr "Se o horário for inserido no formato 02:03.45 ou 01:02:03.45 ou 25:01:02, serão atribuídos os seguintes formatos se nenhum outro formato de hora tiver sido especificado: MM:SS.00 ou [HH]:MM:SS.00 ou [HH]:MM:SS"
+
+#. biREB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id3158404\n"
+"help.text"
+msgid "Displaying Numbers Using Native Characters"
+msgstr "Exibir números utilizando caracteres nativos"
+
+#. tjkP8
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id231020161309289931\n"
+"help.text"
+msgid "NatNum modifiers"
+msgstr "Modificadores NatNum"
+
+#. Dg3Aq
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3149998\n"
+"help.text"
+msgid "To display numbers using native number characters, use a [NatNum1], [NatNum2], ..., [NatNum11] modifier at the beginning of a number format codes."
+msgstr "Para exibir números utilizando caracteres de números nativos, utilize um dos seguintes modificadores no início de um código de formato de número: [NatNum1], [NatNum2], ... [NatNum11]."
+
+#. yeeyG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3158313\n"
+"help.text"
+msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code. See <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#NatNum12\">NatNum12</link> section below."
+msgstr "Para escrever por extenso numerais em formato numérico, monetário e de data, utilize um modificador [NatNum12] com os argumentos escolhidos no início dum código de formato. Veja a seção <link href=\"text/shared/01/05020301.xhp#NatNum12\">NatNum12]</link> abaixo."
+
+#. qJYCC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3154600\n"
+"help.text"
+msgid "The [NatNum1] modifier always uses a one to one character mapping to convert numbers to a string that matches the native number format code of the corresponding locale. The other modifiers produce different results if they are used with different locales. A locale can be the language and the territory for which the format code is defined, or a modifier such as [$-yyy] that follows the native number modifier. In this case, yyy is the hexadecimal MS-LCID that is also used in currency format codes. For example, to display a number using Japanese short Kanji characters in an English US locale, use the following number format code:"
+msgstr "O modificador [NatNum1] sempre utiliza um mapeamento de caractere por caractere para converter números em uma sequência que corresponda ao código de formato numérico nativo do local correspondente. Os outros modificadores produzirão resultados diferentes se utilizados com locais diferentes. Um local pode ser o idioma e o território para o qual o código de formato está definido ou um modificador como [$-yyy], que segue o modificador de número nativo. Nesse caso, yyy é o MS-LCID hexadecimal que também é usado em códigos de formato monetário. Por exemplo, para exibir um número utilizando caracteres Kanji curtos japoneses em um local de idioma inglês americano, utilize o seguinte código de formato de número:"
+
+#. AuRds
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3147269\n"
+"help.text"
+msgid "In the following list, the Microsoft Excel [DBNumX] modifier that corresponds to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> [NatNum] modifier is shown. If you want, you can use a [DBNumX] modifier instead of [NatNum] modifier for your locale. Whenever possible, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> internally maps [DBNumX] modifiers to [NatNumN] modifiers."
+msgstr "Na lista a seguir, mostra-se o modificador [DBNumX] do Microsoft Excel que corresponde ao modificador [NatNum] do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Se desejar, utilize o modificador [DBNumX] no lugar de [NatNum] para sua localidade. Sempre que possível, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> associará internamente os modificadores [DBNumX] aos modificadores [NatNumN]."
+
+#. DtSwp
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_idN11234\n"
+"help.text"
+msgid "Displaying dates using [NatNum] modifiers can have a different effect than displaying other types of numbers. Such effects are indicated by 'CAL: '. For example, 'CAL: 1/4/4' indicates that the year is displayed using the [NatNum1] modifier, while the day and month are displayed using the [NatNum4] modifier. If 'CAL' is not specified, the date formats for that particular modifier are not supported."
+msgstr "A exibição de datas utilizando modificadores [NatNum] pode surtir um efeito diferente do que a exibição de outros tipos de número, e esses efeitos são indicados por 'CAL: '. Por exemplo, 'CAL: 1/4/4' indica que o ano será exibido usando o modificador [NatNum1] e que o dia e o mês serão exibidos usando o modificador [NatNum4]. Se 'CAL' não for especificado, os formatos de data para esse modificador específico não serão aceitos."
+
+#. A475j
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1508201614491484\n"
+"help.text"
+msgid "Try to convert any native number string to ASCII Arabic digits. If already ASCII, it remains ASCII."
+msgstr "Tenta converter qualquer sequência de caracteres de um número nativo para dígitos ASCII Arábicos. Se já for ASCII, permanece ASCII."
+
+#. DUGh8
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753258543\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. KCZYL
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016175325613\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres de números nativos"
+
+#. ZYyAn
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753252157\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. CzCD5
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753258910\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#. 3Ty4R
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753252802\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese lower case characters"
+msgstr "Caracteres minúsculos chineses"
+
+#. TFxzm
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753293042\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. Z5o8M
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753297854\n"
+"help.text"
+msgid "short Kanji characters"
+msgstr "caracteres Kanji curtos"
+
+#. LAnX2
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016175330954\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. 7q8qD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753303188\n"
+"help.text"
+msgid "Korean lower case characters"
+msgstr "Caracteres minúsculos coreanos"
+
+#. VnRCA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753317270\n"
+"help.text"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#. kNsKK
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753311497\n"
+"help.text"
+msgid "Hebrew characters"
+msgstr "Caracteres hebraicos"
+
+#. jpCy6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753301830\n"
+"help.text"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#. mjwru
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753306722\n"
+"help.text"
+msgid "Arabic-Indic characters"
+msgstr "Caracteres Indo-arábicos"
+
+#. thuwM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753301290\n"
+"help.text"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#. cjFCb
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753301107\n"
+"help.text"
+msgid "Thai characters"
+msgstr "Caracteres tailandeses"
+
+#. wVHyk
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753301831\n"
+"help.text"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#. Fb4uU
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753306723\n"
+"help.text"
+msgid "Indic-Devanagari characters"
+msgstr "Caracteres Hindi-Devanagari"
+
+#. C7jmE
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753309518\n"
+"help.text"
+msgid "Odia"
+msgstr "Odia"
+
+#. BGNPR
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753301434\n"
+"help.text"
+msgid "Odia (Oriya) characters"
+msgstr "Caracteres Odia (Oriya)"
+
+#. cTDAT
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926246858\n"
+"help.text"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marata (ou Marati)"
+
+#. 6CVGh
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926248586\n"
+"help.text"
+msgid "Indic-Devanagari characters"
+msgstr "Caracteres Indi-Devanagari"
+
+#. v7UQB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926241975\n"
+"help.text"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#. hxhWA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926246091\n"
+"help.text"
+msgid "Bengali characters"
+msgstr "Caracteres Bengali"
+
+#. hAjjB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926256261\n"
+"help.text"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Panjabi"
+
+#. 4vDbr
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926257295\n"
+"help.text"
+msgid "Punjabi (Gurmukhi) characters"
+msgstr "Caracteres Panjabi (Gurmukhi)"
+
+#. 9CedG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926254282\n"
+"help.text"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#. NLBD6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926258664\n"
+"help.text"
+msgid "Gujarati characters"
+msgstr "Caracteres Guzerate"
+
+#. ZxEiq
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id18082016192625454\n"
+"help.text"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#. sD7CB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926253837\n"
+"help.text"
+msgid "Tamil characters"
+msgstr "Caracteres Tâmil (ou Tâmul)"
+
+#. dGCXf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id18082016192625217\n"
+"help.text"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugo (ou Telugu)"
+
+#. M8GPf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id18082016192625475\n"
+"help.text"
+msgid "Telugu characters"
+msgstr "Caracteres Telugo (ou Telugu)"
+
+#. M64g6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926251185\n"
+"help.text"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Canarim (ou Canará)"
+
+#. fCADD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id18082016192625183\n"
+"help.text"
+msgid "Kannada characters"
+msgstr "Caracteres Canarim (ou Canará)"
+
+#. mmiru
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926265921\n"
+"help.text"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiala (ou Malabar)"
+
+#. vgDha
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id18082016192626103\n"
+"help.text"
+msgid "Malayalam characters"
+msgstr "Caracteres Malaiala (ou Malabar)"
+
+#. NJYBZ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926264168\n"
+"help.text"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laociano (ou Laosiano)"
+
+#. BTmiF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926262520\n"
+"help.text"
+msgid "Lao characters"
+msgstr "Caracteres Laociano (ou Laosiano)"
+
+#. aBvbo
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926264242\n"
+"help.text"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#. tDdtS
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926264284\n"
+"help.text"
+msgid "Tibetan characters"
+msgstr "Caracteres Tibetanos"
+
+#. 4SXbw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926265624\n"
+"help.text"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#. 6DaaV
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926265398\n"
+"help.text"
+msgid "Burmese (Myanmar) characters"
+msgstr "Caracteres Birmanês (Myanmar)"
+
+#. ohFDe
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926273825\n"
+"help.text"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (ou Cambojano)"
+
+#. fD4MT
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926273240\n"
+"help.text"
+msgid "Khmer (Cambodian) characters"
+msgstr "Caracteres Khmer (ou Cambojano)"
+
+#. Vp4tN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id18082016192627382\n"
+"help.text"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#. Kipcb
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926276923\n"
+"help.text"
+msgid "Mongolian characters"
+msgstr "Caracteres Mongol"
+
+#. 7gbcx
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926273435\n"
+"help.text"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali (ou Nepalês)"
+
+#. DPtPX
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926274450\n"
+"help.text"
+msgid "Indic-Devanagari characters"
+msgstr "Caracteres Hindi-Devanagari"
+
+#. kyXXG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926279875\n"
+"help.text"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Butanês (ou Dzongkha, ou Dzonga)"
+
+#. YhFtu
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926276833\n"
+"help.text"
+msgid "Tibetan characters"
+msgstr "Caracteres Tibetano"
+
+#. EmcWM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926272903\n"
+"help.text"
+msgid "Farsi"
+msgstr "Persa (ou Farsi)"
+
+#. Ej54b
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926271122\n"
+"help.text"
+msgid "East Arabic-Indic characters"
+msgstr "Caracteres Árabe-Índico (ou Árabe Oriental)"
+
+#. EGckg
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926287716\n"
+"help.text"
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo Eclesiástico"
+
+#. GohEX
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926281396\n"
+"help.text"
+msgid "Cyrillic characters"
+msgstr "Caracteres cirílicos"
+
+#. w2yuq
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101136589\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. DCn3E
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101139206\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. UjmXi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201621011376\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. qErMQ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753314558\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#. vESFE
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753311211\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese upper case characters"
+msgstr "Caracteres Chinês maiúsculo"
+
+#. ukF8K
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753311010\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. yZeUT
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753311215\n"
+"help.text"
+msgid "traditional Kanji characters"
+msgstr "Caracteres Kanji tradicional"
+
+#. jqCCy
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753315141\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. r6CVc
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753312451\n"
+"help.text"
+msgid "Korean upper case characters"
+msgstr "Caracteres Coreano maiúsculo"
+
+#. jS8SJ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926289664\n"
+"help.text"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#. gR3YQ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id180820161926288708\n"
+"help.text"
+msgid "Hebrew numbering"
+msgstr "Numeração Hebraica"
+
+#. pECCi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101138131\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. L84Dz
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101133645\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. DDkD8
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101147246\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. Giy4m
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753323484\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#. HXRMB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753325719\n"
+"help.text"
+msgid "fullwidth Arabic digits"
+msgstr "dígitos Arábicos de largura inteira"
+
+#. KRcBC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753327940\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. BDo9F
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753326195\n"
+"help.text"
+msgid "fullwidth Arabic digits"
+msgstr "dígitos Arábicos de largura inteira"
+
+#. JgFyt
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753321617\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. vQGuS
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753332046\n"
+"help.text"
+msgid "fullwidth Arabic digits"
+msgstr "dígitos Arábicos de largura inteira"
+
+#. zvZFB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101143647\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. YDEFL
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101148502\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. Qe3cy
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101143643\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. YSCuJ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753333488\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#. 2QdoW
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753332509\n"
+"help.text"
+msgid "lower case text"
+msgstr "texto em letras minúsculas"
+
+#. AW8yw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753338548\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. 32jAw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753332235\n"
+"help.text"
+msgid "modern long Kanji text"
+msgstr "texto Kanji longo moderno"
+
+#. 7LUBa
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753349172\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. F5mdY
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753349817\n"
+"help.text"
+msgid "formal lower case text"
+msgstr "texto formal em minúsculas"
+
+#. u9aUM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016210114571\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. tWfmf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101141303\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. XcUUJ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016210114350\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. S9n7N
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753349058\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#. DwSzA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753342623\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese upper case text"
+msgstr "texto Chinês em maiúsculas"
+
+#. ZNDDg
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753347330\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. GwVYY
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753349141\n"
+"help.text"
+msgid "traditional long Kanji text"
+msgstr "texto Kanji longo tradicional"
+
+#. y2CjD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753358520\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. 2Hp4X
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753353109\n"
+"help.text"
+msgid "formal upper case text"
+msgstr "texto formal em maiúsculas"
+
+#. aAydw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016210115753\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. E4Cri
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016210115453\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. EyQcV
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101159516\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. ARmCe
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753355388\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#. DLfBr
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753359335\n"
+"help.text"
+msgid "fullwidth text"
+msgstr "texto de largura inteira"
+
+#. oNdqe
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753356656\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. Cb9Gh
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753358398\n"
+"help.text"
+msgid "fullwidth text"
+msgstr "texto de largura inteira"
+
+#. Afj6V
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753353657\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. EpzTf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753365665\n"
+"help.text"
+msgid "fullwidth text"
+msgstr "texto de largura inteira"
+
+#. btiwD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101152108\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. k5tpQ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101154544\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. 4HSWX
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101159955\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. 3oxJg
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id150820161449152401\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#. fVSKG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id150820161449154907\n"
+"help.text"
+msgid "short lower case text"
+msgstr "texto em minúsculas"
+
+#. g2bQD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753365289\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. CxRSQ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753368507\n"
+"help.text"
+msgid "modern short Kanji text"
+msgstr "texto em Kanji curto moderno"
+
+#. K2x7G
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016175336526\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. DZABY
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016175336224\n"
+"help.text"
+msgid "informal lower case text"
+msgstr "texto formal em minúsculas"
+
+#. aAGvW
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101157872\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. GVoQL
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101157247\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. nffxe
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101163573\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. kDGAh
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id150820161449158539\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese"
+msgstr "Chinês"
+
+#. hdRoG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id150820161449151367\n"
+"help.text"
+msgid "short upper case text"
+msgstr "texto curto em maiúsculas"
+
+#. Zd3t6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753363281\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. cjAkQ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753366963\n"
+"help.text"
+msgid "traditional short Kanji text"
+msgstr "texto Kanji curto tradicional"
+
+#. zbzXg
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753376004\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. 94DSB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753375830\n"
+"help.text"
+msgid "informal upper case text"
+msgstr "texto formal em maiúsculas"
+
+#. QtrT8
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101165923\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. 5LcQH
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101164979\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. aFmmC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101167850\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da Data"
+
+#. n2Fmn
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753378980\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. ny7Zh
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753375541\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul characters"
+msgstr "Caracteres Hangul"
+
+#. BYP83
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101167963\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. GBrDD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101164045\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. mspKc
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101167921\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da data"
+
+#. kJE6i
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753374087\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. G2D3Q
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161753375766\n"
+"help.text"
+msgid "formal Hangul text"
+msgstr "texto em Hangul formal"
+
+#. Jd5Ly
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101165905\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterations"
+msgstr "Transliterações"
+
+#. Bj6Lm
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101173564\n"
+"help.text"
+msgid "Native Number Characters"
+msgstr "Caracteres Numéricos Nativos"
+
+#. sMT7t
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820162101172644\n"
+"help.text"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato da data"
+
+#. bEBdw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016175338577\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. 6qjcA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016175338684\n"
+"help.text"
+msgid "informal Hangul text"
+msgstr "texto em Hangul informal"
+
+#. XUo3G
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id231020161309281519\n"
+"help.text"
+msgid "Extended LCID"
+msgstr "LCID estendido"
+
+#. EjbjU
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id23102016124541451\n"
+"help.text"
+msgid "If compatible, native numbering and calendar are exported to Microsoft Excel using extended LCID. Extended LCID can also be used in string format instead of NatNum modifier."
+msgstr "Se for compatível, a numeração nativa e o calendário são exportados para o Microsoft Excel usando o LCID estendido. O LCID estendido também pode ser usado na cadeia da formatação no lugar do modificador NatNum."
+
+#. aNoM6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id23102016130928602\n"
+"help.text"
+msgid "Extended LCID consists of 8 hexadecimal digits: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, with 2 first digits NN for native numerals, CC for calendar and LLLL for LCID code. For instance, <emph>[$-0D0741E]</emph> will be converted to <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Thai numerals (0D) with Buddhist calendar (07) in Thai locale (041E)."
+msgstr "O LCID estendido consiste de 8 dígitos hexadecimais: <emph>[$-NNCCLLLL]</emph>, com os 2 primeiros dígitos NN para numerais nativos, CC para calendário e LLLL para o código LCID. Por exemplo, <emph>[$-0D0741E]</emph> será convertido para <emph>[NatNum1][$-41E][~buddhist]</emph>: Numerais tailandeses (0D) com calendário Budista (07) na locale tailandesa (041E)."
+
+#. p7udq
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161309295474\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Native Numerals</emph>"
+msgstr "<emph>Numerais nativos</emph>"
+
+#. 4AWR6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161309291913\n"
+"help.text"
+msgid "Two first digits NN represents native numerals:"
+msgstr "Os dois primeiros dígitos NN representam numerais nativos:"
+
+#. Xg4PP
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161309383870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Numeral</emph>"
+msgstr "<emph>Numeral</emph>"
+
+#. 25uYC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161309384878\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Representation</emph>"
+msgstr "<emph>Representação</emph>"
+
+#. 4QivF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161309389959\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Compatible LCID</emph>"
+msgstr "<emph>Compatível LCID</emph>"
+
+#. GN9La
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161309391619\n"
+"help.text"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#. rSBmQ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161309393242\n"
+"help.text"
+msgid "all"
+msgstr "Todos"
+
+#. gXWcN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509387949\n"
+"help.text"
+msgid "Eastern Arabic"
+msgstr "Árabe oriental"
+
+#. YXAzv
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509394713\n"
+"help.text"
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#. eErRK
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509397579\n"
+"help.text"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanágari"
+
+#. DgYBL
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509408164\n"
+"help.text"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#. Vk2ZC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509405793\n"
+"help.text"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. CB7Db
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509417889\n"
+"help.text"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#. Eexyx
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509417961\n"
+"help.text"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. 9DaUV
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509428961\n"
+"help.text"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamil"
+
+#. x4z4A
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509425901\n"
+"help.text"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. xgDxQ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509439802\n"
+"help.text"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Canarês"
+
+#. 6AD4X
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509439635\n"
+"help.text"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#. ayLgA
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509447377\n"
+"help.text"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#. skrmK
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509441865\n"
+"help.text"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiano"
+
+#. Aqrmf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509453645\n"
+"help.text"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#. AhenQ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509455556\n"
+"help.text"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#. 3iXqP
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509468188\n"
+"help.text"
+msgid "Tigrina"
+msgstr "Tigrínia"
+
+#. HcBZc
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509467357\n"
+"help.text"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Cambojano"
+
+#. TjKYV
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509473329\n"
+"help.text"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#. 6Mu84
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509481466\n"
+"help.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. QzVEU
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161656391202\n"
+"help.text"
+msgid "(financial)"
+msgstr "(financeiro)"
+
+#. Y2aTe
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161656429927\n"
+"help.text"
+msgid "(fullwidth Arabic)"
+msgstr "(tamanho total Arábico)"
+
+#. 9FDev
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161509594133\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese - simplified"
+msgstr "Chinês - simplificado"
+
+#. ZEikM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161656421782\n"
+"help.text"
+msgid "(financial)"
+msgstr "(financeiro)"
+
+#. XHfHM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161656426120\n"
+"help.text"
+msgid "(fullwidth Arabic)"
+msgstr "(tamanho total Arábico)"
+
+#. c6qfT
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510005692\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese - traditional"
+msgstr "Chinês - tradicional"
+
+#. k4L5D
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161656435830\n"
+"help.text"
+msgid "(financial)"
+msgstr "(financeiro)"
+
+#. NxSgB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161656439568\n"
+"help.text"
+msgid "(fullwidth Arabic)"
+msgstr "(tamanho total Arábico)"
+
+#. yK33c
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510017298\n"
+"help.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. 5AqJ4
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161656436379\n"
+"help.text"
+msgid "(financial)"
+msgstr "(financeiro)"
+
+#. BTAgB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161656438773\n"
+"help.text"
+msgid "(fullwidth Arabic)"
+msgstr "(tamanho total Arábico)"
+
+#. zRDz3
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510026939\n"
+"help.text"
+msgid "Korean - Hangul"
+msgstr "Coreano - Hangul"
+
+#. iCsB5
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510022383\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calendar</emph>"
+msgstr "<emph>Calendário</emph>"
+
+#. RDZUN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510021223\n"
+"help.text"
+msgid "Two next digits CC are for calendar code. Each calendar is only valid for some LCID."
+msgstr "Os próximos dois dígitos CC são para códigos de calendário. Cada calendário é somente válido por algum LCID."
+
+#. n4doZ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510022813\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calendar</emph>"
+msgstr "<emph>Calendário</emph>"
+
+#. Cs5v7
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510028097\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Example (YYYY-MM-DD)</emph>"
+msgstr "<emph>Exemplo (YYYY-MM-DD)</emph>"
+
+#. 5nFeM
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510025567\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Supported LCID</emph>"
+msgstr "<emph>LCID suportados</emph>"
+
+#. BFiYm
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510038464\n"
+"help.text"
+msgid "Gregorian"
+msgstr "Gregoriano"
+
+#. J7MpB
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510032619\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. px34L
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510037287\n"
+"help.text"
+msgid "Gengou"
+msgstr "Gengou"
+
+#. ZA2Hf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510041970\n"
+"help.text"
+msgid "411 (Japanese)"
+msgstr "411(Japonês)"
+
+#. ZSLrR
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510049706\n"
+"help.text"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. RCjVf
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510047856\n"
+"help.text"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#. dMAyG
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510048032\n"
+"help.text"
+msgid "06 or 17"
+msgstr "6 ou 17"
+
+#. GoDmD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510056158\n"
+"help.text"
+msgid "Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#. XvBCp
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510052682\n"
+"help.text"
+msgid "401 (Arabic - Saudi Arabia), 1401 (Arabic - Algeria), 3c01 (Arabic - Bahrain), 0c01 (Arabic - Egypt), 801 (Arabic - Iraq), 2c01 (Arabic - Jordan), 3401 (Arabic - Kuwait), 3001 (Arabic - Lebanon), 1001 (Arabic - Libya), 1801 (Arabic - Morocco), 2001 (Arabic - Oman), 4001 (Arabic - Qatar), 2801 (Arabic - Syria), 1c01 (Arabic - Tunisia), 3801 (Arabic - U.A.E.), 2401 (Arabic - Yemen) and 429 (Farsi)"
+msgstr "401 (Árabe - Arábia Saudita), 1401 (Árabe - Argélia), 3c01 (Árabe - Bahrain), 0c01 (Árabe - Egito), 801 (Árabe - Iraque), 2c01 (Árabe - Jordânia), 3401 (Árabe - Kuwait), 3001 (Árabe - Líbano), 1001 (Árabe - Líbia), 1801 (Árabe - Marrocos), 2001 (Árabe - Omã), 4001 (Árabe - Catar), 2801 (Árabe - Síria), 1c01 (Árabe - Tunísia), 3801 (Árabe - E.A.U.), 2401 (Árabe - Iêmen) e 429 (Farsi)"
+
+#. 8EXNk
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id2310201615100511\n"
+"help.text"
+msgid "Buddhist"
+msgstr "Budista"
+
+#. GGAoN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510059823\n"
+"help.text"
+msgid "454 (Lao), 41E (Thai)"
+msgstr "454 (Laos), 41E (Tailândia)"
+
+#. 5gZNF
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510061354\n"
+"help.text"
+msgid "Jewish"
+msgstr "Judeu"
+
+#. BgCp9
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510065493\n"
+"help.text"
+msgid "40D (Hebrew)"
+msgstr "40D (Hebreu)"
+
+#. 5XGvr
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510062635\n"
+"help.text"
+msgid "Indian"
+msgstr "Indiano"
+
+#. mQHYZ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id23102016151007443\n"
+"help.text"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#. B4PRN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510074383\n"
+"help.text"
+msgid "0E, 0F, 11, 12 or 13"
+msgstr "0E, 0F, 11, 12 ou 13"
+
+#. WM2Xw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510072324\n"
+"help.text"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. BjUhe
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510079549\n"
+"help.text"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#. LjwrT
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510074993\n"
+"help.text"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#. DTCLN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510086169\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja"
+msgstr "Hanja"
+
+#. kArG9
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id23102016151008696\n"
+"help.text"
+msgid "412 (Korean)"
+msgstr "412 (Coreano)"
+
+#. 7gqwq
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510087847\n"
+"help.text"
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Não suportado"
+
+#. 9VCVC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510081946\n"
+"help.text"
+msgid "ROC"
+msgstr "ROC"
+
+#. bpcCC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id231020161510088509\n"
+"help.text"
+msgid "404 (Chinese - Taiwan)"
+msgstr "404 (Chinês - Taiwan)"
+
+#. KjubE
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id231201610928993199\n"
+"help.text"
+msgid "NatNum12 modifier"
+msgstr "Modificador NatNum12"
+
+#. dnUBw
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3158314\n"
+"help.text"
+msgid "To spell out numbers in various number, currency and date formats, use a [NatNum12] modifier with the chosen arguments at the beginning of a number format code."
+msgstr "Para escrever por extenso numerais em formato numérico, monetário e de data, utilize um modificador [NatNum12] com os argumentos escolhidos no início dum código de formato."
+
+#. pEAbi
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161735318343\n"
+"help.text"
+msgid "Common NatNum12 formatting examples"
+msgstr "Exemplos comuns de formatação NatNum12"
+
+#. p2j4P
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820131011365891\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting code"
+msgstr "Código da formatação"
+
+#. 7CHrT
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016201136632\n"
+"help.text"
+msgid "Explanation"
+msgstr "Explicação"
+
+#. qMECD
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161733145583\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12]"
+msgstr "[NatNum12]"
+
+#. 59Z4d
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161733112114\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out as cardinal number: 1 → one"
+msgstr "Números cardinais por extenso: 1 -> um"
+
+#. uSj7Y
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201617533145585\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 ordinal]"
+msgstr "[NatNum12 ordinal]"
+
+#. RxCdm
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016107533112116\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out as ordinal number: 1 → first"
+msgstr "Números ordinais por extenso: 1 -> primeiro"
+
+#. 3FrmK
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201616533145587\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 ordinal-number]"
+msgstr "[NatNum12 ordinal-number]"
+
+#. PARVJ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016107533112118\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out as ordinal indicator: 1 → 1st"
+msgstr "Indicador ordinal por extenso: 1 -> 1.º"
+
+#. MAPGe
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201796533145589\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 capitalize]"
+msgstr "[NatNum12 capitalize]"
+
+#. 9sGxx
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130820161715331121110\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out with capitalization, as cardinal number: 1 → One"
+msgstr "Números cardinais, por extenso com maiúscula: 1 -> Um"
+
+#. fdavN
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201617965331455812\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 upper ordinal]"
+msgstr "[NatNum12 upper ordinal]"
+
+#. MWJCJ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id130826171075331121112\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out in upper case, as ordinal number: 1 → FIRST"
+msgstr "Números ordinais, por extenso com maiúsculas: 1 -> PRIMEIRO"
+
+#. Av6Up
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201617965331455813\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 title]"
+msgstr "[NatNum12 title]"
+
+#. G65Vr
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016075331121114\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out in title case, as cardinal number: 101 → Hundred One"
+msgstr "Números cardinais, por extenso iniciando com maiúsculas: 121 -> Cento e Vinte Um"
+
+#. wxymX
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201617965331455814\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 USD]"
+msgstr "[NatNum12 USD]"
+
+#. GpF26
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016075331121115\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out as a money amount of a given currency specified by 3-letter ISO code: 1 → one U.S. dollar"
+msgstr "Quantia monetária por extenso com moeda especificada pelo código ISO de 3 letras 1 -> um real"
+
+#. dC9Yz
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201617965331455816\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM"
+msgstr "[NatNum12 D=ordinal-number]D\" of \"MMMM"
+
+#. KWJXy
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016075331121117\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out as a date in format \"1st of May\""
+msgstr "Data por extenso no formato \"1º de maio\""
+
+#. AjRUC
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201617965331455818\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY"
+msgstr "[NatNum12 YYYY=title year,D=capitalize ordinal]D\" of \"MMMM, YYYY"
+
+#. JCU7s
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016075331121119\n"
+"help.text"
+msgid "Spell out as a date in format \"First of May, Nineteen Ninety-nine\""
+msgstr "Data por extenso no formato \"primeiro de maio de mil novecentos e noventa e nove\""
+
+#. 6hJmz
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201617965331455819\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 MMM=upper]MMM-DD"
+msgstr "[NatNum12 MMM=upper]MMM-DD"
+
+#. MH8w7
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016075331121120\n"
+"help.text"
+msgid "Display upper case abbreviated month name in format \"JAN-01\""
+msgstr "Exibe o nome do mês abreviado em maiúsculas no formato \"JAN-01\""
+
+#. dro72
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id1308201617965331455820\n"
+"help.text"
+msgid "[NatNum12 MMMM=lower]MMMM"
+msgstr "[NatNum12 MMMM=lower]MMMM"
+
+#. PCQE6
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id13082016075331121121\n"
+"help.text"
+msgid "Display lower case month name in format \"january\""
+msgstr "Exibe o nome do mês em minúsculas no formato \"janeiro\""
+
+#. i25EX
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3158316\n"
+"help.text"
+msgid "Other possible arguments: \"money\" before 3-letter currency codes, for example [NatNum12 capitalize money USD]0.00 will format number \"1.99\" as \"One and 99/100 U.S. Dollars\"."
+msgstr "Outros argumentos possíveis: \"money\" antes do código ISO da moeda, por exemplo [NAtNum12 capitalize money BRL]0.00 formatará o numero 1,99 como \"Um e 99/100 Reais\"."
+
+#. wGSEZ
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"hd_id231201610928993200\n"
+"help.text"
+msgid "Error Codes"
+msgstr "Códigos de erro"
+
+#. dw9X2
+#: 05020301.xhp
+msgctxt ""
+"05020301.xhp\n"
+"par_id3158315\n"
+"help.text"
+msgid "If the value is outside the limits for the selected format the following error code is shown:"
+msgstr "Se o valor está fora dos limites para o formato selecionado, o código de erro seguinte é mostrado:"
+
+#. pSG47
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. DMfXz
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"bm_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>characters; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; character formats</bookmark_value><bookmark_value>text;hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>links; character formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatar; hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hiperlinks; formatos de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto;hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>vínculos; formatos de caracteres</bookmark_value>"
+
+#. SP5ME
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"Hiperlink\">Hiperlink</link>"
+
+#. RRuMa
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink.</ahelp></variable> A hyperlink is a link to a file on the Internet or on your local system."
+msgstr "<variable id=\"hyperlinktext\"><ahelp hid=\".uno:InsertHyperlinkDlg\">Atribui um novo hiperlink ou edita o hiperlink selecionado.</ahelp></variable> Um hiperlink é um vínculo para um arquivo localizado na Internet ou em seu sistema local."
+
+#. o6FDn
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"help.text"
+msgid "You can also assign or edit a named HTML anchor, or <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>, that refers to a specific place in a document."
+msgstr "Você também pode atribuir ou editar uma âncora HTML nomeada ou um <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Indicador\">Indicador</link> que faça referência a um local específico em um documento."
+
+#. DELTS
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. HsWdr
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the properties for the hyperlink."
+msgstr "Especifique as propriedades para o hiperlink."
+
+#. qNf4f
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. RybA2
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Enter a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp> If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"texturl\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urled\">Insira uma <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> para o arquivo que deseja abrir quando clicar no hiperlink.</ahelp> Se não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no próprio quadro ou documento atual.</variable>"
+
+#. kEEzJ
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. agRey
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Locate the file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/urlpb\">Localize o arquivo que deseja vincular a, e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#. 88TLK
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. BUTCh
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/texted\">Enter the text that you want to display for the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/texted\">Digite o texto que deseja exibir para o hiperlink.</ahelp>"
+
+#. rHTAT
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. qKEUB
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Specify an event that triggers when you click the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/eventpb\">Especifique um evento que dispare ao clicar no hiperlink.</ahelp>"
+
+#. ZwRT7
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. DPnDg
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/nameed\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a NAME tag in the hyperlink:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/nameed\">Digite um nome para o hiperlink.</ahelp> O $[officename] insere uma tag NAME no hiperlink:"
+
+#. TwXxf
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Note</A>"
+msgstr "<A HREF=\"http://www.example.com/\" NAME=\"Nametext\" TARGET=\"_blank\">Nota</A>"
+
+#. kz4g4
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. WhYGY
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list.</ahelp> If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textframe\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/targetfrmlb\">Insira o nome do quadro em que deseja abrir o arquivo vinculado ou selecione um quadro predefinido na lista.</ahelp> Se deixar essa caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual.</variable>"
+
+#. EwDvX
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "Name of Frame"
+msgstr "Nome do quadro"
+
+#. kkKZ5
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. ic9cG
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Named entries"
+msgstr "Entradas com nome"
+
+#. 8ubE9
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in a named frame in the current HTML document."
+msgstr "O arquivo é aberto em um quadro nomeado no documento HTML atual."
+
+#. E9CvG
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in the current frame."
+msgstr "O arquivo será aberto no quadro atual."
+
+#. Kv599
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in a new page."
+msgstr "O arquivo é aberto em uma nova página."
+
+#. 9oC24
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in the parent frame of the current frame. If there is no parent frame, the current frame is used."
+msgstr "O arquivo é aberto no quadro pai do quadro atual. Se não houver um quadro pai, será usado o quadro atual."
+
+#. rkF4o
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3150288\n"
+"help.text"
+msgid "File opens in the topmost frame in the hierarchy."
+msgstr "O arquivo será aberto no primeiro quadro da hierarquia."
+
+#. TzYCN
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Estilos de caracteres"
+
+#. GufCM
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the formatting options for the hyperlink."
+msgstr "Especifique as opções de formatação para o hiperlink."
+
+#. 9B6Fj
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "Visited links"
+msgstr "Hiperlinks visitados"
+
+#. NNb6r
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/visitedlb\">Selecione o estilo de formatação a utilizar nos hiperlinks visitados da lista. Para adicionar ou modificar um estilo nessa lista, feche a caixa de diálogo e clique no ícone <emph>Estilos</emph> na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"
+
+#. g36GD
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Unvisited links"
+msgstr "Hiperlinks não visitados"
+
+#. 3ner6
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the <emph>Styles</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/charurlpage/unvisitedlb\">Selecione o estilo de formatação a utilizar para os hiperlinks não visitados na lista. Para adicionar ou modificar um estilo nessa lista, feche a caixa de diálogo e clique no ícone <emph>Estilos</emph> na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"
+
+#. Er7g2
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3143231\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Caixa de diálogo Hiperlink\">Caixa de diálogo Hiperlink</link>"
+
+#. dFmVm
+#: 05020400.xhp
+msgctxt ""
+"05020400.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign macro\">Assign macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Atribuir macro\">Atribuir macro</link>"
+
+#. kabbQ
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Font Position"
+msgstr "Posição da fonte"
+
+#. 2AQfv
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"bm_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>positioning; fonts</bookmark_value><bookmark_value>formats; positions</bookmark_value><bookmark_value>effects;font positions</bookmark_value><bookmark_value>fonts; positions in text</bookmark_value><bookmark_value>spacing; font effects</bookmark_value><bookmark_value>characters; spacing</bookmark_value><bookmark_value>pair kerning</bookmark_value><bookmark_value>kerning; in characters</bookmark_value><bookmark_value>text; kerning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionar; fontes</bookmark_value><bookmark_value>formatos; posições</bookmark_value><bookmark_value>efeitos;posições de fonte</bookmark_value><bookmark_value>fontes; posições no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; efeitos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; espaçamento</bookmark_value><bookmark_value>kerning de pares</bookmark_value><bookmark_value>kerning; em caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto; kerning</bookmark_value>"
+
+#. wkW2J
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Font Position\">Font Position</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Position\">Position</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Posição da fonte\">Posição da fonte</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Posição\">Posição</link></defaultinline></switchinline>"
+
+#. R9U8S
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Specify the position, scaling, rotation, and spacing for characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/PositionPage\">Especifica a posição, escala, rotação e espaçamentos para caracteres.</ahelp>"
+
+#. Z3A7A
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 5FU6s
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Set the subscript or superscript options for a character."
+msgstr "Define as opções de subscrito e sobrescrito de um caractere."
+
+#. xHFN2
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. JCCAU
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hochtext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/superscript\">Reduz o tamanho da fonte do texto selecionado e levanta o texto acima da linha de base.</ahelp></variable>"
+
+#. eCEQE
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. f9Prj
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3155503\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Removes superscript or subscript formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/normal\">Remove a formatação de sobrescritos e subscritos.</ahelp>"
+
+#. 7VReF
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3150465\n"
+"help.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. WsddA
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tieftext\"><ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/subscript\">Reduz o tamanho da fonte do texto selecionado e posiciona o texto abaixo da linha de base.</ahelp></variable>"
+
+#. iDUCC
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3148992\n"
+"help.text"
+msgid "Raise/lower by"
+msgstr "Elevar/rebaixar em"
+
+#. 3zSCP
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Enter the amount by which you want to raise or to lower the selected text in relation to the baseline. One hundred percent is equal to the height of the font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/raiselowersb\">Insira em quanto deseja elevar ou rebaixar o texto selecionado em relação à linha de base. Cem por cento é igual à altura da fonte.</ahelp>"
+
+#. FFo2B
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "Relative font size"
+msgstr "Tamanho relativo da fonte"
+
+#. PN6JC
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Enter the amount by which you want to reduce the font size of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fontsizesb\">Digite o valor para reduzir o tamanho da fonte do texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 53UGt
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. wqkaw
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Automatically sets the amount by which the selected text is raised or lowered in relation to the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/automatic\">Define automaticamente a quantidade pela qual o texto selecionado é levantado ou abaixado em relação à linha de base.</ahelp>"
+
+#. mMgci
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3154905\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation/scaling"
+msgstr "Rotação/escala"
+
+#. PmAPp
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "Set the rotation and the scaling options for the selected text."
+msgstr "Defina a rotação e as opções de escala do texto selecionado."
+
+#. sUZBZ
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "0 degrees"
+msgstr "0 grau"
+
+#. bAH6v
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">Does not rotate the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/0deg\">Não gira o texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 7A9hs
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3156434\n"
+"help.text"
+msgid "90 degrees"
+msgstr "90 graus"
+
+#. WcMGm
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3148739\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Rotates the selected text to the left by 90 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/90deg\">Gira o texto selecionado 90 graus à esquerda.</ahelp>"
+
+#. PQjRb
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "270 degrees"
+msgstr "270 graus"
+
+#. nC5Sa
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Rotates the selected text to the right by 90 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/270deg\">Gira o texto selecionado 90 graus à direita.</ahelp>"
+
+#. bsWmE
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Fit to line"
+msgstr "Ajustar à linha"
+
+#. EBFBe
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3150288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Stretches or compresses the selected text so that it fits between the line that is above the text and the line that is below the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/fittoline\">Estica ou comprime o texto selecionado para caber entre a linha acima do texto e a linha abaixo do texto</ahelp>"
+
+#. TLV3x
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3155994\n"
+"help.text"
+msgid "Scale width"
+msgstr "Dimensionar largura"
+
+#. mSMDf
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Enter the percentage of the font width by which to horizontally stretch or compress the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/scalewidthsb\">Digite o percentual da largura da fonte para esticar ou comprimir o texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. CH5Cb
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. BB4Zu
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the spacing between individual characters."
+msgstr "Especifica o espaçamento entre caracteres individuais."
+
+#. ACeXD
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3125865\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. nhETs
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the spacing between the characters of the selected text.</ahelp> Enter the amount by which you want to expand or condense the text in the spin button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o espaçamento entre os caracteres do texto selecionado.</ahelp> Insira a quantidade que deseja expandir ou condensar o texto no contador."
+
+#. wSGzU
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "To increase the spacing, set a positive value; to reduce it, set a negative value."
+msgstr "Para aumentar o espaço, defina um valor positivo; para reduzir, defina um valor negativo."
+
+#. FbHMC
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"hd_id3154127\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Pair kerning\">Pair kerning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#kerning\" name=\"Kerning de pares\">Kerning de pares</link>"
+
+#. vxBDh
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Automatically adjust the character spacing for specific letter combinations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/positionpage/pairkerning\">Ajusta automaticamente o espaçamento de caracteres para combinações de letras especificas.</ahelp>"
+
+#. uHqZa
+#: 05020500.xhp
+msgctxt ""
+"05020500.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Kerning is only available for certain font types and requires that your printer support this option."
+msgstr "A opção Kerning somente estará disponível para certos tipos de fontes e requer que a impressora ofereça suporte para essa opção."
+
+#. aqPsX
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leiaute asiático"
+
+#. QoA5w
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"bm_id3156053\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>double-line writing in Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>formats; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>characters; Asian layout</bookmark_value><bookmark_value>text; Asian layout</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escrever em linha dupla em leiaute asiático; fontes</bookmark_value><bookmark_value>formatos; leiaute asiático</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; leiaute asiático</bookmark_value><bookmark_value>texto; leiaute asiático</bookmark_value>"
+
+#. aAkv5
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3156053\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020600.xhp\" name=\"Leiaute asiático\">Leiaute asiático</link>"
+
+#. wkzR7
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the options for double-line writing for Asian languages. Select the characters in your text, and then choose this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para escrever com linha dupla para idiomas asiáticos. Selecione os caracteres no texto e, em seguida, escolha este comando.</ahelp>"
+
+#. XEY3A
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3152552\n"
+"help.text"
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Linha dupla"
+
+#. 6wEdy
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "Set the double-line options for the selected text."
+msgstr "Define opções de linha dupla para o texto selecionado."
+
+#. 3mTFN
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "Write in double lines"
+msgstr "Escrever em linhas duplas"
+
+#. HbZKr
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Allows you to write in double lines in the area that you selected in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/twolines\">Permite escrever em linhas duplas na área selecionada no documento atual.</ahelp>"
+
+#. Dcm6b
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3157959\n"
+"help.text"
+msgid "Enclosing characters"
+msgstr "Caracteres incluídos"
+
+#. Bo583
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the characters to enclose the double-lined area."
+msgstr "Especifica os caracteres a serem incluídos na área de linha dupla."
+
+#. PsXkk
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "Initial character"
+msgstr "Caractere inicial"
+
+#. JTMNa
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Select the character to define the start of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/startbracket\">Selecione o caractere para definir o início da área com linhas duplas. Se quiser um caractere personalizado, selecione <emph>Outros caracteres</emph>.</ahelp>"
+
+#. mWz9J
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"hd_id3159115\n"
+"help.text"
+msgid "Final character"
+msgstr "Caractere final"
+
+#. CcNru
+#: 05020600.xhp
+msgctxt ""
+"05020600.xhp\n"
+"par_id3149191\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Select the character to define the end of the double-lined area. If you want to choose a custom character, select <emph>Other Characters</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/twolinespage/endbracket\">Selecione o caractere para definir o final da área com linhas duplas. Se quiser um caractere personalizado, selecione <emph>Outros caracteres</emph>.</ahelp>"
+
+#. WGAfa
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. HzTPz
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"bm_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>formatting; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; Asian typography</bookmark_value><bookmark_value>typography; Asian</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>formatar; tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; tipografia asiática</bookmark_value><bookmark_value>tipografia; asiática</bookmark_value>"
+
+#. ZBWeA
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\">Asian Typography</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Tipografia asiática\">Tipografia asiática</link>"
+
+#. 7qAta
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the typographic options for cells or paragraphs in Asian language files. To enable Asian language support, choose <emph>Language Settings - Languages</emph> in the <emph>Options</emph> dialog box, and then select the <emph>Enabled</emph> box in the <emph>Asian language support</emph> area.</ahelp> The Asian typography options are ignored in HTML documents."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Defina as opções tipográficas de células ou parágrafos em arquivos de idioma asiático. Para ativar o suporte de idioma asiático, escolha <emph>Configurações de idioma - Idiomas</emph> na caixa de diálogo das <emph>Opções</emph> e selecione a caixa <emph>Ativado</emph> na área <emph>Suporte para idiomas asiáticos</emph>.</ahelp> As opções tipográficas asiáticas serão ignoradas em documentos HTML."
+
+#. qgmeT
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Line change"
+msgstr "Mudança de linha"
+
+#. o6QPE
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options for line breaks in Asian language documents."
+msgstr "Define as opções para quebras de linha em documentos de idioma asiático."
+
+#. hWMSr
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"help.text"
+msgid "Apply list of forbidden characters to the beginning and end of line"
+msgstr "Aplica a lista de caracteres proibidos no início e no fim da linha"
+
+#. 8JnEU
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Prevents the characters in the list from starting or ending a line. The characters are relocated to either the previous or the next line.</ahelp> To edit the list of restricted characters, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\"><emph>Asian Layout</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkForbidList\">Impede que os caracteres da lista inciem ou terminem uma linha. Os caracteres serão realocados seja na linha anterior, seja na próxima.</ahelp> Para editar a lista de caracteres restritos, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Configurações de idioma → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Leiaute asiático\"><emph>Leiaute asiático</emph></link>."
+
+#. fjYBm
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"hd_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "Allow hanging punctuation"
+msgstr "Permitir pontuação deslocada"
+
+#. aqwDd
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\">Prevents commas and periods from breaking the line. Instead, these characters are added to the end of the line, even in the page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkHangPunct\"> Evita que vírgulas e pontos finais quebrem a linha. Em vez disso, esses caracteres são adicionados ao fim da linha, mesmo na margem da página.</ahelp>"
+
+#. HiJJv
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Apply spacing between Asian and non-Asian text"
+msgstr "Aplicar espaçamento entre textos asiáticos e não asiático"
+
+#. yEFMG
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">Inserts a space between ideographic and alphabetic text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/asiantypography/checkApplySpacing\">Insere um espaço entre texto ideográfico e alfabético.</ahelp>"
+
+#. HGAr6
+#: 05020700.xhp
+msgctxt ""
+"05020700.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Enabling Asian language support\">Enabling Asian language support</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Ativar suporte para idiomas asiáticos\">Ativar suporte para idiomas asiáticos</link>"
+
+#. zyX4D
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. Spx9H
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. w6EvU
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifies the format of the current paragraph, such as indents and alignment.</ahelp></variable> To modify the font of the current paragraph, select the entire paragraph, choose Format - Character, and then click on the Font tab."
+msgstr "<variable id=\"absatztext\"><ahelp hid=\".\">Modifica o formato do parágrafo atual, por exemplo, alinhamento e recuo.</ahelp></variable> Para modificar a fonte do parágrafo atual, selecione todo o parágrafo, escolha Formatar - Caractere e, em seguida, clique na guia Fonte."
+
+#. WTG9S
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The paragraph style for the current paragraph is displayed at the <emph>Formatting</emph> toolbar, and is highlighted in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O estilo do parágrafo atual é exibido na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph> e é realçado na janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#. 3xcFE
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Indents and Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. VaNGr
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"bm_id3154689\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spacing; between paragraphs in footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>line spacing; paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; lines and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>single-line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>one and a half line spacing in text</bookmark_value> <bookmark_value>double-line spacing in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>leading between paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;spacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaçamento; entre parágrafos e notas de rodapés</bookmark_value><bookmark_value>entrelinha; parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; linhas e parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento simples no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento e um e meio no texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento duplo em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>entrelinha entre parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;espaçamento</bookmark_value>"
+
+#. 7nXFS
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3154689\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Recuos e espaçamento\">Recuos e espaçamento</link>"
+
+#. CfTPu
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/ParaIndentSpacing\">Sets the indenting and the spacing options for the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/ParaIndentSpacing\">Define as opções de recuo e espaçamento para o parágrafo.</ahelp>"
+
+#. T66cG
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "To change the measurement units used in this dialog, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem> , and then select a new measurement unit in the Settings area."
+msgstr "Para alterar as unidades de medida utilizadas nessa caixa de diálogo, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</menuitem>, e selecione uma nova unidade de medida na área Configurações."
+
+#. 4fwpx
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <menuitem>View - Ruler</menuitem>."
+msgstr "Você também pode <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"régua\">definir recuos utilizando a régua</link>. Para exibir a régua, escolha <menuitem>Exibir - Régua</menuitem>."
+
+#. JndpY
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. EEoCX
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the amount of space to leave between the left and the right page margins and the paragraph."
+msgstr "Especifique o espaço a deixar entre as margens esquerda e direita da página e o parágrafo."
+
+#. CPzaB
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3153698\n"
+"help.text"
+msgid "Before text"
+msgstr "Antes do texto"
+
+#. CGRbx
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In Right-to-Left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LEFTINDENT\">Insira quanto você deseja recuar o parágrafo em relação à margem da página. Caso deseje que o parágrafo se estenda até a margem da página, insira um número negativo. Em idiomas escritos da esquerda para a direita, a borda esquerda do parágrafo é recuada em relação à margem esquerda da página. Em idiomas escritos da direita para a esquerda, a borda direita do parágrafo é recuada em relação à margem direita da página.</ahelp>"
+
+#. mpSaD
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3152361\n"
+"help.text"
+msgid "After text"
+msgstr "Depois do texto"
+
+#. DkA54
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3154390\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Enter the amount of space that you want to indent the paragraph from the page margin. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number. In Left-to-Right languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin. In Right-to-Left languages, the left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_RIGHTINDENT\">Insira quanto recuar o parágrafo em relação à margem da página. Caso deseje que o parágrafo se estenda à margem da página, insira um número negativo. Em idiomas escritos da esquerda para a direita, a borda direita do parágrafo é recuada em relação à margem direita da página. Em idiomas escritos da direita para a esquerda, a borda esquerda do parágrafo é recuada em relação à margem esquerda da página.</ahelp>"
+
+#. kJ3JQ
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3149169\n"
+"help.text"
+msgid "First line"
+msgstr "Primeira linha"
+
+#. 6QAJh
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150651\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Indents the first line of a paragraph by the amount that you enter. To create a hanging indent enter a positive value for \"Before text\" and a negative value for \"First line\". To indent the first line of a paragraph that uses numbering or bullets, choose \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Format - Bullets and Numbering - Position</link>\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_FLINEINDENT\">Recua a primeira linha de um parágrafo conforme o valor inserido. Para suspender o recuo, insira um valor positivo para \"Antes do texto\" e um valor negativo para \"Primeira linha\". Para recuar a primeira linha de um parágrafo que utilize numeração ou marcadores, escolha \"<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\">Formatar - Marcadores e numeração - Posição</link>\".</ahelp>"
+
+#. yWgGc
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3150288\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#. dJRTJ
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Automatically indents a paragraph according to the font size and the line spacing. The setting in the <emph>First Line </emph>box is ignored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_AUTO\">Recua automaticamente o paragrafo de acordo com o tamanho da fonte e o espaçamento da linha. A configuração da <emph>Primeira linha</emph> é ignorada.</ahelp>"
+
+#. Ppsst
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3157894\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. 8Bjry
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the amount of space to leave between selected paragraphs."
+msgstr "Especifique quanto espaço deixar entre os parágrafos selecionados."
+
+#. uF3vy
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3147216\n"
+"help.text"
+msgid "Above paragraph"
+msgstr "Antes do parágrafo"
+
+#. FxydJ
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3146148\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Enter the amount of space that you want to leave above the selected paragraph(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_TOPDIST\">Insira a quantidade de espaço que você deseja deixar antes do(s) parágrafo(s) selecionado(s).</ahelp>"
+
+#. 2AFhr
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "Below paragraph"
+msgstr "Depois do parágrafo"
+
+#. E4iuG
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3163822\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">Enter the amount of space that you want to leave below the selected paragraph(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_BOTTOMDIST\">Insira a quantidade de espaço que deseja deixar antes do(s) parágrafo(s) selecionado(s).</ahelp>"
+
+#. L3Wif
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3145591\n"
+"help.text"
+msgid "Do not add space between paragraphs of the same style"
+msgstr "Não adicionar espaços entre os parágrafos do mesmo estilo"
+
+#. eqZaq
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3163823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Makes any space specified before or after this paragraph not be applied when the preceding and following paragraphs are of the same paragraph style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_CONTEXTUALSPACING\">Faz com que qualquer espaço especificado antes ou depois deste parágrafo não seja aplicado quando o parágrafo anterior ou seguinte tiverem o mesmo estilo.</ahelp>"
+
+#. igxnT
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaçamento de linhas"
+
+#. Bfa7i
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3146985\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/comboLB_LINEDIST\">Especifique a quantidade de espaço a ser deixada entre linhas de texto em um parágrafo.</ahelp>"
+
+#. qdRSF
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#. GxjhR
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einzeiligtext\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einzeiligtext\">Aplica a entrelinha simples ao parágrafo atual. Esta é a configuração padrão. </variable>"
+
+#. Q3Apw
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id881643818442245\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id881643818442246\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691643818442247\">Icon Line Spacing 1</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id881643818442246\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691643818442247\">Ícone Entrelinhas 1</alt></image>"
+
+#. q6zhc
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id651643818442248\n"
+"help.text"
+msgid "Line Spacing 1"
+msgstr "Entrelinhas 1"
+
+#. CBBax
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3199345\n"
+"help.text"
+msgid "1.15 lines"
+msgstr "1,15 linha"
+
+#. zihYd
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3184601\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"one_point_one_five_spacing\">Sets the line spacing to 1.15 lines.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"one_point_one_five_spacing\">Define a entrelinha como 1,15 linhas. </variable>"
+
+#. Swk6G
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id461643818848838\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id721643818848839\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211643818848840\">Icon Line Spacing 1.15</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara1.svg\" id=\"img_id721643818848839\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211643818848840\">Ícone Entrelinhas 1,15</alt></image>"
+
+#. nWqHm
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id271643818848841\n"
+"help.text"
+msgid "Line Spacing 1.15"
+msgstr "Entrelinhas: 1,15"
+
+#. 5SLdx
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3148500\n"
+"help.text"
+msgid "1.5 lines"
+msgstr "1,5 linhas"
+
+#. UeNao
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150094\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Sets the line spacing to 1.5 lines.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eineinhalbzeiligtext\">Define a entrelinha como 1,5 linhas. </variable>"
+
+#. iGepF
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id791643819136940\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara15.svg\" id=\"img_id201643819136941\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461643819136943\">Icon Line Spacing 1.5</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara15.svg\" id=\"img_id201643819136941\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id461643819136943\">Ícone Entrelinhas 1,5</alt></image>"
+
+#. Ag5FS
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id831643819136944\n"
+"help.text"
+msgid "Line Spacing 1.5"
+msgstr "Entrelinhas 1,5"
+
+#. XGSUC
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. BBQZ7
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zweizeiligtext\">Sets the line spacing to two lines.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zweizeiligtext\">Define a entrelinha de duas linhas.</variable>"
+
+#. GP5wE
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id421643819242730\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_spacepara2.svg\" id=\"img_id861643819242731\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961643819242732\">Icon Line Spacing 2</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_spacepara2.svg\" id=\"img_id861643819242731\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id961643819242732\">Ícone Entrelinhas 2</alt></image>"
+
+#. vJR3n
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id991643819242734\n"
+"help.text"
+msgid "Line Spacing 2"
+msgstr "Entrelinhas 2"
+
+#. HDPps
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3151206\n"
+"help.text"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#. m3zDL
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3147494\n"
+"help.text"
+msgid "Select this option and then enter a percentage value in the box, where 100% corresponds to single line spacing."
+msgstr "Selecione esta opção e, em seguida, insira um valor de porcentagem na caixa, onde 100% corresponde a espaçamento de linhas simples."
+
+#. N57s7
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3156332\n"
+"help.text"
+msgid "At Least"
+msgstr "Pelo menos"
+
+#. 4AHye
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3157965\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the minimum line spacing to the value that you enter in the box."
+msgstr "Define como espaçamento de linhas mínimo o valor inserido na caixa."
+
+#. jBvFh
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3150744\n"
+"help.text"
+msgid "If you use different font sizes within a paragraph, the line spacing is automatically adjusted to the largest font size. If you prefer to have identical spacing for all lines, specify a value in <emph>At least</emph> that corresponds to the largest font size."
+msgstr "Se você usar tamanhos de fonte diferentes em um parágrafo, o espaçamento de linhas será ajustado automaticamente ao maior tamanho de fonte. Se preferir espaçamento idêntico para todas as linhas, especifique na caixa <emph>Pelo menos</emph> um valor que corresponda ao maior tamanho de fonte."
+
+#. EfD73
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3153927\n"
+"help.text"
+msgid "Leading"
+msgstr "Entrelinhas"
+
+#. oCASo
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153354\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the height of the vertical space that is inserted between two lines."
+msgstr "Define a altura do espaço vertical inserido entre duas linhas."
+
+#. TDxWX
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. 7Dv79
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the line spacing to exactly match the value that you enter in the box. This can result in cropped characters."
+msgstr "Define a entrelinha de forma que corresponda exatamente ao valor inserido na caixa. Isso pode resultar em caracteres recortados."
+
+#. sqTV8
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3156383\n"
+"help.text"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. AKCgU
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3154304\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LINEDISTMETRIC\">Enter the value to use for the line spacing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/spinED_LINEDISTMETRIC\">Insira o valor a ser usado no espaçamento de linhas.</ahelp>"
+
+#. WAUgf
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"hd_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Activate page line-spacing</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Ativar entrelinhas de página</caseinline></switchinline>"
+
+#. ckCgA
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id3156315\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Aligns the baseline of each line of text to a vertical document grid, so that each line is the same height. To use this feature, you must first activate the <emph>Use page line-spacing</emph> option for the current page style. Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>, click on the <emph>Page </emph>tab, and then select the <emph>Use page line-spacing</emph> box in the <emph>Layout settings</emph> section.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paraindentspacing/checkCB_REGISTER\">Encaixa a linha base de cada linha de texto a uma grade vertical, de modo que todas as linhas fiquem com a mesma altura. Para utilizar este recurso, ative primeiro a opção <emph>Utilizar entrelinha de página</emph>para o estilo de página atual. Para fazer isso, escolha <menuitem>Formatar - Estilo de página…</menuitem>, selecione a aba <emph>Página</emph> e, em seguida, marque a caixa <emph>Utilizar entrelinha de página</emph> na área <emph>Definições de leiaute</emph>.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. qLQP7
+#: 05030100.xhp
+msgctxt ""
+"05030100.xhp\n"
+"par_id9267250\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Printing with Page line-spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Impressão com entrelinhas de página</link>"
+
+#. eLFiC
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. PRWHq
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"bm_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formats; tabulators</bookmark_value><bookmark_value>fill characters with tabulators</bookmark_value><bookmark_value>tab stops;settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; tabulações</bookmark_value><bookmark_value>caracteres de preenchimento com tabulações</bookmark_value><bookmark_value>paradas de tabulação; configurações</bookmark_value>"
+
+#. Xs9do
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabs\">Tabs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Tabulações\">Tabulações</link>"
+
+#. DKzwT
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Set the position of a tab stop in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ParagraphTabsPage\">Define a posição de uma parada de tabulação em um parágrafo.</ahelp>"
+
+#. DJkLa
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can also use the ruler to set the tab positions."
+msgstr "Se desejar, você também pode usar a régua para definir as posições de tabulação."
+
+#. 3BMfY
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 3aQbn
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Select a tab stop type, enter a new measurement, and then click <emph>New</emph>. If you want, you can also specify the measurement units to use for the tab (cm for centimeter, or \" for inches). Existing tabs to the left of the first tab that you set are removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/ED_TABPOS\">Selecione um tipo de parada de tabulação, insira uma nova medida e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. Se desejar, você também pode especificar as unidades de medida a serem utilizadas para a tabulação (cm para centímetro ou \" para polegadas). As tabulações existentes à esquerda da primeira tabulação definida serão removidas.</ahelp>"
+
+#. wPj8D
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3155180\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. djPnL
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Select the type of tab stop that you want to modify."
+msgstr "Selecione o tipo de parada de tabulação que você deseja modificar."
+
+#. Deykh
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. bAnus
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3146847\n"
+"help.text"
+msgid "The name of this tab stop is <emph>Left/Top</emph> if Asian language support is enabled."
+msgstr "O nome desta parada de tabulação será <emph>Esquerda/Superior</emph> se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativado."
+
+#. ewArq
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\">Aligns the left edge of the text to the tab stop and extends the text to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_LEFT\">Alinha a borda esquerda do texto à parada de tabulação e estende o texto para a direita.</ahelp>"
+
+#. 27bhW
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. nveNA
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "This name of this tab stop is <emph>Right/Bottom</emph> if Asian language support is enabled."
+msgstr "O nome desta opção de tabulação será <emph>Direita/Inferior</emph> se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativado."
+
+#. YgFJV
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\">Aligns the right edge of the text to the tab stop and extends the text to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_RIGHT\">Alinha a margem direita do texto à parada de tabulação e estende o texto para a esquerda da parada.</ahelp>"
+
+#. pEYEz
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153628\n"
+"help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. GJFU5
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\">Aligns the center of the text to the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_CENTER\">Alinha o centro do texto à parada de tabulação.</ahelp>"
+
+#. p9rsb
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. GHk3X
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3144422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Aligns the decimal separator of a number to the center of the tab stop and text to the left of the tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_TABTYPE_DECIMAL\">Alinha o separador decimal de um número no centro da parada de tabulação e o texto à esquerda da tabulação.</ahelp>"
+
+#. KJCcp
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3154388\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The character that is used as a decimal separator depends on the regional setting of your operating system.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">O caractere que é utilizado como separador decimal varia em função das configurações regionais do sistema operacional.</caseinline></switchinline>"
+
+#. EifkG
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153380\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. gy88A
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Enter a character that you want the decimal tab to use as a decimal separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/entryED_TABTYPE_DECCHAR\">Insira um caractere que a tabulação decimal utilizará como separador decimal.</ahelp>"
+
+#. 8SErK
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3159151\n"
+"help.text"
+msgid "Fill Character"
+msgstr "Caractere de preenchimento"
+
+#. GkVj5
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the characters to use as leader to the left of the tab stop."
+msgstr "Especifique os caracteres a serem usados como guias à esquerda da parada de tabulação."
+
+#. Tx38A
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. LG6Dj
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3143231\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Inserts no fill characters, or removes existing fill characters to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_NO\">Não insere caracteres de preenchimento, ou remove os existentes à esquerda da parada de tabulação.</ahelp>"
+
+#. jAc5L
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dots.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_POINTS\">Preenche com pontos o espaço vazio à esquerda da parada de tabulação.</ahelp>"
+
+#. Ticbv
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Fills the empty space to the left of the tab stop with dashes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_DASHLINE\">Preenche com traços o espaço vazio à esquerda da parada de tabulação.</ahelp>"
+
+#. HL5BK
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Draws a line to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_UNDERSCORE\">Desenha uma linha para preencher o espaço vazio à esquerda da parada de tabulação.</ahelp>"
+
+#. qeFNG
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. ZruGF
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Allows you to specify a character to fill the empty space to the left of the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/radiobuttonBTN_FILLCHAR_OTHER\">Permite especificar um caractere para preencher o espaço vazio à esquerda da parada de tabulação.</ahelp>"
+
+#. QFmEi
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. BWhVY
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3163717\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_NEW\">Adds the tab stop that you defined to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_NEW\">Adiciona a nova parada de tabulação que você definiu para o parágrafo atual.</ahelp>"
+
+#. vhsNK
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"hd_id3153945\n"
+"help.text"
+msgid "Delete all"
+msgstr "Excluir tudo"
+
+#. n3nWv
+#: 05030300.xhp
+msgctxt ""
+"05030300.xhp\n"
+"par_id3145660\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">Removes all of the tab stops that you defined under <emph>Position</emph>. Sets <emph>Left</emph> tab stops at regular intervals as the default tab stops.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paratabspage/buttonBTN_DELALL\">Remove todas as paradas de tabulação definidas por você em <emph>Posição</emph>. Define paradas de tabulação para a <emph>Esquerda</emph> a intervalos regulares como paradas de tabulação padrão.</ahelp>"
+
+#. Y3Eyv
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. kZD7z
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordas\">Bordas</link>"
+
+#. HEcpE
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Sets the border options for the selected objects in Writer or Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/BorderPage\">Define opções de borda para os objetos selecionados em Writer ou Calc.</ahelp>"
+
+#. 9XBtS
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify the border position, size, and style in Writer or Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In $[officename] Writer, you can add borders to pages, frames, graphics, tables, paragraphs, characters and to embedded objects.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Pode-se definir a posição, tamanho e estilo da borda no Writer e no Calc. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No $[officename] Writer, você pode adicionar bordas em páginas, quadros, gráficos, tabelas, parágrafos, caracteres e objetos incorporados.</caseinline></switchinline>"
+
+#. GhVPb
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3152997\n"
+"help.text"
+msgid "To modify the border of an entire table, place the cursor in a table cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab. To modify the border of a table cell, select the cell, right-click, choose <emph>Table</emph>, and then click the <emph>Borders</emph> tab."
+msgstr "Para modificar a borda da tabela inteira, posicione o cursor sobre uma célula da tabela, clique com o botão direito do mouse, escolha <emph>Tabela</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Bordas</emph>. Para modificar a borda de uma célula da tabela, selecione a célula, clique com o botão direito, escolha <emph>Tabela</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Bordas</emph>."
+
+#. ChF2r
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3145417\n"
+"help.text"
+msgid "Line arrangement"
+msgstr "Disposição de linhas"
+
+#. DT9EE
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Select a predefined border style to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/presets\">Seleciona um estilo de borda pré-ajustada a aplicar.</ahelp>"
+
+#. XQVt3
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3148643\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, use the <emph>Borders</emph> button on the toolbar to apply predefined border formats."
+msgstr "Como alternativa, use o botão <emph>Bordas</emph> na barra de ferramentas para aplicar formatos de borda predefinidos."
+
+#. m9hFs
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id591630450693398\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Remove border</emph> option in the <emph>Adjacent Cells</emph> section determines if borders in the edges of the selected range are to be removed. Leave this option unchecked if edge borders should be left unchanged."
+msgstr "A opção <emph>Remover borda</emph> na seção <emph>Células Adjacentes</emph> determina se as bordas do intervalo selecionado devem ser removidas. Deixe esta opção desmarcada se as arestas tiverem que ficar inalteradas."
+
+#. PjDF8
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id181630450040456\n"
+"help.text"
+msgid "Read the help page <link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Cells</link> to learn more on how to define custom line arrangements."
+msgstr "Leia a página de ajuda <link href=\"text/scalc/guide/borders.xhp\"> Bordas definidas pelo usuário em células</link> para saber como definir arranjos de linha personalizados."
+
+#. 2SFo2
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3149575\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. LDFjT
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Click the border style that you want to apply. The style is applied to the borders selected in the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linestylelb\">Clique no estilo de borda que você deseja aplicar. O estilo será aplicado nas bordas selecionadas na visualização.</ahelp>"
+
+#. TDfwQ
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Select the line color that you want to use for the selected border(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/linecolorlb\">Selecione a cor da linha que você deseja utilizar para a(s) borda(s) selecionada(s).</ahelp>"
+
+#. oWQZq
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Padding"
+msgstr "Distância ao conteúdo"
+
+#. E4wjD
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the amount of space that you want to leave between the border and the contents of the selection."
+msgstr "Especifique a quantidade de espaço que você deseja deixar entre a borda e o conteúdo da seleção."
+
+#. EeVDn
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. TYxAD
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Enter the distance that you want to have between the left border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/leftmf\">Insira a distância que você deseja deixar entre a borda esquerda e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
+
+#. NnFLk
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3150650\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. 4jR3E
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Enter the distance that you want to have between the right border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/rightmf\">Insira a distância que você deseja deixar entre a borda direita e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
+
+#. vK7NV
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. xhCHB
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Enter the distance that you want to have between the top border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/topmf\">Insira a distância que você deseja deixar entre a borda superior e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
+
+#. aYj6b
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. rBoFR
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3158410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Enter the distance that you want to have between the bottom border and the contents of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/bottommf\">Insira a distância que você deseja deixar entre a borda inferior e o conteúdo da seleção.</ahelp>"
+
+#. Y66FH
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. iYW2h
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3154299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Applies the same <emph>padding</emph> setting to all four borders when you enter a new distance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/sync\">Aplica a mesma configuração utilizada em <emph>Distância ao conteúdo</emph> às quatro bordas quando você insere uma nova distância.</ahelp>"
+
+#. cxwBF
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"bm_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>shadows; borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; shadows</bookmark_value><bookmark_value>margins; shadows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sombras; bordas</bookmark_value><bookmark_value>bordas; sombras</bookmark_value><bookmark_value>margens; sombras</bookmark_value>"
+
+#. E7G4N
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "Shadow style"
+msgstr "Estilo de sombra"
+
+#. dKdZS
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "You can also apply a shadow effect to borders. For the best results, only apply this effect when all four borders are visible."
+msgstr "Você também pode aplicar um efeito de sombra às bordas. Para obter melhores resultados, aplique este efeito apenas quando as quatro bordas estiverem visíveis."
+
+#. tF3Am
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3157309\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics or objects that are anchored to a frame in the document cannot exceed the size of the frame. If you apply a shadow to the borders of an object that fills an entire frame, the size of the object is reduced to display the shadows."
+msgstr "Figuras ou objetos ancorados em um quadro do documento não podem exceder o tamanho do quadro. Se você aplicar uma sombra às bordas de um objeto que preenche um quadro inteiro, o tamanho do objeto será reduzido para que a sombra seja exibida."
+
+#. ngTH2
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. Thyf2
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Click a shadow style for the selected borders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadows\">Clique num estilo de sombra para as bordas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. 343Gk
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3156444\n"
+"help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#. qZbsk
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Enter the width of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/distancemf\">Insira a largura da sombra.</ahelp>"
+
+#. KhLvp
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"hd_id3155307\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. VQrRT
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_id3146147\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadowcolorlb\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/shadowcolorlb\">Selecione uma cor para a sombra.</ahelp>"
+
+#. CpzfE
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN10A2B\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. V548E
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN10A2F\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the properties for the current paragraph or the selected paragraphs."
+msgstr "Especifica as propriedades do parágrafo atual ou dos parágrafos selecionados."
+
+#. zBokE
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN10A3A\n"
+"help.text"
+msgid "Merge with next paragraph"
+msgstr "Mesclar com o próximo parágrafo"
+
+#. 7cHHA
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN10A3E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Merges the border style and the shadow style of the current paragraph with the next paragraph.</ahelp> These styles are only merged if the indent, border, and shadow styles of the next paragraph are the same as the current paragraph. This option is also available for Paragraph Styles."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergewithnext\">Mescla o estilo de parágrafo e o de sombra do parágrafo atual com os do parágrafo seguinte.</ahelp> Esses estilos só serão mesclados se os estilos de recuo, de borda e de sombra do parágrafo seguinte forem idênticos aos do parágrafo atual. Essa opção também está disponível para Estilos de parágrafos."
+
+#. pXbGD
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN109BA\n"
+"help.text"
+msgid "Merge adjacent line styles"
+msgstr "Mesclar estilos de linhas adjacentes"
+
+#. xBTmG
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN109BE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Merges two different border styles of adjacent cells in a Writer table into one border style. This property is valid for a whole table in a Writer document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/borderpage/mergeadjacent\">Mescla dois estilos de bordas diferentes de células adjacentes de uma tabela do Writer em um único estilo de borda. Esta propriedade é válida para uma tabela inteira num documento Writer.</ahelp>"
+
+#. HjTFD
+#: 05030500.xhp
+msgctxt ""
+"05030500.xhp\n"
+"par_idN109C1\n"
+"help.text"
+msgid "The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. If, for example, one cell has a red border of 2 point width, and the adjacent cell has a blue border of 3 point width, then the common border between these two cells will be blue with 3 point width."
+msgstr "As regras podem ser resumidas na seguinte afirmação: o atributo mais forte prevalece. Se, por exemplo, uma célula tiver uma borda vermelha de dois pontos de largura e a célula adjacente tiver uma célula azul de três pontos de largura, a borda comum entre essas duas células será azul com três pontos de largura."
+
+#. iXWcd
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. Sn4GT
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"bm_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning; paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; alignment</bookmark_value><bookmark_value>lines of text; alignment</bookmark_value><bookmark_value>left alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>right alignment of paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>centered text</bookmark_value><bookmark_value>justifying text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; alinhar</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; alinhar</bookmark_value><bookmark_value>alinhar à esquerda de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>alinhar à direita de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto centralizado</bookmark_value><bookmark_value>texto justificado</bookmark_value>"
+
+#. aJrFk
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alinhamento\">Alinhamento</link>"
+
+#. EYRFX
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Sets the alignment of the paragraph relative to the margins of page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/ParaAlignPage\">Define o alinhamento do parágrafo em relação às margens da página.</ahelp>"
+
+#. DQeLQ
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. zEFM8
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Set the alignment options for the current paragraph."
+msgstr "Defina as opções de alinhamento para o parágrafo atual."
+
+#. K27YF
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. aZEd9
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Aligns the paragraph to the left page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Left/Top."
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_LEFTALIGN\">Alinha o parágrafo à margem esquerda da página.</ahelp></variable> Se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativado, essa opção será chamada Esquerda/Superior."
+
+#. UGsGS
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. ET5cr
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Aligns the paragraph to the right page margin.</ahelp></variable> If Asian language support is enabled, this option is named Right/Bottom."
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_RIGHTALIGN\">Alinha o parágrafo com a margem direita da página.</ahelp></variable> Se o suporte para idioma asiático estiver ativado, esta opção será chamada Direita/Inferior."
+
+#. RcaYb
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3148642\n"
+"help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. DnoAS
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_CENTERALIGN\">Centers the contents of the paragraph on the page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_CENTERALIGN\">Centraliza o conteúdo do parágrafo na página.</ahelp></variable>"
+
+#. 8BzHN
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#. X9hpY
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3152474\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_JUSTIFYALIGN\">Aligns the paragraph to the left and to the right page margins.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocksatztext\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/radioBTN_JUSTIFYALIGN\">Alinha o parágrafo às margens esquerda e direita da página.</ahelp></variable>"
+
+#. sDK8k
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Last Line</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Última linha</caseinline></switchinline>"
+
+#. gsE3Q
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Specify the alignment for the last line in the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_LASTLINE\">Especifique o alinhamento para a última linha do parágrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. FnF7K
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3154936\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expand single word</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Expandir palavra única </caseinline></switchinline>"
+
+#. nxk2b
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">If the last line of a justified paragraph consists of one word, the word is stretched to the width of the paragraph.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_EXPAND\">Se a última linha de um parágrafo justificado consistir em uma palavra, a palavra será alongada até a largura do parágrafo.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. zLR4E
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to text grid (if active)"
+msgstr "Alinhar à grade de texto (se ativa)"
+
+#. 8hu63
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3154331\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">Aligns the paragraph to a text grid. To activate the text grid, choose <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Format - Page - Text Grid\"><emph>Format - Page - Text Grid</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/checkCB_SNAP\">Alinha o parágrafo até uma grade de texto. Para ativar a grade de texto, escolha <link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Formatar - Página - Grade de texto\"><emph>Formatar - Página - Grade de texto</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. 8fVGt
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "Text-to-text"
+msgstr "Texto a texto"
+
+#. CvZ85
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3154451\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. rARSM
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_VERTALIGN\">Select an alignment option for oversized or undersized characters in the paragraph relative to the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/paragalignpage/comboLB_VERTALIGN\">Selecione uma opção de alinhamento para caracteres superdimensionados ou subdimensionados no parágrafo em relação ao restante do texto no parágrafo.</ahelp>"
+
+#. xFaFm
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3144434\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. YqaeT
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"hd_id3154631\n"
+"help.text"
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#. RdNS9
+#: 05030700.xhp
+msgctxt ""
+"05030700.xhp\n"
+"par_id3157960\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Specify the text direction for a paragraph that uses complex text layout (CTL). This feature is only available if complex text layout support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/textdirectionlb\">Especifica a direção do texto de um parágrafo que utilize leiaute de texto complexo (CTL). Esse recurso só estará disponível se o suporte para CTL estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. LzeZA
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. McF76
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"bm_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cropping pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; cropping and zooming</bookmark_value><bookmark_value>zooming; pictures</bookmark_value><bookmark_value>scaling;pictures</bookmark_value><bookmark_value>sizes; pictures</bookmark_value><bookmark_value>original size;restoring after cropping</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recortar figuras</bookmark_value><bookmark_value>imagens; recortar e zoom</bookmark_value><bookmark_value>zoom; imagens</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar;figuras</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos; figuras</bookmark_value><bookmark_value>tamanho original;restaurar depois do recorte</bookmark_value>"
+
+#. KN9Tx
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\" name=\"Recortar\">Recortar</link>"
+
+#. QFkBW
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trims or scales the selected graphic. You can also restore the graphic to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduz ou dimensiona a figura selecionada. Você também pode restaurar a figura ao tamanho original.</ahelp>"
+
+#. zz7rt
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. JARd6
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "Use this area to trim or scale the selected graphic, or to add white space around the graphic."
+msgstr "Utilize esta área para reduzir ou dimensionar a figura selecionada ou para adicionar espaço em branco em torno da figura."
+
+#. WDdBz
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Keep scale"
+msgstr "Manter escala"
+
+#. nN7qn
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Maintains the original scale of the graphic when you crop, so that only the size of the graphic changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepscale\">Mantém a escala original da figura quando recortar, de modo que somente o tamanho da figura muda.</ahelp>"
+
+#. 3BaLG
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Keep image size"
+msgstr "Manter tamanho da imagem"
+
+#. s52PC
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Maintains the original size of the graphic when you crop, so that only the scale of the graphic changes. To reduce the scale of the graphic, select this option and enter negative values in the cropping boxes. To increase the scale of the graphic, enter positive values in the cropping boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/keepsize\">Mantém o tamanho original da figura quando recortar, de modo que somente a escala da figura mude. Para reduzir a escala da figura, selecione esta opção e insira valores negativos nas caixas de recorte. Para aumentar a escala da figura, insira valores positivos nas caixas de recorte.</ahelp>"
+
+#. DVwFC
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. 2xdux
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the left edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the left of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/left\">Se a opção <emph>Manter escala</emph> estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a borda esquerda da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à esquerda da figura. Se a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph> estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala horizontal da figura ou um valor negativo para diminuí-la.</ahelp>"
+
+#. HZJHc
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3163803\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. DViQG
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the right edge of the graphic, or a negative amount to add white space to the right of the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the horizontal scale of the graphic, or a negative amount to decrease the horizontal scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/right\">Se a opção <emph>Manter escala</emph> estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a borda direita da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco à direita da figura. Se a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph> estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala horizontal da figura ou um valor negativo para diminuí-la.</ahelp>"
+
+#. PSJXo
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. reUj8
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the top of the graphic, or a negative amount to add white space above the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/top\">Se a opção <emph>Manter escala</emph> estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a parte superior da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco acima da figura. Se a opção <emph>Manter tamanho da imagem</emph> estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala vertical da figura ou um valor negativo para diminuí-la.</ahelp>"
+
+#. qCEQa
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3149956\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. eayCZ
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">If the <emph>Keep Scale</emph> option is selected, enter a positive amount to trim the bottom of the graphic, or a negative amount to add white space below the graphic. If the <emph>Keep image size</emph> option is selected, enter a positive amount to increase the vertical scale of the graphic, or a negative amount to decrease the vertical scale of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/bottom\">Se a opção <emph>Manter escala</emph> estiver selecionada, insira um valor positivo para reduzir a parte inferior da figura ou um valor negativo para adicionar espaço em branco abaixo da figura. Se a opção <emph>Manter tamanho da figura</emph> estiver selecionada, insira um valor positivo para aumentar a escala vertical da figura ou um valor negativo para diminuí-la.</ahelp>"
+
+#. TFiEt
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. AYPJ4
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the scale of the selected graphic."
+msgstr "Altera a escala da figura selecionada."
+
+#. wX6QC
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3155504\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. RnDEF
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Enter the width for the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/widthzoom\">Insira a largura da figura selecionada como porcentagem.</ahelp>"
+
+#. CBBEk
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. GypAT
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Enter the height of the selected graphic as a percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/heightzoom\">Insira a altura da figura selecionada como porcentagem.</ahelp>"
+
+#. akvVf
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Image size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
+
+#. euYUJ
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3148755\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the size of the selected graphic."
+msgstr "Altera o tamanho da figura selecionada."
+
+#. yUC8D
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3161656\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. KW95v
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Enter a width for the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/width\">Insira uma largura para a figura selecionada.</ahelp>"
+
+#. F6Rsg
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. aCVA6
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Enter a height for the selected graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/height\">Insira uma altura para a figura selecionada.</ahelp>"
+
+#. cpADy
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3148676\n"
+"help.text"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. B7nhd
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Returns the selected graphic to its original size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/croppage/origsize\">Restaura o tamanho original da figura selecionada.</ahelp>"
+
+#. fUcBP
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. HAEfy
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"bm_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>organizing; styles</bookmark_value><bookmark_value>styles; organizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>organizar; estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos; organizar</bookmark_value>"
+
+#. SZdCB
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizer\">Organizer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040100.xhp\" name=\"Organizador\">Organizador</link>"
+
+#. HCNHK
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Set the options for the selected style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/ManageStylePage\">Define as opções para o estilo selecionado.</ahelp>"
+
+#. EfVuM
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3149525\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. kQuXj
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3160481\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Displays the name of the selected style. If you are creating or modifying a custom style, enter a name for the style. You cannot change the name of a predefined style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/name\">Exibe o nome do estilo selecionado. Se estiver criando ou modificando um estilo personalizado, digite um nome para ele. Você não pode alterar o nome de um estilo predefinido.</ahelp>"
+
+#. xEE52
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "AutoUpdate"
+msgstr "Autoatualizar"
+
+#. 7yXws
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3153749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/autoupdate\">Atualiza o estilo ao aplicar a formatação direta em um parágrafo que utiliza esse estilo no documento. Todos os parágrafos que utilizam este estilo serão automaticamente atualizados.</ahelp>"
+
+#. N5rDR
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id0107200910584081\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Updates the style when you apply direct formatting to a paragraph using this style in your document. The formatting of all paragraphs using this style is automatically updated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Atualiza o estilo ao aplicar a formatação direta em um parágrafo que utiliza esse estilo no documento. Todos os parágrafos que utilizam este estilo serão automaticamente atualizados.</ahelp>"
+
+#. Ui2B2
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
+"help.text"
+msgid "Next Style"
+msgstr "Próximo estilo"
+
+#. eEGiu
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Select an existing style that you want to follow the current style in your document. For paragraph styles, the next style is applied to an empty paragraph that is created when you press Enter at the end of an existing paragraph. For page styles, the next style is applied when a new page is created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/nextstyle\">Selecione um estilo existente que deseje que siga o estilo atual no seu documento. Para estilos de parágrafos, o próximo estilo é aplicado a parágrafos vazios criados quando pressionar a tecla Enter no fim de um parágrafo. Para estilos de páginas, o próximo estilo é aplicado quando uma nova página é criada.</ahelp>"
+
+#. cLVjF
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Inherit from"
+msgstr "Herdar de"
+
+#. PNQTa
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/linkedwith\">Select an existing style (or - None -) to provide its definitions to the current style. Use the other tabs to modify the inherited style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/linkedwith\">Selecione um estilo existente (ou -Nenhum-) no qual deseje basear o novo estilo. Utilize as outras abas para modificar o estilo herdado.</ahelp>"
+
+#. VmvvD
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id31507664\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot use this option with a page style or a list style."
+msgstr "Você não pode usar esta opção com um estilo de página ou um estilo de lista."
+
+#. nt5th
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3148400\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar estilo"
+
+#. TAEAj
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the properties of the parent style."
+msgstr "Edita as propriedades do estilo pai."
+
+#. eaxKa
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. vJASy
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Displays the category for the current style. If you are creating or modifying a new style, select 'Custom Style' from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/category\">Exibe a categoria para o estilo atual. Se você estiver criando ou modificando um novo estilo, selecione 'Estilo personalizado' na lista.</ahelp>"
+
+#. Cspbs
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot change the category for a predefined style."
+msgstr "Você não pode alterar a categoria para um estilo predefinido."
+
+#. ejDpb
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#. 2ETMi
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/desc\">Describes the relevant formatting used in the current style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/managestylepage/desc\">Descreve a formatação relevante usada no estilo atual.</ahelp>"
+
+#. UjGXL
+#: 05040100.xhp
+msgctxt ""
+"05040100.xhp\n"
+"par_id3145085\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Update Style\">Update Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Atualizar estilo\">Atualizar estilo</link>"
+
+#. wUCX4
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. Y7MBh
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pages;formatting and numbering</bookmark_value><bookmark_value>formatting;pages</bookmark_value><bookmark_value>paper formats</bookmark_value><bookmark_value>paper trays</bookmark_value><bookmark_value>printers;paper trays</bookmark_value><bookmark_value>layout;pages</bookmark_value><bookmark_value>binding space</bookmark_value><bookmark_value>margins;pages</bookmark_value><bookmark_value>gutter</bookmark_value><bookmark_value>changing;page size</bookmark_value><bookmark_value>changing;page margins</bookmark_value><bookmark_value>page margins</bookmark_value><bookmark_value>margins;defining</bookmark_value><bookmark_value>page size;defining</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas;formatação e numeração</bookmark_value><bookmark_value>formatar;páginas</bookmark_value><bookmark_value>formatos de papel</bookmark_value><bookmark_value>bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>impressoras;bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>leiaute;páginas</bookmark_value><bookmark_value>espaço para encadernar</bookmark_value><bookmark_value>margens;página</bookmark_value><bookmark_value>medianiz</bookmark_value><bookmark_value>alterar;tamanho da página</bookmark_value><bookmark_value>alterar;margens da página</bookmark_value><bookmark_value>margens da página</bookmark_value><bookmark_value>margens;definir</bookmark_value><bookmark_value>tamanho da página;definir</bookmark_value>"
+
+#. 2VdNc
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Página\">Página</link>"
+
+#. bcFN5
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Allows you to define page layouts for single and multiple-page documents, as well as a numbering and paper formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage\">Permite a definição de leiautes de página para documentos com uma e várias páginas, assim como formatos de numeração e de papel.</ahelp>"
+
+#. EEgg6
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato do papel"
+
+#. PKwv5
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"help.text"
+msgid "Select from a list of predefined paper sizes, or define a custom paper format."
+msgstr "Selecione em uma lista de tamanhos de papel predefinidos ou defina um formato de papel personalizado."
+
+#. WBDVD
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. 93mxq
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Select a predefined paper size, or create a custom format by entering the dimensions for the paper in the <emph>Height </emph>and <emph>Width </emph>boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageFormat\">Selecione um tamanho de papel predefinido ou crie um formato personalizado, inserindo as dimensões do papel nas caixas <emph>Altura </emph>e <emph>Largura</emph>.</ahelp>"
+
+#. WTKXA
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. NMU2v
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Displays the width of the selected paper format. To define a custom format, enter a width here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinWidth\">Exibe a largura do formato de papel selecionado. Para definir um formato personalizado, insira uma largura aqui.</ahelp>"
+
+#. yhVok
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. qAFrG
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Displays the height of the selected paper format. To define a custom format, enter a height here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinHeight\">Exibe a altura do formato de papel selecionado. Para definir um formato personalizado, insira uma altura aqui.</ahelp>"
+
+#. 4pxpW
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id901601605927805\n"
+"help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. tDiD9
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id791601605959021\n"
+"help.text"
+msgid "Select paper orientation for display and print."
+msgstr "Selecione a orientação do papel para exibição e impressão."
+
+#. DMJ89
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. 5GdAL
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonPortrait\">Displays and prints the current document with the paper oriented vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonPortrait\">Exibe e imprime o documento atual com o papel orientado verticalmente (em pé).</ahelp>"
+
+#. sCaKW
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. 3KBsL
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonLandscape\">Displays and prints the current document with the paper oriented horizontally.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/radiobuttonLandscape\">Exibe e imprime o documento atual com o papel orientado horizontalmente (deitado).</ahelp>"
+
+#. WkCRB
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direção do texto"
+
+#. vn7J6
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Select the text direction that you want to use in your document.</ahelp> The \"right-to-left (vertical)\" text flow direction rotates all layout settings to the right by 90 degrees, except for the header and footer."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboTextFlowBox\">Selecione a direção do texto que você deseja usar no documento.</ahelp> A direção do fluxo de texto \"da direita para a esquerda (vertical)\" gira todas as configurações de leiaute 90° para a direita, exceto o cabeçalho e o rodapé."
+
+#. nT3AJ
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id91601733418064\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text direction</emph> only appears if <emph>Asian</emph> or <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Setting - Languages</menuitem>."
+msgstr "O item <emph>Direção do texto</emph> só aparece se a opção <emph>Asiático</emph> ou <emph>Leiaute de textos complexo</emph> estiver definida em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Configurações de idioma - Idiomas</menuitem>."
+
+#. MR8zP
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "Paper tray"
+msgstr "Bandeja de papel"
+
+#. iqaKx
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Select the paper source for your printer. If you want, you can assign different paper trays to different page styles. For example, assign a different tray to the First Page style and load the tray with your company's letterhead paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPaperTray\">Selecione a origem do papel da impressora. Caso deseje, atribua diferentes bandejas de papel a diferentes estilos de página. Por exemplo, atribua uma bandeja diferente ao estilo Primeira página e carregue a bandeja com o papel timbrado da sua empresa.</ahelp>"
+
+#. MQLf4
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#. wPv56
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the page and the document text."
+msgstr "Especifique quanto espaço deixar entre as bordas da página e o texto do documento."
+
+#. D2mZT
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Left <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>/ Inner</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Esquerda <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>/ Interna</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 2FbPb
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the document text. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner text margin and the inner edge of the page.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargLeft\">Insira a quantidade de espaço que deseja deixar entre a borda esquerda da página e o texto do documento. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>Se estiver usando o leiaute de página <emph>Espelhado</emph>, insira a quantidade de espaço que deseja deixar entre a margem interna do texto e a borda interna da página.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. GvkRk
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "Right <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>/ Outer</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Direita <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>/ Externa</defaultinline></switchinline>"
+
+#. Pgp68
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3147304\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the document text. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the outer text margin and the outer edge of the page.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargRight\">Insira a quantidade de espaço que deseja deixar entre a borda direita da página e o texto do documento. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/><caseinline select=\"IMPRESS\"/><defaultinline>Se estiver usando o leiaute de página <emph>Espelhado</emph>, insira a quantidade de espaço que deseja deixar entre a margem externa do texto e a borda externa da página.</defaultinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. pDxeH
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3145745\n"
+"help.text"
+msgid "Gutter"
+msgstr "Medianiz"
+
+#. rvmBG
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3147305\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargGut\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left margin. If you are using the <emph>Mirrored</emph> page layout, enter the amount of space to leave between the inner page margin and the inner edge of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargGut\">Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda esquerda da página e a margem esquerda. Se estiver usando o leiaute de página <emph>Espelhado</emph>, insira a quantidade de espaço a deixar entre a margem interna do texto e a borda interna da página.</ahelp>"
+
+#. EPeDb
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3161657\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. UaW6n
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargTop\">Enter the amount of space to leave between the upper edge of the page and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargTop\">Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda superior da página e o texto do documento.</ahelp>"
+
+#. CAEYF
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. rG5k8
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargBot\">Enter the amount of space to leave between the lower edge of the page and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/spinMargBot\">Insira a quantidade de espaço que deseja deixar entre a borda inferior da página e o texto do documento.</ahelp>"
+
+#. qBGYY
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147381\n"
+"help.text"
+msgid "Layout settings"
+msgstr "Definições de leiaute"
+
+#. 5vzdZ
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3145744\n"
+"help.text"
+msgid "Page layout"
+msgstr "Leiaute da página"
+
+#. DMwZG
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3154218\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\">Specify whether the current style should show odd pages, even pages, or both odd and even pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboPageLayout\">Especifica se o estilo atual deve mostrar páginas ímpares, pares, ou ambas.</ahelp>"
+
+#. GTUc7
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3154946\n"
+"help.text"
+msgid "Right and left"
+msgstr "Direita e esquerda"
+
+#. PHbNi
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153058\n"
+"help.text"
+msgid "The current page style shows both odd and even pages with left and right margins as specified."
+msgstr "O estilo da página atual mostra páginas pares e ímpares com margens esquerda e direita tal como especificado."
+
+#. GDCeb
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Espelhado"
+
+#. Nz3A7
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "The current page style shows both odd and even pages with inner and outer margins as specified. Use this layout if you want to bind the printed pages like a book. Enter the binding space as the \"Inner\" margin."
+msgstr "O estilo de página mostra ambas páginas esquerda e direita com as margens internas e externas como especificado. Utilize este leiaute se desejar encadernar as páginas como um livro. Insira o espaço para encadernação na margem \"Interna\"."
+
+#. HPAak
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "Only right"
+msgstr "Somente à direita"
+
+#. kxhBx
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"help.text"
+msgid "The current page style shows only odd (right) pages. Even pages are shown as blank pages."
+msgstr "O estilo da página atual mostra somente as páginas ímpares (à direita). As páginas pares são mostradas em branco."
+
+#. VxnGV
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3157309\n"
+"help.text"
+msgid "Only left"
+msgstr "Somente à esquerda"
+
+#. 839AF
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3147326\n"
+"help.text"
+msgid "The current page style shows only even (left) pages. Odd pages are shown as blank pages."
+msgstr "O estilo da página atual mostra somente as páginas pares (à esquerda). As páginas ímpares são mostradas em branco."
+
+#. Dmugm
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id661587746131795\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Numbers"
+msgstr "Números de slide"
+
+#. 8Gvk9
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id371587747950454\n"
+"help.text"
+msgid "Select the slide numbering format that you want to use for the current slide style."
+msgstr "Selecione o formato da numeração de slides que deseja utilizar para o slide atual."
+
+#. Jr6w4
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id511587746163578\n"
+"help.text"
+msgid "Page Numbers"
+msgstr "Números de página"
+
+#. GnD6W
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153745\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboLayoutFormat\">Select the page numbering format that you want to use for the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboLayoutFormat\">Selecione o formato de numeração de página que deseja usar no estilo de página atual.</ahelp>"
+
+#. ja4mB
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150686\n"
+"help.text"
+msgid "Reference Style"
+msgstr "Estilo de referência"
+
+#. hrqZy
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3146146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboRegisterStyle\">Selecione o estilo de parágrafo que deseja utilizar como referência para alinhar o texto no estilo de página selecionado. A altura da fonte especificada no estilo de referência define o espaçamento da grade vertical da página. </ahelp>"
+
+#. cqiqD
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150488\n"
+"help.text"
+msgid "Use page line-spacing"
+msgstr "Utilizar entrelinhas de página"
+
+#. xRZFb
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Aligns the text on the selected Page Style to a vertical page grid.</ahelp> The spacing of the grid is defined by the <emph>Reference Style</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkRegisterTrue\">Alinha o texto no estilo de página selecionado com uma grade de página na vertical.</ahelp> O espaçamento da grade é definido pelo <emph>Estilo de referência</emph>."
+
+#. GQ3P2
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473732\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the Paragraph Style that you want to use as a reference for lining up the text on the selected Page style. The height of the font that is specified in the reference style sets the spacing of the vertical page grid. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione o estilo de parágrafo que deseja utilizar como referência para alinhar o texto no estilo de página selecionado. A altura da fonte especificada no estilo de referência define o espaçamento da grade vertical da página. </ahelp>"
+
+#. opCCC
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3150489\n"
+"help.text"
+msgid "Gutter position"
+msgstr "Posição da medianiz"
+
+#. Gs9qT
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473733\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboGutterPosition\">Allows choosing if the current document's gutter shall be positioned at the left of the document's pages (default) or at top of the document's pages when the document is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/comboGutterPosition\">Escolha se a medianiz fica à esquerda (padrão) ou em cima das páginas do documento ao exibir o documento.</ahelp>"
+
+#. niqBy
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147480\n"
+"help.text"
+msgid "Table alignment"
+msgstr "Alinhamento da tabela"
+
+#. 2fKA6
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3150417\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the alignment options for the cells on a printed page."
+msgstr "Especifique as opções de alinhamento para as células numa página impressa."
+
+#. Rz6jD
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473845\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells horizontally on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centraliza as células horizontalmente na página impressa.</ahelp>"
+
+#. CMpSv
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3147047\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. eARTv
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonHorz\">Centers the cells horizontally on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonHorz\">Centraliza as células horizontalmente na página impressa.</ahelp>"
+
+#. TxE3H
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id0522200809473811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centers the cells vertically on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Centraliza as células verticalmente na página impressa.</ahelp>"
+
+#. WkDEo
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3153522\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. o9bGn
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3149413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonVert\">Centers the cells vertically on the printed page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkbuttonVert\">Centraliza as células verticalmente na página impressa.</ahelp>"
+
+#. 4eiX9
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"hd_id3151318\n"
+"help.text"
+msgid "Fit object to paper format"
+msgstr "Ajustar objeto ao formato do papel"
+
+#. AEasi
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3144746\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Resizes the drawing objects so that they fit on the paper format that you select. The arrangement of the drawing objects is preserved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pageformatpage/checkAdaptBox\">Redimensiona os objetos de desenho de forma que eles caibam no formato do papel selecionado. A disposição dos objetos de desenho será preservada.</ahelp>"
+
+#. AhYsC
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
+
+#. BQAVs
+#: 05040200.xhp
+msgctxt ""
+"05040200.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Printing with Page line-spacing (register-true)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\" name=\"Writing Register-true\">Impressão com entrelinhas de página (registro de conformidade</link>"
+
+#. 8CcQd
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. hmSc9
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Cabeçalho\">Cabeçalho</link>"
+
+#. CHjxs
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFormatPage\">Adds a header to the current page style. A header is an area in the top page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/HFormatPage\">Adiciona um cabeçalho ao estilo de página atual. Um cabeçalho é uma área em cima da margem da página onde pode-se adicionar textos ou figuras.</ahelp>"
+
+#. AiAZ8
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a header."
+msgstr "Caso deseje, adicione também bordas ou um preenchimento de plano de fundo a um cabeçalho."
+
+#. ovdFj
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To add a header to the current page style, select <emph>Header on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para adicionar um cabeçalho ao estilo de página atual, selecione <emph>Ativar cabeçalho</emph> e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. fiqjQ
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to extend a header into the page margins, insert a frame into the header."
+msgstr "Se você quiser estender um cabeçalho às margens da página, insira um quadro nele."
+
+#. meTFw
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
+msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto do texto do documento para o cabeçalho ou rodapé, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down. Pressione a mesma tecla novamente para mover o cursor de texto de volta para o texto do documento."
+
+#. uCVzR
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. iqZhF
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Set the properties of the header."
+msgstr "Define as propriedades do cabeçalho."
+
+#. WNH7q
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3147304\n"
+"help.text"
+msgid "Header on"
+msgstr "Ativar cabeçalho"
+
+#. qFkEJ
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkHeaderOn\">Adds a header to the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkHeaderOn\"> Adiciona um cabeçalho ao estilo de página atual.</ahelp>"
+
+#. xCGR9
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3154936\n"
+"help.text"
+msgid "Same content left/right"
+msgstr "Mesmo conteúdo à esquerda/à direita"
+
+#. E4fZv
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different header to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameLR\">Páginas pares e ímpares compartilham o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir cabeçalhos diferentes às páginas pares e ímpares, desmarque esta opção e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. jPgkw
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3154937\n"
+"help.text"
+msgid "Same content on first page"
+msgstr "Mesmo conteúdo na primeira página"
+
+#. CvC9L
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkSameFP\">A primeira página e as páginas pares/ímpares partilham o mesmo conteúdo.</ahelp>"
+
+#. 6fAx5
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3145202\n"
+"help.text"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#. J7H5c
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Enter the amount of space to leave between the left page margin and the left edge of the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargLeft\">Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda esquerda da página e a borda esquerda do cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. nUA2y
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#. FcWFA
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3157322\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Enter the amount of space to leave between the right page margin and the right edge of the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinMargRight\">Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda direita da página e a borda direita do cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. WRxWQ
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. CNYDF
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3153970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the header and the top edge of the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinSpacing\">Insira a quantidade de espaço que deseja manter entre a borda inferior do cabeçalho e a borda superior do texto do documento.</ahelp>"
+
+#. mRtD5
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3154330\n"
+"help.text"
+msgid "Use dynamic spacing"
+msgstr "Utilizar espaçamento dinâmico"
+
+#. ppRZY
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting, and allows the header to expand into the area between the header and the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkDynSpacing\">Anula a configuração <emph>Espaçamento</emph> e permite que o cabeçalho se expanda até a área entre o cabeçalho e o texto do documento.</ahelp>"
+
+#. DFync
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3150290\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. n3YEC
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Enter the height that you want for the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/spinHeight\">Insira a altura que deseja para o cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. v9A3E
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3156543\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFit height"
+msgstr "Autoajustar altura"
+
+#. aGw5z
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3153095\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Automatically adjusts the height of the header to fit the content that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkAutofit\">Ajusta automaticamente a altura de modo a caber o conteúdo inserido.</ahelp>"
+
+#. RGENW
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. FFC7G
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonMore\">Define uma borda, uma cor de plano de fundo ou um padrão de plano de fundo para o cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. wyeSg
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"hd_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar</caseinline></switchinline>"
+
+#. ZTS24
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id0609200910261473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit header text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona ou edita o texto do cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. RJzZt
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit\">Add or edit</link> header text.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/buttonEdit\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Adiciona ou edita\">Adiciona ou edita</link> texto de cabeçalho.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. C9Ux3
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3163716\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Headers\">Headers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Cabeçalhos\">Cabeçalhos</link>"
+
+#. G6JD3
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
+
+#. 2EDA5
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3150873\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordas\">Bordas</link>"
+
+#. mctak
+#: 05040300.xhp
+msgctxt ""
+"05040300.xhp\n"
+"par_id3147326\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Backgrounds\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Backgrounds\">Área</link>"
+
+#. 7xtR7
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. ib5LP
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Rodapé\">Rodapé</link>"
+
+#. ah7vE
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3156553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/FFormatPage\">Adds a footer to the current page style. A footer is an area in the bottom page margin, where you can add text or graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/FFormatPage\">Adiciona um rodapé ao estilo de página atual. Um rodapé é uma área embaixo da margem da página onde pode-se adicionar textos ou figuras.</ahelp>"
+
+#. ofejE
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can also add borders or a background fill to a footer."
+msgstr "Caso deseje, adicione também bordas ou um preenchimento de plano de fundo a um rodapé."
+
+#. 5nvHF
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3155339\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To insert a footer into the current document, select <emph>Footer on</emph>, and then click <emph>OK</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para inserir um rodapé no documento atual, selecione <emph>Ativar rodapé</emph> e, em seguida clique em <emph>OK</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#. DAGaz
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to extend a footer into the page margins, insert a frame into the footer."
+msgstr "Caso deseje estender um rodapé às margens da página, insira um quadro nele."
+
+#. LRmES
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly move the text cursor from the document text to the header or footer, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up or Page Down. Press the same key again to move the text cursor back into the document text."
+msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto do texto do documento para o cabeçalho ou rodapé, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up ou Page Down. Pressione a mesma tecla novamente para mover o cursor de texto de volta para o texto do documento."
+
+#. Yh6ky
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. ibRi2
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "Set the properties of the footer."
+msgstr "Define as propriedades do rodapé."
+
+#. nH8UG
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "Footer on"
+msgstr "Ativar rodapé"
+
+#. JyEzQ
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Adds a footer to the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/headfootformatpage/checkFooterOn\">Adiciona um rodapé ao estilo de página atual.</ahelp>"
+
+#. 8qHgw
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "Same content left/right"
+msgstr "Mesmo conteúdo à esquerda/à direita"
+
+#. KTdzy
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3149575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMELR\">Even and odd pages share the same content.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> To assign a different footer to even and odd pages, clear this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMELR\"> Páginas pares e ímpares compartilharão o mesmo conteúdo.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para atribuir rodapés diferentes às páginas pares e ímpares, desmarque esta opção e em seguida clique em <emph>Editar</emph>. </caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. cL398
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154937\n"
+"help.text"
+msgid "Same content on first page"
+msgstr "Mesmo conteúdo na primeira página"
+
+#. GKipX
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMEFP\">First and even/odd pages share the same content.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKSAMEFP\">Primeira página e páginas pares/ímpares compartilham o mesmo conteúdo.</ahelp>"
+
+#. tmpKM
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#. hZSPA
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3156434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGLEFT\"> Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda esquerda da página e a borda esquerda do rodapé.</ahelp>"
+
+#. jKCfG
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#. EEc5e
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the page and the right edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINMARGRIGHT\"> Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda direita da página e a borda direita do rodapé.</ahelp>"
+
+#. JrU5n
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. FJhPU
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\">Enter the amount of space that you want to maintain between the bottom edge of the document text and the top edge of the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINSPACING\"> Insira a quantidade de espaço que deseja manter entre a borda inferior do texto do documento e a borda superior do rodapé.</ahelp>"
+
+#. JmTg9
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3158409\n"
+"help.text"
+msgid "Use dynamic spacing"
+msgstr "Utilizar espaçamento dinâmico"
+
+#. FRBCD
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\">Overrides the <emph>Spacing </emph>setting and allows the footer to expand into the area between the footer and document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKDYNSPACING\"> Anula a configuração de <emph>Espaçamento </emph>e permite que o rodapé se expanda até a área entre o rodapé e o texto do documento.</ahelp>"
+
+#. 3r7GC
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3154821\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. zpMCr
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\">Enter the height you want for the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_SPINHEIGHT\"> Insira a altura que deseja para o rodapé.</ahelp>"
+
+#. Y2kM2
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3150742\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFit height"
+msgstr "Autoajustar altura"
+
+#. CzZf6
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3145744\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\">Automatically adjusts the height of the footer to fit the content you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_CHECKAUTOFIT\"> Ajusta automaticamente a altura do rodapé de modo que caiba o conteúdo inserido.</ahelp>"
+
+#. GBqjz
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. ANJcy
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3145421\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_BUTTONMORE\">Defines a border, a background color, or a background pattern for the footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_FOOTER_BUTTONMORE\"> Define uma borda, uma cor de plano de fundo ou um padrão de plano de fundo para o rodapé.</ahelp>"
+
+#. VcmMZ
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"hd_id3157892\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Edit</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Editar</caseinline></switchinline>"
+
+#. 2HTzq
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id0609200910255518\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Add or edit footer text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona ou edita o texto do rodapé.</ahelp>"
+
+#. qCkQe
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Add or edit footer text.\">Add or edit footer text.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SC_FOOTER_EDIT\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02120000.xhp\" name=\"Adiciona ou edita texto do rodapé.\">Adiciona ou edita texto do rodapé.</link></caseinline></switchinline></ahelp>"
+
+#. BZjnP
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footers\">Footers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Rodapés\">Rodapés</link>"
+
+#. KppSZ
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Changing measurement units\">Changing measurement units</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Changing measurement units\">Alterar unidades de medida</link>"
+
+#. 7Avg4
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3154189\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordas\">Bordas</link>"
+
+#. 4DfxW
+#: 05040400.xhp
+msgctxt ""
+"05040400.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Backgrounds\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Backgrounds\">Área</link>"
+
+#. CgGUH
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Asian Phonetic Guide"
+msgstr "Guia fonético asiático"
+
+#. RpEdp
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"bm_id9598376\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Asian Phonetic Guide</bookmark_value><bookmark_value>phonetic guide</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Guia fonético asiático</bookmark_value><bookmark_value>guia fonético</bookmark_value>"
+
+#. dZ3kt
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3147527\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Asian Phonetic Guide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05060000.xhp\" name=\"Ruby\">Guia fonético asiático</link>"
+
+#. SpxCa
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RubyDialog\">Permite que você adicione comentários ao lado de caracteres asiáticos para serem usados como manual de pronúncia.</ahelp>"
+
+#. PYArP
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "Select one or more words in the document."
+msgstr "Selecione uma ou mais palavras no documento."
+
+#. AFwc2
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Asian Phonetic Guide</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Guia fonético asiático</emph>."
+
+#. RDaZG
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154838\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide in the <emph>Ruby text</emph> box."
+msgstr "Insira o texto que deseja usar como manual de pronúncia na caixa <emph>Texto Ruby</emph>."
+
+#. BKJRF
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "Base text"
+msgstr "Texto base"
+
+#. wbsth
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3154155\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Left4ED\">Exibe o texto base que você selecionou no arquivo atual. Se desejar modificá-lo, insira um novo texto aqui.</ahelp>"
+
+#. YubA8
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3145154\n"
+"help.text"
+msgid "Ruby text"
+msgstr "Texto ruby"
+
+#. 3SXsF
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/Right4ED\">Insira o texto que você deseja utilizar como guia de pronúncia para o texto base.</ahelp>"
+
+#. FCS4R
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. HRyfu
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/adjustlb\">Select the horizontal alignment for the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/adjustlb\">Selecione alinhamento horizontal para o texto ruby.</ahelp>"
+
+#. jYcBH
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. ep7A8
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/positionlb\">Select where you want to place the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/positionlb\">Selecione o local em que deseja posicionar o texto Ruby.</ahelp>"
+
+#. Ge4C8
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style for ruby text"
+msgstr "Estilo de caractere para texto Ruby"
+
+#. FzaGh
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3148676\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/stylelb\">Select a character style for the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/stylelb\">Selecione um estilo de caractere para o texto Ruby.</ahelp>"
+
+#. FVdTn
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. NyRLW
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles deck of the Sidebar</link></caseinline><defaultinline>Styles deck of the Sidebar</defaultinline></switchinline> where you can select a character style for the ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/asianphoneticguidedialog/styles\">Abre a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">botão Estilos da barra lateral</link></caseinline><defaultinline>botão Estilos da barra lateral</defaultinline></switchinline> para selecionar um estilo de caractere para o texto ruby.</ahelp>"
+
+#. MD7GR
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. kVyf4
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"bm_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning; objects</bookmark_value><bookmark_value>positioning; objects</bookmark_value><bookmark_value>ordering; objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; objetos</bookmark_value><bookmark_value>posicionar; objetos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar; objetos</bookmark_value>"
+
+#. xAmKa
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Align Objects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Aligning (Objects)\">Alinhar objetos</link>"
+
+#. dFAkA
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns selected objects with respect to one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os objetos selecionados em relação a outro.</ahelp>"
+
+#. uHCfT
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"par_id3150144\n"
+"help.text"
+msgid "If one of the selected objects is anchored as a character, some of the alignment options do not work."
+msgstr "Se um dos objetos selecionados é ancorado como um caractere, algumas das opções de alinhamento não funcionam."
+
+#. C2UG5
+#: 05070000.xhp
+msgctxt ""
+"05070000.xhp\n"
+"par_id8872646\n"
+"help.text"
+msgid "Not all types of objects can be selected together. Not all modules (Writer, Calc, Impress, Draw) support all types of alignment."
+msgstr "Nem todos os tipos de objetos podem ser selecionados ao mesmo tempo. Nem todos os módulos (Writer, Calc, Impress, Draw) suportam todos os tipos de alinhamento."
+
+#. FXqEd
+#: 05070100.xhp
+msgctxt ""
+"05070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. GpUBk
+#: 05070100.xhp
+msgctxt ""
+"05070100.xhp\n"
+"hd_id3147069\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Align Left\">Align Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070100.xhp\" name=\"Alinhar à esquerda\">Alinhar à esquerda</link>"
+
+#. j3z4Y
+#: 05070100.xhp
+msgctxt ""
+"05070100.xhp\n"
+"par_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the left edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the left edge of the object is aligned to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha as bordas esquerdas dos objetos selecionados. Se houver apenas um objeto selecionado no Draw ou no Impress, a borda esquerda dele será alinhada à margem esquerda da página.</ahelp>"
+
+#. Hisgg
+#: 05070100.xhp
+msgctxt ""
+"05070100.xhp\n"
+"par_id3150146\n"
+"help.text"
+msgid "Objects are aligned to the left edge of the leftmost object in the selection."
+msgstr "Os objetos são alinhados à borda esquerda do objeto que está situado mais à esquerda da seleção."
+
+#. dwSoo
+#: 05070100.xhp
+msgctxt ""
+"05070100.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mehrfachselektion\">To align the individual objects in a group, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">choose <emph>Format - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline>double-click</defaultinline></switchinline> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"mehrfachselektion\">Para alinhar os objetos individuais num grupo, <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">escolha <emph>Formatar - Agrupar – Entrar no grupo</emph></caseinline><defaultinline>clique duas vezes</defaultinline></switchinline> para entrar no grupo, selecione os objetos, clique com o botão direito do mouse e, em seguida, escolha uma opção de alinhamento. </variable>"
+
+#. Dz6Hy
+#: 05070200.xhp
+msgctxt ""
+"05070200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Center Horizontal"
+msgstr "Centralizar horizontalmente"
+
+#. XMBLu
+#: 05070200.xhp
+msgctxt ""
+"05070200.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Center Horizontal\">Center Horizontal</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070200.xhp\" name=\"Centralizar horizontalmente\">Centralizar horizontalmente</link>"
+
+#. eBarq
+#: 05070200.xhp
+msgctxt ""
+"05070200.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Horizontally centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the horizontal center of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Centraliza horizontalmente os objetos selecionados. Caso seja selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, o centro do objeto será alinhado em relação ao centro horizontal da página.</ahelp>"
+
+#. KZbGT
+#: 05070200.xhp
+msgctxt ""
+"05070200.xhp\n"
+"par_id3144336\n"
+"help.text"
+msgid "The vertical position of the selected objects is not affected by this command."
+msgstr "A posição vertical dos objetos selecionados não é afetada por este comando."
+
+#. yXXeh
+#: 05070200.xhp
+msgctxt ""
+"05070200.xhp\n"
+"par_id891634662083611\n"
+"help.text"
+msgid "To align the individual objects in a group, choose <menuitem>Format - Group - Enter Group</menuitem> to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option."
+msgstr "Para alinhar os objetos individuais num grupo, escolha <menuitem>Formatar - Grupo - Entrar no grupo</menuitem> para entrar no grupo, selecione os objetos, clique com o botão direito e escolha uma opção de alinhamento."
+
+#. FyxcB
+#: 05070200.xhp
+msgctxt ""
+"05070200.xhp\n"
+"par_id81634662074262\n"
+"help.text"
+msgid "To align the individual objects in a group, double-click to enter the group, select the objects, right-click, and then choose an alignment option."
+msgstr "Para alinhar os objetos individuais num grupo, clique duas vezes para entrar no grupo, selecione os objetos, clique com o botão direito e escolha uma opção de alinhamento."
+
+#. xtqWj
+#: 05070300.xhp
+msgctxt ""
+"05070300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. EEeDf
+#: 05070300.xhp
+msgctxt ""
+"05070300.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Align Right\">Align Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070300.xhp\" name=\"Alinhar à direita\">Alinhar à direita</link>"
+
+#. FXsP3
+#: 05070300.xhp
+msgctxt ""
+"05070300.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the right edges of the selected objects. If only one object is selected in Impress or Draw, the right edge of the object is aligned to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha as bordas direitas dos objetos selecionados. Se houver apenas um objeto selecionado no Draw ou no Impress, a borda direita dele será alinhada à margem direita da página.</ahelp>"
+
+#. QZmSn
+#: 05070300.xhp
+msgctxt ""
+"05070300.xhp\n"
+"par_id3144336\n"
+"help.text"
+msgid "Objects are aligned to the right edge of the rightmost object in the selection."
+msgstr "Os objetos são alinhados à borda direita do objeto que está mais à direita da seleção."
+
+#. A3NnE
+#: 05070400.xhp
+msgctxt ""
+"05070400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinhar acima"
+
+#. PTPH2
+#: 05070400.xhp
+msgctxt ""
+"05070400.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Align Top\">Align Top</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070400.xhp\" name=\"Alinhar acima\">Alinhar acima</link>"
+
+#. zPAkd
+#: 05070400.xhp
+msgctxt ""
+"05070400.xhp\n"
+"par_id3154613\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the top edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the top edge of the object is aligned to the upper page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha verticalmente as bordas superiores dos objetos selecionados. Caso seja selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, a borda superior do objeto será alinhada à margem superior da página.</ahelp>"
+
+#. SLLEV
+#: 05070400.xhp
+msgctxt ""
+"05070400.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Objects are aligned to the top edge of the topmost object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "Os objetos serão alinhados em relação à borda superior do objeto mais alto na seleção. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+
+#. EQhGw
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Align Vertical Center"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
+
+#. hH2Eu
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Align Vertical Center\">Align Vertical Center</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070500.xhp\" name=\"Centralizar verticalmente\">Centralizar verticalmente</link>"
+
+#. MjCis
+#: 05070500.xhp
+msgctxt ""
+"05070500.xhp\n"
+"par_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically centers the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the center of the object is aligned to the vertical center of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Centraliza verticalmente os objetos selecionados. Caso seja selecionado apenas um objeto no Draw ou no Impress, o centro do objeto será alinhado em relação ao centro vertical da página.</ahelp>"
+
+#. zB9wy
+#: 05070600.xhp
+msgctxt ""
+"05070600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinhar abaixo"
+
+#. 6KynV
+#: 05070600.xhp
+msgctxt ""
+"05070600.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Align Bottom\">Align Bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070600.xhp\" name=\"Alinhar abaixo\">Alinhar abaixo</link>"
+
+#. BfAtx
+#: 05070600.xhp
+msgctxt ""
+"05070600.xhp\n"
+"par_id3154613\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Vertically aligns the bottom edges of the selected objects. If only one object is selected in Draw or Impress, the bottom edge of the object is aligned to the lower page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha verticalmente as bordas inferiores dos objetos selecionados. Se somente um objeto está selecionado no Draw ou Impress, a borda inferior do objeto alinha-se à margem inferior da página.</ahelp>"
+
+#. GdEq6
+#: 05070600.xhp
+msgctxt ""
+"05070600.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "Objects are aligned to the bottom edge of the bottom most object in the selection. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+msgstr "Os objetos serão alinhados em relação à borda inferior do objeto mais baixo da seleção. <embedvar href=\"text/shared/01/05070100.xhp#mehrfachselektion\"/>"
+
+#. u3bJe
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment (Text Objects)"
+msgstr "Alinhamento (objetos de texto)"
+
+#. ARToo
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"bm_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; alignment</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; alinhar</bookmark_value>"
+
+#. sYxsa
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alignment (Text Objects)\">Alignment (Text Objects)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080000.xhp\" name=\"Alinhamento (objetos de texto)\">Alinhamento (objetos de texto)</link>"
+
+#. Y4KeX
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "Set the alignment options for the current selection."
+msgstr "Define as opções de alinhamento para a seleção atual."
+
+#. vXbkn
+#: 05080100.xhp
+msgctxt ""
+"05080100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. CfH8H
+#: 05080100.xhp
+msgctxt ""
+"05080100.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Left\">Left</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080100.xhp\" name=\"Esquerda\">Esquerda</link>"
+
+#. w2iLo
+#: 05080100.xhp
+msgctxt ""
+"05080100.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the left page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:LeftPara\" visibility=\"visible\">Alinha o parágrafo selecionado em relação à margem esquerda da página.</ahelp></variable>"
+
+#. YqECS
+#: 05080200.xhp
+msgctxt ""
+"05080200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. E7QFw
+#: 05080200.xhp
+msgctxt ""
+"05080200.xhp\n"
+"hd_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Right\">Right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080200.xhp\" name=\"Direita\">Direita</link>"
+
+#. MKgG4
+#: 05080200.xhp
+msgctxt ""
+"05080200.xhp\n"
+"par_id3144750\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Aligns the selected paragraph(s) to the right page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:RightPara\" visibility=\"visible\">Alinha os parágrafos selecionados em relação à margem direita da página.</ahelp></variable>"
+
+#. UbXYS
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. 9DoNC
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Center\">Center</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080300.xhp\" name=\"Centralizar\">Centralizar</link>"
+
+#. WffDx
+#: 05080300.xhp
+msgctxt ""
+"05080300.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centers the selected paragraph(s) on the page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".uno:CenterPara\" visibility=\"visible\">Centraliza na página os parágrafos selecionados.</ahelp></variable>"
+
+#. KQGiF
+#: 05080400.xhp
+msgctxt ""
+"05080400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#. ANWuL
+#: 05080400.xhp
+msgctxt ""
+"05080400.xhp\n"
+"hd_id3152937\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justify\">Justify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05080400.xhp\" name=\"Justificar\">Justificar</link>"
+
+#. 5NP77
+#: 05080400.xhp
+msgctxt ""
+"05080400.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Aligns the selected paragraph(s) to the left and the right page margins. If you want, you can also specify the alignment options for the last line of a paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph - Alignment</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:JustifyPara\">Alinha os parágrafos selecionados às margens esquerda e direita da página. Se preferir, você pode especificar as opções de alinhamento para a última linha de um parágrafo, escolhendo <emph>Formatar - Parágrafo - Alinhamento</emph>.</ahelp></variable>"
+
+#. 2fGVE
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. LQWxZ
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"bm_id3155271\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fonts; text objects</bookmark_value><bookmark_value>text objects; fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes; objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; fontes</bookmark_value>"
+
+#. amJAf
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"hd_id3155271\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Font\">Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05090000.xhp\" name=\"Fonte\">Fonte</link>"
+
+#. BT8e6
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "Set the font options for the selected text."
+msgstr "Defina as opções de fonte para o texto selecionado."
+
+#. mYdhE
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. mjaQB
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"bm_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; font sizes</bookmark_value><bookmark_value>font sizes; text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; tamanhos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de fonte; texto</bookmark_value>"
+
+#. 6ETdw
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Size\">Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100000.xhp\" name=\"Tamanho\">Tamanho</link>"
+
+#. LfqbG
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "Set the font size for the selected text."
+msgstr "Defina o tamanho de fonte para o texto selecionado."
+
+#. Gmpzb
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#. vrqEL
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"bm_id501632012952361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>merge/merging cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mesclar células</bookmark_value>"
+
+#. 4qzwA
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"hd_id451632377983974\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mergecells\"><link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merging Cells without centering\">Merge Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mergecells\"><link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merging Cells without centering\">Mesclar células</link></variable>"
+
+#. NCP7C
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3147406\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combines the contents of the selected cells into a single cell, retaining the formatting of the first cell in the selection.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindentext\"><ahelp hid=\".\">Combina o conteúdo das células selecionadas numa só célula, retendo a formatação da primeira célula na seleção.</ahelp></variable>"
+
+#. Cb2xp
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id461632808376973\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells to be merged then do one of the following:"
+msgstr "Selecione as células a serem mescladas e faça um dos seguintes procedimento:"
+
+#. bJGUQ
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id221632803290526\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Formatting</emph> toolbar, click:"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>, clique em"
+
+#. kBxWW
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3154351\n"
+"help.text"
+msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Merge Cells</menuitem>. If <menuitem>Unmerge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection contains merged cells and cannot be merged further."
+msgstr "Ou clique com o botão direito na seleção para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Mesclar células</menuitem>. Se <menuitem>Desmesclar células</menuitem> estiver presente, então a seleção de células contém células mescladas e não podem ser mais mescladas."
+
+#. Fz6u9
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id931632803442925\n"
+"help.text"
+msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar mark the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
+msgstr "Ou, na barra lateral <emph>Propriedades</emph>, marque a caixa de seleção <emph>Mesclar células</emph>."
+
+#. CmQFq
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Merge Cells</menuitem>."
+msgstr "Ou, escolha <menuitem>Formatar - Mesclar e desmesclar células - Mesclar células</menuitem>."
+
+#. tHAGa
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id321632377889618\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>.<br/>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Mesclar células</emph>.<br/>"
+
+#. B7FNs
+#: 05100100.xhp
+msgctxt ""
+"05100100.xhp\n"
+"par_id3154370\n"
+"help.text"
+msgid "Or, on the <emph>Table</emph> toolbar click:"
+msgstr "Na barra <emph>Tabelas</emph>, clique em"
+
+#. pfYCj
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
+
+#. i8VUj
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"bm_id501632012952361\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>unmerge/unmerging cells</bookmark_value><bookmark_value>split/splitting cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desmesclar células</bookmark_value> <bookmark_value>dividir células</bookmark_value>"
+
+#. zDkKt
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id621632385142590\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"unmergecells\"><link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Unmerging Cells\">Unmerge Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"unmergecells\"><link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Unmerging Cells\">Desmesclar células</link></variable>"
+
+#. vXyfX
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id871632385128307\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Divides previously merged cells back to the original cells. If the original cells had content that was kept when merged that content is restored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Divide as células mescladas anteriormente de volta às células originais. Se as células originais tinham conteúdo que foi mantido quando mescladas, esse conteúdo é restaurado. </ahelp>"
+
+#. qBugU
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id1001632807096225\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells to be unmerged then do one of the following:"
+msgstr "Selecione as células a serem desmescladas e execute um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. 8HDVx
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id961632804418168\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Formatting</emph> toolbar click:"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Formatação</emph>, clique em"
+
+#. SMhxF
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id161632275254217\n"
+"help.text"
+msgid "Or, right click the selection to open the context menu and choose <menuitem>Unmerge Cells</menuitem>. If <menuitem>Merge Cells</menuitem> is present instead then the cell selection does not contain any merged cells."
+msgstr "Ou clique com o botão direito na seleção para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Desmesclar células</menuitem>. Se <menuitem>Mesclar células</menuitem> estiver presente, então a seleção de células não contém células mescladas."
+
+#. WLbsk
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id901632804430738\n"
+"help.text"
+msgid "Or, in the <emph>Properties</emph> sidebar clear the <emph>Merge Cells</emph> checkbox."
+msgstr "Ou, na barra lateral <emph>Propriedades</emph>, desmarque a caixa de seleção <emph>Mesclar células</emph>."
+
+#. nnwCo
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id381632805680565\n"
+"help.text"
+msgid "Or, choose <menuitem>Format - Merge and Unmerge Cells - Unmerge Cells</menuitem>"
+msgstr "Ou, escolha <menuitem>Formatar - Mesclar e desmesclar células - Desmesclar células</menuitem>."
+
+#. Tvbae
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3154654\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"splitcells\"><link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Splitting Cells\">Split Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"splitcells\"><link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\" name=\"Splitting Cells\">Dividir células</link></variable>"
+
+#. 3sZ8J
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3083451\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Displays the Split Cells Dialog where the split can be defined as either horizontally or vertically and the number the each cell will be split into.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"teilentext\"><ahelp hid=\".\">Exibe a caixa de diálogo Dividir células, onde a divisão pode ser definida horizontal ou verticalmente e o número em que cada célula será dividida.</ahelp></variable>"
+
+#. aAHnr
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id321632807186976\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. yzi5c
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3154024\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Dividir células</emph>."
+
+#. pNAsT
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3154042\n"
+"help.text"
+msgid "Or, on the <emph>Table</emph> toolbar click:"
+msgstr "Na barra <emph>Tabelas</emph>, clique em"
+
+#. 4oLAA
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "Split Cells Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo Dividir células"
+
+#. cDdv6
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3150021\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Enter the number of rows or columns that you want to split the selected cell(s) into.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/countnf\">Digite o número de linhas ou de colunas em que deseja dividir a(s) células selecionada(s).</ahelp>"
+
+#. gAs66
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3145249\n"
+"help.text"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. L7drd
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3150568\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
+
+#. 9DZaG
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3153927\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Splits the selected cell(s) into the number of rows that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/hori\">Divide a(s) célula(s) selecionada(s) no número de linhas especificado na caixa de diálogo <emph>Dividir células</emph>.</ahelp>"
+
+#. 9aEmC
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3147566\n"
+"help.text"
+msgid "Into equal proportions"
+msgstr "Em proporções iguais"
+
+#. Jy7DF
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Splits cells into rows of equal height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/prop\">Divide células em linhas de igual altura.</ahelp>"
+
+#. 8UBBz
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"hd_id3150765\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#. muEVx
+#: 05100200.xhp
+msgctxt ""
+"05100200.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Splits the selected cell(s) into the number of columns that you specify in the <emph>Split cell into </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/splitcellsdialog/vert\">Divide as células selecionadas no número de colunas especificado na caixa de diálogo <emph>Dividir células</emph>.</ahelp>"
+
+#. WK8ox
+#: 05100500.xhp
+msgctxt ""
+"05100500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. UGah8
+#: 05100500.xhp
+msgctxt ""
+"05100500.xhp\n"
+"hd_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Top\">Top</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100500.xhp\" name=\"Em cima\">Em cima</link>"
+
+#. WKvvU
+#: 05100500.xhp
+msgctxt ""
+"05100500.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Aligns the contents of the cell to the top edge of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertTop\">Alinha o conteúdo da célula na borda de cima da célula.</ahelp>"
+
+#. dAUC7
+#: 05100500.xhp
+msgctxt ""
+"05100500.xhp\n"
+"par_id3145671\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zelleoben\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Top</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleoben\">No menu de contexto de uma célula, selecione <emph>Célula - Em cima</emph></variable>"
+
+#. zrdLe
+#: 05100600.xhp
+msgctxt ""
+"05100600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Center (vertical)"
+msgstr "Centro (Vertical)"
+
+#. w5xJb
+#: 05100600.xhp
+msgctxt ""
+"05100600.xhp\n"
+"hd_id3149874\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Center (vertical)\">Center (vertical)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100600.xhp\" name=\"Centro (vertical)\">Centro (vertical)</link>"
+
+#. bsy28
+#: 05100600.xhp
+msgctxt ""
+"05100600.xhp\n"
+"par_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Centers the contents of the cell between top and bottom of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Centraliza o conteúdo da célula entre o topo e o fundo da célula.</ahelp>"
+
+#. T7hNw
+#: 05100600.xhp
+msgctxt ""
+"05100600.xhp\n"
+"par_id3149525\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zellemitte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Center</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zellemitte\">No menu de contexto de uma célula, selecione <emph>Célula - No meio</emph></variable>"
+
+#. hjFL6
+#: 05100700.xhp
+msgctxt ""
+"05100700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. eBofW
+#: 05100700.xhp
+msgctxt ""
+"05100700.xhp\n"
+"hd_id3150249\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Bottom\">Bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100700.xhp\" name=\"Embaixo\">Embaixo</link>"
+
+#. Sni9M
+#: 05100700.xhp
+msgctxt ""
+"05100700.xhp\n"
+"par_id3154764\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Aligns the contents of the cell to the bottom edge of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CellVertBottom\">Alinha o conteúdo da célula n borda de baixo da célula.</ahelp>"
+
+#. BAGgp
+#: 05100700.xhp
+msgctxt ""
+"05100700.xhp\n"
+"par_id3149201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zelleunten\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Bottom</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelleunten\">No menu de contexto de uma célula, selecione <emph>Célula - Embaixo</emph></variable>"
+
+#. 22RMQ
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. aWEji
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"bm_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; font styles</bookmark_value><bookmark_value>fonts; styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; estilos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>fontes; estilos</bookmark_value>"
+
+#. bFbbp
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Style\">Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110000.xhp\" name=\"Estilo\">Estilo</link>"
+
+#. HpR29
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Use this command to quickly apply font styles to a text selection."
+msgstr "Utilize esse comando para aplicar rapidamente estilos de fontes a uma seleção de texto."
+
+#. TfU9Q
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "If you place the cursor in a word and do not make a selection, the font style is applied to the entire word. If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
+msgstr "Se você posicionar o cursor em uma palavra e não fizer nenhuma seleção, o estilo de fonte será aplicado à palavra inteira. Se o cursor não estiver dentro de nenhuma palavra, e nenhum texto for selecionado, o estilo de fonte será aplicado ao texto que você digitar."
+
+#. PEGGK
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. AprvH
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"bm_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; bold</bookmark_value><bookmark_value>bold; text</bookmark_value><bookmark_value>characters; bold</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; negrito</bookmark_value><bookmark_value>negrito; texto</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; negrito</bookmark_value>"
+
+#. BokYt
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Bold\">Bold</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110100.xhp\" name=\"Negrito\">Negrito</link>"
+
+#. E3deh
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Makes the selected text bold. If the cursor is in a word, the entire word is made bold. If the selection or word is already bold, the formatting is removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Bold\">Aplica o formato negrito ao texto selecionado. Se o cursor estiver sobre uma palavra, ela ficará toda em negrito. Se a seleção ou a palavra já estiver em negrito, a formatação será removida.</ahelp>"
+
+#. Gwzyy
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
+msgstr "Se o cursor não estiver em uma palavra e nenhum texto tiver sido selecionado, o estilo de fonte será aplicado ao texto que você digitar."
+
+#. 5Wwdz
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. NZmrx
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"bm_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; italics</bookmark_value><bookmark_value>italic text</bookmark_value><bookmark_value>characters; italics</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; itálico</bookmark_value><bookmark_value>texto em itálico</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; itálicos</bookmark_value>"
+
+#. Sbey4
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"hd_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Italic\">Italic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110200.xhp\" name=\"Itálico\">Itálico</link>"
+
+#. SG5oY
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"par_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Makes the selected text italic. If the cursor is in a word, the entire word is made italic. If the selection or word is already italic, the formatting is removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Italic\">Aplica o formato itálico ao texto selecionado. Se o cursor estiver sobre uma palavra, ela ficará toda em itálico. Se a seleção ou palavra já estiver em itálico, a formatação será removida.</ahelp>"
+
+#. DEMMZ
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"par_id3156069\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is not inside a word, and no text is selected, then the font style is applied to the text that you type."
+msgstr "Se o cursor não estiver em uma palavra e nenhum texto tiver sido selecionado, o estilo de fonte será aplicado ao texto que você digitar."
+
+#. CUqZP
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. PDsX9
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"bm_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>characters;underlining</bookmark_value><bookmark_value>underlining;characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres;sublinhar</bookmark_value><bookmark_value>sublinhar;caracteres</bookmark_value>"
+
+#. KGCnb
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"hd_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Underline\">Underline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Sublinhado\">Sublinhado</link>"
+
+#. ECBrK
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Underline\">Underlines or removes underlining from the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\">Sublinha o texto selecionado ou remove o sublinhado do texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. XAscP
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is not in a word, the new text that you enter is underlined."
+msgstr "Se o cursor não está em uma palavra, o novo texto que você inserir será sublinhado."
+
+#. VGYv6
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"hd_id849353401761432\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"SingleUnderline\">Single Underline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"Sublinhado\">Sublinhado simples</link>"
+
+#. PiPG2
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"par_id212197604765254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Underline\">Underlines the selected text with a single line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Underline\">Sublinha o texto selecionado com uma linha simples.</ahelp>"
+
+#. ciLxw
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"hd_id949353401761432\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"DoubleUnderline\">Double Underline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110300.xhp\" name=\"DoubleUnderline\">Sublinhado duplo</link>"
+
+#. NS8wf
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\">Underlines the selected text with two lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnderlineDouble\">Sublinha o texto selecionado com duas linhas.</ahelp>"
+
+#. m4GEk
+#: 05110400.xhp
+msgctxt ""
+"05110400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#. tErDj
+#: 05110400.xhp
+msgctxt ""
+"05110400.xhp\n"
+"bm_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>strikethrough;characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tachado;caracteres</bookmark_value>"
+
+#. agpon
+#: 05110400.xhp
+msgctxt ""
+"05110400.xhp\n"
+"hd_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Strikethrough\">Strikethrough</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110400.xhp\" name=\"Tachado\">Tachado</link>"
+
+#. AWFgC
+#: 05110400.xhp
+msgctxt ""
+"05110400.xhp\n"
+"par_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Draws a line through the selected text, or if the cursor is in a word, the entire word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Strikeout\" visibility=\"visible\">Risca uma linha no texto selecionado ou, se o cursor estiver sobre uma palavra, em toda a palavra.</ahelp>"
+
+#. dFFAM
+#: 05110500.xhp
+msgctxt ""
+"05110500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sombras"
+
+#. 7iG3P
+#: 05110500.xhp
+msgctxt ""
+"05110500.xhp\n"
+"bm_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>characters; shadowed</bookmark_value><bookmark_value>shadows;characters, using context menu</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; sombreado</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; sombreado</bookmark_value><bookmark_value>sombras;caracteres, utilizar menu de contexto</bookmark_value>"
+
+#. typc4
+#: 05110500.xhp
+msgctxt ""
+"05110500.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Shadows\">Shadows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110500.xhp\" name=\"Sombras\">Sombras</link>"
+
+#. SCwGx
+#: 05110500.xhp
+msgctxt ""
+"05110500.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adds a shadow to the selected text, or if the cursor is in a word, to the entire word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shadowed\">Adiciona uma sombra ao texto selecionado ou, se o cursor estiver sobre uma palavra, à palavra inteira.</ahelp>"
+
+#. TZuos
+#: 05110600m.xhp
+msgctxt ""
+"05110600m.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Distribute Rows Evenly"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+
+#. E24fs
+#: 05110600m.xhp
+msgctxt ""
+"05110600m.xhp\n"
+"bm_id431513359599959\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>table rows;distribute height equally</bookmark_value> <bookmark_value>row height;distribute equally</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas de tabela;distribuir altura uniformemente</bookmark_value> <bookmark_value>altura de linha;distribuir uniformemente</bookmark_value>"
+
+#. 3XJPh
+#: 05110600m.xhp
+msgctxt ""
+"05110600m.xhp\n"
+"hd_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Rows Evenly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribuir linhas uniformemente</link>"
+
+#. 7meG8
+#: 05110600m.xhp
+msgctxt ""
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Adjusts the height of the selected rows to match the height of the tallest row in the selection.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeRows\">Ajusta a altura das linhas selecionadas para a altura da linha mais alta na seleção.</ahelp></variable>"
+
+#. yiRQV
+#: 05110600m.xhp
+msgctxt ""
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3153569\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Rows Evenly</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Tamanho - Distribuir linhas uniformemente</emph>"
+
+#. CbTaH
+#: 05110600m.xhp
+msgctxt ""
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3153755\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar tamanho</emph> da barra <emph>Tabela</emph>, e clique em"
+
+#. AGqoH
+#: 05110600m.xhp
+msgctxt ""
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Ícone</alt></image>"
+
+#. yiFAJ
+#: 05110600m.xhp
+msgctxt ""
+"05110600m.xhp\n"
+"par_id3153206\n"
+"help.text"
+msgid "Distribute Rows Evenly"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+
+#. r4N82
+#: 05110700.xhp
+msgctxt ""
+"05110700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. qBNBa
+#: 05110700.xhp
+msgctxt ""
+"05110700.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110700.xhp\" name=\"Sobrescrito\">Sobrescrito</link>"
+
+#. S7Dnu
+#: 05110700.xhp
+msgctxt ""
+"05110700.xhp\n"
+"par_id3152937\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduces the font size of the selected text and raises the text above the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SuperScript\">Reduz o tamanho de fonte do texto selecionado e eleva o texto acima da linha base.</ahelp>"
+
+#. jESJN
+#: 05110800.xhp
+msgctxt ""
+"05110800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. buCVR
+#: 05110800.xhp
+msgctxt ""
+"05110800.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110800.xhp\" name=\"Subscrito\">Subscrito</link>"
+
+#. GAu8D
+#: 05110800.xhp
+msgctxt ""
+"05110800.xhp\n"
+"par_id3152790\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduces the font size of the selected text and lowers the text below the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SubScript\">Reduz o tamanho de fonte do texto selecionado e posiciona o texto abaixo da linha base.</ahelp>"
+
+#. uabPi
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Espaçamento de linhas"
+
+#. tjcVu
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"bm_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line spacing; context menu in paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>text; line spacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaçamento de linha; menu de contexto em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>texto; espaçamento de linha</bookmark_value>"
+
+#. g5Bp9
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Line Spacing\">Line Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120000.xhp\" name=\"Espaçamento de linhas\">Espaçamento de linhas</link>"
+
+#. 6XMBn
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the amount of space to leave between lines of text in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a quantidade de espaço a ser deixada entre linhas de texto em um parágrafo.</ahelp>"
+
+#. hBX9A
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Indents and Spacing\">Indents and Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Recuos e espaçamento\">Recuos e espaçamento</link>"
+
+#. GbvHj
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Single Line"
+msgstr "Linhas simples"
+
+#. 2kyoT
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Single Line\">Single Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120100.xhp\" name=\"Linha simples\">Linha simples</link>"
+
+#. XqUKK
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Applies single line spacing to the current paragraph. This is the default setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara1\" visibility=\"visible\">Aplica o espaçamento de linha simples no parágrafo atual. Essa é a configuração padrão.</ahelp>"
+
+#. YEeTt
+#: 05120200.xhp
+msgctxt ""
+"05120200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "1.5 Lines"
+msgstr "1,5 Linhas"
+
+#. 7UFUB
+#: 05120200.xhp
+msgctxt ""
+"05120200.xhp\n"
+"hd_id3152459\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1.5 Lines\">1.5 Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120200.xhp\" name=\"1,5 Linhas\">1,5 Linhas</link>"
+
+#. E4SjK
+#: 05120200.xhp
+msgctxt ""
+"05120200.xhp\n"
+"par_id3146807\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Sets the line spacing of the current paragraph to one and half lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara15\">Define o espaçamento de linhas do parágrafo atual como uma linha e meia.</ahelp>"
+
+#. krHuW
+#: 05120300.xhp
+msgctxt ""
+"05120300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Double (Line)"
+msgstr "Duplo (linha)"
+
+#. BGhBV
+#: 05120300.xhp
+msgctxt ""
+"05120300.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Double (Line)\">Double (Line)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120300.xhp\" name=\"Duplo (Linha)\">Duplo (Linha)</link>"
+
+#. YuY4q
+#: 05120300.xhp
+msgctxt ""
+"05120300.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Sets the line spacing of the current paragraph to two lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpacePara2\">Define o espaçamento de linhas do parágrafo atual como duas linhas.</ahelp>"
+
+#. qnoC8
+#: 05120600.xhp
+msgctxt ""
+"05120600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Distribute Columns Equally"
+msgstr "Distribuir colunas uniformemente"
+
+#. qffag
+#: 05120600.xhp
+msgctxt ""
+"05120600.xhp\n"
+"bm_id431513359599959\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>table columns;distribute columns equally</bookmark_value> <bookmark_value>column width;distribute equally</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colunas de tabela; distribuir colunas uniformemente</bookmark_value> <bookmark_value>coluna com; distribuir uniformemente</bookmark_value>"
+
+#. a3DPw
+#: 05120600.xhp
+msgctxt ""
+"05120600.xhp\n"
+"hd_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribute Columns Equally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\" name=\"Distribute Equally\">Distribuir colunas uniformemente</link>"
+
+#. 2FWag
+#: 05120600.xhp
+msgctxt ""
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Adjusts the width of the selected columns to match the width of the widest column in the selection.</ahelp> The total width of the table cannot exceed the width of the page.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verteilentext\"><ahelp hid=\".uno:DistributeColumns\">Ajusta a largura das colunas selecionadas para a largura da coluna mais larga da seleção.</ahelp> A largura total da tabela não pode exceder a largura da página.</variable>"
+
+#. EmZzi
+#: 05120600.xhp
+msgctxt ""
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3159219\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Size - Distribute Columns Equally</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Tamanho - Distribuir colunas uniformemente</emph>"
+
+#. RKaTz
+#: 05120600.xhp
+msgctxt ""
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar tamanho</emph> da barra <emph>Tabela</emph>, e clique em"
+
+#. ND9or
+#: 05120600.xhp
+msgctxt ""
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3145179\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BSdAD
+#: 05120600.xhp
+msgctxt ""
+"05120600.xhp\n"
+"par_id3151364\n"
+"help.text"
+msgid "Distribute Columns Equally"
+msgstr "Distribuir colunas uniformemente"
+
+#. dbfDG
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. LRY9y
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. CTRWm
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id461608255735789\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create new paragraph, character, frame, page, list, and table styles from objects that are formatted manually to the new style that you want to create.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Create new cell and page styles from manually modified cell or page formatting.</caseinline><defaultinline>Create new graphic styles from objects that you have formatted manually to the new style that you want to create.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Crie novos estilos de parágrafo, caractere, quadro, página, lista e tabela a partir de objetos formatados manualmente para o novo estilo. </caseinline> <caseinline select=\"CALC\"> Crie novos estilos de célula e página a partir da formatação de célula ou página modificada manualmente. </caseinline><defaultinline>Crie novos estilos de figuras a partir de objetos que formatou manualmente para o novo estilo. </defaultinline></switchinline>"
+
+#. 5nxxW
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id261608301987247\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For paragraphs only:</emph>"
+msgstr "<emph>Somente para parágrafos:</emph>"
+
+#. 2DuZc
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id841608260799161\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift+F11</keycode>"
+msgstr "Pressione <keycode>Shift+F11</keycode>"
+
+#. KhFGr
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id291608260822416\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Novo estilo a partir da seleção</menuitem>."
+
+#. eDfZA
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id121608265120732\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
+msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph>."
+
+#. nbEBB
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id441608302065414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For all style categories:</emph>"
+msgstr "<emph>Para todas as categorias de estilos:</emph>"
+
+#. ZCV8q
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id411608260881855\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>Styles action menu</emph> icon at the top right corner, and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir a barra lateral Estilos, selecionar a categoria de Estilo desejada e clique no menu do ícone <emph>Ações de estilo</emph> em cima à direita do deque Estilos e escolha <menuitem>Novo estilo a partir da seleção</menuitem>."
+
+#. Z4co9
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id541608262296507\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem>. (cell styles only)"
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Novo estilo a partir da seleção</menuitem> (somente estilos de células)."
+
+#. kP8Su
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id751608262329946\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, select the desired style category at the top of Styles deck, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon."
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Gerenciar estilos</menuitem> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir a barra lateral Estilos, selecionar a categoria de estilo desejada em cima do deque de estilos e então clicar no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph>."
+
+#. 9Cz2g
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id791608262979620\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the Styles sidebar, then click the <emph>New Style from Selection</emph> icon at the top of the Styles deck."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir a barra lateral Estilos, e então clique no ícone <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph>em cima no deque de Estilos."
+
+#. xeDUe
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id361608258291007\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc05555.png\" id=\"img_id801608258291007\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id721608258291007\">New Style from Selection Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc05555.png\" id=\"img_id801608258291007\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id721608258291007\">Ícone Nove estilo a partir da seleção</alt></image>"
+
+#. QD8Pf
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id151608258291007\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection Icon"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. Gnssc
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"hd_id3152790\n"
+"help.text"
+msgid "Enter New Style Name"
+msgstr "Digite o nome do novo estilo"
+
+#. uAXYU
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Enter a name for the new Style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/newstyle/stylename\" visibility=\"visible\">Insira um nome para o novo estilo.</ahelp>"
+
+#. zirrD
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Styles for Current Document"
+msgstr "Estilos personalizados do documento atual"
+
+#. wWSGE
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "Lists all custom styles <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">in the selected style category for</caseinline><caseinline select=\"CALC\">in the selected style category for</caseinline><defaultinline>in</defaultinline></switchinline> the current document. These styles can be overwritten with a new style selection if you want."
+msgstr "Lista todos os estilos personalizados <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">na categoria de estilo selecionada para o </caseinline><caseinline select=\"CALC\"> na categoria de estilo selecionada para o </caseinline><defaultinline> no </defaultinline></switchinline> documento atual. Esses estilos podem ser substituídos por uma nova seleção de estilo, se desejar."
+
+#. Ey5dK
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id401608258192415\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Calc Styles\">Styles in Calc</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"Calc Styles\">Estilos no Calc</link>"
+
+#. whwZY
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id641608263698887\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Impress Styles\">Styles in Impress</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Impress Styles\">Estilos no Impress</link>"
+
+#. CCTFZ
+#: 05140100.xhp
+msgctxt ""
+"05140100.xhp\n"
+"par_id641369863698831\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Draw Styles\">Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Draw Styles\">Estilos</link>"
+
+#. CJiJX
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. xjHYv
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"bm_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; naming</bookmark_value><bookmark_value>groups;naming</bookmark_value><bookmark_value>names;objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; nomear</bookmark_value><bookmark_value>grupos;nomear</bookmark_value><bookmark_value>nomes;objetos</bookmark_value>"
+
+#. BUmF3
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. APtT3
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Assigns a name to the selected object, so that you can quickly find the object in the Navigator.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"name\"><ahelp hid=\".uno:RenameObject\">Atribui um nome ao objeto selecionado, para que você possa encontrar rapidamente o objeto no Navegador.</ahelp></variable>"
+
+#. LU9ny
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>The name is also displayed in the Status Bar when you select the object.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><defaultinline>O nome também será exibido na barra de status quando o objeto for selecionado.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. VP8X4
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. MMVMG
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the selected object. The name will be visible in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com um nome para o objeto selecionado. O nome é visível no Navegador.</ahelp>"
+
+#. CSL6H
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id661630417737429\n"
+"help.text"
+msgid "Names must be unique between images, OLE objects and frames in the same document."
+msgstr "Os nomes das imagens, objetos OLE e quadros no mesmo documento devem ser exclusivos."
+
+#. 2gqYZ
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. yesKa
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"bm_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects;text alternative and description</bookmark_value> <bookmark_value>descriptions for objects</bookmark_value> <bookmark_value>text alternative;objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;texto alternativo e descrição</bookmark_value> <bookmark_value>descrições de objetos</bookmark_value> <bookmark_value>texto alternativo;objetos</bookmark_value>"
+
+#. BmXdA
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"hd_id1115756\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. FCHnA
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"par_id3140354\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a text alternative and a description to the selected object. These texts are available as alternative tags in your document for use by accessibility tools. They are also available as tags for images when you export the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atribui um texto alternativo e uma descrição ao objeto selecionado. Esses textos estão disponíveis como tags alternativas em seu documento para uso por ferramentas de acessibilidade. Eles também estão disponíveis como tags para imagens quando exportar o documento.</ahelp>"
+
+#. CBSaQ
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"hd_id2576982\n"
+"help.text"
+msgid "Text Alternative"
+msgstr "Texto alternativo"
+
+#. uQ5RY
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"par_id1283608\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite uma breve descrição dos detalhes essenciais do objeto selecionado para uma pessoa que não pode ver o objeto. Este texto está disponível para uso por tecnologias assistivas.</ahelp>"
+
+#. Mxbmi
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"hd_id8173467\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. GAzeZ
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"par_id693685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short <menuitem>Text Alternative</menuitem>.</ahelp> Use <menuitem>Description</menuitem> to add additional information to the short description found in <menuitem>Text Alternative</menuitem>. This text is available for use by assistive technologies."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira uma descrição mais longa do objeto, especialmente se o objeto for muito complexo ou contiver muitos detalhes para ser descrito adequadamente com o curta <menuitem>Texto alternativo</menuitem>.</ahelp> Utilize a <menuitem>Descrição</menuitem> para adicionar informações detalhadas à breve descrição encontrada em <menuitem>Texto alternativo</menuitem>. Este texto está disponível para uso por tecnologias assistivas."
+
+#. toUVu
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"par_id561653440782428\n"
+"help.text"
+msgid "For images, <menuitem>Text Alternative</menuitem> and <menuitem>Description</menuitem> are exported with an appropriate tag in HTML and PDF format (remember to enable the <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\" name=\"Link to PDF/UA\"><menuitem>Universal Accessibility (PDF/UA)</menuitem></link> option in PDF export)."
+msgstr "Para imagens, o <menuitem>Texto alternativo</menuitem> e a <menuitem>Descrição</menuitem> são exportados com uma tag apropriada em formato HTML e PDF (lembre-se de ativar o <link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\" name=\"Link to PDF/UA\"><menuitem>Acessibilidade Universal (PDF/UA)</menuitem></link> na exportação de PDF)."
+
+#. 5h9FB
+#: 05190100.xhp
+msgctxt ""
+"05190100.xhp\n"
+"par_id731653238967459\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options in Object Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Opções nas Propriedades do objeto</link>"
+
+#. ehBwb
+#: 05200000.xhp
+msgctxt ""
+"05200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. DngwB
+#: 05200000.xhp
+msgctxt ""
+"05200000.xhp\n"
+"hd_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Linha\">Linha</link>"
+
+#. cGWaW
+#: 05200000.xhp
+msgctxt ""
+"05200000.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Sets the formatting options for the selected line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linietext\"><ahelp hid=\".uno:FormatLine\">Define as opções de formatação para a linha selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. EETA7
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. AM3FY
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Linha\">Linha</link>"
+
+#. 2gUm9
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3153272\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Set the formatting options for the selected line or the line that you want to draw. You can also add arrowheads to a line, or change chart symbols.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LineTabPage\">Defina as opções de formatação para a linha selecionada ou para a linha que deseja desenhar. Você também pode adicionar pontas de seta a uma linha ou alterar os símbolos do gráfico.</ahelp>"
+
+#. D6BDA
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "Line properties"
+msgstr "Propriedades da linha"
+
+#. NLLG4
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. LBH3d
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\".\">Select the line style that you want to use.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"stiltext\"><ahelp hid=\".\">Selecione o estilo de linha que deseja usar.</ahelp></variable>"
+
+#. NrzDX
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. kJdyQ
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\".\">Select a color for the line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbetext\"><ahelp hid=\".\">Selecione uma cor para a linha.</ahelp></variable>"
+
+#. gVaax
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3159234\n"
+"help.text"
+msgid "Widths"
+msgstr "Larguras"
+
+#. ZdQdF
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".\">Select the width for the line. You can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".\">Selecione a largura para a linha. Você pode anexar uma unidade de medida. Largura de linha zero produz uma linha com um pixel da mídia de saída.</ahelp></variable>"
+
+#. hG52Y
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. Assjq
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Enter the transparency of the line, where 100% corresponds to completely transparent and 0% to completely opaque. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_LINE_TRANSPARENT\">Insira a transparência da linha; 100% significa totalmente transparente e 0% significa totalmente opaca. </ahelp>"
+
+#. k8Wuo
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>The <emph>Line</emph> tab of the <emph>Data Series</emph> dialog is only available if you select an XY <emph>Chart type</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"></caseinline><defaultinline>A guia <emph>Linha</emph> da caixa de diálogo <emph>Série de dados</emph> está somente disponível quando você seleciona um <emph>tipo de gráfico</emph> de XY.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 5Zzm3
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3153331\n"
+"help.text"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. vFqAz
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options for the data point symbols in your chart."
+msgstr "Define as opções de símbolos de pontos de dados no gráfico."
+
+#. ivDDa
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. Y7LwD
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Select the symbol style that you want to use in your chart.</ahelp> If you select <emph>Automatic</emph>, $[officename] uses the default symbols for the selected chart type."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MB_SYMBOL_BITMAP\">Selecione o estilo de símbolo que você deseja utilizar no gráfico.</ahelp> Se você selecionar <emph>Automático</emph>, o $[officename] utilizará os símbolos padrão para o tipo de gráfico selecionado."
+
+#. GKxDA
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154381\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. Bx4Bw
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Enter a width for the symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_WIDTH\">Insira uma largura para o símbolo.</ahelp>"
+
+#. 2Ahiy
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3149166\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. BrYBF
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Enter a height for the symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MF_SYMBOL_HEIGHT\">Insira uma altura para o símbolo.</ahelp>"
+
+#. e5KDq
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. z9BZT
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Maintains the proportions of the symbol when you enter a new height or width value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CB_SYMBOL_RATIO\">Conserva as proporções do símbolo quando você insere um novo valor de altura ou largura.</ahelp>"
+
+#. CRyAC
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154579\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow styles"
+msgstr "Estilos de seta"
+
+#. xMzou
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"help.text"
+msgid "You can add arrowheads to one end, or both ends of the selected line. To add a custom arrow style to the list, select the arrow in your document, and then click on the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\"><emph>Arrow Styles</emph></link> tab of this dialog."
+msgstr "Você pode adicionar pontas das setas a uma extremidade da linha selecionada ou a ambas. Para adicionar um estilo de seta personalizado à lista, selecione a seta do documento e, em seguida, clique na guia <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estilos de Seta\"><emph>Estilos de seta</emph></link> desta caixa de diálogo."
+
+#. jvwvF
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. 2sbLA
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">Select the arrowhead that you want to apply to the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_END_STYLE\">Selecione a ponta de seta que você deseja aplicar à linha selecionada.</ahelp>"
+
+#. iJn2U
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. 8F5xw
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3148755\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Enter a width for the arrowhead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/MTR_FLD_END_WIDTH\">Insira uma largura para a ponta da seta.</ahelp>"
+
+#. XhAhR
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154935\n"
+"help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. J96mW
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">Places the center of the arrowhead(s) on the endpoint(s) of the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/TSB_CENTER_END\">Posiciona o centro da(s) ponta(s) da(s) seta(s) na(s) extremidade(s) da linha selecionada.</ahelp>"
+
+#. 6CxtP
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154072\n"
+"help.text"
+msgid "Synchronize ends"
+msgstr "Sincronizar as extremidades"
+
+#. RfRmR
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style,or center an arrowhead.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Atualiza automaticamente as configurações de ambas as pontas da seta quando você insere uma outra largura, seleciona um outro estilo da ponta da seta ou centraliza uma ponta da seta.</ahelp>"
+
+#. UxexT
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154580\n"
+"help.text"
+msgid "Corner and cap styles"
+msgstr "Estilos de cantos e de extremidades"
+
+#. GEsVi
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154582\n"
+"help.text"
+msgid "Corner style"
+msgstr "Estilo de canto"
+
+#. ieEoG
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3154583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_EDGE_STYLE\">Select the shape to be used at the corners of the line. In case of a small angle between lines, a mitered shape is replaced with a beveled shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_EDGE_STYLE\">Selecione a forma a ser usada nos cantos da linha. Para ângulos pequenos entre linhas, uma forma de meia-esquadria será substituída por uma forma chanfrada.</ahelp>"
+
+#. XhFr3
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"hd_id3154585\n"
+"help.text"
+msgid "Cap style"
+msgstr "Estilo da extremidade"
+
+#. aQNxg
+#: 05200100.xhp
+msgctxt ""
+"05200100.xhp\n"
+"par_id3154586\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_CAP_STYLE\">Select the style of the line end caps. The caps are added to inner dashes as well.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linetabpage/LB_CAP_STYLE\">Selecione o estilo das extremidades da linha. As extremidades também são adicionadas ao tracejado interno.</ahelp>"
+
+#. WL5GF
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line Styles"
+msgstr "Estilos de linhas"
+
+#. JBbND
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3148919\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Line Styles\">Line Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200200.xhp\" name=\"Estilos de linhas\">Estilos de linhas</link>"
+
+#. AapDp
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3150146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edit or create dashed or dotted line styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINE_DEF\">Edita ou cria estilos de linhas tracejados ou pontilhados.</ahelp>"
+
+#. eGeAe
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3147617\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. YKKDc
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3146873\n"
+"help.text"
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#. MHHtT
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3146807\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_LINESTYLES\">Select the style of line that you want to create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_LINESTYLES\">Selecione o estilo de linha que deseja criar.</ahelp>"
+
+#. HLKJ4
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3149948\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. MWPeE
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_TYPE_2\">Select the combination of dashes and dots that you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/LB_TYPE_2\">Selecione a combinação de traços e pontos desejada.</ahelp>"
+
+#. F5mKo
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. n5KGv
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Enter the number of times that you want a dot or a dash to appear in a sequence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/NUM_FLD_2\">Insira o número de vezes que você deseja que um ponto ou um traço apareça em uma sequência.</ahelp>"
+
+#. ECMUg
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. fRjmB
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3149640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_LENGTH_2\">Enter the length of the dash.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_LENGTH_2\">Insira o comprimento do traço.</ahelp>"
+
+#. JJk7Q
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. kExJh
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the amount of space that you want to leave between dots or dashes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Insira a quantidade de espaço que você deseja deixar entre os pontos ou traços.</ahelp>"
+
+#. nGun3
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "Fit to line width"
+msgstr "Ajustar à largura da linha"
+
+#. XUZuK
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Automatically adjusts the entries relative to the length of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/CBX_SYNCHRONIZE\">Ajusta automaticamente as entradas em função do comprimento da linha.</ahelp>"
+
+#. qSaZb
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 5xkB3
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Creates a new line style using the current settings.</ahelp> Enter a name for the new line style."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_ADD\">Cria um novo estilo de linha utilizando as configurações atuais.</ahelp> Digite um nome para o novo estilo de linha."
+
+#. 6Yvch
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3155893\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. u33yE
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3157863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">Updates the selected line style using the current settings. To change the name of the selected line style, enter a new name when prompted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_MODIFY\">Atualiza o estilo de linha selecionado usando as configurações atuais. Para alterar o nome do estilo de linha selecionado, insira um novo nome quando solicitado.</ahelp>"
+
+#. f3KLx
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Load line style table"
+msgstr "Carregar tabela de estilos de linha"
+
+#. 2B6G7
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_LOAD\">Imports a list of line styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_LOAD\">Importa uma lista de estilos de linhas.</ahelp>"
+
+#. YJUP8
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"hd_id3148642\n"
+"help.text"
+msgid "Save line style table"
+msgstr "Salvar tabela de estilos de linha"
+
+#. vcQFd
+#: 05200200.xhp
+msgctxt ""
+"05200200.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of line styles, so that you can load it again later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/linestyletabpage/BTN_SAVE\">Salva a lista atual de estilos de linhas, de forma que você possa carregá-la novamente mais tarde.</ahelp>"
+
+#. AU78n
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Styles"
+msgstr "Estilos de setas"
+
+#. 5BDow
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3156045\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Arrow Styles\">Arrow Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Estilos de setas\">Estilos de setas</link>"
+
+#. s86vc
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Edit or create arrow styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LineEndPage\">Edita ou cria estilos de setas.</ahelp>"
+
+#. aCyvx
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id711654765705735\n"
+"help.text"
+msgid "You can add arrow styles to the start or end of a line using the <link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line tab\"><menuitem>Line</menuitem></link> tab of the <menuitem>Line</menuitem> dialog."
+msgstr "Você pode adicionar estilos de seta no início ou no final de uma linha usando a aba <link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line tab\"><menuitem>Linha</menuitem></link> da caixa de diálogo <menuitem>Linha</menuitem>."
+
+#. FLeSj
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Arrow Styles"
+msgstr "Organizar estilos de seta"
+
+#. eNpRg
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "Lets you add, rename, delete, save and load arrow styles."
+msgstr "Permite adicionar, renomear, excluir, salvar e carregar estilos de seta."
+
+#. Ur69B
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Style name"
+msgstr "Nome do estilo"
+
+#. ESzub
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">Displays the name of the selected arrow style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/EDT_NAME\">Exibe o nome do estilo de seta selecionado.</ahelp>"
+
+#. fJB6J
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow style"
+msgstr "Estilo de seta"
+
+#. WdsUd
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Choose a predefined arrow style symbol from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/LB_LINEENDS\">Escolha um símbolo de estilo de seta predefinido na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. WbmbF
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. NULDS
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">To define a custom arrow style, select a drawing object in the document, and then click here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_ADD\">Para definir um estilo de seta personalizado, selecione um objeto de desenho no documento e clique aqui.</ahelp>"
+
+#. 3huXp
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. sQktA
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_MODIFY\">Changes the name of the selected arrow style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_MODIFY\">Altera o nome do estilo de seta selecionado.</ahelp>"
+
+#. 3LFoM
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "Load Arrow Styles"
+msgstr "Carregar estilos de seta"
+
+#. fzQGQ
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_LOAD\">Imports a list of arrow styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_LOAD\">Importa uma lista de estilos de setas.</ahelp>"
+
+#. B57XS
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "Save Arrow Styles"
+msgstr "Salvar estilos de seta"
+
+#. DJCeT
+#: 05200300.xhp
+msgctxt ""
+"05200300.xhp\n"
+"par_id3152944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Saves the current list of arrow styles, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/lineendstabpage/BTN_SAVE\">Salva a lista atual de estilos de setas para que você possa carregá-la mais tarde.</ahelp>"
+
+#. sBwKr
+#: 05210000.xhp
+msgctxt ""
+"05210000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Area window"
+msgstr "Área da janela"
+
+#. AKnrv
+#: 05210000.xhp
+msgctxt ""
+"05210000.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Area\">Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Área\">Área</link>"
+
+#. ZEoKv
+#: 05210000.xhp
+msgctxt ""
+"05210000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Sets the fill properties of the selected drawing object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flaechetext\"><ahelp hid=\".uno:FormatArea\">Define as propriedades de preenchimento do objeto de desenho selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. Y4R24
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Area tab"
+msgstr "Área da aba"
+
+#. yN2qC
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"bm_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>areas; styles</bookmark_value><bookmark_value>fill patterns for areas</bookmark_value><bookmark_value>fill colors for areas</bookmark_value><bookmark_value>invisible areas</bookmark_value><bookmark_value>frames; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; frames/sections/indexes</bookmark_value><bookmark_value>sections; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>indexes; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>footers;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>headers;backgrounds</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas; estilos</bookmark_value><bookmark_value>padrão de preenchimento para áreas</bookmark_value><bookmark_value>cores de preenchimento para áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas invisíveis</bookmark_value><bookmark_value>quadros; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; quadros ; seções / índices</bookmark_value><bookmark_value>seções; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>índices; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>rodapés; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; planos de fundo</bookmark_value>"
+
+#. 3fEfw
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Background</caseinline><defaultinline>Area</defaultinline></switchinline></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Plano de fundo</caseinline><defaultinline>Área</defaultinline></switchinline></link>"
+
+#. ubruG
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">Set the fill options for the selected drawing object or document element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/AreaTabPage\">Define as opções de preenchimento para o objeto de desenho selecionado ou elemento do documento.</ahelp>"
+
+#. DB3Ez
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "You can add custom colors, gradients, hatchings, two color patterns and image patterns to the default lists for later use."
+msgstr "Você pode adicionar cores personalizadas, gradientes, sombreados, padrões duplos e padrões de imagens às listas padrão para uso posterior."
+
+#. CGbA3
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3147373\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. GJELN
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnnone\">Do not fill the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnnone\">Não preencha o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 58oAC
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3144438\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradient\">Gradient</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradient\">Gradientes</link>"
+
+#. jFoGv
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\">Fills the object with a gradient selected on this page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btngradient\"> Preenche o objeto com o gradiente selecionado nessa página.</ahelp>"
+
+#. ydNTt
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"hd_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatch\">Hatch</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatch\">Hachura</link>"
+
+#. uBWuP
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Fills the object with a hatching pattern selected on this page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnhatch\">Preenche o objeto com um padrão selecionado nessa página.</ahelp>"
+
+#. PHhMR
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "You can quickly select fill options from the list boxes on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar."
+msgstr "Você pode selecionar rapidamente opções de preenchimento das caixas de lista na barra <emph>Propriedades da Área de Desenho.</emph>"
+
+#. CiGCw
+#: 05210100.xhp
+msgctxt ""
+"05210100.xhp\n"
+"par_id3154673\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Select the type of fill that you want to apply to the selected drawing object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sytext\"><ahelp hid=\".uno:FillStyle\">Selecione o tipo de preenchimento que deseja aplicar ao objeto de desenho selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. GUfm5
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. AKar8
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"bm_id37440771\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors;palette</bookmark_value><bookmark_value>palette;document colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;adding</bookmark_value><bookmark_value>colors;delete</bookmark_value><bookmark_value>document colors;palette</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores;paleta</bookmark_value><bookmark_value>paleta;cores do documento</bookmark_value><bookmark_value>cores;adicionar</bookmark_value><bookmark_value>cores;excluir</bookmark_value><bookmark_value>cores do documento;paleta</bookmark_value>"
+
+#. vay4k
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id681578759272545\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"colorpageh1\"><link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Colors</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"colorpageh1\"><link href=\"text/shared/01/05210200.xhp\" name=\"Colors\">Cores</link></variable>"
+
+#. QfPqQ
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "Select a color to apply, save the current color list, or load a different color list."
+msgstr "Selecione a cor a aplicar, salve a lista de cores atual, ou carregue uma lista de cores diferente."
+
+#. vUNGz
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id291578764209687\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <widget>Color</widget> button in one of the situations below:"
+msgstr "Pressione o botão <widget>Cores</widget> numa das seguintes situações:"
+
+#. uiJLg
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id931578758906569\n"
+"help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. 2iXVW
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id551578758911321\n"
+"help.text"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#. ebwpw
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id411578758922329\n"
+"help.text"
+msgid "Select the color palette in the list box to pick the color for the selected object. The palette color set displays below."
+msgstr "Selecione a paleta de cores da lista suspensa para colher a cor do objeto selecionado. O conjunto de cores da paleta é exibido embaixo."
+
+#. EyGbC
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id441641431603505\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Theme colors</emph> palette shows the theme colors from the current theme, if the document has any."
+msgstr "A paleta <emph>Cores do tema</emph> mostra as cores do tema atual, se o documento tiver algum."
+
+#. CSCQY
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id441641431603506\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Document colors</emph> palette shows the colors used in the current document."
+msgstr "A paleta <emph>Cores do documento</emph> mostra as cores usadas no documento atual."
+
+#. DQAGQ
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id981578758969146\n"
+"help.text"
+msgid "Recent colors"
+msgstr "Cores recentes"
+
+#. 6LC8v
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id751578758975939\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the recent selected colors."
+msgstr "Exibe as cores selecionadas recentemente."
+
+#. Gkcmg
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id41578758979874\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#. u7xEP
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id641578758985603\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Add</widget> to open a dialog to set a name for the custom color. The palette changes to \"custom\"."
+msgstr "Pressione <widget>Adicionar</widget> para abrir uma caixa de diálogo e definir um nome para a cor personalizada. A paleta muda para \"personalizada\"."
+
+#. 5Br7h
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id191578758991563\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Delete</widget> to delete the color from the custom palette."
+msgstr "Pressione <widget>Excluir</widget> para excluir a cor da paleta personalizada."
+
+#. ECZqn
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id921578758048450\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot add or delete colors of the palettes provided by your installation."
+msgstr "Não é possível adicionar ou excluir cores das peltas fornecidas pelo sistema."
+
+#. BwEAC
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id991578758873888\n"
+"help.text"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. 77qcm
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id361578758881241\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the current active color for the object. Red, blue and green components values and the color value in hexadecimal notation are displayed just below."
+msgstr "Exibe a cor ativa para o objeto.Os valores dos componentes vermelho, azul e verde e seu valor em notação hexadecimal são exibidos logo embaixo."
+
+#. hKFBD
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id801578758863952\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#. dtNaW
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id271578758868425\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the new color for the object that will be applied when you click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Exibe a nova cor para o objeto que será aplicada ao pressionar <widget>OK</widget>."
+
+#. kw6LA
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id701578758840552\n"
+"help.text"
+msgid "R, G and B"
+msgstr "R, G e B"
+
+#. ufa4B
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id691578758845984\n"
+"help.text"
+msgid "The values of the red, blue and green components of the new color. You can define the new color by entering the red, green and blue values in the respective <emph>R</emph>, <emph>G</emph> and <emph>B</emph> spin boxes. Allowed values are 0 to 255."
+msgstr "Os valores dos componentes vermelho (R), azul (B), e verde (G) da nova cor. Você pode definir a nova cor inserindo os valores de vermelho, azul e verde nos respectivos contadores <emph>R</emph>, <emph>G</emph> e <emph>B</emph>. Valores permitidos de 0 até 255."
+
+#. NAGAE
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id591578758836544\n"
+"help.text"
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#. TBTQV
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id121578758850944\n"
+"help.text"
+msgid "The color value in hexadecimal notation. You can enter the hexadecimal value in the <emph>Hex</emph> text box."
+msgstr "O valor da cor em notação hexadecimal. Você pode inserir o valor hexadecimal da cor na caixa de texto <emph>Hex</emph>."
+
+#. hW3tX
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"hd_id891578758832248\n"
+"help.text"
+msgid "Pick"
+msgstr "Colher uma cor"
+
+#. oVvDT
+#: 05210200.xhp
+msgctxt ""
+"05210200.xhp\n"
+"par_id131578758826856\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker\">color picker dialog</link> for a graphical selection of the desired color."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"color picker\">Escolher uma cor</link> para uma seleção gráfica da cor desejada."
+
+#. bdrRA
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. BSymY
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3145356\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradients\">Gradients</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210300.xhp\" name=\"Gradientes\">Gradientes</link>"
+
+#. NYyR5
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Select a gradient, modify the properties of a gradient, or save a new gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/GradientPage\">Selecione um gradiente, modifique as propriedades de um gradiente, ou salve um novo gradiente.</ahelp>"
+
+#. fMDs9
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id691584574297573\n"
+"help.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. eyRRB
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id971584574359838\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the available gradients. You can also modify or create your own gradients."
+msgstr "Lista os gradientes disponíveis. Você também pode modificar ou criar seus próprios gradientes."
+
+#. jEbtG
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. a33x9
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3145416\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adds a custom gradient to the current list. Specify the properties of your gradient, and then click this button</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/add\">Adiciona um gradiente personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do seu gradiente e, em seguida, clique neste botão</ahelp>"
+
+#. GRnAA
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. NtETT
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Applies the current gradient properties to the selected gradient. If you want, you can save the gradient under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/modify\">Aplica as propriedades do gradiente atual ao gradiente selecionado. Caso deseje, salve o gradiente com outro nome.</ahelp>"
+
+#. Vttcx
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id161584528499683\n"
+"help.text"
+msgid "To rename a gradient, select the gradient, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a gradient, select the gradient, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
+msgstr "Para renomear um gradiente, clique com botão direito e escolha <menuitem>Renomear</menuitem>. Para excluir um gradiente, selecione o gradiente, clique com botão direito e escolha <menuitem>Excluir</menuitem>."
+
+#. QvQ4W
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id591584574095111\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. DwwDT
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id811584574574437\n"
+"help.text"
+msgid "Use the options to define or modify a gradient."
+msgstr "Utilize as opções para definir ou modificar um gradiente."
+
+#. gM7bE
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. khX6p
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3148440\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradienttypelb\">Select the gradient that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/gradienttypelb\">Selecione o tipo de gradiente que deseja aplicar.</ahelp>"
+
+#. PmsQk
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
+
+#. FtDpo
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Enter the horizontal offset for the gradient, where 0% corresponds to the current horizontal location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To Color</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerxmtr\">Insira o deslocamento horizontal do gradiente, onde 0% corresponde à localização horizontal atual da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa <emph>Cor final</emph>.</ahelp>"
+
+#. TGhRA
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
+
+#. idHu9
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Enter the vertical offset for the gradient, where 0% corresponds to the current vertical location of the endpoint color in the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To Color</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/centerymtr\">Insira o deslocamento vertical do gradiente, onde 0% corresponde à localização vertical atual da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa <emph>Cor final</emph>.</ahelp>"
+
+#. Vh5bN
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. R5E5L
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Enter a rotation angle for the selected gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/anglemtr\">Insira um ângulo de rotação para o gradiente selecionado.</ahelp>"
+
+#. HtN4S
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. avBLy
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Enter the amount by which you want to adjust the area of the endpoint color on the gradient. The endpoint color is the color that is selected in the <emph>To Color</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/bordermtr\">Insira o valor para o ajuste da área da cor do ponto final do gradiente. A cor do ponto final é a cor selecionada na caixa <emph>Cor final</emph>.</ahelp>"
+
+#. JmtoS
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "From Color"
+msgstr "Cor inicial"
+
+#. kA7FM
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfromlb\">Select a color for the beginning point of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfromlb\">Selecione uma cor para o ponto inicial do gradiente.</ahelp>"
+
+#. DqxCm
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>From Color</emph> box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colorfrommtr\">Insira a intensidade da cor na caixa <emph>Cor inicial</emph>, onde 0% corresponde à cor preta e 100% à cor selecionada.</ahelp>"
+
+#. iqyqC
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"hd_id3149903\n"
+"help.text"
+msgid "To Color"
+msgstr "Cor final"
+
+#. red4y
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortolb\">Select a color for the endpoint of the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortolb\">Selecione uma cor para o ponto final do gradiente.</ahelp>"
+
+#. tNBg6
+#: 05210300.xhp
+msgctxt ""
+"05210300.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Enter the intensity for the color in the <emph>To Color</emph> box, where 0% corresponds to black, and 100 % to the selected color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/gradientpage/colortomtr\">Insira a intensidade da cor na caixa <emph>Cor final</emph>, onde 0% corresponde à cor preta, 100% à cor selecionada.</ahelp>"
+
+#. NCtQh
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hatch"
+msgstr "Hachura"
+
+#. FB7Ra
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"bm_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hatching</bookmark_value><bookmark_value>areas; hatched/dotted</bookmark_value><bookmark_value>dotted areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hachuras</bookmark_value><bookmark_value>áreas; hachuradas/pontilhada</bookmark_value><bookmark_value>áreas pontilhadas</bookmark_value>"
+
+#. JLC9v
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hatch</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210400.xhp\" name=\"Hatching\">Hachura</link>"
+
+#. MgSvL
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Set the properties of a hatching pattern, or save a new hatching pattern.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/HatchPage\">Define as propriedades de um padrão de hachuras ou salva um novo padrão de hachuras.</ahelp>"
+
+#. evjyS
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "Hatch"
+msgstr "Hachura"
+
+#. Xd9jB
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the available hatching patterns. You can also modify or create your own hatching pattern."
+msgstr "Lista os padrões de hachura disponíveis. Você também pode modificar ou criar seu próprio padrão de hachura."
+
+#. ScXki
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id161584528499683\n"
+"help.text"
+msgid "To rename a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a hatching pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
+msgstr "Para renomear um padrão de hachuras, clique com botão direito e escolha <menuitem>Renomear</menuitem>. Para excluir um padrão de hachuras, selecione o padrão, clique com botão direito e escolha <menuitem>Excluir</menuitem>."
+
+#. 2FhdX
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. gKCWj
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Adds a custom hatching pattern to the current list. Specify the properties of your hatching pattern, and then click this button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/add\">Adiciona uma hachura à lista atual. Especifique as propriedades de sua hachura e, em seguida, clique neste botão.</ahelp>"
+
+#. Hz3CL
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. d2CgS
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Applies the current hatching properties to the selected hatching pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/modify\">Aplica as propriedades da hachura atuais à hachura selecionada. Caso deseje, salve a hachura com um nome diferente.</ahelp>"
+
+#. 64qSs
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. B6eCC
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Define or modify a hatching pattern."
+msgstr "Define ou modifica uma hachura."
+
+#. j8kWp
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. YjFBM
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3147010\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Enter the amount of space that you want to have between the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/distancemtr\">Insira a quantidade de espaço que você deseja deixar entre as linhas de hachuras.</ahelp>"
+
+#. A4mhT
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. 5CnX4
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">Enter the rotation angle for the hatch lines, or click a position in the angle grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/anglemtr\">Insira o ângulo de rotação para as linhas de hachuras ou clique em uma posição da grade de ângulos.</ahelp>"
+
+#. YvDWw
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Line type"
+msgstr "Tipo de linha"
+
+#. 9wCLZ
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Select the type of hatch lines that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linetypelb\">Selecione o tipo de linhas de hachuras que deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. PC8eA
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Line color"
+msgstr "Cor da linha"
+
+#. iDSCF
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linecolorlb\">Select the color of the hatch lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hatchpage/linecolorlb\">Selecione a cor das linhas de hachuras.</ahelp>"
+
+#. 7sdEx
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"hd_id961582995662197\n"
+"help.text"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
+
+#. MPBD3
+#: 05210400.xhp
+msgctxt ""
+"05210400.xhp\n"
+"par_id591582995645878\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a background color, select the <emph>Background color</emph> box, then select a color."
+msgstr "Para aplicar uma cor de plano de fundo, selecione a caixa <emph>Cor do plano de fundo</emph>, e selecione uma cor."
+
+#. FCpZG
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 9yCZ3
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"bm_id3155619\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>images; areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; image</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imagens; áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas; imagem</bookmark_value>"
+
+#. EXFDE
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3155619\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210500.xhp\" name=\"Image\">Figura</link>"
+
+#. AAzK8
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/ImageTabPage\">Select an image that you want to use as a fill image, or add your own image pattern.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/ImageTabPage\">Selecione uma imagem que deseja usar como imagem de preenchimento ou adicione seu próprio padrão de imagem</ahelp>"
+
+#. fogGu
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. AbybR
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the available images. You can also import images."
+msgstr "Lista as figuras disponíveis. Você também pode importar figuras."
+
+#. rr7b8
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id501592872056000\n"
+"help.text"
+msgid "To rename an image, select the image, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete an image, select the image, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
+msgstr "Para trocar o nome de uma imagem, selecione-a, clique com o botão direito do mouse e escolha <menuitem>Renomear</menuitem>. Para apagá-la, selecione a imagem, clique com o botão direito e escolha a seguinte opção no item de menu <menuitem>Deletar</menuitem>."
+
+#. MqVdD
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id71592866308524\n"
+"help.text"
+msgid "Add/Import"
+msgstr "Adicionar / importar"
+
+#. pkzgJ
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Locate the image that you want to import, and then click <emph>Open</emph>. The image is added to the end of the list of available images.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/imagetabpage/BTN_IMPORT\">Localize a figura que deseja importar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>. A figura é adicionada ao final da lista de imagens disponíveis.</ahelp>"
+
+#. FXqsL
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id301592866270627\n"
+"help.text"
+msgid "Imported images are saved in your user profile and can be used in other documents."
+msgstr "As imagens importadas são salvas em seu perfil de usuário e podem ser usadas em outros documentos."
+
+#. pC4QD
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. smwef
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id251592868388253\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. PgyUs
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id241592868416096\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Tiled</emph>: Fill the area with the image as tiles."
+msgstr "<emph>Ladrilhado</emph>: Preencha a área com a imagem como ladrilhos."
+
+#. gCgdA
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id161592868421600\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Stretched</emph>: Stretch the image to fit the object area."
+msgstr "<emph>Esticado</emph>: Estica a imagem para preencher a área do objeto."
+
+#. MRcQq
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id651592868426975\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Custom position/size</emph>: Set a custom size and position of the image in the object area."
+msgstr "<emph>Posição personalizada/tamanho</emph>: Defina um tamanho e posição personalizados da imagem na área do objeto."
+
+#. sAiUV
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id151592868900345\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. TeFTN
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id321592869205683\n"
+"help.text"
+msgid "Size of the tiles and the custom size."
+msgstr "Tamanho dos ladrilhos e tamanho personalizado."
+
+#. rTjAd
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id951592869294738\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Width</emph>: Set the width of the tile or custom size."
+msgstr "<emph>Largura</emph>: Define a largura do ladrilho ou do tamanho personalizado."
+
+#. RQFrq
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id171592869301228\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Height</emph>: Set the height of the tile or custom size."
+msgstr "<emph>Altura</emph>: Define a altura do ladrilho ou do tamanho personalizado."
+
+#. twwdD
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id351592869651411\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Scale</emph>: Mark to turn the height and width settings relative to original size."
+msgstr "<emph>Escala</emph>: Marque para tornar a altura e largura relativas ao tamanho original."
+
+#. QEYV9
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id201592869695805\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. BnQeq
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id321592869780471\n"
+"help.text"
+msgid "Select the anchoring position of the image inside the object area."
+msgstr "Selecione a posição de ancoragem da imagem dentro da área do objeto."
+
+#. WKmCj
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id791592870139336\n"
+"help.text"
+msgid "Tiling Position"
+msgstr "Posição do ladrilho"
+
+#. MC32h
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id811592870169715\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>X-Offset</emph>: Set the horizontal image offset value with respect to the anchoring position."
+msgstr "<emph>X-Offset</emph>: Define o valor de deslocamento horizontal em relação à posição de ancoragem."
+
+#. MM4XP
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id41592870267463\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Y-Offset</emph>: Set the vertical image offset value with respect to the anchoring position."
+msgstr "<emph>Y-Offset</emph>: Define o valor de deslocamento vertical em relação à posição de ancoragem."
+
+#. FeN7H
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"hd_id631592870132856\n"
+"help.text"
+msgid "Tiling Offset"
+msgstr "Deslocamento do ladrilho"
+
+#. ogBQB
+#: 05210500.xhp
+msgctxt ""
+"05210500.xhp\n"
+"par_id111592870375812\n"
+"help.text"
+msgid "Select the tiles offset in rows or columns. Use the spin button to specify the offset value."
+msgstr "Selecione o deslocamento dos ladrilhos em linhas e colunas. Utilize o contador para especificar o valor do deslocamento."
+
+#. wAHtP
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. EnmiG
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"bm_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>areas; shadows</bookmark_value><bookmark_value>shadows; areas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>áreas; sombras</bookmark_value><bookmark_value>sombras; áreas</bookmark_value>"
+
+#. cK95v
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Shadow\">Shadow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210600.xhp\" name=\"Sombra\">Sombra</link>"
+
+#. oCVLD
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\">Add a shadow to the selected drawing object, and define the properties of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/ShadowTabPage\"> Adicione uma sombra ao objeto de desenho selecionado e defina as propriedades da sombra.</ahelp>"
+
+#. QeBmE
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 9bJyq
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Set the properties of the shadow that you want to apply."
+msgstr "Define as propriedades da sombra que você deseja aplicar."
+
+#. LyrNX
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Use shadow"
+msgstr "Utilizar sombra"
+
+#. kPzfF
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Adds a shadow to the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/TSB_SHOW_SHADOW\">Adiciona uma sombra ao objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+
+#. A8T2E
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. cdmMz
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3146138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to cast the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/CTL_POSITION\">Clique no local onde deseja prender a sombra.</ahelp>"
+
+#. bazWf
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#. 7kpJK
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3146847\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Enter the distance that you want the shadow to be offset from the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_FLD_DISTANCE\">Insira a distância da sombra ao objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. fc4EB
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. zVn4X
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Select a color for the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/LB_SHADOW_COLOR\">Selecione a cor da sombra.</ahelp>"
+
+#. 7aXiH
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3148992\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. 5GKbN
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3148642\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Enter a percentage from 0% (opaque) to 100% (transparent) to specify the transparency of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/shadowtabpage/MTR_SHADOW_TRANSPARENT\">Insira uma porcentagem de 0% (opaco) a 100% (transparente) para especificar a transparência da sombra.</ahelp>"
+
+#. rVyiG
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. DgnuC
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adds a shadow to the selected object. If the object already has a shadow, the shadow is removed. If you click this icon when no object is selected, the shadow is added to the next object that you draw.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FillShadow\">Adiciona uma sombra ao objeto selecionado. Se o objeto já possuir uma sombra, ela será removida. Se clicar nesse ícone quando não houver nenhum objeto selecionado, a sombra será adicionada ao próximo objeto que você desenhar.</ahelp>"
+
+#. gjXA8
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon Add Shadow</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"cmd/sc_fillshadow.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149045\">Ícone Adicionar sombra</alt></image>"
+
+#. 6XJUi
+#: 05210600.xhp
+msgctxt ""
+"05210600.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. n7qDQ
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. WjBUZ
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"bm_id3146807\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>transparency;areas</bookmark_value><bookmark_value>areas; transparency</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>transparência;áreas</bookmark_value><bookmark_value>áreas; transparência</bookmark_value>"
+
+#. 8WKMj
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3146807\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210700.xhp\" name=\"Transparência\">Transparência</link>"
+
+#. EnRaP
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the transparency options for the fill that you apply to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de transparência do preenchimento que você aplicar ao objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. MNLDM
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency mode"
+msgstr "Modo de transparência"
+
+#. rAiVP
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the type of transparency that you want to apply."
+msgstr "Especifique o tipo de transparência que você deseja aplicar."
+
+#. H7mW8
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "No transparency"
+msgstr "Sem transparência"
+
+#. XFw5M
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Turns off color transparency.</ahelp> This is the default setting."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_OFF\">Desativa a transparência da cor.</ahelp> Esta é a configuração padrão."
+
+#. E6yyt
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. XrPvj
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Turns on color transparency. Select this option, and then enter a number in the box, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_LINEAR\">Ativa a transparência da cor. Selecione esta opção e insira um número na caixa, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente.</ahelp>"
+
+#. 4FVpT
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency spin button"
+msgstr "Contador de transparência"
+
+#. 5CcDw
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Adjusts the transparency of the current fill color. Enter a number between 0% (opaque) and 100% (transparent).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRANSPARENT\">Ajusta a transparência da cor de preenchimento atual. Insira um número entre 0% (opaco) e 100% (transparente).</ahelp>"
+
+#. MA4PB
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. 79XFx
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Applies a transparency gradient to the current fill color. Select this option, and then set the gradient properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/RBT_TRANS_GRADIENT\">Aplica um gradiente de transparência à cor de preenchimento atual. Selecione esta opção e defina as propriedades do gradiente.</ahelp>"
+
+#. swAFY
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 3ZGLx
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Select the type of transparency gradient that you want to apply.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/LB_TRGR_GRADIENT_TYPES\">Selecione o tipo de gradiente de transparência que deseja aplicar.</ahelp>"
+
+#. xPQpD
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3145317\n"
+"help.text"
+msgid "Center X"
+msgstr "Centro X"
+
+#. 2axGD
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3155583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Enter the horizontal offset for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_X\">Insira o deslocamento horizontal para o gradiente.</ahelp>"
+
+#. kHDGR
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "Center Y"
+msgstr "Centro Y"
+
+#. hmoZP
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Enter the vertical offset for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_CENTER_Y\">Insira o deslocamento vertical para o gradiente.</ahelp>"
+
+#. rNMkx
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. 84zEo
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Enter a rotation angle for the gradient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_ANGLE\">Insira o ângulo de rotação para o gradiente.</ahelp>"
+
+#. FNAqk
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3153320\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. 2M9ZD
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Enter the amount by which you want to adjust the transparent area of the gradient. The default value is 0%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_BORDER\">Insira a intensidade com que deseja ajustar a área transparente do gradiente. O valor padrão é 0%.</ahelp>"
+
+#. io2eh
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3144439\n"
+"help.text"
+msgid "Start value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#. e6UpX
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3150117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_START_VALUE\">Insira um valor de transparência para o início do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente.</ahelp>"
+
+#. 5DQBE
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "End value"
+msgstr "Valor final"
+
+#. 8BmeF
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/transparencytabpage/MTR_TRGR_END_VALUE\">Insira um valor de transparência para o fim do gradiente, onde 0% é totalmente opaco e 100% é totalmente transparente.</ahelp>"
+
+#. BXmS4
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"hd_id3149575\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. RPqyN
+#: 05210700.xhp
+msgctxt ""
+"05210700.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "Use the preview to view your changes before you apply the transparency effect to the color fill of the selected object."
+msgstr "Utilize a visualização para exibir as alterações antes de você aplicar o efeito de transparência à cor de preenchimento do objeto selecionado."
+
+#. UE76G
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 5FVqC
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"bm_id431592861834899\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pattern;area</bookmark_value><bookmark_value>pattern;background</bookmark_value><bookmark_value>background;pattern</bookmark_value><bookmark_value>background;area</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desenho;área</bookmark_value><bookmark_value>desenho;plano de fundo</bookmark_value><bookmark_value>plano de fundo;desenho</bookmark_value><bookmark_value>plano de fundo;área</bookmark_value>"
+
+#. S8BBE
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"hd_id801592861657875\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210800.xhp\" name=\"pattern\">Pattern</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210800.xhp\" name=\"pattern\">Desenho</link>"
+
+#. qLwKU
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Fills the object with a simple two color pattern selected on this page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/areatabpage/btnpattern\">Preenche o objeto com um desenho simples de duas cores selecionado nessa página.</ahelp>"
+
+#. p5uGC
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"hd_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Desenho"
+
+#. KW3Ah
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the available patterns. You can also modify or create your own pattern."
+msgstr "Lista os desenhos disponíveis. Você também pode modificar ou criar seus próprios desenhos."
+
+#. rpQaV
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id161584528499683\n"
+"help.text"
+msgid "To rename a pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Rename</menuitem>. To delete a pattern, select the pattern, right-click and choose <menuitem>Delete</menuitem>."
+msgstr "Para renomear um desenho, selecione o desenho, clique com botão direito e escolha <menuitem>Renomear</menuitem>. Para excluir um desenho, selecione o desenho, clique com botão direito e escolha <menuitem>Excluir</menuitem>."
+
+#. VrE5t
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"hd_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 8fyh4
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_ADD\">Adds a custom pattern to the current list. Specify the properties of your pattern, and then click this button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_ADD\">Adiciona um desenho personalizado à lista atual. Especifique as propriedades do seu desenho e, em seguida, clique neste botão</ahelp>"
+
+#. 5waZ4
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"hd_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. BSeBy
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_MODIFY\">Applies the current pattern properties to the selected pattern. If you want, you can save the pattern under a different name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/BTN_MODIFY\">Aplica as propriedades do desenho atual ao desenho selecionado. Caso deseje, salve o desenho com outro nome.</ahelp>"
+
+#. WCFwi
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. CVD9L
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Draw or modify a pattern."
+msgstr "Compor ou modificar um desenho"
+
+#. ruCpD
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern Editor"
+msgstr "Editor de desenho"
+
+#. rFfJm
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id3147010\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/CTL_PIXEL\">Draw the pattern in the 8 x 8 pixel board. Click on a pattern pixel to activate it, click again to deactivate it.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/CTL_PIXEL\">Compõe o desenho num tabuleiro de 8 x 8 pixels. Clique num pixel do desenho para ativá-lo, clique de novo para desativá-lo.</ahelp>"
+
+#. hNAPN
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"hd_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Cor do primeiro plano"
+
+#. sHjjw
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/LB_COLOR\">Set the color of the activated pattern pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/LB_COLOR\">Define a cor dos pixels ativados do desenho</ahelp>"
+
+#. nh8wk
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. JqSDi
+#: 05210800.xhp
+msgctxt ""
+"05210800.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/LB_BACKGROUND_COLOR\">Set the color of the deactivated pattern pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/patterntabpage/LB_BACKGROUND_COLOR\">Define a cor dos pixels desativados do desenho</ahelp>"
+
+#. fZrDg
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text (Formatting)"
+msgstr "Texto (Formatação)"
+
+#. rCSp7
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"bm_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; text/draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; text in</bookmark_value> <bookmark_value>frames; text fitting to frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; texto/objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; texto em</bookmark_value><bookmark_value>quadros; ajustar texto a quadros</bookmark_value>"
+
+#. UEuLi
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05220000.xhp\" name=\"Texto\">Texto</link>"
+
+#. cBEMC
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TextAttributesPage\">Define as propriedades de leiaute e ancoramento do texto no objeto de desenho ou texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. M7viB
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"help.text"
+msgid "The text is positioned relative to the edges of the drawing or text object."
+msgstr "O texto é posicionado em relação às bordas do objeto de desenho ou texto."
+
+#. WcxTm
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Object Text"
+msgstr "Texto do objeto de desenho"
+
+#. ep3BQ
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "Fit width to text"
+msgstr "Ajustar largura ao texto"
+
+#. GTHsX
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expande a largura do objeto até a do texto se o objeto for menor que o texto.</ahelp>"
+
+#. 25jDY
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "Fit height to text"
+msgstr "Ajustar altura ao texto"
+
+#. tPxAt
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3149640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expande o texto de forma que se ajuste à altura do objeto de desenho ou de texto.</ahelp>"
+
+#. DBz4z
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3152867\n"
+"help.text"
+msgid "Fit to frame"
+msgstr "Ajustar ao quadro"
+
+#. PHCtm
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Resizes the text to fit the entire area of the drawing or text object.</ahelp> This control is available only when the other \"fit\" controls are not selected."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_FIT_TO_SIZE\">Redimensiona o texto para caber na área inteira do desenho ou do objeto de texto.</ahelp> Este controle esta disponível somete quando outros controles de ajuste não estiverem selecionados."
+
+#. ZCxA3
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Adjust to contour"
+msgstr "Ajustar ao contorno"
+
+#. ZEHLZ
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">Adapts the text flow so that it matches the contours of the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/TSB_CONTOUR\">Adapta o fluxo de texto de forma que corresponda aos contornos do objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+
+#. LRVR9
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149376\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Shape Text"
+msgstr "Texto da forma personalizada"
+
+#. BfUAu
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_idN10705\n"
+"help.text"
+msgid "Word wrap text in shape"
+msgstr "Disposição do texto à forma"
+
+#. 24nPp
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_idN10709\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps the text that you add after double-clicking a custom shape to fit inside the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quebra o texto que você adiciona após clicar duas vezes em uma forma personalizada para ajustá-lo a ela.</ahelp>"
+
+#. C9z8b
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_idN10720\n"
+"help.text"
+msgid "Resize shape to fit text"
+msgstr "Redimensionar a forma para encaixar o texto"
+
+#. TdDbb
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_idN10724\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes a custom shape to fit the text that you enter after double-clicking the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensiona uma forma personalizada para encaixar o texto inserido após clicar duas vezes nela.</ahelp>"
+
+#. TaxGS
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing to borders"
+msgstr "Espaçamento até as bordas"
+
+#. Df2Gs
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3151265\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the amount of space to leave between the edges of the drawing or text object and the borders of the text."
+msgstr "Especifica a quantidade de espaço a ser deixada entre as bordas do objeto de desenho ou de texto e as bordas do texto."
+
+#. CdKeZ
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. gWCLw
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the drawing or text object and the left border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_LEFT\">Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda esquerda do objeto de desenho ou de texto e a borda esquerda do texto.</ahelp>"
+
+#. MetRA
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. QUbSu
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Enter the amount of space to leave between the right edge of the drawing or text object and the right border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_RIGHT\">Insira a quantidade de espaço a deixar entre a borda direita do objeto de desenho ou de texto e a borda direita do texto.</ahelp>"
+
+#. WMtSB
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3148926\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. iQedJ
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3157808\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the drawing or text object and the upper border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_TOP\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior do objeto de desenho ou de texto e a borda superior do texto.</ahelp>"
+
+#. CvLyK
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149237\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. xCMa8
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3159342\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Enter the amount of space to leave between the bottom edge of the drawing or text object and the lower border of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/MTR_FLD_BOTTOM\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda inferior do objeto de desenho ou de texto e a borda inferior do texto.</ahelp>"
+
+#. EYSnF
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3149192\n"
+"help.text"
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Âncora de texto"
+
+#. 2UY9L
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "Set the anchor type and the anchor position."
+msgstr "Defina o tipo e a posição da âncora."
+
+#. rBEjd
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3154381\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic field"
+msgstr "Campo gráfico"
+
+#. Mb858
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3155504\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">Click where you want to place the anchor for the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textattrtabpage/CTL_POSITION\">Clique no local onde você deseja posicionar a âncora para o texto.</ahelp>"
+
+#. SAAJ5
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"hd_id3155323\n"
+"help.text"
+msgid "Full width"
+msgstr "Largura inteira"
+
+#. iDqz6
+#: 05220000.xhp
+msgctxt ""
+"05220000.xhp\n"
+"par_id3150244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the text to the full width of the drawing object or text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o texto na largura máxima do objeto de desenho ou de texto.</ahelp>"
+
+#. 2aBQA
+#: 05230000.xhp
+msgctxt ""
+"05230000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. TfU36
+#: 05230000.xhp
+msgctxt ""
+"05230000.xhp\n"
+"hd_id3152790\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230000.xhp\" name=\"Posição e tamanho\">Posição e tamanho</link>"
+
+#. L9FAk
+#: 05230000.xhp
+msgctxt ""
+"05230000.xhp\n"
+"par_id3157552\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Resizes, moves, rotates, or slants the selected object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"groessetext\"><ahelp hid=\".uno:TransformDialog\">Redimensiona, move, gira ou inclina o objeto selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. cCmAB
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Position and Size (Text Box and Shape)"
+msgstr "Posição e tamanho (Caixas de teto e formas)"
+
+#. tnQ2D
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"bm_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>positioning;draw objects and controls</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;positioning and resizing</bookmark_value> <bookmark_value>controls; positions and sizes</bookmark_value> <bookmark_value>sizes;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;types/positions for draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; anchoring</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>posicionar;objetos de desenho e controles</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;posicionar e redimensionar</bookmark_value><bookmark_value>controles; posições e tamanhos</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>ancoras;tipos/posições para objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; ancorar</bookmark_value>"
+
+#. p36co
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Position and Size\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230100.xhp\" name=\"Posição e tamanho\">Posição e tamanho</link>"
+
+#. RW2Aj
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes or moves the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensiona ou move o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. dQyax
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3158405\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. kgGtr
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the location of the selected object on the page."
+msgstr "Especifique a localização do objeto selecionado na página."
+
+#. d3DpU
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id891602774200160\n"
+"help.text"
+msgid "Coordinate axes start at column A - row 1."
+msgstr "A origem das coordenadas está na coluna A e linha 1."
+
+#. TZgsN
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id711602774229336\n"
+"help.text"
+msgid "X-coordinates are negative in a \"right-to-left\" table."
+msgstr "As coordenadas X são negativas numa tabela \"da direita para a esquerda\"."
+
+#. FkhZd
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id491602774311111\n"
+"help.text"
+msgid "Coordinates are relative to the origin. Left/top corner of the page content area is the initial default."
+msgstr "As coordenadas são relativas à origem. O canto superior esquerdo da área visível é a origem."
+
+#. Snfmr
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "Position X"
+msgstr "Posição X"
+
+#. Tjtwk
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal coordinate where the selected base point should be placed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_X\">Entre a coordenada horizontal onde o ponto base selecionado deve ser colocado.</ahelp>"
+
+#. qHcAA
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posição Y"
+
+#. XK2NJ
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3147373\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical coordinate where the selected base point should be placed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Entre a coordenada vertical onde o ponto base selecionado deve ser colocado.</ahelp>"
+
+#. AWT9v
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "Base point"
+msgstr "Ponto de base"
+
+#. aDpsB
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">The selected base point will be moved to the specified <emph>Position Y</emph> and <emph>Position X</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_POSRECT\">O ponto base selecionado será movido para a posição definida por <emph>Posição Y</emph> e <emph>Posição X</emph>.</ahelp>"
+
+#. cE49F
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id61602773901231\n"
+"help.text"
+msgid "The base point always returns to the left/top corner on reopening the dialog."
+msgstr "O ponto base sempre retorna ao canto superior esquerdo ao reabrir a caixa de diálogo."
+
+#. 2qMEV
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3155942\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. TQVAT
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id31507749753\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the size of the selected object."
+msgstr "Especifica o tamanho do objeto selecionado."
+
+#. oaVxX
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Resize the selected object to the chosen width and height relative to the selected base point."
+msgstr "Redimensiona o objeto selecionado com a largura e altura escolhidas relativas ao ponto base selecionado."
+
+#. gfmHb
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. nk6fA
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Enter a width for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_WIDTH\">Insira uma largura para o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. nz7Tu
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. Sbm9z
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Enter a height for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/MTR_FLD_HEIGHT\">Insira uma altura para o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. AYafL
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3149796\n"
+"help.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. LGisF
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">Maintains the width and height ratio when changing the width or height setting in the dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CBX_SCALE\">Mantém a razão de largura e altura ao mudar as definições de largura ou altura na caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. RS3Rj
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id501602631263504\n"
+"help.text"
+msgid "Only for shapes."
+msgstr "Somente para formas."
+
+#. D3kAe
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id731601417097805\n"
+"help.text"
+msgid "To frame"
+msgstr "No quadro"
+
+#. WRzKk
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id181601417265098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the surrounding frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção ao quadro circundante.</ahelp>"
+
+#. uREAs
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "Base point"
+msgstr "Ponto de base"
+
+#. v6RzL
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Click a base point in the grid, and then enter the new size dimensions for the selected object in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/CTL_SIZERECT\">Clique em um ponto base na grade e, em seguida, insira as novas dimensões de tamanho para o objeto selecionado nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>.</ahelp>"
+
+#. UvHvA
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id501602631133297\n"
+"help.text"
+msgid "The selected base point remains fixed in the grid. The object is resized relative to that point."
+msgstr "O ponto base selecionado permanece fixo na grade. O objeto é redimensionado relativo a este ponto."
+
+#. J2shX
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3148990\n"
+"help.text"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#. KchT6
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3153698\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. bGw8F
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">Prevents changes to the position and size of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_POSPROTECT\">Impede alterações na posição e no tamanho do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. jqJ6D
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. kEzpF
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Prevents you from resizing the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_SIZEPROTECT\">Impede que você redimensione o objeto.</ahelp>"
+
+#. aa5CY
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id956728219000973\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Below page text area</menuitem>: the bottom edge of the page text area to the bottom edge of the page."
+msgstr "<menuitem>Embaixo da área de texto da página</menuitem>: a borda inferior da área de texto da página até a borda inferior da página."
+
+#. wrDZM
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id69163053457957\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Above page text area</menuitem>: the top edge of the page to the top of the page text area."
+msgstr "<menuitem>Em cima da área de texto da página</menuitem>: a borda superior da página até a borda superior da área de texto."
+
+#. H6Z3y
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"help.text"
+msgid "Adapt"
+msgstr "Adaptar"
+
+#. SoevC
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id31512110\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies, if the size of a drawing object should be adjusted to fit the size of entered text."
+msgstr "Define se o tamanho do objeto de desenho deve ser ajustado ao tamanho do texto digitado."
+
+#. nDizs
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "Fit width to text"
+msgstr "Ajustar largura ao texto"
+
+#. jy697
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id31591510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expands the width of the object to the width of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_WIDTH\">Expande a largura do objeto até a do texto se o objeto for menor que o texto.</ahelp>"
+
+#. CY9UJ
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"hd_id3145746\n"
+"help.text"
+msgid "Fit height to text"
+msgstr "Ajustar altura ao texto"
+
+#. BhZPF
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id31540680\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expands the height of the object to the height of the text, if the object is smaller than the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/possizetabpage/TSB_AUTOGROW_HEIGHT\">Expande a altura do objeto à altura do texto, caso o objeto seja menor que o texto.</ahelp>"
+
+#. tVSpE
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id841603276770477\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"AdaptNote\">Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use</variable> <menuitem>Format - Object - Text</menuitem>."
+msgstr "<variable id=\"AdaptNote\">Adaptar só é disponível para caixas de texto. Para adaptar formas ao texto, utilize </variable> <menuitem>Formatar - Objeto - Texto</menuitem>."
+
+#. EARC7
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id591602522244128\n"
+"help.text"
+msgid "Adapt is only available for Text Boxes. To adapt Shapes to text, use <menuitem>Format - Text</menuitem>."
+msgstr "Adaptar só é disponível para caixas de texto. Para adaptar formas ao texto, utilize <menuitem> Formatar - Texto </menuitem>."
+
+#. F5Va7
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Anchor types\">Positioning Objects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Anchor types\">Posicionar objetos</link>"
+
+#. jswWJ
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id31456062468\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Rotating Objects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/guide/rotate_object.xhp\" name=\"Rotating Objects\">Girar objetos</link>"
+
+#. NxdaT
+#: 05230100.xhp
+msgctxt ""
+"05230100.xhp\n"
+"par_id3145624967\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotação</link>"
+
+#. UuCyG
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. GKREV
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3149741\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotation\">Rotation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Rotação\">Rotação</link>"
+
+#. uXUXL
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3146873\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Rotates the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/Rotation\">Gira o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. pB7Dj
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot Point"
+msgstr "Ponto pivô"
+
+#. Zzs3U
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"help.text"
+msgid "The selected object is rotated around a pivot point that you specify. The default pivot point is at the center of the object."
+msgstr "O objeto selecionado é girado em torno do ponto pivô que você especifica. O ponto pivô padrão está no centro do objeto."
+
+#. bYtAK
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3153528\n"
+"help.text"
+msgid "If you set a pivot point too far outside of the object boundaries, the object could be rotated off of the page."
+msgstr "Se você definir um ponto pivô muito fora dos limites do objeto, o objeto pode ser girado para fora da página."
+
+#. FRRzG
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Position X"
+msgstr "Posição X"
+
+#. yxcU2
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Enter the horizontal distance from the left edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_X\">Insira a distância horizontal entre a borda esquerda da página e o ponto pivô.</ahelp>"
+
+#. RMUdu
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3155323\n"
+"help.text"
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posição Y"
+
+#. oRJxp
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Enter the vertical distance from the top edge of the page to the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/MTR_FLD_POS_Y\">Insira a distância vertical entre a borda superior da página e o ponto pivô.</ahelp>"
+
+#. wMC2g
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configurações padrão"
+
+#. icmC7
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Click where you want to place the pivot point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_RECT\">Clique no local onde você deseja posicionar o ponto pivô.</ahelp>"
+
+#. D9Mc3
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3146847\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#. owCBC
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the number of degrees that you want to rotate the selected object, or click in the rotation grid."
+msgstr "Para girar o objeto selecionado, especifique o número de graus desejados ou clique na grade de rotação."
+
+#. peacK
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3154173\n"
+"help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. PZdUx
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Enter the number of degrees that you want to rotate the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/NF_ANGLE\">Digite o número de graus pelos quais você deseja girar o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. fnugw
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configurações padrão"
+
+#. EvNrr
+#: 05230300.xhp
+msgctxt ""
+"05230300.xhp\n"
+"par_id3154811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Click to specify the rotation angle in multiples of 45 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/rotationtabpage/CTL_ANGLE\">Clique para especificar o ângulo de rotação em múltiplos de 45 graus.</ahelp>"
+
+#. xBBEn
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slant & Corner Radius"
+msgstr "Inclinação e raio do canto"
+
+#. FKWxd
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"bm_id3149988\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slanting draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; slanting</bookmark_value><bookmark_value>areas; slanting</bookmark_value><bookmark_value>shapes; control points</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; control points</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inclinar objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; inclinar</bookmark_value><bookmark_value>áreas; inclinar</bookmark_value><bookmark_value>formas; pontos de controle</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;pontos de controle</bookmark_value>"
+
+#. DxadW
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3149988\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Slant & Corner Radius\">Slant & Corner Radius</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230400.xhp\" name=\"Inclinação e raio do canto\">Inclinação e raio do canto</link>"
+
+#. Qvkuj
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">Slants the selected object, or rounds the corners of a rectangular object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius\">Inclina o objeto selecionado ou arredonda os cantos de um objeto retangular.</ahelp>"
+
+#. 5JLC9
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3154497\n"
+"help.text"
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Raio do canto"
+
+#. C3Tet
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "You can only round the corners of a rectangular object."
+msgstr "Você somente pode arredondar os cantos de um objeto retangular."
+
+#. wu4h7
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#. Caxbr
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3147373\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Enter the radius of the circle that you want to use to round the corners.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_RADIUS\">Insira o raio do círculo que você deseja utilizar para arredondar os cantos.</ahelp>"
+
+#. HKBRD
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinação"
+
+#. uxGiV
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Slants the selected object along an axis that you specify."
+msgstr "Inclina o objeto selecionado ao longo de um eixo que você especificar."
+
+#. PbRoa
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id3154983\n"
+"help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. wuSBC
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Enter the angle of the slant axis.</ahelp>. The slant angle relates to how much an object inclines or slants from its normal vertical position."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/slantcornertabpage/MTR_FLD_ANGLE\">Digite o ângulo do eixo de inclinação.</ahelp>. O ângulo de inclinação determina o quanto um objeto se inclina em relação ao seu eixo vertical."
+
+#. cCmPK
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"hd_id621600964074859\n"
+"help.text"
+msgid "Control points 1 and 2"
+msgstr "Pontos de controle 1 e 2"
+
+#. XXRdh
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"par_id551600994115345\n"
+"help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles. The control points refers to the X and Y coordinates of the position of these handles. When the object has no handle, the values in these boxes are zero. When the shape has one control point, the coordinates of the other control point are zero."
+msgstr "Algumas formas possuem uma alça especial de arrastar para mudar as propriedades da forma. O ponteiro do mouse muda para um símbolo de mão quando estiver sobre estas alças especiais. Os pontos de controle se referem às coordenadas X e Y da posição destas alças. Quando o objeto não tem alças, os valores nestas caixas são zerados. Quando a forma tem um só ponto de controle, as coordenadas do outro ponto são zeradas."
+
+#. fbzxN
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"par_id841600966950007\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a value to set the X and Y coordinates of the control points of the object."
+msgstr "Digite um valor para definir as coordenadas X e Y dos pontos de controle do objeto."
+
+#. wGED2
+#: 05230400.xhp
+msgctxt ""
+"05230400.xhp\n"
+"par_id911600993420542\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Control points in a shape</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Pontos de controle numa forma</alt></image>"
+
+#. m8GMy
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Callout"
+msgstr "Texto explicativo"
+
+#. bxoTK
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"bm_id3149038\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>legends; draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; legends</bookmark_value><bookmark_value>labels;for draw objects</bookmark_value><bookmark_value>labels, see also names/callouts</bookmark_value><bookmark_value>captions, see also labels/callouts</bookmark_value><bookmark_value>names, see also labels/callouts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>legendas; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; legendas</bookmark_value><bookmark_value>rótulos;para objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>rótulos, consulte também nomes/textos explicativos</bookmark_value><bookmark_value>legendas, consulte também rótulos/textos explicativos</bookmark_value><bookmark_value>nomes, consulte também rótulos/textos explicativos</bookmark_value>"
+
+#. Nmn3U
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3149038\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Callout\">Callout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230500.xhp\" name=\"Texto explicativo\">Texto explicativo</link>"
+
+#. UwQ8D
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the properties of the selected callout."
+msgstr "Especifique as propriedades do texto explicativo selecionado."
+
+#. FBPWq
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"par_id368358\n"
+"help.text"
+msgid "These callouts are a legacy of the first versions of %PRODUCTNAME. You must customize a toolbar or menu to insert these callouts. The newer custom shape callouts offer more features, for example a Callouts toolbar<image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Icon</alt></image> where you can select the shape."
+msgstr "Estes textos explicativos são um legado das primeiras versões do %PRODUCTNAME. É necessário personalizar uma barra de ferramentas ou um menu para inserir esses textos explicativos. Os textos explicativos de forma personalizável mais recentes oferecem mais recursos, como por exemplo uma barra de ferramentas Texto explicativo <image id=\"img_id3154508\" src=\"cmd/sc_calloutshapes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154508\">Ícone</alt></image> para você selecionar a forma."
+
+#. SyKBw
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "Callout Styles"
+msgstr "Estilos de textos explicativos"
+
+#. eagHb
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Click the <emph>Callout</emph> style that you want to apply to the selected callout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/valueset\">Clique no estilo de <emph>Texto explicativo</emph> que deseja aplicar no texto explicativo selecionado.</ahelp>"
+
+#. aVWTp
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. 5h8Lw
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/spacing\">Enter the amount of space that you want to leave between the end of the callout line, and the callout box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/spacing\">Insira o espaço que deseja deixar entre o fim da linha de um texto explicativo e a caixa do texto explicativo.</ahelp>"
+
+#. p268k
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensão"
+
+#. fxDvZ
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/position\">Select where you want to extend the callout line from, in relation to the callout box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/position\">Selecione a partir de onde deseja estender a linha do texto explicativo em relação à caixa do texto explicativo.</ahelp>"
+
+#. ciK2K
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. 68hV4
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/length\">Enter the length of the callout line segment that extends from the callout box to the inflection point of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/length\">Insira o comprimento do segmento de linha do texto explicativo que se estende da caixa do texto explicativo até o ponto de inflexão da linha.</ahelp>"
+
+#. XFqt5
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Length </emph>box is only available if you select the <emph>Angled connector line</emph> callout style, and leave the <emph>Optimal </emph>checkbox cleared."
+msgstr "A caixa <emph>Comprimento </emph>só estará disponível se selecionar o estilo de texto explicativo <emph>Linha conectora curva</emph> e deixar a caixa de seleção <emph>Ideal </emph>desmarcada."
+
+#. EuFoj
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"hd_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. eoADX
+#: 05230500.xhp
+msgctxt ""
+"05230500.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Click here to display a single-angled line in an optimal way.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/calloutpage/optimal\">Clique aqui para exibir uma linha de um ângulo de forma ideal.</ahelp>"
+
+#. pzBve
+#: 05240000.xhp
+msgctxt ""
+"05240000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#. BZkwb
+#: 05240000.xhp
+msgctxt ""
+"05240000.xhp\n"
+"bm_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; flipping</bookmark_value><bookmark_value>flipping draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; inverter</bookmark_value><bookmark_value>inverter objetos de desenho</bookmark_value>"
+
+#. 8FRPx
+#: 05240000.xhp
+msgctxt ""
+"05240000.xhp\n"
+"hd_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Flip\">Flip</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Inverter\">Inverter</link>"
+
+#. NauBa
+#: 05240000.xhp
+msgctxt ""
+"05240000.xhp\n"
+"par_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object horizontally, or vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inverte o objeto selecionado, horizontalmente ou verticalmente.</ahelp>"
+
+#. jQxB2
+#: 05240100.xhp
+msgctxt ""
+"05240100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#. 6h8C2
+#: 05240100.xhp
+msgctxt ""
+"05240100.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Vertically\">Vertically</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240100.xhp\" name=\"Verticalmente\">Verticalmente</link>"
+
+#. fy9eJ
+#: 05240100.xhp
+msgctxt ""
+"05240100.xhp\n"
+"par_id3149741\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object(s) vertically from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Rebate o(s) objeto(s) selecionado(s) verticalmente de cima para baixo.</ahelp>"
+
+#. aYP8C
+#: 05240200.xhp
+msgctxt ""
+"05240200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
+
+#. gDSQC
+#: 05240200.xhp
+msgctxt ""
+"05240200.xhp\n"
+"hd_id3147543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontally\">Horizontally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240200.xhp\" name=\"Horizontalmente\">Horizontalmente</link>"
+
+#. YqcCi
+#: 05240200.xhp
+msgctxt ""
+"05240200.xhp\n"
+"par_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Flips the selected object(s) horizontally from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Rebate o(s) objeto(s) selecionado(s) horizontalmente da esquerda para a direita.</ahelp>"
+
+#. JLBKm
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#. BPtqw
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"bm_id3152427\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>arranging; objects</bookmark_value><bookmark_value>borders; arranging</bookmark_value><bookmark_value>pictures; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>draw objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>controls; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>charts; arranging within stacks</bookmark_value><bookmark_value>layer arrangement</bookmark_value><bookmark_value>levels; depth stagger</bookmark_value><bookmark_value>depth stagger</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; dispor dentro das pilhas</bookmark_value><bookmark_value>dispor; objetos</bookmark_value><bookmark_value>bordas; dispor</bookmark_value><bookmark_value>figuras; dispor dentro das pilhas</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; dispor dentro das pilhas</bookmark_value><bookmark_value>controles; dispor dentro das pilhas</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; dispor dentro das pilhas</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; dispor dentro das pilhas</bookmark_value><bookmark_value>dispor em camadas</bookmark_value><bookmark_value>níveis; dispor em profundidade</bookmark_value><bookmark_value>dispor em profundidade</bookmark_value>"
+
+#. tMMEN
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"hd_id3152427\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Arranging Objects\">Arrange</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Dispor objetos\">Dispor</link>"
+
+#. 5XqtC
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the stacking order of the selected object(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera a ordem de empilhamento dos objetos selecionados.</ahelp>"
+
+#. rpd8k
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "Layer for text and graphics"
+msgstr "Camada para texto e figuras"
+
+#. VFn3A
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "Each object that you place in your document is successively stacked on the preceding object. Use the arrange commands to change the stacking order of objects in your document. You cannot change the stacking order of text."
+msgstr "Cada objeto inserido no documento é sucessivamente empilhado sobre o objeto anterior. Utilize os comandos de disposição para alterar a ordem de empilhamento de objetos no documento. Não é possível alterar a ordem de empilhamento de texto."
+
+#. esLRX
+#: 05250100.xhp
+msgctxt ""
+"05250100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Trazer para a frente"
+
+#. HgZyG
+#: 05250100.xhp
+msgctxt ""
+"05250100.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Bring to Front\">Bring to Front</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250100.xhp\" name=\"Trazer para frente\">Trazer para frente</link>"
+
+#. CjaFn
+#: 05250100.xhp
+msgctxt ""
+"05250100.xhp\n"
+"par_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the top of the stacking order, so that it is in front of other objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BringToFront\" visibility=\"visible\">Move o objeto selecionado para o início da ordem de empilhamento, de modo que ele fique na frente dos outros objetos.</ahelp>"
+
+#. 97xBK
+#: 05250100.xhp
+msgctxt ""
+"05250100.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Camada\">Camada</link>"
+
+#. bEzE2
+#: 05250200.xhp
+msgctxt ""
+"05250200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bring Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#. C4EtB
+#: 05250200.xhp
+msgctxt ""
+"05250200.xhp\n"
+"hd_id3152790\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Bring Forward \">Bring Forward </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250200.xhp\" name=\"Avançar \">Avançar</link>"
+
+#. 6besX
+#: 05250200.xhp
+msgctxt ""
+"05250200.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object up one level, so that it is closer to top of the stacking order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move um nível acima o objeto selecionado, de modo que fique mais próximo do início da ordem de empilhamento.</ahelp>"
+
+#. rMtfn
+#: 05250200.xhp
+msgctxt ""
+"05250200.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Camada\">Camada</link>"
+
+#. vFjiJ
+#: 05250300.xhp
+msgctxt ""
+"05250300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Send Backward"
+msgstr "Recuar"
+
+#. Ev8mv
+#: 05250300.xhp
+msgctxt ""
+"05250300.xhp\n"
+"hd_id3150146\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Send Backward\">Send Backward</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250300.xhp\" name=\"Recuar\">Recuar</link>"
+
+#. 7VUrQ
+#: 05250300.xhp
+msgctxt ""
+"05250300.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected object down one level, so that it is closer to the bottom of the stacking order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move um nível abaixo o objeto selecionado, de modo que fique mais próximo do final da ordem de empilhamento.</ahelp>"
+
+#. wm4aA
+#: 05250300.xhp
+msgctxt ""
+"05250300.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Camada\">Camada</link>"
+
+#. mHSzG
+#: 05250400.xhp
+msgctxt ""
+"05250400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Send to Back"
+msgstr "Enviar para trás"
+
+#. FAaT8
+#: 05250400.xhp
+msgctxt ""
+"05250400.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Send to Back\">Send to Back</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250400.xhp\" name=\"Enviar para trás\">Enviar para trás</link>"
+
+#. H28NG
+#: 05250400.xhp
+msgctxt ""
+"05250400.xhp\n"
+"par_id3156116\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Moves the selected object to the bottom of the stacking order, so that it is behind the other objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendToBack\" visibility=\"visible\">Move o objeto selecionado para o fim da ordem de empilhamento, de modo que ele fique atrás dos outros objetos.</ahelp>"
+
+#. LDp2i
+#: 05250400.xhp
+msgctxt ""
+"05250400.xhp\n"
+"par_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Camada\">Camada</link>"
+
+#. LkGPC
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Foreground"
+msgstr "Para a frente"
+
+#. NDnSk
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"To Foreground\">To Foreground</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"foreground\"><link href=\"text/shared/01/05250500.xhp\" name=\"Para a frente\">Para a frente</link></variable>"
+
+#. fUfA4
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Moves the selected object in front of text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToForeground\">Move o objeto selecionado para a frente do texto.</ahelp>"
+
+#. SvZnB
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Camada\">Camada</link>"
+
+#. KT8sS
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Background"
+msgstr "Para o plano de fundo"
+
+#. yWoaU
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"To Background\">To Background</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/01/05250600.xhp\" name=\"Para o plano de fundo\">Para o plano de fundo</link></variable>"
+
+#. PUHDM
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"par_id3146902\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Moves the selected object behind text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetObjectToBackground\">Move o objeto selecionado para trás do texto.</ahelp>"
+
+#. 3pUmV
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Layer\">Layer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05250000.xhp\" name=\"Camada\">Camada</link>"
+
+#. rBWfF
+#: 05260000.xhp
+msgctxt ""
+"05260000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancorar"
+
+#. jomkE
+#: 05260000.xhp
+msgctxt ""
+"05260000.xhp\n"
+"hd_id3155913\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anchorh1\"><link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Anchor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anchorh1\"><link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\">Âncora</link></variable>"
+
+#. PMQ8n
+#: 05260000.xhp
+msgctxt ""
+"05260000.xhp\n"
+"par_id3145356\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows anchoring options for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de ancoramento para o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. JKHGT
+#: 05260000.xhp
+msgctxt ""
+"05260000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "If the selected object is in a frame, you can also anchor the object to the frame."
+msgstr "Se o objeto selecionado estiver em um quadro, você também poderá ancorar o objeto no quadro."
+
+#. XAyuB
+#: 05260100.xhp
+msgctxt ""
+"05260100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Page"
+msgstr "Na página"
+
+#. gGh5R
+#: 05260100.xhp
+msgctxt ""
+"05260100.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"To Page\">To Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260100.xhp\" name=\"Na página\">Na página</link>"
+
+#. 4FEeX
+#: 05260100.xhp
+msgctxt ""
+"05260100.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Anchors the selected object so that it always remains on the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPage\">Ancora o objeto selecionado para que ele sempre permaneça na página atual.</ahelp>"
+
+#. EN8t8
+#: 05260100.xhp
+msgctxt ""
+"05260100.xhp\n"
+"par_id781653782304845\n"
+"help.text"
+msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the entire page or in relation to the page’s text area."
+msgstr "Objetos com esta âncora podem ser posicionados em relação à página inteira ou em relação à área de texto da página."
+
+#. 37QmE
+#: 05260100.xhp
+msgctxt ""
+"05260100.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "The position of the anchored object on the current page does not change as content and pages are added or removed from the document."
+msgstr "A posição do objeto ancorado na página atual não muda conforme o conteúdo e as páginas são adicionadas ou removidas do documento."
+
+#. Z2EuY
+#: 05260100.xhp
+msgctxt ""
+"05260100.xhp\n"
+"par_id11653782256765\n"
+"help.text"
+msgid "The current page remains in the document, with its current position in the sequence of pages, as long as the object is anchored to that page."
+msgstr "A página atual permanece no documento, com sua posição atual na sequência de páginas, desde que o objeto esteja ancorado nessa página."
+
+#. LJDRP
+#: 05260100.xhp
+msgctxt ""
+"05260100.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "The anchor icon is displayed at the top left corner of the page."
+msgstr "O ícone de âncora será exibido no canto esquerdo superior da página."
+
+#. cb4tA
+#: 05260200.xhp
+msgctxt ""
+"05260200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Paragraph"
+msgstr "No parágrafo"
+
+#. 8njsr
+#: 05260200.xhp
+msgctxt ""
+"05260200.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"To Paragraph\">To Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260200.xhp\" name=\"No parágrafo\">No parágrafo</link>"
+
+#. BJCWw
+#: 05260200.xhp
+msgctxt ""
+"05260200.xhp\n"
+"par_id3155271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Anchors the selected object to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToPara\" visibility=\"visible\">Ancora o objeto selecionado no parágrafo atual.</ahelp>"
+
+#. MjKEz
+#: 05260200.xhp
+msgctxt ""
+"05260200.xhp\n"
+"par_id271653783242132\n"
+"help.text"
+msgid "Objects with this anchor can be positioned in relation to the page or its text area, as well as the paragraph or its text area."
+msgstr "Objetos com esta âncora podem ser posicionados em relação à página ou sua área de texto, bem como ao parágrafo ou sua área de texto."
+
+#. RSrcL
+#: 05260200.xhp
+msgctxt ""
+"05260200.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "The anchor icon is displayed at the left page margin at the beginning of the paragraph."
+msgstr "O ícone da âncora será exibido na margem esquerda da página no início do parágrafo."
+
+#. isPXG
+#: 05260200.xhp
+msgctxt ""
+"05260200.xhp\n"
+"par_id751654784158415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"paraposition\">When a paragraph is used for positioning and the paragraph extends over more than one page or column, then positioning options that refer to a <menuitem>paragraph area</menuitem> or <menuitem>paragraph text area</menuitem> are applied only to the portion of the paragraph in the page or column where the anchor is located</variable>."
+msgstr "<variable id=\"paraposition\">Quando um parágrafo é usado para posicionamento e o parágrafo se estende por mais de uma página ou coluna, as opções de posicionamento que se referem a uma <menuitem>área de parágrafo</menuitem> ou <menuitem>área de texto de parágrafo </menuitem> são aplicados apenas à parte do parágrafo na página ou coluna onde a âncora está localizada</variable>."
+
+#. dkCHz
+#: 05260300.xhp
+msgctxt ""
+"05260300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Character"
+msgstr "No caractere"
+
+#. EQY5U
+#: 05260300.xhp
+msgctxt ""
+"05260300.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"To Character\">To Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260300.xhp\" name=\"No caractere\">No caractere</link>"
+
+#. sxXLc
+#: 05260300.xhp
+msgctxt ""
+"05260300.xhp\n"
+"par_id3147069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object to a character.</ahelp> Use the mouse to drag the anchor to the desired character."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o objeto selecionado em um caractere.</ahelp> Use o mouse para arrastar a âncora para o caractere desejado."
+
+#. M6XDP
+#: 05260300.xhp
+msgctxt ""
+"05260300.xhp\n"
+"par_id3146067\n"
+"help.text"
+msgid "The character immediately before the anchor position is used for positioning in relation to the <menuitem>Character</menuitem> region and the <menuitem>Line of text</menuitem> reference line."
+msgstr "O caractere imediatamente antes da posição da âncora é usado para posicionamento em relação à região do <menuitem>Caractere</menuitem> e à linha de referência <menuitem>Linha de texto</menuitem>."
+
+#. FNgjX
+#: 05260300.xhp
+msgctxt ""
+"05260300.xhp\n"
+"par_id491654784636830\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/01/05260200.xhp#paraposition\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/01/05260200.xhp#paraposition\"/>"
+
+#. CTnAd
+#: 05260300.xhp
+msgctxt ""
+"05260300.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "To align an image, frame, or OLE object relative to the anchored character, right-click the object, and choose <menuitem>Properties</menuitem>. Click the <menuitem>Position and Size</menuitem> tab, and in the <menuitem>Position</menuitem> area, select <menuitem>Character</menuitem> in the <menuitem>to</menuitem> boxes."
+msgstr "Para alinhar uma imagem, quadro ou objeto OLE em relação ao caractere ancorado, clique com o botão direito do mouse no objeto e escolha <menuitem>Propriedades</menuitem>. Clique na aba <menuitem>Posição e tamanho</menuitem> e, na área <menuitem>Posição</menuitem>, selecione <menuitem>Caractere</menuitem> nas caixas <menuitem>para</menuitem>."
+
+#. 3kEAV
+#: 05260400.xhp
+msgctxt ""
+"05260400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Cell"
+msgstr "Na célula"
+
+#. MeShn
+#: 05260400.xhp
+msgctxt ""
+"05260400.xhp\n"
+"hd_id3147212\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"To Cell\">To Cell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260400.xhp\" name=\"Na célula\">Na célula</link>"
+
+#. B9AGv
+#: 05260400.xhp
+msgctxt ""
+"05260400.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Anchors the selected item to a cell.</ahelp> The anchor icon is displayed in the upper left corner of the cell."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToCell\" visibility=\"visible\">Ancora o item selecionado na célula.</ahelp> O ícone de âncora será exibido no canto superior esquerdo da célula."
+
+#. 799aK
+#: 05260500.xhp
+msgctxt ""
+"05260500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Frame"
+msgstr "No quadro"
+
+#. skzTC
+#: 05260500.xhp
+msgctxt ""
+"05260500.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"To Frame\">To Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260500.xhp\" name=\"No quadro\">No quadro</link>"
+
+#. tdWAR
+#: 05260500.xhp
+msgctxt ""
+"05260500.xhp\n"
+"par_id3159242\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Anchors the selected object to a surrounding frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetAnchorToFrame\" visibility=\"visible\">Ancora o item selecionado no quadro em volta dele.</ahelp>"
+
+#. 3SWzP
+#: 05260600.xhp
+msgctxt ""
+"05260600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "As Character"
+msgstr "Como caractere"
+
+#. RgVjA
+#: 05260600.xhp
+msgctxt ""
+"05260600.xhp\n"
+"hd_id3154621\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"As Character\">As Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260600.xhp\" name=\"Como caractere\">Como caractere</link>"
+
+#. fUwJp
+#: 05260600.xhp
+msgctxt ""
+"05260600.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selected object as a character in the current text. The height of the current line of text is extended, if the object is above (and/or below) the border for the highest character or object in the current line of text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora o objeto selecionado como um caractere no texto atual. A altura da linha de texto atual é estendida, se o objeto estiver acima (e/ou abaixo) da borda do caractere ou objeto mais alto na linha de texto atual.</ahelp>"
+
+#. cGCk8
+#: 05270000.xhp
+msgctxt ""
+"05270000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. E9MwB
+#: 05270000.xhp
+msgctxt ""
+"05270000.xhp\n"
+"hd_id3155271\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\">Edit Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Editar pontos\">Editar pontos</link>"
+
+#. TfQA6
+#: 05270000.xhp
+msgctxt ""
+"05270000.xhp\n"
+"par_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Lets you change the shape of the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectBezierMode\">Permite que você altere a forma do objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+
+#. LqLgJ
+#: 05270000.xhp
+msgctxt ""
+"05270000.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the shape of a selected drawing object, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> Bar, and then drag one of the points on the object."
+msgstr "Para editar a forma de um objeto de desenho selecionado, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph> e, em seguida, arraste um dos pontos no objeto."
+
+#. mfTH3
+#: 05270000.xhp
+msgctxt ""
+"05270000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points Bar\">Edit Points Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barra Editar pontos\">Barra Editar pontos</link>"
+
+#. XDXXq
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. TCGqk
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Fontwork Dialog (for putting text along a curve)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fntwrk\"><link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\" name=\"FontWork\">Caixa de diálogo Fontwork (para alinhar textos seguindo uma curva)</link></variable>"
+
+#. EF8Ai
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FontWork\">Ferramenta simples para posicionar um texto seguindo uma curva sem outros efeitos visuais.</ahelp>"
+
+#. DGABQ
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "This <emph>Fontwork</emph> dialog is meant for making text follow a curve. Draw a curve, double-click it and type text into it. With the curve selected, you can now activate the Fontwork command. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Access the dialog by choosing <menuitem>Format - Text Box and Shape - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>First call <menuitem>Tools - Customize</menuitem> to add a menu command or a toolbar button to open the dialog. The <emph>Fontwork</emph> command is found in the Format category of the Customize dialog</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Esta caixa de diálogo de <emph>Fontwork</emph> foi feita para fazer um texto seguir uma curva. Desenhe a curva e digite o texto nela. Com a curva selecionada, você pode ativar o comando Fontwork. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Acesse a caixa de diálogo escolhendo <menuitem>Formatar - Caixa de texto e Forma - Fontwork</menuitem></caseinline><defaultinline>Chame primeiro <menuitem>Ferramentas - Personalizar</menuitem> para adicionar um comando de menu ou um botão à uma barra de ferramentas para abrir a caixa de diálogo. O comando <emph>Fontwork</emph> encontra-se na categoria Formatar da caixa de dialogo Personalizar</defaultinline></switchinline>."
+
+#. dLxem
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment icons"
+msgstr "Ícones de alinhamento"
+
+#. cULRv
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "You can make text follow any shape. Most of the custom shapes available in the Drawing toolbar need to be converted to a different type before you can use them with Fontwork. In Impress or Draw, right-click the shape and select <emph>Convert - To Curve/Polygon/Contour</emph>. If you wish, you can now copy and paste the converted shape into Writer for use with Fontwork. Shapes in the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> and <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbars do not need to be converted. The <emph>Arc</emph> included in the basic shapes is also a legacy shape."
+msgstr "Pode-se fazer um texto seguir qualquer forma A maioria doas formas personalizadas disponíveis na barra de ferramentas Desenho necessita ser convertida para um tipo diferente antes de poder ser usada no Fontwork. No Impress e no Draw, clique com o botão da direita na forma e selecione <emph>Converter - Para curva / polígono / contorno</emph>. Se desejar, pode agora copiar e colar a forma convertida no Writer para ser usado pelo Fontwork. Formas nas barras de ferramentas <emph>Círculos e ovais legados</emph> e <emph>Retângulos legados</emph> não precisam ser convertidos. O <emph>Arco</emph> que é incluído nas formas básicas também é uma forma legada."
+
+#. rDFeE
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149237\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Removes baseline formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/off\">Remove a formatação da linha base.</ahelp>"
+
+#. FurcH
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149244\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3161458\" src=\"cmd/sc_fontwork.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3161458\">Ícone</alt></image>"
+
+#. JmKFM
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149046\n"
+"help.text"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. t8dtT
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/rotate\">Utiliza a borda superior ou inferior do objeto selecionado como a linha base do texto.</ahelp>"
+
+#. HyMSr
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"svx/res/fw02.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153379\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CC8vv
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153339\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#. z9amk
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155742\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/upright\">Utiliza a borda superior ou inferior do objeto selecionado como a linha base do texto e preserva o alinhamento vertical original de cada caractere.</ahelp>"
+
+#. uNhP2
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154069\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152933\" src=\"svx/res/fw03.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152933\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DDWXG
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154153\n"
+"help.text"
+msgid "Upright"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#. TqEGn
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Horizontally slants the characters in the text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/hori\">Inclina horizontalmente os caracteres do objeto de texto.</ahelp>"
+
+#. LDzVG
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153180\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151041\" src=\"svx/res/fw04.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151041\">Ícone</alt></image>"
+
+#. m29gX
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"help.text"
+msgid "Slant Horizontal"
+msgstr "Inclinar horizontalmente"
+
+#. q7vvg
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Vertically slants the characters in the text object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vert\">Inclina verticalmente os caracteres do objeto de texto.</ahelp>"
+
+#. arDpu
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154690\" src=\"svx/res/fw05.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154690\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vTFLn
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150962\n"
+"help.text"
+msgid "Slant Vertical"
+msgstr "Inclinar verticalmente"
+
+#. ByjsP
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154985\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/orientation\">Inverte a direção do fluxo de texto e inverte o texto horizontal ou verticalmente. Para usar este comando, é preciso aplicar uma linha de base diferente ao texto.</ahelp>"
+
+#. rPEYL
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153142\" src=\"svx/res/fw06.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153142\">Ícone</alt></image>"
+
+#. hu8Lf
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149934\n"
+"help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. DWX4d
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Aligns the text to the left end of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/left\">Alinha o texto à extremidade esquerda da linha base do texto.</ahelp>"
+
+#. DtVBv
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3156006\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"cmd/sc_alignleft.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153573\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CXCLp
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3152416\n"
+"help.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. bmiBe
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Centers the text on the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/center\">Alinha o texto ao centro da linha base.</ahelp>"
+
+#. EAXVE
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155748\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147217\" src=\"cmd/sc_centerpara.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147217\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BASqx
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3159346\n"
+"help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. Bgdfe
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Aligns the text to the right end of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/right\">Alinha o texto à extremidade direita da linha base de texto.</ahelp>"
+
+#. BDdAZ
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3149939\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148498\" src=\"cmd/sc_alignright.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148498\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Cmr8n
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150418\n"
+"help.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. BXAaF
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Resizes the text to fit the length of the text baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/autosize\">Redimensiona o texto de modo a ajustá-lo ao comprimento da linha base do texto.</ahelp>"
+
+#. fxGtY
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3159129\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153334\" src=\"svx/res/fw010.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153334\">Ícone</alt></image>"
+
+#. drPm7
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148747\n"
+"help.text"
+msgid "AutoSize Text"
+msgstr "Autodimensionar texto"
+
+#. 7AEZy
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3157844\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distance\">Insira a quantidade de espaço que deseja deixar entre a linha base do texto e a base de cada caractere.</ahelp>"
+
+#. icByC
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153957\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151019\" src=\"svx/res/fw020.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3151019\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XDeLC
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#. g6xDf
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/indent\">Digite a quantidade de espaço a ser deixada entre o início da linha base do texto e o início do texto.</ahelp>"
+
+#. AyT7A
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153836\" src=\"svx/res/fw021.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3153836\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6UEik
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153710\n"
+"help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. TdeZF
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154636\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/contour\">Mostra ou oculta a linha base do texto ou as bordas do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. k4Afm
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155515\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"svx/res/fw011.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FPfgN
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148996\n"
+"help.text"
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
+
+#. BkBcX
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Shows or hides the borders of the individual characters in the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/textcontour\">Mostra ou oculta as bordas de cada caractere do texto.</ahelp>"
+
+#. 9eEG3
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150323\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147100\" src=\"svx/res/fw012.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147100\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 663fR
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "Text Contour"
+msgstr "Contorno do texto"
+
+#. GB3hN
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148927\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Removes the shadow effects that you applied to the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/noshadow\">Remove os efeitos de sombra aplicados ao texto.</ahelp>"
+
+#. V4yr6
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150241\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156375\" src=\"svx/res/fw013.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156375\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Px8Nt
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Sem Sombra"
+
+#. dwkxm
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/vertical\">Adiciona uma sombra ao texto no objeto selecionado. Clique nesse botão e, em seguida, insira as dimensões da sombra nas caixas <emph>Distância X</emph> e <emph>Distância Y</emph>.</ahelp>"
+
+#. C97eG
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3145231\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149908\" src=\"svx/res/fw014.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149908\">Ícone</alt></image>"
+
+#. oNECu
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3152484\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. DMN8v
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148478\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the <emph>Distance X</emph> and the <emph>Distance Y</emph> boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/slant\">Adiciona uma sombra inclinada ao texto do objeto selecionado. Clique neste botão e, em seguida, insira as dimensões da sombra nas caixas <emph>Distância X</emph> e <emph>Distância Y</emph>.</ahelp>"
+
+#. DEqjk
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150664\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166423\" src=\"svx/res/fw015.png\" width=\"0.2362inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3166423\">Ícone</alt></image>"
+
+#. JF8Kq
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147129\n"
+"help.text"
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinação"
+
+#. gEPsY
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3156537\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Distance"
+msgstr "Distância horizontal"
+
+#. rEQCf
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3151049\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancex\">Especifique a distância horizontal entre os caracteres de texto e a borda da sombra.</ahelp>"
+
+#. AxwAB
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3159103\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149242\" src=\"svx/res/fw016.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149242\">Ícone</alt></image>"
+
+#. hD4CN
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3147093\n"
+"help.text"
+msgid "X Distance"
+msgstr "Distância X"
+
+#. HYtvM
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3149450\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Distance"
+msgstr "Distância vertical"
+
+#. BFAFe
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3153704\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/distancey\">Insira a distância vertical entre os caracteres de texto e a borda da sombra.</ahelp>"
+
+#. f4FAp
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3154275\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154118\" src=\"svx/res/fw017.png\" width=\"0.1772inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154118\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Hz4Gd
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3150783\n"
+"help.text"
+msgid "Y Distance"
+msgstr "Distância Y"
+
+#. DXmZb
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"hd_id3149209\n"
+"help.text"
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "Cor da sombra"
+
+#. fbGYB
+#: 05280000.xhp
+msgctxt ""
+"05280000.xhp\n"
+"par_id3148681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Select a color for the text shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingfontwork/color\">Selecione a cor para a sombra do texto.</ahelp>"
+
+#. rVB7N
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. e5cjW
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Agrupar\">Agrupar</link>"
+
+#. 5FCia
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Groups keep together selected objects, so that they can be moved or formatted as a single object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Agrupa os objetos selecionados de forma que possam ser movidos ou formatados como um único objeto.</ahelp>"
+
+#. d2ZwE
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3150943\n"
+"help.text"
+msgid "Working with groups"
+msgstr "Trabalhar com grupos"
+
+#. cjMd2
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the individual objects of a group, select the group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para editar os objetos individuais de um grupo, selecione o grupo, clique com o botão direito do mouse e, em seguida, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Entrar no grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Entrar no grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#. mBNBQ
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "When you are editing a group, the objects that are not part of the group are faded."
+msgstr "Ao editar um grupo, os objetos que não fazem parte dele ficam desativados."
+
+#. DJF6D
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Use Tab and Shift+Tab to move forwards and backwards through the objects in a group."
+msgstr "Utilize Tab e Shift+Tab para mover-se para a frente e para trás pelos objetos do grupo."
+
+#. 6GcpL
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"par_id3154810\n"
+"help.text"
+msgid "To exit a group, right-click, and then choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para sair de um grupo, clique com o botão direito e escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Sair do grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Grupo - Sair do grupo</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#. mR8Ae
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Grouping\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Agrupar\">Agrupar</link>"
+
+#. VdY6K
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3152474\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Remove\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Desagrupar\">Desagrupar</link>"
+
+#. nQnDA
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar no grupo</link>"
+
+#. J8EV2
+#: 05290000.xhp
+msgctxt ""
+"05290000.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"instrução Exit\">Sair do grupo</link>"
+
+#. zUUQd
+#: 05290100.xhp
+msgctxt ""
+"05290100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. yFvMJ
+#: 05290100.xhp
+msgctxt ""
+"05290100.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Agrupar\">Agrupar</link>"
+
+#. emCZb
+#: 05290100.xhp
+msgctxt ""
+"05290100.xhp\n"
+"par_id3154689\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Groups the selected objects, so that they can be moved as a single object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gruppierentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatGroup\" visibility=\"visible\">Agrupa os objetos selecionados de forma que possam ser movidos como um único objeto.</ahelp></variable>"
+
+#. XBHBA
+#: 05290100.xhp
+msgctxt ""
+"05290100.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "The properties of individual objects are maintained even after you group the objects. You can nest groups, that is, you can have a group within a group."
+msgstr "As propriedade de objetos individuais são mantidas mesmo depois que você agrupa os objetos. É possível aninhar grupos, isto é, pode-se ter um grupo dentro de um grupo."
+
+#. 2ZC2g
+#: 05290200.xhp
+msgctxt ""
+"05290200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. AEDDM
+#: 05290200.xhp
+msgctxt ""
+"05290200.xhp\n"
+"hd_id3159217\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Desagrupar\">Desagrupar</link>"
+
+#. mvaxo
+#: 05290200.xhp
+msgctxt ""
+"05290200.xhp\n"
+"par_id3156116\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Breaks apart the selected group into individual objects.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufhebentext\"><ahelp hid=\".uno:FormatUngroup\" visibility=\"visible\">Decompõe o grupo selecionado em objetos distintos.</ahelp></variable>"
+
+#. MZp6H
+#: 05290200.xhp
+msgctxt ""
+"05290200.xhp\n"
+"par_id3146067\n"
+"help.text"
+msgid "To break apart the nested groups within a group, you must repeat this command on each subgroup."
+msgstr "Para separar os grupos aninhados dentro de um grupo, você precisa repetir este comando em cada subgrupo."
+
+#. Y6NEQ
+#: 05290300.xhp
+msgctxt ""
+"05290300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enter Group"
+msgstr "Entrar no grupo"
+
+#. jZGpR
+#: 05290300.xhp
+msgctxt ""
+"05290300.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Entrar no grupo\">Entrar no grupo</link>"
+
+#. GBM4J
+#: 05290300.xhp
+msgctxt ""
+"05290300.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Opens the selected group, so that you can edit the individual objects. If the selected group contains nested group, you can repeat this command on the subgroups.</ahelp></variable> This command does not permanently ungroup the objects."
+msgstr "<variable id=\"betretentext\"><ahelp hid=\".uno:EnterGroup\" visibility=\"visible\">Abre o grupo selecionado para que possa editar os objetos individuais. Se o grupo selecionado contém um grupo aninhado, você poderá repetir este comando nos subgrupos.</ahelp></variable> Este comando não desagrupa os objetos permanentemente."
+
+#. CgMZF
+#: 05290300.xhp
+msgctxt ""
+"05290300.xhp\n"
+"par_id3157991\n"
+"help.text"
+msgid "To select an individual object in a group, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, and then click the object."
+msgstr "Para selecionar um objeto individual em um grupo, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline> </switchinline> e, em seguida, clique no objeto."
+
+#. yNMnY
+#: 05290300.xhp
+msgctxt ""
+"05290300.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Grupos\">Grupos</link>"
+
+#. uk2wW
+#: 05290300.xhp
+msgctxt ""
+"05290300.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Sair do grupo\">Sair do grupo</link>"
+
+#. rKmmR
+#: 05290400.xhp
+msgctxt ""
+"05290400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Group"
+msgstr "Sair do grupo"
+
+#. qB7TB
+#: 05290400.xhp
+msgctxt ""
+"05290400.xhp\n"
+"hd_id3157552\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Sair do grupo\">Sair do grupo</link>"
+
+#. wCwv6
+#: 05290400.xhp
+msgctxt ""
+"05290400.xhp\n"
+"par_id3147294\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Exits the group, so that you can no longer edit the individual objects in the group.</ahelp></variable> If you are in a nested group, only the nested group is closed."
+msgstr "<variable id=\"verlassentext\"><ahelp hid=\".uno:LeaveGroup\" visibility=\"visible\">Sai do grupo, de modo que você não possa mais editar os objetos individuais nele.</ahelp></variable> Se você estiver em um grupo aninhado, somente esse grupo aninhado será fechado."
+
+#. DqiAs
+#: 05290400.xhp
+msgctxt ""
+"05290400.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Groups\">Groups</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"Grupos\">Grupos</link>"
+
+#. 8AETd
+#: 05290400.xhp
+msgctxt ""
+"05290400.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar no grupo</link>"
+
+#. 9zYzh
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. BUFxF
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320000.xhp\" name=\"Animação de texto\">Animação de texto</link>"
+
+#. o6rVF
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TextAnimation\">Adds an animation effect to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TextAnimation\">Adiciona um efeito de animação ao texto no objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+
+#. DFCFP
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "Text animation effects"
+msgstr "Efeitos de animação de texto"
+
+#. BxE8C
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "Select the effect that you want to apply, and then set the properties of the effect."
+msgstr "Selecione o efeito que você deseja aplicar e, em seguida, defina suas propriedades."
+
+#. DuMCG
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3158405\n"
+"help.text"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. pRbNz
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">Select the animation effect that you want to apply to the text in the selected drawing object. To remove an animation effect, select <emph>No Effect</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/LB_EFFECT\">Selecione o efeito de animação que você deseja aplicar ao texto no objeto de desenho selecionado. Para remover um efeito de animação, selecione <emph>Sem efeitos</emph>.</ahelp>"
+
+#. trNs6
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "To the Left"
+msgstr "Para a esquerda"
+
+#. AnRg8
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3152867\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_LEFT\">Scrolls text from right to left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_LEFT\">Rola o texto da direita para a esquerda.</ahelp>"
+
+#. NCSAV
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FSBG3
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. XqoUb
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3147010\n"
+"help.text"
+msgid "To the Right"
+msgstr "Para a direita"
+
+#. D6Jhw
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_RIGHT\">Scrolls text from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_RIGHT\">Rola o texto da esquerda para a direita.</ahelp>"
+
+#. CLFAv
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3109847\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149235\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149235\">Ícone</alt></image>"
+
+#. C3qz4
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3149276\n"
+"help.text"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. DY49S
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3155323\n"
+"help.text"
+msgid "To the Top"
+msgstr "Para cima"
+
+#. 4dVsE
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3145416\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_UP\">Scrolls text from bottom to top.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_UP\">Rola o texto de baixo para cima.</ahelp>"
+
+#. aE6yV
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3146773\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149795\" src=\"dbaccess/res/sortup.png\" width=\"0.2083inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149795\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8nFXj
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. kzvci
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "To the Bottom"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. PCbAr
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_DOWN\">Scrolls text from top to bottom.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/BTN_DOWN\">Rola o texto de cima para baixo.</ahelp>"
+
+#. TGcQ5
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3145085\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152472\" src=\"dbaccess/res/sortdown.png\" width=\"0.1563inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3152472\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ieiCB
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. L3Dk9
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3152361\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. ZDKZC
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3156434\n"
+"help.text"
+msgid "Start Inside"
+msgstr "Iniciar do interior"
+
+#. jUaCs
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_START_INSIDE\">Text is visible and inside the drawing object when the effect is applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_START_INSIDE\">O texto ficará visível e dentro do objeto de desenho quando o efeito for aplicado.</ahelp>"
+
+#. XYkTz
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Text visible when exiting"
+msgstr "Texto visível ao concluir"
+
+#. 7MyjD
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_STOP_INSIDE\">Text remains visible after the effect is applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_STOP_INSIDE\">O texto permanecerá visível após a aplicação do efeito.</ahelp>"
+
+#. 95kqY
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3155738\n"
+"help.text"
+msgid "Animation effects"
+msgstr "Efeitos de animação"
+
+#. sFDa7
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3149291\n"
+"help.text"
+msgid "Set the looping options for the animation effect."
+msgstr "Defina as opções de repetição para o efeito de animação."
+
+#. yLSxE
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3145744\n"
+"help.text"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
+
+#. NXzCx
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3145318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Plays the animation effect continuously. To specify the number of times to play the effect, clear this checkbox, and enter a number in the <emph>Continuous</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_ENDLESS\">Reproduz o efeito de animação continuamente. Para especificar o número de vezes a reproduzir o efeito, desmarque esta caixa de seleção e insira um número na caixa <emph>Contínuo</emph>.</ahelp>"
+
+#. 4ZoUp
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Continuous box"
+msgstr "Contínuo"
+
+#. KXKKW
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Enter the number of times that you want the animation effect to repeat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/NUM_FLD_COUNT\">Insira o número de vezes que o efeito de animação deverá se repetir.</ahelp>"
+
+#. B5F2Q
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Increment"
+msgstr "Incremento"
+
+#. 2xQye
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the increment value for scrolling the text."
+msgstr "Especifique o valor de incremento para a rolagem do texto."
+
+#. 639A9
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#. BvEV9
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_PIXEL\">Measures increment value in pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_PIXEL\">Mede o valor de incremento em pixels.</ahelp>"
+
+#. h9HGd
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "Increment box"
+msgstr "Caixa Incremento"
+
+#. RSz7L
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Enter the number of increments by which to scroll the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_AMOUNT\">Insira o número de incrementos pelo qual o texto deve ser rolado.</ahelp>"
+
+#. uZzL8
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3158409\n"
+"help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. FVAMh
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3148560\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the amount time to wait before repeating the effect."
+msgstr "Especifique o intervalo de tempo que deverá ocorrer para a repetição do efeito."
+
+#. WibXg
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3153370\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Xgwxk
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">$[officename] automatically determines the amount of time to wait before repeating the effect. To manually assign the delay period, clear this checkbox, and then enter a value in the<emph> Automatic</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/TSB_AUTO\">O $[officename] determina automaticamente quanto tempo aguardar para repetir o efeito. Para atribuir manualmente o período de atraso, desmarque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um valor na caixa <emph>Automático</emph>.</ahelp>"
+
+#. Tg2Xz
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic box"
+msgstr "Caixa Automático"
+
+#. ib4wC
+#: 05320000.xhp
+msgctxt ""
+"05320000.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Enter the amount of time to wait before repeating the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textanimtabpage/MTR_FLD_DELAY\">Insira o intervalo de tempo que deverá aguardar para repetir o efeito.</ahelp>"
+
+#. RRZf4
+#: 05320001.xhp
+msgctxt ""
+"05320001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Columns"
+msgstr "Colunas de texto"
+
+#. SCszB
+#: 05320001.xhp
+msgctxt ""
+"05320001.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05320001.xhp\" name=\"Text Columns\">Text Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320001.xhp\" name=\"Text Columns\">Colunas de texto</link>"
+
+#. u37pw
+#: 05320001.xhp
+msgctxt ""
+"05320001.xhp\n"
+"par_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textcolumnstabpage/TextColumnsPage\">Adds columns to the text in the selected drawing object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textcolumnstabpage/TextColumnsPage\">Adiciona colunas ao texto no objeto de desenho selecionado.</ahelp>"
+
+#. XCeS9
+#: 05320001.xhp
+msgctxt ""
+"05320001.xhp\n"
+"hd_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Número de colunas"
+
+#. kEjrF
+#: 05320001.xhp
+msgctxt ""
+"05320001.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how many columns to use to lay out the drawing object's text."
+msgstr "Especifica quantas colunas usar para dispor o texto do objeto de desenho."
+
+#. yhb4G
+#: 05320001.xhp
+msgctxt ""
+"05320001.xhp\n"
+"hd_id3152822\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. EU3yR
+#: 05320001.xhp
+msgctxt ""
+"05320001.xhp\n"
+"par_id3144437\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the amount of space between the columns."
+msgstr "Especifica o espaço entre as colunas."
+
+#. 8kqou
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. a8DFA
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05320002.xhp\" name=\"Theme\">Theme</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05320002.xhp\" name=\"Theme\">Tema</link>"
+
+#. CeYvv
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/themetabpage/ThemePage\">Adds colors to the selected master page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/themetabpage/ThemePage\">Adiciona cores à página mestra selecionada.</ahelp>"
+
+#. YiUBW
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. oLtfm
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152822\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Vn5NP
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a name for this master page theme."
+msgstr "Especifica um nome para este tema de página mestra."
+
+#. Dh64z
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "Color Set"
+msgstr "Conjunto de cores"
+
+#. yvPdS
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152824\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. etPAe
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144437\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a name for this set of colors."
+msgstr "Especifica um nome para este conjunto de cores."
+
+#. bQc5u
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152825\n"
+"help.text"
+msgid "Background - Dark 1"
+msgstr "Plano de fundo - escuro 1"
+
+#. pnURC
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144438\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the first dark color to be used as dark background, typically black."
+msgstr "Especifica a primeira cor escura a ser usada como plano de fundo escuro, geralmente preto."
+
+#. Bfas8
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152826\n"
+"help.text"
+msgid "Text - Light 1"
+msgstr "Texto - claro 1"
+
+#. 6BJ7P
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144439\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the first light color to be used as light text, typically white."
+msgstr "Especifica a primeira cor clara a ser usada como texto claro, normalmente branco."
+
+#. v949u
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152827\n"
+"help.text"
+msgid "Background - Dark 2"
+msgstr "Plano de fundo - escuro 2"
+
+#. Yn3oE
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144440\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the second dark color to be used as dark background. This is typically dark, but not exactly black."
+msgstr "Especifica a segunda cor escura a ser usada como fundo escuro. Isso é tipicamente escuro, mas não exatamente preto."
+
+#. wBe5B
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152828\n"
+"help.text"
+msgid "Text - Light 2"
+msgstr "Texto - claro 2"
+
+#. GEpE7
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144441\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the second light color to be used as light text. This is typically light, but not exactly white."
+msgstr "Especifica a segunda cor clara a ser usada como texto claro. Isso é normalmente claro, mas não exatamente branco."
+
+#. 6sCnr
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152829\n"
+"help.text"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Destaque 1"
+
+#. jarvZ
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144442\n"
+"help.text"
+msgid "First custom color. This is typically dark enough that light text is readable when the custom color is used as a background color."
+msgstr "Primeira cor personalizada. Normalmente, é escuro o suficiente para que o texto claro seja legível quando a cor personalizada é usada como cor de fundo."
+
+#. TBAAu
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152830\n"
+"help.text"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Destaque 2"
+
+#. PhmYV
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144443\n"
+"help.text"
+msgid "Second custom color."
+msgstr "Segunda cor personalizada."
+
+#. CoqnB
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152831\n"
+"help.text"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Destaque 3"
+
+#. AApC3
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144444\n"
+"help.text"
+msgid "Third custom color."
+msgstr "Terceira cor personalizada."
+
+#. yAJRk
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152832\n"
+"help.text"
+msgid "Accent 4"
+msgstr "Destaque 4"
+
+#. B3ekD
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144445\n"
+"help.text"
+msgid "Fourth custom color."
+msgstr "Quarta cor personalizada."
+
+#. DnYuJ
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152833\n"
+"help.text"
+msgid "Accent 5"
+msgstr "Destaque 5"
+
+#. AVEe4
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144446\n"
+"help.text"
+msgid "Fifth custom color."
+msgstr "Quinta cor personalizada."
+
+#. gC46v
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152834\n"
+"help.text"
+msgid "Accent 6"
+msgstr "Destaque 6"
+
+#. Fc7BK
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144447\n"
+"help.text"
+msgid "Sixth custom color."
+msgstr "Sexta cor personalizada."
+
+#. PhQWg
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152835\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. sawNC
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144448\n"
+"help.text"
+msgid "Color used for non-followed hyperlinks."
+msgstr "Cor usada para hiperlinks não seguidos."
+
+#. jyKLz
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"hd_id3152836\n"
+"help.text"
+msgid "Followed Hyperlink"
+msgstr "Hiperlinks seguidos"
+
+#. sRoPn
+#: 05320002.xhp
+msgctxt ""
+"05320002.xhp\n"
+"par_id3144449\n"
+"help.text"
+msgid "Color used for followed hyperlinks."
+msgstr "Cor usada para hiperlinks seguidos."
+
+#. A2WXN
+#: 05340100.xhp
+msgctxt ""
+"05340100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. paSDA
+#: 05340100.xhp
+msgctxt ""
+"05340100.xhp\n"
+"hd_id3154400\n"
+"help.text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. ww3VH
+#: 05340100.xhp
+msgctxt ""
+"05340100.xhp\n"
+"par_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Changes the height of the current row, or the selected rows.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/RowHeightDialog\">Altera a altura da linha atual ou das linha selecionadas.</ahelp></variable>"
+
+#. ECX9t
+#: 05340100.xhp
+msgctxt ""
+"05340100.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">You can also change the height of a row by dragging the divider below the row header. To fit the row height to the cell contents, double-click the divider.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Você também pode alterar a altura de uma linha ao arrastar o divisor embaixo do cabeçalho da linha. Para ajustar a altura da linha ao conteúdo da célula, clique duas vezes no divisor.</caseinline></switchinline>"
+
+#. zayHR
+#: 05340100.xhp
+msgctxt ""
+"05340100.xhp\n"
+"hd_id3149962\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. GYbzD
+#: 05340100.xhp
+msgctxt ""
+"05340100.xhp\n"
+"par_id3144750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Enter the row height that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/value\">Insira a altura de linha que você deseja usar.</ahelp>"
+
+#. 35VCF
+#: 05340100.xhp
+msgctxt ""
+"05340100.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. i2t5p
+#: 05340100.xhp
+msgctxt ""
+"05340100.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/rowheightdialog/default\">Ajusta a altura da linha ao tamanho baseado no modelo padrão. Os conteúdos existentes podem ser mostrados recortados na vertical. A altura não aumentará automaticamente caso insira conteúdo de maior tamanho.</ahelp>"
+
+#. BvWMd
+#: 05340200.xhp
+msgctxt ""
+"05340200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. tvjqG
+#: 05340200.xhp
+msgctxt ""
+"05340200.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "Column width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. EiN8r
+#: 05340200.xhp
+msgctxt ""
+"05340200.xhp\n"
+"par_id3153272\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Changes the width of the current column, or the selected columns.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltetext\"><ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/ColWidthDialog\" visibility=\"visible\">Altera a largura da coluna atual ou das colunas selecionadas.</ahelp></variable>"
+
+#. RyQYy
+#: 05340200.xhp
+msgctxt ""
+"05340200.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "You can also change the width of a column by dragging the divider beside the column header.<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\"> To fit the column width to the cell contents, double-click the divider.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "Você também pode alterar a largura de uma coluna ao arrastar o divisor situado junto ao cabeçalho da coluna.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Para ajustar a largura da coluna ao conteúdo da célula, clique duas vezes no divisor.</caseinline></switchinline>"
+
+#. pnaW7
+#: 05340200.xhp
+msgctxt ""
+"05340200.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. MHW65
+#: 05340200.xhp
+msgctxt ""
+"05340200.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Enter the column width that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/value\" visibility=\"visible\">Insira a largura da coluna que você deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. G5Pev
+#: 05340200.xhp
+msgctxt ""
+"05340200.xhp\n"
+"hd_id3148621\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"CALC\">Default value</caseinline> <defaultinline>Automatic</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Valor padrão </caseinline><defaultinline>Automático</defaultinline></switchinline>"
+
+#. kqVmF
+#: 05340200.xhp
+msgctxt ""
+"05340200.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts the column width based on the current font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colwidthdialog/default\" visibility=\"visible\">Automaticamente ajusta a largura da coluna segundo a fonte atual.</ahelp>"
+
+#. mYyNq
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. qWB4C
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"bm_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning; cells</bookmark_value><bookmark_value>cells; aligning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; células</bookmark_value><bookmark_value>células; alinhar</bookmark_value>"
+
+#. WhtUA
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Alinhamento\">Alinhamento</link>"
+
+#. XFgHs
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Sets the alignment options for the contents of the current cell, or the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/CellAlignPage\">Define ao opções de alinhamento para o conteúdo da célula atual, ou das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. RbBWq
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3153124\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. HDGDd
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Select the horizontal alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxHorzAlign\">Selecione a opção de alinhamento horizontal que você quer aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
+
+#. bBTAd
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3146109\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. Exd48
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3166445\n"
+"help.text"
+msgid "Aligns numbers to the right, and text to the left."
+msgstr "Alinha os números à direita, e os textos à esquerda."
+
+#. Db2Cc
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3147010\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Default</emph> option is selected, numbers will be aligned to the right and text will be left-justified."
+msgstr "Se a opção <emph>Padrão</emph> estiver selecionada, os números serão alinhados à direita e o texto será justificado à esquerda."
+
+#. yFpMK
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. rKkFM
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Aligns the contents of the cell to the left.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linkstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignLeft\">Alinha o conteúdo da célula à esquerda.</ahelp></variable>"
+
+#. EwTkc
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3156347\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. KXRBD
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Aligns the contents of the cell to the right.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rechtstext\"><ahelp hid=\".uno:AlignRight\">Alinha à direita o conteúdo da célula.</ahelp></variable>"
+
+#. FszA9
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. y8isn
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Horizontally centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"zentrierttext\"><ahelp hid=\".\">Centraliza horizontalmente os conteúdos da célula.</ahelp></variable>"
+
+#. FtVca
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3159166\n"
+"help.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. BBMWF
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Aligns the contents of the cell to the left and to the right cell borders.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"blocktext\"><ahelp hid=\".uno:AlignBlock\">Alinha o conteúdo da célula às bordas esquerda e direita da célula.</ahelp></variable>"
+
+#. RaJEg
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN1079C\n"
+"help.text"
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#. RFDMj
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN107A0\n"
+"help.text"
+msgid "Repeats the cell contents (number and text) until the visible area of the cell is filled. This feature does not work on text that contains line breaks."
+msgstr "Repete o conteúdo da célula (número e texto) até a área visível da célula ser preenchida. Esse recurso não funciona em textos com quebras de linha."
+
+#. MzCsJ
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN1079D\n"
+"help.text"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuído"
+
+#. bBKDV
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN107A1\n"
+"help.text"
+msgid "Aligns contents evenly across the whole cell. Unlike <emph>Justified</emph>, it justifies the very last line of text, too."
+msgstr "Alinha o conteúdo sobre a célula inteira. Ao contrário de <emph>Justificado</emph>, isso justifica também a última linha do texto."
+
+#. KAkWs
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. BsjjP
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Indents from the left edge of the cell by the amount that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinIndentFrom\">Cria uma identação no valor inserido, a partir da borda esquerda da célula.</ahelp>"
+
+#. DcgmN
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3149903\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. CMFAj
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Select the vertical alignment option that you want to apply to the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Selecione a opção de alinhamento vertical que você quer aplicar ao conteúdo da célula.</ahelp>"
+
+#. ieDux
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3146848\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. hsCDi
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3150822\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Aligns the cell contents to the bottom of the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/comboboxVertAlign\">Alinha o conteúdo da célula no fundo da mesma.</ahelp>"
+
+#. WFK6B
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. 3YYp3
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3145085\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Aligns the contents of the cell to the upper edge of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"obentext\"><ahelp hid=\".uno:AlignTop\">Alinha o conteúdo da célula à borda superior da célula.</ahelp></variable>"
+
+#. 5xsjP
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. FFDB2
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3152813\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Aligns the contents of the cell to the lower edge of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"untentext\"><ahelp hid=\".\">Alinha os conteúdos da célula na borda inferior desta.</ahelp></variable>"
+
+#. swZpw
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3151106\n"
+"help.text"
+msgid "Middle"
+msgstr "No meio"
+
+#. LZiHe
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Vertically centers the contents of the cell.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mittetext\"><ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Centraliza verticalmente o conteúdo da célula.</ahelp></variable>"
+
+#. hCEmB
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3151107\n"
+"help.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. YSv5t
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Aligns the contents of the cell to the top and to the bottom cell borders."
+msgstr "Alinha o conteúdo da célula ao topo e ao fundo das bordas da célula."
+
+#. S43Af
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3151108\n"
+"help.text"
+msgid "Distributed"
+msgstr "Distribuído"
+
+#. qKfnY
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3151212\n"
+"help.text"
+msgid "Same as <emph>Justified</emph>, unless the text orientation is vertical. Then it behaves similarly, than horizontal <emph>Distributed</emph> setting, i.e. the very last line is justified, too."
+msgstr "O mesmo que <emph>Justificado</emph>, a menos que a orientação do texto seja vertical. Neste caso, comporta-se <emph>Distribuído</emph> na horizontal, i.e., com a última linha justificada também."
+
+#. zPuUx
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3154154\n"
+"help.text"
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#. VKcWT
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Sets the text orientation of the cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AlignVCenter\">Define a orientação do texto do conteúdo da célula.</ahelp>"
+
+#. PKnH8
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Click in the dial to set the text orientation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/dialcontrol\">Clique no seletor para definir a orientação do texto.</ahelp>"
+
+#. cPSJG
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
+
+#. 4QsLK
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Enter the rotation angle from 0 to 360 for the text in the selected cell(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/spinDegrees\">Insira o ângulo de rotação de 0 a 360 para o texto nas células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. XJAyp
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3150497\n"
+"help.text"
+msgid "Reference edge"
+msgstr "Borda de referência"
+
+#. npiN9
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3154069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Specify the cell edge from which to write the rotated text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/references\">Especifique a borda da célula a partir da qual se deve escrever o texto girado.</ahelp>"
+
+#. im3uG
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text Extension From Lower Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the bottom cell edge outwards."
+msgstr "<emph>Extensão de texto a partir da borda inferior da célula:</emph> O texto girado começa a partir da borda inferior da célula e se dirige para o exterior."
+
+#. BWa7E
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text Extension From Upper Cell Border:</emph> Writes the rotated text from the top cell edge outwards."
+msgstr "<emph>Extensão do texto a partir da borda superior da célula:</emph> O texto girado começa a partir da borda superior da célula e se dirige para o exterior."
+
+#. SYoY9
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text Extension Inside Cells:</emph> Writes the rotated text only within the cell."
+msgstr "<emph>Extensão de texto dentro das células:</emph> escreve o texto girado somente dentro da célula."
+
+#. BYFbQ
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN109F4\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Empilhado verticalmente"
+
+#. 8swmS
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN109F8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns text vertically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha o texto verticalmente.</ahelp>"
+
+#. BjMDY
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Asian layout mode"
+msgstr "Modo de leiaute asiático"
+
+#. sBysR
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "This checkbox is only available if Asian language support is enabled and the text direction is set to vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Aligns Asian characters one below the other in the selected cell(s). If the cell contains more than one line of text, the lines are converted to text columns that are arranged from right to left. Western characters in the converted text are rotated 90 degrees to the right. Asian characters are not rotated.</ahelp>"
+msgstr "Esta caixa de seleção só está disponível se o suporte a idioma asiático estiver ativado e a direção do texto estiver definida como vertical. <ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkAsianMode\">Alinha os caracteres asiáticos um abaixo do outro na(s) célula(s) selecionada(s). Se a célula contém mais que uma linha de texto, as linhas são convertidas em colunas de texto dispostas da direita para a esquerda. Caracteres ocidentais no texto convertido são girados 90 graus para a direita. Caracteres asiáticos não são girados.</ahelp>"
+
+#. ECqJU
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3150032\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. CiWSV
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "Determine the text flow in a cell."
+msgstr "Determina o fluxo do texto em uma célula."
+
+#. Jdhy2
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "Wrap text automatically"
+msgstr "Disposição automática do texto"
+
+#. TwMGn
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3148555\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Wraps text onto another line at the cell border. The number of lines depends on the width of the cell.</ahelp> To enter a manual line break, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter in the cell."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkWrapTextAuto\">Quebra o texto para outra linha na borda da célula. O número de linhas depende da largura da célula.</ahelp> Para inserir uma quebra de linha manual, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter na célula."
+
+#. TvGyV
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"hd_id3147380\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation active"
+msgstr "Hifenização ativa"
+
+#. QiwiB
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_id3148458\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Enables word hyphenation for text wrapping to the next line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/cellalignment/checkHyphActive\">Ativa hifenização de palavras para o texto translineado.</ahelp>"
+
+#. LfcUR
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN10AD3\n"
+"help.text"
+msgid "Shrink to fit cell size"
+msgstr "Reduzir para caber no tamanho da célula"
+
+#. fajES
+#: 05340300.xhp
+msgctxt ""
+"05340300.xhp\n"
+"par_idN10AD7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the apparent size of the font so that the contents of the cell fit into the current cell width. You cannot apply this command to a cell that contains line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduz o tamanho aparente da fonte de modo que o conteúdo caiba na largura da célula. Não é possível aplicar esse comando a uma célula que contenha quebras de linha.</ahelp>"
+
+#. 4MXSm
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de dados"
+
+#. yeoK4
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"bm_id3153116\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data source browser</bookmark_value><bookmark_value>tables in databases;browsing and editing</bookmark_value><bookmark_value>databases; editing tables</bookmark_value><bookmark_value>editing; database tables and queries</bookmark_value><bookmark_value>queries; editing in data source view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>navegador de fonte de dados</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em bancos de dados; navegar e editar</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; editar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>editar; tabelas de banco de dados e consultas</bookmark_value><bookmark_value>consultas; editar em exibição de fonte de dados</bookmark_value>"
+
+#. QEB8c
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Data Sources\">Data Sources</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Fontes de dados\">Fontes de dados</link>"
+
+#. CTcGZ
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "This section contains information on browsing and editing database tables."
+msgstr "Esta seção contém informações sobre como navegar em tabelas de bancos de dados e editá-las."
+
+#. jQmzq
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149150\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot use the data source browser on a database table that is open in Design view."
+msgstr "Se uma tabela for aberta no modo de edição, ela não poderá ser aberta no modo de exibição de dados. Você terá primeiro de fechar a exibição de edição ou, ao menos, desativar o modo de edição."
+
+#. PEdQN
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "Data source browser"
+msgstr "Navegador da tela de fonte de dados"
+
+#. je2Y8
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The commands for the data source browser are found on the <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link> and in <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"context menus\">context menus</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os comandos do navegador da fonte de dados estão disponíveis na <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"barra Banco de dados\">barra Banco de dados</link> e nos <link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"menus de contexto\">menus de contexto</link>.</ahelp>"
+
+#. T3Ddv
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting records"
+msgstr "Selecionar registros"
+
+#. HdmNB
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "To select a record in a database table, click the row header, or click a row header, and then use the Up or Down arrow keys."
+msgstr "Para selecionar um registro na tabela de banco de dados, clique no cabeçalho de linha ou clique em um cabeçalho de linha e, em seguida, utilize as teclas de seta para cima ou para baixo."
+
+#. BK5V3
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id7812433001\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select database records. Drag-and-drop rows or cells to the document to insert contents. Drag-and-drop column headers to insert fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleciona registros do banco de dados. Arraste e solte linhas ou células para seu documento para inserir conteúdo. Arraste e solte um cabeçalho de coluna para inserir um campo.</ahelp>"
+
+#. zoigL
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "The following table describes how to select individual elements in the data source browser:"
+msgstr "A tabela a seguir descreve como selecionar elementos individuais no navegador da tela de fontes de dados:"
+
+#. 8pNKD
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. BFAHS
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. RmAz7
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "Record"
+msgstr "Registro"
+
+#. uFESe
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3153700\n"
+"help.text"
+msgid "Click the row header"
+msgstr "Clique no cabeçalho da linha"
+
+#. TLgzX
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149575\n"
+"help.text"
+msgid "Several records or removing a selection"
+msgstr "Vários registros ou remoção de uma seleção"
+
+#. EG9EW
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and click the row header"
+msgstr "Pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique no cabeçalho da linha"
+
+#. HF4bP
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. 2F84b
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "Click the column header"
+msgstr "Clique no cabeçalho da coluna"
+
+#. PEUXg
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. CgxcG
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the data field"
+msgstr "Clique no campo de dados"
+
+#. sE6sv
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Entire table"
+msgstr "Toda a tabela"
+
+#. cUPn9
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Click the row header of the column headings"
+msgstr "Clique no cabeçalho da linha de títulos das colunas"
+
+#. ZFvA8
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3154822\n"
+"help.text"
+msgid "Table Data toolbar (editing table data)"
+msgstr "Barra ferramentas Dados da tabela (editar dados da tabela)"
+
+#. FEdhH
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150740\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150740\">Ícone</alt></image>"
+
+#. eEDXZ
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3158410\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to edit, add, or delete records from the database table."
+msgstr "Permite editar, adicionar ou excluir registros da tabela de banco de dados."
+
+#. oZd66
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3152463\n"
+"help.text"
+msgid "Cutting, copying and pasting data"
+msgstr "Recortar, copiar e colar dados"
+
+#. 7R6Dg
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "You can cut, copy, and paste records in <emph>Data Source</emph> view. The Data Source browser also supports the dragging and dropping of records, or text and numbers from other $[officename] files."
+msgstr "Você pode recortar, copiar e colar registros na exibição de <emph>Fontes de dados</emph>. O navegador de fonte de dados também permite arrastar e soltar os registros, ou texto e números de outros arquivos do $[officename]."
+
+#. w7Dpi
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3146921\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot drag and drop to Yes/No, binary, image, or counting table fields."
+msgstr "Você não pode arrastar e soltar sobre os seguintes campos da tabela: Sim/Não, binários, imagens ou de contagem."
+
+#. RnYQm
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149064\n"
+"help.text"
+msgid "Drag and drop only works in <emph>Edit</emph> mode."
+msgstr "A função arrastar e soltar só funciona no modo <emph>Editar</emph>."
+
+#. 47b47
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating in the Data Source Browser"
+msgstr "Navegar na tela Fontes de dados"
+
+#. FAoVA
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Form Navigation bar at the bottom of the Data Source view to navigate between different records."
+msgstr "Utilize a Barra de navegação na parte inferior da tela de exibição Fontes de dados para navegar entre registros diferentes."
+
+#. FDmqd
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "First record"
+msgstr "Primeiro registro"
+
+#. znCED
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3149266\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156060\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156060\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fEHXD
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3151173\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the first record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para o primeiro registro da tabela.</ahelp>"
+
+#. j98y9
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3149417\n"
+"help.text"
+msgid "Previous record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+#. UCCiD
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3147484\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156736\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156736\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ksBvD
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3153280\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the previous record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para o registro anterior da tabela.</ahelp>"
+
+#. 7u8h8
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3153053\n"
+"help.text"
+msgid "Record number"
+msgstr "Número do registro"
+
+#. E92ym
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3155851\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the number of the record that you want to display, and then press Enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número do registro que deseja exibir e pressione Enter.</ahelp>"
+
+#. KJDp3
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3157876\n"
+"help.text"
+msgid "Next record"
+msgstr "Próximo registro"
+
+#. CcdDt
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153214\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153214\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VUupx
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3166414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the next record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para o próximo registro na tabela.</ahelp>"
+
+#. z9bvd
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "Last record"
+msgstr "Último registro"
+
+#. M8sjW
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3153838\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156320\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156320\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Zyi25
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3147175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Go to the last record in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para o último registro na tabela.</ahelp>"
+
+#. KNWXk
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3145162\n"
+"help.text"
+msgid "New record"
+msgstr "Novo registro"
+
+#. eU7CL
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3151019\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"svtools/res/ed03.png\" width=\"0.1528inch\" height=\"0.1528inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Ícone</alt></image>"
+
+#. b8uq5
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3146913\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new record into the current table.</ahelp> To create a record, click the asterisk (*) button at the bottom of the table view. An empty row is added at the end of the table."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um novo registro na tabela atual.</ahelp> Para criar um registro, clique no botão de asterisco (*) embaixo da tabela. Uma linha em branco será adicionada no fim da tabela."
+
+#. kCjYE
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3150656\n"
+"help.text"
+msgid "Number of records"
+msgstr "Número de registros"
+
+#. KrTab
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3148483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the number of records. For example, \"Record 7 of 9(2)\" indicates that two records (2) are selected in a table containing 9 records, and that the cursor is in record number 7.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o número de registros. Por exemplo, \"Registro 7 de 9(2)\" indica que dois registros (2) foram selecionados em uma tabela que contém 9 registros, e cujo cursor está no registro número 7.</ahelp>"
+
+#. VQiCT
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3151357\n"
+"help.text"
+msgid "Organizing tables"
+msgstr "Organizar tabelas"
+
+#. 8U6aq
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"par_id3153357\n"
+"help.text"
+msgid "To access the commands for formatting the table, right-click a column header, or a row header."
+msgstr "Para acessar os comandos de formatação da tabela, clique com o botão direito do mouse no cabeçalho de uma coluna ou de uma linha."
+
+#. cK4QP
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Table Format\">Table Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340402.xhp\" name=\"Formatar tabela\">Formatar tabela</link>"
+
+#. SYvt9
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3083283\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Row Height\">Row Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340100.xhp\" name=\"Altura da linha\">Altura da linha</link>"
+
+#. KMe3R
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3150321\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Column Format\">Column Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340405.xhp\" name=\"Formato da coluna\">Formato da coluna</link>"
+
+#. uZAyB
+#: 05340400.xhp
+msgctxt ""
+"05340400.xhp\n"
+"hd_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Column Width\">Column Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340200.xhp\" name=\"Largura da coluna\">Largura da coluna</link>"
+
+#. BCetv
+#: 05340402.xhp
+msgctxt ""
+"05340402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table format"
+msgstr "Formatar a tabela"
+
+#. bEMtf
+#: 05340402.xhp
+msgctxt ""
+"05340402.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "Table format"
+msgstr "Formatar a tabela"
+
+#. bDFMF
+#: 05340402.xhp
+msgctxt ""
+"05340402.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected row(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_TABLEFORMAT\" visibility=\"visible\">Formata a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#. gas3F
+#: 05340404.xhp
+msgctxt ""
+"05340404.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Excluir linhas"
+
+#. EcaNw
+#: 05340404.xhp
+msgctxt ""
+"05340404.xhp\n"
+"hd_id3147617\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Delete Rows\">Delete Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340404.xhp\" name=\"Excluir linhas\">Excluir linhas</link>"
+
+#. nAjbj
+#: 05340404.xhp
+msgctxt ""
+"05340404.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected row(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp>"
+
+#. VoCSX
+#: 05340404.xhp
+msgctxt ""
+"05340404.xhp\n"
+"par_id3145129\n"
+"help.text"
+msgid "This command can be activated only when you select the <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link> icon on the Table Data bar or Standard bar."
+msgstr "Esse comando só pode ser ativado quando você selecionar o ícone <link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Editar\">Editar</link> na barra do banco de dados ou na barra Padrão."
+
+#. Ja3qT
+#: 05340405.xhp
+msgctxt ""
+"05340405.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column format"
+msgstr "Formato da coluna"
+
+#. aNwFb
+#: 05340405.xhp
+msgctxt ""
+"05340405.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "Column format"
+msgstr "Formato da coluna"
+
+#. 3j7Md
+#: 05340405.xhp
+msgctxt ""
+"05340405.xhp\n"
+"par_id3147543\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formats the selected column(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltformtext\"><ahelp hid=\"HID_BROWSER_COLUMNFORMAT\" visibility=\"visible\">Formata a(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#. B5CTG
+#: 05340500.xhp
+msgctxt ""
+"05340500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Ocultar colunas"
+
+#. dbDPw
+#: 05340500.xhp
+msgctxt ""
+"05340500.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Hide Columns\">Hide Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340500.xhp\" name=\"Ocultar colunas\">Ocultar colunas</link>"
+
+#. nv2eq
+#: 05340500.xhp
+msgctxt ""
+"05340500.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides the selected column(s). To display hidden columns, right-click any column header, and then choose <emph>Show Columns</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta a(s) coluna(s) selecionada(s). Para exibir as colunas ocultas, clique com o botão direito do mouse no cabeçalho da coluna e, em seguida, escolha <emph>Mostrar colunas</emph>.</ahelp>"
+
+#. MhezM
+#: 05340600.xhp
+msgctxt ""
+"05340600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Columns"
+msgstr "Mostrar colunas"
+
+#. JgG7J
+#: 05340600.xhp
+msgctxt ""
+"05340600.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Show Columns\">Show Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340600.xhp\" name=\"Mostrar colunas\">Mostrar colunas</link>"
+
+#. ebBLm
+#: 05340600.xhp
+msgctxt ""
+"05340600.xhp\n"
+"par_id3147212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays hidden columns. Choose the column that you want to display from the list, or click <emph>All </emph>to display all of the hidden columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as colunas ocultas. Escolha a coluna que deseja exibir na lista ou clique <emph>Todas </emph>para exibir todas as colunas ocultas.</ahelp>"
+
+#. TTBUf
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "Efeitos 3D"
+
+#. FmYrr
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"bm_id131592533297401\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>3D Effects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Efeitos 3D</bookmark_value>"
+
+#. TFRAz
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"hd_id3153136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effects\">3D Effects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Efeitos 3D\">Efeitos 3D</link>"
+
+#. CoFfY
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Window3D\">Especifica as propriedades dos objetos 3D no documento atual ou converte um objeto 2D em 3D.</ahelp>"
+
+#. LY4zH
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"hd_id281592536322406\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. dG8Wm
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id741592536331459\n"
+"help.text"
+msgid "Click here to apply the properties shown in the dialog to the selected object."
+msgstr "Clique para aplicar as propriedades mostradas na caixa de diálogo no objeto selecionado."
+
+#. cYsYv
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id41592538802394\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/apply.png\" id=\"img_id861592538802395\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id501592538802396\">Apply icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/apply.png\" id=\"img_id861592538802395\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id501592538802396\">Ícone Aplicar</alt></image>"
+
+#. icjxn
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id631592538701619\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. GJ3hX
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"hd_id71592536242245\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. 5hw4X
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id631592536255091\n"
+"help.text"
+msgid "Click here to view in the dialog all the properties of the selected object."
+msgstr "Clique para ver todas as propriedades do objeto selecionado na caixa de diálogo."
+
+#. h9CJA
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id231592538985329\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc10350.png\" id=\"img_id761592538985330\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id401592538985331\">Update Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc10350.png\" id=\"img_id761592538985330\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id401592538985331\">Ícone Atualizar</alt></image>"
+
+#. 5jyB7
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id401592538985331\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. FW5mo
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"hd_id11592536591540\n"
+"help.text"
+msgid "Convert to 3-D"
+msgstr "Converter em 3D"
+
+#. hc48F
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id531592536732187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object.</ahelp> You can also select several 2D objects and convert them to one single 3D object. To convert a group of 2D objects to 3D, you must first ungroup the selected objects."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize este ícone para converter o objeto 2D selecionado num objeto 3D.</ahelp> Você pode também selecionar vários objetos 2D e convertê-los em um único objeto 3D. Para converter um grupo de objetos 2D, você deve primeiro desagrupar os objetos selecionados."
+
+#. cU9qs
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id281592539101657\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/convrt3d.png\" id=\"img_id731592539101658\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751592539101659\">Icon Convert to 3-D</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/convrt3d.png\" id=\"img_id731592539101658\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751592539101659\">Ícone Converter em 3D</alt></image>"
+
+#. 5DATF
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id551592539101660\n"
+"help.text"
+msgid "Convert to 3-D"
+msgstr "Converter em 3D"
+
+#. SjkGL
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"hd_id601592536828018\n"
+"help.text"
+msgid "Convert to Rotation Object"
+msgstr "Converter em objeto de rotação"
+
+#. gMEko
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id611592536869774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object.</ahelp> You can also select several 2D objects and convert them to one single 3D rotation object. To convert a group of 2D objects to 3D, you must first ungroup the selected objects."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para converter um objeto 2D selecionado em um objeto de rotação 3D.</ahelp> Você pode também selecionar vários objetos 2D e convertê-los num único objeto 3D de rotação. Para converter um grupo de objetos, você deve primeiro desagrupá-los."
+
+#. ZSSAm
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id201592539216068\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/rotate3d.png\" id=\"img_id301592539216069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id321592539216069\">Icon Convert to Rotation Object</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/rotate3d.png\" id=\"img_id301592539216069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id321592539216069\">Ícone Converter em objeto de rotação</alt></image>"
+
+#. a5JBW
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id561592539216070\n"
+"help.text"
+msgid "Convert to Rotation Object"
+msgstr "Converter em objeto de rotação"
+
+#. mfQMT
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"hd_id141592536953717\n"
+"help.text"
+msgid "Perspective On/Off"
+msgstr "Ativar / Desativar perspectiva"
+
+#. UhgwE
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id731592536947112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click here to turn the perspective view on or off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique aqui para ativar ou desativar a exibição em perspectiva.</ahelp>"
+
+#. BYGG2
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id141592539295096\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/persp3d.png\" id=\"img_id341592539295097\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11592539295098\">Icon Perspective On/Off</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/persp3d.png\" id=\"img_id341592539295097\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id11592539295098\">Ícone ativar/desativar perspectiva</alt></image>"
+
+#. Sohv7
+#: 05350000.xhp
+msgctxt ""
+"05350000.xhp\n"
+"par_id31592539295099\n"
+"help.text"
+msgid "Perspective On/Off"
+msgstr "Ativar / Desativar perspectiva"
+
+#. YrBDB
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#. sKAWa
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\">Geometry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometria\">Geometria</link>"
+
+#. p3RzR
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose <emph>Convert - To 3D</emph>, or <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/geometry\">Ajusta a forma do objeto 3D selecionado. Só é possível modificar a forma de um objeto 3D que tenha sido criado por meio da conversão de um objeto 2D. Para converter um objeto 2D em 3D, selecione o objeto, clique no botão direito do mouse e, em seguida, escolha <emph>Converter - Em 3D</emph>, ou <emph>Converter - Em objeto de rotação 3D</emph>.</ahelp>"
+
+#. MzhWz
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id231592540156123\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/3dgeo.png\" id=\"img_id561592540156124\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id481592540156125\">Geometry Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/3dgeo.png\" id=\"img_id561592540156124\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id481592540156125\">Ícone Geometria</alt></image>"
+
+#. kgxwZ
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id151592540156126\n"
+"help.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#. ncWkA
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#. Qrt9Q
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "Define the shape properties for the selected 3D object."
+msgstr "Define as propriedades de forma para o objeto 3D selecionado."
+
+#. mePRH
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded edges"
+msgstr "Bordas arredondadas"
+
+#. JFFEG
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/diagonal\">Digite o valor pelo qual deseja arredondar os cantos do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. 2tmRn
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3155585\n"
+"help.text"
+msgid "Scaled depth"
+msgstr "Profundidade dimensionada"
+
+#. HBSGq
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/scaleddepth\">Digite o valor pelo qual deseja aumentar ou diminuir a área do lado frontal do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. oC7Gm
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3150466\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#. SmCvY
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3153320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/angle\">Especifique o ângulo, em graus, para girar o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. Gn24F
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149276\n"
+"help.text"
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#. FP8FC
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/depth\">Insira a profundidade de extrusão para o objeto 3D selecionado. Essa opção não é válida para objetos de rotação 3D.</ahelp>"
+
+#. ojSKD
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3159343\n"
+"help.text"
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#. 9BU3N
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the number of segments that are used to draw a 3D rotation object."
+msgstr "É possível alterar o número de segmentos usados para desenhar um objeto de rotação 3D."
+
+#. nED5v
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. QcuYg
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150943\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/hori\">Especifique o número de segmentos horizontais a utilizar no objeto de rotação 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. 8CuwJ
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. cvCvw
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/veri\">Especifique o número de segmentos verticais a utilizar no objeto de rotação 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. Gv4rm
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "Normals"
+msgstr "Normais"
+
+#. xusYM
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150822\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to modify the rendering style of the 3D surface."
+msgstr "Permite que você modifique o estilo de renderização da superfície 3D."
+
+#. KEWBB
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3149046\n"
+"help.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico ao objeto"
+
+#. VHWDm
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objspecific\">Renderiza a superfície 3D de acordo com a forma do objeto. Por exemplo, uma forma circular será renderizada com uma superfície esférica.</ahelp>"
+
+#. BDYkV
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150865\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150865\" src=\"svx/res/normobjs.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150865\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6DyPr
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico ao objeto"
+
+#. WpYMw
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3153797\n"
+"help.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. PfYoX
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3146874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renders the 3D surface as polygons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/flat\">Renderiza a superfície 3D como polígono.</ahelp>"
+
+#. mG5xH
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3157962\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154068\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154068\" src=\"svx/res/normflat.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154068\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fMPFg
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3145202\n"
+"help.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. gn43G
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#. UDReM
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renders a smooth 3D surface.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/spherical\">Renderiza uma superfície 3D suave.</ahelp>"
+
+#. V7oDJ
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3148923\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149807\" src=\"svx/res/normsphe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FfUMo
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"help.text"
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#. ZmuGd
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3153056\n"
+"help.text"
+msgid "Invert Normals"
+msgstr "Inverter normais"
+
+#. PFXQq
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Inverts the light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/invertnormals\">Inverte a fonte de luz.</ahelp>"
+
+#. 5gzpa
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151116\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151116\" src=\"svx/res/invert3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151116\">Ícone</alt></image>"
+
+#. PABev
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3156061\n"
+"help.text"
+msgid "Invert Normals"
+msgstr "Inverter normais"
+
+#. 2HseU
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3152417\n"
+"help.text"
+msgid "Double-sided Illumination"
+msgstr "Iluminação dos dois lados"
+
+#. xGwKp
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the <emph>Invert Normals</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesidedillum\">Ilumina o objeto do interior e do exterior. Para utilizar uma fonte de luz ambiente, clique nesse botão e, em seguida, clique no botão <emph>Inverter normais</emph>.</ahelp>"
+
+#. B8zQ6
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3157309\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155746\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155746\" src=\"svx/res/lght2sid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155746\">Ícone</alt></image>"
+
+#. LGaGJ
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3154986\n"
+"help.text"
+msgid "Double-sided illumination"
+msgstr "Iluminação dos dois lados"
+
+#. qCUsd
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "Double-Sided"
+msgstr "Frente e verso"
+
+#. yUuhF
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3154692\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (<emph>Convert - To 3D</emph>).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/doublesided\">Fecha a forma de um objeto 3D que foi criado pela extrusão de uma linha à mão livre (<emph>Converter - Em 3D</emph>).</ahelp>"
+
+#. xZfFU
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3150686\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152460\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152460\" src=\"svx/res/doublesi.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152460\">Ícone</alt></image>"
+
+#. t7GZ3
+#: 05350200.xhp
+msgctxt ""
+"05350200.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"help.text"
+msgid "Double-Sided"
+msgstr "Frente e verso"
+
+#. YmVDj
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreamento"
+
+#. 9a6Pi
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"hd_id3148919\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Shading\">Shading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350300.xhp\" name=\"Sombreamento\">Sombreamento</link>"
+
+#. CzwCV
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Sets the shading and shadow options for the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/representation\">Define as opções de sombra e sombreado para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. MKEq8
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id401592540321324\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/3drepres.png\" id=\"img_id461592540321325\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991592540321326\">Icon Shading</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/3drepres.png\" id=\"img_id461592540321325\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id991592540321326\">Ícone Sombreamento</alt></image>"
+
+#. BWaRu
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id741592540321327\n"
+"help.text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreamento"
+
+#. XaVEX
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"hd_id3109847\n"
+"help.text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreamento"
+
+#. qfA6F
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the type of shading to apply to the selected 3D object."
+msgstr "Especifique o tipo de sombreamento para aplicar ao objeto 3D."
+
+#. 3XRXq
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"hd_id3147276\n"
+"help.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. B3qpV
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3155583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/mode\">Selecione o método de sombreamento que deseja utilizar. O sombreamento simples atribui uma única cor a um único polígono na superfície do objeto. O sombreamento Gouraud mescla as cores entre os polígonos. O sombreamento Phong mede a cor de cada pixel com base nos pixels em torno dele e requer mais capacidade de processamento.</ahelp>"
+
+#. h4hoq
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"hd_id3150466\n"
+"help.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. MoPst
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adds or removes a shadow from the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/shadow\">Adiciona ou remove uma sombra do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. cTfbV
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159342\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159342\" src=\"svx/res/shadow3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159342\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vJjvT
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3149796\n"
+"help.text"
+msgid "3D Shadowing On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar sombreamento 3D"
+
+#. AimBm
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "Surface angle"
+msgstr "Ângulo de superfície"
+
+#. pPJVV
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/slant\">Digite o ângulo de 0 a 90 graus para lançar a sombra.</ahelp>"
+
+#. 42MrB
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"hd_id3154905\n"
+"help.text"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#. hW5qh
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3161459\n"
+"help.text"
+msgid "Set the camera options for the selected 3D object."
+msgstr "Defina as opções de câmera para o objeto 3D selecionado."
+
+#. ad9ZA
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"hd_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#. E7sMJ
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/distance\">Insira a distância a ser mantida entre a câmera e o centro do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 2ysFV
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"hd_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "Focal length"
+msgstr "Tamanho do foco"
+
+#. mcXoY
+#: 05350300.xhp
+msgctxt ""
+"05350300.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/focal\">Insira o comprimento focal da câmera; um valor baixo corresponde a uma objetiva \"olho de peixe\", e um valor maior, a uma teleobjetiva.</ahelp>"
+
+#. 9DLQm
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. akYiD
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Illumination\">Illumination</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350400.xhp\" name=\"Iluminação\">Iluminação</link>"
+
+#. ARNKN
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3149741\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define the light source for the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light\">Define a fonte de luz para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. ULUXB
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id411592540760546\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/3dlight.png\" id=\"img_id151592540760547\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611592540760548\">Icon Illumination</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/3dlight.png\" id=\"img_id151592540760547\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611592540760548\">Ícone Iluminação</alt></image>"
+
+#. mYoPc
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id601592540760549\n"
+"help.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. UdHMg
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3154984\n"
+"help.text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. eDdeU
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the light source for the object, as well as the color of the light source and of the ambient light. You can define up to eight different light sources."
+msgstr "Especifica a fonte de luz para o objeto, assim como a cor da fonte de luz e da luz ambiente. É possível definir até oito fontes de luz diferentes."
+
+#. 2uF7R
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Light source"
+msgstr "Fonte de luz"
+
+#. d4Xcc
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3149149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the <emph>Ambient light</emph> box.</ahelp> You can also press the Spacebar to turn the light source on or off."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/light8\">Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa <emph>Luz ambiente</emph>.</ahelp> Também é possível ativar ou desativar a fonte de luz por meio da barra de espaços."
+
+#. bX7gf
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156155\">Icon Light is on</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156155\" src=\"svx/res/lighton.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156155\">Ícone Iluminação acesa</alt></image>"
+
+#. BeChj
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Light is on"
+msgstr "A luz está acesa"
+
+#. M7NuB
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Icon Light is off</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"svx/res/light.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Ícone Iluminação apagada</alt></image>"
+
+#. giCYQ
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"help.text"
+msgid "Light is off"
+msgstr "A luz está apagada"
+
+#. nW4Rx
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3159166\n"
+"help.text"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
+
+#. DFdrP
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Select a color for the current light source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/lightcolor1\">Selecione uma cor para a fonte de luz atual.</ahelp>"
+
+#. oFWkk
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color in the color dialog\">Select Color in the color dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecione a cor na caixa de diálogo Cor\">Selecione a cor na caixa de diálogo Cor</link>"
+
+#. vgbGe
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Ambient light"
+msgstr "Luz ambiente"
+
+#. sxxmi
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3144511\n"
+"help.text"
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Seleção de cor"
+
+#. KJKuf
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Select a color for the ambient light.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/ambientcolor\">Selecione uma cor para a luz ambiente.</ahelp>"
+
+#. Gggj4
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecionar cor através da caixa diálogo Cor\">Selecionar cor através da caixa diálogo Cor</link>"
+
+#. uZSpP
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"hd_id3153961\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. WF34y
+#: 05350400.xhp
+msgctxt ""
+"05350400.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a preview of the light source changes."
+msgstr "Exibe uma visualização das alterações na fonte de luz."
+
+#. uRKAW
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#. MhFpC
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Textures\">Textures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350500.xhp\" name=\"Texturas\">Texturas</link>"
+
+#. 7EKzr
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the <emph>Gallery</emph>, hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then drag an image onto the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texture\">Define as propriedades da textura da superfície para o objeto 3D selecionado. Esse recurso só estará disponível após aplicar uma textura na superfície do objeto selecionado. Para aplicar rapidamente uma textura de superfície, abra a <emph>Galeria</emph>, mantenha pressionadas as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, e arraste uma imagem para o objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. xWF3J
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id871592540872026\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/3dtextur.png\" id=\"img_id241592540872027\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151592540872028\">Icon Textures</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/3dtextur.png\" id=\"img_id241592540872027\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151592540872028\">Ícone Texturas</alt></image>"
+
+#. 7QEfG
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id41592540872029\n"
+"help.text"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#. pVanr
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3145212\n"
+"help.text"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#. dWWTb
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the texture properties."
+msgstr "Define as propriedades de textura."
+
+#. VAFpS
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. sUABe
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Set the color properties of the texture."
+msgstr "Define as propriedades de cor da textura."
+
+#. BycZR
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. BmUsB
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converts the texture to black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/textype\">Converte a textura para preto e branco.</ahelp>"
+
+#. ohvQW
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3146773\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150084\">Icon Black & White</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150084\" src=\"svx/res/luminanc.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150084\">Ícone Preto e branco</alt></image>"
+
+#. RReP7
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. 4ATv3
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. apwHs
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converts the texture to color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcolor\">Converte a textura para uma cor.</ahelp>"
+
+#. h9L4x
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155388\">Icon Color</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155388\" src=\"svx/res/color.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155388\">Ícone Cor</alt></image>"
+
+#. bvQtQ
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. isfEf
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. 3AMAA
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153827\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide shading."
+msgstr "Mostra ou oculta o sombreamento."
+
+#. tZMpB
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3149191\n"
+"help.text"
+msgid "Only Texture"
+msgstr "Somente textura"
+
+#. 7zEti
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3148564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Applies the texture without shading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texreplace\">Aplica a textura sem sombreado.</ahelp>"
+
+#. LC2C6
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149045\">Icon Only Texture</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149045\" src=\"svx/res/replac3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149045\">Ícone Somente textura</alt></image>"
+
+#. 3ZP8a
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3156435\n"
+"help.text"
+msgid "Only Texture"
+msgstr "Somente textura"
+
+#. UzF5j
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "Texture and Shading"
+msgstr "Textura e sombreamento"
+
+#. 2B4pQ
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the <emph>Shading</emph> button in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texmodulate\">Aplica a textura com sombreamento. Para definir as opções de sombreamento para a textura, clique no botão <emph>Sombreamento</emph> nessa caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. 7AQDp
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3150742\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152803\">Icon Texture and Shading</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152803\" src=\"svx/res/modula3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152803\">Ícone Textura e sombreamento</alt></image>"
+
+#. 6RBA7
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Texture and Shading"
+msgstr "Textura e sombreamento"
+
+#. PsZWo
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "Projection X"
+msgstr "Projeção X"
+
+#. HXyc6
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3148677\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options for displaying the texture."
+msgstr "Define as opções para exibir a textura."
+
+#. pShtp
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico ao objeto"
+
+#. ke4Td
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3144432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjx\">Ajusta automaticamente a textura de acordo com a forma e o tamanho do objeto.</ahelp>"
+
+#. 6Xce4
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3155103\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148920\">Icon Object-specific</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148920\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148920\">Ícone Específico do objeto</alt></image>"
+
+#. h7Pr5
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3155133\n"
+"help.text"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico ao objeto"
+
+#. 8Utsn
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3147300\n"
+"help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#. wZEuV
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Applies the texture parallel to the horizontal axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallelx\">Aplica a textura paralelamente ao eixo horizontal.</ahelp>"
+
+#. 5EAXu
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3148977\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147478\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147478\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147478\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tD2xB
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147579\n"
+"help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#. cBZaa
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3148577\n"
+"help.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#. xDgF5
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3152418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcirclex\">Envolve o eixo horizontal da textura em volta de uma esfera.</ahelp>"
+
+#. J5GGV
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153943\">Icon Circular</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153943\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153943\">Ícone Circular</alt></image>"
+
+#. CDnKt
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3156006\n"
+"help.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#. arAEF
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3154129\n"
+"help.text"
+msgid "Projection Y"
+msgstr "Projeção Y"
+
+#. kSGZy
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3152878\n"
+"help.text"
+msgid "Click the respective buttons to define the texture for the object Y axis."
+msgstr "Clique nos respectivos botões para definir a textura do eixo Y do objeto."
+
+#. AhuNF
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3154693\n"
+"help.text"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico ao objeto"
+
+#. X6A2C
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153095\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texobjy\">Ajusta automaticamente a textura de acordo com a forma e o tamanho do objeto.</ahelp>"
+
+#. zv6XE
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3153210\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153188\">Icon Object-Specific</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153188\" src=\"svx/res/objspc3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153188\">Ícone Específico do objeto</alt></image>"
+
+#. EFSxZ
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "Object-specific"
+msgstr "Específico ao objeto"
+
+#. EDu5a
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3148775\n"
+"help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#. aYfQL
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Applies the texture parallel to the vertical axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texparallely\">Aplica a textura paralelamente ao eixo vertical.</ahelp>"
+
+#. zBtVm
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3147485\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151280\">Icon Parallel</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151280\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151280\">Ícone Paralelo</alt></image>"
+
+#. ChZxa
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3156737\n"
+"help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#. AW4DW
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#. UVcLC
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3159348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texcircley\">Envolve o eixo vertical da textura em torno de uma esfera.</ahelp>"
+
+#. 3Ubyf
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152807\">Icon Circular</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152807\" src=\"svx/res/parallel.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152807\">Ícone Circular</alt></image>"
+
+#. 6Xq2Y
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3151173\n"
+"help.text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#. GuDf7
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. URBpa
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "Filters out some of the 'noise' that can occur when you apply a texture to a 3D object."
+msgstr "Filtra parte do 'ruído' que pode ocorrer quando se aplica uma textura a um objeto 3D."
+
+#. eAAFm
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"hd_id3151319\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar filtragem"
+
+#. Dq9a8
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3151038\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/texfilter\">Desfoca ligeiramente a textura para remover pintas indesejadas.</ahelp>"
+
+#. DnusW
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3145651\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156355\">Icon Filtering On/Off</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156355\" src=\"res/sx10715.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156355\">Ícone Filtragem ativar/desativar</alt></image>"
+
+#. NRzG4
+#: 05350500.xhp
+msgctxt ""
+"05350500.xhp\n"
+"par_id3146900\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar filtragem"
+
+#. rJhS5
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. sELWH
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05350600.xhp\" name=\"Material\">Material</link>"
+
+#. sCzNE
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3160463\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Changes the coloring of the selected 3D object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/material\">Altera a coloração do objeto 3D selecionado.</ahelp>"
+
+#. CCGaw
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id231592541000678\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/material.png\" id=\"img_id781592541000679\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681592541000680\">Icon Material</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/material.png\" id=\"img_id781592541000679\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id681592541000680\">Ícone Material</alt></image>"
+
+#. JLbj7
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id251592541000681\n"
+"help.text"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. qHMby
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. 9aBDP
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns a predefined color scheme or lets you create your own color scheme."
+msgstr "Atribui um esquema de cor predefinido ou permite que você crie o seu próprio esquema de cor."
+
+#. HuVUi
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3154497\n"
+"help.text"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#. zCTQw
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3153303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Select a predefined color scheme, or select <emph>User-defined</emph> to define a custom color scheme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/favorites\">Selecione um esquema de cor predefinido ou selecione <emph>Definido pelo usuário</emph> para definir um esquema de cor personalizado.</ahelp>"
+
+#. PyqkY
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "Object color"
+msgstr "Cor do objeto"
+
+#. FLCgF
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Select the color that you want to apply to the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/objcolor\">Selecione a cor que deseja aplicar ao objeto.</ahelp>"
+
+#. nCnE4
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3147373\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecionar cor através da caixa diálogo Cor\">Selecionar cor através da caixa diálogo Cor</link>"
+
+#. xjgvM
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Illumination color"
+msgstr "Cor de iluminação"
+
+#. DQuH2
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3159234\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Select the color to illuminate the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/illumcolor\">Selecione a cor para iluminar o objeto.</ahelp>"
+
+#. NXQYp
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecionar cor através da caixa diálogo Cor\">Selecionar cor através da caixa diálogo Cor</link>"
+
+#. 4zGQr
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3154983\n"
+"help.text"
+msgid "Specular"
+msgstr "Reflexão"
+
+#. LiLfp
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the light reflection properties for the selected object."
+msgstr "Define as propriedades de reflexão da luz para o objeto selecionado."
+
+#. B4TkY
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. Jjfpr
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Select the color that you want the object to reflect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/speccolor\">Selecione a cor que o objeto deve refletir.</ahelp>"
+
+#. DijkD
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Select Color Through the Color Dialog\">Select Color Through the Color Dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecionar cor através da caixa diálogo Cor\">Selecionar cor através da caixa diálogo Cor</link>"
+
+#. gWXBF
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"hd_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Intensidade"
+
+#. N7fvy
+#: 05350600.xhp
+msgctxt ""
+"05350600.xhp\n"
+"par_id3159256\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Enter the intensity of the specular effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/docking3deffects/intensity\">Digite a intensidade do efeito especular.</ahelp>"
+
+#. K5YP7
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#. Wmrwt
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"bm_id21601641916305\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drawing objects;distribute</bookmark_value><bookmark_value>drawing objects;distribute evenly</bookmark_value><bookmark_value>distribute objects in drawings</bookmark_value><bookmark_value>distribute objects vertically</bookmark_value><bookmark_value>distribute objects;vertically evenly</bookmark_value><bookmark_value>distribute objects horizontally</bookmark_value><bookmark_value>distribute objects;horizontally evenly</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho;distribuir</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;distribuir uniformemente</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos em desenhos</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos verticalmente</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos; uniformemente na vertical</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos horizontalmente</bookmark_value><bookmark_value>distribuir objetos;uniformemente na horizontal</bookmark_value>"
+
+#. suNMy
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribute Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05360000.xhp\" name=\"Distribution\">Distribuir seleção</link>"
+
+#. qsB33
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distributes three or more selected objects evenly along the horizontal axis or the vertical axis. You can also evenly distribute the spacing between objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeSelection\">Distribui uniformemente pelos eixos horizontal e vertical três ou mais objetos selecionados. Também é possível distribuir uniformemente o espaçamento entre os objetos.</ahelp>"
+
+#. Zydiv
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3145383\n"
+"help.text"
+msgid "Objects are distributed with respect to the outermost objects in the selection."
+msgstr "Os objetos são distribuídos em relação aos objetos localizados nas extremidades da seleção."
+
+#. ywEpj
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id311601648361449\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-orig.svg\" id=\"img_id11601648361449\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id791601648361450\">Original object distribution</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-orig.svg\" id=\"img_id11601648361449\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id791601648361450\">Distribuição original dos objetos </alt></image>"
+
+#. 3h7pC
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
+
+#. rPwFr
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the horizontal distribution for the selected objects."
+msgstr "Especifica a distribuição horizontal dos objetos selecionados."
+
+#. 8acTp
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3148990\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontally Left"
+msgstr "Distribuir esquerdas na horizontal"
+
+#. wkTTC
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeHorzLeft\">Distributes the selected objects, so that the left edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeHorzLeft\">Distribui os objetos selecionados de modo que suas bordas esquerdas fiquem espaçadas entre si de maneira uniforme.</ahelp>"
+
+#. hQpFA
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id381601648619454\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-HL.svg\" id=\"img_id131601648619455\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id551601648619456\">Object distribution horizontally left</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-HL.svg\" id=\"img_id131601648619455\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id551601648619456\">Distribuição das esquerdas dos objetos na horizontal</alt></image>"
+
+#. cT8gY
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3150130\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontally Center"
+msgstr "Distribuir centros na horizontal"
+
+#. JWvSE
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeHorzCenter\">Distributes the selected objects, so that the horizontal centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeHorzCenter\">Distribui os objetos selecionados de modo que seus centros fiquem espaçados entre si de maneira uniforme.</ahelp>"
+
+#. 8jGYq
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id861601648972377\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-HC.svg\" id=\"img_id101601648972378\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id321601648972379\">Object distribution horizontally center</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-HC.svg\" id=\"img_id101601648972378\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id321601648972379\">Distribuição dos centros de objetos na horizontal</alt></image>"
+
+#. ZdBdK
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontally Spacing"
+msgstr "Distribuir espaços na horizontal"
+
+#. 6iCwM
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3148924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeHorzDistance\">Distributes the selected objects horizontally, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeHorzDistance\">Distribui horizontalmente os objetos selecionados, de modo que fiquem espaçados entre si de maneira uniforme.</ahelp>"
+
+#. UpymG
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id821601649033088\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-HS.svg\" id=\"img_id411601649033089\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id651601649033090\">Object distribution horizontally spaced evenly</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-HS.svg\" id=\"img_id411601649033089\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id651601649033090\">Distribuição de objetos com espaços uniformes na horizontal</alt></image>"
+
+#. xjBSF
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3155390\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontally Right"
+msgstr "Distribuir direitas na horizontal"
+
+#. FTkZn
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeHorzRight\">Distributes the selected objects, so that the right edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeHorzRight\">Distribui os objetos selecionados de modo que suas bordas direitas fiquem espaçadas entre si de maneira uniforme.</ahelp>"
+
+#. 4fC4G
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id541601649087591\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-HR.svg\" id=\"img_id321601649087592\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id811601649087593\">Object distribution horizontally right</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-HR.svg\" id=\"img_id321601649087592\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id811601649087593\">Distribuição de objetos pelo lado direito na horizontal</alt></image>"
+
+#. ppAtV
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3150245\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#. sGFAZ
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3155321\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the vertical distribution for the selected objects."
+msgstr "Especifica a distribuição vertical dos objetos selecionados."
+
+#. 8FGye
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically Top"
+msgstr "Distribuir topos na vertical"
+
+#. Jnbia
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeVertTop\">Distributes the selected objects, so that the top edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeVertTop\">Distribui os objetos selecionados de modo que suas bordas superiores fiquem espaçadas entre si de maneira uniforme.</ahelp>"
+
+#. FRub3
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id901601655277555\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VT.svg\" id=\"img_id81601655277556\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id671601655277557\">Distribute objects vertically top</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VT.svg\" id=\"img_id81601655277556\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id671601655277557\">Distribuição na vertical de objetos pelas bordas superiores</alt></image>"
+
+#. t6Fxc
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically Center"
+msgstr "Distribuir centros na vertical"
+
+#. iJ5uJ
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3161656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeVertCenter\">Distributes the selected objects, so that the vertical centers of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeVertCenter\">Distribui os objetos selecionados de modo que seus centros fiquem espaçados entre si de maneira uniforme na vertical.</ahelp>"
+
+#. kjsCh
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id561601655348463\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VC.svg\" id=\"img_id911601655348464\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id71601655348465\">Distribute objects vertically center</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VC.svg\" id=\"img_id911601655348464\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id71601655348465\">Distribuição na vertical de centros de objetos</alt></image>"
+
+#. eenms
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3150865\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically Spacing"
+msgstr "Distribuir espaços na vertical"
+
+#. ZdQ2J
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeVertDistance\">Distributes the selected objects vertically, so that the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeVertDistance\">Distribui verticalmente os objetos selecionados, de modo que fiquem espaçados entre si de maneira uniforme.</ahelp>"
+
+#. 6mwyB
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id121601655395816\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VS.svg\" id=\"img_id711601655395817\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id711601655395818\">Object distribution horizontally spaced evenly</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VS.svg\" id=\"img_id711601655395817\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id711601655395818\">Distribuição de objetos espaçados uniformemente na vertical</alt></image>"
+
+#. 6WiKJ
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically Bottom"
+msgstr "Distribuir fundos na vertical"
+
+#. GsJmx
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DistributeVertBottom\">Distributes the selected objects, so that the bottom edges of the objects are evenly spaced from one another.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DistributeVertBottom\">Distribui os objetos selecionados de modo que suas bordas inferiores fiquem espaçadas entre si de maneira uniforme.</ahelp>"
+
+#. rSLFJ
+#: 05360000.xhp
+msgctxt ""
+"05360000.xhp\n"
+"par_id891601655444280\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VB.svg\" id=\"img_id931601655444281\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id191601655444282\">Distribute objects vertically bottom</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/distribute-VB.svg\" id=\"img_id931601655444281\" width=\"416px\" height=\"300px\"><alt id=\"alt_id191601655444282\">Distribuição na vertical de objetos pelos fundos</alt></image>"
+
+#. D6Gcs
+#: 05990000.xhp
+msgctxt ""
+"05990000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. dZtp3
+#: 05990000.xhp
+msgctxt ""
+"05990000.xhp\n"
+"hd_id3155757\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Text Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05990000.xhp\" name=\"Text\">Atributos de texto</link>"
+
+#. B2wiN
+#: 05990000.xhp
+msgctxt ""
+"05990000.xhp\n"
+"par_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Sets the layout and anchoring properties for text in the selected drawing or text object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttext\"><ahelp hid=\".uno:TextAttributes\">Define as propriedades de leiaute e de ancoramento do texto no objeto de texto ou de desenho selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. upNm3
+#: 05990000.xhp
+msgctxt ""
+"05990000.xhp\n"
+"par_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "This command is only available for drawing objects that can contain text, for example for rectangles, but not for lines."
+msgstr "Este comando só estará disponível para objetos de desenho que possam conter texto, por exemplo retângulos. Com linhas isso não é possível."
+
+#. dFrio
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. dRS2j
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"bm_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>dictionaries; spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; dialog</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; spelling</bookmark_value> <bookmark_value>spelling; dialog</bookmark_value> <bookmark_value>languages; spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>languages; spelling</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dicionários; verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>dicionários; ortografia</bookmark_value><bookmark_value>ortografia; caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; ortografia</bookmark_value>"
+
+#. Pqa2F
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3153882\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Ortografia e gramática\">Ortografia</link>"
+
+#. WLdXq
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Checks the document or the current selection for spelling errors. If a grammar checking extension is installed, the dialog also checks for grammar errors.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"recht\"><ahelp hid=\".\">Verifica o documento ou o texto selecionado em busca de erros de ortografia. Se uma extensão de correção gramatical estiver instalada, a caixa de diálogo também verifica erros gramaticais.</ahelp></variable>"
+
+#. y8GCg
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
+"help.text"
+msgid "The spellcheck starts at the current cursor position and advances to the end of the document or selection. You can then choose to continue the spellcheck from the beginning of the document."
+msgstr "A verificação ortográfica tem início na posição atual do cursor e se estende até o fim do documento ou da seleção. Você pode então escolher continuar a verificação ortográfica a partir do início do documento."
+
+#. Kf8uj
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3166445\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling looks for misspelled words and gives you the option of adding an unknown word to a user dictionary. When the first misspelled word is found, the <emph>Spelling</emph> dialog opens."
+msgstr "O verificador ortográfico procura palavras com erros de grafia e dá a opção de adicionar uma palavra desconhecida a um dicionário de usuário. Quando a primeira palavra com erro ortográfico é encontrada, a caixa de diálogo <emph>Verificação ortográfica</emph> é aberta."
+
+#. oYUuw
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id1022200801300654\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling errors are underlined in red, grammar errors in blue."
+msgstr "Erros de ortografia são sublinhados em vermelho, error gramaticais em azul."
+
+#. bLDyq
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "Text Language"
+msgstr "Idioma do texto"
+
+#. NCqyn
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3144422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Specifies the language to use to check the spelling.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/languagelb\">Especifica o idioma que será utilizado na verificação ortográfica.</ahelp>"
+
+#. mVFSy
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "Not in Dictionary"
+msgstr "Não consta do dicionário"
+
+#. CENQq
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the sentence with the misspelled word highlighted. Edit the word or the sentence, or click one of the suggestions in the text box below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A palavra com erro ortográfico será exibida realçada na frase. Edite a palavra ou a frase, ou clique numa das sugestões na caixa de texto abaixo.</ahelp>"
+
+#. BFSCj
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3155994\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore Once"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. GaNW7
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3148920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignore\">Skips the unknown word and continues with the spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignore\">Ignora a palavra desconhecida e continua com a verificação ortográfica.</ahelp>"
+
+#. GmjpL
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_idN107CB\n"
+"help.text"
+msgid "This label of this button changes to <emph>Resume</emph> if you leave the Spelling dialog open when you return to your document. To continue the spellcheck from the current position of the cursor, click <emph>Resume</emph>."
+msgstr "O rótulo desse botão será alterado para <emph>Continuar</emph> se você deixar a caixa de diálogo Verificação ortográfica aberta quando retornar ao documento. Para retomar a verificação a partir da posição atual do cursor, clique em <emph>Continuar</emph>."
+
+#. RZhbH
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3150740\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorar sempre"
+
+#. hECo2
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3145318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Skips all occurrences of the unknown word until the end of the current %PRODUCTNAME session and continues with the spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/ignoreall\">Omite todas as ocorrências da palavra desconhecida até o fim da sessão atual do %PRODUCTNAME e continua com a verificação ortográfica.</ahelp>"
+
+#. xyCXY
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id1024200804091149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">While performing a grammar check, click Ignore Rule to ignore the rule that is currently flagged as a grammar error.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ao executar uma verificação gramatical, clique em Ignorar regra para ignorar a regra gramatical que apontou o erro.</ahelp>"
+
+#. AF8pP
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id781611832449329\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore Rule"
+msgstr "Ignorar regra"
+
+#. 52TyF
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id941611832460742\n"
+"help.text"
+msgid "Appears when checking grammar. Click to ignore the suggested grammatical change."
+msgstr "Aparece ao verificar a gramática. Clique para ignorar a mudança gramatical sugerida."
+
+#. 2ADwc
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3153353\n"
+"help.text"
+msgid "Add to Dictionary"
+msgstr "Adicionar ao dicionário"
+
+#. 9o3ZT
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3144432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Adds the unknown word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/add\">Adiciona a palavra desconhecida a um dicionário definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. RcmYq
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id151611827607301\n"
+"help.text"
+msgid "To add a new dictionary, press <emph>Options</emph>, then press <emph>New</emph>. After %PRODUCTNAME is restarted, multiple user-defined dictionaries are shown when <emph>Add to Dictionary</emph> is pressed. Select which dictionary should receive the added word."
+msgstr "Para adicionar um novo dicionário, clique em <emph>Opções</emph> e, a seguir em <emph>Novo</emph>. Depois que o %PRODUCTNAME for reiniciado, vários dicionários definidos pelo usuário serão exibidos quando <emph>Adicionar ao dicionário</emph> for pressionado. Selecione qual dicionário deve receber a palavra adicionada."
+
+#. aREHP
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3149885\n"
+"help.text"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#. XKCg2
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Lists suggested words to replace the misspelled word. Select the word that you want to use, and then click <emph>Correct</emph> or <emph>Correct All</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/suggestionslb\">Mostra uma lista das palavras sugeridas para substituir a palavra incorreta. Selecione a palavra que pretende utilizar e clique em <emph>Corrigir</emph> ou <emph>Corrigir tudo</emph>.</ahelp>"
+
+#. nDQnx
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3153056\n"
+"help.text"
+msgid "Correct"
+msgstr "Corrigir"
+
+#. DYuBb
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3148559\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Replaces the unknown word with the current suggestion. If you changed more than just the misspelled word, the entire sentence is replaced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/change\">Substitui a palavra desconhecida pela sugestão atual. Se efetuou alterações para além da palavra com erros ortográficos, toda a frase será substituída.</ahelp>"
+
+#. gBMY9
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "Correct All"
+msgstr "Corrigir tudo"
+
+#. Z5jNB
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3144446\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Replaces all occurrences of the unknown word with the current suggestion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/changeall\">Substitui todas as ocorrências da palavra desconhecida pela sugestão atual.</ahelp>"
+
+#. VB8iV
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Add to AutoCorrect</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Adicionar à autocorreção</caseinline></switchinline>"
+
+#. ea48F
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3153798\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adds the current combination of the incorrect word and the selected replacement suggestion to the AutoCorrect replacement table, but does not make any change in the document.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/autocorrect\">Adiciona a combinação atual da palavra incorreta e a sugestão de substituição selecionada à tabela de substituição de Autocorreção, mas não faz nenhuma alteração no documento.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. NkSGx
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id861611567018048\n"
+"help.text"
+msgid "Check grammar"
+msgstr "Verificar gramática"
+
+#. ABHYi
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id1022200801354366\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to work first on all spelling errors, then on all grammar errors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para trabalhar primeiro em todos os erros de ortografia e, em seguida, em todos os erros de gramática.</ahelp>"
+
+#. VFMgo
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3151382\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. xZYc7
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Opens a dialog, where you can select the user-defined dictionaries, and set the rules for the spellchecking.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/spellingdialog/options\">Abre a caixa de diálogo, onde você pode selecionar dicionários definidos pelo usuário e definir as regras para a correção ortográfica.</ahelp>"
+
+#. GTDGR
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_idN10850\n"
+"help.text"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#. CEBGE
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_idN10854\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to undo the last change in the current sentence. Click again to undo the previous change in the same sentence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para desfazer a última alteração na sentença atual. Clique de novo para desfazer a alteração anterior na mesma sentença.</ahelp>"
+
+#. TwEvy
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id101611835512800\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010101.xhp\" name=\"Writing Aids\">Spelling Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010101.xhp\" name=\"Writing Aids\">Opções de verificação ortográfica</link>"
+
+#. BwDHK
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id871611602271367\n"
+"help.text"
+msgid "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">AutoCorrect Commands</link>"
+msgstr "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">Comandos de autocorreção</link>"
+
+#. JnB8j
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Dicionário de sinônimos</link>"
+
+#. EPWXE
+#: 06010101.xhp
+msgctxt ""
+"06010101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Auxílio à redação"
+
+#. auooJ
+#: 06010101.xhp
+msgctxt ""
+"06010101.xhp\n"
+"hd_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "Writing aids"
+msgstr "Auxílio à redação"
+
+#. FrXgs
+#: 06010101.xhp
+msgctxt ""
+"06010101.xhp\n"
+"par_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "Select the user-defined dictionaries and set the rules for the spellchecking."
+msgstr "Selecione os dicionários definidos pelo usuário e defina as regras para a verificação ortográfica."
+
+#. DBK9M
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. ZB9WL
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Language</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010500.xhp\">Idioma</link>"
+
+#. 8N8yz
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu where you can choose language specific commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para escolher comandos específicos do idioma.</ahelp>"
+
+#. myDDh
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"hd_id5787224\n"
+"help.text"
+msgid "For Selection"
+msgstr "Para a seleção"
+
+#. C579a
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_id1507309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the selected text. <br/>Choose None to exclude the selected text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha o idioma para o texto selecionado. <br/>Escolha Nenhum para excluir o texto selecionado da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+
+#. wPKdz
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"hd_id7693411\n"
+"help.text"
+msgid "For Paragraph"
+msgstr "Para o parágrafo"
+
+#. zN8jg
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_id3928952\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for the current paragraph. <br/>Choose None to exclude the current paragraph from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha um idioma para o parágrafo atual. <br/>Escolha Nenhum para excluir o parágrafo atual da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+
+#. DvDgQ
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"hd_id5206762\n"
+"help.text"
+msgid "For all Text"
+msgstr "Para o texto todo"
+
+#. SAb46
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_id5735953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu. Choose a language for all text. <br/>Choose None to exclude all text from spellchecking and hyphenation.<br/>Choose More to open a dialog with more options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu. Escolha um idioma para todo o texto. <br/>Escolha Nenhum para excluir todo o texto da verificação ortográfica e da hifenização.<br/>Escolha Mais para abrir uma caixa de diálogo com mais opções.</ahelp>"
+
+#. DRSYa
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. q4h2B
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105B3\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Format - Cells - Alignment</link> tab page."
+msgstr "Abre página da guia <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Formatar - Células - Alinhamento</link>."
+
+#. 3YDAi
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105D0\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. AL6nJ
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
+"help.text"
+msgid "Turns hyphenation on and off."
+msgstr "Ativa e desativa a hifenização."
+
+#. EczZc
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105E7\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. vFxAn
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
+"help.text"
+msgid "Turns hyphenation on and off."
+msgstr "Ativa e desativa a hifenização."
+
+#. pSG6a
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"hd_id0805200811534540\n"
+"help.text"
+msgid "More Dictionaries Online"
+msgstr "Mais dicionários na rede"
+
+#. 7j5Zq
+#: 06010500.xhp
+msgctxt ""
+"06010500.xhp\n"
+"par_id0805200811534630\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the default browser on the dictionaries extension page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o seu navegador padrão na página web de extensões de dicionários.</ahelp>"
+
+#. AwGCF
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chinese Conversion"
+msgstr "Conversão chinesa"
+
+#. FSXqq
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"bm_id49745\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Chinese writing systems</bookmark_value><bookmark_value>simplified Chinese;conversion to traditional Chinese</bookmark_value><bookmark_value>traditional Chinese;conversion to simplified Chinese</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sistemas de escrita chinesa</bookmark_value><bookmark_value>chinês simplificado;conversão para chinês tradicional</bookmark_value><bookmark_value>chinês tradicional;conversão para chinês simplificado</bookmark_value>"
+
+#. dXdUb
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese Conversion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Conversão do chinês</link>"
+
+#. p2u2r
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted.</ahelp> You can only use this command if you enable Asian language support in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte os textos selecionados em chinês de um sistema de escrita chinês para outro. Se não houver texto selecionado, o documento inteiro é convertido.</ahelp> Só é possível utilizar este comando se ativar o suporte a idiomas asiáticos em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Configurações de idiomas - Idiomas</menuitem>."
+
+#. vV8HV
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "Conversion Direction"
+msgstr "Direção da conversão"
+
+#. aiSur
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "Select the conversion direction."
+msgstr "Selecione a direção da conversão."
+
+#. 9aRCh
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "Traditional Chinese to simplified Chinese"
+msgstr "Chinês tradicional para chinês simplificado"
+
+#. XaufX
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte caracteres de texto do chinês tradicional para caracteres do chinês simplificado. Clique em <emph>OK</emph> para converter o texto selecionado. Se não houver nenhum texto selecionado, o documento inteiro será convertido.</ahelp>"
+
+#. kGQV5
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
+"help.text"
+msgid "Simplified Chinese to traditional Chinese"
+msgstr "Chinês simplificado para chinês tradicional"
+
+#. yAkrm
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click <emph>OK</emph> to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte caracteres de texto do chinês simplificado para caracteres de texto do chinês tradicional. Clique em <emph>OK</emph> para converter o texto selecionado. Se não houver nenhum texto selecionado, o documento inteiro será convertido.</ahelp>"
+
+#. 7G4VF
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "Common Terms"
+msgstr "Termos comuns"
+
+#. ujmVB
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10592\n"
+"help.text"
+msgid "Common terms are words that have the same meaning in traditional and simplified Chinese but are written with different characters."
+msgstr "Termos comuns são palavras que possuem o mesmo significado tanto no chinês tradicional como no simplificado, porém escritas com caracteres diferentes."
+
+#. U8vvK
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "Translate common terms"
+msgstr "Traduzir termos comuns"
+
+#. ZuDFe
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte as palavras com dois ou mais caracteres que constem da lista de termos comuns. Uma vez digitalizada a lista, o texto remanescente será convertido caractere por caractere.</ahelp>"
+
+#. sN8fA
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "Edit terms"
+msgstr "Editar termos"
+
+#. Hv8pG
+#: 06010600.xhp
+msgctxt ""
+"06010600.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Edit Dictionary</link> dialog where you can edit the list of conversion terms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010601.xhp\">Editar dicionário</link>, para editar a lista de termos de conversão.</ahelp>"
+
+#. iEDZR
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário"
+
+#. ZgDXA
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"bm_id905789\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>common terms;Chinese dictionary</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;common terms in simplified and traditional chinese</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>termos comuns;dicionário chinês</bookmark_value><bookmark_value>dicionários;termos comuns em chinês simplificado e tradicional</bookmark_value>"
+
+#. k7NyR
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário"
+
+#. 3QJky
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">Chinese conversion</link> terms.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Edite os termos da <link href=\"text/shared/01/06010600.xhp\">conversão do chinês</link>.</ahelp>"
+
+#. 6PQiT
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
+"help.text"
+msgid "You can use this dialog to edit, to add, or to delete entries from the conversion dictionary. The file path name for the conversion dictionary is user/wordbook/commonterms.ctd. You cannot delete the default entries in this file."
+msgstr "Utilize essa caixa de diálogo para editar, adicionar ou excluir entradas do dicionário de conversão. O nome do caminho para o dicionário de conversão é user/wordbook/commonterms.ctd. Não é possível excluir as entradas padrão neste arquivo."
+
+#. fWL3f
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "Traditional Chinese to Simplified Chinese"
+msgstr "Chinês tradicional para chinês simplificado"
+
+#. TGZ6B
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts traditional Chinese to simplified Chinese.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte chinês tradicional para chinês simplificado.</ahelp>"
+
+#. Yj2Ae
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid "Simplified Chinese to Traditional Chinese"
+msgstr "Chinês simplificado para chinês tradicional"
+
+#. CfNGu
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts simplified Chinese to traditional Chinese.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte chinês simplificado para chinês tradicional.</ahelp>"
+
+#. hUvAB
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
+"help.text"
+msgid "Reverse Mapping"
+msgstr "Reverter mapeamento"
+
+#. 4rsPa
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona automaticamente a direção de mapeamento reversa a cada modificação inserida.</ahelp>"
+
+#. SA5Bo
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "Term"
+msgstr "Termo"
+
+#. qUUZg
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace with the Mapping term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o texto que deverá substituir com o termo do mapeamento.</ahelp>"
+
+#. BF6nF
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapeamento"
+
+#. XQcpf
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text that you want to replace the Term with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o texto com o qual você deseja substituir pelo termo.</ahelp>"
+
+#. pmVtv
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. ihTK7
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the class of the selected term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a classe do termo selecionado.</ahelp>"
+
+#. fAnJw
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. NTKDg
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o termo ao dicionário de conversão. Se o termo já existir no dicionário, o novo termo terá precedência.</ahelp>"
+
+#. 4jii6
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. tNv6c
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the modified entry to the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva a entrada modificada no arquivo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. 5qjAn
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. jLGFk
+#: 06010601.xhp
+msgctxt ""
+"06010601.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected user-defined entry from the dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a entrada definida pelo usuário do dicionário.</ahelp>"
+
+#. VB5DG
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos"
+
+#. jbHBp
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos"
+
+#. haxwE
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Opens a dialog box to replace the current word with a synonym, or a related term.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"thesaurustxt\"><ahelp hid=\".uno:Thesaurus\">Abre um caixa de diálogo para substituir a palavra atual por um sinônimo, ou termo relacionado.</ahelp></variable>"
+
+#. cBKf9
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3154184\n"
+"help.text"
+msgid "Thesaurus support is not available for all languages."
+msgstr "O suporte para o dicionário de sinônimos não está disponível para todos os idiomas."
+
+#. 9v3CW
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Current word"
+msgstr "Palavra atual"
+
+#. zTxaa
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current word, or the related term that you selected by double-clicking a line in the Alternatives list. You can also type text directly in this box to look up your text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a palavra atual, ou o termo relacionado selecionado ao clicar duas vezes em uma das linhas da lista Alternativas . Pode-se também digitar um texto diretamente nessa caixa para buscar seu texto.</ahelp>"
+
+#. oVnhG
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3647571\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow left"
+msgstr "Seta para esquerda"
+
+#. KmR6T
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id369233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Recalls the previous contents of the \"Current word\" text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Recupera o conteúdo anterior da caixa de texto \"Palavra atual\".</ahelp>"
+
+#. bGrYZ
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3154983\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativas"
+
+#. BAXfu
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an entry in the Alternatives list to copy the related term to the \"Replace with\" text box. Double-click an entry to copy the related term to the \"Current word\" text box and to look up that term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em uma das entrada na lista Alternativas para copiar o termo relacionado para a caixa de texto \"Substituir por\". Faça um clique duplo em uma das entradas para copiar o termo relacionado para a caixa de texto \"Palavra atual\" e assim pesquisar esse termo.</ahelp>"
+
+#. FLSUV
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. RvncD
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The word or words in the \"Replace with\" text box will replace the original word in the document when you click the Replace button. You can also type text directly in this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A palavra ou as palavras na caixa de texto \"Substituir por\" substituirá a palavra original no documento ao clicar no botão Substituir. Pode-se também digitar um texto diretamente nesta caixa.</ahelp>"
+
+#. fG8zX
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3146775\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. DvsjE
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a language for the thesaurus.</ahelp> You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um idioma para o dicionário de sinônimos.</ahelp> É possível instalar idiomas com uma biblioteca de dicionário de sinônimos a partir da página web das <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensões</link>."
+
+#. nhqJk
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituir cores"
+
+#. F8J8n
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Color Replacer\">Color Replacer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06030000.xhp\" name=\"Substituir cores\">Substituir cores</link>"
+
+#. tQEGW
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3145138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Substituir cores para substituir cores em um bitmap ou figura de meta arquivo.</ahelp>"
+
+#. ZQBzV
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "You can replace up to four different colors at one time."
+msgstr "Você pode substituir até quatro cores diferentes ao mesmo tempo."
+
+#. gV5EC
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155616\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155616\">Ícone</alt></image>"
+
+#. N73GB
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituir cores"
+
+#. a3Cw7
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione uma das quatro caixas de cor da origem. Mova o ponteiro do mouse sobre a imagem selecionada e, em seguida, clique na cor a ser substituída.</ahelp>"
+
+#. MMgV6
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Color Replacer color"
+msgstr "Cor de substituição"
+
+#. G6i5f
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a cor na imagem selecionada logo abaixo do ponteiro do mouse. Esse recurso só funciona se a ferramenta Substituir cores estiver selecionada.</ahelp>"
+
+#. u7NWe
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. vxAhC
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154983\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the <emph>Replace with </emph>boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/replace\">Substitui as cores de origem selecionadas na imagem atual pelas cores especificadas nas caixas <emph>Substituir por </emph>.</ahelp>"
+
+#. YqbpG
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. bX6cX
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the source colors and the replacement colors."
+msgstr "Lista as cores de origem e as cores de substituição."
+
+#. 79K86
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "Source color checkbox"
+msgstr "Caixa de seleção de cor de origem"
+
+#. yKaoy
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this checkbox to replace the current <emph>Source color</emph> with the color that you specify in the <emph>Replace with </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa de seleção para substituir a <emph>Cor de origem</emph> atual pela cor que você especificou na caixa <emph>Substituir por</emph>.</ahelp>"
+
+#. bAZwq
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3159116\n"
+"help.text"
+msgid "Source color"
+msgstr "Cor de origem"
+
+#. iH2pL
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3149903\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the color in the selected image that you want to replace. To set the source color, click here, click the Color Replacer, and then click a color in the selected image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a cor a substituir na imagem selecionada. Para definir a cor de origem, clique aqui, clique no Substituir cores, e então clique uma cor na imagem selecionada.</ahelp>"
+
+#. d9qoj
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3150085\n"
+"help.text"
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerância"
+
+#. 2W7aQ
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3144438\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a tolerância para substituir uma cor de origem da imagem de origem. Para substituir cores que são similares às cores selecionadas, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior do que a selecionada, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior, insira um valor maior.</ahelp>"
+
+#. JwsrP
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. FzMDw
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista atual de cores, desmarque a imagem, selecione <emph>Formatar - Área</emph>e, em seguida, clique na <emph>Cores</emph>.</ahelp>"
+
+#. 3nnTT
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. SZ4sB
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154905\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Replaces transparent areas in the current image with the color that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/cbx5\">Substitui as áreas transparentes da imagem atual pela cor selecionada.</ahelp>"
+
+#. bTk52
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. Vxhqt
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Select the color to replace the transparent areas in the current image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/dockingcolorreplace/color5\">Selecione a cor para substituir as áreas transparentes da imagem atual.</ahelp>"
+
+#. Az9Rj
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. DgB5d
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"bm_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;switching on and off</bookmark_value> <bookmark_value>AutoComplete, see also AutoCorrect/AutoInput</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função autocorreção;ativar e desativar</bookmark_value><bookmark_value>Autocompletar, veja também Autocorreção/Autoentrada</bookmark_value>"
+
+#. Ka2SS
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. hfgnF
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Sets the options for automatically replacing text as you type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoko\"><ahelp hid=\".uno:AutoCorrectDlg\">Configura as opções para substituir texto automaticamente ao digitar.</ahelp></variable>"
+
+#. NmLEY
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"help.text"
+msgid "To apply an AutoCorrect rule, enter the predefined text in the document and press the <widget>Spacebar</widget>."
+msgstr "Para aplicar uma regra de autocorreção, insira o texto predefinido no documento e pressione a <widget>Barra de espaço</widget>."
+
+#. rBtji
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id791632159942582\n"
+"help.text"
+msgid "To turn off AutoCorrect in %PRODUCTNAME Writer choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem>. Refer to the help page <link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"auto_off_link1\">Turning Off AutoCorrect</link> to learn more about deactivating AutoCorrect in %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr "Para desativar a autocorreção no %PRODUCTNAME Writer, escolha <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Ao digitar</menuitem>. Consulte a página de ajuda <link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"auto_off_link1\"> Desativar a autocorreção</link>para saber mais sobre como desativar a correção automática no %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. rqivx
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id561632160115951\n"
+"help.text"
+msgid "To apply AutoCorrect to an entire text document, choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem>."
+msgstr "Para aplicar a autocorreção a um documento de texto inteiro, escolha <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar</menuitem>."
+
+#. 9cDF3
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id911632159367467\n"
+"help.text"
+msgid "To turn off AutoCorrect in %PRODUCTNAME Calc, go to <menuitem>Tools - AutoCorrect Options</menuitem> and uncheck all items in the <emph>Options</emph> and <emph>Localized Options</emph> tabs. Refer to the help page <link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"auto_off_link2\">Turning Off AutoCorrect</link> to learn more about deactivating AutoCorrect in %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Para desativar a correção automática no %PRODUCTNAME Calc, acesse <menuitem>Ferramentas - Opções de autocorreção</menuitem> e desmarque todos os itens nas guias <emph>Opções </emph> e <emph>Opções do local</emph>. Consulte a página de ajuda <link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"auto_off_link2\"> Desativar a autocorreção</link> para saber mais sobre como desativar a correção automática no %PRODUCTNAME Calc."
+
+#. EmB5a
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link>"
+
+#. AdAHF
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options (AutoCorrect)"
+msgstr "Opções (Autocorreção)"
+
+#. v98PZ
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"bm_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; options</bookmark_value> <bookmark_value>replacement options</bookmark_value> <bookmark_value>words; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviation replacement</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>spaces; ignoring double</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; numbering automatically</bookmark_value> <bookmark_value>tables in text; creating automatically</bookmark_value> <bookmark_value>titles; formatting automatically</bookmark_value> <bookmark_value>empty paragraph removal</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; removing blank ones</bookmark_value> <bookmark_value>styles; replacing automatically</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined styles; automatically replacing</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; replacing</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; joining</bookmark_value> <bookmark_value>joining; paragraphs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Função autocorreção; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções de substituição</bookmark_value><bookmark_value>palavras; substituir automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>substituir abreviaturas</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas; função autocorreção</bookmark_value><bookmark_value>espaços; ignorar espaços duplos</bookmark_value><bookmark_value>numeração; numerar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; numerar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>tabelas no texto; criar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>títulos; formatar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>remover parágrafos vazios</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; remover vazios</bookmark_value><bookmark_value>estilos; substituir automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>estilos personalizados; substituir automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; substituir</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;juntar</bookmark_value><bookmark_value>juntar; parágrafos</bookmark_value>"
+
+#. dwyc9
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Opções\">Opções</link>"
+
+#. PXGqK
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Select the options for automatically correcting errors as you type, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/ApplyAutoFmtPage\">Selecione as opções para corrigir erros automaticamente ao digitar e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. RiA4T
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
+"help.text"
+msgid "In text documents, you can choose to apply [T] AutoCorrect options while you type. Enable this feature by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem>."
+msgstr "Nos documentos de texto, você pode escolher aplicar as opções de autocorreção enquanto digita [D]. Habilite este recurso usando <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Ao digitar</menuitem>."
+
+#. cZFNj
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id141612013807625\n"
+"help.text"
+msgid "You can also apply [M] AutoCorrect options to a selection or a whole document of existing text by using <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem>. In general, [M] options are applied only to paragraphs with Default Paragraph Style."
+msgstr "Você também pode aplicar opções de autocorreção [S] numa seleção ou num documento inteiro de texto existente usando <menuitem>Ferramentas - AutoCorreção - Aplicar</menuitem>. Em geral, as opções [S] são aplicadas apenas a parágrafos com Estilo de parágrafo padrão."
+
+#. QavGm
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id7547227\n"
+"help.text"
+msgid "All non-empty paragraphs with \"Default Paragraph Style\" are converted to \"Text Body\" paragraph style when <menuitem>Tools - AutoCorrect - Apply</menuitem> is used."
+msgstr "Todos os parágrafos não vazios com \"Estilo de parágrafo padrão\" são convertidos para o estilo de parágrafo \"Corpo de texto\" quando <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar</menuitem> for usado."
+
+#. C8cAH
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id291612211857255\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">[M] and [T] options</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Opções [S] e [D]</caseinline></switchinline>"
+
+#. W2qGH
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Utilizar a tabela de substituição"
+
+#. 5BxmH
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"help.text"
+msgid "If you type a letter combination that matches a shortcut in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"replacement table\">replacement table</link>, the letter combination is replaced with the replacement text."
+msgstr "Se digitar uma combinação de letras que confere com um atalho da <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"tabela de substituição\">tabela de substituição</link>, a combinação de letras será substituída pelo texto de substituição."
+
+#. ZhaW7
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3150144\n"
+"help.text"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Corrigir DUas MAiúsculas INiciais"
+
+#. KJmYG
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "If you type two uppercase letters at the beginning of a \"WOrd\", the second uppercase letter is automatically replaced with a lowercase letter."
+msgstr "Se você digitar duas letras maiúsculas no início de uma \"PAlavra\", a segunda letra maiúscula será automaticamente substituída por uma letra minúscula."
+
+#. KxAjJ
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id831613131464106\n"
+"help.text"
+msgid "No corrections are made to entries found in an applicable spelling dictionary."
+msgstr "Nenhuma correção é feita nas entradas encontradas em um dicionário ortográfico aplicável."
+
+#. Z9y6a
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Capitalize first letter of every sentence."
+msgstr "Iniciar todas as frases com maiúsculas."
+
+#. ydgCD
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3155339\n"
+"help.text"
+msgid "Capitalizes the first letter of every sentence"
+msgstr "Primeira letra de cada frase em maiúscula"
+
+#. xDBFC
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id5240028\n"
+"help.text"
+msgid "The first letter in a Calc cell will never be capitalized automatically."
+msgstr "A primeira letra numa célula do Calc nunca será automaticamente transformada em maiúscula."
+
+#. E9hNd
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"bm_id811645041244683\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>bold; AutoFormat function</bookmark_value><bookmark_value>bold; using * when typing</bookmark_value><bookmark_value>underlining; AutoFormat function</bookmark_value><bookmark_value>underlining; using _ when typing</bookmark_value><bookmark_value>italic; AutoFormat function</bookmark_value><bookmark_value>italic; using / when typing</bookmark_value><bookmark_value>strikeout; AutoFormat function</bookmark_value><bookmark_value>strikeout; using - when typing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>negrito; Função de autoformatação</bookmark_value><bookmark_value>negrito; usar * ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>sublinhado; Função de autoformatação</bookmark_value><bookmark_value>sublinhado; usar _ ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>itálico; Função de autoformatação</bookmark_value><bookmark_value>itálico; usar / ao digitar </bookmark_value><bookmark_value>tachado; Função de autoformatação</bookmark_value><bookmark_value>tachado; usar - ao digitar</bookmark_value>"
+
+#. FvyG2
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic *bold*, /italic/, -strikeout- and _underline_"
+msgstr "*negrito*, /itálico/, -tachado- e _sublinhado_ automáticos"
+
+#. sP6BC
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically applies bold, italic, strikethrough or underline formatting to text enclosed by asterisks (*), slashes (/), hyphens (-), and underscores (_), respectively. These characters disappear after the formatting is applied."
+msgstr "Aplica a formatação negrito, itálico, tachado ou sublinhado ao texto entre asteriscos (*). barras (/), hifens (-) ou sublinhados (_) respectivamente. Estes caracteres desaparecerão depois que a formatação for aplicada."
+
+#. fp3o2
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "This feature does not work if the formatting characters <item type=\"literal\">* / - _</item> are entered with an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Input Method Editor\">Input Method Editor</link>."
+msgstr "Este recurso não funciona se os caracteres de formatação <item type=\"literal\">* / - _</item> forem inseridos com um <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#IME\" name=\"Editor de método de entrada\">Editor de método de entrada</link>."
+
+#. tA7S7
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "URL Recognition"
+msgstr "Reconhecimento do URL"
+
+#. yBEmz
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically creates a hyperlink when you type a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
+msgstr "Cria automaticamente um hiperlink ao digitar um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>."
+
+#. FD7DC
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "Replace Dashes"
+msgstr "Substituir traços"
+
+#. rRyja
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3144439\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces one or two hyphens with a long dash (see the following table)."
+msgstr "Substitui um ou dois hifens por um traço longo (consulte o quadro abaixo)."
+
+#. 4XwMG
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id87282\n"
+"help.text"
+msgid "Text will be replaced after you type a trailing white space (space, tab, or return). In the following table, the A and B represent text consisting of letters A to z or digits 0 to 9. N represents digits only."
+msgstr "O texto será substituído depois que digitar um espaço em branco posterior (espaço, tabulação ou retorno). Na tabela abaixo, A e B representam texto que consiste em letras A–z ou dígitos 0–9. N representa dígitos."
+
+#. BFA33
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3408612\n"
+"help.text"
+msgid "Text that you type:"
+msgstr "Texto digitado:"
+
+#. FqHmg
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id4362010\n"
+"help.text"
+msgid "Result that you get:"
+msgstr "Resultado obtido:"
+
+#. 5v65P
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1432844\n"
+"help.text"
+msgid "A - B (A, space, minus, space, B)"
+msgstr "A - B (A, espaço, menos, espaço, B)"
+
+#. 2f3AS
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id7553941\n"
+"help.text"
+msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
+msgstr "A – B (A, espaço, meia-risca, espaço, B)"
+
+#. GfyeK
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1421246\n"
+"help.text"
+msgid "A -- B (A, space, minus, minus, space, B)"
+msgstr "A -- B (A, espaço, menos, menos, espaço, B)"
+
+#. bQDJh
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id2305673\n"
+"help.text"
+msgid "A – B (A, space, en-dash, space, B)"
+msgstr "A – B (A, espaço, meia-risca, espaço, B)"
+
+#. To5BT
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id8703573\n"
+"help.text"
+msgid "A--B (A, minus, minus, B)"
+msgstr "A--B (A, menos, menos, B)"
+
+#. k65sA
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id6049684\n"
+"help.text"
+msgid "A—B (A, em-dash, B)<br/>(see note below the table)"
+msgstr "A—B (A, travessão, B)<br/>(veja a nota embaixo da tabela)"
+
+#. GFVDZ
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id4648842\n"
+"help.text"
+msgid "N--N (N, minus, minus, N)"
+msgstr "N--N (N, menos, menos, N)"
+
+#. PwvtV
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3583989\n"
+"help.text"
+msgid "N–N (N, en-dash, N)"
+msgstr "N–N (N, meia-risca, N)"
+
+#. 56q9u
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id2219916\n"
+"help.text"
+msgid "A-B (A, minus, B)"
+msgstr "A-B (A, menos, B)"
+
+#. 3BCkG
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1868037\n"
+"help.text"
+msgid "A-B (unchanged)"
+msgstr "A-B (inalterado)"
+
+#. JD8oX
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id714438\n"
+"help.text"
+msgid "A -B (A, space, minus, B)"
+msgstr "A -B (A, espaço, menos, B)"
+
+#. ZQRqk
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3924985\n"
+"help.text"
+msgid "A -B (unchanged)"
+msgstr "A -B (inalterado)"
+
+#. L3a9h
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1486861\n"
+"help.text"
+msgid "A --B (A, space, minus, minus, B)"
+msgstr "A --B (A, espaço, menos, menos, B)"
+
+#. RJ84L
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id844141\n"
+"help.text"
+msgid "A –B (A, space, en-dash, B)"
+msgstr "A –B (A, espaço, meia-risca, B)"
+
+#. USDjC
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1416974\n"
+"help.text"
+msgid "If the text has the Hungarian or Finnish language attribute, then two hyphens in the sequence A--B are replaced by an en-dash instead of an em-dash."
+msgstr "Se os hifens estiverem entre dígitos ou texto com o atributo de idioma húngaro ou finlandês, os hifens na sequência A--B serão substituídos por um meia-risca em vez de um travessão."
+
+#. 8kqb2
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at beginning and end of paragraph</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Excluir espaços e tabulações no início e no fim do parágrafo</caseinline></switchinline>"
+
+#. FBQEM
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of a paragraph. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove espaços e tabulações do início de um parágrafo. Para utilizar esta opção, a opção <emph>Aplicar estilos</emph> também deverá estar selecionada.</caseinline></switchinline>"
+
+#. pw7Y3
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Delete spaces and tabs at end and start of line</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Excluir espaços e tabulações no fim e no início da linha</caseinline></switchinline>"
+
+#. m4ZBP
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes spaces and tabs at the beginning of each line. To use this option, the <emph>Apply Styles</emph> option must also be selected.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove espaços e tabulações do início de cada linha. Para utilizar esta opção, a opção <emph>Aplicar estilos</emph> também deverá estar selecionada. </caseinline></switchinline>"
+
+#. orQus
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id881612211740519\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">[T] options only</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Opções [D] somente</caseinline></switchinline>"
+
+#. BGD5w
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore double spaces"
+msgstr "Ignorar espaços duplos"
+
+#. XJvHd
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "Replaces two or more consecutive spaces with a single space."
+msgstr "Substitui dois ou mais espaços consecutivos por um espaço simples."
+
+#. vCSin
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id871612310182014\n"
+"help.text"
+msgid "Correct accidental use of cAPS LOCK key"
+msgstr "Corrigir o uso acidental da tecla cAPS LOCK"
+
+#. 2m6cj
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id971612310224117\n"
+"help.text"
+msgid "Inverts a capitalized word entered with the <keycode>Caps Lock</keycode> key enabled, after a <keycode>space</keycode> is entered, and disables the <keycode>Caps Lock</keycode> key. For example, entering <literal>Libre</literal> with <keycode>Caps Lock</keycode> enabled appears as <literal>lIBRE</literal>, which is converted automatically to <literal>Libre</literal>."
+msgstr "Inverte uma palavra em maiúscula inserida com a tecla <keycode>Caps Lock</keycode> habilitada, depois que um <keycode>espaço</keycode> é inserido, e desativa a tecla <keycode>Caps Lock</keycode>. Por exemplo, inserir <literal>Libre</literal> com <keycode>Caps Lock</keycode> habilitado aparece como <literal>lIBRE</literal>, que é convertido automaticamente para <literal>Libre</literal>."
+
+#. EDVL6
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bulleted and numbered lists. Bullet symbol:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Listas de marcadores e numeradas. Símbolo de marcador:</caseinline></switchinline>"
+
+#. MHn7L
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Automatically creates a numbered list when you press Enter at the end of a line that starts with a number followed by a period, a space, and text. If a line starts with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*), followed by a space, and text, a bulleted list is created when you press Enter.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cria automaticamente uma lista numerada ao pressionar Enter no final de uma linha que começa com um número seguido de um ponto, um espaço e texto. Se uma linha começar com um hífen (-), um sinal de mais (+) ou um asterisco (*) seguido de um espaço e texto, será criada uma lista com marcadores quando pressionar Enter.</caseinline></switchinline>"
+
+#. KAfyj
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3146874\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To cancel automatic numbering when you press Enter at the end of a line that starts with a numbering symbol, press Enter again.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para cancelar a numeração automática ao pressionar Enter no fim de uma linha que inicia com um símbolo de numeração, pressione Enter novamente. </caseinline></switchinline>"
+
+#. 8mGz2
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
+msgstr "A opção de numeração automática é aplicada somente a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Recuo do corpo do texto\"."
+
+#. o872u
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3157962\n"
+"help.text"
+msgid "Apply border"
+msgstr "Aplicar borda"
+
+#. 5vVhT
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3144445\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically applies a border at the base of the preceding paragraph when you type three or more specific characters, and then press <keycode>Enter</keycode>."
+msgstr "Aplica automaticamente uma borda na base do parágrafo anterior quando digitar três ou mais caracteres específicos e, a seguir, pressionar <keycode>Enter</keycode>."
+
+#. gBQ7Z
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id791612261705442\n"
+"help.text"
+msgid "To create a single line, type three or more hyphens (<keycode>-</keycode>), or underscores (<keycode>_</keycode>), and then press <keycode>Enter</keycode>. To create a double line, type three or more equal signs (<keycode>=</keycode>), asterisks (<keycode>*</keycode>), tildes (<keycode>~</keycode>), or hash marks (<keycode>#</keycode>), and then press <keycode>Enter</keycode>."
+msgstr "Para cria uma linha simples, digite três ou mais hifens (<keycode>-</keycode>), ou sublinhados (<keycode> _ </keycode>), e tecle <keycode>Enter</keycode>. Para criar uma linha dupla, digite três ou mais iguais (<keycode>=</keycode>), asteriscos (<keycode>*</keycode>), tis (<keycode>~</keycode>), ou cerquilhas (<keycode>#</keycode>), e pressione <keycode>Enter</keycode>."
+
+#. yv7YY
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_idN10C35\n"
+"help.text"
+msgid "The following table summarizes the line thickness for the different characters:"
+msgstr "A tabela a seguir resume a espessura de linha para os diferentes caracteres:"
+
+#. AKg6S
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "---"
+msgstr "---"
+
+#. 2k3QK
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3154690\n"
+"help.text"
+msgid "0.05pt single underline"
+msgstr "sublinhado simples de 0,05 pt"
+
+#. 7Agog
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3154472\n"
+"help.text"
+msgid "___"
+msgstr "___"
+
+#. LmwEy
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3149266\n"
+"help.text"
+msgid "1.0pt single underline"
+msgstr "Sublinhado simples de 1,0 pt"
+
+#. XGHtT
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3147580\n"
+"help.text"
+msgid "==="
+msgstr "==="
+
+#. GRSgX
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "1.0pt double underline"
+msgstr "sublinhado duplo de 1,0 pt"
+
+#. AD8uc
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3148647\n"
+"help.text"
+msgid "***"
+msgstr "***"
+
+#. ZrZyM
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "4.0pt thick-thin double underline"
+msgstr "sublinhado duplo espesso-fino 4.0pt"
+
+#. dAuHd
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "~~~"
+msgstr "~~~"
+
+#. mfUWB
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"help.text"
+msgid "4.0pt thin-thick double underline"
+msgstr "sublinhado duplo fino-espesso 4.0pt"
+
+#. RB69t
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3145591\n"
+"help.text"
+msgid "###"
+msgstr "###"
+
+#. bXVDw
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "2.5pt double underline"
+msgstr "sublinhado duplo de 2,5 pt"
+
+#. wzM8n
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id381612261836746\n"
+"help.text"
+msgid "To modify attributes of a predefined border, such as color, style, width and shadow, click the paragraph above the line, choose <menuitem>Format - Paragraph - Borders</menuitem> tab."
+msgstr "Para modificar os atributos de uma borda predefinida, como cor, estilo, largura e sombra, clique no parágrafo acima da linha, escolha a guia <menuitem>Formatar - Parágrafo - Bordas</menuitem>."
+
+#. BvcCd
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_idN10C2E\n"
+"help.text"
+msgid "To delete the created line, click the paragraph above the line, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>, delete the bottom border."
+msgstr "Para excluir a linha criada, clique no parágrafo acima dela, escolha <emph>Formatar - Parágrafos - Bordas</emph> e exclua a borda inferior."
+
+#. CHmBD
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id581612215799960\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a line created with Apply Border, place the cursor above the line, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
+msgstr "Para remover uma linha criada pelo comando Aplicar borda, posicione o cursor acima da linha e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
+
+#. sQ22b
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3149064\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Create table</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Criar tabela</caseinline></switchinline>"
+
+#. Ypvef
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Creates a table when you press Enter after typing a series of hyphens (-) or tabs separated by plus signs, that is, +------+---+. Plus signs indicate column dividers, while hyphens and tabs indicate the width of a column.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Cria uma tabela ao pressionar Enter após a digitação de uma série de hifens (-) ou de tabulações separadas por sinais de mais, ou seja, +------+---+. O sinal de mais indica divisores de colunas e os hifens e tabulações indicam a largura de uma coluna. </caseinline></switchinline>"
+
+#. 5W3Dm
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3147219\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">+-----------------+---------------+------+ </caseinline></switchinline>"
+
+#. VFwDw
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3153334\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Styles"
+msgstr "Aplicar estilos"
+
+#. rCHzY
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically apply a Heading 1 to Heading 8 paragraph style to a text that starts with an uppercase letter and does not end with a period."
+msgstr "Aplica automaticamente um estilo de parágrafo Título 1 a Título 8 num texto que começa com uma letra maiúscula e não termine com um ponto."
+
+#. ZG42z
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id721611585502649\n"
+"help.text"
+msgid "To get a Heading 1 paragraph style, type the text that you want to use as a heading, then press Enter twice."
+msgstr "Para obter um estilo de parágrafo Título 1, digite o texto que deseja usar como título e pressione Enter duas vezes."
+
+#. aBCZH
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id101611585558103\n"
+"help.text"
+msgid "For other Heading N styles, press the <keycode>Tab</keycode> key N-1 times before typing the text to get the desired level. For example, to get a \"Heading 4\" paragraph style press the <keycode>Tab</keycode> key three times, type something, then press <keycode>Enter</keycode> twice."
+msgstr "Para outros estilos de Título N, pressione a tecla <keycode>Tab</keycode> N-1 vezes antes de digitar o texto para obter o nível desejado. Por exemplo, para obter um estilo de parágrafo \"Título 4\", pressione a tecla <keycode>Tab</keycode> três vezes, digite algo e pressione <keycode>Enter</keycode> duas vezes."
+
+#. S2cjo
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id331611585252617\n"
+"help.text"
+msgid "This feature works only with \"Default Paragraph Style\", \"Text Body\" and \"Text Body Indent\" paragraph styles, and there must be one empty paragraph before the text, if the text is not at the top of a page."
+msgstr "Este recurso funciona apenas com os estilos de parágrafo \"Estilo de parágrafo padrão\", \"Corpo do texto\" e \"Corpo do texto recuado\", e deve haver um parágrafo vazio antes do texto, se o texto não estiver no topo da página."
+
+#. BjgHi
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id861612011786183\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">[M] options only</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Somente opções [S]</caseinline></switchinline>"
+
+#. RRoM9
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove blank paragraphs</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remover parágrafos em branco </caseinline></switchinline>"
+
+#. NFYGm
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3145728\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Removes empty paragraphs and paragraphs that contain only spaces or tabs from the current document. This option works for any paragraph style.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Remove parágrafos vazios e parágrafos que contêm apenas espaços ou tabulações do documento atual. Esta opção funciona para qualquer estilo de parágrafo.</caseinline></switchinline>"
+
+#. 3wrpe
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3152375\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace Custom Styles</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir estilos personalizados </caseinline></switchinline>"
+
+#. 6trmB
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3156299\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replaces custom paragraph styles applied in the current document to \"Text Body\", \"Text Body Indent\", \"First Line Indent\" or \"Hanging Indent\" paragraph style.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substitui estilos de parágrafo personalizados aplicados no documento atual ao estilo de parágrafo \"Corpo do texto\", \"Corpo do texto recuado\", \"Primeira linha recuada\" ou \"Suspensão do recuo\".</caseinline></switchinline>"
+
+#. UsxjM
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3147045\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Replace bullets with</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Substituir marcadores por </caseinline></switchinline>"
+
+#. Ehrw7
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3150420\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converts paragraphs that start with a hyphen (-), a plus sign (+), or an asterisk (*) directly followed by a space or a tab, to bulleted lists. This option only works on paragraphs that are formatted with the \"Default Paragraph Style\". To change the bullet style that is used, select this option, and then click <emph>Edit</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Converte parágrafos que começam com hífen (-), sinal de mais (+), ou um asterisco (*) seguido de um espaço ou tabulação, em lista de marcadores. Esta opção só funciona em parágrafos formatados com o \"Estilo de parágrafo padrão\". Para alterar o estilo do marcador usado, selecione esta opção e clique em <emph>Editar</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. vbwez
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3151019\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combine single line paragraphs if length greater than...</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combina parágrafos de uma só linha caso o comprimento for maior que...</caseinline></switchinline>"
+
+#. EAitT
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3154162\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combines consecutive single-line paragraphs into a single paragraph. This option only works on paragraphs that use the \"Default\" paragraph style. If a paragraph is longer than the specified length value, the paragraph is combined with the next paragraph. To enter a different length value, select the option, and then click <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Edit</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Combina parágrafos de linhas únicas consecutivas em um único parágrafo. Esta opção só funciona em parágrafos que usam o estilo de parágrafo \"Padrão\". Se um parágrafo for maior que o valor de comprimento especificado, o parágrafo será combinado com o parágrafo seguinte. Para inserir outro valor de comprimento, selecione a opção e clique em <link href=\"text/swriter/01/05150104.xhp\"><emph>Editar</emph></link>. </caseinline></switchinline>"
+
+#. GyEbF
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id1218200910244459\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Modifica a opção da Autocorreção selecionada.</ahelp>"
+
+#. 8WspA
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"hd_id3144749\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Edit</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Editar</caseinline></switchinline>"
+
+#. q9J8u
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id3153841\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifies the selected AutoCorrect option.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/applyautofmtpage/edit\">Modifica a opção de autocorreção selecionada.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. FdJq6
+#: 06040100.xhp
+msgctxt ""
+"06040100.xhp\n"
+"par_id871611602271367\n"
+"help.text"
+msgid "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">AutoCorrect Commands</link>"
+msgstr "<link name=\"AutoCorrect\" href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\">Comandos de autocorreção</link>"
+
+#. KBaQh
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. Kt8yG
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"bm_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacement table</bookmark_value><bookmark_value>replacing; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>text; replacing with format</bookmark_value><bookmark_value>frames; AutoCorrect function</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting automatically</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; pictures and frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função autocorreção; tabela de substituição</bookmark_value><bookmark_value>tabela de substituição</bookmark_value><bookmark_value>substituição; função autocorreção</bookmark_value><bookmark_value>texto; substituir pelo formato</bookmark_value><bookmark_value>quadros; função autocorreção</bookmark_value><bookmark_value>figuras; inserir automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>função autocorreção; figuras e quadros</bookmark_value>"
+
+#. penrE
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"hd_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\">Replace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Substituir\">Substituir</link>"
+
+#. VFdj9
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Edits the replacement table for automatically correcting or replacing words or abbreviations in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/AcorReplacePage\">Edita tabela de substituição para corrigir automaticamente ou substituir palavras ou abreviaturas no documento.</ahelp>"
+
+#. WwGDs
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To enable the replacement table, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>, click the <emph>Options</emph> tab, and then select <emph>Use replacement table</emph>. To use the replacement table while you type, check <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Para ativar a tabela de substituição, escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</emph>, clique na guia<emph> Opções</emph> e selecione<emph> Utilizar tabela de substituição</emph>. Para utilizar a tabela de substituição enquanto digita, escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção - Ao digitar</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#. sCsjM
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"hd_id3155321\n"
+"help.text"
+msgid "Replacement table"
+msgstr "Tabela de substituição"
+
+#. q6CLC
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lists the entries for automatically replacing words, abbreviations or word parts while you type. To add an entry, enter text in the <emph>Replace </emph>and <emph>With </emph>boxes, and then click <emph>New</emph>. To edit an entry, select it, change the text in the <emph>With</emph> box, and then click <emph>Replace</emph>. To delete an entry, select it, and then click <emph>Delete</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/tabview\">Lista as entradas para substituição automática de palavras, abreviaturas ou palavras incompletas ao digitar. Para adicionar uma entrada, insira o texto nas caixas <emph>Substituir </emph>e <emph>Por</emph> e clique em <emph>Novo</emph>. Para editar uma entrada, selecione-a, altere o texto na caixa <emph>Por</emph> e clique em <emph>Substituir</emph>. Para excluir uma entrada, selecione-a e clique em <emph>Excluir</emph>.</ahelp>"
+
+#. jH7Cp
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the AutoCorrect feature to apply a specific character format to a word, abbreviation or a word part. Select the formatted text in your document, open this dialog, clear the <emph>Text only</emph> box, and then enter the text that you want to replace in the<emph> Replace</emph> box."
+msgstr "Você pode utilizar o recurso de autocorreção para aplicar um formato de caractere específico em uma palavra, abreviatura ou palavra incompleta. Selecione o texto formatado no documento, abra esta caixa de diálogo, limpe a caixa <emph>Somente texto</emph> e insira o texto que deseja substituir na caixa <emph>Substituir</emph>."
+
+#. E8kAC
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">You can also include frames, graphics, and OLE objects in an AutoCorrect entry, so long as they are anchored <emph>as characters</emph> in the text. Select the frame, graphic or OLE object and at least one text character in front of and behind the object. Open this dialog, type a name for this AutoCorrect entry in the <emph>Replace </emph>box, and then click <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Você também pode incluir quadros, figuras e objetos OLE em uma entrada de autocorreção, desde que sejam ancorados <emph>como caracteres</emph> no texto. Selecione o quadro, a figura ou o objeto OLE e pelo menos um caractere de texto na frente e atrás do objeto. Abra esta caixa de diálogo, digite um nome para essa entrada de autocorreção na caixa <emph>Substituir</emph> e, em seguida, clique em <emph>Novo</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#. zG2eL
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"hd_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. KrqaH
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Enter the word, abbreviation or word part that you want to replace while you type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/origtext\">Insira a palavra, abreviação ou parte da palavra que deseja substituir ao digitar.</ahelp>"
+
+#. dvXnc
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id191613145378697\n"
+"help.text"
+msgid "The wildcard character sequence <literal>.*</literal> can match anything before or after the replace string. For example:"
+msgstr "A sequência de caracteres coringa <literal>.*</literal> pode verificar tudo antes e depois do texto substituído. Por exemplo:"
+
+#. jVG3D
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id581613226746969\n"
+"help.text"
+msgid "Having the <emph>replace</emph> pattern <literal>i18n.*</literal> and the <emph>with</emph> pattern <literal>international</literal>, the following corrections are made:"
+msgstr "Tendo na caixa <emph>substituir</emph> com <literal>i18n.*</literal> e na caixa <emph>por</emph> com <literal>internacional</literal>, as seguintes correções são feitas:"
+
+#. KMfJ4
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id591613146528171\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. Fvqw3
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id881613146528171\n"
+"help.text"
+msgid "Autocorrected Result"
+msgstr "Resultado da autocorreção"
+
+#. YjRj8
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id311613146528171\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>i18ns</literal>"
+msgstr "<literal>i18ns</literal>"
+
+#. 9TnFj
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id551613146766115\n"
+"help.text"
+msgid "internationals"
+msgstr "internacionais"
+
+#. BWFWa
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id71613147177864\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>i18nization</literal>"
+msgstr "<literal>i18nização</literal>"
+
+#. wHhQV
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id771613147188280\n"
+"help.text"
+msgid "internationalization"
+msgstr "internacionalização"
+
+#. avJCH
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id91613147197169\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>i18nized</literal>"
+msgstr "<literal>i18nizado</literal>"
+
+#. 5LuBF
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id301613146528171\n"
+"help.text"
+msgid "internationalized"
+msgstr "internacionalizado"
+
+#. XW3x3
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id1001613148383132\n"
+"help.text"
+msgid "The replace pattern <literal>....*</literal> with the replacement text <literal>…</literal> finds and replaces the three dots in <literal>...word</literal> with <literal>…word</literal>."
+msgstr "O padrão de substituição <literal>....*</literal> com o texto a substituir <literal>…</literal> localiza e substitui os três pontos em <literal>...palavra</literal> com <literal>…palavra</literal>."
+
+#. eZGww
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3147590\n"
+"help.text"
+msgid "To enter time values using the number pad, use the replace pattern <literal>.*...*</literal> and <literal>:</literal> as the replacement text. Now <literal>10..30</literal> is replaced automatically with <literal>10:30</literal>."
+msgstr "Para inserir valores de hora com o teclado numérico, utilize o padrão <literal>.*...*</literal> e <literal>:</literal> como texto de substituição. Desta forma <literal>10..30</literal> é substituído automaticamente por <literal>10:30</literal>."
+
+#. F4UNM
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"hd_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "With:"
+msgstr "Por:"
+
+#. gyEtq
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Enter the replacement text, graphic, frame, or OLE object that you want to replace the text in the<emph> Replace</emph> box. If you have selected text, a graphic, a frame, or an OLE object in your document, the relevant information is already entered here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/newtext\">Insira o texto, a figura, o quadro ou o objeto OLE que substituirá o texto na caixa<emph> Substituir</emph>. Se tiver selecionado texto, uma figura, um quadro ou um objeto OLE no seu documento, as informações relevantes já estarão inseridas neste local.</ahelp>"
+
+#. UVhkC
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Text only"
+msgstr "Somente texto"
+
+#. B5Jkw
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Saves the entry in the <emph>With</emph> box without formatting. When the replacement is made, the text uses the same format as the document text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/textonly\">Salva a entrada na caixa <emph>Com</emph> sem formatação. Quando é feita a substituição, o texto usa o mesmo formato do texto do documento.</ahelp>"
+
+#. 2CnnQ
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"hd_id3153797\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. mxVDX
+#: 06040200.xhp
+msgctxt ""
+"06040200.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Adds or replaces an entry in the replacement table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorreplacepage/new\">Adiciona ou substitui uma entrada na tabela de substituição.</ahelp>"
+
+#. kMUv5
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Exceções"
+
+#. Fozxv
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceptions\">Exceptions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040300.xhp\" name=\"Exceções\">Exceções</link>"
+
+#. EVDSP
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Specify the abbreviations or letter combinations that you do not want $[officename] to correct automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/AcorExceptPage\">Especifique as abreviaturas ou combinações de letras que não deseja que o $[officename] corrija automaticamente.</ahelp>"
+
+#. LDTsF
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "The exceptions that you define depend on the current language setting. If you want, you can change the language setting by selecting a different language in the <emph>Replacements and exceptions for language</emph> box."
+msgstr "As exceções definidas dependem da configuração do idioma atual. Se você quiser, poderá alterar a configuração do idioma por meio da seleção de outro idioma na caixa <emph>Substituições e exceções para idioma</emph>."
+
+#. cnYcJ
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "Replacements and exceptions for language:"
+msgstr "Substituições e exceções de idioma:"
+
+#. uGWdn
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Select the language for which you want to create or edit the replacement rules.</ahelp> $[officename] first searches for exceptions that are defined for the language at the current cursor position in the document, and then searches the remaining languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/autocorrectdialog/lang\">Selecione o idioma para o qual deseja criar ou editar as regras de substituição.</ahelp> O $[officename] pesquisa primeiro as exceções que estão definidas para o idioma na posição atual do cursor no documento e, em seguida, pesquisa os idiomas remanescentes."
+
+#. uRkBw
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Abbreviations (no subsequent capital)"
+msgstr "Abreviaturas (sem maiúscula subsequente)"
+
+#. kStmA
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Type an abbreviation followed by a period, and then click <emph>New</emph>. This prevents $[officename] from automatically capitalizing the first letter of the word that comes after the period at the end of the abbreviation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrev\">Digite uma abreviatura seguida de um ponto e depois clique em <emph>Novo</emph>. Isso impede que, ao final da abreviatura, o $[officename] coloque a primeira letra da palavra que vem após o ponto em maiúscula.</ahelp>"
+
+#. FnBVf
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Lists the abbreviations that are not automatically corrected.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/abbrevlist\">Lista as abreviaturas que não são corrigidas automaticamente.</ahelp> Para remover um item da lista, selecione-o e em seguida, clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. uA6HA
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "Words with TWo INitial CApitals or sMALL iNITIAL"
+msgstr "Palavras com DUas INiciais MAiúsculas ou iNICIAL MINÚSCULA"
+
+#. DNmoc
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Type the word or abbreviation that starts with two capital letters or a small initial that you do not want $[officename] to change to one initial capital. For example, enter PC to prevent $[officename] from changing PC to Pc. Enter eBook to prevent an automatic change to Ebook.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/double\">Digite a palavra ou abreviação que começa com duas letras maiúsculas e que não deseja que o $[officename] altere para uma maiúscula inicial. Por exemplo, digite PC para impedir que o $[officename] altere PC para Pc. Digite eBook para impedir a mudança automática para Ebook.</ahelp>"
+
+#. QgGFy
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Lists the words or abbreviations that start with two initial capitals or small initial that are not automatically corrected. All words which start with two capital letters or small initial are listed in the field.</ahelp> To remove an item from the list, select the item, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/doublelist\">Apresenta uma lista as palavras ou abreviações que começam com duas iniciais maiúsculas ou iniciais minúsculas e que não serão corrigidas automaticamente. Todas as palavras que iniciam com duas letras maiúsculas estarão listadas no campo.</ahelp> Para remover um item da lista, selecione o item e clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. AtnKw
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3155503\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. RYC8W
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/newdouble\">Adds the current entry to the list of exceptions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/newdouble\">Adiciona a entrada atual à lista de exceções.</ahelp>"
+
+#. zKKBB
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"hd_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "AutoInclude"
+msgstr "Autoincluir"
+
+#. BZ8y7
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id3155829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Adds autocorrected abbreviations or autocorrected words that start with two capital letters to the corresponding list of exceptions, if the autocorrection is immediately undone</ahelp> by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Z</keycode>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/acorexceptpage/autodouble\">Adiciona as abreviações ou palavras corrigidas automaticamente que começam com duas maiúsculas à lista de exceções correspondentes, caso a autocorreção for imediatamente desfeita</ahelp> ao pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Z</keycode>."
+
+#. YSTRA
+#: 06040300.xhp
+msgctxt ""
+"06040300.xhp\n"
+"par_id901613130624924\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is relevant when the <emph>Capitalize first letter of every sentence</emph> option or the <emph>Correct TWo INitial CApitals</emph> option are selected in the <emph>[T]</emph> column on the <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> tab of this dialog, and <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem> is enabled."
+msgstr "Este recurso é relevante quando a opção <emph>Primeira letra de cada frase em maiúscula</emph> ou a opção <emph>Corrigir DUas INiciais MAiúsculas</emph> são selecionados na coluna <emph>[D]</emph> na aba <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Options\"><emph>Opções</emph></link> desta caixa de diálogo e <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Ao digitar</menuitem> está habilitado."
+
+#. iDNuq
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Localized Options"
+msgstr "Opções do local"
+
+#. 2WXpD
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"bm_id3153899\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>quotes; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom quotes</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; quotes</bookmark_value><bookmark_value>replacing;ordinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>ordinal numbers;replacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>aspas; personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>aspas personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>função Autocorreção; aspas</bookmark_value><bookmark_value>substituir;números ordinais</bookmark_value><bookmark_value>números ordinais;substituir</bookmark_value>"
+
+#. C7GFf
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3153899\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Localized Options\">Localized Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"Opções do local\">Opções do local</link>"
+
+#. pTkZE
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the AutoCorrect options for quotation marks and for options that are specific to the language of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções da Autocorreção para aspas e para opções que são específicas do idioma do texto.</ahelp>"
+
+#. Luaaq
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id31537173\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to apply the replacements while you type [T], or when you modify existing text [M].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para aplicar as substituições ao digitar [D], ou ao modificar o texto existente [S].</ahelp>"
+
+#. iVaEY
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3159300\n"
+"help.text"
+msgid "Add non-breaking space before specific punctuation marks in French text"
+msgstr "Adiciona espaço inseparável antes da pontuação específica em textos franceses."
+
+#. 63xsu
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3153173\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a non breaking space before \";\", \"!\", \"?\", \":\" and \"%\" when the character language is set to French (France, Belgium, Luxembourg, Monaco, or Switzerland) and before \":\" only when the character language is set to French (Canada)."
+msgstr "Insere um espaço inseparável antes de\";\", \"!\", \"?\", \":\" e \"%\" quando o idioma do texto for francês (França, Bélgica, Luxemburgo, Mônaco, ou Suíça) e antes de \":\" também quando o idioma for francês (Canadá)."
+
+#. V5jP3
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "Format ordinal number suffixes (1st ... 1<sup>st</sup>)"
+msgstr "Formata os sufixos dos números ordinais (1.o ... 1.<sup>o</sup>)"
+
+#. 2mAod
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"help.text"
+msgid "Formats the text characters of ordinals, such as 1st, 2nd, or 3rd, as superscripts. For example, in English text, 1st will be converted to 1<sup>st</sup>."
+msgstr "Formata o caractere de texto dos ordinais, tais como 1ro, 2do ou 3ro como sobrescritos. Por exemplo, em textos ingleses, 1st será convertido em 1<sup>st</sup>."
+
+#. oU5Sr
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_idNoteNotAllLang\n"
+"help.text"
+msgid "Note that this only applies to languages that have the convention of formatting ordinal numbers as superscript."
+msgstr "Note que esta funcionalidade só se aplica a idiomas que possuem a convenção de formatação de números ordinários em sobrescrito."
+
+#. 2BgnM
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3159500\n"
+"help.text"
+msgid "Transliterate to Old Hungarian if the text direction is from right to left"
+msgstr "Transliterar para Húngaro antigo se a direção do texto é da direita para a esquerda"
+
+#. WYyWs
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3155173\n"
+"help.text"
+msgid "Words and numbers are transliterated to Old Hungarian script, if the text direction is from right to left using complex text layout."
+msgstr "Palavras e números são transliterados para a escrita húngara antiga, quando a direção do texto for da direita para a esquerda utilizando o leiaute complexo do texto."
+
+#. hYXVf
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3159600\n"
+"help.text"
+msgid "Replace << and >> with angle quotes"
+msgstr "Substituir << e >> por aspas angulares"
+
+#. iNK4q
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3155273\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically replaces double less-than and greater-than signs with double angle quotes « and » in several languages, and with single angle quotes ‹ and › in Swiss French."
+msgstr "Substitui automaticamente os sinais duplos de << (menor que) e >> (maior que) por aspas duplas angulares « e » em vários idiomas, e por aspas angulares simples ‹ e › no francês da Suíça."
+
+#. YRQQD
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "Single Quotes / Double Quotes"
+msgstr "Aspas simples / aspas duplas"
+
+#. AGGYH
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the replacement characters to use for single or double quotation marks."
+msgstr "Especifique os caracteres que substituirão as aspas simples ou duplas."
+
+#. NUbU8
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3156553\n"
+"help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. AaFcH
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically replaces the default system symbol for the given type of quotation marks with the special character that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui automaticamente o símbolo padrão de aspas simples pelo caractere especial que especificar.</ahelp>"
+
+#. boiQB
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Start quote"
+msgstr "Aspa de abertura"
+
+#. MBS7T
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current opening quotation mark in your document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">caractere especial</link> que deverá substituir automaticamente as aspas de abertura no documento, quando escolher <emph>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar</emph>.</ahelp>"
+
+#. rmnSr
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "End quote"
+msgstr "Aspa de fechamento"
+
+#. mgdRK
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">special character</link> that will automatically replace the current closing quotation mark in your document when you choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character\">caractere especial</link> que deverá substituir automaticamente as aspas de fechamento no documento, quando escolher <emph>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar</emph>.</ahelp>"
+
+#. fzTrp
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. GAAfQ
+#: 06040400.xhp
+msgctxt ""
+"06040400.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the quotation marks to the default symbols.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Restabelece as aspas para os símbolos padrão.</ahelp>"
+
+#. F9Eqa
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect context menu"
+msgstr "Menu de contexto da autocorreção"
+
+#. WxbEh
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"bm_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; context menu</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; context menus</bookmark_value><bookmark_value>spelling; context menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções de Autocorreção; menu de contexto</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; menus de contexto</bookmark_value><bookmark_value>ortografia; menus de contexto</bookmark_value>"
+
+#. p8cgD
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect context menu"
+msgstr "Menu de contexto da autocorreção"
+
+#. t8VBi
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "To access this menu, right-click a misspelled word in your document. To view the misspelled words in your document, choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
+msgstr "Para acessar este menu, clique com o botão direito do mouse sobre uma palavra com erro ortográfico no documento. Para ver as palavras com erro ortográfico no documento, escolha <emph>Ferramentas - Verificação ortográfica automática</emph>."
+
+#. w8XEy
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3153899\n"
+"help.text"
+msgid "<Replacement Suggestions>"
+msgstr "<Sugestões de substituição>"
+
+#. BVAGw
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Click the word to replace the highlighted word. Use the AutoCorrect submenu for permanent replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_REPLACE\">Clique na palavra para substituir a palavra destacada. Utilize o submenu autocorreção para substituição permanente.</ahelp>"
+
+#. HVBub
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. TFCeh
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/spelldialog\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Verificação ortográfica\">Verificação ortográfica</link>.</ahelp>"
+
+#. mfvxN
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. xp5ue
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Adds the highlighted word to a user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/add\">Adiciona a palavra em destaque a um dicionário definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. rydCJ
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore all"
+msgstr "Ignorar sempre"
+
+#. kysY5
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Ignores all instances of the highlighted word in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/spellmenu/ignoreall\">Ignora todas as ocorrências da palavra destacada no documento atual.</ahelp>"
+
+#. F5tTX
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. LiDLV
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">To always replace the highlighted word, click a word in the list. The word pair is stored in the replacement table under Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Replace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_AUTOCORR\">Para substituir sempre a palavra realçada, clique em uma palavra na lista. O par de palavras será armazenado na tabela de substituições, em Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção - Substituir.</ahelp>"
+
+#. 4nkrb
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Word is <name of language>"
+msgstr "A palavra é <nome do idioma>"
+
+#. HUKFe
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Changes the language settings for the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_WORD_LANGUAGE\">Altera as configurações de idioma da palavra realçada se esta estiver em outro dicionário.</ahelp>"
+
+#. QSpC5
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"hd_id3166411\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph is <name of language>"
+msgstr "O parágrafo é <nome do idioma>"
+
+#. pNDHN
+#: 06040500.xhp
+msgctxt ""
+"06040500.xhp\n"
+"par_id3148925\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Changes the language setting for the paragraph that contains the highlighted word, if the word is found in another dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LINGU_PARA_LANGUAGE\">Altera as configurações de idioma do parágrafo que contém a palavra realçada se a palavra estiver em outro dicionário.</ahelp>"
+
+#. cJB6R
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completar palavras"
+
+#. 4jDBM
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Completar palavras\">Completar palavras</link>"
+
+#. 9v5os
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3153624\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options for completing frequently occurring words while you type."
+msgstr "Defina as opções para completar as palavras que ocorrem com mais frequência enquanto você digita."
+
+#. gXrvC
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "Enable word completion"
+msgstr "Ativar recurso de completar palavra"
+
+#. FyNAv
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">Stores frequently used words, and automatically completes a word after you type three letters that match the first three letters of a stored word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/enablewordcomplete\">Armazena as palavras utilizadas com mais frequência e completa automaticamente uma palavra após você digitar três letras que correspondam às três primeiras letras de uma palavra armazenada.</ahelp>"
+
+#. 4pxAi
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3150978\n"
+"help.text"
+msgid "Append space"
+msgstr "Acrescentar espaço"
+
+#. yPXWL
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3153700\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">If you do not add punctuation after the word, $[officename] adds a space.</ahelp> The space is added as soon as you begin typing the next word."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/appendspace\">Se você não adicionar pontuação após a palavra, o $[officename] adicionará um espaço. </ahelp> O espaço será adicionado assim que você começar a digitar a próxima palavra."
+
+#. jUFzC
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Show as tip"
+msgstr "Mostrar como dica"
+
+#. cxEDD
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/showastip\">Displays the completed word as a Help Tip.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/showastip\">Exibe a palavra completada como uma dica da ajuda.</ahelp>"
+
+#. qFZAe
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Collect words"
+msgstr "Reunir palavras"
+
+#. iiF9D
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">Adds the frequently used words to a list. To remove a word from the Word Completion list, select the word, and then click<emph> Delete Entry</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/collectwords\">Adiciona à lista as palavras utilizadas com mais frequência. Para remover uma palavra da lista Completar palavras, selecione a palavra e clique em <emph>Excluir entrada</emph>.</ahelp>"
+
+#. WAF64
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3156193\n"
+"help.text"
+msgid "When closing a document, remove the words collected from it from the list"
+msgstr "Ao fechar um documento, remove as palavras coletadas dele da lista"
+
+#. ZGFEt
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">When enabled, the list gets cleared when closing the current document. When disabled, makes the current Word Completion list available to other documents after you close the current document. The list remains available until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/whenclosing\">Quando ativado, a lista será esvaziada ao fechar o documento atual. Quando desativado, mantém a lista de palavras completadas disponível para os demais documentos após fechar o documento atual. A lista ficará disponível até sair do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. 5URWc
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "Accept with"
+msgstr "Aceitar com"
+
+#. GmUQU
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Select the key that you want to use to accept the automatic word completion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/acceptwith\">Selecione a tecla a utilizar para aceitar a opção de Completar palavras.</ahelp>"
+
+#. mEbLu
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_idN106F8\n"
+"help.text"
+msgid "Press Esc to decline the word completion."
+msgstr "Pressione Esc para não aceitar o complemento da palavra sugerido."
+
+#. aZdst
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "Min. word length"
+msgstr "Tamanho mínimo de palavra"
+
+#. bVgBU
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/minwordlen\">Enter the minimum word length for a word to become eligible for the word completion feature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/minwordlen\">Insira o número mínimo de letras para que uma palavra se qualifique para o recurso de Completar palavras.</ahelp>"
+
+#. aRjTB
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "Max. entries"
+msgstr "Número máximo de entradas"
+
+#. UuJ7y
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">Enter the maximum number of words that you want to store in the Word Completion list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/maxentries\">Insira o número máximo de palavras que você deseja armazenar na lista Completar palavras.</ahelp>"
+
+#. aXmEc
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Word Completion list"
+msgstr "Lista de palavras"
+
+#. uBqx9
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3152773\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">Lists the collected words. The list is valid until you close the current document. To make the list available to other documents in the current session, disable \"When closing a document, remove the words collected from it from the list\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/entries\">Lista as palavras coletadas. A lista será válida até que se feche o documento atual. Para disponibilizar a lista a outros documentos na sessão aberta, desmarque a caixa \"Remover da lista as palavras recolhidas do documento ao fechá-lo\".</ahelp>"
+
+#. GWAN7
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
+msgstr "Quando a verificação ortográfica automática estiver ativada, serão reunidas somente as palavras reconhecidas pela verificação ortográfica."
+
+#. BZJTt
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"hd_id3144434\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Excluir entrada"
+
+#. CELLD
+#: 06040600.xhp
+msgctxt ""
+"06040600.xhp\n"
+"par_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Removes the selected word or words from the Word Completion list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/wordcompletionpage/delete\">Remove a palavra selecionada da lista Completar palavras.</ahelp>"
+
+#. 4J8EF
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Marcas inteligentes"
+
+#. AdY7q
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"bm_id9057588\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>smart tag configuration</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configuração de marcas inteligentes</bookmark_value>"
+
+#. wSBGh
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"hd_id3563951\n"
+"help.text"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Marcas inteligentes"
+
+#. WFgBn
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"par_id1827448\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you have installed at least one Smart Tag extension, you see the Smart Tags page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao ter ao menos uma extensão de Marca inteligente, você verá a página de Marcas inteligentes.</ahelp>"
+
+#. GkgqB
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"hd_id686666\n"
+"help.text"
+msgid "Label text with smart tags"
+msgstr "Texto de rótulo com marcas inteligentes"
+
+#. 5DAQN
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"par_id3259376\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables Smart Tags to be evaluated and shown in your text document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa as marcas inteligentes para serem avaliadas e mostradas no seu texto.</ahelp>"
+
+#. BpX3E
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"hd_id4024170\n"
+"help.text"
+msgid "Currently installed smart tags"
+msgstr "Marcas inteligentes já instaladas"
+
+#. CvEHG
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"par_id2847071\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all installed Smart Tags. To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todas as marcas inteligentes instaladas. Para configurar uma marca inteligente, selecione o nome da marca inteligente e clique em Propriedades. Nem todas as marcas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>"
+
+#. B42qi
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"hd_id8424329\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. qBCJg
+#: 06040700.xhp
+msgctxt ""
+"06040700.xhp\n"
+"par_id3912167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To configure a Smart Tag, select the name of the Smart Tag, then click Properties. Not all Smart Tags can be configured.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para configurar uma marca inteligente, selecione o nome da marca inteligente e clique em Propriedades. Nem todas as marcas inteligentes podem ser configuradas.</ahelp>"
+
+#. WB5AU
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. Woa5J
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3149551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Marcadores e numeração</link>"
+
+#. S7psX
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150146\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adds numbering or bullets to the current paragraph or to selected paragraphs, and lets you edit format of the numbering or bullets.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numauftext\"><ahelp hid=\".\">Adiciona marcadores ou numeração ao parágrafo atual ou aos parágrafos selecionados, e permite que edite o formato da numeração ou dos marcadores.</ahelp></variable>"
+
+#. 7wAZT
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Bullets and Numbering</emph> dialog has the following tabs:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Marcadores e numeração</emph> tem as seguintes abas:"
+
+#. FUmyk
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3154984\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. itrRk
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Removes the numbering or bullets from the current paragraph or from the selected paragraphs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_RESET\">Remove a numeração ou os marcadores do parágrafo atual ou dos parágrafos selecionados.</ahelp>"
+
+#. hFbp9
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Unordered (Lists)"
+msgstr "Listas não ordenadas"
+
+#. hzByB
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>bullets;paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; inserting bullets</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; paragraph bullets</bookmark_value> <bookmark_value>unordered list</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcadores;parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; inserir marcadores</bookmark_value><bookmark_value>inserir; marcadores no parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>lista não ordenada</bookmark_value>"
+
+#. oMhph
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Unordered</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050100.xhp\" name=\"Bullets\">Lista não ordenada</link>"
+
+#. eGidZ
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays different bullet types that you can apply to a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes tipos de marcador que pode aplicar a uma lista.</ahelp>"
+
+#. zejaE
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"par_id0202200910514673\n"
+"help.text"
+msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "Marcadores e numeração de parágrafos só existem no Writer, Impress e Draw."
+
+#. 2o8xU
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. 7VzJy
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Click the bullet type that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickbulletpage/valueset\">Clique no tipo de marcador que deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. su62X
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+
+#. Q6jPV
+#: 06050100.xhp
+msgctxt ""
+"06050100.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Customize tab (Numbering/Bullets dialog)\">Customize tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Customize tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Personalizar (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+
+#. BFX2M
+#: 06050200.xhp
+msgctxt ""
+"06050200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Ordered"
+msgstr "Lista ordenada"
+
+#. 849FS
+#: 06050200.xhp
+msgctxt ""
+"06050200.xhp\n"
+"hd_id3146807\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Ordered</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050200.xhp\" name=\"Numbering Style\">Lista ordenada</link>"
+
+#. sbPaF
+#: 06050200.xhp
+msgctxt ""
+"06050200.xhp\n"
+"par_id3148765\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"numbering\">Displays different numbering schemes that you can apply.</variable></ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><variable id=\"numbering\">Exibe vários esquemas de numeração que podem ser aplicados.</variable></ahelp>"
+
+#. oXjg8
+#: 06050200.xhp
+msgctxt ""
+"06050200.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. LFVJS
+#: 06050200.xhp
+msgctxt ""
+"06050200.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Click the numbering that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/picknumberingpage/valueset\">Clique no estilo de numeração que deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. EGa48
+#: 06050200.xhp
+msgctxt ""
+"06050200.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+
+#. b4BYW
+#: 06050200.xhp
+msgctxt ""
+"06050200.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Customize tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Personalizar (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+
+#. AQgFB
+#: 06050300.xhp
+msgctxt ""
+"06050300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Outline (Bullets and Numbering)"
+msgstr "Estrutura de tópicos (marcadores e numeração)"
+
+#. Tuc3B
+#: 06050300.xhp
+msgctxt ""
+"06050300.xhp\n"
+"hd_id3147543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Outline\">Outline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050300.xhp\" name=\"Estrutura de tópicos\">Estrutura de tópicos</link>"
+
+#. 2DJLS
+#: 06050300.xhp
+msgctxt ""
+"06050300.xhp\n"
+"par_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different formats that you can apply to a hierarchical list. $[officename] supports up to nine outline levels in a list hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os diferentes estilos que pode aplicar a uma lista hierárquica. O $[officename] oferece suporte a até nove níveis de estrutura de tópicos numa lista hierárquica.</ahelp>"
+
+#. RDBrG
+#: 06050300.xhp
+msgctxt ""
+"06050300.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. PPdZD
+#: 06050300.xhp
+msgctxt ""
+"06050300.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Click the outline format that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/pickoutlinepage/valueset\">Clique no formato de estrutura de tópico que deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. WYun7
+#: 06050300.xhp
+msgctxt ""
+"06050300.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+
+#. BDn5Q
+#: 06050300.xhp
+msgctxt ""
+"06050300.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+
+#. iVBDk
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. b9BPD
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"hd_id0611200904373284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050400.xhp\" name=\"Graphics\">Figura</link>"
+
+#. YBPGk
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"par_id0611200904373226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the different graphics that you can use as bullets in an unordered list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as diferentes figuras que podem ser utilizadas como marcadores numa lista.</ahelp>"
+
+#. yDHf2
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"hd_id0611200904361573\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. wdJjw
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"par_id061120090436150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the graphics that you want to use as bullets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique na figura que deseja utilizar como marcador.</ahelp>"
+
+#. kzDsV
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"hd_id061120090436157\n"
+"help.text"
+msgid "Link graphics"
+msgstr "Vincular figura"
+
+#. udZya
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"par_id0611200904361575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the graphics are inserted as links. If not enabled, the graphics are embedded into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativado, a figura será inserida como vínculo. Senão, a figura será incorporada no documento.</ahelp>"
+
+#. kHYGo
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"par_id061120090437338\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Position tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Posição (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+
+#. ddzTz
+#: 06050400.xhp
+msgctxt ""
+"06050400.xhp\n"
+"par_id0611200904373391\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Options tab (Bullets and Numbering dialog)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options tab (Numbering/Bullets dialog)\">Aba Opções (caixa de diálogo Marcadores e numeração)</link>"
+
+#. MZF62
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Customize (Bullets and Numbering)"
+msgstr "Personalizar (marcadores e numeração)"
+
+#. QChMa
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"bm_id4096499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering;options</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; formatting options</bookmark_value> <bookmark_value>font sizes;bullets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; opções</bookmark_value><bookmark_value>listas com marcadores; opções de formatação</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de fonte; marcadores</bookmark_value>"
+
+#. Cq4hL
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3147240\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050500.xhp\" name=\"Options\">Personalizar</link>"
+
+#. ptL6S
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3147212\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the formatting options for ordered or unordered lists. If you want, you can apply formatting to individual levels in the list hierarchy."
+msgstr "Define as opções de formatação para as listas ordenadas ou não ordenadas. Se preferir, você pode aplicar a formatação aos níveis individuais na hierarquia da lista."
+
+#. pGwyV
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "Select the level(s) that you want to modify, and then specify the formatting that you want to use."
+msgstr "Selecione o(s) nível(eis) que você deseja modificar e, em seguida, especifique a formatação a ser utilizada."
+
+#. q6MJs
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. 5pnRp
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Select the level(s) that you want to define the formatting options for.</ahelp> The selected level is highlighted in the preview."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/levellb\">Selecione o(s) nível(eis) para os quais você deseja definir as opções de formatação.</ahelp> O nível selecionado será realçado na visualização."
+
+#. DBFn7
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3159200\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. ujAuR
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 2JWDd
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Select a numbering scheme for the selected levels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/numfmtlb\">Escolha o esquema de numeração para os níveis selecionados.</ahelp>"
+
+#. mmh24
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. Et6BG
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. p3BbP
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#. 7bvuK
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Arabic numerals"
+msgstr "Numerais arábicos"
+
+#. AgxSu
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "A, B, C, ..."
+msgstr "A, B, C, ..."
+
+#. ZAy6B
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3156347\n"
+"help.text"
+msgid "Capital letters"
+msgstr "Letras maiúsculas"
+
+#. gBvsx
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "a, b, c, ..."
+msgstr "a, b, c, ..."
+
+#. HibWn
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "Lowercase letters"
+msgstr "Letras minúsculas"
+
+#. FCxgs
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "I, II, III, ..."
+msgstr "I, II, III, ..."
+
+#. Are5h
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Roman numerals (uppercase)"
+msgstr "Numerais romanos (maiúsculas)"
+
+#. NrkWj
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "i, ii, iii, ..."
+msgstr "i, ii, iii, ..."
+
+#. XXNd2
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3159344\n"
+"help.text"
+msgid "Roman numerals (lowercase)"
+msgstr "Numerais Romanos (minúsculas)"
+
+#. cxHdx
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id2356426\n"
+"help.text"
+msgid "1st, 2nd, 3rd, ..."
+msgstr "1.º, 2.º, 3.º, ..."
+
+#. wCRvr
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id2356410\n"
+"help.text"
+msgid "Ordinal numerals"
+msgstr "Numerais ordinais"
+
+#. duuRN
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id2378426\n"
+"help.text"
+msgid "One, Two, Three, ..."
+msgstr "Um, Dois, Três, ..."
+
+#. CDDpc
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id2896410\n"
+"help.text"
+msgid "Cardinal numerals"
+msgstr "Numerais cardinais"
+
+#. BcNvd
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "A,... AA,... AAA,..."
+msgstr "A,... AA,... AAA,..."
+
+#. GCtSG
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3154579\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters"
+msgstr "Numeração alfabética com letras maiúsculas"
+
+#. GxjaP
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "a,... aa,... aaa,..."
+msgstr "a,... aa,... aaa,..."
+
+#. mvAEG
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters"
+msgstr "Numeração alfabética com letras minúsculas"
+
+#. aiTsK
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "Bullet"
+msgstr "Marcador"
+
+#. T6FLC
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3145085\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a character bullet to the beginning of a line. Select this option, use the <emph>Character style</emph> drop-down menu to choose the bullet character style, and then press the <emph>Select</emph> button to open the Special Characters dialog to choose the bullet character."
+msgstr "Adiciona um caractere marcador no início de uma linha. Selecione esta opção, use o menu suspenso <emph>Estilo do caractere</emph> para escolher o estilo do caractere marcador e pressione o botão <emph>Selecionar</emph> para abrir a caixa de diálogo Caracteres especiais para escolher o caractere marcador ."
+
+#. JBJEa
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullets are resized to fit the current line height. If you want, you can define a Character Style that uses a different font size for bullets.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Os marcadores são redimensionados de acordo com a altura atual da linha. Se desejar, defina um estilo de caractere que utilize um tamanho de fonte diferente para os marcadores. </caseinline></switchinline>"
+
+#. pqU3e
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figura"
+
+#. BJUoD
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3157817\n"
+"help.text"
+msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets embedded into the document."
+msgstr "Exibe uma figura para o marcador. Selecione esta opção e clique em <emph>Selecionar</emph> para localizar o arquivo de figura que deseja utilizar. A figura será incorporada no documento."
+
+#. GFv7T
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3149649\n"
+"help.text"
+msgid "Linked graphics"
+msgstr "Figuras vinculadas"
+
+#. BA2Fs
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "Displays an image for the bullet. Select this option, and then click <emph>Select</emph> to locate the image file that you want to use. The image gets inserted as a link to the image file."
+msgstr "Exibe uma figura para o marcador. Selecione este opção e clique em <emph>Selecionar</emph> para localizar a figura que deseja utilizar. A figura será inserida como vínculo para o arquivo da figura."
+
+#. irCMB
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3148452\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. kcSkw
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "Does not apply a numbering scheme."
+msgstr "Não aplica um esquema de numeração."
+
+#. sANUk
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3145746\n"
+"help.text"
+msgid "The availability of the following fields depends on the numbering scheme that you select in the <emph>Number</emph> box."
+msgstr "A disponibilidade dos seguintes campos depende do esquema de numeração selecionado na caixa <emph>Numero</emph>."
+
+#. iqVUE
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. eyM3f
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3146903\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Enter a new starting number for the current level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/startat\">Insira um novo número inicial para o nível atual.</ahelp>"
+
+#. Uw4HA
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Character Style</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Estilo de caractere</caseinline></switchinline>"
+
+#. DXsYK
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Select the Character Style that you want to use in an ordered list.</ahelp> To create or edit a <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>, open the <emph>Styles</emph> window, click the Character Styles icon, right-click a style, and then choose <emph>New</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/charstyle\">Selecione o estilo de caractere que deseja utilizar na lista ordenada.</ahelp> Para criar ou editar um <link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">estilo de caractere</link>, abra a janela <emph>Estilos</emph>, clique no ícone Estilos de caracteres, clique com o botão direito em um estilo e, em seguida, escolha <emph>Novo</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. AXZAF
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Show sublevels</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mostrar subníveis</caseinline></switchinline>"
+
+#. 3zFAs
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3152881\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Enter the number of previous levels to include in the outline format. For example, if you enter \"2\" and the previous level uses the \"A, B, C...\" numbering scheme, the numbering scheme for the current level becomes: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/sublevels\">Insira o número de níveis anteriores a serem incluídos no formato da estrutura de tópicos. Por exemplo, se digitar \"2\" e o nível anterior usar o estilo de numeração \"A, B, C...\", o esquema de numeração do nível atual se tornará: \"A.1\".</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. 85gXU
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3156293\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. R2LPX
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Enter a character or the text to display in front of the number in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/prefix\">Insira um caractere ou o texto que deve ser exibido antes do número na lista.</ahelp>"
+
+#. eY5nc
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. AxHfG
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3150288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Enter a character or the text to display behind the number in the list. If you want to create an ordered list that uses the style \"1.)\", enter \".)\" in this box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/suffix\">Digite um caractere ou texto a ser exibido após o número na lista. Caso deseje criar uma lista ordenada que use o estilo \"1.)\", digite \".)\" nessa caixa.</ahelp>"
+
+#. FWEse
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3145114\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Color</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Color</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Cor </caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Cor</caseinline></switchinline>"
+
+#. DDWVd
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Select a color for the current numbering scheme.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/color\">Selecione uma cor para o esquema de numeração atual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+
+#. JQB8P
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3159180\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Relative size</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Relative size</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Tamanho relativo</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Tamanho relativo</caseinline></switchinline>"
+
+#. VZewN
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Enter the amount by which you want to resize the bullet character with respect to the font height of the current paragraph.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/relsize\">Insira o valor pelo qual deseja redimensionar o caractere de marcador com relação à altura da fonte do parágrafo atual.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+
+#. iEYKN
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3147327\n"
+"help.text"
+msgid "Options for graphics:"
+msgstr "Opções para figuras:"
+
+#. wL36V
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3149934\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. YLCPM
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3152417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Select the graphic, or locate the graphic file that you want to use as a bullet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/bitmap\">Selecione a figura ou localize o arquivo da figura a utilizar como um marcador.</ahelp>"
+
+#. DwNyS
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3155746\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. Jfuan
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Enter a width for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/widthmf\">Insira uma largura para a figura.</ahelp>"
+
+#. S9RgN
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3150487\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. pBtCA
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Enter a height for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/heightmf\">Insira uma altura para a figura.</ahelp>"
+
+#. JEyVa
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3153740\n"
+"help.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. sijmu
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3153097\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Maintains the size proportions of the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/keepratio\">Mantém as proporções de tamanho da figura.</ahelp>"
+
+#. mpBt3
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3147382\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. chFyu
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3147127\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Select the alignment option for the graphic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/orientlb\">Selecione a opção de alinhamento para a figura.</ahelp>"
+
+#. XHLVW
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3145596\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">All levels</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Todos os níveis</caseinline></switchinline>"
+
+#. FEguB
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Set the numbering options for all of the levels.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Defina as opções de numeração para todos os níveis.</caseinline></switchinline>"
+
+#. 3RwhA
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"hd_id3155852\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Consecutive numbering</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Numeração consecutiva</caseinline></switchinline>"
+
+#. 4ssXo
+#: 06050500.xhp
+msgctxt ""
+"06050500.xhp\n"
+"par_id3148880\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Increases the numbering by one as you go down each level in the list hierarchy.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><ahelp hid=\"cui/ui/numberingoptionspage/allsame\">Incrementa a numeração em uma unidade conforme desce um nível na lista da hierarquia.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. e5KXW
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Position (Lists)"
+msgstr "Posição (Listas)"
+
+#. pbtfH
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"positionh1\"><link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Position</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"positionh1\"><link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\">Posição</link></variable>"
+
+#. ZuAPU
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"positioninfo\">Set indent, spacing, and alignment options for numbering symbols, such as numbers or bullets, to ordered and unordered lists.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"positioninfo\">Define as opções de recuo, espaçamento e alinhamento para símbolos de numeração, como números ou marcadores, para listas ordenadas e não ordenadas. </variable>"
+
+#. itRYD
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. 2gVRo
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3155755\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Select the level(s) that you want to modify.</ahelp> To apply the options to all the levels, select “1-10”."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/levellb\">Selecione os níveis que deseja modificar. </ahelp> Para aplicar as opções a todos os níveis, selecione “1-10”."
+
+#. qAm3f
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3149261\n"
+"help.text"
+msgid "Position and Spacing"
+msgstr "Posição e espaçamento"
+
+#. AGzEA
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id5004119\n"
+"help.text"
+msgid "This page shows the position controls used in all versions of %PRODUCTNAME Writer. Some documents (produced by other applications) use another method for positioning and spacing. Opening such documents will show the position controls documented in <link href=\"text/swriter/01/legacynumbering.xhp\" name=\"Legacy numbering alignment\">Position for List styles (legacy)</link>."
+msgstr "Esta página mostra os controles de posição utilizados em todas as versões do %PRODUCTNAME Writer. Alguns documentos (produzidos por outras aplicações) utilizam um outro método de posição e espaçamento. Abrir tais documentos mostrará os controles de posição documentados em <link href=\"text/swriter/01/legacynumbering.xhp\" name=\"Legacy numbering alignment\">Posição para estilos de lista (legado)</link>."
+
+#. 9zM7v
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id1619617\n"
+"help.text"
+msgid "Aligned at"
+msgstr "Alinhado em"
+
+#. Y8sNo
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id1015655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com a distância da margem esquerda da página para alinhar o símbolo de numeração.</ahelp>"
+
+#. nv46o
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3155583\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering alignment"
+msgstr "Alinhamento da numeração"
+
+#. pGUa6
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3153063\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numalignlb\">Define o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar diretamente o símbolo de numeração a partir da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Direita\" para alinhar diretamente o símbolo finalizando antes da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Centralizado\" para centralizar o símbolo em torno da posição \"Alinhado em\".</ahelp>"
+
+#. 6iFTQ
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3147422\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Numbering alignment</emph> option does not set the alignment of the paragraph."
+msgstr "A opção <emph>Alinhamento da numeração</emph> não define o alinhamento do parágrafo."
+
+#. gC8Sb
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id6561784\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering followed by"
+msgstr "Numeração seguida de"
+
+#. PCDJR
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id423291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the element that will follow the numbering: a tab stop, a space, a line break, or nothing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o elemento que seguirá a numeração: uma parada de tabulação, um espaço, uma quebra de linha ou nada.</ahelp>"
+
+#. Ahxab
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id7809686\n"
+"help.text"
+msgid "Tab stop at"
+msgstr "Parada de tabulação em"
+
+#. AwaE8
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id8177434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao selecionar uma parada de tabulação para seguir a numeração, você pode inserir um valor não negativo como posição da parada de tabulação.</ahelp>"
+
+#. DkBCH
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id2336191\n"
+"help.text"
+msgid "Indent at"
+msgstr "Recuado em"
+
+#. DuuDV
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id6081728\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com a distância da margem esquerda da página até o início de todas as linhas no parágrafo numerado que segue logo após a primeira linha.</ahelp>"
+
+#. B9fGG
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"hd_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. AASdN
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3156082\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Resets the indent and the spacing values to the default values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/standard\">Redefine os valores de espaçamento e recuo aos seus valores padrão.</ahelp>"
+
+#. BUhNT
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3116348\n"
+"help.text"
+msgid "This control appears only when modifying a List style."
+msgstr "Este controle aparece somente ao modificar um estilo de lista."
+
+#. XV3ZK
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3116228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/legacynumbering.xhp\" name=\"Legacy numbering alignment\">Position for List styles (legacy)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/legacynumbering.xhp\" name=\"Legacy numbering alignment\">Posição para estilos de lista (legado)</link>"
+
+#. G6S8m
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Paragraph alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alinhamento de parágrafo\">Alinhamento de parágrafos</link>"
+
+#. pyAz7
+#: 06050600.xhp
+msgctxt ""
+"06050600.xhp\n"
+"par_id3124378\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\" name=\"Paragraph indenting\">Indenting Paragraphs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\" name=\"Paragraph indenting\">Recuar parágrafos</link>"
+
+#. hf4eV
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Macros"
+msgstr "Macros Basic"
+
+#. DgfU7
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3157552\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"basicmacros\"><link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Basic Macros\">%PRODUCTNAME Basic Macros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"basicmacros\"><link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"%PRODUCTNAME Basic Macros\">Macros %PRODUCTNAME Basic</link></variable>"
+
+#. S9vS4
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3148765\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Opens a dialog to organize macros.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"makro\"><ahelp hid=\".uno:MacroDialog\">Abre uma caixa de diálogo para organizar as macros.</ahelp></variable>"
+
+#. MDAjz
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#. pm8GA
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Displays the name of the selected macro. To create or to change the name of a macro, enter a name here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/macronameedit\">Exibe o nome da macro selecionada. Para criar ou mudar o nome de uma macro, digite um nome aqui.</ahelp>"
+
+#. 9JDbp
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150902\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the macros that are contained in the module selected in the <emph>Macro from </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lista as macros que estão contidas no módulo selecionado na lista <emph>Macro de</emph>.</ahelp>"
+
+#. X4Gbj
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Macro from / Save macro in"
+msgstr "Macro de / Salvar macro em"
+
+#. RWaK6
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lists the libraries and the modules where you can open or save your macros. To save a macro with a particular document, open the document, and then open this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/libraries\">Lista as bibliotecas e os módulos para abrir ou salvar suas macros. Para salvar uma macro com um documento específico, abra o documento e, em seguida, abra essa caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. 7oBKv
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3147373\n"
+"help.text"
+msgid "Run / Save"
+msgstr "Executar / Salvar"
+
+#. zEBnA
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Runs or saves the current macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/ok\">Executa ou salva a macro atual.</ahelp>"
+
+#. 2it5T
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. FgweP
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link> dialog, where you can assign the selected macro to a menu command, a toolbar, or an event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/assign\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>, para atribuir a macro selecionada a um comando de menu, uma barra de ferramentas ou um evento.</ahelp>"
+
+#. zYN5n
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. kBREE
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Starts the $[officename] Basic editor and opens the selected macro or dialog for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/edit\">Inicia o editor Basic do $[officename] e abre a macro ou caixa de diálogo selecionada para edição.</ahelp>"
+
+#. j4T2b
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "New / Delete"
+msgstr "Novo / Excluir"
+
+#. wCGu3
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3153257\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Creates a new macro, creates a new module or deletes the selected macro or selected module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/delete\">Cria uma macro, cria um novo módulo ou exclui a macro selecionada ou módulo selecionado.</ahelp>"
+
+#. bYU4i
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new macro in your document, select the \"Standard\" module in the <emph>Macro from</emph> list, and then click <widget>New</widget>."
+msgstr "Para criar uma macro no seu documento, selecione o módulo \"Standard\" na lista <emph>Macros de</emph>, e clique em <widget>Novo</widget>."
+
+#. XCUte
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id51571312108555\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new module in a library of the <emph>My Macros</emph> container, select the proper library and press <widget>New</widget>. The $[officename] Basic editor opens."
+msgstr "Para criar um módulo numa biblioteca do contêiner <emph>Minhas macros</emph>, selecione a biblioteca e pressione <widget>Novo</widget>. O editor do $[officename] abre."
+
+#. dDQiT
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a macro or module, select it, and then click <widget>Delete</widget>."
+msgstr "Para excluir uma macro ou módulo, selecione-o e clique em <widget>Excluir</widget>."
+
+#. GTnof
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3159342\n"
+"help.text"
+msgid "New Library"
+msgstr "Nova biblioteca"
+
+#. FGo5w
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Saves the recorded macro in a new library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newlibrary\">Salva a macro gravada numa nova biblioteca.</ahelp>"
+
+#. B5Dxx
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3154173\n"
+"help.text"
+msgid "New Module"
+msgstr "Novo módulo"
+
+#. 8ovpe
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Saves the recorded macro in a new module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/newmodule\">Salva a macro gravada num novo módulo.</ahelp>"
+
+#. FcFb6
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130300.xhp\" name=\"organizer\">Organizer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130300.xhp\" name=\"organizer\">Organizador</link>"
+
+#. GvfVP
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Opens the <emph>Macro Organizer</emph> dialog, where you can add, edit, or delete existing macro modules, dialogs, and libraries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Abre a caixa de diálogo <emph>Organizador de macros</emph>, para adicionar, editar ou excluir qualquer módulo, caixa de diálogo ou biblioteca de macro existente.</ahelp>"
+
+#. G9feq
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#. FDAsS
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"hd_id3152414\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130001.xhp\" name=\"Macros\">Macros</link>"
+
+#. QpEGb
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "Lets you record or organize and edit macros."
+msgstr "Permite gravar, organizar e editar macros."
+
+#. irkNP
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Run Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Executar macro</link>"
+
+#. S7Bf5
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Macro Selector dialog where you can start a macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Seletor de macro para executar uma macro.</ahelp>"
+
+#. H4TdC
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"hd_id821582666527674\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Macros"
+msgstr "Editar macros"
+
+#. 9SRC2
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN10608\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signature</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinatura digital</link>"
+
+#. FRSce
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN10618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your macros. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona assinaturas digitais às macros ou remove assinaturas digitais delas. Você também pode usar a caixa de diálogo para exibir certificados.</ahelp>"
+
+#. M7NqY
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN105D3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130300.xhp\">Organize Dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130300.xhp\">Organizar caixas de diálogo</link>"
+
+#. iewaq
+#: 06130001.xhp
+msgctxt ""
+"06130001.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Dialogs tab page of the Macro Organizer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a página da guia Caixas de diálogo do Organizador de macros.</ahelp>"
+
+#. NB5A3
+#: 06130010.xhp
+msgctxt ""
+"06130010.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Record Macro"
+msgstr "Gravar macro"
+
+#. eKWF5
+#: 06130010.xhp
+msgctxt ""
+"06130010.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Record Macro\">Record Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130010.xhp\" name=\"Gravar macro\">Gravar macro</link>"
+
+#. 9pC9X
+#: 06130010.xhp
+msgctxt ""
+"06130010.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Records a new macro.</ahelp> Only available, if macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MacroRecorder\">Grava uma nova macro.</ahelp> Somente disponível se o recurso de gravação de macros estiver ativado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Avançado</emph>."
+
+#. yAEQN
+#: 06130010.xhp
+msgctxt ""
+"06130010.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Parar gravação"
+
+#. 2RLDr
+#: 06130010.xhp
+msgctxt ""
+"06130010.xhp\n"
+"par_id3146067\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Stops recording a macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StopRecording\">Interrompe a gravação de uma macro.</ahelp>"
+
+#. QzEGu
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Macro Selector"
+msgstr "Seletor de macros em Basic"
+
+#. ajGaZ
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"bm_id711571329266663\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macro;select macro to run</bookmark_value> <bookmark_value>run macro;select</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macro;selecionar macro a executar</bookmark_value> <bookmark_value>executar macro;selecionar</bookmark_value>"
+
+#. Cfej6
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"hd_id131571264310511\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"macroselectorh1\"><link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"macro selector\">Basic Macro selector</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"macroselectorh1\"><link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\" name=\"macro selector\">Seletor de macros em Basic</link></variable>"
+
+#. VEFaS
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"par_id761571264310511\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the Basic macro to run. Locate the macro by selecting the container, library, module and macro name."
+msgstr "Permite selecionar a macro a executar. Localize a macro ao selecionar o contêiner, a biblioteca, o módulo e o nome da macro."
+
+#. bnxQb
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#. SBNzt
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the existing macro containers, Basic macro libraries and Basic modules for the current application and any open documents."
+msgstr "Relaciona os contêineres de macros existentes, bibliotecas e módulos de macros Basic para a aplicação atual e qualquer documento aberto."
+
+#. rFc4B
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"par_idN10B17\n"
+"help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#. Y8Pkf
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"par_idN10B1B\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the Basic macros for the selected module. Select a macro and click <widget>Run</widget>."
+msgstr "Relaciona as macros Basic do módulo selecionado. Selecione uma macro e clique em <widget>Executar</widget>."
+
+#. MKBjz
+#: 06130020.xhp
+msgctxt ""
+"06130020.xhp\n"
+"hd_id841571267025475\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. N49U3
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#. T2aee
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"bm_id401571328832739\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>javascript scripts;run</bookmark_value> <bookmark_value>beanshell scripts;run</bookmark_value> <bookmark_value>java scripts;run</bookmark_value> <bookmark_value>run scripts;java</bookmark_value> <bookmark_value>run scripts;javascript</bookmark_value> <bookmark_value>run scripts;beanshell</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>scripts javascript;executar</bookmark_value> <bookmark_value>scripts beanshell;executar</bookmark_value> <bookmark_value>scripts java;executar</bookmark_value> <bookmark_value>executar scripts;java</bookmark_value> <bookmark_value>executar scripts;javascript</bookmark_value> <bookmark_value>executar scripts;beanshell</bookmark_value>"
+
+#. HTxG8
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN10A39\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"script\">Scripts</variable>"
+msgstr "<variable id=\"script\">Scripts</variable>"
+
+#. beGqa
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN109BE\n"
+"help.text"
+msgid "Macros"
+msgstr "Macros"
+
+#. JeUG6
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN109C2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Select a macro or script from <emph>My Macros</emph>, <emph>Application Macros</emph>, or an open document. To view the available macros or scripts, double-click an entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/ScriptOrganizerDialog\">Seleciona uma macro ou script de <emph>Minhas Macros</emph>, <emph>macros da aplicação</emph>, ou de um documento aberto. Para ver as macros ou scripts disponíveis, clique duas vezes numa das entradas.</ahelp>"
+
+#. wxJE3
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN109CD\n"
+"help.text"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. 4W4PB
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN109D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">To run a script, select a script in the list, and then click <emph>Run</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/run\">Para executar um script, selecione-o da lista e clique em <emph>Executar</emph>.</ahelp>"
+
+#. FFUEk
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN109E8\n"
+"help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. cF2LZ
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN109EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/create\">Creates a new script.</ahelp> The default script editor opens after you enter a name for the script."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/create\">Cria um script.</ahelp> O editor padrão de scripts abre após inserir um nome para o script."
+
+#. twmoG
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN10A04\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Enter a name for the script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Digite um nome para o script.</ahelp>"
+
+#. GBPkB
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN10A2F\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. UJCVn
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN10A33\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/edit\">Opens the default script editor for your operating system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/edit\">Abre o editor padrão para o script de seu sistema operacional.</ahelp>"
+
+#. Q8G48
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN10A4B\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. jjV85
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN10A4F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/rename\">Opens a dialog where you can change the name of the selected script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/rename\">Abre uma caixa de diálogo para alterar o nome do script selecionado.</ahelp>"
+
+#. suGi7
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN10A66\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. mEwTf
+#: 06130030.xhp
+msgctxt ""
+"06130030.xhp\n"
+"par_idN10A6A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/delete\">Prompts you to delete the selected script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/scriptorganizer/delete\">Solicita-o para excluir o script selecionado.</ahelp>"
+
+#. tBtMd
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#. buNDM
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#. 5mMkN
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3154545\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protects the selected library with a password.</ahelp> You can enter a new password, or change the current password."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/PasswordDialog\">Protege a biblioteca selecionada com uma senha.</ahelp> Você pode digitar uma nova senha ou alterar a senha atual."
+
+#. 9h7WP
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "Old password"
+msgstr "Senha antiga"
+
+#. C8YtA
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. pZcLH
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3144415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Enter the current password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/oldpassEntry\">Digite a senha atual para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. X6q48
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3145160\n"
+"help.text"
+msgid "New password"
+msgstr "Nova senha"
+
+#. yowiL
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3149525\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. gh63K
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Enter a new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/newpassEntry\">Digite uma nova senha para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. keEC2
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"hd_id3166445\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. LQEVB
+#: 06130100.xhp
+msgctxt ""
+"06130100.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Reenter the new password for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/passwd/confirmpassEntry\">Digite novamente a nova senha para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. BpWEq
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Organize Macros"
+msgstr "Organizar macros"
+
+#. BCrG9
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"bm_id3237403\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros;organizing</bookmark_value><bookmark_value>organizing;macros and scripts</bookmark_value><bookmark_value>script organization</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;organizar</bookmark_value><bookmark_value>organizar;macros e scripts</bookmark_value><bookmark_value>organizar scripts</bookmark_value>"
+
+#. iVtHd
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organize Macros</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"organize_macros\"><link href=\"text/shared/01/06130200.xhp\">Organizar macros</link></variable>"
+
+#. Gsawt
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with links to dialogs where you can organize macros and scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu que contém vínculos para caixas de diálogo onde você pode organizar as macros e scripts.</ahelp>"
+
+#. AgFvC
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">%PRODUCTNAME Basic</link>"
+
+#. tCkr3
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105C3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize %PRODUCTNAME Basic macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo onde você pode organizar macros do %PRODUCTNAME Basic.</ahelp>"
+
+#. api6m
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\">JavaScript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\">JavaScript</link>"
+
+#. R52U4
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105BA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize Javascript scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para organizar os scripts Javascript.</ahelp>"
+
+#. nybEr
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\">BeanShell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130030.xhp\">BeanShell</link>"
+
+#. N8pnT
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can organize Java scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para organizar os scripts em Java.</ahelp>"
+
+#. gpPAn
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"hd_id601564144861483\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#script\">Python</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/main0000.xhp#script\">Python</link>"
+
+#. GxsAo
+#: 06130200.xhp
+msgctxt ""
+"06130200.xhp\n"
+"par_id171564144873585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can run Python scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para executar scripts Python.</ahelp>"
+
+#. F8xV5
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Organizer"
+msgstr "Organizador Basic"
+
+#. yGcvK
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"bm_id31571329093046\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic macros;organize in libraries</bookmark_value> <bookmark_value>Basic modules;organize in libraries</bookmark_value> <bookmark_value>Basic dialogs;organize in libraries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros Basic;organizar em bibliotecas</bookmark_value> <bookmark_value>módulos Basic;organizar em bibliotecas</bookmark_value> <bookmark_value>caixas de diálogo Basic;organizar bibliotecas</bookmark_value>"
+
+#. S6zpN
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_idN10A39\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"BasicOrganizer\">%PRODUCTNAME Basic Library Organizer</variable>"
+msgstr "<variable id=\"BasicOrganizer\">Organizador de bibliotecas do %PRODUCTNAME Basic</variable>"
+
+#. oncdP
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id111571327198482\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog let you organize %PRODUCTNAME modules and dialogs into libraries. You can also import and export Basic libraries into files or extensions."
+msgstr "A caixa de diálogo permite organizar módulos e caixas de diálogo do %PRODUCTNAME em bibliotecas. Você pode também importar e exportar bibliotecas Basic em arquivos ou extensões."
+
+#. jarWv
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Module and Dialog tab pages"
+msgstr "Abas de módulos e caixas de diálogo"
+
+#. TrMnh
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Lets you manage modules or dialog boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/basicmacrodialog/organize\">Permite gerenciar módulos e caixas de diálogo.</ahelp>"
+
+#. Pj6wa
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "Module or Dialog"
+msgstr "Módulo ou caixa de diálogo"
+
+#. Sdrtx
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Lists the existing modules or dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/library\">Relaciona os módulos e caixas de diálogos existentes.</ahelp>"
+
+#. UhEt6
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. eUmEs
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Opens the selected module or dialog for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/edit\">Abre o módulo ou caixa de diálogo selecionado para edição.</ahelp>"
+
+#. UUq7k
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "New (module)"
+msgstr "Novo (módulo)"
+
+#. EEA8v
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3149291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Opens the editor and creates a new module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/modulepage/newmodule\">Abre o editor e cria um módulo.</ahelp>"
+
+#. PCbHd
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "New (dialog)"
+msgstr "Nova (caixa de diálogo)"
+
+#. 7BVG9
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/newdialog\">Opens the editor and creates a new dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/newdialog\">Abre o editor e cria uma caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. uE4DZ
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "Libraries tab page"
+msgstr "Aba de Bibliotecas"
+
+#. yQB2A
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Lets you manage the macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/dialogpage/delete\">Permite gerenciar as bibliotecas de macros da aplicação atual e qualquer documento aberto.</ahelp>"
+
+#. ViiZb
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. 8KmGe
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3150290\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Select the application or the document containing the macro libraries that you want to organize.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/location\">Selecione a aplicação ou documento que contém a biblioteca de macros que deseja organizar.</ahelp>"
+
+#. KAHod
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#. 8MwCA
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Lists the existing macro libraries for the current application and any open documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/library\">Relaciona as bibliotecas de macros existentes para a aplicação atual e todo documento aberto.</ahelp>"
+
+#. 3gRCC
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3157320\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. gyaAc
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Opens the $[officename] Basic editor so that you can modify the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/edit\">Abre o editor Basic do $[officename] para modificar e biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. sHA8U
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. 2uxEq
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3154299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Assigns or edits the <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">password</link> for the selected library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/password\">Atribui ou edita a <link href=\"text/shared/01/06130100.xhp\" name=\"password\">senha</link> para a biblioteca selecionada.</ahelp>"
+
+#. FZAUF
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3147502\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. VS3BT
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Creates a new library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/new\">Cria uma biblioteca.</ahelp>"
+
+#. ZSPBJ
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. mAmEH
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Enter a name for the new library or module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/newlibdialog/NewLibDialog\">Digite um nome para a nova biblioteca ou módulo.</ahelp>"
+
+#. tfHHz
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id3154693\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. ZYT4v
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id3147441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Locate that $[officename] Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/libpage/import\">Localize a biblioteca Basic do $[officename] que deseja adicionar à lista atual e clique em Abrir.</ahelp>"
+
+#. HS2BC
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"hd_id6963408\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. JmEG4
+#: 06130300.xhp
+msgctxt ""
+"06130300.xhp\n"
+"par_id8968169\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to export the selected library either as an extension or as a Basic library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo para exportar a biblioteca selecionada, seja como extensão ou como biblioteca Basic.</ahelp>"
+
+#. UkFBg
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Adicionar bibliotecas"
+
+#. R6hhz
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3158442\n"
+"help.text"
+msgid "Append libraries"
+msgstr "Adicionar bibliotecas"
+
+#. CYFFm
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3155271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic library that you want to add to the current list, and then click Open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize a biblioteca do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic que deseja adicionar à lista atual e, em seguida, clique em Abrir.</ahelp>"
+
+#. 5egST
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#. t8vPA
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3152876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Enter a name or the path to the library that you want to append. You can also select a library from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ImportLibDialog\">Insira um nome ou o caminho da biblioteca que deseja acrescentar. Também pode selecionar uma biblioteca da lista.</ahelp>"
+
+#. wyspF
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3147294\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 27ZeR
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as reference (read-only)"
+msgstr "Inserir como referência (somente leitura)"
+
+#. S9gzH
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adds the selected library as a read-only file. The library is reloaded each time you start <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/ref\">Adiciona a biblioteca selecionada como um arquivo somente leitura. A biblioteca é recarregada sempre que <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> for iniciado.</ahelp>"
+
+#. fbGFe
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "Replace existing libraries"
+msgstr "Substituir bibliotecas existentes"
+
+#. izvfc
+#: 06130500.xhp
+msgctxt ""
+"06130500.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Replaces a library that has the same name with the current library.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/BasicIDE/ui/importlibdialog/replace\">Substitui uma biblioteca com o mesmo nome pela biblioteca atual.</ahelp>"
+
+#. 324iN
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. PEVJP
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. 5ML3n
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Customizes $[officename] menus, context menus, shortcut keys, toolbars, and macro assignments to events.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anpassen\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Personaliza menus, teclas de atalho, barras de ferramentas e atribuições de macros do $[officename] para eventos.</ahelp></variable>"
+
+#. Z7niH
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "You can customize shortcut keys and macro assignments for the current application, or for all $[officename] applications."
+msgstr "Você pode personalizar teclas de atalho e atribuições de macro para o aplicativo atual ou para todos os aplicativos do $[officename]."
+
+#. AHTd6
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3153303\n"
+"help.text"
+msgid "You can also save and load individual menu, shortcut key, and toolbar custom settings."
+msgstr "Você também pode salvar e carregar as configurações personalizadas dos menus, das teclas de atalho e das barras de ferramentas."
+
+#. KkiZ8
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menus (Customizing)"
+msgstr "Menus (personalizar)"
+
+#. AovmE
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"bm_id721515298976736\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>menus;customizing</bookmark_value> <bookmark_value>customizing;menus</bookmark_value> <bookmark_value>editing;menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>menus;personalizar</bookmark_value> <bookmark_value>personalizar;menus</bookmark_value> <bookmark_value>editar;menus</bookmark_value>"
+
+#. dqEqQ
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id431514298399070\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link>"
+
+#. RgrUg
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id991514298399076\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Lets you customize %PRODUCTNAME menus for all modules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Permite personalizar os menus %PRODUCTNAME para todos os módulos.</ahelp>"
+
+#. Mw7Ez
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id3146873\n"
+"help.text"
+msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the menu."
+msgstr "Você pode adicionar novos comandos, modificar comandos existentes ou reorganizar os itens do menu. Você também pode adicionar comandos executados por macros e aplicar todos os tipos de estilos diretamente do menu."
+
+#. 5Pqu2
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id621514299131013\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize - Menus</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Personalizar - Menu</menuitem>"
+
+#. nzad5
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id611514302475667\n"
+"help.text"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. 7QJoZ
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id771514302498290\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a string in the text box to narrow the search of commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite uma cadeia de caracteres na caixa de texto para restringir a busca de comandos.</ahelp>"
+
+#. kBkEt
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id441514302482125\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria:"
+
+#. RCcza
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id811514302506979\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a categoria de comando de menu na lista suspensa para restringir a busca de comandos ou percorrer a lista abaixo. Os comandos de macros e estilos estão na parte inferior da lista.</ahelp>"
+
+#. A2SAt
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id551514302487751\n"
+"help.text"
+msgid "Available Commands"
+msgstr "Comandos disponíveis"
+
+#. B7bPB
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id831514302518564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the results of the combination of the search string and category of the desired command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os resultados da combinação do texto de pesquisa e da categoria do comando desejado.</ahelp>"
+
+#. NZ9Gq
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id221514304363862\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. yYbAC
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id841514304376338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The text box contains a short description of the selected command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A caixa de texto contém uma breve descrição do comando selecionado.</ahelp>"
+
+#. pLqCC
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id541514303919911\n"
+"help.text"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. PwCpH
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id231514303933476\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the location where the menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the menu will be available only when that file is opened and active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o local onde o menu deve ser anexado. Se anexado ao módulo %PRODUCTNAME, o menu está disponível para todos os arquivos abertos nesse módulo. Se anexado ao arquivo, o menu estará disponível somente quando esse arquivo for aberto e ativo.</ahelp>"
+
+#. p8L2J
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id581514303962835\n"
+"help.text"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. 82eHp
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id921514303969718\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the menu where the customization is to be applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o menu a personalizar.</ahelp>"
+
+#. SCRFN
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id351514304283480\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 6so4v
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id151514304300251\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Add to add a new menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone da engrenagem e escolha Adicionar para acrescentar um novo menu.</ahelp>"
+
+#. 4NJCy
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id811604400309745\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actionaction013.png\" id=\"img_id381604400309745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id131604400309745\">Gear Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/actionaction013.png\" id=\"img_id381604400309745\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id131604400309745\">Ícone da engrenagem</alt></image>"
+
+#. uniCg
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id421604400309745\n"
+"help.text"
+msgid "Gear icon"
+msgstr "Ícone da engrenagem"
+
+#. uWnv3
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id651514304289436\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. CmdBm
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id61514304306614\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the gear icon and then choose Delete to delete the menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone da engrenagem e escolha Excluir para excluir o menu.</ahelp>"
+
+#. 72LBB
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_idN10910\n"
+"help.text"
+msgid "You can only delete custom menus and custom menu entries."
+msgstr "Você só pode excluir menus personalizados e entradas de menus personalizados."
+
+#. cY4Jt
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id331604401016431\n"
+"help.text"
+msgid "Assigned Commands"
+msgstr "Comandos atribuídos"
+
+#. oBFeq
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id211604401156006\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the commands that will be shown in the target menu."
+msgstr "Mostra os comandos que aparecerão no menu de destino."
+
+#. Fk4VQ
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id961514303975994\n"
+"help.text"
+msgid "Right Arrow button"
+msgstr "Botão seta para a direita"
+
+#. dAZwx
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id941514303982378\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the right arrow button to select a command on the left display box and copy to the right display box. This will add the command to the selected menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão de seta para a direita para selecionar uma função na caixa de exibição esquerda e copiar para a caixa de exibição direita. Isto adiciona a função ao menu selecionado.</ahelp>"
+
+#. EvCkK
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id161514303992615\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow button"
+msgstr "Botão de seta para a esquerda"
+
+#. UdDF7
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id361514304000470\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the left arrow button to remove the selected command from the current menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão de seta para a esquerda para remover o comando selecionado do menu atual.</ahelp>"
+
+#. i9dKU
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id761514304005994\n"
+"help.text"
+msgid "Up and Down arrow buttons"
+msgstr "Botões seta para cima e seta para baixo"
+
+#. ranis
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id761514304011466\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed menu commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique nas setas para cima ou para baixo à direita para mover o comando selecionado para cima ou para baixo na lista dos comandos do menu exibido.</ahelp>"
+
+#. PC3FR
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id301514305066046\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
+msgstr "Você pode arrastar e soltar o comando selecionado para movê-lo para a posição desejada."
+
+#. VZ4Uh
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id631604851974598\n"
+"help.text"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. G2yK8
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id321514310951605\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. jKE47
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id981514310786648\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
+msgstr "<emph>Inserir separado</emph>r: adicione uma marca separadora para melhorar a legibilidade do menu e para agrupar comandos por assunto."
+
+#. EyEkZ
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id831514310878540\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
+msgstr "<emph>Inserir Submenu</emph>: Insere uma entrada do submenu. Digite um nome para o novo submenu na caixa de diálogo que se segue. O novo submenu está disponível automaticamente na lista de menu para edição."
+
+#. 8MTDE
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id341514311059169\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. SHHUZ
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id111514311020590\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
+msgstr "<emph>Renomear</emph>: Renomeia a entrada"
+
+#. gZDjk
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"hd_id641514311180774\n"
+"help.text"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#. AzBi8
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id851514311086417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/defaultsbtn\">Deletes all changes previously made to this menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/defaultsbtn\">Exclui todas as alterações feitas anteriormente neste menu.</ahelp>"
+
+#. 5cP5F
+#: 06140100.xhp
+msgctxt ""
+"06140100.xhp\n"
+"par_id481514299760750\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"linkname\">Customizing %PRODUCTNAME context menus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"linkname\">Personalizando menus de contexto %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. ZsZDA
+#: 06140101.xhp
+msgctxt ""
+"06140101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Novo menu"
+
+#. Rvg2A
+#: 06140101.xhp
+msgctxt ""
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN10540\n"
+"help.text"
+msgid "New Menu"
+msgstr "Novo menu"
+
+#. CDynf
+#: 06140101.xhp
+msgctxt ""
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "Menu name"
+msgstr "Nome do menu"
+
+#. bQNDD
+#: 06140101.xhp
+msgctxt ""
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the menu. To specify a letter in the name as an accelerator key, enter a tilde (~) before the letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira um nome para o menu. Para definir uma letra desse nome que será usada como tecla de aceleração, insira um til (~) antes dela.</ahelp>"
+
+#. HUXGw
+#: 06140101.xhp
+msgctxt ""
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição do menu"
+
+#. QkJzC
+#: 06140101.xhp
+msgctxt ""
+"06140101.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click the arrow buttons."
+msgstr "Move a entrada de menu selecionada uma posição acima ou abaixo no menu ao clicar nos botões de seta."
+
+#. AHauN
+#: 06140102.xhp
+msgctxt ""
+"06140102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Mover menu"
+
+#. vfmrY
+#: 06140102.xhp
+msgctxt ""
+"06140102.xhp\n"
+"par_idN10540\n"
+"help.text"
+msgid "Move Menu"
+msgstr "Mover menu"
+
+#. eEk7S
+#: 06140102.xhp
+msgctxt ""
+"06140102.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "Menu position"
+msgstr "Posição do menu"
+
+#. o8EAW
+#: 06140102.xhp
+msgctxt ""
+"06140102.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the selected menu entry up one position or down one position in the menu when you click an arrow button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a entrada de menu selecionada uma posição acima ou abaixo no menu ao clicar nos botões de seta.</ahelp>"
+
+#. ttmR5
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#. TJ2RX
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"bm_id2322763\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>keyboard;assigning/editing shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>customizing;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>editing;shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>styles;keyboard shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado;atribuir/editar teclas de atalho</bookmark_value><bookmark_value>personalizar;teclado</bookmark_value> <bookmark_value>editar;teclas de atalho</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;atalhos do teclado</bookmark_value>"
+
+#. w7TbR
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Keyboard\">Keyboard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"Teclado\">Teclado</link>"
+
+#. FHDBV
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3159411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/AccelConfigPage\">Assigns or edits the shortcut keys for $[officename] commands, or $[officename] Basic macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/AccelConfigPage\">Atribui ou edita as teclas de atalho para os comandos do $[officename] ou para as macros do $[officename] Basic.</ahelp>"
+
+#. J85qe
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign or edit shortcut keys for the current application or for all $[officename] applications. To assign a key for all applications, choose the <emph>%PRODUCTNAME</emph> radio button in the top right corner."
+msgstr "Você pode atribuir ou editar teclas de atalho para o aplicativo atual ou para todos os aplicativos do $[officename]. Para atribuir uma tecla para todos os aplicativos, escolha o botão de opção <emph>%PRODUCTNAME</emph> no canto superior direito."
+
+#. BjkTi
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id531603928029282\n"
+"help.text"
+msgid "To assign or modify a shortcut key: select a command in the <emph>Function</emph> list, select the key combination to be assigned in the <emph>Shortcut Keys</emph> list, then click <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Para atribuir ou modificar uma tecla de atalho: selecione um comando na lista <emph>Função</emph>, selecione a combinação de teclas a atribuir na lista <emph>teclas de atalho</emph> e clique em <emph>Modificar</emph>."
+
+#. BXkQm
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id341603930297058\n"
+"help.text"
+msgid "If the selected function already has a shortcut key, it is displayed in the <emph>Keys </emph>list. It is possible to assign the same function to more than one key."
+msgstr "Se a função já tiver uma tecla de atalho atribuída, ela será exibida na lista <emph>Teclas</emph>. É possível atribuir a mesma função a mais de uma tecla."
+
+#. a7WFE
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id341603939923441\n"
+"help.text"
+msgid "A shortcut key assigned to a particular application overrides the shortcut key setting made in %PRODUCTNAME for all applications."
+msgstr "Uma tecla de atalho atribuída a um aplicativo específico substitui a configuração da tecla de atalho feita no %PRODUCTNAME para todos os aplicativos."
+
+#. Fi6Jn
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3150144\n"
+"help.text"
+msgid "Avoid assigning shortcut keys that are currently used by your operating system."
+msgstr "Evite atribuir teclas de atalho que estejam sendo utilizadas pelo seu sistema operacional."
+
+#. CwEEf
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. hAST9
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lists the shortcut keys and the associated commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/shortcuts\">Lista as teclas de atalho e seus comando associados.</ahelp>"
+
+#. GWDEX
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. 4H9x3
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the function categories and the $[officename] functions that you can assign shortcut keys to."
+msgstr "Lista as categorias de funções e as funções do $[officename] que você pode atribuir a teclas de atalho."
+
+#. FvxRr
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3155321\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. rdjKn
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3149166\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Lists the available function categories. To assign shortcuts to Styles, open the \"Styles\" category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/category\">Lista as categorias de função disponíveis. Para atribuir atalhos a estilos, abra a categoria \"Estilos\".</ahelp>"
+
+#. PbZFF
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. oRCFr
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3159148\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Lists functions that can be assigned to a shortcut key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/function\">Lista as funções que podem ser atribuídas a uma tecla de atalho.</ahelp>"
+
+#. Gfzcs
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#. fwSPV
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/keys\">Displays the shortcut keys that are assigned to the selected function.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/keys\">Exibe as teclas de atalho que são atribuídas à função selecionada.</ahelp>"
+
+#. RVQB6
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#. 7Gmih
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/office\">Displays shortcut keys that are common to all $[officename] applications.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/office\">Exibe teclas de atalho que são comuns a todos os aplicativos do $[officename].</ahelp>"
+
+#. qB53f
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline> <caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline> <caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Writer</caseinline> <caseinline select=\"CALC\">Calc</caseinline> <caseinline select=\"IMPRESS\">Impress</caseinline> <caseinline select=\"DRAW\">Draw</caseinline> <caseinline select=\"MATH\">Math</caseinline> </switchinline>"
+
+#. GBfYE
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/module\">Displays shortcut keys for the current $[officename] application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/module\">Exibe teclas de atalho para o aplicativo atual do $[officename].</ahelp>"
+
+#. fmYnE
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. btCB8
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Assigns the key combination selected in the <emph>Shortcut keys</emph> list to the command selected in the <emph>Function </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/change\">Atribui a combinação de teclas selecionada na lista <emph>Teclas de atalho</emph> ao comando selecionado na lista <emph>Função</emph>.</ahelp>"
+
+#. scCJQ
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id371572442162922\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. XzQCB
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id7730033\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected element or elements without requiring confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação.</ahelp>"
+
+#. PBC7w
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#. hCapF
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Replaces the shortcut key configuration with one that was previously saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/load\">Substitui a configuração de uma tecla de atalho por uma salva anteriormente.</ahelp>"
+
+#. EQXjn
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"hd_id3150823\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. aJ9xF
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Saves the current shortcut key configuration, so that you can load it later.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/accelconfigpage/save\">Salva a configuração atual das teclas de atalho para que você possa carregá-la mais tarde.</ahelp>"
+
+#. D33Wg
+#: 06140200.xhp
+msgctxt ""
+"06140200.xhp\n"
+"par_id261603929349350\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"frequentkeys\">Shortcut Keys in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"frequentkeys\">Teclas de atalho no %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. fybrb
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menus (Customizing)"
+msgstr "Menus de contexto (personalizar)"
+
+#. PGanB
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"bm_id721514298976736\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>context menus;customizing</bookmark_value> <bookmark_value>customizing;context menus</bookmark_value> <bookmark_value>editing;context menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>menus de contexto;personalizar</bookmark_value> <bookmark_value>personalizar;menu de contexto</bookmark_value> <bookmark_value>editar;menu de contexto</bookmark_value>"
+
+#. vrAui
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id431514298399070\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Context Menus\">Context Menus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"Context Menus\">Menus de contexto</link>"
+
+#. BAGoB
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id991514298399076\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Lets you customize %PRODUCTNAME context menus for all modules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/menuassignpage/MenuAssignPage\">Permite personalizar menus de contexto de %PRODUCTNAME para todos os módulos.</ahelp>"
+
+#. 6sEqB
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id3146873\n"
+"help.text"
+msgid "You can add new commands, modify existing commands, or rearrange the context menu items. You can also add commands executed by macros and apply all kind of styles directly from the context menu."
+msgstr "Você pode adicionar novos comandos, modificar comandos existentes ou reorganizar os itens do menu. Você também pode adicionar comandos executados por macros e aplicar todos os tipos de estilos diretamente do menu."
+
+#. bSfPs
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id621514299131013\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize - Context Menus</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - Personalizar - Menus de contexto</menuitem>"
+
+#. dTLGx
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id611514302475667\n"
+"help.text"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. AaCXN
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id771514302498290\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
+msgstr "Digite uma cadeia de caracteres na caixa de texto para restringir a busca de comandos."
+
+#. zqDA8
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id441514302482125\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. AAFif
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id811514302506979\n"
+"help.text"
+msgid "Select the menu command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
+msgstr "Selecione a categoria de comando de menu na lista suspensa para restringir a busca de comandos ou percorrer a lista abaixo. Os comandos de macros e estilos estão na parte inferior da lista."
+
+#. TsaGF
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id221514304363862\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. mmQRs
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id841514304376338\n"
+"help.text"
+msgid "The text box contains a short description of the selected command."
+msgstr "A caixa de texto contém uma breve descrição do comando selecionado."
+
+#. P8wp4
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id541514303919911\n"
+"help.text"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. 7ueyM
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id231514303933476\n"
+"help.text"
+msgid "Select the location where the context menu is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the context menu is available for all files opened in that module. If attached to the file, the context menu will be available only when that file is opened and active."
+msgstr "Selecione o local onde o menu de contexto deve ser anexado. Se anexado ao módulo %PRODUCTNAME, o menu de contexto estará disponível para todos os arquivos abertos nesse módulo. Se anexado ao arquivo, o menu de contexto estará disponível somente quando esse arquivo for aberto e ativo."
+
+#. bYaXU
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id581514303962835\n"
+"help.text"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. equsq
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id921514303969718\n"
+"help.text"
+msgid "Select the Context Menu where the customization is to be applied."
+msgstr "Selecione o menu de contexto a personalizar."
+
+#. DLGB3
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id161514303992615\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow button"
+msgstr "Botão de seta para a esquerda"
+
+#. Ey2KG
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id361514304000470\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current context menu."
+msgstr "Clique na seta da esquerda para remover o comando selecionado do menu de contexto atual."
+
+#. QpADs
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id761514304005994\n"
+"help.text"
+msgid "Up and Down arrow buttons"
+msgstr "Botões seta para cima e seta para baixo"
+
+#. Pz6Co
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id761514304011466\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed context menus commands."
+msgstr "Clique nas setas para cima ou para baixo à direita para mover o comando selecionado para cima ou para baixo na lista dos comandos do menu de contexto exibidos."
+
+#. Sq9GA
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id301514305066046\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
+msgstr "Você pode arrastar e soltar o comando selecionado para movê-lo para a posição desejada."
+
+#. M3uRv
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id381604852428742\n"
+"help.text"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. ASEww
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id321514310951605\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. dTdWG
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id981514310786648\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve menu readability and to group commands by subject."
+msgstr "<emph>Inserir separador</emph>r: adicione uma marca separadora para melhorar a legibilidade do menu e para agrupar comandos por assunto."
+
+#. vmmJm
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id831514310878540\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert Submenu</emph>: Insert a submenu entry. Enter a name for the new submenu in the dialog box that follows. The new submenu is automatically available in the menu list for edition."
+msgstr "<emph>Inserir Submenu</emph>: Insere uma entrada do submenu. Digite um nome para o novo submenu na caixa de diálogo que se segue. O novo submenu está disponível automaticamente na lista de menu para edição."
+
+#. JtDag
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id341514311059169\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. GEAjo
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id111514311020590\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
+msgstr "<emph>Renomear</emph>: Renomeia a entrada"
+
+#. NLfoG
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"hd_id641514311180774\n"
+"help.text"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#. CsEKa
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id851514311086417\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes all changes previously made to this context menu."
+msgstr "Exclui todas as alterações feitas anteriormente neste menu de contexto."
+
+#. CQgQr
+#: 06140300.xhp
+msgctxt ""
+"06140300.xhp\n"
+"par_id481514299760750\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"linkname\">Customizing %PRODUCTNAME menus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"linkname\">Personalizando menus %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. g9jJe
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. nuHYB
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\" name=\"Barras de ferramentas\">Barras de ferramentas</link>"
+
+#. USNMB
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lets you customize $[officename] toolbars.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite personalizar as barras de ferramentas do $[officename].</ahelp>"
+
+#. E7v4c
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id611514302475667\n"
+"help.text"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. 57T6D
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id771514302498290\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a string in the text box to narrow the search of commands."
+msgstr "Digite uma cadeia de caracteres na caixa de texto para restringir a busca de comandos."
+
+#. x8iLF
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id441514302482125\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. dEHHa
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id811514302506979\n"
+"help.text"
+msgid "Select the command category in the drop-down list to restrict the search of commands or scroll the list below. Macros and styles commands are in the bottom of the list."
+msgstr "Selecione a categoria de comando lista suspensa para restringir a busca de comandos ou percorrer a lista abaixo. Os comandos de macros e estilos estão na parte inferior da lista."
+
+#. 7bqmE
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id551514302487751\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. FrBdH
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id831514302518564\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the results of the combination of the search string and category of the desired function."
+msgstr "Exibe os resultados da combinação da cadeia de pesquisa e da categoria da função desejada."
+
+#. bj2Xy
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id221514304363862\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. HSSFp
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id841514304376338\n"
+"help.text"
+msgid "The text box contains a short description of the selected command."
+msgstr "A caixa de texto contém uma breve descrição do comando selecionado."
+
+#. nByLy
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id541514303919911\n"
+"help.text"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. Ex9tx
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id231514303933476\n"
+"help.text"
+msgid "Select the location where the toolbar is to be attached. If attached to a %PRODUCTNAME module, the toolbar is available for all files opened in that module. If attached to the file, the toolbar will be available only when that file is opened and active."
+msgstr "Selecione o local onde a barra de ferramenta deve ser anexada. Se anexada ao módulo %PRODUCTNAME, a barra de ferramenta está disponível para todos os arquivos abertos nesse módulo. Se anexada ao arquivo, a barra de ferramenta estará disponível somente quando esse arquivo for aberto e ativo."
+
+#. G2Fbp
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id581514303962835\n"
+"help.text"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. ABfe3
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id921514303969718\n"
+"help.text"
+msgid "Select the toolbar where the customization is to be applied. The current set of functions is displayed in the box below."
+msgstr "Selecione a barra de ferramenta onde a personalização deve ser aplicada. O conjunto atual de funções é exibido na caixa embaixo."
+
+#. FXFeB
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id351514304283480\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 7hxA9
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id151514304300251\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the gear icon and then choose Add to add a new toolbar."
+msgstr "Clique no ícone da engrenagem e escolha Adicionar para adicionar uma barra de ferramentas nova."
+
+#. DW7iQ
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id651514304289436\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. QLmoF
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id61514304306614\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the gear icon and then choose Delete to delete the toolbar."
+msgstr "Clique no ícone da engrenagem e escolha Excluir para excluir a barra de ferramentas."
+
+#. VQG5w
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN10910\n"
+"help.text"
+msgid "You can only delete custom toolbar and custom toolbar entries."
+msgstr "Você só pode excluir barras de ferramentas personalizadas e entradas de barras de ferramentas personalizadas."
+
+#. kELAT
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id961514303975994\n"
+"help.text"
+msgid "Right Arrow button"
+msgstr "Botão seta para a direita"
+
+#. zGmTS
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id941514303982378\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the right arrow button to select a function on the left display box and copy to the right display box. This will add the function to the selected toolbar."
+msgstr "Clique no botão de seta para a direita para selecionar uma função na caixa de exibição esquerda e copiar para a caixa de exibição direita. Isto adicionará a função à barra de ferramenta selecionada."
+
+#. rUgGC
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id161514303992615\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow button"
+msgstr "Botão de seta para a esquerda"
+
+#. LT4yP
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id361514304000470\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the left arrow button to remove the selected command from the current toolbar."
+msgstr "Clique no botão de seta para a esquerda para remover o comando selecionado da barra de ferramenta atual."
+
+#. gotpL
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id761514304005994\n"
+"help.text"
+msgid "Up and Down Arrow buttons"
+msgstr "Botões seta para cima e seta para baixo"
+
+#. byaLD
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id761514304011466\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the Up or Down arrows on the right to move the selected command upward or downward in the list of displayed toolbar commands."
+msgstr "Clique nas setas para cima ou para baixo à direita para mover o comando selecionado para cima ou para baixo na lista dos comandos da barra de ferramenta exibida."
+
+#. aadzx
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id301514305066046\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag and drop the selected command to move it to the position you want."
+msgstr "Você pode arrastar e soltar o comando selecionado para movê-lo para a posição desejada."
+
+#. h8djb
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id321514310951605\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. JnskE
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id981514310786648\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert Separator</emph>: Add a separator mark to improve toolbar readability and to group commands by subject."
+msgstr "<emph>Inserir separador</emph>: adicione uma marca separadora para melhorar a legibilidade da barra de ferramenta e para agrupar comandos por assunto."
+
+#. ZPoWt
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id341514311059169\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. YAB2z
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id111514311020590\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rename</emph>: Rename the entry."
+msgstr "<emph>Renomear</emph>: Renomeia a entrada"
+
+#. wgMVC
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106B2\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Change Icon</emph>: Opens the <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\" name=\"Change Icon\">Change Icon</link> dialog, where you can assign a different icon to the current command."
+msgstr "<emph>Alterar ícone</emph>: Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140402.xhp\" name=\"Change Icon\">Alterar ícone</link>, onde você pode atribuir um ícone diferente ao comando."
+
+#. Gja5A
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reset Icon</emph>: Resets the icon to the default icon."
+msgstr "<emph> Ícone Redefinir</emph>: Redefine o ícone para o ícone padrão"
+
+#. iABdR
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id371514386517453\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Restore Default Command</emph>: Restores the default command."
+msgstr "<emph>Restaurar comando padrão</emph>: Restaura o comando padrão"
+
+#. UcFYP
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"hd_id641514311180774\n"
+"help.text"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#. 9mh9d
+#: 06140400.xhp
+msgctxt ""
+"06140400.xhp\n"
+"par_id851514311086417\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes all changes previously made to this toolbar."
+msgstr "Exclui todas as alterações feitas anteriormente nesta barra de ferramenta."
+
+#. svntD
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Alterar ícone"
+
+#. VF9df
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "Change Icon"
+msgstr "Alterar ícone"
+
+#. jWouu
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
+"help.text"
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#. BRfDs
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the available icons in %PRODUCTNAME. To replace the icon that you selected in the <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Customize</link> dialog, click an icon, then click the <emph>OK</emph> button."
+msgstr "Exibe os ícones disponíveis em %PRODUCTNAME. Para substituir o ícone que você selecionou na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140400.xhp\">Personalizar</link>, clique nele e, depois, clique no botão <emph>OK</emph>."
+
+#. mwUb4
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. 3zmRL
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds new icons to the list of icons. You see a file open dialog that imports the selected icon or icons into the internal icon directory of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona novos ícones à lista de ícones. Você verá uma caixa de diálogo Abrir arquivo para importar o ícone ou ícones selecionados para dentro do diretório interno de ícones do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. 3qKnr
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "You can only import icons that are in the PNG file format and that are 16 × 16 or 24 × 24 pixels in size."
+msgstr "Você só pode importar ícones que estejam no formato de arquivo PNG e cujo tamanho seja 16x16 ou 24x24 pixels."
+
+#. RLa8G
+#: 06140402.xhp
+msgctxt ""
+"06140402.xhp\n"
+"par_id8224433\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to remove the selected icon from the list. Only user-defined icons can be removed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para remover o ícone selecionado da lista. Somente os ícones definidos pelo usuário podem ser removidos.</ahelp>"
+
+#. XErij
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. BWUKy
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"bm_id3152427\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>customizing; events</bookmark_value> <bookmark_value>events; customizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>personalizar;eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos;personalizar</bookmark_value>"
+
+#. gvzR4
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id3152427\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Eventos\">Eventos</link>"
+
+#. LtwjV
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3152937\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Assigns macros to program events. The assigned macro runs automatically every time the selected event occurs.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"assignaction\"><ahelp hid=\".\">Atribui macros a eventos do programa. A macro atribuída executará automaticamente cada vez que o evento selecionado ocorrer.</ahelp></variable>"
+
+#. micMb
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id317748820\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog box has reduced functionality when called from the Edit-Sheet menu of a spreadsheet."
+msgstr "A caixa de diálogo tem sua funcionalidade reduzida se chamada do menu Editar-Planilha de um documento de planilha."
+
+#. jN5RR
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_idN1060A\n"
+"help.text"
+msgid "Save In"
+msgstr "Salvar em"
+
+#. vvFwG
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Select first where to save the event binding, in the current document or in %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventsconfigpage/savein\">Primeiro, selecione o local em que deseja salvar a associação ao evento no documento atual ou no %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. wbCSX
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "A macro that is saved with a document can only be run when that document is opened."
+msgstr "Uma macro que foi salva com um documento somente pode ser executada quando o próprio documento for aberto."
+
+#. Ge58b
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The big list box lists the events and the assigned macros. After you selected the location in the <emph>Save In</emph> list box, select an event in the big list box. Then click <emph>Assign Macro</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A caixa de lista maior lista os eventos e as macros atribuídas. Após especificar o local na caixa de lista <emph>Salvar em</emph>, selecione um evento nessa caixa de lista maior. Em seguida, clique em <emph>Atribuir macro</emph>.</ahelp>"
+
+#. fWHza
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id3159258\n"
+"help.text"
+msgid "Assign Macro"
+msgstr "Atribuir macro"
+
+#. mCRaE
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06130020.xhp\">Macro Selector</link> to assign a macro to the selected event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o <link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\">Seletor de macro</link> para atribuir uma macro ao evento selecionado.</ahelp>"
+
+#. 6a78S
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id751568966764822\n"
+"help.text"
+msgid "Assign Component..."
+msgstr "Atribuir componente..."
+
+#. PdgEw
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id111568966885228\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <literal>Assign Component</literal> dialog to set a <link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\">custom UNO command</link> for the selected event."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <literal>Atribuir componente</literal> para definir um <link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\">comando UNO personalizado</link> para o evento selecionado."
+
+#. LZi7Y
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id291568910019716\n"
+"help.text"
+msgid "Component assignment is proposed for controls in the Dialog Editor."
+msgstr "A atribuição de componentes é oferecida para controles no editor de diálogos."
+
+#. vecG2
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Macro"
+msgstr "Remover macro"
+
+#. j8rPa
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the macro or component assignment for the selected event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a atribuição de macro ou componente para o evento selecionado.</ahelp>"
+
+#. QTTif
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"List of events\">List of events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Lista de eventos\">Lista de eventos</link>"
+
+#. kuxSx
+#: 06140500.xhp
+msgctxt ""
+"06140500.xhp\n"
+"par_id831568910303156\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\" name=\"Creating a Dialog Handler\">Creating a Dialog Handler</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/python/python_handler.xhp\" name=\"Creating a Dialog Handler\">Criar um manipulador de diálogo</link>"
+
+#. 9vSFr
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XML Filter Settings"
+msgstr "Filtros XML"
+
+#. G5ZK8
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"bm_id3153272\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters; XML filter settings</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; definições de filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML; definições</bookmark_value>"
+
+#. CaLds
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3153272\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML Filter Settings\">XML Filter Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"Filtros XML\">Filtros XML</link>"
+
+#. Gk7jE
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3152937\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Opens the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog, where you can create, edit, delete, and test filters to import and to export XML files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenXMLFilterSettings\">Abre a caixa de diálogo <emph>Definições do filtro XML</emph>, para criar, editar, excluir, e testar arquivos de filtros XML de importação e exportação..</ahelp>"
+
+#. 23hBt
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_idN10646\n"
+"help.text"
+msgid "Some filters are only available as optional components during the %PRODUCTNAME installation. To install an optional filter, run the %PRODUCTNAME Setup application, select \"Modify\", and then select the filter that you want in the list of modules."
+msgstr "Alguns filtros só ficam disponíveis como componentes opcionais durante a instalação do %PRODUCTNAME. Para instalar um filtro opcional, execute o programa de instalação do %PRODUCTNAME, selecione \"Modificar\" e, em seguida, escolha o filtro desejado na lista de módulos."
+
+#. zvHDx
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"help.text"
+msgid "The term <emph>XML filter</emph> is used in the following as a shortcut for the more exact description as an <emph>XSLT based filter</emph>."
+msgstr "O termo <emph>filtro XML</emph> é utilizado a seguir como um atalho para a descrição mais exata como um <emph>filtro baseado em XSLT</emph>."
+
+#. 38Z4N
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "Term"
+msgstr "Termo"
+
+#. 6mEGh
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 2x38b
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3144758\n"
+"help.text"
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
+
+#. ovF2F
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "Extensible Markup Language"
+msgstr "Linguagem de marcação extensível (Extensible Markup Language)"
+
+#. tK4YF
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "XSL"
+msgstr "XSL"
+
+#. inenS
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Extensible Stylesheet Language"
+msgstr "Linguagem de folha de estilos extensível (Extensible Stylesheet Language)"
+
+#. dqnWY
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
+
+#. eyGjg
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3154983\n"
+"help.text"
+msgid "Extensible Stylesheet Language Transformation. XSLT files are also called XSLT stylesheets."
+msgstr "Transformação da linguagem de folha de estilos extensível (Extensible Stylesheet Language Transformation). Os arquivos XSLT também são chamados de folhas de estilo XSLT."
+
+#. FpDNy
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
+"help.text"
+msgid "The XHTML export filter produces valid \"XHTML 1.0 Strict\" output for Writer, Calc, Draw, and Impress documents."
+msgstr "O filtro de exportação de XHTML produz a saída válida \"XHTML 1.0 Strict\" para documentos do Writer, do Calc, do Draw e do Impress."
+
+#. HopqV
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Filter list"
+msgstr "Lista de filtros"
+
+#. uLPoB
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Select one or more filters, then click one of the buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/filterlist\">Selecione um ou mais filtros, então clique num dos botões.</ahelp>"
+
+#. EhjFJ
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"help.text"
+msgid "The lists shows the name and the type of the installed filters."
+msgstr "As listas mostram o nome e o tipo dos filtros instalados."
+
+#. kHEJe
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3154577\n"
+"help.text"
+msgid "Click a filter to select it."
+msgstr "Para selecionar um filtro, clique nele."
+
+#. E5H4a
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149885\n"
+"help.text"
+msgid "Shift-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click to select several filters."
+msgstr "Pressione Shift e clique, ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique para selecionar vários filtros."
+
+#. yZTPF
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a name to edit the filter."
+msgstr "Clique duas vezes em um nome para editar o filtro."
+
+#. k6HoY
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. LHNiX
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149516\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Opens a dialog with the name of a new filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/new\">Abre uma caixa de diálogo com o nome de um novo filtro.</ahelp>"
+
+#. Y3y3b
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. rdXQg
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/edit\">Abre uma caixa de diálogo com o nome do filtro selecionado.</ahelp>"
+
+#. PepGJ
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "Test XSLTs"
+msgstr "Testar XSLTs"
+
+#. 6tFtT
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Opens a dialog with the name of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/test\">Abre uma caixa de diálogo com o nome do filtro selecionado.</ahelp>"
+
+#. BB5Dz
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. zJGCU
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3153564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Deletes the selected file after you confirm the dialog that follows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/delete\">Exclui o arquivo selecionado após um diálogo de confirmação.</ahelp>"
+
+#. HjyiF
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Save as Package"
+msgstr "Salvar como pacote"
+
+#. mEsz2
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3149575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Displays a <emph>Save as </emph>dialog to save the selected file as an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/save\">Exibe uma caixa de diálogo <emph>Salvar como </emph>para salvar o arquivo selecionado como um pacote de filtro XSLT (*.jar).</ahelp>"
+
+#. TKgT4
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "Open Package"
+msgstr "Abrir pacote"
+
+#. 6fpeQ
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Displays an <emph>Open </emph>dialog to open a filter from an XSLT filter package (*.jar).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/open\">Exibe uma caixa de diálogo <emph>Abrir </emph>para abrir um filtro de um pacote de filtro XSLT (*.jar).</ahelp>"
+
+#. hyWDB
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. YWyoR
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3150865\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Displays the help page for this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/help\">Exibe a página de ajuda para esta caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. 49CYu
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"hd_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. GUr8w
+#: 06150000.xhp
+msgctxt ""
+"06150000.xhp\n"
+"par_id3159086\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltersettings/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. qUTjf
+#: 06150100.xhp
+msgctxt ""
+"06150100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XML Filter"
+msgstr "Filtro XML"
+
+#. riLyy
+#: 06150100.xhp
+msgctxt ""
+"06150100.xhp\n"
+"hd_id3153882\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"XML Filter\">XML Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xml_filter\"><link href=\"text/shared/01/06150100.xhp\" name=\"Filtro XML\">Filtro XML</link></variable>"
+
+#. ctusL
+#: 06150100.xhp
+msgctxt ""
+"06150100.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">View and edit the settings of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibir e editar configurações de um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#. Sutrb
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. jG7C8
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3158442\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"General\">General</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/01/06150110.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link></variable>"
+
+#. fkerg
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3149038\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit general information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou edite informações gerais de um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#. RNEeA
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "Filter name"
+msgstr "Nome do filtro"
+
+#. 4CDnS
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Enter the name that you want to display in the list box of the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog.</ahelp> You must enter a unique name."
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Insira o nome que você deseja que seja exibido na caixa de lista da caixa de diálogo <emph>Filtro XML</emph>.</ahelp> É necessário inserir um nome exclusivo."
+
+#. 9pWwv
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#. vMzES
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3149793\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Select the application that you want to use with the filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/filtername\">Selecione o aplicativo que você deseja usar com o filtro.</ahelp>"
+
+#. BfpWQ
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "Name of file type"
+msgstr "Nome na interface de usuário"
+
+#. DZDFi
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Enter the name that you want to display in the <emph>File type</emph> box in file dialogs.</ahelp> You must enter a unique name. For import filters, the name appears in the <emph>File type</emph> box of <emph>Open</emph> dialogs. For export filters, the name appears in the <emph>File format</emph> box of <emph>Export</emph> dialogs."
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/interfacename\">Insira o nome que você deseja que seja exibido na caixa <emph>Tipo de arquivo</emph> nas caixas de diálogo do arquivo.</ahelp> É necessário inserir um nome exclusivo. Para filtros de importação, o nome aparece na caixa <emph>Tipo de arquivo</emph> das caixas de diálogo <emph>Abrir</emph>. Para filtros de exportação, o nome aparece na caixa <emph>Formato de arquivo</emph> das caixas de diálogo <emph>Exportar</emph>."
+
+#. ADsQV
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "File extension"
+msgstr "Extensão de arquivo"
+
+#. pgFPd
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Enter the file extension to use when you open a file without specifying a filter. $[officename] uses the file extension to determine which filter to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/extension\">Insira a extensão do arquivo a ser usada quando abrir um arquivo sem especificar um filtro. O $[officename] usa a extensão de arquivo para identificar o filtro a ser usado.</ahelp>"
+
+#. SgsDJ
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"hd_id3157863\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#. fZQfE
+#: 06150110.xhp
+msgctxt ""
+"06150110.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">Enter a comment (optional).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagegeneral/description\">Insira um comentário (opcional).</ahelp>"
+
+#. sckzu
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformação"
+
+#. PwehY
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformation\">Transformation</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"transformation\"><link href=\"text/shared/01/06150120.xhp\" name=\"Transformação\">Transformação</link></variable>"
+
+#. JAnWe
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Enter or edit file information for an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".\">Insira ou edite as informações de arquivo para um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#. g3CRN
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "DocType"
+msgstr "DocType"
+
+#. YNKnw
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/doc\" visibility=\"visible\">Enter the DOCTYPE of the XML file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/doc\" visibility=\"visible\">Insira o DOCTYPE do arquivo XML.</ahelp>"
+
+#. EtKuF
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "The public identifier is used to detect the filter when you open a file without specifying a filter."
+msgstr "O identificador público é utilizado para detectar o filtro quando você abrir um arquivo sem especificar um filtro."
+
+#. eUUmC
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. PnrNS
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de seleção de arquivo.</ahelp>"
+
+#. NgGAL
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportação"
+
+#. BHeei
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3152552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">If this is an export filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for exporting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltexport\" visibility=\"visible\">Se for um filtro de exportação, insira o nome do arquivo da folha de estilo XSLT que deseja utilizar para a exportação.</ahelp>"
+
+#. NfKUL
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3149149\n"
+"help.text"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importação"
+
+#. 89Yav
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">If this is an import filter, enter the file name of the XSLT stylesheet that you want to use for importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/xsltimport\" visibility=\"visible\">Se for um filtro de importação, insira o nome do arquivo da folha de estilo XSLT que deseja utilizar para a importação.</ahelp>"
+
+#. dBXUs
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Modelo para importação"
+
+#. GBpoD
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3153320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/tempimport\" visibility=\"visible\">Enter the name of the template that you want to use for importing. In the template, styles are defined to display XML tags.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/xmlfiltertabpagetransformation/tempimport\" visibility=\"visible\">Insira o nome do modelo que deseja utilizar para importação. No modelo, os estilos são definidos para exibir tags XML.</ahelp>"
+
+#. PdGrG
+#: 06150120.xhp
+msgctxt ""
+"06150120.xhp\n"
+"par_id3156330\n"
+"help.text"
+msgid "The path to the directory that contains the template must be included in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>. When you open an XML file whose filter uses the template, the template opens first. In the template, you can map $[officename] styles to display XML tags in the XML document."
+msgstr "O caminho para o diretório que contém o modelo deve ser incluído em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Caminhos</emph>. Ao abrir um arquivo XML cujo filtro utiliza-se do modelo, o modelo abrirá primeiro. No modelo, pode-se mapear os estilos do $[officename] para exibir as etiquetas (tag) XML no documento XML."
+
+#. sLvge
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Test XML Filter"
+msgstr "Filtro XML de teste"
+
+#. A8NLL
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3150379\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Test XML Filter\">Test XML Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"testxml\"><link href=\"text/shared/01/06150200.xhp\" name=\"Teste de Filtros XML\">Teste de Filtros XML</link></variable>"
+
+#. nFHSw
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3146857\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Tests the XSLT stylesheets used by the selected <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Testa a folha de estilo XSLT utilizada pelo <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link> selecionado.</ahelp>"
+
+#. VhAt6
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3146765\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. kqAeB
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3153070\n"
+"help.text"
+msgid "XSLT for export"
+msgstr "XSLT para exportação"
+
+#. jcXnX
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3147617\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome de arquivo do filtro XSLT que você inseriu na página da guia <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
+
+#. 7jXDQ
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3147090\n"
+"help.text"
+msgid "Transform document"
+msgstr "Transformar documento"
+
+#. CXpuy
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3153029\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the document that you want to use to test the XSLT filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome de arquivo do documento que você deseja utilizar para testar o filtro XSLT.</ahelp>"
+
+#. D5WLp
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3145160\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. mfg8H
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to apply the XML export filter to. The XML code of the transformed file is opened in your default XML editor after transformation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize o arquivo em que deseja aplicar o filtro XML de exportação. O código XML do arquivo transformado será aberto no seu editor XML padrão depois da transformação.</ahelp>"
+
+#. ix9Un
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "Current Document"
+msgstr "Documento atual"
+
+#. wJrp7
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3147250\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The front-most open file that matches the XML filter criteria will be used to test the filter. The current XML export filter transforms the file and the resulting XML code is displayed in the <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">XML Filter output</link> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O primeiro arquivo aberto que corresponder aos critérios de filtragem de XML será usado para testar o filtro. O filtro atual de exportação do XML transforma o arquivo, e o código XML resultante é exibido na janela <link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\">Saída do filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#. YS8RF
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. XFoqd
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "XSLT for import"
+msgstr "XSLT para importação"
+
+#. vUEnL
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the XSLT filter that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome de arquivo do filtro XSLT que você inseriu na página da guia <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
+
+#. 6owdM
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Template for import"
+msgstr "Modelo para importação"
+
+#. vxgio
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the file name of the template that you entered on the <emph>Transformation</emph> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome de arquivo do modelo que você inseriu na página da guia <emph>Transformação</emph>.</ahelp>"
+
+#. MDXZa
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Transform file"
+msgstr "Transformar arquivo"
+
+#. KnDDF
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Display source"
+msgstr "Exibir origem"
+
+#. RpL7x
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3150444\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the XML source of the selected document in your default XML editor after importing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre o código fonte XML do documento selecionado em seu editor padrão de XML, após a importação.</ahelp>"
+
+#. F5GwC
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3147078\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. ge7ez
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3149885\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a file selection dialog. The selected file is opened using the current XML import filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de arquivo. O arquivo selecionado será aberto por meio do filtro atual de importação de XML.</ahelp>"
+
+#. BHoVE
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"hd_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "Recent File"
+msgstr "Arquivo recente"
+
+#. EnzyK
+#: 06150200.xhp
+msgctxt ""
+"06150200.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Re-opens the document that was last opened with this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reabre o último documento que foi aberto nessa caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. UKk9v
+#: 06150210.xhp
+msgctxt ""
+"06150210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XML Filter output"
+msgstr "Saída de filtro XML"
+
+#. Pnysa
+#: 06150210.xhp
+msgctxt ""
+"06150210.xhp\n"
+"hd_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"XML Filter output\">XML Filter output</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xmlfilteroutput\"><link href=\"text/shared/01/06150210.xhp\" name=\"Saída de Filtro XML\">Saída de Filtro XML</link></variable>"
+
+#. cEfMm
+#: 06150210.xhp
+msgctxt ""
+"06150210.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lists the test results of an <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"XML filter\">XML filter</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_FILTER_OUTPUT_WINDOW\">Lista os resultados do teste de um <link href=\"text/shared/01/06150000.xhp\" name=\"filtro XML\">filtro XML</link>.</ahelp>"
+
+#. g2s98
+#: 06150210.xhp
+msgctxt ""
+"06150210.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "The test results of an import or export XSLT stylesheet are displayed in the <emph>XML Filter output </emph>window. If you want, you can also validate the filter output."
+msgstr "Os resultados do teste de uma folha de estilo XSLT de importação ou exportação serão exibidos na janela de <emph>Saída de Filtro XML</emph>. Se desejar, você pode validar a saída do filtro."
+
+#. eJBCY
+#: 06150210.xhp
+msgctxt ""
+"06150210.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#. shAGV
+#: 06150210.xhp
+msgctxt ""
+"06150210.xhp\n"
+"par_id3151315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Validates the contents of the <emph>XML Filter output</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"HID_XML_SOURCE_FILE_VALIDATE\">Valida o conteúdo da janela <emph>Saída de Filtro XML</emph>.</ahelp>"
+
+#. CDYE9
+#: 06150210.xhp
+msgctxt ""
+"06150210.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "The window splits into two areas and the results of the validation are displayed in the lower area."
+msgstr "A janela se divide em duas áreas e os resultados da validação serão exibidos na área inferior."
+
+#. JBGEx
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Conversão de Hangul/Hanja"
+
+#. mywtn
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"bm_id3155757\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>converting;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>converter;Hangul/Hanja</bookmark_value><bookmark_value>Hangul/Hanja</bookmark_value>"
+
+#. npX4p
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3155757\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Hangul/Hanja Conversion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\" name=\"Hangul/Hanja Conversion\">Linguagem de folha de estilos extensível</link>"
+
+#. B7EXU
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3146060\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the selected Korean text from Hangul to Hanja or from Hanja to Hangul.</ahelp> The menu command can only be called if you enable Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, and if a text formatted in Korean language is selected."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte o texto coreano selecionado de Hangul para Hanja ou de Hanja para Hangul.</ahelp> O comando do menu só pode ser chamado se o suporte a idiomas asiáticos estiver ativado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas</emph>, e se um texto formatado no idioma coreano estiver selecionado."
+
+#. 6EGdk
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150603\n"
+"help.text"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. BMpSD
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a seleção atual.</ahelp>"
+
+#. An6JM
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#. NspJb
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the first replacement suggestion from the dictionary.</ahelp> You can edit the suggested word or enter another word. Click the <emph>Find</emph> button to replace your original word with the corresponding replacement word."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a primeira sugestão de substituição do dicionário.</ahelp> Edite a palavra sugerida ou insira outra palavra. Clique no botão <emph>Localizar</emph> para substituir a palavra original pela palavra de substituição correspondente."
+
+#. reBzB
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3154673\n"
+"help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. okTbA
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3156560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Finds your Hangul input in the dictionary and replaces it with the corresponding Hanja.</ahelp> Click <emph>Ignore</emph> to cancel the find function."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Localiza a entrada em Hangul no dicionário e a substitui pela entrada correspondente em Hanja.</ahelp> Clique em <emph>Ignorar</emph> para cancelar a função localizar."
+
+#. yyZnZ
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Suggestions"
+msgstr "Sugestões"
+
+#. Ls6Di
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all available replacements in the dictionary.</ahelp> If the <emph>Replace by character</emph> box is enabled, you see a grid of characters. If the <emph>Replace by character</emph> box is not checked, you see a list of words."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todas as substituições disponíveis no dicionário.</ahelp> Se a caixa <emph>Substituir por caractere</emph> estiver marcada, você verá uma grade de caracteres. Se a caixa <emph>Substituir por caractere</emph> não estiver marcada, você verá uma lista de palavras."
+
+#. mvcC2
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. wfHpE
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "Click the format to display the replacements."
+msgstr "Clique no formato para exibir as substituições."
+
+#. R5bg2
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3153749\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul/Hanja"
+msgstr "Hangul/Hanja"
+
+#. jVsp4
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The original characters are replaced by the suggested characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os caracteres originais são substituídos pelos caracteres sugeridos.</ahelp>"
+
+#. yA7uq
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja (Hangul)"
+msgstr "Hanja (Hangul)"
+
+#. uX4Hn
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed in brackets after the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A parte Hangul será exibida entre colchetes após a parte Hanja.</ahelp>"
+
+#. ENnkB
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul (Hanja)"
+msgstr "Hangul (Hanja)"
+
+#. 98FBp
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3149192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed in brackets after the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A parte Hanja será exibida entre colchetes após a parte Hangul.</ahelp>"
+
+#. yjEGi
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150119\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja as ruby text above"
+msgstr "Hanja como texto ruby acima"
+
+#. RGoBk
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154173\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed as ruby text above the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A parte Hanja será exibida em texto ruby em cima da parte Hangul.</ahelp>"
+
+#. tqqgG
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja as ruby text below"
+msgstr "Hanja como texto ruby abaixo"
+
+#. vWYLx
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Hanja part will be displayed as ruby text below the Hangul part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A parte Hanja será exibida em texto ruby embaixo da parte Hangul.</ahelp>"
+
+#. WBhww
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150085\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul as ruby text above"
+msgstr "Hangul como texto ruby acima"
+
+#. LWpoG
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed as ruby text above the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A parte Hangul será exibida em texto ruby em cima da parte Hanja.</ahelp>"
+
+#. ECejG
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3155831\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul as ruby text below"
+msgstr "Hangul como texto ruby abaixo"
+
+#. 28wbC
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Hangul part will be displayed as ruby text below the Hanja part.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A parte Hangul será exibida em texto ruby embaixo da parte Hanja.</ahelp>"
+
+#. EsGY7
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3148826\n"
+"help.text"
+msgid "Conversion"
+msgstr "Conversão"
+
+#. ZcQdN
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "Normally in a mixed text selection made of Hangul and Hanja characters, all Hangul characters will be converted to Hanja and all Hanja characters will be converted to Hangul. If you want to convert a mixed text selection only in one direction, use the following conversion options."
+msgstr "Normalmente, em uma seleção de texto misto composto de caracteres Hangul e Hanja, todos os caracteres Hangul serão convertidos em Hanja e todos os caracteres Hanja serão convertidos em Hangul. Para converter uma seleção de texto misto em uma única direção, utilize as opções de conversão a seguir."
+
+#. TEgnJ
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3153585\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul only"
+msgstr "Somente Hangul"
+
+#. xfyFv
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to convert only Hangul. Do not convert Hanja.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para converter somente o Hangul. Não converter o Hanja.</ahelp>"
+
+#. ps5DC
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3150823\n"
+"help.text"
+msgid "Hanja only"
+msgstr "Somente Hanja"
+
+#. VWjwM
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to convert only Hanja. Do not convert Hangul.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para converter somente o Hanja. Não converter o Hangul.</ahelp>"
+
+#. iVmhT
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. CEcrh
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">No changes will be made to the current selection. The next word or character will be selected for conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nenhuma alteração será feita na seleção atual. Será selecionado para conversão a próxima palavra ou o próximo caractere.</ahelp>"
+
+#. 4vAhE
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Always Ignore"
+msgstr "Ignorar sempre"
+
+#. dFeqA
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154937\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">No changes will be made to the current selection, and every time the same selection is detected it will be skipped automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of ignored text is valid for the current $[officename] session."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nenhuma alteração será feita na seleção atual, e sempre que a mesma seleção for excluída ela será automaticamente ignorada.</ahelp> Será selecionada para conversão a próxima palavra ou o próximo caractere. A lista de textos ignorados será válida para a sessão atual do $[officename]."
+
+#. HWDsf
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. 5w8zc
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3148403\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui a seleção pela palavra ou pelos caracteres sugeridos de acordo com as opções de formato.</ahelp> A próxima palavra ou caractere será selecionado para conversão."
+
+#. UmBHG
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Always Replace"
+msgstr "Substituir sempre"
+
+#. 95yCh
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3153338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Replaces the selection with the suggested characters or word according to the format options. Every time the same selection is detected it will be replaced automatically.</ahelp> The next word or character will be selected for conversion. The list of replacement text is valid for the current $[officename] session."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Substitui a seleção pelos caracteres sugeridos ou pela palavra, de acordo com as opções de formato. Sempre que a mesma seleção for detectada, ela será substituída automaticamente.</ahelp> Será selecionada para conversão a próxima palavra ou o próximo caractere. A lista dos textos de substituição será válida para a sessão atual do $[officename]."
+
+#. s9pTB
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "Replace by character"
+msgstr "Substituir por caractere"
+
+#. nFekB
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3145154\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to move character-by-character through the selected text. If not checked, full words are replaced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para mover caractere a caractere dentro do texto selecionado. Se desmarcado, palavras inteiras são substituídas.</ahelp>"
+
+#. LSenp
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_idN10969\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. BDDAa
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_idN1096D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Hangul/Hanja Options</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06201000.xhp\">Opções Hangul/Hanja</link>.</ahelp>"
+
+#. fEEqK
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Opções Hangul/Hanja"
+
+#. xmePQ
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul/Hanja Options"
+msgstr "Opções Hangul/Hanja"
+
+#. yHGNb
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "Define options for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja conversion</link>."
+msgstr "Defina opções para a <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversão Hangul/Hanja</link>."
+
+#. EqybG
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Dicionários definidos pelo usuário"
+
+#. kFzq7
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Lists all user-defined dictionaries. Select the check box next to the dictionary that you want to use. Clear the check box next to the dictionary that you do not want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/HangulHanjaAddDialog\">Lista todos os dicionários definidos pelo usuário. Marque a caixa de seleção correspondente ao dicionário que você deseja utilizar e desmarque a caixa correspondente ao dicionário que não deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. CbfrL
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. t8MW2
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Opens the New dictionary dialog box, where you can create a new dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/new\">Abre a caixa de diálogo Novo dicionário, para criar um novo dicionário.</ahelp>"
+
+#. fwA94
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. dZkuD
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Enter a name for the dictionary.</ahelp> To display the new dictionary in the <emph>User-defined dictionaries</emph> list box, click <emph>OK</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaadddialog/entry\">Insira um nome para o dicionário.</ahelp> Para exibir o novo dicionário na caixa de lista <emph>Dicionários definidos pelo usuário</emph>, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. xWEZk
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. htGCV
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Edit Custom Dictionary</link> dialog where you can edit any user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/edit\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06202000.xhp\">Editar dicionário personalizado</link>, para editar qualquer dicionário definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. BLaEH
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. WXq6D
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">Deletes the selected user-defined dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/delete\">Exclui o dicionário selecionado definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. NgCgF
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. jompr
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN105F5\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies additional options for all dictionaries."
+msgstr "Especifica outras opções para todos os dicionários."
+
+#. DCWGB
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore post-positional word"
+msgstr "Ignorar palavra posicionada posteriormente"
+
+#. oLoV7
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Ignores positional characters at the end of Korean words when you search a dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/ignorepost\">Ignora caracteres de posição no fim de palavras coreanas quando você pesquisa um dicionário.</ahelp>"
+
+#. c8vEK
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "Show entries recently used first"
+msgstr "Mostrar primeiro as entradas usadas recentemente"
+
+#. v5DQe
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN1063A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">Shows the replacement suggestion that you selected the last time as the first entry on the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/showrecentfirst\">Mostra a sugestão de substituição que você selecionou da última vez como a primeira entrada na lista.</ahelp>"
+
+#. xzahj
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10651\n"
+"help.text"
+msgid "Replace all unique entries automatically"
+msgstr "Substituir automaticamente todas as entradas únicas"
+
+#. JLhTF
+#: 06201000.xhp
+msgctxt ""
+"06201000.xhp\n"
+"par_idN10655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">Automatically replaces words that only have one suggested word replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaoptdialog/autoreplaceunique\">Substitui automaticamente palavras que contêm uma única opção de substituição sugerida.</ahelp>"
+
+#. mTBV7
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário personalizado"
+
+#. ikMVi
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Custom Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário personalizado"
+
+#. L4fGQ
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "Add and delete entries that are used for the <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">Hangul/Hanja Conversion</link>."
+msgstr "Adicione e exclua entradas que são usadas para a <link href=\"text/shared/01/06200000.xhp\">conversão Hangul/Hanja</link>."
+
+#. VCvB8
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#. y8CvA
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Select the user-defined dictionary that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/book\">Selecione o dicionário definido pelo usuário a ser editado.</ahelp>"
+
+#. JFejD
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. 2i7C7
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Select the entry in the current dictionary that you want to edit. If you want, you can also type a new entry in this box.</ahelp> To move from the Original box to the first text box in the Suggestions area, press Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/original\">Selecione a entrada no dicionário personalizado que você deseja editar. Se quiser, você também pode digitar uma nova entrada nessa caixa.</ahelp> Para passar da caixa Original para a primeira caixa de texto na área Sugestões, pressione Enter."
+
+#. 3XvQZ
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
+"help.text"
+msgid "Suggestions (max. 8)"
+msgstr "Sugestões (máx. 8)"
+
+#. CGbGS
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Type a suggested replacement for the entry that is selected in the Original text box. The replacement word can contain a maximum of eight characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/edit1\">Digite uma sugestão de substituição para a entrada selecionada na caixa de texto Original. A palavra substituta pode conter até oito caracteres.</ahelp>"
+
+#. pDJ5D
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. cTDWS
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adds the current replacement definition to the dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/new\">Adiciona a definição de substituição atual ao dicionário.</ahelp>"
+
+#. HDXm7
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN105FF\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. 4MHMo
+#: 06202000.xhp
+msgctxt ""
+"06202000.xhp\n"
+"par_idN10603\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Deletes the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hangulhanjaeditdictdialog/delete\">Exclui a entrada selecionada.</ahelp>"
+
+#. eCCDF
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. cTCCi
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
+"hd_id3147069\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06990000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Ortografia\">Ortografia</link>"
+
+#. C5oKq
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
+"par_id3153116\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Checks spelling manually.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Verifica a ortografia manualmente.</ahelp>"
+
+#. 5xrjz
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
+"par_id2551957\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Ortografia\">Caixa de diálogo de verificação de ortografia</link>"
+
+#. Eq4Ep
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Window"
+msgstr "Nova janela"
+
+#. 3LH9y
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"bm_id6323129\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>new windows</bookmark_value><bookmark_value>windows;new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>novas janelas</bookmark_value><bookmark_value>janelas;novas</bookmark_value>"
+
+#. QYQCC
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"hd_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"New Window\">New Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/07010000.xhp\" name=\"Nova janela\">Nova janela</link>"
+
+#. 5Y2ET
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"par_id3158442\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Opens a new window that displays the contents of the current window.</ahelp> You can now view different parts of the same document at the same time."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewWindow\">Abre uma nova janela que exibe os conteúdos da janela atual.</ahelp> Você pode agora ver diferentes partes do mesmo documento ao mesmo tempo."
+
+#. wFx8E
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "Changes made to a document in one window are automatically applied to all of the windows that are open for that document."
+msgstr "As alterações feitas em uma janela do documento serão automaticamente aplicadas a todas as janelas abertas para aquele documento."
+
+#. JDTXU
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document List"
+msgstr "Lista de documentos"
+
+#. AhMX8
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Document List\">Document List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/07080000.xhp\" name=\"Lista de documentos\">Lista de documentos</link>"
+
+#. oEczn
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3147273\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the currently open documents. Select the name of a document in the list to switch to that document."
+msgstr "Lista os documentos abertos no momento atual. Selecione o nome de um documento na lista para alternar para esse documento."
+
+#. qQPR5
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML import and export"
+msgstr "Importação e exportação de HTML"
+
+#. f9TZH
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"bm_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>importing; HTML with META tags</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing META tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML documents; META tags in</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importar; HTML com META tags</bookmark_value><bookmark_value>exportar; para HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importar de META tags</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; META tags em</bookmark_value><bookmark_value>META tags</bookmark_value><bookmark_value>tags; META tags</bookmark_value>"
+
+#. V7MHe
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"hd_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "HTML import and export"
+msgstr "Importação e exportação de HTML"
+
+#. AQC2u
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "When you export a file to an HTML document, the description and the user-defined file properties are included as META <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> between the HEAD tags of the exported document. META tags are not displayed in a Web browser, and are used to include information, such as keywords for search engines on your Web page. To set the properties of the current document, choose <menuitem>File - Properties</menuitem>, click the <emph>Description</emph> or <emph>Custom Properties</emph> tabs, and then type the information you want."
+msgstr "Quando exportar um arquivo para um documento HTML, a descrição e as propriedades do arquivo definidas pelo usuário são incluídas como <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> META entre as tags de cabeçalho do documento exportado. As tags META não são exibidas em um navegador e são utilizadas para incluir informações, tais como palavras-chave para ferramentas de busca na sua página web. Para configurar as propriedades do documento atual, selecione <menuitem>Arquivo → Propriedades</menuitem>, clique nas abas <emph>Descrição</emph> ou <emph>Propriedades personalizadas</emph> e digite a informação desejada."
+
+#. AMHpy
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "The following file properties are converted to META tags when you export a file as an HTML document:"
+msgstr "As propriedades a seguir serão convertidas em tags META quando exportar um arquivo como documento HTML:"
+
+#. 5tzLL
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id321630929312928\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Property"
+msgstr "Propriedade ODF"
+
+#. 3XGHd
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id611630929312929\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Tags"
+msgstr "Marcadores HTML"
+
+#. eX98Q
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3154935\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. ESE4Z
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. nVaUp
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
+"help.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. K6ymC
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"CLASSIFICATION\" CONTENT=\"Conteúdo de campo\">"
+
+#. qbvDJ
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#. 2yBpj
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"KEYWORDS\" CONTENT=\"Field Content\">"
+
+#. Eff5C
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. A4whE
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+msgstr "<META NAME=\"DESCRIPTION\" CONTENT=\"Field Content\">"
+
+#. kSxDx
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "Propriedades personalizadas"
+
+#. adi33
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3157892\n"
+"help.text"
+msgid "<META NAME=\"Custom field name\" CONTENT=\"Custom field content\">"
+msgstr "<META NAME=\"Nome do campo personalizado\" CONTENT=\"Nome do campo personalizado\">"
+
+#. DXH3M
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "When you import an HTML containing these META tags, the contents of the tags are added to the corresponding $[officename] file property box."
+msgstr "Quando você importa um arquivo HTML que contém essas tags META, o conteúdo das tags são adicionados às caixas de propriedades do arquivo correspondente no $[officename]."
+
+#. c7CCf
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id0926200812164481\n"
+"help.text"
+msgid "Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
+msgstr "As palavras-chave devem estar separadas por vírgulas. Uma palavra-chave pode conter espaços ou ponto-e-vírgulas."
+
+#. fQBsW
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"hd_id3163822\n"
+"help.text"
+msgid "Import Tips"
+msgstr "Dicas de importação"
+
+#. rMjxw
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"help.text"
+msgid "When you import an HTML document, following META tags are automatically converted to $[officename] fields: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"...> and <META NAME=\"...\" ...> , where NAME equals to AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS or CLASSIFICATION."
+msgstr "Quando importar um documento HTML, as seguintes etiquetas (tag) META serão automaticamente convertidas em campos do $[officename]: <META HTTP-EQUIV=\"REFRESH\"…> e <META NAME=\"…\" …> , onde NAME corresponde a AUTHOR, CREATED, CHANGED, CHANGEDBY, DESCRIPTION, KEYWORDS ou CLASSIFICATION."
+
+#. J3kAk
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3146146\n"
+"help.text"
+msgid "Scripts, comments, and META tags that are positioned directly before a TABLE tag are inserted in the first cell of the table."
+msgstr "Os scripts, comentários e tags META que estão posicionados imediatamente antes de uma tag TABLE são inseridos na primeira célula da tabela."
+
+#. Zj2kp
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"help.text"
+msgid "Scripts and META tags in the header of an HTML document are imported and anchored to the first paragraph in the document."
+msgstr "Scripts e tags META no cabeçalho de um documento HTML são importados e ancorados no primeiro parágrafo do documento."
+
+#. 3GGmG
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"help.text"
+msgid "To set the options for importing HTML tags, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>. A known META tag contains either \"HTTP-EQUIV\" or \"NAME\", and are imported as $[officename] comments. The only exception is <META NAME=\"GENERATOR\"...>, which is ignored."
+msgstr "Para definir as opções para importar as tags HTML, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Compatibilidade com HTML</emph>. Uma tag META conhecida contém tanto \"HTTP-EQUIV\" ou \"NAME\", e são importadas como anotações do $[officename]. A única exceção é <META NAME=\"GENERATOR\"...>, que é ignorada."
+
+#. NnojA
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"hd_id3163717\n"
+"help.text"
+msgid "Export Tips"
+msgstr "Dicas de exportação"
+
+#. 7ANrE
+#: about_meta_tags.xhp
+msgctxt ""
+"about_meta_tags.xhp\n"
+"par_id3159180\n"
+"help.text"
+msgid "Comments and script fields at the beginning of the first paragraph in a document are exported to the header of an HTML document. If the document begins with a table, the first paragraph in the first cell of the table is exported to the header of the HTML document."
+msgstr "As anotações e os campos de script no início do primeiro parágrafo em um documento são exportados para o cabeçalho de um documento HTML. Se o documento iniciar com uma tabela, o primeiro parágrafo na primeira célula da tabela será exportado como cabeçalho do documento HTML."
+
+#. KBbjw
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Signature Line in Documents"
+msgstr "Adicionar linha de assinatura em documentos"
+
+#. EGN36
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"bm_id821526779524753\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>digital signature;add signature line</bookmark_value><bookmark_value>signature line;adding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assinatura digital;adicionar linha de assinatura</bookmark_value><bookmark_value>linha de assinatura;adicionar</bookmark_value>"
+
+#. fYs2f
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"hd_id501526421873817\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addsignatureline01\"><link href=\"text/shared/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Signature Line\">Signature Line</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addsignatureline01\"><link href=\"text/shared/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Signature Line\">Linha de assinatura</link></variable>"
+
+#. bcvDE
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id991526423190756\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a graphic box representing a signature line of the document."
+msgstr "Insere uma figura representando uma linha de assinatura no documento."
+
+#. FFaDB
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id751526436546030\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline01.png\" id=\"img_id91526436546031\" width=\"311px\" height=\"179px\"> <alt id=\"alt_id351526436546031\">Signature Line Box</alt> </image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline01.png\" id=\"img_id91526436546031\" width=\"311px\" height=\"179px\"> <alt id=\"alt_id351526436546031\">Caixa Linha de assinatura</alt> </image>"
+
+#. YbTJd
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id651526423393786\n"
+"help.text"
+msgid "The signature line displays an horizontal line, a location mark, the name, title and email of signer."
+msgstr "A linha de assinatura exibe uma linha horizontal, uma marca de localização, o nome, o título e o e-mail do signatário."
+
+#. auwte
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"hd_id631526467960460\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. mwYBp
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id351526467968348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Insert the name of the signer. The name is displayed in the signature line graphic box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do assinante. O nome é exibido na caixa gráfica da linha de assinatura.</ahelp>"
+
+#. bucAF
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"hd_id171526467974440\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Cargo"
+
+#. fyUJY
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id701526467979209\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of the signer. The title is displayed in the signature line graphic box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o cargo do assinante. O cargo é exibido na caixa gráfica da linha de assinatura.</ahelp>"
+
+#. Aa59Z
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"hd_id431526467986157\n"
+"help.text"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. jr5gQ
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id111526467993387\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the email of the signer. The email is not displayed in the signature line graphic box, but is used for the digital signature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o e-mail do assinante. O e-mail não é exibido na caixa gráfica da linha de assinatura e é usado para a assinatura digital.</ahelp>"
+
+#. EpDAG
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"hd_id451526468019876\n"
+"help.text"
+msgid "Signer can add comments"
+msgstr "Signatário pode adicionar anotações"
+
+#. x49zw
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id531526562791579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable signer to insert comments in the Sign Signature Line dialog at time of signature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative o signatário para inserir comentários na caixa de diálogo Assinar linha de assinatura no momento da assinatura.</ahelp>"
+
+#. rAhqF
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"hd_id31526468046686\n"
+"help.text"
+msgid "Show sign date in signature line"
+msgstr "Mostrar data da assinatura na linha de assinatura"
+
+#. xWyoH
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id11526468051934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to display the date of the signature, at the time when the document is digitally signed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa de seleção para exibir a data da assinatura, no momento em que o documento é assinado digitalmente</ahelp>"
+
+#. SGaTf
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"hd_id791526468057743\n"
+"help.text"
+msgid "Instructions to the signer"
+msgstr "Instruções para o signatário"
+
+#. jrvVd
+#: addsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"addsignatureline.xhp\n"
+"par_id131526560799876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Insert instructions for the signer. The instructions appears in the Sign Signature Line dialog box, at the time of signature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserir instruções para o signatário. As instruções aparecem na caixa de diálogo Assinar linha de assinatura, no momento da assinatura.</ahelp>"
+
+#. LjM7Z
+#: certificatepath.xhp
+msgctxt ""
+"certificatepath.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate Paths"
+msgstr "Caminhos do certificado"
+
+#. FBox6
+#: certificatepath.xhp
+msgctxt ""
+"certificatepath.xhp\n"
+"bm_id211594767045571\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>digital signatures;certificate path</bookmark_value> <bookmark_value>certificate path</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assinatura digital;caminho do certificado</bookmark_value> <bookmark_value>caminho do certificado</bookmark_value>"
+
+#. MhnU5
+#: certificatepath.xhp
+msgctxt ""
+"certificatepath.xhp\n"
+"hd_id141594763815174\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Certificateh1\"><link href=\"text/shared/01/certificatepath.xhp\" name=\"Certificate\">Certificate</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Certificateh1\"><link href=\"text/shared/01/certificatepath.xhp\" name=\"Certificate\">Certificado</link></variable>"
+
+#. BuRGD
+#: certificatepath.xhp
+msgctxt ""
+"certificatepath.xhp\n"
+"par_id841594763815175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog\">Select or add the correct Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog\">Selecione ou adicione o diretório dos certificados do Network Security Services a utilizar para assinaturas digitais.</ahelp>"
+
+#. vCwDA
+#: certificatepath.xhp
+msgctxt ""
+"certificatepath.xhp\n"
+"hd_id511594765946403\n"
+"help.text"
+msgid "Available Certificate Paths"
+msgstr "Caminhos de certificados disponíveis"
+
+#. NK4GB
+#: certificatepath.xhp
+msgctxt ""
+"certificatepath.xhp\n"
+"par_id981594766097073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/liststore1\">Shows the list of Network Security Services Certificate directory to use for digital signatures.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/liststore1\">Mostra a lista de diretórios de certificados do Network Security Services para utilizar em assinaturas digitais.</ahelp>"
+
+#. DABZF
+#: certificatepath.xhp
+msgctxt ""
+"certificatepath.xhp\n"
+"hd_id741594764591263\n"
+"help.text"
+msgid "Select NSS path"
+msgstr "Selecionar caminho do NSS"
+
+#. 8gaEP
+#: certificatepath.xhp
+msgctxt ""
+"certificatepath.xhp\n"
+"par_id851594766090600\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/add\">Opens a file picker dialog to add a new Network Security Services Certificate directory to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/certdialog/CertDialog/add\">Abre uma caixa de diálogo para adicionar um novo diretório de certificados do Network Security Services na lista.</ahelp>"
+
+#. zivCM
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Classification Bar"
+msgstr "Barra de classificação"
+
+#. 8PAok
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"bm_id030820161853495457\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>classification toolbar;display</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de ferramentas Classificação;exibir</bookmark_value>"
+
+#. KaU95
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"hd_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"classbarh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Classification Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"classbarh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"Classification Bar\">Barra de ferramentas de classificação</link></variable>"
+
+#. WnDNP
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Classification</emph> bar contains tools to help secure document handling."
+msgstr "A barra de <emph>Classificação</emph> contém ferramentas para ajudar a gerenciar a segurança de documentos."
+
+#. FtFz5
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"par_id030820161754171423\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Classification</emph> toolbar contains listboxes to help in selecting the security of the document, according to the <item type=\"acronym\">BAF</item> category policy and <item type=\"acronym\">BAILS</item> levels. %PRODUCTNAME will add custom fields in the document properties (<item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, <emph>Custom Properties</emph> tab) to store the classification policy as document metadata."
+msgstr "A barra de ferramentas <emph>Classificação</emph> contém caixas de listagem para ajudar na seleção da segurança do documento, conforme a política da categoria definido no <item type=\"acronym\">BAF</item> e os níveis apresentados no <item type=\"acronym\">BAILS</item>. A suíte %PRODUCTNAME permite adicionar campos personalizados nas propriedades do documento (<item type=\"menuitem\">Arquivo > Propriedades…</item>, aba <emph>Propriedades personalizadas</emph>), para armazenar a política de classificação como metadados do documento."
+
+#. cRuqo
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"par_id030820161754175408\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas - Classificação TSCP</menuitem>"
+
+#. HdABp
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"hd_id121623158675627\n"
+"help.text"
+msgid "Levels"
+msgstr "Níveis"
+
+#. b5AFq
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"hd_id891623158683293\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Document Classification"
+msgstr "Gerenciar classificação de documento"
+
+#. vPT8t
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"par_id501623161122070\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Classification dialog</link> for document classification."
+msgstr "Abre a <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Caixa de diálogo Classificação</link> para classificar a informação do documento."
+
+#. m5zCN
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"hd_id971623158688684\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Paragraph Classification"
+msgstr "Gerenciar classificação de parágrafo"
+
+#. MSJDf
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"par_id871623161127282\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Classification dialog</link> for paragraph classification."
+msgstr "Abre a <link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classification dialog\">Caixa de diálogo Classificação</link> para classificar a informação do parágrafo."
+
+#. kfv3h
+#: classificationbar.xhp
+msgctxt ""
+"classificationbar.xhp\n"
+"par_id51623177298121\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Wiki page on document classification</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Página do wiki sobre classificação de documentos</link>"
+
+#. dsZAF
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Classification Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de classificação"
+
+#. Cregg
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"bm_id481623178809365\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>classification;contents</bookmark_value> <bookmark_value>classification;licenses</bookmark_value> <bookmark_value>classification;part numbers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;markings</bookmark_value> <bookmark_value>classification;paragraph</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph;classification</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>classificação;conteúdo</bookmark_value> <bookmark_value>classificação;licenças</bookmark_value> <bookmark_value>classificação;números de parte</bookmark_value> <bookmark_value>classificação;marcações</bookmark_value> <bookmark_value>classificação;parágrafos</bookmark_value> <bookmark_value>parágrafos;classificação</bookmark_value>"
+
+#. nD79p
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id21623159004194\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"classdialogh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classificationdialog\">Document and Paragraph Classification Dialog</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"classdialogh1\"><link href=\"text/shared/01/classificationdialog.xhp\" name=\"classificationdialog\">Classificação de documentos e parágrafos</link></variable>"
+
+#. RuUAE
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id461623164674397\n"
+"help.text"
+msgid "Applies classification policy to the current document or paragraph. The dialog helps to assemble the classification policy terms of the document or paragraph by using predefined classification terms or by entering custom classification terms. The dialog display several lists of predefined items, which are loaded from the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">BAILS-xml TSCP policy file</link>."
+msgstr "Aplica a política de classificação ao documento ou parágrafo atual. A caixa de diálogo ajuda a reunir os termos da política de classificação do documento ou parágrafo usando termos de classificação predefinidos ou inserindo termos de classificação personalizados. A caixa de diálogo exibe várias listas de itens predefinidos, que são carregados do <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">arquivo de política BAILS-xml TSCP </link>."
+
+#. Q2FkA
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id201623197455516\n"
+"help.text"
+msgid "Enable the <emph>TSCP Classification</emph> toolbar in <menuitem>View - Toolbars - TSCP Classification</menuitem> and click on the <menuitem>Manage Document Classification</menuitem> or <menuitem>Manage Paragraph Classification</menuitem> buttons."
+msgstr "Habilite a barra de ferramentas em <emph>Classificação TSCP</emph> no item de menu <menuitem>Exibir - Barra de ferramentas - Classificação TSCP</menuitem> e clique em <menuitem>Gerenciar classificação de documentos</menuitem> ou nos botões <menuitem>Gerenciar classificação de parágrafo</menuitem>."
+
+#. de3Za
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id831623165018680\n"
+"help.text"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. 7bGF5
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id301623172724879\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Content</emph> text box displays the classification text created by the dialog and displays the existing document or paragraph classification terms. You can add your own terms in addition to the existing text in the box and the classification terms from the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">classification policy configuration file</link>."
+msgstr "A caixa de texto <emph>Conteúdo</emph> exibe o texto de classificação criado pela caixa de diálogo e exibe o documento existente ou os termos de classificação de parágrafo. Você pode adicionar seus próprios termos, além do texto existente na caixa e os termos de classificação do <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\"> arquivo de configuração de política de classificação</link>."
+
+#. 8WD3B
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id951623171171522\n"
+"help.text"
+msgid "Bold icon (document classification only)"
+msgstr "Ícone Negrito (somente para classificação de documentos)"
+
+#. JHibf
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id931623171330037\n"
+"help.text"
+msgid "Apply bold character formatting to the document or paragraph classification terms."
+msgstr "Aplica formatação de caracteres em negrito aos termos de classificação do documento ou parágrafo."
+
+#. LEFJG
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id921623171177576\n"
+"help.text"
+msgid "Sign Paragraph (paragraph classification only)"
+msgstr "Assinar parágrafo (somente para classificação de parágrafos)"
+
+#. dD6gS
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id431623171280325\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Select Certification dialog box to choose the certificate to use to sign the paragraph."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar certificado para escolher o certificado a utilizar para assinar o parágrafo."
+
+#. 8nrUC
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id391623165024206\n"
+"help.text"
+msgid "Recently used"
+msgstr "Usado recentemente"
+
+#. QRxgw
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id451623170670589\n"
+"help.text"
+msgid "List the recently used classification terms."
+msgstr "Lista os termos de classificação recém-utilizados."
+
+#. JpuJH
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id511623165030442\n"
+"help.text"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
+
+#. Qm44f
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id891623168935957\n"
+"help.text"
+msgid "The Classification list contains the translated elements of the Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS). The %PRODUCTNAME defaults are:"
+msgstr "A lista de classificação contém os elementos traduzidos do Business Authorization Identification and Labeling Scheme (BAILS). Os padrões do %PRODUCTNAME são:"
+
+#. 9E5xL
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id461623165035145\n"
+"help.text"
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
+
+#. bC9B4
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id21623168943133\n"
+"help.text"
+msgid "The International list are the elements of the BAILS, not localized. The default is:"
+msgstr "A lista internacional são os elementos do BAILS, não traduzidos. O padrão é:"
+
+#. GGGgk
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id411623172250101\n"
+"help.text"
+msgid "The Classification and International drop-down lists are actually the same list. A change in one list changes the other."
+msgstr "As listas suspensas Classificação e Internacional são, na verdade, a mesma lista. Uma mudança em uma lista modifica a outra."
+
+#. G2z8A
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id811623165656089\n"
+"help.text"
+msgid "Marking"
+msgstr "Marcação"
+
+#. FnA4y
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id41623173977713\n"
+"help.text"
+msgid "Display a list of pre-existing markings available to be added to the Contents text box. Double click one entry to have it added to the contents text box at the cursor location. The markings are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">classification policy configuration file</link>."
+msgstr "Exibe uma lista de marcações pré-existentes disponíveis para serem adicionadas à caixa de texto Conteúdo. Clique duas vezes em uma entrada para adicioná-la à caixa de texto de conteúdo na posição do cursor. As marcações são definidas no <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">arquivo de configuração de política de classificação </link>."
+
+#. cBseC
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id941623165039690\n"
+"help.text"
+msgid "License"
+msgstr "Licença"
+
+#. sEc2R
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id1001623174051869\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the existing intellectual property licenses. Double click the license to have it displayed in the <emph>Part text</emph> box below. Click the <emph>Add</emph> button to place the license text in the <emph>Content</emph> box.The licenses are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">classification policy configuration file</link>."
+msgstr "Exibe as licenças de propriedade intelectual existentes. Clique duas vezes na licença para exibi-la na caixa <emph>Texto da parte</emph> abaixo. Clique no botão <emph>Adicionar</emph> para colocar o texto da licença na caixa <emph>Conteúdo</emph>. As licenças são definidas no <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">arquivo de configuração da política de classificação </link>."
+
+#. BZFwp
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id741623165044190\n"
+"help.text"
+msgid "Part number"
+msgstr "Número de parte"
+
+#. DDJqR
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id191623174046018\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the existing intellectual property part numbers. Double click the part number to have it displayed in the <emph>Part text</emph> box below and click the <emph>Add</emph> button to place the part number in the <emph>Content</emph> text box. The part numbers are defined in the <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">classification policy configuration file</link>."
+msgstr "Exibe os números de parte de propriedade intelectual existentes. Clique duas vezes no número de parte para que seja exibido na caixa <emph>Texto de parte</emph> abaixo e clique no botão <emph>Adicionar</emph> para colocar o número de parte na caixa de texto <emph>Conteúdo</emph>. Os números de parte são definidos no <link href=\"text/shared/guide/classification.xhp#configfile\" name=\"config file\">arquivo de configuração de política de classificação</link>."
+
+#. uGvTQ
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id791623165049158\n"
+"help.text"
+msgid "Part text:"
+msgstr "Texto de parte"
+
+#. ocBSB
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id471623174526628\n"
+"help.text"
+msgid "Use this box to enter contents to be added to the <emph>Content</emph> text box."
+msgstr "Use esta caixa para inserir o conteúdo a ser adicionado à caixa de texto <emph>Conteúdo</emph>."
+
+#. tPAV7
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"hd_id491623165052989\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. s7x5E
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id591623174559160\n"
+"help.text"
+msgid "Click to add the contents of the <emph>Part text</emph> box to the <emph>Content</emph> box."
+msgstr "Clique para adicionar o conteúdo da caixa <emph>Texto da parte</emph> à caixa <emph>Conteúdo</emph>."
+
+#. yRPDF
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id571623174784742\n"
+"help.text"
+msgid "Settings of the Classification dialog are part of the document custom properties."
+msgstr "As configurações da caixa de diálogo Classificação fazem parte das propriedades personalizadas do documento."
+
+#. iVA7f
+#: classificationdialog.xhp
+msgctxt ""
+"classificationdialog.xhp\n"
+"par_id51623177298121\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Wiki page on document classification</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification\" name=\"wiki classification\">Página Wiki sobre classificação de documentos</link>"
+
+#. ViF5g
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Digital Signatures"
+msgstr "Assinaturas digitais"
+
+#. yBB9T
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Digital Signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>"
+
+#. Ub7GZ
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta caixa de diálogo adiciona e remove assinaturas digitais do documento. Você também pode usá-la para exibir certificados.</ahelp>"
+
+#. qf5FE
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É necessário salvar o arquivo antes de aplicar-lhe uma assinatura digital.</ahelp>"
+
+#. FuBLC
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10644\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You must save a file in OpenDocument format before you can apply a digital signature to the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">É preciso salvar o arquivo no formato OpenDocument antes de aplicar-lhe uma assinatura digital.</ahelp>"
+
+#. 6VG6y
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. fLBUj
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the digital signatures for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista as assinaturas digitais do documento atual.</ahelp>"
+
+#. T5oAd
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
+"help.text"
+msgid "The Signed icon<image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Icon</alt></image> indicates a valid digital signature, while the Exclamation mark icon<image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Icon</alt></image> indicates an invalid digital signature."
+msgstr "O ícone Assinado <image id=\"img_id4557023\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id4557023\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital válida, enquanto que um ícone com ponto de exclamação <image id=\"img_id249336\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id249336\">Ícone</alt></image> indica uma assinatura digital inválida."
+
+#. 5iBhH
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_id0821200910573716\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
+msgstr "Veja também <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>."
+
+#. Yj9ay
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
+msgstr "Utilizar uma assinatura compatível com AdES se a opção existir"
+
+#. mRsuE
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Prefere criar assinaturas XAdES para arquivos no formato ODF e OOXML, e assinaturas PAdES para arquivos no formato PDF.</ahelp>"
+
+#. UGFSo
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Exibir certificado"
+
+#. GKDES
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Exibir certificado</link>.</ahelp>"
+
+#. F2wJ3
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
+"help.text"
+msgid "Sign Document"
+msgstr "Assinar documento"
+
+#. FnGGN
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Select Certificate</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\">Selecionar certificado</link>.</ahelp>"
+
+#. SxhzB
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. D8mCC
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a assinatura selecionada da lista. Remove todas as assinaturas subsequentes também, no caso de arquivos no formato PDF.</ahelp>"
+
+#. Yda7b
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"hd_id61638092292670\n"
+"help.text"
+msgid "Start Certificate Manager"
+msgstr "Iniciar o gerenciador de certificados"
+
+#. bEk3e
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_id441638095576834\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the installed certificate manager of your system."
+msgstr "Abre o gerenciador de certificados instalado do seu sistema."
+
+#. zGF8H
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_id481638101674763\n"
+"help.text"
+msgid "On macOS, the default certificate manager is <emph>Keychain Access</emph>."
+msgstr "No macOS, o gerenciador de certificados padrão é o <emph>Acesso a chaveiros</emph>."
+
+#. oENdS
+#: digitalsignatures.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignatures.xhp\n"
+"par_id701638101681340\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows systems, the default certificate manager is <emph>Certmgr.msc</emph>, a Microsoft Management Console snap-in using Certmgr.exe, and does not manage OpenPGP certificates. To manage both X509 and OpenPGP certificates install the <emph>gpg4win</emph> tool."
+msgstr "Em sistemas Windows, o gerenciador de certificados padrão é <emph>Certmgr.msc</emph>, um snap-in do Microsoft Management Console usando Certmgr.exe e não gerencia certificados OpenPGP. Para gerenciar certificados X509 e OpenPGP, instale a ferramenta <emph>gpg4win</emph>."
+
+#. Bsfs2
+#: digitalsignaturespdf.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignaturespdf.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Digital Signature in PDF Export"
+msgstr "Assinatura digital ao exportar para PDF"
+
+#. x9KBc
+#: digitalsignaturespdf.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignaturespdf.xhp\n"
+"hd_id771526419375353\n"
+"help.text"
+msgid "Signing Exported PDF"
+msgstr "Assinar PDF exportado"
+
+#. UFtNc
+#: digitalsignaturespdf.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsignaturespdf.xhp\n"
+"par_id321526421041596\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais.</link>"
+
+#. JS88G
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Atualização de extensão"
+
+#. gFZiV
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"hd_id9688100\n"
+"help.text"
+msgid "Extension Update"
+msgstr "Atualização de extensão"
+
+#. C93ei
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id5084688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Check for Updates</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> to check for online updates for all installed extensions. To check for online updates for only the selected extension, right-click to open the context menu, then choose <emph>Update</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Atualizações...</emph> no <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gerenciador de extensões</link> para verificar se há atualizações para todas as extensões instaladas. Para verificar apenas as extensões selecionadas, clique com o botão da direita para abrir o menu de contexto e escolha <emph>Atualizar...</emph>.</ahelp>"
+
+#. j6Gfk
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6401257\n"
+"help.text"
+msgid "When you click the <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> button or choose the <item type=\"menuitem\">Update</item> command, the Extension Update dialog is displayed and the check for availability of updates starts immediately."
+msgstr "Ao clicar no botão <item type=\"menuitem\">Verificar atualizações</item> ou escolher o comando <item type=\"menuitem\">Atualizar</item>, a caixa de diálogo Atualizar extensões será exibida e a verificação de atualizações iniciará imediatamente."
+
+#. tzbHd
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id5841242\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">While checking for updates, you see a progress indicator. Wait for some messages to show up in the dialog, or click Cancel to abort the update check.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Um indicador de progresso aparece enquanto ocorre a verificação de atualizações. Aguarde pelas mensagens que aparecerão na caixa de diálogo ou clique em Cancelar para anular a verificação de atualizações.</ahelp>"
+
+#. h6SwU
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6794030\n"
+"help.text"
+msgid "If no updates are available, the message in the dialog tells you there are no updates. Close the dialog."
+msgstr "A caixa de diálogo informará se não houver atualizações disponíveis. Feche a caixa de diálogo."
+
+#. yGuPA
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id7096774\n"
+"help.text"
+msgid "If updates are available, the updates can either be installed automatically, or you must respond with some action:"
+msgstr "As atualizações disponíveis poderão ser instaladas automaticamente ou você deverá responder com alguma ação:"
+
+#. Nahde
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6420484\n"
+"help.text"
+msgid "The Extension Update dialog may contain entries which are not selectable and hence no automatic update can be performed."
+msgstr "A caixa de diálogo de atualização de extensões poderá conter campos que não são selecionáveis e portanto, não haverá a possibilidade de atualização automática."
+
+#. XAmPE
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6986602\n"
+"help.text"
+msgid "Dependencies are not fulfilled (the update needs some more or newer files to be installed)."
+msgstr "Dependências não resolvidas (a atualização precisa de mais arquivos ou arquivos mais recentes para ser instalada)."
+
+#. 3e6jw
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id616779\n"
+"help.text"
+msgid "Insufficient user rights (the Extension Manager was started from the menu, but shared extensions can only be modified when %PRODUCTNAME does not run, and only by a user with appropriate rights). See <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link> for details."
+msgstr "Direitos insuficientes do usuário (o gerenciador de extensões foi iniciado pelo menu mas as extensões compartilhadas somente podem ser atualizadas quando o %PRODUCTNAME não estiver em execução e somente por um usuário com os privilégios apropriados). Veja <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gerenciador de extensão</link> para mais detalhes."
+
+#. BfdJ5
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id791039\n"
+"help.text"
+msgid "A manual update is necessary."
+msgstr "É necessário uma atualização manual."
+
+#. BoHt9
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id757469\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you click the Install button the Download and Installation dialog is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao clicar no botão Instalação, a caixa de diálogo de Download e instalação será exibida.</ahelp>"
+
+#. mTQC4
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id5189062\n"
+"help.text"
+msgid "All extensions which can be directly downloaded are downloaded now. The progress is shown in the Download and Installation dialog. If an extension cannot be downloaded, a message is displayed. The operation continues for the remaining extensions."
+msgstr "Serão baixadas todas as extensões disponíveis. O progresso é exibido no diálogo de Download e instalação. Se não for possível baixar de uma extensão, será exibida uma mensagem. A operação continuará para as demais extensões."
+
+#. vAjKh
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id3949095\n"
+"help.text"
+msgid "Some extensions may be marked with the phrase \"browser based update\". These extensions cannot be downloaded by the Extension Manager. A web browser must be opened to download the extension update from a particular web site. That site may require several more user interaction to download the extension. After downloading you must install the extension manually, for example by double-clicking the extension's icon in a file browser."
+msgstr "Algumas extensões podem estar marcadas com a frase \"atualização baseada no navegador\". Essas extensões não podem ser carregadas pelo Gerenciador de extensão. Um navegador deve ser utilizado para baixar a atualização da extensão de uma página particular. Essa página pode exigir muitas interações para baixar a extensão. Depois de baixada, você deve instalar a extensão manualmente, por exemplo, fazendo um clique duplo no ícone da extensão no gerenciador de arquivos."
+
+#. 8NJ29
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id3729056\n"
+"help.text"
+msgid "For extensions marked as \"browser based update\", the Extension Manager will open your web browser on the respective web site. This happens when you close the dialog, after downloading any other extension updates. If there are no extensions which can be directly downloaded then the web browser is started immediately."
+msgstr "Para extensões marcadas como \"atualização baseada no navegador\", o Gerenciador de extensão abrirá seu navegador na página indicada. Isso acontece quando você fechar a caixa de diálogo após atualizar as demais extensões. Se não houver mais extensões que possam ser carregadas diretamente, então o navegador será iniciado imediatamente."
+
+#. yBbmW
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id6854457\n"
+"help.text"
+msgid "After the last extension has been downloaded, the installation begins. First all installed extensions for which an update could be downloaded successfully, are removed. Then the updated extensions are installed. If an error occurs, a message that the installation failed is displayed, but the operation proceeds."
+msgstr "A instalação será iniciada após ser baixada a última extensão. As extensões baixadas com sucesso serão removidas. Depois as extensões serão atualizadas. Se um erro ocorrer, uma mensagem de falha será exibida mas o processo continuará até a última."
+
+#. g5mDM
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id3372295\n"
+"help.text"
+msgid "If all updates have been processed the Download and Installation dialog shows that it has finished. You can abort the download and installation process by clicking the <emph>Abort Update</emph> button."
+msgstr "Se todas as atualizações foram processadas o diálogo de Download e instalação informará o resultado. Você pode cancelar o procedimento clicando no botão <emph>Abortar atualização</emph>."
+
+#. hhXJc
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"hd_id5699942\n"
+"help.text"
+msgid "Show all Updates"
+msgstr "Exibir todas as atualizações"
+
+#. q8XGs
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id641193\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">By default, only the downloadable extensions are shown in the dialog. Mark <emph>Show all Updates</emph> to see also other extensions and error messages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Por padrão, somente as extensões que podem ser baixadas serão mostradas na caixa de diálogo. Marque <emph>Mostrar todas as atualizações</emph> para ver também as outras extensões e mensagens de erro.</ahelp>"
+
+#. UBA3M
+#: extensionupdate.xhp
+msgctxt ""
+"extensionupdate.xhp\n"
+"par_id7634510\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gerenciador de extensão</link>"
+
+#. ytNtF
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OpenType Font Features"
+msgstr "Recursos de fontes OpenType"
+
+#. n4g4m
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"bm_id991541772077660\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>font features</bookmark_value> <bookmark_value>font features;OpenType</bookmark_value> <bookmark_value>OpenType;font features</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recursos de fonte</bookmark_value><bookmark_value>recursos de fonte;OpenType</bookmark_value><bookmark_value>OpenType;recursos de fonte</bookmark_value>"
+
+#. BLj8y
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"hd_id581541769624076\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Features\">Font Features</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/font_features.xhp\" name=\"Features\">Recursos de fonte</link>"
+
+#. rHZVt
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"par_id501541769624078\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Select and apply font typographical features to characters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Selecione e aplique recursos tipográficos de fonte aos caracteres.</ahelp></variable>"
+
+#. J99e3
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"par_id661541784477179\n"
+"help.text"
+msgid "Then press <emph>Features...</emph>"
+msgstr "Pressione então <emph>Recursos...</emph>"
+
+#. Kw5dr
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"par_id321541773889428\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME supports OpenType font format. The two main benefits of the OpenType format are its cross-platform compatibility, and its ability to support widely expanded character sets and layout features, which provide richer linguistic support and advanced typographic control."
+msgstr "O %PRODUCTNAME contempla recursos do formato de fontes OpenType. Os dois maiores benefícios do formato OpenType é sua compatibilidade multiplataforma e sua capacidade de suportar conjuntos de caracteres ampliados e recursos de leiaute, fornecendo um suporte linguístico mais rico e controle avançado da tipografia."
+
+#. HAKPM
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"par_id31541774826256\n"
+"help.text"
+msgid "The features displayed in the Font Features dialog depends on the selected font."
+msgstr "As funcionalidade apresentadas na caixa de diálogo Recursos de fontes dependem da fonte selecionada."
+
+#. x5X42
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"hd_id81541778714507\n"
+"help.text"
+msgid "Font features box"
+msgstr "Caixa de diálogo Recursos de fontes"
+
+#. q2yar
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"par_id991541778707882\n"
+"help.text"
+msgid "The font features box contains the configurable features available for the font."
+msgstr "A caixa de diálogo Recursos de fontes contém os recursos configuráveis disponíveis para a fonte."
+
+#. uAMgu
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"hd_id511541778721077\n"
+"help.text"
+msgid "Font feature visualization window"
+msgstr "Janela de visualização dos recursos da fonte"
+
+#. Fpdiz
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"par_id31541778666390\n"
+"help.text"
+msgid "The feature visualization window displays a default text where the selected features can be inspected."
+msgstr "A janela de visualização exibe um texto padrão onde os recursos selecionados podem ser inspecionados."
+
+#. kcd8R
+#: font_features.xhp
+msgctxt ""
+"font_features.xhp\n"
+"par_id801541774734588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType\">Wikipedia on OpenType</link>"
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenType\" name=\"OpenType\">OpenType na Wikipedia</link>"
+
+#. SAPKA
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Mark"
+msgstr "Marca de formatação"
+
+#. AqJpM
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"bm_id9930722\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CTL;(not) wrapping words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping in CTL</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;(não) quebrar palavras</bookmark_value><bookmark_value>palavras;quebrar em CTL</bookmark_value>"
+
+#. emfE6
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id030220091035120\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Formatting Mark</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattingmark\"><link href=\"text/shared/01/formatting_mark.xhp\">Marca de formatação</link></variable>"
+
+#. koBrW
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id0302200910351248\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to insert special formatting marks like non-breaking space, soft hyphen, and optional break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para inserir marcas especiais de formatação, tais como espaços inseparáveis, hífen opcionais e quebras opcionais.</ahelp>"
+
+#. bwYcn
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id9996948\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking space"
+msgstr "Espaço incondicional"
+
+#. GHcb4
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id8326975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a space that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço que manterá os caracteres das margens juntos nas quebras de linha.</ahelp>"
+
+#. VU75A
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id6383556\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking hyphen"
+msgstr "Hífen incondicional"
+
+#. AvfQE
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id8469191\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a hyphen that will keep bordering characters together on line breaks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um hífen que manterá os caracteres das margens juntos nas quebras de linha.</ahelp>"
+
+#. RzmrS
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id3306680\n"
+"help.text"
+msgid "Soft hyphen"
+msgstr "Hífen opcional"
+
+#. zSGhf
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id9407330\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible optional hyphen within a word that will appear and create a line break once it becomes the last character in a line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um hífen invisível opcional em uma palavra que aparecerá e criará uma quebra de linha assim que se tornar o último caractere em uma linha.</ahelp>"
+
+#. Wytt6
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id2295907\n"
+"help.text"
+msgid "No-width optional break"
+msgstr "Quebra opcional sem largura"
+
+#. fUhyQ
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id1536301\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will insert a line break once it becomes the last character in a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço invisível em uma palavra que quebrará de linha assim que se torne o último caractere da linha. Disponível quando o CTL estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. jHLBC
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id3245643\n"
+"help.text"
+msgid "Word Joiner"
+msgstr "União de palavras"
+
+#. 4Ur7Y
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id1085238\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um espaço invisível em uma palavra que manterá a palavra unida no final da linha. Disponível quando o CTL estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. vgtCd
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id4634540\n"
+"help.text"
+msgid "Left-to-right mark"
+msgstr "Marca da esquerda para a direita"
+
+#. XEyXq
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id6690878\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma marca de direção de texto que afeta a direção de qualquer texto depois da marca. Disponível quando o CTL estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. MK38W
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"hd_id9420148\n"
+"help.text"
+msgid "Right-to-left mark"
+msgstr "Marca da direita para a esquerda"
+
+#. YV27N
+#: formatting_mark.xhp
+msgctxt ""
+"formatting_mark.xhp\n"
+"par_id923184\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a text direction mark that affects the text direction of any text following the mark. Available when complex text layout (CTL) is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma marca de direção de texto que afeta a direção de qualquer texto depois da marca. Disponível quando o CTL estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. CwV4T
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. NBQoG
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3149783\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_ICONVIEW\" visibility=\"hidden\">Exibe o conteúdo da <emph>Galeria</emph> como ícones.</ahelp>"
+
+#. qHpNn
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Displays the contents of the <emph>Gallery </emph>as small icons, with title and path information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_LISTVIEW\" visibility=\"hidden\">Exibe o conteúdo da <emph>Galeria</emph> como ícones pequenos, com título e informações de caminho.</ahelp>"
+
+#. SJKyz
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Galeria</link>"
+
+#. o76wC
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Opens the Gallery deck of the Sidebar, where you can select images and audio clips to insert into your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"media_gallery_text\"><ahelp hid=\".\">Abre a aba da Galeria na barra lateral, para selecionar imagens e clips de áudio a serem inseridos no seu documento.</ahelp></variable>"
+
+#. EWyc5
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "You can display the contents of the <emph>Gallery </emph>as icons, or icons with titles and path information."
+msgstr "Você pode exibir o conteúdo da <emph>Galeria</emph> como ícones ou ícones com títulos e informações de caminho."
+
+#. WdXaj
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "To zoom in or zoom out on a single object in the <emph>Gallery</emph>, double-click the object, or select the object, and then press the Spacebar."
+msgstr "Para mais zoom ou menos zoom em um único objeto na <emph>Galeria</emph>, clique no objeto duas vezes ou selecione o objeto e pressione a barra de espaços."
+
+#. R7joR
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3145346\n"
+"help.text"
+msgid "Themes are listed on the left side of the <emph>Gallery</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Click a theme to view the objects associated with the theme.</ahelp>"
+msgstr "Os temas serão listados no lado esquerdo da <emph>Galeria</emph>.<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_THEMELIST\">Clique em um tema para visualizar os objetos associados a ele.</ahelp>"
+
+#. 4F3zQ
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">To insert a <emph>Gallery </emph>object, select the object, and then drag it into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_WINDOW\">Para inserir um objeto na <emph>Galeria</emph>, selecione o objeto e arraste-o até o documento.</ahelp>"
+
+#. RRsij
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Adding a New File to the Gallery"
+msgstr "Adicionar um novo arquivo à Galeria"
+
+#. EHZc3
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"help.text"
+msgid "To add a file to the <emph>Gallery</emph>, right-click a theme, choose <emph>Properties</emph>, click the <emph>Files</emph> tab, and then click <emph>Add</emph>. You can also click an object in the current document, hold, and then drag it to the <emph>Gallery</emph> window."
+msgstr "Para adicionar um arquivo à <emph>Galeria</emph>, clique com o botão direito do mouse num tema, selecione <emph>Propriedades</emph>, clique na guia <emph>Arquivos</emph> e clique em <emph>Adicionar</emph>. Você poderá também clicar num objeto no documento atual, pressionar o botão do mouse sobre ele e arrastá-lo até a janela <emph>Galeria</emph>."
+
+#. fxa97
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "New theme"
+msgstr "Novo tema"
+
+#. oeKGW
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adds a new theme to the <emph>Gallery</emph> and lets you choose the files to include in the theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_HID_GALLERY_NEWTHEME\">Adiciona um novo tema à <emph>Galeria </emph>e permite escolher os arquivos a serem incluídos nele.</ahelp>"
+
+#. T6Ztu
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3159167\n"
+"help.text"
+msgid "To access the following commands, right-click a theme in the <emph>Gallery</emph>:"
+msgstr "Para acessar os seguintes comandos, clique com o botão direito num tema da <emph>Galeria</emph>:"
+
+#. BCULr
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. wZoGx
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Properties of (Theme)</emph> dialog contains the following tabs:"
+msgstr "Ao selecionar um tema da Galeria, esse comando abre a caixa de diálogo <emph>Propriedades de (Tema)</emph>, que contém as seguintes guias:"
+
+#. WBTaB
+#: gallery.xhp
+msgctxt ""
+"gallery.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery_files.xhp\" name=\"Files\">Arquivos</link>"
+
+#. dFbRR
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#. tDGn6
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+
+#. dmQsD
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stargallerymanager\">Adds new files to the selected theme.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stargallerymanager\">Adiciona novos arquivos ao tema selecionado.</variable>"
+
+#. t6v6H
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "File Type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#. qCFFY
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3154497\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Select the type of file that you want to add.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/filetype\">Selecione o tipo de arquivo que você deseja adicionar.</ahelp>"
+
+#. K2rfW
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "Files found"
+msgstr "Arquivos encontrados"
+
+#. kGoo9
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lists the available files. Select the file(s) that you want to add, and then click <emph>Add</emph>. To add all of the files in the list, click <emph>Add All</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/files\">Lista os arquivos disponíveis. Selecione o(s) arquivo(s) que você deseja adicionar e, em seguida, clique em <emph>Adicionar</emph>. Para adicionar todos os arquivos na lista, clique em <emph>Adicionar todos</emph>.</ahelp>"
+
+#. XR9TM
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Find files"
+msgstr "Localizar arquivos"
+
+#. fDaWB
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3147557\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Locate the directory containing the files that you want to add, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/findfiles\">Localize o diretório que contém os arquivos a serem adicionados e clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. 3VBZt
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. kVYMD
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adds the selected file(s) to the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/add\">Adiciona o(s) arquivo(s) selecionado(s) ao tema atual.</ahelp>"
+
+#. iy6Za
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "Add all"
+msgstr "Adicionar todos"
+
+#. PFewd
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Adds all of the files in the list to the current theme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/addall\">Adiciona todos os arquivos da lista ao tema atual.</ahelp>"
+
+#. XFKDa
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. NgCeq
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Displays or hides a preview of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/galleryfilespage/preview\">Exibe ou oculta uma visualização do arquivo selecionado.</ahelp>"
+
+#. 637iH
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Preview box"
+msgstr "Caixa de visualização"
+
+#. yEjxA
+#: gallery_files.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_files.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Displays a preview of the selected file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GALLERY_PREVIEW\">Exibe uma visualização do arquivo selecionado.</ahelp>"
+
+#. BVGcA
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. t59Zh
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"bm_id4263435\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>grids;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grades; opções de exibição (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+
+#. sPCJV
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid.xhp\">Grade</link>"
+
+#. StZrQ
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the display properties of a grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as propriedades de exibição de uma grade.</ahelp>"
+
+#. 4JUyX
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Exibir grade"
+
+#. SYMPW
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "Displays or hides grid lines that you can use to align objects such as graphics on a page."
+msgstr "Exibe ou oculta linhas de grade que podem ser utilizadas para alinhar objetos, como figuras em uma página."
+
+#. A6a4u
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Alinhar à grade"
+
+#. wEnCW
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically aligns objects to vertical and horizontal grid lines. To override this feature, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option key</caseinline><defaultinline>Alt key</defaultinline></switchinline> when you drag an object."
+msgstr "Alinha automaticamente os objetos nas linhas verticais e horizontais da grade. Para suspender este recurso, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar um objeto."
+
+#. MVaPZ
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
+"help.text"
+msgid "Grid to Front"
+msgstr "Grade para a frente"
+
+#. ud94q
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the grid lines in front of the objects on the slide or page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as linhas de grade na frente dos objetos no slide ou na página.</ahelp>"
+
+#. akSDE
+#: grid.xhp
+msgctxt ""
+"grid.xhp\n"
+"par_id4372692\n"
+"help.text"
+msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
+msgstr "Defina a cor da grade em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Cores da aplicação</link>."
+
+#. UrNRp
+#: grid_and_helplines.xhp
+msgctxt ""
+"grid_and_helplines.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid and Help Lines"
+msgstr "Grades e guias"
+
+#. EHSia
+#: grid_and_helplines.xhp
+msgctxt ""
+"grid_and_helplines.xhp\n"
+"hd_id033020170255198878\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grid and Help Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/grid_and_helplines.xhp\">Grades e guias</link>"
+
+#. NEQ3E
+#: grid_and_helplines.xhp
+msgctxt ""
+"grid_and_helplines.xhp\n"
+"par_id033020170257116434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of grid points and guide lines to help object moving and precise position in the current sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna a visibilidade dos pontos da grade e das linhas guias para ajudar a mover objetos e posicionar com precisão na planilha ou folha.</ahelp>"
+
+#. T4c4Q
+#: guides.xhp
+msgctxt ""
+"guides.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Snap Guides"
+msgstr "Guias de alinhamento"
+
+#. c8J5E
+#: guides.xhp
+msgctxt ""
+"guides.xhp\n"
+"bm_id1441999\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>guides;display options (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guias; opções de exibição (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+
+#. LTPE6
+#: guides.xhp
+msgctxt ""
+"guides.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Snap Guides</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/guides.xhp\">Guias de alinhamento</link>"
+
+#. XeU3j
+#: guides.xhp
+msgctxt ""
+"guides.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the display options for snap guides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções de exibição para as guias de alinhamento.</ahelp>"
+
+#. R26xc
+#: guides.xhp
+msgctxt ""
+"guides.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "Display Snap Guides"
+msgstr "Mostrar guias de alinhamento"
+
+#. jQwEy
+#: guides.xhp
+msgctxt ""
+"guides.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "Displays or hides snap guides that you can use to align objects on a page."
+msgstr "Exibe ou oculta as guias de alinhamento usadas para alinhar objetos numa página."
+
+#. Wpp35
+#: guides.xhp
+msgctxt ""
+"guides.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
+"help.text"
+msgid "Snap Guides to Front"
+msgstr "Guias de alinhamento à frente"
+
+#. euVcC
+#: guides.xhp
+msgctxt ""
+"guides.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the snap guides in front of the objects on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe as guias de alinhamento na frente dos objetos <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">page</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">no slide</caseinline><defaultinline>na page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+
+#. FELMB
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Compress Image"
+msgstr "Comprimir figura"
+
+#. xfK5C
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"bm_id171534531349525\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>image;compression</bookmark_value> <bookmark_value>image;reduce image size</bookmark_value> <bookmark_value>image;size reduction</bookmark_value> <bookmark_value>image;resize</bookmark_value> <bookmark_value>image;change resolution</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>figura;compressão</bookmark_value> <bookmark_value>figura;tamanho da redução da figura</bookmark_value> <bookmark_value>figura; tamanho da redução</bookmark_value> <bookmark_value>figura;redução</bookmark_value> <bookmark_value>figura;mudar a resolução</bookmark_value>"
+
+#. isaEV
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id581534528193621\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">Compress Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/image_compression.xhp\" name=\"compress graphics\">Comprimir figura</link>"
+
+#. QNR3c
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id951534528193622\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Compress the selected image to reduce its data size and resize the image in the document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Comprima a imagem selecionada para reduzir o tamanho dos dados e redimensione a imagem no documento.</ahelp></variable>"
+
+#. XmFoG
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id881534528843361\n"
+"help.text"
+msgid "Image compression is a type of data compression applied to digital images, to reduce storage size or transmission time. Compression may take advantage of visual perception and the statistical properties of image data to preserve information quality."
+msgstr "A compactação de imagem é um tipo de compactação de dados aplicado a imagens digitais, para reduzir o tamanho do armazenamento ou o tempo de transmissão. A compactação pode aproveitar a percepção visual e as propriedades estatísticas dos dados de imagem para preservar a qualidade da informação."
+
+#. gvFVp
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id511534716948194\n"
+"help.text"
+msgid "Image compression can be lossless or lossy. Lossless compression allows the original image to be perfectly reconstructed from the compressed data. In contrast, lossy compression permits reconstruction only of an approximation of the original image, therefore with some loss of quality, though usually with improved compression rates (and therefore reduced file sizes)."
+msgstr "A compressão da figura pode ser sem perdas ou com perdas. A compressão sem perdas permite que a figura original seja perfeitamente reconstruída a partir dos dados compactados. Em contraste, a compressão com perdas permite a reconstrução apenas de uma aproximação da figura original, portanto, com alguma perda de qualidade, embora geralmente com taxas de compressão aprimoradas (e, portanto, tamanhos de arquivo reduzidos)."
+
+#. YAF9S
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id701534530496585\n"
+"help.text"
+msgid "Select the image, choose <item type=\"menuitem\">Format - Image - Compress</item>."
+msgstr "Selecione a figura, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Figura - Comprimir</item>."
+
+#. kUBEn
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id611534528851319\n"
+"help.text"
+msgid "Select the image, open the context menu and choose <item type=\"menuitem\">Compress</item>."
+msgstr "Selecione a imagem, abra o menu de contexto e escolha <item type=\"menuitem\">Comprimir</item>."
+
+#. 4WmeG
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id161534716391733\n"
+"help.text"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#. vJZ4u
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id151534716402139\n"
+"help.text"
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Qualidade JPEG"
+
+#. Ets2v
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id81534716413899\n"
+"help.text"
+msgid "Use the slider to adjust the level of quality of the JPEG compression, from 0 to 100. A value of 100 means no quality loss and a value of 0 may result in a very poor image. The default value of 90 produces very good results and significant image data size reduction."
+msgstr "Use o controle deslizante para ajustar o nível de qualidade da compressão JPEG, de 0 a 100. Um valor de 100 significa que não há perda de qualidade e um valor de 0 pode resultar em uma imagem muito ruim. O valor padrão de 90 produz resultados muito bons e redução significativa do tamanho dos dados da imagem."
+
+#. 2azTc
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id741534716425589\n"
+"help.text"
+msgid "The compression values are not standardized between different JPEG image compression software."
+msgstr "Os valores de compressão não são padronizados entre diferentes softwares de compressão de imagens JPEG."
+
+#. MCSvG
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id931534716460433\n"
+"help.text"
+msgid "PNG Compression"
+msgstr "Compressão PNG"
+
+#. G6DLS
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id91534716472311\n"
+"help.text"
+msgid "Since PNG compression is lossless, the main reason to use a compression factor less than 9 is when there is absolute need to reduce the size of the document when saving in a slow computer. The uncompress operation does not depend on the compression level."
+msgstr "Como a compressão PNG é sem perdas, o principal motivo para usar um fator de compactação menor que 9 é quando há absoluta necessidade de reduzir o tamanho do documento ao salvar em um computador lento. A operação de descompressão não depende do nível de compressão."
+
+#. 7FxD5
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id801534716490571\n"
+"help.text"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. mNYT4
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id621534716496579\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce image resolution"
+msgstr "Reduzir a resolução da figura"
+
+#. GXJqA
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id761534716504198\n"
+"help.text"
+msgid "Check to change the dimensions of the compressed image."
+msgstr "Marque para alterar as dimensões da figura compactada."
+
+#. 3eHCf
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id111534716511809\n"
+"help.text"
+msgid "Width, Height"
+msgstr "Largura, Altura"
+
+#. 7XsgJ
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id101534716525261\n"
+"help.text"
+msgid "Use the spin buttons to set the new width and height of the compressed image."
+msgstr "Use os contadores para definir a nova largura e altura da figura compactada."
+
+#. TCwZA
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id821534716532670\n"
+"help.text"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. fnG7L
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id631534716539103\n"
+"help.text"
+msgid "Select the pixel density (dot per inch - DPI) of the image from the dropdown list."
+msgstr "Selecione a densidade de pixels (ponto por polegada - DPI) da figura na lista suspensa."
+
+#. Qoxus
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id11534716546287\n"
+"help.text"
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolação"
+
+#. kVMSW
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id481534716831364\n"
+"help.text"
+msgid "Select the algorithm to calculate the interpolated pixels."
+msgstr "Selecione o algoritmo para calcular os pixels interpolados."
+
+#. yU2bG
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id471534716844611\n"
+"help.text"
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informações da figura"
+
+#. AdAGc
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"hd_id501534716852913\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate New Size"
+msgstr "Calcular novo tamanho"
+
+#. DpeVD
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id141534716860224\n"
+"help.text"
+msgid "Click to calculate the size of the image data, based on the settings of the dialog box."
+msgstr "Clique para calcular o tamanho dos dados da figura, com base nas configurações da caixa de diálogo."
+
+#. 29KLN
+#: image_compression.xhp
+msgctxt ""
+"image_compression.xhp\n"
+"par_id121534718376301\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\" name=\"wikipedia\">Wikipedia on image file formats.</link>"
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Image_file_formats\" name=\"wikipedia\">Wikipedia em formatos de arquivo de imagem.</link>"
+
+#. zsqvo
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Media Player"
+msgstr "Player de mídia"
+
+#. Lm8NF
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"bm_id8659321\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Media Player window</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>janela Player de mídia</bookmark_value>"
+
+#. fEvVF
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10550\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Media Player</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mediaplayertitle\"><link href=\"text/shared/01/mediaplayer.xhp\">Player de mídia</link></variable>"
+
+#. vNg58
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Media Player window where you can preview movie and sound files as well as insert these files into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a janela do Player de mídia, para poder visualizar arquivos de vídeo e áudio e inseri-los no documento atual.</ahelp>"
+
+#. zRnSB
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
+"help.text"
+msgid "The Media Player supports many different media formats. You can also insert media files from the Media Player into your document."
+msgstr "O Player de mídia oferece suporte a diversos formatos de mídia. Você também pode inserir arquivos de mídia do Player de mídia no seu documento."
+
+#. LKaGG
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. ECCJX
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a movie file or a sound file that you want to preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um arquivo de filme ou de som para ser visualizado.</ahelp>"
+
+#. Gv6fh
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. b3RVV
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current movie file or sound file as a media object into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere o arquivo de vídeo ou áudio como um objeto de mídia no documento atual.</ahelp>"
+
+#. ZFGBr
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. X3rwR
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduz o arquivo selecionado.</ahelp>"
+
+#. vvEXj
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#. Dgvrz
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Pauses or resumes the playback of the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pausa ou continua a reprodução do arquivo atual.</ahelp>"
+
+#. 8qJPr
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
+"help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. rnx5w
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Stops the playback of the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para a reprodução do arquivo atual.</ahelp>"
+
+#. Bn83H
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. k83Mk
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the file repeatedly.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduz o arquivo repetidamente.</ahelp>"
+
+#. 8HzvY
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105A4\n"
+"help.text"
+msgid "Mute"
+msgstr "Mudo"
+
+#. DMtFW
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105A8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Turns sound off and on.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Liga ou desliga o som.</ahelp>"
+
+#. 8ADRJ
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "Volume slider"
+msgstr "Controle deslizante de volume"
+
+#. BD892
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the volume.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta o volume.</ahelp>"
+
+#. vxj7D
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105B2\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. ASs9a
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105B6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the size of the movie playback.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta o tamanho da reprodução do filme.</ahelp>"
+
+#. UZAD9
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
+"help.text"
+msgid "Position slider"
+msgstr "Controle deslizante de posição"
+
+#. ygC9X
+#: mediaplayer.xhp
+msgctxt ""
+"mediaplayer.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
+"help.text"
+msgid "Moves to a different position in the file."
+msgstr "Passa para outra posição no arquivo."
+
+#. cPrtJ
+#: menu_edit_find.xhp
+msgctxt ""
+"menu_edit_find.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. sTDLD
+#: menu_edit_find.xhp
+msgctxt ""
+"menu_edit_find.xhp\n"
+"hd_id102920151222294818\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_edit_find.xhp\" name=\"Localizar\">Localizar</link>"
+
+#. zuPeA
+#: menu_edit_find.xhp
+msgctxt ""
+"menu_edit_find.xhp\n"
+"par_id10292015122231415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Toggle the visibility of the <emph>Find</emph> toolbar to search for text or navigate a document by element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Altera a visibilidade da barra de ferramentas <emph>Localizar</emph> para localizar texto ou navegar no documento elemento por elemento.</ahelp>"
+
+#. Z49C2
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#. eCfXA
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"hd_id102720150837294513\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Sidebar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/menu_view_sidebar.xhp\" name=\"Sidebar\">Barra lateral</link>"
+
+#. x2xsT
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"par_id10272015084124189\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Sidebar is a vertical graphical user interface that primarily provides contextual properties, style management, document navigation, and media gallery features.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra lateral é um elemento gráfico na vertical da interface do usuário, que fornece primordialmente propriedades contextuais, gerência de estilos, navegação no documento e recursos de multimídia da galeria.</ahelp>"
+
+#. DQgNd
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"par_id10272015084124198\n"
+"help.text"
+msgid "The sidebar is docked on the right or left side of the document view area and contains a tab bar with tab buttons, that when clicked show a different tab deck."
+msgstr "A barra lateral está encaixada à direita ou à esquerda da área de visualização do documento, e contém guias com botões, que quando clicados, mostram painéis diferentes."
+
+#. EbTSQ
+#: menu_view_sidebar.xhp
+msgctxt ""
+"menu_view_sidebar.xhp\n"
+"par_id102720150844411599\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Sidebar</item>"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Barra lateral</item>"
+
+#. GukEK
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Audio or Video"
+msgstr "Áudio ou vídeo"
+
+#. imns7
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"bm_id1907712\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; movies/sounds</bookmark_value><bookmark_value>sound files</bookmark_value><bookmark_value>playing movies and sound files</bookmark_value><bookmark_value>videos</bookmark_value><bookmark_value>movies</bookmark_value><bookmark_value>audio</bookmark_value><bookmark_value>music</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;vídeos/áudio</bookmark_value><bookmark_value>arquivos de áudio</bookmark_value><bookmark_value>reproduzir arquivos de vídeos e áudio</bookmark_value><bookmark_value>vídeos</bookmark_value><bookmark_value>filmes</bookmark_value><bookmark_value>áudio</bookmark_value><bookmark_value>música</bookmark_value>"
+
+#. BE9CA
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1065C\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Audio or Video</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"moviesoundtitle\"><link href=\"text/shared/01/moviesound.xhp\">Áudio ou vídeo</link></variable>"
+
+#. wfWrg
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1066C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a video or audio file into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um arquivo de vídeo ou áudio no documento.</ahelp>"
+
+#. Zjtoi
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a movie or sound file into your document"
+msgstr "Para inserir um arquivo de vídeo ou de áudio no documento"
+
+#. VKvF2
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
+"help.text"
+msgid "Click where you want to insert the file."
+msgstr "Clique no local em que deseja inserir o arquivo."
+
+#. 9uYDt
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1068E\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Media - Audio or Video</emph>. For %PRODUCTNAME Impress, choose <emph>Insert - Audio or Video</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Multimídia - Áudio ou vídeo</emph>. Para o %PRODUCTNAME Impress, escolha <emph>Inserir - Áudio ou vídeo</emph>."
+
+#. tD7Am
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10696\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File Open</emph> dialog, select the file that you want to insert."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Abrir arquivo</emph>, selecione o arquivo que deseja inserir."
+
+#. XPneb
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10699\n"
+"help.text"
+msgid "The file types that are listed in this dialog are not supported by all operating systems."
+msgstr "Nem todos os sistemas operacionais oferecem suporte a todos os tipos de arquivos listados nesta caixa de diálogo."
+
+#. EYHVW
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file. If it is not checked, the media file will be embedded (not supported with all file formats)."
+msgstr "Clique na caixa de marcação <emph>Vincular</emph> se pretender criar um vínculo ao arquivo original. Se não marcada, o arquivo multimídia será incorporado (não suportado por todos os tipos de arquivo)."
+
+#. YfepF
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN106D7\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. jDK7m
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id0120200912190948\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, you can choose <emph>Tools - Media Player</emph> to open the Media Player. Use the Media Player to preview all supported media files. Click the <emph>Apply</emph> button in the Media Player window to insert the current media file into your document."
+msgstr "Você também pode escolher <emph>Ferramentas - Player de mídia</emph> para abrir o Player de mídia. Utilize o Player de mídia para visualizar todos os arquivos de mídia. Clique no botão <emph>Aplicar</emph> na janela do Player de mídia para inserir o arquivo de mídia atual em seu documento."
+
+#. jVtfV
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN1069C\n"
+"help.text"
+msgid "To play a movie or sound file"
+msgstr "Para reproduzir um arquivo de vídeo ou de áudio"
+
+#. 4HdBN
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN106A7\n"
+"help.text"
+msgid "Click the object icon for the movie or sound file in your document."
+msgstr "Clique no ícone do objeto do arquivo de vídeo ou áudio no seu documento."
+
+#. JuT2B
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id0120200912190940\n"
+"help.text"
+msgid "If the icon is arranged on the background, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you click."
+msgstr "Se o ícone estiver disposto no plano de fundo, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> ao clicar."
+
+#. YHe2b
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id0120200912062096\n"
+"help.text"
+msgid "The Media Playback toolbar is shown."
+msgstr "A barra de ferramentas Player de mídia será mostrada."
+
+#. jA6FA
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN10788\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Play</emph> on the <emph>Media Playback</emph> toolbar."
+msgstr "Clique em <emph>Tocar</emph> na barra de ferramentas <emph>Reprodução de mídia</emph>."
+
+#. PokAH
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id0120200912062064\n"
+"help.text"
+msgid "When you show an Impress presentation, the embedded sound or video on the current slide plays automatically until it's over or until you leave the slide."
+msgstr "Ao exibir uma apresentação do Impress, o áudio ou vídeo incorporado no slide atual reproduzirá automaticamente até que termine ou até que o slide seja mudado."
+
+#. 8eEPJ
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_idN106D0\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <emph>Media Playback</emph> bar to pause, to stop, to loop, as well as to adjust the volume or to mute the playback of the file. The current playback position in the file is indicated on the left slider. Use the right slider to adjust the playback volume. For movie files, the bar also contains a list box where you can select the zoom factor for the playback."
+msgstr "Você também pode usar a barra <emph>Reprodução de mídia</emph> para pausar, parar, repetir continuamente e ajustar o volume ou para silenciar a reprodução do arquivo. A posição de reprodução atual no arquivo é indicada pelo controle deslizante do lado esquerdo. Utilize o do lado direito para ajustar o volume da reprodução. Nos arquivos de vídeo, a barra também contém uma caixa de lista para selecionar o fator de zoom da reprodução."
+
+#. FiWwJ
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"hd_id281511208172156\n"
+"help.text"
+msgid "Supported media formats"
+msgstr "Formatos de mídia suportados"
+
+#. FFDsd
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id971511208248862\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME relies on the operating system's installed media support."
+msgstr "%PRODUCTNAME depende do suporte de mídia instalado do sistema operacional."
+
+#. E4JVX
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id231511209745892\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For Microsoft Windows</emph>: %PRODUCTNAME can open anything for which <emph>DirectShow</emph> filters are installed (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"mediaplayer\">list of default formats</link>)."
+msgstr "<emph>Para Microsoft Windows</emph>: o %PRODUCTNAME pode abrir qualquer objeto suportado pelo filtros instalados do <emph>DirectShow</emph> (<link href=\"https://msdn.microsoft.com/en-us/library/ms787745%28VS.85%29.aspx\" name=\"mediaplayer\">listas dos formatos padrão</link>)."
+
+#. A4XDK
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id601511209768414\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For GNU/Linux</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>gstreamer</emph>, so whatever you can play using gstreamer can be used with %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer1\">list of defined types</link>)."
+msgstr "<emph>Para GNU/Linux</emph>: o %PRODUCTNAME utiliza o <emph>gstreamer</emph>, portanto tudo que for possível reproduzir utilizando o gstreamer pode ser utilizado no %PRODUCTNAME (<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer1\">lista dos tipos definidos.</link>)."
+
+#. fnNBR
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id841511209784505\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For Apple macOS</emph>: %PRODUCTNAME uses <emph>QuickTime</emph> supported media formats (<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime2\">list of media formats</link>)."
+msgstr "<emph>Para Apple macOS</emph>: o %PRODUCTNAME utiliza os formatos de mídia suportados pelo <emph>QuickTime</emph> (<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime2\">lista dos formatos de mídia</link>)."
+
+#. pNgz8
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id391511209364018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/directshow/supported-formats-in-directshow\" name=\"directshow\">List of default formats for Microsoft Windows DirectShow</link>."
+msgstr "<link href=\"https://docs.microsoft.com/en-us/windows/win32/directshow/supported-formats-in-directshow\" name=\"directshow\">Lista de formatos padrão para Microsoft Windows DirectShow</link>."
+
+#. SqAph
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id921511209448360\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">List of defined types for gstreamer in GNU/Linux</link>."
+msgstr "<link href=\"https://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugin-development/advanced/media-types.html#list-of-defined-types\" name=\"gstreamer\">Lista tipos definidos para gstreamer no GNU/Linux</link>."
+
+#. 5x8d6
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id591511209548848\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime\">List of media formats for Apple macOS QuickTime</link>."
+msgstr "<link href=\"https://help.apple.com/finalcutpro/mac/10.4.6/en.lproj/ver2833f855.html\" name=\"quicktime\">Lista de formatos de mídia para o Apple macOS QuickTime</link>."
+
+#. DLcGC
+#: moviesound.xhp
+msgctxt ""
+"moviesound.xhp\n"
+"par_id561511210645479\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\" name=\"AskLO\">“What video formats does Impress support?” on Ask</link>"
+msgstr "<link href=\"https://ask.libreoffice.org/t/what-video-formats-does-libreoffice-impress-support/291\" name=\"AskLO\">“Quais formatos de vídeo são suportados pelo Impress?\" na página do Ask</link>"
+
+#. BfayS
+#: nav_rename.xhp
+msgctxt ""
+"nav_rename.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rename object"
+msgstr "Renomear objeto"
+
+#. xBT3n
+#: nav_rename.xhp
+msgctxt ""
+"nav_rename.xhp\n"
+"bm_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>navigator; rename</bookmark_value> <bookmark_value>rename;objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>navegador; renomear</bookmark_value> <bookmark_value>renomear;objetos</bookmark_value>"
+
+#. W5LjG
+#: nav_rename.xhp
+msgctxt ""
+"nav_rename.xhp\n"
+"hd_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "Rename object"
+msgstr "Renomear objeto"
+
+#. DFRqj
+#: nav_rename.xhp
+msgctxt ""
+"nav_rename.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"desc\">Renames the object selected in the Navigator.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"desc\">Renomeia o objeto selecionado no Navegador.</variable>"
+
+#. BJGCb
+#: nav_rename.xhp
+msgctxt ""
+"nav_rename.xhp\n"
+"par_id3148833\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu for the object - Choose <menuitem>Rename</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto para o objeto e selecione <menuitem>Renomear</menuitem>."
+
+#. KbRdP
+#: nav_rename.xhp
+msgctxt ""
+"nav_rename.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "New name"
+msgstr "Novo nome"
+
+#. CG62C
+#: nav_rename.xhp
+msgctxt ""
+"nav_rename.xhp\n"
+"par_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the new name of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o novo nome do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. wJHoB
+#: nav_rename.xhp
+msgctxt ""
+"nav_rename.xhp\n"
+"par_id661630417737429\n"
+"help.text"
+msgid "Names of objects must be unique in the same document."
+msgstr "Os nomes dos objetos devem ser únicos dentro de um mesmo documento."
+
+#. FzLmt
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using the notebook bar"
+msgstr "Utilização da barra de abas"
+
+#. CKSFs
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"bm_id190920161758487840\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>notebook bar;contextual single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;contextual groups</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;tabbed mode</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;single toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;default layout</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;layouts</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;toolbar</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;sidebar</bookmark_value> <bookmark_value>sidebar;notebook bar</bookmark_value> <bookmark_value>toolbar;notebook bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de abas;barra de ferramentas única contextual</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;grupos contextuais</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;modo de abas</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;barra de ferramentas única</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;leiaute padrão</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;leiautes</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;barra de ferramentas</bookmark_value> <bookmark_value>barra de abas;barra lateral</bookmark_value> <bookmark_value>barra lateral;barra de abas</bookmark_value> <bookmark_value>barra de ferramentas;barra de abas</bookmark_value>"
+
+#. P8ZCj
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"hd_id190920161731349683\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">User Interface</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Interface de usuário</link>"
+
+#. 5eu7G
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id791612306305954\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Select Your Preferred User Interface dialog to let you choose the user interface layout for %PRODUCTNAME."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecione sua interface de usuário preferida para permitir que escolha o layout da interface de usuário do %PRODUCTNAME."
+
+#. aGRwD
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161732262244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The notebook bar shows a different way to organize controls and icons than a collection of straight rows of icons, displaying contextual groups of commands and contents for a quicker usage and better user experience.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de abas mostra uma maneira diferente de organizar controles e ícones do que uma coleção de ícones em linha, exibindo grupos contextuais de comandos e conteúdos para um uso mais rápido e mais conforto para o usuário. </ahelp>"
+
+#. eBXFy
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744066306\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <menuitem>View - User Interface</menuitem>"
+msgstr "Escolha o menu <menuitem>Exibir - Interface do usuário</menuitem>"
+
+#. SJiku
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"hd_id190920161911374012\n"
+"help.text"
+msgid "User interface layouts"
+msgstr "Disposição da interface do usuário"
+
+#. VDTBe
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744068946\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>User Interface</emph> entry defines which user interface elements are visible."
+msgstr "A entrada <emph>Interface do usuário</emph> define quais elementos da interface do usuário são visíveis."
+
+#. Y4ACs
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744068819\n"
+"help.text"
+msgid "Standard toolbar"
+msgstr "Barra padrão de ferramentas"
+
+#. XREwu
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id851612307031565\n"
+"help.text"
+msgid "Classic mode with two visible toolbars – standard and formatting. The sidebar is partially collapsed and shows only tabs. Intended for users who are familiar with the classic interface."
+msgstr "Modo clássico com duas barras de ferramentas visíveis - Padrão e Formatação. A barra lateral está parcialmente recolhida e mostra apenas as abas. Destinado a usuários familiarizados com a interface clássica."
+
+#. DPUVF
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744069064\n"
+"help.text"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em abas"
+
+#. G3kBv
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id651612308171162\n"
+"help.text"
+msgid "In this mode, the bar is divided into tabs, where each tab displays a set of icons grouped by context. The context can also change depending on the object selected in the document, for example a table or an image. The Tabbed user interface is the most similar to the Ribbons used in Microsoft Office. It organizes functions in tabs and makes the main menu obsolete."
+msgstr "Neste modo, a barra é dividida em abas, onde cada aba exibe um conjunto de ícones agrupados por contexto. O contexto também pode mudar dependendo do objeto selecionado no documento, por exemplo, uma tabela ou uma figura. A interface do usuário com abas é a mais semelhante às fitas (ribbon) usadas no Microsoft Office. O modo organiza as funções em guias e torna o menu principal obsoleto."
+
+#. Z3syw
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"hd_id121612308178510\n"
+"help.text"
+msgid "Tabbed compact"
+msgstr "Abas compactas"
+
+#. S64Hx
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id91612308184979\n"
+"help.text"
+msgid "The Tabbed Compact variant aims to be familiar with the Microsoft Office interface, yet occupying less space for smaller screens."
+msgstr "A variante Abas compactas é familiar à interface do Microsoft Office, porém ocupa menos espaço em telas pequenas."
+
+#. TFCoD
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"hd_id701612308190664\n"
+"help.text"
+msgid "Groupedbar compact"
+msgstr "Barra agrupada compacta"
+
+#. F2FbK
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id381612308201500\n"
+"help.text"
+msgid "The Groupedbar Compact interface provides access to functions in groups, with icons for most-frequently used features, and dropdown menus for others. This compact variant favors vertical space."
+msgstr "A interface de Barra agrupadas compacta fornece acesso a funções em grupos, com ícones para os recursos usados com mais frequência e menus suspensos para outros. Esta variante compacta favorece o espaço vertical."
+
+#. Nn5my
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744063712\n"
+"help.text"
+msgid "Contextual single"
+msgstr "Contextual única"
+
+#. kFfNM
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id581612307790744\n"
+"help.text"
+msgid "The Contextual Single interface shows functions in a single-line toolbar with context-dependent content."
+msgstr "A interface contextual única mostra funções em uma barra de ferramentas de linha única com conteúdo dependente do contexto."
+
+#. fH7Zn
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744061192\n"
+"help.text"
+msgid "Single toolbar"
+msgstr "Barra única"
+
+#. 7tFzV
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id531612307932017\n"
+"help.text"
+msgid "Standard user interface but with single-line toolbar. Intended for use on small screens. The sidebar is collapsed."
+msgstr "Interface de usuário padrão, mas com barra de ferramentas de linha única. Destinado ao uso em telas pequenas. A barra lateral está recolhida."
+
+#. W6yav
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744069136\n"
+"help.text"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#. udotR
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id411612308221445\n"
+"help.text"
+msgid "Standard user interface with expanded sidebar. Expert users who want to quickly change many different properties are advised to use this user interface."
+msgstr "Interface de usuário padrão com barra lateral expandida. Usuários experientes que desejam alterar rapidamente muitas propriedades diferentes são aconselhados a usar esta interface de usuário."
+
+#. SEtCx
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744063797\n"
+"help.text"
+msgid "When user activates additional toolbars, they will be saved in the user profile. Therefore, on returning from the notebook bar mode, all toolbars set visible before will show again."
+msgstr "Quando o usuário ativa barras de ferramentas adicionais, elas serão salvas no perfil do usuário. Portanto, ao retornar no modo de barra de abas, todas as barras de ferramentas visíveis antes serão mostradas de novo."
+
+#. Jrez7
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744074224\n"
+"help.text"
+msgid "The Tabbed and Groupedbar modes are also available as compact variants."
+msgstr "Os modos Em abas e Barra agrupada também estão disponíveis como variantes compactas."
+
+#. 5BGEh
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744076273\n"
+"help.text"
+msgid "The notebook bar icon size is adjustable in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - View - Notebookbar icon size</menuitem> listbox."
+msgstr "O tamanho do ícone da barra de aba é ajustável na caixa de lista em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Exibir - Tamanho dos ícones - Barra de abas</menuitem>."
+
+#. ooEpD
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744074862\n"
+"help.text"
+msgid "The notebook bar cannot be customized."
+msgstr "A barra de abas não pode ser personalizada."
+
+#. cKECd
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744078275\n"
+"help.text"
+msgid "The current implementation (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) of the notebook bar is common to Writer, Calc, Draw and Impress modules. A change in the notebook bar in one module will affect the notebook bar of the other modules."
+msgstr "A atual implementação (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION) da barra de abas é comum aos módulos Writer, Calc, Draw e Impress. Uma mudança na barra de abas de um módulo afeta a barra de abas dos demais."
+
+#. zznYu
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id190920161744072842\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Toolbars</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\">Barras de ferramentas</link>"
+
+#. tZPkf
+#: notebook_bar.xhp
+msgctxt ""
+"notebook_bar.xhp\n"
+"par_id921589901261168\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"view\">View</link> options"
+msgstr "Opções de <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"view\">Exibição</link>"
+
+#. kgVKD
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Verificar atualizações"
+
+#. ynqqb
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"bm_id7647328\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>updates;checking manually</bookmark_value> <bookmark_value>online updates;checking manually</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atualizações;verificar manualmente</bookmark_value><bookmark_value>atualizações disponíveis;verificar manualmente</bookmark_value>"
+
+#. ha4WH
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id315256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Check for Updates</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"online_update\"><link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Verificar se há atualizações…</link></variable>"
+
+#. i2e5p
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id6797082\n"
+"help.text"
+msgid "You can check for updates manually or automatically."
+msgstr "Você pode verificar as atualizações manualmente ou automaticamente."
+
+#. KdgGs
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id4218878\n"
+"help.text"
+msgid "Checking for updates will also look for updates of all installed extensions."
+msgstr "Verificar por atualizações também verificará as atualizações de todas as extensões instaladas."
+
+#. qzcBB
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id8132267\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Help - Check for Updates</item> to check manually."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Ajuda - Verificar se há atualizações...</item> para verificar as atualizações manualmente."
+
+#. vB29Z
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id702230\n"
+"help.text"
+msgid "You can disable or enable the automatic check in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>."
+msgstr "Pode-se desativar ou ativar a verificação automática em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → <link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Atualização na rede</link>."
+
+#. AJBeB
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3422345\n"
+"help.text"
+msgid "If an update is available, an icon <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Update Icon</alt></image> on the menu bar will notify you of the update. Click the icon to open a dialog with more information."
+msgstr "Se uma atualização estiver disponível, o ícone <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Atualizar</alt></image> aparecerá na barra de menus para notificá-lo. Clique no ícone para abrir uma caixa de diálogo com mais informações."
+
+#. bGkRw
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9313638\n"
+"help.text"
+msgid "You will see the <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link> dialog with some information about the online update of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Você verá o diálogo <link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Verificar se há atualizações</link> com algumas informações sobre a atualização disponível do %PRODUCTNAME."
+
+#. qj3wh
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9951780\n"
+"help.text"
+msgid "Enable an Internet connection for %PRODUCTNAME."
+msgstr "Ative uma conexão com a Internet para o %PRODUCTNAME."
+
+#. UFRBh
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id6479384\n"
+"help.text"
+msgid "If you need a proxy server, enter the proxy settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
+msgstr "Se precisar de um servidor proxy, insira as configurações do proxy em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - Internet - Proxy."
+
+#. xxs9k
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3639027\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Check for Updates</item> to check for the availability of a newer version of your office suite."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Verificar se há atualizações...</item> para verificar se uma nova versão de sua suíte de escritório está disponível."
+
+#. QMBTM
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3722342\n"
+"help.text"
+msgid "If a newer version is available and %PRODUCTNAME is not set up for automatic downloading, then you can select any of the following actions:"
+msgstr "Se uma versão mais recente estiver disponível e o %PRODUCTNAME não estiver configurado para uma atualização automática, selecione qualquer uma das seguintes ações:"
+
+#. gFRXQ
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id5106662\n"
+"help.text"
+msgid "Download the new version."
+msgstr "Baixe a nova versão."
+
+#. k5Lvh
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id4931485\n"
+"help.text"
+msgid "Install the downloaded files."
+msgstr "Instalar os arquivos baixados."
+
+#. zpoJa
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9168980\n"
+"help.text"
+msgid "Abort this check for updates for now."
+msgstr "Anular esta verificação de atualizações por enquanto."
+
+#. G5A3C
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9766533\n"
+"help.text"
+msgid "If %PRODUCTNAME is configured to download the files automatically, the download starts immediately. A download continues even when you minimize the dialog."
+msgstr "Se o %PRODUCTNAME estiver configurado para baixar os arquivos de forma automática, a atualização será iniciada imediatamente. O procedimento continuará mesmo que você minimize a caixa de diálogo."
+
+#. Ezz8P
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id927152\n"
+"help.text"
+msgid "If automatic downloads are disabled, start the download manually."
+msgstr "Se a atualização automática estiver desativada, inicie manualmente."
+
+#. wyBJK
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id6081728\n"
+"help.text"
+msgid "If no update was found, you can close the dialog."
+msgstr "Se nenhuma atualização foi encontrada, feche a caixa de diálogo."
+
+#. DeXkr
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id9219641\n"
+"help.text"
+msgid "You need Administrator rights to update %PRODUCTNAME."
+msgstr "É necessário ter direitos de administrador para atualizar o %PRODUCTNAME."
+
+#. 6YGGD
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Check for Updates"
+msgstr "Verificar atualizações"
+
+#. ETDEG
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"hd_id4959257\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Check for Updates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update_dialog.xhp\">Verificar se há atualizações...</link>"
+
+#. EkZye
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id1906491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Checks for available updates to your version of %PRODUCTNAME. If a newer version is available, you can choose to download the update. After downloading, if you have write permissions for the installation directory, you can install the update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Verifica a existência de atualizações para a sua versão do %PRODUCTNAME. Se houver uma nova versão, você pode optar por baixar a atualização. Depois de baixada, se você tiver as permissões de escrita para o diretório de instalação, você poderá instalar a atualização.</ahelp>"
+
+#. NuQav
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id4799340\n"
+"help.text"
+msgid "Once the download starts, you see a progress bar and three buttons on the dialog. You can pause and resume the download by clicking the Pause and Resume buttons. Click Cancel to abort the download and delete the partly downloaded file."
+msgstr "Ao iniciar a atualização, você verá uma barra de progresso e três botões na caixa de diálogo. Você pode pausar e retomar a atualização ao clicar nos botões Pausar e Continuar. Clique em Cancelar para anular o procedimento e excluir o arquivo incompleto."
+
+#. wQBDF
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id1502121\n"
+"help.text"
+msgid "By default, downloads will be stored to your desktop. You can change the folder where the downloaded file will be stored in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - Online Update."
+msgstr "Normalmente, o arquivo de atualização é armazenado na sua Área de trabalho. Pode-se alterar o diretório onde o arquivo será armazenado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → Atualização na rede."
+
+#. BAgPu
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id8266853\n"
+"help.text"
+msgid "After the download is complete, you can click Install to start the installation of the update. You see a confirmation dialog, where you can choose to close %PRODUCTNAME."
+msgstr "Quando o arquivo for completamente baixado, você pode clicar em Instalar para iniciar a atualização. Uma caixa de diálogo de confirmação pedirá para fechar o %PRODUCTNAME."
+
+#. wuzuS
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id2871181\n"
+"help.text"
+msgid "Under some operation systems, it may be required to manually go to the download folder, unzip the download file, and start the setup script."
+msgstr "Em certos sistemas operacionais, pode ser necessário acessar o diretório, executar o programa descompactador no arquivo baixado e executar a instalação."
+
+#. yecZC
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id2733542\n"
+"help.text"
+msgid "After installation of the update you can delete the download file to save space."
+msgstr "Após a instalação da atualização, você pode excluir o arquivo baixado para poupar espaço."
+
+#. BBmGa
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id4238715\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Downloads and saves the update files to the desktop or a folder of your choice. Select the folder in %PRODUCTNAME - Online Update in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Baixa e salva os arquivos de atualização na sua área de trabalho ou em uma pasta de sua escolha. Defina a pasta em %PRODUCTNAME → Atualizações na rede na caixa de diálogo das Opções.</ahelp>"
+
+#. R3fnC
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id8277230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Installs the downloaded update.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Instala a atualização que foi baixada.</ahelp>"
+
+#. w5yEn
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id4086428\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pauses the download. Later click Resume to continue downloading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pausa o recebimento do arquivo. Clique em Continuar para retomar o procedimento.</ahelp>"
+
+#. Gc2ux
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id9024628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Continues a paused download.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Retoma um recebimento em pausa.</ahelp>"
+
+#. eHKBM
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id3067110\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aborts the download and deletes the partly downloaded file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Anula o recebimento e exclui o arquivo incompleto.</ahelp>"
+
+#. A7E52
+#: online_update_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"online_update_dialog.xhp\n"
+"par_id8841822\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Starting online updates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/online_update.xhp\">Iniciando as atualizações na rede</link>"
+
+#. gDRuY
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Extension Manager"
+msgstr "Gerenciador de extensão"
+
+#. K3xKu
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"bm_id2883388\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>UNO components;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>extensions;Extension Manager</bookmark_value><bookmark_value>packages, see extensions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>componentes do UNO;Gerenciador de extensões</bookmark_value><bookmark_value>extensões;Gerenciador de extensões</bookmark_value><bookmark_value>pacotes, consulte extensões</bookmark_value>"
+
+#. i2fi4
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Extension Manager</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">Gerenciador de extensão</link>"
+
+#. ELh8y
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">The Extension Manager adds, removes, disables, enables, and updates %PRODUCTNAME extensions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/ExtensionManagerDialog\">O gerenciador de extensões adiciona, remove, desativa, ativa e atualiza as extensões do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. DaSEM
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id941619265371175\n"
+"help.text"
+msgid "For security reasons, the installation and removal of extensions are controlled by settings in the <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\" name=\"expert configuration\">Expert Configuration</link>. By default, installation and removal are enabled."
+msgstr "Por motivos de segurança, a instalação e a remoção de extensões são controladas pelas configurações em <link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\" name=\"expert configuration\">Configurações para especialistas</link>. Por padrão, a instalação e a remoção estão ativadas."
+
+#. AEioS
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
+"help.text"
+msgid "The following are examples of %PRODUCTNAME extensions:"
+msgstr "Seguem-se exemplos de extensões do %PRODUCTNAME:"
+
+#. aRnxx
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN1061B\n"
+"help.text"
+msgid "UNO components (compiled software modules)"
+msgstr "Componentes UNO (módulos de software compilados)"
+
+#. WT2bD
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN1061F\n"
+"help.text"
+msgid "Configuration data (for menu commands)"
+msgstr "Dados de configuração (para comandos de menu)"
+
+#. oKNGN
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN10623\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic libraries"
+msgstr "Bibliotecas do %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. vDHvv
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME dialog libraries"
+msgstr "Bibliotecas de caixas de diálogo do %PRODUCTNAME"
+
+#. 9YEdi
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
+"help.text"
+msgid "Extension files (*.oxt files containing one or more extensions of the above listed types)"
+msgstr "Arquivos de extensão (arquivos *.oxt contendo uma ou mais extensões dos tipos listados acima)"
+
+#. RqSaQ
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"hd_id8570513\n"
+"help.text"
+msgid "Extension Scope"
+msgstr "Escopo da extensão"
+
+#. nVjCL
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
+"help.text"
+msgid "Users with administrator or root privileges will see a dialog where they can choose to install extensions \"for all users\" or \"only for me\". Normal users without those privileges can install, remove, or modify extensions only for their own use."
+msgstr "Usuário com privilégio administrativo (root) verá uma caixa de diálogo onde poderá instalar as extensões \"para todos os usuários\" ou \"só para mim\". Usuário sem este privilégio pode instalar, remover, ou modificar extensões somente para uso próprio."
+
+#. GNa9v
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN10626\n"
+"help.text"
+msgid "A user with root or administrator privileges can install an extension as a shared extension that is available to all users. After selecting an extension, a dialog opens and asks whether to install for the current user or all users."
+msgstr "Um usuário com privilégio administrativo (root) pode instalar uma extensão como extensão compartilhada que estará disponível para todos os usuários. Após selecionar uma extensão, uma caixa de diálogo abrirá e perguntará se a instalação será para o usuário atual ou para todos os usuários."
+
+#. aqmdy
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN1069C\n"
+"help.text"
+msgid "A user without root privileges can only install an extension for own usage. This is called a user extension."
+msgstr "Um usuário sem privilégio administrativo (root) só pode instalar uma extensão para seu próprio uso. É denominada uma extensão de usuário."
+
+#. eh5EN
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"hd_id3895382\n"
+"help.text"
+msgid "To install an extension"
+msgstr "Para instalar uma extensão"
+
+#. jzsYP
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id9143955\n"
+"help.text"
+msgid "An extension is available as a file with the file extension .oxt."
+msgstr "Uma extensão é disponibilizada em um arquivo com a extensão de arquivo .oxt."
+
+#. FUwLS
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id7857905\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can find a collection of extensions on the Web.</ahelp> Click the \"Get more extensions online\" link in the Extension Manager to open your Web browser and see the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você encontrará uma coleção de extensões na internet.</ahelp> Clique no botão \"Obter mais extensões disponíveis\" do Gerenciador de extensões para abrir o seu navegador, e consulte a página <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link>."
+
+#. eeTRp
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"hd_id5016937\n"
+"help.text"
+msgid "To install a user extension"
+msgstr "Para instalar uma extensão para o usuário atual"
+
+#. nETR2
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id1856440\n"
+"help.text"
+msgid "Do any of the following:"
+msgstr "Faça uma das formas a seguir:"
+
+#. 6Jtdt
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id7654347\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the <item type=\"literal\">.oxt</item> file in your system's file browser."
+msgstr "Clique duas vezes no arquivo <item type=\"literal\">.oxt</item> no navegador de arquivos do seu sistema."
+
+#. NxAHp
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id5269020\n"
+"help.text"
+msgid "On a web page, click a hyperlink to an <item type=\"literal\">*.oxt</item> file (if your web browser can be configured to start the Extension Manager for this file type)."
+msgstr "Em uma página web, clique em um hiperlink para o arquivo <item type=\"literal\">*.oxt</item> (se o seu navegador puder ser configurado para iniciar o Gerenciador de extensões para este tipo de arquivo)."
+
+#. B2MCq
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id8714255\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gerenciador de extensões</item> e clique em <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>."
+
+#. cnBQF
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"hd_id3734550\n"
+"help.text"
+msgid "To install a shared extension in text mode (for system administrators)"
+msgstr "Instalar uma extensão compartilhada no modo de texto (para administradores de sistemas)"
+
+#. iovZS
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id4139225\n"
+"help.text"
+msgid "As an administrator, open a terminal or command shell."
+msgstr "Como administrador, abra um terminal ou shell de comando."
+
+#. BRpjP
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id671712\n"
+"help.text"
+msgid "Change to the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program folder in your installation."
+msgstr "Altere para a pasta <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline>program na sua instalação."
+
+#. mJCZ2
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id4163945\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the following command, using the path and file name of your extension:"
+msgstr "Digite o comando a seguir usando o caminho e o nome de arquivo da sua extensão:"
+
+#. VUFUR
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id9581591\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">unopkg add --shared path_filename.oxt</item>"
+msgstr "<item type=\"literal\">unopkg add --shared caminho/arquivo.oxt</item>"
+
+#. m2XQn
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN106AD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, enable, or disable. For some extensions, you can also open an Options dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a extensão que deseja remover ou desativar. Para algumas extensões, é possível ainda abrir uma caixa de diálogo de Opções.</ahelp>"
+
+#. 7EJB7
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. Awcmm
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN106BA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Click Add to add an extension.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/addbtn\">Clique Adicionar para incluir uma extensão.</ahelp>"
+
+#. cvGc7
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN106BD\n"
+"help.text"
+msgid "A file dialog opens where you can select the extension that you want to add. To copy and to register the selected extension, click Open."
+msgstr "Uma caixa de diálogo de arquivo se abre para selecionar a extensão a adicionar. Para copiar e registrar a extensão selecionada, clique em Abrir."
+
+#. jYDej
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id4856410\n"
+"help.text"
+msgid "An extension can show a license dialog. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Read the license. Click the Scroll Down button to scroll down if necessary. Click Accept to continue the installation of the extension.</ahelp>"
+msgstr "Uma extensão pode exibir um diálogo sobre licenciamento. <ahelp hid=\"desktop/ui/showlicensedialog/ShowLicenseDialog\">Leia a licença. Clique no botão \"Rolar para baixo\" para percorrer o texto se necessário. Clique em Aceitar para continuar a instalação da extensão.</ahelp>"
+
+#. 7QE8s
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. gjXnd
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN106D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the extension that you want to remove, and then click Remove.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a extensão que deseja remover e clique em Remover.</ahelp>"
+
+#. EHfAo
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN1064D\n"
+"help.text"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+#. HAwSG
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN106DE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Select the extension that you want to enable, and then click Enable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_ENABLE\">Selecione a extensão a ativar e clique em Ativar.</ahelp>"
+
+#. iZEmX
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN10657\n"
+"help.text"
+msgid "Disable"
+msgstr "Desativar"
+
+#. 54LDx
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_idN106EB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Select the extension that you want to disable, and then click Disable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DESKTOP_HID_EXTENSION_MANAGER_LISTBOX_DISABLE\">Selecione a extensão a desativar e clique em Desativar.</ahelp>"
+
+#. PVCkE
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"hd_id4453566\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. 5MQ9r
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id4129459\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Click to check for online updates of all installed extensions. To check for updates of the selected extension only, choose the Update command from the context menu. The check for availability of updates starts immediately.</ahelp> You will see the <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Extension Update</link> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"desktop/ui/extensionmanager/updatebtn\">Clique para verificar na rede se há atualizações disponíveis para todas as extensões instaladas. Para verificar por atualizações somente para as extensões selecionadas, escolha o comando Atualizar do menu de contexto. A verificação de atualizações será iniciada imediatamente.</ahelp> Você verá o diálogo <link href=\"text/shared/01/extensionupdate.xhp\">Atualização de extensões</link>."
+
+#. CBJAi
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"hd_id4921414\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. pEtpA
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id1439558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an installed extension, then click to open the Options dialog for the extension.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma extensão instalada e clique para abrir o diálogo de Opções da extensão.</ahelp>"
+
+#. tAVRN
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"hd_id4921415\n"
+"help.text"
+msgid "Display Extensions"
+msgstr "Exibir extensões"
+
+#. U6RLX
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id1439559\n"
+"help.text"
+msgid "You can filter the list of displayed extensions by their <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">scope</link>."
+msgstr "Você pode filtrar a lista de extensões exibidas por seu <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp#extscope\">escopo</link>."
+
+#. P8Dfk
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id0103201110331828\n"
+"help.text"
+msgid "Bundled with %PRODUCTNAME"
+msgstr "Instaladas com o %PRODUCTNAME"
+
+#. DJaMz
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id1439560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Bundled extensions are installed by the system administrator using the operating system specific installer packages. These can not be installed, updated or removed here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">São extensões instaladas pelo administrador do sistema ao utilizar o instalador de pacotes do sistema operacional. Não podem ser instaladas, atualizadas ou removidas aqui.</ahelp>"
+
+#. GqNEG
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id0103201110331829\n"
+"help.text"
+msgid "Installed for all users"
+msgstr "Para todos os usuários"
+
+#. qUkkY
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id1439561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions available for all users of this computer.</ahelp> These can be updated or removed only with administrator or root privileges."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra as extensões disponíveis para todos os usuários deste computador.</ahelp> Podem ser atualizadas ou removidas somente com privilégios de administrador ou root."
+
+#. eek2S
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id0103201110331830\n"
+"help.text"
+msgid "Installed for current user"
+msgstr "Somente para o presente usuário"
+
+#. 43ahk
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id1439562\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Filter extensions only available for the currently logged in user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Filtra as extensões disponíveis somente para o usuário conectado.</ahelp>"
+
+#. H6WZB
+#: packagemanager.xhp
+msgctxt ""
+"packagemanager.xhp\n"
+"par_id0103201110331832\n"
+"help.text"
+msgid "Some additional commands can appear in the context menu of an extension in the Extension Manager window, depending on the selected extension. You can choose to show the license text again. You can choose to exclude the extension from checking for updates or to include an excluded extension."
+msgstr "Alguns comandos adicionais podem aparecer no menu de contexto de uma extensão na janela do Gerenciador de extensões, dependendo da extensão selecionada. Você pode escolher mostrar de novo o texto da licença. Você pode escolher excluir a extensão da verificação por atualizações ou incluir uma extensão excluída."
+
+#. tBvF5
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. BKsuj
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\">Password</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Senha\">Senha</link>"
+
+#. F3sTb
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id3154350\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns a password to prevent users from making unauthorized changes."
+msgstr "Atribui uma senha para evitar que os usuários façam alterações não autorizadas."
+
+#. AQjXR
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id31222\n"
+"help.text"
+msgid "The open password must be entered to open the file."
+msgstr "A senha de abertura deve ser inserida para abrir o arquivo."
+
+#. YDBgo
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id313339\n"
+"help.text"
+msgid "The permission password must be entered to edit the document."
+msgstr "A senha de permissão deve ser inserida para editar o documento."
+
+#. Whd98
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"hd_id3146857\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. JAcAa
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type a password. A password is case sensitive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite uma senha. Senhas são sensíveis à caixa.</ahelp>"
+
+#. 9frJg
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"hd_id3153029\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar"
+
+#. F6JAH
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Re-enter the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Redigite a senha.</ahelp>"
+
+#. j6sfV
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"hd_id3155351\n"
+"help.text"
+msgid "Undoing password protection"
+msgstr "Cancelar proteção de senha"
+
+#. jfCCC
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id3146109\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a password, open the document, then save without password."
+msgstr "Para remover uma senha, abra o documento e salve-o sem senha."
+
+#. YvduA
+#: password_dlg.xhp
+msgctxt ""
+"password_dlg.xhp\n"
+"par_id31323250502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to show or hide the file sharing password options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para mostrar ou ocultar as opções de senha de compartilhamento de arquivo.</ahelp>"
+
+#. 6wEKA
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set Master Password"
+msgstr "Inserir senha mestra"
+
+#. AfTHX
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"hd_id3154183\n"
+"help.text"
+msgid "Set Master Password"
+msgstr "Inserir senha mestra"
+
+#. 8wGVu
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Assign a master password to protect the access to a saved password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atribua uma senha mestra para proteger o acesso a uma senha armazenada.</ahelp>"
+
+#. tACug
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3146857\n"
+"help.text"
+msgid "You can save some passwords for the duration of a session, or permanently to a file protected by a master password."
+msgstr "Você pode salvar algumas senhas pelo tempo de duração de uma sessão ou permanentemente, em um arquivo protegido por uma senha mestra."
+
+#. JAr5a
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "You must enter the master password to access a file or service that is protected by a saved password. You only need to enter the master password once during a session."
+msgstr "É necessário inserir a senha mestra para acessar um arquivo ou serviço que esteja protegido por uma senha salva. Você só precisará inserir a senha mestra uma única vez durante a sessão."
+
+#. AiFfy
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910545958\n"
+"help.text"
+msgid "You should only use passwords that are hard to find by other persons or programs. A password should follow these rules:"
+msgstr "Considere utilizar senhas que sejam difíceis de quebrar por outras pessoas ou por programas de computador. Uma senha deveria seguir as seguintes regras:"
+
+#. BEaJP
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910545989\n"
+"help.text"
+msgid "Length of eight or more characters."
+msgstr "Tamanho de 8 ou mais caracteres."
+
+#. gBBXu
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910545951\n"
+"help.text"
+msgid "Contains a mix of lower case and upper case letters, numbers, and special characters."
+msgstr "Contém uma combinação de letras maiúsculas e minúsculas, números e caracteres especiais."
+
+#. 6GJLS
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910545923\n"
+"help.text"
+msgid "Cannot be found in any wordbook or encyclopedia."
+msgstr "Não pode ser encontrada em nenhum caderno ou enciclopédia."
+
+#. XVGQW
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id0608200910550049\n"
+"help.text"
+msgid "Has no direct relation to your personal data, e.g., date of birth or car plate."
+msgstr "Sem relação direta com seus dados pessoais, por exemplo, data de nascimento ou placa do carro."
+
+#. MBJB7
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "Master password"
+msgstr "Senha mestra"
+
+#. vCbjT
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Type a master password to prevent unauthorized users from accessing stored passwords.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\">Digite uma senha mestra para impedir que usuários não autorizados tenham acesso às senhas armazenadas.</ahelp>"
+
+#. D3UZW
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm master password"
+msgstr "Confirmar senha mestra"
+
+#. CTQCC
+#: password_main.xhp
+msgctxt ""
+"password_main.xhp\n"
+"par_id3145129\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Re-enter the master password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\">Digite novamente a senha mestra.</ahelp>"
+
+#. GpSBd
+#: pastecolumnleft.xhp
+msgctxt ""
+"pastecolumnleft.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paste as Column Before"
+msgstr "Colar como colunas antes"
+
+#. gsE4t
+#: pastecolumnleft.xhp
+msgctxt ""
+"pastecolumnleft.xhp\n"
+"hd_id211584810952165\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pastecolumnlefth1\"><link href=\"text/shared/01/pastecolumnleft.xhp\" name=\"Paste Column Before\">Paste as Column Before</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pastecolumnlefth1\"><link href=\"text/shared/01/pastecolumnleft.xhp\" name=\"Paste Column Before\">Colar como colunas antes</link></variable>"
+
+#. sYvSY
+#: pastecolumnleft.xhp
+msgctxt ""
+"pastecolumnleft.xhp\n"
+"par_id31584810952167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Insert clipboard table data in a table as new columns before instead of overwriting the content of the original cells of the target table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere dados de tabela da área de transferência na tabela de destino como novas colunas antes (à esquerda) em vez de sobrescrever o conteúdo das células na tabela de destino.</ahelp>"
+
+#. as5zb
+#: pastenestedtable.xhp
+msgctxt ""
+"pastenestedtable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Nested Table"
+msgstr "Colar como tabela aninhada"
+
+#. B3CFV
+#: pastenestedtable.xhp
+msgctxt ""
+"pastenestedtable.xhp\n"
+"bm_id361584810142517\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paste;nested table</bookmark_value> <bookmark_value>paste special;nested table</bookmark_value> <bookmark_value>paste nested table</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colar;tabelas aninhadas</bookmark_value><bookmark_value>colar especial;tabelas aninhadas</bookmark_value><bookmark_value>colar tabelas aninhadas</bookmark_value>"
+
+#. BXzAw
+#: pastenestedtable.xhp
+msgctxt ""
+"pastenestedtable.xhp\n"
+"hd_id81584806817671\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pastenestedtableh1\"><link href=\"text/shared/01/pastenestedtable.xhp\" name=\"Paste Nested Table\">Paste Nested Table</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pastenestedtableh1\"><link href=\"text/shared/01/pastenestedtable.xhp\" name=\"Paste Nested Table\">Colar tabelas aninhadas</link></variable>"
+
+#. sr9PD
+#: pastenestedtable.xhp
+msgctxt ""
+"pastenestedtable.xhp\n"
+"par_id91584806817674\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Paste clipboard content (including native tables or tables copied from Calc or other spreadsheets) as nested tables in empty cells and at cell starting cursor position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cola o conteúdo da área de transferência (incluindo tabelas nativas ou tabelas copiadas do Calc ou outra planilha) como tabelas aninhadas em células vazias e no começo da posição do cursor</ahelp>"
+
+#. K7apy
+#: pastenestedtable.xhp
+msgctxt ""
+"pastenestedtable.xhp\n"
+"par_id81584810089800\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting table data in Writer tables overwrites the contents of the existing cells, when the cursor is in an empty cell or at the beginning of the first paragraph of a table cell."
+msgstr "Colar dados de tabela em tabelas do Writer sobrescreve o conteúdo das células existentes, quando o cursor está numa célula vazia ou no começo do primeiro parágrafo de uma célula de tabela."
+
+#. FqhdV
+#: pasterowabove.xhp
+msgctxt ""
+"pasterowabove.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paste as Row Above"
+msgstr "Colar como linhas acima"
+
+#. LH8xb
+#: pasterowabove.xhp
+msgctxt ""
+"pasterowabove.xhp\n"
+"hd_id211584810952165\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pasterowaboveh1\"><link href=\"text/shared/01/pasterowabove.xhp\" name=\"Paste as Row Above\">Paste as Row Above</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pasterowaboveh1\"><link href=\"text/shared/01/pasterowabove.xhp\" name=\"Paste as Row Above\">Colar como linhas acima</link></variable>"
+
+#. YbQg8
+#: pasterowabove.xhp
+msgctxt ""
+"pasterowabove.xhp\n"
+"par_id31584810952167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Insert clipboard table data in a table as new rows instead of overwriting the content of the original cells of the target table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere dados de tabela da área de transferência na tabela de destino como novas linhas em cima em vez de sobrescrever o conteúdo das células na tabela de destino.</ahelp>"
+
+#. oivUB
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
+
+#. HuP73
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"hd_id361584804540671\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pastespecialmenuh1\"><link href=\"text/shared/01/pastespecialmenu.xhp\" name=\"paste special\">Paste Special</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pastespecialmenuh1\"><link href=\"text/shared/01/pastespecialmenu.xhp\" name=\"paste special\">Colar especial</link></variable>"
+
+#. RWjTr
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"par_id721584804540674\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere o conteúdo da área de transferência no arquivo atual num formato de sua escolha.</ahelp>"
+
+#. CWNoo
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"bm_id201584826135259\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paste special;only text (spreadsheet)</bookmark_value><bookmark_value>paste special;only numbers (spreadsheet)</bookmark_value><bookmark_value>paste special;only formula (spreadsheet)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colar especial;somente texto (planilhas)</bookmark_value><bookmark_value>colar especial; somente números (planilhas)</bookmark_value><bookmark_value>colar especial;somente fórmula (planilhas)</bookmark_value>"
+
+#. P4Tr4
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"hd_id251584817231192\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Only Text"
+msgstr "Colar somente texto"
+
+#. zLxQP
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"par_id371584821640174\n"
+"help.text"
+msgid "Paste clipboard text contents only. Numeric and formula values are not pasted and their destination cells contents are deleted."
+msgstr "Cola somente o conteúdo de texto. Valores numéricos e de fórmulas não são colados e o conteúdo das células de destino é excluído."
+
+#. 2Ncc5
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"hd_id731584817235850\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Only Numbers"
+msgstr "Colar somente números"
+
+#. AhTRU
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"par_id751584821644720\n"
+"help.text"
+msgid "Paste clipboard numeric contents only. Text and formulas are not pasted and their destination cells contents are deleted."
+msgstr "Cola somente o conteúdo numérico. Textos e fórmulas não são colados e o conteúdo das células de destino é excluído."
+
+#. 8DnBE
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"hd_id631584817239681\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Only Formula"
+msgstr "Colar somente fórmula"
+
+#. AE2Ez
+#: pastespecialmenu.xhp
+msgctxt ""
+"pastespecialmenu.xhp\n"
+"par_id231584821650968\n"
+"help.text"
+msgid "Paste clipboard formula contents only. Text and numeric values are not pasted and their destination cells contents are deleted."
+msgstr "Cola somente o conteúdo de fórmulas. Valores numéricos e de texto não são colados e o conteúdo das células de destino é excluído."
+
+#. 3Bax9
+#: pasteunformatted.xhp
+msgctxt ""
+"pasteunformatted.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paste Unformatted Text"
+msgstr "Colar texto sem formatação"
+
+#. XAUt6
+#: pasteunformatted.xhp
+msgctxt ""
+"pasteunformatted.xhp\n"
+"bm_id401584806628533\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paste;unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>paste special;unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>unformatted text;paste special</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colar;texto sem formatação</bookmark_value><bookmark_value>colar especial;texto sem formatação</bookmark_value><bookmark_value>texto sem formatação;colar especial</bookmark_value>"
+
+#. G344i
+#: pasteunformatted.xhp
+msgctxt ""
+"pasteunformatted.xhp\n"
+"hd_id41584805874368\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pasteunformattedh1\"><link href=\"text/shared/01/pasteunformatted.xhp\" name=\"Paste Unformatted Text\">Paste Unformatted Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pasteunformattedh1\"><link href=\"text/shared/01/pasteunformatted.xhp\" name=\"Paste Unformatted Text\">Colar texto sem formatação</link></variable>"
+
+#. euzNe
+#: pasteunformatted.xhp
+msgctxt ""
+"pasteunformatted.xhp\n"
+"par_id41584805874371\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Paste only the text contents, without any formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cola somente o texto, sem qualquer formatação.</ahelp>"
+
+#. HuYM5
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Safe Mode"
+msgstr "Modo de segurança"
+
+#. 6aHjA
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"bm_id281120160951421436\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>profile;safe mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>perfil;modo de segurança</bookmark_value>"
+
+#. LnM3u
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120160939034500\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Safe Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/profile_safe_mode.xhp\">Modo de segurança</link>"
+
+#. AMQrf
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160939285779\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Safe mode is a mode where %PRODUCTNAME temporarily starts with a fresh user profile and disables hardware acceleration. It helps to restore a non-working %PRODUCTNAME instance. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O modo de segurança é um modo onde o %PRODUCTNAME temporariamente inicia com um novo perfil de usuário e desabilita a aceleração de hardware. Ele auxilia na restauração de uma instância não operacional do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. 69t7D
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120163153357\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Help - Restart in Safe Mode</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ajuda - Reparar o LibreOffice (Modo de Segurança)</emph>."
+
+#. GgV84
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120163154362\n"
+"help.text"
+msgid "Start %PRODUCTNAME from command line with <emph>--safe-mode</emph> option"
+msgstr "Inicie o %PRODUCTNAME pela linha de comando com a opção <emph>--safe-mode</emph>"
+
+#. JFyZA
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120163154363\n"
+"help.text"
+msgid "Start %PRODUCTNAME from <emph>%PRODUCTNAME (Safe Mode)</emph> start menu entry (Windows only)"
+msgstr "Inicie %PRODUCTNAME pela entrada <emph>%PRODUCTNAME (Modo de segurança)</emph> no menu Iniciar (apenas Windows)"
+
+#. jBGEE
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120163149549\n"
+"help.text"
+msgid "What can I do in safe mode?"
+msgstr "O que posso fazer no modo seguro?"
+
+#. Y7SgB
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160939281728\n"
+"help.text"
+msgid "Once in safe mode, you will be shown a dialog offering three user profile restoration options"
+msgstr "Uma vez no modo seguro, será apresentada uma caixa de diálogo com três opções de perfis de usuário para restauração."
+
+#. B4VEy
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120163149551\n"
+"help.text"
+msgid "Continue in Safe Mode"
+msgstr "Continuar do Modo seguro"
+
+#. TLFtU
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160944279896\n"
+"help.text"
+msgid "This option will let you work with %PRODUCTNAME as you are used to, but using a temporary user profile. It also means that all configuration changes made to the temporary user profile will be lost after restart."
+msgstr "Esta opção permitirá que você trabalhe com o %PRODUCTNAME como já está acostumado, mas usando um perfil de usuário temporário. Significa também que todas as alterações nas configurações realizadas no perfil do usuário temporário serão perdidas após a reinicialização."
+
+#. kAgyu
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120163149552\n"
+"help.text"
+msgid "Restart in Normal Mode"
+msgstr "Reiniciar no modo normal"
+
+#. MAhGp
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160944279161\n"
+"help.text"
+msgid "Choosing <emph>Restart in Normal Mode</emph> will discard all changes, terminate safe mode and start %PRODUCTNAME again in normal mode. Use this option if you got here by accident."
+msgstr "Escolher <emph>Reiniciar em modo normal</emph> descartará todas as modificações, encerrará o modo seguro e iniciará o %PRODUCTNAME no modo normal. Utilize esta opção se estiver aqui por engano."
+
+#. pFABQ
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120163149543\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Changes and Restart"
+msgstr "Aplicar as alterações e reiniciar"
+
+#. XbZnm
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160949348926\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog offers multiple changes to the user profile that can be made to help restoring %PRODUCTNAME to working state. They get more radical from top down so you should try them successively one after another. Choosing this option applies selected changes"
+msgstr "A caixa de diálogo oferece múltiplas alterações que podem ser feitas no perfil do usuário para auxiliar na restauração do %PRODUCTNAME ao seu estado operacional. Elas ficam mais radicais de cima para baixo, então você deve experimentá-las sucessivamente uma após a outra. Escolher esta opção aplica as alterações selecionadas."
+
+#. 8mZAD
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120163149545\n"
+"help.text"
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurar do backup"
+
+#. UUU4D
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160949348884\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME keeps backups of previous configurations and activated extensions. Use this option to return to the previous state if your problems are likely to be caused by recent changes to configuration or extensions."
+msgstr "O %PRODUCTNAME mantém cópias de segurança (backups) das configurações anteriores e das extensões ativadas. Use esta opção para retornar ao estado anterior se seus problemas podem ter sido causados pelas recentes alterações na configuração ou nas extensões."
+
+#. JxFoK
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120163149546\n"
+"help.text"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#. e6G9E
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160949347119\n"
+"help.text"
+msgid "You can disable all extensions installed by the user. You can also disable hardware acceleration. Activate this option if you experience startup crashes or visual glitches, they are often related to hardware acceleration."
+msgstr "Você pode desabilitar todas as extensões instaladas pelo usuário. A aceleração de hardware também pode ser desabilitada. Ative esta opção se houver falhas de inicialização ou falhas visuais, pois elas frequentemente estão relacionadas à aceleração de hardware."
+
+#. pinDm
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120160944276682\n"
+"help.text"
+msgid "Uninstall extensions"
+msgstr "Desinstalar extensões"
+
+#. KMnaD
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160944275137\n"
+"help.text"
+msgid "Sometimes %PRODUCTNAME cannot be started due to extensions blocking or crashing. This option allows you to disable all extensions installed by the user as well as shared and bundled extensions. Uninstalling shared and bundled extensions should be used with caution. It will only work if you have the necessary system access rights."
+msgstr "Algumas vezes, o %PRODUCTNAME não pode ser iniciado devido ao bloqueio ou falha das extensões. Esta opção permite desabilitar todas as extensões instaladas pelo usuário, bem como extensões compartilhadas e empacotadas. Desinstalar extensões compartilhadas e empacotadas deve ser realizada com cuidado. Ela só funcionará se tiver os direitos necessários de acesso ao sistema."
+
+#. KsCNe
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"hd_id281120160944276687\n"
+"help.text"
+msgid "Reset to factory settings"
+msgstr "Restaurar configurações de fábrica"
+
+#. C5SDs
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id28112016094427792\n"
+"help.text"
+msgid "If all else fails, you can reset your user profile to the factory default. The first option <emph>Reset settings and user customizations</emph> resets all configuration and UI changes, but keeps things like your personal dictionary, templates etc. The second option will reset your entire profile to the state when you first installed %PRODUCTNAME."
+msgstr "Se tudo o mais falhar, você pode redefinir seu perfil de usuário para o padrão de fábrica. A primeira opção <emph>Restabelecer as configurações e as modificações da interface do usuário</emph> redefine toda a configuração e mudanças na interface, mas mantém recursos, tais como o dicionário personalizado, modelos etc.. A segunda opção redefinirá todo o perfil ao estado inicial, quando o %PRODUCTNAME foi instalado pela primeira vez."
+
+#. YfDvb
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id28112016094427243\n"
+"help.text"
+msgid "If you could not resolve your problem by using safe mode, click on <emph>Advanced</emph> expander. You will find instructions how to get further help there."
+msgstr "Se não for possível resolver o problema através do Modo seguro, clique em <emph>Avançado</emph> para ver instruções de como obter mais ajuda."
+
+#. 2QBmt
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160949347055\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to report a problem with your user profile, by clicking on <emph>Create Zip Archive from User Profile</emph> you can generate a zip file which can be uploaded to the bug tracking system to be investigated by the developers."
+msgstr "Se desejar reportar um problema com seu perfil de usuário, ao clicar em <emph>Criar arquivo zip do perfil do usuário</emph> será gerado um arquivo compactado que poderá ser encaminhado ao sistema de rastreamento de bugs para ser investigado pelos desenvolvedores."
+
+#. 5pLNz
+#: profile_safe_mode.xhp
+msgctxt ""
+"profile_safe_mode.xhp\n"
+"par_id281120160949348679\n"
+"help.text"
+msgid "Be aware that the uploaded profile might contain sensitive information, such as your personal dictionary, settings and installed extensions."
+msgstr "Esteja ciente de que o perfil transmitido pode conter informações sensíveis, tais como seu dicionário pessoal, configurações e extensões instaladas."
+
+#. BEHZu
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Embedding Fonts"
+msgstr "Incorporar fontes"
+
+#. MMKaJ
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"bm_id3149955\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>embedding fonts in document file</bookmark_value><bookmark_value>documents; embedding fonts</bookmark_value><bookmark_value>font embedding; in documents</bookmark_value><bookmark_value>fonts; embedding</bookmark_value><bookmark_value>fonts; licensing for embedding</bookmark_value><bookmark_value>embedding; fonts</bookmark_value><bookmark_value>embedding licensed fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>incorporar fontes no arquivo do documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos; incorporar fontes</bookmark_value><bookmark_value>incorporar fontes; em documentos</bookmark_value><bookmark_value>fontes; incorporar</bookmark_value><bookmark_value>fontes; licenças para incorporar</bookmark_value><bookmark_value>incorporar; fontes</bookmark_value><bookmark_value>incorporar fontes licenciadas</bookmark_value>"
+
+#. VdsXE
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/prop_font_embed.xhp\" name=\"Fonts\">Fonte</link>"
+
+#. ERyPL
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Embed document fonts in the current file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/DocumentFontsPage\">Incorpora as fontes do documento no arquivo atual.</ahelp>"
+
+#. UnyFx
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"hd_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "Font embedding"
+msgstr "Incorporar fontes"
+
+#. LM4Gn
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems.</ahelp> The document with embedded fonts has a larger size and the fonts are used on the target computer for better rendering of the document layout."
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/documentfontspage/embedFonts\">Marque esta caixa para incorporar as fontes do documento no arquivo, para ter portabilidade entre diversos sistemas de computadores.</ahelp> O documento com fontes incorporadas tem tamanho maior e as fontes são utilizadas no computador de destino para melhorar a exibição do leiaute do documento."
+
+#. fV4Cs
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"par_id3153115\n"
+"help.text"
+msgid "Consider embedding fonts when your document use rare or custom fonts not generally available in other computers."
+msgstr "Considere incorporar as fontes no seu documento quando utilizar fontes raras ou personalizadas, que não estão facilmente disponíveis nos outros computadores."
+
+#. AcrZ8
+#: prop_font_embed.xhp
+msgctxt ""
+"prop_font_embed.xhp\n"
+"par_id191616163803305\n"
+"help.text"
+msgid "Font licenses may restrict embedding fonts in documents. Font files contain flags that indicate if and how they can be embedded within a document file. %PRODUCTNAME parses these flags and determines if and how it may be embedded in a document file, and when you open a document containing embedded fonts, it will also look at these flags to determine if and how a document can be viewed or edited."
+msgstr "As licenças de fontes podem restringir sua incorporação em documentos. Os arquivos de fonte contêm sinalizadores que indicam se e como podem ser incorporados num arquivo de documento. O %PRODUCTNAME analisa esses sinalizadores e determina se e como ele pode ser incorporado num arquivo de documento e, quando abrir um documento que contém fontes incorporadas, ele também examina esses sinalizadores para determinar se e como um documento pode ser visualizado ou editado."
+
+#. iBvGV
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export as EPUB"
+msgstr "Exportar como EPUB"
+
+#. JEMKS
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"bm_id3149532\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>EPUB;export</bookmark_value> <bookmark_value>electronic publication</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to EPUB</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>EPUB;exportar</bookmark_value> <bookmark_value>publicação eletrônica</bookmark_value> <bookmark_value>exportar;para EPUB</bookmark_value>"
+
+#. hmHhQ
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3149532\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Export as EPUB\">Export as EPUB</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_epub_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_epub_export.xhp\" name=\"Exportar a EPUB\">Exportar para EPUB</link></variable>"
+
+#. eFrro
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "Export the current file to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
+msgstr "Exporta o arquivo atual para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#epub\" name=\"epub\">EPUB</link>."
+
+#. Rhx4d
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148519\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. bSFpL
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. idV5d
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the version of the resulting EPUB file."
+msgstr "Estabelece a versão que terá o arquivo EPUB resultante."
+
+#. 5JFAx
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148521\n"
+"help.text"
+msgid "Split method"
+msgstr "Método de separação"
+
+#. 6a2XP
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154231\n"
+"help.text"
+msgid "Select the type of start of the next EPUB section."
+msgstr "Seleciona o tipo de início da próxima seção EPUB."
+
+#. 4MoKX
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id751525007405690\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Heading</emph>: Starts the next section on headings, according to the document outline numbering."
+msgstr "<emph>Título</emph>: Inicia a próxima seção nos títulos. de acordo com a numeração da estrutura de tópicos."
+
+#. DU9xG
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id971525007425252\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Page break</emph>: Starts the new section on a page break."
+msgstr "<emph>Quebra de página</emph>: Inicia a nova seção nas quebras de página."
+
+#. CkLYu
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148522\n"
+"help.text"
+msgid "Layout method"
+msgstr "Método de disposição:"
+
+#. EkFyR
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "Determines if a reflowable or a fixed layout EPUB will be generated."
+msgstr "Determina se será gerado um EPUB de leiaute fixo ou redistribuível."
+
+#. N5SUC
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id51525006930128\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reflowable</emph>: The content flows, or reflows, to fit the screen and to fit the needs of the user. This also means that page style information (for example page size or header/footer content) is not exported."
+msgstr "<emph>Ajustável</emph>: O conteúdo flui ou reflui para ajustar-se à tela e atender as necessidades do usuário. Significa também que a informação do estilo de página (tamanho, cabeçalho, rodapé, etc...) não é exportado."
+
+#. qoUF9
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id861525007152589\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Fixed</emph>: Gives greater control over presentation when a reflowable EPUB is not suitable for the content."
+msgstr "<emph>Fixo</emph>: Permite maior controle sobre a apresentação quando um EPUB dinâmico são é adequado para o conteúdo."
+
+#. uTrLD
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148523\n"
+"help.text"
+msgid "Custom cover image"
+msgstr "Capa personalizada:"
+
+#. h5cf9
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154233\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the full path of the custom cover image file. If the entry is empty, the exporter takes the cover image in the media directory (see below) when the name is one of the following: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> or <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
+msgstr "Insira o caminho completo do arquivo da capa personalizada. Se esta entrada estiver vazia, a exportação seleciona a imagem da capa no diretório de mídia (ver abaixo), quando a capa tem um dos seguintes nomes: <item type=\"literal\">cover.gif</item>, <item type=\"literal\">cover.jpg</item>, <item type=\"literal\">cover.png</item> ou <item type=\"literal\">cover.svg</item>."
+
+#. zn7iR
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id601525022680859\n"
+"help.text"
+msgid "The custom cover image is embedded in the EPUB file."
+msgstr "A imagem personalizada da capa é incorporada no arquivo EPUB."
+
+#. SWikG
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148524\n"
+"help.text"
+msgid "Custom media directory"
+msgstr "Diretório de mídia personalizado:"
+
+#. mQtT8
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154234\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the custom media directory for the EPUB file. The media directory may contain a cover image as seen above, custom metadata and image links."
+msgstr "Insira o diretório personalizado de mídia para arquivo EPUB. O diretório de mídia pode conter a imagem da capa como dito acima, metadados personalizados e links para imagens."
+
+#. jvDtL
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id651525022578455\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the exporter looks for custom media and custom metadata in the current document directory inside a folder with the same name of the document file name. For example, if the document name is <item type=\"literal\">MyText.odt</item>, the default media folder for cover and metadata is <item type=\"literal\">MyText</item> in the current directory."
+msgstr "Normalmente, a exportação procura a mídia personalizada e os metadados personalizados dentro do diretório do documento numa pasta com mesmo nome que o nome do documento. Por exemplo, se o nome do documento é <item type=\"literal\">MeuTexto.odt</item>. a pasta padrão de mídia e metadados é <item type=\"literal\">meuTexto</item> no diretório atual."
+
+#. k85Kz
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id971525023515891\n"
+"help.text"
+msgid "For custom metadata, you must provide a file with same name as the original filename and with extension as \".xmp\". The provided metadata will override the internal document metadata. In the example above, the custom metadata must exist in the MyText directory as <item type=\"literal\">MyText.xmp</item>."
+msgstr "Para metadados personalizados, deve-se fornecer um arquivo com o mesmo nome do original e extensão \".xmp\". Os metadados fornecidos sobrescrevem os metadados internos do documento. No exemplo acima, os metadados personalizados devem existir no diretório MeuTexto como <item type=\"literal\">MeuTexto.xmp</item>."
+
+#. hJcGh
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id901525027635882\n"
+"help.text"
+msgid "Image links mean that if you create relative links on images or text and they link an image that's available in the media directory, then this media will be available in the EPUB export result as a popup."
+msgstr "Links para imagens significa que ao criar links relativos para imagens ou texto apontando para uma imagem no diretório de mídia, esta mídia estará disponível no EPUB exportado como uma janela pop-up."
+
+#. LjDk5
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148525\n"
+"help.text"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#. tmNmC
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154236\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the custom metadata to override the document default metadata. These text fields can be left empty."
+msgstr "Insira os metadados personalizados para sobrescrever os metadados padrão. Estes campos de texto podem ser deixados em branco."
+
+#. FAc8M
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148526\n"
+"help.text"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador:"
+
+#. 76CQA
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154237\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a unique identifier for the publication."
+msgstr "Insira um identificador exclusivo para a publicação."
+
+#. nhyXh
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148527\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. Aa5Cg
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154238\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the title of the publication."
+msgstr "Digite o título da publicação."
+
+#. zJPKV
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148528\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. 3DCRu
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154239\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the Author of the publication."
+msgstr "Insira o autor da publicação."
+
+#. SSeG6
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148529\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. ZzDFh
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154240\n"
+"help.text"
+msgid "Language of the publication (see RFC4646 and ISO 639 for possible values)."
+msgstr "Idioma da publicação (ver RFC4646 e ISO 639 para possíveis valores)."
+
+#. QSCaz
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"hd_id3148530\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. DEE4X
+#: ref_epub_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_epub_export.xhp\n"
+"par_id3154241\n"
+"help.text"
+msgid "Last modification date for the publication. The value of this property must be an XML Schema dateTime conformant date in the form: CCYY-MM-DDThh:mm:ssZ. Default is the date and time when the export dialog opened."
+msgstr "Última data de modificação para a publicação. O valor desta propriedade deve ser uma data em conformidade com o XML Schema dateTime do formulário: CCYY-MM-DDThh: mm: ssZ. O padrão é a data e hora no momento que a caixa de diálogo de exportação abriu."
+
+#. 9wPiK
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exportar como PDF"
+
+#. 9A7EN
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"bm_id3149532\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF;export</bookmark_value><bookmark_value>portable document format</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to PDF</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>PDF;exportar</bookmark_value><bookmark_value>formato de documento portátil</bookmark_value><bookmark_value>exportar;para PDF</bookmark_value>"
+
+#. iNwuy
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3149532\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Export as PDF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_export\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export.xhp\" name=\"Export as PDF\">Exportar como PDF</link></variable>"
+
+#. TNNPb
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Saves the current file to Portable Document Format (PDF) version 1.4.</ahelp> A PDF file can be viewed and printed on any platform with the original formatting intact, provided that supporting software is installed.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"export\"><ahelp hid=\".\">Salva o arquivo atual no formato Portable Document Format (PDF) versão 1.4.</ahelp> Um arquivo PDF pode ser visto e impresso em qualquer plataforma com a formatação original intacta, desde que haja um software compatível instalado.</variable>"
+
+#. NHTF4
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"hd_id3150507\n"
+"help.text"
+msgid "Export button"
+msgstr "Botão Exportar"
+
+#. kHxND
+#: ref_pdf_export.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the current file in PDF format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta o arquivo atual no formato PDF.</ahelp>"
+
+#. g65mo
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PDF Export Digital Signature"
+msgstr "Assinatura digital na exportação PDF"
+
+#. 9FdeP
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"bm_id761574111929927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF export;digital signature</bookmark_value><bookmark_value>PDF export;sign PDF document</bookmark_value><bookmark_value>PDF export;time stamp</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar PDF;assinatura digital</bookmark_value><bookmark_value>exportar PDF;assinar documento PDF</bookmark_value><bookmark_value>exportar PDF;carimbo do tempo</bookmark_value>"
+
+#. ChX9A
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"hd_id13068636\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pdfexportdigitalsignatureh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_digital_signature.xhp\" name=\"Digital Signatures\">Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pdfexportdigitalsignatureh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_digital_signature.xhp\" name=\"Digital Signatures\">Assinaturas digitais</link></variable>"
+
+#. uXfCT
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id22107303\n"
+"help.text"
+msgid "This tab contains the options related to exporting to a digitally signed PDF."
+msgstr "Esta guia contém as opções relacionadas à exportação para um PDF assinado digitalmente."
+
+#. xU5Ci
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id22107304\n"
+"help.text"
+msgid "Digital signatures are used to ensure that the PDF was really created by the original author (i.e. you), and that the document has not been modified since it was signed."
+msgstr "Assinaturas digitais são utilizadas para garantir que o PDF foi realmente criado pelo autor original (i.e. você), e que o documento não foi modificado depois que foi assinado."
+
+#. ArQN3
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id22107305\n"
+"help.text"
+msgid "The signed PDF export uses the keys and X.509 certificates already stored in your default key store location or on a smartcard."
+msgstr "A exportação para PDF assinados utiliza as chaves e certificados X.509 armazenadas no seu chaveiro local ou num smartcard."
+
+#. BQDRC
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id22107306\n"
+"help.text"
+msgid "The key store to be used can be selected under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Security - Certificate Path</emph>."
+msgstr "O chaveiro local pode ser selecionado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Segurança → Caminho do certificado</emph>."
+
+#. JoMg7
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id22107307\n"
+"help.text"
+msgid "When using a smartcard, it must already be configured for use by your key store. This is usually done during installation of the smartcard software."
+msgstr "Quando utilizar um smartcard, este já deve estar configurado para utilização pelo chaveiro. Normalmente isto é feito durante a instalação do software do smartcard."
+
+#. yv3nB
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"hd_id191574111792669\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#. knZ4u
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"hd_id12927335\n"
+"help.text"
+msgid "Use this certificate to digitally sign PDF documents"
+msgstr "Utilizar este certificado para assinar digitalmente os documentos PDF"
+
+#. taTZ3
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id12107303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to select a certificate to be used for signing this PDF export.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite selecionar um certificado para assinar esta exportação PDF.</ahelp>"
+
+#. 73q3H
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"hd_id17985168\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. tx8zW
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id12507303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Select Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Selecionar certificado</emph>.</ahelp>"
+
+#. CajHf
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id12507403\n"
+"help.text"
+msgid "All certificates found in your selected key store are displayed. If the key store is protected by a password, you are prompted for it. When using a smartcard that is protected by a PIN, you are also prompted for that."
+msgstr "Todos os certificados encontrados no seu chaveiro são exibidos. Se o chaveiro estiver protegido por senha, será pedida a senha. Se utilizar um smartcard protegido por um PIN, será solicitado a fornecê-lo."
+
+#. dzcYc
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id12507503\n"
+"help.text"
+msgid "Select the certificate to use for digitally signing the exported PDF by clicking on the corresponding line, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o certificado a utilizar para assinar digitalmente o PDF exportado clicando na linha correspondente e em seguida, clicando em <emph>OK</emph>."
+
+#. JcDDp
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id12507603\n"
+"help.text"
+msgid "All other fields on the <emph>Digital Signatures</emph> tab will be accessible only after a certificate has been selected."
+msgstr "Os campos restantes da guia <emph>Assinatura digital</emph> serão acessíveis assim que o certificado for escolhido."
+
+#. 3VMee
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"hd_id1876186\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Senha do certificado"
+
+#. q2bWg
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id13939634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password used for protecting the private key associated with the selected certificate.</ahelp> Usually this is the key store password."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Introduza a senha utilizada para proteger a chave privada associada ao certificado selecionado. Normalmente, esta é a senha do chaveiro.</ahelp>"
+
+#. BgD3C
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id13932634\n"
+"help.text"
+msgid "If the key store password has already been entered in the <emph>Select Certificate</emph> dialog, the key store may already be unlocked and not require the password again. But to be on the safe side, enter it nevertheless."
+msgstr "Se a senha do chaveiro foi inserida na caixa <emph>Selecionar certificado</emph>, o chaveiro já pode estar destrancado e não é mais necessário a senha. Porém, para sua segurança, digite a senha de novo."
+
+#. 5x66U
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id13933634\n"
+"help.text"
+msgid "When using a smartcard, enter the PIN here. Some smartcard software will prompt you for the PIN again before signing. This is cumbersome, but that's how smartcards work."
+msgstr "Ao assinar com um smartcard, digite o PIN aqui. Alguns smartcards pedirão a senha de novo antes de assinar. É inconveniente, mas é assim que as smartcards funcionam."
+
+#. 87YWF
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"hd_id1599688\n"
+"help.text"
+msgid "Location, Contact information, Reason"
+msgstr "Localização, Informações de contato e Motivo"
+
+#. a4FkK
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id11371501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">These three fields allow you to optionally enter additional information about the digital signature that will be applied to the PDF (Where, by whom and why it was made). It will be embedded in the appropriate PDF fields and will be visible to anyone viewing the PDF. Each or all of the three fields may be left blank.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estes três campos permitem inserir informações adicionais opcionais sobre a assinatura digital que será aplicada no PDF (onde, por quem e por que foi assinado). Essas informações serão incorporadas nos campos apropriados do arquivo PDF e serão visíveis a todos que visualizarem o PDF. Cada campo, ou todos eles podem ser deixados em branco.</ahelp>"
+
+#. Po9jA
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id29089022\n"
+"help.text"
+msgid "During the PDF signing process, the TSA will be used to obtain a digitally signed timestamp that is then embedded in the signature. This (RFC 3161) timestamp will allow anyone viewing the PDF to verify when the document was signed."
+msgstr "Durante o processo de assinatura do PDF, a ACT será utilizada para obter um carimbo do tempo digital que será incorporado na assinatura. Este carimbo do tempo (com base na RFC 3161) permite que todos que estão vendo o PDF comprovem a data e hora em que o documento foi assinado."
+
+#. Gnocd
+#: ref_pdf_export_digital_signature.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_digital_signature.xhp\n"
+"par_id49089022\n"
+"help.text"
+msgid "If no TSA URL is selected (the default), the signature will not be timestamped, but will use the current time from your local computer."
+msgstr "Se não selecionar a URL de uma autoridade de carimbo do tempo (opção padrão), a assinatura não terá um carimbo do tempo, porém utilizará a hora obtida do seu computador local."
+
+#. 74q7v
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PDF Export General"
+msgstr "Exportação PDF Geral"
+
+#. mDa2C
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"bm_id611574100815898\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF export;general options</bookmark_value><bookmark_value>hybrid PDF</bookmark_value><bookmark_value>PDF forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportação PDF;geral options</bookmark_value><bookmark_value>PDF híbrido</bookmark_value><bookmark_value>formulários PDF</bookmark_value>"
+
+#. 7dwDw
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id746482\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pdfexportgeneralh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_general.xhp\" name=\"General tab\">General</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pdfexportgeneralh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_general.xhp\" name=\"General tab\">Geral</link></variable>"
+
+#. G9CkE
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id641574099149998\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the general options for exporting your document to a PDF file. Range, images, watermark, forms and other parameters."
+msgstr "Define as opções gerais para exportação PDF de seu documento. Intervalos, imagens, marca d'água, formulários e outros parâmetros."
+
+#. iiCGi
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. hVmqN
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the export options for the pages included in the PDF file."
+msgstr "Define as opções de exportação para as páginas incluídas no arquivo PDF."
+
+#. DZmde
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id3166445\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. ad55B
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exports all defined print ranges. If no print range is defined, exports the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/all\">Exporta todos os intervalos de impressão definidos. Se não houver nenhum intervalo de impressão definido, exportará o documento inteiro.</ahelp>"
+
+#. irArA
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id3154673\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#. jXfhZ
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Exports the pages you type in the box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exporta as páginas indicadas no quadro.</ahelp>"
+
+#. B4Ntf
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "To export a range of pages, use the format 3-6. To export single pages, use the format 7;9;11. If you want, you can export a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
+msgstr "Para exportar um intervalo de páginas, utilize o formato 3-6. Para exportar páginas simples, utilize o formato 7;9;11. Se quiser, pode exportar uma combinação de intervalos de páginas e páginas simples, utilizando o formato 3-6;8;10;12."
+
+#. bHBcc
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id3147043\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. d6rFh
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exports the current selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"filter/ui/pdfgeneralpage/selection\">Exporta a seleção atual.</ahelp>"
+
+#. Gzztk
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id871574106145581\n"
+"help.text"
+msgid "View PDF after export"
+msgstr "Visualizar o PDF depois de exportar"
+
+#. 5G7Gh
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id631574106701788\n"
+"help.text"
+msgid "Open the exported document in the system default PDF viewer."
+msgstr "Abre o documento exportado no visualizador padrão de PDF do sistema."
+
+#. MnPmj
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. A2F7m
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the PDF export options for images inside your document."
+msgstr "Define as opções de exportação de PDF para as imagens dentro do documento."
+
+#. ZszgA
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "Lossless compression"
+msgstr "Compressão sem perdas"
+
+#. a4qQR
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10719\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a lossless compression of images. All pixels are preserved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona uma compressão sem perdas das imagens. Todos os pixels serão preservados.</ahelp>"
+
+#. jhrAG
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
+"help.text"
+msgid "JPEG compression"
+msgstr "Compressão JPEG"
+
+#. kiiWk
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10734\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a JPEG compression level. With a high quality level, almost all pixels are preserved. With a low quality level, some pixels are lost and artifacts are introduced, but file sizes are reduced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma compressão JPEG para imagens. Com um nível alto de qualidade quase todos os pixels são preservados. Com um nível baixo de qualidade, alguns pixels serão perdidos e artefatos introduzidos, mas o tamanho do arquivo será reduzido.</ahelp>"
+
+#. MZoXB
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
+"help.text"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. Ej8Dz
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the quality level for JPEG compression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Informe o nível de qualidade para a compressão JPEG.</ahelp>"
+
+#. DhAPY
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce image resolution"
+msgstr "Reduzir a resolução da figura"
+
+#. BWwdD
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN1076B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to resample or down-size the images to a lower number of pixels per inch.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para fazer uma nova amostragem ou reduzir o tamanho das imagens em pixels por polegada.</ahelp>"
+
+#. hFmPG
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10782\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the target resolution for the images.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a resolução desejada para as imagens.</ahelp>"
+
+#. eMHjG
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN1071B\n"
+"help.text"
+msgid "EPS images with embedded previews are exported only as previews. EPS images without embedded previews are exported as empty placeholders."
+msgstr "Imagens EPS com visualizações incorporadas são exportadas apenas como visualizações. Imagens EPS sem visualizações incorporadas são exportadas apenas como espaços reservados vazios."
+
+#. ZmGtx
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id141574104956415\n"
+"help.text"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca d'água"
+
+#. 32jmH
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id341574104961922\n"
+"help.text"
+msgid "Add a centered, vertical, light green watermark text to the page background. The watermark is not part of the source document."
+msgstr "Adiciona um texto de marca d'água verde clara, centralizada e vertical ao plano de fundo da página. A marca d'água não é parte do documento original."
+
+#. ZPLc3
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id381574104981670\n"
+"help.text"
+msgid "Sign with watermark"
+msgstr "Assinar com marca d'água"
+
+#. aRDYE
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id981574105202743\n"
+"help.text"
+msgid "Check to enable the watermark signature."
+msgstr "Marque esta caixa para ativar a assinatura por marca d'água."
+
+#. pn9H3
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id511574105027966\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Wesdj
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id361574105035733\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the text for the watermark signature."
+msgstr "Insira o texto da assinatura por marca d'água."
+
+#. DjKkz
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id621574105378072\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot adjust the position, orientation and size of the watermark. The watermark is not stored in the source document."
+msgstr "Não é possível ajustar a aposição, orientação e tamanho da marca d'água. A marca d'água não é armazenada no documento original."
+
+#. EgBnH
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10791\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. 4HuMF
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
+"help.text"
+msgid "Sets general PDF export options."
+msgstr "Define as opções gerais de exportação para PDF."
+
+#. JZuBd
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id080420080355360\n"
+"help.text"
+msgid "Hybrid PDF (embed ODF file)"
+msgstr "PDF híbrido (incorporar arquivo ODF)"
+
+#. ywf7E
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id0804200803553767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This setting enables you to export the document as a .pdf file containing two file formats: PDF and ODF.</ahelp> In PDF viewers it behaves like a normal .pdf file and it remains fully editable in %PRODUCTNAME."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta definição permite exportar o documento como um arquivo .pdf que contém dois formatos de arquivo: PDF e ODF.</ahelp> Em visualizadores de PDF ele comporta-se como um arquivo normal .pdf e permanece completamente editável no %PRODUCTNAME."
+
+#. Gdn5A
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id2796411\n"
+"help.text"
+msgid "Archive (PDF/A, ISO 19005)"
+msgstr "Arquivo (PDF/A, ISO 19005)"
+
+#. ELsXa
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id5016327\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts to the PDF/A-1b, PDF/A-2b, or PDF/A-3b format. All fonts used in the source document are embedded in the generated PDF file, and PDF tags are written. The primary purpose is to create an electronic document whose appearance is device and application independent, making it suitable for long term preservation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte para os formatos PDF/A-1b, PDF/A-2b, ou PDF/A-3b. Todas as fontes utilizadas no documento de origem são incorporadas no arquivo do PDF gerado, e as tags PDF são gravadas. O propósito primordial é criar um documento eletrônico cuja aparência é independente do dispositivo e das aplicações usadas para visualizar, tornando-o adequado para preservação a longo prazo.</ahelp>"
+
+#. RyRdK
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id301602634061241\n"
+"help.text"
+msgid "PDF/A-2b is recommended for most users, because it allows for layers and transparency with shapes and images. It also compresses better (JPEG 2000) than PDF/A-1b, usually producing smaller files. PDF/A-3b is identical to PDF/A-2b, but also accepts embedding of other file formats."
+msgstr "O formato PDF/A-2b é recomendado para a maioria dos usuário, por que permite camadas e transparências em desenhos e imagens. Também comprime melhor que o formato PDF/A-1b (usando o padrão JPEG 2000), em geral produzindo arquivo menores. O formato PDF/A-3b é idêntico ao PDF/A-2b, mas aceita também incorporar outros' formatos de arquivo."
+
+#. UTPZ7
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN107A0\n"
+"help.text"
+msgid "Tagged PDF (add document structure)"
+msgstr "PDF marcado (adiciona a estrutura do documento)"
+
+#. cyGKc
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN107A4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to write PDF tags. This can increase file size by huge amounts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gravar marcas PDF. Isso pode aumentar muito o tamanho arquivo.</ahelp>"
+
+#. JpL7Q
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN107B3\n"
+"help.text"
+msgid "Tagged PDF contains information about the structure of the document contents. This can help to display the document on devices with different screens, and when using screen reader software."
+msgstr "O PDF com marcas contém informações sobre a estrutura do conteúdo do documento. Isso pode ajudar a exibir o documento em dispositivos com telas diferentes e quando se utiliza software de leitor de tela."
+
+#. fJMbL
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN107F4\n"
+"help.text"
+msgid "Create PDF form"
+msgstr "Criar formulário PDF"
+
+#. 5VHmT
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id4909817\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose to create a PDF form. This can be filled out and printed by the user of the PDF document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para criar um formulário PDF. Serve para ser preenchido e impresso pelo usuário do documento PDF.</ahelp>"
+
+#. GfzoX
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id6585283\n"
+"help.text"
+msgid "Submit format"
+msgstr "Formato para envio"
+
+#. TiT6m
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN107F8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the format of submitting forms from within the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato de submissão dos formulários dentro do arquivo PDF.</ahelp>"
+
+#. fDMyN
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id0901200811454970\n"
+"help.text"
+msgid "Select the format of the data that you will receive from the submitter: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, or XML."
+msgstr "Selecione o formato dos dados que você receberá do submissor: FDF (Forms Data Format), PDF, HTML, ou XML."
+
+#. oscV7
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN10807\n"
+"help.text"
+msgid "This setting overrides the control's URL property that you set in the document."
+msgstr "Esta configuração se sobrepõe às propriedades de URL configuradas para o documento."
+
+#. maGDz
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id1026200909535841\n"
+"help.text"
+msgid "Allow duplicate field names"
+msgstr "Permitir nomes de campos duplicados"
+
+#. TuXqi
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id102620090953596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use the same field name for multiple fields in the generated PDF file. If disabled, field names will be exported using generated unique names.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite utilizar o mesmo nome de campo para vários campos no arquivo PDF gerado. Se estiver desativado, os nomes de campo serão exportados utilizando nomes únicos gerados internamente.</ahelp>"
+
+#. 4EM34
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id671602451425200\n"
+"help.text"
+msgid "Structure"
+msgstr "Estrutura"
+
+#. FWYXV
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id51602451783950\n"
+"help.text"
+msgid "Sets options for diverse features such as bookmarks, comments, page layout."
+msgstr "Define as opções para várias estruturas tais como marca-páginas, anotações e leiaute de página."
+
+#. ZbwvD
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id8257087\n"
+"help.text"
+msgid "Export outlines"
+msgstr "Exportar tópicos"
+
+#. 72zLQ
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id3479415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export bookmarks of Writer documents as PDF bookmarks. Bookmarks are created for all outline paragraphs (<menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>) and for all table of contents entries for which you did assign hyperlinks in the source document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para exportar marca-páginas dos documentos do Writer como marca-páginas PDF. Marca-páginas são criados para todos os parágrafos da estrutura de tópicos (<menuitem>Ferramentas - Numeração de capítulos</menuitem>) e para todas as entradas do Índice, quando estes forem definidos como hiperlink no documento original.</ahelp>"
+
+#. iTBMB
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id71603283849925\n"
+"help.text"
+msgid "Only paragraphs with Outline level 1 - 10 will be exported. The name of the Paragraph Style is irrelevant. For example, the default version of Paragraph Style <emph>Title</emph> is not exported when its Outline level is <emph>Text Body</emph>. To see a paragraph’s Outline level, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem> <emph> - Outline & Numbering</emph> tab."
+msgstr "Somente parágrafos com nível de estrutura de tópicos 1 - 10 serão exportados. O nome do estilo de parágrafo é irrelevante. Por exemplo, a versão padrão de Estilo de parágrafo <emph>Título</emph> não é exportada quando seu nível de de tópico é <emph>Corpo de texto</emph>. Para ver o nível de tópico de um parágrafo, escolha a aba <menuitem> Formatar - Parágrafo </menuitem> <emph> - Estrutura de tópicos e numeração </emph>."
+
+#. PejFz
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id561574106156581\n"
+"help.text"
+msgid "Export Placeholders"
+msgstr "Exportar espaços reservados"
+
+#. HAGBC
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id851574109680187\n"
+"help.text"
+msgid "Export the placeholders fields visual markings only. The exported placeholder is ineffective."
+msgstr "Exporta as marcações visuais dos espaços reservados. O espaços reservados exportados não são ativos."
+
+#. xCL7B
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN107BE\n"
+"help.text"
+msgid "Comments as PDF annotations"
+msgstr "Comentários como anotações PDF"
+
+#. FYA5k
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN107C2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export comments of Writer and Calc documents as PDF annotations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para exportar as anotações de documentos do Writer e do Calc como anotações PDF.</ahelp>"
+
+#. anEFb
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_idN207C2\n"
+"help.text"
+msgid "To export comments of Writer documents as they are shown in %PRODUCTNAME, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem> </caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Print</menuitem> and select the <emph>In margins</emph> option in the <emph>Comments</emph> area. The exported pages will be scaled down and the comments will be placed into their margins."
+msgstr "Para exportar as anotações de um documento do Writer tal e qual como são mostrados no %PRODUCTNAME, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</menuitem> e selecione a opção <emph>Nas margens</emph> da área <emph>Anotações</emph>. As páginas exportadas serão ajustadas e as anotações serão colocadas nas margens das páginas."
+
+#. 2qBJx
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id451574107102243\n"
+"help.text"
+msgid "Export Notes Page"
+msgstr "Exportar páginas de anotações"
+
+#. bMEP8
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id971574108811475\n"
+"help.text"
+msgid "Export also the Notes pages view at the end of the exported PDF presentation document."
+msgstr "Exporta também a visualização de página de Notas no final do documento de apresentação exportado para PDF."
+
+#. 3KkeL
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id831574107106923\n"
+"help.text"
+msgid "Export only notes page"
+msgstr "Exportar somente as páginas de anotações"
+
+#. zuDdx
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id81574108064993\n"
+"help.text"
+msgid "Exports only the Notes page views."
+msgstr "Exporta somente a visualização de página de Notas."
+
+#. XjnLG
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id291629821618352\n"
+"help.text"
+msgid "Export hidden pages"
+msgstr "Exportar páginas ocultas"
+
+#. Wttv3
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id631629821626204\n"
+"help.text"
+msgid "Exports the document’s hidden slides."
+msgstr "Exporta os slides ocultos do documento."
+
+#. 9FqPS
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id51574108224576\n"
+"help.text"
+msgid "Whole sheet export"
+msgstr "Exportação da planilha inteira"
+
+#. 4PX8H
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id81574108602417\n"
+"help.text"
+msgid "Ignores each sheet’s paper size, print ranges and shown/hidden status and puts every sheet (even hidden sheets) on exactly one page, which is exactly as small or large as needed to fit the whole contents of the sheet."
+msgstr "Ignora o tamanho do papel definido para cada planilha, intervalos de impressão e status mostrado / oculto, e coloca o conteúdo de cada planilha (até mesmo planilhas ocultas) em exatamente uma página, dimensionado-o para caber na folha de papel."
+
+#. KCagR
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id3946958\n"
+"help.text"
+msgid "Export automatically inserted blank pages"
+msgstr "Exportar páginas em branco inseridas automaticamente"
+
+#. oCgCD
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id8551896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If switched on, automatically inserted blank pages are exported to the PDF file. This is best if you are printing the pdf file double-sided. Example: In a book a chapter paragraph style is set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to export that even numbered page or not.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativado, as páginas em branco inseridas automaticamente serão exportadas no arquivo PDF. É mais apropriado se estiver imprimindo o arquivo PDF nos dois lados da folha. Exemplo: num livro, o estilo de parágrafo dos capítulos está definido para que se inicie sempre em uma página ímpar. O capítulo anterior acabou em uma página ímpar. O %PRODUCTNAME insere uma página par em branco. Essa opção controla se esta página em branco par será ou não exportada.</ahelp>"
+
+#. 9CTHu
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"hd_id3946959\n"
+"help.text"
+msgid "Use reference XObjects"
+msgstr "Utilizar XObjects de referência"
+
+#. ogMpB
+#: ref_pdf_export_general.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_general.xhp\n"
+"par_id8551897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This option affects how PDF images are exported back to PDF. When this option is disabled, then the first page of the PDF data is included in the output. The PDF export merges the used images, fonts and other resources during export. This is a complex operation, but the result can be viewed in various viewers. When the option is enabled, then the reference XObject markup is used: this is a simple operation, but viewers have to support this markup to show vector images. Otherwise a fallback bitmap is shown in the viewer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta opção afeta a forma como as imagens PDF são exportadas de volta ao PDF. Quando esta opção é desativada, então a primeira página de dados do PDF é incluída na saída. A exportação PDF mescla as imagens usadas, fontes e outros recursos ao exportar. Esta é uma operação complexa, mas o resultado pode ser visto por muitos visualizadores. Ao contrário, quando esta opção é ativada, então usa-se a marcação XObject: é uma operação simples, mas os visualizadores precisam ter suporte para esta marcação para mostrar imagens vetoriais. Senão, uma imagem em bitmap é mostrada no visualizador.</ahelp>"
+
+#. FphzH
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PDF Export Initial View"
+msgstr "Visualização inicial da exportação PDF"
+
+#. Vohw6
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"bm_id501574100782266\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF export;initial document view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportação PDF;visualização inicial do documento</bookmark_value>"
+
+#. sygue
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id9796441\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pdfexportinitialviewh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_initial_view.xhp\" name=\"Initial View tab\">Initial View</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pdfexportinitialviewh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_initial_view.xhp\" name=\"Initial View tab\">Visualização inicial</link></variable>"
+
+#. A3pPj
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id631574099455028\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the options for the initial view of the PDF file in the external PDF viewer."
+msgstr "Define as opções de visualização inicial do arquivo PDF no visualizador de PDF externo."
+
+#. WwbUh
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id1218604\n"
+"help.text"
+msgid "Panes"
+msgstr "Painéis"
+
+#. bEDqK
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id7071443\n"
+"help.text"
+msgid "Page only"
+msgstr "Somente página"
+
+#. 5RgtV
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id1851557\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows only the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que exiba apenas o conteúdo da página.</ahelp>"
+
+#. SCD8i
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id7464217\n"
+"help.text"
+msgid "Outline and page"
+msgstr "Tópicos e página"
+
+#. 8e4Tz
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id4490188\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a bookmarks palette and the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que exiba apenas uma paleta de marcadores e o conteúdo da página.</ahelp>"
+
+#. 9r2CE
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id3581041\n"
+"help.text"
+msgid "Thumbnails and page"
+msgstr "Miniaturas e página"
+
+#. FRnCt
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id956755\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows a thumbnails palette and the page contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostra apenas uma paleta de miniaturas e o conteúdo da página.</ahelp>"
+
+#. Busqt
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id1905575\n"
+"help.text"
+msgid "Open on page"
+msgstr "Abrir na página"
+
+#. GALpy
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id9776909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show the given page when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para abrir na página especificada quando o arquivo PDF for aberto.</ahelp>"
+
+#. DGsCQ
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id7509994\n"
+"help.text"
+msgid "Magnification"
+msgstr "Ampliação"
+
+#. aQ3Sd
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id5900143\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 4hDXM
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id822168\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page contents without zooming. If the reader software is configured to use a zoom factor by default, the page shows with that zoom factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre o conteúdo da página sem efetuar zoom. Se o software leitor estiver configurado para usar um fator de zoom por padrão, a página exibirá o fator de zoom.</ahelp>"
+
+#. DoxvC
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id1092257\n"
+"help.text"
+msgid "Fit in window"
+msgstr "Ajustar à janela"
+
+#. B6YsR
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id3092135\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit entirely into the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre a página com zoom para ajustar-se inteiramente à janela do leitor.</ahelp>"
+
+#. DPqW4
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id654622\n"
+"help.text"
+msgid "Fit width"
+msgstr "Ajustar à largura"
+
+#. i6ZAF
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id814539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre a página com zoom para ajustar-se à largura da janela do leitor.</ahelp>"
+
+#. GwVwu
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id9883114\n"
+"help.text"
+msgid "Fit visible"
+msgstr "Ajustar à área visível"
+
+#. nEKBx
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id2362437\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the text and graphics on the page zoomed to fit the width of the reader's window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre o texto e os gráficos da página com zoom para ajustar-se à largura da janela do leitor.</ahelp>"
+
+#. qETwo
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id7296975\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "Fator de zoom"
+
+#. azkEb
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id371715\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a given zoom factor when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um fator de zoom para quando o arquivo PDF for aberto.</ahelp>"
+
+#. MRYkB
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id329905\n"
+"help.text"
+msgid "Page layout"
+msgstr "Leiaute da página"
+
+#. wz7rH
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id5632496\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. ELtpQ
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id1694082\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows the pages according to the layout setting of the reader software.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre as páginas de acordo com a configuração do leiaute do programa leitor de PDF.</ahelp>"
+
+#. RSJ9k
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id8454237\n"
+"help.text"
+msgid "Single page"
+msgstr "Uma página"
+
+#. icsgH
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id672322\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows one page at a time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre uma página por vez.</ahelp>"
+
+#. 7iUMG
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id7387310\n"
+"help.text"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
+
+#. jtnwD
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id8764305\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages in a continuous vertical column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre páginas em uma coluna vertical contínua.</ahelp>"
+
+#. LYBU7
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id6223639\n"
+"help.text"
+msgid "Continuous facing"
+msgstr "Páginas abertas"
+
+#. uXXhc
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id5318765\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre páginas lado a lado em uma coluna contínua. Para mais de duas páginas, a primeira página é exibida à direita.</ahelp>"
+
+#. VhW8S
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"hd_id1416364\n"
+"help.text"
+msgid "First page is left"
+msgstr "Primeira página à esquerda"
+
+#. VunCm
+#: ref_pdf_export_initial_view.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_initial_view.xhp\n"
+"par_id9596850\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that shows pages side by side in a continuous column. For more than two pages, the first page is displayed on the left. You must enable support for complex text layout on Language settings - Languages in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que mostre páginas lado a lado em uma coluna contínua. Para mais de duas páginas, a primeira página será exibida à esquerda. É necessário ativar suporte para CTL em Configurações de idioma → Idiomas na caixa de diálogo Opções.</ahelp>"
+
+#. 5DSPy
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PDF Export Links"
+msgstr "Exportação PDF links"
+
+#. TBE2y
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"bm_id891574100750278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF export;links</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportação PDF;links</bookmark_value>"
+
+#. 4baAA
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id9464094\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pdfexportlinksh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_links.xhp\" name=\"Links tab\">Links</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pdfexportlinksh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_links.xhp\" name=\"Links tab\">Vínculos</link></variable>"
+
+#. hBEgz
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"par_id9302346\n"
+"help.text"
+msgid "Specify how to export outlines and hyperlinks in your document."
+msgstr "Especifica como exportar a estrutura de tópicos e hiperlinks no seu documento."
+
+#. CDBGh
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id541574116548796\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. zCCpF
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id8296151\n"
+"help.text"
+msgid "Export outlines as named destinations"
+msgstr "Exportar tópicos como destinos nomeados"
+
+#. YmVwd
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"par_id4809411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The bookmarks (targets of references) in PDF files can be defined as rectangular areas. Additionally, bookmarks to named objects can be defined by their names. Enable the checkbox to export the names of objects in your document as valid bookmark targets. This allows you to link to those objects by name from other documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os marcadores (destinos de referências) nos arquivos PDF podem ser definidos como áreas retangulares. Além disso, marcadores para objetos nomeados podem ser definidos pelos seus nomes. Ative a caixa de seleção para exportar os nomes dos objetos em seu documento como destinos válidos de marcadores. Isso permite vincular estes objetos pelo nome a partir de outros documentos.</ahelp>"
+
+#. vGzbC
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id6454969\n"
+"help.text"
+msgid "Convert document references to PDF targets"
+msgstr "Converter referências do documento em destinos PDF"
+
+#. XWDop
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"par_id7928708\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to convert the URLs referencing other ODF files to PDF files with the same name. In the referencing URLs the extensions .odt, .odp, .ods, .odg, and .odm are converted to the extension .pdf.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative esta caixa de seleção para converter as URLs que referenciam outros documentos ODF para arquivos PDF de mesmo nome. Nas URLs referenciadas, as extensões .odt, .odp, .ods, .odg, e .odm serão convertidas na extensão .pdf.</ahelp>"
+
+#. DaZuR
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id3864253\n"
+"help.text"
+msgid "Export URLs relative to file system"
+msgstr "Exportar URLs relativas ao sistema de arquivos"
+
+#. 8wcR4
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"par_id3144016\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this checkbox to export URLs to other documents as relative URLs in the file system. See <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"relative hyperlinks\"</link> in the Help.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative esta caixa de seleção para exportar URLs para outros documentos como URLs relativas ao sistema de arquivos. Consulte <link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\">\"hiperlinks relativos\"</link> na Ajuda.</ahelp>"
+
+#. 7pCv6
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id9937131\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-document links"
+msgstr "Vínculos entre documentos"
+
+#. 9mR8B
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"par_id5616626\n"
+"help.text"
+msgid "Specify how to handle hyperlinks from your PDF file to other files."
+msgstr "Especifique como tratar os hiperlinks de seu arquivo PDF para outros arquivos."
+
+#. AVSxU
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id1972106\n"
+"help.text"
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modo padrão"
+
+#. hoUxt
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"par_id79042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Links from your PDF document to other documents will be handled as it is specified in your operating system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vínculos de seu documento PDF para outros documentos serão tratados conforme especificado em seu sistema operacional.</ahelp>"
+
+#. DgzzG
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id4076357\n"
+"help.text"
+msgid "Open with PDF reader application"
+msgstr "Abrir com o programa leitor de PDF"
+
+#. Pr4hN
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"par_id8231757\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the PDF reader application that currently shows the document. The PDF reader application must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vínculos entre documentos são abertos no aplicativo leitor de PDF que está neste momento mostrando o documento. O leitor de PDF deve ser capaz de manipular o tipo de arquivo do hiperlink.</ahelp>"
+
+#. 2E8em
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"hd_id3168736\n"
+"help.text"
+msgid "Open with Internet browser"
+msgstr "Abrir com o navegador da Internet"
+
+#. GxGBj
+#: ref_pdf_export_links.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_links.xhp\n"
+"par_id1909848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Cross-document links are opened with the Internet browser. The Internet browser must be able to handle the specified file type inside the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vínculos entre documentos são abertos no navegador da Internet. O navegador da Internet deve ser capaz de manipular o tipo de arquivo especificado pelo hiperlink.</ahelp>"
+
+#. 8iBvu
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PDF Export Security"
+msgstr "Exportação PDF - Segurança"
+
+#. 5kxYj
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"bm_id241574100707591\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF export;security</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportação PDF;segurança</bookmark_value>"
+
+#. 4c4XK
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id3068636\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pdfexportsecurityh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_security.xhp\" name=\"Security tab\">Security</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pdfexportsecurityh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_security.xhp\" name=\"Security tab\">Segurança</link></variable>"
+
+#. RRcJ2
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id291574099537389\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the security options of the exported PDF file."
+msgstr "Especifica as opções de segurança do arquivo PDF exportado."
+
+#. vsNB5
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id251619267385242\n"
+"help.text"
+msgid "The document permission restrictions set by password will be observed only by PDF readers compliant with the version 1.5 of the format. Thus, in older PDF readers, the restrictions may have no effect."
+msgstr "As restrições de permissão do documento definidas por senha serão observadas somente por leitores de PDF em conformidade com a versão 1.5 do formato. Portanto, em leitores de PDF antigos, estas restrições não tem efeito."
+
+#. ENhob
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id2927335\n"
+"help.text"
+msgid "Set passwords"
+msgstr "Definir senhas"
+
+#. 6ixp9
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id2107303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to open a dialog where you enter the passwords.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma caixa de diálogo para inserir as senhas.</ahelp>"
+
+#. fSFwW
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id41123951\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify a password needed to view the PDF. You can enter an optional password that allows the person viewing the PDF to edit and/or print the document."
+msgstr "É possível especificar uma senha para ver o PDF. Você pode também inserir uma senha opcional que permite a pessoa que vê o PDF editá-lo e/ou imprimi-lo."
+
+#. zTe3V
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id7985168\n"
+"help.text"
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. wpyGW
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id876186\n"
+"help.text"
+msgid "Not permitted"
+msgstr "Não autorizada"
+
+#. 6AbXC
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id3939634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Printing the document is not permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Não é permitido imprimir o documento.</ahelp>"
+
+#. qFw2A
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id599688\n"
+"help.text"
+msgid "Low resolution (150 dpi)"
+msgstr "Baixa resolução (150 dpi)"
+
+#. 6C4hC
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id1371501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document can only be printed in low resolution (150 dpi). Not all PDF readers honor this setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O documento somente será impresso em baixa resolução (150 dpi). Nem todos os leitores PDF respeitam esta configuração.</ahelp>"
+
+#. a7e4V
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id4661702\n"
+"help.text"
+msgid "High resolution"
+msgstr "Alta resolução"
+
+#. oZFWk
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id7868892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document can be printed in high resolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O documento pode ser impresso em alta resolução.</ahelp>"
+
+#. fwe8W
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id2188787\n"
+"help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. huf8W
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id5833307\n"
+"help.text"
+msgid "Not permitted"
+msgstr "Não autorizada"
+
+#. DK4FY
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id7726676\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">No changes of the content are permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Não são permitidas alterações de conteúdo.</ahelp>"
+
+#. ZzgJG
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id3729361\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting, deleting, and rotating pages"
+msgstr "Inserir, excluir e girar páginas"
+
+#. ECsAs
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id9573961\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only inserting, deleting, and rotating pages is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Somente as funções de inserção, exclusão e rotação de páginas são permitidas.</ahelp>"
+
+#. BBKXs
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id7700430\n"
+"help.text"
+msgid "Filling in form fields"
+msgstr "Preencher campos de formulários"
+
+#. VEprE
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id1180455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only filling in form fields is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é permitido preencher os campos de formulários.</ahelp>"
+
+#. uNYzx
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id3405560\n"
+"help.text"
+msgid "Commenting, filling in form fields"
+msgstr "Inserir comentários, preencher de campos de formulário"
+
+#. XuQVH
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id3409527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only commenting and filling in form fields is permitted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Só é permitido preencher campos de formulários e inserir comentários.</ahelp>"
+
+#. jEsBj
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id7112338\n"
+"help.text"
+msgid "Any except extracting pages"
+msgstr "Qualquer, exceto extrair páginas"
+
+#. mZe6m
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id2855616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All changes are permitted, except extracting pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Todas as alterações são permitidas, menos a extração de páginas.</ahelp>"
+
+#. JHbUu
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id841574111651138\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. xUSS6
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id2091433\n"
+"help.text"
+msgid "Enable copying of content"
+msgstr "Permitir copiar o conteúdo"
+
+#. F9N4b
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id5092318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable copying of content to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para permitir copiar o conteúdo para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. YN4vV
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"hd_id9312417\n"
+"help.text"
+msgid "Enable text access for accessibility tools"
+msgstr "Permitir acesso por ferramentas de acessibilidade"
+
+#. Wdm6G
+#: ref_pdf_export_security.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_security.xhp\n"
+"par_id9089022\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enable text access for accessibility tools.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para permitir o acesso texto para ferramentas de acessibilidade.</ahelp>"
+
+#. Eazks
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Universal Accessibility (PDF Export)"
+msgstr "Acessibilidade universal (exportação PDF)"
+
+#. 9h83z
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"bm_id791603045631184\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF export;Universal Accessibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportação para PDF;acessibilidade universal</bookmark_value>"
+
+#. EJegu
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"hd_id711602623643384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\">Universal Accessibility (PDF/UA)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\">Acessibilidade universal (PDF/UA)</link>"
+
+#. v6gzG
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id221602623934399\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a universal accessibility-complying PDF file that follows the requirements of PDF/UA (ISO 14289) specifications."
+msgstr "Cria um arquivo PDF universal que atende os requisitos de acessibilidade das especificações PDF/UA (ISO 14289)."
+
+#. 69kZa
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id891603046173838\n"
+"help.text"
+msgid "then choose <emph>Universal Accessibility (PDF/UA)</emph>."
+msgstr "então escolha <emph>Acessibilidade Universal (PDF/UA)</emph>."
+
+#. zBYd6
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id151603044639549\n"
+"help.text"
+msgid "The specification defines the required structure and formatting of a document and PDF features that are better suited for accessibility. This specification can also be used to produce documents that achieve W3C's Web Content Accessibility Guidelines 2.0 (WCAG 2.0)."
+msgstr "A especificação define a estrutura necessária e a formatação de um documento e recursos de PDF que são mais adequados para acessibilidade. Esta especificação também pode ser usada para produzir documentos que atendam às Diretrizes de Acessibilidade de Conteúdo da Web 2.0 (WCAG 2.0) do W3C."
+
+#. V8cE4
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id701603046818148\n"
+"help.text"
+msgid "The present implementation (January 2020) checks the following:"
+msgstr "A implementação atual (Janeiro de 2020) verifica o seguinte:"
+
+#. ry6NT
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id601603042936801\n"
+"help.text"
+msgid "The document title is set."
+msgstr "O título do documento foi definido."
+
+#. Buz6f
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id951603042978520\n"
+"help.text"
+msgid "The document language is set, or all styles in use have the language property set."
+msgstr "O idioma do documento foi definido, ou todos os estilos em uso tem o idioma definido."
+
+#. fEd8D
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id951603042984032\n"
+"help.text"
+msgid "All images, graphics, OLE objects have an alternate (alt) text or a title."
+msgstr "Todas as imagens, figuras, objetos OLE têm um texto alternativo (alt) ou um título."
+
+#. BJVkG
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id341603042991177\n"
+"help.text"
+msgid "Tables do not contain split or merged cells."
+msgstr "Tabelas sem separações ou células mescladas."
+
+#. EB7P5
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id481603043007920\n"
+"help.text"
+msgid "Only integrated numbering is used, no manual numbering. For example, do not type \"1.\", \"2.\", \"3.\" at the beginning of paragraphs."
+msgstr "Somente numeração integrada, sem numeração manual. Por exemplo, não digite \"1.\", \"2.\", \"3.\" no começo de parágrafos."
+
+#. EJHYF
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id521603043012471\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink texts without the underlying hyperlinks."
+msgstr "Textos de hiperlinks sem os hiperlinks subjacentes."
+
+#. XCS8t
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id521603043019328\n"
+"help.text"
+msgid "The contrast between text and the background meets the WCAG specification."
+msgstr "O contraste entre o texto e o plano de fundo atende à especificação WCAG."
+
+#. SFkn5
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id71603043022999\n"
+"help.text"
+msgid "No blinking text."
+msgstr "Sem texto piscante."
+
+#. ACC8y
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id251603043029601\n"
+"help.text"
+msgid "No footnotes or endnotes."
+msgstr "Sem notas de rodapé ou notas de fim."
+
+#. 4pgqF
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id101603043034257\n"
+"help.text"
+msgid "Headings must increase sequentially with no skips, for example, you cannot have Heading 1, Heading 3, and no Heading 2."
+msgstr "Os títulos devem aumentar sequencialmente sem saltos, por exemplo, você não pode ter Título 1, Título 3 e nenhum Título 2."
+
+#. vfTEE
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id281603043041040\n"
+"help.text"
+msgid "Text does not convey additional meaning with (direct) formatting."
+msgstr "O texto não pode carrear significados adicionais com formatação direta."
+
+#. SrWoJ
+#: ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_universal_accessibility.xhp\n"
+"par_id311603047235460\n"
+"help.text"
+msgid "You can check the document accessibility compliance before exporting with <menuitem>Tools - Check Accessibility</menuitem>"
+msgstr "Você pode verificar a conformidade de acessibilidade do documento antes de exportar com <menuitem>Ferramentas - Verificar acessibilidade</menuitem>."
+
+#. ihxeF
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "PDF Export User Interface"
+msgstr "Exportação PDF - Interface do usuário"
+
+#. go9S3
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"bm_id871574100654871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>PDF export;user interface</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportação PDF;interface do usuário</bookmark_value>"
+
+#. TYF4D
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id18005\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pdfexportuserinterfaceh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_user_interface.xhp\" name=\"User Interface tab\">User Interface</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pdfexportuserinterfaceh1\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_export_user_interface.xhp\" name=\"User Interface tab\"> Interface do usuário</link></variable>"
+
+#. tiBmQ
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id261574099621912\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the options for the external PDF viewer user interface."
+msgstr "Especifica as opções para a interface do usuário do visualizador externo de PDF."
+
+#. 5Jw39
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id6676839\n"
+"help.text"
+msgid "Window options"
+msgstr "Opções da janela"
+
+#. 9LBfo
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id3809015\n"
+"help.text"
+msgid "Resize window to initial page"
+msgstr "Redimensionar a janela à página inicial"
+
+#. LwcNn
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id1321146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a window displaying the whole initial page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que será mostrado em uma janela com a página inicial inteira.</ahelp>"
+
+#. S3F7A
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id6994842\n"
+"help.text"
+msgid "Center window on screen"
+msgstr "Centralizar a janela na tela"
+
+#. RvCRC
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id9601428\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a reader window centered on screen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que seja exibido em uma janela do leitor centralizada na tela.</ahelp>"
+
+#. 6ottQ
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id6369212\n"
+"help.text"
+msgid "Open in full screen mode"
+msgstr "Abrir no modo tela inteira"
+
+#. AAMwV
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id1111789\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown in a full screen reader window in front of all other windows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que seja exibido em uma janela do leitor na tela inteira sobre todas as outras janelas.</ahelp>"
+
+#. GMp2t
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id2041993\n"
+"help.text"
+msgid "Display document title"
+msgstr "Exibir o título do documento"
+
+#. mKxYG
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id4576555\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to generate a PDF file that is shown with the document title in the reader's title bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para gerar um arquivo PDF que seja exibido com o título do documento na barra de título do leitor.</ahelp>"
+
+#. E5iSo
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id4632099\n"
+"help.text"
+msgid "User interface options"
+msgstr "Opções da interface do usuário"
+
+#. iC2dq
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id3154087\n"
+"help.text"
+msgid "Hide menu bar"
+msgstr "Ocultar a barra de menus"
+
+#. AC8NQ
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id6582537\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's menu bar when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de menus do leitor quando o documento estiver ativo.</ahelp>"
+
+#. 7FeM6
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id729697\n"
+"help.text"
+msgid "Hide toolbar"
+msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
+
+#. PGyhr
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id769066\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's toolbar when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar a barra de ferramentas do leitor quando o documento estiver ativo.</ahelp>"
+
+#. xG2Ua
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id376293\n"
+"help.text"
+msgid "Hide window controls"
+msgstr "Ocultar os controles de janela"
+
+#. zEBUV
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id43641\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to hide the reader's controls when the document is active.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para ocultar os controles do leitor quando o documento estiver ativo.</ahelp>"
+
+#. zf2om
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id1886654\n"
+"help.text"
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transições"
+
+#. fhAFT
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_idN107D9\n"
+"help.text"
+msgid "Use transition effects"
+msgstr "Utilizar efeitos de transição"
+
+#. gAEB5
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_idN107DD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to export Impress slide transition effects to respective PDF effects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para exportar os efeitos de transição de slides do Impress para efeitos PDF correspondentes.</ahelp>"
+
+#. JqXEP
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id9053926\n"
+"help.text"
+msgid "Collapse Outlines"
+msgstr "Recolher tópicos"
+
+#. cKYhi
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id1941892\n"
+"help.text"
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
+#. m3Aft
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id341807\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show all outline levels as bookmarks when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar todos os níveis de tópicos como marca-páginas quando o leitor abrir o arquivo PDF.</ahelp>"
+
+#. MtH4p
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"hd_id486770\n"
+"help.text"
+msgid "Visible levels"
+msgstr "Níveis visíveis"
+
+#. r8MX6
+#: ref_pdf_export_user_interface.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_export_user_interface.xhp\n"
+"par_id4850001\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to show bookmarks down to the selected level when the reader opens the PDF file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar os marca-páginas até o nível selecionado quando o leitor abrir o arquivo PDF.</ahelp>"
+
+#. 5AeZF
+#: ref_pdf_send_as.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_send_as.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Email as PDF"
+msgstr "E-mail como PDF"
+
+#. rAFEF
+#: ref_pdf_send_as.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_send_as.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"Email as PDF\">Email as PDF</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as\"><link href=\"text/shared/01/ref_pdf_send_as.xhp\" name=\"Email as PDF\">Email como PDF</link></variable>"
+
+#. 7Uvgd
+#: ref_pdf_send_as.xhp
+msgctxt ""
+"ref_pdf_send_as.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Shows the Export as PDF dialog, exports the current document to Portable Document Format (PDF), and then opens an email sending window with the PDF as an attachment.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref_pdf_send_as_text\"><ahelp hid=\".uno:SendMailDocAsPDF\">Mostra a caixa de diálogo Exportar como PDF, exporta o documento atual para o formato PDF (Portable Document Format) e, em seguida, abre uma janela de envio de e-mail com o PDF anexado.</ahelp></variable>"
+
+#. wTQMX
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Alerta de segurança"
+
+#. Fsqb8
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"bm_id6499832\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>security;warning dialogs with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security warning dialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>segurança; caixas de diálogo de aviso com macros</bookmark_value><bookmark_value>macros; caixa de diálogo de aviso de segurança</bookmark_value>"
+
+#. AW3ML
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Security Warning</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"securitywarning\"><link href=\"text/shared/01/securitywarning.xhp\">Alerta de segurança</link></variable>"
+
+#. wYsYB
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a document that contains an unsigned macro, or a signed macro from an unknown source, the <emph>Security Warning</emph> dialog opens."
+msgstr "Quando você abre um documento que contém uma macro não assinada ou assinada de uma fonte desconhecida, a caixa de diálogo <emph>Alerta de segurança</emph> será aberta."
+
+#. cgKBC
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN105FC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable or disable the macros. Choose <emph>%PRODUCTNAME - Security</emph> in the Options dialog box to set the options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa ou desativa as macros. Selecione <emph>%PRODUCTNAME - Segurança</emph> na caixa de Opções para definir as opções de segurança de macros.</ahelp>"
+
+#. NWo4B
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "View Signature"
+msgstr "Exibir assinatura"
+
+#. bci2i
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Opens a dialog where you can view the signature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/viewSignsButton\">Abre uma caixa de diálogo para ver a assinatura.</ahelp>"
+
+#. 7eFh4
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "Always trust macros from this source"
+msgstr "Sempre confiar em macros desta fonte"
+
+#. okBAG
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adds the current macro source to the list of <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">trusted sources</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/alwaysTrustCheckbutton\">Adiciona a origem da macro atual à lista de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">fontes confiáveis</link>.</ahelp>"
+
+#. G42y8
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Macros"
+msgstr "Ativar macros"
+
+#. pMBGK
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Allows macros in the document to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/ok\">Permite executar as macros do documento.</ahelp>"
+
+#. H7gKv
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "Disable Macros"
+msgstr "Desativar macros"
+
+#. 5ZERG
+#: securitywarning.xhp
+msgctxt ""
+"securitywarning.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Does not allow macros in the document to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/macrowarnmedium/cancel\">Não permite a execução das macros do documento.</ahelp>"
+
+#. nSKMd
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Certificate"
+msgstr "Selecionar certificado"
+
+#. TGEPQ
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "Select Certificate"
+msgstr "Selecionar certificado"
+
+#. uyKVK
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">digitally sign</link> the current document with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o certificado com que deseja <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\">assinar digitalmente</link> o documento atual.</ahelp>"
+
+#. BGpLa
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. GRd8v
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the certificate that you want to digitally sign the current document with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o certificado com que deseja assinar digitalmente o documento atual.</ahelp>"
+
+#. 4BRe9
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Exibir certificado"
+
+#. FGwEj
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog where you can examine the selected certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Exibir certificado</link>. Nela, você pode examinar o certificado selecionado.</ahelp>"
+
+#. CBADt
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. v3g24
+#: selectcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"selectcertificate.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type a purpose for the signature.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite um motivo para a assinatura.</ahelp>"
+
+#. QLVjy
+#: signexistingpdf.xhp
+msgctxt ""
+"signexistingpdf.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Signing Existing PDF"
+msgstr "Assinar PDF existente"
+
+#. iwhZg
+#: signexistingpdf.xhp
+msgctxt ""
+"signexistingpdf.xhp\n"
+"bm_id581526779778738\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>digital signature;signing existing PDF</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assinatura digital;assinar PDF existente</bookmark_value>"
+
+#. ohSz3
+#: signexistingpdf.xhp
+msgctxt ""
+"signexistingpdf.xhp\n"
+"hd_id201526432498222\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"signexistingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Sign Existing PDF Files\">Signing Existing PDF files</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"signexistingpdf\"><link href=\"text/shared/01/signexistingpdf.xhp\" name=\"Assinar arquivos PDF existentes\">Assinar arquivos PDF existentes</link></variable>"
+
+#. RM32g
+#: signexistingpdf.xhp
+msgctxt ""
+"signexistingpdf.xhp\n"
+"par_id41526423955118\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can digitally sign an existing PDF document."
+msgstr "O %PRODUCTNAME assinar digitalmente um documento PDF existente."
+
+#. F6Dem
+#: signexistingpdf.xhp
+msgctxt ""
+"signexistingpdf.xhp\n"
+"par_id821526581027302\n"
+"help.text"
+msgid "The file opens in %PRODUCTNAME Draw in read only mode."
+msgstr "O arquivo abre no %PRODUCTNAME Draw no modo só leitura."
+
+#. hTFFk
+#: signexistingpdf.xhp
+msgctxt ""
+"signexistingpdf.xhp\n"
+"par_id361526580565237\n"
+"help.text"
+msgid "Sign the PDF document as usual."
+msgstr "Assine o documento PDF de modo normal."
+
+#. MDAYT
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Signing the Signature Line"
+msgstr "Assinando a Linha de assinatura"
+
+#. DBWeJ
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"bm_id651526779220785\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>digital signature;sign signature line</bookmark_value><bookmark_value>signature line;signing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assinatura digital;assinar linha de assinatura</bookmark_value><bookmark_value>linha de assinatura; assinar</bookmark_value>"
+
+#. NC7Qf
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"hd_id401526575112776\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"signsignatureline01\"><link href=\"text/shared/01/signsignatureline.xhp\" name=\"Sign Signature Line\">Digitally Signing the Signature Line</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"signsignatureline01\"><link href=\"text/shared/01/signsignatureline.xhp\" name=\"Sign Signature Line\">Assinar digitalmente a linha de assinatura</link></variable>"
+
+#. wfYC7
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id611526575121298\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME lets you sign digitally a signature line in your document."
+msgstr "O %PRODUCTNAME permite assinar digitalmente uma linha de assinatura de seu documento."
+
+#. ri5RP
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id511526575127337\n"
+"help.text"
+msgid "On signing a signature line, %PRODUCTNAME fills the line with the name of signer, adds the digital certificate issuer information and optionally insert the date of signature."
+msgstr "Ao assinar uma linha de assinatura, o %PRODUCTNAME preenche a linha com o nome do signatário, adiciona as informações do emissor do certificado digital e, opcionalmente, insere a data da assinatura."
+
+#. 2S44H
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id291526564031387\n"
+"help.text"
+msgid "Select the signature line graphic object context menu. Choose <emph>Sign Signature Line</emph>."
+msgstr "Selecione o menu de contexto do objeto gráfico da linha de assinatura. Escolha <emph>Assinar a linha de assinatura</emph>."
+
+#. roSVC
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"hd_id311526563971364\n"
+"help.text"
+msgid "Your Name"
+msgstr "Seu nome"
+
+#. EDZbU
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id511526564217965\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name as signer of the document. Your name will be inserted above the signature horizontal line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite seu nome como signatário do documento. Seu nome será inserido acima da linha horizontal da assinatura.</ahelp>"
+
+#. AdPnC
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"hd_id401526563978041\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#. VATQB
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id31526564223526\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click on the Select Certificate button to open the Select Certificate dialog box, where your certificates are listed. Select the certificate suitable for signing the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão Selecionar certificado para abrir a caixa de diálogo Selecionar certificado, onde seus certificados são listados. Selecione o certificado adequado para assinar o documento.</ahelp>"
+
+#. 7EAfe
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id251526576138883\n"
+"help.text"
+msgid "The information of the certificate issuer is inserted in the bottom of the Signature Line object."
+msgstr "As informações do emissor do certificado são inseridas na parte inferior do objeto Linha de assinatura."
+
+#. CG8CA
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"hd_id301526563985718\n"
+"help.text"
+msgid "Instructions from the document creator"
+msgstr "Instruções do criador do documento:"
+
+#. GoLTw
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id271526564228571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This area displays the instructions entered by the document creator when <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">adding the signature line</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esta área exibe as instruções inseridas pelo criador do documento ao <link href=\"text/swriter/01/addsignatureline.xhp\" name=\"Adding the Signature Line\">adicionar a linha de assinatura</link>.</ahelp>"
+
+#. H8zHw
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"hd_id161526563992082\n"
+"help.text"
+msgid "Add comments"
+msgstr "Adicionar anotações"
+
+#. dYbqA
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id21526564234712\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter comments about the signature. The comments are displayed in the <emph>Description</emph> field of the certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira comentários sobre a assinatura. Os comentários são exibidos no campo <emph>Descrição</emph> do certificado.</ahelp>"
+
+#. SAEMF
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id621526576147414\n"
+"help.text"
+msgid "If enabled when the signature line was created, the date of signature is inserted on the top right of the signature line object."
+msgstr "Se ativada quando a linha de assinatura foi criada, a data da assinatura é inserida no canto superior direito do objeto de linha de assinatura."
+
+#. GLUyy
+#: signsignatureline.xhp
+msgctxt ""
+"signsignatureline.xhp\n"
+"par_id21526579319036\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline02.png\" id=\"img_id551526579319036\" width=\"280px\" height=\"173px\"><alt id=\"alt_id641526579319036\">Signed Signature Line</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sw_signatureline02.png\" id=\"img_id551526579319036\" width=\"280px\" height=\"173px\"><alt id=\"alt_id641526579319036\">Linha de assinatura assinada</alt></image>"
+
+#. qMNEB
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Time Stamp Authorities for Digital Signatures"
+msgstr "Autoridades de carimbo do tempo para assinaturas digitais"
+
+#. HgFt5
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"bm_id371597437796483\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>time stamp;digital signature</bookmark_value> <bookmark_value>digital signature;time stamp</bookmark_value> <bookmark_value>time stamp authority</bookmark_value> <bookmark_value>TSA</bookmark_value> <bookmark_value>time stamp for PDF digital signature</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>carimbo de tempo;assinatura digital</bookmark_value> <bookmark_value>assinatura digital;carimbo de tempo</bookmark_value> <bookmark_value>autoridade de carimbo de tempo</bookmark_value> <bookmark_value>ACT</bookmark_value> <bookmark_value>time stamp for PDF digital signature</bookmark_value>"
+
+#. QwKC7
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"hd_id901597433114069\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"timestampauthorityh1\"><link href=\"text/shared/01/timestampauth.xhp\" name=\"tsa\">Time Stamp Authority</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"timestampauthorityh1\"><link href=\"text/shared/01/timestampauth.xhp\" name=\"tsa\">Autoridades de carimbo de tempo</link></variable>"
+
+#. L47NV
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"par_id961597433114070\n"
+"help.text"
+msgid "Time Stamp Authorities (TSA) issue digitally signed timestamps (RFC 3161) that are optionally used during signed PDF export."
+msgstr "As Autoridades de carimbo de tempo (ACTs) emitem carimbos de tempo assinados digitalmente (RFC 3161) que pode ser opcionalmente utilizado ao exportar um documento PDF assinado."
+
+#. jcBGy
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"par_id571597434502189\n"
+"help.text"
+msgid "Adding a trusted timestamp to an electronic signature provides a digital seal of data integrity and a trusted date and time of when the transaction took place. Recipients of documents with a trusted timestamp can verify when the document was digitally or electronically signed, as well as verify that the document was not altered after the date the timestamp vouches for."
+msgstr "Adicionar um carimbo de tempo confiável a uma assinatura eletrônica de um documento fornece um selo digital da integridade dos dados e uma data e hora confiável de quando a transação ocorreu. Os destinatários dos documentos com um carimbo de tempo confiável podem verificar quando o documento foi assinado digitalmente ou eletronicamente, bem como verificar que o documento não foi alterado depois que o carimbo de tempo foi emitido."
+
+#. HP6fQ
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"par_id721597436315261\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security - TSAs</menuitem>"
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Segurança - ACTs</menuitem>."
+
+#. n27rF
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"hd_id281597438357127\n"
+"help.text"
+msgid "List of Time Stamp Authorities"
+msgstr "Lista das autoridades de carimbo de tempo"
+
+#. Msech
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"par_id701597438367251\n"
+"help.text"
+msgid "Display the list of existing TSAs."
+msgstr "Mostra a lista de ACTs existentes"
+
+#. 2TESq
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"par_idN106871\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. vZdyd
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"par_idN1068B1\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"name dialog\">Name dialog</link> to enter a new Time Stamping Authority URL."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"name dialog\">Name</link> para inserir a URL de uma nova Autoridade de carimbo de tempo."
+
+#. stnAc
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"hd_id251597435168013\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. PPq6D
+#: timestampauth.xhp
+msgctxt ""
+"timestampauth.xhp\n"
+"par_id381597435161810\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected entry in the list. Deletion is immediate and does not display a confirmation dialog."
+msgstr "Exclui a entrada selecionada da lista. A exclusão é imediata e não mostra uma caixa de confirmação."
+
+#. m3D8J
+#: webhtml.xhp
+msgctxt ""
+"webhtml.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Preview in Web Browser"
+msgstr "Visualizar no navegador web"
+
+#. AcEBE
+#: webhtml.xhp
+msgctxt ""
+"webhtml.xhp\n"
+"hd_id3901181\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Preview in Web Browser</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/webhtml.xhp\">Visualizar no navegador web</link>"
+
+#. Xoh4c
+#: webhtml.xhp
+msgctxt ""
+"webhtml.xhp\n"
+"par_id8309274\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a temporary copy of the current document in HTML format, opens the system default Web browser, and displays the HTML file in the Web browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma cópia temporária do documento atual no formato HTML e abre o navegador padrão do seu sistema para exibir o arquivo HTML.</ahelp>"
+
+#. UGBbD
+#: webhtml.xhp
+msgctxt ""
+"webhtml.xhp\n"
+"par_id9186681\n"
+"help.text"
+msgid "The HTML formatted copy is written to the temporary files folder that you can select in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Paths</item>. When you quit %PRODUCTNAME, the HTML file will be deleted."
+msgstr "A cópia formatada em HTML será gravada na pasta de arquivos temporários definida em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas → Opções…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → %PRODUCTNAME → Caminhos</item>. Ao sair do %PRODUCTNAME, o arquivo HTML será excluído."
+
+#. uEbRY
+#: webhtml.xhp
+msgctxt ""
+"webhtml.xhp\n"
+"par_id5871150\n"
+"help.text"
+msgid "You can set the HTML export filter options by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - HTML Compatibility</item>."
+msgstr "Você pode definir as opções do filtro de exportação HTML escolhendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Carregar/Salvar - Compatibilidade com HTML</item>."
+
+#. zpXFu
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Navigator"
+msgstr "Navegador de dados"
+
+#. dNuPG
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"bm_id6823023\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data structure of XForms</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;models/instances</bookmark_value> <bookmark_value>models in XForms</bookmark_value> <bookmark_value>Data Navigator;display options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estrutura de dados de XForms</bookmark_value><bookmark_value>excluir;modelos/instâncias</bookmark_value><bookmark_value>modelos em XForms</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de dados;opções de exibição</bookmark_value>"
+
+#. QLVgB
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"xformsdata\"><link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de dados</link></variable>"
+
+#. ynRXC
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the data structure of the current XForms document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a estrutura de dados do documento XForms atual</ahelp>"
+
+#. 8CnGD
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "Model name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#. Y8gEZ
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the XForms model that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona o modelo de XForms que você deseja usar.</ahelp>"
+
+#. zYKAV
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "Models"
+msgstr "Modelos"
+
+#. Q5CqP
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds, renames, and removes XForms models.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona, renomeia e remove os modelos de XForms.</ahelp>"
+
+#. on4Fa
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. H4wrv
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10608\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Adicionar modelo, para adicionar um modelo XForm.</ahelp>"
+
+#. KGNEA
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_id0130200901590878\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o nome.</ahelp>"
+
+#. F7Ktz
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"hd_id0910200811173295\n"
+"help.text"
+msgid "Model data updates change document's modification status"
+msgstr "Atualizações do modelo de dados alteram o status de modificação do documento"
+
+#. 5ZN5T
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_id0910200811173255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando ativado, o status do documento será colocado como \"modificado\" ao alterar qualquer controle de formulário que estiver ligado a dados no modelo. Quando desativado, tal modificação não altera o status do documento para \"modificado\".</ahelp>"
+
+#. oJAqE
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10612\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. XuTpr
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o modelo de XForm selecionado. Não é possível excluir o último modelo.</ahelp>"
+
+#. QrmQJ
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. 4vW54
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected Xform model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomeia o modelo Xform selecionado.</ahelp>"
+
+#. Wp9mL
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10619\n"
+"help.text"
+msgid "Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhes"
+
+#. kYLvS
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show or hide details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna a exibição para mostrar ou ocultar detalhes.</ahelp>"
+
+#. 675JM
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "Instance"
+msgstr "Instância"
+
+#. 2q7on
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the items that belong to the current instance."
+msgstr "Lista de itens que pertencem à instância atual."
+
+#. jiGTU
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "Submissions"
+msgstr "Envios"
+
+#. SpAaA
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the submissions."
+msgstr "Lista os envios."
+
+#. KhEzJ
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10592\n"
+"help.text"
+msgid "Bindings"
+msgstr "Vinculações"
+
+#. iwVFv
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10596\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the bindings for the XForm."
+msgstr "Lista as vinculações para o XForm."
+
+#. xAHBS
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
+"help.text"
+msgid "Instances"
+msgstr "Instâncias"
+
+#. 7oUsy
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This button has submenus to add, edit or remove instances.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este botão tem submenus para adicionar, editar ou remover instâncias.</ahelp>"
+
+#. 98qGg
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10649\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. MGCGY
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1064D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can add a new instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo para adicionar uma nova instância.</ahelp>"
+
+#. EtFyR
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. aeYfs
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10654\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can modify the current instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo onde você pode modificar a instância atual.</ahelp>"
+
+#. aWb4R
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10657\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. GVZLB
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1065B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current instance. You cannot delete the last instance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a instância atual. Não é possível excluir a última instância.</ahelp>"
+
+#. EVRue
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1065E\n"
+"help.text"
+msgid "Show data types"
+msgstr "Mostrar tipos de dados"
+
+#. f2bdG
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10662\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the display to show more or less details.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna a exibição para mostrar mais ou menos detalhes.</ahelp>"
+
+#. FACFJ
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. gZLSw
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to add a new item (element, attribute, submission, or binding) as a sub-item of the current item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo para adicionar um novo item (elemento, atributo, envio ou vinculação) como subitem no item atual.</ahelp>"
+
+#. 2DBmz
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10624\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. AiiSa
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN10628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to edit the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo para editar o item selecionado (elemento, atributo, envio ou vinculação).</ahelp>"
+
+#. TQxvp
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1062B\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. REMP2
+#: xformsdata.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdata.xhp\n"
+"par_idN1062F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected item (element, attribute, submission, or binding).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Excluir o item selecionado (elemento, atributo, envio ou vinculação).</ahelp>"
+
+#. HfGkA
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add / Edit"
+msgstr "Adicionar/Editar"
+
+#. 3rG5D
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"bm_id7194738\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>read-only items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Data Navigator;adding/editing items</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>itens somente leitura no Navegador de dados</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de dados;adicionar/editar itens</bookmark_value>"
+
+#. AA7Pz
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
+"help.text"
+msgid "Add / Edit"
+msgstr "Adicionar/Editar"
+
+#. FxPbb
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator.</ahelp> Items can be elements, attributes, submissions, or bindings."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo item ou edita o item selecionado no Navegador de dados de XForms.</ahelp> Itens podem ser elementos, atributos, envios ou vínculos."
+
+#. KdUNR
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME inserts a new item directly after the currently selected item in the Data Navigator. A new attribute is added to the currently selected element."
+msgstr "O %PRODUCTNAME insere um novo item diretamente após o item selecionado no Navegador de dados. Um novo atributo é adicionado ao elemento selecionado."
+
+#. qdwdJ
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Fq4pT
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome do item.</ahelp>"
+
+#. 6HZqR
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "The attribute names must be unique within the same group."
+msgstr "Os nomes de atributo devem ser exclusivos dentro do mesmo grupo."
+
+#. nFCCC
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
+"help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. C8JDP
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a default value for the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite um valor padrão para o item selecionado.</ahelp>"
+
+#. QnDQB
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. vD3eF
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades do item selecionado.</ahelp>"
+
+#. eAhZF
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de dados"
+
+#. VSeir
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10586\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data type for the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de dados para o item selecionado.</ahelp>"
+
+#. VvMV5
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "Required"
+msgstr "Obrigatório"
+
+#. FDasa
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o item deve ser incluído no XForm.</ahelp>"
+
+#. zWQug
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> para inserir os espaços de nomes e as expressões XPath completas.</ahelp>"
+
+#. 865eq
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#. uwE8a
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item relevante.</ahelp>"
+
+#. uodhx
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105CB\n"
+"help.text"
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restringir"
+
+#. Esf9S
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105CF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como uma restrição.</ahelp>"
+
+#. DpBHD
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN106C7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can specify the constraint condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> para especificar a condição de restrição.</ahelp>"
+
+#. bsc9Y
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. ywDDA
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como somente leitura.</ahelp>"
+
+#. FtmVV
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#. LqiGi
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN10609\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que o item é calculado.</ahelp>"
+
+#. 49jrt
+#: xformsdataadd.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataadd.xhp\n"
+"par_idN1076B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Condition</emph> button opens the <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Add Condition</link> dialog where you can enter the calculation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão <emph>Condição</emph> abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/xformsdataaddcon.xhp\">Adicionar condição</link> para inserir o cálculo.</ahelp>"
+
+#. VYfFD
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Adicionar condição"
+
+#. 4BoBV
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"bm_id8615680\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>conditions;items in Data Navigator</bookmark_value><bookmark_value>XForms;conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>condições;itens no Navegador de dados</bookmark_value><bookmark_value>XForms;condições</bookmark_value>"
+
+#. hh5gp
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
+"help.text"
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Adicionar condição"
+
+#. XHaa8
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicionar uma condição nesta subcaixa de diálogo para a caixa de diálogo Adicionar item/Editar item do Navegador de dados.</ahelp>"
+
+#. pF4NB
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. c8bdu
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a condition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira uma condição.</ahelp>"
+
+#. sESjZ
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. 2B6bc
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the result.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização do resultado.</ahelp>"
+
+#. zGUCa
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Namespaces"
+msgstr "Editar espaços para nomes"
+
+#. FGEFZ
+#: xformsdataaddcon.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataaddcon.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Espaços para nomes de formulários, para adicionar, editar ou excluir espaços para nomes.</ahelp>"
+
+#. XByBW
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Change Data Binding"
+msgstr "Alterar vinculação de dados"
+
+#. c2tzA
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"bm_id433973\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>editing;data binding of XForms</bookmark_value><bookmark_value>data binding change in XForms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>editar;vinculação de dados de XForms</bookmark_value><bookmark_value>mudança de vinculação de dados em XForms</bookmark_value>"
+
+#. XFtdD
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
+"help.text"
+msgid "Change Data Binding"
+msgstr "Alterar vinculação de dados"
+
+#. SpE49
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN1054B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edit the data binding in the XForms Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Editar a vinculação de dados no Navegador de dados de XForms.</ahelp>"
+
+#. ntVuz
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#. x8GLN
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the name of the XForms model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do modelo de XForms.</ahelp>"
+
+#. bjWq3
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "Item list"
+msgstr "Lista de itens"
+
+#. 32DdT
+#: xformsdatachange.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatachange.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the data binding for the selected form control. To change the data binding, select another item in the list click <emph>OK</emph>. To access the <emph>Add</emph> and <emph>Properties</emph> commands for an item, right-click the item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a vinculação de dados do controle de formulário selecionado. Para alterar a vinculação de dados, selecione outro item na lista e clique em <emph>OK</emph>. Para acessar os comandos <emph>Adicionar</emph> e <emph>Propriedades</emph> de um item, clique com o botão direito do mouse no item.</ahelp>"
+
+#. qGreL
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Namespaces"
+msgstr "Espaços para nomes de formulário"
+
+#. BQh7g
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"bm_id8286080\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>deleting;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizing;namespaces in XForms</bookmark_value><bookmark_value>namespace organization in XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adding/editing/deleting/organizing namespaces</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>excluir;namespaces em XForms</bookmark_value><bookmark_value>organizar;namespaces em XForms</bookmark_value><bookmark_value>organização de namespaces em XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;adicionar/editar/organizar namespaces</bookmark_value>"
+
+#. woC94
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
+"help.text"
+msgid "Form Namespaces"
+msgstr "Espaços para nomes de formulário"
+
+#. dBCCU
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use this dialog to organize namespaces. You can access this dialog through the Add Condition dialog of the Data Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use esta caixa de diálogo para organizar espaços para nomes. Você pode acessar esta caixa de diálogo através da caixa de diálogo Adicionar condição, no Navegador de dados.</ahelp>"
+
+#. Y4Xhw
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Espaços para nomes"
+
+#. Zn9tD
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the currently defined namespaces for the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os espaços para nomes definidos para o formulário.</ahelp>"
+
+#. f6MbP
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 6Xqoc
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new namespace to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adicione um novo espaço para nome à lista.</ahelp>"
+
+#. 4Lnmp
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Add Namespace</emph> dialog to enter the Prefix and URL."
+msgstr "Use a caixa de diálogo <emph>Adicionar espaço para nome</emph> para inserir o prefixo e o URL."
+
+#. tuWDP
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. oJJFQ
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Edits the selected namespace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Edita o espaço para nome selecionado.</ahelp>"
+
+#. okydC
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Edit Namespace</emph> dialog to edit the Prefix and URL."
+msgstr "Use a caixa de diálogo <emph>Editar espaço para nome</emph> para editar o prefixo e o URL."
+
+#. VAQP4
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. CrWW8
+#: xformsdataname.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdataname.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected namespace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o espaço para nomes selecionado.</ahelp>"
+
+#. VzxKW
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data (for XML Form Documents)"
+msgstr "Dados (para documentos Formulário XML)"
+
+#. bFjB8
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id5766472\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Data (for XML Form Documents)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdatatab.xhp\">Dados (para documentos Formulário XML)</link>"
+
+#. ExLHH
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id1161534\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Properties</emph> dialog for an XML Form document offers some XML forms settings."
+msgstr "A página da aba <emph>Dados</emph>, da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> para um documento Formulário XML, oferece algumas configurações de formulários XML."
+
+#. LRQAq
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id3994567\n"
+"help.text"
+msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context. The following fields are available:"
+msgstr "As configurações possíveis da página da guia <emph>Dados</emph> de um controle dependem do respectivo controle. Você verá somente as opções disponíveis para o controle e o contexto atuais. Os campos a seguir estão disponíveis:"
+
+#. FykLd
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id9461653\n"
+"help.text"
+msgid "XML data model"
+msgstr "Modelo de dados XML"
+
+#. fEgEk
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id9239173\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a model from the list of all models in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um modelo na lista de todos os modelos no documento atual.</ahelp>"
+
+#. AzV7w
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id2656941\n"
+"help.text"
+msgid "Binding"
+msgstr "Vinculação"
+
+#. A5za2
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id1481063\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select or enter the name of a binding. Selecting the name of an existing binding associates the binding with the form control. Entering a new name creates a new binding and associates it with the form control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione ou insira o nome de uma vinculação. A seleção do nome de uma vinculação existente associa a vinculação ao controle de formulário. A inserção de um novo nome cria uma vinculação e associa-a ao controle de formulário.</ahelp>"
+
+#. uUo72
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id7921079\n"
+"help.text"
+msgid "Binding expression"
+msgstr "Expressão de vinculação"
+
+#. CNAQv
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id636921\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the DOM node to bind the control model to. Click the <emph>...</emph> button for a dialog to enter the XPath expression.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nó DOM ao qual vincular o modelo de controle. Clique no botão de reticências <emph>(…)</emph> para inserir a expressão XPath.</ahelp>"
+
+#. mZuaw
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id2799157\n"
+"help.text"
+msgid "Required"
+msgstr "Obrigatório"
+
+#. 3ZC7B
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id3004547\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the item must be included on the XForm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o item deve ser incluído no XForm.</ahelp>"
+
+#. Pq63B
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id6401867\n"
+"help.text"
+msgid "Relevant"
+msgstr "Relevante"
+
+#. whCWt
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id18616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as relevant.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item relevante.</ahelp>"
+
+#. stFvd
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id6138492\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. CVMa8
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4569231\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as read-only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como somente leitura.</ahelp>"
+
+#. VX5oH
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id291451\n"
+"help.text"
+msgid "Constraint"
+msgstr "Restringir"
+
+#. bbMHq
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id3341776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares the item as a constraint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara o item como uma restrição.</ahelp>"
+
+#. QVQhe
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id5947141\n"
+"help.text"
+msgid "Calculation"
+msgstr "Cálculo"
+
+#. JQtvz
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id1911679\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Declares that the item is calculated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Declara que o item é calculado.</ahelp>"
+
+#. HzhX9
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id9364909\n"
+"help.text"
+msgid "Data type"
+msgstr "Tipo de dados"
+
+#. PC3nF
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4473403\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a data type which the control should be validated against.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de dados contra o qual o controle deve ser validado.</ahelp>"
+
+#. dxzDo
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id2480849\n"
+"help.text"
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. sbBvf
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4181951\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a user-defined data type and click the button to delete the user-defined data type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tipo de dados definido pelo usuário e clique no botão para excluir o tipo de dados definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. 2oXwA
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id2927335\n"
+"help.text"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. MYuar
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id2107303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the button to open a dialog where you can enter the name of a new user-defined data type. The new data type inherits all facets from the currently selected data type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão para abrir uma caixa de diálogo para inserir o nome de um novo tipo de dados definido pelo usuário. O novo tipo de dados herda todas as facetas do tipo de dados selecionado atualmente.</ahelp>"
+
+#. Suwnq
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4071779\n"
+"help.text"
+msgid "The following lists all facets that are valid for data types. Some facets are only available for some data types."
+msgstr "Segue-se uma lista de todas as facetas que são válidas para tipos de dados. Algumas facetas estão disponíveis somente para alguns tipos de dados."
+
+#. MDsE2
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id4313791\n"
+"help.text"
+msgid "Whitespaces"
+msgstr "Espaços em branco"
+
+#. V5GAw
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id4331797\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how whitespaces are to be handled when a string of the current data type is being processed. Possible values are \"Preserve\", \"Replace\", and \"Collapse\". The semantics follow the definition at <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica como espaços em branco são tratados quando uma cadeia de caracteres do tipo de dados atual está sendo processada. Valores possíveis são Preservar, Substituir e Recolher. A semântica segue a definição em <link href=\"https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace\"><emph>https://www.w3.org/TR/xmlschema-2/#rf-whiteSpace</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. EmBf7
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id4191717\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. GBqSw
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id2318796\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a regular expression pattern. Strings validated against the data type must conform to this pattern to be valid. The XSD data type syntax for regular expressions is different from the regular expression syntax used elsewhere in %PRODUCTNAME, for example in the <emph>Find & Replace</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica um padrão de expressão regular. Cadeias de caracteres validadas contra o tipo de dados devem conformar-se a esse padrão para serem válidas. A sintaxe do tipo de dados XSD para expressões regulares é diferente da sintaxe da expressão regular usada em outra parte no %PRODUCTNAME, por exemplo na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>.</ahelp>"
+
+#. rjLF5
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id399182\n"
+"help.text"
+msgid "Digits (total)"
+msgstr "Dígitos (total)"
+
+#. iBuCE
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id5298318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número total máximo de dígitos que valores do tipo de dados decimais podem ter.</ahelp>"
+
+#. YxNjr
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id7588732\n"
+"help.text"
+msgid "Digits (fraction)"
+msgstr "Dígitos (fração)"
+
+#. ADefS
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id95828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum total number of fractional digits that values of the decimal data type can have.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número total máximo de dígitos fracionários que valores do tipo de dados decimais podem ter.</ahelp>"
+
+#. LkwFf
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id3496200\n"
+"help.text"
+msgid "Max. (inclusive)"
+msgstr "Máx. (inclusivo)"
+
+#. kJ4TM
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id7599108\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive upper bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma vinculação superior inclusiva para valores.</ahelp>"
+
+#. F8kaH
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id888698\n"
+"help.text"
+msgid "Max. (exclusive)"
+msgstr "Máx. (exclusivo)"
+
+#. MvuEk
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id3394573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive upper bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma vinculação superior exclusiva para valores.</ahelp>"
+
+#. y33Fz
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id7594225\n"
+"help.text"
+msgid "Min. (inclusive)"
+msgstr "Mín. (inclusivo)"
+
+#. ByUzo
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id8147221\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an inclusive lower bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma vinculação inferior inclusiva para valores.</ahelp>"
+
+#. KAFod
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id5081637\n"
+"help.text"
+msgid "Min. (exclusive)"
+msgstr "Mín. (exclusivo)"
+
+#. VMVcm
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id9759514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies an exclusive lower bound for values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma vinculação inferior exclusiva para valores.</ahelp>"
+
+#. ECCYL
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id1614429\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. E9wtV
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id1589098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de caracteres da cadeia.</ahelp>"
+
+#. 8cocU
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id1278420\n"
+"help.text"
+msgid "Length (at least)"
+msgstr "Comprimento (mínimo)"
+
+#. GjiKj
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id8746910\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número mínimo de caracteres para uma cadeia de caracteres.</ahelp>"
+
+#. YC8Lk
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"hd_id9636524\n"
+"help.text"
+msgid "Length (at most)"
+msgstr "Comprimento (máximo)"
+
+#. BoVs6
+#: xformsdatatab.xhp
+msgctxt ""
+"xformsdatatab.xhp\n"
+"par_id5675527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of characters for a string.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número máximo de caracteres para uma cadeia de caracteres.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po
new file mode 100644
index 000000000..c24691626
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/02.po
@@ -0,0 +1,19925 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared02/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1558539502.000000\n"
+
+#. Edm6o
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print File Directly"
+msgstr "Imprimir arquivo diretamente"
+
+#. yF6wH
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"bm_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; directly</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; diretamente</bookmark_value>"
+
+#. WgGRd
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Print File Directly\">Print File Directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01110000.xhp\" name=\"Imprimir arquivo diretamente\">Imprimir arquivo diretamente</link>"
+
+#. dMLnY
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Click the <emph>Print File Directly</emph> icon to print the active document with the current default print settings.</ahelp> These can be found in the <emph>Printer Setup</emph> dialog, which you can call with the <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Printer Settings\"><emph>Printer Settings</emph></link> menu command."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintDefault\">Clique no ícone <emph>Imprimir arquivo diretamente</emph> para imprimir o documento ativo com as configurações de impressão padrão.</ahelp> Tais configurações podem ser encontradas na caixa de diálogo <emph>Configuração da impressora</emph>, que você pode chamar por meio do comando de menu <link href=\"text/shared/01/01140000.xhp\" name=\"Configurar impressora\"><emph>Configurar impressora</emph></link>."
+
+#. EqERF
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you select text or a graphic and click the <emph>Print File Direct</emph> icon, you are prompted to print the selection or the document.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se selecionar um texto ou um gráfico e clicar no ícone <emph>Imprimir arquivo diretamente</emph>, você será solicitado a imprimir a seleção ou o documento. </caseinline></switchinline>"
+
+#. G5bKW
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id721649333208955\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_printdefault.svg\" id=\"img_id561649333208955\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id161649333208955\">Print File Directly Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_printdefault.svg\" id=\"img_id561649333208955\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id161649333208955\">Ícone Imprimir arquivo diretamente</alt></image>"
+
+#. UDgk9
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id891649333208955\n"
+"help.text"
+msgid "Print File Directly"
+msgstr "Imprimir arquivo diretamente"
+
+#. 9hSsM
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id9547105\n"
+"help.text"
+msgid "If the current document uses a printer that is not the default printer for your operating system, the <emph>Print File Direct</emph> icon opens the <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Print</emph></link> dialog."
+msgstr "Se o documento atual utilizar uma impressora que não seja a padrão do sistema operacional, o ícone <emph>Imprimir arquivo diretamente </emph>abrirá a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\"><emph>Imprimir</emph></link>."
+
+#. JkNUh
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Draw Functions"
+msgstr "Mostrar funções de desenho"
+
+#. VhD64
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"bm_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Drawing bar</bookmark_value><bookmark_value>lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>polygon drawing</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes; positioning</bookmark_value><bookmark_value>headings; entering as text box</bookmark_value><bookmark_value>text objects; draw functions</bookmark_value><bookmark_value>ticker text</bookmark_value><bookmark_value>text; animating</bookmark_value><bookmark_value>vertical callouts</bookmark_value><bookmark_value>vertical text boxes</bookmark_value><bookmark_value>cube drawing</bookmark_value><bookmark_value>triangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>ellipse drawing</bookmark_value><bookmark_value>rectangle drawing</bookmark_value><bookmark_value>shapes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de desenho</bookmark_value><bookmark_value>linhas; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>desenho de polígonos</bookmark_value><bookmark_value>linhas a mão livre; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto; posicionar</bookmark_value><bookmark_value>títulos; inserir como caixa de texto</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; funções de desenho</bookmark_value><bookmark_value>texto rolante</bookmark_value><bookmark_value>texto; animar</bookmark_value><bookmark_value>texto explicativo vertical</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto vertical</bookmark_value><bookmark_value>desenhar cubo</bookmark_value><bookmark_value>desenhar triângulo</bookmark_value><bookmark_value>desenhar elipse</bookmark_value><bookmark_value>desenhar retângulos</bookmark_value><bookmark_value>formas</bookmark_value>"
+
+#. H4R3Z
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Mostrar funções de desenho\">Mostrar funções de desenho</link>"
+
+#. WtUuY
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Click to open or close the <emph>Drawing</emph> bar, where you can add shapes, lines, text, and callouts to the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDraw\">Clique para abrir ou fechar a barra <emph>Desenho</emph>, para adicionar formas, linhas, texto e textos explicativos ao documento atual.</ahelp>"
+
+#. 4Bys6
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10849\n"
+"help.text"
+msgid "You can switch on and off the <emph>Drawing</emph> toolbar of Writer and Calc documents using an icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
+msgstr "Você pode ativar e desativar a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> de documentos do Writer e do Calc usando um ícone na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
+
+#. QSsZ4
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153683\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153683\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DCjLk
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"help.text"
+msgid "Show Draw Functions"
+msgstr "Mostrar funções de desenho"
+
+#. LPFBe
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN1089D\n"
+"help.text"
+msgid "You can change which buttons are visible in the toolbars. Right-click a toolbar to access the <emph>Visible Buttons</emph> command."
+msgstr "Você pode mudar os botões visíveis das barras de ferramentas. clique com o botão da direita numa delas para acessar o comando <emph>Botões visíveis</emph>."
+
+#. cmD6X
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. MEArB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153824\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3153824\">Ícone</alt></image>"
+
+#. HZbph
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Lets you select objects in the current document. To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object."
+msgstr "Permite selecionar objetos do documento atual. Para selecionar um objeto, clique no objeto com a seta. Para selecionar mais de um objeto, arraste um quadro de seleção ao redor dos objetos. Para adicionar um objeto a uma seleção, pressione <emph>Shift</emph> e, em seguida, clique no objeto."
+
+#. iV8G2
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_title\">Line</variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_title\">Linha</variable>"
+
+#. 4os9y
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bHnCy
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_text\"><ahelp hid=\".uno:Line\">Desenha uma linha reta no local onde arrastar no documento atual. Para restringir a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla <emph>Shift</emph> enquanto você arrasta.</ahelp></variable>"
+
+#. Q8fRv
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "To enter text on a line, double-click the line and type or paste your text. The text direction corresponds to the direction you dragged to draw the line. To hide the line, select <emph>Invisible</emph> in the <emph>Line Style</emph> box on the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar."
+msgstr "Para inserir um texto em uma linha, clique duas vezes na linha e digite ou cole o texto. A direção do texto corresponde à direção utilizada para desenhar a linha. Para ocultar a linha, selecione <emph>Invisível</emph> na caixa <emph>Estilo de linha</emph> da barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>."
+
+#. prLzw
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3152922\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. vfJBE
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 3mwhU
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Draws a rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect\">Desenha um retângulo onde você arrasta o documento atual. Clique onde você deseja colocar um canto do retângulo e arraste para o tamanho desejado. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla <emph>Shift</emph> enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. FEDrB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. 8PJDP
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153951\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153951\">Ícone</alt></image>"
+
+#. dx3Aq
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3159197\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Draws an oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse\">Desenha uma forma oval no local onde arrastar no documento atual. Clique no local onde deseja desenhar a forma oval e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um círculo, mantenha pressionada a tecla <emph>Shift</emph> enquanto você arrastar.</ahelp>"
+
+#. a2AmB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. Cvy7q
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154129\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152576\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152576\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Gy57z
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3147214\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Draws a line composed of a series of straight line segments. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, double-click the starting point of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Unfilled\">Desenha uma linha composta de uma série de segmentos de linha reta. Arraste para desenhar um segmento de linha, clique para definir seu ponto final e, em seguida, arraste para desenhar outro. Clique duas vezes para concluir o desenho da linha. Para criar uma forma fechada, clique duas vezes no ponto inicial da linha.</ahelp>"
+
+#. 3JPDM
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "Hold the <emph>Shift</emph> key while drawing a polygon to position new points at 45 degree angles."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla <emph>Shift</emph> enquanto desenha um polígono para posicionar novos pontos em ângulos de 45 graus."
+
+#. NoTGN
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> mode enables you to interactively modify the individual points of the polygon."
+msgstr "O modo <link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Editar pontos</emph></link> permite que você modifique interativamente os pontos individuais do polígono."
+
+#. GcF9Y
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3153279\n"
+"help.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. TEnGy
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ícone</alt></image>"
+
+#. yFBh6
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148878\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Draws a smooth Bezier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to finish drawing the curve. To create a closed shape, double click the starting point of the curve.</ahelp> The arc of the curve is determined by the distance you drag.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kurvetext\"><ahelp hid=\".uno:Bezier_Unfilled\">Desenha uma curva de Bézier suave. Clique no local onde deseja que a curva inicie, arraste, solte e, em seguida, mova o ponteiro para o local onde deseja que a curva termine e clique. Mova o ponteiro e clique novamente para adicionar um segmento de linha reta à curva. Clique duas vezes para concluir o desenho da curva. Para criar uma forma fechada, clique duas vezes no ponto inicial da curva.</ahelp> O arco da curva é determinado pela distância arrastada.</variable>"
+
+#. DJ3V6
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3148587\n"
+"help.text"
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Linha à mão livre"
+
+#. 4RUTT
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154510\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154510\">Ícone</alt></image>"
+
+#. oBGHD
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154163\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Draws a freeform line where you drag in the current document. To end the line, release the mouse button. To draw a closed shape, release the mouse button near the starting point of the line.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"freihandtext\"><ahelp hid=\".uno:Freeline_Unfilled\">Desenha uma linha à mão livre onde arrastar no documento atual. Para finalizar a linha, solte o botão do mouse. Para desenhar uma forma fechada, solte o botão do mouse próximo ao ponto inicial da linha.</ahelp></variable>"
+
+#. dh8Eq
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3147259\n"
+"help.text"
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#. wviQ4
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156359\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153710\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153710\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YLxDf
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148482\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Arc\">Desenha um arco no documento atual. Para desenhar um arco, arraste uma forma oval até o tamanho desejado e, em seguida, clique para definir o ponto inicial do arco. Mova o ponteiro para o local em que deseja posicionar o ponto final e clique. Não é necessário clicar na forma oval. Para desenhar um arco baseado em um círculo, mantenha pressionada a tecla <emph>Shift</emph> ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. iAPDP
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3153924\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Pie"
+msgstr "Gráfico de pizza"
+
+#. ra4zB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154363\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ícone</alt></image>"
+
+#. SeNY4
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156383\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie\">Desenha uma forma preenchida definida pelo arco de uma forma oval e duas linhas de raio no documento atual. Para desenhar um setor de elipse, arraste uma forma oval até o tamanho desejado e, em seguida, clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro para o local em que deseja posicionar a segunda linha de raio e clique. Não é preciso clicar na forma oval. Para desenhar um segmento de círculo, mantenha pressionada a tecla <emph>Shift</emph> enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. txFUB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3154964\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Segment"
+msgstr "Segmento circular"
+
+#. AZFRw
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3151017\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147315\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147315\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 5FM6p
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down <emph>Shift</emph> while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut\">Desenha uma forma preenchida que é definida pelo arco de um círculo e uma linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de círculo, arraste um círculo até o tamanho desejado e, então, clique para definir o ponto de início da linha de diâmetro. Mova o ponteiro até o local em que deseja posicionar o fim da linha de diâmetro e clique. Você não precisa clicar no círculo. Para desenhar um segmento de elipse, mantenha pressionada a tecla <emph>Shift</emph> enquanto arrasta o ponteiro do mouse.</ahelp>"
+
+#. BNMf2
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3145150\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textbox_title\">Text Box</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbox_title\">Caixa de texto</variable>"
+
+#. DXTV6
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155608\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155608\">Ícone</alt></image>"
+
+#. rYqZN
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Draws a text box with horizontal text direction where you drag in the current document. Drag a text box to the size you want anywhere in the document, and then type or paste your text. Rotate the text box to get rotated text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbox_text\"><ahelp hid=\".uno:DrawText\">Desenha uma caixa de texto com direção de texto horizontal no local onde arrastar o cursor no documento atual. Arraste uma caixa de texto até o tamanho desejado em qualquer lugar do documento e, em seguida, digite ou cole o texto. Gire a caixa de texto para obter texto girado.</ahelp></variable>"
+
+#. ZWAze
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3158214\n"
+"help.text"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. GCDj2
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150380\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152580\" src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3152580\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 5UDis
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document. Drag a text box, and then type or paste your text. To assign an animation effect, choose <emph>Format - Text - Text Animation</emph>.</ahelp> <variable id=\"lauftext\">Inserts animated text with horizontal text direction into the current document.</variable>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text_Marquee\" visibility=\"hidden\">Insere um texto animado com direção horizontal no documento atual. Arraste uma caixa de texto e, em seguida, digite ou cole seu texto. Para atribuir um efeito de animação, escolha <emph>Formatar - Texto - Animação de texto</emph>.</ahelp><variable id=\"lauftext\">Insere no documento atual um texto animado na horizontal. </variable>"
+
+#. yp2DX
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149966\n"
+"help.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. UEQxt
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153781\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145256\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3145256\">Ícone</alt></image>"
+
+#. yXbXL
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3151274\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with horizontal text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DrawCaption\">Desenha uma linha que termina em um texto explicativo retangular com direção de texto horizontal a partir do local onde arrastar o cursor no documento atual. Arraste uma alça do texto explicativo para redimensioná-lo. Para adicionar texto, clique na borda do texto explicativo e, em seguida, digite ou cole seu texto. Para transformar um texto explicativo retangular em um texto explicativo arredondado, arraste a alça do canto maior quando o ponteiro se transformar em mão.</ahelp>"
+
+#. 3wvLq
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10E50\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontos\">Pontos</link>"
+
+#. ZHTzD
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10E60\n"
+"help.text"
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite editar pontos no desenho."
+
+#. KAJbx
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10E75\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"De um arquivo\">De um arquivo</link>"
+
+#. vwjvL
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10E95\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Ativar/Desativar extrusão</link>"
+
+#. qDJzn
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10EA5\n"
+"help.text"
+msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
+msgstr "Ativa e desativa os efeitos 3D dos objetos selecionados."
+
+#. LEHXx
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149735\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Callouts"
+msgstr "Textos explicativos verticais"
+
+#. DBvGJ
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156068\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154818\" src=\"cmd/sc_verticalcaption.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154818\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GGoWa
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3150492\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Draws a line that ends in a rectangular callout with vertical text direction from where you drag in the current document. Drag a handle of the callout to resize the callout. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalCaption\">Desenha uma linha que termina em um texto explicativo retangular com direção de texto vertical a partir do local onde arrastar o cursor no documento atual. Arraste uma alça do texto explicativo para redimensioná-lo. Para adicionar texto, clique na borda do texto explicativo e, em seguida, digite ou cole seu texto. Para transformar um texto explicativo retangular em um texto explicativo arredondado, arraste a alça do canto maior quando o ponteiro se transformar em mão. Somente disponível quando o suporte de idioma asiático está ativado.</ahelp>"
+
+#. JJWjC
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3166437\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#. cvFcH
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3146929\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154372\" src=\"cmd/sc_verticaltext.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154372\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tKjLB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3152989\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a text box, and then type or paste your text. Only available when Asian language support is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalText\">Desenha uma caixa de texto com direção de texto vertical no local onde clicar ou arrastar o cursor no documento atual. Clique em qualquer lugar no documento e, em seguida, digite ou cole o texto. Você também pode mover o cursor até o local onde deseja adicionar o texto, arrastar uma caixa de texto e, em seguida, digitar ou colar o texto. Somente disponível quando o suporte de idioma asiático estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. AWuqc
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Tips\">Tips for working with the <emph>Drawing</emph> bar</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Dicas\">Dicas para trabalhar com a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph></link>."
+
+#. CoJt2
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulários"
+
+#. bFKGY
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"bm_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>form controls;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting; form fields</bookmark_value><bookmark_value>form fields</bookmark_value><bookmark_value>command button creation</bookmark_value><bookmark_value>buttons; form functions</bookmark_value><bookmark_value>controls; inserting</bookmark_value><bookmark_value>push buttons;creating</bookmark_value><bookmark_value>radio button creation</bookmark_value><bookmark_value>check box creation</bookmark_value><bookmark_value>labels; form functions</bookmark_value><bookmark_value>fixed text; form functions</bookmark_value><bookmark_value>text boxes;form functions</bookmark_value><bookmark_value>list box creation</bookmark_value><bookmark_value>picklist creation</bookmark_value><bookmark_value>drop-down lists in form functions</bookmark_value><bookmark_value>combo box creation</bookmark_value><bookmark_value>selecting;controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; select mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles de formulários;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; campos de formulário</bookmark_value><bookmark_value>campos de formulário</bookmark_value><bookmark_value>criar botão de comando</bookmark_value><bookmark_value>botões; funções de formulário</bookmark_value><bookmark_value>controles; inserir</bookmark_value><bookmark_value>botões de pressão;criar</bookmark_value><bookmark_value>criar botão de opção</bookmark_value><bookmark_value>criar caixa de seleção</bookmark_value><bookmark_value>rótulos; funções de formulário</bookmark_value><bookmark_value>texto fixo; funções de formulário</bookmark_value><bookmark_value>caixas de texto;funções de formulário</bookmark_value><bookmark_value>criar de caixa de lista</bookmark_value><bookmark_value>criar lista de seleção</bookmark_value><bookmark_value>listas suspensas em funções de formulário</bookmark_value><bookmark_value>criar caixa de combinação</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;controles</bookmark_value><bookmark_value>controles; modo de seleção</bookmark_value>"
+
+#. CiCXW
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Form Controls\">Form Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Controles de formulários\">Controles de formulários</link>"
+
+#. wU73F
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151378\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">The <emph>Form Controls</emph> toolbar or sub-menu contains tools that you need to create an interactive form.</ahelp></variable> You can use the toolbar or sub-menu to add controls to a form in a text, drawing, spreadsheet, presentation, or HTML document, for example a button that runs a macro."
+msgstr "<variable id=\"formulartext\"><ahelp hid=\".uno:Config\">A barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph> ou o submenu contém ferramentas necessárias para criar formulários interativos.</ahelp></variable> Você pode utilizar a barra de ferramentas ou submenu para adicionar controles a um formulário em documentos de texto, planilhas, apresentações desenhos e documentos HTML, por exemplo, ao adicionar um botão que executa uma macro."
+
+#. Z7evv
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id1027200809391346\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Form Controls</menuitem>."
+msgstr "Selecione <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas - Controles de formulário</menuitem>."
+
+#. XcM3i
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Icon on the <emph>Insert</emph> toolbar (you may need to enable this initially invisible icon):"
+msgstr "Ícone na barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> (pode ser necessário tornar este ícone visível)"
+
+#. D33rn
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/lc_choosecontrols.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150943\">Icon Select</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150943\" src=\"cmd/lc_choosecontrols.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150943\">Ícone Selecionar</alt></image>"
+
+#. Dbydo
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulários"
+
+#. qdVuc
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10B21\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form documents</link> (XForms) use the same controls."
+msgstr "Os <link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">documentos de formulários XML</link> (XForms) utilizam o mesmo conjunto de controles."
+
+#. k5YfJ
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "To create a form, open a document and use the Form Controls toolbar to add and define the form controls. If you want, you can also link the form to a database, so that you can use the controls to manipulate a database."
+msgstr "Para criar um formulário, abra um documento e use a barra de ferramentas Controles de formulário para adicionar e definir controles de formulário. Se desejar, também poderá vincular o formulário a um banco de dados, de modo que possa usar os controles para manipular esse banco de dados."
+
+#. cStGT
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a form in an HTML document, you can use the form to send data over the Internet."
+msgstr "Ao criar um formulário em um documento HTML, você pode usar o formulário para enviar dados pela Internet."
+
+#. pFHQM
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C39\n"
+"help.text"
+msgid "To add a control to a document"
+msgstr "Para adicionar um controle a um documento"
+
+#. bkxGR
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154918\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the icon of the control that you want to add."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Controles de formulários</emph>, clique no ícone do controle que deseja adicionar."
+
+#. hFmck
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C4D\n"
+"help.text"
+msgid "Then click in the document, and drag to create the control."
+msgstr "Clique no documento e arraste para criar o controle."
+
+#. BVrFt
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C50\n"
+"help.text"
+msgid "To create a square control, hold down the <keycode>Shift</keycode> key while you drag."
+msgstr "Para criar um de controle quadrado, pressione a tecla <keycode>Shift</keycode> ao arrastar."
+
+#. muefe
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154127\n"
+"help.text"
+msgid "To add a field from the field list of a table or query to a form, drag a cell into the form. In a text document, you can also drag a column header to add a field to a form. To include a label for the field, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Shift</keycode> when you drag a column head."
+msgstr "Para adicionar um campo da lista de campos de uma tabela ou consulta a um formulário, arraste uma célula para dentro do formulário. Num documento de texto, você também pode arrastar o cabeçalho de uma coluna para adicionar um campo a um formulário. Para incluir um rótulo para um campo, mantenha pressionadas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Shift</keycode> ao arrastar um cabeçalho de coluna."
+
+#. sak4W
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10C87\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying a Control"
+msgstr "Modificar um controle"
+
+#. FaDEk
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the control and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>. A dialog opens where you can define the properties of the control."
+msgstr "Clique com o botão da direita no controle e escolha <menuitem>Propriedades do controle</menuitem>. Uma caixa de diálogo abre para definir as propriedades do controle."
+
+#. WTQie
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "To specify a accelerator key for a control, add a tilde (<emph>~</emph>) in front of the character in the label for the control."
+msgstr "Para especificar uma tecla de atalho para um controle, adicione um til (<emph>~</emph>) na frente do caractere no rótulo deste controle."
+
+#. AzFcG
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3152792\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag and drop controls from one document to another document. You can also copy and paste controls between documents. When you insert a control from another document, $[officename] analyzes the data source, content type, and content properties of the control so that the control fits the logical structure in the target document. For example, a control that displays contents from an address book continues to display the same contents after you copy the control to a different document. You can view these properties on the <emph>Data</emph> tab page of the <emph>Form properties</emph> dialog."
+msgstr "Você pode arrastar e soltar controles de um documento para outro. Você também pode copiá-los e colá-los no novo documento. Ao inserir o controle em outro documento, o $[officename] analisa a fonte de dados, o tipo de conteúdo e as propriedades do conteúdo do controle de forma que o controle se ajustará à estrutura lógica do documento de destino. Por exemplo, um controle que mostra o conteúdo do catálogo de endereços continuará a exibir esse conteúdo depois que for copiado para um outro documento. Você pode ver essas propriedades na guia <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades do formulário</emph>."
+
+#. 3Nj6G
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154411\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. fgdPL
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Icon Select</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153516\" src=\"cmd/lc_selectobject.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153516\">Ícone Selecionar</alt></image>"
+
+#. G4itx
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150470\n"
+"help.text"
+msgid "This icon switches the mouse pointer to the select mode, or deactivates this mode. The select mode is used to select the controls of the current form."
+msgstr "Este ícone alterna o ponteiro do mouse para o modo de seleção ou desativa esse modo. O modo de seleção é utilizado para selecionar os controles do formulário atual."
+
+#. PaHBt
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B57\n"
+"help.text"
+msgid "Wizards On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar assistentes"
+
+#. fhDwK
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B65\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/lc_usewizards.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6128727\">Icon Toggle Form Control Wizards</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id6128727\" src=\"cmd/lc_usewizards.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id6128727\">Ícone Alternar assistentes de controle de formulário</alt></image>"
+
+#. ySzEv
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B76\n"
+"help.text"
+msgid "Turns on and turns off the automatic form controls wizards."
+msgstr "Ativa e desativa os assistentes automáticos de controles de formulários."
+
+#. DAjtU
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id6403088\n"
+"help.text"
+msgid "These wizards help you to enter the properties of list boxes, table controls, and other controls."
+msgstr "Estes Assistentes ajudam a inserir as propriedades de caixas de listagem, de controles de tabelas e de outros controles."
+
+#. aoQcs
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10CF7\n"
+"help.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Design de formulário"
+
+#. JCSYg
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id671646965582973\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_formdesigntools.svg\" id=\"img_id1001646965582975\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641646965582976\">Icon Form Design Tools</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_formdesigntools.svg\" id=\"img_id1001646965582975\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641646965582976\">Ícone Ferramentas de edição de formulário</alt></image>"
+
+#. vxxz2
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN10D0D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Form Design</emph></link> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas <link href=\"text/shared/main0226.xhp\"><emph>Design de formulário</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. yDFji
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3145618\n"
+"help.text"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. z6KGA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151017\">Icon Label Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151017\" src=\"cmd/sc_insertfixedtext.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151017\">Ícone Campo de rótulo</alt></image>"
+
+#. xAedG
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148534\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Label\">Creates a field for displaying text.</ahelp> These labels are only for displaying predefined text. Entries cannot be made in these fields."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Label\">Cria um campo para exibição de texto.</ahelp> Esses rótulos são somente para exibição de texto predefinido. Não é possível fazer entradas nesses campos."
+
+#. gpFGz
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153794\n"
+"help.text"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. 4jdgA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3163665\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/lc_edit.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153266\">Icon Text Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153266\" src=\"cmd/lc_edit.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153266\">Ícone Caixa de texto</alt></image>"
+
+#. p3BAw
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3158444\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Creates a text box.</ahelp> Text boxes are fields in which the user can enter text. In a form, text boxes display data or allow for new data input."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Edit\">Cria uma caixa de texto.</ahelp> As caixas de texto são campos em que o usuário pode inserir texto. Em um formulário, as caixas de texto exibem os dados ou permitem inserir uma nova entrada de dados."
+
+#. bHC3y
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3146914\n"
+"help.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. GypEC
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148483\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/lc_checkbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon Check Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/lc_checkbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Ícone Caixa de seleção</alt></image>"
+
+#. fbJjh
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153927\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Creates a check box.</ahelp> Check boxes allow you to activate or deactivate a function in a form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CheckBox\">Cria uma caixa de seleção.</ahelp> As caixas de seleção permitem que ative ou desative uma função no formulário."
+
+#. J2PmD
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3157844\n"
+"help.text"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. DQofS
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3152971\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/lc_radiobutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Icon Option Button</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152999\" src=\"cmd/lc_radiobutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Ícone Botão de opção</alt></image>"
+
+#. DJdqY
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Creates an option button.</ahelp> Option buttons enable the user to choose one of several options. Option buttons with the same functionality are given the same name (<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> <emph>property</emph>). Normally, they are given a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">group box</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RadioButton\">Cria um botão de opções.</ahelp> Os botões de opção permitem que o usuário escolha uma de várias opções. Os botões de opção com a mesma funcionalidade possuem o mesmo nome (<emph>propriedade</emph> <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Nome</emph></link>). Normalmente, eles fazem parte de uma mesma <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"group box\">caixa de grupo</link>."
+
+#. PEmCF
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3156064\n"
+"help.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. xeMzN
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154326\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/lc_listbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154135\">Icon List Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154135\" src=\"cmd/lc_listbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154135\">Ícone Caixa de lista</alt></image>"
+
+#. Dbwav
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3166428\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Creates a list box.</ahelp> A list box lets users select an entry from a list. If the form is linked to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>List Box Wizard</emph></link> will automatically appear after the list box is inserted in the document. This wizard helps you create the list box."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ListBox\">Cria uma caixa de lista.</ahelp> Uma caixa de lista permite selecionar uma entrada a partir de uma lista. Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e a conexão de banco de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Box Wizard\"><emph>Assistente de caixa de lista</emph></link> aparecerá automaticamente depois que inserir a caixa de lista no documento. Ele ajuda a criar a caixa de lista."
+
+#. T6y5B
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. pdZ4w
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149981\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/lc_combobox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148817\">Icon Combo Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148817\" src=\"cmd/lc_combobox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148817\">Ícone Caixa de combinação</alt></image>"
+
+#. bUeTF
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149407\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Creates a combo box.</ahelp> A combo box is a single-line list box with a drop-down list from which users choose an option. You can assign the \"read-only\" property to the combo box so that users cannot enter other entries than those found in the list. If the form is bound to a database and the database connection is active, the <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Combo Box Wizard</emph></link> will automatically appear after you insert the combo box in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ComboBox\">Cria uma caixa de combinação.</ahelp> Uma caixa de combinação é uma caixa de lista de uma linha com uma lista suspensa na qual os usuários escolhem uma opção. Você pode atribuir a propriedade \"somente leitura\" à caixa de combinação, de modo que os usuários não possam inserir entradas diferentes das encontradas na lista. Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e a conexão de banco de dados estiver ativa, o <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box Wizard\"><emph>Assistente de caixa de combinação</emph></link> aparecerá automaticamente depois que inserir a caixa de combinação no documento."
+
+#. gcjjG
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de ação"
+
+#. EYKJx
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_pushbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151073\">Icon Push Button</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151073\" src=\"cmd/sc_pushbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151073\">Ícone Botão de pressão</alt></image>"
+
+#. KTA7G
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3147046\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Creates a push button.</ahelp> This function can be used to execute a command for a defined event, such as a mouse click."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pushbutton\">Cria um botão de ação.</ahelp> Esta função pode ser utilizada para executar um comando para um evento definido, como um clique do mouse."
+
+#. WB9wA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply text and graphics to these buttons."
+msgstr "Você pode aplicar texto e figuras a esses botões."
+
+#. YzDya
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153316\n"
+"help.text"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botão de imagem"
+
+#. SpSoG
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3159622\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/lc_imagebutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154378\">Icon image button</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154378\" src=\"cmd/lc_imagebutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154378\">Ícone Botão de imagem</alt></image>"
+
+#. B9Era
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148601\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Creates a button displayed as an image.</ahelp> Aside from the graphic representation, an image button has the same properties as a \"normal\" button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Imagebutton\">Cria um botão que será exibido como uma imagem.</ahelp> À parte a representação gráfica, o botão de imagem tem as mesmas propriedades de um botão \"normal\"."
+
+#. cEtdx
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3151218\n"
+"help.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. eFvnd
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154836\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/lc_formattedfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143277\">Icon Formatted Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143277\" src=\"cmd/lc_formattedfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143277\">Ícone Campo formatado</alt></image>"
+
+#. W4Jis
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3147547\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Creates a formatted field.</ahelp> A formatted field is a text box in which you can define how the inputs and outputs are formatted, and which limiting values apply."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormattedField\">Cria um campo formatado.</ahelp> O campo formatado consiste em uma caixa de texto na qual você pode definir como as entradas e saídas serão formatadas e quais valores de limitação aplicar."
+
+#. aVSCN
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155346\n"
+"help.text"
+msgid "A formatted field has <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"special control properties\">special control properties</link> (choose <emph>Format - Control</emph>)."
+msgstr "Um campo formatado tem <link href=\"text/shared/02/01170002.xhp\" name=\"propriedades especiais de controle\">propriedades especiais de controle</link> (escolha <emph>Formatar - Controle</emph>)."
+
+#. FDhXd
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3156040\n"
+"help.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. g7AvH
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149423\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/lc_datefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150096\">Icon Date Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150096\" src=\"cmd/lc_datefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150096\">Ícone Campo de data</alt></image>"
+
+#. sSv2y
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Creates a date field.</ahelp> If the form is linked to a database, the date values can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DateField\">Cria um campo de data.</ahelp> Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados, os valores da data poderão ser adotados a partir do banco de dados."
+
+#. rAgZA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151302\n"
+"help.text"
+msgid "If you assign the \"Dropdown\" property to the date field, the user can open a calendar to select a date under the date field. This also applies to a date field within a <emph>Table Control</emph> field."
+msgstr "Se você atribuir a propriedade \"Suspensa\" ao campo de data, o usuário poderá abrir um calendário para selecionar uma data no campo de data. Isso também se aplica a um campo de data dentro do campo <emph>Controle de tabela</emph>."
+
+#. kx8f2
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154395\n"
+"help.text"
+msgid "Date fields can be easily edited by the user with the up arrow and down arrow keys. Depending on the cursor position, the day, month, or the year is can be increased or decreased using the arrow keys."
+msgstr "Os campos de data podem ser facilmente editados pelo usuário por meio das teclas de seta para cima e de seta para baixo. Dependendo da posição do cursor, pode-se usar as teclas de setas para aumentar ou diminuir o dia, o mês ou o ano."
+
+#. zBejA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153112\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Specific Remarks on Date Fields\">Specific Remarks on Date Fields</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170003.xhp\" name=\"Comentários específicos em campos de data\">Comentários específicos em campos de data</link>."
+
+#. Qw4Qa
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3154652\n"
+"help.text"
+msgid "Numerical Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#. KFezM
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149396\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/lc_insertnumericfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153012\">Icon Numerical Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153012\" src=\"cmd/lc_insertnumericfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153012\">Ícone Campo numérico</alt></image>"
+
+#. 3jPvp
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145601\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Creates a numerical field.</ahelp> If the form is linked to a database, the numerical values in the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumericField\">Cria um campo numérico.</ahelp> Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados, os valores numéricos do formulário poderão ser adotados a partir do banco de dados."
+
+#. 7u2GY
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3145147\n"
+"help.text"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#. G7yzH
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3159334\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/lc_groupbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153790\">Icon Group Box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153790\" src=\"cmd/lc_groupbox.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153790\">Ícone Caixa de grupo</alt></image>"
+
+#. 3Suwy
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Creates a frame to visually group several controls.</ahelp> <emph>Group boxes</emph> allow you to group option buttons in a frame."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GroupBox\">Cria um quadro para agrupar visualmente vários controles.</ahelp> As <emph>caixas de grupo</emph> permitem agrupar os botões de opção em um quadro."
+
+#. GXbwz
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148394\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a group frame into the document, the <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Group Element Wizard\"><emph>Group Element Wizard</emph></link> starts, which allows you to easily create an option group."
+msgstr "Se inserir um quadro de grupo no documento, o <link href=\"text/shared/autopi/01120000.xhp\" name=\"Assistente de grupo de elementos\"><emph>Assistente de grupo de elementos</emph></link> será iniciado, permitindo que você crie facilmente um grupo de opções."
+
+#. YPpYV
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150567\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Note:</emph> When you drag a group box over already existing controls and then want to select a control, you have to first open the context menu of the group box and choose <emph>Arrange - Send to Back</emph>. Then select the control while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<emph>Nota:</emph> Ao arrastar uma caixa de grupo sobre controles já existentes e quiser selecionar um controle em seguida, terá primeiro de abrir o menu de contexto da caixa de grupo e escolher <emph>Dispor - Enviar para trás</emph>. Em seguida, selecione o controle enquanto pressiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
+
+#. 6DEDD
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145615\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Group boxes</emph> are used only for a visual effect. A functional grouping of option fields can be made through the name definition: under the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Name\"><emph>Name</emph></link> properties of all option fields, enter the same name in order to group them."
+msgstr "As <emph>caixas de grupo</emph> são utilizadas apenas para efeito visual. É possível agrupar funcionalmente os campos de opção por meio da definição de nome: nas propriedades <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Nome\"><emph>Nome</emph></link> de todos os campos de opção, insira o mesmo nome para agrupá-los."
+
+#. Aj5PP
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3152369\n"
+"help.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. ebcMe
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153687\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/lc_timefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155949\">Icon Time Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155949\" src=\"cmd/lc_timefield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155949\">Ícone Campo de hora</alt></image>"
+
+#. 7apBh
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Creates a time field.</ahelp> If the form is linked to a database, the time values for the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TimeField\">Cria um campo de hora.</ahelp> Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados, os valores de hora do formulário poderão ser adotados a partir do banco de dados."
+
+#. keYu2
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154764\n"
+"help.text"
+msgid "Time fields can be easily edited by the user with the up and down arrow keys. Depending on the cursor position, the hours, minutes, or the seconds are increased or decreased using the arrow keys."
+msgstr "Os campos de hora podem ser facilmente editados pelo usuário por meio das teclas de seta para cima e de seta para baixo. Dependendo da posição do cursor, pode-se usar as teclas de setas para aumentar as horas, minutos ou segundos."
+
+#. EGmCN
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153612\n"
+"help.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo monetário"
+
+#. Znjzh
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145324\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/lc_currencyfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152866\">Icon Currency Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152866\" src=\"cmd/lc_currencyfield.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152866\">Ícone Campo monetário</alt></image>"
+
+#. dc7AD
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3145115\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Creates a currency field.</ahelp> If the form is linked to a database, the currency field contents for in the form can be adopted from the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrencyField\">Cria um campo monetário.</ahelp> Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados, o conteúdo do campo monetário do formulário poderá ser adotado a partir do banco de dados."
+
+#. 2KYgF
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3148825\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. 3CqxF
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149742\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_insertpatternfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Icon Pattern Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148924\" src=\"cmd/lc_insertpatternfield.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148924\">Ícone Campo de padrão</alt></image>"
+
+#. 4SYQW
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Creates a pattern field.</ahelp> Pattern fields consist of an edit mask and a literal mask. The edit mask determines which data can be entered. The literal mask determines the contents of the pattern field when loading the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PatternField\">Cria um campo de padrão.</ahelp> Os campos de padrão consistem em uma máscara de edição e em uma máscara literal. A máscara de edição determina quais dados podem ser inseridos. A máscara literal determina o conteúdo do campo de padrão quando o formulário é carregado."
+
+#. NiY7c
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3152947\n"
+"help.text"
+msgid "Please note that pattern fields are not exported into HTML format."
+msgstr "Observe que os campos de padrão não são exportados para formato HTML."
+
+#. JBDBc
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3157996\n"
+"help.text"
+msgid "Table Control"
+msgstr "Controle de tabela"
+
+#. bxMfG
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3156402\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/lc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146324\">Icon Table Control</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146324\" src=\"cmd/lc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146324\">Ícone Controle de tabela</alt></image>"
+
+#. YNpAD
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>table control</emph> to display a database table.</ahelp> If you create a new table control, the <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\"><emph>Table Element Wizard</emph></link> appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um <emph>controle de tabela</emph> para exibir uma tabela de banco de dados.</ahelp> Se criar um novo controle de tabela, o <link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Assistente de elementos de tabela\"><emph>Assistente de elementos de tabela</emph></link> aparecerá."
+
+#. n4JKM
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154697\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Special Information about Table Controls\">Special information about Table Controls</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170004.xhp\" name=\"Informações especiais sobre controles de tabelas\">Informações especiais sobre controles de tabelas</link>."
+
+#. yJm6y
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B1E\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. vGBDH
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B2C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/lc_navigationbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5074922\">Icon Navigation bar</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5074922\" src=\"cmd/lc_navigationbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id5074922\">Ícone Barra de navegação</alt></image>"
+
+#. dmjpG
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11B3D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>Navigation</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria uma barra de <emph>Navegação</emph>.</ahelp>"
+
+#. VUmFZ
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11DB1\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Navigation</emph> bar allows you to move through the records of a database or a database form. The controls on this <emph>Navigation</emph> bar work the same way as the controls on the default <link href=\"text/shared/main0213.xhp\"><emph>Navigation</emph> bar</link> in $[officename]."
+msgstr "A barra <emph>Navegação</emph> permite que você percorra os registros de um banco de dados ou de um formulário de banco de dados. Os controles dessa barra <emph>Navegação</emph> funcionam da mesma maneira que os da <link href=\"text/shared/main0213.xhp\">barra <emph>Navegação</emph></link> padrão do $[officename]."
+
+#. uB2m7
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3159171\n"
+"help.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. TFQ2v
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155869\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/lc_objectcatalog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152381\">Icon Image Control</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152381\" src=\"cmd/lc_objectcatalog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152381\">Ícone Controle de imagem</alt></image>"
+
+#. ZJDNH
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Creates an image control. It can only be used to add images from a database.</ahelp> In the form document, double-click one of these controls to open the <emph>Insert Graphic</emph> dialog to insert the image. There is also a context menu (not in design mode) with commands for inserting and deleting the image."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ImageControl\">Cria um controle de imagem. Só pode ser usado para adicionar imagens de um banco de dados.</ahelp> No documento de formulário, para inserir a imagem, clique duas vezes em um desses controles para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir figura</emph>. Há também um menu de contexto (não no modo de edição) com comandos para inserir e excluir a imagem."
+
+#. FGrrA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150318\n"
+"help.text"
+msgid "Images from a database can be displayed in a form, and new images can be inserted in the database as long as the image control is not write-protected. The control must refer to a database field of the image type. Therefore, enter the data field into the properties window on the <emph>Data</emph> tab page."
+msgstr "É possível exibir imagens de um banco de dados no formulário e inserir novas imagens no banco de dados, desde que o controle de imagem não esteja protegido contra gravação. O controle deve se referir a um campo de banco de dados do tipo da imagem. Portanto, insira o campo de dados na janela de propriedades, na página da guia <emph>Dados</emph>."
+
+#. 4iACX
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3156186\n"
+"help.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#. VRYA8
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150531\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/lc_filecontrol.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Icon File Selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154344\" src=\"cmd/lc_filecontrol.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154344\">Ícone Seleção de arquivo</alt></image>"
+
+#. 4CELT
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149438\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Creates a button that enables file selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FileControl\">Cria um botão que permite a seleção de arquivo.</ahelp>"
+
+#. MoAVD
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11A56\n"
+"help.text"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. CtQfD
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11A64\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/lc_spinbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id7816400\">Icon Spin Button</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7816400\" src=\"cmd/lc_spinbutton.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id7816400\">Ícone Botão contador</alt></image>"
+
+#. rY5Pe
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11A75\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Creates a spin button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SpinButton\">Cria um contador.</ahelp>"
+
+#. L6D5h
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id710776\n"
+"help.text"
+msgid "If you add a spin button to a Calc spreadsheet, you can use the Data tab page to create a two-way link between the spin button and a cell. As a result, when you change the contents of a cell, the contents of the spin button are updated. Conversely, if you change the value of the spin button, the contents of the cell are updated."
+msgstr "Se adicionar um contador a uma planilha do Calc, poderá usar a página da guia Dados para criar um vínculo bidirecional entre o contador e uma célula. Dessa forma, quando alterar o conteúdo de uma célula, o conteúdo do contador será atualizado. Da mesma forma, se você alterar o valor do contador, o conteúdo da célula será atualizado."
+
+#. dHgny
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11ABC\n"
+"help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. teRA6
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11ACA\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8203985\">Icon Scrollbar</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8203985\" src=\"cmd/lc_scrollbar.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8203985\">Ícone Barra de rolagem</alt></image>"
+
+#. RNigC
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11ADB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Creates a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ScrollBar\">Cria uma barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. C8usb
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CA3\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify the following properties for a scrollbar:"
+msgstr "Você pode especificar as seguintes propriedades para uma barra de rolagem:"
+
+#. 5NXLp
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CDA\n"
+"help.text"
+msgid "UI name"
+msgstr "Nome da interface de usuário"
+
+#. KiE2x
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CE0\n"
+"help.text"
+msgid "Semantics"
+msgstr "Semânticas"
+
+#. PNDZB
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CE7\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value min"
+msgstr "Valor mín. de rolagem"
+
+#. h7UcE
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CED\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the minimum height or the minimum width of a scrollbar."
+msgstr "Especifica a altura ou a largura mínima de uma barra de rolagem."
+
+#. 8R3PE
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CF4\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value max"
+msgstr "Valor máx. de rolagem"
+
+#. BGGh8
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11CFA\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the maximum height or the maximum width of a scrollbar."
+msgstr "Especifica a altura ou a largura máxima de uma barra de rolagem."
+
+#. 44sBA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D01\n"
+"help.text"
+msgid "Default scroll value"
+msgstr "Valor padrão de rolagem"
+
+#. TFnZ8
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D07\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the default value of a scrollbar, used when the form is reset."
+msgstr "Especifica o valor padrão de uma barra de rolagem, usado quando o formulário é redefinido."
+
+#. bK7Vi
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D0E\n"
+"help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. xUPB2
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D14\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the orientation of a scrollbar, that is, horizontal or vertical."
+msgstr "Especifica a orientação de uma barra de rolagem, ou seja, horizontal ou vertical."
+
+#. fmsPT
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D1B\n"
+"help.text"
+msgid "Small change"
+msgstr "Pequena alteração"
+
+#. ZXezA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D21\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the minimum amount by which you can scroll a scrollbar, for example, by clicking an arrow."
+msgstr "Especifica a distância mínima em que se pode rolar a barra, por exemplo, clicando em uma seta."
+
+#. CySRJ
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D28\n"
+"help.text"
+msgid "Large change"
+msgstr "Grande alteração"
+
+#. h3r9X
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D2E\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the amount that a large step scrolls a scrollbar, for example, when you click between the scrollbar thumb and a scrollbar arrow."
+msgstr "Especifica a distância até onde uma barra de rolagem rolará, por exemplo, quando você clicar entre a miniatura e a seta da barra de rolagem."
+
+#. 34PS4
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D35\n"
+"help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. RAwEx
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D3B\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the delay in milliseconds between scrollbar trigger events. For example, the delay that occurs when you click an arrow button on the scrollbar and hold down the mouse button."
+msgstr "Especifica o atraso em milissegundos entre os eventos de disparo da barra de rolagem. Por exemplo, o atraso que ocorre quando você clica em um botão de seta na barra de rolagem e mantém o botão do mouse pressionado."
+
+#. 4cEzG
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D42\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol color"
+msgstr "Cor do símbolo"
+
+#. wrXfx
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D48\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the color of the arrows on the scrollbar."
+msgstr "Especifica a cor das setas na barra de rolagem."
+
+#. nqHkR
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D4F\n"
+"help.text"
+msgid "Visible Size"
+msgstr "Tamanho visível"
+
+#. bGBpN
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D55\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the size of the scrollbar thumb in \"value units\". For example, a value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\") / 2</emph> results in a scrollbar thumb that occupies half of the scrollbar."
+msgstr "Especifica o tamanho da miniatura da barra de rolagem em \"unidades de valor\". Por exemplo um valor de <emph>(\"Valor máx. de rolagem\" menos \"Valor mín. de rolagem\") / 2</emph> resulta em uma miniatura da barra de rolagem que ocupa metade da barra."
+
+#. kPyUP
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D58\n"
+"help.text"
+msgid "To make the width of the scrollbar equal to the height of the scrollbar, set the <emph>Visible Size</emph> to zero."
+msgstr "Para que a largura e a altura da barra de rolagem sejam idênticas, defina <emph>Tamanho visível</emph> como zero."
+
+#. E82RH
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_idN11D63\n"
+"help.text"
+msgid "In a Calc spreadsheet, you can use the <emph>Data</emph> tab page to create a two-way link between a scrollbar and a cell."
+msgstr "Em uma planilha do Calc, você pode usar a página da aba <emph>Dados</emph> para criar um vínculo bidirecional entre uma barra de rolagem e uma célula."
+
+#. DKSBw
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3149436\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Context Menu Commands\">Context Menu Commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170001.xhp\" name=\"Comandos do Menu de Contexto\">Comandos do menu de contexto</link>"
+
+#. EphvU
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu of a Control Field"
+msgstr "Menu de contexto de um campo de controle"
+
+#. CBaY9
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu of a Control Field"
+msgstr "Menu de contexto de um campo de controle"
+
+#. DB8Sy
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3147304\n"
+"help.text"
+msgid "The context menu of a control field has the following commands."
+msgstr "O menu de contexto de um campo de controle apresenta os seguintes comandos."
+
+#. BPpNe
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. iadCT
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Calls a submenu where you can select a control type to replace the control selected in the document.</ahelp> As many properties as possible are adopted."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeControlType\" visibility=\"visible\">Aciona um submenu para selecionar um tipo de controle em substituição ao controle selecionado no documento.</ahelp> É adotado o maior número possível de propriedades."
+
+#. 2uQHt
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Text box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. eYLrZ
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3154217\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToEdit\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em uma caixa de texto.</ahelp>"
+
+#. za26A
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3154819\n"
+"help.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. vhTKV
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3161646\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToButton\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um botão.</ahelp>"
+
+#. 2USKk
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3144432\n"
+"help.text"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. K8BKj
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3151381\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFixed\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um rótulo.</ahelp>"
+
+#. UyDuE
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3125865\n"
+"help.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. kJQL4
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3144761\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToList\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em uma caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. QFxCk
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. z6wfL
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3145581\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a check box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCheckBox\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em uma caixa de seleção.</ahelp>"
+
+#. qRJCE
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. nZoj7
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3153369\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an option button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToRadio\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um botão de opção.</ahelp>"
+
+#. G3D9z
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3155857\n"
+"help.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. frsXu
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a combo box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCombo\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em uma caixa de combinação.</ahelp>"
+
+#. XjBTZ
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3145264\n"
+"help.text"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botão de imagem"
+
+#. LFGR8
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageBtn\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um botão de imagem.</ahelp>"
+
+#. 922ka
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#. U3nza
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a file selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFileControl\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em uma seleção de arquivos.</ahelp>"
+
+#. i47fR
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3147443\n"
+"help.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. Xcrac
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a date field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToDate\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um campo de dados.</ahelp>"
+
+#. eVm3a
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3148647\n"
+"help.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. BMGNq
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a time field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToTime\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um campo de hora.</ahelp>"
+
+#. jBPdH
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "Numerical Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#. BH6wn
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a numerical field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToNumeric\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um campo numérico.</ahelp>"
+
+#. 7BziG
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3153160\n"
+"help.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo monetário"
+
+#. MaFBB
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a currency field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToCurrency\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um campo monetário.</ahelp>"
+
+#. YZzGh
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3157977\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. sBJ7B
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a pattern field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToPattern\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um campo padrão.</ahelp>"
+
+#. PjFGE
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3148389\n"
+"help.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. WEaXd
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3146927\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into an image control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToImageControl\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um controle de imagem.</ahelp>"
+
+#. 7zbAB
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"hd_id3149413\n"
+"help.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. pmvDr
+#: 01170001.xhp
+msgctxt ""
+"01170001.xhp\n"
+"par_id3083281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">The selected control is transformed into a formatted field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertToFormatted\" visibility=\"visible\">O controle selecionado é transformado em um campo formatado.</ahelp>"
+
+#. nYCJL
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special properties of a formatted field"
+msgstr "Propriedades especiais de um campo formatado"
+
+#. k4vpB
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"bm_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatted fields; properties</bookmark_value><bookmark_value>fields; formatted fields</bookmark_value><bookmark_value>controls; formatted fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos formatados; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>campos; formatados</bookmark_value><bookmark_value>controles; campos formatados</bookmark_value>"
+
+#. F35Zg
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Special properties of a formatted field"
+msgstr "Propriedades especiais de um campo formatado"
+
+#. X63EU
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Formatting</emph>: You can set the <emph>Formatting</emph> property by clicking the <emph>...</emph> button in the <emph>Formatting</emph> line of the <emph>Properties: Formatted Field</emph> dialog. The <emph>Number Format</emph> dialog appears."
+msgstr "<emph>Formatação</emph>: Para definir a propriedade <emph>Formatação </emph>, clique no botão <emph>... </emph> na linha <emph>Formatação</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades: Campo formatado</emph>. A caixa de diálogo <emph>Formato numérico</emph> será exibida."
+
+#. dUCjf
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "If the formatted field is connected to the text field of a database, the entries in this field will be treated as text. If the formatted field is connected to a field of the database that can be displayed as a number, the input is treated as numbers. The date and time are also handled internally as numbers."
+msgstr "Se o campo formatado estiver conectado ao campo de texto de um banco de dados, as entradas deste campo serão tratadas como texto. Se o campo formatado estiver conectado a um campo do banco de dados que pode ser exibido como um número, as entradas serão tratadas como números. Datas e horas também serão tratadas internamente como números."
+
+#. GFBfu
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>: You can enter the minimum and maximum numeric value for a formatted field. The min and max values determine the output of existing data (Example: Min. value is <emph>5</emph>, the connected database field contains the integer value <emph>3</emph>. The output is <emph>5</emph>, but the value in the database is not modified) and the input of new data (Example: Max. value is <emph>10</emph> and you enter <emph>20</emph>. The input is corrected and <emph>10</emph> is written in the database). If the fields are not filled in for <emph>Min. value</emph> and <emph>Max. value</emph>, no limits will be applied. For formatted fields that are connected to a database text field, these two values and the <emph>Default value</emph> do not apply."
+msgstr "<emph>Valor mín.</emph> e <emph>Valor máx.</emph>: é possível inserir valores numéricos mínimo e máximo para um campo formatado. Os valores mín. e máx. determinam a saída dos dados existentes (Exemplo: o valor mín. é <emph>5</emph>, o campo do banco de dados conectado contém o valor inteiro <emph>3</emph>. A saída é <emph>5</emph>, mas o valor no banco de dados não é modificado) e a entrada de novos dados (Exemplo: o valor máx. é <emph>10</emph> e você insere <emph>20</emph>. A entrada é corrigida e <emph>10</emph> é gravado no banco de dados). Se os campos não forem preenchidos para <emph>Valor mín. </emph>e <emph>Valor máx.</emph>, nenhum limite será aplicado. Para campos formatados que estão conectados a um campo de texto do banco de dados, esses dois valores e o <emph>Valor padrão</emph> não se aplicam."
+
+#. RZxmD
+#: 01170002.xhp
+msgctxt ""
+"01170002.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Default value</emph>: This value is set for new records as the default value."
+msgstr "<emph>Valor padrão</emph>: este valor é definido para novos registros como o valor padrão."
+
+#. GKUnE
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tips for Date Fields"
+msgstr "Dicas especiais para campos de dados"
+
+#. UAhW3
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"bm_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>date fields; properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de data; propriedades</bookmark_value>"
+
+#. mJFQE
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tips for Date Fields"
+msgstr "Dicas especiais para campos de dados"
+
+#. 9NrxF
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "When you enter a year using two digits, the corresponding four digit value is determined by a setting in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - General</emph>. For example, if <emph>1935</emph> is set as the lower limiting value and you enter <emph>34</emph> as a date value, then the result is <emph>2034</emph> instead of <emph>1934</emph>."
+msgstr "Ao inserir um ano utilizando dois dígitos, o valor correspondente de quatro dígitos será determinado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Geral</emph>. Por exemplo, se <emph>1935</emph> foi definido como limite inferior e você inserir <emph>34</emph> como um valor de data, o resultado será <emph>2034</emph> ao invés de <emph>1934</emph>."
+
+#. FQCuJ
+#: 01170003.xhp
+msgctxt ""
+"01170003.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "The pre-set limit value will be saved for each document."
+msgstr "O valor limite predefinido será salvo para cada documento."
+
+#. F69UY
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tips for Table Controls"
+msgstr "Dicas especiais para controles de tabela"
+
+#. 9WeNE
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"bm_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>table controls; properties</bookmark_value><bookmark_value>controls; properties of table controls</bookmark_value><bookmark_value>table controls;keyboard-only edit mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles de tabela; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>controles; propriedades dos controles de tabela</bookmark_value><bookmark_value>controles de tabela;modo de edição somente por teclado</bookmark_value>"
+
+#. Q4VKE
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tips for Table Controls"
+msgstr "Dicas especiais para controles de tabela"
+
+#. YN3et
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a table control to display the records as you like. In other words you can define data fields for displaying or editing data like in a database form."
+msgstr "Você pode definir um controle de tabela para exibir os registros como preferir. Em outras palavras, você pode definir campos de dados para exibição ou edição de campos de dados como em um formulário do banco de dados."
+
+#. soM75
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "The following fields are possible in a table control: text, date, time and currency field, numeric field, pattern field, check box and combo box. In the case of combined date/time fields, two columns are created automatically."
+msgstr "Os seguintes campos são possíveis em um controle de tabela: texto, data, hora e campos de moeda, campos numéricos, campo de padrão, caixa de seleção e caixa de combinação. No caso de campos combinados de data/hora, duas colunas são criadas automaticamente."
+
+#. YhmM5
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "The number of selected lines, if any are selected, is in parentheses after the total number of records."
+msgstr "O número de linhas selecionadas, se houver alguma selecionada, estará entre parênteses após o número total de registros."
+
+#. Qp5F7
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"help.text"
+msgid "To insert columns into the table control, click in the column heads and bring up the context menu. The following commands are available:"
+msgstr "Para inserir colunas no controle de tabela, clique no início da coluna e acione o menu de contexto. Os seguintes comandos estarão disponíveis:"
+
+#. TdSEs
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#. Exsza
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Calls a submenu to select a data field to adopt it in the table control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_INSERTCOL\">Aciona um submenu para selecionar um campo de dados a ser adotado no controle de tabela.</ahelp>"
+
+#. oMrah
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Configure the table control using drag and drop: Open the data source browser and drag the desired fields out of the data source browser and on to the column heads of the table control. A pre-configured column is created."
+msgstr "Configure o controle de tabela utilizando o recurso de arrastar e soltar: abra o navegador da fonte de dados e arraste os campos desejados para o início da coluna do controle de tabela. Será criada uma coluna préconfigurada."
+
+#. CkFDe
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. VUawg
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Opens a submenu to select a data field to replace the data field selected in the table control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_CHANGECOL\">Abre um submenu para selecionar um campo de dados que substitua o campo de dados selecionado no controle de tabela.</ahelp>"
+
+#. zkrru
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Excluir coluna"
+
+#. qBe98
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Deletes the currently selected column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETECOL\">Exclui a coluna atualmente selecionada.</ahelp>"
+
+#. FKguu
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. fzvdf
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the properties dialog of the selected column."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo de propriedades da coluna selecionada."
+
+#. FQDSR
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "Hide Columns"
+msgstr "Ocultar colunas"
+
+#. TAqaE
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Hides the selected column.</ahelp> Its properties are not changed."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_HIDECOL\">Oculta a coluna selecionada.</ahelp> As propriedades não serão alteradas."
+
+#. XbvJf
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Show columns"
+msgstr "Mostrar colunas"
+
+#. 3xqbM
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Calls a submenu where you can select the columns to show again.</ahelp> To show only one column, click the column name. You see only the first <emph>16</emph> hidden columns. If there are more hidden columns, choose the <emph>More</emph> command to call the <emph>Show Columns</emph> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS\">Chama um submenu onde você pode selecionar as colunas a serem exibidas novamente.</ahelp> Para mostrar apenas uma coluna, clique no nome da coluna.Só será possível ver as primeiras <emph>16</emph> colunas ocultas. Se houver mais colunas ocultas, escolha o comando <emph>Mais</emph> para chamar a caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>."
+
+#. Yc8QE
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3156193\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. HuXJC
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Calls the <emph>Show Columns</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWCOLS_MORE\">Aciona a caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph>.</ahelp>"
+
+#. USBtE
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">In the <emph>Show Columns</emph> dialog you can select the columns to be shown. Hold down the <emph>Shift</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to select multiple entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/showcoldialog/ShowColDialog\">Na caixa de diálogo <emph>Mostrar colunas</emph> é possível selecionar quais colunas exibir. Segure a tecla <emph>Shift</emph> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> para selecionar múltiplas entradas.</ahelp>"
+
+#. KDeGu
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. 9tyR7
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Click <emph>All</emph> if you want to show all columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_SHOWALLCOLS\">Clique em <emph>Todas</emph> se quiser mostrar todas as colunas.</ahelp>"
+
+#. 26BCC
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard-only control of <emph>Table Controls</emph>"
+msgstr "Controle dos <emph>controles de tabela</emph> somente pelo teclado"
+
+#. RJx6x
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the keyboard only to travel through controls in your document, you will find one difference to the other types of controls: the <emph>Tab</emph> key does not move the cursor to the next control, but moves to the next column inside the table control. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the next control, or press <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> to move to the previous control."
+msgstr "Se utilizar o teclado somente para percorrer os controles em seu documento, verificará uma diferença em relação aos demais tipos de controles: a tecla <emph>Tab</emph> não move o cursor para o próximo controle, mas move-o para a próxima coluna dentro do controle da tabela. Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> para mover para o próximo controle, ou pressione <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Tab</emph> para mover para o controle anterior."
+
+#. usstA
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"hd_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "To enter the special keyboard-only edit mode for <emph>Table Controls</emph>:"
+msgstr "Para entrar no modo de edição especial somente pelo teclado para <emph>Controles de tabela</emph>:"
+
+#. dXupH
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "The form document must be in <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>Design mode</emph></link>."
+msgstr "O documento de formulário deve estar no <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"design mode\"><emph>modo de edição</emph></link>."
+
+#. fzk3Q
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> to select the document."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F6</emph> para selecionar o documento."
+
+#. 8rZYd
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3161657\n"
+"help.text"
+msgid "Press <emph>Shift</emph>+<emph>F4</emph> to select the first control. If the <emph>Table Control</emph> is not the first control, press <emph>Tab</emph> until it is selected."
+msgstr "Pressione <emph>Shift</emph>+<emph>F4</emph> para selecionar o primeiro controle. Se o <emph>Controle de tabela</emph> não for o primeiro controle, pressione <emph>Tab</emph> até que seja selecionado."
+
+#. y5xCK
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "Press <emph>Enter</emph> to enter the edit mode. The handles are shown farther out from the control border."
+msgstr "Pressione <emph>Enter</emph> para entrar no modo de edição. As alças são mostradas distantes da borda de controle."
+
+#. 2iEME
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "In the edit mode, you can open the edit mode context menu by pressing <emph>Shift</emph>+<emph>F10</emph>."
+msgstr "No modo de edição, pressione <emph>Shift</emph>+<emph>F10</emph> para abrir o menu de contexto desse modo."
+
+#. FGqkC
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit columns, press <emph>Shift</emph>+<emph>Space</emph> to enter column edit mode. Now you can rearrange the order of columns with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Arrow</emph> keys. The <emph>Delete</emph> key deletes the current column."
+msgstr "Se desejar editar colunas, pressione <emph>Shift</emph>+<emph>Espaço</emph> para entrar no modo de edição de colunas. Agora será possível rearrumar a ordem das colunas com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Setas</emph>. A tecla <emph>Delete</emph> exclui a coluna atual."
+
+#. Aw4Gz
+#: 01170004.xhp
+msgctxt ""
+"01170004.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <emph>Esc</emph> key to exit the edit mode."
+msgstr "Pressione a tecla <emph>Esc</emph> para sair do modo de edição."
+
+#. 9iyiB
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Control Properties"
+msgstr "Propriedades de controle"
+
+#. 8rgxt
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"bm_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; properties of form controls</bookmark_value><bookmark_value>properties; form controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles; propriedades de controles do formulário</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; controles do formulário</bookmark_value>"
+
+#. AA8W6
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"hd_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Propriedades de controle</link>"
+
+#. BJAGR
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog for editing the properties of a selected control.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontroll\"><ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para editar as propriedades do controle selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. DxRQw
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hinweis\">You can only call the <emph>Properties</emph> dialog when in the <emph>Design mode</emph> with a control selected.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">Só poderá acessar a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> quando estiver no <emph>modo Edição</emph>, com um controle selecionado. </variable>"
+
+#. UABY9
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter data in the <emph>Properties</emph> dialog, note that multiline input is possible for certain drop-down combo boxes. This concerns all fields in which an SQL statement can be entered, as well as the properties of text boxes or label fields. You can open these fields and enter text in the opened list. The following shortcut keys are valid:"
+msgstr "Se você inserir dados na caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>, observe que será permitida a entrada de várias linhas em determinadas caixas de combinação suspensa. Isso se aplica a todos os campos nos quais seja possível inserir uma instrução SQL, bem como a propriedades de caixas de texto ou de campos de rótulos. Você pode abrir esses campos e inserir um texto na lista aberta. As seguintes teclas de atalho são válidas:"
+
+#. gX6LK
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "Keys"
+msgstr "Teclas"
+
+#. V9THt
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. 53PHg
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Down Arrow</emph>:"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Seta para baixo</emph>:"
+
+#. pffiW
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3150944\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the combo box."
+msgstr "Abre a caixa de combinação"
+
+#. nbc78
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph></caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Up Arrow</emph>:"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Option</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Alt</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Seta para cima</emph>:"
+
+#. NqM4N
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153063\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the combo box."
+msgstr "Fecha a caixa de combinação."
+
+#. YLd5T
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph>"
+msgstr "<emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph>"
+
+#. NjKfQ
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a new line."
+msgstr "Insere uma nova linha."
+
+#. 9T5A7
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Up Arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta para cima</emph>"
+
+#. crQrd
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "Places the cursor into the previous line."
+msgstr "Posiciona o cursor na linha anterior."
+
+#. C3qWR
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Down Arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta para baixo</emph>"
+
+#. QPjsc
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Places the cursor into the next line."
+msgstr "Posiciona o cursor na próxima linha."
+
+#. aGQkA
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3153178\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Enter</emph>"
+msgstr "<emph>Enter</emph>"
+
+#. K5VJn
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
+msgstr "Completa a entrada no campo e posiciona o cursor no próximo campo."
+
+#. 9EQYC
+#: 01170100.xhp
+msgctxt ""
+"01170100.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "As with list boxes or combo boxes, you can open or close the list with a mouse click at the arrow on the right end of the field. However, the input here can be entered either in the opened list or in the top text field. An exception is the properties that expect a list representation, for example, the property \"List Entries\", which can be set for the control fields <emph>List Box</emph> and <emph>Combo Box</emph>. Here, you can only edit the entries when the field is opened."
+msgstr "Assim como acontece com as caixas de lista ou com as caixas de combinação, é possível abrir ou fechar a lista com um clique do mouse na seta à direita do campo. No entanto, a entrada aqui pode ser inserida tanto na lista aberta como no campo de texto superior. Uma exceção consiste nas propriedades que esperam uma representação de lista, por exemplo, a propriedade \"Entradas da lista\", que podem ser definidas para os campos de controle <emph>Caixa de lista</emph> e <emph>Caixa de combinação</emph>. Neste caso, só é possível editar as entradas quando o campo estiver aberto."
+
+#. RBV9J
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. g8Ds4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+
+#. 7aXp6
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "This <emph>General</emph> tab enables you to define the general properties of a form control. These properties differ, depending on the control type. Not all of the following properties are available for every control."
+msgstr "Essa guia <emph>Geral </emph>permite definir as propriedades gerais de um controle de formulário. Essas propriedades diferem conforme o tipo de controle. Nem todas as propriedades a seguir encontram-se disponíveis para cada controle."
+
+#. kNGCv
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "If you export the current form document to HTML format, the default control values are exported, not the current control values. Default values are determined - depending on the type of control - by the properties' <emph>Default value</emph> (for example, in text fields), <emph>Default status</emph> (for check boxes and option fields), and <emph>Default selection</emph> (for list boxes)."
+msgstr "Se o formulário atual for exportado para formato HTML, serão exportados os valores de controle padrão, em vez dos valores de controle atuais. Os valores padrão são determinados, dependendo do tipo de controle, pelo <emph>valor padrão</emph> (por exemplo, nos campos de texto), pelo <emph>status padrão</emph> (para caixas de seleção e campos de opções) e pela <emph>seleção padrão</emph> (para caixas de listagem)."
+
+#. FbjBr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149734\n"
+"help.text"
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ativado"
+
+#. ag5GD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If a control field has the property \"Enabled\" (<emph>Yes</emph>), the form user can use the control field.</ahelp> Otherwise (<emph>No</emph>), it is disabled and greyed out."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se um campo de controle possui a propriedade \"Ativado\" (<emph>Sim</emph>), o usuário do formulário pode utilizar o campo de controle.</ahelp> Caso contrário (<emph>Não</emph>), está desativado e de cor cinza."
+
+#. tYDLf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153320\n"
+"help.text"
+msgid "Line count"
+msgstr "Número de linhas"
+
+#. EvPKm
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies how many lines should be displayed in the dropdown list. This setting is only active if you chose \"<emph>Yes</emph>\" in the <emph>Dropdown</emph> option.</ahelp> For combo boxes with the \"Dropdown\" property, you can specify how many lines should be displayed in the dropdown list. With control fields which do not have the <emph>Dropdown</emph> option, the line's display will be specified by the size of the control field and the font size."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica quantas linhas devem ser mostradas na lista suspensa. Este valor só está ativo se escolher \"<emph>Sim</emph>\" na opção <emph>Lista suspensa</emph>.</ahelp> Para caixas de combinação com a propriedade \"Lista suspensa\", pode-se especificar a quantidade de linhas a mostrar na lista. Com campos de controle que não possuem a opção <emph>Lista suspensa</emph>, a quantidade de linhas mostradas é definida pelo tamanho do campo de controle e o tamanho da fonte."
+
+#. FQ2oR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153147\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. jBDUe
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Action\" property determines the action that occurs when you activate a button.</ahelp> You can use navigation actions to design your own database navigation buttons."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A propriedade \"Ação\" determina a ação que ocorre quando ativar um botão.</ahelp> Utilize as ações de navegação para criar seus próprios botões de navegação de banco de dados."
+
+#. mbZXx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152474\n"
+"help.text"
+msgid "The following table describes the actions that you can assign to a button:"
+msgstr "A tabela a seguir descreve as ações que podem ser atribuídas a um botão."
+
+#. C7u7G
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. V74cs
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154388\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. sGEcA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. HAzhT
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153797\n"
+"help.text"
+msgid "No action occurs."
+msgstr "Nenhuma ação será acionada."
+
+#. gWUK4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "Submit form"
+msgstr "Submeter formulário"
+
+#. hBAFr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Sends the data that is entered in other control fields of the current form to the address that is specified in <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link> under <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
+msgstr "Envia os dados que são inseridos em outros campos de controle do formulário atual para o endereço especificado em <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Propriedades do formulário</emph></link> no <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"URL\"><emph>URL</emph></link>."
+
+#. ftvDz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN107F7\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the URL into the form's data property \"URL\" text box when you export to a PDF file."
+msgstr "Insira o URL na caixa de texto \"URL\" da propriedade de dados do formulário quando exportar para um arquivo PDF."
+
+#. 57uLY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Reset form"
+msgstr "Redefinir formulário"
+
+#. 6xQdb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155101\n"
+"help.text"
+msgid "Resets the settings in other control fields to the predefined defaults: <emph>Default Status</emph>, <emph>Default Selection</emph>, <emph>Default Value</emph>."
+msgstr "Redefine as configurações nos outros campos de controle para valores padrão predefinidos: <emph>Status padrão</emph>, <emph>Seleção padrão</emph>, <emph>Valor padrão</emph>."
+
+#. D5GrH
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155431\n"
+"help.text"
+msgid "Open document / web page"
+msgstr "Abrir documento/página da Web"
+
+#. wBBaq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the URL that is specified under <emph>URL</emph>. You can use <emph>Frame</emph> to specify the target frame."
+msgstr "Abre o URL que está especificado por <emph>URL</emph>. Você pode usar <emph>Quadro</emph> para especificar o quadro de destino."
+
+#. UTy42
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN107FE\n"
+"help.text"
+msgid "First record"
+msgstr "Primeiro registro"
+
+#. 34GwQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10803\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current form to the first record."
+msgstr "Move o formulário atual até o primeiro registro."
+
+#. u7etb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10809\n"
+"help.text"
+msgid "Previous record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+#. A356m
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1080E\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current form to the previous record."
+msgstr "Move o formulário atual até o registro anterior."
+
+#. w7Wmy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10814\n"
+"help.text"
+msgid "Next record"
+msgstr "Próximo registro"
+
+#. pToMx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10819\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current form to the next record."
+msgstr "Move o formulário atual até o próximo registro."
+
+#. 23Xpn
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1081F\n"
+"help.text"
+msgid "Last record"
+msgstr "Último registro"
+
+#. 3DAQp
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10824\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current form to the last record."
+msgstr "Move o formulário atual até o último registro."
+
+#. 8xueP
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1082A\n"
+"help.text"
+msgid "Save record"
+msgstr "Salvar registro"
+
+#. 8XkBs
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1082F\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the current record, if necessary."
+msgstr "Salva o registro atual, se necessário."
+
+#. ed9VQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10835\n"
+"help.text"
+msgid "Undo data entry"
+msgstr "Desfazer: entrada de dados"
+
+#. uUDd5
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1083A\n"
+"help.text"
+msgid "Reverses the changes in the current record."
+msgstr "Reverte as alterações no registro atual."
+
+#. q8zAf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10840\n"
+"help.text"
+msgid "New record"
+msgstr "Novo registro"
+
+#. FAxaD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10845\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the current form to the insert row."
+msgstr "Move o formulário atual até a linha de inserção."
+
+#. UaEeA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1084B\n"
+"help.text"
+msgid "Delete record"
+msgstr "Excluir registro"
+
+#. YUcQ7
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10850\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the current record."
+msgstr "Exclui o registro atual."
+
+#. bNC7E
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN10856\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh form"
+msgstr "Atualizar formulário"
+
+#. uqZBH
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1085B\n"
+"help.text"
+msgid "Reloads the most recently saved version of the current form."
+msgstr "Recarrega a versão do formulário atual que foi salva mais recentemente."
+
+#. Rmc37
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "Dropdown"
+msgstr "Suspensa"
+
+#. vsFj2
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies whether the combo box should dropdown (<emph>Yes</emph>) or not (<emph>No</emph>).</ahelp> A control field with the dropdown property has an additional arrow button which opens the list of the existing form entries per mouse click. Under <emph>Line count</emph>, you can specify how many lines (or rows) should be displayed in the dropdown state. Combination fields can have the dropdown property."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica se a caixa de combinação deve ter uma lista suspensa (<emph>Sim</emph>) ou não (<emph>Não</emph>).</ahelp> Um campo de controle com a propriedade lista suspensa tem uma seta adicional que abre a lista das entradas existentes por clique de mouse. Sob <emph>Nº de linhas</emph>, especifique o número de linhas que devem ser mostradas na lista suspensa. Campos combinados podem ter a propriedade de lista suspensa."
+
+#. Jhjcy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159198\n"
+"help.text"
+msgid "Combo boxes that were inserted as columns in a table control are always dropdown as the default."
+msgstr "Por padrão, as caixas de combinação que foram inseridas como colunas em uma tabela serão sempre suspensas."
+
+#. pyhET
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment / Graphics alignment"
+msgstr "Alinhamento/Alinhamento da figura"
+
+#. ieJgt
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3151281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the alignment option for text or graphics that are used on a control.</ahelp> The alignment options are left-aligned, right-aligned, and centered. These options are available for the following elements:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a opção de alinhamento utilizado num controle.</ahelp> As opções de alinhamento são à esquerda, à direita e centralizada. Estas opções estão disponíveis para os seguintes elementos:"
+
+#. 6UGxE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109DD\n"
+"help.text"
+msgid "Title of Label fields,"
+msgstr "Títulos de campos de rótulo,"
+
+#. ZeUGz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109E1\n"
+"help.text"
+msgid "Content of text fields,"
+msgstr "Conteúdo de campos de texto,"
+
+#. nn8WE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109E5\n"
+"help.text"
+msgid "Content of table fields in the columns of a table control,"
+msgstr "Conteúdo de campos de tabela nas colunas de um controle de tabela,"
+
+#. G9RZn
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109E9\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics or text that are used in buttons."
+msgstr "Figuras ou texto utilizados em botões."
+
+#. TD5C4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN109EC\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Alignment</emph> option for buttons is called <emph>Graphics alignment</emph>."
+msgstr "A opção <emph>Alinhamento</emph> utilizada para botões denomina-se <emph>Alinhamento da figura</emph>."
+
+#. DMFbh
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFill"
+msgstr "Autocompletar"
+
+#. TiV2A
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152375\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Assigns the <emph>AutoFill</emph> function to a combo box.</ahelp> The <emph>AutoFill</emph> function displays a list of previous entries after you start to type an entry."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Atribui a função <emph>Autopreenchimento</emph> a uma caixa de combinação.</ahelp> A função <emph>Autopreenchimento</emph> mostra a lista das entradas anteriores ao começar a digitar uma entrada."
+
+#. fP6QW
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. jYExC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the source for the label of the control.</ahelp> The text of the label field will be used instead of the name of a database field. For example, in the <emph>Filter Navigator</emph>, <emph>Search</emph> dialog, and as a column name in the table view."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a origem para o rótulo do controle.</ahelp> O texto do rótulo é usado no lugar do nome do campo do banco de dados. Por exemplo, no <emph>Filtro do Navegador</emph>, a caixa <emph>Pesquisar</emph>, e como um nome de coluna numa vista de tabela."
+
+#. VU4uz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"help.text"
+msgid "To define one character of the label as a mnemonic, so that the user can access this control by pressing the character on the keyboard, insert a tilde (<emph>~</emph>) character in front of the character in the label."
+msgstr "Para definir um caractere do rótulo como um caractere mnemônico, a fim de que o usuário possa acessar esse controle pressionando o caractere no teclado, insira um til (<emph>~</emph>) na frente do caractere localizado no rótulo."
+
+#. GvEcp
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154502\n"
+"help.text"
+msgid "Only the text of a group frame can be used as the label field when using radio buttons. This text applies to all of the radio buttons of the same group."
+msgstr "Somente o texto de um quadro de grupo pode ser utilizado como campo de rótulo ao utilizar botões de opção. Este texto se aplica para todos os botões de opção do mesmo grupo."
+
+#. tyTGF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148587\n"
+"help.text"
+msgid "If you click on the <emph>...</emph> button next to the text field, you will see the <emph>Label Field Selection</emph> dialog. Select a label from the list."
+msgstr "Se você clicar no botão <emph>...</emph>, ao lado do campo de texto, será exibida a caixa de diálogo <emph>Seleção de Campo de Rótulo</emph>. Selecione um controle na lista de controles disponíveis."
+
+#. z9jmF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Check the <emph>No assignment</emph> box to remove the link between a control and the assigned label field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/labelselectiondialog/LabelSelectionDialog\">Verifica a caixa de <emph>Não atribuição </emph>para remover o vínculo entre um controle e o campo de rótulo atribuído.</ahelp>"
+
+#. 49HyB
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148834\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. kKEdB
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the column width in the table control field.</ahelp> Sets the column width in the table control field in the units that are specified in the %PRODUCTNAME module options. If you want, you can enter a value followed by a valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a largura da coluna no campo de controle de tabela.</ahelp> Define a largura da coluna no campo de controle de tabela nas unidades especificada noas opções do módulo do %PRODUCTNAME. Se desejar, pode inserir um valor seguido de uma unidade de medida válida, por exemplo, <emph>2 cm</emph>."
+
+#. TADLv
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id1877803\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. cWS7E
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id9863277\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if the action of a control such as a spin button repeats when you click the control and hold the mouse button down.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a ação de um controle como um contador se repete quando clicar e manter o botão do mouse no controle.</ahelp>"
+
+#. CDKXG
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id9827875\n"
+"help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. 7FDsh
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id6092715\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the delay in milliseconds between repeating events.</ahelp> A repeating event occurs when you click an arrow button or the background of a scrollbar, or one of the record navigation buttons of a Navigation bar, and you keep the mouse button pressed for some time. You can enter a value followed by a valid time unit, for example, <emph>2 s</emph> or <emph>500 ms</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o atraso em milissegundos entre eventos repetidos.</ahelp> Um evento repetido ocorre quando clicar um botão de seta ou o plano de fundo de uma barra de rolagem, ou um dos botões de registro da barra de navegação, e mantiver o botão do mouse pressionado por algum tempo. Você pode inserir um valor seguido de uma unidade de tempo válida, por exemplo, <emph>2 s</emph> ou <emph>500 ms</emph>."
+
+#. Rr2Dv
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3145164\n"
+"help.text"
+msgid "Record marker"
+msgstr "Marcador de registros"
+
+#. xWjjz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147257\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the first column is displayed with row labels, in which the current record is marked by an arrow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a primeira coluna é mostrada com os rótulos das linhas, nas quais o registro atual está marcado com uma seta.</ahelp>"
+
+#. CBCwM
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3151019\n"
+"help.text"
+msgid "Date format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#. qQ2pa
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Here you can determine the format you want for the date readout.</ahelp> With date fields you can determine the format for the date readout."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pode aqui determinar o formato desejado para a leitura da data.</ahelp> Com campos de data, você pode determinar o formato da exibição da data."
+
+#. aeF95
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3151356\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hinweis\">All format fields (date, time, currency, numeric) are formatted automatically in the selected format as soon as you leave them regardless of how you entered the input.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinweis\">Todos os campos de formato (data, hora, monetário, numérico) serão formatados automaticamente no formato selecionado assim que você sair deles, independentemente de como inseriu as entradas. </variable>"
+
+#. eoKqZ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3156054\n"
+"help.text"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. CWgEx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The \"Yes\" option transforms the control field into a spin button, where corresponding arrow buttons are added.</ahelp> Numerical fields, currency fields, date and time fields can be introduced as spin buttons in the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">A opção \"Sim\" transforma o campo de controle num contador, onde as setas correspondentes são adicionadas.</ahelp> Campos numéricos, campos monetários, datas e horas podem ser introduzidos como contadores em formulários."
+
+#. ipubB
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3159268\n"
+"help.text"
+msgid "Tristate"
+msgstr "Três estados"
+
+#. R3bCQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a check box can also represent ZERO values of a linked database apart from the TRUE and FALSE values.</ahelp> This function is only available if the database accepts three states: <emph>TRUE</emph>, <emph>FALSE</emph> and <emph>ZERO</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se uma caixa de seleção também representa o valor ZERO de um banco de dados vinculado além dos valores VERDADEIRO e FALSO.</ahelp> Esta função só está disponível se o banco de dados aceitar três estados <emph>VERDADEIRO</emph>, <emph>FALSO</emph>, e <emph>ZERO</emph>."
+
+#. 7r799
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156712\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Tristate\" property is only defined for database forms, <emph>not</emph> for HTML forms."
+msgstr "A propriedade \"Triestado\" só é definida para formulários de banco de dados, <emph>não</emph> para formulários HTML."
+
+#. jBMd3
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3147324\n"
+"help.text"
+msgid "Printable"
+msgstr "Imprimível"
+
+#. FE6DC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want the control field to appear in a document's printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deseja que o campo de controle apareça na impressão do documento.</ahelp>"
+
+#. YjMsq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id0409200921153889\n"
+"help.text"
+msgid "PositionX"
+msgstr "Posição X"
+
+#. VKkSV
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0409200921153823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the X position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a posição X do controle, relativa à âncora.</ahelp>"
+
+#. 5GFLT
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id0409200921153814\n"
+"help.text"
+msgid "PositionY"
+msgstr "Posição Y"
+
+#. bp5K9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id040920092115387\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the Y position of the control, relative to the anchor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a posição Y do controle, relativa à âncora.</ahelp>"
+
+#. p4FqD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id0409200921153833\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#. iCxXo
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0409200921153855\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines where the control will be anchored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define se o controle será ancorado.</ahelp>"
+
+#. WmA5A
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id0409200921153836\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. 6FoM4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0409200921153918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a largura do controle.</ahelp>"
+
+#. gNubd
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id0409200921153980\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. fvJvH
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0409200921153919\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a altura do controle.</ahelp>"
+
+#. kgFJg
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Máscara de edição"
+
+#. TRGFK
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the edit mask. By specifying a character code you can determine what the user can enter in the control field.</ahelp> By specifying the character code in pattern fields, you can determine what the user can enter in the pattern field."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a máscara de edição. Ao especificar um código de caracteres, você pode determinar o que o usuário pode inserir no campo de controle.</ahelp> Ao especificar um padrão de códigos de caracteres, você pode determinar o que o usuário pode inserir no campo."
+
+#. UvJnR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148479\n"
+"help.text"
+msgid "The length of the edit mask determines the number of the possible input positions. If the user enters characters that do not correspond to the edit mask, the input is rejected when the user leaves the field. You can enter the following characters to define the edit mask:"
+msgstr "O comprimento da máscara de edição determina o número das posições de entrada possíveis. Se o usuário inserir caracteres que não correspondam à máscara de edição, a entrada será rejeitada quando ele sair do campo. Para definir a máscara de edição, você pode inserir os caracteres a seguir:"
+
+#. 9Z25D
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147130\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. kGk9w
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149815\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. KVYC5
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154660\n"
+"help.text"
+msgid "A text constant. This position cannot be edited. The character is displayed at the corresponding position of the <emph>Literal Mask</emph>."
+msgstr "Uma constante do texto. Essa posição não pode ser editada. O caractere é exibido na posição correspondente na <emph>Máscara Literal</emph>."
+
+#. X2Fet
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150829\n"
+"help.text"
+msgid "The characters <emph>a-z</emph> and <emph>A-Z</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
+msgstr "Os caracteres <emph>a–z</emph> e <emph>A–Z</emph> podem ser inseridos. Os caracteres em maiúsculas não são convertidos em caracteres em minúsculas."
+
+#. MBwus
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156140\n"
+"help.text"
+msgid "The characters <emph>A-Z</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
+msgstr "Os caracteres <emph>A-Z</emph> podem ser inseridos. Se for usada uma letra minúscula, ela será automaticamente convertida em maiúscula."
+
+#. REnSG
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148873\n"
+"help.text"
+msgid "The characters <emph>a-z</emph>, <emph>A-Z</emph>, and <emph>0-9</emph> can be entered. Capital characters are not converted to lowercase characters."
+msgstr "Os caracteres <emph>a–z</emph>, <emph>A–Z</emph> e <emph>0–9</emph> podem ser inseridos. Os caracteres em maiúsculas não são convertidos em caracteres em minúsculas."
+
+#. 7wrCS
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154574\n"
+"help.text"
+msgid "The characters <emph>A-Z</emph> and <emph>0-9</emph> can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
+msgstr "Os caracteres <emph>A–Z</emph> e <emph>0–9</emph> podem ser inseridos. Se for inserida uma letra minúscula, ela será automaticamente convertida em maiúscula"
+
+#. RFpdy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150979\n"
+"help.text"
+msgid "Only the characters <emph>0-9</emph> can be entered."
+msgstr "Somente os caracteres <emph>0–9</emph> podem ser inseridos."
+
+#. yDGGq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156064\n"
+"help.text"
+msgid "All printable characters can be entered."
+msgstr "Todos os caracteres imprimíveis podem ser inseridos."
+
+#. ELnXb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150429\n"
+"help.text"
+msgid "All printable characters can be entered. If a lowercase letter is entered, it is automatically converted to a capital letter."
+msgstr "Todos os caracteres imprimíveis podem ser inseridos. Se for usada uma letra minúscula, ela será automaticamente convertida em maiúscula."
+
+#. EPpP8
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155081\n"
+"help.text"
+msgid "For the literal mask \"__.__.2000\", for example, define the \"NNLNNLLLLL\" edit mask so that the user can only enter four digits when entering a date."
+msgstr "Para a máscara literal \"__.__.2000\", por exemplo, defina a máscara de edição \"NNLNNLLLLL\" de forma que o usuário só poderá inserir quatro dígitos ao entrar com uma data."
+
+#. GUvSA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154818\n"
+"help.text"
+msgid "Strict format"
+msgstr "Formato rígido"
+
+#. tegwy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148750\n"
+"help.text"
+msgid "You can have a format check with control fields that accept formatted contents (date, time, and so on). <ahelp hid=\".\">If the strict format function is activated (<emph>Yes</emph>), only the allowed characters are accepted.</ahelp> For example, in a date field, only numbers or date delimiters are accepted; all alphabet entries typed with your keyboard are ignored."
+msgstr "Você pode verificar o formato com campos de controle que aceitam conteúdo formatado (data, hora, e assim por diante). <ahelp hid=\".\">Se a função de formatação estrita for ativada (<emph>Sim</emph>), somente os caracteres permitidos são aceitos</ahelp>. Por exemplo, num campo de data, somente delimitadores de números ou datas são aceitos, as demais letras do alfabeto digitadas no teclado são ignoradas."
+
+#. 5DGAm
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. 86YPr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154991\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the target frame to display the document that is opened by the \"Open document / web page\" action.</ahelp> You can also specify the target frame to display a URL that you open when you click a button that has been assigned to the \"Open document or web page\" action."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica que o quadro alvo a exibir o documento aberto pela ação \"Abrir documento / página web\".</ahelp> Você pode também especificar o quadro alvo para exibir uma URL aberta ao clicar um botão que foi atribuído à ação \"Abrir documento ou página web\"."
+
+#. 2CRNQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150521\n"
+"help.text"
+msgid "If you click the field, you can select an option from the list that specifies into which frame the next document should be loaded. The following possibilities exist:"
+msgstr "Se clicar no campo, você poderá selecionar uma opção na lista para especificar o quadro no qual o próximo documento deverá ser carregado. Existem as seguintes possibilidades:"
+
+#. pzvw7
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148814\n"
+"help.text"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. beNv5
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155500\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. K53An
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146770\n"
+"help.text"
+msgid "The next document is created in a new empty frame."
+msgstr "O próximo documento será criado em um novo quadro vazio."
+
+#. CwpVW
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159143\n"
+"help.text"
+msgid "The next document is created in a parent frame. If no parent exists, the document is created in the same frame."
+msgstr "O próximo documento é criado em um quadro pai. Se não existir pai, o documento será criado no mesmo quadro."
+
+#. qq8jm
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148600\n"
+"help.text"
+msgid "The next document is created in the same frame."
+msgstr "O próximo documento será criado no mesmo quadro."
+
+#. oCgYA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149174\n"
+"help.text"
+msgid "The next document is created in a top-level window, that is, in the highest frame of the hierarchy; if the current frame is already a top window, the document is created in the current frame."
+msgstr "O próximo documento será criado em uma janela de nível superior, ou seja, no quadro mais alto da hierarquia; se o quadro atual já for uma janela superior, o documento será criado nele."
+
+#. ATsxB
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156172\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Frame\" property is relevant for HTML forms, but <emph>not</emph> for database forms."
+msgstr "A propriedade \"Quadro\" é relevante para formulários HTML, mas <emph>não</emph> para formulários de banco de dados."
+
+#. DQAD8
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3146950\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figura"
+
+#. kDzEL
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154344\n"
+"help.text"
+msgid "An image button has a \"Graphics\" property. <ahelp hid=\".\">The \"Graphics\" property specifies the graphic's path and file name that you want to have displayed on the button.</ahelp> If you select the graphic file with the <emph>...</emph> button, the path and file name will be automatically included in the text box."
+msgstr "Um botão de imagem possui uma propriedade \"Figura\". <ahelp hid=\".\">A propriedade \"Figura\" especifica o caminho e nome do arquivo da figura que deseja exibir no botão.</ahelp> Se selecionar o arquivo de figura com o botão <emph>...</emph>, o caminho e nome de arquivo serão incluídos automaticamente na caixa de texto."
+
+#. R2hCy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150530\n"
+"help.text"
+msgid "Help text"
+msgstr "Texto da Ajuda"
+
+#. 4dShE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156310\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Provides the option of entering a help text that will be displayed as a tip on the control.</ahelp> The tip shows the text in user mode when the mouse is moved over the control."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fornece a opção de inserir um texto de ajuda a ser exibido como dica no controle.</ahelp> A dica mostra o texto no modo de usuário quando o mouse for movido por cima do controle."
+
+#. J8vXr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153287\n"
+"help.text"
+msgid "For <emph>URL type</emph> buttons, the help text appears as the extended tip instead of the URL address entered under <emph>URL</emph>."
+msgstr "No caso de botões do <emph>tipo URL</emph>, o texto de ajuda será exibido como uma dica estendida, no lugar do endereço do <emph>URL</emph>."
+
+#. 75FBj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3145377\n"
+"help.text"
+msgid "Help URL"
+msgstr "URL da Ajuda"
+
+#. TyrDc
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148649\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a batch label in URL spelling which refers to a help document and which can be called with the help of the control field.</ahelp> The help for the control field help can be opened if the focus is positioned on the control field and the user presses <emph>F1</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma URL que aponta para um documento de Ajuda e que pode ser chamado com a ajuda do campo de controle.</ahelp> A ajuda do campo de controle pode ser aberta se o foco está posicionado no campo de controle e o usuário pressionar <emph>F1</emph>."
+
+#. Vmytb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3152541\n"
+"help.text"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. vhu29
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the background color of the control field.</ahelp> A background color is available for most control fields. If you click on <emph>Background color</emph>, a list will open which enables you to select among various colors. The \"Standard\" option adopts the system setting. If the desired color is not listed, click the <emph>...</emph> button to define a color in the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a cor do plano de fundo do campo de controle.</ahelp> Uma cor de plano de fundo está disponível para a maioria dos campos de controle. Se clicar em <emph>Cor do plano de fundo</emph>, uma lista de cores é aberta para seleção. A opção \"Padrão\" adota as cores do sistema, Se a cor desejada não estiver na lista, clique no botão <emph>...</emph> para definir a <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>cor</emph></link> na caixa de diálogo."
+
+#. MCzAE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148971\n"
+"help.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. JgdCE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3144430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adds the scrollbar type that you specify to a text box.</ahelp> Adds the scrollbar type that you specify to a text box."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Adiciona um tipo de barra de rolagem para uma caixa de texto.</ahelp> Adiciona um tipo de barra de rolagem a uma caixa de texto."
+
+#. 2FgA8
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1110B\n"
+"help.text"
+msgid "Incr./decrement value"
+msgstr "Valor de incr./decremento"
+
+#. PUUDt
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1110F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines intervals to add or subtract with each activation of the spin button control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina os intervalos a serem somados ou subtraídos a cada ativação do controle do contador.</ahelp>"
+
+#. wgmCA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3146779\n"
+"help.text"
+msgid "Value step"
+msgstr "Incremento"
+
+#. qRFCY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines spin button intervals.</ahelp> You can preset the value intervals for numerical and currency spin buttons. Use the up and down arrows of the spin button to increase or decrease the value."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina o intervalo do contador.</ahelp> Pode-se pré-ajustar os intervalos entre valores para contadores associados a valores numéricos e monetários. Utilize as setas para cima e para baixo para aumentar ou diminuir os valores."
+
+#. 8XexW
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3145756\n"
+"help.text"
+msgid "List entries"
+msgstr "Entradas da lista"
+
+#. 5FGGc
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the list entries visible in the document. Open this list and type your text. Use <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> for a new line. With list and combo boxes, you can define the list entries that will be visible in the document. Open the <emph>List entries</emph> field and type your text.</ahelp> Please note the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">tips</link> referring to the keyboard controls."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a lista de entrada visíveis no documento. Abra esta lista e digite seu texto. Utilize <emph>Shift</emph>+<emph>Enter</emph> para nova linha. Com listas e caixas de combinação, define-se a lista de entradas que será visível no documento. Abra o campo <emph>Entrada da lista</emph> e digite seu texto.</ahelp> Note que as <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"tips\">dicas</link> relacionadas aos controles do teclado."
+
+#. ELF5e
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152874\n"
+"help.text"
+msgid "The predefined default list entry is entered into the <emph>Default selection combo</emph> box."
+msgstr "A entrada da lista padrão predefinida é inserida na caixa de combinação <emph>seleção padrão</emph>."
+
+#. DMKt9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154610\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the list entries entered here are only incorporated into the form if, on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Content Type</emph>, the option \"Value List\" is selected."
+msgstr "Observe que as entradas da lista inseridas aqui serão incorporadas ao formulário somente se, na guia <emph>Dados</emph>, em <emph>Tipo de conteúdo da lista</emph>, a opção \"Lista de valores\" estiver selecionada."
+
+#. 6XqBd
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154767\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not want the list entries to be written to the database or transmitted to the recipient of the Web form, but rather assigned values that are not visible in the form, you can assign the list entries to other values in a value list. The value list is determined on the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab. Under <emph>Type of List Contents</emph>, select the option \"Value List\". Then enter the values under <emph>List Contents</emph> that are to be assigned to the corresponding visible list entries of the form. For the correct assignment, the order in the value list is relevant."
+msgstr "Se não desejar gravar as entradas da lista no banco de dados nem transmiti-las ao destinatário do formulário da Web, mas em vez disso usar valores atribuídos que não estejam visíveis no formulário, você pode atribuir as entradas da lista a outros valores em uma lista de valores. A lista de valores é definida na aba <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Dados\"><emph>Dados</emph></link>. Em <emph>Tipo de conteúdo da lista</emph>, selecione a opção \"Lista de valores\". Entre com os valores em <emph>Conteúdo da lista</emph> que devem ser atribuídos às entradas da lista visíveis correspondentes do formulário. Para a atribuição correta, a ordem na lista de valores é importante."
+
+#. tJXYS
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150511\n"
+"help.text"
+msgid "For HTML documents, a list entry entered on the <emph>General</emph> tab corresponds to the HTML tag <OPTION>; an entry of the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List Contents</emph> corresponds to the <OPTION VALUE=...> tag."
+msgstr "Para documentos HTML, uma entrada da lista inserida na guia <emph>Geral</emph> corresponde à marca HTML <OPTION>; uma entrada da lista de valores inserida na guia <emph>Dados</emph> em <emph>Conteúdo da lista</emph> corresponde à marca <OPTION VALUE=...>."
+
+#. jNMGe
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154290\n"
+"help.text"
+msgid "Date max"
+msgstr "Data máx."
+
+#. ECbFj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148637\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a date which can not be exceeded by another value introduced by the user."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina uma data que não pode ser ultrapassada por outro valor introduzido pelo usuário.</ahelp> Determina uma data que não pode ser ultrapassada por outro valor introduzido pelo usuário."
+
+#. wTGr8
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149804\n"
+"help.text"
+msgid "Max text length"
+msgstr "Tamanho máximo do texto"
+
+#. f3g43
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the maximum number of characters that the user can enter.</ahelp> For text and combo boxes, you can define the maximum number of characters that the user can enter. If this control field property is uncertain, the default setting will be zero."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define o número máximo de caracteres que o usuário pode digitar.</ahelp> Para texto e caixas de combinação, pode-se definir o número máximo de caracteres que o usuário pode digitar. Se esta propriedade do campo de controle é incerta, a definição padrão será zero."
+
+#. TUFDf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153813\n"
+"help.text"
+msgid "If the control is linked to a database and the text length is to be accepted from the field definition of the database, you <emph>must not</emph> enter the text length here. The settings are only accepted from the database if the control property was not defined (\"Not Defined\" state)."
+msgstr "Se o controle estiver vinculado a um banco de dados e o tamanho do texto for aceito a partir da definição do campo do banco de dados, você <emph>não deve</emph> inserir o tamanho do texto aqui. As configurações só serão aceitas a partir do banco de dados se a propriedade de controle não estiver definida (estado \"Não Definido\")."
+
+#. bpPFF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3145599\n"
+"help.text"
+msgid "Value max"
+msgstr "Valor máx."
+
+#. NTXd5
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154733\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines a value for the control field which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> For numerical and currency fields, you can determine the maximum value that the user can enter."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define um valor para o campo de controle que não pode ser ultrapassado por um outro valor introduzido pelo usuário.</ahelp> Para campos numéricos e monetários, pode-se definir o valor máximo que o usuário pode inserir."
+
+#. ixrih
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154835\n"
+"help.text"
+msgid "Time max"
+msgstr "Hora máx."
+
+#. 7jAmQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user.</ahelp> Determines a time which can not be exceeded by another value introduced by the user."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina uma hora que não pode ser excedida por outro valor introduzido pelo usuário.</ahelp> Determina uma hora que não pode ser ultrapassada por outro valor inserido pelo usuário."
+
+#. CpDt4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150416\n"
+"help.text"
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Seleção múltipla"
+
+#. LBGGC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3143275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Allows you to select more than one item in a list box.</ahelp> Allows you to select more than one item in a list box."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite selecionar mais de um item de uma lista.</ahelp> Permite selecionar mais de um item de uma lista."
+
+#. fa4YG
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"bm_id4040955\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rich text control</bookmark_value><bookmark_value>controls; rich text control</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controle rich text</bookmark_value><bookmark_value>controles; controle rich text</bookmark_value>"
+
+#. aENQR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148527\n"
+"help.text"
+msgid "Text type"
+msgstr "Tipo de texto"
+
+#. Q5xQ3
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153724\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to use line breaks and formatting in a control field, such as a text box or label. To manually enter a line break, press the <emph>Enter</emph> key. Select \"Multi-line with formatting\" to enter formatted text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que você use quebras de linhas e formatação em um campo de controle, tal como uma caixa de texto ou um rótulo. Para inserir manualmente uma quebra de linha, pressione a tecla <emph>Enter</emph>. Selecione \"Várias linhas com formatação\" para inserir o texto formatado.</ahelp>"
+
+#. UAsCt
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN113D2\n"
+"help.text"
+msgid "If you select the text type \"Multi-line with formatting\", you cannot bind this control to a database field."
+msgstr "Se você selecionar o tipo de texto \"Várias linhas com formatação\", não poderá vincular esse controle a um campo de banco de dados."
+
+#. JjJPM
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11391\n"
+"help.text"
+msgid "This control is named \"Multiline input\" for a text column inside a table control."
+msgstr "Esse controle denomina-se \"Entrada de várias linhas\" para uma coluna de texto dentro de um controle de tabela."
+
+#. z4BNm
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN114EF\n"
+"help.text"
+msgid "Word break"
+msgstr "Quebra de palavra"
+
+#. GEFfK
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11505\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays text on more than one line.</ahelp> Allows you to use line breaks in a text box, so that you can enter more than one line of text. To manually enter a line break, press <emph>Enter</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe texto em mais de uma linha.</ahelp> Permite utilizar quebras de linha em uma caixa de texto, para poder inserir mais de uma linha de texto. Para inserir manualmente uma quebra de linha, pressione a tecla <emph>Enter</emph>."
+
+#. JTJFz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11538\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#. 7vvK2
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1154E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies if a Push button behaves as a Toggle Button. If you set <emph>Toggle</emph> to \"Yes\", you can switch between the \"selected\" and \"not selected\" control states when you click the button or press the <emph>Spacebar</emph> while the control has the focus. A button in the \"selected\" state appears \"pressed in\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se um botão de ação se comporta como botão de alternância. Se definir o botão <emph>de alternância</emph> como \"Sim\", você poderá alternar entre os estados de controle \"selecionado\" e \"não selecionado\" ao clicar no botão ou ao pressionar a <emph>barra de espaço</emph> enquanto o foco estiver no controle. Um botão no estado \"selecionado\" aparece \"pressionado\".</ahelp>"
+
+#. 7mr2p
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11558\n"
+"help.text"
+msgid "Take Focus on Click"
+msgstr "Retirar foco ao clicar"
+
+#. UmGen
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1156E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you set this option to \"Yes\", the <emph>Push</emph> button receives the focus when you click the button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se você definir essa opção como \"Sim\", o foco será transferido para o botão de <emph>ação</emph> quando você clicar nele.</ahelp>"
+
+#. 9Msbo
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11578\n"
+"help.text"
+msgid "Hide selection"
+msgstr "Ocultar seleção"
+
+#. Laj9U
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1158E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether a text selection on a control remains selected when the focus is no longer on a control.</ahelp> If you set <emph>Hide selection</emph> to \"No\", the selected text remains selected when the focus is no longer on the control that contains the text."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a seleção de texto num controle permanece selecionada quando o foco não mais estiver no controle.</ahelp> Se definir <emph>Ocultar seleção</emph> para \"Não\", o texto selecionado permanece selecionado quando o foco não estiver mais no controle que contém o texto."
+
+#. pEceD
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11598\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. 5EFi4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN115AE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether Check boxes and Option buttons are displayed in a 3D look (default) or a flat look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as caixas de seleção e botões de opção são exibidos numa aparência 3D (padrão) ou plana.</ahelp>"
+
+#. fDQ78
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN115B8\n"
+"help.text"
+msgid "Border color"
+msgstr "Cor da borda"
+
+#. eGv4b
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN115CE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the border color for controls that have the \"Border\" property set to \"flat\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a cor da borda dos controle que possuem a propriedade \"Borda\" definidas como \"plana\".</ahelp>"
+
+#. qUkQm
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN115B7\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol color"
+msgstr "Cor do símbolo"
+
+#. CaKVw
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN115BB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the color for symbols on controls, for example the arrows on a scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a cor dos símbolos nos controles, por exemplo, as setas em uma barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. trt9n
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149314\n"
+"help.text"
+msgid "Date min"
+msgstr "Data mín."
+
+#. WKnRH
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155755\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the earliest date that a user can enter.</ahelp> Determines the earliest date that a user can enter."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina a data mais cedo que o usuário pode inserir.</ahelp> Determina a data mais cedo que o usuário pode inserir."
+
+#. ao2mE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3152866\n"
+"help.text"
+msgid "Value min"
+msgstr "Valor mín"
+
+#. 2dgC6
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147505\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can determine here a value for the control field to prevent the user from entering a smaller value.</ahelp> For numerical and currency fields you can determine a minimum value to prevent the user from entering a smaller value."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Pode-se determinar aqui um valor para o campo de controle para impedir o usuário de entrar com um valor menor.</ahelp> Para campos numéricos e monetários, pode-se determinar o valor mínimo para impedir o usuário de entrar com um valor menor."
+
+#. Gwrav
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153298\n"
+"help.text"
+msgid "Time min"
+msgstr "Hora mín."
+
+#. RYEo4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148831\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the minimum time that a user can enter.</ahelp> Determines the minimum time that a user can enter."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina a hora mínima que o usuário pode inserir.</ahelp> Determina a hora mínima que o usuário pode inserir."
+
+#. hrGjz
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3155746\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal accuracy"
+msgstr "Precisão decimal"
+
+#. LwCoA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the number of digits displayed to the right of the decimal point.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine the number of digits displayed to the right of the decimal point."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina o número de dígitos exibidos à direita do ponto decimal.</ahelp> Com campos numéricos e monetários, você pode determinar o número de dígitos exibidos à direita do ponto decimal."
+
+#. m2Ef9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3151340\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. BcaCY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">On the <emph>Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the control field. On the <emph>Form Properties</emph> tab page, this option specifies the name for the form.</ahelp> Each control field and each form has a \"Name\" property through which it can be identified. The name will appear in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Form Navigator</emph></link> and, using the name, the control field can be referred to from a macro. The default settings already specify a name which is constructed from using the field's label and number."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Na aba <emph>Propriedades</emph>, esta opção especifica o nome para o campo de controle. Na aba <emph>Propriedades do formulário</emph>, esta opção especifica o nome do formulário.</ahelp> Cada campo de controle e cada formulário tem a propriedade \"Nome\" através da qual pode ser identificado. O nome aparece no <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\"><emph>Navegador de formulário</emph></link> e, utilizando o nome, o campo de controle pode ser referenciado a partir de uma macro. A configuração padrão já especifica um nome construído a partir do rótulo do controle e um número."
+
+#. MCCG9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153025\n"
+"help.text"
+msgid "If you work with macros, make sure that the names of the controls are unique."
+msgstr "Se você trabalha com macros, certifique-se de que os nomes dos controles sejam exclusivos."
+
+#. 3utaZ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"bm_id3146325\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; grouping</bookmark_value><bookmark_value>groups; of controls</bookmark_value><bookmark_value>forms; grouping controls</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles; agrupar</bookmark_value><bookmark_value>grupos; de controles</bookmark_value><bookmark_value>formulários; agrupar controles</bookmark_value>"
+
+#. KWoXB
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146325\n"
+"help.text"
+msgid "The name is also used to group different controls that belong together functionally, such as radio buttons. To do so, give the same name to all members of the group: controls with identical names form a group. Grouped controls can be represented visually by using a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\"><emph>Group Box</emph></link>."
+msgstr "O nome também é utilizado para agrupar controles diferentes que tenham a mesma funcionalidade, como os botões de opção. Para isso, dê o mesmo nome a todos os membros do grupo: controles com nomes idênticos formam um grupo. Controles agrupados podem ser representados visualmente utilizando uma <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\"><emph>Caixa de grupo</emph></link>."
+
+#. HWKMj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149720\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. SV979
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the <emph>Navigation</emph> bar on the lower border of the table control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deve exibir a barra de <emph>Navegação</emph> na borda inferior do controle de tabela.</ahelp>"
+
+#. cxAEF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3158426\n"
+"help.text"
+msgid "Read-only"
+msgstr "Somente leitura"
+
+#. MJEuK
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3153215\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the control is read-only (\"Yes\") or if it can be edited (\"No\").</ahelp> The \"Read-only\" property can be assigned to all controls in which the user can enter text. If you assign the read-only property to an image field which uses graphics from a database, the user will not be able to insert new graphics into the database."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina se o controle é só de leitura (\"Sim\") ou pode ser editado (\"Não\").</ahelp> A propriedade Somente leitura pode ser atribuída a todos os controles que acomodam texto. Ao atribuir a propriedade somente leitura a uma imagem que utiliza gráficos de um banco de dados, o usuário não poderá inserir um novo gráfico no banco de dados."
+
+#. c2jpL
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3148912\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. U942j
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145637\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines if the field's border should be displayed \"Without frame\", with a \"3-D look\" or \"Flat\".</ahelp> With control fields that have a frame, you can determine the border display on the form using the \"Border\" property. You can select among the \"Without frame\", \"3-D look\" or \"Flat\" options."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina se a borda do campo deve ser exibida \"Sem borda\", com \"Aparência 3D\" ou \"Plana\".</ahelp> Com campos de controle que estão dentro de um quadro, você pode determinar a exibição da borda no formulário utilizando a propriedade \"Borda\". Você pode selecionar as opções \"Sem borda\", com \"Aparência 3D\" ou \"Plana\"."
+
+#. W24yw
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3149266\n"
+"help.text"
+msgid "Tab order"
+msgstr "Ordem de tabulação"
+
+#. zDMXA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3147483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tab order\" property determines the order in which the controls are focused in the form when you press the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> In a form that contains more than one control, the focus moves to the next control when you press the <emph>Tab</emph> key. You can specify the order in which the focus changes with an index under \"Tab order\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A propriedade \"Ordem de tabulação\" determina a ordem que os controles recebem foco ao pressionar a tecla <emph>Tab</emph>.</ahelp> Num formulário que contém mais de um controle, o foco se move até o próximo controle quando pressionar a tecla <emph>Tab</emph>. Você pode especificar em que ordem o foco muda utilizando um índice em \"Ordem de tabulação\"."
+
+#. CBFLW
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156207\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Tab order\" property is <emph>not</emph> available to <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Hidden Controls</emph></link>. If you want, you can also set this property for image buttons and image controls, so that you can select these controls with the <emph>Tab</emph> key."
+msgstr "A propriedade \"Ordem de tabulação\" <emph>não</emph> está disponível para <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Hidden Controls\"><emph>Controles ocultos</emph></link>. Caso deseje, defina esta propriedade para botões de imagem e controles de imagem, de forma que possa selecionar esses controles com a tecla <emph>Tab</emph>."
+
+#. j4nyL
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150378\n"
+"help.text"
+msgid "When creating a form, an index is automatically assigned to the control fields that are added to this form; every control field added is assigned an index increased by <emph>1</emph>. If you change the index of a control, the indices of the other controls are updated automatically. Elements that cannot be focused (\"Tabstop = No\") are also assigned a value. However, these controls are skipped when using the <emph>Tab</emph> key."
+msgstr "Ao criar um formulário, um índice será atribuído automaticamente aos campos de controle adicionados ao formulário; todo campo de controle adicionado recebe um índice acrescido de <emph>1</emph>. Se você alterar o índice de um controle, os índices dos demais controles serão automaticamente atualizados. Os elementos que não podem ter foco (Tabstop = Não) também recebem um valor. No entanto, esses controles são ignorados quando se usa a tecla <emph>Tab</emph>."
+
+#. BAvfE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150640\n"
+"help.text"
+msgid "You can also easily define the indices of the different controls in the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog."
+msgstr "Você também pode facilmente definir os índices dos diferentes controles na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Ordem de Tabulação\"><emph>Ordem de Tabulação</emph></link>."
+
+#. 5MiV4
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id0509200912114423\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse wheel scroll"
+msgstr "Roda do mouse"
+
+#. JFAAg
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0509200912114566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets whether the value changes when the user scrolls a mouse wheel. <emph>Never:</emph> No change of the value. When <emph>focused:</emph> (default) The value changes when the control has the focus and the wheel is pointing at the control and gets scrolled. <emph>Always:</emph> The value changes when the wheel is pointing at the control and gets scrolled, no matter which control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define se o valor será alterado quando o usuário gira a roda do mouse. <emph>Nunca</emph>: Sem alteração do valor. Quando <emph>focalizado:</emph> (padrão) O valor se altera quando o controle recebe o foco e a roda aponta para o controle e seja girada. <emph>Sempre</emph>: O valor altera quando a roda aponta para o controle e for girada, independente do controle que recebeu o foco.</ahelp>"
+
+#. FjoMi
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154049\n"
+"help.text"
+msgid "Default status"
+msgstr "Status padrão"
+
+#. CR6ZA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150837\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether an option or a check box is selected by default.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se uma opção ou uma caixa de seleção é selecionada por padrão.</ahelp>"
+
+#. ZfKGq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149242\n"
+"help.text"
+msgid "For a reset type button, you can define the status of the control if the reset button is activated by the user."
+msgstr "Em um botão do tipo redefinir, você pode definir o status do controle se o botão redefinir estiver ativado pelo usuário."
+
+#. 9XWcE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156266\n"
+"help.text"
+msgid "For grouped option fields, the status of the group corresponding to the default setting is defined by the \"Default Status\" property."
+msgstr "No caso de campos de opções agrupadas, o status do grupo correspondente à configuração padrão será definido pela propriedade \"Status padrão\"."
+
+#. vhduq
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3156150\n"
+"help.text"
+msgid "Default selection"
+msgstr "Seleção padrão"
+
+#. pcEku
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the list box entry to mark as the default entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a entrada da caixa de lista a marcar como padrão.</ahelp>"
+
+#. RAEyY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150028\n"
+"help.text"
+msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default selection</emph> entry defines the status of the list box if the reset button is activated by the user."
+msgstr "No caso de um botão do tipo <emph>Redefinir</emph>, a entrada <emph>Seleção padrão</emph> definirá o estado da caixa de lista caso o usuário ativar o botão redefinir."
+
+#. cCCEt
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id919217\n"
+"help.text"
+msgid "For a <emph>List box</emph> that contains a value list, you can click the <emph>...</emph> button to open the <emph>Default selection</emph> dialog."
+msgstr "No caso de uma <emph>caixa de lista</emph> que contenha uma lista de valores, você pode clicar no botão <emph>...</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Seleção padrão</emph>."
+
+#. 7JzPY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id50050\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Default selection</emph> dialog, select the entries that you want to mark as selected when you open the form that contains the list box."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Seleção padrão</emph>, escolha as entradas a serem marcadas como selecionadas quando você abrir o formulário que contém a caixa de lista."
+
+#. hxJVk
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150460\n"
+"help.text"
+msgid "Default value"
+msgstr "Valor padrão"
+
+#. EKBJP
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154222\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the control field.</ahelp> For example, the default value will be entered when a form is opened."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor padrão para o campo de controle.</ahelp> Por exemplo, o valor padrão que será inserido quando um formulário for aberto."
+
+#. gfCP8
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"help.text"
+msgid "For a <emph>Reset</emph> type button, the <emph>Default value</emph> entry defines the status of the control if the reset button is activated by the user."
+msgstr "No caso de um botão do tipo <emph>Redefinir</emph>, a entrada <emph>Valor padrão</emph> definirá o estado do controle se o usuário ativar esse botão."
+
+#. G25Gx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11B70\n"
+"help.text"
+msgid "Default scroll value"
+msgstr "Valor padrão de rolagem"
+
+#. jyGFB
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11B74\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default value for the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor padrão para a barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. FEeCy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3155440\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value max."
+msgstr "Valor máx. de rolagem"
+
+#. 2QDng
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148877\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the maximum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor máximo de um controle tipo barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. WhdNX
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN111E4\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll value min."
+msgstr "Valor mín. de rolagem"
+
+#. KkkV7
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN111E8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the minimum value of a scrollbar control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor mínimo de um controle do tipo barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. EaFAK
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11B51\n"
+"help.text"
+msgid "Small change"
+msgstr "Pequena alteração"
+
+#. E2zWA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11B55\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks the <emph>Arrow</emph> icon on the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o valor a ser somado ou subtraído quando o usuário clicar no ícone <emph>Seta</emph> na barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. KaYwC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11B6F\n"
+"help.text"
+msgid "Large change"
+msgstr "Grande alteração"
+
+#. xxwcp
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11B73\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the value to add or subtract when the user clicks next to the slider on the scrollbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o valor a somar ou subtrair quando o usuário clicar ao lado do controle deslizante na barra de rolagem.</ahelp>"
+
+#. AVGrt
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id7215491\n"
+"help.text"
+msgid "Default time"
+msgstr "Hora padrão"
+
+#. pB56r
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id2299874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a hora padrão.</ahelp>"
+
+#. CpEpp
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id1727347\n"
+"help.text"
+msgid "Default date"
+msgstr "Data padrão"
+
+#. CZ4jn
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id2545548\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a data padrão.</ahelp>"
+
+#. RaCDi
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id9207434\n"
+"help.text"
+msgid "Default text"
+msgstr "Texto padrão"
+
+#. Pu7Cr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id4563127\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the default text for a text box or a combo box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Configura o texto padrão como uma caixa de texto ou uma caixa de combinação.</ahelp>"
+
+#. cQY2E
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3145206\n"
+"help.text"
+msgid "Default button"
+msgstr "Botão padrão"
+
+#. t8Dmt
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Default button\" property specifies that the corresponding button will be operated when you press the <emph>Return</emph> key.</ahelp> If you open the dialog or form and do not carry out any further action, the button with this property is the default button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A propriedade \"Botão padrão\" especifica que o botão correspondente será operado ao pressionar a tecla <emph>Enter</emph>.</ahelp> Se abrir a caixa de diálogo ou formulário e não fizer nada, o botão com essa propriedade é o botão padrão."
+
+#. 4qXNR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "This property should be assigned only to a single button within the document."
+msgstr "Essa propriedade deve ser atribuída apenas a um único botão dentro do documento."
+
+#. dFCEw
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150931\n"
+"help.text"
+msgid "When using Web page forms, you might come across this property in search masks. These are edit masks that contain a text field and a <emph>Submit type</emph> button. The search term is entered in the text field and the search is started by activating the button. If the button is defined as the default button, however, simply hit <emph>Enter</emph> after entering the search term in order to start the search."
+msgstr "Ao utilizar formulários de página da internet, você poderá se deparar com essa propriedade em máscaras de pesquisa. São máscaras de edição que contém um campo de texto e um botão do <emph>tipo Enviar</emph>. O termo da pesquisa é inserido no campo de texto e a pesquisa é iniciada ativando-se o botão. Se o botão for definido como botão padrão, basta pressionar a tecla <emph>Enter</emph> após inserir o termo de pesquisa para iniciar a pesquisa."
+
+#. GtGBH
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3153389\n"
+"help.text"
+msgid "Prefix symbol"
+msgstr "Símbolo de prefixo"
+
+#. 44gDj
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3150271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the currency symbol is displayed before or after the number when using currency fields.</ahelp> The default setting is currency symbols are not prefixed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina se o simbolo monetário é apresentado antes ou depois do número quando usar campos monetários.</ahelp> A configuração padrão é sem prefixação de símbolos monetários."
+
+#. YvfaQ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3154548\n"
+"help.text"
+msgid "Tabstop"
+msgstr "Parada de tabulação"
+
+#. Cannw
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Tabstop\" property determines if a control field can be selected with the <emph>Tab</emph> key.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A propriedade \"Parada de tabulação\" determina se um campo de controle pode ser selecionado com a tecla <emph>Tab</emph>.</ahelp> As opções seguintes estão disponíveis:"
+
+#. GSRYx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148627\n"
+"help.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 6gQsE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3161673\n"
+"help.text"
+msgid "When using the <emph>Tab</emph> key, focusing skips the control."
+msgstr "Quando você utiliza a tecla <emph>Tab</emph>, o foco ignora o controle."
+
+#. vGMU7
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159323\n"
+"help.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. RCwr9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148584\n"
+"help.text"
+msgid "The control can be selected with the <emph>Tab</emph> key."
+msgstr "O controle pode ser selecionado com a tecla <emph>Tab</emph>."
+
+#. xMsFS
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3146909\n"
+"help.text"
+msgid "Thousands separator"
+msgstr "Separador de milhar"
+
+#. R5ApE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154936\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a thousands separator.</ahelp> With numerical and currency fields you can determine whether thousands separators are used."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere o separador de milhar.</ahelp> Nos campos monetários e numéricos, você pode determinar se os separadores de milhar serão utilizados."
+
+#. wS8qb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3156256\n"
+"help.text"
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#. SJbPM
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3156432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The \"Label\" property sets the label of the control field that is displayed in the form.</ahelp> This property determines the visible label or the column header of the data field in table control forms."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A propriedade \"Rótulo\" define o rótulo do campo de controle exibido no formulário.</ahelp> Esta propriedade determina o rótulo visível ou o cabeçalho de coluna do campo de dados em controle de tabelas de formulários."
+
+#. wxACC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154568\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a new control, the description predefined in the \"Name\" property is used as the default for labeling the control. The label consists of the control field name and an integer numbering the control (for example, CommandButton1). With the \"Title\" property, you can assign another description to the control so that the label reflects the function of the control. Change this entry in order to assign an expressive label to the control that is visible to the user."
+msgstr "Quando você cria um novo controle, a descrição predefinida na propriedade \"Nome\" é utilizada como padrão para rotular o controle. O rótulo consiste no nome do campo de controle e um inteiro, que numera o controle (por exemplo, CommandButton1). Com a propriedade \"Título\", você pode atribuir outra descrição ao controle para que o rótulo reflita a função do controle. Altere essa entrada para atribuir um rótulo sugestivo ao controle que estará visível ao usuário."
+
+#. yAFjM
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"bm_id3163820\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>multi-line titles in forms</bookmark_value><bookmark_value>names; multi-line titles</bookmark_value><bookmark_value>controls; multi-line titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos de várias de linhas em formulários</bookmark_value><bookmark_value>nomes; títulos de várias linhas</bookmark_value><bookmark_value>controles; títulos de várias linhas</bookmark_value>"
+
+#. hGZx9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3163820\n"
+"help.text"
+msgid "To create a multi-line title, open the combo box using the <emph>Arrow</emph> button. You can enter a line break by pressing <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Enter</emph>."
+msgstr "Para criar um título de várias linhas, abra a caixa de combinação utilizando o botão <emph>Seta</emph>. Você pode inserir uma quebra de linha pressionando <emph>Shift</emph>+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>Enter</emph>."
+
+#. D9jDp
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3159407\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Title\" property is only used for labeling a form element in the interface visible to the user. If you work with macros, note that at runtime, a control is always addressed through the \"Name\" property."
+msgstr "A propriedade \"Título\" só é utilizada para rotular um elemento do formulário na interface visível ao usuário. Se você trabalha com macros, observe que, em tempo de execução, a referência ao controle será sempre feita por meio da propriedade \"Nome\"."
+
+#. ueTAm
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3150293\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Liomr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3154358\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the URL address that opens when you click an <emph>Open document / web page</emph> button.</ahelp> Enter the URL address for a <emph>Open document or web page</emph> button type in the <emph>URL</emph> box. The address opens when you click the button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o endereço URL a abrir ao clicar um botão <emph>Abrir documento / página web</emph>.</ahelp> Digite o endereço URL para um botão do tipo <emph>Abrir documento ou página web</emph> na caixa <emph>URL</emph>. O endereço abre ao clicar o botão."
+
+#. RGFV3
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146074\n"
+"help.text"
+msgid "If you move the mouse over the button in User mode, the URL appears as the extended tip, provided that no other Help text was entered."
+msgstr "Ao mover o mouse sobre o botão no modo Usuário, o URL aparecerá como uma dica adicional, desde que não tenha sido inserido nenhum outro Texto da ajuda."
+
+#. y6Tc9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3147134\n"
+"help.text"
+msgid "Currency symbol"
+msgstr "Símbolo monetário"
+
+#. wFk7Q
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145160\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a character or a string for the currency symbol.</ahelp> In a currency field, you can predefine the currency symbol by entering the character or string in the \"Currency symbol\" property."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Você pode inserir um caractere ou texto para o símbolo monetário.</ahelp> Em campos monetários, você pode predefinir o símbolo monetário ao inserir um caractere ou texto na propriedade \"Símbolo monetário\"."
+
+#. TMrYf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3144444\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. BKGD7
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter the data that is inherited by the hidden control.</ahelp> In a <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">hidden control</link>, under <emph>Value</emph>, you can enter the data which is inherited by the hidden control. This data will be transferred when sending the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Você pode inserir dados que são herdados pelo controle oculto.</ahelp> Num <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"hidden control\">controle oculto</link>, em <emph>Valor</emph>, você pode inserir o dado a ser herdado pelo controle oculto. Estes dados são transferidos ao enviar o formulário."
+
+#. irNhJ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3157315\n"
+"help.text"
+msgid "Password characters"
+msgstr "Caracteres de senha"
+
+#. HLnwV
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3155323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the text box is used as a password input, enter the ASCII code of the display character. This character is displayed instead of the characters typed by the user for the password.</ahelp> If the user enters a password, you can determine the characters that will be displayed instead of the characters typed by the user. Under <emph>Password character</emph>, enter the ASCII code of the desired character. You can use the values from <emph>0</emph> to <emph>255</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se a caixa de texto for usada para inserir uma senha, digite o código ASCII do caractere a exibir. Este caractere é exibido no lugar dos caracteres digitados para a senha.</ahelp> Se o usuário inserir uma senha, você pode determinar os caracteres que serão exibidos no lugar dos caracteres digitados. Em <emph>Caracteres de senha</emph>, digite o código ASCII do caractere desejado. Você pode utilizar valores de <emph>0</emph> a <emph>255</emph>."
+
+#. P56Dk
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3152493\n"
+"help.text"
+msgid "The characters and their ASCII codes can be seen in the <emph>Special Characters</emph> dialog (<emph>Insert - Special Character</emph>)."
+msgstr "Os caracteres e seus códigos ASCII correspondentes podem ser vistos na caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph> (<emph>Inserir - Caractere especial</emph>)."
+
+#. WgKUY
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3157884\n"
+"help.text"
+msgid "Literal mask"
+msgstr "Máscara literal"
+
+#. o8cDJ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3157557\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Defines the literal mask. The literal mask contains the initial values and is always visible after downloading a form.</ahelp> With masked fields you can specify a literal mask. A literal mask contains the initial values of a form, and is always visible after downloading a form. Using a character code for the <emph>Edit</emph> mask, you can determine the entries that the user can type into the masked field."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a máscara literal. A máscara literal contém valores iniciais e é sempre visível após baixar um formulário.</ahelp> Com campos de máscara, você pode especificar uma máscara literal. Uma máscara literal contém os valores iniciais de um formulário e está sempre visível após o recebimento de um formulário. Utilizando um código de caractere para a <emph>Máscara de edição</emph>, você pode determinar as entradas que o usuário pode digitar no campo com máscara."
+
+#. MGsXr
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3148513\n"
+"help.text"
+msgid "The length of the literal mask should always correspond to the length of the edit mask. If this is not the case, the edit mask is either cut off or filled with blanks up to the length of the edit mask."
+msgstr "O tamanho da máscara literal sempre corresponderá ao tamanho da máscara de edição. Se esse não for o caso, a máscara de edição será cortada ou preenchida com espaços em branco até atingir o tamanho da máscara de edição."
+
+#. EGBFF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3146762\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. DjtWR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3151037\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select the font for the text that is in the control field.</ahelp> For control fields which have visible text or titles, select the display font that you want to use. To open the <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Font</emph></link> dialog, click the <emph>...</emph> button. The selected font is used in control fields names and to display data in table control fields."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione a fonte para o texto do campo de controle.</ahelp> Para campos de controle que contém texto ou títulos visíveis, selecione a fonte de exibição desejada. Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font\"><emph>Fonte</emph></link>, clique no botão <emph>...</emph>. A fonte selecionada será usada nos nomes dos campos de controle e para exibir dados nos campos de controle de tabela."
+
+#. c7NuT
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3156734\n"
+"help.text"
+msgid "Row height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. Ca5UC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3160455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the row height of a table control field.</ahelp> In table controls, enter a value for the row height. If you want, you can enter a value followed by valid measurement unit, for example, <emph>2 cm</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica a altura da linha de um campo de controle de tabela.</ahelp> Nos controles de tabela, insira um valor para a altura da linha. Caso deseje, você pode inserir um valor seguido de uma unidade de medida válida; por exemplo, <emph>2 cm</emph>."
+
+#. GeweC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11FB6\n"
+"help.text"
+msgid "Text lines end with"
+msgstr "Fim das linhas de texto com"
+
+#. u95W9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN11FBA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For text fields, select the line end code to be used when writing text into a database column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No caso de campos de texto, selecione a linha e o código a serem usados ao escrever um texto em uma coluna do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. bYzrC
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3160477\n"
+"help.text"
+msgid "Time format"
+msgstr "Formato de Hora"
+
+#. 2jDsb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3145187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can define the desired format for the time display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Você pode definir o formato desejado para a exibição de hora.</ahelp>"
+
+#. wzQaF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3158195\n"
+"help.text"
+msgid "Help text"
+msgstr "Texto da Ajuda"
+
+#. AJEQZ
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies additional information or a descriptive text for the control field.</ahelp> In each control field you can specify additional information or a descriptive text for the control field. This property helps the programmer to save additional information that can be used in the program code. This field can be used, for example, for variables or other evaluation parameters."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica informação adicional ou texto descritivo para o campo de controle.</ahelp> Você pode especificar informações adicionais ou um texto descritivo para cada campo de controle. Essa propriedade ajuda o programador a salvar informações adicionais que possam ser utilizadas no código do programa. Esse campo pode ser utilizado, por exemplo, para variáveis ou outros parâmetros."
+
+#. FBxHS
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id3157828\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. qXkGL
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id3146843\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the format code for the control. Click the <emph>...</emph> button to select the format code.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o código de formato para o controle. Clique no botão <emph>...</emph> para selecionar o código do formato.</ahelp>"
+
+#. zPXcv
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN122C4\n"
+"help.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. ryF5J
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN122C8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resizes the image to fit the size of the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Redimensiona a imagem para adequá-la ao tamanho do controle.</ahelp>"
+
+#. 5a4Jg
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1209F\n"
+"help.text"
+msgid "Acting on a record"
+msgstr "Atuando em um registro"
+
+#. ZjCTy
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN120B1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Specifies to show or hide the action items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Action items are the following: <emph>Save record, Undo, New record, Delete record, Refresh</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"EXTENSIONS_HID_PROP_SHOW_RECORDACTIONS\">Especifica que itens de ação fiquem em exibição ou ocultos em um controle selecionado da barra <emph>Navegação</emph>.</ahelp> Estes são os itens de ação: <emph>Salvar registro, Desfazer, Novo registro, Excluir registro, Atualizar</emph>."
+
+#. bm2rA
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN120BE\n"
+"help.text"
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#. iMMMF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN120D9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the positioning items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Positioning items are the following: <emph>Record label, Record position, Record count label, Record count</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que itens de posicionamento fiquem em exibição ou ocultos em um controle selecionado da barra de controle <emph>Navegação</emph>.</ahelp> Veja a seguir quais são os itens de posicionamento: <emph>Rótulo do registro, Posição do registro, Rótulo de contagem do registro e Contar registros</emph>."
+
+#. GgFDL
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN120D7\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. Dhu48
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN120DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the navigation items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Navigation items are the following: <emph>First record, Previous record, Next record, Last record</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que itens de navegação fiquem em exibição ou ocultos em um controle selecionado da barra de controle <emph>Navegação</emph>.</ahelp> Veja a seguir quais são os itens de navegação: <emph>Primeiro registro, Registro anterior, Próximo registro, Último registro</emph>."
+
+#. 8ikFf
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12156\n"
+"help.text"
+msgid "Filtering/Sorting"
+msgstr "Filtrar/Ordenar"
+
+#. MgNBF
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN1215A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to show or hide the filtering and sorting items in a selected <emph>Navigation</emph> bar control.</ahelp> Filtering and sorting items are the following: <emph>Sort ascending, Sort descending, Sort, Automatic filter, Default filter, Apply filter, Reset filter/sort</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica como mostrar ou ocultar os itens de filtragem e de ordenação num controle selecionado da barra de controle <emph>Navegação</emph>.</ahelp> Os itens de filtragem e ordenação são: <emph>Ordem crescente, Ordem decrescente, Filtro automático, Filtro padrão, Aplicar filtro e Redefinir Filtro / ordenação</emph>."
+
+#. 8oY9x
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12175\n"
+"help.text"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos ícones"
+
+#. drgLn
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12179\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the icons in a selected <emph>Navigation</emph> bar should be small or large.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se os ícones em uma barra <emph>Navegação</emph> selecionada devem ser grandes ou pequenos.</ahelp>"
+
+#. kgZFR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"hd_id0409200920593864\n"
+"help.text"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#. d4LsE
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0409200920593851\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines whether the control will be visible in live mode. In design mode, the control is always visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define se o controle será visível no modo ao vivo. No modo de edição, o controle sempre será visível.</ahelp>"
+
+#. cnW2X
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0409200921154683\n"
+"help.text"
+msgid "Note that if this property is set to \"Yes\" (the default), this does not necessarily mean the control will really appear on the screen. Additional constraints are applied when calculating a control's effective visibility. For instance, a control placed in a hidden section in Writer will never be visible at all, until at least the section itself becomes visible."
+msgstr "Note que se esta propriedade for definida como \"Sim\" (o padrão), isso não significa necessariamente que o controle realmente aparecerá na tela. Restrições adicionais serão aplicadas ao calcular a visibilidade efetiva do controle. Por exemplo, um controle colocado em uma seção oculta no Writer nunca será visível, a não ser que a própria seção se torne visível."
+
+#. DGqCx
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0409200921154691\n"
+"help.text"
+msgid "If the property is set to \"No\", then the control will always be hidden in live mode."
+msgstr "Se a propriedade for definida como \"Não\", o controle sempre será oculto no modo ao vivo."
+
+#. vXBkb
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_id0409200921154614\n"
+"help.text"
+msgid "Older OpenOffice.org versions up to 3.1 will silently ignore this property when reading documents which make use of it."
+msgstr "Versões antigas do OpenOffice.org até a versão 3.1 ignorarão silenciosamente esta propriedade ao ler documentos que a utilizam."
+
+#. FnSGh
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12314\n"
+"help.text"
+msgid "Visible size"
+msgstr "Tamanho visível"
+
+#. TRP7n
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of scrollbar thumb in \"value units\". A value of <emph>(\"Scroll value max.\" minus \"Scroll value min.\" ) / 2</emph> would result in a thumb which occupies half of the background area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o tamanho da miniatura da barra de rolagem em \"unidades de valor\". Um valor de <emph>(\"Valor máx. de rolagem\" menos \"Valor mín. de rolagem\")/2</emph> resultaria em uma miniatura da barra de rolagem que ocupa metade da área de plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. bAKD9
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12375\n"
+"help.text"
+msgid "If set to <emph>0</emph>, then the thumb's width will equal its height."
+msgstr "Se definido como <emph>0</emph>, a largura da miniatura será igual à sua altura."
+
+#. rBmAR
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12332\n"
+"help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. xedS5
+#: 01170101.xhp
+msgctxt ""
+"01170101.xhp\n"
+"par_idN12336\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the horizontal or vertical orientation for a scrollbar or spin button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a orientação horizontal ou vertical de uma barra de rolagem ou contador.</ahelp>"
+
+#. CUeYM
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. pqAAx
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"bm_id3145641\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; reference by SQL</bookmark_value><bookmark_value>bound fields; controls</bookmark_value><bookmark_value>controls; bound fields/list contents/linked cells</bookmark_value><bookmark_value>lists;data assigned to controls</bookmark_value><bookmark_value>cells;linked to controls</bookmark_value><bookmark_value>links;between cells and controls</bookmark_value><bookmark_value>controls;assigning data sources</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles; referência por SQL</bookmark_value><bookmark_value>campos limitados; controles</bookmark_value><bookmark_value>controles; campos limitados/conteúdo da lista/células vinculadas</bookmark_value><bookmark_value>listas;dados atribuídos a controles</bookmark_value><bookmark_value>células; vinculadas a controles</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;entre células e controles</bookmark_value><bookmark_value>controles;atribuir fontes de dados</bookmark_value>"
+
+#. EeGMe
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3155413\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>"
+
+#. j97ur
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Data</emph> tab page allows you to assign a data source to the selected control."
+msgstr "A página da aba <emph> Dados</emph> permite que você atribua uma fonte de dados ao controle selecionado."
+
+#. 7DAsb
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"help.text"
+msgid "For forms with database links, the associated database is defined in the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Form Properties</emph></link>. You will find the functions for this on the <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Data</emph></link> tab page."
+msgstr "Em formulários com vínculos de banco de dados, o banco de dados associado é definido nas <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\"><emph>Propriedades do Formulário</emph></link>. Você encontrará as funções para isso na aba <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\"><emph>Dados</emph></link>."
+
+#. Y8T7N
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "The possible settings of the <emph>Data</emph> tab page of a control depend on the respective control. You will only see the options that are available for the current control and context.<br/>The following fields are available:"
+msgstr "As configurações possíveis da página da guia <emph>Dados</emph> de um controle dependem do respectivo controle. Você verá somente as opções disponíveis para o controle e o contexto atuais.<br/>Os campos a seguir estão disponíveis:"
+
+#. ATDUL
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN108B4\n"
+"help.text"
+msgid "Reference value (off)"
+msgstr "Valor de referência (desativado)"
+
+#. BAAj8
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN108B8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check boxes and radio buttons in spreadsheets can be bound to cells in the current document. If the control is enabled, the value you enter in <emph>Reference value (on)</emph> is copied to the cell. If the control is disabled, the value from <emph>Reference value (off)</emph> is copied to the cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As caixas de seleção e os botões de opção nas planilhas podem ser vinculados a células no documento atual. Se o controle estiver ativado, o valor que você inserir em <emph>Valor de referência (ativado)</emph> será copiado na célula. Se o controle estiver desativado, o valor em <emph>Valor de referência (desativado)</emph> será copiado para a célula.</ahelp>"
+
+#. DyWDe
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3159121\n"
+"help.text"
+msgid "Reference value (on)"
+msgstr "Valor de referência (ativado)"
+
+#. HPAS7
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3163812\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">You can enter a reference value for the web form, which will be remitted to a server when sending the form. With database forms, the value entered is written in the database field, assigned to the control field.</ahelp> You can assign a reference value to option buttons and check boxes. The reference value will be remitted to a server when sending the web form. With database forms the value entered here will be written in the database assigned to the control field."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Você pode inserir um valor de referência para um formulário da web, que será transmitido ao servidor quando enviar o formulário. Com formulário de banco de dados, o valor é inserido no campo do banco de dados, atribuído ao campo de controle.</ahelp>. Você pode atribuir um valor de referência a botões de opção e caixas de seleção. O valor de referência será transmitido ao servidor quando enviar o formulário web. Com formulários de banco de dados os valores inseridos serão gravados no banco de dados atribuído ao campo de controle."
+
+#. nKuCN
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150225\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference values for web forms</emph>"
+msgstr "<emph>Valores de referência para formulários da Web</emph>"
+
+#. wWwCw
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3147611\n"
+"help.text"
+msgid "Reference values are useful if you design a web form and the information on the status of the control is to be transmitted to a server. If the control is clicked by the user, the corresponding reference value is sent to the server."
+msgstr "Os valores de referência são úteis quando você projeta um formulário da Web e precisa enviar ao servidor as informações sobre o status do controle. Se o usuário clicar no controle, o valor de referência correspondente será enviado ao servidor."
+
+#. AQmFe
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149570\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you have two control fields for the options \"feminine\" and \"masculine\", and assign a reference value of 1 to the field \"feminine\" and the value 2 to the \"masculine\" field, the value 1 is transmitted to the server if a user clicks the \"feminine\" field and value 2 is sent if the \"masculine\" field is clicked."
+msgstr "Por exemplo, se você tiver dois campos de controle para as opções \"feminino\" e \"masculino\" e atribuir o valor de referência 1 para o campo \"feminino\" e o valor 2 para o \"masculino\", o valor 1 será transmitido ao servidor quando o usuário clicar no campo \"feminino\" e o valor 2 será transmitido quando ele clicar em \"masculino\"."
+
+#. mFMgE
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150260\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reference values for database forms</emph>"
+msgstr "<emph>Valores de referência para formulários de banco de dados</emph>"
+
+#. ACGAo
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150654\n"
+"help.text"
+msgid "For database forms, you can also characterize the status of an option or a check box by a reference value, storing it in the database. If you have a set of three options, for example \"in progress\", \"completed\", and \"resubmission\", with the respective reference values, \"ToDo\", \"OK\", and \"RS\", these reference values appear in the database if the respective option is clicked."
+msgstr "No caso de formulários de banco de dados, você também pode caracterizar o status de uma opção ou caixa de seleção pelo valor de referência e armazená-lo no banco de dados. Se tiver um conjunto de três opções (por exemplo, \"em andamento\", \"concluído\" e \"reenvio\") com os respectivos valores de referência (\"ToDo\", \"OK\" e \"REV\"), esses valores de referência serão exibidos no banco de dados quando o usuário clicar na opção correspondente."
+
+#. DEk4o
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. ykywN
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155852\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the field of the data source table to which the control refers.</ahelp> With database forms, you can link controls with the data fields."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica o campo da tabela da fonte de dados ao qual o controle se refere.</ahelp> Com formulários de banco de dados, você pode vincular controles a campos de dados."
+
+#. XgAQb
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153224\n"
+"help.text"
+msgid "You have several possibilities:"
+msgstr "Há várias possibilidades:"
+
+#. 22NCE
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3159110\n"
+"help.text"
+msgid "First case: There is only one table in the form."
+msgstr "Primeiro caso: há somente uma tabela no formulário."
+
+#. TMN36
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156356\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the data source table whose contents you want to be displayed."
+msgstr "Em <emph>Campo de dados</emph>, especifique o campo da tabela da fonte de dados cujo conteúdo você deseja exibir."
+
+#. ZTCVz
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3146898\n"
+"help.text"
+msgid "Second case: The control belongs to a subform that is created by an SQL query."
+msgstr "Segundo caso: o controle pertence a um subformulário que foi criado pela consulta SQL."
+
+#. UkdBb
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154273\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Data field</emph>, specify the field of the SQL statement whose contents you want to be displayed."
+msgstr "Em <emph>Campo de dados</emph>, especifique o campo da instrução SQL cujo conteúdo você deseja exibir."
+
+#. PZJaT
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153949\n"
+"help.text"
+msgid "Third case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Boxes\">Combo Boxes</link>"
+msgstr "Terceiro caso: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Caixas de Combinação\">Caixas de Combinação</link>"
+
+#. AXEkS
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3147494\n"
+"help.text"
+msgid "For combo boxes, the field of the data source table in which the values entered or selected by the user should be stored is specified under <emph>Data field</emph>. The values displayed in the list of the combo box are based on an SQL statement, which is entered under <emph>List content</emph>."
+msgstr "No caso de caixas de combinação, o campo da tabela da fonte de dados no qual serão armazenados os valores inseridos ou selecionados pelo usuário é especificado em <emph>Campo de Dados</emph>. Os valores exibidos na lista da caixa de combinação são baseados na instrução SQL previamente inserida em <emph>Conteúdo da lista</emph>."
+
+#. PwxsU
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145167\n"
+"help.text"
+msgid "Fourth case: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"List Boxes\">List Boxes</link>"
+msgstr "Quarto caso: <link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Caixas de Listagem\">Caixas de Listagem</link>"
+
+#. KwJVt
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "The data source table does not contain the data to be displayed, but rather a table linked to the data source table through a common data field."
+msgstr "A tabela da fonte de dados não contém os dados a serem exibidos, mas sim uma tabela vinculada à tabela da fonte de dados através de um campo de dados em comum."
+
+#. C8pJR
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149021\n"
+"help.text"
+msgid "If you want a list box to display data from a table that is linked to the current data source table, under <emph>Data field</emph> specify the field of the data source table to which the content of the list box refers. Or you can specify the database field that controls the display of the data in the form. This data field provides the link to the other table if both tables can be linked through a common data field. It is usually a data field in which unique identification numbers are stored. The data field whose contents are displayed in the form is specified by an SQL statement under <emph>List content</emph>."
+msgstr "Para fazer com que a caixa de lista mostre dados a partir de uma tabela vinculada à tabela da fonte de dados atual, em <emph>Campo de dados</emph>, especifique o campo da tabela da fonte de dados ao qual o conteúdo da caixa de lista se refere. Ou, especifique o campo do banco de dados que controla a exibição dos dados no formulário. Esse campo de dados oferecerá um vínculo a uma outra tabela se ambas as tabelas puderem ser vinculadas através de um campo de dados comum. Geralmente, esse campo em comum armazena números de identificação exclusivos. O banco de dados, cujo conteúdo é exibido no formulário, é especificado por uma instrução SQL em <emph>Conteúdo da lista</emph>."
+
+#. MFCve
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153924\n"
+"help.text"
+msgid "List boxes work with references. They can either be implemented with linked tables by SQL statements (fourth case) or through value lists:"
+msgstr "As caixas de listagem funcionam com referências. Elas podem ser implementadas com tabelas vinculadas por instruções SQL (quarto caso) ou por meio de listas de valores:"
+
+#. mCErh
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145641\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>References through linked tables (SQL statements)</emph>"
+msgstr "<emph>Referências por meio de tabelas vinculadas (instruções SQL)</emph>"
+
+#. jBTmx
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "If you want a list box to display data from a database table that is linked by a common data field to the table on which the form is based, the link field of the form table is specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "Para que uma caixa de lista exiba dados a partir de uma tabela de banco de dados vinculada por um campo de dados comum à tabela na qual o formulário esteja baseado, é necessário especificar o campo de vínculo da tabela do formulário em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. zuhT8
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "The link is created with an SQL Select, which, if you selected \"SQL\" or \"Native SQL\", is specified under <emph>Type of list contents</emph> in the field <emph>List content</emph>. As an example, a table \"Orders\" is linked to the current form control, and in the database a table \"Customers\" is linked to the \"Orders\" table. You can use an SQL statement as follows:"
+msgstr "O vínculo é criado com uma instrução SQL SELECT, que, se você tiver selecionado \"SQL\" ou \"SQL Nativo\", estará especificada em <emph>Tipo de conteúdo da lista</emph> no campo <emph>Conteúdo da lista</emph>. Por exemplo, uma tabela \"Orders\" (Pedidos) está vinculada ao controle de formulário atual e no banco de dados uma tabela \"Customers\" (Clientes) está vinculada à tabela \"Orders\" (Pedidos). Você pode utilizar uma instrução SQL como segue:"
+
+#. pjEag
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148537\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
+msgstr "SELECT CustomerName, CustomerNo FROM Customers,"
+
+#. LraC6
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154967\n"
+"help.text"
+msgid "where \"CustomerName\" is the data field from the linked table \"Customers\", and \"CustomerNo\" is the field of the table \"Customers\" that is linked to a field of the form table \"Orders\" specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "no qual \"CustomerName\" (NomeCliente) corresponde ao campo de dados a partir da tabela vinculada \"Customers\", e \"CustomerNo\" (NúmCliente) é o campo da tabela \"Customers\" que está vinculado ao campo da tabela de formulário \"Orders\", especificada em <emph>Campos de dados</emph>."
+
+#. LGoHm
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3163808\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>References Using Value Lists</emph>"
+msgstr "<emph>Referências Utilizando Listas de Valores</emph>"
+
+#. soM4u
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"help.text"
+msgid "For list boxes, you can use value lists. Value lists are lists that define reference values. In this way, the control in the form does not directly display the content of a database field, but rather values assigned in the value list."
+msgstr "Nas caixas de listagem, você pode utilizar listas de valores. Listas de valores são listas que definem os valores de referência. Desse modo, o controle no formulário não exibe diretamente o conteúdo de um campo do banco de dados, mas sim os valores atribuídos na lista de valores."
+
+#. EycVV
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151186\n"
+"help.text"
+msgid "If you work with reference values of a value list, the contents of the data field that you specified under <emph>Data Field</emph> in the form are not visible, but rather the assigned values. If you chose \"Valuelist\" on the <emph>Data</emph> tab under <emph>Type of list contents</emph> and assigned a reference value to the visible list entries in the form under <emph>List entries</emph> (entered in the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab), then the reference values are compared with the data content of the given data field. If a reference value corresponds to the content of a data field, the associated list entries are displayed in the form."
+msgstr "Se você trabalhar com os valores de referência de uma lista de valores, não verá o conteúdo do campo de dados que especificou em <emph>Campo de Dados</emph> no formulário, mas sim os valores atribuídos a ele. Se você tiver escolhido \"Lista de Valores\" na guia <emph>Dados</emph> em <emph>Tipo do conteúdo da lista</emph> e atribuído um valor de referência às entradas da lista visíveis no formulário em <emph>Entradas da lista</emph> (na guia <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Geral\"><emph>Geral</emph></link>), os valores de referência serão comparados ao conteúdo dos dados do campo de dados determinado. Se uma referência de valor corresponder ao conteúdo de um campo de dados, as entradas da lista associadas serão exibidas no formulário."
+
+#. sBFuk
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3154664\n"
+"help.text"
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo de ligação"
+
+#. mYEfs
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148475\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use an index to specify the table field or table SQL query to link to the field that is provided under <emph>Data field</emph>. Valid values for this property are 1, 2, 3, and so on.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Utilize um índice para especificar o campo da tabela ou consulta SQL para vincular ao campo fornecido em <emph>Campo de dados</emph>. Valores válidos para esta propriedade são 1,2,3, e assim por diante.</ahelp>"
+
+#. iMiFJ
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10AD2\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete the contents of the <emph>Bound field</emph> cell in the property browser, the first field of the result set is used to display and to exchange data."
+msgstr "Se você excluir o conteúdo da célula do <emph>campo de ligação</emph> no navegador de propriedades, o primeiro campo do conjunto de resultados será usado para exibir e trocar dados."
+
+#. rwfaY
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154588\n"
+"help.text"
+msgid "This property for list boxes defines which data field of a linked table is displayed in the form."
+msgstr "Essa propriedade para caixas de listagem define qual campo de dados da tabela será exibido no formulário."
+
+#. ynxKU
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151213\n"
+"help.text"
+msgid "If a list box in the form is to display contents of a table linked to the form table, then define in the <emph>Type of list contents</emph> field if the display is determined by an SQL command or the (linked) table is accessed. With the <emph>Bound field</emph> property, you use an index to specify to which data field of the query or of the table the list field is linked."
+msgstr "Se uma caixa de lista do formulário tiver de exibir o conteúdo de uma tabela vinculada à tabela do formulário, defina no campo <emph>Tipo de conteúdo da lista</emph> se a exibição será determinada por um comando SQL ou se a tabela (vinculada) será acessada. Com a propriedade <emph>Campo de ligação</emph>, você usa um índice para especificar a qual campo de dados da consulta ou da tabela o campo de lista está vinculado."
+
+#. gYpBd
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3148427\n"
+"help.text"
+msgid "The property <emph>Bound field</emph> is only for forms that are used to access more than one table. If the form is based on only one table, the field to be displayed in the form is specified directly under <emph>Data field</emph>. However, if you want the list box to display data from a table that is linked to the current table over a common data field, the linked data field is defined by the property <emph>Bound field</emph>."
+msgstr "A propriedade <emph>Campo de ligação</emph> serve apenas para formulários que acessam mais de uma tabela. Se o formulário for baseado em apenas uma tabela, o campo a ser exibido no formulário será especificado diretamente em <emph>Campo de dados</emph>. No entanto, se desejar que a caixa de lista exiba dados a partir de uma tabela que esteja vinculada à tabela atual por um campo de dados comum, o campo de dados vinculado será definido pela propriedade<emph>Campo de ligação</emph>."
+
+#. XAnRG
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150365\n"
+"help.text"
+msgid "If you selected \"SQL\" under <emph>Type of list contents</emph>, the SQL command determines the index to be specified. Example: If you specify an SQL command such as \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
+msgstr "Se você selecionar \"SQL\" em <emph>Tipo de conteúdo da lista</emph>, o comando SQL determinará o índice a ser especificado. Exemplo: para especificar um comando SQL como \"SELECT Field1, Field2 FROM tablename\" em <emph>Conteúdo da lista</emph>, consulte a tabela a seguir:"
+
+#. xQEAN
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154716\n"
+"help.text"
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo de ligação"
+
+#. n4FEd
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150666\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#. FCGuF
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. KxZ3G
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3845757\n"
+"help.text"
+msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "O índice da entrada selecionada na lista está vinculado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. JZsUc
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3854206\n"
+"help.text"
+msgid "{empty} or 0"
+msgstr "{vazio} ou 0"
+
+#. DkSZe
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"help.text"
+msgid "The database field \"Field1\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "O campo de banco de dados \"Field1\" será vinculado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. BLMSL
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150887\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. fkYCG
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156064\n"
+"help.text"
+msgid "The database field \"Field2\" is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "O campo de banco de dados \"Field2\" será vinculado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. TGHbv
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154134\n"
+"help.text"
+msgid "If you selected \"Table\" under <emph>Type of list contents</emph>, the table structure defines the index to be specified. Example: If a database table is selected under <emph>List content</emph>, refer to the following table:"
+msgstr "Se você selecionou \"Tabela\" em <emph>Tipo do conteúdo da lista</emph>, a estrutura da tabela definirá o índice a ser especificado. Exemplo: caso tenha sido selecionada uma tabela de banco de dados em <emph>Conteúdo da lista</emph>, consulte a tabela a seguir:"
+
+#. CVNoA
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"help.text"
+msgid "Bound field"
+msgstr "Campo de ligação"
+
+#. gK3AN
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#. Lv77m
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154287\n"
+"help.text"
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. CvS3g
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145757\n"
+"help.text"
+msgid "The index of the selected entry in the list is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "O índice da entrada selecionada na lista está vinculado ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. FuJKV
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155373\n"
+"help.text"
+msgid "{empty} or 0"
+msgstr "{vazio} ou 0"
+
+#. CFAW4
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "The 1st column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "A 1ª coluna da tabela será vinculada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. odzAa
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. eJNuh
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "The 2nd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "A 2ª coluna da tabela será vinculada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. EZDLj
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. 8vdfG
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3146767\n"
+"help.text"
+msgid "The 3rd column of the table is linked to the field specified under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "A 3ª coluna da tabela será vinculada ao campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. Va4fc
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3149772\n"
+"help.text"
+msgid "Type of list contents"
+msgstr "Tipo de conteúdo da lista"
+
+#. Yhnur
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154419\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determines the data to fill the lists in list and combo boxes.</ahelp> Determines the data to fill the lists in list and combo boxes."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Determina os dados a preencher em listas e caixas de combinação</ahelp> Determina os dados a preencher nas listas e caixas de combinação."
+
+#. kStEy
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153326\n"
+"help.text"
+msgid "With the \"Valuelist\" option, all entries entered in the <emph>List entries</emph> field of the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab appear in the control. For database forms, you can use reference values (see the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>References Using Value Lists</emph></link> section)."
+msgstr "Com a opção \"Lista de valores\", todas as entradas inseridas no campo <emph>Entradas da lista</emph> da guia <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Geral</emph></link> aparecem no controle. Em formulários de bancos de dados, você pode usar valores de referência (consulte a seção <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\" References Using Value Lists\"><emph>Referências utilizando listas de valores</emph></link>)."
+
+#. wGtpV
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153067\n"
+"help.text"
+msgid "If the content of the control is read from a database, you can determine the type of the data source with the other options. For example, you can choose between tables and queries."
+msgstr "Se o conteúdo do controle for lido a partir de um banco de dados, você poderá determinar o tipo da fonte de dados com as outras opções. Por exemplo, você pode escolher entre tabelas e consultas."
+
+#. qMDCC
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "List content"
+msgstr "Conteúdo da lista"
+
+#. y6JiF
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3159171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">With database forms, specifies the data source for the list content of the form-element. This field can be used to define a value list for documents without a database connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Com campos de banco de dados, especifica a fonte de dados para o conteúdo da lista do elemento do formulário. Este campo pode ser utilizado para definir uma lista de valores em documentos sem uma conexão a um banco de dados.</ahelp>"
+
+#. 2DrgS
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3168456\n"
+"help.text"
+msgid "In the case of database forms, the data source determines the entries of the list or combo box. Depending on the selected type, you have a choice between different data sources under <emph>List content</emph>, provided that these objects exist in your database. All available database objects of the type selected under <emph>Type of list contents</emph> are offered here. If you have selected the \"Value List\" option as the type, you can use references for database forms. If the display of the control is controlled by an SQL command, the SQL statement is entered here."
+msgstr "No caso de formulários de banco de dados, a fonte do banco de dados determina as entradas da caixa de combinação ou de listagem. Dependendo do tipo selecionado, você poderá escolher dentre diferentes fontes de dados em <emph>Conteúdo da lista</emph>, desde que esses objetos existam no banco de dados. Todos os objetos de banco de dados disponíveis do tipo selecionado em <emph>Tipo do conteúdo da lista</emph> são oferecidos aqui. Se a exibição de um controle for controlada por um comando SQL, a instrução SQL será inserida aqui."
+
+#. D3pzC
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155870\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of SQL statements:"
+msgstr "Exemplos de instruções SQL:"
+
+#. ttCsE
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3144504\n"
+"help.text"
+msgid "For list boxes, an SQL statement may have the following form:"
+msgstr "Nas caixas de listagem, a instrução SQL pode ter a seguinte forma:"
+
+#. 3CNTQ
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156188\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT field1, field2 FROM table,"
+msgstr "SELECT field1, field2 FROM table,"
+
+#. cFsM2
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"help.text"
+msgid "Here \"table\" is the table whose data is displayed in the list of the control (list table). \"field1\" is the data field that defines the visible entries in the form; its content is displayed in the list box. \"field2\" is the field of the list table that is linked to the form table (value table) through the field specified under <emph>Data field</emph> if <emph>Bound field</emph> = 1 was selected."
+msgstr "Aqui, \"tabela\" corresponde à tabela cujos dados são exibidos na lista do controlo (tabela de lista). O \"campo1\" corresponde ao campo de dados que define as entradas visíveis no formulário, sendo o respetivo conteúdo apresentado na caixa de lista. O \"campo2\" corresponde ao campo da tabela de lista que está associada a uma tabela de formulário (tabela de valores) através do campo especificado em <emph>Campo de dados</emph>, caso tenha sido selecionado <emph>Campo de ligação</emph> = 1."
+
+#. cULbh
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145074\n"
+"help.text"
+msgid "For combo boxes, an SQL statement may take the following form:"
+msgstr "Nas caixas de combinação, uma instrução SQL pode ter a seguinte forma:"
+
+#. G2EDi
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3150991\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT DISTINCT field FROM table,"
+msgstr "SELECT DISTINCT field FROM table,"
+
+#. NpoKQ
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154344\n"
+"help.text"
+msgid "Here \"field\" is a data field from the list table \"table\" whose content is displayed in the list of the combo box."
+msgstr "Aqui, \"field\" se refere a um campo de dados da tabela de listagem \"table\" cujo conteúdo é exibido na lista da caixa de combinação."
+
+#. mVkRU
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3149328\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value lists for HTML documents</emph>"
+msgstr "<emph>Listas de valores para documentos HTML</emph>"
+
+#. cwE8B
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156034\n"
+"help.text"
+msgid "For HTML forms, you can enter a value list under <emph>List content</emph>. Select the option \"Valuelist\" under <emph>Type of list contents</emph>. The values entered here will not be visible in the form, and are used to assign values to the visible entries. The entries made under <emph>List content</emph> correspond to the HTML tag <OPTION VALUE=...>."
+msgstr "No caso de formulários HTML, você pode inserir uma lista de valores em <emph>Conteúdo da lista</emph>. Selecione a opção \"Lista de Valores\" em <emph>Tipo de conteúdo da lista</emph>. Os valores inseridos aqui não estarão visíveis no formulário e serão utilizados para atribuir valores às entradas visíveis. As entradas feitas em <emph>Conteúdo da lista</emph> correspondem à tag HTML <OPTION VALUE=...>."
+
+#. ZGDwk
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154855\n"
+"help.text"
+msgid "In the data transfer of a selected entry from a list box or a combo box, both the list of the values displayed in the form, which was entered on the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>General</emph></link> tab under <emph>List entries</emph>, and the value list entered on the <emph>Data</emph> tab under <emph>List content</emph>, are taken into consideration: If a (non-empty) text is at the selected position in the value list (<OPTION VALUE=...>), it will be transmitted. Otherwise, the text displayed in the (<OPTION>) control is sent."
+msgstr "Na transferência de dados de uma entrada selecionada de uma caixa de lista ou de uma caixa de combinação, tanto a lista dos valores apresentados no formulário, introduzida no separador <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"General\"><emph>Geral</emph></link> em <emph>Entradas de lista</emph>, como a lista de valores introduzida no separador <emph>Dados</emph> em <emph>Conteúdo de lista</emph>, são tidas em consideração: Se um texto (não vazio) se encontrar na posição selecionada na lista de valores (<OPTION VALUE=...>), será transmitido. Caso contrário, o texto exibido no controle (<OPTION>) é enviado."
+
+#. 9FbN6
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3163377\n"
+"help.text"
+msgid "If the value list is to contain an empty string, enter the value \"$$$empty$$$\" under <emph>List content</emph> at the corresponding position (note uppercase/lowercase). $[officename] interprets this input as an empty string and assigns it to the respective list entry."
+msgstr "Se você desejar que a lista de valores tenha uma cadeia de caracteres vazia, insira o valor \"$$$empty$$$\" em <emph>Conteúdo da lista</emph> na posição correspondente (observe as maiúsculas/minúsculas). O $[officename] interpreta essa entrada como uma cadeia de caracteres vazia e a atribui à entrada da lista correspondente."
+
+#. MBxLe
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3156309\n"
+"help.text"
+msgid "The following table shows the connections between HTML, JavaScript, and the $[officename] field <emph>List content</emph> using an example list box named \"ListBox1\". In this case, \"Item\" designates a list entry visible in the form:"
+msgstr "As tabelas a seguir mostram as conexões entre HTML, JavaScript e o campo <emph>Conteúdo da lista</emph> do $[officename], utilizando um exemplo da caixa de lista chamada \"ListBox1\". Nesse caso, \"Item\" designa uma entrada de lista visível no formulário:"
+
+#. RU3C7
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>HTML Tag</emph>"
+msgstr "<emph>Tag HTML</emph>"
+
+#. DC7gM
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3152539\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>JavaScript</emph>"
+msgstr "<emph>JavaScript</emph>"
+
+#. zMwgW
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3158404\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Entry in value list of the control (List content)</emph>"
+msgstr "<emph>Entrada na lista de valores do controle (Conteúdo da lista)</emph>"
+
+#. Fyj6B
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151198\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Transmitted data</emph>"
+msgstr "<emph>Dados transmitidos</emph>"
+
+#. R7Fmj
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154668\n"
+"help.text"
+msgid "<OPTION>Item"
+msgstr "<OPTION>Item"
+
+#. qArdA
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154269\n"
+"help.text"
+msgid "Not possible"
+msgstr "Não é permitido"
+
+#. RFqf9
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153109\n"
+"help.text"
+msgid "\"\""
+msgstr "\"\""
+
+#. jeBgT
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154596\n"
+"help.text"
+msgid "the visible list entry (\"ListBox1=Item\")"
+msgstr "...a entrada da lista visível (\"ListBox1=Item\")"
+
+#. JQ3ic
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3146892\n"
+"help.text"
+msgid "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
+msgstr "<OPTION VALUE=\"Value\">Item"
+
+#. qYYVW
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154604\n"
+"help.text"
+msgid "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
+msgstr "ListBox1.options[0].value=\"Value\""
+
+#. nRiCw
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3153689\n"
+"help.text"
+msgid "\"Value\""
+msgstr "\"Valor\""
+
+#. rVe8T
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3159226\n"
+"help.text"
+msgid "The value assigned to the list entry (\"ListBox1=Value\")"
+msgstr "O valor atribuído à lista (\"ListBox1=Value\")"
+
+#. hnwCA
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155944\n"
+"help.text"
+msgid "<OPTION VALUE=\"\">Item"
+msgstr "<OPTION VALUE=\"\">Item"
+
+#. Vrirg
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3155147\n"
+"help.text"
+msgid "ListBox1.options[0].value=\"\""
+msgstr "ListBox1.options[0].value=\"\""
+
+#. xWZ9F
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
+"help.text"
+msgid "\"$$$empty$$$\""
+msgstr "\"$$$empty$$$\""
+
+#. Y9KLK
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151012\n"
+"help.text"
+msgid "An empty string (\"ListBox1=\")"
+msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia (\"ListBox1=\")"
+
+#. QJTGg
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3148901\n"
+"help.text"
+msgid "Empty string is NULL"
+msgstr "A cadeia de caracteres vazia é NULL"
+
+#. TWZNa
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3145357\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines how an empty string input should be handled. If set to \"Yes\", an input string of length zero will be treated as a value NULL. If set to \"No\", any input will be treated as-is without any conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define como uma cadeia de caracteres vazia deve ser tratada. Se definida como \"Sim\", uma cadeia de caracteres inserida de tamanho zero será tratada como NULL. Se definida como \"Não\", toda cadeia de caracteres inserida será tratada tal qual sem qualquer conversão.</ahelp>"
+
+#. DFAGY
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id0820200812403467\n"
+"help.text"
+msgid "An empty string is a string of length zero (<emph>\"\"</emph>). Normally, a value NULL is not the same as an empty string. In general, a term NULL is used to denote an undefined value, an unknown value, or \"no value has been entered yet.\""
+msgstr "Uma cadeia de caracteres vazia é uma cadeia de tamanho zero (<emph>\"\"</emph>). Normalmente, um valor NULL não é a mesma coisa que uma cadeia vazia. Em geral, um termo NULL é utilizado para denotar um valor indefinido, desconhecido, ou que \"ainda não foi inserido\"."
+
+#. 8bfUz
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id0820200812403455\n"
+"help.text"
+msgid "Database systems vary and they might handle a value NULL differently. Refer to documentations of the database that you are using."
+msgstr "Sistemas de banco de dados variam e podem tratar um valor NULL de formas diferentes. Consulte a documentação do banco de dados utilizado."
+
+#. 4jpKo
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"hd_id3161653\n"
+"help.text"
+msgid "Filter proposal"
+msgstr "Proposta de filtro"
+
+#. RZ44U
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_id3151221\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\".\">While designing your form, you can set the \"Filter proposal\" property for each text box in the <emph>Data</emph> tab of the corresponding <emph>Properties</emph> dialog. In subsequent searches in the filter mode, you can select from all information contained in these fields.</ahelp> The field content can then be selected using the <emph>AutoComplete</emph> function. Note, however, that this function requires a greater amount of memory space and time, especially when used in large databases and should therefore be used sparingly.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"filtervorschlag\"><ahelp hid=\".\">Ao projetar seu formulário, você pode definir a propriedade \"Proposta de filtro\" para cada caixa de texto na guia <emph>Dados</emph> da caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> correspondente. Em pesquisas subsequentes no modo de filtro, você pode selecionar entre todas as informações contidas nesses campos.</ahelp> O conteúdo do campo pode ser selecionado por meio da função <emph>Autocompletar</emph>. No entanto, observe que essa função requer uma maior quantidade de espaço e de tempo, especialmente quando usada em bancos de dados grandes; portanto, deve ser usada com restrições.</variable>"
+
+#. TA2sL
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10EE3\n"
+"help.text"
+msgid "Linked cell"
+msgstr "Célula vinculada"
+
+#. BogrA
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10EE7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the reference to a linked cell on a spreadsheet. The live state or contents of the control are linked to the cell contents.</ahelp> The following tables list the controls and their corresponding link type:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a referência a uma célula vinculada em uma planilha. O estado de conexão e o conteúdo do controle estão vinculados ao conteúdo da célula.</ahelp> As tabelas a seguir listam os controles e o tipo de vínculo correspondente:"
+
+#. shL28
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10EF7\n"
+"help.text"
+msgid "Check box with linked cell"
+msgstr "Caixa de seleção com célula vinculada"
+
+#. bp4GG
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F04\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. stJMf
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F0A\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. WJUYm
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F11\n"
+"help.text"
+msgid "Select the check box:"
+msgstr "Marque a caixa de seleção:"
+
+#. kuYcX
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F17\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE is entered into the linked cell."
+msgstr "O valor TRUE é inserido na célula vinculada."
+
+#. rB3oD
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F1E\n"
+"help.text"
+msgid "Deselect the check box:"
+msgstr "Marque a caixa de seleção:"
+
+#. 2U5EB
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F24\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE is entered into the linked cell."
+msgstr "O valor FALSE é inserido na célula vinculada."
+
+#. oBNfN
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F2B\n"
+"help.text"
+msgid "Tri-state check box is set to \"undetermined\" state:"
+msgstr "A caixa de seleção com três estados está definida com o estado \"indeterminado\":"
+
+#. MYDMB
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F31\n"
+"help.text"
+msgid "#NV is entered into the linked cell."
+msgstr "#NV é inserido na célula vinculada."
+
+#. faPGg
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F38\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
+msgstr "Insira um número ou uma fórmula que retorne um número na célula vinculada:"
+
+#. eZb88
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F3E\n"
+"help.text"
+msgid "If entered value is TRUE or not 0: Check box is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Check box is deselected."
+msgstr "Se for inserido o valor TRUE ou diferente de 0: a caixa de seleção será marcada<br/>Se for inserido o valor FALSE ou 0: a caixa de seleção será desmarcada."
+
+#. YJ5FA
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F47\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
+msgstr "Limpe a célula vinculada ou insira um texto ou uma fórmula que retorne um texto ou um erro:"
+
+#. TDeAr
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F4D\n"
+"help.text"
+msgid "Check box is set to \"undetermined\" state if it is a tri-state check box, else check box is deselected."
+msgstr "A caixa de seleção estará definida com o estado \"indeterminado\" se for uma caixa com três estados; caso contrário, estará desmarcada."
+
+#. 2ABS4
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11023\n"
+"help.text"
+msgid "Select the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
+msgstr "Selecione a caixa. A caixa <emph>Valor de referência</emph> contém texto:"
+
+#. HPGq8
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1103A\n"
+"help.text"
+msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
+msgstr "O texto da caixa <emph>Valor de referência</emph> será copiado na célula."
+
+#. vsEC6
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11040\n"
+"help.text"
+msgid "Deselect the box. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
+msgstr "Desmarque a caixa. A caixa <emph>Valor de referência</emph> contém texto:"
+
+#. oqK6q
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11008\n"
+"help.text"
+msgid "An empty string is copied to the cell."
+msgstr "Uma cadeia vazia é copiada na célula."
+
+#. PgVZH
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1104B\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
+msgstr "A caixa <emph>Valor de referência</emph> contém texto. Insira o mesmo texto na célula:"
+
+#. Qp6RW
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11050\n"
+"help.text"
+msgid "The check box is selected."
+msgstr "A caixa de seleção está marcada."
+
+#. SzoxF
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11056\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
+msgstr "A caixa <emph>Valor de referência</emph> contém texto. Insira outro texto na célula:"
+
+#. mWx4R
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1105B\n"
+"help.text"
+msgid "The check box is deselected."
+msgstr "A caixa de seleção está desmarcada."
+
+#. nNGNG
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F58\n"
+"help.text"
+msgid "Option button (radio button) with linked cell"
+msgstr "Botão de opção com célula vinculada"
+
+#. AQEVr
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F65\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. Jo5Du
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F6B\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. kAEdp
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F72\n"
+"help.text"
+msgid "Select the option button:"
+msgstr "Selecione o botão de opção:"
+
+#. GzhsE
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F78\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE is entered into the linked cell."
+msgstr "O valor TRUE é inserido na célula vinculada."
+
+#. LHEmS
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F7F\n"
+"help.text"
+msgid "Option button is deselected by selecting another option button:"
+msgstr "Para desmarcar um botão de opção, selecione outro:"
+
+#. hhAaa
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F85\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE is entered into the linked cell."
+msgstr "O valor FALSE é inserido na célula vinculada."
+
+#. PHqAT
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F8C\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
+msgstr "Insira um número ou uma fórmula que retorne um número na célula vinculada:"
+
+#. KASAR
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F92\n"
+"help.text"
+msgid "If entered value is TRUE or not 0: Option button is selected.<br/>If entered value is FALSE or 0: Option button is deselected."
+msgstr "Se for inserido o valor TRUE ou não 0: o botão de opção será selecionado.<br/>Se for inserido o valor FALSE ou 0: o botão de opção será desmarcado."
+
+#. iQDTx
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10F9B\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
+msgstr "Limpe a célula vinculada ou insira um texto ou uma fórmula que retorne um texto ou um erro:"
+
+#. EWinZ
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FA1\n"
+"help.text"
+msgid "Option button is deselected."
+msgstr "O botão de opção não está selecionado."
+
+#. HQqnp
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110EF\n"
+"help.text"
+msgid "Click the option button. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
+msgstr "Clique no botão de opção. A caixa <emph>Valor de referência</emph> contém texto:"
+
+#. RAsv9
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110F4\n"
+"help.text"
+msgid "The text from the <emph>Reference value</emph> box is copied to the cell."
+msgstr "O texto da caixa <emph>Valor de referência</emph> será copiado na célula."
+
+#. QQEXg
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110FA\n"
+"help.text"
+msgid "Click another option button of the same group. The <emph>Reference value</emph> box contains text:"
+msgstr "Clique em outro botão de opção do mesmo grupo. A caixa <emph>Valor de referência</emph> contém texto:"
+
+#. F7DDZ
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110EA\n"
+"help.text"
+msgid "An empty string is copied to the cell."
+msgstr "Uma cadeia vazia é copiada na célula."
+
+#. GRDsY
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11105\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter the same text into the cell:"
+msgstr "A caixa <emph>Valor de referência</emph> contém texto. Insira o mesmo texto na célula:"
+
+#. EHnBG
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1110A\n"
+"help.text"
+msgid "The option button is selected."
+msgstr "O botão de opção está selecionado."
+
+#. LSpsF
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11110\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Reference value</emph> box contains text. Enter another text into the cell:"
+msgstr "A caixa <emph>Valor de referência</emph> contém texto. Insira outro texto na célula:"
+
+#. ACFJT
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11115\n"
+"help.text"
+msgid "The option button is cleared."
+msgstr "O botão de opção está desmarcado."
+
+#. F8gYE
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FAC\n"
+"help.text"
+msgid "Text box with linked cell"
+msgstr "Caixa de texto com célula vinculada"
+
+#. 6ypGF
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FB9\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. BBrbD
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FBF\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. RLE8F
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FC6\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text into the text box:"
+msgstr "Insira o texto na caixa de texto:"
+
+#. GnqBv
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FCC\n"
+"help.text"
+msgid "Text is copied into the linked cell."
+msgstr "O texto está copiado na célula vinculada."
+
+#. Pmx4e
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FD3\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the text box:"
+msgstr "Desmarque a caixa de texto:"
+
+#. 9qAoC
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FD9\n"
+"help.text"
+msgid "Linked cell is cleared."
+msgstr "A célula vinculada é apagada."
+
+#. KHZwK
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FE0\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text or a number in the linked cell:"
+msgstr "Insira o texto ou um número na célula vinculada:"
+
+#. CGVEu
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FE6\n"
+"help.text"
+msgid "Text or number is copied into the text box."
+msgstr "O texto ou o número é copiado na caixa de texto."
+
+#. q2eec
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FED\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell:"
+msgstr "Insira uma fórmula na célula vinculada:"
+
+#. csskA
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FF3\n"
+"help.text"
+msgid "Formula result is copied into the text box."
+msgstr "O resultado da fórmula é copiado na caixa de texto."
+
+#. pLAvE
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN10FFA\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell:"
+msgstr "Limpe a célula vinculada:"
+
+#. 3RFB6
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11000\n"
+"help.text"
+msgid "Text box is cleared."
+msgstr "A caixa de texto está desmarcada."
+
+#. nCB8r
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1100B\n"
+"help.text"
+msgid "Numerical field and formatted field with linked cell"
+msgstr "Campo numérico e campo formatado com célula vinculada"
+
+#. gWtZS
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11018\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. ufyV2
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1101E\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. FVuFf
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11025\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number into the field:"
+msgstr "Insira um número no campo:"
+
+#. BXBiK
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1102B\n"
+"help.text"
+msgid "Number is copied into the linked cell."
+msgstr "O número está copiado na célula vinculada."
+
+#. EU6Uh
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11032\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the field:"
+msgstr "Limpe o campo:"
+
+#. bzc9K
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11038\n"
+"help.text"
+msgid "Value <emph>0</emph> is set in the linked cell."
+msgstr "O valor <emph>0</emph> está definido na célula vinculada."
+
+#. yLmNY
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1103F\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a number or a formula that returns a number in the linked cell:"
+msgstr "Insira um número ou uma fórmula que retorne um número na célula vinculada:"
+
+#. CBTMv
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11045\n"
+"help.text"
+msgid "Number is copied into the field."
+msgstr "O número é copiado no campo."
+
+#. yqEZV
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1104C\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell, or enter text, or enter a formula that returns text or an error:"
+msgstr "Limpe a célula vinculada ou insira um texto ou uma fórmula que retorne um texto ou um erro:"
+
+#. 3BsvA
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11052\n"
+"help.text"
+msgid "Value <emph>0</emph> is set in the field."
+msgstr "Valor <emph>0</emph> é definido no campo."
+
+#. B6tfB
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1105D\n"
+"help.text"
+msgid "List box with linked cell"
+msgstr "Caixa de lista com célula vinculada"
+
+#. FGovN
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11060\n"
+"help.text"
+msgid "List boxes support two different linking modes, see the property \"Contents of the linked cell\"."
+msgstr "As caixas de listagem oferecem suporte a dois tipos diferentes de vinculação. Consulte a propriedade \"Conteúdo da célula vinculada\"."
+
+#. 3sDGr
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11066\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents."
+msgstr "<emph>Conteúdo vinculado</emph>: sincronize o conteúdo de texto da entrada da caixa de lista selecionada com o da célula."
+
+#. VBkXi
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1106A\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell."
+msgstr "<emph>Posição de seleção vinculada</emph>: a posição do único item selecionado na caixa de lista está sincronizada com o valor numérico da célula."
+
+#. 9SGpv
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11077\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. M6aGh
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1107D\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. CutGF
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11084\n"
+"help.text"
+msgid "Select a single list item:"
+msgstr "Selecione um único item da lista:"
+
+#. YDPNn
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1108A\n"
+"help.text"
+msgid "Contents are linked: Text of the item is copied into the linked cell."
+msgstr "O conteúdo está vinculado: o texto do item está copiado na célula vinculada."
+
+#. nTKzC
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1108D\n"
+"help.text"
+msgid "Selection is linked: Position of the selected item is copied into the linked cell.<br/>For example, if the third item is selected, the number <emph>3</emph> will be copied."
+msgstr "A seleção está vinculada: a posição do item selecionado está copiada na célula vinculada.<br/>Por exemplo, se o terceiro item for selecionado, o número <emph>3</emph> será copiado."
+
+#. ixjsr
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11094\n"
+"help.text"
+msgid "Select several list items:"
+msgstr "Selecione vários itens da lista:"
+
+#. TLVm7
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1109A\n"
+"help.text"
+msgid "#NV is entered into the linked cell."
+msgstr "#NV é inserido na célula vinculada."
+
+#. DB84v
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110A1\n"
+"help.text"
+msgid "Deselect all list items:"
+msgstr "Desmarcar todos os itens da lista:"
+
+#. BcQB9
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110A7\n"
+"help.text"
+msgid "Contents are linked: Linked cell is cleared."
+msgstr "O conteúdo está vinculado: a célula vinculada é apagada."
+
+#. DNtm8
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110AA\n"
+"help.text"
+msgid "Selection is linked: Value <emph>0</emph> is entered in the linked cell."
+msgstr "A seleção está vinculada: o valor <emph>0</emph> é inserido na célula vinculada."
+
+#. xzG2F
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110B1\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
+msgstr "Insira um texto ou um número na célula vinculada:"
+
+#. 7R6dF
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110B7\n"
+"help.text"
+msgid "Contents are linked: Find and select an equal list item."
+msgstr "O conteúdo está vinculado: localize e selecione um item de lista idêntico."
+
+#. A6FC5
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110BA\n"
+"help.text"
+msgid "Selection is linked: The list item at the specified position (starting with <emph>1</emph> for the first item) is selected. If not found, all items are deselected."
+msgstr "A seleção está vinculada: o item de lista na posição especificada (começando com <emph>1</emph> para o primeiro item) é selecionado. Caso ele não seja encontrado, todos os itens serão desmarcados."
+
+#. KuYJE
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110C1\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell:"
+msgstr "Insira uma fórmula na célula vinculada:"
+
+#. 6eiTT
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110C7\n"
+"help.text"
+msgid "Find and select a list item that matches the formula result and link mode."
+msgstr "Localize e selecione um item de lista que corresponda ao resultado da fórmula e ao modo de vinculação."
+
+#. C3GCS
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110CE\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell:"
+msgstr "Limpe a célula vinculada:"
+
+#. sge3J
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110D4\n"
+"help.text"
+msgid "Deselect all items in the list box."
+msgstr "Desmarque todos os itens da caixa de lista."
+
+#. YEDDb
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110DB\n"
+"help.text"
+msgid "Change the contents of the list source range:"
+msgstr "Altere o conteúdo do intervalo de origem da lista:"
+
+#. 5EfjX
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110E1\n"
+"help.text"
+msgid "List box items are updated according to the change. The selection is preserved. This may cause an update to the linked cell."
+msgstr "Os itens da caixa de lista são atualizados de acordo com a alteração e a seleção é preservada. Isso pode fazer com que a célula vinculada seja atualizada."
+
+#. 8BbgT
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110EC\n"
+"help.text"
+msgid "Combo box with linked cell"
+msgstr "Caixa de combinação com célula vinculada"
+
+#. oLjAB
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110F9\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. Tnyh9
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN110FF\n"
+"help.text"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. iCd8w
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11106\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text into the edit field of the combo box, or select an entry from the drop-down list:"
+msgstr "Insira o texto no campo de edição da caixa de combinação ou selecione uma entrada na lista suspensa:"
+
+#. EkH8s
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1110C\n"
+"help.text"
+msgid "Text is copied into the linked cell."
+msgstr "O texto está copiado na célula vinculada."
+
+#. EuxYn
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11113\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the edit field of the combo box:"
+msgstr "Limpe o campo de edição da caixa de combinação:"
+
+#. 398Xd
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11119\n"
+"help.text"
+msgid "Linked cell is cleared."
+msgstr "A célula vinculada é apagada."
+
+#. EDcb2
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11120\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text or a number into the linked cell:"
+msgstr "Insira um texto ou um número na célula vinculada:"
+
+#. VWE5Z
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11126\n"
+"help.text"
+msgid "Text or number is copied into the edit field of the combo box."
+msgstr "O texto ou o número é copiado no campo de edição da caixa de combinação."
+
+#. R8WgB
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1112D\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a formula into the linked cell:"
+msgstr "Insira uma fórmula na célula vinculada:"
+
+#. mHJBh
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11133\n"
+"help.text"
+msgid "Formula result is copied into the edit field of the combo box."
+msgstr "O resultado da fórmula é copiado no campo de edição da caixa de combinação."
+
+#. Vyg5U
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1113A\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the linked cell:"
+msgstr "Limpe a célula vinculada:"
+
+#. xr7BN
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11140\n"
+"help.text"
+msgid "Edit field of the combo box is cleared."
+msgstr "O campo de edição da caixa de combinação está desmarcado."
+
+#. h8cut
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11147\n"
+"help.text"
+msgid "Change the contents of the list source range:"
+msgstr "Altere o conteúdo do intervalo de origem da lista:"
+
+#. LzcsD
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1114D\n"
+"help.text"
+msgid "Drop-down list items are updated according to the change. The edit field of the combo box and the linked cell are not changed."
+msgstr "Os itens da caixa de lista suspensa são atualizados de acordo com a alteração. O campo de edição da caixa de combinação e a célula vinculada não são alterados."
+
+#. Co3kz
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11163\n"
+"help.text"
+msgid "Contents of the linked cell"
+msgstr "Conteúdo da célula vinculada"
+
+#. i8Fej
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mode of linking a list box with a linked cell on a spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o modo de vinculação de uma caixa de lista com uma célula vinculada em uma planilha.</ahelp>"
+
+#. yEnp8
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN11179\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Linked contents:</emph> Synchronize the text contents of the selected list box entry with the cell contents. Select \"The selected entry\"."
+msgstr "<emph>Conteúdo vinculado</emph>: sincronize o conteúdo do texto da entrada da caixa de lista selecionada com o conteúdo da célula. Selecione \"A entrada selecionada\"."
+
+#. dcHoc
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1117D\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Linked selection position:</emph> The position of the single selected item in the list box is synchronized with the numerical value in the cell. Select \"Position of the selected entry\"."
+msgstr "<emph>Posição de seleção vinculada</emph>: a posição do único item selecionado na caixa de lista está sincronizada com o valor numérico da célula. Selecione \"Posição da entrada selecionada\"."
+
+#. Z5dUH
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN1118B\n"
+"help.text"
+msgid "Source cell range"
+msgstr "Intervalo de células de origem"
+
+#. usxMZ
+#: 01170102.xhp
+msgctxt ""
+"01170102.xhp\n"
+"par_idN111A1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a cell range that contains the entries for a list box or combo box on a spreadsheet.</ahelp> If you enter a multi-column range, only the contents of the leftmost column are used to fill the control."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira um intervalo de células que contenha as entradas de uma caixa de lista ou de uma caixa de combinação em uma planilha.</ahelp> Se inserir um intervalo que contenha várias colunas, somente o conteúdo da primeira coluna à esquerda será usado para preencher o controle."
+
+#. b5UkP
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. qfjbq
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"bm_id3148643\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls; events</bookmark_value><bookmark_value>events; controls</bookmark_value><bookmark_value>macros; assigning to events in forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles; eventos</bookmark_value><bookmark_value>eventos; controles</bookmark_value><bookmark_value>macros; atribuir para eventos em formulários</bookmark_value>"
+
+#. CDpzC
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3148643\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Events\">Eventos</link>"
+
+#. kJ5Y2
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Events</emph> tab page you can link macros to events that occur in a form's control fields."
+msgstr "Na página da aba <emph>Eventos</emph>, você pode vincular macros a eventos que ocorram nos campos de controle de um formulário."
+
+#. oL8WM
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "When the event occurs, the linked macro will be called. To assign a macro to an event, press the <emph>...</emph> button. The <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Assign Action</emph></link> dialog opens."
+msgstr "Quando ocorre o evento, a macro vinculada é chamada. Para atribuir uma macro a um evento, pressione o botão <emph>...</emph>. A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06140500.xhp\" name=\"Assign Action\"><emph>Atribuir ação</emph></link> abre."
+
+#. 4kxBE
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3149732\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the control, different events are available. Only the available events for the selected control and context are listed on the <emph>Events</emph> tab page.<br/>The following events are defined:"
+msgstr "Dependendo do controle, diferentes eventos estarão disponíveis. Somente os eventos disponíveis para o controle e contexto selecionados estarão listados na página da aba <emph>Eventos</emph>.<br/>Os eventos a seguir estão definidos:"
+
+#. 2LWET
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3149191\n"
+"help.text"
+msgid "Approve action"
+msgstr "Ao aprovar ação"
+
+#. YmUGG
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This event takes place before an action is triggered by clicking the control.</ahelp> For example, clicking a \"<emph>Submit</emph>\" button initiates a send action; however, the actual \"send\" process is started only when the <emph>When initiating</emph> event occurs. The <emph>Approve action</emph> event allows you to kill the process. If the linked method sends back FALSE, <emph>When initiating</emph> will not be executed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esse evento ocorre antes de uma ação ser acionada por meio de um clique no controle.</ahelp> Por exemplo, um clique em um botão <emph>Enviar</emph> inicia uma ação de envio; no entanto, o processo de \"envio\" propriamente dito só será iniciado quando ocorrer o evento <emph>Ao iniciar</emph>. O evento <emph>Ao aprovar ação</emph> permite que você aborte o processo. Se o método atribuído retornar FALSO, o evento <emph>Ao iniciar</emph> não será executado."
+
+#. RFNLm
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "Execute action"
+msgstr "Ao executar ação"
+
+#. kJzRj
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Execute action</emph> event occurs when an action is started.</ahelp> For example, if you have a \"<emph>Submit</emph>\" button in your form, the send process represents the action to be initiated."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Ao executar ação</emph> ocorre quando uma ação é iniciada.</ahelp> Por exemplo, se houver um botão <emph>Enviar</emph> no formulário, o processo de envio representa a ação a ser iniciada."
+
+#. BmFM3
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Changed"
+msgstr "Alterado"
+
+#. FSNEk
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3148755\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Changed</emph> event takes place when the control loses the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">focus</link> and the content of the control has changed since it lost the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Alterado</emph> ocorre quando o controle perde o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">foco </link> e o conteúdo do controle mudou desde que perdeu o foco. </ahelp>"
+
+#. pW2Ah
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "Text modified"
+msgstr "Texto modificado"
+
+#. fC6Zx
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Text modified</emph> event takes place if you enter or modify a text in an input field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Texto modificado</emph> ocorre quando você insere ou modifica um texto em um campo de entrada.</ahelp>"
+
+#. NEEB2
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Item status changed"
+msgstr "Mudança no status do item"
+
+#. Dbbyx
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Item status changed</emph> event takes place if the status of the control field has changed, for example, from checked to unchecked."
+msgstr "O evento <emph>Mudança no status do item</emph> ocorre se o status do campo de controle mudou, por exemplo, de marcado para desmarcado."
+
+#. CRguq
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "When receiving focus"
+msgstr "Ao receber o foco"
+
+#. vSAqD
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3154218\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When receiving focus</emph> event takes place if a control field receives the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">focus</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Ao receber o foco</emph> ocorre se um campo de controle recebe o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">foco </link>. </ahelp>"
+
+#. NrRE4
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "When losing focus"
+msgstr "Ao perder o foco"
+
+#. epakc
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>When losing focus</emph> event takes place if a control field loses the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">focus</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Ao perder o foco</emph> ocorre se um campo de controle perder o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#form_focus\" name=\"focus\">foco</link>. </ahelp>"
+
+#. JkyEm
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Key pressed"
+msgstr "Tecla pressionada"
+
+#. EEGPp
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key pressed</emph> event occurs when the user presses any key while the control has the focus.</ahelp> This event may be linked to a macro for checking entries."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Tecla pressionada</emph> ocorre quando o usuário pressiona qualquer tecla enquanto o controle detém o foco.</ahelp> Esse evento pode estar associado a uma macro de verificação de entradas."
+
+#. W5wMs
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3154127\n"
+"help.text"
+msgid "Key released"
+msgstr "Tecla liberada"
+
+#. CjoNY
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3154150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Key released</emph> event occurs when the user releases any key while the control has the focus.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Tecla liberada</emph> ocorre quando o usuário solta uma tecla enquanto o controle detém o foco.</ahelp>"
+
+#. u87Kb
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3154921\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse inside"
+msgstr "Mouse dentro"
+
+#. kpDxL
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse inside</emph> event takes place if the mouse is inside the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Mouse dentro</emph> ocorre quando o mouse está dentro do campo de controle.</ahelp>"
+
+#. GaDy7
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved while key pressed"
+msgstr "Mouse movido durante pressionamento de tecla"
+
+#. n4uxE
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved while key pressed</emph> event takes place when the mouse is dragged while a key is pressed.</ahelp> An example is when, during drag-and-drop, an additional key determines the mode (move or copy)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Mouse movido durante o pressionamento de tecla</emph> ocorre quando o mouse é arrastado ao pressionar uma tecla.</ahelp> Um exemplo é quando, durante a operação de arrastar e soltar, uma tecla adicional determina o modo (mover ou copiar)."
+
+#. E7QLY
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse moved"
+msgstr "Mouse movido"
+
+#. sACHF
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse moved</emph> event occurs if the mouse moves over the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Mouse movido</emph> ocorre quando o mouse é movido sobre o controle.</ahelp>"
+
+#. AKdyt
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3159197\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botão do mouse pressionado"
+
+#. WoEiP
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button pressed</emph> event occurs if the mouse button is pressed while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Botão do mouse pressionado</emph> ocorre quando o botão do mouse é pressionado enquanto o ponteiro está ativado.</ahelp>"
+
+#. BQz9i
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_idN108BD\n"
+"help.text"
+msgid "Note that this event is also used for notifying requests for a popup context menu on the control."
+msgstr "Note que este evento também é utilizado para notificar requerimentos para um menu de contexto do controle."
+
+#. S9jUa
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3148880\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse button released"
+msgstr "Botão do mouse liberado"
+
+#. mAjAD
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3150659\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse button released</emph> event occurs if the mouse button is released while the mouse pointer is on the control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Botão do mouse liberado</emph> ocorre quando o botão do mouse é liberado enquanto o ponteiro está ativado.</ahelp>"
+
+#. KPQEE
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"hd_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse outside"
+msgstr "Mouse fora"
+
+#. rFFhE
+#: 01170103.xhp
+msgctxt ""
+"01170103.xhp\n"
+"par_id3149582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Mouse outside</emph> event takes place when the mouse is outside the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Mouse fora</emph> ocorre quando o mouse está fora do campo de controle.</ahelp>"
+
+#. Eb8vo
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Properties"
+msgstr "Propriedades do formulário"
+
+#. ucPAS
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"bm_id3147285\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms; properties</bookmark_value><bookmark_value>properties; forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; propriedades</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; formulários</bookmark_value>"
+
+#. RCmTF
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"hd_id3147285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades do formulário</link>"
+
+#. YnaQW
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">In this dialog you can specify, among others, the data source and the events for the whole form.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"form\"><ahelp hid=\".uno:FormProperties\" visibility=\"visible\">Nesta caixa de diálogo, você pode especificar, entre outras coisas, a fonte de dados e os eventos de todo o formulário.</ahelp></variable>"
+
+#. v2CG4
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. 4hi5i
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"bm_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>submitting forms</bookmark_value><bookmark_value>get method for form transmissions</bookmark_value><bookmark_value>post method for form transmissions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>submeter formulários</bookmark_value><bookmark_value>método get para transmissões de formulários</bookmark_value><bookmark_value>método post para transmissão de formulários</bookmark_value>"
+
+#. 8ZGYT
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"General\">Geral</link>"
+
+#. 68rVo
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "A form is a text document or spreadsheet with different form controls. If you create a form for a Web page, the user can enter data into it to send over the Internet. The data from the form controls of a form is transmitted to a server by specifying a URL and can be processed on the server."
+msgstr "Formulário é um documento de texto ou de planilha com diferentes controles. Se você criar um formulário para uma página da Web, o usuário poderá inserir dados nele e os enviar pela Internet. Os dados nos controles de um formulário serão transmitidos ao servidor por meio de um URL e poderão ser processados no servidor."
+
+#. S6oT3
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. NDXDA
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a name for the form. This name is used to identify the form in the <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>."
+msgstr "Especifica um nome para o formulário. Esse nome será utilizado para identificar o formulário no <link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Navegador de Formulários\">Navegador de Formulários</link>."
+
+#. RStFA
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. 58FDC
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the URL to which the data of the completed form is to be transmitted."
+msgstr "Especifica o URL ao qual os dados do formulário concluído deverão ser transmitidos."
+
+#. PaeRB
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. J5x3L
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the target frame in which the loaded URL is to appear."
+msgstr "Define o quadro de destino no qual o URL carregado deverá ser exibido."
+
+#. RETmx
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "Type of submission"
+msgstr "Tipo de envio"
+
+#. CBWKj
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Specifies the method to transfer the completed form information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_METHOD\">Especifica o método para transferir as informações do formulário concluído.</ahelp>"
+
+#. CwT2d
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3145065\n"
+"help.text"
+msgid "Using the \"Get\" method, the data of every control is transmitted as an environment variable. They are appended to the URL in the form \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; the character string is analyzed by a program on the recipient's server."
+msgstr "No método \"Get\", os dados de cada controle são transmitidos como uma variável de ambiente. Eles são acrescentados ao URL no formulário \"?Control1=Content1&Control2=Content2&...\"; a cadeia de caracteres será analisada por um programa no servidor do destinatário."
+
+#. E55dQ
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Using the \"Post\" method, a document is created from the content of the form that is sent to the specified URL."
+msgstr "No método \"Post\", o documento é criado a partir do conteúdo do formulário enviado para o URL especificado."
+
+#. EhnDZ
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Submission encoding"
+msgstr "Codificação de envio"
+
+#. HzL3W
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Specifies the type for encoding the data transfer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_SUBMIT_ENCODING\">Especifica o tipo de codificação da transferência dos dados.</ahelp>"
+
+#. U9XGk
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Data transfer of control information"
+msgstr "Transferência de dados de informações do controle"
+
+#. euwpq
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "When sending a form, all controls available in $[officename] are taken into consideration. The name of the control and the corresponding value, if available, are transmitted."
+msgstr "Durante o envio de um formulário, todos os controles disponíveis no $[officename] são considerados. O nome do controle e o valor correspondente, se disponíveis, são transmitidos."
+
+#. kDoEi
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "Which values are transmitted in each case depends on the respective control. For text fields, the visible entries are transmitted; for list boxes, the selected entries are transmitted; for check boxes and option fields, the associated reference values are transmitted if these fields were activated."
+msgstr "Os valores a serem transmitidos dependem do controle em questão. No caso de campos de texto, são transmitidas as entradas visíveis; no caso de caixas de listagem, são transmitidas as entradas selecionadas; para caixas de seleção e campos de opção, serão transmitidos os valores de referência associados a esses itens se seus respectivos campos estiverem ativados."
+
+#. MxKP2
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "How this information is transmitted depends on the selected transfer method (Get or Post) and the coding (URL or Multipart). If the Get method and URL encoding are selected, for example, value pairs in the form <Name>=<Value> are sent."
+msgstr "Como essas informações serão transmitidas depende do método de transferência selecionado (get ou post) e da codificação (URL ou multipart). Se o método get e a codificação URL estiverem selecionados, por exemplo, serão enviados os valores pares no formulário <Name>=<Value>."
+
+#. haYMX
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "In addition to the controls that are recognized in HTML, $[officename] offers other controls. It should be noted that, for fields with a specific numerical format, the visible values are not transmitted but rather fixed default formats. The following table shows how the data of the $[officename]-specific controls is transmitted:"
+msgstr "Além dos controles que são reconhecidos no formato HTML, o $[officename] oferece outros controles. Observe que, nos campos que contêm um formato numérico específico, não serão transmitidos valores visíveis, mas sim formatos padrão fixos. A tabela a seguir mostra como são transmitidos os dados de controles específicos ao $[officename]:"
+
+#. eDLet
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"help.text"
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#. kZ6JA
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "Value Pair"
+msgstr "Par de Valores"
+
+#. QnTLr
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "Numeric field, currency field"
+msgstr "Campo numérico, campo monetário"
+
+#. FWUB9
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
+"help.text"
+msgid "A decimal separator is always displayed as a period."
+msgstr "O separador decimal é sempre exibido como um ponto."
+
+#. vKhpL
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "Date field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. WULKk
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "The date format is sent in a fixed format (MM-DD-YYYY), regardless of the user's local settings."
+msgstr "O formato da data é enviado em um formato fixo (MM-DD-AAAA), independentemente das configurações locais do usuário."
+
+#. T5x27
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Time field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. mrE8G
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153779\n"
+"help.text"
+msgid "The time format is sent in a fixed format (HH:MM:SS), regardless of the user's local settings."
+msgstr "O formato da hora é enviado em um formato fixo (HH:MM:SS), independentemente das configurações locais do usuário."
+
+#. RkFrp
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. D7bBF
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "The values of pattern fields are sent as text fields, that is, the value visible in the form is sent."
+msgstr "Os valores dos campos de padrão são enviados como campos de texto, ou seja, é enviado o valor visível no formulário."
+
+#. 8GTBK
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "Table control"
+msgstr "Controle de tabela"
+
+#. qsnKF
+#: 01170201.xhp
+msgctxt ""
+"01170201.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "From the table control, the individual columns are always transmitted. The name of the control, the name of the column, and the value of the column are sent. Using the Get method with URL encoding, the transmission is done in the form <Name of the table control>.<Name of the column>=<Value>, for example, with the value being dependent on the column."
+msgstr "As colunas individuais são sempre transmitidas a partir do controle de tabela. São enviados o valor da coluna e o nome do controle e da coluna. Utilizando o método Get com codificação URL, a transmissão é feita no formulário <Nome do controle de tabela>. <Nome da coluna>=<Valor>, por exemplo, com o valor sendo dependente da coluna."
+
+#. GGH2R
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Form Events"
+msgstr "Eventos de formulários de banco de dados"
+
+#. 67JbJ
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms; events</bookmark_value> <bookmark_value>events;in database forms</bookmark_value> <bookmark_value>forms;database events</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; eventos</bookmark_value> <bookmark_value>eventos;em formulários de banco de dados</bookmark_value> <bookmark_value>formulários;eventos de banco de dados</bookmark_value>"
+
+#. 4UQe2
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Database Form Events</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Events\">Eventos de formulários de banco de dados</link>"
+
+#. UDFJU
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Events </emph>tab page, allows you to assign a macro to certain events which occur in a database form."
+msgstr "A página da aba <emph>Eventos</emph> permite que atribua uma macro a determinados eventos que ocorrem num formulário de banco de dados."
+
+#. Tw8Ez
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "To link an event with a macro, first write a macro that contains all the commands to be executed when the event happens. Then assign this macro to the respective event by clicking the <emph>... </emph>button beside the corresponding event. The<emph> Assign Macro </emph>dialog opens, where you can select the macro."
+msgstr "Para vincular um evento a uma macro, primeiro grave uma macro que contenha todos os comandos a serem executados quando o evento ocorrer. Em seguida, atribua essa macro ao evento respectivo, clicando no botão <emph>... </emph> localizado ao lado do evento correspondente. Será exibida a caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>, na qual você pode selecionar a macro."
+
+#. 7Fp8A
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "The following actions can be configured individually, meaning that you can use your own dialogs to depict an action:"
+msgstr "As ações a seguir podem ser individualmente configuradas, ou seja, você pode utilizar suas próprias caixas de diálogo para descrever uma ação:"
+
+#. kdxik
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Displaying an error message,"
+msgstr "Exibição de uma mensagem de erro;"
+
+#. SgCM9
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Confirming a delete process (for data records),"
+msgstr "Confirmação de um processo de exclusão (para registros de dados);"
+
+#. B9q7U
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Querying parameters,"
+msgstr "Parâmetros de consulta;"
+
+#. fHDNb
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3155261\n"
+"help.text"
+msgid "Checking input when saving a data record."
+msgstr "Verificação de entrada ao salvar um registro de dados."
+
+#. YkJLB
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can issue a \"confirm deletion\" request such as \"Really delete customer xyz?\" when deleting a data record."
+msgstr "Por exemplo, você pode emitir um pedido de \"confirmar exclusão\", como \"Deseja realmente excluir cliente xyz?\" ao excluir um registro de dados."
+
+#. EC2ht
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id0409200920562590\n"
+"help.text"
+msgid "The events that are shown in the Events dialog cannot be edited directly. You can remove an event from the list by pressing the Del key."
+msgstr "Os eventos mostrados na caixa de diálogo Eventos não podem ser editados diretamente. Você pode remover um evento da lista pressionando a tecla Del."
+
+#. zFnar
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "The following lists and describes all events in a form that can be linked to a macro:"
+msgstr "A ação a seguir lista e descreve todos os eventos em um formulário que podem ser vinculados a uma macro:"
+
+#. VVFeU
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id311600955182139\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XUpdateListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XUpdateListener</bookmark_value>"
+
+#. PAUWN
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "Before update"
+msgstr "Antes de atualizar"
+
+#. cnQdn
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Before update</emph> event occurs before the control content changed by the user is written into the data source.</ahelp> The linked macro can, for example, prevent this action by returning <literal>FALSE</literal>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Antes de atualizar</emph> ocorre antes que o conteúdo do controle alterado pelo usuário seja gravado na fonte de dados.</ahelp> A macro vinculada pode, por exemplo, retornar <literal>FALSO</literal> para impedir esta ação."
+
+#. CF9MK
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3153779\n"
+"help.text"
+msgid "After update"
+msgstr "Após atualizar"
+
+#. zqWHW
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>After update</emph> event occurs after the control content changed by the user has been written into the data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Após atualizar</emph> ocorre depois que o conteúdo do controle alterado pelo usuário ser gravado na fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. sbEB8
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id601600955240219\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XResetListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XResetListener</bookmark_value>"
+
+#. vXXSb
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "Prior to reset"
+msgstr "Antes de redefinir"
+
+#. 7bVCy
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Prior to reset</emph> event occurs before a form is reset.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the reset, returning <literal>False</literal> cancels the operation."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Antes do reset</emph> ocorre antes do reset de um formulário.</ahelp> Ao retornar <literal>True</literal> aprova o reset e ao retornar <literal>False</literal> cancela a operação."
+
+#. 6sgdu
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "A form is reset if one of the following conditions is met:"
+msgstr "O formulário será redefinido se uma destas condições for atendida:"
+
+#. KxG3F
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "The user presses an (HTML) button that is defined as a reset button."
+msgstr "O usuário pressiona um botão (HTML), que é definido como um botão de redefinição."
+
+#. Jz96B
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "A new and empty record is created in a form that is linked to a data source. For example, in the last record, the <emph>Next Record</emph> button may be pressed."
+msgstr "Será criado um registro novo e vazio em um formulário que esteja vinculado a uma fonte de dados. Por exemplo, no último registro, é possível pressionar o botão <emph>Próximo registro</emph>."
+
+#. zBNM5
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3156119\n"
+"help.text"
+msgid "After resetting"
+msgstr "Após redefinição"
+
+#. bZ5e7
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After resetting </emph>event occurs after a form has been reset.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Após redefinição</emph> ocorrerá depois que um formulário for redefinido.</ahelp>"
+
+#. vDRh6
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id361600961200031\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XSubmitListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XSubmissionVetoListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XSubmitListener</bookmark_value> <bookmark_value>API;XSubmissionVetoListener</bookmark_value>"
+
+#. UXPzb
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes de enviar"
+
+#. qZFdo
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before submitting</emph> event occurs before the form data is sent.</ahelp> Returning <literal>True</literal> approves the submission, <literal>False</literal> stops it."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Antes de submeter</emph> ocorre antes que os dados do formulário sejam enviados.</ahelp> Ao retornar <literal>True</literal> aprova o envio, <literal>False</literal> não aprova.."
+
+#. uF4JK
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id472600961200142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XLoadListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XLoadListener</bookmark_value>"
+
+#. jBWf3
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "When loading"
+msgstr "Ao carregar"
+
+#. GDeGJ
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When loading </emph>event occurs directly after the form has been loaded.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Ao carregar</emph> ocorre imediatamente após o formulário ser carregado.</ahelp>"
+
+#. VgSNu
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Before reloading"
+msgstr "Antes de recarregar"
+
+#. MPwCE
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3154218\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before reloading </emph>event occurs before the form is reloaded.</ahelp> The data content has not yet been refreshed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Antes de recarregar</emph> ocorre antes de o formulário ser recarregado.</ahelp> O conteúdo dos dados ainda não foi atualizado."
+
+#. dAGvi
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3155102\n"
+"help.text"
+msgid "When reloading"
+msgstr "Ao recarregar"
+
+#. 84ADD
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3157895\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When reloading </emph>event occurs directly after the form has been reloaded.</ahelp> The data content has already been refreshed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Ao recarregar</emph> ocorre imediatamente após o formulário ser recarregado.</ahelp> O conteúdo dos dados já foi atualizado."
+
+#. wjjqW
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3152792\n"
+"help.text"
+msgid "Before unloading"
+msgstr "Antes de descarregar"
+
+#. ifWrJ
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before unloading </emph>event occurs before the form is unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Antes de descarregar</emph> ocorre antes de o formulário ser descarregado, ou seja, separado de sua fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. YvBSL
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3154145\n"
+"help.text"
+msgid "When unloading"
+msgstr "Ao descarregar"
+
+#. i6WSx
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> When unloading </emph>event occurs directly after the form has been unloaded; that is, separated from its data source.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Ao descarregar</emph> ocorre imediatamente após o formulário ser descarregado, ou seja, separado de sua fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. BgDFy
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id351600961291078\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XConfirmDeleteListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XConfirmDeleteListener</bookmark_value>"
+
+#. a9qCx
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Confirmar exclusão"
+
+#. WqY9V
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3154988\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Confirm deletion </emph>event occurs as soon as data has been deleted from the form.</ahelp> Return <literal>True</literal> to allow row deletion, <literal>False</literal> otherwise. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Confirmar exclusão</emph> ocorre tão logo os dados sejam excluídos do formulário.</ahelp> Retorna <literal>True</literal> para permitir a exclusão da linha, <literal>False</literal> caso contrário. Por exemplo, a macro vinculada pode pedir a confirmação numa caixa de diálogo."
+
+#. wEtEF
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id411600961384949\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XRowSetApproveListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XRowSetApproveListener</bookmark_value>"
+
+#. qqitd
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes de gravar ação"
+
+#. V5TuU
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3156007\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record action </emph>event occurs before the current record or record set are changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when changing is allowed, otherwise <literal>False</literal>. For example, the linked macro can request confirmation in a dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Antes de gravar</emph> ocorre antes que o registro ou conjunto de registros sejam alterados.</ahelp> Retorna <literal>True</literal> quando as alterações são permitidas, caso contrário <literal>False</literal>. Por exemplo, uma macro vinculada pode pedir uma confirmação por uma caixa de diálogo."
+
+#. qsaCS
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id361601071200031\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XRowSetListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XRowSetListener</bookmark_value>"
+
+#. FgLFD
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "After record action"
+msgstr "Após gravar ação"
+
+#. LJkGL
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record action </emph>event occurs directly after the current record has been changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Após gravar ação</emph> ocorre imediatamente após o registro atual ser alterado.</ahelp>"
+
+#. PZ2aV
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes de mudar de registro"
+
+#. EjmXM
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Before record change </emph>event occurs before the current record pointer - SQL cursor - is changed.</ahelp> Return <literal>True</literal> when moving is allowed, otherwise <literal>False</literal>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Antes da mudança do registro</emph> ocorre antes que o ponteiro do registro atual - Cursor SQL - seja mudado.</ahelp> Retorna <literal>True</literal> quando a mudança é autorizada, caso contrário <literal>False</literal>."
+
+#. vrG8D
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3157975\n"
+"help.text"
+msgid "After record change"
+msgstr "Após alteração do registro"
+
+#. SZ3Xw
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3154098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> After record change </emph>event occurs directly after the current record pointer has been changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Após alterar registro</emph> ocorre imediatamente após o ponteiro do registro atual ser alterado.</ahelp>"
+
+#. NGbSF
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id881600961491605\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XDatabaseParameterListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XDatabaseParameterListener</bookmark_value>"
+
+#. nmEEy
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3151076\n"
+"help.text"
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Parâmetros de preenchimento"
+
+#. yDC5d
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Fill parameters </emph>event occurs when the form to be loaded has parameters that must be filled out.</ahelp> For example, the data source of the form can be the following SQL command:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Parâmetros de preenchimento</emph> ocorre quando o formulário a ser carregado possui parâmetros que precisam ser preenchidos.</ahelp> Por exemplo, a fonte de dados do formulário pode ser o seguinte comando SQL:"
+
+#. tC96e
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>SELECT * FROM address WHERE name=:name</literal>"
+msgstr "<literal>SELECT * FROM address WHERE name=:name</literal>"
+
+#. HzPmk
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "Here :name is a parameter that must be filled out when loading. The parameter is automatically filled out from the parent form if possible. If the parameter cannot be filled out, this event is called and a linked macro can fill out the parameter. Return <literal>True</literal> when the execution of the parametrized statement should continue, <literal>False</literal> otherwise."
+msgstr "Neste caso, :name é um parâmetro que deve ser preenchido ao carregar. O parâmetro é preenchido automaticamente do formulário-pai se possível. Se o parâmetro não puder ser preenchido, este evento é chamado e uma macro vinculada pode preencher o parâmetro. Retorna <literal>True</literal> quando a execução da instrução parametrizada deve continuar, <literal>False</literal>, caso contrário."
+
+#. 78nYk
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"bm_id372700961200031\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>API;XSQLErrorListener</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>API;XSQLErrorListener</bookmark_value>"
+
+#. qbwER
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id3146926\n"
+"help.text"
+msgid "Error occurred"
+msgstr "Erro"
+
+#. HciDK
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The<emph> Error occurred </emph>event is activated if an error occurs when accessing the data source.</ahelp> This applies to forms, list boxes and combo boxes."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O evento <emph>Ocorreu um erro</emph> será ativado se um erro ocorrer ao acessar a fonte de dados.</ahelp> Isso se aplica a formulários, caixas de listagem e caixas de combinação."
+
+#. X78w6
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"hd_id351601902633144\n"
+"help.text"
+msgid "Vetoable events"
+msgstr "Eventos vetorizáveis"
+
+#. ZLgBH
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id311600962806301\n"
+"help.text"
+msgid "Macros can interrupt event execution when they return a boolean value: <literal>True</literal> allows the execution of the event to continue and <literal>False</literal> stops the event execution."
+msgstr "Macros podem interromper a execução de eventos quando retornam um valor lógico: <literal>True</literal> permite continuar a execução do evento e <literal>False</literal> encerra a execução do evento."
+
+#. vMAAY
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id881601902428903\n"
+"help.text"
+msgid "The following events are interruptable by returning <literal>False</literal>:"
+msgstr "Os eventos seguintes podem ser interrompidos ao retornarem <literal>False</literal>:"
+
+#. vZERE
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id441601902102235\n"
+"help.text"
+msgid "Before record action"
+msgstr "Antes de gravar"
+
+#. DWmSK
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id51601902106123\n"
+"help.text"
+msgid "Before record change"
+msgstr "Antes de mudar de registro"
+
+#. kwyVg
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id451601902107636\n"
+"help.text"
+msgid "Before submitting"
+msgstr "Antes de enviar"
+
+#. dtBgY
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id821601902108413\n"
+"help.text"
+msgid "Before update"
+msgstr "Antes de atualizar"
+
+#. DfeUE
+#: 01170202.xhp
+msgctxt ""
+"01170202.xhp\n"
+"par_id81601902108958\n"
+"help.text"
+msgid "Fill parameters"
+msgstr "Parâmetros de preenchimento"
+
+#. Jj9wR
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. cGxUc
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms; data</bookmark_value><bookmark_value>data; forms and subforms</bookmark_value><bookmark_value>forms; subforms</bookmark_value><bookmark_value>subforms; description</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; dados</bookmark_value><bookmark_value>dados; formulários e subformulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários; subformulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; descrição</bookmark_value>"
+
+#. KFUAs
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"Data\">Dados</link>"
+
+#. DcNE9
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Data </emph>tab page defines the form properties that refer to the database that is linked to the form."
+msgstr "A página da guia<emph> Dados </emph>define as propriedades de formulário que se referem ao banco de dados que está vinculado ao formulário."
+
+#. qMxm7
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the data source on which the form is based, or specifies whether the data can be edited by the user. Apart from the sort and filter functions, you will also find all the necessary properties to create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>."
+msgstr "Define a fonte de dados que serve de base ao formulário ou especifica se os dados podem ser editados pelo usuário. Além das funções de ordenação e filtragem, você encontrará todas as propriedades necessárias para criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subformulário\">subformulário</link>."
+
+#. LChMy
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3154810\n"
+"help.text"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. mEAAT
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the data source to which the form should refer.</ahelp> If you click the <emph>...</emph> button, you call the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog, where you can choose a data source."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a fonte de dados à qual o formulário deve se referir.</ahelp> Se clicar no botão <emph>...</emph>, acionará a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Abrir</emph></link>, para escolher uma fonte de dados."
+
+#. QFsfp
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3146948\n"
+"help.text"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. fC7DE
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the content to be used for the form. The content can be an existing table or a query (previously created in the database), or it can be defined by an SQL-statement. Before you enter a content you have to define the exact type in <emph>Content type</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina a fonte de dados a ser utilizada para o formulário. O conteúdo pode ser uma tabela ou consulta existente (previamente criada no banco de dados) ou pode ser definido por uma instrução SQL. Antes de inserir um conteúdo, é necessário definir o tipo exato em <emph>Tipo de conteúdo</emph>.</ahelp>"
+
+#. hbELi
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149657\n"
+"help.text"
+msgid "If you have selected either \"Table\" or \"Query\" in <emph>Content type</emph>, the box lists all the tables and queries set up in the selected database."
+msgstr "Se você tiver selecionado \"Tabela\" ou \"Consulta\" em <emph>Tipo de conteúdo</emph>, a caixa listará todas as tabelas e consultas configuradas no banco de dados selecionado."
+
+#. qgcys
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3148755\n"
+"help.text"
+msgid "Content type"
+msgstr "Tipo de conteúdo"
+
+#. MwaSF
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Defines whether the data source is to be an existing database table or query, or if the form is to be generated based on an SQL statement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PROP_CURSORSOURCETYPE\">Define se a fonte de dados será uma tabela ou consulta existente no banco de dados ou se o formulário será gerado com base em uma instrução SQL.</ahelp>"
+
+#. KctcM
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose \"Table\" or \"Query\", the form will refer to the table or query that you specify under <emph>Content</emph>. If you want to create a new query or a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, then you have to choose the \"SQL\" option. You can then enter the statement for the SQL query or the subform directly in the <emph>List content</emph> box on the Control properties Data tab page."
+msgstr "Se você escolher \"Tabela\" ou \"Consulta\", o formulário fará referência à tabela ou consulta que você especificar em <emph>Conteúdo</emph>. Caso deseje criar uma nova consulta ou um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, escolha a opção \"SQL\". Você poderá então inserir a instrução para a consulta SQL ou para o subformulário diretamente na caixa <emph>Conteúdo da lista</emph> nas propriedades de controle da página da guia Dados."
+
+#. ZSNb6
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3158409\n"
+"help.text"
+msgid "Analyze SQL command"
+msgstr "Analisar comando SQL"
+
+#. 6XMSF
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the SQL statement is to be analyzed by %PRODUCTNAME.</ahelp> If set to Yes, you can click the <emph>...</emph> button next to the <emph>Content</emph> list box. This will open a window where you can graphically create a database query. When you close that window, the SQL statement for the created query will be inserted in the <emph>Content</emph> list box."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se a instrução SQL deverá ser analisada pelo %PRODUCTNAME.</ahelp> Caso a opção esteja definida como Sim, você pode clicar no botão <emph>...</emph> ao lado da caixa de lista <emph>Conteúdo</emph>. Será aberta uma janela onde poderá criar visualmente uma consulta de banco de dados. Quando fechar essa janela, a instrução SQL para a consulta criada será inserida na caixa de lista <emph>Conteúdo</emph>."
+
+#. DuT7M
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. oF5Lv
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the required conditions for filtering the data in the form. The filter specifications follow SQL rules without using the WHERE clause.</ahelp> For example, if you want to display all records with the \"Mike\" forename, type into the data field: Forename = 'Mike'. You can also combine conditions: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. All records matching either of these two conditions will be displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com as condições necessárias para filtrar os dados no formulário. As especificações do filtro segue as regras SQL sem utilizar a cláusula WHERE.</ahelp> Por exemplo, se desejar exibir todos os registros que comecem com \"Mike\", digite no campo de dados: Forename = 'Mike'. Você pode também combinar condições: Forename = 'Mike' OR Forename = 'Peter'. Todos os registros que conferem uma das duas condições acima serão exibidos."
+
+#. y7z5H
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "The filter function is available in user mode through the <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>AutoFilter</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Default Filter</emph></link> icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link>."
+msgstr "A função filtro está disponível no modo de usuário através dos ícones <link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\"><emph>Autofiltro</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter\"><emph>Filtro padrão</emph></link> na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Navegação de formulários</emph></link>."
+
+#. kFDjB
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3156005\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. utCtn
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the conditions to sort the data in the form. The specification of the sorting conditions follows SQL rules without the use of the ORDER BY clause.</ahelp> For example, if you want all records of a database to be sorted in one field in an ascending order and in another field in a descending order, enter Forename ASC, Name DESC (presuming Forename and Name are the names of the data fields)."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as condições para ordenar os dados no formulário. Esta especificação segue as regras SQL sem usar a cláusula ORDER BY.</ahelp> Por exemplo, para colocar todos os registros de um banco de dados em ordem crescente em um campo, e em ordem decrescente em outro campo, insira Forename ASC, Name DESC (presumindo que Forename e Name sejam os nomes dos campos de dados)."
+
+#. PE6SR
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"help.text"
+msgid "The appropriate icons on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Navigation Bar\"><emph>Form Navigation</emph> Bar</link> can be used in User mode to sort: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\"><emph>Sort Ascending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\"><emph>Sort Descending</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort\"><emph>Sort</emph></link>."
+msgstr "Os ícones apropriados na barra de ferramentas <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Navegação de formulários\"><emph>Navegação de formulários</emph></link> podem ser utilizadas no modo de usuário para ordenar: <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Colocar em ordem crescente\"><emph>Colocar em ordem crescente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Colocar em ordem decrescente\"><emph>Colocar em ordem decrescente</emph></link>, <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Ordenar\"><emph>Ordenar</emph></link>."
+
+#. TLB5m
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3148616\n"
+"help.text"
+msgid "Add data only"
+msgstr "Adicionar somente dados"
+
+#. aHghx
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the form only allows the addition of new data (Yes) or if it allows other properties as well (No).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina se o formulário permitirá apenas a inclusão de novos dados (Sim) ou se permitirá também outras propriedades (Não).</ahelp>"
+
+#. jxpnX
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Add data only</emph> is set to \"Yes\", changing or deleting data is not possible."
+msgstr "Se a opção <emph>Adicionar somente dados</emph> estiver configurada como \"Sim\", não será possível alterar nem excluir dados."
+
+#. DBEFN
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. rXDye
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3157976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the navigation functions in the lower form bar can be used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as funções de navegação na barra de formulário inferior poderão ser usadas.</ahelp>"
+
+#. CjNAE
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Parent Form\" option is used for subforms. If you choose this option for a subform, you can navigate using the records of the main form if the cursor is placed in the subform. A subform is linked to the parent form by a 1:1 relationship, so navigation is always performed in the parent form."
+msgstr "A opção \"Formulário Pai\" é usada para subformulários. Se você escolher essa opção para um subformulário, poderá navegar usando os registros do formulário principal, caso o cursor esteja no subformulário. Um subformulário está vinculado ao formulário pai através de uma relação 1:1; por isso, a navegação é sempre executada no formulário pai."
+
+#. itmyD
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3151051\n"
+"help.text"
+msgid "Cycle"
+msgstr "Ciclo"
+
+#. x2yQr
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines how the navigation should be done using the tab key.</ahelp> Using the tab key, you can move forward in the form. If you simultaneously press the Shift key, the navigation will follow the opposite direction. If you reach the last (or the first) field and press the tab key again, it can have various effects. Define the key control with the following options:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina como fazer a navegação por meio da tecla de tabulação.</ahelp> A tecla de tabulação permite avançar no formulário. Se pressionar simultaneamente a tecla Shift, a navegação seguirá a direção oposta. Se chegar ao último (ou ao primeiro) campo e pressionar novamente a tecla de tabulação, isto poderá causar várias consequências. Defina o controle de tecla com as seguintes opções:"
+
+#. uThBR
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3166413\n"
+"help.text"
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#. u8bTv
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150424\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. JNwhB
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150417\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. GGLCT
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3157847\n"
+"help.text"
+msgid "This setting automatically defines a cycle which follows an existing database link: If the form contains a database link, the Tab key will, by default, initiate a change to the next or previous record on exit from the last field (see All Records). If there is no database link the next/previous form is shown (see Current Page)."
+msgstr "Esta configuração define automaticamente um ciclo que segue um vínculo existente com o banco de dados: se o formulário tiver um vínculo com o banco de dados, a tecla Tab, por padrão, iniciará uma mudança no próximo registro ou no registro anterior, ao sair do último campo (veja Todos os Registros). Se não existir vínculo com o banco de dados, será exibido o próximo formulário/formulário anterior (veja Página Atual)."
+
+#. N3g3d
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "All records"
+msgstr "Todos os Registros"
+
+#. BqCW3
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3152972\n"
+"help.text"
+msgid "This option applies to database forms only and is used to navigate through all records. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
+msgstr "Esta opção se aplica somente a formulários do banco de dados e é usada para a navegação por todos os registros. Se você usar a tecla Tab para sair do último campo de um formulário, o registro atual será alterado."
+
+#. T3T3G
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3151020\n"
+"help.text"
+msgid "Active record"
+msgstr "Registro Ativo"
+
+#. Em2iW
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3145301\n"
+"help.text"
+msgid "This option applies to database forms only, and is used to navigate within the current record. If you use the Tab key to exit from the last field of a form, the current record is changed."
+msgstr "Esta opção se aplica somente a formulários do banco de dados e é usada para a navegação pelo registro atual. Se você usar a tecla Tab para sair do último campo do e um formulário, o registro atual será alterado."
+
+#. ovFpV
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3146913\n"
+"help.text"
+msgid "Current page"
+msgstr "Página Atual"
+
+#. Gt8K2
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3150330\n"
+"help.text"
+msgid "On exit from the last field of a form, the cursor skips to the first field in the next form. This is standard for HTML forms; therefore, this option is especially relevant for HTML forms."
+msgstr "Por padrão em formulários HTML, ao sair do último campo de um formulário, o cursor vai para o primeiro campo do próximo formulário. Consequentemente, esta opção é extremamente importante em formulários HTML."
+
+#. FoBDJ
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "Allow additions"
+msgstr "Permitir adições"
+
+#. VkCUS
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3154360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if data can be added.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina se é possível adicionar dados.</ahelp>"
+
+#. B4Bj2
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3156054\n"
+"help.text"
+msgid "Allow modifications"
+msgstr "Permitir modificações"
+
+#. KzsCx
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3156377\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"> Determines if the data can be modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> Determina se é possível modificar dados.</ahelp>"
+
+#. WZwcW
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "Allow deletions"
+msgstr "Permitir exclusões"
+
+#. KjopN
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3148995\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines if the data can be deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina se é possível excluir os dados.</ahelp>"
+
+#. TGmFA
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "Link master fields"
+msgstr "Vincular campos mestre"
+
+#. Pfhi5
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, enter the data field of the parent form responsible for the synchronization between parent and subform.</ahelp> To enter multiple values, press Shift + Enter after each input line."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, insira o campo de dados do formulário pai responsável pela sincronização entre o pai e o subformulário</ahelp>. Para inserir diversos valores, pressione Shift + Enter após cada linha de entrada."
+
+#. BB25h
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"help.text"
+msgid "The subform is based on an <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link> query; more specifically, on a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">Parameter Query</link>. If a field name is entered in the <emph>Link master fields</emph> box, the data contained in that field in the main form is read to a variable that you must enter in <emph>Link slave fields</emph>. In an appropriate SQL statement, this variable is compared to the table data that the subform refers to. Alternatively, you can enter the column name in the <emph>Link master fields</emph> box."
+msgstr "O subformulário é baseado em uma consulta <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#sql\" name=\"SQL\">SQL</link>; mais especificamente, em uma <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Parameter Query\">consulta com parâmetros</link>. Caso haja um nome de campo na caixa <emph>Vincular campos mestre</emph>, os dados contidos naquele campo do formulário serão lidos para uma variável que você precisará inserir em <emph>Vincular campos escravo</emph>. Em uma instrução SQL apropriada, essa variável será comparada aos dados da tabela aos quais o subformulário se refere. Como alternativa, você pode inserir o nome de coluna na caixa <emph>Vincular campos mestre</emph>."
+
+#. KAQ4c
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3156089\n"
+"help.text"
+msgid "Consider the following example:"
+msgstr "Considere o exemplo a seguir:"
+
+#. nnWRE
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3151017\n"
+"help.text"
+msgid "The database table on which the form is based is, for example, a customer database (\"Customer\"), where every customer has been given a unique number in a data field named \"Cust_ID\". A customer's orders are maintained in another database table. You now want to see each customer's orders after entering them into the form. In order to do this you should create a subform. Under <emph>Link master fields</emph> enter the data field from the customer database which clearly identifies the customer, that is, Cust_ID. Under <emph>Link slave fields</emph> enter the name of a variable which is to accept the data of the field Cust_ID, for example, x."
+msgstr "A tabela do banco de dados que serve de base ao formulário é, por exemplo, um banco de dados de clientes (\"Customer\"), onde cada cliente recebeu um número exclusivo em um campo de dados chamado \"Cust_ID\" (\"ID_cliente\"). Os pedidos de um cliente são mantidos em outra tabela do banco de dados. Para ver os pedidos de cada cliente após inseri-los no formulário, você deve criar um subformulário. Em <emph>Vincular campos mestre</emph>, insira o campo de dados do banco de dados de clientes que identifica claramente o cliente, ou seja, Cust_ID (ID_cliente). Em <emph>Vincular campos escravos</emph>, insira o nome da variável que deverá aceitar os dados do campo Cust_ID, por exemplo, x."
+
+#. FpEoP
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "The subform should show the appropriate data from the orders table (\"Orders\") for each customer ID (Customer_ID -> x). This is only possible if each order is uniquely assigned to one customer in the orders table. Alternatively, you can use another field called Customer_ID; however, to make sure that this field is not confused with the same field from the main form, the field is called Customer_Number."
+msgstr "O subformulário deve mostrar os dados apropriados da tabela de pedidos (\"Orders\") para cada ID de cliente (Customer_ID -> x). Isto só será possível se cada pedido for atribuído a um cliente único na tabela de pedidos. Uma alternativa seria utilizar outro campo chamado (Customer_ID; entretanto, para que este campo não seja confundido com o do formulário principal, ele é chamado de Customer_Number (Número_Cliente)."
+
+#. 2pAGX
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153537\n"
+"help.text"
+msgid "Now compare the Customer_Number in the \"Orders\" table with the Customer_ID from the \"Customers\" table, which can be done, for example, using the x variable with the following SQL statement:"
+msgstr "Agora, compare os campos Customer_Number (Número_Cliente) da tabela \"Orders\" (\"Pedidos\") e Customer_ID (ID_Cliente) da tabela \"Customers\" (\"Clientes\"), o que pode ser feito, por exemplo, usando-se a variável x com a seguinte instrução SQL:"
+
+#. QnzcR
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform to show all data from the orders table)"
+msgstr "SELECT * FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se quiser que o subformulário exiba todos os dados da tabela de pedidos)"
+
+#. Gs8Vq
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3163727\n"
+"help.text"
+msgid "or:"
+msgstr "ou:"
+
+#. KK2MB
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3153921\n"
+"help.text"
+msgid "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (if you want the subform from the orders table to show only the data contained in the \"Item\" field)"
+msgstr "SELECT Item FROM Orders WHERE Customer_Number =: x (se quiser que o subformulário da tabela de pedidos exiba somente os dados presentes no campo \"Item\")"
+
+#. PGoEB
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "The SQL statement can either be entered in the <emph>Data source</emph> field, or you can create an appropriate parameter query, which can be used to create the subform."
+msgstr "Você pode inserir a instrução SQL no campo <emph>Fonte de dados</emph> ou então criar uma consulta de parâmetro apropriada, a qual pode ser usada na criação do subformulário."
+
+#. hDkCP
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3150648\n"
+"help.text"
+msgid "Link slave fields"
+msgstr "Vincular campos escravos"
+
+#. i66Gk
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3149923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you create a subform, enter the variable where possible values from the parent form field can be stored.</ahelp> If a subform is based on a query, enter the variable that you defined in the query. If you create a form using an SQL statement entered in the <emph>Data source</emph> field, enter the variable you used in the statement. You can choose any variable name. If you want to enter multiple values, press Shift + Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se criar um subformulário, insira a variável onde seja possível armazenar os valores do campo do formulário pai.</ahelp> Se o subformulário for baseado em uma consulta, insira a variável que definiu na consulta. Se criar um formulário usando uma instrução SQL inserida no campo <emph>Fonte de dados</emph>, insira a mesma variável que usou na instrução. Você pode escolher qualquer nome de variável. Para inserir múltiplos valores, pressione Shift + Enter."
+
+#. 9A7by
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "If, for example, you specified the Customer_ID database field as a parent field under <emph>Link master fields</emph>, then you can define under <emph>Link slave fields</emph> the name of the variable in which the values of the Customer_ID database field are to be stored. If you now specify an SQL statement in the <emph>Data source</emph> box using this variable, the relevant values are displayed in the subform."
+msgstr "Se, por exemplo, você tiver especificado o campo do banco de dados ID_Cliente como um campo pai em <emph>Vincular campos mestre</emph>, poderá definir, em <emph>Vincular campos escravos</emph>, o nome da variável na qual serão armazenados os valores do campo do banco de dados Customer_ID (ID_Cliente). Se você especificar uma instrução SQL na caixa <emph>Fonte de dados</emph> usando essa variável, os valores relevantes serão exibidos no subformulário."
+
+#. yRsdD
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"hd_id3152778\n"
+"help.text"
+msgid "What is a subform?"
+msgstr "O que é um subformulário?"
+
+#. 9cMxG
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3155579\n"
+"help.text"
+msgid "Forms are created based on a database table or database query. They display the data in a visually pleasant fashion and can be used to enter data or edit data."
+msgstr "Formulários são criados com base em uma tabela ou consulta do banco de dados. Você pode usar formulários para inserir e editar os dados, bem como exibi-los de forma visualmente agradável."
+
+#. zDRfS
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3147094\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wozu\">If you require a form that can refer to the data in a table or query and can additionally display data from another table, you should create a subform.</variable> For example, this subform can be a text box that displays the data of another database table."
+msgstr "<variable id=\"wozu\">Caso precise de um formulário que possa fazer referência aos dados de uma tabela ou consulta e exibir dados de outra tabela, será necessário criar um subformulário. </variable> Por exemplo, tal subformulário pode ser uma caixa de texto que exiba os dados de uma tabela de outro banco de dados."
+
+#. XHd6U
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3157972\n"
+"help.text"
+msgid "A subform is an additional component of the main form. The main form can be called the \"parent form\" or \"master\". Subforms are needed as soon as you want to access more than one table from a form. Each additional table requires its own subform."
+msgstr "Um subformulário é um componente adicional do formulário principal. O formulário principal pode ser denominado formulário \"pai\" ou \"mestre\". Os subformulários são necessários quando se deseja acessar mais de uma tabela de um formulário. Cada tabela adicional requer seu próprio subformulário."
+
+#. gCDCK
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id4807275\n"
+"help.text"
+msgid "After creating a form, it can be changed into a subform. To do this, enter Design Mode, and open the Form Navigator. In the Form Navigator, drag a form (that will become a subform) onto any other form (that will become a master)."
+msgstr "Após criar o formulário, ele poderá ser alterado para um subformulário. Para isso, entre no modo de edição e abra o Navegador de formulários. Nele, arraste o formulário que deseja transformar em subformulário até qualquer outro formulário, que se tornará um formulário mestre."
+
+#. ibQCP
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_id3158444\n"
+"help.text"
+msgid "The user of your document will not see that a form has subforms. The user only sees a document in which data is entered or where existing data is displayed."
+msgstr "O usuário do documento não perceberá que o formulário possui subformulários. Ele só verá um documento no qual os dados são inseridos ou onde os dados existentes são exibidos."
+
+#. osqs2
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_idN10C2A\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the Link master field from the data fields in the master form. In the subform, the Link slave field can be set as a field which will be matched to the contents of the Link master field."
+msgstr "Especifique o campo mestre vinculado nos campos de dados do formulário mestre. No subformulário, o campo mestre vinculado pode ser definido como um campo em que será comparado ao conteúdo do campo mestre vinculado."
+
+#. fGSHb
+#: 01170203.xhp
+msgctxt ""
+"01170203.xhp\n"
+"par_idN10C2D\n"
+"help.text"
+msgid "When the user navigates through the data, the form always displays the current data record. If there are subforms defined, the contents of the subforms will be displayed after a short delay of approximate 200 ms. This delay enables you to quickly browse through the data records of the master form. If you navigate to the next master data record within the delay limit, the subform data need not be retrieved and displayed."
+msgstr "Quando o usuário navega pelos dados, o formulário sempre exibe o registro de dados atual. Se houver subformulários definidos, o conteúdo deles será exibido após um pequeno intervalo de 200 ms. Esse intervalo permite que você percorra rapidamente os registros de dados do formulário mestre. Caso você chegue até o próximo registro mestre de dados dentro do limite de tempo, os dados do subformulário não precisarão ser recuperados e exibidos."
+
+#. QBY2R
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Activation Order"
+msgstr "Ordem de ativação"
+
+#. LWAYe
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3146959\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Activation Order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\">Ordem de ativação</link>"
+
+#. ds3GH
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3150347\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">Opens the <emph>Tab Order</emph> dialog so you can modify the order in which control fields get the focus when the user presses the tab key.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:TabDialog\">A caixa de diálogo <emph>Ordem de tabulação</emph> permite que modifique a ordem na qual os campos de controle receberão o foco quando o usuário pressionar a tecla de tabulação.</ahelp></variable>"
+
+#. oEDQP
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "If form elements are inserted into a document, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically determines in which order to move from one control to the next when using the Tab key. Every new control added is automatically placed at the end of this series. In the <emph>Tab Order</emph> dialog, you can adapt the order of this series to your individual needs."
+msgstr "Se forem inseridos elementos de formulário em um documento, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> determinará automaticamente em qual ordem mover de um controle para o outro com a tecla Tab. Cada novo controle adicionado é automaticamente posicionado no fim dessa série. Na caixa de diálogo <emph>Ordem de Tabulação</emph>, você pode adaptar a ordem dessa série de acordo com suas necessidades."
+
+#. DTro2
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "You can also define the index of a control through its specific properties by entering the desired value under <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Order\"><emph>Order</emph></link> in the <emph>Properties</emph> dialog of the control."
+msgstr "Você também pode definir o índice de um controle através de suas propriedades específicas, inserindo o valor desejado em <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Ordem\"><emph>Ordem</emph></link>, na caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> do controle."
+
+#. cquFG
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "A radio button inside a group can only be accessed by the Tab key when one of the radio buttons is set to \"selected\". If you have designed a group of radio buttons where no button is set to \"selected\", then the user will not be able to access the group or any of the radio buttons by keyboard."
+msgstr "O botão de opção dentro de um grupo só poderá ser acessado pela tecla Tab quando um dos botões de opção for definido para \"selecionado\". Se você tiver projetado um grupo de botões de opção no qual não há nenhum botão definido como \"selecionado\", o usuário não conseguirá acessar o grupo nem nenhum de seus botões de opção pelo teclado."
+
+#. YGHey
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#. C3UJQ
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lists all controls in the form. These controls can be selected with the tab key in the given order from top to bottom.</ahelp> Select a control from the <emph>Controls </emph>list to assign the desired position in the tab order."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/CTRLtree\">Lista todos os controles do formulário. Esses controles podem ser selecionados com a tecla de tabulação na ordem especificada de cima para baixo.</ahelp> Selecione um controle na lista <emph>Controles</emph> para atribuir a posição desejada na ordem de tabulação."
+
+#. x7orz
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. geMCZ
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Click the<emph> Move Up</emph> button to shift the selected control one position higher in the tab order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/upB\">Para mover o controle selecionado para uma posição acima na ordem de tabulação, clique no botão <emph>Mover para cima</emph>.</ahelp>"
+
+#. Zphjx
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3155339\n"
+"help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#. dfnjF
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Click the<emph> Move Down</emph> button to shift the selected control one position lower in the tab order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/downB\">Clique no botão <emph>Mover para baixo</emph> para mover o controle selecionado até uma posição abaixo na ordem de tabulação.</ahelp>"
+
+#. AoEXY
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Sort"
+msgstr "Ordenação automática"
+
+#. ZLrhK
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Click the<emph> Automatic Sort</emph> button to automatically sort the controls according to their position in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/spropctrlr/ui/taborder/autoB\">Clique no botão<emph> Ordenação automática</emph> para ordenar automaticamente os controles de acordo com a posição deles no documento.</ahelp>"
+
+#. jtDWj
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add Field"
+msgstr "Adicionar campo"
+
+#. EJFFb
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"bm_id871647297744020\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database field;add to form</bookmark_value><bookmark_value>forms;add database field</bookmark_value><bookmark_value>database field;add to report</bookmark_value><bookmark_value>report;add database field</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campo de banco de dados;adicionar ao formulário</bookmark_value><bookmark_value>formulários;adicionar campo de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>campo de banco de dados;adicionar ao relatório</bookmark_value><bookmark_value>relatório;adicionar campo de banco de dados</bookmark_value>"
+
+#. AmADg
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Add Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170400.xhp\" name=\"Add Field\">Adicionar campo</link>"
+
+#. BxVuz
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Opens a window where you can select a database field to add to the form or report.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><ahelp hid=\".uno:AddField\">Abre uma janela para você poder selecionar um campo do banco de dados para adicionar ao formulário ou ao relatório.</ahelp></variable>"
+
+#. vJsyr
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">The field selection window lists all database fields of the table or query that was specified as the data source in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_SEL\">A janela de seleção de campo lista todos os campos de banco de dados da tabela ou da consulta especificados como fonte de dados nas <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades do formulário</link>.</ahelp>"
+
+#. HeoE8
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a field into the current document by dragging and dropping. A field is then inserted which contains a link to the database."
+msgstr "Você pode inserir um campo no documento atual arrastando e soltando. Um campo será inserido contendo um vínculo com o banco de dados."
+
+#. EbJjn
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "If you add fields to a form and you switch off the <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link>, you can see that $[officename] adds a labeled input field for every inserted database field."
+msgstr "Se adicionar campos a um formulário e desativar o <link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode\">Modo de edição</link>, você verá que o $[officename] adiciona um campo de entrada rotulado para cada campo do banco de dados inserido."
+
+#. cKWk5
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Design Mode On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar modo de edição"
+
+#. 7GiLw
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Design Mode On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Design Mode On/Off\">Ativar/Desativar modo de edição</link>"
+
+#. ADnwZ
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Toggles the Design mode on or off. This function is used to switch quickly between <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design\">Design</link> and User mode. Activate to edit the form controls, deactivate to use the form controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa ou desativa o modo de edição. Esta função é usada para alternar rapidamente entre os modos de <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design\">edição</link> e de usuário. Ative-a para editar os controles de formulário e desative-a para usar os controles de formulário.</ahelp>"
+
+#. HQ3Ny
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3153528\n"
+"help.text"
+msgid "Please note the <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Open in Design Mode</emph></link> function. If <emph>Open in Design Mode</emph> is activated, the document is always opened in Design mode, regardless of the state in which it is saved."
+msgstr "Observe a função <link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\"><emph>Abrir no modo de edição</emph></link>. Se a função <emph>Abrir no modo de edição</emph> estiver ativa, o documento é sempre aberto no modo de edição, independentemente do estado em que foi salvo."
+
+#. p5n5v
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "If your form is linked to a database and you turn off the Design mode, the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">Form Bar</link> is displayed at the lower margin of the document window. You can edit the link to the database in the <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link>."
+msgstr "Se o formulário estiver vinculado a um banco de dados e desativar o modo de edição, a <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\">barra de formulário</link> é exibida na margem inferior da janela do documento. Você pode editar o vínculo com o banco de dados em <link href=\"text/shared/02/01170201.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades de formulário</link>."
+
+#. 4eiNf
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Navigator"
+msgstr "Navegador de formulários"
+
+#. EcGLy
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>controls;arranging in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;Navigator</bookmark_value><bookmark_value>Form Navigator</bookmark_value><bookmark_value>subforms; creating</bookmark_value><bookmark_value>controls; hidden</bookmark_value><bookmark_value>hidden controls in Form Navigator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controles;dispor em formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador de formulários</bookmark_value><bookmark_value>subformulários; criar</bookmark_value><bookmark_value>controles; ocultos</bookmark_value><bookmark_value>controles ocultos no Navegador de formulários</bookmark_value>"
+
+#. kS5iY
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Form Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\" name=\"Form Navigator\">Navegador de formulários</link>"
+
+#. mMGrA
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Opens the <emph>Form Navigator</emph>. The <emph>Form Navigator</emph> displays all forms and subforms of the current document with their respective controls.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowFmExplorer\">Abre o <emph>Navegador de formulários</emph>. O <emph>Navegador de formulários</emph> exibe todos os formulários e subformulários do documento atual com seus respectivos controles.</ahelp>"
+
+#. sXR4a
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "When using several forms, the Form Navigator gives an overview of all forms, and also provides various functions for editing them."
+msgstr "Quando você utiliza vários formulários, o Navegador de Formulários oferece uma visão geral de todos os formulários e também várias funções para editá-los."
+
+#. UwDGY
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Form Navigator</emph> contains a list of all created (logical) forms with the corresponding control fields.</ahelp> You can see whether a form contains control fields by the plus sign displayed before the entry. Click the plus sign to open the list of the form elements."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O <emph>Navegador de formulários</emph> oferece uma lista de todos os formulários (lógicos) criados com os campos de controle correspondentes.</ahelp> Para ver se um formulário contém campos de controle, observe o sinal de adição exibido antes da entrada. Clique no sinal de adição para abrir a lista de elementos de formulário."
+
+#. PoMB2
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "You can change how the different controls are arranged by dragging and dropping them in the <emph>Form Navigator</emph>. Select one or more controls and drag them into another form. Alternatively use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X or the context menu command <emph>Cut</emph> to move a control to the clipboard and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or the command <emph>Insert</emph> to insert the control into another position."
+msgstr "Você pode alterar disposição dos controles arrastando-os e soltando-os no <emph>Navegador de formulários</emph>. Selecione um ou mais controles e arraste-os para outro formulário. Como alternativa, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X ou o comando do menu de contexto <emph>Recortar</emph> para mover um controle para a área de transferência e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou o comando <emph>Inserir</emph> para inserir o controle em outra posição."
+
+#. fgdb5
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the name in the <emph>Form Navigator</emph>, click on the name and enter a new name, or use the command in the context menu."
+msgstr "Para editar o nome no <emph>Navegador de Formulários</emph>, clique no nome e insira um novo nome ou utilize o comando no menu de contexto."
+
+#. Z6EkA
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3156347\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a control in the <emph>Form Navigator</emph>, the corresponding element is selected in the document."
+msgstr "Se você selecionar um controle no <emph>Navegador de Formulários</emph>, o elemento correspondente será selecionado no documento."
+
+#. tpEik
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "If you call the context menu of a selected entry, the <emph>Form Navigator</emph> offers the following functions:"
+msgstr "Se você ativar o menu de contexto de uma entrada selecionada, o <emph>Navegador de Formulários</emph> oferecerá as seguintes funções:"
+
+#. inKA9
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. UM92H
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adds new elements to the form. The<emph> Add </emph>function can only be called if a form is selected in the <emph>Form Navigator</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW\">Adiciona novos elementos ao formulário. A função <emph>Adicionar</emph> só poderá ser acionada se houver um formulário selecionado no <emph>Navegador de formulários</emph>.</ahelp>"
+
+#. mpdxX
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. NpUBM
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Creates a new form in the document. </ahelp> To create a <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subform</link>, add the new form under the desired parent form."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_FORM\">Cria um novo formulário no documento. </ahelp> Para criar um <link href=\"text/shared/02/01170203.xhp\" name=\"subform\">subformulário</link>, adicione o novo formulário sob o formulário pai desejado."
+
+#. QLUJU
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden Control"
+msgstr "Controles ocultos"
+
+#. 9EzVG
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Creates a hidden control in the selected form that is not displayed on the screen. A hidden control serves to include data that is transmitted together with the form.</ahelp> It contains additional information or clarifying text that you can specify when creating the form through the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Special Properties</link> of the control. Select the entry of the hidden control in the <emph>Form Navigator</emph> and select the <emph>Properties</emph> command."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_NEW_HIDDEN\">Cria um controle oculto no formulário selecionado que não será visível na tela. O controle oculto serve para incluir dados que serão transmitidos junto com o formulário.</ahelp> Ele contém informações adicionais ou um texto de esclarecimento que você pode especificar por meio da caixa <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Special Properties\">Propriedades especiais</link> do controle. Selecione a entrada ou o controle oculto no <emph>Navegador de formulários</emph> e selecione o comando <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. NR45T
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3159147\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy controls in the document through the clipboard (shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C for copying and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V for inserting). You can copy hidden controls in the <emph>Form Navigator</emph> by using drag-and-drop while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key pressed."
+msgstr "É possível copiar os controles para o documento por meio da área de transferência (teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para inserir). Você pode copiar os controles ocultos no <emph>Navegador de formulários</emph> utilizando o recurso arrastar e soltar enquanto mantém pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#. vLF5K
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Drag and drop to copy controls within the same document or between documents. Open another form document and drag the hidden control from the <emph>Form Navigator</emph> into the <emph>Form Navigator</emph> of the target document. Click a visible control directly in the document, rest the mouse for a moment so that a copy of the control is added to the drag-and-drop clipboard, then drag the copy into the other document. If you want a copy in the same document, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging."
+msgstr "Utilize o processo arrastar e soltar para copiar os controles no documento ou entre documentos. Abra outro documento de formulário e arraste o controle oculto do <emph>Navegador de formulários</emph> para o <emph>Navegador de formulários</emph> do documento de destino. Clique num controle visível e deixe ficar o mouse por um tempo, para que uma cópia do controle seja adicionada à área de transferência e arraste o controle para o documento de destino. Se quiser copiar um controle para o mesmo documento, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar."
+
+#. iGe4f
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3152812\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 65A8v
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Deletes the selected entry.</ahelp> This allows you to delete individual form components as well as whole forms with one mouse click."
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_DELETE\">Exclui a entrada selecionada.</ahelp> Isso permite que você exclua componentes individuais do formulário, bem como formulários inteiros com um clique do mouse."
+
+#. N9SeN
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3153799\n"
+"help.text"
+msgid "Tab order"
+msgstr "Ordem de tabulação"
+
+#. 9KPjF
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "When a form is selected, it opens the <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Tab Order\"><emph>Tab Order</emph></link> dialog, where the indices for focusing the control elements on the Tab key are defined."
+msgstr "Quando um formulário é selecionado, ele abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170300.xhp\" name=\"Ordem de Tabulação\"><emph>Ordem de Tabulação</emph></link>, na qual são definidos os índices para o foco dos elementos de controle na tecla Tab."
+
+#. RNWoJ
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. uVDup
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3145607\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renames the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_FM_RENAME_OBJECT\">Renomeia o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. K32aS
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"hd_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. aJ2w9
+#: 01170600.xhp
+msgctxt ""
+"01170600.xhp\n"
+"par_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Starts the <emph>Properties</emph> dialog for the selected entry.</ahelp> If a form is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Form Properties</link> dialog opens. If a control is selected, the <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Control Properties</link> dialog opens."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowPropertyBrowser\">Inicia a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> para a entrada selecionada.</ahelp> Se um formulário for selecionado, será aberta a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170200.xhp\" name=\"Form Properties\">Propriedades do formulário</link>. Se um controle for selecionado, será aberta a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/01170100.xhp\" name=\"Control Properties\">Propriedades do controle</link>."
+
+#. gbGFA
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Filters and Forms"
+msgstr "Formulários e filtros HTML"
+
+#. XQSWD
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"bm_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms; HTML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; filtros HTML</bookmark_value>"
+
+#. TGTEU
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Filters and Forms"
+msgstr "Formulários e filtros HTML"
+
+#. NfBcc
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3147285\n"
+"help.text"
+msgid "You can use all control elements and form events in HTML documents. There have been numerous events to date (for example, focus events), which have not been changed. They will continue to be imported and exported as ONFOCUS, ONBLUR, and so on for JavaScript and as SDONFOCUS, SDONBLUR, and so on for $[officename] Basic."
+msgstr "Você pode usar todos os elementos de controle e eventos de formulário em documentos HTML. Há vários eventos até o momento (por exemplo, eventos de foco) que não foram alterados. Eles continuarão sendo importados e exportados como ONFOCUS, ONBLUR, e assim por diante para o JavaScript, e como SDONFOCUS, SDONBLUR, entre outros, para o $[officename] Basic."
+
+#. Xg8En
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "Generic names that consist of the Listener interface and the method name of the event are used for all other events: An event registered as XListener::method is exported as"
+msgstr "Nomes genéricos que consistam na interface Listener e no nome do método do evento são usados para todos os demais eventos: um evento registrado como XListener::method é exportado como"
+
+#. yEZEy
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
+msgstr "SDEvent-XListener-method = \"/* event-code */\""
+
+#. MWAqg
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the XListener- and method components of this option are case sensitive."
+msgstr "Note que os componentes do método e da interface XListener dessa opção fazem distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+
+#. G3qH4
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "Event handling of controls is performed using the $[officename] API. If you assign an event to a control, an object registers itself internally as a \"Listener\" for a specific control event. To do this, the object must use a specific interface, for example the XFocusListener Interface, so that it can react to focus events. When the event occurs, the control then invokes a special method of the Listener interface when the control receives the focus. The internally registered object then invokes the JavaScript or $[officename] Basic code, which was assigned to the event."
+msgstr "O tratamento de evento de controles é executado com o uso da API do $[officename]. Se você atribuir um evento a um controle, um objeto se registrará internamente como um \"Ouvinte\" de um evento de controle específico. Para isso, o objeto deve utilizar uma interface específica, por exemplo, a XFocusListener Interface, para poder reagir a eventos de foco. Quando o evento ocorrer, o controle iniciará um método especial da interface ouvinte quando o controle receber o foco. O objeto registrado internamente iniciará então o código do JavaScript ou do $[officename] Basic atribuído ao evento."
+
+#. aAwWD
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "The HTML filter now uses precisely these listener interfaces and method names so that it can import and export events as desired. You can register a focus event through"
+msgstr "O filtro HTML faz uso, precisamente, dessas interfaces ouvintes e dos nomes de método para poder importar e exportar eventos da maneira desejada. Você pode registrar um evento de foco através de"
+
+#. WqiCW
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
+msgstr "<INPUT TYPE=text ONFOCUS=\"/* code */\""
+
+#. ZyeBs
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3154289\n"
+"help.text"
+msgid "rather than through the"
+msgstr "em vez de através do registro"
+
+#. 7qq8T
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\""
+msgstr "<INPUT TYPE=text SDEvent-XFocusListener-focusGained=\"/* code */\"."
+
+#. eGwCT
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "register. Events can therefore be registered as desired, including those not offered in the list boxes. To define the script language of events, you can write the following line in the document header:"
+msgstr "Os eventos podem, portanto, ser registrados conforme desejado, incluindo os que não foram oferecidos nas caixas de listagem. Para definir a linguagem de script dos eventos, você pode escrever a seguinte linha no cabeçalho do documento:"
+
+#. GFAyX
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
+msgstr "<META HTTP-EQUIV=\"content-script-type\" CONTENT=\"...\">"
+
+#. cWi8M
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "As CONTENT you can, for example, use \"text/x-StarBasic\" for $[officename] Basic or a \"text/JavaScript\" for JavaScript. If no entry is made, JavaScript is assumed."
+msgstr "Para CONTENT, você pode, por exemplo, usar as linhas \"text/x-StarBasic\" para o $[officename] Basic ou \"text/JavaScript\" para o JavaScript. Se nenhuma entrada for efetuada, pressupõe-se o JavaScript."
+
+#. GmAvp
+#: 01170700.xhp
+msgctxt ""
+"01170700.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "During exporting, the default script language will be defined based on the first module found in macro management. For events, only one language can be used per document."
+msgstr "Durante a exportação, a linguagem de script padrão será definida com base no primeiro módulo encontrado no gerenciamento de macros. Para eventos, só é possível utilizar uma linguagem por documento."
+
+#. HaBAA
+#: 01170800.xhp
+msgctxt ""
+"01170800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Element Wizard"
+msgstr "Assistente de Elementos de Tabela"
+
+#. PFvFr
+#: 01170800.xhp
+msgctxt ""
+"01170800.xhp\n"
+"hd_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Table Element Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170800.xhp\" name=\"Table Element Wizard\">Assistente de Elementos da Tabela</link>"
+
+#. 7EVod
+#: 01170800.xhp
+msgctxt ""
+"01170800.xhp\n"
+"par_id3155354\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a table control in a document, the <emph>Table Element Wizard</emph> starts automatically. In this wizard, you can interactively specify which information is displayed in the table control."
+msgstr "Se você inserir um controle de tabela em um documento, o <emph>Assistente de Elementos de Tabela</emph> será iniciado automaticamente. Nesse Assistente, é possível especificar de forma interativa as informações que deverão ser exibidas no controle da tabela."
+
+#. Bo2sj
+#: 01170800.xhp
+msgctxt ""
+"01170800.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
+msgstr "Você pode usar o ícone <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Ativar/Desativar Assistentes</emph></link> para impedir que o assistente seja iniciado automaticamente."
+
+#. CrThK
+#: 01170801.xhp
+msgctxt ""
+"01170801.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data"
+msgstr "Assistente de Elementos de Tabela/Caixa de lista/Caixa de combinação: Dados"
+
+#. AFF2r
+#: 01170801.xhp
+msgctxt ""
+"01170801.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170801.xhp\" name=\"Table Element / List Box / Combo Box Wizard: Data\">Assistente de elementos de tabela/Caixa de lista/Caixa de combinação: Dados</link>"
+
+#. tZ8GG
+#: 01170801.xhp
+msgctxt ""
+"01170801.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "Select the data source and table to which the form field corresponds. If you insert the form field in a document that is already linked to a data source, this page becomes invisible."
+msgstr "Selecione a fonte de dados e a tabela correspondente ao campo do formulário. Se você inserir um campo de formulário em um documento que já esteja vinculado a uma fonte de dados, essa página ficará invisível."
+
+#. SaFnb
+#: 01170801.xhp
+msgctxt ""
+"01170801.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "Data source"
+msgstr "Fonte de dados"
+
+#. TkG6w
+#: 01170801.xhp
+msgctxt ""
+"01170801.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Specifies the data source that contains the desired table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/datasource\">Especifica a fonte de dados que contém a tabela desejada.</ahelp>"
+
+#. cp2ZP
+#: 01170801.xhp
+msgctxt ""
+"01170801.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. LZBpU
+#: 01170801.xhp
+msgctxt ""
+"01170801.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Specifies the desired table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/tableselectionpage/table\">Especifica a tabela desejada.</ahelp>"
+
+#. wws2X
+#: 01170802.xhp
+msgctxt ""
+"01170802.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Element Wizard: Field Selection"
+msgstr "Assistente de Elementos de Tabela: Seleção de Campos"
+
+#. 5duee
+#: 01170802.xhp
+msgctxt ""
+"01170802.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Table Element Wizard: Field Selection\">Table Element Wizard: Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170802.xhp\" name=\"Assistente de elementos de tabela: Seleção de campo\">Assistente de elementos de tabela: Seleção de campo</link>"
+
+#. WJFrx
+#: 01170802.xhp
+msgctxt ""
+"01170802.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which fields in the table control field should be displayed."
+msgstr "Especifica quais campos do campo de controle da tabela devem ser exibidos."
+
+#. CL42M
+#: 01170802.xhp
+msgctxt ""
+"01170802.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Selected Fields"
+msgstr "Campos Selecionados"
+
+#. 3Shmx
+#: 01170802.xhp
+msgctxt ""
+"01170802.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Displays the data fields that are accepted into the form field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contentfieldpage/selectfield\">Exibe os campos de dados que são aceitos no campo do formulário.</ahelp>"
+
+#. y43cF
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combo Box/List Box Wizard"
+msgstr "Assistente de Caixas de Combinação/Caixas de Listagem"
+
+#. 5Exqo
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"bm_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms; Combo Box/List Box Wizard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; Assistente de caixas de combinação/Caixas de listagem</bookmark_value>"
+
+#. ZvjMo
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"hd_id3154094\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Combo Box/List Box Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170900.xhp\" name=\"Combo Box/List Box Wizard\">Assistente de Caixas de Combinação/Caixas de Listagem</link>"
+
+#. D6vFE
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a combo box or a list box in a document, a wizard starts automatically. This wizard allows you to interactively specify which information is shown."
+msgstr "Se você inserir uma caixa de combinação em um documento, um Assistente será iniciado automaticamente. Esse Assistente lhe permitirá especificar interativamente quais informações são mostradas."
+
+#. 5XaEC
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Wizards On/Off</emph></link> icon to keep the wizard from starting automatically."
+msgstr "Você pode usar o ícone <link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\"><emph>Ativar/Desativar Assistentes</emph></link> para impedir que o assistente seja iniciado automaticamente."
+
+#. oBGqf
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "The wizards for combo boxes and list boxes differ from each other in their final step. This is because the nature of control fields:"
+msgstr "Os Assistentes para caixas de combinação e caixas de listagem diferem entre si em sua etapa final. Isso ocorre devido à natureza dos campos de controle:"
+
+#. NYrg6
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>List Boxes</emph>"
+msgstr "<emph>Caixas de Listagem</emph>"
+
+#. it5x2
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "In the case of a list box, the user selects one entry from a list of entries. These entries are saved in a database table and cannot be modified through the list box."
+msgstr "No caso de uma caixa de lista, o usuário seleciona uma das entradas da lista. Essas entradas são salvas em uma tabela do banco de dados e não podem ser modificadas através da caixa de lista."
+
+#. EFCfw
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "As a general rule, the database table that contains the visible list entries in the form is not the table on which the form is based. The list boxes in a form work by using references; that is, references to the visible list entries are located in the form table (values table) and are also entered as such in the values table if the user selects an entry from the list and saves it. Through reference values, list boxes can display data from a table linked to the current form table. Thus the <emph>List Box Wizard</emph> allows two tables of a database to be linked, so that the control field can display a detailed list of a database field that is located in a different table from the one to which the form refers."
+msgstr "Como regra geral, a tabela de bancos de dados que contém as entradas da lista visíveis no formulário não é a tabela em que o formulário se baseia. As caixas de listagem em um formulário trabalham usando referências, ou seja, as referências às entradas da lista visíveis estão localizadas na tabela de formulários (tabela de valores) e também são inseridas assim na tabela de valores quando o usuário seleciona uma entrada da lista e a salva. Por meio de valores de referência, as caixas de listagem podem exibir dados de uma tabela vinculada à tabela de formulários atual. Assim, o <emph>Assistente de Caixas de Listagem</emph> permite a vinculação de duas tabelas de um banco de dados, de forma que o campo de controle possa exibir uma lista detalhada de um campo de banco de dados que esteja localizada em uma tabela diferente daquela a que o formulário se refere."
+
+#. 88A9g
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "In the other tables the required field is searched for by using the field names (ControlSource) and then the fields will be completed accordingly. If the field name is not found, the list will remain empty. When list fields contain linked columns, the first column of the other table will be used without a query being shown first."
+msgstr "Em outras tabelas, o campo solicitado será procurado por nomes de campo (Fonte de Controle) e, em seguida, os campos serão completados de acordo. Se o nome do campo não for encontrado, a lista permanecerá vazia. Quando os campos de listagem conterem colunas vinculadas, a primeira coluna da outra tabela será usada sem que haja necessidade de uma consulta."
+
+#. 2jCZQ
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"help.text"
+msgid "If an article table contains, for example, the number of a supplier, the list box can use the \"Supplier number\" link to display the name of the supplier from the supplier table. On the <emph>Field links</emph> page the Wizard will ask you about all the settings required for this link."
+msgstr "Se, por exemplo, uma tabela de artigos contém o número de um fornecedor, a caixa de lista poderá usar o vínculo \"Número do fornecedor\" para exibir o nome do fornecedor da tabela de fornecedores. Na página <emph>Link do campo</emph>, o Assistente lhe perguntará sobre todas as configurações necessárias para esse vínculo."
+
+#. cMwHH
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3150977\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Combo Boxes</emph>"
+msgstr "<emph>Caixas de Combinação</emph>"
+
+#. 6rktD
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "In the case of combo boxes, users can select one entry from the list entries or enter text themselves. The entries, which are offered as a list from which users can select, may originate from any database table. The entries that users select or enter so that they can be saved can be saved either in the form only, or in a database. If they are saved in a database, they will be written to the database table on which the form is based."
+msgstr "No caso de caixas de combinação, os usuários podem selecionar uma entrada da lista ou inserir o texto. As entradas, oferecidas como uma lista onde os usuários fazem seleções, podem se originar de qualquer tabela do banco de dados. Só é possível salvar as entradas selecionadas ou inseridas por usuários no formulário, ou então em um banco de dados. Se forem salvas em um banco de dados, as entradas serão gravadas na tabela do banco de dados que serve de base para o formulário."
+
+#. FXFuA
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Combo boxes can display the data of any table. A direct link between the current form table and the table whose values are to be displayed in the combo box (list table) is not required. Combo boxes do not work with references. If the user enters or selects a value and saves it, the value actually displayed will be entered in the form table. As there is no link between the form table and the list table, the <emph>Field Link</emph> table does not appear here."
+msgstr "Caixas de combinação podem exibir os dados de qualquer tabela. Não é necessário um vínculo direto entre a tabela de formulário atual e a tabela cujos valores serão exibidos na caixa de combinação (tabela de listagem). Caixas de combinação não trabalham com referências. Se o usuário inserir ou selecionar um valor e o salvar, o valor real exibido será inserido na tabela de formulário. Como não há nenhum vínculo entre a tabela de formulário e a tabela de listagem, a tabela <emph>Link de Campo</emph> não será exibida aqui."
+
+#. KoekY
+#: 01170900.xhp
+msgctxt ""
+"01170900.xhp\n"
+"par_id3146949\n"
+"help.text"
+msgid "In the case of a list box, you select entries from the list, and these are saved in the list table. In the case of a combo box, you can add additional text that can be written to the current database table of the form (values table) and stored there as desired. For this function, the <emph>Combo Box Wizard</emph> has the <emph>Data Processing</emph> page as the last page, whereas in the case of list boxes this page does not exist. Here you can enter whether and where text that has been entered is to be saved in the values table."
+msgstr "No caso de uma caixa de lista, selecione as entradas na lista, as quais são salvas na tabela de listas. No caso de uma caixa de combinação, é possível incluir um texto adicional que pode ser gravado na tabela do banco de dados atual do formulário (tabela de valores) e armazenado ali conforme desejado. Para essa função, o <emph>Assistente de Caixas de Combinação</emph> oferece a página <emph>Processamento de dados</emph> (última página), ao passo que nas caixas de listagem essa página não existe. Nessa página, você pode inserir como e quando o texto inserido deverá ser salvo na tabela de valores."
+
+#. MSDgc
+#: 01170901.xhp
+msgctxt ""
+"01170901.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combo Box / List Box Wizard: Table Selection"
+msgstr "Assistente de Caixas de Combinação/Caixas de Listagem: Seleção de tabela"
+
+#. pGNJk
+#: 01170901.xhp
+msgctxt ""
+"01170901.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Combo Box / List Box Wizard: Table Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170901.xhp\" name=\"Combo Box / List Box Wizard: Table Selection\">Caixa de lista/Caixa de combinação: Seleção de tabela</link>"
+
+#. 5arqH
+#: 01170901.xhp
+msgctxt ""
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a table from the available database tables that contains the data field whose content should be displayed as a list entry."
+msgstr "Especifica nas tabelas de bancos de dados disponíveis uma tabela que contém o campo de dados cujo conteúdo deve ser exibido como uma entrada de lista."
+
+#. xurxk
+#: 01170901.xhp
+msgctxt ""
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "For list boxes, a table that can be linked with the current form table is indicated. The link table must have at least one field in common with the table of the current form. This makes it possible to establish an unambiguous reference."
+msgstr "Para caixas de listagem, é indicada uma tabela que pode ser vinculada à tabela do formulário atual. A tabela de vínculos deve ter pelo menos um campo em comum com a tabela do formulário atual. Isso possibilita o estabelecimento de uma referência sem ambiguidade."
+
+#. WoyjY
+#: 01170901.xhp
+msgctxt ""
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "For combo boxes, there must be a relationship between the form table and the table containing the data to be displayed in the combo box."
+msgstr "Para caixas de combinação, deve haver uma relação entre a tabela do formulário e a tabela que contém os dados a serem exibidos na caixa de combinação."
+
+#. d9GHF
+#: 01170901.xhp
+msgctxt ""
+"01170901.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. ZyEF4
+#: 01170901.xhp
+msgctxt ""
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">In the<emph> Table </emph>field, select the table containing the data field whose content should be displayed in the control field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/contenttablepage/table\">No campo<emph> Tabela </emph>, selecione a tabela que contém o campo de dados cujo conteúdo deverá ser exibido no campo de controle.</ahelp>"
+
+#. QVBFj
+#: 01170901.xhp
+msgctxt ""
+"01170901.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "The table given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
+msgstr "A tabela aqui apresentada aparece em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Propriedades de controle\">Propriedades de controle</link> como um elemento da instrução SQL, no campo <emph>Listar Conteúdo</emph>."
+
+#. fiDLo
+#: 01170902.xhp
+msgctxt ""
+"01170902.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combo/List Box Wizard: Field Selection"
+msgstr "Assistente de Caixas de Combinação/Caixas de Listagem: Seleção de campos"
+
+#. b9LS7
+#: 01170902.xhp
+msgctxt ""
+"01170902.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Combo/List Box Wizard: Field Selection\">Combo/List Box Wizard: Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170902.xhp\" name=\"Assistente de caixas de combinação/Caixas de listagem: Seleção de campo\">Assistente de caixas de combinação/Caixas de listagem: Seleção de campo</link>"
+
+#. LSXGT
+#: 01170902.xhp
+msgctxt ""
+"01170902.xhp\n"
+"par_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "Select the data field specified in the table on the previous page, whose contents should be displayed in the list or combo box."
+msgstr "Selecione o campo de dados especificado na tabela da página anterior, cujo conteúdo deve ser exibido lista ou na caixa de combinação."
+
+#. qfVwA
+#: 01170902.xhp
+msgctxt ""
+"01170902.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos Disponíveis"
+
+#. 2gFSB
+#: 01170902.xhp
+msgctxt ""
+"01170902.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Displays all table fields chosen on the previous Wizard page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_LISTBOX_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_LB_SELECTFIELD\">Exibe todos os campos de tabela escolhidos na página anterior do assistente.</ahelp>"
+
+#. kqVp9
+#: 01170902.xhp
+msgctxt ""
+"01170902.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Display Field"
+msgstr "Exibir Campo"
+
+#. EyVwR
+#: 01170902.xhp
+msgctxt ""
+"01170902.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Specifies the field whose data are to be shown in the combo or list boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"DBP_EDIT_RID_PAGE_LCW_CONTENTSELECTION_FIELD_ET_DISPLAYEDFIELD\">Especifica o campo cujos dados serão mostrados nas caixas de combinação ou de listagem.</ahelp>"
+
+#. zVxgx
+#: 01170902.xhp
+msgctxt ""
+"01170902.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "The field name given here appears in the <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> as an element of an SQL statement in the <emph>List Contents</emph> field."
+msgstr "O nome de campo aqui apresentado aparece em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Propriedades de controle\">Propriedades de controle</link> como um elemento de uma instrução SQL no campo <emph>Conteúdo da Lista</emph>."
+
+#. WDn2B
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "List Box Wizard: Field Link"
+msgstr "Assistente de Caixas de Listagem: Link do campo"
+
+#. hscLB
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"List Box Wizard: Field Link\">List Box Wizard: Field Link</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170903.xhp\" name=\"Assistente de caixas de listagem: Vínculo de campo\">Assistente de caixas de listagem: Vínculo de campo</link>"
+
+#. 7uydH
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "Indicates through which fields tables of values and list tables are linked."
+msgstr "Indica por meio de quais campos as tabelas de valores e as tabelas de listas são vinculadas."
+
+#. PyVaE
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "The value table is the table of the current form where the list field is inserted. The list table is the table whose data is to be shown in the list field. Both tables must be linked over a mutual data field. These links are to be entered on this page of the wizard. The field names must not necessarily be the same (this depends upon how the field names are defined in both tables), but both fields must have the same field type."
+msgstr "A tabela de valores é a tabela do formulário atual onde o campo de lista é inserido. A tabela de listas é a tabela cujos dados serão mostrados no campo de lista. Ambas as tabelas devem ser vinculadas em um campo de dados mútuo. Esses vínculos serão inseridos nessa página do assistente. Os nomes de campos não precisam necessariamente ser iguais (isso depende de como são definidos em ambas as tabelas), mas ambos devem ter o mesmo tipo."
+
+#. JGYyB
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "Value table field"
+msgstr "Campo de tabela de valor"
+
+#. EmQi8
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Specifies the current form data field which should be related to a field in the linked table.</ahelp> In addition, click the desired data field in the list field below."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/valuefield\">Especifica o campo de dados de formulário atual que deve ser relacionado a um campo na tabela vinculada.</ahelp> Além disso, clique no campo de dados desejado no campo na lista abaixo."
+
+#. BQXJv
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Controle - Propriedades</link>, o campo especificado aparecerá como uma entrada na página guia <emph>Dados</emph> em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. 9s3QV
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "List table field"
+msgstr "Campo da tabela de listagem"
+
+#. ca2AY
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Specifies the linked table data field, which is related to the specified value table field.</ahelp> In addition, click the data field in the lower list field."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldlinkpage/listtable\">Especifica o campo de dados de tabela vinculado, que é relacionado ao campo de tabela de valor especificado.</ahelp> Além disso, clique no campo de dados no campo na lista inferior."
+
+#. U6B4R
+#: 01170903.xhp
+msgctxt ""
+"01170903.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link>, the specified field will appear in the <emph>Data</emph> tab page of a SQL statement under <emph>List Contents</emph>."
+msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Controle - Propriedades\">Controle - Propriedades</link>, o campo especificado aparecerá na página da guia <emph>Dados</emph>de uma instrução SQL em <emph>Conteúdo da Lista</emph>."
+
+#. DD6Sb
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combo Box Wizard: Database Field"
+msgstr "Assistente de Caixas de Combinação: Campo de banco de dados"
+
+#. hcyyz
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Combo Box Wizard: Database Field\">Combo Box Wizard: Database Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170904.xhp\" name=\"Assistente de caixas de combinação: Campo de banco de dados\">Assistente de caixas de combinação: Campo de banco de dados</link>"
+
+#. PWA67
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "With the combination fields, you can either save the value of a field in a database or display this value in a form."
+msgstr "Com os campos de combinação, você pode salvar o valor de um campo em um banco de dados ou exibir esse valor em um formulário."
+
+#. iP8f2
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "The user values entered in the combination field or selected in the list can be saved in the database table that is accessed in the form. Note that the saving of values in another table is not possible. If the values are not to be saved in a database, they will be saved only in the form. This is especially helpful in HTML forms, where the user's entered or selected values are to be assigned to a server."
+msgstr "Os valores de usuário inseridos no campo de combinação ou selecionados na lista podem ser salvos na tabela do banco de dados que é acessada no formulário. Note que não é possível salvar valores em outra tabela. Se os valores não forem salvos em um banco de dados, eles serão salvos somente no formulário. Isso é especialmente útil em formulários HTML, onde os valores inseridos ou selecionados pelo usuário serão atribuídos a um servidor."
+
+#. WuDL6
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "Você deseja salvar o valor em um campo do banco de dados?"
+
+#. AyxVE
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "Two options are available for this question:"
+msgstr "Duas opções estão disponíveis para esta pergunta:"
+
+#. C9FZB
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Yes, I want to save it in the following database field"
+msgstr "Sim, desejo salvá-lo no seguinte campo do banco de dados"
+
+#. QpyXN
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies whether the user's entered or selected combination field value should be saved in a database field.</ahelp> Several database table fields are offered which can be accessed in the current form."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica se o valor do campo de combinação selecionado ou inserido pelo usuário deve ser salvo no campo de banco de dados.</ahelp> Existem vários campos de tabela de banco de dados que podem ser acessados no formulário atual."
+
+#. FPyqN
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3145212\n"
+"help.text"
+msgid "In <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Control - Properties\">Control - Properties</link> the selected field appears as an entry in the <emph>Data</emph> tab page under <emph>Data field</emph>."
+msgstr "Em <link href=\"text/shared/02/01170102.xhp\" name=\"Controle - Propriedades\">Controle - Propriedades</link>, o campo selecionado aparece como uma entrada na página da guia <emph>Dados</emph> em <emph>Campo de dados</emph>."
+
+#. AsWmN
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "List field"
+msgstr "Campo de listagem"
+
+#. bvvvW
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Specifies the data field where the combination field value should be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\">Especifica o campo de dados em que o valor do campo de combinação deve ser salvo.</ahelp>"
+
+#. ZFVz3
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "No, I only want to save the value in the form"
+msgstr "Não, desejo salvar o valor somente no formulário"
+
+#. CEtkk
+#: 01170904.xhp
+msgctxt ""
+"01170904.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that the value of this combination field will not be written in the database and will only be saved in the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Especifica que o valor desse campo de combinação não será gravado no banco de dados e será salvo apenas no formulário.</ahelp>"
+
+#. QfprR
+#: 01171000.xhp
+msgctxt ""
+"01171000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Open in Design Mode"
+msgstr "Abrir no modo de edição"
+
+#. AaCNZ
+#: 01171000.xhp
+msgctxt ""
+"01171000.xhp\n"
+"bm_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>controls; activating in forms</bookmark_value><bookmark_value>design mode after saving</bookmark_value><bookmark_value>documents; opening in design mode</bookmark_value><bookmark_value>edit mode; after opening</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários; abrir no modo de edição</bookmark_value><bookmark_value>controles; ativar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição após salvar</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir no modo de edição</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição; após abrir</bookmark_value>"
+
+#. 4DsEb
+#: 01171000.xhp
+msgctxt ""
+"01171000.xhp\n"
+"hd_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Open in Design Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171000.xhp\" name=\"Open in Design Mode\">Abrir em modo de edição</link>"
+
+#. dcALM
+#: 01171000.xhp
+msgctxt ""
+"01171000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Opens forms in <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">Design Mode</link> so that the form can be edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenReadOnly\">Abre formulários no <link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Design Mode\">modo de edição</link> para serem editados.</ahelp>"
+
+#. heWLU
+#: 01171000.xhp
+msgctxt ""
+"01171000.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot activate the controls of the form or edit contents of database records in Design Mode. However, you can change the position and size of the controls, edit other properties, and add or delete controls in Design Mode."
+msgstr "Você não pode ativar os controles do formulário nem editar o conteúdo dos registros do banco de dados no modo de edição. No entanto, pode alterar a posição e o tamanho dos controles, editar outras propriedades, adicionar ou excluir controles no modo de edição."
+
+#. jUjGA
+#: 01171000.xhp
+msgctxt ""
+"01171000.xhp\n"
+"par_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "After you have finished editing your form, right-click \"Forms\" in the <emph>Form Navigator</emph> and deselect <emph>Open in Design Mode</emph>. Save your form when you are finished."
+msgstr "Após ter concluído a edição do formulário, clique com o botão direito em \"Formulários\" no <emph>Navegador de formulários</emph> e desmarque <emph>Abrir no modo de edição</emph>. Salve o formulário quando terminar."
+
+#. sqRz3
+#: 01171000.xhp
+msgctxt ""
+"01171000.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "If the form document is write-protected, the <emph>Open in Design Mode</emph> command is ignored."
+msgstr "Se o formulário estiver protegido contra gravação, o comando <emph>Abrir no modo de edição</emph> será ignorado."
+
+#. 9EC8E
+#: 01171100.xhp
+msgctxt ""
+"01171100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Wizards On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar assistentes"
+
+#. ywPzj
+#: 01171100.xhp
+msgctxt ""
+"01171100.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Wizards On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171100.xhp\" name=\"Wizards On/Off\">Ativar/Desativar Assistentes</link>"
+
+#. mSsiE
+#: 01171100.xhp
+msgctxt ""
+"01171100.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Specifies whether to start the wizard automatically when inserting a new control.</ahelp> This setting applies globally to all documents."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UseWizards\">Especifica se o Assistente deverá ser iniciado automaticamente quando for inserido um novo controle.</ahelp> Esta configuração se aplica a todos os documentos."
+
+#. usYzb
+#: 01171100.xhp
+msgctxt ""
+"01171100.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "There are wizards for inserting a list box or combo box, a table element and group boxes."
+msgstr "Existem Assistentes para inserir uma caixa de lista ou uma caixa de combinação, um elemento de tabela ou caixas de grupo."
+
+#. AkNJ6
+#: 01171200.xhp
+msgctxt ""
+"01171200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Exibir grade"
+
+#. BAzBW
+#: 01171200.xhp
+msgctxt ""
+"01171200.xhp\n"
+"hd_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Exibir grade"
+
+#. RQ8je
+#: 01171200.xhp
+msgctxt ""
+"01171200.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/lc_gridvisible.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153049\">Icon Display Grid</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153049\" src=\"cmd/lc_gridvisible.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153049\">Ícone Exibir grade</alt></image>"
+
+#. UKBCB
+#: 01171200.xhp
+msgctxt ""
+"01171200.xhp\n"
+"par_id3155536\n"
+"help.text"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Exibir grade"
+
+#. GwtjF
+#: 01171300.xhp
+msgctxt ""
+"01171300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Alinhar à grade"
+
+#. ihk8N
+#: 01171300.xhp
+msgctxt ""
+"01171300.xhp\n"
+"hd_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Alinhar à Grade\">Alinhar à Grade</link>"
+
+#. JWkWQ
+#: 01171300.xhp
+msgctxt ""
+"01171300.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se os quadros, os elementos de desenho e os controles devem ser deslocados somente entre os pontos de grade.</ahelp>"
+
+#. m7PAZ
+#: 01171300.xhp
+msgctxt ""
+"01171300.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/lc_griduse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157896\">Icon Snap to Grid</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157896\" src=\"cmd/lc_griduse.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157896\">Ícone Encaixar na grade</alt></image>"
+
+#. Fb5KQ
+#: 01171300.xhp
+msgctxt ""
+"01171300.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Alinhar à grade"
+
+#. u3be4
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
+
+#. aB234
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
+
+#. KFSbC
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Icon Helplines While Moving</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_helplinesmove.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ícone Linhas guias ao mover</alt></image>"
+
+#. AFaA2
+#: 01171400.xhp
+msgctxt ""
+"01171400.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
+
+#. HsuLA
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. D5y6K
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01220000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>"
+
+#. aq8R6
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Navigator On/Off</emph> icon to hide or show the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Ativar/Desativar Navegador</emph> para ocultar ou mostrar o <emph>Navegador</emph>."
+
+#. FVj3F
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "You can also call the <emph>Navigator</emph> by selecting <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>View - Navigator</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>View - Navigator</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Você também pode invocar o <emph>Navegador</emph> ao selecionar <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Exibir - Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Exibir - Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Exibir - Navegador</emph></link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"View - Navigator\"><emph>Exibir - Navegador</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Exibir - Navegador</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#. SwwSd
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_navigator.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ícone</alt></image>"
+
+#. itWpT
+#: 01220000.xhp
+msgctxt ""
+"01220000.xhp\n"
+"par_id3155536\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar Navegador"
+
+#. GBVDK
+#: 01230000.xhp
+msgctxt ""
+"01230000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Styles (icon)"
+msgstr "Estilos (ícone)"
+
+#. PUeB4
+#: 01230000.xhp
+msgctxt ""
+"01230000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">Styles</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">Styles</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">Styles</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">Estilos</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">Estilos</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">Estilos</link></defaultinline></switchinline>"
+
+#. 8NLAN
+#: 01230000.xhp
+msgctxt ""
+"01230000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Specifies whether to show or hide the <emph>Styles</emph> window, which is where you can assign and organize styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DesignerDialog\">Especifica se a janela <emph>Estilos</emph> será mostrada ou ocultada; é nela que podemos atribuir e organizar os estilos.</ahelp>"
+
+#. CAqfM
+#: 01230000.xhp
+msgctxt ""
+"01230000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "Each $[officename] application has its own <emph>Styles</emph> window. Hence there are separate windows for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">text documents</link></caseinline><defaultinline>text documents</defaultinline></switchinline>, for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">spreadsheets</link></caseinline><defaultinline>spreadsheets</defaultinline></switchinline> and for <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">presentations/drawing documents</link></caseinline><defaultinline>presentations/drawing documents</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Cada aplicativo do $[officename] possui sua própria janela <emph>Estilos</emph>. Portanto, há janelas separadas para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"text documents\">documentos de texto</link></caseinline><defaultinline>documentos de texto</defaultinline></switchinline>, para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/05100000.xhp\" name=\"spreadsheets\">planilhas</link></caseinline><defaultinline>planilhas</defaultinline></switchinline> e para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">documentos de apresentação/desenho</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"presentations/drawing documents\">documentos de apresentação/desenho</link></caseinline><defaultinline>documentos de apresentação/desenho</defaultinline></switchinline>."
+
+#. VmzDY
+#: 01230000.xhp
+msgctxt ""
+"01230000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Icon Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149999\" src=\"cmd/sc_designerdialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149999\">Ícone Estilos</alt></image>"
+
+#. Cwybn
+#: 01230000.xhp
+msgctxt ""
+"01230000.xhp\n"
+"par_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. eQswn
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set Paragraph Style"
+msgstr "Definir estilo do parágrafo"
+
+#. b7cD8
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Set Paragraph Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02010000.xhp\" name=\"Set Paragraph Style\">Aplicar estilo</link>"
+
+#. YUmBx
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns a style to the current paragraph, selected paragraphs, or to a selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atribui um estilo ao parágrafo atual, aos parágrafos selecionados ou a um objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. M7EHQ
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
+"help.text"
+msgid "To reset the selected objects to the default paragraph style, select <emph>Clear formatting</emph>. Select <emph>More Styles</emph> to open the <emph>Styles</emph> window."
+msgstr "Para redefinir os objetos selecionados ao estilo padrão de parágrafo, selecione <emph>Limpar formatação</emph>. Selecione <emph>Mais estilos</emph> para abrir a janela <emph>Estilos</emph>."
+
+#. Hzg3U
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_idN10631\n"
+"help.text"
+msgid "Clicking on the <emph>Down Arrow</emph> button on the right of a style name shows a pop-up menu that allows you to update the style from the current selection or to edit the style."
+msgstr "Ao clicar no botão <emph>Seta para baixo</emph> à direita de um nome de estilo, mostra um menu suspenso que permite atualizar o estilo da seleção atual ou editar o estilo."
+
+#. EgpeC
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Set Paragraph Style</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"2.642cm\" height=\"0.533cm\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3152801\">Aplicar estilo de parágrafo</alt></image>"
+
+#. KfYMo
+#: 02010000.xhp
+msgctxt ""
+"02010000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Set Paragraph Style"
+msgstr "Definir estilo do parágrafo"
+
+#. CMTXm
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#. RFY5Z
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"bm_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fonts; specifying several</bookmark_value><bookmark_value>alternative fonts</bookmark_value><bookmark_value>characters; alternative fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes; especificar várias</bookmark_value><bookmark_value>fontes alternativas</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; fontes alternativas</bookmark_value>"
+
+#. LtBy9
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"hd_id3150808\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Font Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02020000.xhp\" name=\"Font Name\">Nome da fonte</link>"
+
+#. sWoXi
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Allows you to select a font name from the list or enter a font name directly.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftarttext\"><ahelp hid=\".uno:CharFontName\">Permite que você selecione um nome de fonte na lista ou digite um nome de fonte diretamente.</ahelp></variable>"
+
+#. xkcMZ
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter several fonts, separated by semicolons. $[officename] uses each named font in succession if the previous fonts are not available."
+msgstr "Você pode inserir várias fontes, separadas por ponto-e-vírgulas. O $[officename] usará cada fonte nomeada em sucessão se as fontes anteriores não estiverem disponíveis."
+
+#. BFU8b
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "Any font changes apply to the selected text or word in which the cursor is positioned. If no text has been selected, the font applies to text typed afterwards."
+msgstr "Qualquer alteração de fonte será aplicada ao texto ou palavra selecionada, na qual o cursor estiver posicionado. Se não houver texto selecionado, a fonte será aplicada ao texto digitado em seguida."
+
+#. G5UAa
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "The last five font names that have been selected are shown in the top part of the combo box."
+msgstr "Os últimos cinco nomes de fonte que foram selecionados são apresentados na parte superior da caixa de combinação."
+
+#. CjJcE
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154810\" src=\"media/helpimg/swh00055.png\" width=\"1.25in\" height=\"0.2398in\"><alt id=\"alt_id3154810\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BaFS2
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"help.text"
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#. P22wr
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] you see the available fonts only if a printer is installed as the default printer in your system. In order to install a printer as the default printer please refer to your operating system documentation."
+msgstr "No $[officename] as fontes disponíveis são visíveis se uma impressora está instalada como impressora padrão no seu sistema. Para instalar uma impressora, consulte a documentação do seu sistema operacional."
+
+#. i2iSS
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vorschautext\">You can see the name of the fonts formatted in their respective font if you mark the <emph>Show preview of fonts</emph> field in <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - View</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorschautext\">Para ver o nome das fontes formatadas em suas respectivas fontes, marque o campo <emph>Mostrar visualização das fontes</emph> em <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\"><emph>$[officename] - Exibir</emph></link> na caixa de diálogo <emph>Opções</emph>.</variable>"
+
+#. xFsW2
+#: 02020000.xhp
+msgctxt ""
+"02020000.xhp\n"
+"par_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "If you receive an error message that states that certain fonts have not been found, you can install them with <emph>$[officename] Setup</emph> in the <emph>Repair</emph> mode if it is a $[officename] font."
+msgstr "Caso receba uma mensagem de erro informando que certas fontes não foram localizadas, você pode instalá-las com a opção <emph>Instalação do $[officename]</emph> no modo <emph>Reparar</emph> se elas forem fontes do $[officename]."
+
+#. ikfRy
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#. W3piK
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"hd_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02030000.xhp\" name=\"Font Size\">Tamanho da fonte</link>"
+
+#. 6GRjL
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Allows you to choose between different font sizes from the list, or to enter a size manually.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftgroessetext\"><ahelp hid=\".uno:FontHeight\" visibility=\"visible\">Permite que você escolha entre diferentes tamanhos de fonte na lista ou que digite um tamanho manualmente.</ahelp></variable>"
+
+#. a8Rd9
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3109850\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3109850\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8TJFD
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#. BhJdN
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/swh00056.png\" id=\"img_id3154751\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ícone</alt></image>"
+
+#. mNCfQ
+#: 02030000.xhp
+msgctxt ""
+"02030000.xhp\n"
+"par_id3145314\n"
+"help.text"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#. 8gMEi
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text running from left to right"
+msgstr "Texto escrito da esquerda para a direita"
+
+#. Y2McD
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Text running from left to right</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02040000.xhp\" name=\"Text running from left to right\">Texto escrito da esquerda para a direita</link>"
+
+#. vTM7z
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Specifies the horizontal direction of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionLeftToRight\">Especifica a direção horizontal do texto.</ahelp>"
+
+#. Cncyn
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155805\">Icon Text direction from left to right</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectionlefttoright.png\" id=\"img_id3155805\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155805\">Ícone direção do texto da esquerda para a direita</alt></image>"
+
+#. caPbq
+#: 02040000.xhp
+msgctxt ""
+"02040000.xhp\n"
+"par_id3153749\n"
+"help.text"
+msgid "Text direction from left to right"
+msgstr "Direção do texto da esquerda para a direita"
+
+#. TW7EL
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text running from top to bottom"
+msgstr "Texto escrito de cima para baixo"
+
+#. zUG98
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Text running from top to bottom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02050000.xhp\" name=\"Text running from top to bottom\">Texto escrito de cima para baixo</link>"
+
+#. huihZ
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Specifies the vertical direction of the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextdirectionTopToBottom\" visibility=\"visible\">Especifica a direção vertical do texto.</ahelp>"
+
+#. HzVEe
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154927\">Icon Text direction from top to bottom</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_textdirectiontoptobottom.png\" id=\"img_id3154927\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154927\">Ícone direção do texto de cima para baixo</alt></image>"
+
+#. QLaEc
+#: 02050000.xhp
+msgctxt ""
+"02050000.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Text direction from top to bottom"
+msgstr "Texto escrito de cima para baixo"
+
+#. RBXPc
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. oCDJ5
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"bm_id161561462610336\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paragraphs;decreasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>decrease indent of paragraph</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parágrafos;diminuir recuo de</bookmark_value><bookmark_value>diminuir recuo de parágrafo</bookmark_value>"
+
+#. WWFB7
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"decreaseindent_h1\"> <link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Decrease Indent</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"decreaseindent_h1\"> <link href=\"text/shared/02/02130000.xhp\" name=\"Decrease Indent\">Diminuir recuo</link></variable>"
+
+#. DCXbA
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Click the <emph>Decrease Indent</emph> icon to reduce the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the previous default tab position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementIndent\">Clique no ícone <emph>Diminuir recuo</emph> para reduzir o recuo esquerdo do conteúdo da célula ou do parágrafo atual e defina-o como a posição prévia da tabulação.</ahelp>"
+
+#. DZsGF
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you previously increased the indentation for several collectively selected paragraphs, this command can decrease the indentation for all of the selected paragraphs.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se você aumentou previamente o recuo de vários parágrafos selecionados coletivamente, esse comando poderá diminuir o recuo de todos os parágrafos selecionados. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">O conteúdo da célula refere ao valor atual em <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Formatar - Célula - Alinhamento\"><emph>Formatar - Célula - Alinhamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. ii8Wo
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150506\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150506\" src=\"cmd/sc_decrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150506\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 9iqpg
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3155942\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. 29Vhy
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If you click the <emph>Decrease Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key, the indent for the selected paragraph is moved by the default tab stop that has been set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se clicar no ícone <emph>Diminuir recuo</emph>, ao pressionar a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Comand</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, o recuo do parágrafo selecionado será movido com a tabulação padrão definida em <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Geral</emph></link> na caixa de diálogo das <emph>Opções</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. bQJwB
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. o82Wc
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paragraphs; increasing indents of</bookmark_value><bookmark_value>increase indent of paragraph</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parágrafos; aumentar recuo de</bookmark_value><bookmark_value>aumentar recuo de parágrafo</bookmark_value>"
+
+#. ydABo
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"increaseindent_h1\"><link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Increase Indent</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"increaseindent_h1\"><link href=\"text/shared/02/02140000.xhp\" name=\"Increase Indent\">Aumentar recuo</link></variable>"
+
+#. FBggx
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon to increase the left indent of the current paragraph or cell content and set it to the next default tab position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no ícone <emph>Aumentar recuo</emph> para aumentar o recuo esquerdo do conteúdo da célula ou do parágrafo atual e defini-lo na próxima posição padrão da tabulação.</ahelp>"
+
+#. hE64G
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If several paragraphs are selected, the indentation of all selected paragraphs is increased. </caseinline><caseinline select=\"CALC\">The cell content refers to the current value under <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Format - Cells - Alignment</emph></link> tab. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se vários parágrafos forem selecionados, o recuo de todos os selecionados é aumentado.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">O conteúdo da célula se refere ao valor atual na aba <link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\" name=\"Format - Cells - Alignment\"><emph>Formatar - Célula - Alinhamento</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. LBvjm
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149388\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149388\" src=\"cmd/sc_incrementindent.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149388\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bAyat
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. AaWfB
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Click the <emph>Increase Indent</emph> icon while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key to move the indenting of the selected paragraph by the default tab distance set under <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - General</emph></link> in the <emph>Options</emph> dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se clicar no ícone <emph>Aumentar recuo</emph> ao pressionar a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Comand</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>, o recuo do parágrafo selecionado será movido com a tabulação padrão definida em <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Geral</emph></link> da caixa de diálogo <emph>Opções</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. LssTS
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Example:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Exemplo:</caseinline></switchinline>"
+
+#. TAqhH
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The indents of two paragraphs are moved with the <emph>Increase Indent</emph> function to a standard tab distance of 2 cm:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Os recuos de dois parágrafos serão movidos com a função <emph>Aumentar recuo</emph> para uma distância de tabulação padrão de 2 cm:</caseinline></switchinline>"
+
+#. ykrXq
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "Original indent"
+msgstr "Recuo original"
+
+#. RFnRi
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "Indent increased"
+msgstr "Recuo aumentado"
+
+#. hvGjE
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Indent increased by the amount with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline> key."
+msgstr "Recuo aumentado conforme valor com a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>."
+
+#. AVbtQ
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "0.25 cm"
+msgstr "0,25 cm"
+
+#. nMSdL
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "2 cm"
+msgstr "2 cm"
+
+#. MhNFX
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "2.25 cm"
+msgstr "2,25 cm"
+
+#. SDe24
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3161657\n"
+"help.text"
+msgid "0.5 cm"
+msgstr "0,5 cm"
+
+#. wSA5F
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "2 cm"
+msgstr "2 cm"
+
+#. 2LVbt
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "2.5 cm"
+msgstr "2,5 cm"
+
+#. GGHPA
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Character Highlighting Color"
+msgstr "Cor de destaque de caracteres"
+
+#. 5GRDP
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Highlighting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\" name=\"Highlight Color\">Destaque</link>"
+
+#. 6EDWk
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"highlight_color\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Applies current highlighting color to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">character style or</caseinline></switchinline> text selection.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"highlight_color\"><ahelp hid=\".uno:BackColor\">Aplica a cor de destaque <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">ao estilo de caractere ou</caseinline></switchinline> à seleção de texto.</ahelp></variable>"
+
+#. KrAa6
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3147330\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Character - Highlighting</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Caractere - Destaque</menuitem> tab."
+
+#. 6YA7C
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id61592838932801\n"
+"help.text"
+msgid "When editing a character style, choose <emph>Highlighting</emph> tab."
+msgstr "Ao editar um estilo de caractere, escolha a aba <emph>Destaque</emph>."
+
+#. 8NF47
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id481613812856744\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Formatting bar, Text Object bar or Character section of Properties Sidebar.</caseinline><defaultinline><emph>Text Formatting bar.</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Cor de destaque de caractere</emph> na <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">barra de formatação, barra de objeto de texto ou seção Caractere da barra lateral de propriedades. </caseinline><defaultinline><emph>Barra de formatação de texto.</emph> </defaultinline> </switchinline>"
+
+#. YETEY
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Character Highlighting Color Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149177\" src=\"cmd/sc_backcolor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149177\">Ícone Cor do destaque de caractere</alt></image>"
+
+#. zJCAE
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"help.text"
+msgid "Character Highlighting Color icon"
+msgstr "Ícone Cor de destaque de caracteres"
+
+#. 4M9HV
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10736\n"
+"help.text"
+msgid "To change the highlighting color, click the arrow next to the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon, and then click the color that you want."
+msgstr "Para alterar a cor de destaque, clique na seta ao lado do ícone <emph>Cor de destaque e caracteres</emph> e clique na cor desejada."
+
+#. ZBF5S
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id711610982428158\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Highlighting"
+msgstr "Para aplicar o destaque"
+
+#. UgA5i
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id111610983384915\n"
+"help.text"
+msgid "To a Text Selection"
+msgstr "Numa seleção de texto"
+
+#. sDQjr
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id741610983082687\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to highlight."
+msgstr "Selecione o texto que deseja destacar."
+
+#. AQAQh
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id851610983100948\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon on the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Formatting</emph> or <emph>Text Object</emph></caseinline><defaultinline><emph>Text Formatting</emph></defaultinline></switchinline> bar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Cor de destaque de caractere</emph> na <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>barra de formatação</emph> ou <emph>barra de objeto de texto</emph></caseinline><defaultinline><emph>Barra de formatação de texto.</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#. bVPsm
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id461611232078309\n"
+"help.text"
+msgid "To type after the selection without highlighting, click <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
+msgstr "Para digitar depois da seleção sem o destaque de caracteres, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>."
+
+#. ftHsB
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "For Multiple Selections"
+msgstr "Para múltiplas seleções"
+
+#. UfC2U
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id57161098864299\n"
+"help.text"
+msgid "Start with no text selected."
+msgstr "Comece sem ter um trecho selecionado."
+
+#. SL9j6
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN1072B\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> bar, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon."
+msgstr "Na barra <emph>Formatação</emph>, clique no ícone <emph>Cor de destaque de caracteres</emph>."
+
+#. qfcjf
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id571610984733742\n"
+"help.text"
+msgid "The mouse cursor changes to the <emph>Apply Highlighting</emph> cursor."
+msgstr "O ponteiro do mouse muda para o cursor <emph>Aplicar cor de destaque</emph>."
+
+#. okbzE
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id81610984914998\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"vcl/res/fill.png\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Apply Highlighting Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"vcl/res/fill.png\" id=\"img_id341610984914998\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id801610984914998\">Ícone Aplicar cor de destaque</alt></image>"
+
+#. EEgUx
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id241610984914998\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Highlighting cursor"
+msgstr "Cursor Aplicar cor de destaque"
+
+#. EZBA3
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN1073E\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Apply Highlighting</emph> cursor to select text that you want to highlight."
+msgstr "Utilize o cursor <emph>Aplicar Cor de destaque</emph> para selecionar o texto a destacar."
+
+#. bDpTu
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10757\n"
+"help.text"
+msgid "To turn off highlighting cursor, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon again, or press <keycode>Esc</keycode>."
+msgstr "Para desativar o cursor, clique de novo no ícone <emph>Cor de destaque de caracteres</emph>, ou tecle <keycode>Esc</keycode>."
+
+#. CnFYE
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
+"help.text"
+msgid "To apply highlighting to a single word, double-click the word; for a sentence use triple-click, and quadruple-click for a paragraph."
+msgstr "Para aplicar a cor de destaque a uma única palavra, faça um duplo clique na palavra; um triplo clique para a frase, e um quádruplo clique para o parágrafo."
+
+#. Ev2VU
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN1075A\n"
+"help.text"
+msgid "To Remove Highlighting"
+msgstr "Para remover o realce"
+
+#. mmq6u
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_idN10760\n"
+"help.text"
+msgid "Select the highlighted text."
+msgstr "Selecione o texto realçado."
+
+#. yRMNb
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "On the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline><emph>Text</emph></defaultinline></switchinline> <emph>Formatting</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon, and then click <emph>No Fill</emph>."
+msgstr "Na barra <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"/><defaultinline><emph>Texto</emph></defaultinline></switchinline><emph>Formatação</emph>, clique na seta ao lado do ícone <emph>Cor de destaque de caractere</emph>, e clique em <emph>Nenhum</emph>."
+
+#. yDDr8
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id681610983533210\n"
+"help.text"
+msgid "For multiple selections, click the <emph>Character Highlighting Color</emph> icon with <emph>No Fill</emph>, select highlighting to remove, then finish by clicking the icon again or pressing <keycode>Esc</keycode>."
+msgstr "Para seleções múltiplas, clique no ícone <emph>Cor de destaque de caracteres</emph> com <emph>Sem preenchimento</emph>, selecione o destaque a remover e termine clicando de novo no ícone ou pressione <keycode>Esc</keycode>."
+
+#. fRhjf
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Background color/Paragraph background"
+msgstr "Cor de plano de fundo/Plano de fundo do parágrafo"
+
+#. uS3DY
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Cor do plano de fundo\">Cor do plano de fundo</link>"
+
+#. CKCF9
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Click to open a toolbar where you can click a background color for a paragraph. The color is applied to the background of the current paragraph or the selected paragraphs.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundfarbetext\"><ahelp hid=\".\">Clique para abrir uma barra de ferramentas para poder clicar na cor do plano de fundo de um parágrafo. A cor será aplicada ao plano de fundo do parágrafo atual ou dos parágrafos selecionados.</ahelp></variable>"
+
+#. FpnJ5
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3147276\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148538\">Icon Background color</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148538\" src=\"cmd/sc_backgroundcolor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148538\">Ícone cor do plano de fundo</alt></image>"
+
+#. 22wMa
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3144439\n"
+"help.text"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor de plano de fundo"
+
+#. Ba64Q
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento"
+
+#. JQF9B
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"hd_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Increase Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03110000.xhp\" name=\"Increase Spacing\">Aumentar espaçamento</link>"
+
+#. 2qhMM
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Click the <emph>Increase Spacing</emph> icon to increase the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceIncrease\">Clique no ícone <emph>Aumentar espaçamento</emph> para aumentar o espaçamento de parágrafos acima do parágrafo selecionado.</ahelp>"
+
+#. cAvy4
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152425\" src=\"cmd/sc_paraspaceincrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152425\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CJLYe
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3156411\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento"
+
+#. wyVYG
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
+msgstr "Você pode fazer ajustes adicionais ao espaçamento selecionando <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Formatar - Parágrafo - Recuos e espaçamento</emph></link>."
+
+#. krudS
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento"
+
+#. hysfi
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Decrease Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03120000.xhp\" name=\"Decrease Spacing\">Diminuir espaçamento</link>"
+
+#. noLNa
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Click the <emph>Decrease Spacing</emph> icon to decrease the paragraph spacing above the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaspaceDecrease\">Clique no ícone <emph>Diminuir espaçamento</emph> para diminuir o espaçamento do parágrafo acima do parágrafo selecionado.</ahelp>"
+
+#. YjwQK
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147834\" src=\"cmd/sc_paraspacedecrease.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147834\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 4crim
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento"
+
+#. oyGdA
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "You can make additional adjustments to the spacing by selecting <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph></link>."
+msgstr "Você pode fazer ajustes adicionais ao espaçamento selecionando <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Indents & Spacing\"><emph>Formatar - Parágrafo - Recuos e espaçamento</emph></link>."
+
+#. 3JoaM
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. NrTSB
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03130000.xhp\" name=\"Borders\">Bordas</link>"
+
+#. kxF9k
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Click the <emph>Borders</emph> icon to open the <emph>Borders</emph> toolbar, where you can modify the border of a sheet area or an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetBorderStyle\">Clique no ícone <emph>Bordas</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Bordas</emph>. Nela você pode modificar a borda de uma área da planilha ou de um objeto.</ahelp>"
+
+#. 3dkCT
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>This object can be the border of a frame, a graphic or a table. The icon will only be visible if a graphic, table, object or frame has been selected.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><defaultinline>Este objeto pode ser a borda de um quadro, uma figura ou uma tabela. O ícone só estará visível se houver uma figura, tabela, objeto ou quadro selecionado.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. qqXKC
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">To apply a particular type of border to a single cell, position the cursor in the cell, open the <emph>Border</emph> toolbar and select a border.</caseinline><defaultinline> Whenever you insert graphics or tables, they already have a complete border. To remove that border, select the graphic object or the entire table and click the <emph>no border</emph> icon on the <emph>Border</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Para aplicar um tipo específico de borda a uma única célula, posicione o cursor nela, abra a barra de ferramentas <emph>Borda</emph> e selecione uma borda.</caseinline><defaultinline> Toda vez que você inserir figuras ou tabelas, elas já terão uma borda completa. Para remover essa borda, selecione o objeto gráfico ou a tabela inteira e clique no ícone <emph>sem borda</emph> na barra de ferramentas <emph>Bordas</emph>.</defaultinline> </switchinline>"
+
+#. EtFHC
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149095\" src=\"cmd/sc_setborderstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149095\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YutJN
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. GE9or
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3148990\n"
+"help.text"
+msgid "Further information can be found in the Help in <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>. You can also find information on how to <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"format a text table\"><emph>format a text table</emph></link> with the <emph>Borders</emph> icon."
+msgstr "Informações adicionais podem ser encontradas na Ajuda, em <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordas\"><emph>Bordas</emph></link>. Você também pode encontrar informações de como <link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"formatar uma tabela de texto\"><emph>formatar uma tabela de texto</emph></link> com o ícone <emph>Bordas</emph>."
+
+#. C69yc
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#. ukvBA
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"hd_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03140000.xhp\" name=\"Line Style\">Estilo de linha</link>"
+
+#. Lr4ML
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Click this icon to open the <emph>Line Style</emph> toolbar, where you can modify the border line style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineStyle\">Clique neste ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Estilo de linha</emph>, na qual você pode modificar o estilo de linha da borda.</ahelp>"
+
+#. Cxgps
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "This border can be the border of a frame, graphic or table. The <emph>Line Style</emph> icon will only be visible if a graphic, table, chart object or frame has been selected."
+msgstr "Essa borda pode ser a borda de um quadro, de uma figura ou de uma tabela. O ícone <emph>Estilo de linha</emph> só estará visível se houver uma figura, tabela, objeto gráfico ou quadro selecionado."
+
+#. c5uij
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3153377\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147102\" src=\"cmd/sc_linestyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147102\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 7F5CG
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#. FSPjb
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section of the Help."
+msgstr "Para obter mais informações, consulte a seção <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordas\"><emph>Bordas</emph></link> da Ajuda."
+
+#. CHGDB
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Border Color"
+msgstr "Cor da borda"
+
+#. WQyfd
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"hd_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Border Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03150000.xhp\" name=\"Border Color\">Cor da borda</link>"
+
+#. CTwNN
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Click the <emph>Line Color (of the border)</emph> icon to open the <emph>Border Color</emph> toolbar, which enables you to change the border color of an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FrameLineColor\">Clique no ícone <emph>Cor da linha (da borda)</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Cor da borda</emph>, que permite que você altere a cor da borda de um objeto.</ahelp>"
+
+#. gQGWE
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_framelinecolor.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
+
+#. uhAEB
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3156427\n"
+"help.text"
+msgid "Line Color (of the border)"
+msgstr "Cor da linha (da borda)"
+
+#. 3EMMA
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> section in the Help."
+msgstr "Para obter mais informações, consulte a seção <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordas\"><emph>Bordas</emph></link> na Ajuda."
+
+#. A48cq
+#: 03200000.xhp
+msgctxt ""
+"03200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor (menu)"
+msgstr "Âncora (menu)"
+
+#. n59sV
+#: 03200000.xhp
+msgctxt ""
+"03200000.xhp\n"
+"bm_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>anchors; changing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>âncoras; alterar</bookmark_value>"
+
+#. BEMJf
+#: 03200000.xhp
+msgctxt ""
+"03200000.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Anchor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/03200000.xhp\" name=\"Change Anchor\">Âncora</link>"
+
+#. e4cEL
+#: 03200000.xhp
+msgctxt ""
+"03200000.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Allows you to switch between anchoring options.</ahelp></variable> The <menuitem>Anchor</menuitem> icon is only visible when an object such as a graphic or control field <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">or frame</caseinline></switchinline> is selected."
+msgstr "<variable id=\"verankerungtext\"><ahelp hid=\".uno:ToggleAnchorType\">Permite alternar entre as opções de ancoramento.</ahelp></variable> O ícone <menuitem>Âncora</menuitem> é visível somente quando um objeto, tal como uma figura ou um campo de controle <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> ou um quadro </caseinline></switchinline> for selecionado."
+
+#. 7Rrur
+#: 03200000.xhp
+msgctxt ""
+"03200000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Further information about the anchoring is contained in the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchoring\"><emph>Anchoring</emph></link> help section."
+msgstr "Para obter mais informações sobre ancoramento, consulte a seção <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Ancoramento\"><emph>Ancoramento</emph></link> da Ajuda."
+
+#. 4EUzr
+#: 04210000.xhp
+msgctxt ""
+"04210000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Optimize Size"
+msgstr "Otimizar tamanho"
+
+#. AhgAE
+#: 04210000.xhp
+msgctxt ""
+"04210000.xhp\n"
+"hd_id3151185\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Optimize Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/04210000.xhp\" name=\"Optimize Size\">Otimizar tamanho</link>"
+
+#. M3VPg
+#: 04210000.xhp
+msgctxt ""
+"04210000.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Opens a toolbar that contains functions for optimizing the rows and columns in a table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptimizeTable\">Abre uma barra de ferramentas que contém funções para otimizar linhas e colunas em tabelas.</ahelp>"
+
+#. qBTjF
+#: 04210000.xhp
+msgctxt ""
+"04210000.xhp\n"
+"par_id3155899\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149684\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XMFPC
+#: 04210000.xhp
+msgctxt ""
+"04210000.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Optimize Size"
+msgstr "Otimizar tamanho"
+
+#. CmFGa
+#: 04210000.xhp
+msgctxt ""
+"04210000.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "You can select from the following functions:"
+msgstr "Você pode selecionar uma das seguintes funções:"
+
+#. HCRAA
+#: 04210000.xhp
+msgctxt ""
+"04210000.xhp\n"
+"hd_id3153631\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Altura ideal\">Altura ideal</link>"
+
+#. DR5yh
+#: 04210000.xhp
+msgctxt ""
+"04210000.xhp\n"
+"hd_id3145772\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal Column Width\">Optimal Column Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Largura ideal da coluna\">Largura ideal da coluna</link>"
+
+#. aCPXt
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Estilo de seta"
+
+#. HBwDu
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Arrow Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/05020000.xhp\" name=\"Arrow Style\">Estilo de seta</link>"
+
+#. GWBck
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Opens the <emph>Arrowheads</emph> toolbar. Use the symbols shown to define the style for the end of the selected line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineEndStyle\">Abre a barra de ferramentas <emph>Pontas de seta</emph>. Use os símbolos mostrados para definir o estilo para o fim da linha selecionada.</ahelp>"
+
+#. 8CudK
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Arrow Style</emph> icon is only displayed when you create a drawing with the drawing functions. For more information, see the <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Line Styles</emph></link> section of the Help."
+msgstr "O ícone <emph>Estilo de seta</emph> só será exibido quando você criar um desenho com as funções de desenho. Para obter mais informações, consulte a seção <link href=\"text/shared/01/05200300.xhp\" name=\"Line Styles\"><emph>Estilos de linhas</emph></link> da Ajuda."
+
+#. MeQRj
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon Line Ends</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145090\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ícone Fim de linha</alt></image>"
+
+#. RuXvo
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Estilo de seta"
+
+#. zberh
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#. QR37f
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"hd_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Girar</link>"
+
+#. ycqR8
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Rotates the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ToggleObjectRotateMode\">Gira o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 6fD3e
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar.</caseinline><defaultinline>Select an object and click the <emph>Rotate</emph> icon on the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar.</defaultinline></switchinline> Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Girar</emph> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>.</caseinline><caseinline select=\"DRAW\">Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Girar</emph> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>.</caseinline><defaultinline>Selecione um objeto e clique no ícone <emph>Girar</emph> na barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>.</defaultinline></switchinline> Arraste uma das alças de canto do objeto até a direção na qual deseja girá-lo."
+
+#. Acw3T
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154317\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3154317\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VwbGB
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#. UCAyu
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Format - Position and Size - Rotate</emph></link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05230300.xhp\" name=\"Format - Position and Size - Rotate\"><emph>Formatar - Posição e tamanho - Girar</emph></link>."
+
+#. E56tc
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. 5YEFv
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. GiEnY
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifies the alignment of selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ObjectAlign\">Modifica o alinhamento dos objetos selecionados.</ahelp>"
+
+#. ZPPFf
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ícone</alt></image>"
+
+#. F4PBD
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. czP8D
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Demote Outline Level"
+msgstr "Rebaixar nível de tópico"
+
+#. wGfZQ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Demote<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Outline Level</caseinline></switchinline></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote One Level\">Rebaixar<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> nível de tópico</caseinline></switchinline></link>"
+
+#. Sfgf2
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3147285\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a chapter heading where the cursor is located, or selected chapter headings, down one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, down one list level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move um título de capítulo onde está o cursor, ou títulos de capítulos selecionados, para um nível de tópico abaixo.</caseinline></switchinline>Move um parágrafo de lista onde está o cursor, ou parágrafos de lista selecionados, para um nível de lista abaixo.</ahelp>"
+
+#. CFARy
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Demote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered chapter heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Demote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Right Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone <menuitem>Rebaixar nível de tópico</menuitem> está na <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"> Barra <menuitem>Marcas e numeração</menuitem></link>, que aparece quando o cursor é posicionado em um título de capítulo numerado ou um parágrafo de lista.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone<menuitem>Rebaixar</menuitem> está na barra <menuitem>Marcadores e numeração</menuitem>, que aparece ao trabalhar no modo de Tópicos. Esta função também pode ser chamada pressionando <keycode>Alt+Shift+Seta para a direita</keycode>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. MsnjV
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/lc_decrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143267\">Icon Demote</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143267\" src=\"cmd/lc_decrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143267\">Ícone Rebaixar</alt></image>"
+
+#. pYXdC
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Demote Outline Level</caseinline><defaultinline>Demote</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Rebaixar um nível </caseinline><defaultinline>Rebaixar</defaultinline></switchinline>"
+
+#. C2ctW
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Promote Outline Level"
+msgstr "Promover nível de tópico"
+
+#. h9r7k
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3159225\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promote<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> Outline Level</caseinline></switchinline></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote One Level\">Promover<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"> nível de tópico</caseinline></switchinline></link>"
+
+#. 2oDAi
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Moves a chapter heading where the cursor is located, or selected chapter headings, up one outline level. </caseinline></switchinline>Moves a list paragraph where the cursor is located, or selected list paragraphs, up one list level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move um título de capítulo onde está o cursor, ou títulos de capítulos selecionados, para um nível de tópico acima.</caseinline></switchinline>Move um parágrafo de lista onde está o cursor, ou parágrafos de lista selecionados, para um nível de lista acima.</ahelp>"
+
+#. ACowG
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The <menuitem>Promote Outline Level</menuitem> icon is on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar, which appears when the cursor is positioned on a numbered chapter heading or a list paragraph.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">The <menuitem>Promote</menuitem> icon is on the <menuitem>Outline</menuitem> bar, which appears when working in the outline view. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Left Arrow</keycode>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">O ícone <menuitem>Promover nível de tópico</menuitem> está na <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"> Barra <menuitem>Marcas e numeração</menuitem></link>, que aparece quando o cursor é posicionado em um título de capítulo numerado ou um parágrafo de lista.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone<menuitem>Promover</menuitem> está na barra <menuitem>Marcadores e numeração</menuitem>, que aparece ao trabalhar no modo de Tópicos. Esta função também pode ser chamada pressionando <keycode>Alt+Shift+Seta para a esquerda</keycode>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. sACm6
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/lc_incrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Icon Promote</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155535\" src=\"cmd/lc_incrementlevel.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155535\">Ícone Promover</alt></image>"
+
+#. WBBiB
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promote Outline Level</caseinline><defaultinline>Promote</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Promover nível de tópico</caseinline><defaultinline>Promover</defaultinline></switchinline>"
+
+#. C2LYw
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. a7CWw
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Up</caseinline><defaultinline>Move Up</defaultinline></switchinline></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mover item ara cima</caseinline><defaultinline>Move para cima</defaultinline></switchinline></link>"
+
+#. BooTD
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the paragraph where the cursor is located, or selected paragraphs, to before the previous paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move o parágrafo onde o cursor está localizado, ou os parágrafos selecionados, para antes do parágrafo anterior.</ahelp>"
+
+#. w3Rtd
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "If you have numbered paragraphs and use the <menuitem>Move Item Up</menuitem> command, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
+msgstr "Se tiver parágrafos numerados e usar o comando <menuitem>Mover item para cima</menuitem>, os números serão ajustados automaticamente para a ordem atual."
+
+#. uQaWS
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id681650030725110\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Move Item Up</menuitem> icon appears on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar."
+msgstr "O ícone <menuitem>Mover item para cima</menuitem> aparece na barr <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Marcas e numeração</menuitem></link>."
+
+#. LWL4T
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Move Item Up</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Up Arrow</keycode>."
+msgstr "O comando <menuitem>Mover item para cima</menuitem> está sempre ativo. Esta função também pode ser chamada pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Seta para cima</keycode>."
+
+#. sFtDj
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id31492839456\n"
+"help.text"
+msgid "If you have numbered paragraphs and use the <menuitem>Move Up</menuitem> command, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
+msgstr "Se tiver parágrafos numerados e usar o comando <menuitem>Mover para cima</menuitem>, os números serão ajustados automaticamente para a ordem atual."
+
+#. hN8tA
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id171650031011213\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Move Up</menuitem> icon appears on the <menuitem>Outline</menuitem> bar."
+msgstr "O ícone <menuitem>Mover para cima</menuitem> aparece na barra <menuitem>Tópicos</menuitem>."
+
+#. 53D5b
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id411650030036986\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Move Up</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Up Arrow</keycode>."
+msgstr "O comando <menuitem>Mover para cima</menuitem> está sempre ativo. Esta função também pode ser chamada pressionando <keycode>Alt+Shift+Seta para cima</keycode>."
+
+#. kMbJU
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id154054632\n"
+"help.text"
+msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
+msgstr "Se tiver parágrafos numerados e usar o comando <menuitem>Mover para baixo</menuitem>, os números serão ajustados automaticamente para a ordem atual."
+
+#. tBVE2
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/lc_moveup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149827\">Icon Move Up</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149827\" src=\"cmd/lc_moveup.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149827\">Ícone Mover para cima</alt></image>"
+
+#. GDksK
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Up</caseinline><defaultinline>Move Up</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mover item para cima</caseinline><defaultinline>Mover para cima</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 5rj6N
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para Baixo"
+
+#. ExiKN
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Down</caseinline><defaultinline>Move Down</defaultinline></switchinline></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mover item para baixo</caseinline><defaultinline>Mover para baixo</defaultinline></switchinline></link>"
+
+#. nDsC7
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the paragraph where the cursor is located, or selected paragraphs, to after the next paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move o parágrafo onde o cursor está localizado, ou os parágrafos selecionados, para depois do próximo parágrafo.</ahelp>"
+
+#. RgGZF
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
+"help.text"
+msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Item Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
+msgstr "Se tiver parágrafos numerados e usar o comando <menuitem>Mover item para baixo</menuitem>, os números serão ajustados automaticamente para a ordem atual."
+
+#. vAAGh
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id431650033515260\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Move Item Down</menuitem> icon appears on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> bar."
+msgstr "O ícone <menuitem>Mover item para baixo</menuitem> aparece na barra <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"BulletNumberingBar\"><menuitem>Marcas e numeração</menuitem></link>."
+
+#. CCELD
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Move Item Down</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Down Arrow</keycode>."
+msgstr "O comando <menuitem>Mover item para baixo</menuitem> está sempre ativo. Esta função também pode ser chamada pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Alt</keycode>+<keycode>Seta para baixo</keycode>."
+
+#. Cdq5E
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id315840546832\n"
+"help.text"
+msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
+msgstr "Se tiver parágrafos numerados e usar o comando <menuitem>Mover para baixo</menuitem>, os números serão ajustados automaticamente para a ordem atual."
+
+#. MWkW9
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id571650033665947\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Move Down</menuitem> icon appears on the <menuitem>Outline</menuitem> bar."
+msgstr "O ícone <menuitem>Mover para baixo</menuitem> aparece na barra <menuitem>Tópicos</menuitem>."
+
+#. BtFa5
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id121650033675563\n"
+"help.text"
+msgid "The <menuitem>Move Down</menuitem> command is always active. This function can also be called by pressing <keycode>Alt+Shift+Down Arrow</keycode>."
+msgstr "O comando <menuitem>Mover para baixo</menuitem> está sempre ativo. Esta função também pode ser chamada pressionando <keycode>Alt+Shift+Seta para baixo</keycode>."
+
+#. g4SQD
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id154054632\n"
+"help.text"
+msgid "If you have numbered paragraphs and use <menuitem>Move Down</menuitem>, then the numbers are adjusted automatically to the current order."
+msgstr "Se tiver parágrafos numerados e usar o comando <menuitem>Mover para baixo</menuitem>, os números serão ajustados automaticamente para a ordem atual."
+
+#. UDTXi
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/lc_movedown.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153577\">Icon Move Down</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153577\" src=\"cmd/lc_movedown.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153577\">Ícone Mover para baixo</alt></image>"
+
+#. J9Dbh
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3145212\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Move Item Down</caseinline><defaultinline>Move Down</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Mover item para baixo</caseinline><defaultinline>Mover para baixo</defaultinline></switchinline>"
+
+#. ZvBbZ
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Unordered List"
+msgstr "Alternar lista não ordenadas"
+
+#. CCrby
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Toggle Unordered List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Bullets On/Off\">Alternar lista não ordenada</link>"
+
+#. GQ9yd
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Assigns bullet points to the selected paragraphs, or removes them from bulleted paragraphs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultBullet\">Atribui pontos de marca aos parágrafos selecionados ou os remove dos parágrafos com marcadores.</ahelp>"
+
+#. C3Cpy
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Bullets and Numbering</emph> bar</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As opções de marcadores, como tipo e posição, são definidas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Marcadores e numeração</emph></link>. Para abrir essa caixa de diálogo, clique no ícone <emph>Marcadores e numeração</emph> na barra <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\"><emph>Marcadores e numeração</emph></link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. HhBfE
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Bullet options such as type and position are defined in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> dialog. To open this dialog, click the <emph>Bullets and Numbering</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">As opções de marcadores como tipo e posição são definidos na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\"><emph>Marcadores e numeração</emph></link>. Para abrir essa caixa de diálogo, clique no ícone <emph>Marcadores e numeração</emph> na barra <emph>Formatação de texto</emph>. </caseinline></switchinline>"
+
+#. rp4db
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Web Layout</emph></link>, some numbering/bullet options are not available.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\"><emph>Layout da Web</emph></link>, algumas opções de numeração/marcadores não estão disponíveis.</caseinline></switchinline>"
+
+#. 23PDg
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3154317\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">The distance between the text and the left text box and the position of the bullets can be determined in the dialog under <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Format - Paragraph</emph></link> by entering the left indent and the first-line indent.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">A distância entre o texto e o quadro esquerdo e a posição dos marcadores pode ser determinada na caixa de diálogo em <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"Format - Paragraph\"><emph>Formatar - Parágrafo</emph></link> inserindo o recuo esquerdo e o recuo da primeira linha.</caseinline></switchinline>"
+
+#. iQf7d
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157909\">Icon Unordered List</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157909\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157909\">Ícone Lista não ordenada</alt></image>"
+
+#. TEain
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Unordered List"
+msgstr "Alternar lista não ordenada"
+
+#. 6UAmF
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Load URL"
+msgstr "Carregar URL"
+
+#. tBCUX
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"hd_id3149119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Load URL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07010000.xhp\" name=\"Load URL\">Carregar URL</link>"
+
+#. j3DaG
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Loads a document specified by an entered URL. You can type a new URL, edit an URL, or select one from the list. Displays the full path of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Carrega um documento especificado por um URL inserido. Você pode digitar um novo URL, editar um URL, ou selecionar um da lista. Exibe o caminho completo do documento atual.</ahelp>"
+
+#. sdJWM
+#: 07010000.xhp
+msgctxt ""
+"07010000.xhp\n"
+"par_idN108C6\n"
+"help.text"
+msgid "Enable <emph>Load URL</emph> with the <emph>Visible Buttons</emph> command (right-click the toolbar)."
+msgstr "Ative a opção <emph>Carregar URL</emph> com o comando <emph>Botões visíveis</emph> (clique com o botão direito na barra)."
+
+#. pAaNR
+#: 07060000.xhp
+msgctxt ""
+"07060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Reload"
+msgstr "Recarregar"
+
+#. gmCbc
+#: 07060000.xhp
+msgctxt ""
+"07060000.xhp\n"
+"bm_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>reloading; documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; reloading</bookmark_value><bookmark_value>loading; reloading</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>recarregar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; recarregar</bookmark_value><bookmark_value>carregar; recarregar</bookmark_value>"
+
+#. BKmj8
+#: 07060000.xhp
+msgctxt ""
+"07060000.xhp\n"
+"hd_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Reload</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07060000.xhp\" name=\"Reload\">Recarregar</link>"
+
+#. uFkfV
+#: 07060000.xhp
+msgctxt ""
+"07060000.xhp\n"
+"par_id3151315\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Replaces the current document with the last saved version.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Reload\" visibility=\"visible\">Substitui o documento atual pela última versão salva.</ahelp>"
+
+#. XJkit
+#: 07060000.xhp
+msgctxt ""
+"07060000.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "Any changes made after the last save will be lost."
+msgstr "Todas as alterações efetuadas após o último salvamento serão perdidas."
+
+#. 99xWB
+#: 07070000.xhp
+msgctxt ""
+"07070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit File"
+msgstr "Editar arquivo"
+
+#. A7NJF
+#: 07070000.xhp
+msgctxt ""
+"07070000.xhp\n"
+"bm_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>write protection on/off</bookmark_value><bookmark_value>protected documents</bookmark_value><bookmark_value>documents; read-only</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents; editing</bookmark_value><bookmark_value>cursor;in read-only text</bookmark_value><bookmark_value>read-only documents;cursor</bookmark_value><bookmark_value>Edit Mode icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ativar/desativar proteção contra gravação </bookmark_value><bookmark_value>documentos protegidos</bookmark_value><bookmark_value>documentos;somente leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos somente leitura; editar</bookmark_value><bookmark_value>cursor;em texto somente leitura</bookmark_value><bookmark_value>documentos somente leitura;cursor</bookmark_value><bookmark_value>ícone Modo de edição</bookmark_value>"
+
+#. cQEWf
+#: 07070000.xhp
+msgctxt ""
+"07070000.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Edit Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Edit File\">Modo de edição</link>"
+
+#. B9CS6
+#: 07070000.xhp
+msgctxt ""
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3153089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Enables you to edit a read-only document or database table.</ahelp> Use the<emph> Edit Mode</emph> icon to activate or deactivate the edit mode."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditDoc\" visibility=\"hidden\">Permite que edite um documento somente leitura ou uma tabela de banco de dados.</ahelp> Utilize o ícone <emph>Modo de edição</emph> para ativar ou desativar o modo de edição."
+
+#. HpbAm
+#: 07070000.xhp
+msgctxt ""
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Edit Mode Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154751\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154751\">Ícone Modo de edição</alt></image>"
+
+#. BeKLH
+#: 07070000.xhp
+msgctxt ""
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3150694\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modo de edição"
+
+#. 2GUFC
+#: 07070000.xhp
+msgctxt ""
+"07070000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can enable a selection cursor in a read-only text document or in the Help. Choose <menuitem>Edit - Select Text</menuitem> or open the context menu of a read-only document and choose <menuitem>Select Text</menuitem>. The selection cursor does not blink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode ativar um cursor de seleção num texto somente leitura ou na Ajuda. Escolha <menuitem>Editar - Selecionar texto</menuitem> ou abra o menu de contexto de um documento somente leitura e escolha <menuitem>Selecionar texto</menuitem>. O cursor de seleção não fica intermitente.</ahelp>"
+
+#. hGeVC
+#: 07070100.xhp
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Data"
+msgstr "Editar dados"
+
+#. 9xvHD
+#: 07070100.xhp
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"hd_id3144415\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Edit Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070100.xhp\" name=\"Edit Data\">Editar dados</link>"
+
+#. DEFTe
+#: 07070100.xhp
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"bm_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>read-only documents; database tables on/off </bookmark_value><bookmark_value>protected database tables</bookmark_value><bookmark_value>data; read-only</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos somente leitura; ativar/desativar tabelas de banco de dados </bookmark_value><bookmark_value>tabelas de banco de dados protegido</bookmark_value><bookmark_value>dados; somente leitura</bookmark_value>"
+
+#. DqQMo
+#: 07070100.xhp
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Turns the edit mode for the current database table on or off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa ou desativa o modo de edição da tabela do banco de dados atual.</ahelp>"
+
+#. iDJ6y
+#: 07070100.xhp
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152801\" src=\"cmd/sc_editdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152801\">Ícone</alt></image>"
+
+#. R2CF8
+#: 07070100.xhp
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Data"
+msgstr "Editar dados"
+
+#. ZRX5X
+#: 07070100.xhp
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Databases in Networks"
+msgstr "Edição de Bancos de Dados em Redes"
+
+#. GVDbB
+#: 07070100.xhp
+msgctxt ""
+"07070100.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "To make changes in a database used by more than one person, you <emph>must have</emph> the appropriate access rights. When you edit an external database, there is <emph>no</emph> intermediate storage by $[officename] of the changes made. They are sent <emph>directly</emph> to the database."
+msgstr "Para fazer alterações em um banco de dados utilizado por mais de uma pessoa, <emph>você deve possuir</emph> direitos de acesso apropriados. Quando editar um banco de dados externo, o $[officename] <emph>não armazenará</emph> as alterações feitas intermediariamente. Elas serão enviadas <emph>diretamente</emph> para o banco de dados."
+
+#. WpdBE
+#: 07070200.xhp
+msgctxt ""
+"07070200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save Record"
+msgstr "Salvar registro"
+
+#. tBtmk
+#: 07070200.xhp
+msgctxt ""
+"07070200.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Save Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070200.xhp\" name=\"Save Record\">Salvar registro</link>"
+
+#. CRXMf
+#: 07070200.xhp
+msgctxt ""
+"07070200.xhp\n"
+"bm_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>records; saving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>registros; salvar</bookmark_value>"
+
+#. qLejd
+#: 07070200.xhp
+msgctxt ""
+"07070200.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the current database table record.</ahelp> The <emph>Save Record</emph> icon is found on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\"><emph>Table Data</emph> bar</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o registro da tabela do banco de dados atual.</ahelp> O ícone <emph>Salvar registro</emph> encontra-se na <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">barra <emph>Dados da tabela</emph>.</link>"
+
+#. Yj5gy
+#: 07070200.xhp
+msgctxt ""
+"07070200.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "Changes to the contents of a record are automatically saved as soon as you select another record. To save changes without selecting another record, click the <emph>Save Record</emph> icon."
+msgstr "As mudanças nos conteúdos do registro serão automaticamente salvas assim que você selecionar outro registro. Para salvar as mudanças sem selecionar outro registro, clique no ícone <emph>Salvar registro</emph>."
+
+#. ejYmb
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Interromper carregamento"
+
+#. FGu8E
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Stop Loading</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07080000.xhp\" name=\"Stop Loading\">Interromper carregamento</link>"
+
+#. cD2pz
+#: 07080000.xhp
+msgctxt ""
+"07080000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Click to interrupt the current loading process, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+click to interrupt all loading processes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Stop\">Clique para interromper o processo de carga atual, ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+clique para interromper todos os processos de carga.</ahelp>"
+
+#. b3UbR
+#: 07090000.xhp
+msgctxt ""
+"07090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+
+#. A98Xc
+#: 07090000.xhp
+msgctxt ""
+"07090000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Export Directly as PDF</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07090000.xhp\" name=\"Export Directly as PDF\">Exportar diretamente como PDF</link>"
+
+#. MKhDs
+#: 07090000.xhp
+msgctxt ""
+"07090000.xhp\n"
+"par_id3085157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exports the current document directly as <emph>PDF</emph>. No settings dialog is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExportDirectToPDF\" visibility=\"visible\">Exporta o documento atual diretamente como <emph>PDF</emph>. Não é mostrada nenhuma caixa de diálogo de configurações.</ahelp>"
+
+#. Ukvsu
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informações sobre o documento"
+
+#. Z6JuK
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"hd_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Document Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/08010000.xhp\" name=\"Document Information\">Informações sobre o documento</link>"
+
+#. eQFAt
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3155271\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Displays information about the active <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Basic document.</ahelp> The names of the document, the library, and the module are displayed, separated by dots."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:StatusGetTitle\">Exibe informações sobre o documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>Basic ativo.</ahelp> Serão exibidos os nomes do documento, da biblioteca e do módulo, separados por pontos."
+
+#. pnQaG
+#: 08020000.xhp
+msgctxt ""
+"08020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Position in Document"
+msgstr "Posição no documento"
+
+#. ZQAVV
+#: 08020000.xhp
+msgctxt ""
+"08020000.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Position in Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/08020000.xhp\" name=\"Position in Document\">Posição no documento</link>"
+
+#. w3hMy
+#: 08020000.xhp
+msgctxt ""
+"08020000.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Displays the current cursor position in the <emph>%PRODUCTNAME</emph> Basic document. The row number is specified, then the column number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusGetPosition\">Exibe a posição atual do cursor no documento do <emph>%PRODUCTNAME Basic</emph>. É especificado o número da linha e, em seguida, o número da coluna.</ahelp>"
+
+#. EPcSZ
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo Hiperlink"
+
+#. hPsbw
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperdia\"><link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hiperlink</link></variable>"
+
+#. mRFB7
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Opens a dialog that enables you to create and edit hyperlinks.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperdiatext\"><ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo que permite que você crie e edite hyperlinks.</ahelp></variable>"
+
+#. H5bDr
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id511616406933483\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Hyperlink</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Hiperlink</menuitem>"
+
+#. CFNbD
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id771616410590648\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Edit - Hyperlink</menuitem>, when the cursor is placed in a hyperlink."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Hiperlink</menuitem>, quando o cursor estiver num hiperlink."
+
+#. E6FB3
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id161616407054506\n"
+"help.text"
+msgid "On <link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\"><emph>Standard</emph></link> bar, click"
+msgstr "Na <link href=\"text/shared/main0201.xhp\" name=\"Standard Bar\"><emph>Barra de ferramentas Padrão</emph></link>, clique em"
+
+#. MSjJA
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3093440\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3093440\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3093440\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Dty7B
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo Hiperlink"
+
+#. H2EQu
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the type of hyperlink to be inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de hiperlink a ser inserido.</ahelp>"
+
+#. cQ4fN
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Opens the hyperlink in your default web browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OpenHyperlinkOnCursor\" visibility=\"hidden\">Abre o hiperlink em seu navegador internet padrão.</ahelp>"
+
+#. yM32z
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id0122200902231573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo <emph>Hiperlink</emph>.</ahelp>"
+
+#. BhWjC
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id0122200902231660\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copies the URL to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Copia o URL para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. EKauE
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id0122200902231630\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the hyperlink, leaving plain text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove o hiperlink, deixando o texto limpo.</ahelp>"
+
+#. uzB6R
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. wBBJ2
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the data to your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica os dados ao documento.</ahelp>"
+
+#. YjGcB
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. eiwVo
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3149734\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the dialog without saving.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha a caixa de diálogo sem salvar.</ahelp>"
+
+#. j6siC
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3153700\n"
+"help.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. jChFK
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3150943\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Help."
+msgstr "Abre a Ajuda."
+
+#. L4hn9
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. x6Hfw
+#: 09070000.xhp
+msgctxt ""
+"09070000.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Resets the entries in the dialog to their original state.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna as entradas da caixa de diálogo ao estado original.</ahelp>"
+
+#. UkmyC
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. MgeXM
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070100.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+
+#. Aer9R
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>Internet</emph> page of the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to edit hyperlinks with <emph>WWW</emph> or <emph>FTP</emph> addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use a página <emph>Internet</emph> da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hiperlink</emph></link> para editar os hiperlinks com endereços <emph>WWW</emph> ou <emph>FTP</emph>.</ahelp>"
+
+#. T2DCR
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "The fields for the login name, password and anonymous user are only available for FTP addresses."
+msgstr "Os campos para conta, senha e usuário anônimo somente estarão disponíveis para endereços FTP."
+
+#. bDHXN
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Type of hyperlink"
+msgstr "Tipo de hiperlink"
+
+#. FR98E
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#. BY42x
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Creates an \"<emph>http://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_internet\">Cria um hiperlink \"<emph>http://</emph>\".</ahelp>"
+
+#. 2HJFk
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. Cq35W
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Creates an \"<emph>FTP://</emph>\" hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/linktyp_ftp\">Cria um hiperlink \"<emph>FTP://</emph>\".</ahelp>"
+
+#. AJC9F
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. nrKmH
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id9887081\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a URL do arquivo a abrir quando clicar no hiperlink. Se você não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no documento ou quadro atual.</ahelp>"
+
+#. iWChp
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Specifies the position in the target document where you wish to jump to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/TreeListBox\" visibility=\"hidden\">Especifica a posição no documento de destino para onde você deseja ir.</ahelp>"
+
+#. FH3Eb
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Inserts the target in the <emph>Target</emph> field of the <emph>Hyperlink</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/apply\" visibility=\"hidden\">Insere o destino no campo <emph>Destino</emph> da caixa de diálogo <emph>Hiperlink</emph>.</ahelp>"
+
+#. oDohX
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Once the hyperlink has been completely entered, click on <emph>Close</emph> to set the link and leave the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmarkdialog/close\" visibility=\"hidden\">Uma vez totalmente inserido o hiperlink, clique em <emph>Fechar</emph> para definir o vínculo e sair da caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. 9rG9A
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3153320\n"
+"help.text"
+msgid "Login name"
+msgstr "Conta de acesso"
+
+#. byBAR
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Specifies your login name, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/login\">Especifica seu nome de login, se estiver trabalhando com endereços FTP.</ahelp>"
+
+#. w6BD3
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. ANGGA
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Specifies your password, if you are working with FTP addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/password\">Especifica sua senha, se estiver trabalhando com endereços FTP.</ahelp>"
+
+#. nGHkf
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3149046\n"
+"help.text"
+msgid "Anonymous user"
+msgstr "Usuário anônimo"
+
+#. tXn4B
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Allows you to log in to the FTP address as an anonymous user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkinternetpage/anonymous\">Permite fazer login no endereço FTP como usuário anônimo.</ahelp>"
+
+#. TBSuR
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Further settings"
+msgstr "Outras configurações"
+
+#. GaboD
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. m9cAd
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id2052980\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list. If you leave this box blank, the linked file opens in the current browser window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do quadro para que o arquivo vinculado seja aberto ou selecione um quadro predefinido na lista. Se deixar esta caixa em branco, o arquivo vinculado será aberto na janela do navegador atual.</ahelp>"
+
+#. mzoDh
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3155101\n"
+"help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. bdTwN
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the hyperlink is inserted as text or as a button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se o hiperlink é inserido como texto ou como botão.</ahelp>"
+
+#. ZWfbs
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. EW8jA
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Assign Macro</emph> dialog, in which you can give events such as \"<emph>mouse over object</emph>\" or \"<emph>trigger hyperlink</emph>\" their own program codes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>, para atribuir códigos de programa a eventos como \"<emph>mouse sobre objeto</emph>\" ou \"<emph>executar hiperlink</emph>\".</ahelp>"
+
+#. xKnnE
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. A4sFD
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the visible text or button caption for the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o texto visível ou legenda de botão para o hiperlink.</ahelp>"
+
+#. BFtKY
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"hd_id3147354\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. CKzGS
+#: 09070100.xhp
+msgctxt ""
+"09070100.xhp\n"
+"par_id2801599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp> $[officename] inserts a <emph>NAME</emph> tag in the hyperlink."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira um nome para o hiperlink.</ahelp> O $[officename] insere uma tag <emph>NAME</emph> no hiperlink."
+
+#. RaDND
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#. 6fz5W
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Mail\">Mail</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070200.xhp\" name=\"Correio\">Correio</link>"
+
+#. BBHET
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">On the <emph>Mail</emph> page in the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> you can edit hyperlinks for email addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na página<emph>Correio e notícias</emph> da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hiperlink</emph></link>, você pode editar hiperlinks para endereços de notícias ou de e-mail.</ahelp>"
+
+#. mDsga
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3153528\n"
+"help.text"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#. Zy4Qa
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "Recipient"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. DWmiF
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Assigns the specified <emph>email address</emph> to the hyperlink.</ahelp> Clicking the new hyperlink in the document will open a new message document, addressed to the receiver specified in the <emph>Recipient</emph> field."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atribui o <emph>endereço de e-mail</emph> especificado ao hiperlink.</ahelp> Um clique no novo hiperlink abrirá um novo documento de mensagem, endereçado ao destinatário do campo <emph>Destinatário</emph>."
+
+#. Hop8w
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de dados"
+
+#. xhxGP
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Hides or shows the <emph>data source</emph> browser.</ahelp> Drag the receiver's <emph>Email</emph> data field from the data source browser into the <emph>Recipient</emph> text field."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/adressbook\">Oculta ou exibe o navegador da <emph>fonte de dados</emph>.</ahelp> Arraste o campo de dados <emph>Email</emph> do destinatário do navegador da fonte de dados até o campo de texto <emph>Destinatário</emph>."
+
+#. AMsuz
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"hd_id3153332\n"
+"help.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. FXKFZ
+#: 09070200.xhp
+msgctxt ""
+"09070200.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Specifies the <emph>subject</emph> that is inserted in the subject line of the new message document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkmailpage/subject\">Especifica o <emph>assunto</emph> a ser inserido na linha de assunto da nova mensagem.</ahelp>"
+
+#. 6vDfJ
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. DrVBu
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070300.xhp\" name=\"Document\">Documento</link>"
+
+#. uFEGb
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hyperlinks to any document or targets in documents can be edited using the <emph>Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os hiperlinks para qualquer documento ou âncoras nos documentos podem ser editados na guia <emph>Documento</emph> da <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Caixa de diálogo <emph>Hiperlink</emph></link></ahelp>."
+
+#. rozNN
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"hd_id3150808\n"
+"help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. 8Cn55
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"bm_id551615667308718\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks;to files</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;to folders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperlinks;para arquivos</bookmark_value> <bookmark_value>hiperlinks;para pastas</bookmark_value>"
+
+#. RCfpV
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"hd_id3150710\n"
+"help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. 42jdc
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id9462263\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink. If you do not specify a target frame, the file opens in the current document or frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a <emph>URL</emph> do arquivo a abrir quando clicar no hiperlink. Se você não especificar um quadro de destino, o arquivo será aberto no documento ou quadro atual.</ahelp>"
+
+#. taJit
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id91615666930995\n"
+"help.text"
+msgid "If the URL refers to a <emph>folder</emph>, the standard file manager in your operating system opens showing the contents of the specified folder."
+msgstr "Se o URL apontar para uma <emph>pasta</emph>, o gerenciador de arquivos padrão de seu sistema abre para mostrar o conteúdo da pasta especificada."
+
+#. GQcJJ
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "Open File"
+msgstr "Abrir Arquivo"
+
+#. HFYyC
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Opens the <emph>Open</emph> dialog, where you can select a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/fileopen\">Abre a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph>, para selecionar um arquivo.</ahelp>"
+
+#. 5eDNf
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"hd_id3149828\n"
+"help.text"
+msgid "Target in document"
+msgstr "Destino no documento"
+
+#. A4ND9
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. DgC8z
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Specifies a target for the hyperlink into the document specified under <emph>Path</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/target\">Especifica um destino para o hiperlink no documento especificado em <emph>Caminho</emph>.</ahelp>"
+
+#. cJU4y
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Target in Document"
+msgstr "Destino no Documento"
+
+#. FjEBc
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Opens the <emph>Target in Document</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/browse\">Abre o diálogo <emph>Alvo no Documento</emph>.</ahelp>"
+
+#. HsYAY
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"hd_id3153320\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. XJcrZ
+#: 09070300.xhp
+msgctxt ""
+"09070300.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Specifies the URL, which results from the entries in <emph>Path</emph> and <emph>Target</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinkdocpage/url\">Especifica a URL, que resulta das entradas em <emph>Caminho</emph> e <emph>Alvo</emph>.</ahelp>"
+
+#. 35WoJ
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. 6Sz7e
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">New Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070400.xhp\" name=\"New Document\">Novo documento</link>"
+
+#. YmWEp
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the <emph>New Document</emph> tab from the <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\"><emph>Hyperlink</emph> dialog</link> to set up a hyperlink to a new document and create the new document simultaneously.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use a guia <emph>Novo documento</emph> da <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo <emph>Hiperlink</emph></link> para, simultaneamente, configurar um hiperlink para um novo documento e criar o novo documento.</ahelp>"
+
+#. LTRYF
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. zM5kT
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the name, path and type of the new document in this area."
+msgstr "Especifica o nome, o caminho e o tipo do novo documento nesta área."
+
+#. PcQBB
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Edit now"
+msgstr "Editar agora"
+
+#. aHRNf
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Specifies that the new document is created and immediately opened for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editnow\">Especifica que o novo documento é criado e imediatamente aberto para edição.</ahelp>"
+
+#. vEmAA
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Edit later"
+msgstr "Editar mais tarde"
+
+#. wW7ZG
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\">Specifies that the document is created but it is not immediately opened.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/editlater\"> Especifica que o novo documento é criado mas não é imediatamente aberto para edição.</ahelp>"
+
+#. qBAxY
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. Z3UCN
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"par_id8894009\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\">Enter a <emph>URL</emph> for the file that you want to open when you click the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/path\"> Insira uma <emph>URL</emph> para o arquivo a ser aberto ao clicar no hiperlink.</ahelp>"
+
+#. cEeaU
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"help.text"
+msgid "Select Path"
+msgstr "Selecionar Caminho"
+
+#. ePDYU
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog, where you can select a path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/create\">Abre o diálogo <emph>Escolha o caminho</emph>, onde você poderá escolher o caminho.</ahelp>"
+
+#. y6V5v
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"hd_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#. et8Zs
+#: 09070400.xhp
+msgctxt ""
+"09070400.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Specifies the file type for the new document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyperlinknewdocpage/types\">Especifica o tipo de arquivo para o novo documento.</ahelp>"
+
+#. EbmYH
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#. Sfvri
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Previous Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10010000.xhp\" name=\"Previous Page\">Página anterior</link>"
+
+#. uBQWG
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para a página anterior do documento.</ahelp> Essa função só estará ativa quando selecionar a função <emph>Visualizar impressão</emph> no menu <emph>Arquivo</emph>."
+
+#. Q3Dco
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Icon Previous Page</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_pageup.png\" id=\"img_id3145090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145090\">Ícone página anterior</alt></image>"
+
+#. QWY2G
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3147577\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#. hbz2d
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#. jvDeb
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Next Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10020000.xhp\" name=\"Next Page\">Próxima página</link>"
+
+#. 5vXcJ
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page in the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para a próxima página do documento.</ahelp> Essa função só estará ativa quando você selecionar a função <emph>Visualizar impressão</emph> no menu <emph>Arquivo</emph>."
+
+#. LFDee
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149346\">Icon Next Page</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_pagedown.png\" id=\"img_id3149346\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149346\">Ícone próxima página</alt></image>"
+
+#. FS8rq
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3153682\n"
+"help.text"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#. BBdk3
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Document Begin/First Page"
+msgstr "Para o início do documento/primeira página"
+
+#. FBxm9
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">To Document Begin</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">First Page</link></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"To Document Begin\">Para o início do documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10030000.xhp\" name=\"First Page\">Primeira página</link></defaultinline> </switchinline>"
+
+#. kLdRc
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para a primeira página do documento.</ahelp> Essa função somente estará ativa quando você selecionar a função <emph>Visualizar impressão</emph> no menu <emph>Arquivo</emph>."
+
+#. gtbnE
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147571\">Icon First Page</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotostartofdoc.png\" id=\"img_id3147571\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147571\">Ícone primeira página</alt></image>"
+
+#. mHeYZ
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">To Document Begin</caseinline> <defaultinline>First Page</defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Para o início do documento</caseinline> <defaultinline>Primeira página</defaultinline> </switchinline>"
+
+#. VdsLW
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Document End/Last Page"
+msgstr "Até o fim do documento/última página"
+
+#. FdpK5
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">To Document End</link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Last Page</link></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"To Document End\">Para o fim do documento</link></caseinline> <defaultinline><link href=\"text/shared/02/10040000.xhp\" name=\"Last Page\">Última página</link></defaultinline> </switchinline>"
+
+#. Goz9M
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the last page of the document.</ahelp> This function is only active when you select the <emph>Print Preview</emph> function on the <emph>File</emph> menu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para a última página do documento.</ahelp> Essa função somente estará ativa quando você selecionar a função <emph>Visualizar impressão</emph> no menu <emph>Arquivo</emph>."
+
+#. ZMv7T
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153394\">Icon Last Page</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_gotoendofdoc.png\" id=\"img_id3153394\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153394\">ícone Última página</alt></image>"
+
+#. E7V4E
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">To Document End</caseinline><defaultinline>Last Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"WRITER\">Para o fim do documento</caseinline><defaultinline>Última página</defaultinline></switchinline>"
+
+#. FuAxC
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#. eFTUF
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Close Window\">Close Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/10100000.xhp\" name=\"Fechar a janela\">Fechar a janela</link>"
+
+#. 3xwyB
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Closes the current window.</ahelp> Choose <emph>Window - Close Window</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. In the print preview of $[officename] Writer and Calc, you can close the current window by clicking the <emph>Close Preview</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CloseWin\">Fecha a janela atual.</ahelp> Escolha <emph>Janela - Fechar janela</emph>, ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>+<emph>F4</emph>. Na visualização de impressão do $[officename] Writer e Calc, você pode fechar a janela ao clicar no botão <emph>Fechar visualização</emph>."
+
+#. EgMv5
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "If additional views of the current document were opened by <emph>Window - New Window</emph>, this command will close only the current view."
+msgstr "Caso tenham sido abertas exibições adicionais do documento atual por meio de <emph>Janela - Nova janela</emph>, esse comando fechará apenas a exibição atual."
+
+#. LFB4V
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Close the current document\">Close the current document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01050000.xhp\" name=\"Fecha o documento atual\">Fecha o documento atual</link>"
+
+#. 9wmfM
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Explorer On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar Explorer"
+
+#. XHjC9
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Explorer On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorer On/Off\">Ativar/Desativar Explorer</link>"
+
+#. Qnqvz
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Turns on and off the view of the data source explorer.</ahelp> The <emph>Explorer On/Off</emph> icon is visible on the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DSBrowserExplorer\">Ativa o modo de exibição do explorador de fontes de dados.</ahelp> O ícone <emph>Ativar/Desativar explorador</emph> fica visível na barra <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database Bar\">Dados da tabela</link>."
+
+#. 6JHEY
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150710\" src=\"cmd/sc_dsbrowserexplorer.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150710\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ryXqF
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "Explorer On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar Explorer"
+
+#. wZE6N
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "In the data source explorer you see the data sources registered in $[officename] with their queries and tables."
+msgstr "No explorador da fonte de dados, vêm-se as fontes de dados registradas no $[officename] com suas consultas e tabelas."
+
+#. 45HmW
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Establishing a connection</emph> - As soon as you select an individual table or query, a connection to the data source is established. Once the connection is opened, the name of the data source, the Queries or Tables entry, and the name of the query or table selected is shown in bold type."
+msgstr "<emph>Estabelecimento de uma conexão</emph> - Quando você selecionar uma tabela ou consulta individual, será estabelecida uma conexão com a fonte de dados. Uma vez aberta a conexão, o nome da fonte de dados, a entrada Consultas ou Tabelas e o nome da consulta ou tabela selecionada é mostrado em negrito."
+
+#. D5ALN
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the connection to the data source. See <emph>%PRODUCTNAME Base - Connections</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fecha a conexão para a fonte de dados. Veja <emph>%PRODUCTNAME Base - Conexões</emph> na caixa de diálogo das Opções.</ahelp>"
+
+#. Kzajp
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3151379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To rename an entry, call this command and enter the new name. You can also do this by selecting the entry and pressing F2. The database must support renaming, otherwise this command is not enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para renomear uma entrada, chame esse comando e digite o novo nome. Também é possível selecionar a entrada e pressionar F2. É necessário que o banco de dados ofereça suporte a renomeações, caso contrário esse comando não será ativado.</ahelp>"
+
+#. jCqh6
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id273445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the selected database file for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre o arquivo do banco de dados para edição.</ahelp>"
+
+#. SjD97
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id5943479\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to add/edit/remove a database file from the list of registered databases. The same dialog opens by choosing <emph>%PRODUCTNAME Base - Databases</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para adicionar/editar/remover um arquivo de banco de dados da lista de bancos de dados registrados. Para abrir a mesma caixa de diálogo, escolha <emph>%PRODUCTNAME Base - Bancos de dados</emph> na caixa de diálogo das Opções.</ahelp>"
+
+#. AdYpx
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Colocar em ordem crescente"
+
+#. CxURG
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort Ascending\">Sort Ascending</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Colocar em ordem crescente\">Colocar em ordem crescente</link>"
+
+#. CrCRQ
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in ascending order. </ahelp>Text fields are sorted alphabetically, numerical fields are sorted by number."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Coloca em ordem crescente os dados do campo selecionado.</ahelp> Os campos de texto são organizados em ordem alfabética (A–Z) e os campos numéricos, em ordem crescente (0–9)."
+
+#. hLscj
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"selektionsortieren\">Data of the currently selected field are always sorted. A field is always selected as soon as you place the cursor in the field. To sort within tables, you can also click the corresponding column header.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"selektionsortieren\">Os dados do campo selecionado são sempre ordenados. Um campo é sempre selecionado assim que colocar o cursor no campo. Para ordenar o interior das tabelas, você também pode clicar no cabeçalho da coluna correspondente.</variable>"
+
+#. WrDm4
+#: 12010000.xhp
+msgctxt ""
+"12010000.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dialogsortieren\">To sort more than one data field, choose <emph>Data - Sort</emph>, then choose the <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Criteria\">Sort Criteria</link> tab, where you can combine several sort criteria.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dialogsortieren\">Para ordenar mais de um campo de dados, escolha <emph>Dados → Ordenar</emph> e em seguida escolha a aba <link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Critérios de ordenação\">Critérios de ordenação</link>, para combinar vários critérios de ordenação.</variable>"
+
+#. QAjRs
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Colocar em ordem decrescente"
+
+#. FFNGc
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"hd_id3154689\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort Descending\">Sort Descending</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Colocar em ordem decrescente\">Colocar em ordem decrescente</link>"
+
+#. GRQ75
+#: 12020000.xhp
+msgctxt ""
+"12020000.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Sorts the data of the selected field in descending order.</ahelp> Text fields are sorted alphabetically, number fields are sorted by number."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SortDown\" visibility=\"hidden\">Coloca em ordem decrescente os dados do campo selecionado.</ahelp> Os campos de texto são organizados em ordem alfabética (de Z a A) e os campos numéricos em ordem numérica decrescente (de 9 a 0)."
+
+#. SF2GC
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#. eFhvE
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"hd_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Autofiltro\">Autofiltro</link>"
+
+#. jkAzj
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filters the records, based on the content of the currently selected data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFilter\">Filtra os registros, com base no conteúdo do campo de dados selecionado.</ahelp>"
+
+#. 74YJk
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/lc_datafilterautofilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147261\">Icon AutoFilter</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147261\" src=\"cmd/lc_datafilterautofilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147261\">Ícone Autofiltro</alt></image>"
+
+#. qhCWv
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#. 5Fdaj
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3155355\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in a field name whose content you want to filter and then click the <emph>AutoFilter</emph> icon. Only those records with content identical to the selected field name are visible."
+msgstr "Posicione o cursor em um nome de campo cujo conteúdo você deseje filtrar e, em seguida, clique no ícone <emph>Autofiltro</emph>. Somente os registros com conteúdo idêntico ao nome do campo selecionado estarão visíveis."
+
+#. EBiLe
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3159234\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to view all the customers from New York, click a field name with the entry \"New York\". AutoFilter then filters all customers from New York from the database."
+msgstr "Por exemplo, para exibir todos os clientes de Nova Iorque, clique em um nome de campo com a entrada \"Nova Iorque\". O autofiltro filtrará todos os clientes de Nova Iorque no banco de dados."
+
+#. MVkfU
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "You can remove the current AutoFilter with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link> icon or with <emph>Data - Filter - Reset Filter</emph>."
+msgstr "Você pode remover o Autofiltro atual com o ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Redefinir filtro/ordenação</link> ou com o menu <emph>Dados - Filtro - Redefinir filtro</emph>."
+
+#. kuPEn
+#: 12030000.xhp
+msgctxt ""
+"12030000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "To filter with several field names simultaneously, click the <emph>Default Filter </emph>icon. The <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Default Filter</link> dialog appears, in which you can combine several filter criteria."
+msgstr "Para filtrar vários nomes de campo simultaneamente, clique no ícone <emph>Filtro Padrão </emph>. Será exibida a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Default Filter dialog\">Filtro padrão</link>, para combinar vários critérios de filtro."
+
+#. xUfgF
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Filter/Sorting"
+msgstr "Redefinir filtro/ordenação"
+
+#. TjLfb
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"hd_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Reset Filter/Sorting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\">Redefinir filtro/ordenação</link>"
+
+#. nxp5e
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancels the filter settings and displays all of the records in the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveFilterSort\" visibility=\"visible\">Cancela as configurações de filtro e exibe todos os registros na tabela atual.</ahelp>"
+
+#. AYWd7
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_removefilter.png\" id=\"img_id3151315\" width=\"38px\" height=\"38px\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tKGRB
+#: 12040000.xhp
+msgctxt ""
+"12040000.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Filter/Sorting"
+msgstr "Redefinir filtro/ordenação"
+
+#. 38iNS
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. 5C9zt
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Refresh</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12050000.xhp\" name=\"Refresh\">Atualizar</link>"
+
+#. mFd2G
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Refreshes the displayed data.</ahelp> In a multi-user environment, refreshing the data ensures that it remains current."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Refresh\">Atualiza os dados exibidos.</ahelp> Em um ambiente multiusuário, este comando garante dados sempre atualizados."
+
+#. FDdEV
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3147261\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153910\">Icon Refresh</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153910\" src=\"cmd/sc_reload.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153910\">Ícone Atualizar</alt></image>"
+
+#. fovgD
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. xUBys
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Refresh </emph>icon to open a submenu with the following commands:"
+msgstr "Clique na seta ao lado do ícone <emph>Atualizar </emph>para abrir um submenu com os seguintes comandos:"
+
+#. BBNfo
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Refresh</emph> - Displays the refreshed contents of the database table."
+msgstr "<emph>Atualizar</emph> - Exibe o conteúdo atualizado da tabela do banco de dados."
+
+#. 7GhhH
+#: 12050000.xhp
+msgctxt ""
+"12050000.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rebuild</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Rebuilds the view of the database table. Use this command when you have changed the structure of the table.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Refazer</emph> - <ahelp hid=\"HID_BROWSER_REFRESH_REBUILDVIEW\">Refaz a exibição da tabela de banco de dados. Use este comando quando tiver alterado a estrutura da tabela.</ahelp>"
+
+#. QL2kD
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Inserir colunas do banco de dados"
+
+#. dAU4s
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Inserir colunas do banco de dados"
+
+#. Bii3f
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Inserts all fields of the marked record into the current document at the cursor position.</variable></ahelp> The icon is only visible if the current document is a text document or a spreadsheet."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaBrwInsert\"><variable id=\"datenintext\">Insere todos os campos do registro marcado no documento atual na posição do cursor.</variable></ahelp> O ícone só estará visível se o documento atual for um documento de texto ou uma planilha."
+
+#. XMqZq
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_sbabrwinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kbrM9
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Data to Text"
+msgstr "Dados para texto"
+
+#. VMDWF
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">In the data source browser, select the record that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon. The record is inserted in the document at the cursor position, with the contents of each individual field of the record copied to a table column. You can also select multiple records and transfer them into the document by clicking the <emph>Data to Text </emph>icon. Each individual record is then written to a new row.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">No navegador da fonte de dados, selecione o registro que você quer inserir no documento e clique no ícone <emph>Dados para texto</emph>. O registro é inserido no documento na posição do cursor, com o conteúdo de cada campo individual copiado para uma coluna da tabela. Você também pode selecionar vários registros e transferi-los para o documento, clicando no ícone <emph>Dados para texto</emph>. Cada registro individual é então gravado em uma nova linha.</caseinline></switchinline>"
+
+#. BsDdi
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In the data source browser, select the records that you want to insert into the document and then click the <emph>Data to Text</emph> icon, or drag-and-drop data from the data source browser into the document. This opens the <emph>Insert Database Columns </emph>dialog. Select whether the data should be inserted as a <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">table</link>, as <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">fields</link> or as <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">text</link>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">No navegador da fonte de dados, selecione os registros que você quer inserir no documento e, em seguida, clique no ícone <emph>Dados para texto</emph>; ou, arraste os dados do navegador da fonte de dados e solte-os no documento. Será aberta a caixa de diálogo <emph>Inserir colunas do banco de dados</emph>. Indique se deseja inserir os dados como <link href=\"text/shared/02/12070100.xhp\" name=\"table\">tabela</link>, como <link href=\"text/shared/02/12070200.xhp\" name=\"fields\">Campos</link> ou como <link href=\"text/shared/02/12070300.xhp\" name=\"text\">texto</link>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. s4gFx
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">The preferences you set in the<emph> Insert Database Columns </emph>dialog are saved and will be active the next time the dialog is called. This save process is independent of the database and can record the preferences for a maximum of 5 databases.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">As preferências definidas na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas do banco de dados</emph> serão salvas e estarão ativas da próxima vez que você acessar a caixa de diálogo. Esse processo de salvamento é independente do banco de dados e pode registrar as preferências de até 5 bancos de dados.</caseinline></switchinline>"
+
+#. EPTAJ
+#: 12070000.xhp
+msgctxt ""
+"12070000.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">If data is inserted into the document as a table, the table properties are not saved along with the data in the document. If you select the <emph>AutoFormat</emph> function for formatting the table, $[officename] will note the name of the format template. This template will then be used automatically if you insert data as a table again, unless the preferences have been changed.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Se os dados forem inseridos em formato de tabela no documento, as propriedades da tabela não serão salvas junto com os dados do documento. Se você selecionar a função <emph>Autoformatação</emph> para formatar a tabela, o $[officename] registrará o nome do modelo do formato. Tal modelo será então utilizado automaticamente se você inserir novamente dados como tabela, a não ser que as preferências tenham sido alteradas.</caseinline></switchinline>"
+
+#. LgE5L
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. dLMb2
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. YKFQx
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"bm_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo do banco de dados; inserir como tabelas</bookmark_value>"
+
+#. 3PRiH
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as a table.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <emph>Table</emph> option to insert the selected data into the document as a table. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text table is formatted."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astable\" visibility=\"hidden\">Insere, em forma de tabela no documento, as informações selecionadas no navegador de fonte de dados.</ahelp> Na caixa de diálogo<emph>Inserir colunas do banco de dados</emph>, selecione a opção<emph>Tabela</emph> para inserir no documento as informações selecionadas em forma de tabela. Na caixa de diálogo, é possível decidir quais campos de banco de dados ou colunas são transferidos e como a tabela de texto é formatada."
+
+#. t2M3P
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. Z9VLq
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Table</emph> area, use the arrow keys to select the columns of the database table that you want to apply to the text table."
+msgstr "Na área <emph>Tabela</emph>, utilize as teclas de setas para selecionar as colunas da tabela de banco de dados que você deseja aplicar à próxima tabela de texto."
+
+#. 85GkV
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "Database columns"
+msgstr "Colunas do banco de dados"
+
+#. jGKjq
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Specifies the database columns to be inserted into the text table.</ahelp> All database table columns that have not been accepted in the <emph>Table column(s)</emph> list box are listed here. The entries are sorted alphabetically."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabledbcols\">Especifica as colunas de banco de dados a serem inseridas na tabela de texto.</ahelp> Todas as colunas da tabela de banco de dados que não foram aceitas na caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph> estão listadas aqui. As entradas estão em ordem alfabética."
+
+#. ymN3h
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3147577\n"
+"help.text"
+msgid "Table column(s)"
+msgstr "Coluna(s) da tabela"
+
+#. EVKSw
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lists all database columns to be inserted into the document.</ahelp> A column will be assigned to each corresponding entry in the table. The entry order in the <emph>Table column(s)</emph> list box determines the data order in the text table."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tablecols\">Lista todas as colunas de banco de dados que serão inseridas no documento.</ahelp> Será atribuída uma coluna a cada entrada correspondente na tabela. A ordem de entrada na caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph> determina a ordem dos dados na tabela de texto."
+
+#. GpDxV
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3146958\n"
+"help.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. 72YyD
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Moves all listed database fields into the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp> All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allright\">Move todos os campos de banco de dados listados para a caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph>.</ahelp> Todos os campos listados na caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph> são inseridos no documento."
+
+#. Hd7t6
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. XcUVJ
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Moves the selected database field into the <emph>Table column(s)</emph> list box. </ahelp> You can also double click an entry to move it to the <emph>Table column(s)</emph> list box. All fields listed in the <emph>Table column(s)</emph> list box are inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneright\">Move o campo de banco de dados selecionado para a caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph>. </ahelp> Você também pode dar dois cliques em uma entrada a fim de movê-la para a caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph>. Todos os campos listados na caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph> são inseridos no documento."
+
+#. AXowk
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3149732\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. hFXoU
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Removes the selected database field from the<emph> Table column(s)</emph> list box</ahelp> The removed field is not inserted into the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/oneleft\">Remove o campo de banco de dados selecionado na caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph>.</ahelp> O campo removido não é inserido no documento."
+
+#. t3zde
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. vfnjK
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Removes all database fields from the <emph>Table column(s)</emph> list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/allleft\">Remove todos os campos de banco de dados da caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph>.</ahelp>"
+
+#. 9aFnJ
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. yC8Ez
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the format for inserting the database fields into the document."
+msgstr "Especifica o formato para inserção dos campos de banco de dados no documento."
+
+#. wCThk
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "From database"
+msgstr "Do banco de dados"
+
+#. FU4av
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Accepts the database formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/fromdatabase\">Aceita os formatos do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. CXcsk
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3159148\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. p4ABj
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted.</ahelp> The formats supplied here are only available for certain database fields, such as numeric or Boolean fields. If you select a database field in text format, you will not be able to select any format from the selection list, since the text format will be automatically maintained."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/numformat\">Especifica um formato da lista se as informações de formato de determinados campos de dados não forem aceitas.</ahelp> Os formatos fornecidos aqui estão disponíveis somente para determinados campos de bancos de dados, como campos numéricos ou lógicos. Se você selecionar um campo de banco de dados no formato de texto, não poderá selecionar formato algum na lista de seleção, pois o formato de texto será mantido automaticamente."
+
+#. dvJFT
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3144511\n"
+"help.text"
+msgid "If the format you want is not listed, select \"Other Formats...\" and define the desired format in the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog."
+msgstr "Se o formato desejado não estiver listado, selecione \"Outros formatos...\" e defina o formato desejado na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link>."
+
+#. r4mEG
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154282\n"
+"help.text"
+msgid "The number format assigned using the selection list always refers to the database field selected in the <emph>Database columns</emph> list box."
+msgstr "O formato de número atribuído com a lista de seleção sempre se refere ao campo de banco de dados selecionado na caixa de lista <emph>Colunas do banco de dados</emph>."
+
+#. M3bpx
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "To insert the data into the document in the form of a table, the correct <emph>Table</emph> option must be active. You can then select a database field from the <emph>Table column(s)</emph> list box to define the formatting of the database field. The changes to the number formats will be applied to the last selection. It does not matter whether the database field was selected from the <emph>Database columns</emph> list box or from the <emph>Table column(s)</emph> list box."
+msgstr "Para inserir as informações no documento na forma de tabela, a opção <emph>Tabela</emph> correta deve estar ativa. Para definir a formatação do campo de banco de dados, é possível selecionar um campo de banco de dados na caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph>. As alterações nos formatos de número serão aplicadas à última seleção. Não importa se o banco de dados foi selecionado na caixa de lista <emph>Colunas do banco de dados</emph> ou na caixa de lista <emph>Coluna(s) da tabela</emph> ."
+
+#. YHpdE
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Insert table heading"
+msgstr "Inserir título da tabela"
+
+#. GV5on
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3150497\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableheading\">Especifica se há necessidade de inserir uma linha de título para as colunas da tabela de texto.</ahelp>"
+
+#. kEDXN
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153178\n"
+"help.text"
+msgid "Apply column name"
+msgstr "Aplicar nome da coluna"
+
+#. FXBTa
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3152922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/columnname\">Utiliza os nomes de campos da tabela de banco de dados como títulos para cada uma das colunas da tabela de texto.</ahelp>"
+
+#. JjV8T
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "Create row only"
+msgstr "Criar somente linha"
+
+#. bsfkt
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Inserts an empty heading line into the text table.</ahelp> Using the<emph> Create row only </emph>option, you can define headings in the document, which do not correspond to the database field names."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/rowonly\">Insere uma linha de título em branco na tabela de texto.</ahelp> Utilizando-se a opção<emph> Criar somente linha</emph>, é possível definir títulos no documento que não correspondam aos nomes dos campos do banco de dados."
+
+#. 778G5
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153369\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. XTnE5
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Table Format</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Table Format</emph></defaultinline></switchinline> dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tableformat\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Format\"><emph>Formato da tabela</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Formato da tabela</emph></defaultinline></switchinline>, que permite a definição das propriedades da tabela, como bordas, plano de fundo e largura das colunas.</ahelp>"
+
+#. hjSX8
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Autoformatação"
+
+#. xPJqr
+#: 12070100.xhp
+msgctxt ""
+"12070100.xhp\n"
+"par_id3154988\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Opens the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\"><emph>AutoFormat</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>AutoFormat</emph></defaultinline></switchinline> dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/autoformat\">Abre a caixa de diálogo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Autoformatação\"><emph>Autoformatação</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Autoformatação</emph></defaultinline></switchinline>, para selecionar estilos de formatos a serem aplicados imediatamente após inserir a tabela.</ahelp>"
+
+#. BtwJD
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. JCRr5
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. kAmeC
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"bm_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo do banco de dados, inserir como campos</bookmark_value>"
+
+#. o9tEp
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as fields.</ahelp> In the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, select the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> to insert the selected data into the document as fields. These <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">database fields</link> work as wildcards for the individual database columns and can be used for form letters. Click the <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Data to Fields</emph></link> icon to match the contents of the fields to the currently selected record."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/asfields\" visibility=\"hidden\">Insere como campos no documento os dados selecionados no navegador de fontes de dados. </ahelp>Na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas do banco de dados</emph>, selecione <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link> para inserir como campos no documento os dados selecionados. Esses <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"database fields\">campos de bancos de dados</link> funcionam como caracteres curinga para as colunas de bancos de dados individuais e podem ser usados em cartas-modelo. Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\"><emph>Dados para campos</emph></link> para relacionar o conteúdo dos campos ao registro selecionado no momento."
+
+#. ar87S
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records. Also, a field command such as \"Next record\" will be inserted automatically between individual field command blocks."
+msgstr "Se vários registros forem selecionados quando você escolher a função <emph>Dados para texto</emph>, os campos de mala direta serão inseridos de acordo com o número de registros. Além disso, um comando de campo como \"Próximo registro\" será inserido automaticamente entre blocos de comandos de campo individuais."
+
+#. EF3jc
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Insert Database Columns</emph> dialog lets you define which database fields to insert into the document and how to format the paragraphs."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir colunas do banco de dados</emph> permite que você defina quais campos de banco de dados inserir no documento e como formatar os parágrafos."
+
+#. bEMzC
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. v5Rj7
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fields</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
+msgstr "Na área <emph>Campos</emph>, use o botão de seta para selecionar as colunas da tabela de banco de dados em que deseja inserir o conteúdo do campo."
+
+#. TZmN8
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Database columns"
+msgstr "Colunas do banco de dados"
+
+#. CmtgD
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Lists all columns of the database table, which can be accepted in the selection list box to insert them into the document. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Select the database columns that you want to insert it in the document.</ahelp>"
+msgstr "Lista todas as colunas da tabela de banco de dados, que podem ser aceitas na caixa de lista de seleção para inserção no documento. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/tabletxtcols\" visibility=\"visible\">Selecione as colunas de banco de dados que deseja inserir no documento.</ahelp>"
+
+#. 8jCWg
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. 9nse7
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Moves the fields that you selected in the <emph>Database columns</emph> list box into the selection field.</ahelp> You can also double-click the entry to select it."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/toedit\">Move os campos selecionados na caixa de lista <emph>colunas do banco de dados</emph> para o campo da seleção.</ahelp> Você também pode dar um clique duplo na entrada para selecioná-la."
+
+#. qrgjF
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3166411\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. 7GAwL
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document.</ahelp> The entries' order in the selection field corresponds to the data order in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/textview\" visibility=\"visible\">Lista as colunas de banco de dados que você escolheu inserir no documento. Você também pode inserir texto aqui. Esse texto também será inserido no documento.</ahelp> A ordem das entradas no campo de seleção corresponde à ordem dos dados no documento."
+
+#. L96jL
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"hd_id3153257\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo"
+
+#. FnJwq
+#: 12070200.xhp
+msgctxt ""
+"12070200.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the inserted paragraphs are formatted with the current Paragraph Styles. This format corresponds to the \"none\" entry in the <emph>Paragraph Style</emph> list box. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document.</ahelp> The list box displays the available Paragraph Styles defined in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> and managed in the <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Style Catalog</link>."
+msgstr "Por padrão, os parágrafos inseridos são formatados com os estilos de parágrafos atuais. Esse formato corresponde à entrada \"nenhum\" na caixa de lista <emph>Estilo de parágrafo</emph>. <ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/parastyle\" visibility=\"visible\">É aqui que você pode selecionar outros estilos de parágrafos a serem aplicados no parágrafo que deseja inserir no documento.</ahelp> A caixa de lista exibe os estilos de parágrafos definidos no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> e gerenciados no <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"Style Catalog\">Catálogo de estilos</link>."
+
+#. 6uBjk
+#: 12070300.xhp
+msgctxt ""
+"12070300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. wwiAU
+#: 12070300.xhp
+msgctxt ""
+"12070300.xhp\n"
+"hd_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. EuCMh
+#: 12070300.xhp
+msgctxt ""
+"12070300.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database contents; inserting as text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo do banco de dados; inserir como texto</bookmark_value>"
+
+#. vPCCe
+#: 12070300.xhp
+msgctxt ""
+"12070300.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Inserts data selected from the data source browser into the document as text.</ahelp> If you select the <emph>Text</emph> option in the <emph>Insert Database Columns</emph> dialog, the content of the data selected in the data source browser is inserted into the document as text. In the dialog, you can decide which database fields or columns are transferred, and how the text is formatted."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog/astext\" visibility=\"hidden\">Insere como texto no documento os dados selecionados no navegador de fonte de dados.</ahelp> Se você selecionar a opção <emph>Texto</emph> na caixa de diálogo <emph>Inserir colunas do banco de dados</emph>, o conteúdo dos dados selecionados no navegador de fonte de dados será inserido no documento como texto. Na caixa de diálogo é possível decidir quais colunas ou campos de banco de dados são transferidos e como o texto é formatado."
+
+#. BGdiC
+#: 12070300.xhp
+msgctxt ""
+"12070300.xhp\n"
+"par_id3154289\n"
+"help.text"
+msgid "If several records are selected when you choose the <emph>Data to Text</emph> function, the mail merge fields will be inserted according to the number of records."
+msgstr "Se vários registros forem selecionados quando você escolher a função <emph>Dados para o Texto</emph>, os campos de mala direta serão inseridos de acordo com o número de registros."
+
+#. 7UQ5m
+#: 12070300.xhp
+msgctxt ""
+"12070300.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. DCjiQ
+#: 12070300.xhp
+msgctxt ""
+"12070300.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Text</emph> area, use the arrow button to select the database table columns into which you want to insert field contents."
+msgstr "Na área <emph>Texto</emph>, use o botão de seta para selecionar as colunas da tabela de banco de dados nas quais você deseja inserir o conteúdo dos campos."
+
+#. SBVi5
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data to Fields"
+msgstr "Dados para campos"
+
+#. YE9DG
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Data to Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12080000.xhp\" name=\"Data to Fields\">Dados para campos</link>"
+
+#. 829jY
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Updates the contents of the existing database fields by the marked records.</ahelp> The <emph>Data to Fields </emph>icon is only available if the current document is a text document."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atualiza o conteúdo dos campos de banco de dados existentes com os registros marcados</ahelp>. O ícone <emph>Dados para campos</emph> só estará disponível se o documento atual for um documento de texto."
+
+#. eZES8
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154398\" src=\"cmd/sc_dsbinsertcontent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ícone</alt></image>"
+
+#. RWiys
+#: 12080000.xhp
+msgctxt ""
+"12080000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Data to Fields"
+msgstr "Dados para campos"
+
+#. QNG9m
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
+
+#. FuUgr
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"bm_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>default filters, see standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>databases; standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros padrão; bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; filtros padrão</bookmark_value><bookmark_value>filtros padrão, veja filtro de dados</bookmark_value>"
+
+#. uDz67
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Standard Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12090000.xhp\" name=\"Standard Filter\">Filtro padrão</link>"
+
+#. 7YEPf
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3143281\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Allows you to set the filtering options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"standardfilter\"><ahelp hid=\".uno:FilterCrit\">Permite definir as opções de filtragem.</ahelp></variable>"
+
+#. TqqJr
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Standard Filter</emph> to refine and to combine <emph>AutoFilter </emph>search options."
+msgstr "Utilize o <emph>Filtro padrão</emph> para refinar e combinar as opções de pesquisa do <emph>autofiltro</emph>."
+
+#. bMm3G
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147291\" src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3147291\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XjJRh
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3149183\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
+
+#. ADpkE
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] saves the current filter settings for the next time that you open this dialog."
+msgstr "O $[officename] salva as configurações de filtro atuais para a próxima vez que você abrir esta caixa de diálogo."
+
+#. FXUDj
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the current filter, click <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
+msgstr "Para remover o filtro atual, clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sorting\"><emph>Redefinir filtro/ordenação</emph></link>."
+
+#. NGeb8
+#: 12090000.xhp
+msgctxt ""
+"12090000.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"AutoFilter\">AutoFilter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12030000.xhp\" name=\"Autofiltro\">Autofiltro</link>"
+
+#. trCAA
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
+
+#. AdEPW
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"StandardFilter_h1\"><link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"StandardFilter_link\">Standard Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"StandardFilter_h1\"><link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\" name=\"StandardFilter_link\">Filtro padrão</link></variable>"
+
+#. u4zmZ
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3149716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the logical conditions to filter your table data.</ahelp> This dialog is available for spreadsheet documents, database tables and database forms. The dialog for databases does not contain the <emph>More Options</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as condições lógicas para filtrar os dados da tabela.</ahelp> Esta caixa de diálogo está disponível para documentos de planilhas, tabelas de banco de dados e formulários de banco de dados. A caixa de diálogo para bancos de dados não contém o botão <emph>Mais opções</emph>."
+
+#. D5RaA
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Filter criteria"
+msgstr "Critérios de filtragem"
+
+#. AtKsk
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a filter by indicating the type of line, the name of the field, a logical condition and a value or a combination of arguments."
+msgstr "Para definir um filtro, deve-se indicar o tipo de linha, o nome do campo, uma condição lógica e um valor ou uma combinação de argumentos."
+
+#. CGDhf
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. 6iFEc
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU.</ahelp>"
+
+#. iMqCv
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. DJ4DX
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the field names from the current table to set them in the argument.</ahelp> You will see the column identifiers if no text is available for the field names."
+msgstr "<ahelp hid=\".\"> defini-los no argumento.</ahelp> Você verá os identificadores de coluna se nenhum texto estiver disponível para os nomes de campos."
+
+#. dEFte
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. nGEGx
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">comparative operators</link> through which the entries in the <emph>Field name</emph> and <emph>Value</emph> fields can be linked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os <link href=\"text/shared/02/12090101.xhp\" name=\"comparative operators\">operadores de comparação </link> através dos quais as entradas dos campos <emph>Nome do campo</emph> e <emph>Valor</emph> podem ser vinculadas.</ahelp>"
+
+#. 9A8dA
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3149166\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. bWbBV
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a value to filter the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica um valor para filtrar o campo.</ahelp>"
+
+#. P4mPT
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Value </emph>list box contains all possible values for the specified <emph>Field name</emph> . Choose the value to be used in the filter. You can also choose the <emph>- empty -</emph> or <emph>-not empty -</emph> entries.."
+msgstr "A caixa de lista <emph> Valor </emph>contém todos os valores possíveis para o <emph>Nome de campo</emph> especificado. Escolha o valor a ser usado no filtro. Você também pode escolher as entradas <emph>- vazias -</emph> ou <emph>-não vazias -</emph>.."
+
+#. 6qxcN
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"par_id3156118\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the filter function in database tables or forms, then type the value in the <emph>Value </emph>text box to be used for filtering."
+msgstr "Se utilizar a função do filtro em tabelas ou formulários de banco de dados, então digite o valor na caixa de texto <emph>Valor </emph>a ser usado para a filtração."
+
+#. KF7Vw
+#: 12090100.xhp
+msgctxt ""
+"12090100.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12040201.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+
+#. KupG6
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comparison Operators"
+msgstr "Operadores de comparação"
+
+#. CKHGc
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"bm_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>comparisons;operators in standard filter dialog</bookmark_value> <bookmark_value>operators;standard filters</bookmark_value> <bookmark_value>standard filters;comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>filters; comparison operators</bookmark_value> <bookmark_value>equal sign, see also operators</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comparações;operadores na caixa de diálogo filtro padrão</bookmark_value><bookmark_value>operadores; filtros padrão</bookmark_value><bookmark_value>filtros padrão; operadores de comparação</bookmark_value><bookmark_value>filtros; operadores de comparação</bookmark_value><bookmark_value>sinal de igualdade; veja também operadores</bookmark_value>"
+
+#. 2mNiA
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"hd_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "Comparison Operators"
+msgstr "Operadores de comparação"
+
+#. nNSRo
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "The following comparative operators can be set under <item type=\"menuitem\">Condition</item> in the <item type=\"menuitem\">Standard Filter</item> dialog."
+msgstr "Os operadores de comparação seguintes podem ser definidos em <item type=\"menuitem\">Condição</item> na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Filtro padrão</item>."
+
+#. e9bqm
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Comparative operator</emph>"
+msgstr "<emph>Operador de comparação</emph>"
+
+#. WuxFg
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. ppwU3
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "Equal (=)"
+msgstr "Igual (=)"
+
+#. jRKq7
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Shows values equal to the condition."
+msgstr "Mostra valores iguais à condição."
+
+#. CrY8g
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "Less than (<)"
+msgstr "Menor que (<)"
+
+#. Nd4dJ
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3153761\n"
+"help.text"
+msgid "Shows values less than the condition."
+msgstr "Mostra valores menores que a condição."
+
+#. anPoV
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3146807\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than (>)"
+msgstr "Maior que (>)"
+
+#. hDVTN
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3154852\n"
+"help.text"
+msgid "Shows values greater than the condition."
+msgstr "Mostra valores maiores que a condição."
+
+#. DnkBo
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "Less than or equal to (< =)"
+msgstr "Menor ou igual a (< =)"
+
+#. QBcJu
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3154381\n"
+"help.text"
+msgid "Shows values that are less than or equal to the condition."
+msgstr "Mostra valores menores ou iguais à condição."
+
+#. SCFqa
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than or equal to (> =)"
+msgstr "Maior ou igual a (> =)"
+
+#. B9rj9
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Shows values that are greater than or equal to the condition."
+msgstr "Mostra valores maiores ou iguais à condição."
+
+#. GdgqD
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3154811\n"
+"help.text"
+msgid "Not equal (< >)"
+msgstr "Diferente de (< >)"
+
+#. EzCEX
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the values not equal to the condition."
+msgstr "Mostra valores diferentes da condição."
+
+#. xjXmu
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior"
+
+#. m7Mk5
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the N (numeric value as parameter) largest values."
+msgstr "Mostra os N maiores valores (valor numérico como parâmetro)."
+
+#. vCoi9
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
+
+#. FsgxR
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3161657\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the N (numeric value as parameter) smallest values."
+msgstr "Mostra os N menores valores (valor numérico como parâmetro)."
+
+#. XtFhE
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Maior %"
+
+#. vsWNF
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3161645\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the largest N% (numeric value as parameter) of the total values."
+msgstr "Mostra o maior N% (valor numérico como parâmetro) dos valores totais."
+
+#. FGJuB
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Menor %"
+
+#. FDchs
+#: 12090101.xhp
+msgctxt ""
+"12090101.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the smallest N% (numeric value as parameter) of the entire values."
+msgstr "Mostra o menor N% (valor numérico como parâmetro) dos valores inteiros."
+
+#. hUzDd
+#: 12100000.xhp
+msgctxt ""
+"12100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. hGBS9
+#: 12100000.xhp
+msgctxt ""
+"12100000.xhp\n"
+"hd_id3149988\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12100000.xhp\" name=\"Ordenação\">Ordenação</link>"
+
+#. 7cyxb
+#: 12100000.xhp
+msgctxt ""
+"12100000.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153894\">Icon Sort Order</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablesort.png\" id=\"img_id3153894\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153894\">Ícone ordem de ordenação</alt></image>"
+
+#. 48yLL
+#: 12100000.xhp
+msgctxt ""
+"12100000.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. 9GpLc
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. Dn99m
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"bm_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sorting; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; sorting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar;bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados;ordenar</bookmark_value>"
+
+#. kAUF8
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Sort Order\">Sort Order</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sortierung\"><link href=\"text/shared/02/12100100.xhp\" name=\"Ordenação\">Ordenação</link></variable>"
+
+#. AU2Qu
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort criteria for the data display.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sortierentext\"><ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica os critérios de ordenação para a exibição dos dados.</ahelp></variable>"
+
+#. Awtku
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "While the functions <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Sort in Ascending Order\"><emph>Sort in Ascending Order</emph></link> and <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Sort in Descending Order\"><emph>Sort in Descending Order</emph></link> sort by one criterion only, you can combine several criteria in the <emph>Sort Order</emph> dialog."
+msgstr "Enquanto as funções <link href=\"text/shared/02/12010000.xhp\" name=\"Colocar em ordem crescente\"><emph>Colocar em ordem crescente</emph></link> e <link href=\"text/shared/02/12020000.xhp\" name=\"Colocar em ordem decrescente\"><emph>Colocar em ordem decrescente</emph></link> ordenam utilizando apenas um critério, na caixa de diálogo <emph>Ordenação</emph> você pode combinar vários critérios."
+
+#. y5zaU
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "You can remove a sorting that has been performed with the <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Reset Filter/Sorting</emph></link> icon."
+msgstr "Você pode remover uma ordenação nos dados com o ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Reset Filter/Sorting\"><emph>Redefinir filtro/ordenação</emph></link>."
+
+#. bzKc3
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3148548\n"
+"help.text"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. gABW3
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "Use this area to enter sorting criteria. If you enter additional sorting criteria under <emph>and then</emph>, the data matching the content of the higher-order criterion is ordered according to the next criterion."
+msgstr "Utilize essa área para inserir critérios de ordenação. Se você inserir critérios de ordenação adicionais em <emph>e em seguida</emph>, os dados correspondentes ao conteúdo do critério de mais alta ordem serão organizados conforme o próximo critério."
+
+#. i9niB
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3148620\n"
+"help.text"
+msgid "If you sort the field name \"First name\" in ascending order and the field name \"Last name\" in descending order, all records will be sorted in ascending order by first name, and then within the first names, in descending order by last name."
+msgstr "Se ordenar o campo \"Nome\" em ordem crescente e o campo \"Sobrenome\" em ordem decrescente, todos os registros serão classificados em ordem crescente pelo nome e, em seguida, dentro dos nomes, em ordem decrescente pelo sobrenome."
+
+#. qY3rJ
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. d6VUm
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the data field name whose content will determine the sort order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica o nome do campo de dados cujo conteúdo determinará a ordem de ordenação.</ahelp>"
+
+#. RGQHu
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. CSsoL
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Specifies the sort order (either ascending or descending).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OrderCrit\">Especifica a ordem de ordenação (crescente ou decrescente).</ahelp>"
+
+#. AjAyh
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "and then"
+msgstr "e em seguida"
+
+#. 6WKBJ
+#: 12100100.xhp
+msgctxt ""
+"12100100.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies additional subordinate sort criteria from the other fields."
+msgstr "Especifica critérios de ordenação subordinados adicionais com base em outros campos."
+
+#. 9KKt2
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Find Record"
+msgstr "Localizar registro"
+
+#. MR4dE
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"bm_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; searching</bookmark_value><bookmark_value>forms; browsing</bookmark_value><bookmark_value>records; searching in databases</bookmark_value><bookmark_value>searching; databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; searching records</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em bancos de dados; pesquisar</bookmark_value><bookmark_value>formulários; navegar</bookmark_value><bookmark_value>registros; pesquisar em bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar; bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; pesquisar registros</bookmark_value>"
+
+#. vMdGF
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3146936\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\">Find Record</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datensatzsuche\"><link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Localizar Registro\">Localizar registro</link></variable>"
+
+#. 5Q5FH
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Searches database tables and forms.</ahelp> In forms or database tables, you can search through data fields, list boxes, and check boxes for specific values.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"suchentext\"><ahelp hid=\".uno:RecSearch\" visibility=\"hidden\">Pesquisa tabelas de bancos de dados e formulários. </ahelp>Em formulários ou tabelas de bancos de dados, você pode pesquisar campos de dados, caixas de listagem e caixas de seleção à procura de valores específicos.</variable>"
+
+#. qqmCw
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "When searching a table, the data fields of the current table are searched. When searching in a form, the data fields of the table linked with the form are searched."
+msgstr "Ao pesquisar uma tabela, os campos de dados da tabela atual serão pesquisados. Ao pesquisar em um formulário, os campos de dados da tabela atual serão pesquisados."
+
+#. 56VKR
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "The search described here is carried out by <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. If you want to use the SQL server to search in a database, then you should use the <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\"><emph>Form-based Filters</emph></link> icon on the <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Form Bar\"><emph>Form</emph> bar</link>."
+msgstr "A pesquisa aqui descrita é realizada pelo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Caso deseje utilizar o servidor SQL para pesquisar em um banco de dados, use o ícone <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Filtros baseados em formulário\"><emph>Filtros baseados em formulário</emph></link> na <link href=\"text/shared/main0213.xhp\" name=\"Barra de formulário\"><emph>Barra de formulário</emph></link>."
+
+#. eVvxL
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "The search function is also available for table controls. When calling the search function from a table control, you can search each column of the table control corresponding to the database columns of the linked database table."
+msgstr "A função de pesquisa também está disponível para controles de tabela. Ao acionar uma função de pesquisa a partir de um controle de tabela, você pode pesquisar cada coluna do controle de tabela correspondente às colunas do banco de dados da tabela do banco de dados vinculado."
+
+#. stEwd
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Search for"
+msgstr "Procurar por"
+
+#. CpHMt
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the type of search."
+msgstr "Especifica o tipo de pesquisa."
+
+#. oCXoc
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. CQo4p
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Enter the search term in the box or select it from the list.</ahelp> The text under the cursor is already copied into the <emph>Text</emph> combo box. Note that while running a search in a form, tabs and line breaks cannot be processed."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForText\">Insira o termo de pesquisa na caixa ou selecione-o na lista.</ahelp> O texto sob o cursor já está copiado na caixa de combinação <emph>Texto</emph>. Note que quando se executa uma pesquisa em um formulário, as tabulações e quebras de linha não podem ser processadas."
+
+#. 7YYGz
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "Your search terms will be saved as long as the table or the form document is open. If you are running more than one search and you would like to repeat the search term, you can select a previously used search term from the combo box."
+msgstr "Os termos de pesquisa serão salvos desde que a tabela ou o documento de fórmula esteja aberto. Se estiver executando mais de uma pesquisa e quiser repetir o termo de pesquisa, poderá selecionar, na caixa de combinação, um termo de pesquisa usado anteriormente."
+
+#. GkrL9
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "Field content is NULL"
+msgstr "O conteúdo do campo é NULL"
+
+#. i8Bma
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Specifies that fields will be found that contain no data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNull\">Especifica que serão localizados campos sem dados.</ahelp>"
+
+#. cfE8f
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "Field content is not NULL"
+msgstr "O conteúdo do campo não é NULL"
+
+#. fMFeY
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Specifies that fields will be found that contain data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSearchForNotNull\">Especifica que serão localizados campos que contêm dados.</ahelp>"
+
+#. nAC6W
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "Where to search"
+msgstr "Onde pesquisar"
+
+#. r6k7f
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the fields for the search."
+msgstr "Especifica os campos para a pesquisa."
+
+#. jyQYd
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3154564\n"
+"help.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. QGBpo
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Specifies the logical form in which you want the search to take place.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbForm\">Especifica o formulário lógico para que a pesquisa seja feita.</ahelp>"
+
+#. 2ABGD
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Form </emph>combo box is only visible if the current document is a form document with more than one logical form. It does not appear during a search in tables or queries."
+msgstr "A caixa de combinação<emph> Formulário </emph>só estará visível se o documento atual for um documento de formulário com mais de um formulário lógico. Ela não será exibida durante uma pesquisa em tabelas ou consultas."
+
+#. MJEA3
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Form documents may contain multiple logical forms. These are individual form components, which are each linked to a table."
+msgstr "Documentos de formulário podem conter múltiplos formulários lógicos. Estes são componentes de formulário individualmente vinculados a uma tabela."
+
+#. gE9cC
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Form</emph> combo box contains the names of all logical forms for which controls exist."
+msgstr "A caixa de combinação <emph>Formulário</emph> contém os nomes de todos os formulários lógicos para os quais existem controles."
+
+#. LnNgt
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3159414\n"
+"help.text"
+msgid "All Fields"
+msgstr "Todos os campos"
+
+#. hVeCi
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Searches through all fields.</ahelp> If you are running a search in a table, all fields in the table will be searched. If you are running a search in a form, all fields of the logical form (entered under <emph>Form</emph>) will be searched. If you are running a search in a table control field, all columns that are linked to a valid database table field will be searched."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbAllFields\">Pesquisa todos os campos.</ahelp> Se você estiver executando uma pesquisa em uma tabela, todos os campos dela serão pesquisados. Se você estiver executando uma pesquisa em um formulário, serão pesquisados todos os campos do formulário lógico (inseridos em <emph>Formulário</emph>). Se você estiver executando uma pesquisa em um campo de controle de tabela, serão pesquisadas todas as colunas vinculadas a um campo de tabela de banco de dados válido."
+
+#. yBsBb
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the fields of the current logical form do not have to be identical to the fields of the form document. If the form document contains fields that point to multiple data sources (that is, multiple logical forms), the <emph>All Fields</emph> option will only search for the fields linked to data sources in the form document."
+msgstr "Note que os campos do formulário lógico atual não precisam ser idênticos aos campos do documento de formulário. Se o documento de formulário tiver campos que apontem para várias fontes de dados (ou seja, vários formulários lógicos), a opção <emph>Todos os Campos</emph> somente procurará pelos campos vinculados a fontes de dados no documento de formulário."
+
+#. gaLbd
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3150865\n"
+"help.text"
+msgid "Single field"
+msgstr "Campo simples"
+
+#. 39GDa
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Searches through a specified data field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/rbSingleField\">Pesquisa um campo de dados especificado.</ahelp>"
+
+#. fMxcB
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. fCma5
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3158408\n"
+"help.text"
+msgid "Defines settings to control the search."
+msgstr "Define as configurações para controlar a pesquisa."
+
+#. Ew8au
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. jtqWw
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148673\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Specifies the relationship of the search term and the field contents.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/lbPosition\">Especifica a relação entre o termo de pesquisa e o conteúdo do campo.</ahelp> As seguintes opções estão disponíveis:"
+
+#. vSHCF
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "anywhere in the field"
+msgstr "em qualquer lugar do campo"
+
+#. BLsFL
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145744\n"
+"help.text"
+msgid "Returns all fields containing the search pattern anywhere in the field."
+msgstr "Retorna todos os campos que contêm o padrão de pesquisa em qualquer lugar do campo."
+
+#. eyni9
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "beginning of field"
+msgstr "início do campo"
+
+#. EUGJE
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "Returns all fields containing the search pattern at the beginning of the field."
+msgstr "Retorna todos os campos que contêm o padrão de pesquisa no início do campo."
+
+#. WSBeU
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "end of field"
+msgstr "fim do campo"
+
+#. xTte4
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "Returns all fields containing the search pattern at the end of the field."
+msgstr "Retorna todos os campos que contêm o padrão de pesquisa no fim do campo."
+
+#. yGVFU
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "entire field"
+msgstr "campo inteiro"
+
+#. aQDGK
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154127\n"
+"help.text"
+msgid "Returns all fields containing the search pattern as an exact match to the contents of the field."
+msgstr "Retorna todos os campos que contêm o padrão de pesquisa como uma correspondência exata com o conteúdo do campo."
+
+#. xCE4q
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Wildcard expression</emph> check box is marked, this function is not available."
+msgstr "Se a caixa de seleção <emph>Expressão de caractere curinga</emph> estiver marcada, essa função não estará disponível."
+
+#. EtJc4
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Apply field format"
+msgstr "Aplicar formato de campo"
+
+#. Z4wux
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Specifies that all field formats are considered when searching in the current document.</ahelp> Field formats are all visible formats that are created using the following possibilities:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbUseFormat\">Especifica que todos os formatos de campo serão considerados durante a pesquisa no documento atual. </ahelp> Os formatos de campo são todos formatos visíveis criados levando-se em conta as seguintes possibilidades:"
+
+#. SAzFG
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150103\n"
+"help.text"
+msgid "in table design mode for field properties,"
+msgstr "no modo de edição de tabela para propriedades de campo,"
+
+#. vks35
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150488\n"
+"help.text"
+msgid "in data source view on column formatting,"
+msgstr "na tela de exibição de fontes de dados em formatação de colunas,"
+
+#. QHr8t
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3152941\n"
+"help.text"
+msgid "in forms on control properties."
+msgstr "em formulários em propriedades de controle."
+
+#. nrANt
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156736\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Apply field format</emph> box is marked, the data source view of the table or form is searched using the formatting set there. If the box is not marked, the database is searched using the formatting saved in the database."
+msgstr "Se você pesquisar através da tela de exibição de fontes de dados de uma tabela ou formulário, poderá escolher entre manter a formatação atual ou a formatação do banco de dados padrão. Se a caixa <emph>Aplicar formatação de campo</emph> estiver selecionada, a exibição de fonte de dados da tabela ou formulário será pesquisada utilizando a formatação definida lá; se a caixa não estiver selecionada, o banco de dados será pesquisado utilizando a formatação salva no banco de dados."
+
+#. XH8Ev
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. yAVFA
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"help.text"
+msgid "You have a date field, which is saved in \"<emph>DD.MM.YY</emph>\" format in the database (for example, <emph>17.02.65</emph>). The format of the entry is changed in the data source view to \"<emph>DD MMM YYYY</emph>\" (<emph>17 Feb 1965</emph>). Following this example, a record containing February 17 is only found when the <emph>Apply field format</emph> option is on:"
+msgstr "Você tem um campo de data, o qual está salvo no formato \"<emph>DD.MM.AA</emph>\" no banco de dados (por exemplo, <emph>17.02.65</emph>). O formato da entrada é alterado na tela de exibição de fontes de dados para \"<emph>DD MMM AAAA</emph>\" (<emph>17 Fev 1965</emph>). Seguindo esse exemplo, um registro que contenha 17 Fevereiro só será encontrado quando a opção <emph>Aplicar formato de campo</emph> estiver ativada:"
+
+#. X7YDi
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150593\n"
+"help.text"
+msgid "Apply field format"
+msgstr "Aplicar formato de campo"
+
+#. CDRww
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "Search pattern"
+msgstr "Padrão de pesquisa"
+
+#. obYnE
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3083279\n"
+"help.text"
+msgid "on"
+msgstr "ativado"
+
+#. CJxhT
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155850\n"
+"help.text"
+msgid "\"Feb\" is returned, but not \"2\"."
+msgstr "\"Fev\" é retornado, mas não \"2\"."
+
+#. b8pQP
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148590\n"
+"help.text"
+msgid "off"
+msgstr "desativado"
+
+#. QA8Bb
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "\"2\" is returned, but not \"Feb\"."
+msgstr "\"2\" é retornado, mas não \"Fev\"."
+
+#. KBaKt
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151321\n"
+"help.text"
+msgid "It is recommended that you always search using field formatting."
+msgstr "É recomendado que você sempre pesquise utilizando a formatação de campo."
+
+#. paPGm
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149401\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples show possible issues when searching without field formatting. These issues depend on the database used and only occur for certain internal default formatting:"
+msgstr "Os exemplos a seguir mostram possíveis problemas ao pesquisar sem formatação de campo. Esses problemas dependem do banco de dados usado e ocorrem somente para certas formatações padrão internas:"
+
+#. fmDoR
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3152971\n"
+"help.text"
+msgid "Search results"
+msgstr "Resultados da pesquisa"
+
+#. GWEAY
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154273\n"
+"help.text"
+msgid "Cause"
+msgstr "Causa"
+
+#. uLBeN
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"help.text"
+msgid "\"5\" returns \"14:00:00\" as a time."
+msgstr "\"5\" retorna \"14:00:00\" como uma hora."
+
+#. KvZLA
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"help.text"
+msgid "Time fields are not defined for <emph>dBASE</emph> databases and must be simulated. To internally display the time \"<emph>14:00:00</emph>\", a \"<emph>5</emph>\" is necessary."
+msgstr "Os campos de horário não estão definidos para bancos de dados <emph>dBASE</emph> e precisam ser simulados. Para exibir internamente o horário <emph>14:00:00</emph>, um <emph>5</emph> é necessário."
+
+#. jBt2e
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3157965\n"
+"help.text"
+msgid "\"00:00:00\" returns all records of a standard date field."
+msgstr "\"00:00:00\" retorna todos os registros de um campo de data padrão."
+
+#. DSKDA
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3146081\n"
+"help.text"
+msgid "The database stores a date value internally using a combined date/time field."
+msgstr "O banco de dados armazena um valor de data internamente usando um campo de data/horário combinado."
+
+#. VFPQS
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "\"45.79\" does not return \"45.79\" although the <emph>entire field</emph> option is selected under <emph>Position</emph>."
+msgstr "\"45,79\" não retorna \"45,79\", mesmo que a opção <emph>campo inteiro</emph> esteja selecionada em <emph>Posição</emph>."
+
+#. 837PF
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155518\n"
+"help.text"
+msgid "The view shown does not match what is stored internally. For example, if value \"<emph>45.789</emph>\" is stored in the database as a field of type \"<emph>Number/Double</emph>\" and the shown formatting is set to display only two decimals, \"<emph>45.79</emph>\" is only returned in searches with field formatting."
+msgstr "A tela mostrada não combina com o que está internamente armazenado. Por exemplo, se o valor \"<emph>45,789</emph>\" for armazenado no banco de dados como um campo do tipo \"<emph>Number/Double</emph>\" e a formatação mostrada for definida para exibir somente duas casas decimais, \"<emph>45,79</emph>\" somente será retornado em pesquisas com formatação de campo."
+
+#. TGqWh
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148481\n"
+"help.text"
+msgid "In this case, standard formatting is formatting that refers to the internally stored data. It is not always visible to the user, especially if it is used for simulating data types (for example, time fields in dBASE databases). This depends on the database used and the individual data type. Searching with field formatting is appropriate if you only want to find what is actually shown. This includes fields of type Date, Time, Date/Time and Number/Double."
+msgstr "Nesse caso, a formatação padrão é aquela referente aos dados armazenados internamente. Essa formatação não estará sempre visível ao usuário, especialmente se for utilizada para simular tipos de dados (por exemplo, campos de horário em bancos de dados dBASE). Isso dependerá do banco de dados utilizado e dos tipos de dados individuais. Pesquisar com formatação de campo será apropriado se você desejar somente localizar o que realmente for mostrado. Isso inclui campos do tipo Date, Time, Date/Time e Number/Double."
+
+#. Fm7KT
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "However, searching without <emph>Apply field format</emph> is appropriate for larger databases with no formatting issues, because it is faster."
+msgstr "Entretanto, pesquisar sem <emph>Aplicar formato de campo</emph> é apropriado para campos de bancos de dados maiores, sem problemas de formatação, por ser mais rápido."
+
+#. H6aQK
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153355\n"
+"help.text"
+msgid "If you are searching the values of check boxes, and <emph>Apply field format</emph> is on, then you will receive a \"1\" for marked check boxes, a \"0\" for unmarked check boxes, and an empty string for undefined (tristate) check boxes. If the search has been carried out with <emph>Apply field format</emph> set to off, you will see the language-dependent default values \"TRUE\" or \"FALSE\"."
+msgstr "Se você estiver pesquisando caixas de listagem com <emph>Aplicar formato de campo</emph> ativado, receberá um \"1\" para caixas de seleção marcadas, um \"0\" para caixas de seleção desmarcadas, e uma cadeia vazia para caixas de seleção não identificadas (três estados). Se a pesquisa tiver sido realizada com <emph>Aplicar formato de campo</emph> desativado, você verá valores padrão dependentes de idioma \"VERDADEIRO\" ou \"FALSO\"."
+
+#. AnMv4
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150995\n"
+"help.text"
+msgid "If you use <emph>Apply field format</emph> when searching in list boxes, you find the text displayed in list boxes. If you do not use <emph>Apply field format,</emph> you will find the contents corresponding to the standard field format."
+msgstr "Se você utilizar <emph>Aplicar formato de campo</emph> ao pesquisar em caixas de listagem, o texto será exibido em caixas de listagem. Se você não utilizar <emph>Aplicar formato de campo</emph>, o conteúdo será correspondente ao formato de campo padrão."
+
+#. gkCiC
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3150387\n"
+"help.text"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. NpFFF
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3159267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Specifies that upper and lower case are taken into consideration during the search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbCase\">Especifica que letras maiúsculas e minúsculas sejam levadas em consideração durante a pesquisa.</ahelp>"
+
+#. iQWpN
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3145297\n"
+"help.text"
+msgid "Search backwards"
+msgstr "Pesquisar para trás"
+
+#. p3wEU
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Specifies that the search process will run in reverse direction, from the last to the first record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbBackwards\">Especifica que o processo de pesquisa será executado na direção inversa, do último registro para o primeiro.</ahelp>"
+
+#. rYdZG
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3152484\n"
+"help.text"
+msgid "From top / From bottom"
+msgstr "De cima / De baixo"
+
+#. dfzuz
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156316\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Restarts the search. A forward search restarts with the first record. A backwards search restarts with the last record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbStartOver\">Reinicia a pesquisa. Uma pesquisa para frente começa no primeiro registro; uma pesquisa para trás começa no último registro.</ahelp>"
+
+#. FYS2w
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3163724\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcard expression"
+msgstr "Expressão com caractere curinga"
+
+#. NELQ5
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Allows a search with a <emph>*</emph> or <emph>?</emph> wildcard.</ahelp> You can use the following wildcards:"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbWildCard\" visibility=\"hidden\">Permite uma pesquisa com um caractere curinga <emph></emph>* ou <emph>?</emph>.</ahelp> Você pode utilizar os seguintes caracteres curinga:"
+
+#. hPGUD
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3146317\n"
+"help.text"
+msgid "Wildcards"
+msgstr "Caracteres curinga"
+
+#. GfoNP
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. PKRDD
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. HXCkT
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3158411\n"
+"help.text"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. LCXfC
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148874\n"
+"help.text"
+msgid "for exactly one arbitrary character"
+msgstr "para exatamente um caractere arbitrário"
+
+#. bVYVp
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150365\n"
+"help.text"
+msgid "\"?loppy\" returns \"Floppy\""
+msgstr "\"?isquete\" retorna \"Disquete\""
+
+#. ANadS
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "\"M?ller\" returns, for example, Miller and Moller"
+msgstr "\"M?ller\" retorna, por exemplo, Miller e Moller"
+
+#. kX2jy
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3148803\n"
+"help.text"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. DWWyY
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156138\n"
+"help.text"
+msgid "for 0 or more arbitrary characters"
+msgstr "para 0 ou mais caracteres arbitrários"
+
+#. ngn3S
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3146135\n"
+"help.text"
+msgid "\"*-*\" returns \"ZIP-Drive\" and \"CD-ROM\""
+msgstr "\"*-*\" retorna \"ZIP-Drive\" e \"CD-ROM\""
+
+#. JZMCA
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3155582\n"
+"help.text"
+msgid "\"M*er\" returns all entries starting with an \"M\" and ending in \"er\" (for example, Miller, Moller, Mather)"
+msgstr "\"M*er\" retorna todas as entradas que começam com \"M\" e terminam com \"er\" (por exemplo, Miller, Moller, Mather)"
+
+#. YGsJW
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3145762\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to search for the actual characters <emph>?</emph> or <emph>*</emph>, precede them with a backslash: \"<emph>\\?</emph>\" or \"<emph>\\*</emph>\". However, this is only necessary when <emph>Wildcard expression</emph> is enabled. When the option is not enabled, the wildcard characters are processed like normal characters."
+msgstr "Caso deseje procurar os caracteres <emph>?</emph> ou <emph>*</emph> propriamente ditos, preceda-os de uma barra invertida: \"<emph>\\?</emph>\" ou \"<emph>\\*</emph>\". No entanto, isso só é necessário quando a opção <emph>Expressão curinga</emph> estiver ativada. Quando a opção não estiver ativada, os caracteres curinga são processados como caracteres normais."
+
+#. qrnDV
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3147130\n"
+"help.text"
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. tMT4v
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150982\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/cbRegular\">Searches with regular expressions.</ahelp> The same regular expressions that are supported here are also supported in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\" name=\"Find & Replace dialog\"><emph>Find & Replace</emph> dialog</link>."
+msgstr " "
+
+#. NYmii
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154718\n"
+"help.text"
+msgid "Searching with regular expressions offers more options than searching with wildcard expressions. If you search with regular expressions, the following characters correspond to those used in searches with wildcards:"
+msgstr "Pesquisar com expressões regulares oferece mais opções do que pesquisar com expressões de caracteres curinga. Se pesquisar com expressões regulares, os seguintes caracteres corresponderão àqueles utilizados em pesquisas com caracteres curinga:"
+
+#. f2oJT
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153705\n"
+"help.text"
+msgid "Search with wildcard expression"
+msgstr "Pesquisa com expressão de caracteres curinga"
+
+#. mmLVp
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3149209\n"
+"help.text"
+msgid "Search with regular expressions"
+msgstr "Pesquisa com expressões regulares"
+
+#. ZBR3z
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151045\n"
+"help.text"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. WuHeR
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150384\n"
+"help.text"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. FhMtQ
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3153793\n"
+"help.text"
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. bxX3B
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3150428\n"
+"help.text"
+msgid ".*"
+msgstr ".*"
+
+#. Fz3Ut
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3150861\n"
+"help.text"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. EYhyZ
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154477\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>State</emph> line shows the records returned by the search. If the search reaches the end (or the beginning) of a table, the search is automatically continued at the other end."
+msgstr "A linha <emph>Estado</emph> mostra os registros retornados pela pesquisa. Se a pesquisa alcançar o fim (ou o início) de uma tabela, ela continuará automaticamente do início (ou do fim)."
+
+#. PFAAh
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3163720\n"
+"help.text"
+msgid "In very large databases, finding the record in reverse search order can take some time. In this case, the <emph>status bar</emph> informs you that the records are still being counted."
+msgstr "Em bancos de dados muito extensos, localizar o registro em pesquisa de trás para frente pode demorar. Nesse caso, a <emph>barra de status</emph> informará que os registros ainda estarão sendo contados."
+
+#. DshRy
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3147389\n"
+"help.text"
+msgid "Search/Cancel"
+msgstr "Pesquisar/Cancelar"
+
+#. duEJs
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Starts or cancels the search.</ahelp> If the search is successfully completed, the corresponding field in the table is highlighted. You can continue the search by clicking the <emph>Search</emph> button again. You can cancel a search process by clicking the <emph>Cancel</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/pbSearchAgain\" visibility=\"hidden\">Inicia ou cancela a pesquisa.</ahelp> Se a pesquisa for concluída com sucesso, o campo correspondente na tabela será realçado. Você poderá continuar a pesquisa clicando novamente no botão <emph>Pesquisar</emph>. Para cancelá-la, clique no botão <emph>Cancelar</emph>."
+
+#. kxTSj
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"hd_id3145080\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. LX6Mt
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3156166\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Closes the dialog. The settings of the last search will be saved until you quit <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/fmsearchdialog/close\">Fecha a caixa de diálogo. As configurações da última pesquisa serão salvas até que você saia do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#. LRna9
+#: 12100200.xhp
+msgctxt ""
+"12100200.xhp\n"
+"par_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "If several tables or forms are open, you can set different search options for each document. When you close the documents only the search options of the document last closed are saved."
+msgstr "Se várias tabelas ou formulários estiverem abertos, você poderá definir diferentes opções de pesquisa para cada documento. Se você fechar um documento, somente as opções de pesquisa do documento fechado por último serão salvas."
+
+#. NB8dh
+#: 12110000.xhp
+msgctxt ""
+"12110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form-based Filters"
+msgstr "Filtros baseados em formulários"
+
+#. HDchD
+#: 12110000.xhp
+msgctxt ""
+"12110000.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Form-based Filters\">Form-based Filters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfilter\"><link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"Filtros baseados em formulário\">Filtros baseados em formulário</link></variable>"
+
+#. nJ3CC
+#: 12110000.xhp
+msgctxt ""
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Prompts the database server to filter the visible data by specified criteria.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfiltertext\"><ahelp hid=\".uno:FormFilter\">Solicita ao servidor do banco de dados que utilize um critério especificado para filtrar os dados visíveis.</ahelp></variable>"
+
+#. DWi78
+#: 12110000.xhp
+msgctxt ""
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike the normal search, which is activated by the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>Find Record</emph></link> icon on the <emph>Form</emph> bar, you can search more quickly by using the form-based filter. Usually a quick database server is charged with the search. Also, you can enter more complex search conditions."
+msgstr "Diferentemente da pesquisa normal, que é ativada pelo ícone <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"Find Record\"><emph>Localizar registro</emph></link> na barra <emph>Formulário</emph>, você poderá pesquisar mais rapidamente utilizando o filtro baseado em formulários. Normalmente, um servidor de banco de dados rápido estará encarregado da pesquisa. Além disso, você poderá inserir condições mais complexas de pesquisa."
+
+#. kDLDD
+#: 12110000.xhp
+msgctxt ""
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/lc_datafilterspecialfilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Icon Form Filter</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/lc_datafilterspecialfilter.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ícone Filtro de formulário</alt></image>"
+
+#. 5NfGA
+#: 12110000.xhp
+msgctxt ""
+"12110000.xhp\n"
+"par_id3149751\n"
+"help.text"
+msgid "Form-based Filters"
+msgstr "Filtros baseados em formulários"
+
+#. fvuM3
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#. jFD4R
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"hd_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\">Apply Filter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Aplicar filtro\">Aplicar filtro</link>"
+
+#. XyEBZ
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Switches between the filtered and unfiltered view of the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFiltered\" visibility=\"visible\">Alterna entre a exibição filtrada e não filtrada da tabela.</ahelp>"
+
+#. WUQE5
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon Form Filter</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_formfiltered.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone Filtro de formulário</alt></image>"
+
+#. yEcEB
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#. ZBPTA
+#: 12120000.xhp
+msgctxt ""
+"12120000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Apply Filter</emph> function retains <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>form-based filters</emph></link> that have been set. You do not need to redefine them."
+msgstr "A função <emph>Aplicar filtro</emph> retém os <link href=\"text/shared/02/12110000.xhp\" name=\"form-based filters\"><emph>filtros baseados em formulários</emph></link> que foram definidos. Não será preciso redefini-los."
+
+#. U7zqD
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data source as table"
+msgstr "Fonte de dados como tabela"
+
+#. DBnDz
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"bm_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data sources; as tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes de dados; como tabelas</bookmark_value>"
+
+#. 2w8qe
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Data source as table\">Data source as table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12130000.xhp\" name=\"Fonte de dados como tabela\">Fonte de dados como tabela</link>"
+
+#. VRMme
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Activates an additional table view when in the form view.</ahelp> When the <emph>Data source as table</emph> function is activated, you see the table in an area above the form."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ViewFormAsGrid\">Ativa uma exibição adiciona de tabela quando estiver no modo de exibição de formulário.</ahelp> Quando a função <emph>Fonte de dados como tabela</emph> estiver ativada, você verá a tabela em uma área acima do formulário."
+
+#. zFZbc
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/lc_viewformasgrid.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156414\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156414\" src=\"cmd/lc_viewformasgrid.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156414\">Ícone</alt></image>"
+
+#. u7TDW
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "Data source as table"
+msgstr "Fonte de dados como tabela"
+
+#. YC6d2
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Table view</emph> and <emph>Form view</emph> reflect the same data. Changes made in the table are also visible in the form, and changes to the form are visible in the table."
+msgstr "A <emph>Exibição de tabela</emph> e a <emph>Exibição de formulário</emph> refletem os mesmos dados. Alterações feitas na tabela também serão visíveis no formulário e alterações no formulário serão visíveis na tabela."
+
+#. DzAN9
+#: 12130000.xhp
+msgctxt ""
+"12130000.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "If there are several logical forms in a document, the table is only able to show one at a time."
+msgstr "Se houver vários formulários lógicos em um documento, a tabela somente será capaz de mostrar um de cada vez."
+
+#. cCQkC
+#: 12140000.xhp
+msgctxt ""
+"12140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Source of Current Document"
+msgstr "Fonte de dados do documento atual"
+
+#. NXdAB
+#: 12140000.xhp
+msgctxt ""
+"12140000.xhp\n"
+"bm_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data sources; displaying current</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes de dados; exibir atuais</bookmark_value>"
+
+#. RL5xG
+#: 12140000.xhp
+msgctxt ""
+"12140000.xhp\n"
+"hd_id3154682\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Data Source of Current Document\">Data Source of Current Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/12140000.xhp\" name=\"Fonte de dados do documento atual\">Fonte de dados do documento atual</link>"
+
+#. U2Q9a
+#: 12140000.xhp
+msgctxt ""
+"12140000.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays, in the data source browser, the table that is linked to the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe no navegador da fonte de dados a tabela que está vinculada ao documento atual.</ahelp>"
+
+#. uLBJL
+#: 12140000.xhp
+msgctxt ""
+"12140000.xhp\n"
+"par_id3155616\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147043\" src=\"cmd/sc_dsbdocumentdatasource.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147043\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sZ4TH
+#: 12140000.xhp
+msgctxt ""
+"12140000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "Data Source of Current Document"
+msgstr "Fonte de dados do documento atual"
+
+#. YNS7s
+#: 12140000.xhp
+msgctxt ""
+"12140000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph> to select another table."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Trocar banco de dados</emph> para selecionar outra tabela."
+
+#. RqjVr
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Setting Tabs"
+msgstr "Configurar tabulações"
+
+#. PGw34
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Setting Tabs\">Setting Tabs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/13010000.xhp\" name=\"Configurar tabulações\">Configurar tabulações</link>"
+
+#. AyTpR
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"par_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "On the ruler, set the tabs for the current paragraph, or all selected paragraphs, using the mouse."
+msgstr "Na régua, utilize o mouse para definir as tabulações para o parágrafo atual ou para todos os parágrafos selecionados."
+
+#. jDkTc
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "Initially the default tabs are shown on the horizontal ruler. Once you set a tab, only the default tabs to the right of the tab that you have set are available."
+msgstr "Inicialmente, as tabulações padrão serão exibidas na régua horizontal. Após ter definido uma tabulação, somente as tabulações padrão à direita da tabulação definida estarão disponíveis."
+
+#. Ra4PB
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Setting Indents, Margins, and Columns"
+msgstr "Configuração de recuos, margens e colunas"
+
+#. ijjoZ
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"bm_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>margins; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>columns; setting with the mouse</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; indents, margins and columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>margens; configurar com o mouse</bookmark_value><bookmark_value>colunas; configurar com o mouse</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; recuos, margens e colunas</bookmark_value>"
+
+#. F3ALC
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"bm_id571605452705033\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cell widths; using ruler</bookmark_value><bookmark_value>cell widths; using mouse</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>largura da célula; utilizando a régua</bookmark_value><bookmark_value>largura da célula; utilizando o mouse</bookmark_value>"
+
+#. AAfhg
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"setting_margins\"><link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Setting Indents, Margins, and Columns</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"setting_margins\"><link href=\"text/shared/02/13020000.xhp\" name=\"Setting Indents, Margins, and Columns\">Configuração de recuos, margens e colunas</link></variable>"
+
+#. eXPSg
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "You can define the indents and margins for the current paragraph, or for all selected paragraphs, using the mouse."
+msgstr "Você pode usar o mouse para definir os recuos e margens para o parágrafo atual ou para todos os parágrafos selecionados."
+
+#. vbmVx
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "If you split the page into columns, or the cursor is placed in a multiple-column frame, you can change the column width and the column spacing by dragging them on the ruler with the mouse."
+msgstr "Se dividir a página em colunas ou o cursor estiver posicionado em um quadro de várias colunas, arraste o mouse na régua para alterar a largura e o espaçamento de colunas."
+
+#. dBqE3
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "When an object, an image, or a draw object is selected, you will see the borders of the object in the ruler. You can change the borders by dragging them on the ruler with the mouse."
+msgstr "Quando um objeto, uma imagem ou um desenho for selecionado, você verá as bordas do objeto na régua. É possível alterar as bordas ao arrastá-las na régua com o mouse."
+
+#. Siw8F
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is placed in a table cell, you can change the indents for the contents of the cell by dragging them with the mouse on the ruler. You can change the boundary lines of the table on the ruler or by dragging the actual boundary line."
+msgstr "Se o cursor estiver posicionado em uma célula de tabela, você poderá alterar os recuos do conteúdo da célula ao arrastá-los com o mouse na régua. É possível alterar as linhas de limite da tabela na régua ou arrastando a linha limite atual."
+
+#. kd7Gb
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153750\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153750\" src=\"media/helpimg/linleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153750\">Ícone</alt></image>"
+
+#. JJcBs
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "These icons mark the left indent for the first line of the current paragraph (top triangle) and the left indent for the other lines of the paragraph (bottom triangle)."
+msgstr "Estes ícones marcam o recuo à esquerda da a primeira linha do parágrafo atual (triângulo superior) e o recuo à esquerda das outras linhas do parágrafo (triângulo inferior)."
+
+#. K9vEH
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145071\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145071\" src=\"media/helpimg/linright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145071\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Wr4CA
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "This icon on the right of the ruler marks the right indent of the current paragraph."
+msgstr "Este ícone à direita da régua marca o recuo à direita do parágrafo atual."
+
+#. X4SrU
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3146949\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Task</emph>"
+msgstr "<emph>Tarefa</emph>"
+
+#. vA4P2
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Procedure</emph>"
+msgstr "<emph>Procedimento</emph>"
+
+#. B2zza
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Set left indent"
+msgstr "Definir o recuo à esquerda"
+
+#. GJx3k
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the bottom left mark to the right while pressing the mouse button."
+msgstr "Arraste a marca inferior esquerda para a direita enquanto pressiona o botão do mouse."
+
+#. tW2GA
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Set left indent of first line"
+msgstr "Definir o recuo à esquerda da primeira linha"
+
+#. nzhoz
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the top left mark to the right while pressing the mouse button."
+msgstr "Arraste a marca superior esquerda para a direita enquanto pressiona o botão do mouse."
+
+#. CGeGy
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Set right indent"
+msgstr "Definir o recuo à direita"
+
+#. nSGV2
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3153761\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the mark on the right to the left while pressing the mouse button."
+msgstr "Arraste a marca à direita para a esquerda enquanto pressiona o botão do mouse."
+
+#. 2VWAC
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "In order to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right."
+msgstr "Para que o recuo à esquerda só se inicie na segunda linha de um parágrafo, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comand</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, clique no triângulo na inferior esquerda e arraste-o para a direita."
+
+#. 5mWdm
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "Tabs that have been set are not changed when indenting a paragraph. If the set tabs end up outside the margins of the paragraph, they are no longer displayed, but they still exist."
+msgstr "As tabulações definidas não são alteradas ao recuar um parágrafo. Se as tabulações definidas terminarem fora das margens do parágrafo, elas não serão mais exibidas. Contudo, elas continuarão a existir."
+
+#. UpZ9x
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. BryNF
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"hd_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Run\">Run Query</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14010000.xhp\" name=\"Executar consulta\">Executar consulta</link>"
+
+#. TQ4NP
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Runs the SQL query and displays the query result.</ahelp> The <emph>Run Query</emph> function does not save the query."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaExecuteSql\">Executa a consulta SQL e exibe o resultado.</ahelp> A função <emph>Executar consulta</emph> não salva a consulta."
+
+#. DKCR6
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3149893\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Run Query</emph> function allows you to check the query. When you save the query, it is stored in the <emph>Query</emph> tab page."
+msgstr "A função <emph>Executar consulta</emph> permite que verifique a consulta. Quando salvar a consulta, ela será armazenada na guia <emph>Consulta</emph>."
+
+#. ESck8
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Preview</emph> to run the query from the menu bar of a query design window."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Visualizar</emph> para executar a consulta na barra de menus de uma janela de edição de consulta."
+
+#. BEnqE
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Run Query Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_sbaexecutesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone executar consulta</alt></image>"
+
+#. BCMZr
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3153684\n"
+"help.text"
+msgid "Run Query"
+msgstr "Executar consulta"
+
+#. G4wBP
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Clear query"
+msgstr "Limpar consulta"
+
+#. oGv3C
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Clear query\">Clear query</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020000.xhp\" name=\"Limpar consulta\">Limpar consulta</link>"
+
+#. PCyNh
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Clears the query and removes all tables from the design window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBClearQuery\" visibility=\"visible\">Limpa a consulta e remove todas as tabelas da janela de edição.</ahelp>"
+
+#. AnbG8
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.svg\" id=\"img_id3149205\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149205\">Clear Query Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbclearquery.svg\" id=\"img_id3149205\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149205\">Ícone limpar consulta</alt></image>"
+
+#. XxG9y
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "Clear query"
+msgstr "Limpar consulta"
+
+#. d8FZy
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Adicionar tabelas"
+
+#. sEm82
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; adding to queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em bancos de dados; incluir em consultas</bookmark_value>"
+
+#. LDKvF
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "Add Tables"
+msgstr "Adicionar tabelas"
+
+#. MGWBh
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Specifies the tables to be inserted into the design window.</ahelp> In the <emph>Add Tables</emph> dialog, select the tables you need for your current task.</variable> When creating a query or a new table presentation, select the corresponding table to which the query or table presentation should refer. When working with relational databases, select the tables between which you want to build relationships."
+msgstr "<variable id=\"tabellehinzufuegentext\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Especifica as tabelas a inserir na janela de edição.</ahelp>Na caixa de diálogo <emph>Adicionar tabelas</emph>, selecione as tabelas que deseja utilizar em sua tarefa atual</variable>. Ao criar uma apresentação para uma nova consulta ou tabela, selecione a tabela à qual a apresentação deve se referir. Ao trabalhar com bancos de dados relacionais, selecione as tabelas que deseja relacionar."
+
+#. wDQ9d
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "The inserted tables appear in a separate window in the query design or relational windows, along with a list of the fields contained in the table. You can determine the size and order of this window."
+msgstr "As tabelas inseridas aparecerão em uma janela separada no editor da consulta ou nas janelas relacionais, juntamente com uma lista dos campos constantes na tabela. Você pode determinar o tamanho e a ordem dessa janela."
+
+#. psYqn
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. dpFw5
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"par_id030520091208059\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra somente as tabelas.</ahelp>"
+
+#. s4Mka
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"par_id0305200912080616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows only queries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mostra somente as consultas.</ahelp>"
+
+#. GDWEv
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. TDiWC
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lists the available tables.</ahelp> To insert a table, select one from the list and click <emph>Add</emph>. You can also double-click the table name, and a window will be displayed containing the table fields at the top of the query design or the relational window."
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/tablelist\">Lista as tabelas disponíveis.</ahelp> Para inserir uma tabela, selecione uma na lista e clique em <emph>Adicionar</emph>. Ou, clique duas vezes no nome da tabela; será exibida uma janela com os campos da tabela na parte superior da janela relacional ou de edição de consulta."
+
+#. kmFHs
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. QhbRR
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Inserts the currently selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/add\">Insere a tabela selecionada.</ahelp>"
+
+#. EDC4A
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. u5ZaY
+#: 14020100.xhp
+msgctxt ""
+"14020100.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Closes the <emph>Add Tables</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dbaccess/ui/tablesjoindialog/close\">Fecha a caixa de diálogo <emph>Adicionar tabelas</emph>.</ahelp>"
+
+#. pKAMe
+#: 14020200.xhp
+msgctxt ""
+"14020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Switch Design View On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar exibição de edição"
+
+#. 94soE
+#: 14020200.xhp
+msgctxt ""
+"14020200.xhp\n"
+"hd_id3159411\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Switch Design View On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14020200.xhp\" name=\"Switch Design View On / Off\">Ativar/Desativar exibição de edição</link>"
+
+#. Y5Dgv
+#: 14020200.xhp
+msgctxt ""
+"14020200.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Displays the design view or the SQL view of the query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBChangeDesignMode\">Exibe a exibição de edição ou a exibição SQL da consulta.</ahelp>"
+
+#. ck96r
+#: 14020200.xhp
+msgctxt ""
+"14020200.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152918\"> Switch Design View On/Off Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152918\" src=\"cmd/sc_dbchangedesignmode.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152918\">Ícone alternar vista de edição</alt></image>"
+
+#. EuBxh
+#: 14020200.xhp
+msgctxt ""
+"14020200.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "Switch Design View On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar exibição de edição"
+
+#. qGikC
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Run SQL command directly"
+msgstr "Executar comando SQL diretamente"
+
+#. pUaZz
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Run SQL command directly\">Run SQL command directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14030000.xhp\" name=\"Executar comando SQL diretamente\">Executar comando SQL diretamente</link>"
+
+#. QJL3i
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">In <emph>Native SQL</emph> mode you can enter SQL commands that are not interpreted by $[officename], but are instead passed directly to the data source.</ahelp> If you do not display these changes in the design view, you cannot change back to the design view."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SbaNativeSql\">No modo <emph>SQL nativo</emph>, você pode inserir comandos SQL que não sejam interpretados pelo $[officename] e que sejam passados diretamente para a fonte de dados.</ahelp> Se não exibir essas alterações no modo de exibição de edição, você não poderá retornar ao modo de exibição de edição."
+
+#. 4kBwg
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3149999\n"
+"help.text"
+msgid "For native SQL, the SQL string is forwarded directly to the connected database system without a previous evaluation by $[officename]. For example, if you access a database through an ODBC interface, the SQL string is passed to the ODBC driver and processed by it."
+msgstr "No SQL nativo, a sequência de instruções SQL será encaminhada diretamente para o sistema de banco de dados conectados sem uma avaliação prévia do $[officename]. Por exemplo, se você acessar um banco de dados através de uma interface ODBC, a sequência de instruções SQL será passada para o driver ODBC e processada por ele."
+
+#. Gi3vU
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Run SQL command directly Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147226\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147226\">Ícone de executar comando SQL imediatamente</alt></image>"
+
+#. NCoJW
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3155893\n"
+"help.text"
+msgid "Run SQL command directly"
+msgstr "Executar comando SQL diretamente"
+
+#. 2GZmA
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon again to return to normal mode, in which the changes in the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>New Query Design</emph></link> are synchronized with the permitted changes through SQL."
+msgstr "Clique no ícone novamente para retornar ao modo normal, no qual as alterações no <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"New Query Design\"><emph>Nova edição de consulta</emph></link> estarão sincronizadas com as alterações permitidas pelo SQL."
+
+#. tTG7m
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. 4oSsb
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14040000.xhp\" name=\"Funções\">Funções</link>"
+
+#. LfbjB
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Displays the <emph>Function</emph> row in the lower part of the design view of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewFunctions\">Exibe a linha <emph>Função</emph> na parte inferior da janela do <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Editor de consulta</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. iGFfH
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id3154399\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154399\">Functions Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewfunctions.svg\" id=\"img_id3154399\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154399\">Ícones funções</alt></image>"
+
+#. XEJmf
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. QRhBN
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. ZFkGv
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Table Name\">Table Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14050000.xhp\" name=\"Nome da tabela\">Nome da tabela</link>"
+
+#. vEiiV
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3154232\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the <emph>Table</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a linha <emph>Tabela</emph> na parte inferior da janela do <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Editor de consulta</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. t48DA
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Table Name Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149760\" src=\"cmd/sc_dbviewtablenames.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149760\">Ícone nome da tabela</alt></image>"
+
+#. i2ECB
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "Table Name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. nMEb9
+#: 14060000.xhp
+msgctxt ""
+"14060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. ZY47g
+#: 14060000.xhp
+msgctxt ""
+"14060000.xhp\n"
+"hd_id3150758\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14060000.xhp\" name=\"Alias\">Alias</link>"
+
+#. tE9CF
+#: 14060000.xhp
+msgctxt ""
+"14060000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Displays the <emph>Alias</emph> row in the lower part of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Query Design</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:DBViewAliases\">Exibe a linha <emph>Alias</emph> na parte inferior da janela do <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\"><emph>Editor de consulta</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. CcbaZ
+#: 14060000.xhp
+msgctxt ""
+"14060000.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Alias Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_dbviewaliases.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\" id=\"img_id3151315\"><alt id=\"alt_id3151315\">Ícone Alias</alt></image>"
+
+#. u8kPy
+#: 14060000.xhp
+msgctxt ""
+"14060000.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"help.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. N6AAA
+#: 14070000.xhp
+msgctxt ""
+"14070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
+
+#. DViUP
+#: 14070000.xhp
+msgctxt ""
+"14070000.xhp\n"
+"bm_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SQL; DISTINCT parameter</bookmark_value><bookmark_value>distinct values in SQL queries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; parâmetro DISTINCT</bookmark_value><bookmark_value>valores distintos em consultas SQL</bookmark_value>"
+
+#. BMTBs
+#: 14070000.xhp
+msgctxt ""
+"14070000.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Distinct Values\">Distinct Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/14070000.xhp\" name=\"Valores distintos\">Valores distintos</link>"
+
+#. MhStz
+#: 14070000.xhp
+msgctxt ""
+"14070000.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>SQL Query</emph></link> in the current column by the parameter <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DBDistinctValues\">Expande a instrução SELECT criada para a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\"><emph>Consulta SQL</emph></link> da coluna atual por meio do parâmetro <emph>DISTINCT</emph>.</ahelp> Como resultado, os valores idênticos que se repetem várias vezes serão listados apenas uma vez."
+
+#. EXAFG
+#: 14070000.xhp
+msgctxt ""
+"14070000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Distinct Values Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156302\" src=\"cmd/sc_dbdistinctvalues.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156302\">Ícone valores distintos</alt></image>"
+
+#. KEBte
+#: 14070000.xhp
+msgctxt ""
+"14070000.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
+
+#. MLCKM
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. qVCWe
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Selection\">Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18010000.xhp\" name=\"Seleção\">Seleção</link>"
+
+#. QdXAT
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Allows you to select objects in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SelectObject\">Permite selecionar objetos no documento atual.</ahelp>"
+
+#. AciZ5
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QDyJL
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. pdiQv
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object, click the object with the arrow. To select more than one object, drag a selection frame around the objects. To add an object to a selection, press <emph>Shift</emph>, and then click the object. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>The objects selected together can then be defined as a <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">group</link>, turning them into a single group object.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para selecionar um objeto, clique nele com a seta. Para selecionar mais de um objeto, arraste um quadro de seleção ao redor dos objetos. Para adicionar um objeto a uma seleção, pressione a tecla <emph>Shift</emph> e, em seguida, clique no objeto. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Os objetos selecionados juntos podem ser definidos como um <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"group\">grupo</link>, transformando-os em um objeto de grupo único.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. cD6Eq
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can edit individual elements of a group. You can also delete elements from a group with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline>+click.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Você pode editar elementos individuais de um grupo. Você também pode excluir elementos de um grupo com<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Shift</emph></defaultinline></switchinline>+clique.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. brwPz
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>You can select single objects from a group by double-clicking, if you first disable the <emph>Double-click to edit Text</emph> icon on the <emph>Option</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Você pode selecionar um objeto individual de um grupo com um clique duplo, se você tiver desativado previamente o ícone <emph>Clique duas vezes para editar texto</emph> da barra de <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. J32d5
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
+msgstr "Ativar ou desativar a verificação ortográfica automática"
+
+#. 26pZF
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Automatic Spell Checking On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking On/Off\">Ativar ou desativar verificação ortográfica automática</link>"
+
+#. ECzCe
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Automatic Spell Checking On/Off</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_spellonline.png\" id=\"img_id3150808\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150808\">Ativar/desativar verificação ortográfica automática</alt></image>"
+
+#. GbpSB
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Spell Checking On/Off"
+msgstr "Ativar ou desativar a verificação ortográfica automática"
+
+#. WG3kf
+#: 19090000.xhp
+msgctxt ""
+"19090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Código-fonte HTML"
+
+#. GiUSP
+#: 19090000.xhp
+msgctxt ""
+"19090000.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HTML documents;source text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos HTML;código fonte</bookmark_value>"
+
+#. yV2bc
+#: 19090000.xhp
+msgctxt ""
+"19090000.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">HTML Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/19090000.xhp\" name=\"HTML Source\">Código-fonte HTML</link>"
+
+#. HvXaF
+#: 19090000.xhp
+msgctxt ""
+"19090000.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the source text of the current HTML document. This view is available when creating a new HTML document or opening an existing one.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o código fonte do documento HTML atual. Esta exibição está disponível ao criar um documento HTML ou abrir um documento HTML existente.</ahelp>"
+
+#. WfjCo
+#: 19090000.xhp
+msgctxt ""
+"19090000.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>HTML Source</emph> mode, you can view and edit the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Save the document as a plain text document. Assign an <emph>.html</emph> or <emph>.htm</emph> extension to designate the document as HTML."
+msgstr "No modo <emph>Código-fonte HTML</emph>, você pode exibir e editar as <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> do <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>. Salve o documento como um documento de texto simples (sem formatação). Atribua uma extensão <emph>.html</emph> ou <emph>.htm</emph> para designar o documento como HTML."
+
+#. gBWpE
+#: 20020000.xhp
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Current Page Style"
+msgstr "Estilo de página atual"
+
+#. ErqDb
+#: 20020000.xhp
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"bm_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page styles;editing/applying with statusbar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;editar/aplicar com barra de status</bookmark_value>"
+
+#. TmGkK
+#: 20020000.xhp
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Current Page Style\">Current Page Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20020000.xhp\" name=\"Estilo de página\">Estilo de página atual</link>"
+
+#. sBotS
+#: 20020000.xhp
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the current <emph>Page Style</emph>. Double-click to edit the style, right-click to select another style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o <emph>estilo de página</emph> atual. Clique duas vezes para editar o estilo, clique com o botão direito do mouse para selecionar outro estilo.</ahelp>"
+
+#. AEALb
+#: 20020000.xhp
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page. In the context menu of this field, you can apply a page style.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Clique duas vezes no campo <emph>Estilo de página</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Estilo de página</emph></link>, para editar o estilo da página atual. No menu de contexto desse campo, é possível aplicar um estilo de página.</caseinline></switchinline>"
+
+#. 8YCRX
+#: 20020000.xhp
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3151234\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Double-click the <emph>Page Style</emph> field to open the <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Page Style</emph></link> dialog, in which you can edit the style for the current page.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Clique duas vezes no campo <emph>Estilo de página</emph>para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/scalc/01/05070000.xhp\" name=\"Page Style\"><emph>Estilo de página</emph></link>, para editar o estilo da página atual. </caseinline></switchinline>"
+
+#. DJrnE
+#: 20020000.xhp
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Available Master Slides\"><emph>Available Master Slides</emph></link> dialog in which you can select the style for the current slide. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Clique duas vezes no campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Available Master Slides\"><emph>Slide mestres disponíveis</emph></link>, para selecionar o estilo para o slide atual. Você pode selecionar um plano de fundo ou um formato de papel diferentes.</caseinline></switchinline>"
+
+#. DLgbQ
+#: 20020000.xhp
+msgctxt ""
+"20020000.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Double-click this field to open the <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Available Master Slides\"><emph>Available Master Slides</emph></link> dialog in which you select the style for the current page. You can select a different paper format or background.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Clique duas vezes no campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Available Master Slides\"><emph>Slides mestre disponíveis</emph></link>, para selecionar o estilo para a página atual. Você pode selecionar um plano de fundo ou um formato de papel diferentes.</caseinline></switchinline>"
+
+#. AMiFU
+#: 20030000.xhp
+msgctxt ""
+"20030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. 3BsfP
+#: 20030000.xhp
+msgctxt ""
+"20030000.xhp\n"
+"bm_id3155619\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>zooming; status bar</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>zoom; barra de status</bookmark_value>"
+
+#. aSdXr
+#: 20030000.xhp
+msgctxt ""
+"20030000.xhp\n"
+"hd_id3155619\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20030000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#. Jv3Ay
+#: 20030000.xhp
+msgctxt ""
+"20030000.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Specifies the current page display zoom factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateZoom\">Especifica o fator de zoom da exibição da página atual.</ahelp>"
+
+#. cCAHu
+#: 20030000.xhp
+msgctxt ""
+"20030000.xhp\n"
+"par_id3150935\n"
+"help.text"
+msgid "Click this field to open the <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link> dialog, where you can change the current zoom factor."
+msgstr "Clique neste campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\"><emph>Zoom</emph></link>, para mudar o fator de zoom atual."
+
+#. fyWyi
+#: 20030000.xhp
+msgctxt ""
+"20030000.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click to open the context menu on this field to see a selection of available zoom factors."
+msgstr "Abra o menu de contexto deste campo para ver uma seleção de fatores de zoom disponíveis."
+
+#. ty7UE
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Mode"
+msgstr "Modo de inserção"
+
+#. AJ69j
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"hd_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Insert Mode\">Insert Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20040000.xhp\" name=\"Modo de inserção\">Modo de inserção</link>"
+
+#. EonG9
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Displays the current insert mode. You can toggle between <emph>INSRT</emph> = insert and <emph>OVER</emph> = overwrite.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This field is only active if the cursor is in the input line of the formula bar or in a cell.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertMode\">Exibe o modo de inserção atual. Você pode alternar entre <emph>INSER</emph> = inserir e <emph>SOBRE</emph> = sobrescrever.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Esse campo somente estará ativo se o cursor estiver sobre a linha de entrada da barra de fórmulas ou sobre uma célula.</caseinline></switchinline>"
+
+#. 5zzkY
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the field to toggle the modes (except in the $[officename] Basic IDE, where only the <emph>Insert</emph> mode is active). If the cursor is positioned in a text document, you may also use the <emph>Insert</emph> key (if available on your keyboard) to toggle the modes."
+msgstr "Clique no campo para alternar os modos (exceto na IDE do $[officename] Basic, onde somente o modo <emph>Inserir</emph> estará ativo). Se o cursor estiver posicionado em um documento de texto, você também poderá usar a tecla <emph>Insert</emph> (caso exista no seu teclado) para alternar os modos."
+
+#. FGSeG
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph>"
+msgstr "<emph>Modo</emph>"
+
+#. wNcTA
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Result</emph>"
+msgstr "<emph>Resultado</emph>"
+
+#. JnD6m
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "INSRT"
+msgstr "INSER"
+
+#. ci2Tq
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "In the insert mode, new text is inserted at the cursor position and the following text is shifted to the right. The cursor is displayed as a vertical line."
+msgstr "No modo de inserção, um novo texto é inserido na posição do cursor e o texto seguinte será deslocado para a direita. O cursor será exibido como uma linha vertical."
+
+#. gddk7
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "OVER"
+msgstr "SOBRE"
+
+#. KjGTW
+#: 20040000.xhp
+msgctxt ""
+"20040000.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "In the overwrite mode, any existing text is replaced by new text. The cursor is displayed as a thick vertical line."
+msgstr "No modo de substituição, qualquer texto existente será substituído pelo novo texto. O cursor será exibido como uma linha vertical espessa."
+
+#. PmGb8
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de seleção"
+
+#. 7L8xS
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"bm_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>selection modes in text</bookmark_value> <bookmark_value>text; selection modes</bookmark_value> <bookmark_value>extending selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>adding selection mode</bookmark_value> <bookmark_value>block selection mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modos de seleção no texto</bookmark_value><bookmark_value>texto; modos de seleção</bookmark_value><bookmark_value>estender modo de seleção</bookmark_value><bookmark_value>modo de seleção por adição</bookmark_value><bookmark_value>modo de seleção por bloco</bookmark_value>"
+
+#. ntcAk
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection Mode\">Selection Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Modo de seleção\">Modo de seleção</link>"
+
+#. jwKSR
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches between different selection modes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna entre os modos de seleção.</ahelp>"
+
+#. iyCEv
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "Click this field to open a popup menu with the following options:"
+msgstr "Clique neste campo para abrir um menu suspenso com as seguintes opções:"
+
+#. FVGbB
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Mode</emph>"
+msgstr "<emph>Modo</emph>"
+
+#. 3Ah52
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. Wyyjo
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Standard selection"
+msgstr "Seleção padrão"
+
+#. mED4L
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "This is the default selection mode for text documents. With the keyboard, selections can be performed by <emph>Shift</emph>+navigation key (<item type=\"keycode\">arrows, Home, End, Page Up, Page Down</item>). With the mouse, click in the text where the selection is to start, hold the left mouse button and move to the end of the selection. Release the mouse key to end selection."
+msgstr "Este é o modo de seleção padrão para documentos de texto. Com o teclado, as seleções podem ser realizadas através de <emph>Shift</emph> + Tecla de navegação (<item type=\"keycode\">setas, Início, Fim, Página para cima, Página para baixo</item>). Com o mouse, clique no texto onde a seleção deve começar, segure o botão esquerdo do mouse e vá até o final da seleção. Solte a tecla do mouse para finalizar a seleção."
+
+#. AZd4x
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "Extending selection"
+msgstr "Seleção estendida"
+
+#. 8V8BG
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "Use the mouse, arrow keys or the <keycode>Home</keycode> and <keycode>End</keycode> keys to extend or crop the current selection. Clicking anywhere in the text selects the region between the current cursor position and the click position."
+msgstr "Utilize o mouse, as teclas de seta ou as teclas <keycode>Home</keycode> e <keycode>End</keycode> para estender ou recortar a seleção atual. Clicar em qualquer lugar do texto seleciona a região entre a posição atual do cursor e a posição do clique."
+
+#. Jwb3c
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id821630330412209\n"
+"help.text"
+msgid "Hold the <keycode>Shift</keycode> key to temporarily activate the Extending selection mode."
+msgstr "Segure a tecla <keycode>Shift</keycode> para ativar temporariamente o modo de seleção Estendido."
+
+#. dL6uZ
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "Adding selection (<keycode>Shift+F8</keycode>)"
+msgstr "Adicionar seleção (<keycode>Shift+F8</keycode>)"
+
+#. YjCCD
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "Use this mode to select multiple ranges of text. Each new selection using the mouse or keyboard is added as a new selection."
+msgstr "Utilize este modo para selecionar vários intervalos de texto. Cada nova seleção usando o mouse ou teclado é adicionada como uma nova seleção."
+
+#. CFmAA
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id941630331257314\n"
+"help.text"
+msgid "Hold the <keycode>Ctrl</keycode> key to temporarily activate the Adding selection mode."
+msgstr "Segure a tecla <keycode>Ctrl</keycode> para ativar temporariamente o modo Adicionar seleção."
+
+#. vSETC
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id6971037\n"
+"help.text"
+msgid "Block selection (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F8</keycode>)"
+msgstr "Seleção de bloco (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F8</keycode>)"
+
+#. qAeGQ
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id5258644\n"
+"help.text"
+msgid "Use this mode to select a non-contiguous block of text."
+msgstr "Utilize este modo para selecionar um bloco de texto não contíguo."
+
+#. tcCu3
+#: 20050000.xhp
+msgctxt ""
+"20050000.xhp\n"
+"par_id41630331461837\n"
+"help.text"
+msgid "Hold the <keycode>Alt</keycode> key to temporarily activate the Block selection mode."
+msgstr "Segura a tecla <keycode>Alt</keycode> para ativar temporariamente o modo de seleção por blocos."
+
+#. ubD2w
+#: 20060000.xhp
+msgctxt ""
+"20060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document Modification"
+msgstr "Modificação do documento"
+
+#. tYEgf
+#: 20060000.xhp
+msgctxt ""
+"20060000.xhp\n"
+"hd_id3147477\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Document Modification\">Document Modification</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20060000.xhp\" name=\"Modificação do documento\">Modificação do documento</link>"
+
+#. umVEB
+#: 20060000.xhp
+msgctxt ""
+"20060000.xhp\n"
+"par_id3148731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If changes to the document have not yet been saved, a \"<emph>*</emph>\" is displayed in this field on the <emph>Status</emph> bar. This also applies to new, not yet saved documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se as alterações no documento ainda não foram salvas, será exibido um \"<emph>*</emph>\" nesse campo na <emph>barra de status</emph>. Isso também se aplica a documentos novos, que ainda não foram salvos.</ahelp>"
+
+#. RREWf
+#: 20090000.xhp
+msgctxt ""
+"20090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. K3BxE
+#: 20090000.xhp
+msgctxt ""
+"20090000.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20090000.xhp\" name=\"Hora\">Hora</link>"
+
+#. rCU4f
+#: 20090000.xhp
+msgctxt ""
+"20090000.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Displays the current time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentTime\" visibility=\"visible\">Exibe a hora atual.</ahelp>"
+
+#. cLJRG
+#: 20100000.xhp
+msgctxt ""
+"20100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. uwGd5
+#: 20100000.xhp
+msgctxt ""
+"20100000.xhp\n"
+"hd_id3146902\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20100000.xhp\" name=\"Data\">Data</link>"
+
+#. fApm7
+#: 20100000.xhp
+msgctxt ""
+"20100000.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Displays the current date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CurrentDate\" visibility=\"visible\">Exibe a data atual.</ahelp>"
+
+#. DhAa3
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Image Filter Bar"
+msgstr "Barra do filtro de figuras"
+
+#. NkK8H
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Image Filter Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter Bar\">Barra do filtro de figuras</link>"
+
+#. 9C63P
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">This icon on the <emph>Image</emph> bar opens the <emph>Image Filter</emph> bar, where you can use various filters on the selected picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterToolbox\">Este ícone na barra de <emph>Figura</emph> abre a barra <emph>Filtro de figuras</emph>, para utilizar vários filtros na imagem selecionada.</ahelp>"
+
+#. X4VHP
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3154673\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"cmd/sc_graphicfiltertoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8Fcob
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. EV5FS
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#. 2UBh5
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverts the color values of a color image, or the brightness values of a grayscale image. Apply the filter again to revert the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterInvert\">Inverte os valores de cor de uma imagem a cores, ou os valores de brilho em uma imagem em escala de cinza. Aplique o filtro novamente para reverter o efeito.</ahelp>"
+
+#. CcyhB
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145313\" src=\"cmd/sc_graphicfilterinvert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145313\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BBSEC
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#. ajLUu
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#. wHWkD
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Softens or blurs the image by applying a low pass filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Suaviza ou desfoca a imagem aplicando um filtro passa-baixas.</ahelp>"
+
+#. LoCp2
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersmooth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ícone</alt></image>"
+
+#. SDsY4
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#. mkjoR
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aumentar nitidez"
+
+#. goWkq
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Sharpens the image by applying a high pass filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterSharpen\">Aumenta a nitidez da imagem aplicando um filtro passa-altas.</ahelp>"
+
+#. QE7Ap
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153480\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156023\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersharpen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156023\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GnFaF
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aumentar nitidez"
+
+#. doTvN
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Noise"
+msgstr "Remover ruído"
+
+#. FFoqy
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Removes noise by applying a median filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GraphicFilterRemoveNoise\">Remove o ruído aplicando um filtro de mediana.</ahelp>"
+
+#. x5DzB
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153797\" src=\"cmd/sc_graphicfilterremovenoise.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153797\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Xy7JP
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "Remove Noise"
+msgstr "Remover ruído"
+
+#. uoFzv
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarização"
+
+#. xhXsE
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog for defining solarization. Solarization refers to an effect that looks like what can happen when there is too much light during photo development. The colors become partly inverted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para definir a solarização, a qual significa um efeito que parece como se houvesse luz em excesso na revelação da fotografia. As cores ficam parcialmente invertidas.</ahelp>"
+
+#. JhhkA
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154329\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersolarize.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154329\">Ícone</alt></image>"
+
+#. A6GPu
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarização"
+
+#. 6VfSA
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. VKrKv
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the degree and type of solarization."
+msgstr "Especifica o grau e o tipo de solarização."
+
+#. 3BqT8
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3153370\n"
+"help.text"
+msgid "Threshold Value"
+msgstr "Valor limite"
+
+#. XUrcG
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Specifies the degree of brightness, in percent, above which the pixels are to be solarized.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/value\">Especifica o nível de brilho, em porcentagem, acima do qual os pixels serão solarizados.</ahelp>"
+
+#. nB79G
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#. UFRkp
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3146921\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Specifies to also invert all pixels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/solarizedialog/invert\">Especifica para inverter também todos os pixels.</ahelp>"
+
+#. TLyKK
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3150875\n"
+"help.text"
+msgid "Aging"
+msgstr "Envelhecimento"
+
+#. AFEhH
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3163712\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All pixels are set to their gray values, and then the green and blue color channels are reduced by the amount you specify. The red color channel is not changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Todos os pixels são definidos pelos seus valores de cinza, e os componentes verde e azul são reduzidos por uma quantia especificada por você. O valor do componente vermelho não é alterado.</ahelp>"
+
+#. wtZxW
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159196\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersepia.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159196\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Gyiz9
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"help.text"
+msgid "Aging"
+msgstr "Envelhecimento"
+
+#. FbZbF
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3156443\n"
+"help.text"
+msgid "Aging Degree"
+msgstr "Grau de envelhecimento"
+
+#. 6HTPd
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Defines the intensity of aging, in percent. At 0% you see the gray values of all pixels. At 100% only the red color channel remains.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/agingdialog/value\">Define a intensidade do envelhecimento, em porcentagem. Em 0% você verá os valores de cinza de todos os pixels. Em 100% somente a componente de cor vermelha permanece.</ahelp>"
+
+#. 35U34
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Reduzir nº de cores"
+
+#. CqZpA
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to determine the number of poster colors.</ahelp> This effect is based on the reduction of the number of colors. It makes photos look like paintings."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para determinar o número de cores da figura.</ahelp> Esse efeito é baseado na redução do número de cores. Faz com que as fotos pareçam pinturas."
+
+#. LjfdE
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3155851\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150658\" src=\"cmd/sc_graphicfilterposter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150658\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CxLBM
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Reduzir nº de cores"
+
+#. k5FDj
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3156736\n"
+"help.text"
+msgid "Poster Colors"
+msgstr "Nº de cores"
+
+#. BHUr7
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Specifies the number of colors to which the image is to be reduced.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/posterdialog/value\">Especifica o número de cores finais da figura.</ahelp>"
+
+#. FEch5
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3144767\n"
+"help.text"
+msgid "Pop Art"
+msgstr "Arte pop"
+
+#. qurrB
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153512\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts an image to a pop-art format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte uma imagem no formato Pop-Art.</ahelp>"
+
+#. voySr
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3148495\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156437\" src=\"cmd/sc_graphicfilterpopart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156437\">Ícone</alt></image>"
+
+#. U2nD4
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3151207\n"
+"help.text"
+msgid "Pop Art"
+msgstr "Arte pop"
+
+#. 63CkA
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3153003\n"
+"help.text"
+msgid "Charcoal Sketch"
+msgstr "Desenho a carvão"
+
+#. saZB9
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3152971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the image as a charcoal sketch. The contours of the image are drawn in black, and the original colors are suppressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a imagem como um esboço a carvão. Os contornos da imagem são desenhados em preto e as cores originais são suprimidas.</ahelp>"
+
+#. C2sLP
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154636\" src=\"cmd/sc_graphicfiltersobel.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154636\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GSg3X
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3163825\n"
+"help.text"
+msgid "Charcoal Sketch"
+msgstr "Desenho a carvão"
+
+#. 6nPrc
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3154360\n"
+"help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#. yDMmH
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a dialog for creating reliefs.</ahelp> You can choose the position of the imaginary light source that determines the type of shadow created, and how the graphic image looks in relief."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma caixa de diálogo para a criação de relevos. Você pode escolher a posição da fonte de luz imaginária que determinará o tipo de sombra criada e como a imagem gráfica aparecerá no relevo.</ahelp>"
+
+#. Rna6f
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154256\" src=\"cmd/sc_graphicfilterrelief.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154256\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bUcFG
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#. dTKbf
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3166447\n"
+"help.text"
+msgid "Light Source"
+msgstr "Fonte de luz"
+
+#. NNvvt
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the light source position. A dot represents the light source."
+msgstr "Especifica a posição da fonte de luz. Essa fonte é representada por um ponto."
+
+#. BKZQX
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3146919\n"
+"help.text"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#. pMejE
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3163807\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Joins small groups of pixels into rectangular areas of the same color.</ahelp> The larger the individual rectangles are, the fewer details the graphic image has."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reúne pequenos grupos de pixels em áreas retangulares da mesma cor.</ahelp> Quanto maiores forem os retângulos individuais, menos detalhes a imagem gráfica terá."
+
+#. CESc7
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155939\" src=\"cmd/sc_graphicfiltermosaic.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155939\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Gg54F
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3155901\n"
+"help.text"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#. Sm3ey
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3153922\n"
+"help.text"
+msgid "Element resolution"
+msgstr "Resolução de elemento"
+
+#. iGJmr
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150646\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the number of pixels to be joined into rectangles."
+msgstr "Determina o número de pixels a reunir em retângulos."
+
+#. FZyFD
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3159336\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. xANtW
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3150939\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Defines the width of the individual tiles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/width\">Define a largura dos mosaicos individuais.</ahelp>"
+
+#. 2Um9Z
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3150827\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. 4ELDp
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3149735\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Defines the height of the individual tiles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/height\">Define a altura dos mosaicos individuais.</ahelp>"
+
+#. aLDVX
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"hd_id3157972\n"
+"help.text"
+msgid "Enhance edges"
+msgstr "Realçar bordas"
+
+#. BJkpa
+#: 24010000.xhp
+msgctxt ""
+"24010000.xhp\n"
+"par_id3151216\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Enhances, or sharpens, the edges of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/mosaicdialog/edges\">Aprimora ou aumenta a nitidez das bordas do objeto.</ahelp>"
+
+#. YA2x3
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr "Modo gráfico"
+
+#. SNB3q
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Graphics Mode\">Graphics Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24020000.xhp\" name=\"Modo gráfico\">Modo gráfico</link>"
+
+#. oiCiN
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3150255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lists view attributes for the selected graphic object. The embedded or linked graphic object in the current file will not be changed, only the view of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafMode\">Lista os atributos de exibição do objeto gráfico selecionado. O objeto gráfico incorporado ou vinculado no arquivo atual não será alterado, somente a exibição do objeto.</ahelp>"
+
+#. Eu9Ej
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Cell Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154515\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.4098inch\" height=\"0.2799inch\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3154515\">Estilos de célula</alt></image>"
+
+#. V8EGD
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics mode"
+msgstr "Modo gráfico"
+
+#. vCE5G
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3155262\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. sF9Fj
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"help.text"
+msgid "The view of the graphic object is not changed."
+msgstr "A exibição do objeto gráfico não será alterada."
+
+#. KCwox
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. WC6Cg
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3153760\n"
+"help.text"
+msgid "The graphic object is shown in grayscale. A color graphic object can become monochrome in grayscale. You can also use the color sliders to apply a uniform color to the monochrome graphic object."
+msgstr "O objeto gráfico será mostrado em tons de cinza. Um objeto gráfico colorido pode se tornar monocromático em tons de cinza. Você também pode usar as réguas deslizantes de cores para aplicar uma cor uniforme ao objeto gráfico monocromático."
+
+#. UdxxP
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. QzifZ
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "The graphic object is shown in black and white. All brightness values below 50% will appear black, all over 50% will appear white."
+msgstr "O objeto gráfico será mostrado em preto e branco. Todos os valores de brilho abaixo de 50% aparecerão pretos, todos acima de 50% aparecerão branco."
+
+#. BCJuy
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"hd_id3146795\n"
+"help.text"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca d'água"
+
+#. JeY7B
+#: 24020000.xhp
+msgctxt ""
+"24020000.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "The graphic object is raised in brightness and reduced in contrast so that it can be used in the background as a watermark."
+msgstr "O objeto gráfico ganha brilho e tem menos contraste, de maneira que pode ser utilizado em plano de fundo como marca d'água."
+
+#. vokQK
+#: 24030000.xhp
+msgctxt ""
+"24030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. ZuyJk
+#: 24030000.xhp
+msgctxt ""
+"24030000.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Red\">Red</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24030000.xhp\" name=\"Vermelho\">Vermelho</link>"
+
+#. DFUxs
+#: 24030000.xhp
+msgctxt ""
+"24030000.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Specifies the proportion of red RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no red) to +100% (full red) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafRed\">Especifica a proporção dos componentes RGB de cor vermelha para o objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores entre -100% (sem vermelho) e +100% (completamente vermelho)."
+
+#. YBZKr
+#: 24030000.xhp
+msgctxt ""
+"24030000.xhp\n"
+"par_id3149511\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146130\" src=\"res/sc10865.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ALeBa
+#: 24030000.xhp
+msgctxt ""
+"24030000.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. EDGU6
+#: 24040000.xhp
+msgctxt ""
+"24040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. DtRbz
+#: 24040000.xhp
+msgctxt ""
+"24040000.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Green\">Green</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24040000.xhp\" name=\"Verde\">Verde</link>"
+
+#. JBGCC
+#: 24040000.xhp
+msgctxt ""
+"24040000.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Specifies the proportion of green RGB color components for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (no green) to +100% (full green) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGreen\">Especifica a proporção dos componentes RGB de cor verde para o objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores entre -100% (sem verde) e +100% (completamente verde)."
+
+#. JfD68
+#: 24040000.xhp
+msgctxt ""
+"24040000.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152594\" src=\"res/sc10866.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152594\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 49ani
+#: 24040000.xhp
+msgctxt ""
+"24040000.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. XGdbm
+#: 24050000.xhp
+msgctxt ""
+"24050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. dYinP
+#: 24050000.xhp
+msgctxt ""
+"24050000.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Blue\">Blue</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24050000.xhp\" name=\"Azul\">Azul</link>"
+
+#. o4cny
+#: 24050000.xhp
+msgctxt ""
+"24050000.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Specifies the proportion of blue RGB color components for the selected graphic.</ahelp> Values from -100% (no blue) to +100% (full blue) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafBlue\">Especifica a proporção de componentes RGB de cor azul para a figura selecionada.</ahelp> São possíveis valores entre -100% (sem azul) e +100% (completamente azul)."
+
+#. mcGXa
+#: 24050000.xhp
+msgctxt ""
+"24050000.xhp\n"
+"par_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149549\" src=\"res/sc10867.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BvKQ2
+#: 24050000.xhp
+msgctxt ""
+"24050000.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. WXWjP
+#: 24060000.xhp
+msgctxt ""
+"24060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#. DcqKS
+#: 24060000.xhp
+msgctxt ""
+"24060000.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brightness\">Brightness</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24060000.xhp\" name=\"Brilho\">Brilho</link>"
+
+#. bTBFs
+#: 24060000.xhp
+msgctxt ""
+"24060000.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Specifies the brightness for the selected graphic object.</ahelp> Values from -100% (only black) to +100% (only white) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafLuminance\" visibility=\"visible\">Especifica o brilho para o objeto gráfico selecionado.</ahelp> São possíveis valores entre -100% (somente preto) e +100% (somente branco)."
+
+#. fbAqa
+#: 24060000.xhp
+msgctxt ""
+"24060000.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Icon Brightness</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc10863.png\" id=\"img_id3146130\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146130\">Ícone brilho</alt></image>"
+
+#. h5Rsx
+#: 24060000.xhp
+msgctxt ""
+"24060000.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#. D6AnR
+#: 24070000.xhp
+msgctxt ""
+"24070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. 5F2mt
+#: 24070000.xhp
+msgctxt ""
+"24070000.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contrast\">Contrast</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24070000.xhp\" name=\"Contraste\">Contraste</link>"
+
+#. NkEFQ
+#: 24070000.xhp
+msgctxt ""
+"24070000.xhp\n"
+"par_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Specifies the contrast for viewing the selected graphic image.</ahelp> Values from -100% (no contrast at all) to +100% (full contrast) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafContrast\" visibility=\"visible\">Especifica o contraste para a exibição da imagem gráfica selecionada.</ahelp> São possíveis valores entre -100% (sem nenhum contraste) e +100% (contraste total)."
+
+#. jAUcg
+#: 24070000.xhp
+msgctxt ""
+"24070000.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154398\">Icon </alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc10864.png\" id=\"img_id3154398\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154398\">Ícone </alt></image>"
+
+#. G799w
+#: 24070000.xhp
+msgctxt ""
+"24070000.xhp\n"
+"par_id3157991\n"
+"help.text"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. b3opY
+#: 24080000.xhp
+msgctxt ""
+"24080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#. yNPMK
+#: 24080000.xhp
+msgctxt ""
+"24080000.xhp\n"
+"hd_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gamma</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24080000.xhp\" name=\"Gamma\">Gama</link>"
+
+#. WENKb
+#: 24080000.xhp
+msgctxt ""
+"24080000.xhp\n"
+"par_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Specifies the gamma value for the view of the selected object, which affects the brightness of the midtone values.</ahelp> Values from 0.10 (minimum Gamma) to 10 (maximum Gamma) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafGamma\">Especifica o valor gama para a exibição do objeto selecionado, o que afeta o brilho dos valores de semitom.</ahelp> São possíveis valores entre 0,10 (gama mínimo) e 10 (gama máximo)."
+
+#. zXSVi
+#: 24080000.xhp
+msgctxt ""
+"24080000.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"res/sc10868.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CzL4T
+#: 24080000.xhp
+msgctxt ""
+"24080000.xhp\n"
+"par_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#. JBpzD
+#: 24090000.xhp
+msgctxt ""
+"24090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. sa8yC
+#: 24090000.xhp
+msgctxt ""
+"24090000.xhp\n"
+"hd_id3159411\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparency\">Transparency</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24090000.xhp\" name=\"Transparência\">Transparência</link>"
+
+#. 6qnFJ
+#: 24090000.xhp
+msgctxt ""
+"24090000.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Specifies the transparency in the graphic object.</ahelp> Values from 0% (fully opaque) to +100% (fully transparent) are possible."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafTransparence\">Especifica a transparência no objeto gráfico.</ahelp> São possíveis valores entre 0% (totalmente opaco) e +100% (totalmente transparente)."
+
+#. WpgDc
+#: 24090000.xhp
+msgctxt ""
+"24090000.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152372\" src=\"res/sc10869.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152372\">Ícone</alt></image>"
+
+#. yaE3E
+#: 24090000.xhp
+msgctxt ""
+"24090000.xhp\n"
+"par_id3156302\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. CwTzn
+#: 24100000.xhp
+msgctxt ""
+"24100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. pFgr4
+#: 24100000.xhp
+msgctxt ""
+"24100000.xhp\n"
+"hd_id3154044\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Crop</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24100000.xhp\" name=\"Crop\">Recortar</link>"
+
+#. uWVYZ
+#: 24100000.xhp
+msgctxt ""
+"24100000.xhp\n"
+"par_id3154863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Allows to crop the display of an inserted picture. Only the display gets cropped, the inserted picture is not changed.</ahelp> A picture must be selected to enable cropping."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GrafAttrCrop\">Permite recortar a exibição de uma figura inserida. Somente a exibição será recortada, pois a figura inserida não será alterada.</ahelp> Uma figura deve estar selecionada para permitir o recorte."
+
+#. wV4yr
+#: 24100000.xhp
+msgctxt ""
+"24100000.xhp\n"
+"par_id0514200804261097\n"
+"help.text"
+msgid "In Impress and Draw no dialog is shown when you click the icon, but you see eight cropping handles. Open the context menu of a selected picture and choose <item type=\"menuitem\">Crop Image</item>, if you want to use the <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">dialog</link> for cropping."
+msgstr "No Impress e no Draw não haverá caixa de diálogo ao clicar no ícone, mas aparecerão oito alças de recorte. Abra o menu de contexto de uma figura selecionada e escolha <item type=\"menuitem\">Recortar figura</item>, se desejar utilizar a <link href=\"text/shared/01/05030800.xhp\">caixa de diálogo</link> para recortar."
+
+#. CSAFE
+#: 24100000.xhp
+msgctxt ""
+"24100000.xhp\n"
+"par_id0514200804261043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Drag any of the eight cropping handles to crop the picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Arraste qualquer uma das alças de recorte para recortar a figura.</ahelp>"
+
+#. SdwAf
+#: 24100000.xhp
+msgctxt ""
+"24100000.xhp\n"
+"par_id0522200809440491\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0522200809434429\" src=\"cmd/sc_crop.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0522200809434429\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kJLgC
+#: 24100000.xhp
+msgctxt ""
+"24100000.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. hV7mE
+#: basicshapes.xhp
+msgctxt ""
+"basicshapes.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. GCF4W
+#: basicshapes.xhp
+msgctxt ""
+"basicshapes.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Basic Shapes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/basicshapes.xhp\">Formas simples</link>"
+
+#. mcDXw
+#: basicshapes.xhp
+msgctxt ""
+"basicshapes.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Basic Shapes toolbar which you can use to insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Formas simples, para inserir figuras em seu documento.</ahelp>"
+
+#. 7ALxL
+#: basicshapes.xhp
+msgctxt ""
+"basicshapes.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Basic Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num dos ícones da barra de ferramentas Formas simples e arraste-o no documento para desenhar o objeto.</ahelp>"
+
+#. BDBqG
+#: basicshapes.xhp
+msgctxt ""
+"basicshapes.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "Some shapes have a handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas possuem uma alça que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do mouse assumirá a forma de um símbolo de mão sobre essas alças especiais."
+
+#. dU82R
+#: blockarrows.xhp
+msgctxt ""
+"blockarrows.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. VeCyo
+#: blockarrows.xhp
+msgctxt ""
+"blockarrows.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Block Arrows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/blockarrows.xhp\">Setas cheias</link>"
+
+#. FGmVE
+#: blockarrows.xhp
+msgctxt ""
+"blockarrows.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Block Arrows toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Setas cheias, para inserir figuras em seu documento.</ahelp>"
+
+#. RUL8e
+#: blockarrows.xhp
+msgctxt ""
+"blockarrows.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Block Arrows toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num dos ícones da barra de ferramentas Setas cheias e arraste-o no documento para desenhar o objeto.</ahelp>"
+
+#. 6gEA6
+#: blockarrows.xhp
+msgctxt ""
+"blockarrows.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
+"help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas possuem uma alça especial para arrastar e alterar as propriedades da forma. O ponteiro do mouse assumirá a forma de um símbolo de mão sobre essas alças especiais."
+
+#. Ssw34
+#: callouts.xhp
+msgctxt ""
+"callouts.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. 8q4zJ
+#: callouts.xhp
+msgctxt ""
+"callouts.xhp\n"
+"bm_id9298379\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>callouts; drawings</bookmark_value><bookmark_value>speech bubbles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>textos explicativos; desenhos</bookmark_value><bookmark_value>balões de fala</bookmark_value>"
+
+#. Ze7ci
+#: callouts.xhp
+msgctxt ""
+"callouts.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Callouts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/callouts.xhp\">Textos explicativos</link>"
+
+#. oBQFP
+#: callouts.xhp
+msgctxt ""
+"callouts.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Callouts toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Textos explicativos, para inserir figuras em seu documento.</ahelp>"
+
+#. 45o2F
+#: callouts.xhp
+msgctxt ""
+"callouts.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Callouts toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num dos ícones da barra de ferramentas Textos explicativos e arraste-o no documento para desenhar o objeto.</ahelp>"
+
+#. p5yPJ
+#: callouts.xhp
+msgctxt ""
+"callouts.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas possuem uma alça especial para arrastar e alterar as propriedades da forma. O ponteiro do mouse assumirá a forma de um símbolo de mão sobre essas alças especiais."
+
+#. TMQDK
+#: colortoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"colortoolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. G96BC
+#: colortoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"colortoolbar.xhp\n"
+"hd_id8983733\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/colortoolbar.xhp\">Cor</link>"
+
+#. EVFkF
+#: colortoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"colortoolbar.xhp\n"
+"par_id1676381\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">With the Color toolbar you can edit some properties of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Com a barra de ferramentas Cores você pode editar algumas propriedades do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. rEAPw
+#: colortoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"colortoolbar.xhp\n"
+"par_id5855281\n"
+"help.text"
+msgid "To open the Color toolbar, click the Color icon on the Image toolbar."
+msgstr "Para abrir a barra de ferramentas Cores, clique no ícone Cores, na barra de ferramentas Figura."
+
+#. oQ5tj
+#: flowcharts.xhp
+msgctxt ""
+"flowcharts.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxogramas"
+
+#. UNP7F
+#: flowcharts.xhp
+msgctxt ""
+"flowcharts.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Flowchart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/flowcharts.xhp\">Fluxogramas</link>"
+
+#. bttSw
+#: flowcharts.xhp
+msgctxt ""
+"flowcharts.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Flowchart toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Fluxogramas, para inserir figuras de fluxogramas em seu documento.</ahelp>"
+
+#. 8YruY
+#: flowcharts.xhp
+msgctxt ""
+"flowcharts.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon from the Flowchart toolbar, then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num dos ícones da barra de ferramentas Fluxogramas e arraste-o no documento para desenhar o objeto.</ahelp>"
+
+#. LnnWd
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. hhJkm
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/fontwork.xhp\">Fontwork</link>"
+
+#. iXRnj
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Fontwork dialog from which you can insert styled text not possible through standard font formatting into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Fontwork, para introduzir texto num formato diferente do que aquele que pode ser inserido através das fontes padrão.</ahelp>"
+
+#. FfLFA
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galeria do Fontwork"
+
+#. BoT5R
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "The Fontwork Gallery displays previews of Fontwork objects. To insert an object into your document, select the object, and then click OK."
+msgstr "A Galeria do Fontwork exibe visualizações dos objetos Fontwork. Para inserir um objeto em seu documento, selecione o objeto e, em seguida, clique em OK."
+
+#. eyh3P
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10623\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de ferramentas Fontwork</link>"
+
+#. Do65g
+#: limit.xhp
+msgctxt ""
+"limit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#. 7teVo
+#: limit.xhp
+msgctxt ""
+"limit.xhp\n"
+"bm_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SQL; LIMIT clause</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; cláusula LIMIT</bookmark_value>"
+
+#. mJ6hD
+#: limit.xhp
+msgctxt ""
+"limit.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#. SWTG4
+#: limit.xhp
+msgctxt ""
+"limit.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Expands the created select statement of the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">SQL Query</link> by the LIMIT X clause</ahelp>. This can be used to limit your SQL Query results to those that fall within the first X number of it."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Estende a instrução da <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"SQL Query\">consulta SQL</link> selecionada pela cláusula LIMIT X</ahelp>. Esta cláusula pode ser utilizada para limitar os resultados da consulta SQL para um determinado valor de X."
+
+#. bbAX7
+#: namedialog.xhp
+msgctxt ""
+"namedialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Enter Name"
+msgstr "Digite o nome"
+
+#. pymwL
+#: namedialog.xhp
+msgctxt ""
+"namedialog.xhp\n"
+"hd_id581597430248366\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"namedialogh1\"><link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"Name\">Enter Name Dialog</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"namedialogh1\"><link href=\"text/shared/02/namedialog.xhp\" name=\"Name\">Caixa de diálogo Inserir nome</link></variable>"
+
+#. edfxG
+#: namedialog.xhp
+msgctxt ""
+"namedialog.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name or any requested text on the label."
+msgstr "Digite um nome ou qualquer texto pedido no rótulo."
+
+#. Ae3Qb
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Clone Formatting"
+msgstr "Clonar formatação"
+
+#. GBTEJ
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clone Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/paintbrush.xhp\">Clonar formatação</link>"
+
+#. 5CCEM
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">First select some text or an object, then click this icon. Then click on or drag across other text or click an object to apply the same formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Primeiro selecione algum texto ou um objeto e clique neste ícone. Clique nele ou arraste através do texto ou clique em um objeto para aplicar a mesma formatação.</ahelp>"
+
+#. FsDda
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Icon</alt></image> on the <emph>Standard</emph> toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Clonar formatação</emph> <image id=\"img_id3610034\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3610034\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
+
+#. j67mX
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5406964\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id5406964\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Eo8Tp
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10657\n"
+"help.text"
+msgid "Clone Formatting"
+msgstr "Clonar formatação"
+
+#. 3BJGy
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Query Properties Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de propriedades da consulta"
+
+#. GLjoM
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>queries; set properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>consultas; propriedades</bookmark_value>"
+
+#. 89XpA
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"hd_id3154780\n"
+"help.text"
+msgid "Query Properties Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de propriedades da consulta"
+
+#. vvqfR
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id3152820\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Query Properties</emph> dialog you can set two properties of the SQL Query, i.e. whether to return distinct values, and whether to limit the result set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de diálogo <emph>Propriedades da consulta</emph>, pode-se definir duas propriedades da consulta SQL, a saber, se a consulta deve retornar valores distintos e se o resultado da consulta deve limitar-se a um número predefinido de itens.</ahelp>"
+
+#. xDcFT
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id3153761\n"
+"help.text"
+msgid "In the Query Design View, choose <emph>Edit - Query Properties</emph>."
+msgstr "No editor de consultas, escolha <emph>Editar - Propriedades da consulta</emph>."
+
+#. tPDBq
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
+
+#. g42At
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id030520091208050\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Use distinct values in query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Utilizar valores distintos na consulta.</ahelp>"
+
+#. vxjtH
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id0305200912080610\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Not use distinct values in query.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Não utilizar valores distintos na consulta.</ahelp>"
+
+#. AdtjV
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id3156040\n"
+"help.text"
+msgid "Expands the created select statement of the SQL Query in the current column by the parameter DISTINCT. The consequence is that identical values occurring multiple times are listed only once."
+msgstr "Estende a instrução SELECT da consulta SQL na coluna atual pelo parâmetro DISTINCT. A consequência é que os valores idênticos recorrentes serão listados apenas uma vez."
+
+#. oZA77
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#. pgV2Y
+#: querypropdlg.xhp
+msgctxt ""
+"querypropdlg.xhp\n"
+"par_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a Limit to set the maximum number of records to return.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um limite para o número máximo de registros a retornar.</ahelp>"
+
+#. cBmTx
+#: stars.xhp
+msgctxt ""
+"stars.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. m76o3
+#: stars.xhp
+msgctxt ""
+"stars.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Stars and Banners</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/stars.xhp\">Estrelas e faixas</link>"
+
+#. LnNx4
+#: stars.xhp
+msgctxt ""
+"stars.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Stars and Banners toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Estrelas e faixas, para inserir figuras de estrelas ou faixas em seu documento.</ahelp>"
+
+#. gZmy9
+#: stars.xhp
+msgctxt ""
+"stars.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Stars and Banners toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num dos ícones da barra de ferramentas Estrelas e faixas arraste-o no documento para desenhar o objeto.</ahelp>"
+
+#. GGWAe
+#: stars.xhp
+msgctxt ""
+"stars.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas possuem uma alça especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do mouse assumirá a forma de um símbolo de mão sobre essas alças especiais."
+
+#. SNjA5
+#: symbolshapes.xhp
+msgctxt ""
+"symbolshapes.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. GH2dV
+#: symbolshapes.xhp
+msgctxt ""
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Symbol Shapes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/symbolshapes.xhp\">Formas de símbolo</link>"
+
+#. dswge
+#: symbolshapes.xhp
+msgctxt ""
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Symbol Shapes toolbar from which you can insert graphics into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a barra de ferramentas Formas de símbolo, para inserir figuras em seu documento.</ahelp>"
+
+#. 6ZxYp
+#: symbolshapes.xhp
+msgctxt ""
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_idN105EB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click an icon on the Symbol Shapes toolbar, and then drag in the document to draw the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique num dos ícones da barra de ferramentas Formas de símbolos e arraste-o no documento para desenhar o objeto.</ahelp>"
+
+#. 65sGS
+#: symbolshapes.xhp
+msgctxt ""
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_idN1059D\n"
+"help.text"
+msgid "Some shapes have a special handle which you can drag to change the properties of the shape. The mouse pointer changes to a hand symbol over these special handles."
+msgstr "Algumas formas possuem uma alça especial que pode ser arrastada para alterar as propriedades da forma. O ponteiro do mouse assumirá a forma de um símbolo de mão sobre essas alças especiais."
+
+#. Ju4Wr
+#: symbolshapes.xhp
+msgctxt ""
+"symbolshapes.xhp\n"
+"par_id911600993420542\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Control points in a shape</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sdraw/control_points.png\" id=\"img_id691600993420543\"><alt id=\"alt_id651600993420544\">Pontos de controle numa forma</alt></image>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po
new file mode 100644
index 000000000..5e2fda809
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/04.po
@@ -0,0 +1,2897 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/04
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-05 12:34+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textshared04/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1546949558.000000\n"
+
+#. GEuoc
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General Shortcut Keys in $[officename]"
+msgstr "Teclas de atalho gerais do $[officename]"
+
+#. xFAX2
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"bm_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>keyboard; general commands</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; general</bookmark_value><bookmark_value>text input fields</bookmark_value><bookmark_value>AutoComplete function in text and list boxes</bookmark_value><bookmark_value>macros; interrupting</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; input with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; shortcut keys</bookmark_value><bookmark_value>shortcut keys; Unicode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado; comando gerais</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho; geral</bookmark_value><bookmark_value>campos de entrada de texto</bookmark_value><bookmark_value>função autocompletar e caixas de lista</bookmark_value><bookmark_value>macros; interromper</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; entrada com teclado</bookmark_value><bookmark_value>Unicode; teclas de atalho</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;Unicode</bookmark_value>"
+
+#. snVCa
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"General Shortcut Keys in $[officename]\">General Shortcut Keys in $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"common_keys\"><link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Teclas de atalho gerais no $[officename]\">Teclas de atalho gerais no $[officename]</link></variable>"
+
+#. 89AtX
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "Using Shortcut Keys"
+msgstr "Utilizar teclas de atalho"
+
+#. UkinP
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "A great deal of your application's functionality can be called up by using shortcut keys. For example, the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> shortcut keys are shown next to the <emph>Open</emph> entry in the <item type=\"menuitem\">File</item> menu. If you want to access this function by using the shortcut keys, press and hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and then press the <item type=\"keycode\">O</item> key. Release both keys after the dialog appears."
+msgstr "Uma boa parte da funcionalidade do aplicativo pode ser acessada por meio das teclas de atalho. Por exemplo, as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command+O</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl+O</item></defaultinline></switchinline> são mostradas ao lado da entrada <emph>Abrir</emph> no menu <item type=\"menuitem\">Arquivo</item>. Para acessar essa função por meio das teclas de atalho, pressione e mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e, em seguida, pressione a tecla <item type=\"keycode\">O</item>. Uma vez exibida a caixa de diálogo, solte ambas as teclas."
+
+#. hJP5t
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "When operating your application, you can choose between using the mouse or the keyboard for almost all of the operations available."
+msgstr "Ao operar o aplicativo, você pode escolher entre usar o mouse ou o teclado para quase todas as operações disponíveis."
+
+#. Q2ALG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "Calling Menus with Mnemonics"
+msgstr "Acionar menus com teclas de atalho"
+
+#. Lv2Sv
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the characters shown on the menu bar are underlined. You can access these menus directly by pressing the underlined character together with the <keycode>Alt</keycode> key. Once the menu is opened, you will again find underlined characters. You can access these menu items directly by simply pressing the underlined character key."
+msgstr "Alguns dos caracteres mostrados na barra de menu estão sublinhados. Para acessar diretamente esses menus, pressione ao mesmo tempo o caractere sublinhado e a tecla <keycode>ALT</keycode>. Uma vez aberto o menu, você verá novamente os caracteres sublinhados. Para acessar diretamente esses itens de menu, pressione a tecla do caractere sublinhado."
+
+#. AXjNG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id541591272518903\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Unicode Characters"
+msgstr "Inserir caracteres Unicode"
+
+#. p6or4
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id851591272526169\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter arbitrary Unicode characters in the document typing the Unicode hexadecimal code point and then pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Type the Unicode hexadecimal notation and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> to toggle between the Unicode character and its hexadecimal notation. Selection is not necessary but the conversion will apply to the selected characters. Toggling occurs on the characters prior to the cursor position when these characters form a valid Unicode hexadecimal point. Hexadecimal code points with value in the range U+0000 to U+0020 are not converted."
+msgstr "Você podem inserir caracteres Unicode no documento digitando o código hexadecimal e pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> (default). Digite a notação hexadecimal e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>AltX</keycode></defaultinline></switchinline> para alternar entre o caractere Unicode e sua notação hexadecimal. A seleção não é necessária mas a conversão se aplica aos caracteres selecionados. A alternância ocorre nos caracteres à esquerda da posição do cursor quando os caracteres formam um códigos hexadecimal Unicode válido. Códigos hexadecimais com valores no intervalo U+0000 até U+0020 não são convertidos."
+
+#. PwHVE
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id1001591272531804\n"
+"help.text"
+msgid "The default Unicode conversion shortcut is <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Option+C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> in some locales where the default Unicode shortcut interferes with the main menu shortcut. To reassign the shortcut, choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> and select <emph>Category:Options</emph> with <emph>Function:Toggle Unicode Notation</emph>."
+msgstr "O atalho de teclado padrão da conversão Unicode é <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Opção+X</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+X</keycode></defaultinline></switchinline> e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command + Opção + C</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Alt+C</keycode></defaultinline></switchinline> em algumas regiões onde o atalho padrão Unicode interfere com o atalho do menu principal. Para atribuir outro atalho, escolha <menuitem>Ferramentas - Opções - Teclado</menuitem> e selecione <emph>Categoria:Opções</emph> com <emph>Função: Alternar notação Unicode</emph>."
+
+#. cBDHp
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Using Shortcut Keys to Control Dialogs"
+msgstr "Utilizar teclas de atalho para controlar caixas de diálogo"
+
+#. gYnek
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "There is always one element highlighted in any given dialog - usually shown by a broken frame. This element, which can be either a button, an option field, an entry in a list box or a check box, is said to have the focus on it. If the focal point is a button, pressing <item type=\"keycode\">Enter</item> runs it as if you had clicked it. A check box is toggled by pressing the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. If an option field has the focus, use the arrow keys to change the activated option field in that area. Use the <item type=\"keycode\">Tab</item> key to go from one element or area to the next one, use <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> to go in the reverse direction."
+msgstr "Há sempre um elemento em destaque em toda caixa de diálogo - normalmente mostrada por uma moldura quebrada. Este elemento, que pode ser um botão, um campo de opção, uma entrada numa caixa de lista ou uma caixa de seleção, é dito ter o foco sobre ele. Se o ponto focal for um botão, a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item> o ativará tal como se o tivesse clicado. Uma caixa de seleção pode ser alternada com a <item type=\"keycode\">barra de espaço</item>. Se um campo de opção tiver o foco, utilize as teclas de seta para mudar a opção ativada nessa área. Utilize a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> para ir de um elemento ou área para o próximo, utilize <item type=\"keycode\">Shift+Tab</item> para ir na direção inversa."
+
+#. MreaT
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing <item type=\"keycode\">Esc</item> closes the dialog without saving changes. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>If you place the focus on a button, not only will you see the dotted line framing the name of the button, but also a thicker shadow under the button selected. This indicates that if you exit the dialog by pressing the <item type=\"keycode\">Enter</item> key, it is the equivalent of pressing that button itself.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Pressionar <item type=\"keycode\">ESC</item> fecha a caixa de diálogo sem salvar as alterações. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Se aplicar o foco a um botão, você verá a linha pontilhada emoldurando o nome do botão como também uma sombra densa abaixo dele. Isso significa que, se você pressionar a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item> para sair da caixa de diálogo, esse procedimento equivalerá a pressionar o botão propriamente dito.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. QJfCQ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Mouse Actions"
+msgstr "Teclas de atalho para ações do mouse"
+
+#. DTCiZ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "If you are using drag-and-drop, selecting with the mouse or clicking objects and names, you can use the keys <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and occasionally <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> to access additional functionality. The modified functions available when holding down keys during drag-and-drop are indicated by the mouse pointer changing form. When selecting files or other objects, the modifier keys can extend the selection - the functions are explained where applicable. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+msgstr "Se estiver utilizando o recurso de arrastar e soltar, selecionando com o mouse ou clicando em objetos e nomes, você poderá utilizar as teclas <item type=\"keycode\">Shift</item>, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e, ocasionalmente, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline> para acessar funcionalidades adicionais. As funções modificadas que estarão disponíveis quando você mantiver pressionadas as teclas durante a ação de arrastar e soltar serão indicadas pela mudança na forma do ponteiro do mouse. Durante a seleção de arquivos ou de outros objetos, as teclas modificadoras poderão estender a seleção - as funções são explicadas onde aplicáveis. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><embedvar href=\"text/shared/00/00000099.xhp#winmanager\"/></caseinline></switchinline>"
+
+#. DkC38
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Practical Text Input Fields"
+msgstr "Campos práticos de entrada de texto"
+
+#. sgmqX
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "You can open a context menu, which contains some of the most often-used commands."
+msgstr "Você pode abrir um menu de contexto, o qual contém alguns dos comandos mais usados."
+
+#. 8DJ5t
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> to select the entire text. Use the right or left arrow key to remove the selection."
+msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+A</item> para selecionar todo o texto. Utilize as teclas de seta para a esquerda ou de seta para a direita para remover a seleção."
+
+#. 2DfDB
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a word to select it."
+msgstr "Clique duas vezes em uma palavra para selecioná-la."
+
+#. ZcQYZ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149785\n"
+"help.text"
+msgid "A triple-click in a text input field selects the entire field. A triple-click in a text document selects the current sentence."
+msgstr "Se clicar três vezes num campo de entrada de texto, seleciona o campo na totalidade. Se clicar três vezes num documento de texto, seleciona a frase atual."
+
+#. o5vEt
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> to delete everything from the cursor position to the end of the word."
+msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Del</item> para excluir tudo, desde a posição do cursor até o final da palavra."
+
+#. rK66J
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "By using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> and right or left arrow key, the cursor will jump from word to word; if you also hold down the <item type=\"keycode\">Shift</item> key, one word after the other is selected."
+msgstr "Com a utilização de <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item> </caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> e da tecla de seta para a direita ou para a esquerda, o cursor saltará de palavra em palavra; se você também mantiver a tecla <item type=\"keycode\">Shift</item> pressionada, será selecionada uma palavra após a outra."
+
+#. FPcq5
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">INSRT</item> is used to switch between the insert mode and the overwrite mode and back again."
+msgstr "Utilize <item type=\"keycode\">INSRT</item> para alternar entre o modo de inserção e o modo de substituição."
+
+#. wGamM
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148757\n"
+"help.text"
+msgid "Drag-and-drop can be used within and outside of a text box."
+msgstr "É possível usar o recurso de arrastar e soltar dentro e fora de uma caixa de texto."
+
+#. 7o4zf
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "The <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> shortcut keys are used to undo modifications one step at a time; the text will then have the status it had before the first change."
+msgstr "As teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Z</item> são usadas para desfazer as modificações uma etapa por vez; o texto terá então o mesmo status que possuía antes da primeira alteração."
+
+#. CxR2B
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] has an <emph>AutoComplete</emph> function which activates itself in some text and list boxes. For example, enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> into the URL field and the <emph>AutoComplete</emph> function displays the first file or first directory found <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">on the C: drive</caseinline><defaultinline>in your home folder</defaultinline></switchinline> that starts with the letter \"a\"."
+msgstr "O $[officename] possui a função <emph>Autocompletar</emph> que se ativa sozinha em alguns textos e caixas de listagem. Por exemplo, entre <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"><emph>c:\\a</emph></caseinline><defaultinline><emph>~/a</emph></defaultinline></switchinline> no campo da URL e a função <emph>Autocompletar</emph> exibe o primeiro arquivo ou o primeiro diretório encontrado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">na unidade C:</caseinline><defaultinline>no seu diretório de usuário</defaultinline></switchinline> que começa com a letra \"a\"."
+
+#. cCWVA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> key to scroll through the other files and directories. Use the <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> key to also display an existing subdirectory in the URL field. Quick AutoComplete is available if you press the <item type=\"keycode\">End</item> key after entering part of the URL. Once you find the document or directory you want, press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+msgstr "Utilize a <item type=\"keycode\">seta para baixo</item> para rolar para outros arquivos e diretórios. Utilize a <item type=\"keycode\">seta para a direita</item> para exibir também um subdiretório existente no campo da URL. A função autocompletar rápida está disponível se você pressionar a tecla <item type=\"keycode\">End</item> após inserir parte da URL. Uma vez encontrado o documento ou diretório desejado, pressione <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+
+#. Bkjt8
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "Interrupting Macros"
+msgstr "Interrupção de Macros"
+
+#. 5mn5F
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to terminate a macro that is currently running, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>."
+msgstr "Se desejar terminar a macro que está em execução, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+Q</item>."
+
+#. DNtr2
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "List of General Shortcut Keys in $[officename]"
+msgstr "Lista das teclas de atalho gerais do $[officename]"
+
+#. BmE6R
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145421\n"
+"help.text"
+msgid "The shortcut keys are shown on the right hand side of the menu lists next to the corresponding menu command. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Not all of the mentioned keys for controlling dialogs are available on macOS.)</caseinline></switchinline>"
+msgstr "As teclas de atalho são mostradas do lado direito das listas de menus, ao lado do comando de menu correspondente. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">(Nem todas as teclas mencionadas para controle de caixas de diálogo encontram-se disponíveis no macOS.)</caseinline></switchinline>"
+
+#. 44FiF
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id31541231\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys for controlling dialogs"
+msgstr "Teclas de atalho para controlar caixas de diálogo"
+
+#. W58zP
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. 43BGc
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. pzjuS
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Enter key"
+msgstr "Tecla Enter"
+
+#. 6FRpR
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"help.text"
+msgid "Activates the focused button in a dialog."
+msgstr "Ativa o botão em foco na caixa de diálogo"
+
+#. zMuRZ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. 9AiDc
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155412\n"
+"help.text"
+msgid "Terminates the action or dialog. If in $[officename] Help: goes up one level."
+msgstr "Termina a ação ou fecha a caixa de diálogo. Se estiver na Ajuda do $[officename]: sobe um nível."
+
+#. SSAAP
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3151118\n"
+"help.text"
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Barra de espaço"
+
+#. BknTj
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles the focused check box in a dialog."
+msgstr "Alterna a caixa de seleção realçada em uma caixa de diálogo."
+
+#. qHKoT
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3152791\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Teclas de seta"
+
+#. LFu4h
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3151113\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the active control field in an option section of a dialog."
+msgstr "Altera o campo de controle ativo em uma seção de opção da caixa de diálogo."
+
+#. wGvAd
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. pSELE
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "Advances focus to the next section or element in a dialog."
+msgstr "Avança o foco para a próxima seção ou o próximo elemento de uma caixa de diálogo."
+
+#. vDtmh
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. DqJ9i
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the focus to the previous section or element in a dialog."
+msgstr "Desloca o foco para o elemento ou a seção anterior em uma caixa de diálogo."
+
+#. XVZUa
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+
+#. BZsFR
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153224\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the list of the control field currently selected in a dialog. These shortcut keys apply not only to combo boxes but also to icon buttons with pop-up menus. Close an opened list by pressing the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
+msgstr "Abre a lista do campo de controle atualmente selecionado na caixa de diálogo. Essas teclas de atalho podem ser usadas tanto para caixas de combinação como para botões de ícone com menus instantâneos. Para fechar uma lista aberta, pressione a tecla <item type=\"keycode\">Esc</item>."
+
+#. hD8D6
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id31541232\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys for controlling documents and windows"
+msgstr "Teclas de atalho para controlar documentos e janelas"
+
+#. DMjEv
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id31533671\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. CgjFQ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id31560601\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. 6moty
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3156437\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+O"
+
+#. pj6AK
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a document."
+msgstr "Abre um documento."
+
+#. GBCGr
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S"
+
+#. Y8YG8
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the current document."
+msgstr "Salva o documento atual."
+
+#. GynnK
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3156377\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N"
+
+#. xqoAS
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new document."
+msgstr "Cria um novo documento."
+
+#. f4Cmw
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3151357\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N"
+
+#. HYFcp
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148408\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Templates</emph> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Modelos</emph>."
+
+#. HFzTa
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+
+#. mmAyJ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147100\n"
+"help.text"
+msgid "Prints document."
+msgstr "Imprime o documento."
+
+#. pKePk
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3158474\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F"
+
+#. zGeUf
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150091\n"
+"help.text"
+msgid "Activates the <emph>Find</emph> toolbar."
+msgstr "Ativa a barra de ferramenta <emph>Pesquisar</emph>."
+
+#. sBABS
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3158414\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+
+#. aKfgm
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150090\n"
+"help.text"
+msgid "Calls the <emph>Find & Replace</emph> dialog."
+msgstr "Chama a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>."
+
+#. t4pUG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148800\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F"
+
+#. b5NKt
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149527\n"
+"help.text"
+msgid "Searches for the last entered search term."
+msgstr "Busca o termo de pesquisa inserido pela última vez."
+
+#. 5GtFA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154198\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ctrl+Shift+J</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ctrl+Shift+J</defaultinline></switchinline>"
+
+#. aYbuU
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150567\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Toggles the view between fullscreen mode and normal mode in Writer or Calc.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Alterna a visualização entre o modo de tela inteira e o modo normal no Writer ou Calc.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. Wt6UX
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3151049\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+R"
+
+#. 4DmEx
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148462\n"
+"help.text"
+msgid "Redraws the document view."
+msgstr "Desenha uma nova exibição do documento."
+
+#. bEQDk
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149035\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+I"
+
+#. AKSAZ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150665\n"
+"help.text"
+msgid "Enable or disable the selection cursor in read-only text."
+msgstr "Ativa ou desativa o cursor de seleção em textos somente-leitura."
+
+#. qcpY5
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>F1</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 9xmZD
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Starts the $[officename] Help.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Abre a ajuda do $[officename]</defaultinline></switchinline>"
+
+#. qZRd8
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153697\n"
+"help.text"
+msgid "In the $[officename] Help: jumps to main help page."
+msgstr "Na Ajuda do $[officename]: vai para a página de ajuda principal."
+
+#. 2nvcM
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154951\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Shift+F1</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Shift+F1</defaultinline></switchinline>"
+
+#. C6GrN
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153309\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Context Help</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"/><defaultinline>Ajuda do contexto</defaultinline></switchinline>"
+
+#. n6cqC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3159220\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F2"
+msgstr "Shift+F2"
+
+#. p6gbj
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"help.text"
+msgid "Turns on <emph>Extended Tips</emph> for the currently selected command, icon or control."
+msgstr "Ativa o recurso <emph>Dicas estendidas</emph> para o comando, ícone ou controle atualmente selecionado."
+
+#. F8BdC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154532\n"
+"help.text"
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#. G8yZx
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3144506\n"
+"help.text"
+msgid "Sets focus in next visible subwindow, including menu bar, toolbars, windows such as Sidebar and Navigator, and document canvas/data source."
+msgstr "Define o foco na próxima subjanela visível, incluindo barra de menu, barras de ferramentas, janelas como barra lateral e Navegador e tela ou fonte de dados do documento."
+
+#. Enxuj
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3144771\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F6"
+msgstr "Shift+F6"
+
+#. F9BVa
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147075\n"
+"help.text"
+msgid "Sets focus in previous subwindow."
+msgstr "Define o foco na subjanela anterior."
+
+#. BnTGx
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id341612296864115\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F6</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F6</keycode>"
+
+#. SvF5v
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id521612296878916\n"
+"help.text"
+msgid "Sets focus in the document canvas/data source."
+msgstr "Define o foco na tela ou fonte de dados do documento."
+
+#. Y7pzu
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3156191\n"
+"help.text"
+msgid "F10"
+msgstr "F10"
+
+#. k3xTg
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3156172\n"
+"help.text"
+msgid "Activates the first menu (File menu)."
+msgstr "Ativa o primeiro menu (menu Arquivo)."
+
+#. JKjqz
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3159093\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F10"
+msgstr "Shift+F10"
+
+#. iyod3
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148606\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the context menu."
+msgstr "Abre o menu de contexto."
+
+#. GSfvr
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id631612398592490\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>"
+
+#. QFqB4
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id111612398626979\n"
+"help.text"
+msgid "Docks and undocks floating subwindows such as unlocked toolbars, Sidebar and Navigator."
+msgstr "Encaixa e desencaixa subjanelas flutuantes, como barras de ferramentas desbloqueadas, Barra lateral e Navegador."
+
+#. CFAWe
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3159094\n"
+"help.text"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Home"
+msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Home"
+
+#. FZEC6
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148607\n"
+"help.text"
+msgid "Shows/hides main menu."
+msgstr "Exibe ou oculta o menu principal."
+
+#. Ad6S9
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3146871\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F4 ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+F4"
+
+#. wCZc7
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the current document. Closes $[officename] when the last open document is closed."
+msgstr "Fecha o documento atual. Fecha o $[officename] quando o último documento aberto for fechado."
+
+#. nCdVL
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149258\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Q"
+
+#. jZKyH
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Exits application."
+msgstr "Sai do aplicativo."
+
+#. TbBRc
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id31541233\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys for editing or formatting documents"
+msgstr "Teclas de atalho para editar ou formatar documentos"
+
+#. gFNeG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id31533672\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. BGHGZ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id31560602\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. GCwfN
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149488\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+
+#. rRieV
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149912\n"
+"help.text"
+msgid "When positioned at the start of a header, a tab is inserted."
+msgstr "Quando posicionado no início de um cabeçalho, é inserida uma tabulação."
+
+#. YXBqA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148573\n"
+"help.text"
+msgid "Enter (if an OLE object is selected)"
+msgstr "Enter (se um objeto OLE estiver selecionado)"
+
+#. kBfDJ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154162\n"
+"help.text"
+msgid "Activates the selected OLE object."
+msgstr "Ativa o objeto OLE selecionado."
+
+#. hQEQr
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3146990\n"
+"help.text"
+msgid "Enter (if a drawing object or text object is selected)"
+msgstr "Enter (se um objeto de desenho ou de texto estiver selecionado)"
+
+#. zTMsJ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153839\n"
+"help.text"
+msgid "Activates text input mode."
+msgstr "Ativa o modo de entrada de texto."
+
+#. ajEHu
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153538\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X"
+
+#. zsCST
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3166450\n"
+"help.text"
+msgid "Cuts out the selected elements."
+msgstr "Corta os elementos selecionados."
+
+#. pAx9m
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3155904\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C"
+
+#. gkGB4
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148537\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the selected items."
+msgstr "Copia os itens selecionados."
+
+#. XLAfA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3156318\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V"
+
+#. W36zD
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147005\n"
+"help.text"
+msgid "Pastes from the clipboard."
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência."
+
+#. QkVYn
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id071620091225295\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
+
+#. jeD6B
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id0716200912253022\n"
+"help.text"
+msgid "Pastes unformatted text from the clipboard. The text is pasted using the format that exists at the insertion point."
+msgstr "Cola texto não formatado da área de transferência. O texto será colado utilizando o formato que existir no ponto de inserção."
+
+#. FK2WE
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10F47\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
+
+#. 6cHAW
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10F4B\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Paste Special</emph> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph>."
+
+#. infCs
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153789\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+
+#. CXhQR
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155581\n"
+"help.text"
+msgid "Selects all."
+msgstr "Seleciona tudo."
+
+#. YfcEB
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149738\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z"
+
+#. oG6L7
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149816\n"
+"help.text"
+msgid "Undoes last action."
+msgstr "Desfaz a última ação."
+
+#. 2cYyW
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147095\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
+
+#. Ru3MP
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "Redoes last action."
+msgstr "Refaz a última ação."
+
+#. n6ZdW
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id7297280\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Y"
+
+#. CyfRy
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id8709677\n"
+"help.text"
+msgid "Repeats last command."
+msgstr "Repete o último comando."
+
+#. SRQHW
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3145588\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
+
+#. jADFT
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148753\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Italic\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also marked in italic."
+msgstr "Aplica o atributo \"Itálico\" na área selecionada. Se o cursor estiver posicionado em uma palavra, essa palavra também será marcada em itálico."
+
+#. CywF9
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3166428\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B"
+
+#. veBQU
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150490\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Bold\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also put in bold."
+msgstr "Aplica o atributo \"Negrito\" na área selecionada. Se o cursor estiver posicionado sobre uma palavra, tal palavra também será colocada em negrito."
+
+#. Z9EBQ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154815\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
+
+#. nvvQ5
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153228\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Underlined\" attribute is applied to the selected area. If the cursor is positioned in a word, this word is also underlined."
+msgstr "Aplica o atributo \"Sublinhado\" na área selecionada. Se o cursor estiver posicionado em uma palavra, esta também será sublinhada."
+
+#. EVCzG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10BC0\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+M"
+
+#. xoBua
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN10BE8\n"
+"help.text"
+msgid "Removes direct formatting from selected text or objects (as in <item type=\"menuitem\">Format - Clear Direct Formatting</item>)."
+msgstr "Remove a formatação direta do texto selecionado ou dos objetos (como em <item type=\"menuitem\">Formatar - Limpar formatação direta</item>)."
+
+#. 2B6BC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153288\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys in the Gallery"
+msgstr "Teclas de atalho na Galeria"
+
+#. 5sheM
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3156308\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de Atalho"
+
+#. ngmEb
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149440\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. MVoEa
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149971\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. ni9BH
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153110\n"
+"help.text"
+msgid "Moves between areas."
+msgstr "Move entre áreas."
+
+#. FfLes
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148971\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. Vk9qA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154059\n"
+"help.text"
+msgid "Moves backwards between areas."
+msgstr "Move-se para trás entre as diversas áreas."
+
+#. WASE5
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3152368\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys in the <emph>New Theme</emph> area of the Gallery:"
+msgstr "Teclas de atalho na área <emph>Novo tema</emph> da Galeria:"
+
+#. uVzeb
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN11555\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de Atalho"
+
+#. RLBzL
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN1155B\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. 3rop2
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3159192\n"
+"help.text"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. APJna
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152540\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selection up one."
+msgstr "Move a seleção uma linha acima."
+
+#. pMq7N
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150892\n"
+"help.text"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. PMoE7
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3151004\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selection down."
+msgstr "Move a seleção para baixo."
+
+#. Bez8w
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153976\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+
+#. dGTxG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3146894\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Properties</emph> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. eBWAV
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148652\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F10"
+msgstr "Shift+F10"
+
+#. uSmmc
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153250\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a context menu."
+msgstr "Abre o menu de contexto."
+
+#. Eo7i9
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3155614\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U"
+
+#. 3hwFd
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150099\n"
+"help.text"
+msgid "Refreshes the selected theme."
+msgstr "Atualiza o tema selecionado."
+
+#. ehG7A
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3145755\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
+
+#. oJgjw
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3146776\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Inserir título</emph>."
+
+#. CjGvG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154642\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+
+#. pwrwu
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153653\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected theme."
+msgstr "Exclui o tema selecionado."
+
+#. SRh75
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3155946\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. iULfw
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145372\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a new theme."
+msgstr "Insere um novo tema."
+
+#. EXQoG
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150633\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys in the <emph>Gallery Preview</emph> area:"
+msgstr "Teclas de atalho na área <emph>Visualização da Galeria</emph>:"
+
+#. wWMe4
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN116D6\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de Atalho"
+
+#. czPcK
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN116DC\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. XZ9nV
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149343\n"
+"help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#. pLbVY
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153241\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps to the first entry."
+msgstr "Ir para a primeira entrada."
+
+#. 5dgJ3
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148809\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. HWqnm
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3148902\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps to the last entry."
+msgstr "Vai para a última entrada."
+
+#. Hg6qP
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149382\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. hBCRR
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the next Gallery element on the left."
+msgstr "Seleciona o próximo elemento da Galeria, à esquerda."
+
+#. xD4yt
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3152926\n"
+"help.text"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. fVqN3
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153802\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the next Gallery element on the right."
+msgstr "Seleciona o próximo elemento da Galeria à direita."
+
+#. JDdQF
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150776\n"
+"help.text"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. AC5Bs
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149800\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the next Gallery element above."
+msgstr "Seleciona o próximo elemento da Galeria localizado acima."
+
+#. NrHRr
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147517\n"
+"help.text"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. zYxj2
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3151223\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the next Gallery element below."
+msgstr "Seleciona o próximo elemento da Galeria localizado abaixo."
+
+#. yUFwL
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3145602\n"
+"help.text"
+msgid "Page Up"
+msgstr "Página acima"
+
+#. ChrFJ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3147081\n"
+"help.text"
+msgid "Scrolls up one screen."
+msgstr "Rola uma tela para cima."
+
+#. 88duF
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153045\n"
+"help.text"
+msgid "Page Down"
+msgstr "Página abaixo"
+
+#. XaBHS
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150411\n"
+"help.text"
+msgid "Scrolls down one screen."
+msgstr "Rola uma tela para baixo."
+
+#. TbEqQ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147278\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Insert"
+
+#. 2Bcex
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153614\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the selected object as a linked object into the current document."
+msgstr "Insere o objeto selecionado (na forma de um objeto vinculado) no documento atual."
+
+#. RvALF
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3155345\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I"
+
+#. Eg8RN
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153608\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a copy of the selected object into the current document."
+msgstr "Insere uma cópia do objeto selecionado no documento atual."
+
+#. 2MNZx
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3143278\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+T"
+
+#. prAMd
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3156370\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Enter Title</emph> dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Inserir título</emph>."
+
+#. AraCk
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3145114\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+P"
+
+#. qWF4U
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3146107\n"
+"help.text"
+msgid "Switches between themes view and object view."
+msgstr "Alterna entre a exibição de temas e a exibição de objetos."
+
+#. suCZz
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147552\n"
+"help.text"
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Barra de espaço"
+
+#. MDSEc
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145324\n"
+"help.text"
+msgid "Switches between themes view and object view."
+msgstr "Alterna entre a exibição de temas e a exibição de objetos."
+
+#. B6Eph
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148978\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. 58moe
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155743\n"
+"help.text"
+msgid "Switches between themes view and object view."
+msgstr "Alterna entre a exibição de temas e a exibição de objetos."
+
+#. vEABC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154108\n"
+"help.text"
+msgid "Step backward (only in object view)."
+msgstr "Retroceder (somente na exibição de objetos)."
+
+#. MZJrd
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153294\n"
+"help.text"
+msgid "Switches back to main overview."
+msgstr "Retorna à visão geral principal."
+
+#. Amxsb
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149722\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Rows and Columns in a Database Table (opened by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item> keys)"
+msgstr "Selecionar linhas e colunas numa tabela de banco de dados (aberta com as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F4</item>)"
+
+#. aqYUg
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN11906\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de Atalho"
+
+#. nQMXK
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN1190C\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. o2WAx
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150963\n"
+"help.text"
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Barra de espaço"
+
+#. EkQWs
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles row selection, except when the row is in edit mode."
+msgstr "Alterna a seleção de linha, exceto quando a linha estiver no modo de edição."
+
+#. EC6vP
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149787\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Spacebar"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Barra de espaços"
+
+#. AFgC2
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149028\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles row selection."
+msgstr "Alterna a seleção de linhas."
+
+#. 74cbE
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147482\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Spacebar"
+msgstr "Shift+Barra de espaço"
+
+#. j3KnD
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149319\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current column."
+msgstr "Seleciona a coluna atual."
+
+#. H2YBw
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id1418805\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+
+#. FaFvk
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id1743522\n"
+"help.text"
+msgid "Moves pointer to the first row."
+msgstr "Move o cursor para a primeira linha."
+
+#. uDCCQ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id5994140\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+
+#. DMEH3
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id7870113\n"
+"help.text"
+msgid "Moves pointer to the last row."
+msgstr "Move o cursor para a última linha."
+
+#. PR2RY
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147411\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Drawing Objects"
+msgstr "Teclas de atalho para objetos de desenho"
+
+#. PBpaK
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN1199F\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de Atalho"
+
+#. RcQMi
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_idN119A5\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. 9YRDb
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149684\n"
+"help.text"
+msgid "Select the toolbar with <item type=\"keycode\">F6</item>. Use the <item type=\"keycode\">Down Arrow</item> and <item type=\"keycode\">Right Arrow</item> keys to select the desired toolbar icon and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
+msgstr "Selecione a barra de ferramentas com <item type=\"keycode\">F6</item>. Utilize as teclas <item type=\"keycode\">seta para baixo</item> e <item type=\"keycode\">seta para a direita</item> para selecionar o ícone desejado na barra e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
+
+#. SSc2F
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155994\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a Drawing Object."
+msgstr "Insere um objeto de desenho."
+
+#. GN4Et
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150264\n"
+"help.text"
+msgid "Select the document with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> and press <item type=\"keycode\">Tab</item>."
+msgstr "Selecione o documento com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+F6</item> e pressione a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item>."
+
+#. EjNHq
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154055\n"
+"help.text"
+msgid "Selects a Drawing Object."
+msgstr "Seleciona um objeto de desenho."
+
+#. cSKFZ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149242\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. 7WFfj
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3157902\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the next Drawing Object."
+msgstr "Seleciona o próximo objeto de desenho."
+
+#. gKcS9
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. Yf5DF
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150836\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the previous Drawing Object."
+msgstr "Seleciona o objeto de desenho anterior."
+
+#. GDoyd
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3109846\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+
+#. DxBkB
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154276\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the first Drawing Object."
+msgstr "Seleciona o primeiro objeto de desenho."
+
+#. KrkDA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+
+#. haUNP
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3161664\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the last Drawing Object."
+msgstr "Seleciona o último objeto de desenho."
+
+#. RMU7W
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153099\n"
+"help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. rimEe
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149009\n"
+"help.text"
+msgid "Ends Drawing Object selection."
+msgstr "Termina a seleção do objeto de desenho."
+
+#. fDviV
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3156271\n"
+"help.text"
+msgid "Esc (in Handle Selection Mode)"
+msgstr "Esc (no modo Seleção de âncora)"
+
+#. duxtb
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152818\n"
+"help.text"
+msgid "Exits <emph>Handle Selection Mode</emph> and return to <emph>Object Selection Mode</emph>."
+msgstr "Sai do <emph>modo de seleção de alça</emph> e retorna ao <emph>modo de seleção de objetos</emph>."
+
+#. mGEkk
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3151258\n"
+"help.text"
+msgid "Up/Down/Left/Right Arrow"
+msgstr "Seta para cima/para baixo/para a esquerda/para a direita"
+
+#. BjWXA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3159162\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected point (the snap-to-grid functions are temporarily disabled, but end points still snap to each other)."
+msgstr "Move o ponto selecionado (as funções Alinhar à grade estão temporariamente desativadas, mas os pontos finais ainda são alinhados uns aos outros)."
+
+#. ZUCFt
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3146874\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up/Down/Left/Right Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima/para baixo/para a esquerda/para a direita"
+
+#. bM4BU
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3144422\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected drawing object one pixel (in Selection Mode)."
+msgstr "Move o objeto de desenho selecionado um pixel (no Modo de seleção)."
+
+#. kWifC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153386\n"
+"help.text"
+msgid "Resizes a drawing object (in Handle Selection Mode)."
+msgstr "Redimensiona um objeto de desenho (no modo Seleção de alça)."
+
+#. EcyKN
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145306\n"
+"help.text"
+msgid "Rotates a drawing object (in Rotation Mode)."
+msgstr "Gira um objeto de desenho (no Modo de rotação)."
+
+#. oSEbX
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3159244\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the properties dialog for a drawing object."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo de propriedades para um objeto de desenho."
+
+#. CDiwF
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150763\n"
+"help.text"
+msgid "Activates the Point Selection mode for the selected drawing object."
+msgstr "Ativa o modo Seleção de ponto para o objeto de desenho selecionado."
+
+#. EiYd5
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153580\n"
+"help.text"
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Barra de espaço"
+
+#. xsruK
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153053\n"
+"help.text"
+msgid "Selects a point of a drawing object (in Point Selection mode) / Cancel selection."
+msgstr "Seleciona um ponto no objeto de desenho (no modo Seleção de ponto) / Cancela a seleção."
+
+#. CpNBA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145629\n"
+"help.text"
+msgid "The selected point blinks once per second."
+msgstr "O ponto selecionado pisca uma vez por segundo."
+
+#. pCjDR
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148624\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Spacebar"
+msgstr "Shift+Barra de espaço"
+
+#. r4BaQ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3154842\n"
+"help.text"
+msgid "Selects an additional point in Point Selection mode."
+msgstr "Seleciona um ponto adicional no modo Seleção de ponto."
+
+#. bEFGY
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147424\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+
+#. 4XM3J
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152955\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the next point of the drawing object (Point Selection mode)."
+msgstr "Seleciona o próximo ponto do objeto de desenho (modo Seleção de ponto)."
+
+#. vEJKn
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149753\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Rotation</emph> mode, the center of rotation can also be selected."
+msgstr "No modo <emph>Rotação</emph>, também é possível selecionar o centro da rotação."
+
+#. EqUv7
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147233\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
+
+#. 5YFrE
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3151296\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the previous point of the drawing object (Point Selection mode)"
+msgstr "Seleciona o ponto anterior do objeto de desenho (modo Seleção de ponto)"
+
+#. J9iXa
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150933\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+
+#. cQM6k
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3145662\n"
+"help.text"
+msgid "A new drawing object with default size is placed in the center of the current view."
+msgstr "Um novo objeto de desenho com tamanho padrão é posicionado no centro da exibição atual."
+
+#. ogw3P
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3147563\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter at the <emph>Selection</emph> icon"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter no ícone <emph>Seleção</emph>."
+
+#. WrBrp
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3150860\n"
+"help.text"
+msgid "Activates the first drawing object in the document."
+msgstr "Ativa o primeiro objeto de desenho no documento."
+
+#. bRmeE
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3154569\n"
+"help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. 59BbM
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149994\n"
+"help.text"
+msgid "Leaves the <emph>Point Selection</emph> mode. The drawing object is selected afterwards."
+msgstr "Sai do modo <emph>Seleção de ponto</emph>. O objeto de desenho será selecionado em seguida."
+
+#. WvMGd
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155512\n"
+"help.text"
+msgid "Edits a point of a drawing object (Point Edit mode)."
+msgstr "Edita um ponto de um objeto de desenho (modo Edição de pontos)."
+
+#. CWKSa
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148580\n"
+"help.text"
+msgid "Any text or numerical key"
+msgstr "Qualquer texto ou tecla numérica"
+
+#. P5dAB
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3152918\n"
+"help.text"
+msgid "If a drawing object is selected, switches to edit mode and places the cursor at the end of the text in the drawing object. A printable character is inserted."
+msgstr "Se houver um objeto de desenho selecionado, alterna para o modo de edição e posiciona o cursor no final do texto do objeto de desenho. Um caractere imprimível é inserido."
+
+#. hEyPF
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id2693563\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while creating or scaling a graphic object"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao criar ou redimensionar um objeto gráfico"
+
+#. cDSDC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id8308969\n"
+"help.text"
+msgid "The position of the object's center is fixed."
+msgstr "A posição do centro do objeto é fixa."
+
+#. sCAnA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id526444\n"
+"help.text"
+msgid "Shift key while creating or scaling a graphic object"
+msgstr "Tecla Shift quando você cria ou dimensiona um objeto gráfico"
+
+#. uTEXC
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id4939725\n"
+"help.text"
+msgid "The ratio of the object's width to height is fixed."
+msgstr "A proporção da largura do objeto em relação à altura é fixa."
+
+#. apJTN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho para banco de dados"
+
+#. bLBCN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in databases</bookmark_value><bookmark_value>databases; shortcut keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclas de atalho; bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; teclas de atalho</bookmark_value>"
+
+#. b99D3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Database Shortcut Keys</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DB_keys\"><link href=\"text/shared/04/01020000.xhp\" name=\"Database Shortcut Keys\">Teclas de atalho do banco de dados</link></variable>"
+
+#. XtS9J
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a list of shortcut keys available within databases."
+msgstr "O seguinte é uma lista de atalhos de teclado disponíveis para os bancos de dados."
+
+#. KdAHW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147350\n"
+"help.text"
+msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
+msgstr "As <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">teclas de atalho gerais do $[officename]</link> também podem ser usadas."
+
+#. xVHCv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys for databases"
+msgstr "Teclas de atalho de bancos de dados"
+
+#. LgAzS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "In the query design"
+msgstr "Na edição de consulta"
+
+#. AaAyE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148389\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. DRSRA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151051\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. WmgCC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149417\n"
+"help.text"
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#. LJaVh
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155852\n"
+"help.text"
+msgid "Jump between the query design areas."
+msgstr "Mover-se entre as áreas de edição da consulta."
+
+#. vrm2o
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149583\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. DGPFH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150593\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes a table from the query design."
+msgstr "Exclui uma tabela da edição de consulta."
+
+#. q3hiq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148879\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. 7pFom
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145645\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the connection line."
+msgstr "Seleciona a linha de conexão."
+
+#. bUnEW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3157975\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F10"
+msgstr "Shift+F10"
+
+#. naA2w
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150418\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the context menu."
+msgstr "Abre o menu de contexto."
+
+#. vyznX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151318\n"
+"help.text"
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#. DCaap
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3157846\n"
+"help.text"
+msgid "Shows a Preview."
+msgstr "Mostrar uma visualização."
+
+#. CbUX7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id8985259\n"
+"help.text"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#. xBKb5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id336313\n"
+"help.text"
+msgid "Runs query."
+msgstr "Executar consulta."
+
+#. KRzyr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id5499435\n"
+"help.text"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#. cGaMg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id346995\n"
+"help.text"
+msgid "Adds table or query."
+msgstr "Adicionar tabela ou consulta."
+
+#. ZQynK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149403\n"
+"help.text"
+msgid "Control Properties Window"
+msgstr "Janela Propriedades de controle"
+
+#. rue6r
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. BYavF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10764\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. mFUGX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153510\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+
+#. ktTta
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148572\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the combo box."
+msgstr "Abre a caixa de combinação."
+
+#. VboBJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151205\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
+
+#. LJKq2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145302\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the combo box."
+msgstr "Fecha a caixa de combinação."
+
+#. Gh7Gu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3158416\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Shift+Enter"
+
+#. jiEh3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153948\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a new line."
+msgstr "Insere uma nova linha."
+
+#. UQysN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. Hg8EF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145168\n"
+"help.text"
+msgid "Positions the cursor in the previous line."
+msgstr "Posiciona o cursor na linha anterior."
+
+#. GyGem
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3157866\n"
+"help.text"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. HyVjn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154480\n"
+"help.text"
+msgid "Puts the cursor into the next line."
+msgstr "Posiciona o cursor na próxima linha."
+
+#. DtGG4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. m3rP3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "Completes the input in the field and places the cursor into the next field."
+msgstr "Completa a entrada no campo e posiciona o cursor no próximo campo."
+
+#. xTEB4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6"
+
+#. KHoRz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the focus (if not in design mode) to the first control. The first control is the first one listed in the Form Navigator."
+msgstr "Define o foco (se estiver fora do modo de edição) para o primeiro controle. O primeiro controle é aquele listado no Navegador de formulários."
+
+#. WVFvV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148996\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts for creating Basic dialogs"
+msgstr "Atalhos para a criação de caixas de diálogo do Basic"
+
+#. ua2GB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN1089C\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. NLysc
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN108A2\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. TDcsn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156054\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgUp"
+
+#. SAM9h
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150389\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps between tabs."
+msgstr "Move-se entre as tabulações."
+
+#. Rgcje
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PgDn"
+
+#. BbZS7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151251\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps between tabs."
+msgstr "Move-se entre as tabulações."
+
+#. ospMB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145297\n"
+"help.text"
+msgid "F6"
+msgstr "F6"
+
+#. 5FDKF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151016\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps between windows."
+msgstr "Alterna entre janelas."
+
+#. F76Ez
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. i66Mb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153535\n"
+"help.text"
+msgid "Selection of the control fields."
+msgstr "Seleção dos campos de controle."
+
+#. 6JfBA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152484\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. QrwAy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "Selection of the control fields in opposite direction."
+msgstr "Seleção dos campos de controle na direção oposta."
+
+#. ETutr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154967\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+
+#. LHjAE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147255\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the selected control."
+msgstr "Insere o controle selecionado."
+
+#. jSEbF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3163726\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow key"
+msgstr "Tecla de seta"
+
+#. 7qxzB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN109BA\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+arrow key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+tela de seta"
+
+#. FpPvX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145791\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected control in steps of 1 mm in the respective direction. In point edit mode, it changes the size of the selected control."
+msgstr "Move o controle selecionado em etapas de 1 mm na direção respectiva. No modo de edição de ponto, ele altera o tamanho do controle selecionado."
+
+#. pTsL2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154665\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+
+#. YBeX9
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155581\n"
+"help.text"
+msgid "In point edit mode, jumps to next handle."
+msgstr "No modo de edição de ponto, vai para a alça seguinte."
+
+#. 4Cfoh
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+
+#. PBnzy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147506\n"
+"help.text"
+msgid "In point edit mode, jumps to previous handle."
+msgstr "No modo de edição de ponto, vai para a alça anterior."
+
+#. FVYQW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153231\n"
+"help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. exA5h
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152969\n"
+"help.text"
+msgid "Leaves the current selection."
+msgstr "Sai da seleção atual."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po
new file mode 100644
index 000000000..403c6730c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/05.po
@@ -0,0 +1,1808 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/05
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-16 12:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-25 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared05/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1552099755.000000\n"
+
+#. WPTtk
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Getting Support"
+msgstr "Para obter suporte"
+
+#. ANHsF
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"bm_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>support on the Web</bookmark_value><bookmark_value>getting support</bookmark_value><bookmark_value>forums and support</bookmark_value><bookmark_value>Web support</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>suporte na Web</bookmark_value><bookmark_value>obter suporte</bookmark_value><bookmark_value>fóruns e suporte</bookmark_value><bookmark_value>suporte na Web</bookmark_value>"
+
+#. VDxRq
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3146873\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Getting Support</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000001\"><link href=\"text/shared/05/00000001.xhp\" name=\"Getting Support\">Para obter suporte</link></variable>"
+
+#. wR4ns
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3150667\n"
+"help.text"
+msgid "You can find support on <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">the %PRODUCTNAME website</link>."
+msgstr "Você pode obter suporte no <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback/\">sítio web do %PRODUCTNAME</link>."
+
+#. tyE6M
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "For a summary of the current support services refer to the <emph>Readme</emph> file in the %PRODUCTNAME folder."
+msgstr "Para um resumo dos serviços de suporte, consulte o arquivo <emph>Readme</emph> na pasta do %PRODUCTNAME de sua instalação."
+
+#. FvwQg
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id26327\n"
+"help.text"
+msgid "Local language support pages"
+msgstr "Páginas de suporte no idioma local"
+
+#. h4cNk
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id1318380\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME localization projects offer support pages in various languages. Find an overview of the native language projects at the <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">%PRODUCTNAME website</link>. You can find English-language help and support on the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">%PRODUCTNAME website</link> as well."
+msgstr "Os projetos regionais do %PRODUCTNAME oferecem páginas de suporte em vários idiomas. Encontre um resumo dos projetos em idiomas nativos na <link href=\"https://www.libreoffice.org/community/nlc/\">página de comunidades do sítio do %PRODUCTNAME</link>. Você também pode encontrar ajuda em inglês e suporte no <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/feedback\">sítio do %PRODUCTNAME</link>."
+
+#. nPGLp
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id2611386\n"
+"help.text"
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "Listas de discussão"
+
+#. jLNYG
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3166335\n"
+"help.text"
+msgid "Ask about %PRODUCTNAME, find help by volunteers, and discuss topics on the public mailing lists. You can find many general and specialized mailing lists on the %PRODUCTNAME website at <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>."
+msgstr "Pergunte a respeito do %PRODUCTNAME, consiga ajuda de voluntários e discuta tópicos nas listas de correio públicas. Você pode encontrar muitas listas de correio especializadas no sítio do %PRODUCTNAME em <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">www.libreoffice.org</link>."
+
+#. Xp6Xs
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id0915200811081722\n"
+"help.text"
+msgid "Forum"
+msgstr "Fórum"
+
+#. AxpFj
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id0915200811081778\n"
+"help.text"
+msgid "You can access web forums to ask and answer questions about %PRODUCTNAME. Choose <item type=\"menuitem\">Help – Get Help Online</item> to access the forum in your language."
+msgstr "Você pode acessar fóruns da internet e responder a perguntas sobre o %PRODUCTNAME. Escolha <item type=\"menuitem\">Ajuda - Obter ajuda online</item> para acessar o fórum no seu idioma."
+
+#. p6BeE
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id0804200803314150\n"
+"help.text"
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. 4QHHk
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id0804200803314235\n"
+"help.text"
+msgid "In case you are concerned about any security issue with using this software, you can contact the developers on the <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">public mailing list</link>. If you want to discuss any issue with other users, send an email to the public mailing list <literal>users@global.libreoffice.org</literal>."
+msgstr "Caso se preocupe com assuntos de segurança ao utilizar este software, contate os desenvolvedores na <link href=\"https://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/libreoffice\">lista de correio pública</link>. Se desejar discutir qualquer assunto com outros usuários, envie um e-mail na lista pública <literal>users@global.libreoffice.org</literal>"
+
+#. tEPqi
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id3168534\n"
+"help.text"
+msgid "Downloads"
+msgstr "Arquivos recebidos"
+
+#. gsABe
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3028143\n"
+"help.text"
+msgid "You can download the latest version of %PRODUCTNAME at <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\">www.libreoffice.org/download/</link>."
+msgstr "Você pode baixar a última versão do %PRODUCTNAME em <link href=\"https://pt-br.libreoffice.org/baixe-ja/libreoffice-novo/\">pt-br.libreoffice.org/baixe-ja/libreoffice-novo/</link>"
+
+#. ia3E3
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id2602967\n"
+"help.text"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. GHEQm
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id3497211\n"
+"help.text"
+msgid "You can download documentation as PDF files, how-tos, and guides from the %PRODUCTNAME documentation website at <link href=\"https://documentation.libreoffice.org\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. You can also access the documentation website choosing the menu <item type=\"menuitem\">Help – User Guides</item>."
+msgstr "Baixe a documentação em arquivos PDF, \"how-to\" e guias do sítio de documentação do %PRODUCTNAME em <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/pt-br/portugues\"><emph>documentation.libreoffice.org</emph></link>. Você também pode acessar este sítio pelo menu <item type=\"menuitem\">Ajuda - Guias do usuário</item>."
+
+#. nuEqp
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"hd_id0120200910361765\n"
+"help.text"
+msgid "Participate and give back"
+msgstr "Participe e forneça seus comentários"
+
+#. A5R76
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id0120200910361848\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to take an active role in the worldwide %PRODUCTNAME community, you are very welcome to give feedback, discuss features, propose enhancements, write your own article in an FAQ, how-to, manual, create a video tutorial, etc."
+msgstr "Se desejar atuar mais ativamente na comunidade mundial do %PRODUCTNAME, seja então bem-vindo para contribuir, discutir as características, propor melhorias, escrever um artigo próprio em uma lista de FAQ, escrever um manual, criar um tutorial em vídeo, etc..."
+
+#. tfyrA
+#: 00000001.xhp
+msgctxt ""
+"00000001.xhp\n"
+"par_id0120200910361874\n"
+"help.text"
+msgid "Visit the <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-involved/\"><emph>Get involved</emph></link> page on the website and follow the links for contributors."
+msgstr "Visite a página <link href=\"https://pt-br.libreoffice.org/participe/\"><emph>Participe!</emph></link> e siga os colaboradores."
+
+#. EDsrK
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Icons in the Documentation"
+msgstr "Ícones na documentação"
+
+#. i93CU
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3153116\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Icons in the Documentation\">Icons in the Documentation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000002.xhp\" name=\"Ícones da documentação\">Ícones da documentação</link>"
+
+#. BF6HG
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"hd_id3154962\n"
+"help.text"
+msgid "Icons in the Documentation"
+msgstr "Ícones na documentação"
+
+#. qNqTn
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3146961\n"
+"help.text"
+msgid "There are three icons used to call your attention to additional helpful information."
+msgstr "Três ícones são destinados a chamar a sua atenção para informações adicionais úteis."
+
+#. Ey7eB
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Important!</emph> icon points out important information regarding data and system security."
+msgstr "O ícone <emph>Importante!</emph> fornece informações importantes sobre a segurança dos dados e do sistema."
+
+#. d5ogo
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Note</emph> icon points out extra information: for example, alternative ways to reach a certain goal."
+msgstr "O ícone <emph>Nota</emph> indica informações extras: por exemplo, maneiras alternativas de alcançar uma dada meta."
+
+#. udaCw
+#: 00000002.xhp
+msgctxt ""
+"00000002.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Tip</emph> icon points out tips for working with the program in a more efficient manner."
+msgstr "O ícone <emph>Dica</emph> fornece dicas sobre como trabalhar com o programa de maneira mais eficaz."
+
+#. 54VKY
+#: 00000100.xhp
+msgctxt ""
+"00000100.xhp\n"
+"par_id3150699\n"
+"help.text"
+msgid "The Help references the default settings of the program on a system that is set to defaults. Descriptions of colors, mouse actions, or other configurable items can be different for your program and system."
+msgstr "A Ajuda foi escrita para as configurações padrão do programa em um sistema configurado nos padrões. A descrição de cores, ações do mouse, ou outro item configurável pode ser diferente para seu programa e sistema."
+
+#. XnEMC
+#: 00000100.xhp
+msgctxt ""
+"00000100.xhp\n"
+"par_id3150618\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>$[officename] Help system</emph> provides easy access to information and support. There are several ways to find what you are looking for in the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help environment\"><emph>Help environment</emph></link>: You can search for a specific keyword in the <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\"><emph>Index</emph></link>, carry out a full-text search under <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\"><emph>Find</emph></link>, or look through a hierarchical list of the <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Topics\"><emph>Topics</emph></link>."
+msgstr "O <emph>Sistema de Ajuda do $[officename]</emph> oferece acesso rápido a informações e suporte. Há várias formas de localizar o que você procura no <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"ambiente de Ajuda\"><emph>ambiente de Ajuda</emph></link>: você pode pesquisar uma palavra-chave no <link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índice\"><emph>Índice</emph></link>, realizar uma pesquisa com o texto inteiro em <link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Localizar\"><emph>Localizar</emph></link> ou olhar na lista hierárquica de <link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Tópicos\"><emph>Tópicos</emph></link>."
+
+#. EGUSS
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
+msgstr "Janela da Ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#. Bqs7U
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"hd_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help Window</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000110\"><link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"A janela da Ajuda do %PRODUCTNAME\">A janela da Ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#. 5jyC7
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
+msgstr "O sistema de Ajuda de todas as versões do software é baseado nos mesmos arquivos-fonte. Algumas das funções descritas na Ajuda podem não existir nesta distribuição em particular. Algumas características específicas de uma distribuição podem não estar incluídas nesta Ajuda."
+
+#. e5a4Q
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp> The <emph>Help</emph> window shows the currently selected Help page."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fornece uma visão geral do sistema de Ajuda.</ahelp>A janela da <emph>Ajuda</emph> mostra a página da Ajuda selecionada."
+
+#. W2SaF
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Toolbar</emph> contains important functions for controlling the Help system</ahelp>:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A <emph>barra de ferramentas</emph> contém funções importantes para o controle do sistema de Ajuda</ahelp>:"
+
+#. TmRCG
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155892\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155892\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BCGCq
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and shows the navigation pane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta e mostra o painel de navegação.</ahelp>"
+
+#. GY3Ru
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3152781\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149811\" src=\"cmd/sc_navigateback.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3149811\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fzh7F
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves back to the previous page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna à página anterior</ahelp>"
+
+#. oH5xd
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159399\" src=\"cmd/sc_navigateforward.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3159399\">Ícone</alt></image>"
+
+#. yMZiB
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves forward to the next page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Avança para a próxima página</ahelp>"
+
+#. bYSCN
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148642\" src=\"fpicker/res/fp011.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148642\">Ícone</alt></image>"
+
+#. xpn8r
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves to the first page of the current Help topic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Vai para a primeira página do tópico de Ajuda atual</ahelp>"
+
+#. BEMnG
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155434\" src=\"cmd/sc_print.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155434\">Ícone</alt></image>"
+
+#. aLMMz
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime a página atual</ahelp>"
+
+#. 64KoG
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149294\" src=\"sfx2/res/favourite.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149294\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Zrupu
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds this page to your bookmarks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona essa página aos marcadores</ahelp>"
+
+#. BAkH2
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN108D9\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Search icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7358623\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7358623\">Ícone pesquisar</alt></image>"
+
+#. ZULza
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN108FE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Find on this page</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Localizar nesta página</emph>.</ahelp>"
+
+#. yPA5c
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "These commands can also be found in the context menu of the Help document."
+msgstr "Esses comandos também podem ser encontrados no menu de contexto do documento da Ajuda."
+
+#. LwRk3
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10922\n"
+"help.text"
+msgid "Help Page"
+msgstr "Página da Ajuda"
+
+#. pqcge
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10926\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy from the <emph>Help Viewer</emph> to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
+msgstr "Você pode copiar o conteúdo de qualquer <emph>janela da Ajuda</emph> na área de transferência do sistema operacional usando os comandos padrão de cópia. Por exemplo:"
+
+#. Ex84y
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN1092C\n"
+"help.text"
+msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
+msgstr "Em uma página da Ajuda, selecione o texto que deseja copiar."
+
+#. GDeaH
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10930\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
+
+#. egTH7
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10933\n"
+"help.text"
+msgid "To search the current Help page:"
+msgstr "Para procurar a página da Ajuda atual:"
+
+#. j6RmU
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10939\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Find on this Page</emph> icon."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Localizar nesta página</emph>."
+
+#. HB6gA
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10940\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Find on this Page</emph> dialog opens."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Localizar nesta página</emph> será aberta."
+
+#. L3FYC
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10A36\n"
+"help.text"
+msgid "You can also click in the <emph>Help</emph> page and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
+msgstr "Você também pode clicar na página da <emph>Ajuda</emph> e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
+
+#. F5MsA
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10A22\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
+msgstr "Na caixa <emph>Pesquisar por</emph>, insira o texto que deseja encontrar."
+
+#. XPQQQ
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10A48\n"
+"help.text"
+msgid "Select the search options that you want to use."
+msgstr "Defina as opções de pesquisa que deseja utilizar."
+
+#. dHfJj
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10A26\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Find</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Localizar</emph>."
+
+#. Ck8E6
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10A59\n"
+"help.text"
+msgid "To find the next occurrence of the search term on the page, click <emph>Find</emph> again."
+msgstr "Para localizar a próxima ocorrência do termo de pesquisa na página, clique novamente em <emph>Localizar</emph>."
+
+#. xYwKD
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Enter the text that you want to search for or select a text entry in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/searchterm\" visibility=\"hidden\">Insira o texto a localizar ou selecione uma entrada de texto na lista.</ahelp>"
+
+#. BxuRD
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN10993\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Finds complete words only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wholewords\" visibility=\"hidden\">Localiza somente palavras completas.</ahelp>"
+
+#. morri
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN109AA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Distinguishes between uppercase text and lowercase text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/matchcase\" visibility=\"hidden\">Faz distinção entre texto em maiúscula e texto em minúscula.</ahelp>"
+
+#. EDGGQ
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN109C1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Searches the entire Help page, starting at the current position of the cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/wrap\" visibility=\"hidden\">Pesquisa a página inteira da Ajuda, começando pela posição atual do cursor.</ahelp>"
+
+#. TQJer
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN109D8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Searches backwards from the current position of the cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/backwards\" visibility=\"hidden\">Procura da posição atual do cursor para trás.</ahelp>"
+
+#. DFKRX
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_idN109F5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Finds the next occurrence of the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/searchdialog/search\" visibility=\"hidden\">Localiza a próxima ocorrência do termo pesquisado.</ahelp>"
+
+#. 9tiYQ
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"hd_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation Pane"
+msgstr "Painel de navegação"
+
+#. cqyrd
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3148673\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">The navigation pane of the Help window contains the tab pages <emph>Contents</emph>, <emph>Index</emph>, <emph>Find</emph> and <emph>Bookmarks</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/tabcontrol\">O painel de navegação da janela da Ajuda contém as páginas das guias <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Índice</emph>, <emph>Pesquisar</emph> e <emph>Marcadores</emph>.</ahelp>"
+
+#. FkVic
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">The list box located at the very top is where you can select other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help modules.</ahelp> The <emph>Index</emph> and <emph>Find</emph> tab pages only contain the data for the selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontrol/active\">A caixa de lista localizada na parte superior é onde você seleciona outros módulos de Ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp> As páginas das guias <emph>Índice</emph> e <emph>Pesquisar</emph> contêm somente os dados do módulo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selecionado."
+
+#. 8ExDE
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents\">Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Conteúdo\">Conteúdo</link>"
+
+#. mDkhN
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
+msgstr "Exibe um índice para os tópicos principais de todos os módulos."
+
+#. FBsLd
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índice\">Índice</link>"
+
+#. xsWx8
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a list of index keywords for the currently selected %PRODUCTNAME module."
+msgstr "Exibe uma lista de palavras-chave do índice para o módulo do %PRODUCTNAME selecionado atualmente."
+
+#. sEDFA
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find\">Find</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Pesquisar\">Pesquisar</link>"
+
+#. sb2MP
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to carry out a full-text search. The search will include the entire Help contents of the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> module."
+msgstr "Permite realizar uma pesquisa no texto todo. A pesquisa incluirá todo o conteúdo da Ajuda do módulo selecionado do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#. GaiEd
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3154985\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Bookmarks\">Bookmarks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Marcadores\">Marcadores</link>"
+
+#. AypHA
+#: 00000110.xhp
+msgctxt ""
+"00000110.xhp\n"
+"par_id3156062\n"
+"help.text"
+msgid "Contains user-defined bookmarks. You can edit or delete bookmarks, or click them to go to the corresponding pages."
+msgstr "Contém marcadores definidos pelo usuário. Você poderá editar ou excluir marcadores ou clicar neles para ir até as páginas correspondentes."
+
+#. oZkWs
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tips and Extended Tips"
+msgstr "Dicas e dicas estendidas"
+
+#. YfEyC
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"bm_id3150672\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; Help tips</bookmark_value><bookmark_value>tooltips; help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; Dicas de ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas de ferramentas; ajuda</bookmark_value>"
+
+#. gFk32
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Tips and Extended Tips</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000120\"><link href=\"text/shared/05/00000120.xhp\" name=\"Tips and Extended Tips\">Dicas e dicas estendidas</link></variable>"
+
+#. UWpFA
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "Tips and Extended Tips provide help while you work."
+msgstr "As dicas e as dicas estendidas o ajudam no seu trabalho."
+
+#. U4ku2
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"hd_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "Tips"
+msgstr "Dicas"
+
+#. JvD9y
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Tips</emph> provide you with the names of toolbar buttons. To display a tip, rest the pointer over a toolbar button until the name of the button appears."
+msgstr "As <emph>dicas</emph> informam os nomes dos botões da barra de ferramentas. Para exibir uma dica, posicione o ponteiro do mouse sobre um botão da barra de ferramentas até que o nome do botão apareça."
+
+#. phMKm
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Tips</emph> are also displayed for some elements in a document, such as chapter names when you scroll through a long document."
+msgstr "As <emph>dicas</emph> também são exibidas por alguns elementos de um documento, como nomes de capítulos, quando você percorre um documento longo."
+
+#. uGgBR
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id992156\n"
+"help.text"
+msgid "Tips are always enabled."
+msgstr "As dicas estão sempre ativadas."
+
+#. nnDi2
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Extended Tips"
+msgstr "Dicas estendidas"
+
+#. b9NHj
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Extended Tips</emph> provide a brief description about buttons and commands. To display an extended tip, press <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, then point to a button or command."
+msgstr "As <emph>dicas estendidas</emph> fornecem uma breve descrição dos botões e comandos. Para exibir uma dica estendida, pressione <item type=\"keycode\">Shift+F1</item>, e aponte para um botão ou comando."
+
+#. KZ5SB
+#: 00000120.xhp
+msgctxt ""
+"00000120.xhp\n"
+"par_idN10666\n"
+"help.text"
+msgid "If you always want extended tips instead of tips, enable the extended tips on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Se desejar sempre as dicas estendidas em vez de dicas, ative as dicas estendidas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Geral</emph>."
+
+#. RXCzT
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index - Keyword Search in the Help"
+msgstr "Índice - Pesquisa por palavra-chave na Ajuda"
+
+#. uM8Y5
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"bm_id3149428\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Index tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; keywords</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guia Índice da Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; palavras-chave</bookmark_value>"
+
+#. BnEQz
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"hd_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Index - Keyword Search in the Help\">Index - Keyword Search in the Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000130\"><link href=\"text/shared/05/00000130.xhp\" name=\"Índice - Pesquisa por Palavra-chave na Ajuda\">Índice - Pesquisa por Palavra-chave na Ajuda</link></variable>"
+
+#. vmDfR
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3150960\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Double-click an entry or type the word you want to find in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/HelpIndexPage\" visibility=\"hidden\">Clique duas vezes em uma entrada ou digite a palavra que deseja localizar no índice.</ahelp>"
+
+#. vCFZF
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Click to display the selected topic.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpindexpage/display\" visibility=\"hidden\">Clique para exibir o tópico selecionado.</ahelp>"
+
+#. HPgqx
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "You can search for a specific topic by typing a word into the <emph>Search term</emph> text box. The window contains an alphabetical list of index terms."
+msgstr "Você pode pesquisar um tópico específico digitando uma palavra na caixa de texto <emph>Termo de pesquisa</emph>. A janela contém uma lista alfabética dos termos de índice."
+
+#. wXC7X
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is in the index list when you type the search term, the display will jump directly to the next match. When you type a word in the <emph>Search term</emph> text box, the focus will jump to the best match in the index list."
+msgstr "Se, quando você digitar o termo de pesquisa, o cursor estiver na lista de índice, a exibição irá direto para o próximo termo correspondente. Quando você digita uma palavra na caixa de texto <emph>Termo de pesquisa</emph>, o foco irá para a melhor correspondência na lista de índice."
+
+#. AFUH2
+#: 00000130.xhp
+msgctxt ""
+"00000130.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
+msgstr "As pesquisas no índice e no texto inteiro sempre se aplicam ao aplicativo <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> selecionado no momento. Selecione o aplicativo apropriado usando a caixa de lista na barra de ferramentas do visualizador da Ajuda."
+
+#. MsRLT
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Find - The Full-Text Search"
+msgstr "Localizar - Pesquisa no texto inteiro"
+
+#. vqRPz
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"bm_id3148532\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Find tab in Help</bookmark_value><bookmark_value>Help; full-text search</bookmark_value><bookmark_value>full-text search in Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guia Localizar da Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>Ajuda; pesquisa em todo o texto</bookmark_value><bookmark_value>pesquisa em todo o texto na Ajuda</bookmark_value>"
+
+#. QaAvG
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"hd_id3148523\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Find - The Full-Text Search\">Find - The Full-Text Search</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"00000140\"><link href=\"text/shared/05/00000140.xhp\" name=\"Localizar - Pesquisa no Texto Inteiro\">Localizar - Pesquisar no texto inteiro</link></variable>"
+
+#. U7EA6
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Enter the search term here. The search is not case-sensitive.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/search\" visibility=\"hidden\">Insira o termo de pesquisa aqui. A pesquisa não diferencia maiúsculas de minúsculas.</ahelp>"
+
+#. ZY75Y
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Click to start a full-text search for the term you entered.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/find\" visibility=\"hidden\">Clique para iniciar uma pesquisa no texto inteiro para o termo que você inseriu.</ahelp>"
+
+#. BS7dG
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lists the headings of the pages found in your full-text search. To display a page, double-click its entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/results\" visibility=\"hidden\">Lista os cabeçalhos das páginas encontradas na pesquisa de texto completo. Para exibir uma página, clique duas vezes na entrada.</ahelp>"
+
+#. eJLq7
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to carry out an exact search for the word you entered. Incomplete words will not be found.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/completewords\" visibility=\"hidden\">Especifica se será realizada uma pesquisa exata pela palavra que você inseriu. Palavras incompletas não serão localizadas.</ahelp>"
+
+#. gbq7L
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Specifies whether to only search in document headings for the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/headings\" visibility=\"hidden\">Especifica se a pesquisa por um termo deve ser realizada somente em títulos de documentos.</ahelp>"
+
+#. cAGcs
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Displays the entry selected in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpsearchpage/display\" visibility=\"hidden\">Clique aqui para exibir na lista a entrada selecionada.</ahelp>"
+
+#. iBiGG
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3152552\n"
+"help.text"
+msgid "The full text search function in $[officename] Help allows you to find Help documents that contain any combination of search terms. To do this, type one or more words into the <emph>Search term</emph> text field."
+msgstr "A função de pesquisa no texto inteiro da Ajuda do $[officename] permite que você localize documentos da Ajuda que contêm qualquer combinação de termos de pesquisa. Para isso, digite uma ou mais palavras no campo de texto <emph>Termo de pesquisa</emph>."
+
+#. tZvTM
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Search term</emph> text field stores the words you entered last. To repeat a previous search, click the arrow icon and select the term from the list."
+msgstr "O campo de texto <emph>Termo de pesquisa</emph> armazena as palavras que você inserir por último. Para repetir a pesquisa anterior, clique no ícone de seta e selecione o termo da lista."
+
+#. HUQ6C
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "After the search has been carried out, the document headings of the results appear in a list. Either double-click an entry, or select it and click <emph>Display</emph> to load the corresponding Help document."
+msgstr "Após a realização da pesquisa, os cabeçalhos do documento dos resultados aparece em uma lista. Clique duas vezes em uma entrada ou selecione-a e clique em <emph>Exibir</emph> para carregar o documento da Ajuda correspondente."
+
+#. YYczi
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "Use the check box <emph>Find in headings only</emph> to limit the search to document headings."
+msgstr "Use a caixa de seleção <emph>Localizar somente nos títulos</emph> para limitar a pesquisa aos títulos do documento."
+
+#. TWWt7
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Complete words only</emph> check box allows you to perform an exact search. If this box is marked, incomplete words will not be found. Do not mark this check box if the search term you enter should also be found as part of a longer word."
+msgstr "A caixa de seleção <emph>Somente palavras inteiras</emph> permite que você realize uma pesquisa exata. Se esta caixa estiver marcada, não serão encontradas palavras incompletas. Não marque essa caixa de seleção se o termo de pesquisa precisar ser procurado também como parte de uma palavra maior."
+
+#. bY5wT
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter any combination of search terms, separated by spaces. Searching is not case-sensitive."
+msgstr "Você pode inserir qualquer combinação de termos de pesquisa, separados por espaços. A pesquisa não distingue maiúsculas e minúsculas."
+
+#. AfnGS
+#: 00000140.xhp
+msgctxt ""
+"00000140.xhp\n"
+"par_id3149732\n"
+"help.text"
+msgid "The index and full-text searches always apply to the currently selected %PRODUCTNAME application. Select the appropriate application using the list box on the help viewer's toolbar."
+msgstr "As pesquisas no índice e no texto inteiro sempre se aplicam ao aplicativo %PRODUCTNAME selecionado no momento. Selecione o aplicativo apropriado usando a caixa de lista na barra de ferramentas do visualizador da Ajuda."
+
+#. B6BtZ
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Managing Bookmarks"
+msgstr "Gerenciar marcadores"
+
+#. SkFUB
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"bm_id3153244\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; bookmarks</bookmark_value><bookmark_value>bookmarks; Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; marcadores</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; Ajuda</bookmark_value>"
+
+#. Gz2qm
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"hd_id3154349\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Managing Bookmarks\">Managing Bookmarks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000150.xhp\" name=\"Gerenciar marcadores\">Gerenciar marcadores</link></variable>"
+
+#. 4k7H2
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Displays the name of the bookmarked page. You can also type a new name for the bookmark.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/bookmarkdialog/BookmarkDialog\" visibility=\"hidden\">Exibe o nome da página marcada. Você também pode digitar um novo nome para o marcador.</ahelp>"
+
+#. DCXuy
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149549\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/favourite.png\" id=\"img_id3149549\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149549\">Ícone</alt></image>"
+
+#. H2dME
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3145314\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Add to Bookmarks</emph> icon to set a bookmark for the current page shown in the Help."
+msgstr "Utilize o ícone <emph>Adicionar aos marcadores</emph> para definir um marcador para a página atual mostrada na Ajuda."
+
+#. UK7NF
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "You can find the bookmarks on the <emph>Bookmarks</emph> tab page."
+msgstr "Você poderá encontrar os marcadores na página da guia <emph>Marcadores</emph>."
+
+#. ygCDN
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Double-clicking a bookmark or pressing the <emph>Return</emph> key opens the assigned page in Help. A right-click opens the context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpbookmarkpage/HelpBookmarkPage\" visibility=\"visible\">Para abrir a página atribuída na Ajuda, clique duas vezes em um marcador ou pressione a tecla <emph>Enter</emph>. Para abrir o menu de contexto, clique com o botão direito do mouse.</ahelp>"
+
+#. qqCBe
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <item type=\"keycode\">Del</item> key to delete a selected bookmark."
+msgstr "Utilize a tecla <item type=\"keycode\">Del</item> para excluir o marcador selecionado."
+
+#. QFH6i
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "The following commands are on the context menu of a bookmark:"
+msgstr "No menu de contexto de um marcador estão os seguintes comandos:"
+
+#. ApGPm
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Display</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">displays the selected help subject</ahelp>."
+msgstr "<emph>Exibir</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_OPEN\" visibility=\"visible\">exibe o assunto da Ajuda selecionado</ahelp>."
+
+#. KhCTF
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Rename</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">opens a dialog for entering another name for the bookmark</ahelp>."
+msgstr "<emph>Renomear</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_RENAME\" visibility=\"visible\">abre uma caixa de diálogo para atribuir outro nome ao marcador</ahelp>."
+
+#. DGdEF
+#: 00000150.xhp
+msgctxt ""
+"00000150.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Delete</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">deletes the selected bookmark.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Excluir</emph> - <ahelp hid=\"HID_HELP_BOOKMARKS_DELETE\" visibility=\"visible\">exclui o marcador selecionado</ahelp>."
+
+#. VqaZD
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Contents - The Main Help Topics"
+msgstr "Conteúdo - Tópicos principais da Ajuda"
+
+#. y5FLx
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"bm_id3147090\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; topics</bookmark_value><bookmark_value>tree view of Help</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; tópicos</bookmark_value><bookmark_value>árvore de visualização da Ajuda</bookmark_value>"
+
+#. DYuaB
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"hd_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_title\"><link href=\"text/shared/05/00000160.xhp\" name=\"Conteúdo - Tópicos Principais da Ajuda\">Conteúdo - Tópicos principais da Ajuda</link></variable>"
+
+#. 82jUN
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Displays the main help themes, arranged in a similar way to folders in a file manager.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/helpcontentpage/HelpContentPage\">Exibe os principais temas da Ajuda, organizados como se fossem pastas em um gerenciador de arquivos.</ahelp>"
+
+#. MyKSG
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3151315\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152924\" src=\"formula/res/fapclose.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152924\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 87kb7
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a closed folder to open it and display the subfolders and Help pages."
+msgstr "Clique duas vezes em uma pasta fechada para abri-la e exibir as subpastas e as páginas da Ajuda."
+
+#. DCbpB
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3150506\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156426\" src=\"formula/res/fapopen.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156426\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EWXAu
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click an open folder to close it and hide the subfolders and Help pages."
+msgstr "Clique duas vezes em uma pasta aberta para fechá-la e ocultar as subpastas e as páginas da Ajuda."
+
+#. gapPN
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150255\" src=\"sfx2/res/hlpdoc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150255\">Ícone</alt></image>"
+
+#. gLAKq
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a document icon to display the corresponding Help page."
+msgstr "Clique duas vezes em um ícone do documento para exibir as páginas correspondentes da Ajuda."
+
+#. yFLEy
+#: 00000160.xhp
+msgctxt ""
+"00000160.xhp\n"
+"par_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys in combination with the <emph>Return</emph> key to drop down and roll up entries and to open documents."
+msgstr "Utilize as teclas de seta junto com a tecla <emph>Enter</emph> para percorrer as entradas para baixo e para cima e para abrir documentos."
+
+#. PkTE9
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Help Page Not Found"
+msgstr "Página da Ajuda não encontrada"
+
+#. NedCe
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Could not find Help page (404)."
+msgstr "Não foi possível localizar a página da Ajuda (404)."
+
+#. YF3vS
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "That is an error. Possible causes are:"
+msgstr "Trata-se de um erro. As causas possíveis são:"
+
+#. afzNC
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id131592238966436\n"
+"help.text"
+msgid "The page does not exist and must be created."
+msgstr "A página não existe e deve ser criada."
+
+#. wBHiJ
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id201592238985883\n"
+"help.text"
+msgid "The page exists, but the Help ID is wrong or missing."
+msgstr "A página existe mas o ID da Ajuda está errado ou está faltando."
+
+#. Bbuu2
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id761592239118086\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Module, Contents, Index and Search selectors to find the right page."
+msgstr "Utilize os seletores Módulo, Conteúdo, Índice e Pesquisa para encontrar a página certa."
+
+#. aKd5h
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id971592240070356\n"
+"help.text"
+msgid "The following data could be helpful in locating the error:"
+msgstr "A informação que segue pode ser útil para localizar o erro:"
+
+#. Eekrb
+#: err_html.xhp
+msgctxt ""
+"err_html.xhp\n"
+"par_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "Help ID: <emph><help-id-missing/></emph>"
+msgstr "ID da Ajuda: <emph><help-id-missing/></emph>"
+
+#. UsFJF
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Help Window"
+msgstr "Janela da Ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#. B4iGy
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"bm_id301534906947308\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>%PRODUCTNAME Help</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;Index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;search in index</bookmark_value> <bookmark_value>search;Help index</bookmark_value> <bookmark_value>Help pages;contents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda %PRODUCTNAME</bookmark_value> <bookmark_value>páginas de Ajuda;Índice</bookmark_value> <bookmark_value>páginas de Ajuda;procurar no índice</bookmark_value> <bookmark_value>procurar;índice de Ajuda</bookmark_value> <bookmark_value>páginas de ajuda;conteúdo</bookmark_value>"
+
+#. Gh7oo
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">The %PRODUCTNAME Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"newhlp\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp\" name=\"The %PRODUCTNAME Help Window\">A janela da Ajuda do %PRODUCTNAME</link></variable>"
+
+#. 73Gwo
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id171534888116942\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Help pages are displayed in your system default web browser."
+msgstr "As páginas de ajuda do %PRODUCTNAME são exibidas no navegador da Web padrão do seu sistema."
+
+#. pCtBo
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id3156183\n"
+"help.text"
+msgid "The Help system for all versions of the software is based on the same source files. Some of the functions described in Help may not be included in this particular distribution. Some features specific to a distribution may not be mentioned in this Help."
+msgstr "O sistema de Ajuda de todas as versões do software é baseado nos mesmos arquivos-fonte. Algumas das funções descritas na Ajuda podem não existir nesta distribuição em particular. Algumas características específicas de uma distribuição podem não estar incluídas nesta Ajuda."
+
+#. RuT4t
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Provides an overview of the Help system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelpOnHelp\" visibility=\"hidden\">Fornece uma visão geral do sistema de ajuda.</ahelp>"
+
+#. oAGqv
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id341534965962279\n"
+"help.text"
+msgid "Help pages of %PRODUCTNAME Extensions still use the old Help system. The old Help system help pages <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">are available from here</link>."
+msgstr "As páginas de ajuda das extensões do %PRODUCTNAME ainda usam o antigo sistema de Ajuda. As antigas páginas de ajuda do sistema de Ajuda <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"oldhelp\">estão disponíveis aqui</link>."
+
+#. HFYrD
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id701534964258231\n"
+"help.text"
+msgid "The %PRODUCTNAME Help pages features"
+msgstr "Os recursos das páginas de ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#. GdD6F
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id561534964266978\n"
+"help.text"
+msgid "The Module List"
+msgstr "A lista Módulo"
+
+#. QNkEX
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id851534964274673\n"
+"help.text"
+msgid "Located on the top of the page, click to open the drop-down list and select the %PRODUCTNAME module to display the module Help main entry page."
+msgstr "Localizado na parte superior da página, clique para abrir a lista suspensa e selecione o módulo %PRODUCTNAME para exibir a página de entrada principal da Ajuda do módulo."
+
+#. 8ABkE
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id1001534964280630\n"
+"help.text"
+msgid "The Language List (Help online only)."
+msgstr "A lista de Idiomas (Ajuda on-line apenas)."
+
+#. WC3Wy
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id801534964285706\n"
+"help.text"
+msgid "Available only in the online version, select the language to display the current help page."
+msgstr "Disponível apenas na versão online, selecione o idioma para exibir a página de ajuda atual."
+
+#. MA9xD
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id821534891267696\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">The Help Index</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hlpindx01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#helpindx\" name=\"The Help Index\">O Índice da Ajuda</link></variable>"
+
+#. CAQ9K
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id3151351\n"
+"help.text"
+msgid "The Help Index displays a list of keywords for all %PRODUCTNAME modules. Click on any keyword in the list to open the linked Help page."
+msgstr "O índice da Ajuda exibe uma lista de palavras-chave para todos os módulos do %PRODUCTNAME. Clique em qualquer palavra-chave na lista para abrir a página de Ajuda vinculada."
+
+#. vqYih
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id151534901836252\n"
+"help.text"
+msgid "Searching the Help Index"
+msgstr "Pesquisando o índice da ajuda"
+
+#. ATPjm
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id311534901893169\n"
+"help.text"
+msgid "Type the keyword in the Search text box. The search is performed immediately, while you type the keyword."
+msgstr "Digite a palavra-chave na caixa de texto Pesquisar. A pesquisa é realizada imediatamente, enquanto você digita a palavra-chave."
+
+#. cohBP
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id171632107583486\n"
+"help.text"
+msgid "The search results are displayed as a filtered list of matches grouped by module name. The search results also include near matches. The matching parts of the search term are highlighted in each result."
+msgstr "Os resultados da pesquisa são exibidos como uma lista filtrada de correspondências agrupadas por nome de módulo. Os resultados da pesquisa também incluem correspondências próximas. As partes correspondentes do termo de pesquisa são destacadas em cada resultado."
+
+#. 4EdAj
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id201534891524377\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>GLOBAL</emph> heading indicates a match for keywords relevant to more than one %PRODUCTNAME module. For example, cell borders applies to spreadsheets cells as well as text and presentation table cells or frames."
+msgstr "O título <emph>GLOBAL</emph> indica uma correspondência para palavras-chave relevantes para mais de um módulo do %PRODUCTNAME. Por exemplo, as bordas das células se aplicam a células de planilhas, bem como a células ou quadros de texto e tabelas de apresentação."
+
+#. cFJDC
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id261534891513315\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow icons on the bottom of the Index to scroll forward or backward the Index entries or filtered result list."
+msgstr "Use os ícones de seta na parte inferior do Índice para rolar para frente ou para trás as entradas do Índice ou a lista de resultados filtrados."
+
+#. SzL87
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id901534891620807\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Contents - The Main Help Topics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hlpcnts01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#hlpcnts\" name=\"Contents - The Main Help Topics\">Conteúdo - Tópicos principais da Ajuda</link></variable>"
+
+#. mPuEx
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Displays an index of the main topics of all modules."
+msgstr "Exibe um índice para os tópicos principais de todos os módulos."
+
+#. ADrSX
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Click a closed folder (<emph>⊞</emph>) to open it and display the subfolders and Help pages."
+msgstr "Clique duas vezes em uma pasta fechada (<emph>⊞</emph>) para abri-la e exibir as subpastas e as páginas da Ajuda."
+
+#. WNwHX
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Click an open folder (<emph>⊟</emph>) to close it and hide the subfolders and Help pages."
+msgstr "Clique duas vezes em uma pasta aberta (<emph>⊟</emph>) para fechá-la e ocultar as subpastas e as páginas da Ajuda."
+
+#. AvoCg
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "Click a link to display the corresponding Help page."
+msgstr "Clique em um vínculo para exibir a página de Ajuda correspondente."
+
+#. pffBT
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id441534964525171\n"
+"help.text"
+msgid "Using the browser for %PRODUCTNAME Help"
+msgstr "Usando o navegador para a Ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#. J3SjC
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id471534889101620\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating in Help pages"
+msgstr "Navegando nas páginas de Ajuda"
+
+#. 35sF7
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id871534889171418\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Back</emph> and <emph>Forward</emph> buttons of the browser to navigate between pages. In most browsers, a long click on the <emph>Back</emph> button displays a dropdown list of previously visited pages and a long click on the <emph>Forward</emph> button display a list of visited pages after the current one."
+msgstr "Utilize os botões de <emph>Voltar</emph> e <emph>Avançar</emph> do navegador para navegar entre páginas. Na maioria dos navegadores web um clique longo o botão <emph>Voltar</emph> exibe uma lista das páginas recém visitadas e um clique longo no botão <emph>Avançar</emph> mostra uma lista de páginas visitadas depois da página atual."
+
+#. X4Vow
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id321534889287756\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Bookmarking Help pages</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bkm01\"><link href=\"text/shared/05/new_help.xhp#bkmhlppag\" name=\"Bookmarking Help pages\">Marcar páginas da Ajuda</link></variable>"
+
+#. bZEVC
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id581534889349758\n"
+"help.text"
+msgid "Use the bookmark feature of the browser for quick access to relevant Help pages. To bookmark a page in most browsers:"
+msgstr "Utilize os recursos de páginas favoritas do navegador para acessar as páginas da Ajuda relevantes. Para marcar uma página favorita na maioria dos navegadores:"
+
+#. eJCDH
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id71534889492593\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Bookmark</emph> menu of the browser,"
+msgstr "Abra o menu <emph>Favoritos</emph> do navegador,"
+
+#. kZCGj
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id71534889724361\n"
+"help.text"
+msgid "select <emph>Add bookmark</emph>, or"
+msgstr "selecione <emph>Adicionar página aos favoritos</emph>, ou"
+
+#. ZxDFu
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id961534889672410\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> on most browsers."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+D</emph> na maioria dos navegadores."
+
+#. a2wcp
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id191534889878558\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the name, folder and meaningful tags for the bookmark."
+msgstr "Insira o nome, pasta e rótulos significantes para o favorito."
+
+#. 34WGE
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id771534889897625\n"
+"help.text"
+msgid "Close the bookmark dialog of the web browser."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo de favoritos do navegador."
+
+#. s8CEr
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id571534890260376\n"
+"help.text"
+msgid "Help Pages Navigation History"
+msgstr "Histórico de navegação das páginas de Ajuda"
+
+#. bLunv
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id411534890266018\n"
+"help.text"
+msgid "Each Help page visited is recorded in the web browser history. To open the navigation history:"
+msgstr "Cada página de Ajuda visitada é registrada no histórico do navegador da web. Para abrir o histórico de navegação:"
+
+#. aRYXb
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id401534890287783\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the <emph>History</emph> menu of the web browser,"
+msgstr "Escolha o menu <emph>Histórico</emph> navegador da web,"
+
+#. DTRJ3
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id991534890295828\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Show History</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Mostrar histórico</emph>."
+
+#. xmV5p
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id591534890299255\n"
+"help.text"
+msgid "Click on any entry of the history main window to open the corresponding help page."
+msgstr "Clique em qualquer entrada da janela principal do histórico para abrir a página de Ajuda correspondente."
+
+#. yPvvo
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id841534888870987\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Help contents to clipboard"
+msgstr "Copiando o conteúdo da Ajuda para a área de transferência"
+
+#. YcBZG
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10926\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy contents from the Help page to the clipboard on your operating system with standard copy commands. For example:"
+msgstr "Você pode copiar o conteúdo da janela da Ajuda na área de transferência do sistema operacional usando os comandos padrão de cópia. Por exemplo:"
+
+#. JLdeb
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN1092C\n"
+"help.text"
+msgid "On a Help page, select the text that you want to copy."
+msgstr "Em uma página da Ajuda, selecione o texto que deseja copiar."
+
+#. sdDb6
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10930\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+C</emph>."
+
+#. 7atTn
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id791534903145827\n"
+"help.text"
+msgid "Some contents in help pages can be copied to the system clipboard with only one mouse click. In these cases a tooltip appears when hovering the mouse on the copy-enabled contents. For example, the following line is copy-enabled:"
+msgstr "Alguns conteúdos nas páginas de ajuda podem ser copiados para a área de transferência do sistema com um único clique de mouse. Nestes casos, uma dica aparece ao passar o mouse no conteúdo ativado para cópia. Por exemplo, a linha abaixo está ativada para cópia:"
+
+#. wwBQj
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_id381534903133044\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">=SUM(A1:A10)</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">=SOMA(A1:A10)</item>"
+
+#. Egazs
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id201534888332793\n"
+"help.text"
+msgid "Searching in current page"
+msgstr "Pesquisando na página atual"
+
+#. E47Bf
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10933\n"
+"help.text"
+msgid "To search in the current Help page:"
+msgstr "Para pesquisar na página atual da Ajuda:"
+
+#. w9Fo4
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10939\n"
+"help.text"
+msgid "Open the View menu of your default web browser and choose <emph>Find on this Page</emph> entry."
+msgstr "Abra o menu Editar de seu navegador padrão e escolha <emph>Localizar nesta página</emph>."
+
+#. W4sBf
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10A36\n"
+"help.text"
+msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
+msgstr "Você também pode pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl</emph></defaultinline></switchinline><emph>+F</emph>."
+
+#. TFYKC
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10A22\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Search for</emph> box, enter the text that you want to find."
+msgstr "Na caixa <emph>Pesquisar por</emph>, insira o texto que deseja encontrar."
+
+#. 9G9Bu
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10A48\n"
+"help.text"
+msgid "Select the search options that you want to use."
+msgstr "Defina as opções de pesquisa que deseja utilizar."
+
+#. GixFD
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10A26\n"
+"help.text"
+msgid "Press <emph>Enter</emph>."
+msgstr "Pressione <emph>Enter</emph>."
+
+#. fFDvi
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"par_idN10A59\n"
+"help.text"
+msgid "To find the previous occurrence of the search term on the page, click on the <emph>Up arrow</emph>. To find the next occurrence, click on the <emph>Down arrow</emph>."
+msgstr "Para localizar a ocorrência anterior do termo de pesquisa na página, clique na <emph>Seta para cima</emph>. Para localizar a próxima ocorrência, clique na <emph>Seta para baixo</emph>."
+
+#. mtikB
+#: new_help.xhp
+msgctxt ""
+"new_help.xhp\n"
+"hd_id141534964599864\n"
+"help.text"
+msgid "Contents general information"
+msgstr "Informações gerais sobre o conteúdo"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/06.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/06.po
new file mode 100644
index 000000000..0243e4aa8
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/06.po
@@ -0,0 +1,476 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/06
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 14:49+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textshared06/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1536062401.000000\n"
+
+#. EUcrc
+#: filter_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"filter_screenshots.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Filter screenshots"
+msgstr "Capturas de telas no Filter"
+
+#. KKTAL
+#: filter_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"filter_screenshots.xhp\n"
+"par_id431534783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfgeneralpage/PdfGeneralPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export General Options Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfgeneralpage/PdfGeneralPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo de opções gerais da exportação PDF</alt></image>"
+
+#. NiURr
+#: filter_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"filter_screenshots.xhp\n"
+"par_id434534783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Links Options Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdflinkspage/PdfLinksPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo de opções de vínculos da exportação PDF</alt></image>"
+
+#. 6V29R
+#: filter_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"filter_screenshots.xhp\n"
+"par_id434534703734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfviewpage/PdfViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export View Options Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfviewpage/PdfViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo de opções de visualização da exportação PDF</alt></image>"
+
+#. csH2C
+#: filter_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"filter_screenshots.xhp\n"
+"par_id434534703734306\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfuserinterfacepage/PdfUserInterfacePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export User Interface Options Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfuserinterfacepage/PdfUserInterfacePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo de opções de interface do usuário da exportação PDF</alt></image>"
+
+#. Ea8o3
+#: filter_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"filter_screenshots.xhp\n"
+"par_id434534703704306\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsignpage/PdfSignPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Digital Signature Options Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsignpage/PdfSignPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo de opções de assinatura digital da exportação PDF</alt></image>"
+
+#. mBPGC
+#: filter_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"filter_screenshots.xhp\n"
+"par_id434034703704306\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">PDF Export Security Options Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/filter/ui/pdfsecuritypage/PdfSecurityPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo de opções de segurança da exportação PDF</alt></image>"
+
+#. UgJfc
+#: filter_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"filter_screenshots.xhp\n"
+"par_id19921\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">EPUB dialog box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id22170\" src=\"media/screenshots/writerperfect/ui/exportepub/EpubDialog.png\"><alt id=\"alt_id59843\">Caixa de diálogo EPUB</alt></image>"
+
+#. yzVbA
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options Screenshots"
+msgstr "Cópias de tela das Opções"
+
+#. wCY4r
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id431534783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optviewpage/OptViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options View Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optviewpage/OptViewPage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções Exibir</alt></image>"
+
+#. ncxnF
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id431534383734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optfltrpage/OptFltrPage.png\" id=\"img_id131594783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Load/Save Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optfltrpage/OptFltrPage.png\" id=\"img_id131594783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções Carregar/Salvar</alt></image>"
+
+#. 4ESEt
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id431534385734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage.png\" id=\"img_id131594783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options HTML Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage.png\" id=\"img_id131594783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções HTML</alt></image>"
+
+#. FjGtw
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id431564385734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optaccessibilitypage/OptAccessibilityPage.png\" id=\"img_id131592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Accessibility Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optaccessibilitypage/OptAccessibilityPage.png\" id=\"img_id131592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções Acessibilidade</alt></image>"
+
+#. XPDyx
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id431564381734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsavepage/OptSavePage.png\" id=\"img_id231592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Save Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsavepage/OptSavePage.png\" id=\"img_id231592783734368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções Salvar</alt></image>"
+
+#. FAeBR
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id481564381734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optadvancedpage/OptAdvancedPage.png\" id=\"img_id231592783736368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Advanced Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optadvancedpage/OptAdvancedPage.png\" id=\"img_id231592783736368\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções Avançado</alt></image>"
+
+#. NJzQs
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id481364381734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optasianpage/OptAsianPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Asian Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optasianpage/OptAsianPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções Asiático</alt></image>"
+
+#. zLdmq
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id481394381734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optctlpage/OptCTLPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options CTL Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optctlpage/OptCTLPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções CTL</alt></image>"
+
+#. kEHFK
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id481394381724366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsecuritypage/OptSecurityPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Options Security Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optsecuritypage/OptSecurityPage.png\" id=\"img_id231592783736868\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Imagem da caixa de diálogo Opções Segurança</alt></image>"
+
+#. 4HEUe
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id361572483243630\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optlanguagespage/OptLanguagesPage.png\" id=\"img_id841572483243631\"><alt id=\"alt_id131572483243632\">Options Language Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optlanguagespage/OptLanguagesPage.png\" id=\"img_id841572483243631\"><alt id=\"alt_id131572483243632\">Imagem da caixa de diálogo Opções Idiomas</alt></image>"
+
+#. 9hcKT
+#: optionen_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"optionen_screenshots.xhp\n"
+"par_id511572514566037\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Options General Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage.png\" id=\"img_id11572514566037\"><alt id=\"alt_id41572514566038\">Imagem da caixa de diálogo Opções Geral</alt></image>"
+
+#. 3B3a3
+#: sc_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"sc_screenshots.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calc Screenshots"
+msgstr "Capturas de telas no Calc"
+
+#. QaaKZ
+#: sc_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"sc_screenshots.xhp\n"
+"par_id2521\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">XML Source Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id35279\" src=\"media/screenshots/modules/scalc/ui/xmlsourcedialog/XMLSourceDialog.png\"><alt id=\"alt_id55711\">Caixa de diálogo Fonte XML</alt></image>"
+
+#. Ak6ph
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shared CUI Screenshots"
+msgstr "Cópias de tela da pasta Shared"
+
+#. BQjvk
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id341572255825997\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/effectspage/EffectsPage.png\" id=\"img_id741572255825998\"><alt id=\"alt_id261572255825998\">Font Effects Page Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/effectspage/EffectsPage.png\" id=\"img_id741572255825998\"><alt id=\"alt_id261572255825998\">Imagem da caixa de diálogo Efeitos da fonte</alt></image>"
+
+#. 5Fp2F
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id91572261220492\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkdocpage/HyperlinkDocPage.png\" id=\"img_id41572261220494\"><alt id=\"alt_id561572261220495\">Hyperlink Doc Page Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkdocpage/HyperlinkDocPage.png\" id=\"img_id41572261220494\"><alt id=\"alt_id561572261220495\">Imagem da caixa de diálogo Hiperlink Documentos</alt></image>"
+
+#. q52zT
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id321572273256466\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"img_id691572273256467\"><alt id=\"alt_id981572273256469\">Hyperlink Internet Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkinternetpage/HyperlinkInternetPage.png\" id=\"img_id691572273256467\"><alt id=\"alt_id981572273256469\">Imagem da caixa de diálogo de Hiperlink</alt></image>"
+
+#. 7gbR6
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id681572278003926\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"img_id791572287939226\"><alt id=\"alt_id291572278003928\">Hyperlink Mail Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinkmailpage/HyperlinkMailPage.png\" id=\"img_id791572287939226\"><alt id=\"alt_id291572278003928\">Imagem da caixa de diálogo Hiperlink Correio</alt></image>"
+
+#. UZndE
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id911572279106813\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"img_id411572279106814\"><alt id=\"alt_id611572279106816\">Hyperlink New Document Dialog Image</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/hyperlinknewdocpage/HyperlinkNewDocPage.png\" id=\"img_id411572279106814\"><alt id=\"alt_id611572279106816\">Imagem da caixa de diálogo Hiperlink Novo Documento</alt></image>"
+
+#. j7M36
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id61884\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\"><alt id=\"alt_id34144\">The Pick a Color window</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id5337\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpickerdialog/ColorPicker.png\"><alt id=\"alt_id34144\">Janela Selecionar cor</alt></image>"
+
+#. WUBTK
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id651578766209506\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Color page dialog</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id521237\" src=\"media/screenshots/cui/ui/colorpage/ColorPage.png\"><alt id=\"alt_id378144\">Caixa de diálogo Cor</alt></image>"
+
+#. mpmiK
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id531589156232176\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Page format tab page</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id090120160131201466\" src=\"media/screenshots/cui/ui/pageformatpage/PageFormatPage.png\"><alt id=\"alt_id090120160131201466\">Aba de formatação da página</alt></image>"
+
+#. ZKaCs
+#: shared_cui_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"shared_cui_screenshots.xhp\n"
+"par_id521601001943409\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Slant and Corner Radius tab page</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/cui/ui/slantcornertabpage/SlantAndCornerRadius.png\" id=\"img_id91601001943410\"><alt id=\"alt_id101601001943411\">Aba Inclinação e raio do canto</alt></image>"
+
+#. Xpwka
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Screenshots"
+msgstr "Cópias de tela do Impress"
+
+#. c6FJr
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id431534783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Impress General Options Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Caixa de diálogo opções gerais do Impress</alt></image>"
+
+#. 5EVvY
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id431514783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage.png\" id=\"img_id131531783734367\"><alt id=\"alt_id271534783731367\">Impress View Options Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage.png\" id=\"img_id131531783734367\"><alt id=\"alt_id271534783731367\">Caixa de diálogo de opções de exibição do Impress</alt></image>"
+
+#. a5Djv
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id231514783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/prntopts/prntopts.png\" id=\"img_id231531783734367\"><alt id=\"alt_id671534783731367\">Impress Print Options Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/prntopts/prntopts.png\" id=\"img_id231531783734367\"><alt id=\"alt_id671534783731367\">Caixa de diálogo de opções de impressão do Impress</alt></image>"
+
+#. nUdKY
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id231414783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/photoalbum/PhotoAlbumCreatorDialog.png\" id=\"img_id231591783734367\"><alt id=\"alt_id671534783731067\">Impress Photo Album Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/photoalbum/PhotoAlbumCreatorDialog.png\" id=\"img_id231591783734367\"><alt id=\"alt_id671534783731067\">Caixa de diálogo do álbum de fotos do Impress</alt></image>"
+
+#. CitKQ
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id231414783735366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/presentationdialog/PresentationDialog.png\" id=\"img_id231591783734567\"><alt id=\"alt_id671538783731067\">Presentation Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/presentationdialog/PresentationDialog.png\" id=\"img_id231591783734567\"><alt id=\"alt_id671538783731067\">Caixa de diálogo Apresentação</alt></image>"
+
+#. yFT8R
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id231414783735360\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/slidedesigndialog/SlideDesignDialog.png\" id=\"img_id231591783734560\"><alt id=\"alt_id671538783731060\">Slide Design Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/slidedesigndialog/SlideDesignDialog.png\" id=\"img_id231591783734560\"><alt id=\"alt_id671538783731060\">Caixa de diálogo de modelo de Slide</alt></image>"
+
+#. dgGzF
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id231414780735360\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog.png\" id=\"img_id231591780734560\"><alt id=\"alt_id671538780731060\">Header Footer Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog.png\" id=\"img_id231591780734560\"><alt id=\"alt_id671538780731060\">Caixa de diálogo cabeçalho e rodapé</alt></image>"
+
+#. cxPnD
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id891577672025399\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog.png\" id=\"img_id231577672025400\"><alt id=\"alt_id601577672025401\">Master Layout Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog.png\" id=\"img_id231577672025400\"><alt id=\"alt_id601577672025401\">Caixa de diálogo leiaute do slide mestre</alt></image>"
+
+#. P2Ap4
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id521577673588040\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customslideshows/CustomSlideShows.png\" id=\"img_id51577673588041\"><alt id=\"alt_id171577673588042\">Custom Slide Shows Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customslideshows/CustomSlideShows.png\" id=\"img_id51577673588041\"><alt id=\"alt_id171577673588042\">Caixa de diálogo apresentação de slides personalizada</alt></image>"
+
+#. fAstm
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id651577674792950\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/definecustomslideshow/DefineCustomSlideShow.png\" id=\"img_id791577674792951\"><alt id=\"alt_id171577674792952\">Define Custom Slide Show Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/definecustomslideshow/DefineCustomSlideShow.png\" id=\"img_id791577674792951\"><alt id=\"alt_id171577674792952\">Caixa de diálogo definir apresentação de slide personalizada</alt></image>"
+
+#. nwxvb
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id291577710686074\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/EffectTab.png\" id=\"img_id761577710686075\"><alt id=\"alt_id701577710686076\">Enhanced Animation Effects Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/EffectTab.png\" id=\"img_id761577710686075\"><alt id=\"alt_id701577710686076\">Caixa de diálogo efeitos de animação melhorados</alt></image>"
+
+#. 7grsS
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id911577712535653\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtexttab/TextAnimationTab.png\" id=\"img_id461577712535654\"><alt id=\"alt_id501577712535655\">Text Animation Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtexttab/TextAnimationTab.png\" id=\"img_id461577712535654\"><alt id=\"alt_id501577712535655\">Caixa de diálogo Animação de texto</alt></image>"
+
+#. 9FESr
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id471577714065260\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Custom Animation Timing Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/TimingTab.png\" id=\"img_id381577714065261\"><alt id=\"alt_id151577714065262\">Caixa de diálogo Animação temporizada personalizada</alt></image>"
+
+#. 5E4AD
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id431634783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Alternate mode: all slide thumbnails for direct selection or jumping. The current slide has a red selection cursor</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image02/impress_remote02.png\" id=\"img_id131634783734367\"><alt id=\"alt_id273534783734367\">Modo alternativo: todas as miniaturas de slides para seleção direta ou saltar. O slide atual tem um cursor de seleção vermelho.</alt></image>"
+
+#. Vda3k
+#: simpress_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"simpress_screenshots.xhp\n"
+"par_id431634783034366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image01/impress_remote01.png\" id=\"img_id121634783734367\"><alt id=\"alt_id273534733734367\">Impress Remote: initial thumbnail shown</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/miscellaneous/impressremote/ui/image01/impress_remote01.png\" id=\"img_id121634783734367\"><alt id=\"alt_id273534733734367\">Impress Remote: miniaturas iniciais mostradas</alt></image>"
+
+#. 9viDm
+#: svx_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"svx_screenshots.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "SVX Screenshots"
+msgstr "Cópias de tela da pasta svx"
+
+#. tBy37
+#: svx_screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"svx_screenshots.xhp\n"
+"par_id431534783734366\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Compress Image Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/svx/ui/compressgraphicdialog/CompressGraphicDialog.png\" id=\"img_id131534783734367\"><alt id=\"alt_id271534783734367\">Caixa de diálogo Comprimir figura</alt></image>"
+
+#. AW8Pn
+#: youtubevideos.xhp
+msgctxt ""
+"youtubevideos.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "YouTube Videos"
+msgstr "Vídeos do YouTube"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po
new file mode 100644
index 000000000..72f0abe9b
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/07.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/07
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-15 13:41+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1531662060.000000\n"
+
+#. 6qu9B
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Web Pages"
+msgstr "Páginas da Web"
+
+#. KFDmp
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"hd_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Web Pages\">Web Pages</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/07/09000000.xhp\" name=\"Páginas da Web\">Páginas da Web</link>"
+
+#. YuDvW
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"par_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new web page for the Internet, open a new <emph>HTML Document</emph> by choosing <item type=\"menuitem\">File - New</item>."
+msgstr "Para criar uma página da Web, abra um novo <emph>Documento HTML</emph>, escolhendo <item type=\"menuitem\">Arquivo → Novo</item>."
+
+#. GqZYp
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "A tool for creating new web pages is the Web Layout mode, which you enable with <item type=\"menuitem\">View - Web</item>."
+msgstr "Uma ferramenta para criar páginas da web é o modo Leiaute da Web, ativado com <item type=\"menuitem\">Exibir → Web</item>."
+
+#. TPf7Q
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"hd_id3147285\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Web Page"
+msgstr "Criar uma página da Web"
+
+#. NGME8
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to the web layout mode by choosing <item type=\"menuitem\">View - Web</item> or by opening a new HTML document."
+msgstr "Alterne para o modo de layout da Web escolhendo <item type=\"menuitem\">Exibir - Layout da Web</item> ou abrindo um novo documento HTML."
+
+#. veBKZ
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "To create an HTML page from your $[officename] document, save the page using one of the \"HTML Document\" file types."
+msgstr "Para criar uma página HTML a partir do documento do $[officename], salve a página usando um dos tipos de arquivo \"Documento HTML\"."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
new file mode 100644
index 000000000..7d3153270
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autokorr.po
@@ -0,0 +1,449 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autokorr
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:14+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedautokorr/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1494401564.000000\n"
+
+#. 3VEtt
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. i3BcA
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3148410\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. FTvjN
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "TWo INitial CApitals have been corrected"
+msgstr "As DUas INiciais MAiúsculas foi corrigida"
+
+#. pEU6M
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "Typing errors such as \"WOrd\" have been corrected and replaced by the <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> function to \"Word\"."
+msgstr "Erros de digitação como \"PAlavra\" foram corrigidos e substituídos por \"Palavra\" pela função <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Autocorreção</link>."
+
+#. YGggv
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. zoEyC
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3155354\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. gFS3q
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "Start each sentence with a capital letter"
+msgstr "Inicie cada frase com uma letra maiúscula"
+
+#. pFvJs
+#: 02000000.xhp
+msgctxt ""
+"02000000.xhp\n"
+"par_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "Your text was corrected with <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> so that the current word began with a capital letter. AutoCorrect changes words at the beginning of a paragraph, and words after the character at the end of a sentence (period, exclamation point, question mark)."
+msgstr "Seu texto foi corrigido com <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> para que a palavra atual começasse com uma letra maiúscula. A Autocorreção altera palavras no início de um parágrafo e palavras depois do caractere no fim de uma frase (ponto, ponto de exclamação, ponto de interrogação)."
+
+#. L6A3T
+#: 03000000.xhp
+msgctxt ""
+"03000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. JtgRN
+#: 03000000.xhp
+msgctxt ""
+"03000000.xhp\n"
+"hd_id3152459\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. FPkJ3
+#: 03000000.xhp
+msgctxt ""
+"03000000.xhp\n"
+"hd_id3146946\n"
+"help.text"
+msgid "Two capital letters at the beginning of a word and a sentence have been corrected to one capital letter"
+msgstr "O uso de duas letras maiúsculas no início de uma palavra foi corrigido para uma letra maiúscula inicial"
+
+#. dmDsA
+#: 03000000.xhp
+msgctxt ""
+"03000000.xhp\n"
+"par_id3158397\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text so that a word beginning with two capital letters at the beginning of a sentence now starts with one capital letter."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> modificou o texto, de modo que uma palavra com duas letras maiúsculas no início de uma frase agora apresenta uma letra maiúscula apenas."
+
+#. gwa8j
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. CA2DC
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3154283\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. VRBAj
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"hd_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "A replacement has been carried out"
+msgstr "Uma substituição foi realizada"
+
+#. yJMPc
+#: 04000000.xhp
+msgctxt ""
+"04000000.xhp\n"
+"par_id3159241\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has replaced a word."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> substituiu uma palavra."
+
+#. CgGde
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. NbHBz
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3155354\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. d3tZ4
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"hd_id3156418\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has performed a replacement. The beginning of the sentence now starts with a capital letter"
+msgstr "A Autocorreção realizou uma substituição. O início da frase agora será com uma letra maiúscula"
+
+#. E4kio
+#: 05000000.xhp
+msgctxt ""
+"05000000.xhp\n"
+"par_id3153341\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has performed a replacement, and the beginning of the sentence now starts with a capital letter."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> realizou uma substituição e o início da frase agora será com uma letra maiúscula."
+
+#. pMoyc
+#: 06000000.xhp
+msgctxt ""
+"06000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. 9qGA6
+#: 06000000.xhp
+msgctxt ""
+"06000000.xhp\n"
+"hd_id3148932\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. b4nNu
+#: 06000000.xhp
+msgctxt ""
+"06000000.xhp\n"
+"hd_id3158421\n"
+"help.text"
+msgid "Double quotation marks (\") have been replaced"
+msgstr "Aspas duplas (\") foram substituídas"
+
+#. MaFTX
+#: 06000000.xhp
+msgctxt ""
+"06000000.xhp\n"
+"par_id3146060\n"
+"help.text"
+msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that double quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
+msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link>, de modo que aspas duplas foram substituídas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"aspas tipográficas\">aspas tipográficas</link>."
+
+#. B9CDq
+#: 07000000.xhp
+msgctxt ""
+"07000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. vZ6Ro
+#: 07000000.xhp
+msgctxt ""
+"07000000.xhp\n"
+"hd_id3153629\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. VTugm
+#: 07000000.xhp
+msgctxt ""
+"07000000.xhp\n"
+"hd_id3149987\n"
+"help.text"
+msgid "Single quotes have been replaced"
+msgstr "Aspas simples foram substituídas"
+
+#. vH2Er
+#: 07000000.xhp
+msgctxt ""
+"07000000.xhp\n"
+"par_id3154688\n"
+"help.text"
+msgid "Your text was corrected by <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorrect</link> so that single quotation marks were replaced by <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">typographical quotation marks</link>."
+msgstr "O texto foi corrigido pela <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorrect\">Autocorreção</link>, de modo que aspas simples foram substituídas por <link href=\"text/shared/01/06040400.xhp\" name=\"typographical quotation marks\">aspas tipográficas simples</link>."
+
+#. RkFAj
+#: 08000000.xhp
+msgctxt ""
+"08000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. ekBVe
+#: 08000000.xhp
+msgctxt ""
+"08000000.xhp\n"
+"hd_id3147240\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. GDDY3
+#: 08000000.xhp
+msgctxt ""
+"08000000.xhp\n"
+"hd_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "An URL has been detected and a hyperlink attribute has been set"
+msgstr "Foi detectado um URL e definido um hiperlink"
+
+#. 6exK7
+#: 08000000.xhp
+msgctxt ""
+"08000000.xhp\n"
+"par_id3150278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text. A string has been detected as an URL and is now shown as a hyperlink."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> modificou o texto. Uma cadeia de caracteres foi identificada como um URL e agora é mostrada como um hiperlink."
+
+#. VTdXe
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. 4NBsG
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"hd_id3149976\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. z3HAF
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"hd_id3147543\n"
+"help.text"
+msgid "Double spaces have been ignored"
+msgstr "Espaços duplos foram ignorados"
+
+#. G2E4T
+#: 09000000.xhp
+msgctxt ""
+"09000000.xhp\n"
+"par_id3149297\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that the multiple spaces you have entered have now been reduced to one single space."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> corrigiu o texto, de modo que os espaços múltiplos inseridos foram reduzidos a um espaço simples."
+
+#. EejSa
+#: 10000000.xhp
+msgctxt ""
+"10000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. eCJ3u
+#: 10000000.xhp
+msgctxt ""
+"10000000.xhp\n"
+"hd_id3147446\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. S3H9i
+#: 10000000.xhp
+msgctxt ""
+"10000000.xhp\n"
+"hd_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "Bold and underline attributes have been recognized and applied"
+msgstr "Os atributos negrito e sublinhado foram reconhecidos e aplicados"
+
+#. 76NkE
+#: 10000000.xhp
+msgctxt ""
+"10000000.xhp\n"
+"par_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and the bold and/or underline text attributes have been automatically applied."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> modificou o texto e os atributos de texto negrito e/ou sublinhado foram automaticamente aplicados."
+
+#. FBeJm
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. WD2KN
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"hd_id3153116\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. ZLpSE
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"hd_id3149551\n"
+"help.text"
+msgid "Minus signs have been replaced"
+msgstr "Os sinais de menos (-) foram substituídos"
+
+#. C4dAK
+#: 12000000.xhp
+msgctxt ""
+"12000000.xhp\n"
+"par_id3148932\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has modified your text, and minus signs have been replaced with dashes."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> modificou o texto e sinais de subtração foram substituídos por travessões."
+
+#. bKCng
+#: 13000000.xhp
+msgctxt ""
+"13000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. hNwWE
+#: 13000000.xhp
+msgctxt ""
+"13000000.xhp\n"
+"hd_id3149513\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect has been activated"
+msgstr "A Autocorreção foi ativada"
+
+#. FEB92
+#: 13000000.xhp
+msgctxt ""
+"13000000.xhp\n"
+"hd_id3147090\n"
+"help.text"
+msgid "1st ... has been replaced with 1st ..."
+msgstr "1o ... foi substituído por 1.° ..."
+
+#. WMnqT
+#: 13000000.xhp
+msgctxt ""
+"13000000.xhp\n"
+"par_id3153220\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link> has corrected your text so that ordinal number suffixes have been superscripted."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link> corrigiu seu texto de modo que sufixos de numerais ordinais foram sobrescritos."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
new file mode 100644
index 000000000..0fede0e76
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/autopi.po
@@ -0,0 +1,7973 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/autopi
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-10 16:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedautopi/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1524665323.000000\n"
+
+#. hCAzG
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Wizard"
+msgstr "Assistente"
+
+#. 27Ect
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"bm_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wizards; overview</bookmark_value><bookmark_value>AutoPilots, see wizards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes; visão geral</bookmark_value><bookmark_value>Autopilotos; veja também assistentes</bookmark_value>"
+
+#. uWmcx
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Wizards\">Wizards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01000000.xhp\" name=\"Assistentes\">Assistentes</link>"
+
+#. kDj8o
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guides you through creating business and personal letters, faxes, agendas, presentations, and more.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoPilotMenu\">Guia você na criação de cartas comerciais e pessoais, fax, agendas, apresentações, etc.</ahelp>"
+
+#. EeudN
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Letter\">Letter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\" name=\"Carta\">Carta</link>"
+
+#. HTzKG
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Fax\">Fax</link>"
+
+#. oDdXG
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Agenda\">Agenda</link>"
+
+#. WXHvV
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Conversor de Documentos\">Conversor de Documentos</link>"
+
+#. nxJzj
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Euro Converter\">Euro Converter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"Conversor de Euros\">Conversor de Euros</link>"
+
+#. eAGW4
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Assistente de cartas"
+
+#. PFxuA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"bm_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wizards; letters</bookmark_value><bookmark_value>Letter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;letters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assistentes; cartas</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de carta</bookmark_value><bookmark_value>modelos;cartas</bookmark_value>"
+
+#. 96DDV
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Assistente de cartas"
+
+#. 6BFCi
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Starts the wizard for a letter template.</ahelp></variable> You can use this template for both business and personal correspondence."
+msgstr "<variable id=\"brief\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotLetter\">Inicia o assistente para um modelo de carta.</ahelp></variable> Você pode utilizar esse modelo tanto para correspondências comerciais quanto pessoais."
+
+#. 7uF5N
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] comes with sample templates for personal or business letters, which you can customize to your own needs with the help of the wizard. The wizard leads you step-by-step in creating a document template and offers numerous layout and design options. The preview gives you an impression of how the finished letter will appear according to the settings you choose."
+msgstr "O $[officename] vem com modelos de exemplo para cartas pessoais ou comerciais, que podem ser personalizados conforme suas necessidades com a ajuda do Assistente. O Assistente o guiará passo a passo na criação de um modelo de documento e oferece várias opções de leiautes e design. A visualização oferece uma noção de como a carta ficará de acordo com as configurações escolhidas."
+
+#. yqgt8
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Within the wizard, you can modify your entries and options at any time. You may also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
+msgstr "No assistente, você pode modificar suas entradas e opções a qualquer momento. Pode também ignorar uma página inteira ou até mesmo todas as páginas do Assistente e, nesse caso, terão efeito as configurações atuais (ou padrões)."
+
+#. oHQpt
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "If you are creating a business letter, you can select a variety of elements to include in your document, which usually do not apply to personal letters, such as a subject line. If you choose the <emph>Personal</emph> letter option, some pages which contain elements specific to business letters will not be included in the wizard dialog."
+msgstr "Se você estiver criando uma carta comercial, poderá selecionar vários elementos para serem incluídos no documento, os quais normalmente não se aplicariam em cartas pessoais, como uma linha de assunto. Se você escolher a opção de carta <emph>Pessoal</emph>, algumas páginas que contêm elementos específicos para cartas comerciais não serão incluídas no Assistente."
+
+#. Baf5u
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. CBTWx
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Allows you to view the selections that you made on the previous steps.</ahelp> The current settings will be saved."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_BACK\">Exibe as seleções feitas nas etapas anteriores.</ahelp> As configurações atuais serão salvas."
+
+#. cNLgv
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Avançar"
+
+#. uz8uA
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Saves the current settings and continues to the next page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_NEXT\">Salva as configurações atuais e continua na página seguinte.</ahelp>"
+
+#. RTbvH
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Concluir"
+
+#. TT8KQ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">According to your selections, the wizard creates a new document template and saves it on your hard disk.</ahelp> $[officename] creates a new document based on the existing templates with the \"Untitled X\" name (X stands for the consecutive numbering) and displays it on the work area."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LTRWIZARD_CREATE\">De acordo com suas seleções, o Assistente cria um documento novo e o salva no disco rígido.</ahelp> O $[officename] cria um documento novo baseado nos modelos existentes com o nome de \"Sem Nome X\" (X corresponde à numeração consecutiva) e o exibe na área de trabalho."
+
+#. k2a98
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3144433\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the chosen template. These settings are used as the default settings the next time you activate the wizard."
+msgstr "O $[officename] salva as configurações atuais no Assistente conforme o modelo de documento selecionado. Elas serão utilizadas como as configurações padrão da próxima vez que o Assistente for ativado."
+
+#. HCxtN
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Letter Wizard - Page design"
+msgstr "Assistente de carta – Modelo de página"
+
+#. HhQdD
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Letter Wizard - Page design\">Letter Wizard - Page design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010100.xhp\" name=\"Assistente de carta - Modelo de página\">Assistente de carta - Modelo de página</link>"
+
+#. jBVzZ
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether you want to create a personal or a business letter.</ahelp> The available options on the following pages vary depending on your choice."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se você deseja criar uma carta pessoal ou comercial.</ahelp> As opções disponíveis nas próximas páginas variam conforme sua escolha."
+
+#. mq5gE
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3149183\n"
+"help.text"
+msgid "Please choose the type of letter and page design"
+msgstr "Defina o modelo de carta que você deseja criar"
+
+#. aaq7E
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3145346\n"
+"help.text"
+msgid "Specify whether you want to create a business or personal letter template."
+msgstr "Especifique se deseja criar um modelo de carta comercial ou pessoal."
+
+#. nFnBc
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "Business letter"
+msgstr "Carta comercial"
+
+#. NQaEB
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a business letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que você deseja criar um modelo de carta comercial.</ahelp>"
+
+#. GFA2A
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
+"help.text"
+msgid "Formal personal letter"
+msgstr "Carta pessoal formal"
+
+#. 6CCEY
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a formal personal letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que você deseja criar uma carta pessoal formal.</ahelp>"
+
+#. EjdWv
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Personal letter"
+msgstr "Carta pessoal"
+
+#. q2EJE
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to create a personal letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que você deseja criar uma carta pessoal</ahelp>"
+
+#. UG6M2
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. XJVC5
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the design for your letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o estilo para o modelo de carta pessoal.</ahelp>"
+
+#. BBUGY
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_idN106A7\n"
+"help.text"
+msgid "Use letterhead paper with pre-printed elements"
+msgstr "Usar papel timbrado com elementos pré-impressos"
+
+#. 8dkJA
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether paper is used that already contains an imprinted logo, address, or footer line. The Wizard shows the Letterhead layout page next.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se deve ser usado um papel que contenha um logotipo impresso, endereço ou linha de rodapé. O Assistente mostra a próxima página de leiaute do papel timbrado.</ahelp>"
+
+#. Jp9xt
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Letterhead layout\">Go to Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Ir para Assistente de carta–Leiaute de carta timbrada\">Ir para Assistente de carta → Leiaute de carta timbrada</link>"
+
+#. ma7Nd
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Letter Wizard - Letterhead layout"
+msgstr "Assistente de carta → Leiaute de carta timbrada"
+
+#. Amg7R
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3155354\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Letter Wizard - Letterhead layout\">Letter Wizard - Letterhead layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010200.xhp\" name=\"Assistente de carta–Leiaute de carta timbrada\">Assistente de carta → Leiaute de carta timbrada</link>"
+
+#. 9ZLVJ
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to specify the elements that are already imprinted on your letterhead paper.</ahelp> Those elements are not printed, and the space they occupy is left blank by the printer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Nesta área, você pode selecionar um logotipo para o modelo.</ahelp> As opções disponíveis nesta página dependem do logotipo selecionado."
+
+#. a7zJK
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "Specify items already on your letterhead paper"
+msgstr "Especifica os itens que já existem no seu papel timbrado"
+
+#. KXGUp
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "Logo"
+msgstr "Sem logotipo"
+
+#. 5dJ2i
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a logo is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a logo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que já está impresso um logotipo no papel timbrado. O %PRODUCTNAME não imprime um logotipo.</ahelp>"
+
+#. d4G5o
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. YdKBc
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a altura do objeto.</ahelp>"
+
+#. bxDB8
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. DKTET
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the width of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a largura do objeto.</ahelp>"
+
+#. GZSW3
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3152922\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing to left margin"
+msgstr "Da esquerda/Da direita"
+
+#. cTiMt
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a distância do objeto a partir da margem esquerda da página.</ahelp>"
+
+#. y76AK
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing to top margin"
+msgstr "De cima"
+
+#. cW3AQ
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the object distance from the top page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a distância do logotipo em relação à margem superior da página.</ahelp>"
+
+#. EMVxG
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN106CB\n"
+"help.text"
+msgid "Own address"
+msgstr "Endereço próprio"
+
+#. N5YAU
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN106CF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that an address is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print an address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que já está impresso um endereço no papel timbrado. O %PRODUCTNAME não imprime um endereço.</ahelp>"
+
+#. 6DLwm
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN106D2\n"
+"help.text"
+msgid "Return address in envelope window"
+msgstr "Endereço do remetente na janela do envelope"
+
+#. EbYY5
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN106D6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that your own address is already imprinted in small size above the area of the recipient's address. %PRODUCTNAME does not print an address in small size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se seu próprio endereço já está impresso em tamanho pequeno acima da área do endereço do destinatário. O %PRODUCTNAME não imprime um endereço em tamanho pequeno.</ahelp>"
+
+#. 3HBwc
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. 8c4td
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that a footer area is already printed on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print a footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que uma área de rodapé já está impressa em seu papel timbrado. O %PRODUCTNAME não imprime um rodapé.</ahelp>"
+
+#. EPJJw
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. JAwHF
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN106E4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height of the footer area that is already imprinted on your letterhead paper. %PRODUCTNAME does not print in that area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a altura da área do rodapé que já está impressa em seu papel timbrado. O %PRODUCTNAME não imprime não imprime nessa área.</ahelp>"
+
+#. 5wvMM
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Printed items\">Go to Letter Wizard - Printed items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Ir para Assistente de carta – Itens impressos\">Ir para Assistente de carta - Itens impressos</link>"
+
+#. hPVFU
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Letter Wizard - Printed items"
+msgstr "Assistente de carta – Itens impressos"
+
+#. Syz7w
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"hd_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Letter Wizard - Printed items\">Letter Wizard - Printed items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010300.xhp\" name=\"Assistente de carta – Itens impressos\">Assistente de carta – Itens impressos</link>"
+
+#. wnxmZ
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the items to be included in the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define os itens a serem incluídos no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. bbREk
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
+"help.text"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
+
+#. SPm2h
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a logo on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um logotipo no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. iACsf
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
+"help.text"
+msgid "Return address in envelope window"
+msgstr "Endereço do remetente na janela do envelope"
+
+#. GWKbG
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10619\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a small size return address on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um endereço de retorno de tamanho pequeno no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. BZKw8
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
+"help.text"
+msgid "Letter signs"
+msgstr "Referências de carta"
+
+#. jMGHL
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a line with references to a business letter on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma linha com referências a uma carta comercial no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. 3G2Ua
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
+"help.text"
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
+
+#. r7iGS
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma linha de assunto no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. YCuyF
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
+"help.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudação"
+
+#. C8Qod
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10672\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation on the letter template. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma saudação. Selecione a saudação na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. zaPU8
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN10689\n"
+"help.text"
+msgid "Fold marks"
+msgstr "Marcas de dobra"
+
+#. Kyc8o
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN1068D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes fold marks on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui marcas de dobra no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. EHXeE
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN106AC\n"
+"help.text"
+msgid "Complimentary close"
+msgstr "Encerramento cordial"
+
+#. CyBFN
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a complimentary close on the letter template. Select the text from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um encerramento cordial no modelo de carta. Selecione o texto na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. hsSZh
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN106C7\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. nfwuD
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_idN106CB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer on the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um rodapé no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. njA5B
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Recipient and sender\">Go to Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Ir para Assistente de carta - Destinatário e remetente\">Ir para Assistente de carta - Destinatário e remetente</link>"
+
+#. EYFFV
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Letter Wizard - Recipient and sender"
+msgstr "Assistente de carta - Destinatário e remetente"
+
+#. Fg4tq
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Letter Wizard - Recipient and sender\">Letter Wizard - Recipient and sender</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010400.xhp\" name=\"Assistente de carta – Destinatário e remetente\">Assistente de carta – Destinatário e remetente</link>"
+
+#. ZFzrE
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the sender and recipient information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define os dados e a saudação do destinatário.</ahelp>"
+
+#. wFHpK
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
+"help.text"
+msgid "Sender's address"
+msgstr "Endereço do remetente"
+
+#. 22bkt
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies your address information."
+msgstr "Especifica suas informações de endereço."
+
+#. 8ezXK
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
+"help.text"
+msgid "Use user data for return address"
+msgstr "Utilizar os dados do usuário como remetente"
+
+#. cuFFc
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from %PRODUCTNAME - User Data in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza os dados de endereço de %PRODUCTNAME - Dados do usuário na caixa de diálogo das Opções.</ahelp>"
+
+#. DxHmG
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10603\n"
+"help.text"
+msgid "New sender address"
+msgstr "Novo endereço de remetente"
+
+#. 9fMBY
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10606\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the address data from the following text boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use os dados de endereço das seguintes caixas de texto.</ahelp>"
+
+#. ooQkP
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN1061D\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. zQzeZ
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10620\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do remetente.</ahelp>"
+
+#. fUoud
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
+"help.text"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#. mvNzb
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN1063A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the street address of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o endereço da rua do remetente.</ahelp>"
+
+#. UGDXD
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10661\n"
+"help.text"
+msgid "Postcode/State/City"
+msgstr "CEP/Estado/Cidade"
+
+#. MVHBf
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10664\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the address data of the sender.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os dados de endereço do remetente.</ahelp>"
+
+#. KkM7F
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10673\n"
+"help.text"
+msgid "Recipient's address"
+msgstr "Endereço do destinatário"
+
+#. ZVkei
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10677\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the recipient's address information."
+msgstr "Especifica as informações de endereço do destinatário."
+
+#. JJEb6
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "Use placeholders for recipient's address"
+msgstr "Utilizar espaços reservados para o endereço do destinatário"
+
+#. Dp9fM
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that placeholder fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os campos de espaço reservado sejam inseridos no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. 3wABv
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN1069C\n"
+"help.text"
+msgid "Use address database for mail merge"
+msgstr "Utilizar um banco de dados de endereços para mala direta"
+
+#. ewNqt
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_idN1069F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Address database fields are inserted into the letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os campos de banco de dados de endereço são inseridos no modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. LH2Uy
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Footer\">Go to Letter Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Ir para Assistente de carta - Rodapé\">Ir para Assistente de carta - Rodapé</link>"
+
+#. P7eTT
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Letter Wizard - Footer"
+msgstr "Assistente de carta - Rodapé"
+
+#. WCeEp
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"hd_id3143281\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Letter Wizard - Footer\">Letter Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010500.xhp\" name=\"Assistente de carta - Rodapé\">Assistente de carta - Rodapé</link>"
+
+#. kNGXK
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the information to include in the footer space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a informação a incluir no espaço no rodapé.</ahelp>"
+
+#. 5Lwz9
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. LsLdw
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text for the footer lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o texto para as linhas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. k8UGa
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
+"help.text"
+msgid "Include only on second and following pages"
+msgstr "Incluir somente a partir da segunda página"
+
+#. Bd4Le
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to suppress the footer on the first page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para suprimir o rodapé da primeira página.</ahelp>"
+
+#. W8CTM
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"hd_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "Include page numbers"
+msgstr "Números de páginas"
+
+#. oMyXY
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes page numbers in your letter template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui números de página no seu modelo de carta.</ahelp>"
+
+#. 28z6u
+#: 01010500.xhp
+msgctxt ""
+"01010500.xhp\n"
+"par_id3154988\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Go to Letter Wizard - Name and location\">Go to Letter Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Ir para Assistente de carta - Nome e local\">Ir para Assistente de carta - Nome e local</link>"
+
+#. sbinu
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Letter Wizard - Name and Location"
+msgstr "Assistente de fax - Nome e local"
+
+#. EtxLp
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Letter Wizard - Name and Location\">Letter Wizard - Name and Location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010600.xhp\" name=\"Assistente de carta - Nome e local\">Assistente de carta - Nome e local</link>"
+
+#. Bf2pC
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies where and under which name you want to save the document and template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica onde e em que nome você deseja salvar o documento e o modelo.</ahelp>"
+
+#. MG999
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#. EjgjE
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the document template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o título do modelo do documento.</ahelp>"
+
+#. 8cKNZ
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. kFkEp
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and file name for the template, or click the <emph>...</emph> button to select the path and file name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o caminho e o nome de arquivo do modelo ou clique no botão <emph>...</emph> para selecionar o caminho e o nome do arquivo.</ahelp>"
+
+#. WExSE
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "Create a letter from this template"
+msgstr "Criar uma carta a partir deste modelo"
+
+#. ADCT6
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves and closes the template, and then opens a new untitled document based on the template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva e fecha o modelo e, em seguida, abre um novo documento sem título baseado no modelo.</ahelp>"
+
+#. XDEVG
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
+"help.text"
+msgid "Make manual changes to this letter template"
+msgstr "Fazer alterações manuais nesse modelo de carta"
+
+#. 6LRY8
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the template and keeps it open for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o modelo e o mantém aberto para edição.</ahelp>"
+
+#. rZMX9
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Letter Wizard overview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01010000.xhp\">Visão geral do Assistente de Cartas</link>"
+
+#. Fdhin
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Assistente de Fax"
+
+#. Le26A
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wizards;faxes</bookmark_value><bookmark_value>faxes;wizards</bookmark_value><bookmark_value>templates;faxes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Assistente; fax</bookmark_value><bookmark_value>fax; Assistente</bookmark_value><bookmark_value>modelos;fax</bookmark_value>"
+
+#. 3EVBG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Assistente de Fax"
+
+#. mZvnG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Opens the wizard for faxes.</ahelp> The wizard can help you create document templates for fax documents. You can then print the fax documents to a printer or to a fax machine, if fax driver software is available. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"fax\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotFax\">Abre o Assistente de Fax.</ahelp> O Assistente ajudará você a criar modelos para documentos de fax. Você poderá então enviar os documentos diretamente por modem (se disponível).</variable>"
+
+#. TiVAB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] comes with a template for fax documents, which you can modify with the wizard to suit your own needs. The wizard leads you step-by-step in creating a document template, and offers numerous layout and design options. The document preview gives you an impression of how the finished fax will appear."
+msgstr "O $[officename] oferece um modelo para documentos de fax; use o Assistente para modificá-lo de acordo com as suas necessidades. O Assistente o guiará passo a passo durante a criação de um modelo de documento, oferecendo diversas opções de leiaute e desenho. A visualização permite que tenha uma ideia da aparência final do fax, de acordo com as configurações que escolher."
+
+#. HcBVT
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Within the dialog you can modify your entries and options at any time. You can also skip an entire page or even all the wizard pages, in which case the current (or default) settings will remain in effect."
+msgstr "Dentro da caixa de diálogo, é possível modificar a qualquer momento as entradas e opções. Você também pode ignorar uma página inteira ou mesmo todas as páginas do Assistente; nesse caso, as configurações atuais (ou padrão) permanecerão válidas."
+
+#. cJRx9
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. vMGxd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the<emph> Back </emph>button to view the settings chosen on the previous page. The current settings will not be modified or deleted if you click this button.<emph> Back </emph>will be active from the second page onwards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão<emph> Voltar </emph>para ver as configurações escolhidas na página anterior. As configurações atuais não serão modificadas ou excluídas se você clicar nesse botão.<emph> Voltar </emph>estará ativo da segunda página em diante.</ahelp>"
+
+#. 9QWoC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. EEAfC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The wizard saves the current settings and goes to the next page. The<emph> Next </emph>button will become inactive once you have reached the last page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O assistente salva as configurações atuais e passa para a próxima página. O botão<emph> Avançar </emph>ficará inativo assim que você chegar na última página.</ahelp>"
+
+#. EYyfx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Concluir"
+
+#. gBkCQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146948\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">According to your selections, the wizard creates a document template and saves it. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Com base nas suas seleções, o assistente criará um modelo de documento e o salvará. Um novo documento baseado no modelo será exibido na área de trabalho com o nome de arquivo \"Sem títuloX\".</ahelp>"
+
+#. DAFAP
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fax Wizard - Page Design"
+msgstr "Assistente de Fax – Modelo de página"
+
+#. PxSiA
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Fax Wizard - Page Design\">Fax Wizard - Page Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020100.xhp\" name=\"Assistente de fax - Design de página\">Assistente de fax - Modelo de página</link>"
+
+#. hNAfN
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Defines the style of your fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE1\">Define o estilo, o título e o formato de seu documento de fax.</ahelp>"
+
+#. eTqZA
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax comercial"
+
+#. RBvyc
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a business-style fax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um modelo de fax para um fax em estilo comercial.</ahelp>"
+
+#. Ti5G4
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. v8xTd
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo predefinido.</ahelp>"
+
+#. FsnaG
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "Private Fax"
+msgstr "Fax confidencial"
+
+#. gNnwo
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a fax template for a private fax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um modelo de fax para um fax confidencial (particular).</ahelp>"
+
+#. YgFdG
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. gR87P
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the predefined style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo predefinido.</ahelp>"
+
+#. FXYDA
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3156002\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Items to include\">Go to Fax Wizard - Items to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Vá para Assistente de fax - Itens a serem incluídos\">Vá para Assistente de fax - Itens a serem incluídos</link>"
+
+#. fdj9N
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fax Wizard - Items to include"
+msgstr "Assistente de fax - Itens a serem incluídos"
+
+#. 4nzcG
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"hd_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Fax Wizard - Items to include\">Fax Wizard - Items to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020200.xhp\" name=\"Assistente de fax - Itens a serem incluídos\">Assistente de fax - Itens a serem incluídos</link>"
+
+#. gA627
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Specifies the fax elements to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE2\">Especifica os elementos do fax a imprimir.</ahelp>"
+
+#. YzQ7x
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Logo"
+msgstr "Sem logotipo"
+
+#. qeR9J
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a company logo.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um logotipo da empresa.</ahelp>"
+
+#. vrcqF
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. pNCdC
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a date field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um campo de dados.</ahelp>"
+
+#. 5kHar
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "Type of message"
+msgstr "Tipo de mensagem"
+
+#. pK47y
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a communication type line. Select the line from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma linha de tipo de comunicação. Selecione a linha na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. biohR
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "Subject line"
+msgstr "Linha de assunto"
+
+#. NyHR8
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a subject line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma linha de assunto.</ahelp>"
+
+#. Gkh2u
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudação"
+
+#. 2GMEC
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a salutation. Select the salutation from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui uma saudação. Selecione a saudação na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. tDEDH
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
+"help.text"
+msgid "Complimentary close"
+msgstr "Encerramento cordial"
+
+#. cx5zi
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN105FE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a greeting. Select the greeting from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um cumprimento. Selecione o cumprimento na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. RP8EW
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN10601\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. vfysy
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_idN10605\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes a footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui um rodapé.</ahelp>"
+
+#. kDDBN
+#: 01020200.xhp
+msgctxt ""
+"01020200.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Sender and Recipient\">Go to Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Vá para Assistente de fax - Remetente e destinatário\">Vá para Acedente de fax - Remetente e destinatário</link>"
+
+#. KqE4C
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fax Wizard - Sender and Recipient"
+msgstr "Assistente de fax - Remetente e destinatário"
+
+#. DFEty
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"hd_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Fax Wizard - Sender and Recipient\">Fax Wizard - Sender and Recipient</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020300.xhp\" name=\"Assistente de fax - Remetente e destinatário\">Assistente de fax - Remetente e destinatário</link>"
+
+#. 9wCnR
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3150808\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Specifies the receiver and sender information for the fax.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE3\">Especifica as informações do remetente do fax.</ahelp>"
+
+#. BFGGE
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Use user data for return address"
+msgstr "Utilizar os dados do usuário como remetente"
+
+#. FEmwq
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere espaços reservados para os endereços no modelo de fax. Mais adiante no documento de fax, clique no espaço reservado para inserir os dados reais.</ahelp>"
+
+#. fpiE7
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "New return address"
+msgstr "Novo endereço de retorno"
+
+#. GwDe4
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to enter the address data in the following text boxes. The data is inserted as normal text in the fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para inserir os dados de endereço nas caixas de texto apresentadas a seguir. Os dados são inseridos como texto normal no documento de fax.</ahelp>"
+
+#. AVUEL
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "(Address data fields)"
+msgstr "(Campos de dados de endereço)"
+
+#. opQMn
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the sender address data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira os dados do endereço do remetente.</ahelp>"
+
+#. yJ5BB
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "Use placeholders as receiver address"
+msgstr "Usar espaços reservados como o endereço do receptor"
+
+#. CHEfg
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts placeholders for the address on the fax template. Later in the fax document, click the placeholder to enter the actual data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere espaços reservados para os endereços no modelo de fax. Mais adiante no documento de fax, clique no espaço reservado para inserir os dados reais.</ahelp>"
+
+#. GvA5M
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
+"help.text"
+msgid "Use address database for mail merge"
+msgstr "Utilizar um banco de dados de endereços para mala direta"
+
+#. UZfBc
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts database fields for a later mail merge with the fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere campos de banco de dados para uma posterior mala direta com o documento de fax.</ahelp>"
+
+#. zQPYE
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Footer\">Go to Fax Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Vá para Assistente de fax - Rodapé\">Vá para Assistente de fax - Rodapé</link>"
+
+#. q69hP
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fax Wizard - Footer"
+msgstr "Assistente de fax - Rodapé"
+
+#. GBKcG
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"hd_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Fax Wizard - Footer\">Fax Wizard - Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020400.xhp\" name=\"Assistente de fax - Rodapé\">Assistente de fax - Rodapé</link>"
+
+#. moG7a
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Specifies the footer data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE4\">Especifica as informações do destinatário.</ahelp>"
+
+#. SGdS8
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. cB5yW
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the text to be printed in the footer area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o texto a ser impresso na área do rodapé.</ahelp>"
+
+#. AhtwT
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Include only on second and following pages"
+msgstr "Incluir somente a partir da segunda página"
+
+#. 9tppz
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Suppresses the footer on the first page of a multipage fax document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Suprime o rodapé da primeira página de um documento de fax com várias páginas.</ahelp>"
+
+#. VdMcV
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "Include page number"
+msgstr "Incluir número de página"
+
+#. CDAW4
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"par_idN105E7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints a page number in the footer area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime um número de página na área do rodapé.</ahelp>"
+
+#. Gpxsb
+#: 01020400.xhp
+msgctxt ""
+"01020400.xhp\n"
+"par_id3152812\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard - Name and location\">Go to Fax Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Vá para Assistente de fax - Nome e local\">Vá para Assistente de fax - Nome e local</link>"
+
+#. 5GTDj
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fax Wizard - Name and location"
+msgstr "Assistente de fax - Nome e local"
+
+#. 4u9br
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"hd_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Fax Wizard - Name and location\">Fax Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020500.xhp\" name=\"Assistente de fax - Nome e local\">Assistente de fax - Nome e local</link>"
+
+#. 9MJNj
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Defines the template name and location.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FAX_PAGE5\">Define os elementos a serem incluídos em seu fax, tais como data e assunto.</ahelp>"
+
+#. DmUvk
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#. c9MRS
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the name of the fax template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome do modelo de fax.</ahelp>"
+
+#. Wo6cf
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. v4s8X
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to enter or select the complete path, including the file name of the fax template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para inserir ou selecionar o caminho completo, incluindo o nome de arquivo do modelo de fax.</ahelp>"
+
+#. kFST8
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "Create a fax from this template"
+msgstr "Criar um fax a partir deste modelo"
+
+#. e2GKo
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens a new fax document based on that template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e salva o modelo de fax e, em seguida, abre um novo documento de fax baseado naquele modelo.</ahelp>"
+
+#. FbyeK
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "Make manual changes to this fax template"
+msgstr "Fazer alterações manuais neste modelo de fax"
+
+#. ENcNh
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the fax template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e salva o modelo de fax e, em seguida, abre-o para editá-lo.</ahelp>"
+
+#. yKtBg
+#: 01020500.xhp
+msgctxt ""
+"01020500.xhp\n"
+"par_id3151119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Go to Fax Wizard\">Go to Fax Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01020000.xhp\" name=\"Vá para Assistente de fax\">Vá para Assistente de fax</link>"
+
+#. sRsoY
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "Assistente de Agendas"
+
+#. D3wGn
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"bm_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>wizards;agendas</bookmark_value><bookmark_value>Agenda Wizard</bookmark_value><bookmark_value>templates;agendas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Assistente; agendas</bookmark_value><bookmark_value>agendas; Assistente</bookmark_value><bookmark_value>modelos;agendas</bookmark_value>"
+
+#. s5qJR
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "Assistente de Agendas"
+
+#. rVtcF
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Starts the wizard to help you create an agenda template.</ahelp></variable> You can use an agenda to specify discussion topics for conferences and meetings."
+msgstr "<variable id=\"agenda\"><ahelp hid=\".uno:AutoPilotAgenda\">Inicia o Assistente para ajudá-lo a criar um modelo de agenda.</ahelp></variable> Você pode utilizar a agenda para definir tópicos de discussão de conferências e reuniões."
+
+#. HJ9w2
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] comes with a sample template for agendas that you can modify to suit your own needs. The wizard offers numerous layout and design options for creating document templates. The preview gives you an impression of how the finished agenda will appear."
+msgstr "O $[officename] oferece um modelo para agendas que você pode modificar segundo suas necessidades. O Assistente oferece várias opções de leiaute e desenho para a criação de modelos de documentos. A visualização lhe permite perceber como ficará a agenda final."
+
+#. a9sZA
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Within the wizard, you can modify your entries at any time. You may also skip an entire page or even all the pages, in which case the current (or default) settings remain in effect."
+msgstr "Na caixa de diálogo, você pode modificar as entradas a qualquer momento. Pode também ignorar uma página inteira ou mesmo todas as páginas do Assistente, sendo que, nesse caso, as configurações atuais (ou padrões) permanecerão válidas."
+
+#. MkDYV
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. LKGRk
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Returns to the selections made on the previous page. The current settings remain in effect. This button only becomes active after the first page."
+msgstr "Retorna às seleções feitas na página anterior. As configurações atuais permanecerão válidas. Este botão só se tornará ativo depois da primeira página."
+
+#. FZ2oT
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. TExdC
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "The wizard saves the current settings and goes to the next page. Once you reach the last page, this button will become inactive."
+msgstr "O Assistente salva as configurações atuais e vai para a próxima página. Quando você chegar à última página, este botão será desativado."
+
+#. oA55U
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Finish"
+msgstr "Concluir"
+
+#. Df3HR
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "According to your selections, the wizard creates a document template and saves it on your hard disk. A new document based on the template appears in the work area, with the filename \"UntitledX\" (X stands for an automatic number)."
+msgstr "Conforme as seleções feitas, o Assistente criará um modelo de documento e o salvará no disco rígido. Um novo documento baseado no modelo aparecerá na área de trabalho, com o nome de arquivo \"Sem títuloX\" (onde X significa um número sequencial)."
+
+#. BRhRd
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] saves the current settings in the wizard according to the selected document template. These will be used as the default settings the next time you activate the wizard."
+msgstr "O $[officename] salva as configurações atuais no Assistente conforme o modelo de documento selecionado. Elas serão utilizadas como as configurações padrão da próxima vez que o Assistente for ativado."
+
+#. Ga2ET
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Agenda Wizard - Page Design"
+msgstr "Assistente de Agendas - Página 1"
+
+#. bBzNB
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Agenda Wizard - Page Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040100.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Page Design\">Assistente de agenda - Modelo de página</link>"
+
+#. fPTHx
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"par_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Specifies a page design for the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE1\">Especifica um modelo de página para a agenda.</ahelp>"
+
+#. DvnTS
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Page design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. 4yNMX
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the page design from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o modelo de página na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. QLiPz
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "Include form for recording minutes"
+msgstr "Incluir formulário para registro de atas"
+
+#. eMAzz
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints out a page on which you can write down the minutes during the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime uma página onde você pode anotar as atas durante a reunião.</ahelp>"
+
+#. tCEMs
+#: 01040100.xhp
+msgctxt ""
+"01040100.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Go to Agenda Wizard - General information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - General information\">Ir para o Assistente de agenda - Informações gerais</link>"
+
+#. WGmzy
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Agenda Wizard - General Information"
+msgstr "Assistente de Agendas - Informações gerais"
+
+#. d4naA
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Agenda Wizard - General Information</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040200.xhp\" name=\"Agenda Wizard - General Information\">Assistente de agenda - Informações gerais</link>"
+
+#. eLECH
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\">Specifies the date, time, title, and location of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE2\" visibility=\"visible\">Especifica a data, a hora e o local da reunião.</ahelp>"
+
+#. 4FFjn
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. HnhbG
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Specifies the date of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_DATE\">Especifica a data da reunião.</ahelp>"
+
+#. A6udC
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. 7pUwh
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Specifies the time of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_TIME\">Especifica a hora da reunião.</ahelp>"
+
+#. huAt8
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_idN10625\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. Z4KWB
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_idN10629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o título da reunião.</ahelp>"
+
+#. AuoCJ
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Insira o local da reunião"
+
+#. v4Q2M
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Specifies the location of the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"WIZARDS_HID_AGWIZ_2_TXT_LOCATION\">Especifica o local da reunião.</ahelp>"
+
+#. jZums
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Go to Agenda Wizard - Headings to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Headings to include\">Ir para o Assistente de agenda - Títulos a serem incluídos</link>"
+
+#. Q5JDB
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Agenda Wizard - Headings to include"
+msgstr "Assistente de agenda - Títulos a serem incluídos"
+
+#. ipAGt
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Agenda Wizard - Headings to include</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040300.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Headings to include\">Assistente de agenda - Títulos a serem incluídos</link>"
+
+#. yBn6A
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\">Specifies the headings that you want to include in the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE3\" visibility=\"visible\">Na página 3, você pode selecionar os campos de nome que deseja incluir na agenda.</ahelp>"
+
+#. GdA4w
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
+"help.text"
+msgid "Type of meeting"
+msgstr "Tipo de reunião"
+
+#. RF7Bc
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print the type of meeting line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha de tipo de reunião.</ahelp>"
+
+#. uENde
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "Please read"
+msgstr "Leia"
+
+#. grxGw
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please read line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário especificar uma linha \"Leia\".</ahelp>"
+
+#. DxEWX
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "Please bring"
+msgstr "Traga"
+
+#. sxFqg
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Please bring line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha \"Traga\".</ahelp>"
+
+#. FJa3j
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. wAJ3E
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a Notes line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha \"Notas\".</ahelp>"
+
+#. tobGe
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Names\">Go to Agenda Wizard - Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Ir para o Assistente de agenda – Nomes\">Ir para o Assistente de agenda - Nomes</link>"
+
+#. zECC7
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Agenda Wizard - Names"
+msgstr "Assistente de Agendas - Página 4"
+
+#. FmZNr
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Names\">Agenda Wizard - Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040400.xhp\" name=\"Assistente de agenda – Nomes\">Assistente de agenda - Nomes</link>"
+
+#. emLhT
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\">Specifies the names to be printed on the agenda.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE4\" visibility=\"visible\">Especifica os nomes a serem impresso na agenda.</ahelp>"
+
+#. 8aXPP
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
+"help.text"
+msgid "Meeting called by"
+msgstr "Reunião convocada por"
+
+#. XV5jU
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the person who called the meeting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha onde você possa inserir a pessoa que convocou a reunião.</ahelp>"
+
+#. Zs7oS
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "Chairperson"
+msgstr "Presidente"
+
+#. g2ENf
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the chairperson.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha onde você possa inserir o nome do presidente da reunião.</ahelp>"
+
+#. sCW9u
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "Minute keeper"
+msgstr "Controlador de tempo"
+
+#. fCEm5
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the minute keeper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha onde você possa inserir o controlador do tempo.</ahelp>"
+
+#. FFnFU
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#. xteNq
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the moderator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha onde você possa inserir o moderador.</ahelp>"
+
+#. 5GWEM
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
+"help.text"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#. 8AmH5
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105FA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the attendees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha onde você possa inserir os participantes da reunião.</ahelp>"
+
+#. wUrJw
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
+"help.text"
+msgid "Observers"
+msgstr "Espectadores"
+
+#. AXc3C
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN10601\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the observers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha onde você possa inserir os observadores.</ahelp>"
+
+#. wDRLD
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "Facility personnel"
+msgstr "Equipe de apoio"
+
+#. TwjCN
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_idN10608\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to print a line where you can enter the facility personnel.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário imprimir uma linha onde você possa inserir o pessoal de apoio.</ahelp>"
+
+#. abzRV
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Go to Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Agenda Items\">Ir para o Assistente de agenda - Itens da agenda</link>"
+
+#. STCc4
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Agenda Wizard - Agenda Items"
+msgstr "Assistente de agenda - Itens da agenda"
+
+#. Gj4D2
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Agenda Wizard - Agenda Items</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040500.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Agenda Items\">Assistente de agenda - Itens da agenda</link>"
+
+#. BDRvF
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\">Specifies the topics to be printed on the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE5\" visibility=\"visible\">Especifica o nome e a pasta do documento e do modelo.</ahelp>"
+
+#. 9fX5B
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105D7\n"
+"help.text"
+msgid "Topics"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. 4WUYv
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the agenda topics. Use the Move up and Move down buttons to sort the topics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira os tópicos da agenda. Use os botões Mover para cima e Mover para baixo para ordenar os tópicos.</ahelp>"
+
+#. GwCL3
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. ZUpjc
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new empty topic row above the current row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere uma nova linha de tópico vazia acima da linha atual.</ahelp>"
+
+#. eQ47V
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. GT2qp
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105E6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the current topic row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a linha de tópico atual.</ahelp>"
+
+#. swdtC
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105E9\n"
+"help.text"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. 4qETi
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row up.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move uma linha acima o tópico atual.</ahelp>"
+
+#. YRUBi
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. Na8AX
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_idN105F2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the current topic row down.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move para baixo a linha de tópico atual.</ahelp>"
+
+#. GMToc
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Go to Agenda Wizard - Name and location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard - Name and location\">Ir para Assistente de agenda - Nome e local</link>"
+
+#. H9Wbq
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Agenda Wizard - Name and Location"
+msgstr "Assistente de agenda - Nome e local"
+
+#. VcrH9
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Agenda Wizard - Name and Location</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040600.xhp\" name=\"Agenda Wizard - Name and Location\">Assistente de agenda - Nome e local</link>"
+
+#. viGf3
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\">Choose the title and location for the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_AGENDA_PAGE6\" visibility=\"visible\">Escolha o título e o local para o modelo de agenda.</ahelp>"
+
+#. zdHND
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
+"help.text"
+msgid "Template title"
+msgstr "Título do modelo"
+
+#. SdS6f
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do modelo de agenda.</ahelp>"
+
+#. kToFw
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. iDkAF
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the complete path, including the file name of the agenda template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o caminho completo, incluindo o nome de arquivo do modelo de agenda.</ahelp>"
+
+#. rLKcW
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "Create an agenda from this template"
+msgstr "Criar uma agenda a partir deste modelo"
+
+#. fLXtF
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens a new agenda document based on that template.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e salva o modelo de agenda e, em seguida, abre um novo documento de agenda baseado naquele modelo.</ahelp>"
+
+#. Ai5bf
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "Make manual changes to this template"
+msgstr "Fazer alterações manuais neste modelo"
+
+#. 4PFkD
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates and saves the agenda template, then opens the template for further editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria e salva o modelo de agenda e, em seguida, abre-o para editá-lo.</ahelp>"
+
+#. QLDxM
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Go to Agenda Wizard\">Go to Agenda Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01040000.xhp\" name=\"Ir para o Assistente de agenda\">Ir para o Assistente de agenda</link>"
+
+#. 4DsCG
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Assistente de Formulários"
+
+#. XGnsy
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"bm_id9834894\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>forms;wizards</bookmark_value><bookmark_value>wizards;forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formulários;assistentes</bookmark_value><bookmark_value>assistentes;formulários</bookmark_value>"
+
+#. 6y3yt
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"hd_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Assistente de Formulários"
+
+#. xPnbC
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Activates the Wizard for creating forms.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formular\"><ahelp hid=\"HID_DLGFORM_DIALOG\">Ativa o Assistente para criar formulários.</ahelp></variable>"
+
+#. uGE5s
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "Select the form properties using the following steps:"
+msgstr "Selecione as propriedades do formulário, utilizando as seguintes etapas:"
+
+#. WHBV8
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"par_idN10686\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to create the form without answering further pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar o formulário sem respostas a mais páginas.</ahelp>"
+
+#. uDz4j
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Field Selection"
+msgstr "Assistente de Formulários - Escolher banco de dados"
+
+#. vKHEZ
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Form Wizard - Field Selection\">Form Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090100.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Seleção de campo\">Assistente de formulários – Seleção de campo</link>"
+
+#. q2PHa
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "On this page of the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>, you can specify the table or query that you need to create the form as well as the fields that you want to include in the form."
+msgstr "Nessa página do <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulário,</link> você especifica a tabela ou consulta para a qual deseja criar o formulário e quais campos deverão ser incluídos nele."
+
+#. yohes
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabelas ou consultas"
+
+#. Dm9se
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query that you want to create the form for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela ou consulta para a qual o formulário será criado.</ahelp>"
+
+#. A74SN
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponíveis"
+
+#. 5ttQz
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or hold down the Shift or the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while you click to select more than one field."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os nomes dos campos do banco de dados na consulta ou tabela selecionada.</ahelp> Clique para selecionar um campo ou pressione a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline> </switchinline> enquanto clica para selecionar vários campos."
+
+#. 783iE
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. jAh8F
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. mkvek
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. 8PpZf
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir todos os campos para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. WXSxV
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. emTFp
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. SnCSD
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. EBDCd
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir todos os campos para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. SsZdG
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_idN1074A\n"
+"help.text"
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. FCjSo
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_idN1074E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field up one entry in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para mover para cima uma entrada selecionada na lista.</ahelp>"
+
+#. hVfmg
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_idN10751\n"
+"help.text"
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. A3Vcv
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_idN10755\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field down one entry in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para mover uma entrada para baixo o campo selecionado na lista.</ahelp>"
+
+#. VBmtN
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "Fields in the form"
+msgstr "Campos no formulário"
+
+#. REATC
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3156194\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the fields that are in the new form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos que serão incluídos no novo formulário.</ahelp>"
+
+#. zvAgb
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Form Wizard - Set up a subform\">Form Wizard - Set up a subform</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Configurar um subformulário\">Assistente de formulários – Configurar um sub-formulário</link>"
+
+#. fwpB4
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Set up a Subform"
+msgstr "Assistente de Formulários - Configurar um sub-formulário"
+
+#. aDCAa
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Form Wizard - Set up a Subform</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090200.xhp\">Assistente de Formulários - Configurar um sub-formulário</link>"
+
+#. 2n64M
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Specify if you want to use a subform and enter the subform's properties. A subform is a form that is inserted in another form."
+msgstr "Especifique se deseja usar um sub-formulário e informe as propriedades do sub-formulário. Um sub-formulário é um formulário que é inserido em outro formulário."
+
+#. kPtFb
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Add subform"
+msgstr "Adicionar sub-formulário"
+
+#. SnVCG
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to add a subform.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para adicionar um sub-formulário.</ahelp>"
+
+#. Y6FNL
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "Sub form based on existing relation"
+msgstr "Sub-formulário baseado em relação existente"
+
+#. 5GTNB
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on an existing relation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um sub-formulário baseado em uma relação existente.</ahelp>"
+
+#. h4Dpj
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
+"help.text"
+msgid "Which relation do you want to add?"
+msgstr "Qual relação você deseja adicionar?"
+
+#. tB7nj
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the relation on which the subform is based.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a relação na qual o sub-formulário é baseado.</ahelp>"
+
+#. NTiTM
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "Sub form based on manual selection of fields"
+msgstr "Sub-formulário baseado em seleção manual de campos"
+
+#. qqGFs
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to add a subform based on a manual selection of fields. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para adicionar um sub-formulário baseado em uma seleção manual de campos. </ahelp>"
+
+#. BPBmp
+#: 01090200.xhp
+msgctxt ""
+"01090200.xhp\n"
+"par_idN105E2\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Form Wizard - Add subform fields\">Form Wizard - Add subform fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Adicionar campos de subformulários\">Assistente de formulários – Adicionar campos de sub-formulários</link>"
+
+#. pRjtt
+#: 01090210.xhp
+msgctxt ""
+"01090210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Add Subform Fields"
+msgstr "Assistente de Formulários - Adicionar campos de sub-formulário"
+
+#. GFBi4
+#: 01090210.xhp
+msgctxt ""
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Form Wizard - Add Subform Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090210.xhp\">Assistente de Formulários - Adicionar campos de sub-formulário</link>"
+
+#. 72CSC
+#: 01090210.xhp
+msgctxt ""
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the table or query you need to create the subform, and which fields you wish to include in the subform."
+msgstr "Especifique a tabela ou consulta de que você necessita para criar o sub-formulário, bem como os quais a serem incluídos no sub-formulário."
+
+#. hRCY6
+#: 01090210.xhp
+msgctxt ""
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabelas ou consultas"
+
+#. ztKcK
+#: 01090210.xhp
+msgctxt ""
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the table or query for which the subform is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a tabela ou consulta para a qual o sub-formulário será criado.</ahelp>"
+
+#. TSkRs
+#: 01090210.xhp
+msgctxt ""
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "Fields in my subform"
+msgstr "Campos em meu sub-formulário"
+
+#. ZgoQx
+#: 01090210.xhp
+msgctxt ""
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that will be included in the new subform.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos que serão incluídos no novo formulário.</ahelp>"
+
+#. nPCEg
+#: 01090210.xhp
+msgctxt ""
+"01090210.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Form Wizard - Get joined fields\">Form Wizard - Get joined fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Obter campos associados\">Assistente de formulários – Obter campos associados</link>"
+
+#. 6F3Mi
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Get Joined Fields"
+msgstr "Assistente de Formulário - Obter campos associados"
+
+#. jTMsz
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Form Wizard - Get Joined Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090220.xhp\">Assistente de Formulários - Obter campos associados</link>"
+
+#. GwQwB
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "If you chose in step 2 to set up a subform based on manual selection of fields, you can select the joined fields on this wizard page."
+msgstr "Se escolheu na etapa 2 configurar um sub-formulário com base na seleção manual dos campos, você poderá selecionar os campos associados nesta página do Assistente."
+
+#. uLL8F
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "First joined subform field"
+msgstr "Primeiro campo de sub-formulário associado"
+
+#. cZFUw
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário que está associado ao campo do formulário principal, selecionado na caixa de lista ao lado desta caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. bDvEk
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105B9\n"
+"help.text"
+msgid "First joined main form field"
+msgstr "Primeiro campo de formulário principal associado"
+
+#. TC65e
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal que está associado ao campo do subformulário, selecionado na caixa de lista ao lado desta caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. 3JBGE
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105CE\n"
+"help.text"
+msgid "Second joined subform field"
+msgstr "Segundo campo de sub-formulário associado"
+
+#. SLyVM
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário que está associado ao campo do formulário principal, selecionado na caixa de lista ao lado desta caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. SL3kU
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105D5\n"
+"help.text"
+msgid "Second joined main form field"
+msgstr "Segundo campo de formulário principal associado"
+
+#. FZGFD
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal que está associado ao campo do subformulário, selecionado na caixa de lista ao lado desta caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. hgafV
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105DC\n"
+"help.text"
+msgid "Third joined subform field"
+msgstr "Terceiro campo de sub-formulário associado"
+
+#. HGBBJ
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário que está associado ao campo do formulário principal, selecionado na caixa de lista ao lado desta caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. ARbDE
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "Third joined main form field"
+msgstr "Terceiro campo de formulário principal associado"
+
+#. GsVHD
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105E7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal que está associado ao campo do subformulário, que você seleciona na caixa de lista ao lado desta caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. Aemww
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
+"help.text"
+msgid "Fourth joined subform field"
+msgstr "Quarto campo de sub-formulário associado"
+
+#. PDajP
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105EE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the subform field that is joined to the main form field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de subformulário que está associado ao campo do formulário principal, selecionado na caixa de lista ao lado desta caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. ByQB8
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
+"help.text"
+msgid "Fourth joined main form field"
+msgstr "Quarto campo de formulário principal associado"
+
+#. o9LHc
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105F5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the main form field that is joined to the subform field, which you select in the list box next to this list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de formulário principal que está associado ao campo do subformulário, selecionado na caixa de lista ao lado desta caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. wdhpM
+#: 01090220.xhp
+msgctxt ""
+"01090220.xhp\n"
+"par_idN105F8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange controls\">Form Wizard - Arrange controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Dispor controles\">Assistente de formulários – Dispor controles</link>"
+
+#. oKc93
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Arrange Controls"
+msgstr "Assistente de Formulários → Escolher leiaute"
+
+#. 3JHPB
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Form Wizard - Arrange Controls\">Form Wizard - Arrange Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090300.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Dispor controles\">Assistente de formulários – Dispor controles</link>"
+
+#. T3rtu
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "On this page of the Wizard, you can select the layout of the created form."
+msgstr "Nesta página do Assistente, você pode selecionar o leiaute do formulário criado."
+
+#. FjjD4
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "Label placement"
+msgstr "Colocação da etiqueta"
+
+#. dD3py
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. Ah2Er
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are left-aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As etiquetas são alinhadas à esquerda.</ahelp>"
+
+#. ZvFED
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3149169\n"
+"help.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. ZAjqi
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The labels are right-aligned.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As etiquetas são alinhadas à direita.</ahelp>"
+
+#. vabKg
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3153682\n"
+"help.text"
+msgid "Arrangement of the main form"
+msgstr "Organização dos campos do banco de dados"
+
+#. jQH2t
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Columnar - Labels Left"
+msgstr "Colunar - Etiquetas à Esquerda"
+
+#. uibgW
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos do banco de dados em forma de colunas, com as etiquetas à esquerda dos campos.</ahelp>"
+
+#. XPabr
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Columnar - Labels on Top"
+msgstr "Colunar - Etiquetas em Cima"
+
+#. x9drS
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha as colunas dos campos de banco de dados com os rótulos acima dos campos.</ahelp>"
+
+#. yVG3V
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "As Data Sheet"
+msgstr "Como Planilha de Dados"
+
+#. SCSyA
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos de banco de dados em um formato tabular.</ahelp>"
+
+#. BHFyA
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "In Blocks - Labels Above"
+msgstr "Em Blocos - Etiquetas Acima"
+
+#. EQENe
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispõe os rótulos acima dos dados correspondentes.</ahelp>"
+
+#. AxksA
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
+"help.text"
+msgid "Arrangement of the subform"
+msgstr "Disposição do sub-formulário"
+
+#. BB8bH
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Columnar - Labels Left"
+msgstr "Colunar - Etiquetas à Esquerda"
+
+#. ixMpR
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels to the left of the fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha as colunas dos campos de banco de dados com os rótulos à esquerda dos campos.</ahelp>"
+
+#. 6Asyj
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106DC\n"
+"help.text"
+msgid "Columnar - Labels on Top"
+msgstr "Colunar - Etiquetas em Cima"
+
+#. AbtoY
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields column-wise with the labels above the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha as colunas dos campos de banco de dados com os rótulos acima dos campos.</ahelp>"
+
+#. xPC4F
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106E3\n"
+"help.text"
+msgid "As Data Sheet"
+msgstr "Como Planilha de Dados"
+
+#. RD3L8
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the database fields in a tabular form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha os campos de banco de dados em um formato tabular.</ahelp>"
+
+#. kTVuc
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
+"help.text"
+msgid "In Blocks - Labels Above"
+msgstr "Em Blocos - Etiquetas Acima"
+
+#. CkQkF
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106EE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Arranges the labels above the corresponding data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispõe os rótulos acima dos dados correspondentes.</ahelp>"
+
+#. caPdS
+#: 01090300.xhp
+msgctxt ""
+"01090300.xhp\n"
+"par_idN106F3\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Form Wizard - Set data entry\">Form Wizard - Set data entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Definir entrada de dados\">Assistente de formulários – Definir entrada de dados</link>"
+
+#. R3iBH
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Set Data Entry"
+msgstr "Assistente de Formulários - Definir entrada de dados"
+
+#. pEQKk
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Form Wizard - Set Data Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090400.xhp\">Assistente de Formulários - Definir entrada de dados</link>"
+
+#. cmcmk
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the data handling mode for the new form."
+msgstr "Especifica o modo de manipulação de dados do novo formulário."
+
+#. PaTFE
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "The form is to be used for entering new data only. Existing data will not be displayed"
+msgstr "O formulário deve ser usado somente para inserir novos dados. Os dados existentes não serão exibidos"
+
+#. ST8HC
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105B6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that is only used for entering new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um formulário que é usado apenas para inserir novos dados.</ahelp>"
+
+#. 9xAvT
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
+"help.text"
+msgid "The form is to display all data"
+msgstr "O formulário deve exibir todos os dados"
+
+#. aD8tt
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a form that can be used to display existing data and to enter new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um formulário que pode ser usado para exibir dados existentes e para inserir novos dados.</ahelp>"
+
+#. hrXuE
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "Do not allow modification of existing data"
+msgstr "Não permitir modificação de dados existentes"
+
+#. gUETD
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow editing data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para proibir a edição de dados.</ahelp>"
+
+#. CkGkM
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "Do not allow deletion of existing data"
+msgstr "Não permitir exclusão de dados existentes"
+
+#. oWDvk
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow deleting data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para proibir a exclusão de dados.</ahelp>"
+
+#. FU3KE
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105E6\n"
+"help.text"
+msgid "Do not allow addition of new data"
+msgstr "Não permitir inclusão de novos dados"
+
+#. fGtoB
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to disallow adding new data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para proibir a inclusão de novos dados.</ahelp>"
+
+#. 6nwmD
+#: 01090400.xhp
+msgctxt ""
+"01090400.xhp\n"
+"par_idN105E4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Form Wizard - Apply styles\">Form Wizard - Apply styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Aplicar estilos\">Assistente de formulários – Aplicar estilos</link>"
+
+#. ZDqNF
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Apply Styles"
+msgstr "Assistente de Formulários - Aplicar estilos"
+
+#. r5BGE
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Form Wizard - Apply Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090500.xhp\">Assistente de Formulários - Aplicar estilos</link>"
+
+#. gfLGt
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the form style."
+msgstr "Especifica o estilo do formulário."
+
+#. c7yFt
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Apply styles"
+msgstr "Aplicar estilos"
+
+#. HM2Xs
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the page style for the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de página do formulário.</ahelp>"
+
+#. CD52v
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Field border"
+msgstr "Boda do campo"
+
+#. u7WYC
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the field border style."
+msgstr "Especifica o estilo de borda do campo"
+
+#. ktcNg
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "No border"
+msgstr "Sem borda"
+
+#. LDYVC
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the fields have no border.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os campos não tenham nenhuma borda.</ahelp>"
+
+#. ogq9S
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "3D look"
+msgstr "Aparência 3D"
+
+#. 8yTjp
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders have a 3D look.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que as bordas do campo tenham uma aparência 3D.</ahelp>"
+
+#. fGEET
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. 3LvLa
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the field borders look flat.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que as cordas do campo tenham uma aparência plana.</ahelp>"
+
+#. WmSPU
+#: 01090500.xhp
+msgctxt ""
+"01090500.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Form Wizard - Set name\">Form Wizard - Set name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\" name=\"Assistente de formulários – Definir nome\">Assistente de formulários – Definir nome</link>"
+
+#. kFiaa
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Wizard - Set Name"
+msgstr "Assistente de Formulários - Definir nome"
+
+#. 83jJk
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Form Wizard - Set Name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090600.xhp\">Assistente de Formulários - Definir nome</link>"
+
+#. kuq7q
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the name of the form and how to proceed."
+msgstr "Especifica o nome do formulário e como continuar."
+
+#. ydyFn
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the form"
+msgstr "Nome do formulário"
+
+#. 2kzEM
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the name of the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o nome do formulário.</ahelp>"
+
+#. yMPCS
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Work with the form"
+msgstr "Trabalhar com o formulário"
+
+#. zDoPU
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it as a form document to enter and display data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o formulário e o abre em um documento de formulário para inserir e exibir dados.</ahelp>"
+
+#. DVqM9
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "Modify the form"
+msgstr "Modificar o formulário"
+
+#. hSQZP
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the form, and opens it in edit mode to change the layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o formulário e o abre no modo de edição para alterar o leiaute.</ahelp>"
+
+#. cCM2Y
+#: 01090600.xhp
+msgctxt ""
+"01090600.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Form Wizard\">Form Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\" name=\"Assistente de formulários\">Assistente de formulários</link>"
+
+#. 9GEmD
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Assistente de Relatórios"
+
+#. Ljpsw
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Assistente de Relatórios"
+
+#. Wxizv
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Activates the wizard for creating reports.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"report\"><ahelp hid=\".\">Ativa o assistente para criar relatórios.</ahelp></variable>"
+
+#. JBzBF
+#: 01100000.xhp
+msgctxt ""
+"01100000.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the report properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione as propriedades de relatório.</ahelp>"
+
+#. jjzfj
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard - Field Selection"
+msgstr "Assistente de relatórios - Seleção de campos"
+
+#. 3hFgh
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Report Wizard - Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100100.xhp\" name=\"Report Wizard - Field Selection\">Assistente de relatórios - Seleção de campo</link>"
+
+#. k9HWM
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the table or query for which you are creating the report, and which fields you wish to include in the report."
+msgstr "Especifica a tabela ou consulta para a qual você deseja criar o formulário, e quais campos você deseja incluir no relatório."
+
+#. UFBD8
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabelas ou consultas"
+
+#. tM6DC
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table or query for which the report is to be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a tabela ou consulta para a qual o relatório será criado.</ahelp>"
+
+#. CbuDf
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Available fields"
+msgstr "Campos disponíveis"
+
+#. uK9gE
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the data base fields in the selected table or query.</ahelp> Click to select a field or press the Shift or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while clicking to select multiple fields."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os nomes dos campos do banco de dados na tabela ou consulta selecionada.</ahelp> Clique para selecionar um campo ou pressione a tecla Shift ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto clica para selecionar vários campos."
+
+#. TbTWD
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "Fields in report"
+msgstr "Campos no relatório"
+
+#. FXTGe
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays all fields that are included in the new report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe todos os campos que foram incluídos no novo relatório.</ahelp>"
+
+#. bYCJA
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. XFRnY
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. H3BpD
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. erhB6
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir todos os campos para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. kFZoZ
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. VoFm5
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field(s) to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. DHsy3
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. fZExB
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move all fields to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir todos os campos para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. vHEvv
+#: 01100100.xhp
+msgctxt ""
+"01100100.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">More about Report Wizard - Labeling Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">Mais sobre o Assistente de relatórios - Campos de rótulos</link>"
+
+#. CU6F5
+#: 01100150.xhp
+msgctxt ""
+"01100150.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard - Labeling Fields"
+msgstr "Assistente de Relatórios - Rótulo de campos"
+
+#. pcAoA
+#: 01100150.xhp
+msgctxt ""
+"01100150.xhp\n"
+"hd_id3144415\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Report Wizard - Labeling Fields\">Report Wizard - Labeling Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100150.xhp\" name=\"Assistente de relatórios – Campos de rótulo\">Assistente de relatórios – Campos de rótulo</link>"
+
+#. GsVRi
+#: 01100150.xhp
+msgctxt ""
+"01100150.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how you want to label the fields."
+msgstr "Especifica como você deseja rotular os campos"
+
+#. FbLt4
+#: 01100150.xhp
+msgctxt ""
+"01100150.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "Field list"
+msgstr "Lista de campos"
+
+#. cyewr
+#: 01100150.xhp
+msgctxt ""
+"01100150.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the names of the fields to be included in the report. At the right you can enter a label for each field that will be printed in the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os nomes dos campos a serem incluídos no relatório. À direita, você pode inserir um rótulo para cada campo a ser impresso no relatório.</ahelp>"
+
+#. HBDFj
+#: 01100150.xhp
+msgctxt ""
+"01100150.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Grouping\">More about Report Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Labeling Fields\">Mais sobre o Assistente de relatórios - Agrupamento</link>"
+
+#. BUhYd
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard - Grouping"
+msgstr "Assistente de Relatórios - Agrupamento"
+
+#. QGdmm
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Report Wizard - Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100200.xhp\" name=\"Report Wizard - Grouping\">Assistente de relatórios - Agrupamento</link>"
+
+#. UURLb
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "You can group records in a report based on the values in one or more fields. Select the fields by which the resulting report will be grouped. You can group up to four fields in a report. When you group more than one field, $[officename] nests the groups according to their group level."
+msgstr "Você pode agrupar os registros em um relatório com base nos valores de um ou mais campos. Selecione os campos pelos quais o relatório resultante será agrupado. Você pode agrupar até quatro campos em um relatório. Ao agrupar mais de um campo, o $[officename] aninhará os grupos de acordo com o nível do grupo."
+
+#. 8NNsd
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. hbLB2
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields from your selection on the previous page of the Wizard. To group the report by a field, select the field name, then click the <emph>></emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os campos da sua seleção na página anterior do Assistente. Para agrupar o relatório por um campo, selecione o nome do campo e clique no botão <emph>></emph>. Você pode selecionar até quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
+
+#. 2Sj4h
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Groupings"
+msgstr "Agrupamentos"
+
+#. 6WbLz
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the fields by which the report will be grouped. To remove one level of grouping, select the field name, then click the <emph><</emph> button. You may select up to four levels of grouping.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os campos pelos quais o relatório será agrupado. Para remover um nível de agrupamento, selecione o nome do campo e clique no botão <emph><<</emph>. Você pode selecionar até quatro níveis de agrupamento.</ahelp>"
+
+#. wWSqE
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3154289\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. bedJG
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para transferir o(s) campo(s) selecionado(s) para a caixa apontada pela seta.</ahelp>"
+
+#. jVAxH
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. oEZnJ
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to move the selected field to the box that the arrow is pointing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para mover o campo selecionado para a caixa à qual a seta está apontando.</ahelp>"
+
+#. YCrQB
+#: 01100200.xhp
+msgctxt ""
+"01100200.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Sort Options\">More about Report Wizard - Sort Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Mais sobre o Assistente de relatórios–Opções de ordenação\">Mais sobre o Assistente de relatórios → Opções de ordenação</link>"
+
+#. HPGPg
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard - Sort Options"
+msgstr "Assistente de Relatórios → Opções de ordenação"
+
+#. 5icZB
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Report Wizard - Sort Options\">Report Wizard - Sort Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100300.xhp\" name=\"Assistente de relatórios–Opções de ordenação\">Assistente de relatórios → Opções de ordenação</link>"
+
+#. RSArv
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "Select the fields by which to sort the report. Fields can be sorted by up to four levels, each either ascending or descending. Grouped fields can only be sorted within each group."
+msgstr "Selecione os campos para organizar o relatório. Os campos podem ser ordenados em até quatro níveis, seja de forma crescente ou decrescente. Os campos agrupados só poderão ser ordenados dentro de cada grupo."
+
+#. uDGaD
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. ECFCo
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the first field by which to sort the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o primeiro campo pelo qual o relatório deverá ser ordenado.</ahelp>"
+
+#. resUF
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Then by"
+msgstr "E por"
+
+#. FcTDC
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an additional field by which to sort the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo adicional pelo qual o relatório deverá ser ordenado.</ahelp>"
+
+#. yiwfs
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. Cvpkb
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in ascending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Classifica o conteúdo do campo em ordem crescente.</ahelp>"
+
+#. EoPCs
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. A25vE
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sorts the field contents in descending order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Classifica o conteúdo do campo em ordem decrescente.</ahelp>"
+
+#. BqAqU
+#: 01100300.xhp
+msgctxt ""
+"01100300.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Choose Layout\">More about Report Wizard - Choose Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Mais sobre o Assistente de relatórios–Escolher leiaute\">Mais sobre o Assistente de relatórios → Escolher leiaute</link>"
+
+#. 8Gkxm
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard - Choose Layout"
+msgstr "Assistente de Relatórios → Escolher leiaute"
+
+#. GCkoV
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Report Wizard - Choose Layout\">Report Wizard - Choose Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100400.xhp\" name=\"Assistente de relatórios–Escolher leiaute\">Assistente de relatórios → Escolher leiaute</link>"
+
+#. aPVFq
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the layout from different templates and styles, and choose landscape or portrait page orientation."
+msgstr "Escolha o leiaute dentre diferentes modelos e estilos, e escolha a orientação da página paisagem ou retrato."
+
+#. QmVbY
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Layout of data"
+msgstr "Leiaute dos dados"
+
+#. xFhp9
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a set of styles for the report. The styles assign fonts, indents, table background, and more.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define um conjunto de estilos para o relatório. Os estilos atribuem fontes, recuos, plano de fundo da tabela, e mais.</ahelp>"
+
+#. ZNEUQ
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Layout of headers and footers"
+msgstr "Leiaute dos cabeçalhos e rodapés"
+
+#. cJ5Sk
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines a page layout for the report. The page layouts are loaded from template files, which assign a header, footer, and page background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define um leiaute de página para o relatório. Os leiautes de página são carregados a partir de arquivos de modelo, que atribuem cabeçalho, rodapé e plano de fundo da página.</ahelp>"
+
+#. gRJX6
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. D4ZfK
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the page orientation for the report."
+msgstr "Selecione a orientação da página para o relatório."
+
+#. BrBYq
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3156347\n"
+"help.text"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. mVVHx
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a landscape page orientation for the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona uma orientação de página no formato paisagem para o relatório.</ahelp>"
+
+#. M8S4j
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. 2GXYz
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a portrait page orientation for the report.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona uma orientação de página no formato retrato para o relatório.</ahelp>"
+
+#. xAG3R
+#: 01100400.xhp
+msgctxt ""
+"01100400.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">More about Report Wizard - Create Report</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"More about Report Wizard - Create Report\">Mais sobre o Assistente de relatórios - Criar relatório</link>"
+
+#. KwNon
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard - Create Report"
+msgstr "Assistente de relatórios - Criar relatório"
+
+#. gKZbX
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Report Wizard - Create Report</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"Report Wizard - Create Report\">Assistente de relatório - Criar relatório</link>"
+
+#. G5N3i
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3159224\n"
+"help.text"
+msgid "You can create the report as a static or dynamic report. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents. When you open a static report, it will always display the same data from the time when the static report was created."
+msgstr "Você pode criar o relatório como estático ou dinâmico. Quando você abrir um relatório dinâmico, ele exibirá o conteúdo dos dados atuais. Quando você abrir um relatório estático, ele sempre exibirá os mesmos dados de quando o relatório foi criado."
+
+#. TEwgC
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Title of report"
+msgstr "Título do relatório"
+
+#. FvqnT
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the title that is printed at the title line of each page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o título que é impresso na linha de título de cada página.</ahelp>"
+
+#. HmVap
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "Static report"
+msgstr "Relatório estático"
+
+#. LDxSX
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a static report. When you open a static report, it will always display the data from the time the report was created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o relatório como um relatório estático. Quando você abrir um relatório estático, ele sempre exibirá os dados do momento em que o relatório foi criado.</ahelp>"
+
+#. TtnAs
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Dynamic report"
+msgstr "Relatório dinâmico"
+
+#. EQjod
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the report as a template. When you open a dynamic report, it will display with the current data contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o relatório como um modelo. Quando você abrir um relatório dinâmico, ele exibirá o conteúdo dos dados atuais.</ahelp>"
+
+#. FEAko
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Modify report layout"
+msgstr "Modificar leiaute de relatório"
+
+#. UvDe7
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved and opened for edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando você clicar em <emph>Concluir</emph>, o relatório será salvo e aberto para edição.</ahelp>"
+
+#. 58YBL
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "Create report now"
+msgstr "Criar relatório agora"
+
+#. GwGyH
+#: 01100500.xhp
+msgctxt ""
+"01100500.xhp\n"
+"par_id3156194\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you click <emph>Finish</emph>, the report will be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando você clicar em <emph>Concluir</emph>, o relatório será salvo.</ahelp>"
+
+#. QvnBT
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportação de HTML"
+
+#. CsBsD
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportação de HTML"
+
+#. yR22H
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the settings for publishing $[officename] Draw or $[officename] Impress documents in HTML format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina as configurações para publicar documentos do $[officename] Draw ou do $[officename] Impress em formato HTML.</ahelp>"
+
+#. RtuPF
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3155391\n"
+"help.text"
+msgid "The pages displayed differ depending on what you select on the second page of the Wizard."
+msgstr "As páginas exibidas variarão em função da seleção feita na segunda página do Assistente."
+
+#. zodRJ
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Voltar"
+
+#. AjTfb
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3150444\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Returns to the selections made on the previous page.</ahelp> The current settings remain saved. You can select this button once you are in the second editing step."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/lastPageButton\">Retorna às seleções feitas na página anterior.</ahelp> As configurações atuais permanecem salvas. Selecione esse botão quando estiver na segunda etapa da edição."
+
+#. s7yN5
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Next >"
+msgstr "Próximo >"
+
+#. yLZcs
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Saves the current settings and moves to the next page.</ahelp> This button becomes inactive on the last page of the dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/nextPageButton\">Salva as configurações atuais e avança para a próxima página.</ahelp> Este botão se tornará inativo na última página da caixa de diálogo."
+
+#. tR7iX
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. H8jjC
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates new documents according to your selections and saves the documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria novos documentos de acordo com suas seleções e salva os documentos.</ahelp>"
+
+#. si8CV
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] saves the current Wizard settings and uses them as default the next time that you open the Wizard."
+msgstr "O $[officename] salvará as configurações atuais do Assistente e as usará como padrão na próxima vez em que abrir o Assistente."
+
+#. 7iNAi
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export - Page 1"
+msgstr "Exportação de HTML - Página 1"
+
+#. Gdp4j
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">HTML Export - Page 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110100.xhp\" name=\"HTML Export - Page 1\">Exportação de HTML - Página 1</link>"
+
+#. DCUPC
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "On the first page you can select an existing design or create a new one."
+msgstr "Na primeira página, selecione um modelo existente ou crie um."
+
+#. AJbet
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3152363\n"
+"help.text"
+msgid "The settings you select for the export will be automatically saved as a design for other exports. You can enter the design name after clicking <emph>Create</emph>."
+msgstr "As formatações que selecionar para a exportação serão salvas automaticamente como um modelo para outras exportações. Você pode inserir o nome do modelo após clicar em <emph>Criar</emph>."
+
+#. dgoen
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Assign design"
+msgstr "Atribuir modelo"
+
+#. LvGgL
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "In this area, you can choose to create a new design and select or delete an existing design."
+msgstr "Nesta área, você pode escolher entre criar um modelo e selecionar ou excluir, um modelo existente."
+
+#. StKsC
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a design, you will only delete the design information in the Wizard. An export file will not be deleted by this action."
+msgstr "Se excluir um modelo, serão excluídas apenas as informações de modelo no Assistente. Essa ação não excluirá o arquivo de exportação."
+
+#. wTmJK
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "New design"
+msgstr "Novo modelo"
+
+#. zV9Xb
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Creates a new design in the next pages of the Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/newDesignRadiobutton\">Cria um modelo nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>"
+
+#. 5rCAa
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "Existing Design"
+msgstr "Modelo existente"
+
+#. 6CLcm
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/oldDesignRadiobutton\">Carrega um modelo existente da lista de modelos e o utiliza como ponto de partida para as etapas a serem seguidas nas próximas páginas do Assistente.</ahelp>"
+
+#. S25SC
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Design list"
+msgstr "Lista de modelos"
+
+#. AhVSC
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Displays all existing designs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/designsTreeview\">Exibe todos os modelos existentes.</ahelp>"
+
+#. DMzkB
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Selected Design"
+msgstr "Excluir Modelo Selecionado"
+
+#. sfRbx
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Deletes the selected design from the design list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/delDesingButton\">Exclui o modelo selecionado da lista de modelos.</ahelp>"
+
+#. Yu7mW
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export - Page 2"
+msgstr "Exportação de HTML - Página 2"
+
+#. 9PiQg
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"bm_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>kiosk export</bookmark_value><bookmark_value>HTML; live presentations</bookmark_value><bookmark_value>live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>showing;live presentations on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>presentations; live on the Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet; presentations</bookmark_value><bookmark_value>WebCast export</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportação de quiosque</bookmark_value><bookmark_value>HTML;apresentações ao vivo</bookmark_value><bookmark_value>apresentações ao vivo na Internet</bookmark_value><bookmark_value>exibir;apresentações ao vivo na Internet</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;ao vivo na Internet</bookmark_value><bookmark_value>Internet;apresentações</bookmark_value><bookmark_value>exportação WebCast</bookmark_value>"
+
+#. efNvL
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">HTML Export - Page 2</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"HTML Export - Page 2\">Exportação de HTML - Página 2</link>"
+
+#. F4BGL
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the type of publication."
+msgstr "Determina o tipo de publicação."
+
+#. 5BLic
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify if you want to include frames, create a title, or display presentation notes."
+msgstr "Você pode especificar se deseja incluir quadros, criar um título ou exibir notas de apresentação."
+
+#. CEYwb
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "Publication type"
+msgstr "Tipo de publicação"
+
+#. ykCzq
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the basic settings for the intended export."
+msgstr "Define as configurações básicas para a exportação pretendida."
+
+#. qHffu
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "Standard HTML format"
+msgstr "Formato HTML padrão"
+
+#. PFByj
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Creates standard HTML pages from export pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/standardRadiobutton\">Cria páginas HTML padrão a partir de páginas de exportação.</ahelp>"
+
+#. ixGB5
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Standard HTML with frames"
+msgstr "HTML padrão com quadros"
+
+#. uX6fC
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/framesRadiobutton\">Crie páginas HTML padrão com quadros. A página exportada será colocada no quadro principal, e o quadro à esquerda exibirá um índice na forma de hiperlinks.</ahelp>"
+
+#. qkffR
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Create title page"
+msgstr "Criar página de título"
+
+#. pmAoP
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Creates a title page for your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/contentCheckbutton\">Cria uma página de título para o documento.</ahelp>"
+
+#. Qmi3L
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3163804\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Show notes </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Mostrar notas</caseinline></switchinline>"
+
+#. niLzY
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Specifies that your notes are also displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/notesCheckbutton\">Especifica que suas notas também sejam exibidas.</ahelp>"
+
+#. ADtND
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. RRzU8
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/kioskRadiobutton\">Cria uma apresentação HTML padrão como uma exportação de quiosque, na qual os slides avançam automaticamente após um tempo determinado.</ahelp>"
+
+#. qACEn
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "As stated in document"
+msgstr "Conforme expresso no documento"
+
+#. KBxK3
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgDefaultRadiobutton\">A transição do slide depende da cronometragem definida para cada slide na apresentação. Se você configurar uma transição manual de página, a apresentação HTML introduzirá uma nova página ao simples pressionamento de qualquer tecla do teclado.</ahelp>"
+
+#. MAXcE
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3156307\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. D2evx
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents</ahelp>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/chgAutoRadiobutton\">A transição de páginas é feita automaticamente ao fim de um tempo determinado e independe do conteúdo da apresentação</ahelp>."
+
+#. WdqEz
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Slide view time"
+msgstr "Tempo de exibição do slide"
+
+#. f3QQt
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Defines the amount of time for each slide display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/durationSpinbutton\">Define o tempo de exibição de cada slide.</ahelp>"
+
+#. PLANf
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "Endless"
+msgstr "Contínuo"
+
+#. EuoYf
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/endlessCheckbutton\">Reinicia automaticamente a apresentação HTML após a exibição do último slide.</ahelp>"
+
+#. CizKN
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "WebCast"
+msgstr "WebCast"
+
+#. jtRgF
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support.</ahelp> This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. You will find more information on <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> later in this section."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/webCastRadiobutton\">Em uma exportação WebCast, os scripts automáticos serão gerados em Perl ou ASP.</ahelp> Isso permite que o locutor (por exemplo, um palestrante em uma conferência telefônica que utilize uma apresentação de slides na Internet) altere os slides nos navegadores internet da audiência. Você encontrará mais informações sobre o <link href=\"text/shared/autopi/01110200.xhp\" name=\"WebCast\">WebCast</link> posteriormente nesta seção."
+
+#. MU45V
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Active Server Pages (ASP)"
+msgstr "ASP (Active Server Pages)"
+
+#. SNuWo
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">When you select the<emph> ASP </emph>option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/ASPRadiobutton\">Quando você selecionar a opção <emph>ASP</emph>, a exportação WebCast criará páginas ASP. Note que a apresentação HTML só pode ser oferecida por um servidor Web compatível com ASP.</ahelp>"
+
+#. 7deab
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3149765\n"
+"help.text"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. daFCP
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3145174\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/perlRadiobutton\">Utilizado pela exportação WebCast para criar páginas HTML e scripts Perl.</ahelp>"
+
+#. xBdcp
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "URL for listeners"
+msgstr "URL para ouvintes"
+
+#. aNCRW
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/indexEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) que o usuário deverá inserir para assistir à apresentação.</ahelp>"
+
+#. kSBzJ
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "URL for presentation"
+msgstr "URL para a apresentação"
+
+#. CVrPD
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/URLEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) no qual foi salva a apresentação HTML criada no servidor da Web.</ahelp>"
+
+#. CjCEH
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "URL for Perl scripts"
+msgstr "URL para Scripts Perl"
+
+#. CManh
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3159255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/CGIEntry\">Especifica o URL (absoluto ou relativo) para os scripts Perl gerados.</ahelp>"
+
+#. MLGAA
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3150486\n"
+"help.text"
+msgid "More Information on WebCast Export"
+msgstr "Mais Informações sobre a Exportação WebCast"
+
+#. 22uSz
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "There are two possible options for exporting $[officename] Impress presentations using WebCast technology: Active Server Pages (ASP) and Perl."
+msgstr "Há duas opções para exportar apresentações do $[officename] Impress utilizando a tecnologia WebCast: ASP (Active Server Pages) e Perl."
+
+#. t37DR
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "In either case, the WebCast needs an HTTP server offering either Perl or ASP as scripting. Therefore, the exporting option depends on the HTTP server used."
+msgstr "Em ambos os casos, a tecnologia WebCast precisa de um servidor HTTP que ofereça Perl ou ASP como scripts. Portanto, a opção de exportação dependerá do servidor HTTP utilizado."
+
+#. z2aDx
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "WebCast in ASP"
+msgstr "WebCast em ASP"
+
+#. hsyQj
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3159197\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportação"
+
+#. ussuD
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "To export to ASP, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. You then see the <emph>Export</emph> dialog in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. Once you have selected a directory and entered a file name, click <emph>Export</emph>. For export as ASP, we recommend selecting a \"secret\" file name for the HTML file (see below for more details). You then see the <emph>HTML Export</emph> dialog. Several files will be written to the directory you have just selected."
+msgstr "Para exportar para ASP, em um documento do $[officename] Impress, escolha <emph>Arquivo - Exportar</emph>. Você verá a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, para selecionar o tipo de arquivo <emph>Documento HTML</emph>. Uma vez selecionado um diretório e inserido um nome de arquivo, clique em <emph>Exportar</emph>. Para exportar como ASP, recomendamos a seleção de um nome de arquivo \"secreto\" para o arquivo HTML (para obter mais detalhes, veja abaixo). Em seguida, você verá a caixa de diálogo <emph>Exportar HTML</emph>. Vários arquivos serão gravados no diretório que você selecionou."
+
+#. ALHEL
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149410\n"
+"help.text"
+msgid "The presenter uses the entered file name to change between the slides viewed by the audience. You can save the WebCast files locally or save them directly to an HTTP server. You can later transfer locally saved files to the HTTP server by FTP. Note that WebCast only works if the files are requested over an HTTP server."
+msgstr "O apresentador utiliza o nome do arquivo inserido para alterar entre os slides exibidos para o público. Você pode salvar os arquivos de WebCast localmente ou salvá-los diretamente para um servidor HTTP. Mais tarde, você pode transferir arquivos salvos localmente para o servidor HTTP pelo FTP. Note que o WebCast somente funcionará se os arquivos forem solicitados por um servidor HTTP."
+
+#. GDLYk
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3157974\n"
+"help.text"
+msgid "Do not use the same directory for two different HTML exports."
+msgstr "Não utilize o mesmo diretório para duas exportações de HTML diferentes."
+
+#. vwScF
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153157\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>WebCast</emph> as a publishing type on the second page of the HTML Export Wizard."
+msgstr "Selecione <emph>WebCast</emph> como o tipo de publicação na segunda página do Assistente de Exportação de HTML."
+
+#. p3D8J
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154790\n"
+"help.text"
+msgid "In the options area for WebCast, select the <emph>Active Server Pages (ASP)</emph> option. You can now continue defining other settings or start the export by clicking the <emph>Create</emph> button."
+msgstr "Na área de opção para WebCast, selecione a opção <emph>ASP (Active Server Pages)</emph>. Agora, você pode continuar definindo outras formatações ou iniciar a Exportação clicando no botão <emph>Criar</emph>."
+
+#. pA3tP
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3153281\n"
+"help.text"
+msgid "Using ASP WebCast"
+msgstr "Uso de WebCast ASP"
+
+#. hSN3G
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149910\n"
+"help.text"
+msgid "You can use WebCast as soon as the exported files can be accessed from an HTTP server."
+msgstr "Você pode utilizar o WebCast desde que os arquivos de exportação possam ser acessados a partir de um servidor HTTP."
+
+#. eSarb
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154503\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Example</emph>:"
+msgstr "<emph>Exemplo</emph>:"
+
+#. FE5VG
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3152375\n"
+"help.text"
+msgid "Let's assume that you installed the Microsoft Internet Information Server on your computer. You entered the \"c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\" directory as an HTML output directory during the IIS setup. The URL of your computer is assumed as follows: \"http://myserver.com\"."
+msgstr "Vamos supor que você tenha instalado o Internet Information Server (IIS) da Microsoft em seu computador. Você inseriu o diretório \"c:\\Inetpub\\wwwroot\\presentation\" como um diretório de saída HTML durante a instalação do IIS. O URL do seu computador será subentendido como: \"http://myserver.com/\"."
+
+#. DEWLD
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "You have saved the files that have been created during the Export process in the c:\\Inet\\wwwroot\\presentation\\ directory. In this directory, the Export creates an HTML file that can be named, for example, as \"secret.htm\". You entered this name in the Save dialog (see above). The presenter can now browse to the HTML Export files by entering the http://myserver.com/presentation/secret.htm URL in any HTTP Browser having JavaScript support. The presenter is now able to modify the page using some form controls."
+msgstr "Você salvou os arquivos que foram criados durante o processo de exportação no diretório c:\\Inetpub\\wwwroot\\presentation\\. Nesse diretório, a exportação criará um arquivo HTML que pode ser denominado, por exemplo, \"secret.htm\". Você inseriu esse nome na caixa de diálogo Salvar (veja acima). Agora o apresentador poderá navegar pelos arquivos de Exportação de HTML inserindo o URL http://myserver.com/presentation/secret.htm em qualquer navegador que tenha suporte a JavaScript. O apresentador poderá, então, modificar a página utilizando alguns controles de formulário."
+
+#. eAgqG
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3159110\n"
+"help.text"
+msgid "The audience can now view the slide selected by the presenter through the URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. They cannot move to other slides found at this URL, unless the file names are known. Please ensure that the HTTP server does not show the directory listing."
+msgstr "O público poderá visualizar o slide selecionado pelo apresentador através do URL http://myserver.com/presentation/webcast.asp. No entanto, eles não poderão ir para outros slides localizados neste URL, a não ser que os nomes dos arquivos sejam conhecidos. Certifique-se de que o servidor HTTP não mostre o conteúdo dos diretórios."
+
+#. rVGAx
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3153732\n"
+"help.text"
+msgid "WebCast over Perl"
+msgstr "WebCast através de Perl"
+
+#. LUCQv
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting"
+msgstr "Exportação"
+
+#. xYJXD
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "To export, in a $[officename] Impress document choose <emph>File - Export</emph>. This opens the <emph>Export</emph> dialog, in which you select <emph>HTML Document</emph> as the file type. After selecting a folder and entering a file name, click <emph>Save</emph>. This opens the <emph>HTML Export Wizard</emph>. This will write some files to the folder you have just selected."
+msgstr "Para exportar, em um documento $[officename] Impress, escolha <emph>Arquivo - Exportar</emph>. Com isso, será aberta a caixa de diálogo <emph>Exportar</emph>, na qual você deve selecionar <emph>Documento HTML</emph> como tipo de arquivo. Após selecionar a pasta e inserir um nome de arquivo, clique em <emph>Salvar</emph>. Será aberto o <emph>Assistente de Exportação de HTML</emph>. Essa ação gravará alguns arquivos na pasta que você acabou de selecionar."
+
+#. NDRBU
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3156362\n"
+"help.text"
+msgid "The entered file name will be used by the presenter to switch through the slides. Please select an empty directory."
+msgstr "O nome de arquivo inserido será utilizado pelo apresentador para alternar slides. Selecione um diretório vazio."
+
+#. wHTGC
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3148432\n"
+"help.text"
+msgid "In the second page of the HTML Export, select <emph>WebCast</emph> as the publication type."
+msgstr "Na segunda página da Exportação de HTML, selecione <emph>WebCast</emph> como o tipo de publicação."
+
+#. Fd3Tc
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "In the option area for WebCast, select <emph>Perl</emph>."
+msgstr "Na área de opção para WebCast, selecione <emph>Perl</emph>."
+
+#. Wrpyt
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3154509\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>URL for listeners</emph> text box, enter the file name of the HTML document that will be used by the audience. In <emph>URL for presentation</emph>, enter the URL of the directory that will be used for the presentation and, in <emph>URL for Perl scripts</emph>, enter the URL for the CGI script directory. You can now define further settings on the following pages of the Wizard or start the export process by clicking the <emph>Create</emph> button."
+msgstr "Na caixa de texto <emph>URL para ouvintes</emph>, digite o nome de arquivo do documento HTML que será usado pela audiência. Na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph>, insira o diretório que será usado na apresentação e, na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>, insira o URL do diretório de scripts CGI. Você pode agora definir as configurações adicionais nas páginas subsequentes do Assistente ou iniciar o processo de exportação por meio de um clique no botão <emph>Criar</emph>."
+
+#. mnB2A
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"hd_id3148996\n"
+"help.text"
+msgid "Using Perl WebCast"
+msgstr "Uso de WebCast Perl"
+
+#. a2KZJ
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3159268\n"
+"help.text"
+msgid "The files that have been created during the export must now be set up in the Perl enabled HTTP server. This cannot be done automatically because of the variety of different HTTP servers having Perl support. The steps to follow will be described next. Please refer to your server manual or ask your network administrator how to apply these steps on your server."
+msgstr "Os arquivos criados durante a exportação devem ser instalados, agora, no servidor HTTP compatível com Perl. Isso não pode ser feito automaticamente devido à variedade de servidores HTTP com suporte Perl. As etapas a serem seguidas estão descritas adiante. Consulte o manual do servidor ou pergunte ao administrador de rede sobre como aplicar essas etapas no servidor."
+
+#. 6CUDW
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "You should first move the files that have been created during the export into the correct directory on the HTTP server."
+msgstr "Você deve primeiro mover os arquivos criados durante a exportação para os diretórios correspondentes no servidor HTTP."
+
+#. kgykV
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3155936\n"
+"help.text"
+msgid "Move all files having the htm, jpg and gif extensions into the directory on your HTTP server that has been referred to in the text box <emph>URL for presentation</emph>."
+msgstr "Mova todos os arquivos com extensões htm, jpg e gif para o diretório do servidor HTTP especificado na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph>."
+
+#. rTSAW
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3151014\n"
+"help.text"
+msgid "All files having the pl and txt extensions have to be moved into the directory on your HTTP server that has been referred to in the <emph>URL for Perl scripts</emph> text box. This directory has to be configured in a way that the Perl scripts contained there can also be run by an HTTP request."
+msgstr "Todos os arquivos com as extensões pl e txt devem ser movidos para o diretório do servidor HTTP especificado na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>. Esse diretório deve ser configurado de modo que os scripts Perl contidos nele também possam ser executados por uma solicitação HTTP."
+
+#. poyRc
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "On UNIX systems grant the files with the pl extension the rights to be executable by the HTTP server. Normally, this is done with the chmod command. The rights of the currpic.txt file must be set to be writable by the HTTP server."
+msgstr "Em sistemas UNIX, os arquivos com extensão pl podem ser executados pelo servidor HTTP. Normalmente, isso é feito com o comando chmod. Os direitos do arquivo currpic.txt devem ser definidos para que possam ser gravados pelo servidor HTTP."
+
+#. sNuc6
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153534\n"
+"help.text"
+msgid "Now you should be able to use WebCast."
+msgstr "Agora já deve ser possível utilizar o WebCast."
+
+#. A2AAq
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3156711\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Example</emph>:"
+msgstr "<emph>Exemplo</emph>:"
+
+#. vH9tf
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3147313\n"
+"help.text"
+msgid "In this example, you have a Linux computer with an HTTP server. The URL of your HTTP server is http://myserver.com and the output directory of your HTML documents is the //user/local/http/ directory. Your Perl scripts are contained in the //user/local/http/cgi-bin/ directory. Enter secret.htm as an export file name and presentation.htm as <emph>URL for listeners</emph>. In the <emph>URL for presentation</emph> text box enter http://myserver.com/presentation/ and for the <emph>URL for Perl scripts</emph> enter http://myserver.com/cgi-bin/."
+msgstr "Nesse exemplo, você tem um computador Linux com um servidor HTTP. O URL de seu servidor HTTP é http://myserver.com, e o diretório de saída de seus documentos HTML é o //user/local/http/. Seus scripts Perl estão localizados no diretório //user/local/http/cgi-bin/. Insira secret.htm como o nome do arquivo de exportação e presentation.htm como o <emph>URL para ouvintes</emph>. Na caixa de texto <emph>URL para apresentação</emph>, digite http://myserver.com/presentation/; na caixa de texto <emph>URL para scripts Perl</emph>, digite http://myserver.com/cgi-bin/."
+
+#. pryMZ
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3145792\n"
+"help.text"
+msgid "Now, copy all *.htm, *.jpg and *.gif files from the directories that were specified during the export into the //user/local/http/presentation/ directory on your HTTP Server and copy all files with the *.pl and *.txt extensions into the //user/local/http/cgi-bin/ directory."
+msgstr "Agora, copie todos os arquivos *.htm, *.jpg e *.gif dos diretórios especificados durante a exportação para o diretório //user/local/http/presentation/ no servidor HTTP e copie todos os arquivos com extensão *.pl e *.txt para o diretório //user/local/http/cgi-bin/."
+
+#. ZEomx
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "Login on your server as root and switch to the //user/local/http/cgi-bin/ directory. You can define the corresponding rights using the chmod command."
+msgstr "Inicie uma sessão no servidor com privilégio administrativo (root) e alterne para o diretório //user/local/http/cgi-bin/. Você pode definir os direitos correspondentes utilizando o comando chmod."
+
+#. kcBg8
+#: 01110200.xhp
+msgctxt ""
+"01110200.xhp\n"
+"par_id3148479\n"
+"help.text"
+msgid "Once you have finished installing the Perl files, the presenter will be able to give the presentation. The listeners can view this presentation under the URL http://myserver.com/presentation/presentation.htm."
+msgstr "Uma vez concluída a instalação dos arquivos Perl, o apresentador poderá realizar a apresentação. Os ouvintes podem visualizar essa apresentação no URL http://myserver.com/presentation/apresentacao.htm."
+
+#. 7wiCH
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export - Page 3"
+msgstr "Exportação de HTML - Página 3"
+
+#. HQQEu
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">HTML Export - Page 3</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110300.xhp\" name=\"HTML Export - Page 3\">Exportação de HTML - Página 3</link>"
+
+#. SMk8P
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the graphics type and the target screen resolution."
+msgstr "Especifica o tipo gráfico e a resolução da tela de destino."
+
+#. C7LGE
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "Save images as"
+msgstr "Salvar imagens como"
+
+#. XvfGA
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the image format. You can also define the compression value for the export."
+msgstr "Determina o formato da imagem. Você também pode definir o valor de compactação para a exportação."
+
+#. Be9jv
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id2298959\n"
+"help.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics format"
+msgstr "PNG - formato Portable Network Graphics"
+
+#. 9kpmQ
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id4653767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os arquivos são exportados como arquivos PNG. Arquivos PNG são comprimidos sem perda de dados e podem conter mais de 256 cores.</ahelp>"
+
+#. P79eu
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
+msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
+
+#. 2sYcd
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/gifRadiobutton\">Os arquivos são exportados como arquivos GIF. Arquivos GIF são comprimidos sem perda de dados e têm um máximo de 256 cores.</ahelp>"
+
+#. 4M8D2
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "JPG - Compressed file format"
+msgstr "JPG - Formato de arquivo compactado"
+
+#. RArrL
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/jpgRadiobutton\">Os arquivos são exportados como arquivos JPEG. Os arquivos JPEG são comprimidos, com compressão ajustável, e podem conter mais de 256 cores.</ahelp>"
+
+#. GBfMf
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. oNLsx
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/qualityCombobox\">Especifica o fator de compressão da imagem JPEG. Um valor 100% oferece a melhor qualidade para um grande intervalo de dados. O fator 25% indica arquivos menores com qualidade de imagem inferior.</ahelp>"
+
+#. g3mFu
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "Monitor resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
+
+#. 7nTC4
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the resolution for the target screen. Depending on the selected resolution, the image will be displayed in a reduced size. You can specify a reduction of up to 80% from the original size."
+msgstr "Define a resolução para a tela de destino. Dependendo da resolução selecionada, a imagem será exibida em um tamanho reduzido. Você poderá especificar uma redução de até 80% do tamanho original."
+
+#. G6pAg
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3152361\n"
+"help.text"
+msgid "Low resolution (640x480 pixels)"
+msgstr "Baixa resolução (640x480 pixels)"
+
+#. W7Fy8
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3153380\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution1Radiobutton\">Selecione a baixa resolução para manter o tamanho pequeno do arquivo, mesmo para apresentações com muitos slides.</ahelp>"
+
+#. XQFTy
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Medium resolution (800x600 pixels)"
+msgstr "Resolução média (800x600 pixels)"
+
+#. Q3GDQ
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Select the medium resolution for a medium-sized presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution2Radiobutton\">Selecione a resolução média para uma apresentação de tamanho médio.</ahelp>"
+
+#. sJMr5
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "High resolution (1024x768 pixels)"
+msgstr "Alta resolução (1024x768 pixels)"
+
+#. 3qBAE
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Select a high resolution for a high quality slide display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/resolution3Radiobutton\">Selecione uma alta resolução para uma exibição de slide de alta qualidade.</ahelp>"
+
+#. BSRTB
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3154946\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. gnjif
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"hd_id3151381\n"
+"help.text"
+msgid "Export sounds when slide advances"
+msgstr "Exportar sons ao avançar slide"
+
+#. CjAiw
+#: 01110300.xhp
+msgctxt ""
+"01110300.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/sldSoundCheckbutton\">Especifica que os arquivos de som definidos como um efeito para as transições de slides são exportados.</ahelp>"
+
+#. ZoU9p
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export - Page 4"
+msgstr "Exportação de HTML - Página 4"
+
+#. TFwvF
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">HTML Export - Page 4</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110400.xhp\" name=\"HTML Export - Page 4\">Exportação de HTML - Página 4</link>"
+
+#. 3q8V2
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3109850\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the information to be displayed on the title page of the publication."
+msgstr "Especifica as informações que serão exibidas na página de título da publicação."
+
+#. k7EMA
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "You can skip this page if you unmark the <emph>Create title page</emph> option, or if you select Automatic or WebCast, in previous pages of the Wizard."
+msgstr "É possível ignorar esta página se você desmarcar a opção <emph>Criar página de título</emph> ou se selecionar Automático ou WebCast nas páginas anteriores do Assistente."
+
+#. biYTv
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3155392\n"
+"help.text"
+msgid "Information for the title page"
+msgstr "Informações da página de título"
+
+#. XeePD
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. nUh5t
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Specifies the name of the publication's author.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/authorEntry\">Especifica o nome do autor da publicação.</ahelp>"
+
+#. DcYxq
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail"
+
+#. Bm9Gp
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Specifies the email address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/emailEntry\">Especifica o e-mail.</ahelp>"
+
+#. VhjgN
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Your homepage"
+msgstr "Sua página eletrônica"
+
+#. FzHuB
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3150355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/wwwEntry\">Especifica sua página eletrônica. Este endereço será inserido na publicação.</ahelp>"
+
+#. obGUX
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "Additional information"
+msgstr "Informações adicionais"
+
+#. 3c7ci
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Specifies additional text to appear on the title page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/miscTextview\">Especifica texto adicional a aparecer na página de título.</ahelp>"
+
+#. upKxs
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link to a copy of the original presentation</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Link para uma cópia da apresentação original</caseinline></switchinline>"
+
+#. uFEC2
+#: 01110400.xhp
+msgctxt ""
+"01110400.xhp\n"
+"par_id3147619\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/downloadCheckbutton\">Insere um hiperlink para carregar uma cópia do arquivo de apresentação.</ahelp></caseinline></switchinline>"
+
+#. 8mEb6
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export - Page 5"
+msgstr "Exportação de HTML - Página 5"
+
+#. cr7tE
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"hd_id3144415\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">HTML Export - Page 5</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110500.xhp\" name=\"HTML Export - Page 5\">Exportação de HTML - Página 5</link>"
+
+#. xmKBW
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "Defines a button style for navigation through the presentation slides."
+msgstr "Define um estilo de botão para navegação por meio dos slides de apresentação."
+
+#. zihJy
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3155351\n"
+"help.text"
+msgid "This page is not visible if you have unmarked the <emph>Create title page</emph> check box, or if you have selected either automatic or WebCast export."
+msgstr "Esta página não estará visível se a caixa de seleção <emph>Criar página de título</emph> estiver desmarcada ou se você tiver selecionado Automático ou Exportação WebCast."
+
+#. AieZZ
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Select button style"
+msgstr "Selecionar estilo do botão"
+
+#. 5nEju
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether you want to insert navigation buttons in your presentation. You can also select the style of the buttons."
+msgstr "Especifica se você deseja inserir botões de navegação na apresentação. Também é possível selecionar o estilo dos botões."
+
+#. 2Cey8
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "Text only"
+msgstr "Somente texto"
+
+#. bqV4i
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Inserts only text hyperlinks instead of buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textOnlyCheckbutton\">Insere somente hiperlinks de texto, em vez de botões.</ahelp>"
+
+#. ZcufP
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"hd_id3156411\n"
+"help.text"
+msgid "Selection field"
+msgstr "Campo de seleção"
+
+#. cWAjz
+#: 01110500.xhp
+msgctxt ""
+"01110500.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the available button styles. Click on a button style to select it."
+msgstr "Exibe os estilos de botão disponíveis. Clique em um estilo de botão para selecioná-lo."
+
+#. ZrFBB
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Export - Page 6"
+msgstr "Exportação de HTML - Página 6"
+
+#. cLaGM
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">HTML Export - Page 6</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110600.xhp\" name=\"HTML Export - Page 6\">Exportação de HTML - Página 6</link>"
+
+#. NEBtD
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the colors for the publication."
+msgstr "Define as cores para a publicação."
+
+#. uBe6i
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "Text formatting is obtained from the drawing or presentation. This page is skipped if you unmark the <emph>Create title page</emph> check box or if you select automatic or WebCast export."
+msgstr "A formatação do texto é obtida a partir de um desenho ou apresentação. Esta página será ignorada se você desmarcar a caixa de seleção <emph>Criar página de título</emph> ou selecionar Automático ou Exportação WebCast."
+
+#. pGnYD
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "Select color scheme"
+msgstr "Selecionar esquema de cores"
+
+#. owNAC
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the color scheme and the colors for text and background."
+msgstr "Determina o esquema de cores e as cores para o texto e o plano de fundo."
+
+#. n5cqe
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Apply color scheme from document"
+msgstr "Aplicar esquema de cores do documento"
+
+#. rSGos
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determines the colors from the styles used in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/docColorsRadiobutton\">Determina as cores dos estilos usados no documento atual.</ahelp>"
+
+#. KY3MX
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "Use browser colors"
+msgstr "Usar cores do navegador"
+
+#. AgdRU
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Uses the default colors of the viewer's Web Browser.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/defaultRadiobutton\">Usa as cores padrão no navegador.</ahelp>"
+
+#. yXvbG
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3149388\n"
+"help.text"
+msgid "Use custom color scheme"
+msgstr "Utilizar esquema de cores personalizado"
+
+#. bFvBF
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Allows you to define your own colors for some presentation objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/userRadiobutton\">Permite que você defina suas próprias cores para alguns objetos de apresentação.</ahelp>"
+
+#. 6iFrE
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. uuGoX
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the text color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/textButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do texto da apresentação.</ahelp>"
+
+#. ArEEU
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. yTrbC
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the hyperlink color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/linkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do hiperlink da apresentação.</ahelp>"
+
+#. QsDFd
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "Active Link"
+msgstr "Link Ativo"
+
+#. n5eLN
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the active link color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/aLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do vínculo ativo da apresentação.</ahelp>"
+
+#. cTFj8
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Visited Link"
+msgstr "Link Visitado"
+
+#. orbuW
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the visited link color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/vLinkButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do vínculo visitado da apresentação.</ahelp>"
+
+#. 5KGpg
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. 7ue9F
+#: 01110600.xhp
+msgctxt ""
+"01110600.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Color\"><emph>Color</emph></link> dialog, where you can select the background color of the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/publishingdialog/backButton\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Cor\"><emph>Cor</emph></link>, na qual você pode selecionar a cor do plano de fundo da apresentação.</ahelp>"
+
+#. CEeC5
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group Element Wizard"
+msgstr "Assistente de Grupo de Elementos"
+
+#. bt2jX
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"hd_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "Group Element Wizard"
+msgstr "Assistente de Grupo de Elementos"
+
+#. auRm3
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "The Group Element Wizard starts automatically when you insert a <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">Group Box</link> into a document."
+msgstr "O Assistente de Grupo de Elementos é iniciado automaticamente quando você insere uma <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"Group Box\">caixa de grupo</link> em um documento."
+
+#. 5ftFD
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. SrWfY
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Creates the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_LISTWIZARD_FINISH\">Cria o objeto.</ahelp>"
+
+#. M8QEd
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group Element Wizard: Data"
+msgstr "Assistente de grupo de elementos: Dados"
+
+#. 7xtYF
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3155599\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Data\">Group Element Wizard: Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120100.xhp\" name=\"Assistente de grupo de elementos: Dados\">Assistente de grupo de elementos: Dados</link>"
+
+#. jS7JL
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which option fields are contained inside the group box."
+msgstr "Especifica quais campos de opção estão contidos na caixa de grupo."
+
+#. DFFfh
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "Which names do you want to give the option fields?"
+msgstr "Quais nomes você deseja dar aos campos de opção?"
+
+#. y5PRR
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3154673\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Specifies the respective label for each option field. You will see the label of the option field in the form.</ahelp> This entry corresponds to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the option field."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiolabels\" visibility=\"visible\">Especifica o respectivo rótulo para cada campo de opção. Você verá o rótulo do campo de opção no formulário.</ahelp> Esta entrada corresponde à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Rótulo\">Rótulo</link> do campo de opção."
+
+#. ZExvE
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. 7XPNw
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. TEzQK
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirms the current label and copies the label to the <emph>Option fields</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toright\">Confirma a etiqueta atual e copia-a para a lista dos <emph>campos de opção</emph>.</ahelp>"
+
+#. UFmvH
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the label for each option field of the group that you want to create and copy the label to the list by clicking the arrow button. Repeat this procedure until all the option fields are defined."
+msgstr "Insira o rótulo para cada campo de opção do grupo que você deseja criar e copie-o para a lista clicando no botão de seta. Repita este procedimento até que todos os campos de opção estejam definidos."
+
+#. iNRfq
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Option fields"
+msgstr "Campos de opção"
+
+#. qWPvJ
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Displays all option fields which have to be included in the group box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Exibe todos os campos de opção que devem ser incluídos na caixa de grupo .</ahelp>"
+
+#. fDsAQ
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"hd_id3146949\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. ABcDi
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. CJoAh
+#: 01120100.xhp
+msgctxt ""
+"01120100.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Removes the selected option fields from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/groupradioselectionpage/toleft\" visibility=\"visible\">Remove da lista os campos de opção selecionados.</ahelp>"
+
+#. M3CGF
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group Element Wizard: Default Field Selection"
+msgstr "Assistente de grupo de elementos: Seleção de campo padrão"
+
+#. tdDN7
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Default Field Selection\">Group Element Wizard: Default Field Selection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120200.xhp\" name=\"Assistente de grupo de elementos: Seleção de campo padrão\">Assistente de elementos de grupo: Seleção de campo padrão</link>"
+
+#. jbMoc
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "Determines that you want one option field to be selected as the default choice."
+msgstr "Determina que você deseja que um campo de opções seja selecionado como escolha padrão."
+
+#. ym8a6
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"help.text"
+msgid "The default settings will be accepted if you open the form in the user mode. With these settings you determine the control property <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Default Status\">Default Status</link>."
+msgstr "As configurações padrão serão aceitas se você abrir o formulário no modo de usuário. Com essas configurações, você determina a propriedade de controle <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Status padrão\">Status padrão</link>."
+
+#. 5Bk7d
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "Should one option field be selected as a default?"
+msgstr "Você deseja selecionar um campo de opção como padrão?"
+
+#. n8eDM
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether you want to set default settings for the option box."
+msgstr "Especifica se você deseja definir configurações padrão para a caixa de opção."
+
+#. QDuNC
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Yes, the following:"
+msgstr "Sim, as seguintes:"
+
+#. 4M3qj
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Specifies that you want an option field to be selected as a default after opening the form.</ahelp> Choose the option field from the box."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionyes\" visibility=\"visible\">Especifica que você deseja que um campo de opção seja selecionado como padrão após abrir o formulário.</ahelp> Escolha o campo de opção na caixa."
+
+#. 8FPkc
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "List box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. CJsPp
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Select the option field that you want to have as the default when opening the form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defselectionfield\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de opção que você deseja como padrão ao abrir o formulário.</ahelp>"
+
+#. BoGAr
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "No, one particular field is not going to be selected"
+msgstr "Não, um campo em particular não será selecionado"
+
+#. uEAAP
+#: 01120200.xhp
+msgctxt ""
+"01120200.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Specifies that you do not want any option field to be the default choice.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/defaultfieldselectionpage/defaultselectionno\" visibility=\"visible\">Especifica que não deseja nenhum campo de opção como padrão.</ahelp>"
+
+#. HKDPk
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group Element Wizard: Field Values"
+msgstr "Assistente de Grupo de Elementos: Valores de campo"
+
+#. aMEUs
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Field Values\">Group Element Wizard: Field Values</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120300.xhp\" name=\"Assistente de grupo de elementos: Valores de campo\">Assistente de grupo de elementos: Valores de campo</link>"
+
+#. mVBx2
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"par_id3151100\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns a reference value to each option field."
+msgstr "Atribui um valor de referência a cada campo de opções."
+
+#. pLauq
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"par_id3153323\n"
+"help.text"
+msgid "Select a field from the option fields list and enter the corresponding <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference value\">reference value</link>."
+msgstr "Selecione um campo da lista de campos de opção e insira o <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valor de referência\">valor de referência</link> correspondente."
+
+#. e8DgD
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "Which value do you want to assign to each option?"
+msgstr "Qual valor você deseja atribuir a cada opção?"
+
+#. 47Fhy
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Select a number or a text as a reference value for the selected option field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/optionvalue\" visibility=\"visible\">Selecione um número ou texto como valor de referência para o campo de opção selecionado.</ahelp>"
+
+#. 64wRq
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Option fields"
+msgstr "Campos de opção"
+
+#. jx2Ha
+#: 01120300.xhp
+msgctxt ""
+"01120300.xhp\n"
+"par_id3155941\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Select the option field for which you want to assign the reference value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionvaluespage/radiobuttons\" visibility=\"visible\">Selecione o campo de opção para o qual você deseja atribuir o valor de referência.</ahelp>"
+
+#. CTA76
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group Element Wizard: Database Field"
+msgstr "Assistente de Grupo de Elementos: Campo de banco de dados"
+
+#. AhFKr
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Database Field\">Group Element Wizard: Database Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120400.xhp\" name=\"Assistente de grupo de elementos: Campo de banco de dados\">Assistente de grupo de elementos: Campo de banco de dados</link>"
+
+#. yTnES
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3154094\n"
+"help.text"
+msgid "This page is only visible if the document is linked to a database. It specifies whether the reference values should be saved in the database."
+msgstr "Esta página só estará visível se o documento estiver vinculado a um banco de dados. Especifica se os valores de referência devem ser salvos no banco de dados."
+
+#. EDynv
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "Indicate where to save the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"reference values\">reference values</link>. A reference value can represent the current state of the group box in a database."
+msgstr "Indique onde devem ser salvos os <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"valores de referência\">valores de referência</link>. Um valor de referência pode representar o estado atual da caixa de grupo em um banco de dados."
+
+#. EQAQC
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3149828\n"
+"help.text"
+msgid "This page is only displayed if the document is already linked to a database."
+msgstr "Esta página somente será exibida se o documento já estiver vinculado a um banco de dados."
+
+#. mHGFo
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3152551\n"
+"help.text"
+msgid "Do you want to save the value in a database field?"
+msgstr "Você deseja salvar o valor em um campo do banco de dados?"
+
+#. QExFj
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Yes, I want to save it in the following database field:"
+msgstr "Sim, eu desejo salvá-lo no seguinte campo do banco de dados:"
+
+#. 5XkEg
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in a database.</ahelp> The values are written in the data field selected in the list box. The list box displays all the field names from the database table that the form is linked to."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/yesRadiobutton\">Especifica que deseja salvar os valores de referência em um banco de dados.</ahelp> Os valores são gravados no campo de dados selecionado na caixa de lista. A caixa de lista exibe todos os nomes de campos da tabela de banco de dados aos quais o formulário está vinculado."
+
+#. DbbcG
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "List box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. 8ba8P
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Select the data field in which the reference values have to be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/storeInFieldCombobox\" visibility=\"hidden\">Selecione o campo de dados no qual os valores de referência devem ser salvos.</ahelp>"
+
+#. j7eCU
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"hd_id3153881\n"
+"help.text"
+msgid "No, I only want to save the value in the form."
+msgstr "Não, desejo somente salvar o valor no formulário."
+
+#. LWkZN
+#: 01120400.xhp
+msgctxt ""
+"01120400.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Specifies that you want to save the reference values in the form only, and not in the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optiondbfieldpage/noRadiobutton\">Especifica que você deseja salvar os valores de referência somente no formulário, e não no banco de dados.</ahelp>"
+
+#. VbSgR
+#: 01120500.xhp
+msgctxt ""
+"01120500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Group Element Wizard: Create Option Group"
+msgstr "Assistente de Grupo de Elementos: Criar grupo de opções"
+
+#. BDAtj
+#: 01120500.xhp
+msgctxt ""
+"01120500.xhp\n"
+"hd_id3143206\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Group Element Wizard: Create Option Group\">Group Element Wizard: Create Option Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01120500.xhp\" name=\"Assistente de grupo de elementos: Criar grupos de opções\">Assistente de grupo de elementos: Criar grupo de opções</link>"
+
+#. erbEs
+#: 01120500.xhp
+msgctxt ""
+"01120500.xhp\n"
+"par_id3154812\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies a label for the option group."
+msgstr "Especifica um rótulo para o grupo de opções."
+
+#. cAQMg
+#: 01120500.xhp
+msgctxt ""
+"01120500.xhp\n"
+"hd_id3144415\n"
+"help.text"
+msgid "Which caption is to be given to your option group?"
+msgstr "Qual legenda deve ter o grupo de opções?"
+
+#. zF4RE
+#: 01120500.xhp
+msgctxt ""
+"01120500.xhp\n"
+"par_id3163829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Specifies the label for the option box. You will see the label of the group box displayed in the form.</ahelp> The text you enter here will correspond to the <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Label\">Label</link> property of the group box."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/optionsfinalpage/nameit\" visibility=\"visible\">Especifica o rótulo para a caixa de opções. Você verá o rótulo da caixa de grupo exibido no formulário.</ahelp> O texto que você inserir aqui corresponderá à propriedade <link href=\"text/shared/02/01170101.xhp\" name=\"Rótulo\">Rótulo</link> da caixa de grupo."
+
+#. QbUG5
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document Converter"
+msgstr "Conversor de documentos"
+
+#. szRb9
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "Document Converter"
+msgstr "Conversor de documentos"
+
+#. v5SJh
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copies and converts documents into the OpenDocument XML format used by $[officename].</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms\"><ahelp hid=\".\">Copia e converte documentos para o formato XML do OpenDocument usado pelo $[officename].</ahelp></variable>"
+
+#. nidaA
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "The wizard converts documents from Microsoft Word, Excel and PowerPoint. The source files are only read, not edited. New target files are written with the new file name extension in the same or a new folder."
+msgstr "O assistente converte documentos do Microsoft Word, Microsoft Excel e Microsoft PowerPoint. Os arquivos de origem são somente lidos e não são editados. Os novos arquivos de destino são gravados com a nova extensão de nome de arquivo na mesma pasta ou em uma nova pasta."
+
+#. CCGV9
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "The Document Converter Wizard contains the following pages:"
+msgstr "O Assistente de Conversão de Documentos contém as seguintes páginas:"
+
+#. 9CQNJ
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"hd_id3154318\n"
+"help.text"
+msgid "Document Converter Summary"
+msgstr "Resumo do Conversor de Documentos"
+
+#. 3qZPc
+#: 01130000.xhp
+msgctxt ""
+"01130000.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a summary which shows what will be converted when you click <emph>Convert</emph>."
+msgstr "Exibe um resumo que mostra o que será convertido quando você clicar em <emph>Converter</emph>."
+
+#. hQ8ZW
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document Converter Page 1"
+msgstr "Conversor de documentos - Página 1"
+
+#. EhtBu
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Document Converter Page 1</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130100.xhp\" name=\"Document Converter Page 1\">Conversor de documentos - Página 1</link>"
+
+#. G7Zgn
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the type of Microsoft Office documents that will be converted."
+msgstr "Especifica o tipo de documento do Microsoft Office que será convertido."
+
+#. XBD3E
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#. ByPJh
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Converts Microsoft Office documents into the OpenDocument format."
+msgstr "Converte documentos do Microsoft Office para o formato OpenDocument."
+
+#. Z8xAg
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "Word documents"
+msgstr "Documentos do Microsoft Word"
+
+#. 6iGtB
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3150255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converts documents in Microsoft Word format *.doc into OpenDocument *.odt documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKWORD\">Converte documentos no formato *.doc do Microsoft Word em documentos *.odt do OpenDocument.</ahelp>"
+
+#. DGuJT
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "Excel documents"
+msgstr "Documentos do Microsoft Excel"
+
+#. LaFwN
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3155630\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converts documents in Microsoft Excel format *.xls into OpenDocument *.ods documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKEXCEL\">Converte documentos do formato *.xls do Microsoft Excel em documentos *.ods do OpenDocument.</ahelp>"
+
+#. 7eruC
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint documents"
+msgstr "Documentos do Microsoft PowerPoint"
+
+#. ZSqCh
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3149786\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converts documents in Microsoft PowerPoint format *.ppt into OpenDocument *.odp documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CHKPOWERPOINT\">Converte documentos no formato *.ppt do Microsoft PowerPoint em documentos *.odp do OpenDocument.</ahelp>"
+
+#. pBEKc
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "Create Log file"
+msgstr "Criar arquivo de registro"
+
+#. EB93X
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Creates a log file in your work directory showing which documents have been converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_0_CHKLOGFILE\">Cria um arquivo de registro no diretório de trabalho, mostrando quais documentos foram convertidos.</ahelp>"
+
+#. F2HRc
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "Continue to the next page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter</link>."
+msgstr "Continue na próxima página do <link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Conversor de Documentos\">Conversor de Documentos</link>."
+
+#. 58vGa
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document converter continuation pages"
+msgstr "Páginas de continuação do conversor de documentos"
+
+#. MZWf5
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Document converter continuation pages</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01130200.xhp\" name=\"Document converter continuation pages\">Páginas de continuação do conversor de documentos </link>"
+
+#. Ve7Wv
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3147143\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies, for each template type and document type, the directory to be read from and the directory to be written to."
+msgstr "Especifica, para cada tipo de modelo e de documento, o diretório a ser lido e no qual será feita a gravação."
+
+#. cDEcm
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3156027\n"
+"help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. NcsGh
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Determines whether templates are to be converted, and how they are converted."
+msgstr "Determina se modelos devem ser convertidos e como eles serão convertidos."
+
+#. 7Lai8
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Text templates"
+msgstr "Modelos de texto"
+
+#. SizJe
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the \"Text templates\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word templates\"."
+msgstr "Note que o rótulo \"Modelos de texto\" pode mudar, dependendo das seleções feitas na página anterior. Por exemplo, se documentos do Microsoft Word foram selecionados, no rótulo aparecerá \"Modelos do Microsoft Word\"."
+
+#. yQ3K9
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Specifies that templates are to be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBTEMPLATE\">Especifica que os modelos devem ser convertidos.</ahelp>"
+
+#. fnBXC
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3153683\n"
+"help.text"
+msgid "Including subdirectories"
+msgstr "Inclusão de subdiretórios"
+
+#. 4VYYb
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indicates that the subdirectories of the selected directory are also searched for matching files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENTRECURSE\">Indica se também haverá procura de arquivos correspondentes nos subdiretórios do diretório selecionado.</ahelp>"
+
+#. BFX2N
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "Import from"
+msgstr "Importar de"
+
+#. X9j5Q
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Specifies the directory containing the source files. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_LBDOCUMENTPATH\">Especifica o diretório que contém os arquivos de origem. </ahelp>"
+
+#. Dgbm5
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3149732\n"
+"help.text"
+msgid "Save to"
+msgstr "Salvar em"
+
+#. Sx3Bm
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Specifies the directory to which the destination files are written.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_EDDOCUMENTPATH\">Especifica o diretório onde serão gravados os arquivos de destino.</ahelp>"
+
+#. EesvY
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. zfQQ7
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Opens a dialog to select the desired path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CMDDOCUMENTPATHSELECT\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o caminho desejado.</ahelp>"
+
+#. i6Kah
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. 8cKND
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Determines whether and how documents are converted."
+msgstr "Determina se e como os documentos são convertidos."
+
+#. rRiuu
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "Text documents"
+msgstr "Documentos de texto"
+
+#. t59oX
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3148564\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the \"Text documents\" label can change, depending on the selections from the previous page. For example, if Microsoft Word documents have been selected, the label reads \"Word documents\"."
+msgstr "Note que o rótulo \"Documentos de texto\" pode mudar, dependendo das seleções feitas na página anterior. Por exemplo, se documentos do Microsoft Word foram selecionados, no rótulo aparecerá \"Documentos do Microsoft Word\"."
+
+#. oqwC5
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indicates that the documents are to be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLGIMPORT_2_CBDOCUMENT\">Indica que os documentos devem ser convertidos.</ahelp>"
+
+#. dGf3F
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Here you can return to the main page of the <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Document Converter Wizard</link>."
+msgstr "Você pode aqui retornar para a página principal do <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Document Converter\">Assistente de conversão de documentos</link>."
+
+#. ELq8D
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Euro Converter Wizard"
+msgstr "Assistente de Conversão de Euros"
+
+#. EKHAB
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"bm_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Euro; Euro Converter Wizard</bookmark_value><bookmark_value>wizards; Euro Converter</bookmark_value><bookmark_value>converters; Euro converter</bookmark_value><bookmark_value>currencies; converters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>euro; Assistente de conversão de Euros</bookmark_value><bookmark_value>Assistentes; Conversão de Euros</bookmark_value><bookmark_value>conversores; conversor de Euros</bookmark_value><bookmark_value>moedas; conversores</bookmark_value>"
+
+#. ERtPD
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3154840\n"
+"help.text"
+msgid "Euro Converter Wizard"
+msgstr "Assistente de Conversão de Euros"
+
+#. uwNbS
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converts the currency amounts found in $[officename] Calc documents and in fields and tables of $[officename] Writer documents into euros.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eurokonv\"><ahelp hid=\".\">Converte em euros os valores monetários encontrados em documentos do $[officename] Calc e em campos e tabelas de documentos do $[officename] Writer.</ahelp></variable>"
+
+#. Air53
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Only closed files are converted. It is possible, however, to use the Euro Converter in an open $[officename] Calc document. In this case, a separate dialog opens. This dialog is described <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"at the end of this section\">at the end of this section</link>."
+msgstr "Somente arquivos fechados são convertidos. É possível, no entanto, utilizar o Conversor de Euro em um documento do $[officename] Calc aberto. Nesse caso, uma caixa de diálogo será aberta em separado. Essa caixa de diálogo está descrita <link href=\"text/shared/autopi/01150000.xhp\" name=\"no final desta seção\">no final desta seção</link>."
+
+#. qBXtJ
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Only the currencies of the countries participating in the European Monetary Union are converted."
+msgstr "Note que somente as moedas dos países participantes da União Monetária Europeia serão convertidas."
+
+#. ayFSS
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Extent"
+msgstr "Extensão"
+
+#. FNztD
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "Single $[officename] Calc document"
+msgstr "Documento simples do $[officename] Calc"
+
+#. BELnK
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts a single $[officename] Calc file.</ahelp> To convert fields and tables in $[officename] Writer, first mark the <emph>Also convert fields and tables in text documents </emph>check box."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte um arquivo simples do $[officename] Calc.</ahelp> Para converter campos e tabelas no $[officename] Writer, primeiro marque a caixa de seleção <emph>Converter também campos e tabelas em documentos de texto</emph>."
+
+#. h5BYq
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Complete Directory"
+msgstr "Diretório Completo"
+
+#. dMZQs
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts all $[officename] Calc and $[officename] Writer documents and templates in the selected directory.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte todos os documentos e modelos do $[officename] Calc e do $[officename] Writer no diretório selecionado.</ahelp>"
+
+#. i4GGG
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3149516\n"
+"help.text"
+msgid "Currencies"
+msgstr "Moedas"
+
+#. MF4uh
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3156002\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the currency to be converted into euros."
+msgstr "Especifica a moeda a ser convertida em euros."
+
+#. WXetC
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Source directory / Source Document"
+msgstr "Diretório de origem/Documento de origem"
+
+#. r6grs
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates the directory or the name of the single document to be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica o diretório ou o nome do documento simples a ser convertido.</ahelp>"
+
+#. ncDhB
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. Ecwmi
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog to select the desired directory or document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o diretório ou documento desejado.</ahelp>"
+
+#. AoRar
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "Including Subfolders"
+msgstr "Inclusão de subpastas"
+
+#. FsG9U
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether all subfolders of the selected directory are included.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se todas as subpastas do diretório selecionado estão incluídas.</ahelp>"
+
+#. 8ZEme
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "Also convert fields and tables in text documents"
+msgstr "Converte também campos e tabelas em documentos de texto"
+
+#. PYHYz
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts currency amounts found in fields and tables of $[officename] Writer documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte valores monetários de campos e tabelas de documentos do $[officename] Writer.</ahelp>"
+
+#. yvDAz
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "Values in the text document that are not in fields or tables are not converted."
+msgstr "Os valores do documento de texto que não são campos nem tabelas não são convertidos."
+
+#. AxFBW
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3151382\n"
+"help.text"
+msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
+msgstr "Desproteger planilha temporariamente sem consulta"
+
+#. N2hUD
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that sheet protection will be disabled during conversion and thereafter re-enabled. If sheet protection is covered by a password, you will see a dialog for entering the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que a proteção de planilha será desativada durante a conversão e depois reativada. Se houver uma senha para a proteção de planilha, você verá uma caixa de diálogo para que ela seja digitada.</ahelp>"
+
+#. NDAMC
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3147288\n"
+"help.text"
+msgid "Target Directory"
+msgstr "Diretório de Destino"
+
+#. iAJop
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the folder and path in which the converted files are to be saved.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a pasta e o caminho em que os arquivos de conversão devem ser salvos.</ahelp>"
+
+#. gzfBf
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154151\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>...</emph>"
+msgstr "<emph>...</emph>"
+
+#. YMDjh
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog in which you can select a directory to hold the converted files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo na qual você pode selecionar um diretório para armazenar os arquivos convertidos.</ahelp>"
+
+#. ULUG4
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. bT4oP
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Closes the Euro Converter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Fecha o Conversor de euros.</ahelp>"
+
+#. gFZDz
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3154986\n"
+"help.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. GDiFH
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3155413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Activates the help for the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa a Ajuda para a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. 5uzLq
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3148616\n"
+"help.text"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. LHvH2
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the conversion.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia a conversão.</ahelp>"
+
+#. JLBGT
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "During conversion, a page showing the progress status is displayed."
+msgstr "Durante a conversão, é exibida uma página mostrando o status de progressão."
+
+#. JP7s8
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. RGPAV
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Returns to the first page of the Euro Converter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Retorna para a primeira página do Conversor de euros.</ahelp>"
+
+#. GD48d
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"help.text"
+msgid "If the current document is a $[officename] Calc document or template, you can call up the Euro Converter using the corresponding icon in the Tools bar. This icon is hidden by default. To display the Euro Converter icon, click the arrow at the end of the Tools bar, select the <emph>Visible Buttons</emph> command and activate the <emph>Euro Converter</emph> icon."
+msgstr "Se o documento atual for um documento ou modelo do $[officename] Calc, você poderá chamar o Conversor de euros usando o ícone correspondente na barra Ferramentas. Este ícone é oculto por padrão. Para exibir o ícone Conversor de euros, clique na seta no final na barra Ferramentas, selecione o comando <emph>Botões visíveis</emph> e ative o ícone <emph>Conversor de euros</emph>."
+
+#. tBweT
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150417\" src=\"cmd/sc_euroconverter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150417\">Ícone</alt></image>"
+
+#. B3FT7
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149418\n"
+"help.text"
+msgid "Euro Converter"
+msgstr "Conversor de euros"
+
+#. cq2Dh
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3144766\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Euro Converter</emph> dialog contains the following functions:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Conversor de Euro</emph> contém as seguintes funções:"
+
+#. DRxvg
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3148387\n"
+"help.text"
+msgid "Entire document"
+msgstr "Documento todo"
+
+#. jkLfd
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Converts the entire document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Converte todo o documento.</ahelp>"
+
+#. FFBCA
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3159110\n"
+"help.text"
+msgid "Currencies"
+msgstr "Moedas"
+
+#. AcEzX
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3148834\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the currency to be converted into euros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a moeda a ser convertida em euros.</ahelp>"
+
+#. uon72
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155084\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. cmdme
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells you want to convert in this range, if you did not mark the <emph>Entire document</emph> check box. Select an option and then click the desired entries in the <emph>Templates</emph> / <emph>Currency ranges</emph> field. The selected range will be visible as such in the document. Click <emph>Convert</emph> to carry out the conversion."
+msgstr "Seleciona as células que você deseja converter nesse intervalo, caso não tenha marcado a caixa de seleção <emph>Documento todo</emph>. Selecione uma opção e, em seguida, clique nas entradas desejadas no campo <emph>Modelos</emph>/<emph>Variações monetárias</emph>. O intervalo selecionado será visto como tal no documento. Clique em <emph>Converter</emph> para realizar a conversão."
+
+#. pH3eL
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3153950\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de Célula"
+
+#. XigoC
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3145162\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All cells with the selected Cell Styles are converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Serão convertidas todas as células com os estilos de células selecionados.</ahelp>"
+
+#. ASWK8
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3152974\n"
+"help.text"
+msgid "Currency cells in the current sheet"
+msgstr "Células de moeda na planilha atual"
+
+#. GQCTN
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154479\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active spreadsheet will be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Serão convertidas todas as células de moeda na planilha ativa.</ahelp>"
+
+#. jUZLF
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3156276\n"
+"help.text"
+msgid "Currency cells in the entire document"
+msgstr "Células de moeda no documento inteiro"
+
+#. 2aiVu
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3146912\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the active document will be converted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Serão convertidas todas as células de moeda no documento ativo.</ahelp>"
+
+#. RDBDD
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155444\n"
+"help.text"
+msgid "Selected range"
+msgstr "Intervalo selecionado"
+
+#. 6dm7F
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153736\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">All currency cells in the range selected before the converter was called will be converted.</ahelp> All cells must have the same format so that they can be recognized as a selected range."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Serão convertidas todas as células de moeda no intervalo selecionado, antes de o conversor ter sido acionado.</ahelp> Todas as células devem ter o mesmo formato para que possam ser reconhecidas como um intervalo selecionado."
+
+#. JfTz9
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3153927\n"
+"help.text"
+msgid "Templates / Currency ranges"
+msgstr "Intervalos de Modelos/Variações Monetárias"
+
+#. nCBWu
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the ranges to be converted from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe os intervalos da lista a serem convertidos.</ahelp>"
+
+#. zm6iT
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Address Data Source"
+msgstr "Fonte de dados de endereço"
+
+#. yj6UG
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3147285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Fontes de dados de endereço</link>"
+
+#. BEBQU
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This wizard registers an existing address book as a data source in $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esse Assistente registra um catálogo de endereços existente como uma fonte de dados no $[officename].</ahelp>"
+
+#. SbPAF
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "You can register address data and other data sources in $[officename] at any time:"
+msgstr "Você pode registrar dados de endereço e outras fontes de dados no $[officename] a qualquer momento:"
+
+#. RQrEJ
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Please select the type of your external address book"
+msgstr "Selecione o tipo de seu catálogo externo de endereços"
+
+#. 6XszA
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id5782036\n"
+"help.text"
+msgid "Not all types are available on all systems."
+msgstr "Nem todos os tipos estão disponíveis em todos os sistemas."
+
+#. Ux9cU
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3895382\n"
+"help.text"
+msgid "Thunderbird"
+msgstr "Thunderbird"
+
+#. vaHTD
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id6709494\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se já utiliza um catálogo de endereços no Thunderbird or Icedove.</ahelp>"
+
+#. MDJ87
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id9215979\n"
+"help.text"
+msgid "KDE Address book"
+msgstr "Catálogo de endereços do KDE"
+
+#. cWAyw
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id585650\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in KDE Address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no KDE Address Book.</ahelp>"
+
+#. yMyJB
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id4791405\n"
+"help.text"
+msgid "macOS Address book"
+msgstr "Lista de endereços do macOS"
+
+#. ehrbJ
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id6873683\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in macOS Address book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no macOS.</ahelp>"
+
+#. diDWW
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id4517654\n"
+"help.text"
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#. aQAVp
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id4368724\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no Evolution.</ahelp>"
+
+#. qw2A9
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id4218268\n"
+"help.text"
+msgid "Evolution LDAP"
+msgstr "LDAP do Evolution"
+
+#. 2zmtZ
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id6269112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Evolution LDAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no LDAP do Evolution.</ahelp>"
+
+#. duPBr
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id8174382\n"
+"help.text"
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#. ooRzZ
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id5294045\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select this option if you already use an address book in Groupwise.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se você já usa um catálogo de endereços no Groupwise.</ahelp>"
+
+#. HWNER
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "Other external data source"
+msgstr "Outra fonte de dados externa"
+
+#. BWaJb
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Select this option if you want to register another data source as address book in $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttypepage/other\">Selecione esta opção se você deseja registrar outra fonte de dados como catálogo de endereços no $[officename].</ahelp>"
+
+#. 8uMDB
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. vb6Vy
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Exits the wizard without implementing any changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_CANCEL\">Sai do Assistente sem implementar nenhuma modificação.</ahelp>"
+
+#. qGp5U
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Go to previous step.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_PREVIOUS\" visibility=\"hidden\">Retorna à etapa anterior.</ahelp>"
+
+#. YwCDw
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Go to next step.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_NEXT\" visibility=\"hidden\">Vai para a próxima etapa.</ahelp>"
+
+#. NVj5A
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. GcKDS
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Establishes the connection to the data source and closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ABSPILOT_FINISH\">Estabelece a conexão com a fonte de dados e fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. SK6BS
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Additional Settings"
+msgstr "Configurações adicionais"
+
+#. jmEGH
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"hd_id3154094\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Additional Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170200.xhp\" name=\"Additional Settings\">Configurações adicionais</link>"
+
+#. DFBck
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"par_id3143281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to enter additional settings for other external data sources.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que insira configurações adicionais para outras fontes de dados externas.</ahelp>"
+
+#. zrAAW
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. TNLzG
+#: 01170200.xhp
+msgctxt ""
+"01170200.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Calls a dialog in which you can enter additional settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/invokeadminpage/settings\">Aciona uma caixa de diálogo na qual você pode inserir configurações adicionais.</ahelp>"
+
+#. 5e2zp
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Selecionar tabela"
+
+#. 83gAw
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3149748\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Select Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170300.xhp\" name=\"Select Table\">Selecionar tabela</link>"
+
+#. pQydK
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a table from the Seamonkey / Netscape address book source that is used as the address book in $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica uma tabela do livro de endereços do Seamonkey / Netscape que será utilizada como livro de endereços no $[officename].</ahelp>"
+
+#. Eu86p
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3155150\n"
+"help.text"
+msgid "All tables from the first user profile will be registered for this data source in $[officename]. You must specify one as the table that will be used in the $[officename] templates."
+msgstr "Todas as tabelas do primeiro perfil de usuário serão registradas para esta fonte de dados no $[officename]. Você deve especificar uma como a que será utilizada nos modelos do $[officename]."
+
+#. HEARC
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "List box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. DsQYX
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3147043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Specifies the table that is to serve as the address book for the $[officename] templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/selecttablepage/table\">Especifica a tabela que servirá como catálogo de endereços para os modelos do $[officename].</ahelp>"
+
+#. zzChA
+#: 01170300.xhp
+msgctxt ""
+"01170300.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "You can make changes to the templates and documents at a later time by choosing <emph>Edit - Exchange Database</emph>."
+msgstr "Você pode fazer alterações em modelos e documentos posteriormente, escolhendo <emph>Editar - Trocar Banco de Dados</emph>."
+
+#. cGFhu
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data Source Title"
+msgstr "Título da fonte de dados"
+
+#. RGEtn
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Data Source Title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170400.xhp\" name=\"Data Source Name\">Nome da fonte de dados</link>"
+
+#. CKBwu
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3144740\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies a location for the address book file and a name under which the data source will be listed in the data source explorer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica um local para o arquivo de catálogo de endereços e um nome com o qual a fonte de dados será listada no explorer da fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. gSJGW
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
+"help.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. bEA2A
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location of the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localização do arquivo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. TBChn
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105BE\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. 3256N
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105C2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the location using a file dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a localização por meio de uma caixa de diálogo de arquivos.</ahelp>"
+
+#. i7z3t
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
+"help.text"
+msgid "Make this address book available to all modules in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Tornar este catálogo de endereços disponível para todos os módulos no %PRODUCTNAME"
+
+#. pFkuF
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Registers the newly created database file in %PRODUCTNAME. The database will then be listed in the Data sources pane (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4). If this check box is cleared, the database will be available only by opening the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Registra o banco de dados recém criado no %PRODUCTNAME. O banco de dados será listado no painel de Fonte de dados (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F4). Se esta caixa estiver desmarcada, o banco de dados só estará disponível ao abrir o arquivo do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. 7MbQ5
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "Address book name"
+msgstr "Nome"
+
+#. SfdpW
+#: 01170400.xhp
+msgctxt ""
+"01170400.xhp\n"
+"par_id3154673\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Specifies the data source name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/datasourcepage/name\">Especifica o nome da fonte de dados.</ahelp>"
+
+#. BKrWA
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Atribuição de campo"
+
+#. 7N2S5
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Field Assignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01170500.xhp\" name=\"Field Assignment\">Atribuição de campo</link>"
+
+#. yEkbV
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog that allows you to specify the field assignment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para especificar a atribuição do campo.</ahelp>"
+
+#. PhHdF
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"hd_id3152372\n"
+"help.text"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Atribuição de campo"
+
+#. qEqfD
+#: 01170500.xhp
+msgctxt ""
+"01170500.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Opens the <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\">Templates: Address Book Assignment</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sabpilot/ui/fieldassignpage/assign\">Abre a <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"> caixa de diálogo Modelos: Atribuição de catálogo de endereços</link>.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
new file mode 100644
index 000000000..54236e382
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/guide.po
@@ -0,0 +1,28755 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/guide
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:19+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedguide/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1557779288.000000\n"
+
+#. iharT
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "First Steps"
+msgstr "Primeiros passos"
+
+#. Z4Cvz
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"bm_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>samples and templates</bookmark_value><bookmark_value>templates; new documents from templates</bookmark_value><bookmark_value>business cards; using templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exemplos e modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; novos documentos a partir de modelos</bookmark_value><bookmark_value>cartões de visita; utilizar modelos</bookmark_value>"
+
+#. wQtGF
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"First Steps\">First Steps</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aaa_start\"><link href=\"text/shared/guide/aaa_start.xhp\" name=\"Primeiras etapas\">Primeiras etapas</link></variable>"
+
+#. 6HsAT
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"hd_id3156211\n"
+"help.text"
+msgid "How to simplify your work using samples and templates"
+msgstr "Como simplificar o trabalho utilizando exemplos e modelos"
+
+#. JuNfE
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> includes many sample documents and ready-to-use templates. You can access these by choosing <emph>File - New - Templates</emph>, or press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> disponibiliza diversos modelos de documentos. Pode-se acessar a estes documentos com <emph>Arquivo - Novo - Modelos</emph>, ou com as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+N."
+
+#. KeJcK
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "When you open one of the templates, a new document is created based on this template."
+msgstr "Ao abrir um dos modelos, um novo documento será criado com base no modelo escolhido."
+
+#. tX3vu
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id0820200803563860\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Browse online templates</emph> button in the dialog to select and download more templates."
+msgstr "Clique no botão <emph>Explorar modelos on-line</emph> na caixa de diálogo para selecionar e baixar mais modelos."
+
+#. f8yqt
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id0820200803563974\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the various wizards (under the <emph>File - Wizards</emph> menu) to create your own templates, which you can use as a basis for further documents."
+msgstr "Você também pode utilizar vários assistentes (no menu <emph>Arquivo - Assistentes</emph>) para criar seus próprios modelos, que poderão ser utilizados como base para novos documentos."
+
+#. QeFkV
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Working with %PRODUCTNAME\">Working with <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"Trabalhar com o %PRODUCTNAME\">Trabalhar com o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>"
+
+#. tm4Rb
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id401607339239056\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Working with Templates</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/template_styles.xhp\" name=\"Working with Templates\">Trabalhar com modelos</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. AJDDG
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Working with Text Documents\">Working with Text Documents</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Trabalhar com documentos de texto\">Trabalhar com documentos de texto</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. vHoZD
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3152997\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Working with Spreadsheets\">Working with Spreadsheets</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/guide/main.xhp\" name=\"Trabalhar com planilhas\">Trabalhar com planilhas</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. 2GzFq
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3147243\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Working with Presentations\">Working with Presentations</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Trabalhar com apresentações\">Trabalhar com apresentações</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. iZ5AQ
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Working with Drawings\">Working with Drawings</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/sdraw/guide/main.xhp\" name=\"Trabalhar com desenhos\">Trabalhar com desenhos</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. 2o2WB
+#: aaa_start.xhp
+msgctxt ""
+"aaa_start.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Working with Formulas\">Working with Formulas</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"MATH\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Trabalhar com fórmulas\">Trabalhar com fórmulas</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. cscXN
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Accessibility in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Acessibilidade no %PRODUCTNAME"
+
+#. qyD8H
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; %PRODUCTNAME features</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; recursos do %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+
+#. FinNu
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"hd_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Accessibility in %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Accessibility in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"accessibility\"><link name=\"Acessibilidade no %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/accessibility.xhp\">Acessibilidade no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#. GvkGS
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "The following accessibility features are part of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+msgstr "Os recursos de acessibilidade a seguir são parte do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+
+#. meQqy
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3153894\n"
+"help.text"
+msgid "Support of <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"external devices and applications\">external devices and applications</link>"
+msgstr "Suporte de <link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"dispositivos e aplicativos externos\">dispositivos e aplicativos externos</link>"
+
+#. mXJAj
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "Access to all functions by keyboard. The keys that replace the mouse actions are listed in the <link name=\"%PRODUCTNAME Help\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Help</link>"
+msgstr "Acesso a todas as funções através do teclado. As teclas que substituem as ações do mouse estão listadas na <link name=\"Ajuda do %PRODUCTNAME\" href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\"><item type=\"productname\">Ajuda do %PRODUCTNAME</item></link>"
+
+#. nbtSh
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Improved readability of screen contents"
+msgstr "Leitura melhorada do conteúdo da tela"
+
+#. ScGrG
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Zooming of on-screen user interface for menus, icons, and documents"
+msgstr "Zoom da interface do usuário na tela para menus, ícones e documentos"
+
+#. gDSgj
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "The user interface is scalable through your <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Window Manager</caseinline><defaultinline>operating system</defaultinline></switchinline> settings. The default font size for dialogs is 12pt, corresponding to a scale of 100%. You can also change the font size for dialogs in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</emph>. The zoom factor of a document can be changed in <emph>View - Zoom</emph>, or by double-clicking the zoom factor displayed in the Status Bar."
+msgstr "A interface do usuário pode ser dimensionada através das configurações do <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Gerenciador de janelas</caseinline><defaultinline> do sistema operacional</defaultinline></switchinline>. O tamanho da fonte padrão para caixa de diálogo é de 12 pt, o que corresponde a uma escala de 100%. Você também pode alterar o tamanho da fonte das caixas de diálogo utilizando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Exibir</emph>. O fator de zoom de um documento pode ser alterado em <emph>Exibir - Zoom</emph> ou clicando duas vezes no fator de zoom indicado na barra de status."
+
+#. FWJVf
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "Please note that accessibility support relies on Java technology for communications with assistive technology tools. This means that the first program startup may take a few seconds longer, because the Java runtime environment has to be started as well."
+msgstr "Observe que o suporte à acessibilidade depende da tecnologia Java para comunicações com ferramentas de tecnologia assistencial. Isso significa que a inicialização do programa pode levar mais tempo porque o JRE (Java Runtime Environment) tem de ser iniciado também."
+
+#. yZ56f
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - View\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link name=\"%PRODUCTNAME–Exibir\" href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> → Exibir</link>"
+
+#. XNZiF
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Application Colors\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Application Colors</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link name=\"%PRODUCTNAME–Aparência\" href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> → Aparência</link>"
+
+#. EGCtG
+#: accessibility.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link name=\"%PRODUCTNAME - Accessibility\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> - Accessibility</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link name=\"%PRODUCTNAME–Acessibilidade\" href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> → Acessibilidade</link>"
+
+#. EN8tH
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Turning Extended Tips On and Off"
+msgstr "Ativar e desativar as dicas adicionais"
+
+#. 2AGQZ
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"bm_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; extended tips on/off</bookmark_value><bookmark_value>extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tips;extended tips in Help</bookmark_value><bookmark_value>tooltips;extended tips</bookmark_value><bookmark_value>activating;extended help tips</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; ativar/desativar dicas adicionais</bookmark_value><bookmark_value>dicas adicionais na Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas;dicas adicionais na Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>dicas de ferramentas;dicas adicionais</bookmark_value><bookmark_value>ativar;dicas adicionais de ajuda</bookmark_value>"
+
+#. XeZ7P
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Turning Extended Tips On and Off\">Turning Extended Tips On and Off</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"active_help_on_off\"><link href=\"text/shared/guide/active_help_on_off.xhp\" name=\"Ativar e desativar dicas adicionais\">Ativar e desativar dicas adicionais</link></variable>"
+
+#. Q57zF
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Extended tips</emph> provide a brief description of the function of a particular icon, text box or menu command when you rest your cursor on that item."
+msgstr "As <emph>Dicas adicionais</emph> fornecem uma breve descrição da função de um ícone, uma caixa de texto ou um comando de menu em particular ao posicionar o cursor sobre o item."
+
+#. BpAEj
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3155339\n"
+"help.text"
+msgid "To turn Extended Tips on and off:"
+msgstr "Para ativar e desativar as dicas adicionais:"
+
+#. WcXBt
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>, and check <emph>Extended tips</emph>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Geral</emph>, e marque <emph>Dicas estendidas</emph>."
+
+#. Efdny
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "A check mark indicates that the extended tips are activated."
+msgstr "Uma marca de seleção ao lado do comando de menu indica que as dicas adicionais estão ativadas."
+
+#. KaXUm
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "To turn Extended Tips on temporarily:"
+msgstr "Para ativar temporariamente as dicas adicionais:"
+
+#. jjAmg
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Press the shortcut keys Shift+F1 to activate extended tips once."
+msgstr "Pressione as teclas de atalho Shift+F1 para ativar as dicas adicionais uma vez."
+
+#. GjoTE
+#: active_help_on_off.xhp
+msgctxt ""
+"active_help_on_off.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "A question mark appears beside the mouse pointer. You can move this <emph>Help Mouse Pointer</emph> over all controls, icons and menu commands to obtain a description of the command. The <emph>Help Mouse Pointer</emph> is disabled the next time you click the mouse."
+msgstr "Um ponto de interrogação aparecerá ao lado do ponteiro do mouse. Você poderá mover esse <emph>ponteiro do mouse de ajuda</emph> por todos os controles, ícones e comandos de menu para obter uma descrição do comando. O <emph>ponteiro do mouse de ajuda</emph> será desativado na próxima vez em que clicar com o mouse."
+
+#. nnk23
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer"
+msgstr "Controle ActiveX para exibir documentos no Internet Explorer"
+
+#. fD6Kr
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>installing;ActiveX control</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer for displaying $[officename] documents</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] documents;viewing and editing in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>viewing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editing;%PRODUCTNAME documents in Internet Explorer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>controle ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>instalar;controle ActiveX</bookmark_value><bookmark_value>Internet; Internet Explorer para exibir documentos do $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>documentos do $[officename];exibir e editar no Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>exibir;documentos do %PRODUCTNAME no Internet Explorer</bookmark_value><bookmark_value>editar;documentos do %PRODUCTNAME no Internet Explorer</bookmark_value>"
+
+#. vcxkM
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer\">ActiveX Control to Display Documents in Internet Explorer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"activex\"><link href=\"text/shared/guide/activex.xhp\" name=\"Controle ActiveX para exibir documentos no Internet Explorer\">Controle ActiveX para exibir documentos no Internet Explorer</link></variable>"
+
+#. tSxBG
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Under Windows only, you can view any $[officename] document in a window of the Microsoft Internet Explorer. Install the ActiveX control in the $[officename] Setup program."
+msgstr "Somente no Windows, você pode exibir qualquer documento do $[officename] em uma janela do Microsoft Internet Explorer. Instale o controle ActiveX no programa de instalação do $[officename]."
+
+#. sBkWq
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Installing the ActiveX control"
+msgstr "Instalar o controle ActiveX"
+
+#. QMuag
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Close $[officename] and the Quickstarter."
+msgstr "Feche o $[officename] e o Iniciador rápido."
+
+#. BYuEA
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Start button on the Windows taskbar. Choose <emph>Settings</emph>."
+msgstr "Clique no botão Iniciar da barra de tarefas do Windows. Escolha <emph>Configurações</emph>."
+
+#. u7g6Z
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "In Settings, click <emph>Apps</emph>."
+msgstr "Em configurações, clique em <emph>Aplicações</emph>."
+
+#. 3UNE4
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Apps & features</emph> list, click %PRODUCTNAME, then click <emph>Change</emph>."
+msgstr "Na lista <emph>Aplicações e características</emph>, clique em %PRODUCTNAME, e clique em <emph>Alterar</emph>."
+
+#. CaXPY
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "In the Installation Wizard, select <emph>Modify</emph>."
+msgstr "No Assistente de instalação, selecione <emph>Modificar</emph>."
+
+#. cuFZi
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Optional Components</emph> entry and find the <emph>ActiveX Control</emph> entry. Open the sub menu of the icon and select to install the feature."
+msgstr "Abra a entrada <emph>Componentes adicionais</emph> e localize a entrada <emph>Controle ActiveX</emph>. Abra o submenu do ícone e selecione para instalar o recurso."
+
+#. eJA5C
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Next</emph> and <emph>Install</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Próximo</emph> e, em seguida, clique em <emph>Instalar</emph>."
+
+#. zFGAh
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing $[officename] documents"
+msgstr "Exibir documentos do $[officename]"
+
+#. 3Dr4e
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "In Internet Explorer, browse to a web page that contains a link to a $[officename] Writer document, for example."
+msgstr "No Internet Explorer, navegue até uma página da Web que contenha um vínculo para um documento do $[officename] Writer, por exemplo."
+
+#. uwxNF
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Click the link to view the document in the Internet Explorer window."
+msgstr "Clique no vínculo para exibir o documento na janela do Internet Explorer."
+
+#. J7s8u
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3154072\n"
+"help.text"
+msgid "You may still right-click the link to save the file on your harddisk."
+msgstr "Você poderá ainda clicar no vínculo com o botão direito para salvar o arquivo no disco rígido."
+
+#. AKWH5
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"hd_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Editing $[officename] documents"
+msgstr "Editar documentos do $[officename]"
+
+#. f5aH7
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3154367\n"
+"help.text"
+msgid "The $[officename] document inside the Internet Explorer shows a set of read-only toolbar icons."
+msgstr "O documento do $[officename] dentro do Internet Explorer mostra um conjunto de ícones somente leitura na barra de ferramentas."
+
+#. QCshc
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Edit file</emph> icon in the document's toolbar to open a copy of the document in a new $[officename] window."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Editar arquivo</emph> na barra de ferramentas do documento para abrir uma cópia do documento em uma nova janela do $[officename]."
+
+#. miAna
+#: activex.xhp
+msgctxt ""
+"activex.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the copy of the document."
+msgstr "Edite a cópia do documento."
+
+#. MaKia
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Assistive Tools in $[officename]"
+msgstr "Ferramentas assistenciais no $[officename]"
+
+#. vxKJG
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] assistive technology</bookmark_value><bookmark_value>assistive technology in $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>screen readers</bookmark_value><bookmark_value>screen magnifiers</bookmark_value><bookmark_value>magnifiers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; tecnologia assistencial do $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>tecnologia assistencial no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>leitores de tela</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores de tela</bookmark_value><bookmark_value>ampliadores</bookmark_value>"
+
+#. kUCoE
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Assistive Tools in $[officename]\">Assistive Tools in $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"assistive\"><link href=\"text/shared/guide/assistive.xhp\" name=\"Ferramentas assistenciais no $[officename]\">Ferramentas assistenciais no $[officename]</link></variable>"
+
+#. c7ceE
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] supports some assistive technology tools like screen magnification software, screen readers, and on-screen keyboards."
+msgstr "O $[officename] possui algumas ferramentas de tecnologia de acessibilidade tais como ampliadores, leitores e teclados na tela."
+
+#. vXVSF
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id8847010\n"
+"help.text"
+msgid "A current list of supported assistive tools can be found on the Wiki at <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
+msgstr "Uma lista atualizada das ferramentas de assistência suportadas pode ser encontrada no wiki em <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Accessibility\" name=\"wiki.documentfoundation.org Accessibility\">http://wiki.documentfoundation.org/Accessibility</link>."
+
+#. vENZ6
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Supported Input Devices"
+msgstr "Dispositivos de entrada válidos"
+
+#. VK7vq
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] provides the ability to use alternative input devices for access to all functions of $[officename]."
+msgstr "O $[officename] permite utilizar dispositivos de entrada alternativos para acesso a todas as suas funções."
+
+#. 6BAQ6
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"help.text"
+msgid "Screen magnification software allow users with low vision to work in $[officename] with caret and focus tracking."
+msgstr "O software de aumento de tela permite que pessoas com deficiência visual trabalhem no $[officename] com o controle de cursor e de foco."
+
+#. pcQXA
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "On-screen keyboards enable users to perform almost all data input and commands with a mouse."
+msgstr "Teclados na tela permitem que usuários realizem quase todas as entradas de dados e comandos usando o mouse."
+
+#. ZEFBh
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Screen readers allow visually impaired users to access $[officename] with text-to-speech and Braille displays."
+msgstr "Leitores de tela permitem que pessoas com deficiência visual acessem o $[officename] com texto ditado e monitores em Braille."
+
+#. TFxR8
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename] - View\">$[officename] - View</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"$[officename]–Exibir\">$[officename] → Exibir</link>"
+
+#. d4umP
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\">$[officename] - Application Colors</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename]–Aparência\">$[officename] → Aparência</link>"
+
+#. MxYao
+#: assistive.xhp
+msgctxt ""
+"assistive.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename] - Accessibility\">$[officename] - Accessibility</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"$[officename]–Acessibilidade\">$[officename] → Acessibilidade</link>"
+
+#. FFtrt
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Redaction"
+msgstr "Censura automática"
+
+#. K7arh
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"bm_id821562797360035\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheet; auto-redact</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; auto-redact</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; auto-redact contents</bookmark_value> <bookmark_value>automatic redaction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilha;censura automática</bookmark_value> <bookmark_value>apresentações;censura automática</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de texto;censura automática</bookmark_value> <bookmark_value>censura automática</bookmark_value>"
+
+#. ycDxe
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"hd_id171562795247122\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Auto-Redact</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoredact_h1\"><link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"auto_redact\">Autocensura</link></variable>"
+
+#. wiGmP
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id4715627952214572\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Use automatic redaction to define words and patterns that are automatically marked for redaction.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_redact_var\"><ahelp hid=\"sfx/ui/autoredactdialog/\">Utilize a censura automática para definir palavra e padrões para serem censurados automaticamente.</ahelp></variable>"
+
+#. kCE9E
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id641647277510873\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic redaction makes it easier to redact %PRODUCTNAME documents that have multiple portions of text that need to be hidden due to sensitivity or privacy issues."
+msgstr "A censura automática torna fácil censurar documentos do %PRODUCTNAME que possuem partes do texto que precisam ser ocultos por motivos sensíveis ou de privacidade."
+
+#. erJBg
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id961562795750725\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Auto-Redact</menuitem>"
+msgstr "Escolher <menuitem>Ferramentas - Autocorreção</menuitem>"
+
+#. XFRFz
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id551626027709362\n"
+"help.text"
+msgid "This feature comes in handy in documents that have multiple occurrences of names and other personal information (e.g. credit cards, phone numbers, etc). Redacting all these portions of the document manually would required significant effort, but with Automatic Redaction this task can be automated in a more efficient manner."
+msgstr "Esse recurso é útil em documentos que contêm várias ocorrências de nomes e outras informações pessoais (por exemplo, cartões de crédito, números de telefone etc.). A edição manual de todas essas partes do documento exigiria um esforço significativo, mas com a Censura automática, essa tarefa pode ser automatizada de uma forma mais eficiente."
+
+#. HsEH7
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"hd_id11626028179231\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Targets"
+msgstr "Criar alvos"
+
+#. U4tPq
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id211626097811059\n"
+"help.text"
+msgid "Targets are rules and patterns used by Automatic Redaction to find portions of the document to be automatically marked for redaction."
+msgstr "Destinos são regras e padrões utilizados pela Censura automática para localizar partes do documento a serem marcadas automaticamente para revisão."
+
+#. A6CCF
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id851626028193218\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new target, click the <menuitem>Add Target</menuitem> button."
+msgstr "Para criar um novo alvo, clique em: <menuitem>Adicionar destino</menuitem>."
+
+#. RGwFa
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id101626028852152\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Add Target</emph> dialog appears, to let you define a <emph>Name</emph> for the new target, as well as to choose its <emph>Type</emph> and <emph>Content</emph>. There are three types of targets to choose from in the <emph>Type</emph> dropdown list:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Adicionar destino</emph> aparece e permite definir um <emph>Nome</emph> para o novo alvo, bem como escolher o <emph>Tipo</emph> e <emph>Conteúdo</emph>. Existem três tipos de itens a serem escolhidos na lista suspensa <emph>Tipo</emph>:"
+
+#. 5AKPv
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id241626028988544\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Text</emph>: Automatic Redaction will look for all occurrences of the specified text and mark them for redaction."
+msgstr "<emph>Texto</emph>: A censura automática procura por todas as ocorrências para o texto especificado e marca-os para revisão."
+
+#. iCDRP
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id31626028992866\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Regular expression</emph>: Define a regular expression to use to search the document. All matches will be marked for redaction."
+msgstr "<emph>Expressão Regular</emph>: Define uma expressão regular a ser utilizada na pesquisa do documento. Todas as correspondências serão marcadas para revisão."
+
+#. puprE
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id391626028994653\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Predefined</emph>: Choose predefined regular expressions to automatically redact contents, such as credit card numbers, email addresses and so on."
+msgstr "<emph>Predefinido</emph>: Escolha expressões regulares predefinidas para revisar conteúdos automaticamente, tais como números de cartão de crédito, endereços de e-mail e outros."
+
+#. bMHnY
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id181626029575406\n"
+"help.text"
+msgid "Add all targets that you want to apply to your document and click <emph>OK</emph>. This opens the document as a drawing in %PRODUCTNAME Draw with all targets automatically redacted with the <emph>Rectangle Redaction</emph> tool."
+msgstr "Adicione todos os alvos que deseja aplicar ao seu documento e clique em <emph>OK</emph>. Isso abre o documento como um desenho no %PRODUCTNAME Draw com todos os alvos automaticamente editados com a ferramenta <emph>Censurar com retângulos</emph>."
+
+#. kiFS3
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id611626029791762\n"
+"help.text"
+msgid "Continue redacting other portions of the generated document and then print or export it to PDF."
+msgstr "Continue censurando outras partes do documento gerado e, a seguir, imprima ou exporte-o para PDF."
+
+#. AGQiE
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id581626101004089\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to the help page <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex_link\">List of Regular Expressions</link> to learn more about how to use regular expressions in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Consulte a página de ajuda <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"regex_link\">Lista de expressões regulares</link> para aprender mais sobre como utilizar expressões regulares em %PRODUCTNAME."
+
+#. AE55E
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"hd_id951626029985729\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting and Importing Targets"
+msgstr "Exportar e importar destinos"
+
+#. CsYeH
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id701626030005749\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Save Targets</emph> button to save all defined targets in the document as a JSON (JavaScript Object Notation) file."
+msgstr "Clique no botão <emph>Salvar destinos</emph> para salvar todos os destinos definidos no documento como um arquivo JSON (JavaScript Object Notation)."
+
+#. M2XoB
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id971626030103135\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Targets</emph> button to import and apply the targets defined in a JSON file to another %PRODUCTNAME document."
+msgstr "Clique no botão <emph>Carregar destinos</emph> para importar e aplicar os destinos definidos em um arquivo JSON para outro documento %PRODUCTNAME."
+
+#. 2haDR
+#: auto_redact.xhp
+msgctxt ""
+"auto_redact.xhp\n"
+"par_id311626030327293\n"
+"help.text"
+msgid "The document automatic redaction targets are saved alongside the document. Hence, they are available in the document after you save and close it."
+msgstr "As configurações de censura automática são gravadas junto com o documento. Portanto, eles ficam disponíveis no documento mesmo depois de tê-lo salvado e fechado."
+
+#. K7YtD
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off Automatic URL Recognition"
+msgstr "Desativar o reconhecimento automático de URLs"
+
+#. Vv6ds
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>recognizing URLs automatically</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyperlink formatting</bookmark_value> <bookmark_value>URL;turning off URL recognition</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>links;turning off automatic recognition</bookmark_value> <bookmark_value>predictive text, see also AutoCorrect function/AutoFill function/AutoInput function/word completion/text completion</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Autocorreção; reconhecimento do URL</bookmark_value> <bookmark_value>reconhecer URLs automaticamente</bookmark_value> <bookmark_value>formatação automática de hiperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>URL;desativar o reconhecimento de URL</bookmark_value> <bookmark_value>hiperlinks;desativar o reconhecimento automático</bookmark_value> <bookmark_value>vínculos;desativar o reconhecimento automático</bookmark_value> <bookmark_value>texto preditivo, veja também as funções Autocorreção/Autopreenchimento/Autoentrada/completar palavras/completar texto</bookmark_value>"
+
+#. ALsJC
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Turning off Automatic URL Recognition\">Turning off Automatic URL Recognition</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autocorr_url\"><link href=\"text/shared/guide/autocorr_url.xhp\" name=\"Desativar o reconhecimento automático de URLs\">Desativar o reconhecimento automático de URLs</link></variable>"
+
+#. DAJ2X
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "When you enter text, $[officename] automatically recognizes a word that may be a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> and replaces the word with a hyperlink. $[officename] formats the hyperlink with direct font attributes (color and underline) the properties of which are obtained from certain Character Styles."
+msgstr "Ao digitar um texto, o $[officename] reconhece automaticamente uma palavra que pode ser um <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link> e a substitui por um hiperlink. O $[officename] formata o hiperlink com atributos de fonte diretos (cor e sublinhado), cujas propriedades são obtidas a partir de determinados estilos de caractere."
+
+#. CtqWL
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id501605796731176\n"
+"help.text"
+msgid "The following texts are changed to hyperlinks:"
+msgstr "Os seguintes textos são transformados em hiperlinks:"
+
+#. JEKMV
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id151606170788960\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 4GrpF
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id131606170828813\n"
+"help.text"
+msgid "Autocorrected hyperlink"
+msgstr "Hiperlink autocorrigido"
+
+#. FLUHT
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id21605798391315\n"
+"help.text"
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
+
+#. b8hkH
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id381605798546491\n"
+"help.text"
+msgid "Web addresses"
+msgstr "Endereços internet"
+
+#. npDDR
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id551605798623251\n"
+"help.text"
+msgid "File addresses"
+msgstr "Endereços de arquivo"
+
+#. efTZG
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id781605797492605\n"
+"help.text"
+msgid "where <literal>x</literal> is one or more characters."
+msgstr "onde <literal>x</literal> é um ou mais caracteres."
+
+#. 6vSTS
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not want $[officename] to automatically recognize URLs as you are typing, there are several ways of turning off this feature."
+msgstr "Há várias maneiras de desativar o reconhecimento automático dos URLs durante a digitação no $[officename]."
+
+#. RGjwG
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Undo URL Recognition"
+msgstr "Desfazer o reconhecimento de URLs"
+
+#. XaGNs
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "When you are typing and notice that a text has just been automatically converted into a hyperlink, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z to undo this formatting."
+msgstr "Se estiver digitando e notar que um texto foi convertido automaticamente em hiperlink, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z para desfazer essa formatação."
+
+#. hobf7
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not notice this conversion until later, select the hyperlink, open the context menu and choose <emph>Remove Hyperlink</emph>."
+msgstr "Se não notar essa conversão de imediato, selecione o hiperlink, abra o menu de contexto e escolha <emph>Remover hiperlink</emph>."
+
+#. wtw8U
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"hd_id3152350\n"
+"help.text"
+msgid "Turn off URL Recognition"
+msgstr "Desativar o reconhecimento de URLs"
+
+#. gFoDA
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "Load a document of the type for which you want to modify the URL recognition."
+msgstr "Carregue um documento do tipo para o qual deseja modificar o reconhecimento do URL."
+
+#. D7Cmm
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to modify the URL recognition for text documents, open a text document."
+msgstr "Para modificar o reconhecimento de URLs para documentos de texto, abra um documento de texto."
+
+#. DhVCA
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</emph>."
+
+#. JuDz9
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> dialog, select the <emph>Options</emph> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Autocorreção</emph>, selecione a guia <emph>Opções</emph>."
+
+#. 9cL5j
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "If you unmark <emph>URL Recognition</emph>, words will no longer be automatically replaced with hyperlinks."
+msgstr "Se desmarcar <emph>Reconhecimento do URL</emph>, as palavras não serão mais substituídas por hiperlinks."
+
+#. 9MrpY
+#: autocorr_url.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_url.xhp\n"
+"par_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Writer there are two check boxes in front of <emph>URL Recognition</emph>. The box in the first column is for later post-editing and the box in the second column is for AutoCorrect as you type."
+msgstr "No $[officename] Writer, há duas caixas de seleção ao lado de <emph>Reconhecimento do URL</emph>. A caixa na primeira coluna é para edição posterior e a caixa na segunda coluna é para autocorreção durante a digitação."
+
+#. D6HMF
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Showing, Docking and Hiding Windows"
+msgstr "Exibir, encaixar e ocultar janelas"
+
+#. WuLsq
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"bm_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Gallery; hiding/showing</bookmark_value><bookmark_value>data source view; showing</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; docking</bookmark_value><bookmark_value>Styles window; docking</bookmark_value><bookmark_value>windows; hiding/showing/docking</bookmark_value><bookmark_value>docking; windows</bookmark_value><bookmark_value>undocking windows</bookmark_value><bookmark_value>showing;docked windows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;docked windows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galeria; ocultar/mostrar</bookmark_value><bookmark_value>visualização de fontes de dados; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; encaixar</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos; encaixar</bookmark_value><bookmark_value>janelas; ocultar/mostrar/encaixar</bookmark_value><bookmark_value>encaixar;janelas</bookmark_value> <bookmark_value>desencaixar; janelas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;janelas encaixadas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; janelas encaixadas</bookmark_value>"
+
+#. 4TjJd
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3145346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Showing, Docking and Hiding Windows\">Showing, Docking and Hiding Windows</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autohide\"><link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"Exibir, encaixar e ocultar janelas\">Exibir, encaixar e ocultar janelas</link></variable>"
+
+#. KEnze
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Some windows in $[officename] are dockable, such as the Navigator window. You can move these windows, re-size them or dock them to an edge."
+msgstr "Algumas janelas do $[officename] podem ser encaixadas, como por exemplo, a janela do Navegador. Você pode mover, redimensionar ou encaixar essas janelas em uma das bordas."
+
+#. tfQCX
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "Docking and Undocking Windows"
+msgstr "Encaixar e desencaixar janelas"
+
+#. 7k7to
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "To dock a window, do one of the following:"
+msgstr "Para encaixar uma janela, proceda da seguinte maneira:"
+
+#. GKbjA
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the window by its title bar to the side, or"
+msgstr "Arraste a janela pela barra de título para o lado ou"
+
+#. WZVdu
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click inside a vacant area of the window while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. In the Styles window, double-click a gray part of the window next to the icons while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
+msgstr "Clique duas vezes numa área vazia do documento e simultaneamente pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Na janela de Estilos, clique duas vezes numa área vazia da janela junto aos ícones e simultaneamente pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Alternativamente, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Shift+F10</item>."
+
+#. q8oSA
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "These methods can also be used to undock a currently docked window."
+msgstr "Esses métodos também podem ser utilizados para desencaixar uma janela que esteja encaixada."
+
+#. j95fi
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"hd_id3149796\n"
+"help.text"
+msgid "Showing and Hiding Docked Windows"
+msgstr "Exibir e ocultar janelas encaixadas"
+
+#. StsWP
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3149045\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149655\" src=\"media/helpimg/ein.png\" width=\"0.1043inch\" height=\"0.4272inch\"><alt id=\"alt_id3149655\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Z2UjU
+#: autohide.xhp
+msgctxt ""
+"autohide.xhp\n"
+"par_id3152921\n"
+"help.text"
+msgid "Click the button on the edge of the docked window to show or hide the docked window. The AutoHide function allows you to temporarily show a hidden window by clicking on its edge. When you click in the document, the docked window hides again."
+msgstr "Clique no botão na borda da janela encaixada para mostrar ou ocultar a janela. A função Auto-ocultar permite mostrar temporariamente uma janela oculta, clicando em sua borda. Quando você clicar no documento, a janela encaixada ficará oculta novamente."
+
+#. ZSCL9
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
+msgstr "Definir cores ou figuras de plano de fundo"
+
+#. kEZBy
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>backgrounds; defining colors/pictures</bookmark_value><bookmark_value>colors; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pictures; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds in all applications</bookmark_value><bookmark_value>watermarks</bookmark_value><bookmark_value>text, see also text documents, paragraphs and characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planos de fundo; definir cores / imagens</bookmark_value><bookmark_value>cores; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>imagens; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>páginas;planos de fundo em todas as aplicações</bookmark_value><bookmark_value>marcas d'água</bookmark_value><bookmark_value>texto, veja também documentos de texto, parágrafos e caracteres</bookmark_value>"
+
+#. C7HBu
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)\">Defining Graphics or Colors in the Background of Pages (Watermark)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/shared/guide/background.xhp\" name=\"Definir figuras ou cores no plano de fundo das páginas (marca d'água)\">Definir figuras ou cores no plano de fundo das páginas (marca d'água)</link> </variable>"
+
+#. Fa7Pn
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Estilo de página</menuitem>"
+
+#. DjYpm
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3149581\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select a background color or a background graphic."
+msgstr "Na aba <emph>Área</emph>, selecione uma cor ou figura de plano de fundo."
+
+#. WCBmU
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "In spreadsheets this background appears only in the print behind the cells not formatted elsewhere."
+msgstr "Em planilhas, esse plano de fundo aparece somente na impressão atrás das células que não foram formatadas por outro meio."
+
+#. v5EAG
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3156180\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\"><emph>Area</emph> tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Aba <emph>Área</emph></link>"
+
+#. BDPLL
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id2711569\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Backgrounds in Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\">Planos de fundo em textos</link>"
+
+#. SWGLG
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id8591570\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Backgrounds in Spreadsheets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/guide/background.xhp\">Planos de fundo em documentos de planilha</link>"
+
+#. HXBAe
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Borders for Paragraphs"
+msgstr "Definir bordas para parágrafos"
+
+#. AirSD
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"bm_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>borders, see also frames</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>frames; around paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraph borders</bookmark_value><bookmark_value>defining;paragraph borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bordas, veja também quadros</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; definir bordas</bookmark_value><bookmark_value>bordas; em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>quadros; ao redor de parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>inserir;bordas de parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordas de parágrafo</bookmark_value>"
+
+#. pCpXn
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Defining Borders for Paragraphs\">Defining Borders for Paragraphs</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_paragraph\"><link href=\"text/shared/guide/border_paragraph.xhp\" name=\"Definir bordas para parágrafos\">Definir bordas para parágrafos</link> </variable>"
+
+#. X2e8c
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Predefined Border Style"
+msgstr "Configurar um estilo de borda predefinido"
+
+#. RnHtp
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the paragraph for which you want to define a border."
+msgstr "Posicione o cursor no parágrafo onde deseja definir uma borda."
+
+#. 4E9gm
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Parágrafo - Bordas</emph>."
+
+#. mCQzD
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
+msgstr "Selecione um dos estilos de bordas padrão na área <emph>Padrão</emph>."
+
+#. f5F8g
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Escolha um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado."
+
+#. MGkGd
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas das bordas e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>. Só é possível alterar as distâncias até as laterais que tem borda definida."
+
+#. TZ87m
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para efetuar as mudanças."
+
+#. PMb5f
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"hd_id3149237\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Customized Border Style"
+msgstr "Configurar um estilo de borda personalizado"
+
+#. AoxSv
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Parágrafo - Bordas</emph>."
+
+#. AXGdF
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo usuário</emph>, selecione a(s) borda(s) que deverá(ão) aparecer em um leiaute comum. Clique em uma borda na visualização para ativar ou desativar a borda."
+
+#. B4u6y
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3148948\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Escolha um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado."
+
+#. XCE6X
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita as últimas duas etapas para cada borda."
+
+#. ySPzX
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the paragraph contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas das bordas e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>. Só é possível alterar as distâncias até as laterais que tem borda definida."
+
+#. AvfPu
+#: border_paragraph.xhp
+msgctxt ""
+"border_paragraph.xhp\n"
+"par_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para efetuar as mudanças."
+
+#. DEKhE
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Borders for Tables and Table Cells"
+msgstr "Definir bordas para tabelas e células de tabelas"
+
+#. BBpmh
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"bm_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in text; defining borders</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;defining borders</bookmark_value><bookmark_value>borders; for tables</bookmark_value><bookmark_value>frames; around tables</bookmark_value><bookmark_value>defining;table borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em texto; definir bordas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em planilhas;definir bordas</bookmark_value><bookmark_value>bordas; para tabelas</bookmark_value><bookmark_value>quadros;ao redor de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordas de tabela</bookmark_value>"
+
+#. ZHLMo
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Defining Borders for Tables and Table Cells\">Defining Borders for Tables and Table Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_table\"><link href=\"text/shared/guide/border_table.xhp\" name=\"Definir bordas para tabelas e células de tabela\">Definir bordas para tabelas e células de tabela</link> </variable>"
+
+#. kvcWY
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Predefined Border Style"
+msgstr "Configurar um estilo de borda predefinido"
+
+#. pGG8y
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Select the table cells that you want to modify."
+msgstr "Selecione as células da tabela que deseja modificar."
+
+#. fuN3g
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>Table </emph>toolbar (Writer) or on the <emph>Line and Filling</emph> bar to open the <emph>Borders</emph> window."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Bordas</emph> na barra de ferramentas <emph>Tabela </emph>(Writer) ou na barra <emph>Linha e preenchimento</emph> para abrir a janela <emph>Bordas</emph>."
+
+#. tsdz6
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the predefined border styles."
+msgstr "Clique em um dos estilos de bordas predefinidos."
+
+#. uoHXg
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "This <emph>adds</emph> the selected style to the current border style of the table cells. Select the blank border style at the top left of the <emph>Borders</emph> window to clear all border styles."
+msgstr "Esse procedimento <emph>adiciona</emph> o estilo selecionado ao estilo de borda atual das células da tabela. Selecione o estilo de borda em branco no canto superior esquerdo da janela <emph>Bordas</emph> para limpar todos os estilos de bordas."
+
+#. JJx8b
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"hd_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Customized Border Style"
+msgstr "Configurar um estilo de borda personalizado"
+
+#. Xjsba
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Select the table cells that you want to modify."
+msgstr "Selecione as células da tabela que deseja modificar."
+
+#. wRfRi
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> (Writer) or <emph>Format - Cells - Borders</emph> (Calc)."
+msgstr "Selecione <emph>Tabela - Propriedades - Bordas</emph> (Writer) ou <emph>Formatar - Células - Bordas</emph> (Calc)."
+
+#. mfLaM
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo usuário</emph>, selecione a(s) borda(s) que deverá(ão) aparecer em um leiaute comum. Clique em uma borda na visualização para ativar ou desativar a borda."
+
+#. Y3sAy
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id31594132\n"
+"help.text"
+msgid "If you select more than one row or column, you can change the middle lines between rows or columns. Select the middle markers in the <emph>User-defined</emph> area."
+msgstr "Se selecionar mais de uma linha ou coluna, você pode alterar as linhas do meio delas. Selecione os marcadores do meio na área <emph>Definido pelo usuário</emph>."
+
+#. 4Cnie
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Selecione um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado."
+
+#. CFiNF
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita as últimas duas etapas para cada borda."
+
+#. 86nCT
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas das bordas e o conteúdo da página na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>."
+
+#. Zx8qx
+#: border_table.xhp
+msgctxt ""
+"border_table.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para efetuar as mudanças."
+
+#. FXQNC
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Line Breaks in Cells"
+msgstr "Inserir quebras de linha em células"
+
+#. sLrje
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"bm_id6305734\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line breaks; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>cells; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>text breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text; in cells</bookmark_value> <bookmark_value>words; wrapping in cells</bookmark_value> <bookmark_value>automatic line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>new lines in cells</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;line breaks in cells</bookmark_value> <bookmark_value>tables;inserting line breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>quebras de linha; em células</bookmark_value><bookmark_value>células; quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>fluxo de texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>disposição de texto em células</bookmark_value><bookmark_value>dispor texto; em células</bookmark_value><bookmark_value>palavras; quebra de palavras em células</bookmark_value><bookmark_value>quebra automática de linha</bookmark_value><bookmark_value>novas linhas em células</bookmark_value><bookmark_value>inserir;quebras de linha em células</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;inserir quebras de linha</bookmark_value>"
+
+#. rx68A
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserting Line Breaks in Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breaking_lines\"><link href=\"text/shared/guide/breaking_lines.xhp\">Inserir quebras de linha em células</link></variable>"
+
+#. 9DPLA
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting line breaks in $[officename] Calc spreadsheet cells"
+msgstr "Inserir quebras em células de planilha do $[officename] Calc"
+
+#. E2hX5
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a line break in a spreadsheet cell, press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode> keys."
+msgstr "Para inserir uma quebra de linha numa célula da planilha, pressione as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+<keycode>Enter</keycode>."
+
+#. y6vE4
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E3\n"
+"help.text"
+msgid "This will work only with the text edit cursor inside the cell, not at the input line. So first double-click the cell, then single-click at the text position where you want the line break."
+msgstr "Esse procedimento só funcionará quando o cursor de edição de texto estiver na célula, e não em uma linha de entrada. Portanto, primeiro clique duas vezes na célula. Em seguida, clique na posição de texto em que deseja inserir a quebra de linha."
+
+#. Bb95V
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_id0509200914160968\n"
+"help.text"
+msgid "You can search for a newline character in the Find & Replace dialog by searching for <literal>\\n</literal> as a regular expression. You can use the text function CHAR(10) to insert a newline character into a text formula."
+msgstr "Você pode pesquisar caracteres de quebra de linha na caixa de diálogo Localizar e substituir pesquisando por <literal>\\n</literal> como expressão regular. Você pode utilizar a função de texto CARACT(10) para inserir um caractere de quebra de linha numa fórmula de texto."
+
+#. BsAfw
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106E6\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting $[officename] Calc cells for automatic line wrapping"
+msgstr "Formatar células do $[officename] Calc para quebra automática de linha"
+
+#. BRLgh
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106ED\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cells for which you want an automatic line break."
+msgstr "Selecione as células em que deseja inserir uma quebra automática de linha."
+
+#. qiLsG
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106F1\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Cells - Alignment</menuitem>."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Células - Alinhamento</menuitem>"
+
+#. jjEEf
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Wrap text automatically</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Disposição automática do texto</emph>."
+
+#. kdY87
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting line breaks in $[officename] Writer text document tables"
+msgstr "Inserir quebras de linha em tabelas de documentos de texto no $[officename] Writer"
+
+#. 4RYMp
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10707\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a line break in a text document table cell, press the <keycode>Enter</keycode> key."
+msgstr "Para inserir uma quebra de linha numa célula de uma tabela de um documento de texto, pressione a tecla <keycode>Enter</keycode>."
+
+#. Gm3yj
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
+"help.text"
+msgid "An automatic line break will be performed while you type across the end of each cell."
+msgstr "Uma quebra de linha automática ocorrerá quando digitar no fim de cada célula."
+
+#. oiGGU
+#: breaking_lines.xhp
+msgctxt ""
+"breaking_lines.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340300.xhp\">Alinhamento</link>"
+
+#. JnFJE
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Title of a Document"
+msgstr "Alterar o título de um documento"
+
+#. rPdib
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"bm_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>titles; changing</bookmark_value><bookmark_value>changing;document titles</bookmark_value><bookmark_value>documents; changing titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos; alterar</bookmark_value><bookmark_value> alterar; títulos de documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; alterar títulos</bookmark_value>"
+
+#. GCwzV
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Changing the Title of a Document\">Changing the Title of a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_title\"><link href=\"text/shared/guide/change_title.xhp\" name=\"Alterar o título de um documento\">Alterar o título de um documento</link></variable>"
+
+#. mCrF9
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify a title for your document. Some file manager utilities can display the titles next to the filenames of your documents."
+msgstr "Você pode especificar um título para o seu documento. Alguns utilitários de gerenciamento de arquivos podem exibir os títulos ao lado dos nomes de arquivos dos documentos."
+
+#. 6zeqL
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "How to change the title of the current document"
+msgstr "Como alterar o título do documento atual"
+
+#. GMJ92
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>. This opens the <emph>Document Properties</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Propriedades</emph>. A caixa de diálogo <emph>Propriedades do documento</emph> abrirá."
+
+#. GJjZC
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Description</emph> tab."
+msgstr "Selecione a guia <emph>Descrição</emph>."
+
+#. AhGXB
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Type the new title in the <emph>Title</emph> box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Digite o novo título na caixa <emph>Título</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. tYjrD
+#: change_title.xhp
+msgctxt ""
+"change_title.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Document Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100000.xhp\" name=\"Document Properties\">Propriedades do documento</link>"
+
+#. d3bkE
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Chart Axes"
+msgstr "Editar os eixos do gráfico"
+
+#. mMQdX
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"bm_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; editing axes</bookmark_value><bookmark_value>axes in charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart axes</bookmark_value><bookmark_value>formatting; axes in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar eixos</bookmark_value><bookmark_value>eixos em gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar; eixos de gráfico</bookmark_value><bookmark_value>formatar; eixos em gráficos</bookmark_value>"
+
+#. DAXCR
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editing Chart Axes\">Editing Chart Axes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_axis\"><link href=\"text/shared/guide/chart_axis.xhp\" name=\"Editar os eixos do gráfico\">Editar os eixos do gráfico</link></variable>"
+
+#. NXWEC
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the axes of a chart that you have inserted:"
+msgstr "Para editar os eixos de um gráfico que você inseriu:"
+
+#. sgAWE
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
+
+#. ppDep
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "Uma borda cinza aparecerá ao redor do gráfico e a barra de menu conterá comandos para edição dos objetos do gráfico."
+
+#. DyEzK
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Axis</emph>, then select the axis (or axes) that you would like to edit. A dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Eixos</emph> e, em seguida, selecione o eixo (ou eixos) que você gostaria de editar. Uma caixa de diálogo aparecerá."
+
+#. 2afHm
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Select from the available sections and make the required changes (for example, select the <emph>Scale</emph> tab if you want to modify the scale of the axis)."
+msgstr "Selecione nas seções disponíveis e realize as alterações solicitadas (por exemplo, selecione a guia <emph>Escala</emph> se você desejar modificar a escala do eixo)."
+
+#. YzGcK
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3156327\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>. No documento, clique fora do gráfico para sair do modo de edição de gráfico."
+
+#. 46ssw
+#: chart_axis.xhp
+msgctxt ""
+"chart_axis.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Formatar - Propriedades do objeto\">Formatar - Propriedades do objeto</link>"
+
+#. 5q346
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Texture to Chart Bars"
+msgstr "Adicionar uma textura às barras do gráfico"
+
+#. CrCij
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"bm_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; bars with textures</bookmark_value><bookmark_value>textures;on chart bars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;textures on chart bars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; barras com texturas</bookmark_value><bookmark_value>texturas;em barras de gráfico</bookmark_value><bookmark_value>inserir;texturas em barras de gráfico</bookmark_value>"
+
+#. E7gGZ
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adding Texture to Chart Bars\">Adding Texture to Chart Bars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_barformat\"><link href=\"text/shared/guide/chart_barformat.xhp\" name=\"Adicionar textura às barras do gráfico\">Adicionar textura às barras do gráfico</link></variable>"
+
+#. 3ZmxR
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "You can add texture to the bars in a graph or chart (instead of the default colors) via graphics:"
+msgstr "Você pode adicionar uma textura às barras de um gráfico (em vez de cores padrão) através de figuras bitmaps:"
+
+#. 4UEfD
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Enter edit mode by double-clicking on the chart."
+msgstr "Entre no modo de edição clicando duas vezes no gráfico."
+
+#. ZSriQ
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Click on any bar of the bar series you want to edit. All bars of this series are now selected."
+msgstr "Clique em qualquer barra da série desejada para editar. Todas as barras dessa série serão selecionadas."
+
+#. ELqcm
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id720847\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit only one bar, click again on that bar."
+msgstr "Se desejar editar somente uma barra, clique novamente na barra."
+
+#. d2csF
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu choose <emph>Object Properties</emph>. Then choose the <emph>Area</emph> tab."
+msgstr "No menu de contexto, escolha <emph>Propriedades do objeto</emph>. Em seguida, escolha a guia <emph>Área</emph>."
+
+#. uLD5N
+#: chart_barformat.xhp
+msgctxt ""
+"chart_barformat.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Image</emph>. In the list box select an image as a texture for the currently selected bars. Click <emph>OK</emph> to accept the setting."
+msgstr "Clique em <emph>Imagem</emph>. Na lista de seleção, selecione uma imagem figura como textura para as barras selecionadas. Clique em <emph>OK</emph> para aceitar a configuração."
+
+#. rgZEg
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Charts"
+msgstr "Inserir gráficos"
+
+#. Eq6wF
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"bm_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; inserting</bookmark_value><bookmark_value>plotting data as charts</bookmark_value><bookmark_value>inserting; charts</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; inserting charts</bookmark_value><bookmark_value>charts; editing data</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart data</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>plotagem de dados como gráficos</bookmark_value><bookmark_value>inserir; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; inserir gráficos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; editar dados</bookmark_value><bookmark_value>editar; dados do gráfico</bookmark_value>"
+
+#. DNfwg
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"hd_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserting Charts\">Inserting Charts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_insert\"><link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\" name=\"Inserir gráficos\">Inserir gráficos</link></variable>"
+
+#. u6Vsh
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3139133\n"
+"help.text"
+msgid "Different methods exist to start a chart:"
+msgstr "Existem diferentes métodos para iniciar um gráfico:"
+
+#. MGVL9
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id6772972\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a chart based on data from cells in Calc or Writer."
+msgstr "Insira um gráfico com dados provenientes de células no Calc ou Writer."
+
+#. phpV6
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id6049684\n"
+"help.text"
+msgid "These charts update automatically when the source data changes."
+msgstr "Esses gráficos são atualizados automaticamente quando houver alteração dos dados de origem."
+
+#. 3WEyG
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id2356944\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a chart with a default data set, and then use the Data Table dialog to enter your own data for that chart."
+msgstr "Insira um gráfico com um conjunto de dados padrão e, em seguida, utilize a caixa de diálogo Tabela de dados para inserir seus próprios dados."
+
+#. mU7MB
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id866115\n"
+"help.text"
+msgid "These charts can be created in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "Esses gráficos podem ser criados no Writer, Impress e Draw."
+
+#. yf4SJ
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3146763\n"
+"help.text"
+msgid "Copy a chart from Calc or Writer into another document."
+msgstr "Copie um gráfico do Calc ou Writer para dentro de outro documento."
+
+#. bjYud
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id701315\n"
+"help.text"
+msgid "These charts are snapshots of the data at the time of copying. They do not change when the source data changes."
+msgstr "Esses gráficos são cópias instantâneas dos dados no ato de copiar. Não serão alterados quando os dados de origem forem alterados."
+
+#. u5Bfv
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id4439832\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, a chart is an object on a sheet that can be copied and pasted on another sheet of the same document, the data series will stay linked to the range on the other sheet. If it is pasted on another Calc document, it has its own chart data table and is no more linked to the original range."
+msgstr "No Calc, um gráfico é um objeto numa planilha que pode ser copiado e colado em outra planilha do mesmo documento e a série de dados permanecerá vinculada ao intervalo da outra planilha. Se for colado em outro documento do Calc, ele terá seus dados próprios e não estará mais vinculado ao intervalo original."
+
+#. qQLu6
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"hd_id719931\n"
+"help.text"
+msgid "Chart in a Calc spreadsheet"
+msgstr "Gráfico em uma planilha do Calc"
+
+#. G9b8t
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the cell range that you want to present in your chart."
+msgstr "Clique no interior do intervalo de células que você deseja apresentar no seu gráfico."
+
+#. DQj3U
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id7211218\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Insert Chart</emph> icon on the <emph>Standard</emph> toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Inserir gráfico</emph> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
+
+#. gKu2X
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id7549363\n"
+"help.text"
+msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
+msgstr "Você verá uma visualização do gráfico e o Assistente de gráfico."
+
+#. 5yB5v
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id9091769\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
+msgstr "Siga as instruções no <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> para criar um gráfico."
+
+#. beBWD
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"hd_id3761406\n"
+"help.text"
+msgid "Chart in a Writer text document"
+msgstr "Gráfico em um documento de texto do Writer"
+
+#. 5uGFT
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "In a Writer document, you can insert a chart based on the values in a Writer table."
+msgstr "Em um documento do Writer, você pode inserir um gráfico com valores provenientes de uma tabela do Writer."
+
+#. Q6SNF
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id428479\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the Writer table."
+msgstr "Clique dentro da tabela do Writer."
+
+#. SGU3P
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id7236243\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Chart</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Inserir – Gráfico</emph>."
+
+#. FDQiF
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id6171452\n"
+"help.text"
+msgid "You see a chart preview and the Chart Wizard."
+msgstr "Você verá uma visualização do gráfico e o Assistente de gráfico."
+
+#. E525o
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Chart Wizard</link> to create the chart."
+msgstr "Siga as instruções no <link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\">Assistente de gráfico</link> para criar um gráfico."
+
+#. jP5b5
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"hd_id6436658\n"
+"help.text"
+msgid "Chart based on values of its own"
+msgstr "Gráfico com em valores próprios"
+
+#. 54iGB
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id6944792\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, Draw or Impress, choose <emph>Insert - Chart</emph> to insert a chart based on default data."
+msgstr "No Writer, Draw ou Impress, escolha <emph>Inserir - Gráfico</emph> para inserir um gráfico baseado em dados padrão."
+
+#. PXCQp
+#: chart_insert.xhp
+msgctxt ""
+"chart_insert.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the default data values by double-clicking on the chart and then choosing <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"View - Chart Data Table\"><emph>View - Chart Data Table</emph></link>."
+msgstr "Você pode alterar os valores dos dados padrão com um duplo clique no gráfico e, em seguida, selecionando <link href=\"text/schart/01/03010000.xhp\" name=\"Exibir – Tabela de dados do gráfico\"><emph>Exibir – Tabela de dados do gráfico</emph></link>."
+
+#. uWC3o
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Chart Legends"
+msgstr "Editar as legendas do gráfico"
+
+#. TECGo
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"bm_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; editing legends</bookmark_value><bookmark_value>legends; charts</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart legends</bookmark_value><bookmark_value>formatting; chart legends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar legendas</bookmark_value><bookmark_value>legendas; gráficos</bookmark_value><bookmark_value>editar; legendas de gráfico</bookmark_value><bookmark_value>formatar; legendas de gráfico</bookmark_value>"
+
+#. FzqmL
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editing Chart Legends\">Editing Chart Legends</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_legend\"><link href=\"text/shared/guide/chart_legend.xhp\" name=\"Editar legendas do gráfico\">Editar legendas do gráfico</link></variable>"
+
+#. EUSW6
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a chart legend:"
+msgstr "Para editar a legenda de um gráfico:"
+
+#. gj2Tr
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
+
+#. fAvFC
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "Uma borda cinza aparecerá ao redor do gráfico e a barra de menu conterá comandos para edição dos objetos do gráfico."
+
+#. 4CEUb
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Legend</emph> or double-click on the legend. This opens the <emph>Legend</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Legenda</emph> ou clique duas vezes na legenda. Essa opção abre a caixa de diálogo <emph>Legenda</emph>."
+
+#. 5EPYG
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3147210\n"
+"help.text"
+msgid "Choose from the available tabs to make modifications, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Nas guias disponíveis escolha as modificações desejadas e em seguida clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. n5CMR
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "To select the legend, first double-click on the chart (see step 1), then click on the legend. You can now move the legend within the chart using the mouse."
+msgstr "Para selecionar a legenda, primeiro clique duas vezes no gráfico (veja etapa 1) e, em seguida, clique na legenda. Agora você poderá mover a legenda dentro do gráfico utilizando o mouse."
+
+#. oQEnL
+#: chart_legend.xhp
+msgctxt ""
+"chart_legend.xhp\n"
+"par_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object Properties\">Format - Object Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Formatar - Propriedades do Objeto\">Formatar - Propriedades do Objeto</link>"
+
+#. BqTmm
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Chart Titles"
+msgstr "Editar títulos em gráficos"
+
+#. QEuDy
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; editing titles</bookmark_value><bookmark_value>editing; chart titles</bookmark_value><bookmark_value>titles; editing in charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; editar títulos</bookmark_value><bookmark_value>editar; títulos de gráfico</bookmark_value><bookmark_value>títulos; editar em gráficos</bookmark_value>"
+
+#. t7GTE
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editing Chart Titles\">Editing Chart Titles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chart_title\"><link href=\"text/shared/guide/chart_title.xhp\" name=\"Editar títulos em gráficos\">Editar títulos em gráficos</link></variable>"
+
+#. 7KQts
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a chart title that you have inserted into a $[officename] document:"
+msgstr "Para editar um título de gráfico inserido em um documento do $[officename]:"
+
+#. 7AfPd
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the chart."
+msgstr "Clique duas vezes no gráfico."
+
+#. mSjWw
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "A gray border appears around the chart and the menu bar now contains commands for editing the objects in the chart."
+msgstr "Uma borda cinza aparecerá ao redor do gráfico e a barra de menu conterá comandos para edição dos objetos do gráfico."
+
+#. NFGud
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on an existing title text. A gray border appears around the text and you can now make changes. Press Enter to create a new line."
+msgstr "Clique duas vezes em um texto de título existente. Uma borda cinza aparecerá em volta do texto e você agora poderá fazer as alterações desejadas. Pressione a tecla Enter para criar uma nova linha."
+
+#. SKDwy
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id2706991\n"
+"help.text"
+msgid "If no title text exists, choose <emph>Insert - Titles</emph> to enter the text in a dialog."
+msgstr "Se não houver texto de título, escolha <emph>Inserir - Título</emph> para inserir o texto em uma caixa de diálogo."
+
+#. A35dx
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "A single-click on the title allows you to move it with the mouse."
+msgstr "Se você der um clique simples em vez de um clique duplo no título, poderá movê-lo com o mouse."
+
+#. u8A3y
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the formatting of the main title, choose <emph>Format - Title - Main Title</emph>. This opens the <emph>Title</emph> dialog."
+msgstr "Para alterar a formatação do título principal, escolha <emph>Formatar - Título - Título principal</emph>. Essa opção abre a caixa de diálogo<emph>Título</emph>."
+
+#. qmJVd
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the available tabs in the dialog to make modifications."
+msgstr "Selecione uma das guias disponíveis na caixa de diálogo para fazer as modificações."
+
+#. 5pDwJ
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. In your document, click outside the chart to exit chart editing mode."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>. No documento, clique fora do gráfico para sair do modo de edição de gráfico."
+
+#. tPCkG
+#: chart_title.xhp
+msgctxt ""
+"chart_title.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Format - Object properties\">Format - Object properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/05010000.xhp\" name=\"Formatar - Propriedades do objeto\">Formatar - Propriedades do objeto</link>"
+
+#. kiUUC
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document Classification"
+msgstr "Classificação de documentos"
+
+#. 8o3Ef
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/shared/guide/classification.xhp\" name=\"Document Classification\">Document Classification</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"classdoc\"><link href=\"text/shared/guide/classification.xhp\" name=\"Document Classification\">Classificação de documentos</link></variable>"
+
+#. eb5Uk
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161847569710\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>classification;BAILS levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;BAF category</bookmark_value> <bookmark_value>classification;security levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification;document</bookmark_value> <bookmark_value>classification;classification bar</bookmark_value> <bookmark_value>document;classification</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>classificação;níveis BAILS</bookmark_value><bookmark_value>classificação;categoria BAF</bookmark_value><bookmark_value>classificação;níveis de segurança</bookmark_value><bookmark_value>classificação;documento</bookmark_value><bookmark_value>classificação;barra de classificação</bookmark_value><bookmark_value>documento;classificação</bookmark_value>"
+
+#. BcaWE
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744119967\n"
+"help.text"
+msgid "Document classification and security is an important issue for businesses and governments."
+msgstr "A classificação e segurança de documentos é uma questão importante para instituições e governos."
+
+#. AACM4
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744113553\n"
+"help.text"
+msgid "Information is exchanged between users and organizations that collaborate to pursue a business goal. Where sensitive information is involved, it is assumed that the parties will have agreed what information is sensitive and how such information will be identified and handled. Any recipient of a resource will rely upon the provider of the information to follow the agreed procedures to identify the sensitivity of the information."
+msgstr "As informações são trocadas entre usuários e organizações que colaboram para alcançar uma meta de negócios. Quando se trata de informação sensível, presume-se que as partes terão acordadas quais as informações que são sensíveis e como essas informações serão identificadas e tratadas. Qualquer destinatário de um recurso dependerá do fornecedor da informação em seguir os procedimentos acordados na identificação da sensibilidade da informação."
+
+#. zceBx
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744118823\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides standardized means for such sensitivity information to be expressed and may be used between parties if interoperable systems are to be implemented. It provides a set of standard “fields” that can be used to hold sensitivity information. It does not attempt to define what the contents of these “fields” should be. This approach is an improvement upon the only alternative that exists at the moment, which is for the provider to use an arbitrary means to express sensitivity that may not be useful to a recipient."
+msgstr "O %PRODUCTNAME fornece meios padronizados para que tal informação de sensibilidade seja expressa e possa ser usada entre as partes se forem implementados sistemas interoperáveis. A suíte fornece um conjunto de “campos\" padrão que podem ser usados para armazenar informações de sensibilidade. A priori, não se define o que o conteúdo desses \"campos\" deve ser. Esta abordagem é uma melhoria sobre a única alternativa que existe no momento, que é para o fornecedor usar um meio arbitrário de forma a expressar a sensibilidade que, eventualmente, pode não ser útil para um destinatário."
+
+#. YkACm
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744121143\n"
+"help.text"
+msgid "While this standard has been developed with the intent that it would be applicable in any domain of activity, %PRODUCTNAME retained the aerospace and defense industry nomenclature and categories, where sensitivity marking results from national security, export control and intellectual property policies."
+msgstr "Embora este padrão tenha sido desenvolvido com a intenção de ser aplicável em qualquer domínio de atividade, o %PRODUCTNAME manteve a nomenclatura e as categorias da indústria aeroespacial e de defesa, nas quais a marcação de sensibilidade resulta em políticas de segurança nacional, controle de exportação e propriedade intelectual."
+
+#. 5W3De
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744123676\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME implemented the open standards produced by <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independent of a specific vendor. Two of them are interesting:"
+msgstr "O %PRODUCTNAME implementou os padrões abertos produzidos pelo consórcio <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) independente de qualquer fabricante específico. Dois destes padrões chamam atenção pelo alto grau de relevância:"
+
+#. ZQs7u
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744122593\n"
+"help.text"
+msgid "Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) specifies how to describe the existing policy (which is probably some legal text) in a machine-readable format."
+msgstr "A Estrutura de Autenticação de Negócio (<item type=\"acronym\">BAF</item>), acrônimo de Business Authentication Framework, especifica como descrever a política existente, a qual provavelmente deve estar definida em algum regulamento interno, em um formato que seja entendido por um computador."
+
+#. mJEQ9
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161744126871\n"
+"help.text"
+msgid "Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) specifies how to refer to such a <item type=\"acronym\">BAF</item> policy in a document. The concepts in <item type=\"acronym\">BAILS</item> are so generic that they can be applied to any format that supports document-level user-defined properties."
+msgstr "O esquema de identificação e rotulagem de autorização de negócio (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) define como referenciar a política <item type=\"acronym\">BAF</item> em um documento. O conceito do <item type=\"acronym\">BAILS</item> é tão genérico que pode ser aplicado a qualquer formato que ofereça suporte a propriedades personalizadas pelo usuário em um documento."
+
+#. R9Yp9
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id030820161800093929\n"
+"help.text"
+msgid "BAF Categories"
+msgstr "Categorias BAF"
+
+#. NtntD
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161856432825\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>classification;displayed in user interface</bookmark_value> <bookmark_value>classification;headers and footers</bookmark_value> <bookmark_value>classification;watermark</bookmark_value> <bookmark_value>classification;categories</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>classificação;exibido na interface do usuário</bookmark_value><bookmark_value>classificação;cabeçalhos e rodapés</bookmark_value><bookmark_value>classificação;marca d’água</bookmark_value><bookmark_value>classificação;categorias</bookmark_value>"
+
+#. KJALu
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161800092823\n"
+"help.text"
+msgid "The default BAF categories for %PRODUCTNAME are listed below."
+msgstr "As categorias padrão BAF para o %PRODUCTNAME estão listadas abaixo."
+
+#. QrvwJ
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161800098142\n"
+"help.text"
+msgid "Only the \"Intellectual Properties\" category will modify the layout of the document with a watermark, fields in the header and footer and an information bar on top of the document area. Each item inserted in the document is controlled by the classification configuration file."
+msgstr "Somente a categoria \"Propriedades Intelectuais\" modificará o leiaute do documento com uma marca d’água, campos no cabeçalho e rodapé e uma barra de informações na parte superior da área do documento. Cada item inserido no documento é controlado pelo arquivo de configuração de classificação."
+
+#. G8zUR
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "Intellectual Property"
+msgstr "Propriedade intelectual"
+
+#. GQYP9
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "Intellectual property is a generic term for the nature of the contents of the document. Select this category for general purpose document classification."
+msgstr "Propriedade intelectual é um termo genérico para a natureza do conteúdo do documento. Selecione esta categoria para classificação de documentos de uso geral."
+
+#. Pifje
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "National Security"
+msgstr "Segurança nacional"
+
+#. S3BvF
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the category of this document for the national security policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
+msgstr "Selecione a categoria deste documento para o tipo de política de segurança nacional. A categoria selecionada é salva com o documento como metadados BAILS nas propriedades do arquivo e nenhuma modificação é realizada no leiaute do documento ou na interface do usuário."
+
+#. uiSAu
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
+"help.text"
+msgid "Export Control"
+msgstr "Controle de exportação"
+
+#. GJP8B
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_idN106FA\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the category of this document for the export control policy type. The selected category is saved together with the document as BAILS metadata in the file properties and no modifications is carried in the document layout or the user interface."
+msgstr "Selecione a categoria deste documento para o tipo de política de controle de exportação. A categoria selecionada é salva com o documento como metadados BAILS nas propriedades do arquivo e nenhuma modificação é realizada no leiaute do documento ou na interface do usuário."
+
+#. 5xyWx
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161800091021\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to your corporate data security policy and information security officers for support in document classification."
+msgstr "Consulte a política de segurança da informação de sua organização e os agentes de segurança da informação para obter orientação na classificação de documentos."
+
+#. LC8Eh
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id030820161747122444\n"
+"help.text"
+msgid "Default levels of classification"
+msgstr "Níveis padrão de classificação de segurança"
+
+#. EByPW
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161849574719\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>classification levels;Internal use only</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Confidential</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;General Business</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;Non-Business</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>níveis de classificação;reservado</bookmark_value><bookmark_value>níveis de classificação;confidencial</bookmark_value><bookmark_value>níveis de classificação;corporativo</bookmark_value><bookmark_value>níveis de classificação;público</bookmark_value>"
+
+#. VWzXD
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747139337\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides default levels of document classification (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) shown below, sorted by increasing level of business sensitivity:"
+msgstr "%PRODUCTNAME fornece níveis padrão de classificação de documentos (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) mostrados abaixo, dispostos em ordem crescente do nível de sensibilidade do negócio:"
+
+#. SK6Dg
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747135421\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Non-Business</emph>: Information in document has no impact in business, if made public."
+msgstr "<emph>Pública</emph>: A informação que não causa impactos à instituição, se tornada pública."
+
+#. iHBj5
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747132341\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>General Business</emph>: Minor impact. Information has impact in business, can generate embarrassments, minor damage in brand image, if made public."
+msgstr "<emph>Corporativo</emph>: impacto reduzido. A informação divulgada causa impacto nos negócios, levando a alguns embaraços ou danos menores à imagem da marca."
+
+#. bzmGY
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747139845\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Confidential</emph>: Modest impact. Information disclosed can damage business brand, can generate negative media coverage and loss of revenue."
+msgstr "<emph>Confidencial</emph>: impacto moderado. A informação divulgada causa danos à marca, cobertura midiática negativa, ou perda de receita."
+
+#. fZxAa
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747138519\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Internal use only</emph>: Major damage. Negative national media, lawsuits, fines, long term brand damages."
+msgstr "<emph>Restrito</emph>: grandes prejuízos. A informação divulgada causa propaganda negativa a nível nacional, ações judiciais, multas, ou danos de longo prazo à marca."
+
+#. RESkc
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id030820161747134459\n"
+"help.text"
+msgid "Customizing classification levels."
+msgstr "Personalizar níveis de classificação."
+
+#. DCBYu
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161851045883\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>custom;classification levels</bookmark_value> <bookmark_value>classification levels;customizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>personalizado;níveis de classificação</bookmark_value> <bookmark_value>níveis de classificação;personalização</bookmark_value>"
+
+#. NfubP
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747133280\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME allows customization of the levels of classification for your business. To customize the number and the name of the levels, copy the file <item type=\"literal\">example.xml</item> located in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths - Classification</menuitem> into a local folder and edit the contents."
+msgstr "O %PRODUCTNAME permite personalização dos níveis de classificação de seu negócio. Para personalizar o número e o nome dos níveis, copie o arquivo <item type=\"literal\">example.xml</item> localizado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Caminhos - Classificação</menuitem> numa pasta local e edite seu conteúdo."
+
+#. Tcss6
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id03082016174713477\n"
+"help.text"
+msgid "Use the file with your %PRODUCTNAME locale in the name as example."
+msgstr "Utilize como exemplo o arquivo do %PRODUCTNAME com a sua localidade (idioma)."
+
+#. YhBEK
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747137522\n"
+"help.text"
+msgid "Save the file and make the adequate changes to the classification path above to access the file."
+msgstr "Salve o arquivo e faça as alterações adequadas no caminho da classificação acima para acessar o arquivo."
+
+#. kzkkC
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747135133\n"
+"help.text"
+msgid "Your system administrator can place the file in a network folder and make all users access the classification settings file."
+msgstr "O administrador do sistema pode colocar o arquivo em uma pasta na rede e fazer com que todos os usuários acessem a mesma taxonomia."
+
+#. AnzFS
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"hd_id03082016174713354\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting contents in documents with different levels of classification."
+msgstr "Copiar o conteúdo da área de transferência para documentos com diferentes níveis de classificação."
+
+#. z5iqF
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"bm_id030820161851512902\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>document classification;pasting contents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>classificação de documentos;copiar o conteúdo da área de transferência</bookmark_value>"
+
+#. KSkfc
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161747134188\n"
+"help.text"
+msgid "To prevent a breach in the security policy, contents with high classification level pasted to documents with lower classification level are not allowed. %PRODUCTNAME will display a warning message wherever it detects that the contents of the clipboard have higher security classification than the target document."
+msgstr "Para evitar uma violação na política de segurança, não será permitida a cópia de conteúdo com alto nível de classificação da área de transferência para documento com nível de classificação menos restrito. O %PRODUCTNAME exibirá uma mensagem de aviso sempre que identificar que o conteúdo da área de transferência tem classificação de segurança mais restrita do que o documento de destino."
+
+#. GCqDL
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161818081317\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\"><item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.) website</link>."
+msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/about-tscp/\">Sítio eletrônico do consórcio <item type=\"acronym\">TSCP</item> (Transglobal Secure Collaboration Participation, Inc.)</link>."
+
+#. gpp8Q
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161818082152\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Business Authentication Framework (<item type=\"acronym\">BAF</item>) document (PDF)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAFv1.pdf\">Documento de Estrutura de Autenticação de Negócio(<item type=\"acronym\">BAF</item>) (PDF)</link>"
+
+#. svkxK
+#: classification.xhp
+msgctxt ""
+"classification.xhp\n"
+"par_id030820161818085901\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Business Authorization Identification and Labeling Scheme (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) document (PDF)</link>"
+msgstr "<link href=\"http://www.tscp.org/wp-content/uploads/2013/08/TSCP_BAILSv1.pdf\">Esquema de identificação e rotulagem de autorização de negócio (<item type=\"acronym\">BAILS</item>) em PDF</link>"
+
+#. TT796
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Remote Files"
+msgstr "Utilizar arquivos remotos"
+
+#. pFUa9
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161244279161\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;setup</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivo remoto;configuração</bookmark_value>"
+
+#. JCMKt
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id200820161036353610\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service connection</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Configurar um conexão de serviço de arquivo remoto</link>"
+
+#. pPKD3
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816033744\n"
+"help.text"
+msgid "To enable a remote server connection, use one of these methods:"
+msgstr "Para ativar uma conexão a um servidor remoto, utilize um destes métodos:"
+
+#. o7AGW
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816032923\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the Remote Files button in the Start Center."
+msgstr "Clique no botão Arquivos remotos no Centro de partida"
+
+#. aCU44
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816031470\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item>"
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir arquivo remoto</item>"
+
+#. DDYD7
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816037870\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item>"
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar no servidor remoto</item>"
+
+#. XjsqJ
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816033600\n"
+"help.text"
+msgid "Then press <widget>Add Service</widget> button in the dialog to open the File Services dialog."
+msgstr "Então pressione o botão <widget>Adicionar serviço</widget> na caixa de diálogo para abrir a caixa de diálogo Serviços de arquivo"
+
+#. NYgGE
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820162240508275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>WebDAV;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;WebDAV</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>WebDAV;configuração do serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviços de arquivos remotos;WebDAV</bookmark_value>"
+
+#. hCwdh
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id1501201618160340\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link> server"
+msgstr "Conectar a um servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#webdav\">WebDAV</link>"
+
+#. jbNTE
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816034989\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"introservice\">In the File Services dialog, set:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"introservice\">Na caixa de diálogo Serviços de arquivo, defina:</variable>"
+
+#. AXfAh
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816033753\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: WebDAV"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: WebDAV"
+
+#. DSV8y
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816034500\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+msgstr "<emph>Servidor</emph>: a URL do servidor, normalmente na forma <item type=\"literal\">arquivo.servico.com</item>"
+
+#. QpoEM
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816037709\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually <item type=\"literal\">80</item>)"
+msgstr "<emph>Porta</emph>: número da porta (normalmente <item type=\"literal\">80</item>)"
+
+#. bckDi
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816032816\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Secure Connection</emph> checkbox to access the service through <item type=\"literal\">https</item> protocol and port <item type=\"literal\">443</item>"
+msgstr "Selecione a caixa <emph>Conexão segura</emph> para acessar o serviço através do protocolo <item type=\"literal\">https</item> e da porta <item type=\"literal\">443</item>"
+
+#. GhY5g
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816035209\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"labelpar\"><emph>Label</emph>: give a name for this connection. This name will show in the Service listbox of the Open or Save remote files dialog.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"labelpar\"><emph>Rótulo</emph>: forneça um nome para esta conexão. Este nome aparecerá na lista suspensa Serviços das caixas de diálogo Abrir e Salvar arquivos.</variable>"
+
+#. JAxY7
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id15082016181603431\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rootpar\"><emph>Root</emph>: enter the path to the root URL of your account.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rootpar\"><emph>Raiz</emph>: digite o caminho para a raiz do URL de sua conta.</variable>"
+
+#. 7iuGy
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816034394\n"
+"help.text"
+msgid "Note: the root of the file service is provided by the file service administrator and may consists of scripts files, parameters and paths."
+msgstr "Nota: a raiz do serviço de arquivos é fornecida pelo administrador do serviço e pode consistir de arquivos scripts, parâmetros e caminhos de arquivo."
+
+#. 8hLk4
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816036744\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"okbutton\">Once the connection is defined, click <emph>OK</emph> to connect. The dialog will dim until the connection is established with the server.</variable> A dialog asking for the user name and the password may pop up to let you log in the server. Proceed entering the right user name and password."
+msgstr "<variable id=\"okbutton\">Uma vez que a conexão está definida, clique em <emph>OK</emph> para conectar. A caixa de diálogo ficará obscurecida até que a conexão seja estabelecida com o servidor.</variable> Uma caixa de diálogo pedindo o nome do usuário e sua senha pode surgir para permitir o login no servidor. Proceda fornecendo suas credenciais."
+
+#. CuNJe
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161240508275\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SSH;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SSH</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SSH;configuração de serviço de arquivos remoto</bookmark_value> <bookmark_value>FTP;configuração de serviço de arquivos remoto</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remoto;FTP</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remoto;SSH</bookmark_value>"
+
+#. ovgDN
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id1508201618160340\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> and SSH servers"
+msgstr "Conectar a servidores <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\">FTP</link> e SSH"
+
+#. 29qXd
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816039418\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: FTP or SSH"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: FTP ou SSH"
+
+#. A4WZP
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id15082016181603238\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+msgstr "<emph>Servidor</emph>: a URL do servidor, normalmente na forma <item type=\"literal\">arquivo.servico.com</item>"
+
+#. GCNsN
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816046286\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Port</emph>: port number (usually 21 for FTP and 22 for SSH)."
+msgstr "<emph>Porta</emph>: número da porta (normalmente 21 para FTP e 22 para SSH)."
+
+#. 4kS9e
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816041989\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the FTP service."
+msgstr "<emph>Usuário, Senha</emph>: o nome de usuário e senha para o serviços FTP."
+
+#. BoDeK
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816047387\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Remember password</emph>: Check to store the password in %PRODUCTNAME’s user profile. The password will be secured by the master password in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Security - Internet passwords</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rememberpw\"><emph>Lembrar a senha</emph>: Marque para gravar a senha no perfil de usuário do %PRODUCTNAME. A senha é protegida por uma senha mestre em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Segurança - Senhas para conexões internet</menuitem>.</variable>"
+
+#. xGTap
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id150820161816049600\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to a Windows share"
+msgstr "Conectar a um compartilhamento Windows"
+
+#. Jw5YH
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161249395796\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;Windows share</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Windows share;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Windows share</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;compartilhamento Windows </bookmark_value> <bookmark_value>compartilhamento Windows;serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>compartilhamento Windows;configuração do serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de arquivos remotos;compartilhamento Windows</bookmark_value>"
+
+#. qH9zL
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816041482\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: Windows Share"
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: Compartilhamento Windows"
+
+#. 72p76
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816041093\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Host</emph>: the server URL, usually in the form <item type=\"literal\">file.service.com</item>"
+msgstr "<emph>Servidor</emph>: a URL do servidor, normalmente na forma <item type=\"literal\">arquivo.servico.com</item>"
+
+#. 4f3uQ
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816042364\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Share</emph>: The Windows share."
+msgstr "<emph>Compartilhamento</emph>: O compartilhamento Windows."
+
+#. vi3w7
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id160820161759157773\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to Google Drive"
+msgstr "Conectar ao Google Drive"
+
+#. BT2RC
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161251022847\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;remote file service setup</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Google Drive</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;Google Drive</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>Google Drive;configuração do serviço de arquivos remotos</bookmark_value> <bookmark_value>configuração do serviço de arquivos remotos;Google Drive</bookmark_value>"
+
+#. hZn4L
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id160820161759169511\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: Google Drive."
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: Google Drive."
+
+#. LuahJ
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id16082016175916814\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the Google account."
+msgstr "<emph>Usuário, senha</emph>: o nome de usuário e a senha da conta Google."
+
+#. NfYmB
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"hd_id150820161816044879\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting to a <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link> server"
+msgstr "Conectar a um servidor <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#cmis\">CMIS</link>"
+
+#. HAQTE
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"bm_id170820161254261587\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service setup;other file services</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service setup;CMIS server</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;outros serviços de arquivo</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;Lotus</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;SharePoint</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;IBM</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;Nuxeo</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;Alfresco</bookmark_value> <bookmark_value>configuração de serviço de arquivos remotos;servidor CMIS</bookmark_value>"
+
+#. DFiZf
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816042787\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: Select the type of server in the list."
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: selecione o tipo de servidor da lista."
+
+#. wjkWj
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816045515\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Host</emph>: the server URL. A URL default template is provided according to the server type. Set data accordingly."
+msgstr "<emph>Servidor</emph>: a URL do servidor. Um modelo padrão de URL é fornecido conforme tipo de servidor. Preencha os dados em decorrência."
+
+#. CPEHe
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816046632\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>User, Password</emph>: the username and password of the CMIS service."
+msgstr "<emph>Usuário, senha</emph>: o nome de usuário e senha do serviço CMIS."
+
+#. W4Jaq
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816053608\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Repository</emph>: select the files repository in the drop-down list."
+msgstr "<emph>Repositório</emph>: selecione o repositório de arquivos da lista suspensa."
+
+#. ykbDk
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id150820161816054065\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Refresh button</emph>: click to refresh the contents of the repository list."
+msgstr "<emph>Botão Atualizar</emph>: clique para atualizar o conteúdo da lista de repositórios."
+
+#. JE7Dx
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id210820361039438142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving documents in remote file servers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Abrir e salvar documentos em servidores de arquivos remotos.</link>"
+
+#. 9puJG
+#: cmis-remote-files-setup.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files-setup.xhp\n"
+"par_id210820161039438142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Checking-in and checking-out documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp#check\">Dar entrada e dar saída de documentos</link>"
+
+#. b4Cnx
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Remote Files"
+msgstr "Utilizar arquivos em servidores remotos"
+
+#. CXCEG
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"hd_id150820161615009403\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Opening and saving files on remote servers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"remote-files\"><link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Abrir e salvar arquivos em servidores remotos</link></variable>"
+
+#. Heout
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id15082016161546265\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Remote Files Service User Guide</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"fps/ui/remotefilesdialog/RemoteFilesDialog\">Guia do usuário do serviço de arquivos remotos</ahelp>"
+
+#. SEhzc
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id150820161816031425\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can open and save files stored on remote servers. Keeping files on remote servers allows to work with the documents using different computers. For example, you can work on a document in the office during the day and edit it at home for last-minute changes. Storing files on a remote server also protects them from computer loss or hard disk failure. Some servers are also able to check in and check out files, thus controlling their usage and access."
+msgstr "O %PRODUCTNAME pode abrir e salvar arquivos armazenados em servidores remotos. Manter arquivos em servidores remotos permite trabalhar com documentos utilizando mais de um computador. Por exemplo, você pode trabalhar num documento no seu escritório e editá-lo de última hora em casa. Armazenar arquivos em servidores remotos também é uma forma de manter uma cópia de segurança contra perda do computador ou falha no seu disco. Alguns servidores também permitem dar entrada e dar saída nos arquivos, controlando assim o seu uso e acesso."
+
+#. guAGA
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id150820161816033566\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME supports many document servers that use well known network protocols such as FTP, WebDAV, Windows share, and SSH. It also supports popular services like Google Drive as well as commercial and open source servers that implement the OASIS CMIS standard."
+msgstr "O %PRODUCTNAME suporta mutos servidores de documentos que utilizam protocolos bem conhecidos como FTP, WebDAV, compartilhamento Windows, e SSH. Também suporta serviços populares comerciais como o Google Drive bem como serviços comerciais ou de código aberto que implementam o padrão OASIS CMIS."
+
+#. f6m3j
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605418200\n"
+"help.text"
+msgid "To work with a remote file service you must first <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">setup a remote file connection</link>."
+msgstr "Para trabalhar com um serviço de arquivo remoto, deve-se primeiro <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">configurar uma conexão ao arquivo remoto</link>."
+
+#. SSvmR
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"bm_id190820161715167576\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;CMIS remote file</bookmark_value> <bookmark_value>opening;remote file</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;opening file</bookmark_value> <bookmark_value>opening remote file</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;arquivo remoto CMIS</bookmark_value> <bookmark_value>abrir;arquivo remoto</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivo remoto;abrir arquivo</bookmark_value> <bookmark_value>abrir arquivo remoto</bookmark_value>"
+
+#. ATujG
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id160820161854537016\n"
+"help.text"
+msgid "To open a file in a remote file service"
+msgstr "Para abrir um arquivo dum serviço remoto"
+
+#. gy4h8
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605411154\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. duuzG
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id17082016160541995\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open Remote</item> in any %PRODUCTNAME module"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir arquivo remoto</item> em qualquer módulo do %PRODUCTNAME."
+
+#. BxeLT
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605414687\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Remote Files</emph> button the Start Center"
+msgstr "Clique no botão <emph>Arquivos remotos</emph> no centro de partida."
+
+#. nAisF
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605418205\n"
+"help.text"
+msgid "The Remote Files dialog appears."
+msgstr "Surge a caixa de diálogo Arquivos remotos."
+
+#. zWiGB
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605417597\n"
+"help.text"
+msgid "Select the file and click <emph>Open</emph> or press <emph>Enter</emph>."
+msgstr "Selecione o arquivo e clique em <emph>Abrir</emph> ou pressione <emph>Enter</emph>."
+
+#. Fc3Ju
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id150820161816053974\n"
+"help.text"
+msgid "The Remote Files dialog which then appears has many parts. The upper list box contains the list of remote servers you have previously defined. The line below the list box shows the path to access the folder. On the left is the folder structure of the user space in the server. The main pane displays the files in the remote folder."
+msgstr "A caixa de diálogo Arquivos remotos que aparece em sequência possui várias partes. A lista suspensa superior contém a lista de servidores remotos previamente definidos. A linha abaixo da lista mostra o caminho para acessar a pasta. À esquerda está a estrutura de pastas do usuário no servidor. O painel principal exibe os arquivos da pasta remota."
+
+#. RTJHm
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"bm_id190820161721082861\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;file lock</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;version control</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;working copy</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkout</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;checkin</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;trava de arquivo</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;controle de versão</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;cópia de trabalho</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;dar saída</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;dar entrada</bookmark_value>"
+
+#. j47pX
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"hd_id170820161605421283\n"
+"help.text"
+msgid "Checking out and checking in files"
+msgstr "Dar entrada e dar saída em arquivos"
+
+#. rERTB
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605429941\n"
+"help.text"
+msgid "The Check Out and Check In actions control updates to the document and prevent unwanted overwrites in a CMIS remote service."
+msgstr "As ações de Verificar saída e Verificar entrada, controlam a atualização do documento e previnem a sobrescrita indesejável num serviço remoto CMIS."
+
+#. DC5JZ
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id17082016160542203\n"
+"help.text"
+msgid "Checking out a document locks it, preventing other users from writing changes to it. Only one user can have a particular document checked out (locked) at any time. Checking in a document or canceling the checkout unlocks the document."
+msgstr "Ao dar saída num documento, este será travado no servidor, impedindo que outros usuários façam mudanças nele. Somente um usuário pode dar saída num documento (travar) por vez. Ao dar entrada no documento ou cancelar sua saída destrava o documento."
+
+#. G7pkL
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605426690\n"
+"help.text"
+msgid "There are no checkin/checkout controls for remote files in Windows Shares, WebDAV, FTP and SSH services."
+msgstr "Não há controles de entrada e saída nos serviços de compartilhamentos Windows, WebDAV, FTP e SSH."
+
+#. ykFEK
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605428976\n"
+"help.text"
+msgid "When a file is open from a CMIS remote file service, %PRODUCTNAME displays a <emph>Check Out</emph> button on the top message area. Click the <emph>Check Out</emph> button to lock the file in the server to prevent edition by another user. Alternatively choose <item type=\"menuitem\">File - Check Out</item>."
+msgstr "Quando um arquivo dum servidor remoto CMIS é aberto, o %PRODUCTNAME exibe um botão de <emph>Dar saída</emph> na área de mensagens superior. Clique no botão <emph>Dar saída</emph> para travar o arquivo no servidor e impedir sua edição por outro usuário. Ou então escolha o menu <item type=\"menuitem\">Arquivo - Dar saída</item>."
+
+#. 33JmH
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707153804\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME creates a working copy of the file in the server (and inserts the string <item type=\"literal\">(Working Copy)</item> in the file name) when a file is checked out. Every edition and save operation is done in the working copy. You can save your file as many times you want. When you finished your changes, check in the file."
+msgstr "O %PRODUCTNAME cria uma cópia de trabalho do arquivo no servidor (e insere o texto <item type=\"literal\">(Cópia de trabalho)</item> no nome do arquivo) quando houver saída de um arquivo. Toda operação de salvar e de editar é feita na cópia de trabalho. Você pode salvar quantas vezes quiser seu arquivo. Quando terminar suas alterações, dê entrada no arquivo no servidor."
+
+#. 27HBp
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707156843\n"
+"help.text"
+msgid "To check in the file, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>. A dialog opens to insert comments about the last edition. These comments are recorded in the CMIS server for version control. The working copy replaces the existing file and its version number is updated."
+msgstr "Para dar entrada no arquivo, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Dar entrada</item>. Uma caixa de diálogo abre para inserir comentários sobre a última edição. Estes comentários são gravados no servidor CMIS para controle de versão. A cópia de trabalho substitui o arquivo existente e seu número de versão é atualizado."
+
+#. umXQV
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707155303\n"
+"help.text"
+msgid "To cancel a checkout, choose <item type=\"menuitem\">File - Cancel Checkout</item>. A warning message will inform that the latest edition will be discarded. If confirmed, no version updates occurs."
+msgstr "Para cancelar um saída, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Cancelar saída</item>. Uma mensagem de aviso informa que as últimas edições serão perdidas. Se confirmado, a versão não é atualizada."
+
+#. XSAgF
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id19082016170715785\n"
+"help.text"
+msgid "Remember to check in the file when finishing using it. Not doing so will lock the file and no other user will be allowed to modify it."
+msgstr "Lembre-se de dar entrada no arquivo ao terminar de usá-lo. Ao não fazê-lo, o arquivo permanece travado e nenhum outro usuário pode modificá-lo."
+
+#. Bx5Ma
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"bm_id190820161722159908\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;saving to remote server</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;saving</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;salvar em servidor remoto</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;salvar</bookmark_value>"
+
+#. VAG8Z
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"hd_id170820161605423820\n"
+"help.text"
+msgid "To save a file in a remote file server"
+msgstr "Para salvar um arquivo em um servidor remoto"
+
+#. ko6Yu
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605428770\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. DAyrU
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605423872\n"
+"help.text"
+msgid "If the file was opened from a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save</item>, click on the <emph>Save</emph> button or hit <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
+msgstr "Se o arquivo foi aberto de um servidor CMIS, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar</item>, clique no botão <emph>Salva</emph> ou pressione <item type=\"literal\">Ctrl + S</item>."
+
+#. QnkqB
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707166344\n"
+"help.text"
+msgid "If the file is not stored in a CMIS server, choose <item type=\"menuitem\">File - Save Remote</item> or long-click the <emph>Save</emph> icon and select <emph>Save Remote File</emph>."
+msgstr "Se o arquivo não está armazenado no servidor CMIS, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Salvar arquivo remoto</item> ou dê um clique ao lado do ícone <emph>Salvar</emph> e selecione na lista suspensa <emph>Salvar arquivo remoto</emph>"
+
+#. DaEPC
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605428591\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Remote files</emph> dialog appears. Select the remote file server."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Arquivos remotos</emph> aparece. Selecione o servidor de arquivos remotos."
+
+#. wQjzG
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605425024\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Filter</emph> list box, select the desired format."
+msgstr "Na lista <emph>Filtro</emph>, selecione o formato desejado."
+
+#. pXSLP
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id170820161605424622\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name in the File name box and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Digite um nome na caixa Nome do arquivo e clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. 4rWP7
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707163121\n"
+"help.text"
+msgid "When you finish working with the file, check it in. To do so, choose <item type=\"menuitem\">File - Check In</item>."
+msgstr "Ao terminar de trabalhar com o arquivo, dê entrada nele. Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Dar entrada</item>."
+
+#. 9coLF
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"bm_id19082016172305788\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>remote file service;CMIS properties</bookmark_value> <bookmark_value>remote file service;file properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>serviço de arquivos remotos;propriedades CMIS</bookmark_value> <bookmark_value>serviço de arquivos remotos;propriedades do arquivo</bookmark_value>"
+
+#. YVHQz
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"hd_id190820161707169171\n"
+"help.text"
+msgid "Properties of files stored in CMIS servers"
+msgstr "Propriedades dos arquivos armazenados em servidores CMIS."
+
+#. AxDxx
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id19082016170716519\n"
+"help.text"
+msgid "Files stored in CMIS server have properties and metadata not available in a local storage. These metadata are important for controls and debugging of the CMIS connection and server implementation. All parameters displayed are read-only."
+msgstr "Os arquivos armazenados sem servidores CMIS tem propriedades e metadados que não estão disponíveis no armazenamento local. Estes metadados são importantes para os controles e depuração da conexão com o CMIS e na implantação do servidor. Todos os parâmetros são exibidos em modo só leitura."
+
+#. ALdGF
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id190820161707161708\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Properties</item>, CMIS tab."
+msgstr "Escolha a aba <item type=\"menuitem\">Arquivo - Propriedades - CMIS</item>."
+
+#. ETwS2
+#: cmis-remote-files.xhp
+msgctxt ""
+"cmis-remote-files.xhp\n"
+"par_id210820161033581776\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Setting up a remote file service</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files-setup.xhp\">Configurar um serviço de arquivo remoto</link>"
+
+#. eFgFA
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Collaboration"
+msgstr "Colaboração"
+
+#. n3jUD
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"bm_id4459669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sharing documents</bookmark_value><bookmark_value>collaboration</bookmark_value><bookmark_value>file locking with collaboration</bookmark_value><bookmark_value>locked documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>compartilhar documentos</bookmark_value><bookmark_value>colaboração</bookmark_value><bookmark_value>arquivos trancados com colaboração</bookmark_value><bookmark_value>documentos trancados</bookmark_value>"
+
+#. pAGSG
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id130008\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"collab\"><link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboração</link></variable>"
+
+#. 4kNX2
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5821710\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Writer, Impress, and Draw, only one user at a time can open any document for writing. In Calc, many users can open the same spreadsheet for writing at the same time."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Writer, Impress, e Draw, somente um usuário por vez pode abrir um documento para gravação. No Calc, vários usuários podem abrir o mesmo documento de planilha para gravação ao mesmo tempo."
+
+#. gTAdP
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id9590136\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Share Document dialog where you can enable or disable collaborative sharing of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Compartilhar documento para ativar ou desativar o compartilhamento do documento.</ahelp>"
+
+#. W6AHL
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2519913\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to share the current document with other users. Disable to use the document unshared. This will invalidate the not yet saved edits that other users applied in the time since you last opened or saved this document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Permite compartilhar o documento atual com outros usuários. Desative para utilizar como documento não compartilhado. Ao desativar, você invalidará as edições que ainda não foram salvar feitas pelos outros usuários desde a hora que você abriu ou salvou esse documento.</ahelp>"
+
+#. yLhB5
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id6917020\n"
+"help.text"
+msgid "Collaboration in Calc"
+msgstr "Colaboração no Calc"
+
+#. 69hqk
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id4411145\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Calc, document sharing allows simultaneous write access for many users. Every user who wants to collaborate should enter a name on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - User Data</emph> tab page."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Calc, o compartilhamento de documentos permite acesso de escrita simultâneo para vários usuários. Cada usuário que desejar colaborar deve entrar um nome na página da aba <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Dados do usuário</emph>."
+
+#. uFAoi
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id6799218\n"
+"help.text"
+msgid "Some commands are not available (grayed out) when change tracking or document sharing is activated. For a new spreadsheet you cannot apply or insert the grayed out elements."
+msgstr "Alguns comandos não estarão disponíveis (em cor cinza) quando o rastreamento de alterações ou compartilhamento de documentos estiver ativado. Para um novo documento de planilha, você não pode aplicar ou inserir os elementos em cinza."
+
+#. Gz4ca
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id3274941\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a new spreadsheet"
+msgstr "Criar um novo documento de planilha"
+
+#. nywCg
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id9804681\n"
+"help.text"
+msgid "User A creates a new spreadsheet document. The following conditions can apply:"
+msgstr "O usuário A cria um novo documento de planilha. As seguintes condições podem se aplicar:"
+
+#. MtT9R
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2109744\n"
+"help.text"
+msgid "The user does not want to share the spreadsheet for collaboration."
+msgstr "O usuário não deseja compartilhar seu documento de planilha para colaboração."
+
+#. Vmhzh
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5374614\n"
+"help.text"
+msgid "User A opens, edits, and saves the document as described above for Writer, Impress, and Draw document."
+msgstr "O usuário A abre, edita e salva o documento como descrito acima no Writer, no Impress e no Draw."
+
+#. 6CcTG
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id768761\n"
+"help.text"
+msgid "The user wants to share the document for collaboration."
+msgstr "O usuário deseja compartilhar o documento para colaboração."
+
+#. sXZAB
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id6844691\n"
+"help.text"
+msgid "The user chooses <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> to activate the collaboration features for this document. A dialog opens where the user can choose to enable or disable sharing. If the user enables sharing, the document will be saved in shared mode, which is also shown on the title bar."
+msgstr "O usuário escolhe <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Compartilhar documento</item> para ativar os recursos de colaboração para este documento. Uma caixa de diálogo abre para o usuário escolher ativar ou desativar o compartilhamento. Se o usuário ativar o compartilhamento, o documento será salvo no modo compartilhado, que inclusive será mostrado na barra de título."
+
+#. Qb62w
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5288857\n"
+"help.text"
+msgid "The <item type=\"menuitem\">Tools - Share Document</item> command can be used to switch the mode for the current document from unshared mode to shared mode. If you want to use a shared document in unshared mode, you would save the shared document using another name or path. This creates a copy of the spreadsheet that is not shared."
+msgstr "O comando <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Compartilhar documento</item> pode ser utilizado para alternar o modo de compartilhamento para compartilhado ou não compartilhado. Se você deseja utilizar um documento compartilhado no modo não compartilhado, você deve salvar o documento com outro nome ou caminho. Isso cria uma cópia do documento de planilha que não estará compartilhado."
+
+#. HjkXK
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id8842127\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a spreadsheet"
+msgstr "Abrir um documento de planilha"
+
+#. ZndGw
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7276528\n"
+"help.text"
+msgid "User A opens a spreadsheet document. The following conditions can apply:"
+msgstr "O usuário A abre um documento de planilha. As seguintes condições podem se aplicar:"
+
+#. kPAsq
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id8363902\n"
+"help.text"
+msgid "The spreadsheet document is not in shared mode."
+msgstr "O documento de planilha não está no modo compartilhado."
+
+#. caEvR
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5974303\n"
+"help.text"
+msgid "The user can open, edit, and save the document as described above for Writer, Impress, and Draw documents."
+msgstr "O usuário pode abrir, editar e salvar o documento como descrito acima para documentos do Writer, Impress e Draw."
+
+#. 8HPhR
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5323343\n"
+"help.text"
+msgid "The spreadsheet document is in shared mode."
+msgstr "O documento de planilha está no modo compartilhado."
+
+#. mw8FB
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5824457\n"
+"help.text"
+msgid "The user sees a message that the document is in shared mode and that some features are not available in this mode. The user can disable this message for the future. After clicking OK, the document is opened in shared mode."
+msgstr "O usuário verá uma mensagem indicando que o documento está em modo compartilhado e que alguns recursos não estarão disponíveis neste modo. O usuário pode desativar esta mensagem daqui pra frente. Após clicar em OK, o documento será aberto no modo compartilhado."
+
+#. nVjSQ
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5800653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If the same contents are changed by different users, the Resolve Conflicts dialog opens. For each conflict, decide which changes to keep.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se o mesmos conteúdos forem alterados por diferentes usuários, a caixa de diálogo Resolver conflitos abrirá. Para cada conflito, escolha as alterações que serão mantidas.</ahelp>"
+
+#. bcDee
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id6263924\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps your change, voids the other change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém suas alterações, impede as alterações dos outros.</ahelp>"
+
+#. RZ2gA
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id3609118\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the change of the other user, voids your change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém as alterações feitas por outro usuário, impede suas alterações.</ahelp>"
+
+#. P3uKC
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7184057\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps all your changes, voids all other changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém todas suas alterações, impede todas as demais alterações.</ahelp>"
+
+#. UnoZD
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id786767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Keeps the changes of all other users, voids your changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Mantém as alterações dos demais usuários, impede as suas.</ahelp>"
+
+#. 4fXQR
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id2934965\n"
+"help.text"
+msgid "Saving a shared spreadsheet document"
+msgstr "Salvar um documento de planilha compartilhado"
+
+#. SZpDm
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id1174657\n"
+"help.text"
+msgid "User A saves a shared document. The following conditions can apply:"
+msgstr "O usuário A salva um documento compartilhado. As seguintes condições podem se aplicar:"
+
+#. 7aKzY
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2577593\n"
+"help.text"
+msgid "The document was not modified and saved by another user since user A opened the document."
+msgstr "O documento não foi modificado ou salvo por outro usuário desde a hora que o usuário A abriu o documento."
+
+#. QRFGC
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id5883968\n"
+"help.text"
+msgid "The document is saved."
+msgstr "O documento será salvo."
+
+#. NMdsc
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id9049653\n"
+"help.text"
+msgid "The document was modified and saved by another user since user A opened the document."
+msgstr "O documento foi modificado e salvo por outro usuário desde a hora que o usuário A abriu o documento."
+
+#. DCGUE
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id1976683\n"
+"help.text"
+msgid "If the changes do not conflict, the document is saved."
+msgstr "Se as mudanças não conflitarem, o documento será salvo."
+
+#. smLfo
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id43946\n"
+"help.text"
+msgid "If the changes conflict, the Resolve Conflicts dialog will be shown. User A must decide for the conflicts which version to keep, \"Keep Mine\" or \"Keep Other\". When all conflicts are resolved, the document is saved. While user A resolves the conflicts, no other user is able to save the shared document."
+msgstr "Se as alterações conflitarem, a caixa de diálogo Resolver conflitos será mostrada. O usuário A deve decidir a versão que deve ser mantida para os conflitos, \"Manter a minha\" ou \"Manter a outra\". Quando todos os conflitos estiverem resolvidos, o documento será salvo. Enquanto o usuário A estiver resolvendo os conflitos, nenhum outro usuário poderá salvar o documento compartilhado."
+
+#. Zpv8Z
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id6449171\n"
+"help.text"
+msgid "Another user tries to save the shared document and resolves conflicts in this moment."
+msgstr "Um outro usuário tenta salvar o documento compartilhado e está resolvendo conflitos neste momento."
+
+#. KAkFu
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7101046\n"
+"help.text"
+msgid "User A sees a message that a merge-in is in progress. User A can choose to cancel the save command for now, or retry saving some time later."
+msgstr "O usuário A verá uma mensagem que a mesclagem está em andamento. O usuário A pode escolher então se quer cancelar o comando de salvar por enquanto, ou tentar salvar em outra hora."
+
+#. CXioE
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7186498\n"
+"help.text"
+msgid "When a user successfully saves a shared spreadsheet, the document will be reloaded after the save command, so that the spreadsheet shows the latest version of all changes that got saved by all users. A message shows that \"foreign changes have been added\" when another user did change some contents."
+msgstr "Quando um usuário salva com sucesso um documento compartilhado, o documento será recarregado após o comando salvar, de forma que o documento de planilha mostrará a última versão de todas as alterações que foram salvas por todos os usuários. Uma mensagem mostrará que \"alterações externas foram adicionadas\" quando outro usuário alterou algum conteúdo."
+
+#. 7bzGD
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id2871791\n"
+"help.text"
+msgid "Collaboration in Writer, Impress, and Draw"
+msgstr "Colaboração no Writer, Impress e Draw"
+
+#. 94ZGM
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2675862\n"
+"help.text"
+msgid "For all modules Writer, Impress, Draw, and for Calc when document sharing is not enabled, a file locking is possible. This file locking is available even when accessing the same document from different operating systems:"
+msgstr "Para todos os módulos Writer, Impress, Draw e para o Calc, quando o compartilhamento de documentos não estiver ativado, será possível travar o arquivo. O travamento de arquivo está disponível mesmo quando o mesmo documento for acessado de sistemas operacionais diferentes:"
+
+#. 2AFCR
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7333597\n"
+"help.text"
+msgid "User A opens a document. The following conditions can apply:"
+msgstr "O usuário A abre um documento. As seguintes condições podem se aplicar:"
+
+#. PTvX3
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id9976195\n"
+"help.text"
+msgid "The document is not locked by any other user."
+msgstr "O documento não está travado por nenhum outro usuário."
+
+#. HsShu
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id2507400\n"
+"help.text"
+msgid "This document will be opened for read and write access by user A. The document will be locked for other users until user A closes the document."
+msgstr "Esse documento será aberto para leitura e gravação pelo usuário A. O documento ficará travado para os demais usuários até que o usuário A feche o documento."
+
+#. ydPnu
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id216681\n"
+"help.text"
+msgid "The document is marked as \"read-only\" by the file system."
+msgstr "O documento está marcado como \"somente-leitura\" pelo sistema de arquivos."
+
+#. dwEXL
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id7709585\n"
+"help.text"
+msgid "This document will be opened in read-only mode. Editing is not allowed. User A can save the document using another document name or another path. User A can edit this copy."
+msgstr "Este documento será aberto no modo somente-leitura. A edição de conteúdo não será permitida. O usuário A poderá salvar o documento utilizando um outro nome de documento ou outro caminho. O usuário A poderá editar esta cópia."
+
+#. E2fQ9
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id4309518\n"
+"help.text"
+msgid "The document is locked by another user."
+msgstr "O documento está travado por outro usuário."
+
+#. r7ows
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id206610\n"
+"help.text"
+msgid "User A sees a dialog that tells the user the document is locked. The dialog offers to open the document in read-only mode, or to open a copy for editing, or to cancel the Open command."
+msgstr "O usuário A verá uma caixa de diálogo que indica que o documento está travado. A caixa de diálogo oferece a possibilidade de abrir o documento em modo somente-leitura, abrir uma cópia para edição, ou cancelar o comando Abrir."
+
+#. 2v6Po
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"hd_id29349651\n"
+"help.text"
+msgid "User access permissions and sharing documents"
+msgstr "Permissões de acesso de usuário e compartilhamento de documentos"
+
+#. 6gGwN
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id11746571\n"
+"help.text"
+msgid "Some conditions must be met on operating systems with a user permission management."
+msgstr "Algumas condições devem ser verificadas nos sistemas operacionais com gerência de permissões de usuário."
+
+#. 8Dbaw
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id25775931\n"
+"help.text"
+msgid "The shared file needs to reside in a location which is accessible by all collaborators."
+msgstr "O arquivo compartilhado deve residir em um local acessível por todos os colaboradores."
+
+#. J8DiS
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id90496531\n"
+"help.text"
+msgid "The file permissions for both the document and the corresponding lock file need to be set so that all collaborators can create, delete, and change the files."
+msgstr "As permissões para os documentos e seus arquivos de trava correspondentes devem ser definidas de forma que todos os colaboradores possam criar, excluir, e alterar os arquivos."
+
+#. 5kTtj
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id71864981\n"
+"help.text"
+msgid "Write access also enables other users to (accidentally or deliberately) delete or change a file."
+msgstr "O acesso de escrita também permite que outros usuários (acidentalmente ou deliberadamente) excluam ou alterem um arquivo."
+
+#. B3UVF
+#: collab.xhp
+msgctxt ""
+"collab.xhp\n"
+"par_id4263740\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Salvar como\">Salvar como</link>"
+
+#. ox7yt
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring $[officename]"
+msgstr "Configurar o $[officename]"
+
+#. ECG5G
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>configuring; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>customizing; $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configurar; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>personalizar; $[officename]</bookmark_value>"
+
+#. kxGyZ
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configuring $[officename]\">Configuring $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"configure_overview\"><link href=\"text/shared/guide/configure_overview.xhp\" name=\"Configurar o $[officename]\">Configurar o $[officename]</link></variable>"
+
+#. ojFBZ
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "You can customize your $[officename] to suit your needs."
+msgstr "Você pode personalizar o $[officename] de acordo com as suas necessidades."
+
+#. U7iKW
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "You are free to change the items on the menu bar. You can delete items, add new ones, copy items from one menu to another, rename them, and so on."
+msgstr "Você pode alterar os itens na barra de menus. Você pode excluir itens, adicionar novos itens, copiar itens entre os menus, renomear itens e assim por diante."
+
+#. mCz6r
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "The toolbars may be freely configured."
+msgstr "As barras de ferramentas podem ser livremente configuradas."
+
+#. U97J8
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the shortcut keys."
+msgstr "Você pode alterar as teclas de atalho."
+
+#. 7GQeh
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "To change these, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link> to open the <emph>Customize</emph> dialog."
+msgstr "Para alterar essas opções, escolha <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Ferramentas - Personalizar\"><emph>Ferramentas - Personalizar</emph></link>, para abrir a caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph>."
+
+#. x2P24
+#: configure_overview.xhp
+msgctxt ""
+"configure_overview.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\">Tools - Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Ferramentas - Personalizar\">Ferramentas - Personalizar</link>"
+
+#. MG4Uc
+#: contextmenu.xhp
+msgctxt ""
+"contextmenu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Context Menus"
+msgstr "Utilizar os menus de contexto"
+
+#. mEFKz
+#: contextmenu.xhp
+msgctxt ""
+"contextmenu.xhp\n"
+"bm_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>context menus</bookmark_value><bookmark_value>menus;activating context menus</bookmark_value><bookmark_value>opening; context menus</bookmark_value><bookmark_value>activating;context menus</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>menus de contexto</bookmark_value><bookmark_value>menus;ativar menus de contexto</bookmark_value><bookmark_value>abrir; menus de contexto</bookmark_value><bookmark_value>ativar;menus de contexto</bookmark_value>"
+
+#. uBUCG
+#: contextmenu.xhp
+msgctxt ""
+"contextmenu.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Using Context Menus\">Using Context Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"contextmenu\"><link href=\"text/shared/guide/contextmenu.xhp\" name=\"Utilizar os menus de contexto\">Utilizar os menus de contexto</link></variable>"
+
+#. xKErR
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File Conversion Filters Tables"
+msgstr "Tabela de filtros de conversão de formatos de arquivos"
+
+#. zKiAm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_id541554406270299\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters;document conversion</bookmark_value> <bookmark_value>document conversion;filters</bookmark_value> <bookmark_value>convert-to;filters</bookmark_value> <bookmark_value>command line document conversion;filters</bookmark_value> <bookmark_value>module file filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros;conversão de documento</bookmark_value><bookmark_value>conversão de documentos;filtros</bookmark_value><bookmark_value>convert-to;filtros</bookmark_value><bookmark_value>conversão de documentos pela linha de comando;filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros de arquivos de módulos</bookmark_value>"
+
+#. R5bPc
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_id771554399002497\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"convertfilters_h1\"><link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">File Conversion Filter Names</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"convertfilters_h1\"><link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"conversion filter names\">Nomes de filtros de conversão de arquios</link></variable>"
+
+#. EoDwz
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id581554399002498\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"commandline_intro\"> <ahelp hid=\".\">Tables with filter names for <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">command line</link> document conversion.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"commandline_intro\"> <ahelp hid=\".\">Tabelas com nomes de filtros para a conversão de arquivos pela <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">linha de comando</link>.</ahelp> </variable>"
+
+#. Whybs
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_id531633524464103\n"
+"help.text"
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#. vcWaC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id801633524474460\n"
+"help.text"
+msgid "Filter names are used when importing and exporting files in alien formats and converting files formats through the <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">command line</link>."
+msgstr "Os nomes dos filtros são usados ao importar e exportar arquivos em formatos estranhos e converter formatos de arquivos por meio da <link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\" name=\"commandline\">linha de comando</link>."
+
+#. QAzjK
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"par_id00tablehead\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> <variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Filter Name</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"apiname\">API Name</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Media Type (Extension)</variable> </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"><variable visibility=\"hidden\" id=\"filtername\">Nome do filtro</variable><variable visibility=\"hidden\" id=\"apiname\">Nome API</variable> <variable visibility=\"hidden\" id=\"mediatype\">Tipo de mídia (Extensão)</variable></ahelp>"
+
+#. TDrTw
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000writer\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for WRITER</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos; filtros do WRITER</bookmark_value>"
+
+#. CCb3G
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000writer\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for WRITER"
+msgstr "Filtros do WRITER"
+
+#. cqFhB
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_HTML__StarWriter_\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Document (Writer)"
+msgstr "Documento HTML (Writer)"
+
+#. n9LGr
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_WinWord_5\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft WinWord 1/2/5"
+msgstr "Microsoft WinWord 1/2/5"
+
+#. xD2w9
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_WinWord_6.0\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word 6.0"
+msgstr "Microsoft Word 6.0"
+
+#. SJ7vD
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_95\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word 95"
+msgstr "Microsoft Word 95"
+
+#. ZAyCh
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_95_Vorlage\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word 95 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Word 95"
+
+#. CDvco
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_97\n"
+"help.text"
+msgid "Word 97–2003"
+msgstr "Word 97–2003"
+
+#. uudBm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_97_Vorlage\n"
+"help.text"
+msgid "Word 97–2003 Template"
+msgstr "Modelo do Word 97–2003"
+
+#. ZCDT8
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_OpenDocument_Text_Flat_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Flat XML ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto ODF XML plano"
+
+#. eSFGw
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Rich_Text_Format\n"
+"help.text"
+msgid "Rich Text"
+msgstr "Rich Text"
+
+#. pDv4t
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Writer_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. PmERP
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WordPerfect\n"
+"help.text"
+msgid "WordPerfect Document"
+msgstr "Documento WordPerfect"
+
+#. yrGa7
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Works\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Works Document"
+msgstr "Documento Microsoft Works"
+
+#. yeAAo
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Write\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Write"
+msgstr "Microsoft Write"
+
+#. 8tUJt
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_DosWord\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word for DOS"
+msgstr "Microsoft Word para DOS"
+
+#. RRhzm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ClarisWorks\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Text Document"
+msgstr "Documento de texto ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. KRYRG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Mac_Word\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word for Mac (v1 - v5)"
+msgstr "Microsoft Word para Mac (v1 - v5)"
+
+#. G7SHX
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Mac_Works\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Works for Mac Text Document (v1 - v4)"
+msgstr "Documento de texto Microsoft Works para Mac (v1 - v4)"
+
+#. sdUTZ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MacWrite\n"
+"help.text"
+msgid "MacWrite Document"
+msgstr "Documento MacWrite"
+
+#. kNAGd
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Mariner_Write\n"
+"help.text"
+msgid "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
+msgstr "Mariner Write Mac Classic v1.6 - v3.5"
+
+#. hauDe
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WriteNow\n"
+"help.text"
+msgid "WriteNow Document"
+msgstr "Documento WriteNow"
+
+#. XB2mE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_AbiWord\n"
+"help.text"
+msgid "AbiWord Document"
+msgstr "Documento AbiWord"
+
+#. AkpXt
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_T602Document\n"
+"help.text"
+msgid "T602 Document"
+msgstr "Documento T602"
+
+#. BtFCB
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_LotusWordPro\n"
+"help.text"
+msgid "Lotus WordPro Document"
+msgstr "Documento Lotus WordPro"
+
+#. iGofq
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Text\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. mCyqh
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Text__encoded_\n"
+"help.text"
+msgid "Text - Choose Encoding"
+msgstr "Texto - Escolha a codificação"
+
+#. fviHV
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_MIZI_Hwp_97\n"
+"help.text"
+msgid "Hangul WP 97"
+msgstr "Hangul WP 97"
+
+#. zZWv7
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_StarOffice_XML_Writer_Template\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
+msgstr "Modelo de documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. 8CLpE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. WFAmn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text Document"
+msgstr "Documento de texto ODF"
+
+#. EPBGH
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer8_template\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text Document Template"
+msgstr "Modelo de documento de texto ODF"
+
+#. yXkkF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_2007_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Word 2007–365"
+msgstr "Word 2007–365"
+
+#. LZDsv
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_2007_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Word 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do Word 2007–365"
+
+#. YeRCc
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_2007_XML_VBA\n"
+"help.text"
+msgid "Word 2007–365 VBA"
+msgstr "VBA Word 2007–365"
+
+#. usXDW
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Office_Open_XML_Text\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Text (Transitional)"
+msgstr "Texto Office Open XML (Transitional)"
+
+#. 4Se77
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Office_Open_XML_Text_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Text Template (Transitional)"
+msgstr "Modelo de texto Office Open XML (Transitional)"
+
+#. 7qLEf
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_layout_dump\n"
+"help.text"
+msgid "Writer Layout XML"
+msgstr "Leiaute XML do Writer"
+
+#. nxmVA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_indexing_export\n"
+"help.text"
+msgid "Writer Indexing Export XML"
+msgstr "Writer Indexing Export XML"
+
+#. Va5zD
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_BroadBand_eBook\n"
+"help.text"
+msgid "BroadBand eBook"
+msgstr "Livro eletrônico BroadBand"
+
+#. xv2HX
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_FictionBook_2\n"
+"help.text"
+msgid "FictionBook 2.0"
+msgstr "FictionBook 2.0"
+
+#. eGEV2
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_PalmDoc\n"
+"help.text"
+msgid "PalmDoc eBook"
+msgstr "Livro eletrônico PalmDoc"
+
+#. s5QPG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Plucker_eBook\n"
+"help.text"
+msgid "Plucker eBook"
+msgstr "Livro eletrônico Plucker"
+
+#. axzuL
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Apple_Pages\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Pages"
+msgstr "Páginas Apple"
+
+#. 3jzkE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Text_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Text Document"
+msgstr "Documento de texto do Mac legado"
+
+#. KC9Cu
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Palm_Text_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Palm Text Document"
+msgstr "Documento de texto do Palm"
+
+#. Fy4FN
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_Writer\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy StarOffice Text Document"
+msgstr "Documento de texto StarOffice antigo"
+
+#. Qsixv
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_EPUB\n"
+"help.text"
+msgid "EPUB Document"
+msgstr "Documento EPUB"
+
+#. eaj67
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_PocketWord_File\n"
+"help.text"
+msgid "Pocket Word"
+msgstr "Pocket Word"
+
+#. Lapv3
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000calc\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for CALC</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos; filtros do CALC</bookmark_value>"
+
+#. FqFGm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000calc\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for CALC"
+msgstr "Filtros do CALC"
+
+#. EuWnD
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_DIF\n"
+"help.text"
+msgid "Data Interchange Format"
+msgstr "Formato de intercambio de dados (DIF)"
+
+#. 7q9Nb
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_HTML__StarCalc_\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Document (Calc)"
+msgstr "Documento HTML (Calc)"
+
+#. yPYR6
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_OpenDocument_Spreadsheet_Flat_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Flat XML ODF Spreadsheet"
+msgstr "Planilha ODF XML plano"
+
+#. rNgHW
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Lotus\n"
+"help.text"
+msgid "Lotus 1-2-3"
+msgstr "Lotus 1-2-3"
+
+#. AEi8i
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Quattro_Pro_6.0\n"
+"help.text"
+msgid "Quattro Pro 6.0"
+msgstr "Quattro Pro 6.0"
+
+#. mDJp3
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_4.0\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 4.0"
+msgstr "Microsoft Excel 4.0"
+
+#. hgBXj
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_4.0_Vorlage_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 4.0 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Excel 4.0"
+
+#. 3oEkA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_5.0_95\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 5.0"
+msgstr "Microsoft Excel 5.0"
+
+#. Uy7kn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_5.0_95_Vorlage_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 5.0 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Excel 5.0"
+
+#. 4CJZN
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_95\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 95"
+msgstr "Microsoft Excel 95"
+
+#. XGsPE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_95_Vorlage_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 95 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Excel 95"
+
+#. wVQpy
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_97\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 97–2003"
+msgstr "Excel 97–2003"
+
+#. gXYBx
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_97_Vorlage_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 97–2003 Template"
+msgstr "Modelo do Excel 97–2003"
+
+#. ZHc63
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Rich_Text_Format__StarCalc_\n"
+"help.text"
+msgid "Rich Text Format (Calc)"
+msgstr "Formato Rich Text (Calc)"
+
+#. 3aMAe
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_SYLK\n"
+"help.text"
+msgid "SYLK"
+msgstr "SYLK"
+
+#. 7n2Wc
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Calc_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. dJAD5
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Text_-_txt_-_csv__StarCalc_\n"
+"help.text"
+msgid "Text CSV"
+msgstr "Texto CSV"
+
+#. YWBDx
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc_HTML_WebQuery\n"
+"help.text"
+msgid "Web Page Query (Calc)"
+msgstr "Consulta de página web (Calc)"
+
+#. V3SKY
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc_StarOffice_XML_Calc_Template\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. LGWY8
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. oiELg
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_dBase\n"
+"help.text"
+msgid "dBASE"
+msgstr "dBASE"
+
+#. beZKn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Spreadsheet"
+msgstr "Planilha ODF"
+
+#. aDeFx
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc8_template\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha ODF"
+
+#. FcaWF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Gnumeric_Spreadsheet\n"
+"help.text"
+msgid "Gnumeric Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Gnumeric"
+
+#. jGBT4
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2007–365"
+msgstr "Excel 2007–365"
+
+#. vJc6C
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_VBA_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2007–365 (macro-enabled)"
+msgstr "Excel 2007–365 (macros ativas)"
+
+#. cEpWn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do Excel 2007–365"
+
+#. bkaz3
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_MS_Excel_2007_Binary\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 2007 Binary"
+msgstr "Binário do Microsoft Excel 2007"
+
+#. HSHMA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_Office_Open_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Office Open XML"
+
+#. hsUaF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Calc_Office_Open_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha Office Open XML"
+
+#. eAk3m
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Works_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Works Document"
+msgstr "Documento Microsoft Works"
+
+#. EnMAK
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WPS_Lotus_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "Lotus Document"
+msgstr "Documento Lotus"
+
+#. kUjES
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WPS_QPro_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "QuattroPro Document"
+msgstr "Documento QuattroPro"
+
+#. eYL6j
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ClarisWorks_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Spreadsheet"
+msgstr "Planilha ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. uqB3o
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Claris_Resolve_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisResolve Document"
+msgstr "Documento ClarisResolve"
+
+#. sGZzg
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Mac_Works_Calc\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Works for Mac Spreadsheet (v1 - v4)"
+msgstr "Planilha Microsoft Works para Mac (v1 - v4)"
+
+#. nUBGp
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Apple_Numbers\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Numbers"
+msgstr "Números Apple"
+
+#. jXtFf
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Database\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Database"
+msgstr "Banco de dados do Mac legado"
+
+#. DB3FC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Spreadsheet\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do Mac legada"
+
+#. Gt7e4
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_Spreadsheet\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy StarOffice Spreadsheet"
+msgstr "Planilha StarOffice antiga"
+
+#. HiGDu
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Microsoft_Multiplan\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Multiplan"
+msgstr "Microsoft Multiplan"
+
+#. EGUxE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000impress\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for IMPRESS</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos;filtros do IMPRESS</bookmark_value>"
+
+#. HDxSJ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000impress\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for IMPRESS"
+msgstr "Filtros do IMPRESS"
+
+#. uKDSG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Apple_Keynote\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Keynote"
+msgstr "Apple Keynote"
+
+#. u7FSb
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_PowerPoint_97\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003"
+msgstr "PowerPoint 97–2003"
+
+#. BsBhF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_PowerPoint_97_AutoPlay\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003 AutoPlay"
+msgstr "PowerPoint 97–2003 AutoPlay"
+
+#. zQWHG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_PowerPoint_97_Vorlage\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 97–2003 Template"
+msgstr "Modelo do PowerPoint 97–2003"
+
+#. WNSGm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_StarOffice_XML_Draw\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing (Impress)"
+msgstr "Desenho do OpenOffice.org 1.0 (Impress)"
+
+#. QiEkA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_OpenDocument_Presentation_Flat_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Flat XML ODF Presentation"
+msgstr "Apresentação ODF XML plano"
+
+#. Qriqe
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Impress_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
+msgstr "Apresentação do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. BFxUC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_StarOffice_XML_Impress_Template\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. F9DmM
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. 4EboJ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Presentation"
+msgstr "Apresentação ODF"
+
+#. ELC6F
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress8_template\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação ODF"
+
+#. BEBAL
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress8_draw\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Drawing (Impress)"
+msgstr "Desenho ODF (Impress)"
+
+#. n3Ewv
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365"
+msgstr "PowerPoint 2007–365"
+
+#. CQqPC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_AutoPlay\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 AutoPlay"
+msgstr "Exibição do PowerPoint 2007–365"
+
+#. L6Xjf
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 Template"
+msgstr "Modelo do PowerPoint 2007–365"
+
+#. gGyD7
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_MS_PowerPoint_2007_XML_VBA\n"
+"help.text"
+msgid "PowerPoint 2007–365 VBA"
+msgstr "PowerPoint 2007–365 VBA"
+
+#. pctrF
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_Office_Open_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Presentation"
+msgstr "Apresentação Office Open XML"
+
+#. EWB4w
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_Office_Open_XML_Template\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação Office Open XML"
+
+#. EkxGy
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Impress_Office_Open_XML_AutoPlay\n"
+"help.text"
+msgid "Office Open XML Presentation AutoPlay"
+msgstr "Apresentação automática do Office Open XML"
+
+#. eEvn7
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ClarisWorks_Impress\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Presentation"
+msgstr "Apresentação ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. NHgBx
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_Presentation\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy StarOffice Presentation"
+msgstr "Apresentação StarOffice antiga"
+
+#. jhGVJ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Presentation\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Presentation"
+msgstr "Apresentação do Mac legada"
+
+#. skCqq
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_PowerPoint_3\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 1-4 and 95's"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 1-4 e 95"
+
+#. 9djZG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000draw\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for DRAW</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos;filtros do DRAW</bookmark_value>"
+
+#. RqCik
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000draw\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for DRAW"
+msgstr "Filtros do DRAW"
+
+#. YjDYB
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_OpenDocument_Drawing_Flat_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Flat XML ODF Drawing"
+msgstr "Desenho ODF XML plano"
+
+#. HhPJQ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Draw_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
+msgstr "Desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. Yzxz6
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw_StarOffice_XML_Draw_Template\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. 5We5b
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. eE7XK
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Drawing"
+msgstr "Desenho ODF"
+
+#. EwBLA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw8_template\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho ODF"
+
+#. pNG2x
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_WordPerfect_Graphics\n"
+"help.text"
+msgid "WordPerfect Graphics"
+msgstr "Imagens WordPerfect"
+
+#. RzyLC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Visio_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Visio 2000-2013"
+msgstr "Microsoft Visio 2000-2013"
+
+#. xDHNz
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Publisher_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Publisher 98-2010"
+msgstr "Microsoft Publisher 98-2010"
+
+#. eGGBw
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Corel_Draw_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Corel Draw"
+msgstr "Corel Draw"
+
+#. aiQoG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Corel_Presentation_Exchange\n"
+"help.text"
+msgid "Corel Presentation Exchange"
+msgstr "Corel Presentation Exchange"
+
+#. B3BBp
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_Freehand_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Adobe/Macromedia Freehand"
+msgstr "Adobe/Macromedia Freehand"
+
+#. DCoiy
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ClarisWorks_Draw\n"
+"help.text"
+msgid "ClarisWorks/AppleWorks Drawing"
+msgstr "Desenho ClarisWorks/AppleWorks"
+
+#. HUGEm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_PageMaker_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Adobe PageMaker"
+msgstr "Adobe PageMaker"
+
+#. zZ2EE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_QXP_Document\n"
+"help.text"
+msgid "QuarkXPress"
+msgstr "QuarkXPress"
+
+#. hStZa
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ZMF_Document\n"
+"help.text"
+msgid "Zoner Callisto/Draw"
+msgstr "Zoner Callisto/Draw"
+
+#. BiZgm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Bitmap\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Bitmap"
+msgstr "Bitmap do Mac legado"
+
+#. gicao
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MWAW_Drawing\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy Mac Drawing"
+msgstr "Desenho do Mac legado"
+
+#. 6dw2D
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_Drawing\n"
+"help.text"
+msgid "Legacy StarOffice Drawing"
+msgstr "Desenho StarOffice antigo"
+
+#. 7s4EZ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000math\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for MATH</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos;filtros do MATH</bookmark_value>"
+
+#. paXbB
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000math\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for MATH"
+msgstr "Filtros do MATH"
+
+#. 9DrmS
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MathML_XML__Math_\n"
+"help.text"
+msgid "MathML 2.0"
+msgstr "MathML 2.0"
+
+#. NhtdT
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MathType_3.x\n"
+"help.text"
+msgid "MathType3.x"
+msgstr "MathType3.x"
+
+#. zSwxR
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Math_\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
+msgstr "Fórmula do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. v95fZ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_math_pdf_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. BD7Mn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_math8\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Formula"
+msgstr "Fórmula ODF"
+
+#. pkJ3f
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000base\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for BASE</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos;filtros do BASE</bookmark_value>"
+
+#. Sh2BE
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000base\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for BASE"
+msgstr "Filtros do BASE"
+
+#. GhDwr
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_StarOffice_XML__Base_\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Database"
+msgstr "Banco de dados ODF"
+
+#. nEtCn
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for GRAPHICFILTER</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos;filtros do gráficos</bookmark_value>"
+
+#. 9qQnA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000graphicfilter\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for GRAPHICFILTER"
+msgstr "Filtros de gráficos"
+
+#. ukbDG
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_jpg_Export\n"
+"help.text"
+msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+
+#. c7VEt
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_png_Export\n"
+"help.text"
+msgid "PNG - Portable Network Graphics"
+msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
+
+#. FeKia
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_svg_Export\n"
+"help.text"
+msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
+msgstr "SVG - Figuras Vetoriais Escaláveis"
+
+#. fwhjA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000pdfimport\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for PDFIMPORT</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos;filtros de importação PDF</bookmark_value>"
+
+#. K7dq5
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000pdfimport\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for PDFIMPORT"
+msgstr "Filtros para PDFIMPORT"
+
+#. xJhTH
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw_pdf_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format (Draw)"
+msgstr "PDF - Portable Document Format (Draw)"
+
+#. JDFdH
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_pdf_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format (Impress)"
+msgstr "PDF - Portable Document Format (Impress)"
+
+#. WsMeW
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_pdf_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format (Writer)"
+msgstr "PDF - Portable Document Format (Writer)"
+
+#. 9WyPm
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_writer_pdf_addstream_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. kF4WL
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_impress_pdf_addstream_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. aFqyu
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_draw_pdf_addstream_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. 5AFFP
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_calc_pdf_addstream_import\n"
+"help.text"
+msgid "PDF - Portable Document Format"
+msgstr "PDF - Portable Document Format"
+
+#. ziEHZ
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"bm_000xsltfilter\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command line document conversion; filters for XSLTFILTER</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conversão de documentos; filtros para XSLTFILTER</bookmark_value>"
+
+#. AzDaX
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"hd_000xsltfilter\n"
+"help.text"
+msgid "Filters for XSLTFILTER"
+msgstr "Filtros para XSLTFILTER"
+
+#. ebRhP
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_ADO_Rowset_XML\n"
+"help.text"
+msgid "ADO Rowset XML"
+msgstr "XML de conjunto de linhas ADO"
+
+#. tTViV
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_DocBook_File\n"
+"help.text"
+msgid "DocBook"
+msgstr "DocBook"
+
+#. GHC43
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Excel_2003_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 2003 XML"
+msgstr "Microsoft Excel 2003 XML"
+
+#. 5wBfH
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_MS_Word_2003_XML\n"
+"help.text"
+msgid "Word 2003 XML"
+msgstr "Word 2003 XML"
+
+#. CTAEj
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_XHTML_Calc_File\n"
+"help.text"
+msgid "XHTML"
+msgstr "XHTML"
+
+#. VUZrD
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_XHTML_Draw_File\n"
+"help.text"
+msgid "XHTML"
+msgstr "XHTML"
+
+#. AhcRA
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_XHTML_Impress_File\n"
+"help.text"
+msgid "XHTML"
+msgstr "XHTML"
+
+#. iCCFv
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_XHTML_Writer_File\n"
+"help.text"
+msgid "XHTML"
+msgstr "XHTML"
+
+#. MCrWq
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_UOF_text\n"
+"help.text"
+msgid "Unified Office Format text"
+msgstr "Texto Unified Office Format"
+
+#. TXKeC
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_UOF_spreadsheet\n"
+"help.text"
+msgid "Unified Office Format spreadsheet"
+msgstr "Planilha Unified Office Format"
+
+#. VW3Gt
+#: convertfilters.xhp
+msgctxt ""
+"convertfilters.xhp\n"
+"FilterName_UOF_presentation\n"
+"help.text"
+msgid "Unified Office Format presentation"
+msgstr "Apresentação Unified Office Format"
+
+#. Bkz5M
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Drawing Objects Into Other Documents"
+msgstr "Copiar objetos de desenho para outros documentos"
+
+#. tDJ8E
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"bm_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>draw objects; copying between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; draw objects between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;draw objects from other documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de desenho; copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar; objetos de desenho entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>colar;objetos de desenho de outros documentos</bookmark_value>"
+
+#. nbXLc
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copying Drawing Objects Into Other Documents\">Copying Drawing Objects Into Other Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copy_drawfunctions\"><link href=\"text/shared/guide/copy_drawfunctions.xhp\" name=\"Copiar objetos de desenho para outros documentos\">Copiar objetos de desenho para outros documentos</link></variable>"
+
+#. GvEmd
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] it is possible to copy drawing objects between text, spreadsheets and presentation documents."
+msgstr "No $[officename], pode-se copiar objetos de desenho entre documentos de texto, planilhas e apresentações."
+
+#. GCGd9
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Select the drawing object or objects."
+msgstr "Selecione os objetos de desenho ou os objetos."
+
+#. Cgfrq
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Copy the drawing object to the clipboard, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+msgstr "Copie o objeto de desenho para a área de transferência, por exemplo, utilizando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C."
+
+#. KjuHm
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to the other document and place the cursor where the drawing object is to be inserted."
+msgstr "Mude para o outro documento e posicione o cursor onde o objeto será inserido."
+
+#. 6TvjU
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the drawing object, for example, by using <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+msgstr "Insira o objeto de desenho, por exemplo, utilizando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+
+#. o7rYb
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting into a text document"
+msgstr "Inserir em um documento de texto"
+
+#. yCE5L
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current paragraph. You can change the anchor by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or the <emph>Frame</emph> toolbar. This opens a popup menu where you can select the anchor type."
+msgstr "Um objeto de desenho inserido é ancorado no parágrafo atual. Você poderá alterar a âncora selecionando o objeto e clicando no ícone <emph>Alterar âncora</emph> na barra de ferramentas <emph>Objeto OLE</emph> ou na barra de ferramentas <emph>Quadros</emph>. Abre-se um menu instantâneo para selecionar o tipo de âncora."
+
+#. TTFkG
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting into a spreadsheet"
+msgstr "Inserir em uma planilha"
+
+#. mXieo
+#: copy_drawfunctions.xhp
+msgctxt ""
+"copy_drawfunctions.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "An inserted drawing object is anchored to the current cell. You can change the anchor between cell and page by selecting the object and clicking the <emph>Change Anchor</emph> icon <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Um objeto de desenho inserido será ancorado na célula atual. Você poderá alterar a âncora entre a célula e a página, selecionando o objeto e clicando no ícone <emph>Alterar âncora</emph> <image id=\"img_id3149456\" src=\"cmd/sc_toggleanchortype.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149456\">Ícone</alt></image>."
+
+#. xRQut
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Data From Spreadsheets"
+msgstr "Inserir dados a partir de planilhas"
+
+#. ng7kF
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"bm_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts;copying with link to source cell range</bookmark_value><bookmark_value>inserting; cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;cell ranges from spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting spreadsheet cells</bookmark_value><bookmark_value>tables in spreadsheets;copying data to other applications</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; copiar com vínculo para intervalo de células de origem</bookmark_value><bookmark_value>inserir; intervalos de células de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>colar;intervalos de células de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;inserir células de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;inserir células de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em planilhas;copiar dados para outros aplicativos</bookmark_value>"
+
+#. EXDUK
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Spreadsheets\">Inserting Data From Spreadsheets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copytable2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytable2application.xhp\" name=\"Inserir dados a partir de planilhas\">Inserir dados a partir de planilhas</link></variable>"
+
+#. hr5jw
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Use the clipboard to copy the contents of a single cell. You can also copy a formula from a cell into the clipboard (for example, from the input line of the formula bar) so that the formula can be inserted into a text."
+msgstr "Utilize a área de transferência para copiar o conteúdo de uma única célula. Você também poderá copiar uma fórmula de uma célula para a área de transferência (por exemplo, da linha de entrada de uma barra de fórmula) para que a fórmula possa ser inserida em um texto."
+
+#. 8J5xi
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "To copy a cell range into a text document, select the cell range in the sheet and then use either the clipboard or drag-and-drop to insert the cells into the text document. You will then find an OLE object in the text document, which you can edit further."
+msgstr "Para copiar um intervalo de células para um documento de texto, selecione o intervalo de células na planilha e utilize a área de transferência ou o recurso de arrastar e soltar para inserir as células no documento de texto. Você obterá, então, um objeto OLE no documento de texto e poderá editá-lo depois."
+
+#. 8X24U
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag cells to the normal view of a presentation document, the cells will be inserted there as an OLE object. If you drag cells into the outline view, each cell will form a line of the outline view."
+msgstr "Se arrastar células para a exibição normal de um documento de apresentação, as células serão inseridas como um objeto OLE. Se arrastar as células na exibição de estrutura de tópicos, cada célula formará uma linha na exibição de estrutura de tópicos."
+
+#. csjsw
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "When you copy a cell range from $[officename] Calc to the clipboard, the drawing objects, OLE objects and charts within this range are also copied."
+msgstr "Ao copiar um intervalo de células do $[officename] Calc para a área de transferência, os objetos de desenho, os objetos OLE e os gráficos dentro deste intervalo também serão copiados."
+
+#. Cgwdo
+#: copytable2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytable2application.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a cell range with an enclosed chart, the chart will keep its link to the source cell range only if you copied the chart and the source cell range together."
+msgstr "Se você inserir um intervalo de célula que contenha um gráfico, este somente manterá vínculos com o intervalo de célula de origem se você copiar o gráfico e o intervalo de célula de origem juntos."
+
+#. VCYSE
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Data From Text Documents"
+msgstr "Inserir dados a partir de documentos de texto"
+
+#. fiDi3
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"bm_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sending; AutoAbstract function in presentations</bookmark_value><bookmark_value>AutoAbstract function for sending text to presentations</bookmark_value><bookmark_value>outlines; sending to presentations</bookmark_value><bookmark_value>text; copying by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop; copying and pasting text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;data from text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;data from text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>enviar; função autorresumo em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>função autorresumo para enviar texto para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>estrutura de tópicos; enviar para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>texto; copiar com arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e soltar; copiar e colar texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar;dados de documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>colar;dados de documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. YP2hj
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"hd_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserting Data From Text Documents\">Inserting Data From Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"copytext2application\"><link href=\"text/shared/guide/copytext2application.xhp\" name=\"Inserir dados a partir de documentos de texto\">Inserir dados a partir de documentos de texto</link></variable>"
+
+#. iFDtC
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert text into other document types, such as spreadsheets and presentations. Note that there is a difference between whether the text is inserted into a frame, a spreadsheet cell, or into the outline view of a presentation."
+msgstr "Você pode inserir texto em outros tipos de documentos, como planilhas e apresentações. Note que haverá diferença se o texto for inserido em um quadro, em uma célula de planilha ou na exibição de estrutura de tópicos de uma apresentação."
+
+#. NMAmB
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "If you copy text to the clipboard, you can paste it with or without text attributes. Use the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V to paste."
+msgstr "Ao copiar um texto para a área de transferência, você poderá colar o texto com ou sem os atributos de texto. Utilize as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar, e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V para colar."
+
+#. N4cFr
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143270\" src=\"cmd/sc_paste.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3143270\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 9mU2g
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "To select the format in which the clipboard contents will be pasted, click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard bar, or choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, then select the proper format."
+msgstr "Para selecionar o formato com qual o conteúdo da área de transferência será colado, clique na seta ao lado do ícone <emph>Colar</emph> na barra Padrão ou escolha <emph>Editar - Colar especial</emph> e, em seguida, selecione o formato apropriado."
+
+#. TvHqB
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "If a text document contains headings formatted with the Heading Paragraph Style, choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph>. A new presentation document is created, which contains the headings as an outline."
+msgstr "Se um documento de texto contém títulos formatados com o estilo de parágrafo Título, escolha <emph>Arquivo - Enviar - Estrutura de tópicos para apresentação</emph>. É criado um novo documento de apresentação que contém a estrutura de tópicos nos títulos."
+
+#. HQCFj
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3145316\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to transfer each heading together with its accompanying paragraphs, select the <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph> command. You must have formatted the headings with a corresponding Paragraph Style to be able to see this command."
+msgstr "Para transferir cada título junto com os parágrafos que os acompanham, selecione o comando <emph>Arquivo - Enviar - Autorresumo para apresentação</emph>. Você deve formatar os títulos com um estilo de parágrafo correspondente para poder ver esse comando."
+
+#. HaHKg
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Text Using Drag-and-Drop"
+msgstr "Copiar texto utilizando arrastar e soltar"
+
+#. Rgwh3
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "If you select text and drag it into a spreadsheet with drag-and-drop, it will be inserted as text into the cell where you release the mouse."
+msgstr "Se selecionar o texto e arrastar para uma planilha utilizando o recurso de arrastar e soltar, o texto será inserido como tal na célula em que liberar o botão do mouse."
+
+#. uo7rw
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag text to the normal view of a presentation, an OLE object is inserted as a $[officename] plug-in."
+msgstr "Se você arrastar o texto para o modo de exibição normal de uma apresentação, um objeto OLE será inserido como um plug-in do $[officename]."
+
+#. ydiKf
+#: copytext2application.xhp
+msgctxt ""
+"copytext2application.xhp\n"
+"par_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag the text to the outline view of a presentation, it will be inserted at the cursor location."
+msgstr "Se você arrastar o texto para a exibição de estrutura de tópicos de uma apresentação, o texto será inserido na posição do cursor."
+
+#. 8tpWA
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Filter parameters"
+msgstr "Parâmetros do filtro CSV"
+
+#. KyLbg
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"bm_id181634740978601\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CSV;filter options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;separator specification line</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;import options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;export options</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;command line filter options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CSV;opções do filtro</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;linha de especificação de separador</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;opções de importação</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;opções de exportação</bookmark_value> <bookmark_value>CSV;opções do filtro na linha de comando</bookmark_value>"
+
+#. szBoK
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"hd_id551634734576194\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"csv_params_h1\"><link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"filter options\">CSV Filter Options</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"csv_params_h1\"><link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"filter options\">Opções do filtro CSV</link></variable>"
+
+#. qRkBK
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id401634734576197\n"
+"help.text"
+msgid "The CSV filter accepts an option string containing five to thirteen tokens, separated by commas. Tokens 6 to 13 are optional."
+msgstr "O filtro CSV aceita uma string de opção contendo de cinco a treze tokens, separados por vírgulas. Os tokens 6 a 13 são opcionais."
+
+#. BQKWB
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id431634743318433\n"
+"help.text"
+msgid "Import from UTF-8, Language German, Comma separated, Text delimiter \", Quoted field as text. CSV file has columns formatted as date, number, number, number:"
+msgstr "Importar de UTF-8, idioma alemão, separado por vírgula, delimitador de texto \", campo entre aspas como texto. O arquivo CSV tem colunas formatadas como data, número, número, número:"
+
+#. rdZgZ
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id281634743298078\n"
+"help.text"
+msgid "Export to Windows-1252, Field delimiter : comma, Text delimiter : quote, Save cell contents as shown:"
+msgstr "Exportar para Windows-1252, Delimitador de campo: vírgula, Delimitador de texto: aspas, Salvar o conteúdo da célula como mostrado:"
+
+#. J8rtr
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id511634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Token Position"
+msgstr "Posição do token"
+
+#. 5rrFy
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id71634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. tBx7H
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id581634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning and Example of Token"
+msgstr "Significado e exemplo de token"
+
+#. FBZ5h
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id691634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Field Separator"
+msgstr "Separador de campo"
+
+#. Zgou6
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id501634735255956\n"
+"help.text"
+msgid "Field separator(s) as ASCII values. Multiple values are separated by the slash sign (\"/\"), that is, if the values are separated by semicolons and horizontal tabulators, the token would be 59/9. To treat several consecutive separators as one, then append '/MRG' to the token. If the file contains fixed width fields, then use 'FIX'. Example: 44 (,)"
+msgstr "Separador(es) de campo como valores ASCII. Vários valores são separados pelo sinal de barra (\"/\"), ou seja, se os valores forem separados por ponto e vírgula e tabuladores horizontais, o token seria 59/9. Para tratar vários separadores consecutivos como um, anexe '/ MRG' ao token. Se o arquivo contiver campos de largura fixa, use 'FIX'. Exemplo: 44 (,)"
+
+#. HqX6Y
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id661634735416764\n"
+"help.text"
+msgid "Text Delimiter"
+msgstr "Delimitador de texto"
+
+#. A3NpW
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id131634735421911\n"
+"help.text"
+msgid "The text delimiter as ASCII value, like 34 for double quotes and 39 for single quotes. Example: 34 (\")."
+msgstr "O delimitador de texto como valor ASCII, ou seja, 34 para aspas duplas e 39 para aspas simples. Exemplo: 34 (\")."
+
+#. 5EFCS
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id901634735627024\n"
+"help.text"
+msgid "Character Set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. v4Gzf
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id871634735631362\n"
+"help.text"
+msgid "The character set code used in the file as described in the table below. Example: 0 (System)."
+msgstr "O código do conjunto de caracteres usado no arquivo conforme descrito na tabela abaixo. Exemplo: 0 (sistema)."
+
+#. RN5mh
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id371634735705688\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Importação CSV"
+
+#. hzBqc
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id681634735710417\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> Line number to start reading. Example: 3 (start from third line)."
+msgstr "<emph>N</emph> número da primeira linha a importar. Exemplo: 3 (iniciar na terceira linha)."
+
+#. BeXqG
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id741634735821982\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Format Codes for Each Column"
+msgstr "Códigos de formato de célula para cada coluna"
+
+#. fjBqE
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id481634735825359\n"
+"help.text"
+msgid "A sequence of column/formatting code, where the formatting code is given in the table below. Example: \"1/5/2/1/3/1/4/1\"."
+msgstr "Uma sequência de coluna/código de formatação, onde o código de formatação é fornecido na tabela abaixo. Exemplo: \"1/5/2/1/3/1/4/1\"."
+
+#. mFfyA
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id831634735631362\n"
+"help.text"
+msgid "If value separators are used, the form of this token is column/format[/column/format/…] where column is the number of the column, with 1 being the leftmost column. The format code is detailed below."
+msgstr "Se separadores de valor forem usados, a forma deste token é coluna/formato [/coluna/formato/…] onde coluna é o número da coluna, com 1 sendo a coluna mais à esquerda. O formato é detalhado a seguir."
+
+#. bMC9A
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id831635735631362\n"
+"help.text"
+msgid "If the first token is FIX it has the form start/format[/start/format/…], where start is the number of the first character for this field, with 0 being the leftmost character in a line. The format is explained below."
+msgstr "Se o primeiro token for FIX, ele terá o formato início /formato [/início/formato/…], onde início é o número do primeiro caractere desse campo, sendo 0 o caractere mais à esquerda numa linha. O formato é explicado a seguir."
+
+#. ZwqfD
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id971634736857464\n"
+"help.text"
+msgid "Language identifier"
+msgstr "Identificador de idioma"
+
+#. DrnsR
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id951634736861475\n"
+"help.text"
+msgid "String expressed in decimal notation. This token is the equivalent of the \"Language\" listbox in the user interface for CSV import. If the value is 0 or omitted, the language identifier of the user interface is used. The language identifier is based on the Microsoft language identifiers."
+msgstr "String expressa em notação decimal. Esse token é equivalente à caixa de listagem \"Idioma\" na interface do usuário para importação de CSV. Se o valor for 0 ou omitido, o identificador de idioma da interface do usuário será usado. O identificador de idioma é baseado nos identificadores de idioma da Microsoft."
+
+#. B8dVu
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id181634736918511\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import, CSV Export"
+msgstr "Importação CSV, Exportação CSV"
+
+#. 4EDix
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id481634736922278\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Quoted field as text\"."
+msgstr "String, seja <literal>false</literal> ou <literal>true</literal>. Valor padrão: <literal>false</literal>. Este token é o equivalente à caixa de seleção \"Formatar campos entre aspas como texto\"."
+
+#. bDTPa
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id761634737057161\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import, CSV Export"
+msgstr "Importação CSV, Exportação CSV"
+
+#. SDFCG
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id41634737061097\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Import:</emph> String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Detect special numbers\"."
+msgstr "<emph>Importação:</emph> String, seja <literal>false</literal> ou <literal>true</literal>. Valor padrão: <literal>false</literal>. Este token é o equivalente a caixa de seleção \"Detectar números especiais\"."
+
+#. kvUjv
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id161634737264744\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Export:</emph> String, either false or true. Default value: <literal>true</literal>. This token has no UI equivalent. If <literal>true</literal>, the number cells are stored as numbers. If <literal>false</literal>, the numbers are stored as text, with text delimiters."
+msgstr "<emph> Exportar: </emph> String, ou falso ou verdadeiro. Valor padrão: <literal>true</literal>. Este token não possui equivalente na interface de usiário. Se <literal>true</literal>, as células numéricas são armazenadas como números. Se <literal>false</literal>, os números são armazenados como texto, com delimitadores de texto."
+
+#. D9GzU
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id961634737712752\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportação CSV"
+
+#. bE733
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id701634737971414\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value:<literal>true</literal>. This token is the equivalent of the check box \"Save cell contents as shown\"."
+msgstr "String, seja <literal>false</literal> ou <literal>true</literal>. Valor padrão: <literal>true</literal>. Este token é o equivalente à caixa de seleção \"Salvar conteúdo como mostrado\"."
+
+#. DbAB4
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id481634896761359\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportação CSV"
+
+#. 3V5FY
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id411634896764659\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Export cell formulas."
+msgstr "String, seja <literal>false</literal> ou <literal>true</literal>. Valor padrão: <literal>false</literal>. Exportar fórmulas das células."
+
+#. FE6AD
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id221634896896383\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Importação CSV"
+
+#. o6NCQ
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id641634896897119\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Remove spaces. Trim leading and trailing spaces, when reading the file."
+msgstr "String, seja <literal>false</literal> ou <literal>true</literal>. Valor padrão: <literal>false</literal>. Remove espaços. Remove espaços antes e depois das linhas ao ler o arquivo ."
+
+#. e7nRn
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id521634896971296\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Export"
+msgstr "Exportação CSV"
+
+#. NaJRN
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id161634896971802\n"
+"help.text"
+msgid "Export the entire document to individual sheets .csv files or a specified sheet."
+msgstr "Exporta o documento inteiro para arquivo de planilhas individuais .csv ou uma planilha específica."
+
+#. X7QDK
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id341634897309489\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>0</emph> or absent means the default behaviour, first sheet from command line, or current sheet in macro filter options, exported to sample.csv"
+msgstr "<emph>0</emph> ou ausente significa que o comportamento padrão, primeira planilha da linha de comando, ou a planilha atual em opções de filtros de macro, são exportados ao arquivo amostra.csv"
+
+#. mnMGx
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id381634897377753\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>-1</emph> for all sheets, each sheet is exported to an individual file of the base file name concatenated with the sheet name, for example sample-Sheet1.csv, sample-Sheet2.csv and sample-Sheet3.csv"
+msgstr "<emph>-1</emph> para todas as planilhas, cada planilha é exportada para um arquivo individual com o nome-base concatenado ao nome da planilha: por exemplo, amostra-Planilha1.csv, amostra-Planilha2.csv e amostra-Planilha3.csv"
+
+#. ANajZ
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id531634897438255\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>N</emph> export the N-th sheet within the range of number of sheets. Example: to export the second sheet, set 2 here to get sample-Sheet2.csv"
+msgstr "<emph>N</emph> exporta a enésima planilha dentro do intervalo de número de planilhas. Exemplo: para exportar a segunda planilha, defina 2 aqui para obter amostra-Planilha2.csv"
+
+#. xfaM3
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id451635293273892\n"
+"help.text"
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Importação CSV"
+
+#. 54sie
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id701635293273893\n"
+"help.text"
+msgid "String, either <literal>false</literal> or <literal>true</literal>. Default value: <literal>false</literal>. Determines whether formula expressions starting with a = equal sign character are to be evaluated as formulas or imported as textual data. If <literal>true</literal> evaluate formulas on input. If <literal>false</literal> formulas are input as text. If omitted (not present at all), the default value is <literal>true</literal> to keep the behaviour of old versions' options string that didn't have this token at all. If present and empty (or any other value than <literal>true</literal>) the default value is <literal>false</literal>."
+msgstr "String, seja <literal>false</literal> ou <literal>true</literal>. Valor padrão: <literal>false</literal>. Determina se as expressões de fórmula que começam com um caractere de sinal de igual devem ser avaliadas como fórmulas ou importadas como dados textuais. Se <literal>true</literal> avalia as fórmulas na entrada. Se <literal>false</literal> as fórmulas são inseridas como texto. Se omitido (nem presente), o valor padrão é <literal>true</literal> para manter o comportamento da string de opções das versões antigas que não tinham esse token. Se estiver presente e vazio (ou qualquer outro valor diferente de <literal>true</literal>), o valor padrão é <literal>false</literal>."
+
+#. DAriB
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"hd_id591638374883162\n"
+"help.text"
+msgid "Special case of CSV files with separator defined in the first line"
+msgstr "Caso especial de arquivos CSV com separador definido na primeira linha"
+
+#. gpBdg
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id781638374952502\n"
+"help.text"
+msgid "CSV import and export support a <literal>sep=</literal> and <literal>\"sep=\"</literal> field separator setting. When reading a CSV document, the separator is taken from the initial <literal>sep=</literal> or <literal>\"sep=\"</literal> single field, if that is the only line content."
+msgstr "A importação e exportação CSV considera o parâmetro separador de campo <literal>sep=</literal> e <literal>\"sep=\"</literal>. Ao ler um documento CSV, o separador é tomado do campo inicial <literal>sep=</literal> ou <literal>\"sep=\"</literal>, se for o único conteúdo da linha."
+
+#. q8D8y
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id561638377619263\n"
+"help.text"
+msgid "When reading a CSV file, the quoted form is preserved as (unquoted) cell content. You see <literal>sep=|</literal> when | is the separator in the first line. In the unquoted form, the separator is discarded because it is a real field separator in the context. You see <literal>sep=</literal> in the first line."
+msgstr "Ao ler um arquivo CSV, a forma entre aspas é preservada como conteúdo de célula (sem aspas). Vê-se <literal>sep=|</literal> quando | for o separador na primeira linha. Na forma sem aspas, o separador é descartado porque é um separador de campo real no contexto. Vê-se <literal>sep=</literal> na primeira linha."
+
+#. j5dBK
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id761638377626465\n"
+"help.text"
+msgid "When writing a CSV file, the existing single top left cell's content such as <literal>sep=|</literal> is adapted to the current separator with the quoted form of <literal>\"sep=|\"</literal> (if quotes / text delimiters aren't set empty and | is the separator) and always uses the ASCII \" double quote character."
+msgstr "Ao gravar um arquivo CSV, o conteúdo único existente na célula superior esquerda, como <literal>sep=|</literal>, é adaptado ao separador atual com a forma entre aspas <literal>\"sep=|\"</literal> (se as aspas / delimitadores de texto não são definidos em branco e | for o separador) e sempre utiliza o caractere de aspas duplas \" ASCII."
+
+#. uBq4B
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id61638377631743\n"
+"help.text"
+msgid "If the line containing the <literal>sep=|</literal> is not to be imported as data, remember to set the <emph>From row</emph> number in the dialog to 2. Note that this line will not be preserved when re-saving."
+msgstr "Se a linha que contém <literal>sep=|</literal> não deve ser importada como dado, lembre-se de definir o número <emph>A partir da linha</emph> na caixa de diálogo para 2. Note que esta linha não será preservada ao salvar novamente."
+
+#. oGd5z
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id731638374814029\n"
+"help.text"
+msgid "\"LETTER\"|\"ANIMAL\""
+msgstr "\"LETRA\"|\"ANIMAL\""
+
+#. CsfKB
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id801638374818291\n"
+"help.text"
+msgid "\"a\"|\"aardvark\""
+msgstr "\"a\"|\"aranha\""
+
+#. t62e9
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id621638374822275\n"
+"help.text"
+msgid "\"b\"|\"bear\""
+msgstr "\"b\"|\"búfalo\""
+
+#. G2aQG
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id851638374831208\n"
+"help.text"
+msgid "\"c\"|\"cow\""
+msgstr "\"c\"|\"cabra\""
+
+#. EFwn3
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"hd_id181634739011588\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Codes for Token 5"
+msgstr "Códigos de formatação para token nº 5"
+
+#. 3KE5V
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id31634738948892\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. kDygY
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id101634738948892\n"
+"help.text"
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#. BpiaC
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id1011670216\n"
+"help.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. o2zeW
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id1605952714\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. pPwcP
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id5066036143\n"
+"help.text"
+msgid "MM/DD/YY"
+msgstr "MM/DD/AA"
+
+#. 6yrFg
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id6386378851\n"
+"help.text"
+msgid "DD/MM/YY"
+msgstr "DD/MM/AA"
+
+#. BrCte
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id6847541095\n"
+"help.text"
+msgid "YY/MM/DD"
+msgstr "AA/MM/DD"
+
+#. nixiA
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id7881263433\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore field (do not import)"
+msgstr "Ignore o campo (não importar)"
+
+#. LEJDn
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"par_id6920129719\n"
+"help.text"
+msgid "US-English"
+msgstr "Inglês-EUA"
+
+#. wLth6
+#: csv_params.xhp
+msgctxt ""
+"csv_params.xhp\n"
+"hd_id591634740467955\n"
+"help.text"
+msgid "Character Set Codes for Token 3"
+msgstr "Códigos do conjunto de caracteres para o token nº 3"
+
+#. Ag4xM
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Languages Using Complex Text Layout"
+msgstr "Idiomas que utilizam leiaute de texto complexo (CTL)"
+
+#. bXcCH
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"bm_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CTL;complex text layout languages</bookmark_value><bookmark_value>languages;complex text layout</bookmark_value><bookmark_value>text;CTL languages</bookmark_value><bookmark_value>text layout for special languages</bookmark_value><bookmark_value>right-to-left text</bookmark_value><bookmark_value>entering text from right to left</bookmark_value><bookmark_value>bi-directional writing</bookmark_value><bookmark_value>Hindi;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Hebrew;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Arabic;entering text</bookmark_value><bookmark_value>Thai;entering text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL;idiomas de leiaute de texto complexo</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;leiaute de texto complexo</bookmark_value><bookmark_value>texto;idiomas de CTL </bookmark_value><bookmark_value>leiaute de texto para idiomas especiais</bookmark_value><bookmark_value>texto da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>inserir texto da direita para a esquerda</bookmark_value><bookmark_value>escrita bidirecional</bookmark_value><bookmark_value>hindi;inserir texto</bookmark_value><bookmark_value>hebraico;inserir texto</bookmark_value><bookmark_value>árabe;inserir texto</bookmark_value><bookmark_value>tailandês;inserir texto</bookmark_value>"
+
+#. vwLWg
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"hd_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Languages Using Complex Text Layout\">Languages Using Complex Text Layout</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ctl\"><link href=\"text/shared/guide/ctl.xhp\" name=\"Idiomas que utilizam leiaute de texto complexo (CTL)\">Idiomas que utilizam leiaute de texto complexo (CTL)</link></variable>"
+
+#. 9KrXb
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "Currently, $[officename] supports Hindi, Thai, Hebrew, and Arabic as <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">CTL languages</link>."
+msgstr "Atualmente, o $[officename] oferece suporte aos idiomas hindu, tailandês, hebreu e árabe como <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL languages\">Idiomas CTL</link>."
+
+#. YE2zw
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "If you select the text flow from right to left, embedded Western text still runs from left to right. The cursor responds to the arrow keys in that Right Arrow moves it \"to the text end\" and Left Arrow \"to the text start\"."
+msgstr "Se você selecionar o fluxo de texto da direita para a esquerda, o texto ocidental incorporado ainda será mostrado da esquerda para a direita. O cursor responde às teclas de seta, ou seja, a tecla Seta para a direita move o cursor para o \"final do texto\", e a tecla Seta para a esquerda move o cursor \"para o início do texto\"."
+
+#. VGxvw
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the text writing direction directly be pressing one of the following keys:"
+msgstr "Você pode alterar diretamente a direção de escrita do texto, pressionando uma das teclas a seguir:"
+
+#. 5654P
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Right Shift Key - switch to right-to-left text entry"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+D ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecla Shift da direita - alterna o modo de entrada de texto para direita-esquerda"
+
+#. gJeBi
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Shift Key - switch to left-to-right text entry"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+A ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tecal Shift da esquerda - alterna o modo de entrada de texto para esquerda-direita"
+
+#. ZqJCz
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "The modifier-only key combinations only work when CTL support is enabled."
+msgstr "As combinações de tecla do modificador só funcionam quando o suporte a CTL estiver ativado."
+
+#. kKYBj
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "In multicolumn pages, sections or frames that are formatted with text flow from right to left, the first column is the right column and the last column is the left column."
+msgstr "No caso de páginas com várias colunas, seções ou quadros que sejam formatadas com um fluxo de texto da direita para a esquerda, a primeira coluna será a coluna direita, e a última coluna será a coluna esquerda."
+
+#. DG9FC
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Writer text formatted in <emph>Thai language</emph> has the following features:"
+msgstr "No $[officename] Writer, um texto formatado para o <emph>idioma tailandês</emph> tem os seguintes recursos:"
+
+#. w75wQ
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "In paragraphs with justified alignment, the characters are stretched to flush the lines at the margins. In other languages the spaces between words are stretched."
+msgstr "Nos parágrafos que tiverem alinhamento justificado, os caracteres serão expandidos de modo a nivelar as linhas nas margens. No caso de outros idiomas, serão expandidos os espaços entre as palavras."
+
+#. P27ft
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Delete key to delete a whole composite character. Use the Backspace key to delete the last part of the previous composite character."
+msgstr "Utilize a tecla Delete para excluir um caractere composto. Utilize a tecla Backspace para excluir a última parte do caractere composto anterior."
+
+#. LPgeA
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Right or Left Arrow key to jump to the next or previous whole composite character. To position the cursor into a composite character, use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow key."
+msgstr "Utilize a tecla de seta para a direita ou para a esquerda para ir até o próximo caractere composto inteiro ou até o caractere composto inteiro anterior. Para posicionar o cursor em um caractere composto, utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tecla de seta."
+
+#. oNFeC
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Configurações de idioma - Idiomas</link>"
+
+#. C5ALR
+#: ctl.xhp
+msgctxt ""
+"ctl.xhp\n"
+"par_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Language Settings - Complex Text Layout\">Language Settings - Complex Text Layout</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Configurações de idioma–Leiaute de texto complexo\">Configurações de idioma → Leiaute de texto complexo</link>"
+
+#. E7xSj
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Registering an Address Book"
+msgstr "Registrar um catálogo de endereços"
+
+#. bekqA
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"bm_id3152823\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data sources; registering address books</bookmark_value><bookmark_value>address books; registering</bookmark_value><bookmark_value>system address book registration</bookmark_value><bookmark_value>registering; address books</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes de dados; registrar catálogos de endereços</bookmark_value><bookmark_value>catálogos de endereços; registrar</bookmark_value><bookmark_value>registrar catálogo de endereços do sistema</bookmark_value><bookmark_value>registrar; catálogos de endereços</bookmark_value>"
+
+#. T8Di6
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3154228\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registering an Address Book\">Registering an Address Book</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_addressbook\"><link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"Registrar um catálogo de endereços\">Registrar um catálogo de endereços</link></variable>"
+
+#. 9N6KC
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> you can register different data sources. The contents of the data fields are then available to you for use in various fields and controls. Your system address book is such a data source."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, você pode registrar diferentes fontes de dados. O conteúdo dos campos de dados serão então disponibilizados para serem usados em vários campos e controles. O catálogo de endereços do sistema é um exemplo desse tipo de fonte de dados."
+
+#. EpULm
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> templates and wizards use fields for the contents of the address book. When activated, the general fields in the templates are automatically replaced with the fields from the data source of your address book."
+msgstr "Os modelos e assistentes do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizam campos para o conteúdo do catálogo de endereços. Quando ativados, os campos gerais dos modelos serão automaticamente substituídos pelos campos de fonte de dados do catálogo de endereços."
+
+#. FakeA
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "In order for the replacement to take place, you must tell <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> which address book you use. The wizard asking for this information appears automatically the first time you activate, for example, a business letter template. You can also call the wizard by following the steps listed below."
+msgstr "Para que ocorra a substituição, você deve dizer ao <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> que catálogo de endereços utiliza. O assistente que pede esta informação será exibido automaticamente na primeira vez que ativar, por exemplo, um modelo de carta comercial. Você também pode chamar o assistente através das etapas descritas abaixo."
+
+#. eCPAV
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id5941648\n"
+"help.text"
+msgid "The address book data is read-only in %PRODUCTNAME Base. It is not possible to add, edit, or delete address data from within Base."
+msgstr "Os dados do catálogo de endereços são somente leitura no %PRODUCTNAME Base. Não é possível adicionar, editar ou excluir dados do catálogo de endereços a partir do Base."
+
+#. 2GnD5
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "Address Data Source Wizard"
+msgstr "Assistente de fontes de dados de endereços"
+
+#. y7tad
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "To call the <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Address Data Source\">Address Data Source</link> wizard, choose <emph>File - Wizards - Address Data Source</emph>."
+msgstr "Para chamar o assistente de <link href=\"text/shared/autopi/01170000.xhp\" name=\"Fontes de dados de endereços\">Fontes de dados de endereços</link>, escolha <emph>Arquivo - Assistente - Fonte de dados de endereços</emph>."
+
+#. KtvnA
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Registering An Existing Address Book Manually"
+msgstr "Registrar um catálogo de endereços existente manualmente"
+
+#. yL6qE
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Address Book Source</emph>. The <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Templates: Address Book Assignment\"><emph>Templates: Address Book Assignment</emph></link> dialog appears."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Fonte do catálogo de endereços</emph>. A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Modelos: Atribuição de Catálogo de Endereços\"><emph>Modelos: Atribuição de catálogo de endereços</emph></link> aparecerá."
+
+#. pvqtk
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Data source</emph> combo box, select the system address book or the data source you want to use as an address book."
+msgstr "Na caixa de combinação <emph>Fonte de dados</emph>, selecione o catálogo de endereços do sistema ou a fonte de dados que você deseja utilizar como catálogo de endereços."
+
+#. wR3EY
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "If you have not yet registered the system address book in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the data source, click the <emph>Address Data Source ...</emph> button. This takes you to the <emph>Address Book Data Source Wizard</emph>, in which you can register your address book as a new data source in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Se ainda não tiver registrado o catálogo de endereços do sistema no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como a fonte de dados, clique no botão <emph>Fonte de dados de endereço...</emph>. Isto o levará ao <emph>Assistente de fonte de dados do catálogo de endereços</emph>, onde poderá registrar seu catálogo de endereços como uma nova fonte de dados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#. otNu9
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Table</emph> combo box, select the database table you want to use as the address book."
+msgstr "Na caixa de combinação <emph>Tabela</emph>, selecione a tabela do banco de dados desejada para utilizar como catálogo de endereços."
+
+#. iddcX
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Field assignment</emph>, match the fields for first name, company, department, and so on to the actual field names used in your address book."
+msgstr "Em <emph>Atribuição de campo</emph>, faça a correspondência entre os campos por nome, companhia, departamento e assim por diante e os nomes de campos reais utilizados no catálogo de endereços."
+
+#. sD63Z
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_idN10784\n"
+"help.text"
+msgid "When finished, close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Quando terminar, clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. TPBSB
+#: data_addressbook.xhp
+msgctxt ""
+"data_addressbook.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"help.text"
+msgid "Now your data source is registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> as the address book. If you now open a template from the <emph>Business Correspondence</emph> category, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> can automatically insert the correct fields for a form letter."
+msgstr "Agora a sua fonte de dados estará registrada no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> como o catálogo de endereços. Se você abrir um modelo da categoria <emph>Correspondência comercial</emph>, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> poderá inserir automaticamente os campos corretos para uma carta-modelo."
+
+#. vuAzq
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Data in Text Format"
+msgstr "Importar e exportar dados em formato de texto"
+
+#. hm5Ft
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"bm_id3157896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases; text formats</bookmark_value><bookmark_value>text formats; databases</bookmark_value><bookmark_value>importing; tables in text format</bookmark_value><bookmark_value>exporting; spreadsheets to text format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados; formatos de texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>importar; tabelas em formato de texto</bookmark_value><bookmark_value>exportar; planilhas para formato de texto</bookmark_value>"
+
+#. eAFLb
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importing and Exporting Data in Text Format\">Importing and Exporting Data in Text Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_dbase2office\"><link href=\"text/shared/guide/data_dbase2office.xhp\" name=\"Importar e exportar dados em formato de texto\">Importar e exportar dados em formato de texto</link></variable>"
+
+#. mjsFu
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to exchange data with a database that does not have an ODBC link and does not allow dBASE import and export, you can use a common text format."
+msgstr "Para intercambiar dados com um banco de dados que não tenha um vínculo ODBC e não permita a importação e exportação em dBASE, você pode utilizar um formato de texto em comum."
+
+#. vzBKP
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Importing Data into $[officename]"
+msgstr "Importar dados para $[officename]"
+
+#. FDwpE
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "To exchange data in a text format use the $[officename] Calc import/export filter."
+msgstr "Para trocar dados em um formato de texto, utilize o filtro de importação/exportação do $[officename] Calc."
+
+#. MoDm8
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Export the desired data from the source database in a text format. The CSV text format is recommended. This format separates data fields by using delimiters such as commas or semi-colons, and separates records by inserting line breaks."
+msgstr "Exporta os dados desejados do banco de dados de origem em um formato de texto. O formato de texto CSV é o formato recomendado, pois ele separa campos de dados utilizando delimitadores como vírgula e ponto e vírgula e separa registros inserindo quebras de linha."
+
+#. pCo8V
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> and click the file to import."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - </emph><link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Abrir\"><emph>Abrir</emph></link> e clique no arquivo a importar."
+
+#. AuFfu
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id1977904\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Text CSV\" from the <emph>File type</emph> combo box. Click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Selecione \"Texto CSV\" na caixa de combinação <emph>Tipo de arquivo</emph>. Clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. AHvyY
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Text Import\"><emph>Text Import</emph></link> dialog appears. Decide which data to include from the text document."
+msgstr "A caixa de diálogo <link href=\"text/shared/00/00000208.xhp\" name=\"Importar Texto\"><emph>Importar texto</emph></link> aparecerá. Escolha quais dados do documento de texto que deseja incluir."
+
+#. kGtpJ
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Once the data is in a $[officename] Calc spreadsheet, you can edit it as needed. Save the data as a $[officename] data source:"
+msgstr "Quando os dados estiverem em uma planilha do $[officename] Calc, você poderá editar conforme sua necessidade. Salve os dados como fonte de dados do $[officename]:"
+
+#. nszAa
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "Save the current $[officename] Calc spreadsheet in dBASE format in the folder of a dBASE database. To do this, choose <emph>File - Save As</emph>, then select the <emph>File type</emph> \"dBASE\" and the folder of the dBASE database."
+msgstr "Salva a planilha atual do $[officename] Calc em formato dBASE na pasta de um banco de dados do dBASE. Para fazer isso, escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph> e em seguida, escolha o <emph>Tipo de arquivo</emph> \"dBASE\" e a pasta do banco de dados dBASE."
+
+#. hGN4c
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting in CSV Text Format"
+msgstr "Exportar em formato de texto CSV"
+
+#. YrqwF
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "You can export the current $[officename] spreadsheet in a text format which can be read by many other applications."
+msgstr "Você pode exportar a planilha atual do $[officename] em um formato de texto que poderá ser lido por muitos outros aplicativos."
+
+#. Pq3tk
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph>."
+
+#. qXiDx
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>File type</emph> select the filter \"Text CSV\". Enter a file name and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Em <emph>Tipo de arquivo</emph>, selecione o filtro \"Texto CSV\". Insira um nome de arquivo e clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. 8uNVi
+#: data_dbase2office.xhp
+msgctxt ""
+"data_dbase2office.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "This opens the <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Export of text files</emph></link> dialog, in which you can select the character set, field delimiter and text delimiter. Click <emph>OK</emph>. A warning informs you that only the active sheet was saved."
+msgstr "Isso abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/00/00000207.xhp\" name=\"dBase Export\"><emph>Exportação de arquivos de texto</emph></link>, para você selecionar o conjunto de caracteres, o delimitador de campos e o delimitador de texto. Clique em <emph>OK</emph>. Um aviso informará você de que apenas a planilha ativa foi salva."
+
+#. jPGaJ
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Executing SQL Commands"
+msgstr "Executar comandos SQL"
+
+#. paAsq
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>SQL; executing SQL commands</bookmark_value> <bookmark_value>queries;creating in SQL view</bookmark_value> <bookmark_value>commands;SQL</bookmark_value> <bookmark_value>executing SQL commands</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>SQL; executar comandos SQL</bookmark_value><bookmark_value>consultas;criar no editor SQL </bookmark_value><bookmark_value>comandos;SQL</bookmark_value><bookmark_value>executar; comandos SQL</bookmark_value>"
+
+#. HTSkf
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executing SQL Commands\">Executing SQL Commands</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_enter_sql\"><link href=\"text/shared/guide/data_enter_sql.xhp\" name=\"Executar comandos SQL\">Executar comandos SQL</link></variable>"
+
+#. aCWnT
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "With the help of SQL commands you can control the database directly, and can also create and edit tables and queries."
+msgstr "Com a ajuda de comandos SQL, você poderá controlar o banco de dados diretamente e, ainda, criar e editar tabelas e consultas."
+
+#. aAb43
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "Not all database types support all SQL instructions. If necessary, find out which SQL commands are supported by your database system."
+msgstr "Nem todos os tipos de bancos de dados oferecem suporte a todas as instruções SQL. Se necessário, descubra quais comandos SQL são aceitos no sistema do banco de dados."
+
+#. EYGf3
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"hd_id9577929\n"
+"help.text"
+msgid "To execute an SQL statement directly"
+msgstr "Para executar uma instrução SQL diretamente"
+
+#. wAbxD
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id7923825\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open a database file."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph> para abrir um arquivo de banco de dados."
+
+#. eVxnf
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id9448530\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - SQL</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - SQL</emph>."
+
+#. AoPeM
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Create Query in SQL View</emph> icon <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Icon</alt></image> or"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Criar consulta no editor SQL</emph> <image id=\"img_id3154071\" src=\"cmd/sc_dbnewquerysql.png\" width=\"0.1862in\" height=\"0.1862in\"><alt id=\"alt_id3154071\">Ícone</alt></image> ou"
+
+#. G32xF
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "Select an existing query from the list and click the <emph>Edit</emph> icon <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Selecione uma consulta existente na lista e clique no ícone <emph>Editar</emph> <image id=\"img_id3156212\" src=\"cmd/sc_dbqueryedit.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3156212\">Ícone</alt></image>."
+
+#. aZJF8
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Query</emph> window, choose <emph>View - Switch Design View On/Off</emph>. Edit the SQL command."
+msgstr "Na janela <emph>Consulta</emph>, escolha <emph>Exibir – Ativar/Desativar exibição de design</emph>. Edite o comando SQL."
+
+#. m5vc7
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Run</emph> icon <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Icon</alt></image>. The result of the query is displayed in the upper window."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Executar</emph> <image id=\"img_id3152886\" src=\"cmd/sc_sbanativesql.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3152886\">Ícone</alt></image>. O resultado da consulta será exibido na janela superior."
+
+#. yrcWG
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Save</emph> or <emph>Save As</emph> icon <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Icon</alt></image> to save the query."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Salvar</emph> ou <emph>Salvar como</emph> <image id=\"img_id3153159\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3153159\">Ícone</alt></image> para salvar a consulta."
+
+#. CFL3H
+#: data_enter_sql.xhp
+msgctxt ""
+"data_enter_sql.xhp\n"
+"par_id3153223\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Design da consulta</link>"
+
+#. 2ArGc
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Forms"
+msgstr "Trabalhar com formulários"
+
+#. 5AgdK
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"bm_id5762199\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;forms</bookmark_value><bookmark_value>forms;creating</bookmark_value><bookmark_value>design view;creating forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários;criar</bookmark_value><bookmark_value>editor;criar formulários</bookmark_value>"
+
+#. PKt52
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Working with Forms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_forms\"><link href=\"text/shared/guide/data_forms.xhp\">Trabalhar com formulários</link></variable>"
+
+#. LgWXf
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "Using forms, you can define how to present the data. Open a text document or a spreadsheet and insert the controls such as push buttons and list boxes. In the properties dialogs of the controls, you can define what data the forms should display."
+msgstr "Com formulários, você pode definir o modo de apresentação dos dados. Abra um documento de texto ou uma planilha e insira os controles, como botões de ação e caixas de listagem. Nas caixas de diálogo de propriedades dos controles, você pode definir quais dados os formulários devem exibir."
+
+#. BgcDp
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Form With the Form Wizard"
+msgstr "Criar um formulário com o Assistente de formulários"
+
+#. SrqUD
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can create a new form using the <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>:"
+msgstr "No %PRODUCTNAME, você pode utilizar o <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link> para criar um novo formulário:"
+
+#. xuFRu
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new form."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados em que deseja criar o novo formulário."
+
+#. DMEb3
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
+msgstr "No painel do lado esquerdo da janela do banco de dados, clique no ícone <emph>Formulários</emph>."
+
+#. EtQEf
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Form</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Usar Assistente para criar formulário</emph>."
+
+#. U4ZDh
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Form Manually"
+msgstr "Criar um formulário manualmente"
+
+#. 98tw6
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new form."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados em que deseja criar o novo formulário."
+
+#. YGzSP
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Forms</emph> icon."
+msgstr "No painel do lado esquerdo da janela do banco de dados, clique no ícone <emph>Formulários</emph>."
+
+#. MzXkV
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Form in Design View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar formulário na exibição de design</emph>."
+
+#. kbhw5
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "A new text document opens. Use the <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls</link> to insert form controls."
+msgstr "Um novo documento de texto abrirá. Utilize os <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controles de formulário</link> para inserir os controles."
+
+#. BABjs
+#: data_forms.xhp
+msgctxt ""
+"data_forms.xhp\n"
+"par_idN10670\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Forms</emph> icon to access all forms that were created from within the current database window. In addition, you can use the <emph>Form Controls</emph> icons to add database form controls to any Writer or Calc document, but these documents will not be listed in the database window."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Formulários</emph> para acessar todos os formulários que foram criados de dentro da janela do banco de dados atual. Além disso, você pode utilizar os ícones <emph>Controles de formulários</emph> para adicionar controles de formulários de banco de dados a qualquer documento do Writer ou do Calc porém, esses documentos não serão listados na janela do banco de dados."
+
+#. s8PiV
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting Data in Base"
+msgstr "Importar e exportar dados no Base"
+
+#. HMJhe
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"bm_id6911546\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;importing/exporting</bookmark_value><bookmark_value>importing;databases</bookmark_value><bookmark_value>copying; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>inserting; datasource records in spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets;inserting database records</bookmark_value><bookmark_value>data sources;copying records to spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data sources to %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados;importar/exportar</bookmark_value><bookmark_value>importar;bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>copiar; registros de fonte de dados em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; registros de fonte de dados em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>planilhas;inserir registros de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>fontes de dados;copiar registros para planilhas</bookmark_value><bookmark_value>colar;de fontes de dados para o %PRODUCTNAME Calc</bookmark_value>"
+
+#. 9aKkt
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id4547257\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importing and Exporting Data in Base</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_im_export\"><link href=\"text/shared/guide/data_im_export.xhp\">Importando e exportando dados em Base</link></variable>"
+
+#. cA7te
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2761314\n"
+"help.text"
+msgid "An easy method to import and export database tables uses Calc as a \"helper application\"."
+msgstr "Um método fácil para importar e exportar tabelas de banco de dados utiliza o Calc como \"aplicativo auxiliar\"."
+
+#. fvpN7
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id3912778\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting data from Base"
+msgstr "Exportar dados do Base"
+
+#. uf96E
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
+"help.text"
+msgid "You copy a table from Base to a new Calc sheet, then you can save or export the data to any file format that Calc supports."
+msgstr "Copie uma tabela do Base em uma nova planilha do Calc e em seguida, salve ou exporte os dados para qualquer formato de arquivo suportado pelo Calc."
+
+#. bA5bG
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id121158\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file that contains the database table to be exported. Click Tables to view the tables, or click Queries to view the queries."
+msgstr "Abra o arquivo do banco de dados que contém a tabela de banco de dados a ser exportada. Clique em Tabelas para exibir as tabelas ou clique em Consultas para exibir as consultas."
+
+#. 2HDjC
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id4644306\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Spreadsheet</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Novo - Planilha</emph>."
+
+#. RcjVm
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id1331217\n"
+"help.text"
+msgid "In the Base window, right-click the name of the table to export. Choose <emph>Copy</emph> from the context menu."
+msgstr "Na janela do Base, clique com o botão direito do mouse no nome da tabela a ser exportada. Escolha <emph>Copiar</emph> no menu de contexto."
+
+#. Briz6
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
+"help.text"
+msgid "Click cell A1 in the new Calc window, then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Clique na célula A1 na nova janela Calc e em seguida, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
+
+#. xc9J9
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id130619\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can save or export the data to many file types."
+msgstr "Agora você pode salvar ou exportar os dados para vários tipos de arquivos."
+
+#. QdcHB
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"hd_id9999694\n"
+"help.text"
+msgid "Importing data to Base"
+msgstr "Importar dados para o Base"
+
+#. T2VLP
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id8494521\n"
+"help.text"
+msgid "You can import text files, spreadsheet files, and your system address book in read-only mode only."
+msgstr "Você pode importar arquivos de texto, planilhas e o catálogo de endereços do sistema no modo somente leitura."
+
+#. h7bWA
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id9579760\n"
+"help.text"
+msgid "When you import from a text or spreadsheet file, the file must have a first row of header information. The second row of the file is the first valid data row. The format of every field in the second row determines the format for the entire column. Any format information from a spreadsheet file gets lost when importing to Base."
+msgstr "Quando você importa dados de um texto ou de uma planilha, a primeira linha do arquivo deve conter informações de cabeçalho. A segunda linha do arquivo será a primeira linha de dados. O formato para cada campo da segunda linha determina o formato para toda a coluna. Qualquer informação de formatação da planilha será perdida ao importar para o Base."
+
+#. SWrCA
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id325632\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to ensure the first column has a text format, you must make sure that the first field of the first valid data row contains text. If a field in the first valid data row contains a number, the whole column is set to number format, and only numbers, no text, will be shown in that column."
+msgstr "Por exemplo, para garantir que a primeira coluna seja de texto, você deve se assegurar que o primeiro campo da primeira linha de dados seja texto. Se um campo na primeira linha de dados contém um número, toda a coluna será considerada como números e somente números. Nenhum texto será mostrado naquela coluna."
+
+#. 5u6rr
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Base file of the database type that you want."
+msgstr "Abra um arquivo Base com o tipo de banco de dados desejado."
+
+#. fGBzV
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
+"help.text"
+msgid "Either create a new Base file using the <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Database Wizard</link>, or open any existing Base file that is not read-only."
+msgstr "Crie um novo arquivo Base usando o <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Assistente de banco de dados</link> ou abra qualquer arquivo Base existente que não seja do tipo somente leitura."
+
+#. JHYC6
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Calc file that contains the data to be imported to Base. You can open a *.dbf dBASE file or many other file types."
+msgstr "Abra o arquivo Calc que contém os dados a serem importados para o Base. Você pode abrir um arquivo *.dbf do dBASE ou muitos outros tipos de arquivos."
+
+#. ZnCh7
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3791924\n"
+"help.text"
+msgid "Select the data to be copied to Base."
+msgstr "Selecione os dados a serem copiados para o Base."
+
+#. Epgd2
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id6173894\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter a range reference like A1:X500 in the Name Box if you don't want to scroll."
+msgstr "Você pode inserir uma referência de intervalo como por exemplo A1:X500 na caixa Nome, se não desejar efetuar rolagem."
+
+#. FBsQ8
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id533768\n"
+"help.text"
+msgid "If you copy a dBASE sheet, include the top row that contains the header data."
+msgstr "Se copiar uma planilha dBASE, inclua a linha superior que contém os dados do cabeçalho."
+
+#. MQEaP
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id5669423\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph>."
+
+#. EfXM3
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id3619495\n"
+"help.text"
+msgid "In the Base window, click <emph>Tables</emph> to view the tables."
+msgstr "Na janela do Base, clique em <emph>Tabelas</emph> para exibir as tabelas."
+
+#. b4xrs
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id1175572\n"
+"help.text"
+msgid "In the Base window, choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Na janela do Base, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
+
+#. CVYD4
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id4815820\n"
+"help.text"
+msgid "You see the Copy Table dialog. Most databases need a primary key, so you may want to check the <emph>Create primary key</emph> box."
+msgstr "A caixa de diálogo Copiar tabela se abrirá. A maioria dos bancos de dados precisa de uma chave primária, de modo que talvez seja necessário marcar a caixa <emph>Criar chave primária</emph>."
+
+#. xnEs2
+#: data_im_export.xhp
+msgctxt ""
+"data_im_export.xhp\n"
+"par_id2584002\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows systems, you can also use drag-and-drop instead of Copy and Paste. Also, for registered databases, you can open the datasource browser (press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys) instead of opening the Base window."
+msgstr "Em sistemas Windows, você pode também arrastar e soltar em vez de copiar e colar. Para banco de dados registrados, você pode abrir o navegador de fonte de dados (pressione as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4) em vez de abrir a janela do Base."
+
+#. BNKMg
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Database"
+msgstr "Criar um novo banco de dados"
+
+#. BPj6G
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"bm_id6911526\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>new databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados;criar</bookmark_value><bookmark_value>novos bancos de dados</bookmark_value>"
+
+#. VEKcC
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Creating a New Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_new\"><link href=\"text/shared/guide/data_new.xhp\">Criar um novo banco de dados</link></variable>"
+
+#. rD2Fw
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Database</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Novo - Banco de dados</emph>."
+
+#. BsTGf
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105CB\n"
+"help.text"
+msgid "This opens the <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Database Wizard</link>, where you create a new database file."
+msgstr "Isso abre o <link href=\"text/sdatabase/dabawiz01.xhp\">Assistente de bancos de dados</link>, para criar um arquivo de banco de dados."
+
+#. zTCBz
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "In the Database Wizard, select the type of database, and select the option to open the Table Wizard as the next wizard."
+msgstr "No assistente de bancos de dados, selecione o tipo de banco de dados e a opção que permite abrir o assistente de tabelas como o próximo assistente."
+
+#. wiuwa
+#: data_new.xhp
+msgctxt ""
+"data_new.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link> helps you to add a table to the new database file."
+msgstr "O <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link> ajuda a adicionar uma tabela ao novo arquivo de banco de dados."
+
+#. pF4kL
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Queries"
+msgstr "Trabalhar com consultas"
+
+#. trrbG
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"bm_id840784\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;creating queries</bookmark_value><bookmark_value>filtering;data in databases</bookmark_value><bookmark_value>queries;defining (Base)</bookmark_value><bookmark_value>defining;queries (Base)</bookmark_value><bookmark_value>wizards;database queries</bookmark_value><bookmark_value>Query Wizard (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados;criar consultas</bookmark_value><bookmark_value>filtrar;dados em bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>consultas;definir (Base)</bookmark_value><bookmark_value>definir;consultas (Base)</bookmark_value><bookmark_value>assistentes;consultas de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de consulta (Base)</bookmark_value>"
+
+#. wz5SN
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Working with Queries</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_queries\"><link href=\"text/shared/guide/data_queries.xhp\">Trabalhar com consultas</link></variable>"
+
+#. 2cGKC
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "If you often want to access only a subset of your data that can be well defined by a filter condition, you can define a query. This is basically a name for the new view at the filtered data. You open the query and see the current data in the table layout that you defined."
+msgstr "Se desejar com frequência acessar apenas um subconjunto de seus dados cujo conteúdo pode ser definido corretamente por meio de uma condição de filtro, você pode definir uma consulta, que nada mais é do que um nome para a nova exibição nos dados filtrados. Você pode abrir a consulta e ver os dados atuais na forma de uma tabela que você acaba de definir."
+
+#. DT8xB
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Query With the Query Wizard"
+msgstr "Criar uma consulta com o assistente de consultas"
+
+#. axVzs
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new query using the <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>:"
+msgstr "Em %PRODUCTNAME você pode criar uma consulta usando o <link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Assistente de Consulta</link>:"
+
+#. DaGBc
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new query."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados que conterá a nova consulta."
+
+#. m2S5h
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
+msgstr "No painel do lado esquerdo da janela do banco de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph>."
+
+#. QBHQX
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Query</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar o assistente para criar uma consulta</emph>."
+
+#. Usb42
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Query With the Design View"
+msgstr "Criar uma consulta com o editor de consultas"
+
+#. Xremx
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new query."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados que conterá a nova consulta."
+
+#. BvuBS
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Queries</emph> icon."
+msgstr "No painel do lado esquerdo da janela do banco de dados, clique no ícone <emph>Consultas</emph>."
+
+#. EaExm
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Query in Design View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar consulta no editor de consultas</emph>."
+
+#. xkwQQ
+#: data_queries.xhp
+msgctxt ""
+"data_queries.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "You see the <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">Query Design window</link>."
+msgstr "Você verá a <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\">janela do editor de consulta</link>."
+
+#. xGFGr
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Registering and Deleting a Database"
+msgstr "Registrar e excluir um banco de dados"
+
+#. k7a33
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"bm_id4724570\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;registering (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registering;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>deleting;databases (Base)</bookmark_value><bookmark_value>databases;deleting (Base)</bookmark_value><bookmark_value>lists;registered databases (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados;registrar (Base)</bookmark_value><bookmark_value>registrar;bancos de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>excluir;bancos de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados;excluir (Base)</bookmark_value><bookmark_value>listas;bancos de dados registrados (Base)</bookmark_value>"
+
+#. 7aSSQ
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registering and Deleting a Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_register\"><link href=\"text/shared/guide/data_register.xhp\">Registrar e excluir um banco de dados</link></variable>"
+
+#. CEh3D
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "Data from any <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> can be registered to the installed instance of %PRODUCTNAME. To register means to tell %PRODUCTNAME where the data is located, how it is organized, how to get that data, and more. Once the database is registered, you can use the menu command <emph>View - Data source</emph> to access the data records from your text documents and spreadsheets."
+msgstr "Dados de qualquer <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">arquivo de banco de dados</link> podem ser registrados na instância instalada do %PRODUCTNAME. O processo de registro consiste em informar ao %PRODUCTNAME sobre onde os dados estão localizados, como estão organizados, e como podem ser recuperados. Uma vez que o banco de dados é registrado, é possível utilizar o item de menu <emph>Exibir - Fontes de Dados</emph> para acessar os registros de dados de seus documentos textos e planilhas."
+
+#. ADK4M
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
+"help.text"
+msgid "To register an existing database file:"
+msgstr "Para registrar um arquivo de banco de dados existente:"
+
+#. 4aDEW
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105CF\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bancos de dados</link>."
+
+#. fEaMd
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph> and select the database file."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e selecione o arquivo de banco de dados."
+
+#. GTfbq
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10700\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a registered database from %PRODUCTNAME"
+msgstr "Para remover um banco de dados registrado do %PRODUCTNAME"
+
+#. Dg3ZG
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10707\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Databases</link>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">%PRODUCTNAME Base - Bancos de dados</link>."
+
+#. YmPLk
+#: data_register.xhp
+msgctxt ""
+"data_register.xhp\n"
+"par_idN10719\n"
+"help.text"
+msgid "Select the database file and click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Selecione o arquivo de banco de dados e clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. uDjqA
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using and Editing Database Reports"
+msgstr "Criar, utilizar e editar relatórios de banco de dados"
+
+#. gggFW
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"bm_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>database reports</bookmark_value><bookmark_value>data sources;reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;opening and editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;reports</bookmark_value><bookmark_value>opening;reports</bookmark_value><bookmark_value>templates;database reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relatórios de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>fontes de dados;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;abrir e editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>abrir;relatórios</bookmark_value><bookmark_value>modelos;relatórios de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;modelos</bookmark_value>"
+
+#. H58uP
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Create, Use, and Edit Database Reports\">Using and Editing Database Reports</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_report\"><link href=\"text/shared/guide/data_report.xhp\" name=\"Utilizar e editar relatórios de banco de dados\">Utilizar e editar relatórios de banco de dados</link></variable>"
+
+#. egwxE
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Report"
+msgstr "Utilizar um relatório"
+
+#. EiqnK
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME stores the information about the created reports in the database file."
+msgstr "O %PRODUCTNAME armazena as informações sobre os relatórios criados no arquivo de banco de dados."
+
+#. aCqvN
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the database file."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph> e selecione o arquivo de banco de dados."
+
+#. Z9R9F
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "In the database file window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "Na janela do arquivo de banco de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
+
+#. bsdWg
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click one of the report names to open the report."
+msgstr "Clique duas vezes em um dos nomes de relatório para abri-lo."
+
+#. RLEJp
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_idN1077D\n"
+"help.text"
+msgid "These links are added automatically when you create a new report by the Report Wizard or in the Report Builder window."
+msgstr "Esses vínculos serão adicionados automaticamente ao criar um novo relatório pelo Assistente de relatórios ou na janela do Editor de relatório."
+
+#. rECmE
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id1695608\n"
+"help.text"
+msgid "Editing a Report Created in the Report Builder Window"
+msgstr "Editar um relatório criado na janela do Editor de relatório."
+
+#. vmStq
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id7510910\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the name of a report in the database file window, then choose Edit."
+msgstr "Clique com o botão da direita no nome de um relatório na janela do arquivo de banco de dados, e então selecione Editar."
+
+#. npnTF
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id8138065\n"
+"help.text"
+msgid "The Report Builder window opens with the report's information loaded."
+msgstr "A janela do Editor de relatório abrirá com as informações do relatório carregadas."
+
+#. fQPtB
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id5086825\n"
+"help.text"
+msgid "Use the toolbars and menu commands and drag-and-drop to edit the report as stated in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
+msgstr "Utilize as barras de ferramentas, os comandos do menu, e a técnica de arrastar e soltar para editar o relatório como indicado no guia do <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link>."
+
+#. QSknJ
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id4747154\n"
+"help.text"
+msgid "Execute the report to see the resulting report document."
+msgstr "Execute o relatório para ver o documento resultante."
+
+#. pTitr
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "Editing a Report Created by the Report Wizard"
+msgstr "Editar um relatório criado pelo Assistente de relatório"
+
+#. PcBjS
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "On the <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"last dialog page of the Report AutoPilot\">last dialog page of the Report Wizard</link>, you can choose to edit the report template before you use the report."
+msgstr "Na <link href=\"text/shared/autopi/01100500.xhp\" name=\"última página do Assistente de relatórios\">última página do Assistente de relatórios</link>, você pode optar por editar o modelo de relatório antes de usá-lo pela primeira vez."
+
+#. X9jYZ
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_id3155431\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the page styles for the first page and the following pages of the report as well as the paragraph styles, the number formats, the printed field labels, and more."
+msgstr "Você pode editar o estilo da primeira página e o estilo das demais páginas do relatório, assim como o estilo dos parágrafos, o formato dos números, os rótulos de campos impressos, entre outros."
+
+#. SLbxE
+#: data_report.xhp
+msgctxt ""
+"data_report.xhp\n"
+"par_idN107D7\n"
+"help.text"
+msgid "Unless you have a thorough understanding of the database the report accesses, do not edit the SQL statement, database name, the hidden form controls, or the related information on the report."
+msgstr "Você não deve editar a instrução SQL, o nome do banco de dados, os controles de formulário ocultos nem as informações relacionadas no relatório, a não ser que tenha uma compreensão abrangente acerca do banco de dados acessado pelo relatório."
+
+#. EjGjq
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Reports"
+msgstr "Criar relatórios"
+
+#. YV7hw
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"bm_id3729667\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases;creating reports</bookmark_value><bookmark_value>reports;creating</bookmark_value><bookmark_value>wizards;reports</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>banco de dados;criar relatórios</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;criar</bookmark_value><bookmark_value>assistentes;relatórios</bookmark_value>"
+
+#. QwbAN
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Creating Reports</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_reports\"><link href=\"text/shared/guide/data_reports.xhp\">Criar relatórios</link></variable>"
+
+#. 4VHh6
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "A report is a Writer text document that can show your data in an organized order and formatting. In %PRODUCTNAME Base, you have a choice to create a report either manually using drag-and-drop in the Report Builder window, or semi-automatic by following a series of dialogs in the Report Wizard."
+msgstr "Um relatório é um documento de texto do Writer que pode exibir seus dados com ordem e formatação organizadas. No %PRODUCTNAME Base, você tem a escolha de criar o relatório manualmente, usando as técnicas de arrastar e soltar na janela do Editor de relatório, ou de forma semiautomática, ao seguir a sequência de diálogos do Assistente de relatórios."
+
+#. G4j7Y
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4094363\n"
+"help.text"
+msgid "The following list gives you some information to decide which method to use for your data:"
+msgstr "A lista abaixo fornece informações para decidir pelo método a utilizar com seus dados:"
+
+#. juBnZ
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8514358\n"
+"help.text"
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Editor de relatório"
+
+#. bPPSn
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id9764091\n"
+"help.text"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Assistente de relatório"
+
+#. GjNKw
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1579638\n"
+"help.text"
+msgid "Started by \"Create Report in Design View\" command."
+msgstr "Iniciado pelo comando \"Criar relatório no editor\"."
+
+#. QQmGF
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1886959\n"
+"help.text"
+msgid "Started by \"Use Wizard to Create Report\" command."
+msgstr "Iniciado pelo comando \"Utilizar o assistente para criar um relatório...\"."
+
+#. xtNyg
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id455030\n"
+"help.text"
+msgid "Full flexibility to use report headers and footers, page headers and footers, multi-column reports."
+msgstr "Flexibilidade total para usar cabeçalhos e rodapés de relatório, cabeçalhos e rodapés de páginas, relatórios de múltiplas colunas."
+
+#. zFQWV
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8409985\n"
+"help.text"
+msgid "Uses a Writer template to generate a report document."
+msgstr "Utiliza um modelo do Writer para gerar um documento de relatório."
+
+#. xhCiE
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id5931272\n"
+"help.text"
+msgid "Use drag-and-drop to position the record fields or other design elements like pictures or lines."
+msgstr "Utilize a técnica de arrastar e soltar para posicionar os campos de registro ou outros elementos de edição tais como imagens ou linhas."
+
+#. eZ9KJ
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id9869075\n"
+"help.text"
+msgid "Select from several given choices to arrange the data records."
+msgstr "Selecione dentre as várias opções para dispor os registros de dados."
+
+#. cDZAT
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8611713\n"
+"help.text"
+msgid "Generates a one-time snapshot of the data. To see an updated report, execute the same report again to create a Writer document with the updated data."
+msgstr "Produz uma cópia única e momentânea dos dados. Para ver um relatório atualizado, execute o mesmo relatório de novo para criar um documento do Writer com dados atualizados."
+
+#. mE89k
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id2866908\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to generate a one-time snapshot with fixed data, or a \"live\" report with links to the current data at the time when you open the Base file."
+msgstr "Você pode optar por gerar um relatório estático com dados fixos obtidos no momento da criação do relatório, ou gerar um relatório \"dinâmico\" com vínculos para obter dados atualizados no instante da abertura do arquivo Base."
+
+#. nfLCt
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4169743\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the report as a Writer text document. Stores the information how to create the report inside the Base file."
+msgstr "Salva o relatório como um documento de texto do Writer. Armazena as informações de criação do relatório dentro do arquivo Base."
+
+#. qePiD
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id408948\n"
+"help.text"
+msgid "Saves the report and the information how to create the report inside the Base file."
+msgstr "Salva o relatório e as informações de criação do relatório dentro do arquivo do Base."
+
+#. j3Ymg
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id2891933\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to create a new report with the current data."
+msgstr "Selecione Abrir no menu de contexto ou clique duas vezes no nome do relatório para criar um novo relatório com dados atualizados."
+
+#. drzFt
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id6142765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Open in the context menu or double-click the report name to either see again the static snapshot of the data from first creation time, or to create a new report with the current data. This depends on your choice on the last page of the wizard."
+msgstr "Selecione Abrir no menu de contexto ou clique duas vezes no nome do relatório para ver de novo os dados estáticos obtidos no momento da criação do seu relatório, ou para criar um novo relatório com dados atualizados. Isso depende da forma como você criou seu relatório (estático / dinâmico), quando você passou pela última página do Assistente de relatórios."
+
+#. u9FdV
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id1757560\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to open the Report Builder window, with the report's information loaded."
+msgstr "Selecione Editar no menu de contexto de um nome de relatório para abrir a janela do Editor de relatório, com as informações do relatório já carregadas."
+
+#. aEfC3
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4649189\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Edit in the context menu of a report name to edit the Writer template file that was used to create the report."
+msgstr "Selecione Editar no menu de contexto de um nome de relatório para editar o modelo do Writer usado para criar o relatório."
+
+#. wCo9W
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"hd_id8414258\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Report Manually In Design View"
+msgstr "Criar um novo relatório manualmente no editor"
+
+#. PPgYS
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id3119602\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new report."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados onde você quer criar o novo relatório."
+
+#. zDA59
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4226508\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "No painel do lado esquerdo da janela do banco de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
+
+#. hUxvR
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id5758842\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Report in Design View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar relatório no editor de relatórios</emph>."
+
+#. GEE9s
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id4870754\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Report Builder</link> guide."
+msgstr "Siga as instruções do guia do <link href=\"text/sdatabase/rep_main.xhp\">Editor de relatório</link>."
+
+#. xrbEC
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Report With the Report Wizard"
+msgstr "Criar um relatório com o Assistente de relatórios"
+
+#. XSaQ9
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105DC\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new report."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados onde você quer criar o novo relatório."
+
+#. PSKjt
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105E0\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Reports</emph> icon."
+msgstr "No painel do lado esquerdo da janela do banco de dados, clique no ícone <emph>Relatórios</emph>."
+
+#. LzcL4
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Report</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar o Assistente para criar um relatório</emph>."
+
+#. b3pQ6
+#: data_reports.xhp
+msgctxt ""
+"data_reports.xhp\n"
+"par_id8032166\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the steps of the <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link> to create the report."
+msgstr "Siga as etapas do <link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link> para criar o relatório."
+
+#. TKDmA
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Searching Tables and Form Documents"
+msgstr "Pesquisar tabelas e documentos de formulário"
+
+#. JNeGQ
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"bm_id4066896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>finding;records in form documents</bookmark_value><bookmark_value>forms;finding records</bookmark_value><bookmark_value>searching;tables and forms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>localizar;registros em documentos de formulário</bookmark_value><bookmark_value>formulários;localizar registros</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;tabelas e formulários</bookmark_value>"
+
+#. e2B7r
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Searching Tables and Form Documents\">Searching Tables and Form Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_search\"><link href=\"text/shared/guide/data_search.xhp\" name=\"Pesquisar tabelas e documentos de formulário\">Pesquisar tabelas e documentos de formulário</link></variable>"
+
+#. FgqUL
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153311\" src=\"cmd/sc_recsearch.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153311\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XfgsE
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "In spreadsheets and documents in which form controls are used, you can click the <emph>Find Record</emph> icon on the form bar to open a dialog to find any text and values."
+msgstr "Nas planilhas e documentos em que forem usados controles de formulários, você pode clicar no ícone <emph>Localizar registro</emph> da barra de formulários para abrir uma caixa de diálogo e procurar por textos e valores."
+
+#. mAZDn
+#: data_search.xhp
+msgctxt ""
+"data_search.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "You can search in one or in all data fields. You can select whether the text must be at the beginning, end or any location of the data field. You also can use the ? and * wildcards, as in the <emph>Find & Replace</emph> dialog. You can find additional information about the database search function in the <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">$[officename] Help</link>."
+msgstr "Você pode pesquisar em um ou em todos os campos de dados, especificar se o texto deve estar no início, no fim ou em qualquer lugar do campo de dados e utilizar os caracteres curinga ? e *, como na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Para obter mais informações sobre a função de pesquisa do banco de dados, consulte a <link href=\"text/shared/02/12100200.xhp\" name=\"$[officename] Help\">Ajuda do $[officename]</link>."
+
+#. 27Tfr
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Searching With a Form Filter"
+msgstr "Pesquisar com um filtro de formulário"
+
+#. oKijD
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"bm_id8772545\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>form filters</bookmark_value><bookmark_value>databases;form filters</bookmark_value><bookmark_value>searching; form filters</bookmark_value><bookmark_value>removing;form filters</bookmark_value><bookmark_value>filtering; data in forms</bookmark_value><bookmark_value>data;filtering in forms</bookmark_value><bookmark_value>forms; filtering data</bookmark_value><bookmark_value>data, see also values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>banco de dados; filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>remover; filtros de formulários</bookmark_value><bookmark_value>filtrar; dados em formulários</bookmark_value><bookmark_value>dados; filtrar em formulários</bookmark_value><bookmark_value>formulários; filtrar dados</bookmark_value><bookmark_value>dados; veja também valores</bookmark_value>"
+
+#. pHTen
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Searching With a Form Filter\">Searching With a Form Filter</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_search2\"><link href=\"text/shared/guide/data_search2.xhp\" name=\"Pesquisar com um filtro de formulário\">Pesquisar com um filtro de formulário</link></variable>"
+
+#. pjcEu
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Open a form document that contains database fields."
+msgstr "Abra um formulário que contenha campos de banco de dados."
+
+#. Fi5xA
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "As an example, open an empty text document and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys. Open the bibliography database table <emph>biblio</emph> in the data source view. While pressing Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, drag a few column headers into the document so that the form fields are created."
+msgstr "Como exemplo, abra um documento de texto vazio e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Shift + F4. Abra a tabela do banco de dados bibliográficos <emph>biblio</emph> na exibição da fonte de dados. Enquanto pressiona Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, arraste algumas colunas para seu documento de forma a criar campos de formulário."
+
+#. HNquU
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Form Controls</emph> toolbar, click the <emph>Design Mode On/Off</emph> icon<image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Icon</alt></image> to turn off the design mode."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Controles de formulário</emph>, clique no ícone <emph>Ativar/desativar modo de design</emph> <image id=\"img_id3147618\" src=\"cmd/sc_switchcontroldesignmode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147618\">Ícone</alt></image> para desativar o modo de edição do formulário."
+
+#. VGyYV
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Form Navigation</emph> toolbar, click the <emph>Form-Based Filters</emph> icon<image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Icon</alt></image>. The current document is displayed with its form controls as an empty edit mask. The <emph>Form Filter </emph>toolbar appears."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Navegação de formulários</emph>, clique no ícone <emph>Filtros baseados em formulário</emph> <image id=\"img_id3149807\" src=\"cmd/sc_formfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149807\">Ícone</alt></image>. O documento atual será exibido com seus controles de formulário como uma máscara de edição vazia. Aparecerá a barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>."
+
+#. ESCiY
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the filter conditions into one or several fields. Note that if you enter filter conditions into several fields, all of the entered conditions must match (Boolean AND)."
+msgstr "Insira as condições do filtro em um ou mais campos. Note que, se você inserir condições do filtro em vários campos, todas as condições deverão ser atendidas (E lógico)."
+
+#. sNJBm
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "More information about wildcards and operators can be found in <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Query Design</link>."
+msgstr "Informações adicionais sobre caracteres curinga e operadores consulte <link href=\"text/sdatabase/02010100.xhp\" name=\"Query Design\">Design de consulta</link>."
+
+#. cEDEo
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">If you click the <emph>Apply Form-Based Filter</emph> icon on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the filter will be applied.</ahelp> You see the <emph>Form Navigation</emph> toolbar and can browse through the found records."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExecute\">Se você clicar no ícone <emph>Aplicar filtro baseado em formulário</emph> na barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o filtro será aplicado.</ahelp> Você verá a barra de ferramentas <emph>Navegação de formulário</emph> e poderá navegar pelos registros encontrados."
+
+#. CdBD5
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">If you click on the <emph>Close</emph> button on the <emph>Form Filter</emph> toolbar, the form is displayed without a filter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterExit\">Ao clicar no botão <emph>Fechar</emph> da barra de ferramentas <emph>Filtro de formulário</emph>, o formulário será exibido sem um filtro.</ahelp>"
+
+#. P5nBh
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3150114\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Apply Filter\"><emph>Apply Filter</emph></link> icon<image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Icon</alt></image> on the <emph>Form Navigation</emph> toolbar to change to the filtered view."
+msgstr "Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/12120000.xhp\" name=\"Aplicar filtro\"><emph>Aplicar filtro</emph></link> <image id=\"img_id3144764\" src=\"cmd/sc_datafilterstandardfilter.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144764\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Navegação de formulário</emph> para alterar para a exibição filtrada."
+
+#. tFmwa
+#: data_search2.xhp
+msgctxt ""
+"data_search2.xhp\n"
+"par_id3146898\n"
+"help.text"
+msgid "The filter that has been set can be removed by clicking <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remove Filter/Sort\"><emph>Reset Filter/Sort</emph></link> icon<image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Icon</alt></image>."
+msgstr "O filtro definido pode ser removido clicando no ícone <link href=\"text/shared/02/12040000.xhp\" name=\"Remover filtro/ordenação\"><emph>Redefinir filtro / ordenação</emph></link><image id=\"img_id3151318\" src=\"cmd/sc_removefiltersort.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151318\">Ícone</alt></image>."
+
+#. 6iFDB
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Edição de tabela"
+
+#. xGBJb
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"bm_id3155448\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases; creating in design view (manually)</bookmark_value> <bookmark_value>designing; database tables</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields in databases</bookmark_value> <bookmark_value>fields;database tables</bookmark_value> <bookmark_value>AutoValue (Base)</bookmark_value> <bookmark_value>primary keys;design view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas em banco de dados; criar no editor (manualmente)</bookmark_value><bookmark_value>editar; tabelas de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>propriedades;campos em banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>campos;tabelas de banco de dados</bookmark_value><bookmark_value>Autovalor (Base)</bookmark_value><bookmark_value>chave primária;editor</bookmark_value>"
+
+#. jvkZe
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Table Design\">Table Design</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_tabledefine\"><link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\" name=\"Design da Tabela\">Design da Tabela</link></variable>"
+
+#. owGgU
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "This section contains information about how to create a new database table in the <link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"design view\">design view</link>."
+msgstr "Essa seção contém informações sobre como criar uma tabela do banco de dados no <link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"design view\">editor de tabela</link>."
+
+#. 39GZc
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file of the database where you want a new table. Click the <emph>Tables</emph> icon. Choose <emph>Create Table in Design View</emph> to create a new table."
+msgstr "Abra o arquivo do banco de dados no qual deseja inserir uma nova tabela. Clique no ícone <emph>Tabelas</emph>. Para criar uma nova tabela, escolha <emph>Criar tabela no modo de design</emph>."
+
+#. CSeAD
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "In the Design view, you can now create the fields for your table."
+msgstr "No editor de tabela você poderá criar os campos para sua tabela."
+
+#. QxDyv
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Enter new fields in rows from top to bottom. Click the <emph>Field Name</emph> cell and enter a field name for each data field."
+msgstr "Insira novos campos em linhas de cima para baixo. Clique na célula <emph>Nome do campo</emph> e insira um nome para cada campo de dados."
+
+#. JBGJb
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id1595507\n"
+"help.text"
+msgid "Include a \"primary key\" data field. Base needs a primary key to be able to edit the table contents. A primary key has unique contents for each data record. For example, insert a numerical field, right-click the first column, and choose <emph>Primary Key</emph> from the context menu. Set <emph>AutoValue</emph> to \"Yes\", so Base can automatically increment the value for each new record."
+msgstr "Inclui um campo de dados de \"chave primária\". O Base necessita de uma chave primária para poder editar o conteúdo da tabela. Uma chave primária tem conteúdo único para cada registro de dados. Por exemplo, insira um campo numérico, clique no botão direito na primeira coluna, e selecione <emph>Chave primária</emph> do menu de contexto. Defina <emph>Autovalor</emph> para \"Sim\", de forma que o Base possa incrementar automaticamente o valor a cada novo registro."
+
+#. BrrQh
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "In the next cell to the right, define the <emph>Field Type</emph>. When you click in the cell, you can select a field type in the combo box."
+msgstr "Na próxima célula à direita, defina o <emph>tipo de campo</emph>. Ao clicar na célula, você poderá selecionar um tipo de campo na caixa de combinação."
+
+#. eaki2
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Each field can only accept data corresponding to the specified field type. For example, it is not possible to enter text in a number field. Memo fields in dBASE III format are references to internally-managed text files which can hold up to 64 kB text."
+msgstr "Cada campo poderá aceitar somente dados que correspondam ao tipo especificado. Por exemplo, não será possível inserir texto em um campo numérico. Campos do tipo Memo no formato dBASE III são referências a arquivos de texto gerenciados internamente, os quais podem conter até 64KB de texto."
+
+#. oApsQ
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter an optional <emph>Description</emph> for each field. The text of the description will appear as a tip on the column headings in the table view."
+msgstr "Você pode inserir uma <emph>Descrição</emph> opcional para cada campo. O texto da descrição aparecerá como uma dica nos títulos das colunas na exibição de tabela."
+
+#. ifsx6
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"hd_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriedades do campo"
+
+#. VSDqx
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "Enter properties for each selected data field. Depending on the database type, some input facilities may not be available."
+msgstr "Insira as propriedades para cada campo de dados selecionado. Dependendo do tipo do banco de dados, alguns recursos de entrada podem não estar disponíveis."
+
+#. jxgTA
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Default value</emph> box, enter the default contents for every new record. This contents can be edited later."
+msgstr "Na caixa <emph>Valor padrão</emph>, insira o conteúdo padrão para cada novo registro. Esse conteúdo poderá ser editado mais tarde."
+
+#. dcuDt
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Entry required</emph> box, specify whether or not the field may remain empty."
+msgstr "Na caixa <emph>Entrada obrigatória</emph>, especifique se o campo poderá ou não permanecer vazio."
+
+#. S8kr3
+#: data_tabledefine.xhp
+msgctxt ""
+"data_tabledefine.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "For the <emph>Length</emph> box, a combo box may be shown that provides the available choices."
+msgstr "Na caixa <emph>Tamanho</emph>, uma caixa de combinação poderá ser mostrada fornecendo as opções de escolha disponíveis."
+
+#. LP4DE
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Tables"
+msgstr "Trabalhar com tabelas"
+
+#. 4DGbV
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"bm_id1983703\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables in databases;creating</bookmark_value><bookmark_value>databases;creating tables</bookmark_value><bookmark_value>table views of databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas de banco de dados;criar</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados;criar tabelas</bookmark_value><bookmark_value>visualização de tabela de bancos de dados</bookmark_value>"
+
+#. Rtczs
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN105F9\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Working with Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_tables\"><link href=\"text/shared/guide/data_tables.xhp\">Trabalhar com tabelas</link></variable>"
+
+#. A5KzF
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "Data is stored in tables. As an example, your system address book that you use for your email addresses is a table of the address book database. Each address is a data record, presented as a row in that table. The data records consist of data fields, for example the first and the last name fields and the email field."
+msgstr "Os dados estão armazenados em tabelas. Por exemplo, o catálogo de endereços do sistema que você usa para seus endereços eletrônicos é uma tabela do banco de dados do catálogo de endereços. Cada endereço é um registro de dados que é apresentado em uma linha dessa tabela. Os registros de dados são campos de dados, por exemplo, os campos do nome e do sobrenome e o campo do endereço eletrônico."
+
+#. No5nx
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Table With the Table Wizard"
+msgstr "Criar uma tabela com o assistente de tabelas"
+
+#. Ccx4v
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1061E\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME you can create a new table using the <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>:"
+msgstr "No %PRODUCTNAME, você pode criar uma tabela com o <link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">assistente de tabelas</link>:"
+
+#. aBysk
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados para criar a tabela."
+
+#. 2PE2p
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10636\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "No painel esquerdo da janela de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
+
+#. xJkwN
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Use Wizard to Create Table</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Utilizar o assistente para criar uma tabela</emph>."
+
+#. B2F6j
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10645\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Table With the Design View"
+msgstr "Criar uma tabela com o editor de tabelas"
+
+#. QLNMY
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1064C\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados para criar a tabela."
+
+#. HPTAM
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "No painel esquerdo da janela de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
+
+#. QyEwS
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Table in Design View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar uma tabela no editor de tabelas</emph>."
+
+#. BCDNg
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "You see the <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Table Design</link> window."
+msgstr "Você verá a janela <link href=\"text/shared/guide/data_tabledefine.xhp\">Editor de tabela</link>."
+
+#. hizHD
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Table View"
+msgstr "Criar uma nova exibição de tabela"
+
+#. GDdLU
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1077C\n"
+"help.text"
+msgid "Some database types support table views. A table view is a query that is stored with the database. For most database operations, a view can be used as you would use a table."
+msgstr "Alguns tipos de banco de dados oferecem suporte a exibições de tabela. Uma exibição de tabela é uma consulta armazenada com o banco de dados. Para a maioria das operações de banco de dados, uma exibição pode ser utilizada como uma tabela."
+
+#. FiEAR
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10782\n"
+"help.text"
+msgid "Open the database file where you want to create the new table view."
+msgstr "Abra o arquivo de banco de dados em que deseja criar a nova exibição de tabela."
+
+#. vfV5f
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10786\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the database window, click the <emph>Tables</emph> icon."
+msgstr "No painel esquerdo da janela de banco de dados, clique no ícone <emph>Tabelas</emph>."
+
+#. jTgmR
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create Table View</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar exibição...</emph>."
+
+#. QEHKK
+#: data_tables.xhp
+msgctxt ""
+"data_tables.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
+"help.text"
+msgid "You see the View Design window, which is almost the same as the <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Query Design window</link>."
+msgstr "Você verá a janela Design de visualização, que é quase igual à janela <link href=\"text/sdatabase/020010100.xhp\">Design de consulta</link>."
+
+#. bTx8G
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing a Database"
+msgstr "Exibir um banco de dados"
+
+#. 69UFh
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"bm_id2339854\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;database files</bookmark_value><bookmark_value>viewing; databases</bookmark_value><bookmark_value>data sources;viewing</bookmark_value><bookmark_value>databases;viewing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;arquivos de bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>visualizar; bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>fontes de dados;visualizar</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados;visualizar</bookmark_value>"
+
+#. c4ECf
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Viewing a Database</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"data_view\"><link href=\"text/shared/guide/data_view.xhp\">Exibir um banco de dados</link></variable>"
+
+#. GNaxK
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "There are two different methods of viewing a database in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Há dois métodos distintos para exibir um banco de dados no %PRODUCTNAME."
+
+#. DUHwE
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105CA\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> to open the database file."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph> para abrir o arquivo do banco de dados."
+
+#. e8sEc
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">database file</link> gives you full access to tables, queries, reports, and forms. You can edit the structure of your tables and change the contents of the data records."
+msgstr "O <link href=\"text/sdatabase/dabadoc.xhp\">arquivo do banco de dados</link> concede acesso total a tabelas, consultas, relatórios e formulários. Você pode editar a estrutura das tabelas e alterar o conteúdo dos registros de dados."
+
+#. drvbN
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105E3\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Data source</emph> to view the registered databases."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Fonte de dados</emph> para exibir os bancos de dados registrados."
+
+#. zuhFd
+#: data_view.xhp
+msgctxt ""
+"data_view.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">data source view</link> can be used to drag-and-drop table fields from registered databases into your documents and to produce mail merges."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\">exibição da fonte de dados</link> pode ser utilizada para arrastar campos de tabela de bancos de dados registrados e soltá-los nos documentos, bem como para criar arquivos de mala direta."
+
+#. PWGz7
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Overview"
+msgstr "Visão geral de banco de dados"
+
+#. G4vLK
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"bm_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source view; overview</bookmark_value><bookmark_value>data source explorer</bookmark_value><bookmark_value>explorer of data sources</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>banco de dados; visão geral</bookmark_value><bookmark_value>visualização de fonte de dados; visão geral</bookmark_value><bookmark_value>explorador de fonte de dados</bookmark_value><bookmark_value>explorador de fontes de dados</bookmark_value>"
+
+#. Nsv2D
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source Overview\">Database Overview</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"database_main\"><link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Visão geral do banco de dados\">Visão geral do banco de dados</link></variable>"
+
+#. ouC3J
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN105F1\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Trabalhar com banco de dados no %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. VPAta
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "Data Source View"
+msgstr "Exibição da fonte de dados"
+
+#. V26Fe
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Data Sources</emph> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 keys to call the data source view from a text document or spreadsheet."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Fonte de dados</emph> ou pressione as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 para chamar o navegador de fonte de dados num documento de texto ou planilha."
+
+#. mHDEG
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "On the left you can see the <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Data source explorer\">Data source explorer</link>. If you select a table or query there, you see the contents of this table or query on the right. At the top margin is the <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"Database bar\">Table Data bar</link>."
+msgstr "À esquerda, você verá o <link href=\"text/shared/02/12000000.xhp\" name=\"Explorador da tela de fontes de dados\">Explorador da tela de fontes de dados</link>. Se você selecionar uma tabela ou uma consulta, verá à direita o conteúdo dessa tabela ou consulta. Na margem superior estará a <link href=\"text/shared/main0212.xhp\" name=\"barra de Banco de dados\">barra Dados da tabela</link>."
+
+#. meaRs
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de dados"
+
+#. e4RGj
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"address book as data source\">Address book as data source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/data_addressbook.xhp\" name=\"catálogo de endereços como fonte de dados\">Catálogo de endereços como fonte de dados</link>"
+
+#. AwPAM
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"View data source contents\">View data source contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04180100.xhp\" name=\"Exibir o conteúdo da fonte de dados\">Exibir o conteúdo da fonte de dados</link>"
+
+#. 9iJrJ
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Menu bar of a database file</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/menubar.xhp\">Barra de menus de um arquivo de banco de dados</link>"
+
+#. QGxEh
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Forms and Reports"
+msgstr "Formulários e relatórios"
+
+#. r33Gv
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Create new form document\">Create new form document</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"edit form functions\">edit form controls</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Form Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/04030000.xhp\" name=\"Criar um novo documento de formulário\">Criar um novo documento de formulário</link>, <link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\" name=\"editar controles de formulários\">editar controles de formulários</link>, <link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>"
+
+#. sD4GB
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"entering data versus editing form\">Entering data versus editing form</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170500.xhp\" name=\"Inserir dados versus editar o formulário\">Inserir dados versus editar o formulário</link>"
+
+#. TtUPG
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Report AutoPilot\">Report Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\" name=\"Assistente de relatórios\">Assistente de relatórios</link>"
+
+#. tpEVh
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#. DwEUz
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Create new query or table view, edit query structure</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/02000000.xhp\" name=\"Create new query or table view, edit query structure\">Criar uma nova consulta ou exibição de tabela, editar a estrutura da consulta</link>"
+
+#. WuBVH
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN1072A\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
+
+#. TjEU4
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Inserir, editar e copiar registros\">Inserir, editar e copiar registros</link>"
+
+#. GnVZ7
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. Gcdea
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3163713\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Create new table, edit table structure</link>, <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"index\">index</link>, <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"relations\">relations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/05010000.xhp\" name=\"Create new table, edit table structure\">Criar uma tabela, editar a estrutura da tabela</link>, <link href=\"text/sdatabase/05010100.xhp\" name=\"index\">índice</link>, <link href=\"text/sdatabase/05020000.xhp\" name=\"relations\">relações</link>."
+
+#. WaABj
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_idN1078F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
+
+#. x7kax
+#: database_main.xhp
+msgctxt ""
+"database_main.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Enter, edit and copy records\">Enter, edit and copy records</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05340400.xhp\" name=\"Inserir, editar e copiar registros\">Inserir, editar e copiar registros</link>"
+
+#. DiHDB
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Ferramenta de desenvolvimento"
+
+#. EQHbW
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"bm_id821562797360035\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>development tools</bookmark_value> <bookmark_value>object inspector</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ferramenta de desenvolvimento</bookmark_value> <bookmark_value>inspetor de objeto</bookmark_value>"
+
+#. SfpDF
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id951627860296699\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DevTools_h1\"><link href=\"text/shared/guide/dev_tools.xhp\" name=\"DevTools_help\">Development Tools</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DevTools_h1\"><link href=\"text/shared/guide/dev_tools.xhp\" name=\"DevTools_help\">Ferramentas de desenvolvimento</link></variable>"
+
+#. khuRq
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspects objects in %PRODUCTNAME documents and shows supported UNO services, as well as available methods, properties and implemented interfaces.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"DevTools_intro\"><ahelp hid=\".uno:LoadToolBox\">Inspeciona objetos nos documento do %PRODUCTNAME e mostra os serviços UNO , bem como os métodos disponíveis, propriedades e interfaces implementadas.</ahelp></variable>"
+
+#. DtSfG
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id791647281944610\n"
+"help.text"
+msgid "This feature also allows to explore the document structure using the Document Object Model (DOM)."
+msgstr "Este recurso também permite explorar a estrutura do documento utilizando o modelo de objeto do documento (DOM)"
+
+#. st97j
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id961562795750725\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Development Tools</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Ferramentas de desenvolvimento</menuitem>"
+
+#. G6m74
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id241637079282587\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_developmenttoolsdockingwindow.svg\" id=\"img_id341637079282588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651637079282589\">Icon Development Tools</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_developmenttoolsdockingwindow.svg\" id=\"img_id341637079282588\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id651637079282589\">Ícone Ferramenta de desenvolvimento</alt></image>"
+
+#. Adauw
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id991637079282590\n"
+"help.text"
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Ferramenta de desenvolvimento"
+
+#. EcEEb
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id271627931218557\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Development Tools</emph> are visible in all documents of %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress and Draw. The display is persistent and remain visible until deselected."
+msgstr "As <emph>Ferramentas de desenvolvimento</emph> são visíveis em todos os documentos de %PRODUCTNAME Writer, Calc, Impress e Draw. A exibição é persistente e permanece visível até que seja desmarcada."
+
+#. YrKDj
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id3152821\n"
+"help.text"
+msgid "When <emph>Development Tools</emph> is enabled, a dockable window is shown at the bottom of the screen. This window has two sections:"
+msgstr "Quando as <emph>Ferramentas de desenvolvimento</emph> estão ativadas, uma janela é exibida na parte inferior da tela. Esta janela possui duas seções principais:"
+
+#. e28an
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id31627862228021\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Document Object Model tree view:</emph> Displays document portions according to the Document Object Model (DOM). Use this section to choose the object to inspect."
+msgstr "<emph>Visualização em árvore do Document Object Model:</emph> exibe partes do documento de acordo com o Document Object Model (DOM). Use esta seção para escolher o objeto a inspecionar."
+
+#. fJXDt
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id581627862228381\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Object inspection panel:</emph> Displays the available services, methods, properties and interfaces of the selected object."
+msgstr "<emph>Painel de inspeção do objeto:</emph> Exibe os serviços, métodos, propriedades e interfaces disponíveis do objeto selecionado."
+
+#. fiPDo
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id91627862617231\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is available since %PRODUCTNAME 7.2 for Writer, Calc, Impress and Draw."
+msgstr "Este recurso está disponível desde o %PRODUCTNAME 7.2 e pode ser usado no Writer, Calc, Impress e Draw."
+
+#. 5J2jc
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id791627911297568\n"
+"help.text"
+msgid "Document Model Tree View"
+msgstr "Vista em árvore do modelo de objetos do documento"
+
+#. WCR6k
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id3153303\n"
+"help.text"
+msgid "The left side of the window contains a <emph>Current Selection</emph> toggle button, a <emph>Refresh</emph> button and a tree view that displays all objects in the document."
+msgstr "O lado esquerdo da janela contém um botão de alternância <emph>Seleção atual</emph>, um botão <emph>Atualizar</emph> e uma visualização em árvore que exibe todos os objetos no documento."
+
+#. DEPEn
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id891627912224207\n"
+"help.text"
+msgid "The behavior of the tree view depends on the status of the <emph>Current Selection</emph> toggle button:"
+msgstr "O comportamento da visualização em árvore depende do status do botão de alternância <emph>Seleção atual</emph>:"
+
+#. CJUxG
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id811627912238786\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Current Selection</emph> to display the properties of the object currently selected in the document. Hence, clicking any item in the tree view have no effect."
+msgstr "Clique em <emph>Seleção atual</emph>para exibir as propriedades do objeto selecionado no documento. Portanto, clicar em qualquer item na visualização em árvore não tem mais efeito."
+
+#. C3mpn
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id721627912239053\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Current Selection</emph> again to display any item in the tree view and update the contents of the <emph>Object Inspection Panel</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Seleção atual</emph> novamente para exibir qualquer item na visualização em árvore e atualizar o conteúdo do <emph>Painel de inspeção de objetos</emph>."
+
+#. PmkTZ
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id931627912467594\n"
+"help.text"
+msgid "The types of objects displayed by the <emph>Document Model Tree View</emph> depend on the %PRODUCTNAME application being used:"
+msgstr "Os tipos de objetos exibidos pela <emph>Visualização em árvore do modelo de documento</emph> dependem do aplicativo %PRODUCTNAME em uso:"
+
+#. AMFhp
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id691627912559559\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME application"
+msgstr "Aplicação do %PRODUCTNAME"
+
+#. 44vcy
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id771627912559559\n"
+"help.text"
+msgid "Supported objects"
+msgstr "Objetos suportados"
+
+#. meXjs
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id941627912559559\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraphs<br/>Text Portions in a Paragraph<br/>Shapes<br/>Tables<br/>Frames<br/>Graphic Objects<br/>Embedded Objects (OLE)<br/>Style Families and Styles"
+msgstr "Parágrafos<br/>Porções de texto em parágrafos<br/>Formas<br/>Tabelas<br/>Quadros<br/>Objetos gráficos<br/>Objetos incorporados (OLE)<br/>Famílias de estilos e estilos"
+
+#. SHryG
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id601627912702265\n"
+"help.text"
+msgid "Sheets<br/>Shapes per sheet<br/>Charts per sheet<br/>Pivot tables per sheet<br/>Style Families and Styles"
+msgstr "Planilhas<br/>Formas por planilha<br/>Gráficos por planilha<br/>Tabelas dinâmicas por planilha<br/>Famílias de estilos e estilos"
+
+#. G7tq6
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id561627912902324\n"
+"help.text"
+msgid "Slides<br/>Shapes per slide<br/>Master slides<br/>Style Families and Styles"
+msgstr "Slides<br/>Formas por slide<br/>Slides mestres<br/>Famílias de estilos e estilos"
+
+#. QBNop
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id561627912902123\n"
+"help.text"
+msgid "Pages<br/>Shapes per page<br/>Style Families and Styles"
+msgstr "Páginas<br/>Formas por página<br/>Famílias de estilos e estilos"
+
+#. SsmFY
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id731627913346236\n"
+"help.text"
+msgid "Object Inspection Panel"
+msgstr "Painel de inspeção de objetos"
+
+#. ULvie
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id571627913372273\n"
+"help.text"
+msgid "The right side of the window is the <emph>Object Inspection Panel</emph> that displays information about the object being inspected."
+msgstr "O lado direito da janela consiste no <emph>Painel de inspeção de objeto</emph> que exibe informações sobre o objeto sob inspeção."
+
+#. KJDUA
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id361627930602108\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Class Name</emph>: is the name of the object class."
+msgstr "<emph>Nome da classe</emph>: é o nome da classe de objeto."
+
+#. TbDBD
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id111627931046662\n"
+"help.text"
+msgid "Use the class name to search more information in the API documentation. For example, the top-level object in a Writer document is an instance of the class <emph>SwXTextDocument</emph>, which is documented at <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">SwXTextDocument Class Reference</link>."
+msgstr "Utilize o nome da classe para pesquisar mais informações na documentação da API. Por exemplo, o objeto de nível superior em um documento do Writer é uma instância da classe <emph>SwXTextDocument</emph>, documentada na <link href=\"https://docs.libreoffice.org/sw/html/classSwXTextDocument.html\" name=\"SwXTextDocument_API\">referência da classe SwXTextDocument </link>."
+
+#. 7g3wB
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id371627930700568\n"
+"help.text"
+msgid "You can inspect the object further by using the four tabs available that display its <emph>Interfaces</emph>, <emph>Services</emph>, <emph>Properties</emph> and <emph>Methods</emph>."
+msgstr "É possível inspecionar ainda mais o objeto usando as quatro abas disponíveis que mostram suas <emph>Interfaces</emph>, <emph>Serviços</emph>, <emph>Propriedades</emph> e <emph>Métodos </emph>."
+
+#. hd4cE
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id71627913884995\n"
+"help.text"
+msgid "The information about the object is organized in columns in each tab. The set of columns displayed depend on the selected tab."
+msgstr "As informações sobre o objeto são organizadas em colunas em cada aba. O conjunto de colunas exibidas depende da aba selecionada."
+
+#. RECVL
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id511627914011995\n"
+"help.text"
+msgid "Interfaces tab"
+msgstr "Aba Interfaces"
+
+#. FJcvE
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id321627914033147\n"
+"help.text"
+msgid "Contains a single column presenting the list of interfaces implemented by the object."
+msgstr "Contém uma única coluna apresentando a lista de interfaces implementadas pelo objeto."
+
+#. BF7qu
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id21627913972266\n"
+"help.text"
+msgid "Services tab"
+msgstr "Aba Serviços"
+
+#. HZPma
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id371627913989665\n"
+"help.text"
+msgid "Contains a single column presenting the list of services supported by the object."
+msgstr "Contém uma única coluna apresentando a lista de serviços suportados pelo objeto."
+
+#. NGnte
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id901627914056156\n"
+"help.text"
+msgid "Properties tab"
+msgstr "Aba Propriedades"
+
+#. 9kX9a
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id531627914066770\n"
+"help.text"
+msgid "Contains four columns that describe the properties of the object:"
+msgstr "Contém quatro colunas que descrevem as propriedades do objeto:"
+
+#. eNhy9
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id461627914264898\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Property</emph>: Shows the names of the object properties."
+msgstr "<emph>Propriedades</emph>: Mostra os nomes das propriedades do objeto."
+
+#. hDfcB
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id491627914265327\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Value</emph>: Displays a textual representation of the current property value."
+msgstr "<emph>Valor</emph>: Mostra uma representação textual do valor da propriedade atual."
+
+#. 7P4rv
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id981627914265672\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Type</emph>: Shows the property type."
+msgstr "<emph>Tipo</emph>: mostra o tipo de dados da propriedade."
+
+#. VxeGP
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id391627914265992\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Info</emph>: display relevant information about the property. For example, a read-only property displays \"read-only\" in this column."
+msgstr "<emph>Info</emph>: exibe informações relevantes sobre a propriedade. Por exemplo, uma propriedade somente leitura exibe \"somente leitura\" nesta coluna."
+
+#. L6iHf
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id161627914138859\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Properties</emph> tab also includes a text box on the bottom to display the full textual representation of the property value."
+msgstr "A aba <emph>Propriedades</emph> também inclui uma caixa de texto na parte inferior para exibir a representação textual completa do valor da propriedade."
+
+#. ptFVa
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"hd_id941627914764723\n"
+"help.text"
+msgid "Methods tab"
+msgstr "Aba Métodos"
+
+#. XBugD
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id671627914803456\n"
+"help.text"
+msgid "Contains four columns that describe the combined list of methods that can be called by the current object:"
+msgstr "Contém quatro colunas que descrevem a lista combinada de métodos que podem ser chamados pelo objeto atual:"
+
+#. iFvEX
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id281627914839271\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Method</emph>: Shows the names of all methods of the object."
+msgstr "<emph>Método</emph>: mostra o nome de todos os métodos do objeto."
+
+#. hFE8H
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id421627914839748\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Return type</emph>: Displays the return type of the object methods. Methods that do not return any value are marked as \"void\" in this column."
+msgstr "<emph>Tipo de retorno</emph>: exibe o tipo de retorno dos métodos do objeto. Os métodos que não retornam nenhum valor são marcados como \"void\" nesta coluna."
+
+#. NwGtg
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id891627914840174\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Parameters</emph>: Shows the list of parameters that are required by the method as well as their respective types."
+msgstr "<emph>Parâmetros</emph>: Mostra a lista de parâmetros exigidos pelo método, bem como seus respectivos tipos."
+
+#. KDTST
+#: dev_tools.xhp
+msgctxt ""
+"dev_tools.xhp\n"
+"par_id371627914840561\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Implementation class</emph>: Displays the name of the class where the method is implemented."
+msgstr "<emph>Classe de implementação</emph>: Exibe o nome da classe onde o método é implementado."
+
+#. WNbRY
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Digital Signatures"
+msgstr "Sobre assinaturas digitais"
+
+#. gfYBh
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"bm_id7430951\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>certificates</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;overview</bookmark_value> <bookmark_value>security;digital signatures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>certificados</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;visão geral</bookmark_value><bookmark_value>segurança;assinaturas digitais</bookmark_value>"
+
+#. 3NrAw
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id2767418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digital_signatures\"><link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais</link></variable>"
+
+#. FZBmD
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can digitally sign your documents and macros."
+msgstr "O %PRODUCTNAME permite que você assine digitalmente documentos e macros."
+
+#. YdNSK
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id6564531\n"
+"help.text"
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
+
+#. eiiqG
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. A personal key is stored on your computer as a combination of a private key, which must be kept secret, and a public key, which you add to your documents when you sign them."
+msgstr "Para assinar um documento digitalmente, é necessário uma chave pessoal, conhecida como certificado. Uma chave pessoal é armazenada no computador constituída de uma combinação de uma chave privada, que deve ser secreta, e uma chave pública, que você adiciona a seus documentos ao assiná-los."
+
+#. VtW6E
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1066D\n"
+"help.text"
+msgid "Save and sign the document"
+msgstr "Salvar e assinar o documento"
+
+#. aRcdH
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
+"help.text"
+msgid "When you apply a digital signature to a document, a kind of checksum is computed from the document's content plus your personal key. The checksum and your public key are stored together with the document."
+msgstr "Quando você aplica uma assinatura digital em um documento, um tipo de soma de verificação será calculada a partir do conteúdo do documento e de sua chave pessoal. A soma de verificação e a chave pública serão armazenadas com o documento."
+
+#. yDhUv
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10674\n"
+"help.text"
+msgid "Open a signed document"
+msgstr "Abrir um documento assinado"
+
+#. pnbrU
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN10678\n"
+"help.text"
+msgid "When someone later opens the document on any computer with a recent version of %PRODUCTNAME, the program will compute the checksum again and compare it with the stored checksum. If both are the same, the program will signal that you see the original, unchanged document. In addition, the program can show you the public key information from the certificate."
+msgstr "Quando mais tarde alguém abrir o documento em qualquer computador com uma versão recente do %PRODUCTNAME, o programa computará a soma de verificação novamente e a comparará com a soma de verificação armazenada. Se as duas forem as mesmas, o programa avisará que você estará vendo o documento original, sem alterações. Além disso, o programa pode mostrar para você as informações da chave pública do certificado."
+
+#. g97ZU
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
+"help.text"
+msgid "You can compare the public key with the public key that is published on the web site of the certificate authority."
+msgstr "Você pode comparar a chave pública com a chave pública disponível no sítio eletrônico da autoridade certificadora."
+
+#. FoxmN
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_idN1067E\n"
+"help.text"
+msgid "Whenever someone changes something in the document, this change breaks the digital signature. After the change, there will be no sign that you see the original document."
+msgstr "Se alguém fizer uma alteração no documento, essa alteração romperá a assinatura digital. Depois da alteração, não haverá mais a indicação de que você está vendo o documento original."
+
+#. rFGYn
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2008200911381426\n"
+"help.text"
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the Digital Signature dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as invalid."
+msgstr "O resultado da validação da assinatura será exibida na barra de status e dentro da caixa de diálogo Assinaturas digitais. Várias assinaturas de documentos e macros podem existir dentro de um documento ODF. Se houver um problema com uma das assinaturas, então o resultado da validação desta assinatura será assumida para todas as assinaturas. Isto é, se houver dez assinaturas válidas e uma inválida, a barra de status e o campo de status da caixa de diálogo sinalizarão que a assinatura é inválida."
+
+#. W4o8n
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200911571878\n"
+"help.text"
+msgid "You can see any of the following icons and messages when you open a signed document."
+msgstr "Você poderá ver um dos seguintes ícones e mensagens ao abrir um documento assinado."
+
+#. j7CeH
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504050\n"
+"help.text"
+msgid "Icon in Status bar"
+msgstr "Ícone na barra de status"
+
+#. icKa7
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504061\n"
+"help.text"
+msgid "Signature status"
+msgstr "Status da assinatura"
+
+#. ZAFFB
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504010\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912421569\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912421569\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YC276
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504189\n"
+"help.text"
+msgid "The signature is valid."
+msgstr "A assinatura é válida."
+
+#. KXucF
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id082120091250418\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912431081\" src=\"xmlsecurity/res/notcertificate_16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id0821200912431081\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FE8hU
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504133\n"
+"help.text"
+msgid "The signature is OK, but the certificates could not be validated."
+msgstr "A assinatura está OK, mas os certificados não puderam ser validados."
+
+#. zeGdn
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504165\n"
+"help.text"
+msgid "The signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed. (For documents that were signed with old versions of the software, see note below.)"
+msgstr "A assinatura e o certificado estão OK. Mas nem todas as partes do documento estão assinadas. (Para documentos que foram assinados com versões antigas, veja a nota abaixo.)"
+
+#. aCbSV
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504237\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id0821200912435090\" src=\"svx/res/caution_11x16.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1146in\"><alt id=\"alt_id0821200912435090\">Ícone</alt></image>"
+
+#. h98zw
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200912504233\n"
+"help.text"
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "A assinatura é inválida."
+
+#. NPFGu
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id0821200910191787\n"
+"help.text"
+msgid "Signatures and software versions"
+msgstr "Assinaturas e versões do software"
+
+#. MfHxN
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191747\n"
+"help.text"
+msgid "The signing of contents got changed with OpenOffice.org 3.2 and StarOffice 9.2. Now all contents of the files, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml) are signed."
+msgstr "A assinatura de conteúdo mudou com o OpenOffice.org 3.2 e StarOffice 9.2. Agora, todo o conteúdo do arquivos, com exceção do próprio arquivo de assinatura (META-INF/documentsignatures.xml) são assinados."
+
+#. sebAM
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191774\n"
+"help.text"
+msgid "When you sign a document with OpenOffice.org 3.2 or StarOffice 9.2 or a later version, and you open that document in an older version of the software, the signature will be displayed as \"invalid\". Signatures created with older versions of the software will be marked with \"only parts of the document are signed\" when loaded in the newer software."
+msgstr "Ao assinar um documento com o OpenOffice.org 3.2 ou StarOffice 9.2 ou uma versão posterior, e abrir este documento em uma versão anterior do software, a assinatura será exibida como \"inválida\". Assinaturas criadas com versões anteriores do software serão marcadas com \"somente partes do arquivo foram assinadas\" quando carregadas no software mais novo."
+
+#. oct56
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191775\n"
+"help.text"
+msgid "When you sign an OOXML document, then the signature will be always marked with \"only parts of the document are signed\". Metadata of OOXML files are never signed, to be compatible with Microsoft Office."
+msgstr "Ao assinar um documento OOXML, então a assinatura será sempre marcada como \"somente partes do documentos estão assinadas\". Metadados de arquivos OOXML nunca são assinados, para serem compatíveis com o Microsoft Office."
+
+#. s8DpC
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191776\n"
+"help.text"
+msgid "When you sign a PDF document, then this marking is not used. Signing only parts of the document is simply an invalid signature."
+msgstr "Ao assinar um documento PDF, esta marcação não é utilizada. Somente assinar partes do documento é simplesmente uma assinatura inválida."
+
+#. vtpDw
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id0821200910191777\n"
+"help.text"
+msgid "Signing other document formats is not supported at the moment."
+msgstr "Não há suporte para assinatura de documentos de outros formatos."
+
+#. ASs3q
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2008200911583098\n"
+"help.text"
+msgid "When you load an ODF document, you might see an icon in the status bar and the status field in the dialog that indicates that the document is only partially signed. This status will appear when the signature and certificate are valid, but they were created with a version of OpenOffice.org before 3.2 or StarOffice before 9.2. In versions of OpenOffice.org before 3.0 or StarOffice before 9.0, the document signature was applied to the main contents, pictures and embedded objects only and some contents, like macros, were not signed. In OpenOffice.org 3.0 and StarOffice 9.0 the document signature was applied to most content, including macros. However, the mimetype and the content of the META-INF folder were not signed. And in OpenOffice.org 3.2, StarOffice 9.2, and all versions of LibreOffice all contents, except the signature file itself (META-INF/documentsignatures.xml), are signed."
+msgstr "Ao carregar um documento ODF, você poderá ver um ícone na barra de status e no campo de status na caixa de diálogo, indicando que o documento está parcialmente assinado. Este status aparecerá quando a assinatura e o certificado são válidos, mas foram criados com uma versão do OpenOffice.org anterior à versão 3.2 ou do StarOffice anterior à 9.2. Nas versões do OpenOffice.org 3.0 e do StarOffice 9.0, a assinatura do documento é aplicada somente ao conteúdo principal, às figuras e aos objetos embutidos, mas há conteúdo, como por exemplo macros, que não são assinados. No OpenOffice.org 3.0 e no StarOffice 9.0 a assinatura no documento é feita na maioria do conteúdo, incluindo macros. Entretanto, o tipo mime e o conteúdo da pasta META-INF não são assinados. No OpenOffice 3.2, StarOffice 9,2 e em todas as versões do LibreOffice, o conteúdo inteiro, com exceção da própria assinatura (META-INF/documentsignatures.xml), é assinado."
+
+#. ATyHA
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"hd_id9354228\n"
+"help.text"
+msgid "Security Warnings"
+msgstr "Avisos de segurança"
+
+#. aEJFT
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id2372508\n"
+"help.text"
+msgid "When you receive a signed document, and the software reports that the signature is valid, this does not mean that you can be absolutely sure that the document is the same that the sender has sent. Signing documents with software certificates is not a perfectly secure method. Numerous ways are possible to circumvent the security features."
+msgstr "Quando receber um documento assinado e o software informar que a assinatura é válida, isso não significa que se deva confiar plenamente que o documento é o mesmo que foi enviado pelo remetente. A assinatura de documentos com certificados de software não é considerada um método de segurança perfeito. Há muitas maneiras de contornar os recursos de segurança."
+
+#. HbiMb
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id7953123\n"
+"help.text"
+msgid "Example: Think about someone who wants to camouflage his identity to be a sender from your bank. He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed email pretending he is working for your bank. You will get that email, and the email or the document within has the \"valid signed\" icon."
+msgstr "Exemplo: suponha que alguém queira camuflar sua identidade para se tornar um remetente do banco no qual você tem conta. Ele pode conseguir facilmente um certificado utilizando um nome falso e enviar a você uma mensagem eletrônica assinada dizendo que trabalha no seu banco. Você receberá esta mensagem com o ícone \"assinatura válida\"."
+
+#. DGz9C
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6195257\n"
+"help.text"
+msgid "Do not trust the icon. Inspect and verify the certificates."
+msgstr "Não confie no ícone. Inspecione e verifique os certificados."
+
+#. 86jSG
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id8635517\n"
+"help.text"
+msgid "The validation of a signature is not a legally binding guarantee of any kind."
+msgstr "A validação de uma assinatura não é uma garantia legal implícita de qualquer natureza."
+
+#. RxBMt
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6075624\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows operating systems, the Windows features of validating a signature are used. On Solaris and Linux systems, files that are supplied by Thunderbird, Mozilla or Firefox are used. You must ensure that the files that are in use within your system are really the original files that were supplied by the original developers. For malevolent intruders, there are numerous ways to replace original files with other files that they supply."
+msgstr "No sistema operacional Windows, serão utilizados os recursos do Windows de validação de assinaturas. Nos sistemas Solaris e Linux, serão utilizados os arquivos fornecidos pelo Thunderbird, Mozilla ou Firefox. Você deve certificar-se de que os arquivos utilizados no seu sistema são realmente os originais fornecidos pelos seus desenvolvedores. Para intrusos de má fé, existem inúmeras maneiras de substituir os arquivos originais por outros falsificados fornecidos por eles."
+
+#. ey4VP
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id6819971\n"
+"help.text"
+msgid "The messages about validation of a signature that you see in %PRODUCTNAME are the messages that the validation files return. The %PRODUCTNAME software has no way to ensure that the messages reflect the true status of any certificate. The %PRODUCTNAME software only displays the messages that other files that are not under control of %PRODUCTNAME report. There is no legal responsibility of %PRODUCTNAME that the displayed messages reflect the true status of a digital signature."
+msgstr "As mensagens de validação de uma assinatura vistas no %PRODUCTNAME são as mensagens devolvidas pelos arquivos de validação. O software %PRODUCTNAME não tem como garantir que as mensagens correspondam ao verdadeiro status de qualquer certificado. O software do %PRODUCTNAME apenas exibe as mensagens apresentadas por outros arquivos que não estão sob o controle do %PRODUCTNAME. O %PRODUCTNAME não pode ser legalmente responsabilizado pelo fato das mensagens exibidas não corresponderem ao verdadeiro status de uma assinatura digital."
+
+#. 5QG7D
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id3204443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">Página Wiki em inglês sobre assinaturas digitais</link>"
+
+#. p8TL7
+#: digital_signatures.xhp
+msgctxt ""
+"digital_signatures.xhp\n"
+"par_id3448591\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a document using WebDAV over HTTPS</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Abrir um documento utilizando WebDAV sobre HTTPS</link>"
+
+#. GFieG
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a Document Using WebDAV over HTTPS"
+msgstr "Abrir um documento utilizando WebDAV sobre HTTPS"
+
+#. bmays
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"bm_id7430951\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening;documents on WebDAV server</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV over HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>digital signatures;WebDAV over HTTPS</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir;documentos em servidor WebDAV</bookmark_value><bookmark_value>WebDAV sobre HTTPS</bookmark_value><bookmark_value>assinaturas digitais;WebDAV sobre HTTPS</bookmark_value>"
+
+#. kJDna
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"hd_id4989165\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Opening a Document Using WebDAV over HTTPS</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_receive\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_receive.xhp\">Abrir um documento utilizando WebDAV sobre HTTPS</link> </variable>"
+
+#. csKmQ
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1399578\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, you can open and save documents that are stored on a WebDAV server, using the secure HTTPS protocol."
+msgstr "No %PRODUCTNAME, você pode abrir e salvar documentos armazenados em um servidor WebDAV, utilizando o protocolo seguro HTTPS."
+
+#. EwHJJ
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id598162\n"
+"help.text"
+msgid "You must use the %PRODUCTNAME file dialogs to use WebDAV over HTTPS."
+msgstr "Você deve utilizar as caixas de diálogo de arquivos do %PRODUCTNAME para utilizar o WebDAV sobre HTTPS."
+
+#. cXXrz
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id7309793\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - General</item>. Ensure that <emph>Use %PRODUCTNAME dialogs</emph> is enabled. Click <emph>OK</emph> to close the dialog box."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Geral</item>. Assegure-se que a caixa <emph>Utilizar as caixas de diálogo do %PRODUCTNAME</emph> esteja marcada. Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. XSwjj
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1227759\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Open</item>."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Arquivo - Abrir</item>."
+
+#. 5DtvG
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id7424237\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File name</emph> box, enter the path to the WebDAV folder. For example, enter <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> to open a secure connection to the WebDAV server at the IP address 192.168.1.1, and to list the contents of the <item type=\"literal\">webfolder</item> folder."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome do arquivo</emph>, digite o caminho para a pasta WebDAV. Por exemplo, digite <item type=\"literal\">https://192.168.1.1/webfolder</item> para abrir uma conexão segura com o servidor WebDAV no endereço IP 192.168.1.1, e listar o conteúdo da pasta <item type=\"literal\">webfolder</item>."
+
+#. zzeAk
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1388592\n"
+"help.text"
+msgid "The first time you connect to a WebDAV server, you see the \"<emph>Website Certified by an Unknown Authority</emph>\" dialog."
+msgstr "Na primeira vez que você se conectar ao servidor WebDAV, você verá a caixa de diálogo \"<emph>Sítio eletrônico certificado por autoridade desconhecida</emph>\"."
+
+#. TfDz2
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id343943\n"
+"help.text"
+msgid "You should click the <emph>Examine Certificate</emph> button and examine the certificate."
+msgstr "Você deveria clicar no botão <emph>Examinar certificado</emph> e examinar o certificado."
+
+#. y4eUC
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id8726767\n"
+"help.text"
+msgid "If you accept the certificate, choose \"<emph>Accept this certificate temporarily for this session</emph>\" and click <emph>OK</emph>. Now you can open and save files from the WebDAV server without further questions, until you exit %PRODUCTNAME."
+msgstr "Se você aceitar o certificado, escolha \"<emph>Aceitar este certificado temporariamente para esta sessão</emph>\" e clique em <emph>OK</emph>. Agora você pode abrir e salvar arquivos do servidor WebDAV sem mais perguntas, até sair do %PRODUCTNAME."
+
+#. 8PMVb
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id691549\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not trust the certificate, click <emph>Cancel</emph>."
+msgstr "Se você não confia no certificado, clique em <emph>Cancelar</emph>."
+
+#. AqPZq
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
+"help.text"
+msgid "If you did accept the certificate, you can now select the file name or file names you want to open and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Se você aceitou o certificado, você pode agora selecionar o nome do arquivo ou nomes dos arquivos que você deseja abrir e clicar em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. ySgN9
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id3236182\n"
+"help.text"
+msgid "If there is a mismatch of the domain name given in the certificate and the domain name you entered in the file dialog, then you see a dialog that allows you to choose from any of the following options:"
+msgstr "Se houver diferença entre o nome do domínio do certificado e aquele que você digitou na caixa de diálogo de arquivo, você verá uma caixa de diálogo que lhe permitirá escolher uma das três opções seguintes:"
+
+#. EPogr
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1251258\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>View Certificate</emph> - <ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Ver certificado</emph> - <ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Ver certificado.</ahelp>"
+
+#. BXyF3
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id8111819\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Continue</emph> - <ahelp hid=\".\">If you are sure both domains are the same, click the Continue button.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Continuar</emph> - <ahelp hid=\".\">Se você tem certeza que os domínios são os mesmos, clique no botão Continuar.</ahelp>"
+
+#. HyY2o
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id9116794\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Cancel Connection</emph> - Cancels the connection."
+msgstr "<emph>Cancelar conexão</emph> - Cancela a conexão."
+
+#. xrFHe
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id4381847\n"
+"help.text"
+msgid "If you click <emph>Continue</emph>, you may see a dialog that asks you to enter your user name and password."
+msgstr "Se você clicar em <emph>Continuar</emph>, pode ser que você veja uma caixa de diálogo perguntando seu nome de usuário e sua senha."
+
+#. sBMvT
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1336710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name to log on to the WebDAV server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite seu nome de usuário para iniciar a sessão no servidor WebDAV.</ahelp>"
+
+#. w8wCu
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id1221655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite sua senha.</ahelp>"
+
+#. vtDJd
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id3397320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If you enable <emph>Remember password till end of session</emph>, your password will be remembered for subsequent WebDAV connections until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se você ativar <emph>Lembrar minha senha até o fim da sessão</emph>, sua senha será mantida para as conexões WebDAV subsequentes até você sair do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. QBcqG
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id3204443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org How to use digital Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\" name=\"wiki.documentfoundation.org: How to use digital Signatures\">Página Wiki em inglês sobre assinaturas digitais</link>"
+
+#. bZGSc
+#: digitalsign_receive.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_receive.xhp\n"
+"par_id2182378\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais.</link>"
+
+#. zMbCu
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Digital Signatures"
+msgstr "Assinar com assinaturas digitais"
+
+#. VSMQG
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"bm_id7430951\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>signing documents with digital signatures</bookmark_value> <bookmark_value>digital signatures;getting/managing/applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>assinar documentos com assinatura digital</bookmark_value><bookmark_value>assinatura digital;obter / gerenciar / aplicar</bookmark_value>"
+
+#. 2FBL5
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"hd_id344248\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Applying Digital Signatures</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"digitalsign_send\"><link href=\"text/shared/guide/digitalsign_send.xhp\">Aplicar assinaturas digitais</link> </variable>"
+
+#. zW3Br
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN1063C\n"
+"help.text"
+msgid "Getting a Certificate"
+msgstr "Obter um certificado"
+
+#. nV2Xb
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10640\n"
+"help.text"
+msgid "You can get a certificate from a certification authority. No matter if you choose a governmental institution or a private company it is common to be charged for this service, for example when they certify your identity. Few other authorities issue certificates free of costs, like the Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> which is based on the well-known and reliable Web of Trust model and is of growing popularity."
+msgstr "Consegue-se um certificado digital de uma Autoridade Certificadora. Não importa se sua escolha for por uma instituição governamental ou por uma empresa privada, mas é comum ser cobrado pelo serviço, por exemplo, quando elas atestam sua identidade. Poucas autoridades certificadoras emitem certificados sem custos, como o Open Source Project <link href=\"https://www.CAcert.org/\"><emph>CAcert</emph></link> que é baseado em um modelo confiável de Rede de Confiança e cuja popularidade cresce dia a dia."
+
+#. wXEGF
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "Managing your Certificates"
+msgstr "Gerenciar seus certificados"
+
+#. oeCNj
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN1071D\n"
+"help.text"
+msgid "If you are using Linux, macOS or Solaris, you must install a recent version of Thunderbird or Firefox. %PRODUCTNAME will then access their certificate storage."
+msgstr "Se estiver utilizando Linux, macOS ou Solaris, instale uma versão recente do Mozilla Thunderbird ou Mozilla Firefox. O %PRODUCTNAME vai acessar o armazém de certificados destes softwares."
+
+#. MYc2h
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10720\n"
+"help.text"
+msgid "If you have created different profiles in Thunderbird or Firefox and you want to use certificates from one specific user profile, select the profile in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Security - Certificate Path</menuitem>. Alternatively, you can set the environment variable MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER to point to the folder containing that profile."
+msgstr "Se tiver vários perfis de usuário no Thunderbird ou no Firefox e deseja utilizar os certificados de um determinado perfil, selecione o perfil em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Segurança - Caminhos dos certificados</menuitem>. Como alternativa, defina a variável de ambiente MOZILLA_CERTIFICATE_FOLDER para indicar a pasta contendo o perfil."
+
+#. gFHy4
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id944242\n"
+"help.text"
+msgid "Open your web browser’s preferences, select the <emph>Advanced</emph> section, click on the <emph>Certificates</emph> tab, and then choose <emph>View Certificates</emph>. The <emph>Certificate Manager</emph> dialog will appear."
+msgstr "Abra as preferências do seu navegador, selecione a seção <emph>Avançado</emph>, clique na aba <emph>Certificados</emph> e escolha a opção <emph>Ver certificados</emph>. Aparecerá a caixa de diálogo <emph>Gerenciador de certificados</emph>."
+
+#. 3w5HD
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id6452223\n"
+"help.text"
+msgid "Import your new root certificate, then select and edit the certificate. Enable the root certificate to be trusted at least for web and email access. This ensures that the certificate can sign your documents. You may edit any intermediate certificate in the same way, but it is not mandatory for signing documents."
+msgstr "Importe seu novo certificado raiz e então selecione e edite o certificado. Ative o certificado raiz para que seja confiável ao menos para o acesso à internet e a mensagens eletrônicas. Isso garante que o certificado poderá assinar seus documentos. Você pode editar qualquer certificado intermediário da mesma forma, mas não é obrigatório para a assinatura de documentos."
+
+#. GRiME
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id6486098\n"
+"help.text"
+msgid "When you have edited the new certificates, restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Após editar os novos certificados, reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. hZkXE
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id921519766138177\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows systems, %PRODUCTNAME will access the system certificate storage."
+msgstr "Nos sistemas Windows, o %PRODUCTNAME acessará o armazenamento de certificados do sistema"
+
+#. CDWbJ
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id461519763996407\n"
+"help.text"
+msgid "Your private key for the digital signature will usually be generated and securely stored by Windows as part of the signature-issuance process. Once the issuing Certificate Authority is satisfied that your computer produced the private key and you have satisfied any other identification requirements, the corresponding public key is signed by the Certificate Authority. For personal keys obtained over the Internet, the private key is generated by your browser and it is not shared with the Certificate Authority."
+msgstr "A sua chave privada de assinatura digital geralmente será gerada e armazenada com segurança pelo Windows como parte do processo de criação da assinatura. Uma vez que a autoridade emissora do certificado está convencida de que seu computador produziu a chave privada e você atendeu a todos os outros requisitos de identificação, a chave pública correspondente é assinada pela Autoridade de Certificação. Para chaves pessoais obtidas na Internet, a chave privada é gerada pelo seu navegador e não é compartilhada com a Autoridade de Certificação."
+
+#. R9DdF
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id181519764008387\n"
+"help.text"
+msgid "If a private key is received by other means or you transfer it from another computer, you can install it on your Windows PC by double-clicking on the private key certificate and providing any required password. This private key may be known to others (such as an organizational or governmental security administration) depending on how it was issued to you."
+msgstr "Se uma chave privada é recebida por outros meios ou se você a transferir de outro computador, você pode instalá-la no seu PC Windows clicando duas vezes no certificado da chave privada e fornecendo qualquer senha necessária. Esta chave privada pode ser conhecida por outras pessoas (como uma administração de segurança governamental ou organizacional) dependendo de como fora emitida para você."
+
+#. Fpmmy
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id21519764016831\n"
+"help.text"
+msgid "Public keys of other people used to verify document digital signatures, or encrypt documents for their eyes only, are usually stored in your system with digital certificate-management applications. In some cases you will need to manage those public-key certificates yourself."
+msgstr "As chaves públicas de outras pessoas usadas para verificar assinaturas digitais de documentos ou criptografar documentos apenas para seus olhos são geralmente armazenadas em seu sistema com aplicativos de gerenciamento de certificados digitais. Em alguns casos, você precisará gerenciar esses certificados de chave pública."
+
+#. JECPD
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id351519764024243\n"
+"help.text"
+msgid "The general management of public and private keys on your PC will vary depending on the version of Windows you are operating. For more information, use the \"Help and Support\" topic of your Windows version and search for \"digital signature\"."
+msgstr "O gerenciamento geral de chaves públicas e privadas no seu PC irá variar dependendo da versão do Windows em que estiver operando. Para mais informações, use o tópico \"Ajuda e Suporte\" da versão do Windows e procure por \"assinatura digital\"."
+
+#. 87CDG
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
+"help.text"
+msgid "Signing a document"
+msgstr "Assinar um documento"
+
+#. HGco7
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10688\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Digital Signatures - Digital Signatures</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Assinaturas digitais - Assinaturas digitais</emph>."
+
+#. F7FFo
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10690\n"
+"help.text"
+msgid "A message box advises you to save the document. Click <emph>Yes</emph> to save the file."
+msgstr "Uma caixa de mensagens avisa para salvar o documento. Clique em <emph>Sim</emph> para salvar o arquivo."
+
+#. QCBAo
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN10698\n"
+"help.text"
+msgid "After saving, you see the <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Digital Signatures</emph></link> dialog. Click <emph>Add</emph> to add a public key to the document."
+msgstr "Depois de salvar, você verá a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/digitalsignatures.xhp\"><emph>Assinaturas digitais</emph></link>. Clique em <emph>Adicionar</emph> para adicionar uma chave pública ao documento."
+
+#. hDKuq
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Select Certificate</emph></link> dialog, select your certificate and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/selectcertificate.xhp\"><emph>Selecionar certificado</emph></link>, selecione o certificado desejado e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. EUCrv
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "You see again the <emph>Digital Signatures</emph> dialog, where you can add more certificates if you want. Click <emph>OK</emph> to add the public key to the saved file."
+msgstr "Será exibida novamente a caixa de diálogo <emph>Assinaturas digitais</emph>, permitindo adicionar mais certificados, se desejar. Clique em <emph>OK</emph> para adicionar a chave pública ao arquivo salvo."
+
+#. cnWUe
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106C3\n"
+"help.text"
+msgid "A signed document shows an icon<image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Icon</alt></image> in the status bar. You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Um documento assinado mostrará o ícone <image id=\"img_id262764\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id262764\">Documento assinado</alt></image> na barra de status. Você pode clicar duas vezes no ícone na barra de status para exibir o certificado."
+
+#. NudNc
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id2008200911381426\n"
+"help.text"
+msgid "The result of the signature validation is displayed in the status bar and within the <emph>Digital Signature</emph> dialog. Several documents and macro signatures can exist inside an ODF document. If there is a problem with one signature, then the validation result of that one signature is assumed for all signatures. That is, if there are ten valid signatures and one invalid signature, then the status bar and the status field in the dialog will flag the signature as <emph>invalid</emph>."
+msgstr "O resultado da validação da assinatura será exibida na barra de status e dentro da caixa de diálogo <emph>Assinaturas digitais</emph>. Várias assinaturas de documentos e macros podem existir dentro de um documento ODF. Se houver um problema com uma das assinaturas, então o resultado da validação desta assinatura será assumida para todas as assinaturas. Isto é, se houver dez assinaturas válidas e uma inválida, a barra de status e o campo de status da caixa de diálogo sinalizarão que a assinatura é <emph>inválida</emph>."
+
+#. HrsLC
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106E0\n"
+"help.text"
+msgid "Signing the macros inside a document"
+msgstr "Assinar a macros dentro de um documento"
+
+#. 7VxRj
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106E4\n"
+"help.text"
+msgid "Normally, macros are part of a document. If you sign a document, the macros inside the document are signed automatically. If you want to sign only the macros, but not the document, proceed as follows:"
+msgstr "Normalmente, as macros são parte de um documento. Se você assinar um documento, as macros contidas no documento serão assinadas automaticamente. Se desejar assinar apenas as macros, mas não o documento, proceda da seguinte maneira:"
+
+#. RSFED
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Digital Signature</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas – Macros – Assinatura digital</emph>."
+
+#. WGVKs
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F2\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the signature as described above for documents."
+msgstr "Aplique a assinatura como descrito acima para documentos."
+
+#. Yf3RC
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
+"help.text"
+msgid "When you open the Basic IDE that contains signed macros, you see an icon<image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Icon</alt></image> in the status bar.<br/>You can double-click the icon in the status bar to view the certificate."
+msgstr "Ao abrir o IDE do Basic que contém macros assinadas, você verá um ícone <image id=\"img_id9252296\" src=\"xmlsecurity/res/certificate_16.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id9252296\">Ícone</alt></image> na barra de status.<br/>Você pode clicar duas vezes no ícone na barra de status para exibir o certificado."
+
+#. HABQ6
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id5734733\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the <emph>View Certificate</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir a caixa de diálogo <emph>Visualizar certificado</emph>.</ahelp>"
+
+#. 9UAQe
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id561540\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to accept the certificate until you exit %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha essa configuração para aceitar o certificado até você sair do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. PDwpL
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id7705618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose this setting to cancel the connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha essa configuração para cancelar a conexão.</ahelp>"
+
+#. Ak9Sq
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id3204443\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">English Wiki page on digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/How_to_use_digital_Signatures\">Página wiki sobre assinaturas digitais, em inglês</link>"
+
+#. PuRvf
+#: digitalsign_send.xhp
+msgctxt ""
+"digitalsign_send.xhp\n"
+"par_id5166173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">About digital signatures</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Sobre assinaturas digitais.</link>"
+
+#. MVAm8
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents Automatically"
+msgstr "Salvar documentos automaticamente"
+
+#. 5KEsy
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"bm_id3152924\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>saving;documents, automatically</bookmark_value><bookmark_value>automatic saving</bookmark_value><bookmark_value>backups;automatic</bookmark_value><bookmark_value>files; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving automatically</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving automatically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;salvar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>salvar;documentos, automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>salvar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>salvaguardas;automática</bookmark_value><bookmark_value>arquivos;salvar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;salvar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>planilhas;salvar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>desenhos;salvar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;salvar automaticamente</bookmark_value>"
+
+#. DCQGi
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3155536\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Saving Documents Automatically\">Saving Documents Automatically</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_autosave\"><link href=\"text/shared/guide/doc_autosave.xhp\" name=\"Salvar documentos automaticamente\">Salvar documentos automaticamente</link></variable>"
+
+#. 6GmAr
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "To create a backup file every time you save a document"
+msgstr "Para criar um arquivo de salvaguarda toda vez que for salvar um documento"
+
+#. QBGUG
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carregar / Salvar - Geral\"><emph>Carregar / Salvar - Geral</emph></link>."
+
+#. cjfZJ
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Always create backup copy</emph>."
+msgstr "Marque <emph>Sempre criar cópia de segurança</emph>."
+
+#. iCikL
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Always create backup copy</emph> option is selected, the old version of the file is saved to the backup directory whenever you save the current version of the file."
+msgstr "Se a opção <emph>Sempre criar cópia de segurança</emph> estiver selecionada, a versão antiga do arquivo será salva no diretório de salvaguarda sempre que você salvar a versão atual do arquivo."
+
+#. wNN7X
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the backup directory by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>, then change the <emph>Backups</emph> path in the dialog."
+msgstr "Você pode alterar o diretório de salvaguarda ao selecionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Caminhos</emph>, e altere o caminho <emph>Salvaguardas</emph> na caixa de diálogo."
+
+#. htDv3
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "The backup copy has the same name as the document, but the extension is .BAK. If the backup folder already contains such a file, it will be overwritten without warning."
+msgstr "A cópia de salvaguarda tem o mesmo nome do documento, mas a extensão é .BAK. Se o diretório de salvaguarda já contém esse arquivo, ele será substituído sem qualquer aviso."
+
+#. MJtYs
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "To save recovery information automatically every n minutes"
+msgstr "Para salvar automaticamente informações de recuperação a cada n minutos"
+
+#. nEZPe
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carregar / Salvar - Geral\"><emph>Carregar / Salvar - Geral</emph></link>."
+
+#. 9iCjt
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <emph>Save AutoRecovery information every</emph> and select the time interval."
+msgstr "Marque <emph>Salvar informações de autorrecuperação a cada</emph> e selecione o intervalo de tempo."
+
+#. jawvt
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"help.text"
+msgid "This command saves the information necessary to restore the current document in case of a crash. Additionally, in case of a crash %PRODUCTNAME tries automatically to save AutoRecovery information for all open documents, if possible."
+msgstr "Esse comando salva as informações necessárias para restaurar o documento atual em caso de falha. Além disso, no caso de uma falha, o %PRODUCTNAME tentará automaticamente salvar as informações de recuperação automática para todos os documentos abertos, se possível."
+
+#. RZr2e
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Salvar como\">Salvar como</link>"
+
+#. GiFbH
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carregar / Salvar - Geral\">Carregar / Salvar - Geral</link>"
+
+#. tGAzm
+#: doc_autosave.xhp
+msgctxt ""
+"doc_autosave.xhp\n"
+"par_idN10838\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Error Report Tool</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\">Ferramenta de relatório de erros</link>"
+
+#. tqq3b
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Documents"
+msgstr "Abrir documentos"
+
+#. vUYyK
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"bm_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening; documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; opening</bookmark_value> <bookmark_value>files; opening</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>presentations;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>new documents</bookmark_value> <bookmark_value>empty documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; creating/opening</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; new</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; new</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir; documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>arquivos; abrir</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>planilhas;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>novos documentos</bookmark_value><bookmark_value>documentos vazios</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; criar/abrir</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; novo</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; nova</bookmark_value>"
+
+#. GG3yh
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Opening Documents\">Opening Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_open\"><link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\" name=\"Abrir documentos\">Abrir documentos</link></variable>"
+
+#. FCBeh
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Opening an existing document"
+msgstr "Abrir um documento existente"
+
+#. FChHh
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. aBQhN
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_idN107A9\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File – Open</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Abrir</menuitem>"
+
+#. AAFFU
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id210820160859353525\n"
+"help.text"
+msgid "Choose<menuitem> File – Open Remote</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Abrir arquivo remoto</menuitem>"
+
+#. QWFLw
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id210820160901392820\n"
+"help.text"
+msgid "Do a long click in the <emph>Open</emph> icon on the standard toolbar and select <emph>Open Remote File</emph> in the bottom of the list."
+msgstr "Faça um clique longo no ícone <emph>Abrir</emph> na barra de ferramentas padrão e selecione <emph>Abrir arquivo remoto</emph> embaixo na lista."
+
+#. DCCtG
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "Select the file you want to open and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Selecione o arquivo desejado e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. 4WgFF
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "Restrict Files to Display"
+msgstr "Restringir arquivos a exibir"
+
+#. UBkeK
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"help.text"
+msgid "To restrict the display of files in the <emph>Open</emph> dialog to a certain type select the corresponding <emph>File type</emph> from the list. Select <emph>All Files</emph> to display all files."
+msgstr "Para restringir a exibição de arquivos na caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> a um certo tipo, selecione o <emph>Tipo de arquivo</emph> que deseja na lista. Selecione <emph>Todos os arquivos</emph> para mostrar todos os arquivos."
+
+#. eHAhk
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id4651326\n"
+"help.text"
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posição do cursor"
+
+#. rB6C2
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id5509201\n"
+"help.text"
+msgid "In general, all documents open with the cursor at the start of the document."
+msgstr "Em geral, todos os documentos, ao serem abertos, apresentam o cursor no início do documento."
+
+#. DBPFu
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id6594744\n"
+"help.text"
+msgid "One exception appears when the author of a Writer text document saves and reopens a document: The cursor will be at the same position where it has been when the document was saved. This only works when the name of the author was entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - User Data</menuitem>."
+msgstr "Uma exceção aparece quando o autor de um documento de texto do Writer salva e reabre um documento: O cursor estará na mesma posição de quando o documento foi salvo. Isso só funciona quando o nome do autor estiver inserido em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Dados do usuário</menuitem>."
+
+#. aLKzF
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3422650\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift+F5</keycode> to set the cursor to the last saved position."
+msgstr "Pressione <keycode>Shift+F5</keycode> para colocar o cursor na posição que estava quando o documento foi salvo pela última vez."
+
+#. FRWxv
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"hd_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "Opening an Empty Document"
+msgstr "Abrir um documento em branco"
+
+#. 75a2A
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>New</emph> icon on the Standard bar or choose <emph>File - New</emph>. This opens a document of the document type specified."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Novo</emph> na barra de ferramentas padrão ou selecione <emph>Arquivo - Novo</emph>. Isto abre um documento do tipo especificado."
+
+#. Rcfnt
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "If you click the arrow next to the <emph>New</emph> icon, a submenu opens in which you can select another document type."
+msgstr "Se você clicar na seta ao lado do ícone <emph>Novo</emph>, um submenu aparecerá para você selecionar outro tipo de documento."
+
+#. Pnafh
+#: doc_open.xhp
+msgctxt ""
+"doc_open.xhp\n"
+"par_id3148616\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"File - Open\">File - Open</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Arquivo - Abrir\">Arquivo - Abrir</link>"
+
+#. TnZ4D
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents"
+msgstr "Salvar documentos"
+
+#. VE5up
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"bm_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents</bookmark_value><bookmark_value>backups; documents</bookmark_value><bookmark_value>files; saving</bookmark_value><bookmark_value>text documents; saving</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving</bookmark_value><bookmark_value>FTP; saving documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;salvar</bookmark_value><bookmark_value>salvar;documentos</bookmark_value><bookmark_value>salvaguardas;documentos</bookmark_value><bookmark_value>arquivos;salvar</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;salvar</bookmark_value><bookmark_value>planilhas;salvar</bookmark_value><bookmark_value>desenhos;salvar</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;salvar</bookmark_value><bookmark_value>FTP;salvar documentos</bookmark_value>x"
+
+#. iRMDq
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Saving Documents\">Saving Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"doc_save\"><link href=\"text/shared/guide/doc_save.xhp\" name=\"Salvar documentos\">Salvar documentos</link></variable>"
+
+#. DKFx6
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Save</emph> icon or press the shortcut keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Salvar</emph> ou pressione as teclas de atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S."
+
+#. JubEi
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">This icon is for tips on how to use the program more effectively.</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152349\" src=\"cmd/sc_save.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152349\">Esse ícone é para mostrar dicas sobre como usar o programa de forma mais eficaz.</alt></image>"
+
+#. Ax4rn
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "The document is saved under its path and name on the current local data medium or network drive or on the Internet, overwriting any file of the same name."
+msgstr "O documento será salvo no próprio caminho e com nome original, na mídia de dados local, unidade de rede ou na Internet, substituindo qualquer arquivo com o mesmo nome."
+
+#. qaTtH
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a new file for the first time, the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link> dialog opens, in which you can enter a name, folder and drive or volume for the file. To open this dialog, choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Na primeira vez em que salvar um novo arquivo, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Salvar como\">Salvar como</link> será aberta. Nela, poderá inserir um nome, uma pasta e uma unidade ou volume para o arquivo. Para abrir essa caixa de diálogo, escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph>."
+
+#. rg8Rf
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "You can set the automatic creation of a backup copy under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
+msgstr "Você pode definir a criação automática de cópias de segurança em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carregar / Salvar–Geral\"><emph>Carregar / Salvar → Geral</emph></link>."
+
+#. 8tKAZ
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"hd_id7146824\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic extension to the file name"
+msgstr "Extensão automática ao nome de arquivo"
+
+#. zjh6c
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9359111\n"
+"help.text"
+msgid "When saving a file, %PRODUCTNAME always appends an extension to the file name, except when the file name already has an extension that matches the file type. See the list of <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">ODF extensions</link>."
+msgstr "Ao salvar um arquivo, o %PRODUCTNAME sempre adiciona uma extensão ao nome do arquivo, exceto quando o nome do arquivo já tiver uma extensão que combina com o tipo de arquivo. Veja a lista das <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">Extensões ODF</link>."
+
+#. uzTgG
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id6709494\n"
+"help.text"
+msgid "Some examples for the automatic extensions are listed in the following table:"
+msgstr "Alguns exemplos de extensões automáticas estão listados na seguinte tabela:"
+
+#. CCoDF
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9009674\n"
+"help.text"
+msgid "You enter this file name"
+msgstr "Entre com esse nome de arquivo"
+
+#. EV55F
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id485549\n"
+"help.text"
+msgid "You select this file type"
+msgstr "Selecione esse tipo de arquivo"
+
+#. 6DEF2
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3987243\n"
+"help.text"
+msgid "File is saved with this name"
+msgstr "O arquivo será salvo com esse nome"
+
+#. nvHU2
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7681814\n"
+"help.text"
+msgid "my file"
+msgstr "meu arquivo"
+
+#. ZKQdN
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id9496749\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
+
+#. SPZDE
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id342417\n"
+"help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "meu arquivo.odt"
+
+#. wvkkN
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id5087130\n"
+"help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "meu arquivo.odt"
+
+#. hnB2f
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7523728\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
+
+#. zkKxN
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id8994109\n"
+"help.text"
+msgid "my file.odt"
+msgstr "meu arquivo.odt"
+
+#. AB6gL
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id266426\n"
+"help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "meu arquivo.txt"
+
+#. PGccE
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3031098\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Text"
+msgstr "Texto ODF"
+
+#. BGVW5
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id8276619\n"
+"help.text"
+msgid "my file.txt.odt"
+msgstr "meu arquivo.txt.odt"
+
+#. jsYRt
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7824030\n"
+"help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "meu arquivo.txt"
+
+#. FrEdr
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id7534104\n"
+"help.text"
+msgid "Text (.txt)"
+msgstr "Texto (.txt)"
+
+#. cjABd
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id209051\n"
+"help.text"
+msgid "my file.txt"
+msgstr "meu arquivo.txt"
+
+#. fG4J9
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Salvar como\">Salvar como</link>"
+
+#. uPRys
+#: doc_save.xhp
+msgctxt ""
+"doc_save.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\">Load/Save - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carregar / Salvar - Geral\">Carregar / Salvar - Geral</link>"
+
+#. 4ZyYC
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Dragging and Dropping Within a $[officename] Document"
+msgstr "Arrastar e soltar dentro de um documento do $[officename]"
+
+#. a2D2g
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop;overview</bookmark_value><bookmark_value>mouse; pointers when using drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>links;by drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;by drag and drop</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e soltar;visão geral</bookmark_value><bookmark_value>mouse; ponteiros ao usar arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;pelo método arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;pelo método arrastar e soltar</bookmark_value>"
+
+#. SgQF9
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Dragging and Dropping Within a $[officename] Document\">Dragging and Dropping Within a $[officename] Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"Arrastar e soltar dentro de um documento do $[officename]\">Arrastar e soltar dentro de um documento do $[officename]</link></variable>"
+
+#. GyVoT
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "There are many options for moving or copying objects using drag-and-drop. Text sections, drawing objects, graphics, form controls, hyperlinks, cell ranges, and many more can be moved or copied with the mouse."
+msgstr "Há várias opções para mover ou copiar objetos usando o recurso arrastar e soltar. Seções de texto, objetos de desenho, figuras, controles de formulários, hiperlinks, intervalos de células (e muito mais) podem ser movidos ou copiados com o mouse."
+
+#. LYfpD
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Note that the mouse pointer displays a plus sign when copying and an arrow when creating a link or hyperlink."
+msgstr "Note que o ponteiro do mouse exibe um sinal de adição ao copiar e uma seta ao criar um vínculo ou hiperlink."
+
+#. osBVe
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse Pointer"
+msgstr "Ponteiro do mouse"
+
+#. EnwGa
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. xBbY9
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3159177\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mouse pointer moving data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147573\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3147573\">Mover dados com o ponteiro do mouse</alt></image>"
+
+#. c2pDe
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Moving"
+msgstr "Mover"
+
+#. xRDFb
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149233\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3149233\">Copiar dados com o ponteiro do mouse</alt></image>"
+
+#. YDopW
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "Copying"
+msgstr "Copiar"
+
+#. LF2sh
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Mouse pointer inserting link</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"media/helpimg/linkdata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3159413\">Inserir um vínculo com o ponteiro do mouse</alt></image>"
+
+#. ZtDB4
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a link"
+msgstr "Criar um vínculo"
+
+#. w6spG
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> or Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while releasing the mouse button, you can control whether the object is copied, moved, or a link is created."
+msgstr "Se pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ou Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto solta o botão do mouse, você pode controlar se o objeto será copiado, movido ou se será criado um vínculo."
+
+#. EipoB
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158407\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3158407\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FffnD
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag objects out of the <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator\"><emph>Navigator</emph></link>, you can specify in the submenu of the Navigator's <emph>Drag Mode</emph> icon whether to copy the object, insert it as a link or insert it as a hyperlink."
+msgstr "Se arrastar objetos para fora do <link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador\"><emph>Navegador</emph></link>, poderá especificar no submenu do ícone <emph>Modo de arrastar</emph> do Navegador se o objeto será copiado, inserido como um vínculo ou como um hiperlink."
+
+#. AGXCC
+#: dragdrop.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "You can cancel a drag-and-drop operation in $[officename] at any time by pressing the Esc key before releasing the mouse button."
+msgstr "Você pode cancelar a operação arrastar e soltar no $[officename] teclando Esc antes de soltar o botão do mouse."
+
+#. D27Ap
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drag-and-Drop With the Data Source View"
+msgstr "Arrastar e soltar com a exibição de fonte de dados"
+
+#. SZBGi
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"bm_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; data source view</bookmark_value><bookmark_value>data source view; drag and drop</bookmark_value><bookmark_value>copying;from data source view</bookmark_value><bookmark_value>pasting;from data source view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e soltar; visualização de fonte de dados</bookmark_value><bookmark_value>visualização de fonte de dados; arrastar e soltar</bookmark_value><bookmark_value>copiar;a partir da visualização de fonte de dados</bookmark_value><bookmark_value>colar;a partir da visualização de fonte de dados</bookmark_value>"
+
+#. JkBST
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Drag-and-Drop With the Data Source View\">Drag-and-Drop With the Data Source View</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_beamer\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_beamer.xhp\" name=\"Arrastar e soltar com a exibição de fonte de dados\">Arrastar e soltar com a exibição de fonte de dados</link></variable>"
+
+#. DccCG
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3151111\n"
+"help.text"
+msgid "A fast way of copying from a data source into a text or spreadsheet document, or of creating forms based on a data source, is by drag-and-drop."
+msgstr "O método arrastar e soltar é um modo rápido de copiar informações de uma fonte de dados em um documento de planilha ou texto ou de criar formulários baseados em uma fonte de dados."
+
+#. E7H73
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Mouse pointer copying data</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155390\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"8.47mm\" height=\"8.47mm\"><alt id=\"alt_id3155390\">Copiar dados com o ponteiro do mouse</alt></image>"
+
+#. QMv2i
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Copying with Drag-and-Drop"
+msgstr "Copiar com arrastar e soltar"
+
+#. Fv3t2
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to reverse a drag-and-drop, position the cursor in your document and choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Para reverter uma ação de arrastar e soltar, posicione o cursor no documento e escolha <emph>Editar - Desfazer</emph>."
+
+#. QFekQ
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "It is also possible to copy by drag-and-drop from a document into a data source:"
+msgstr "Também é possível copiar pelo recurso de arrastar e soltar de um documento para a fonte de dados:"
+
+#. wUEpZ
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "A text table or the selected range of a spreadsheet can be dragged using drag-and-drop to a table container in the data source explorer."
+msgstr "Uma tabela de texto ou o intervalo selecionado pode ser arrastado utilizando o método de arrastar e soltar para um recipiente de tabela no explorador da fonte de dados."
+
+#. fHvuU
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Plain text can be copied using drag-and-drop from one document to a data field in the data source view."
+msgstr "Você também pode usar o método arrastar e soltar para copiar texto simples de um documento e soltá-lo no campo de dados na tela de exibição de fonte de dados."
+
+#. oqs3E
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3145421\n"
+"help.text"
+msgid "Using data in a text document"
+msgstr "Utilizar dados em um documento de texto"
+
+#. YtpUf
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a database field in a text document by dragging a field name from the column header of the data source view into the document. This is especially useful when designing form letters. Simply drag the desired fields - home address, form of address, and so on - into your document."
+msgstr "Você poderá inserir um campo de banco de dados em um documento de texto arrastando um nome de campo do cabeçalho da coluna da tela de exibição de fonte de dados para o documento. Essa opção é especialmente útil para projetar cartas-modelo. Arraste os campos desejados - endereço, formato do endereço e assim por diante - para o documento."
+
+#. rB68R
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3153105\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a complete record, select the corresponding header and drag it into the document. When you release the mouse button, the <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Insert database columns\"><emph>Insert database columns</emph></link> dialog appears, in which you can decide whether to use all database fields, and whether to copy the data into the document as text, a table or fields. All currently selected records will be inserted."
+msgstr "Para inserir um registro completo, selecione o cabeçalho correspondente e arraste-o para o documento. Quando você liberar o botão do mouse, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12070000.xhp\" name=\"Inserir colunas do banco de dados\"><emph>Inserir colunas do banco de dados</emph></link>. Nela você poderá optar por usar todos os campos do banco de dados e por copiar os dados para o documento como texto, tabela ou campos. Todos os registros selecionados serão inseridos."
+
+#. FfBFe
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "Applying data to a table document"
+msgstr "Aplicar dados a um documento de tabela"
+
+#. LE87C
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert one or more records into the current sheet of a spreadsheet by selecting the rows in the data source view and dragging and dropping them into the spreadsheet. The data is inserted at the place where you release the mouse button."
+msgstr "Você pode inserir um ou mais registros na planilha atual de um documento de planilha selecionando as linhas na fonte de dados, arrastando e soltando-as na planilha. Os dados serão inseridos no local onde você soltar o botão do mouse."
+
+#. cC3Uk
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"hd_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting controls in a text form"
+msgstr "Inserir controles em um formulário de texto"
+
+#. fhwzN
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a text form linked to a database, you can generate controls by drag-and-drop from the data source view."
+msgstr "Ao criar um formulário de texto vinculado a um banco de dados, você poderá gerar controles arrastando e soltando a partir da tela de exibição de fonte de dados."
+
+#. hpF4V
+#: dragdrop_beamer.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_beamer.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"help.text"
+msgid "When you drag a database column into the text document, you insert a field. If you hold down Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while dragging, a text field is inserted, grouped with an appropriate label field. The text field already contains all the database information that you need for the form."
+msgstr "Ao arrastar uma coluna de banco de dados para o documento de texto, um campo será inserido. Se mantiver pressionadas as teclas Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar, um campo de texto será inserido e agrupado com um campo de rótulo apropriado. O campo de texto já contém todas as informações do banco de dados que você precisa para o formulário."
+
+#. znEGN
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Graphics From the Gallery"
+msgstr "Copiar figuras da Galeria"
+
+#. UCuQ7
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"bm_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Gallery;dragging pictures to draw objects</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;dropping Gallery pictures</bookmark_value><bookmark_value>drag and drop;from Gallery to draw objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galeria;arrastar figuras para desenhar objetos</bookmark_value><bookmark_value>desenhar objetos;soltar figuras da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e soltar;da Galeria para desenhar objetos</bookmark_value>"
+
+#. u2nTt
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copying Graphics From the Gallery\">Copying Graphics From the Gallery</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_fromgallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_fromgallery.xhp\" name=\"Copiar figuras da Galeria\">Copiar figuras da Galeria</link></variable>"
+
+#. JA2ug
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "If you drag a graphic from the Gallery into a text, spreadsheet or presentation document, the graphic will be inserted there."
+msgstr "Se você arrastar uma figura da Galeria para um documento de texto, de planilha ou de apresentação, a figura será inserida no local."
+
+#. pnrSR
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "If you release the graphic <emph>directly on a draw object</emph>, please note the following:"
+msgstr "Ao soltar a figura <emph>diretamente em um objeto de desenho</emph>, note o seguinte:"
+
+#. 5fUc8
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "If you move the graphic (drag it without pressing any key, in which case no additional symbol appears next to the mouse pointer), only the attributes are copied from the graphic and applied to the draw object on which you release the mouse button."
+msgstr "Se você mover a figura (arraste-a sem pressionar tecla alguma, caso em que não aparecerá qualquer símbolo adicional ao lado do ponteiro do mouse), somente os atributos serão copiados da figura, os quais serão aplicados ao objeto de desenho onde você soltar o botão do mouse."
+
+#. yFm5P
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "If you copy the graphic (drag it while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key, in which case a plus sign appears next to the mouse pointer), the graphic will be inserted as an object."
+msgstr "Se copiar a figura (arraste-a enquanto mantém pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, que, neste caso um sinal de soma aparecerá ao lado do ponteiro do mouse), a figura será inserida como um objeto."
+
+#. bppRZ
+#: dragdrop_fromgallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_fromgallery.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "If you create a hyperlink (drag while holding down Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, in which case a linking arrow appears next to the mouse pointer), the drawing object is replaced by the graphic from the Gallery, but the position and size of the replaced draw object are retained."
+msgstr "Se criar um hiperlink (ao arrastar enquanto mantém pressionadas as teclas Shift e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>, que neste caso, uma seta de vinculação aparecerá ao lado do ponteiro do mouse), o objeto de desenho será substituído pela figura da galeria, mas a posição e tamanho do objeto substituído serão mantidos."
+
+#. 6HANC
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Graphics to the Gallery"
+msgstr "Adicionar figuras à Galeria"
+
+#. abH9P
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>Gallery; adding pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures;adding to Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;pictures in Gallery</bookmark_value><bookmark_value>pasting;to Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e soltar;para a Galeria</bookmark_value><bookmark_value>copiar;para a Galeria</bookmark_value><bookmark_value>Galeria; adicionar figuras</bookmark_value><bookmark_value>figuras;adicionar à Galeria</bookmark_value><bookmark_value>inserir;figuras na Galeria</bookmark_value><bookmark_value>colar;na Galeria</bookmark_value>"
+
+#. jhLFR
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adding Graphics to the Gallery\">Adding Graphics to the Gallery</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_gallery\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_gallery.xhp\" name=\"Adicionar figuras à Galeria\">Adicionar figuras à Galeria</link> </variable>"
+
+#. uTcum
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "You can place a graphic from a document such as an HTML page in the Gallery by drag-and-drop."
+msgstr "Você pode usar o método arrastar e soltar para colocar uma figura de um documento, como uma página HTML, na Galeria."
+
+#. VF5Eh
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Display the Gallery theme to which you want to add the graphic."
+msgstr "Abra o tema da Galeria no qual deseja adicionar a figura."
+
+#. 4e3Bd
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Position the mouse pointer above the graphic, without clicking."
+msgstr "Posicione o ponteiro do mouse sobre a figura, sem clicar."
+
+#. Cqj8v
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "If the mouse pointer changes to a hand symbol, the graphic refers to a hyperlink. In this case, click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key to select it without executing the respective link."
+msgstr "Se o ponteiro do mouse se tornar um símbolo de uma mão, a figura refere-se a um hiperlink. Neste caso, clique na figura enquanto pressiona a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para selecioná-lo sem executar o respectivo vínculo."
+
+#. dHgTd
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "If the mouse pointer does not change to a hand symbol, you can simply click the graphic to select it."
+msgstr "Se o ponteiro do mouse não se transformar em um símbolo de mão, basta você clicar na figura para selecioná-la."
+
+#. g9rmw
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "Once the graphic is selected, release the mouse button. Click again on the graphic image, keeping the mouse button pressed for more than two seconds. The graphic image is copied to the internal memory."
+msgstr "Depois de selecionar a figura, solte o botão do mouse. Clique novamente na imagem gráfica, mantendo o botão do mouse pressionado por mais de dois segundos. A imagem gráfica será copiada para a memória interna."
+
+#. 5CZ9c
+#: dragdrop_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_gallery.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "Without releasing the mouse button, drag the graphic into the Gallery."
+msgstr "Ainda com o botão do mouse pressionado, arraste a figura para a Galeria."
+
+#. d55VF
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Graphics Between Documents"
+msgstr "Copiar figuras entre documentos"
+
+#. rp8Bd
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>drag and drop; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; drag and drop between documents</bookmark_value><bookmark_value>copying;pictures, between documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;pictures from other documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arrastar e soltar; figuras</bookmark_value><bookmark_value>figuras; arrastar e soltar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>copiar;figuras, entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>colar;figuras de outros documentos</bookmark_value>"
+
+#. 3X6H9
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copying Graphics Between Documents\">Copying Graphics Between Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_graphic\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_graphic.xhp\" name=\"Copiar figuras entre documentos\">Copiar figuras entre documentos</link></variable>"
+
+#. uY53F
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy a graphic from one document to another by drag-and-drop. If you plan to publish your document, please observe copyright laws and obtain the consent of the authors."
+msgstr "Você pode copiar uma figura de um documento para outro utilizando o método arrastar e soltar. Se quiser publicar seu documento, observe as leis de direitos autorais e obtenha o consentimento dos autores."
+
+#. BDXTz
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document in which you want to insert the graphic object."
+msgstr "Abra o documento no qual deseja inserir o objeto gráfico."
+
+#. rgfLj
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document from which you want to copy the graphic."
+msgstr "Abra o documento do qual deseja copiar a figura."
+
+#. u9EK5
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "Click the graphic while pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, to select it without executing any hyperlinks it may refer to."
+msgstr "Clique na figura enquanto pressiona a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para selecioná-la sem executar os hiperlinks relacionados a ela."
+
+#. GAFBF
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "Keep the mouse button pressed and wait a moment while the object is copied to an internal memory."
+msgstr "Mantenha pressionado o botão do mouse e aguarde um instante enquanto o objeto é copiado para uma memória interna."
+
+#. oLSEN
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the graphic into the other document. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible side by side, first move the mouse pointer to the button of the target document while keeping the mouse button pressed. The document in question is then displayed and you can move the mouse pointer into the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Arraste a figura para outro documento. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se os documentos não estiverem visíveis lado a lado, primeiro mova o ponteiro do mouse até o botão do documento de destino enquanto mantém o botão do mouse pressionado. O documento em questão será então exibido e você poderá mover o ponteiro do mouse para o documento. </caseinline></switchinline>"
+
+#. gJ2Zh
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Release the mouse button as soon as the gray text cursor indicates the position where you want to insert a copy of the picture."
+msgstr "Libere o botão do mouse assim que o cursor cinza indicar a posição onde você deseja inserir uma cópia da imagem."
+
+#. QiMzE
+#: dragdrop_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_graphic.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "If the graphic is connected with a hyperlink, the hyperlink and not the graphic is inserted."
+msgstr "Se a figura estiver conectada com um hiperlink, ele será inserido em seu lugar."
+
+#. isBwa
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Spreadsheet Areas to Text Documents"
+msgstr "Copiar áreas de planilhas para documentos de texto"
+
+#. odK27
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets; copying areas to text documents</bookmark_value><bookmark_value>copying; sheet areas, to text documents</bookmark_value><bookmark_value>pasting;sheet areas in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas; copiar áreas para documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar; áreas da planilha, para documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>colar;áreas da planilha em documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. 5TTsH
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copying Spreadsheet Areas to Text Documents\">Copying Spreadsheet Areas to Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdrop_table\"><link href=\"text/shared/guide/dragdrop_table.xhp\" name=\"Copiar áreas de planilhas para documentos de texto\">Copiar áreas de planilhas para documentos de texto</link></variable>"
+
+#. eFT4S
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Open both the text document and the spreadsheet."
+msgstr "Abra o documento de texto e a planilha."
+
+#. rKqKR
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Select the sheet area you want to copy."
+msgstr "Selecione a área da planilha que você deseja copiar."
+
+#. KeAKQ
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Point to the selected area and press the mouse button. Keep the mouse button pressed for a moment, then drag the area into the text document."
+msgstr "Aponte para a área selecionada e pressione o botão do mouse. Mantendo o botão do mouse pressionado, arraste a área para dentro do documento de texto."
+
+#. oJ2nB
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">If the documents are not visible next to each other, first drag the mouse pointer to the destination document button. Continue to hold down the mouse button. The document is displayed, and you can move the mouse pointer within the document. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Se os documentos não estiverem visíveis próximos um do outro, primeiro arraste o ponteiro do mouse até o botão do documento de destino. Mantenha pressionado o botão do mouse. O documento será exibido e você poderá mover o ponteiro do mouse dentro do documento. </caseinline></switchinline>"
+
+#. tBJFk
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Once the cursor is located in the place where you want to insert the sheet area, release the mouse button. The sheet area is inserted as an OLE object."
+msgstr "Quando o cursor estiver no local para inserir a área da planilha, libere o botão do mouse. A área da planilha será inserida como um objeto OLE."
+
+#. BH35W
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "You can select and edit the OLE object at any time."
+msgstr "Você pode selecionar e editar o objeto OLE a qualquer momento."
+
+#. QqoNM
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the OLE object, double-click on it."
+msgstr "Para editar o objeto OLE, basta clicar nele duas vezes."
+
+#. 8DbMH
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3155389\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, select the object and choose <menuitem>Edit - OLE Object - Edit</menuitem> or choose <menuitem>Edit</menuitem> from the context menu. You edit the object in its own frame within the text document, but you see the icons and menu commands needed for spreadsheets."
+msgstr "Outra alternativa seria selecionar o objeto e escolher <menuitem>Editar - Objeto OLE - Editar</menuitem> ou escolher <menuitem>Editar</menuitem> no menu de contexto. Porém ao editar o objeto em seu próprio quadro dentro do documento de texto, você verá os ícones e comandos de menu necessários para planilhas."
+
+#. uFCGU
+#: dragdrop_table.xhp
+msgctxt ""
+"dragdrop_table.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Open</emph> to open the source document of the OLE object."
+msgstr "Escolha <emph>Abrir</emph> para abrir o documento de origem do objeto OLE."
+
+#. DLDrf
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Buttons to Toolbars"
+msgstr "Adicionar botões nas barras de ferramentas"
+
+#. Cs2pQ
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>customizing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>buttons;toolbars</bookmark_value><bookmark_value>toolbars;adding buttons</bookmark_value><bookmark_value>configuring; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>editing; toolbars</bookmark_value><bookmark_value>inserting;buttons in toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>personalizar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>botões;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas;adicionar botões</bookmark_value><bookmark_value>configurar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>editar; barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; botões em barras de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#. LCD7D
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adding Buttons to Toolbars\">Adding Buttons to Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_symbolbar\"><link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"Adicionar botões nas barras de ferramentas\">Adicionar botões nas barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#. NkDKU
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "To make a button visible on a toolbar"
+msgstr "Para tornar visível um botão numa barra de ferramentas"
+
+#. c3Nvo
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of the toolbar (right click) and choose <menuitem>Visible Buttons</menuitem> and then select the button you want to display."
+msgstr "Abra o menu de contexto da barra de ferramentas, selecione <menuitem>Botões visíveis</menuitem> e escolha os botões que deseja mostrar."
+
+#. AdQVC
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id2439039\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can add, edit, and remove icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para adicionar, editar e remover ícones.</ahelp>"
+
+#. hYMVj
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "To add a button to a toolbar"
+msgstr "Para adicionar um botão a uma barra de ferramentas:"
+
+#. NAZNp
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Customize</menuitem>, and click on the <emph>Toolbars</emph> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Personalizar</menuitem> e clique na guia <emph>Barras de ferramentas</emph>."
+
+#. p5667
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Target</emph> box, select the toolbar you want to change."
+msgstr "Na caixa<emph>Destino</emph>, selecione a barra de ferramentas que deseja alterar."
+
+#. aABvW
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Select the command to be added in the <emph>Available Commands</emph> box. (Use the <emph>Category</emph> and/or <emph>Search</emph> boxes to restrict possibilities.)"
+msgstr "Selecione o comando a adicionar na caixa <emph>Comandos disponíveis</emph>. Utilize as caixas <emph>Categoria</emph> e ou <emph>Pesquisar</emph> para restringir as possibilidades."
+
+#. W6XK5
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id611603924436655\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Right Arrow</emph> icon to add the selected command."
+msgstr "Clique no ícone da <emph>Seta direita</emph> para adicionar o coando selecionado."
+
+#. E4p3Y
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id611603924900693\n"
+"help.text"
+msgid "The check box in the <emph>Assigned Commands</emph> list controls whether the command is visible on the toolbar."
+msgstr "A caixa de marcação la lista <emph>Comandos atribuídos</emph> controla se o comando é visível na barra de ferramenta."
+
+#. HcHB7
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3152922\n"
+"help.text"
+msgid "You can rearrange the <emph>Assigned Commands</emph> list by selecting a command name and clicking <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph>."
+msgstr "Caso deseje, poderá reorganizar a lista <emph>Comandos atribuídos</emph>, ao selecionar um nome de comando e clicar em <emph>Mover para cima</emph> ou <emph>Mover para baixo</emph>."
+
+#. VgXfX
+#: edit_symbolbar.xhp
+msgctxt ""
+"edit_symbolbar.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. Kw8ax
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sending Documents as Email"
+msgstr "Enviar documentos por e-mail"
+
+#. noFBE
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"bm_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as email</bookmark_value><bookmark_value>email attachments</bookmark_value><bookmark_value>files; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>text documents;sending as email</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>drawings; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>presentations; sending as email</bookmark_value><bookmark_value>attachments in emails</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;enviar por e-mail</bookmark_value><bookmark_value>enviar;documentos por e-mail</bookmark_value><bookmark_value>anexos de e-mails</bookmark_value><bookmark_value>arquivos;enviar por e-mail</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;enviar por e-mail</bookmark_value><bookmark_value>documentos de planilhas;enviar por e-mail</bookmark_value><bookmark_value>desenhos;enviar por e-mail</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;enviar por e-mail</bookmark_value><bookmark_value>anexos em e-mails</bookmark_value>"
+
+#. CU2Ym
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Sending Documents as Email</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"email\"><link href=\"text/shared/guide/email.xhp\" name=\"Sending Documents as Email\">Enviar documentos por e-mail</link></variable>"
+
+#. Z3E7r
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "Working in $[officename], you can send the current document as an email attachment."
+msgstr "No $[officename], você pode enviar o documento atual como um anexo de um e-mail."
+
+#. 8jsBd
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Send - Email Document</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Documento por e-mail</emph>."
+
+#. EGqDe
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] opens your default email program.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> If you want to send the current document with another email program, you can select the program to use with <emph>Internet - Email</emph> in the Options dialog box.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "O $[officename] abre o programa padrão de correio eletrônico.<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"> Se quiser enviar o documento atual com outro programa, pode selecioná-lo em <emph>Internet - E-mail</emph> na caixa de diálogo Opções.</caseinline></switchinline>"
+
+#. maP2B
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "In your email program, enter the recipient, subject and any text you want to add, then send the email."
+msgstr "No seu programa de e-mail, insira o destinatário, o assunto e qualquer texto a ser adicionado e, em seguida, envie a mensagem."
+
+#. XdVXq
+#: email.xhp
+msgctxt ""
+"email.xhp\n"
+"par_id3595385\n"
+"help.text"
+msgid "In case you want to send the email to a recipient who only has software that cannot read the OpenDocument format, you can send the current document in an often used proprietary format.<br/>For a text document, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Word</item>. For a spreadsheet, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft Excel</item>. And for a presentation, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as Microsoft PowerPoint</item>. <br/>If you want to send the document as a read-only file, choose <item type=\"menuitem\">File - Send - Email as PDF</item>.<br/>These commands do not change your current document. Only a temporary copy is created and sent."
+msgstr "Se desejar enviar um e-mail para um destinatário que possua um programa que não possa abrir o formato OpenDocument, você pode enviar o documento atual em um formato proprietário.<br/>Para um documento de texto, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo → Enviar → Por e-mail como Microsoft Word…</item>. Para uma planilha, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo → Enviar → Por e-mail como Microsoft Excel…</item>. E para uma apresentação, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo → Enviar → Por e-mail como Microsoft PowerPoint…</item>. <br/>Se desejar enviar o documento como um arquivo somente leitura, escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo → Enviar → Por e-mail como PDF</item>.<br/>Esses comandos não alteram seu documento atual. Apenas uma cópia temporária é criada e enviada."
+
+#. MK28A
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Crash Report Tool"
+msgstr "Ferramenta de relatório de erros"
+
+#. uvF7J
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"bm_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Crash Report Tool</bookmark_value> <bookmark_value>reports;crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>crash reports</bookmark_value> <bookmark_value>activating;Crash Report Tool</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ferramenta de relatório de erros</bookmark_value><bookmark_value>relatórios;relatórios de erros</bookmark_value><bookmark_value>relatórios de erros</bookmark_value><bookmark_value>ativar;Ferramenta de relatório de erros</bookmark_value>"
+
+#. sNc7D
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Crash Report Tool</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"error_report\"><link href=\"text/shared/guide/error_report.xhp\" name=\"Error Report Tool\">Ferramenta de relatório de erro</link></variable>"
+
+#. ECi7s
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "The Crash Report Tool starts automatically after a program crash occurs."
+msgstr "A Ferramenta de reporte de erros inicia automaticamente quando ocorrer uma falha no programa."
+
+#. MGnxx
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "The Crash Report Tool gathers necessary information that can help the program developers to improve the code, so that in later versions this error can possibly be avoided. Please help us to improve the software and send the generated crash report."
+msgstr "A ferramenta de relatório de erro reúne todas as informações necessárias para ajudar a equipe de desenvolvedores do programa a melhorar o código, de modo a poder evitar a ocorrência desses erros nas futuras versões. Ajude-nos a melhorar o software, enviando-nos o relatório de erro gerado."
+
+#. aWFas
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Starting the Crash Report Tool"
+msgstr "Iniciar a ferramenta de relatório de erro"
+
+#. nTAZD
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "With most program crashes the Crash Report Tool will start automatically."
+msgstr "Para a maioria das falhas do programa, a Ferramenta de reporte de erros inicia automaticamente."
+
+#. ioZKn
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "Sending the Crash Report"
+msgstr "Enviar o relatório de erro"
+
+#. QZiPi
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id711605615413339\n"
+"help.text"
+msgid "Select the checkbox if you want to restart %PRODUCTNAME in safe mode. Then click the <widget>Send Crash Report</widget> button."
+msgstr "Marque a caixa se desejar reiniciar o %PRODUCTNAME no modo seguro. clique então no botão <widget>Enviar relatório de erros</widget>."
+
+#. SPdCD
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id521605621252890\n"
+"help.text"
+msgid "If a crash report is sent successfully, then a dialog box will provide a URL for the report. To see the report, copy the URL and paste into a webbrowser."
+msgstr "Ao recebermos o relatório, uma caixa de diálogo fornece a URL do relatório. Para ver o relatório, copie a URL e cole no seu navegador web."
+
+#. 3PFBB
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "You will not get an answer to your crash report. If you need support, please visit <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Community Assistance</link> for an overview of different possibilities."
+msgstr "Não haverá resposta ao relatório enviado. se precisar de suporte, visite as páginas da <link href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">Ajuda da comunidade</link> para orientações."
+
+#. jaz2y
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "What Data are Sent?"
+msgstr "Que dados serão enviados?"
+
+#. CHASG
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "The crash report sends information about the error type that caused the crash and the process memory contents at the time of the crash. The memory contents include: a list of loaded libraries and their version number; a list of the current threads with the contents of their stack memory and processor register states. The memory trace is gathered locally by standard system tools: <literal>dbghelp.dll</literal> on Windows systems; <literal>clone()</literal>, <literal>ptrace()</literal> and <literal>/proc</literal> directory on Linux systems; Apple's Crash Reporter on Mac systems."
+msgstr "O relatório de erro envia informações sobre o tipo de erro que causou o travamento e o conteúdo da memória do processo no momento do travamento. O conteúdo da memória inclui: uma lista de bibliotecas carregadas e seu número de versão; uma lista dos threads atuais com o conteúdo de sua memória de pilha e estados de registro do processador. O rastreamento de memória é coletado localmente por ferramentas de sistema padrão: <literal> dbghelp.dll </literal> em sistemas Windows; <literal> clone () </literal>, <literal> ptrace () </literal> e <literal> / proc </literal> em diretório de sistemas Linux; Crash Reporter da Apple em sistemas Mac."
+
+#. 73oD2
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id731607157836334\n"
+"help.text"
+msgid "Information is also sent about the %PRODUCTNAME version, the operating system name and version, and the computing hardware (CPU type and features; total RAM memory size; graphics device and driver)."
+msgstr "Também são enviadas informações sobre a versão do %{PRODUCTNAME}, o nome e a versão do sistema operacional e o hardware de computação (tipo e características da CPU, memória RAM total; dispositivo gráfico e driver)."
+
+#. oCk4J
+#: error_report.xhp
+msgctxt ""
+"error_report.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "The crash report is anonymous. No identification information is sent and no document content is sent. The report data are sent as a multipart HTTP POST request."
+msgstr "O relatório de erro é anônimo. Nenhuma informação de identificação é enviada e nenhum conteúdo do documento é enviado. Os dados do relatório são enviados como uma solicitação HTTP POST multiparte."
+
+#. uD7Ga
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents in Other Formats"
+msgstr "Salvar documentos em outros formatos"
+
+#. ATDSd
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"bm_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>saving; documents in other formats</bookmark_value><bookmark_value>files; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>text documents;saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>spreadsheets; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>drawings; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; saving in other formats</bookmark_value><bookmark_value>exporting; to Microsoft Office formats</bookmark_value><bookmark_value>Word documents; saving as</bookmark_value><bookmark_value>Excel; saving as</bookmark_value><bookmark_value>PowerPoint export</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; salvar em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>salvar; documentos em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>arquivos; salvar em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;salvar em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>planilhas; salvar em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; salvar em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; salvar em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>exportar; para formatos do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>documentos do Microsoft Word; salvar como</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Excel; salvar como</bookmark_value><bookmark_value>exportar para Microsoft PowerPoint</bookmark_value>"
+
+#. EigPD
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Saving Documents in Other Formats\">Saving Documents in Other Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"export_ms\"><link href=\"text/shared/guide/export_ms.xhp\" name=\"Salvar documentos em outros formatos\">Salvar documentos em outros formatos</link></variable>"
+
+#. BFPDC
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save as</emph>. You will see the <emph>Save as</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph>. Você verá a caixa de diálogo <emph>Salvar como</emph>."
+
+#. xRuPt
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Save as type</emph> or <emph>File type</emph> list box, select the desired format."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Salvar como tipo</emph> ou <emph>Tipo de arquivo</emph>, selecione o formato desejado."
+
+#. wJfiY
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name in the <emph>File name</emph> box and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Insira um nome na caixa <emph>Nome de arquivo</emph>, em seguida, clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. GYeTE
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the file dialogs to offer another file format as default, select that format in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> in the <emph>Default file format </emph>area."
+msgstr "Se desejar que as caixas de diálogo de arquivos ofereçam outro formato de arquivo por padrão, selecione o formato em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar / Salvar - Geral</emph> na área <emph>Formato padrão de arquivo</emph>."
+
+#. 9YgGa
+#: export_ms.xhp
+msgctxt ""
+"export_ms.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Save As\">Save As</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\" name=\"Salvar como\">Salvar como</link>"
+
+#. G7Dma
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing"
+msgstr "Enviar fax e configurar o $[officename] para enviar fax"
+
+#. 3mFJ3
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"bm_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>faxes; sending</bookmark_value><bookmark_value>faxes;configuring $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>sending; documents as faxes </bookmark_value><bookmark_value>configuring;fax icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fax; enviar</bookmark_value><bookmark_value>fax;configurar no $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>enviar; documentos como fax </bookmark_value><bookmark_value>configurar;ícone fax </bookmark_value>"
+
+#. GW85Q
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing\">Sending Faxes and Configuring $[officename] for Faxing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fax\"><link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"Enviar fax e configurar o $[officename] para enviar fax\">Enviar fax e configurar o $[officename] para enviar fax</link></variable>"
+
+#. EE7PR
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "To send a fax directly from $[officename], you need a fax modem and a fax driver that allows applications to communicate with the fax modem."
+msgstr "Para enviar um fax diretamente do $[officename], você precisará de um fax modem e de um driver de fax que permita aos aplicativos se comunicarem com o fax modem."
+
+#. QrwDB
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Sending a Fax Through the Print Dialog"
+msgstr "Enviar um fax através da caixa de diálogo de impressão"
+
+#. 5xeHr
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Print</emph> dialog by choosing <emph>File - Print</emph> and select the fax driver in the <emph>Name</emph> list box."
+msgstr "Abra a caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>, escolhendo <emph>Arquivo - Imprimir</emph> e selecione o driver de fax na caixa de lista <emph>Nome</emph>."
+
+#. jeN2h
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "Clicking <emph>OK</emph> opens the dialog for your fax driver, where you can select the fax recipient."
+msgstr "Quando você clicar em <emph>OK</emph>, a caixa de diálogo do seu driver de fax será aberta, para você selecionar o destinatário do fax."
+
+#. pqGeE
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring $[officename] a Fax Icon"
+msgstr "Configurar um ícone de fax no $[officename]"
+
+#. BzPzr
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3153822\n"
+"help.text"
+msgid "You can configure $[officename] so that a single click on an icon automatically sends the current document as a fax:"
+msgstr "Você pode configurar o $[officename] para enviar o documento atual por fax com um clique único em um ícone:"
+
+#. HGvHi
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Print\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Print</emph></link>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Writer - Imprimir\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph></link>."
+
+#. i3pFY
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_id3150985\n"
+"help.text"
+msgid "Select the fax driver from the <emph>Fax</emph> list box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione o driver do fax na caixa de lista <emph>Fax</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. cNph4
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106EB\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow icon at the end of the <emph>Standard</emph> bar. In the drop-down menu, choose <emph>Customize</emph>."
+msgstr "Clique no ícone de seta no fim da barra <emph>Padrão</emph>. No menu suspenso, escolha <emph>Personalizar</emph>."
+
+#. o5Wb7
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Toolbar</emph>s tab page of the <emph>Customize</emph> dialog appears."
+msgstr "A página da guia <emph>Barras de ferramentas</emph> da caixa de diálogo <emph>Personalizar</emph> aparece."
+
+#. 6a7qH
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN106FA\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add Commands</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar...</emph>."
+
+#. LCMJX
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10702\n"
+"help.text"
+msgid "Select the \"Documents\" category, then select the \"Send Default Fax\" command."
+msgstr "Selecione a categoria \"Documentos\" e, em seguida, o comando \"Enviar pelo fax padrão\"."
+
+#. H8wD8
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph> and then <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> e, em seguida, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. tEXZD
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10712\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Toolbars</emph> tab page, click the down arrow button to position the new icon where you want it. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na página da guia <emph>Barras de ferramentas</emph>, clique no botão de seta para baixo a fim de posicionar o novo ícone no local desejado. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. rwhYF
+#: fax.xhp
+msgctxt ""
+"fax.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "Your <emph>Standard</emph> bar now has a new icon to send the current document as a fax."
+msgstr "Agora a barra <emph>Padrão</emph> contém um novo ícone que permite enviar o documento atual por fax."
+
+#. WLmpC
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Filter Navigator"
+msgstr "Utilizar o navegador de filtros"
+
+#. 9EbE4
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"bm_id3150322\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>filters; Navigator</bookmark_value><bookmark_value>filter conditions;connecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>filtros; Navegador</bookmark_value><bookmark_value>condições de filtro;conectar</bookmark_value>"
+
+#. P3BBU
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Using the Filter Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"filternavigator\"><link href=\"text/shared/guide/filternavigator.xhp\">Utilizar o navegador de filtros</link></variable>"
+
+#. T29tN
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_id3150322\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">To connect several filter conditions with Boolean OR, click the <emph>Filter navigation</emph> icon on the filter bar.</ahelp> The <emph>Filter navigator</emph> window appears."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormFilterNavigator\">Para compor várias condições de filtro com OU lógico, clique no ícone <emph>Navegação de filtros</emph> na barra de filtros.</ahelp> A janela <emph>Navegador de filtros</emph> aparecerá."
+
+#. zkuLo
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The filter conditions that have been set appear in the <emph>Filter navigator</emph>. As soon as a filter is set, you see a blank filter entry at the bottom of the <emph>Filter navigator</emph> . You can select this entry by clicking the word \"Or\". Once you have selected the blank filter entry, you can enter additional filter conditions in the form. These conditions are linked by Boolean OR to the previously defined conditions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As condições definidas para o filtro aparecerão no <emph>Navegador de filtros</emph>. Assim que um filtro for definido, você verá uma entrada de filtro em branco na parte inferior desse <emph>Navegador de filtros</emph>. Você pode selecionar essa entrada clicando na palavra \"Ou\". Depois de selecionar a entrada de filtro em branco, você pode inserir condições adicionais para o filtro no formulário, condições essas que estarão vinculadas pelo OU lógico às condições definidas anteriormente.</ahelp>"
+
+#. zBSLq
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_id3145620\n"
+"help.text"
+msgid "The context menu can be called for each entry in the <emph>Filter navigator</emph>. You can edit the filter conditions in this area directly as text. If you wish to check if a field has content or no content, you can select the filter conditions \"empty\" (SQL:\"Is Null\") or \"not empty\" (SQL: \"Is not Null\"). It is also possible to delete the entry by using the context menu."
+msgstr "O menu de contexto pode ser chamado para cada entrada no <emph>Navegador de filtros</emph>. Nessa área, você pode editar as condições de filtro diretamente como texto. Para verificar se um filtro possui ou não conteúdo, você pode selecionar as condições de filtro \"vazio\" (SQL:\"Is null\") ou \"não vazio\" (SQL: \"Is not null\"). Também pode excluir a entrada utilizando o menu de contexto."
+
+#. ZCGLY
+#: filternavigator.xhp
+msgctxt ""
+"filternavigator.xhp\n"
+"par_id3156374\n"
+"help.text"
+msgid "You can move filter conditions in the <emph>Filter navigator</emph> by dragging and dropping, or use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Down Arrow. To copy filter conditions, drag them while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
+msgstr "Você pode mover as condições do filtro no <emph>Navegador de filtros</emph> arrastando e soltando, ou utilizando as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Seta para cima ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Alt+Seta para baixo. Para copiar as condições do filtro, arraste-as enquanto pressiona a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#. 249iU
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Searching for Attributes"
+msgstr "Procurar por atributos"
+
+#. yaCTC
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"bm_id5681020\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fonts;finding</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;finding</bookmark_value><bookmark_value>attributes; finding</bookmark_value><bookmark_value>Find & Replace;attributes</bookmark_value><bookmark_value>finding; attributes</bookmark_value><bookmark_value>resetting;Find & Replace mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de fonte;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;localizar</bookmark_value><bookmark_value>atributos; localizar</bookmark_value><bookmark_value>localizar e substituir; atributos</bookmark_value><bookmark_value>localizar;atributos</bookmark_value><bookmark_value>redefinir, modo localizar e substituir</bookmark_value>"
+
+#. 5zBUL
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Searching for Attributes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"find_attributes\"><link href=\"text/shared/guide/find_attributes.xhp\">Procurar por atributos</link></variable>"
+
+#. MZvyA
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_id6837672\n"
+"help.text"
+msgid "Searching for attributes is available in the Find & Replace dialog for text documents."
+msgstr "Nos documentos de texto, a pesquisa por atributos está disponível na caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. bTzrF
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
+"help.text"
+msgid "You can search for text with attributes that are applied either by direct formatting or by styles. For example, if you search for the <emph>Font</emph> attribute, all instances of text that do not use the default font are found. All text that has a directly coded font attribute, and all text where a style switches the font attribute, are found."
+msgstr "Você pode procurar por atributos de texto que estejam aplicados seja por formatação direta seja por estilos. Por exemplo, se você procurar pelo atributo de <emph>fonte</emph>, todas as instâncias de texto que não utilizarem a fonte padrão serão encontradas. Qualquer texto que tenha um atributo de fonte diretamente codificado, assim como o texto em que um estilo altere o atributo da fonte, será localizado."
+
+#. E4Gso
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10688\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to find text with any font by name, click the <emph>Format</emph> button in the <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog of %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr "Se você quiser localizar qualquer texto pelo nome da fonte aplicada, clique no botão <emph>Formato...</emph> na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Localizar e substituir</link> do %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. XHLxH
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1069D\n"
+"help.text"
+msgid "After you select the attributes that you want to search for, the <emph>Paragraph Styles</emph> box in the <emph>Other options</emph> area of the %PRODUCTNAME Writer <emph>Find & Replace </emph>dialog changes to <emph>Including Styles</emph>."
+msgstr "Após selecionar os atributos pelos quais deseja procurar, a caixa <emph>Estilos de parágrafo</emph> da área <emph>Outras opções</emph> da caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph> do %PRODUCTNAME Writer mudará para <emph>Incluindo estilos</emph>."
+
+#. BYwPQ
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to search for text in which attributes were set by using direct formatting and styles, select the <emph>Including Styles</emph> box."
+msgstr "Caso deseje procurar por um texto no qual foram definidos atributos usando-se formatação direta e estilos, selecione a caixa <emph>Incluir estilos</emph>."
+
+#. TAHTm
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
+"help.text"
+msgid "The search criteria for attributes are listed below the <emph>Find</emph> box."
+msgstr "Os critérios de pesquisa por atributos estão listados abaixo, na caixa <emph>Procurar</emph>."
+
+#. Qmdgo
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
+"help.text"
+msgid "To search for all font changes"
+msgstr "Para procurar por todas as alterações de fontes"
+
+#. 48N8P
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph>."
+
+#. Ym6ic
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the <emph>Find</emph> text box if necessary."
+msgstr "Se necessário, apague o conteúdo da caixa de texto <emph>Procurar</emph>."
+
+#. SfBRF
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Attributes</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Atributos</emph>."
+
+#. 2bRsu
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Attributes</emph> dialog, select the <emph>Font</emph> check box, and click OK."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Atributos</emph>, marque a caixa de seleção <emph>Fonte</emph> e clique em OK."
+
+#. GMbnZ
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106E8\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Find & Replace</emph> dialog, you now can read \"Font\" below the <emph>Find</emph> text box."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>, agora a palavra \"Fonte\" aparece abaixo da caixa de texto <emph>Procurar</emph>."
+
+#. F2tXB
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106F4\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Find Next</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Localizar próximo</emph>."
+
+#. aas6y
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106FB\n"
+"help.text"
+msgid "All places where a font change was applied, either directly or by assigning an appropriate style, are found."
+msgstr "Serão localizadas todas as instâncias a que uma fonte foi aplicada, seja diretamente ou por meio da atribuição de um estilo apropriado."
+
+#. Nm24L
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN106FE\n"
+"help.text"
+msgid "To reset the Find & Replace mode"
+msgstr "Para redefinir o modo Localizar e substituir"
+
+#. BDSCB
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN10702\n"
+"help.text"
+msgid "To stop searching for the current attributes, reset the <emph>Find & Replace</emph> dialog to normal mode."
+msgstr "Para parar de procurar os atributos atuais, retorne a caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph> ao modo normal."
+
+#. DFBVG
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1070C\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>No Format</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Sem formato</emph>."
+
+#. YBjpU
+#: find_attributes.xhp
+msgctxt ""
+"find_attributes.xhp\n"
+"par_idN1071E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Find & Replace</link> dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02100000.xhp\">Localizar e substituir</link>"
+
+#. mLvsv
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Icon Views"
+msgstr "Alterar a exibição dos ícones"
+
+#. MDTeh
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"bm_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>buttons; big/small</bookmark_value><bookmark_value>views; icons</bookmark_value><bookmark_value>icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>changing;icon sizes</bookmark_value><bookmark_value>large icons</bookmark_value><bookmark_value>small icons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>botões; grande/pequeno</bookmark_value><bookmark_value>visualizações; ícones</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de ícone</bookmark_value><bookmark_value>alterar;tamanhos de ícone</bookmark_value><bookmark_value>ícones grandes</bookmark_value><bookmark_value>ícones pequenos</bookmark_value>"
+
+#. NZHhF
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"hd_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Changing Icon Views\">Changing Icon Size</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"flat_icons\"><link href=\"text/shared/guide/flat_icons.xhp\" name=\"Alterar o tamanho dos ícones\">Alterar o tamanho dos ícones</link></variable>"
+
+#. avvCx
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the icon view between small and large icons."
+msgstr "Você pode alterar a exibição dos ícones para que sejam grandes ou pequenos."
+
+#. PAMB3
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename]</emph>."
+
+#. nUfDa
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>View</emph> tab page, select the <emph>Toolbar icon size</emph>."
+msgstr "Na página da guia <emph>Exibir</emph>, selecione o <emph>Tamanho dos ícones</emph>."
+
+#. EMnkE
+#: flat_icons.xhp
+msgctxt ""
+"flat_icons.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 9FRKG
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Toolbars"
+msgstr "Utilizar barras de ferramentas"
+
+#. 6DTJH
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"bm_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toolbars;docking/undocking</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;viewing/closing</bookmark_value> <bookmark_value>toolbars;locking/unlocking</bookmark_value> <bookmark_value>closing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>docking;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>fixing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>detaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>placing toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>moving;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>attaching toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>floating toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>windows;docking</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>showing;toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>icon bars, see toolbars</bookmark_value> <bookmark_value>button bars, see toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;encaixar/desencaixar</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas;exibir/fechar</bookmark_value><bookmark_value>b arra de ferramentas;travar/destravar</bookmark_value><bookmark_value>fechar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>encaixar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>fixar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>desanexar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>posicionar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>posicionar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>mover;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>anexar barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ferramentas flutuantes</bookmark_value><bookmark_value>janelas;encaixar</bookmark_value><bookmark_value>exibir;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de ícones, consulte barras de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>barras de botões, consulte barras de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#. hA6wB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Using Toolbars\">Using Toolbars</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"floating_toolbar\"><link href=\"text/shared/guide/floating_toolbar.xhp\" name=\"Utilizar as barras de ferramentas\">Utilizar as barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#. cXEKa
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id201608908867251\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars in %PRODUCTNAME can be either docked as part of the main window, or floating as a separate window. By default, the visible toolbars and the ones you open with <menuitem>View – Toolbars</menuitem> are docked, and their positions are locked."
+msgstr "As barras de ferramentas do %PRODUCTNAME podem ser tanto parte da janela principal quanto janelas flutuantes separadas. Normalmente, as barras visíveis e àquelas que abrir com <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas</menuitem> são encaixadas, e suas posições travadas."
+
+#. i9a3V
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "Some toolbar icons, for example the <emph>Font Color</emph> icon, can open another toolbar. Click the arrow next to the icon to open a toolbar containing further icons."
+msgstr "Alguns ícones da barra de ferramentas, por exemplo o ícone <emph>Cor da fonte</emph>, podem abrir outra barra de ferramentas. Clique na seta ao lado do ícone para abrir uma barra de ferramentas que contém ícones adicionais."
+
+#. vPBNF
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "You now have a choice: either click the icon that you want to activate, or seize the toolbar by its title bar and drag it while holding down the mouse button."
+msgstr "Agora há uma escolha: ou clicar no ícone que deseja ativar, ou agarrar a barra de ferramentas pela sua barra de título e arrastar enquanto pressiona o botão do mouse."
+
+#. KMD2k
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id733970\n"
+"help.text"
+msgid "Context of Toolbars"
+msgstr "Contexto das barras de ferramentas"
+
+#. j5oXh
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id341196\n"
+"help.text"
+msgid "Some toolbars open automatically depending on the context. For example, when you click inside a table in a text document, the Table toolbar opens. When you click inside a numbered paragraph, the Bullets and Numbering toolbar opens."
+msgstr "Algumas barras de ferramentas abrem-se automaticamente, dependendo do contexto. Por exemplo, ao clicar em uma tabela em um documento de texto, abre-se a barra de ferramentas Tabela. Ao clicar em um parágrafo numerado, abre-se a barra de ferramentas Marcadores e numeração."
+
+#. 5ECLD
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id190920161856181370\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars are hidden by default when the <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link> is active."
+msgstr "As barras de ferramentas são ocultas quando a <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Barra de abas</link> está ativa."
+
+#. tToA4
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id4224372\n"
+"help.text"
+msgid "To Close a Toolbar Temporarily"
+msgstr "Para fechar uma barra de ferramentas temporariamente"
+
+#. CuaRv
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id295724\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon in the toolbar's title bar, or choose <menuitem>Close Toolbar</menuitem> from the context menu. The toolbar will be shown automatically again when the context becomes active again."
+msgstr "Clique no ícone na barra de título da barra de ferramentas ou escolha <menuitem>Fechar barra de ferramentas</menuitem> no menu de contexto. A barra de ferramentas voltará a ser exibida automaticamente quando o contexto for reativado."
+
+#. SG6DB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id1905575\n"
+"help.text"
+msgid "To Close a Toolbar Permanently"
+msgstr "Para fechar a barra de ferramentas permanentemente"
+
+#. DFLrz
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id9776909\n"
+"help.text"
+msgid "While the toolbar is visible, choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar to remove the check mark."
+msgstr "Estando a barra de ferramentas visível, escolha <menuitem>Exibir - Barra de ferramentas</menuitem> e clique no nome da barra de ferramentas para remover a marca ao lado."
+
+#. icSJb
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_idN1077E\n"
+"help.text"
+msgid "To Show a Closed Toolbar"
+msgstr "Para mostrar uma barra de ferramentas fechada"
+
+#. EScnW
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN10785\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars</menuitem> and click the name of the toolbar."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas</menuitem> e clique no nome da barra de ferramentas."
+
+#. pv9hG
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id7296975\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View – Toolbars – Reset</menuitem> to reset the toolbars to their default context sensitive behavior. Now some toolbars will be shown automatically, dependent on the context."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas - Redefinir</menuitem> para redefinir as barras de ferramentas com o comportamento padrão sensível ao contexto. Agora algumas barras de ferramentas serão exibidas automaticamente, dependendo do contexto."
+
+#. TpoEB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id981608909383980\n"
+"help.text"
+msgid "To Unlock a Docked Toolbar"
+msgstr "Para destravar uma barra de ferramentas encaixada"
+
+#. hq3GB
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id21608909469876\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the toolbar and choose <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> from the context menu so that it is unchecked. A small vertical handle appears at the start of an unlocked toolbar, which you can use to move the toolbar."
+msgstr "Clique com o botão direito na barra de ferramentas e escolha <menuitem>Travar posição da barra de ferramentas</menuitem> no menu de contexto para que fique desmarcado. Uma pequena alça vertical aparece no início de uma barra de ferramentas desbloqueada, que você pode usar para mover a barra de ferramentas."
+
+#. FMTD8
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_id911608910290237\n"
+"help.text"
+msgid "To Lock a Docked Toolbar"
+msgstr "Para travar uma barra de ferramentas encaixada"
+
+#. 6DT2v
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id741608910160801\n"
+"help.text"
+msgid "You can lock the position of a toolbar by choosing <menuitem>Lock Toolbar Position</menuitem> again from the context menu, so that it is checked."
+msgstr "Você pode bloquear a posição de uma barra de ferramentas escolhendo <menuitem>Travar posição da barra de ferramentas</menuitem> novamente no menu de contexto."
+
+#. WDMDm
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_idN106E9\n"
+"help.text"
+msgid "To Make a Toolbar a Floating Toolbar"
+msgstr "Para tornar uma barra de ferramentas em barra de ferramentas flutuante"
+
+#. SibLS
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "Click the toolbar handle and drag the toolbar into the document."
+msgstr "Clique na alça da barra de ferramentas e arraste-a para o documento."
+
+#. k7YCp
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"hd_idN106F2\n"
+"help.text"
+msgid "To Reattach a Floating Toolbar"
+msgstr "Para encaixar novamente uma barra de ferramentas flutuante"
+
+#. tUC9A
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN106F7\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the title bar of the toolbar to an edge of the document window."
+msgstr "Arraste a barra de título da barra de ferramentas até uma borda da janela do documento."
+
+#. DZCQQ
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id6154362\n"
+"help.text"
+msgid "To reattach a floating window, drag-and-drop the window's title bar to an edge of the document window. The mouse pointer should be very close to the document window's edge when you release the mouse button."
+msgstr "Para anexar novamente a janela flutuante, arraste e solte a barra de título da janela em uma borda da janela do documento. O ponteiro do mouse deve estar bem próximo da borda da janela do documento quando soltar o botão do mouse."
+
+#. GQKbo
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id1510055\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on your system's window manager settings, you may also double-click an empty place on the toolbar or window, while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key. Or double-click the title bar of the floating toolbar or window."
+msgstr "Dependendo das definições do gerenciador de janelas do seu sistema, também pode clicar duas vezes num local vazio da barra de ferramentas ou janela, ao pressionar a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>. Também pode clicar duas vezes na barra de título da janela ou da barra de ferramentas."
+
+#. CL9pF
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_idN107AC\n"
+"help.text"
+msgid "Docking toolbars and windows by drag-and-drop depends on your system's window manager settings. You must enable your system to show the full window contents when you move a window, instead of showing just the outer frame."
+msgstr "O encaixe de barras de ferramentas e janelas por arrastar e soltar depende das configurações do gerenciador de janela do sistema. Você deve ativar o sistema para mostrar o conteúdo completo da janela ao mover a janela, em vez de mostrar apenas o quadro externo."
+
+#. nF7vG
+#: floating_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"floating_toolbar.xhp\n"
+"par_id190920161856185296\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Notebook bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">Barra de abas</link>"
+
+#. JFjDs
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork For Graphical Text Art"
+msgstr "Fontwork para arte gráfica de texto"
+
+#. 2VrLD
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"bm_id3696707\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>graphical text art</bookmark_value> <bookmark_value>designing; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>TextArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>WordArt, see Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>Fontwork</bookmark_value> <bookmark_value>text effects</bookmark_value> <bookmark_value>effects; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>text; Fontwork icons</bookmark_value> <bookmark_value>3D text creation</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;3D text</bookmark_value> <bookmark_value>editing;Fontwork objects</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;Fontwork objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arte gráfica de textos</bookmark_value><bookmark_value>design; fontes</bookmark_value><bookmark_value>TextArt, veja Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft WordArt, veja Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>ícones do Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de texto</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; ícones do Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>texto; ícones do Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>criar texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>girar;texto 3D</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos do Fontwork</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos do Fontwork</bookmark_value>"
+
+#. wjc2i
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1066D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork For Graphical Text Art</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fontwork\"><link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork para arte gráfica de texto</link></variable>"
+
+#. PGRLR
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1068B\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fontwork01\">You can use Fontwork to create graphical text art objects.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fontwork01\">Você pode usar o Fontwork para criar objetos de texto gráfico.</variable>"
+
+#. xA3KE
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "To create a Fontwork object"
+msgstr "Para criar um objeto Fontwork"
+
+#. juUL3
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_id0202200911373965\n"
+"help.text"
+msgid "If you don't see the Drawing toolbar or the Fontwork toolbar, choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> to enable the toolbar."
+msgstr "Se não estiver vendo as barras de ferramentas Desenho ou Fontwork, selecione <item type=\"menuitem\">Exibir - Barras de ferramentas</item> para ativar a barra desejada."
+
+#. 7B7oD
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN1069C\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar or on the <emph>Fontwork</emph> toolbar, click the <emph>Fontwork Gallery</emph> icon.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Icon</alt></image>"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>, clique no ícone <emph>Fontwork</emph>, clique no ícone <emph>Galeria do Fontwork</emph>.<image id=\"img_id7040009\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id7040009\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6RaEk
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_id3149761\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a Fontwork style and click OK to insert the Fontwork into your document. Double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+double-click the Fontwork in your document to enter text edit mode and change the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um estilo Fontwork e clique em OK para inserir o Fontwork no seu documento. Clique duas vezes ou <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + clique duas vezes no Fontwork no seu documento para entrar no modo de edição de texto.</ahelp>"
+
+#. tK7Bb
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fontwork Gallery</emph> dialog, select a Fontwork style and click OK."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Galeria do Fontwork</emph>, selecione um estilo de Fontwork e clique em OK."
+
+#. MLZXX
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10755\n"
+"help.text"
+msgid "The Fontwork object is inserted into your document. Fontwork objects are Custom Shapes. Using the 3D Settings toolbar, you can switch the view at any time from 2D to 3D and back."
+msgstr "O objeto Fontwork será inserido em seu documento. Objetos Fontwork são formas personalizadas. Utilizando a barra de ferramentas de Configurações 3D, pode-se alternar a exibição a qualquer momento entre 2D e 3D e vice-versa."
+
+#. RcKoz
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the object to enter text edit mode."
+msgstr "Clique duas vezes no objeto para ativar o modo de edição de texto."
+
+#. rdmHz
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN107D5\n"
+"help.text"
+msgid "Replace the default Fontwork text with your own text."
+msgstr "Substitua o texto padrão do Fontwork padrão pelo seu próprio texto."
+
+#. rg9CK
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
+"help.text"
+msgid "Press Esc to exit text edit mode."
+msgstr "Pressione Esc para sair do modo de edição de texto."
+
+#. ZnhDC
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a Fontwork object"
+msgstr "Para editar um objeto Fontwork"
+
+#. bV9BT
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106B5\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
+msgstr "Clique no objeto Fontwork. Se o objeto Fontwork for inserido em segundo plano, mantenha pressionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> enquanto clica."
+
+#. EhZd8
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> toolbar is displayed. If you do not see the <emph>Fontwork</emph> toolbar, choose <emph>View - Toolbars - Fontwork</emph>."
+msgstr "A barra de ferramentas <link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\"><emph>Fontwork</emph></link> será exibida. Se a barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph> não aparecer, escolha <emph>Exibir - Barras de ferramentas - Fontwork</emph>."
+
+#. 2ZjWo
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106BC\n"
+"help.text"
+msgid "Click an icon in the <emph>Fontwork</emph> toolbar."
+msgstr "Clique em um ícone da barra de ferramentas <emph>Fontwork</emph>."
+
+#. uo52D
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN10839\n"
+"help.text"
+msgid "The following icons are available:"
+msgstr "Os seguintes ícones encontram-se disponíveis:"
+
+#. 9a6nD
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Gallery - adds another Fontwork object"
+msgstr "Galeria do Fontwork – adiciona outro objeto do Fontwork"
+
+#. 9R82S
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106C9\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Shape - edits the shape"
+msgstr "Forma do Fontwork – edita a forma"
+
+#. R9j4K
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Same Letter Heights - changes the height of characters"
+msgstr "Mesmas alturas de letras no Fontwork – altera a altura dos caracteres"
+
+#. pMnt9
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Alignment - aligns the text"
+msgstr "Alinhamento do Fontwork – alinha o texto"
+
+#. JS877
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "Fontwork Character Spacing - changes the character spacing and kerning"
+msgstr "Espaçamento de caracteres em Fontwork – altera o espaçamento de caracteres e o kerning"
+
+#. g4nps
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108CA\n"
+"help.text"
+msgid "To edit more Fontwork attributes"
+msgstr "Para editar mais atributos do Fontwork"
+
+#. xw4Hv
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108D1\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Fontwork object. If the Fontwork object is inserted in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while you click."
+msgstr "Clique no objeto Fontwork. Se o objeto Fontwork for inserido em segundo plano, mantenha pressionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> enquanto clica."
+
+#. pzMsR
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108D5\n"
+"help.text"
+msgid "Select the properties from the <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar. You can change the line width, line color, fill color, fill style, and more."
+msgstr "Selecione as propriedades da barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph>. Você pode alterar a largura e a cor da linha e a cor e o estilo de preenchimento, entre outros."
+
+#. gKRx3
+#: fontwork.xhp
+msgctxt ""
+"fontwork.xhp\n"
+"par_idN108E7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Fontwork toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/fontwork_toolbar.xhp\">Barra de ferramentas do Fontwork</link>"
+
+#. ARjce
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting and Editing Buttons"
+msgstr "Inserir e editar botões"
+
+#. o5mNt
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"bm_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>command buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>controls;adding to documents</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>keys;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>buttons;adding push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>press buttons, see push buttons</bookmark_value> <bookmark_value>push buttons;adding to documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>botões de comandos, consulte botões de ação</bookmark_value><bookmark_value>controles;adicionar a documentos</bookmark_value><bookmark_value>inserir;botões de ação</bookmark_value><bookmark_value>chaves;adicionar botões de ação</bookmark_value><bookmark_value>botões;adicionar botões de ação</bookmark_value><bookmark_value>botões de pressão, consulte botões de ação</bookmark_value><bookmark_value>botões de ação;adicionar a documentos</bookmark_value>"
+
+#. xrBhy
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"hd_id3149798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Inserting and Editing Buttons\">Adding a Command Button to a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formfields\"><link href=\"text/shared/guide/formfields.xhp\" name=\"Adicionar um botão de comando em um documento\">Adicionar um botão de comando em um documento</link> </variable>"
+
+#. CjP4o
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the Form Controls toolbar to add checkboxes, buttons, tables showing data records, and other controls to a document."
+msgstr "Você pode utilizar a barra de ferramentas Controles de formulários para adicionar caixas de seleção, botões, tabelas mostrando registros de dados e outros controles a um documento."
+
+#. YQ56A
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN1077F\n"
+"help.text"
+msgid "To Add a Button to a Document"
+msgstr "Para adicionar um botão a um documento"
+
+#. 4EFfj
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Form Controls</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Barras de ferramentas - Controles de formulários</item>."
+
+#. KrmyL
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id951604586347866\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Push Button Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/32/pushbutton.png\" id=\"img_id741604586347866\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id641604586347866\">Ícone de botão de pressão</alt></image>"
+
+#. 4GWCF
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "On the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon."
+msgstr "Na barra de ferramentas Controles de formulários, clique no ícone <emph>Botão de ação</emph>."
+
+#. juKfd
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN107A4\n"
+"help.text"
+msgid "The mouse pointer changes to a cross-hair."
+msgstr "O ponteiro do mouse assume o formato de cruz."
+
+#. HzUzB
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "In the document, drag to draw the button."
+msgstr "No documento, arraste para desenhar o botão."
+
+#. dkbbq
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN107B2\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Control Properties</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Propriedades do controle</menuitem>."
+
+#. Atf22
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN107CD\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the properties of the button."
+msgstr "Especifique as propriedades do botão."
+
+#. 8YMNC
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "To change the button label, click the <emph>General</emph> tab, and edit the text in the <emph>Label</emph> box."
+msgstr "Para alterar o rótulo do botão, clique na guia <emph>Geral</emph> e edite o texto na caixa <emph>Rótulo</emph>."
+
+#. AKKqx
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "To attach a macro to the button, click the <emph>Events</emph> tab, and click the <emph>... </emph>button beside the button action that you want to run the macro. In the <emph>Assign Macro</emph> dialog, locate the macro that you want to use, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para anexar uma macro a um botão, clique na guia <emph>Eventos</emph> e clique no botão <emph>... </emph> ao lado do botão de ação no qual deseja executar a macro. Na caixa de diálogo <emph>Atribuir macro</emph>, localize a macro desejada e depois, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. hDa2X
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN10814\n"
+"help.text"
+msgid "Close the <emph>Properties</emph> dialog."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. 8873U
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_id3147350\n"
+"help.text"
+msgid "(Optional) Specify the properties of the form that the button belongs to."
+msgstr "(Opcional) Especifique as propriedades do formulário que inclui o seu botão."
+
+#. zw5vN
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN10828\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the button and choose <menuitem>Form Properties</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <menuitem>Propriedades do formulário</menuitem>."
+
+#. kGATC
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN1082F\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Form Properties</emph> dialog opens."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Propriedades do formulário</emph> será aberta."
+
+#. 4E9yG
+#: formfields.xhp
+msgctxt ""
+"formfields.xhp\n"
+"par_idN10837\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the properties for the form and then close the dialog."
+msgstr "Especifique as propriedades do formulário e feche a caixa de diálogo."
+
+#. zkMcS
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Objects From the Gallery"
+msgstr "Inserir objetos a partir da Galeria"
+
+#. z7TPk
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Gallery; inserting pictures from</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>patterns for objects</bookmark_value><bookmark_value>textures;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;inserting from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>inserting;objects from Gallery</bookmark_value><bookmark_value>copying;from Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Galeria; inserir figuras da</bookmark_value><bookmark_value>figuras; inserir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inserir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>hachuras para objetos</bookmark_value><bookmark_value>texturas;inserir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo;inserir da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos da Galeria</bookmark_value><bookmark_value>copiar;da Galeria</bookmark_value>"
+
+#. ApxYf
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserting Objects From the Gallery</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"gallery_insert\"><link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Inserting Objects From the Gallery\">Inserir objetos da Galeria</link> </variable>"
+
+#. LAR7B
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert an object in a document either as a <emph>copy</emph> or as a <emph>link</emph>. A copy of an object is independent of the original object. Changes to the original object have no effect on the copy. A link remains dependent on the original object. Changes to the original object are also reflected in the link."
+msgstr "Você pode inserir um objeto em um documento como uma <emph>cópia</emph> ou como um <emph>vínculo</emph>. Uma cópia de um objeto é independente do objeto original. Alterações no objeto original não terão efeito algum sobre a cópia. Um vínculo permanece dependente do objeto original. Alterações no objeto original serão refletidas no vínculo."
+
+#. aZdkD
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an object as a copy"
+msgstr "Inserir um objeto como uma cópia"
+
+#. iH6Pk
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra a galeria. Clique no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph> ou selecione <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
+
+#. oiga2
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Selecione um tema."
+
+#. mFvXa
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154516\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object using a single click."
+msgstr "Selecione um objeto com um clique simples."
+
+#. v2Fao
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object into the document, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Copy</emph>."
+msgstr "Arraste o objeto para o documento ou clique com o botão direito para abrir o menu de contexto e selecione <emph>Inserir</emph> e <emph>Copiar</emph>."
+
+#. iCLgS
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an object as a link"
+msgstr "Inserir um objeto como um vínculo"
+
+#. 29XfG
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by choosing <emph>Insert - Media - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra a galeria. Clique no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph> ou selecione <emph>Inserir - Multimídia - Galeria</emph>."
+
+#. x75qp
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Selecione um tema."
+
+#. zfo66
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Selecione um objeto com um clique simples."
+
+#. PrjGx
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object into the document while pressing the Shift and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> keys, or right-click to open the context menu and select <emph>Insert</emph> and <emph>Link</emph>."
+msgstr "Pressione as teclas Shift e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste o objeto para o documento ou clique com o botão direito do mouse para abrir o menu contextual e selecione <emph>Inserir</emph> e <emph>Vincular</emph>."
+
+#. WtmDo
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an object as a background graphic"
+msgstr "Inserir um objeto como uma figura de plano de fundo"
+
+#. uDPgn
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra a galeria. Clique no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph> ou selecione <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
+
+#. LzBki
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Selecione um tema."
+
+#. xMe6j
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3145607\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Selecione um objeto com um clique simples."
+
+#. sYZE6
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3147289\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu and choose <emph>Insert - Background - Page</emph> or <emph>Paragraph</emph>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Inserir - Plano de fundo - Página</emph> ou <emph>Parágrafo</emph>."
+
+#. pyvMk
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an object as a texture (pattern) for another object"
+msgstr "Inserir um objeto como uma textura (padrão) para outro objeto"
+
+#. CZ7j9
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Gallery by clicking the <emph>Gallery</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar, or by selecting <emph>Tools - Gallery</emph>."
+msgstr "Abra a galeria. Clique no ícone <emph>Galeria</emph> na barra <emph>Padrão</emph> ou selecione <emph>Ferramentas - Galeria</emph>."
+
+#. 8rneW
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "Select a theme."
+msgstr "Selecione um tema."
+
+#. CSD9e
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3148617\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object by a single click."
+msgstr "Selecione um objeto com um clique simples."
+
+#. xP4EK
+#: gallery_insert.xhp
+msgctxt ""
+"gallery_insert.xhp\n"
+"par_id3147443\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the object on to the other object in the document while pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Arraste o objeto sobre o outro objeto no documento enquanto pressiona <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#. PydiW
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Groups"
+msgstr "Trabalhar com grupos"
+
+#. 2UYjw
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"bm_id6888027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>groups;entering/exiting/ungrouping</bookmark_value><bookmark_value>frames; selection frames</bookmark_value><bookmark_value>selecting;objects</bookmark_value><bookmark_value>exiting;groups</bookmark_value><bookmark_value>entering groups</bookmark_value><bookmark_value>ungrouping groups</bookmark_value><bookmark_value>selection frames</bookmark_value><bookmark_value>multiple selection</bookmark_value><bookmark_value>marking, see selecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grupos;entrar / sair / desagrupar</bookmark_value><bookmark_value>quadros; quadros de seleção</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;objetos</bookmark_value><bookmark_value>sair;grupos</bookmark_value><bookmark_value>entrar em grupos</bookmark_value><bookmark_value>desagrupar grupos</bookmark_value><bookmark_value>quadros de seleção</bookmark_value><bookmark_value>seleção múltipla</bookmark_value><bookmark_value>marcar, veja selecionar</bookmark_value>"
+
+#. ELar7
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id2454298\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Working with Groups</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"groups\"><link href=\"text/shared/guide/groups.xhp\">Trabalhar com grupos</link> </variable>"
+
+#. iUNFX
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id2307199\n"
+"help.text"
+msgid "You can combine several graphic objects into a group so that you can use them like a single object."
+msgstr "Você pode combinar vários objetos gráficos em um grupo de forma a poder utilizá-los como um objeto único."
+
+#. WFAZD
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id9983825\n"
+"help.text"
+msgid "You can move, transform, resize, distort, or convert all objects in a group together, and you can enter the group any time to change the individual objects."
+msgstr "Você pode mover, transformar, redimensionar, distorcer ou converter todos os objetos de um grupo juntos, e você pode entrar no grupo a qualquer hora para alterar objetos individualmente."
+
+#. EeStU
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id5734733\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the properties (line size, fill color, and more) of all objects in a group together, and you can enter the group and change the individual objects."
+msgstr "Você pode alterar as propriedades (tamanho da linha, cor de preenchimento e muito mais) de todos os objetos de um grupo juntos, e você pode entrar no grupo e alterar objetos individualmente."
+
+#. sRgyC
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id561540\n"
+"help.text"
+msgid "Groups can also be nested to form groups within other groups."
+msgstr "Grupos podem também ser aninhados para formar grupos dentro de grupos."
+
+#. GpBu3
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7705618\n"
+"help.text"
+msgid "To group objects"
+msgstr "Para agrupar objetos"
+
+#. kXEhk
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id607013\n"
+"help.text"
+msgid "Select the objects together that you want to group. Hold down Shift while you click the individual objects."
+msgstr "Selecione os objetos que você quer agrupar. Mantenha a tecla Shift pressionada enquanto clicar nos objetos individualmente."
+
+#. uEyzA
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id1399578\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click any of the selected objects to open the context menu. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse num dos objetos selecionados para abrir o menu de contexto. No Calc e no Writer, os comandos estão disponíveis no submenu <emph>Agrupar</emph> mas, no Impress e no Draw, estão no nível superior do menu de contexto."
+
+#. 6g7hu
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id598162\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Group</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Agrupar</emph>."
+
+#. XxjEG
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id6738792\n"
+"help.text"
+msgid "To select the objects, you can also drag a selection frame around the objects."
+msgstr "Para selecionar os objetos, você pode também arrastar um quadro de seleção em volta dos objetos."
+
+#. NcEXE
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id7309793\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can group all of the objects in a company logo to move and resize the logo as a single object."
+msgstr "Por exemplo, você pode agrupar todos os objetos numa logomarca de uma empresa para mover e redimensionar a logomarca como um objeto único."
+
+#. AZLFx
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id1227759\n"
+"help.text"
+msgid "After you have grouped objects, selecting any part of the group selects the entire group."
+msgstr "Após agrupar os objetos, se você selecionar qualquer parte do grupo seleciona o grupo inteiro."
+
+#. o8ypz
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7424237\n"
+"help.text"
+msgid "To enter a group"
+msgstr "Para entrar em um grupo"
+
+#. eAUtE
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id1388592\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse num dos objetos selecionados para abrir o menu de contexto. No Calc e no Writer, os comandos estão disponíveis no submenu <emph>Agrupar</emph> mas, no Impress e no Draw, estão no nível superior do menu de contexto."
+
+#. WGDzk
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id343943\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Enter Group</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Entrar no grupo</emph>."
+
+#. PdLkF
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id8726767\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can select and edit a single object in the group."
+msgstr "Agora você pode selecionar e editar um objeto individual no grupo."
+
+#. DpDPq
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id691549\n"
+"help.text"
+msgid "You can add or delete objects to and from a group in this mode."
+msgstr "Você pode adicionar ou excluir objetos do grupo nesse modo."
+
+#. pbMff
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id9909665\n"
+"help.text"
+msgid "The objects that are not part of the group are shown with dimmed colors."
+msgstr "Os objetos que não fazem parte do grupo são mostrados em cores esmaecidas."
+
+#. wwojr
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id9141819\n"
+"help.text"
+msgid "To exit a group"
+msgstr "Para sair do grupo"
+
+#. ytVTd
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id6354869\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse num dos objetos do grupo. No Calc e no Writer, os comandos estão disponíveis no submenu <emph>Agrupar</emph> mas, no Impress e no Draw, estão no nível superior do menu de contexto."
+
+#. 8XxJJ
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id2685323\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Exit Group</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Sair do grupo</emph>."
+
+#. nF24F
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id6042664\n"
+"help.text"
+msgid "To exit a group in Draw or Impress, you can also double-click anywhere outside the group."
+msgstr "Para sair do grupo no Draw ou no Impress, você também pode fazer um duplo clique em qualquer local fora do grupo."
+
+#. zGXNe
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"hd_id7889950\n"
+"help.text"
+msgid "To ungroup a group"
+msgstr "Para desagrupar um grupo"
+
+#. sEPrg
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id3236182\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click any object of the group. In Calc or Writer, commands are in a submenu <emph>Group</emph>, while in Impress or Draw, they are at the toplevel of the context menu."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse num dos objetos do grupo. No Calc e no Writer, os comandos estão disponíveis no submenu <emph>Agrupar</emph> mas, no Impress e no Draw, estão no nível superior do menu de contexto."
+
+#. GqpZo
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id1251258\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Ungroup</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Desagrupar</emph>."
+
+#. 4arDu
+#: groups.xhp
+msgctxt ""
+"groups.xhp\n"
+"par_id8111819\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can select and edit all objects as individual objects."
+msgstr "Agora você pode selecionar e editar todos os objetos individualmente."
+
+#. m7yV2
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Hyperlinks"
+msgstr "Editar hiperlinks"
+
+#. FjGVS
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"bm_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; editing</bookmark_value><bookmark_value>links; editing hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editing; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>text attributes; hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>buttons;editing hyperlink buttons</bookmark_value><bookmark_value>URL;changing hyperlink URLs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperlinks; editar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos; editar hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>editar; hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto; hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>botões;editar botões de hiperlink</bookmark_value><bookmark_value>URL;alterar URLs de hiperlink</bookmark_value>"
+
+#. V6ywk
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editing Hyperlinks\">Editing Hyperlinks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_edit\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_edit.xhp\" name=\"Editar hiperlinks\">Editar hiperlinks</link></variable>"
+
+#. FNBDB
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id4124881\n"
+"help.text"
+msgid "When you <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>-click a hyperlink in a Writer document, your web browser opens with the requested web address. If you don't use a mouse, position the cursor inside the hyperlink and open the context menu by Shift+F10, then choose Open Hyperlink."
+msgstr "Ao clicar junto com as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> em um hiperlink de um documento do Writer, seu navegador internet padrão abrirá com o endereço internet solicitado. Se não utilizar um mouse, posicione o cursor dentro do hiperlink e abra o menu de contexto pressionando Shift+F10, e escolha Abrir hiperlink."
+
+#. 9ugjp
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the text of a hyperlink"
+msgstr "Alterar o texto de um hiperlink"
+
+#. cyGqJ
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer documents, you can click anywhere into a hyperlink and edit the visible text."
+msgstr "Nos documentos do Writer, você pode clicar em qualquer lugar do hiperlink e editar o texto visível."
+
+#. 5JDBm
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id2690511\n"
+"help.text"
+msgid "If you leave the hyperlink by positioning the cursor elsewhere, only the visible text changes."
+msgstr "Se sair do hiperlink ao posicionar o cursor em um outro local, somente o texto visível será alterado."
+
+#. bU4xF
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id1983092\n"
+"help.text"
+msgid "If you leave the hyperlink by entering a space character directly following the last character, the AutoCorrect - if enabled - will change the target URL to be the same as the visible text."
+msgstr "Ao terminar o hiperlink inserindo um espaço logo após o último caractere, a Autocorreção - caso esteja ativada - irá alterar a URL de destino para ser idêntica ao texto visível."
+
+#. kCdeG
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id333262\n"
+"help.text"
+msgid "In all document types, you can open the Hyperlink dialog to edit a hyperlink. First set the cursor into the hyperlink or directly in front of the hyperlink, then click the Hyperlink icon on the Standard bar."
+msgstr "Em todos os tipos de documento, você pode abrir a caixa de diálogo Hiperlink para editar um hiperlink. Primeiro, posicione o cursor no hiperlink ou diretamente na frente dele e clique no ícone Hiperlink na barra de ferramentas padrão."
+
+#. 8pXKy
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3158432\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the URL of a hyperlink"
+msgstr "Alterar o URL de um hiperlink"
+
+#. jCEKw
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "As described above, open <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink Dialog\">Hyperlink Dialog</link>."
+msgstr "Como descrito acima, abra a <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Caixa de diálogo Hiperlink\">Caixa de diálogo Hiperlink</link>."
+
+#. V89FX
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the attribute of all hyperlinks"
+msgstr "Alterar os atributos de todos os hiperlinks"
+
+#. MwCds
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Styles window."
+msgstr "Abre a janela Estilos."
+
+#. 2Arq5
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN10826\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Character Styles icon."
+msgstr "Clique no ícone Estilos de caracteres."
+
+#. 42JkA
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN1082C\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the \"Internet Link\" or \"Visited Internet Link\" character style, and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no estilo de caractere \"Link da Internet\" ou \"Link da Internet visitado\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. YkLWs
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_idN10834\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog, select the new attributes, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo, selecione os novos atributos e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. VZCfb
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Editing a hyperlink button"
+msgstr "Editar um botão de hiperlink"
+
+#. rCCJN
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id901565307899796\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink buttons must be edited in Form design mode."
+msgstr "Os botões de hiperlink devem ser editados no modo de edição de formulário."
+
+#. ZiK7F
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id641565307910254\n"
+"help.text"
+msgid "Select menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Form - Design mode</menuitem> or choose </caseinline></switchinline> <menuitem>View - Toolbars</menuitem> and enable the Form Controls toolbar, click on the Design Mode icon and click on the button. The button handles shows."
+msgstr "Selecione o menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><menuitem>Formulário - Modo de edição</menuitem> ou escolha </caseinline></switchinline><menuitem>Exibir - Barras de ferramentas</menuitem> e ative a barra Controles de formulário, clique no ícone Modo de edição e clique no ícone do botão. As alças do botão aparecem."
+
+#. xTmQW
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id961565308003935\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu and select <menuitem>Control Properties</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto e selecione <menuitem>Propriedades do controle</menuitem>."
+
+#. hToHs
+#: hyperlink_edit.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_edit.xhp\n"
+"par_id811565308009651\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the property in the control dialog box."
+msgstr "Edite a propriedade na caixa de dialogo do controle ."
+
+#. GjZJA
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Hyperlinks"
+msgstr "Inserir hyperlinks"
+
+#. ydY5T
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>links; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; hyperlinks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hyperlinks; inserir</bookmark_value><bookmark_value>vínculos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; hyperlinks</bookmark_value>"
+
+#. 6hGVf
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks\">Inserting Hyperlinks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_insert\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_insert.xhp\" name=\"Inserir hiperlinks\">Inserir hiperlinks</link></variable>"
+
+#. y4YkT
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert hyperlinks in two ways: as text or as a button. In both cases, the visible text can be different from the URL."
+msgstr "Você pode inserir hiperlinks de duas maneiras: como texto ou como um botão. Em ambos os casos, o texto visível pode ser diferente do URL."
+
+#. r7xvA
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Place the text cursor in the document at the point where you want to insert the hyperlink or select the text that you want to put the hyperlink on. Select <emph>Hyperlink</emph> command from the <emph>Insert</emph> menu. Alternatively click on the <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Icon</alt></image> Hyperlink icon on the <emph>Standard</emph> toolbar. The <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">Hyperlink dialog</link> appears."
+msgstr "Coloque o cursor no local do documento onde pretende inserir o hyperlink ou selecione o texto no qual pretende colocar o hiperlink. Selecione o comando <emph>Hiperlink</emph> presente no menu <emph>Inserir</emph>. Ou então, clique no <image id=\"img_id3149763\" src=\"cmd/sc_hyperlinkdialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149763\">Ícone</alt></image> de hiperlink na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>. Surgirá então a <link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink dialog\">caixa de diálogo de Hiperlink</link>."
+
+#. E8dZA
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "To jump to a specific line in a text document, first enter a bookmark at that position (<emph>Insert - Bookmark</emph>)."
+msgstr "Para acessar uma linha específica em um documento de texto, insira um indicador na posição da linha (<emph>Inserir - Indicador</emph>)."
+
+#. dUFRE
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_idN1076D\n"
+"help.text"
+msgid "To jump to a cell in a spreadsheet, first enter a name for the cell (<emph>Sheet - Named Ranges and Expressions - Define</emph>)."
+msgstr "Para passar para uma célula em uma planilha, primeiro insira o nome da célula (<emph>Planilha - Intervalos nomeados e expressões - Definir</emph>)."
+
+#. k9rm5
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3152887\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks can also be inserted by drag-and-drop from the Navigator. Hyperlinks can refer to references, headings, graphics, tables, objects, directories or bookmarks."
+msgstr "Hiperlinks também podem ser inseridos arrastando e soltando a partir do Navegador. Hiperlinks podem referir-se a referências, títulos, figuras, tabelas, objetos, diretórios ou marcadores."
+
+#. bbdmu
+#: hyperlink_insert.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_insert.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "If you wish to insert in a text a hyperlink that refers to Table 1, drag the entry Table 1 from the Navigator and drop it in the text. To do this, the <emph>Insert as Hyperlink</emph> drag mode must be selected in the Navigator."
+msgstr "Se desejar inserir um hiperlink no texto referente à Tabela 1, arraste a entrada Tabela 1 a partir do Navegador e solte-a no texto. Para fazer isso, o modo de arrastar <emph>Inserir como hiperlink</emph> deve estar selecionado no Navegador."
+
+#. ZkEzB
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Relative and Absolute Links"
+msgstr "Vínculos relativos e absolutos"
+
+#. SFHrE
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>absolute hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>relative hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; relative and absolute</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks, see also links</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperlinks absolutos</bookmark_value><bookmark_value>hiperlinks relativos</bookmark_value><bookmark_value>hiperlinks; relativo e absoluto</bookmark_value><bookmark_value>hiperlinks; veja também vínculos</bookmark_value>"
+
+#. fEfnE
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Relative and Absolute Links\">Relative and Absolute Links</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlink_rel_abs\"><link href=\"text/shared/guide/hyperlink_rel_abs.xhp\" name=\"Vínculos relativos e absolutos\">Vínculos relativos e absolutos</link></variable>"
+
+#. GYPtz
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "When you include hyperlinks, two factors must be taken into account: whether they are set as relative or absolute on saving, and whether or not the file is present."
+msgstr "Quando incluir hiperlinks, leve em conta dois fatores: se eles são definidos como relativos ou absolutos e se o arquivo está presente ou não."
+
+#. KFh7J
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link> and specify in the <emph>Save URLs relative to</emph> field if $[officename] creates <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">relative or absolute hyperlinks</link>. Relative linking is only possible when the document you are working on and the link destination are on the same drive."
+msgstr "Acione o menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Carregar / Salvar - Geral\"><emph>Carregar / Salvar - Geral</emph></link> e especifique no campo <emph>Salvar URLs relativas a</emph> se o $[officename] criará <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative or absolute hyperlinks\">hiperlinks relativos ou absolutos</link>. Hiperlinks relativos só funcionam quando o documento aberto e o destino do hiperlink estão na mesma unidade de disco."
+
+#. Ue6zh
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "You should create the same directory structure on your hard disk as that which exists in the web space hosted by your Internet provider. Call the root directory for the homepage on your hard disk \"homepage\", for example. The start file is then \"index.html\", the full path being \"C:\\homepage\\index.html\" (assuming Windows operating system). The URL on your Internet provider's server might then be as follows: \"http://www.myprovider.com/mypage/index.html\". With relative addressing, you indicate the link relative to the location of the output document. For example, if you placed all the graphics for your homepage in a subfolder called \"C:\\homepage\\images\", you would need to give the following path to access the graphic \"picture.gif\": \"images\\picture.gif\". This is the relative path, starting from the location of the file \"index.html\". On the provider's server, you would place the picture in the folder \"mypage/images\". When you transfer the document \"index.html\" to the provider's server through the <emph>File - Save As</emph> dialog, and if you have marked the option <emph>Copy local images to Internet</emph> under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - HTML Compatibility</emph>, $[officename] will automatically copy the graphic to the correct directory on the server."
+msgstr "Crie a mesma estrutura de diretórios no seu disco que no seu espaço na internet hospedado no seu provedor. Chame o diretório raiz para a sua homepage de \"homepage\", por exemplo. O arquivo de início é então \"index.html\", o caminho completo é \"C:\\homepage\\index.html\" (assumindo que é um sistema Windows). A URL de seu provedor internet deve ser: \"http://www.meuprovedor.com/minhapagina/index.html\". Com endereçamento relativo, você indica o link relativo ao local do documento de saída. Por exemplo, se colocar suas imagens numa subpastas chamada \"C:\\homepage\\imagens\", precisará dar o seguinte caminho para acessar a figura \"picture.gif\": \"imagens\\picture.gif\". Este é o caminho relativo ao local de \"index.html\". No servidor do provedor, coloque a imagem em \"minhapagina/imagens\". Ao transferir o documento \"index.html\" para o servidor do provedor com a caixa de diálogo <emph>Arquivo - Salvar como</emph>, e marcou a opção <emph>Copiar imagens locais para a internet</emph> em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar/Salvar - Compatibilidade HTML </emph>, o $[officename] vai copiar automaticamente a figura no local correto no servidor."
+
+#. bDwjd
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "An absolute path such as \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" would no longer function on the provider server. Neither a server nor the computer of a reader needs to have a C hard drive: operating systems such as Unix or macOS do not recognize drive letters, and even if the folder homepage\\graphics existed, your picture would not be available. It is better to use relative addressing for file links."
+msgstr "Um caminho absoluto como \"C:\\homepage\\graphics\\picture.gif\" não funcionaria mais no servidor do provedor. Nem o servidor nem o computador de um leitor precisará de um disco rígido C: sistemas operacionais como Unix ou macOS não reconhecem letras de unidade e, mesmo que a pasta homepage\\graphics existisse, a figura não estaria disponível. É melhor usar o endereçamento relativo para vínculos de arquivo."
+
+#. 3Rjas
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "A link to a web page, for example, \"www.example.com\" or \"www.myprovider.com/mypage/index.html\" is an absolute link."
+msgstr "Um vínculo a uma página da Web, por exemplo, \"www.exemplo.com\" ou \"www.meuprovedor.com/minhapagina/index.htm\", é um vínculo absoluto."
+
+#. bTRZi
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] also reacts differently, depending on whether the file referred to in the link exists, and where it is located. $[officename] checks every new link and sets a target and protocol automatically. The result can be seen in the generated HTML code after saving the source document."
+msgstr "O $[officename] também reage diferentemente, dependendo do arquivo a que o hiperlink se refere existir e onde ele está localizado. O $[officename] verifica cada novo hiperlink e define automaticamente um destino e um protocolo. O resultado pode ser visto no código HTML gerado após o documento de origem ser salvo."
+
+#. E4iaR
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3145317\n"
+"help.text"
+msgid "The following rules apply: A relative reference (\"graphic/picture.gif\") is only possible when both files exist on the same drive. If the files are on different drives in your local file system, the absolute reference follows the \"file:\" protocol (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). If the files are on different servers or if the target of the link is not available, the absolute reference uses the \"http:\" protocol (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
+msgstr "As seguintes regras se aplicam: uma referência relativa (\"graphic/picture.gif\") somente é possível quando ambos os arquivos existem na mesma unidade. Se os arquivos estiverem em unidades diferentes no sistema, a referência absoluta seguirá o protocolo \"file:\" (\"file:///data1/xyz/picture.gif\"). Se os arquivos estiverem em servidores diferentes ou se o destino do vínculo não estiver disponível, a referência absoluta utilizará o protocolo \"http:\" (\"http://data2/abc/picture.gif\")."
+
+#. qB8Yx
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Be sure to organize all files for your homepage on the same drive as the start file of the homepage. In this way, $[officename] can set the protocol and target so that the reference on the server is always correct."
+msgstr "Organize todos os arquivos da sua página eletrônica na mesma unidade como o arquivo inicial da página. Dessa forma, o $[officename] pode definir o protocolo e o destino para que a referência no servidor esteja sempre correta."
+
+#. 4E2tA
+#: hyperlink_rel_abs.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlink_rel_abs.xhp\n"
+"par_id3153897\n"
+"help.text"
+msgid "When you rest your mouse on a hyperlink, a help tip displays the absolute reference, since $[officename] uses absolute path names internally. The complete path and address can only be seen when you view the result of the HTML export, by loading the HTML file as \"Text\" or opening it with a text editor."
+msgstr "Quando posicionar o mouse em um hiperlink, uma dica de ajuda mostra a referência absoluta, desde que o $[officename] utilize nomes de caminhos absolutos internamente. O caminho e endereço completos só podem ser vistos quando exibir o resultado da exportação de HTML, carregando o arquivo HTML como \"Texto\" ou abrindo-o com um editor de texto."
+
+#. qxJsq
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Clickable Hotspots to Images"
+msgstr "Adicionar pontos de acesso clicáveis a imagens"
+
+#. B6fGi
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"bm_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ImageMap; editor</bookmark_value> <bookmark_value>editors; ImageMap editor</bookmark_value> <bookmark_value>images; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; ImageMap</bookmark_value> <bookmark_value>hotspots;adding to images</bookmark_value> <bookmark_value>URL;in pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mapa de imagem; editor</bookmark_value><bookmark_value>editores; editor de mapa de imagem</bookmark_value><bookmark_value>imagens; mapa de imagem</bookmark_value><bookmark_value>imagens; mapa de imagem</bookmark_value><bookmark_value>pontos de acesso</bookmark_value><bookmark_value>URL;em imagens</bookmark_value>"
+
+#. 2hvMi
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10631\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adding Clickable Hotspots to Images</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"imagemap\"><link href=\"text/shared/guide/imagemap.xhp\">Adicionar pontos de acesso clicáveis a imagens</link> </variable>"
+
+#. ACvQ6
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1064F\n"
+"help.text"
+msgid "An ImageMap allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a picture in your document. An image map is a group of one or more hotspots."
+msgstr "Um Mapa de Imagem permite que você anexe URLs a áreas específicas, chamadas pontos de acesso, em uma figura no documento. Um Mapa de Imagem é um grupo com um ou mais pontos de acesso."
+
+#. bFeED
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1066C\n"
+"help.text"
+msgid "You can draw three types of hotspots: rectangles, ellipses, and polygons. When you click a hotspot, the URL is opened in the browser window or frame that you specify. You can also specify the text that appears when your mouse rests on the hotspot."
+msgstr "Você pode desenhar três tipos de pontos de acesso: retângulos, elipses e polígonos. Quando você clica em um ponto de acesso, o URL é aberto na janela do navegador ou no quadro que você especificar. Você também pode especificar o texto que aparecerá quando o mouse repousar sobre o ponto de acesso."
+
+#. Cb6FC
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10677\n"
+"help.text"
+msgid "To add a clickable hotspot to an image"
+msgstr "Para adicionar um ponto de acesso clicável a uma imagem"
+
+#. YvCKg
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1067E\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor where you want the ImageMap in your document."
+msgstr "Posicione o cursor onde deseja o Mapa de Imagem no documento."
+
+#. AuLFm
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>, select and insert a bitmap image."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir – Figura</emph>, selecione e insira uma figura de bitmap."
+
+#. D7Akf
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
+"help.text"
+msgid "With the image selected, choose <emph>Edit - ImageMap</emph> in Writer and Calc or <emph>Tools - ImageMap</emph> in Impress and Draw. You see the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">ImageMap Editor</link>, which displays the image at the background."
+msgstr "Com a figura selecionada, escolha <emph>Editar – Mapa de imagem</emph> no Writer ou Calc ou <emph>Ferramentas - Mapa de imagem</emph> no Impress e Draw. Você verá o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\">Editor de Mapa de Imagem</link>, que exibe a figura em segundo plano."
+
+#. Es34e
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "Use the icons in the ImageMap Editor to draw a hotspot shape, for example a rectangle, over the image at the background."
+msgstr "Use os ícones no Editor de Mapa de Imagem para desenhar uma forma de ponto de acesso, por exemplo um retângulo, sobre a imagem no segundo plano."
+
+#. EBGj6
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106A3\n"
+"help.text"
+msgid "You can see an extended help text on the functions of each icon when you enable Extended Help in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - General</emph>."
+msgstr "Pode-se ver um texto de ajuda estendida nas funções de cada ícone ao ativar Dicas estendidas em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Geral</emph>."
+
+#. R2YVB
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the \"Address\" URL that will be shown in a Web browser when the user clicks the hotspot."
+msgstr "Insira o URL \"Endereço\" a ser exibido num navegador quando o usuário clicar no ponto de acesso."
+
+#. Dgf3X
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106AF\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, enter the \"Text\" that will be shown as a tip when the user points the mouse to the hotspot."
+msgstr "Opcionalmente, insira o \"Texto\" que será exibido como dica quando o usuário apontar o mouse para o ponto de acesso."
+
+#. j8WAr
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106B3\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Apply button to apply your changes, and close the ImageMap Editor."
+msgstr "Clique no botão Aplicar para aplicar as alterações e feche o Editor de Mapa de Imagem."
+
+#. 7kkzm
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
+"help.text"
+msgid "Save the document in the %PRODUCTNAME or HTML format."
+msgstr "Salve o documento no %PRODUCTNAME ou no formato HTML."
+
+#. eSegh
+#: imagemap.xhp
+msgctxt ""
+"imagemap.xhp\n"
+"par_idN106BA\n"
+"help.text"
+msgid "You may save the ImageMap as a file and upload that file to a Web server, for example."
+msgstr "Você pode salvar o Mapa de Imagem como arquivo e carregar esse arquivo em um servidor da Web, por exemplo."
+
+#. LkKHd
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Opening documents saved in other formats"
+msgstr "Abrir documentos salvos em outros formatos"
+
+#. Yq2q3
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"bm_id3153988\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;opening Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; importing</bookmark_value> <bookmark_value>importing; documents in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>opening; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>loading; documents from other formats</bookmark_value> <bookmark_value>converting;Microsoft documents</bookmark_value> <bookmark_value>saving; default file formats</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;document formats in file dialogs</bookmark_value> <bookmark_value>file formats; saving always in other formats</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office; as default file format</bookmark_value> <bookmark_value>files;importing</bookmark_value> <bookmark_value>XML converters</bookmark_value> <bookmark_value>converters; XML</bookmark_value> <bookmark_value>Document Converter Wizard</bookmark_value> <bookmark_value>wizards; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>converters; document converter</bookmark_value> <bookmark_value>files, see also documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;abrir documentos Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>documentos; importar</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>abrir; documentos de outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos de outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>converter;documentos Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>salvar; formato de arquivos padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões; formatos de arquivo em caixas de diálogo de arquivo</bookmark_value><bookmark_value>formatos de arquivo; salvar sempre em outros formatos</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; como formato de arquivo padrão</bookmark_value><bookmark_value>arquivos; importar</bookmark_value><bookmark_value>conversores XML</bookmark_value><bookmark_value>conversores; XML</bookmark_value><bookmark_value>Assistente de conversão de documentos</bookmark_value><bookmark_value>assistentes; conversor de documento</bookmark_value><bookmark_value>conversores; conversor de documento</bookmark_value><bookmark_value>arquivo, veja também documentos</bookmark_value>"
+
+#. 2SFQD
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Opening documents saved in other formats\">Opening documents saved in other formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"import_ms\"><link href=\"text/shared/guide/import_ms.xhp\" name=\"Abrir documentos salvos em outros formatos\">Abrir documentos salvos em outros formatos</link></variable>"
+
+#. RBJGs
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "You can open a document saved in another format by using the following procedure:"
+msgstr "Para abrir um documento que tenha sido salvo em outro formato, utilize o seguinte procedimento:"
+
+#. fqHxj
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph>."
+
+#. AdmC5
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Select a format from the<emph> Files of type</emph> list."
+msgstr "Selecione um formato na lista <emph>Arquivos do tipo</emph>."
+
+#. bmvBG
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "Select a file name and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Selecione um nome de arquivo e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. N5tDp
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "If you always want the file dialogs to show another format by default, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Load/Save - General</emph> and select that format as <emph>Default file format</emph>."
+msgstr "Se desejar que as caixas de diálogo de arquivos sempre mostrem outro formato de arquivo padrão, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Carregar / Salvar - Geral</emph> e selecione o formato como <emph>Formato de arquivo padrão</emph>."
+
+#. tarEf
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Converting all documents of a folder"
+msgstr "Converter todos os documentos de uma pasta"
+
+#. BFe46
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Open the wizard, which guides you through the operation, to copy and convert all documents from Microsoft Word, Microsoft Excel or Microsoft PowerPoint into OpenDocument file format documents. You can select a source and target directory, specify whether to convert documents and/or templates, and more besides."
+msgstr "Abra o Assistente, que o guiará pela operação, para copiar e converter todos os documentos de formatos Microsoft Word, Microsoft Excel ou Microsoft PowerPoint em documentos OpenDocument. Você pode selecionar um diretório de origem e de destino, especificar se deseja converter documentos ou modelos e muito mais."
+
+#. 4MBpe
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Arquivo - Assistentes - Conversor de documentos\"><emph>Arquivo - Assistentes - Conversor de documentos</emph></link>."
+
+#. uUfaZ
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"hd_id4563127\n"
+"help.text"
+msgid "Opening HTML files in Writer"
+msgstr "Abrir arquivos HTML no Writer"
+
+#. As5BV
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id9207434\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the file type \"HTML Document\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. This is the default for HTML documents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "Escolha o tipo de arquivo \"Documento HTML\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web. Este é o padrão para os documentos HTML no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#. FFtKG
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id7215491\n"
+"help.text"
+msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web are now available to you, such as <emph>Show HTML source</emph>."
+msgstr "Todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer/Web estão disponíveis, como <emph>Mostrar código fonte HTML</emph>."
+
+#. z7nAk
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id2299874\n"
+"help.text"
+msgid "Choose \"HTML Document (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" to open in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr "Feche \"Documento HTML (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer)\" para abrir no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+
+#. uggNx
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id1727347\n"
+"help.text"
+msgid "All the options of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer are now available to you. Not all options that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer offers for editing of documents can be saved in HTML format."
+msgstr "Todas as opções do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer agora estão disponíveis. Nem todas as opções de edição de documentos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer podem ser salvas no formato HTML."
+
+#. 2QufQ
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Working with VBA code\">Working with VBA code</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Trabalhar com o código VBA\">Trabalhar com o código VBA</link>"
+
+#. cwfpE
+#: import_ms.xhp
+msgctxt ""
+"import_ms.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Configurar o formato de arquivo padrão\">Configurar o formato de arquivo padrão</link>"
+
+#. fxquy
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting, Editing, Saving Bitmaps"
+msgstr "Inserir, editar, salvar bitmaps"
+
+#. ExV7u
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>graphics, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images, see also pictures</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting and editing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>illustrations, see pictures</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>pixel graphics; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>exporting; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importing; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>pictures; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; pictures</bookmark_value><bookmark_value>invert filter</bookmark_value><bookmark_value>smoothing filter</bookmark_value><bookmark_value>sharpening filter</bookmark_value><bookmark_value>remove noise filter</bookmark_value><bookmark_value>solarization filter</bookmark_value><bookmark_value>aging filter</bookmark_value><bookmark_value>posterizing filter</bookmark_value><bookmark_value>pop-art filter</bookmark_value><bookmark_value>charcoal sketches filter</bookmark_value><bookmark_value>mosaic filter</bookmark_value><bookmark_value>pictures;filters</bookmark_value><bookmark_value>filters;pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráfico, consulte também figuras</bookmark_value><bookmark_value>imagens, consulte também figuras</bookmark_value><bookmark_value>imagens; inserir e editar bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>ilustrações; consulte também figuras</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>gráficos em pixel; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>exportar; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>importar; bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>figuras; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; figuras</bookmark_value><bookmark_value>filtro de inversão</bookmark_value><bookmark_value>filtro de suavização</bookmark_value><bookmark_value>filtro de nitidez</bookmark_value><bookmark_value>remoção de filtro de ruído</bookmark_value><bookmark_value>filtro de solarização</bookmark_value><bookmark_value>filtro de envelhecimento</bookmark_value><bookmark_value>filtro de redução do número de cores</bookmark_value><bookmark_value>filtro de arte pop</bookmark_value><bookmark_value>filtro de desenhos a carvão</bookmark_value><bookmark_value>filtro de mosaico</bookmark_value><bookmark_value>figuras;filtros</bookmark_value><bookmark_value>filtros;figuras</bookmark_value>"
+
+#. wND7N
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserting, Editing, Saving Bitmaps Images</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_bitmap\"><link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\" name=\"Inserting, Editing, Saving Bitmaps\">Inserir, editar, salvar figuras bitmaps</link></variable>"
+
+#. acbbz
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Bitmaps"
+msgstr "Inserir bitmaps"
+
+#. cJ4WB
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "A bitmap image can be inserted in $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw and $[officename] Impress documents."
+msgstr "Uma imagem de bitmap pode ser inserida nos documentos do $[officename] Writer, $[officename] Calc, $[officename] Draw e $[officename] Impress."
+
+#. GV9Zi
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Image</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Figura</emph>."
+
+#. 7dhJW
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "Select the file. In the <emph>File type</emph> box you can restrict the selection to certain file types."
+msgstr "Selecione o arquivo. Na caixa <emph>Tipo de arquivo</emph>, você pode restringir a seleção a certos tipos de arquivos."
+
+#. Gmwtg
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id361654339227514\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Select the frame style for the image.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Select the anchor type for the image at the current cell position.</caseinline><defaultinline>Check below.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Selecione o estilo de quadro para a figura.</caseinline><caseinline select=\"CALC\">Selecione o tipo de âncora para a figura na posição atual.</caseinline><defaultinline>Verifique abaixo.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 3stNZ
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Link</emph> box if you want a link to the original file."
+msgstr "Clique na caixa <emph>Vincular</emph> se quiser um vínculo para o arquivo original."
+
+#. dtcJA
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Link</emph> box is marked, whenever the document is updated and loaded the bitmap image is reloaded. The editing steps that you have carried out in the local copy of the image in the document are re-applied and the image is displayed."
+msgstr "Se a caixa <emph>Vincular</emph> estiver marcada, toda vez que o documento for atualizado e carregado, a imagem de bitmap será recarregada. As etapas de edição que você realizou na cópia local da imagem no documento serão reaplicadas e a imagem será exibida."
+
+#. aWsGo
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Link</emph> box is not marked, you are always working with the copy created when the graphic was first inserted."
+msgstr "Se a caixa <emph>Vincular</emph> não estiver marcada, você ficará sempre trabalhando com a cópia que foi criada quando a figura foi inserida pela primeira vez."
+
+#. aUKKc
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "To embed graphics that were first inserted as links, go to <emph>Edit - Links</emph> and click the <emph>Break Link</emph> button."
+msgstr "Para incorporar figuras que foram inicialmente inseridas como vínculos, vá para <emph>Editar - Vínculos</emph> e clique no botão <emph>Desvincular</emph>."
+
+#. e35Np
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Open</emph> to insert the image."
+msgstr "Clique em <emph>Abrir</emph> para inserir a imagem."
+
+#. U4AAw
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Bitmaps"
+msgstr "Editar bitmaps"
+
+#. EP2Gt
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id187078\n"
+"help.text"
+msgid "Icons on the Image bar"
+msgstr "Ícones na barra de figuras"
+
+#. W4BRX
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "When you select the bitmap image, the <emph>Image</emph> Bar offers you the tools for editing the image. Only a local copy is edited in the document, even if you have inserted an image as a link."
+msgstr "Ao selecionar a imagem de bitmap, a barra <emph>Figura</emph> oferece as ferramentas para a edição da figura. Apenas uma cópia local é editada no documento, mesmo se tiver inserido uma figura como vínculo."
+
+#. roqk5
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Image</emph> Bar may look slightly different depending to the module you are using."
+msgstr "A barra <emph>Figura</emph> poderá ter uma aparência um pouco diferente, dependendo do módulo usado."
+
+#. RFa77
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3154124\n"
+"help.text"
+msgid "A number of filters are located on the <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Image Filter</emph></link> toolbar, which you can open with the icon on the <emph>Image</emph> Bar."
+msgstr "Diversos filtros estão na barra <link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\" name=\"Image Filter\"><emph>Filtro de figura</emph></link> que pode ser aberta pelo ícone na barra de <emph>Figuras</emph>."
+
+#. 5CqZC
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id7055574\n"
+"help.text"
+msgid "The original image file will not be changed by the filters. Filters are applied to an image only inside the document."
+msgstr "O arquivo da figura original não será alterado pelos filtros. Os filtros são aplicados apenas às figuras dentro do documento."
+
+#. RGnNS
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the filters open a dialog, which you can use to select, for example, the intensity of the filter. Most filters can be applied multiple times to increase the filter effect."
+msgstr "Alguns dos filtros abrem diálogos onde você pode selecionar, por exemplo, a intensidade do filtro. A maioria dos filtros podem ser aplicados diversas vezes para aumentar a intensidade do efeito."
+
+#. FtQFz
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3150105\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Draw and $[officename] Impress, you can add text and graphics, select these objects together with the bitmap, and export the selection as a new bitmap image."
+msgstr "No $[officename] Draw e no $[officename] Impress, é possível acrescentar texto e figuras, selecionar esses objetos junto com o bitmap e exportar a seleção como uma nova imagem bitmap."
+
+#. rfYCR
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id2572405\n"
+"help.text"
+msgid "The Image dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo Figura"
+
+#. LFwDN
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id6457411\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the image and choose <emph>Image</emph> from the submenu to open a properties dialog."
+msgstr "Clique no botão da direita na figura e selecione <emph>Figura</emph> do submenu para abrir a caixa de diálogo de propriedades."
+
+#. sNWV4
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id7991882\n"
+"help.text"
+msgid "Change the properties of the selected image, then click OK."
+msgstr "Altere as propriedades da figura selecionada e clique em OK."
+
+#. yG5Dp
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"hd_id3153574\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Bitmaps"
+msgstr "Salvar bitmaps"
+
+#. KrBPB
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to save in a format such as GIF, JPEG or TIFF, you must select and export the bitmap image."
+msgstr "Se desejar salvar em um formato tal como GIF, JPEG ou TIFF, você deve selecionar e exportar a imagem bitmap."
+
+#. SWtmS
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id0801200803544667\n"
+"help.text"
+msgid "To export a bitmap in Draw or Impress:"
+msgstr "Para exportar um bitmap no Draw ou Impress:"
+
+#. hdmw9
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "Select the bitmap image. You can also select additional objects, such as text, to be exported with the image by pressing the shift key while selecting or by opening a selection frame around all objects."
+msgstr "Selecione a imagem de bitmap. Você também pode selecionar objetos adicionais, tais como textos, para serem exportados com a imagem pressionando a tecla Shift enquanto seleciona ou abre um quadro de seleção em torno de todos os objetos."
+
+#. tADMD
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>. The <emph>Export</emph> dialog opens."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Exportar</emph>. A caixa de diálogo <emph>Exportar</emph> será aberta."
+
+#. wioTk
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3157139\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Export</emph> command writes the image with all applied filter effects to a file. The <emph>Save Image</emph> command in the context menu saves the image without any filter effects, if the image was inserted as a linked image. An embedded image will always be saved or exported with filters applied."
+msgstr "O comando <emph>Exportar</emph> grava uma figura com todos os filtros aplicados para um arquivo. O comando <emph>Salvar como figura</emph> no menu de contexto salva a figura sem nenhum filtro, caso a figura tenha sido inserida como vínculo. Uma figura inserida sem vínculo sempre será gravada com os filtros aplicados."
+
+#. DVrRN
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File format</emph> field, select the file format you want, for example GIF or JPEG."
+msgstr "No campo <emph>Formato do arquivo</emph>, selecione o formato de arquivo desejado, por exemplo, GIF ou JPEG."
+
+#. yjvQ6
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3152462\n"
+"help.text"
+msgid "If you only want to export the selected objects, mark the <emph>Selection</emph> box."
+msgstr "Se desejar apenas exportar os objetos selecionados, marque a caixa <emph>Seleção</emph>."
+
+#. az3Bs
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3150874\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Selection</emph> is not marked, the entire page of the document is exported."
+msgstr "Se a caixa <emph>Seleção</emph> não estiver marcada, toda a página do documento será exportada."
+
+#. USsGf
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id3149417\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the file and click <emph>Export</emph>."
+msgstr "Digite um nome para o arquivo e clique em <emph>Exportar</emph>."
+
+#. Yuyp9
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id0801200803525078\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To export a bitmap in Writer: Right-click the bitmap, choose Save Graphics. You see the Image Export dialog. Enter a file name and select a file type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para exportar um bitmap no Writer: clique com o botão direito do mouse no bitmap e selecione Salvar figura. Aparecerá a caixa de diálogo Exportar figura. Digite um nome de arquivo e selecione seu tipo.</ahelp>"
+
+#. 2Ux3S
+#: insert_bitmap.xhp
+msgctxt ""
+"insert_bitmap.xhp\n"
+"par_id1033051\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Image Filter Bar from the Image Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/24010000.xhp\">Barra de filtros de figuras da barra de figuras</link>"
+
+#. Voa7a
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Graphic Objects"
+msgstr "Editar objetos gráficos"
+
+#. nYz56
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"bm_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>resizing, see also scaling/zooming</bookmark_value> <bookmark_value>scaling, see also zooming</bookmark_value> <bookmark_value>drawings, see also draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>graphic objects, see draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>text; drawing pictures</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; drawings</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; drawing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; copying when moving in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; adding/editing/copying</bookmark_value> <bookmark_value>circle drawings</bookmark_value> <bookmark_value>square drawings</bookmark_value> <bookmark_value>handles; scaling</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; objects</bookmark_value> <bookmark_value>objects;moving and resizing with mouse</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;objects, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>copying; draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>editing;draw objects</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;scaling/resizing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>redimensionar, veja também escala/zoom</bookmark_value><bookmark_value>escalar, veja também zoom</bookmark_value><bookmark_value>desenhos, veja também objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>objetos gráficos, veja também objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>texto; desenhar figuras</bookmark_value><bookmark_value>inserir; desenhos</bookmark_value><bookmark_value>figuras; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>objetos; copiar ao mover em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; adicionar/editar/copiar</bookmark_value><bookmark_value>desenhos de círculos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos de quadrados</bookmark_value><bookmark_value>alças; escalar</bookmark_value><bookmark_value>escalar; objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover e redimensionar com o mouse</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;objetos, pelo mouse</bookmark_value><bookmark_value>copiar; objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>colar;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>editar;objetos de desenho</bookmark_value><bookmark_value>figuras;escalar/redimensionar</bookmark_value>"
+
+#. Hk78P
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editing Graphic Objects\">Editing Graphic Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_drawit\"><link href=\"text/shared/guide/insert_graphic_drawit.xhp\" name=\"Editar objetos gráficos\">Editar objetos gráficos</link></variable>"
+
+#. fUaYn
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Drawing</emph> to open the <emph>Drawing</emph> toolbar, if it is not already open."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Barras de ferramentas - Desenho</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> caso ela ainda não esteja aberta."
+
+#. nAAjg
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing objects can be subsequently edited and modified. Drawing objects created in this way are vector graphics, which you can scale freely without any loss of quality."
+msgstr "Os objetos de desenho podem ser editados e modificados posteriormente. Os que forem criados dessa maneira são considerados gráficos vetoriais e podem ser dimensionados livremente sem prejudicar a qualidade."
+
+#. VvRY6
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "To create a rectangle, click the rectangle icon and move your cursor to the place in the document where you want one corner of the rectangle to be. Press the mouse button and hold it down while dragging to the opposite corner of the rectangle. When you release the mouse button, the rectangle is inserted in the document. It is selected, and you can edit its properties through the context menu."
+msgstr "Para criar um retângulo, clique no ícone de retângulo e mova o cursor até o local no documento onde deseja posicionar um canto do retângulo. Pressione o botão do mouse e mantenha-o pressionado enquanto arrasta até o canto oposto do retângulo. Quando você soltar o botão do mouse, o retângulo será inserido no documento. Ele estará selecionado e você poderá editar suas propriedades usando o menu de contexto."
+
+#. 2zdQ3
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">To draw multiple objects of the same type, double-click the icon.</caseinline><defaultinline>Draw multiple objects of the same type. Click the document without moving the mouse to stop drawing objects.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, faça um duplo clique no ícone.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Para desenhar vários objetos do mesmo tipo, faça um duplo clique no ícone.</caseinline><defaultinline>Desenha vários objetos do mesmo tipo. Clique no documento sem mover o mouse para encerrar o desenho de objetos.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. eyGmF
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to open up draw objects from the center instead of dragging from one corner to the other, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while dragging. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">With some window managers, you may need to hold down also the meta key.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Se desejar abrir objetos de desenho a partir do centro em vez de arrastar de um canto ao outro, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao arrastar. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Com alguns gerenciadores de janelas, pode ser necessário pressionar também a tecla meta.</caseinline></switchinline>"
+
+#. z7kVC
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id9448225\n"
+"help.text"
+msgid "Holding down the Shift key while dragging restricts the created object. For example, instead of a rectangle you get a square, instead of an ellipse you get a circle. When you drag a handle of an existing object with Shift held down, the aspect ratio of the object is retained."
+msgstr "Ao manter pressionada a tecla Shift enquanto arrasta restringe o objeto criado. Por exemplo, em vez de um retângulo você obtém um quadrado, em vez de uma elipse você obtém um círculo. Ao arrastar uma alça do objeto selecionado com a tecla Shift pressionada, o aspecto da figura é preservado (razão entre altura e largura da figura)."
+
+#. sbacD
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "To scale the objects, first select them by clicking on them with the selection tool. You then see eight handles around the object. When you drag one of the four corner handles, the opposite corner remains fixed while the other three corners move. When you drag one of the side handles, the opposite side remains fixed."
+msgstr "Para dimensionar objetos, primeiro selecione-os clicando neles com a ferramenta de seleção. Você verá oito alças ao redor do objeto. Quando você arrasta uma das quatro alças de canto, o canto oposto permanece fixo enquanto os outros três se movem; quando arrasta uma das alças laterais, o lado oposto permanece fixo."
+
+#. 7bhiY
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id224616\n"
+"help.text"
+msgid "To scale a draw object using the keyboard, first select the object, then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repeatedly to highlight one of the handles. Then press an arrow key. To scale in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key. Press Esc to leave the point edit mode."
+msgstr "Para dimensionar um objeto de desenho utilizando o teclado, selecione primeiro o objeto, e depois pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab repetidamente para realçar uma das alças. Pressione em seguida uma das teclas de seta. Para dimensionar em passos menores, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao pressionar a tecla de seta. Pressione Esc para deixar o modo de edição de pontos."
+
+#. fEEBG
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "To move draw objects, first select them. To select more than one object, press the Shift key while clicking. Select text objects by clicking exactly on their edge. While holding down the mouse button, drag the objects to the new location."
+msgstr "Para mover objetos de desenho, selecione-os primeiro. Para selecionar mais de um objeto, pressione Shift enquanto clica. Selecione objetos de texto clicando exatamente na borda. Enquanto mantém pressionado o botão do mouse, arraste os objetos para a nova posição."
+
+#. 2YoqK
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id7199316\n"
+"help.text"
+msgid "To move a draw object using the keyboard, first select the object, then press an arrow key. To move in smaller steps, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key while pressing an arrow key."
+msgstr "Para mover um objeto de desenho utilizando o teclado, selecione primeiro o objeto de desenho com o teclado, em seguida pressione a tecla de seta. Para mover em passos menores, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao pressionar a tecla de seta."
+
+#. QtdC6
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id7133399316\n"
+"help.text"
+msgid "To enter text to be a part of a graphics object, select the object and start typing your text. Click outside the object to end entering text. Double-click text inside an object to edit the text."
+msgstr "Para inserir texto como uma parte de um objeto gráfico, selecione o objeto e comece a digitar seu texto. Clique fora do objeto para encerrar a entrada de texto. Faça um clique duplo no texto dentro de um objeto para editar o texto."
+
+#. dFabD
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "To revert to normal mode after creating and editing draw objects, click in an area of the document containing no objects. If you see a drawing cursor, first exit this mode by clicking the <emph>Select</emph> icon."
+msgstr "Para retornar ao modo normal após criar e editar objetos de desenho, clique em uma área do documento que não contenha objetos. Se ver um cursor de desenho, saia primeiro desse modo clicando no ícone <emph>Selecionar</emph>."
+
+#. D86sB
+#: insert_graphic_drawit.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_drawit.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Information about the individual icons\">Information about the individual icons</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Informações sobre ícones individuais\">Informações sobre ícones individuais</link>"
+
+#. k5PBD
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Special Characters"
+msgstr "Inserir caracteres especiais"
+
+#. EgDKT
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"bm_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>characters; special</bookmark_value><bookmark_value>inserting; special characters</bookmark_value><bookmark_value>special characters</bookmark_value><bookmark_value>text; inserting special characters</bookmark_value><bookmark_value>accents</bookmark_value><bookmark_value>compose key to insert special characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres; especiais</bookmark_value><bookmark_value>inserir; caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>texto; inserir caracteres especiais</bookmark_value><bookmark_value>acentos</bookmark_value><bookmark_value>tecla Compose para inserir caracteres especiais</bookmark_value>"
+
+#. 9Ahtx
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"hd_id3154927\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserting Special Characters\">Inserting Special Characters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_specialchar\"><link href=\"text/shared/guide/insert_specialchar.xhp\" name=\"Inserir caracteres especiais\">Inserir caracteres especiais</link></variable>"
+
+#. aLZJA
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "This function allows you to insert special characters, such as check marks, boxes, and telephone symbols, into your text."
+msgstr "Esta função permite que você insira caracteres especiais no texto, como marcas de seleção, caixas e símbolos telefônicos."
+
+#. oBfFd
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "To view a repertoire of all characters, choose <menuitem>Insert - Special Character</menuitem>."
+msgstr "Para ver o conjunto de todos os caracteres, escolha <menuitem>Inserir - Caractere especial</menuitem>."
+
+#. fFAT9
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "In the large selection field double-click on the desired character, which is inserted in the current document."
+msgstr "No campo de seleção grande, faça um clique duplo no caractere desejado, que é inserido no documento atual."
+
+#. p7XqC
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "In any text input field (such as the input fields in the <emph>Find & Replace</emph> dialog) you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S to open the <emph>Special Characters</emph> dialog."
+msgstr "Em qualquer campo de entrada de texto (tal como os campos de entrada na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>) você pode pressionar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+S para abrir a caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>."
+
+#. yrs8i
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3155630\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">At present there are three ways of entering letters with accents directly from the keyboard.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">No momento, existem três maneiras de inserir letras com acentos diretamente do teclado.</caseinline></switchinline>"
+
+#. B4kWh
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> Using a Sun keyboard. First press the Compose key to the right of the space bar, then enter the first and second modifiers.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Solaris:</emph> utilizar um teclado da Sun. Primeiro, pressione a tecla Compose à direita da barra de espaços, em seguida, insira o primeiro e o segundo modificadores.</caseinline></switchinline>"
+
+#. pDrBq
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> Using the dead-keys. In an xterm window first press the (´) or (`) key. The character should not appear on the screen. Now press a letter, such as \"e\". The e is given an accent, é or è. If not, then check in the XF86Config file if a \"nodeadkeys\" XkbdVariant has been loaded there and replace it. You may also have set the environment variable SAL_NO_DEADKEYS, which deactivates the dead-keys.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Linux / NetBSD:</emph> uso de teclas mortas. Em uma janela xterm, pressione primeiro a tecla (´) ou (`). O caractere não deve aparecer na tela. Agora pressione uma letra, por exemplo, \"e\". Essa letra será acentuada: é ou è. Se isso não ocorrer, verifique se uma XkbdVariant \"nodeadkeys\" foi carregada no arquivo XF86Config e substitua-a. Talvez você também precise configurar a variável de ambiente SAL_NO_DEADKEYS, que desativa as teclas mortas. </caseinline></switchinline>"
+
+#. RsTzL
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>All Unix systems:</emph> (Alt Graph) as additional compose key. The (Alt Graph) key can work in $[officename] like the Compose key, if you set the environment variable SAL_ALTGR_COMPOSE. The (Alt Graph) key must trigger a mode_switch, so, for example, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" must be set. First press (Alt Graph), then the first modifier, then the second modifier. The characters are combined as described on a Solaris system in the file /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"><emph>Todos os sistemas Unix:</emph> (Alt Graph) como tecla \"Compose\" adicional. A tecla (Alt Graph) poderá funcionar no $[officename] como a tecla Compose se você configurar a variável de ambiente SAL_ALTGR_COMPOSE. A tecla (Alt Graph) deve ativar um mode_switch; por isso, por exemplo, xmodmap -e \"keysym Alt_R = Mode_switch\" deve ser definido. Primeiro pressione (Alt Graph), depois o primeiro modificador e, em seguida, o segundo modificador. Os caracteres serão combinados conforme descrito no sistema Solaris no arquivo /usr/openwin/include/X11/Suncompose.h.</caseinline></switchinline>"
+
+#. GrGC8
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3149047\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Characters\">Special Characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caracteres Especiais\">Caracteres especiais</link>"
+
+#. Gqfv7
+#: insert_specialchar.xhp
+msgctxt ""
+"insert_specialchar.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link>"
+
+#. WDGAE
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Integrating new UNO components"
+msgstr "Integrar novos componentes UNO"
+
+#. 3QbwA
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"bm_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>add-ons, see UNO components</bookmark_value><bookmark_value>UNO components;integrating new</bookmark_value><bookmark_value>installing;UNO components</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>suplementos, consulte componentes UNO</bookmark_value><bookmark_value>componentes UNO;integrar novos</bookmark_value><bookmark_value>instalar;componentes UNO</bookmark_value>"
+
+#. CquJh
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrating new UNO components\">Integrating new UNO components</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"integratinguno\"><link href=\"text/shared/guide/integratinguno.xhp\" name=\"Integrar novos componentes UNO\">Integrar novos componentes UNO</link></variable>"
+
+#. QFdQX
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Programmers can write and integrate their own UNO (Universal Network Objects) components to $[officename]. Those new components can be added to the $[officename] menus and toolbars; we call them \"Add-Ons\"."
+msgstr "Programadores podem escrever e integrar seus próprios componentes UNO (Universal Network Objects) no $[officename]. Estes componentes podem ser integrados ao menu do $[officename] e às barras de ferramentas e costumam ser denominados suplementos ou \"Add-Ons\"."
+
+#. QMrQN
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "The integration of new components is supported by some tools and services. Details can be found in the $[officename] Developer's Guide. The three main steps are as follows:"
+msgstr "Algumas ferramentas e serviços oferecem suporte à integração de novos componentes. Informações mais detalhadas podem ser obtidas no Guia de Desenvolvimento do $[officename]. As três etapas principais são:"
+
+#. xXCX9
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Register the new components within $[officename]. This can be accomplished using the tool <item type=\"literal\">unopkg</item>, which can be found in {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>program."
+msgstr "Registre o novo componente no $[officename], Isso pode ser feito utilizando a ferramenta <item type=\"literal\">unopkg</item>, disponível no programa {installpath}<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">/ </caseinline><defaultinline>\\</defaultinline></switchinline>."
+
+#. KcTA5
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Integrate the new components as services. The ProtocolHandler and JobDispatch services assist you; more information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
+msgstr "Integre os novos componentes como serviços. Os serviços ProtocolHandler e JobDispatch auxiliarão você; mais informações podem ser obtidas no Guia de Desenvolvimento do $[officename]."
+
+#. WMmTx
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Change the user interface (menus or toolbars). This can be done almost automatically by writing an XML text file that describes the changes. More information can be found in the $[officename] Developer's Guide."
+msgstr "Altere a interface do usuário (menus ou barras de tarefas). Isto pode ser feito quase que automaticamente gravando um arquivo texto XML que descreve as mudanças. Maiores informações podem ser obtidas no Guia de Desenvolvimento do $[officename]."
+
+#. 68tms
+#: integratinguno.xhp
+msgctxt ""
+"integratinguno.xhp\n"
+"par_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "The Add-Ons can extend the functionality of $[officename]. They are not related to the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">Add-Ins</link></caseinline><defaultinline>Add-Ins</defaultinline></switchinline> that provide new functions for $[officename] Calc."
+msgstr "Os suplementos podem estender a funcionalidade do $[officename]. Eles não estão relacionados aos <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/04060112.xhp\" name=\"Add-Ins\">suplementos (add-ins)</link></caseinline><defaultinline>suplementos (add-ins)</defaultinline></switchinline> que fornecem novas funções para o $[officename] Calc."
+
+#. CAFw3
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)"
+msgstr "Atalhos (Acessibilidade do %PRODUCTNAME)"
+
+#. DCFvC
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3158421\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility;general shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys; %PRODUCTNAME accessibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade;atalhos gerais</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;acessibilidade do %PRODUCTNAME</bookmark_value>"
+
+#. ArwDt
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3158421\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts (%PRODUCTNAME Accessibility)\">Shortcuts (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Accessibility)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/shared/guide/keyboard.xhp\" name=\"Atalhos (Acessibilidade do%PRODUCTNAME)\">Atalhos (Acessibilidade do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>)</link></variable>"
+
+#. 2drEq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "You can control <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> without using a mouse device, using only the keyboard."
+msgstr "Você pode controlar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizando somente o teclado."
+
+#. 3CkxR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "On each module's main help page (for example, the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer or <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main help page) there is a link to access the keyboard shortcuts' help for that module."
+msgstr "Na página principal de cada módulo (por exemplo, a página principal da Ajuda do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer ou do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc) há um vínculo para acessar a Ajuda dos atalhos do teclado desse módulo."
+
+#. CEGCd
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "In addition, under the keyword \"Accessibility\" you find step-by-step instructions about how to control the selected module without a mouse device."
+msgstr "Além disso, na palavra-chave \"Acessibilidade\", você encontrará instruções detalhadas sobre como controlar o módulo selecionado sem usar o mouse."
+
+#. jmhLi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Working with the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> user interface without mouse"
+msgstr "Trabalhar com a interface de usuário do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> sem o mouse"
+
+#. csMc5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Activating menu bar, toolbars, windows, and document"
+msgstr "Ativar a barra de menu, as barras de ferramentas, as janelas e documentos"
+
+#. Rdd2d
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "Repeatedly pressing F6 switches the focus and circles through the following objects:"
+msgstr "Pressionar F6 repetidamente redireciona o foco e circula os objetos a seguir:"
+
+#. jkqTB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "menu bar,"
+msgstr "barra de menus,"
+
+#. ghGQY
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149234\n"
+"help.text"
+msgid "every toolbar from top to bottom and from left to right,"
+msgstr "todas as barras de ferramentas de cima para baixo e da esquerda para a direita,"
+
+#. 5ECrD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "every free window from left to right,"
+msgstr "todas as janelas livres da esquerda à direita,"
+
+#. BkrzX
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "document"
+msgstr "documento"
+
+#. F2PEi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift+F6 to switch through objects in the opposite direction."
+msgstr "Pressione Shift+F6 para alternar entre objetos na direção oposta."
+
+#. 2gobT
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152473\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to switch to the document."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 para alternar para o documento."
+
+#. RGGHU
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152360\n"
+"help.text"
+msgid "Press F10 to switch to the menu bar and back."
+msgstr "Pressione F10 para alternar para a barra de menus e voltar."
+
+#. 9tkak
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Escape closes an open submenu, a toolbar, or the current free window."
+msgstr "A tecla Escape fecha um submenu aberto, uma barra de ferramentas ou a janela independente atual."
+
+#. FCgDe
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3161656\n"
+"help.text"
+msgid "Calling a menu command"
+msgstr "Acessar um comando de menu"
+
+#. YYSxF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> or F6 or F10 to select the first menu (the <emph>File</emph> menu). With right arrow, the next menu to the right is selected; with left arrow, the previous menu."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ou F6 ou F10 para selecionar o primeiro menu (o menu <emph>Arquivo</emph>). Com a seta da direita, o próximo menu à direita será selecionado, com a seta da esquerda, o menu anterior."
+
+#. GS4EY
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow down opens a selected menu. Any additional arrow down and up arrow move the selection through the menu commands. With right arrow you open any existing submenus."
+msgstr "A seta para baixo abre um menu selecionado. Setas adicionais para baixo e para cima deslocam a seleção através dos comandos de menu. Com a seta para a direita, você abre quaisquer submenus existentes."
+
+#. S43Fv
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to execute the selected menu command."
+msgstr "Pressione Enter para executar o comando de menu selecionado."
+
+#. kqXuG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3147086\n"
+"help.text"
+msgid "Executing an icon command"
+msgstr "Executar um ícone de comando"
+
+#. xSbDy
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "Press F6 repeatedly until the first icon on the toolbar is selected. Use the right and left arrows to select an icon on a horizontal toolbar. Similarly, use the up and down arrows to select an icon on a vertical toolbar. The Home key selects the first icon on a toolbar and the End key, the last."
+msgstr "Pressione F6 repetidamente até que o primeiro ícone na barra de ferramentas seja selecionado. Utilize as setas para a direita e para a esquerda para selecionar um ícone em uma barra de ferramentas horizontal. Da mesma forma, utilize as setas para cima e para baixo para selecionar um ícone em uma barra de ferramentas vertical. A tecla Home seleciona o primeiro ícone em uma barra de ferramentas e a tecla End, o último."
+
+#. 7nP2Z
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3144433\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to execute the selected icon. If the selected icon normally demands a consecutive mouse action, such as inserting a rectangle, then pressing the Enter key is not sufficient: in these cases press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Pressione Enter para executar o ícone selecionado. Se o ícone selecionado pedir uma ação do mouse em consequência, tal como inserir um retângulo, então pressionar a tecla Enter não será suficiente: nestes casos, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter."
+
+#. C72Yu
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on an icon for creating a draw object. A draw object will be placed into the middle of the view, with a predefined size."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter em um ícone para criar um objeto de desenho. Um objeto de desenho será colocado no meio da exibição, com tamanho predefinido."
+
+#. 3DcDc
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter on the Selection tool to select the first draw object in the document. If you want to edit, size, or move the selected draw object, first use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 to set the focus into the document."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter na ferramenta Seleção para selecionar o primeiro objeto de desenho no documento. Se desejar editar, redimensionar ou mover o objeto de desenho selecionado, utilize primeiro <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6 para definir o foco dentro do documento."
+
+#. ESLAN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "If a toolbar is longer than can be displayed on screen, it shows an icon at the right or lower edge. Select the toolbar and press PageUp or PageDown to display the remaining icons."
+msgstr "Se o tamanho de uma barra de ferramentas ultrapassar o da tela, aparecerá um ícone na margem direita ou na inferior. Selecione a barra de ferramentas e pressione PageUp ou PageDown para exibir os demais ícones."
+
+#. VYnbu
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "Special hints for toolbars"
+msgstr "Dicas especiais para barras de ferramentas"
+
+#. gF4DA
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149983\n"
+"help.text"
+msgid "Press the down arrow or right arrow to open the selected toolbar. This is equivalent to a mouse click. In the toolbar use the right arrow and left arrow keys. The Home and End keys select the first and last icon in the toolbar, respectively."
+msgstr "Pressione a tecla de seta para baixo ou para a direita para abrir a barra de ferramentas selecionada, o que equivale a um clique no mouse. Na barra de ferramentas, use as teclas de seta para a direita e para a esquerda. As teclas Home e End selecionam, respectivamente, o primeiro e o último ícone da barra de ferramentas."
+
+#. Ky9sF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"help.text"
+msgid "Close the toolbar with Esc. It is not possible to move the toolbar without a mouse."
+msgstr "Utilize a tecla Esc para fechar a barra de ferramentas. Não é possível mover a barra de ferramentas sem um mouse."
+
+#. QUtqD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3151119\n"
+"help.text"
+msgid "Selection from a combo box"
+msgstr "Seleção em uma caixa de combinação"
+
+#. wHmx2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Combo box</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148645\" src=\"media/helpimg/zellvor.png\" width=\"1.15in\" height=\"0.3165in\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3148645\">Caixa de combinação</alt></image>"
+
+#. CG43T
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "Select the combo box. Press Enter."
+msgstr "Selecione a caixa de combinação. Pressione Enter."
+
+#. eymZS
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"help.text"
+msgid "Use the down arrow or Page Down key to scroll down the combo box entries, or the up arrow or Page Up key to scroll upwards. The Home key takes you to the first entry and the End key takes you to the last entry."
+msgstr "Utilize a tecla de seta para baixo ou a tecla Page Down para percorrer as entradas da caixa de combinação no sentido decrescente, ou a tecla de seta para cima ou tecla Page Up para percorrer no sentido crescente. A tecla Home leva à primeira entrada e a tecla End, à última."
+
+#. JWWir
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145749\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to execute the selected entry."
+msgstr "Pressione Enter para executar a entrada selecionada."
+
+#. p6ws2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "Selection in Tables"
+msgstr "Seleção em tabelas"
+
+#. E5Bx3
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "In several windows, dialogs, and in the table control field, there are tables to select data, for instance, in the right part of the <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">Data Source View</link>. The following keys are used for selections in these tables:"
+msgstr "Em várias janelas, em várias caixas de diálogo e no campo de controle de tabelas, há tabelas para seleção de dados, por exemplo, à direita da tela da <link href=\"text/shared/guide/database_main.xhp\" name=\"Data Source View\">exibição da fonte de dados</link>. As teclas a seguir são usadas para seleções nessas tabelas:"
+
+#. gcpwK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154014\n"
+"help.text"
+msgid "Spacebar: switches from selection of the current row and cancellation of any selection, but not if the current cell is in edit mode."
+msgstr "Barra de espaço: alterna da seleção da linha atual para o cancelamento de qualquer seleção, mas não se a célula atual estiver no modo de edição."
+
+#. JW7D6
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+spacebar: switches between selection of the current row and cancellation of this selection."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+barra de espaços: alterna entre a seleção da linha atual e o cancelamento desta seleção."
+
+#. GXFNH
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149488\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+spacebar: switches between selection of the current column and cancellation of this selection."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+barra de espaços: alterna entre a seleção da coluna atual e o cancelamento desta seleção."
+
+#. EgAEL
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow: moves the window separator between table and form, for instance in the bibliography database."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo: move o separador de janela entre tabela e formulário, por exemplo em um banco de dados de bibliografia."
+
+#. dJvRL
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "In a table control or in the data source view, the Tab key moves to the next column. To move to the next control, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. To move to the previous control, press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+msgstr "Em um controle de tabela ou em uma exibição de fonte de dados, a tecla Tab move para a próxima coluna. Para mover para o próximo controle, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab. Para mover para o controle anterior, pressione Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+
+#. dE4w5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "Size and Position of Windows and Dialogs"
+msgstr "Tamanho e posição de janelas e caixas de diálogo"
+
+#. 8qGEW
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153221\n"
+"help.text"
+msgid "First press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+spacebar."
+msgstr "Pressione primeiro <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+barra de espaços."
+
+#. FBLcn
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "A system menu opens with menu commands like <emph>Move</emph>, <emph>Resize</emph> and <emph>Close</emph>."
+msgstr "Um menu de sistema será aberto com comandos de menu como <emph>Mover</emph>, <emph>Redimensionar</emph> e <emph>Fechar</emph>."
+
+#. ujmrq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a command (down arrow, then Enter)."
+msgstr "Escolha um comando (seta para baixo e, em seguida, Enter)."
+
+#. GtEXo
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155083\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can use the arrow keys to move or resize the dialog or window."
+msgstr "Agora você pode utilizar as teclas de seta para mover ou redimensionar a caixa de diálogo ou a janela."
+
+#. vKnPK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147497\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to accept the change. Press Escape to cancel the changes."
+msgstr "Pressione Enter para aceitar a alteração. Pressione Escape para cancelar as alterações."
+
+#. GdqRD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3146988\n"
+"help.text"
+msgid "Docking and Undocking Windows and Toolbars"
+msgstr "Encaixar e desencaixar janelas e barras de ferramentas"
+
+#. esDv2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "Press F6 until the window or toolbar is selected."
+msgstr "Pressione F6 até selecionar a janela ou a barra de ferramentas."
+
+#. nQg7G
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F10."
+
+#. AzECR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154479\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting objects"
+msgstr "Selecionar objetos"
+
+#. EfvnX
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148993\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift+F4 to select the first object in the current document. When an object is selected, press Tab to select the next object, or press Esc to go back to the text."
+msgstr "Pressione Shift+F4 para selecionar o primeiro objeto no documento atual. Quando um objeto estiver selecionado, pressione Tab para selecionar o próximo objeto, ou pressione Esc para voltar ao texto."
+
+#. oLnTz
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Objects"
+msgstr "Editar objetos"
+
+#. qGxK2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156379\n"
+"help.text"
+msgid "A selected OLE object can be activated with the Enter key."
+msgstr "Um objeto OLE pode ser ativado com a tecla Enter."
+
+#. sE76L
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Position and Size of Objects"
+msgstr "Editar a posição e o tamanho dos objetos"
+
+#. bU8KB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to move the selected object by one grid resolution unit."
+msgstr "Utilize as teclas de seta para deslocar o objeto selecionado por uma unidade de resolução de grade."
+
+#. owurq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145619\n"
+"help.text"
+msgid "Set the grid resolution unit with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grid</emph> in the <emph>Resolution</emph> area. If you enter a number greater than 1 in the <emph>Subdivision</emph> area, you must press the arrow key as often as the number states to move the selected object by one grid resolution unit."
+msgstr "Define a unidade de resolução da grade com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Grade</emph> na área <emph>Resolução</emph>. Se inserir um número maior que 1 na área <emph>Subdivisão</emph>, você deve pressionar a tecla de seta tantas vezes quanto ali especificado para mover o objeto selecionado de uma unidade de resolução da grade."
+
+#. 6Vt2A
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3166450\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and arrow keys to move the selected object by one pixel."
+msgstr "Utilize as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e as setas para mover o objeto selecionado por um pixel."
+
+#. 4FDVv
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147345\n"
+"help.text"
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to enter the handle edit mode. The upper left handle is the active handle, it starts blinking. Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to select the next handle. Press Escape to exit the handle edit mode."
+msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para entrar no modo de edição de alças. A alça em cima à esquerda estará ativada e intermitente. Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para selecionar a próxima alça. Pressione Escape para sair do modo de edição de alças."
+
+#. Js3F6
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "In the handle edit mode, the arrow keys move the selected handle, which changes the object size."
+msgstr "No modo de edição de alças, as teclas de seta movem a alça selecionada, o que altera o tamanho do objeto."
+
+#. t4yuN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3147361\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the Anchors of Objects"
+msgstr "Editar âncoras de objetos"
+
+#. 5uZDF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148534\n"
+"help.text"
+msgid "You can move the anchor of an object with the arrow keys. First enter the handle edit mode and select the anchor. Depending on the type of anchor, you can then move the anchor in different directions."
+msgstr "Você pode deslocar a âncora de um objeto com as teclas de seta. Primeiro, entre no modo de edição de alças e selecione a âncora. Dependendo do tipo de âncora, você pode deslocá-la em diferentes direções."
+
+#. uFgP5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3163808\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object."
+msgstr "Seleciona o objeto."
+
+#. B5tPs
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150646\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the handle edit mode with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+msgstr "Entre no modo de edição de alças com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab."
+
+#. dyTrD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150940\n"
+"help.text"
+msgid "The upper left handle starts blinking. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab several times, until no handle blinks. This signals that now the anchor of the object is activated. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">In text documents you can press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to activate the anchor directly.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "A alça superior esquerda começa a piscar. Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab várias vezes, até não haver mais alças piscando. Isto sinaliza que a âncora do objeto está ativada. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\">Em documentos de texto você pode pressionar Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A para ativar a âncora diretamente. </caseinline></switchinline>"
+
+#. sGjud
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to move the anchor. The object follows the anchor as appropriate."
+msgstr "Utilize as teclas de seta para deslocar a âncora. O objeto a acompanha conforme apropriado."
+
+#. uyvCb
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152582\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the anchor of the selected object for example in the object's context menu."
+msgstr "Você pode alterar a âncora do objeto selecionado, por exemplo, no menu de contexto do objeto."
+
+#. fC9GZ
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148393\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored <emph>To Paragraph</emph>, the arrow keys move the object to the previous or next paragraph."
+msgstr "Se o objeto estiver ancorado <emph>no parágrafo</emph>, as teclas de seta deslocarão o objeto para o parágrafo anterior ou para o seguinte."
+
+#. z6hBG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145615\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored<emph> To page</emph>, the keys Page Up or Page Down move it to the previous or next page."
+msgstr "Se o objeto estiver ancorado <emph>na página</emph>, as teclas Page Up e Page Down deslocarão o objeto para a página anterior e para a posterior, respectivamente."
+
+#. Ez4QD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145135\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored <emph>To character</emph>, the Arrow keys move it through the current paragraph."
+msgstr "Se o objeto estiver ancorado <emph>no caractere</emph>, as teclas de seta deslocarão o objeto pelo parágrafo atual."
+
+#. fjjjA
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145256\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored<emph> As character</emph>, no anchor icon exists. You cannot move the object."
+msgstr "Se o objeto estiver ancorado <emph>como caractere</emph>, não haverá um ícone de âncora. Nesse caso, não será possível movê-lo."
+
+#. AFkk8
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149527\n"
+"help.text"
+msgid "If the object is anchored <emph>To frame</emph>, the Arrow keys move it to the next frame in the respective direction."
+msgstr "Se o objeto estiver ancorado <emph>no quadro</emph>, as teclas de seta deslocarão o objeto até o próximo quadro na direção correspondente."
+
+#. 6Gryt
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153270\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Dividing Lines"
+msgstr "Controlar as linhas divisórias"
+
+#. qCA9c
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3158413\n"
+"help.text"
+msgid "Documents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw, and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress can be split horizontally and vertically into separate views. Each view can show other parts of the document. Using the mouse, you can drag a dividing line from the scrollbar into the document."
+msgstr "Os documentos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw e do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress podem ser divididos horizontal e verticalmente em exibições separadas. Cada exibição pode mostrar outras partes do documento. Com o mouse, você pode arrastar uma linha divisória pela barra de rolagem até o documento."
+
+#. vSfLd
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149814\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: shows the dividing lines at default positions and focus a line."
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F6: mostra a linha divisória nas posições padrão e focaliza uma linha."
+
+#. 4yjEc
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3158444\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow keys: moves the current dividing line a big step in the arrow direction."
+msgstr "Teclas de seta: desloca bastante a linha divisória atual na direção indicada pela seta."
+
+#. ZMV6C
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3163668\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow keys: moves the current dividing line a small step in the arrow direction."
+msgstr "Shift+Teclas de seta: move um pouco a linha divisória atual na direção indicada pela seta."
+
+#. n98CG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148426\n"
+"help.text"
+msgid "Delete: deletes the current dividing line"
+msgstr "Delete: exclui a linha divisória atual"
+
+#. A4AKQ
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Delete: deletes both dividing lines"
+msgstr "Shift+Delete: exclui as duas linhas divisórias"
+
+#. GKyde
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150383\n"
+"help.text"
+msgid "Enter: fixes the current position of the dividing lines"
+msgstr "Enter: fixa a posição atual das linhas divisórias"
+
+#. E8xKF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150369\n"
+"help.text"
+msgid "Escape: resets the current dividing line to its default position"
+msgstr "Escape: redefine a linha divisória atual à sua posição padrão"
+
+#. hoD4g
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Data Source View"
+msgstr "Controlar a exibição da fonte de dados"
+
+#. rQDqx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150515\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F4 opens and closes the data source view."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Commando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Shift + F4 abre e fecha o navegador de fonte de dados."
+
+#. 3xgK2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159109\n"
+"help.text"
+msgid "F6: switches between document and toolbars."
+msgstr "F6: alterna entre o documento e as barras de ferramentas."
+
+#. eFCow
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153229\n"
+"help.text"
+msgid "+ (plus key): expands the selected entry in the data source explorer."
+msgstr "+ (tecla de mais): expande a entrada selecionada no explorador da fonte de dados."
+
+#. 58L73
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150312\n"
+"help.text"
+msgid "- (minus key): collapses the selected entry in the data source explorer."
+msgstr "- (tecla de menos): recolhe a entrada selecionada no explorador da fonte de dados."
+
+#. J5kBH
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154368\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: switches between data source explorer and table."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+E: alterna entre o explorador da fonte de dados e a tabela."
+
+#. cgt4D
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts in the Query Design Window"
+msgstr "Atalhos na janela do editor de consulta"
+
+#. FEQVg
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152455\n"
+"help.text"
+msgid "F6: switches between object bar, table view, and selection area."
+msgstr "F6: alterna entre a barra de objetos, a exibição de tabelas e a área de seleção."
+
+#. Fb8AD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Up arrow or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down arrow: moves the border between table view and selection area up or down."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo: move a borda entre a exibição de tabela e a área de seleção para cima ou para baixo."
+
+#. TKgfU
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3156288\n"
+"help.text"
+msgid "Keys in the Table View (upper area of the query design) and in the Relations window"
+msgstr "Teclas na exibição de tabela (área superior do editor de consulta) e na janela Relações"
+
+#. U3DKR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156166\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow key: moves the selected table in the direction of the arrow."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta: move a tabela selecionada na direção da seta."
+
+#. dYmZj
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147310\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow key: resizes the selected table in the table view."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+teclas de seta: redimensiona a tabela selecionada na exibição de tabela."
+
+#. FRZ72
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152986\n"
+"help.text"
+msgid "Del: removes the selected table or connection from the table view."
+msgstr "Del: remove a tabela selecionada ou a conexão da exibição de tabela."
+
+#. rucmF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "Tab: switches between tables and connections in the table view."
+msgstr "Tab: alterna entre as tabelas e as conexões na exibição de tabela."
+
+#. vPBuT
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154529\n"
+"help.text"
+msgid "Enter: when a connection is selected, the Enter key opens the <emph>Properties</emph> dialog of the connection."
+msgstr "Enter: quando houver uma conexão selecionada, a tecla Enter abrirá a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> dessa conexão."
+
+#. HCnZa
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159624\n"
+"help.text"
+msgid "Enter: when a table is selected, the Enter key enters the first data field from the list box into the selection area."
+msgstr "Enter: quando uma tabela está selecionada, a tecla Enter insere o primeiro campo de dados da caixa de lista na área de seleção."
+
+#. ACvTB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153816\n"
+"help.text"
+msgid "Keys in the Selection Area (bottom area of the query design)"
+msgstr "Teclas na área de seleção (área inferior do editor de consulta)"
+
+#. mbsWx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Left Arrow or Right Arrow: moves the selected column to the left or to the right."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para esquerda ou direita: move a coluna selecionada para a esquerda ou para a direita."
+
+#. Gr6zg
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3146152\n"
+"help.text"
+msgid "Keys in the Table Design Window"
+msgstr "Teclas na janela do editor de tabela"
+
+#. tcHgm
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151243\n"
+"help.text"
+msgid "F6: switches between toolbar, column view, and properties area."
+msgstr "F6: alterna entre a barra de ferramentas, a exibição de colunas e a área de propriedades."
+
+#. xeLPP
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145075\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the ImageMap Editor"
+msgstr "Controlar o editor de mapa de imagem"
+
+#. SVn5z
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159096\n"
+"help.text"
+msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from <emph>Rectangle</emph> to <emph>Freeform Polygon</emph> and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, an object of the selected type is created in default size."
+msgstr "Pressione Tab para selecionar um ícone. Se selecionar um dos ícones de <emph>Retângulo</emph> para <emph>Polígono à mão livre</emph> e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, um objeto do tipo selecionado é criado no tamanho padrão."
+
+#. go9cM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156016\n"
+"help.text"
+msgid "If you press <keycode>Enter</keycode> while the icon <emph>Select</emph> is selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press <keycode>Esc</keycode> to set the focus back to the icons and input boxes."
+msgstr "Se você pressionar <keycode>Enter</keycode> com o ícone <emph>Selecionar</emph> marcado, o foco será definido na janela de imagem do Editor do mapa de imagem. Pressione a tecla <keycode>Esc</keycode> para definir o foco novamente para os ícones e as caixas de entrada."
+
+#. 2DD3n
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149587\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Select</emph> icon is selected and you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, the first object in the image window gets selected."
+msgstr "Se o ícone <emph>Selecionar</emph> for selecionado e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>, o primeiro objeto na imagem é selecionado."
+
+#. 3Wh8W
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154343\n"
+"help.text"
+msgid "Use the icon <emph>Edit Points</emph> to switch into the point edit mode for polygons and back."
+msgstr "Utilize o ícone <emph>Editar pontos</emph> para entrar no modo de edição de pontos dos polígonos e retornar."
+
+#. aGQmN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147073\n"
+"help.text"
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> in the image window to select the next point. Use <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to select the previous point."
+msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> na janela da imagem para selecionar o próximo ponto. Utilize <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> para selecionar o ponto anterior."
+
+#. 7BdLu
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153285\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the selected object."
+msgstr "Utilize a tecla Delete com o foco na janela de imagem para excluir o objeto selecionado."
+
+#. vG5xx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145377\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Help"
+msgstr "Controlar a ajuda"
+
+#. ZPXdy
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149441\n"
+"help.text"
+msgid "Press Shift+F1 to display the <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Extended Tips\">Extended Tips</link> for the currently selected command, icon or control."
+msgstr "Pressione Shift+F1 para exibir as <link href=\"text/shared/main0108.xhp\" name=\"Dicas adicionais\">Dicas adicionais</link> do comando, do ícone ou do controle selecionado."
+
+#. tB7qW
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154960\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating the main help pages"
+msgstr "Navegar nas páginas principais da Ajuda"
+
+#. SABZN
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151300\n"
+"help.text"
+msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or Shift+Tab to jump to the previous link."
+msgstr "Nas páginas principais da Ajuda, utilize a tecla Tab para ir até o próximo hiperlink ou Shift+Tab para ir até o vínculo anterior."
+
+#. EjxQD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155537\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
+msgstr "Pressione Enter para executar o hiperlink selecionado."
+
+#. 3G77H
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154912\n"
+"help.text"
+msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help page."
+msgstr "Pressione Backspace acima da tecla Enter para voltar para a página da Ajuda anterior."
+
+#. DGCD3
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150894\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
+msgstr "Controlar a caixa de diálogo Importação de texto (importação de arquivo CSV)"
+
+#. UWvvM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153975\n"
+"help.text"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Régua"
+
+#. yPj3T
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3152869\n"
+"help.text"
+msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
+msgstr "Seta para a esquerda ou para a direita: anda uma posição para a esquerda ou para a direita"
+
+#. DAQJ5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151000\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: jump to the previous or to the next split"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Seta esquerda</keycode> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Seta direita</keycode>: salta para a linha divisória anterior ou próxima linha divisória."
+
+#. a7Hg8
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: move a split one position to the left or to the right"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Seta esquerda</keycode> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Seta direita</keycode>: move a linha divisória uma posição à esquerda ou à direita"
+
+#. xVvaL
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154538\n"
+"help.text"
+msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
+msgstr "Home ou End: salta para a primeira ou a última posição possível"
+
+#. BjuQx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155382\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: jump to the first or the last split"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: salta para a primeira ou última linha divisória"
+
+#. 6CuHs
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155894\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: move split to the first or to the last position"
+msgstr "<keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> ou <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: move a linha divisória para a primeira ou última posição."
+
+#. yxCwG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145195\n"
+"help.text"
+msgid "Space key: insert or remove a split"
+msgstr "Barra de espaço: insere ou exclui uma divisão"
+
+#. ABCqE
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154647\n"
+"help.text"
+msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
+msgstr "Insert: insere uma divisão (mantém inalteradas as divisões existentes)"
+
+#. NJqDM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "Delete key: delete a split"
+msgstr "Delete: exclui uma divisão"
+
+#. 3i6AT
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Delete: delete all splits"
+msgstr "Shift+Delete: exclui todas as divisões"
+
+#. TjKpg
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145368\n"
+"help.text"
+msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
+msgstr "Tecla de seta para cima ou tecla de seta para baixo: rola a tabela uma linha abaixo ou uma linha acima"
+
+#. FFTNR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155914\n"
+"help.text"
+msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
+msgstr "Tecla Page Up ou Page Down: rola a tabela uma página acima ou uma página abaixo"
+
+#. jCoBc
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147492\n"
+"help.text"
+msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
+msgstr "Tecla Escape (ao arrastar o mouse): cancela a operação de arrastar; desloca a divisão para a posição anterior"
+
+#. GBGVF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145216\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. k4PDB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155148\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other selections"
+msgstr "Seta para a esquerda ou Seta para a direita: seleciona a coluna da esquerda ou da direita e apaga as outras seleções"
+
+#. mv3ff
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150780\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Right Arrow</keycode>: move focus to the left or to the right column (does not change selection)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+seta esquerda</keycode> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Seta direita</keycode>: move o foco para a coluna à esquerda ou à direita (não altera a seleção)"
+
+#. FySem
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected range"
+msgstr "Shift+Seta para a esquerda ou Shift+Seta para a direita: expande ou encolhe o intervalo"
+
+#. tEBDC
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Left Arrow</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Right Arrow</keycode>: expand or shrink the selected range (does not change other selections)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Seta esquerda</keycode> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Seta direita</keycode>: expande ou encolhe o intervalo selecionado (não altera outras seleções)"
+
+#. DbNiK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>Home</keycode> or <keycode>End</keycode>: select the first or the last column (use <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> as with cursor keys)"
+msgstr "<keycode>Home</keycode> ou <keycode>End</keycode>: seleciona a primeira ou última coluna (utilize <keycode>Shift</keycode> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> tal como as teclas de cursor)"
+
+#. 8F5dq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154733\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the current column"
+msgstr "Shift+Barra de espaço: marca o intervalo da coluna selecionada por último até a coluna atual"
+
+#. ZaRPr
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154171\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Space</keycode> key: select the range from the last selected column to the current column (does not change other selections)"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Espaço</keycode>: seleciona o intervalo da última coluna selecionada à coluna atual (não altera outras seleções)"
+
+#. mCZzB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156368\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: select all columns"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>: seleciona todas as colunas"
+
+#. GErPh
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3151192\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F10: open a context menu"
+msgstr "Shift+F10: abre um menu de contexto"
+
+#. iFCKi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150416\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: set the 1st ... 7th column type for the selected columns"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+1</keycode> ... <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+7</keycode>: configura o tipo 1 ... 7 para as colunas selecionadas"
+
+#. S7mnM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3166442\n"
+"help.text"
+msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
+msgstr "Tecla de seta para cima ou tecla de seta para baixo: rola a tabela uma linha abaixo ou uma linha acima"
+
+#. SncEK
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3146103\n"
+"help.text"
+msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
+msgstr "Tecla Page Up ou Page Down: rola a tabela uma página acima ou uma página abaixo"
+
+#. p6erp
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: scroll to the top or bottom of a table"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Home</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+End</keycode>: rola para a parte superior ou inferior de uma tabela"
+
+#. FYdWx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153298\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
+msgstr "Controlar a inserção - Caixa de diálogo Caractere especial"
+
+#. nBvFy
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153073\n"
+"help.text"
+msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
+msgstr "Tab: alterna entre todos os controles na caixa de diálogo."
+
+#. pjUA8
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153295\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in the combo box."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo abre uma caixa de combinação. Pressione Enter para selecionar a entrada atual da caixa de combinação."
+
+#. copKh
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153958\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the current character to the list of characters to be inserted."
+msgstr "Os botões de seta permitem percorrer a área de seleção principal. A barra de espaço adiciona o caractere atual à lista de caracteres que serão inseridos."
+
+#. usAJE
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
+msgstr "Criar e imprimir etiquetas e cartões de visita"
+
+#. sVe5Y
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"bm_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>labels; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>business cards; creating and synchronizing</bookmark_value><bookmark_value>synchronizing;labels and business cards</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas; criar e sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>cartões de visita; criar e sincronizar</bookmark_value><bookmark_value>sincronizar; etiquetas e cartões de visita</bookmark_value>"
+
+#. QsUyQ
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Creating and Printing Labels and Business Cards\">Creating and Printing Labels and Business Cards</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"labels\"><link href=\"text/shared/guide/labels.xhp\" name=\"Criar e imprimir etiquetas e cartões de visita\">Criar e imprimir etiquetas e cartões de visita</link></variable>"
+
+#. a2rtY
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
+msgstr "Criar cartões de visita utilizando uma caixa de diálogo"
+
+#. EH4JV
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"File - New - Business Cards\"><emph>File - New - Business Cards</emph></link> to open the<emph> Business Cards </emph>dialog, which allows you to choose how your business cards will look."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Arquivo - Novo - Cartões de visita\"><emph>Arquivo - Novo - Cartões de visita</emph></link> para abrir a caixa de diálogo<emph> Cartões de visita</emph>. Nela, você escolhe a aparência do cartão."
+
+#. WD8J3
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"hd_id3147654\n"
+"help.text"
+msgid "Designing Labels and Business Cards"
+msgstr "Criar etiquetas e cartões de visita"
+
+#. kPfrw
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "You can design both labels and business cards through the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Você pode criar etiquetas e cartões de visita utilizando a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
+
+#. kkRRJ
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"File - New - Labels\"><emph>File - New - Labels</emph></link> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/01010200.xhp\" name=\"Arquivo - Novo - Etiquetas\"><emph>Arquivo - Novo - Etiquetas</emph></link> para abrir a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
+
+#. LgAEm
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Format</emph>, define the label format."
+msgstr "Na guia <emph>Etiquetas</emph>, em <emph>Formato</emph>, defina o formato da etiqueta."
+
+#. KaQqW
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, user-defined formats."
+msgstr "O $[officename] Writer contém vários formatos comercialmente disponíveis para etiquetas, distintivos e cartões de visita. Se quiser, você também pode adicionar outros formatos definidos pelo usuário."
+
+#. Ua5BG
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab, under <emph>Inscription</emph>, you can choose what you want written on the labels."
+msgstr "Na guia <emph>Etiquetas</emph>, em <emph>Inscrição</emph>, você pode escolher o que você deseja escrever nas etiquetas."
+
+#. 5NA5N
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also possible to have the same text printed on every label."
+msgstr "Essa tarefa normalmente envolve campos de banco de dados para que as etiquetas possam ser impressas com conteúdo variado (por exemplo, ao enviar \"Cartas-modelo\"). Também é possível imprimir o mesmo texto em todas as etiquetas."
+
+#. BryGK
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Database </emph>and <emph>Table </emph>list boxes to select the database and table from which the data fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can also enter spaces and any other fixed text."
+msgstr "Utilize as caixas de listagem <emph>Banco de dados </emph>e <emph>Tabela </emph>para selecionar o banco de dados e a tabela a partir dos quais os campos de dados são obtidos. Clique no botão de seta para transferir o campo de dados selecionado para a área de inscrição. Pressione Enter para inserir uma quebra de linha. Você poderá também inserir espaços e qualquer outro texto fixo."
+
+#. 5EjYe
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3147560\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Format</emph> tab you can define your own label formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" from the <emph>Type</emph> list box. On the <emph>Options</emph> tab, you can specify whether all labels or only certain ones are to be created."
+msgstr "Na guia <emph>Formato</emph>, você pode definir outros formatos de etiquetas além dos formatos predefinidos. Para isso, selecione \"Usuário\" na caixa de lista <emph>Tipo</emph>. Na guia <emph>Opções</emph>, você pode especificar se todas as etiquetas serão criadas ou apenas algumas delas."
+
+#. JxMzr
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Options</emph> tab page, make sure that the <emph>Synchronize contents</emph> box is selected. If this is selected, a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
+msgstr "Na página da guia <emph>Opções</emph>, certifique-se de que a caixa <emph>Sincronizar conteúdo</emph> esteja selecionada. Se ela estiver, uma etiqueta só precisa ser inserida (na etiqueta superior esquerda) e editada uma única vez."
+
+#. b7yqa
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3149767\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>New Document</emph> to create a new document with the settings you have entered."
+msgstr "Clique em <emph>Novo documento</emph> para criar um novo documento com as configurações que você inseriu."
+
+#. L2m7L
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "As soon as you click on <emph>New Document</emph>, you will see a small window with the <emph>Synchronize Labels</emph> button. Enter the first label. When you click on the <emph>Synchronize Labels</emph> button, the current individual label is copied to all the other labels on the sheet."
+msgstr "Quando você clicar em <emph>Novo documento</emph>, verá uma pequena janela com o botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>. Insira a primeira etiqueta. Quando você clicar no botão <emph>Sincronizar etiquetas</emph>, a etiqueta atual será copiada em todas as outras etiquetas na folha."
+
+#. UFRTM
+#: labels.xhp
+msgctxt ""
+"labels.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Business Cards\">Business Cards</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01010300.xhp\" name=\"Cartões de visita\">Cartões de visita</link>"
+
+#. goNpN
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Address Labels"
+msgstr "Imprimir etiquetas de endereço"
+
+#. PtRLG
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"bm_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>address labels from databases</bookmark_value> <bookmark_value>labels; from databases</bookmark_value> <bookmark_value>stickers</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating labels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>etiquetas de endereços a partir de bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas; a partir de bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>etiquetas adesivas</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados;criar etiquetas</bookmark_value>"
+
+#. SGFfh
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"hd_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Printing Address Labels\">Printing Address Labels</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"labels_database\"><link href=\"text/shared/guide/labels_database.xhp\" name=\"Imprimir etiquetas de endereço\">Imprimir etiquetas de endereço</link></variable>"
+
+#. VmdTK
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Labels</emph> to open the <emph>Labels</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Novo - Etiquetas</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Etiquetas</emph>."
+
+#. XDnfi
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Labels</emph> tab page, select the format of the label sheets you want to print on."
+msgstr "Na página da guia <emph>Etiquetas</emph>, selecione o formato desejado das folhas de etiqueta a imprimir."
+
+#. FDWDY
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370863\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the database and table from which to get the data."
+msgstr "Selecione o banco de dados e a tabela que contém os dados."
+
+#. q6MZS
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id013020090337089\n"
+"help.text"
+msgid "Select a database field of which you want to print the contents. Click the button that shows a left arrow to insert the database field into the Label Text box."
+msgstr "Selecione um banco de dados cujo conteúdo deseja imprimir. Clique no botão que mostra uma seta à esquerda para inserir o campo do banco de dados na caixa de texto da etiqueta."
+
+#. 8hnFa
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370930\n"
+"help.text"
+msgid "Continue to select and insert database fields if you want more fields on every label. You can press Enter to insert a new line, and you can type any character to insert fixed text."
+msgstr "Continue a selecionar e inserir os campos do banco de dados caso deseje mais campos em cada etiqueta. Pode-se pressionar a tecla Enter para inserir uma nova linha e digitar qualquer caractere para inserir um texto fixo."
+
+#. C4ZRE
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id0130200903370924\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, if you want to type more text, apply formatting, or insert images and line art, you should enable <emph>Synchronize contents</emph> on the <emph>Options</emph> tab. If you enable this, once you leave the Labels dialog box a small window opens with a Synchronize button. Now you only need to work on the first label on the labels document, then click the Synchronize button to copy your work to every label of the document."
+msgstr "Se desejar mais texto, aplicar formatação ou inserir imagens ou arte gráfica, marque a caixa <emph>Sincronizar conteúdo</emph> na guia <emph>Opções</emph>. Ao ativar esta opção e sair da caixa Etiquetas, uma pequena janela aparecerá com o botão Sincronizar. Só é necessário agora trabalhar na primeira etiqueta do documento e em seguida, clicar no botão Sincronizar para copiar seu trabalho para todas as etiquetas do documento."
+
+#. hY3CD
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_idN10687\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New Document</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Novo documento</emph>."
+
+#. scZFH
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "When you see the label document, you might want to temporarily enable <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item>. This displays the fields in a more visible manner, so that you can arrange and edit label contents more easily."
+msgstr "Ao ver o documento de etiquetas, você pode ativar temporariamente <item type=\"menuitem\">Exibir - Nomes de campo</item>. Isso mostra os campos de forma mais visível, de modo a permitir dispor e editar o conteúdo da etiqueta mais facilmente."
+
+#. uQmDP
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id3148484\n"
+"help.text"
+msgid "You can save and/or print the label document."
+msgstr "Você poderá salvar e/ou imprimir o documento de etiquetas."
+
+#. PAhf4
+#: labels_database.xhp
+msgctxt ""
+"labels_database.xhp\n"
+"par_id8476821\n"
+"help.text"
+msgid "When you choose to print the document, you will be asked if you want to print a form letter. Answer Yes to open the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog. In the Mail Merge dialog, you can select the records for which you want to print labels."
+msgstr "Ao imprimir o documento, selecione se deseja imprimir uma carta formulário. Responda Sim para abrir a caixa de diálogo de <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mala direta</link>. Na caixa de diálogo mala direta, você pode selecionar os registros que deverão ser impressos nas etiquetas."
+
+#. JwsZt
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the Document Language"
+msgstr "Selecionar o idioma do documento"
+
+#. uvPNd
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"bm_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>languages; selecting for text</bookmark_value> <bookmark_value>documents; languages</bookmark_value> <bookmark_value>characters; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>character styles;language selection</bookmark_value> <bookmark_value>text; language selection</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles; languages</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; languages</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;languages</bookmark_value> <bookmark_value>spellcheck; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>spelling; default languages</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries, see also languages</bookmark_value>"
+msgstr ""
+"<bookmark_value>idiomas; selecionar para texto</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>documentos; idiomas</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>caracteres; seleção de idioma</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>estilos de caractere; seleção de idioma</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>texto; seleção de idioma</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>estilos de parágrafo; idiomas</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>desenhos; idiomas</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>padrão; idiomas</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>verificação ortográfica; idiomas padrão</bookmark_value><bookmark_value>ortografia; idiomas padrão</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>dicionários, veja também idiomas</bookmark_value>"
+
+#. AoAWf
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecting the Document Language\">Selecting the Document Language</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"language_select\"><link href=\"text/shared/guide/language_select.xhp\" name=\"Selecionar o idioma do documento\">Selecionar o idioma do documento</link></variable>"
+
+#. DBMM5
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "The language you select for your document determines the dictionary used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands delimiter used and the default currency format."
+msgstr "O idioma que você selecionar para o documento determina qual dicionário será utilizado para a verificação ortográfica, o dicionário de sinônimos e de hifenização, o delimitador de decimais e milhares utilizados e o formato monetário padrão."
+
+#. bzyBT
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3153093\n"
+"help.text"
+msgid "The language you select applies to the whole document."
+msgstr "O idioma que você selecionar se aplica a todo o documento."
+
+#. G4jcE
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph style. This has priority over the language of the whole document."
+msgstr "No documento, você pode aplicar um idioma diferente a qualquer estilo de parágrafo. Ele prevalece em relação ao idioma de todo o documento."
+
+#. i6TnG
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152886\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, either by direct formatting or with a character style. This assignment has priority over the paragraph style and document language."
+msgstr "Você pode atribuir um idioma a partes específicas de texto em um parágrafo, tanto com uma formatação direta como com um estilo de parágrafo. Essa atribuição tem prioridade sobre o estilo de parágrafo e o idioma do documento."
+
+#. a7AaD
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a language for the whole document"
+msgstr "Selecionar um idioma para todo o documento"
+
+#. 8eFyj
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>. Go to <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Language Settings - Languages</emph></link>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline>. Vá até <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\"><emph>Configurações de idioma - Idiomas</emph></link>."
+
+#. K5mG8
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Default languages for documents</emph>, select the document language for all newly created documents. If you mark <emph>For the current document only</emph>, your choice will only apply to the current document. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Idiomas padrão para documentos</emph>, selecione o idioma para todos os documentos novos criados. Se você selecionar <emph>Somente para o documento atual</emph>, sua escolha se aplicará somente ao documento em questão. Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. KcBon
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
+msgstr "Selecionar um idioma para um estilo de parágrafo"
+
+#. HeJmQ
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the paragraph whose paragraph style you want to edit."
+msgstr "Posicione o cursor no parágrafo cujo estilo você deseja editar."
+
+#. D3oEg
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3145367\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu and select <emph>Edit Paragraph Style</emph>. This opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog."
+msgstr "Abra o menu de contexto e selecione <emph>Editar estilo de parágrafo</emph>. Essa opção abre a caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>."
+
+#. A5ydv
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3166413\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Selecione a guia <emph>Fonte</emph>."
+
+#. rjis2
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. KqXVh
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the selected language."
+msgstr "Todos os parágrafos formatados com o estilo de parágrafo atual usarão o idioma selecionado."
+
+#. s8EZc
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "Applying a language directly to selected text"
+msgstr "Aplicar um idioma diretamente ao texto selecionado"
+
+#. CmBE2
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text to which you want to apply a language."
+msgstr "Selecione o texto ao qual deseja aplicar um idioma."
+
+#. SGW8X
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3159348\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character</emph>. This opens the <emph>Character</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Caractere</emph>. Essa opção abre a caixa de diálogo <emph>Caractere</emph>."
+
+#. smgj2
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3155600\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Selecione a guia <emph>Fonte</emph>."
+
+#. uNUCA
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. be3Dj
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154164\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, choose <emph>Format - Cells</emph> and proceed accordingly."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc, escolha <emph>Formatar - Células</emph> e proceda de acordo."
+
+#. fKJ3A
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id3154272\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a language for a Character Style"
+msgstr "Selecionar um idioma para um estilo de caractere"
+
+#. mMKRc
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Styles window and click on the <emph>Character Styles</emph> icon."
+msgstr "Abra a janela Estilos e clique no ícone <emph>Estilos de caracteres</emph>."
+
+#. gxtDr
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3146792\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a different language."
+msgstr "Clique no nome do estilo de caractere ao qual deseja aplicar outro idioma."
+
+#. DizbK
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150753\n"
+"help.text"
+msgid "Then open the context menu in the <emph>Styles</emph> window and select <emph>Modify</emph>. This opens the <emph>Character Style</emph> dialog."
+msgstr "Então abra o menu de contexto na janela <emph>Estilos</emph> e selecione <emph>Modificar</emph>. Isso abre a caixa de diálogo <emph>Estilo de caractere</emph>."
+
+#. p6Sei
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150321\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Font</emph> tab."
+msgstr "Selecione a guia <emph>Fonte</emph>."
+
+#. 3pPys
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Language</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Idioma</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. oYDqG
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
+msgstr "Agora você poderá aplicar o estilo do caractere ao texto selecionado."
+
+#. EsCrp
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id8703268\n"
+"help.text"
+msgid "Adding More Text Languages"
+msgstr "Adicionar mais idiomas de texto"
+
+#. FfGG5
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7919248\n"
+"help.text"
+msgid "Dictionaries are supplied and installed as extensions. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Language - More Dictionaries Online</item> to open the dictionaries page in your default web browser."
+msgstr "Os dicionários são fornecidos e instalados como extensões. Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas → Idioma → Mais dicionários na rede</item> para abrir a página de dicionários em seu navegador."
+
+#. E3E85
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id5174108\n"
+"help.text"
+msgid "Select a dictionary in the list of descriptions. Click the heading in a dictionary description that you want to get."
+msgstr "Selecione um dicionário na lista de descrições. Clique no título em uma descrição do dicionário desejado."
+
+#. XBoNB
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2897427\n"
+"help.text"
+msgid "In the next page, click the <emph>Get It</emph> icon to download the dictionary extension. Note the folder name to which your browser downloads the file. Download additional dictionaries as you like."
+msgstr "Na próxima página, clique no botão <emph>Get it</emph> para baixar a extensão do dicionário. Anote o nome da pasta onde seu navegador baixou o arquivo. Baixe tantos dicionários quanto desejar."
+
+#. NRmV4
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3906979\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> and click <emph>Add</emph> to install the downloaded extensions."
+msgstr "No %PRODUCTNAME, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gerenciador de extensões...</item> e clique em <emph>Adicionar</emph> para instalar as extensões baixadas."
+
+#. YSG3Q
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id0220200911174493\n"
+"help.text"
+msgid "After you installed the extensions, you should close %PRODUCTNAME (including the Quickstarter), and restart."
+msgstr "Após instalar as extensões, você deverá fechar o %PRODUCTNAME (incluindo o Início rápido), e reiniciar."
+
+#. 7MpWU
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id9100924\n"
+"help.text"
+msgid "Setting UI Language"
+msgstr "Definir o idioma da interface do usuário"
+
+#. LeTXC
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2761314\n"
+"help.text"
+msgid "A standard installation of %PRODUCTNAME software will give you a user interface (UI) of your chosen language."
+msgstr "Uma instalação padrão do %PRODUCTNAME fornece uma interface de usuário (UI) no idioma de sua escolha."
+
+#. W9rEa
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3912778\n"
+"help.text"
+msgid "Most users download the American English version, which gives you English menu commands and English application help. If you want another language for the menus (and for the application help, if available in that language), change the UI language as follows."
+msgstr "A maioria dos usuários baixam a versão em Inglês (EUA), que fornece os comandos de menus e a ajuda em inglês. Se você deseja um outro idioma para os menus (e para a ajuda da aplicação, caso esteja disponível), mude o idioma da UI como segue."
+
+#. aiEFa
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3163853\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Language Settings - Languages</item>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Configuração de idiomas - Idiomas</item>."
+
+#. m3uwf
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id121158\n"
+"help.text"
+msgid "Select another UI language in the \"User interface\" listbox."
+msgstr "Selecione outro idioma da caixa de lista \"Interface do usuário\"."
+
+#. CiVZ6
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3806878\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> and restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> e reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. jocyk
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id130619\n"
+"help.text"
+msgid "If the listbox doesn't list the language that you want, see \"Adding More UI Languages\"."
+msgstr "Se a caixa de lista não contém o idioma desejado, veja \"Adicionar mais idiomas da interface do usuário\"."
+
+#. M4oBq
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"hd_id9999694\n"
+"help.text"
+msgid "Adding More UI Languages"
+msgstr "Adicionar mais idiomas da interface do usuário"
+
+#. AkSaY
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852901\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Feche o software %PRODUCTNAME (feche também o Iniciador rápido, se estiver ativado)."
+
+#. KEZcW
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791925\n"
+"help.text"
+msgid "Run %PRODUCTNAME installer, choose <emph>Modify</emph>, then select the language that you would like to install from the <emph>Additional user interface languages</emph> group."
+msgstr "Execute o instalador do %PRODUCTNAME, escolha <emph>Modificar</emph>, e selecione o idioma que deseja instalar do grupo <emph>Pacotes de idiomas da interface adicionais</emph>."
+
+#. wgWMN
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852903\n"
+"help.text"
+msgid "If you use %PRODUCTNAME packages maintained by your Linux distribution, follow the steps below."
+msgstr "Se utilizar pacotes do %PRODUCTNAME mantidos pela sua distribuição Linux, siga as etapas abaixo."
+
+#. Q5kvY
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852902\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Feche o software %PRODUCTNAME (feche também o Iniciador rápido, se estiver ativado)."
+
+#. 9w2vw
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791926\n"
+"help.text"
+msgid "Open your favourite package manager, look for %PRODUCTNAME language packs, and install the languages that you would like to use."
+msgstr "Abra seu gerenciador de pacotes preferido, procure pelos pacotes de idiomas do %PRODUCTNAME e instale os idiomas que deseja utilizar."
+
+#. XkBhC
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852904\n"
+"help.text"
+msgid "If you downloaded %PRODUCTNAME packages from the main %PRODUCTNAME Web site, follow the steps below."
+msgstr "Se você baixou os pacotes do %PRODUCTNAME no sítio principal do %PRODUCTNAME, siga as etapas abaixo."
+
+#. ZmaZt
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id2216559\n"
+"help.text"
+msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+msgstr "Abra seu navegador e digite <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>http://www.libreoffice.org/download/</emph></link>"
+
+#. EynCH
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7869502\n"
+"help.text"
+msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Selecione e receba o pacote de idioma correto para sua versão do %PRODUCTNAME."
+
+#. FqQAh
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852900\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Feche o software %PRODUCTNAME (feche também o Iniciador rápido, se estiver ativado)."
+
+#. Nka9A
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791924\n"
+"help.text"
+msgid "Install the language pack. Unpack tar.gz file and install the packages according to standard practice on your platform."
+msgstr "Instale o pacote de idioma. Descompacte o arquivo tar.gz e instale os pacotes de acordo com o procedimento padrão de sua plataforma."
+
+#. 8fo6o
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id221655a\n"
+"help.text"
+msgid "Open your web browser and enter <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>https://www.libreoffice.org/download/</emph></link>."
+msgstr "Abra seu navegador e digite <link href=\"https://www.libreoffice.org/download/\"><emph>http://www.libreoffice.org/download/</emph></link>"
+
+#. nHFJY
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id7869503\n"
+"help.text"
+msgid "Select and download the correct language pack for your version of %PRODUCTNAME software."
+msgstr "Selecione e receba o pacote de idioma correto para sua versão do %PRODUCTNAME."
+
+#. YEJBF
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id9852905\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME software (also close the Quickstarter, if you enabled it)."
+msgstr "Feche o software %PRODUCTNAME (feche também o Iniciador rápido, se estiver ativado)."
+
+#. BuDKY
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3791927\n"
+"help.text"
+msgid "Install the language pack by double-clicking the dmg file."
+msgstr "Instale o pacote de idioma com um clique duplo no arquivo dmg."
+
+#. o6YuB
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Language Settings - Languages</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Language Settings - Languages\">Configurações de idioma - Idiomas</link>"
+
+#. 4frEL
+#: language_select.xhp
+msgctxt ""
+"language_select.xhp\n"
+"par_id3152483\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Format - Character - Font\">Format - Character - Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Formatar - Caractere - Fonte\">Formatar - Caractere - Fonte</link>"
+
+#. hAeog
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Lines in Text"
+msgstr "Desenhar linhas em texto"
+
+#. UXGZD
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"bm_id3143206\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>arrows; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>indicator lines in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; drawing in text</bookmark_value><bookmark_value>lines; removing automatic lines</bookmark_value><bookmark_value>deleting; lines in text</bookmark_value><bookmark_value>drawing lines in text</bookmark_value><bookmark_value>automatic lines/borders in text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>setas; desenhar em texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas indicadoras em texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas; desenhar em texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas; remover linhas automáticas</bookmark_value><bookmark_value>excluir; linhas em texto</bookmark_value><bookmark_value>desenhar linhas em texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas/bordas automáticas em texto</bookmark_value>"
+
+#. WBboG
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"hd_id3143206\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Drawing Lines in Text\">Drawing Lines in Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_intext\"><link href=\"text/shared/guide/line_intext.xhp\" name=\"Desenhar linhas em textos\">Desenhar linhas em textos</link></variable>"
+
+#. dFTvK
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "You can incorporate lines into your text with custom angles, width, color, and other attributes."
+msgstr "Você pode incorporar ao texto linhas com ângulos, largura, cor e outros atributos personalizados."
+
+#. DJVXk
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "To define the line attributes and direction, use the <emph>Line</emph> drawing object as follows:"
+msgstr "Para definir a direção e os atributos de linha, utilize o objeto de desenho <emph>Linha</emph> da seguinte maneira:"
+
+#. 36EqT
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166410\" src=\"cmd/sc_insertdraw.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3166410\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 7Bsq5
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ícone</alt></image>"
+
+#. p8DFi
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. r79hy
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3159400\n"
+"help.text"
+msgid "On the Standard bar, click the <emph>Show Draw Functions </emph>icon to open the <emph>Drawing </emph>toolbar, and click the <emph>Line</emph> icon. The mouse pointer changes to a cross-hair symbol with a line beside it."
+msgstr "Na barra Padrão, clique no ícone <emph>Mostrar funções de desenho</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e clique no ícone <emph>Linha</emph>. O ponteiro do mouse se transformará em uma cruz com uma linha ao lado em diagonal."
+
+#. D89Rj
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. DQjV2
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "In your document, click where the line should begin. Hold down the mouse button and drag to the point where you want the line to end. If you also hold down the Shift key, you can draw only horizontal, vertical, and diagonal lines."
+msgstr "No seu documento, clique onde a linha deve iniciar. Mantenha pressionado o botão do mouse e arraste até o ponto onde deseja que a linha termine. Se você mantiver pressionada a tecla Shift, será possível desenhar somente linhas horizontais, verticais e diagonais."
+
+#. q7tFA
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159413\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3159413\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 7duyy
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3151056\n"
+"help.text"
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. dfHJd
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "Release the mouse button once the line has the desired direction and length. You can then draw more lines. End this function by pressing the Esc key or by clicking the <emph>Select</emph> icon from the <emph>Drawing </emph>bar."
+msgstr "Solte o botão do mouse quando a linha estiver na direção e no comprimento desejados. Em seguida, você poderá desenhar mais linhas. Para finalizar essa função, pressione a tecla Esc ou clique no ícone <emph>Seleção</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. QfWTj
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. eXpdG
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "After clicking the <emph>Select</emph> icon, you can select all of the lines at the same time by clicking each line while holding down the Shift key. This multiple selection enables you to assign all of them a common color, width or other attribute."
+msgstr "Depois de clicar no ícone <emph>Seleção</emph>, poderá selecionar todas as linhas ao mesmo tempo ao clicar em cada linha enquanto pressiona a tecla Shift. Essa seleção múltipla permite que você atribua a todas elas cor, largura ou outro atributo em comum."
+
+#. Faaqb
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "Create a horizontal line by applying the preset Paragraph Style <emph>Horizontal Line</emph>. Click into an empty paragraph, and double-click the <emph>Horizontal Line</emph> Style in the <emph>Styles</emph> window. If the entry for horizontal lines is not visible in the list of Paragraph Styles, select \"All Styles\" in the lower listbox."
+msgstr "Crie uma linha horizontal aplicando o estilo de parágrafo pré-ajustado <emph>Linha horizontal</emph>. Clique em um parágrafo vazio e clique duas vezes no estilo <emph>Linha horizontal</emph> na janela <emph>Estilos</emph>. Se a entrada para linhas horizontais não estiver visível na lista de estilos de parágrafos, selecione \"Todos os estilos\" na caixa de lista inferior."
+
+#. pfpgD
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "You can draw a line above, beside or below a paragraph in a Writer text document by choosing <emph>Format - Paragraph - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link>."
+msgstr "Você pode desenhar uma linha acima ou abaixo de um parágrafo em um documento do Writer selecionando <emph>Formatar - Parágrafo - </emph><link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Bordas</emph></link>."
+
+#. ED6cS
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107C6\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic lines in Writer"
+msgstr "Linhas automáticas no Writer"
+
+#. qECJt
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107CC\n"
+"help.text"
+msgid "If you start a new line in a Writer text document by typing three or more hyphen characters and press the Enter key, the characters are removed and the previous paragraph gets a line as a bottom border."
+msgstr "Se você iniciar uma nova linha no Writer digitando três ou mais hifens e pressionar a tecla Enter, os caracteres serão removidos e o parágrafo anterior exibirá uma linha inferior."
+
+#. qHfEq
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id8849452\n"
+"help.text"
+msgid "To create a single line, type three or more hyphens (-), or underscores (_), and then press Enter. To create a double line, type three or more equal signs (=), asterisks (*), tildes (~), or hash marks (#), and then press Enter."
+msgstr "Para cria uma linha simples, digite três ou mais hifens (-), ou sublinhados ( _ ), e tecle Enter. Para criar uma linha dupla, digite três ou mais iguais (=), asteriscos (*), tis (~), ou cerquilhas (#), e pressione Enter."
+
+#. wkEWe
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107D0\n"
+"help.text"
+msgid "To remove an automatically drawn border, choose <emph>Format - Paragraph - Borders</emph> and select no border."
+msgstr "Para remover uma borda automática selecione <emph>Formatar - Parágrafo - Bordas</emph> e selecione sem bordas."
+
+#. n9grA
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107D8\n"
+"help.text"
+msgid "To undo an automatic border replacement once, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Para desfazer uma substituição automática de borda uma vez, escolha <emph>Editar - Desfazer</emph>."
+
+#. HRNSN
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_idN107E0\n"
+"help.text"
+msgid "To disable the automatic borders, choose <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> and clear <emph>Apply border</emph>."
+msgstr "Para desativar as bordas automáticas, escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção - Opções</emph> e desmarque <emph>Aplicar borda</emph>."
+
+#. ipxdF
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "The lines and other drawing objects that you insert in text are not defined in <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link>, and are therefore not exported directly into HTML format. Instead, they are exported as graphics."
+msgstr "As linhas e outros objetos de desenho inseridos no texto não estão definidos em <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#html\" name=\"HTML\">HTML</link> e, consequentemente, não são exportados diretamente nesse formato. Em vez disso, eles são exportados como figuras."
+
+#. j98Cn
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id641804\n"
+"help.text"
+msgid "When you enter a line width, you can append a measurement unit. A zero line width results in a hairline with a width of one pixel of the output medium."
+msgstr "Ao inserir uma largura de linha, você pode adicionar uma unidade de medida. Uma linha com largura zero resultará numa linha de um pixel na mídia de saída."
+
+#. Z4CSn
+#: line_intext.xhp
+msgctxt ""
+"line_intext.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Formatar - Parágrafo - Bordas\">Formatar - Parágrafo - Bordas</link>"
+
+#. 7ntRp
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Arrow Styles"
+msgstr "Definir estilos de setas"
+
+#. VSqSX
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"bm_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>defining; arrowheads and other line ends</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow heads</bookmark_value><bookmark_value>lines;defining ends</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>definir; setas e outras extremidades de linha</bookmark_value><bookmark_value>setas; definir setas</bookmark_value><bookmark_value>linhas;definir extremidades</bookmark_value>"
+
+#. 6SzNd
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"hd_id3146117\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Defining Arrow Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lineend_define\"><link href=\"text/shared/guide/lineend_define.xhp\" name=\"Defining Line Ends\">Definir estilos de setas</link></variable>"
+
+#. 7DhAE
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "You can define any shape to be included in the list of available arrow styles. Only the form of the shape is added as a black filled arrowhead."
+msgstr "Você pode definir qualquer forma a ser incluída na lista de estilos de seta disponíveis. Somente o feitio da forma preenchida de preto é adicionada como uma ponta de seta."
+
+#. iWrXg
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Use the draw functions to create the shape to be used as an arrow style."
+msgstr "Utilize as funções de desenho para criar uma forma que possa ser utilizada como um estilo de seta."
+
+#. NtyRL
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "Select the shape and choose <menuitem>Format - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Text Box and Shape - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Line</menuitem>."
+msgstr "Selecione a forma e escolha <menuitem>Formatar - </menuitem><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"/> <defaultinline><menuitem>Caixa de texto e forma - </menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>Linha</menuitem>."
+
+#. unyMH
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog, click the <menuitem>Arrow Styles</menuitem> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo, clique na aba <menuitem>Estilos de setas</menuitem>."
+
+#. abFgC
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3149765\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph> and assign a name to the new arrow style."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> e atribua um nome para o novo estilo de seta."
+
+#. CdbXT
+#: lineend_define.xhp
+msgctxt ""
+"lineend_define.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. 6cEAQ
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Line Styles"
+msgstr "Definir estilos de linhas"
+
+#. saxiQ
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"bm_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line styles;defining</bookmark_value><bookmark_value>defining;line styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de linhas; definir</bookmark_value><bookmark_value>definir;estilos de linhas</bookmark_value>"
+
+#. 2svQa
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Defining Line Styles\">Defining Line Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyle_define\"><link href=\"text/shared/guide/linestyle_define.xhp\" name=\"Definir estilos de linha\">Definir estilos de linha</link></variable>"
+
+#. iEAP6
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line drawing object in a document."
+msgstr "Selecione um objeto de desenho de linha em um documento."
+
+#. zUACs
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Drawing Object - </emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Graphic - </emph></caseinline></switchinline><emph>Line</emph> and click the <emph>Line Styles</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - </emph><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><emph>Objeto de desenho -</emph></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><emph>Figura - </emph></caseinline></switchinline><emph>Linha</emph> e clique na guia <emph>Estilos de linha</emph>."
+
+#. E3noZ
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the line options that you want."
+msgstr "Especifica as opções de linhas desejadas."
+
+#. 6RrtT
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "To specify the length of the line as a percentage of the line width, select <emph>Fit to line width</emph>."
+msgstr "Para especificar o comprimento da linha como uma porcentagem da largura dela, selecione <emph>Ajustar à largura da linha</emph>."
+
+#. LuLsY
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
+
+#. ubxzb
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the line style and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Insira um nome para o estilo de linha e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. GihGA
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "To save the line style in a custom line style list, click the <emph>Save Line Styles</emph> icon."
+msgstr "Para salvar o estilo de linha em uma lista de estilos de linhas personalizados, clique no ícone <emph>Salvar estilos de linhas</emph>."
+
+#. i9FDB
+#: linestyle_define.xhp
+msgctxt ""
+"linestyle_define.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Close</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Fechar</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. mx9iF
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Line Styles"
+msgstr "Aplicar estilos de linhas"
+
+#. AcgW8
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"bm_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>separator lines; defining</bookmark_value><bookmark_value>reference lines</bookmark_value><bookmark_value>arrows; defining arrow lines</bookmark_value><bookmark_value>line styles; applying</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas separadoras; definir</bookmark_value><bookmark_value>linhas de referência</bookmark_value><bookmark_value>setas; definir linhas de seta</bookmark_value><bookmark_value>estilos de linhas; aplicar</bookmark_value>"
+
+#. AAqCH
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"hd_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Applying Line Styles Using the Toolbar\">Applying Line Styles Using the Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"linestyles\"><link href=\"text/shared/guide/linestyles.xhp\" name=\"Aplicar estilos de linhas utilizando a barra de ferramentas\">Aplicar estilos de linhas utilizando a barra de ferramentas</link></variable>"
+
+#. 7G7xJ
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Drawing Object Properties</emph> toolbar contains icons and combo boxes to define various line attributes."
+msgstr "A barra de ferramentas <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph> contém ícones e caixas de combinação para definir vários atributos de linha."
+
+#. j3Rys
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Line</emph> icon <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Icon</alt></image> to open the <emph>Line</emph> dialog."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Linha</emph> <image id=\"img_id3144510\" src=\"cmd/sc_formatline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3144510\">Ícone</alt></image> para abrir a caixa de diálogo <emph>Linha</emph>."
+
+#. BFkVG
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_idN106D6\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Arrow Styles</emph> icon <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Icon</alt></image> to select an arrow style for the right and left ends of a line."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de setas</emph> <image id=\"img_id5858221\" src=\"cmd/sc_lineendstyle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id5858221\">Ícone</alt></image> para selecionar um estilo de seta para as extremidades direita e esquerda de uma linha."
+
+#. 9vEbC
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Select a style from the <emph>Line Style</emph> box and specify the width in the <emph>Line Width</emph> box. A width of 0 corresponds to 1 pixel."
+msgstr "Selecione um estilo na caixa <emph>Estilo de linha</emph> e especifique a largura na caixa <emph>Largura da linha</emph>. A largura 0 corresponde a 1 pixel."
+
+#. RqQJP
+#: linestyles.xhp
+msgctxt ""
+"linestyles.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
+"help.text"
+msgid "Select the line and arrow color in the <emph>Line Color</emph> box."
+msgstr "Escolha a cor da linha e da seta na caixa <emph>Cor da linha</emph>."
+
+#. JSTUi
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Lotus, dBase and Diff filter parameters"
+msgstr "Parâmetros de filtro Lotus, dBase e Diff"
+
+#. vTZDY
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"bm_id561634741028649\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Lotus;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>dBase;command line filter options</bookmark_value><bookmark_value>Diff;command line filter options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Lotus; opções do filtro da linha de comando</bookmark_value><bookmark_value>dBase; opções do filtro da linha de comando</bookmark_value><bookmark_value>Diff;opções do filtro da linha de comando</bookmark_value>"
+
+#. AMfh8
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"hd_id871634727961723\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"LotusdBaseDiff\">Lotus, dBase and Diff filter parameters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lotusbasediff_h1\"><link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"LotusdBaseDiff\">Parâmetros de filtro para Lotus, dBase e Diff</link></variable>"
+
+#. GaDJ8
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id951634727961726\n"
+"help.text"
+msgid "The Lotus, dBase and Diff filters accept a string containing the numerical index of the used character set for single-byte characters, that is, 0 for the system character set. The numerical indexes assigned to the character sets are in the table below."
+msgstr "Os filtros Lotus, dBase e Diff aceitam uma string contendo o índice numérico do conjunto de caracteres usado para caracteres de byte único, ou seja, 0 para o conjunto de caracteres do sistema. Os índices numéricos atribuídos aos conjuntos de caracteres estão na tabela abaixo."
+
+#. DC55B
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id711634734305500\n"
+"help.text"
+msgid "To import file myLotus.wk3 with DOS/OS2-850/International (Western) character set."
+msgstr "Para importar o arquivo myLotus.wk3 com o conjunto de caracteres DOS/OS2-850/Internacional (Ocidental)."
+
+#. 9K3yd
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id271634732842048\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" myLotus.wk3</literal>"
+msgstr "<literal>soffice --infilter=\"Lotus:4\" meuLotus.wk3</literal>"
+
+#. vgUAD
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id941634728189424\n"
+"help.text"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. tgBCT
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id361634728189424\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. mwKC2
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3595418994\n"
+"help.text"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. t4M3L
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6867528259\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1252/WinLatin 1 (Western)"
+msgstr "Windows-1252/WinLatin 1 (Ocidental)"
+
+#. n8WbE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8119642953\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Western)"
+msgstr "Apple Macintosh (Ocidental)"
+
+#. wYujo
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id463985409\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-437/US (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-437/US (Ocidental)"
+
+#. yK7oB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7577032620\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-850/International (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-850/Internacional (Ocidental)"
+
+#. LDVc7
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8394619482\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-860/Portuguese (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-860/Português (Ocidental)"
+
+#. eyZPs
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8817860061\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-861/Icelandic (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-861/Islandês (Ocidental)"
+
+#. wMUyq
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4921442704\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-863/Canadian-French (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-863/Francês Canadense (Ocidental)"
+
+#. 8ZQ69
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7664791639\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-865/Nordic (Western)"
+msgstr "DOS/OS2-865/Nórdico (Ocidental)"
+
+#. dVvsS
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id2517707917\n"
+"help.text"
+msgid "System default"
+msgstr "Padrão do sistema"
+
+#. uxJB9
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id726768156\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. MsC3b
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9649275081\n"
+"help.text"
+msgid "ASCII/US (Western)"
+msgstr "ASCII/US (Ocidental)"
+
+#. QMkdx
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7560998407\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-1 (Western)"
+msgstr "ISO-8859-1 (Ocidental)"
+
+#. 5Coku
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7110791405\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-2 (Central European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Europa Central)"
+
+#. cnoiQ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6569976233\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-3 (Latin 3)"
+msgstr "ISO-8859-3 (Latin 3)"
+
+#. NfYxS
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6885689002\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-4 (Baltic)"
+msgstr "ISO-8859-4 (Báltico)"
+
+#. FEpGp
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9664335036\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
+msgstr "ISO-8859-5 (Cirílico)"
+
+#. jSnZ8
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8104755630\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
+msgstr "ISO-8859-6 (Árabico)"
+
+#. 3MTAK
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5395014781\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
+msgstr "ISO-8859-7 (Grego)"
+
+#. w7DLg
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5354416572\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
+msgstr "ISO-8859-8 (Hebraico)"
+
+#. nzT2W
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3982667842\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
+msgstr "ISO-8859-9 (Turco)"
+
+#. GZMhu
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4764337087\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-14 (Western)"
+msgstr "ISO-8859-14 (Ocidental)"
+
+#. htMTX
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5341317667\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-15/EURO (Western)"
+msgstr "ISO-8859-15/EURO (Ocidental)"
+
+#. iCAjC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8190805703\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-737 (Greek)"
+msgstr "DOS/OS2-737 (Grego)"
+
+#. 9xBJb
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3299597784\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-775 (Baltic)"
+msgstr "DOS/OS2-775 (Báltico)"
+
+#. 6hVhF
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7018988324\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-852 (Central European)"
+msgstr "DOS/OS2-852 (Europa Central)"
+
+#. SX66i
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9277324375\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-855 (Cyrillic)"
+msgstr "DOS/OS2-855 (Cirílico)"
+
+#. agTyE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id138732955\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-857 (Turkish)"
+msgstr "DOS/OS2-857 (Turco)"
+
+#. K7Ngv
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6163462950\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-862 (Hebrew)"
+msgstr "DOS/OS2-862 (Hebraico)"
+
+#. oBLqw
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id957523556\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-864 (Arabic)"
+msgstr "DOS/OS2-864 (Arábico)"
+
+#. wDrHu
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3620965595\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-866/Russian (Cyrillic)"
+msgstr "DOS/OS2-866/Russo (Cirílico)"
+
+#. KmHiA
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5590690561\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/OS2-869/Modern (Greek)"
+msgstr "DOS/OS2-869/Moderno (Greek)"
+
+#. HzHu5
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4413925285\n"
+"help.text"
+msgid "DOS/Windows-874 (Thai)"
+msgstr "DOS/Windows-874 (Tailandês)"
+
+#. ASun4
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8678281824\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1250/WinLatin 2 (Central European)"
+msgstr "Windows-1250/WinLatin 2 (Centro-europeu)"
+
+#. EBPgi
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7262965442\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1251 (Cyrillic)"
+msgstr "Windows-1251 (Cirílico)"
+
+#. dSjzb
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id349886227\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1253 (Greek)"
+msgstr "Windows-1253 (Grego)"
+
+#. JqWit
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9334140001\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1254 (Turkish)"
+msgstr "Windows-1254 (Turco)"
+
+#. osHL5
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id198637729\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1255 (Hebrew)"
+msgstr "Windows-1255 (Hebraico)"
+
+#. AGNDB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1915253947\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1256 (Arabic)"
+msgstr "Windows-1256 (Arábico)"
+
+#. yLXBd
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3963233883\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1257 (Baltic)"
+msgstr "Windows-1257 (Báltico)"
+
+#. 4R3tM
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7531693853\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-1258 (Vietnamese)"
+msgstr "Windows-1258 (Vietnamita)"
+
+#. XCFQC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1467844465\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Arabic)"
+msgstr "Apple Macintosh (Arábico)"
+
+#. BPTER
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6024654003\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Central European)"
+msgstr "Apple Macintosh (Centro-europeu)"
+
+#. HD8gK
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5126976760\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh/Croatian (Central European)"
+msgstr "Apple Macintosh/Croata (Centro-europeu)"
+
+#. 8VBmx
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3792290000\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Cyrillic)"
+msgstr "Apple Macintosh (Cirílico)"
+
+#. YXyyc
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9965406690\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported: Apple Macintosh (Devanagari)"
+msgstr "Não suportado: Apple Macintosh (Devanágari)"
+
+#. u4DPB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8871119906\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported: Apple Macintosh (Farsi)"
+msgstr "Não suportado: Apple Macintosh (Farsi)"
+
+#. 8BsMh
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4888972012\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Greek)"
+msgstr "Apple Macintosh (Grego)"
+
+#. t5ZDC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4238449987\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gujarati)"
+msgstr "Não suportado: Apple Macintosh (Guzerate)"
+
+#. d9zo6
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7304430577\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported: Apple Macintosh (Gurmukhi)"
+msgstr "Não suportado: Apple Macintosh (Gurmukhi)"
+
+#. EdkVx
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5620424688\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Hebrew)"
+msgstr "Apple Macintosh (Hebraico)"
+
+#. UvmYZ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9801830706\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh/Icelandic (Western)"
+msgstr "Apple Macintosh/Islandês (Ocidental)"
+
+#. NUAXB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1158047357\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh/Romanian (Central European)"
+msgstr "Apple Macintosh/Romeno (Centro-europeu)"
+
+#. VjbPQ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8229976184\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Thai)"
+msgstr "Apple Macintosh (Tailandês)"
+
+#. fTrd4
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9198338282\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Turkish)"
+msgstr "Apple Macintosh (Turco)"
+
+#. k2DCo
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8309681854\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh/Ukrainian (Cyrillic)"
+msgstr "Apple Macintosh/Ucraniano (Cirílico)"
+
+#. LaGmk
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8838054309\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Chinese Simplified)"
+msgstr "Apple Macintosh (Chinês simplificado)"
+
+#. SSjQu
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3756233214\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Chinese Traditional)"
+msgstr "Apple Macintosh (Chinês Tradicional)"
+
+#. QU5fA
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id2879385879\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Japanese)"
+msgstr "Apple Macintosh (Japonês)"
+
+#. jExUJ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1036377524\n"
+"help.text"
+msgid "Apple Macintosh (Korean)"
+msgstr "Apple Macintosh (Coreano)"
+
+#. 4YszB
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id864841246\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-932 (Japanese)"
+msgstr "Windows-932 (Japonês)"
+
+#. PFMie
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id2673430188\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-936 (Chinese Simplified)"
+msgstr "Windows-936 (Chinês simplificado)"
+
+#. CCkYn
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8091466179\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-Wansung-949 (Korean)"
+msgstr "Windows-Wansung-949 (Coreano)"
+
+#. vaegT
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id39627464\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-950 (Chinese Traditional)"
+msgstr "Windows-950 (Chinês Tradicional)"
+
+#. 9TDCJ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9816819191\n"
+"help.text"
+msgid "Shift-JIS (Japanese)"
+msgstr "Shift-JIS (Japonês)"
+
+#. pcnRD
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3206710481\n"
+"help.text"
+msgid "GB-2312 (Chinese Simplified)"
+msgstr "GB-2312 (Chinês simplificado)"
+
+#. ELQVE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4470976171\n"
+"help.text"
+msgid "GBT-12345 (Chinese Traditional)"
+msgstr "GBT-12345 (Chinês Tradicional)"
+
+#. iAUTD
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4932831786\n"
+"help.text"
+msgid "GBK/GB-2312-80 (Chinese Simplified)"
+msgstr "GBK/GB-2312-80 (Chinês simplificado)"
+
+#. pmCaK
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id838501984\n"
+"help.text"
+msgid "BIG5 (Chinese Traditional)"
+msgstr "BIG5 (Chinês Tradicional)"
+
+#. 9UAnC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1029043733\n"
+"help.text"
+msgid "EUC-JP (Japanese)"
+msgstr "EUC-JP (Japonês)"
+
+#. YAg8h
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6012776196\n"
+"help.text"
+msgid "EUC-CN (Chinese Simplified)"
+msgstr "EUC-CN (Chinês Simplificado)"
+
+#. EUiHu
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5452136920\n"
+"help.text"
+msgid "EUC-TW (Chinese Traditional)"
+msgstr "EUC-TW (Chinês Tradicional)"
+
+#. kbAeV
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3435928309\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-2022-JP (Japanese)"
+msgstr "ISO-2022-JP (Japonês)"
+
+#. Nk6pG
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id2502757680\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-2022-CN (Chinese Simplified)"
+msgstr "ISO-2022-CN (Chinês Simplificado)"
+
+#. AggZE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1644410169\n"
+"help.text"
+msgid "KOI8-R (Cyrillic)"
+msgstr "KOI8-R (Cirílico)"
+
+#. D4igh
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5346160920\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#. 4mFF3
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6945821257\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#. EFYkJ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id360272883\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-10 (Central European)"
+msgstr "ISO-8859-2 (Centro-europeu)"
+
+#. DANdZ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7595099556\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-8859-13 (Central European)"
+msgstr "ISO-8859-13 (Centro-europeu)"
+
+#. JDPMV
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9690820995\n"
+"help.text"
+msgid "EUC-KR (Korean)"
+msgstr "EUC-KR (Coreano)"
+
+#. cBnEq
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5313899602\n"
+"help.text"
+msgid "ISO-2022-KR (Korean)"
+msgstr "ISO-2022-KR (Coreano)"
+
+#. EnC6J
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id8105979305\n"
+"help.text"
+msgid "JIS 0201 (Japanese)"
+msgstr "JIS 0201 (Japonês)"
+
+#. JtyuF
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id1229669587\n"
+"help.text"
+msgid "JIS 0208 (Japanese)"
+msgstr "JIS 0208 (Japonês)"
+
+#. ncHwS
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3628381032\n"
+"help.text"
+msgid "JIS 0212 (Japanese)"
+msgstr "JIS 0212 (Japonês)"
+
+#. sBZGC
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7686777017\n"
+"help.text"
+msgid "Windows-Johab-1361 (Korean)"
+msgstr "Windows-Johab-1361 (Coreano)"
+
+#. wmAKk
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id4764349313\n"
+"help.text"
+msgid "GB-18030 (Chinese Simplified)"
+msgstr "GB-18030 (Chinês Simplificado)"
+
+#. fDAdA
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3047093405\n"
+"help.text"
+msgid "BIG5-HKSCS (Chinese Traditional)"
+msgstr "BIG5-HKSCS (Chinês Tradicional)"
+
+#. f89n4
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id472750950\n"
+"help.text"
+msgid "TIS 620 (Thai)"
+msgstr "TIS 620 (Tailandês)"
+
+#. sMGuE
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id5498125014\n"
+"help.text"
+msgid "KOI8-U (Cyrillic)"
+msgstr "KOI8-R (Cirílico)"
+
+#. TRHTM
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7311184156\n"
+"help.text"
+msgid "ISCII Devanagari (Indian)"
+msgstr "ISCII Devanágari (Indiano)"
+
+#. DEuFQ
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id6161848540\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode (Java's modified UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8 - Java Modificado)"
+
+#. fiMu3
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3941935297\n"
+"help.text"
+msgid "Adobe Standard"
+msgstr "Adobe Standard"
+
+#. vbSBX
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id9054912223\n"
+"help.text"
+msgid "Adobe Symbol"
+msgstr "Adobe Symbol"
+
+#. HuPBo
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id317092561\n"
+"help.text"
+msgid "PT 154 (Windows Cyrillic Asian codepage developed in ParaType)"
+msgstr "PT 154 (Página de códigos do Windows Cirílico Asiático desenvolvida em ParaType)"
+
+#. DJAEX
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id3689682515\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode UCS4"
+msgstr "Unicode UCS4"
+
+#. VoHsG
+#: lotusdbasediff.xhp
+msgctxt ""
+"lotusdbasediff.xhp\n"
+"par_id7382215766\n"
+"help.text"
+msgid "Unicode UCS2"
+msgstr "Unicode UCS2"
+
+#. F8tDM
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recording a Macro"
+msgstr "Gravar uma macro"
+
+#. Tcjks
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"bm_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; recording macros</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros; gravar</bookmark_value> <bookmark_value>gravar; macros</bookmark_value> <bookmark_value>Basic; gravar macros</bookmark_value>"
+
+#. Appej
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"hd_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Recording a Macro\">Recording a Macro</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"macro_recording\"><link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Gravar uma macro\">Gravar uma macro</link> </variable>"
+
+#. mCnpB
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id101513461219184\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can record commands executed with the keyboard and mouse in Writer and Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME pode gravar comandos executados com o teclado e mouse no Writer e Calc"
+
+#. LQaft
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document for which you want to record a macro."
+msgstr "Abra o documento para o qual você deseja gravar uma macro."
+
+#. JXz2K
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Gravar macro</emph>."
+
+#. Ehs8q
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Tools - Macros - Record Macro</emph> menu item is missing, make sure that macro recording feature is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Advanced</emph>."
+msgstr "Se o item de menu <emph>Ferramentas → Macros → Gravar macro</emph> não estiver disponível, certifique-se que a função de gravação está ativa em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Avançado</emph>."
+
+#. nAGMJ
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "You see the small <emph>Recording</emph> dialog with just one button called <emph>Stop Recording</emph>."
+msgstr "Você verá a pequena caixa de diálogo <emph>Gravar macro</emph> com um único botão: o botão <emph>Parar gravação</emph>."
+
+#. XEyF7
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "Perform the actions you want to be recorded in the document."
+msgstr "Execute as ações que você deseja gravar no documento."
+
+#. XYif3
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3150504\n"
+"help.text"
+msgid "Press the Escape key to deselect an object, as the macro recorder currently does not record this action by mouse click."
+msgstr "Pressione a tecla Escape para desfazer a seleção do objeto, pois, no momento, o gravador de macro não registra essa ação através do clique do mouse."
+
+#. yGkAT
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Stop Recording</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Parar gravação</emph>."
+
+#. XXE4W
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Macro</emph> dialog appears, in which you can save and run the macro."
+msgstr "Será exibida a caixa de diálogo <emph>Macro</emph>, para você salvar e executar a macro."
+
+#. nzxA9
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to abort the recording without saving a macro, click the <emph>Close</emph> button of the <emph>Recording</emph> dialog."
+msgstr "Para cancelar a gravação sem salvar a macro, clique no botão <emph>Fechar</emph> na caixa de diálogo <emph>Gravar macro</emph>."
+
+#. FGvCB
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "To save the macro, first select the object where you want the macro to be saved in the <emph>Save macro in</emph> list box."
+msgstr "Para salvar a macro, primeiro escolha o objeto onde você deseja salvar a macro na caixa de lista <emph>Salvar macro em</emph>."
+
+#. NNqEV
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the macro to be saved into a new library or module, click the <emph>New Library </emph>or <emph>New Module </emph>button and enter a name for the library or module."
+msgstr "Para salvar a macro em uma nova biblioteca ou em um novo módulo, clique no botão <emph>Nova biblioteca </emph>ou <emph>Novo módulo </emph>e insira o nome da biblioteca ou do módulo."
+
+#. G3tGP
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the new macro in the <emph>Macro name</emph> text box. Do not use Basic keywords as a name."
+msgstr "Insira o nome da nova macro na caixa de texto <emph>Nome da macro</emph>. Não use palavras-chave do Basic como nome."
+
+#. eDYXt
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. pbkbf
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"bm_id131513460596344\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macro recording;limitations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gravar macro; limitações</bookmark_value>"
+
+#. WNxZy
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"hd_id2486342\n"
+"help.text"
+msgid "Limitations of the macro recorder"
+msgstr "Limitações do gravador de macros"
+
+#. QKPH3
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3608508\n"
+"help.text"
+msgid "The following actions are <emph>not</emph> recorded:"
+msgstr "As ações seguintes <emph>não</emph> serão gravadas:"
+
+#. 8i7F4
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id921353\n"
+"help.text"
+msgid "Opening of windows is not recorded."
+msgstr "Abrir uma janela não é gravado."
+
+#. 5MbZi
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id9296243\n"
+"help.text"
+msgid "Actions carried out in another window than where the recorder was started are not recorded."
+msgstr "Ações executadas em outra janela que aquela onde o gravador iniciou, não são gravadas."
+
+#. EieUW
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id4269234\n"
+"help.text"
+msgid "Window switching is not recorded."
+msgstr "Trocas de janelas não são gravadas."
+
+#. YAhXo
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id8014465\n"
+"help.text"
+msgid "Actions that are not related to the document contents are not recorded. For example, changes made in the Options dialog, macro organizer, customizing."
+msgstr "Ações não relacionadas ao conteúdo do documento não são gravadas. Por exemplo, alterações feitas nas caixas de diálogo de Opções, organizador de macros, personalização."
+
+#. iFDLA
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id2814416\n"
+"help.text"
+msgid "Selections are recorded only if they are done by using the keyboard (cursor traveling), but not when the mouse is used."
+msgstr "Seleções só são gravadas se executadas pelo teclado (movendo o cursor), e não quando o mouse for utilizado."
+
+#. KqZhR
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id2522354\n"
+"help.text"
+msgid "The macro recorder works only in Calc and Writer."
+msgstr "O gravador de macros só funciona no Calc e no Writer."
+
+#. qb4j4
+#: macro_recording.xhp
+msgctxt ""
+"macro_recording.xhp\n"
+"par_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06130000.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+
+#. v6J64
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General Instructions for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Instruções gerais do %PRODUCTNAME"
+
+#. FiuL6
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>instructions; general</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>instruções; geral</bookmark_value>"
+
+#. hUJ2Q
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3151097\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">General Instructions for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/shared/guide/main.xhp\" name=\"General Instructions for %PRODUCTNAME\">Instruções gerais do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+
+#. QXpNQ
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Opening and Saving Documents and Templates"
+msgstr "Abrir e salvar documentos e modelos"
+
+#. rBFBG
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "Using Windows, Menus and Icons"
+msgstr "Utilizar janelas, menus e ícones"
+
+#. u4Pdp
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#. sfWYj
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Data by Drag and Drop or Menu Commands"
+msgstr "Copiar dados utilizando o método arrastar e soltar ou comandos de menu"
+
+#. VbcAF
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de dados"
+
+#. dFGaf
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN10826\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Working with databases in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Trabalhar com banco de dados no %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. FktEd
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN10841\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Table Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/tablewizard00.xhp\">Assistente de tabelas</link>"
+
+#. rimqF
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN1085B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Query Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdatabase/querywizard00.xhp\">Assistente de consultas</link>"
+
+#. nEnao
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_idN10875\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Forms Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01090000.xhp\">Assistente de formulários</link>"
+
+#. p2gFB
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Report Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01100000.xhp\">Assistente de relatórios</link>"
+
+#. CZZjV
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3147216\n"
+"help.text"
+msgid "Recording Changes (Revision Marking)"
+msgstr "Gravar alterações (Marcação de revisão)"
+
+#. sj3vh
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145261\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring and Modifying <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+msgstr "Configurar e modificar o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>"
+
+#. PDKfc
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. vCN5q
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3157846\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. hGNRB
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id3147173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"General Terminology\">General Terminology</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Terminologia geral\">Terminologia geral</link>"
+
+#. L6xcw
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"par_id3156332\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Internet Terminology\">Internet Terminology</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp\" name=\"Terminologia da Internet\">Terminologia da Internet</link>"
+
+#. jRNxE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Templates in Template Manager"
+msgstr "Trabalhar com modelos no gerenciador de modelos"
+
+#. DbDMX
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"bm_id101608800218434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paths;template files</bookmark_value><bookmark_value>categories;in templates</bookmark_value><bookmark_value>file extensions;in templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caminhos;arquivos de modelo</bookmark_value><bookmark_value>categorias;em modelos</bookmark_value><bookmark_value>extensões de arquivos;em modelos</bookmark_value>"
+
+#. XoCwL
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id901607893176311\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\" name=\"Manage_Templates\">Templates in the Template Manager</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/manage_templates.xhp\" name=\"Manage_Templates\">Modelos no gerenciador de modelos</link></variable>"
+
+#. vGZfY
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411607893606359\n"
+"help.text"
+msgid "The recommended method for working with templates is to use the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"template_manager\">Template Manager</link> and the commands in the <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"template_submenu\"><menuitem>File - Templates</menuitem></link> submenu, <menuitem>Edit Template</menuitem> and <menuitem>Save as Template</menuitem>. These commands are sufficient for basic management of templates in %PRODUCTNAME."
+msgstr "O método recomendado para trabalhar com modelos é usar o <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"template_manager\">Gerenciador de modelos</link> e os comandos no <link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"template_submenu\">submenu <menuitem>Arquivo - Modelo</menuitem> </link>, <menuitem>Editar modelo</menuitem> e <menuitem>Salvar como modelo</menuitem> . Esses comandos são suficientes para o gerenciamento básico de modelos no %PRODUCTNAME."
+
+#. g2AzE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id911607894878048\n"
+"help.text"
+msgid "This guide explains how the file system interacts with the Template Manager. This information is particularly useful if you want to manage directories directly, but still be coordinated with the Template Manager."
+msgstr "Este guia explica como o sistema de arquivos interage com o Gerenciador de modelos. Essas informações são particularmente úteis se desejar gerenciar diretórios diretamente, mas ainda assim ser coordenado com o Gerenciador de modelos."
+
+#. AFPSy
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id101607896260383\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Template Files"
+msgstr "Trabalhar com arquivos de modelo"
+
+#. 7veJC
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id451607988966808\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager recognizes template files by their file extension. The following extensions are recognized:"
+msgstr "O Gerenciador de modelos reconhece os arquivos de modelo por sua extensão. As seguintes extensões são reconhecidas:"
+
+#. m82BQ
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id81607989758329\n"
+"help.text"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#. c6EYa
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id321607989052104\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#. C6NzD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id941607989961367\n"
+"help.text"
+msgid "For information about the meaning of the extensions see <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"File Extensions\">Filter Conversion</link>."
+msgstr "Para obter informações sobre o significado das extensões, consulte <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"File Extensions\">Conversão de filtro </link>."
+
+#. ZK8TA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id991607990069687\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Template Names"
+msgstr "Trabalhar com nomes de modelo"
+
+#. pFJ8v
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id531607967664414\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager shows the Title field of a document as the Template Name. As long as the Title field is not empty, the filename has no consequences for the Template Name shown in the Template Manager. If the Title field is empty, the filename, without extension, is shown as the Template Name."
+msgstr "O Gerenciador de modelos mostra o campo Título de um documento como o Nome do modelo. Desde que o campo Título não esteja vazio, o nome do arquivo não tem consequências para o Nome do modelo mostrado no Gerenciador de modelos. Se o campo Título estiver vazio, o nome do arquivo, sem extensão, é mostrado como o Nome do modelo."
+
+#. 89knb
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id841607968899084\n"
+"help.text"
+msgid "If two templates have the exact same entry in the Title field and belong to the same Category, then only one template appears in the Template Manager."
+msgstr "Se dois modelos tiverem exatamente a mesma entrada no campo Título e pertencerem à mesma categoria, apenas um modelo aparecerá no Gerenciador de modelos."
+
+#. ogB3D
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id241608074568977\n"
+"help.text"
+msgid "Titles are case-sensitive. For example, if one template in category <emph>My Templates</emph> has the title <literal>a4</literal> and another has the title <literal>A4</literal>, then both templates appear in the Template Manager. If both templates have the title <literal>A4</literal>, then only one appears."
+msgstr "Os títulos diferenciam maiúsculas de minúsculas. Por exemplo, se um modelo na categoria <emph>Meus modelos</emph> tem o título <literal>a4</literal> e outro tem o título <literal>A4</literal>, os dois modelos aparecem no Gerenciador de modelos . Se ambos os modelos tiverem o título <literal>A4</literal>, então apenas um aparecerá."
+
+#. C6Jyi
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id771608203314024\n"
+"help.text"
+msgid "If templates have the same title, but belong to different categories, then all appear in the Template Manager. For example, if three templates have the title <literal>A4</literal>, and each template belongs to a different category, then all three templates appear with the Template Name <literal>A4</literal>."
+msgstr "Se os modelos tiverem o mesmo título, mas pertencerem a categorias diferentes, todos aparecerão no Gerenciador de modelos. Por exemplo, se três modelos têm o título <literal>A4</literal> e cada modelo pertence a uma categoria diferente, todos os três modelos aparecem com o Nome do modelo <literal>A4</literal>."
+
+#. m5kGe
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411607896274563\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the Title field by choosing <menuitem>File - Properties - Description</menuitem>. If you change the Title field, then the new title also appears as the Template Name in the Template Manager. Alternatively, if you use the <menuitem>Rename</menuitem> command in the context menu for a template, then the Title field of the template is changed to the new Template Name."
+msgstr "Edite o campo Título escolhendo <menuitem>Arquivos - Propriedades - Descrição</menuitem>. Se alterar o campo Título, o novo título aparece como o Nome do modelo no Gerenciador de modelos. Alternativamente, se você usar o comando <menuitem>Renomear</menuitem> no menu de contexto de um modelo, o campo Título do modelo altera para o novo Nome do modelo."
+
+#. XVZ5C
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id181608073292539\n"
+"help.text"
+msgid "If you use the <menuitem>File - Save as Template</menuitem> dialog, then the name entered in that dialog is used as the filename and entered into the Title field. If you change the filename later, the template will still appear in the Template Manager according to the entry in the Title field."
+msgstr "Ao usar a caixa de diálogo <menuitem>Arquivo - Salvar como modelo</menuitem>, o nome inserido nessa caixa de diálogo é usado como o nome do arquivo e inserido no campo Título. Se alterar o nome do arquivo posteriormente, o modelo ainda aparece no Gerenciador de modelos de acordo com a entrada no campo Título."
+
+#. 2dvtG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id411608052261808\n"
+"help.text"
+msgid "The Title field of a template is included in the Title field of new documents created from the template."
+msgstr "O campo Título de um modelo está incluído no campo Título de novos documentos criados a partir do modelo."
+
+#. wBXi5
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id571607893586889\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling which Files Appear in the Template Manager"
+msgstr "Controlar os arquivos que aparecem no gerenciador de modelos"
+
+#. VFSmq
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id401607895018345\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager displays templates located in the directories defined in the <emph>Paths</emph> dialog for Templates. The dialog is found by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Paths</menuitem>, selecting <emph>Templates</emph>, and clicking <widget>Edit</widget>."
+msgstr "O Gerenciador de modelos exibe modelos localizados nos diretórios definidos na caixa de diálogo <emph>Caminhos</emph> para modelos. A caixa de diálogo é encontrada selecionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Caminhos</menuitem>, selecionando <emph>Modelos</emph> e clicando em <widget>Editar</widget>."
+
+#. tV3qE
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id591607916351907\n"
+"help.text"
+msgid "Internal Paths"
+msgstr "Caminhos internos"
+
+#. D5hJD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id621607704680080\n"
+"help.text"
+msgid "The Internal Paths directories cannot be changed. They identify the location of the predefined templates. These templates are always shown in the Template Manager."
+msgstr "Os diretórios de caminhos internos não podem ser alterados. Eles identificam a localização dos modelos predefinidos. Esses modelos são sempre exibidos no Gerenciador de modelos."
+
+#. oJf6e
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id801607948690116\n"
+"help.text"
+msgid "User Paths"
+msgstr "Caminhos do usuário"
+
+#. eGWNv
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id741607769970240\n"
+"help.text"
+msgid "The default setting for User Path is the <emph>template</emph> subdirectory in the user profile directory. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>"
+msgstr "A configuração padrão para o caminho do usuário é o subdiretório <emph>template</emph> no diretório do perfil do usuário. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp#userprofile_location\"/>"
+
+#. gV22c
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id851607959591934\n"
+"help.text"
+msgid "Templates in the directories specified in User Path and its subdirectories are shown in the Template Manager. Subdirectories within subdirectories are not recognized."
+msgstr "Os modelos nos diretórios especificados no Caminho do usuário e seus subdiretórios são exibidos no Gerenciador de modelos. Subdiretórios dentro de subdiretórios não são reconhecidos."
+
+#. waqwG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id71607961272593\n"
+"help.text"
+msgid "You can add additional directories to the User Path. There has to be at least one directory in User Path, but there are no limits on where it is located."
+msgstr "Você pode adicionar diretórios adicionais ao Caminho do usuário. Deve haver pelo menos um diretório no Caminho do usuário, mas não há limites sobre onde ele está localizado."
+
+#. GHGdD
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id501608118578046\n"
+"help.text"
+msgid "It is not a good idea to add a root Document directory, or other high-level directory, to your template User Path. All subdirectories in a User Path directory appear in the Template Manager as Categories."
+msgstr "Não é uma boa ideia adicionar um diretório raiz do documento, ou outro diretório de alto nível, ao caminho do usuário do modelo. Todos os subdiretórios num diretório de caminho do usuário aparecem no gerenciador de modelos como categorias."
+
+#. aAxFA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id551607771028134\n"
+"help.text"
+msgid "If you have more than one directory in the User Path, then you must select which directory will be used to save a document as a template when the<menuitem> File - Save as Template</menuitem> command is used."
+msgstr "Se tiver mais de um diretório no Caminho do usuário, deverá selecionar qual diretório será usado para salvar um documento como modelo quando usar o comando <menuitem>Arquivo - Salvar como modelo</menuitem>."
+
+#. sADzq
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id811608202662210\n"
+"help.text"
+msgid "The <widget>Default</widget> button resets User Path to the initial setting when %PRODUCTNAME was installed."
+msgstr "O botão <widget>Padrão</widget> redefine o Caminho do usuário para a configuração inicial quando o %PRODUCTNAME foi instalado."
+
+#. yEKCp
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"hd_id361607961401720\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Categories"
+msgstr "Trabalhar com categorias"
+
+#. LYVsB
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id711607961275200\n"
+"help.text"
+msgid "The names of subdirectories in the user-defined directories appear as Category names in the Template Manager. If you rename a category, the subdirectory continues to be used, with the new category name stored in <literal>groupuinames.xml</literal> in the selected Default Path."
+msgstr "Os nomes dos subdiretórios nos diretórios definidos pelo usuário aparecem como nomes de categorias no Gerenciador de modelos. Se renomear uma categoria, o subdiretório continuará a ser usado, com o novo nome da categoria armazenado em <literal>groupuinames.xml</literal> no caminho padrão selecionado."
+
+#. cZrzf
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id181607963416635\n"
+"help.text"
+msgid "When a Category is selected, then all templates in that subdirectory are shown in the Template Manager, if <emph>All Applications</emph> is the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr "Ao selecionar uma categoria, todos os modelos naquele subdiretório são mostrados no Gerenciador de modelos, se <emph>Todas as aplicações</emph> for a seleção de <emph>Filtro</emph>."
+
+#. sgaaG
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id231607963570076\n"
+"help.text"
+msgid "A category can only show templates in its own subdirectory, with two exceptions."
+msgstr "Uma categoria só pode mostrar modelos em seu próprio subdiretório, com duas exceções."
+
+#. AQy3T
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id471607963130068\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>All Categories</emph> shows all templates, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr "<emph>Todas as categorias</emph> mostra todos os modelos, em relação à seleção do <emph>Filtro</emph>."
+
+#. CAjXA
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id771607963149924\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>My Templates</emph> shows all templates in the directories specified in User Path, relative to the <emph>Filter</emph> selection."
+msgstr "<emph>Meus modelos</emph> mostra todos os modelos nos diretórios especificados no Caminho do usuário, em relação à seleção do <emph>Filtro</emph>."
+
+#. jz7d6
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id241607963343716\n"
+"help.text"
+msgid "Categories within a Category are not possible, because subdirectories within subdirectories are not recognized."
+msgstr "Categorias dentro de uma categoria não são possíveis, porque subdiretórios dentro de subdiretórios não são reconhecidos."
+
+#. 5UhGC
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id831608207492365\n"
+"help.text"
+msgid "You can only rename and delete categories in the Default Path selected in the <emph>Edit Paths</emph> dialog."
+msgstr "Você só pode renomear e excluir categorias no caminho padrão selecionado na caixa de diálogo <emph>Editar caminhos</emph>."
+
+#. fihyU
+#: manage_templates.xhp
+msgctxt ""
+"manage_templates.xhp\n"
+"par_id381609772517385\n"
+"help.text"
+msgid "If you delete a Category whose subdirectory is in the selected Default Path, then the subdirectory associated with the Category name and any files in the subdirectory are deleted."
+msgstr "Se excluir uma categoria cujo subdiretório está no caminho padrão selecionado, o subdiretório associado ao nome da categoria e quaisquer arquivos no subdiretório serão excluídos."
+
+#. 9TJfd
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Measurement Units"
+msgstr "Selecionar unidades de medida"
+
+#. kxuW5
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents;measurement units in</bookmark_value><bookmark_value>measurement units;selecting</bookmark_value><bookmark_value>units;measurement units</bookmark_value><bookmark_value>centimeters</bookmark_value><bookmark_value>inches</bookmark_value><bookmark_value>distances</bookmark_value><bookmark_value>selecting;measurement units</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos;unidades de medida em</bookmark_value><bookmark_value>unidades de medidas;documentos</bookmark_value><bookmark_value>unidades;unidades de medida</bookmark_value><bookmark_value>centímetros</bookmark_value><bookmark_value>polegadas</bookmark_value><bookmark_value>distâncias</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;unidades de medida</bookmark_value>"
+
+#. 37zFF
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecting Measurement Units\">Selecting Measurement Units</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"measurement_units\"><link href=\"text/shared/guide/measurement_units.xhp\" name=\"Selecionar unidades de medida\">Selecionar unidades de medida</link></variable>"
+
+#. bFcHJ
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "You can select separate measurement units for $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress and $[officename] Draw documents."
+msgstr "Você poderá selecionar unidades de medida separadamente para documentos do $[officename] Writer, $[officename] Writer/Web, $[officename] Calc, $[officename] Impress e $[officename] Draw."
+
+#. pXuYU
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_idN10674\n"
+"help.text"
+msgid "Open a document of the type for which you want to change the measurement units."
+msgstr "Abra um documento do mesmo tipo do documento que você deseja alterar as unidades de medida."
+
+#. RxDxC
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline>."
+
+#. nsUpQ
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "In the left pane of the dialog, double-click the application for which you want to select the measurement unit."
+msgstr "No painel do lado esquerdo da caixa de diálogo, clique duas vezes no aplicativo para o qual deseja selecionar a unidade de medida."
+
+#. r4rhM
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> if you want to select the measurement units for text documents."
+msgstr "Clique duas vezes em <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> se quiser selecionar as unidades de medida para documentos de texto."
+
+#. B7yVD
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>General</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Geral</emph>."
+
+#. DDNSQ
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page, select the measurement unit. Close the dialog with <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na página da guia <emph>Geral</emph>, selecione a unidade de medida. Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. mDnnz
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Entering measurement units directly\">Entering measurement units directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000003.xhp\" name=\"Inserir diretamente as unidades de medida\">Inserir diretamente as unidades de medida</link>"
+
+#. qHr8k
+#: measurement_units.xhp
+msgctxt ""
+"measurement_units.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Geral\">%PRODUCTNAME Writer - Geral</link>"
+
+#. fEwDG
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms"
+msgstr "Comparação de termos do Microsoft Office e do $[officename]"
+
+#. CMYaU
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;feature comparisons</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;comparação de recursos</bookmark_value>"
+
+#. LeCMA
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms\">Comparing Microsoft Office and $[officename] Terms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"microsoft_terms\"><link href=\"text/shared/guide/microsoft_terms.xhp\" name=\"Comparar termos do Microsoft Office e do $[officename]\">Comparar termos do Microsoft Office e do $[officename]</link></variable>"
+
+#. gaThw
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "The following table lists Microsoft Office features and their $[officename] equivalents."
+msgstr "A tabela a seguir relaciona os recursos do Microsoft Office e seus equivalentes no $[officename]."
+
+#. bB2rh
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office XP"
+msgstr "Microsoft Office XP"
+
+#. LN4XR
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#. BsnBL
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Autoformas"
+
+#. MMVUH
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Gallery Objects\">Gallery Objects</link><br/>Shapes are on the <emph>Drawing</emph> toolbar (menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Drawing</item>)"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/gallery_insert.xhp\" name=\"Objetos da Galeria\">Objetos da Galeria</link><br/>As formas estão na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> (menu <item type=\"menuitem\">Exibir – Barra de ferramentas - Desenho</item>)"
+
+#. BZ4cQ
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Alterar caixa"
+
+#. fJjRm
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Change Case\">Case/Characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05050000.xhp\" name=\"Alterar caixa\">Alterar caixa</link>"
+
+#. xjEyD
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id1029200801240915\n"
+"help.text"
+msgid "Click and Type"
+msgstr "Clique e digite"
+
+#. XbTLt
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id1029200801240965\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Direct Cursor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\">Cursor direto</link>"
+
+#. 4jGFy
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Compare and Merge Documents"
+msgstr "Comparar e mesclar documentos"
+
+#. Gqd4Q
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Compare\">Compare</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparar\">Comparar</link>"
+
+#. 4WKGR
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Document Map"
+msgstr "Estrutura do documento"
+
+#. VN4TZ
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
+
+#. sACbT
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Auditing"
+msgstr "Auditoria de fórmulas"
+
+#. MBkCr
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detective\">Detective</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/06030000.xhp\" name=\"Detetive\">Detetive</link>"
+
+#. qFFM9
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "Lines and Page Breaks"
+msgstr "Quebras de linha e de página"
+
+#. 6XvWP
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Fluxo de texto\">Fluxo de texto</link>"
+
+#. FGChZ
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id6054567\n"
+"help.text"
+msgid "Page setup"
+msgstr "Configuração da página"
+
+#. WfUyt
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id8584551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Format - Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\">Formatar - Página</link>"
+
+#. e3pDG
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491254\n"
+"help.text"
+msgid "For spreadsheets see also <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">View - Page Break Preview</link>"
+msgstr "Em planilhas, veja também <link href=\"text/scalc/01/03100000.xhp\">Exibir - Visualizar quebras de páginas</link>"
+
+#. yBDYT
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcação"
+
+#. 89GkF
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3147048\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Track Changes - Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230200.xhp\" name=\"Track Changes - Show\">Registrar alterações - Mostrar</link>"
+
+#. 5RTgJ
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153950\n"
+"help.text"
+msgid "Refresh Data (in Excel)"
+msgstr "Atualizar dados (no Microsoft Excel)"
+
+#. LKfBd
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id4526200\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Refresh Range</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12100000.xhp\">Intervalo de atualização</link>"
+
+#. AZums
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3145643\n"
+"help.text"
+msgid "Replace text as you type"
+msgstr "Substituir texto ao digitar"
+
+#. hiEBE
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link>"
+
+#. WFVDK
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154755\n"
+"help.text"
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostrar/Ocultar"
+
+#. bY4at
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3150045\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Nonprinting Characters\">Nonprinting Characters</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Hidden Paragraphs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Caracteres não-imprimíveis\">Caracteres não-imprimíveis</link>, <link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Parágrafos ocultos\">Parágrafos ocultos</link>"
+
+#. 9GsPr
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156373\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling and Grammar"
+msgstr "Ortografia e gramática"
+
+#. sujNt
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Ortografia e gramática\">Ortografia</link>"
+
+#. RdJY7
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3154205\n"
+"help.text"
+msgid "Track changes"
+msgstr "Rastrear alterações"
+
+#. R4B7A
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3146810\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Changes - Record\">Changes - Record</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Alterações - Registrar\">Alterações - Registrar</link>"
+
+#. cGDn9
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3151214\n"
+"help.text"
+msgid "Validation"
+msgstr "Validação"
+
+#. ZdNj8
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3156138\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validity\">Validity</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/12120000.xhp\" name=\"Validade\">Validade</link>"
+
+#. EBidb
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3166431\n"
+"help.text"
+msgid "Workbook"
+msgstr "Workbook"
+
+#. E2JaE
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/main0503.xhp\" name=\"Planilha\">Planilha</link>"
+
+#. SPgoE
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3153228\n"
+"help.text"
+msgid "Worksheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. G6Evw
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id3148593\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Sheet\">Sheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04050000.xhp\" name=\"Planilha\">Planilha</link>"
+
+#. xtQRe
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491330\n"
+"help.text"
+msgid "Shared Workbooks"
+msgstr "Workbooks compartilhados"
+
+#. iLdJi
+#: microsoft_terms.xhp
+msgctxt ""
+"microsoft_terms.xhp\n"
+"par_id0522200809491320\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Collaboration</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/collab.xhp\">Colaboração</link>"
+
+#. BBEDY
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Association of Microsoft Office Document Types"
+msgstr "Alterar a associação de tipos de documentos do Microsoft Office"
+
+#. CYvwz
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"bm_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;reassigning document types</bookmark_value><bookmark_value>file associations for Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>changing;file associations in Setup program</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;reatribuir tipos de documento</bookmark_value><bookmark_value>associações de arquivo;para Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>alterar;associações no programa se Setup</bookmark_value>"
+
+#. ia5Ts
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Changing the Association of Microsoft Office Document Types\">Changing the Association of Microsoft Office Document Types</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms_doctypes\"><link href=\"text/shared/guide/ms_doctypes.xhp\" name=\"Alterar a associação de tipos de documentos do Microsoft Office\">Alterar a associação de tipos de documentos do Microsoft Office</link></variable>"
+
+#. 3N4oG
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "To change the association of Microsoft Office file name extensions to open the files either in $[officename] or in Microsoft Office, using Microsoft Windows:"
+msgstr "Para alterar a associação das extensões de nomes de arquivo do Microsoft Office para abrir os arquivos com o $[officename] ou com o Microsoft Office, dentro do Microsoft Windows:"
+
+#. RBk7b
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314147\n"
+"help.text"
+msgid "In Windows’ File Explorer, right-click a file of the type that you want to assign to another application."
+msgstr "No Windows Explorer, clique com o botão da direita em um arquivo do tipo que deseja atribuir para uma outra aplicação."
+
+#. xmhFt
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314268\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu, choose <emph>Open with - Choose another app</emph>."
+msgstr "No menu de contexto, escolha <emph>Abrir com - Escolher outra app</emph>."
+
+#. 5EA8s
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314245\n"
+"help.text"
+msgid "In the list of applications that appears, select the program that should open the current type of files. Make sure that “Always use this app” is checked."
+msgstr "Na lista de aplicações que aparece, selecione o programa que deve abrir o tipo de arquivo atual. Assegure-se que a caixa \"Sempre utilizar este programa\" está marcada."
+
+#. Zgp67
+#: ms_doctypes.xhp
+msgctxt ""
+"ms_doctypes.xhp\n"
+"par_id0815200803314243\n"
+"help.text"
+msgid "If these steps do not apply to your brand of Microsoft Windows, search your Microsoft Windows Help for instructions how to change the file associations."
+msgstr "Se esses passos não se aplicam a sua versão do Microsoft Windows, procure na ajuda do Microsoft Windows por instruções de como alterar a associação de arquivos."
+
+#. vNiUw
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Converting Microsoft Office Documents"
+msgstr "Sobre a conversão de documentos do Microsoft Office"
+
+#. iArtG
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"bm_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office;document import restrictions</bookmark_value> <bookmark_value>import restrictions for Microsoft Office</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing password protected files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office;restrições de importação de documento</bookmark_value><bookmark_value>restrições de importação para Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar arquivos protegidos por senha</bookmark_value>"
+
+#. pmRSN
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"About Converting Microsoft Office Documents\">About Converting Microsoft Office Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"about\"><link href=\"text/shared/guide/ms_import_export_limitations.xhp\" name=\"Sobre a conversão de documentos do Microsoft Office\">Sobre a conversão de documentos do Microsoft Office</link> </variable>"
+
+#. Mojph
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically open Microsoft Office 97/2000/XP documents. However, some layout features and formatting attributes in more complex Microsoft Office documents are handled differently in $[officename] or are unsupported. As a result, converted files require some degree of manual reformatting. The amount of reformatting that can be expected is proportional to the complexity of the structure and formatting of the source document. $[officename] cannot run Visual Basic Scripts, but can load them for you to analyze."
+msgstr "O $[officename] pode abrir automaticamente documentos do Microsoft Office 97/2000/XP. Entretanto, alguns recursos de leiaute e atributos de formatação em documentos mais complexos do Microsoft Office são tratados diferentemente no $[officename] ou não são válidos. Por isso, arquivos convertidos requerem um certo grau de reformatação manual. O volume de reformatação que pode ser esperado é proporcional à complexidade da estrutura e da formatação do documento de origem. O $[officename] não executa scripts do Visual Basic, mas pode carregá-los para que você os analise."
+
+#. 3XcuP
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0804200804174819\n"
+"help.text"
+msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can load and save the Microsoft Office Open XML document formats with the extensions docx, xlsx, and pptx. The same versions can also run some Excel Visual Basic scripts, if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
+msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem carregar e salvar documentos no formato Microsoft Office Open XML com as extensões docx, xlsx e pptx. As mesmas versões também podem executar algumas macros em Microsoft Excel Visual Basic, caso você ative este recurso em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas → Opções…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → Carregar/Salvar → Propriedades VBA</item>."
+
+#. DnADu
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155934\n"
+"help.text"
+msgid "The following lists provide a general overview of Microsoft Office features that may cause conversion challenges. These will not affect your ability to use or work with the content of the converted document."
+msgstr "As listas a seguir oferecem uma visão geral dos recursos do Microsoft Office que podem dificultar a conversão, embora não impeçam você de usar ou trabalhar com o conteúdo do documento convertido."
+
+#. x9vAJ
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word"
+msgstr "Microsoft Word"
+
+#. zC3YG
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Autoformas"
+
+#. DTuho
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "Revision marks"
+msgstr "Marcas de revisão"
+
+#. aWeG2
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. TebXv
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
+msgstr "Controles e campos de formulário do Microsoft Office específicos"
+
+#. K5EuA
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. LwBeE
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "Tables, frames, and multi-column formatting"
+msgstr "Tabelas, quadros e formatação em várias colunas"
+
+#. cHAt6
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks and bookmarks"
+msgstr "Hyperlinks e marcadores"
+
+#. g8fZs
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft WordArt graphics"
+msgstr "Figuras do Microsoft WordArt"
+
+#. JCVZn
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "Animated characters/text"
+msgstr "Caracteres animados/texto"
+
+#. GePYJ
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint"
+msgstr "Microsoft PowerPoint"
+
+#. s4cL5
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Autoformas"
+
+#. A2zcR
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156424\n"
+"help.text"
+msgid "Tab, line, and paragraph spacing"
+msgstr "Tabulação, linha e espaçamento de parágrafo"
+
+#. SqpRx
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "Master background graphics"
+msgstr "Figuras de plano de fundo do slide mestre"
+
+#. hNyDy
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3159151\n"
+"help.text"
+msgid "Grouped objects"
+msgstr "Objetos agrupados"
+
+#. o4gTF
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "Certain multimedia effects"
+msgstr "Efeitos específicos de multimídia"
+
+#. E6VQE
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"hd_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel"
+msgstr "Microsoft Excel"
+
+#. eFnHu
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "AutoShapes"
+msgstr "Autoformas"
+
+#. zDoSL
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. ntB8x
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Certain controls and Microsoft Office form fields"
+msgstr "Controles e campos de formulário do Microsoft Office específicos"
+
+#. 7QuDE
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "Pivot tables"
+msgstr "Tabelas dinâmicas"
+
+#. yDBrD
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3152361\n"
+"help.text"
+msgid "New chart types"
+msgstr "Novos tipos de gráfico"
+
+#. ZfuWk
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional formatting"
+msgstr "Formatação condicional"
+
+#. ZaV6e
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "Some functions/formulas (see below)"
+msgstr "Algumas funções / fórmulas (veja abaixo)"
+
+#. kSNMw
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491971\n"
+"help.text"
+msgid "One example of differences between Calc and Excel is the handling of boolean values. Enter TRUE to cells A1 and A2."
+msgstr "Um exemplo das diferenças entre o Calc e o Microsoft Excel é o tratamento de valores lógicos. Entre VERDADEIRO nas células A1 e A2."
+
+#. CR5vS
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491973\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, the formula =A1+A2 returns the value 2, and the formula =SUM(A1;A2) returns 2."
+msgstr "No Calc, a fórmula =A1+A2 retorna o valor 2, e a fórmula =SOMA(A1;A2) retorna 2."
+
+#. zSw3c
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id0811200801491972\n"
+"help.text"
+msgid "In Excel, the formula =A1+A2 returns 2, but the formula =SUM(A1,A2) returns 0."
+msgstr "No Microsoft Excel, a fórmula =A1+A2 retorna 2, mas a fórmula =SOMA(A1,A2) retorna 0."
+
+#. fUCUc
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "For a detailed overview about converting documents to and from Microsoft Office format, see the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Migration Guide</link>."
+msgstr "Para uma visão geral detalhada sobre a conversão de documentos entre os formatos Microsoft Office e o OpenDocument, consulte o <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/OOoAuthors_User_Manual/Migration_Guide\" name=\"wiki.dcoumentfoundation.org OOoAuthors User Manual: Migration Guide\">Guia de Migração</link>."
+
+#. rLfhu
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10A9F\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Microsoft Office Documents That Are Protected With a Password"
+msgstr "Abrir documentos do Microsoft Office protegidos por senha"
+
+#. 2kiqp
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id8699606\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can open the following Microsoft Office document types that are protected by a password."
+msgstr "O %PRODUCTNAME pode abrir os seguintes tipos de documentos do Microsoft Office que estão protegidos por senha."
+
+#. mMwLR
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AB6\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office format"
+msgstr "Formato do Microsoft Office"
+
+#. JXFfB
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10ABC\n"
+"help.text"
+msgid "Supported encryption method"
+msgstr "Método de criptografia aceito"
+
+#. 25TAS
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AC3\n"
+"help.text"
+msgid "Word 6.0, Word 95"
+msgstr "Word 6.0, Word 95"
+
+#. o8jAD
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AC9\n"
+"help.text"
+msgid "Weak XOR encryption"
+msgstr "Criptografia fraca XOR"
+
+#. nCUGx
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AD0\n"
+"help.text"
+msgid "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+msgstr "Word 97, Word 2000, Word XP, Word 2003"
+
+#. EwzD9
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AD6\n"
+"help.text"
+msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
+msgstr "Criptografia compatível com o Office 97/2000"
+
+#. NWEwQ
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10ADD\n"
+"help.text"
+msgid "Word XP, Word 2003"
+msgstr "Word XP, Word 2003"
+
+#. 6KNqu
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AE3\n"
+"help.text"
+msgid "Weak XOR encryption from older Word versions"
+msgstr "Criptografia fraca XOR de versões antigas do Microsoft Word"
+
+#. mqYMS
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AEA\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+msgstr "Excel 2.1, Excel 3.0, Excel 4.0, Excel 5.0, Excel 95"
+
+#. KBKHQ
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AF0\n"
+"help.text"
+msgid "Weak XOR encryption"
+msgstr "Criptografia fraca XOR"
+
+#. r7xBU
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AF7\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+msgstr "Excel 97, Excel 2000, Excel XP, Excel 2003"
+
+#. V8aE6
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10AFD\n"
+"help.text"
+msgid "Office 97/2000 compatible encryption"
+msgstr "Criptografia compatível com o Office 97/2000"
+
+#. kvELM
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B04\n"
+"help.text"
+msgid "Excel XP, Excel 2003"
+msgstr "Excel XP, Excel 2003"
+
+#. cVcvU
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B0A\n"
+"help.text"
+msgid "Weak XOR encryption from older Excel versions"
+msgstr "Criptografia XOR fraca de versões antigas do Microsoft Excel"
+
+#. wXGM6
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_idN10B0D\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office files that are encrypted by AES128 can be opened. Other encryption methods are not supported."
+msgstr "Os arquivos do Microsoft Office criptografados em AES128 podem ser abertos. Os outros métodos de criptografia não são suportados."
+
+#. bWxu2
+#: ms_import_export_limitations.xhp
+msgctxt ""
+"ms_import_export_limitations.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Configurar o formato de arquivo padrão\">Configurar o formato de arquivo padrão</link>"
+
+#. 7TwJy
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Microsoft Office and $[officename]"
+msgstr "Utilizar o Microsoft Office e o $[officename]"
+
+#. izN9E
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Office;Microsoft Office and $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;new users information</bookmark_value><bookmark_value>opening;Microsoft Office files</bookmark_value><bookmark_value>saving;in Microsoft Office file format</bookmark_value><bookmark_value>macros; in MS Office documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Office; Microsoft Office e $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office; informações para novos usuários</bookmark_value><bookmark_value>abrir; arquivos do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>salvar; em formato de arquivo do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>macros; em documentos do MS Office</bookmark_value>"
+
+#. cYs8S
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Using Microsoft Office and $[officename]\">Using Microsoft Office and $[officename]</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ms_user\"><link href=\"text/shared/guide/ms_user.xhp\" name=\"Utilizar o Microsoft Office e o $[officename]\">Utilizar o Microsoft Office e o $[officename]</link></variable>"
+
+#. Wm5xe
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can open and save documents in the Microsoft Office file formats, including Microsoft Office Open XML formats."
+msgstr "O $[officename] pode abrir e salvar documentos nos formatos de arquivo do Microsoft Office, incluindo os formatos Microsoft Office Open XML."
+
+#. zS7ku
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Opening a Microsoft Office File"
+msgstr "Abrir um arquivo do Microsoft Office"
+
+#. uRKix
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>. Select a Microsoft Office file in the $[officename] file open dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph>. Selecione um arquivo do Microsoft Office na caixa de diálogo do $[officename]."
+
+#. K7FrB
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "MS Office file..."
+msgstr "O arquivo do MS Office..."
+
+#. s8X8M
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "...will open in $[officename] module"
+msgstr "...será aberto no módulo do $[officename]"
+
+#. N3kBz
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153543\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
+msgstr "Microsoft Word, *.doc, *.docx"
+
+#. dYR63
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer"
+msgstr "$[officename] Writer"
+
+#. CHeZC
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
+msgstr "Microsoft Excel, *.xls, *.xlsx"
+
+#. jhmpL
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3149580\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Calc"
+msgstr "$[officename] Calc"
+
+#. NMiBM
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+msgstr "Microsoft PowerPoint, *.ppt, *.pps, *.pptx"
+
+#. sHNnD
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153626\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress"
+msgstr "$[officename] Impress"
+
+#. ytFp8
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3147303\n"
+"help.text"
+msgid "Saving as a Microsoft Office File"
+msgstr "Salvar como arquivo do Microsoft Office"
+
+#. nCcmX
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph>."
+
+#. kuEAZ
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File type</emph> box, select a Microsoft Office file format."
+msgstr "Na caixa <emph>Tipo de arquivo</emph>, selecione um formato de arquivo do Microsoft Office."
+
+#. 2xkyL
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Documents by Default in Microsoft Office Formats"
+msgstr "Sempre salvar documentos em formatos do Microsoft Office"
+
+#. APrfG
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Load/Save - General</emph></link>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Load/Save - General\"><emph>Carregar / Salvar - Geral</emph></link>."
+
+#. uZx9i
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3148453\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Default file format and ODF settings</emph> area, first select a document type, then select the file type for saving."
+msgstr "Na área <emph>Formato de arquivo padrão e configurações ODF</emph>, selecione primeiro o tipo de documento e depois selecione o tipo de arquivo para salvar."
+
+#. 2NnEW
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "From now on, if you save a document, the <emph>File type </emph>will be set according to your choice. Of course, you still can select another file type in the file save dialog."
+msgstr "De agora em diante, ao salvar um documento, o <emph>Tipo de arquivo </emph>será definido de acordo com sua escolha. Você ainda poderá selecionar outro tipo de arquivo na caixa de diálogo usada para salvar arquivos."
+
+#. tsAPB
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3156423\n"
+"help.text"
+msgid "Opening Microsoft Office Files by Default"
+msgstr "Abrir arquivos do Microsoft Office por padrão"
+
+#. 3B3X3
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Many Microsoft Office Files into OpenDocument Format"
+msgstr "Converter vários arquivos do Microsoft Office em arquivos com o formato do OpenDocument"
+
+#. RQFV5
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Document Converter Wizard</emph> will copy and convert all Microsoft Office files in a folder into $[officename] documents in the OpenDocument file format. You can specify the folder to be read, and the folder where the converted files are to be saved."
+msgstr "O <emph>Assistente de conversão de documentos</emph> copiará e converterá todos os arquivos do Microsoft Office existentes em uma pasta em documentos do $[officename] no formato de arquivo do OpenDocument. Você pode especificar a pasta a ser lida e a pasta em que os arquivos convertidos serão salvos."
+
+#. DnGoX
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3150486\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"File - AutoPilot - Document Converter\"><emph>File - Wizards - Document Converter</emph></link> to start the wizard."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/autopi/01130000.xhp\" name=\"Arquivo - Assistentes - Conversor de documentos\"><emph>Arquivo - Assistentes - Conversor de documentos</emph></link> para iniciar o assistente."
+
+#. V3ANF
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "Macros in Microsoft Office and $[officename]"
+msgstr "Macros no Microsoft Office e no $[officename]"
+
+#. 8egxs
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3154921\n"
+"help.text"
+msgid "With a few exceptions, Microsoft Office and $[officename] cannot run the same macro code. Microsoft Office uses VBA (Visual Basic for Applications) code, and $[officename] uses Basic code based on the $[officename] API (Application Program Interface) environment. Although the programming language is the same, the objects and methods are different."
+msgstr "Com algumas poucas exceções, o Microsoft Office e o $[officename] não podem executar o mesmo código de macro. O Microsoft Office utiliza o VBA (Visual Basic for Applications) e o $[officename] utiliza o código Basic baseado no ambiente da API (Application Program Interface) do $[officename]. Apesar da linguagem de programação ser a mesma, os métodos e objetos são diferentes."
+
+#. AqkGQ
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id0804200804173539\n"
+"help.text"
+msgid "The most recent versions of %PRODUCTNAME can run some Excel Visual Basic scripts if you enable this feature at <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Load/Save - VBA Properties</item>."
+msgstr "As versões mais recentes do %PRODUCTNAME podem executar scripts Visual Basic do Microsoft Excel se este recurso estiver ativo em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas → Opções…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">Carregar / Salvar → Propriedades VBA</item>."
+
+#. pfNBk
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3152577\n"
+"help.text"
+msgid "If you use macros in one of the applications and want to use the same functionality in the other application, you must edit the macros. $[officename] can load the macros that are contained within Microsoft Office files and you can then view and edit the macro code in the $[officename] <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"Basic IDE\">Basic IDE</link> editor."
+msgstr "Se você utilizar macros em um dos aplicativos e desejar utilizar a mesma funcionalidade nos outros, você precisa editar as macros. O $[officename] pode carregar as macros que estiverem dentro de arquivos do Microsoft Office. Assim, será possível exibir e editar o código de macro no editor <link href=\"text/shared/main0600.xhp\" name=\"IDE do Basic\">IDE do Basic</link> do $[officename]."
+
+#. 8N7fC
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to preserve or delete VBA macros"
+msgstr "Você pode optar por preservar ou excluir macros do VBA"
+
+#. Gcvg9
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Microsoft Office document that contains VBA macro code. Change only the normal contents (text, cells, graphics), and do not edit the macros. Save the document as a Microsoft Office file type. Open the file in Microsoft Office, and the VBA macros will run as before."
+msgstr "Abra um documento do Microsoft Office que contenha código de macro do VBA. Altere somente o conteúdo normal (texto, células, figuras), mas não edite as macros. Salve o documento como um arquivo do tipo Microsoft Office. Abra o arquivo no Microsoft Office e as macros do VBA serão executadas como antes."
+
+#. JEu5S
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "You may delete the VBA macros from the Microsoft Office file on loading or on saving."
+msgstr "Você pode excluir macros do VBA do arquivo do Microsoft Office ao carregar ou salvar o arquivo."
+
+#. BKYnC
+#: ms_user.xhp
+msgctxt ""
+"ms_user.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Load/Save - VBA Properties</emph></link> to set the VBA macro handling of $[officename]."
+msgstr "Acione o menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Load/Save - VBA Properties\"><emph>Carregar / Salvar - Propriedades VBA</emph></link> para definir o tratamento das macros VBA no $[officename]."
+
+#. DhrJv
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator for Document Overview"
+msgstr "Navegador para visão geral do documento"
+
+#. hHA7Z
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"bm_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; contents as lists</bookmark_value><bookmark_value>Navigator; contents as lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; conteúdo como listas</bookmark_value><bookmark_value>Navegador; conteúdo como listas</bookmark_value>"
+
+#. QfFKJ
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"hd_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Document Overview\">Navigator for Document Overview</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/shared/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador para visão geral do documento\">Navegador para visão geral do documento</link></variable>"
+
+#. J58D6
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "All contents of the Navigator window are referred to here as \"categories,\" whether headings, sheets, tables, frames, graphics, OLE objects, sections, hyperlinks, references, indexes, comments, or drawing objects."
+msgstr "Todo o conteúdo da janela do Navegador é chamado aqui de \"categorias\", para títulos, planilhas, tabelas, quadros, figuras, objetos OLE, seções, hiperlinks, referências, índices ou anotações."
+
+#. EseGu
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3153662\n"
+"help.text"
+msgid "The Navigator displays types of objects contained in a document. If a plus sign appears next to a category, this indicates that at least one object of this kind exists. If you rest the mouse pointer on the category name, the number of objects is displayed in an extended tip."
+msgstr "O Navegador exibe todos os tipos de objetos contidos em um documento. Se um sinal de adição aparecer ao lado de uma categoria, isso indica que existe pelo menos um objeto desse tipo. Se posicionar o ponteiro do mouse no nome de uma categoria, o número do objeto é exibido em uma dica adicional."
+
+#. AECi8
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Open a category by clicking on the plus sign. If you only want to view the entries in a certain category, select the category and click the <emph>Content Navigation View</emph> icon. Until you click the icon again, only the objects of this category will be displayed."
+msgstr "Abra a categoria clicando no sinal de adição. Se desejar exibir somente as entradas em determinada categoria, selecione a categoria e clique no ícone <emph>Exibição de conteúdo</emph>. Até clicar no ícone novamente, somente os objetos dessa categoria serão exibidos."
+
+#. dcze2
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3166461\n"
+"help.text"
+msgid "You may dock the Navigator to any document border or turn it back into a free window (double click on the gray area). You can change the size of the Navigator when it is a free window."
+msgstr "Você pode encaixar o Navegador em qualquer borda do documento ou transformá-lo novamente em uma janela independente (clique duas vezes na área cinza). Pode também alterar o tamanho do Navegador se ele for uma janela independente."
+
+#. sBSUi
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation to Quickly Reach Objects"
+msgstr "Navegação para alcançar objetos rapidamente"
+
+#. BDBCc
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"bm_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Document Map, see Navigator</bookmark_value><bookmark_value>cursor;quickly moving to an object</bookmark_value><bookmark_value>objects;quickly moving to</bookmark_value><bookmark_value>navigating;in documents</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;working with</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Estrutura do documento, consulte Navegador</bookmark_value><bookmark_value>cursor;mover rapidamente para um objeto</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover rapidamente para</bookmark_value><bookmark_value>navegar;em documentos</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;trabalhar com</bookmark_value>"
+
+#. HAsVS
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"hd_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navigation to Quickly Reach Objects\">Navigation to Quickly Reach Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator_setcursor\"><link href=\"text/shared/guide/navigator_setcursor.xhp\" name=\"Navegar para alcançar objetos rapidamente\">Navegar para alcançar objetos rapidamente</link></variable>"
+
+#. thtDw
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "This is a common use of the Navigator."
+msgstr "Esta é uma utilização comum do Navegador."
+
+#. Zk8aY
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click an object in the Navigator to jump directly to the position of the object in the document."
+msgstr "Para ir diretamente até a posição em que o objeto se encontra no documento, clique duas vezes em um objeto do Navegador."
+
+#. 765tc
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <emph>Navigation</emph> toolbar to scroll to the previous or next object of a specific category."
+msgstr "Você pode utilizar a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph> para rolar até o objeto anterior ou até o próximo objeto de uma categoria específica."
+
+#. ht3vb
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "Open the toolbar using the <emph>Navigation</emph> icon below the vertical scroll bar of a text document, or in the Navigator window."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas usando o ícone <emph>Navegação</emph> abaixo da barra de rolagem vertical de um documento de texto ou na janela do Navegador."
+
+#. UFJBX
+#: navigator_setcursor.xhp
+msgctxt ""
+"navigator_setcursor.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Navigation</emph> toolbar, you first select the category, then click on one of the buttons, <emph>Previous Object</emph> or <emph>Next Object</emph>. The names of the buttons refer to the category, for example, the button \"Next Object\" is named \"Next Page\" or \"Next Bookmark\" according to the category."
+msgstr "Na <emph>barra de navegação</emph>, primeiro selecione a categoria e, depois, clique em um destes botões: <emph>Objeto anterior</emph> ou <emph>Próximo objeto</emph>. Os nomes dos botões variam em função da categoria. Por exemplo, o botão \"Próximo objeto\" é chamado de \"Próxima página\" ou \"Próximo marcador\" de acordo com a categoria."
+
+#. x8GC9
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Showing Navigation Pane of the Help"
+msgstr "Exibir o painel de navegação da ajuda"
+
+#. VBBDa
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Help; navigation pane showing/hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding;navigation pane in Help window</bookmark_value><bookmark_value>indexes;showing/hiding Help index tab</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Ajuda; mostrar/ocultar painel de navegação</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;painel de navegação na janela Ajuda</bookmark_value><bookmark_value>índices;mostrar/ocultar guia do índice da Ajuda</bookmark_value>"
+
+#. G8d6a
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"hd_id3150178\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Showing Navigation Pane of the Help\">Showing Navigation Pane of the Help</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navpane_on\"><link href=\"text/shared/guide/navpane_on.xhp\" name=\"Exibir o painel de navegação da ajuda\">Exibir o painel de navegação da ajuda</link></variable>"
+
+#. 5toQe
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "In the Help window, you can show or hide the navigation pane as needed."
+msgstr "Na janela da Ajuda, você pode mostrar ou ocultar o painel de navegação quando necessário."
+
+#. xVYxF
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"par_id3156411\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153345\" src=\"sfx2/res/indexon_small.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153345\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bGhBu
+#: navpane_on.xhp
+msgctxt ""
+"navpane_on.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "On the toolbar of the <emph>Help</emph> window, click the left icon to show or hide the navigation pane."
+msgstr "Na barra de ferramentas da janela da <emph>Ajuda</emph>, clique no ícone à esquerda para mostrar ou ocultar o painel de navegação."
+
+#. torgo
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs"
+msgstr "Desativar numeração e marcadores de parágrafos individuais"
+
+#. H2QkK
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"bm_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering; turning off</bookmark_value><bookmark_value>bullets; turning off</bookmark_value><bookmark_value>removing, see also deleting</bookmark_value><bookmark_value>removing;bullets and numbering</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;removing numbering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; desativar</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; desativar</bookmark_value><bookmark_value>remover, consulte também excluir</bookmark_value><bookmark_value>remover;marcadores e numeração</bookmark_value><bookmark_value>teclado;remover numeração</bookmark_value>"
+
+#. T3U8R
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"hd_id3154186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbering_stop\"><link href=\"text/shared/guide/numbering_stop.xhp\" name=\"Turning off Bullets and Numbering for Individual Paragraphs\">Desativar marcadores e numeração de determinados parágrafos</link></variable>"
+
+#. 6GkqP
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id0202200910470118\n"
+"help.text"
+msgid "Bullets and Numbering of paragraphs is supported only in Writer, Impress and Draw."
+msgstr "Marcadores e numeração de parágrafos só existem no Writer, Impress e Draw."
+
+#. LnEF2
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "For the current paragraph or selected paragraphs you can switch off the automatic numbering or listing. Click the <emph>No List</emph> icon in the <emph>Formatting</emph> bar. The list indenting is also removed."
+msgstr "Para o parágrafo atual ou parágrafos selecionados, você pode desativar a numeração ou listagem automática. Clique no ícone <emph>Sem lista</emph> na barra <emph>Formatação </emph>. O recuo da lista também é removido."
+
+#. R49Gn
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3154288\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/lc_removebullets.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153527\">No List icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153527\" src=\"cmd/lc_removebullets.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153527\">Ícone Sem lista</alt></image>"
+
+#. nFCu3
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id151614326512513\n"
+"help.text"
+msgid "No List icon"
+msgstr "Ícone Sem lista"
+
+#. Uzqm6
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3144511\n"
+"help.text"
+msgid "If the cursor is located within a numbered or bulleted list, you can turn off automatic numbers or bullets for the current paragraph or selected paragraphs by clicking the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Text Formatting</emph> bar."
+msgstr "Se o cursor estiver localizado em uma lista numerada ou com marcadores, você pode desativar os números ou marcadores automáticos do parágrafo atual ou dos parágrafos selecionados ao clicar no ícone <emph>Ativar/Desativar Lista não ordenada</emph> na barra <emph>Formatação de texto</emph>."
+
+#. 9sUYS
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Toggle Unordered List icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158432\" src=\"cmd/lc_defaultbullet.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158432\">Ícone Alternar lista não ordenada</alt> </image>"
+
+#. ikjGP
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id781614327726646\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Unordered List icon"
+msgstr "Ícone Alternar lista não ordenadas"
+
+#. BB2Be
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a number or bullet from a paragraph while preserving the list indenting:"
+msgstr "Para remover um número ou marcador de um parágrafo mantendo o recuo da lista:"
+
+#. ZhAMF
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor at the beginning of a paragraph in a list and press the <keycode>Backspace</keycode> key."
+msgstr "Posicione o cursor no início de um parágrafo numa lista e pressione a tecla <keycode>Backspace</keycode>."
+
+#. vYz5P
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "The numbering of the paragraph disappears and is removed from the numbering sequence. Numbering resumes in the following paragraph."
+msgstr "A numeração do parágrafo desaparece e é removida da sequência de numeração. A numeração é retomada no parágrafo seguinte."
+
+#. B8akd
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id911614326873271\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> at the beginning of a list paragraph to return the number or bullet."
+msgstr "Pressione <keycode>Shift + Backspace</keycode> no início de um parágrafo de lista par retornar com a numeração ou o marcador."
+
+#. djwVN
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <keycode>Enter</keycode> key in an empty numbered paragraph to stop the numbering."
+msgstr "Tecle <keycode>Enter</keycode> num parágrafo numerado vazio para interromper a numeração."
+
+#. TBFcZ
+#: numbering_stop.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_stop.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Format - Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Bullets/Numbering\">Formatar - Marcadores e numeração</link>"
+
+#. 2pgjC
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#. iJXbT
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"bm_id361543701916002\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OpenPGP;document encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>public key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>private key;file encryption</bookmark_value> <bookmark_value>file encryption;symmetric keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OpenPGP;criptografar documento</bookmark_value> <bookmark_value>criptografar arquivo;OpenPGP</bookmark_value> <bookmark_value>chave pública;criptografar arquivo</bookmark_value> <bookmark_value>chave privada;criptografar arquivo</bookmark_value> <bookmark_value>criptografar arquivo; chaves simétricas</bookmark_value>"
+
+#. 3JoL7
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id131543693200115\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Encrypting Documents with OpenPGP</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"openpgph1\"><link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp\">Criptografar documentos com OpenPGP</link></variable>"
+
+#. pDG6n
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id531543693200117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME can encrypt documents using OpenPGP public key cryptography. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O %PRODUCTNAME pode criptografar documentos usando a criptografia de chave pública OpenPGP. O documento é criptografado usando um algoritmo de criptografia simétrica.</ahelp>"
+
+#. dXKcW
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id291631706320606\n"
+"help.text"
+msgid "GPG signing only works for ODF documents."
+msgstr "A assinatura GPG funciona apenas para documentos ODF."
+
+#. LrFLD
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id551543694091730\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <menuitem>File - Save as</menuitem>, select <widget>Encrypt with GPG key</widget>, Click <widget>Save</widget>."
+msgstr "Escolha o menu <menuitem>Arquivo - Salvar como</menuitem>, selecione <widget>Criptografar com chave GPG</widget>, clique em <widget>Salvar</widget>."
+
+#. MpaPG
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id421543694016897\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can encrypt documents confidentially using OpenPGP. The document is encrypted using a symmetric encryption algorithm, which requires a symmetric key. Each symmetric key is used only once and is also called a session key. The document and its session key are sent to the recipient. The session key must be sent to the recipients so they know how to decrypt the document, but to protect it during transmission it is encrypted with the recipient's public key. Only the private key belonging to the recipient can decrypt the session key."
+msgstr "O %PRODUCTNAME pode criptografar documentos de maneira confidencial usando o OpenPGP. O documento é criptografado usando um algoritmo de criptografia simétrica, que requer uma chave simétrica. Cada chave simétrica é usada apenas uma vez e também é chamada de chave de sessão. O documento e sua chave de sessão são enviados para o destinatário. A chave de sessão deve ser enviada aos destinatários para que eles saibam como descriptografar o documento, mas para protegê-lo durante a transmissão ele é criptografado com a chave pública do destinatário. Apenas a chave privada pertencente ao destinatário pode descriptografar a chave de sessão."
+
+#. bUCZd
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id931543694032072\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the OpenPGP software installed in your computer. If no OpenPGP software is available you must download and install one suitable for your operating system, likely from your application store or software distribution channel."
+msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza o software OpenPGP instalado em seu computador. Se nenhum software OpenPGP estiver disponível, você deve baixar e instalar um adequado para o seu sistema operacional, provavelmente a partir de sua loja de aplicativos ou canal de distribuição de software."
+
+#. SMjcv
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id131543846940809\n"
+"help.text"
+msgid "Here are some external GPG applications known to work with %PRODUCTNAME:"
+msgstr "Aqui estão alguns aplicativos GPG externos conhecidos por trabalharem com o %PRODUCTNAME:"
+
+#. MuxzA
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id831543846877587\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gpg4win</emph> on Windows"
+msgstr "<emph>gpg4win</emph> no Windows"
+
+#. C6vxi
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id191543846891252\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>GPGTools</emph> on MacOS"
+msgstr "<emph>GPGTools</emph> no MacOS"
+
+#. 645og
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id791543846905735\n"
+"help.text"
+msgid "On Linux, usually already installed:"
+msgstr "No Linux, geralmente já instalado:"
+
+#. sVQpd
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id411544099245722\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gnupg</emph> - a command line utility for signing, encrypting and key management."
+msgstr "<emph>gnupg</emph> - um programa para assinar, criptografar e gerenciar chaves pela linha de comando."
+
+#. Tukjr
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id811544099299847\n"
+"help.text"
+msgid "Graphical applications for gnupg such as <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> and <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+msgstr "Aplicações gráficas para o gnupg tais como <emph>Seahorse</emph> (gnome), <emph>Kleopatra</emph> e <emph>KGpg</emph> (KDE)."
+
+#. QQeCt
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id631544099446081\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>gpgme</emph> - an application program interface (API) to develop applications with GPG."
+msgstr "<emph>gpgme</emph> - uma API para desenvolver aplicações com GPG."
+
+#. 7kqN3
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id461543694043196\n"
+"help.text"
+msgid "You must define a personal pair of cryptography keys with the OpenPGP application. Refer to the OpenPGP software installed on how to create a pair of keys, it is usually the first step to execute after the software installation."
+msgstr "Você deve definir um par pessoal de chaves de criptografia com o aplicativo OpenPGP. Consulte o software OpenPGP instalado em como criar um par de chaves, geralmente é o primeiro passo para executar após a instalação do software."
+
+#. C4peF
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id881543694319935\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Encryption Setup"
+msgstr "Configuração de criptografia do %PRODUCTNAME"
+
+#. JtoQn
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id611543699681558\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> – User Data</menuitem>. In the <emph>Cryptography</emph> area:"
+msgstr "Selecione o menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Dados do usuário</menuitem>. Na área <emph>Criptografia</emph>:"
+
+#. 8cVYn
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id251543694437685\n"
+"help.text"
+msgid "Encrypting documents"
+msgstr "Criptografando documentos"
+
+#. sgzCw
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id121543694447798\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP encryption requires the use of the public key of the recipient and this key must be available in the OpenPGP key chain stored in your computer. To encrypt a document:"
+msgstr "A criptografia OpenPGP requer o uso da chave pública do destinatário e essa chave deve estar disponível no chaveiro OpenPGP armazenado em seu computador. Para criptografar um documento:"
+
+#. 2QFoS
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id501543694474227\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File – Save As</menuitem>,"
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Salvar como</menuitem>,"
+
+#. BDWsL
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id641543694535615\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the file."
+msgstr "Digite um nome para o arquivo."
+
+#. oDRsr
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id621543694550648\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the <widget>Encrypt with GPG key</widget> checkbox."
+msgstr "Marque a caixa de seleção <widget>Criptografar com chave GPG</widget>."
+
+#. FzDEx
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id91543694595310\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Save</widget>. %PRODUCTNAME opens the OpenPGP public key selection dialog."
+msgstr "Clique em <widget>Salvar</widget>. O %PRODUCTNAME abre o diálogo de seleção de chave pública do OpenPGP."
+
+#. RtWDW
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id31543694619204\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the public key of the recipient. You can select multiple keys at the time."
+msgstr "Escolha a chave pública do destinatário. Você pode selecionar várias chaves no momento."
+
+#. cNs8L
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id811543694660297\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget> to close the dialog and save the file."
+msgstr "Clique em <widget>OK</widget> para fechar a caixa de diálogo e salvar o arquivo."
+
+#. HNTvF
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id981543694776604\n"
+"help.text"
+msgid "The file is saved encrypted with the selected public keys."
+msgstr "O arquivo é salvo criptografado com as chaves públicas selecionadas."
+
+#. 3UhvQ
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id851543694185733\n"
+"help.text"
+msgid "Only the private key belonging to the recipient can decrypt the document, unless you also encrypt for yourself."
+msgstr "Somente a chave privada pertencente ao destinatário pode descriptografar o documento, a menos que você também criptografe para si mesmo."
+
+#. A2rAK
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id81543694812238\n"
+"help.text"
+msgid "Decrypting documents"
+msgstr "Descriptografando documentos"
+
+#. GExFa
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id731543694835151\n"
+"help.text"
+msgid "You can only decrypt documents that have been encrypted with your public key. To decrypt a document:"
+msgstr "Você só pode descriptografar documentos que foram criptografados com sua chave pública. Para descriptografar um documento:"
+
+#. zPqT4
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id801543694880414\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document. An Enter password prompt shows."
+msgstr "Abra o documento. Um prompt Inserir senha é exibido."
+
+#. gHyiK
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id891543694892170\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the password of the OpenPGP private key. The document is decrypted and the contents is available."
+msgstr "Digite a senha da chave privada do OpenPGP. O documento é descriptografado e o conteúdo está disponível."
+
+#. F3GUe
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"hd_id811543694928568\n"
+"help.text"
+msgid "Difference between document encryption with OpenPGP and Save with password"
+msgstr "Diferença entre criptografia de documentos com o OpenPGP e Salvar com senha"
+
+#. FaXKc
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id391543694940352\n"
+"help.text"
+msgid "Both commands address confidentiality, but in different ways."
+msgstr "Ambos os comandos abordam a confidencialidade, mas de maneiras diferentes."
+
+#. hvWoX
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id331543694947279\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a document with a password, you must remember the password inserted to open the document later. Anyone else that needs to open the document must also know the password used at save time. Therefore, the Save password must be transmitted to be known by other users."
+msgstr "Quando você salva um documento com uma senha, deve lembrar-se da senha inserida para abrir o documento mais tarde. Qualquer outra pessoa que precise abrir o documento também deve saber a senha usada no momento da gravação. Portanto, a senha salva deve ser transmitida para ser conhecida por outros usuários."
+
+#. MGvAn
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id351543694955038\n"
+"help.text"
+msgid "Files encrypted with the save password cannot be decrypted unless the save password is supplied."
+msgstr "Os arquivos criptografados com a senha de salvamento não podem ser descriptografados, a menos que a senha salva seja fornecida."
+
+#. SfAMs
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id681543694965846\n"
+"help.text"
+msgid "With document OpenPGP encryption, you define the set of users that can decrypt the document and you don’t need to send passwords through channels which security is unknown. Besides, the OpenPGP application manages the key chain of public keys more efficiently."
+msgstr "Com a criptografia OpenPGP do documento, você define o conjunto de usuários que podem descriptografar o documento e não precisa enviar senhas por meio de canais cuja segurança é desconhecida. Além disso, o aplicativo OpenPGP gerencia o chaveiro de chaves públicas com mais eficiência."
+
+#. uvff4
+#: openpgp.xhp
+msgctxt ""
+"openpgp.xhp\n"
+"par_id51543697316590\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia on OpenPGP</link>"
+msgstr "<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Pretty_Good_Privacy#OpenPGP\" name=\"Wikipedia on OpenPGP\">Wikipedia sobre OpenPGP</link>"
+
+#. 7a92f
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the Maximum Printable Area on a Page"
+msgstr "Selecionar a área máxima imprimível em uma página"
+
+#. W9R8z
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"bm_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page formats; maximizing</bookmark_value><bookmark_value>formats; maximizing page formats</bookmark_value><bookmark_value>printers; maximum page formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos de página; maximizar</bookmark_value><bookmark_value>formatos; maximizar formatos de página</bookmark_value><bookmark_value>impressoras; formatos máximos de página</bookmark_value>"
+
+#. cWjtm
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecting the Maximum Printable Area on a Page\">Selecting the Maximum Printable Area on a Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pageformat_max\"><link href=\"text/shared/guide/pageformat_max.xhp\" name=\"Selecionar a área máxima imprimível em uma página\">Selecionar a área máxima imprimível em uma página</link></variable>"
+
+#. jaYeM
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Not all printers can print a paper up to its edges. Most of them leave an unprinted margin."
+msgstr "Nem todas as impressoras imprimem um papel até as bordas. A maioria deixa uma margem em branco."
+
+#. LMb6G
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] offers a semi-automatic feature that enables you to print as close to the paper's edge as is possible."
+msgstr "O $[officename] oferece um recurso semiautomático que permite que você imprima o mais próximo possível da borda do papel."
+
+#. bFyg7
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "Make sure that your printer has been setup under <emph>File - Printer Settings</emph>."
+msgstr "Certifique-se de que a impressora foi instalada em <emph>Arquivo - Configurar impressora</emph>."
+
+#. MyG4n
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"help.text"
+msgid "Make sure that the <emph>Web</emph> in the <emph>View</emph> menu is not selected."
+msgstr "Certifique-se de que o item <emph>Web</emph> no menu <emph>Exibir</emph> não esteja selecionado."
+
+#. hpcfu
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Format - Page</emph> command, and go to the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "Selecione o comando <emph>Formatar - Página</emph> e vá para a guia <emph>Página</emph>."
+
+#. Ga8Eq
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3147335\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Margins</emph> you can define the maximum or minimum possible value for the page margins (left, right, top, and bottom). Click into the respective control, then press the Page Up or Page Down key. The preview displays a dashed line around the printable range."
+msgstr "Em <emph>Margens</emph>, você poderá definir os valores máximo e mínimo possíveis para as margens da página (esquerda, direita, superior e inferior). Clique na respectiva caixa de número e, em seguida, pressione a tecla Page Up ou Page Down. A visualização exibirá uma linha pontilhada em torno do intervalo de impressão."
+
+#. PsXtZ
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo."
+
+#. GWNaf
+#: pageformat_max.xhp
+msgctxt ""
+"pageformat_max.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Impressão\">Impressão</link>"
+
+#. mgsxE
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copying Attributes With the Clone Formatting Tool"
+msgstr "Copiar atributos com a ferramenta \"Clonar formato\""
+
+#. 7Frig
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"bm_id380260\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Format Paintbrush</bookmark_value> <bookmark_value>clone formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;copying</bookmark_value> <bookmark_value>copying;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>Paintbrush</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Pincel de formatação</bookmark_value> <bookmark_value>clonar formato</bookmark_value> <bookmark_value>copiar;formatar</bookmark_value><bookmark_value>formatar;copiar</bookmark_value> <bookmark_value>Pincel</bookmark_value>"
+
+#. 7BBrB
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copying Formatting With the Clone Formatting Tool</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formatpaintbrush\"><link href=\"text/shared/guide/paintbrush.xhp\">Copiar formatação com a ferramenta \"Clonar formato\"</link></variable>"
+
+#. KdqKE
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10655\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Clone Formatting</emph> tool to copy formatting from a text selection or from an object and apply the formatting to another text selection or object."
+msgstr "Pode-se utilizar a ferramenta <emph>Clonar formato</emph> para copiar a formatação de uma seleção de texto ou de um objeto e aplicar em outra seleção de texto ou objeto."
+
+#. F7Fcd
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text or object whose formatting you want to copy."
+msgstr "Selecione o texto (no Writer) ou objeto cuja formatação deseja copiar."
+
+#. gu5yT
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Clone Formatting</emph> icon. The mouse cursor will change to a paint bucket."
+msgstr "Na <emph>Barra Padrão </emph>, clique no ícone <emph>Clonar formatação</emph>. O cursor do mouse mudará para um balde de tinta."
+
+#. AZjCv
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1066E\n"
+"help.text"
+msgid "Select or click the text or object that you want to apply the formatting to."
+msgstr "Selecione ou clique no texto ou no objeto em que deseja aplicar formatação."
+
+#. c28pc
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_id291629997756899\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to apply the formatting to more than one selection, double-click the <emph>Clone Formatting</emph> icon <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Icon</alt></image>. After you apply all the formatting, click the icon again."
+msgstr "Se quiser aplicar a formatação a mais de uma seleção, clique duas vezes no ícone <emph>Clonar formatação</emph> <image id=\"img_id209967\" src=\"cmd/sc_formatpaintbrush.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id209967\">Ícone </alt></image>. Depois de aplicar toda a formatação, clique no ícone novamente."
+
+#. 9ivCF
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10716\n"
+"help.text"
+msgid "By default only the character formatting is copied ; to include paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you click. To copy only the paragraph formatting, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
+msgstr "Normalmente, só a formatação do caractere é copiada. Para incluir a formatação de parágrafo, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao clicar. Para só copiar a formatação de parágrafo, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift ao clicar."
+
+#. Q29RQ
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_id1001629997571404\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, the Clone Formatting tool only copies formatting applied using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog or other equivalent methods. Therefore, any formatting applied directly to characters by selecting text inside a cell and then going to the <menuitem>Format - Character</menuitem> dialog will not be copied using the Clone Formatting tool."
+msgstr "No Calc, a ferramenta Clonar formatação apenas copia a formatação aplicada usando a caixa de diálogo <menuitem>Formatar - Células</menuitem> ou outros métodos equivalentes. Portanto, qualquer formatação aplicada diretamente aos caracteres selecionando o texto dentro de uma célula e depois indo para a caixa de diálogo <menuitem>Formatar - Caractere</menuitem> não será copiada usando a ferramenta Clonar formatação."
+
+#. pjGa2
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10672\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>paragraph</emph> formats are the formats applied to the whole paragraph. The <emph>character</emph> formats are those applied to a portion of the paragraph. For example, if you apply the bold format to a whole paragraph the bold format is a <emph>paragraph</emph> format. Then if you unbold a portion of this paragraph, the bold format is still a <emph>paragraph</emph> format but the portion you unbold has a \"not bold\" <emph>character</emph> format."
+msgstr "Os <emph>formatos de parágrafo</emph> são os formatos aplicáveis à totalidade de um parágrafo. Os <emph>formatos de caracteres</emph> são os formatos aplicáveis a partes de um parágrafo. Por exemplo, se aplicar o formato negrito a um parágrafo, este será o <emph>formato de parágrafo</emph>. Posteriormente, se remover o negrito de uma parte do parágrafo, o negrito continuará sendo formato do <emph>parágrafo</emph> mas a parte \"sem negrito\" terá o formato de <emph>caractere</emph>."
+
+#. JDBTp
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
+"help.text"
+msgid "The following table describes the formatting attributes that the <emph>Clone Formatting</emph> tool can copy:"
+msgstr "A seguinte tabela descreve os atributos de formatação que a ferramenta <emph>Clonar formato</emph> pode copiar:"
+
+#. u3rmK
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "Type of Selection"
+msgstr "Tipo de seleção"
+
+#. NKz9q
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10697\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. oGeDK
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1069E\n"
+"help.text"
+msgid "Nothing selected, but cursor is inside a text passage"
+msgstr "Não há um elemento selecionado, mas o cursor está dentro de uma passagem de texto"
+
+#. UBCEr
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106A4\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the formatting of the current paragraph and the character formatting of the next character in the text flow direction."
+msgstr "Copia a formatação do parágrafo atual e a formatação do caractere seguinte na direção do fluxo de texto."
+
+#. P64Bm
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
+"help.text"
+msgid "Text is selected"
+msgstr "O texto está selecionado"
+
+#. BNxAA
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106B1\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the formatting of the last selected character and of the paragraph that contains the character."
+msgstr "Copia a formatação do último caractere selecionado e a do parágrafo que contém o caractere."
+
+#. iSFQx
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "Frame is selected"
+msgstr "O quadro está selecionado"
+
+#. m4GFW
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106BE\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the frame attributes that are defined in <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item> dialog. The contents, size, position, linking, hyperlinks, and macros in the frame are not copied."
+msgstr "Copia os atributos do quadro que estão definidos na caixa de diálogo em <item type=\"menuitem\">Formatar - Quadro e objeto - Propriedades</item>. O conteúdo, tamanho, posição, vinculação, hiperlinks e as macros do quadro não são copiados."
+
+#. DQoAE
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Object is selected"
+msgstr "O objeto está selecionado"
+
+#. gkQQP
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106CB\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the object formatting that is defined in the <item type=\"menuitem\">Format - Graphics</item> or <item type=\"menuitem\">Format - Drawing Object</item> dialogs. The contents, size, position, hyperlinks, and macros in the object are not copied."
+msgstr "Copia a formatação do objeto que está definida na caixas de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar - Figuras</item> ou <item type=\"menuitem\">Formatar - Objetos</item>. O conteúdo, o tamanho, a posição, os hyperlinks e as macros do objeto não serão copiados."
+
+#. r9BRY
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106D2\n"
+"help.text"
+msgid "Form control is selected"
+msgstr "O controle do formulário está selecionado"
+
+#. YBfLB
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106D8\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported"
+msgstr "Sem suporte"
+
+#. ENbrT
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106DF\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing object is selected"
+msgstr "O objeto de desenho está selecionado"
+
+#. 4DeiF
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106E5\n"
+"help.text"
+msgid "Copies all formatting attributes. In Impress and Draw, the text contents of the object is also copied."
+msgstr "Copia todos os atributos de formatação. No Impress e no Draw, o conteúdo de texto do objeto também é copiado."
+
+#. FNmDk
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
+"help.text"
+msgid "Text within Calc cells is selected"
+msgstr "O texto dentro das células do Calc será selecionado."
+
+#. r8BGq
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106F2\n"
+"help.text"
+msgid "Not supported"
+msgstr "Sem suporte"
+
+#. uQuNG
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106F9\n"
+"help.text"
+msgid "Writer table or cells are selected"
+msgstr "Uma tabela ou células do Writer estão selecionadas"
+
+#. VWC7v
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN106FF\n"
+"help.text"
+msgid "Copies the formatting that is specified in Table, Text Flow, Borders, and Background tab pages in the <item type=\"menuitem\">Format - Table</item> dialog. The paragraph and character formatting are also copied."
+msgstr "Copia a formatação especificada nas páginas das guias Tabela, Fluxo de texto, Bordas e Plano de fundo da caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Formatar - Tabela</item>. A formatação do parágrafo e a do caractere também são copiadas."
+
+#. 3ZxSy
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "Calc table or cells are selected"
+msgstr "Uma tabela ou células do Calc estão selecionadas"
+
+#. kuPwA
+#: paintbrush.xhp
+msgctxt ""
+"paintbrush.xhp\n"
+"par_idN1070C\n"
+"help.text"
+msgid "Copies cell formatting specified using the <menuitem>Format - Cells</menuitem> dialog."
+msgstr "Copia a formatação da célula especificada ao usar a caixa de diálogo <menuitem>Formatar - Células</menuitem>."
+
+#. Sigiv
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes"
+msgstr "Carregar paletas de cores, gradientes e hachurados"
+
+#. fj5SB
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"bm_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>gradients;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>hatching;loading lists</bookmark_value><bookmark_value>loading;colors/gradients/hatchings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores;carregar listas</bookmark_value><bookmark_value>gradientes;carregar listas</bookmark_value><bookmark_value>hachurados;carregar listas</bookmark_value><bookmark_value>carregar ;cores/gradientes/hachurados</bookmark_value>"
+
+#. K56V8
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Loading Color, Gradient, and Hatching Palettes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"palette_files\"><link href=\"text/shared/guide/palette_files.xhp\" name=\"Loading Color, Gradient, and Hatching palettes\">Carregar paletas de cores, gradientes e hachurados</link></variable>"
+
+#. wCTT3
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "You can use %PRODUCTNAME extensions to add colors palettes, gradients lists, or hatching patterns lists."
+msgstr "Utilize as extensões do %PRODUCTNAME para adicionar paletas de cores, listas de gradientes ou listas de padrões de hachura."
+
+#. ZCUF9
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "To load a color palette:"
+msgstr "Para carregar uma paleta de cores:"
+
+#. Eczt9
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id451653832000113\n"
+"help.text"
+msgid "Directly from the Extension Manager"
+msgstr "Diretamente pelo Gerenciador de extensões"
+
+#. b9ojA
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id951653832957956\n"
+"help.text"
+msgid "If you have a custom palette available as an extension, use the Extension Manager to load the palette in %PRODUCTNAME:"
+msgstr "Se tiver uma paleta personalizada disponível como extensão, use o Gerenciador de extensões para carregar a paleta no %PRODUCTNAME:"
+
+#. E5GkG
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id31653832012564\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Extension Manager</link>."
+msgstr "Abra o <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\" name=\"Extension Manager\">Gerenciador de extensões</link>."
+
+#. UMGbj
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id251653832314161\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Add</widget>"
+msgstr "Clique em <widget>Adicionar</widget>"
+
+#. X9Ryk
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id131653832320577\n"
+"help.text"
+msgid "Select the extension file (usually a file with <literal>oxt</literal> file extension)"
+msgstr "Selecione o arquivo da extensão (em geral é um arquivo com extensão <literal>oxt</literal>)"
+
+#. G96ns
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id711653832326219\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget>. You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Clique em <widget>OK</widget>. Será necessário reiniciar o %PRODUCTNAME."
+
+#. ri65P
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id481653832380062\n"
+"help.text"
+msgid "From the Area dialog box"
+msgstr "Da caixa de diálogo Área"
+
+#. 7CbVF
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id871653833259427\n"
+"help.text"
+msgid "Loading color palettes from the Area dialog box brings a dialog with all color palettes available in the %PRODUCTNAME Extension Website."
+msgstr "Carregar paletas de cores da caixa de diálogo Área traz uma caixa de diálogo com todas as paletas de cores disponíveis no site de extensões do %PRODUCTNAME."
+
+#. 5yi7U
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Area</emph>, and then click the <emph>Colors</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Área</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Cores</emph>."
+
+#. v8FEC
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Add color palette via extensions</emph> button. A dialog with all available color palettes in the %PRODUCTNAME extension site will appear."
+msgstr "Clique no botão <emph>Adicionar paleta de cores via extensões</emph>. Uma caixa de diálogo com todas as paletas de cores disponíveis no site de extensões do %PRODUCTNAME aparece."
+
+#. XafCz
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3151239\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the color list that you want to load, and then click <emph>Install</emph>."
+msgstr "Encontre a lista de cores que deseja carregar e clique em <emph>Instalar</emph>."
+
+#. XbjUS
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id891653833998608\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Extension dialog.You will be asked to restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Feche a caixa de diálogo Extensões. Será necessário reiniciar o %PRODUCTNAME."
+
+#. EDN4C
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"bm_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors; default colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; %PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; HLC colors</bookmark_value><bookmark_value>Material Design colors</bookmark_value><bookmark_value>colors; web</bookmark_value><bookmark_value>colors; freieFarbe</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores; cores padrão</bookmark_value><bookmark_value>cores; cores do %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>cores do %PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>cores; cores HLC</bookmark_value><bookmark_value>cores Material Design</bookmark_value><bookmark_value>cores; web</bookmark_value><bookmark_value>cores; freieFarbe</bookmark_value>"
+
+#. ELMea
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id691653835138200\n"
+"help.text"
+msgid "About the Default Color palettes:"
+msgstr "Sobre as paletas padrão de cores:"
+
+#. rDWo9
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "The freieFarbe HLC color list is based on the CIELAB model and is optimized for professional CMYK printing."
+msgstr "A lista de cores freieFarbe HLC tem base no modelo CIELAB e é otimizado para impressão CMYK profissional."
+
+#. DtCSD
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id991653835058847\n"
+"help.text"
+msgid "The colors in the Compatibility and HTML palettes are optimized for displays using a resolution of 256 colors."
+msgstr "As cores das paletas Compatibilidade e HTML são otimizadas para monitores que utilizam uma resolução de 256 cores."
+
+#. t6FmY
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id751653835074137\n"
+"help.text"
+msgid "The palettes “LibreOffice” and “Material” contain the official %PRODUCTNAME and Material Design palettes respectively."
+msgstr "As paletas “LibreOffice” e “Material” contém as paletas oficiais %PRODUCTNAME e Material Design respectivamente."
+
+#. LHAim
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id441653835085498\n"
+"help.text"
+msgid "The \"tonal\" palette provides a set of colors organized by luminance contrast that work across different hardware."
+msgstr "A paleta \"tonal\" fornece um conjunto de cores organizadas por contraste de luminância que funcionam em hardwares diferentes."
+
+#. qcFBB
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"hd_id3150435\n"
+"help.text"
+msgid "To load a gradient and hatching palette:"
+msgstr "Para carregar paletas de gradiente e hachurados:"
+
+#. tEhw5
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id961653834430135\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Extensions Website</link>."
+msgstr "<link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\" name=\"Extensions website\">Sítio das extensões</link>."
+
+#. 6drbu
+#: palette_files.xhp
+msgctxt ""
+"palette_files.xhp\n"
+"par_id3155437\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Format - Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210000.xhp\" name=\"Format - Area\">Formatar - Área</link>"
+
+#. LFKkc
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting Contents in Special Formats"
+msgstr "Colar conteúdo em formatos especiais"
+
+#. jDDVw
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"bm_id3620715\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>clipboard;pasting formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>inserting;clipboard options</bookmark_value><bookmark_value>pasting;formatted/unformatted text</bookmark_value><bookmark_value>text formats;pasting</bookmark_value><bookmark_value>formats;pasting in special formats</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>área de transferência;colar texto formatado/não formatado</bookmark_value><bookmark_value>inserir;opções de área de transferência</bookmark_value><bookmark_value>colar;texto formatado/não formatado</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto;colar</bookmark_value><bookmark_value>formatos;colar em formatos especiais</bookmark_value>"
+
+#. MUmC7
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10725\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Pasting Contents in Special Formats</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pasting\"><link href=\"text/shared/guide/pasting.xhp\">Colar conteúdo em formatos especiais</link></variable>"
+
+#. vHQPK
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10743\n"
+"help.text"
+msgid "Contents that are stored on the clipboard can be pasted into your document using different formats. In %PRODUCTNAME you can choose how to paste the contents using a dialog or a drop-down icon."
+msgstr "É possível colar o conteúdo armazenado na área de transferência em seu documento, usando diferentes formatos. O %PRODUCTNAME permite que você escolha como colar o conteúdo, utilizando uma caixa de diálogo ou um ícone suspenso."
+
+#. YEsGc
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10746\n"
+"help.text"
+msgid "The available options depend on the contents of the clipboard."
+msgstr "As opções disponíveis variam em função do conteúdo da área de transferência."
+
+#. UWDBZ
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"hd_id3144547360\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer text documents, you can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V to paste the contents of the clipboard as unformatted text."
+msgstr "Nos documentos de texto do Writer, você pode pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V para colar o conteúdo da área de transferência como texto sem formato."
+
+#. BEuwF
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10749\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting clipboard contents using an icon menu"
+msgstr "Colar conteúdo da área de transferência usando um ícone de menu"
+
+#. bAUhX
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10750\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Paste</emph> icon on the Standard Bar to open the menu."
+msgstr "Para abrir o menu, clique na seta ao lado do ícone <emph>Colar</emph> na barra Padrão."
+
+#. gmd8d
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10758\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the options."
+msgstr "Selecione uma das opções."
+
+#. MYQDD
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1075B\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not like the result, click the <emph>Undo</emph> icon and then paste again with another option."
+msgstr "Caso não fique satisfeito com o resultado, clique no ícone <emph>Desfazer</emph> e cole os dados novamente usando outra opção."
+
+#. nFhpt
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10762\n"
+"help.text"
+msgid "Pasting clipboard contents using a dialog"
+msgstr "Colar conteúdo da área de transferência usando uma caixa de diálogo"
+
+#. tJtqm
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10769\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste special</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>."
+
+#. 3QcUF
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10771\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the options and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione uma das opções e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. H8WvY
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10774\n"
+"help.text"
+msgid "If you are in a spreadsheet and the contents of the clipboard are spreadsheet cells, then a different <emph>Paste Special</emph> dialog appears. Use the <emph>Paste Special</emph> dialog to copy cells using basic or advanced options."
+msgstr "Se você estiver trabalhando em uma planilha e o conteúdo da área de transferência for células de planilha, aparecerá outra caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph>. Utilize a caixa de diálogo <emph>Colar especial</emph> para células usando opções básicas ou avançadas."
+
+#. nFapF
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1077E\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Transpose</emph>: swaps the rows and the columns of the cell range to be pasted."
+msgstr "<emph>Transpor</emph>: permuta as linhas e colunas do intervalo de células a ser colado."
+
+#. CgQFS
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN10785\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Link</emph>: pastes the cell range as a link. If the source file changes, the pasted cells change also."
+msgstr "<emph>Vincular</emph>: cola o intervalo de células como um vínculo. Se o arquivo de origem sofrer alterações, as células coladas também mudarão."
+
+#. sHuP5
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN1078C\n"
+"help.text"
+msgid "The other options are explained in the help, when you call the <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link> dialog from within %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "As outras opções são explicadas na Ajuda, quando você chama a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Colar especial</link> de dentro do %PRODUCTNAME Calc."
+
+#. mQsXN
+#: pasting.xhp
+msgctxt ""
+"pasting.xhp\n"
+"par_idN107BA\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\">Colar especial</link>"
+
+#. SxTMY
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing in Black and White"
+msgstr "Imprimir em preto e branco"
+
+#. FDei5
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"bm_id3150125\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; black and white</bookmark_value> <bookmark_value>black and white printing</bookmark_value> <bookmark_value>colors; not printing</bookmark_value> <bookmark_value>text; printing in black</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; preto e branco</bookmark_value><bookmark_value>imprimir em preto e branco</bookmark_value><bookmark_value>cores; não imprimir</bookmark_value><bookmark_value>texto; imprimir em preto</bookmark_value>"
+
+#. 6CdAN
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150125\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Printing in Black and White\">Printing in Black and White</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_blackwhite\"><link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"Imprimir em preto e branco\">Imprimir em preto e branco</link></variable>"
+
+#. uAc5B
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Text and Images in Black and White"
+msgstr "Imprimir texto e figuras em preto e branco"
+
+#. JEFQG
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. The <emph>General</emph> tab page of the dialog opens."
+msgstr "Selecione o menu <emph>Arquivo - Imprimir</emph>. A guia da página <emph>Geral</emph> abrirá."
+
+#. M2gZA
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <emph>Properties</emph>. This opens the Properties dialog for your printer."
+msgstr "Clique em <emph>Propriedades</emph>. Essa opção abrirá a caixa de diálogo Propriedades da sua impressora."
+
+#. dQK2B
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3145313\n"
+"help.text"
+msgid "Select the option to print in black and white. For further information, refer to the user's manual of your printer."
+msgstr "Selecione esta opção para imprimir em preto e branco. Para mais informações, consulte o manual do usuário da impressora."
+
+#. 3F6Cg
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Confirm the <emph>Properties</emph> dialog and click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Confirme a caixa de diálogo de <emph>Propriedades</emph> e clique em <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. AnmuG
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "The current document will be printed in black and white."
+msgstr "O documento atual será impresso em preto e branco."
+
+#. GZk5M
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Printing in Black and White in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
+msgstr "Imprimir em preto e branco no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress e no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw"
+
+#. BHUpA
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, as appropriate."
+msgstr "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress</menuitem> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Draw</menuitem>, apropriadamente."
+
+#. E9NZ5
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
+msgstr "Em seguida, escolha <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. uxocY
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Quality,</emph> select either <emph>Grayscale</emph> or <emph>Black & white</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Qualidade</emph>, selecione <emph>Escala de cinza</emph> ou <emph>Preto e branco</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. kGhaY
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "When either of these options is selected, all presentations or drawings will be printed without color. If you only want to print in black for the <emph>current</emph> print job, select the option in <emph>File - Print - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+msgstr "Quando qualquer uma dessas opções estiver selecionada, todas as apresentações ou desenhos serão impressos sem cor. Se desejar imprimir apenas em preto na tarefa de impressão <emph>atual</emph>, selecione esta opção em <emph>Arquivo - Imprimir - %PRODUCTNAME Draw/Impress</emph>."
+
+#. 2dZiG
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149786\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Grayscale</emph> converts all colors to a maximum of 256 gradations from black to white. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
+msgstr "<emph>Escala de cinza</emph> converte todas as cores em no máximo 256 gradações de branco para preto. O texto todo será impresso em preto. Planos de fundo que tenham sido definidos utilizando o comando <emph>Formatar - Página - Plano de fundo</emph> não serão impressos."
+
+#. anpMg
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Black & white</emph> converts all colors into the two values black and white. All borders around objects are printed black. All text will be printed in black. A background set by <emph>Format - Page - Background</emph> will not be printed."
+msgstr "<emph>Preto e branco</emph> converte todas as cores nos valores de preto e branco. Todas as bordas em torno dos objetos serão impressas em preto. Todo texto será impresso em preto. Um plano de fundo definido por <emph>Formatar - Página - Plano de fundo</emph> não será impresso."
+
+#. GeX3p
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Only Text in Black and White"
+msgstr "Imprimir somente o texto em preto e branco"
+
+#. SLPHu
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer you can choose to print color-formatted text in black and white. You can specify this either for all subsequent text documents to be printed, or only for the current printing process."
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, você pode optar por imprimir em preto e branco um texto formatado em cores. Você pode especificar essa opção para os próximos documentos de texto a serem impressos ou somente para o processo de impressão atual."
+
+#. jkZek
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Printing All Text Documents with Black and White Text"
+msgstr "Imprimir todos os documentos de texto com o texto em preto e branco"
+
+#. uTVpV
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web</menuitem>."
+
+#. vZrWW
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "Then choose <emph>Print</emph>."
+msgstr "Em seguida, escolha <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. oTD5i
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Contents,</emph> mark <emph>Print black</emph> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em <emph>Conteúdo,</emph> marque <emph>Imprimir em preto</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. TiGED
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3144762\n"
+"help.text"
+msgid "All text documents or HTML documents will be printed with black text."
+msgstr "Todos os documentos de texto ou documentos HTML serão impressos com texto em preto."
+
+#. q2Tex
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"help.text"
+msgid "Printing the Current Text Document with Black and White Text"
+msgstr "Imprimir o documento atual com texto em preto e branco"
+
+#. G4PGi
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>. Then click the <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph> tab."
+msgstr "Selecione <emph>Arquivo - Imprimir</emph>. Clique na guia <emph>%PRODUCTNAME Writer</emph>."
+
+#. Ry6Ak
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Print text in black</emph> and click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Imprimir texto em preto</emph> e clique em <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. F8xN2
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing dialogs\">Printing dialogs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprimir caixas de diálogo\">Imprimir caixas de diálogo</link>"
+
+#. LWFno
+#: print_blackwhite.xhp
+msgctxt ""
+"print_blackwhite.xhp\n"
+"par_id3154146\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> dialog</link>"
+msgstr "Caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Tools - Options dialog\"><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline> </link>"
+
+#. dSas5
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing with Reduced Data"
+msgstr "Imprimir com dados reduzidos"
+
+#. Ra8gj
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"bm_id5201574\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>gradients off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>resolution when printing bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparency;off for faster printing</bookmark_value><bookmark_value>reduced printing</bookmark_value><bookmark_value>speed of printing</bookmark_value><bookmark_value>printing speed</bookmark_value><bookmark_value>printing;transparencies</bookmark_value><bookmark_value>printing;faster</bookmark_value><bookmark_value>faster printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desativar gradientes para impressão mais rápida</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps;desativar para imprimir mais rápido</bookmark_value><bookmark_value>resolução ao imprimir bitmaps </bookmark_value><bookmark_value>transparência;desativar para imprimir mais rápido</bookmark_value><bookmark_value>impressão reduzida</bookmark_value><bookmark_value>velocidade de impressão</bookmark_value><bookmark_value>velocidade de impressão</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;transparências</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;mais rápido</bookmark_value><bookmark_value>imprimir mais rápido</bookmark_value>"
+
+#. ChsGL
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106AA\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Printing faster with Reduced Data</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_faster\"><link href=\"text/shared/guide/print_faster.xhp\">Imprimir mais rapidamente com dados reduzidos</link></variable>"
+
+#. RnAyo
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106C8\n"
+"help.text"
+msgid "You can decide to reduce the data necessary to print your document. The settings can be defined differently for printing directly to the printer or for printing to a file."
+msgstr "Você pode optar por reduzir a quantidade dos dados necessários para imprimir o documento. As configurações podem ser definidas de modo diferente para impressão direta na impressora ou para impressão em um arquivo."
+
+#. WzT8T
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106CE\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Print</emph>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Imprimir</emph>."
+
+#. k7buy
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106D6\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the following settings options:"
+msgstr "Clique em uma destas opções de configuração:"
+
+#. bjoGn
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106D9\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Printer</emph> - to define options for reducing data while printing directly to a printer"
+msgstr "<emph>Impressora</emph> - para definir as opções para redução de dados ao imprimir diretamente em uma impressora"
+
+#. LUiTg
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106E2\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Print to file</emph> - to define options for reducing data while printing to a file"
+msgstr "<emph>Imprimir em arquivo</emph> - para definir opções para redução de dados ao imprimir para um arquivo"
+
+#. imQnR
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
+"help.text"
+msgid "Select any combination of the four options, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione qualquer combinação das quatro opções e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. aA4ZN
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "All documents that you print from now on will use the changed options."
+msgstr "Todos os documentos que você imprimir a partir de agora usarão as opções alteradas."
+
+#. FXTfQ
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106F3\n"
+"help.text"
+msgid "Print your document."
+msgstr "Imprima seu documento."
+
+#. RAs2B
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "You can reduce data for transparency, for gradients, or for bitmaps. When you reduce the data, on many printers you will not see a reduction of printing quality. But the printing time is substantially shorter, and when you print to a file, the file size is much smaller."
+msgstr "Você pode reduzir a quantidade de dados para transparências, gradientes ou bitmaps. Em muitas impressoras, quando você reduz a quantidade de dados, essa redução não interfere na qualidade de impressão. No entanto, o tempo de impressão é bem menor. Além disso, quando você imprimir em um arquivo, o tamanho dele também será bem menor."
+
+#. zPvDo
+#: print_faster.xhp
+msgctxt ""
+"print_faster.xhp\n"
+"par_idN10704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Print options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\">Opções de impressão</link>"
+
+#. bX5c3
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME"
+msgstr "Proteger o conteúdo no %PRODUCTNAME"
+
+#. AxwGg
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>protecting; contents</bookmark_value> <bookmark_value>protected contents</bookmark_value> <bookmark_value>contents protection</bookmark_value> <bookmark_value>encryption of contents</bookmark_value> <bookmark_value>passwords for protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>security;protecting contents</bookmark_value> <bookmark_value>form controls; protecting</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>graphics;protecting</bookmark_value> <bookmark_value>frames;protecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteger; conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>conteúdos protegidos</bookmark_value><bookmark_value>proteção de conteúdos</bookmark_value><bookmark_value>criptografia de conteúdos</bookmark_value><bookmark_value>senhas para proteger conteúdo</bookmark_value><bookmark_value>segurança;proteger conteúdos</bookmark_value><bookmark_value>controles de formulários; proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; proteger</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;proteger</bookmark_value><bookmark_value>figuras;proteger</bookmark_value><bookmark_value>quadros;proteger</bookmark_value>"
+
+#. gpCCS
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Contents in %PRODUCTNAME\">Protecting Contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Contents in %PRODUCTNAME\">Proteger conteúdos no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link> </variable>"
+
+#. srHbB
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> from being modified, deleted or viewed."
+msgstr "Veja a seguir uma visão geral das diferentes formas de impedir que um conteúdo específico do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> seja alterado, excluído ou exibido."
+
+#. na6k7
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Documents With Passwords When Saving"
+msgstr "Proteger documentos com senhas ao salvar"
+
+#. 74CYA
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3150775\n"
+"help.text"
+msgid "All documents that are saved in <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"OpenDocument format\">OpenDocument format</link> can be saved with a password. Documents that are saved with a password cannot be opened without the password. The content is secured so that it cannot be read with an external editor. This applies to content, graphics and OLE objects."
+msgstr "Todos os documentos salvos no <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\" name=\"formato OpenDocument\">formato OpenDocument</link> podem ser salvos com uma senha. Documentos salvos com uma senha não podem ser abertos sem a senha. O conteúdo é protegido, de modo que não possa ser lido com um editor externo. Isto se aplica ao conteúdo, gráficos e objetos OLE."
+
+#. i9B3Z
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
+
+#. QGCEL
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save As</emph> and mark the <emph>Save with password</emph> check box. Save the document."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph> e marque a caixa de seleção <emph>Salvar com senha</emph>. Salve o documento."
+
+#. 8YAs7
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desativar a proteção"
+
+#. vEQSp
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3148492\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document, entering the correct password. Choose <emph>File - Save As</emph> and clear the <emph>Save with password</emph> check box."
+msgstr "Abra o documento, inserindo a senha correta. Escolha <emph>Arquivo - Salvar como</emph> e desmarque a caixa de seleção <emph>Salvar com senha</emph>."
+
+#. mqKud
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id761632164002322\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to use OpenPGP to define private and public keys to be used to encrypt %PRODUCTNAME documents. Read <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp_link\">Encrypting Documents with OpenPGP</link> to learn more on how to set up OpenPGP encryption keys."
+msgstr "É possível usar o OpenPGP para definir as chaves privadas e públicas a serem usadas para criptografar documentos do %PRODUCTNAME. Leia <link href=\"text/shared/guide/openpgp.xhp\" name=\"openpgp_link\">Criptografar documentos com OpenPGP</link> para aprender mais sobre como configurar chaves de criptografia OpenPGP."
+
+#. HfUCF
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Revision Marking"
+msgstr "Proteger as marcações de revisão"
+
+#. pH6Gw
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3161646\n"
+"help.text"
+msgid "With every change made in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc and <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, the review function records who made the change. This function can be turned on with protection, so that it can only be turned off when the correct password is entered. Until then, all changes will continue to be recorded. Acceptance or rejection of changes is not possible."
+msgstr "A cada alteração feita no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc e no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, a função de revisão grava o autor da mudança. Essa função pode ser ativada com uma proteção, de forma que só possa ser desativada quando a senha correta for inserida. Até então, todas as alterações continuarão sendo gravadas. Não é possível aceitar ou rejeitar as alterações."
+
+#. hj3oS
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
+
+#. L4fae
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter and confirm a password of at least one character."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Proteger</emph>. Insira e confirme uma senha com, pelo menos, um caractere."
+
+#. 388a9
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desativar a proteção"
+
+#. ZguB2
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. Enter the correct password."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Proteger</emph>. Insira a senha correta."
+
+#. TktAz
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3155113\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Frames, Graphics, and OLE Objects"
+msgstr "Proteger quadros, figuras e objetos OLE"
+
+#. DACWQ
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153703\n"
+"help.text"
+msgid "You can protect the content, position and size of inserted graphics. The same applies to frames (in Writer) and OLE objects."
+msgstr "Você pode proteger o conteúdo, a posição e o tamanho dos gráficos inseridos. O mesmo se aplica a quadros (no Writer) e objetos OLE."
+
+#. rjbc2
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3147131\n"
+"help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
+
+#. zKSDD
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3150088\n"
+"help.text"
+msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, mark <emph>Contents</emph>, <emph>Position</emph> and/or <emph>Size</emph>."
+msgstr "Por exemplo, para figuras inseridas no Writer: escolha a guia <emph>Formatar - Figura - Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, marque <emph>Conteúdo</emph>, <emph>Posição</emph> e/ou <emph>Tamanho</emph>."
+
+#. 2qB2F
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3147510\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desativar a proteção"
+
+#. mYN5s
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153657\n"
+"help.text"
+msgid "For example, for graphics inserted in Writer: Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab. Under <emph>Protect</emph>, unmark as appropriate."
+msgstr "Por exemplo, para figuras inseridas no Writer: escolha a aba <emph>Formatar - Figuras - Opções</emph>. Em <emph>Proteger</emph>, desmarque como desejado."
+
+#. o2ioR
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3152992\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Drawing Objects and Form Objects"
+msgstr "Proteger objetos de desenho e objetos de formulário"
+
+#. E6X38
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3166429\n"
+"help.text"
+msgid "The draw objects that you insert into your documents with the <emph>Drawing </emph>toolbar can be protected from being accidentally moved or changed in size. You can do the same with form objects inserted with the <emph>Form Controls</emph> toolbar."
+msgstr "Os objetos de desenho inseridos nos documentos utilizando a barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> podem ser protegidos contra deslocamentos ou mudanças de tamanho acidentais. Você pode fazer o mesmo com objetos de formulário que forem inseridos usando a barra de ferramentas <emph>Controles de formulários</emph>."
+
+#. 2CqEx
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153226\n"
+"help.text"
+msgid "Turning on protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
+
+#. EASQQ
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3148815\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Mark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Objeto – Posição e tamanho </emph>- <emph>Posição e tamanho</emph>. Marque a caixa de seleção <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
+
+#. uQeNg
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3156289\n"
+"help.text"
+msgid "Turning off protection"
+msgstr "Desativar a proteção"
+
+#. jQEDR
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154991\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Object - Position and Size </emph>- <emph>Position and Size</emph> tab. Unmark the <emph>Position</emph> or <emph>Size</emph> check box."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Formatar - Objeto – Posição e tamanho </emph>- <emph>Posição e tamanho</emph>. Desmarque a caixa de seleção <emph>Posição</emph> ou <emph>Tamanho</emph>."
+
+#. dwefM
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "QR and Barcode"
+msgstr "Código de barras e QR"
+
+#. 3tty9
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"bm_id901566317201860\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>QR code;barcode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>código QR;código de barras</bookmark_value>"
+
+#. 82bgJ
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id461566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">QR and Barcode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/qrcode.xhp\" name=\"QR and Barcode\">Código QR e código de barras</link>"
+
+#. ztYka
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id381566315781439\n"
+"help.text"
+msgid "Generate linear and matrix codes for any text or URL."
+msgstr "Gere códigos lineares e matriciais para qualquer texto ou URL."
+
+#. UCs5m
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id411566316109551\n"
+"help.text"
+msgid "The QR and Barcode generation feature allows you to encode any text string or URL as a barcode or a QR code and insert it as a graphical object in a document for scanning."
+msgstr "O recurso de geração de código QR e código de barras permite codificar qualquer texto ou URL como um código de barras ou código QR e inseri-lo como um objeto gráfico num documento para digitalização."
+
+#. UCeXG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id611566316506278\n"
+"help.text"
+msgid "URL or text"
+msgstr "URL ou texto"
+
+#. q98jw
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id251566316519649\n"
+"help.text"
+msgid "The text from which to generate the code."
+msgstr "O texto para gerar o código."
+
+#. 6mj5K
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566317347416\n"
+"help.text"
+msgid "Error correction"
+msgstr "Correção de erro"
+
+#. VezeF
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id281566317365617\n"
+"help.text"
+msgid "The error correction value for the QR Code that is to be created. The error correction of a QR code is a measure that helps a QR code to recover if it is damaged."
+msgstr "O valor da correção de erro para o código QR a ser criado. A correção de erro de um código QR é uma medida que ajuda o código QR a se recuperar se estiver danificado."
+
+#. iHFHY
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id781566317374864\n"
+"help.text"
+msgid "There are four standard error correction values."
+msgstr "Há quatro valores padrão de correção de erro."
+
+#. LdLRP
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id271566316757549\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Low</emph>: 7% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Baixo</emph>: 7% das palavras código podem ser restabelecidas."
+
+#. gNLdh
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id751566316834436\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Medium</emph>: 15% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Médio</emph>: 15% das palavras código podem ser restabelecidas."
+
+#. GQtTJ
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id481566316843503\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Quartile</emph>: 25% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Quartil</emph>: 25% das palavras código podem ser restabelecidas."
+
+#. QBceY
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id641566316849901\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>High</emph>: 30% of codewords can be restored."
+msgstr "<emph>Alta</emph>: 30% das palavras código podem ser restabelecidas."
+
+#. S5CKs
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id701566316879046\n"
+"help.text"
+msgid "Margin"
+msgstr "Margem"
+
+#. PuMhx
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id981566316947064\n"
+"help.text"
+msgid "The width of the margin surrounding the code."
+msgstr "A largura da margem envolvendo o código."
+
+#. kZPNW
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"hd_id761566322212787\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. QsE8C
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id401566321281041\n"
+"help.text"
+msgid "The QR code below was generated for the text <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
+msgstr "O código QR abaixo foi gerado para o texto <literal>www.libreoffice.org</literal>:"
+
+#. jDPsG
+#: qrcode.xhp
+msgctxt ""
+"qrcode.xhp\n"
+"par_id561566321218295\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">QR code example</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/qrcode_example.svg\" id=\"img_id991566321218295\" width=\"4cm\" height=\"4cm\"><alt id=\"alt_id401566321218295\">Exemplo de código QR</alt></image>"
+
+#. FuBFK
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Redaction"
+msgstr "Censura"
+
+#. Fb9ty
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"bm_id821562797360035\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheet; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; redacting contents</bookmark_value> <bookmark_value>redaction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilha;censurar conteúdo</bookmark_value> <bookmark_value>apresentações;censurar conteúdo</bookmark_value> <bookmark_value>documentos de texto;censurar conteúdo</bookmark_value> <bookmark_value>censura</bookmark_value>"
+
+#. vYCGW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id171562795247717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Redaction</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redaction_h1\"><link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"redaction_link\">Censura</link></variable>"
+
+#. 4DfDB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id471562795247717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Redacting documents blocks out words or portions of a document for authorized use or viewing.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redaction_desc\"><ahelp hid=\".\">Censurar documentos oculta palavras ou partes do texto de um documento para utilização ou visualização.</ahelp></variable>"
+
+#. sB25i
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id291647277725275\n"
+"help.text"
+msgid "Redaction protects sensitive information and helps enterprises and organizations to comply with regulations on confidentiality or privacy."
+msgstr "A censura protege informações sensíveis e ajuda a empresas e organizações a cumprir com regulamentos de confidencialidade ou de privacidade."
+
+#. QdoMp
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562795751821\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Redact</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Censurar</menuitem>"
+
+#. JBRpx
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id281562795791927\n"
+"help.text"
+msgid "How redaction works in %PRODUCTNAME?"
+msgstr "Como a censura funciona no %PRODUCTNAME?"
+
+#. PEEvZ
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id791562795799809\n"
+"help.text"
+msgid "The current document is exported to a drawing document edited in %PRODUCTNAME Draw. The redacted text or contents is removed from the drawing document and replaced by the redaction block of pixels, preventing any attempt to restore or copy the original contents. The redacted drawing document is often exported to PDF for publication or sharing."
+msgstr "O documento aberto é exportado para um documento de desenho editado no %PRODUCTNAME Draw. O texto ou conteúdo censurado é removido do documento de desenho e substituído por tarjas ou blocos de pixels, impedindo toda tentativa de restabelecer ou copiar o conteúdo original. O documento de desenho censurado é quase sempre exportado para PDF para publicação ou compartilhamento."
+
+#. 7a2gY
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id671562795811658\n"
+"help.text"
+msgid "When redacting, the redaction shapes are transparent and in gray so the user can see what is being redacted."
+msgstr "Ao censurar, as tarjas e blocos da censura tornam-se transparentes e de cor cinza de maneira que o usuário pode ver o conteúdo do trecho censurado."
+
+#. HNkTB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id81562795822462\n"
+"help.text"
+msgid "The source document (text, spreadsheet or presentation) is not affected by redaction and can continue to be edited."
+msgstr "O documento de origem (texto, planilha ou apresentação) não é afetado pela censura e pode continuar a ser editado."
+
+#. LDDyY
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id411562795827608\n"
+"help.text"
+msgid "Save and share the in-redaction copies of the document with peers either in the modifiable (drawing) or the verbatim (PDF) format at your option."
+msgstr "Salve e compartilhe as cópias censuradas do documento com seus pares seja na forma modificável (desenho) seja no formato verbatim (PDF) a sua escolha."
+
+#. 4C7qW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"hd_id221562796409113\n"
+"help.text"
+msgid "The redaction toolbar"
+msgstr "A barra de ferramentas de censura"
+
+#. ti4GD
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id441562796415026\n"
+"help.text"
+msgid "The redaction toolbar consist of four tools"
+msgstr "A barra de ferramentas de censura tem quatro ferramentas"
+
+#. fUsGb
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id691562796423552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Rectangle Redaction tool icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_rect.svg\" id=\"img_id41562796484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151562796484514\">Ícone de ferramenta de censura retangular</alt></image>"
+
+#. UYBBQ
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id731562796423552\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Rectangle Redaction</emph> tool is used to mark the content for redaction by drawing transparent rectangles covering the content. Use the handles to resize the redaction rectangle."
+msgstr "A ferramenta <emph>Censura retangular</emph> é utilizada para marcar o conteúdo a censurar desenhado retângulos transparentes recobrindo o conteúdo. Utilize as alças para dimensionar o retângulo."
+
+#. jEFws
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id401562796560552\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Freeform Redaction tool icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Ícone da ferramenta de censura à mão livre</alt></image>"
+
+#. mx6Ta
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id641562796560552\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Freeform Redaction</emph> tool allows the user to mark the content for redaction by drawing free-form lines or polygons covering the content."
+msgstr "A ferramenta <emph>Censura à mão livre</emph> permite ao usuário marcar o conteúdo para censura desenhado linhas a mão livre ou polígonos recobrindo o conteúdo."
+
+#. fAQEW
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562796701222\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">White Redacted Export tool icon</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Black Redacted Export tool icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_redactedexportwhite.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Ferramenta de exportação de censura em branco</alt></image> <image src=\"cmd/sc_redactedexportblack.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Ferramenta de exportação de censura em preto</alt></image>"
+
+#. EUfoB
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id231562796701222\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Redacted Export</emph> button box has two options:"
+msgstr "O botão <emph>Exportar censurado</emph> tem duas opções:"
+
+#. iFMK3
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id551562796791417\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redacted Export (Black)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque black and export as pixels in the PDF file."
+msgstr "<emph>Exportação com censura (preto)</emph>: finaliza o documento convertendo as formas censoras semitransparentes em preto opaco e exporta-as como pixels no arquivo PDF."
+
+#. HSvWX
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id191562796822685\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Redacted Export (White)</emph>: finalize your document by converting the semitransparent redaction shapes to opaque white shapes, and export as pixels in the PDF file."
+msgstr "<emph>Exportação com censura (branco)</emph>: finaliza o documento convertendo as formas censoras semitransparentes em branco opaco e exporta-as como pixels no arquivo PDF."
+
+#. 2w5mE
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id961562796947231\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Direct Export to PDF icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_exportdirecttopdf.svg\" id=\"img_id4156296484514\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id15152796484514\">Ícone de exportar diretamente em PDF</alt></image>"
+
+#. wqjEG
+#: redaction.xhp
+msgctxt ""
+"redaction.xhp\n"
+"par_id901562796947232\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Direct Export to PDF</emph>: Makes an in-redaction copy of the document in PDF to share as a verbatim copy for review"
+msgstr "<emph>Exportar diretamente como PDF</emph>: Cria uma cópia com a censura do documento em PDF para compartilhar como cópia verbatim para revisão."
+
+#. CigEo
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recording and Displaying Changes"
+msgstr "Registrar e exibir alterações"
+
+#. LEFZi
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"bm_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>marking changes</bookmark_value> <bookmark_value>highlighting changes</bookmark_value> <bookmark_value>changes; review function</bookmark_value> <bookmark_value>review function; recording changes example</bookmark_value> <bookmark_value>Track Changes, see review function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcar alterações</bookmark_value> <bookmark_value>realçar alterações</bookmark_value> <bookmark_value>alterações; função de revisão</bookmark_value> <bookmark_value>função de revisão; exemplo de registro de alterações</bookmark_value> <bookmark_value>rastrear alterações, veja função de revisão</bookmark_value>"
+
+#. T6EXN
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"hd_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Recording and Displaying Changes\">Recording and Displaying Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining\"><link href=\"text/shared/guide/redlining.xhp\" name=\"Registrar e exibir alterações\">Registrar e exibir alterações</link></variable>"
+
+#. zuywD
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id4013794\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de planilha."
+
+#. jWfVn
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "When several authors are working on the same text or spreadsheet, the review function records and displays who made the various changes. On the final edit of the document, it is then possible to look at each individual change and decide whether it should be accepted or rejected."
+msgstr "Quando vários autores estão trabalhando no mesmo texto ou planilha, a função de revisão grava e exibe quem fez as várias alterações. Na edição final do documento, será possível, então, olhar para cada alteração individual e decidir se ela deve ser aceita ou rejeitada."
+
+#. Q9PAH
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "For example: You are an editor and are delivering your latest report. But before publication the report must be read by the senior editor and the proofreader, and both will add their changes. The senior editor writes \"clarify\" after one paragraph and crosses out another entirely. The proofreader corrects the spelling of your document."
+msgstr "Por exemplo: você é um editor e está entregando seu relatório final. No entanto, antes da publicação, o relatório deverá ser lido pelo editor chefe e por um revisor e os dois sugerirão alterações. O editor escreveu \"esclareça\" após um parágrafo e cortou outro por inteiro. O revisor checou a ortografia de seu documento."
+
+#. sZdoa
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "The edited document comes back to you, and you can incorporate or ignore the suggestions of the two reviewers."
+msgstr "O documento editado retorna para você, que poderá incorporar ou ignorar as sugestões dos dois revisores."
+
+#. QC87c
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Let's say you also emailed a copy of the report to a good friend and colleague who has done research on a similar topic in the past. You asked for a few suggestions, and the document is now returned by email with your colleague's suggestions."
+msgstr "Digamos que você também tenha enviado por e-mail uma cópia do relatório para um amigo e colega de trabalho que tenha pesquisado a respeito de um assunto relacionado ao seu. Você pediu a ele algumas sugestões e ele devolveu o documento por e-mail com as sugestões dele."
+
+#. CoW6n
+#: redlining.xhp
+msgctxt ""
+"redlining.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "As all your colleagues and the managers in your company work with $[officename], you can produce a final version of the document from the results you get back."
+msgstr "Já que todos os colegas e gerentes na empresa trabalham com o $[officename], você poderá produzir uma versão final do documento a partir dos resultados que recebeu."
+
+#. u5Umr
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Accepting or Rejecting Changes"
+msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações"
+
+#. yyZeG
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"bm_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; accepting or rejecting</bookmark_value> <bookmark_value>review function;accepting or rejecting changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; aceitar ou rejeitar</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;aceitar ou rejeitar alterações</bookmark_value>"
+
+#. FTaFc
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"hd_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Accepting or Rejecting Changes\">Accepting or Rejecting Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_accept\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_accept.xhp\" name=\"Aceitar ou rejeitar alterações\">Aceitar ou rejeitar alterações</link></variable>"
+
+#. E3Aos
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id1491134\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de planilha."
+
+#. G5EFY
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id1110200810120034\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer text documents you can also accept or reject changes by choosing commands from the context menu."
+msgstr "Em documentos de textos do Writer, você também pode aceitar ou rejeitar alterações selecionando comandos do menu de contexto."
+
+#. aFGSw
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "When you edit a document in which others have made changes, you can accept or reject the changes individually or all together."
+msgstr "Quando edita um documento no qual outras pessoas fizeram alterações, você pode aceitar ou rejeitar as alterações individualmente ou todas juntas."
+
+#. 5zm2G
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "If you have put multiple copies of the document in circulation, first merge these into one document (see <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"redlining_docmerge_link\">Merging Versions</link>)."
+msgstr "Se você colocou várias cópias do documento em circulação, primeiramente, faça a mesclagem das mesmas em um único documento (veja <link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"redlining_docmerge_link\">Mesclar versões</link>)."
+
+#. Rk8jv
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document and choose <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph>. The <emph>Manage Changes</emph> dialog appears."
+msgstr "Abra o documento e escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Gerenciar</emph>. Aparecerá a caixa de diálogo <emph>Gerenciar alterações</emph>."
+
+#. 3Qapx
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Select a change on the <emph>List</emph> tab. The change is selected and displayed in the document and you can now enter your decision with one of the buttons."
+msgstr "Selecione a alteração na guia <emph>Lista</emph>. A alteração será selecionada e exibida no documento e você poderá, então, inserir sua decisão escolhendo entre um dos botões."
+
+#. xCy6A
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "If one author has modified another author's change, you will see the changes hierarchically arranged with a plus sign for opening up the hierarchy."
+msgstr "Se um autor modificar as alterações de outro autor, você verá as alterações organizadas em uma hierarquia com um sinal de adição para abri-la."
+
+#. bynhF
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "If the list of changes is too long, you can switch to the <emph>Filter</emph> tab in the dialog and specify that you only want to see the changes of certain authors, or only the changes of the last day, or that you want the list to be restricted in some other way."
+msgstr "Se a lista de alterações for muito longa, você poderá alternar para a guia <emph>Filtro</emph>, na caixa de diálogo, e especificar que deseja, por exemplo, ver somente as alterações de determinados autores ou somente as alterações do dia anterior. Pode ainda especificar que deseja que a lista seja restrita de alguma outra maneira."
+
+#. oj94V
+#: redlining_accept.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_accept.xhp\n"
+"par_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "Color-coded entries display the result of the filter that is set. Entries in black can be accepted or rejected and match the filter criteria. Entries in blue do not themselves match the filter criteria, but have subentries that are included by the filter. Gray entries cannot be accepted or rejected and do not match the filter criterion. Green entries do match the filter but cannot be accepted or rejected."
+msgstr "As entradas codificadas em cores exibem o resultado do filtro definido. Entradas em preto podem ser aceitas ou rejeitadas e corresponderem aos critérios de filtro. As entradas em azul não correspondem aos critérios de filtro, mas têm subentradas que são incluídas pelo filtro. As entradas em cinza não podem ser aceitas nem rejeitadas e não correspondem ao critério de filtro. As entradas em verde não correspondem ao filtro, mas não podem ser aceitas ou rejeitadas."
+
+#. BsZbA
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comparing Versions of a Document"
+msgstr "Comparar versões de um documento"
+
+#. 4Hv7i
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"bm_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; comparing</bookmark_value><bookmark_value>comparisons;document versions</bookmark_value><bookmark_value>versions; comparing documents</bookmark_value><bookmark_value>changes;comparing to original</bookmark_value><bookmark_value>review function; comparing documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; comparar</bookmark_value><bookmark_value>comparações;versões de documentos</bookmark_value><bookmark_value>versões; comparar documentos</bookmark_value><bookmark_value>alterações;comparar com o original</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão; comparar documentos</bookmark_value>"
+
+#. F6aS9
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"hd_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparing Versions of a Document\">Comparing Versions of a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_doccompare\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_doccompare.xhp\" name=\"Comparar versões de um documento\">Comparar versões de um documento</link></variable>"
+
+#. S6MBn
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id4186223\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de planilha."
+
+#. 7uAFD
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3995178\n"
+"help.text"
+msgid "Imagine you have some co-authors or reviewers who collaborate with you writing your original document. One day you send out copies of your document to all reviewers. You ask them to edit the copy and send it back."
+msgstr "Imagine que você tem alguns coautores ou revisores que irão colaborar na escrita de seu documento original. Um dia você envia cópias do documento para todos os revisores. Você pede a eles que editem a cópia e a enviem de volta."
+
+#. 9Ft6f
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id9948423\n"
+"help.text"
+msgid "Normally, the reviewers enable change tracking by <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> and you can easily see the changes."
+msgstr "Normalmente, os revisores ativam o controle de alterações através de <emph>Editar - Registrar alterações - Gravar</emph> para que possam ver facilmente as alterações."
+
+#. EDJtC
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3155421\n"
+"help.text"
+msgid "If one of the authors has made changes to a document without recording them, you can compare the changed document to your original document."
+msgstr "Se um dos autores fizer alterações no documento sem gravá-las, você poderá comparar o documento alterado com o original."
+
+#. hsBZ3
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "Open the reviewer's document and then choose <emph>Edit - Track Changes - Compare Document</emph>."
+msgstr "Abra o documento do revisor e, em seguida, escolha <emph>Editar – Registrar alterações - Comparar documento</emph>."
+
+#. BEjYB
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id4208807\n"
+"help.text"
+msgid "You should always start with opening the newer document and compare it with the older document."
+msgstr "Você deve sempre começar abrindo o documento mais recente e compará-lo com o documento mais antigo."
+
+#. Fg2eL
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "A file selection dialog appears. Select your older original document and confirm the dialog."
+msgstr "Uma caixa de diálogo de seleção de arquivo será exibida. Selecione o documento original antigo e confirme a seleção."
+
+#. sabfp
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combines both documents into the reviewer's document. All text passages that occur in the reviewer's document but not in the original are identified as having been inserted, and all text passages that got deleted by the reviewer are identified as deletions."
+msgstr "O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> combina os dois documentos no documento do revisor. Todas as passagens de texto que ocorrem no documento do revisor, mas não no original, são identificadas como tendo sido inseridas, e todas as passagens de texto excluídas pelo revisor são identificadas como exclusões."
+
+#. h5Mos
+#: redlining_doccompare.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_doccompare.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "You can now accept or reject the insertions and deletions. At the end you may save the reviewer's document as a new original with a new name."
+msgstr "Você agora pode aceitar ou rejeitar inserções e exclusões. No final você poderá salvar o documento do revisor como um novo original com um novo nome."
+
+#. rF6JS
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merging Versions"
+msgstr "Mesclar versões"
+
+#. rXGwn
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>documents; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; documents</bookmark_value><bookmark_value>versions;merging document versions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos; mesclar</bookmark_value><bookmark_value>mesclar; documentos</bookmark_value><bookmark_value>versões;mesclar versões de documento</bookmark_value>"
+
+#. DvSSZ
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Merging Versions\">Merging Versions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_docmerge\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_docmerge.xhp\" name=\"Mesclar versões\">Mesclar versões</link></variable>"
+
+#. FXCFk
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id2136295\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de planilha."
+
+#. CEyY6
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "When a document has been edited by more than one person, it is possible to merge the edited copies into the original. The only requirement is that the documents differ only and exclusively in the recorded changes - all other original text must be identical."
+msgstr "Quando um documento tiver sido editado por mais de uma pessoa, é possível mesclar no original as cópias editadas. Para isso, é necessário que o documento seja diferente apenas em relação às alterações gravadas - o restante do texto original deve ser idêntico."
+
+#. JNRJD
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3152425\n"
+"help.text"
+msgid "Open the original document into which you want to merge all copies."
+msgstr "Abra o documento original em que deseja mesclar todas as cópias."
+
+#. TKx7T
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Track Changes - Merge Document</emph>. A file selection dialog appears."
+msgstr "Selecione <emph>Editar - Registrar alterações - Mesclar documento</emph>. Uma caixa de diálogo de seleção de arquivo aparecerá."
+
+#. GPzNg
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Select the copy of the document from the dialog. If there have been no subsequent changes to the original document, the copy is merged into the original."
+msgstr "Selecione a cópia do documento da caixa de diálogo. Se não houve alterações subsequentes no documento original, a cópia será mesclada nele."
+
+#. M9paZ
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "If changes have been made to the original document, an error dialog appears that informs you that the merge is unsuccessful."
+msgstr "Se houver alterações no documento original, uma mensagem de erro aparecerá informando que a mesclagem não foi feita."
+
+#. TE5BF
+#: redlining_docmerge.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_docmerge.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "After you merge the documents you will see the recorded changes from the copy in the original document."
+msgstr "Após mesclar os documentos, você verá as alterações que foram gravadas da cópia no documento original."
+
+#. GSncQ
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Recording Changes"
+msgstr "Registrar alterações"
+
+#. V8ATh
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; recording</bookmark_value> <bookmark_value>recording; changes</bookmark_value> <bookmark_value>comments; on changes</bookmark_value> <bookmark_value>review function;tracking changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; registrar</bookmark_value><bookmark_value>registrar; alterações</bookmark_value><bookmark_value>anotações; em alterações</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;rastrear alterações</bookmark_value>"
+
+#. DgEE4
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Recording Changes\">Recording Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_enter\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_enter.xhp\" name=\"Registrar alterações\">Registrar alterações</link></variable>"
+
+#. VBpWf
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id7271645\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de planilha."
+
+#. 6ANiu
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "Not all changes are recorded. For example, the changing of a tab stop from align left to align right is not recorded. However, all usual changes made by a proofreader are recorded, such as additions, deletions, text alterations, and usual formatting."
+msgstr "Não é possível registrar todas as alterações. Por exemplo, a alteração de um ponto da guia do tabulador do alinhamento esquerdo para o alinhamento direito não é registrada. No entanto, todas as alterações habituais feitas por um revisor são registradas, como adições, exclusões, alterações de texto e formatação normal."
+
+#. iVqrF
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "To start recording changes, open the document to be edited and choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes</emph></link> and then choose <emph>Record</emph>."
+msgstr "Para iniciar o registro de alterações, abra o documento a ser editado e escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Editar - Registrar alterações</emph></link>. Em seguida, escolha <emph>Gravar</emph>."
+
+#. mAwJ3
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Now start making your changes. You will note that all new text passages that you enter are underlined in color, while all text that you delete remains visible but is crossed out and shown in color."
+msgstr "Agora comece a fazer as alterações. Como você poderá notar, todas as passagens de texto que forem inseridas estarão com um sublinhado colorido e todas as passagens de texto excluídas permanecerão visíveis, mas estarão tachadas e coloridas."
+
+#. FMaAw
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "If you move to a marked change with the mouse pointer, you will see a reference to the type of change, the author, date and time of day for the change in the Help Tip. If the Extended Tips are also enabled, you will also see any available comments on this change."
+msgstr "Se você posicionar o ponteiro do mouse sobre uma alteração marcada, você verá uma referência ao tipo de alteração, ao autor, à data e à hora da alteração na dica da Ajuda. Se as Dicas adicionais também estiverem ativadas, você também verá qualquer comentário disponível sobre essa alteração."
+
+#. jeke6
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3156119\n"
+"help.text"
+msgid "Changes in a spreadsheet document are highlighted by a border around the cells; when you point to the cell you can see more detailed information on this change in the Help Tip."
+msgstr "As alterações feitas em uma planilha são realçadas por uma borda ao redor da célula; ao apontar para a célula com o ponteiro do mouse, você verá informações mais detalhadas sobre a alteração na dica da Ajuda."
+
+#. LAx8Z
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter a comment on each recorded change by placing the cursor in the area of the change and then choosing <emph>Edit - Track Changes - Comment</emph>. In addition to Extended Tips, the comment is also displayed in the list in the <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Manage Changes</emph></link> dialog."
+msgstr "Pode-se inserir um comentário sobre cada alteração marcada posicionando o cursor na área da alteração e, em seguida, escolhendo <emph>Editar - Registrar alterações - Comentário</emph>. Além das Dicas adicionais, o comentário também será exibido na lista da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02230400.xhp\" name=\"Manage Changes\"><emph>Gerenciar alterações</emph></link>."
+
+#. WiJX9
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3153542\n"
+"help.text"
+msgid "To stop recording changes, choose <emph>Edit - Track Changes - Record</emph> again. The check mark is removed and you can now save the document."
+msgstr "Para parar de gravar as alterações, escolha novamente <emph>Editar -Registrar alterações - Gravar</emph>. A marca de seleção será removida e você poderá, então, salvar o documento."
+
+#. N5onb
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "In a text document, you can highlight all lines that you have changed with an additional colored marking. This can be in the form of a red line in the margin, for example."
+msgstr "Em um documento de texto, você pode usar uma marca adicional colorida para realçar todas as linhas que foram alteradas. Essa linha pode ser, por exemplo, do formato de uma linha vermelha na margem."
+
+#. ZD2tt
+#: redlining_enter.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_enter.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "To change the settings for tracking changes, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link> or on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\"><emph>Changes</emph></link>."
+msgstr "Para alterar as definições para rastrear as alterações, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Alterações\"><emph>Alterações</emph></link> ou em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc</emph> - <link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Alterações\"><emph>Alterações</emph></link>."
+
+#. PFdSQ
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"title\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating Changes"
+msgstr "Navegar nas alterações"
+
+#. rRnj9
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"bm_redlining_navigation\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; navigating</bookmark_value> <bookmark_value>review function; navigating changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; navegar</bookmark_value><bookmark_value>revisão; navegar nas alterações</bookmark_value>"
+
+#. Badtk
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navigating Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_navigation\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_navigation.xhp\" name=\"Navigating Changes\">Navegar nas alterações</link></variable>"
+
+#. NZ7Xk
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153881\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is Writer-specific."
+msgstr "Esta função é exclusiva do Writer."
+
+#. nmJ8X
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"help.text"
+msgid "There are two available commands to navigate changes in a Writer document:"
+msgstr "Existem dois comandos para navegar nas alterações de um documento do Writer:"
+
+#. 7V3vB
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153883\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Edit - Track Changes - Next</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Jumps to and selects the next change in the document, if any.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Editar - Registrar alterações - Seguinte</emph>: <ahelp hid=\".uno:NextTrackedChange\">Avança e seleciona a próxima alteração do documento, se houver.</ahelp>"
+
+#. WyAC6
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153884\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Edit - Track Changes - Previous</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Jumps to and selects the previous change in the document, if any.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Editar - Registrar alterações - Anterior</emph>: <ahelp hid=\".uno:PreviousTrackedChange\">Recua e seleciona a alteração anterior do documento, se existir.</ahelp>"
+
+#. DvVMf
+#: redlining_navigation.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_navigation.xhp\n"
+"par_id3153885\n"
+"help.text"
+msgid "Using these commands in conjunction with the <emph>Accept</emph> and <emph>Reject</emph> commands allows navigating, accepting and rejecting changes without invoking the <emph>Edit - Track Changes - Manage</emph> dialog."
+msgstr "Ao utilizar estes comandos em conjunto com os comandos <emph>Aceitar</emph> e <emph>Rejeitar</emph>, permite navegar, aceitar e rejeitar alterações sem invocar o diálogo <emph>Editar - Registrar alterações - Gerenciar</emph>."
+
+#. ddPkg
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Records"
+msgstr "Proteger registros"
+
+#. oAV38
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"bm_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; protecting</bookmark_value><bookmark_value>protecting; recorded changes</bookmark_value><bookmark_value>records; protecting</bookmark_value><bookmark_value>review function;protecting records</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; proteger</bookmark_value><bookmark_value>proteger; alterações gravadas</bookmark_value><bookmark_value>registros; proteger</bookmark_value><bookmark_value>função de revisão;proteger registros</bookmark_value>"
+
+#. Tj23h
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Protecting Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_protect\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_protect.xhp\" name=\"Protecting Changes\">Proteger alterações</link></variable>"
+
+#. jVeUw
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id1631824\n"
+"help.text"
+msgid "The review function is available in %PRODUCTNAME for text documents and spreadsheet documents."
+msgstr "A função de revisão está disponível no %PRODUCTNAME para documentos de texto e documentos de planilha."
+
+#. ezDMT
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "To protect the changes made in a document during editing, choose <emph>Edit - Track Changes - Protect</emph>. To turn off the function or to accept or reject changes it is necessary to enter the correct password first."
+msgstr "Para proteger alterações feitas em um documento durante a edição, escolha <emph>Editar - Registrar alterações - Proteger</emph>. Para desativar a função, aceitar ou rejeitar alterações é necessário inserir a senha correta primeiro."
+
+#. iJNzK
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Protect</emph>. This opens the <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Password</emph></link> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Proteger</emph>. Essa opção abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/password_dlg.xhp\" name=\"Password\"><emph>Senha</emph></link>."
+
+#. BXNRy
+#: redlining_protect.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_protect.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a password consisting of at least one character and confirm it. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Digite uma senha com pelo menos um caractere e confirme-a. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. htKAV
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Version Management"
+msgstr "Gerenciar versões"
+
+#. CGDRs
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>versions; of a document</bookmark_value><bookmark_value>documents; version management</bookmark_value><bookmark_value>version management</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versões; de um documento</bookmark_value><bookmark_value>documentos; gerenciamento de versões</bookmark_value><bookmark_value>gerenciamento de versões</bookmark_value>"
+
+#. FZbFZ
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"hd_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Version Management\">Version Management</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"redlining_versions\"><link href=\"text/shared/guide/redlining_versions.xhp\" name=\"Gerenciar versões\">Gerenciar versões</link></variable>"
+
+#. GahDN
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>File</emph> menu contains a <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versions\"><emph>Versions</emph></link> command that enables you to save multiple versions of a document in the same file."
+msgstr "O menu <emph>Arquivo</emph> contém a opção <link href=\"text/shared/01/01190000.xhp\" name=\"Versões\"><emph>Versões</emph></link> que permite salvar várias versões de um documento no mesmo arquivo."
+
+#. PMQ9W
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to view individual versions of a document, or you can display the differences between versions with color markings."
+msgstr "Você pode optar por visualizar versões individuais de um documento ou exibir as diferenças entre versões com marcações coloridas."
+
+#. MnzEq
+#: redlining_versions.xhp
+msgctxt ""
+"redlining_versions.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog to open a document, you can select from a combo box which version of this document you want to open."
+msgstr "Na caixa de diálogo usada para abrir um documento, você pode selecionar em uma caixa de combinação a versão desse documento que deseja abrir."
+
+#. WySe8
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Round Corners"
+msgstr "Criar cantos arredondados"
+
+#. 8UqTR
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"bm_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>corner roundings</bookmark_value><bookmark_value>rectangles with round corners</bookmark_value><bookmark_value>legends;rounding corners</bookmark_value><bookmark_value>round corners</bookmark_value><bookmark_value>customizing;round corners</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arredondamento de cantos</bookmark_value><bookmark_value>retângulos com cantos arredondados</bookmark_value><bookmark_value>legendas; arredondar cantos</bookmark_value><bookmark_value>cantos arredondados</bookmark_value><bookmark_value>personalizar; cantos arredondados</bookmark_value>"
+
+#. BZyrG
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Creating Round Corners\">Creating Round Corners</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"round_corner\"><link href=\"text/shared/guide/round_corner.xhp\" name=\"Criar cantos arredondados\">Criar cantos arredondados</link></variable>"
+
+#. 6cVNR
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert a rectangle or a callout box using the drawing functions and activate the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> toolbar, you see a small frame at the upper left corner of the object. The frame indicates the amount by which the corners are rounded. When the frame is positioned at the top left corner, no rounding occurs. When the frame is positioned on the handle centered at the top of the object, the corners are rounded as much as possible. You adjust the degree of rounding by moving the frame between these two positions."
+msgstr "Ao inserir um retângulo ou uma caixa de texto explicativo utilizando as funções de desenho e ativar o ícone <emph>Pontos</emph> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>, você verá um pequeno quadro no canto superior esquerdo do objeto. O quadro indica a quantidade em que os cantos serão arredondados. Quando o quadro for posicionado no canto superior esquerdo, não ocorrerá arredondamento. Quando o quadro for posicionado na alça centralizada na parte superior do objeto, os cantos serão arredondados tanto quanto seja possível. É possível ajustar o grau de arredondamento movendo o quadro entre essas duas posições."
+
+#. 9KxkW
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Mouse pointer as hand</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150774\" src=\"media/helpimg/hand01.png\" width=\"0.3335inch\" height=\"0.3335inch\"><alt id=\"alt_id3150774\">Ponteiro do mouse em forma de mão</alt></image>"
+
+#. wXQLA
+#: round_corner.xhp
+msgctxt ""
+"round_corner.xhp\n"
+"par_id3148539\n"
+"help.text"
+msgid "If you place the cursor on the box it changes to a hand symbol. You can now drag the box to change the amount of rounding. An outline shows a preview of the result."
+msgstr "Se você posicionar o cursor na caixa, ele se transformará em um símbolo de mão. Agora você poderá arrastar a caixa para alterar a quantidade de arredondamento. Uma estrutura de tópicos mostrará uma visualização do resultado."
+
+#. p23Ac
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scripting %PRODUCTNAME"
+msgstr "Utilizar scripts no %PRODUCTNAME"
+
+#. MtucW
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"bm_id5277565\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>assigning scripts</bookmark_value> <bookmark_value>programming;scripting</bookmark_value> <bookmark_value>form controls;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>controls;assigning macros (Basic)</bookmark_value> <bookmark_value>menus;assigning macros</bookmark_value> <bookmark_value>events;assigning scripts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atribuir scripts</bookmark_value><bookmark_value>programar;escrever scripts</bookmark_value><bookmark_value>controles de formulários;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>figuras;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>controles;atribuir macros (Basic)</bookmark_value><bookmark_value>menus;atribuir macros</bookmark_value><bookmark_value>eventos;atribuir scripts</bookmark_value>"
+
+#. GccR9
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1070A\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Assigning Scripts in %PRODUCTNAME</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripting\"><link href=\"text/shared/guide/scripting.xhp\">Atribuir scripts no %PRODUCTNAME</link></variable>"
+
+#. MfK5X
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10728\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign custom scripts (macros) to menu items, icons, dialog controls, and events in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Você pode atribuir scripts personalizados (macros) a itens de menu, ícones, controles de caixa de diálogo e eventos no %PRODUCTNAME."
+
+#. 5gBAD
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1072B\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME internally supports the following scripting languages:"
+msgstr "O %PRODUCTNAME oferece suporte às seguintes linguagens de script:"
+
+#. MWA32
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10731\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Basic"
+msgstr "%PRODUCTNAME Basic"
+
+#. D5C9T
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10739\n"
+"help.text"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. MGSmg
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1073D\n"
+"help.text"
+msgid "BeanShell"
+msgstr "BeanShell"
+
+#. NBBQk
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_id6797082\n"
+"help.text"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#. VspZc
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1091F\n"
+"help.text"
+msgid "In addition, developers can use high-level languages, for example Java programming language, to control %PRODUCTNAME externally. The API reference is online at <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
+msgstr "Adicionalmente, os desenvolvedores podem utilizar linguagens de programação de alto nível, por exemplo a linguagem Java, para controlar externamente o %PRODUCTNAME. A documentação de referência da API está disponível na rede em <link href=\"https://api.libreoffice.org/\" name=\"api.libreoffice.org\">api.libreoffice.org</link>."
+
+#. MjqGu
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10751\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a new menu entry"
+msgstr "Para atribuir um script a uma nova entrada de menu"
+
+#. DGgS7
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10758\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize</emph>, and click the <emph>Menus</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph> e clique na guia <emph>Menus</emph>."
+
+#. ideyn
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1093D\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
+
+#. ZnGpz
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10760\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Categoria</emph>, role para baixo e abra a entrada \"Macros da aplicação\"."
+
+#. eJ2zS
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10768\n"
+"help.text"
+msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Você verá entradas para \"Macros da aplicação (scripts no diretório compartilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"Minhas macros\" (scripts no diretório de usuário) e o documento atual. Abra qualquer uma delas para ver as linguagens de script aceitas."
+
+#. ydmmt
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1076C\n"
+"help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select a script."
+msgstr "Abra qualquer entrada de scripts de linguagem para ver os scripts disponíveis. Selecione um."
+
+#. YeFuL
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10770\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the script functions appears in the <emph>Commands</emph> list box. Select a function."
+msgstr "Uma lista de funções de script aparecerá na lista <emph>Comandos</emph>. Selecione uma função."
+
+#. hxRQo
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10778\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph> to create a new menu assignment. The new menu entry appears in the <emph>Entries</emph> list box."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph> para criar uma nova atribuição de menu. A nova entrada de menu aparecerá na lista <emph>Entradas</emph>."
+
+#. VC3Cq
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10783\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a key combination"
+msgstr "Para atribuir uma combinação de teclas a um script"
+
+#. EqrLt
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10787\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Keyboard</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Teclado</emph>."
+
+#. MYRtg
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A59\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Category</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Categoria</emph>, role para baixo e abra a entrada \"Macros da aplicação\"."
+
+#. 3vSLi
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A61\n"
+"help.text"
+msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Você verá entradas para \"Macros da aplicação (scripts no diretório compartilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"Minhas macros\" (scripts no diretório de usuário) e o documento atual. Abra qualquer uma delas para ver as linguagens de script aceitas."
+
+#. FhQDE
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A65\n"
+"help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra qualquer entrada de scripts de linguagem para ver os scripts disponíveis. Selecione um."
+
+#. EQi8v
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A69\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Commands</emph> list box. Select any function."
+msgstr "Uma lista de funções de script aparecerá na lista <emph>Comandos</emph>. Selecione uma função."
+
+#. pptv9
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A71\n"
+"help.text"
+msgid "Click the option button for %PRODUCTNAME or Writer (or whichever application is currently open)."
+msgstr "Clique no botão de opção para o %PRODUCTNAME, ou Writer ou de qualquer outro aplicativo que esteja aberto."
+
+#. PDCXb
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A74\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting the option button sets the scope of the new key combination to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
+msgstr "A seleção do botão de opção define o escopo da nova combinação de teclas para ser aplicada a todo o %PRODUCTNAME ou apenas aos documentos do módulo atual."
+
+#. JJMze
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A78\n"
+"help.text"
+msgid "Select a key combination from the <emph>Shortcut keys</emph> list box and click <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Selecione uma combinação de teclas na caixa de lista <emph>Teclas de atalho</emph> e clique em <emph>Modificar</emph>."
+
+#. qzjKN
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1078A\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to an event"
+msgstr "Para atribuir um script a um evento"
+
+#. FDRbJ
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Customize - Events</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Eventos</emph>."
+
+#. NtvrW
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A16\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Macro</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Macro</emph>."
+
+#. g38nu
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10A9E\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Library</emph> list box, scroll down and open the \"Application Macros\" entry."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Biblioteca</emph>, role para baixo e abra a entrada \"Macros da aplicação\"."
+
+#. EFNsf
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AA6\n"
+"help.text"
+msgid "You see entries for \"Application Macros\" (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), \"My Macros\" (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Você verá entradas para \"Macros da aplicação (scripts no diretório compartilhado da instalação do %PRODUCTNAME), \"Minhas macros\" (scripts no diretório de usuário) e o documento atual. Abra qualquer uma delas para ver as linguagens de script aceitas."
+
+#. XQd7D
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AAA\n"
+"help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra qualquer entrada de scripts de linguagem para ver os scripts disponíveis. Selecione um."
+
+#. CVmox
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AAE\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Assigned Action</emph> list box. Select any function."
+msgstr "Uma lista das funções de script aparecerá na caixa de lista <emph>Ações atribuídas</emph>. Selecione qualquer função."
+
+#. JEWT7
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AB6\n"
+"help.text"
+msgid "Select to save in %PRODUCTNAME or current document."
+msgstr "Selecione para salvar no documento atual ou no %PRODUCTNAME."
+
+#. qaba5
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AB9\n"
+"help.text"
+msgid "This sets the scope of the new event assignment to be applicable in all of %PRODUCTNAME or only in documents of the current module."
+msgstr "Isso define o escopo da nova combinação de teclas para ser aplicada a todo o %PRODUCTNAME ou apenas aos documentos do módulo atual."
+
+#. 4DmFk
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ABD\n"
+"help.text"
+msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione um evento na lista e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. sEiFQ
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10791\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to an event for an embedded object"
+msgstr "Para atribuir um script a um evento de um objeto incorporado"
+
+#. ztzTD
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
+"help.text"
+msgid "Select the embedded object, for example a chart, in your document."
+msgstr "Selecione o objeto incorporado (por exemplo, um gráfico) no documento."
+
+#. kCBEs
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ADB\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Macro</emph>."
+
+#. fCExn
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10ADF\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Macros</emph> list box, open the %PRODUCTNAME Scripts entry."
+msgstr "Na caixa de lista <emph>Macros</emph>, abra a entrada Scripts do %PRODUCTNAME."
+
+#. o9KgF
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AE7\n"
+"help.text"
+msgid "You see entries for share (scripts in the share directory of your %PRODUCTNAME installation), user (scripts in the user directory), and the current document. Open any one of them to see the supported scripting languages."
+msgstr "Você verá entradas para compartilhado (scripts no diretório compartilhado da instalação do %PRODUCTNAME), usuário (scripts no diretório de usuário) e o documento atual. Abra qualquer uma delas para ver as linguagens de script aceitas."
+
+#. wfE3X
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AEB\n"
+"help.text"
+msgid "Open any scripting language entry to see the available scripts. Select any script."
+msgstr "Abra qualquer entrada de scripts de linguagem para ver os scripts disponíveis. Selecione um."
+
+#. jSrEV
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AEF\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the script functions will appear in the <emph>Existing macros in</emph> list box. Select any function."
+msgstr "Uma lista das funções de script aparecerá na caixa de lista <emph>Macros existentes em</emph>. Selecione uma função."
+
+#. GVTMz
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10AF7\n"
+"help.text"
+msgid "Select an event from the list and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione um evento na lista e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. zZzGH
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10798\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a hyperlink"
+msgstr "Para atribuir um script a um hyperlink"
+
+#. 2KH6R
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1079C\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor inside the hyperlink."
+msgstr "Posicione o cursor no hyperlink."
+
+#. UeauU
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B15\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Hyperlink</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Hyperlink</emph>."
+
+#. ioZbQ
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B19\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Eventos</emph>."
+
+#. CJ3Am
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B21\n"
+"help.text"
+msgid "Select and assign as stated above."
+msgstr "Selecione e atribua o script como descrito acima."
+
+#. 58UDU
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN1079F\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a graphic"
+msgstr "Para atribuir um script a uma figura"
+
+#. q6pmU
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107A3\n"
+"help.text"
+msgid "Select the graphic in your document."
+msgstr "Selecione a figura no documento."
+
+#. BTjVD
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B3B\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Figura - Propriedades - Macro</emph>."
+
+#. AnNkn
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B3F\n"
+"help.text"
+msgid "Select and assign as stated above."
+msgstr "Selecione e atribua o script como descrito acima."
+
+#. sfSWE
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107A6\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a form control"
+msgstr "Para atribuir um script a um controle de formulário"
+
+#. z4tcG
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107AA\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a form control, for example a button: Open the Form Controls toolbar, click the <emph>Push Button</emph> icon, drag open a button on your document."
+msgstr "Insira um controle de formulário (por exemplo, um botão): Abra a barra de ferramentas Controles de formulários, clique no ícone <emph>Botão de ação</emph> e arraste para selecionar um botão no documento."
+
+#. QuyFo
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B59\n"
+"help.text"
+msgid "With the form control selected, click <emph>Control</emph> on the Form Controls toolbar."
+msgstr "Com o controle de formulário selecionado, clique em <emph>Controle</emph> na barra de ferramentas Controles de formulários."
+
+#. SQWep
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B5D\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
+msgstr "Clique na guia <emph>Eventos</emph> na caixa de diálogo Propriedades."
+
+#. EjEFv
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B61\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
+msgstr "Clique em um dos botões <emph>...</emph> para abrir uma caixa de diálogo para atribuir um script ao evento selecionado."
+
+#. EWadY
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107AD\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a script to a control in the %PRODUCTNAME Basic dialog"
+msgstr "Para atribuir um script a um controle na caixa de diálogo do %PRODUCTNAME Basic"
+
+#. w7JBM
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN107B1\n"
+"help.text"
+msgid "Open the %PRODUCTNAME Basic dialog editor, then create a dialog with a control on it."
+msgstr "Abra o editor de caixas de diálogo do %PRODUCTNAME Basic e crie uma caixa de diálogo que contenha um controle."
+
+#. tvnAw
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B7F\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the control, then choose <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no controle e escolha <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. 5LpF4
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B87\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Events</emph> tab of the Properties dialog."
+msgstr "Clique na guia <emph>Eventos</emph> na caixa de diálogo Propriedades."
+
+#. JiPEE
+#: scripting.xhp
+msgctxt ""
+"scripting.xhp\n"
+"par_idN10B8B\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the <emph>...</emph> buttons to open a dialog where you can assign a script to the selected event."
+msgstr "Clique em um dos botões <emph>...</emph> para abrir uma caixa de diálogo para atribuir um script ao evento selecionado."
+
+#. aJ7Xv
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens"
+msgstr "Inserir espaços inseparáveis, hifens e hifens opcionais"
+
+#. zDaDt
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"bm_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>protected spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces;inserting</bookmark_value><bookmark_value>spaces; inserting protected spaces</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens;inserting</bookmark_value><bookmark_value>hyphens;inserting custom</bookmark_value><bookmark_value>conditional separators</bookmark_value><bookmark_value>separators; conditional</bookmark_value><bookmark_value>dashes</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking hyphens</bookmark_value><bookmark_value>replacing;dashes</bookmark_value><bookmark_value>protected hyphens</bookmark_value><bookmark_value>exchanging, see also replacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaços protegidos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>espaços inseparáveis; inserir</bookmark_value><bookmark_value>espaços;inserir espaços inseparáveis</bookmark_value><bookmark_value>hifens opcionais;inserir</bookmark_value><bookmark_value>hifens;inserir hifens personalizados</bookmark_value><bookmark_value>separadores condicionais</bookmark_value><bookmark_value>separador; conditional</bookmark_value><bookmark_value>travessões</bookmark_value><bookmark_value>hifens inseparáveis</bookmark_value><bookmark_value>substituir;travessões</bookmark_value><bookmark_value>hifens protegidos</bookmark_value><bookmark_value>intercambiar, veja também substituir</bookmark_value>"
+
+#. D8DRF
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3155364\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"space_hyphen\"><link href=\"text/shared/guide/space_hyphen.xhp\" name=\"Inserting Non-breaking Spaces, Hyphens and Soft Hyphens\">Inserir espaços inseparáveis, hifens e hifens opcionais</link></variable>"
+
+#. SW2cA
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Espaços incondicionais"
+
+#. ocGN8
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "To prevent two words from being separated at the end of a line, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline> and the Shift key when you type a space between the words."
+msgstr "Para evitar que duas palavras sejam separadas no fim de uma linha, mantenha pressionada a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">tecla Command </caseinline><defaultinline>tecla Ctrl</defaultinline></switchinline> ao digitar um espaço entre elas."
+
+#. ZJmiP
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id5749687\n"
+"help.text"
+msgid "In Calc, you cannot insert non-breaking spaces."
+msgstr "No Calc, não é possível inserir um espaço incondicional."
+
+#. dGxGn
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking hyphen"
+msgstr "Hífen incondicional"
+
+#. wdHHo
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "An example of a non-breaking hyphen is a company name such as A-Z. Obviously you would not want A- to appear at the end of a line and Z at the beginning of the next line. To solve this problem, press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ minus</keycode> sign. In other words, hold down the <keycode>Shift</keycode> and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys and press the <keycode>minus</keycode> key."
+msgstr "Um exemplo de hífen ininterrupto é o nome de uma empresa, como A-Z. Obviamente, você não gostaria que A- aparecesse no final de uma linha e Z no início da próxima linha. Para resolver este problema, pressione <keycode>Shift +</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + sinal de menos </keycode>. Em outras palavras, mantenha pressionado <keycode>Shift</keycode> e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e pressione a tecla <keycode>menos</keycode>."
+
+#. h8mVr
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Replacing hyphens by dashes"
+msgstr "Substituir hifens por travessões"
+
+#. zTjBe
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "In order to enter dashes, you can find under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Options</emph> the <emph>Replace dashes</emph> option. This option replaces one or two hyphens under certain conditions with an en-dash or an em-dash (see <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">AutoCorrect Options</link>)."
+msgstr "Para inserir travessões, em <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção - Opções</emph> encontra-se a opção <emph>Substituir traços</emph>. Esta opção substitui um ou dois sinais de subtração (-) sob certas condições por um hífen ou um travessão (consulte a <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\">Opções da autocorreção</link>)."
+
+#. XBNDB
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "For additional replacements see the replacements table under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Replace</emph></link>. Here you can, among other things, replace a shortcut automatically by a dash, even in another font."
+msgstr "Para outras substituições, veja a tabela de substituições em <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</emph><emph>- </emph><link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Replace\"><emph>Substituir</emph></link>. Aqui você poderá, entre outras coisas, substituir automaticamente um atalho por um traço, mesmo em outra fonte."
+
+#. q9kTq
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "Soft hyphen"
+msgstr "Hífen opcional"
+
+#. 7JGBb
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "To support automatic hyphenation by entering a soft hyphen inside a word yourself, use the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode>+minus</keycode> sign. The word is separated at this position when it is at the end of the line, even if automatic hyphenation for this paragraph is switched off."
+msgstr "Para oferecer suporte à hifenização automática inserindo um hífen dentro de uma palavra, use as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline><keycode> + sinal de menos</keycode>. A palavra é separada nesta posição quando está no final da linha, mesmo se a hifenização automática para este parágrafo estiver desligada."
+
+#. hiwHr
+#: space_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"space_hyphen.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special characters\">Special characters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caracteres especiais\">Caracteres especiais</link>"
+
+#. tGqMr
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Configuring Printer and Fax Under UNIX Based Platforms"
+msgstr "Configurar impressoras e faxes em plataformas do tipo UNIX"
+
+#. ub5oa
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"bm_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printers; adding, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>default printer; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>standard printer under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; fax programs/fax printers under UNIX</bookmark_value><bookmark_value>printers; faxes under UNIX</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>impressoras; adicionar, UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão; UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressora padrão em sistemas UNIX</bookmark_value><bookmark_value>faxes; programas de fax/impressoras com fax em sistemas UNIX</bookmark_value><bookmark_value>impressoras;faxes em sistemas UNIX</bookmark_value>"
+
+#. qtmRo
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms\">Setting up Printer and Fax Under UNIX Based Platforms</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spadmin\"><link href=\"text/shared/guide/spadmin.xhp\" name=\"Configurar impressora e fax em plataformas derivadas do UNIX\">Configurar impressora e fax em plataformas derivadas do UNIX</link></variable>"
+
+#. 2LXKC
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3159876\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses the installed fonts of your system. In a text document you can select from all printable fonts. In an HTML document or in Web layout, only fonts that are visible on screen are offered. In spreadsheets and drawings you can select from all installed fonts."
+msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza as fontes instaladas no seu sistema. Em um documento de texto pode-se selecionar qualquer das fontes de impressão. Em um documento HTML ou no leiaute de web, somente as fontes que são visíveis na tela serão oferecidas. Em planilhas e desenhos, pode-se selecionar qualquer das fontes instaladas."
+
+#. 7teWd
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3148388\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Printer Settings"
+msgstr "Alterar as configurações da impressora"
+
+#. vmnQN
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Print</emph> dialog or the <emph>Printer Settings</emph> dialog, select the printer from the <emph>printers</emph> list box and click <emph>Properties</emph>. The <emph>Properties</emph> dialog appears containing several tab pages. This is where you can make settings that are used according to the PPD file of the selected printer."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph> ou <emph>Configuração da impressora</emph>, selecione a impressora na caixa de lista <emph>Impressoras</emph> e clique em <emph>Propriedades</emph>. A caixa de diálogo de <emph>Propriedades</emph> aparecerá e que contém várias guias. Aqui, pode-se estabelecer as configurações a utilizar de acordo com o arquivo PPD da impressora selecionada."
+
+#. KBvZ7
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154270\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Paper</emph> tab page, you can define the paper format and paper tray to be used as the default settings for this printer."
+msgstr "Na página da guia <emph>Papel</emph>, você pode definir o formato do papel e da bandeja de papel que devem ser utilizados como configuração padrão para esta impressora."
+
+#. FK9WE
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Device</emph> tab page, you can activate the special options for your printer. If your printer can only print in black and white, choose \"grayscale\" under <emph>Color</emph>, otherwise choose \"color\". If switching to grayscale leads to unfavorable results, you can also select \"color\" under <emph>Color</emph> and see how the printer or PostScript emulator applies it. Furthermore, on this tab page you can set the precision with which colors are described as well as the PostScript level."
+msgstr "Na página da aba <emph>Dispositivo</emph>, você pode ativar as opções especiais da impressora. Se a impressora imprime somente em preto e branco, escolha \"escala de cinza\" em <emph>Cor</emph>; caso contrário, escolha \"cor\". Se a mudança para tons de cinza levar a resultados desfavoráveis, também será possível selecionar \"cor\" em <emph>Cor</emph> e ver como a impressora ou o emulador PostScript aplica a opção. Além disso, nesta página da guia, você pode definir a precisão com a qual as cores são descritas, bem como o nível PostScript."
+
+#. XGTgK
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecting a Default Printer </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">Selecionar uma impressora padrão</caseinline></switchinline>"
+
+#. 4rNGZ
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3145769\n"
+"help.text"
+msgid "To make the printer selected from the <emph>Installed printers</emph> list box the default printer, double-click its name or click the <emph>Default</emph> button."
+msgstr "Para tornar padrão a impressora selecionada na caixa de lista <emph>Impressoras instaladas</emph>, clique duas vezes no nome ou clique no botão <emph>Padrão</emph>."
+
+#. KgJRB
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"hd_id3154204\n"
+"help.text"
+msgid "Using Fax Functionality"
+msgstr "Utilizar a funcionalidade de fax"
+
+#. Fd4WS
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3148463\n"
+"help.text"
+msgid "If you have installed fax4CUPS on your computer you can send faxes with the $[officename] software."
+msgstr "Se já tiver instalado fax4CUPS no seu computador, poderá enviar faxes através do $[officename]."
+
+#. FENqs
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150826\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog prompting you for the phone numbers to send the fax to will appear after the printout when printing to a fax4CUPS printer. Multiple numbers can be entered separated by ;"
+msgstr "Uma caixa de diálogo aparecerá para solicitar os números de telefone para os quais pretende enviar o fax após imprimir para a impressora fax4CUPS. Poderão ser inseridos vários números de telefone separados com ponto e vírgula."
+
+#. G4ipx
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] you can also activate an icon for sending faxes to a default fax. To do this, choose <emph>Tools - Customize - Toolbars</emph>, click <emph>Add Commands</emph> and add from \"Documents\" the <emph>Send Default Fax</emph> icon. You can set which fax is used when this button is pressed under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
+msgstr "No $[officename] pode-se também ativar um ícone para enviar faxes para um fax padrão. Para que funcione assim, escolha <emph>Ferramentas - Personalizar - Barras de ferramentas</emph>, clique em <emph>Adicionar comandos</emph> e adicione da categoria Documentos o ícone <emph>Enviar pelo fax padrão</emph>. Pode-se definir o fax padrão a utilizar com este botão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph>."
+
+#. whrGj
+#: spadmin.xhp
+msgctxt ""
+"spadmin.xhp\n"
+"par_id3150517\n"
+"help.text"
+msgid "Remember to create one separate print job for each fax, otherwise, the first recipient will receive all the faxes. In the <emph>Tools - Mail Merge</emph> dialog select the <emph>Printer</emph> option and then select the <emph>Single print jobs</emph> check box."
+msgstr "Lembre-se de criar uma tarefa de impressão separada para cada fax; caso contrário, o primeiro destinatário receberá todas as mensagens de fax. Na caixa de diálogo <emph>Ferramentas - Mala direta</emph>, selecione a opção <emph>Impressora</emph> e, em seguida, marque a caixa de seleção <emph>Tarefas de impressão individuais</emph>."
+
+#. yEpWM
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating and Changing Default and Custom Templates"
+msgstr "Ciar e alterar o modelo padrão e modelos personalizados"
+
+#. CaTEi
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"bm_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>modifying, see changing</bookmark_value><bookmark_value>changing, see also editing and replacing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; changing</bookmark_value><bookmark_value>default templates; creating</bookmark_value><bookmark_value>defaults;documents</bookmark_value><bookmark_value>custom templates</bookmark_value><bookmark_value>updating; templates</bookmark_value><bookmark_value>editing;templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;editing and saving</bookmark_value><bookmark_value>saving;templates</bookmark_value><bookmark_value>resetting;templates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modificar, veja alterar</bookmark_value><bookmark_value>alterar, veja também editar e substituir</bookmark_value><bookmark_value>modelos padrão; alterar</bookmark_value><bookmark_value>modelos padrão; criar</bookmark_value><bookmark_value>padrão; documentos</bookmark_value><bookmark_value>modelos personalizados</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; modelos</bookmark_value><bookmark_value>editar; modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; editar e salvar</bookmark_value><bookmark_value>salvar; modelos</bookmark_value><bookmark_value>redefinir; modelos</bookmark_value>"
+
+#. fZ8SR
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Creating and Changing Default and Custom Templates</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"standard_template\"><link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"Changing Default Templates\">Criar e alterar modelos padrão e modelos personalizados</link></variable>"
+
+#. nWgSj
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a new document with <emph>File - New</emph>, a blank document appears based on a $[officename] template. You can edit, modify, or replace this template so that the new document contains your customized Styles or other contents."
+msgstr "Quando você abre um novo documento usando <emph>Arquivo - Novo</emph>, aparece um documento em branco baseado em um modelo do $[officename]. Você pode editar, modificar ou substituir esse modelo para que o novo documento contenha estilos personalizados ou outro conteúdo."
+
+#. WqQSy
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3159152\n"
+"help.text"
+msgid "You can define document templates for each $[officename] application."
+msgstr "Você pode definir modelos de documentos para cada aplicação do $[officename]."
+
+#. T3xE3
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Default Template"
+msgstr "Criar um modelo padrão"
+
+#. WaygD
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"create_template\">First, open either an existing $[officename] template and modify it, or open a new document and edit it as necessary to create the desired template.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"create_template\">Primeiro, abra um modelo existente do $[officename] e modifique-o ou abra um documento novo e em branco e edite-o para criar o modelo desejado.</variable>"
+
+#. bnC8i
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Save the document by choosing <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>, then enter the template name, click the <emph>Set as default template</emph> checkbox, and save in the <emph>My Templates</emph> category."
+msgstr "Salve o documento com o comando <menuitem>Arquivo - Modelos - Salvar como modelo</menuitem>, e digite o nome do modelo, marque a caixa <emph>Definir como modelo padrão</emph>, e salve na categoria <emph>Meus modelos</emph>."
+
+#. td5TZ
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3146901\n"
+"help.text"
+msgid "The next time you open a new text document, the new document will be based on this new default template."
+msgstr "Da próxima vez em que abrir um novo documento de texto, este será baseado no novo modelo padrão."
+
+#. MEA5R
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id751605458425017\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying a Default Template"
+msgstr "Modificar um modelo padrão"
+
+#. 7bPEX
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"edit_template\">Choose <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"edit_template\">Escolha <menuitem>Arquivo - Modelos - Gerenciar modelos</menuitem>.</variable>"
+
+#. mhwYW
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id531605464645795\n"
+"help.text"
+msgid "Use <emph>Filter</emph> to select the type of document."
+msgstr "Utilize o <emph>Filtro</emph> para selecionar o tipo de documento."
+
+#. qaBUc
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id981605464830645\n"
+"help.text"
+msgid "The default template is marked with a green check mark. Right-click that template and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
+msgstr "O modelo padrão é indicado com uma marca verde. Clique com o botão direito no modelo e escolha <menuitem>Editar</menuitem>."
+
+#. Us6Qr
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id211605464919603\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"save_template\">Make desired changes, choose <menuitem>File - Save</menuitem>, and close the document.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"save_template\">Faça as alterações necessárias. escolha <menuitem>Arquivo - Salvar</menuitem>, e feche o documento.</variable>"
+
+#. Mype2
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id851605464921341\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a new document, the modified default template will be used."
+msgstr "Ao abrir um novo documento, o modelo modificado será usado."
+
+#. SrDht
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id131605483428241\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides built-in presentation templates, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in presentation template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
+msgstr "O %PRODUCTNAME fornece modelos de apresentação gravados durante a instalação, que não podem ser editados, renomeados ou excluídos. Para modificar um modelo da instalação, crie um documento com um destes modelos e salve como novo modelo."
+
+#. o4GyG
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id461605483905608\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides built-in templates for Writer, which cannot be edited, renamed, or deleted. To modify a built-in template, open a document using the template, modify, then save as a new template."
+msgstr "O %PRODUCTNAME fornece modelos para o Writer gravados durante a instalação, que não podem ser editados, renomeados ou excluídos. Para modificar um modelo da instalação, crie um documento com um destes modelos e salve como novo modelo."
+
+#. S3sg4
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id891605476755142\n"
+"help.text"
+msgid "Setting a Template as Default"
+msgstr "Definir um modelo como modelo padrão"
+
+#. YPWzX
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id501605476796634\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
+
+#. AvnDi
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id711605476873605\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on template to be made default, choose <menuitem>Set as Default</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto do modelo a ser tornado padrão, e escolha <menuitem>Definir como padrão</menuitem>."
+
+#. LNBjE
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3153764\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Custom Template"
+msgstr "Criar um modelo de documento personalizado"
+
+#. eUBit
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id231605475396242\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#create_template\"/>"
+
+#. DuAAp
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id251605475503009\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, then enter the template name, choose a <emph>Template category</emph>, and save."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Modelos - Salvar como modelo</menuitem>, e entre com um nome para o modelo, e escolha uma <emph>Categoria</emph> e salve."
+
+#. FZqGj
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id311605475738848\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying a Custom Template"
+msgstr "Modificar um modelo personalizado"
+
+#. CpDHT
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id901605475822840\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#edit_template\"/>"
+
+#. 3w93A
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id51605476162735\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on the template to be modified, and choose <menuitem>Edit</menuitem>."
+msgstr "Abra o menu de contexto do modelo a modificar e escolha <menuitem>Editar</menuitem>."
+
+#. VMFLZ
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id191605477448444\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp#save_template\"/>"
+
+#. 2BZGR
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"hd_id3149109\n"
+"help.text"
+msgid "Saving a Template in the Template Folder"
+msgstr "Salvar um modelo na pasta de modelos"
+
+#. eWjFn
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "You can save any document as a template by selecting \"Template\" file type in the Save dialog. To access the template from the Template Manager, save the template in the <emph>User Paths</emph> directory specified for <emph>Templates</emph> in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>. It is often easier to save a document with <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem>, because it automatically places the template in the appropriate directory."
+msgstr "É possível salvar qualquer documento como modelo ao selecionar o tipo de arquivo \"Modelo\" na caixa de diálogo Salvar. Para acessar o modelo do Gerenciador de modelos, salve o modelo no diretório <emph>Caminhos do usuário</emph> correspondente a <emph>Modelos</emph> em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> %PRODUCTNAME - Caminhos</emph>. Pode ser mais fácil salvar um documento mediante <menuitem>Arquivo - Modelos - Salvar como modelo</menuitem>, porque coloca automaticamente o modelo no diretório apropriado."
+
+#. 9uLRP
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id271605485719890\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Template Manager</link> is the preferred method for working with templates. <menuitem>File - New - Templates</menuitem> and <menuitem>File - Templates - Manage Templates</menuitem> are equivalent for opening the <emph>Template Manager</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+N</keycode> is the predefined shortcut key."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\" name=\"templatemanager\">Gerenciador de modelos</link> é o método preferido para trabalhar com modelos. <menuitem>Arquivo - Novo - Modelos</menuitem> e <menuitem>Arquivo - Modelos - Gerenciar modelos</menuitem> são equivalentes para abrir o <emph>Gerenciador de modelos</emph>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + N</keycode> é a tecla de atalho predefinida."
+
+#. 6YAP3
+#: standard_template.xhp
+msgctxt ""
+"standard_template.xhp\n"
+"par_id3147315\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Templates\">Templates</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110000.xhp\" name=\"Modelos\">Modelos</link>"
+
+#. EJtPh
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Starting $[officename] Software With Parameters"
+msgstr "Iniciar o $[officename] com parâmetros"
+
+#. CGDcH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"bm_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>start parameters</bookmark_value> <bookmark_value>command line parameters</bookmark_value> <bookmark_value>parameters;command line</bookmark_value> <bookmark_value>arguments in command line</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parâmetros de inicialização</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros de linha de comando</bookmark_value><bookmark_value>parâmetros;linha de comando</bookmark_value><bookmark_value>argumentos em linha de comando</bookmark_value>"
+
+#. fqXCA
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Starting $[officename] Software With Parameters</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Title_h1\"><link href=\"text/shared/guide/start_parameters.xhp\">Iniciar o $[officename] com parâmetros</link></variable>"
+
+#. GVpcE
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147009\n"
+"help.text"
+msgid "By starting $[officename] software from the command line you can assign various parameters, with which you can influence the performance. The use of command line parameters is only recommended for experienced users."
+msgstr "Ao iniciar o $[officename] na linha de comando, você pode atribuir vários parâmetros que podem ser usados para melhorar o desempenho. O uso de parâmetros de linha de comando só é recomendado para usuários experientes."
+
+#. tBHoH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "For normal handling, the use of command line parameters is not necessary. A few of the parameters require a deeper knowledge of the technical background of $[officename] software technology."
+msgstr "Em operações corriqueiras, não é necessário usar parâmetros de linha de comando. Alguns dos parâmetros requerem um conhecimento técnico mais avançado da tecnologia do $[officename]."
+
+#. rgL4d
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "Starting $[officename] Software From the Command Line"
+msgstr "Iniciar o $[officename] na linha de comando"
+
+#. SqeYZ
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156152\n"
+"help.text"
+msgid "Search for <emph>Run</emph> in the Windows Start menu."
+msgstr "Selecione <emph>Executar</emph> no menu Iniciar do Windows."
+
+#. xf2BF
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Type the following text in the <emph>Open</emph> text field and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Digite o seguinte texto no campo de texto <emph>Abrir</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. JeMZ2
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147561\n"
+"help.text"
+msgid "\"{install}\\program\\soffice.com\" {parameter}"
+msgstr "{install}\\program\\soffice.com {parâmetros}"
+
+#. FEwgW
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> instead of <emph>soffice.com</emph>, when you do not need console (e.g., you do not use command-line interface for headless operations)."
+msgstr "Substitua <emph>{install}</emph> pelo caminho para a instalação do software %PRODUCTNAME (por exemplo, <emph>C:\\Program Files\\%PRODUCTNAME</emph>). Use <emph>soffice.exe</emph> em vez de <emph>soffice.com</emph>, quando você não precisar do console (por exemplo, você não usar a interface de linha de comando para operações headless)."
+
+#. x5jE9
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3157152\n"
+"help.text"
+msgid "Open a shell under Linux, *BSD, or macOS platforms."
+msgstr "Abra um shell nas plataformas Linux, * BSD ou macOS."
+
+#. LEs72
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147669\n"
+"help.text"
+msgid "Type the following line of text, then press <emph>Return</emph>:"
+msgstr "Digite a seguinte linha de texto e pressione <emph>Enter</emph>:"
+
+#. smkWS
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3143561\n"
+"help.text"
+msgid "{install}/program/soffice {parameter}"
+msgstr "{install}/program/soffice {parametros}"
+
+#. BEAF7
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3157360\n"
+"help.text"
+msgid "Replace <emph>{install}</emph> with the path to your installation of %PRODUCTNAME software (for example, <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> in UNIX)"
+msgstr "Substitua <emph>{install}</emph> com o caminho de sua instalação do software %PRODUCTNAME (por exemplo, <emph>/opt/%PRODUCTNAME</emph> no UNIX)."
+
+#. 4EMfS
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Valid Command Line Parameters"
+msgstr "Parâmetros de linha de comando válidos"
+
+#. 4FPvV
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id1016120408556191\n"
+"help.text"
+msgid "Using without special arguments"
+msgstr "Iniciar sem parâmetros especiais"
+
+#. DhG66
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id215247284938\n"
+"help.text"
+msgid "Using without any arguments opens the start center."
+msgstr "Iniciar sem parâmetros abre o centro de partida."
+
+#. WEuAN
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id4016121206183262\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>{file}</emph>"
+msgstr "<emph>{arquivo}</emph>"
+
+#. r4DMd
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id40161212062813818\n"
+"help.text"
+msgid "Tries to open the file (files) in the components suitable for them."
+msgstr "Abre os arquivos nos módulos adequados."
+
+#. R2NZC
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id40161212063110720\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>{file} macro:///[Library.Module.MacroName]</emph>"
+msgstr "<emph>{arquivo} macro:///[Biblioteca.Módulo.NomeDaMacro]</emph>"
+
+#. XaUob
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id40161212063330252\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the file and applies specified macros from the file."
+msgstr "Abre o arquivo e aplica a macro especificada contida no arquivo."
+
+#. fMjzc
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id201612040855610\n"
+"help.text"
+msgid "Getting help and information"
+msgstr "Obter ajuda e informação"
+
+#. zRD6V
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"parameter\">Parameter</variable>"
+msgstr "<variable id=\"parameter\">Parâmetro</variable>"
+
+#. yxw9F
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"meaning\">Meaning</variable>"
+msgstr "<variable id=\"meaning\">Significado</variable>"
+
+#. YzQrF
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the available command line parameters to the console."
+msgstr "Lista na console os parâmetros da linha de comando disponíveis."
+
+#. BdUtM
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091221764\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Writer."
+msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Writer."
+
+#. VcKDf
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091520522\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Calc."
+msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Calc."
+
+#. CsWp2
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091727059\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Draw."
+msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Draw."
+
+#. yCDB2
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091812159\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Impress."
+msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Impress."
+
+#. Eaw8A
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204091919599\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Base."
+msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Base."
+
+#. wNnP4
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204092029619\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Basic scripting language."
+msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] para a linguagem Basic."
+
+#. nsy2M
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120409214276\n"
+"help.text"
+msgid "Opens $[officename] built-in or online Help on Math."
+msgstr "Abre a ajuda local ou online do $[officename] Math."
+
+#. qdGmE
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id31473et\n"
+"help.text"
+msgid "Shows $[officename] version and quits."
+msgstr "Mostra a versão do $[officename] e encerra."
+
+#. Eu4VH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120409236546\n"
+"help.text"
+msgid "(macOS sandbox only) Returns path of the temporary directory for the current user and exits. Overrides all other arguments."
+msgstr "(Somente macOS) Retorna o caminho do diretório temporário para o usuário atual e encerra o programa. Sobrepõe-se a qualquer outro argumento."
+
+#. 4t9KE
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id20161204094429235\n"
+"help.text"
+msgid "General arguments"
+msgstr "Argumentos gerais"
+
+#. MDS3n
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"help.text"
+msgid "Activates[Deactivates] the Quickstarter service. It can take only one parameter <emph>no</emph> which deactivates the Quickstarter service. Without parameters this service is activated."
+msgstr "Ativa ou desativa o serviço de Início rápido. Só pode ter um parâmetro <emph>no</emph> que desativa o serviço do Inicio rápido. Sem parâmetros este serviço é ativado."
+
+#. GsDGX
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315330t\n"
+"help.text"
+msgid "Disables check for remote instances using the installation."
+msgstr "Desativa a verificação das instâncias remotas utilizando a instalação."
+
+#. SDCFC
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315053o\n"
+"help.text"
+msgid "Forces an input filter type, if possible. For example:"
+msgstr "Força um filtro de entrada quando possível. Por exemplo:"
+
+#. rcEZp
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204101917197\n"
+"help.text"
+msgid "Store soffice.bin pid to <emph>{file}</emph>."
+msgstr "Armazena o id de processo (pid) de soffice.bin em <emph>{arquivo}</emph>."
+
+#. 8kbVi
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146786\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the <emph>DISPLAY</emph> environment variable on UNIX-like platforms to the value <emph>{display}</emph>. This parameter is only supported by the start script for $[officename] software on UNIX-like platforms."
+msgstr "Define a variável de ambiente <emph>DISPLAY</emph> em sistemas similares ao UNIX, para o valor <emph>{display}</emph>. Este parâmetro só funciona pelo script de inicialização do software $[officename] nas plataformas similares ao UNIX."
+
+#. 67rps
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"hd_id20161204103115358\n"
+"help.text"
+msgid "User/programmatic interface control"
+msgstr "Controle da interface do usuário ou programática"
+
+#. R8iS9
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3151334\n"
+"help.text"
+msgid "Disables the splash screen at program start."
+msgstr "Desativa a tela de apresentação ao iniciar o programa."
+
+#. QNjce
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146080\n"
+"help.text"
+msgid "Starts minimized. The splash screen is not displayed."
+msgstr "Inicia com a tela minimizada. A tela de apresentação não é exibida."
+
+#. zXQmZ
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153306\n"
+"help.text"
+msgid "Starts without displaying anything except the splash screen."
+msgstr "Inicia sem qualquer exibição, exceto a tela de abertura."
+
+#. doxcd
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "Starts in invisible mode."
+msgstr "Inicia no modo invisível."
+
+#. KxF8C
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148914\n"
+"help.text"
+msgid "Neither the start-up logo nor the initial program window will be visible. $[officename] software can be controlled, and documents and dialogs can be controlled and opened via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgstr "Nem o logotipo de inicialização e nem a janela inicial do programa serão visíveis.É possível controlar o $[officename] e abrir documentos e caixas de diálogo através da <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+
+#. Rdt2A
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "Using the parameter, $[officename] can only be ended using the taskmanager (Windows) or the <emph>kill </emph>command (UNIX-like systems)."
+msgstr "Ao usar o parâmetro, o $[officename] só pode ser encerrado pelo gerenciador de programas (Windows) ou o comando <emph>kill</emph>(sistemas similares a UNIX)."
+
+#. tVXKn
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150388\n"
+"help.text"
+msgid "It cannot be used in conjunction with <emph>--quickstart</emph>."
+msgstr "Esse parâmetro não pode ser usado junto com o parâmetro <emph>--quickstart</emph>."
+
+#. LJCww
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145147\n"
+"help.text"
+msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+msgstr "Para obter mais informações, consulte o <emph>Guia do Desenvolvedor do $[officename]</emph>."
+
+#. i4ZzA
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150530\n"
+"help.text"
+msgid "Starts in \"headless mode\" which allows using the application without user interface."
+msgstr "Inicia no \"modo sem monitor\", que permite utilizar o aplicativo sem a interface do usuário."
+
+#. eeqxp
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156353\n"
+"help.text"
+msgid "This special mode can be used when the application is controlled by external clients via the <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+msgstr "Esse modo especial pode ser utilizado quando o aplicativo é controlado por clientes externos através da <link href=\"https://api.libreoffice.org\" name=\"API\">API</link>."
+
+#. pgHxs
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3156374\n"
+"help.text"
+msgid "Disables restart and file recovery after a system crash."
+msgstr "Desativa a opção de reinicialização e recuperação de arquivos após uma falha do sistema."
+
+#. KvPh6
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204120122917\n"
+"help.text"
+msgid "Starts in a safe mode, i.e. starts temporarily with a fresh user profile and helps to restore a broken configuration."
+msgstr "Inicia no modo seguro, ou seja, inicia temporariamente com um perfil de usuário novo e auxilia o diagnóstico e conserto de uma configuração defeituosa."
+
+#. ovbPH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147130\n"
+"help.text"
+msgid "Notifies $[officename] software that upon the creation of \"UNO Acceptor Threads\", a \"UNO Accept String\" will be used."
+msgstr "Notifica o $[officename] de que, após a criação do \"UNO Acceptor Threads\", será usado um \"UNO Accept String\"."
+
+#. Ft66F
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204120828147\n"
+"help.text"
+msgid "UNO-URL is string the such kind <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
+msgstr "O UNO-URL é um texto do tipo <emph>uno:connection-type,params;protocol-name,params;ObjectName</emph>."
+
+#. TrMTH
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148874\n"
+"help.text"
+msgid "More information is found in <emph>$[officename] Developer's Guide</emph>."
+msgstr "Para obter mais informações, consulte o <emph>Guia do Desenvolvedor do $[officename]</emph>."
+
+#. iME8Q
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id314713a\n"
+"help.text"
+msgid "Closes an acceptor that was created with <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Use <emph>--unaccept=all</emph> to close all open acceptors."
+msgstr "Fecha um acceptor criado pelo comando <emph>--accept={UNO-URL}</emph>. Utilize <emph> --unaccept=all</emph> para fechar todos os acceptors."
+
+#. g8cF6
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204121422689\n"
+"help.text"
+msgid "Uses specified language, if language is not selected yet for UI. The lang is a tag of the language in IETF language tag."
+msgstr "Utiliza um idioma especificado, se o idioma não estiver selecionado para a interface do usuário. O idioma é uma tag da lista do IETF."
+
+#. HqoWY
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id201612041220386\n"
+"help.text"
+msgid "Developer arguments"
+msgstr "Argumentos para desenvolvimento"
+
+#. 5J9rm
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204122216505\n"
+"help.text"
+msgid "Exit after initialization complete (no documents loaded)."
+msgstr "Encerra após completar a inicialização (sem documentos carregados)."
+
+#. xVEw9
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120412237431\n"
+"help.text"
+msgid "Exit after loading documents."
+msgstr "Encerra após carregar documentos."
+
+#. LJxBP
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id631571706947129\n"
+"help.text"
+msgid "Unix and Linux user can invoke %PRODUCTNAME with these additional parameters for debugging purposes."
+msgstr "Usuários do Linux ou Unix podem chamar o %PRODUCTNAME com estes parâmetros adicionais para fins de depuração."
+
+#. zJG7Z
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id491571706970241\n"
+"help.text"
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parâmetro"
+
+#. fg9oE
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id11571706970242\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. iAEUa
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id11571706970245\n"
+"help.text"
+msgid "An enhanced debugger."
+msgstr "Um depurador melhorado"
+
+#. VQCLF
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id971571707080686\n"
+"help.text"
+msgid "Prints the backtrace of the entire stack."
+msgstr "Imprime o backtrace da pilha inteira."
+
+#. EybYK
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id621571707097884\n"
+"help.text"
+msgid "strace is a diagnostic, debugging and instructional userspace utility for Linux."
+msgstr "strace é um utilitário para diagnóstico, depuração e instruções no espaço de usuário de Linux."
+
+#. vGFFD
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id281571707115502\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically detect many memory management and threading bugs, and profile the program in detail."
+msgstr "Detecta automaticamente muitos problemas de gestão de memória e \"threading\", e perfila detalhadamente o programa."
+
+#. D3bfs
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id571571707462064\n"
+"help.text"
+msgid "The debug options <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> and <emph>--valgrind</emph> cannot be used together. Please use them one by one."
+msgstr "As opções de depuração <emph>--record</emph>, <emph>--backtrace</emph>, <emph>--strace</emph> e <emph>--valgrind</emph> não podem ser utilizadas juntas. Utilize uma de cada vez."
+
+#. hntPb
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204122420839\n"
+"help.text"
+msgid "New document creation arguments"
+msgstr "Argumentos para a criação de novos documentos"
+
+#. o63G2
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204122414892\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments create an empty document of specified kind. Only one of them may be used in one command line. If filenames are specified after an argument, then it tries to open those files in the specified component."
+msgstr "Os argumentos criam um documento vazio do tipo especificado. Somente um tipo pode ser usado em uma linha de comando. Se arquivos forem especificados após o argumento, serão abertos no módulo apropriado."
+
+#. Mi6E8
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3147213\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Writer document."
+msgstr "Inicia um documento vazio do Writer."
+
+#. ucgzm
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145261\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Calc document."
+msgstr "Inicia um documento vazio do Calc."
+
+#. 9jSmQ
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Draw document."
+msgstr "Inicia um documento vazio do Draw."
+
+#. GRBED
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153222\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Impress document."
+msgstr "Inicia um documento vazio do Impress."
+
+#. caFeB
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3146928\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Math document."
+msgstr "Inicia um documento vazio do Math."
+
+#. bfXLT
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty Writer master document."
+msgstr "Inicia um documento mestre vazio do Writer."
+
+#. uEgej
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3148836\n"
+"help.text"
+msgid "Starts with an empty HTML document."
+msgstr "Inicia um documento HTML vazio."
+
+#. Ro5GG
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204125123476\n"
+"help.text"
+msgid "File open arguments"
+msgstr "Argumentos de abertura de arquivos"
+
+#. o6ubd
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204125411030\n"
+"help.text"
+msgid "The arguments define how following filenames are treated. New treatment begins after the argument and ends at the next argument. The default treatment is to open documents for editing, and create new documents from document templates."
+msgstr "Os argumentos definem como os arquivos que seguem são tratados. Um tratamento novo começa depois do argumento e termina no argumento seguinte. O tratamento padrão é abrir os documentos para edição, e criar novos documentos a partir de modelos."
+
+#. NoRni
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3154259\n"
+"help.text"
+msgid "Treats following files as templates for creation of new documents."
+msgstr "Trata os arquivos seguintes como modelos para a criação de novos documentos."
+
+#. ppxcs
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150309\n"
+"help.text"
+msgid "Opens following files for editing, regardless whether they are templates or not."
+msgstr "Abre os arquivos para edição, independente de serem modelos ou não."
+
+#. QkAC5
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3155081\n"
+"help.text"
+msgid "Prints the following files to the printer <emph>{Printername}</emph> and ends. The splash screen does not appear."
+msgstr "Imprime os arquivos que seguem na impressora <emph>{Printername}</emph> e finaliza. A tela de apresentação não é exibida."
+
+#. 2Fa6r
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153655\n"
+"help.text"
+msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Se o nome do arquivo contém espaços, ele deverá ser colocado entre aspas."
+
+#. kydFB
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204010513716\n"
+"help.text"
+msgid "If used multiple times, only last <emph>{Printername}</emph> is effective for all documents of all <emph>--pt</emph> runs."
+msgstr "Se utilizado várias vezes, somente a última <emph>{Printername}</emph> é efetiva para todos os documentos em todas as execuções do comando <emph>--pt</emph>"
+
+#. fqeqt
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401061890\n"
+"help.text"
+msgid "Also, <emph>--printer-name</emph> argument of <emph>--print-to-file</emph> switch interferes with <emph>{Printername}</emph>."
+msgstr "O argumento <emph>--printer-name</emph> da chave <emph>--print-to-file</emph> interfere com <emph>{Printername}</emph>."
+
+#. JCZLS
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3163666\n"
+"help.text"
+msgid "Prints following files to the default printer, after which those files are closed. The splash screen does not appear."
+msgstr "Imprime os arquivos para a impressora padrão, e sem seguida fecha os arquivos. A tela de inicialização não aparece."
+
+#. cUCfJ
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3150828\n"
+"help.text"
+msgid "If the file name contains spaces, then it must be enclosed in quotation marks."
+msgstr "Se o nome do arquivo contém espaços, ele deverá ser colocado entre aspas."
+
+#. nP28K
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3145268\n"
+"help.text"
+msgid "Opens following files in viewer mode (read-only)."
+msgstr "Abre os arquivos no modo de visualização (só-leitura)."
+
+#. VVUCW
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id3153838\n"
+"help.text"
+msgid "Opens and starts the following presentation documents of each immediately. Files are closed after the showing. Files other than Impress documents are opened in default mode , regardless of previous mode."
+msgstr "Abre e inicia os documentos de apresentação. Os arquivos são fechados depois da apresentação de slides. Arquivos de outros tipos são abertos no modo padrão, independente do modo anterior."
+
+#. N3vAB
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401222926\n"
+"help.text"
+msgid "If --convert-to is used more than once, last value of OutputFileExtension[:OutputFilterName[:OutputFilterParams]] is effective. If --outdir is used more than once, only its last value is effective. For example:"
+msgstr "Se o parâmetro --convert-to for usado mais de uma vez, o último valor de OutputFileExtension[:OutputFilterName] será efetivo. Se --outdir for usado mais de uma vez, o seu último valor será efetivo. Por exemplo:"
+
+#. ir37U
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id781554408625219\n"
+"help.text"
+msgid "See the <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">list of document filters</link> for file conversion."
+msgstr "Veja a <link href=\"text/shared/guide/convertfilters.xhp\" name=\"list of document filters\">lista de filtros de documentos</link> para a conversão de arquivos."
+
+#. t8brg
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id51634741869672\n"
+"help.text"
+msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"lotusparams\">filter options for Lotus, dBase and Diff files</link>."
+msgstr "A lista de <link href=\"text/shared/guide/lotusdbasediff.xhp\" name=\"lotusparams\"> opções de filtros para arquivos Lotus, dBase e Diff</link>."
+
+#. goKPf
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id1001634741874640\n"
+"help.text"
+msgid "The list of <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"csvparams\">filter options for CSV files</link>."
+msgstr "A lista de <link href=\"text/shared/guide/csv_params.xhp\" name=\"csvparams\"> opções de filtros para arquivos CSV</link>."
+
+#. EiUnD
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id315053q\n"
+"help.text"
+msgid "Batch print files to file. If <emph>--outdir</emph> is not specified, then current working directory is used as output_dir."
+msgstr "Imprime um lote de arquivos num arquivo Se <emph>--outdir</emph> não foi especificado, o diretório atual será usado como output_dir."
+
+#. rDfJb
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204012928262\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>--printer-name</emph> or <emph>--outdir</emph> used multiple times, only last value of each is effective. Also, <emph>{Printername}</emph> of <emph>--pt</emph> switch interferes with <emph>--printer-name</emph>. For example:"
+msgstr "Se <emph>--printer-name</emph> ou <emph>--outdir</emph> forem usado mais de uma vez, somente o último valor será efetivo. Além disso, <emph>{Printername}</emph> da chave <emph>--pt</emph> interfere com <emph>--printer-name</emph>. Por exemplo:"
+
+#. dZ48Y
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401348732\n"
+"help.text"
+msgid "Applies filter \"txt:Text\" to the following text documents and dump text content to console (implies <emph>--headless</emph>). Cannot be used with <emph>--convert-to</emph>."
+msgstr "Aplica o filtro \"txt:Text\" aos documentos de textos que seguem e descarrega o conteúdo textual para a console (implica em <emph>--headless</emph>). Não pode ser usado junto com <emph>--convert-to</emph>."
+
+#. dmEjt
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401398657\n"
+"help.text"
+msgid "Set a bootstrap variable. For example, to set a non-default user profile path:"
+msgstr "Define uma variável de bootstrap. Por exemplo, um caminho de perfil de usuário que não é padrão."
+
+#. n26C4
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204014126760\n"
+"help.text"
+msgid "Ignored switches"
+msgstr "Chaves ignoradas"
+
+#. TyzK6
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401435616\n"
+"help.text"
+msgid "Ignored (macOS only)"
+msgstr "Ignorado (somente macOS)"
+
+#. CyC5C
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204014423695\n"
+"help.text"
+msgid "Ignored (COM+ related; Windows only)"
+msgstr "Ignorado (COM+ relacionados; somente Windows)"
+
+#. 4BCWP
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id20161204014529900\n"
+"help.text"
+msgid "Does nothing, accepted only for backward compatibility."
+msgstr "Não faz nada, aceito somente para compatibilidade retroativa."
+
+#. pZFD4
+#: start_parameters.xhp
+msgctxt ""
+"start_parameters.xhp\n"
+"par_id2016120401463584\n"
+"help.text"
+msgid "Used only in unit tests and should have two arguments."
+msgstr "Usado somente em unidades de teste e deve ter dois argumentos."
+
+#. DZDF6
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Start Center"
+msgstr "Centro de partida"
+
+#. BezyC
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"bm_id0820200802500562\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>backing window</bookmark_value> <bookmark_value>start center</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>janela de retaguarda</bookmark_value><bookmark_value>centro de partida</bookmark_value>"
+
+#. VxGgY
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"hd_id0820200802524447\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Start Center</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"startcenter\"><link href=\"text/shared/guide/startcenter.xhp\">Centro de partida</link></variable>"
+
+#. e3XEA
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803204063\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to %PRODUCTNAME. Thank you for using the %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">application help</link>. Press F1 whenever you need help using %PRODUCTNAME."
+msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME. Obrigado por utilizar a <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\">Ajuda</link> do %PRODUCTNAME . Pressione F1 quando precisar de ajuda ao utilizar o %PRODUCTNAME."
+
+#. mg9A4
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802524413\n"
+"help.text"
+msgid "You see the Start Center when no document is open in %PRODUCTNAME. It is divided into two panes. <ahelp hid=\".\">Click a button on the left pane to open a new document or a file dialog.</ahelp>"
+msgstr "A Janela inicial aparece quando não houver documentos abertos no %PRODUCTNAME. Ela é dividida em dois painéis. <ahelp hid=\".\">Clique num dos ícones para abrir um novo documento ou uma caixa de diálogo de arquivo.</ahelp>"
+
+#. mWB6t
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310498\n"
+"help.text"
+msgid "Open existing files"
+msgstr "Abrir arquivos existentes"
+
+#. P4QMD
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310500\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Open File</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">file open</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão <emph>Abrir arquivo</emph> apresenta a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/guide/doc_open.xhp\">Abrir arquivos</link></ahelp>."
+
+#. k2XUn
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310502\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Remote Files</emph> button presents a <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Remote files</link> dialog to open files stored on remote servers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão <emph>Arquivos remotos</emph> apresenta uma caixa de diálogo <link href=\"text/shared/guide/cmis-remote-files.xhp\">Arquivos remotos</link> para abrir arquivos armazenados em servidores remotos</ahelp>"
+
+#. jEVNA
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802525413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Recent Documents</emph> button to show thumbnails of the most recent documents you opened in the right side of the window.</ahelp> Hover your mouse over the thumbnail to highlight the document, display a tip about the document location and display an icon on the top right to delete the thumbnail from the pane and from the recent files list. Click on the thumbnail to open the document underneath."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão <emph>Arquivos recentes</emph> mostra miniaturas dos documentos recém abertos.</ahelp>. Passe o mouse sobre a miniatura para destacar o documento, exibir sua localização e exibir um ícone em cima à direita para excluir a imagem do painel e da lista de arquivos recentes. Clique na miniatura para abrir o documento correspondente."
+
+#. FRzQw
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802626414\n"
+"help.text"
+msgid "You can remove an item from the <emph>Recent Documents</emph> list by clicking the button in the upper-right corner of the icon. The document itself is not deleted. You can remove all items on the <emph>Recent Documents</emph> list by pressing the <emph>Recent Documents</emph> dropdown button and selecting <menuitem>Clear Recent Documents</menuitem>."
+msgstr "Pode-se remover um item da lista <emph>Documentos recentes</emph> ao clicar no botão superior direito. O documento não é excluído. Você pode, remover todos os itens da lista <emph>Documentos recentes</emph> ao abrir a lista suspensa <emph>Documentos recentes</emph> e selecionar <menuitem>Limpar documentos recentes</menuitem>."
+
+#. fALjn
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"hd_id41607696972873\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Templates"
+msgstr "Trabalhar com modelos"
+
+#. kBTaf
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105045\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Templates</emph> button to display templates for all applications in the right side of the window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Modelos</emph> para exibir modelos para todas as aplicações no lado direito da janela.</ahelp>"
+
+#. mDftQ
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802626412\n"
+"help.text"
+msgid "Click the down arrow after the <emph>Templates</emph> button to open a menu where you can select a filter to display templates by application type or open the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Template Manager</link> dialog."
+msgstr "Clique na seta para baixo no botão <emph>Modelos</emph> para abrir um menu para selecionar um filtro por aplicação ou abrir o <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gerenciador de modelos</link>."
+
+#. PcEEX
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802626416\n"
+"help.text"
+msgid "Right click on a template in the right pane to open a menu where you can either open the template to create a new document based on the template or edit the template itself."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em um modelo no painel à direita para abrir um menu onde você pode abrir o modelo para criar um novo documento com base no modelo ou editar o próprio modelo."
+
+#. TkkvF
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310499\n"
+"help.text"
+msgid "Create:"
+msgstr "Criar:"
+
+#. htVxj
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The document buttons each open a new document of the specified type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cada um dos botões do documento abre um novo documento do tipo especificado.</ahelp>"
+
+#. GqtWJ
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104978\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Writer Document</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
+msgstr "<emph>Documento de texto</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/swriter/main0000.xhp\">Writer</link>"
+
+#. T9fJd
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104998\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calc Spreadsheet</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
+msgstr "<emph>Planilha</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/scalc/main0000.xhp\">Calc</link>"
+
+#. w8F2G
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104927\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Impress Presentation</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
+msgstr "<emph>Apresentação</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/simpress/main0000.xhp\">Impress</link>"
+
+#. ETSYu
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803104948\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Draw Drawing</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
+msgstr "<emph>Desenho</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdraw/main0000.xhp\">Draw</link>"
+
+#. 5M38G
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105015\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Math Formula</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
+msgstr "<emph>Fórmula</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/smath/main0000.xhp\">Math</link>"
+
+#. nq6EF
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200803105089\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Base Database</emph> opens %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
+msgstr "<emph>Banco de dados Base</emph> abre o %PRODUCTNAME <link href=\"text/sdatabase/main.xhp\">Base</link>"
+
+#. MvEcH
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id082020080310501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Extensions</emph> button opens the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/</link> page, where you can download templates and additional features for %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O botão <emph>Extensões</emph> abre a página <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">https://extensions.libreoffice.org/extensions</link>, onde você pode baixar modelos e recursos adicionais para %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. LtZCU
+#: startcenter.xhp
+msgctxt ""
+"startcenter.xhp\n"
+"par_id0820200802626413\n"
+"help.text"
+msgid "Encrypted files will not display a thumbnail image of its content."
+msgstr "Arquivos criptografados não mostrarão uma imagem miniatura de seu conteúdo."
+
+#. vRgcu
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting and Editing Tab Stops"
+msgstr "Inserir e editar paradas de tabulação"
+
+#. rZzpD
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"bm_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting and editing</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>defaults;tab stops in text</bookmark_value><bookmark_value>editing; tab stops</bookmark_value><bookmark_value>inserting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>decimal tab stops</bookmark_value><bookmark_value>deleting;tab stops</bookmark_value><bookmark_value>moving;tab stops on ruler</bookmark_value><bookmark_value>rulers; default settings</bookmark_value><bookmark_value>rulers; measurement units</bookmark_value><bookmark_value>measurement units; changing on rulers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>paradas de tabulação; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; paradas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>padrões; paradas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>editar;paradas de tabulação em texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;paradas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>paradas de tabulação decimal</bookmark_value><bookmark_value>excluir;paradas de tabulação</bookmark_value><bookmark_value>mover;paradas de tabulação na régua</bookmark_value><bookmark_value>réguas; configurações padrão</bookmark_value><bookmark_value>réguas; unidades de medida</bookmark_value><bookmark_value>unidades de medida; alterar em réguas</bookmark_value>"
+
+#. w2CC6
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserting and Editing Tab Stops\">Inserting and Editing Tab Stops</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabs\"><link href=\"text/shared/guide/tabs.xhp\" name=\"Inserir e editar paradas de tabulação\">Inserir e editar paradas de tabulação</link></variable>"
+
+#. BUGMM
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id1376079\n"
+"help.text"
+msgid "On the horizontal ruler you can see the tab stops for the current paragraph. If you want to change the tab stops, you should first consider the scope to which you want to change tab stops as follows:"
+msgstr "Na régua horizontal, você pode ver as paradas de tabulação do parágrafo atual. Se quiser alterar as paradas de tabulação, primeiro considere o escopo para o qual deseja alterá-las, da seguinte maneira:"
+
+#. UDGqh
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id9434492\n"
+"help.text"
+msgid "Change the default tab stops for all documents: Use the menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - General</menuitem>."
+msgstr "Altera as paradas de tabulação padrão para todos os documentos: Utilize o menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</menuitem>."
+
+#. WQVau
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id274971\n"
+"help.text"
+msgid "Change the tab stops for all paragraphs using the current Paragraph Style: Right-click the paragraph to open the context menu, choose <emph>Edit Paragraph Style</emph>, click <emph>Tabs</emph>."
+msgstr "Altere as paradas de tabulação de todos os parágrafos usando o estilo de parágrafo atual: Clique com o botão direito do mouse no parágrafo para abrir o menu de contexto. Escolha <emph>Editar estilo de parágrafo</emph> e clique em <emph>Tabulações</emph>."
+
+#. 9bQC2
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id5199133\n"
+"help.text"
+msgid "Change the tab stops for one or more paragraphs: Select the paragraphs, then click inside the ruler."
+msgstr "Altere as paradas de tabulação de um ou mais parágrafos: Selecione os parágrafos e clique na régua."
+
+#. zKWBu
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id6178167\n"
+"help.text"
+msgid "In the following, you find instructions for all above mentioned tasks."
+msgstr "Nas informações a seguir, você encontrará instruções sobre todas as tarefas mencionadas anteriormente."
+
+#. A7vqG
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "You can set a tab stop by clicking on the ruler or by selecting <emph>Format - Paragraph - Tabs.</emph> Both methods affect the current paragraph or all selected paragraphs."
+msgstr "Você pode definir uma parada de tabulação clicando na régua ou selecionando <emph>Formatar - Parágrafos - Tabulações.</emph> Os dois métodos afetarão o parágrafo atual ou todos os parágrafos selecionados."
+
+#. C2rxf
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "Click the ruler once to set a left-justified tab. Right-click a tab icon on the ruler to see the context menu in which you can change the tab type."
+msgstr "Clique na régua uma vez para definir uma tabulação justificada à esquerda. Clique com o botão direito do mouse em um ícone de tabulação na régua para ver o menu de contexto no qual você poderá alterar o tipo da tabulação."
+
+#. 6DBzu
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "To set several decimal tabs one after the other, keep clicking the icon to the left of the ruler until the desired tab type is shown, then click on the ruler."
+msgstr "Para definir várias tabulações decimais, uma após a outra, clique repetidamente no ícone à esquerda da régua até que o tipo de tabulação desejada seja mostrado. Em seguida, clique na régua."
+
+#. A2DTf
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. XcX48
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. CGQGz
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145609\" src=\"media/helpimg/swh00177.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3145609\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CBKpn
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Setting left tabs"
+msgstr "Definir tabulações à esquerda"
+
+#. BK3JA
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150541\" src=\"media/helpimg/swh00178.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3150541\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CEWjL
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Setting right tabs"
+msgstr "Definir tabulações à direita"
+
+#. hWxGb
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153192\" src=\"media/helpimg/swh00179.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3153192\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Wgqsa
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151043\n"
+"help.text"
+msgid "Setting decimal tabs"
+msgstr "Definir tabulações decimais"
+
+#. sRw2L
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149560\" src=\"media/helpimg/swh00180.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3149560\">Ícone</alt></image>"
+
+#. brFyo
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3153091\n"
+"help.text"
+msgid "Setting centered tabs"
+msgstr "Definir tabulações centralizadas"
+
+#. pqFFB
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154150\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the ruler to open the <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
+msgstr "Clique duas vezes na régua para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05030300.xhp\" name=\"Parágrafo\"><emph>Parágrafo</emph></link>."
+
+#. NKHUs
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the white area of the ruler to set one tab. The <emph>Paragraph</emph> dialog appears with the <emph>Tabs</emph> tab page open."
+msgstr "Clique duas vezes na área em branco da régua para definir uma tabulação. A caixa de diálogo <emph>Parágrafo</emph> será exibida com a página da guia <emph>Tabulações</emph> aberta."
+
+#. oCQAh
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "Moving Tabs on the Ruler"
+msgstr "Mover tabulações na régua"
+
+#. 5GeAW
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145264\n"
+"help.text"
+msgid "Move individual tab stops on the ruler using the mouse."
+msgstr "Mova paradas de tabulação individuais na régua utilizando o mouse."
+
+#. dFZJk
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3159156\n"
+"help.text"
+msgid "To move several tab stops on the ruler, press the Shift key before you click a tab. Drag one tab while continuing to press Shift to move that tab as well as all the tabs to the right of it. The spacing between those tabs remains the same."
+msgstr "Para mover várias paradas de tabulação pela régua, pressione a tecla Shift antes de clicar em uma tabulação. Com a tecla Shift pressionada, arraste uma tabulação para mover para a direita essa e todas as demais tabulações. O espaçamento entre essas tabulações permanecerá o mesmo."
+
+#. qx9CM
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3147349\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> when you drag a tab on the ruler to move that tab and all the tabs to the right of it. This results in the spacing between those tabs changing proportionally to their distance from the margin."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar um tabulador na régua para movê-lo e todos os tabuladores à direita dele. Resulta que os espaços entre tabuladores mudam proporcionalmente de suas distâncias da margem."
+
+#. auJot
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3146146\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Properties of Tabs"
+msgstr "Alterar as propriedades da tabulação"
+
+#. r6Bhd
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "To change tab type, click the tab you want to change on the ruler, then right-click to open the context menu."
+msgstr "Para alterar o tipo de tabulação, clique na tabulação que deseja alterar na régua. Com o botão direito do mouse, clique para abrir o menu de contexto."
+
+#. aS2C9
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Tabs"
+msgstr "Excluir tabulações"
+
+#. AzsqF
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3148879\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a tab, hold down the mouse button while you drag the tab outside the ruler."
+msgstr "Para excluir uma tabulação, mantenha pressionado o botão do mouse enquanto arrasta a tabulação para fora da régua."
+
+#. zu2xF
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"hd_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Defaults"
+msgstr "Alterar os padrões"
+
+#. b4UfL
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3151059\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the settings of your default tab stops, you will find further information under <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Text Document - General\">%PRODUCTNAME Writer - General</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Spreadsheet - General\">%PRODUCTNAME Calc - General</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Drawing - General\">%PRODUCTNAME Draw - General</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\">%PRODUCTNAME Impress - General</link></caseinline><defaultinline>(module name) - General</defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
+msgstr "Se quiser alterar as configurações das paradas de tabulação padrão, você poderá encontrar mais informações em <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Documento de texto - Geral\">%PRODUCTNAME Writer - Geral</link></caseinline><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Planilha - Geral\">%PRODUCTNAME Calc - Geral</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Desenho - Geral\">%PRODUCTNAME Draw - Geral</link></caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Apresentação - Geral\">%PRODUCTNAME Impress - Geral</link></caseinline><defaultinline>(nome do módulo) - Geral</defaultinline></switchinline> na caixa de diálogo das Opções."
+
+#. hA4kf
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the ruler allows you to change the displayed units of measurement. These changes are only valid until you exit $[officename], and they only apply to the ruler on whose context menu you made the change. If you want to change the ruler measurement units permanently, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [Document type] - View</menuitem> and change the measurement unit there."
+msgstr "O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da régua permite mudar as unidade de medida exibidas. Estas mudanças são válidas até que encerre o $[officename], e só se aplicam à régua cujo menu de contexto foi acionado. Se desejar alterar as unidades de medida permanentemente, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - [tipo de documento] - Exibir</menuitem> e altere as unidades de medidas ali."
+
+#. ojDwN
+#: tabs.xhp
+msgctxt ""
+"tabs.xhp\n"
+"par_id3148429\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Ruler\">Ruler</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Régua\">Régua</link>"
+
+#. CgV65
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Template Manager"
+msgstr "Gerenciador de modelos"
+
+#. 84xFQ
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"bm_id041620170817452766\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>template manager;filter</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;category</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;set as default</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;import</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;export</bookmark_value> <bookmark_value>template manager;settings</bookmark_value> <bookmark_value>templates;template manager</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gerenciador de modelos; filtro</bookmark_value> <bookmark_value>gerenciador de modelos;categoria</bookmark_value> <bookmark_value>gerenciador de modelos;definir como padrão</bookmark_value> <bookmark_value>gerenciador de modelos;importar</bookmark_value> <bookmark_value>gerenciador de modelos;exportar</bookmark_value> <bookmark_value>gerenciador de modelos;configurações</bookmark_value> <bookmark_value>modelos;gerenciador de modelos</bookmark_value>"
+
+#. vrXUB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170649101471\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Manage Templates</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"manage_templates\"><link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Gerenciar Modelos</link></variable>"
+
+#. G4iJX
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017064929216\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Template Manager dialog makes it easy to manage templates and allows you to start new documents using templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O Gerenciador de modelos torna fácil gerenciar modelos e permite iniciar novos documentos usando modelos.</ahelp>"
+
+#. MBtkj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072349624\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File - New – Templates.</item>"
+msgstr "Selecione o menu<item type=\"menuitem\">Arquivo - Novo - Modelos.</item>"
+
+#. upiwY
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723496526\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">File – Template – Manage Templates.</item>"
+msgstr "Escolha o menu <item type=\"menuitem\">Arquivo - Modelos - Gerenciador de modelos.</item>"
+
+#. SrqXy
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723493622\n"
+"help.text"
+msgid "Enter <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>in any %PRODUCTNAME module."
+msgstr "Tecle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\">+Shift+N </item>em qualquer módulo do %PRODUCTNAME."
+
+#. RwG3b
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723497279\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button in the Start Center."
+msgstr "Pressione o botão <item type=\"menuitem\">Modelos</item> no Centro de partida."
+
+#. oRLxn
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723509119\n"
+"help.text"
+msgid "Select any template type from the <item type=\"menuitem\">Templates </item>button of the Start Center."
+msgstr "Selecione qualquer tipo de modelo do botão <item type=\"menuitem\">Modelos</item> do Centro de partida."
+
+#. 4HkCP
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723502887\n"
+"help.text"
+msgid "Templates save editing time by starting new documents with pre-filled contents and formatting. The Template Manager allows you to access and organize templates in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Os modelos poupam tempo de edição permitindo começar novos documentos com formatação e conteúdos predefinidos. O Gerenciador de modelos permite organizar e acessar modelos no %PRODUCTNAME."
+
+#. 3KDAA
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170753116381\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME comes with a set of built-in templates that can be used to create documents, presentations, spreadsheets or drawings. You may use templates available in the template manager, create your own templates or browse online for additional templates."
+msgstr "O %PRODUCTNAME já vem com um conjunto de modelos que podem ser usados para criar documentos, apresentações, planilhas ou desenhos. Você pode usar os modelos disponíveis no gerenciador de modelos, criar seus próprios modelos ou buscar modelos adicionais on-line."
+
+#. Aa49E
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723521916\n"
+"help.text"
+msgid "Make use of categories to organize your templates. Create new templates or download templates and organize in the Template Manager. Use templates to save time for repetitive documents."
+msgstr "Faça uso de categorias para organizar seus modelos. Crie novos modelos ou baixe modelos e organize no Gerenciador de modelos. Use modelos para economizar tempo em documentos repetitivos."
+
+#. oD5Ec
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509935\n"
+"help.text"
+msgid "Main Window – Template Choices"
+msgstr "Janela principal - Escolha de modelos"
+
+#. J4krC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723507192\n"
+"help.text"
+msgid "Previews of available templates show up in the main window based on your search and filtering choices. Double-click on any template icon to open a new document with the contents and formatting of the template."
+msgstr "Visualizações dos modelos aparecem na janela principal em decorrência de sua pesquisa e filtragem. Faça um clique duplo em qualquer modelo para abrir um novo documento com o conteúdo e formatação do modelo."
+
+#. CwuoA
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id921608024342429\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Thumbnail View</emph> or <emph>List View</emph>, at the bottom left, to change how the templates are displayed."
+msgstr "Escolha <emph>Miniaturas</emph> ou <emph>Vista em lista</emph>, no canto inferior esquerdo, para alterar a forma como os modelos são exibidos."
+
+#. ED7GM
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id191608024074350\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Thumbnail View Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/galicon.png\" id=\"img_id461608024074350\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id211608024074350\">Ícone Miniaturas</alt></image>"
+
+#. EJkcU
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id301608024074351\n"
+"help.text"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#. NDx6y
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id61608024086461\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">List View Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/listview.png\" id=\"img_id461608024086461\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id361608024086461\">Ícone da vista em lista</alt></image>"
+
+#. 7Rg4W
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id891608024086461\n"
+"help.text"
+msgid "Listview"
+msgstr "Vista em lista"
+
+#. RaUDu
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "To show templates from another folder in the <emph>My Templates</emph> category, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><menuitem>$[officename] - Paths</menuitem></link>, select <emph>Templates</emph>, press <widget>Edit</widget>, then press <widget>Add</widget> to open the file dialog for selecting the folder to add."
+msgstr "Para mostrar modelos de outra pasta na categoria <emph>Meus modelos</emph>, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências - </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem> Ferramentas - Opções - </menuitem></defaultinline></switchinline><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"$[officename] - Paths\"><menuitem>$[officename] - Caminhos</menuitem></link>, selecione <emph>Modelos</emph>, pressione <widget>Editar</widget> e pressione <widget>Adicionar</widget> para abrir a caixa de diálogo de arquivo para selecionar a pasta a ser adicionada."
+
+#. mB2AC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723501731\n"
+"help.text"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. iM2qU
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723505410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You may search for a template by entering text in the search box at the top left. The Main window shows the templates found.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pesquise por modelos inserindo algum texto na caixa de pesquisa em cima à esquerda. A janela principal mostra os modelos encontrados.</ahelp>"
+
+#. o69K9
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509978\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
+
+#. rsfnV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723507575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You may filter for: All Applications, Text Documents, Spreadsheets, Presentations or Drawings by choosing an option from the dropdown box at the top-center. The main window displays the filtered templates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode filtrar por todas as aplicações, documentos, planilhas, apresentações ou desenhos ao escolher uma opção da caixa de lista do centro em cima. A janela principal mostra os modelos filtrados..</ahelp>"
+
+#. sGSTR
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509321\n"
+"help.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. bBpgV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723507710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Categories are folders where you place your templates.</ahelp> All templates are placed in a category, and can only be placed in one category. You may choose from the default categories: <menuitem>All Categories</menuitem>, <menuitem>My Templates</menuitem>, <menuitem>Business Correspondence</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem>Other Business Documents</menuitem>, <menuitem>Personal Correspondence and Documents</menuitem>, <menuitem>Presentations</menuitem> or <menuitem>Styles</menuitem>. You may also create new categories for your personal use. Press <widget>Manage</widget> at the top right corner of the Template Manager, then select <menuitem>New Category</menuitem> to create a new category."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Categorias são pastas para colocar seus modelos.</ahelp> Os modelos são distribuídos em categorias e só podem ter uma categoria. Você pode escolher algumas categorias padrão: <menuitem>Todas as categorias</menuitem>, <menuitem>Meus modelos</menuitem>, <menuitem>Correspondência comercial</menuitem>, <menuitem>MediaWiki</menuitem>, <menuitem> Outros documentos comerciais</menuitem>, <menuitem>Correspondência pessoal e documentos</menuitem>, <menuitem>Apresentações</menuitem> ou <menuitem>Estilos</menuitem>. Você também pode criar novas categorias para seu uso pessoal. Pressione <widget>Gerenciar</widget> no canto superior direito do Gerenciador de Modelos e selecione <menuitem>Nova Categoria</menuitem> para criar uma categoria."
+
+#. WJZhb
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id341644402868376\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to move user-defined templates and copy built-in templates to another category. Use the <menuitem>Move</menuitem> option, found by right-clicking an individual template."
+msgstr "É possível mover modelos definidos pelo usuário e copiar modelos integrados para outra categoria. Use a opção <menuitem>Mover</menuitem>, encontrada clicando com o botão direito do mouse em um modelo individual."
+
+#. kGCqh
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170946429148\n"
+"help.text"
+msgid "Categories inside a category are not allowed."
+msgstr "Não é permitido criar categorias dentro de categorias."
+
+#. ScKJd
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509814\n"
+"help.text"
+msgid "Manage"
+msgstr "Gerenciar"
+
+#. BBPKh
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723504497\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Press <widget>Manage</widget> at the top right corner to open the Manage menu.</ahelp> The options are: <menuitem>New Category</menuitem>, <menuitem>Import</menuitem>, and <menuitem>Extensions</menuitem>. If a template is set as default, then the option <menuitem>Reset Default</menuitem> appears. If a user-defined category is selected, then <menuitem>Rename Category</menuitem> and <menuitem>Delete Category</menuitem> also appear."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pressione <widget>Gerenciar</widget> no canto superior direito para abrir o menu Gerenciar.</ahelp> As opções são: <menuitem>Nova categoria</menuitem>, <menuitem>Importar</menuitem>, e <menuitem>Atualizar</menuitem>. Se um modelo foi definido como padrão, a opção <menuitem>Redefinir todos os modelos padrão</menuitem> aparece. Se uma categoria personalizada for selecionada, então aparecem também <menuitem>Renomear categoria</menuitem> e <menuitem>Excluir categoria</menuitem>."
+
+#. uc7oA
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id231644401056685\n"
+"help.text"
+msgid "New Category"
+msgstr "Nova categoria"
+
+#. Eumj5
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id561644401085685\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to create a new category to place a template, then select this option."
+msgstr "Se desejar criar uma categoria para colocar modelos, selecione esta opção."
+
+#. DBAPN
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id91644402533961\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">New Category Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_add.png\" id=\"img_id821644402533961\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521644402533961\">Ícone Nova categoria</alt></image>"
+
+#. VDrjC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id21644402533961\n"
+"help.text"
+msgid "New Category"
+msgstr "Nova categoria"
+
+#. gYGYe
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id371642944398730\n"
+"help.text"
+msgid "Reset Default"
+msgstr "Repor o modelo padrão"
+
+#. e34Ub
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id711642944419925\n"
+"help.text"
+msgid "This option appears only if you have set a template as default. Use this command to remove that setting. Use <menuitem>Filter</menuitem> to specify which application template will be reset. Select <menuitem>All Applications</menuitem> in Filter to reset templates for all applications."
+msgstr "Esta opção aparece apenas se tiver definido um modelo como padrão. Use este comando para remover essa configuração. Use <menuitem>Filtro</menuitem> para especificar qual modelo de aplicativo será redefinido. Selecione <menuitem>Todos os aplicativos</menuitem> em Filtro para redefinir modelos para todos os aplicativos."
+
+#. aNTjV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723516279\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. QVmpk
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072351776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to import one or more templates into the Template Manager, then select Import, choose the Category where the imported templates should be placed, then select the files to be imported.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se desejar importar um ou mais modelos para o Gerenciador de modelos, selecione Importar, escolha a Categoria onde os modelos importados devem ser colocados e selecione os arquivos a serem importados.</ahelp>"
+
+#. 9zDEB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id171607689516049\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Import Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/actionview010.png\" id=\"img_id201607689516049\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id71607689516049\">Ícone Importar</alt></image>"
+
+#. f63Fp
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id651607689516049\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. cP5Sj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723501627\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#. CFMpT
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723503494\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">To browse for more templates online, choose Extensions to open a search window. You can also search for templates at <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Para buscar mais modelos online, clique no ícone Extensões na parte inferior direita para abrir uma janela de pesquisa. Você também pode pesquisar modelos em <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link>.</ahelp>"
+
+#. PrQ6K
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id431607690468509\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Extensions Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_additionsdialog.png\" id=\"img_id461607690468509\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id891607690468509\">Ícone Extensões</alt></image>"
+
+#. mwqRi
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id41607690468510\n"
+"help.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#. ddVcH
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id501607689762479\n"
+"help.text"
+msgid "Actions with Individual Templates"
+msgstr "Ações com modelos individuais"
+
+#. anVjc
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723503949\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. kBsGv
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723503583\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Open, press Enter or double click to open a new document using that template."
+msgstr "Selecione um modelo na janela principal e clique com o botão direito e escolha Abrir, pressione Enter ou dê um duplo clique para abrir um novo documento usando esse modelo."
+
+#. rbHmi
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id721608222737939\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <widget>Open</widget> button on the bottom right to open a new document using the selected template."
+msgstr "Você também pode usar o botão <widget>Abrir</widget> no canto inferior direito para abrir um novo documento usando o modelo selecionado."
+
+#. gvTq3
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id411642157620977\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Open Icon </alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id481642157620977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id151642157620977\">Ícone Abrir</alt></image>"
+
+#. KJxbk
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id21642157620977\n"
+"help.text"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. V9DEC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723504268\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. DFYCC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723502297\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Edit to edit the template. For built-in templates, it is possible to edit a copy."
+msgstr "Selecione um modelo na janela principal e clique com o botão direito do mouse e escolha Editar para editar o modelo. Para modelos integrados, é possível editar uma cópia."
+
+#. 2yEaB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id21642157799589\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Edit Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_opentemplate.png\" id=\"img_id411642157799589\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61642157799589\">Ícone Editar</alt></image>"
+
+#. MwDEk
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id581642157799589\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. NuFNj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723509251\n"
+"help.text"
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Definir como padrão"
+
+#. hZoKd
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723501975\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Set as Default to set the template as the default template. This will cause a green tick to appear next to the selected template and the template will automatically load when a new document is created using the matching application."
+msgstr "Selecione um modelo na janela principal e clique com o botão direito e escolha Definir como padrão para definir o modelo como modelo padrão. Isso fará aparecer uma marca sobre o modelo, e o modelo será automaticamente carregado ao criar um documento para a aplicação correspondente."
+
+#. x6Wr2
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id461642158211948\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Set as Default Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/odt_16_8.png\" id=\"img_id991642158211948\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id921642158211948\">Ícone Definir como padrão</alt></image>"
+
+#. Tt9Aw
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id751642158211948\n"
+"help.text"
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Definir como padrão"
+
+#. mPSZV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508003\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. BLKaw
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723509003\n"
+"help.text"
+msgid "Select a template in the main window and right-click and then choose Rename to rename the template. This will cause a dialog box to appear where a new name may be chosen for the template. Type in the name and then choose OK or choose Cancel to revert to the name that is already set."
+msgstr "Selecione um modelo na janela principal e clique com o botão direito e escolha Renomear para renomear o modelo. Isso fará uma caixa de diálogo aparecer onde o novo nome pode ser escolhido para o modelo. Digite o nome e selecione Ok ou escolha Cancelar para voltar ao nome que já está definido."
+
+#. LRmGo
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id501642158394220\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Rename Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_editdoc.png\" id=\"img_id211642158394220\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id581642158394220\">Ícone Renomear</alt></image>"
+
+#. CXWXD
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id61642158394220\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. mSSwu
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508658\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. vUVBi
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723504317\n"
+"help.text"
+msgid "Select one or more templates to delete in the main window and press the <keycode>Delete</keycode> key, or right-click then choose <menuitem>Delete</menuitem> to delete the selected template(s). A dialog box will appear requesting confirmation. Choose <widget>Yes</widget> to delete or <widget>No</widget> to cancel."
+msgstr "Selecione um modelo ou mais modelos na janela principal e tecle <keycode>Del</keycode>, ou clique com o botão direito e escolha <menuitem>Excluir</menuitem> para excluir o modelo ou modelos selecionados. Uma caixa de diálogo irá aparecer pedindo confirmação. Escolha <widget>Sim</widget> para excluir ou <widget>Não</widget> para cancelar."
+
+#. VqweF
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id591642158461235\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Delete Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_delete.png\" id=\"img_id261642158461235\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id291642158461235\">Ícone Excluir</alt></image>"
+
+#. KQKqG
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id831642158461235\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. QQQyx
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id141607690272821\n"
+"help.text"
+msgid "Built-in templates cannot be edited, renamed or deleted."
+msgstr "Os modelos integrados não podem ser editados, renomeados ou excluídos."
+
+#. gWz9H
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723508845\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. ZSxLZ
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you want to move templates to a different category, then choose a template, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, then right-click and choose Move to open a dialog box, where you can choose to move your selection to a different category or to a new category. Built-in templates cannot be moved, but copies can be created in other categories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se desejar mover modelos para uma categoria diferente, escolha um modelo ou use a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + clique para selecionar modelos adicionais, a seguir escolha Mover no canto inferior direito para abrir uma caixa de diálogo ,para mover sua seleção para uma categoria diferente ou para uma nova categoria. Os modelos integrados não podem ser movidos, mas cópias podem ser criadas em outras categorias.</ahelp>"
+
+#. BYJt3
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id21642159780019\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Move Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_move.png\" id=\"img_id301642159780019\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id231642159780019\">Ícone Mover</alt></image>"
+
+#. sLKnY
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id721642159780019\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. bunpC
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723516791\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. aweFD
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose a template in the main window, or use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>+click to select additional templates, and then right-click and select Export to export your selection to a folder on your computer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha um modelo na janela principal ou use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> + clique para selecionar modelos adicionais e, a seguir clique com o botão direito e escolha Exportar para exportar sua seleção para uma pasta em seu computador.</ahelp>"
+
+#. CgT8y
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id181607689509896\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Export Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sfx2/res/actiontemplates020.png\" id=\"img_id171607689509896\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id541607689509896\">Ícone Exportar</alt></image>"
+
+#. Ckewj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id431607689509896\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. tEEdj
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id581607995218423\n"
+"help.text"
+msgid "To move or export all templates in a <emph>Category</emph>, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, then choose <emph>Move</emph> or <emph>Export</emph>."
+msgstr "Para mover ou exportar todos os modelos numa <emph>Category</emph>, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode>, e escolha <emph>Mover</emph> ou <emph>Exportar</emph>."
+
+#. bF5Yb
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723515107\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. gmnia
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723516260\n"
+"help.text"
+msgid "Example 1 – Creating a Business Letter"
+msgstr "Exemplo 1 – Criar uma Carta comercial"
+
+#. PxwVf
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723512460\n"
+"help.text"
+msgid "Open %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "Abra o %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. G3S3i
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518567\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N ou escolha <emph>Arquivo – Novo – Modelo</emph> para abrir o Gerenciador de modelos"
+
+#. ZEBKt
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513600\n"
+"help.text"
+msgid "Type “business letter” into the search box"
+msgstr "Digite “business letter” na caixa de pesquisa"
+
+#. gdEGV
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose one of the templates from the main window by double-clicking on it or select and press <keycode>Enter</keycode>."
+msgstr "Selecione um dos modelos da janela principal com um duplo clique ou selecione-o e tecle <keycode>Enter</keycode>."
+
+#. jDpef
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723511456\n"
+"help.text"
+msgid "A new document using that template is created in a new instance of %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "Um novo documento usando o modelo é criado em uma nova instância do %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. pEpRH
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723516762\n"
+"help.text"
+msgid "Change text and logo as needed"
+msgstr "Altere texto e logo como desejado"
+
+#. FJxF7
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723518918\n"
+"help.text"
+msgid "Example 2 – Import Template – Personal Budget Spreadsheet"
+msgstr "Exemplo 2 – Importar modelos – Orçamento pessoal"
+
+#. 7AktZ
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723511504\n"
+"help.text"
+msgid "Open %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "Abra o %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. EBCMG
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723518639\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N or choose <emph>File - New - Templates</emph> to open the Template Manager"
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+N ou escolha <emph>Arquivo – Novo – Modelo</emph> para abrir o Gerenciador de modelos"
+
+#. Nd2Pn
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723512689\n"
+"help.text"
+msgid "Click on <widget>Manage</widget> and choose Extensions to browse for online templates."
+msgstr "Cliquem em <widget>Gerenciar</widget> e escolha Extensões para buscar modelos online."
+
+#. v6rBQ
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723511300\n"
+"help.text"
+msgid "Search for the Personal Budget Template, then download it"
+msgstr "Pesquise pelo modelo Orçamento pessoal, então baixe-o"
+
+#. NXMp8
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723514055\n"
+"help.text"
+msgid "Open Template Manager and choose the Import button"
+msgstr "Abra o Gerenciador de modelos e selecione o botão Importar"
+
+#. s3AD2
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513485\n"
+"help.text"
+msgid "Select a category to save the new template in, for example, <emph>My Templates</emph>, and press <widget>OK</widget>."
+msgstr "Selecione a categoria na qual salvar o modelo, por exemplo, <emph>Meus modelos</emph> e clique em <widget>Ok</widget>."
+
+#. XJ8gU
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723513541\n"
+"help.text"
+msgid "Browse to the folder where you downloaded the template, select it and press Open"
+msgstr "Navegue até a pasta onde o modelo baixado está, selecione-o e pressione Abrir"
+
+#. Dvx8b
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723511411\n"
+"help.text"
+msgid "The Template is now available in the category you chose."
+msgstr "O modelo está disponível agora na categoria escolhida."
+
+#. 6EgKw
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"hd_id041620170723518447\n"
+"help.text"
+msgid "Example 3 – %PRODUCTNAME Impress – Presentation Template"
+msgstr "Exemplo 3 – %PRODUCTNAME Impress – Modelo de apresentação"
+
+#. n8qop
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723515914\n"
+"help.text"
+msgid "Open %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "Abra o %PRODUCTNAME Impress"
+
+#. UtaQp
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723523193\n"
+"help.text"
+msgid "The Template Manager opens automatically when you open %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "O Gerenciador de modelos abre automaticamente quando você abre o %PRODUCTNAME Impress"
+
+#. xBYPq
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723525963\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a template for your presentation, filter by categories or search"
+msgstr "Escolha um modelo para a sua apresentação, filtre por categorias ou pesquise"
+
+#. Y9AeE
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723523510\n"
+"help.text"
+msgid "You may also use the context menu, import a template, or search online for a template."
+msgstr "Você também pode usar o menu de contexto, importar um modelo ou pesquisar um modelo online."
+
+#. Fgi2J
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723525323\n"
+"help.text"
+msgid "A few features in the Template Manager are not available when first opened automatically. After starting %PRODUCTNAME Impress you may run the Template Manager again to access all features."
+msgstr "Alguns recursos do Gerenciador de modelos não estão disponíveis quando são abertos automaticamente pela primeira vez. Após iniciar o %PRODUCTNAME Impress, você pode executar o gerenciador de modelos novamente para acessar todos os recursos."
+
+#. YFEXe
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723529524\n"
+"help.text"
+msgid "Refer to <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://extensions.libreoffice.org</link> for templates to download."
+msgstr "Verifique em <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/?Tags%5B%5D=118\">https://templates.libreoffice.org</link> os modelos para baixar."
+
+#. dCf3G
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072352674\n"
+"help.text"
+msgid "See Chapter 3 – Using Styles and Templates in the <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Getting Started Guide</link>."
+msgstr "Consulte o Capítulo 3 - Usando Estilos e Modelos no <link href=\"https://documentation.libreoffice.org/en/english-documentation/getting-started-guide/\">Guia de Introdução</link>."
+
+#. KunAB
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id041620170723523966\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Creating a Document Template</link> for related information."
+msgstr "Veja <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\">Criar um modelo de documento</link> para mais informações."
+
+#. BKHDD
+#: template_manager.xhp
+msgctxt ""
+"template_manager.xhp\n"
+"par_id04162017072352773\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Templates and Styles</link> for related information."
+msgstr "Veja <link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\">Modelos e estilos</link> para informação relacionada."
+
+#. XFoCf
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Color of Text"
+msgstr "Alterar a cor do texto"
+
+#. tMJeE
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"bm_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>characters; coloring</bookmark_value> <bookmark_value>colors; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>fonts;colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; colorir</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres; colorir</bookmark_value> <bookmark_value>cores; fontes</bookmark_value> <bookmark_value>fontes;cores</bookmark_value>"
+
+#. YGwnc
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"hd_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Changing the Color of Text\">Changing the Color of Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_color\"><link href=\"text/shared/guide/text_color.xhp\" name=\"Alterar a cor do texto\">Alterar a cor do texto</link></variable>"
+
+#. PvEAm
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Font Color</emph> icon to activate a <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#toolbars\" name=\"toolbar\">toolbar</link> from which you can choose from a range of colors."
+msgstr "Clique na seta ao lado do ícone <emph>Cor da fonte</emph> para ativar uma <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#toolbars\" name=\"toolbar\">barra de ferramentas</link> na qual você poderá escolher entre uma variedade de cores."
+
+#. FMST5
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159233\" src=\"cmd/sc_color.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3159233\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MFqAC
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3152781\n"
+"help.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. ZHA5Q
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150503\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3150503\">Ícone</alt></image>"
+
+#. TyGww
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"bm_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paint can symbol</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolo de lata de tinta</bookmark_value>"
+
+#. BwTCp
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "The following only applies to <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: If you click the icon with a short-click while no text is selected, then the mouse pointer changes its appearance and is displayed as a paint can. Use this paint can symbol with the mouse key pressed to drag across a text area. This text area takes the selected color. The function remains active for as long as the icon is pressed, or until you click without dragging, or until you press the Escape key."
+msgstr "As informações a seguir se aplicam somente ao <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer: se você der um clique simples no ícone sem haver um texto selecionado, o ponteiro do mouse se transformará em uma lata de tinta. Utilize este símbolo com o botão do mouse pressionado para arrastar por uma área de texto. Essa área passará a ser da cor selecionada. A função permanecerá ativa enquanto o ícone estiver pressionado ou até você clicar sem arrastar ou pressionar a tecla Escape."
+
+#. UUnHv
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "The following applies to all modules (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): Select the text that is to take another color, then click the color you want on the toolbar."
+msgstr "As informações a seguir se aplicam a todos os módulos (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, Calc, Draw, Impress): selecione o texto que será formatado com outra cor e clique na cor desejada na barra de ferramentas."
+
+#. SAMBY
+#: text_color.xhp
+msgctxt ""
+"text_color.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Font color\">Font color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020100.xhp\" name=\"Cor da fonte\">Cor da fonte</link>"
+
+#. yszKU
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode"
+msgstr "Alternar entre o modo de inserir e o de sobrescrever"
+
+#. FrywY
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"bm_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; overwriting or inserting</bookmark_value> <bookmark_value>overwrite mode</bookmark_value> <bookmark_value>insert mode for entering text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; sobrescrever ou inserir</bookmark_value><bookmark_value>modo sobrescrever</bookmark_value><bookmark_value>modo inserir para entrar com texto</bookmark_value>"
+
+#. AWrGk
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textmode_change\"> <link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode\">Switching Between Insert Mode and Overwrite Mode</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmode_change\"><link href=\"text/shared/guide/textmode_change.xhp\" name=\"Alternar entre o modo de inserção e o de sobrescrever\">Alternar entre o modo Inserir e o modo Sobrescrever</link></variable>"
+
+#. qhFEZ
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "With the keyboard:"
+msgstr "Com o teclado:"
+
+#. beikb
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Insert</keycode> to toggle between overwrite mode and insert mode. The current mode is displayed on the Status Bar. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> The text cursor must be enabled in the cell or in the input line.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Pressione <keycode>Insert</keycode> para alternar entre o modo de sobrescrever e o de inserir. O modo atual é exibido na Barra de status.<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> O cursor de texto deve estar ativado na célula ou na linha de entrada. </caseinline></switchinline>"
+
+#. Hd4Vg
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"hd_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "With the mouse:"
+msgstr "Com o mouse:"
+
+#. cTyRb
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3159157\n"
+"help.text"
+msgid "On the Status Bar, click on the area indicating the current mode in order to switch to the other mode:"
+msgstr "Na barra de status, clique na área que indica o modo atual para alternar para o outro modo:"
+
+#. DG4fD
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Insert</emph>"
+msgstr "<emph>Inserir</emph>"
+
+#. DjbYz
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\">Insert mode is active.</caseinline> <defaultinline>The area in the status bar is blank, when Insert mode is active.</defaultinline> </switchinline> The text cursor is a blinking vertical line. Click on the area to activate the overwrite mode."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">O modo Inserir está ativo.</caseinline><defaultinline>A área na barra de Status fica vazia, quando o modo Inserir está ativo.</defaultinline> </switchinline> O cursor de texto é uma linha vertical intermitente. Clique na área para ativar o modo Sobrescrever."
+
+#. XFgYi
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Overwrite</emph>"
+msgstr "<emph>Sobrescrever</emph>"
+
+#. idAmv
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "The overwrite mode is active. The text cursor is a blinking block. Click on the area to activate insert mode."
+msgstr "O modo Sobrescrever está ativo. O cursor de texto é um bloco intermitente. Clique na área para ativar o modo Inserir."
+
+#. tHRqe
+#: textmode_change.xhp
+msgctxt ""
+"textmode_change.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Keyboard commands\">Keyboard commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"Comandos do teclado\">Comandos do teclado</link>"
+
+#. AWjj4
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tip of the day"
+msgstr "Dica do dia"
+
+#. hEahE
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"bm_id961630844980165\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tip of the day</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dica do dia</bookmark_value>"
+
+#. Pmxkf
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"hd_id161630843025887\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/tipoftheday.xhp\" name=\"tod\">Tip of the Day</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/tipoftheday.xhp\" name=\"tod\">Dica do dia</link>"
+
+#. PtZCz
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id731630843025888\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">The Tip of the Day dialog displays useful tips for the user.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\"hid path or command\">A caixa de diálogo Dica do dia exibe dicas úteis para o usuário.</ahelp></variable>"
+
+#. eGRcH
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id721630843443217\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Help - Show Tip of the day</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ajuda - Mostrar dica do dia</menuitem>."
+
+#. Mix66
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id601630844290206\n"
+"help.text"
+msgid "The set of tips is collected from several %PRODUCTNAME community web pages, and is updated on each new release of the software."
+msgstr "O conjunto de dicas é coletado de várias páginas da web da comunidade do %PRODUCTNAME e é atualizado a cada nova versão do software."
+
+#. cFRY5
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id51630844860633\n"
+"help.text"
+msgid "The tip of the day is not specific to the current module."
+msgstr "A dica do dia não é específica do módulo atual."
+
+#. XjuPZ
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"hd_id171630844295289\n"
+"help.text"
+msgid "Show tips on startup"
+msgstr "Mostrar dicas ao iniciar"
+
+#. LqZHq
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id711630844302059\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a dialog with a random tip on %PRODUCTNAME startup."
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo com uma dica aleatória na inicialização do %PRODUCTNAME."
+
+#. PAxHM
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"hd_id81630844306451\n"
+"help.text"
+msgid "Next Tip"
+msgstr "Dica seguinte"
+
+#. nqjpy
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id401630844318220\n"
+"help.text"
+msgid "Displays another tip of the day in the same dialog."
+msgstr "Exibe outra dica do dia na mesma caixa de diálogo."
+
+#. rSTiz
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"hd_id251630844323484\n"
+"help.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. GoQru
+#: tipoftheday.xhp
+msgctxt ""
+"tipoftheday.xhp\n"
+"par_id511630844327861\n"
+"help.text"
+msgid "Close the Tip of the Day dialog."
+msgstr "Fecha caixa de diálogo Dica do dia."
+
+#. C6Bb4
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Undoing Direct Formatting for a Document"
+msgstr "Desfazer a formatação direta de um documento"
+
+#. LDAUf
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"bm_id6606036\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>undoing;direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>direct formatting;undoing all</bookmark_value><bookmark_value>deleting;all direct formatting</bookmark_value><bookmark_value>text attributes;undoing</bookmark_value><bookmark_value>formatting;undoing</bookmark_value><bookmark_value>restoring;default formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desfazer;formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>formatação direta;desfazer tudo</bookmark_value><bookmark_value>excluir; de toda a formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>atributos de texto;desfazer</bookmark_value><bookmark_value>formatação;desfazer</bookmark_value><bookmark_value>restaurar;formatação padrão</bookmark_value>"
+
+#. aJBDV
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1067F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Undoing Direct Formatting for a Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"undo_formatting\"><link href=\"text/shared/guide/undo_formatting.xhp\">Desfazer a formatação direta de um documento</link></variable>"
+
+#. WFuhD
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
+"help.text"
+msgid "You can undo all formatting that has not been made by styles in a few steps."
+msgstr "Bastam algumas etapas para desfazer toda a formatação que não foi aplicada por estilos."
+
+#. EfceD
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Writer Document"
+msgstr "Remover toda a formatação direta em um documento do $[officename] Writer"
+
+#. KQewD
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1063F\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr "Tecle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> para selecionar todo o texto."
+
+#. CCBSr
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10643\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
+
+#. y5ef8
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1064A\n"
+"help.text"
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Calc Spreadsheet"
+msgstr "Remover toda a formatação direta em uma planilha do $[officename]Calc"
+
+#. FjCB9
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10650\n"
+"help.text"
+msgid "While pressing the Shift key click the first and then the last sheet tab to select all sheets."
+msgstr "Para selecionar todas as planilhas, mantenha a tecla Shift pressionada, clique na primeira e, depois, na última guia da planilha."
+
+#. TRkDz
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr "Tecle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> para selecionar todo o texto."
+
+#. HSD7L
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN106F0\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
+
+#. aHtUh
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "Removing all Direct Formatting in a $[officename] Presentation"
+msgstr "Remover toda a formatação direta em uma apresentação do $[officename]"
+
+#. XW3iq
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN10665\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Outline</emph> tab to open outline view."
+msgstr "Clique na guia <emph>Estrutura de tópicos</emph> para abrir a exibição de estrutura de tópicos."
+
+#. RHrbx
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_id3906674\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the whole text."
+msgstr "Tecle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> para selecionar todo o texto."
+
+#. wRVC2
+#: undo_formatting.xhp
+msgctxt ""
+"undo_formatting.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
+
+#. QDTvg
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Versions and Build Numbers"
+msgstr "Versões e números de compilação"
+
+#. 9MJAF
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"bm_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>versions; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>build numbers of $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>copyright for $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>versões; $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>números de compilação do $[officename]</bookmark_value><bookmark_value>direitos autorais do $[officename]</bookmark_value>"
+
+#. DukD7
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"hd_id3144436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versions and Build Numbers\">Versions and Build Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"version_number\"><link href=\"text/shared/guide/version_number.xhp\" name=\"Versões e números de compilação\">Versões e números de compilação</link></variable>"
+
+#. J69PD
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Help - About $[officename]</emph>. This opens a dialog containing information about the program."
+msgstr "Escolha <emph>Ajuda - Sobre o $[officename]</emph>. Esse comando abre uma caixa de diálogo contendo informações sobre o programa."
+
+#. osDNG
+#: version_number.xhp
+msgctxt ""
+"version_number.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">See lists of code and Wiki contributors</link> on the LibreOffice website."
+msgstr "<link href=\"https://www.libreoffice.org/about-us/credits/\">Consulte as listas de código e contribuidores de Wiki</link> na página web do LibreOffice."
+
+#. Vpxf6
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing File Properties"
+msgstr "Exibir as propriedades do arquivo"
+
+#. vsXhB
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"bm_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>properties;files</bookmark_value><bookmark_value>files;properties</bookmark_value><bookmark_value>viewing;file properties</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>propriedades;arquivos</bookmark_value><bookmark_value>arquivos;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>visualizar;propriedades de arquivos</bookmark_value>"
+
+#. yngsR
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3152594\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Viewing File Properties\">Viewing File Properties</link></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"viewing_file_properties\"><variable id=\"viewing\"><link href=\"text/shared/guide/viewing_file_properties.xhp\" name=\"Exibir as propriedades do arquivo\">Exibir as propriedades do arquivo</link></variable></variable>"
+
+#. WDxi4
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3147399\n"
+"help.text"
+msgid "File properties, such as author name, subject, and keywords, help you manage and identify your documents. $[officename] also tracks file statistics, including the number of words and the number of pages in a document, and automatically adds the statistics as part of the file property."
+msgstr "Propriedades do arquivo, como nome do autor, assunto e palavras-chave, facilitam a organização e a identificação dos documentos. O $[officename] também mantém o controle das estatísticas do arquivo, inclusive do número de palavras e de páginas no documento. Ele inclui automaticamente as estatísticas como parte das propriedades do documento."
+
+#. kJaWW
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3147834\n"
+"help.text"
+msgid "You can view file properties for the current document<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> or for a document in the Windows File Open dialog </caseinline></switchinline>."
+msgstr "Você pode ver as propriedades do arquivo do documento atual<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> ou de um documento na caixa de diálogo Abrir arquivo do Windows</caseinline></switchinline>."
+
+#. SaDGj
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "To view file properties for the current document:"
+msgstr "Para exibir propriedades de arquivo do documento atual:"
+
+#. yHKZs
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Propriedades</emph>."
+
+#. 8C7yD
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"hd_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "To view file properties for a document listed in the Windows File Open dialog"
+msgstr "Para ver propriedades de um documento que aparece na caixa de diálogo Abrir arquivo do Windows"
+
+#. GNwBk
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph>."
+
+#. JsCP2
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "Select a file in the list."
+msgstr "Selecione um arquivo na lista."
+
+#. FkHvP
+#: viewing_file_properties.xhp
+msgctxt ""
+"viewing_file_properties.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click and choose<emph> Properties</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse e escolha <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. DYrzC
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Your Working Directory"
+msgstr "Alterar seu diretório de trabalho"
+
+#. WgG3C
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"bm_id3150789\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>working directory change</bookmark_value> <bookmark_value>My Documents folder;changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>paths; changing work directory</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; changing paths</bookmark_value> <bookmark_value>changing;work directory</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>pasta Meus documentos; alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>caminhos; alterar diretório de trabalho</bookmark_value><bookmark_value>figuras; alterar caminhos</bookmark_value><bookmark_value>alterar; diretório de trabalho</bookmark_value>"
+
+#. tbGk7
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Changing Your Working Directory\">Changing Your Working Directory</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"workfolder\"><link href=\"text/shared/guide/workfolder.xhp\" name=\"Alterar o diretório de trabalho\">Alterar o diretório de trabalho</link></variable>"
+
+#. GC3DS
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3150774\n"
+"help.text"
+msgid "When you start a dialog to open or save a document, $[officename] initially displays your working directory. To change this directory:"
+msgstr "Ao abrir uma caixa de diálogo para abrir ou salvar um documento, o $[officename] exibe primeiro o seu diretório de trabalho. Para mudar esse diretório:"
+
+#. 6GsFV
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths</emph>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Caminhos</emph>."
+
+#. 7PCZH
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>My Documents </emph>and click the <emph>Edit</emph> button, or double-click on <emph>My Documents</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Meus documentos</emph> e clique no botão <emph>Editar</emph> ou clique duas vezes em <emph>Meus documentos</emph>."
+
+#. zMCsZ
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Select Path</emph> dialog, choose the working directory you want and click <emph>Select</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph>, escolha o diretório desejado e clique em <emph>Selecionar</emph>."
+
+#. Cz6ve
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "You also use this procedure to change the directory displayed by $[officename] when you want to insert a graphic. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Paths - Images</emph>, then follow step 3."
+msgstr "Utilize também este procedimento para alterar o diretório exibido pelo $[officename] ao inserir uma figura. Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Caminhos → Imagens</emph>, e siga o passo 3."
+
+#. g9fGT
+#: workfolder.xhp
+msgctxt ""
+"workfolder.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Caminhos\">Caminhos</link>"
+
+#. FLjkH
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "XML Form Documents (XForms)"
+msgstr "Documentos de formulário XML (XForms)"
+
+#. PGxuq
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"bm_id5215613\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>web documents;XForms</bookmark_value><bookmark_value>forms;XForms</bookmark_value><bookmark_value>XML Forms, see XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;opening/editing</bookmark_value><bookmark_value>editing;XForms</bookmark_value><bookmark_value>opening;XForms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos da Web;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formulários;XForms</bookmark_value><bookmark_value>formulários XML, veja XForms</bookmark_value><bookmark_value>XForms;abrir/editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;XForms</bookmark_value><bookmark_value>abrir;XForms</bookmark_value>"
+
+#. B4CtD
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN106E5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">XML Form Documents (XForms)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xforms.xhp\">Documentos de formulário XML (XForms)</link>"
+
+#. bYrVS
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN106F5\n"
+"help.text"
+msgid "XForms are a new type of web form that was developed by the World Wide Web Consortium. The XForm model is defined in Extensible Markup Language (XML). The model uses separate sections to describe what a form does and what a form looks like. You can view the specification for XForms at: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
+msgstr "Os XForms são um novo tipo de formulário para Web que foi desenvolvido pela World Wide Web Consortium. O modelo XForm é definido em XML (Extensible Markup Language). O modelo utiliza seções separadas para descrever o que o formulário faz e qual deverá ser a aparência dele. Você pode ver as especificações dos XForms em: <link href=\"https://www.w3.org/MarkUp/Forms/\"><emph>https://www.w3.org/MarkUp/Forms/</emph></link>."
+
+#. andWs
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10746\n"
+"help.text"
+msgid "Working with XForms"
+msgstr "Trabalhar com XForms"
+
+#. PCfAZ
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1074A\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME, an XForms document is a special type of Writer document. The <emph>Design Mode</emph> for an XForm document has additional toolbars and panes."
+msgstr "No %PRODUCTNAME, um documento XForms é um tipo especial de documento do Writer. O <emph>modo de edição</emph> de um documento XForm tem painéis e barras de ferramentas adicionais."
+
+#. JyxBE
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1074D\n"
+"help.text"
+msgid "After you create and save an XForms document, you can open the document, fill out the form, and submit the changes to a server."
+msgstr "Uma vez criado e salvo um documento XForms, você poderá abrir o documento, preencher o formulário e enviar as alterações para um servidor."
+
+#. QVPke
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a New XForms Document"
+msgstr "Para criar um novo documento XForms"
+
+#. nokok
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1070D\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - XML Form Document</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Novo - Formulário XML</emph>."
+
+#. 84AAt
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10714\n"
+"help.text"
+msgid "The XForms design window opens in an empty Writer document."
+msgstr "A janela de edição do XForms será aberta em um documento vazio do Writer."
+
+#. s3ZTC
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
+"help.text"
+msgid "Design your form."
+msgstr "Crie seu formulário."
+
+#. omTi6
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1071E\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a control, select the default model in the property browser, and enter a binding statement."
+msgstr "Insira um controle, selecione o modelo padrão no navegador de propriedades e inclua uma instrução de vinculação."
+
+#. wsKkb
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10722\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Data Navigator</emph>, add an element to the instance."
+msgstr "No <emph>navegador de dados</emph>, adicione um elemento à instância."
+
+#. 34s3a
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10726\n"
+"help.text"
+msgid "Load a new instance from an XML file and add controls to the relevant XML elements or attributes."
+msgstr "Carregue uma nova instância a partir de um arquivo XML e adicione controles aos elementos ou atributos de XML relevantes."
+
+#. xFdjH
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10729\n"
+"help.text"
+msgid "To Open an XForms Document"
+msgstr "Para abrir um documento XForms"
+
+#. GUftW
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Open</emph> and select the XForms document. An XForm document has the same extension as a Writer text document (*.odt)."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Abrir</emph> e selecione o documento XForms. O documento XForm tem a mesma extensão de um documento de texto do Writer (*.odt)."
+
+#. 3GenG
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
+"help.text"
+msgid "To Edit an XForms Document"
+msgstr "Para editar um documento XForms"
+
+#. u54YG
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1073B\n"
+"help.text"
+msgid "Open the XForms document and use the following toolbars and windows:"
+msgstr "Abra o documento XForms e use as seguintes janelas e barras de ferramentas:"
+
+#. S4Ct2
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10741\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Form Design toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0226.xhp\">Barra de ferramentas Design de formulário</link>"
+
+#. RiRx3
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN10757\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Form Controls toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Barra de ferramentas Controles de formulários </link>"
+
+#. 9oZRz
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1075F\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Data Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/xformsdata.xhp\">Navegador de dados</link>"
+
+#. jhxPV
+#: xforms.xhp
+msgctxt ""
+"xforms.xhp\n"
+"par_idN1075B\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Form Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170600.xhp\">Navegador de formulários</link>"
+
+#. QrGcF
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working With %PRODUCTNAME XML Filters"
+msgstr "Trabalhar com filtros XML do %PRODUCTNAME"
+
+#. XBkUt
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>saving;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>loading;XML files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;from XML</bookmark_value> <bookmark_value>exporting;to XML</bookmark_value> <bookmark_value>file filters;XML</bookmark_value><bookmark_value>XSLT filters, see also XML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>salvar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>carregar; arquivos XML</bookmark_value> <bookmark_value>importar; de XML</bookmark_value> <bookmark_value>exportar;para XML</bookmark_value> <bookmark_value>filtros de arquivos;XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XSLT, veja também filtros XML</bookmark_value>"
+
+#. jsXZH
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10923\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link> </variable>"
+
+#. o9iBH
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10927\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">stores documents in XML format</link>. You can create customized filters that convert the native OpenDocument XML file format used by %PRODUCTNAME into another format. These filters can be integrated into %PRODUCTNAME seamlessly so that you can save or load these formats transparently."
+msgstr "O %PRODUCTNAME <link href=\"text/shared/00/00000021.xhp\">armazena documentos no formato XML</link>. Você pode criar filtros personalizados que convertem em outro formato o formato de arquivo XML nativo do OpenDocument utilizado pelo %PRODUCTNAME. Esses filtros podem ser facilmente integrados no %PRODUCTNAME para que você possa salvar ou carregar esses formatos de modo transparente."
+
+#. 6Nnsg
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN1093A\n"
+"help.text"
+msgid "To create an XML filter, you must have a good understanding of XML and XSLT concepts. These concepts are beyond the scope of this help."
+msgstr "Para criar um filtro XML, é importante que você esteja totalmente familiarizado com os conceitos XML e XSLT. Entretanto, esses conceitos estão fora do escopo desta Ajuda."
+
+#. ntJKc
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN1093D\n"
+"help.text"
+msgid "An XML filter contains <emph>stylesheets</emph> that are written in the XSLT language. The stylesheets define the transformation from the OpenDocument file format to another XML format through export and import filters. There are three types of XML filters:"
+msgstr "Um arquivo XML contém <emph>folhas de estilo</emph> criadas na linguagem XSLT. São essas folhas de estilo que definem a transformação do formato de arquivo do OpenDocument para outro formato XML por meio de filtros de exportação e importação. Existem três tipos de filtros XML:"
+
+#. DyNsY
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10947\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Import Filters</emph> - load external XML files and transform the format of the files into the OpenDocument XML file format. After you install an import filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog."
+msgstr "Os <emph>filtros de importação</emph> carregam arquivos XML externos e transformam o formato deles no formato de arquivo XML do OpenDocument. Depois de instalar um filtro de importação, o nome dele será adicionado à lista de tipos de arquivo na <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">caixa de diálogo <emph>Abrir arquivo</emph></link>."
+
+#. 3anRN
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10960\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Export Filters</emph> - transform OpenDocument XML files and <emph>save</emph> the files to a different XML format. After you install an export filter, the name of the filter is added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\"><emph>Export</emph></link> dialog."
+msgstr "<emph>Filtros de exportação</emph> transformam os arquivos XML do OpenDocument e <emph>salvam</emph> os arquivos num formato XML diferente. Depois de instalar um filtro de exportação, o nome dele será adicionado à lista de tipos de arquivo na <link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\">caixa de diálogo <emph>Exportar</emph></link>."
+
+#. a7v4e
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10979\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Import/Export Filters</emph> - load and save OpenDocument XML files into a different XML <emph>format</emph>. After you install these filters, the names of the filters are added to the list of file types in the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\"><emph>File Open</emph></link> dialog and the <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\"><emph>File Save As</emph></link> dialog."
+msgstr "<emph>Filtros de importação/exportação</emph> carregam e salvam arquivos XML do OpenDocument em um <emph>formato</emph> XML diferente. Depois de instalar esses filtros, os nomes deles serão adicionados à lista de tipos de arquivo na <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\">caixa de diálogo <emph>Abrir</emph></link> e na <link href=\"text/shared/01/01070000.xhp\">caixa de diálogo <emph>Salvar como</emph></link>."
+
+#. DV8pQ
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10B39\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language (XSL)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/Style/XSL/\">Páginas W3C em XSL (Extensible <emph>Stylesheet</emph> Language)</link>"
+
+#. akz8u
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_idN10B4E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">World Wide Web Consortium Pages on Extensible Markup Language (XML)</link>"
+msgstr "<link href=\"https://www.w3.org/XML/\">Páginas W3C em XML (Extensible Markup Language)</link>"
+
+#. EDBNU
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_id5569017\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
+
+#. rojwz
+#: xsltfilter.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter.xhp\n"
+"par_id6426892\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating and Testing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Criar e testar filtros XML</link>"
+
+#. iskAy
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating XML Filters"
+msgstr "Criar filtros XML"
+
+#. GqWhk
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>testing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters; creating/testing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>testar filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;criar / testar</bookmark_value>"
+
+#. BqWhU
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"hd_id1413922\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Creating XML Filters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_create.xhp\">Criar filtros XML</link> </variable>"
+
+#. xGfnu
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "Creating an XML Filter for %PRODUCTNAME"
+msgstr "Criar um filtro XML para o %PRODUCTNAME"
+
+#. EZvdD
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109A9\n"
+"help.text"
+msgid "When you create an XML filter for %PRODUCTNAME, you need to design an <emph>XSLT stylesheet</emph> that can convert to and from the OpenDocument XML file format."
+msgstr "Ao criar um filtro XML para o %PRODUCTNAME, você deverá projetar uma <emph>folha de estilo XSLT</emph> capaz de converter para o formato de arquivo XML do OpenDocument e a partir dele."
+
+#. Cxrk3
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109B0\n"
+"help.text"
+msgid "For more information about the OpenDocument XML format, go to <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
+msgstr "Para obter mais informações sobre o formato XML do OpenDocument, acesse <link href=\"https://www.openoffice.org/xml/\">https://www.openoffice.org/xml/</link>."
+
+#. dMEEn
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109C5\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can include a <emph>template</emph> with your filter to apply %PRODUCTNAME styles to an XML document that you import."
+msgstr "Se quiser, você pode incluir um <emph>modelo</emph> com o filtro para aplicar estilos do %PRODUCTNAME a um documento XML importado."
+
+#. f2SaP
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10531\n"
+"help.text"
+msgid "To Create an XML Filter"
+msgstr "Para criar um filtro XML"
+
+#. Ze5wC
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109E0\n"
+"help.text"
+msgid "Create an XSLT transformation <emph>stylesheet</emph> that maps the elements of the external XML format to the elements of the OpenDocument XML file format and back again."
+msgstr "Crie uma <emph>folha de estilo</emph> de transformação XSLT que mapeie os elementos do formato XML externo para os elementos do formato de arquivo XML do OpenDocument e vice-versa."
+
+#. Eh2JN
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109E8\n"
+"help.text"
+msgid "Create a template that assigns %PRODUCTNAME styles to elements in the external XML format when you import a file in this format into %PRODUCTNAME."
+msgstr "Crie um modelo que atribua estilos do %PRODUCTNAME a elementos no formato XML externo quando você importa um arquivo nesse formato para o %PRODUCTNAME."
+
+#. cbKGc
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109EC\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Writer, create a text document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Writer, crie um documento de texto e escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Filtros XML</item>."
+
+#. dKXDo
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109F4\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph>."
+
+#. JQPig
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN109FC\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>XML Filter</emph> dialog, click the <emph>General</emph> tab, and define the properties of the filter."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Filtro XML</emph>, clique na guia <emph>Geral</emph> e defina as propriedades do filtro."
+
+#. 8M2d6
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A03\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Filter Name</emph> box, enter a name for the XML filter."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome do filtro</emph>, digite um nome para o filtro XML."
+
+#. aacGq
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10CA1\n"
+"help.text"
+msgid "This name is displayed in the <emph>XML Filter Settings</emph> dialog."
+msgstr "Esse nome será exibido na caixa de diálogo <emph>Configurações do filtro XML</emph>."
+
+#. RuV7x
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A09\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Application</emph> box, select the %PRODUCTNAME application that the filter is for."
+msgstr "Na caixa <emph>Aplicativo</emph>, selecione o aplicativo %PRODUCTNAME para o qual o filtro será usado."
+
+#. BuV4C
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A0F\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Name of File Type</emph> box, enter the file type that the filter is for."
+msgstr "Na caixa <emph>Tipo de arquivo</emph>, insira o tipo do arquivo para o qual o filtro será usado."
+
+#. oSSae
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10CC6\n"
+"help.text"
+msgid "This name is displayed in the list of file types in the <emph>Open</emph>, <emph>Export</emph>, and <emph>Save As</emph> dialogs."
+msgstr "Esse nome é exibido na lista de tipos de arquivo das caixas de diálogo <emph>Abrir</emph>, <emph>Exportar</emph> e <emph>Salvar como</emph>."
+
+#. 8GtxN
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A15\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>File extension</emph> box, enter the extension for the exported file."
+msgstr "Na caixa <emph>Extensão de arquivo</emph>, insira a extensão do arquivo exportado."
+
+#. CMY6f
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A1B\n"
+"help.text"
+msgid "To differentiate the file from other XML files, enter an extension other than *.xml."
+msgstr "Para diferenciar o arquivo dos outros arquivos XML, utilize uma extensão que não seja a extensão *.xml."
+
+#. MBVFe
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A1F\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Transformation</emph> tab page, define the transformation properties for the filter."
+msgstr "Na página da guia <emph>Transformação</emph>, defina as propriedades de transformação do filtro."
+
+#. 9aunc
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A26\n"
+"help.text"
+msgid "(Optional) In the <emph>DocType</emph> box, enter the document type identifier for the external file format."
+msgstr "(Opcional) Na caixa <emph>DocType</emph>, insira o identificador de tipo de documento para o formato de arquivo externo."
+
+#. nkD3G
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10D0E\n"
+"help.text"
+msgid "This identifier is used to detect the file type on import."
+msgstr "Esse identificador é utilizado para detectar o tipo de arquivo na importação."
+
+#. ervud
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A32\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>XSLT for export</emph> box, enter the path and file name of the XSLT stylesheet that defines the transformation from OpenDocument format to the external format."
+msgstr "Na caixa <emph>XSLT para exportação</emph>, insira o caminho e o nome de arquivo da folha de estilo XSLT que define a transformação do formato OpenDocument para o formato externo."
+
+#. X6FE5
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A38\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>XSLT for import</emph> box, enter the path and file name to the XSLT stylesheet that defines the transformation from the external format to OpenDocument format."
+msgstr "Na caixa <emph>XSLT para importação</emph>, insira o caminho e o nome de arquivo da folha de estilo XSLT que define a transformação do formato externo para o formato do OpenDocument."
+
+#. 3JnjC
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A3E\n"
+"help.text"
+msgid "(Optional) In the <emph>Template for import</emph> box, enter the path and name of the template that defines the %PRODUCTNAME styles that are used in the imported file."
+msgstr "(Opcional) Na caixa <emph>Modelo para importação</emph>, insira o caminho e o nome do modelo que define os estilos do %PRODUCTNAME utilizados no arquivo importado."
+
+#. AdBLL
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A44\n"
+"help.text"
+msgid "The files that are specified on the <emph>Transformation</emph> tab page are copied to the local %PRODUCTNAME users directory."
+msgstr "Os arquivos que são especificados na página da guia <emph>Transformação</emph> são copiados no diretório local de usuários do %PRODUCTNAME."
+
+#. 8HBJv
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A4C\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. kKGKS
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A56\n"
+"help.text"
+msgid "To Test an XML Filter"
+msgstr "Para testar um filtro XML"
+
+#. Dmfuv
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A5A\n"
+"help.text"
+msgid "You can perform basic tests on a custom XML filter in %PRODUCTNAME."
+msgstr "Você pode realizar testes básicos em um filtro XML personalizado no %PRODUCTNAME."
+
+#. ydAZA
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A91\n"
+"help.text"
+msgid "The document is not altered by these tests."
+msgstr "Esses testes não alteram o documento."
+
+#. BiWkx
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A60\n"
+"help.text"
+msgid "Create or open a text document."
+msgstr "Crie ou abra um documento de texto."
+
+#. LCFev
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A67\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Filtros XML</item>."
+
+#. kwCV3
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A6F\n"
+"help.text"
+msgid "In the list of filters, select the filter that you want to test, and click <emph>Test XSLTs</emph>."
+msgstr "Na lista de filtros, selecione o filtro que deseja testar e clique em <emph>Testar XSLTs</emph>."
+
+#. tCLvB
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A82\n"
+"help.text"
+msgid "To test an <emph>Export</emph> filter, do one of the following in the <emph>Export</emph> area of the dialog:"
+msgstr "Para testar um filtro de <emph>exportação</emph>, faça o seguinte na área <emph>Exportar</emph> da caixa de diálogo:"
+
+#. daxyu
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10DEB\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Browse</emph>, select the %PRODUCTNAME document that you want to test, and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Procurar</emph>, selecione o documento do %PRODUCTNAME que deseja testar e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. zvAEB
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10DF7\n"
+"help.text"
+msgid "To test the current document, click <emph>Current Document</emph>."
+msgstr "Para testar o documento atual, clique em <emph>Documento atual</emph>."
+
+#. jTkE2
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_idN10A99\n"
+"help.text"
+msgid "To test an <emph>Import</emph> filter, click <emph>Browse</emph> in the <emph>Import</emph> area of the dialog, select a document, and click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para testar um filtro de <emph>importação</emph>, clique em <emph>Procurar</emph> na área <emph>Importar</emph> da caixa de diálogo, selecione um documento e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. 7XyyP
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_id8579668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link>"
+
+#. wDHvJ
+#: xsltfilter_create.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_create.xhp\n"
+"par_id5569017\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing XML filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir filtros XML</link>"
+
+#. qd5ho
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Distributing an XML filter as package"
+msgstr "Distribuir um filtro XML como pacote"
+
+#. xCLyC
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"bm_id7007583\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>distributing XML filters</bookmark_value><bookmark_value>deleting;XML filters</bookmark_value><bookmark_value>XML filters;saving as package/installing/deleting</bookmark_value><bookmark_value>installing;XML filters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>distribuir filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>excluir;filtros XML</bookmark_value><bookmark_value>filtros XML;salvar como pacote / instalar / excluir</bookmark_value><bookmark_value>instalar;filtros XML</bookmark_value>"
+
+#. 3JHL8
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ABC\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distributing An XML Filter As Package</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xsltfilter\"><link href=\"text/shared/guide/xsltfilter_distribute.xhp\">Distribuir um filtro XML como pacote</link> </variable>"
+
+#. UCXRA
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AC0\n"
+"help.text"
+msgid "You can distribute an XML filter to multiple users using a special package format."
+msgstr "Você pode distribuir um filtro XML para vários usuários utilizando um formato de pacote especial."
+
+#. AQTGM
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AC3\n"
+"help.text"
+msgid "To Save an XML Filter as a Package"
+msgstr "Para salvar um filtro XML como pacote"
+
+#. x2AhQ
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ACD\n"
+"help.text"
+msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is open."
+msgstr "A caixa de diálogo Configurações do filtro XML só está disponível quando um documento de texto está aberto."
+
+#. JeuUD
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10ACA\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "No Writer, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Configurações do filtro XML</item>."
+
+#. padNh
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AD9\n"
+"help.text"
+msgid "Select the filter that you want to distribute and click <emph>Save As Package</emph>."
+msgstr "Selecione o filtro que você deseja distribuir e clique em <emph>Salvar como pacote</emph>."
+
+#. 3ARJX
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AE0\n"
+"help.text"
+msgid "To Install an XML Filter from a Package"
+msgstr "Para instalar um filtro XML a partir de um pacote"
+
+#. zyvUx
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AEA\n"
+"help.text"
+msgid "The XML Filter Settings dialog is only available when a text document is opened."
+msgstr "A caixa de diálogo Configurações do filtro XML só está disponível quando um documento de texto estiver aberto."
+
+#. tEhX4
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AE7\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "No Writer, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Configurações do filtro XML</item>."
+
+#. HZsQY
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10AF6\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Open Package</emph> and select the package file with the filter you want to install."
+msgstr "Clique em <emph>Abrir pacote</emph> e selecione o arquivo do pacote com o filtro que você deseja instalar."
+
+#. TzGic
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10535\n"
+"help.text"
+msgid "To Delete an Installed XML Filter"
+msgstr "Para excluir um filtro XML instalado"
+
+#. biSEC
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10B0A\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, choose <item type=\"menuitem\">Tools - XML Filter Settings</item>."
+msgstr "No Writer, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Configurações do filtro XML</item>."
+
+#. atJHs
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_idN10B19\n"
+"help.text"
+msgid "Select the filter you want to delete and click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Selecione o filtro que deseja excluir e clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. 6FHuz
+#: xsltfilter_distribute.xhp
+msgctxt ""
+"xsltfilter_distribute.xhp\n"
+"par_id6011841\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">About XML Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/xsltfilter.xhp\">Sobre filtros XML</link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/help.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/help.po
new file mode 100644
index 000000000..bd0ac3f93
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/help.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/help
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-25 12:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-01-23 12:18+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedhelp/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1555078601.000000\n"
+
+#. jdDhb
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Help Page Strings"
+msgstr "Textos da página de ajuda"
+
+#. 2kVTU
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id491525733955136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"module\">Module</variable>"
+msgstr "<variable id=\"module\">Módulo</variable>"
+
+#. HPFqa
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id531525734031068\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"language\">Language</variable>"
+msgstr "<variable id=\"language\">Idioma</variable>"
+
+#. hBFBo
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id991525734084608\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"contents\">Contents</variable>"
+msgstr "<variable id=\"contents\">Sumário</variable>"
+
+#. HPzqM
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id601525734140935\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"index\">Index</variable>"
+msgstr "<variable id=\"index\">Índice</variable>"
+
+#. 2CJHn
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id953832383493636\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pholderall\">Search in all modules</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pholderall\">Pesquisar em todos os módulos</variable>"
+
+#. xgNrA
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id335427459543352\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pholderchosen\">Search in chosen module</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pholderchosen\">Pesquisar no módulo selecionado</variable>"
+
+#. s5mK8
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id191525734190260\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"donate\">Please support us!</variable>"
+msgstr "<variable id=\"donate\">♥ Doe para nosso projeto! ♥</variable>"
+
+#. RKT8J
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id881525734289794\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Help</variable>"
+msgstr "<variable id=\"LibreOfficeHelp\">Ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION</variable>"
+
+#. Dvp8J
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id421525736799965\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"copyclip\">Click on text to copy to clipboard</variable>"
+msgstr "<variable id=\"copyclip\">Clique para copiar o texto para a área de transferência</variable>"
+
+#. sQafB
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id31525734624833\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"selectmodule\">Select Module</variable>"
+msgstr "<variable id=\"selectmodule\">Selecione o módulo</variable>"
+
+#. CWJzM
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id1001525734619670\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"selectlanguage\">Select Language</variable>"
+msgstr "<variable id=\"selectlanguage\">Selecione o idioma</variable>"
+
+#. rHDY4
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id91525734616233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"searchhelpcontents\">Search help contents</variable>"
+msgstr "<variable id=\"searchhelpcontents\">Pesquisar na Ajuda</variable>"
+
+#. ucD7E
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id211591971675557\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"noscriptmsg\">Enable JavaScript in the browser to display %PRODUCTNAME Help pages.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"noscriptmsg\">Ative o JavaScript no navegador para exibir as páginas da Ajuda do %PRODUCTNAME.</variable>"
+
+#. DXqYQ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id811525747677263\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"en-US\">English (USA)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"en-US\">Inglês (EUA)</variable>"
+
+#. FGt6v
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id521525747699241\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"am\">Amharic</variable>"
+msgstr "<variable id=\"am\">Amárico</variable>"
+
+#. pDg4C
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id841525747709330\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ar\">Arabic</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ar\">Árabe</variable>"
+
+#. LtX78
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id371525747715258\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ast\">Asturian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ast\">Asturiano</variable>"
+
+#. VGHyp
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id591525747756759\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bg\">Bulgarian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bg\">Búlgaro</variable>"
+
+#. CBvmC
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id391525747761934\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bn\">Bengali</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bn\">Bengali</variable>"
+
+#. DfFwa
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id701525747766711\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bn-IN\">Bengali (India)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bn-IN\">Bengali (Índia)</variable>"
+
+#. khjfK
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id941525747772436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bo\">Tibetan</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bo\">Tibetano</variable>"
+
+#. SezDx
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id241525747783594\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bs\">Bosnian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bs\">Bósnio</variable>"
+
+#. 7RCtb
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id191525747798511\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ca\">Catalan</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ca\">Catalão</variable>"
+
+#. uao94
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id331525747842279\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ca-valencia\">Valencian Catalan</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ca-valencia\">Valenciano</variable>"
+
+#. 6pcEQ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id541525747847143\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cs\">Czech</variable>"
+msgstr "<variable id=\"cs\">Tcheco</variable>"
+
+#. sbhZZ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id141525747867126\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"da\">Danish</variable>"
+msgstr "<variable id=\"da\">Dinamarquês</variable>"
+
+#. pUCVJ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id131525747872352\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"de\">German</variable>"
+msgstr "<variable id=\"de\">Alemão</variable>"
+
+#. 9aGva
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id831525747962487\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dz\">Dzongkha</variable>"
+
+#. sfyCD
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id631525747969597\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"el\">Greek</variable>"
+msgstr "<variable id=\"el\">Grego</variable>"
+
+#. yVoVx
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id371525747976937\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"en-GB\">English (UK)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"en-GB\">Inglês (GB)</variable>"
+
+#. Ea7Dq
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id701525747984877\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"en-ZA\">English (SA)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"en-ZA\">Inglês (RSA)</variable>"
+
+#. pzNBS
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id661525747994007\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eo\">Esperanto</variable>"
+
+#. pn5pn
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id811525748006070\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"es\">Spanish</variable>"
+msgstr "<variable id=\"es\">Espanhol</variable>"
+
+#. fBbMc
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id561525748012579\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"et\">Estonian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"et\">Estoniano</variable>"
+
+#. N9NDx
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id111525748019144\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eu\">Basque</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eu\">Basco</variable>"
+
+#. UxGhb
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id621525748022811\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fi\">Finnish</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fi\">Finlandês</variable>"
+
+#. xWEEH
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id861525748027499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fr\">French</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fr\">Francês</variable>"
+
+#. u9rWA
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id661525748030419\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gl\">Galician</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gl\">Galego</variable>"
+
+#. 7KkDL
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id301525748033370\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gu\">Gujarati</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gu\">Gujarate</variable>"
+
+#. FxFBA
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id141525748036295\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"he\">Hebrew</variable>"
+msgstr "<variable id=\"he\">Hebraico</variable>"
+
+#. zieSJ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id531525748040396\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hi\">Hindi</variable>"
+
+#. s57M7
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id901525748044409\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hr\">Croatian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hr\">Croata</variable>"
+
+#. Lfv93
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id331525748049389\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hu\">Hungarian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hu\">Húngaro</variable>"
+
+#. 8m9dk
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id221525748084843\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"id\">Indonesian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"id\">Indonésio</variable>"
+
+#. c6EXK
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id221525748084845\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"is\">Icelandic</variable>"
+msgstr "<variable id=\"is\">Islandês</variable>"
+
+#. 2i3ax
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id761525748087547\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"it\">Italian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"it\">Italiano</variable>"
+
+#. ndaMS
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id691525748090324\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ja\">Japanese</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ja\">Japonês</variable>"
+
+#. yKs3Q
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id181525748093242\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ka\">Georgian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ka\">Georgiano</variable>"
+
+#. uiXLt
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id531525748097320\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"km\">Khmer</variable>"
+msgstr "<variable id=\"km\">Kmer</variable>"
+
+#. EsEDF
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id641525748100233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ko\">Korean</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ko\">Coreano</variable>"
+
+#. cLy4b
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id521525748103387\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lo\">Lao</variable>"
+msgstr "<variable id=\"lo\">Laociano</variable>"
+
+#. BLL3b
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id851525748108130\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lt\">Lithuanian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"lt\">Lituano</variable>"
+
+#. vyoH7
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id111525748111334\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lv\">Latvian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"lv\">Letão</variable>"
+
+#. aLEbM
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id131525748114674\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mk\">Macedonian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"mk\">Macedônio</variable>"
+
+#. E3ykB
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id441525748118091\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"nb\">Norwegian Bokmål</variable>"
+msgstr "<variable id=\"nb\">Norueguês Bokmål</variable>"
+
+#. mC3uB
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id221525748121057\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ne\">Nepali</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ne\">Nepalês</variable>"
+
+#. zEQ3M
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id441525748123904\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"nl\">Dutch</variable>"
+msgstr "<variable id=\"nl\">Holandês</variable>"
+
+#. 2xDa6
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id371525748126784\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"nn\">Norwegian Nynorsk</variable>"
+msgstr "<variable id=\"nn\">Norueguês Nynorsk</variable>"
+
+#. KSgmZ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id401525748129935\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"om\">Oromo</variable>"
+msgstr "<variable id=\"om\">Oromo</variable>"
+
+#. 2FYjc
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id291525748133349\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pl\">Polish</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pl\">Polonês</variable>"
+
+#. F2BFQ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id631525748136712\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pt\">Portuguese</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pt\">Português</variable>"
+
+#. ByZmh
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id351525748140239\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pt-BR\">Brazilian Portuguese</variable>"
+msgstr "<variable id=\"pt-BR\">Português do Brasil</variable>"
+
+#. LCDmt
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id421525748143274\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ro\">Romanian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ro\">Romeno</variable>"
+
+#. c7GQQ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id291525748146064\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ru\">Russian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ru\">Russo</variable>"
+
+#. yVuqQ
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id991525748149042\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"si\">Sinhala</variable>"
+msgstr "<variable id=\"si\">Sinhala</variable>"
+
+#. 6Bq6t
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id191525748182094\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sid\">Sidama</variable>"
+
+#. S53Cz
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id461525748185823\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sk\">Slovak</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sk\">Eslovaco</variable>"
+
+#. XXvHc
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id741525748190004\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sl\">Slovenian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sl\">Esloveno</variable>"
+
+#. QbMon
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id281525748193030\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sq\">Albanian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sq\">Albanês</variable>"
+
+#. iHyVp
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id481525748203088\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sv\">Swedish</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sv\">Sueco</variable>"
+
+#. jfBe2
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id191525748206804\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ta\">Tamil</variable>"
+
+#. 7pCvs
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id391525748210165\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tg\">Tajik</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tg\">Tajique</variable>"
+
+#. 6kajF
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id561525748213759\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tr\">Turkish</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tr\">Turco</variable>"
+
+#. LES23
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id621525748217482\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ug\">Uyghur</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ug\">Uigur</variable>"
+
+#. hGBSg
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id861525748221057\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"uk\">Ukrainian</variable>"
+msgstr "<variable id=\"uk\">Ucraniano</variable>"
+
+#. oJPeo
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id611525748224412\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vi\">Vietnamese</variable>"
+msgstr "<variable id=\"vi\">Vietnamês</variable>"
+
+#. GTGTg
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id981525748227614\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zh-CN\">Chinese (Simplified)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zh-CN\">Chinês (Simplificado)</variable>"
+
+#. eoVxx
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"lang_id361525748230858\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zh-TW\">Chinese (Traditional)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zh-TW\">Chinês (Tradicional)</variable>"
+
+#. B4ZiF
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"xap_id731567798901011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_next\">Next</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_next\">Próxima</variable>"
+
+#. q9ouo
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"xap_id651567798907947\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_previous\">Previous</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_previous\">Anterior</variable>"
+
+#. sWz4N
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id381567799640454\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_modified\">Modified:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_modified\">Modificado:</variable>"
+
+#. jC8UG
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id411567800419493\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_searching_doc\">Searching $nice{$dbsize} documents</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_searching_doc\">Pesquisando $nice{$dbsize} documentos</variable>"
+
+#. BCvZR
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id281567800425143\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_allmatches\">All $nice{$msize} matches</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_allmatches\">Todos os $nice{$msize} resultados</variable>"
+
+#. MwGqL
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id401567800429827\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_searchtime\">Search took $time seconds</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_searchtime\">A pesquisa demorou $time segundos</variable>"
+
+#. EZT6t
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id671567860834840\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_no_match\">No documents match your query</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_no_match\">Não há documentos a retornar para sua consulta</variable>"
+
+#. T8xb6
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id991568223765528\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_match_all\">Matching all words</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_match_all\">Confere todas as palavras</variable>"
+
+#. k622f
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id251568223770924\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_match_any\">Matching any words</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_match_any\">Confere qualquer palavra</variable>"
+
+#. sVksM
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id111568264237145\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_about\">of about $nice{$msize} matches</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_about\">de cerca de $nice{$msize} acertos</variable>"
+
+#. Peub3
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id261568264244822\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_exactly\">of exactly $nice{$msize} matches</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_exactly\">de exatos $nice{$msize} acertos</variable>"
+
+#. Akztc
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id91568265911789\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_term_frequencies\">Term frequencies: </variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_term_frequencies\">Frequências do termo: </variable>"
+
+#. FzrN5
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id901568266092266\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_matching\">matching:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_matching\">acertos:</variable>"
+
+#. DdYGA
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id511568266279483\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_relevant\">Mark this document as relevant</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_relevant\">Marcar este documento como relevante</variable>"
+
+#. wtStz
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id841569449577334\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"xap_didyoumean\">Did you mean:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"xap_didyoumean\">Você quis dizer:</variable>"
+
+#. PrbPA
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"hd_id471652287598699\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"externalvideo\">External video</variable>"
+msgstr "<variable id=\"externalvideo\">Vídeo externo</variable>"
+
+#. CKGLp
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id311644338760624\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ytaccept\">Please accept this video. By accepting you will be accessing content from YouTube, a service provided by an external third party.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ytaccept\">Ao aceitar este vídeo, você estará acessando o conteúdo do YouTube, um serviço fornecido por um terceiro externo.</variable>"
+
+#. BvoqF
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id501644407795954\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ytbutton\">Accept YouTube Content</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ytbutton\">Aceitar conteúdo do YouTube</variable>"
+
+#. jDvUs
+#: browserhelp.xhp
+msgctxt ""
+"browserhelp.xhp\n"
+"par_id91644338793051\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ytprivacy\">YouTube Privacy Policy</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ytprivacy\">Política de privacidade do YouTube</variable>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
new file mode 100644
index 000000000..f309300a6
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/menu.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/menu
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsharedmenu/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1464813590.000000\n"
+
+#. rxCQJ
+#: forms.xhp
+msgctxt ""
+"forms.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Forms submenu"
+msgstr "Submenu Formulários"
+
+#. EHLP3
+#: forms.xhp
+msgctxt ""
+"forms.xhp\n"
+"hd_id491647289210348\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\" name=\"Forms Submenu\">Forms Submenu</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/menu/forms.xhp\" name=\"Forms Submenu\">Submenu Formulários</link></variable>"
+
+#. EEMss
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. 7XEBK
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"hd_id030420160945436725\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_chart.xhp\">Gráfico</link>"
+
+#. UMRau
+#: insert_chart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_chart.xhp\n"
+"par_id030420160947559665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a chart based on data from a cell or table range or with default data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um gráfico com base nos dados provenientes de um intervalo de células ou uma tabela, ou então, com dados predeterminados.</ahelp>"
+
+#. kbBmz
+#: insert_form_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_form_control.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Control Menu"
+msgstr "Menu de controle de formulários"
+
+#. fxAGy
+#: insert_form_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_form_control.xhp\n"
+"hd_id030720160611303537\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Form Control</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_form_control.xhp\">Controle de formulário</link>"
+
+#. exnvH
+#: insert_form_control.xhp
+msgctxt ""
+"insert_form_control.xhp\n"
+"par_id03072016061205929\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains form controls like a textbox, checkbox, option button, and listbox that can be inserted into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenu contém controles de formulário como caixa de textos, caixa de seleção, botão de opção, e caixas de listagem que podem ser inseridas no documento.</ahelp>"
+
+#. qHWBR
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. MHwAt
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"hd_id030420161043484643\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Shape</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/menu/insert_shape.xhp\">Forma</link>"
+
+#. 9QTsN
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"par_id030420161051456436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains common shapes like a line, circle, triangle, and square, or a symbol shape like a smiley face, heart, and flower that can be inserted into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenu contém formas comuns tais como linhas, círculos, triângulos ou quadrados, ou então uma forma de símbolo como sorriso, coração, e flores que podem ser inseridas no documento.</ahelp>"
+
+#. Um3uD
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"par_id030720160629548185\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. nsXTj
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"par_id030720160640091844\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains straight, freeform, curved and polygon line shapes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenu contém formas lineares retas, à mão livre, curvas e poligonais.</ahelp>"
+
+#. Q9cD2
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"hd_id030720160823321429\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#line_title\">Linha</link>"
+
+#. HzFM7
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"par_id030720160629546864\n"
+"help.text"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básica"
+
+#. 8CEvF
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"par_id030720160644597415\n"
+"help.text"
+msgid "This submenu contains basic shapes like rectangles, circles, triangles, pentagon, hexagon, octagon, cylinder, and cube."
+msgstr "Este submenu contém formas tais como retângulos, círculos, triângulos, pentágonos, hexágonos, octágonos, cilindro e cubo."
+
+#. WjrBE
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"par_id030720160629547675\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. GCKeF
+#: insert_shape.xhp
+msgctxt ""
+"insert_shape.xhp\n"
+"par_id030720160644595417\n"
+"help.text"
+msgid "This submenu contains symbols shapes like smiley face, heart, sun, moon, flower, puzzle, beveled shapes, and brackets."
+msgstr "Este submenu contém símbolos como sorrisos, coração, sol, lua, flor, quebra cabeça, formas com relevo e colchetes."
+
+#. et6tw
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvar imagem"
+
+#. sn5hM
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"bm_id561566144886972\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>slide;save background image</bookmark_value> <bookmark_value>page background image;save</bookmark_value> <bookmark_value>slide background image;save</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>página;salvar imagem do plano de fundo</bookmark_value> <bookmark_value>slide;salvar imagem do plano de fundo</bookmark_value> <bookmark_value>imagem do plano de fundo;salvar</bookmark_value> <bookmark_value>imagem do plano de fundo do slide;salvar</bookmark_value>"
+
+#. vT85b
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"hd_id881566143431255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\" name=\"savebackgroundimage\">Save Background Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/menu/save_image.xhp\" name=\"savebackgroundimage\">Salvar imagem do plano de fundo</link>"
+
+#. qWmcs
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id121566143431256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Saves the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".uno:SaveBackground\">Salva a imagem do plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><defaultinline>da página</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
+
+#. Y5Mt5
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id91566150694760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Save Background Image</menuitem>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Página</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Salvar imagem do plano de fundo</menuitem>."
+
+#. V2Dps
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id291566144541584\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Export Image</emph> dialog to save the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select the image file format in the Filter box, enter a file name for the image and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Exportar figura</emph> para salvar a figura do plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><defaultinline>da página</defaultinline></switchinline>. Selecione o formato de arquivo da figura na caixa Filtro, insira um nome de arquivo para a figura e clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. LJVBr
+#: save_image.xhp
+msgctxt ""
+"save_image.xhp\n"
+"par_id841566144548379\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the file format chosen, a dialog appears to set the image format properties."
+msgstr "A depender do formato do arquivo de imagem, uma caixa de diálogo aparece para definir as propriedades do formato da imagem."
+
+#. QZF9R
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set Image Background"
+msgstr "Definir imagem do plano de fundo"
+
+#. Pyf3s
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"bm_id561566144886972\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page;set background image</bookmark_value><bookmark_value>slide;set background image</bookmark_value><bookmark_value>page background image;set</bookmark_value><bookmark_value>slide background image;set</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>página;definir imagem do plano de fundo</bookmark_value><bookmark_value>slide;definir imagem do plano de fundo</bookmark_value><bookmark_value>imagem do plano de fundo da página;definir</bookmark_value><bookmark_value>imagem do plano de fundo do slide;definir</bookmark_value>"
+
+#. GYiBH
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"hd_id881566143431255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Set Background Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/menu/set_image_background.xhp\" name=\"setbackgroundimage\">Definir imagem do plano de fundo</link>"
+
+#. B8FvH
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id121566143431256\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Set the image background of the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"setimagebackground\"><ahelp hid=\".uno:SelectBackground\">Define a imagem do plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><defaultinline>da página</defaultinline></switchinline>.</ahelp></variable>"
+
+#. j4B9R
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id91566150694760\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Set Background Image</menuitem>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Página</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>Definir imagem do plano de fundo</menuitem>."
+
+#. DU4B8
+#: set_image_background.xhp
+msgctxt ""
+"set_image_background.xhp\n"
+"par_id291566144541584\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <emph>Set Image Background</emph> dialog to set the background image of the current <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>. Select image file and press Open."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <emph>Definir imagem do plano de fundo</emph> para definir a imagem do plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> do slide</caseinline><defaultinline>da página</defaultinline></switchinline> atual. Selecione o arquivo de imagem, e pressione Abrir."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
new file mode 100644
index 000000000..ecc211edc
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/shared/optionen.po
@@ -0,0 +1,18062 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/shared/optionen
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-12 16:13+0000\n"
+"Last-Translator: serval2412 <serval2412@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textsharedoptionen/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1550144730.000000\n"
+
+#. PzSYs
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. F7Bz5
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"bm_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>options; tools</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; program configuration</bookmark_value> <bookmark_value>settings; program configuration</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opções; ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>padrões; configuração do programa</bookmark_value><bookmark_value>definições; configuração do programa</bookmark_value>"
+
+#. FeaQL
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01000000.xhp\" name=\"Opções\">Opções</link>"
+
+#. nF5Kc
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">This command opens a dialog for a customized program configuration.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OptionsTreeDialog\">Este comando abre uma caixa de diálogo para configuração personalizada do programa.</ahelp>"
+
+#. tnVaU
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "All your settings are saved automatically. To expand an entry either double click this entry or click the plus sign. To collapse the entry, click the minus sign or double click the entry."
+msgstr "Todas as suas configurações são salvas automaticamente. Para expandir uma entrada, clique duas vezes nela ou clique no sinal de mais. Para recolher a entrada, clique no sinal de menos ou clique duas vezes nela."
+
+#. HMSEY
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_idN10607\n"
+"help.text"
+msgid "You see only the entries that are applicable to the current document. If the current document is a text document, you see the %PRODUCTNAME Writer entry, and so on for all modules of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Vê-se somente as entradas aplicáveis ao documento ativo. Se o documento ativo é um documento de texto, vê-se a entrada do %PRODUCTNAME Writer, e assim por diante para todos os módulos do %PRODUCTNAME"
+
+#. uYcBu
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Select an entry to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OFADLG_TREELISTBOX\" visibility=\"hidden\">Selecione uma entrada para editar.</ahelp>"
+
+#. cLKW2
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id61597440155071\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline>"
+
+#. WS53M
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id551527692881035\n"
+"help.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. XuHL7
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"par_id831527692885723\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the help contents for the Options page displayed."
+msgstr "Abre o conteúdo da ajuda da página de Opções exibida."
+
+#. Fg989
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010000.xhp\" name=\"$[officename]\">%PRODUCTNAME</link>"
+
+#. d3sto
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Load/Save\">Load/Save</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020000.xhp\" name=\"Carregar/Salvar\">Carregar/Salvar</link>"
+
+#. GRKjz
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Language Settings\">Language Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150000.xhp\" name=\"Configurações de Idioma\">Configurações de idioma</link>"
+
+#. iyZPJ
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Text Document\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040000.xhp\" name=\"Documento de texto\">%PRODUCTNAME Writer</link>"
+
+#. afn6b
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3150104\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"HTML Document\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050000.xhp\" name=\"Documento HTML\">%PRODUCTNAME Writer/Web</link>"
+
+#. DBkFx
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3154918\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Spreadsheet\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060000.xhp\" name=\"Planilha\">%PRODUCTNAME Calc</link>"
+
+#. VXBAL
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Presentation\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070000.xhp\" name=\"Apresentação\">%PRODUCTNAME Impress</link>"
+
+#. UcRAU
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Drawing\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01080000.xhp\" name=\"Desenho\">%PRODUCTNAME Draw</link>"
+
+#. kHrUr
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3154732\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Formula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090000.xhp\" name=\"Fórmula\">%PRODUCTNAME Math</link>"
+
+#. wwpdF
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3149420\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Base</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160000.xhp\" name=\"Data Sources\">%PRODUCTNAME Banco de dados</link>"
+
+#. NMLtz
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3155418\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Chart\">Charts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110000.xhp\" name=\"Gráfico\">Gráficos</link>"
+
+#. Cei3Q
+#: 01000000.xhp
+msgctxt ""
+"01000000.xhp\n"
+"hd_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030000.xhp\" name=\"Internet\">Internet</link>"
+
+#. jGkq7
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#. ZQzuJ
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"hd_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename]"
+msgstr "$[officename]"
+
+#. uArdT
+#: 01010000.xhp
+msgctxt ""
+"01010000.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optionenallgemein\">Use this dialog to create general settings for working with $[officename]. The information covers topics such as user data, saving, printing, paths to important files and directories.</variable> These settings are saved automatically."
+msgstr "<variable id=\"optionenallgemein\">Utilize esta caixa de diálogo para criar configurações gerais para trabalhar com o $[officename]. As informações cobrem tópicos como dados do usuário, salvar, imprimir, caminhos para importar arquivos e diretórios.</variable> Essas configurações são salvas automaticamente."
+
+#. WRAkq
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados de usuário"
+
+#. NpqEG
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"bm_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>data; user data</bookmark_value><bookmark_value>user data; input</bookmark_value><bookmark_value>personal data input</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dados; dados do usuário</bookmark_value><bookmark_value>dados do usuário; entrada</bookmark_value><bookmark_value>entrada de dados pessoais</bookmark_value>"
+
+#. yQjBu
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User Data\">User Data</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"Dados do usuário\">Dados do usuário</link>"
+
+#. Trz9C
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Use this tab page to enter or edit user data.</ahelp> Some of the data may have already been entered by the user or system administrator when installing $[officename]."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optuserpage/OptUserPage\">Utilize esta guia de página para inserir ou editar os dados de usuário.</ahelp> Alguns dos dados podem já ter sido inseridos pelo usuário ou administrador do sistema ao instalar o $[officename]."
+
+#. 54GEJ
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "User data is used by templates and Wizards in $[officename]. For example, the \"First name\" and \"Last name\" data fields are used to automatically insert your name as the author of a new document. You can see this under <emph>File - Properties</emph>."
+msgstr "Os dados de usuário são utilizados por modelos e Assistentes do $[officename]. Por exemplo, os campos de dados \"Nome\" e \"Sobrenome\" são utilizados para inserir automaticamente seu nome como o autor de um documento novo, e essa informação pode ser vista em <emph>Arquivo - Propriedades</emph>."
+
+#. jQejy
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the user data is included automatically in an internal dictionary so that it is recognized by the spellchecker. If typing errors are made, the program can use this data to suggest replacements. Note that changes to data take effect only after $[officename] is restarted."
+msgstr "Alguns dos dados de usuário são incluídos automaticamente em um dicionário interno de forma que são reconhecidos pelo verificador ortográfico. Se ocorrerem erros de digitação, o programa pode utilizar estes dados para sugerir substituições. Note que as alterações só surtirão efeito depois da reinicialização do $[officename]."
+
+#. 9axWS
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153032\n"
+"help.text"
+msgid "User data is also used when commenting and in tracking changes mode, to identify comments/edits author; and to mark last edit position in document, so that when author opens the document later, it opens at the last edit position."
+msgstr "Os dados do usuário também são utilizados em anotações e ao rastrear alterações para identificar o autor e para marcar a última posição da edição no documento, de forma que, quando o autor voltar a editar o documento, será mostrada a última posição de edição."
+
+#. AhHXy
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. Fiv4A
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Address</emph> field to enter and edit your personal user data."
+msgstr "Utilize o campo <emph>Endereço</emph> para inserir e editar os dados pessoais do usuário."
+
+#. mvf5s
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3156329\n"
+"help.text"
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. eYCEo
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your company in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome da empresa neste campo.</ahelp>"
+
+#. iG3zd
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Q6aWi
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your first name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite seu nome.</ahelp>"
+
+#. mUDNX
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3159158\n"
+"help.text"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. iihkn
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your last name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite seu sobrenome.</ahelp>"
+
+#. G9VXp
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. uSDBY
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your initials.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite suas iniciais.</ahelp>"
+
+#. 5BVxy
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3153526\n"
+"help.text"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#. Px9eD
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3151212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of your street in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome de sua rua neste campo.</ahelp>"
+
+#. rfoUH
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "ZIP"
+msgstr "CEP"
+
+#. SeCUs
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3145607\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your ZIP in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite seu CEP neste campo.</ahelp>"
+
+#. f6q7B
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. PgwTa
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the city where you live.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite a cidade onde vive.</ahelp>"
+
+#. 4wV8B
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3154125\n"
+"help.text"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. 8Bk65
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your state.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o estado.</ahelp>"
+
+#. 6FwWh
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. XsLHi
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your title in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite seu título neste campo.</ahelp>"
+
+#. AgDr3
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#. rKEGy
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your position in the company in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite seu cargo neste campo.</ahelp>"
+
+#. yKBgr
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "Tel. (Home)"
+msgstr "Tel. (Residencial)"
+
+#. m7KTD
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your private telephone number in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número do seu telefone residencial neste campo.</ahelp>"
+
+#. 7BatJ
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3151118\n"
+"help.text"
+msgid "Tel. (Work)"
+msgstr "Tel. (Comercial)"
+
+#. 6GrNa
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your work number in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número do seu telefone comercial neste campo.</ahelp>"
+
+#. 27NTE
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3146921\n"
+"help.text"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. wXFhS
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3153159\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your fax number in this field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o número do fax neste campo.</ahelp>"
+
+#. rioqH
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. FNyZE
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type your email address.</ahelp> For example, my.name@my.provider.com"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite seu e-mail.</ahelp> Por exemplo, meu_nome@meu_provedor.com.br"
+
+#. DA4Z7
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id61543592770503\n"
+"help.text"
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Criptografia"
+
+#. DqFbT
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id311543858573650\n"
+"help.text"
+msgid "Set the preferred public key for OpenPGP encryption and digital signature. These preferred keys will be pre-selected in key selection dialog every time you sign or encrypt a document, so you don't have to select it yourself when signing with one specific key frequently."
+msgstr "Define a chave preferida para a criptografia e assinatura digital OpenPGP. Estas chaves preferidas são pré-selecionadas na caixa de diálogo de seleção de chaves toda vez que você assinar ou criptografar um documento, assim você não precisa selecioná-la se assinar com uma chave específica com frequência."
+
+#. WFBnd
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id231543592828796\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP signing key"
+msgstr "Chave de assinatura OpenPGP"
+
+#. X2R6a
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id641543592980979\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for signing ODF documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione sua chave OpenPGP da lista suspensa para assinar documentos ODF.</ahelp>"
+
+#. kHqDS
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id241543592833855\n"
+"help.text"
+msgid "OpenPGP encryption key"
+msgstr "Chave de criptografia OpenPGP"
+
+#. BcAPk
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id41543592987773\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select your OpenPGP key from the drop-down list for encrypting ODF documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione sua chave OpenPGP da lista suspensa para criptografar documentos ODF.</ahelp>"
+
+#. NcGka
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"hd_id191543593080405\n"
+"help.text"
+msgid "When encrypting documents, always encrypt to self"
+msgstr "Ao criptografar documentos, sempre criptografar para mim"
+
+#. dCUoc
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id721543594922942\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to also encrypt the file with your public key, so you can open the document with your private key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa para criptografar com sua própria chave pública de forma a lhe permitir abrir o documento com sua chave privada.</ahelp>"
+
+#. HFh2t
+#: 01010100.xhp
+msgctxt ""
+"01010100.xhp\n"
+"par_id851543858754421\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Keep this option selected</emph>, if you ever want to be able to decrypt documents you've encrypted for other people."
+msgstr "<emph>Mantenha esta opção marcada</emph>, caso contrário, você não poderá descriptografar os documentos que você criptografou com a chave publica das outras pessoas."
+
+#. swkDJ
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. byELo
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"bm_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>saving; options</bookmark_value><bookmark_value>defaults;of saving</bookmark_value><bookmark_value>URL; saving absolute/relative paths</bookmark_value><bookmark_value>relative saving of URLs</bookmark_value><bookmark_value>absolute saving of URLs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>salvar; opções</bookmark_value><bookmark_value>padrões; para salvar</bookmark_value><bookmark_value>URL; salvar caminhos absolutos/relativos</bookmark_value><bookmark_value>salvar URLs relativas</bookmark_value><bookmark_value>salvar URLs absolutas</bookmark_value>"
+
+#. 3G9dn
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link>"
+
+#. pRBjV
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3145669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">In the <emph>General</emph> section, you can select default settings for saving documents, and can select default file formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/OptSavePage\">Na seção <emph>Geral</emph>, você pode selecionar configurações padrão para salvar documentos, bem como selecionar formatos de arquivo padrão.</ahelp>"
+
+#. CnBRV
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#. 84ZYE
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Load user-specific settings with the document"
+msgstr "Carrega as configurações específicas do usuário com o documento"
+
+#. ZEbzz
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Loads the user-specific settings saved in a document with the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/load_settings\">Carrega as configurações específicas do usuário salvas num documento com o documento.</ahelp>"
+
+#. 4Hwjv
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Load user-specific settings with the document</emph> is not selected, the following user-specific settings still apply:"
+msgstr "Se a opção <emph>carregar configurações específicas ao usuário com o documento</emph> não estiver selecionada, as seguintes configurações especificas do usuário ainda serão aplicadas:"
+
+#. aZp7W
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "Settings available in <emph>File - Print - Options</emph>,"
+msgstr "Configurações disponíveis em <emph>Arquivo - Imprimir - Opções</emph>,"
+
+#. SnQF4
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "Name of Fax,"
+msgstr "Nome do Fax,"
+
+#. uCBrA
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3150276\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing options for paragraphs before text tables,"
+msgstr "Opções de espaçamento para parágrafos antes de tabelas de texto,"
+
+#. f7LEw
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "Information about automatic updating for links, field functions and charts,"
+msgstr "Informações sobre a atualização automática de vínculos, funções de campo e gráficos,"
+
+#. uyp4x
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "Information about working with Asian character formats."
+msgstr "Informações sobre a utilização de formatos de caracteres asiáticos."
+
+#. LCo9j
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "The following settings are <emph>always</emph> loaded with a document, whether or not this option is marked:"
+msgstr "As seguintes configurações são <emph>sempre</emph> carregadas junto com um documento, mesmo que esta opção não esteja marcada:"
+
+#. h4wCB
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "Data source linked to the document and its view."
+msgstr "Fonte de dados vinculada ao documento e a sua exibição."
+
+#. 4SF9U
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id927152\n"
+"help.text"
+msgid "Load printer settings with the document"
+msgstr "Carregar as configurações da impressora no documento"
+
+#. FEYtF
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id5684987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, the printer settings will be loaded with the document. This can cause a document to be printed on a distant printer, if you do not change the printer manually in the <emph>Print</emph> dialog. If disabled, your standard printer will be used to print this document. The current printer settings will be stored with the document whether or not this option is checked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando ativado, as configurações da impressora serão carregadas no documento. Isto pode fazer com que o documento seja impresso numa impressora distante, caso você não altere as configurações manualmente na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>. Quando desativado, sua impressora padrão será utilizada para imprimir este documento. As configurações da impressora atual serão armazenadas no documento independente desta opção estar ou não marcada.</ahelp>"
+
+#. VGaBA
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. CxT6b
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Edit document properties before saving"
+msgstr "Editar propriedades do documento antes de salvar"
+
+#. TBAwp
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Specifies that the <emph>Properties</emph> dialog will appear every time you select the <emph>Save As</emph> command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/docinfo\">Especifica que a caixa de diálogo <emph>Propriedades</emph> será exibida toda vez que você selecionar o comando <emph>Salvar como</emph>.</ahelp>"
+
+#. KBi2j
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Always create backup copy"
+msgstr "Sempre criar cópia de backup"
+
+#. HkZiC
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Saves the previous version of a document as a backup copy whenever you save a document. Every time <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates a backup copy, the previous backup copy is replaced. The backup copy gets the extension <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/backup\">Realiza a cópia de segurança da versão anterior de um documento sempre que você salva este documento. Toda vez que o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cria uma cópia de segurança, a cópia anterior é substituída. Esta cópia é salva com a extensão <emph>.BAK</emph>.</ahelp>"
+
+#. ufcNf
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "To change the location of the backup copy, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Paths</emph>, and then enter a new path for the backup file."
+msgstr "Para alterar o local da cópia de salvaguarda, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Caminhos</emph>, e então insira o novo caminho para os arquivos de salvaguarda."
+
+#. HL42B
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Save AutoRecovery information every"
+msgstr "Salvar informações de autorrecuperação a cada"
+
+#. fDahe
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves the information needed to restore all open documents in case of a crash. You can specify the saving time interval.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave\">Especifica que, em caso de falha, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> deverá salvar as informações necessárias para restaurar todos os documentos abertos. Você pode especificar o intervalo de tempo de salvamento.</ahelp>"
+
+#. rSxfE
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3146147\n"
+"help.text"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#. hRKAq
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Specifies the time interval in minutes for the automatic recovery option.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/autosave_spin\">Especifica o intervalo de tempo em minutos da opção de recuperação automática.</ahelp>"
+
+#. uhR9g
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3154909\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically save the document too"
+msgstr "Salva o arquivo automaticamente também"
+
+#. hERrV
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Specifies that <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> saves all open documents when saving auto recovery information. Uses the same time interval as AutoRecovery does.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/userautosave\">Especifica que o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> salva todos os documentos abertos quando salvar as informações de recuperação automática. Utiliza o mesmo intervalo de tempo da autorrecuperação.</ahelp>"
+
+#. BFvqF
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3153575\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"relative_saving_option\">Save URLs relative to file system</variable>"
+msgstr "<variable id=\"relative_saving_option\">Salvar URLs relativos ao sistema de arquivos</variable>"
+
+#. URbep
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "This option allows you to select the default for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative\"><emph>relative</emph></link> addressing of URLs in the file system and on the Internet. Relative addressing is only possible if the source document and the referenced document are both on the same drive."
+msgstr "Esta opção permite selecionar o padrão para endereçamento <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative\"><emph>relativo</emph></link> de URLs no sistema de arquivos e na Internet. O endereçamento relativo somente será possível se o documento de origem e o documento ao qual se faz referência estiverem no mesmo disco."
+
+#. jDPKd
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "A relative address always starts from the directory in which the current document is located. In contrast, absolute addressing always starts from a root directory. The following table demonstrates the difference in syntax between relative and absolute referencing:"
+msgstr "Um endereço relativo sempre inicia com o diretório no qual o documento atual está localizado. Em contraste, o endereçamento absoluto sempre inicia a partir de um diretório raiz. A seguinte tabela demonstra a diferença de sintaxe entre referências relativas e absolutas:"
+
+#. QGMLs
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3149413\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. FgiBW
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de arquivos"
+
+#. m3kVF
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. wkwVP
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "relative"
+msgstr "relativo"
+
+#. WSii5
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "../images/img.jpg"
+msgstr "../images/img.jpg"
+
+#. ZZ63n
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3145652\n"
+"help.text"
+msgid "../images/img.jpg"
+msgstr "../images/img.jpg"
+
+#. CpEFG
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "absolute"
+msgstr "absoluto"
+
+#. gquX4
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3154361\n"
+"help.text"
+msgid "file:///C:/work/images/img.jpg"
+msgstr "file:///C:/work/images/img.jpg"
+
+#. pMFVu
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3148408\n"
+"help.text"
+msgid "https://myserver.com/work/images/img.jpg"
+msgstr "https://myserver.com/work/images/img.jpg"
+
+#. SkE4n
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3145148\n"
+"help.text"
+msgid "The Help tip always displays an absolute path. However, if a document is saved in HTML format, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will enter a relative path if the appropriate check box is selected."
+msgstr "A dica de Ajuda sempre exibe um caminho absoluto. Contudo, se um documento for salvo no formato HTML, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> irá inserir um caminho relativo, se a caixa de seleção apropriada estiver marcada."
+
+#. 2sqRz
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3155176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs in the file system.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_fsys\">Marque esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"salvar relativo\"><emph>salvar URLs relativo</emph></link> ao sistema de arquivos.</ahelp>"
+
+#. x9sAv
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3155334\n"
+"help.text"
+msgid "Save URLs relative to internet"
+msgstr "Salvar URLs relativos à internet"
+
+#. UHaGc
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3155608\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Select this box for <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"relative saving\"><emph>relative saving</emph></link> of URLs to the Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/relative_inet\">Marque esta caixa para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#saving\" name=\"salvar relativo\"><emph>salvar URLs relativo</emph></link> à Internet.</ahelp>"
+
+#. Ymh8t
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id2016968\n"
+"help.text"
+msgid "Default file format and ODF settings"
+msgstr "Formato padrão de arquivo e configurações ODF"
+
+#. uQeFT
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id2659077\n"
+"help.text"
+msgid "ODF format version"
+msgstr "Versão do formato ODF"
+
+#. sDCvq
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id6944182\n"
+"help.text"
+msgid "LibreOffice 7.0 supports the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.3. The prior versions of LibreOffice support the file format ODF 1.2. Prior file formats cannot store all new features of the new software."
+msgstr "O LibreOffice 7.0 suporta o formato <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) versão 1.3. Versões anteriores suportam o formato de arquivo ODF 1.2. Formatos de arquivos anteriores não podem gravar todos os novos recursos do software novo."
+
+#. BZc73
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id6944181\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org 3 and StarOffice 9 introduced new features which have to be saved using the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> format (ODF) version 1.2. The prior versions of OpenOffice.org 2 and StarOffice 8 support the file formats ODF 1.0/1.1. Those prior file formats cannot store all new features of the new software."
+msgstr "O OpenOffice.org 3 e o StarOffice 9 introduziram novas funcionalidades que tiveram de ser salvas utilizando o formato <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/OpenDocument\" name=\"English Wikipedia: OpenDocument\"><emph>OpenDocument</emph></link> (ODF) versão 1.2. As versões anteriores do OpenOffice.org 2 e do StarOffice 8 suportam o formato de arquivo ODF 1.0/1.1. Estes formatos de arquivos anteriores não podem gravar todas as novas funcionalidades do novo software."
+
+#. BoRgh
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id886257\n"
+"help.text"
+msgid "Current %PRODUCTNAME versions can open documents in ODF formats 1.0/1.1, 1.2, and 1.3."
+msgstr "As versões atuais do %PRODUCTNAME podem abrir documentos no formato ODF 1.0/1.1, 1.2 e 1.3."
+
+#. PL8e4
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id8892483\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a document, you can select whether to save the document in the format ODF 1.3, ODF 1.3 Extended, ODF 1.2, ODF 1.2 Extended, ODF 1.2 Extended (compatibility mode), or in the prior format ODF 1.0/1.1."
+msgstr "Quando salvar um documento, você pode selecionar salvar o documento no formato ODF 1.3, ODF 1.3 Estendido, ODF 1.2, ODF 1.2 Estendido (modo de compatibilidade) ou no formato anterior ODF 1.0/1.1."
+
+#. hadyp
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id0915200911205367\n"
+"help.text"
+msgid "Currently, the ODF 1.2 (Extended) or newer formats enable files of Draw and Impress to contain comments. Those comments can be inserted by <item type=\"menuitem\">Insert - Comment</item> in the latest software version. The comments get lost when loading files into prior software versions that were saved by the latest software version."
+msgstr "Atualmente, os formatos ODF 1.2 (Estendido) ou mais recentes permitem gravar comentários nos arquivos do Draw e do Impress. Estes comentários podem ser inseridos com <item type=\"menuitem\">Inserir - Anotação</item> na última versão do software. As anotações que foram gravadas pela última versão são perdidas ao carregar os arquivos com versões antigas do software."
+
+#. aLBQC
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id7198400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Some companies or organizations may require ODF documents in the ODF 1.0/1.1, or ODF 1.2 format. You can select these format to save in the listbox. These older formats cannot store all new features, so the new format ODF 1.3 (Extended) is recommended where possible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Algumas organizações podem exigir documentos ODF nas versões 1.0/1.1 ou 1.2. Você pode selecionar estes formatos a salvar na lista. Estes formatos antigos podem não gravar todos os novos recursos, assim o novo formato ODF 1.3 (Estendido) é recomendado quando possível.</ahelp>"
+
+#. 9iBAX
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id7198401\n"
+"help.text"
+msgid "The ODF 1.2 Extended (compatibility mode) is a more backward-compatible ODF 1.2 extended mode. It uses features that are deprecated in ODF 1.2 and/or it is 'bug-compatible' to older OpenOffice.org versions. It may be useful if you need to interchange ODF documents with users who use pre-ODF 1.2 or ODF 1.2-only legacy applications."
+msgstr "O ODF 1.2 Estendido (modo de compatibilidade) é um modo estendido ODF 1.2 mais compatível com o legado. Utiliza funcionalidades obsoletas no ODF 1.2 e/ou é \"compatível com os bugs\" das antigas versões do OpenOffice.org. Pode ser útil se necessitar intercambiar documentos ODF com usuários que utilizam aplicações legadas limitadas ao ODF 1.2 ou anteriores."
+
+#. iP4AE
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN1091E\n"
+"help.text"
+msgid "Warn when not saving in ODF or default format"
+msgstr "Avisar quando não salvar em formato ODF ou padrão"
+
+#. vavB7
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_idN10922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose to get a warning message when you save a document in a format that is not OpenDocument or which you did not set as default format in <emph>Load/Save - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode escolher obter uma mensagem de aviso quando salvar um documento em um formato que não seja OpenDocument ou que você não tenha definido como formato padrão em <emph>Carregar/Salvar - Geral</emph> na caixa de diálogo das Opções.</ahelp>"
+
+#. iyqKt
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3158444\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose which file format will be applied as the default when saving documents of various document types. If you always exchange your documents with other persons who use Microsoft Office, for example, you may specify here that %PRODUCTNAME only uses the Microsoft Office file formats as a default."
+msgstr "Você pode escolher o formato de arquivo que será aplicado como padrão ao salvar diversos tipos de documentos. Se você sempre troca documentos com outras pessoas que utilizam o Microsoft Office, por exemplo, pode especificar aqui que o %PRODUCTNAME utilize somente os formatos de arquivo do Microsoft Office como um padrão."
+
+#. WuUbB
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3153270\n"
+"help.text"
+msgid "Document type"
+msgstr "Tipo de documento"
+
+#. 5VxPG
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3150828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Specifies the document type for which you want to define the default file format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/doctype\">Especifica o tipo de documento para o qual você deseja definir o formato de arquivo padrão.</ahelp>"
+
+#. huqMU
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"hd_id3149527\n"
+"help.text"
+msgid "Always save as"
+msgstr "Salvar sempre como"
+
+#. JBywu
+#: 01010200.xhp
+msgctxt ""
+"01010200.xhp\n"
+"par_id3149035\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Specifies how documents of the type selected on the left will always be saved as this file type. You may select another file type for the current document in the <emph>Save as</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsavepage/saveas\">Especifica que os documentos do tipo selecionado à esquerda sempre serão salvos com este tipo de arquivo. Você pode selecionar outro tipo de arquivo para o documento atual na caixa de diálogo <emph>Salvar como</emph>.</ahelp>"
+
+#. zHaCC
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#. DaMNN
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"bm_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>paths; defaults</bookmark_value><bookmark_value>variables; for paths</bookmark_value><bookmark_value>directories;directory structure</bookmark_value><bookmark_value>files and folders in $[officename]</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caminhos; padrões</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; para caminhos</bookmark_value><bookmark_value>diretórios;estrutura de diretório</bookmark_value><bookmark_value>arquivos e pastas no $[officename]</bookmark_value>"
+
+#. GM2Rn
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Paths</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pathsh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010300.xhp\" name=\"Paths\">Caminhos</link></variable>"
+
+#. PUqHN
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">This section contains the default paths to important folders in $[officename]. These paths can be edited by the user.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/OptPathsPage\">Esta seção contém os caminhos padrão para acessar pastas importantes do $[officename]. Esses caminhos podem ser editados pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. heHrx
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"hd_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "Paths used by %PRODUCTNAME"
+msgstr "Caminhos utilizados pelo %PRODUCTNAME"
+
+#. GCGpP
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">To modify an entry in this list, click the entry and click <emph>Edit</emph>. You can also double click the entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/paths\">Para modificar uma entrada nessa lista, clique na entrada e clique em <emph>Editar</emph>. Você também pode clicar duas vezes na entrada.</ahelp>"
+
+#. S3Lqd
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. MSfZZ
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">The<emph> Default </emph>button resets the predefined paths for all selected entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/default\">O botão<emph> Padrão </emph>redefine os caminhos predefinidos para todas as entradas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. d49ci
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. wYUQJ
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Click to display the <emph>Select Path</emph> or <emph>Edit Paths</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optpathspage/edit\">Clique para exibir a caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph> ou <emph>Editar caminhos</emph>.</ahelp>"
+
+#. SCxs8
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the sequence of entries by clicking the bar in the <emph>Type</emph> column. The column width can be changed by moving the separator between the columns with the mouse."
+msgstr "Você pode alterar a sequência de entradas ao clicar na barra da coluna <emph>Tipo</emph>. A largura da coluna pode ser alterada ao mover o separador entre as colunas com o mouse."
+
+#. 4ueLz
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id691607812924039\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>{user profile}</emph> directory and its subdirectories contain user data.<variable id=\"userprofile_location\">The location of the <emph>{user profile}</emph> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed. See the <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile#Default_locations\" name=\"Default_location\">Default location</link> section in the Wiki page about <emph>LibreOffice user profile</emph> for more information about typical locations of the <emph>user profile</emph> in different operating systems.</variable>"
+msgstr "O diretório <emph> {perfil do usuário} </emph> e seus subdiretórios contêm dados do usuário. <variable id=\"userprofile_location\"> A localização do diretório <emph>{perfil do usuário} </emph> é determinada na instalação do % PRODUCTNAME. Consulte a seção <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/UserProfile#Default_locations\" name=\"Default_location\">Local padrão</link> na página Wiki sobre o <emph> perfil de usuário do LibreOffice </emph> para mais informações sobre as localizações típicas do <emph> perfil do usuário </emph> em diferentes sistemas operacionais. </variable>"
+
+#. cFiDw
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id601607813017831\n"
+"help.text"
+msgid "The following list shows the default predefined paths for storing user data, and explains what type of user data is stored in each path. Use the <emph>Edit</emph> dialog to change, add, or delete paths for the different types."
+msgstr "A lista a seguir mostra os caminhos predefinidos padrão para armazenar dados do usuário e explica que tipo de dados do usuário são armazenados em cada caminho. Use a caixa de diálogo <emph>Editar</emph> para alterar, adicionar ou excluir caminhos para os diferentes tipos."
+
+#. WkpG4
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 3e8Eo
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "Default Path"
+msgstr "Caminho padrão"
+
+#. X5fVa
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. r5woj
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id8316599\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. ZqDCp
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3753776\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{perfil do usuário}/user/autocorr</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{perfil do usuário}/user/autocorr</caseinline><defaultinline>{perfil do usuário}\\user\\autocorr</defaultinline></switchinline>"
+
+#. dAcPa
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id5284279\n"
+"help.text"
+msgid "This folder stores your own AutoCorrect texts."
+msgstr "Esta pasta armazena os seus textos de Autocorreção."
+
+#. CosnK
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id4494766\n"
+"help.text"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#. SnqLB
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id7858516\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{perfil do usuário}/user/autotext</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{perfil do usuário}/user/autotext</caseinline><defaultinline>{perfil do usuário}\\user\\autotext</defaultinline></switchinline>"
+
+#. UkYUE
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id973540\n"
+"help.text"
+msgid "This folder stores your own AutoText texts."
+msgstr "Esta pasta armazena seus textos de autotexto."
+
+#. vGjc8
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3146891\n"
+"help.text"
+msgid "Backups"
+msgstr "Cópias de segurança"
+
+#. DHWuJ
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154915\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/backup</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{perfil do usuário}/user/backup</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{perfil do usuário}/user/backup</caseinline><defaultinline>{perfil do usuário}\\user\\backup</defaultinline></switchinline>"
+
+#. VkjYd
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154603\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic backup copies of documents are stored here."
+msgstr "As cópias de segurança automáticas de documentos serão armazenadas aqui."
+
+#. ccgwe
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id271607721701065\n"
+"help.text"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#. FXATD
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id651607721812472\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{perfil do usuário}/user/wordbook</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{perfil do usuário}/user/wordbook</caseinline><defaultinline>{perfil do usuário}\\user\\wordbook</defaultinline></switchinline>"
+
+#. bY2D9
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id491607721838854\n"
+"help.text"
+msgid "This folder stores files with words in your custom dictionaries."
+msgstr "Esta pasta armazena arquivos com palavras de seu dicionário personalizado."
+
+#. EaKN5
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154493\n"
+"help.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. SocGA
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{perfil do usuário}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{perfil do usuário}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{perfil do usuário}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+
+#. xsB26
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3156289\n"
+"help.text"
+msgid "New Gallery themes are stored in this folder."
+msgstr "Os novos temas para a galeria são armazenados nesta pasta."
+
+#. vE8bT
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3151333\n"
+"help.text"
+msgid "Images"
+msgstr "Figuras"
+
+#. s2XBY
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3152890\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{perfil do usuário}/user/gallery</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{perfil do usuário}/user/gallery</caseinline><defaultinline>{perfil do usuário}\\user\\gallery</defaultinline></switchinline>"
+
+#. gA5VT
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3148597\n"
+"help.text"
+msgid "This folder is displayed when you first call the dialog for opening or saving a graphic object."
+msgstr "Esta pasta será exibida na primeira vez em que selecionar a caixa de diálogo para abrir ou salvar um objeto gráfico."
+
+#. d7NjW
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id4680928\n"
+"help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. uESPt
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id9014252\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/template</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{perfil do usuário}/user/template</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{perfil do usuário}/user/template</caseinline><defaultinline>{perfil do usuário}\\user\\template</defaultinline></switchinline>"
+
+#. s3p3u
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id6011841\n"
+"help.text"
+msgid "In this folder you can store your own templates."
+msgstr "Nesta pasta você pode armazenar os seus modelos."
+
+#. UtFiW
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154606\n"
+"help.text"
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Arquivos temporários"
+
+#. 87Fpm
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149343\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{user profile}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{user profile}/user/temp</caseinline><defaultinline>{user profile}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{perfil do usuário}/user/temp</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{perfil do usuário}/user/temp</caseinline><defaultinline>{perfil do usuário}\\user\\temp</defaultinline></switchinline>"
+
+#. A6rYi
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "This is where $[officename] puts its temporary files."
+msgstr "Os arquivos temporários do $[officename] serão armazenados aqui."
+
+#. tvGG2
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "My Documents"
+msgstr "Meus Documentos"
+
+#. E2bhb
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Default document folder of your system"
+msgstr "Pasta padrão de documentos do sistema"
+
+#. qGCeQ
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "You can see this folder when you first call the <emph>Open</emph> or <emph>Save</emph> dialog."
+msgstr "Você poderá ver esta pasta na primeira vez em que chamar a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> ou <emph>Salvar</emph>."
+
+#. DmYec
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154607\n"
+"help.text"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
+
+#. QFw9q
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3149344\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{install}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{install}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">{instalação}/share/classification/example.xml</caseinline><caseinline select=\"MAC\">{instalação}/share/classification/example.xml</caseinline><defaultinline>{instalação}\\share\\classification\\example.xml</defaultinline></switchinline>"
+
+#. XWkWA
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3154651\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] reads the TSCP BAF policy from this file."
+msgstr "O $[officename] lê a política TSCP BAF deste arquivo."
+
+#. Vu8hD
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Internal Paths</emph> shows the paths where predefined content for %PRODUCTNAME is installed. These paths cannot be edited in this dialog box."
+msgstr "<emph>Caminhos internos</emph> mostra os caminhos onde o conteúdo predefinido para o %PRODUCTNAME foi instalado. Esses caminhos não podem ser editados nesta caixa de diálogo."
+
+#. 2vzzF
+#: 01010300.xhp
+msgctxt ""
+"01010300.xhp\n"
+"par_id131608971415763\n"
+"help.text"
+msgid "The paths refer to subdirectories in <literal>{install}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal>share</literal>. These subdirectories are read-only and contain content shown to all users. The location of the <literal>{install}</literal> directory is determined when %PRODUCTNAME is installed."
+msgstr "Os caminhos referem-se a subdiretórios em <literal>{instalação}</literal><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">\\</caseinline><defaultinline>/</defaultinline></switchinline><literal> share</literal>. Esses subdiretórios são somente leitura e seu conteúdo é mostrado a todos os usuários. A localização do diretório <literal>{instalação}</literal> foi determinada quando o %PRODUCTNAME foi instalado."
+
+#. n5y6M
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Paths"
+msgstr "Editar caminhos"
+
+#. KNAuu
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Paths"
+msgstr "Editar caminhos"
+
+#. GFAAJ
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Edit Paths </emph>dialog, you can select some folders that are available in $[officename]."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Editar caminhos</emph>, você pode selecionar algumas pastas disponíveis no $[officename]."
+
+#. FDqTf
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3147559\n"
+"help.text"
+msgid "Paths"
+msgstr "Caminhos"
+
+#. 2mgtS
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contains a list of the paths that have already been added. Mark the default path for new files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/paths\">Contém uma lista de caminhos que já foram adicionados. Indique o caminho padrão para os novos arquivos.</ahelp>"
+
+#. 6NDww
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"hd_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. XqvmU
+#: 01010301.xhp
+msgctxt ""
+"01010301.xhp\n"
+"par_id3153106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Opens the <emph>Select Path</emph> dialog to select another folder or the <emph>Open</emph> dialog to select another file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/selectpathdialog/add\">Abre a caixa de diálogo <emph>Selecionar caminho</emph> para selecionar outra pasta, ou a caixa de diálogo <emph>Abrir</emph> para selecionar outro arquivo.</ahelp>"
+
+#. vATBf
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Writing Aids"
+msgstr "Recursos de verificação ortográfica"
+
+#. C9xQJ
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"bm_id7986388\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>writing aids options</bookmark_value><bookmark_value>custom dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; editing</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries; editing user-defined</bookmark_value><bookmark_value>exceptions; user-defined dictionaries</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spellcheck</bookmark_value><bookmark_value>spellcheck; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>spelling; dictionary of exceptions</bookmark_value><bookmark_value>ignore list for spelling</bookmark_value><bookmark_value>spelling; ignore list</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; minimal number of characters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opções de recursos de redação</bookmark_value><bookmark_value>dicionários personalizados; editar</bookmark_value><bookmark_value>dicionários definidos pelo usuário; editar</bookmark_value><bookmark_value>dicionários; editar definidos pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>exceções; dicionários definidos pelo usuário</bookmark_value><bookmark_value>dicionários definidos pelo usuário; dicionário de exceções</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; dicionário de exceções</bookmark_value><bookmark_value>lista a ignorar na verificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica; lista a ignorar</bookmark_value><bookmark_value>ortografia;dicionário de exceções</bookmark_value><bookmark_value>lista a ignorar ortografia</bookmark_value><bookmark_value>ortografia;lista a ignorar</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; número mínimo de caracteres</bookmark_value>"
+
+#. BfSt6
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Writing Aids</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Writing Aids\">Recursos para redação</link>"
+
+#. SCgzo
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Specifies the properties of the spelling, thesaurus and hyphenation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/OptLinguPage\">Especifica as propriedades da verificação ortográfica, do dicionário de sinônimos e do recurso de hifenização.</ahelp>"
+
+#. u8YqG
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "Available Language Modules"
+msgstr "Módulos de idiomas disponíveis"
+
+#. guCvB
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3154749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contains the installed language modules.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodules\">Contém os módulos de idiomas instalados.</ahelp>"
+
+#. MFzHZ
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3153663\n"
+"help.text"
+msgid "A language module can contain one, two or three submodules: Spelling, hyphenation and thesaurus. Each sub-module can be available in one or more languages. If you click in front of the name of the module, you activate all the available sub-modules simultaneously. If you remove a set mark, you deactivate all the available sub-modules simultaneously. If you wish to activate or deactivate individual sub-modules, click the <emph>Edit</emph> button to open the <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog."
+msgstr "Um módulo de idioma pode conter um, dois ou três submódulos: verificação ortográfica, hifenização e dicionário de sinônimos. Cada submódulo pode estar disponível em um ou mais idiomas. Se você clicar na frente do nome do módulo, ativará todos os submódulos disponíveis simultaneamente. Se você remover a marca de seleção, desativará todos os submódulos disponíveis simultaneamente. Para ativar ou desativar submódulos individuais, clique no botão <emph>Editar</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Editar Módulos\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+
+#. oeBAY
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3294778\n"
+"help.text"
+msgid "The configuration allows two different directories: one folder where the user has write permissions, and one without write permissions. The user can only edit and delete the user dictionaries that are located in the writable path. Other dictionaries can be read only."
+msgstr "A configuração permite dois diretórios diferentes: uma pasta onde o usuário tem permissão de gravação, e outra sem permissão de gravação. O usuário só pode editar e excluir os dicionários que estão localizados no caminho com permissão de gravação. Outros dicionários podem ser somente-leitura."
+
+#. HX2DX
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. ySP74
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">To edit a language module, select it and click <emph>Edit</emph>.</ahelp> The <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Edit Modules</emph></link> dialog appears."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingumodulesedit\">Para editar um módulo de linguística, selecione-o e clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> Será apresentada a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit Modules\"><emph>Editar módulos</emph></link>."
+
+#. GBhhC
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3153348\n"
+"help.text"
+msgid "User-defined dictionaries"
+msgstr "Dicionários definidos pelo usuário"
+
+#. HRXBC
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user dictionaries.</ahelp> Mark the user dictionaries that you want to use for spelling and hyphenation."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os dicionários de usuário disponíveis.</ahelp> Marque os que deseja utilizar para verificação ortográfica e hifenização."
+
+#. hFB5J
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3144511\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. UyKAq
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Opens the <emph>New Dictionary</emph> dialog, in which you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsnew\">Abre a caixa de diálogo <emph>Novo dicionário</emph>, para nomear um novo dicionário personalizado ou dicionário de exceções e especificar o idioma.</ahelp>"
+
+#. pMKyw
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3151054\n"
+"help.text"
+msgid "New Dictionary"
+msgstr "Novo dicionário"
+
+#. 6zHg5
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3153360\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Dictionary</emph> section you can name a new user-defined dictionary or dictionary of exceptions and specify the language.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na seção <emph>Dicionário</emph>, você pode atribuir um nome a um novo dicionário definido pelo usuário ou a um dicionário de exceções e especificar o idioma.</ahelp>"
+
+#. Gr7vt
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 22C7T
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Specifies the name of the new custom dictionary.</ahelp> The file extension \"*.DIC\" is automatically appended."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/nameedit\">Especifica o nome do novo dicionário personalizado.</ahelp> A extensão de arquivo \"*.DIC\" será automaticamente anexada."
+
+#. wcybh
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. VTpXB
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3148920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">By selecting a certain language you can limit the use of the custom dictionary.</ahelp> By selecting <emph>All</emph> the custom dictionary is used independently of the current language."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/language\">Ao selecionar determinado idioma, você pode limitar a utilização do dicionário personalizado.</ahelp> Ao selecionar <emph>Todos</emph> o dicionário personalizado será usado independentemente do idioma atual."
+
+#. DDSU6
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3153106\n"
+"help.text"
+msgid "Exceptions (-)"
+msgstr "Exceções (-)"
+
+#. APQJq
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3149561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Specifies whether you wish to avoid certain words in your documents.</ahelp> In this way, you can create a custom dictionary of all the words to be avoided. If this exception dictionary is activated, during spellchecking you receive a corresponding note about any words which should be avoided."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optnewdictionarydialog/except\">Especifica as palavras a evitar em seus documentos.</ahelp> Desta maneira, você pode criar um dicionário personalizado com todas as palavras a serem evitadas. Se o dicionário de exceções for ativado, você será avisado das palavras a evitar durante a verificação ortográfica."
+
+#. fwK2g
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. MnrMo
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Opens the <emph>Edit custom dictionary</emph> dialog, in which you can add to your custom dictionary or edit existing entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/lingudictsedit\">Abre a caixa de diálogo <emph>Editar dicionário personalizado</emph>, para adicionar seu dicionário personalizado ou editar as entradas existentes.</ahelp>"
+
+#. H5mNz
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the <emph>Edit Custom Dictionary</emph> dialog you have the option to enter new terms or edit existing entries.</ahelp> If you edit an exception dictionary, the dialog has the added facility of defining an exception for a word. During the spellcheck this exception is then listed as a suggestion."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de diálogo <emph>Editar dicionário personalizado</emph>, há a opção de inserir novos termos ou editar entradas existentes.</ahelp> Se editar um dicionário de exceções, a caixa de diálogo terá o recurso adicional de definir uma exceção para uma palavra e, durante a verificação ortográfica, essa exceção será listada como uma sugestão."
+
+#. AkpMA
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "When a dictionary is edited, a check is made on the status of the file. If the file is write-protected, it cannot be changed. The buttons <emph>New</emph> and <emph>Delete</emph> are then deactivated."
+msgstr "Quando um dicionário for editado, será feita uma verificação no status do arquivo. Se o arquivo estiver protegido contra gravação, ele não poderá ser alterado e os botões <emph>Novo</emph> e <emph>Excluir</emph> aparecerão desativados."
+
+#. yYKDD
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3150116\n"
+"help.text"
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#. CVmCJ
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3147394\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Specifies the book to be edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/book\">Especifica o livro a editar.</ahelp>"
+
+#. C7hDb
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ignore\">The <emph>List of Ignored Words (All)</emph> includes all words that have been marked with <emph>Ignore</emph> during spellcheck. This list is valid only for the current spellcheck.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ignore\">A entrada <emph>Lista de palavras ignoradas (todos)</emph> inclui todas as palavras que foram marcadas com <emph>Ignorar</emph> durante a verificação ortográfica. Essa lista é válida somente para a verificação ortográfica atual.</variable>"
+
+#. rgJHG
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>IgnoreAllList</emph> entry cannot be selected and cannot be deleted. Only the words included as content can be deleted. This happens automatically each time that $[officename] is closed."
+msgstr "Não é possível selecionar nem excluir a entrada da <emph>IgnoreAllList</emph>. Somente as palavras incluídas como conteúdo podem ser apagadas, o que acontece automaticamente toda vez em que o $[officename] é fechado."
+
+#. hR5Be
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. nEeVZ
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Assigns a new language to the current custom dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/lang\">Atribui um novo idioma ao dicionário personalizado.</ahelp>"
+
+#. CygEN
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3151189\n"
+"help.text"
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#. DjBVy
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3151252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">You can type a new word for inclusion in the dictionary. In the list below you will see the contents of the current custom dictionary.</ahelp> If you select a word from this list it is displayed in the text field. If you type a word with a trailing = character, such as \"AutoComplete=\", the word is never automatically hyphenated and no hyphenation is suggested. Typing \"Auto=Complete\" results in the word being hyphenated, or a hyphenation suggested, where you insert the = sign."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/word\">Você pode digitar uma nova palavra a ser incluída no dicionário. Na lista abaixo, verá o conteúdo do dicionário personalizado atual.</ahelp> Se selecionar uma palavra dessa lista, ela será exibida no campo do texto. Se digitar uma palavra com um caractere = no fim, como por exemplo \"Autocompletar=\", a palavra nunca será hifenizada automaticamente e não será oferecida uma sugestão de hifenização. Digitando \"Auto=completar\" resulta na palavra sendo hifenizada, ou uma hifenização será sugerida, onde estiver o sinal =."
+
+#. yWnTn
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3151253\n"
+"help.text"
+msgid "You can use a [] block instead of the = sign to specify character changes before the hyphenation break. Possible character changes: (1) Extra characters, for example <emph>tug[g]gumi</emph> results the correct hyphenation “tugg- gummi” of the Swedish word “tuggummi”. (2) Character removing specified by a digit, for example <emph>paral·[1]lel</emph> results correct hyphenation “paral- lel” of the Catalan word “paral·lel”, removing one character before the break point. (3) Both removed and extra characters, for example <emph>cafee[2é]tje</emph> results correct hyphenation “café- tje” of the Dutch word “cafeetje”, removing two characters before the break point, and adding an extra one."
+msgstr "Pode utilizar o bloco [] em vez do sinal = para especificar mudanças de caracteres antes de uma quebra de hifenização. As alterações possíveis são: (1) caracteres extra, por exemplo <emph>tug[g]gumi</emph> origina a correta hifenização “tugg- gummi” da palavra sueca “tuggummi”. (2) A remoção de caracteres especificada por um dígito, por exemplo <emph>paral·[1]lel</emph> origina a correta hifenização “paral- lel” da palavra catalã “paral·lel”, removendo um caractere antes da quebra. (3) A utilização de ambas as hipóteses anteriores, por exemplo <emph>cafee[2é]tje</emph> origina a correta hifenização “café- tje” da palavra holandesa “cafeetje”, removendo dois caracteres antes da quebra e adicionado um extra."
+
+#. P5pVw
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3155175\n"
+"help.text"
+msgid "Replace By or Grammar By"
+msgstr "Substituir por ou Modelo gramatical"
+
+#. UEJxL
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3147323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">This input field is only available if you are editing an exception dictionary or a language-dependent custom dictionary. In exception dictionaries, the field shows the alternative suggestion for the current word in the \"Word\" text box. In language-dependent custom dictionaries, the field contains a known root word, as a model of affixation of the new word or its usage in compound words. For example, in a German custom dictionary, the new word “Litschi” (lychee) with the model word “Gummi” (gum) will result recognition of “Litschis” (lychees), “Litschibaum” (lychee tree), “Litschifrucht” (lychee fruit) etc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/replace\">Este campo de entrada só está disponível se você estiver editando um dicionário de exceção ou um dicionário personalizado dependente do idioma. Nos dicionários de exceção, o campo mostra a sugestão alternativa para a palavra atual na caixa de texto \"Palavra\". Nos dicionários personalizados dependentes do idioma, o campo contém uma palavra raiz conhecida, como um modelo de afixação da nova palavra ou seu uso em palavras compostas. Por exemplo, em um dicionário personalizado alemão, a nova palavra \"Litschi\" (lichia) com a palavra modelo \"Gummi\" (borracha) resultará no reconhecimento de \"Litschis\" (lichias), \"Litschibaum\" (lichia), \"Litschifrucht\" (fruta de lichia), etc.</ahelp>"
+
+#. SuYV9
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3147361\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. RBs57
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3163808\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adds the word in the <emph>Word</emph> text field to your current custom dictionary. The word in the <emph>Suggestion</emph> field is also added when working with exception dictionaries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editdictionarydialog/newreplace\">Adiciona a palavra no campo de texto <emph>Palavra</emph> ao seu dicionário personalizado atual. A palavra no campo <emph>Sugestão</emph> também é adicionada quando estiver trabalhando com o dicionário de exceções.</ahelp>"
+
+#. BnYrE
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the marked word from the current custom dictionary.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a palavra selecionada do dicionário personalizado.</ahelp>"
+
+#. Unsfn
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Deletes the selected dictionary after a confirmation, provided it is not write-protected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exclui o dicionário selecionado após confirmação se o mesmo não estiver protegido contra escrita.</ahelp>"
+
+#. h7WRT
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3149032\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. owcVJ
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3145259\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Defines the options for the spellcheck and hyphenation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptions\">Define as opções para a verificação ortográfica e a hifenização.</ahelp>"
+
+#. s6eeZ
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3149965\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 2w8AR
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3153231\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">If you want to change a value, select the entry and then click <emph>Edit</emph>.</ahelp> You will see a dialog for entering a new value."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlingupage/linguoptionsedit\">Se desejar alterar o valor, selecione a entrada e clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp> Aparecerá uma caixa de diálogo para inserir um novo valor."
+
+#. D4KJG
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3150983\n"
+"help.text"
+msgid "Check uppercase words"
+msgstr "Verificar palavras maiúsculas"
+
+#. vBtGy
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3152582\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that capitalization is checked during spellcheck."
+msgstr "Especifica que a capitalização seja verificada durante a verificação ortográfica."
+
+#. 87fhY
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3150826\n"
+"help.text"
+msgid "Check words with numbers."
+msgstr "Verificar palavras com números."
+
+#. CUMqd
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that words that contain numbers as well as letters are to be checked."
+msgstr "Especifica que sejam verificadas as palavras que contêm números e letras."
+
+#. gBfL7
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3166424\n"
+"help.text"
+msgid "Check special regions"
+msgstr "Verificar em regiões especiais"
+
+#. EpaaL
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that special regions, such as drawing text, are checked during spellcheck."
+msgstr "Especifica que regiões especiais, tais como desenhos de texto, serão verificados durante a verificação ortográfica."
+
+#. FPMMT
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3166429\n"
+"help.text"
+msgid "Check spelling as you type"
+msgstr "Verificar ortografia ao digitar"
+
+#. 89nYM
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3155531\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Automatically checks spelling as you type, and underlines errors.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"automatisch\"><ahelp hid=\".uno:SpellOnline\">Verifica automaticamente a ortografia à medida que você digita e, então, sublinha os erros.</ahelp></variable>"
+
+#. DxCYj
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3156291\n"
+"help.text"
+msgid "Typing errors are highlighted in the document with a red underline. If you place the cursor over a word marked in this way, you can open the context menu to obtain a list of corrections. Select a correction to replace the word. If you make the same mistake again while editing the document, it will be marked as an error again."
+msgstr "Erros de digitação são realçados no documento com uma linha vermelha. Se você posicionar o cursor sobre uma palavra marcada desta forma você pode abrir o menu de contexto para ver uma lista de correções. Selecione a correção para substituir a palavra. Se você cometer o mesmo erro novamente enquanto estiver editando o documento, a palavra será marcada como errada novamente."
+
+#. 8PeLA
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "To place the word pair in the <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"AutoCorrect replacement table\">AutoCorrect replacement table</link>, open the <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"AutoCorrect context menu\">AutoCorrect context menu</link> and choose <emph>AutoCorrect</emph>. Make your selection from the submenu. The word is replaced and at the same time the word pair is placed in the replacement table."
+msgstr "Para inserir o par de palavras na <link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"tabela de substituição da Autocorreção\">tabela de substituição da Autocorreção</link>, abra o <link href=\"text/shared/01/06040500.xhp\" name=\"menu de contexto da Autocorreção\">menu de contexto da Autocorreção</link> e escolha <emph>Autocorreção</emph>. No submenu, escolha a opção desejada. A palavra será substituída e, ao mesmo tempo, o par de palavras será inserido na tabela de substituição."
+
+#. jX9FE
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3150111\n"
+"help.text"
+msgid "Minimal number of characters for hyphenation"
+msgstr "Número mínimo de caracteres para hifenização"
+
+#. XBxeP
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3150316\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters required for automatic hyphenation to be applied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número mínimo de caracteres necessários para a hifenização automática ser aplicada.</ahelp>"
+
+#. 256wd
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3148823\n"
+"help.text"
+msgid "Characters before line break"
+msgstr "Caracteres antes da quebra de linha"
+
+#. fuRGi
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3156029\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the minimum number of characters of the word to be hyphenated that must remain at the end of the line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o número mínimo de caracteres da palavra a ser hifenizada que deverá permanecer no fim da linha.</ahelp>"
+
+#. Gq63n
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3154956\n"
+"help.text"
+msgid "Characters after line break"
+msgstr "Caracteres após a quebra de linha"
+
+#. me6ju
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3149439\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the minimum number of characters of a hyphenated word required at the next line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número mínimo de caracteres de uma palavra hifenizada que devem ir para a próxima linha.</ahelp>"
+
+#. iY2yJ
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3156337\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenate without inquiry"
+msgstr "Hifenizar sem perguntar"
+
+#. PtFpp
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3151130\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that you will never be asked for a manual hyphenation. If the field is not marked, when a word is not recognized you will be presented with a dialog for entering hyphens."
+msgstr "Especifica que nunca será perguntado se você deseja aplicar uma hifenização manual. Se esse campo não estiver marcado, aparecerá uma caixa de diálogo para que você insira hifens quando uma palavra não for reconhecida."
+
+#. cEiZf
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"hd_id3155900\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenate special regions"
+msgstr "Hifenizar em regiões especiais"
+
+#. z7EA5
+#: 01010400.xhp
+msgctxt ""
+"01010400.xhp\n"
+"par_id3155098\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that hyphenation will also be carried out in footnotes, headers and footers."
+msgstr "Especifica que a hifenização também seja executada em notas de rodapé, cabeçalhos e rodapés."
+
+#. xh8LV
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit module"
+msgstr "Editar módulo"
+
+#. cBBRb
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"bm_id3154230\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spellcheck; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>spelling; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>hyphenation; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>thesaurus; activating for a language</bookmark_value><bookmark_value>languages; activating modules</bookmark_value><bookmark_value>dictionaries;creating</bookmark_value><bookmark_value>user-defined dictionaries;creating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>ortografia;ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>hifenização; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>dicionário de sinônimos; ativar para um idioma</bookmark_value><bookmark_value>idiomas; ativar módulos</bookmark_value><bookmark_value>dicionários; criar</bookmark_value><bookmark_value>dicionários definidos pelo usuário; criar</bookmark_value>"
+
+#. LFHnZ
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Edit module\">Edit module</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Editar módulo\">Editar módulo</link>"
+
+#. zdH9C
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"hd_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. xfrTM
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Specifies the language and the available spelling, hyphenation and Thesaurus sub-modules for the selected module.</ahelp> You can arrange the sub-modules by priority."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/lingudicts\">Especifica o idioma e os submódulos de ortografia, hifenização e dicionários de sinônimos disponíveis para o módulo selecionado.</ahelp> Você pode organizar os submódulos por ordem de prioridade."
+
+#. hxdgC
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "Select the language from the <emph>Language</emph> list."
+msgstr "Selecione o idioma na lista <emph>Idioma</emph>."
+
+#. QrUXC
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "Mark all modules that are to be activated for this language under the headings Spelling, Hyphenation and Thesaurus."
+msgstr "Em ortografia, hifenização e dicionário de sinônimos, marque todos os módulos que deverão estar ativados para esse idioma."
+
+#. RmC8D
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "As long as you have more than one sub-module available for one area, the sub-modules for spelling and the Thesaurus are processed in the sequence in which they are listed. You can change the sequence using the <emph>Move Up</emph> and <emph>Move Down</emph> buttons."
+msgstr "Se houver mais de um submódulo disponível para uma área, os submódulos de ortografia e de dicionário de sinônimos serão processados na ordem em que estiverem listados. Entretanto, você pode alterar essa sequência usando os botões <emph>Mover para cima</emph> e <emph>Mover para baixo</emph>."
+
+#. DbVZd
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Only one sub-module can be activated under Hyphenation."
+msgstr "Só pode haver um submódulo ativo em Hifenização."
+
+#. svUFH
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"hd_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. wBWkS
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Specifies the language of the module.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/language\">Especifica o idioma do módulo.</ahelp>"
+
+#. iSXVF
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "For all language selection fields in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, the following applies:"
+msgstr "O seguinte se aplica a todos os campos de seleção de idiomas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>:"
+
+#. kG3XF
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sprachenfeld\">A language entry has a check mark in front of it if the spellcheck is activated for this language.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sprachenfeld\">Se a verificação ortográfica estiver ativada para determinado idioma, haverá uma marca de seleção ao lado da entrada desse idioma.</variable>"
+
+#. csACD
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"hd_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. kbiHq
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Increases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/up\">Aumenta em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. YMDeu
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. stUFL
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Decreases the priority of the module selected in the list box by one level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/down\">Diminui em um nível a prioridade do módulo selecionado na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. 3kGoC
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"hd_id3161832\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
+
+#. dEDZC
+#: 01010401.xhp
+msgctxt ""
+"01010401.xhp\n"
+"par_id3155307\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Click here to undo the current changes in the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/editmodulesdialog/back\">Clique aqui para desfazer as alterações atuais na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. M3rSX
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting a new color"
+msgstr "Selecionar uma nova cor"
+
+#. B6n3s
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"bm_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pick color</bookmark_value><bookmark_value>color selector</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>selecionar cor</bookmark_value><bookmark_value>seletor de cores</bookmark_value>"
+
+#. yHj82
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"colorpickerh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecting a new color\">Selecting a new color</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"colorpickerh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01010501.xhp\" name=\"Selecting a new color\">Selecionar uma nova cor</link></variable>"
+
+#. 2DKci
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME lets you define custom colors using a two-dimensional graphic and numerical gradient chart of the <emph>Pick a Color</emph> dialog.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbentext\"><ahelp hid=\".\">O %PRODUCTNAME permite definir cores personalizadas utilizando um gradiente numérico e/ou um gráfico bidimensional da caixa de diálogo <emph>Escolha uma cor</emph>.</ahelp></variable>."
+
+#. EtMYc
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3149514\n"
+"help.text"
+msgid "The Pick a Color Window"
+msgstr "Janela Escolher uma cor"
+
+#. Xu7fM
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "The Pick a Color dialog consists of four main areas."
+msgstr "A caixa de diálogo Colher uma cor consiste de quatro áreas principais."
+
+#. JA9HB
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3148945\n"
+"help.text"
+msgid "The radio buttons select the color component of the color. This color component can be expressed in either RGB (Red, Green, Blue) or HSB (Hue, Saturation, Brightness) color models. The CMYK color model is not selectable and is provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
+msgstr "Os botões de rádio selecionam o componente da cor. Este componente pode se expresso tanto nos modelos RGB (vermelho, verde e azul) ou HSB (matiz, saturação e brilho). O modelo CMYK não é selecionável e é fornecido para facilitar a entrada de valores de cor com notação CMYK."
+
+#. FJTXy
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "The spin buttons are for entering the numerical value of the color component."
+msgstr "Os botões giratórios permitem inserir valores numéricos do componente da cor."
+
+#. LDVtQ
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">With the vertical color component slider you can modify the value of each component of the color.</ahelp> With the large colored square you can select the color component approximately."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Com a régua vertical pode-se modificar o valor de cada componente de cor.</ahelp> Com o quadrado grande só é possível selecionar o componente aproximadamente."
+
+#. 7noqJ
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3148948\n"
+"help.text"
+msgid "The horizontal bottom color bar shows the current color and the new color, side by side."
+msgstr "A barra horizontal inferior mostra a cor atual e a nova cor, lado a lado."
+
+#. TcRQF
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click in the big color area on the left to select a new color. Using this selector area you can modify two components of the color as represented in the RGB or HSB color models. Note that these are the two components not selected with the radio buttons on the right side of the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique na grande área colorida à esquerda para selecionar uma nova cor. Ao utilizar este seletor você pode modificar dois componentes da cor como representado nos modelos de cor RGB e HSB. Note que são os dois componentes não selecionados com os botões de rádio à direita da caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. Lnrj6
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3154164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the right part of the bottom bar, you will see the original color from the parent tab, <emph>Colors</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na parte direita da barra inferior, a cor original da aba <emph>Cores</emph>.</ahelp>"
+
+#. NGZzA
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3154165\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the left part of the bottom bar, the current result of your work in this dialog is visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na parte esquerda da barra inferior, o resultado de sua escolha.</ahelp>"
+
+#. pZFsP
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id9701528\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME uses only the RGB color model for printing in color. The CMYK controls are provided only to ease the input of color values using CMYK notation."
+msgstr "O %PRODUCTNAME utiliza somente o modelo de cores RGB para imprimir em cores. Os controles CMYK são fornecidos somente para facilitar a entrada dos valores de cores usando a notação CMYK."
+
+#. ycsex
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id315200\n"
+"help.text"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. Ye9nW
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3151114\n"
+"help.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. kAiQV
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Red component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o componente vermelho modificável pela barra vertical, e o os componentes verde e azul do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255.</ahelp>"
+
+#. G5BRr
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Red color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/redSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Define o valor do vermelho diretamente. Valores permitidos vão de 0 a 255.</ahelp>"
+
+#. AqzMN
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. jBJPJ
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Green component modifiable on the vertical color slider, and the Red and Blue components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o componente verde modificável pela barra vertical, e o os componentes vermelho e azul do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255.</ahelp>"
+
+#. NauiA
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Green color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/greenSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Define o valor do verde diretamente. Valores permitidos vão de 0 a 255.</ahelp>"
+
+#. JjLaN
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. gBqSU
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Blue component modifiable on the vertical color slider, and the Green and Red components in the two-dimensional color picker field. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o componente azul modificável pela barra vertical, e o os componentes verde e vermelho do seletor de cor bidimensional. Valores permitidos vão de 0 a 255.</ahelp>"
+
+#. EHQDG
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Blue color value directly. Allowed values are 0 to 255.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/blueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Define o valor do azul diretamente. Valores permitidos vão de 0 a 255.</ahelp>"
+
+#. QRGET
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3151076\n"
+"help.text"
+msgid "Hex #"
+msgstr "N.º hex."
+
+#. YhKYN
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3148456\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays and sets the color value in the RGB color model expressed as a hexadecimal number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe e define o valor da cor no modelos de cor RGB expresso com um número hexadecimal.</ahelp>"
+
+#. Ch72f
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id315201\n"
+"help.text"
+msgid "HSB"
+msgstr "HSB"
+
+#. RXFZ6
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3145647\n"
+"help.text"
+msgid "Hue"
+msgstr "Matiz"
+
+#. 7Zvps
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Hue component modifiable on the vertical color slider, and the Saturation and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o componente matiz modificável pela barra vertical, e os componentes saturação e brilho do seletor de cor bidimensional. Os valores são expressos em graus e vão de 0 a 359.</ahelp>"
+
+#. fGAJ5
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Hue directly in the HSB color model. Values are expressed in degrees from 0 to 359.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/hueSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Define a matiz diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos em graus de 0 a 359.</ahelp>"
+
+#. C2bUG
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3144766\n"
+"help.text"
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturação"
+
+#. 7KBnT
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153731\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Saturation component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Brightness components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o componente saturação modificável pela barra vertical, e os componentes matiz e brilho do seletor de cor bidimensional. Os valores são expressos em porcentagem (0 a 100).</ahelp>"
+
+#. cuCGT
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153512\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Saturation directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/satSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Define a saturação diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos em porcentagem (0 a 100).</ahelp>"
+
+#. cpAdC
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3156180\n"
+"help.text"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#. NEpUE
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3153732\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the Brightness component modifiable on the vertical color slider, and the Hue and Saturation components in the two-dimensional color picker field. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o componente de brilho modificável pela barra vertical, e os componentes matiz e saturação do seletor de cor bidimensional. Os valores são expressos em porcentagem (0 a 100).</ahelp>"
+
+#. uDLZu
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Set the Brightness directly in the HSB color model. Values are expressed in percent (0 to 100).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/colorpickerdialog/brightSpinbutton\" visibility=\"hidden\">Define o brilho diretamente no modelo de cor HSB. Os valores são expressos em porcentagem (0 a 100.</ahelp>"
+
+#. L6gxZ
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id315202\n"
+"help.text"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. kSfhF
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3149203\n"
+"help.text"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#. m6ywe
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Cyan color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor do ciano expresso no modelo de cor CMYK.</ahelp>"
+
+#. 7rQCC
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. NFfdH
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Magenta color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor do magenta expresso no modelo de cor CMYK.</ahelp>"
+
+#. X4vfE
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3154147\n"
+"help.text"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. Xn2LZ
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Yellow color value as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor do amarelo expresso no modelo de cor CMYK.</ahelp>"
+
+#. widRF
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"hd_id3150105\n"
+"help.text"
+msgid "Key"
+msgstr "Preto"
+
+#. KrgFG
+#: 01010501.xhp
+msgctxt ""
+"01010501.xhp\n"
+"par_id3146148\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set the Black color value or key (black) as expressed in the CMYK color model.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o valor do preto ou \"key\" expresso no modelo de cor CMYK.</ahelp>"
+
+#. UG3Cc
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. sWcX8
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"bm_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>opening; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>saving; dialog settings</bookmark_value> <bookmark_value>years; 2-digit options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>abrir; configurações de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>salvar; configurações de diálogos</bookmark_value><bookmark_value>anos; opções de 2 dígitos</bookmark_value>"
+
+#. Nw2Ew
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link>"
+
+#. Y9Cxs
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3150085\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general settings for $[officename].</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica configurações gerais do $[officename].</ahelp>"
+
+#. 8YfGe
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. KT2NP
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3153525\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the behavior of the installed help."
+msgstr "Especifica o comportamento da ajuda instalada."
+
+#. eAPAG
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "Extended tips"
+msgstr "Dicas estendidas"
+
+#. Kzk7B
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_idN106FA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a help text when you rest the cursor on an icon, a menu command, or a control on a dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe um texto de ajuda quando você posiciona o cursor sobre um ícone, um comando de menu ou um controle em uma caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. 5mBwV
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3148617\n"
+"help.text"
+msgid "Document status"
+msgstr "Status do documento"
+
+#. t6PAo
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3149299\n"
+"help.text"
+msgid "Printing sets \"document modified\" status"
+msgstr "A impressão do documento define seu estado como \"modificado\""
+
+#. K2CGB
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Specifies whether the printing of the document counts as a modification.</ahelp> When this option is marked, the very next time the document is closed you are asked if the changes should be saved. The print date is then entered in the document properties as a change."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/docstatus\">Especifica se a impressão do documento conta como uma modificação.</ahelp> Quando essa opção estiver marcada, da próxima vez em que o documento for fechado, você terá de responder se deseja salvar as alterações. A data da impressão será, então, inserida nas propriedades do documento como uma alteração."
+
+#. 3rs5u
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "Year (two digits)"
+msgstr "Ano (dois dígitos)"
+
+#. ftr3B
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Defines a date range, within which the system recognizes a two-digit year.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/year\">Define um intervalo de data, dentro do qual o sistema reconhece um ano com dois dígitos.</ahelp>"
+
+#. hEoPD
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename], years are indicated by four digits, so that the difference between 1/1/99 and 1/1/01 is two years. This <emph>Year (two digits)</emph> setting allows the user to define the years in which two-digit dates are added to 2000. To illustrate, if you specify a date of 1/1/30 or later, the entry \"1/1/20\" is recognized as 1/1/2020 instead of 1/1/1920."
+msgstr "No $[officename], os anos são indicados por quatro dígitos. Assim, a diferença entre 1/1/99 e 1/1/01 é de dois anos. Essa configuração <emph>Ano (dois dígitos)</emph> permite que os usuários definam os anos de modo que datas com dois dígitos sejam adicionadas a 2000. Para ilustrar, se você especificar a data 1/1/30 ou posterior, a entrada \"1/1/20\" será reconhecida como 1/1/2020 em vez de 1/1/1920."
+
+#. iGjLN
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3163561\n"
+"help.text"
+msgid "Help Improve %PRODUCTNAME"
+msgstr "Ajude a melhorar o %PRODUCTNAME"
+
+#. qxiYD
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id3169299\n"
+"help.text"
+msgid "Send crash reports to The Document Foundation"
+msgstr "Enviar relatório de erros para a The Document Foundation"
+
+#. FpxZ2
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id3167530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/crashreport\">Send crash reports to help developers improve the software’s reliability.</ahelp> Whenever %PRODUCTNAME crashes, you can opt to send reports containing certain debugging information, useful to help track down the cause of the bug and fix it eventually."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optgeneralpage/crashreport\"> Envie relatórios de falhas para ajudar os desenvolvedores a melhorar a confiabilidade do software. </ahelp> Sempre que o %PRODUCTNAME falhar inesperadamente, você pode optar por enviar relatórios contendo certas informações de depuração, úteis para ajudar no rastreamento a causa do defeito e corrigi-lo eventualmente."
+
+#. Zb7tT
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id111581845580821\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Quickstarter"
+msgstr "Início rápido do %PRODUCTNAME"
+
+#. BrALY
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id731581845724606\n"
+"help.text"
+msgid "Load %PRODUCTNAME during system start-up"
+msgstr "Carrega o %PRODUCTNAME na inicialização do sistema."
+
+#. J7FUd
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id971581845639198\n"
+"help.text"
+msgid "If enabled, loads %PRODUCTNAME into memory when the computer is booted, or when %PRODUCTNAME is restarted. When loaded, it reduces the time for opening %PRODUCTNAME. An icon is also added to the system tray. Right-click on the icon to show a menu for opening new or existing documents, and for stopping the quickstarter."
+msgstr "Se estiver marcado, carrega o %PRODUCTNAME na memória na inicialização do computador ou quando o %PRODUCTNAME é reinicializado. Quando carregado, reduz o tempo de abertura do %PRODUCTNAME. Um ícone é adicionado na bandeja do sistema. Clique com o botão direito do mouse para mostrar uma menu para abrir documentos novos ou existentes, e para parar o inicializador rápido."
+
+#. MGRtz
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id411581548563601\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME File Associations"
+msgstr "Associações de arquivos do %PRODUCTNAME"
+
+#. sAAWp
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"hd_id81581845691263\n"
+"help.text"
+msgid "Windows Default Apps"
+msgstr "Aplicativos padrão do Windows"
+
+#. BnQGA
+#: 01010600.xhp
+msgctxt ""
+"01010600.xhp\n"
+"par_id481581548792359\n"
+"help.text"
+msgid "Call Windows file associations management. This button behaves according to Microsoft file association management policy, which is to open \"Default apps\" on Windows 7, 8, and 8.1; and to show a message telling user how to open that applet manually in Windows 10."
+msgstr "Abre o gerenciador de associações de arquivo do Windows. Este botão se comporta de acordo com a política de gerenciamento de associação de arquivos da Microsoft, que abre a \"aplicação padrão\" no Windows 7, 8 e 8.1 e mostrar uma mensagem avisando o usuário para abrir manualmente no Windows 10."
+
+#. 9MQ7V
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. EGT4M
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"bm_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>HTML;fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fonts for source display</bookmark_value><bookmark_value>fonts;for HTML and Basic</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>HTML; fontes para exibição de código-fonte</bookmark_value><bookmark_value>Basic; fontes para exibição de código-fonte</bookmark_value><bookmark_value>fontes; para HTML e Basic</bookmark_value>"
+
+#. Nav2y
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010700.xhp\" name=\"Fontes\">Fontes</link>"
+
+#. zTJGT
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitutes a font with a font of your choice. The substitution replaces a font only when it is displayed on screen, or on screen and when printing. The replacement does not change the font settings that are saved in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/replacements\">Substitui uma fonte por uma fonte de sua escolha. A substituição troca uma fonte somente quando exibida na tela, ou quando na tela e ao imprimir. A substituição não altera as definições da fonte existente no documento</ahelp>"
+
+#. uoJPk
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can override the default substitution font that your operating system uses when it encounters an unavailable font in a document."
+msgstr "Se quiser, você poderá anular a fonte de substituição padrão que o sistema operacional utiliza ao encontrar uma fonte não disponível no documento."
+
+#. EsGUf
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "Font replacement also affects the display of fonts on the $[officename] user interface."
+msgstr "A substituição de fonte também afeta a exibição de fontes na interface do usuário do $[officename]."
+
+#. y7f8c
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "Apply replacement table"
+msgstr "Aplicar tabela de substituição"
+
+#. yXa52
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Enables the font replacement settings that you define.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/usetable\">Ativa as configurações de substituição de fonte que você define.</ahelp>"
+
+#. 5nVAe
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Replacement table"
+msgstr "Tabela de substituição"
+
+#. 6ADrE
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3154073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lists the original font and the font that will replace it. Select <emph>Always</emph> to replace the font, even if the original font is installed on your system. Select <emph>Screen only </emph>to replace the screen font only and never replace the font for printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/checklb\">Lista a fonte original e a fonte que a substituirá. Selecione <emph>Sempre</emph> para substituir as fontes, mesmo que a fonte original esteja instalada no sistema. Selecione <emph>Somente tela </emph>para substituir somente a fonte de tela e nunca substituir a fonte de impressão.</ahelp>"
+
+#. Fkuwi
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id052020080402332\n"
+"help.text"
+msgid "Always checkbox"
+msgstr "Caixa de seleção Sempre"
+
+#. Wzxgi
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023432\n"
+"help.text"
+msgid "Screen only checkbox"
+msgstr "Caixa de seleção Somente tela"
+
+#. x8zmu
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023472\n"
+"help.text"
+msgid "Replacement action"
+msgstr "Ação de substituição"
+
+#. 65Hur
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023418\n"
+"help.text"
+msgid "checked"
+msgstr "marcada"
+
+#. z6pzY
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023451\n"
+"help.text"
+msgid "blank"
+msgstr "vazia"
+
+#. hoAbC
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id052020080402349\n"
+"help.text"
+msgid "Font replacement on screen and when printing, whether the font is installed or not."
+msgstr "Substituição da fonte na tela e ao imprimir, estando a fonte instalada ou não."
+
+#. FjNDJ
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023438\n"
+"help.text"
+msgid "checked"
+msgstr "marcada"
+
+#. DFsDF
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023482\n"
+"help.text"
+msgid "checked"
+msgstr "marcada"
+
+#. CAiGK
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023457\n"
+"help.text"
+msgid "Font replacement only on screen, whether the font is installed or not."
+msgstr "Substituição de fonte somente na tela, estando a fonte instalada ou não."
+
+#. EUZGj
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0522200812384923\n"
+"help.text"
+msgid "blank"
+msgstr "vazia"
+
+#. MyArx
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023410\n"
+"help.text"
+msgid "checked"
+msgstr "marcada"
+
+#. EKpX7
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023477\n"
+"help.text"
+msgid "Font replacement only on screen, but only if font is not available."
+msgstr "Substituição somente na tela, caso a fonte não esteja disponível."
+
+#. PzewT
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023430\n"
+"help.text"
+msgid "blank"
+msgstr "vazia"
+
+#. bkgFa
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id0520200804023577\n"
+"help.text"
+msgid "blank"
+msgstr "vazia"
+
+#. GqNK6
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id052020080402354\n"
+"help.text"
+msgid "Font replacement on screen and when printing, but only if font is not available."
+msgstr "Substituição da fonte na tela e ao imprimir, caso a fonte não esteja disponível."
+
+#. mXA4G
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3154218\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. rDEAP
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Enter or select the name of the font that you want to replace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font1\">Digite ou selecione o nome da fonte que você deseja substituir.</ahelp>"
+
+#. BxuLu
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. WhwgR
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Enter or select the name of the replacement font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/font2\">Insira ou selecione o nome da fonte substituta.</ahelp>"
+
+#. dDyW7
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. qGwGn
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Applies the selected font replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/apply\">Aplica a substituição de fonte selecionada.</ahelp>"
+
+#. HDuHF
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155412\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155412\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XEnv8
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3147426\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. pwDmZ
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3147443\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. bPfG6
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Deletes the selected font replacement.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/delete\">Exclui a substituição de fonte selecionada.</ahelp>"
+
+#. QN5Ap
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3149300\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147124\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147124\">Ícone</alt></image>"
+
+#. AB7CV
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. RvWRy
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "Font settings for HTML and Basic sources"
+msgstr "Configurações de fontes para códigos-fonte HTML e Basic"
+
+#. 9MGGF
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3153950\n"
+"help.text"
+msgid "Select the font and font size for the display of HTML and Basic source code."
+msgstr "Selecione a fonte e o tamanho da fonte para a exibição dos códigos-fonte HTML e Basic."
+
+#. Eg7YA
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3153838\n"
+"help.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. gmLAB
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3146990\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Select the font for the display of HTML and Basic source code.</ahelp> Select <emph>Automatic</emph> to detect a suitable font automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontname\">Selecione a fonte para a exibição de códigos-fonte HTML e Basic.</ahelp> Selecione <emph>Automático</emph> para encontrar uma fonte apropriada automaticamente."
+
+#. gFmPE
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3146791\n"
+"help.text"
+msgid "Non-proportional fonts only"
+msgstr "Somente fontes não proporcionais"
+
+#. mwqhL
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3154362\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Check to display only non-proportional fonts in the <emph>Fonts</emph> list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/nonpropfontonly\">Marque esta opção para exibir somente fontes não proporcionais na caixa de lista <emph>Fontes</emph>.</ahelp>"
+
+#. 9Az28
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"hd_id3153765\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. 7e8CJ
+#: 01010700.xhp
+msgctxt ""
+"01010700.xhp\n"
+"par_id3150323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Select a font size for the display of HTML and Basic source code.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfontspage/fontheight\">Selecione um tamanho de fonte para a exibição de códigos-fonte HTML e Basic.</ahelp>"
+
+#. VFdDD
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. oZ2Fg
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"bm_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>views; defaults</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; views</bookmark_value> <bookmark_value>settings; views</bookmark_value> <bookmark_value>icons; sizes</bookmark_value> <bookmark_value>icons; styles</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG in fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>previews; fonts lists</bookmark_value> <bookmark_value>font lists</bookmark_value> <bookmark_value>font name box</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; positioning</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; middle button</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard; selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>selection clipboard</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;settings</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;graphics output</bookmark_value> <bookmark_value>notebook bar;icon size</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibir; padrões</bookmark_value> <bookmark_value>padrões; exibir</bookmark_value> <bookmark_value>configurações; exibir</bookmark_value> <bookmark_value>ícones; tamanhos</bookmark_value> <bookmark_value>ícones; estilos</bookmark_value> <bookmark_value>WYSIWYG em listas de fontes</bookmark_value> <bookmark_value>visualizar; lista de fontes</bookmark_value> <bookmark_value>listas de fontes</bookmark_value> <bookmark_value>caixa de nomes de fonte</bookmark_value> <bookmark_value>mouse; posicionar</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;posicionar</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; área de transferência de seleção</bookmark_value> <bookmark_value>área de transferência de seleção</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;definições</bookmark_value> <bookmark_value>Skia;saída gráfica</bookmark_value><bookmark_value>barra de abas; tamanho dos ícones</bookmark_value>"
+
+#. cGjPM
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010800.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>"
+
+#. hFBha
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3155630\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies view options."
+msgstr "Especifica opções de visualização."
+
+#. w38HE
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id310720161555238963\n"
+"help.text"
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Tema de ícones"
+
+#. omu6i
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id310720161555341027\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Specifies the icon style for icons in toolbars and dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconstyle\">Especifica o estilo de ícone da barra de ferramentas e caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. wYGZr
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id310720161612581529\n"
+"help.text"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Tamanho dos ícones"
+
+#. 4uDBN
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. dwkqf
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3153947\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Specifies the display size of toolbar icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/iconsize\">Especifica o tamanho de exibição dos ícones das barras de ferramentas.</ahelp>"
+
+#. vXois
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id190920161822223888\n"
+"help.text"
+msgid "Notebookbar"
+msgstr "Barra de abas"
+
+#. 29iV7
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id190920161825438077\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Specifies the display size of <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">notebook bar</link> icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/notebookbariconsize\">Especifica o tamanho dos ícones da <link href=\"text/shared/01/notebook_bar.xhp\">barra de abas</link>.</ahelp>"
+
+#. CTALB
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id310720161555082010\n"
+"help.text"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#. YyspZ
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id310720161554582186\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Specifies the display size of sidebar icons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/sidebariconsize\">Especifica o tamanho de exibição dos ícones da barra lateral.</ahelp>"
+
+#. inCeL
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_idN107A3\n"
+"help.text"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#. uU7jb
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id3156056\n"
+"help.text"
+msgid "Menu icons"
+msgstr "Ícones nos menus"
+
+#. zqqN8
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Displays icons next to the corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\" and \"Show\". \"Automatic\" displays icons according to system settings and themes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/menuicons\">Exibe os ícones ao lado dos itens de menu correspondentes. Selecione entre \"Automático\", \"Ocultar\" e \"Mostrar\". \"Automático\" exibe os ícones de acordo com as configurações de seu sistema e temas.</ahelp>"
+
+#. vyLbD
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id311605831089020\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#. 5ECGG
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id261605832091566\n"
+"help.text"
+msgid "Displays shortcut keys next to corresponding menu items. Select from \"Automatic\", \"Hide\", and \"Show\". \"Automatic\" displays shortcut keys according to system settings."
+msgstr "Exibe os atalhos de teclado ao lado dos itens de menu correspondentes. Selecione entre \"Automático\", \"Ocultar\" e \"Mostrar\". \"Automático\" exibe os atalhos de teclado de acordo com as configurações do sistema."
+
+#. QWZyh
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id310720161614431319\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
+
+#. yJ3aD
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id3166432\n"
+"help.text"
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#. aYKpK
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3155530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Specifies if and how the mouse pointer will be positioned in newly opened dialogs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousepos\">Especifica a forma como o ponteiro do mouse será posicionado em caixas de diálogo recém-abertas.</ahelp>"
+
+#. D92FV
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id3146982\n"
+"help.text"
+msgid "Middle button"
+msgstr "Botão central do mouse"
+
+#. 6Qe9V
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3150521\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Defines the function of the middle mouse button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/mousemiddle\">Define a função do botão central do mouse.</ahelp>"
+
+#. EGc8J
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3152889\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Automatic scrolling</emph> - dragging while pressing the middle mouse button shifts the view."
+msgstr "<emph>Rolagem automática</emph> - Ao arrastar com o botão central do mouse pressionado, desloca a exibição."
+
+#. aL2qb
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3155810\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Paste clipboard</emph> - pressing the middle mouse button inserts the contents of the \"Selection clipboard\" at the cursor position."
+msgstr "<emph>Colar dados da área de transferência</emph> - Ao pressionar o botão central do mouse, insere o conteúdo da \"Área de transferência da seleção\" na posição do cursor."
+
+#. 3yzSd
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3148703\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Selection clipboard\" is independent of the normal clipboard that you use by <emph>Edit - Copy/Cut /Insert</emph> or the respective keyboard shortcuts. Clipboard and \"Selection clipboard\" can contain different contents at the same time."
+msgstr "A \"Área de transferência da seleção\" é independente da área de transferência normal utilizada com o comando <emph>Editar - Copiar/Colar/Inserir</emph> ou com as respectivas teclas de atalho. A área de transferência e a \"Área de transferência da seleção\" podem conter conteúdo diferentes ao mesmo tempo."
+
+#. GXsZD
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Clipboard</emph>"
+msgstr "<emph>Área de transferência</emph>"
+
+#. qbieu
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3145076\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Selection clipboard</emph>"
+msgstr "<emph>Área de transferência da seleção</emph>"
+
+#. BEEGn
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3156030\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Copy content</emph>"
+msgstr "<emph>Copiar conteúdo</emph>"
+
+#. WmZMd
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3150110\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Edit - Copy</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
+msgstr "<menuitem>Editar - Copiar</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
+
+#. kx5rB
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3149588\n"
+"help.text"
+msgid "Select text, table, object."
+msgstr "Seleciona texto, tabela, objeto."
+
+#. oovJ3
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3149331\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Paste content</emph>"
+msgstr "<emph>Colar conteúdo</emph>"
+
+#. v8nBD
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3156337\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Edit - Paste</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> pastes at the cursor position."
+msgstr "<menuitem>Editar - Colar</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode> cola na posição do cursor."
+
+#. MCFEo
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3151127\n"
+"help.text"
+msgid "Clicking the middle mouse button pastes at the mouse pointer position."
+msgstr "Ao clicar com o botão central do mouse, cola na posição onde o ponteiro do mouse estiver."
+
+#. UBACD
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3159206\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Pasting into another document</emph>"
+msgstr "<emph>Colar em outro documento</emph>"
+
+#. 9gJnG
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3148974\n"
+"help.text"
+msgid "No effect on the clipboard contents."
+msgstr "Sem efeito no conteúdo da área de transferência."
+
+#. GxDgt
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3152870\n"
+"help.text"
+msgid "The last marked selection is the content of the selection clipboard."
+msgstr "A última seleção marcada corresponde ao conteúdo da área de transferência da seleção."
+
+#. WG8CG
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_idN10A1D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"20201\">Press <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode> to restore or refresh the view of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"20201\">Tecle <keycode>Shift+</keycode><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+R</keycode> para restaurar ou atualizar a visualização do documento atual.</ahelp>"
+
+#. 9BPVM
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_idN10AC8\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics Output"
+msgstr "Saída gráfica"
+
+#. WzMq5
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_idN10AD4\n"
+"help.text"
+msgid "Use hardware acceleration"
+msgstr "Utilizar aceleração de hardware"
+
+#. Fy7Zr
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_idN10AD8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Directly accesses hardware features of the graphical display adapter to improve the screen display.</ahelp> The support for hardware acceleration is not available for all operating systems and platform distributions of %PRODUCTNAME."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaccel\">Acessa diretamente as funções de hardware da placa gráfica do seu computador para melhorar a exibição da tela.</ahelp> Nem todos os sistemas operacionais e as distribuições do %PRODUCTNAME possuem o suporte para aceleração de hardware."
+
+#. dMnNi
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id1208200812004470\n"
+"help.text"
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Utilizar a suavização"
+
+#. Gw2Zf
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id1208200812004444\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">When supported, you can enable and disable anti-aliasing of graphics. With anti-aliasing enabled, the display of most graphical objects looks smoother and with less artifacts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useaa\">Quando houver suporte, pode-se ativar e desativar a suavização (antialias) das figuras. Com a suavização ativada, a exibição de maioria dos objetos gráficos parece mais suave e com menos artefatos (por exemplo, linhas serrilhadas).</ahelp>"
+
+#. N8g8U
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id1208200812004471\n"
+"help.text"
+msgid "Use Skia for all rendering (on restart)"
+msgstr "Utilizar o Skia globalmente (ao reiniciar)"
+
+#. neuEJ
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id1208200812004445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Use the high performance Skia graphics engine to render all visual elements of the application, including windows, menus, toolbars and icons.</ahelp> Skia uses the computer graphics device to accelerate the graphics rendering."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/useopengl\">Utilize o motor gráfico de alto rendimento Skia para representar todos os elementos visuais da aplicação, incluindo janelas, menus, barras de ferramentas e ícones</ahelp>. O Skia utiliza o dispositivo gráfico do computador para acelerar a representação visual."
+
+#. tF5EX
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id1208200812004472\n"
+"help.text"
+msgid "Force Skia software rendering (on restart)"
+msgstr "Forçar utilizar o Skia globalmente (ao reiniciar)"
+
+#. 3TFwM
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id1208200812004446\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Select this control to disable Skia's use of the computer graphics device.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/forceopengl\">Marque esta caixa para impedir o Skia de utilizar o dispositivo gráfico do computador.</ahelp>"
+
+#. CSJCp
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id951606170938129\n"
+"help.text"
+msgid "During installation, %PRODUCTNAME chooses the best options for configuring the Skia graphics engine. Normally you do not need to change the default settings if Skia is enabled."
+msgstr "Na instalação , o %PRODUCTNAME escolhe as melhores opções para configurar o motor gráfico Skia. Normalmente, não há necessidade de alterar os valores padrão se o Skia estiver ativo."
+
+#. Berbx
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id361606171335950\n"
+"help.text"
+msgid "If you experience graphical display problems (e.g., with the appearance of toolbar icons or drawing objects) and Skia is enabled, then you can try to disable <emph>Force Skia software rendering</emph> or disable Skia entirely."
+msgstr "Se houver problemas de exibição gráfica (por exemplo, com a aparência dos ícones das barras de ferramentas ou objetos de desenho) e o Skia estive ativado, você pode tentar desativar <emph>Forçar a representação com software Skia</emph> ou desativar o Skia por completo."
+
+#. wPnrb
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id310720161619163588\n"
+"help.text"
+msgid "Font Lists"
+msgstr "Listas de fontes"
+
+#. cC64w
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "Show preview of fonts"
+msgstr "Mostrar visualização das fontes"
+
+#. EbQfv
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Displays the names of selectable fonts in the corresponding font, for example, fonts in the Font box on the <emph>Formatting</emph> bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/showfontpreview\">Mostra os nomes das fontes selecionáveis exibidos na própria fonte, por exemplo, as fontes na caixa Fontes na barra <emph>Formatação</emph>.</ahelp>"
+
+#. bPXzY
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id3400982\n"
+"help.text"
+msgid "Screen font antialiasing"
+msgstr "Suavização da fonte de tela"
+
+#. mnNge
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id6649372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Select to smooth the screen appearance of text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aafont\">Selecione para suavizar a aparência do texto na tela.</ahelp>"
+
+#. eNJhS
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"hd_id451605831585825\n"
+"help.text"
+msgid "from"
+msgstr "de"
+
+#. T8pbH
+#: 01010800.xhp
+msgctxt ""
+"01010800.xhp\n"
+"par_id4743797\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Enter the smallest font size to apply antialiasing to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optviewpage/aanf\">Insira o menor tamanho de fonte para aplicar a suavização (antialias).</ahelp>"
+
+#. 2Z5jk
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print Options"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. dbR2J
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"bm_id3147323\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; colors in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>grayscale printing</bookmark_value><bookmark_value>colors; printing in grayscale</bookmark_value><bookmark_value>printing; warnings</bookmark_value><bookmark_value>paper size warning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; cores em escala de cinza</bookmark_value><bookmark_value>imprimir em escala de cinza</bookmark_value><bookmark_value>cores; imprimir em escala de cinza</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; avisos</bookmark_value><bookmark_value>aviso de tamanho do papel</bookmark_value>"
+
+#. SqfTp
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Print Options\">Print Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010900.xhp\" name=\"Opções de impressão\">Imprimir</link>"
+
+#. AeGFc
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the print setting options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as opções de configuração de impressão.</ahelp>"
+
+#. ZpKJA
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce print data"
+msgstr "Reduzir dados de impressão"
+
+#. h2YMw
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3154910\n"
+"help.text"
+msgid "You can reduce the amount of data to be sent to the printer. Reducing the print data increases the print speed because the print files are smaller. This makes it easier for printers with a smaller memory to print. Reducing print data can result in slightly lower print quality."
+msgstr "Você pode reduzir a quantidade de dados a ser enviada à impressora. Este procedimento aumenta a velocidade de impressão devido ao tamanho menor dos arquivos, o que facilita o trabalho de impressoras com pouca memória. Entretanto, a redução dos dados de impressão pode prejudicar um pouco a qualidade de impressão."
+
+#. W8djj
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3147085\n"
+"help.text"
+msgid "Settings for"
+msgstr "Configurações para"
+
+#. bCuk5
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as configurações de impressão serão aplicadas à impressão em uma impressora ou à impressão em um arquivo.</ahelp>"
+
+#. gF8kA
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce transparency"
+msgstr "Reduzir transparência"
+
+#. FBCpR
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetrans\">Se você marcar este campo, os objetos transparentes serão impressos como objetos opacos comuns, dependendo da seleção nos dois botões de opção seguintes.</ahelp>"
+
+#. R69BG
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3156444\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency cannot be output directly to a printer. The areas of the document in which transparency is to be visible must therefore always be calculated as bitmaps and sent to the printer. Depending on the size of the bitmaps and the print resolution a large amount of data may result."
+msgstr "Não é possível enviar uma transparência diretamente para a impressora. As áreas do documento em que a transparência precisa estar visível devem, portanto, sempre ser calculadas como bitmaps e enviadas para a impressora. Dependendo do tamanho dos bitmaps e da resolução de impressão, isso pode resultar em um grande volume de dados."
+
+#. HLYND
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3147441\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. bFvA5
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3150488\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransauto\">Especifica que a transparência só deve ser impressa se a área transparente ocupar menos de um quarto da página.</ahelp>"
+
+#. ZyafF
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3149417\n"
+"help.text"
+msgid "No transparency"
+msgstr "Sem transparência"
+
+#. 9G5xc
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3153878\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">With this option transparency is never printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducetransnone\">Com esta opção, os elementos transparentes não serão impressos.</ahelp>"
+
+#. jBAjA
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3149960\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce bitmaps"
+msgstr "Reduzir bitmaps"
+
+#. VuDFR
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3148455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmap\">Especifica que os bitmaps serão impressos com qualidade reduzida. A resolução só pode ser reduzida; ela não pode ser aumentada.</ahelp>"
+
+#. 2reGi
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "High/normal print quality"
+msgstr "Resolução"
+
+#. exxtC
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A impressão em qualidade elevada corresponde a uma resolução de 300 PPP. A impressão normal corresponde a uma resolução de 200 PPP.</ahelp>"
+
+#. 6SEA9
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. QMq4F
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3154270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o valor da qualidade máxima, em PPP, da impressão. A resolução só poderá ser reduzida e nunca aumentada.</ahelp>"
+
+#. VgszB
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3146789\n"
+"help.text"
+msgid "Include transparent objects"
+msgstr "Incluir objetos transparentes"
+
+#. U5pns
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducebitmaptrans\">Se este campo estiver assinalado, a redução da qualidade de impressão dos bitmaps também será aplicável às áreas transparentes dos objetos.</ahelp>"
+
+#. mjt5z
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3154362\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce gradient"
+msgstr "Reduzir gradiente"
+
+#. BW8BU
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3148914\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">If this field is marked, gradients are printed with reduced quality.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegrad\">Se este campo estiver assinalado, os gradientes serão impressos em qualidade reduzida.</ahelp>"
+
+#. jHQN2
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3155766\n"
+"help.text"
+msgid "Gradient stripes"
+msgstr "Faixas gradientes"
+
+#. NS88i
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the maximum number of gradient stripes for printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número máximo das faixas de gradientes impressas.</ahelp>"
+
+#. r6pvq
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "Intermediate color"
+msgstr "Cor intermediária"
+
+#. 8Deiw
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/reducegradcolor\">Especifica que os gradientes só serão impressos com uma única cor média.</ahelp>"
+
+#. MfFYd
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3147323\n"
+"help.text"
+msgid "Convert colors to grayscale"
+msgstr "Converter cores em escala de cinza"
+
+#. 3NCHE
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3145150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Specifies that all colors are printed only as grayscale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/converttogray\">Especifica que todas as cores serão impressas em escala de cinza.</ahelp>"
+
+#. pjjFG
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3150646\n"
+"help.text"
+msgid "Printer warnings"
+msgstr "Avisos de impressão"
+
+#. EEenG
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Defines which warnings appear before printing begins.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/frame2\">Define os avisos a exibir antes de iniciar a impressão.</ahelp>"
+
+#. UDAAF
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "Paper size"
+msgstr "Tamanho do papel"
+
+#. QRqfg
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document.</ahelp> If the paper size used in the document is not provided by the current printer, you will receive an error message."
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/papersize\">Marque esta caixa de seleção se for necessário um tamanho de papel específico para a impressão do documento atual.</ahelp> Se o tamanho do papel utilizado no documento não for aceito pela impressora atual, será exibida uma mensagem de erro."
+
+#. bxQMe
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3155581\n"
+"help.text"
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Orientação do papel"
+
+#. fgDPW
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3153231\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document.</ahelp> If the format used by the current document is not available from the printer, an error message will appear."
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/paperorient\">Marque esta caixa de seleção se determinada orientação do papel for necessária para a impressão do documento atual.</ahelp> Se o formato utilizado pelo documento atual não estiver disponível na impressora, será exibida uma mensagem de erro."
+
+#. CuhCu
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"hd_id3149531\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. Fj8xB
+#: 01010900.xhp
+msgctxt ""
+"01010900.xhp\n"
+"par_id3152778\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document.</ahelp> If you print such a document, a dialog appears in which you can select if the transparency is to be printed in this print instruction."
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/optprintpage/trans\">Marque esta caixa de seleção para ser avisado sempre que o documento contém objetos transparentes.</ahelp> Ao imprimir esse documento, será exibida uma caixa de diálogo para especificar se a transparência deve ser impressa nessa instrução de impressão."
+
+#. fFCuQ
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Application Colors"
+msgstr "Cores da aplicação"
+
+#. QPR5c
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"bm_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>colors; appearance</bookmark_value><bookmark_value>options; appearance</bookmark_value><bookmark_value>appearance options</bookmark_value><bookmark_value>colors; applications</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores; aparência</bookmark_value><bookmark_value>opções; aparência</bookmark_value><bookmark_value>opções de aparência</bookmark_value><bookmark_value>cores; aplicações</bookmark_value>"
+
+#. MXQk8
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Application Colors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"Application Colors\">Cores da aplicação</link>"
+
+#. Xs6ky
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the colors for the $[officename] user interface.</ahelp> You can save the current settings as color scheme and load them later."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as cores da interface de usuário do $[officename].</ahelp> Você pode salvar as configurações atuais como esquema de cores e carregá-las posteriormente."
+
+#. 98D2F
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Color scheme"
+msgstr "Esquema de cores"
+
+#. EwtJQ
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "Save and delete color schemes."
+msgstr "Salva e exclui esquemas de cores."
+
+#. GYQSC
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"hd_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "Scheme"
+msgstr "Esquema"
+
+#. Cfgfm
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Selects the color scheme you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorschemelb\">Seleciona o esquema de cores desejado.</ahelp>"
+
+#. z8ZWF
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. DzSZ7
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Saves the current settings as a color scheme that you can reload later.</ahelp> The name is added to the <emph>Scheme</emph> box."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/save\">Salva as configurações atuais como um esquema de cores que você poderá recarregar depois.</ahelp> O nome será adicionado à caixa <emph>Esquema </emph>."
+
+#. 3strP
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Name of color scheme"
+msgstr "Nome do esquema de cores"
+
+#. tYTXn
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3159413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Enter a name for the color scheme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OPTIONS_COLORCONFIG_NAME_SCHEME\">Insira um nome para o esquema de cores.</ahelp>"
+
+#. nbeBB
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"hd_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. DVMWE
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Deletes the color scheme shown in the <emph>Scheme</emph> box. You cannot delete the Default scheme.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/delete\">Exclui o esquema de cores mostrado na caixa <emph>Esquema</emph>. O esquema Padrão não pode ser excluído.</ahelp>"
+
+#. E3wCV
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"hd_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Cores personalizadas"
+
+#. 7JQfD
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3149204\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Select the colors for the user interface elements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optappearancepage/colorconfig\">Seleciona as cores dos elementos da interface do usuário.</ahelp>"
+
+#. 4JfXR
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3150769\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a color to a <emph>user interface element</emph>, ensure that the box in front of the name is checked. To hide a user interface element, clear the check box."
+msgstr "Para aplicar uma cor a um <emph>elemento da interface do usuário</emph>, garanta que a caixa de seleção na frente do nome está marcada. Para ocultar o elemento da interface , desmarque a caixa."
+
+#. LRXwH
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "Some <emph>user interface elements</emph> cannot be hidden."
+msgstr "Certos <emph>elementos da interface do usuário</emph> não podem ser ocultados."
+
+#. ebKkM
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"help.text"
+msgid "To enhance cursor visibility, set the application background color between 40% and 60% gray, it is automatically changed to 40% gray."
+msgstr "Para reforçar a visibilidade do cursor, defina a cor do plano de fundo da aplicação com cinza entre 40% e 60%, é automaticamente alterado para cinza 40%."
+
+#. 7xJHG
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Automatic</emph> color setting changes the user interface element to the preset color from the color scheme."
+msgstr "A configuração <emph>Automática</emph> de cor altera o elemento da interface do usuário para a cor pré-ajustada do esquema de cores."
+
+#. SAQiE
+#: 01012000.xhp
+msgctxt ""
+"01012000.xhp\n"
+"par_id3154921\n"
+"help.text"
+msgid "The color settings for \"Visited links\" and \"Unvisited links\" only apply to documents created after the settings are applied."
+msgstr "As configurações de cores para \"Links visitados\" e \"Links não visitados\" somente se aplicam a documentos criados após as configurações terem sido aplicadas."
+
+#. QiAXQ
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#. NEsnD
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"bm_id3159411\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>disabled persons</bookmark_value><bookmark_value>text colors for better accessibility</bookmark_value><bookmark_value>animations; accessibility options</bookmark_value><bookmark_value>Help tips; hiding</bookmark_value><bookmark_value>high contrast mode</bookmark_value><bookmark_value>accessibility; options</bookmark_value><bookmark_value>options; accessibility</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pessoas deficientes</bookmark_value><bookmark_value>cores de texto para melhor acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>animações; opções de acessibilidade</bookmark_value><bookmark_value>dicas da Ajuda; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>modo de alto contraste</bookmark_value><bookmark_value>acessibilidade; opções</bookmark_value><bookmark_value>opções; acessibilidade</bookmark_value>"
+
+#. ymbHD
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3159411\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Accessibility\">Accessibility</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01013000.xhp\" name=\"Acessibilidade\">Acessibilidade</link>"
+
+#. m46an
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets options that make <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs more accessible for users with reduced sight, limited dexterity or other disabilities.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define opções que tornam programas do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> mais acessíveis para usuários com problemas de visão e de coordenação motora ou com outras deficiências.</ahelp>"
+
+#. fmTrF
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous options"
+msgstr "Opções diversas"
+
+#. UtcuF
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Sets accessibility options."
+msgstr "Define as opções de acessibilidade."
+
+#. gGUDu
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Support assistive technology tools (program restart required)</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline>Oferece suporte a ferramentas de tecnologia assistencial (será necessário reiniciar o programa)</defaultinline></switchinline>"
+
+#. Fr2e4
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Allows you to use assistive tools, such as external screen readers, Braille devices or speech recognition input devices. The Java Runtime Environment must be installed on your computer before you can enable assistive support.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\"></caseinline><defaultinline><ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/acctool\">Permite utilizar ferramentas assistenciais, tais como leitores de tela externos, dispositivos em Braille ou dispositivos de reconhecimento de voz. Para que seja possível ativar o suporte assistencial, é necessário que o JRE (Java Runtime Environment) esteja instalado no computador.</ahelp></defaultinline></switchinline>"
+
+#. dqDv8
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3154047\n"
+"help.text"
+msgid "Use text selection cursor in read-only text document"
+msgstr "Utiliza o cursor de seleção de texto em documentos de texto somente leitura"
+
+#. h2CAX
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Displays cursor in read-only documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/textselinreadonly\">Exibe o cursor em documentos somente leitura.</ahelp>"
+
+#. ZyzDd
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "Allow animated images"
+msgstr "Permitir figuras animadas"
+
+#. ASy2k
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Previews animated graphics, such as GIF images, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedgraphics\">Visualiza figuras animadas, tais como imagens GIF, no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#. BzB8J
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "Allow animated text"
+msgstr "Permitir texto animado"
+
+#. vKm5H
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Previews animated text, such as blinking and scrolling, in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/animatedtext\">Visualiza animações de texto, tais como texto intermitente e rolagem de texto, no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#. zXerC
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "Options for high contrast appearance"
+msgstr "Opções para aparência de alto contraste"
+
+#. DkPVC
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3153106\n"
+"help.text"
+msgid "High contrast is an operating system setting that changes the system color scheme to improve readability. You can decide how <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> uses the high contrast settings of the operating system."
+msgstr "Alto contraste é uma configuração de sistema operacional que altera o esquema de cor do sistema para melhorar a leitura. Você pode escolher como o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utiliza as configurações de alto contraste do sistema operacional."
+
+#. 3GueN
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Cell borders and shadows are always shown in text color when high contrast mode is active. The cell background color is ignored then."
+msgstr "As bordas e o sombreamento das células são sempre exibidos em textos coloridos quando o modo de alto contraste está ativado. Nesse caso, o plano de fundo da célula é ignorado."
+
+#. RxDgd
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically detect high contrast mode of operating system"
+msgstr "Detecta automaticamente modo de alto contraste do sistema operacional"
+
+#. r5VKG
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Switches <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> into high contrast mode when the system background color is very dark.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autodetecthc\">Muda o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> para o modo de alto contraste quando a cor do plano de fundo do sistema for muito escura.</ahelp>"
+
+#. adddF
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3154918\n"
+"help.text"
+msgid "Use automatic font color for screen display"
+msgstr "Utiliza a cor automática da fonte para exibição na tela"
+
+#. nd5gY
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Displays fonts in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> using the system color settings. This option only affects the screen display.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/autofontcolor\">Exibe fontes no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> utilizando as configurações de cores do sistema. Esta opção afeta somente a exibição de tela.</ahelp>"
+
+#. ACMLB
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"hd_id3153091\n"
+"help.text"
+msgid "Use system colors for page previews"
+msgstr "Utilizar cores do sistema para visualizações de página"
+
+#. gdDWF
+#: 01013000.xhp
+msgctxt ""
+"01013000.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Applies the high contrast settings of the operating system to page previews.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optaccessibilitypage/systempagepreviewcolor\">Aplica as configurações de alto contraste do sistema operacional a visualizações de página.</ahelp>"
+
+#. 3Terk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Load/Save options"
+msgstr "Opções para carregar/salvar"
+
+#. GQv4p
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147291\n"
+"help.text"
+msgid "Load/Save options"
+msgstr "Opções para carregar/salvar"
+
+#. ajt3N
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies general Load/Save settings. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"laden\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica as configurações para carregar e salvar. </ahelp></variable>"
+
+#. Ps5c6
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#. covY4
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"bm_id3147577\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>settings; proxies</bookmark_value><bookmark_value>proxy settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configurações; proxy</bookmark_value><bookmark_value>configurações do proxy</bookmark_value>"
+
+#. NLJh3
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020100.xhp\" name=\"Proxy\">Proxy</link>"
+
+#. irHG3
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"Proxy servers\">Proxy servers</link> for accessing the Internet can be set up manually as needed."
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"servidores proxy\">Servidores proxy</link> para acessar a Internet podem ser instalados manualmente conforme a necessidade."
+
+#. NBdSR
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3147577\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. HgoAS
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the settings for the <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"proxy server\">proxy server</link>."
+msgstr "Define as configurações para o <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#proxy\" name=\"servidor proxy\">servidor proxy</link>."
+
+#. DJ6pi
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "Proxy server"
+msgstr "Servidor proxy"
+
+#. U7wuU
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Specifies the type of proxy definition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/proxymode\">Especifica o tipo de definição proxy.</ahelp>"
+
+#. zb4ia
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. CTpxk
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "Accesses the Internet without a proxy server. Allows you to set up a connection directly on your computer to an Internet provider that does not use a proxy."
+msgstr "Acessa à Internet sem um servidor proxy. Permite definir uma conexão direta do computador ao provedor da Internet que não utiliza um proxy."
+
+#. dpLKJ
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. cR8GG
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "Lets you enter the proxy server manually. Specify the proxy servers in accordance with your Internet service. Ask your system administrator for the proxies and ports to enter."
+msgstr "Permite inserir o servidor proxy manualmente. Especifique o servidor proxy de acordo com o serviço de Internet. Solicite ao administrador do sistema os proxies e as portas a serem inseridos."
+
+#. j2vBv
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Type server names without the protocol prefix. For example, type www.example.com, not http://www.example.com."
+msgstr "Digite os nomes dos servidores sem o prefixo de protocolo. Por exemplo, digite www.exemplo.com, e não http://www.exemplo.com."
+
+#. HbPRw
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN10684\n"
+"help.text"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. FASzj
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_idN10688\n"
+"help.text"
+msgid "On Windows or UNIX systems using GNOME or KDE, this option tells %PRODUCTNAME to use the system settings. You must restart %PRODUCTNAME to initiate this setting."
+msgstr "Nos sistemas Windows ou UNIX que utilizam GNOME ou KDE, essa opção força o %PRODUCTNAME a utilizar as configurações do sistema. O %PRODUCTNAME deve ser reiniciado para que essa configuração seja aplicada."
+
+#. uyi5M
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3148948\n"
+"help.text"
+msgid "HTTP proxy"
+msgstr "proxy HTTP"
+
+#. CiRiL
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/http\">Digite o nome do servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#http\" name=\"HTTP\">HTTP</link>.</ahelp> Digite a porta no campo da direita."
+
+#. DC73X
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id9971922\n"
+"help.text"
+msgid "HTTPS proxy"
+msgstr "Proxy HTTPS"
+
+#. KRbfa
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id5319071\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the name of the proxy server for HTTPS. Type the port in the right-hand field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o nome do servidor proxy para HTTPS. Digite a porta no campo da direita.</ahelp>"
+
+#. DFjVB
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "FTP proxy"
+msgstr "Proxy FTP"
+
+#. iBL9u
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Type the name of the proxy server for <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Type the port in the right-hand field."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftp\">Digite o nome do servidor proxy para <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP\">FTP</link>.</ahelp> Digite a porta no campo da direita."
+
+#. 2XBfa
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "No proxy for"
+msgstr "Sem proxy para"
+
+#. mnAQA
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Specifies the names of the servers that do not require any proxy servers, separated by semicolons.</ahelp> These are servers addressed in your local network, and servers used for video and audio streaming, for example."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/noproxy\">Especifica os nomes dos servidores que não requerem um servidor proxy, separados por ponto e vírgula.</ahelp> Esses são servidores situados na rede local, bem como servidores utilizados para a transmissão de vídeo e áudio, por exemplo."
+
+#. DquNj
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use placeholders for the names of hosts and domains. For example, type *.sun.com to address all the hosts in the sun.com domain without proxy."
+msgstr "Você também pode utilizar espaços reservados para os nomes de servidores e domínios. Por exemplo, digite *.sun.com para endereçar todos os servidores do domínio sun.com sem proxy."
+
+#. sFv3y
+#: 01020100.xhp
+msgctxt ""
+"01020100.xhp\n"
+"par_id3153666\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Type the port for the corresponding proxy server.</ahelp> The maximum value of a port number is fixed at 65535."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optproxypage/ftpport\">Digite a porta do servidor proxy correspondente.</ahelp> O valor máximo de um número de porta está definido como 65535."
+
+#. 7oGRX
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. 8iAf5
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Email</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01020300.xhp\">Email</link>"
+
+#. zqXGG
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "On UNIX systems, specifies the email program to use when you send the current document as email."
+msgstr "Nos sistemas UNIX, especifica o programa de e-mail a utilizar para enviar o documento atual como um e-mail."
+
+#. DFhk6
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "Email program"
+msgstr "Programa de e-mail"
+
+#. KBusD
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN1057A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Enter the email program path and name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/url\">Insira o caminho e nome do programa de e-mail.</ahelp>"
+
+#. aP7pK
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. DAjWA
+#: 01020300.xhp
+msgctxt ""
+"01020300.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Opens a file dialog to select the email program.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optemailpage/browse\">Abre uma caixa de diálogo do arquivo para selecionar o programa de e-mail.</ahelp>"
+
+#. KhbuR
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Internet options"
+msgstr "Opções da internet"
+
+#. 5G6No
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"hd_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "Internet options"
+msgstr "Opções da internet"
+
+#. rmZTZ
+#: 01030000.xhp
+msgctxt ""
+"01030000.xhp\n"
+"par_id3154894\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"laden\">Specifies Internet settings.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"laden\">Especifica as definições da internet.</variable>"
+
+#. jffts
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. MQawL
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"bm_id2322153\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>macros;selecting security warnings</bookmark_value><bookmark_value>security;options for documents with macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>macros;selecionar avisos de segurança</bookmark_value><bookmark_value>segurança;opções para documentos com macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;segurança</bookmark_value>"
+
+#. tHKGA
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3147588\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Segurança\">Segurança</link>"
+
+#. vVGCA
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the security options for saving documents, for web connections, and for opening documents that contain macros.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de segurança para salvar documentos, para conexões na internet e para abrir documentos contendo macros.</ahelp>"
+
+#. R3Xf2
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN10640\n"
+"help.text"
+msgid "Security Options and Warnings"
+msgstr "Opções de segurança e avisos"
+
+#. j35gF
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN10644\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the \"Security Options and Warnings\" dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo \"Opções de segurança e avisos\".</ahelp>"
+
+#. jDRj8
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id4076357\n"
+"help.text"
+msgid "Passwords for web connections"
+msgstr "Senhas para conexões internet"
+
+#. 8kRWx
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id8231757\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter a master password to enable easy access to sites that require a user name and password."
+msgstr "Você pode inserir uma senha mestra para facilitar o acesso a páginas eletrônicas que requeiram uma conta e uma senha."
+
+#. Srxem
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3168736\n"
+"help.text"
+msgid "Persistently save passwords for web connections"
+msgstr "Salvar senhas de conexões internet persistentemente"
+
+#. LvZcG
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id1909848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, %PRODUCTNAME will securely store all passwords that you use to access files from web servers. You can retrieve the passwords from the list after you enter the master password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando ativado, o %PRODUCTNAME armazenará todas as senhas utilizadas para acessar arquivos nos servidores da internet. Você pode recuperar as senhas da lista após inserir a senha mestra.</ahelp>"
+
+#. TcKkK
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3901791\n"
+"help.text"
+msgid "Protected by a master password (recommended)"
+msgstr "Protegido por uma senha mestre (recomendado)"
+
+#. 5nAWY
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id31527711486980\n"
+"help.text"
+msgid "Check to enable all connections' passwords to be protected by a master password."
+msgstr "Marque para ativar a proteção por senha mestre de todas as senhas da internet."
+
+#. SioDQ
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id141527711343312\n"
+"help.text"
+msgid "Master Password"
+msgstr "Senha mestra"
+
+#. huKG4
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id4571977\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Enter Master Password dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Entre com a senha mestra.</ahelp>"
+
+#. CaAgb
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id5216223\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Enter the master password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password1\" visibility=\"hidden\">Digite a senha mestra.</ahelp>"
+
+#. C24cQ
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id7067171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Enter the master password again.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"uui/ui/setmasterpassworddlg/password2\" visibility=\"hidden\">Digite a senha mestra novamente.</ahelp>"
+
+#. HKwHf
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id7499313\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the master password to continue.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite a senha mestra para prosseguir.</ahelp>"
+
+#. AFYHK
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"hd_id3283486\n"
+"help.text"
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#. JHCMm
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3472090\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Asks for the master password. If master password is correct, shows the Stored Web Connection Information dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Solicita a senha mestra. Se a senha mestra estiver correta, mostra a caixa de diálogo Informações de conexões internet armazenadas.</ahelp>"
+
+#. QiepC
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id3289590\n"
+"help.text"
+msgid "The Stored Web Connection Information dialog shows a list of web sites and user names that you entered previously. You can select any entry and remove it from the list. You can view the password for the selected entry."
+msgstr "A caixa de diálogo Informação de conexões internet armazenadas mostra uma lista de páginas eletrônicas e nomes de usuário previamente inseridos. Você pode selecionar qualquer entrada e removê-la da lista. Você pode ver a senha da entrada selecionada."
+
+#. LCmGZ
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id7499008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a entrada selecionada da lista.</ahelp>"
+
+#. Zj6mt
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id7021088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes all entries from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove todas as entradas da lista.</ahelp>"
+
+#. mxGYJ
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_id1981261\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can view and change the password for the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para ver e alterar a senha da entrada selecionada.</ahelp>"
+
+#. ABoCE
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN10687\n"
+"help.text"
+msgid "Macro security"
+msgstr "Segurança de macro"
+
+#. 2rHSt
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN1068B\n"
+"help.text"
+msgid "Adjust the security level for executing macros and specify trusted macro authors."
+msgstr "Ajuste o nível de segurança para a execução de macros e especifique desenvolvedores de macros confiáveis."
+
+#. rvs9J
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN1068E\n"
+"help.text"
+msgid "Macro Security"
+msgstr "Segurança de macro"
+
+#. ch6a2
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN10692\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Opens the <emph>Macro Security</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/macro\">Abre a caixa de diálogo <emph>Segurança de macros</emph>.</ahelp>"
+
+#. cLpMK
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN106870\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Caminho do certificado"
+
+#. EJCGw
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN1068B0\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to choose between different installed key store locations to use when signing ODF documents or exporting signed PDF. (Only on systems that use the Network Security Services NSS.)"
+msgstr "Permite escolher entre os vários chaveiros instalados para utilizar quando assinar documentos ODF ou exportar como PDF assinado (Somente em sistemas que utilizam o Network Security Services - NSS)."
+
+#. ukDcL
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN1068E0\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificado"
+
+#. FRqVV
+#: 01030300.xhp
+msgctxt ""
+"01030300.xhp\n"
+"par_idN106920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Opens the <emph>Certificate Path</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optsecuritypage/cert\">Abre a caixa de diálogo <emph>Caminho do certificado</emph>.</ahelp>"
+
+#. tY5b3
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML compatibility"
+msgstr "Compatibilidade HTML"
+
+#. WJj8D
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"bm_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>$[officename] Basic scripts in HTML documents</bookmark_value><bookmark_value>HTML;compatibility settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>scripts $[officename] Basic em documentos HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML;configurações de compatibilidade</bookmark_value>"
+
+#. aAAiF
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3153821\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"HTML compatibility\">HTML compatibility</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01030500.xhp\" name=\"Compatibilidade com HTML\">Compatibilidade com HTML</link>"
+
+#. vPrF6
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Defines settings for HTML pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/OptHtmlPage\">Define as configurações para as páginas HTML.</ahelp>"
+
+#. uAATY
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "Font sizes"
+msgstr "Tamanhos de fonte"
+
+#. 5b7Fp
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the spin buttons <emph>Size 1</emph> to <emph>Size 7</emph> to define the respective font sizes for the HTML <font size=1> to <font size=7> tags.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize os contadores <emph>Tamanho 11</emph> a <emph>Tamanho 7</emph> para definir os tamanhos respectivo das fontes das tags HTML <font size=1> a <font size=7>.</ahelp>"
+
+#. gBDtB
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. qB8hB
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the settings for importing HTML documents."
+msgstr "Define as configurações para a importação de documentos HTML."
+
+#. uy4YB
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id6065248\n"
+"help.text"
+msgid "Use 'English (USA)' locale for numbers"
+msgstr "Utilizar 'Inglês (EUA)' local para números"
+
+#. HvkQz
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id8023926\n"
+"help.text"
+msgid "When importing numbers from an HTML page, the decimal separator and the thousands separator characters differ according to the locale of the HTML page. The clipboard however contains no information about the locale. For example, the characters \"1.000\" copied from a German Web page most possibly mean \"one thousand\" because the period is the thousands separator in a German locale. If copied from an English Web page, the same characters stand for the number 1 as in \"one dot zero zero zero\"."
+msgstr "Na importação de números de uma página HTML, os caracteres do separador decimal e do separador de milhar diferem conforme a localidade da página HTML. A área de transferência, porém, não contém informações sobre esta localidade. Por exemplo, os caracteres \"1.000\" copiados de uma página da Alemanha muito provavelmente significa \"mil\", porque o ponto é o separador de milhar na localidade alemã. Se copiado para uma página de localidade inglesa, os mesmos caracteres representam o número 1, pois o ponto representa o separador decimal."
+
+#. Rrotr
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id7658314\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If not checked, numbers will be interpreted according to the setting in <emph>Language Settings - Language of - Locale setting</emph> in the Options dialog box. If checked, numbers will be interpreted as 'English (USA)' locale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se desmarcado, os números serão interpretados de acordo com a configuração presente em <emph>Configurações de idioma - Idioma - Configuração regional</emph> na caixa de diálogo das Opções. Se for selecionado, os números serão interpretados como a localização 'Inglês (EUA)'.</ahelp>"
+
+#. iqsD6
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "Import unknown HTML tags as fields"
+msgstr "Importar tags HTML desconhecidas como campos"
+
+#. Db4up
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Mark this check box if you want <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> that are not recognized by $[officename] to be imported as fields.</ahelp> For an opening tag, an HTML_ON field will be created with the value of the tag name. For a closing tag, an HTML_OFF will be created. These fields will be converted to tags in the HTML export."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/unknowntag\">Marque esta caixa se desejar <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tags\">tags</link> que não são reconhecidas pelo $[officename] na importação, o sejam como campos.</ahelp> Para uma tag de abertura, um campo HTML_ON será criado com o valor do nome da tag. Para uma tag de fechamento, um campo HTML_OFF será criado. Estes campos serão convertidos em tags ao exportar para HTML."
+
+#. MCnDY
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore font settings"
+msgstr "Ignorar configurações de fonte"
+
+#. dbPD4
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Mark this check box to ignore all font settings when importing. The fonts that were defined in the HTML Page Style will be the fonts that will be used. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/ignorefontnames\">Marque esta caixa para ignorar todos as definições de fontes ao importar. As fontes definidas no estilo de página HTML serão as fontes usadas no documento.</ahelp>"
+
+#. Tvwa2
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Basic"
+msgstr "$[officename] Basic"
+
+#. YAFJa
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Mark this check box to include the $[officename] Basic instructions when exporting to HTML format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasic\">Marque para incluir as instruções do $[officename] Basic ao exportar para o formato HTML.</ahelp>"
+
+#. uG4pF
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "You must activate this option before you create the $[officename] Basic Script, since otherwise it will not be inserted. $[officename] Basic Scripts must be located in the header of the HTML document. Once you have created the macro in the $[officename] Basic IDE, it appears in the source text of the HTML document in the header."
+msgstr "Você precisa ativar esta opção antes de criar o script do $[officename] Basic, já que do contrário ele não será inserido. Os scripts do $[officename] Basic devem estar localizados no cabeçalho do documento HTML. Após criar a macro no $[officename] Basic IDE, ela será exibida no cabeçalho código fonte do documento HTML."
+
+#. DMUCd
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "Display warning"
+msgstr "Exibir aviso"
+
+#. mrFRi
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3150420\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">If this field is marked, when exporting to HTML a warning is shown that %PRODUCTNAME Basic macros will be lost.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/starbasicwarning\">Se este campo estiver marcado, um aviso aparecerá indicando que as macros do %PRODUCTNAME Basic serão perdidas.</ahelp>"
+
+#. 5TZAD
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3154729\n"
+"help.text"
+msgid "Print layout"
+msgstr "Leiaute de impressão"
+
+#. qRCBf
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3145254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If you mark this field, the print layout of the current document (for example, table of contents with justified page numbers and dot leaders) is exported as well.</ahelp> It can be read by $[officename], Mozilla Firefox, and MS Internet Explorer."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se assinalar este campo, o leiaute de impressão do documento atual também será exportado (por exemplo, índices com números de páginas justificados e precedidos de pontilhado).</ahelp> Pode ser lido pelo $[officename], pelo Mozilla Firefox e pelo MS Internet Explorer."
+
+#. d9vWW
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3156276\n"
+"help.text"
+msgid "The HTML filter supports CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) for printing documents. These capabilities are only effective if print layout export is activated."
+msgstr "O filtro HTML aceita o CSS2 (Cascading Style Sheets Level 2) para a impressão de documentos. Estas funcionalidades somente estarão disponíveis se a exportação do leiaute de impressão estiver ativada."
+
+#. i7jxE
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"hd_id3144764\n"
+"help.text"
+msgid "Copy local images to Internet"
+msgstr "Copiar figuras locais para Internet"
+
+#. B6A8K
+#: 01030500.xhp
+msgctxt ""
+"01030500.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Mark this check box to automatically upload the embedded pictures to the Internet server when uploading using FTP. Use the <emph>Save As</emph> dialog to save the document and enter a complete FTP URL as the file name in the Internet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/opthtmlpage/savegrflocal\">Marque esta caixa para carregar automaticamente as figuras incorporadas no servidor da internet usando FTP. Utilize a caixa de diálogo <emph>Salvar como</emph> para salvar o documento e digite uma URL FTP completa como nome de arquivo na internet.</ahelp>"
+
+#. CGmvv
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Document Options"
+msgstr "Opções de documento de texto"
+
+#. DWPJj
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Options"
+msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. y6t62
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3145315\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">These settings determine the way text documents that are created in $[officename] are handled. It is also possible to define settings for the current text document.</ahelp></variable> The global settings are automatically saved."
+msgstr "<variable id=\"optionentextdokument\"><ahelp hid=\".uno:SwEditOptions\">Estas configurações determinam o modo como os documentos de texto criados no $[officename] são tratados. Também é possível definir configurações para o documento de texto atual.</ahelp></variable> As configurações globais são automaticamente salvas."
+
+#. FCRFo
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Western)\">Basic Fonts (Western)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fontes básicas (Ocidentais)\">Fontes básicas (Ocidentais)</link>"
+
+#. GfMBt
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the settings for the basic fonts."
+msgstr "Especifica as configurações para as fontes básicas."
+
+#. fwGEu
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (Asian)\">Basic Fonts (Asian)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fontes básicas (Asiáticas)\">Fontes básicas (Asiáticas)</link>"
+
+#. GdUHr
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3147304\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the settings for the basic Asian fonts if Asian language support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages.</emph>"
+msgstr "Especifica as configurações para as fontes básicas asiáticas caso o suporte a idiomas asiáticos esteja ativado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas</emph>"
+
+#. QqGZX
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"hd_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts (CTL)\">Basic Fonts (CTL)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fontes básicas (CTL)\">Fontes básicas (CTL)</link>"
+
+#. RSYFa
+#: 01040000.xhp
+msgctxt ""
+"01040000.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the settings for basic fonts for complex text layout languages if their support has been activated under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "Especifica as configurações para fontes básicas para CTL caso o suporte a eles esteja ativado em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Configurações de idioma → Idiomas</emph>."
+
+#. DrtAF
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. C8LR2
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"bm_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>snap lines; showing when moving frames (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>scrollbars; horizontal and vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>horizontal scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>vertical scrollbars (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>smooth scrolling (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; pictures and objects (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>pictures; displaying in Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objects; displaying in text documents</bookmark_value><bookmark_value>displaying; tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; displaying</bookmark_value><bookmark_value>limits of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>borders;table boundaries (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>boundaries of tables (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>showing; drawings and controls (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>drawings; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controls; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; comments in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guias de alinhamento; mostrar ao mover quadros (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de rolagem; horizontal e vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de rolagem horizontal (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>barras de rolagem vertical (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>rolagem suave (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; imagens e objetos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>imagens; exibir no Writer (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>objetos; exibir em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>exibir; tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; exibir</bookmark_value><bookmark_value>limites das tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>bordas; limites das tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>limites das tabelas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; desenhos e controles (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>controles; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; anotações em documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. Bc7jh
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>"
+
+#. WL5Pf
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as configurações padrão para a exibição de objetos nos documentos de texto, bem como para os elementos de janela.</ahelp>"
+
+#. oFHR7
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3145072\n"
+"help.text"
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#. ye7LB
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies settings that refer to the representation of boundaries."
+msgstr "Especifica as configurações que se referem à apresentação de limites."
+
+#. gQAEB
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
+
+#. VGT9g
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the<emph> Helplines While Moving </emph>option to show the exact position of the object using lineal values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/helplines\">Exibe guias ao redor de quadros quando eles são movidos. Você pode selecionar a opção<emph> Guias ao mover </emph>para mostrar a posição exata do objeto utilizando os valores lineares.</ahelp>"
+
+#. cjedA
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3153091\n"
+"help.text"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. 3WrMN
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3154920\n"
+"help.text"
+msgid "Defines which document elements are displayed."
+msgstr "Define os elementos do documento que serão exibidos."
+
+#. Dwtis
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3153143\n"
+"help.text"
+msgid "Images and objects"
+msgstr "Figuras e objetos"
+
+#. 7AqAG
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3149261\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Specifies whether to display images and objects on the screen.</ahelp></variable> If these elements are hidden, you will see empty frames as placeholders."
+msgstr "<variable id=\"grafikenaus\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/graphics\">Especifica se devem ser exibidos objetos ou figuras na tela.</ahelp></variable> Se estes elementos estiverem ocultos, você verá quadros em branco como espaços reservados."
+
+#. ACUX3
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "You can also control the display of graphics through the <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Graphics\"><emph>Images and Charts</emph></link> icon. If a text document is open, this icon is displayed on the <emph>Tools</emph> bar."
+msgstr "Pode-se também pode controlar a exibição de figuras por meio do ícone <link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Figuras\"><emph>Figuras e gráficos</emph></link>. Se houver um documento de texto aberto, este ícone estará na barra <emph>Ferramentas</emph>."
+
+#. dciDP
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3146898\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Images and objects</emph> option is not selected, no graphics will be loaded from the Internet. Graphics within a table and without an indication of their size can cause display problems when using an older HTML standard on the browsed page."
+msgstr "Se a opção <emph>Figuras e objetos </emph>não estiver selecionada, nenhuma figura será carregada da Internet. Figuras em uma tabela e sem uma indicação do respectivo tamanho podem causar problemas de exibição quando for usado um padrão HTML antigo na página."
+
+#. sDnYE
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3156332\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. 6HyeV
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3154482\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Displays the tables contained in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/tables\">Exibe as tabelas existentes no documento.</ahelp>"
+
+#. NFLKc
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">To display the table boundaries, right-click any table and choose <emph>Table Boundaries</emph>, or choose <emph>Table - Table Boundaries</emph> in a Writer document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableBoundaries\">Para exibir os limites da tabela, clique com o botão direito do mouse em qualquer tabela e escolha <emph>Bordas da tabela</emph> ou escolha <emph>Tabela - Bordas da tabela</emph> em um documento do Writer.</ahelp>"
+
+#. 7Wbwq
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Drawings and controls"
+msgstr "Desenhos e controles"
+
+#. MUz2Z
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3151249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Displays the drawings and controls contained in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/drawings\">Exibe os desenhos e controles contidos no documento.</ahelp>"
+
+#. xFt8H
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3150647\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. AAT2g
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3159335\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/comments\">Exibe anotações. Clique em uma anotação para editar o texto. Utilize o menu de contexto no Navegador para localizar ou excluir uma anotação. Utilize o menu de contexto da anotação para excluir essa anotação ou todas as anotações desse autor.</ahelp>"
+
+#. hDFez
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id901581669796238\n"
+"help.text"
+msgid "Display fields"
+msgstr "Exibir campos"
+
+#. 7A8My
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#. 82k4a
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3149413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Displays text that is hidden by <emph>Conditional Text</emph> or <emph>Hidden Text</emph> fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentextfield\">Exibe texto oculto pelos campos <emph>Texto condicional</emph> ou <emph>Texto oculto</emph>.</ahelp>"
+
+#. zT6EU
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3149300\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden paragraphs"
+msgstr "Parágrafos ocultos"
+
+#. nH86m
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3149418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Display paragraphs that contain a <emph>Hidden Paragraph</emph> field.</ahelp> This option has the same function as the menu command <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\"><menuitem>View - Field Hidden Paragraphs</menuitem></link></caseinline><defaultinline>View - Hidden Paragraphs</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddenparafield\">Exibe parágrafos que contém um campo <emph>Parágrafo oculto</emph>.</ahelp> Esta opção tem a mesma função que o comando de menu <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"View - Hidden Paragraphs\"><menuitem>Exibir campos - Parágrafos ocultos</menuitem></link></caseinline><defaultinline>Exibir - Parágrafos ocultos</defaultinline></switchinline>."
+
+#. 5TDVz
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. APhrj
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether scrollbars and rulers are displayed."
+msgstr "Especifica se barras de rolagem e réguas serão exibidas."
+
+#. uAbTa
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal ruler"
+msgstr "Régua horizontal"
+
+#. HEUXw
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/hrulercombobox\">Exibe a régua horizontal. Selecione a unidade de medida desejada na lista correspondente.</ahelp>"
+
+#. sGprE
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical ruler"
+msgstr "Régua vertical"
+
+#. PcJiW
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulercombobox\">Exibe a régua vertical. Selecione a unidade de medida desejada na lista correspondente.</ahelp>"
+
+#. bxWiD
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "Smooth scroll"
+msgstr "Rolagem suave"
+
+#. JHe6k
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Activates the smooth page scrolling function. </ahelp> The scrolling speed depends of the area and of the color depth display."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/smoothscroll\">Ativa a função de rolagem de página suave. </ahelp> A velocidade da rolagem depende da área e da exibição da profundidade de cor."
+
+#. A5pWy
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3152460\n"
+"help.text"
+msgid "Right-aligned"
+msgstr "Alinhado à direita"
+
+#. kCZHo
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Aligns the vertical ruler with the right border.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/vrulerright\">Alinha a régua vertical em relação à borda direita.</ahelp>"
+
+#. mpQdJ
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"bm_id411624631841785\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>outline folding buttons;settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>botões do conteúdo dos tópicos;configurações</bookmark_value>"
+
+#. AyGcm
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id751624630367767\n"
+"help.text"
+msgid "Outline folding"
+msgstr "Conteúdo dos tópicos"
+
+#. ZLHPa
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id671624630372163\n"
+"help.text"
+msgid "Show outline-folding buttons"
+msgstr "Mostrar botões do conteúdo dos tópicos"
+
+#. tbuLW
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id261624630524895\n"
+"help.text"
+msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
+msgstr "Exibe os botões de conteúdo dos tópicos à esquerda dos títulos da estrutura de tópicos."
+
+#. G6sDV
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id211624630375989\n"
+"help.text"
+msgid "Include sub levels"
+msgstr "Incluir subníveis"
+
+#. GyAV9
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id231624630529145\n"
+"help.text"
+msgid "Also displays the folding buttons of the outline sub levels."
+msgstr "Também exibe os botões de recolher dos subníveis da estrutura de tópicos."
+
+#. jH6p8
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "Settings (for HTML document only)"
+msgstr "Configurações (somente para documentos HTML)"
+
+#. JFAeo
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"hd_id3149926\n"
+"help.text"
+msgid "Measurement unit"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#. hG7QC
+#: 01040200.xhp
+msgctxt ""
+"01040200.xhp\n"
+"par_id3154716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Unit\">Unit</link> for HTML documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/viewoptionspage/measureunit\">Especifica a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Unit\">Unidade</link> para documentos HTML.</ahelp>"
+
+#. GCy4m
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Fonts"
+msgstr "Fontes básicas"
+
+#. kgkLv
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"bm_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fonts;default settings</bookmark_value><bookmark_value>defaults;fonts</bookmark_value><bookmark_value>basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>predefining fonts</bookmark_value><bookmark_value>fonts;changing in templates</bookmark_value><bookmark_value>templates;changing basic fonts</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;modifying basic fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes; configurações padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões; fontes</bookmark_value><bookmark_value>fontes básicas</bookmark_value><bookmark_value>predefinir fontes</bookmark_value><bookmark_value>fontes; alterar em modelos</bookmark_value><bookmark_value>modelos; alterar fontes básicas</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafos; modificar fontes básicas</bookmark_value>"
+
+#. mzfAp
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Basic Fonts\">Basic Fonts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040300.xhp\" name=\"Fontes básicas\">Fontes básicas</link>"
+
+#. BpL74
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3149786\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Specifies the settings for the basic fonts in your documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/OptFontTabPage\">Especifica as definições para as fontes básicas nos seus documentos.</ahelp>"
+
+#. GeU8F
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "You can also change the basic fonts for Asian and complex text layout languages if their support is enabled in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>."
+msgstr "Pode-se também alterar as fontes básicas para idiomas asiáticos e CTL se seus suportes estiverem ativados em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → Configurações de idioma → Idiomas</emph>."
+
+#. DeGFa
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "These settings define the basic fonts for the predefined templates. You can also modify or customize the <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"default text templates\">default text templates</link>."
+msgstr "Estas configurações definem as fontes básicas para os modelos predefinidos. Você também pode modificar ou personalizar os <link href=\"text/shared/guide/standard_template.xhp\" name=\"default text templates\">modelos de texto padrão</link>."
+
+#. Cd5Am
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3152811\n"
+"help.text"
+msgid "Basic fonts"
+msgstr "Fontes básicas"
+
+#. ZpsNq
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. H8WUf
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Specifies the font to be used for the <emph>Default</emph> Paragraph Style.</ahelp> The <emph>Default</emph> Paragraph Style font is used for nearly all Paragraph Styles, unless the Paragraph Style explicitly defines another font."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/standardbox\">Especifica a fonte a utilizar para o estilo de parágrafo <emph>Estilo padrão</emph>.</ahelp> A fonte do <emph>Estilo padrão</emph> de parágrafo é usada em quase todos os estilos de parágrafo, salvo quando o estilo de paragrafo definir explicitamente outra fonte."
+
+#. FbmYv
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id573137\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. 2LAeJ
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id7700735\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size of the font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o tamanho da fonte.</ahelp>"
+
+#. NdEtU
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. JBVJx
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Specifies the font to be used for headings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/titlebox\">Especifica a fonte usada para os Títulos.</ahelp>"
+
+#. yXAjG
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. sEbwG
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3144433\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Specifies the font and font size for the <emph>List</emph> paragraph style, which is inherited by all derived paragraph styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/listbox\">Especifica a fonte e o tamanho da fonte para o estilo de parágrafo <emph>Lista</emph>, que é herdado por todos os estilos de paragrafo.</ahelp>"
+
+#. aQFY4
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "When you choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem></defaultinline></switchinline> to format a paragraph with numbers or bullets in a text document, the program assigns these Paragraph Styles automatically."
+msgstr "Ao escolher <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\"><menuitem>Formatar - Marcadores e numeração </menuitem></link></caseinline><defaultinline><menuitem>Formatar - Marcadores e numeração</menuitem></defaultinline></switchinline> para formatar um parágrafo com números ou marcadores num documento de texto, o programa atribui estes estilos de parágrafo de forma automática."
+
+#. 3nSZ5
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3154918\n"
+"help.text"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. EcHFA
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Specifies the font used for the captions of images and tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/labelbox\">Especifica a fonte usada para legendas de figuras e tabelas.</ahelp>"
+
+#. VCMPs
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"hd_id3152463\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. Z8ASa
+#: 01040300.xhp
+msgctxt ""
+"01040300.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optfonttabpage/idxbox\">Especifica a fonte usada para índices, índices alfabéticos, e sumários.</ahelp>"
+
+#. Ni7Vy
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print (Options)"
+msgstr "Imprimir (Opções)"
+
+#. xqTJ6
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"bm_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pictures; printing</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; printing</bookmark_value><bookmark_value>drawings; printing in text documents </bookmark_value><bookmark_value>controls; printing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; elements in text documents</bookmark_value><bookmark_value>text documents; print settings</bookmark_value><bookmark_value>printing; text always in black</bookmark_value><bookmark_value>black printing in Calc</bookmark_value><bookmark_value>printing; left/right pages</bookmark_value><bookmark_value>even/odd pages;printing</bookmark_value><bookmark_value>printing; text in reverse order</bookmark_value><bookmark_value>reversing printing order</bookmark_value><bookmark_value>brochures; printing several</bookmark_value><bookmark_value>printing; brochures</bookmark_value><bookmark_value>comments; printing in text</bookmark_value><bookmark_value>printing; creating individual jobs</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecting a fax machine</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>figuras; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; imprimir em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>controles; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; elementos em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; configurações de impressão</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; texto sempre em preto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir em preto no Calc</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; páginas esquerda e direita</bookmark_value><bookmark_value>páginas pares e ímpares;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; texto em ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>inverter ordem de impressão</bookmark_value><bookmark_value>livretos; imprimir vários</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; livretos</bookmark_value><bookmark_value>anotações; imprimir no texto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; criar trabalhos individuais</bookmark_value><bookmark_value>faxes;selecionar um aparelho de fax</bookmark_value>"
+
+#. 8ZZMr
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040400.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#. nY4Yv
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Specifies print settings within a text or HTML document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/PrintOptionsPage\">Especifica as configurações de impressão em um documento de texto ou HTML.</ahelp>"
+
+#. rwhVS
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3153542\n"
+"help.text"
+msgid "The print settings defined on this tab page apply to subsequent new documents, until you change the settings again. If you want to change the settings for the current print job only, use the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog."
+msgstr "As configurações de impressão definidas nesta guia se aplicam a todos os trabalhos de impressão subsequentes, até que se mude as configurações novamente. Se desejar alterar somente as configurações do atual trabalho de impressão, utilize a caixa de diálogo <menuitem>Arquivo - Imprimir</menuitem>."
+
+#. kHkS3
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3156330\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. EGNdD
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which document contents are to be printed."
+msgstr "Especifica quais elementos do conteúdo do documento devem ser impressos."
+
+#. y2E9m
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3156156\n"
+"help.text"
+msgid "Images and objects"
+msgstr "Figuras e objetos"
+
+#. kgtQG
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Specifies whether the graphics of your text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/graphics\">Especifica se as figuras do seu documento de texto serão impressas.</ahelp>"
+
+#. WBDmT
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"help.text"
+msgid "Form controls"
+msgstr "Controles de formulários"
+
+#. nrLsF
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3158408\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Specifies whether the form control fields of the text document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/formcontrols\">Especifica se os campos de controle de formulário do seu documento de texto serão impressos.</ahelp>"
+
+#. yLUpZ
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Page background"
+msgstr "Plano de fundo da página"
+
+#. CWYCo
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3159150\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page (Format - Page - Background) in the printed document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as cores e objetos inseridos no plano de fundo da página devem ser incluídos (Formatar - Página - Plano de fundo) no documento impresso.</ahelp>"
+
+#. UFYzB
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "Print text in black"
+msgstr "Texto em preto"
+
+#. txERh
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Specifies whether to always print text in black.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/inblack\">Especifica se o texto será sempre impresso em preto.</ahelp>"
+
+#. MfR6Q
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id8004394\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#. 27ECg
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id2021546\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text that is marked as hidden.</ahelp> The following hidden text is printed: text that is formatted as hidden by <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Format - Character - Font Effects - Hidden</link>, and the text fields <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Hidden text and Hidden paragraphs</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative essa opção para imprimir texto marcado como oculto.</ahelp> Os textos ocultos seguintes serão impressos: texto formatado como texto oculto com <link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\">Formatar → Caracteres… → Efeitos de fonte → Oculto</link>, e os campos de texto formatados através de <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Texto oculto e parágrafos ocultos</link>."
+
+#. hYDvY
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id2623981\n"
+"help.text"
+msgid "Text placeholder"
+msgstr "Espaços reservados para texto"
+
+#. 5YGAc
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id7242042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\">Text placeholders</link> are fields."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative essa opção para imprimir os espaços reservados de texto. Desative essa opção para deixar os espaços reservados em branco na impressão.</ahelp><link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\"> Espaços reservados de texto</link> são campos."
+
+#. xFufN
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3151115\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. gsJ67
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3145365\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the print order for $[officename] Writer documents with multiple pages."
+msgstr "Define a ordem de impressão dos documentos do $[officename] Writer com várias páginas."
+
+#. 28iDP
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3150874\n"
+"help.text"
+msgid "Left pages (not for HTML documents)"
+msgstr "Páginas à esquerda (exceto para documentos HTML)"
+
+#. Pu8YG
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/leftpages\">Especifica para imprimir todas as páginas da esquerda (de números pares) do documento.</ahelp>"
+
+#. GgDCC
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3152885\n"
+"help.text"
+msgid "Right pages (not for HTML documents)"
+msgstr "Páginas à direita (exceto para documentos HTML)"
+
+#. sxKmV
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3150103\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/rightpages\">Especifica para imprimir todas as páginas da direita (de números ímpares) do documento.</ahelp>"
+
+#. NGaU4
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Livreto"
+
+#. sEpz2
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3155417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print your document in brochure format.</ahelp> The brochure format is as follows in $[officename] Writer:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/brochure\">Selecione a opção <emph>Livreto</emph> para imprimir seu documento no formato de um livreto.</ahelp> O formato de livreto é descrito a seguir para o $[officename] Writer:"
+
+#. AcemF
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3149410\n"
+"help.text"
+msgid "If you print a document in portrait on a landscape page, two opposing sides in a brochure will be printed next to each other. If you have a printer with double-sided printing capability, you can create an entire brochure from your document without having to collate the pages later. If you have a printer that only has single-sided printing capability, you can achieve this effect by first printing the front pages with the \"Front sides / right pages /odd pages\" option marked, then re-inserting the entire paper stack in your printer and printing all the back pages with the \"Back pages / left pages / even pages\" option marked."
+msgstr "Se imprimir um documento com orientação retrato em uma página com orientação paisagem, os dois lados opostos em um livreto serão impressos um ao lado outro. Se tiver uma impressora com capacidade de impressão frente e verso, você pode criar um livreto inteiro de seu documento sem precisar agrupar as páginas posteriormente. Se tiver uma impressora com somente a capacidade de impressão de um lado, você poderá obter este efeito primeiro imprimindo as páginas com a opção \"da frente / páginas da direita / páginas ímpares\" marcada e, em seguida, reinserindo a pilha de papel inteira na sua impressora e imprimir todos versos das páginas com a opção \"Páginas de verso / Páginas à esquerda / páginas pares\" marcada."
+
+#. CeBJc
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id9475386\n"
+"help.text"
+msgid "Right to left"
+msgstr "Da direita para esquerda"
+
+#. 8GjGN
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id7894222\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para imprimir as páginas do livreto na ordem correta para uma escrita da direita para a esquerda.</ahelp>"
+
+#. YCF2u
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id251602857011343\n"
+"help.text"
+msgid "This control appears only if <emph>Complex text layout</emph> is set in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages</menuitem>."
+msgstr "Este controle aparece somente se o <emph>Leiaute de texto complexo</emph> é definido em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Configurações de idioma - Idiomas</menuitem>."
+
+#. ap5FC
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3148916\n"
+"help.text"
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#. sfsMU
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id4188055\n"
+"help.text"
+msgid "Print automatically inserted blank pages"
+msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente"
+
+#. FeCMe
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id8295541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, %PRODUCTNAME inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativada, as páginas em branco inseridas automaticamente serão impressas. Esse caso ocorre quando estiver imprimindo nos dois lados da folha. Por exemplo, em um livro, o estilo de parágrafo de um capítulo está definido para que comece sempre em uma página ímpar. Se o capítulo anterior terminar em uma página ímpar, o %PRODUCTNAME irá inserir uma página em branco par. Essa opção controla se esta página em branco par será ou não impressa.</ahelp>"
+
+#. WwHSp
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "Paper tray from printer settings"
+msgstr "Bandeja de papel configurada na impressora"
+
+#. 4BXTE
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/papertray\">Para impressoras com várias bandejas, a opção \"Bandeja de papel configurada na impressora\" especifica se a bandeja de papel a utilizar é aquela definida pelas configurações do sistema da impressora.</ahelp>"
+
+#. 86QaM
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3147362\n"
+"help.text"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. mVBtM
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/printoptionspage/fax\">Se você tiver instalado um software de fax no computador e desejar enviar um fax diretamente do documento de texto, selecione o aparelho de fax desejado.</ahelp>"
+
+#. fD3Cv
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"hd_id3149300\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. Pkyu4
+#: 01040400.xhp
+msgctxt ""
+"01040400.xhp\n"
+"par_id3151320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies whether comments in your document are printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica se as anotações de seu documento devem ser impressas.</ahelp>"
+
+#. Mhhd9
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table (Options)"
+msgstr "Tabela (Opções)"
+
+#. qKJfB
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"bm_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; new text tables defaults</bookmark_value><bookmark_value>tables in text; default settings</bookmark_value><bookmark_value>aligning;tables in text</bookmark_value><bookmark_value>number formats; recognition in text tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; novos padrões de tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em texto; configurações padrão</bookmark_value><bookmark_value>alinhar; tabelas em texto</bookmark_value><bookmark_value>formatos numéricos; reconhecimento em tabelas de texto</bookmark_value>"
+
+#. 96PPp
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Tabela\">Tabela</link>"
+
+#. wBsWL
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Defines the attributes of tables in text documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/OptTablePage\">Define os atributos de tabelas em documentos de texto.</ahelp>"
+
+#. GrwCf
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the default settings for columns and rows and the table mode. Also specifies the standard values for moving and inserting columns and rows. For further information see <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></caseinline><defaultinline> in the $[officename] Writer Help</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Especifica as configurações padrão de colunas e linhas, bem como o modo da tabela. Especifica também os valores padrão para mover e inserir colunas e linhas. Para obter mais informações, consulte o tópico <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editar tabelas utilizando o teclado\">Editar tabelas utilizando o teclado</link></caseinline><defaultinline> na Ajuda do $[officename] Writer</defaultinline></switchinline>."
+
+#. dTFTF
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3149656\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. pWCbq
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the defaults for all newly created text tables in text documents."
+msgstr "Define os padrões de todas as novas tabelas de texto criadas em documentos de texto."
+
+#. CZG5D
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3152922\n"
+"help.text"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. RAQFX
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/header\">Especifica que a primeira linha da tabela será formatada com o estilo de parágrafo \"Título da tabela\".</ahelp>"
+
+#. C6vxP
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3147086\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat on each page"
+msgstr "Repetir em cada página"
+
+#. 4khpF
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3149204\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/repeatheader\">Especifica se o título da tabela será repetido em nova página após uma quebra de página</ahelp>"
+
+#. MkQjT
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Do not split (not in HTML)"
+msgstr "Não dividir (exceto em HTML)"
+
+#. VcWFN
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3155429\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Specifies that tables are not split by any type of text flow break.</ahelp> You can also find this option in menu <emph>Table - Properties - Text Flow</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/dontsplit\">Especifica que as tabelas não serão divididas por nenhum tipo de quebra de fluxo de texto.</ahelp> Esta opção também está disponível no menu <emph>Tabela - Propriedades... - Fluxo de texto</emph>."
+
+#. MCoPP
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. KyF2K
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Specifies that table cells have a border by default.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/border\">Especifica que as células da tabela tem borda por padrão.</ahelp>"
+
+#. EbCnz
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "Input in tables"
+msgstr "Entrada em tabelas"
+
+#. nKEGs
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "Number recognition"
+msgstr "Reconhecer números"
+
+#. jgBdg
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Specifies that numbers entered into a text table cell are recognized and formatted as numbers.</ahelp> Table cells in %PRODUCTNAME Writer can recognize a number when it is represented in one of the number formats available in categories of Numbers, Percent, Currency, Date, Time, Scientific, Fraction and Boolean."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numformatting\">Especifica que os números inseridos em tabelas de texto são reconhecidos e formatados como números.</ahelp> Células de tabelas no %PRODUCTNAME Writer podem reconhecer um número quando ele é representado em um dos formatos numéricos disponíveis das categorias Número, Porcentagem, Moeda, Data, Hora, Científico, Fração e Valor lógico."
+
+#. 4UzAW
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id871520543043646\n"
+"help.text"
+msgid "The recognized number is displayed with default number format for table cells, and sets the cell format to the recognized category. For example, if a number is recognized as Date, the cell format category is set to Date. You can set a specific number format for the cell, for example, a date entered as <item type=\"input\">8/3/2018</item> displays as Thursday March 8, 2018 when the cell number format is set to \"Friday, December 31, 1999\" in the Number Format dialog."
+msgstr "O número reconhecido é exibido com o formato numérico padrão para células de tabelas, e define o formato da célula para a categoria identificada. Por exemplo, se um número for reconhecido como Data, a categoria do formato numérico da célula é Data. Você pode definir um formato numérico para a célula, por exemplo, uma data inserida como <item type=\"input\">8/3/2018</item> é exibida como Quinta-feira 8 de março de 2018 quando o formato da célula for \"Sexta-feira, 31 de dezembro de 1999\" na caixa de diálogo Formatar número."
+
+#. VKduk
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id451520542990536\n"
+"help.text"
+msgid "Recognized Date and Time numbers are converted to internal date and time serial values. Percent numbers are converted internally to their numeric values. Boolean values are converted internally to 0 or 1."
+msgstr "Valores reconhecidos de data e hora são convertidos em valores seriais internos de data e hora. Números percentuais são convertidos em seus valores numéricos. Valores lógicos são convertidos internamente para 0 ou 1."
+
+#. CWUcK
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id331520543028270\n"
+"help.text"
+msgid "When an input cannot be recognized as a number, the number category changes to <emph>Text</emph> and the input is not changed."
+msgstr "Quando uma entrada não puder ser reconhecida como número, a categoria do número cambia para <emph>Texto</emph> e a entrada não é alterada."
+
+#. FgZSX
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Number recognition</emph> is not marked, numbers are saved in text format and are automatically left-aligned."
+msgstr "Se a opção <emph>Reconhecer números</emph> não estiver selecionada, os números serão salvos em formato de texto e serão automaticamente alinhados à esquerda."
+
+#. ZJCGf
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "Number format recognition"
+msgstr "Reconhecer formatos numéricos"
+
+#. dKekB
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3159346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">If<emph> Number format recognition </emph>is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to <emph>Text</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numfmtformatting\">Se<emph> Reconhecer números </emph>não estiver marcado, somente a entrada no formato definido será aceito. Toda outra entrada redefine o formato para <emph>Texto</emph>.</ahelp>"
+
+#. oJ4kr
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id391520546159065\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if a cell contains a date value and has its cell format as date, a new input of a percent value in the cell set the cell format to <emph>Text</emph> and the percent input number is not recognized."
+msgstr "Por exemplo, se uma célula contém um valor de data e tem seu formato de célula como Data, uma nova entrada de um valor percentual define o formato para <emph>Texto</emph> e o número percentual não é reconhecido."
+
+#. S6XTv
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id961520546165825\n"
+"help.text"
+msgid "When <emph>Number format recognition</emph> is marked, input numbers sets the cell format to the recognized number category."
+msgstr "Quando <emph>Formato numérico</emph> estiver marcado, números inseridos definem o formato da célula para a categoria do número reconhecido."
+
+#. s8CRB
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. E8MNR
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell.</ahelp> If this field is not marked numbers are always top left aligned in the cell."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/numalignment\">Especifica que os números são sempre alinhados no fundo e à direita da célula.</ahelp> Se este campo não estiver marcado, os números serão sempre alinhados em cima e à esquerda da célula ."
+
+#. oGpv8
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3146792\n"
+"help.text"
+msgid "Direct formatting is not influenced by the <emph>Alignment</emph> field. If you center align the cell contents directly, they remain centered irrespective of whether text or numbers are involved."
+msgstr "A formatação direta não é influenciada pelo campo <emph>Alinhamento</emph>. Se você centralizar o conteúdo da célula diretamente, ele permanecerá centralizado independentemente de conter texto ou números."
+
+#. FLsum
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3154360\n"
+"help.text"
+msgid "Keyboard handling"
+msgstr "Utilização do teclado"
+
+#. PYLjF
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Move cells"
+msgstr "Mover células"
+
+#. cFC2n
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the default settings for moving rows and columns with the keyboard."
+msgstr "Define as configurações padrão para mover linhas e colunas com o teclado."
+
+#. dDMUD
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. 23qKF
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Specifies the value to be used for moving a row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowmove\">Especifica o valor a ser usado para mover uma linha.</ahelp>"
+
+#. 8V86n
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3150388\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. mEJa8
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3155905\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Specifies the value to be used for moving a column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colmove\">Especifica o valor a ser usado para mover uma coluna.</ahelp>"
+
+#. EGZPb
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3155938\n"
+"help.text"
+msgid "Insert cell"
+msgstr "Inserir célula"
+
+#. Axafs
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3155176\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the default settings for inserting rows and columns with the keyboard."
+msgstr "Especifica as configurações padrão para inserir linhas e colunas com o teclado."
+
+#. vAvpD
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. BaEDy
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Specifies the default value for inserting rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/rowinsert\">Especifica o valor padrão a ser usado para inserir linhas.</ahelp>"
+
+#. 2x3ur
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3155607\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. TFQxk
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3159334\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Specifies the default value for inserting columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/colinsert\">Especifica o valor padrão a ser usado para inserir colunas.</ahelp>"
+
+#. He8Ln
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3150645\n"
+"help.text"
+msgid "Behavior of rows/columns"
+msgstr "Comportamento de linhas/colunas"
+
+#. Q7GQ3
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the relative effect of rows and columns on adjacent rows or columns, as well as on the entire table."
+msgstr "Determina o efeito relativo de linhas e colunas em linhas ou colunas adjacentes, assim como na tabela inteira."
+
+#. 23ZKA
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3149335\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixos"
+
+#. TmzgH
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3151213\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fix\">Especifica que alterações numa linha ou coluna afetam somente as áreas adjacentes correspondentes.</ahelp>"
+
+#. EbFG4
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3154199\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed, proportional"
+msgstr "Fixa, proporcional"
+
+#. NW5Tc
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3147128\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/fixprop\">Especifica que as alterações numa linha ou coluna tem um efeito na tabela inteira.</ahelp>"
+
+#. wTSDy
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"hd_id3150783\n"
+"help.text"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. CcFFW
+#: 01040500.xhp
+msgctxt ""
+"01040500.xhp\n"
+"par_id3166423\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Specifies that changes to a row or column affect the table size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/opttablepage/var\">Especifica que alterações numa linha ou coluna afetam o tamanho da tabela.</ahelp>"
+
+#. o9wRU
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Aids"
+msgstr "Recursos de formatação"
+
+#. vKHJD
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"bm_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; non-printing characters (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>displaying; formatting marks (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraph marks; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>characters; displaying only on screen (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>optional hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>soft hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hyphens; displaying custom (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>custom hyphens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>spaces; showing protected spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>protected spaces; showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>non-breaking spaces (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; displaying (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>break display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden text;showing (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hidden fields display (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; hidden paragraphs (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; allowing in protected areas (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres não imprimíveis (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marcas de formatação (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; caracteres não imprimíveis (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; marcas de formatação (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>marca de parágrafos; exibir (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; exibir somente na tela (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hifens opcionais (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hifens (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hifens; exibir hifens personalizados (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>hifens personalizado (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços; exibir (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços; mostrar espaços protegidos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços protegidos; mostrar (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>espaços inseparáveis (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>parada de tabulação; exibir (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir quebra (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>texto oculto;exibir (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>exibir campos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; parágrafos ocultos (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>cursor; permitir em áreas protegidas (Writer)</bookmark_value>"
+
+#. 4FxhX
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Formatting Aids\">Formatting Aids</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Recursos de formatação\">Recursos de formatação</link>"
+
+#. GzhGZ
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">In $[officename] text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/OptFormatAidsPage\">Nos textos do $[officename] e nos documentos HTML, define a exibição de certos caracteres e para o cursor direto.</ahelp>"
+
+#. RDE3b
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "Display formatting"
+msgstr "Exibir formatação"
+
+#. 7EDoZ
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Defines which formatting marks are visible on screen. Activate the <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Formatting Marks</emph></link> icon on the <emph>Standard</emph> bar. All characters that you have selected on the <emph>Formatting Aids</emph> tab page will be displayed."
+msgstr "Defina as marcas de formatação que deverão ser exibidos na tela. Ative o ícone <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting marks On/Off\"><emph>Marcas de formatação</emph></link> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>. Todos os caracteres que você selecionou na página da guia <emph>Recursos de formatação</emph> serão exibidos."
+
+#. sTExC
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph end"
+msgstr "Fim do parágrafo"
+
+#. Syrhe
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3154123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/paragraph\">Especifica se os delimitadores de parágrafos serão exibidos. Os delimitadores de parágrafos também possuem informação de formatação do parágrafo.</ahelp>"
+
+#. 7sgBS
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3153193\n"
+"help.text"
+msgid "Soft hyphens"
+msgstr "Hifens opcionais"
+
+#. aQbZj
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3147230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hyphen(-)</caseinline><defaultinline>Ctrl+Hyphen(-).</defaultinline></switchinline> Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hyphens\">Especifica se os hifens opcionais (chamado também como hifens opcionais ou discricionários) são exibidos. São delimitadores ocultos inseridos numa palavra pressionando <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Hífen(-) </caseinline><defaultinline>Ctrl+Hifen (-).</defaultinline></switchinline> As palavras com hifens opcionais só serão separadas no fim da linha no local em que o delimitador foi inserido, independentemente da hifenização automática estar ativada ou não.</ahelp>"
+
+#. 7DBG4
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espaços"
+
+#. WMuhq
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3147427\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Specifies whether to represent every space in the text with a dot.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/spaces\">Especifica se os espaços em branco no texto serão representados por um ponto.</ahelp>"
+
+#. sAFip
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "Espaços inseparáveis"
+
+#. 3hLF5
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Spacebar</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Spacebar</defaultinline></switchinline> shortcut keys.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/nonbreak\">Especifica que os espaços inseparáveis são exibidos como caixas cinza. Espaços inseparáveis não são quebrados no final de uma linha e são inseridos com o atalho <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Barra de espaço</caseinline><defaultinline>Ctrl+Shift+Barra de espaço</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+
+#. ZLn7V
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. FbYgd
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3153574\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Specifies that tab stops are displayed as small arrows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/tabs\">Especifica que as tabulações são exibidas com setas pequenas.</ahelp>"
+
+#. YoDPd
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "Breaks"
+msgstr "Quebras"
+
+#. oSVwS
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3150874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/break\">Exibe todas as quebras de linha inseridas com o atalho Shift+Enter. Essas quebras criam uma nova linha, mas não iniciam um novo parágrafo.</ahelp>"
+
+#. S3ArJ
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN108E5\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden characters"
+msgstr "Caracteres ocultos"
+
+#. F2h2C
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_idN108FB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Displays text that uses the character format \"hidden\", when <emph>View - Formatting Marks</emph> is enabled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/hiddentext\">Exibe o texto que contém o caractere de formato \"oculto\", quando <emph>Exibir - Marcas de formatação</emph> estiver ativado.</ahelp>"
+
+#. JVWDv
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id901581666055387\n"
+"help.text"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. AhYjX
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id241581666070616\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that bookmark indicators are shown. | indicates the position of a point bookmark. [ ] indicates the start and end of a bookmark on a text range."
+msgstr "Especifica que os marca-páginas devem ser mostrados. | indica a posição de um marca-página pontual.[] indica o começo e fim de um marca-página de um trecho."
+
+#. PoJmB
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id931581667619159\n"
+"help.text"
+msgid "The following controls appear only for Writer documents, not for HTML documents."
+msgstr "Os seguintes controles são válidos para documentos do Writer, e não são válidos para documentos HTML."
+
+#. 7xFsw
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3146134\n"
+"help.text"
+msgid "Protected Areas"
+msgstr "Áreas protegidas"
+
+#. UuMDa
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id131581667078614\n"
+"help.text"
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Ativar cursor"
+
+#. BHJaU
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3147508\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursorinprot\">Especifica que pode-se posicionar o cursor numa área protegida, mas sem poder fazer alterações.</ahelp>"
+
+#. AafSP
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3156180\n"
+"help.text"
+msgid "Direct cursor"
+msgstr "Cursor direto"
+
+#. FDnFU
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3146900\n"
+"help.text"
+msgid "Defines all the properties of the direct cursor."
+msgstr "Define todas as propriedades do cursor direto."
+
+#. dEfPy
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3154273\n"
+"help.text"
+msgid "Direct cursor"
+msgstr "Cursor direto"
+
+#. oruCQ
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Activates the direct cursor.</ahelp> You can also activate this function by clicking the <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Toggle Direct Cursor Mode</link> icon on the Tools bar or by choosing the <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph> command in a text document."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/cursoronoff\">Ativa o cursor direto.</ahelp> Você pode ativar esta função clicando no ícone <link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Ativar modo de cursor direto</link> na barra de ferramentas ou escolhendo o comando <emph>Editar - Modo de cursor direto</emph> num documento de texto."
+
+#. BD3Cs
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. zCrNj
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the insert options for the direct cursor. If you click at any position in your document, a new paragraph can be written or inserted exactly at this position. The properties of this paragraph depend on the selected option. You can select from the following options:"
+msgstr "Define as três opções de inserção do cursor direto. Se você clicar em qualquer posição no documento, poderá digitar ou inserir um novo parágrafo exatamente nessa posição. As propriedades desse parágrafo dependem da opção selecionada. Você pode selecionar entre as seguintes opções:"
+
+#. arLP9
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3145147\n"
+"help.text"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. nsXPA
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">When the direct cursor is used, as many tabs as necessary are added in the new paragraph until the clicked position is reached.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/filltab\">Quando o cursor direto for usado, todas as paradas de tabulações necessárias serão adicionadas no novo parágrafo até a posição onde foi clicado o mouse.</ahelp>"
+
+#. DcRBY
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3166449\n"
+"help.text"
+msgid "Tabs and Spaces"
+msgstr "Tabulações e espaços"
+
+#. AThkF
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3155904\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">When the Direct Cursor is used, a corresponding number of tabs and spaces are inserted in the new paragraph as necessary until the clicked position is reached.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillspace\">Quando o cursor direto for usado, um número correspondente de paradas de tabulações e espaços são inseridos no novo parágrafo tanto quanto for necessário até a posição onde clicou com o mouse.</ahelp>"
+
+#. Pgr5a
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id631581667209365\n"
+"help.text"
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espaços"
+
+#. EQ5VD
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id441581667221797\n"
+"help.text"
+msgid "When the direct cursor is used, spaces are added in the new paragraph until the clicked position is reached."
+msgstr "Quando o cursor direto é utilizado, são adicionados espaços no novo parágrafo até a posição do ponto que foi clicado."
+
+#. AKwn3
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3150387\n"
+"help.text"
+msgid "Left paragraph margin"
+msgstr "Margem esquerda do parágrafo"
+
+#. p6mzV
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3151188\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">When the direct cursor is used, the left paragraph indent is set at the horizontal position where you click the direct cursor. The paragraph is left aligned. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillindent\">Quando o cursor direto for usado, o recuo à esquerda do parágrafo é definido na posição horizontal onde clicou com o cursor direto. O parágrafo é alinhado à esquerda.</ahelp>"
+
+#. TXRgV
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"hd_id3148995\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph alignment"
+msgstr "Alinhamento de parágrafo"
+
+#. qSFt6
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Sets the paragraph alignment when the direct cursor is used. Depending on where the mouse is clicked, the paragraph is formatted left aligned, centered or right aligned. The cursor before the mouse-click shows, by means of a triangle, which alignment is set. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optformataidspage/fillmargin\">Define o alinhamento do parágrafo quando o cursor direto for usado. Dependendo de onde o mouse for clicado, o parágrafo é formatado com alinhamento à direta, centro ou esquerda. O cursor antes do clique do mouse mostra, através de um pequeno triângulo, alinhamento a ser usado.</ahelp>"
+
+#. sGDAC
+#: 01040600.xhp
+msgctxt ""
+"01040600.xhp\n"
+"par_id3149964\n"
+"help.text"
+msgid "All insert options refer only to the current paragraph generated with the Direct Cursor."
+msgstr "Todas as opções de inserção referem-se apenas ao parágrafo atual gerado com o cursor direto."
+
+#. Do7Ez
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. WRD4W
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3153823\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040700.xhp\" name=\"Alterações\">Alterações</link>"
+
+#. Pejwx
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Defines the appearance of changes in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/OptRedLinePage\">Define a aparência das alterações no documento.</ahelp>"
+
+#. t5def
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3156153\n"
+"help.text"
+msgid "To record or show changes in your text or spreadsheet document, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link> or <emph>Edit - Track Changes - Show</emph>."
+msgstr "Para gravar ou mostrar as alterações no seu documento de texto ou planilha, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes\"><emph>Editar - Registrar alterações - Gravar</emph></link> ou <emph>Editar - Registrar alterações - Mostrar</emph>."
+
+#. FGDFT
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Text display"
+msgstr "Exibição do texto"
+
+#. PMicr
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3144510\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the settings for displaying recorded changes. Select the type of change and the corresponding display attribute and color. The preview field shows the effect of the selected display options."
+msgstr "Define as configurações de exibição das alterações registradas. Selecione o tipo de alteração e a correspondente exibição do atributo e da cor. O campo de visualização mostra o efeito das opções de exibição selecionadas."
+
+#. t6B99
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "Insertions / Attributes"
+msgstr "Inserções / Atributos"
+
+#. 6TWgE
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/insert\">Especifica como as alterações no documento serão exibidas quanto for inserido texto.</ahelp>"
+
+#. EJZXE
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3152812\n"
+"help.text"
+msgid "Deletions / Attributes"
+msgstr "Exclusões / Atributos"
+
+#. iDUn6
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/deleted\">Especifica como as alterações no documento são exibidas quando um texto for excluído. Se gravar a exclusão de texto, ele será exibido com o atributo selecionado (por exemplo, tachado).</ahelp>"
+
+#. xf2GG
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3148674\n"
+"help.text"
+msgid "Changed attributes / Attributes"
+msgstr "Atributos alterados / Atributos"
+
+#. ebW8Z
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3151042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changed\">Define como as alterações nos atributos do texto são exibidos no documento. Essas alterações afetam atributos tais como negrito, itálico ou sublinhado..</ahelp>"
+
+#. gFHYs
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3153105\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. r7cZb
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by $[officename], then modified to match to the author of each change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/changedcolor\">Pode-se também escolher uma cor para exibir cada tipo de alteração gravada. Ao escolher a condição \"Por autor\" na lista, a cor é automaticamente determinada pelo $[officename], e então modificada para combinar com a do autor de cada alteração.</ahelp>"
+
+#. fGHEC
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3145607\n"
+"help.text"
+msgid "Lines changed"
+msgstr "Linhas alteradas"
+
+#. pEf4F
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"help.text"
+msgid "To indicate which lines of the text have been changed, you can define a mark that appears in the left or right page margin."
+msgstr "Para indicar quais linhas do texto foram alteradas, você pode definir uma marca que aparecerá na margem direita ou esquerda da página."
+
+#. AECgF
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#. RGiTX
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Defines if and where changed lines in the document are marked.</ahelp> You can set the markings so that they always appear on the left or right page margin, or on the outer or inner margin."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markpos\">Define como as linhas alteradas são marcadas.</ahelp> Pode-se definir as marcas de forma que apareçam na margem esquerda ou direita da página, ou na margem interna ou externa."
+
+#. kAFo7
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"hd_id3163713\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. iVLuq
+#: 01040700.xhp
+msgctxt ""
+"01040700.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Specifies the color for highlighting the changed lines in the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optredlinepage/markcolor\">Especifica a cor do destaque das linhas alteradas no texto.</ahelp>"
+
+#. BANMp
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Comparison Options"
+msgstr "Opções de comparação"
+
+#. E6UnW
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"bm_id481597340419434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>document comparison;options</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by word</bookmark_value> <bookmark_value>comparison;by character</bookmark_value> <bookmark_value>document comparison;random ID</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comparação de documentos;opções</bookmark_value> <bookmark_value>comparação;automática</bookmark_value> <bookmark_value>comparação;por palavra</bookmark_value> <bookmark_value>comparação;por caractere</bookmark_value> <bookmark_value>comparação de documento;identificador aleatório</bookmark_value>"
+
+#. Bw9mZ
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"hd_id801597320214148\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Comparison\">Document Comparison Options</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"comparisonoptionh1\"><link href=\"text/shared/optionen/01040800.xhp\" name=\"Comparison\">Opções de comparação de documentos</link></variable>"
+
+#. DRYng
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id761597320214148\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the comparison options for the document."
+msgstr "Define as opções de comparação para o documento."
+
+#. vgLbk
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id101597332748471\n"
+"help.text"
+msgid "Open a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Comparison</menuitem>."
+msgstr "Abra um documento de texto e escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Comparação</menuitem>."
+
+#. mjJDZ
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"hd_id421597320817511\n"
+"help.text"
+msgid "Compare documents"
+msgstr "Comparar documentos"
+
+#. uKiJe
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id821597320851919\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Automatic</emph>: Uses traditional algorithm for document comparison (default)."
+msgstr "<emph>Automático</emph>: Utiliza um algoritmo tradicional para a comparação de documentos (padrão)."
+
+#. sG9SF
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id771597320878668\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>By word</emph>: compares documents segmenting contents word by word."
+msgstr "<emph>Por palavra</emph>: compara documentos segmentando o conteúdo palavra por palavra."
+
+#. BRvm7
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id431597320905536\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>By characters</emph>: compares documents segmenting contents character by character. You can define the minimal number of character for the comparison."
+msgstr "<emph>Por caracteres</emph>: compara documentos segmentando o conteúdo caractere por caractere. Você pode definir o número mínimo de caracteres para a comparação."
+
+#. 8Pb46
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"hd_id521597320824763\n"
+"help.text"
+msgid "Random Number to improve accuracy of document comparison"
+msgstr "Número aleatório para melhorar a precisão da comparação de documentos"
+
+#. CVid8
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id411597332706569\n"
+"help.text"
+msgid "Introduce an identifier to improve accuracy of document comparison when done by word or by characters."
+msgstr "Introduz um identificador para melhorar a precisão da comparação de documentos quando feita palavra por palavra ou caractere por caractere."
+
+#. SBPxy
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id631597333767341\n"
+"help.text"
+msgid "These options are enabled when the Compare documents options are by words or by characters."
+msgstr "Estas opções são ativadas quando as opções de comparação são por palavras ou por caracteres."
+
+#. D8X8F
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"hd_id601597323591520\n"
+"help.text"
+msgid "Take it into account when comparing"
+msgstr "Considerar ao comparar"
+
+#. AzAaF
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id191597335836486\n"
+"help.text"
+msgid "Activates the document comparison using By word and By character options."
+msgstr "Ativa a comparação de documentos utilizando as opções por palavra e Por caractere."
+
+#. BRybW
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"hd_id1001597323596761\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore pieces of length"
+msgstr "Ignorar trechos de tamanho"
+
+#. jrR5L
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id751597333853235\n"
+"help.text"
+msgid "Set the minimum number of characters to trigger a valid comparison."
+msgstr "Define o número mínimo de caracteres para disparar uma comparação válida."
+
+#. hZ7bt
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"hd_id291597323603653\n"
+"help.text"
+msgid "Store it when changing the document"
+msgstr "Armazenar ao alterar o documento"
+
+#. GgGrD
+#: 01040800.xhp
+msgctxt ""
+"01040800.xhp\n"
+"par_id421597332757267\n"
+"help.text"
+msgid "Stores the random number in the document."
+msgstr "Armazena o número aleatório no documento."
+
+#. CxgNP
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. dsATf
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"bm_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>links; updating options (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>updating; links in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>updating; fields and charts, automatically (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; spacing in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>spacing; tab stops in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>word counts; separators</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vínculos; opções de atualização (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; vínculos em documentos de texto</bookmark_value> <bookmark_value>atualizar; campos e gráficos, automaticamente (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>paradas de tabulação; espaçamento em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>espaçamento; paradas de tabulação em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>contagem de palavras;separadores</bookmark_value>"
+
+#. JhHC7
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01040900.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link>"
+
+#. 7xNxH
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Specifies general settings for text documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/OptGeneralPage\">Especifica as configurações gerais para documentos de texto.</ahelp>"
+
+#. VoQn9
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. NDiiZ
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "Update links when loading"
+msgstr "Atualizar vínculos ao carregar"
+
+#. HxZJV
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id050420171032255464\n"
+"help.text"
+msgid "Settings for automatic links updates stored in documents are ignored for security reasons. Link updates are always bounded by %PRODUCTNAME Security settings in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Security</item>."
+msgstr "As definições para a atualização automática de vínculos armazenadas nos documentos são ignoradas por razões de segurança. As atualizações de vínculos são sempre limitadas pelas definições de segurança do %PRODUCTNAME em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME – Segurança</item>."
+
+#. R4VkB
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#. cvAmG
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/always\">Sempre atualiza os vínculos ao carregar um documento, e somente se o documento está num local confiável ou o nível de segurança global é baixo (não recomendado).</ahelp>"
+
+#. mbQT2
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id050420171020567355\n"
+"help.text"
+msgid "This setting is treated as <emph>On request</emph> unless either the global macro security level is set to Low in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Security Level - Low (not recommended)</item> or the document is located in a trusted place defined by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Security - Macro Security... - Trusted Sources - Trusted File Locations</item>."
+msgstr "Esta definição é tratada <emph>Sob demanda</emph> a menos que o nível de segurança global está em Baixo em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Segurança - Segurança de macros... - Nível de segurança - Baixo (não recomendado)</item> ou o documento está local confiável definido em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções...</item></defaultinline></switchinline> <item type=\"menuitem\">- %PRODUCTNAME - Segurança - Segurança de macros... - Fontes confiáveis - Locais de arquivos confiáveis</item>."
+
+#. Wx9Ak
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "On request"
+msgstr "A pedido"
+
+#. fX5FG
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3153252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Updates links only on request while loading a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/onrequest\">Atualiza os vínculos somente sob demanda ao carregar um documento.</ahelp>"
+
+#. xKwZE
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#. FZpVr
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Links are never updated while loading a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/never\">Os vínculos nunca são atualizados ao carregar um documento.</ahelp>"
+
+#. d9ABs
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3154347\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. AGM9F
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id8801538\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">To update fields manually</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\">Para atualizar campos manualmente</link>"
+
+#. pBaft
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. 4Gi7B
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place.</ahelp> The following table lists the fields that are updated without regard to this checkbox."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatefields\">O conteúdo de todos os campos são atualizados automaticamente assim que o conteúdo da tela é exibido como novo. mesmo com esta caixa desmarcada, alguns campos são atualizados assim que uma condição especial ocorrer.</ahelp> A tabela seguinte lista os campos que são atualizados sem considerar esta caixa de marcação."
+
+#. DXmZB
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN10788\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. rsc4d
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically updated fields"
+msgstr "Campos atualizados automaticamente"
+
+#. yi4QA
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
+"help.text"
+msgid "Printing the document (also exporting as PDF)"
+msgstr "Impressão do documento (também exportação como PDF)"
+
+#. eW7EC
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN1079B\n"
+"help.text"
+msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time, References, Last printed"
+msgstr "Autor, Remetente, Capítulo, Data, Hora, Referência, Última impressão em"
+
+#. RCtpd
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107A2\n"
+"help.text"
+msgid "Reloading the document"
+msgstr "Recarregar o documento"
+
+#. XFY4s
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107A8\n"
+"help.text"
+msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
+msgstr "Autor, Remetente, Capítulo, Data, Hora"
+
+#. Xzw2v
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107AF\n"
+"help.text"
+msgid "Saving the document"
+msgstr "Salvar o documento"
+
+#. jPU8x
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107B5\n"
+"help.text"
+msgid "File name, Statistics, Document number, Editing time, Modified"
+msgstr "Nome do arquivo, Estatísticas, Número do documento, Tempo de edição, Modificado"
+
+#. sapHP
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107BC\n"
+"help.text"
+msgid "Editing the text line where the field is in"
+msgstr "Editar a linha de texto em que o campo está"
+
+#. pXQGf
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107C2\n"
+"help.text"
+msgid "Author, Sender, Chapter, Date, Time"
+msgstr "Autor, Remetente, Capítulo, Data, Hora"
+
+#. dB55S
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107C9\n"
+"help.text"
+msgid "Manually changing a variable"
+msgstr "Alterar manualmente uma variável"
+
+#. ewEiD
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107CF\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional text, Hidden text, Hidden paragraph, Variables, DDE field"
+msgstr "Texto condicional, Texto oculto, Parágrafo oculto, Variáveis, Campo DDE"
+
+#. QUZKi
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107D6\n"
+"help.text"
+msgid "Switching off \"fixed content\""
+msgstr "Desativar o \"conteúdo fixo\""
+
+#. C7Fdn
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107DC\n"
+"help.text"
+msgid "Author, Sender, all document information fields"
+msgstr "Autor, Remetente, todos os campos de informações do documento"
+
+#. XjHFR
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107E3\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the page count"
+msgstr "Alterar a contagem de páginas"
+
+#. aLFTB
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_idN107E9\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. H2PBt
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. SEe9k
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/updatecharts\">Especifica quando atualizar automaticamente os gráficos. Quando uma célula de tabela do Writer é alterada e o cursor deixa a célula, o gráfico que exibe o valor da célula é atualizado automaticamente.</ahelp>"
+
+#. gyqY9
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. 6i32W
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "Measurement unit"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#. TutNJ
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3146147\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Specifies the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"unit of measurement\">unit of measurement</link> for text documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/metric\">Especifica a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"unit of measurement\">unidade de medida</link> para documentos de texto.</ahelp>"
+
+#. WmFn3
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3154944\n"
+"help.text"
+msgid "Tab stops"
+msgstr "Paradas de tabulação"
+
+#. QmhRA
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3150417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Specifies the spacing between the individual tab stops.</ahelp> The horizontal ruler displays the selected spacing."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optgeneralpage/tab\">Especifica o espaçamento entre tabulações individuais.</ahelp> A régua horizontal exibe os espaçamentos selecionados."
+
+#. rdALd
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3154946\n"
+"help.text"
+msgid "Enable char unit"
+msgstr "Ativar unidade caractere"
+
+#. GxDyi
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3150419\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on <emph>Format - Paragraph - Indents & Spacing</emph> tab will be character (ch) and line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativa, a unidade de medida para os avanços e espaçamentos do menu <emph>Formatar - Parágrafo - Recuos e espaçamento</emph> será caractere (ca) e linha.</ahelp>"
+
+#. EhWRQ
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3154945\n"
+"help.text"
+msgid "Use square page mode for text grid"
+msgstr "Utilizar modo de página quadrada para a grade do texto"
+
+#. vDnnX
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3150418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When this setting is enabled, the text grid will look like square page.</ahelp> Square page is a kind of page layout which is used to train students to write articles in China and Japan."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se esta opção estiver ativa, a grade de texto será similar a uma página quadrada.</ahelp> A página quadrada é um leiaute de página utilizado na China e no Japão, para treinar os alunos a escreverem artigos."
+
+#. axcqw
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3166976\n"
+"help.text"
+msgid "Word count"
+msgstr "Contagem de palavras"
+
+#. vfrbi
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id3166980\n"
+"help.text"
+msgid "Additional separators"
+msgstr "Separadores adicionais"
+
+#. GjhmD
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id3166985\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the characters that are considered as word separators when counting words, in addition to spaces, tabs and line and paragraph breaks."
+msgstr "Especifica os caracteres considerados como separadores de palavras ao contar palavras, em adição de espaços, marcas de tabulação, quebras de linha e quebras de parágrafo."
+
+#. LBDBF
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id691599000315902\n"
+"help.text"
+msgid "Show standardized page count"
+msgstr "Mostrar contagem de páginas padronizadas"
+
+#. DCAGD
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id581599002628645\n"
+"help.text"
+msgid "Editors and publishers often define a “standard” page as containing a specified number of characters or words. Mark this field to allow quick calculation of the number of these pages."
+msgstr "Editores e editoras definem frequentemente uma página \"padrão\" contendo um número especificado de caracteres ou palavras. Marque este campo para permitir cálculos rápidos do número destas páginas."
+
+#. eQjAd
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"hd_id511599000321915\n"
+"help.text"
+msgid "Characters per standardized page"
+msgstr "Caracteres por página padronizada"
+
+#. AFkck
+#: 01040900.xhp
+msgctxt ""
+"01040900.xhp\n"
+"par_id271599002636069\n"
+"help.text"
+msgid "Set the number of characters for the standardized page."
+msgstr "Define o número de caracteres para a página padronizada."
+
+#. RPuAH
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#. DoWVy
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"bm_id3577990\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Word documents;compatibility</bookmark_value> <bookmark_value>importing;compatibility settings for text import</bookmark_value> <bookmark_value>options;compatibility (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>compatibility settings for MS Word import</bookmark_value> <bookmark_value>Microsoft Office;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>layout;importing Word documents</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;printer metrics (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>metrics;document formatting (Writer)</bookmark_value> <bookmark_value>printer metrics for document formatting (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos do Microsoft Word;compatibilidade</bookmark_value><bookmark_value>importar;configurações de compatibilidade para importação de textos</bookmark_value><bookmark_value>opções;compatibilidade (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>configurações de compatibilidade para importação de Microsoft Word</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Office;importar documentos do Microsoft Word</bookmark_value><bookmark_value>leiaute;importar documentos do Microsoft Word</bookmark_value><bookmark_value>formatar;métrica da impressora (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>métrica;formatação de documento (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>métrica da impressora para formatação de documento (Writer)</bookmark_value>"
+
+#. xvqun
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10607\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibility</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"compatibility_var\"><link href=\"text/shared/optionen/01041000.xhp\">Compatibilidade</link></variable>"
+
+#. VkHbz
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10625\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning %PRODUCTNAME when importing Microsoft Word documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/OptCompatPage\">Especifica as definições de compatibilidade para documentos de texto. Essas opções ajudam no ajuste fino do %PRODUCTNAME ao importar documentos do Microsoft Word.</ahelp>"
+
+#. xTqJF
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the settings defined here are only valid for the current document and must be defined separately for each document."
+msgstr "Algumas das configurações definidas aqui somente serão válidas para o documento atual e, portanto, devem ser definidas separadamente para cada documento."
+
+#. zGY4w
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"hd_id3149400\n"
+"help.text"
+msgid "Use printer metrics for document formatting"
+msgstr "Utilizar métrica da impressora para formatação de documento"
+
+#. SD8QA
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que as métricas da impressora sejam aplicadas para impressão e também para a formatação da exibição na tela. Se esta caixa não estiver marcada, um leiaute independente de impressora será utilizado para exibição e impressão de tela.</ahelp>"
+
+#. FkxjU
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id3155768\n"
+"help.text"
+msgid "If you set this option for the current document and then save the document, for example, in an older binary format, this option will not be saved. If you later open the file from the older format, this option will be set by default."
+msgstr "Se você definir esta opção para o documento atual e, em seguida, salvá-lo, por exemplo, em um formato binário mais antigo, essa opção não será salva. Se, posteriormente, você abrir o arquivo no formato antigo, essa opção estará definida como padrão."
+
+#. J39oF
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"hd_id3145640\n"
+"help.text"
+msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas"
+
+#. TSr55
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Writer, paragraph spacing is defined differently than in Microsoft Word documents. If you have defined spacing between two paragraphs or tables, spacing is also added in the corresponding Word documents."
+msgstr "No $[officename] Writer, o espaçamento de parágrafos é definido de modo diferente que nos documentos do Microsoft Word. Se tiver definido o espaçamento entre dois parágrafos ou tabelas, o espaçamento também será adicionado aos documentos do Microsoft Word correspondentes."
+
+#. kEFur
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether to add Microsoft Word-compatible spacing between paragraphs and tables in $[officename] Writer text documents."
+msgstr "Indica se um espaço de compatibilidade Microsoft Word deve ser adicionado entre parágrafos e tabelas nos documentos de texto no $[officename] Writer."
+
+#. 4aF2m
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"hd_id3146317\n"
+"help.text"
+msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
+msgstr "Adicionar espaço aos parágrafos e tabelas no topo das páginas"
+
+#. U5bFW
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether paragraph spacing at the top of a page will also be effective at the beginning of a page or column if the paragraph is positioned on the first page of the document. The same applies for a page break."
+msgstr "Especifica se o espaçamento de parágrafo na parte superior de uma página também funciona no início de uma página ou de uma coluna caso o parágrafo esteja posicionado na primeira página do documento. O mesmo se aplica a uma quebra de página."
+
+#. qDmqR
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id3145789\n"
+"help.text"
+msgid "If you import a Word document, the spaces are automatically added during the conversion."
+msgstr "Ao importar um documento do Microsoft Word, os espaços serão adicionados automaticamente durante a conversão."
+
+#. DvDBF
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"hd_id3149964\n"
+"help.text"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tab stop formatting"
+msgstr "Utilizar formatação de tabulação do OpenOffice.org 1.1"
+
+#. PrcAD
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id3152777\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how to align text at tab stops beyond the right margin, how to handle decimal tab stops, and how to handle tab stops close to a line break. If this check box is not selected, tab stops are handled in the same way as in other Office applications."
+msgstr "Especifica como alinhar texto nas paradas de tabulação além da margem direita e como lidar com paradas de tabulação decimais e paradas de tabulação próximas a uma quebra de linha. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, as paradas de tabulação serão tratadas da mesma maneira que em outros aplicativos do Office."
+
+#. yCdZt
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10810\n"
+"help.text"
+msgid "In text documents created by your current version of Writer, the new tab stop handling is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the old tab stop handling is applied."
+msgstr "Em documentos de texto criados pela sua atual versão do Writer, a nova forma de tratar as paradas de tabulação será utilizada por padrão. Em documentos de texto criados em versões anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, a antiga forma de tratar as paradas de tabulação será aplicada."
+
+#. u7RWi
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN107F9\n"
+"help.text"
+msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
+msgstr "Não adicionar espaço extra entre linhas de texto"
+
+#. sEKBN
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10806\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that additional leading (extra space) between lines of text is not added, even if the font in use contains the additional leading attribute."
+msgstr "Especifica que não deverá ser adicionado espaço extra entre as linhas, mesmo que a fonte em uso contenha o atributo de espaço extra."
+
+#. mHLfw
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10809\n"
+"help.text"
+msgid "In text documents created by your current version of Writer, the additional leading is used by default. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the additional leading is not used."
+msgstr "Em documentos de texto criados por sua versão atual do Writer, o espaço extra será utilizado por padrão. Em documentos de texto criados por versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, o espaço extra não será utilizado."
+
+#. AxZBU
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN107FF\n"
+"help.text"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
+msgstr "Utilizar espaçamento de linhas do OpenOffice.org 1.1"
+
+#. mYpm4
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10815\n"
+"help.text"
+msgid "If the option is off, a new process for formatting text lines with proportional line spacing will be applied. If the option is on, the previous method of formatting of text lines with proportional line spacing will be applied."
+msgstr "Se esta opção estiver desativada, será aplicado um novo processo de formatação de linhas de texto com espaçamento proporcional entre as linhas; se estiver desativada, o método anterior de formatação de linhas de texto com espaçamento proporcional entre as linhas será aplicado."
+
+#. Mqo8E
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10818\n"
+"help.text"
+msgid "In text documents created by your current version of Writer and in Microsoft Word documents of recent versions, the new process is used. In text documents created by Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the previous process is used."
+msgstr "Em documentos de texto criados pela sua versão atual do Writer e nos documentos do Microsoft Word de versão recente, o novo processo será utilizado. Em documentos de textos criados em versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 e OpenOffice.org 2.0, o processo anterior será utilizado."
+
+#. T9tGK
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN1081B\n"
+"help.text"
+msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
+msgstr "Adicionar espaçamento de parágrafos e tabelas à parte inferior das células da tabela"
+
+#. N8tD8
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10846\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies that the bottom spacing is added to a paragraph, even when it is the last paragraph in a table cell."
+msgstr "Especifica que o espaçamento inferior é adicionado a um parágrafo, mesmo quando ele é o último parágrafo em uma célula da tabela."
+
+#. Kb6Gx
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10849\n"
+"help.text"
+msgid "If the option is off, table cells will be formatted as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is on, an alternative method of formatting table cells will be applied. The option is on by default for new documents created with %PRODUCTNAME and for documents imported from Microsoft Word format."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, as células da tabela serão formatadas como nas versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se a opção estiver ativada, será aplicado um método alternativo para formatar células da tabela. A opção é padrão para novos documentos criados com o %PRODUCTNAME e para documentos importados do formato Microsoft Word."
+
+#. EVC55
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN1084C\n"
+"help.text"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
+msgstr "Utilizar posicionamento de objetos do OpenOffice.org 1.1"
+
+#. CVZ4z
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10864\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how to calculate the position of floating objects anchored to a character or paragraph with respect to the top and bottom paragraph spacing."
+msgstr "Especifica como calcular a posição dos objetos flutuantes ancorados em um caractere ou em um parágrafo em relação à parte superior ou inferior do espaçamento de parágrafos."
+
+#. tV8wz
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10867\n"
+"help.text"
+msgid "If the option is on, the floating objects are positioned as in Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0. If the option is off, the floating objects are positioned using an alternative method that is similar to the method used by Microsoft Word."
+msgstr "Se a opção estiver ativada, os objetos flutuantes serão posicionados como nas versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0. Se estiver desativada, os objetos flutuantes serão posicionados usando um método alternativo semelhante ao utilizado pelo Microsoft Word."
+
+#. fLiAw
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN1086A\n"
+"help.text"
+msgid "The option will be set to off for new documents. For Writer documents created by a version prior to OpenOffice.org 2.0 the option is on."
+msgstr "A opção estará definida como desativada para os novos documentos. Para os documentos do Writer criados por uma versão anterior ao OpenOffice.org 2.0, a opção estará ativada."
+
+#. BTBF5
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10821\n"
+"help.text"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
+msgstr "Utilizar disposição de texto em redor dos objetos ao estilo do OpenOffice.org 1.1"
+
+#. L9n5q
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id4016541\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word and Writer have different approaches on wrapping text around floating screen objects. Floating screen object are Writer frames and drawing objects, and the objects 'text box', 'graphic', 'frame', 'picture' etc. in Microsoft Word."
+msgstr "Microsoft Word e Writer têm diferentes abordagens na quebra de texto em volta de objetos de tela flutuante. Objeto de tela flutuante são quadros e objetos de desenho do Writer e os objetos 'caixa de texto', 'gráfico', 'quadro', 'figura' etc. no Microsoft Word."
+
+#. cxcHm
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id7280190\n"
+"help.text"
+msgid "In Microsoft Word and in current versions of Writer, page header/footer content and footnote/endnote content does not wrap around floating screen objects. Text body content wraps around floating screen objects which are anchored in the page header."
+msgstr "No Microsoft Word e nas versões atuais do Writer, o conteúdo do cabeçalho/rodapé da página e o conteúdo de nota de rodapé/nota de fim não são quebrados em volta de objetos de tela flutuantes. O conteúdo do corpo de texto será quebrado em volta de objetos flutuantes da tela que estejam ancorados no cabeçalho da página."
+
+#. uTUYA
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id2782982\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, the opposite was true."
+msgstr "Nas versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, o contrário era verdadeiro."
+
+#. JVF7p
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10892\n"
+"help.text"
+msgid "If the option is off, which is the default setting, the new text wrapping will be applied. If the option is on, the former text wrapping will be applied."
+msgstr "Se essa opção estiver desativada, que é a opção padrão, a nova quebra de texto será aplicada. Se estiver ativada, a quebra de texto anterior será aplicada."
+
+#. yGkwB
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN1092A\n"
+"help.text"
+msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
+msgstr "Considerar o estilo de disposição do texto ao posicionar objetos"
+
+#. hf5MD
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10837\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies how the complex process of positioning floating objects that are anchored to a character or paragraph should work. In Writer versions prior to StarOffice 8 or OpenOffice.org 2.0, an iterative process was used, while in current versions a straightforward process is used, which is similar to the same process in Microsoft Word."
+msgstr "Especifica como deve funcionar o processo complexo de posicionamento de objetos flutuantes ancorados em um caractere ou em um parágrafo. Nas versões do Writer anteriores ao StarOffice 8 ou OpenOffice.org 2.0, utilizou-se um processo iterativo. Já nas versões atuais utilizou-se um processo direto similar ao do Microsoft Word."
+
+#. zcUDo
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10943\n"
+"help.text"
+msgid "If the option is off, the old %PRODUCTNAME iterative process of object positioning is used. If the option is on, the new straightforward process is used to ensure compatibility with Microsoft Word documents."
+msgstr "Se a opção estiver desativada, o antigo processo iterativo de posicionamento de objetos do %PRODUCTNAME será utilizado. Se estiver ativada, será utilizado o novo processo direto, para assegurar compatibilidade com documentos do Microsoft Word."
+
+#. Cn7Uf
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"hd_id5240028\n"
+"help.text"
+msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
+msgstr "Expande os espaços entre palavras em linhas com quebras manuais em parágrafos justificados"
+
+#. HiKzW
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id8599810\n"
+"help.text"
+msgid "If enabled, Writer adds spacing between words, in lines that end with Shift+Enter in justified paragraphs. If disabled, spacing between words will not be expanded to justify the lines."
+msgstr "Quando ativada, o Writer adiciona espaços entre palavras nas linhas que terminam com Shift+Enter em parágrafos justificados. Quando desativada, o espaço entre palavras não será aumentado para justificar as linhas."
+
+#. CkDJv
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id8012634\n"
+"help.text"
+msgid "This setting is on by default for .odt text documents. It will be saved and loaded with the document in the .odt text document format. This setting cannot be saved in old .sxw text documents, so this setting is off for .sxw text documents."
+msgstr "Esta configuração é ativada por padrão para documentos de texto .odt. Será salva e carregada com o documento .odt. Essa configuração não pode ser salva nos documentos de texto .sxw antigos, portanto essa configuração está desativada para documentos de textos .sxw."
+
+#. Ebsyg
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"hd_id5241028\n"
+"help.text"
+msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
+msgstr "Tolerar linhas em branco nos planos de fundo de páginas PDF para compatibilidade com documentos antigos"
+
+#. eFA8D
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id8112634\n"
+"help.text"
+msgid "Use %PRODUCTNAME 4.3 anchoring paint order and tolerate white lines that may appear in PDF page backgrounds created from legacy documents."
+msgstr "Utiliza a ordem de desenho de objetos do %PRODUCTNAME 4.3 e tolera linhas brancas que podem surgir em planos de fundo do PDF criados por documentos legados."
+
+#. C3cmh
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10845\n"
+"help.text"
+msgid "Use as Default"
+msgstr "Utilizar como padrão"
+
+#. tLtsB
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10848\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcompatpage/default\">Clique para usar as definições atuais desta página como padrão para novas sessões com o %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. gsofq
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10977\n"
+"help.text"
+msgid "The factory defaults are set as follows. Enabled are the following options, while all other options are disabled:"
+msgstr "Os padrões de fábrica são definidos da seguinte maneira: as opções a seguir ficam ativadas e todas as demais ficam desativadas:"
+
+#. APEpc
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN1097D\n"
+"help.text"
+msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas"
+
+#. FgZcx
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10981\n"
+"help.text"
+msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
+msgstr "Adicionar espaço aos parágrafos e tabelas no topo das páginas"
+
+#. JocxW
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_idN10985\n"
+"help.text"
+msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
+msgstr "Adicionar espaçamento de parágrafos e tabelas à parte inferior das células da tabela"
+
+#. q2Djj
+#: 01041000.xhp
+msgctxt ""
+"01041000.xhp\n"
+"par_id4653767\n"
+"help.text"
+msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
+msgstr "Expande os espaços entre palavras em linhas com quebras manuais em parágrafos justificados"
+
+#. DHArv
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCaption"
+msgstr "Autolegenda"
+
+#. 2tmfC
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"bm_id5164036\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>automatic captions (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>AutoCaption function in %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>captions;automatic captions (Writer)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>legendas automáticas (Writer)</bookmark_value><bookmark_value>função de Autolegenda no %PRODUCTNAME Writer</bookmark_value><bookmark_value>legendas; legendas automáticas (Writer)</bookmark_value>"
+
+#. uAGKc
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">AutoCaption</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\">Autolegenda</link>"
+
+#. DmVAN
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the settings for captions that are automatically added to inserted objects."
+msgstr "Especifica as configurações das legendas que são adicionadas automaticamente aos objetos inseridos."
+
+#. LxMy2
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "Add captions automatically when inserting"
+msgstr "Adicionar legendas automaticamente ao inserir"
+
+#. Fa42d
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o tipo de objeto para o qual as configurações de autolegenda deverão ser válidas.</ahelp>"
+
+#. qPqeZ
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. 4myfF
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the options to be applied to the selected object type. These options are identical to those in the <emph>Insert - Caption</emph> menu, which is available when an object is selected. Below the settings is a preview of the object category, together with numbering type."
+msgstr "Define as opções a serem aplicadas ao tipo de objeto selecionado. Essas opções são idênticas às do menu <emph>Inserir - Legenda</emph>, que fica disponível quando um objeto está selecionado. Abaixo das configurações, há uma visualização da categoria do objeto, junto com o tipo de numeração."
+
+#. ECNxB
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"hd_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. HGcNB
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Specifies the category of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/category\">Especifica a categoria do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. MQAMV
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. BgkZ3
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Specifies the type of numbering required.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/numbering\">Especifica o tipo de numeração requerida.</ahelp>"
+
+#. 4Abu3
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"hd_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. WVbnN
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN106E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/separator\">Define o caractere a exibir após o número do nível de título ou capítulo.</ahelp>"
+
+#. 6ZDxA
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"hd_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. KVfgr
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determines the position of the caption with respect to the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/position\">Determina a posição da legenda em relação ao objeto.</ahelp>"
+
+#. Asm3b
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN1064E\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering captions by chapter"
+msgstr "Numeração de legendas por capítulo"
+
+#. nxTEi
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"hd_id3145609\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. 5G6WB
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_id3153898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/level\">Especifica os níveis de título ou capítulo para iniciar a numeração.</ahelp>"
+
+#. yX64U
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"hd_id661541680699404\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. AUoqC
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_id3153524\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/chapseparator\">Define o caractere a exibir depois do número nível do capítulo ou título.</ahelp>"
+
+#. FURqn
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN106A8\n"
+"help.text"
+msgid "Category and frame format"
+msgstr "Formato de quadro e de categoria"
+
+#. ZKDWm
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN106AE\n"
+"help.text"
+msgid "Character style"
+msgstr "Estilo do caractere"
+
+#. Mtiqj
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_idN106B4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style of the caption paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo de caractere do parágrafo da legenda.</ahelp>"
+
+#. rLbjJ
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"hd_id3143280\n"
+"help.text"
+msgid "Apply border and shadow"
+msgstr "Aplicar borda e sombra"
+
+#. DPuBP
+#: 01041100.xhp
+msgctxt ""
+"01041100.xhp\n"
+"par_id3149826\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/optcaptionpage/applyborder\">Aplica a borda e sombra do objeto ao quadro da legenda.</ahelp>"
+
+#. wPHCi
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Document Options"
+msgstr "Opções de documentos HTML"
+
+#. tPWD2
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"hd_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer/Web Options"
+msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Writer/Web"
+
+#. 5QwJC
+#: 01050000.xhp
+msgctxt ""
+"01050000.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Defines the basic settings for $[officename] documents in HTML format.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"webbrowser\"><ahelp hid=\"SID_SW_ONLINEOPTIONS\">Define as configurações básicas para documentos do $[officename] no formato HTML.</ahelp></variable>"
+
+#. gBmRc
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. gEeTL
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"bm_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>grids; defaults (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>defaults; grids (Writer/Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>snap grid defaults (Writer/Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grades; padrões (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>padrões; grades (Writer/Calc)</bookmark_value><bookmark_value>padrões de grade-guia (Writer/Calc)</bookmark_value>"
+
+#. RQSgP
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Grade\">Grade</link>"
+
+#. kxs4A
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/OptGridPage\">Especifica as definições para a grade configurável nas páginas de seu documento. Essa grade ajuda a determinar a posição exata de seus objetos. Você também pode definir essa grade em linha com a grade de encaixe \"magnético\".</ahelp>"
+
+#. cFg5q
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3153749\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. u9SMt
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to grid"
+msgstr "Alinhar à grade"
+
+#. RFzEa
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points.</ahelp> To change the status of the snap grip only for the current action, drag an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control key</caseinline><defaultinline>Ctrl key</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/usegridsnap\">Especifica se é para mover quadros, elementos de desenho e controles somente entre pontos da grade.</ahelp> Para mudar o estado da grade de encaixe somente para a ação atual, arraste o objeto pressionando a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Control</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#. 9uAJk
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Visible grid"
+msgstr "Grade visível"
+
+#. whPQE
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3149516\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display the grid.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rastersicht\"><ahelp hid=\".\">Especifica se é para exibir a grade.</ahelp></variable>"
+
+#. uBNFD
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu for the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><variable id=\"rastertextdraw\">Também é possível alternar a visibilidade da grade com o comando <emph>Grade - Grade visível</emph> no menu de contexto da página. Você também pode selecionar o submenu <emph>Grade - Grade para frente</emph> desse menu de contexto para exibir a grade na frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"
+
+#. EEHpm
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">It is also possible to toggle the visibility of the grid with the <emph>Grid - Display Grid</emph> command in the context menu of the page. You can also select the <emph>Grid - Grid to Front</emph> submenu of this context menu to display the grid in front of objects.</variable></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><variable id=\"rastertext\">Também é possível alternar a visibilidade da grade com o comando <emph>Grade - Grade visível</emph> no menu de contexto da página. Você também pode selecionar o submenu <emph>Grade - Grade para frente</emph> desse menu de contexto para exibir a grade na frente dos objetos.</variable></caseinline></switchinline>"
+
+#. quDTW
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. LnD2F
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3149203\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. MrdYD
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3153104\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawx\">Define a unidade de medida para o espaçamento entre pontos da grade no eixo X.</ahelp>"
+
+#. KWocE
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. nvjp2
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3148923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Defines the grid points spacing in the desired unit of measurement on the Y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrflddrawy\">Define a unidade de medida para o espaçamento entre pontos da grade no eixo Y.</ahelp>"
+
+#. FZjQz
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Subdivisão"
+
+#. EkHaL
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3153368\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. HhGK9
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de espaços intermediários entre os pontos da grade no eixo X.</ahelp>"
+
+#. kqM5q
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3147441\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. JBPR3
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3154918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o número de espaços intermediários entre os pontos da grade no eixo Y.</ahelp>"
+
+#. jQ6kM
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "Synchronize axes"
+msgstr "Sincronizar eixos"
+
+#. sWszH
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3147350\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Specifies whether to change the current grid settings symmetrically.</ahelp> The resolution and subdivision for the X and Y axes remain the same."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/synchronize\">Especifica se é para mudar as definições da grade simetricamente.</ahelp> A resolução e subdivisão dos eixos X e Y permanecem as mesmas."
+
+#. LoE8W
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">There are additional commands on the context menu of a page:</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Há comandos adicionais no menu de contexto de uma página:</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Há comandos adicionais no menu de contexto de uma página:</caseinline></switchinline>"
+
+#. tLotR
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3146984\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grid to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grid to Front</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Grade para frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Grade para frente</caseinline></switchinline>"
+
+#. KL2CS
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the visible grid in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca a grade visível na frente de todos os objetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca a grade visível na frente de todos os objetos.</caseinline></switchinline>"
+
+#. nebPJ
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id4122135\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the visible grid in front of all objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define a grade visível na frente de todos os objetos.</ahelp>"
+
+#. uZ7x2
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"hd_id3149419\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Snap Lines to Front</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Snap Lines to Front</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Guias de alinhamento para frente</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Guias de alinhamento para frente</caseinline></switchinline>"
+
+#. dsQZD
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Sets the snap lines in front of all objects.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Coloca as guias na frente de todo os objetos.</caseinline><caseinline select=\"IMPRESS\">Coloca as guias na frente de todo os objetos.</caseinline></switchinline>"
+
+#. HvGyE
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id1251869\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the snap lines in front of all objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define as linhas de encaixe na frente de todos os objetos.</ahelp>"
+
+#. 2zE2p
+#: 01050100.xhp
+msgctxt ""
+"01050100.xhp\n"
+"par_id984221\n"
+"help.text"
+msgid "Set the grid color on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - %PRODUCTNAME - <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Application Colors</link>."
+msgstr "Define a cor da grade em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → %PRODUCTNAME → <link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\">Cores da aplicação</link>."
+
+#. YiEyD
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. dosgE
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01050300.xhp\" name=\"Plano de fundo\">Plano de fundo</link>"
+
+#. h9iJH
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the background for HTML documents. The background is valid for both new HTML documents and for those that you load, as long as these have not defined their own background."
+msgstr "Especifica o plano de fundo de documentos HTML. O plano de fundo é válido tanto para novos documentos HTML quanto para aqueles a carregar, conquanto não tenham definido seu próprio plano de fundo."
+
+#. S3B8f
+#: 01050300.xhp
+msgctxt ""
+"01050300.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click a color. Click the <emph>None</emph> button to remove a background color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique numa cor. Clique no botão <emph>Nenhum</emph> para remover a cor do plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. YvDPU
+#: 01060000.xhp
+msgctxt ""
+"01060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spreadsheet Options"
+msgstr "Opções de planilha"
+
+#. CUzYJ
+#: 01060000.xhp
+msgctxt ""
+"01060000.xhp\n"
+"hd_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc Options"
+msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. Z6bPt
+#: 01060000.xhp
+msgctxt ""
+"01060000.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Defines various settings for spreadsheets, contents to be displayed, and the cursor direction after a cell entry. You can also define sorting lists, determine the number of decimal places and the settings for recording and highlighting changes. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".\">Define várias configurações para planilhas, conteúdo a exibir e direção do cursor após inserir dados em células. Você também pode definir listas de ordenação, determinar o número de casas decimais e as definições para gravar e destacar alterações.</ahelp></variable>"
+
+#. wHiUo
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. rpSZT
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"bm_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; showing grid lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>borders; cells on screen (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>grids; displaying lines (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors; grid lines and cells (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>page breaks; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>guides; showing (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>displaying; zero values (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>zero values; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets; value highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>cells; formatting without effect (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>cells; coloring (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>colors;restriction (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>text overflow in spreadsheet cells</bookmark_value> <bookmark_value>references; displaying in color (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>objects; displaying in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; displaying in Calc</bookmark_value> <bookmark_value>charts; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>scrollbars; displaying (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>sheet tabs; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>tabs; displaying sheet tabs</bookmark_value> <bookmark_value>outlines;outline symbols</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; mostrar linhas de grade (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>contornos; células na tela (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>grade; exibir linhas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cores; linhas de grade e células (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>guias; mostrar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>exibir; valores zero (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores zero; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em planilhas; destacar valores</bookmark_value><bookmark_value>células; formatar sem efeitos (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>células; cor (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>âncoras; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cores; restrições (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>texto excedente nas células das planilhas</bookmark_value><bookmark_value>referências; exibir a cor (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>objetos; exibir em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>imagens; exibir no Calc</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de linha; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>barras de rolagem; exibir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>guias de planilhas; exibir</bookmark_value><bookmark_value>separadores; exibir guias de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>tópicos; símbolos de tópicos</bookmark_value>"
+
+#. 2LsVx
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3150445\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060100.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>"
+
+#. Tdqxy
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3153988\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Defines which elements of the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/TpViewPage\">Define quais elementos da janela principal do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> são exibidos. Pode-se também mostrar ou ocultar o destaque de valores nas tabelas.</ahelp>"
+
+#. uGmMv
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3153682\n"
+"help.text"
+msgid "Visual aids"
+msgstr "Ajuda visual"
+
+#. wC3Lt
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which lines are displayed."
+msgstr "Especifica que linhas serão exibidas."
+
+#. Nfd2b
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Grid lines"
+msgstr "Linhas da grade"
+
+#. FUFAJ
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them.</ahelp> For printing, choose <emph>Format - Page - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Sheet</emph></link> and mark the <emph>Grid</emph> check box."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/grid\" visibility=\"visible\">Especifica quando as linhas da grade são exibidas. O padrão é mostrar as linhas da grade somente em células que não tem plano de fundo colorido. Pode-se também escolher para exibir as linhas da grade em células com plano de fundo colorido, ou ocultá-las.</ahelp> Para imprimir, escolha <emph>Formatar - Página - </emph><link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp\" name=\"Sheet\"><emph>Planilha</emph></link> e marque a caixa <emph>Grade</emph>."
+
+#. QkscY
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3156326\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. UMzth
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Specifies a color for the grid lines in the current document.</ahelp> To see the grid line color that was saved with the document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME - Application Colors</emph>, under <emph>Scheme</emph> find the entry <emph>Spreadsheet - Grid lines</emph> and set the color to \"Automatic\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/color\">Especifica uma cor para as linhas da grade no documento atual.</ahelp> Para ver a cor da linha da grade que foi salva com o documento, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME → Aparência</emph>, sob <emph>Esquema</emph> localize a entrada <emph>Planilha → Linhas da grade</emph> e defina a cor para \"Automática\"."
+
+#. y2GVB
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "Page breaks"
+msgstr "Quebras de página"
+
+#. svCrA
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Specifies whether to view the page breaks within a defined print area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/break\">Especifica se é para visualizar as quebras de página dentro de um intervalo de impressão definido.</ahelp>"
+
+#. tZFL4
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
+
+#. cFxtH
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3148550\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects.</ahelp> These guides help you align objects."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/guideline\">Especifica se é para visualizar as guias ao mover objetos de desenho, quadros, gráficos e outros objetos.</ahelp> Estas guias ajudam a alinhar os objetos."
+
+#. 4eD3Z
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3152920\n"
+"help.text"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. CEeJP
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "Select various options for the screen display."
+msgstr "Selecione as várias opções para a exibição na tela."
+
+#. JAh2c
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3154218\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. BZgyM
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3150440\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Specifies whether to show formulas instead of results in the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/formula\">Especifica se devem ser mostradas as fórmulas no lugar dos resultados nas células.</ahelp>"
+
+#. xzGqW
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3155132\n"
+"help.text"
+msgid "Zero values"
+msgstr "Valores zero"
+
+#. FTLxZ
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3147318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Specifies whether to show numbers with the value of 0.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/nil\">Especifica se devem ser mostrados números com valor de 0.</ahelp>"
+
+#. Nd6HL
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "Comment indicator"
+msgstr "Indicador de anotação"
+
+#. KCtBY
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under <emph>%PRODUCTNAME - General</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/annot\">Especifica que um pequeno retângulo no canto superior direito da célula indica a existência de uma anotação na célula. A anotação será mostrada somente quando são ativadas as dicas em <emph>%PRODUCTNAME - Geral</emph> na caixa de diálogo das Opções.</ahelp>"
+
+#. T4iFp
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3150487\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">To display a comment permanently, select the <emph>Show comment</emph> command from the cell's context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NoteVisible\">Para exibir uma anotação permanentemente, selecione o comando <emph>Mostrar anotação</emph> no menu de contexto da célula.</ahelp>"
+
+#. mmHSm
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "You can type and edit comments with the <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Insert - Comment\"><emph>Insert - Comment</emph></link> command. Comments that are permanently displayed can be edited by clicking the comment box. Click the Navigator and under the <emph>Comments</emph> entry you can view all comments in the current document. By double clicking a comment in Navigator, the cursor will jump to the corresponding cell containing the comment."
+msgstr "Você pode digitar e editar anotações com o comando <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\" name=\"Inserir - Anotação\"><emph>Inserir - Anotação</emph></link>. Anotações exibidas permanentemente podem ser editadas ao clicar na caixa da anotação. Clique no Navegador e na entrada <emph>Anotações</emph> para ver todas as anotações do documento atual. Ao clicar duas vezes em uma anotação no Navegador, o cursor irá para a célula que contém a anotação correspondente."
+
+#. qmC7Q
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "Value highlighting"
+msgstr "Destacar valores"
+
+#. 8aPEg
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3154792\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Mark the <emph>Value highlighting</emph> box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/value\">Marque a caixa <emph>Destacar valores</emph> para mostrar o conteúdo das células em cores diferentes, dependendo do seu tipo. Células de texto são formatadas em preto, fórmulas em verde, números em azul e células protegidas com plano de fundo cinza claro, independente de como as células são formatadas.</ahelp>"
+
+#. qEmEC
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3151319\n"
+"help.text"
+msgid "When this command is active, any colors assigned in the document will not be displayed until the function is deactivated."
+msgstr "Quando esse comando estiver ativo, nenhuma cor atribuída no documento será exibida até que a função seja desativada."
+
+#. mKCDj
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3157846\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Âncora"
+
+#. AkAj6
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3147494\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/anchor\">Especifica se o ícone da âncora é exibido quando um objeto inserido, por exemplo, um gráfico, está selecionado.</ahelp>"
+
+#. zgfrG
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3146898\n"
+"help.text"
+msgid "Text overflow"
+msgstr "Texto excedente"
+
+#. Q8W4V
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/clipmark\">Se uma célula contém texto que é mais largo que a largura da célula, o texto será exibido sobre a célula vazia vizinha da mesma linha. Se não houver célula vazia na vizinhança, um pequeno triângulo na borda da célula indica que o texto continua.</ahelp>"
+
+#. eMNiE
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Show references in color"
+msgstr "Mostrar referências com cores"
+
+#. T24A7
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3153766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rangefind\">Especifica que cada referência é destacada em cores na fórmula. Intervalos de células também são cercados por uma borda colorida assim que a célula contendo a referência for selecionada para edição.</ahelp>"
+
+#. AL2Gp
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3155444\n"
+"help.text"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#. gAcCG
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "Defines whether to display or hide objects for up to three object groups."
+msgstr "Determina se é para exibir ou ocultar objetos para até três grupos de objetos."
+
+#. QzArL
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3150043\n"
+"help.text"
+msgid "Objects/Graphics"
+msgstr "Objetos / Figuras"
+
+#. DMhEf
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3163549\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Defines if objects and graphics are shown or hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/objgrf\">Define se objetos e gráficos são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
+
+#. GtMcZ
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3151249\n"
+"help.text"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. VfaGz
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Defines if charts in your document are shown or hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/diagram\">Define se os gráficos no seu documento são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
+
+#. FfY8B
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. BJFym
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Defines if drawing objects in your document are shown or hidden.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/draw\">Define se o objetos de desenho no seu documento são mostrados ou ocultados.</ahelp>"
+
+#. RT3qR
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id0909200810585828\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. ihBVU
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id0909200810585881\n"
+"help.text"
+msgid "Synchronize sheets"
+msgstr "Sincronizar planilhas"
+
+#. Gq9P8
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id0909200810585870\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se estiver ativada, todas as planilhas serão mostradas com o mesmo fator de zoom. Se estiver desativada, cada planilha terá seu próprio fator de zoom.</ahelp>"
+
+#. FRGCQ
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. 7qgDf
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3154661\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies whether some Help elements will or will not appear in the table."
+msgstr "Especifica se alguns dos elementos da Ajuda serão exibidos ou não na tabela."
+
+#. ykr7s
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3149923\n"
+"help.text"
+msgid "Column/Row headers"
+msgstr "Cabeçalhos de coluna e linha"
+
+#. BasRo
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3149816\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Specifies whether to display row and column headers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/rowcolheader\">Especifica se os cabeçalhos de linhas e colunas são mostrados.</ahelp>"
+
+#. d5GAX
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3154205\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal"
+
+#. Z7vrm
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3155578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/hscroll\">Especifica se deve ser exibida a barra de rolagem horizontal embaixo na janela do documento.</ahelp>"
+
+#. UTVoE
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3148422\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical"
+
+#. Xx6aC
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3147128\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/vscroll\">Especifica se deve ser exibida a barra de rolagem vertical na direita da janela do documento.</ahelp>"
+
+#. Aid3Q
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3150826\n"
+"help.text"
+msgid "Sheet tabs"
+msgstr "Guias de planilha"
+
+#. ZrLLB
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document.</ahelp> If this box is not checked, you will only be able to switch between the sheets through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></caseinline><defaultinline>Navigator</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/tblreg\">Especifica se as guias das planilhas embaixo do documento devem ser exibidas .</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, só será possível mudar de planilha através do <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link></caseinline><defaultinline>Navegador</defaultinline></switchinline>."
+
+#. ytaBT
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"hd_id3152584\n"
+"help.text"
+msgid "Outline symbols"
+msgstr "Símbolos do esquema"
+
+#. Xi3JZ
+#: 01060100.xhp
+msgctxt ""
+"01060100.xhp\n"
+"par_id3145135\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">If you have defined an <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">outline</link></caseinline><defaultinline>outline</defaultinline></switchinline>, the <emph>Outline symbols</emph> option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/tpviewpage/outline\">Se você definiu um <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"><link href=\"text/scalc/01/12080000.xhp\" name=\"outline\">esquema</link></caseinline><defaultinline>esquema</defaultinline></switchinline>,a opção <emph>Símbolos do esquema</emph> especifica se devem ser exibidos os símbolos do esquema na borda da planilha.</ahelp>"
+
+#. bBVnj
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. dNqQR
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"bm_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>metrics;in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>tab stops; setting in sheets</bookmark_value> <bookmark_value>cells; cursor positions after input (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>edit mode; through Enter key (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; expanding (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>expanding formatting (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>references; expanding (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>column headers; highlighting (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>row headers; highlighting (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>métricas;em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>paradas de tabulação; configurar em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>células; posições do cursor após a entrada (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>modo de edição; com a tecla Enter (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>formatação; expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>expandir formatação (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referências; expandir (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de coluna; destacar (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos de linha; destacar (Calc)</bookmark_value>"
+
+#. ViFyA
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060300.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link>"
+
+#. E3z4y
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Defines general settings for spreadsheet documents."
+msgstr "Define configurações gerais de documentos de planilha."
+
+#. fQoGV
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Métricas"
+
+#. 3uY8a
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3151110\n"
+"help.text"
+msgid "Measurement unit"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#. CxNiB
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3150444\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Defines the unit of measure in spreadsheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/unitlb\">Define a unidades de medida nas planilhas.</ahelp>"
+
+#. dRuLe
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "Tab stops"
+msgstr "Paradas de tabulação"
+
+#. rHSQ8
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Defines the tab stops distance.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/tabmf\">Define as distâncias das paradas de tabulação.</ahelp>"
+
+#. VqB4L
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "Input settings"
+msgstr "Configurações de entrada de dados"
+
+#. XEdVE
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to move selection"
+msgstr "Pressionar Enter para mover a seleção para"
+
+#. s9HGT
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/alignlb\">Determina a direção de movimento do cursor na planilha após pressionar a tecla Enter.</ahelp>"
+
+#. LfHGq
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3154307\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter to switch to edit mode"
+msgstr "Pressionar Enter para mudar para o modo de edição"
+
+#. jHBp2
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3148943\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Determines the behavior of the Enter key in a spreadsheet. Checking this option causes Enter to open cell contents for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/editmodecb\">Determina o comportamento da tecla Enter numa planilha. Marcar esta opção faz a tecla Enter abrir a edição da célula.</ahelp>"
+
+#. NMaGC
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id291629751925288\n"
+"help.text"
+msgid "Uncheck this option to make the Enter key select the cell below the current cell."
+msgstr "Desmarque esta opção para fazer a tecla Enter selecionar a célula logo abaixo."
+
+#. msttp
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id391629752077203\n"
+"help.text"
+msgid "If a range of cells is selected, each time Enter is pressed will select the next cell inside the range. Hence, enabling this option is useful when entering values into a range of cells sequentially."
+msgstr "Se um intervalo de células for selecionado, cada vez que Enter for pressionado, a próxima célula dentro do intervalo será selecionada. Portanto, habilitar essa opção é útil ao inserir valores em um intervalo de células sequencialmente."
+
+#. zqG2F
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Expand formatting"
+msgstr "Expandir formatação"
+
+#. 64K2o
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells.</ahelp> If, for example, the contents of the selected cell have the bold attribute, this bold attribute will also apply to adjacent cells. Cells that already have a special format will not be modified by this function. You can see the range in question by pressing the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (multiplication sign on the number pad) shortcut. This format also applies to all new values inserted within this range. The normal default settings apply to cells outside this range."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/formatcb\">Especifica se deve ser aplicada automaticamente os atributos de formatação das células selecionadas às células vazias adjacentes.</ahelp> Se por exemplo, o conteúdo da célula selecionada possui o atributo negrito, este atributo de negrito também será aplicado à célula adjacente. Células com formatos especial não serão afetadas por esta função. Você pode ver o intervalo em questão pressionando as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + * (sinal de multiplicação no teclado numérico) . Este formato também se aplica a todos os novos valores inseridos neste intervalo. A configuração normal padrão permanece nas células fora deste intervalo."
+
+#. mAJf5
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Expand references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "Expandir referências quando novas colunas / linhas são inseridas"
+
+#. qaYcG
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/exprefcb\">Especifica se deve ser expandidas as referências ao inserir colunas ou linhas na referência do intervalo. Isso só é possível se o intervalo de referência, onde a coluna ou linha são inseridas, pode ser expandido por pelo menos duas células na direção desejada.</ahelp>"
+
+#. pUKU7
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3153194\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Example:</emph> If the range A1:B1 is referenced in a formula and you insert a new column after column B, the reference is expanded to A1:C1. If the range A1:B1 is referenced and a new row is inserted under row 1, the reference is not expanded, since there is only a single cell in the vertical direction."
+msgstr "<emph>Exemplo:</emph> se for feita referência ao intervalo A1:B1 em uma fórmula e você inserir uma nova coluna após a coluna B, a referência será expandida para A1:C1. Se for feita referência ao intervalo A1:B1 e uma nova linha for inserida abaixo da linha 1, a referência não será expandida, já que há apenas uma única célula na direção vertical."
+
+#. 8XFWb
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3150449\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert rows or columns in the middle of a reference area, the reference is always expanded."
+msgstr "Se você inserir linhas ou colunas no meio da área de referência, a referência será sempre expandida."
+
+#. 7mH7f
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Highlight selection in column/row headings"
+msgstr "Realçar cabeçalhos de colunas e linhas da seleção"
+
+#. ChEGA
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/markhdrcb\">Especifica se os cabeçalhos de colunas e linhas devem ser destacados, nas linhas e colunas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. ZPUTr
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3159252\n"
+"help.text"
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "Utilizar métricas da impressora para a formatar o texto"
+
+#. B7nyG
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3145366\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen.</ahelp> If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/textfmtcb\">Especifica que as métricas da impressora são aplicadas para a impressão e também para a formatação na tela.</ahelp> Se esta caixa não estiver marcada, um leiaute independente da impressora será usado para a impressão e para a tela."
+
+#. WvdHF
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3146146\n"
+"help.text"
+msgid "Show overwrite warning when pasting data"
+msgstr "Mostrar aviso de substituição ao colar dados"
+
+#. JyxjR
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/replwarncb\">Especifica que, ao colar células da área de transferência em um intervalo de células não vazio, um aviso aparecerá na tela.</ahelp>"
+
+#. ADrdk
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"hd_id3146147\n"
+"help.text"
+msgid "Position cell reference with selection"
+msgstr "Posicionar referência da célula com seleção"
+
+#. GpsAH
+#: 01060300.xhp
+msgctxt ""
+"01060300.xhp\n"
+"par_id31508727\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">With the option set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Left/Right</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/scgeneralpage/legacy_cell_selection_cb\">Com a opção ativada , expandir a seleção (com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command </item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline> +<item type=\"keycode\">Shift</item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) salta para o final do intervalo na coluna que foi adicionada por último à seleção inicial. Quando a opção está desativada, expandir a seleção (com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\">Shift </item>+<item type=\"keycode\">Down/Up</item>) salta para o fim do intervalo na coluna onde a seleção de células começou. O mesmo se aplica quando estender a seleção em linhas, com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Command</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Ctrl</item></defaultinline></switchinline>+<item type=\"keycode\"> Shift</item>+<item type=\"keycode\">Setas esquerdas/direitas</item>.</ahelp>"
+
+#. Q9amG
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sort Lists"
+msgstr "Listas de ordenação"
+
+#. A83ea
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Sort Lists\">Sort Lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060400.xhp\" name=\"Listas de ordenação\">Listas de ordenação</link>"
+
+#. 2o7qE
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"par_id3153825\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">All user-defined lists are displayed in the<emph> Sort Lists </emph>dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/OptSortLists\">Todas as listas definidas pelo usuário são exibidas na caixa de diálogo<emph> Listas de ordenação</emph>. Você pode também definir e editar suas próprias listas. Somente texto pode ser usado nas listas de ordenação. Números não podem.</ahelp>"
+
+#. p6hhr
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"hd_id3149416\n"
+"help.text"
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. qQvox
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Displays all the available lists. These lists can be selected for editing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/lists\">Exibe todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição.</ahelp>"
+
+#. iLCLL
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"hd_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#. CXvon
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Displays the content of the currently selected list. This content can be edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/entries\">Exibe o conteúdo da lista selecionada. este conteúdo pode ser editado.</ahelp>"
+
+#. 4Capq
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"hd_id3145069\n"
+"help.text"
+msgid "Copy list from"
+msgstr "Copiar lista de"
+
+#. QKTcq
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the <emph>Lists</emph> box. The currently selected range in the spreadsheet is the default.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copyfrom\">Define a planilha e as células a copiar, de forma a incluí-las na caixa <emph>Listas</emph>. O intervalo atualmente selecionado na planilha é o padrão.</ahelp>"
+
+#. GNDEx
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. NXCJ8
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"par_id3158409\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copies the contents of the cells in the <emph>Copy list from</emph> box. If you select a reference to related rows and columns, the <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copy List</emph></link> dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/copy\">Copia o conteúdo das células na caixa <emph>Copiar lista de</emph>. Caso selecione uma referência para uma linha ou coluna relacionada, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01060401.xhp\" name=\"Copy List\"><emph>Copiar lista</emph></link> aparecerá após clicar o botão. Você pode utilizar esta caixa de diálogo para definir se a referência será convertida em lista de ordenação por linha ou por coluna.</ahelp>"
+
+#. ai3rf
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"hd_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "New/Discard"
+msgstr "Novo / Descartar"
+
+#. LAfLh
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"par_id3153970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Enters the contents of a new list into the <emph>Entries</emph> box.</ahelp> This button will change from <emph>New</emph> to <emph>Discard</emph>, which enables you to delete the new list."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/new\">Insere o conteúdo de uma nova lista na caixa <emph>Entradas</emph>.</ahelp> Este botão mudará de <emph>Novo</emph> para <emph>Descartar</emph>, que permite excluir a nova lista."
+
+#. S2cLF
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"hd_id3144760\n"
+"help.text"
+msgid "Add/Modify"
+msgstr "Adicionar / Modificar"
+
+#. ESXUR
+#: 01060400.xhp
+msgctxt ""
+"01060400.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adds a new list into the <emph>Lists</emph> box.</ahelp> If you would like to edit this list in the <emph>Entries</emph> box, this button will change from <emph>Add</emph> to <emph>Modify</emph>, which enables you to include the newly modified list."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optsortlists/add\">Adiciona uma nova lista na caixa <emph>Listas</emph>.</ahelp> Se desejar editar esta lista na caixa <emph>Entradas</emph>, este botão mudará de <emph>Adicionar</emph> para <emph>Modificar</emph>, permitindo incluir a lista recém modificada."
+
+#. uDYFy
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Copiar lista"
+
+#. kTGhC
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"bm_id3153341\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sort lists; copying to in Calc</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>listas de ordenação;copiar para dentro do Calc</bookmark_value>"
+
+#. C3cNK
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"hd_id3153341\n"
+"help.text"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Copiar lista"
+
+#. HHkSf
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Allows you to copy marked cells to a sort list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/ColOrRowDialog\">Permite copiar as células selecionadas em uma lista de ordenação.</ahelp>"
+
+#. pnGbc
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"hd_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "List from"
+msgstr "Lista de"
+
+#. KRAPf
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "Choose between the options<emph> Rows</emph> and <emph>Columns</emph>. Cells without text will be ignored when copying."
+msgstr "Escolha uma dessas opções: <emph> Linhas</emph> ou <emph>Colunas</emph>. As células sem texto serão ignoradas ao copiar."
+
+#. ppNa2
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"hd_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. uedBx
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Select the<emph> Rows </emph>option to summarize the contents of the selected rows in a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/rows\">Selecione a opção<emph> Linhas </emph>para resumir em uma lista o conteúdo das linhas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. HuCMz
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"hd_id3153525\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. Jno4E
+#: 01060401.xhp
+msgctxt ""
+"01060401.xhp\n"
+"par_id3154216\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Select the<emph> Columns </emph>option to summarize the contents of the selected columns in a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/colorrowdialog/columns\">Selecione a opção<emph> Colunas </emph>para resumir em uma lista o conteúdo das colunas selecionadas.</ahelp>"
+
+#. eVv3H
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#. SfNAZ
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"bm_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>references; iterative (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;iterative references (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>iterative references in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>recursions in spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>dates; default (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1900/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>dates; start 1904/01/01 (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>case sensitivity;comparing cell contents (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>decimal places displayed (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>precision as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>values; rounded as shown (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>rounding precision (Calc)</bookmark_value> <bookmark_value>search criteria for database functions in cells</bookmark_value> <bookmark_value>Excel; search criteria</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências; iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>calcular;referências iterativas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>referências iterativas em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>recursões em planilhas</bookmark_value><bookmark_value>datas; padrão (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início em 01/01/1900 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>datas; início em 01/01/1904 (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>distinção entre maiúsculas e minúsculas; comparar conteúdo de célula; (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>casas decimais exibidas (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão como mostrado (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>valores; arredondados como mostrado (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>precisão de arredondamento (Calc)</bookmark_value><bookmark_value>critérios de pesquisa para funções de banco de dados em células</bookmark_value><bookmark_value>Microsoft Excel; critérios de pesquisa</bookmark_value>"
+
+#. CUWxB
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060500.xhp\" name=\"Calcular\">Calcular</link>"
+
+#. RSiK5
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the calculation settings for spreadsheets.</ahelp> Defines the behavior of spreadsheets with iterative references, the date settings, the number of decimal places, and if capitalization or lower cases are to be considered when searching within sheets."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as configurações de cálculo para planilhas.</ahelp> Define o comportamento das planilhas com referências iterativas, as configurações de datas, o número de casas decimais e se a caixa do texto deve ser considerada em pesquisas nas planilhas."
+
+#. zgHdG
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "Iterative references"
+msgstr "Referências iterativas"
+
+#. ha2Sx
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "In this section you can delimit the number of approximation steps carried out during iterative calculations. In addition, you can specify the degree of precision of the answer."
+msgstr "Nesta seção, você pode delimitar o número de ciclos de aproximação que são executados durante os cálculos interativos. Além disso, pode também especificar o grau de precisão da resposta."
+
+#. LHdJn
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iterações"
+
+#. 6FaTZ
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3149795\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions.</ahelp> If the<emph> Iterations </emph>box is not marked, an iterative reference in the table will cause an error message."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/iterate\">Especifica se fórmulas com referências iterativas (fórmulas que ficam se repetindo indefinidamente até que o problema seja resolvido) são calculadas após um número específico de repetições.</ahelp> Se a caixa <emph>Iterações </emph>não estiver marcada, uma referência iterativa na tabela causará uma mensagem de erro."
+
+#. sWX4Q
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Example:</emph> calculating the cost of an item without the value-added tax."
+msgstr "<emph>Exemplo:</emph> calcular o custo de um item sem o imposto sobre valor agregado."
+
+#. eCp4x
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "Type the text 'Selling price' in cell A5, the text 'Net' in cell A6, and the text 'Value-added tax' in cell A7."
+msgstr "Digite o texto 'Preço de venda' na célula A5, o texto 'Líquido' na célula A6, e o texto 'Imposto sobre valor agregado' na célula A7."
+
+#. FEk8i
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "Now type a selling price (for example, 100) in cell B5. The net price should be shown in cell B6 and the value-added tax should be shown in cell B7."
+msgstr "Agora digite o preço de venda (por exemplo, 100) na célula B5. O preço líquido deveria ser mostrado na célula B6 e o imposto sobre o valor agregado na célula B7."
+
+#. An5BC
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "You know that the value-added tax is calculated as 'net price times 15%' and that you arrive at the net price by deducting the value-added tax from the selling price. Type the formula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> in B6 to calculate the net price, and type the formula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> in cell B7 to calculate the value-added tax."
+msgstr "Você sabe que o imposto sobre o valor agregado é calculado como '15% do preço líquido' e que se chega ao preço líquido ao deduzir o imposto sobre o valor agregado do preço de venda. Digite a fórmula <item type=\"literal\">=B5-B7</item> em B6 para calcular o preço líquido e digite a fórmula <item type=\"literal\">=B6*0.15</item> em B7 para calcular o imposto sobre o valor agregado."
+
+#. 2cBCe
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "Switch on the iterations to correctly calculate the formulas, otherwise a 'Circular reference' error message appears in the <emph>Status</emph> Bar."
+msgstr "Ative as iterações para calcular as fórmulas corretamente, do contrário será exibida na <emph>Barra de Status</emph> uma mensagem de erro 'Referência Circular'."
+
+#. GykKF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. J4nN3
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. ygByF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. 6z38X
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Selling Price"
+msgstr "Preço de venda"
+
+#. ZaFFo
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#. TGxF8
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. MZAGg
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "Net"
+msgstr "Líquido"
+
+#. TeJB8
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "=B5-B7"
+msgstr "=B5-B7"
+
+#. xAexy
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3154918\n"
+"help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. aLbs4
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "Tax"
+msgstr "Imposto"
+
+#. 7ZEHi
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "=B6*0.15"
+msgstr "=B6*0,15"
+
+#. k6GMF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3145750\n"
+"help.text"
+msgid "Steps"
+msgstr "Etapas"
+
+#. ioE9i
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Sets the maximum number of iteration steps.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/steps\">Define o número máximo de etapas de iteração.</ahelp>"
+
+#. 6X8Ae
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum Change"
+msgstr "Alteração mínima"
+
+#. PtqGQ
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/minchange\">Especifica a diferença entre os resultados de duas etapas de iteração consecutivas. Se o resultado da iteração for menor que o valor de troca mínimo, a iteração terminará.</ahelp>"
+
+#. WVcLB
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3147125\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. VVQGt
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155416\n"
+"help.text"
+msgid "Select the start date for the internal conversion from days to numbers."
+msgstr "Selecione a data de início para a conversão interna de dias para números."
+
+#. pC7WF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3147396\n"
+"help.text"
+msgid "12/30/1899 (default)"
+msgstr "30/12/1899 (padrão)"
+
+#. 7BGiF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3145646\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Sets 12/30/1899 as day zero.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datestd\">Define 30/12/1899 como dia zero.</ahelp>"
+
+#. ynwja
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3156283\n"
+"help.text"
+msgid "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
+msgstr "01/01/1900 (StarCalc 1.0)"
+
+#. bnmCD
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/datesc10\">Define 1/1/1900 como dia zero. Utilize esta configuração para planilhas do StarCalc 1.0 que contenham entradas de data.</ahelp>"
+
+#. ea2hM
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3156181\n"
+"help.text"
+msgid "01/01/1904"
+msgstr "1/1/1904"
+
+#. pQJAm
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153948\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/date1904\">Define 1/1/1904 como dia zero. Utilize esta configuração para planilhas que são importadas em um formato estrangeiro.</ahelp>"
+
+#. MWGbu
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3153838\n"
+"help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinguir entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. 7PKRF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3146793\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/case\">Especifica se, ao comparar o conteúdo de células, deve-se fazer distinção entre maiúsculas e minúsculas no texto.</ahelp>"
+
+#. fKxzV
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153707\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Example:</emph> Type the text 'Test' in cell A1; and the text 'test' in B1. Then type the formula \"=A1=B1\" in cell C1. If the <emph>Case sensitive</emph> box is marked, FALSE will appear in the cell; otherwise, TRUE will appear in the cell."
+msgstr "<emph>Exemplo:</emph> digite o texto 'Teste' na célula A1 e o texto 'teste' na célula B1. Em seguida, digite a fórmula \"=A1=B1\" na célula C1. Se a caixa <emph>Distinção entre maiúsculas e minúsculas</emph> estiver marcada, será exibido FALSO na célula; caso contrário, será exibido VERDADEIRO."
+
+#. u3A4u
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "The EXACT text function is always case-sensitive, independent of the settings in this dialog."
+msgstr "A função de texto EXATO sempre leva em conta a distinção entre maiúsculas e minúsculas, independentemente da configuração nesta caixa de diálogo."
+
+#. ruRa7
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Disable case sensitivity for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
+msgstr "Desativa a distinção entre maiúsculas e minúsculas para aquelas planilhas que necessitam ser interoperáveis com o Microsoft Excel."
+
+#. ERhxk
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3145150\n"
+"help.text"
+msgid "Precision as shown"
+msgstr "Calcular com a precisão do número mostrado"
+
+#. XM6DE
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3150644\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the <emph>Precision as shown</emph> option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/calc\">Especifica se os cálculos devem ser efetuados usando valores arredondados exibidos na planilha. Os gráficos serão mostrados com os valores exibidos. Se a opção <emph>Calcular com a precisão do número mostrado</emph> não estiver marcada, os números exibidos serão arredondados, mas os cálculos também serão feitos internamente usando-se os números não arredondados.</ahelp>"
+
+#. AqDaL
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3152581\n"
+"help.text"
+msgid "Search criteria = and <> must apply to whole cells"
+msgstr "Critérios de pesquisa = e <> devem corresponder às células inteiras"
+
+#. fMN39
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3149211\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells</emph> box and the <emph>Enable wildcards in formulas</emph> box are marked, $[officename] Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/match\">Especifica que os critérios de pesquisa definidos para as funções de banco de dados do Calc devem corresponder precisamente à célula inteira. Quando ambas as caixas <emph>Critérios de pesquisa = e <> devem ser aplicados a células inteiras</emph> e <emph>Ativar caracteres curinga em fórmulas</emph> estão marcadas, o $[officename] Calc comporta-se exatamente como o Microsoft Excel ao pesquisar células nas funções do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. EmD6f
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3148422\n"
+"help.text"
+msgid "* in following position:"
+msgstr "* na seguinte posição:"
+
+#. Y2kot
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3156139\n"
+"help.text"
+msgid "Search result:"
+msgstr "Resultado da pesquisa:"
+
+#. GDeyq
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3150979\n"
+"help.text"
+msgid "win"
+msgstr "win"
+
+#. 6WrsD
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3159239\n"
+"help.text"
+msgid "Finds win, but not win95, os2win, or upwind"
+msgstr "Encontra win, mas não win95, os2win ou upwind"
+
+#. Rrr4s
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153782\n"
+"help.text"
+msgid "win*"
+msgstr "win*"
+
+#. BfqrN
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3151278\n"
+"help.text"
+msgid "Finds win and win95, but not os2win or upwind"
+msgstr "Encontra win e win95, mas não os2win ou upwind"
+
+#. f7DkB
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155506\n"
+"help.text"
+msgid "*win"
+msgstr "*win"
+
+#. WBywa
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3150886\n"
+"help.text"
+msgid "Finds win and os2win, but not win95 or upwind"
+msgstr "Encontra win e os2win, mas não win95 ou upwind"
+
+#. S2JKF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "*win*"
+msgstr "win*"
+
+#. jHDad
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3152985\n"
+"help.text"
+msgid "Finds win, win95, os2win, and upwind"
+msgstr "Encontra win, win95, os2win e upwind"
+
+#. 8mk4z
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3148814\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>Search criteria = and <> must apply to whole cells </emph>is not enabled, the \"win\" search pattern acts like \"*win*\". The search pattern can be at any position within the cell when searching with the Calc database functions."
+msgstr "Se a opção <emph>Critérios de pesquisa = e <> devem ser aplicados às células inteiras </emph>não estiver ativada, o padrão de pesquisa \"win\" se comportará como \"*win*\". O padrão de pesquisa pode estar em qualquer posição dentro da célula quando forem feitas pesquisas com as funções de banco de dados do Calc."
+
+#. rVyhH
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155096\n"
+"help.text"
+msgid "Enable whole cell match for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
+msgstr "Ativa a verificação por célula inteira para planilhas que precisam ser interoperáveis com o Microsoft Excel."
+
+#. uLMHR
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3156449\n"
+"help.text"
+msgid "Enable wildcards in formulas"
+msgstr "Permitir caracteres curinga em fórmulas"
+
+#. uZEjP
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155093\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulawildcards\">Especifica que os caracteres curinga estão ativados ao pesquisar e também para comparações entre cadeias de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Isso está relacionado com as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funções de banco de dados\">funções de banco de dados</link>, e com as funções PROC, PROCV, PROCH, CORRESP, MEDIASE, MEDIASES, CONT.SE, CONTSES, SOMASE, SOMASES e PESQUISAR.</caseinline></switchinline>"
+
+#. aP5eL
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155100\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>?</emph> (question mark) matches any single character"
+msgstr "<emph>?</emph> (sinal de interrogação) confere qualquer caractere singular"
+
+#. RwAvf
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155101\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>*</emph> (asterisk) matches any sequence of characters, including an empty string"
+msgstr "<emph>*</emph> (asterisco) confere qualquer sequência de caracteres, incluindo a cadeia de caracteres vazia."
+
+#. aApaF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155102\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>~</emph> (tilde) escapes the special meaning of a question mark, asterisk or tilde character that follows immediately after the tilde character"
+msgstr "<emph>~</emph> (til) cancela qualquer significado especial de uma interrogação, asterisco ou til que seque imediatamente após o caractere til"
+
+#. YRi3T
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155094\n"
+"help.text"
+msgid "Enable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
+msgstr "Ative os caracteres curinga para planilhas que necessitam ser interoperáveis com o Microsoft Excel."
+
+#. Di7Eh
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "Enable regular expressions in formulas"
+msgstr "Permitir expressões regulares em fórmulas"
+
+#. CqZ3e
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155092\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Specifies that <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"list of regular expressions\">regular expressions</link> instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formularegex\">Especifica que as <link href=\"text/shared/01/02100001.xhp\" name=\"list of regular expressions\">expressões regulares</link> no lugar de caracteres curinga simples estão ativados ao pesquisar e também para comparação entre cadeias de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Isso é relacionado às <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">funções de banco de dados</link>, e as funções PROC, PROCV, PROCH, CORRESP, SOMASE, SOMASES, CONT.SE, CONTSES, SOMASE, SOMASES e PESQUISAR.</caseinline></switchinline>"
+
+#. ysDUq
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155095\n"
+"help.text"
+msgid "Do not enable regular expressions in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
+msgstr "Não ative as expressões regulares em planilhas que devem ser abertas no Microsoft Excel."
+
+#. 8gTsC
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3156450\n"
+"help.text"
+msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
+msgstr "Não utilizar caracteres curinga nem expressões regulares em fórmulas"
+
+#. iEePn
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155097\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> This relates to the <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"database functions\">database functions</link>, and to LOOKUP, VLOOKUP, HLOOKUP, MATCH, AVERAGEIF, AVERAGEIFS, COUNTIF, COUNTIFS, SUMIF, SUMIFS and SEARCH.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/formulaliteral\">Especifica que somente as cadeias literais são usadas ao pesquisar, e também para comparações entre cadeias de caracteres.</ahelp><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\"> Isso afetará as <link href=\"text/scalc/01/04060101.xhp\" name=\"funções de banco de dados\">funções de banco de dados</link>, e as funções PROC, PROCV, PROCH, CORRESP, MEDIASE, MEDIASES, CONT.SE, CONTSES, SOMASE, SOMASES e PESQUISAR.</caseinline></switchinline>"
+
+#. xpfmF
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3155098\n"
+"help.text"
+msgid "Do not disable wildcards in formulas for spreadsheets that need to be interoperable with Microsoft Excel."
+msgstr "Não desative os caracteres curinga nas fórmulas para planilhas que precisam ser interoperáveis com o Microsoft Excel."
+
+#. gavwP
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3156199\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically find column and row labels"
+msgstr "Localizar rótulos de colunas e linhas automaticamente"
+
+#. y3aDY
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/lookup\">Especifica que você pode usar o texto em qualquer célula como um rótulo para a coluna abaixo do texto ou a linha à direita do texto. O texto deve consistir em pelo menos uma palavra e não conter quaisquer operadores.</ahelp>"
+
+#. WtmZX
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Example</emph>: Cell E5 contains the text \"Europe\". Below, in cell E6, is the value 100 and in cell E7 the value 200. If the <emph>Automatically find column and row labels</emph> box is marked, you can write the following formula in cell A1: =SUM(Europe)."
+msgstr "<emph>Exemplo</emph>: a célula E5 contém o texto \"Europa\". Abaixo, na célula E6, está o valor 100 e, na célula E7, o valor 200. Se a caixa <emph>Localizar rótulos de colunas e linhas automaticamente</emph> estiver marcada, você poderá escrever a seguinte fórmula na célula A1: =SOMA(Europa)."
+
+#. zDS7k
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id315634199\n"
+"help.text"
+msgid "Limit decimals for general number format"
+msgstr "Limita as decimais para o formato de número geral"
+
+#. EheA2
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id315343818\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode especificar o número máximo de casas decimais mostradas por omissão com o formato numérico Geral. Se desativado, células com o formato numérico Geral mostram todas as casas decimais permitidas pela largura da coluna.</ahelp>"
+
+#. tf3Dw
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"hd_id3145231\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. 7DTNC
+#: 01060500.xhp
+msgctxt ""
+"01060500.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the <emph>General</emph> number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optcalculatepage/prec\">Define o número de decimais a exibir para números com o formato <emph>Geral</emph>. Os números são exibidos com números arredondados, mas não são armazenados internamente como tal.</ahelp>"
+
+#. Mn4xC
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. N8N4j
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Changes\">Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060600.xhp\" name=\"Alterações\">Alterações</link>"
+
+#. Eiu3d
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">The<emph> Changes </emph>dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/OptChangesPage\">A caixa de diálogo<emph> Alterações </emph>especifica várias opções para destacar as alterações gravadas nos documentos.</ahelp>"
+
+#. 3CJuy
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"par_id3156343\n"
+"help.text"
+msgid "To record changes to your work, choose <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Edit - Track Changes - Record</emph></link>."
+msgstr "Para registrar as alterações no seu trabalho, escolha <link href=\"text/shared/01/02230000.xhp\" name=\"Edit - Track Changes - Record\"><emph>Editar - Registrar alterações - Gravar</emph></link>."
+
+#. 5VaNX
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"hd_id3152812\n"
+"help.text"
+msgid "Color Definition for Changes"
+msgstr "Definição de cores para alterações"
+
+#. MGAF3
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"par_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Defines colors for recorded changes. If you select the \"By author\" entry, $[officename] will automatically set the color depending on the author who undertook the changes."
+msgstr "Define a cor das alterações registradas. Se selecionar a entrada \"Por autor\", a cor será definida automaticamente pelo $[officename], dependendo do autor das alterações."
+
+#. WA3Q2
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"hd_id3150400\n"
+"help.text"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. QCb6A
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"par_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Specifies the color for changes of cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/changes\">Especifica a cor para as alterações no conteúdo das células.</ahelp>"
+
+#. ofiZ6
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"hd_id3158410\n"
+"help.text"
+msgid "Deletions"
+msgstr "Exclusões"
+
+#. jaHbm
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Specifies the color to highlight deletions in a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/deletions\">Especifica a cor para destacar as exclusões num documento.</ahelp>"
+
+#. zKrjH
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"hd_id3154685\n"
+"help.text"
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inserções"
+
+#. BqoXr
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"par_id3151383\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Specifies the color to highlight insertions in a document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/insertions\">Especifica a cor para destacar as inserções num documento.</ahelp>"
+
+#. VPYU4
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"hd_id3125863\n"
+"help.text"
+msgid "Moved entries"
+msgstr "Entradas deslocadas"
+
+#. iwCYg
+#: 01060600.xhp
+msgctxt ""
+"01060600.xhp\n"
+"par_id3159151\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Specifies the color to highlight moved cell contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optchangespage/entries\">Especifica a cor para destacar o conteúdo movido das células.</ahelp>"
+
+#. EAyBe
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. ZTRaB
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"hd_id3153311\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060700.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#. oeGXr
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"par_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the printer settings for spreadsheets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina as configurações da impressora para planilhas.</ahelp>"
+
+#. Gyk74
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Print</emph> defines the settings for all spreadsheets. To define settings for the current document only, choose <emph>File - Print</emph>, then click the <emph>Options</emph> button."
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Imprimir</emph> define as configurações para planilhas. Para definir configurações somente para o documento atual, escolha <emph>Arquivo - Imprimir</emph>, e clique no botão <emph>Opções</emph>."
+
+#. YgExG
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"hd_id3153542\n"
+"help.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. K79Gg
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"bm_id981642185152891\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing;manual breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;quebras manuais</bookmark_value>"
+
+#. Zjqt6
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"hd_id191642185354689\n"
+"help.text"
+msgid "Always apply manual breaks"
+msgstr "Sempre aplica quebras manuais"
+
+#. 5emsm
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"par_id921642185374234\n"
+"help.text"
+msgid "Setting this option gives manual row breaks precedence over automatic page breaks done using the <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\" name=\"Scaling_link\">Reduce/enlarge printout</link> scaling mode."
+msgstr "Configurar esta opção torna as quebras manuais prioritárias ante as quebras de página automáticas ao utilizar o modo de escala <link href=\"text/scalc/01/05070500.xhp#par_idN1096D\" name=\"Scaling_link\">Reduzir/ampliar impressão</link>."
+
+#. G5AXA
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"hd_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "Não imprimir páginas em branco"
+
+#. uCgD9
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed.</ahelp> Cell attributes such as borders or background colors are not considered cell contents. Empty pages are not counted for page numbering."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/suppressCB\">Especifica que as páginas vazias que não tem células com conteúdo ou objetos de desenho, não são impressas.</ahelp> Atributos de células tais como bordas ou plano de fundo não são considerados conteúdo de célula. Páginas vazias não são contadas na numeração de páginas."
+
+#. gwFZ4
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"hd_id3150275\n"
+"help.text"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Planilhas"
+
+#. jbUvC
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"hd_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "Print only selected sheets"
+msgstr "Imprimir somente as planilhas selecionadas"
+
+#. DjuvR
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"par_id3152349\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the <emph>File - Print</emph> dialog or in the <emph>Format - Print Ranges</emph> dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/scalc/ui/optdlg/printCB\">Especifica que somente o conteúdo das planilhas selecionadas são impressos. mesmo que especifique um intervalo amplo na caixa de diálogo <emph>Arquivo - Imprimir</emph> ou na caixa de diálogo <emph>Formatar - Intervalos de impressão</emph>. Conteúdos de planilhas não selecionadas não serão impressas.</ahelp>"
+
+#. RRDdd
+#: 01060700.xhp
+msgctxt ""
+"01060700.xhp\n"
+"par_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "To select multiple sheets, click on the sheet names on the bottom margin of the workspace while keeping the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key pressed."
+msgstr "Para selecionar várias planilhas, clique nos nomes das planilhas na margem inferior da área de trabalho, mantendo a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comand</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> pressionada."
+
+#. StkQC
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#. SiVAR
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"bm_id4249399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>compatibility settings;key bindings (Calc)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configurações de compatibilidade;associação de teclas (Calc)</bookmark_value>"
+
+#. hspEB
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibility\">Compatibility</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060800.xhp\" name=\"Compatibilidade\">Compatibilidade</link>"
+
+#. 8ArAF
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines compatibility options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de compatibilidade para o %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+
+#. pTjUz
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"hd_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Associação de teclas"
+
+#. AB8Fh
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "The following table shows what actions are associated with what key bindings for the two key binding types (<emph>Default</emph> and <emph>OpenOffice.org legacy</emph>):"
+msgstr "A tabela seguinte mostra as ações associadas com as teclas para os dois tipos de associações de teclas possíveis (<emph>Padrão</emph> e <emph>legado OpenOffice.org</emph>):"
+
+#. gxKS7
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "Key binding"
+msgstr "Associação de tecla"
+
+#. hvYnx
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. yeX9n
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr "Legado OpenOffice.org"
+
+#. 6FRtG
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#. 3idf5
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "delete contents"
+msgstr "excluir conteúdo"
+
+#. PWrwP
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "delete"
+msgstr "excluir"
+
+#. f7g9q
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3159254\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 9JFZX
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3147317\n"
+"help.text"
+msgid "delete"
+msgstr "excluir"
+
+#. dGxZb
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3147348\n"
+"help.text"
+msgid "delete contents"
+msgstr "excluir conteúdo"
+
+#. mNmsj
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3154918\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+
+#. dAoyW
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "fill down"
+msgstr "preencher para baixo"
+
+#. 7DFvC
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "data select"
+msgstr "seleção de dados"
+
+#. nWpHf
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3154919\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+
+#. sKKmr
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3153574\n"
+"help.text"
+msgid "data select"
+msgstr "seleção de dados"
+
+#. RHeAh
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3154310\n"
+"help.text"
+msgid "increase row height"
+msgstr "Aumenta a altura da linha"
+
+#. yi3Aq
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3153310\n"
+"help.text"
+msgid "Where the actions are:"
+msgstr "Onde as ações estão:"
+
+#. CX9hD
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>delete contents</emph> - launch the Delete Contents dialog."
+msgstr "<emph>excluir conteúdo</emph> - abre a caixa de diálogo Excluir conteúdo."
+
+#. 5Taur
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>delete</emph> - immediately delete the cell content, without the dialog."
+msgstr "<emph>excluir</emph> - exclui o conteúdo da célula, sem abrir a caixa de diálogo."
+
+#. emVBF
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>fill down</emph> - fill cell content downward within selection."
+msgstr "<emph>preencher para baixo</emph> - preenche para baixo o conteúdo da célula dentro da seleção."
+
+#. Ad2of
+#: 01060800.xhp
+msgctxt ""
+"01060800.xhp\n"
+"par_id3154760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>data select</emph> - launch the Selection List dialog."
+msgstr "<emph>seleção de dados</emph> - abre a caixa de diálogo Lista de seleção."
+
+#. bc6yK
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. FHEEW
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"bm_id4249399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula options;formula syntax</bookmark_value><bookmark_value>formula options;separators</bookmark_value><bookmark_value>formula options;reference syntax in string parameters</bookmark_value><bookmark_value>formula options;recalculating spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>formula options;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>formula options;loading spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>separators;function</bookmark_value><bookmark_value>separators;array column</bookmark_value><bookmark_value>separators;array row</bookmark_value><bookmark_value>recalculate;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;formula options</bookmark_value><bookmark_value>recalculating;large spreadsheet files</bookmark_value><bookmark_value>loading;large spreadsheet files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opções de fórmulas;sintaxe de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;separadores</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;sintaxe de referência em parâmetros textuais</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;recalcular planilhas</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;planilhas grandes</bookmark_value><bookmark_value>opções de fórmulas;carregar planilhas</bookmark_value><bookmark_value>separadores;função</bookmark_value><bookmark_value>separadores;coluna de matriz</bookmark_value><bookmark_value>separadores;linha de matriz</bookmark_value><bookmark_value>recalculando;opções de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;opções de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>recalcular;planilhas grandes</bookmark_value><bookmark_value>carregar;planilhas grandes</bookmark_value>"
+
+#. QEEMG
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01060900.xhp\" name=\"Fórmula\">Fórmula</link>"
+
+#. kdkgM
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines formula syntax options and loading options for %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções de sintaxe e carregamento no %PRODUCTNAME Calc.</ahelp>"
+
+#. mLCnB
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"hd_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "Formula options"
+msgstr "Opções de fórmula"
+
+#. GDdFa
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"hd_id31493991\n"
+"help.text"
+msgid "Formula syntax"
+msgstr "Sintaxe da fórmula"
+
+#. AHTYK
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "There are three options. Let's see it by example. In a sample spreadsheet there are two worksheets, Sheet1 and Sheet2. In A1 cell of Sheet1 there is a reference to C4 cell of Sheet2."
+msgstr "Há três opções. Vejamos com um exemplo. Em um documento de planilha há duas planilhas, Planilha1 e Planilha2. Na célula A1 da Planilha1 há uma referência para a célula C4 da Planilha2."
+
+#. CbdtA
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calc A1</emph> - This is the default of %PRODUCTNAME Calc. The reference will be <item type=\"input\">=$Sheet2.C4</item>"
+msgstr "<emph>Calc A1</emph> - Este é a notação padrão do %PRODUCTNAME Calc. A referência será <item type=\"input\">=$Planilha2.C4</item>"
+
+#. wHfSx
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Excel A1</emph> - This is the default of Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!C4</item>"
+msgstr "<emph>Excel A1</emph> - Este é o padrão para o Microsoft Excel. A referência será <item type=\"input\">=Planilha2!C4</item>"
+
+#. F7gWT
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id3153061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Excel R1C1</emph> - This is the relative row/column addressing, known from Microsoft Excel. The reference will be <item type=\"input\">=Sheet2!R[3]C[2]</item>"
+msgstr "<emph>Excel R1C1</emph> - Este é o endereçamento relativo de linhas e colunas, do Microsoft Excel. A referência será <item type=\"input\">=Planilha2!R[3]C[2]</item>"
+
+#. Fjy9r
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"hd_id31493992\n"
+"help.text"
+msgid "Use English function names"
+msgstr "Utilizar nomes das funções em inglês"
+
+#. ViEA4
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id4155419\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Calc function names can be localized. By default, the check box is off, which means the localized function names are used. Checking this check box will swap localized function names with the English ones. This change takes effect in all of the following areas: formula input and display, function wizard, and formula tips. You can of course uncheck it to go back to the localized function names."
+msgstr "Os nomes das funções do %PRODUCTNAME Calc podem ser traduzidos. Normalmente esta caixa está desativada, significando que os nomes traduzidos serão utilizados, Ao marcar esta caixa, os nomes das funções mudam para o inglês. Esta mudança afetará as seguintes áreas: entrada e exibição de fórmulas, assistente de fórmulas, e dicas de fórmulas. Ao desmarcar esta caixa, os nomes das funções voltam aos nomes traduzidos."
+
+#. DtrRf
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"hd_id4149399\n"
+"help.text"
+msgid "Separators"
+msgstr "Separadores"
+
+#. FDvzt
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id5155419\n"
+"help.text"
+msgid "This option group lets you configure separators in your formula expressions. This comes in handy when, for instance, you want to separate your function parameters by commas (,) instead of semicolons (;)."
+msgstr "Esta opção permite configurar o separador nas expressões das fórmulas. Útil quando desejar separar os parâmetros das funções por vírgulas (,) em vez de ponto e vírgula (;)."
+
+#. mGfpW
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id6155419\n"
+"help.text"
+msgid "For example, instead of <item type=\"input\">=SUM(A1;B1;C1)</item> you can type <item type=\"input\">=SUM(A1,B1,C1)</item>."
+msgstr "Por exemplo, em vez de <item type=\"input\">=SOMA(A1;B1;C1)</item> pode-se digitar <item type=\"input\">=SOMA(A1,B1,C1)</item>."
+
+#. 6HhTM
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id7155419\n"
+"help.text"
+msgid "Likewise, you can also change the column and row separators for in-line arrays. Previously, an in-line array used semicolons (;) as the column separators and the pipe symbols (|) as the row separators, so a typical in-line array expression looked like this for a 5 x 2 matrix array:"
+msgstr "Da mesma forma, pode-se mudar os separadores de colunas e linhas em matrizes. Anteriormente, todas as matrizes utilizavam ponto e vírgulas (;) como separadores de colunas e a barra vertical (|) como separador de linhas, assim, uma expressão de matriz aparecia desta forma para uma matriz 5 x 2:"
+
+#. CG7aL
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id8155419\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">={1;2;3;4;5|6;7;8;9;10}</item>"
+
+#. Uo4yJ
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id9155419\n"
+"help.text"
+msgid "By changing the column separators to commas (,) and the row separators to semicolons (;), the same expression will look like this:"
+msgstr "Mudando os separadores de colunas para vírgulas (,) e o separador de linhas para ponto e vírgula (;), a mesma expressão aparece dessa forma:"
+
+#. 7wEUE
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id0155419\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
+msgstr "<item type=\"input\">={1,2,3,4,5;6,7,8,9,10}</item>"
+
+#. juKC4
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"hd_id5149400\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculation on File Load"
+msgstr "Recalcular ao carregar o arquivo"
+
+#. 5USqM
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id2335549\n"
+"help.text"
+msgid "Recalculating formulas can take significant time while loading very large files."
+msgstr "Recalcular as fórmulas pode tomar um tempo significativo ao carregar arquivos muito grandes."
+
+#. eXArx
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id2115549\n"
+"help.text"
+msgid "Excel 2007 and newer:"
+msgstr "Microsoft Excel 2007 ou mais recente:"
+
+#. CgCmE
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id2015549\n"
+"help.text"
+msgid "Loading a large spreadsheet file can take a long time. If you don't need to update your large spreadsheet data immediately, you can postpone the recalculation at a better time. %PRODUCTNAME allows you to defer recalculation of Excel 2007 (and above) spreadsheets to speedup loading time."
+msgstr "O carregamento de planilhas muito grandes pode ser demorado. Se não precisar atualizar os dados imediatamente, pode-se adiar o cálculo das fórmulas. O %PRODUCTNAME permite adiar o cálculo das planilhas do Microsoft Excel 2007 (e mais recentes) para acelerar o carregamento dos arquivos."
+
+#. C5PkF
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id2215549\n"
+"help.text"
+msgid "ODF Spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgstr "Planilha ODF (não salva pelo %PRODUCTNAME):"
+
+#. YNKPk
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id2016549\n"
+"help.text"
+msgid "Recent versions of %PRODUCTNAME caches spreadsheet formula results into its ODF file. This feature helps %PRODUCTNAME to recalculate a large ODF spreadsheet saved by %PRODUCTNAME faster."
+msgstr "As versões recentes do %PRODUCTNAME colocam os resultados das fórmulas da planilha no arquivo ODF. Este recurso ajuda o %PRODUCTNAME a recalcular mais rapidamente as planilhas ODF grandes salvas pelo %PRODUCTNAME."
+
+#. 9Asyf
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id2017549\n"
+"help.text"
+msgid "For ODF spreadsheets saved by other programs, where such cached formula results may not exist, recalculation can be deferred to speedup file loading as with Excel 2007 files."
+msgstr "Para planilhas salvas por outros programas, em que tais resultados de fórmulas podem não existir, o cálculo das fórmulas pode ser adiado para acelerar o carregamento dos arquivos, como no caso dos arquivos do Microsoft Excel 2007."
+
+#. GpRiP
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id2315549\n"
+"help.text"
+msgid "For the entries above the following choices are possible:"
+msgstr "Para as entradas acima estão disponíveis as seguintes opções:"
+
+#. tGAmK
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id3256155\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Never recalculate</emph> - No formulas will be recalculated on loading the file."
+msgstr "<emph>Nunca recalcular</emph> - as fórmulas não serão calculadas ao carregar o arquivo."
+
+#. 6eRDd
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id3247530\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Always recalculate</emph> - All formulas will be recalculated on file load."
+msgstr "<emph>Recalcular sempre</emph> - as fórmulas serão calculadas ao carregar o arquivo."
+
+#. 6gLnU
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id3253061\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Prompt user</emph> - Prompt user for action."
+msgstr "<emph>Perguntar</emph> - solicita a ação ao usuário."
+
+#. btEey
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id2010549\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME saved ODF spreadsheets will honor <emph>Never recalculate</emph> and <emph>Always recalculate</emph> options."
+msgstr "As planilhas salvas pelo %PRODUCTNAME apenas utilizarão as opções <emph>Nunca recalcular</emph> e <emph>Recalcular sempre</emph>."
+
+#. FZg3A
+#: 01060900.xhp
+msgctxt ""
+"01060900.xhp\n"
+"par_id200920171902249043\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Array formulas</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060107.xhp\">Fórmulas matriciais</link>"
+
+#. CAFpu
+#: 01061000.xhp
+msgctxt ""
+"01061000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrão"
+
+#. cQvFt
+#: 01061000.xhp
+msgctxt ""
+"01061000.xhp\n"
+"bm_id4249399\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>defaults;number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>defaults;prefix name for new worksheet</bookmark_value> <bookmark_value>number of worksheets in new documents</bookmark_value> <bookmark_value>prefix name for new worksheet</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>padrão;número de planilhas em novos documentos</bookmark_value><bookmark_value>padrão;prefixo para nomes de novas planilhas</bookmark_value><bookmark_value>número de planilhas em novos documentos</bookmark_value><bookmark_value>prefixo para nomes de novas planilhas</bookmark_value>"
+
+#. 8UxNB
+#: 01061000.xhp
+msgctxt ""
+"01061000.xhp\n"
+"hd_id3145071\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Defaults\">Defaults</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01061000.xhp\" name=\"Padrão\">Padrão</link>"
+
+#. FwP3k
+#: 01061000.xhp
+msgctxt ""
+"01061000.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines default settings for new spreadsheet documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as configurações padrão para novos documentos de planilha.</ahelp>"
+
+#. Fkuih
+#: 01061000.xhp
+msgctxt ""
+"01061000.xhp\n"
+"hd_id3149399\n"
+"help.text"
+msgid "New spreadsheets"
+msgstr "Novas planilhas"
+
+#. UQsms
+#: 01061000.xhp
+msgctxt ""
+"01061000.xhp\n"
+"par_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "You can set the number of worksheets in a new document, and the prefix name for new worksheets."
+msgstr "Você pode definir o número de planilhas em um novo documento, e o prefixo dos nomes das novas planilhas."
+
+#. hdroW
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation Options"
+msgstr "Opções de apresentação"
+
+#. qh6JZ
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"hd_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress Options"
+msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Impress"
+
+#. xCppJ
+#: 01070000.xhp
+msgctxt ""
+"01070000.xhp\n"
+"par_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Defines various settings for newly created presentation documents, such as the contents to be displayed, the measurement unit used, if and how grid alignment is carried out.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdEditOptions\">Define várias configurações para documentos de apresentação recém-criados, como o conteúdo a ser exibido, a unidade de medida utilizada, se e como o alinhamento de grade será realizado.</ahelp></variable>"
+
+#. utVMA
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. 7qB3k
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"bm_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rulers; visible in presentations</bookmark_value><bookmark_value>moving; using guide lines in presentations</bookmark_value><bookmark_value>guides; displaying when moving objects (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>control point display in presentations</bookmark_value><bookmark_value>Bézier curves; control points in presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>réguas; visíveis em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>mover; utilizando linhas guias em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>guias; exibir ao mover objetos (Impress)</bookmark_value><bookmark_value>exibição de pontos de controle em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>curvas Bézier; pontos de controle em apresentações</bookmark_value>"
+
+#. 9dMun
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"hd_id3147000\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070100.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>"
+
+#. AEAUN
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"par_id3157898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Specifies the available display modes.</ahelp> By selecting an alternative display, you can speed up the screen display while editing your presentation."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/SdViewPage\">Especifica os modos de exibição disponíveis.</ahelp> Ao selecionar uma exibição alternativa, você pode acelerar a exibição da tela quando editar sua apresentação."
+
+#. g9ffy
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"hd_id3148920\n"
+"help.text"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. E8Y5r
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"hd_id3155430\n"
+"help.text"
+msgid "Rulers visible"
+msgstr "Réguas visíveis"
+
+#. 8EtBM
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"par_id3147443\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/ruler\">Especifica se é para exibir as réguas em cima e à esquerda da área de trabalho.</ahelp>"
+
+#. XHYit
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"hd_id3145364\n"
+"help.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover"
+
+#. cobZu
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"par_id3154147\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to display guides when moving an object.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"helplines\"><variable id=\"verschieb\"><ahelp hid=\".\">Especifica se é para exibir as guias ao mover um objeto.</ahelp></variable></variable>"
+
+#. fbFB6
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"par_id3150488\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> creates dotted guides that extend beyond the box containing the selected object and which cover the entire work area, helping you position the object.</variable>"
+msgstr "O <variable id=\"vertext\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> cria guias pontilhadas que se estendem além da caixa com o objeto selecionado e as quais cobrem toda a área de trabalho, o que ajuda você a posicionar o objeto.</variable>"
+
+#. Bw7jL
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"par_id3153365\n"
+"help.text"
+msgid "You also can use this function through the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">icon</link></caseinline><defaultinline>icon</defaultinline></switchinline> with the same name in the <emph>Options</emph> bar if a presentation or a drawing document is opened."
+msgstr "Você também pode utilizar essa função por meio do <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ícone</link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Icon\">ícone</link></caseinline><defaultinline>ícone</defaultinline></switchinline> correspondente na barra <emph>Opções</emph> se houver um documento de apresentação ou de desenho aberto."
+
+#. rNBhR
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"hd_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "All control points in Bézier editor"
+msgstr "Todos os pontos de controle no editor Bézier"
+
+#. d6woc
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"par_id3153877\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobject\" name=\"Bézier curve\">Bézier curve</link>. If the <emph>All control points in Bézier</emph> editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/handlesbezier\">Exibe os pontos de controle de todos os pontos de Bézier, se tiver previamente selecionado uma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#bezierobject\" name=\"Bézier curve\">Curva de Bézier</link>. Se a opção <emph>Todos os pontos de controle no editor de Bézier</emph> não estiver marcada, somente os pontos de controle dos pontos de Bézier selecionados serão visíveis.</ahelp>"
+
+#. aDatu
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"hd_id3149418\n"
+"help.text"
+msgid "Contour of each individual object"
+msgstr "Contorno de cada objeto individual"
+
+#. TtRjv
+#: 01070100.xhp
+msgctxt ""
+"01070100.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\"><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> displays the contour line of each individual object when moving this object.</ahelp> The <emph>Contour of each individual object </emph>option enables you to see if single objects conflict with other objects in the target position. If you do not mark the <emph>Contour of each individual object </emph>option, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> only displays a square contour that includes all selected objects."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/sdviewpage/moveoutline\">O <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> exibe a linha de contorno de cada objeto individual ao mover este objeto.</ahelp> A opção <emph>Contorno de cada objeto individual </emph>permite ver se um único objeto conflita com outro na posição de destino. Se não marcar a opção <emph>Contorno de cada objeto individual</emph>, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> exibirá somente um quadrado de controle que inclui todos os objetos selecionados."
+
+#. TQCKX
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. bQsMp
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"bm_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>snapping in presentations and drawings</bookmark_value> <bookmark_value>points;reducing editing points when snapping (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>encaixar em apresentações e desenhos</bookmark_value><bookmark_value>pontos; reduzir pontos de edição ao encaixar (Impress/Draw)</bookmark_value>"
+
+#. ND3MA
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grid\">Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Grade\">Grade</link>"
+
+#. WcDM8
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3152801\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the grid settings for creating and moving objects."
+msgstr "Define a configuração da grade para criar e mover objetos."
+
+#. u4sCQ
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "If you have activated the snap grid but wish to move or create individual objects without constraining them, keep the Shift key pressed to deactivate this function for as long as needed."
+msgstr "Se ativou a grade de encaixe mas deseja mover ou criar objetos individuais fora das posições de encaixe, mantenha a tecla Shift pressionada para desativar esta função enquanto necessária."
+
+#. BsYSV
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "Snap"
+msgstr "Guia"
+
+#. c8Psj
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3163802\n"
+"help.text"
+msgid "To snap guides"
+msgstr "Às linhas guia"
+
+#. qZazt
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3149516\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap guide when you release the mouse.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anlinie\"><ahelp hid=\".\">Encaixa a borda de um objeto arrastado à linha de encaixe mais próxima ao soltar o botão do mouse.</ahelp></variable>"
+
+#. Dwoaz
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3154142\n"
+"help.text"
+msgid "You can also define this setting by using the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\"><emph>Snap to Snap Guides</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Snap Guides</emph></defaultinline></switchinline> icon, which is available in the <emph>Options</emph> bar in a presentation or drawing document."
+msgstr "Essa configuração também pode ser definida através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Alinhar nas guias\"><emph>Alinhar nas guias</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Alinhar nas guias\"><emph>Alinhar nas guias</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Alinhar nas guias</emph></defaultinline></switchinline>, disponível na barra <emph>Opções</emph> em uma apresentação ou documento de desenho."
+
+#. eUCCJ
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3154306\n"
+"help.text"
+msgid "To the page margins"
+msgstr "Às margens da página"
+
+#. cMbLZ
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenrand\"><ahelp hid=\".\">Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico à margem da página mais próxima.</ahelp></variable>"
+
+#. dfu9J
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seittext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"seittext\">O cursor ou linha de contorno do objeto gráfico deve estar no intervalo de alinhamento.</variable>"
+
+#. WQten
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\"><emph>Snap to Page Margins</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Page Margins</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
+msgstr "Em uma apresentação ou documento de desenho, essa função também pode ser acessada através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Alinhar às margens da página\"><emph>Alinhar às margens da página</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Alinhar às margens da página\"><emph>Alinhar às margens da página</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Alinhar às margens da página</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."
+
+#. oAxcn
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "To object frame"
+msgstr "Ao quadro do objeto"
+
+#. Rps7d
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3148674\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rahmen\"><ahelp hid=\".\">Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico à borda do objeto mais próximo.</ahelp></variable>"
+
+#. pFRtD
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rahmtext\">The cursor or a contour line of the graphics object must be in the snap range.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rahmtext\">O cursor ou linha de contorno do objeto gráfico deve estar no intervalo de alinhamento.</variable>"
+
+#. i6euD
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\"><emph>Snap to Object Border</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Border</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
+msgstr "Em uma apresentação ou documento de desenho, essa função também pode ser acessada através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Alinhar à borda do objeto\"><emph>Alinhar à borda do objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Alinhar à borda do objeto\"><emph>Alinhar à borda do objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Alinhar à borda do objeto</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."
+
+#. Pjqoq
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3155431\n"
+"help.text"
+msgid "To object points"
+msgstr "Aos pontos do objeto"
+
+#. fVwhv
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3145271\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"opunkte\"><ahelp hid=\".\">Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico aos pontos do objeto gráfico mais próximo.</ahelp></variable>"
+
+#. ETtbZ
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"opunktetext\">This only applies if the cursor or a contour line of the graphics object is in the snap range.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"opunktetext\">Isso se aplica somente se o cursor ou linha de contorno do objeto gráfico está no intervalo de alinhamento.</variable>"
+
+#. 85pxh
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3146146\n"
+"help.text"
+msgid "In a presentation or drawing document, this function can also be accessed with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\"><emph>Snap to Object Points</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Snap to Object Points</emph></defaultinline></switchinline> icon in the <emph>Options</emph> bar."
+msgstr "Em uma apresentação ou documento de desenho, essa função também pode ser acessada através do ícone <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Alinhar aos pontos do objeto\"><emph>Alinhar aos pontos do objeto</emph></link></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Alinhar aos pontos do objeto\"><emph>Alinhar aos pontos do objeto</emph></link></caseinline><defaultinline><emph>Alinhar aos pontos do objeto</emph></defaultinline></switchinline> na barra <emph>Opções</emph>."
+
+#. hkFkf
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3148645\n"
+"help.text"
+msgid "Snap range"
+msgstr "Intervalo de alinhamento"
+
+#. TnqCN
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3154145\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. $[officename] Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the <emph>Snap range</emph> control.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldsnaparea\">Define distância de encaixe entre o ponteiro do mouse e o contorno do objeto. O $[officename] Impress encaixa num ponto de encaixe se o ponteiro do mouse estiver mais próximo que a distância selecionada no controle <emph>Intervalo de encaixe</emph>.</ahelp>"
+
+#. Buxm8
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "Constrain Objects"
+msgstr "Restringir objetos"
+
+#. DCg3B
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3154639\n"
+"help.text"
+msgid "When creating or moving objects"
+msgstr "Ao criar ou mover objetos"
+
+#. CZwyq
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3150417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them.</ahelp> You can temporarily deactivate this setting by pressing the Shift key."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/ortho\">Especifica que os objetos gráficos são restritos na horizontal, vertical e diagonal (45°) ao criá-los ou movê-los.</ahelp> Você pode temporariamente desativar esta configuração pressionando a tecla Shift."
+
+#. aksLW
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3159345\n"
+"help.text"
+msgid "Extend edges"
+msgstr "Estender bordas"
+
+#. cJrSU
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3154942\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the<emph> Extend edges </emph>box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/bigortho\">Especifica que um quadrado será criado baseado no maior lado de um retângulo quando a tecla Shift for pressionada antes de soltar o botão do mouse. Isso se aplica também a uma elipse (um círculo será criado com base no maior diâmetro da elipse). Quando a caixa <emph> Bordas estendidas </emph>não estiver marcada, um quadrado ou círculo será criado com base no lado ou diâmetro menor.</ahelp>"
+
+#. MGjJe
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3149413\n"
+"help.text"
+msgid "When rotating"
+msgstr "Ao girar"
+
+#. 2b8Gy
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the <emph>When rotating</emph> control.</ahelp> If you want to rotate an object outside the defined angle, press the Shift key when rotating. Release the key when the desired rotation angle is reached."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que os objetos gráficos podem somente serem girados dentro do ângulo selecionado no controle <emph> Ao girar</emph>.</ahelp> Se desejar girar um objeto fora do ângulo definido, pressione a tecla Shift ao girar. Solte a tecla quando a rotação desejada for alcançada."
+
+#. 6bJMb
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"hd_id3154163\n"
+"help.text"
+msgid "Point reduction"
+msgstr "Redução de ponto"
+
+#. EsYGy
+#: 01070300.xhp
+msgctxt ""
+"01070300.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Defines the angle for point reduction.</ahelp> When working with polygons, you might find it useful to reduce their editing points."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/optgridpage/mtrfldbezangle\">Define o ângulo para a redução de ponto.</ahelp> Ao trabalhar com polígonos, pode-se achar útil reduzir os pontos de edição."
+
+#. LWybi
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. KfecA
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"bm_id3155450\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; drawings defaults</bookmark_value> <bookmark_value>drawings; printing defaults</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing page names in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; dates in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>dates; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>times; inserting when printing presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; hidden pages of presentations</bookmark_value> <bookmark_value>hidden pages; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; without scaling in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; when printing presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; fitting to pages in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>fitting to pages; print settings in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>printing; tiling pages in presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; padrões de desenhos</bookmark_value><bookmark_value>desenhos; padrões de impressão</bookmark_value><bookmark_value>páginas;imprimir nomes de página em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; datas em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>datas; imprimir em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>hora; inserir ao imprimir apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; páginas ocultas de apresentações</bookmark_value><bookmark_value>páginas ocultas; imprimir em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; sem dimensionar em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar; ao imprimir apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ajustar às páginas em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>ajustar às páginas; configurações de impressão em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; páginas lado a lado em apresentações</bookmark_value>"
+
+#. iFJBG
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Print\">Print</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070400.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#. SSAQQ
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Specifies print settings within a drawing or presentation document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/prntopts\">Especifica as configurações de impressão num documento de apresentação ou de desenho.</ahelp>"
+
+#. 7kkQr
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3150486\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. HnwSm
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3153092\n"
+"help.text"
+msgid "Defines additional elements to be printed on the page margin."
+msgstr "Define elementos adicionais a imprimir na margem da página."
+
+#. tAWTq
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3150104\n"
+"help.text"
+msgid "Page name"
+msgstr "Nome da página"
+
+#. D2GQJ
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3154146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Specifies whether to print the page name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagenmcb\">Especifica se é para imprimir o nome da página.</ahelp>"
+
+#. zGLDU
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3147214\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. ErekE
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Specifies whether to print the current date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/datecb\">Especifica se é para imprimir a data atual.</ahelp>"
+
+#. iKCCc
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3149301\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. d7A7A
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3156285\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Specifies whether to print the current time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/timecb\">Especifica se é para imprimir a hora atual.</ahelp>"
+
+#. fBSPC
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden pages"
+msgstr "Páginas ocultas"
+
+#. xJoFC
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3154792\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Specifies whether to print the pages that are currently hidden from the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/hiddenpgcb\">Especifica se é para imprimir as páginas atualmente ocultas de sua apresentação.</ahelp>"
+
+#. AhrqB
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. 8fAoE
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "See also <link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"print_blackwhite_link\">Printing in Black and White</link>."
+msgstr "Veja também <link href=\"text/shared/guide/print_blackwhite.xhp\" name=\"print_blackwhite_link\">Imprimir em preto e branco</link>."
+
+#. KK8qW
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. EAvEp
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3145608\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Specifies that you want to print in original colors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/defaultrb\">Especifica se deseja imprimir nas cores originais.</ahelp>"
+
+#. hVjsG
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3155131\n"
+"help.text"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. cqaXs
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3149260\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Specifies that you want to print colors as grayscale.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/grayscalerb\">Especifica que deseja imprimir as cores como escala de cinza.</ahelp>"
+
+#. ukEgi
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Preto e Branco"
+
+#. mQJPQ
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Specifies that you want to print the document in black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/blackwhiterb\">Especifica que deseja imprimir o documento em preto e branco.</ahelp>"
+
+#. H4Cod
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "Page options"
+msgstr "Opções de página"
+
+#. m4CF6
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "Define additional options for printing the pages."
+msgstr "Define opções adicionais para a impressão das páginas."
+
+#. fL3GQ
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3151207\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. T8AE8
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3153836\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Specifies that you do not want to further scale pages when printing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/pagedefaultrb\">Especifica que não deseja mais redimensionar as páginas ao imprimir.</ahelp>"
+
+#. 9whGd
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3153710\n"
+"help.text"
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Ajustar à página"
+
+#. wEyKH
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3148405\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/fittopgrb\">Especifica se deve reduzir os objetos que ultrapassam as margens da impressora atual, para que caibam no papel da impressora.</ahelp>"
+
+#. KDzVd
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Tile pages"
+msgstr "Páginas lado a lado"
+
+#. DTvHf
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/tilepgrb\">Especifica que as páginas devem ser impressas no formato lado-a-lado. Se as páginas ou slides forem menores que o papel, várias páginas ou slides serão impressas numa folha de papel..</ahelp>"
+
+#. yLGXD
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3150388\n"
+"help.text"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Livreto"
+
+#. AFCiE
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3147322\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Select the<emph> Brochure </emph>option to print the document in brochure format.</ahelp> You can also decide if you want to print the front, the back or both sides of the brochure."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/brouchrb\">Selecione a opção <emph>Livreto</emph> para imprimir o documento no formato de livreto.</ahelp> Você pode também decidir se deseja imprimir a frente, o verso, ou ambos, do livreto."
+
+#. 5nTQ9
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "Front"
+msgstr "Frente"
+
+#. bW4yq
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3145766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Select<emph> Front </emph>to print the front of a brochure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/frontcb\">Selecione <emph>Frente</emph> para imprimir a frente de um livreto.</ahelp>"
+
+#. XECA8
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3145760\n"
+"help.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Verso"
+
+#. 3Gp54
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3154118\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Select <emph>Back</emph> to print the back of a brochure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/backcb\">Selecione <emph>Verso</emph> para imprimir o verso de um livreto.</ahelp>"
+
+#. V9iVp
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"hd_id3153704\n"
+"help.text"
+msgid "Paper tray from printer settings"
+msgstr "Bandeja de papel configurada na impressora"
+
+#. zsocM
+#: 01070400.xhp
+msgctxt ""
+"01070400.xhp\n"
+"par_id3150380\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/prntopts/papertryfrmprntrcb\">Determina que a bandeja de papel seja usada conforme definida nas configurações da impressora.</ahelp>"
+
+#. MEE8N
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. c8snj
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"bm_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>presentations; starting with wizard</bookmark_value><bookmark_value>objects; always moveable (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorting in drawings</bookmark_value><bookmark_value>spacing; tabs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>tab stops; spacing in presentations</bookmark_value><bookmark_value>text objects; in presentations and drawings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>apresentações; iniciar com o assistente</bookmark_value><bookmark_value>objetos; sempre móveis (Impress/Draw)</bookmark_value><bookmark_value>distorcer em desenhos</bookmark_value><bookmark_value>espaçar; guias em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>paradas de tabulação; espaçamento em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>objetos de texto; em apresentações e desenhos</bookmark_value>"
+
+#. CLa2U
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"General\">General</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Geral\">Geral</link>"
+
+#. bQEsc
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Defines the general options for drawing or presentation documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/OptSavePage\">Define as opções gerais para documentos de desenhos ou de apresentações.</ahelp>"
+
+#. BAQyB
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3144511\n"
+"help.text"
+msgid "Text objects"
+msgstr "Objetos de texto"
+
+#. 8ZBLG
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "Allow quick editing"
+msgstr "Permitir edição rápida"
+
+#. bZy8W
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3148947\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schnellbearb\"><ahelp hid=\".\">Se ativada, você pode editar texto imediatamente após clicar um objeto de texto. Se desativado, você deve fazer um clique duplo para editar o texto.</ahelp></variable>"
+
+#. 3D24T
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3154138\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate the text editing mode through the <emph>Allow Quick Editing</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Em um documento de apresentação ou de desenho, você também pode ativar o modo de edição de texto por meio do ícone <emph>Permitir edição rápida</emph> <link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. jYdLv
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3154686\n"
+"help.text"
+msgid "Only text area selectable"
+msgstr "Somente a área de texto é selecionável"
+
+#. PBTUn
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3149808\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Specifies whether to select a text box by clicking the text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbereich\"><ahelp hid=\".\">Especifica se é necessário selecionar uma caixa de texto por meio de um clique no texto.</ahelp></variable>"
+
+#. mUpr6
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3155431\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textbereich2\">In the area of the text box that is not filled with text, an object behind the text box can be selected.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbereich2\">Na área da caixa de texto não preenchida pelo texto, um objeto atrás da caixa de texto pode ser selecionado.</variable>"
+
+#. 3jDfz
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>In a presentation or drawing document, you can also activate this mode through the<emph> Select Text Area Only </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\">icon</link> in the <emph>Options</emph> bar.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"WRITER\"></caseinline><caseinline select=\"CALC\"></caseinline><caseinline select=\"CHART\"></caseinline><caseinline select=\"MATH\"></caseinline><defaultinline>Em um documento de apresentação ou de desenho, você também pode ativar esse modo por meio do ícone<emph> Selecionar somente área de texto </emph><link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"icon\"></link> na barra <emph>Opções</emph>.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. YqsAX
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "New document (only in presentations)"
+msgstr "Novo documento (somente em apresentações)"
+
+#. W7KKC
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3146986\n"
+"help.text"
+msgid "Start with Template Selection"
+msgstr "Começar com a seleção do modelo"
+
+#. Txk5u
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3148646\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\">Specifies whether to activate the <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Select a Template</link> window when opening a presentation with <emph>File - New - Presentation</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/startwithwizard\"> Especifica se deve acionar o <link href=\"text/shared/guide/template_manager.xhp\">Assistente</link> ao abrir uma apresentação com <emph>Arquivo - Novo - Apresentação</emph>.</ahelp>"
+
+#. TEaLa
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. F3ppx
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "Use background cache"
+msgstr "Utilizar cache do plano de fundo"
+
+#. J8xAn
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\">Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide.</ahelp> This speeds up the display. Unmark the <emph>Use background cache</emph> option if you want to display changing contents on the master slide."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/backgroundback\"> Especifica se deve usar o cache para exibir os objetos na página mestre.</ahelp> Isso acelera a exibição. Desmarque a opção <emph>Utilizar cache do plano de fundo</emph> se desejar exibir os conteúdos sob modificação na página mestre."
+
+#. 8Bbgr
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3147428\n"
+"help.text"
+msgid "Copy when moving"
+msgstr "Copiar ao mover"
+
+#. ZSN92
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3154730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key.</ahelp> The same will apply for rotating and resizing the object. The original object will remain in its current position and size."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Se ativado, uma cópia será criada ao mover um objeto enquanto pressiona a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>.</ahelp> O mesmo ocorrerá para girar e redimensionar o objeto. O objeto original permanecerá na sua posição e tamanhos atuais."
+
+#. qqAvR
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3148457\n"
+"help.text"
+msgid "Objects always moveable"
+msgstr "Objetos sempre móveis"
+
+#. RJRDj
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3149413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Specifies that you want to move an object with the <emph>Rotate</emph> tool enabled. If<emph> Object always moveable </emph>is not marked, the <emph>Rotate</emph> tool can only be used to rotate an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/objalwymov\">Especifica que deseja mover um objeto com a ferramenta <emph>Girar</emph> ativada. Se <emph> Objeto sempre móvel </emph>não estiver marcado, a ferramenta <emph>Girar</emph> só poderá ser usada para girar um objeto.</ahelp>"
+
+#. kCpBU
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "Do not distort objects in curve (only in drawings)"
+msgstr "Não distorcer objetos em curva (somente em desenhos)"
+
+#. QTvq8
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3154270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Maintains relative alignment of Bézier points and 2D drawing objects to each other when you distort the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/distrotcb\">Mantém o alinhamento relativo dos pontos Bézier e objetos de desenho 2D entre si quando se distorce o objeto.</ahelp>"
+
+#. FJoAy
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3154163\n"
+"help.text"
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#. artGU
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determines the <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Unit of measurement\">Unit of measurement</link> for presentations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/units\">Determina a <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"Unit of measurement\">unidade de medida</link> para apresentações.</ahelp>"
+
+#. 32iod
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "Tab stops"
+msgstr "Paradas de tabulação"
+
+#. GDEAE
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Defines the spacing between tab stops.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/metricFields\">Define o espaçamento entre paradas de tabulações.</ahelp>"
+
+#. bKjXd
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3156383\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation (only in presentations)"
+msgstr "Apresentação (somente em apresentações)"
+
+#. FZfh5
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3155903\n"
+"help.text"
+msgid "Enable remote control"
+msgstr "Ativar controle remoto"
+
+#. DZQWN
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3155963\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running.</ahelp> Unmark<emph> Enable remote control</emph> to disable remote controlling."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/enremotcont\">Especifica que deseja ativar o controle remoto via Bluetooth quando o Impress estiver funcionando.</ahelp> Desmarque <emph> Ativar controle remoto</emph> para desativar o controle remoto."
+
+#. 4UBYG
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3155904\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Presenter Console"
+msgstr "Ativar console do apresentador"
+
+#. uBhWx
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3155964\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that you want to enable the <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Presenter Console</link> during slideshows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que deseja ativar a <link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Console do apresentador</link> durante as apresentações.</ahelp>"
+
+#. 7btTx
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3163806\n"
+"help.text"
+msgid "Scale (only in drawings)"
+msgstr "Escala (somente em desenhos)"
+
+#. ewT5A
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3145147\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing scale"
+msgstr "Escala do desenho"
+
+#. nXodr
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determines the drawing scale on the status bar.</ahelp> Right-click on the scale factor in the status bar to open a list of possible values."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/scaleBox\">Determina a escala do desenho na barra de status. </ahelp> Clique com o botão direito no fator de escala na barra de status para abrir uma lista de valores possíveis."
+
+#. CVDi7
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3155177\n"
+"help.text"
+msgid "Compatibility (document specific settings)"
+msgstr "Compatibilidade (configurações específicas ao documento)"
+
+#. Wz9GN
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3155608\n"
+"help.text"
+msgid "The settings in this area are valid for the current document only."
+msgstr "As configurações nessa área são válidas somente para o documento atual."
+
+#. MQkSY
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"hd_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas"
+
+#. xhCem
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3145768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Specifies that $[officename] Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/optimpressgeneralpage/cbCompatibility\">Especifica que o $[officename] Impress calculará os espaçamentos de parágrafos exatamente iguais ao Microsoft PowerPoint.</ahelp>"
+
+#. bSnQ6
+#: 01070500.xhp
+msgctxt ""
+"01070500.xhp\n"
+"par_id3146135\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint adds the bottom spacing of a paragraph to the top spacing of the next paragraph to calculate the total spacing between both paragraphs. $[officename] Impress utilizes only the larger of the two spacings."
+msgstr "O Microsoft PowerPoint soma o espaçamento inferior de um parágrafo ao espaçamento superior do parágrafo seguinte para calcular o espaçamento total entre os dois parágrafos. O $[officename] Impress utiliza somente o maior dos dois espaçamentos."
+
+#. iUhdT
+#: 01080000.xhp
+msgctxt ""
+"01080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Options"
+msgstr "Opções de desenho"
+
+#. ppDBj
+#: 01080000.xhp
+msgctxt ""
+"01080000.xhp\n"
+"hd_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw Options"
+msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Draw"
+
+#. ayL7Y
+#: 01080000.xhp
+msgctxt ""
+"01080000.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Defines the global settings for drawing documents, including the contents to be displayed, the scale to be used, the grid alignment and the contents to be printed by default.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"allgemein\"><ahelp hid=\".uno:SdGraphicOptions\">Define as configurações globais para documentos de desenho, inclusive para o conteúdo a ser exibido, a escala a ser usada, o alinhamento de grade e o conteúdo a ser impresso por padrão.</ahelp></variable>"
+
+#. AhzoF
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. L3BzE
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"hd_id3150040\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Math Options"
+msgstr "Opções do %PRODUCTNAME Math"
+
+#. W5UUi
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"par_id3166460\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Defines the print format and print options for all new formula documents. These options apply when you print a formula directly from <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> You can also call the dialog by clicking the <emph>Options</emph> button in the <emph>Print</emph> dialog. The settings you define in the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline> dialog will be permanent settings, whereas the settings in the Print dialog are only valid for the current document."
+msgstr "<variable id=\"druckentext\"><ahelp hid=\".uno:SmEditOptions\">Define o formato e as opções de impressão para todos os novos documentos de fórmula. Estas opções se aplicam quando se deseja imprimir uma fórmula diretamente do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math.</ahelp></variable> Você também pode abrir a caixa de diálogo clicando no botão <emph>Opções</emph> da caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>. As preferências definidas nas caixas de diálogo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline> são configurações permanentes; já as definidas na caixa de diálogo Imprimir são válidas somente para o documento atual."
+
+#. rA9eB
+#: 01090000.xhp
+msgctxt ""
+"01090000.xhp\n"
+"hd_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01090100.xhp\" name=\"Opções\">Opções</link>"
+
+#. WwbEv
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i3WC6
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"bm_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing;formulas in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>title rows; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula texts; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>frames; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; in original size in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>original size; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to pages in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>format filling printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>printing; scaling in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>scaling; printing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fitting to pages;print settings in Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;fórmulas no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>linhas de título; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>textos de fórmula; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>quadros; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; tamanho original no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tamanho original; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ajustar às páginas no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir preenchimento de formato no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; dimensionar no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar; imprimir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>ajustar às páginas;configurações de impressão no Math</bookmark_value>"
+
+#. H8UEU
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. G2FSW
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Defines formula settings that will be valid for all documents.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einst\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/SmathSettings\">Define as configurações de fórmula válidas para todos os documentos.</ahelp></variable>"
+
+#. UpM8j
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3159234\n"
+"help.text"
+msgid "Print options"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. DDxQ7
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. aXypZ
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3156347\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/title\">Especifica se deseja que o nome do documento saia na impressão.</ahelp>"
+
+#. YBXzZ
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Formula text"
+msgstr "Texto da fórmula"
+
+#. ZviRR
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3155449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Specifies whether to include the contents of the <emph>Commands</emph> window at the bottom of the printout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/text\">Especifica se deve ser incluído o conteúdo da janela <emph>Comandos</emph> embaixo da impressão.</ahelp>"
+
+#. iKqS9
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. RmD8c
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3149516\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies a thin border to the formula area in the printout.</ahelp> <emph>Title</emph> and <emph>Formula text</emph> are only set down by a frame if the corresponding check box is active."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica uma borda fina à área da fórmula na impressão.</ahelp> O <emph>título</emph> e o <emph>texto da fórmula</emph> só serão definidos por um quadro se a caixa de seleção correspondente estiver ativa."
+
+#. wFbhB
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3153822\n"
+"help.text"
+msgid "Print format"
+msgstr "Formato de impressão"
+
+#. D5W7F
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. P7AMM
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Prints the formula without adjusting the current font size.</ahelp> It is possible that with large formulas a part of the command text is cut off."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizenormal\">Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho da fonte atual.</ahelp> É possível que com fórmulas muito grandes, partes do texto do comando sejam cortadas."
+
+#. eiuJ5
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Ajustar ao tamanho"
+
+#. XxUyt
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adjusts the formula to the page format used in the printout.</ahelp> The real size will be determined by the used paper format."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/sizescaled\">Adusta a fórmula ao formato da página usada na impressão.</ahelp> O tamanho real será determinado pelo formato do papel usado."
+
+#. vTqMF
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling"
+msgstr "Escala"
+
+#. BSJfC
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor.</ahelp> Type the desired enlargement factor directly in the <emph>Scaling</emph> control, or set the value using the arrow buttons."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/zoom\">Reduz ou amplia o tamanho da fórmula impressa por um fator de ampliação específico.</ahelp> Digite o fator de ampliação diretamente no controle <emph>Escala</emph> ou defina o valor usando os botões de seta."
+
+#. CNtHa
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "Other options"
+msgstr "Outras opções"
+
+#. jDT5B
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id3149808\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore ~ and ' at the end of the line"
+msgstr "Ignorar ~ e ' no fim da linha"
+
+#. 2NaoU
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3149203\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line.</ahelp> In earlier versions of $[officename], adding such characters at the end of a line prevented the right edge of the formula from being cut off during printing."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/smathsettings/norightspaces\">Especifica que estes espaços-curinga serão removidos se estiverem no fim de uma linha.</ahelp> Nas versões antigas do $[officename], adicionar tais caracteres no fim de uma linha evitada que a borda direita da fórmula seja cortada na impressão."
+
+#. N4s83
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"hd_id31567808\n"
+"help.text"
+msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
+msgstr "Incorporar somente os símbolos utilizados (tamanho menor do arquivo)"
+
+#. 3T6ba
+#: 01090100.xhp
+msgctxt ""
+"01090100.xhp\n"
+"par_id3789203\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves only those symbols with each formula that are used in that formula.</ahelp> In earlier versions of $[officename], all symbols were saved with each formula."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva somente os símbolos utilizados na fórmula.</ahelp> Nas versões anteriores do $[officename], todos os símbolos eram salvos com cada fórmula."
+
+#. E52AX
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chart options"
+msgstr "Opções de gráfico"
+
+#. 42C8F
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"hd_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "Chart options"
+msgstr "Opções de gráfico"
+
+#. bVsLx
+#: 01110000.xhp
+msgctxt ""
+"01110000.xhp\n"
+"par_id3149182\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"farbe\">Defines the general settings for charts.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"farbe\">Define as configurações gerais para gráficos.</variable>"
+
+#. Xzhv3
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Default colors"
+msgstr "Cores padrão"
+
+#. jnCHD
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"bm_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts; colors</bookmark_value><bookmark_value>colors;charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; cores</bookmark_value><bookmark_value>cores;gráficos</bookmark_value>"
+
+#. bRCM3
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Default colors\">Default colors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01110100.xhp\" name=\"Cores padrão\">Cores padrão</link>"
+
+#. jHTpV
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns colors to the data rows. The settings only apply for all newly created charts."
+msgstr "Atribui cores às linhas de dados. As configurações se aplicam a todos os gráficos que acabaram de ser criados, mas somente a eles."
+
+#. g5E23
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Chart colors"
+msgstr "Cores do gráfico"
+
+#. PeqhX
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3145345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Displays all the colors available for the data series.</ahelp> Select a data series to change its color. Select the desired color from the adjacent color table."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/colors\">Exibe todas as cores disponíveis para as sérias de dados.</ahelp> Selecione uma séria de dados para mudar sua cor. Selecione a cor desejada na tabela de cores adjacente."
+
+#. wHA9i
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3154823\n"
+"help.text"
+msgid "Color table"
+msgstr "Tabela de cores"
+
+#. is4sa
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "This table is used as a means of replacing the chart colors for the selected data rows. For example, if you selected data row 6 and then click on the color green 8, the old color of the data row is replaced by green 8. The name of the selected color is shown below the color table."
+msgstr "Esta tabela é utilizada para substituir as cores das linhas de dados selecionadas. Por exemplo, se você selecionar a linha de dados 6 e, em seguida, clicar na cor verde 8, a cor antiga da linha de dados será substituída pelo verde 8. O nome da cor selecionada será exibido abaixo da tabela de cores."
+
+#. eLbLr
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"hd_id3147242\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 37CXL
+#: 01110100.xhp
+msgctxt ""
+"01110100.xhp\n"
+"par_id3156347\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restores the color settings that were defined when the program was installed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optchartcolorspage/default\">Restaura as configurações de cor que eram definidas quando o programa foi instalado.</ahelp>"
+
+#. 7qwPw
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "VBA Properties"
+msgstr "Propriedades do VBA"
+
+#. Q7kej
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"bm_id3155805\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft Office; importing/exporting VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>importing; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>exporting; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>loading; Microsoft Office documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>saving; VBA code in Microsoft Office documents</bookmark_value> <bookmark_value>VBA code; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value> <bookmark_value>Visual Basic for Applications; loading/saving documents with VBA code</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Microsoft Office; importar/exportar código VBA</bookmark_value><bookmark_value>importar; documentos do Microsoft Office com código VBA</bookmark_value><bookmark_value>exportar; documentos do Microsoft Office com código VBA</bookmark_value><bookmark_value>carregar; documentos do Microsoft Office com código VBA</bookmark_value><bookmark_value>salvar; código VBA em documentos do Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>código VBA; carregar/salvar documentos com código VBA</bookmark_value><bookmark_value>Visual Basic for Applications; carregar/salvar documentos com código VBA</bookmark_value>"
+
+#. s5BZM
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3143267\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"VBA Properties\">VBA Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130100.xhp\" name=\"Propriedades VBA\">Propriedades VBA</link>"
+
+#. y47Cj
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3150443\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the general properties for loading and saving Microsoft Office documents with VBA (Visual Basic for Applications) code.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades gerais para carregar e salvar documentos do Microsoft Office com código VBA (Visual Basic for Applications).</ahelp>"
+
+#. vrGp9
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3145582\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Word 97/2000/XP"
+msgstr "Microsoft Word 97/2000/XP"
+
+#. QFDbL
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3149762\n"
+"help.text"
+msgid "Select the settings for Microsoft Word documents."
+msgstr "Selecione as configurações para documentos Microsoft Word."
+
+#. 83ZWb
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3155420\n"
+"help.text"
+msgid "Load Basic code"
+msgstr "Carregar código Basic"
+
+#. 7NTkC
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Loads and saves the Basic code from a Microsoft document as a special $[officename] Basic module with the document. The disabled Microsoft Basic code is visible in the $[officename] Basic IDE between <emph>Sub</emph> and <emph>End Sub</emph>.</ahelp> You can edit the code. When saving the document in $[officename] format, the Basic code is saved as well. When saving in another format, the Basic code from the $[officename] Basic IDE is not saved. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"codetext\"><ahelp hid=\".\">Carrega e salva o código Basic de um documento Microsoft como um módulo especial do $[officename] Basic com o documento. O código Microsoft Basic desativado está visível no $[officename] Basic IDE entre <emph>Sub</emph> e <emph>End Sub</emph>.</ahelp> Você pode editar o código. Ao salvar o documento no formato $[officename], o código Basic também será salvo. Ao salvar em outro formato, o código Basic do IDE do Basic do $[officename] não será salvo.</variable>"
+
+#. r8Sve
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id0523200811475727\n"
+"help.text"
+msgid "Executable code"
+msgstr "Código executável"
+
+#. b4EWB
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id0523200811475733\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The VBA (Visual Basic for Applications) code will be loaded ready to be executed. If this checkbox is not checked, the VBA code will be commented out so it can be inspected, but will not run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O código VBA (Visual Basic for Applications) será carregado pronto para ser executado. Se esta caixa de seleção não estiver marcada, o código VBA será comentado de forma a poder ser inspecionado, porém ele não executará.</ahelp>"
+
+#. 6SjW7
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id05172017121531273\n"
+"help.text"
+msgid "After loading the VBA code, %PRODUCTNAME inserts the statement <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> in every Basic module to enable a limited support for VBA statements, functions and objects. See <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> for more information."
+msgstr "Após carregar o código VBA, o %PRODUCTNAME insere a instrução <item type=\"literal\">Option VBASupport 1</item> em todos os módulos para ativar o suporte limitado para instruções, funções e objetos VBA. Veja a instrução <link href=\"text/sbasic/shared/03103350.xhp\">Option VBASupport Statement</link> para mais informações."
+
+#. rC252
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3153824\n"
+"help.text"
+msgid "Save original Basic code"
+msgstr "Salvar código Basic original"
+
+#. 4vufq
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the original Microsoft Basic code contained in the document is held in a special internal memory for as long as the document remains loaded in $[officename]. When saving the document in Microsoft format the Microsoft Basic is saved again with the code in an unchanged form.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o código Microsoft Basic original contido no documento será mantido em uma memória especial interna enquanto o documento permanecer carregado no $[officename]. Ao salvar o documento formato Microsoft, o Microsoft Basic será salvo novamente com o código inalterado.</ahelp>"
+
+#. ExbdF
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "When saving in another format than Microsoft Format, the Microsoft Basic Code is not saved. For example, if the document contains Microsoft Basic Code and you save it in $[officename] format, you will be warned that the Microsoft Basic Code will not be saved."
+msgstr "Quando se salva em um formato que não é um formato Microsoft, o código Microsoft Basic não é salvo. Por exemplo, se o documento contém o código Microsoft Basic e você salvá-lo no formato do $[officename], será exibida uma mensagem informando que o código Microsoft Basic não será salvo."
+
+#. YCZCR
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Save original Basic code</emph> checkbox takes precedence over the <emph>Load Basic code</emph> check box. If both boxes are marked and you edit the disabled Basic Code in the $[officename] Basic IDE, the original Microsoft Basic code will be saved when saving in the Microsoft format. A message appears to inform you of this."
+msgstr "A caixa de seleção <emph>Salvar código Basic original</emph> prevalece em relação à caixa <emph>Carregar código Basic</emph>. Se as duas caixas estiverem marcadas e você editar o código Basic desativado no IDE do Basic do $[officename], o código original Microsoft Basic será salvo junto com o formato Microsoft. Uma mensagem aparece para lhe avisar."
+
+#. PmM96
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3148946\n"
+"help.text"
+msgid "To remove any possible Microsoft Basic macro viruses from the Microsoft document, unmark the <emph>Save Original Basic Code </emph>check box and save the document in Microsoft format. The document will be saved without the Microsoft Basic code."
+msgstr "Para remover do documento Microsoft qualquer possível vírus de macro do Microsoft Basic, desmarque a caixa de seleção <emph>Salvar código Basic original</emph> e salve o documento no formato Microsoft. O documento será salvo sem o código Microsoft Basic."
+
+#. s36UB
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3154924\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Excel 97/2000/XP"
+msgstr "Microsoft Excel 97/2000/XP"
+
+#. XrroR
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3149457\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft Excel."
+msgstr "Especifica as configurações para documentos no Microsoft Excel."
+
+#. LVydb
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3154072\n"
+"help.text"
+msgid "Load Basic code"
+msgstr "Carregar código Basic"
+
+#. BTjMV
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3151211\n"
+"help.text"
+msgid "Save original Basic code"
+msgstr "Salvar código Basic original"
+
+#. v4J7K
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3149202\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
+msgstr "Microsoft PowerPoint 97/2000/XP"
+
+#. SsBsG
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3148922\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the settings for documents in Microsoft PowerPoint."
+msgstr "Selecione as configurações para documentos no Microsoft PowerPoint."
+
+#. y4taR
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3148451\n"
+"help.text"
+msgid "Load Basic code"
+msgstr "Carregar código Basic"
+
+#. qqk7e
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"hd_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Save original Basic code"
+msgstr "Salvar código Basic original"
+
+#. TnsTM
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Setting the default file format\">Setting the default file format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010200.xhp\" name=\"Configuração do formato de arquivo padrão\">Configuração do formato de arquivo padrão</link>"
+
+#. i2ir4
+#: 01130100.xhp
+msgctxt ""
+"01130100.xhp\n"
+"par_id051720170430585307\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">VBA support in %PRODUCTNAME</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/vbasupport.xhp\">Suporte ao VBA no %PRODUCTNAME</link>"
+
+#. 8Yz58
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#. zm2Kr
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"bm_id881592499093945\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Microsoft lock files</bookmark_value><bookmark_value>lock files;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>lock files;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>embedded objects;import and export</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>OLE objects;PDF</bookmark_value><bookmark_value>character highlighting;Microsoft Office export</bookmark_value><bookmark_value>character shading;Microsoft Office export</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arquivos de trava do Microsoft</bookmark_value><bookmark_value>arquivos de trava;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>arquivos de trava;%PRODUCTNAME</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;importar e exportar</bookmark_value><bookmark_value>objetos incorporados;importar e exportar</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;PDF</bookmark_value><bookmark_value>destaque de caracteres;exportar para Microsoft Office</bookmark_value><bookmark_value>sombrear caracteres;exportar para Microsoft Office</bookmark_value>"
+
+#. HgnAh
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01130200.xhp\" name=\"Microsoft Office\">Microsoft Office</link>"
+
+#. K47DP
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the settings for importing and exporting Microsoft Office and other documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as configurações para importar e exportar documentos Microsoft Office e outros.</ahelp>"
+
+#. TamAv
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3146799\n"
+"help.text"
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Objetos incorporados"
+
+#. Hp7h7
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3159234\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Embedded Objects</emph> section specifies how to import and export Microsoft Office or other OLE objects."
+msgstr "A seção <emph>Objetos incorporados</emph> especifica como importar e exportar objetos OLE ou objetos Microsoft."
+
+#. wE3wv
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3159233\n"
+"help.text"
+msgid "These settings are valid when no Microsoft or other OLE server exists (for example, in UNIX) or when there is no $[officename] OLE server ready for editing the OLE objects."
+msgstr "Essas configurações são válidas quando não existir servidor Microsoft ou outro servidor OLE (por exemplo, no UNIX) ou quando não houver servidor $[officename] OLE pronto para editar os objetos OLE."
+
+#. 4EfQn
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id0107200910364795\n"
+"help.text"
+msgid "If an OLE server is active for the embedded object, then the OLE server will be used to handle the object."
+msgstr "Se houver um servidor OLE ativo para o objeto incorporado, então o servidor OLE será utilizado para manipular o objeto."
+
+#. NwHvi
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id0107200910364725\n"
+"help.text"
+msgid "If no OLE server is active for MathType objects, then embedded MathType objects can be converted to %PRODUCTNAME Math objects. For this conversion, the embedded MathType objects must not exceed the MathType 3.1 specifications."
+msgstr "Se não houver um servidor OLE ativo para objetos do MathType, então os objetos MathType incorporados podem ser convertidos em objetos do %PRODUCTNAME Math. Para esta conversão, os objetos MathType incorporados não podem exceder as especificações MathType 3.1."
+
+#. HCDzi
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3146798\n"
+"help.text"
+msgid "[L] and [S] Columns"
+msgstr "Colunas [C] e [S]"
+
+#. bWxuu
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">The <emph>[L] and [S]</emph> checkbox displays the entries for the pair of OLE objects that can be converted when loading into $[officename] [L] and/or when saving into a Microsoft format [S]. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optfltrembedpage/checklbcontainer\">As caixas de marcação <emph>[C] e [S]</emph> mostram as entradas para os pares de objetos OLE que podem ser convertidos quando carregados no $[officename] [C] e/ou quando salvos num dos formatos Microsoft [S]. </ahelp>"
+
+#. 57kk4
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3154286\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the box in the [L] column in front of the entry if a Microsoft or other OLE object is to be converted into the specified $[officename] OLE object when a Microsoft or other document is loaded into $[officename]."
+msgstr "Marque a caixa na coluna [C] na frente da entrada caso o objeto Microsoft ou outro objeto OLE deva ser convertido no objeto OLE especificado do $[officename] quando um documento Microsoft for carregado no $[officename]."
+
+#. FZRFw
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3153880\n"
+"help.text"
+msgid "Mark the box in the [S] column in front of the entry if a $[officename] OLE object is to be converted into the specified Microsoft OLE object when a document is saved in a Microsoft file format."
+msgstr "Marque a caixa na coluna [S] na frente da entrada caso o objeto OLE $[officename] deva ser convertido no objeto OLE Microsoft especificado quando um documento for salvo em um formato de arquivo Microsoft."
+
+#. A2SbZ
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Character Highlighting"
+msgstr "Realce de caracteres"
+
+#. XMci6
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id3150671\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Microsoft Office has two character attributes similar to $[officename] character highlighting. Use this control to select the attribute, <emph>highlighting</emph> or <emph>shading</emph>, that $[officename] should use when exporting $[officename] character highlighting to Microsoft Office file formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O Microsoft Office possui dois atributos de caractere similar ao destaque de caracteres do $[officename]. Utilize este controle para selecionar o atributo, <emph>highlighting</emph> ou <emph>shading</emph>, que o $[officename] deve usar ao exportar o destaque de caracteres do $[officename] para arquivos no formato do Microsoft Office.</ahelp>"
+
+#. DxMaG
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id11611125644396\n"
+"help.text"
+msgid "Highlighting exports the closest match between a $[officename] highlighting color and one of the 16 Microsoft highlighting colors, using the Office character attribute that makes it easy for Office users to edit with the highlighting tool in Office applications. This is the default setting in $[officename] 5.0 to 6.4."
+msgstr "Destaque exporta a correspondência mais próxima entre uma cor de destaque do $[officename] e uma das 16 cores de destaque da Microsoft, usando o atributo de caractere do Office que torna mais fácil para os usuários do Office editarem com a ferramenta de destaque em aplicativos do Office. Esta é a configuração padrão do $[officename] 5.0 a 6.4."
+
+#. vmGuu
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id971611126299924\n"
+"help.text"
+msgid "Shading exports all RGB colors to the other Office character attribute. This preserves color fidelity between $[officename] and Microsoft Office documents, but Office users must edit this character attribute with a tool that is not commonly used or easy to find in Office applications. This is the default setting since $[officename] 7.0."
+msgstr "O sombreamento exporta todas as cores RGB para o outro atributo de caractere Office. Isso preserva a fidelidade das cores entre os documentos do $[officename] e do Microsoft Office, mas os usuários do Office devem editar esse atributo de caractere com uma ferramenta que não é comumente usada ou fácil de encontrar em aplicativos do Office. Esta é a configuração padrão desde o $[officename] 7.0."
+
+#. M4Xyh
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id11611137020276\n"
+"help.text"
+msgid "The \"compatibility\" filter in the <emph>Character Highlighting Color</emph> dialog provides the Microsoft Office highlighting colors. Use those colors and choose <emph>Export as: Highlighting</emph> if you want both color fidelity and ease of editing for Office users."
+msgstr "O filtro de compatibilidade na caixa de diálogo <emph>Cor de destaque de caractere</emph> fornece as cores de destaque do Microsoft Office. Use essas cores e escolha <emph>Exportar como: Destaque</emph> se desejar fidelidade de cores e facilidade de edição para usuários do Office."
+
+#. hpDE5
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"hd_id551592495779229\n"
+"help.text"
+msgid "Lock files"
+msgstr "Arquivos de trava"
+
+#. oBsu3
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id91592496281531\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Mark this checkbox to generate a Microsoft Office lock file in addition to %PRODUCTNAME own lock file.</ahelp> Lock files signal to applications that a resource or file should not be used until the lock is released."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque esta caixa para gerar uma arquivo de trava do Microsoft Office além do próprio arquivo de trava do %PRODUCTNAME.</ahelp> Arquivos de trava sinalizam para as aplicações que o recurso ou arquivo não deve ser usado até que a trava seja liberada."
+
+#. F64qZ
+#: 01130200.xhp
+msgctxt ""
+"01130200.xhp\n"
+"par_id931592496307158\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can read lock files generated by Microsoft Office."
+msgstr "O %PRODUCTNAME pode ler arquivos de trava gerados pelo Microsoft Office."
+
+#. bwQub
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Languages (Options)"
+msgstr "Idiomas (Opções)"
+
+#. 7peEQ
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"bm_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>languages; locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>locale settings</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>languages; Asian support</bookmark_value> <bookmark_value>complex text layout; enabling</bookmark_value> <bookmark_value>Arabic;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hebrew;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Thai;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>Hindi;language settings</bookmark_value> <bookmark_value>decimal separator key</bookmark_value> <bookmark_value>date acceptance patterns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>idiomas;configurações locais</bookmark_value><bookmark_value>configurações locais</bookmark_value><bookmark_value>idiomas asiáticos;ativar</bookmark_value><bookmark_value>idiomas;suporte asiático</bookmark_value><bookmark_value>leiaute de texto complexo;ativar</bookmark_value><bookmark_value>árabe;configurações de idiomas</bookmark_value><bookmark_value>hebraico;configurações de idiomas</bookmark_value><bookmark_value>tailandês;configurações de idiomas</bookmark_value><bookmark_value>híndi;configurações de idioma</bookmark_value><bookmark_value>tecla separadora de decimal</bookmark_value><bookmark_value>Padrões aceitos para datas</bookmark_value>"
+
+#. Xa4Cw
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3151299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Languages\">Languages</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01140000.xhp\" name=\"Idiomas\">Idiomas</link>"
+
+#. 8E89e
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148520\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the default languages and some other locale settings for documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define os idiomas padrão e algumas configurações locais de documentos.</ahelp>"
+
+#. xPhad
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156042\n"
+"help.text"
+msgid "Language of"
+msgstr "Idioma de"
+
+#. wVHWY
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
+"help.text"
+msgid "User interface"
+msgstr "Interface de usuário"
+
+#. KxwTu
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the language used for the user interface, for example menus, dialogs, help files. You must have installed at least one additional language pack or a multi-language version of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o idioma utilizado na interface de usuário; por exemplo, nos menus, caixas de diálogo e arquivos de ajuda. Você deve ter instalado um pacote de idioma adicional ou uma versão multi-idioma do %PRODUCTNAME</ahelp>"
+
+#. boqht
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id0125201009445727\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Default\" entry selects the language of the user interface for the operating system. If this language is not available in the %PRODUCTNAME installation, the language of the %PRODUCTNAME installation is the default language."
+msgstr "A entrada \"Padrão\" seleciona o idioma da interface do usuário para o sistema operacional. Se o idioma não estiver disponível na instalação do %PRODUCTNAME, o idioma padrão será o de instalação do %PRODUCTNAME."
+
+#. 3BKVK
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3154751\n"
+"help.text"
+msgid "Locale setting"
+msgstr "Configuração regional"
+
+#. EPgD8
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Specifies the locale setting of the country setting. This influences settings for numbering, currency and units of measure.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/localesetting\">Especifica as configurações de região das configurações do país. Isso influencia as definições de numeração, moeda e unidades de medida.</ahelp>"
+
+#. mRVDV
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id0125201009445950\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Default\" entry selects the locale which name is reported by the operating system."
+msgstr "A entrada \"Padrão\" seleciona a localidade cujo nome é informado pelo sistema operacional."
+
+#. jLtXX
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "A change in this field is immediately applicable. However, some formats that were formatted by default change only if the document is newly loaded."
+msgstr "Uma alteração neste campo é imediatamente aplicável. No entanto, alguns formatos definidos por padrão serão alterados somente se o documento tiver sido recém carregado."
+
+#. Gyg6C
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3147209\n"
+"help.text"
+msgid "Default currency"
+msgstr "Moeda padrão"
+
+#. kwFdu
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Specifies the default currency that is used for the currency format and the currency fields.</ahelp> If you change the locale setting, the default currency changes automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currencylb\">Especifica a moeda padrão utilizada para formato e campos monetários.</ahelp> Se alterar a definição de configuração regional, a moeda padrão é automaticamente alterada."
+
+#. j3c8X
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "The default entry applies to the currency format that is assigned to the selected locale setting."
+msgstr "A entrada padrão é aplicada ao formato monetário atribuído à definição de configuração regional selecionada."
+
+#. CE7iu
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3157909\n"
+"help.text"
+msgid "A change in <emph>Default currency</emph> field will be transmitted to all open documents and will lead to corresponding changes in the dialogs and icons that control the currency format in these documents."
+msgstr "Uma alteração no campo <emph>Moeda padrão</emph> será transmitida a todos os documentos abertos e levará a alterações correspondentes nas caixas de diálogo e ícones que controlam o formato da moeda nesses documentos."
+
+#. 6QxdB
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN106DE\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal separator key - Same as locale setting"
+msgstr "Tecla separadora de decimal - Igual à configuração regional"
+
+#. zYFjQ
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN106E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies to use the decimal separator key that is set in your system when you press the respective key on the number pad.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o uso da tecla separadora de decimal definida no seu sistema quando você pressiona a respectiva tecla no teclado numérico.</ahelp>"
+
+#. fDbEC
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_idN106F1\n"
+"help.text"
+msgid "If this checkbox is activated, the character shown after \"Same as locale setting\" is inserted when you press the key on the number pad. If this checkbox is not activated, the character that your keyboard driver software provides is inserted."
+msgstr "Se essa caixa de seleção estiver marcada, o caractere mostrado após \"Igual à configuração regional\" será inserido quando pressionar a tecla no teclado numérico. Caso contrário, será inserido o caractere que o seu software controlador de teclado fornecer."
+
+#. koHAd
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id31472109\n"
+"help.text"
+msgid "Date acceptance patterns"
+msgstr "Padrões aceitos para datas"
+
+#. PPkac
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the date acceptance patterns for the current locale. Calc spreadsheet and Writer table cell input needs to match locale dependent date acceptance patterns before it is recognized as a valid date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica os formatos para aceitação de datas na configuração regional escolhida. Os valores introduzidos nas planilhas do Calc e nas células de tabelas do Writer têm que ser validados antes de serem aceitos como uma data válida.</ahelp>"
+
+#. 6ECpC
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id381606257267459\n"
+"help.text"
+msgid "If you type numbers and characters that correspond to the defined date acceptance patterns in a table cell, and then move the cursor outside of the cell, %PRODUCTNAME will automatically recognize and convert the input to a date, and format it according to the locale setting."
+msgstr "Se digitar números e caracteres que correspondem aos padrões de aceitação de data definidos em uma célula da tabela e, em seguida, mover o cursor para fora da célula, o %PRODUCTNAME reconhecerá e converterá automaticamente a entrada numa data e a formatará de acordo com a configuração local."
+
+#. wU2Gq
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id391606257292899\n"
+"help.text"
+msgid "The initial pattern(s) in <emph>Date acceptance patterns</emph> are determined by the locale (set in <emph>Locale setting</emph>), but you can modify these default patterns, and add more patterns. Use <keycode>;</keycode> to separate each pattern."
+msgstr "Os padrões iniciais em <emph>Padrões de aceitação de data</emph> são determinados pelo local (definido em <emph>Configuração do local</emph>), mas você pode modificar esses padrões e adicionar mais padrões. Use o caractere <keycode>;</keycode> para separar cada padrão."
+
+#. YREM6
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id261606302453895\n"
+"help.text"
+msgid "Patterns can be composed according to the following rules:"
+msgstr "Os padrões podem ser compostos de acordo com as seguintes regras:"
+
+#. bg257
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id941606302524110\n"
+"help.text"
+msgid "A pattern must start with <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, or <emph>Y</emph>, and include at least two items, with at least one separator between each one."
+msgstr "Um padrão deve começar com <emph>D</emph>, <emph>M</emph> ou <emph>Y</emph> e incluir pelo menos dois itens, com pelo menos um separador entre cada um."
+
+#. qNewM
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id961606302527780\n"
+"help.text"
+msgid "A pattern may also include all three, in any order."
+msgstr "Um padrão também pode incluir todos os três, em qualquer ordem."
+
+#. WUra2
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3157939\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Y</emph> means year, <emph>M</emph> means month, and <emph>D</emph> means day, regardless of which locale is set. Each can only be used once in a pattern."
+msgstr "<emph>Y</emph> significa ano, <emph>M</emph> significa mês e <emph>D</emph> significa dia, independentemente do local definido. Cada um só pode ser usado uma vez em um padrão."
+
+#. ssLFh
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id601606302514959\n"
+"help.text"
+msgid "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> can be used as separators between and after <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>."
+msgstr "<keycode>.</keycode> <keycode>-</keycode> <keycode>:</keycode> <keycode>/</keycode> <keycode>,</keycode> podem ser usados como separadores entre e após <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, e <emph>Y</emph>."
+
+#. rGYfD
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id621606303306587\n"
+"help.text"
+msgid "Any combination of separators can be used, and more than one separator can be used between <emph>D</emph>, <emph>M</emph>, and <emph>Y</emph>, but the input must match the separator pattern exactly for recognition."
+msgstr "Qualquer combinação de separadores pode ser usada, e mais de um separador pode ser usado entre <emph>D</emph>, <emph>M</emph> e <emph>Y</emph>, mas a entrada deve corresponder o padrão separador exatamente para reconhecimento."
+
+#. Wyfmd
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id621606303767851\n"
+"help.text"
+msgid "Patterns can combine different separators, and may include a trailing separator."
+msgstr "Os padrões podem combinar diferentes separadores e podem incluir um separador final."
+
+#. 7GtCj
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id151606303867002\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of valid patterns are: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
+msgstr "Exemplos de padrões válidos: <literal>D,Y ; Y-M ; M.D.Y ; D-M/Y ; M.D.</literal>"
+
+#. bceAZ
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id181606257326394\n"
+"help.text"
+msgid "If you change the <emph>Locale setting</emph>, the date acceptance pattern will be reset to the new locale default, and any user-defined modifications or additions will be lost."
+msgstr "Ao mudar a <emph>Configuração regional</emph>, o padrão de aceitação de datas será redefinido para àqueles da nova região, e todo padrão personalizado ao acrescentado será perdido."
+
+#. Jvd5V
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id821606257357323\n"
+"help.text"
+msgid "In addition to the explicit patterns defined in the edit box, input matching the <literal>Y-M-D</literal> pattern is implicitly recognized and converted automatically to a date. Input that starts from 1 to 31 is not interpreted with this implicit Y-M-D pattern. Since %PRODUCTNAME 3.5, this input is formatted as <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
+msgstr "Além dos padrões explícitos definidos na caixa de edição, a entrada correspondente ao padrão <literal>Y-M-D</literal> é implicitamente reconhecida e convertida automaticamente em uma data. A entrada que começa de 1 a 31 não é interpretada com este padrão Y-M-D implícito. Desde o %PRODUCTNAME 3.5, esta entrada é formatada como <literal>YYYY-MM-DD</literal> (ISO 8601)."
+
+#. 3GYBx
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id391606902516870\n"
+"help.text"
+msgid "For all patterns, two-digit year input is interpreted according to the setting in <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Tools - Options - General - Year (Two Digits)</link>."
+msgstr "Para todos os padrões, a entrada de ano de dois dígitos é interpretada de acordo com a configuração em <link href=\"text/shared/optionen/01010600.xhp#sectionyear2digit\" name=\"twodigityears\">Ferramentas - Opções - Geral - Ano (dois dígitos)</link>."
+
+#. 9RYTi
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "Default languages for documents"
+msgstr "Idiomas padrão para documentos"
+
+#. PKkyt
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149763\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the languages for spelling, thesaurus and hyphenation."
+msgstr "Especifica os idiomas para a verificação ortográfica, dicionário de sinônimos e hifenização."
+
+#. CebA4
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "The spellcheck for the selected language only functions when you have installed the corresponding language module. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+msgstr "A verificação ortográfica do idioma selecionado só funciona quando o módulo do idioma correspondente está instalado. <embedvar href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp#sprachenfeld\"/>"
+
+#. kr6cF
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#. CBF9s
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3153192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in western alphabets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/westernlanguage\">Especifica o idioma usado para a verificação ortográfica em alfabetos ocidentais.</ahelp>"
+
+#. iFAfT
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "Show UI elements for East Asian writings"
+msgstr "Mostra os elementos da interface do usuário para a escrita da Ásia oriental"
+
+#. Dygvi
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3145748\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Activates Asian languages support. You can now modify the corresponding Asian language settings in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asiansupport\">Ativa o suporte para idiomas asiáticos. Você pode agora modificar as configurações correspondentes do idioma asiático no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#. S8sAw
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to write in Chinese, Japanese or Korean, you can activate the support for these languages in the user interface."
+msgstr "Para escrever em chinês, japonês ou coreano, é possível ativar o suporte para esses idiomas na interface do usuário."
+
+#. LuA4z
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156422\n"
+"help.text"
+msgid "Asian"
+msgstr "Asiático"
+
+#. 4gs4D
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Specifies the language used for the spellcheck function in Asian alphabets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/asianlanguage\">Especifica o idioma usado na verificação ortográfica em alfabetos asiáticos.</ahelp>"
+
+#. zP3wg
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3146147\n"
+"help.text"
+msgid "Show UI elements for Bi-Directional writing"
+msgstr "Mostra os elementos da interface do usuário para escrita bidirecional"
+
+#. LzcFW
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Activates complex text layout support. You can now modify the settings corresponding to complex text layout in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/ctlsupport\">Ativa o suporte a leiaute de texto complexo (CTL). Você pode agora modificar a configuração correspondente ao CTL no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#. nWBdc
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "Complex text layout"
+msgstr "Leiaute de textos complexos (CTL)"
+
+#. wbSKU
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3156212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Specifies the language for the complex text layout spellcheck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/complexlanguage\">Especifica o idioma para a verificação ortográfica em CTL.</ahelp>"
+
+#. wtRSR
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "For the current document only"
+msgstr "Somente para o documento atual"
+
+#. RxN7S
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3155432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Specifies that the settings for default languages are valid only for the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optlanguagespage/currentdoc\">Especifica que as configurações para o idioma padrão são válidas somente para o documento atual.</ahelp>"
+
+#. CdBBA
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Enhanced language support"
+msgstr "Suporte aprimorado a idiomas"
+
+#. 8BLZA
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"hd_id3146148\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore system input language"
+msgstr "Ignorar idioma do sistema"
+
+#. hDxvr
+#: 01140000.xhp
+msgctxt ""
+"01140000.xhp\n"
+"par_id3149668\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Indicates whether changes to the system input language/keyboard will be ignored. If ignored, when new text is typed that text will follow the language of the document or current paragraph, not the current system language.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Indica se as alterações ao idioma/teclado do sistema serão ignoradas. Se o forem, ao escrever o texto, este seguirá o idioma do documento ou parágrafo, ignorando o idioma do sistema.</ahelp>"
+
+#. MyfC2
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Language Setting Options"
+msgstr "Opções para configuração de idioma"
+
+#. dcGaT
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"bm_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>languages;setting options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>idiomas;opções de configuração</bookmark_value>"
+
+#. QE5hW
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "Language Setting Options"
+msgstr "Opções para configuração de idioma"
+
+#. 6BYp4
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"typotext\">Defines the properties for additional languages. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"typotext\">Define as propriedades de idiomas adicionais. </variable>"
+
+#. 9HKZd
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Searching in Japanese</emph> and <emph>Asian Layout</emph> tab pages are only visible if the <emph>Asian language support</emph> option in the <emph>Languages</emph> tab page is activated and the <emph>Options</emph> dialog is re-opened. The <emph>Complex Text Layout</emph> tab page is only visible if the <emph>CTL support</emph> is enabled."
+msgstr "As páginas da guia <emph>Pesquisar em japonês</emph> e <emph>leiaute asiático</emph> somente estarão visíveis se a opção <emph>Suporte para idiomas asiáticos</emph> na página da aba <emph>Idiomas</emph> estiver ativa e a caixa de diálogo <emph>Opções</emph> for reaberta. A página da aba <emph>Leiaute de texto complexo</emph> somente estará visível se o <emph>Suporte para CTL</emph> estiver ativado."
+
+#. sUiBd
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leiaute asiático"
+
+#. XUABA
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3156414\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Asian Layout\">Asian Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150100.xhp\" name=\"Leiaute asiático\">Leiaute asiático</link>"
+
+#. nKQsF
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the typographic default settings for Asian text."
+msgstr "Define as configurações tipográficas padrão para texto asiático."
+
+#. E4u7Y
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"bm_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>kerning;Asian texts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>kerning;textos asiáticos</bookmark_value>"
+
+#. LjAUB
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3143268\n"
+"help.text"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. ifK3Z
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the default settings for kerning between individual characters."
+msgstr "Define as configurações padrão para kerning entre caracteres individuais."
+
+#. v8HgK
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3147275\n"
+"help.text"
+msgid "Western text only"
+msgstr "Somente texto ocidental"
+
+#. rt8jy
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Specifies that kerning is only applied to western text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charkerning\">Especifica que o kerning será aplicado somente a textos ocidentais.</ahelp>"
+
+#. FQgCW
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Western text and Asian punctuation"
+msgstr "Texto ocidental e pontuação asiática"
+
+#. 8gAFo
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Specifies that kerning is applied to both western text and Asian punctuation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/charpunctkerning\">Especifica que o kerning será aplicado ao texto ocidental e na pontuação asiática.</ahelp>"
+
+#. iEHEC
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3153088\n"
+"help.text"
+msgid "Character spacing"
+msgstr "Espaçamento entre caracteres"
+
+#. 8zeEi
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the default settings for character spacing in Asian texts, cells, and drawing objects."
+msgstr "Define as configurações padrão para espaçamento entre caracteres em textos asiáticos, células e objetos de desenho."
+
+#. ej6Pz
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "No compression"
+msgstr "Sem compressão"
+
+#. CW6bX
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Specifies that no compression at all will occur.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/nocompression\">Especifica que não haverá compressão.</ahelp>"
+
+#. FSXFZ
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3155419\n"
+"help.text"
+msgid "Compress only punctuation"
+msgstr "Comprimir somente pontuação"
+
+#. G3GEF
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Specifies that only the punctuation is compressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctcompression\">Especifica que somente a pontuação será comprimida.</ahelp>"
+
+#. bbVph
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "Compress punctuation and Japanese Kana"
+msgstr "Comprimir pontuação e Kana japonês"
+
+#. kUcVR
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Specifies that punctuation and Japanese Kana are compressed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/punctkanacompression\">Especifica que a pontuação e o kana japonês são comprimidos.</ahelp>"
+
+#. TGyFX
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3148552\n"
+"help.text"
+msgid "First and last characters"
+msgstr "Primeiro e último caracteres"
+
+#. aVKmd
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the default settings for 'first' and 'last' characters. In the dialog that appears when you choose <emph>Format -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Asian Typography\"><emph>Asian Typography</emph></link>, you can specify whether the list of forbidden characters applies to those at the beginning or end of a line in a paragraph."
+msgstr "Define as configurações padrão do 'primeiro' e 'último' caracteres. Na caixa de diálogo exibida quando você escolhe <emph>Formatar -</emph><link href=\"text/shared/01/05020700.xhp\" name=\"Tipografia asiática\"><emph>Tipografia asiática</emph></link>, é possível especificar se a lista de caracteres proibidos se aplica àqueles no início ou no fim de uma linha em um parágrafo."
+
+#. 5MPmq
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3154071\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. R7pnd
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3151210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Specifies the language for which you want to define first and last characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/language\">Especifica o idioma para o qual deseja definir os primeiros e últimos caracteres.</ahelp>"
+
+#. XhxPu
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. i5WtK
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3148920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">When you mark<emph> Default</emph>, the following two text boxes are filled with the default characters for the selected language:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/standard\">Ao marcar <emph>Padrão</emph>, as duas caixas de texto seguintes serão preenchidas com os caracteres padrão para o idioma selecionado:</ahelp>"
+
+#. GL2tx
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3144761\n"
+"help.text"
+msgid "Not at start of line:"
+msgstr "Exceto no começo da linha:"
+
+#. GW2pY
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3156214\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Specifies the characters that should not appear alone at the beginning of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the beginning of a line after a line break, it is automatically moved to the end of the previous line. For example, an exclamation point at the end of a sentence never appears at the start of a line if it is part of the <emph>Not at start of line</emph> list."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/start\">Especifica os caracteres que não devem aparecer sozinhos no começo de uma linha.</ahelp> Se um caractere digitado aqui é posicionado no começo da linha após uma quebra de linha, ele é automaticamente movido para o fim da linha anterior. Por exemplo, um ponto de exclamação no fim de uma frase nunca aparecerá no começo de uma linha se fizer parte da lista <emph>Nunca no começo de uma linha</emph>."
+
+#. mkRCc
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"hd_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Not at end of line:"
+msgstr "Exceto no fim da linha:"
+
+#. LccGc
+#: 01150100.xhp
+msgctxt ""
+"01150100.xhp\n"
+"par_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Specifies the characters that should not appear alone at the end of a line.</ahelp> If a character typed here is positioned at the end of a line due to a line break, it is automatically moved to the beginning of the next line. For example, a currency symbol that appears in front of an amount never appears at the end of a line if it is part of the<emph> Not at end of line</emph> list."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optasianpage/end\">Especifica os caracteres que não devem aparecer sozinhos no fim de uma linha.</ahelp> Se um caractere digitado aqui for posicionado no fim de uma linha devido a uma quebra de linha, ele é automaticamente movido para o começo da próxima linha. Por exemplo, um símbolo monetário que aparece na frente de um valor nunca deve aparecer no fim de uma linha se fizer parte da lista <emph> Nunca no fim de uma linha</emph>."
+
+#. jpyyY
+#: 01150200.xhp
+msgctxt ""
+"01150200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Searching in Japanese"
+msgstr "Pesquisa em japonês"
+
+#. ms6YL
+#: 01150200.xhp
+msgctxt ""
+"01150200.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Searching in Japanese\">Searching in Japanese</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150200.xhp\" name=\"Pesquisa em japonês\">Pesquisa em japonês</link>"
+
+#. D5qrK
+#: 01150200.xhp
+msgctxt ""
+"01150200.xhp\n"
+"par_id3152996\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the search options for Japanese."
+msgstr "Define as opções de pesquisa para o idioma japonês."
+
+#. EizFd
+#: 01150200.xhp
+msgctxt ""
+"01150200.xhp\n"
+"hd_id3159399\n"
+"help.text"
+msgid "Treat as equal"
+msgstr "Tratar como igual"
+
+#. E9U6m
+#: 01150200.xhp
+msgctxt ""
+"01150200.xhp\n"
+"par_id3154514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Specifies the options to be treated as equal in a search.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/matchprolongedsoundmark\" visibility=\"visible\">Especifica as opções a serem tratadas como iguais numa pesquisa.</ahelp>"
+
+#. V5uxp
+#: 01150200.xhp
+msgctxt ""
+"01150200.xhp\n"
+"hd_id3148944\n"
+"help.text"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. AzkAD
+#: 01150200.xhp
+msgctxt ""
+"01150200.xhp\n"
+"par_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Specifies the characters to be ignored.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optjsearchpage/ignoremiddledot\" visibility=\"visible\">Especifica os caracteres a ignorar.</ahelp>"
+
+#. 9fZsF
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Complex Text Layout"
+msgstr "Leiaute de texto complexo"
+
+#. Sk3z6
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"bm_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>CTL; options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>CTL; opções</bookmark_value>"
+
+#. gBTa2
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"hd_id3148668\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Complex Text Layout\">Complex Text Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01150300.xhp\" name=\"Leiaute de texto complexo\">Leiaute de texto complexo</link>"
+
+#. DC7HD
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the options for documents with complex text layouts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções para documentos com leiautes de texto complexo.</ahelp>"
+
+#. D8aeE
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"hd_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Sequence checking"
+msgstr "Verificação da sequência"
+
+#. AzYDq
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "In languages such as Thai, rules specify that certain characters are not allowed next to other characters. If Sequence Input Checking (SIC) is enabled, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> will not allow a character next to another if this is forbidden by a rule."
+msgstr "Em idiomas como Tailandês, regras especificam que determinados caracteres não podem ser utilizado ao lado de outros. Se a Verificação da sequência de entrada (SIC) estiver ativada, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> não permitirá um caractere próximo a outro se essa for uma regra proibida."
+
+#. horGA
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"hd_id3159234\n"
+"help.text"
+msgid "Use sequence checking"
+msgstr "Utilizar verificação sequenciada"
+
+#. DDH5D
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3157958\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Enables sequence input checking for languages such as Thai.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/sequencechecking\">Ativa a verificação da sequencia de entrada para idiomas tais como o tailandês.</ahelp>"
+
+#. avzh6
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "Restricted"
+msgstr "Restrito"
+
+#. wh5NS
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_idN10695\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Prevents the use as well as the printing of illegal character combinations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/restricted\">Evita o uso e a impressão de combinações de caracteres ilegais.</ahelp>"
+
+#. hWj5R
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"hd_id3166410\n"
+"help.text"
+msgid "Cursor control"
+msgstr "Controle do cursor"
+
+#. dA3mU
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "Select the type of text cursor movement and text selection for mixed text (right-to-left mixed with left-to-right text direction)."
+msgstr "Define o tipo do movimento do cursor no texto e a seleção de texto misto (direção da direita para a esquerda combinada com a direção da esquerda para a direita)."
+
+#. SHAPt
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "Logical"
+msgstr "Lógico"
+
+#. 5sGkq
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3155342\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor toward the end of the current text. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor toward the beginning of the current text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementlogical\">O pressionamento da tecla Seta direita move o cursor do texto para o fim do texto atual. O pressionamento da tecla Seta esquerda move o cursor do texto para o começo do texto atual.</ahelp>"
+
+#. p7DGy
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"hd_id3145317\n"
+"help.text"
+msgid "Visual"
+msgstr "Visual"
+
+#. UqmwB
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Pressing the Right Arrow key moves the text cursor in the right-hand direction. Pressing the Left Arrow key moves the text cursor in the left-hand direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/movementvisual\">Ao pressionar a tecla Seta direita move o cursor do texto para a direita. Ao pressionar a tecla Seta esquerda move o cursor do texto para a esquerda.</ahelp>"
+
+#. rvf2D
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"hd_id3157910\n"
+"help.text"
+msgid "General options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#. JTDsv
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"hd_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Numerals (in text only)"
+msgstr "Numerais (somente no texto)"
+
+#. 6g4rf
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Selects the type of numerals used within text, text in objects, fields, and controls, in all <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> modules. Only cell contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc are not affected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optctlpage/numerals\">Seleciona o tipo de algarismo utilizado no texto e texto em objetos, campos e controles em todos os módulos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Apenas o conteúdo do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Calc não será afetado.</ahelp>"
+
+#. qsoaM
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3153561\n"
+"help.text"
+msgid "Arabic: All numbers are shown using Arabic numerals. This is the default."
+msgstr "Árabe: todos os números serão mostrados em árabe. Este é o padrão."
+
+#. 83qAw
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3148563\n"
+"help.text"
+msgid "Hindi: All numbers are shown using Hindi numerals."
+msgstr "Hindi: todos os números serão mostrados em hindi."
+
+#. rBDFn
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "System: All numbers are shown using Arabic or Hindi numerals, according to the locale settings defined by your system locale."
+msgstr "Sistema: todos os números serão mostrados de acordo com as configurações de localidade definidas pela localidade do sistema."
+
+#. AvQpK
+#: 01150300.xhp
+msgctxt ""
+"01150300.xhp\n"
+"par_id3146794\n"
+"help.text"
+msgid "This setting is not saved in the document but in the <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> configuration."
+msgstr "Esta configuração não será salva no documento, mas na configuração do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#. DgLUn
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Data sources options"
+msgstr "Opções de fontes de dados"
+
+#. nPaDU
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "Data sources options"
+msgstr "Opções de fontes de dados"
+
+#. wvc6u
+#: 01160000.xhp
+msgctxt ""
+"01160000.xhp\n"
+"par_id3093440\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"daten\">Defines the general settings for the data sources in $[officename].</variable>"
+msgstr "<variable id=\"daten\">Define as configurações gerais para fontes de dados no $[officename].</variable>"
+
+#. hoVeC
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#. ivYNy
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"bm_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>connections to data sources (Base)</bookmark_value><bookmark_value>data sources; connection settings (Base)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conexões a fontes de dados (Base)</bookmark_value><bookmark_value>fontes de dados; configurações de conexão (Base)</bookmark_value>"
+
+#. rfzXz
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"hd_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Connections\">Connections</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160100.xhp\" name=\"Conexões\">Conexões</link>"
+
+#. pbgGi
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Defines how the connections to data sources are pooled."
+msgstr "Define como as conexões com fontes de dados são estabelecidas."
+
+#. KG6qY
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "The<emph> Connections </emph>facility allows you to stipulate that connections that are no longer needed are not deleted immediately, but are kept free for a certain period of time. If a new connection to the data source is needed in that period, the free connection can be used for this purpose."
+msgstr "Com o recurso <emph>Conexões</emph>, você pode definir que as conexões que não são mais necessárias não sejam excluídas imediatamente, mas sejam mantidas livres por determinado período de tempo. Nesse caso, se durante esse período uma nova conexão à fonte de dados se tornar necessária, a conexão livre poderá ser usada para esta finalidade."
+
+#. 2Azen
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"hd_id3154824\n"
+"help.text"
+msgid "Connection Pool"
+msgstr "Pool de conexão"
+
+#. uaCRC
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"hd_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Connection pooling enabled"
+msgstr "Pool de conexão ativado"
+
+#. aDunF
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"par_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Specifies whether the chosen connections are pooled.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/connectionpooling\">Especifica se as conexões escolhidas foram estabelecidas.</ahelp>"
+
+#. PTCBW
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"hd_id3148538\n"
+"help.text"
+msgid "Drivers known in $[officename]"
+msgstr "Drivers conhecidos pelo $[officename]"
+
+#. QYL5w
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"par_id3149235\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a list of defined drivers and connection data."
+msgstr "Exibe uma lista dos drivers e dados de conexão definidos."
+
+#. GBDA6
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Current driver"
+msgstr "Driver atual"
+
+#. TySoL
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "The currently selected driver is displayed below the list."
+msgstr "O driver selecionado é exibido abaixo da lista."
+
+#. EgSLK
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"hd_id3149166\n"
+"help.text"
+msgid "Enable pooling for this driver"
+msgstr "Ativar pooling para este driver"
+
+#. iSzXm
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"par_id3149415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Select a driver from the list and mark the <emph>Enable pooling for this driver</emph> checkbox in order to pool its connection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/enablepooling\">Selecione um driver na lista e marque a caixa de seleção <emph>Ativar pooling para este driver</emph> para estabelecer sua conexão.</ahelp>"
+
+#. GmaJF
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"hd_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "Timeout (seconds)"
+msgstr "Tempo de espera (segundos)"
+
+#. wBDwq
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"par_id3156155\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Defines the time in seconds after which a pooled connection is freed.</ahelp> The time can be anywhere between 30 and 600 seconds."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connpooloptions/timeout\">Define o tempo em segundos que se deve esperar até uma conexão ser liberada.</ahelp> O tempo pode variar de 30 a 600 segundos."
+
+#. P5D9i
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "Bancos de dados registrados"
+
+#. 8Dfo9
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bancos de dados</link>"
+
+#. C7AUk
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "Add, modify, or remove entries to the list of registered databases. You must register a database within %PRODUCTNAME in order to see it in the <emph>View - Data sources</emph> window."
+msgstr "Adiciona, modifica ou remove entradas da lista de bancos de dados registrados. É necessário registrar um banco de dados no %PRODUCTNAME para poder vê-lo na janela <emph>Exibir - Fontes de dados</emph>."
+
+#. c6cDa
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "Registered Databases"
+msgstr "Bancos de dados registrados"
+
+#. FFWgf
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN10592\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lists the registered name and database file of all registered databases. Double-click an entry to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"CUI_HID_DBPATH_CTL_PATH\">Lista o arquivo de banco de dados e o nome registrado de todos os bancos de dados registrados. Clique duas vezes para editar uma entrada.</ahelp>"
+
+#. QBSLE
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. DQT6u
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN10599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to create a new entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/new\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Vínculo de banco de dados</link> para criar uma nova entrada.</ahelp>"
+
+#. VGoeB
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. Bqv7u
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/delete\">Remove a entrada selecionada da lista.</ahelp>"
+
+#. MAUcg
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. b8MpF
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Database Link</link> dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dbregisterpage/edit\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01160201.xhp\">Vínculo de banco de dados</link> para editar uma entrada.</ahelp>"
+
+#. qKsAr
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database Link"
+msgstr "Vínculo de banco de dados"
+
+#. p9JWX
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
+"help.text"
+msgid "Database Link"
+msgstr "Vínculo de banco de dados"
+
+#. McK65
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates or edits an entry in the <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Databases</link> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria ou edita uma entrada na página da guia <link href=\"text/shared/optionen/01160200.xhp\">Bancos de dados</link>.</ahelp>"
+
+#. YGSSn
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"par_idN1054F\n"
+"help.text"
+msgid "Database file"
+msgstr "Arquivo de banco de dados"
+
+#. svb9V
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the path and the file name of the database file. The name of the file must end with the *.odb extension."
+msgstr "Insira o caminho e o nome do arquivo de banco de dados. Esse nome deve terminar com a extensão *.odb."
+
+#. TGFbk
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. 2SBXB
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Opens a file dialog where you can select the database file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/browse\">Abre uma caixa de diálogo de arquivos para selecionar o arquivo de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. BedMt
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Registered name"
+msgstr "Nome registrado"
+
+#. p5DkK
+#: 01160201.xhp
+msgctxt ""
+"01160201.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Enter a name for the database. %PRODUCTNAME uses this name to access the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/databaselinkdialog/name\">Insira um nome para o banco de dados. Esse nome será usado pelo %PRODUCTNAME para acessar o banco de dados.</ahelp>"
+
+#. WYKwB
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"tit_BasicIDE\n"
+"help.text"
+msgid "Basic IDE"
+msgstr "IDE do Basic"
+
+#. EuTi5
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"bm_id4077578\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Basic IDE;Autocorrection</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autocompletion</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose quotes</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Basic UNO extended types</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;Autoclose parenthesis</bookmark_value> <bookmark_value>Basic IDE;options</bookmark_value> <bookmark_value>options;Basic IDE</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>IDE do Basic;Autocorreção</bookmark_value><bookmark_value>IDE do Basic;Autoconclusão do código</bookmark_value><bookmark_value>IDE do Basic;Autofechamento de aspas</bookmark_value><bookmark_value>IDE do Basic;Tipos estendidos UNO para Basic</bookmark_value><bookmark_value>IDE do Basic;Autofechamento de parênteses</bookmark_value><bookmark_value>IDE do Basic;opções</bookmark_value><bookmark_value>opções;IDE do Basic</bookmark_value>"
+
+#. x5BhF
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/BasicIDE.xhp\">IDE do Basic</link>"
+
+#. seFDL
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the settings for the Basic IDE (Integrated Development Environment) to help edit macros in Basic."
+msgstr "Especifica as definições do IDE (Integrated Development Environment) do Basic para ajudar a criar macros em Basic."
+
+#. QBELP
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"hd_id2507201509433418\n"
+"help.text"
+msgid "Code Completion"
+msgstr "Conclusão do código"
+
+#. HTHCE
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2607201514295746\n"
+"help.text"
+msgid "This feature helps the Basic programmer to complete the code, saves extensive typing and helps to reduce coding errors."
+msgstr "Este recurso auxilia o programador Basic a completar o código, economizando digitação e ajudando a reduzir erros de codificação."
+
+#. W2obx
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201509433497\n"
+"help.text"
+msgid "Enable code completion"
+msgstr "Ativar conclusão do código"
+
+#. CBgJZ
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201509570245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Display methods of a Basic object.</ahelp> Code completion will display the methods of a Basic object, provided the object is a UNO extended type. Its does not work on a generic <item type=\"literal\">Object</item> or <item type=\"literal\">Variant</item> Basic types."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/codecomplete_enable\">Exibe os métodos de um objeto do Basic.</ahelp> A autoconclusão do código mostrará os métodos do objeto Basic desde que o objeto seja declarado como de tipo estendido UNO. Não funciona com os tipos Basic genéricos <item type=\"literal\">Object</item> ou <item type=\"literal\">Variant</item>."
+
+#. sCyPU
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150454\n"
+"help.text"
+msgid "When a variable is a UNO interface or structure, a list box appears when pressing the dot after a variable's name (like <item type=\"literal\">aVar.</item> [list box appears] ). Its methods and variables are listed in the list box, displayed just below. You can navigate between the suggested methods and variables with the arrow keys. To insert the selected entry, press the <item type=\"keycode\">Enter</item> key or double click on it with the mouse. To cancel the list box, press the <item type=\"keycode\">Esc</item> key."
+msgstr "Quando uma variável é uma interface ou estrutura UNO, uma caixa de lista aparece ao digitar o ponto logo após o nome da variável (como <item type=\"literal\">aVar.</item> [caixa de lista] ). Seus métodos e variáveis estão listadas na caixa exibida logo abaixo. Pode-se navegar entre os métodos e variáveis sugeridos com as teclas de seta. Para inserir a entrada selecionada, pressione a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item> ou dê um duplo clique com o mouse. Para cancelar a caixa de lista, pressione a tecla <item type=\"keycode\">Esc</item>."
+
+#. Gj9Tg
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150494\n"
+"help.text"
+msgid "When typing the method's name, and pressing the <item type=\"keycode\">Tab</item> key once, it will complete the selected entry, pressing the Tab key again will cycle through the matches with the longest prefix. For example, when <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> is typed, it will cycle through <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> entries, and other entries are not hidden."
+msgstr "Ao digitar o nome do método e pressionar a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item> uma vez, a entrada será autocompletada. Pressionando mais vezes a tecla Tab, os demais métodos serão exibidos ciclicamente. Por exemplo, quando <item type=\"literal\">aVar.aMeth</item> for digitado, serão mostradas as entradas <item type=\"literal\">aMeth1, aMethod2, aMethod3</item> ciclicamente."
+
+#. VWgmL
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150482\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 3vJKg
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150420\n"
+"help.text"
+msgid "is a valid variable definition, its methods can be accessed via the dot (\".\") operator:"
+msgstr "é uma definição de variável válida, seus métodos podem ser acessados pelo operador ponto (\".\"):"
+
+#. 4KSpB
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"hd_id2507201509433468\n"
+"help.text"
+msgid "Code Suggestion"
+msgstr "Sugestão de código"
+
+#. 7Fisd
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id250720150943346\n"
+"help.text"
+msgid "These are coding helpers for the Basic programmer."
+msgstr "Estes auxílios para o programador Basic."
+
+#. uC9jf
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"hd_id2507201510011472\n"
+"help.text"
+msgid "Autocorrection"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. YhUir
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201509570353\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Correct cases of Basic variables and keywords while typing.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will modify the typing of Basic statements and Basic variables of your code to improve coding style and readability. Modifications of the code are based on the program's variables declarations and on the %PRODUCTNAME Basic commands parsed."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autocorrect\">Corrige a caixa alta ou baixa das variáveis e palavras reservadas do Basic ao digitar.</ahelp> A IDE do %PRODUCTNAME Basic modificará a digitação das instruções e variáveis do seu código enquanto digita para melhorar o estilo de escrita e legibilidade do código. As modificações no código são baseadas nas declarações das variáveis do programa e nos comandos Basic interpretados do %PRODUCTNAME."
+
+#. 4C7QZ
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150496\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. CibyA
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150498\n"
+"help.text"
+msgid "and when writing <item type=\"literal\">Intvar</item>, will be corrected to <item type=\"literal\">intVar</item> to match the case existing in the declaration of <item type=\"literal\">intVar</item> ."
+msgstr "e ao escrever <item type=\"literal\">Intvar</item>, será corrigido para <item type=\"literal\">intVar</item> para coincidir com a caixa da declaração de <item type=\"literal\">intVar</item>."
+
+#. NBp5W
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150461\n"
+"help.text"
+msgid "Basic keywords are also automatically corrected (the list of the keywords is grabbed out from the parser)."
+msgstr "As palavras reservadas do Basic também serão automaticamente corrigidas (a lista de palavras reservadas é obtida do analisador sintático)."
+
+#. EajNe
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150462\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. 3QvFv
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"hd_id2507201509433473\n"
+"help.text"
+msgid "Autoclose quotes"
+msgstr "Autofechamento de aspas"
+
+#. cFEvB
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201509433451\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Automatically close open quotes.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing quote each time you type an opening quote. Handy for inserting strings in the Basic code."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_quotes\">Fecha automaticamente aspas abertas.</ahelp> A IDE do %PRODUCTNAME Basic acrescentará uma aspa de fechamento cada vez que for digitada uma aspa de abertura. Útil para inserir cadeias de caracteres no código Basic."
+
+#. Mxis7
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"hd_id250720150943348\n"
+"help.text"
+msgid "Autoclose parenthesis"
+msgstr "Autofechamento de parênteses"
+
+#. cKxQS
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201509433483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Automatically close open parenthesis.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a closing parenthesis “)” each time you type an opening parenthesis “(“."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_paren\">Fecha automaticamente parêntese aberto.</ahelp> A IDE do %PRODUCTNAME Basic acrescentará um parêntese de fechamento “)” sempre que for digitado um parêntese de abertura “(“."
+
+#. Bjvcn
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"hd_id2507201509433489\n"
+"help.text"
+msgid "Autoclose procedures"
+msgstr "Autofechamento de procedimentos"
+
+#. DSkhW
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201509433461\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Automatically insert closing statements for procedures.</ahelp> %PRODUCTNAME Basic IDE will add a statement <item type=\"literal\">End Sub</item> or <item type=\"literal\">End Function</item> after you type a <item type=\"literal\">Sub</item> or <item type=\"literal\">Function</item> statement and press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/autoclose_proc\">Insere uma instrução de fechamento para procedimentos.</ahelp> A IDE do %PRODUCTNAME Basic acrescentará uma instrução <item type=\"literal\">End Sub</item> ou <item type=\"literal\">End Function</item> após digitar as instruções <item type=\"literal\">Sub</item> ou <item type=\"literal\">Function</item> respectivamente e pressionar a tecla <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+
+#. FK7sP
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"hd_id2507201509433412\n"
+"help.text"
+msgid "Language Features"
+msgstr "Funcionalidades da linguagem de programação"
+
+#. z8wJB
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"hd_id2507201509433456\n"
+"help.text"
+msgid "Use extended types"
+msgstr "Utilizar tipos estendidos"
+
+#. SBhMP
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150463\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Allow UNO object types as valid Basic types.</ahelp> This feature extend the Basic programming language standard types with the %PRODUCTNAME UNO types. This allows the programmer to define variables with the right UNO type and is necessary for the code completion feature."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optbasicidepage/extendedtypes_enable\">Permite os tipos de dados dos objetos UNO sejam tipos válidos para o Basic.</ahelp> este recurso estende a linguagem de programação padrão Basic com os tipos UNO do %PRODUCTNAME. Isto permite ao programador definir variáveis com o tipo UNO correto e é necessário para o recurso de conclusão de código."
+
+#. oHXGe
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150472\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. 5BuE5
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id2507201516150422\n"
+"help.text"
+msgid "The use of UNO Extended Types in Basic programs can restrain interoperability of the program when executed in other office suites."
+msgstr "O emprego dos tipos estendidos UNO em programas Basic pode restringir a interoperabilidade do programa quando executado em outras suítes."
+
+#. C6AZM
+#: BasicIDE.xhp
+msgctxt ""
+"BasicIDE.xhp\n"
+"par_id250720151836489\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">Basic IDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sbasic/shared/01030100.xhp\">IDE do Basic</link>"
+
+#. hp5MN
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Detailed Calculation"
+msgstr "Detalhes para cálculos"
+
+#. ELsuG
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"bm_id3146799\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>string;conversion to number settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to number options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to date settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to date options</bookmark_value> <bookmark_value>string;conversion to reference settings</bookmark_value> <bookmark_value>string conversion to reference options</bookmark_value> <bookmark_value>string;setting in spreadsheet formulas</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel R1C1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Excel A1</bookmark_value> <bookmark_value>cell reference syntax in strings;Calc A1</bookmark_value> <bookmark_value>Excel R1C1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Excel A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value> <bookmark_value>Calc A1;cell reference syntax in strings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;definições de conversão para números</bookmark_value><bookmark_value>opções de conversão para números</bookmark_value><bookmark_value>texto;definições de conversão para datas</bookmark_value><bookmark_value>opções de conversão para datas</bookmark_value><bookmark_value>texto;definições de conversão para referências</bookmark_value><bookmark_value>opções de conversão para referências</bookmark_value><bookmark_value>texto;definições em fórmulas de planilha</bookmark_value><bookmark_value>sintaxe de referências de células em textos;Excel R1C1</bookmark_value><bookmark_value>sintaxe de referências de células em textos;Excel A1</bookmark_value><bookmark_value>sintaxe de referências de células em textos;Calc A1</bookmark_value><bookmark_value>Excel R1C1;sintaxe de referências de células em textos</bookmark_value><bookmark_value>Excel A1;sintaxe de referências de células em textos</bookmark_value><bookmark_value>Calc A1;sintaxe de referências de células em textos</bookmark_value>"
+
+#. jZZNb
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"hd_id371535153017185\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Detailed Calculation Settings</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"detailed_heading\"><link href=\"text/shared/optionen/detailedcalculation.xhp\" name=\"detailedcalc\">Configuração detalhada para cálculos</link></variable>"
+
+#. ZrSf6
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id461535153017196\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"variable name\"><ahelp hid=\".\">Estabelece as regras para a conversão de valores em texto para valores numéricos, valores em texto para referência de células, e valores em texto para valores de data e hora. Afeta as funções internas tais como INDIRETO que tem um argumento em texto ou de datas e horas que tem argumentos em texto nos formatos locais ou em ISO 8601.</ahelp></variable>"
+
+#. 3D5GZ
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id2752992\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Formula</emph>, and in section <emph>Detailed Calculation Settings</emph> press <emph>Details...</emph> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sam01\">Menu <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Calc - Fórmula</emph>, e na seção <emph>Configurações detalhadas para cálculos</emph> pressione o botão <emph>Detalhes...</emph>.</variable>"
+
+#. EL984
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id4238715\n"
+"help.text"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr "Conteúdo para números"
+
+#. RE2CB
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id8277230\n"
+"help.text"
+msgid "Conversion from text to number"
+msgstr "Conversão de texto para número"
+
+#. 3dhbM
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id396740\n"
+"help.text"
+msgid "How to treat text when encountered as operand in an arithmetic operation or as argument to a function that expects a number instead. Unambiguous conversion is possible for integer numbers including exponents and ISO 8601 dates and times in their extended formats with separators. Fractional numeric values with decimal separators or dates other than ISO 8601 are locale dependent. Note that in locale dependent conversions the resulting numeric value may differ between locales!"
+msgstr "Forma de tratar texto quando este for um operando em operações aritméticas, ou for um argumento de funções que atuam sobre números. Uma conversão sem ambiguidade será possível para números inteiros, incluindo os expoentes e datas no padrão ISO 8601 nos seus formatos estendidos com separadores. Frações numéricas com separadores decimais ou datas fora do padrão ISO 8601 dependem da região. Note que em conversões que dependem da região, os resultados numéricos podem ser diferentes para regiões diferentes!"
+
+#. YNJzT
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id4086428\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Generate #VALUE! error:</emph> Text found where numeric data is expected will generate #VALUE! error. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will generate a #VALUE! error, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
+msgstr "<emph>Gerar um erro #VALOR!:</emph> O texto encontrado onde valores numéricos são esperados produzirá um erro #VALOR!. Exemplo: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> produzirá um erro #VALOR! enquanto <item type=\"input\">123,45</item> não."
+
+#. owhGR
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id9024628\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Treat as zero:</emph> Any text found where numeric data is expected will be considered as a number of value zero. Example: <item type=\"input\">\"123.45\"</item> will map to zero, while <item type=\"input\">123.45</item> not."
+msgstr "<emph>Tratar como zero:</emph> Qualquer texto encontrado onde dados numéricos são esperados será considerado como número de valor zero. Exemplo: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> valerá zero, enquanto <item type=\"input\">123,45</item> não."
+
+#. 8VbMZ
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id3067110\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Convert only if unambiguous:</emph> If the text represents a valid and unambiguous numeric value, convert it. Example: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> will generate a #VALUE! error because the text contains a separator, while <item type=\"input\">\"123456\"</item> will not.<br/>See <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"numbers_text_link\">Converting Text to Numbers</link> for details."
+msgstr "<emph>Converter somente se não for ambíguo:</emph> se o texto representa um valor numérico válido e inequívoco, converta-o. Exemplo: <item type=\"input\">\"123.456\"</item> gerará um erro do tipo #VALUE! porque o texto contém um separador, enquanto <item type=\"input\">\"123456\"</item> não apresentará erro.<br/>Veja <link href=\"text/scalc/guide/numbers_text.xhp\" name=\"numbers_text_link\">Converter texto para números</link> para mais detalhes."
+
+#. Eo47W
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id8841822\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Convert also locale dependent:</emph> convert values valid in the locale representation. Example: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> is a valid number in some locales because the comma is the decimal separator there."
+msgstr "<emph>Converter também os dados que dependem da região:</emph> converte valores válidos na representação da região. Exemplo: <item type=\"input\">\"123,45\"</item> é um número válido em algumas regiões por que a vírgula é o separador decimal."
+
+#. eMqYE
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id4077578\n"
+"help.text"
+msgid "Treat empty string as zero"
+msgstr "Tratar cadeias de caracteres vazias como zero"
+
+#. LrQdA
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id9094515\n"
+"help.text"
+msgid "This option determines how an empty string is treated when used in arithmetic operations. If you have set \"Conversion from text to number\" to either \"Generate #VALUE! error\" or \"Treat as zero\", you cannot choose (here) if conversion of an empty string to a number will generate an error or if it will treat empty strings as zero. Otherwise this option determines how empty strings are treated."
+msgstr "Esta opção determina como um texto vazio é tratado em operações aritméticas. Se tiver definido em \"Conversão de texto para número\" para ambos \"Gerar erro #VALOR!\" ou \"Tratar texto vazio como zero\", não é possível escolher (aqui) se a conversão de um texto vazio para um número irá gerar um erro ou será tratado como zero. Caso contrário, esta opção determina como os textos vazios são tratados."
+
+#. ymhaf
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id3859675\n"
+"help.text"
+msgid "Reference syntax for string reference"
+msgstr "Sintaxe para referências em cadeias de caracteres"
+
+#. 4BwSU
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id402233\n"
+"help.text"
+msgid "Formula syntax to use when parsing references given in string parameters. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value."
+msgstr "Sintaxe das fórmulas a utilizar ao analisar referências dadas por texto. Isso afeta as funções internas tais como INDIRETO que utilizam referências expressas por texto."
+
+#. rCAEG
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id1623889\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Use formula syntax</emph>"
+msgstr "<emph>Sintaxe das fórmulas</emph>"
+
+#. A4T8e
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id7781914\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calc A1</emph>"
+msgstr "<emph>Calc A1</emph>"
+
+#. tRPxc
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id300912\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Excel A1</emph>"
+msgstr "<emph>Excel A1</emph>"
+
+#. vD67E
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id9534592\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Excel R1C1</emph>"
+msgstr "<emph>Excel R1C1</emph>"
+
+#. DF35m
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id811567770857290\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
+msgstr "<emph>Calc A1 | Excel A1</emph>"
+
+#. oJiom
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"hd_id71645215179431\n"
+"help.text"
+msgid "Apply those settings to current document only"
+msgstr "Aplicar estas configurações apenas ao documento ativo"
+
+#. AKoD6
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id111645215251396\n"
+"help.text"
+msgid "Mark this checkbox to apply the settings to the document only."
+msgstr "Maque esta caixa de seleção para aplicar as definições somente ao documento."
+
+#. YBuej
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id191535211862982\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"dateandtime\">Date and time functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060102.xhp\" name=\"dateandtime\">Funções de data e hora</link>"
+
+#. kSBcg
+#: detailedcalculation.xhp
+msgctxt ""
+"detailedcalculation.xhp\n"
+"par_id261535211868627\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">INDIRECT function</link>"
+msgstr "<link href=\"text/scalc/01/04060109.xhp#Section6\" name=\"indirect\">Função INDIRETO</link>"
+
+#. pVKAF
+#: experimental.xhp
+msgctxt ""
+"experimental.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Experimental Feature"
+msgstr "Funcionalidades experimentais"
+
+#. nzixF
+#: experimental.xhp
+msgctxt ""
+"experimental.xhp\n"
+"hd_id1000010\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is experimental and may produce errors or behave unexpectedly. To enable it anyway, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Advanced</menuitem> and select <emph>Enable experimental features</emph> checkbox."
+msgstr "Este recurso é experimental e pode produzir erros ou se comportar de maneira inesperada. Para ativá-lo de qualquer maneira, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências </menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem>- %PRODUCTNAME - Avançado </menuitem> e selecione a caixa de seleção <emph>Ativar recursos experimentais</emph>."
+
+#. EGraU
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Expert Configuration"
+msgstr "Configuração para especialistas"
+
+#. ASQWG
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"bm_id0609201521552432\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configuração avançada;opções de configuração</bookmark_value>"
+
+#. 9FyE7
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201521430015\n"
+"help.text"
+msgid "Expert Configuration"
+msgstr "Configuração para especialistas"
+
+#. rmYbp
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201521430059\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced - Open Expert Configuration</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME – Avançado – Configuração para especialistas</menuitem>"
+
+#. 7CGay
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201521211455\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp> The Expert Configuration dialog allows user to access hundreds of %PRODUCTNAME configuration preferences, and most of them are not available in the user interface or in the options dialogs."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Abre a caixa de diálogo Configuração para especialistas para definir e configurar os parâmetros do %PRODUCTNAME.</ahelp> A caixa de diálogo Configuração para especialistas permite acessar centenas de parâmetros de preferência do %PRODUCTNAME, cuja maioria não está disponível na interface do usuário ou nas caixas de diálogo das opções."
+
+#. hZVxK
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201521211432\n"
+"help.text"
+msgid "The Expert Configuration dialog lets you access, edit and save configuration preferences that can harm your %PRODUCTNAME user profile. It can turn the user profile of %PRODUCTNAME unstable, inconsistent or even unusable. Proceed only if you know what you are doing."
+msgstr "A caixa de diálogo Configuração para especialistas permite acessar, editar e salvar configurações de preferências que podem causar danos ao seu perfil do %PRODUCTNAME. Pode tornar seu perfil no %PRODUCTNAME instável, inconsistente ou até mesmo imprestável. Prossiga somente se tiver certeza do que está fazendo."
+
+#. 8f9cm
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201521305414\n"
+"help.text"
+msgid "The expert configuration does not modify the %PRODUCTNAME system installation in your computer."
+msgstr "As configurações avançadas não modificam a instalação do %PRODUCTNAME no seu computador."
+
+#. igtGW
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201523011635\n"
+"help.text"
+msgid "Text search entry area"
+msgstr "Área de entrada de texto da pesquisa"
+
+#. oTkpT
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201523011613\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Type the preference you want to display in the text area</ahelp>. Then click in the Search button."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchEntry\">Digite a preferência que deseja exibir na caixa de texto.</ahelp> Clique no botão Pesquisar."
+
+#. 4Gn4A
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201523011655\n"
+"help.text"
+msgid "Search button"
+msgstr "Botão Pesquisar"
+
+#. d2ZDc
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201523011660\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Click to search your preference text in the Preferences tree.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/searchButton\">Clique para pesquisar o texto de sua preferência na árvore de Preferências.</ahelp>"
+
+#. dpkgf
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201523011616\n"
+"help.text"
+msgid "Preferences tree"
+msgstr "Árvore de Preferências"
+
+#. kLeGP
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201523011650\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">List the preferences organized hierarchically in a tree layout.</ahelp> To open the branches, double click in the (+) sign. Once the preference is visible in the tree, you can edit it."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/preferences\">Relaciona as preferências organizadas de forma hierárquica num leiaute de árvore.</ahelp> Para abrir os ramos, faça um clique duplo no sinal (+). Quando a preferência estiver visível, você poderá editá-la."
+
+#. EPWsx
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201523011617\n"
+"help.text"
+msgid "Preference Name"
+msgstr "Nome da preferência"
+
+#. FHkUA
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201523011639\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the preference."
+msgstr "O nome da preferência."
+
+#. fXGAy
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201523011665\n"
+"help.text"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. 765kU
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201523011673\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the name of the property of the preference."
+msgstr "Mostra o nome da propriedade da preferência."
+
+#. nW8G9
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201523011688\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 6ZZY3
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201523011699\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the type of the property. Valid types are:"
+msgstr "Define o tipo da propriedade. Os tipos válidos são:"
+
+#. eMvPG
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0709201509091312\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">string</item>: Alphanumeric values;"
+msgstr "<item type=\"literal\">string</item>: valores alfanuméricos;"
+
+#. CWMmX
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0709201509091353\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">long</item>: integer numbers;"
+msgstr "<item type=\"literal\">long</item>: números inteiros;"
+
+#. uM7UL
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0709201509091351\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">boolean</item>: true or false values;"
+msgstr "<item type=\"literal\">boolean</item>: valores true (verdadeiro) ou false (falso);"
+
+#. 2mkCP
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0709201509091355\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"literal\">void</item>: properties of type of <item type=\"literal\">void</item> cannot be modified."
+msgstr "<item type=\"literal\">void</item>: propriedade do tipo <item type=\"literal\">void</item> não podem ser modificadas."
+
+#. qGW8R
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201523011612\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 2AXRy
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201523011630\n"
+"help.text"
+msgid "Current value of the property."
+msgstr "Valor atual da propriedade."
+
+#. Has9B
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0609201523011642\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. A3Yuf
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id060920152301168\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Opens a dialog to edit the preference.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/edit\">Abre uma caixa de diálogo para editar a preferência.</ahelp>"
+
+#. aZSk8
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0609201523043085\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click in the preference row to edit current string and long values or toggle boolean types."
+msgstr "Faça um clique duplo na linha da preferência para editar o texto e valor numérico ou chavear valores lógicos."
+
+#. HGh4N
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"hd_id0709201508091163\n"
+"help.text"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. ok2UB
+#: expertconfig.xhp
+msgctxt ""
+"expertconfig.xhp\n"
+"par_id0709201508091160\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Undo changes done so far in this dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/aboutconfigdialog/reset\">Desfaz as alterações feitas até o momento neste diálogo.</ahelp>"
+
+#. wtDAG
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. 7NFPJ
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"bm_id4077578\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Java;setting options</bookmark_value> <bookmark_value>experimental features</bookmark_value> <bookmark_value>unstable options</bookmark_value> <bookmark_value>expert configuration;setting options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Java;definir opções</bookmark_value> <bookmark_value>funcionalidades experimentais</bookmark_value> <bookmark_value>opções instáveis</bookmark_value> <bookmark_value>configurações avançadas;definir opções</bookmark_value>"
+
+#. cpq7G
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Advanced</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/java.xhp\">Avançado</link>"
+
+#. EvCZY
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the support options for Java applications in %PRODUCTNAME, including which Java Runtime Environment (JRE) to use. It also specifies whether to use experimental (unstable) features such as macro recording and access expert configuration."
+msgstr "Especifica as opções de suporte às aplicações Java no %PRODUCTNAME, incluindo o Java Runtime Environment (JRE) a utilizar. Também especifica a possibilidade de ativar as funcionalidades experimentais (instáveis), tais como a gravação de macros e o acesso às configurações avançadas."
+
+#. 85s2b
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "Java options"
+msgstr "Opções de Java"
+
+#. BYguG
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id181614855578590\n"
+"help.text"
+msgid "The current list of %PRODUCTNAME modules and resources that depends on Java is available <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\" name=\"Java wiki\">in the wiki</link>."
+msgstr "A lista atual de módulos e recursos do %PRODUCTNAME que dependem do Java está disponível <link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Faq/General/015\" name=\"Java wiki\">no wiki</link>."
+
+#. J8Yfv
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "Use a Java runtime environment"
+msgstr "Utilizar um JRE (Java Runtime Environment)"
+
+#. R4SfT
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Allows you to run Java applications in %PRODUCTNAME.</ahelp> When a Java application attempts to access your hard drive, a prompt opens."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javaenabled\">Permite que você execute aplicativos Java no %PRODUCTNAME.</ahelp> Quando um aplicativo Java tentar acessar o disco rígido, aparecerá um aviso."
+
+#. JLKwC
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id881614855922649\n"
+"help.text"
+msgid "Make sure to install a JRE compatible with the %PRODUCTNAME architecture: 64-bit JRE for 64-bit %PRODUCTNAME and 32-bit JRE for 32-bit %PRODUCTNAME."
+msgstr "Certifique-se de instalar um JRE compatível com a arquitetura do %PRODUCTNAME: JRE de 64 bits para o %PRODUCTNAME de 64 bits e um JRE de 32 bits para o %PRODUCTNAME de 32 bits."
+
+#. BBqDy
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN10610\n"
+"help.text"
+msgid "Java runtime environments (JRE) already installed:"
+msgstr "JREs (Java Runtime Environment) já instalados:"
+
+#. DfD3A
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Select the JRE that you want to use. On some systems, you must wait a minute until the list gets populated. On some systems, you must restart %PRODUCTNAME to use your changed setting.</ahelp> The path to the JRE is displayed beneath the list box."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/javas\">Selecione o JRE que deseja utilizar. Em alguns sistemas, você precisa aguardar alguns instantes até que a lista seja preenchida. Em alguns sistemas você deve reiniciar o %PRODUCTNAME para usar suas novas configurações. </ahelp> O caminho para a JRE aparecerá abaixo da caixa de lista."
+
+#. BEsVP
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id431600889434242\n"
+"help.text"
+msgid "You can override the default JRE of the operating system with one of the following alternatives:"
+msgstr "Pode-se sobrescrever a JRE padrão do sistema operacional com uma das seguintes alternativas:"
+
+#. Skrxp
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id191600889458048\n"
+"help.text"
+msgid "By setting the environment variable <literal>JAVA_HOME</literal>,"
+msgstr "Definido a variável de ambiente <literal>JAVA_HOME</literal>,"
+
+#. Z6Vzz
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id131600889466713\n"
+"help.text"
+msgid "By adding a JRE to the <literal>$PATH</literal> variable,"
+msgstr "Adicionando a JRE à variavel <literal>$PATH</literal>,"
+
+#. CFjhz
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id501600889473339\n"
+"help.text"
+msgid "By providing the configuration file <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> in the folder <literal><instdir>/presets/config</literal>."
+msgstr "Fornecendo o arquivo de configuração <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><literal>javasettings_macOS_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"WIN\"><literal>javasettings_Windows_X86_64.xml</literal></caseinline> <caseinline select=\"UNIX\"><literal>javasettings_Linux_X86_64.xml</literal></caseinline> <defaultinline><literal>javasettings_${_OS}_${_ARCH}.xml</literal></defaultinline> </switchinline> na pasta <literal><instdir>/presets/config</literal>."
+
+#. UM9FC
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. AN5jJ
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN10635\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Add a path to the root folder of a JRE on your computer.</ahelp> The path is set in the following dialog."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/add\">Adicione um caminho à pasta raiz de um JRE no computador.</ahelp> Esse caminho é definido na caixa de diálogo a seguir."
+
+#. zHjX8
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
+"help.text"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. pmosF
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN10657\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Java Start Parameters</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/parameters\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaparameters.xhp\">Parâmetros de início do Java</link>.</ahelp>"
+
+#. QZsDy
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN105AD\n"
+"help.text"
+msgid "Class Path"
+msgstr "Caminho da classe"
+
+#. S2Bhi
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_idN10686\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Class Path</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/classpath\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/javaclasspath.xhp\">Caminho da classe</link>.</ahelp>"
+
+#. BDpS5
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"hd_id3148618\n"
+"help.text"
+msgid "Optional Features"
+msgstr "Funcionalidades opcionais"
+
+#. W25sC
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"hd_id3148619\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Enable experimental features</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/experimental\">Ativar funcionalidades experimentais</ahelp>"
+
+#. CAEjc
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Enables features that are not yet complete or may contain known bugs. The list of these features is different version by version, or even it can be empty."
+msgstr "Ativa os recursos que ainda não estão totalmente desenvolvidos ou aqueles que possuem erros. A lista de recursos varia entre versões e pode até mesmo ser vazia."
+
+#. CkbmG
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"hd_id3148610\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Enable macro recording</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/macrorecording\">Ativar gravação de macros</ahelp>"
+
+#. SFH5g
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id3156345\n"
+"help.text"
+msgid "Enables macro recording. The <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Tools - Macros - Record Macro</item></link> menu item is available."
+msgstr "Ativa a gravação de macros. O item de menu <link href=\"text/shared/guide/macro_recording.xhp\" name=\"Tools - Macros - Record Macro\"><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Macros - Gravar macro</item></link> fica disponível."
+
+#. 3BrMD
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"hd_id0609201521211497\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Expert Configuration</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/expertconfig.xhp\">Configuração para especialistas</link>"
+
+#. TPCys
+#: java.xhp
+msgctxt ""
+"java.xhp\n"
+"par_id0609201521444658\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Opens the Expert Configuration dialog for advanced settings and configuration of %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/optadvancedpage/expertconfig\">Abe a caixa de diálogo Configuração para especialistas para definições e configurações avançadas do %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. JoLhn
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Class Path"
+msgstr "Caminho da classe"
+
+#. FAdA3
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
+"help.text"
+msgid "Class Path"
+msgstr "Caminho da classe"
+
+#. 4aPLC
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "You use this dialog to add folders and archives to the Java class path. These paths are valid for any JRE that you start."
+msgstr "Utilize essa caixa de diálogo para adicionar pastas e arquivos compactados ao caminho da classe Java. Esses caminhos são válidos para qualquer JRE que você iniciar."
+
+#. GDxbt
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "Assigned folders and archives"
+msgstr "Pastas e arquivos compactados atribuídos"
+
+#. 9CWhN
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Specifies the location of Java classes or Java class libraries.</ahelp> The new classpath becomes valid after you restart <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\"SVX_EDIT_RID_SVXPAGE_INET_SCRIPTING_ED_CLASSPATH\">Especifica a localização de classes e bibliotecas de classes Java.</ahelp> O novo caminho da classe será válido após a reinicialização do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>."
+
+#. y2RHZ
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
+"help.text"
+msgid "Java classes that are accessed through the classpath do not undergo a security check."
+msgstr "As classes Java que são acessadas por meio do caminho da classe não são submetidas a verificação de segurança."
+
+#. FzwgA
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN1060A\n"
+"help.text"
+msgid "Add Archive"
+msgstr "Adicionar arquivo"
+
+#. Bno8H
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Select an archive file in jar or zip format and add the file to the class path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/archive\">Selecione um arquivo de dados no formato jar ou zip e adicione-o ao caminho da classe.</ahelp>"
+
+#. LsnYf
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN10625\n"
+"help.text"
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Adicionar pasta"
+
+#. tkMFr
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN10629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Select a folder and add the folder to the class path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/folder\">Selecione uma pasta e adicione-a ao caminho da classe.</ahelp>"
+
+#. MD3BM
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN10640\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. cEsgA
+#: javaclasspath.xhp
+msgctxt ""
+"javaclasspath.xhp\n"
+"par_idN10644\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Select an archive or a folder in the list and click Remove to remove the object from the class path.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javaclasspathdialog/remove\">Selecione um arquivo compactado ou uma pasta na lista e clique em Remover para remover o objeto do caminho da classe.</ahelp>"
+
+#. nEWRb
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Start Parameters"
+msgstr "Parâmetros de início"
+
+#. UbaL6
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
+"help.text"
+msgid "Java Start Parameters"
+msgstr "Parâmetros de início do Java"
+
+#. FDCZA
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
+"help.text"
+msgid "You can use this dialog to enter optional start parameters for the Java runtime environment (JRE). The settings that you specify in this dialog are valid for any JRE that you start."
+msgstr "Você pode utilizar esta caixa de diálogo para inserir parâmetros de início opcionais do JRE (Java Runtime Environment). As configurações que você especificar nela serão válidas para qualquer JRE que for iniciado."
+
+#. b9V3s
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Java Start parameter"
+msgstr "Parâmetros de início do Java"
+
+#. Zj36i
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Enter a start parameter for a JRE as you would on a command line. Click Assign to add the parameter to the list of available start parameters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/parameterfield\">Insira um parâmetro de início para um JRE como faria em uma linha de comando. Clique em Atribuir para adicionar o parâmetro à lista de parâmetros de início disponíveis.</ahelp>"
+
+#. BefsT
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_id5404522\n"
+"help.text"
+msgid "Do not use escape characters or quotes in path names."
+msgstr "Não use caracteres de escape ou aspas em nomes de caminho."
+
+#. wFKx8
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN105D8\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to point the system property \"myprop\" to a folder, enter the following parameter:"
+msgstr "Por exemplo, para apontar a propriedade do sistema \"myprop\" para uma pasta, insira o parâmetro a seguir:"
+
+#. dTwCE
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
+msgstr "-Dmyprop=c:\\program files\\java"
+
+#. hct6A
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "To enable debugging in a JRE, enter the following parameters:"
+msgstr "Para ativar a depuração em um JRE, insira os parâmetros a seguir:"
+
+#. DMnEx
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "-Xdebug"
+msgstr "-Xdebug"
+
+#. 7SvRP
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
+"help.text"
+msgid "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
+msgstr "-Xrunjdwp:transport=dt_socket,server=y,address=8000"
+
+#. yUHfb
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN1060C\n"
+"help.text"
+msgid "These changes take effect after you restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Essas alterações serão aplicadas quando você reiniciar o %PRODUCTNAME."
+
+#. RhECh
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "Assigned start parameters"
+msgstr "Parâmetros de início atribuídos"
+
+#. dwHBc
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lists the assigned JRE start parameters. To remove a start parameter, select the parameter, and then click <emph>Remove</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignlist\">Lista os parâmetros de início do JRE atribuídos. Para remover um parâmetro de início, selecione-o e clique em <emph>Remover</emph>.</ahelp>"
+
+#. R9okA
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. KmsH6
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Adds the current JRE start parameter to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/assignbtn\">Adiciona o parâmetro de início do JRE atual à lista.</ahelp>"
+
+#. SREBJ
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN105C55\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 3AEqz
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN105C66\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Opens a dialog where the selected JRE start parameter can be edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/editbtn\">Abre uma caixa de diálogo para editar os parâmetros de inicialização da JRE selecionada.</ahelp>"
+
+#. mfGQC
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN105C2\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. BnoS9
+#: javaparameters.xhp
+msgctxt ""
+"javaparameters.xhp\n"
+"par_idN105C6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Deletes the selected JRE start parameter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/javastartparametersdialog/removebtn\">Exclui o parâmetro de início do JRE selecionado.</ahelp>"
+
+#. TkWi3
+#: macrosecurity.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Macro Security"
+msgstr "Segurança de macro"
+
+#. Q65xs
+#: macrosecurity.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"macrosecurity\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Segurança de macro</link></variable>"
+
+#. EHXhy
+#: macrosecurity.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "The Macro Security dialog appears when a document contains one or more macros. You can also call the dialog from the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME - Security</emph></link> page."
+msgstr "A caixa de diálogo Segurança de macros aparece quando um documento contém uma ou mais macros. Você também pode abrir a caixa de diálogo na página <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline> <emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\"><emph>%PRODUCTNAME → Segurança</emph></link>."
+
+#. RFAEK
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de segurança"
+
+#. vz29C
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"bm_id1203039\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>security;security levels for macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;security levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;macro security</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>segurança;níveis de segurança para macros</bookmark_value><bookmark_value>macros;níveis de segurança</bookmark_value><bookmark_value>níveis;segurança de macros</bookmark_value>"
+
+#. hdHDj
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Security Level</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"macrosecurity_sl\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_sl.xhp\">Nível de segurança</link></variable>"
+
+#. ViUwA
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> level from one of four options. The options differ according to the security level. Macros that are allowed to run on a higher security level are also allowed to run in all lower levels."
+msgstr "Selecione uma das quatro opções de nível de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">segurança de macro</link>. As opções variam de acordo com o nível de segurança. As macros que têm permissão para serem executadas em um nível de segurança mais alto também estão autorizadas para serem executadas em todos os nível mais baixos."
+
+#. ocGx6
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
+"help.text"
+msgid "Very high"
+msgstr "Muito alto"
+
+#. ktWih
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
+"help.text"
+msgid "Only macros from trusted file locations are allowed to run. All other macros, regardless of whether they are signed or not, are disabled."
+msgstr "Somente as macros de locais de arquivos confiáveis têm permissão para serem executadas. Todas as outras macros, independentemente de terem sido assinadas ou não, estarão desativadas."
+
+#. KADoF
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os locais de arquivos confiáveis podem ser definidos na página da guia Fontes confiáveis. Qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada.</ahelp>"
+
+#. cnAhb
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
+"help.text"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
+
+#. XzW2h
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "Only signed macros from trusted sources are allowed to run. Unsigned macros are disabled."
+msgstr "Somente as macros assinadas de fontes de arquivos confiáveis têm permissão para serem executadas. As macros sem assinatura estão desativadas."
+
+#. iwYrW
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As fontes confiáveis podem ser definidas na página da guia Fontes confiáveis. Somente as macros assinadas de fontes confiáveis têm permissão para serem executadas. Além disso, qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada.</ahelp>"
+
+#. Dd5fG
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105BA\n"
+"help.text"
+msgid "Medium"
+msgstr "Médio"
+
+#. YqhHE
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105BE\n"
+"help.text"
+msgid "Confirmation required before executing macros from unknown sources."
+msgstr "Para fontes desconhecidas, é necessário confirmar antes de executar macros."
+
+#. QvVZC
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105C1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">As fontes confiáveis podem ser definidas na página da guia Fontes confiáveis. As macros assinadas de fontes confiáveis têm permissão para serem executadas. Além disso, qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada. Para as demais macros, é necessário fornecer confirmação.</ahelp>"
+
+#. vABtx
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "Low (not recommended)"
+msgstr "Baixo (opção não recomendada)"
+
+#. n4pyb
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105D6\n"
+"help.text"
+msgid "All macros will be executed without confirmation. Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
+msgstr "Todas as macros serão executadas sem confirmação. Utilize esta configuração somente se você tiver certeza de que todos os documentos que serão abertos são seguros."
+
+#. drYv9
+#: macrosecurity_sl.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_sl.xhp\n"
+"par_idN105D9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Uma macro pode ser definida para que se inicie automaticamente, o que pode provocar graves danos como, por exemplo, excluir ou renomear arquivos. Essa configuração não é recomendada ao abrir documentos de outros autores.</ahelp>"
+
+#. BSyxp
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Trusted Sources"
+msgstr "Fontes confiáveis"
+
+#. aLo8X
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"macrosecurity_ts\"><link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Fontes confiáveis</link></variable>"
+
+#. EDvrj
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">macro security</link> settings for trusted certificates and trusted file locations."
+msgstr "Especifica as configurações de <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">segurança de macro</link> para certificados e locais de arquivos confiáveis."
+
+#. 3fVoF
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
+"help.text"
+msgid "Trusted certificates"
+msgstr "Certificados confiáveis"
+
+#. 4C4Xy
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN1057C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the trusted certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os certificados confiáveis.</ahelp>"
+
+#. GzJGr
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. 4gY5M
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the View Certificate dialog for the selected certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Exibir certificado do certificado selecionado.</ahelp>"
+
+#. QRWLC
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. MfPDb
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected certificate from the list of trusted certificates.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove o certificado selecionado da lista de certificados confiáveis.</ahelp>"
+
+#. F2XmL
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN105AD\n"
+"help.text"
+msgid "Trusted file locations"
+msgstr "Locais de arquivos confiáveis"
+
+#. wC7cT
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Macros de documentos só serão executadas se forem abertas a partir de um dos seguintes locais.</ahelp>"
+
+#. BG2iu
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN105B4\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. HhkDS
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo de seleção de pasta. Selecione uma pasta da qual todas as macros têm a permissão para serem executadas.</ahelp>"
+
+#. RBMVC
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. 9CVe8
+#: macrosecurity_ts.xhp
+msgctxt ""
+"macrosecurity_ts.xhp\n"
+"par_idN105BF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected folder from the list of trusted file locations.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove a pasta selecionada da lista de locais de arquivos confiáveis.</ahelp>"
+
+#. jPwp4
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge Email"
+msgstr "Mala direta de e-mail"
+
+#. DzJfg
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mail Merge Email</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">Mala direta por e-mail</link>"
+
+#. tXuUS
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica as configurações de servidor e informações de usuário que devem ser adotadas ao enviar mala-direta como e-mail.</ahelp>"
+
+#. vYkrk
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "User information"
+msgstr "Informações do usuário"
+
+#. QRRdv
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the user information to use when you send email."
+msgstr "Insira as informações de usuário a serem utilizadas quando enviar um e-mail."
+
+#. CZo2m
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN1058A\n"
+"help.text"
+msgid "Your name"
+msgstr "Seu nome"
+
+#. G6FzW
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN1058E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira seu nome.</ahelp>"
+
+#. pVBDV
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
+"help.text"
+msgid "Email address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#. 6fFPM
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter your email address for replies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira seu e-mail para respostas.</ahelp>"
+
+#. EpoB6
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105C0\n"
+"help.text"
+msgid "Send replies to different email address"
+msgstr "Enviar respostas para um endereço de e-mail diferente"
+
+#. jgiMB
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utiliza o endereço de e-mail de retorno inserido na caixa de texto como endereço para resposta.</ahelp>"
+
+#. EbiSo
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "Reply address"
+msgstr "Endereço de resposta"
+
+#. MzZzQ
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105DF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address to use for email replies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o endereço que deseja usar para o recebimento de e-mails, como resposta.</ahelp>"
+
+#. KxDNm
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105EE\n"
+"help.text"
+msgid "Outgoing server (SMTP) settings"
+msgstr "Configuração do servidor de saída (SMTP)"
+
+#. Q8Wj3
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105F2\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the server settings for outgoing emails."
+msgstr "Especifique as configurações do servidor para a saída de e-mails."
+
+#. MGAFY
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
+"help.text"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#. mA9N3
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN10601\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP server name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do servidor SMTP.</ahelp>"
+
+#. FQQhg
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN10618\n"
+"help.text"
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. DDZV4
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN1061C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the SMTP port.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a porta SMTP.</ahelp>"
+
+#. A5fyL
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN10633\n"
+"help.text"
+msgid "Use secure connection"
+msgstr "Utilizar uma conexão segura"
+
+#. QWtkz
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When available, uses a secure connection to send emails.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando disponível, utiliza uma conexão segura para enviar e-mails.</ahelp>"
+
+#. xN8RP
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN1064E\n"
+"help.text"
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do servidor"
+
+#. qp3FK
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN10652\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link> dialog where you can specify the server authentication settings for secure email.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticação do servidor</link> para especificar as configurações de autenticação do servidor de e-mail seguro.</ahelp>"
+
+#. AnELG
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN10677\n"
+"help.text"
+msgid "Test Settings"
+msgstr "Testar configurações"
+
+#. fNvJc
+#: mailmerge.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link> dialog to test the current settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">testar configurações</link> para testar as configurações atuais.</ahelp>"
+
+#. BLV42
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Online Update"
+msgstr "Atualização na rede"
+
+#. zjBE6
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"bm_id7657094\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>update options</bookmark_value> <bookmark_value>online update options</bookmark_value> <bookmark_value>options;online update</bookmark_value> <bookmark_value>online updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>updates; checking automatically</bookmark_value> <bookmark_value>Internet; checking for updates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opções de atualização</bookmark_value><bookmark_value>opções de atualização na rede</bookmark_value><bookmark_value>opções;atualização na rede</bookmark_value><bookmark_value>atualizações na rede;verificar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>atualizações;verificar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>Internet;verificar atualizações</bookmark_value>"
+
+#. ADUyt
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id29297\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Online Update</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/online_update.xhp\">Atualização na rede</link>"
+
+#. JCqGJ
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id8754844\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies some options for the automatic notification and downloading of online updates to %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica algumas opções para a notificação automática e o recebimento de atualizações na rede para o %PRODUCTNAME.</ahelp>"
+
+#. 2T3Uy
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id4057130\n"
+"help.text"
+msgid "Online Update is a module that is installed by default. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">To exclude, choose \"Custom\" in the Setup when installing %PRODUCTNAME. </caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Check your distribution package to see if it is possible to exclude installation of Online Update. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "A atualização online é um módulo instalado por padrão. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Para excluir, escolha \"Personalizado\" na instalação do %PRODUCTNAME.</caseinline><caseinline select=\"UNIX\">Verifique com sua distribuição Linux a possibilidade de excluir a Atualização online.</caseinline></switchinline>"
+
+#. aR687
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id671580577871833\n"
+"help.text"
+msgid "Online Update Options"
+msgstr "Opções da Atualização online"
+
+#. Ts3hG
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id2189397\n"
+"help.text"
+msgid "Check for updates automatically"
+msgstr "Verificar se há atualizações automaticamente"
+
+#. NqnEB
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id7523728\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Mark to check for online updates periodically, then select the time interval how often %PRODUCTNAME will check for online updates.</ahelp> %PRODUCTNAME will check once a day, week, or month, as soon as a working Internet connection is detected. If you connect to the Internet by a proxy server, set the proxy on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - Internet - Proxy</item>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Marque para verificar a existência de atualizações na rede periodicamente, e selecione o intervalo de tempo para a frequência da verificação.</ahelp> O %PRODUCTNAME verificará diariamente, semanalmente, mensalmente ou anualmente, tão logo uma conexão se estabeleça. Na hipótese de se conectar à internet por um servidor proxy, defina-o em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas → Opções…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → Internet → Proxy</item>."
+
+#. eAFnd
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id8994109\n"
+"help.text"
+msgid "When an update is available, an icon in the menu bar <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Update Icon</alt></image> displays some explaining text. Click the icon to proceed."
+msgstr "Quando existir uma atualização, o ícone <image id=\"img_id3155415\" src=\"extensions/res/update/ui/onlineupdate_16.svg\" width=\"0.4583in\" height=\"0.1354in\"><alt id=\"alt_id3155415\">Ícone Atualizar</alt></image> aparece na barra de menus . Clique para prosseguir."
+
+#. qDUxL
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id476699\n"
+"help.text"
+msgid "If you disable the check, the icon is removed from the menu bar."
+msgstr "Se desativar a verificação, o ícone será removido da barra de menus."
+
+#. 4GgAh
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id266426\n"
+"help.text"
+msgid "Every Day"
+msgstr "Diariamente"
+
+#. qdpai
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3031098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a day.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Uma verificação será feita uma vez por dia.</ahelp>"
+
+#. aADXB
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id8276619\n"
+"help.text"
+msgid "Every Week"
+msgstr "Semanalmente"
+
+#. 4AoED
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id7824030\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a week. This is the default setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Uma verificação será feita uma vez por semana. Esta é a configuração padrão.</ahelp>"
+
+#. bahKS
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id7534104\n"
+"help.text"
+msgid "Every Month"
+msgstr "Mensalmente"
+
+#. DPFrV
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id209051\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed once a month.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Uma verificação será feita uma vez por mês.</ahelp>"
+
+#. d6FSn
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id1418805\n"
+"help.text"
+msgid "Check now"
+msgstr "Verificar agora"
+
+#. XG3aa
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id1743522\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">A check will be performed now.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Uma verificação será feita agora.</ahelp>"
+
+#. tLfAW
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id3051545\n"
+"help.text"
+msgid "Download Destination"
+msgstr "Destino do download"
+
+#. mNiGF
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3061311\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the selected folder to store the downloaded files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a pasta selecionada para armazenar os arquivos descarregados.</ahelp>"
+
+#. CAu7G
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id1418806\n"
+"help.text"
+msgid "Download updates automatically"
+msgstr "Fazer o download das atualizações automaticamente"
+
+#. Ui5nL
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id3174230\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable the automatic download of updates to the specified folder.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite baixar automaticamente as atualizações para uma pasta especificada.</ahelp>"
+
+#. ENqFQ
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id1418807\n"
+"help.text"
+msgid "Change"
+msgstr "Alterar"
+
+#. kHNSV
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id0116200901063996\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to select the destination folder for downloaded files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para selecionar a pasta de destino dos arquivos baixados.</ahelp>"
+
+#. nErT3
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"hd_id411580578548938\n"
+"help.text"
+msgid "User Agent"
+msgstr "Agente de usuário"
+
+#. BMLAF
+#: online_update.xhp
+msgctxt ""
+"online_update.xhp\n"
+"par_id331580578595346\n"
+"help.text"
+msgid "Enable the check to send information about your %PRODUCTNAME version, operating system and basic hardware. This information is used to optimize the download."
+msgstr "Marque para permitir enviar informações sobre a versão de %PRODUCTNAME, sistema operacional e hardware básico. Esta informação é utilizada para otimizar o download."
+
+#. AN7zk
+#: opencl.xhp
+msgctxt ""
+"opencl.xhp\n"
+"tit_opencl\n"
+"help.text"
+msgid "OpenCL"
+msgstr "OpenCL"
+
+#. sDXCB
+#: opencl.xhp
+msgctxt ""
+"opencl.xhp\n"
+"bm_id4077578\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>OpenCL;setting options</bookmark_value><bookmark_value>setting options;OpenCL</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>OpenCL;configurar opções</bookmark_value><bookmark_value>configurar opções;OpenCL</bookmark_value>"
+
+#. RAY7n
+#: opencl.xhp
+msgctxt ""
+"opencl.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/opencl.xhp\">OpenCL</link>"
+
+#. KoASK
+#: opencl.xhp
+msgctxt ""
+"opencl.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "OpenCL is a technology to speed up calculation on large spreadsheets."
+msgstr "O OpenCL é uma tecnologia para acelerar o cálculo de fórmulas em planilhas grandes."
+
+#. ddvkj
+#: opencl.xhp
+msgctxt ""
+"opencl.xhp\n"
+"par_id8266853\n"
+"help.text"
+msgid "OpenCL™ is the first open, royalty-free standard for cross-platform, parallel programming of modern processors found in personal computers, servers and handheld/embedded devices. OpenCL (Open Computing Language) greatly improves speed and responsiveness for a wide spectrum of applications in numerous market categories from gaming and entertainment to scientific and medical software"
+msgstr "OpenCL™ é o primeiro padrão aberto e isento de royalties destinado a programação paralela em processadores modernos nos computadores pessoais, servidores e dispositivos móveis. O OpenCL (Open Computing Language) melhora significativamente a velocidade e a resposta de um amplo leque de aplicações em vários segmentos, desde jogos e programas de entretenimento até softwares científicos e médicos."
+
+#. CAiPr
+#: opencl.xhp
+msgctxt ""
+"opencl.xhp\n"
+"par_id5293741\n"
+"help.text"
+msgid "for more information on OpenCL, visit <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">the OpenCL site</link>"
+msgstr "Para mais informações sobre o OpenCL, visite <link href=\"https://www.khronos.org/opencl/\">o sítio do OpenCL</link>"
+
+#. myGoD
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Search Commands"
+msgstr "Pesquisar comandos"
+
+#. LBGY4
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"bm_id8215627973621527\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>search commands</bookmark_value> <bookmark_value>head-up display (hud)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisar comandos</bookmark_value> <bookmark_value>caixa de pesquisa de comandos</bookmark_value>"
+
+#. n8hsF
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"hd_id951627860296699\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SearchCommands_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/search_commands.xhp\" name=\"SearchCommands_help\">Search Commands</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SearchCommands_h1\"><link href=\"text/shared/optionen/search_commands.xhp\" name=\"SearchCommands_help\">Pesquisar comandos</link></variable>"
+
+#. fVXLC
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"par_id3155069\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"SearchCommands_intro\"><ahelp hid=\".uno:CommandPopup\">Allows to search and execute all commands available in application menus by their names.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"SearchCommands_intro\"><ahelp hid=\".uno:CommandPopup\">Permite pesquisar e executar todos os comandos disponíveis nos menus pelo nome.</ahelp></variable>"
+
+#. rgr85
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"par_id961562795750725\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Help - Search Commands</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Ajuda - Pesquisar comandos</menuitem>"
+
+#. 2jAJE
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"par_id961562795754587\n"
+"help.text"
+msgid "Use the shortcut <emph>Shift + Esc</emph>"
+msgstr "Utilize o atalho <emph>Shift+Esc</emph>"
+
+#. 9gqGJ
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"par_id631628621951493\n"
+"help.text"
+msgid "When the <emph>Search Commands</emph> feature is activated, a head-up display (HUD) is shown and can be used to quickly search commands by their names. As the search string is typed, all matching commands are shown in a list below the search field."
+msgstr "Ao ativar o recurso <emph>Pesquisar comandos</emph>, a caixa de pesquisa de comandos aparece e pode ser usada para pesquisar comandos rapidamente pelo nome. Ao digitar o texto de pesquisa, todos os comandos correspondentes são exibidos em uma lista abaixo do campo de pesquisa."
+
+#. LBa6c
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"par_id991628622249416\n"
+"help.text"
+msgid "To execute a command:"
+msgstr "Para executar um comando:"
+
+#. CJ4EC
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"par_id521628622272041\n"
+"help.text"
+msgid "Use the mouse to click on one of the items shown in the list. This will immediately run the selected command."
+msgstr "Clique num dos itens na lista. O comando selecionado é executado imediatamente."
+
+#. uEWNu
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"par_id551628622272467\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys in the keyboard to navigate through the items shown in the list and press <emph>Enter</emph> to run the desired command."
+msgstr "Use as setas do teclado para navegar pelos itens mostrados na lista e pressione <emph>Enter</emph> para executar o comando desejado."
+
+#. XFXXZ
+#: search_commands.xhp
+msgctxt ""
+"search_commands.xhp\n"
+"par_id41628622450782\n"
+"help.text"
+msgid "This feature is available in Writer, Calc, Impress and Draw."
+msgstr "Este recurso está disponível no Writer, Calc, Impress e Draw."
+
+#. uqPJR
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Security Options and Warnings"
+msgstr "Opções de segurança e avisos"
+
+#. FiSkp
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"bm_id2322154\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>selecting;security warnings</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;security options</bookmark_value> <bookmark_value>options;security</bookmark_value> <bookmark_value>warnings;security</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>selecionar;alertas de segurança</bookmark_value><bookmark_value>selecionar;opções de segurança</bookmark_value><bookmark_value>opções;segurança</bookmark_value><bookmark_value>alertas;segurança</bookmark_value>"
+
+#. EsBEH
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"hd_id201704161714419669\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Security Options and Warnings</link>"
+msgstr "<link href=\"/text/shared/optionen/securityoptionsdialog.xhp\">Opções de segurança e alertas</link>"
+
+#. UaMVT
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_id201704161715253349\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Set security related options and warnings about hidden information in documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as opções e alertas de segurança relacionadas a informações ocultas em documentos.</ahelp>"
+
+#. nCsXR
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_id5616645\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <emph>Options</emph> button on the <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Security</link> page."
+msgstr "Pressione o botão <emph>Opções</emph> na página <link href=\"text/shared/optionen/01030300.xhp\" name=\"Security\">Segurança</link>."
+
+#. FCh7E
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_id5616626\n"
+"help.text"
+msgid "The Security options and warnings dialog contains the following controls:"
+msgstr "A caixa de diálogo Opções de segurança e avisos contém os seguintes controles:"
+
+#. DnBuD
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN10647\n"
+"help.text"
+msgid "When saving or sending"
+msgstr "Ao salvar ou enviar"
+
+#. X3ctk
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN1064B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Select to see a warning dialog when you try to save or send a document that contains recorded changes, versions, or comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/savesenddocs\">Marque esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar salvar ou enviar um documento que contenha alterações gravadas, versões ou anotações.</ahelp>"
+
+#. t33AF
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN1064E\n"
+"help.text"
+msgid "When printing"
+msgstr "Ao imprimir"
+
+#. 6FywK
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN10652\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Select to see a warning dialog when you try to print a document that contains recorded changes or comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenprinting\">Selecione esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar imprimir um documento que contenha alterações gravadas ou anotações.</ahelp>"
+
+#. y3bEY
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN10655\n"
+"help.text"
+msgid "When signing"
+msgstr "Ao assinar"
+
+#. BzHPE
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN10659\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Select to see a warning dialog when you try to sign a document that contains recorded changes, versions, fields, references to other sources (for example linked sections or linked pictures), or comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whensigning\">Marque esta opção para que seja exibida uma caixa de diálogo de aviso quando tentar assinar um documento que contenha alterações gravadas, versões, campos, referências a outras fontes (por exemplo, seções ou imagens vinculadas) ou anotações.</ahelp>"
+
+#. CEGfk
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN1065C\n"
+"help.text"
+msgid "When creating PDF files"
+msgstr "Ao criar arquivos PDF"
+
+#. d7MmM
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN10660\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Select to see a warning dialog when you try to export a document to PDF format that displays recorded changes in Writer, or that displays comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/whenpdf\">Selecione esta opção para ver uma caixa de diálogo de aviso quando tentar exportar um documento para o formato PDF que exiba alterações gravadas no Writer ou que exiba anotações.</ahelp>"
+
+#. qCFuz
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
+"help.text"
+msgid "Remove personal information on saving"
+msgstr "Remover informações pessoais ao salvar"
+
+#. tMGtt
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Select to always remove user data from file properties, comments and tracked changes. The names of authors in comments and changes will be replaced by generic values as \"Author1\", \"Author2\" and so forth. Time values will also be reset to a single standard value. If this option is not selected, you can still remove the personal information for the current document with the <emph>Reset Properties</emph> button on <emph>File - Properties - General</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/removepersonal\">Selecione para sempre remover os dados do usuário das propriedades do arquivo, comentários e alterações registradas. Os nomes dos autores nos comentários e alterações serão substituídos por valores genéricos como \"Autor1\", \"Autor2\" e assim por diante. Os valores de tempo também serão redefinidos para um único valor padrão. Se esta opção não estiver selecionada, você ainda pode remover as informações pessoais do documento atual com o botão <emph>Redefinir propriedades</emph> em <emph>Arquivo - Propriedades - Geral</emph>. </ahelp>"
+
+#. HJEQF
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN1067C\n"
+"help.text"
+msgid "Recommend password protection on saving"
+msgstr "Recomendar proteção de senha ao salvar"
+
+#. kFgn6
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_idN10680\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Select to always enable the <emph>Save with password</emph> option in the file save dialogs. Deselect the option to save files by default without password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/password\">Selecione para sempre ativar a opção <emph>Salvar com senha</emph> nas caixas de diálogo de salvar arquivos. Desmarque a opção para salvar arquivos por padrão sem a senha.</ahelp>"
+
+#. KNnCF
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"hd_id1972106\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click required to follow hyperlinks"
+msgstr "É necessário <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-clique para abrir os hiperlinks"
+
+#. UoEVE
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_id79042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">If enabled, you must hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key while clicking a hyperlink to follow that link. If not enabled, a click opens the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/ctrlclick\">Se ativado, deve pressionar a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> enquanto clica num hiperlink para abri-lo. Se desativado, um simples clique abre o hiperlink.</ahelp>"
+
+#. Vw6Bz
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"hd_id1972107\n"
+"help.text"
+msgid "Block any links from documents not among the trusted locations (see Macro Security)"
+msgstr "Bloqueia qualquer link de documentos que não estão nos locais confiáveis (veja a segurança de macros)"
+
+#. CYmT4
+#: securityoptionsdialog.xhp
+msgctxt ""
+"securityoptionsdialog.xhp\n"
+"par_id79043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Blocks the use of linked images by documents not in the trusted locations defined on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Trusted Sources</link> tab of the Macro Security dialog.</ahelp> This can increase security in case you work with documents from untrusted sources (e.g. the internet) and are worried about vulnerabilities in image processing software components. Blocking the use of links means that images are not loaded in untrusted documents, only a placeholder frame is visible."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/securityoptionsdialog/blockuntrusted\">Impede a utilização de links que apontam para imagens fora dos locais confiáveis definidos na guia <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\" name=\"Trusted Sources\">Fontes confiáveis</link> da caixa de diálogo de Segurança de macros.</ahelp> Isso aumenta a segurança no caso que esteja trabalhando com documentos de fontes não confiáveis (por exemplo, a Internet) e está preocupado com vulnerabilidades nos componentes de processamento de figuras. Bloquear o uso de links significa que as figuras não são carregadas nos documentos, somente um espaço reservado será visível."
+
+#. eAd6j
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do servidor"
+
+#. abnSY
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Server Authentication</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/serverauthentication.xhp\">Autenticação do servidor</link>"
+
+#. iHmg5
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
+"help.text"
+msgid "On the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, click the <emph>Server Authentication</emph> button to specify the server security settings."
+msgstr "Na página da aba <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer → Mala direta por e-mail</link>, clique no botão <emph>Autenticação do servidor</emph> para especificar as configurações de segurança do servidor."
+
+#. QEP5M
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires authentication"
+msgstr "O servidor de saída de correio eletrônico (SMTP) requer autenticação"
+
+#. QzCt7
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN105BE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enables the authentication that is required to send email by SMTP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa a autenticação que é necessária para enviar e-mails pelo servidor SMTP.</ahelp>"
+
+#. JEin8
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires separate authentication"
+msgstr "O servidor de saída de correio eletrônico (SMTP) requer autenticação separada"
+
+#. u72hw
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN105D2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select if your SMTP server requires a user name and password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção se o servidor SMTP exigir um nome de usuário e uma senha.</ahelp>"
+
+#. 4AkVH
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#. vG9hm
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN105EA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the SMTP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome de usuário para o servidor SMTP.</ahelp>"
+
+#. PjwkU
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN105FD\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. EP7fE
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10602\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password for the user name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a senha para o nome de usuário.</ahelp>"
+
+#. Z7Bxd
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
+"help.text"
+msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the incoming mail server."
+msgstr "O servidor de saída de correio eletrônico utiliza a mesma autenticação que o de entrada."
+
+#. 9vFtZ
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select if you are required to first read your email before you can send email.</ahelp> This method is also called \"SMTP after POP3\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione se for necessário primeiro ler suas mensagens de e-mail para depois poder enviar e-mails.</ahelp> Esse método também é denominado \"SMTP após POP3\"."
+
+#. GtmDj
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10629\n"
+"help.text"
+msgid "Server name"
+msgstr "Nome do servidor"
+
+#. DqzSR
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN1062C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome do servidor de mensagens POP 3 ou IMAP.</ahelp>"
+
+#. DwSiA
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN1063B\n"
+"help.text"
+msgid "Port"
+msgstr "Porta"
+
+#. WHtEj
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the port on the POP3 or IMAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a porta no servidor POP3 ou IMAP.</ahelp>"
+
+#. GBbF7
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
+"help.text"
+msgid "POP 3"
+msgstr "POP 3"
+
+#. MV4Do
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10658\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses POP 3.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o servidor de e-mails de entrada usa POP 3.</ahelp>"
+
+#. q8EMC
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10667\n"
+"help.text"
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#. gDKVF
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies that the incoming mail server uses IMAP.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica que o servidor de e-mails de entrada usa IMAP.</ahelp>"
+
+#. TCYtt
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10679\n"
+"help.text"
+msgid "User name"
+msgstr "Nome de usuário"
+
+#. 4erE9
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN1067E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the user name for the IMAP server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nome de usuário para o servidor IMAP.</ahelp>"
+
+#. Sr86a
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10691\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. mnGBs
+#: serverauthentication.xhp
+msgctxt ""
+"serverauthentication.xhp\n"
+"par_idN10696\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a senha.</ahelp>"
+
+#. AXgAo
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Test Account Settings"
+msgstr "Testar configurações"
+
+#. xXNcm
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Test Account Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/testaccount.xhp\">Testar configurações da conta</link>"
+
+#. AEDCa
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "When you enter settings on the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mail Merge Email</link> tab page, you can click the <emph>Test Settings</emph> button to test your settings."
+msgstr "Ao inserir configurações na página da guia <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/mailmerge.xhp\">%PRODUCTNAME Writer - Mala direta de e-mail</link>, pode-se clicar no botão <emph>Testar configurações</emph> para testar suas configurações."
+
+#. 4AK5G
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
+"help.text"
+msgid "(Results list box)"
+msgstr "(Caixa de lista Resultados)"
+
+#. BD6zh
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
+"help.text"
+msgid "In the top list box you will see the results of the test session."
+msgstr "Na lista em cima, os resultados da sessão de teste."
+
+#. BwE9F
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#. sspoG
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na caixa de lista Erros, você pode ler uma explicação dos erros encontrados durante o teste das configurações.</ahelp>"
+
+#. bdJzC
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. dAYkE
+#: testaccount.xhp
+msgctxt ""
+"testaccount.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the <emph>Stop</emph> button to stop a test session manually.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique no botão <emph>Parar</emph> para interromper manualmente uma sessão de teste.</ahelp>"
+
+#. ZRMvb
+#: viewcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Exibir certificado"
+
+#. AtD9F
+#: viewcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate.xhp\n"
+"par_idN10541\n"
+"help.text"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Exibir certificado"
+
+#. BoECF
+#: viewcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
+"help.text"
+msgid "The View Certificate dialog opens when you click the View Certificate button on the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Trusted Sources</link> tab page of the <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Macro Security</link> dialog."
+msgstr "A caixa de diálogo Exibir certificado será aberta quando ao clicar no botão Exibir certificado na página da guia <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity_ts.xhp\">Fontes confiáveis</link> da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/macrosecurity.xhp\">Segurança de macro</link>."
+
+#. RDvV8
+#: viewcertificate.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog has the following tab pages:"
+msgstr "Essa caixa de diálogo contém as seguintes guias de páginas:"
+
+#. qTkAE
+#: viewcertificate_c.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_c.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Certificate Path"
+msgstr "Caminho do certificado"
+
+#. Roqoc
+#: viewcertificate_c.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_c.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Certificate Path</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"certificatepath\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_c.xhp\">Caminho do certificado</link></variable>"
+
+#. vFrbF
+#: viewcertificate_c.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_c.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Certificate Path page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays the location and the status of the certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A página Caminho do certificado da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Exibir certificado</link> mostra o local e o status do certificado.</ahelp>"
+
+#. EEWBY
+#: viewcertificate_d.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_d.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. HwFuv
+#: viewcertificate_d.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_d.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Details</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"details\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_d.xhp\">Detalhes</link></variable>"
+
+#. KDRXi
+#: viewcertificate_d.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_d.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Details page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays detailed information about the certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A página Detalhes da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Exibir certificado</link> exibe informações detalhadas sobre o certificado.</ahelp>"
+
+#. LnLsa
+#: viewcertificate_d.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_d.xhp\n"
+"par_idN105DB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the value list box to view values and copy them to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize a caixa lista de valores para visualizar os valores e copiá-los para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. wsRvK
+#: viewcertificate_g.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_g.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. wrrFB
+#: viewcertificate_g.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_g.xhp\n"
+"par_idN1054D\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">General</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"general\"><link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate_g.xhp\">Geral</link></variable>"
+
+#. cZAja
+#: viewcertificate_g.xhp
+msgctxt ""
+"viewcertificate_g.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The General page of the <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">View Certificate</link> dialog displays basic information about the certificate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A página Geral da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/viewcertificate.xhp\">Exibir certificado</link> exibe informações básicas sobre o certificado.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po
new file mode 100644
index 000000000..1122265cf
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress.po
@@ -0,0 +1,2168 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:48+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1557708682.000000\n"
+
+#. GdQGG
+#: format_submenu_lists.xhp
+msgctxt ""
+"format_submenu_lists.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. H3LYs
+#: format_submenu_lists.xhp
+msgctxt ""
+"format_submenu_lists.xhp\n"
+"hd_id501649419524037\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Lists\">Lists</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Lists\">Listas</link></variable>"
+
+#. SNCBB
+#: format_submenu_lists.xhp
+msgctxt ""
+"format_submenu_lists.xhp\n"
+"par_id291649419524039\n"
+"help.text"
+msgid "For the selected paragraphs, adds numbering or bullets, edit the outline levels and move them up or down in the slide."
+msgstr "Para os parágrafos selecionados, adiciona numeração ou marcadores, edita os níveis de tópico e move para cima ou para baixo no slide."
+
+#. 2Va4w
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Impress"
+
+#. ixjUU
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Impress Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Impress"
+
+#. hZu6C
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3153000\n"
+"help.text"
+msgid "How to Work With $[officename] Impress"
+msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Impress"
+
+#. v5an7
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3149880\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "Menus, barras de ferramentas e teclas do $[officename] Impress"
+
+#. aFUnY
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. pvX94
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/simpress/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+
+#. ESALm
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
+msgstr "A seção a seguir lista os tópicos de ajuda disponíveis para os menus e caixas de diálogo."
+
+#. PvGHJ
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. sdX4w
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0101.xhp\" name=\"Arquivo\">Arquivo</link>"
+
+#. X72Rq
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esses comandos são aplicáveis ao documento atual, abrem um novo documento ou fecham o aplicativo.</ahelp>"
+
+#. zRW8E
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. bAzdF
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0103.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>"
+
+#. D9faB
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos para controlar a exibição do documento na tela.</ahelp>"
+
+#. sbbhw
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id110120150549176280\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Handout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\">Folheto</link>"
+
+#. wa6UF
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720151244263489\n"
+"help.text"
+msgid "Object Moving Helplines"
+msgstr "Guias para mover objetos"
+
+#. wgqff
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720151246522815\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. AHrm9
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150112252443\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide a presentation's annotations."
+msgstr "Mostra ou oculta as notas da apresentação."
+
+#. KxCDt
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720151246523444\n"
+"help.text"
+msgid "Master Background"
+msgstr "Plano de fundo do slide mestre"
+
+#. DXFhq
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150112257941\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle the visibility of a master slide's background to be used as the background of the current slide."
+msgstr "Alterna a visibilidade do plano de fundo do slide mestre para ser usado no slide atual."
+
+#. zrUk5
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720151246521837\n"
+"help.text"
+msgid "Master Objects"
+msgstr "Objetos do slide mestre"
+
+#. pXaYF
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150112256473\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle the visibility of a master slide's objects to appear on the current slide."
+msgstr "Alterna a visibilidade dos objetos do slide mestre a serem exibidos no slide atual."
+
+#. cizmi
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720150908397549\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Clip Art Gallery</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\">Galeria Clip Art</link>"
+
+#. 8r72e
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#. Dp7mC
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. EzN4i
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0104.xhp\" name=\"Inserir\">Inserir</link>"
+
+#. 9MaAn
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains the commands that are used to insert new elements into the document, for example, graphics, objects, special characters and other files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém os comandos usados para inserir novos elementos no documento, por exemplo, figuras, objetos, caracteres especiais e outros arquivos.</ahelp>"
+
+#. ZmgWG
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3146918\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Chart\">Gráfico</link>"
+
+#. QKdUC
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id0302200904002496\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a chart."
+msgstr "Insere um gráfico."
+
+#. Rz4Mz
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3145768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Tabela\">Tabela</link>"
+
+#. beJfB
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Quadro flutuante</link>"
+
+#. bAHCA
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3156285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/09070000.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperlink</link>"
+
+#. qs9B7
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3163726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Caractere especial</link>"
+
+#. JdPCK
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_idN105C7\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Number"
+msgstr "Número do slide"
+
+#. dk5d2
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_idN10609\n"
+"help.text"
+msgid "Adds the slide number or the page number."
+msgstr "Adiciona o número do slide ou da página."
+
+#. KRfJh
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. YsScE
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0107.xhp\" name=\"Janela\">Janela</link>"
+
+#. kPAHW
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\">Contém comandos para manipular e exibir janelas de documentos.</ahelp>"
+
+#. 4YdgG
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. ZGRtr
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"hd_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Modify\">Modify</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0113.xhp\" name=\"Modificar\">Modificar</link>"
+
+#. 366n5
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for modifying objects in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém comandos para modificar objetos no seu documento.</ahelp>"
+
+#. a6jfa
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Girar\">Girar</link>"
+
+#. 2Cp7F
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "Rotates the selected object(s)."
+msgstr "Gira o(s) objeto(s) selecionado(s)."
+
+#. Vn3aa
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"hd_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Name Object\">Name Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05190000.xhp\" name=\"Nome\">Nome</link>"
+
+#. 5weav
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"hd_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Group\">Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290100.xhp\" name=\"Agrupar\">Agrupar</link>"
+
+#. RpVUX
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"hd_id3153484\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Ungroup\">Ungroup</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290200.xhp\" name=\"Desagrupar\">Desagrupar</link>"
+
+#. hE87W
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"hd_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Enter Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290300.xhp\" name=\"Enter Group\">Entrar no grupo</link>"
+
+#. 4RhH7
+#: main0113.xhp
+msgctxt ""
+"main0113.xhp\n"
+"hd_id3143233\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Exit Group\">Exit Group</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05290400.xhp\" name=\"Sair do grupo\">Sair do grupo</link>"
+
+#. s46iB
+#: main0114.xhp
+msgctxt ""
+"main0114.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Apresentação de slides"
+
+#. Lsz4F
+#: main0114.xhp
+msgctxt ""
+"main0114.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0114.xhp\" name=\"Apresentação de slides\">Apresentação de slides</link>"
+
+#. CxAVS
+#: main0114.xhp
+msgctxt ""
+"main0114.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands and options for running a presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém comandos e opções para executar uma apresentação.</ahelp>"
+
+#. tEecG
+#: main0114.xhp
+msgctxt ""
+"main0114.xhp\n"
+"hd_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Configurações da apresentação de slides\">Configurações da apresentação de slides</link>"
+
+#. fhFvx
+#: main0114.xhp
+msgctxt ""
+"main0114.xhp\n"
+"hd_id3153486\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interação\">Interação</link>"
+
+#. Hyr2x
+#: main0114.xhp
+msgctxt ""
+"main0114.xhp\n"
+"par_idN10611\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Animação personalizada</link>"
+
+#. dESj8
+#: main0114.xhp
+msgctxt ""
+"main0114.xhp\n"
+"hd_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Custom Slide Show\">Custom Slide Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Apresentação de slides personalizada\">Apresentação de slides personalizada</link>"
+
+#. 5DRv5
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. 5hReJ
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/simpress/main0200.xhp\" name=\"Barras de ferramentas\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#. 5KEzC
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"par_id31474099\n"
+"help.text"
+msgid "Add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document."
+msgstr "Adicione objetos, incluindo gráficos, planilhas e imagens ao seu documento."
+
+#. vXEq8
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line and Filling Bar"
+msgstr "Barra Linha e preenchimento"
+
+#. XruYV
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Line and Filling Bar\">Line and Filling Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0202.xhp\" name=\"Barra Linha e preenchimento\">Barra Linha e preenchimento</link>"
+
+#. ircV9
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Line and Filling Bar contains commands and options that you can apply in the current view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra Linha e preenchimento contém comandos e opções que podem ser aplicados na exibição atual.</ahelp>"
+
+#. TFupQ
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Estilo de linha\">Estilo de linha</link>"
+
+#. GiC6f
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3159184\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Largura da linha\">Largura da linha</link>"
+
+#. CXAyv
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3150250\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Cor da linha\">Cor da linha</link>"
+
+#. feVDA
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3148609\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style / Filling\">Area Style / Filling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Estilo de Área / Preenchimento\">Estilo de área / preenchimento</link>"
+
+#. qXLpG
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Formatting Bar"
+msgstr "Barra Formatação de texto"
+
+#. x6Qvj
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Text Formatting Bar\">Text Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0203.xhp\" name=\"Barra Formatação de texto\">Barra Formatação de texto</link>"
+
+#. 9JJNQ
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"help.text"
+msgid "To display the <emph>Text Formatting</emph> Bar, place the cursor inside a text object."
+msgstr "Para exibir a barra <emph>Formatação de texto</emph>, posicione o cursor em um objeto de texto."
+
+#. N6iWy
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3151391\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp\" name=\"Cor da fonte\">Cor da fonte</link>"
+
+#. DJqGs
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3154645\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Caractere\">Caractere</link>"
+
+#. rX3cG
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3149984\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
+
+#. hHhbF
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3153619\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering Symbols\">Numbering Symbols</link></caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Símbolos de numeração\">Símbolos de numeração</link></caseinline></switchinline>"
+
+#. 6FwAa
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id0122200903104143\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
+
+#. ALAG8
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"par_id0122200903104255\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aumenta o tamanho da fonte do texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. esAuw
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id0122200903104228\n"
+"help.text"
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
+
+#. AGSKe
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"par_id0122200903104247\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduz o tamanho da fonte do texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 7MKtM
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide View Bar"
+msgstr "Barra de objetos na exibição de slides"
+
+#. CA5dk
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Slide View Bar\">Slide View Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0204.xhp\" name=\"Barra Exibição de slide\">Barra Exibição de slide</link>"
+
+#. XatZ7
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"dummy\">The <emph>Slide View</emph> bar opens with the Slide Sorter view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"dummy\">A barra <emph>Exibição de slide</emph> será aberta com a exibição do Organizador de slides.</ahelp>"
+
+#. CPTSt
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de status"
+
+#. SHKYc
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0206.xhp\" name=\"Barra de status\">Barra de status</link>"
+
+#. xykEF
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "The status bar displays information about your document, including the currently selected object. You can double-click some status bar items to open a related dialog window."
+msgstr "A barra de status exibe informações sobre o documento, incluindo o objeto atualmente selecionado. Você pode clicar duas vezes em alguns itens da barra de status para abrir uma caixa de diálogo relacionada."
+
+#. D5pvR
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rulers"
+msgstr "Réguas"
+
+#. 3A6CF
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"bm_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rulers; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>origin of rulers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>réguas; em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>ponto de origem das réguas</bookmark_value>"
+
+#. 2PU5U
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"hd_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"Réguas\">Réguas</link>"
+
+#. CidBg
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "You can use vertical and horizontal rulers at the left and upper edges of the $[officename] Impress workspace to assist you in creating your slide. The sections of the rulers that cover the area of the slide are white."
+msgstr "Você pode utilizar as réguas verticais e horizontais localizadas nas bordas superior e esquerda do espaço de trabalho do $[officename] Impress como auxílio ao criar seus slides. As seções das réguas que cobrem a área do slide são brancas."
+
+#. r9DKG
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "When you select an object, its dimensions are displayed on the rulers as gray double lines. To precisely resize the object, drag one of the double lines to a new location on the ruler."
+msgstr "Ao selecionar um objeto, as dimensões dele serão mostradas nas réguas em forma de linhas duplas cinzas. Para redimensionar o objeto com mais precisão, arraste uma das linhas duplas para uma nova posição na régua."
+
+#. tPZfC
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "When you select a text object on a slide, indents and tabs are displayed on the horizontal ruler. To change the indent or tab settings for the text object, drag an indent or a tab marker to a new location on the ruler."
+msgstr "Ao selecionar um objeto de texto em um slide, serão exibidos os recuos e paradas de tabulação na régua horizontal. Para alterar a configuração do recuo ou do tabulador para o objeto de texto, arraste o marcador de recuo ou de tabulador para uma nova posição na régua."
+
+#. 88MNV
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"par_id3150253\n"
+"help.text"
+msgid "You can also drag a <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"snap line\">snap line</link> from a ruler to help you align objects on your slide. To insert a snap line using a ruler, drag the edge of a ruler into the slide."
+msgstr "Você também pode arrastar a <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"linha-guia\">linha guia</link> de uma régua para que ela lhe ajude a alinhar os objetos no slide. Para inserir uma linha guia utilizando uma régua, arraste a borda da régua para dentro do slide."
+
+#. TDjBq
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"par_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "To show or hide the rulers, choose <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"View - Rulers\"><emph>View - Rulers</emph></link>."
+msgstr "Para exibir ou ocultar as réguas, escolha <link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Exibir - Réguas\"><emph>Exibir - Réguas</emph></link>."
+
+#. kYDwa
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"par_id3148609\n"
+"help.text"
+msgid "To specify the measurement units for a ruler, right-click the ruler, and then choose a new unit from the list."
+msgstr "Para especificar as unidades de medida de uma régua, clique com o botão direito na régua e, em seguida, escolha uma nova unidade na lista."
+
+#. 9SAnD
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"par_id3149129\n"
+"help.text"
+msgid "To change the origin (0 point) of the rulers, drag the intersection of the two rulers in the top left corner into the workspace. Vertical and horizontal guides appear. Continue to drag until the vertical and horizontal guides are where you want the new origin to be, and then release. To reset the origins of the rulers to the default values, double-click the intersection."
+msgstr "Para alterar a origem (ponto 0) das réguas, arraste a intersecção das duas réguas no canto superior esquerdo para dentro da área de trabalho. As guias vertical e horizontal serão exibidas. Continue a arrastar até que as guias estejam no local onde você deseja a nova origem e solte. Para redefinir os valores padrão das origens das réguas, clique duas vezes na intersecção."
+
+#. uPJ4a
+#: main0209.xhp
+msgctxt ""
+"main0209.xhp\n"
+"par_id3154651\n"
+"help.text"
+msgid "To change the slide margins, drag the edge of the white areas in the rulers."
+msgstr "Para alterar as margens de um slide, arraste a borda das áreas brancas das réguas."
+
+#. GtNCm
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Bar"
+msgstr "Barra Desenho"
+
+#. LCVAg
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Drawing Bar\">Drawing Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0210.xhp\" name=\"Barra Desenho\">Barra Desenho</link>"
+
+#. sfxro
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Drawing</emph> bar contains frequently used editing tools. Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra <emph>Desenho</emph> contém as ferramentas de edição utilizadas com mais frequência. Clique na seta ao lado de um ícone para abrir uma barra de ferramentas com comandos adicionais.</ahelp>"
+
+#. k2kCs
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id31502029\n"
+"help.text"
+msgid "You can view the Drawing bar also from a text document or spreadsheet. The set of visible icons can be slightly different according to the current document type."
+msgstr "Você também pode ver a barra de desenho em um documento de texto ou planilha. O conjunto de ícones visíveis pode ser ligeiramente diferente em função do tipo de documento."
+
+#. C3EJZ
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. 4FwUb
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object on the current slide, click the <emph>Select</emph> tool (white arrow) on the Drawing bar, and then click the object."
+msgstr "Para selecionar um objeto no slide atual, clique na ferramenta <emph>Selecionar</emph> (seta branca) na barra Desenho e clique no objeto."
+
+#. GVEUE
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3148610\n"
+"help.text"
+msgid "To select more than one object, hold down Shift while you click."
+msgstr "Para selecionar mais de um objeto, pressione a tecla Shift ao clicar."
+
+#. NbWE3
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3148699\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object that is behind another object, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click the object. To select the next underlying object in the stacking, hold <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click again. To return the selection to the previously selected object, hold down Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then click."
+msgstr "Para selecionar um objeto que esteja atrás de outro, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique no objeto. Para selecionar o próximo objeto subjacente de uma pilha, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique novamente. Para retornar a seleção ao objeto previamente selecionado, mantenha pressionada as teclas Shift + <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique."
+
+#. 4aToU
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3154651\n"
+"help.text"
+msgid "To add text to a selected object, double-click the object and type or enter your text."
+msgstr "Para adicionar texto a um objeto selecionado, clique duas vezes no objeto e digite ou insira o texto."
+
+#. nKzEE
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a selection, click anywhere outside the selected object, or press Escape."
+msgstr "Para cancelar uma seleção, clique em qualquer lugar fora do objeto selecionado ou pressione Escape."
+
+#. kvp4W
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106B0\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Rectangle</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\">Retângulo</link>"
+
+#. BgdH4
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106C0\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha um retângulo preenchido por onde você arrastar no documento. Clique no local de um dos vértices e arraste até o tamanho de sua escolha. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar."
+
+#. 8q8av
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106CD\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Ellipse</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\">Elipse</link>"
+
+#. AFZzm
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha uma forma oval preenchida por onde você arrastar no documento. Clique onde você deseja desenhar a forma oval e arraste até o tamanho de sua preferência. Para desenhar um círculo, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar."
+
+#. yBdjm
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\">Texto</link>"
+
+#. EYzpZ
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN106FA\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
+msgstr "Desenha uma caixa de texto no local onde você clicar ou arrastar no documento atual. Clique em qualquer local no documento e, em seguida, digite ou cole seu texto."
+
+#. Ao4VC
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN107C8\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Lines and Arrows\">Lines and Arrows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Linhas e setas\">Linhas e setas</link>"
+
+#. JqBX6
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN126D7\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Arrows toolbar to insert lines and arrows."
+msgstr "Abre a Barra de setas para inserir linhas e setas."
+
+#. ntUdL
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN10770\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontos\">Pontos</link>"
+
+#. vBFHB
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN10780\n"
+"help.text"
+msgid "Enables you to edit points on your drawing."
+msgstr "Permite editar pontos no desenho."
+
+#. UxhRp
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN10783\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Pontos de conexão</link>"
+
+#. BY9EA
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN10793\n"
+"help.text"
+msgid "Enables you to edit gluepoints on your drawing."
+msgstr "Permite editar pontos de conexão no desenho."
+
+#. H6Dh5
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN10803\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"De um arquivo\">De um arquivo</link>"
+
+#. runsE
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3153078\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Rotate\">Rotate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Girar\">Girar</link>"
+
+#. Tifz5
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3154556\n"
+"help.text"
+msgid "This tool is used to rotate the object."
+msgstr "Esta ferramenta é usada para girar o objeto."
+
+#. ATsdc
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN107FF\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Extrusion On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/sdraw/01/3dsettings_toolbar.xhp\">Ativar/Desativar extrusão</link>"
+
+#. wXAyq
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_idN1080F\n"
+"help.text"
+msgid "Switches the 3D effects on and off for the selected objects."
+msgstr "Ativa e desativa os efeitos 3D dos objetos selecionados."
+
+#. NXNKE
+#: main0211.xhp
+msgctxt ""
+"main0211.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Outline Bar"
+msgstr "Barra Estrutura de tópicos"
+
+#. dWPra
+#: main0211.xhp
+msgctxt ""
+"main0211.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Outline Bar\">Outline Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0211.xhp\" name=\"Barra Estrutura de tópicos\">Barra Estrutura de tópicos</link>"
+
+#. FxRYs
+#: main0211.xhp
+msgctxt ""
+"main0211.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Outline View</emph>, the Outline bar contains frequently used editing tools.</ahelp> Click the arrow next to an icon to open a toolbar that contains additional commands."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Em<emph> Exibir estrutura de tópicos</emph>, a barra Estrutura de tópicos contém as ferramentas de edição utilizadas com frequência.</ahelp> Clique na seta ao lado de um ícone para abrir a barra de ferramentas que contém comandos adicionais."
+
+#. rooxU
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Sorter Bar"
+msgstr "Barra Organizador de slides"
+
+#. yG2XD
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Slide Sorter Bar\">Slide Sorter Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0212.xhp\" name=\"Barra Organizador de slides\">Barra Organizador de slides</link>"
+
+#. MEAEC
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"par_id3146970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In<emph> Slide Sorter</emph> view, the <emph>Slide Sorter</emph> bar can be used.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Na exibição<emph> Organizador de slide</emph>, a barra <emph>Organizador de slide</emph> pode ser usada.</ahelp>"
+
+#. B4GFE
+#: main0212.xhp
+msgctxt ""
+"main0212.xhp\n"
+"hd_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Apresentação de slides\">Apresentação de slides</link>"
+
+#. fU9CM
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options Bar"
+msgstr "Barra Opções"
+
+#. V842q
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Options Bar\">Options Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0213.xhp\" name=\"Barra Opções\">Barra Opções</link>"
+
+#. iiNJi
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "To display the <emph>Options Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Options</emph>."
+msgstr "Para exibir a barra <emph>Opções</emph>, escolha <emph>Exibir - Barras de ferramentas - Opções</emph>."
+
+#. abaMY
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3148487\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Display Grid\">Display Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171200.xhp\" name=\"Exibir grade\">Exibir grade</link>"
+
+#. xaxgH
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3148700\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Helplines While Moving\">Helplines While Moving</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171400.xhp\" name=\"Guias ao mover\">Guias ao mover</link>"
+
+#. orgvE
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3149603\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Snap to Grid\">Snap to Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01171300.xhp\" name=\"Alinhar à grade\">Alinhar à grade</link>"
+
+#. tNnju
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3143233\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Alinhar às guias\">Alinhar às guias</link>"
+
+#. JCBBF
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3146966\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Alinhar às margens da página\">Alinhar às margens da página</link>"
+
+#. Jjqx5
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3149051\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Alinhar à borda do objeto\">Alinhar à borda do objeto</link>"
+
+#. HhDc4
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3150392\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Alinhar aos pontos do objeto\">Alinhar aos pontos do objeto</link>"
+
+#. tGXsd
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3156401\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Permitir edição rápida\">Permitir edição rápida</link>"
+
+#. nr5FV
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3145823\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Selecionar somente área de texto\">Selecionar somente área de texto</link>"
+
+#. kTaqi
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Image Bar"
+msgstr "Barra de figuras"
+
+#. GjkTE
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"hd_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main0214.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra de figuras</link>"
+
+#. m65F6
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3150543\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Image</emph> bar to set the color, contrast, and brightness options for the selected graphic object(s)."
+msgstr "Utilize a barra <emph>Figura</emph> para definir as opções de cor, contraste e brilho do(s) objeto(s) gráfico(s) selecionado(s)."
+
+#. Zkaab
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress Features"
+msgstr "Recursos do $[officename] Impress"
+
+#. zCVvT
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Impress Features\">$[officename] Impress Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/simpress/main0503.xhp\" name=\"Recursos do $[officename] Impress\">Recursos do $[officename] Impress</link></variable>"
+
+#. ifaB7
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress lets you create professional slide shows that can include charts, drawing objects, text, multimedia and a variety of other items. If you want, you can even import and modify Microsoft PowerPoint presentations."
+msgstr "O $[officename] Impress permite criar apresentações de slides profissionais que podem conter gráficos, objetos de desenho, texto, multimídia e vários outros itens. Se desejar, você poderá importar e modificar apresentações do Microsoft PowerPoint."
+
+#. bAxiz
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "For on-screen slide shows, animation, slide transitions and multimedia are a few of the techniques you can use to make your presentation more exciting."
+msgstr "Para tornar a apresentação de slides mais atraente, você pode utilizar técnicas como animação, transições de slides e multimídia, entre outras."
+
+#. jKSma
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154016\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Vector Graphics"
+msgstr "Criar gráficos vetoriais"
+
+#. SHdFk
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154485\n"
+"help.text"
+msgid "Many of the tools for creating vector graphics in $[officename] Draw are available in $[officename] Impress."
+msgstr "Muitas das ferramentas de criação de gráficos vetoriais do $[officename] Draw estão disponíveis no $[officename] Impress."
+
+#. fEEfD
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Slides"
+msgstr "Criar slides"
+
+#. RCCha
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3153247\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress provides you with templates to create professional-looking slides."
+msgstr "O $[officename] Impress lhe fornece modelos para a criação de slides de aparência profissional."
+
+#. UGbcC
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3148610\n"
+"help.text"
+msgid "You can also assign a number of dynamic effects to your slides, including animation and transition effects."
+msgstr "Você também pode atribuir um número de efeitos dinâmicos aos slides, incluindo animação e efeitos de transição."
+
+#. D4ctS
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Presentations"
+msgstr "Criar apresentações"
+
+#. cS3Au
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3153917\n"
+"help.text"
+msgid "Several views or pages are available when you design a slide show. For example, the Slide Sorter displays an overview of your slides in thumbnail form, while the Handout page contains both the slide and the text you want to distribute to the audience."
+msgstr "Várias exibições ou páginas estão disponíveis ao projetar uma apresentação de slides. Por exemplo, o Organizador de slides exibe uma visão geral dos slides em miniatura, ao passo que a Exibição de folhetos contém o slide e o texto desejados para distribuir ao público."
+
+#. CRoEP
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3148608\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress also lets you rehearse the timing of your slide show."
+msgstr "O $[officename] Impress também permite cronometrar o tempo da apresentação de slides."
+
+#. qqweR
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154649\n"
+"help.text"
+msgid "Publishing Presentations"
+msgstr "Publicar apresentações"
+
+#. EcVzV
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3150046\n"
+"help.text"
+msgid "You can publish your slides on-screen, as handouts, or as HTML documents."
+msgstr "Você pode publicar os slides na tela, como folhetos ou como documentos HTML."
+
+#. uk4z5
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3146965\n"
+"help.text"
+msgid "Giving Presentations"
+msgstr "Executar apresentações"
+
+#. TzAuK
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145114\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress gives you the choice of running a slide show automatically or manually."
+msgstr "O $[officename] Impress lhe permite executar uma apresentação de slides automática ou manual."
+
+#. SjyhY
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. Auju9
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main_edit.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main_edit.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#. 4wDGi
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém comandos para editar o conteúdo do documento atual.</ahelp>"
+
+#. ERYiR
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3154649\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Points\">Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05270000.xhp\" name=\"Pontos\">Pontos</link>"
+
+#. 7vrGM
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "Switches the <emph>Edit Points</emph> mode on and off."
+msgstr "Ativa e desativa o modo <emph>Editar pontos</emph>."
+
+#. BRDEE
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Pontos de conexão</link>"
+
+#. BQq7C
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"par_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "Switches the <emph>Edit Gluepoints</emph> mode on and off."
+msgstr "Ativa e desativa o modo <emph>Editar pontos de conexão</emph>."
+
+#. exzAB
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3150396\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Campos\">Campos</link>"
+
+#. 24C2j
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Vínculos\">Vínculos</link>"
+
+#. WQGVG
+#: main_edit.xhp
+msgctxt ""
+"main_edit.xhp\n"
+"hd_id0914201502131542\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Objeto\">Objeto</link>"
+
+#. XiyED
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. GSGJp
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main_format.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main_format.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
+
+#. GySd7
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém comandos para formatar o leiaute e o conteúdo de seu documento.</ahelp>"
+
+#. op3CQ
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id951602975070826\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Impress Format list submenu\">Lists</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/format_submenu_lists.xhp\" name=\"Impress Format list submenu\">Listas</link>"
+
+#. FC8nb
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"par_id461602975083850\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu where you can modify the formatting of list paragraphs."
+msgstr "Abre um submenu para modificar a formatação de parágrafos de listas."
+
+#. vmbqC
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id451615217475502\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. bpU6u
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"par_id41615217505414\n"
+"help.text"
+msgid "Shows commands to edit, update, create, and manage styles."
+msgstr "Mostra comandos para editar, atualizar, criar e gerenciar estilos."
+
+#. CJJ22
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3147401\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Caractere\">Caractere</link>"
+
+#. AW2xS
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3149941\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
+
+#. eZDbp
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Marcadores e numeração</link>"
+
+#. LnFgm
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id801615217485302\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. ZH8Cz
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"par_id61615217563797\n"
+"help.text"
+msgid "Shows commands to format, edit, and delete a table and its elements."
+msgstr "Mostra comandos para formatar, editar e excluir uma tabela e seus elementos."
+
+#. iZgpC
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"hd_id401615217493429\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. RNZjn
+#: main_format.xhp
+msgctxt ""
+"main_format.xhp\n"
+"par_id901615217674598\n"
+"help.text"
+msgid "Shows commands to crop, edit, and manage images."
+msgstr "Mostra comandos para recortar, editar e gerenciar figuras."
+
+#. F98f9
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. BrzLC
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id0908201507475698\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main_slide.xhp\">Slide</link>"
+
+#. QAk8D
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id0908201507482661\n"
+"help.text"
+msgid "This menu provides slide management and navigation commands."
+msgstr "Este menu fornece comandos de gerência de slides e comandos de navegação."
+
+#. XaqGZ
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id611615489755701\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Duplicar slide"
+
+#. uJcAM
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id71615490370664\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a copy of the currently selected slide."
+msgstr "Cria uma cópia do slide selecionado."
+
+#. Jtf2o
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id631615489785082\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Excluir slide"
+
+#. FAJJ6
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id841615491193340\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected slide(s)."
+msgstr "Exclui os slides selecionados."
+
+#. iZWVK
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id721615489786162\n"
+"help.text"
+msgid "Save Background Image"
+msgstr "Salvar figura do plano de fundo"
+
+#. 8ydAh
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id841615491449943\n"
+"help.text"
+msgid "If the slide has a background image, this option allows the user to save the corresponding background image file."
+msgstr "Se o slide tiver uma imagem de plano de fundo, esta opção permite salvar o arquivo de plano de fundo correspondente."
+
+#. Bhh37
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id161615489786339\n"
+"help.text"
+msgid "Set Background Image"
+msgstr "Definir figura do plano de fundo"
+
+#. ekbFN
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id781615491497404\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a File Picker to choose an image file to be set as the background of the current slide."
+msgstr "Abre um seletor de arquivos para escolher um arquivo de figura a ser definido como plano de fundo do slide atual."
+
+#. 92Pku
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id921615489787123\n"
+"help.text"
+msgid "New Master"
+msgstr "Novo mestre"
+
+#. kPJER
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id131615493790751\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a new Master Slide. This function is only available in <emph>Master View</emph>."
+msgstr "Cria um novo slide mestre. Esta função está disponível apenas na <emph>Vista de slide mestre</emph>."
+
+#. Vwom7
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id491615494190854\n"
+"help.text"
+msgid "To enter the Master View, go to <emph>View - Master Slide</emph>. To exit the Master View, go to <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Para entrar na visualização mestre, vá para <emph>Exibir - Slide mestre</emph>. Para sair da visualização mestre, vá para <emph>Exibir - Normal </emph>."
+
+#. HQQHh
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id421615489787299\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Master"
+msgstr "Excluir slide mestre"
+
+#. EBxxM
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id661615494028415\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the currently selected Master Slide. This function is only available in <emph>Master View</emph>"
+msgstr "Exclui o slide mestre selecionado. Esta função está disponível apenas na <emph>Exibição de slide mestre</emph>."
+
+#. hXNB7
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id841615489787538\n"
+"help.text"
+msgid "Master Background"
+msgstr "Plano de fundo do slide mestre"
+
+#. Kf3CF
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id921615494351365\n"
+"help.text"
+msgid "This option allows to show or hide the background image defined in the master slide."
+msgstr "Esta opção permite mostrar ou ocultar a figura de fundo definida no slide mestre."
+
+#. 9GSWp
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id621615489788132\n"
+"help.text"
+msgid "Master Objects"
+msgstr "Objetos do slide mestre"
+
+#. wjDcS
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id541615494644223\n"
+"help.text"
+msgid "This option allows to show or hide objects defined in the master slide."
+msgstr "Esta opção permite mostrar ou ocultar os objetos definidos no slide mestre."
+
+#. BVTEY
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id51615489788356\n"
+"help.text"
+msgid "Master Elements"
+msgstr "Elementos mestre"
+
+#. GaTGo
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id111615494747246\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a dialog box where the following elements from the master slide can be enabled or disabled:"
+msgstr "Exibe uma caixa de diálogo onde os seguintes elementos do slide mestre podem ser ativados ou desativados:"
+
+#. fvE2V
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id41615494861841\n"
+"help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. xcmiq
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id321615494881187\n"
+"help.text"
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#. kfNdX
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id721615494891164\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. LLGmD
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id401615494904662\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Number"
+msgstr "Número do slide"
+
+#. sYXNP
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id851615489788586\n"
+"help.text"
+msgid "Show Slide"
+msgstr "Mostrar slide"
+
+#. 6hQEB
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id321615495037553\n"
+"help.text"
+msgid "If a slide is hidden, this function makes it visible again."
+msgstr "Se um slide estiver oculto, esta função o tornará visível novamente."
+
+#. FFLV4
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id201615489788874\n"
+"help.text"
+msgid "Hide Slide"
+msgstr "Ocultar slide"
+
+#. jdiSK
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id961615495104794\n"
+"help.text"
+msgid "If a slide is visible, this function hides it."
+msgstr "Se um slide estiver visível, esta função o ocultará."
+
+#. nV23n
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id121615489789140\n"
+"help.text"
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Renomear slide"
+
+#. GpHBE
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id901615495187958\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog box where a name can be set for the current slide."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para definir um nome para o slide atual."
+
+#. D6GtH
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id551615489789347\n"
+"help.text"
+msgid "Jump to Last Edited Slide"
+msgstr "Ir para o último slide editado"
+
+#. Snoa6
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id741615495336473\n"
+"help.text"
+msgid "Navigates to the last edited slide in the document."
+msgstr "Navega para o último slide editado do documento."
+
+#. FA3Ra
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id641615489789548\n"
+"help.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. GBPvF
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id371615495363225\n"
+"help.text"
+msgid "Shows a list of move operations that can be applied to the current slide:"
+msgstr "Mostra uma lista de operações de movimentação que podem ser aplicadas ao slide atual:"
+
+#. TF4iz
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id711615495448201\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Slide to Start:</emph> Moves the current slide to the first position."
+msgstr "<emph>Slide para o início:</emph> Move o slide atual para a primeira posição."
+
+#. uAt25
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id101615495452464\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Slide Up:</emph> Moves the current slide one position up in the presentation."
+msgstr "<emph>Slide para cima:</emph> Move o slide atual uma posição para cima na apresentação."
+
+#. PdEMy
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id761615495456499\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Slide Down:</emph> Moves the current slide one position down in the presentation."
+msgstr "<emph>Slide para baixo:</emph> Move o slide atual uma posição para baixo na apresentação."
+
+#. ESDFM
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id321615495459372\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Slide to End:</emph> Moves the current slide to the last position."
+msgstr "<emph>Slide para o fim:</emph> Move o slide atual para a última posição."
+
+#. AsscG
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"hd_id301615489789755\n"
+"help.text"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
+
+#. 62VZA
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id941615558050553\n"
+"help.text"
+msgid "Shows a list of functions that can be used to navigate through the slides:"
+msgstr "Mostra uma lista de funções para navegar entre os slides:"
+
+#. Mdi6Y
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id381615558169403\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To First Slide:</emph> Selects the first slide in the presentation."
+msgstr "<emph>Para o primeiro slide:</emph> seleciona o primeiro slide da apresentação."
+
+#. bYEak
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id131615558173437\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Previous Slide:</emph> Navigates to the previous slide with respect to the currently selected slide."
+msgstr "<emph>Para o slide anterior:</emph> Navega para o slide anterior em relação ao slide atual selecionado."
+
+#. YXD3o
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id941615558176178\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Next Slide:</emph> Navigates to the next slide with respect to the currently selected slide."
+msgstr "<emph>Para o próximo slide:</emph> Navega para o próximo slide em relação ao slide atual selecionado."
+
+#. dspAA
+#: main_slide.xhp
+msgctxt ""
+"main_slide.xhp\n"
+"par_id91615558179041\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>To Last Slide:</emph> Selects the last slide in the presentation."
+msgstr "<emph>Para o último slide:</emph> seleciona o último slide da apresentação."
+
+#. rCA2e
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. kVDRo
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"hd_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/main_tools.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/main_tools.xhp\" name=\"Tools\">Ferramentas</link>"
+
+#. QCEeB
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém ferramentas de verificação ortográfica, uma galeria de objetos artísticos que podem ser adicionados ao documento, bem como ferramentas para configurar menus e definir preferências do programa.</ahelp>"
+
+#. dqGMu
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"hd_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"Mapa de Imagem\">Mapa de imagem</link>"
+
+#. qERAx
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"hd_id3153248\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">Opções da Autocorreção</link>"
+
+#. b8grv
+#: main_tools.xhp
+msgctxt ""
+"main_tools.xhp\n"
+"hd_id3149130\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
+
+#. A8xE3
+#: submenu_object_shape.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_object_shape.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Textbox and Shape (Impress)"
+msgstr "Caixa de texto e forma (Impress)"
+
+#. HEbyL
+#: submenu_object_shape.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_object_shape.xhp\n"
+"hd_id231615117568430\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/submenu_object_shape.xhp\" name=\"Object and Shape\">Textbox and Shape</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/submenu_object_shape.xhp\" name=\"Object and Shape\">Caixa de texto e forma</link>"
+
+#. aBtgV
+#: submenu_object_shape.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_object_shape.xhp\n"
+"par_id111615131426235\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu to edit the properties of the selected textbox or shape."
+msgstr "Abre um submenu para editar propriedades da caixa de texto ou forma selecionada."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
new file mode 100644
index 000000000..03f5d8372
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/00.po
@@ -0,0 +1,1484 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/00
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-20 13:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-21 16:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress00/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1557942497.000000\n"
+
+#. sqmGT
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To access this command"
+msgstr "Para acessar este comando"
+
+#. LgX3a
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3149655\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this command </variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acessar este comando </variable>"
+
+#. Aehfn
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id8789025\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog to save the selected bitmap picture as a file. The default file format is the internal format of the image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo para salvar a figura de bitmap selecionada como um arquivo. O formato de arquivo padrão é o formato interno da imagem.</ahelp>"
+
+#. jwbyg
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id5316324\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Custom Animation sidebar deck.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a janela Animação personalizada da barra lateral.</ahelp>"
+
+#. AgwPX
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156441\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156441\">Ícone</alt></image>"
+
+#. WDm24
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. NtR9T
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155065\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155065\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wzpZu
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. s7WDt
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147004\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159236\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159236\">Ícone</alt></image>"
+
+#. UEPDr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. h8xyX
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156449\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149409\" src=\"cmd/sc_objectalign.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149409\">Ícone</alt></image>"
+
+#. L68Vx
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3157979\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. SeWur
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3159208\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159231\" src=\"cmd/sc_bringtofront.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159231\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Djhh6
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153013\n"
+"help.text"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organizar"
+
+#. X5cDM
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menu Arquivo"
+
+#. EfFEL
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menu Arquivo"
+
+#. ADnSj
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dtvlc\">Choose <emph>File - Export</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dtvlc\">Escolha <emph>Arquivo - Exportar</emph></variable>"
+
+#. Cjh6J
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#. CdKVf
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"hd_id3150792\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#. E6R5D
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Duplicate</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Duplicar</emph>"
+
+#. iFMuz
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F3"
+msgstr "Shift+F3"
+
+#. YHwXy
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149263\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bearbueber\">Choose <emph>Shape - Cross-fading</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbueber\">Escolha <emph>Formas - Transição</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)</variable>"
+
+#. k3XUS
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"basl\">Choose <emph>Edit - Delete Slide</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"basl\">Escolha <emph>Editar - Excluir slide</emph></variable>"
+
+#. 9u4Ng
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"baebl\">Open the context menu of an inserted layer, then choose <emph>Delete Layer</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"baebl\">Abra o menu de contexto de uma camada inserida e escolha <emph>Excluir camada</emph></variable>"
+
+#. pYxE9
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Escolha <emph>Editar - Campos</emph></variable>"
+
+#. 4mxmD
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id8695944\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gluebar\">Click the <emph>Show Gluepoint Functions</emph> icon on the Drawing Bar</variable>"
+msgstr "<variable id=\"gluebar\">Clique no ícone <emph>Mostrar funções de ponto de conexão</emph> na barra Desenho</variable>"
+
+#. cjzea
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Exibir"
+
+#. cEoGX
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"hd_id3150542\n"
+"help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Exibir"
+
+#. UBHxX
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aslal\">Choose <emph>View - Rulers</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"aslal\">Escolha <emph>Exibir - Régua</emph></variable>"
+
+#. iwSEb
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153771\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"option\">Choose <emph>View - Toolbars - Options</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"option\">Escolha <emph>Exibir - Barras de ferramentas - Opções</emph></variable>"
+
+#. MGzp8
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Presentation</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Barras de ferramentas - Apresentação</emph>"
+
+#. huGDF
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"quali\">Choose <emph>View - Color/Grayscale</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"quali\">Escolha <emph>Exibir - Cor/Escala de cinza</emph></variable>"
+
+#. uV5Vw
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Normal</emph>"
+
+#. BmGph
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3157982\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estrutura de tópicos</emph>"
+
+#. XPAAD
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149875\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Organizador de slides</emph>"
+
+#. FNUA9
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Notes </emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Exibição de notas</emph>"
+
+#. QQktS
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3155255\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Master Handout</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Folheto Mestre</emph>"
+
+#. jBGUy
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154328\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de slides - Apresentação de slides</emph>"
+
+#. cvTps
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3150134\n"
+"help.text"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#. PCLQ7
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. ijFCe
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148774\">Slide Show Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148774\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148774\">Ícone de Apresentação de Slides</alt></image>"
+
+#. uF2sr
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3151016\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Apresentação de slides"
+
+#. 7udz4
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153719\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Normal</emph>"
+
+#. qm8qt
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Slide mestre</emph>."
+
+#. DxBby
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN10AF7\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"masterlayouts\">Choose <emph>View - Master Slide </emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"masterlayouts\">Escolha <emph>Exibir → Slide mestre</emph></variable>"
+
+#. QetBX
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN10B19\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"notesmaster\">Choose <emph>View - Master Notes</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"notesmaster\">Escolha <emph>Exibir - Notas mestre</emph></variable>"
+
+#. SL63x
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN10B07\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"master\">Choose <emph>Slide - Master Elements</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"master\">Escolha <emph>Slide - Elementos do slide mestre</emph></variable>"
+
+#. FdzkE
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN10B57\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé</emph>"
+
+#. oGfDH
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN10B6E\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Page number</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Número de página</emph>"
+
+#. cjDmN
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_idN10B74\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Date and time</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Data e hora</emph>"
+
+#. Qq7zc
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hinterzeichnung\">Choose <emph>View - Normal</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinterzeichnung\">Escolha <emph>Exibir - Normal</emph></variable>"
+
+#. vJ7GF
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153480\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"master_drawing\">Choose <emph>View - Master Slide</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"master_drawing\">Escolha <emph>Exibir - Slide mestre</emph></variable>"
+
+#. LG3aP
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3147254\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hinternotizen\">Choose <emph>View - Notes</emph> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"hinternotizen\">Escolha <emph>Exibir - Exibição de notas</emph></variable>"
+
+#. yDXA6
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
+
+#. 7GedS
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"hd_id3143219\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
+
+#. aJf3t
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seiteduplizieren\">Choose <emph>Insert - Duplicate Slide</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seiteduplizieren\">Escolha <emph>Inserir - Duplicar slide</emph></variable>"
+
+#. jgiAE
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitegliederung\">Choose <emph>Insert - Expand Slide</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitegliederung\">Escolha <emph>Inserir - Expandir slide</emph></variable>"
+
+#. EB7uY
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"uebersicht\">Choose <emph>Insert - Summary Slide</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"uebersicht\">Escolha <emph>Inserir - Slide de resumo</emph></variable>"
+
+#. Hrdda
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147002\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Camada</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. EZDXv
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu of layer tabs - choose <emph>Insert Layer</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Abra o menu de contexto das guias e escolha <emph>Inserir camada</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. j8G6i
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155376\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Insert Snap Point/Line</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir – Inserir ponto/linha guia</emph> (somente no<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. YA4wU
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154372\n"
+"help.text"
+msgid "Open a context menu and choose <emph>Insert Snap Point/Line</emph>"
+msgstr "Abra um menu de contexto e escolha <emph>Inserir ponto/linha guia</emph>"
+
+#. zUpYX
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145388\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"efglbe\">Select a snap point or line, open the context menu, and choose <emph>Edit Snap Point/Line</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"efglbe\">Selecione uma linha guia ou um ponto guia, abra o menu de contexto e escolha <emph>Editar ponto guia/Editar linha guia</emph></variable>"
+
+#. hmnUh
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3151239\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Table</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Tabela</emph>"
+
+#. 6CAQP
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3144769\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Inserir</emph>, clique em"
+
+#. h7J5j
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3163703\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145361\">Icon Insert Table</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145361\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145361\">Ícone inserir tabela</alt></image>"
+
+#. tUXJX
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. mEkeS
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153075\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Inserir Slide de um arquivo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Inserir página de um arquivo</menuitem></defaultinline></switchinline>"
+
+#. ttNgv
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153958\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Inserir</emph>, clique em"
+
+#. DARhB
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156397\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145237\" src=\"cmd/sc_inserttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145237\">Ícone</alt></image>"
+
+#. PTcaY
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3157900\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Insert Slide from File</caseinline><defaultinline>Insert Page from File</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Inserir slide de um arquivo</caseinline><defaultinline>Inserir página de um arquivo</defaultinline></switchinline>"
+
+#. YV4RY
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149351\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbf\">Choose <emph>Insert - Field</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf\">Escolha <emph>Inserir - Campo</emph></variable>"
+
+#. 49ske
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150477\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbf1\">Choose <emph>Insert - Field - Date (fixed)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf1\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Data (fixa)</emph></variable>"
+
+#. pBt9o
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146879\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbf2\">Choose <emph>Insert - Field - Date (variable)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf2\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Data (variável)</emph></variable>"
+
+#. qZQxK
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153036\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbf3\">Choose <emph>Insert - Field - Time (fixed)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf3\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Hora (fixa)</emph></variable>"
+
+#. 32BH2
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbf4\">Choose <emph>Insert - Field - Time (variable)</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf4\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Hora (variável)</emph></variable>"
+
+#. Gqsm2
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153935\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbf5\">Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf5\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Número de página</emph></variable>"
+
+#. dXqjF
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148583\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbf6\">Choose <emph>Insert - Field - Author</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf6\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Autor</emph></variable>"
+
+#. C9fiu
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155951\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbf7\">Choose <emph>Insert - Field - File Name</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbf7\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Nome do arquivo</emph></variable>"
+
+#. p2LBA
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. vAQMZ
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"hd_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. Px883
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148489\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu of a dimension line, choose <emph>Dimensions</emph>."
+msgstr "No menu de contexto de uma linha de cota, escolha <emph>Dimensões</emph>."
+
+#. t2Prp
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Lines and Arrows</emph> toolbar, click the <emph>Dimension Line</emph> icon."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Linhas e setas</emph>, clique no ícone <emph>Linha de cota</emph>."
+
+#. s6Euy
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3152874\n"
+"help.text"
+msgid "In a Draw document, right-click a layer tab and choose <emph>Modify Layer</emph>"
+msgstr "Num documento do Draw, clique com o botão direito do mouse na guia da camada e escolha <emph>Modificar camada</emph>"
+
+#. XDEfU
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Layer</emph> (only $[officename] Draw)"
+msgstr "Na exibição de camadas, escolha <emph>Formatar - Camada</emph> (somente $[officename] Draw)"
+
+#. i9rFk
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Interaction</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Interação</emph>"
+
+#. Gfjf3
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>, clique em"
+
+#. 4a3bB
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154649\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon Interaction</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_animationeffects.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ícone interação</alt></image>"
+
+#. 8eiDD
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155380\n"
+"help.text"
+msgid "Interaction"
+msgstr "Interação"
+
+#. aFWLc
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu Ferramentas"
+
+#. CnZRw
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu Ferramentas"
+
+#. XwRiS
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153727\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Escolha <emph>Ferramentas - Idioma- Hifenação</emph></variable>"
+
+#. DpRab
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3163803\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"neuprae\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph> and then click <emph>New</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"neuprae\">Escolha <emph>Apresentação de slides – Exibição de slides personalizada</emph> e clique em <emph>Novo</emph>.</variable>"
+
+#. mc9oT
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Show Menu"
+msgstr "Menu Apresentação de slides"
+
+#. aUDNd
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Show Menu"
+msgstr "Menu Apresentação de slides"
+
+#. xdCQt
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3158394\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etdaw\">Choose <menuitem>View - Slide Transition</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etdaw\">Escolha <menuitem>Exibir - Transição de slides</menuitem></variable>"
+
+#. LvLjL
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Animated Image</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Imagem animada</emph>"
+
+#. L8Qvn
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3149262\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de slides - Animação personalizada</emph>"
+
+#. GjRGc
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>, clique em"
+
+#. xScEZ
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149400\" src=\"cmd/sc_customanimation.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3149400\">Ícone</alt></image>"
+
+#. HAFtd
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Animation"
+msgstr "Animação personalizada"
+
+#. jGCAJ
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3152987\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"praesent\">Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"praesent\">Escolha <emph>Apresentação de slides - Configurações da apresentação de slides</emph></variable>"
+
+#. k7Q8Z
+#: 00000407.xhp
+msgctxt ""
+"00000407.xhp\n"
+"par_id3155089\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indipra\">Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indipra\">Escolha <emph>Apresentação de slides - Exibição de slides personalizada</emph></variable>"
+
+#. 3GUFv
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shape Menu"
+msgstr "Menu Forma"
+
+#. k9tyC
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"hd_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "Shape Menu"
+msgstr "Menu Forma"
+
+#. EbLAA
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert </emph>(<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Converter</emph> (somente <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. 8sqbB
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Converter</emph>"
+
+#. griuj
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3149124\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Converter - Em curva</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. cjVjh
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Converter - Em curva</emph>"
+
+#. ie8zi
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Converter - Em polígono</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. vFDG5
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Polygon</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Converter - Em polígono</emph>"
+
+#. F9Wc6
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3147001\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To 3D</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Converter - Em 3D</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. ZM2qM
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3155111\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D </emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Converter - Em 3D</emph>"
+
+#. opPFD
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To 3D Rotation Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Converter - Em objeto de rotação 3D</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. 6GqEg
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Body</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Converter - Em objeto de rotação 3D</emph>"
+
+#. 7cKRf
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3152986\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Bitmap</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Converter - Em bitmap</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. zYDUA
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3149409\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Bitmap</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Converter - Em bitmap</emph>"
+
+#. uSWV6
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Metafile</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Converter - Em meta-arquivo</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. FKBs3
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3148608\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Metafile</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Converter - Em meta-arquivo</emph>"
+
+#. CHC6W
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Convert - To Contour</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Converter - Em contorno</emph> (somente no<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. JexGE
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3159231\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Convert - To Contour</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Converter - Em contorno</emph>"
+
+#. YK9Mw
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3153008\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - In Front of Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dispor - Na frente do objeto</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. d8mib
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3145117\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - In Front of Object</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Dispor - Em frente do objeto</emph>"
+
+#. htvAg
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3147249\n"
+"help.text"
+msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
+msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Dispor</emph> e clique:"
+
+#. dqCBp
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145233\" src=\"cmd/sc_beforeobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145233\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BEnZu
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3153121\n"
+"help.text"
+msgid "In Front of Object"
+msgstr "Na frente do objeto"
+
+#. EyNkU
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150654\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Behind Object</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dispor - Atrás do objeto</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. ECTJD
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150482\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Dispor - Atrás do objeto</emph>"
+
+#. Z8LeP
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3149886\n"
+"help.text"
+msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
+msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Dispor</emph> e clique:"
+
+#. nyRAj
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150865\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145597\" src=\"cmd/sc_behindobject.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145597\">Ícone</alt></image>"
+
+#. zJ8mS
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3153110\n"
+"help.text"
+msgid "Behind Object"
+msgstr "Atrás do objeto"
+
+#. CHavZ
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150002\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Arrange - Reverse</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dispor - Inverter</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. kQ8FJ
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150339\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu of a selected object and choose <emph>Arrange - Reverse</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto de um objeto selecionado e escolha <emph>Dispor - Inverter</emph>"
+
+#. 46G6g
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3145164\n"
+"help.text"
+msgid "On the Drawing bar, open the <emph>Arrange</emph> toolbar and click:"
+msgstr "Na barra Desenho, abra a barra de ferramentas <emph>Dispor</emph> e clique:"
+
+#. CCqy7
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3154327\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155439\" src=\"cmd/sc_reverseorder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155439\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 3TrJC
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150272\n"
+"help.text"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#. mCeJp
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3145298\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Combine</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Combinar</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. PP2FD
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Combine</emph>."
+msgstr "Selecione dois ou mais objetos, abra o menu de contexto e escolha <emph>Combinar</emph>."
+
+#. ryATH
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150930\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Split</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Dividir</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. ncA47
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3151022\n"
+"help.text"
+msgid "Select a combined object, open the context menu and choose <emph>Split</emph>."
+msgstr "Selecione um objeto combinado, abra o menu de contexto e escolha <emph>Dividir</emph>."
+
+#. a4HG7
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3154872\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Connect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Conectar</emph> (somente no<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. DNEs5
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150470\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more lines, open the context menu and choose <emph>Connect</emph>."
+msgstr "Selecione duas ou mais linhas, abra o menu de contexto e escolha <emph>Conectar</emph>."
+
+#. yzAaS
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Break</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Quebrar</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. EZSR4
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3148430\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line that was created by connecting two or more lines, open the context menu and choose <emph>Break</emph>."
+msgstr "Selecione uma linha que tenha sido criada pela conexão de duas ou mais linhas, abra o menu de contexto e escolha <emph>Quebrar</emph>."
+
+#. WAW7m
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3155408\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. CT5rY
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3145615\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes</emph>"
+msgstr "Selecione dois ou mais objetos, abra o menu de contexto e escolha <emph>Formas</emph>"
+
+#. fDkqc
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3163822\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Merge</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Mesclar</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. izMq7
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3156309\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Merge</emph>"
+msgstr "Selecione dois ou mais objetos, abra o menu de contexto e escolha <emph>Formas - Mesclar</emph>"
+
+#. uWZDf
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3150874\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Subtract</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Subtrair</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. dyi5b
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Subtract</emph>"
+msgstr "Selecione dois ou mais objetos, abra o menu de contexto e escolha <emph>Formas - Subtrair</emph>"
+
+#. m8FE7
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3145204\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Shape - Intersect</emph> (<item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw only)"
+msgstr "Escolha <emph>Forma - Interseção</emph> (somente no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Draw)"
+
+#. LqCnD
+#: 00000413.xhp
+msgctxt ""
+"00000413.xhp\n"
+"par_id3152931\n"
+"help.text"
+msgid "Select two or more objects, open the context menu and choose <emph>Shapes - Intersect</emph>"
+msgstr "Selecione dois ou mais objetos, abra o menu de contexto e escolha <emph>Formas - Fazer interseção</emph>"
+
+#. b3k2w
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Menu"
+msgstr "O menu Slide"
+
+#. kJBDm
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3155530\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtite\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtite\">Escolha <menuitem>Slide - Propriedades</menuitem></variable>"
+
+#. FRMtM
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3145386\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtites\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Page</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtites\">Escolha <menuitem>Slide - Propriedades</menuitem> e clique na guia <emph>Slide</emph></variable>"
+
+#. DTpAq
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3148866\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"frtiteh\">Choose <menuitem>Slide - Slide Properties</menuitem> and then click the <emph>Background</emph> tab </variable>"
+msgstr "<variable id=\"frtiteh\">Escolha <menuitem>Slides - Propriedades</menuitem> e clique na guia <emph>Plano de fundo</emph></variable>"
+
+#. fuqnR
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3155266\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"adnsei\">Choose <menuitem>Slide - Layout</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"adnsei\">Escolha <menuitem>Slide - Leiaute</menuitem></variable>"
+
+#. j5KeJ
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3153012\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitenvorlage\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenvorlage\">Escolha <menuitem>Slide - Alterar slide mestre</menuitem></variable>"
+
+#. E75uy
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id911634055593609\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"loadslidedesign\">Choose <menuitem>Slide - Change Slide Master - Load</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loadslidedesign\">Escolha <menuitem>Slide - Alterar slide mestre - Carregar</menuitem></variable>"
+
+#. Whnor
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3134264\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Slide - New Slide</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Slide - Novo slide</menuitem>"
+
+#. 7tbCN
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3177597\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Presentation</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Apresentação</emph>, clique em"
+
+#. gBMvH
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id3685251\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Icon New slide</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3183073\" src=\"cmd/sc_insertpage.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183073\">Ícone Novo Slide</alt></image>"
+
+#. brVDD
+#: slide_menu.xhp
+msgctxt ""
+"slide_menu.xhp\n"
+"par_id7354512\n"
+"help.text"
+msgid "New Slide"
+msgstr "Novo slide"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
new file mode 100644
index 000000000..680bc0704
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/01.po
@@ -0,0 +1,9413 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/01
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-25 12:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-26 14:40+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress01/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1558539430.000000\n"
+
+#. mu9aV
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. ToRjB
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"bm_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Presentation HTML export</bookmark_value> <bookmark_value>Drawing HTML export</bookmark_value><bookmark_value>exporting;to HTML format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar apresentação em HTML</bookmark_value> <bookmark_value>exportar desenho em HTML</bookmark_value><bookmark_value>exportar;no formato HTML</bookmark_value>"
+
+#. y8AoW
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Export\">Exportar</link>"
+
+#. KTVcm
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exports your presentation or drawing and sets the export options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dokuveroe\"><ahelp hid=\".\">Exporta a apresentação ou o desenho e define as opções de exportação.</ahelp></variable>"
+
+#. 9poAK
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "The following file formats present you with additional export options after you click <emph>Save</emph>:"
+msgstr "Os formatos de arquivos a seguir oferecem opções adicionais de exportação depois de clicar em <emph>Salvar</emph>:"
+
+#. XutD9
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">HTML Document</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Image Options\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Document\">Documento HTML</link>, <link href=\"text/shared/00/00000200.xhp\" name=\"Image Options\">JPEG, SVM/WMF/PICT/MET, BMP, GIF, EPS, PNG, PBM, PPM, PGM</link>."
+
+#. oyYNp
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3153817\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose \"HTML Document\" as your file format, the <emph>HTML Export </emph><link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Wizard</link> appears. This wizard guides you through the export process and includes the option to save the pictures in your presentation in GIF or JPG format."
+msgstr "Ao escolher \"Documento HTML\" como o formato do seu arquivo, aparecerá o <link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"AutoPilot\">Assistente</link> de <emph>exportação de formato HTML</emph>. Este Assistente o guiará durante todo o processo de exportação e oferecerá a opção de salvar as figuras da apresentação no formato GIF ou JPG."
+
+#. g4fDE
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3148604\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Export dialog\">Export dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01070001.xhp\" name=\"Caixa de diálogo Exportar\">Caixa de diálogo Exportar</link>"
+
+#. jFC7o
+#: 01170000.xhp
+msgctxt ""
+"01170000.xhp\n"
+"par_id3159208\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Information on Import and Export Filters\">Information on Import and Export Filters</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"Informações sobre filtros de importação e exportação\">Informações sobre filtros de importação e exportação</link>"
+
+#. LRhsJ
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. HceHc
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"bm_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slides; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>slides; formatar</bookmark_value><bookmark_value>formatar;slides</bookmark_value>"
+
+#. GV9zC
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180001.xhp\" name=\"Page\">Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180001.xhp\" name=\"Página\">Página</link>"
+
+#. f85kG
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "Sets page orientation, page margins, background and other layout options."
+msgstr "Define a orientação da página, as margens da página, o plano de fundo e outras opções de leiaute."
+
+#. oCCFZ
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "Paper format"
+msgstr "Formato do papel"
+
+#. 4Yfpe
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. CwWWu
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3150299\n"
+"help.text"
+msgid "Select a paper format supported by your printer. You can also create a custom page size by selecting <emph>User </emph>and entering the size dimensions in the <emph>Width</emph> and <emph>Height</emph> boxes."
+msgstr "Selecione um formato de papel suportado pela sua impressora. Você também pode criar um tamanho de página personalizado, selecionando <emph>Usuário </emph>e inserindo as dimensões nas caixas <emph>Largura</emph> e <emph>Altura</emph>."
+
+#. 8AynF
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. 9mGqC
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3152992\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the width of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the width of the page."
+msgstr "Mostra a largura do formato do papel selecionado na caixa <emph>Formato</emph>. Se você tiver selecionado o formato <emph>Usuário</emph>, insira um valor para a largura da página."
+
+#. C7fJh
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3153816\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. UYtiG
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3149945\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the height of the paper format you selected in the <emph>Format </emph>box. If you selected the <emph>User </emph>format, enter a value for the height of the page."
+msgstr "Mostra a altura do formato do papel selecionado na caixa <emph>Formato</emph>. Se você selecionou o formato <emph>Usuário</emph>, insira um valor para a altura da página."
+
+#. DKq4x
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3159207\n"
+"help.text"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. MKbR7
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3153250\n"
+"help.text"
+msgid "Page orientation is vertical."
+msgstr "A orientação da página é vertical (página em pé)."
+
+#. QBgXi
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. Pjx7z
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"help.text"
+msgid "Page orientation is horizontal."
+msgstr "A orientação da página é horizontal (página deitada)."
+
+#. X3si3
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3153075\n"
+"help.text"
+msgid "Paper tray"
+msgstr "Bandeja de papel"
+
+#. KTBE6
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3145115\n"
+"help.text"
+msgid "Select the paper source for your printer."
+msgstr "Selecione o alimentador de papel da impressora."
+
+#. zwpEP
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3150652\n"
+"help.text"
+msgid "If your document uses more than one paper format, you can select a different tray for each format."
+msgstr "Se o arquivo utilizar mais de um formato de papel, você poderá selecionar uma bandeja diferente para cada formato."
+
+#. ALun3
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#. P5mbF
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3153037\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the distance between the edge of a printed page and the printable area."
+msgstr "Especifique a distância entre o limite de uma página impressa e a área imprimível."
+
+#. bWUsB
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3145591\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. c7fhC
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the distance between the left edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
+msgstr "Especifique a distância entre o limite esquerdo da página e os dados. Você poderá ver o resultado na visualização."
+
+#. DwtbT
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3153084\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. DeQSK
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3153001\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the distance between the right edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
+msgstr "Especifique a distância entre o limite direito da página e os dados. Você poderá ver o resultado na visualização."
+
+#. qD5Du
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3153565\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. GLSEp
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3145167\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the distance between the top edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
+msgstr "Especifique a distância entre o limite superior da página e os dados. Você poderá ver o resultado na visualização."
+
+#. 7mkSP
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3150335\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. WBJEx
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3153736\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the distance between the bottom edge of the page and the data. You can see the result in the preview."
+msgstr "Especifique a distância entre o limite inferior da página e os dados. Você poderá ver o resultado na visualização."
+
+#. dhszA
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. 9Qe95
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the format for page numbering."
+msgstr "Especifique o formato da numeração de página."
+
+#. y7HqA
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"hd_id3155439\n"
+"help.text"
+msgid "Fit object to paper format"
+msgstr "Ajustar objeto ao formato do papel"
+
+#. JkqbF
+#: 01180001.xhp
+msgctxt ""
+"01180001.xhp\n"
+"par_id3153042\n"
+"help.text"
+msgid "Reduces the scale of objects and the size of the font on the page so that they print on the selected paper format."
+msgstr "Reduz a escala dos objetos e o tamanho da fonte na página, de forma que sejam impressas cabendo no formato do papel selecionado."
+
+#. L9d8D
+#: 01180002.xhp
+msgctxt ""
+"01180002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. m7949
+#: 01180002.xhp
+msgctxt ""
+"01180002.xhp\n"
+"hd_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01180002.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01180002.xhp\" name=\"Plano de fundo\">Plano de fundo</link>"
+
+#. s4L2E
+#: 01180002.xhp
+msgctxt ""
+"01180002.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "Defines a background for a single page or for all of the pages in the active file."
+msgstr "Define um plano de fundo para uma única página ou para todas as páginas do arquivo ativo."
+
+#. VEszX
+#: 01180002.xhp
+msgctxt ""
+"01180002.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "The options for this dialog are described <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"here\">here</link>."
+msgstr "As opções dessa caixa de diálogo estão descritas <link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"aqui\">aqui</link>."
+
+#. yzNBP
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. XtNhP
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"bm_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Navigator; presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; navigating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador; apresentações</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; navegar</bookmark_value>"
+
+#. JLajc
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
+
+#. xMH7o
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/NavigatorPanel\">Abre o Navegador, com o qual é possível saltar para outros slides ou mover entre arquivos abertos.</ahelp>"
+
+#. ce4X2
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154015\n"
+"help.text"
+msgid "You can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator to the edge of your workspace."
+msgstr "Você pode <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">encaixar</link> o Navegador na borda da área de trabalho."
+
+#. C3o34
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F5</keycode> to open the Navigator when you are editing a presentation."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F5</keycode> para abrir o Navegador enquanto edita uma apresentação."
+
+#. GVMFK
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3145235\n"
+"help.text"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
+
+#. M9QvY
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Switches the mouse pointer to a pen that you can use to write on slides during a slide show.</ahelp> You cannot change the color of the pen."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_NAVIGATOR_TBI_PEN\">Transforma o ponteiro do mouse em uma caneta que pode ser usada para escrever nos slides durante a apresentação de slides.</ahelp> Não é possível alterar a cor da caneta."
+
+#. rBZj8
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148729\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153034\" src=\"sd/res/nv02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153034\">Ícone</alt></image>"
+
+#. q8uQj
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150862\n"
+"help.text"
+msgid "Pointer"
+msgstr "Ponteiro"
+
+#. EbeQM
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "First <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Primeiro slide</caseinline><defaultinline>Primeira página</defaultinline></switchinline>"
+
+#. XGo6A
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">Jumps to the first <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/first\">Avança para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">>o primeiro slide</caseinline><defaultinline>a primeira página</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+
+#. EcZAg
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155925\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Icon First Slide</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155931\" src=\"cmd/sc_firstrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155931\">Ícone Primeiro slide</alt></image>"
+
+#. MPHRK
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "First <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Primeiro slide</caseinline><defaultinline>Primeira página</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 8Hda2
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3156061\n"
+"help.text"
+msgid "Previous <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide anterior</caseinline><defaultinline>Página anterior</defaultinline></switchinline>"
+
+#. EzsXF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">Moves back one <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/previous\">Volta <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">um slide</caseinline><defaultinline>uma página</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+
+#. fkXpB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153045\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Icon Previous Slide</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157976\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3157976\">Ícone Slide anterior</alt></image>"
+
+#. yuS3R
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150473\n"
+"help.text"
+msgid "Previous <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide anterior</caseinline><defaultinline>Página anterior</defaultinline></switchinline>"
+
+#. ArMiT
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3155369\n"
+"help.text"
+msgid "Next <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide seguinte</caseinline><defaultinline>Página seguinte</defaultinline></switchinline>"
+
+#. ZMEvk
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">Move forward one <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/next\">Avança <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">um slide</caseinline><defaultinline>uma página</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+
+#. PAhBu
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3083279\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Icon Next Slide</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3083286\" src=\"cmd/sc_nextrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083286\">Ícone Slide seguinte</alt></image>"
+
+#. auJUM
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149454\n"
+"help.text"
+msgid "Next <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide seguinte</caseinline><defaultinline>Página seguinte</defaultinline></switchinline>"
+
+#. yA7AU
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150762\n"
+"help.text"
+msgid "Last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Último slide</caseinline><defaultinline>Última página</defaultinline></switchinline>"
+
+#. qxd3Z
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">Jumps to the last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/last\">Avança para <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">o último slide</caseinline><defaultinline>a última página</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+
+#. FD8jY
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Icon Last Record</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156315\" src=\"cmd/sc_lastrecord.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156315\">Ícone Último registro</alt></image>"
+
+#. gBkye
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154055\n"
+"help.text"
+msgid "Last <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Último slide</caseinline><defaultinline>Última página</defaultinline></switchinline>"
+
+#. qy3c4
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3149979\n"
+"help.text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. yNjjZ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/dragmode\">Drag and drop slides and named objects into the active slide.</ahelp> You can only insert slides and named objects from a saved file. You can only insert named objects as copies."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/dragmode\">Arraste e solte slides e objetos nomeados para dentro de um slide ativo.</ahelp> Só é possível inserir slides e objetos nomeados oriundos de um arquivo já salvo. Os objetos nomeados só podem ser inseridos como cópias."
+
+#. Eshi3
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149757\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147254\" src=\"sw/res/sc20238.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147254\">Ícone</alt></image>"
+
+#. PAuZn
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154930\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperlink"
+
+#. 6NseA
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145411\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145418\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145418\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YU7XD
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150508\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as link"
+msgstr "Inserir como vínculo"
+
+#. ExaeM
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147513\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/res/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154258\" src=\"sw/res/sc20239.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154258\"></alt></image>"
+
+#. PrM3m
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149159\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
+
+#. 96te6
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148930\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperlink"
+
+#. XNBGC
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts slides as a hyperlink (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) into the active slide."
+msgstr "Insere slides como um hiperlink (<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>) no slide ativo."
+
+#. G4sjC
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as link"
+msgstr "Inserir como vínculo"
+
+#. ik84A
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153747\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts slides as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#link\" name=\"link\">link</link> into the active slide."
+msgstr "Insere slides como um <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#link\" name=\"link\">vínculo</link> no slide ativo."
+
+#. 3RHDp
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3159274\n"
+"help.text"
+msgid "Insert as copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
+
+#. n2Sdf
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149920\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a copy of a slide or named object into the active slide."
+msgstr "Insere a cópia de um slide ou objeto nomeado no slide ativo."
+
+#. 2DVmL
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id4969328\n"
+"help.text"
+msgid "Show Shapes"
+msgstr "Mostrar formas"
+
+#. XD7nV
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id9635914\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the <item type=\"keycode\">Tab</item> key, the next shape in the defined order is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No submenu você pode escolher exibir a lista de todas as formas ou somente as formas nomeadas. Arraste e solte na lista para reordenar as formas. Ao focar um slide e pressionar a tecla <item type=\"keycode\">Tab</item>, a próxima forma na lista ordenada será selecionada.</ahelp>"
+
+#. zCb2c
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148624\n"
+"help.text"
+msgid "Existing Slides"
+msgstr "Slides existentes"
+
+#. qQHi5
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/tree\">Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/tree\">Lista os slides disponíveis. Clique duas vezes em um slide para torná-lo ativo.</ahelp>"
+
+#. GDZEM
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150423\n"
+"help.text"
+msgid "Open Documents"
+msgstr "Abrir documentos"
+
+#. cQkcX
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150631\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/documents\">Lists available $[officename] files.</ahelp> Select a file to display the contents you can insert."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/navigatorpanel/documents\">Lista arquivos do $[officename] disponíveis.</ahelp> Selecione um arquivo para exibir o conteúdo que pode ser inserido."
+
+#. YLmGD
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#. GviMq
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#. CHEMW
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3148604\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Makes one or more copies of a selected object. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"duplizieren\"><ahelp hid=\".uno:CopyObjects\">Faz uma ou mais cópias de um objeto selecionado. </ahelp></variable>"
+
+#. CkHFL
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Número de cópias"
+
+#. XBK9Y
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153075\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Enter the number of copies you want to make.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/copies\">Insira o número de cópias desejadas.</ahelp>"
+
+#. LhoJq
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "Values from selection"
+msgstr "Valores da seleção"
+
+#. zrYtu
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157870\" src=\"res/sc10350.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3157870\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157870\" src=\"res/sc10350.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3157870\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QpWWC
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3150744\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Enters the width and the height values of the selected object in the <emph>X axis </emph>and the <emph>Y axis </emph>boxes respectively as well as the fill color of the object in the Start box.</ahelp> The rotation angle of the selected object is not entered."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/viewdata\">Insere os valores de largura e de altura do objeto selecionado nas caixas <emph>Eixo X </emph>e <emph>Eixo Y </emph>respectivamente, bem como a cor de preenchimento do objeto na caixa Iniciar.</ahelp> O ângulo de rotação do objeto selecionado não é inserido."
+
+#. Sjtvr
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3153932\n"
+"help.text"
+msgid "Placement"
+msgstr "Posicionamento"
+
+#. GGKfZ
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3150860\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the position and rotation of a duplicate object with respect to the selected object."
+msgstr "Define a posição e a rotação de um objeto duplicado em relação ao objeto selecionado."
+
+#. c5AFb
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3153084\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. BDQDA
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/x\">Insira a distância horizontal entre o centro do objeto selecionado e o centro do objeto duplicado. Valores positivos deslocam o objeto duplicado para a direita e valores negativos deslocam o objeto duplicado para a esquerda.</ahelp>"
+
+#. VgPt6
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. FgnE8
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3149882\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/y\">Insira a distância vertical entre o centro do objeto selecionado e o centro do objeto duplicado. Valores positivos deslocam o objeto duplicado para baixo e valores negativos deslocam o objeto duplicado para cima.</ahelp>"
+
+#. toB9b
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3150022\n"
+"help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. A37bt
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153738\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/angle\">Insira o ângulo (entre 0 e 359 graus) em torno do qual você deseja girar o objeto duplicado. Valores positivos giram o objeto duplicado no sentido horário e valores negativos, no sentido anti-horário. </ahelp>"
+
+#. CAfjJ
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3145296\n"
+"help.text"
+msgid "Enlargement"
+msgstr "Ampliação"
+
+#. ZEcwG
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3156065\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the size of a duplicate object."
+msgstr "Define o tamanho do objeto duplicado."
+
+#. wth6x
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3148769\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. WEPHd
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3150267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/width\">Insira o quanto você deseja ampliar ou reduzir a largura do objeto duplicado.</ahelp>"
+
+#. Hj5No
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3150930\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. AmCjG
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3157970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/height\">Insira o quanto você deseja ampliar ou reduzir a altura do objeto duplicado.</ahelp>"
+
+#. cWJCp
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3154866\n"
+"help.text"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. fiWwi
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3150474\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the colors for the selected object and the duplicate object. If you make more than one copy, these colors define the start and end points of a color gradient."
+msgstr "Define as cores para o objeto selecionado e para o objeto duplicado. Se você fizer mais de uma cópia, essas cores definirão o início e o fim de um gradiente de cores."
+
+#. 8HxQD
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3155819\n"
+"help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. 9Z8oA
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3155987\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Choose a color for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/start\">Escolha uma cor para o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. gFcoR
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3156258\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. XXcM8
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\">Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/copydlg/end\">Escolha uma cor para o objeto duplicado. Se você fizer mais de uma cópia, a cor será aplicada à última cópia. </ahelp>"
+
+#. GGFef
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Slide"
+msgstr "Excluir slide"
+
+#. ZnrpY
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"bm_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>deleting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>excluir; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;excluir</bookmark_value>"
+
+#. t6nPJ
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Delete Slide\">Delete Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/02130000.xhp\" name=\"Excluir slide\">Excluir slide</link>"
+
+#. wB8Uf
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seiteloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeletePage\">Deletes the current slide or page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seiteloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeletePage\">Exclui o slide ou a página atual.</ahelp></variable>"
+
+#. FRukx
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu of a slide or page you find the following command, among others:"
+msgstr "No menu de contexto de um slide ou uma página, encontra-se, entre outros, o seguinte comando:"
+
+#. 4KJ5G
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3154485\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Rename Slide </caseinline><defaultinline>Rename Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Renomear slide</caseinline><defaultinline>Renomear página</defaultinline></switchinline>"
+
+#. omrbS
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3148702\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Renames the selected <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide </caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RenamePage\">Renomeia <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">o slide </caseinline><defaultinline>a página</defaultinline></switchinline>selecionados(as).</ahelp>"
+
+#. W7wVR
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Excluir camada"
+
+#. FpuRB
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"bm_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>layers; deleting</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; layers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>camadas; excluir</bookmark_value><bookmark_value>excluir; camadas</bookmark_value>"
+
+#. bXPUA
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Excluir camada"
+
+#. JJw2L
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ebeneloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeleteLayer\">Deletes the active layer.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ebeneloeschen\"><ahelp hid=\".uno:DeleteLayer\">Exclui a camada ativa.</ahelp></variable>"
+
+#. ZaD92
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-fading"
+msgstr "Esmaecimento"
+
+#. Wboxp
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3148577\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-fading"
+msgstr "Esmaecimento"
+
+#. aCYnB
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3155601\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"uebertext\"><ahelp hid=\".uno:Morphing\">Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"uebertext\"><ahelp hid=\".uno:Morphing\">Cria formas e as distribui em incrementos uniformes entre os dois objetos de desenho.</ahelp></variable>"
+
+#. af9G5
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] draws a series of intermediate shapes between two selected objects and <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"groups\">groups</link> the result."
+msgstr "O $[officename] desenha uma série de formas intermediárias entre os dois objetos selecionados e <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"agrupa\">agrupa</link> o resultado."
+
+#. vLBvr
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3155334\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. stCko
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the options for cross-fading."
+msgstr "Define as opções de esmaecimento."
+
+#. wZwRX
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "Increments"
+msgstr "Incrementos"
+
+#. pYotS
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Enter the number of shapes you want between the two selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/increments\">Insira o número de formas que deseja entre os dois objetos selecionados.</ahelp>"
+
+#. xDULX
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3149211\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-fade attributes"
+msgstr "Esmaecer atributos"
+
+#. CBLTE
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects.</ahelp> For example, if the selected objects are filled with different colors, a color transition between the two colors is applied."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/attributes\">Aplica esmaecimento às propriedades de linha e de preenchimento dos objetos selecionados.</ahelp> Por exemplo, se os objetos selecionados forem preenchidos com cores diferentes, uma transição de cor entre as duas cores será aplicada."
+
+#. sJguu
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "Same orientation"
+msgstr "Mesma orientação"
+
+#. Adh6u
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3153819\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Applies a smooth transition between the selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/crossfadedialog/orientation\">Aplica uma transição suave entre os objetos selecionados.</ahelp>"
+
+#. igN9z
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Fields"
+msgstr "Editar campos"
+
+#. CdWaN
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"bm_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fields; editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing; fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; campos</bookmark_value><bookmark_value>campos; formatar</bookmark_value><bookmark_value>formatar; campos</bookmark_value>"
+
+#. EDohk
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Fields"
+msgstr "Editar campos"
+
+#. RFsS7
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edits the properties of an inserted field.</ahelp> </variable></variable> To edit an inserted field, double-click it. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Then choose <emph>Edit - Fields</emph>.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/EditFieldsDialog\">Edita as propriedades de um campo inserido.</ahelp></variable></variable> Para editar um campo inserido, clique duas vezes nele. <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolha <emph>Editar - Campos</emph>.</caseinline></switchinline><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Escolha <emph>Editar - Campos</emph>.</caseinline></switchinline>"
+
+#. YZwzA
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3166425\n"
+"help.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
+
+#. BSScn
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the type of a field."
+msgstr "Define o tipo de um campo."
+
+#. pqTZX
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. AUjA4
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3156447\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Displays the content of the field when the field was inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/fixedRB\">Exibe o conteúdo do campo quando o campo for inserido.</ahelp>"
+
+#. 9DQk2
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3153819\n"
+"help.text"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. miZ4d
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Displays the current value of the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/varRB\">Exibe o valor atual do campo.</ahelp>"
+
+#. 9ofkb
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3148608\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. 7Vq9B
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Select the language for the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/languageLB\">Selecione o idioma para o campo.</ahelp>"
+
+#. tSUAG
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. XLuJg
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3145112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Select a display format for the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dlgfield/formatLB\">Selecione um formato de exibição para o campo.</ahelp>"
+
+#. VYsNy
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Option Bar"
+msgstr "Barra de opções"
+
+#. bTZUK
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03050000.xhp\" name=\"Option Bar\">Option Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03050000.xhp\" name=\"Barra de opções\">Barra de opções</link>"
+
+#. 9aNhs
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rulers"
+msgstr "Réguas"
+
+#. xfLdU
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"hd_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03060000.xhp\" name=\"Rulers\">Réguas</link>"
+
+#. D4d9G
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays or hides rulers at the top and left or right edges of the workspace.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe ou oculta as réguas no alto e na lateral esquerda da área de trabalho.</ahelp>"
+
+#. aBp7r
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "You can use <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"rulers\">rulers</link> to position objects in the workspace, to set paragraph indents or to drag <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guides\">guides</link> onto the page."
+msgstr "É possível usar as <link href=\"text/simpress/main0209.xhp\" name=\"réguas\">réguas</link> para posicionar objetos na área de trabalho, para definir recuos de parágrafos ou para arrastar <link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"guias\">guias</link> para a página."
+
+#. pPJyz
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. MdmuX
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03070000.xhp\" name=\"Presentation\">Presentation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03070000.xhp\" name=\"Apresentação\">Apresentação</link>"
+
+#. 22EaX
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CommonTaskBarVisible\">Common commands for slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CommonTaskBarVisible\">Comandos comuns para slides.</ahelp>"
+
+#. vgMrv
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
+
+#. Ag9V3
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Slide Layout\">Slide Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Leiaute de slide\">Leiaute de slide</link>"
+
+#. twX7u
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3155960\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Change Slide Master</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Alterar slide mestre</link>"
+
+#. UCxrT
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Normal View"
+msgstr "Exibição normal"
+
+#. GxwgR
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"bm_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>normal view;presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibição normal;apresentações</bookmark_value>"
+
+#. dRX7B
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Normal View\">Normal</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03080000.xhp\" name=\"Normal\">Normal</link>"
+
+#. WRgyh
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Switches to normal view, where you can create and edit your slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_DRAW\">Alterna para a exibição normal para criar e editar slides.</ahelp>"
+
+#. y3AEj
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id1977294\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a submenu with commands for the current slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre um sub menu com comandos para o slide atual.</ahelp>"
+
+#. 25nxw
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id9628894\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the background of the master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Quando ativado, o slide atual mostra o de plano de fundo do slide mestre.</ahelp>"
+
+#. EFGy7
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id7587206\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">When enabled, the current slide shows the objects of the master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Quando ativado, o slide atual mostra os objetos do slide mestre.</ahelp>"
+
+#. z7z7h
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3257545\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a file dialog to select a picture. The picture will be scaled and inserted on the background of the current master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo de abertura de arquivo para selecionar a figura. A figura será escalada e inserida no plano de fundo do slide mestre atual.</ahelp>"
+
+#. RhRBB
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Outline View"
+msgstr "Estrutura de tópicos"
+
+#. RtUFC
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"bm_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>outline view</bookmark_value> <bookmark_value>editing;slide titles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibição da estrutura de tópicos</bookmark_value><bookmark_value>editar;títulos dos slides</bookmark_value>"
+
+#. bHBNK
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Outline View\">Outline</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03090000.xhp\" name=\"Estrutura de tópicos\">Estrutura de tópicos</link>"
+
+#. MF87J
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3152597\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Switches to outline view, where you can add, edit and reorganize slide titles and headings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_OUTLINE\">Alterna para a exibição de estrutura de tópicos, para reordenar slides e editar os títulos e cabeçalhos dos slides.</ahelp>"
+
+#. EoWBs
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Text Formatting</emph> bar contains the following icons for slide titles:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promote\">Promote</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Demote\">Demote</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Move Up\">Move Up</link> and <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Move Down\">Move Down</link>. If you want to reorder slide titles with the keyboard, ensure that the cursor is at the beginning of a title and press Tab to move the title one level lower in the hierarchy. To move the title up one level, press Shift+Tab."
+msgstr "A barra <emph>Formatação de texto</emph> contém os seguintes ícones para títulos de slide:<link href=\"text/shared/02/06060000.xhp\" name=\"Promover\">Promover</link>, <link href=\"text/shared/02/06050000.xhp\" name=\"Rebaixar\">Rebaixar</link>, <link href=\"text/shared/02/06100000.xhp\" name=\"Mover para cima\">Mover para cima</link> e <link href=\"text/shared/02/06110000.xhp\" name=\"Mover para baixo\">Mover para baixo</link>. Caso deseje reordenar os títulos de slide com o teclado, certifique-se de que o cursor esteja no início do título e pressione Tab para rebaixar o título um nível na hierarquia. Para mover o título para um nível acima, pressione Shift + Tab."
+
+#. ADcC3
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "The upper outline level corresponds to slide titles, and the lower levels correspond to the headings on a slides."
+msgstr "O nível superior da estrutura de tópicos corresponde ao título principal do slide, e os níveis inferiores, aos outros títulos."
+
+#. uZzAi
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Sorter"
+msgstr "Organizador de slides"
+
+#. 5RA75
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide Sorter\">Slide Sorter</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Organizador de slides\">Organizador de slides</link>"
+
+#. KwK3S
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Displays miniature versions of the slides so they can easily be rearranged.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SD_BTN_SLIDE\">Exibe versões em miniatura dos slides para que possam ser facilmente reordenados.</ahelp>"
+
+#. nhPuP
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Notes View"
+msgstr "Notas"
+
+#. ruveH
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"bm_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>notes; adding to slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides;inserting speaker notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;inserting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>notas; adicionar a slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;inserir notas do apresentador</bookmark_value><bookmark_value>notas do apresentador;inserir</bookmark_value>"
+
+#. 6YvfE
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"hd_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notes View\">Notes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03110000.xhp\" name=\"Notes View\">Notas</link>"
+
+#. F7s4S
+#: 03110000.xhp
+msgctxt ""
+"03110000.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to notes view, where you can add notes to your slides.</ahelp> Notes are hidden from the audience when you give your presentation."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna para a exibição de página de notas, para adicionar notas aos seus slides.</ahelp> Durante a apresentação, as notas serão ocultas ao público."
+
+#. 9HkY7
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Handout Page"
+msgstr "Página de folhetos"
+
+#. nFAGo
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"hd_id3149456\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\" name=\"Handout Page\">Handout Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03120000.xhp\" name=\"Página de folhetos\">Página de folhetos</link>"
+
+#. YaWbQ
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3154684\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Switches to the handout page view, where you can scale several slides to fit on one printed page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"handout_text\"><ahelp hid=\"HID_SD_BTN_HANDOUT\">Alterna para a exibição da página de folhetos, para dimensionar vários slides para que se ajustem a uma página impressa.</ahelp></variable>"
+
+#. f9HJW
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id110120150547279702\n"
+"help.text"
+msgid "To modify the number of slides you can print on a page, open the <emph>Properties</emph> sidebar deck and double-click a layout on the <emph>Layout</emph> content panel."
+msgstr "Para modificar a quantidade de slides a serem impressos em uma página, abra a seção <emph>Propriedades</emph> da barra lateral e clique duas vezes num esquema do painel <emph>Leiaute</emph>."
+
+#. Tbjmu
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Show"
+msgstr "Apresentação de slides"
+
+#. aZSkE
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Slide Show\">Slide Show</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03130000.xhp\" name=\"Apresentação de slides\">Apresentação de slides</link>"
+
+#. GCriw
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3154016\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\".\">Starts your slide show.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bldpra\"><ahelp hid=\".\">Inicia a sua apresentação.</ahelp></variable>"
+
+#. D7jc6
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify settings for running a slide show in <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show - Slide Show Settings\"><emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph></link>."
+msgstr "Você pode especificar configurações para executar uma apresentação de slides em <link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Apresentação de slides - Configurações da apresentação de slides\"><emph>Apresentação de slides - Configurações da apresentação de slides</emph></link>."
+
+#. UrkuE
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_idN106CF\n"
+"help.text"
+msgid "Specify whether a slide show starts with the current slide or with the first slide on <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
+msgstr "Especifica se a apresentação de slides inicia no slide atual ou com o primeiro slide em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>."
+
+#. vCuCK
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3155960\n"
+"help.text"
+msgid "To start a slide show, do one of the following:"
+msgstr "Para iniciar uma apresentação, adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. Moe8B
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3155337\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Slide Show</emph> icon on the <emph>Presentation</emph> toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Apresentação de slides</emph> na barra de ferramentas <emph>Apresentação</emph>."
+
+#. wwfZS
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3150343\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a slide in <emph>Normal</emph> view and choose <emph>Slide Show.</emph>"
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em um slide na exibição <emph>Normal</emph> e escolha <emph>Apresentação de slides.</emph>"
+
+#. jF4Cz
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3156445\n"
+"help.text"
+msgid "Press F5."
+msgstr "Pressione F5."
+
+#. tPMHA
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "Under Windows, right-click the *.sxi or *.odp file in the File Explorer, then choose <emph>Show</emph>."
+msgstr "No Windows, clique com o botão direito do mouse no arquivo *.sxi ou *.odp e escolha <emph>Mostrar</emph>."
+
+#. xrVmM
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#. K5LLZ
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"bm_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>master views</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibições mestre</bookmark_value>"
+
+#. cFABL
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Master\">Master</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150000.xhp\" name=\"Mestre\">Mestre</link>"
+
+#. WeTWx
+#: 03150000.xhp
+msgctxt ""
+"03150000.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to one of several master views, where you can add elements that you want to appear on all of the slides in your show.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna entre várias visualizações mestre, para adicionar elementos que devem aparecer em todos os slides de seu show.</ahelp>"
+
+#. h4RwT
+#: 03150100.xhp
+msgctxt ""
+"03150100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Master Slide"
+msgstr "Slide mestre"
+
+#. bbaVv
+#: 03150100.xhp
+msgctxt ""
+"03150100.xhp\n"
+"bm_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>normal view; backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; normal view</bookmark_value> <bookmark_value>views;master slide view</bookmark_value> <bookmark_value>master slide view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibição normal; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; exibição normal</bookmark_value><bookmark_value>exibições;exibição de slide mestre</bookmark_value><bookmark_value>exibição de slide mestre</bookmark_value>"
+
+#. D8RE5
+#: 03150100.xhp
+msgctxt ""
+"03150100.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Master Slide\">Master Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150100.xhp\" name=\"Master Slide\">Slide mestre</link>"
+
+#. yuN3X
+#: 03150100.xhp
+msgctxt ""
+"03150100.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches to master slide view, where you can add elements that you want to appear on all of the slides that use the same master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda para a exibição de slide mestre, onde é possível adicionar elementos que deverão aparecer em todos os slides da apresentação que utilizam o mesmo slide mestre.</ahelp>"
+
+#. 9gFTW
+#: 03150100.xhp
+msgctxt ""
+"03150100.xhp\n"
+"par_id4941557\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a new master slide into the document. Double-click the new master slide on the Slides pane to apply it to all slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere um novo slide mestre no documento. Faça um clique duplo no novo slide mestre no painel de Slides para aplicá-lo a todos os slides.</ahelp>"
+
+#. QwNyk
+#: 03150100.xhp
+msgctxt ""
+"03150100.xhp\n"
+"par_id9961851\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a master slide and click this icon to remove the master slide from the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um slide mestre e clique neste ícone para remover o slide mestre do documento.</ahelp>"
+
+#. erQ56
+#: 03150100.xhp
+msgctxt ""
+"03150100.xhp\n"
+"par_id4526200\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a master slide and click this icon to rename the master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione um slide mestre e clique neste ícone para renomear o slide mestre.</ahelp>"
+
+#. rUYFb
+#: 03150100.xhp
+msgctxt ""
+"03150100.xhp\n"
+"par_id8036133\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the master slide view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fecha a exibição de slide mestre.</ahelp>"
+
+#. gEyC8
+#: 03150300.xhp
+msgctxt ""
+"03150300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Master Notes"
+msgstr "Slide mestre de notas"
+
+#. M5hFB
+#: 03150300.xhp
+msgctxt ""
+"03150300.xhp\n"
+"bm_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>notes;default formatting</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds;notes</bookmark_value> <bookmark_value>speaker notes;defaults</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>notas;formatação padrão</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo;notas</bookmark_value><bookmark_value>notas do apresentador;padrões</bookmark_value>"
+
+#. hj59d
+#: 03150300.xhp
+msgctxt ""
+"03150300.xhp\n"
+"hd_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Master Notes\">Master Notes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03150300.xhp\" name=\"Master Notes\">Slide mestre de notas</link>"
+
+#. QUxqM
+#: 03150300.xhp
+msgctxt ""
+"03150300.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the master notes, where you can set the default formatting for notes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o slide mestre de notas, para definir a formatação padrão para as notas.</ahelp>"
+
+#. FjtAU
+#: 03151000.xhp
+msgctxt ""
+"03151000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Master Elements"
+msgstr "Elementos mestre"
+
+#. 3kEBF
+#: 03151000.xhp
+msgctxt ""
+"03151000.xhp\n"
+"bm_id4083986\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>headers and footers;master slides layouts</bookmark_value> <bookmark_value>master slides layouts with headers and footers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos e rodapés;leiaute de slide mestre</bookmark_value><bookmark_value>leiaute mestre com cabeçalhos e rodapés</bookmark_value>"
+
+#. W4r4L
+#: 03151000.xhp
+msgctxt ""
+"03151000.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Master Elements\">Master Elements</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151000.xhp\" name=\"Master Elements\">Elementos do mestre</link>"
+
+#. sk9Tn
+#: 03151000.xhp
+msgctxt ""
+"03151000.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Add header, footer, date, and slide number placeholders to the master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ao slide mestre espaços reservados para cabeçalho, rodapé, data e número do slide.</ahelp>"
+
+#. 9sGbo
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Master Slide Layout"
+msgstr "Leiaute de slide mestre"
+
+#. 9DE2m
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN10537\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Master Slide Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151100.xhp\">Leiaute de slide mestre</link>"
+
+#. BFiHw
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN1053B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/MasterLayoutDialog\">Adiciona ou remove espaços reservados para cabeçalho, rodapé, data e número do slide ao leiaute do slide mestre.</ahelp>"
+
+#. hzr7L
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN1054A\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholders"
+msgstr "Espaços reservados"
+
+#. hcx9A
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. yAbHQ
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adds a header placeholder to the master slide for notes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/header\">Adiciona um espaço reservado para notas ao slide mestre.</ahelp>"
+
+#. PmBBD
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "Date/time"
+msgstr "Data/hora"
+
+#. gVFfU
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adds a date/time placeholder to the master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/datetime\">Adiciona um espaço reservado para data/hora ao slide mestre.</ahelp>"
+
+#. UTCgn
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. tEEf9
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adds a footer placeholder to the master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/footer\">Adiciona um espaço reservado para rodapé ao slide mestre.</ahelp>"
+
+#. BEzcG
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número do slide"
+
+#. rUT92
+#: 03151100.xhp
+msgctxt ""
+"03151100.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adds a slide number placeholder to the master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/masterlayoutdlg/pagenumber\">Adiciona um espaço reservado para número do slide ao slide mestre.</ahelp>"
+
+#. Khx7L
+#: 03151200.xhp
+msgctxt ""
+"03151200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Master Notes Layout"
+msgstr "Leiaute de slide mestre de notas"
+
+#. CZPoq
+#: 03151200.xhp
+msgctxt ""
+"03151200.xhp\n"
+"par_idN10527\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Master Notes Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03151200.xhp\">Leiaute de slide mestre de notas</link>"
+
+#. 5xuE5
+#: 03151200.xhp
+msgctxt ""
+"03151200.xhp\n"
+"par_idN1052B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Add header, footer, date, and slide number to the master notes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_MASTER_LAYOUTS_NOTES\">Adiciona cabeçalho, rodapé, data e número de slide ao slide mestre de notas.</ahelp>"
+
+#. 86iBU
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Header and Footer"
+msgstr "Cabeçalho e rodapé"
+
+#. F9KBG
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"bm_id1374858\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slides;page numbers</bookmark_value><bookmark_value>slides;headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>footers;slides</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers;slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>slides;números de páginas</bookmark_value><bookmark_value>slides;cabeçalhos e rodapés</bookmark_value><bookmark_value>rodapés;slides</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos e rodapés;slides</bookmark_value>"
+
+#. H4rDe
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN1053E\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Header and Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03152000.xhp\">Cabeçalho e rodapé</link>"
+
+#. KB7ix
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/HeaderFooterDialog\">Adiciona ou altera o texto em espaços reservados na parte superior ou inferior dos slides e dos slides mestre.</ahelp>"
+
+#. DZHmF
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN10697\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Header and Footer</emph> dialog contains the following tab pages:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Cabeçalho e rodapé</emph> contém as seguintes guias:"
+
+#. vaXNa
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN1069D\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Slide</emph> tab page where you can specify options for the current slide or for all slides."
+msgstr "A guia <emph>Slide</emph> na qual é possível especificar opções para o slide atual ou para todos os slides."
+
+#. tSGBD
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106A5\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Notes and Handouts</emph> tab page where you can specify options for the notes pages and the handout pages."
+msgstr "A guia <emph>Notas e folhetos</emph> na qual é possível especificar as opções para os slides mestre de notas e de folhetos."
+
+#. J6vXD
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106B7\n"
+"help.text"
+msgid "Include on slide"
+msgstr "Incluir no slide"
+
+#. L9VG4
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106BA\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the elements to include on your slides."
+msgstr "Especifique os elementos que serão incluídos nos slides."
+
+#. tDVab
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106F1\n"
+"help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. SUSoX
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106FC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Header text</emph> box to the top of the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_cb\">Adiciona à parte superior do slide o texto inserido na caixa <emph>Texto do cabeçalho</emph>.</ahelp>"
+
+#. mfnCH
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN1070B\n"
+"help.text"
+msgid "Header text"
+msgstr "Texto do cabeçalho"
+
+#. ZAofE
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN10716\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Adds the text that you enter to the top of the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/header_text\">Adiciona à parte superior do slide o texto que digitou.</ahelp>"
+
+#. Fbg2p
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN1072D\n"
+"help.text"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. 2PC8c
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Adds the date and time to the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/datetime_cb\">Adiciona a data e a hora ao slide.</ahelp>"
+
+#. Rt5Hm
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN1074F\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. RHspR
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN10752\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Displays the date and time that you enter in the text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_fixed\">Exibe a data e a hora digitadas na caixa de texto.</ahelp>"
+
+#. cEseL
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN10771\n"
+"help.text"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. EBZAT
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN10774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/rb_auto\">Exibe a data e a hora em que o slide foi criado. Selecione um formato de data na lista.</ahelp>"
+
+#. g8vVD
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN1078B\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. 6XyVP
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Select the language for the date and time format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/language_list\">Selecione o idioma para o formato de data e hora.</ahelp>"
+
+#. 7kXWb
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106BD\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. LEMfH
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106C8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adds the text that you enter in the <emph>Footer text</emph> box to the bottom of the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_cb\">Adiciona à parte inferior do slide o texto inserido na caixa <emph>Texto do rodapé</emph>.</ahelp>"
+
+#. HfkEu
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106D7\n"
+"help.text"
+msgid "Footer text"
+msgstr "Texto do rodapé"
+
+#. dwcTd
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN106E2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Adds the text that you enter to the bottom of the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/footer_text\">Adiciona à parte inferior do slide o texto que digitou.</ahelp>"
+
+#. RkFDQ
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN107A5\n"
+"help.text"
+msgid "Slide number / Page number"
+msgstr "Número do slide / Número de página"
+
+#. wDDTW
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN107A8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Adds the slide number or the page number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/slide_number\">Adiciona o número do slide ou da página.</ahelp>"
+
+#. ChUev
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN107BF\n"
+"help.text"
+msgid "Do not show on first slide"
+msgstr "Não mostrar no primeiro slide"
+
+#. kmeVU
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN107C2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Does not display your specified information on the first slide of your presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfootertab/not_on_title\">Não exibe suas informações especificadas no primeiro slide da sua apresentação.</ahelp>"
+
+#. 6uxee
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN107D1\n"
+"help.text"
+msgid "Apply to All"
+msgstr "Aplicar a todos"
+
+#. WtPFu
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN107DC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply_all\">Aplica as configurações a todos os slides da sua apresentação, inclusive aos slides mestre correspondentes.</ahelp>"
+
+#. wQmSk
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN107FD\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. PZV8A
+#: 03152000.xhp
+msgctxt ""
+"03152000.xhp\n"
+"par_idN10800\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Applies the current settings to the selected slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/headerfooterdialog/apply\">Aplica as configurações atuais nos slides selecionados.</ahelp>"
+
+#. SSxEL
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Color/Grayscale"
+msgstr "Cor/Escala de cinza"
+
+#. DFQEU
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"bm_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>display qualities of presentations</bookmark_value><bookmark_value>colors; displaying presentations</bookmark_value><bookmark_value>black and white display</bookmark_value><bookmark_value>grayscale display</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>qualidades de exibição das apresentações</bookmark_value><bookmark_value>cores; exibir apresentações</bookmark_value><bookmark_value>exibição em preto e branco</bookmark_value><bookmark_value>exibição em escala de cinza</bookmark_value>"
+
+#. okWe2
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Display Quality\">Color/Grayscale</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/03180000.xhp\" name=\"Qualidade de exibição\">Cor/Escala de cinza</link>"
+
+#. 4vVPz
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "Shows slides in color, grayscale, or black and white."
+msgstr "Mostra os slides em cores, em escala de cinza ou em preto e branco."
+
+#. FZMsi
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"hd_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. fGA94
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"par_id3154757\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os slides em cores.</ahelp>"
+
+#. uGGAY
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"hd_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. Qkv9N
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"par_id3150200\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in shades of black and white.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os slides em tons de preto e branco.</ahelp>"
+
+#. zGeFH
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"hd_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. Ju3FF
+#: 03180000.xhp
+msgctxt ""
+"03180000.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows slides in pure black or white without shading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra slides em preto e branco sem tons de cinza.</ahelp>"
+
+#. MuqA4
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Snap Point/Line"
+msgstr "Ponto guia/Linha guia"
+
+#. DCUFN
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"bm_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>snap lines, see also guides</bookmark_value><bookmark_value>snap points;inserting</bookmark_value><bookmark_value>guides; inserting</bookmark_value><bookmark_value>magnetic lines in presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas guia, veja também guias</bookmark_value><bookmark_value>pontos guia;inserir</bookmark_value><bookmark_value>guias; inserir</bookmark_value><bookmark_value>linhas magnéticas em apresentações</bookmark_value>"
+
+#. WGziE
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Snap Point/Line\">Snap Point/Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000.xhp\" name=\"Inserir Ponto / Linha-Guia\">Ponto / Linha guia</link>"
+
+#. YTzoX
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150752\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects.</ahelp></variable> Snap points and snap lines do not appear in printed output."
+msgstr "<variable id=\"fangtext\"><ahelp hid=\".uno:CapturePoint\">Insere um ponto guia ou uma linha guia (também conhecido como guia) que pode usar para alinhar objetos rapidamente.</ahelp></variable> Pontos guia e linhas guia não aparecem na impressão."
+
+#. wMhJE
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3145388\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag a snap line from the rulers and drop them on the page. To delete a snap line, drag it back to the ruler."
+msgstr "Você pode arrastar uma linha guia a partir das réguas e soltá-la na página. Para excluir uma linha guia, arraste-a de volta para a régua."
+
+#. GTFdJ
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153815\n"
+"help.text"
+msgid "Draw or move an object near a snap point or snap line to snap it in place."
+msgstr "Desenhe ou mova um objeto perto de um ponto guia ou de uma linha guia para alinhá-lo no devido lugar."
+
+#. F4mMm
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3157978\n"
+"help.text"
+msgid "To set the snap range, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Drawing - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grid</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Presentation - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grid</emph></link></defaultinline></switchinline> in the Options dialog box."
+msgstr "Para definir o intervalo de encaixe, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Desenho - Grade\"><emph>%PRODUCTNAME Draw - Grade</emph></link></caseinline><defaultinline><link href=\"text/shared/optionen/01070300.xhp\" name=\"Apresentação - Grade\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Grade</emph></link></defaultinline></switchinline>."
+
+#. RYoaB
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id083120160555409190\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id083120160554511738\" src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/dlgsnap/SnapObjectDialog.png\" width=\"3.0728in\" height=\"2.6354in\"><alt id=\"alt_id083120160554511738\">Snap points dialog</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id083120160554511738\" src=\"media/screenshots/modules/sdraw/ui/dlgsnap/SnapObjectDialog.png\" width=\"3.0728in\" height=\"2.6354in\"><alt id=\"alt_id083120160554511738\">Caixa de diálogo Pontos de encaixe</alt></image>"
+
+#. RVAJU
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. jFs2z
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3150533\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the position of a selected snap point or line relative to the top left corner of the page."
+msgstr "Define a posição de um ponto guia ou de uma linha guia selecionado em relação ao canto superior esquerdo da página."
+
+#. gwjWn
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153040\n"
+"help.text"
+msgid "You can also drag a snap point or snap line to a new position."
+msgstr "Você também pode arrastar o ponto guia ou a linha guia para uma nova posição."
+
+#. EGJbr
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3153078\n"
+"help.text"
+msgid "X axis"
+msgstr "Eixo X"
+
+#. fcFXR
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3149951\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/x\">Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/x\">Insira a quantidade de espaço que deseja entre o ponto guia ou a linha guia e a borda esquerda da página.</ahelp>"
+
+#. MXDBF
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3153932\n"
+"help.text"
+msgid "Y axis"
+msgstr "Eixo Y"
+
+#. bEov7
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153113\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/y\">Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/y\">Insira a quantidade de espaço que deseja entre o ponto guia ou a linha guia e a borda superior da página.</ahelp>"
+
+#. T6sLG
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3145168\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. uFCTi
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154503\n"
+"help.text"
+msgid "Specified the type of snap object you want to insert."
+msgstr "Especifique o tipo de objeto-guia que deseja inserir."
+
+#. HYF8C
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#. CMDZj
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3155926\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/point\">Inserts a snap point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/point\">Insere um ponto guia.</ahelp>"
+
+#. a2Gv2
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. 3tHFF
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Inserts a vertical snap line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/vert\">Insere uma linha guia vertical.</ahelp>"
+
+#. NAvJA
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. 4EDnU
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3145348\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Inserts a horizontal snap line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/dlgsnap/horz\">Insere uma linha guia horizontal.</ahelp>"
+
+#. afPBH
+#: 04030000m.xhp
+msgctxt ""
+"04030000m.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. VUm3m
+#: 04030000m.xhp
+msgctxt ""
+"04030000m.xhp\n"
+"bm_id31505414711\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>camadas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; camadas</bookmark_value>"
+
+#. 34iMC
+#: 04030000m.xhp
+msgctxt ""
+"04030000m.xhp\n"
+"hd_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Rows\">Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04030000m.xhp\" name=\"Linhas\">Linhas</link>"
+
+#. NhkWT
+#: 04030000m.xhp
+msgctxt ""
+"04030000m.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts a new row above the active cell. The number of rows inserted correspond to the number of rows selected. The existing rows are moved downward.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Insere uma nova linha acima da célula ativa. O número de linhas inseridas corresponde ao número de linhas selecionadas. As linhas existentes serão movidas para baixo.</ahelp>"
+
+#. uVEbh
+#: 04030000m.xhp
+msgctxt ""
+"04030000m.xhp\n"
+"par_id091620081118197\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Rows</emph>"
+msgstr "No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Inserir - Linhas</emph>"
+
+#. MDq9d
+#: 04030100.xhp
+msgctxt ""
+"04030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Snap Line / Point"
+msgstr "Editar linha guia/ponto guia"
+
+#. zCCdK
+#: 04030100.xhp
+msgctxt ""
+"04030100.xhp\n"
+"bm_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>guides; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; guides and snap points</bookmark_value><bookmark_value>snap points; editing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guias; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; guias e pontos guia</bookmark_value><bookmark_value>pontos guia; editar</bookmark_value>"
+
+#. qrFcy
+#: 04030100.xhp
+msgctxt ""
+"04030100.xhp\n"
+"hd_id3149020\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Snap Line / Point"
+msgstr "Editar linha guia/ponto guia"
+
+#. MiDpq
+#: 04030100.xhp
+msgctxt ""
+"04030100.xhp\n"
+"par_id3149259\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Sets the position of the selected snap point or snap line relative to the top left corner of the page. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SetSnapItem\">Define a posição da linha guia ou do ponto guia selecionado em relação ao canto superior esquerdo da página. </ahelp>"
+
+#. 4WGSb
+#: 04030100.xhp
+msgctxt ""
+"04030100.xhp\n"
+"hd_id3159238\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Snap Line/Point"
+msgstr "Excluir ponto/linha guia"
+
+#. XKu4U
+#: 04030100.xhp
+msgctxt ""
+"04030100.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Deletes the selected snap point or snap line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DeleteSnapItem\">Exclui a linha guia ou o ponto guia selecionado.</ahelp>"
+
+#. Tmh5P
+#: 04040000m.xhp
+msgctxt ""
+"04040000m.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 6XSAM
+#: 04040000m.xhp
+msgctxt ""
+"04040000m.xhp\n"
+"bm_id31556284711\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; columns</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; colunas</bookmark_value><bookmark_value>colunas; inserir</bookmark_value>"
+
+#. umGDB
+#: 04040000m.xhp
+msgctxt ""
+"04040000m.xhp\n"
+"hd_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04040000m.xhp\" name=\"Colunas\">Colunas</link>"
+
+#. cEigK
+#: 04040000m.xhp
+msgctxt ""
+"04040000m.xhp\n"
+"par_id3150791\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts a new column to the left of the active cell. The number of columns inserted correspond to the number of columns selected. The existing columns are moved to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insere uma nova coluna à esquerda da célula ativa. O número de colunas inseridas corresponde ao número de colunas selecionadas. As colunas existentes serão movidas para a direita.</ahelp>"
+
+#. NyGDp
+#: 04040000m.xhp
+msgctxt ""
+"04040000m.xhp\n"
+"par_id0916200811234668\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Insert - Columns</emph>"
+msgstr "No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Inserir - Colunas</emph>"
+
+#. AGWLt
+#: 04080100.xhp
+msgctxt ""
+"04080100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. NDZAv
+#: 04080100.xhp
+msgctxt ""
+"04080100.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04080100.xhp\">Tabela</link>"
+
+#. qAAS8
+#: 04080100.xhp
+msgctxt ""
+"04080100.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a new table into the current slide or page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Insere uma nova tabela no slide atual ou página.</ahelp></variable>"
+
+#. EDQpb
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Slides/Objects"
+msgstr "Inserir slides/objetos"
+
+#. zV5SR
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"bm_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; objects from files</bookmark_value><bookmark_value>objects; inserting from files</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting as links</bookmark_value><bookmark_value>inserting; slides as links</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; deleting unused</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; objetos de arquivos</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inserir de arquivos</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserir como vínculo</bookmark_value><bookmark_value>inserir; slides como vínculo</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; excluir os não utilizados</bookmark_value>"
+
+#. rMG6A
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"hd_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insertobjectfromfile\"><link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"Insert page\">Insert <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>/Objects from File</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insertobjectfromfile\"><link href=\"text/simpress/01/04110100.xhp\" name=\"Insert page\">Inserir <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Página</defaultinline></switchinline>/Objetos de arquivo</link></variable>"
+
+#. zCX2g
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to insert the entire file or specific elements in the file."
+msgstr "Permite inserir um arquivo inteiro ou elementos específicos do arquivo."
+
+#. DAJas
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"hd_id3154016\n"
+"help.text"
+msgid "To insert specific elements from a file:"
+msgstr "Para inserir elementos específicos de um arquivo:"
+
+#. 3cKGw
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Click the plus sign next to the file name and select the elements you want to insert. Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> to add to or Shift to expand your selection."
+msgstr "Clique no sinal de adição ao lado do nome do arquivo e selecione os elementos que deseja inserir. Mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> para adicionar, ou a tecla Shift para expandir a seleção."
+
+#. wJrC2
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to insert the file as a link, select <emph>Link</emph>."
+msgstr "Para inserir um arquivo como um vínculo, selecione <emph>Vincular</emph>."
+
+#. HCYkn
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"par_id3149255\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. wySTA
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "At the prompt, click <emph>Yes </emph>to scale the elements to fit on the slide or <emph>No </emph>to preserve the original size of the elements."
+msgstr "No prompt, clique em <emph>Sim </emph>para dimensionar os elementos de modo que se ajustem ao slide ou em <emph>Não </emph>para manter o tamanho original dos elementos."
+
+#. LB73p
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#. mPnmN
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/links\">Insere um arquivo ou elementos de um arquivo como um vínculo que será automaticamente atualizado quando o arquivo de origem for modificado.</ahelp>"
+
+#. ZkofH
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"hd_id3152898\n"
+"help.text"
+msgid "Delete unused backgrounds"
+msgstr "Excluir planos de fundo não utilizados"
+
+#. LTMd7
+#: 04110100.xhp
+msgctxt ""
+"04110100.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">Unused master pages are not inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/insertslidesdialog/backgrounds\">As páginas mestre não utilizadas não são inseridas.</ahelp>"
+
+#. DS9xi
+#: 04110200.xhp
+msgctxt ""
+"04110200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserir texto"
+
+#. eqAYG
+#: 04110200.xhp
+msgctxt ""
+"04110200.xhp\n"
+"hd_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserir texto"
+
+#. gX6C4
+#: 04110200.xhp
+msgctxt ""
+"04110200.xhp\n"
+"par_id3150716\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts text from an ASCII, RTF, or HTML file into the active slide."
+msgstr "Insere um texto de um arquivo no formato ASCII, RTF ou HTML."
+
+#. W7iC7
+#: 04110200.xhp
+msgctxt ""
+"04110200.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "The inserted text uses the default text formatting of the active slide. If you want, you can drag a text box in your slide, and then insert the text. The box automatically extends downwards for longer text passages."
+msgstr "O texto inserido utiliza a formatação de texto padrão do slide ativo. Se desejar, você pode arrastar uma caixa de texto para o slide e, em seguida, inserir o texto. A caixa se estenderá automaticamente para baixo para se ajustar os trechos de texto mais longos."
+
+#. zJb7d
+#: 04110200.xhp
+msgctxt ""
+"04110200.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "Display list"
+msgstr "Exibir lista"
+
+#. wtfsF
+#: 04110200.xhp
+msgctxt ""
+"04110200.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text you want to insert from the list."
+msgstr "Selecione, na lista, o texto que deseja inserir."
+
+#. ABkR2
+#: 04110200.xhp
+msgctxt ""
+"04110200.xhp\n"
+"hd_id3150200\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#. wehC2
+#: 04110200.xhp
+msgctxt ""
+"04110200.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the text as a link. Links are updated automatically when the source file changes."
+msgstr "Insere o texto como um vínculo. Os vínculos são atualizados automaticamente quando o arquivo de origem é alterado."
+
+#. gr7Br
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicate Slide"
+msgstr "Duplicar slide"
+
+#. fgKyZ
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"hd_id3148576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04120000.xhp\" name=\"Duplicate Slide\">Duplicate Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04120000.xhp\" name=\"Duplicar slide\">Duplicar slide</link>"
+
+#. bBYdu
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Inserts a copy of the current slide after the current slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DuplicatePage\" visibility=\"visible\">Insere uma cópia do slide após o slide atual.</ahelp>"
+
+#. TiHjB
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Expand Slide"
+msgstr "Expandir slide"
+
+#. wgiDC
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"bm_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>expanding;slides</bookmark_value><bookmark_value>slides;expanding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>expandir;slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; expandir</bookmark_value>"
+
+#. CjQtb
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\" name=\"Expand Slide\">Expand Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04130000.xhp\" name=\"Expandir slide\">Expandir slide</link>"
+
+#. 3hw2c
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">Creates a new slide from every top-level outline point (text one level below the title text in the outline hierarchy) in the selected slide. The outline text becomes the title of the new slide.</ahelp> Outline points below the top level on the original slide are moved up one level on the new slide."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ExpandPage\">Cria um novo slide a partir de cada ponto superior da estrutura de tópicos (o texto que está um nível abaixo do título na hierarquia da estrutura de tópicos) no slide selecionado. O texto da estrutura de tópicos passa a ser o título do novo slide.</ahelp> Os pontos da estrutura de tópicos abaixo do nível superior no slide original subirão um nível no novo slide."
+
+#. hEGu6
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3146972\n"
+"help.text"
+msgid "You can only use the <emph>Expand Slide </emph>command if your slide layout contains a title object and an outline object."
+msgstr "Você só poderá usar o comando <emph>Expandir slide </emph>se o leiaute do slide tiver um objeto de título principal e um objeto de estrutura de tópicos."
+
+#. xkLih
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to keep the original slide, choose <emph>Edit - Undo</emph>."
+msgstr "Se desejar manter o slide original, escolha <emph>Editar - Desfazer</emph>."
+
+#. HGKsb
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Summary Slide"
+msgstr "Slide de resumo"
+
+#. AKZcv
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"bm_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>summary slide</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>slide de resumo</bookmark_value>"
+
+#. FDx24
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"hd_id3154013\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\" name=\"Summary Slide\">Summary Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04140000.xhp\" name=\"Slide de resumo\">Slide de resumo</link>"
+
+#. sYR47
+#: 04140000.xhp
+msgctxt ""
+"04140000.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Creates a new slide that contains an unordered list from the titles of the slides that follow the selected slide. The summary slide is inserted behind the last slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SummaryPage\" visibility=\"visible\">Cria um novo slide com uma lista de não ordenada contendo os títulos dos slides seguintes ao slide selecionado. O slide de resumo é inserido atrás do último slide.</ahelp>"
+
+#. jvuJN
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. jUGBm
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"bm_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fields;in slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos;em slides</bookmark_value>"
+
+#. G983V
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Campos\">Campos</link>"
+
+#. g9dUK
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"par_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "Lists common fields that you can insert into your slide."
+msgstr "Lista os campos comuns que podem ser inseridos no slide."
+
+#. AE8TZ
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to edit a field in your slide, select it and choose <emph>Edit – Fields</emph>."
+msgstr "Para editar um campo no slide, selecione o campo e escolha <emph>Editar Campos</emph>."
+
+#. 3zGy9
+#: 04990100.xhp
+msgctxt ""
+"04990100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Date (fixed)"
+msgstr "Data (fixa)"
+
+#. fVAhk
+#: 04990100.xhp
+msgctxt ""
+"04990100.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>dates; fixed</bookmark_value><bookmark_value>fields; dates (fixed)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>datas; fixas</bookmark_value><bookmark_value>campos; datas (fixas)</bookmark_value>"
+
+#. WMpB9
+#: 04990100.xhp
+msgctxt ""
+"04990100.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990100.xhp\" name=\"Date (fixed)\">Date (fixed)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990100.xhp\" name=\"Data (fixa)\">Data (fixa)</link>"
+
+#. bzb5H
+#: 04990100.xhp
+msgctxt ""
+"04990100.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldFix\">Inserts the current date into your slide as a fixed field. The date is not automatically updated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldFix\">Insere a data atual no slide como um campo fixo. A data não será atualizada automaticamente.</ahelp>"
+
+#. foPs9
+#: 04990100.xhp
+msgctxt ""
+"04990100.xhp\n"
+"par_id3146969\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bearbeiten\">To edit an inserted field in your slide, double-click the field, place the cursor in front of the first character in the field and choose <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeiten\">Para editar um campo inserido no slide, clique duas vezes no campo, posicione o cursor na frente do primeiro caractere no campo e escolha <link href=\"text/simpress/01/02160000.xhp\" name=\"Editar - Campos\"><emph>Editar - Campos</emph></link>.</variable>"
+
+#. mBkAw
+#: 04990200.xhp
+msgctxt ""
+"04990200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Date (variable)"
+msgstr "Data (variável)"
+
+#. UCT6M
+#: 04990200.xhp
+msgctxt ""
+"04990200.xhp\n"
+"bm_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>dates; variable</bookmark_value><bookmark_value>fields; dates (variable)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>datas; variáveis</bookmark_value><bookmark_value>campos; datas (variáveis)</bookmark_value>"
+
+#. CGEui
+#: 04990200.xhp
+msgctxt ""
+"04990200.xhp\n"
+"hd_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990200.xhp\" name=\"Date (variable)\">Date (variable)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990200.xhp\" name=\"Data (variável)\">Data (variável)</link>"
+
+#. vYg8F
+#: 04990200.xhp
+msgctxt ""
+"04990200.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Inserts the current date into your slide as a variable field. The date is automatically updated when you reload the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateFieldVar\">Insere a data atual no slide como um campo variável. A data será atualizada automaticamente quando o arquivo for recarregado.</ahelp>"
+
+#. GHToA
+#: 04990300.xhp
+msgctxt ""
+"04990300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Time (fixed)"
+msgstr "Hora (fixa)"
+
+#. GBXtD
+#: 04990300.xhp
+msgctxt ""
+"04990300.xhp\n"
+"bm_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>times; fixed</bookmark_value><bookmark_value>fields; times (fixed)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>horas; fixas</bookmark_value><bookmark_value>campos; horas (fixas)</bookmark_value>"
+
+#. L9mWZ
+#: 04990300.xhp
+msgctxt ""
+"04990300.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990300.xhp\" name=\"Time (fixed)\">Time (fixed)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990300.xhp\" name=\"Hora (fixa)\">Hora (fixa)</link>"
+
+#. 2qzbP
+#: 04990300.xhp
+msgctxt ""
+"04990300.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Inserts the current time into your slide as a fixed field. The time is not automatically updated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldFix\">Insere a hora atual no slide como um campo fixo. A hora não será atualizada automaticamente.</ahelp>"
+
+#. 27wM9
+#: 04990400.xhp
+msgctxt ""
+"04990400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Time (variable)"
+msgstr "Hora (variável)"
+
+#. envkA
+#: 04990400.xhp
+msgctxt ""
+"04990400.xhp\n"
+"bm_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>times;variable</bookmark_value><bookmark_value>fields;times (variable)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>horas;variáveis</bookmark_value><bookmark_value>campos;horas (variáveis)</bookmark_value>"
+
+#. m5txJ
+#: 04990400.xhp
+msgctxt ""
+"04990400.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Time (variable)\">Time (variable)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990400.xhp\" name=\"Hora (variável)\">Hora (variável)</link>"
+
+#. vpBAK
+#: 04990400.xhp
+msgctxt ""
+"04990400.xhp\n"
+"par_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Inserts the current time into your slide as a variable field. The time is automatically updated when you reload the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeFieldVar\">Insere a hora atual no slide como um campo variável. A hora será atualizada automaticamente quando o arquivo for recarregado.</ahelp>"
+
+#. gASaM
+#: 04990500.xhp
+msgctxt ""
+"04990500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. AwBv8
+#: 04990500.xhp
+msgctxt ""
+"04990500.xhp\n"
+"bm_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fields; page numbers</bookmark_value><bookmark_value>page number field</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers</bookmark_value><bookmark_value>presentations; numbering slides in</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos; números de páginas</bookmark_value><bookmark_value>campo de número de página</bookmark_value><bookmark_value>números de slides</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; numeração de slides em</bookmark_value>"
+
+#. a464Q
+#: 04990500.xhp
+msgctxt ""
+"04990500.xhp\n"
+"hd_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Number</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990500.xhp\" name=\"Números de página\">Números de página</link>"
+
+#. GqgCG
+#: 04990500.xhp
+msgctxt ""
+"04990500.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the page number into the current slide or page.</ahelp> If you want to add a page number to every slide, choose View - Master<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Slide</caseinline></switchinline> and insert the page number field. To change the number format, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Page</emph></caseinline></switchinline><emph> - Properties - Page</emph> tab and then select a format from the list in the <emph>Layout Settings</emph> area."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere o número da página no slide atual ou página.</ahelp> Se desejar adicionar um numero da página a cada slide, escolha Exibir - Mestre<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"> Slide mestre</caseinline></switchinline> e insira o campo de número da página. Para alterar o formato do número, escolha a aba<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><emph>Slide</emph></caseinline><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Página</emph></caseinline></switchinline><emph> - Propriedades - Página</emph> e selecione um formato da lista da área <emph>Definições de leiaute</emph>."
+
+#. 572UM
+#: 04990600.xhp
+msgctxt ""
+"04990600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. D5EfK
+#: 04990600.xhp
+msgctxt ""
+"04990600.xhp\n"
+"bm_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>authors</bookmark_value><bookmark_value>fields; authors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>autores</bookmark_value><bookmark_value>campos; autores</bookmark_value>"
+
+#. MNmcN
+#: 04990600.xhp
+msgctxt ""
+"04990600.xhp\n"
+"hd_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990600.xhp\" name=\"Author\">Author</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990600.xhp\" name=\"Autor\">Autor</link>"
+
+#. HnAC8
+#: 04990600.xhp
+msgctxt ""
+"04990600.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the first and last names listed in the $[officename] user data into the active slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Insere no slide ativo o nome e sobrenome listados nos dados do usuário do $[officename].</ahelp>"
+
+#. 4hcD7
+#: 04990600.xhp
+msgctxt ""
+"04990600.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the name, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><emph>$[officename] - User Data</emph></link>."
+msgstr "Para editar o nome, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] → Dados do usuário\"><emph>$[officename] → Dados do usuário</emph></link>."
+
+#. LG2MC
+#: 04990700.xhp
+msgctxt ""
+"04990700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. mPBAH
+#: 04990700.xhp
+msgctxt ""
+"04990700.xhp\n"
+"bm_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fields; file names</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos; nomes de arquivos</bookmark_value>"
+
+#. vFKCV
+#: 04990700.xhp
+msgctxt ""
+"04990700.xhp\n"
+"hd_id3148575\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990700.xhp\" name=\"File name\">File name</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990700.xhp\" name=\"Nome do arquivo\">Nome do arquivo</link>"
+
+#. cBr95
+#: 04990700.xhp
+msgctxt ""
+"04990700.xhp\n"
+"par_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Inserts the name of the active file. The name only appears after you save the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFileField\">Insere o nome no arquivo ativo. O nome será exibido apenas quando o arquivo for salvo.</ahelp>"
+
+#. A9yVY
+#: 05090000m.xhp
+msgctxt ""
+"05090000m.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatar células"
+
+#. C87jt
+#: 05090000m.xhp
+msgctxt ""
+"05090000m.xhp\n"
+"hd_id3147172\n"
+"help.text"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatar células"
+
+#. nkTrY
+#: 05090000m.xhp
+msgctxt ""
+"05090000m.xhp\n"
+"par_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Specifies the properties of the selected table, for example, fonts, font effects, borders, and background.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Especifica as propriedades da tabela selecionada, por exemplo, fontes, efeitos da fonte, bordas e plano de fundo.</ahelp></variable>"
+
+#. SABYC
+#: 05090000m.xhp
+msgctxt ""
+"05090000m.xhp\n"
+"par_id0916200811543127\n"
+"help.text"
+msgid "On the Table Bar, click <emph>Table Properties</emph>."
+msgstr "Na barra Tabela, clique em <emph>Propriedades da tabela</emph>."
+
+#. fcvcu
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. JTAGQ
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"bm_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Styles window; graphics documents</bookmark_value> <bookmark_value>fill format mode; styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>janela Estilos; documentos de figuras</bookmark_value><bookmark_value>modo de preenchimento de formato; estilos</bookmark_value>"
+
+#. vEkLA
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3156024\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"
+
+#. ULKew
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150398\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar, which lists the available graphic and presentation styles for applying and editing."
+msgstr "Abre a aba Estilos da barra lateral, que proporciona os estilos gráficos e de apresentação disponíveis para sua aplicação e edição."
+
+#. CFqVN
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "The Styles window in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress behaves differently than in other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> programs. For example, you can create, edit and apply <emph>Graphic Styles</emph>, but you can only edit <emph>Presentation Styles</emph>."
+msgstr "A janela Estilos no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress tem comportamento diferente de outros programas do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Por exemplo, é possível criar, editar e aplicar <emph>Estilos de figuras</emph>, mas é possível apenas editar <emph>Estilos em apresentações</emph>."
+
+#. BeLXe
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "When you edit a style, the changes are automatically applied to all of the elements formatted with this style in your document. If you want to ensure that the styles on a specific slide are not updated, create a new <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"master slide\">master slide</link> for the slide."
+msgstr "Ao editar um estilo, as alterações são aplicadas automaticamente a todos os elementos do documento formatados com esse estilo. Se desejar assegurar que os estilos de determinado slide não sejam atualizados, crie um novo <link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"página mestre\">slide mestre</link> para o slide."
+
+#. JDFdX
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation Styles"
+msgstr "Estilos de apresentação"
+
+#. yWYhY
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Show styles used in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress AutoLayouts.</ahelp> You can only modify Presentation Styles."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TemplateFamily5\">Mostra os estilos usados nos leiautes automáticos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Impress.</ahelp> Só é possível modificar os estilos de apresentações."
+
+#. L9LrX
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156382\">Icon Presentation Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156382\" src=\"cmd/sc_presentation.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156382\">Ícone estilos de apresentação</alt></image>"
+
+#. FX2fC
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149128\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation Styles"
+msgstr "Estilos de apresentação"
+
+#. uuVzd
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic Styles"
+msgstr "Estilos de figuras"
+
+#. mDJCH
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Show styles for formatting graphical elements, including text objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaStyle\">Mostra estilos para formatar elementos gráficos, incluindo objetos de texto.</ahelp>"
+
+#. XNPx5
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150370\">Icon Graphic Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150370\" src=\"cmd/sc_objectcatalog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150370\">Ícone estilo de figura</alt></image>"
+
+#. CVtXt
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic Styles"
+msgstr "Estilos de figuras"
+
+#. 7gQCU
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3149404\n"
+"help.text"
+msgid "Fill format mode"
+msgstr "Modo de preenchimento de formato"
+
+#. fxESG
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to an object on your slide. Click the paint bucket icon and then click an object in your slide to apply the style. Click the paint bucket icon again to exit this mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Aplica o estilo selecionado a um objeto do slide. Clique no ícone de lata de tinta e, em seguida, clique em um objeto do slide para aplicar o estilo. Clique novamente no ícone de lata de tinta para sair desse modo.</ahelp>"
+
+#. uFKrE
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3156020\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Icon Fill format mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153246\">Ícone modo de preenchimento</alt></image>"
+
+#. Nafq7
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3159228\n"
+"help.text"
+msgid "Fill format mode"
+msgstr "Modo de preenchimento de formato"
+
+#. Ac8qx
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3145362\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. AwApV
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3153009\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Creates a new style\">Creates a new style</link> using the format attributes of a selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_NEWBYEXAMPLE\"><link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"Creates a new style\">Cria um novo estilo</link> utilizando os atributos de formato de um objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. Pgf2Q
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147297\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151390\">Icon New Style from selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151390\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151390\">Ícone novo estilo a partir da seleção</alt></image>"
+
+#. xeuEr
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. 2ZwFh
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153119\n"
+"help.text"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Atualizar estilo"
+
+#. sfz5E
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3150653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Updates the Style selected in the Styles window with the current formatting of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_UPDATEBYEXAMPLE\">Atualiza o estilo selecionado na janela Estilos com a formatação atual do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. niAJk
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3149888\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146878\">Icon Update Style</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146878\" src=\"cmd/sc_styleupdatebyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146878\">Ícone atualizar estilo</alt></image>"
+
+#. FuMK5
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3153085\n"
+"help.text"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Atualizar estilo"
+
+#. SFa4R
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3153936\n"
+"help.text"
+msgid "Style List / Style Groups / Context menu: New / Modify / Delete"
+msgstr "Lista de estilos / Grupo de estilos / Menu de contexto: Novo / Modificar / Excluir"
+
+#. eo3sy
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Create, edit, apply and manage styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLATE_FMT\">Crie, edite, aplique e gerencie estilos.</ahelp>"
+
+#. HxDEb
+#: 05110500m.xhp
+msgctxt ""
+"05110500m.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. sAFZV
+#: 05110500m.xhp
+msgctxt ""
+"05110500m.xhp\n"
+"hd_id3149502\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05110500m.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05110500m.xhp\" name=\"Excluir\">Excluir</link>"
+
+#. tvQjR
+#: 05110500m.xhp
+msgctxt ""
+"05110500m.xhp\n"
+"par_id3149050\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Exclui a(s) linha(s) selecionada(s) da tabela.</ahelp></variable>"
+
+#. QbcGV
+#: 05110500m.xhp
+msgctxt ""
+"05110500m.xhp\n"
+"par_id3149591\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
+
+#. wBp2A
+#: 05110500m.xhp
+msgctxt ""
+"05110500m.xhp\n"
+"par_id3147555\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6Uyyh
+#: 05110500m.xhp
+msgctxt ""
+"05110500m.xhp\n"
+"par_id3156248\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. DUW5B
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Change Slide Master"
+msgstr "Alterar slide mestre"
+
+#. bBY5z
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3164253\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Master Page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Página mestre</link>"
+
+#. Pz8J7
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3108485\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"masterpagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Available Master Slides</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current page. Any objects in the page design are inserted behind objects in the current page.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"masterpagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Exibe a caixa de diálogo <emph>Modelos de slides disponíveis</emph>, para selecionar um esquema de leiaute para a página atual. Os objetos no modelo de página são inseridos atrás dos objetos contidos na página atual.</ahelp></variable>"
+
+#. Jg7LJ
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Change Slide Master</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120000.xhp\" name=\"Change Slide Master\">Alterar slide mestre</link>"
+
+#. Bi55Y
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Displays the <emph>Available Master Slides</emph> dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenvorlagetext\"><ahelp hid=\".uno:PresentationLayout\">Exibe a caixa de diálogo <emph>Modelos de slides disponíveis</emph>, para selecionar um esquema de leiaute para o slide atual. Os objetos no modelo de slides são inseridos atrás dos objetos contidos no slide atual.</ahelp></variable>"
+
+#. nywQP
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3154652\n"
+"help.text"
+msgid "Slide design"
+msgstr "Modelos de slide"
+
+#. BGj3x
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3152993\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the slide designs you can apply to your slide. Select a design and click <emph>OK</emph> to apply it to the current slide."
+msgstr "Exibe os modelos de slide que podem ser aplicados em seu slide. Selecione um modelo e clique em <emph>OK</emph> para aplicá-lo ao slide atual."
+
+#. nGeKm
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3154372\n"
+"help.text"
+msgid "Exchange background page"
+msgstr "Trocar página de plano de fundo"
+
+#. bkucD
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149407\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/masterpage\">Aplica o plano de fundo do modelo de slides a todos os slides do seu documento.</ahelp>"
+
+#. yKMAF
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "Delete unused backgrounds"
+msgstr "Excluir planos de fundo não utilizados"
+
+#. BpmWC
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3148871\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/checkmasters\">Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/checkmasters\">Exclui do seu documento todos os planos de fundo e leiautes de apresentação não referenciados.</ahelp>"
+
+#. tDFFF
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3157982\n"
+"help.text"
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
+
+#. wvNGM
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3956020\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Displays the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Master Slide\"><emph>Load Master Page</emph></link> dialog, where you can select additional page designs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Exibe a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Master Slide\"><emph>Carregar página mestre</emph></link>, para selecionar mais modelos de páginas.</ahelp>"
+
+#. LZr7A
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3156020\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Displays the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Master Slide\"><emph>Load Master Slide</emph></link> dialog, where you can select additional slide designs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/slidedesigndialog/load\">Exibe a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Master Slide\"><emph>Carregar slide mestre</emph></link>, para selecionar mais modelos de slides.</ahelp>"
+
+#. BLSEy
+#: 05120500m.xhp
+msgctxt ""
+"05120500m.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 4qWev
+#: 05120500m.xhp
+msgctxt ""
+"05120500m.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05120500m.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05120500m.xhp\" name=\"Excluir\">Excluir</link>"
+
+#. VjyAE
+#: 05120500m.xhp
+msgctxt ""
+"05120500m.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Exclui a(s) coluna(s) selecionada(s) da tabela.</ahelp></variable>"
+
+#. diGnf
+#: 05120500m.xhp
+msgctxt ""
+"05120500m.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
+msgstr "Esse comando só estará disponível quando o cursor estiver dentro de uma tabela."
+
+#. CZJvz
+#: 05120500m.xhp
+msgctxt ""
+"05120500m.xhp\n"
+"par_id3155328\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Table</emph> Bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
+
+#. rPXMm
+#: 05120500m.xhp
+msgctxt ""
+"05120500m.xhp\n"
+"par_id3153600\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8oRhw
+#: 05120500m.xhp
+msgctxt ""
+"05120500m.xhp\n"
+"par_id3154423\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Excluir coluna"
+
+#. Luyeg
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. HJ8Jm
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"bm_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changing; slide layouts</bookmark_value> <bookmark_value>slide layouts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterar;leiautes de slide</bookmark_value><bookmark_value>leiautes de slide</bookmark_value>"
+
+#. 4dvDP
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"hd_id3154754\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Layout\">Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Layout\">Leiaute</link>"
+
+#. dZ3GJ
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Opens a submenu with slide layouts.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seite\"><ahelp hid=\".uno:ModifyPage\">Abre um submenu com os leiautes de slides.</ahelp></variable>"
+
+#. CFkTY
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id31469757\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">The icon in the Presentation toolbar opens a submenu. Select the slide layout for the slide.</caseinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">O ícone na barra de Apresentação abre um submenu. Selecione o leiaute para o slide.</caseinline></switchinline>"
+
+#. sSqMV
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Dimensioning"
+msgstr "Cotação"
+
+#. 5Du7Y
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"bm_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>dimension lines; properties of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas de cota; propriedades</bookmark_value>"
+
+#. KtFcN
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05150000.xhp\" name=\"Dimensioning\">Dimensioning</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05150000.xhp\" name=\"Cotação\">Cotação</link>"
+
+#. WCeRJ
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3159154\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Changes the length, measurement and guide properties of the selected <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"dimension line\">dimension line</link>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bemaszungtext\"><ahelp hid=\".uno:MeasureAttributes\">Altera o comprimento, a medida e as propriedades de guia da <link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"linha de cota\">linha de cota</link> selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. LFNHu
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to modify the line style or the arrow style of a dimension line, choose <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\"><emph>Format - Line</emph></link>."
+msgstr "Se desejar modificar o estilo de linha ou o estilo de seta de uma linha de cota, escolha <link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Formatar - Linha\"><emph>Formatar - Linha</emph></link>."
+
+#. SUL4c
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "A Dimension Line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any Dimension Line in your drawing."
+msgstr "Uma Linha de cota é sempre inserida na <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">camada</link> chamada <emph>Linhas de cota</emph>. Se definir essa camada com invisível, não aparece qualquer Linha de cota no seu desenho."
+
+#. hZjxh
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3166426\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. QGrE3
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3159344\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the distance properties of the dimension line and the guides with respect to each other and to the baseline."
+msgstr "Define as propriedades de distância da linha de cota e das guias entre elas e em relação à linha base."
+
+#. r5Njd
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3150368\n"
+"help.text"
+msgid "Line distance"
+msgstr "Distância entre linhas"
+
+#. aZekA
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3145388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Specifies the distance between the dimension line and the baseline (line distance = 0).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_LINE_DIST\">Especifica a distância entre a linha de cota e a linha de base (distância da linha = 0).</ahelp>"
+
+#. qvdka
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3148700\n"
+"help.text"
+msgid "Guide overhang"
+msgstr "Projeção da guia"
+
+#. 9eJ4C
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3151243\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Specifies the length of the left and right guides starting at the baseline (line distance = 0). Positive values extend the guides above the baseline and negative values extend the guides below the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_OVERHANG\">Especifica o comprimento das guias esquerda e direita iniciando na linha de base (distância da linha = 0). Os valores positivos estendem as guias acima da linha de base, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de base.</ahelp>"
+
+#. 6an4Z
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3149945\n"
+"help.text"
+msgid "Guide distance"
+msgstr "Distância entre as guias"
+
+#. bPcgE
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Specifies the length of the right and left guides starting at the dimension line. Positive values extend the guides above the dimension line and negative values extend the guides below the dimension line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE_DIST\">Especifica o comprimento das guias direita e esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem as guias acima da linha de cota, e os valores negativos estendem as guias abaixo da linha de cota.</ahelp>"
+
+#. r5wea
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3150212\n"
+"help.text"
+msgid "Left guide"
+msgstr "Guia esquerda"
+
+#. PUA5U
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Specifies the length of the left guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE1_LEN\">Especifica o comprimento da guia esquerda a partir da linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota.</ahelp>"
+
+#. pXWr9
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3153809\n"
+"help.text"
+msgid "Right guide"
+msgstr "Guia direita"
+
+#. GDfwT
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3149876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Specifies the length of the right guide starting at the dimension line. Positive values extend the guide below the dimension line and negative values extend the guide above the dimension line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_HELPLINE2_LEN\">Especifica o comprimento da guia direita iniciando na linha de cota. Os valores positivos estendem a guia abaixo da linha de cota, e os valores negativos estendem a guia acima da linha de cota.</ahelp>"
+
+#. dNyDD
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3150436\n"
+"help.text"
+msgid "Dimension line below the object"
+msgstr "Linha de cota abaixo do objeto"
+
+#. ouip8
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3151388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverses the properties set in the <emph>Line</emph> area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_BELOW_REF_EDGE\">Reverte as propriedades definidas na área <emph>Linha</emph>.</ahelp>"
+
+#. C5UDm
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3145236\n"
+"help.text"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. BPsZJ
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Specifies the number of decimal places used for the display of line properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/MTR_FLD_DECIMALPLACES\">Especifica o número de casas decimais usado na exibição das propriedades da linha.</ahelp>"
+
+#. WDY5y
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3150653\n"
+"help.text"
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
+
+#. UGBdx
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3146874\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the properties of the dimension text."
+msgstr "Define as propriedades do texto da cota."
+
+#. on5et
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3149892\n"
+"help.text"
+msgid "Text position"
+msgstr "Posição do texto"
+
+#. DNrUb
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3148730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">Determines the position of the dimension text with respect to the dimension line and the guides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/CTL_POSITION\">Determina a posição do texto da cota em relação à linha de cota e às guias.</ahelp>"
+
+#. jXh4c
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3148569\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>AutoVertical </emph>and <emph>AutoHorizontal </emph>checkboxes must be cleared before you can assign the <emph>Text position</emph>."
+msgstr "É necessário desmarcar as caixas de seleção <emph>Autovertical</emph> e <emph>Auto-horizontal</emph> antes de atribuir a <emph>Posição do texto</emph>."
+
+#. fkzKw
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3145167\n"
+"help.text"
+msgid "AutoVertical"
+msgstr "Autovertical"
+
+#. 3kAgX
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3150019\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSV\">Determines the optimal vertical position for the dimension text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSV\">Determina a posição vertical ideal para o texto da cota.</ahelp>"
+
+#. DPFYi
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3155928\n"
+"help.text"
+msgid "AutoHorizontal"
+msgstr "Auto-horizontal"
+
+#. wv3At
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3149882\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSH\">Determines the optimal horizontal position for the dimension text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_AUTOPOSH\">Determina a posição horizontal ideal para o texto da cota.</ahelp>"
+
+#. f5eCk
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3145247\n"
+"help.text"
+msgid "Show meas. units"
+msgstr "Mostrar unid. de medida"
+
+#. fLUpF
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Shows or hides the dimension measurement units. You can also select a measurement unit you want to display from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/LB_UNIT\">Exibe ou oculta as unidades de medida da cota. Você também pode selecionar na lista uma unidade de medida que desejar exibir.</ahelp>"
+
+#. D8ig7
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3150930\n"
+"help.text"
+msgid "Parallel to line"
+msgstr "Paralelo à linha"
+
+#. 4nz44
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Displays the text parallel to or at 90 degrees to the dimension line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/dimensionlinestabpage/TSB_PARALLEL\">Exibe o texto em paralelo à ou a 90 graus da linha de cota.</ahelp>"
+
+#. o9G3u
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Connectors"
+msgstr "Conectores"
+
+#. 2WEaK
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"bm_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>connectors; properties of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conectores; propriedades dos</bookmark_value>"
+
+#. rKAY3
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05170000.xhp\" name=\"Conectores\">Conectores</link>"
+
+#. Lzq8Z
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3149209\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".\">Sets the properties of a connector.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verbindertext\"><ahelp hid=\".\">Define as propriedades de um conector.</ahelp></variable>"
+
+#. G9rWD
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. BXeGU
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3152899\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Lists the types of connectors that are available.</ahelp> There are four types of connectors: <emph>standard, line, straight, and curved</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/LB_TYPE\">Lista os tipos de conectores disponíveis.</ahelp> Há quatro tipos de conectores: <emph>padrão, linha, reto e curvo</emph>."
+
+#. 7Jgrx
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3148866\n"
+"help.text"
+msgid "Line skew"
+msgstr "Inclinação da linha"
+
+#. sN9BG
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3148605\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the skew of a connector line. The preview window displays the result."
+msgstr "Define a inclinação de uma linha conectora. A janela de visualização exibirá o resultado."
+
+#. YZZik
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3157982\n"
+"help.text"
+msgid "Line 1"
+msgstr "Linha 1"
+
+#. AxqKF
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3150215\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Enter a skew value for Line 1.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_1\">Insira um valor de inclinação para a Linha 1.</ahelp>"
+
+#. Sh4Hr
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3145360\n"
+"help.text"
+msgid "Line 2"
+msgstr "Linha 2"
+
+#. j8YqC
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Enter a skew value for Line 2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_2\">Insira um valor de inclinação para a Linha 2.</ahelp>"
+
+#. pQzaS
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3149873\n"
+"help.text"
+msgid "Line 3"
+msgstr "Linha 3"
+
+#. vCvdP
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3153957\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Enter a skew value for Line 3.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_LINE_3\">Insira um valor de inclinação para a Linha 3.</ahelp>"
+
+#. 4DA83
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id291634825392062\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaçamento de linhas"
+
+#. t5Pe9
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3150395\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the line spacing for the connectors."
+msgstr "Define o espaçamento de linhas dos conectores."
+
+#. 4teCY
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3147297\n"
+"help.text"
+msgid "Begin horizontal"
+msgstr "Início horizontal"
+
+#. vq3Wo
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3145238\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Enter the amount of horizontal space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_1\">Insira a quantidade de espaço horizontal para o início do conector.</ahelp>"
+
+#. j9oBj
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3153118\n"
+"help.text"
+msgid "Begin vertical"
+msgstr "Início vertical"
+
+#. Mt7BB
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3150653\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Enter the amount of vertical space you want at the beginning of the connector.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_1\">Insira a quantidade de espaço vertical para o início do conector.</ahelp>"
+
+#. BFc2A
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "End horizontal"
+msgstr "Fim horizontal"
+
+#. JimgZ
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3148726\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Enter the amount of horizontal space you want at the end of the connector.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_HORZ_2\">Insira a quantidade de espaço horizontal para o fim do conector.</ahelp>"
+
+#. dwCEJ
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3153038\n"
+"help.text"
+msgid "End vertical"
+msgstr "Fim vertical"
+
+#. wqztW
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3155260\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Enter the amount of vertical space you want at the end of the connector.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/connectortabpage/MTR_FLD_VERT_2\">Insira a quantidade de espaço vertical para o fim do conector.</ahelp>"
+
+#. su76X
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3147369\n"
+"help.text"
+msgid "Reset line skew"
+msgstr "Redefinir inclinação da linha"
+
+#. Y3yHa
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3159205\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Resets the line skew values to the default.</ahelp> (This command is only accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>)."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NewRouting\">Redefine os valores de inclinação de linha para o padrão. </ahelp> (Este comando só pode ser acessado por meio do nome <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto </link>)."
+
+#. JLBKm
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#. twk4k
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"hd_id3155444\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Arrange\">Arrange</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250000.xhp\" name=\"Dispor\">Dispor</link>"
+
+#. 9PKiZ
+#: 05250000.xhp
+msgctxt ""
+"05250000.xhp\n"
+"par_id3149259\n"
+"help.text"
+msgid "Changes the stacking order of a selected object."
+msgstr "Altera a ordem de empilhamento de um objeto selecionado."
+
+#. KAJT2
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "In Front of Object"
+msgstr "Em frente do objeto"
+
+#. U4NWB
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"bm_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; in front of object command</bookmark_value><bookmark_value>in front of object command</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; comando em frente do objeto</bookmark_value><bookmark_value>comando em frente do objeto</bookmark_value>"
+
+#. cahKx
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"hd_id3152576\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"In Front of Object\">In Front of Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250500.xhp\" name=\"Em frente do objeto\">Em frente do objeto</link>"
+
+#. Bqx9s
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Changes the stacking order by moving the selected object in front of an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BeforeObject\">Altera a ordem de empilhamento movendo o objeto selecionado para a frente de um objeto especificado. O local na tela do objeto selecionado não é alterado.</ahelp>"
+
+#. 6HEZ9
+#: 05250500.xhp
+msgctxt ""
+"05250500.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object(s) that you want to move to the foreground. Right-click and choose <emph>Arrange – In Front of Object</emph>, and then click an object in your slide."
+msgstr "Selecione o(s) objeto(s) que deseja mover para a frente. Clique com o botão direito e escolha <emph>Organizar - Na frente do objeto</emph> e, em seguida, clique em um objeto no slide."
+
+#. dEk3x
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Behind Object"
+msgstr "Atrás do objeto"
+
+#. XhpFr
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"bm_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; behind object command</bookmark_value><bookmark_value>behind object command</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; comando atrás do objeto</bookmark_value><bookmark_value>comando atrás do objeto</bookmark_value>"
+
+#. GAB8A
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Behind Object\">Behind Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250600.xhp\" name=\"Atrás do objeto\">Atrás do objeto</link>"
+
+#. bRzJH
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"par_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Changes the stacking order by moving the selected object behind an object that you specify. The screen location of the selected object does not change.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BehindObject\">Altera a ordem de empilhamento movendo o objeto selecionado para trás de um objeto especificado. O local na tela do objeto selecionado não é alterado.</ahelp>"
+
+#. bEegP
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"par_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object(s) that you want to move behind another object. Right-click and choose <emph>Arrange - Behind Object</emph>, and then click an object in your slide."
+msgstr "Selecione o(s) objeto(s) que deseja mover para trás de um outro objeto. Clique com o botão direito do mouse e escolha <emph>Dispor - Atrás do objeto</emph> e clique em um objeto no slide."
+
+#. ogPb2
+#: 05250600.xhp
+msgctxt ""
+"05250600.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"all\">Arranging objects affects the stacking order of all objects in your document. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"all\">A disposição dos objetos afeta a ordem de empilhamento de todos os objetos no documento. </variable>"
+
+#. 72UXD
+#: 05250700.xhp
+msgctxt ""
+"05250700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Inverter"
+
+#. wQG8Z
+#: 05250700.xhp
+msgctxt ""
+"05250700.xhp\n"
+"bm_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>reversing objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; reversing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inverter objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inverter</bookmark_value>"
+
+#. k7RCn
+#: 05250700.xhp
+msgctxt ""
+"05250700.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Reverse\">Reverse</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05250700.xhp\" name=\"Inverter\">Inverter</link>"
+
+#. opkVj
+#: 05250700.xhp
+msgctxt ""
+"05250700.xhp\n"
+"par_id3145800\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Reverses the stacking order of the selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ReverseOrder\">Inverte a ordem de empilhamento dos objetos selecionados.</ahelp>"
+
+#. sW6F8
+#: 05250700.xhp
+msgctxt ""
+"05250700.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "You can select this function only if at least two drawing elements are selected together."
+msgstr "Você só poderá selecionar essa função se houver, pelo menos, dois elementos de desenho selecionados ao mesmo tempo."
+
+#. F9Yb9
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. aAUhF
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06030000.xhp\" name=\"Hifenização\">Hifenização</link>"
+
+#. zdARD
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Turns hyphenation option for text objects on or off.</ahelp> You can turn hyphenation on or off for each paragraph."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Hyphenation\" visibility=\"visible\">Ativa ou desativa a opção de hifenização em objetos de texto.</ahelp> É possível ativar ou desativar a hifenização em cada parágrafo."
+
+#. uKZt8
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Transição de slides"
+
+#. FtbbM
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"bm_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slide transitions; manual</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; on slide transitions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>transições de slides; manual</bookmark_value><bookmark_value>transições de slides; sons</bookmark_value><bookmark_value>sons; em transições de slides</bookmark_value>"
+
+#. 82puK
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Transição de slides\">Transição de slides</link>"
+
+#. Kw6EX
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o efeito especial que será executado quando um slide for exibido durante uma apresentação de slides.</ahelp>"
+
+#. X9Xj8
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the same transition effect to more than one slide, switch to the <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Slide Sorter</link>, select the slides, and then choose <emph>Slide - Slide Transition</emph>."
+msgstr "Para aplicar o mesmo efeito de transição a mais de um slide, alterne para <link href=\"text/simpress/01/03100000.xhp\" name=\"Slide View\">Classificador de slides</link>, selecione os slides e escolha <emph>Apresentação de slides - Transição de slides</emph>."
+
+#. JBML3
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3149257\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Transição de slide"
+
+#. HrPzS
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the slide transition you want to use for the selected slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a transição de slide que deseja utilizar para os slides selecionados.</ahelp>"
+
+#. HoVnR
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN106A5\n"
+"help.text"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variante"
+
+#. Th4iT
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN106AB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a variation of the transition.</ahelp> This list is only available for certain transitions."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma variação de transição.</ahelp> Essa lista só está disponível para algumas transições."
+
+#. CHxNQ
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3159207\n"
+"help.text"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. 5wtVy
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the duration of the slide transition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a duração da transição do slide.</ahelp>"
+
+#. HQo3X
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3156304\n"
+"help.text"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#. pNDhk
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3153212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists sounds that can played during the slide transition.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os sons que podem ser emitidos durante a transição do slide.</ahelp>"
+
+#. Z8PjX
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN1071E\n"
+"help.text"
+msgid "Loop until next sound"
+msgstr "Repete até o próximo som"
+
+#. oBfHq
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10724\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to play the sound repeatedly until another sound starts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para reproduzir o som ininterruptamente até o próximo som iniciar.</ahelp>"
+
+#. 97ERZ
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10729\n"
+"help.text"
+msgid "Advance slide"
+msgstr "Avançar slide"
+
+#. aB3Fo
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies how to get the next slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica como obter o próximo slide.</ahelp>"
+
+#. VG3Cm
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN1072F\n"
+"help.text"
+msgid "On mouse click"
+msgstr "No clique do mouse"
+
+#. DMKtD
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10744\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide on a mouse click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para avançar até o próximo slide com um clique do mouse.</ahelp>"
+
+#. SFpX3
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10735\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically after"
+msgstr "Automaticamente após"
+
+#. fcWAJ
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10751\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione essa opção para avançar até o próximo slide após um intervalo de tempo em segundos. Digite o número de segundos no campo numérico ao lado do contador, ou clique no contador.</ahelp>"
+
+#. 74cLJ
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN1073B\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Transition to All Slides"
+msgstr "Aplicar transição a todos os slides"
+
+#. dvTvz
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN1075E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aplica a transição de slides selecionada a todos os slides no documento de apresentação atual.</ahelp>"
+
+#. AFsMw
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10741\n"
+"help.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. MftsF
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN1076B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the current slide transition as a preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra a transição de slides atual como uma visualização.</ahelp>"
+
+#. BGuDQ
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN1074D\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Visualização automática"
+
+#. Us8FE
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to see the slide transitions automatically in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para ver as transições de slides automaticamente no documento.</ahelp>"
+
+#. uazAW
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. cEPoJ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\" name=\"Animation\">Animation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06050000.xhp\" name=\"Animação\">Animação</link>"
+
+#. TGiW5
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Creates a custom animation on the current slide.</ahelp> You can only use existing objects to create an animation.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"animtext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationObjects\">Cria uma animação personalizada no slide atual.</ahelp> Só é possível usar os objetos existentes para criar uma animação.</variable>"
+
+#. 3UFtA
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3155444\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy and paste animations into <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr "Você pode copiar e colar animações no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+
+#. JoRmy
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. AWa97
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "Shows a preview of the objects in the animation. You can also press the <emph>Play</emph> button to view the animation."
+msgstr "Mostra uma prévia dos objetos na animação. Para ver a animação, pressione o botão <emph>Reproduzir</emph>."
+
+#. XALht
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Jumps to the first image in the animation sequence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/first\">Salta para a primeira imagem na sequencia de animação.</ahelp>"
+
+#. mnyNH
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150363\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154657\" src=\"media/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154657\" src=\"media/helpimg/left2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3154657\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EHTQb
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3155530\n"
+"help.text"
+msgid "First image"
+msgstr "Primeira imagem"
+
+#. LGKgD
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3145386\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/prev\">Plays the animation backwards.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/prev\">Reproduz a animação para trás.</ahelp>"
+
+#. x88a8
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155268\" src=\"media/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155268\" src=\"media/helpimg/left.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3155268\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ANCfn
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3152871\n"
+"help.text"
+msgid "Backwards"
+msgstr "Recuar"
+
+#. 2cGNJ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150210\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/stop\">Stops playing the animation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/stop\">Para a reprodução da animação.</ahelp>"
+
+#. mFanZ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153011\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147250\" src=\"media/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147250\" src=\"media/helpimg/sistop.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3147250\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BKTrQ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153961\n"
+"help.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. 3hSF3
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3147297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Plays the animation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/next\">Reproduz a animação.</ahelp>"
+
+#. WtyHY
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153119\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149352\" src=\"media/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149352\" src=\"media/helpimg/right.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3149352\">Ícone</alt></image>"
+
+#. nmbFY
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150478\n"
+"help.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. VDmJL
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3154675\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Jumps to the last image in the animation sequence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/last\">Salta para a última imagem da sequência da animação.</ahelp>"
+
+#. oUaQ6
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153932\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145593\" src=\"media/helpimg/right2.png\" width=\"0.2189in\" height=\"0.1874in\"><alt id=\"alt_id3145593\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EEo45
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149504\n"
+"help.text"
+msgid "Last image"
+msgstr "Última imagem"
+
+#. xE9my
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3149956\n"
+"help.text"
+msgid "Image Number"
+msgstr "Número da imagem"
+
+#. gzwf9
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Indicates the position of the current image in the animation sequence.</ahelp> If you want to view another image, enter its number or click the up and down arrows."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/numbitmap\">Indica a posição da imagem atual na sequência de animação.</ahelp> Se desejar ver outra imagem, insira o número ou clique nas setas para cima e para baixo."
+
+#. GR7LJ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3148569\n"
+"help.text"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. GDAUu
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150337\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the <emph>Bitmap object</emph> option in the <emph>Animation group</emph> field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/duration\">Insira o número de segundos para exibição da imagem atual. Essa opção só estará disponível se tiver selecionado a opção <emph>Objeto de bitmap</emph> no campo <emph>Grupo de animação</emph>.</ahelp>"
+
+#. zSvoP
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3147368\n"
+"help.text"
+msgid "Loop count"
+msgstr "Contagem de repetições"
+
+#. awvKq
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3154326\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Sets the number of times that the animation is played.</ahelp> If you want the animation to play continuously, choose <emph>Max</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/loopcount\">Define quantas vezes a animação será executada.</ahelp> Se desejar que a animação seja executada continuamente, escolha <emph>Máx.</emph>."
+
+#. 5tLwB
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3155928\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. UcJpV
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"help.text"
+msgid "Adds or removes objects from your animation."
+msgstr "Adiciona ou remove objetos da animação."
+
+#. aDFhK
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3145353\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Object"
+msgstr "Aplicar objeto"
+
+#. 484DP
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3157974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Adds selected object(s) as a single image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getone\">Adiciona os objetos selecionados como uma imagem única.</ahelp>"
+
+#. UFDVG
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3156068\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148768\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3148768\">Ícone</alt></image>"
+
+#. mBNwp
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150268\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Object"
+msgstr "Aplicar objeto"
+
+#. Fu97o
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3153221\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Objects Individually"
+msgstr "Aplicar objetos individualmente"
+
+#. AsEJV
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3147533\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getall\">Adds an image for each selected object.</ahelp> If you select a grouped object, an image is created for each object in the group."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/getall\">Adiciona uma imagem para cada objeto selecionado.</ahelp> Se selecionar um objeto agrupado, uma imagem será criada para cada objeto do grupo."
+
+#. irD4H
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150470\n"
+"help.text"
+msgid "You can also select an animation, such as an animated GIF, and click this icon to open it for editing. When you are finished editing the animation, click <emph>Create</emph> to insert a new animation into your slide."
+msgstr "Você também pode selecionar uma animação (como um GIF animado) e clicar neste ícone a fim de abri-la para edição. Quando terminar de editar a animação, clique em <emph>Criar</emph> para inserir uma nova animação no slide."
+
+#. 27tGg
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153716\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153716\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QGShA
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3145621\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Objects Individually"
+msgstr "Aplicar objetos individualmente"
+
+#. CPbJD
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3163826\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Current Image"
+msgstr "Excluir imagem atual"
+
+#. K5H9K
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delone\">Deletes current image from the animation sequence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delone\">Exclui a imagem atual da sequência de animação.</ahelp>"
+
+#. Ad6qs
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3152926\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153210\" src=\"sd/res/del1bmp.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3153210\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ABAGC
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Current Image"
+msgstr "Excluir imagem atual"
+
+#. SxDJD
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3154641\n"
+"help.text"
+msgid "Delete All Images"
+msgstr "Excluir todas as imagens"
+
+#. hgvDJ
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3150765\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delall\">Deletes all of the images in the animation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/delall\">Exclui todas as imagens da animação.</ahelp>"
+
+#. putMD
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3147271\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154049\" src=\"sd/res/delall.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154049\">Ícone</alt></image>"
+
+#. d6f7Z
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3153618\n"
+"help.text"
+msgid "Delete All Images"
+msgstr "Excluir todas as imagens"
+
+#. h26zY
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3143234\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. DLAuo
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "Total number of images in the animation."
+msgstr "Número total de imagens da animação."
+
+#. Tx3su
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3159177\n"
+"help.text"
+msgid "Animation group"
+msgstr "Grupo de animação"
+
+#. EFJkE
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3146088\n"
+"help.text"
+msgid "Sets object properties for your animation."
+msgstr "Define as propriedades do objeto da animação."
+
+#. pWFCh
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3147259\n"
+"help.text"
+msgid "Group object"
+msgstr "Objeto de grupo"
+
+#. DmjRa
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3151170\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/group\">Junta imagens em um único objeto para que possam ser movidas em grupo. Também é possível editar objetos individuais clicando duas vezes no grupo do slide.</ahelp>"
+
+#. hVKDE
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3154688\n"
+"help.text"
+msgid "Bitmap object"
+msgstr "Objeto de bitmap"
+
+#. xQPWz
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3155329\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Combines images into a single image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/bitmap\">Combina imagens numa só imagem.</ahelp>"
+
+#. nRTHE
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3148815\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. 9ApfM
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3148834\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Aligns the images in your animation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/alignment\">Alinha as imagens na sua animação.</ahelp>"
+
+#. Jo4Tn
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"hd_id3148803\n"
+"help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. 5EmW7
+#: 06050000.xhp
+msgctxt ""
+"06050000.xhp\n"
+"par_id3154294\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/create\">Inserts the animation into the current slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/dockinganimation/create\">Insere a animação no slide atual.</ahelp>"
+
+#. EDVCD
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Animation Pane"
+msgstr "Painel de animação"
+
+#. kgazC
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"bm_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sounds; for effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; sounds</bookmark_value><bookmark_value>sounds; formats</bookmark_value><bookmark_value>presentations; ordering of effects</bookmark_value><bookmark_value>lists;animations</bookmark_value><bookmark_value>animations;list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sons; para efeitos</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; sons</bookmark_value><bookmark_value>sons; formatos</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; ordenação de efeitos</bookmark_value><bookmark_value>listas;animações</bookmark_value><bookmark_value>animações;lista de</bookmark_value>"
+
+#. 9tBmJ
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Effects\">Animation Pane</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\" name=\"Effects\">Painel de animação</link>"
+
+#. K9GqD
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3144773\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".\">Assigns effects to selected objects.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"effekttext\"><ahelp hid=\".\">Atribui efeitos aos objetos selecionados.</ahelp></variable>"
+
+#. 6h7uj
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "Animation List"
+msgstr "Lista de animações"
+
+#. zoCEC
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10792\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The animation list displays all animations for the current slide. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A lista de animações exibe todas as animações do slide atual. </ahelp>"
+
+#. A8m7c
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10798\n"
+"help.text"
+msgid "Each slide has one main animation that runs when the slide is shown."
+msgstr "Cada slide contém uma animação principal que é executada quando o slide é mostrado."
+
+#. DCCSm
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN1079C\n"
+"help.text"
+msgid "More animations may be present, which run when a shape is shown. If any of these animated shapes are present, they are listed in the lower half of the animation list. Tabs display the name of each shape that runs an animation."
+msgstr "Pode haver também outras animações, que são executadas quando uma forma é mostrada. Se houver algumas dessas formas animadas, elas serão listadas na metade inferior dessa lista. As guias exibem o nome de cada forma que executa uma animação."
+
+#. jVdYv
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN1079F\n"
+"help.text"
+msgid "Each list entry consists of the following two rows:"
+msgstr "Cada item da lista consiste nas seguintes duas linhas:"
+
+#. BWFaB
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107B5\n"
+"help.text"
+msgid "The first row of the entry shows a mouse icon if the animation is started by a mouse click, and a clock if the animation starts after the previous animation ends. The name of the shape for the animation effect or the first characters of the animated text."
+msgstr "A primeira linha da entrada mostra um ícone de mouse se a animação começar com um clique de mouse, e um relógio se a animação começar após a animação anterior terminar. O nome da forma para o efeito da animação ou os primeiros caracteres do texto da animação."
+
+#. 6yLkG
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107B1\n"
+"help.text"
+msgid "In the second row an icon shows the animation effect, followed by the category and the name of the effect."
+msgstr "Na segunda linha um ícone mostra o efeito da animação, seguido pela categoria e o nome do efeito."
+
+#. CtbxD
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107B8\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. MBPXc
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107BC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds another animation effect for the selected object on the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona outro efeito de animação para o objeto selecionado no slide.</ahelp>"
+
+#. bGved
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107E2\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. UpQ7B
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107E6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected animation effects from the animation list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove da lista de animações os efeitos de animação selecionados.</ahelp>"
+
+#. 5Jku5
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10827\n"
+"help.text"
+msgid "Change order"
+msgstr "Alterar ordem"
+
+#. dxGy2
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN1082B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em um dos botões para mover o efeito de animação selecionado para cima ou para baixo na lista.</ahelp>"
+
+#. DRU5t
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107F0\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. kGugf
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107EF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an animation effect category.</ahelp> The following categories are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma categoria de efeito de animação.</ahelp> As seguintes categorias estão disponíveis:"
+
+#. zwSGz
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Entrance:</emph> Select an entrance effect from the list of effects."
+msgstr "<emph>Entrada:</emph> Seleciona um efeito de entrada da lista de efeitos."
+
+#. SPBRU
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Emphasis:</emph> Select an emphasis effect from the list of effects."
+msgstr "<emph>Ênfase: </emph> Seleciona um efeito de ênfase da lista de efeitos."
+
+#. 6Sbzp
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Exit:</emph> Select an exiting effect from the list of effects."
+msgstr "<emph>Saída:</emph> Seleciona um efeito de saída da lista de efeitos."
+
+#. atFDS
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10586\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Motion Paths:</emph> Select a motion path effect from the list of effects."
+msgstr "<emph>Caminhos de movimento:</emph> Seleciona um efeito de caminho de movimento da lista de efeitos."
+
+#. tpyCu
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107F1\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. 4RUc4
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107F2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an animation effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um efeito de animação</ahelp>"
+
+#. XJQYY
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107E9\n"
+"help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. SB4YZ
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107ED\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays when the selected animation effect should be started.</ahelp> The following start options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe quando o efeito de animação selecionado deve começar.</ahelp> As opções de início seguintes estão disponíveis:"
+
+#. kGJXU
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107F3\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click."
+msgstr "<emph>Ao clicar</emph> - a animação é interrompida nesse efeito até o próximo clique do mouse."
+
+#. cKFBn
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN107FA\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately."
+msgstr "<emph>Com anterior</emph> - a animação é executada imediatamente."
+
+#. JMocB
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10801\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends."
+msgstr "<emph>Após anterior</emph> - a animação é executada assim que a anterior termina."
+
+#. yAzEU
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10807\n"
+"help.text"
+msgid "Properties: Direction, Amount, Color, Fill color, Size, Line color, Font, Font size, Typeface"
+msgstr "Propriedades: Direção, quantidade, cor, cor de preenchimento, tamanho, cor da linha, fonte, tamanho da fonte, tipografia da fonte"
+
+#. MKkBo
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN1080B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the additional properties of the animation. Click the <emph>Options</emph> button to open the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog, where you can select and apply properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona as propriedades adicionais da animação. Clique no botão <emph>Opções</emph> para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opções de efeito</link>, para selecionar e aplicar propriedades.</ahelp>"
+
+#. FWWkP
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10820\n"
+"help.text"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. ZJRFq
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the duration of the selected animation effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica a duração do efeito de animação selecionado.</ahelp>"
+
+#. QBPjF
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10835\n"
+"help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. vWx8r
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10839\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The animation starts delayed by this amount of time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A animação começa com atraso correspondente ao tempo indicado.</ahelp>"
+
+#. A6Tgq
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN1083C\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic preview"
+msgstr "Visualização automática"
+
+#. CXCA5
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10840\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para visualizar no slide efeitos novos ou editados ao serem atribuídos.</ahelp>"
+
+#. SXDka
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN1082E\n"
+"help.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. FNtHA
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_idN10832\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected animation effect in the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduz o efeito de animação selecionado na visualização.</ahelp>"
+
+#. Cen83
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Interaction"
+msgstr "Interação"
+
+#. yiJ8n
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"bm_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>interactions; objects in interactive presentations</bookmark_value><bookmark_value>programs run by mouse click in presentations</bookmark_value><bookmark_value>running macros/programs in presentations</bookmark_value><bookmark_value>macros; running in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;exiting by interaction</bookmark_value><bookmark_value>exiting;by clicking objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>interações; objetos em apresentações interativas</bookmark_value><bookmark_value>programas executados com um clique do mouse em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>executar macros/programas em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>macros; executar em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;sair por interação</bookmark_value><bookmark_value>sair; com clique em objetos</bookmark_value>"
+
+#. tTBcr
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interaction</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"Interaction\">Interação</link>"
+
+#. fFHEt
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"interaktiontext\"><ahelp hid=\".uno:AnimationEffects\">Define como o objeto selecionado se comportará quando ele for clicado durante uma apresentação de slides.</ahelp></variable>"
+
+#. kiBYY
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "Action at mouse click"
+msgstr "Ação pelo clique do mouse"
+
+#. zmtHF
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3153955\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/listbox\">Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show.</ahelp> You can also assign actions to grouped objects."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/listbox\">Especifica a ação que será executada quando você clicar no objeto selecionado durante uma apresentação de slides.</ahelp> Também é possível atribuir ações a objetos agrupados."
+
+#. g5bgq
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3150397\n"
+"help.text"
+msgid "No action"
+msgstr "Nenhuma ação"
+
+#. E6XCz
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3147405\n"
+"help.text"
+msgid "No action occurs."
+msgstr "Nenhuma ação ocorre."
+
+#. JWDZG
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3145237\n"
+"help.text"
+msgid "Go to previous slide"
+msgstr "Ir para o slide anterior"
+
+#. e5Exj
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "Moves back one slide in the slide show."
+msgstr "Retrocede um slide na apresentação."
+
+#. mKGwG
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3157900\n"
+"help.text"
+msgid "Go to next slide"
+msgstr "Ir para o próximo slide"
+
+#. BiGSu
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3150655\n"
+"help.text"
+msgid "Moves forward one slide in the slide show."
+msgstr "Avança um slide na apresentação."
+
+#. aP2RG
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3146879\n"
+"help.text"
+msgid "Go to first slide"
+msgstr "Ir para o primeiro slide"
+
+#. BqnER
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3150479\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps to the first slide in the slide show."
+msgstr "Salta para o primeiro slide da apresentação."
+
+#. BvrYL
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3148725\n"
+"help.text"
+msgid "Go to last slide"
+msgstr "Ir para o último slide"
+
+#. RBy4X
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3149891\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps to the last slide in the slide show."
+msgstr "Salta para o último slide da apresentação."
+
+#. ekYbB
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3155258\n"
+"help.text"
+msgid "Go to page or object"
+msgstr "Ir para página ou objeto"
+
+#. xsAZS
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3148585\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps to a slide or a named object in a slide."
+msgstr "Salta para um slide ou para o objeto nomeado de um slide."
+
+#. C7Ced
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3153082\n"
+"help.text"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. EqnoE
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3153934\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/tree\">Lists the slides and the objects that you can target.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/tree\">Lista os slides e os objetos que poderão ser o destino.</ahelp>"
+
+#. HYU5G
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3154561\n"
+"help.text"
+msgid "Slide / Object"
+msgstr "Slide / Objeto"
+
+#. Jy4vq
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3153006\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Enter the name of the slide or the object that you want to look for.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/bookmark\">Insira o nome do slide ou do objeto que deseja procurar.</ahelp>"
+
+#. Tgb6e
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3145162\n"
+"help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. WwNdU
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Searches for the specified slide or object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/find\">Procura pelo slide ou objeto especificado.</ahelp>"
+
+#. kFwmC
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3150128\n"
+"help.text"
+msgid "Go to document"
+msgstr "Ir para o documento"
+
+#. FFD7i
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Opens and displays a file during a slide show. If you select a $[officename] file as the target document, you can also specify the page that will open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/treedoc\">Abre e exibe um arquivo durante uma apresentação de slides. Se selecionar um arquivo $[officename] como o documento de destino, você poderá especificar também a página que será aberta.</ahelp>"
+
+#. WFfnE
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. Lfmx9
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3155931\n"
+"help.text"
+msgid "Define the location of the target document."
+msgstr "Define a localização do documento de destino."
+
+#. Akqt3
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3155437\n"
+"help.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. WtnAf
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3150566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Enter a path to the file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/document\">Insira um caminho para o arquivo que deseja abrir ou clique em <emph>Navegar </emph>para localizar o arquivo.</ahelp>"
+
+#. WvcTB
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3150658\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#. XCG4i
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3156061\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Locate the file you want to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/browse\">Localize o arquivo que deseja abrir.</ahelp>"
+
+#. ZDsHY
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3148776\n"
+"help.text"
+msgid "Play audio"
+msgstr "Reproduzir áudio"
+
+#. hEYa4
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3155816\n"
+"help.text"
+msgid "Plays an audio file."
+msgstr "Reproduz um arquivo de áudio."
+
+#. vNRJ3
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3147539\n"
+"help.text"
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#. hGUzQ
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3150467\n"
+"help.text"
+msgid "Define the location of the audio file."
+msgstr "Define a localização do arquivo de áudio."
+
+#. 9NfHE
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3154869\n"
+"help.text"
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#. m9sJB
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3155986\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Enter a path to the audio file you want to open, or click <emph>Browse </emph>to locate the file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/sound\">Insira o caminho para o arquivo de áudio que pretende abrir ou clique em <emph>Navegar</emph> para localizar o arquivo.</ahelp>"
+
+#. qpDXG
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3155401\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#. PEetN
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the audio file you want to play."
+msgstr "Localize o arquivo de áudio que deseja reproduzir."
+
+#. 6wbBA
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3156318\n"
+"help.text"
+msgid "If you did not install audio files with $[officename], you can run the $[officename] Setup program again and select <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Se não tiver instalado os arquivos de áudio com o $[officename], é possível executar novamente o programa de instalação do $[officename] e selecionar <emph>Modificar</emph>."
+
+#. 8239E
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. dfCxt
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3145202\n"
+"help.text"
+msgid "Plays the selected audio file."
+msgstr "Reproduz o arquivo de áudio selecionado."
+
+#. g8pJT
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "Run program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#. PxaCF
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3155357\n"
+"help.text"
+msgid "Starts a program during a slide show."
+msgstr "Inicia um programa durante uma apresentação."
+
+#. BYBC2
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3149157\n"
+"help.text"
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. 8cPwG
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3154277\n"
+"help.text"
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. EgZ5f
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3148918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Enter a path to the program you want to start, or click <emph>Browse </emph>to locate the program.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/program\">Insira um caminho para o programa que deseja iniciar ou clique em <emph>Navegar </emph>para localizá-lo.</ahelp>"
+
+#. 3Rmxb
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3159269\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#. S8GSv
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the program you want to start."
+msgstr "Localize o programa que deseja iniciar."
+
+#. CVgi5
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "Run macro"
+msgstr "Executar macro"
+
+#. ZzpJd
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3153681\n"
+"help.text"
+msgid "Runs a macro during the slide show."
+msgstr "Executa uma macro durante a apresentação de slides."
+
+#. HCcYU
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3149916\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. XNFjN
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3149804\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. wWHrw
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3148625\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Enter a path to the macro you want to run, or click <emph>Browse </emph>to locate the macro.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/interactionpage/macro\">Insira um caminho para a macro que deseja executar ou clique em <emph>Navegar</emph> para localizá-la.</ahelp>"
+
+#. dLW86
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3150628\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Navegar"
+
+#. n627K
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3148417\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the macro you want to run."
+msgstr "Localize a macro que deseja executar."
+
+#. CzJZM
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3150424\n"
+"help.text"
+msgid "Exit presentation"
+msgstr "Sair da apresentação"
+
+#. E4qZf
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3154799\n"
+"help.text"
+msgid "Ends the presentation."
+msgstr "Finaliza a apresentação."
+
+#. Ekmhb
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_idN10AE2\n"
+"help.text"
+msgid "Start object action"
+msgstr "Iniciar ação do objeto"
+
+#. AYJhs
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_idN10AE6\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose the \"Start object action\" entry for inserted OLE objects."
+msgstr "Você pode escolher a entrada \"Iniciar ação do objeto\" para objetos OLE inseridos."
+
+#. CBkZm
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_idN10AE9\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. PBLRP
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_idN10AED\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the object in edit mode."
+msgstr "Abre o objeto no modo de edição."
+
+#. F4ArV
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Configurações da apresentação de slides"
+
+#. YQU4Y
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"bm_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>presentations; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; settings for</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; window / full screen</bookmark_value> <bookmark_value>multiple displays</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>apresentações; configurações para</bookmark_value> <bookmark_value>apresentações de slides; configurações para</bookmark_value> <bookmark_value>apresentações; janela / tela inteira</bookmark_value> <bookmark_value>monitores múltiplos</bookmark_value>"
+
+#. KBJev
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Configurações da apresentação de slides"
+
+#. ZM6x4
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3148606\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"praesent\"><ahelp hid=\".uno:PresentationDialog\">Define as configurações da apresentação de slides, inclusive com que slide iniciar, o tipo de apresentação, o modo como os slides avançam e as opções de ponteiro.</ahelp></variable>"
+
+#. iEAKy
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. 5GopD
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies which slides to include in the slide show."
+msgstr "Especifica os slides a serem incluídos na apresentação."
+
+#. 9K9k8
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3145363\n"
+"help.text"
+msgid "All slides"
+msgstr "Todos os slides"
+
+#. LzBAe
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3145114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Includes all of the slides in your slide show.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/allslides\">Inclui todos os slides da apresentação de slides.</ahelp>"
+
+#. ZUewM
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. T8ASf
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Enter the number of the start slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/from_cb\">Insira o número do slide inicial.</ahelp>"
+
+#. cjC2k
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3147404\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Slide Show"
+msgstr "Apresentação de slides personalizada"
+
+#. YCfky
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150538\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Runs a custom slide show in the order that you defined in <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Slide Show - Custom Slide Show\"><emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/customslideshow_cb\">Executa uma apresentação de slides na ordem definida em <link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"Apresentação de slides - Exibição de slides personalizada\"><emph>Apresentação de slides - Exibição de slides personalizada</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. VJBqo
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3150653\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation Mode"
+msgstr "Modo de apresentação"
+
+#. zmuAH
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3149354\n"
+"help.text"
+msgid "Select the slide show type."
+msgstr "Selecione o tipo de apresentação de slides."
+
+#. Vt9FD
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3150482\n"
+"help.text"
+msgid "Full screen"
+msgstr "Tela Cheia"
+
+#. KE3kd
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3148730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/default\">A full screen slide is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/default\">Um slide é exibido na tela inteira.</ahelp>"
+
+#. 5W6rK
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3153034\n"
+"help.text"
+msgid "In a window"
+msgstr "Numa janela"
+
+#. hVbaV
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3155257\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/window\">Slide show runs in the $[officename] program window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/window\">A apresentação de slides é executada na janela do programa $[officename].</ahelp>"
+
+#. LjMiE
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3145593\n"
+"help.text"
+msgid "Loop and repeat after"
+msgstr "Circular e repetir após"
+
+#. CVq2y
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3149509\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/auto\">Reinicia a apresentação de slides após o intervalo especificado. Um slide de pausa é exibido entre o slide final e o slide inicial. Pressione a tecla Esc para parar a apresentação.</ahelp>"
+
+#. QyefK
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3150862\n"
+"help.text"
+msgid "Duration of pause"
+msgstr "Duração da pausa"
+
+#. VJGEd
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3153112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pauseduration\">Insira a duração da pausa antes que apresentação de slides se repita. Se você digitar zero, a apresentação reiniciará imediatamente sem mostrar um slide de pausa.</ahelp>"
+
+#. ikQ4w
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3166420\n"
+"help.text"
+msgid "Show logo"
+msgstr "Mostrar logotipo"
+
+#. yVeeF
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">Displays the $[officename] logo on the pause slide.</ahelp> The logo cannot be exchanged."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/showlogo\">Exibe o logotipo do $[officename] no slide de pausa.</ahelp> O logotipo não pode ser trocado."
+
+#. WCd5n
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3150130\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. CE4gb
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3149883\n"
+"help.text"
+msgid "Change slides manually"
+msgstr "Mudar slides manualmente"
+
+#. gjhEC
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3147373\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Slides never change automatically when this box is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/manualslides\">Quando essa caixa está selecionada, os slides nunca são alterados automaticamente.</ahelp>"
+
+#. oVyJ6
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3155439\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse pointer visible"
+msgstr "Ponteiro do mouse visível"
+
+#. WgACr
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150272\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Shows the mouse pointer during a slide show.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointervisible\">Mostra o ponteiro do mouse durante uma apresentação de slides.</ahelp>"
+
+#. Y3RTU
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3150570\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse pointer as pen"
+msgstr "Ponteiro do mouse como caneta"
+
+#. GWCTF
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/pointeraspen\">Transforma o ponteiro do mouse em uma caneta para desenhar sobre os slides durante a apresentação.</ahelp>"
+
+#. g6Y5a
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150475\n"
+"help.text"
+msgid "Anything you write with the pen will appear in your slides after exiting the slideshow. The properties of the pen can be changed by choosing the <emph>Pen Width</emph> or <emph>Change pen Color</emph> command in the context menu of the running slide show."
+msgstr "Qualquer elemento que você escreva com a caneta aparecerá no slide após sair da apresentação. As propriedades da caneta podem ser alteradas escolhendo os comandos <emph>Largura da caneta</emph> ou <emph>Alterar cor da caneta</emph> no menu de contexto da apresentação."
+
+#. LGpvd
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3153718\n"
+"help.text"
+msgid "Animations allowed"
+msgstr "Animações permitidas"
+
+#. FwfCe
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3083445\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Displays all frames of animated GIF files during the slide show.</ahelp> If this option is not selected, only the first frame of an animated GIF file is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/animationsallowed\">Exibe todos os quadros de arquivos GIFs animados durante a exibição de slides.</ahelp> Se essas opções não estiverem selecionadas, somente o primeiro quadro de um arquivo GIF será exibido."
+
+#. VzERx
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3152478\n"
+"help.text"
+msgid "Change slides by clicking on background"
+msgstr "Alterar slides clicando no plano de fundo"
+
+#. 6GKwg
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3156305\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Advances to the next slide when you click on the background of a slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/changeslidesbyclick\">Avança para o slide seguinte quando você clica no plano de fundo de um slide.</ahelp>"
+
+#. qNZEM
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3150960\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation always on top"
+msgstr "Apresentação sempre em primeiro plano"
+
+#. batkj
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3150764\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">The $[officename] window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/presentationdialog/alwaysontop\">A janela do $[officename] permanece em cima durante a apresentação. Nenhum outro programa exibirá sua janela na frente da sua apresentação.</ahelp>"
+
+#. 7TEDr
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id6086611\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple Displays"
+msgstr "Múltiplas Telas"
+
+#. CyE4H
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id5446943\n"
+"help.text"
+msgid "By default the primary display is used for slide show mode. If the current desktop is displayed on more than one display, you can select which display to use for full screen slide show mode. If the current desktop spans only one display, or if the multi display feature is not supported on the current system, you cannot select another display."
+msgstr "Por padrão, a tela principal é usada para o modo de apresentação de slides. Se a área de trabalho atual for exibida em mais de uma tela, será possível selecionar a tela a ser usada para o modo de apresentação de slides em tela inteira. Se a área de trabalho atual aplicar-se apenas a uma tela, ou se o recurso de telas múltiplas não for suportado no sistema atual, não será possível selecionar outra tela."
+
+#. 3nodF
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id4962309\n"
+"help.text"
+msgid "Presentation display"
+msgstr "Tela de apresentação"
+
+#. tQFsf
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id5168919\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a display to use for full screen slide show mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma das telas para utilizar no modo de apresentação de slides em tela inteira.</ahelp>"
+
+#. uiCco
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id4846339\n"
+"help.text"
+msgid "If the system allows the user to span a window over all available displays, you can also select \"All displays\". In this case the presentation is spanned over all available displays."
+msgstr "Se o sistema permitir expandir uma janela a todas as telas disponíveis, também será possível selecionar \"Todas as telas\". Neste caso, a apresentação será aplicada a todas as telas disponíveis."
+
+#. Zy6y4
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id2321543\n"
+"help.text"
+msgid "This setting is saved in the user configuration and not inside the document."
+msgstr "Esta definição é salva na configuração do usuário e não dentro do documento."
+
+#. w2iqM
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Slide Shows"
+msgstr "Apresentações de slides personalizadas"
+
+#. 9BTtN
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"CustomShow_h1\"><link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"CustomShow_link\">Custom Slide Shows</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"CustomShow_h1\"><link href=\"text/simpress/01/06100000.xhp\" name=\"CustomShow_link\">Apresentação de slides personalizada</link></variable>"
+
+#. EB558
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3149207\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"indipraesent\"><ahelp hid=\".uno:CustomShowDialog\">Define uma apresentação de slides personalizada utilizando slides contidos na apresentação atual. Você poderá selecionar os slides que atendem às necessidades do seu público. Você poderá criar quantas apresentações de slides desejar.</ahelp></variable>"
+
+#. YgWfS
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id641634164174393\n"
+"help.text"
+msgid "Read the help page <link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp#individual\">Creating a Custom Slide Show</link> to learn more about how to set up your own custom slide shows."
+msgstr "Leia a página de ajuda <link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp#individual\">Criar uma apresentação de slides personalizada</link> para saber mais sobre como configurar suas próprias apresentações de slides personalizadas."
+
+#. JyjJt
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3155530\n"
+"help.text"
+msgid "List of custom slide shows"
+msgstr "Lista de apresentações de slides personalizadas"
+
+#. 9WeMN
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3156449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Lists the custom slide shows that are available in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/customshowlist\">Relaciona as apresentações de slides personalizadas disponíveis no documento.</ahelp>"
+
+#. T3UBF
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3149408\n"
+"help.text"
+msgid "To create a custom slide show, click <emph>New</emph>."
+msgstr "Para criar uma apresentação de slides personalizada, clique em <emph>Novo</emph>."
+
+#. tmqBb
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3148604\n"
+"help.text"
+msgid "To run a custom slide show:"
+msgstr "Para executar uma apresentação de slides personalizada:"
+
+#. KDQG6
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3153250\n"
+"help.text"
+msgid "Select a custom slide show from the list."
+msgstr "Selecione uma apresentação de slides personalizada na lista."
+
+#. yFmBx
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3159230\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Start</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Iniciar</emph>."
+
+#. pBeBj
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3153808\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"New\">New</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Novo\">Novo</link>"
+
+#. kyB6T
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3153073\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. Y2Rep
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Add, remove or reorder\">Add, remove or reorder</link> slides as well as change the name of the selected custom slide show.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/edit\"><link href=\"text/simpress/01/06100100.xhp\" name=\"Adiciona, remove ou reordena\">Adiciona, remove ou reordena</link> os slides e altera o nome da apresentação de slides personalizada.</ahelp>"
+
+#. ZbCU7
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3151393\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. CYBcT
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3145236\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking <emph>Edit</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/copy\">Cria uma cópia da apresentação de slides personalizada que selecionou. Para modificar o nome da apresentação, clique em <emph>Editar</emph>.</ahelp>"
+
+#. 5ARCC
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3153121\n"
+"help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. EKdWF
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3157907\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Runs the selected custom slide show.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customslideshows/startshow\">Executa a apresentação de slides personalizada selecionada.</ahelp>"
+
+#. u5kLV
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Definir apresentação de slides personalizada"
+
+#. 7Be2o
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"hd_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Definir apresentação de slides personalizada"
+
+#. 8fuYs
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"par_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Creates a custom slide show.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"neu\"><ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Cria uma apresentação de slides personalizada.</ahelp></variable>"
+
+#. K72mf
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"help.text"
+msgid "Select a slide and click <emph>>></emph> or <emph><<</emph> to add or remove the slide from the list."
+msgstr "Selecione um slide e clique em <emph>>></emph> ou <emph><<</emph> para adicioná-lo à lista ou para removê-lo dela."
+
+#. sggau
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"par_id3156449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Adds an existing slide to the bottom of the <emph>Selected slides</emph> list. You need to select a slide in the <emph>Existing slides</emph> list before you can use this button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/add\">Adiciona um slide existente ao fim da lista <emph>Slides selecionados</emph>. Deve-se selecionar um slide na lista <emph>Slides existentes</emph> antes de poder utilizar este botão.</ahelp>"
+
+#. VB5Da
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Removes a slide from the <emph>Selected slides </emph>list. You need to choose a slide in the <emph>Selected slides </emph>list before you can use this button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/remove\">Remove um slide da lista <emph>Slides selecionados </emph>. Deve-se escolher um slide na lista <emph>Slides selecionados </emph>antes de poder utilizar este botão.</ahelp>"
+
+#. 6nms8
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"hd_id3156018\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. uenBk
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"par_id3152871\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/customname\" visibility=\"visible\">Exibe o nome da apresentação de slides personalizada. Se desejar, poderá inserir um novo nome.</ahelp>"
+
+#. PBDYa
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"hd_id3149050\n"
+"help.text"
+msgid "Existing slides"
+msgstr "Slides existentes"
+
+#. GhFWP
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"par_id3154767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/pages\" visibility=\"visible\">Lista todos os slides na ordem em que eles aparecem no documento atual.</ahelp>"
+
+#. UXnQA
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"hd_id3146965\n"
+"help.text"
+msgid "Selected slides"
+msgstr "Slides selecionados"
+
+#. 6zJ54
+#: 06100100.xhp
+msgctxt ""
+"06100100.xhp\n"
+"par_id3149874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/definecustomslideshow/custompages\" visibility=\"visible\">Lista todos os slides da apresentação de slides personalizada. Se desejar, poderá alterar a ordem da lista, arrastando os slides para cima ou para baixo.</ahelp>"
+
+#. 9jAiq
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. LNGRh
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050000.xhp\" name=\"Convert\">Convert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050000.xhp\" name=\"Converter\">Converter</link>"
+
+#. osJbe
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Options for converting the selected object."
+msgstr "Opções para converter o objeto selecionado."
+
+#. KZVkx
+#: 13050100.xhp
+msgctxt ""
+"13050100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Curve"
+msgstr "Em curva"
+
+#. RCkaf
+#: 13050100.xhp
+msgctxt ""
+"13050100.xhp\n"
+"hd_id3125864\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050100.xhp\" name=\"To Curve\">To Curve</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050100.xhp\" name=\"Em curva\">Em curva</link>"
+
+#. i9Df4
+#: 13050100.xhp
+msgctxt ""
+"13050100.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Converts the selected object to a Bézier curve.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangeBezier\">Converte o objeto selecionado em uma curva de Bézier.</ahelp>"
+
+#. 9z9dw
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Polygon"
+msgstr "Em polígono"
+
+#. jfNpA
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"To Polygon\">To Polygon</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Em polígono\">Em polígono</link>"
+
+#. oVsAs
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines).</ahelp> The appearance of the object does not change. If you want, you can right-click and choose <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points\"><emph>Edit Points</emph></link> to view the changes."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChangePolygon\">Converte o objeto selecionado em um polígono (um objeto fechado limitado por linhas retas).</ahelp> A aparência do objeto não é alterada. Se desejar, você pode clicar com o botão direito do mouse e escolher <link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Editar pontos\"><emph>Editar pontos</emph></link> para exibir as alterações."
+
+#. JpSgf
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "Convert to Polygon"
+msgstr "Converter em polígono"
+
+#. SFES2
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"help.text"
+msgid "The following options are required to convert a bitmap image to a polygon. The converted image is actually a collection of smaller polygons filled with color."
+msgstr "Para converter uma imagem de bitmap em um polígono, são necessárias as opções a seguir. A imagem convertida é, na verdade, um conjunto de polígonos menores preenchidos com cor."
+
+#. tCoSn
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. wWCLH
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "Set the conversion options for the image."
+msgstr "Defina as opções de conversão para a imagem."
+
+#. nBFSE
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3146314\n"
+"help.text"
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Número de cores:"
+
+#. K3h9g
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Enter the number of colors to be displayed in the converted image. $[officename] generates a polygon for each occurrence of a color in the image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/colors\">Insira o número de cores a ser exibido na imagem convertida. O $[officename] gera um polígono para cada ocorrência de uma cor na imagem.</ahelp>"
+
+#. 5nq8u
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "Point reduction"
+msgstr "Redução de ponto"
+
+#. 5fgWJ
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/points\">Remove os polígonos coloridos que sejam menores do que o valor de pixel informado.</ahelp>"
+
+#. Sh9Hm
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3150364\n"
+"help.text"
+msgid "Fill holes"
+msgstr "Preencher lacunas"
+
+#. rpZAB
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3145584\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Fills the color gaps caused by applying a point reduction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/fillholes\">Preenche as falhas de cor causadas pela aplicação de uma redução de ponto.</ahelp>"
+
+#. AUYka
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3154371\n"
+"help.text"
+msgid "Tile size"
+msgstr "Tamanho do quadrado"
+
+#. uj7Mx
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3156448\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Enter the size of the rectangle for the background fill.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/tiles\">Insira o tamanho do retângulo para o preenchimento de plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. wMeob
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3148840\n"
+"help.text"
+msgid "Source image:"
+msgstr "Imagem fonte:"
+
+#. C8DaD
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3153917\n"
+"help.text"
+msgid "Preview of the original image."
+msgstr "Visualização da imagem original."
+
+#. dARnr
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3149944\n"
+"help.text"
+msgid "Vectorized image:"
+msgstr "Imagem vetorizada:"
+
+#. fi5Ff
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3148605\n"
+"help.text"
+msgid "Preview of the converted image. Click <emph>Preview</emph> to generate the vectorized image."
+msgstr "Visualização da imagem convertida. Clique em <emph>Visualização</emph> para gerar a imagem vetorizada."
+
+#. PcFXs
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3156020\n"
+"help.text"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. LEgF4
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3159207\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the conversion progress."
+msgstr "Exibe o progresso da conversão."
+
+#. yQApT
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"hd_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. fwm8P
+#: 13050200.xhp
+msgctxt ""
+"13050200.xhp\n"
+"par_id3150046\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Previews the converted image without applying the changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/sdraw/ui/vectorize/preview\">Visualiza a imagem convertida sem aplicar as alterações.</ahelp>"
+
+#. aocCm
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Convert to 3D"
+msgstr "Converter em 3D"
+
+#. cAVvh
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"hd_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050300.xhp\" name=\"Convert to 3D\">Convert to 3D</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050300.xhp\" name=\"Converter em 3D\">Converter em 3D</link>"
+
+#. fE6mo
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Converts the selected object to a three-dimensional (3D) object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3D\">Converte o objeto selecionado em um objeto tridimensional (3D).</ahelp>"
+
+#. U9nei
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anmerkung\">The selected object is first converted to a contour, and then to a 3D object.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"anmerkung\">Em primeiro lugar, o objeto selecionado é convertido em um contorno; em seguida, em um objeto 3D.</variable>"
+
+#. qc8HD
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"par_id3149127\n"
+"help.text"
+msgid "If you select two or more objects and convert them to 3D, the result is a 3D group that acts as a single object. You can edit the individual objects in the group by choosing <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Shape - Group - Enter Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Group - Enter Group</emph></defaultinline></switchinline>. Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Shape - Group - Exit Group</emph></caseinline><defaultinline><emph>Format - Group - Exit Group</emph></defaultinline></switchinline> when you are finished."
+msgstr "Se você selecionar dois ou mais objetos e convertê-los em 3D, o resultado será um grupo 3D que atua como um único objeto. Você pode editar os objetos individuais no grupo escolhendo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Forma - Grupo - Entrar no grupo</emph> </caseinline><defaultinline><emph>Formatar - Grupo Entrar no grupo</emph></defaultinline></switchinline>. Escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\"><emph>Forma - Grupo - Sair do grupo</emph></caseinline><defaultinline><emph>Formatar - Grupo - Sair do grupo</emph></defaultinline></switchinline> quando você terminar."
+
+#. S7yqE
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "Converting a group of objects to 3D does not change the stacking order of the individual objects."
+msgstr "A conversão de um grupo de objetos em 3D não altera a ordem de empilhamento individual dos objetos."
+
+#. pz3dH
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"par_id3146965\n"
+"help.text"
+msgid "Press F3 to quickly enter a group and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F3</keycode> to leave the group."
+msgstr "Pressione F3 para entrar rapidamente num grupo e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F3</keycode> para sair do grupo."
+
+#. faBGW
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"par_id3145114\n"
+"help.text"
+msgid "You can also convert bitmap images and vector graphics, including clipart, to 3D objects. $[officename] treats bitmaps as rectangles and vector graphics as a group of polygons when converting to 3D."
+msgstr "Você também pode converter imagens de bitmap e figuras vetoriais, incluindo clipart, em objetos 3D. Ao fazer a conversão em 3D, o $[officename] trata os bitmaps como retângulos e as figuras vetoriais como um grupo de polígonos."
+
+#. rcCzG
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"par_id3149876\n"
+"help.text"
+msgid "Even drawing objects that contain text can be converted."
+msgstr "É possível converter inclusive os objetos de desenho que contêm texto."
+
+#. DZkoM
+#: 13050300.xhp
+msgctxt ""
+"13050300.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can also apply a <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"3D Effect\">3D Effect</link> to the converted object."
+msgstr "Se desejar, você também pode aplicar um <link href=\"text/shared/01/05350000.xhp\" name=\"Efeito 3D\">Efeito 3D</link> ao objeto convertido."
+
+#. k8Bxk
+#: 13050400.xhp
+msgctxt ""
+"13050400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Convert to 3D Rotation Object"
+msgstr "Converter em objeto de rotação 3D"
+
+#. wr5SB
+#: 13050400.xhp
+msgctxt ""
+"13050400.xhp\n"
+"hd_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Convert to 3D Rotation Object\">Convert to 3D Rotation Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050400.xhp\" name=\"Converter em objeto de rotação 3D\">Converter em objeto de rotação 3D</link>"
+
+#. EDRF2
+#: 13050400.xhp
+msgctxt ""
+"13050400.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Creates a three-dimensional shape by rotating the selected object around its vertical axis.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLatheFast\">Cria uma forma tridimensional girando o objeto selecionado em torno do seu eixo vertical.</ahelp>"
+
+#. vPdPh
+#: 13050500.xhp
+msgctxt ""
+"13050500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Bitmap"
+msgstr "Em bitmap"
+
+#. KQXwf
+#: 13050500.xhp
+msgctxt ""
+"13050500.xhp\n"
+"bm_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>converting; to bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>converter; em bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converter em</bookmark_value>"
+
+#. yGyxF
+#: 13050500.xhp
+msgctxt ""
+"13050500.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"To Bitmap\">To Bitmap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050500.xhp\" name=\"Em bitmap\">Em bitmap</link>"
+
+#. c6dej
+#: 13050500.xhp
+msgctxt ""
+"13050500.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Converts the selected object to a bitmap (a grid of pixels that represents an image).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoBitmap\">Converte o objeto selecionado em um bitmap (uma grade de pixels que representa uma imagem).</ahelp>"
+
+#. 7MBq4
+#: 13050500.xhp
+msgctxt ""
+"13050500.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "For more information, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>."
+msgstr "Para obter mais informações, consulte o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossário\">Glossário</link>."
+
+#. AmCFw
+#: 13050500.xhp
+msgctxt ""
+"13050500.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select the bitmap format from the list."
+msgstr "Você também pode copiar o objeto selecionado, escolher <emph>Editar - Colar especial </emph>e selecionar o formato de bitmap na lista."
+
+#. 2xwr8
+#: 13050600.xhp
+msgctxt ""
+"13050600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To metafile"
+msgstr "Em meta-arquivo"
+
+#. xNrms
+#: 13050600.xhp
+msgctxt ""
+"13050600.xhp\n"
+"bm_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>converting; to metafile format (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>metafiles; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>converter; em formato de meta-arquivo (WMF)</bookmark_value><bookmark_value>meta-arquivos; converter em</bookmark_value>"
+
+#. GD3Ly
+#: 13050600.xhp
+msgctxt ""
+"13050600.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"To metafile\">To metafile</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050600.xhp\" name=\"Em metarquivo\">Em meta-arquivo</link>"
+
+#. y3w7E
+#: 13050600.xhp
+msgctxt ""
+"13050600.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converts the selected object to Windows Metafile Format (WMF), containing both bitmap and vector graphic data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertIntoMetaFile\">Converte o objeto selecionado em Windows Metafile Format (WMF), contendo o bitmap e os dados gráficos de vetores.</ahelp>"
+
+#. xpwHp
+#: 13050600.xhp
+msgctxt ""
+"13050600.xhp\n"
+"par_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "For more information on WMF, see the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossary\">Glossary</link>."
+msgstr "Para obter mais informações sobre o formato WMF, consulte o <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp\" name=\"Glossário\">Glossário</link>."
+
+#. ZF3LC
+#: 13050600.xhp
+msgctxt ""
+"13050600.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "You can also copy the selected object and choose <emph>Edit - Paste Special </emph>and select MetaFile from the list."
+msgstr "Você também pode copiar o objeto selecionado, escolher <emph>Editar - Colar Especial </emph>e selecionar Meta-arquivo na lista."
+
+#. C79C2
+#: 13050700.xhp
+msgctxt ""
+"13050700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To Contour"
+msgstr "Em contorno"
+
+#. szxqe
+#: 13050700.xhp
+msgctxt ""
+"13050700.xhp\n"
+"bm_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>converting; to contours</bookmark_value><bookmark_value>contours; converting to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>converter; em contornos</bookmark_value><bookmark_value>contornos; converter em</bookmark_value>"
+
+#. ce9SA
+#: 13050700.xhp
+msgctxt ""
+"13050700.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"To Contour\">To Contour</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050700.xhp\" name=\"Em contorno\">Em contorno</link>"
+
+#. TJiqQ
+#: 13050700.xhp
+msgctxt ""
+"13050700.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converts the selected object to a polygon, or a group of polygons.</ahelp> If the conversion creates a group of polygons (for example, when you convert a text object), then press F3 to enter the group before you can select an individual polygon."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:convert_to_contour\">Converte o objeto selecionado em um polígono ou um grupo de polígonos.</ahelp> Se a conversão criar um grupo de polígonos (por exemplo, quando você converte um objeto de texto), insira o grupo pressionando F3 a fim de selecionar um polígono individual."
+
+#. UTXAL
+#: 13050700.xhp
+msgctxt ""
+"13050700.xhp\n"
+"par_id3155601\n"
+"help.text"
+msgid "Once you convert a line or a text object to a contour, you can no longer edit it as you normally would. Instead, you can edit the contour as you would any polygon, including using the <emph>Edit – Points </emph>command to adjust its shape."
+msgstr "Depois de converter uma linha ou objeto de texto em contorno, não será mais possível editá-lo da maneira usual. Nesse caso, você poderá editar o contorno como faria com um polígono, usando o comando <emph>Editar - Pontos </emph>para ajustar sua forma."
+
+#. ao35i
+#: 13140000.xhp
+msgctxt ""
+"13140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#. jWCjy
+#: 13140000.xhp
+msgctxt ""
+"13140000.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Combine\">Combine</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"Combinar\">Combinar</link>"
+
+#. 8PqPr
+#: 13140000.xhp
+msgctxt ""
+"13140000.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combines two or more selected objects into a single shape.</ahelp> Unlike <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"grouping\">grouping</link>, a combined object takes on the properties of the lowermost object in the stacking order. You can <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"split\">split</link> apart combined objects, but the original object properties are lost."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Combine\">Combina dois ou mais objetos selecionados em uma única forma.</ahelp> Diferentemente do <link href=\"text/shared/01/05290000.xhp\" name=\"agrupamento\">agrupamento</link>, um objeto combinado guarda as propriedades do objeto mais abaixo na ordem de empilhamento. É possível <link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"dividir\">dividir</link> objetos combinados, mas as propriedades originais dos objetos serão perdidas."
+
+#. BmsmL
+#: 13140000.xhp
+msgctxt ""
+"13140000.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "When you combine objects, the drawing elements are replaced by Bézier curves and holes appear where the objects overlap."
+msgstr "Quando você combina objetos, os elementos de desenho são substituídos por curvas de Bézier e lacunas são exibidas onde há objetos sobrepostos."
+
+#. v8ve3
+#: 13150000.xhp
+msgctxt ""
+"13150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. YXtaA
+#: 13150000.xhp
+msgctxt ""
+"13150000.xhp\n"
+"bm_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>combining; undoing</bookmark_value><bookmark_value>splitting; combinations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>combinar; desfazer</bookmark_value><bookmark_value>dividir; combinações</bookmark_value>"
+
+#. 2LdGA
+#: 13150000.xhp
+msgctxt ""
+"13150000.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Split\">Split</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13150000.xhp\" name=\"Dividir\">Dividir</link>"
+
+#. NBLqw
+#: 13150000.xhp
+msgctxt ""
+"13150000.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Splits a <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combined\">combined</link> object into individual objects.</ahelp> The resulting objects have the same line and fill properties as the combined object."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Dismantle\">Divide um objeto <link href=\"text/simpress/01/13140000.xhp\" name=\"combinado\">combinado</link> em objetos individuais.</ahelp> Os objetos resultantes possuirão as mesmas propriedades de linhas e preenchimentos do objeto combinado."
+
+#. CiAPY
+#: 13160000.xhp
+msgctxt ""
+"13160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#. DSfJD
+#: 13160000.xhp
+msgctxt ""
+"13160000.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Connect\">Connect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13160000.xhp\" name=\"Conectar\">Conectar</link>"
+
+#. nCBkq
+#: 13160000.xhp
+msgctxt ""
+"13160000.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Creates a line or Bézier curve by connecting two or more lines, Bézier curves, or other objects with a line.</ahelp> Closed objects containing a fill are converted to lines and lose their fill."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connect\" visibility=\"visible\">Cria uma linha ou uma curva de Bézier conectando duas ou mais linhas, curvas de Bézier ou outros objetos a uma linha.</ahelp> Os objetos fechados que contêm um preenchimento serão convertidos em linhas e perderão seus preenchimentos."
+
+#. cbzRu
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Break"
+msgstr "Quebrar"
+
+#. FsNNj
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"bm_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; breaking connections</bookmark_value><bookmark_value>breaking object connections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; quebrar conexões</bookmark_value><bookmark_value>quebrar conexões de objetos</bookmark_value>"
+
+#. zhTWC
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Break\">Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13170000.xhp\" name=\"Quebrar\">Quebrar</link>"
+
+#. BBjb3
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"par_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Break\">Breaks apart lines joined with the <emph>Connect</emph> command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Break\">Separa linhas unidas pelo comando <emph>Conectar</emph>.</ahelp>"
+
+#. LRwvg
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot apply a fill to closed shapes that have been broken apart with this command."
+msgstr "Não é possível aplicar preenchimento a formas fechadas que foram rompidas com o comando Quebrar."
+
+#. n5qHk
+#: 13180000.xhp
+msgctxt ""
+"13180000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. GFyFF
+#: 13180000.xhp
+msgctxt ""
+"13180000.xhp\n"
+"hd_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Shapes\">Shapes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180000.xhp\" name=\"Formas\">Formas</link>"
+
+#. VfDM8
+#: 13180000.xhp
+msgctxt ""
+"13180000.xhp\n"
+"par_id3147435\n"
+"help.text"
+msgid "Creates a shape from two or more selected objects."
+msgstr "Cria uma forma a partir de dois ou mais objetos selecionados."
+
+#. VfCmz
+#: 13180000.xhp
+msgctxt ""
+"13180000.xhp\n"
+"par_id3156286\n"
+"help.text"
+msgid "Shapes take on the properties of the lowermost object in the stacking order."
+msgstr "As formas assumem as propriedades do objeto mais ao fundo na ordem de empilhamento."
+
+#. yBe8Z
+#: 13180100.xhp
+msgctxt ""
+"13180100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#. d9vBw
+#: 13180100.xhp
+msgctxt ""
+"13180100.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Merge\">Merge</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180100.xhp\" name=\"Mesclar\">Mesclar</link>"
+
+#. y9YTM
+#: 13180100.xhp
+msgctxt ""
+"13180100.xhp\n"
+"par_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Adds the area of the selected objects to the area of the lowermost object in the selection. This command is best used with overlapping objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Merge\" visibility=\"visible\">Adiciona a área dos objetos selecionados à área do objeto mais abaixo na seleção. Esse comando é mais apropriado a objetos sobrepostos.</ahelp>"
+
+#. CuBaF
+#: 13180100.xhp
+msgctxt ""
+"13180100.xhp\n"
+"par_id3152578\n"
+"help.text"
+msgid "Any spaces that are visible between the objects are preserved."
+msgstr "Qualquer espaço visível entre os objetos será preservado."
+
+#. hoCHQ
+#: 13180200.xhp
+msgctxt ""
+"13180200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrair"
+
+#. r6Cpu
+#: 13180200.xhp
+msgctxt ""
+"13180200.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtract\">Subtract</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180200.xhp\" name=\"Subtrair\">Subtrair</link>"
+
+#. VFGCM
+#: 13180200.xhp
+msgctxt ""
+"13180200.xhp\n"
+"par_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Subtracts the area of the selected objects from the area of the lowermost object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Substract\" visibility=\"visible\">Subtrai a área dos objetos selecionados da área do objeto mais abaixo.</ahelp>"
+
+#. hEAEj
+#: 13180200.xhp
+msgctxt ""
+"13180200.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "Any spaces between the objects are preserved."
+msgstr "Qualquer espaço entre os objetos será preservado."
+
+#. asjbL
+#: 13180300.xhp
+msgctxt ""
+"13180300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Intersect"
+msgstr "Fazer interseção"
+
+#. xTSQv
+#: 13180300.xhp
+msgctxt ""
+"13180300.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Intersect\">Intersect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13180300.xhp\" name=\"Fazer interseção\">Fazer interseção</link>"
+
+#. sHqmC
+#: 13180300.xhp
+msgctxt ""
+"13180300.xhp\n"
+"par_id3146975\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Creates a shape from the overlapping area of the selected objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Intersect\" visibility=\"visible\">Cria uma forma a partir da área de sobreposição dos objetos selecionados.</ahelp>"
+
+#. 8mBdR
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bullet and Position"
+msgstr "Marcador e posição"
+
+#. mjHGa
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"bm_id121623276174916\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>bullets;Impress</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Impress</bookmark_value><bookmark_value>bullets;Draw</bookmark_value><bookmark_value>ordered list;Draw</bookmark_value><bookmark_value>unordered list;Draw</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcadores;Impress</bookmark_value><bookmark_value>lista ordenada;Impress</bookmark_value><bookmark_value>lista não ordenada;Impress</bookmark_value><bookmark_value>marcadores;Draw</bookmark_value><bookmark_value>lista ordenada;Draw</bookmark_value><bookmark_value>lista não ordenada;Draw</bookmark_value>"
+
+#. ABkfU
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id591623253567629\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/bulletandposition.xhp\" name=\"command_name\">Bullet and Position</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/bulletandposition.xhp\" name=\"command_name\">Marcador e posição</link>"
+
+#. phgxq
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id371623258309050\n"
+"help.text"
+msgid "In a selected text, choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>."
+msgstr "Com texto selecionado, escolha <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração</menuitem>."
+
+#. ysA68
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id401623260265986\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. KEsmt
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id191623260097778\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. LikX8
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id291623260116361\n"
+"help.text"
+msgid "Select the type of list. Unordered with character bullet, unordered with graphics bullet, or ordered with a numbering scheme of your choice."
+msgstr "Selecione o tipo de lista. Não ordenada com marcador de caractere, não ordenada com marcador de figura ou ordenado com um esquema de numeração de sua escolha."
+
+#. 3862v
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id611623260134513\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. AAFD3
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id641623260148566\n"
+"help.text"
+msgid "Select the character for the unordered list."
+msgstr "Selecione o caractere para a lista não ordenada."
+
+#. FmbAq
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id681623260246435\n"
+"help.text"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. EgRBS
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id551623260225990\n"
+"help.text"
+msgid "For ordered lists, select the value of first item of the list."
+msgstr "Para listas ordenadas, selecione o valor do primeiro item da lista."
+
+#. CN44e
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id671623259902753\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. HSGAj
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id781623260255715\n"
+"help.text"
+msgid "Select the color of the list characters for ordered and unordered lists. Color does not apply for lists with graphic bullets."
+msgstr "Selecione a cor dos caracteres da lista para listas ordenadas e não ordenadas. A cor não se aplica a listas com marcadores gráficos."
+
+#. XnEwE
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id691623261496489\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. ytZGx
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id791623261930996\n"
+"help.text"
+msgid "For ordered lists, set the text to display before and after the numbering scheme."
+msgstr "Para listas ordenadas, defina o texto a ser exibido antes e depois do esquema de numeração."
+
+#. JojhJ
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id681623261502578\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. VTjZ9
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id641623261927147\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text to display before the numbering."
+msgstr "Digite o texto a ser exibido antes da numeração."
+
+#. aB6uH
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id331623261507547\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. 93cte
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id391623261922737\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text to display after the numbering."
+msgstr "Digite o texto a exibir após a numeração."
+
+#. hUAWj
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id551623260579519\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. MxDGA
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id521623261977095\n"
+"help.text"
+msgid "Set the size of the character and graphic bullets with respect to the paragraph font size."
+msgstr "Defina o tamanho do caractere e dos marcadores gráficos em relação ao tamanho da fonte do parágrafo."
+
+#. 2pjgX
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id261623260584277\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. rKipB
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id821623291829425\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the width of the graphic bullet character."
+msgstr "Insira a largura do caractere do marcador gráfico."
+
+#. gCssw
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id531623260588282\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. xa2FN
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id321623291834607\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the height of the graphic bullet character."
+msgstr "Insira a altura do caractere do marcador gráfico."
+
+#. SjRNb
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id951623260634795\n"
+"help.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. LQwC8
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id261623260666478\n"
+"help.text"
+msgid "Check this box to preserve the height to width ratio of the graphic bullet."
+msgstr "Marque esta caixa para preservar a proporção entre a altura e a largura do marcador gráfico."
+
+#. AKwMq
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id181623260599850\n"
+"help.text"
+msgid "Rel. Size"
+msgstr "Tam. relativo:"
+
+#. eP9FG
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id281623260605208\n"
+"help.text"
+msgid "For character unordered and ordered lists, set the relative size of the list character. The relative size applies to the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> text as well."
+msgstr "Para listas ordenadas e não ordenadas de caracteres, defina o tamanho relativo do caractere da lista. O tamanho relativo também se aplica ao texto <emph>Antes</emph> e <emph>Depois</emph>."
+
+#. CGphX
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id931623261370137\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. yiqWW
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id421623262130068\n"
+"help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. Bam8q
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id6081728\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the distance from the left edge of the containing object to the start of all lines in the list."
+msgstr "Insira a distância da borda esquerda do objeto que contém a lista até o início de todas as linhas na lista."
+
+#. 37TGG
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id651623262149945\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. sQ2Ck
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id141623291867477\n"
+"help.text"
+msgid "Enter or select the width of the list element."
+msgstr "Insira ou selecione a largura do elemento da lista."
+
+#. DotNG
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id221623265073936\n"
+"help.text"
+msgid "The combined total length of <emph>Before</emph>, <emph>After</emph> and the numbering characters may override the width setting."
+msgstr "O comprimento total combinado de <emph>Antes</emph>, <emph>Depois</emph> e os caracteres de numeração podem ultrapassar a configuração de largura."
+
+#. pnNqC
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id291623263843749\n"
+"help.text"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#. oHCPh
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id561623268136625\n"
+"help.text"
+msgid "Relative to the upper list level. The entered value is added to that of this field in the level before. If “Indent: 20mm” on list level 1 and “Indent: 10mm Relative” on list level 2 will result in an effective indent of 30mm for level 2."
+msgstr "Relativo ao nível superior da lista. O valor inserido é adicionado a este campo no nível anterior. Se existir “Recuo: 20mm” no nível 1 da lista e “Recuo: 10mm Relativo” no nível 2 da lista, resultará num recuo efetivo de 30mm para o nível 2."
+
+#. VAwoR
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id261623263839244\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. FFN3B
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id361623265059971\n"
+"help.text"
+msgid "Select the alignment of the ordered list numbering contents inside the list <emph>Width</emph> setting."
+msgstr "Selecione o alinhamento do conteúdo da numeração da lista ordenada dentro da configuração de <emph>Largura</emph> da lista."
+
+#. tRzbn
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id871623265256880\n"
+"help.text"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. YcbZA
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id41623265263152\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Página</defaultinline></switchinline>"
+
+#. BktFm
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id31623272228782\n"
+"help.text"
+msgid "Applies the modification to the whole <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Aplica as modificações <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">ao slide inteiro</caseinline><defaultinline>à página inteira</defaultinline></switchinline>."
+
+#. uzPBx
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id351623265267695\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. mLzWE
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id821623272290885\n"
+"help.text"
+msgid "Applies the modification to the selection."
+msgstr "Aplica a modificação à seleção."
+
+#. PSDGB
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"hd_id141623265272187\n"
+"help.text"
+msgid "Apply to Master"
+msgstr "Aplicar no mestre"
+
+#. DTCfC
+#: bulletandposition.xhp
+msgctxt ""
+"bulletandposition.xhp\n"
+"par_id31623272423870\n"
+"help.text"
+msgid "Click to apply the modification to all <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slides</caseinline><defaultinline>pages</defaultinline></switchinline> that use the current master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Clique para aplicar a modificação a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">todos os slides</caseinline><defaultinline>todas as páginas</defaultinline></switchinline> que utilizam <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">o slide</caseinline><defaultinline>a página</defaultinline></switchinline> mestre atual ."
+
+#. 5H8sr
+#: effectoptions.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptions.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Opções de efeito"
+
+#. R5LZA
+#: effectoptions.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptions.xhp\n"
+"par_idN10547\n"
+"help.text"
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Opções de efeito"
+
+#. ktDBA
+#: effectoptions.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptions.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies additional properties for the selected element in the <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Custom Animations</link> pane.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica propriedades adicionais do elemento selecionado no painel <link href=\"text/simpress/01/06060000.xhp\">Animações personalizadas</link>.</ahelp>"
+
+#. YqxSR
+#: effectoptions.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptions.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
+"help.text"
+msgid "Assign an effect to an object, then click the <emph>Options</emph> button to open the Effect Options dialog."
+msgstr "Atribua um efeito a um objeto e clique no botão <emph>Opções</emph> para abrir a caixa de diálogo Opções de efeitos."
+
+#. DFH2e
+#: effectoptions.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptions.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "The dialog contains the following tab pages:"
+msgstr "A caixa de diálogo contém as seguintes guias:"
+
+#. WDEqw
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. obXSE
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10682\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Effect</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"effect\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionseffect.xhp\">Efeito</link></variable>"
+
+#. GANAz
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the settings and enhancements for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog."
+msgstr "Especifica as configurações e os aprimoramentos do efeito atual na caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opções de efeito</link>."
+
+#. FC3gm
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN106B1\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. aKMhd
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN106B5\n"
+"help.text"
+msgid "For some effects, the settings can be specified on the <emph>Effect</emph> tab page."
+msgstr "Em alguns efeitos, as configurações podem ser especificadas na página da guia <emph>Efeito</emph>."
+
+#. yoQxU
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"hd_id950041\n"
+"help.text"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. AQrWA
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_id2195196\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SD_HID_SD_CUSTOMANIMATIONPANE_PRESETPROPERTYBOX\">Specifies the direction for the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SD_HID_SD_CUSTOMANIMATIONPANE_PRESETPROPERTYBOX\">Especifica a direção do efeito.</ahelp>"
+
+#. nGqPz
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"hd_id8484756\n"
+"help.text"
+msgid "Accelerated start"
+msgstr "Início acelerado"
+
+#. RAAta
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_id5049287\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative essa opção para atribuir um aumento gradual da velocidade no início do efeito.</ahelp>"
+
+#. CAWaU
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"hd_id7056794\n"
+"help.text"
+msgid "Decelerated end"
+msgstr "Final desacelerado"
+
+#. xirAs
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_id1145359\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative essa opção para atribuir uma diminuição gradual da velocidade ao final do efeito.</ahelp>"
+
+#. RDVCn
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10707\n"
+"help.text"
+msgid "Enhancements"
+msgstr "Aprimoramentos"
+
+#. T6vwo
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1070B\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the enhancements for the current effect."
+msgstr "Especifica os aprimoramentos do efeito atual."
+
+#. gAWDq
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1070E\n"
+"help.text"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#. F6Aqc
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10712\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/sound_list\">Select a sound from the Gallery or select one of the special entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/sound_list\">Selecione um som da Galeria ou selecione uma das entradas especiais.</ahelp>"
+
+#. FFkgd
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10718\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>No sound</emph> - no sound is played during animation of the effect."
+msgstr "<emph>Sem som</emph> - nenhum som é reproduzido durante a animação do efeito."
+
+#. VJ4Tm
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1071F\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Stop previous sound</emph> - the sound of the previous effect is stopped as soon as the current effect runs."
+msgstr "<emph>Parar som anterior</emph> - o som do efeito anterior é interrompido assim que o efeito atual é executado."
+
+#. jJ95b
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10726\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Other sound</emph> - displays a file open dialog to select a sound file."
+msgstr "<emph>Outro som</emph> - exibe uma caixa de diálogo de abertura de arquivo para selecionar o arquivo de som."
+
+#. wAevD
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1072C\n"
+"help.text"
+msgid "Sound button"
+msgstr "Botão de som"
+
+#. MFuKz
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10730\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Plays the selected sound file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reproduz o arquivo de som selecionado.</ahelp>"
+
+#. nEh4d
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10733\n"
+"help.text"
+msgid "After animation"
+msgstr "Após animação"
+
+#. FfkGz
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10737\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/aeffect_list\">Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list</ahelp>:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/aeffect_list\">Selecione uma cor para ser mostrada depois do fim da animação, ou selecione outro efeito posterior da lista</ahelp>:"
+
+#. PNjG3
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10752\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Dim with color</emph> - after the animation a dim color fills the shape."
+msgstr "<emph>Esmaecer com cor</emph> - após a animação, uma cor de esmaecimento preenche a forma."
+
+#. mHGib
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1073D\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Don't dim</emph> - no after-effect runs."
+msgstr "<emph>Não esmaecer</emph> - nenhum efeito posterior é executado."
+
+#. fxFsN
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10744\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Hide after animation</emph> - hides the shape after the animation ends."
+msgstr "<emph>Ocultar após animação</emph> - oculta a forma após o término da animação."
+
+#. a6CHA
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1074B\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Hide on next animation</emph> - hides the shape on the next animation."
+msgstr "<emph>Ocultar na próxima animação</emph> - oculta a forma na próxima animação."
+
+#. gE6Vp
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10865\n"
+"help.text"
+msgid "Dim color"
+msgstr "Cor de esmaecimento"
+
+#. qM6b3
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1087B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/dim_color_list\">Select the dim color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/dim_color_list\">Selecione a cor de esvaecimento.</ahelp>"
+
+#. CND2D
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10758\n"
+"help.text"
+msgid "Text animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. pg7L2
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1075C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_animation_list\">Select the animation mode for the text of the current shape</ahelp>:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_animation_list\">Selecione o modo de animação para o texto da forma corrente</ahelp>:"
+
+#. ZpbAD
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10762\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>All at once</emph> - animates the text all at once."
+msgstr "<emph>Tudo de uma vez</emph> - anima o texto inteiro de uma só uma vez."
+
+#. 4tnUw
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10769\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Word by word</emph> - animates the text word by word."
+msgstr "<emph>Palavra por palavra</emph> - anima o texto palavra por palavra."
+
+#. D46pq
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10770\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Letter by letter</emph> - animates the text letter by letter."
+msgstr "<emph>Letra por letra</emph> - anima o texto letra por letra."
+
+#. gbZnt
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN10776\n"
+"help.text"
+msgid "Delay between characters"
+msgstr "Atraso entre caracteres"
+
+#. m7aD9
+#: effectoptionseffect.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionseffect.xhp\n"
+"par_idN1077A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_delay\">Specifies the percentage of delay between animations of words or letters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationeffecttab/text_delay\">Especifica a porcentagem de atraso entre animações de palavras ou letras.</ahelp>"
+
+#. CGmcC
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. Kq4pH
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Text Animation</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstext.xhp\">Animação de texto</link></variable>"
+
+#. 2fHBa
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105CC\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the text animation settings for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog."
+msgstr "Especifica as configurações de animação de texto do efeito atual na caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opções de efeito</link>."
+
+#. 4spzg
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105DD\n"
+"help.text"
+msgid "Group text"
+msgstr "Agrupar texto"
+
+#. v8yBa
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105E1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/group_text_list\">Specifies how multiple paragraphs are animated</ahelp>:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/group_text_list\">Especifica como parágrafos múltiplos são animados</ahelp>:"
+
+#. kZkbo
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105E7\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>As one object</emph> - all paragraphs are animated as one object."
+msgstr "<emph>Como um objeto</emph> - todos os parágrafos são animados como um objeto."
+
+#. iFEvf
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105EE\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>All paragraphs at once</emph> - all paragraphs are animated at once, but can have different effects."
+msgstr "<emph>Todos os parágrafos de uma vez</emph> - todos os parágrafos são animados de uma só vez, mas podem ter efeitos diferentes."
+
+#. 2hzWg
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105F5\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>By 1st level paragraphs</emph> - the first level paragraphs, including sub-level paragraphs, are animated one after another."
+msgstr "<emph>Por parágrafos do primeiro nível</emph> - os parágrafos do primeiro nível, inclusive os subparágrafos, são animados um após o outro."
+
+#. ynaES
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105FB\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically after"
+msgstr "Automaticamente após"
+
+#. JCFgB
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN105FF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after\">If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after\">Se a opção \"Agrupar texto - por parágrafos do primeiro nível\" estiver selecionada, os parágrafos serão animados um após o outro.</ahelp>"
+
+#. UEFbz
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN1067F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after_value\">Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/auto_after_value\">Entre com um atraso adicional em segundos para animar os parágrafos seguintes.</ahelp>"
+
+#. UzHBn
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN10602\n"
+"help.text"
+msgid "Animate attached shape"
+msgstr "Animar forma anexada"
+
+#. yjFnK
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN10606\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/animate_shape\">Deselect this box to animate only the text, not the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/animate_shape\">Desmarque essa caixa para animar apenas o texto e não a forma.</ahelp>"
+
+#. e6SkU
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN10609\n"
+"help.text"
+msgid "In reverse order"
+msgstr "Em ordem inversa"
+
+#. UNVhw
+#: effectoptionstext.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstext.xhp\n"
+"par_idN1060D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/reverse_order\">Animates the paragraphs in reverse order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtexttab/reverse_order\">Anima os parágrafos em ordem inversa.</ahelp>"
+
+#. xysAz
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Timing"
+msgstr "Cronometragem"
+
+#. C6CTx
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Timing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"timing\"><link href=\"text/simpress/01/effectoptionstiming.xhp\">Cronometragem</link></variable>"
+
+#. FBL2g
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the timing for the current effect in the <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Effect Options</link> dialog."
+msgstr "Especifica a cronometragem do efeito atual na caixa de diálogo <link href=\"text/simpress/01/effectoptions.xhp\">Opções de efeito</link>."
+
+#. Vm5CU
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. xFEBB
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN1066F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/start_list\">Displays the start property of the selected animation effect.</ahelp> The following start properties are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/start_list\">Exibe a propriedade de início do efeito de animação selecionado.</ahelp> Veja a seguir as propriedades de início que estão disponíveis:"
+
+#. NCFZF
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10675\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>On click</emph> - the animation stops at this effect until the next mouse click."
+msgstr "<emph>Ao clicar</emph> - a animação é interrompida nesse efeito até o próximo clique do mouse."
+
+#. sDpZg
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN1067C\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>With previous</emph> - the animation runs immediately."
+msgstr "<emph>Com anterior</emph> - a animação é executada imediatamente."
+
+#. gCBh4
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10683\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>After previous</emph> - the animation runs as soon as the previous animation ends."
+msgstr "<emph>Após anterior</emph> - a animação é executada assim que a anterior termina."
+
+#. ihha9
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "Delay"
+msgstr "Atraso"
+
+#. uvG8f
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10693\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/delay_value\">Specifies an additional delay of n seconds until the effect starts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/delay_value\">Especifica um atraso adicional de n segundos até o começo do efeito.</ahelp>"
+
+#. JnBWW
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. G68yF
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN106A0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/anim_duration\">Specifies the duration of the effect.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/anim_duration\">Especifica a duração do efeito.</ahelp>"
+
+#. z5pbS
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Repetir"
+
+#. AQvYt
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN106AD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Specifies whether and how to repeat the current effect.</ahelp> Enter the number of repeats, or select from the list:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/repeat_list\">Especifica se e como repetir o efeito corrente.</ahelp> Entre com o número de repetições, ou selecione um valor da lista:"
+
+#. FUkEu
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN106B3\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>(none)</emph> - the effect is not repeated."
+msgstr "<emph>(nenhum)</emph> - o efeito não é repetido."
+
+#. iYJcY
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN106BA\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Until next click</emph> - the animation is repeated until the next mouse click."
+msgstr "<emph>Até o próximo clique</emph> - a animação é repetida até o próximo clique do mouse."
+
+#. 7W7BZ
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN106C1\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Until end of slide</emph> - the animation repeats as long as the slide is displayed."
+msgstr "<emph>Até o fim do slide</emph> - a animação é repetida durante todo o tempo em que o slide é exibido."
+
+#. A4Ghu
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN1058F\n"
+"help.text"
+msgid "Rewind when done playing"
+msgstr "Rebobinar quando terminar de executar"
+
+#. GYqRm
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN106D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Specifies whether to let the animated shape return to its starting state after the animation ends.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rewind\">Especifica se a forma animada deverá ou não ser retornada ao seu estado inicial após o término da animação.</ahelp>"
+
+#. aQxyr
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10593\n"
+"help.text"
+msgid "Animate as part of click sequence"
+msgstr "Animar como parte da sequência de cliques"
+
+#. GdDyM
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN106DE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_click_sequence\">Specifies whether to let the animation start in the normal click sequence.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_click_sequence\">Especifica se vai deixar a animação começar na sequência de clique normal.</ahelp>"
+
+#. jiaoo
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN10597\n"
+"help.text"
+msgid "Start effect on click of"
+msgstr "Iniciar efeito ao clique de"
+
+#. oDq3Y
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN106EB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_interactive\">Specifies whether to let the animation start when a specified shape is clicked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/rb_interactive\">Especifica se vai deixar a animação começar quando uma forma indicada é clicada.</ahelp>"
+
+#. FFtjk
+#: effectoptionstiming.xhp
+msgctxt ""
+"effectoptionstiming.xhp\n"
+"par_idN107C5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Select the shape by its name from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/simpress/ui/customanimationtimingtab/trigger_list\">Selecione a forma pelo seu nome na caixa de lista.</ahelp>"
+
+#. VC67q
+#: new_slide.xhp
+msgctxt ""
+"new_slide.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Slide"
+msgstr "Novo slide"
+
+#. QKGaG
+#: new_slide.xhp
+msgctxt ""
+"new_slide.xhp\n"
+"bm_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; inserir</bookmark_value>"
+
+#. oC2ny
+#: new_slide.xhp
+msgctxt ""
+"new_slide.xhp\n"
+"hd_id3159155\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">New Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"New Slide\">Novo Slide</link>"
+
+#. qSLDT
+#: new_slide.xhp
+msgctxt ""
+"new_slide.xhp\n"
+"par_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\">Inserts a slide after the currently selected slide.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitetext\"><ahelp hid=\".uno:InsertPage\">Insere um slide após o slide atual selecionado.</ahelp></variable>"
+
+#. WurKv
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Remote Connections"
+msgstr "Conexões ao Impress Remote"
+
+#. abuD8
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"bm_id181535058686707\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Impress Remote;remote connection dialog</bookmark_value><bookmark_value>presentation;remote control connections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Impress Remote;caixa de diálogo de conexões remotas</bookmark_value><bookmark_value>apresentação;conexões de controle remoto</bookmark_value>"
+
+#. xAEGK
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"hd_id671535054437336\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/remoteconnections.xhp\" name=\"remotedialog\">Remote Connections</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/remoteconnections.xhp\" name=\"remotedialog\">Conexões remotas</link>"
+
+#. xGGek
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id371535054437338\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"remotedialog1\"><ahelp hid=\".\">List all <link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"impressremote\"><emph>Impress Remote</emph></link> available connections.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"remotedialog1\"><ahelp hid=\".\">Lista todas as conexões disponíveis do <link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"impressremote\"><emph>Impress Remote</emph></link>.</ahelp></variable>"
+
+#. xLNXR
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id591535055142846\n"
+"help.text"
+msgid "Initially, mark the <emph>Enable remote control</emph> checkbox in <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferences</emph></caseinline> <defaultinline><emph>Tools – Options</emph></defaultinline> </switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – General</emph>."
+msgstr "Inicialmente, assinale a caixa de seleção <emph>Ativar controlo remoto</emph> em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME – Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas – Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> – %PRODUCTNAME Impress – Geral</emph>."
+
+#. Q329K
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id21535055203545\n"
+"help.text"
+msgid "Select menu <item type=\"menuitem\">Slide Show - Impress Remote</item>."
+msgstr "Selecione o menu <item type=\"menuitem\">Apresentação - Impress Remote</item>"
+
+#. 4FDSC
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"hd_id391535056397562\n"
+"help.text"
+msgid "Remote connection setup"
+msgstr "Configurar uma ligação remota"
+
+#. FrUAb
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id61535056384621\n"
+"help.text"
+msgid "To activate the remote connection:"
+msgstr "Para ativar uma ligação remota:"
+
+#. ZiSHg
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id291535056498637\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Impress Remote</emph> application in the mobile device."
+msgstr "Abra a aplicação <emph>Impress Remote</emph> no seu dispositivo móvel."
+
+#. ALBCG
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id331535056422980\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Remote Connection</emph> dialog,"
+msgstr "Abra a caixa de diálogo <emph>Ligação remota</emph>."
+
+#. PzHDR
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id581535056432208\n"
+"help.text"
+msgid "Select the device in the list,"
+msgstr "Selecione o dispositivo na lista."
+
+#. XAbDh
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id271535056452591\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the PIN number displayed by the device and press <emph>Connect</emph> to authorize a connection."
+msgstr "Digite o PIN mostrado no dispositivo e pressione<emph>Conectar</emph> para autorizar a ligação."
+
+#. UsXSB
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id111535056600848\n"
+"help.text"
+msgid "The device and the computer are now connected, the current presentation enters in Presentation Mode immediately, controlled by the mobile device."
+msgstr "O dispositivo e o computador estão agora ligados e a apresentação atual ativa imediatamente o modo de apresentação, sendo controlado pelo seu dispositivo móvel."
+
+#. tX852
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"hd_id331535057240065\n"
+"help.text"
+msgid "To disconnect from a mobile device"
+msgstr "Para se desconectar de um dispositivo móvel"
+
+#. LTPcU
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id581535056968655\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Remote Connection</emph> dialog,"
+msgstr "Abra a caixa de diálogo <emph>Ligação remota</emph>."
+
+#. Stb7U
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id231535057021070\n"
+"help.text"
+msgid "Select the device in the list,"
+msgstr "Selecione o dispositivo na lista."
+
+#. g7ghk
+#: remoteconnections.xhp
+msgctxt ""
+"remoteconnections.xhp\n"
+"par_id541535057041285\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Remove Client Authorization</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Remover autorização do cliente</emph>."
+
+#. hTau2
+#: slide_properties.xhp
+msgctxt ""
+"slide_properties.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Properties"
+msgstr "Propriedades do slide"
+
+#. PGY7f
+#: slide_properties.xhp
+msgctxt ""
+"slide_properties.xhp\n"
+"hd_id3149379\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Properties"
+msgstr "Propriedades do slide"
+
+#. YMWN6
+#: slide_properties.xhp
+msgctxt ""
+"slide_properties.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:SlideSetup\" visibility=\"visible\">Sets slide orientation, slide margins, background and other layout options.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seiteeintext\"><ahelp hid=\".uno:SlideSetup\" visibility=\"visible\">Define a orientação do slide, as margens do slide, o plano de fundo e outras opções de leiaute.</ahelp></variable>"
+
+#. uQ6mh
+#: slide_properties.xhp
+msgctxt ""
+"slide_properties.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "To change the background of all of the slides in the active file, select a background, click <emph>OK</emph> and click <emph>Yes</emph> in the <emph>Page Setup</emph> dialog."
+msgstr "Para alterar o plano de fundo de todos slides no arquivo ativo, selecione um plano de fundo, clique em <emph>OK</emph> e, em seguida, clique em <emph>Sim</emph> na caixa de diálogo <emph>Configurações da página</emph>."
+
+#. dEUQv
+#: slidesorter.xhp
+msgctxt ""
+"slidesorter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page/Slide Pane"
+msgstr "Painel de slides/página"
+
+#. KhdEs
+#: slidesorter.xhp
+msgctxt ""
+"slidesorter.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/slidesorter.xhp\"><switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Painel de páginas</caseinline><defaultinline>slides</defaultinline></switchinline></link>"
+
+#. rLrhV
+#: slidesorter.xhp
+msgctxt ""
+"slidesorter.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline>Pane on and off.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ativa e desativa o Painel <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Página </caseinline><defaultinline>Slide</defaultinline></switchinline>.</ahelp>"
+
+#. FTzJf
+#: slidesorter.xhp
+msgctxt ""
+"slidesorter.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Page </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline> Pane to add, to rename, to delete, and to arrange slides or pages in Impress and Draw."
+msgstr "Você pode usar o Painel <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"DRAW\">Página </caseinline><defaultinline>Slide </defaultinline></switchinline> para adicionar, renomear, excluir e organizar slides ou páginas no Impress e no Draw."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
new file mode 100644
index 000000000..07ead1180
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/02.po
@@ -0,0 +1,5921 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-12 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress02/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1557942736.000000\n"
+
+#. AiACn
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show/Hide Slide"
+msgstr "Mostrar / Ocultar slide"
+
+#. a8PZi
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3147368\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/04010000.xhp\" name=\"Show/Hide Slide\">Show/Hide Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04010000.xhp\" name=\"Mostrar / Ocultar slide\">Mostrar / Ocultar slide</link>"
+
+#. EVzWT
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3149883\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Hides the selected slide so that it is not displayed during a slide show.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HideSlide\">Oculta o slide selecionado para que não seja exibido durante uma apresentação de slides.</ahelp>"
+
+#. Dria8
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"help.text"
+msgid "The number of a hidden slide is crossed out. To show a hidden slide, choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph> again."
+msgstr "O número de um slide oculto fica riscado. Para mostrar um slide oculto, escolha <emph>Apresentação de slides - Mostrar / Ocultar slide</emph> novamente."
+
+#. gCT7g
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3148772\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/sc_hideslide.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156067\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156067\" src=\"cmd/sc_hideslide.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156067\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sLDAL
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3156061\n"
+"help.text"
+msgid "Show/Hide Slide"
+msgstr "Mostrar / Ocultar slide"
+
+#. ESfve
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slides Per Row"
+msgstr "Slides por linha"
+
+#. AFyNH
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/04020000.xhp\" name=\"Slides Per Row\">Slides Per Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04020000.xhp\" name=\"Slides por linha\">Slides por linha</link>"
+
+#. ot6hT
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3154012\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Enter the number of slides to display on each row in the Slide Sorter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PagesPerRow\">Insira o número de slides a exibir em cada linha no Organizador de slides. </ahelp>"
+
+#. fNkxT
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Effects"
+msgstr "Efeitos de slides"
+
+#. ADpgs
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/04030000.xhp\" name=\"Slide Effects\">Slide Effects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04030000.xhp\" name=\"Efeitos de slides\">Efeitos de slides</link>"
+
+#. sDJeq
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transition effect that appears before the current slide is shown.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o efeito de transição que deverá aparecer antes de o slide atual ser mostrado.</ahelp>"
+
+#. HNHFS
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. eVuep
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/04060000.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04060000.xhp\" name=\"Tempo\">Tempo</link>"
+
+#. 9B2G8
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of time before the slide show automatically advances to the next slide.</ahelp> This option is only available for automatic transition."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o período de tempo que deverá esperar antes de a apresentação de slides avançar automaticamente para o próximo slide.</ahelp> Esta opção só está disponível para transições automáticas."
+
+#. BAD4d
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rehearse Timings"
+msgstr "Ensaio cronometrado"
+
+#. Buby5
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Rehearse Timings\">Rehearse Timings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/04070000.xhp\" name=\"Ensaio cronometrado\">Ensaio cronometrado</link>"
+
+#. sBSvg
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RehearseTimings\">Starts a slide show with a timer in the lower left corner.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RehearseTimings\">Inicia uma apresentação de slides com um temporizador no canto inferior esquerdo.</ahelp>"
+
+#. 4ZUSF
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155962\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EGvU7
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"help.text"
+msgid "Rehearse Timings"
+msgstr "Ensaio cronometrado"
+
+#. sFFxz
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Configurações da apresentação de slides\">Configurações da apresentação de slides</link>"
+
+#. s3Nu4
+#: 08020000.xhp
+msgctxt ""
+"08020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Current Size"
+msgstr "Tamanho atual"
+
+#. wiNzz
+#: 08020000.xhp
+msgctxt ""
+"08020000.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/08020000.xhp\" name=\"Current Size\">Current Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/08020000.xhp\" name=\"Tamanho atual\">Tamanho atual</link>"
+
+#. 5xBqE
+#: 08020000.xhp
+msgctxt ""
+"08020000.xhp\n"
+"par_id3154321\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Position\">Displays the X and Y position of the cursor and the size of the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Position\">Exibe a posição X e Y do cursor e o tamanho do objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. XvfuR
+#: 08020000.xhp
+msgctxt ""
+"08020000.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "This Status bar field uses the same measurement units as the rulers. You can define the units by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Presentation - General\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - General</emph></link>."
+msgstr "O campo da barra de Status utiliza as mesmas unidades de medida das réguas. Pode-se definir as unidades de medida em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Apresentação - Geral\"><emph>%PRODUCTNAME Impress - Geral</emph></link>."
+
+#. 6tHYP
+#: 08060000.xhp
+msgctxt ""
+"08060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Current Slide/Level"
+msgstr "Slide atual / Nível"
+
+#. iuanG
+#: 08060000.xhp
+msgctxt ""
+"08060000.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/08060000.xhp\" name=\"Current Slide/Level\">Current Slide/Level</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/08060000.xhp\" name=\"Slide atual / Nível\">Slide atual / Nível</link>"
+
+#. fgC2j
+#: 08060000.xhp
+msgctxt ""
+"08060000.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PageStatus\" visibility=\"visible\">Displays the current slide number followed by the total number of slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageStatus\" visibility=\"visible\">Exibe o número do slide atual seguido pelo número total de slides.</ahelp>"
+
+#. 42t7t
+#: 08060000.xhp
+msgctxt ""
+"08060000.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "In Layer Mode, the name of the layer containing the selected object is displayed."
+msgstr "No modo de camadas, o nome da camada que contém o objeto selecionado será exibido."
+
+#. CCAgB
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Zzvoy
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"bm_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>increasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>views; display sizes</bookmark_value><bookmark_value>decreasing sizes of views</bookmark_value><bookmark_value>zooming; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>views; shift function</bookmark_value><bookmark_value>hand icon for moving slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>aumentar tamanhos das exibições</bookmark_value><bookmark_value>exibições; exibir tamanhos</bookmark_value><bookmark_value>diminuir tamanhos das exibições</bookmark_value><bookmark_value>zoom; em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>exibições; função de deslocamento</bookmark_value><bookmark_value>ícone de mão para mover slides</bookmark_value>"
+
+#. KE9n4
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#. tomZx
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Reduces or enlarges the screen display of the current document. Click the arrow next to the icon to open the <emph>Zoom</emph> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomToolBox\">Reduz ou aumenta a exibição de tela do documento atual. Clique na seta ao lado do ícone para abrir a barra de ferramentas <emph>Zoom</emph>.</ahelp>"
+
+#. u9Q64
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3148569\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_zoompage.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_zoompage.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DqpEK
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. a2K3j
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3145113\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 5UKvs
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3150397\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom ($[officename] Impress in Outline and Slide View)"
+msgstr "Zoom ($[officename] Impress na exibição de estrutura de tópicos e na exibição de slide)"
+
+#. hdmod
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. dd62q
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3157906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Displays the slide at two times its current size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\">Exibe o slide com o dobro do seu tamanho atual.</ahelp>"
+
+#. F2nwd
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "You can also select the <emph>Zoom In </emph>tool and drag a rectangular frame around the area you want to enlarge."
+msgstr "Você também pode selecionar a ferramenta <emph>Mais zoom </emph>e arrastar um quadro retangular em torno da área que deseja aumentar."
+
+#. dRXAs
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_zoomin.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Ícone</alt></image>"
+
+#. qfVcb
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. rptTP
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3145167\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. uXxaA
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3153734\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the slide at half its current size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o slide na metade de seu tamanho atual.</ahelp>"
+
+#. DpcjZ
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3145247\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145355\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145355\" src=\"cmd/sc_zoomout.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145355\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EfZuZ
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3150565\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. JJADh
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom de 100%"
+
+#. sCdBX
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3149031\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Zoom100Percent\">Displays the slide at its actual size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Zoom100Percent\">Exibe o slide no seu tamanho real.</ahelp>"
+
+#. 7feiZ
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3155410\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155988\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155988\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155988\" src=\"cmd/sc_zoom100percent.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155988\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MiAsU
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3083450\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom de 100%"
+
+#. Q4L6o
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3150964\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Zoom"
+msgstr "Zoom anterior"
+
+#. pQcFs
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3152926\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Returns the display of the slide to the previous zoom factor you applied.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Comma(,)."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPrevious\">Retorna a exibição do slide no fator de zoom anterior.</ahelp> Pode-se pressionar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Vírgula(,)."
+
+#. gpa4k
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3154642\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"cmd/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"cmd/sc_zoomprevious.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145202\">Ícone</alt></image>"
+
+#. SFLnW
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3150264\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Zoom"
+msgstr "Zoom anterior"
+
+#. LvAFj
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3153151\n"
+"help.text"
+msgid "Next Zoom"
+msgstr "Próximo zoom"
+
+#. xuGzn
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Undoes the action of the <emph>Previous Zoom </emph>command.</ahelp> You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Period(.)."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomNext\">Desfaz a ação do comando <emph>Zoom anterior</emph>.</ahelp> Pode-se pressionar as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Ponto(.)."
+
+#. 7dCrD
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3153908\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154932\" src=\"cmd/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154932\" src=\"cmd/sc_zoomnext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154932\">Ícone</alt></image>"
+
+#. AmkiE
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3158407\n"
+"help.text"
+msgid "Next Zoom"
+msgstr "Próximo zoom"
+
+#. UCnFG
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página inteira"
+
+#. iFCfy
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3153582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Displays the entire slide on your screen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPage\">Exibe o slide inteiro na tela.</ahelp>"
+
+#. kmA2x
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3154102\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_printpreview.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153679\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CMqJA
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3149917\n"
+"help.text"
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página inteira"
+
+#. rAWjB
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3154599\n"
+"help.text"
+msgid "Page Width"
+msgstr "Largura da página"
+
+#. VXV8T
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3153530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Displays the complete width of the slide. The top and bottom edges of the slide may not be visible.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPageWidth\">Exibe a largura completa do slide. As bordas superior e inferior do slide talvez não estejam visíveis.</ahelp>"
+
+#. GmdKx
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3150982\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147531\" src=\"cmd/sc_zoompagewidth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147531\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147531\" src=\"cmd/sc_zoompagewidth.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147531\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CBsDo
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3150991\n"
+"help.text"
+msgid "Page Width"
+msgstr "Largura da página"
+
+#. C4ez6
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3151108\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal View"
+msgstr "Ideal"
+
+#. bLAWT
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3146135\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Resizes the display to include all of the objects on the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomOptimal\">Redimensiona a exibição para incluir todos os objetos no slide.</ahelp>"
+
+#. hq4fh
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3154569\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154576\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154576\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154576\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154576\">Ícone</alt></image>"
+
+#. twyEC
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3150838\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal View"
+msgstr "Ideal"
+
+#. FhpC4
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3156202\n"
+"help.text"
+msgid "Object Zoom"
+msgstr "Zoom do objeto"
+
+#. vuGEw
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomObjects\">Resizes the display to fit the object(s) you selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomObjects\">Redimensiona a exibição para ajustar o(s) objeto(s) selecionado(s).</ahelp>"
+
+#. w2mcK
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3154134\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154141\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154141\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154141\" src=\"cmd/sc_zoomoptimal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154141\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CcB6B
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3149308\n"
+"help.text"
+msgid "Object Zoom"
+msgstr "Zoom do objeto"
+
+#. iWsyR
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3155188\n"
+"help.text"
+msgid "Shift"
+msgstr "Deslocar"
+
+#. REevU
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3149488\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Moves the slide within the $[officename] window.</ahelp> Place the pointer on the slide, and drag to move the slide. When you release the mouse, the last tool you used is selected."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPanning\">Move o slide dentro da janela do $[officename].</ahelp> Posicione o ponteiro no slide e arraste-o para mover o slide. Quando o mouse for liberado, a última ferramenta usada será selecionada."
+
+#. CjzHd
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3151253\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/sc_zoompanning.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151259\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151259\" src=\"cmd/sc_zoompanning.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151259\">Ícone</alt></image>"
+
+#. G82bF
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3156354\n"
+"help.text"
+msgid "Shift"
+msgstr "Deslocar"
+
+#. yEHKT
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. R839F
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"bm_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>flipping around a flip line</bookmark_value><bookmark_value>mirroring objects</bookmark_value><bookmark_value>3D rotation objects; converting to</bookmark_value><bookmark_value>slanting objects</bookmark_value><bookmark_value>objects; effects</bookmark_value><bookmark_value>distorting objects</bookmark_value><bookmark_value>shearing objects</bookmark_value><bookmark_value>transparency; of objects</bookmark_value><bookmark_value>gradients; transparent</bookmark_value><bookmark_value>colors; defining gradients interactively</bookmark_value><bookmark_value>gradients; defining colors</bookmark_value><bookmark_value>circles; of objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inverter em torno de uma linha de inversão</bookmark_value><bookmark_value>espelhar objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos de rotação 3D; converter</bookmark_value><bookmark_value>inclinar objetos</bookmark_value><bookmark_value>objetos; efeitos</bookmark_value><bookmark_value>distorcer objetos</bookmark_value><bookmark_value>cortar objetos</bookmark_value><bookmark_value>transparência; de objetos</bookmark_value><bookmark_value>gradientes; transparente</bookmark_value><bookmark_value>cores; definir gradientes interativamente</bookmark_value><bookmark_value>gradientes; definir cores</bookmark_value><bookmark_value>círculos; de objetos</bookmark_value>"
+
+#. CJuj9
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3147264\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Transformations\">Transformations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030000.xhp\" name=\"Transformations\">Transformações</link>"
+
+#. EpoHs
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifies the shape, orientation or fill of the selected object(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AdvancedMode\">Modifica a forma, a orientação ou o preenchimento do(s) objeto(s) selecionado(s).</ahelp>"
+
+#. uEqDG
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Transformations</menuitem>."
+msgstr "Selecione <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas - Transformações</menuitem>."
+
+#. iDvMV
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id401626114053741\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Transformations</emph> icon on the <emph>Standard</emph> bar."
+msgstr "Clique na seta ao lado do ícone <emph>Transformações</emph> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph>."
+
+#. QAxua
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3149665\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154490\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154490\">Icon Transformations</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154490\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154490\">Ícone Transformações</alt></image>"
+
+#. ZKyMH
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. pfG6c
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#. nDg6B
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3148489\n"
+"help.text"
+msgid "Rotates or skews the selected 2D object(s) around a pivot point. Drag a corner handle of the object in the direction you want to rotate it. To skew an object, drag a center handle in the direction you want to skew it."
+msgstr "Gira ou inclina em torno de um pivô o(s) objeto(s) 2D selecionado(s). Arraste a alça de canto do objeto na direção em que deseja girá-lo. Para inclinar um objeto, arraste a alça central na direção em que deseja incliná-lo."
+
+#. QVC2A
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "Each slide has only one pivot point. Double-click an object to move the pivot point to the center of the object. You can also drag the pivot point to a new location on the screen, and then rotate the object."
+msgstr "Todo slide tem apenas um ponto pivô. Clique duas vezes em um objeto para mover o pivô para o centro do objeto. Você também pode arrastar o pivô para um novo local na tela e, em seguida, girar o objeto."
+
+#. NnrMf
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3153914\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a group that includes a 3D object, only the 3D object is rotated. You cannot skew a 3D object, instead, you can rotate it about the X and Y axes by dragging the center handles."
+msgstr "Se você selecionar um grupo que contenha um objeto 3D, somente o objeto 3D será girado. Não será possível inclinar um objeto 3D; por outro lado, você poderá girá-lo sobre os eixos X e Y, arrastando as alças centrais."
+
+#. mgG2X
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153811\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153811\">Icon Rotate</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153811\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153811\">Ícone Girar</alt></image>"
+
+#. WCPSb
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3150435\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#. c33zf
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#. GDoy3
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Flips the selected object(s) around a flip line, that you can drag to anywhere on the slide. Drag a handle of the object(s) across the flip line to flip the object(s). To change the orientation of the flip line, drag one of its end points to new location.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Mirror\">Inverte o(s) objeto(s) selecionado(s) em torno de uma eixo de simetria, que pode ser arrastada para qualquer lugar do slide. Arraste uma alça do(s) objeto(s) sobre o eixo de simetria para invertê-lo(s). Para alterar a orientação do eixo de simetria, arraste uma das extremidades para um novo local.</ahelp>"
+
+#. wqV7B
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3153035\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153932\" src=\"cmd/sc_mirror.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153932\">Icon Flip</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153932\" src=\"cmd/sc_mirror.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153932\">Ícone Inverter</alt></image>"
+
+#. Kz9PF
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#. dyHFf
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3155263\n"
+"help.text"
+msgid "In 3D Rotation Object"
+msgstr "Em objeto de rotação 3D"
+
+#. wawhs
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3145169\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLathe\">Converts the selected 2D object(s) to a 3D object, by rotating the object(s) around a symmetry line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConvertInto3DLathe\">Converte o(s) objeto(s) 2D selecionado(s) em um objeto 3D, girando o(s) objeto(s) em torno de um eixo de simetria.</ahelp>"
+
+#. 8HKkk
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3150332\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the symmetry line to a new location to change the shape of the converted object. To change the orientation of the symmetry line, drag one of its end points. Click the object to convert it to 3D."
+msgstr "Para alterar a forma do objeto convertido, arraste o eixo de simetria para um novo local. Para alterar a orientação da linha de simetria, arraste uma de suas extremidades. Clique no objeto para convertê-lo em 3D."
+
+#. EAroP
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3150928\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"svx/res/rotate3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon In 3D rotation object</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"svx/res/rotate3d.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145295\">Ícone Em objeto de rotação 3D</alt></image>"
+
+#. vCf5c
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3149024\n"
+"help.text"
+msgid "In 3D Rotation Object"
+msgstr "Em objeto de rotação 3D"
+
+#. YXDuU
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3147536\n"
+"help.text"
+msgid "Set in circle (perspective)"
+msgstr "Definir em círculo (perspectiva)"
+
+#. ueVum
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3150468\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles, and then adding perspective. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookRotate\">Distorce o objeto selecionado envolvendo-o em torno de círculos imaginários e adicionando perspectiva. Arraste uma alça do objeto selecionado para distorcê-lo.</ahelp> Se o objeto selecionado não for um polígono ou uma curva de Bézier, você será solicitado a torná-lo uma curva para poder distorcê-lo."
+
+#. pQ368
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_crookslant.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon Set in circle</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_crookslant.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3083443\">Ícone Definir em circulo (perspectiva)</alt></image>"
+
+#. jQBPp
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3149454\n"
+"help.text"
+msgid "Set in circle (perspective)"
+msgstr "Definir em círculo (perspectiva)"
+
+#. s7TXu
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3151185\n"
+"help.text"
+msgid "Set to circle (slant)"
+msgstr "Definir em círculo (inclinação)"
+
+#. DGGdN
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3150766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorts the selected object by wrapping it around imaginary circles. Drag a handle of the selected object to distort it.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CrookSlant\">Distorce o objeto selecionado envolvendo-o em torno de círculos imaginários. Arraste uma alça do objeto selecionado para distorcê-lo.</ahelp> Se o objeto selecionado não for um polígono ou uma curva de Bézier, você será solicitado torná-lo uma curva para poder distorcê-lo."
+
+#. fLFPv
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3150875\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150882\" src=\"cmd/sc_crookrotate.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150882\">Icon Set to circle</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150882\" src=\"cmd/sc_crookrotate.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150882\">Ícone Definir em círculo (inclinação)</alt></image>"
+
+#. CHQyt
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3153156\n"
+"help.text"
+msgid "Set to circle (slant)"
+msgstr "Definir em círculo (inclinação)"
+
+#. cgohm
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3154049\n"
+"help.text"
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorcer"
+
+#. TpfKC
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3149756\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Lets you drag the handles of the selected object to change its shape.</ahelp> If the selected object is not a polygon or Bézier curve, you are prompted to change the object to a curve before you can distort it."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shear\">Permite que você arraste as alças do objeto selecionado para alterar a sua forma.</ahelp> Se o objeto selecionado não for um polígono ou uma curva de Bézier, você será solicitado a torná-lo uma curva para poder distorcê-lo."
+
+#. e6Ep6
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154693\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Icon Distort</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154933\" src=\"cmd/sc_shear.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154933\">Ícone Distorcer</alt></image>"
+
+#. 5Fh3F
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154294\n"
+"help.text"
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorcer"
+
+#. DAdiJ
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3154203\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. Jp4JC
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154258\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Applies a transparency gradient to the selected object.</ahelp> The transparency line represents a grayscale, with the black handle corresponding to 0% transparency and the white handle to 100% transparency."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveTransparence\">Aplica um gradiente de transparência ao objeto selecionado.</ahelp> A linha de transparência representa uma escala de cinza, com a alça preta correspondente a 0% de transparência e a alça branca a 100% de transparência."
+
+#. GLoyh
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3147516\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the white handle to change the direction of the transparency gradient. Drag the black handle to change the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change their grayscale values."
+msgstr "Arraste a alça branca para alterar a direção do gradiente de transparência. Arraste a alça preta para alterar o comprimento do gradiente. Você também poderá arrastar e soltar cores da <emph>Barra de cores</emph> sobre as alças a fim de alterar os seus valores de escala de cinza."
+
+#. UVA2E
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154104\n"
+"help.text"
+msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>."
+msgstr "Para exibir a <emph>Barra de cores</emph>, escolha <emph>Exibir - Barra de ferramentas - Barra de cores</emph>."
+
+#. RK2M3
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3154602\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Icon Transparency</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154790\" src=\"cmd/sc_interactivetransparence.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154790\">Ícone Transparência</alt></image>"
+
+#. xZb79
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3150623\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. EBm4p
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3149932\n"
+"help.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. XD5ZC
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3149594\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifies the gradient fill of the selected object. This command is only available if you applied a gradient to the selected object in <emph>Format - Area</emph>.</ahelp> Drag the handles of the gradient line to change the direction of the gradient or the length of the gradient. You can also drag and drop colors onto the handles from the <emph>Color</emph> Bar to change the color of the gradient endpoints."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InteractiveGradient\">Modifica o preenchimento de gradiente do objeto selecionado. Esse comando só estará disponível se você tiver aplicado um gradiente ao objeto selecionado em <emph>Formatar - Área</emph>.</ahelp> Arraste as alças da linha do gradiente para alterar a direção ou o comprimento do gradiente. Você também poderá arrastar e soltar cores da <emph>Barra de cores</emph> sobre as alças a fim de alterar as cores das extremidades do gradiente."
+
+#. Z8Qos
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3151311\n"
+"help.text"
+msgid "To display the <emph>Color Bar</emph>, choose <emph>View - Toolbars - Color Bar</emph>."
+msgstr "Para exibir a <emph>Barra de cores</emph>, escolha <emph>Exibir - Barra de ferramentas - Barra de cores</emph>."
+
+#. SyUHL
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3150990\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Icon Gradient</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151102\" src=\"cmd/sc_interactivegradient.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151102\">Ícone Gradiente</alt></image>"
+
+#. nVb58
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3148400\n"
+"help.text"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. cZRpT
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoints Bar"
+msgstr "Barra Pontos de conexão"
+
+#. Qvuc5
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"bm_id3149948\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>object bars; editing gluepoints</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de objetos; editar pontos de conexão</bookmark_value>"
+
+#. GWD99
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3149948\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Gluepoints Bar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gluepointsbar\"><link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\">Barra de pontos de conexão</link></variable>"
+
+#. CjR3U
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3159206\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line. </ahelp> By default, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically places a gluepoint at the center of each side of the bounding rectangle for every object you create."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere ou modifica as propriedades de um ponto de conexão. Um ponto de conexão é um ponto ao qual pode ser conectada uma linha <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">conectora</link>. </ahelp> Por padrão, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> coloca automaticamente um ponto de conexão no centro de cada lado do retângulo que limita cada objeto criado."
+
+#. a76g9
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3149876\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Gluepoint"
+msgstr "Inserir ponto de conexão"
+
+#. ddyBH
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3150393\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Inserts a gluepoint where you click in an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueInsertPoint\">Insere um ponto de conexão no local onde clicar no objeto.</ahelp>"
+
+#. qBDCE
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3157876\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150650\" src=\"cmd/sc_glueinsertpoint.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150650\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150650\" src=\"cmd/sc_glueinsertpoint.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150650\">Ícone</alt></image>"
+
+#. RCm8h
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3148729\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Inserir ponto"
+
+#. YbLcW
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3153933\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Direction Left"
+msgstr "Direção de saída à esquerda"
+
+#. WrtRK
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3150864\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">Connector attaches to the left edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionLeft\">O conector é ligado no lado esquerdo do ponto de conexão selecionado.</ahelp>"
+
+#. yYmXc
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3145165\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153567\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153567\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153567\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153567\">Ícone</alt></image>"
+
+#. KrDHH
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3150019\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Direction Left"
+msgstr "Direção de saída à esquerda"
+
+#. BDDEv
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3149881\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Direction Top"
+msgstr "Direção de saída acima"
+
+#. 6dB3t
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3147370\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">Connector attaches to the top edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionTop\">O conector é ligado no lado superior do ponto de conexão selecionado.</ahelp>"
+
+#. nVrUo
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3153042\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectiontop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148386\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectiontop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148386\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FNzDv
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3150929\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Direction Top"
+msgstr "Direção de saída acima"
+
+#. GfDqi
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3150265\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Direction Right"
+msgstr "Direção de saída à direita"
+
+#. H6otk
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3149030\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">Connector attaches to the right edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionRight\">O conector é ligado no lado direito do ponto de conexão selecionado.</ahelp>"
+
+#. p4vjR
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3155401\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156256\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156256\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156256\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156256\">Ícone</alt></image>"
+
+#. AGqED
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Direction Right"
+msgstr "Direção de saída à direita"
+
+#. nUdrQ
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3147173\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Direction Bottom"
+msgstr "Direção de saída abaixo"
+
+#. TbvAt
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3149710\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">Connector attaches to the bottom edge of the selected gluepoint.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueEscapeDirectionBottom\">O conector é ligado no lado de baixo do ponto de conexão selecionado.</ahelp>"
+
+#. 9AuRT
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3145204\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150756\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150756\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150756\" src=\"cmd/sc_glueescapedirectionbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150756\">Ícone</alt></image>"
+
+#. T3asN
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3153218\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Direction Bottom"
+msgstr "Direção de saída abaixo"
+
+#. E8HuW
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3150875\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Relative"
+msgstr "Ponto de conexão relativo"
+
+#. eaDid
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Maintains the relative position of a selected gluepoint when you resize an object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GluePercent\">Mantém a posição relativa de um ponto de conexão selecionado quando um objeto é redimensionado.</ahelp>"
+
+#. p3nBA
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3153622\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153149\" src=\"cmd/sc_gluepercent.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153149\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153149\" src=\"cmd/sc_gluepercent.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153149\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FtTLV
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Relative"
+msgstr "Ponto de conexão relativo"
+
+#. SpABR
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3149755\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Left"
+msgstr "Ponto de conexão à esquerda na horizontal"
+
+#. 3QrV9
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3147252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the left edge of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignLeft\">Quando o objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo no lado esquerdo do objeto.</ahelp>"
+
+#. cDXuJ
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3154934\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148829\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148829\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148829\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignleft.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148829\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 7PEgH
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3158405\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Left"
+msgstr "Ponto de conexão à esquerda na horizontal"
+
+#. Wwiiy
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3154214\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Center"
+msgstr "Ponto de conexão ao centro na horizontal"
+
+#. sFGAs
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3147510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the center of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignCenter\">Quando o objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo no centro do objeto.</ahelp>"
+
+#. JHN3D
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3148910\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148919\" src=\"cmd/sc_gluehorzaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148919\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148919\" src=\"cmd/sc_gluehorzaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148919\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 3ge7d
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3150706\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Center"
+msgstr "Ponto de conexão ao centro na horizontal"
+
+#. pGdhP
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3153748\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Right"
+msgstr "Ponto de conexão à direita na horizontal"
+
+#. j57kW
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the right edge of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueHorzAlignRight\">Quando um objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo na borda direita do objeto.</ahelp>"
+
+#. BFEKQ
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3148627\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"cmd/sc_gluehorzalignright.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Ícone</alt></image>"
+
+#. PsGcp
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3154799\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Right"
+msgstr "Ponto de conexão à direita na horizontal"
+
+#. CqkDB
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3153540\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Top"
+msgstr "Ponto de conexão em cima na vertical"
+
+#. HTixw
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3149930\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the top edge of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignTop\">Quando um objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixado à borda superior do objeto.</ahelp>"
+
+#. 8LAFQ
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3154481\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_gluevertaligntop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_gluevertaligntop.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DzcPM
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3148681\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Top"
+msgstr "Ponto de conexão em cima na vertical"
+
+#. V5AvY
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3153678\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Center"
+msgstr "Ponto de conexão ao centro na vertical"
+
+#. M5aQi
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3151310\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the vertical center of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignCenter\">Quando o objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo no centro vertical do objeto.</ahelp>"
+
+#. KDaky
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3150996\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151106\" src=\"cmd/sc_gluevertaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3151106\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151106\" src=\"cmd/sc_gluevertaligncenter.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3151106\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DmqDC
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3146130\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Center"
+msgstr "Ponto de conexão ao centro na vertical"
+
+#. MbCWi
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"hd_id3147529\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Bottom"
+msgstr "Ponto de conexão embaixo na vertical"
+
+#. azpMi
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3148397\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">When the object is resized, the current gluepoint remains fixed to the bottom edge of the object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:GlueVertAlignBottom\">Quando o objeto é redimensionado, o ponto de conexão atual permanece fixo na borda inferior do objeto.</ahelp>"
+
+#. EsARp
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3150644\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154192\" src=\"cmd/sc_gluevertalignbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154192\" src=\"cmd/sc_gluevertalignbottom.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3154192\">Ícone</alt></image>"
+
+#. b7zcE
+#: 10030200.xhp
+msgctxt ""
+"10030200.xhp\n"
+"par_id3156204\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Bottom"
+msgstr "Ponto de conexão embaixo na vertical"
+
+#. dkHqv
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. HdMnC
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"bm_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>floating text</bookmark_value><bookmark_value>callouts; inserting in presentations</bookmark_value><bookmark_value>inserting; callouts in presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; barra de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>texto flutuante</bookmark_value><bookmark_value>textos explicativos; inserir em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>inserir; textos explicativos em apresentações</bookmark_value>"
+
+#. TgbJW
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"hd_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Text\">Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10050000.xhp\" name=\"Texto\">Texto</link>"
+
+#. TZdqA
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3163709\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">The <emph>Text</emph> toolbar contains some icons to enter different types of text boxes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextToolbox\">A barra de ferramentas <emph>Texto</emph> contém alguns ícones para inserir vários tipos de caixas de texto.</ahelp>"
+
+#. VHfku
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"hd_id3151243\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. g773q
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3156019\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Text\">Draws a text box where you click or drag in the current document. Click anywhere in the document, and then type or paste your text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Text\">Desenha uma caixa de texto no local onde você clicar ou arrastar no documento atual. Clique em qualquer lugar no documento e, em seguida, digite ou cole seu texto.</ahelp>"
+
+#. x9dfn
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3149875\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_drawtext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153070\" src=\"cmd/sc_drawtext.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153070\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FWGFZ
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. ivRUW
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"hd_id3166466\n"
+"help.text"
+msgid "Fit Text to Frame"
+msgstr "Ajustar texto ao quadro"
+
+#. KB7dB
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3150538\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Draws a text box where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the text box.</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TextFitToSizeTool\">Desenha uma caixa de texto no local onde você clicar ou arrastar o ponteiro no documento atual. O texto inserido será automaticamente redimensionado para se ajustar às dimensões da caixa de texto.</ahelp> Clique em qualquer lugar do documento e, em seguida, digite ou cole o texto."
+
+#. DyUka
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3145826\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153038\" src=\"cmd/sc_textfittosizetool.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153038\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CAnBM
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3150860\n"
+"help.text"
+msgid "Fit Text to Frame"
+msgstr "Ajustar texto ao quadro"
+
+#. wZwMs
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"hd_id3145596\n"
+"help.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. xHsVB
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3153006\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a line that ends in a rectangular callout from where you drag in the current document. The text direction is horizontal. Drag a handle of the callout to resize the callout. To change a rectangular callout to a rounded callout, drag the largest corner handle when the pointer changes to a hand. To add text, click the edge of the callout, and then type or paste your text."
+msgstr "Desenha uma linha que termina em um texto explicativo retangular, a partir do qual você arrasta o cursor do mouse no documento atual. A direção do texto é horizontal. Arraste uma alça do texto explicativo para redimensioná-lo. Para alterar a forma do texto explicativo de retangular para arredondada, arraste a alça do canto maior quando o ponteiro do mouse assumir a forma de mão. Para adicionar o texto, clique no canto do texto explicativo e, em seguida, digite ou cole o texto."
+
+#. kuqjC
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3150019\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153738\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153738\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153738\" src=\"cmd/sc_drawcaption.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153738\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bDZNT
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3157860\n"
+"help.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. ysQHG
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"hd_id3148390\n"
+"help.text"
+msgid "Fit Vertical Text to Frame"
+msgstr "Ajustar texto vertical ao quadro"
+
+#. cQVEE
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3148770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Draws a text box with vertical text direction where you click or drag in the current document. The text that you enter is automatically resized to fit the dimensions of the box. (Enable Asian text support to enable this icon).</ahelp> Click anywhere in the document, and then type or paste your text. You can also move the cursor to where you want to add the text, drag a box, and then type or paste your text."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:VerticalTextFitToSizeTool\">Desenha uma caixa com direção de texto vertical no local em que clicar ou arrastar no documento atual. O texto inserido é automaticamente redimensionado para se ajustar às dimensões da caixa. (Ative o suporte de texto asiático para ativar este ícone).</ahelp> Clique em qualquer lugar no documento e, em seguida, digite ou cole o texto. Você também pode mover o cursor até o local onde deseja adicionar o texto, arrastar uma caixa e, em seguida, digitar ou colar o texto."
+
+#. GYCAK
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3147537\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154869\" src=\"cmd/sc_verticaltextfittosizetool.png\" width=\"0.1335inch\" height=\"0.1335inch\"><alt id=\"alt_id3154869\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154869\" src=\"cmd/sc_verticaltextfittosizetool.png\" width=\"0.1335inch\" height=\"0.1335inch\"><alt id=\"alt_id3154869\">Ícone</alt></image>"
+
+#. r5imS
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3150472\n"
+"help.text"
+msgid "Fit Vertical Text to Frame"
+msgstr "Ajustar texto vertical ao quadro"
+
+#. FGhyo
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Retângulos"
+
+#. sA2wy
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"bm_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rectangles</bookmark_value><bookmark_value>forms; inserting</bookmark_value><bookmark_value>geometric forms</bookmark_value><bookmark_value>inserting;rectangles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>retângulos</bookmark_value><bookmark_value>formas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>formas geométricas</bookmark_value><bookmark_value>inserir;retângulos</bookmark_value>"
+
+#. MkAzE
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3159204\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Rectangles\">Rectangles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10060000.xhp\" name=\"Retângulos\">Retângulos</link>"
+
+#. 9GDww
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3145112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the <emph>Legacy Rectangles</emph> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RectangleToolbox\">Ao utilizar a barra de ferramentas Personalizar, você pode adicionar a barra de ferramentas <emph>Retângulos legados</emph>.</ahelp>"
+
+#. GDfDb
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3150396\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. iQ5Sq
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3147405\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a filled rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha um retângulo preenchido, o qual poderá arrastar no documento atual. Clique no local em que deseja posicionar um canto do retângulo e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta o ponteiro do mouse."
+
+#. NBcdv
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148729\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3148729\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 2ZYc6
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. AiCAU
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3145591\n"
+"help.text"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. Dcb43
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3145164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Square\">Draws a filled square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square\">Desenha um quadrado preenchido no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Clique onde deseja colocar um canto do quadrado e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um retângulo, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. MCVEG
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3149879\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_square.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_square.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149884\">Ícone</alt></image>"
+
+#. eZDSp
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3148770\n"
+"help.text"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. ccVtx
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3145295\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Retângulo arredondado"
+
+#. 7WViY
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3145355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Draws a rounded rectangle with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded\">Desenha um retângulo arredondado com um preenchimento no local onde você arrastar no documento atual. Clique onde deseja colocar um canto do retângulo arredondado e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um quadrado arredondado, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. D43pA
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3154870\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/sc_rect_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150467\" src=\"cmd/sc_rect_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3150467\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vu8ZJ
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3155987\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "Retângulo arredondado"
+
+#. sd3V3
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3083443\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded Square"
+msgstr "Quadrado arredondado"
+
+#. vyi2h
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3149715\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Draws a rounded square with a fill where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded\">Desenha um quadrado arredondado preenchido no local onde você arrastar no documento atual. Clique onde deseja colocar um canto do quadrado arredondado e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um retângulo arredondado, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. jPDiZ
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3156323\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_square_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_square_rounded.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3151189\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bDNZ4
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3145207\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded Square"
+msgstr "Quadrado arredondado"
+
+#. PgmcK
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3153618\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle, Unfilled"
+msgstr "Retângulo, não preenchido"
+
+#. V85vc
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3149981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Draws an empty rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rectangle, and drag to the size you want. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Unfilled\">Desenha um retângulo vazio no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Clique onde deseja colocar um canto do retângulo e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. GEaKq
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3159179\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_rect_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159186\" src=\"cmd/sc_rect_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3159186\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6Btcg
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3153907\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle, Unfilled"
+msgstr "Retângulo, não preenchido"
+
+#. LLh3D
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3154930\n"
+"help.text"
+msgid "Square, Unfilled"
+msgstr "Quadrado, não preenchido"
+
+#. cXfwq
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3148830\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Draws an empty square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the square, and drag to the size you want. To draw a rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Unfilled\">Desenha um quadrado vazio onde você arrastar no documento atual. Clique onde deseja colocar um canto do quadrado e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um retângulo, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. QSuHa
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3154268\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/sc_square_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147510\" src=\"cmd/sc_square_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147510\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fuYuC
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3149161\n"
+"help.text"
+msgid "Square, Unfilled"
+msgstr "Quadrado, não preenchido"
+
+#. GYNLD
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3154098\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded Rectangle, Unfilled"
+msgstr "Retângulo arredondado, não preenchido"
+
+#. Sg5HE
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3153684\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded rectangle where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded rectangle, and drag to the size you want. To draw a rounded square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Rect_Rounded_Unfilled\">Desenha um retângulo arredondado vazio no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Clique onde deseja colocar um canto do retângulo arredondado e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um quadrado arredondado, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. vVbBA
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3154603\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/sc_rect_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154610\" src=\"cmd/sc_rect_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154610\">Ícone</alt></image>"
+
+#. E7mzD
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3154802\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded Square, Unfilled"
+msgstr "Quadrado arredondado, não preenchido"
+
+#. dEBg7
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"hd_id3150350\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded Square, Unfilled"
+msgstr "Quadrado arredondado, não preenchido"
+
+#. P5xdb
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3150990\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Draws an empty rounded square where you drag in the current document. Click where you want to place a corner of the rounded square, and drag to the size you want. To draw a rounded rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Square_Rounded_Unfilled\">Desenha um quadrado arredondado vazio no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Clique onde deseja colocar um canto do quadrado arredondado e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um retângulo arredondado, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. ZPiE2
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3154565\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_square_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154571\" src=\"cmd/sc_square_rounded_unfilled.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3154571\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ur4KM
+#: 10060000.xhp
+msgctxt ""
+"10060000.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "Rounded Square, Unfilled"
+msgstr "Quadrado arredondado, não preenchido"
+
+#. ZCPSB
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. mzF8P
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"bm_id3145586\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toolbars;ellipses</bookmark_value><bookmark_value>ellipses; toolbars</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barra de ferramentas;elipses</bookmark_value><bookmark_value>elipses;barra de ferramentas</bookmark_value>"
+
+#. mmb5Y
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"bm_id3148841\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; ellipses</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;elipses</bookmark_value>"
+
+#. xqapU
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3148841\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Ellipse\">Ellipse</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10070000.xhp\" name=\"Elipse\">Elipse</link>"
+
+#. mLRKP
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3153248\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Using Customize Toolbar, you can add the Ellipse icon which opens the <emph>Legacy Circles and Ovals</emph> toolbar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseToolbox\">Utilizando Personalizar barra de ferramentas, você pode adicionar o ícone de Elipse, que abrirá a barra de ferramentas <emph>Círculos e formas ovais legados</emph>.</ahelp>"
+
+#. fd2Z5
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. FDpuj
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a filled oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha uma oval preenchida, a qual poderá arrastar no documento atual. Clique no local em que deseja posicionar a oval e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um círculo, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta o ponteiro do mouse."
+
+#. CQaJ8
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3147300\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151391\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151391\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151391\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vt42G
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. zE7Ct
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. vBkE4
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3148725\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Desenha um círculo preenchido no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Clique onde deseja desenhar o círculo e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar uma elipse, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. RTMTv
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3153930\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/sc_circle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153936\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153936\" src=\"cmd/sc_circle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153936\">Ícone</alt></image>"
+
+#. WeYqD
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3150339\n"
+"help.text"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. mjuP4
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3153736\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Pie"
+msgstr "Setor de elipse"
+
+#. hJuj7
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149879\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle\">Desenha uma forma preenchida definida pelo arco de uma forma oval e duas linhas de raio no documento atual. Para desenhar um setor de elipse, arraste uma forma oval até o tamanho desejado e clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro para o local onde deseja colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar na forma oval. Para desenhar um setor de círculo, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. ZFgBA
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3150932\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145295\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145295\" src=\"cmd/sc_pie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145295\">Ícone</alt></image>"
+
+#. asDvG
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3156065\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Pie"
+msgstr "Setor de elipse"
+
+#. ZtGEL
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3150473\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Pie"
+msgstr "Setor de círculo"
+
+#. FHTCH
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3155369\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie\">Desenha uma forma preenchida definida pelo arco de um círculo e por duas linhas de raio no documento atual. Para desenhar um setor de círculo, arraste um círculo até o tamanho desejado e clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro para o local onde deseja colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um setor de elipse, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. GEFFX
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/sc_circlepie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153722\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153722\" src=\"cmd/sc_circlepie.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153722\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kGUeD
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149452\n"
+"help.text"
+msgid "Circle pie"
+msgstr "Setor de círculo"
+
+#. Gjeyg
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3150759\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Segment"
+msgstr "Segmento de elipse"
+
+#. dATFU
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Draws a filled shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut\">Desenha uma forma preenchida definida pelo arco de um oval e por uma linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de elipse, arraste uma elipse até o tamanho desejado e clique para definir o ponto inicial da linha do diâmetro. Mova o ponteiro para o local onde deseja colocar a outra extremidade da linha do diâmetro e clique. Não é necessário clicar na elipse. Para desenhar um segmento de círculo, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. guB8i
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/sc_ellipsecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150261\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150261\" src=\"cmd/sc_ellipsecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150261\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8CAt5
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3153151\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse segment"
+msgstr "Segmento de elipse"
+
+#. YzuSC
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Segment"
+msgstr "Segmento de círculo"
+
+#. G5EDv
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3159180\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a filled shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse segment, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha uma forma preenchida que é definida pelo arco de um círculo e uma linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de círculo, arraste um círculo até o tamanho desejado e, então, clique para definir o ponto de início da linha de diâmetro. Mova o ponteiro até o local em que deseja posicionar o fim da linha de diâmetro e clique. Você não precisa clicar no círculo. Para desenhar um segmento de elipse, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta o ponteiro do mouse."
+
+#. ykyAM
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3153910\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154692\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154692\" src=\"cmd/sc_circlecut.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154692\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CKTEx
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "Circle segment"
+msgstr "Segmento de círculo"
+
+#. 4hKLq
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3158404\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse, Unfilled"
+msgstr "Elipse, não preenchida"
+
+#. GnaYP
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3153582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Draws an empty oval where you drag in the current document. Click where you want to draw the oval, and drag to the size you want. To draw a circle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Ellipse_Unfilled\">Desenha uma forma oval vazia no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Clique onde deseja desenhar a forma oval e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar um círculo, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. GQ9T8
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/sc_ellipse_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150708\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150708\" src=\"cmd/sc_ellipse_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150708\">Ícone</alt></image>"
+
+#. JaBZc
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3153688\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse, Unfilled"
+msgstr "Elipse, não preenchida"
+
+#. cmjGq
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3149926\n"
+"help.text"
+msgid "Circle, Unfilled"
+msgstr "Círculo, não preenchido"
+
+#. Nyz9X
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3154601\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Draws an empty circle where you drag in the current document. Click where you want to draw the circle, and drag to the size you want. To draw an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Circle_Unfilled\">Desenha um círculo vazio no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Clique onde deseja desenhar o círculo e arraste até o tamanho desejado. Para desenhar uma elipse, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. jcttT
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/sc_circle_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150990\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150990\" src=\"cmd/sc_circle_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150990\">Ícone</alt></image>"
+
+#. nKPeC
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3151106\n"
+"help.text"
+msgid "Circle, Unfilled"
+msgstr "Círculo, não preenchido"
+
+#. s25M4
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
+msgstr "Setor de elipse, não preenchido"
+
+#. c3C2Z
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3152964\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and two radius lines in the current document. To draw an ellipse pie, drag an oval to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the oval. To draw a circle pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Pie_Unfilled\">Desenha uma forma vazia definida pelo arco de uma forma oval e por duas linhas de raio no documento atual. Para desenhar um setor de elipse, arraste uma forma oval até o tamanho desejado e clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro para o local onde deseja colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar na forma oval. Para desenhar um setor de círculo, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. qrDMY
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/sc_pie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151313\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151313\" src=\"cmd/sc_pie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151313\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VQFyi
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3148403\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
+msgstr "Setor de elipse, não preenchido"
+
+#. DEU7C
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3150835\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Pie, Unfilled"
+msgstr "Setor de círculo, não preenchido"
+
+#. CXQB9
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149334\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and two radius lines in the current document. To draw a circle pie, drag a circle to the size you want, and then click to define the first radius line. Move your pointer to where you want to place the second radius line and click. You do not need to click on the circle. To draw an ellipse pie, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CirclePie_Unfilled\">Desenha uma forma vazia definida pelo arco de um círculo e por duas linhas de raio no documento atual. Para desenhar um setor de círculo, arraste um círculo até o tamanho desejado e clique para definir a primeira linha de raio. Mova o ponteiro para o local onde deseja colocar a segunda linha de raio e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um setor de elipse, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. rHRe7
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3154199\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146925\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146925\" src=\"cmd/sc_circlepie_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146925\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BGUP2
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3148986\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Pie, Unfilled"
+msgstr "Setor de círculo, não preenchido"
+
+#. D7Nmc
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3149300\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Segment, Unfilled"
+msgstr "Segmento de elipse, não preenchido"
+
+#. FG8dH
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of an oval and a diameter line in the current document. To draw an ellipse segment, drag an ellipse to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the ellipse. To draw a circle segment, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EllipseCut_Unfilled\">Desenha uma forma vazia definida pelo arco de um oval e uma linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de elipse, arraste uma elipse até o tamanho desejado e clique para definir o ponto inicial da linha do diâmetro. Mova o ponteiro para o local onde deseja colocar a outra extremidade da linha do diâmetro e clique. Não é necessário clicar na elipse. Para desenhar um segmento de círculo, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. z9Awa
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/sc_ellipsecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"cmd/sc_ellipsecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149490\">Ícone</alt></image>"
+
+#. uBAis
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3151253\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse Segment, Unfilled"
+msgstr "Segmento de elipse, não preenchido"
+
+#. 44oVc
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3149103\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Segment, Unfilled"
+msgstr "Segmento de círculo, não preenchido"
+
+#. fYuhb
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3154836\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Draws an empty shape that is defined by the arc of a circle and a diameter line in the current document. To draw a circle segment, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the diameter line. Move your pointer to where you want to place the endpoint of the diameter line and click. You do not need to click on the circle. To draw a segment that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleCut_Unfilled\">Desenha uma forma vazia definida pelo arco de um círculo e por uma linha de diâmetro no documento atual. Para desenhar um segmento de círculo, arraste um círculo até o tamanho desejado e clique para definir o ponto inicial da linha do diâmetro. Mova o ponteiro para o local onde deseja colocar a extremidade da linha do diâmetro e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um segmento baseado em uma elipse, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. 3KkKc
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3148972\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/sc_circlecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148979\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148979\" src=\"cmd/sc_circlecut_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3148979\">Ícone</alt></image>"
+
+#. gEF2q
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149037\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Segment, Unfilled"
+msgstr "Segmento de círculo, não preenchido"
+
+#. dWsQD
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3149434\n"
+"help.text"
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#. 8BRAn
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3147577\n"
+"help.text"
+msgid "Draws an arc in the current document. To draw an arc, drag an oval to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the oval. To draw an arc that is based on a circle, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha um arco no documento atual. Para desenhar um arco, arraste uma oval até o tamanho desejado e, em seguida, clique para definir o início do arco. Mova o ponteiro até o local em que deseja posicionar o fim e clique. Não é necessário clicar na oval. Para desenhar um arco circular, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta o ponteiro do mouse."
+
+#. uepf2
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152778\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152778\" src=\"cmd/sc_arc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152778\">Ícone</alt></image>"
+
+#. dm2TD
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3155139\n"
+"help.text"
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#. i7dE3
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3153514\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Arc"
+msgstr "Arco circular"
+
+#. B7yGQ
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3147075\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Draws an arc that is based on a circle in the current document. To draw an arc, drag a circle to the size you want, and then click to define the starting point of the arc. Move your pointer to where you want to place the endpoint and click. You do not need to click on the circle. To draw an arc that is based on an ellipse, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CircleArc\">Desenha um arco com base em um círculo no documento atual. Para desenhar um arco, arraste um círculo até o tamanho desejado e clique para definir o ponto inicial do arco. Mova o ponteiro para o local onde deseja colocar a outra extremidade e clique. Não é necessário clicar no círculo. Para desenhar um arco elíptico, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. FCwCp
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3154380\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/sc_circlearc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154386\" src=\"cmd/sc_circlearc.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154386\">Ícone</alt></image>"
+
+#. uXnKN
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3154111\n"
+"help.text"
+msgid "Circle Arc"
+msgstr "Arco circular"
+
+#. nqwAf
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. XjpFZ
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"bm_id3149050\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toolbars;curves</bookmark_value><bookmark_value>curves; toolbar</bookmark_value><bookmark_value>polygons; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; polygons</bookmark_value><bookmark_value>freeform lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>drawing; freeform lines</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;curvas</bookmark_value><bookmark_value>curvas; barra de ferramentas</bookmark_value><bookmark_value>polígonos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; polígonos</bookmark_value><bookmark_value>linhas à mão livre; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; linhas à mão livre</bookmark_value>"
+
+#. DdNnh
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3149875\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Curve\">Curve</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10080000.xhp\" name=\"Curva\">Curva</link>"
+
+#. yCw58
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3147301\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">The Curve icon on the Drawing bar opens the <emph>Lines</emph> toolbar, where you can add lines and shapes to the current slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineToolbox\">O ícone Curva na barra Desenho abre a barra de ferramentas <emph>Linhas</emph>, que pode ser usada para adicionar linhas e formas ao slide atual.</ahelp>"
+
+#. aNBx6
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3157873\n"
+"help.text"
+msgid "If you hold the Shift key down, the movement of the mouse is limited to multiples of 45 degrees. If you hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Options</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, the new point will not be connected to the last point. This allows you to create objects that consist of curves that are not connected together. If you draw a smaller object while holding down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key into a larger object that you have not closed yet, the smaller object is subtracted from the larger one, thus appearing as a hole in the larger one."
+msgstr "Se mantiver pressionada a tecla Shift, o movimento do mouse será limitado a múltiplos de 45 graus. Se mantiver pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, o novo ponto não será conectado ao último ponto. Isso permite criar objetos que consiste em curvas desconectadas. Se desenhar um objeto menor enquanto mantém pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> dentro de um objeto maior que ainda não foi fechado, o objeto menor será subtraído do maior, deixando um buraco."
+
+#. KDWGY
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3153083\n"
+"help.text"
+msgid "Closed shapes automatically receive the fill that is displayed in the <emph>Area Style/Filling</emph> box on <emph>Line and Filling</emph> bar."
+msgstr "As formas fechadas recebem automaticamente o preenchimento exibido na caixa <emph>Estilo de área / Preenchimento</emph> na barra <emph>Linha e preenchimento</emph>."
+
+#. v6Lgv
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3155926\n"
+"help.text"
+msgid "Curve, Filled"
+msgstr "Curva, preenchida"
+
+#. 7MvAc
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3150016\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Draws a filled closed shape that is based on a Bézier curve. Click where you want the curve to start, drag, release, and then move the pointer to where you want the curve to end and click. Move the pointer and click again to add a straight line segment to the curve. Double-click to close the shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:BezierFill\">Desenha uma forma fechada preenchida baseada em uma curva de Bézier. Clique onde você deseja que a curva inicie, arraste, libere, em seguida, mova o ponteiro até o local onde deseja terminar a curva e clique. Mova o ponteiro e clique novamente para adicionar um segmento de linha reta à curva. Clique duas vezes para fechar a forma.</ahelp>"
+
+#. j2HLA
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_bezierfill.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_bezierfill.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150936\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 2ohb3
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3150570\n"
+"help.text"
+msgid "Curve, Filled"
+msgstr "Curva, preenchida"
+
+#. GSufr
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3149028\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon, filled"
+msgstr "Polígono, preenchido"
+
+#. DAB5p
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3155374\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Draws a closed shape consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon\">Desenha uma forma fechada composta de segmentos de linha reta. Clique onde você deseja iniciar o polígono e arraste o ponteiro para desenhar um segmento de linha. Clique novamente para definir o fim do segmento de linha e continue clicando para definir os segmentos restantes do polígono. Clique duas vezes para concluir o desenho do polígono. Para limitar o polígono a ângulos de 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto clica.</ahelp>"
+
+#. F9CCr
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3153720\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3083443\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083443\">Ícone</alt></image>"
+
+#. KV7oM
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3152926\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon, Filled"
+msgstr "Polígono, preenchido"
+
+#. F7GML
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3156322\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon (45°), Filled"
+msgstr "Polígono (45°), preenchido"
+
+#. BBwCG
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3151267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Draws a closed shape consisting of straight line segments that are constrained by angles of 45 degrees. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To draw a polygon that is not constrained to a 45 degree angle, hold down Shift when you click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal\">Desenha uma forma fechada composta de segmentos de linha reta, limitados por ângulos de 45 graus. Clique onde você deseja iniciar o polígono e arraste o ponteiro para desenhar um segmento de linha. Clique novamente para definir o fim do segmento de linha e continue clicando para definir os segmentos restantes do polígono. Clique duas vezes para concluir o desenho do polígono. Para desenhar um polígono que não seja limitado por um ângulo de 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto clica.</ahelp>"
+
+#. zEH4W
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3153624\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149976\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149976\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149976\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149976\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6GEtB
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3153155\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon (45°), Filled"
+msgstr "Polígono (45°), preenchido"
+
+#. 88M9F
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3149292\n"
+"help.text"
+msgid "Freeform Line, Filled"
+msgstr "Linha à mão livre, preenchida"
+
+#. HUPMG
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3147256\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Draws a freeform line where you drag in the slide. When you release, $[officename] creates a closed shape by drawing a straight line segment from the endpoint to the starting point of the line. The shape within the lines will be filled with the current area color.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Freeline\">Desenha uma linha à mão livre no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Quando o botão do mouse for liberado, o $[officename] criará uma forma fechada desenhando um segmento de linha reta desde a extremidade até o ponto inicial da linha. A forma compreendida pelas linhas será preenchida com a cor de área atual.</ahelp>"
+
+#. SjSrd
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3148833\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"cmd/sc_freeline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145410\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tC6FB
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3154264\n"
+"help.text"
+msgid "Freeform Line, Filled"
+msgstr "Linha à mão livre, preenchida"
+
+#. 8XK2q
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3147506\n"
+"help.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. HjDXg
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154106\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154106\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154106\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154106\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XwjoB
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3149801\n"
+"help.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. XCxRr
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3154610\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. 5d6ea
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3153780\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146123\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146123\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146123\" src=\"cmd/sc_polygon_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146123\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 49WF8
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3158435\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. dqAMp
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3153668\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon (45°)"
+msgstr "Polígono (45°)"
+
+#. sGC2A
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3150354\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Draws a line composed of a series of straight line segments, that are constrained by angles of 45 degree. Drag to draw a line segment, click to define the endpoint of the line segment, and then drag to draw a new line segment. Double-click to finish drawing the line. To create a closed shape, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and double-click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Polygon_Diagonal_Unfill\">Desenha uma linha composta de uma série de segmentos de linha reta, limitados por ângulos de 45 graus. Arraste o ponteiro para desenhar um segmento de linha, clique para definir a extremidade do segmento e, em seguida, arraste o ponteiro para desenhar um novo segmento de linha. Clique duas vezes para concluir o desenho da linha. Para criar uma forma fechada, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes.</ahelp>"
+
+#. MkLvc
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3151108\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150987\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150987\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150987\" src=\"cmd/sc_polygon_diagonal_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150987\">Ícone</alt></image>"
+
+#. pQKpD
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3150829\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon (45°)"
+msgstr "Polígono (45°)"
+
+#. pmkYL
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"hd_id3149340\n"
+"help.text"
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Linha à mão livre"
+
+#. fdFdg
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3159188\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159194\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3159194\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BCTyX
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_id3159192\n"
+"help.text"
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Linha à mão livre"
+
+#. nMjFR
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "3D Objects"
+msgstr "Objetos 3D"
+
+#. cdTkQ
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"bm_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>toolbars;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting;3D objects</bookmark_value><bookmark_value>cubes</bookmark_value><bookmark_value>spheres</bookmark_value><bookmark_value>cylinders</bookmark_value><bookmark_value>cones</bookmark_value><bookmark_value>pyramids</bookmark_value><bookmark_value>torus</bookmark_value><bookmark_value>shells</bookmark_value><bookmark_value>half-spheres</bookmark_value><bookmark_value>drawing;3D objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>barras de ferramentas;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>objetos 3D; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir;objetos 3D</bookmark_value><bookmark_value>cubos</bookmark_value><bookmark_value>esferas</bookmark_value><bookmark_value>cilindros</bookmark_value><bookmark_value>cones</bookmark_value><bookmark_value>pirâmides</bookmark_value><bookmark_value>toros</bookmark_value><bookmark_value>cascas</bookmark_value><bookmark_value>hemisfério</bookmark_value><bookmark_value>desenhar;objetos 3D</bookmark_value>"
+
+#. mGAqs
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3159238\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"3D Objects\">3D Objects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10090000.xhp\" name=\"Objetos 3D\">Objetos 3D</link>"
+
+#. njkq6
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3152900\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Opens the <emph>3D Objects</emph> toolbar. The objects are three dimensional, with depth, illumination, and reflection.</ahelp> Each inserted object initially forms a 3D scene. You can press F3 to enter the scene. For these 3D objects, you can open the 3D Effects dialog to edit the properties."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Objects3DToolbox\">Abre a barra de ferramentas <emph>Objetos 3D</emph>. Os objetos são tridimensionais, com profundidade, iluminação e reflexão.</ahelp> Cada objeto inserido forma inicialmente uma cena 3D. Pode-se pressionar F3 para inserir a cena. Para estes objetos 3D, pode-se abrir a caixa de diálogo Efeitos 3D para editar as propriedades."
+
+#. 4hfi9
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3154767\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146967\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146967\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 9NmbF
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3150397\n"
+"help.text"
+msgid "3D Objects"
+msgstr "Objetos 3D"
+
+#. gJY2s
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3153038\n"
+"help.text"
+msgid "To rotate a 3D object around any of its three axes, click to select the object, and then click again to display its rotation handles. Drag a handle in the direction you want to rotate the object."
+msgstr "Para girar um objeto 3D em torno de qualquer um de seus três eixos, clique no objeto para selecioná-lo e, em seguida, clique novamente para exibir suas alças de rotação. Arraste a alça na direção em que deseja girar o objeto."
+
+#. 3e3HF
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3153936\n"
+"help.text"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#. QfTfe
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3145593\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Draws a filled cube where you drag in the slide. To draw a 3D rectangle, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cube\">Desenha um cubo preenchido no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Para desenhar um retângulo 3D, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. mG9dY
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149884\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149884\" src=\"cmd/sc_objects3dtoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149884\">Ícone</alt></image>"
+
+#. AzrbG
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3155440\n"
+"help.text"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#. RUv4B
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3145354\n"
+"help.text"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#. 2Yg3w
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3145303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Draws a filled sphere where you drag in the slide. To draw a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Sphere\">Desenha uma esfera preenchida no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Para desenhar uma forma esférica, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. z79dX
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3155985\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/sc_sphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155992\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155992\" src=\"cmd/sc_sphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155992\">Ícone</alt></image>"
+
+#. prHxM
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3153720\n"
+"help.text"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#. 8SoVh
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3149710\n"
+"help.text"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. kiLum
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3152928\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Draws a cylinder that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cylinder that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cylinder\">Desenha um cilindro baseado em um círculo no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Para desenhar um cilindro baseado em uma forma oval, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. F2pTR
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3147562\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/sc_cylinder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147569\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147569\" src=\"cmd/sc_cylinder.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147569\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CRRxk
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3153151\n"
+"help.text"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. Qt79F
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3155843\n"
+"help.text"
+msgid "Cone"
+msgstr "Cone"
+
+#. NqtqD
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3143236\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Draws a cone that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a cone that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cone\">Desenha um cone baseado em um círculo no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Para desenhar um cone baseado em uma forma oval, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. zmChu
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_cone.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_cone.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Ícone</alt></image>"
+
+#. cnGGV
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3148829\n"
+"help.text"
+msgid "Cone"
+msgstr "Cone"
+
+#. YW6DC
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3158408\n"
+"help.text"
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirâmide"
+
+#. 9FqJn
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3147511\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Draws a pyramid with a square base where you drag in the slide. To draw a pyramid with a rectangular base, hold down Shift while you drag. To define a different polygon for the base of the pyramid, open the <emph>3D Effects </emph>dialog and click the <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometry\"><emph>Geometry</emph></link> tab. In the <emph>Segments</emph> area, enter the number of sides for the polygon in the box labeled <emph>Horizontal</emph>, and then click the green checkmark.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Cyramid\">Desenha uma pirâmide com uma base quadrada no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Para desenhar uma pirâmide com uma base retangular, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta. Para definir um polígono diferente para a base da pirâmide, abra a caixa de diálogo <emph>Efeitos 3D</emph> e clique na guia <link href=\"text/shared/01/05350200.xhp\" name=\"Geometria\"><emph>Geometria</emph></link>. Na área <emph>Segmentos</emph>, insira o número de lados do polígono na caixa chamada <emph>Horizontal</emph> e, em seguida, clique na marca de seleção verde.</ahelp>"
+
+#. foMAw
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3152941\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/sc_cyramid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152948\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"cmd/sc_cyramid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3152948\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MW3SN
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirâmide"
+
+#. 4yVLC
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3149930\n"
+"help.text"
+msgid "Torus"
+msgstr "Toro"
+
+#. ENxUt
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3153533\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Draws a ring-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a torus that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Torus\">Desenha um objeto com forma de anel baseado em um círculo no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Para desenhar uma rosca baseada em uma forma oval, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. kobHN
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/sc_torus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151319\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151319\" src=\"cmd/sc_torus.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151319\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GrNZd
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3151108\n"
+"help.text"
+msgid "Torus"
+msgstr "Toro"
+
+#. suaQ5
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "Shell"
+msgstr "Casca"
+
+#. KATAi
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3153774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Draws a bowl-shaped object that is based on a circle where you drag in the slide. To draw a shell that is based on an oval, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Shell3D\">Desenha um objeto côncavo baseado em um círculo no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Para desenhar uma casca baseada em uma forma oval, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. tEoc6
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3155904\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/sc_shell3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150838\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150838\" src=\"cmd/sc_shell3d.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150838\">Ícone</alt></image>"
+
+#. yqEUo
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3154193\n"
+"help.text"
+msgid "Shell"
+msgstr "Casca"
+
+#. KRRjU
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3156209\n"
+"help.text"
+msgid "Half-Sphere"
+msgstr "Hemisfério"
+
+#. HnsXP
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3146928\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Draws one half of a sphere where you drag in the slide. To draw a one half of a spheroid, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HalfSphere\">Desenha uma metade de esfera preenchida no local onde você arrastar o ponteiro no slide. Para desenhar uma metade de um esferoide, mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta.</ahelp>"
+
+#. xAZAv
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3149310\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/sc_halfsphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151328\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151328\" src=\"cmd/sc_halfsphere.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151328\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CMfw5
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "Half-sphere"
+msgstr "Hemisfério"
+
+#. QXvdZ
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Connectors"
+msgstr "Conectores"
+
+#. R7933
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Conectores\">Conectores</link>"
+
+#. vuC7Q
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VY4UU
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#. QDCBk
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Open the <emph>Connectors</emph> toolbar, where you can add connectors to objects in the current slide. A connector is a line that joins objects, and remains attached when the objects are moved. If you copy an object with a connector, the connector is also copied.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorToolbox\">Abra a barra de ferramentas <emph>Conectores</emph>, para adicionar conectores aos objetos do slide atual. Um conector é uma linha que associa objetos e permanece anexada quando os objetos são movidos. Se você copiar um objeto com um conector, o conector também será copiado.</ahelp>"
+
+#. cW22q
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "There are four types of connector lines:"
+msgstr "Existem quatro tipos de linhas conectoras:"
+
+#. RyMPZ
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3145584\n"
+"help.text"
+msgid "Standard (90-degree angle bends)"
+msgstr "Padrão (dobras de 90 graus)"
+
+#. 9zi2E
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154485\n"
+"help.text"
+msgid "Line (two bends)"
+msgstr "Linha (duas dobras)"
+
+#. EiFax
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153817\n"
+"help.text"
+msgid "Straight"
+msgstr "Reto"
+
+#. za9BS
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149943\n"
+"help.text"
+msgid "Curved"
+msgstr "Curvo"
+
+#. tTG6P
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3148604\n"
+"help.text"
+msgid "When you click a connector and move your mouse pointer over a filled object, or the edge of an unfilled object, gluepoints appear. A gluepoint is a fixed point where you can attach a connector line. You can add custom <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"gluepoint\">gluepoints</link> to an object."
+msgstr "Ao clicar em um conector e mover o ponteiro do mouse sobre um objeto preenchido, ou sobre uma aresta de um objeto não preenchido, os pontos de conexão aparecem. Um ponto de conexão é um ponto fixo no qual você pode anexar uma linha conectora. É possível adicionar <link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"gluepoint\">pontos de conexão</link> personalizados a um objeto."
+
+#. qX29Y
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "To draw a connector line, click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. You can also drag to an empty part of you document and click. The unattached end of the connector is locked in place, until you drag the end to a different location. To detach a connector, drag either end of the connector line to a different location."
+msgstr "Para desenhar uma linha conectora, clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Você também pode arrastar para uma parte vazia do documento e clicar. A extremidade não anexada do conector permanecerá bloqueada na posição original até que você a arraste para outra posição. Para desanexar um conector, arraste qualquer extremidade da linha conectora para um local diferente."
+
+#. AyCus
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3147297\n"
+"help.text"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#. QtVhC
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3166468\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Connector\">Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. jxFWM
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3150743\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"cmd/sc_connector.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ec4c9
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153084\n"
+"help.text"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#. 5LVk8
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3145597\n"
+"help.text"
+msgid "Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Seta no início do conector"
+
+#. P3p35
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153114\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowStart\">Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e uma seta na extremidade inicial. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. tywdq
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155930\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150021\" src=\"cmd/sc_connectorarrowstart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150021\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150021\" src=\"cmd/sc_connectorarrowstart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150021\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DE2TS
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155434\n"
+"help.text"
+msgid "Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Seta no início do conector"
+
+#. GtrEb
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3145248\n"
+"help.text"
+msgid "Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector terminando com seta"
+
+#. Ro6qs
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3145353\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrowEnd\">Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e uma seta na extremidade final. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. tmq4S
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3150930\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150936\" src=\"cmd/sc_connectorarrowend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3150936\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EdZE3
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3109843\n"
+"help.text"
+msgid "Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector terminando com seta"
+
+#. CipKz
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3154865\n"
+"help.text"
+msgid "Connector with Arrows"
+msgstr "Conector com setas"
+
+#. kB7zr
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155374\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorArrows\">Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e setas nas duas extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. drG2p
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155987\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153720\" src=\"cmd/sc_connectorarrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153720\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153720\" src=\"cmd/sc_connectorarrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153720\">Ícone</alt></image>"
+
+#. NxoXM
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149709\n"
+"help.text"
+msgid "Connector with Arrows"
+msgstr "Conector com setas"
+
+#. DhXCg
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3149452\n"
+"help.text"
+msgid "Connector Starts with Circle"
+msgstr "Círculo no início do conector"
+
+#. G7wAv
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleStart\">Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo no ponto inicial. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. TwTfL
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3147565\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_connectorcirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_connectorcirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ypzh8
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153219\n"
+"help.text"
+msgid "Connector Starts with Circle"
+msgstr "Círculo no início do conector"
+
+#. uDjYA
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3155847\n"
+"help.text"
+msgid "Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector terminando com círculo"
+
+#. B9ZmB
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154054\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircleEnd\">Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo na extremidade final. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. EEcAB
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3143234\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149289\" src=\"cmd/sc_connectorcircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149289\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149289\" src=\"cmd/sc_connectorcircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3149289\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ATS2v
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3159186\n"
+"help.text"
+msgid "Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector terminando com círculo"
+
+#. E8pZB
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "Connector with Circles"
+msgstr "Conector com círculos"
+
+#. WCbH8
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154698\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Draws a connector with one or more 90-degree angle bends and circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCircles\">Desenha um conector com uma ou mais dobras de 90 graus e um círculo nas duas extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. CnBKm
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3158400\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154203\" src=\"cmd/sc_connectortoolbox.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154203\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154203\" src=\"cmd/sc_connectortoolbox.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154203\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wY2Az
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3147509\n"
+"help.text"
+msgid "Connector with Circles"
+msgstr "Conector com círculos"
+
+#. 3PmME
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3154265\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector"
+msgstr "Conector de linha"
+
+#. oCvEA
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3148906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Draws a connector that bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLines\">Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de conexão. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra.</ahelp>"
+
+#. GBEeD
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3150705\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_connectorlines.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153679\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153679\" src=\"cmd/sc_connectorlines.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3153679\">Ícone</alt></image>"
+
+#. R6Kir
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector"
+msgstr "Conector de linha"
+
+#. 3BxK3
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3159274\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector de linha começando com seta"
+
+#. E2HYN
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153747\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Draws a connector that starts with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowStart\">Desenha um conector que começa com uma seta e dobra perto de um ponto de conexão. Clique em um ponto de conexão de um objeto, arraste até um ponto de conexão de outro objeto e libere o botão do mouse. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de dobra e um ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra.</ahelp>"
+
+#. Tzm7A
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154610\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150629\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150629\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150629\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150629\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bTTB5
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154798\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector de linha começando com seta"
+
+#. GNXDD
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector de linha terminando com seta"
+
+#. hVCVt
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3148686\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Draws a connector that ends with an arrow and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrowEnd\">Desenha um conector que termina com uma seta e dobra perto de um ponto de conexão. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra.</ahelp>"
+
+#. BtBAB
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3150347\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150357\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150357\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150357\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150357\">Ícone</alt></image>"
+
+#. amBDG
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector de linha terminando com seta"
+
+#. nBh95
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3153678\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector with Arrows"
+msgstr "Conector de linha com setas"
+
+#. iAPRP
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3158436\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesArrows\">Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de conexão e possui setas nas duas extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra.</ahelp>"
+
+#. c26h9
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3150972\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150982\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150982\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150982\" src=\"cmd/sc_connectorlinesarrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150982\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ognF3
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector with Arrows"
+msgstr "Conector de linha com setas"
+
+#. BXGs4
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3150827\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector de linhas começando com círculo"
+
+#. nWHNP
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Draws a connector that starts with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleStart\">Desenha um conector que inicia com um círculo e dobra perto de um ponto de conexão. Clique em um ponto de conexão de um objeto, arraste até um ponto de conexão de outro objeto e solte o botão do mouse. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre um ponto de dobra e um ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra.</ahelp>"
+
+#. DjRAi
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3151274\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151284\" src=\"cmd/sc_connectorlinescirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151284\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151284\" src=\"cmd/sc_connectorlinescirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151284\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sVK4B
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector de linhas começando com círculo"
+
+#. efGpE
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3146932\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector de linha terminando com circulo"
+
+#. EfgDP
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Draws a connector that ends with a circle and bends near a gluepoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircleEnd\">Desenha um conector que termina com um círculo e dobra perto de um ponto de conexão. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra.</ahelp>"
+
+#. 5y8za
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151326\" src=\"cmd/sc_connectorlinescircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151326\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151326\" src=\"cmd/sc_connectorlinescircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151326\">Ícone</alt></image>"
+
+#. TJVfb
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3152582\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector de linha terminando com circulo"
+
+#. FjTga
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3159102\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector with Circles"
+msgstr "Conector de linha com círculos"
+
+#. P7bE9
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149486\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Draws a connector that bends near a gluepoint and has circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release. To adjust the length of the line segment between a bend point and a gluepoint, click the connector and drag the bend point.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLinesCircles\">Desenha um conector que dobra próximo ao ponto de conexão e possui círculos nas duas extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte. Para ajustar o comprimento do segmento de linha entre o ponto de dobra e o ponto de conexão, clique no conector e arraste o ponto de dobra.</ahelp>"
+
+#. gDGGF
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154834\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154834\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154834\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154834\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Gq7fQ
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149690\n"
+"help.text"
+msgid "Line Connector with Circles"
+msgstr "Conector de linha com círculos"
+
+#. UjUqm
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3153759\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Conector reto"
+
+#. MW88g
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149793\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Draws a straight line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLine\">Desenha um conector de linha reta. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. ErDXX
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3148981\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154223\" src=\"cmd/sc_connectorline.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154223\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154223\" src=\"cmd/sc_connectorline.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154223\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vDiGL
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154901\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Conector reto"
+
+#. 74EYd
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3149037\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector reto começando com seta"
+
+#. zDRpB
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149435\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Draws a straight line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowStart\">Desenha um conector de linha reta com uma seta no ponto inicial. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. iC5Fe
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3152775\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156188\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156188\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156188\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156188\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kyuj8
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3148932\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector reto começando com seta"
+
+#. jrP6E
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector reto terminando com seta"
+
+#. dFFGM
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Draws a straight line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrowEnd\">Desenha um conector de linha reta com uma seta na extremidade. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. TzwEt
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3147072\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147082\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147082\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147082\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3147082\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kCF46
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154520\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector reto terminando com seta"
+
+#. Me4jF
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3154379\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector with Arrows"
+msgstr "Conector reto com setas"
+
+#. 4ucF5
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3148650\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Draws a straight line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineArrows\">Desenha um conector de linha reta com setas em ambas as extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. V68VC
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3151027\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151037\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151037\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151037\" src=\"cmd/sc_connectorlinearrows.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151037\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fDbpm
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149172\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector with Arrows"
+msgstr "Conector reto com setas"
+
+#. CvePy
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3150581\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector reto começando com círculo"
+
+#. g2F6m
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3151297\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Draws a straight line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleStar\">Desenha um conector de linha reta com um círculo no ponto inicial. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. tMGBE
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3156370\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_connectorlinecirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156380\" src=\"cmd/sc_connectorlinecirclestart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156380\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fXGy5
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3145780\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector reto começando com círculo"
+
+#. nPzLM
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3148758\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector reto terminando com círculo"
+
+#. DAfVF
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Draws a straight line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircleEnd\">Desenha um conector de linha reta com um círculo na extremidade. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. MypCc
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155912\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155922\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155922\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155922\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircleend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3155922\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 5RcGY
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153201\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector reto terminando com círculo"
+
+#. vbobB
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3148881\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector with Circles"
+msgstr "Conector reto com círculos"
+
+#. dsjED
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149540\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Draws a straight line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorLineCircles\">Desenha um conector de linha reta com círculos em ambas as extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. BdiDW
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3150112\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_connectorlinecircles.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Ícone</alt></image>"
+
+#. LNdin
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3158387\n"
+"help.text"
+msgid "Straight Connector with Circles"
+msgstr "Conector reto com círculos"
+
+#. DKqdJ
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3147475\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector"
+msgstr "Conector curvo"
+
+#. gLjB8
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153698\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Draws a curved line connector. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurve\">Desenha um conector de linha curva. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. Ywfzi
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3146139\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146149\" src=\"cmd/sc_connectorcurve.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3146149\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146149\" src=\"cmd/sc_connectorcurve.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3146149\">Ícone</alt></image>"
+
+#. X6RWd
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3145259\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector"
+msgstr "Conector curvo"
+
+#. vgdMf
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3149551\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector curvo começando com seta"
+
+#. aAD9b
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Draws a curved line connector with an arrow at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowStart\">Desenha um conector de linha curva com uma seta no ponto inicial. Clique em um ponto de conexão de um objeto, arraste até um ponto de conexão de outro objeto e libere o botão do mouse.</ahelp>"
+
+#. PbiGd
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3146914\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154807\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154807\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154807\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowstart.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3154807\">Ícone</alt></image>"
+
+#. V949S
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153265\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector curvo começando com seta"
+
+#. Sow5D
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3147552\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector curvo terminando com seta"
+
+#. fWTKs
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3145079\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Draws a curved line connector with an arrow at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrowEnd\">Desenha um conector de linha curva com uma seta na extremidade. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. 3DCXv
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3145215\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145225\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3145225\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145225\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrowend.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3145225\">Ícone</alt></image>"
+
+#. nT2is
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153087\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector curvo terminando com seta"
+
+#. dvn6T
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3153103\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector with Arrows"
+msgstr "Conector curvo com setas"
+
+#. TFnC4
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154954\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Draws a curved line connector with arrows at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveArrows\">Desenha um conector de linha curva com setas em ambas as extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. kdAGQ
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3148438\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148448\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148448\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148448\" src=\"cmd/sc_connectorcurvearrows.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148448\">Ícone</alt></image>"
+
+#. gpCCf
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3145304\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector with Arrows"
+msgstr "Conector curvo com setas"
+
+#. CDAB3
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3145320\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector curvo começando com círculo"
+
+#. 8bGGL
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153800\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Draws a curved line connector with a circle at the starting point. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleStart\">Desenha um conector de linha curva com um círculo no ponto inicial. Clique em um ponto de conexão de um objeto, arraste o mouse até um ponto de conexão de outro objeto e libere o botão do mouse.</ahelp>"
+
+#. HRyDE
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153291\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153301\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecirclestart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153301\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153301\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecirclestart.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153301\">Ícone</alt></image>"
+
+#. W2YFD
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154596\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector curvo começando com círculo"
+
+#. RduWF
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3154311\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector curvo terminando com círculo"
+
+#. H94KE
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3153977\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Draws a curved line connector with a circle at the endpoint. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircleEnd\">Desenha um conector de linha curva com um círculo na extremidade. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. hDC9R
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3154724\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156097\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircleend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156097\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156097\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircleend.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3156097\">Ícone</alt></image>"
+
+#. zbtLi
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149322\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector curvo terminando com círculo"
+
+#. 2Fq35
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"hd_id3150450\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector with Circles"
+msgstr "Conector curvo com círculos"
+
+#. dNBpr
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3156117\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Draws a curved line connector with circles at both ends. Click a gluepoint on an object, drag to a gluepoint on another object, and then release.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ConnectorCurveCircles\">Desenha um conector de linha curva com círculos em ambas as extremidades. Clique no ponto de conexão de um objeto, arraste até o ponto de conexão de outro objeto e solte.</ahelp>"
+
+#. odAb9
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3155588\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircles.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"cmd/sc_connectorcurvecircles.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Ícone</alt></image>"
+
+#. qQWaC
+#: 10100000.xhp
+msgctxt ""
+"10100000.xhp\n"
+"par_id3149766\n"
+"help.text"
+msgid "Curved Connector with Circles"
+msgstr "Conector curvo com círculos"
+
+#. u5LhC
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. vmfxb
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"hd_id3149945\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10110000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10110000.xhp\" name=\"Inserir\">Inserir</link>"
+
+#. bQbqm
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153812\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153812\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153812\" src=\"cmd/sc_drawchart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3153812\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GKXXf
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"par_id3145582\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. FQFXD
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"par_id3147401\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Open the <emph>Insert</emph> toolbar, where you can add objects, including charts, spreadsheets, and images, to your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertToolbox\">Abre a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph>, para adicionar objetos, inclusive gráficos, planilhas e imagens, ao documento.</ahelp>"
+
+#. wN5uw
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"hd_id3149028\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/new_slide.xhp\" name=\"Slide\">Slide</link>"
+
+#. Y9HZ8
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"hd_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Quadro flutuante\">Quadro flutuante</link>"
+
+#. b9q3B
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"hd_id3150567\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Spreadsheet\">Spreadsheet</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04080100.xhp\" name=\"Planilha\">Planilha</link>"
+
+#. CaFhc
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"hd_id3155986\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"De um arquivo\">De um arquivo</link>"
+
+#. cEtos
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"hd_id3145826\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Fórmula\">Fórmula</link>"
+
+#. A9AUD
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"hd_id3157904\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/chart_insert.xhp\">Gráfico</link>"
+
+#. sqB8w
+#: 10110000.xhp
+msgctxt ""
+"10110000.xhp\n"
+"hd_id3153004\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Objeto OLE\">Objeto OLE</link>"
+
+#. Sy8hn
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
+
+#. MYZ6p
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"bm_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>lines;inserting</bookmark_value><bookmark_value>arrows; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; lines</bookmark_value><bookmark_value>inserting; arrows</bookmark_value><bookmark_value>dimension lines; drawing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas;inserir</bookmark_value><bookmark_value>setas; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; linhas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; setas</bookmark_value><bookmark_value>linhas de cota; desenhar</bookmark_value>"
+
+#. GRGAL
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Arrows\">Arrows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10120000.xhp\" name=\"Setas\">Setas</link>"
+
+#. dVNDG
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Open the <emph>Arrows</emph> toolbar, where you can add straight lines, lines with arrows, and dimension lines to the current slide or page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ArrowsToolbox\">Abre a barra de ferramentas <emph>Setas</emph>, que permite adicionar linhas retas, linhas com setas e linhas de cota ao slide ou à página atual.</ahelp>"
+
+#. dJyBN
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_idN1071F\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can add an arrow after you draw a line by choosing Format - Line, and then selecting an arrow style from the Style box."
+msgstr "Se você quiser, poderá adicionar uma seta após desenhar uma linha; basta escolher Formatar - Linha e selecionar o estilo de seta na caixa Estilo."
+
+#. Q7zYK
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. jpHZe
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3145114\n"
+"help.text"
+msgid "Draws a straight line where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha uma linha reta no local em que arrastar o cursor no documento atual. Para restringir a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar."
+
+#. KUEEF
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3147405\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147299\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147299\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147299\" src=\"cmd/sc_line.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147299\">Ícone</alt></image>"
+
+#. xDo9J
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3157906\n"
+"help.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. Re5SX
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3148725\n"
+"help.text"
+msgid "Line Ends with Arrow"
+msgstr "Linha terminando com seta"
+
+#. uRDc4
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3153034\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Draws a straight line that ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowEnd\">Desenha uma linha reta que termina com uma seta no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. Fb77V
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_arrowstoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145596\" src=\"cmd/sc_arrowstoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145596\">Ícone</alt></image>"
+
+#. goz7b
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3153733\n"
+"help.text"
+msgid "Line Ends with Arrow"
+msgstr "Linha terminando com seta"
+
+#. zYefU
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3149881\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Arrow/Circle"
+msgstr "Linha com seta/círculo"
+
+#. oZGEV
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3147370\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a circle where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowCircle\">Desenha uma linha reta que inicia com uma seta e termina com um círculo no local você arrastar o ponteiro no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. qoCWZ
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156066\" src=\"cmd/sc_linearrowcircle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156066\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156066\" src=\"cmd/sc_linearrowcircle.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156066\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sFGs4
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Arrow/Circle"
+msgstr "Linha com seta/círculo"
+
+#. WDGEn
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3149024\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Arrow/Square"
+msgstr "Linha com seta/quadrado"
+
+#. DA9C4
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Draws a straight line that starts with an arrow and ends with a square where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowSquare\">Desenha uma linha reta que inicia com uma seta e termina com um quadrado no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. FJCZJ
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3155402\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155409\" src=\"cmd/sc_linearrowsquare.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155409\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155409\" src=\"cmd/sc_linearrowsquare.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155409\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BrnKY
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3149446\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Arrow/Square"
+msgstr "Linha com seta/quadrado"
+
+#. w6WUv
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3150967\n"
+"help.text"
+msgid "Line (45°)"
+msgstr "Linha (45°)"
+
+#. Eztvk
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3152929\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Line_Diagonal\">Draws a straight line that is constrained by angles of 45 degrees.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Line_Diagonal\">Desenha uma linha reta limitada por ângulos de 45 graus.</ahelp>"
+
+#. ZCCbp
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3145202\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145209\" src=\"cmd/sc_line_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145209\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145209\" src=\"cmd/sc_line_diagonal.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145209\">Ícone</alt></image>"
+
+#. v6fFj
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3153151\n"
+"help.text"
+msgid "Line (45°)"
+msgstr "Linha (45°)"
+
+#. BR4tr
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3150256\n"
+"help.text"
+msgid "Line Starts with Arrow"
+msgstr "Linha começando com seta"
+
+#. DcZDJ
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3143236\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Draws a straight line that starts with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrowStart\">Desenha uma linha reta que inicia com uma seta no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. dbMoJ
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_linearrowstart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_linearrowstart.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BAKF3
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3148830\n"
+"help.text"
+msgid "Line Starts with Arrow"
+msgstr "Linha começando com seta"
+
+#. eUfsv
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3154295\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Circle/Arrow"
+msgstr "Linha com círculo/seta"
+
+#. fK7xL
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3158403\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Draws a straight line that starts with a circle and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineCircleArrow\">Desenha uma linha reta que inicia com um círculo e termina com uma seta no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. 87jKu
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3154276\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149152\" src=\"cmd/sc_linecirclearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149152\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149152\" src=\"cmd/sc_linecirclearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149152\">Ícone</alt></image>"
+
+#. KWta8
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Circle/Arrow"
+msgstr "Linha com círculo/seta"
+
+#. 32bKG
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3153688\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Square/Arrow"
+msgstr "Linha com quadrado/seta"
+
+#. ECtTs
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3149800\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Draws a straight line that starts with a square and ends with an arrow where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineSquareArrow\">Desenha uma linha reta que inicia com um quadrado e termina com uma seta no local onde você arrastar o ponteiro no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. MkuBj
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3153538\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149931\" src=\"cmd/sc_linesquarearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149931\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149931\" src=\"cmd/sc_linesquarearrow.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149931\">Ícone</alt></image>"
+
+#. JfC4g
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3150975\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Square/Arrow"
+msgstr "Linha com quadrado/seta"
+
+#. TpDQu
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3154477\n"
+"help.text"
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Linha de cota"
+
+#. 5VR74
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3146124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Draws a line that displays the dimension length bounded by guides.</ahelp> Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. To draw a dimension line, open the <emph>Arrows</emph> toolbar, and click the <emph>Dimension Line</emph> icon. Move your pointer to where you want the line to start and drag to draw the dimension line. Release when finished."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MeasureLine\">Desenha uma linha que mostra a cota limitada por guias.</ahelp> As linhas de cota calculam e mostram cotas lineares automaticamente. Para desenhar uma linha de cota, abra a barra de ferramentas <emph>Setas</emph> e clique no ícone <emph>Linha de cota</emph>. Mova o ponteiro para o local onde deseja iniciar a linha e arraste para desenhar a linha de cota. Solte quando terminar."
+
+#. GAapD
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3148407\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the dimension line to be the same length as the side of a nearby object, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key while dragging. To constrain the dimension line to 45 degrees, hold down the Shift key while dragging."
+msgstr "Se desejar que a linha de cota tenha o mesmo comprimento da lateral de um objeto vizinho, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta. Para limitar a linha de cota a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar."
+
+#. w55GE
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3148986\n"
+"help.text"
+msgid "In %PRODUCTNAME Draw, a dimension line is always inserted on the <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">layer</link> called <emph>Dimension Lines</emph>. If you set that layer to invisible, you will not see any dimension line in your drawing."
+msgstr "No %PRODUCTNAME Draw, uma linha de cota será sempre inserida na <link href=\"text/sdraw/guide/layer_tipps.xhp\" name=\"layer\">camada</link> com o nome <emph>Linhas de cota</emph>. Se definir esta camada como invisível, as linhas de cota não serão mostradas no seu documento."
+
+#. oamCu
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3154836\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_measureline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149684\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149684\" src=\"cmd/sc_measureline.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149684\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QrgJf
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3151259\n"
+"help.text"
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Linha de cota"
+
+#. FNGgg
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"hd_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Arrows"
+msgstr "Linha com setas"
+
+#. CndTw
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3156350\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Draws a straight line with arrows at both ends where you drag in the current document. To constrain the line to 45 degrees, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LineArrows\">Desenha uma linha reta com setas em ambas as extremidades onde você pode arrastar no documento atual. Para limitar a linha a 45 graus, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. XBAvZ
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3147218\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147224\" src=\"cmd/sc_linearrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147224\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147224\" src=\"cmd/sc_linearrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147224\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sEJwd
+#: 10120000.xhp
+msgctxt ""
+"10120000.xhp\n"
+"par_id3149435\n"
+"help.text"
+msgid "Line with Arrows"
+msgstr "Linha com setas"
+
+#. 3wtqj
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Only First Level"
+msgstr "Mostrar somente o 1º nível"
+
+#. qFm57
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"bm_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>levels; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; levels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>níveis; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; níveis</bookmark_value>"
+
+#. Kynp7
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"hd_id3153142\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">Show Only First Level</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\">Mostrar somente o 1º nível</link>"
+
+#. DUn9i
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3151076\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Hides all of the headings of the slides in the current slide show except for the titles of the slides. Hidden headings are indicated by a black line in front of a slide title. To show the headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><menuitem>Show All Levels</menuitem></link> icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapseAll\">Oculta todos os títulos, exceto os títulos dos slides, na apresentação de slides atual. Os títulos ocultos são indicados por uma linha preta na frente do título de um slide. Para mostrar todos os títulos, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\"><menuitem>Mostrar todos os níveis</menuitem></link>.</ahelp>"
+
+#. F7upw
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon Show Only First Level</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapseall.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Ícone Mostrar somente o primeiro nível</alt></image>"
+
+#. ihfCb
+#: 11060000.xhp
+msgctxt ""
+"11060000.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "Show Only First Level"
+msgstr "Mostrar somente o 1º nível"
+
+#. GAwVz
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show All Levels"
+msgstr "Mostrar todos os níveis"
+
+#. caapd
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"bm_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>levels; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; levels</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>níveis; exibir</bookmark_value><bookmark_value>exibir; níveis</bookmark_value>"
+
+#. nps2T
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">Show All Levels</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11070000.xhp\" name=\"All Levels\">Mostrar todos os níveis</link>"
+
+#. cANRc
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Displays the hidden headings of the slides in the current slide show. To hide all of the headings in the current slide show, except for the slide titles, click the <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><menuitem>Show Only First Level</menuitem></link> icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpandAll\">Exibe os títulos ocultos nos slides da apresentação atual. Para ocultar todos os títulos na apresentação de slides atual, exceto os títulos dos slides, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11060000.xhp\" name=\"First Level\"><menuitem>Mostrar somente 1º nível</menuitem></link>.</ahelp>"
+
+#. qb29i
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3155333\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Icon Show All Levels</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpandall.png\" id=\"img_id3154705\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ícone Mostrar todos os níveis</alt></image>"
+
+#. EC9jC
+#: 11070000.xhp
+msgctxt ""
+"11070000.xhp\n"
+"par_id3166424\n"
+"help.text"
+msgid "Show All Levels"
+msgstr "Mostrar todos os níveis"
+
+#. htUK8
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hide Subpoints"
+msgstr "Ocultar subpontos"
+
+#. 9fBuY
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"bm_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>subpoints; hiding</bookmark_value><bookmark_value>hiding; subpoints</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>subpontos; ocultar</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; subpontos</bookmark_value>"
+
+#. mQSE7
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\">Hide Subpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Ocultar subpontos\">Ocultar subpontos</link>"
+
+#. VozPE
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Hides the subheadings of a selected heading. Hidden subheadings are indicated by a black line in front of a heading. To show the lower level headings, click the <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\"><emph>Show Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineCollapse\">Oculta os subtítulos de um título selecionado. Os subtítulos ocultos são indicados por uma linha preta na frente de um título. Para mostrar os títulos de menor nível, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Mostrar subpontos\"><emph>Mostrar subpontos</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. 49fKD
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149256\">Icon Hide Subpoints</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlinecollapse.png\" id=\"img_id3149256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149256\">Ícone ocultar subpontos</alt></image>"
+
+#. YhA3W
+#: 11080000.xhp
+msgctxt ""
+"11080000.xhp\n"
+"par_id3148489\n"
+"help.text"
+msgid "Hide Subpoints"
+msgstr "Ocultar subpontos"
+
+#. ZBeW9
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Subpoints"
+msgstr "Mostrar subpontos"
+
+#. hFhsv
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"bm_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>subpoints; showing</bookmark_value><bookmark_value>showing; subpoints</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>subpontos; mostrar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar; subpontos</bookmark_value>"
+
+#. bYKYY
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"hd_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Show Subpoints\">Show Subpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11090000.xhp\" name=\"Mostrar subpontos\">Mostrar subpontos</link>"
+
+#. raCNx
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Displays the hidden subheadings of a selected heading. To hide the subheadings of a selected heading, click <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Hide Subpoints\"><emph>Hide Subpoints</emph></link> icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:OutlineExpand\">Exibe os subtítulos ocultos de um título selecionado. Para ocultar os subtítulos de um título selecionado, clique no ícone <link href=\"text/simpress/02/11080000.xhp\" name=\"Ocultar subpontos\"><emph>Ocultar subpontos</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. a3dwN
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Icon Show Subpoints</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_outlineexpand.png\" id=\"img_id3155336\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Ícone mostrar subpontos</alt></image>"
+
+#. CYjYo
+#: 11090000.xhp
+msgctxt ""
+"11090000.xhp\n"
+"par_id3146314\n"
+"help.text"
+msgid "Show Subpoints"
+msgstr "Mostrar subpontos"
+
+#. PBq5V
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Formatting"
+msgstr "Mostrar formatação"
+
+#. hD2V5
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"bm_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting;slides headings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatar;títulos de slides</bookmark_value>"
+
+#. 7GVtQ
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"hd_id3150012\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Show Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11100000.xhp\" name=\"Formatting On/Off\">Mostrar formatação</link>"
+
+#. x3uAQ
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"par_id3151073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Shows or hides the character formatting of the slide headings. To change the character formatting of a heading, open the <emph>Styles</emph> window, right-click a style, and then choose <emph>Modify</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OutlineFormat\">Mostra ou oculta a formatação de caracteres dos títulos do slide. Para alterar a formatação de caracteres de um título, abra a janela <emph>Estilos</emph>, clique com o botão direito do mouse em um estilo e escolha <emph>Modificar</emph>.</ahelp>"
+
+#. wpgbG
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154254\">Show Formatting Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154254\" src=\"cmd/sc_outlineformat.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154254\">Ícone Mostrar formatação</alt></image>"
+
+#. 6tAg5
+#: 11100000.xhp
+msgctxt ""
+"11100000.xhp\n"
+"par_id3145789\n"
+"help.text"
+msgid "Show Formatting"
+msgstr "Mostrar formatação"
+
+#. qb3uX
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. RtZw8
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"bm_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>views; black and white</bookmark_value><bookmark_value>black and white view</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibições; preto e branco</bookmark_value><bookmark_value>exibição em preto e branco</bookmark_value>"
+
+#. jMCGY
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/11110000.xhp\" name=\"Black and White\">Black and White</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/11110000.xhp\" name=\"Exibição em preto e branco\">Exibição em preto e branco</link>"
+
+#. E6Ny6
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ColorView\">Shows your slides in black and white only.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ColorView\">Mostra os slides em preto e branco somente.</ahelp>"
+
+#. XR5bY
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/lc_graphicfilterinvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Black and White Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154705\" src=\"cmd/lc_graphicfilterinvert.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154705\">Ícone Preto e branco</alt></image>"
+
+#. spDa7
+#: 11110000.xhp
+msgctxt ""
+"11110000.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. fbcnv
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Gluepoints"
+msgstr "Pontos de conexão"
+
+#. 6MNBW
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"hd_id3153144\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13010000.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13010000.xhp\" name=\"Gluepoints\">Pontos de conexão</link>"
+
+#. 9qUBf
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"par_id3146120\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Insert or modify the properties of a gluepoint. A gluepoint is a custom connection point where you can attach a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">connector</link> line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:GlueEditMode\">Insere ou modifica as propriedades de um ponto de conexão. Um ponto de conexão é um ponto ao qual pode ser engatar uma linha <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"connector\">conectora</link>.</ahelp>"
+
+#. cSpbQ
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_glueeditmode.png\" id=\"img_id3154256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154256\">Icon Glue Points</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_glueeditmode.png\" id=\"img_id3154256\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154256\">Ícone pontos de conexão</alt></image>"
+
+#. 5NSN9
+#: 13010000.xhp
+msgctxt ""
+"13010000.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "Show Gluepoints Functions"
+msgstr "Mostrar funções de pontos de conexão"
+
+#. FipQc
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
+msgstr "Modo de rotação após clicar no objeto"
+
+#. ioy5p
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"bm_id2825428\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rotation mode</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modo de rotação</bookmark_value>"
+
+#. awStN
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"hd_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Rotation Mode after Clicking Object\">Rotation Mode after Clicking Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13020000.xhp\" name=\"Modo de rotação após clicar no objeto\">Modo de rotação após clicar no objeto</link>"
+
+#. 5ZKTc
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3154320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Changes the mouse-click behavior, so that rotation handles appear after you click an object, and then click it again.</ahelp> Drag a handle to rotate the object in the direction you want."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ClickChangeRotation\">Altera o comportamento do clique do mouse, para que apareçam alças de rotação depois que você clicar em um objeto e, em seguida, clicar nele novamente.</ahelp> Arraste uma alça para girar o objeto na direção desejada."
+
+#. ZT34q
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153714\" src=\"cmd/sc_clickchangerotation.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153714\" src=\"cmd/sc_clickchangerotation.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3153714\">Ícone</alt></image>"
+
+#. JRBVj
+#: 13020000.xhp
+msgctxt ""
+"13020000.xhp\n"
+"par_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
+msgstr "Modo de rotação após clicar no objeto"
+
+#. VKbDZ
+#: 13030000.xhp
+msgctxt ""
+"13030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Allow Effects"
+msgstr "Permitir efeitos"
+
+#. 6stBa
+#: 13030000.xhp
+msgctxt ""
+"13030000.xhp\n"
+"bm_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>allowing; effects</bookmark_value><bookmark_value>effects; preview</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>permitir; efeitos</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; visualização</bookmark_value>"
+
+#. voBzV
+#: 13030000.xhp
+msgctxt ""
+"13030000.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13030000.xhp\" name=\"Allow Effects\">Allow Effects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13030000.xhp\" name=\"Permitir efeitos\">Permitir efeitos</link>"
+
+#. vLdAW
+#: 13030000.xhp
+msgctxt ""
+"13030000.xhp\n"
+"par_id3145251\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Plays a preview of an animation effect that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AnimationMode\">Reproduz uma visualização do efeito de animação atribuído a um objeto, ao clicar no objeto do slide. Para selecionar um objeto para edição, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> enquanto clica.</ahelp>"
+
+#. ZeuJA
+#: 13030000.xhp
+msgctxt ""
+"13030000.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149129\" src=\"cmd/sc_animationmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149129\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149129\" src=\"cmd/sc_animationmode.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149129\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MDAfg
+#: 13030000.xhp
+msgctxt ""
+"13030000.xhp\n"
+"par_id3159236\n"
+"help.text"
+msgid "Allow Effects"
+msgstr "Permitir efeitos"
+
+#. BCnCh
+#: 13040000.xhp
+msgctxt ""
+"13040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Allow Interaction"
+msgstr "Permitir interação"
+
+#. yYpYN
+#: 13040000.xhp
+msgctxt ""
+"13040000.xhp\n"
+"bm_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>interactions; preview</bookmark_value><bookmark_value>allowing; interaction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>interações; visualizar</bookmark_value><bookmark_value>permitir; interação</bookmark_value>"
+
+#. ACcu9
+#: 13040000.xhp
+msgctxt ""
+"13040000.xhp\n"
+"hd_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13040000.xhp\" name=\"Allow Interaction\">Allow Interaction</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13040000.xhp\" name=\"Permitir interação\">Permitir interação</link>"
+
+#. 8p4Uz
+#: 13040000.xhp
+msgctxt ""
+"13040000.xhp\n"
+"par_id3150266\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Runs a preview of the interaction that is assigned to an object, when you click the object in the slide. To select an object for editing, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key when you click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ActionMode\">Visualiza a interação atribuída a um objeto, ao clicar no objeto do slide. Para selecionar um objeto para edição, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> ao clicar.</ahelp>"
+
+#. Jma8T
+#: 13040000.xhp
+msgctxt ""
+"13040000.xhp\n"
+"par_id3153925\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156262\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156262\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156262\" src=\"cmd/sc_animationeffects.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3156262\">Ícone</alt></image>"
+
+#. irh25
+#: 13040000.xhp
+msgctxt ""
+"13040000.xhp\n"
+"par_id3156256\n"
+"help.text"
+msgid "Allow Interaction"
+msgstr "Permitir interação"
+
+#. CT4EV
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Snap Lines"
+msgstr "Mostrar linhas guia"
+
+#. rC72e
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"bm_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>guides; show snap lines icon</bookmark_value><bookmark_value>showing; guides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>guias; mostrar ícone de linha guia</bookmark_value><bookmark_value>exibir; guias</bookmark_value>"
+
+#. ERkK4
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Show Snap Lines\">Show Snap Lines</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13050000.xhp\" name=\"Mostrar linhas guia\">Mostrar linhas guia</link>"
+
+#. cGkGF
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Shows or hides snap lines so can you align objects on your slide. To remove a snap line, drag it off the slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:HelplinesVisible\">Mostra ou oculta linhas guia para que você possa alinhar objetos no slide. Para remover uma linha guia, arraste-a para fora do slide.</ahelp>"
+
+#. EgcyC
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"par_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156385\" src=\"cmd/sc_helplinesvisible.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156385\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156385\" src=\"cmd/sc_helplinesvisible.png\" width=\"4.23mm\" height=\"4.23mm\"><alt id=\"alt_id3156385\">Ícone</alt></image>"
+
+#. i7Dnm
+#: 13050000.xhp
+msgctxt ""
+"13050000.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "Show Snap Lines"
+msgstr "Mostrar linhas guia"
+
+#. C82vS
+#: 13060000.xhp
+msgctxt ""
+"13060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Double-Click to add Text"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar texto"
+
+#. FrWTE
+#: 13060000.xhp
+msgctxt ""
+"13060000.xhp\n"
+"bm_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; double-clicking to edit</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;clique duplo para editar</bookmark_value>"
+
+#. B4Uii
+#: 13060000.xhp
+msgctxt ""
+"13060000.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Double-Click to add Text\">Double-Click to add Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13060000.xhp\" name=\"Clicar duas vezes para adicionar texto\">Clicar duas vezes para adicionar texto</link>"
+
+#. E4yVo
+#: 13060000.xhp
+msgctxt ""
+"13060000.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Changes the mouse-click behavior, so that you can double-click an object to add or edit text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DoubleClickTextEdit\">Altera o comportamento do clique do mouse, para que você possa clicar duas vezes em um objeto a fim de adicionar ou editar texto.</ahelp>"
+
+#. puYHM
+#: 13060000.xhp
+msgctxt ""
+"13060000.xhp\n"
+"par_id3154756\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_doubleclicktextedit.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147341\" src=\"cmd/sc_doubleclicktextedit.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3147341\">Ícone</alt></image>"
+
+#. uEyFT
+#: 13060000.xhp
+msgctxt ""
+"13060000.xhp\n"
+"par_id3155445\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click to add Text"
+msgstr "Clicar duas vezes para adicionar texto"
+
+#. fitZB
+#: 13090000.xhp
+msgctxt ""
+"13090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modify Object with Attributes"
+msgstr "Modificar objeto com atributos"
+
+#. 6f8FK
+#: 13090000.xhp
+msgctxt ""
+"13090000.xhp\n"
+"bm_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>attributes; objects with</bookmark_value> <bookmark_value>objects; with attributes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atributos; objetos com</bookmark_value><bookmark_value>objetos; com atributos</bookmark_value>"
+
+#. 3eiC7
+#: 13090000.xhp
+msgctxt ""
+"13090000.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Create Object with Attributes\">Modify Object with Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13090000.xhp\" name=\"Criar objeto com atributos\">Modificar objeto com atributos</link>"
+
+#. F9duh
+#: 13090000.xhp
+msgctxt ""
+"13090000.xhp\n"
+"par_id3151074\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">If this icon on the <emph>Options</emph> bar is activated, objects are shown with their attributes, but with 50% transparency, while you move or draw them.</ahelp> If this icon is not activated, only a contour is shown while drawing, and the object is shown with all attributes when you release the mouse button."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SolidCreate\">Se este ícone estiver ativado na barra <emph>Opções</emph>, os objetos serão mostrados com seus atributos, mas com 50% de transparência ao serem desenhados ou movidos.</ahelp> Se esse ícone não estiver ativado, será exibido apenas um contorno ao desenhar, e o objeto será exibido com todos os atributos ao liberar o botão do mouse."
+
+#. zQ8DG
+#: 13090000.xhp
+msgctxt ""
+"13090000.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155962\" src=\"cmd/sc_solidcreate.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3155962\">Ícone</alt></image>"
+
+#. vKGiF
+#: 13090000.xhp
+msgctxt ""
+"13090000.xhp\n"
+"par_id3154021\n"
+"help.text"
+msgid "Modify Object with Attributes"
+msgstr "Modificar objeto com atributos"
+
+#. 9rWm4
+#: 13100000.xhp
+msgctxt ""
+"13100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exit all Groups"
+msgstr "Sair de todos os grupos"
+
+#. sEbQN
+#: 13100000.xhp
+msgctxt ""
+"13100000.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Exit all Groups\">Exit all Groups</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13100000.xhp\" name=\"Sair de todos os grupos\">Sair de todos os grupos</link>"
+
+#. WY3qV
+#: 13100000.xhp
+msgctxt ""
+"13100000.xhp\n"
+"par_id3150011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:LeaveAllGroups\" visibility=\"visible\">Exits all groups and returns to normal view.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:LeaveAllGroups\" visibility=\"visible\">Sai de todos os grupos e retorna à exibição normal.</ahelp>"
+
+#. v8HRQ
+#: 13100000.xhp
+msgctxt ""
+"13100000.xhp\n"
+"par_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_leaveallgroups.png\" id=\"img_id3154757\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154757\">Icon Exit all groups</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_leaveallgroups.png\" id=\"img_id3154757\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154757\">Ícone sair de todos os grupos</alt></image>"
+
+#. CGmZy
+#: 13100000.xhp
+msgctxt ""
+"13100000.xhp\n"
+"par_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "Exit all groups"
+msgstr "Sair de todos os grupos"
+
+#. tScTM
+#: 13140000.xhp
+msgctxt ""
+"13140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Snap Guides"
+msgstr "Alinhar às guias de alinhamento"
+
+#. DQ4DB
+#: 13140000.xhp
+msgctxt ""
+"13140000.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Snap to Snap Lines\">Snap to Snap Guides</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13140000.xhp\" name=\"Alinhar às guias\">Alinhar às guias de alinhamento</link>"
+
+#. GXfRk
+#: 13140000.xhp
+msgctxt ""
+"13140000.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146969\" src=\"cmd/sc_helplinesuse.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146969\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wYSJV
+#: 13140000.xhp
+msgctxt ""
+"13140000.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Snap Guides"
+msgstr "Alinhar às guias de alinhamento"
+
+#. oXWsX
+#: 13150000.xhp
+msgctxt ""
+"13150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Page Margins"
+msgstr "Alinhar às margens da página"
+
+#. odYAy
+#: 13150000.xhp
+msgctxt ""
+"13150000.xhp\n"
+"hd_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Snap to Page Margins\">Snap to Page Margins</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13150000.xhp\" name=\"Alinhar às margens da página\">Alinhar às margens da página</link>"
+
+#. Mv3cD
+#: 13150000.xhp
+msgctxt ""
+"13150000.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_snapborder.png\" id=\"img_id3154016\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154016\">Icon Snap to Page Margins</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_snapborder.png\" id=\"img_id3154016\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154016\">Ícone encaixar nas margens da página</alt></image>"
+
+#. BVB6e
+#: 13150000.xhp
+msgctxt ""
+"13150000.xhp\n"
+"par_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Page Margins"
+msgstr "Alinhar às margens da página"
+
+#. fqMsb
+#: 13160000.xhp
+msgctxt ""
+"13160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Object Border"
+msgstr "Alinhar à borda do objeto"
+
+#. k3Fq4
+#: 13160000.xhp
+msgctxt ""
+"13160000.xhp\n"
+"hd_id3125865\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Snap to Object Border\">Snap to Object Border</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13160000.xhp\" name=\"Alinhar à borda do objeto\">Alinhar à borda do objeto</link>"
+
+#. 72nDp
+#: 13160000.xhp
+msgctxt ""
+"13160000.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_snapframe.png\" id=\"img_id3154510\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154510\">Icon Snap to Object Border</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_snapframe.png\" id=\"img_id3154510\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154510\">Ícone encaixar na borda do objeto</alt></image>"
+
+#. 5AnZF
+#: 13160000.xhp
+msgctxt ""
+"13160000.xhp\n"
+"par_id3154018\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Object Border"
+msgstr "Alinhar à borda do objeto"
+
+#. ex5GA
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Object Points"
+msgstr "Alinhar aos pontos do objeto"
+
+#. HWevZ
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"hd_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Snap to Object Points\">Snap to Object Points</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13170000.xhp\" name=\"Alinhar aos pontos do objeto\">Alinhar aos pontos do objeto</link>"
+
+#. nDEAG
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"par_id3154016\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_snappoints.png\" id=\"img_id3153415\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153415\">Icon Snap to Object Points</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_snappoints.png\" id=\"img_id3153415\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153415\">Ícone encaixar nos pontos do objeto</alt></image>"
+
+#. ggjdc
+#: 13170000.xhp
+msgctxt ""
+"13170000.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Snap to Object Points"
+msgstr "Alinhar aos pontos do objeto"
+
+#. ihzr3
+#: 13180000.xhp
+msgctxt ""
+"13180000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Allow Quick Editing"
+msgstr "Permitir edição rápida"
+
+#. jcTEP
+#: 13180000.xhp
+msgctxt ""
+"13180000.xhp\n"
+"hd_id3154758\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Allow Quick Editing\">Allow Quick Editing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13180000.xhp\" name=\"Permitir edição rápida\">Permitir edição rápida</link>"
+
+#. 86BGL
+#: 13180000.xhp
+msgctxt ""
+"13180000.xhp\n"
+"par_id3149664\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_quickedit.png\" id=\"img_id3153728\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153728\">Icon Allow Quick Editing</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_quickedit.png\" id=\"img_id3153728\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153728\">Ícone permitir edição rápida</alt></image>"
+
+#. 6agsE
+#: 13180000.xhp
+msgctxt ""
+"13180000.xhp\n"
+"par_id3146974\n"
+"help.text"
+msgid "Allow Quick Editing"
+msgstr "Permitir edição rápida"
+
+#. B28Ta
+#: 13190000.xhp
+msgctxt ""
+"13190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Text Area Only"
+msgstr "Selecionar somente área de texto"
+
+#. YNBFH
+#: 13190000.xhp
+msgctxt ""
+"13190000.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Select Text Area Only\">Select Text Area Only</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/13190000.xhp\" name=\"Selecionar somente área de texto\">Selecionar somente área de texto</link>"
+
+#. 2KA8K
+#: 13190000.xhp
+msgctxt ""
+"13190000.xhp\n"
+"par_id3154510\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_pickthrough.png\" id=\"img_id3154015\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154015\">Icon Select Text Area Only</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_pickthrough.png\" id=\"img_id3154015\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154015\">Ícone selecionar somente área de texto</alt></image>"
+
+#. GUik3
+#: 13190000.xhp
+msgctxt ""
+"13190000.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "Select Text Area Only"
+msgstr "Selecionar somente área de texto"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/04.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
new file mode 100644
index 000000000..1a21337e9
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/04.po
@@ -0,0 +1,2168 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/04
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpress04/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547822017.000000\n"
+
+#. mYCYv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for $[officename] Impress"
+msgstr "Teclas de atalho no $[officename] Impress"
+
+#. sHrEU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations; shortcut keys</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclas de atalho; em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; teclas de atalho</bookmark_value>"
+
+#. DRFWj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for $[officename] Impress\">Shortcut Keys for $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"impress_keys\"><link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Teclas de atalho para o $[officename] Impress\">Teclas de atalho para o $[officename] Impress</link></variable>"
+
+#. zEQBA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145791\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a list of shortcut keys for $[officename] Impress."
+msgstr "A lista a seguir contém as teclas de atalho do $[officename] Impress."
+
+#. Bp3rN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys\">general shortcut keys</link> in $[officename]."
+msgstr "Também é possível usar as <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"teclas de atalho gerais\">teclas de atalho gerais</link> no $[officename]."
+
+#. iVdKg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145386\n"
+"help.text"
+msgid "Function Keys for $[officename] Impress"
+msgstr "Teclas de função para o $[officename] Impress"
+
+#. gBk2T
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. DvWTw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148604\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. SydBD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150214\n"
+"help.text"
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#. NCmjE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154653\n"
+"help.text"
+msgid "Edit text."
+msgstr "Editar o texto."
+
+#. DXA4a
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#. Ua9a8
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "Enter Group."
+msgstr "Entrar no grupo"
+
+#. ykphJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#. gqgLd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147298\n"
+"help.text"
+msgid "Exit Group."
+msgstr "Sair do grupo"
+
+#. fmKtU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3166468\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F3"
+msgstr "Shift+F3"
+
+#. PAsf7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3157874\n"
+"help.text"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#. JEbZs
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#. m3Ecz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. kxtEP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153036\n"
+"help.text"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#. BKBRu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153085\n"
+"help.text"
+msgid "View Slide Show."
+msgstr "Exibir apresentação de slides."
+
+#. LtTDu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10769\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
+
+#. cCpcB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN1078E\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. MmFKa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150860\n"
+"help.text"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#. b9Ddk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154559\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. YoPUH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153004\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+
+#. DPB8j
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos"
+
+#. AvAxy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155925\n"
+"help.text"
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#. januy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149882\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points."
+msgstr "Editar pontos."
+
+#. 4MBAA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155439\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F8"
+
+#. u6nqu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148393\n"
+"help.text"
+msgid "Fit text to frame."
+msgstr "Ajustar o texto ao quadro."
+
+#. CHtQM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155373\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+
+#. EKLBz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150470\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. kESvV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150962\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys in Slide Shows"
+msgstr "Teclas de atalho em apresentações de slides"
+
+#. BEFJo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147562\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. NPkxB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151268\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. wvCBg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154642\n"
+"help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. n4adw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152934\n"
+"help.text"
+msgid "End presentation."
+msgstr "Finaliza a apresentação."
+
+#. CdBqF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153625\n"
+"help.text"
+msgid "Spacebar or Right arrow or Down arrow or Page Down or Enter or Return or N"
+msgstr "Barra de espaço ou seta para direita ou seta para baixo ou Page Down ou Enter ou Return ou N"
+
+#. 7hxGb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150262\n"
+"help.text"
+msgid "Play next effect (if any, else go to next slide)."
+msgstr "Reproduz o próximo efeito (se houver, caso contrário, vai para o próximo slide)."
+
+#. P9CXV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155848\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Down"
+
+#. E8DmS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149984\n"
+"help.text"
+msgid "Go to next slide without playing effects."
+msgstr "Ir para o próximo slide sem reproduzir os efeitos."
+
+#. sVfoK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "[number] + Enter"
+msgstr "[número] + Enter"
+
+#. 9xoiR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149757\n"
+"help.text"
+msgid "Type a number of a slide and press Enter to go to the slide."
+msgstr "Digite o número de um slide e pressione Enter para ir para o slide."
+
+#. 8yYSZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id7291787\n"
+"help.text"
+msgid "Left arrow or Up arrow or Page Up or Backspace or P"
+msgstr "Seta para a esquerda ou seta para cima ou Page Up ou Backspace ou P"
+
+#. grY6a
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id945158\n"
+"help.text"
+msgid "Play previous effect again. If no previous effect exists on this slide, show previous slide."
+msgstr "Reproduz o efeito anterior novamente. Se não houver efeito anterior nesse slide, exibir slide anterior."
+
+#. FiLQC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Page Up"
+
+#. wo9Sq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153906\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the previous slide without playing effects."
+msgstr "Ir para o slide anterior sem reproduzir os efeitos."
+
+#. EsHgS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3158399\n"
+"help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#. FtEV2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "Jump to first slide in the slide show."
+msgstr "Salta para o primeiro slide da apresentação."
+
+#. 9zA2B
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154294\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#. 8ozKB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154258\n"
+"help.text"
+msgid "Jump to the last slide in the slide show."
+msgstr "Salta para o último slide da apresentação."
+
+#. bMQBB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153580\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Up"
+
+#. Lv4pq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the previous slide."
+msgstr "Ir para o slide anterior."
+
+#. 6CkLx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152944\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Page Down"
+
+#. 7m7d9
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153690\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the next slide."
+msgstr "Ir para o próximo slide."
+
+#. xpSrD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149933\n"
+"help.text"
+msgid "B or ."
+msgstr "B ou ."
+
+#. h4hqX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154794\n"
+"help.text"
+msgid "Show black screen until next key or mouse wheel event."
+msgstr "Mostra uma tela preta até o próximo evento de tecla ou roda do mouse."
+
+#. k4KV2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153532\n"
+"help.text"
+msgid "W or ,"
+msgstr "W ou ,"
+
+#. 3BbDy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150975\n"
+"help.text"
+msgid "Show white screen until next key or mouse wheel event."
+msgstr "Mostra uma tela branca até o próximo evento de tecla ou roda do mouse."
+
+#. Hd6Y9
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151313\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys in the Normal View"
+msgstr "Teclas de atalho na exibição normal"
+
+#. CSTQF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150994\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. 6KhZD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. dqJDw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154472\n"
+"help.text"
+msgid "Plus(+) Key"
+msgstr "Tecla de adição (+)"
+
+#. LWuid
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146125\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Mais zoom."
+
+#. FqyBC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147526\n"
+"help.text"
+msgid "Minus(-) Key"
+msgstr "Tecla de subtração (-)"
+
+#. EWbuD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Menos zoom."
+
+#. kH9vC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153670\n"
+"help.text"
+msgid "Times(×) Key (number pad)"
+msgstr "Tecla de multiplicação (×) (teclado numérico)"
+
+#. EABy7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150831\n"
+"help.text"
+msgid "Fit page in window."
+msgstr "Ajusta a página à janela."
+
+#. EEKfz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148406\n"
+"help.text"
+msgid "Divide(÷) Key (number pad)"
+msgstr "Tecla de divisão (÷) (teclado numérico)"
+
+#. xuBQC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155902\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom in on current selection."
+msgstr "Aplica mais zoom na seleção atual."
+
+#. EExNC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154195\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+G"
+
+#. AUADM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151284\n"
+"help.text"
+msgid "Group selected objects."
+msgstr "Agrupa os objetos selecionados."
+
+#. dVb4N
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154127\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+A"
+
+#. eyxYp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151325\n"
+"help.text"
+msgid "Ungroup selected group."
+msgstr "Desagrupa o grupo selecionado."
+
+#. DuC5s
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149309\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ click"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ clique"
+
+#. KQA4e
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148996\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a group, so that you can edit the individual objects of the group. Click outside the group to return to the normal view."
+msgstr "Entre em um grupo para poder editar os objetos individuais do grupo. Clique fora do grupo para retornar à exibição normal."
+
+#. zYujp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline> <defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+
+#. GJwjM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151253\n"
+"help.text"
+msgid "Combine selected objects."
+msgstr "Combina os objetos selecionados."
+
+#. iBe6x
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149104\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+K"
+
+#. Dwtqd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154834\n"
+"help.text"
+msgid "Split selected object. This combination only works on an object that was created by combining two or more objects."
+msgstr "Divide o objeto selecionado. Essa combinação funcionará apenas em um objeto que tenha sido criado pela combinação de dois ou mais objetos."
+
+#. 7ECpE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149784\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla de adição"
+
+#. d2xxG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Bring to Front."
+msgstr "Trazer para a frente."
+
+#. DiGJb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148972\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Plus key"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla mais"
+
+#. BxpBJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154900\n"
+"help.text"
+msgid "Bring Forward."
+msgstr "Trazer para frente."
+
+#. LWF3a
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149040\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla menos"
+
+#. t2wEB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147580\n"
+"help.text"
+msgid "Send Backward."
+msgstr "Enviar para trás."
+
+#. KoDgA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148742\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Minus key"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla menos"
+
+#. ZSCZ4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152775\n"
+"help.text"
+msgid "Send to Back."
+msgstr "Enviar para o fundo."
+
+#. Dtxot
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3156192\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys when Editing Text"
+msgstr "Teclas de atalho ao editar texto"
+
+#. KEgG2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3147326\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. SqH3Y
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3155137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. Gbfhf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3155432\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Ctrl</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hífen(-)"
+
+#. pGLBU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3150712\n"
+"help.text"
+msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you."
+msgstr "Hifens personalizados; hifenização definida pelo usuário."
+
+#. uuUzt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3150732\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Sinal de menos (-)"
+
+#. jLghS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3148394\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)"
+msgstr "Traço incondicional (não utilizado na hifenização)"
+
+#. 5kU8S
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3147321\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Barra de espaços"
+
+#. MCaBF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3150260\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified."
+msgstr "Espaços incondicionais. Os espaços incondicionais não são utilizados na hifenização e não se expandem se o texto estiver justificado."
+
+#. RJCFu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3150281\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Shift+Enter"
+
+#. L2Rhf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3150294\n"
+"help.text"
+msgid "Line break without paragraph change"
+msgstr "Quebra de linha sem mudança de parágrafo"
+
+#. SF8At
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3153818\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Left"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. AYMcz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3153930\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor to left"
+msgstr "Move o cursor para a esquerda"
+
+#. iBBKk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3153949\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow Left"
+msgstr "Shift+Seta para esquerda"
+
+#. J7HBq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3153963\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor with selection to the left"
+msgstr "Mover cursor com seleção para a esquerda"
+
+#. HRyuq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3148631\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a esquerda"
+
+#. YJeGn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3148656\n"
+"help.text"
+msgid "Go to beginning of word"
+msgstr "Ir para o início da palavra"
+
+#. 9d7Gg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3154244\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para a esquerda"
+
+#. FbDZC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3154270\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting to the left word by word"
+msgstr "Selecionar palavra a palavra para a esquerda"
+
+#. A42FF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3153147\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Right"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. KCQoy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3153161\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor to right"
+msgstr "Move o cursor para a direita"
+
+#. nCxMf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3153180\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow Right"
+msgstr "Shift+Seta para a direita"
+
+#. uJXNQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3154048\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor with selection to the right"
+msgstr "Move o cursor com seleção para a direita"
+
+#. hCGZ2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3154067\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a direita"
+
+#. U3LCj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3154093\n"
+"help.text"
+msgid "Go to start of next word"
+msgstr "Ir para o início da palavra seguinte"
+
+#. FCBSx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3155272\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para a direita"
+
+#. 8AmET
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3155298\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting to the right word by word"
+msgstr "Seleciona palavra a palavra para a direita"
+
+#. pTFpP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3154718\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Up"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. NgGUH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor up one line"
+msgstr "Move o cursor para cima uma linha"
+
+#. Ad9Pa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3154750\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow Up"
+msgstr "Shift+Seta para cima"
+
+#. DVCG7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3153199\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting lines in an upwards direction"
+msgstr "Seleciona linhas para cima"
+
+#. wu2Wi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii6452528\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
+
+#. PqXLi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii1764275\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor to beginning of the previous paragraph"
+msgstr "Move o cursor para o início do parágrafo anterior"
+
+#. cgEWF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3153218\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Down"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. bQwvv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3153232\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor down one line"
+msgstr "Move o cursor para baixo uma linha"
+
+#. NKS62
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3153317\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow Down"
+msgstr "Shift+Seta para baixo"
+
+#. GCin3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3153331\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting lines in a downward direction"
+msgstr "Seleciona linhas para baixo"
+
+#. FjuCD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii578936\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+
+#. QkbRF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii6164433\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor to end of paragraph. Next keystroke move cursor to end of next paragraph"
+msgstr "Move o cursor para o final do parágrafo. Ao repetir, move o cursor até ao final do parágrafo seguinte."
+
+#. aAdnT
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3153351\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para a esquerda</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
+
+#. tAogg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3154512\n"
+"help.text"
+msgid "Go to beginning of line"
+msgstr "Ir para o início da linha"
+
+#. LiJRC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3154531\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand+Shift+Seta para a esquerda</caseinline><defaultinline>Shift+Home</defaultinline></switchinline>"
+
+#. b6sfV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3154544\n"
+"help.text"
+msgid "Go and select to the beginning of a line"
+msgstr "Ir e selecionar até o início de uma linha"
+
+#. iE87b
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3150972\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand+Seta para a direita</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
+
+#. eAD8p
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Go to end of line"
+msgstr "Ir para o fim da linha"
+
+#. fa7Em
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3151005\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Arrow Right</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Shift+Seta para a direita</caseinline><defaultinline>Shift+End</defaultinline></switchinline>"
+
+#. ABpAb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3151019\n"
+"help.text"
+msgid "Go and select to end of line"
+msgstr "Ir e selecionar até ao final da linha"
+
+#. wEBa3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3149371\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand+Seta para cima</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 8fhET
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3149396\n"
+"help.text"
+msgid "Go to start of text block in slide"
+msgstr "Ir para o início do bloco de texto do slide"
+
+#. AgD4a
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3151075\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para baixo</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
+
+#. BWhN2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3149732\n"
+"help.text"
+msgid "Go to end of text block in slide"
+msgstr "Ir para o final do bloco de texto do slide"
+
+#. uVkW5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3148448\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
+
+#. H4Rqg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Delete text to end of word"
+msgstr "Exclui o texto até ao final da palavra"
+
+#. EgLtR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3151080\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
+
+#. KbGnF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3151106\n"
+"help.text"
+msgid "Delete text to beginning of word"
+msgstr "Exclui o texto até o início da palavra"
+
+#. dBGp4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii9959715\n"
+"help.text"
+msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph"
+msgstr "Numa lista: exclui um parágrafo vazio na frente do parágrafo atual"
+
+#. v29QH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3151124\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand+Fn</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Del"
+
+#. bcZb5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3146919\n"
+"help.text"
+msgid "Delete text to end of sentence"
+msgstr "Exclui o texto até ao final da frase"
+
+#. AiUze
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3146937\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
+
+#. xMBDV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3153532\n"
+"help.text"
+msgid "Delete text to beginning of sentence"
+msgstr "Exclui o texto até o início da frase"
+
+#. KR7Dv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156192\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys in $[officename] Impress"
+msgstr "Teclas de atalho no $[officename] Impress"
+
+#. MaLzD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147326\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. PV8mW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155137\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. YgRiu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153520\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow key"
+msgstr "Tecla de seta"
+
+#. 9bGue
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147077\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the selected object or the page view in the direction of the arrow."
+msgstr "Move o objeto selecionado ou a exibição da página na direção da seta."
+
+#. aS7Ae
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154384\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ Arrow Key"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ tecla Seta"
+
+#. m9FiD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153279\n"
+"help.text"
+msgid "Move around in the page view."
+msgstr "Mover pela exibição da página."
+
+#. pwcBu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153354\n"
+"help.text"
+msgid "Shift + drag"
+msgstr "Shift + arrastar"
+
+#. csfEE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148650\n"
+"help.text"
+msgid "Constrains the movement of the selected object horizontally or vertically."
+msgstr "Limita o movimento do objeto selecionado no sentido horizontal ou vertical."
+
+#. mybXe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154117\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ drag (with <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copy when moving</link> option active)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+ arrastar (com a opção <link href=\"text/shared/optionen/01070500.xhp\" name=\"Copy when moving\">Copiar ao mover</link> ativa)"
+
+#. Bwos6
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150584\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and drag an object to create a copy of the object."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e arraste um objeto para criar uma cópia desse objeto."
+
+#. GEDhM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151304\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> Key"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>"
+
+#. mPqf2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156274\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> to draw or resize objects by dragging from the center of the object outward."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> para desenhar ou redimensionar objetos arrastando do centro do objeto para fora."
+
+#. QNnLc
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147314\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key+click"
+msgstr "Tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+clique"
+
+#. EwFvy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155122\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object behind the currently selected object."
+msgstr "Selecionar o objeto que está atrás do objeto atualmente selecionado."
+
+#. CJqEo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149008\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+click"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+clique"
+
+#. CZHWi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156368\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object in front of the currently selected object."
+msgstr "Selecionar o objeto que está na frente do objeto atualmente selecionado."
+
+#. 3mPFA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148879\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+click"
+msgstr "Shift+clique"
+
+#. P8nhR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155908\n"
+"help.text"
+msgid "Select adjacent items or a text passage. Click at the start of a selection, move to the end of the selection, and then hold down Shift while you click."
+msgstr "Seleciona os itens adjacentes ou um trecho de texto. Clique no início de uma seleção, vá para o fim da seleção e mantenha pressionada a tecla Shift enquanto clica."
+
+#. EL4xV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149543\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+drag (when resizing)"
+msgstr "Shift+arrastar (ao redimensionar)"
+
+#. sQkaa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150689\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down Shift while dragging to resize an object to maintain the proportions of the object."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla Shift enquanto arrasta um objeto para redimensioná-lo mantendo suas proporções."
+
+#. cdzwa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150115\n"
+"help.text"
+msgid "Tab key"
+msgstr "Tecla Tab"
+
+#. VQpdu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "Select objects in the order in which they were created."
+msgstr "Selecionar os objetos na ordem em que foram criados."
+
+#. 4ttnU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147475\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. FyVb4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153695\n"
+"help.text"
+msgid "Select objects in the reverse order in which they were created."
+msgstr "Selecionar objetos na ordem inversa em que foram criados."
+
+#. PrAzG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147496\n"
+"help.text"
+msgid "Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#. MZDz7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146141\n"
+"help.text"
+msgid "Exit current mode."
+msgstr "Sair do modo atual."
+
+#. XRhoV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147615\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. 84uvS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "Activate a placeholder object in a new presentation (only if the frame is selected)."
+msgstr "Ativa um objeto de espaço reservado em uma nova apresentação (somente se o quadro estiver selecionado)."
+
+#. BPZ6G
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145258\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+
+#. ToHSt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149563\n"
+"help.text"
+msgid "Moves to the next text object on the slide."
+msgstr "Move para o próximo objeto de texto no slide."
+
+#. XD2P9
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146910\n"
+"help.text"
+msgid "If there are no text objects on the slide, or if you reached the last text object, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
+msgstr "Se não houver objetos de texto no slide, ou se você chegou ao último objeto de texto, um novo slide será inserido após o slide atual. O novo slide usará o mesmo leiaute do atual."
+
+#. qBDGe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id4478286\n"
+"help.text"
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#. dGPrv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id2616351\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to the previous slide. No function on the first slide."
+msgstr "Alternar para o slide anterior. Sem função no primeiro slide."
+
+#. 2Mf5K
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id950956\n"
+"help.text"
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#. DZRDT
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id4433423\n"
+"help.text"
+msgid "Switch to the next slide. No function on the last slide."
+msgstr "Alternar para o próximo slide. Sem função no último slide."
+
+#. mUJoM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149138\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating with the Keyboard in Slide Sorter and Slide Pane"
+msgstr "Navegar com o teclado no Organizador de slides e Painel de slides"
+
+#. 8SbTN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN110AA\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. HxZKZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN110B0\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Effect</emph>"
+msgstr "<emph>Efeito</emph>"
+
+#. eqqG2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153254\n"
+"help.text"
+msgid "Home/End"
+msgstr "Home/End"
+
+#. YRAaf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153268\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus to the first/last slide."
+msgstr "Define o foco para o primeiro/último slide."
+
+#. 6e3jn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154811\n"
+"help.text"
+msgid "Left/Right arrow keys or Page Up/Down"
+msgstr "Seta para a direita/esquerda ou Page Up/Page Down"
+
+#. TFbpU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145073\n"
+"help.text"
+msgid "Set the focus to the next/previous slide."
+msgstr "Define o foco para o slide anterior/seguinte."
+
+#. ECYGC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii7405011\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+PageDown"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Page Down"
+
+#. bG9BL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3729361\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides down one position in Slide Sorter list. If you select multiple slides, they are moved together with the last selected slide in the list."
+msgstr "Move os slides selecionados um posição no Organizador de slides. Se selecionar vários slides, ele são movidos juntos com o último slide na lista."
+
+#. LiNpn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii778527\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+PageUp"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Page Up"
+
+#. hDxiV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii1797235\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides up one position. If you select multiple slides, they are moved together with the first selected slide in the list."
+msgstr "Move os slides selecionados para cima uma posição. Se selecionar vários slides, todos são movidos junto com o primeiro slide selecionado na lista."
+
+#. XsxyN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+End"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+End"
+
+#. G8FUJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3151055\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides to end of Slide Sorter list."
+msgstr "Move os slides selecionados para o fim da lista do Organizador de slides."
+
+#. 2zmmN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_ii3151030\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Home"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Home"
+
+#. GkZA4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_ii3156825\n"
+"help.text"
+msgid "Move selected slides to start of Slide Sorter list."
+msgstr "Move os slides selecionados para o início da lista do Organizador de slides."
+
+#. 9dpmN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#. LmXqV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3157548\n"
+"help.text"
+msgid "Change to Normal Mode with the active slide when in <emph>Slide Sorter</emph>. Add a new slide when in <emph>Slide Pane</emph>."
+msgstr "Alterna para o modo Normal com o slide ativo no <emph>Organizador de slides</emph>. Adiciona um novo slide quando no <emph>Painel de slides</emph>."
+
+#. uKr5Q
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho do console do apresentador"
+
+#. 7nDJu
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"bm_id0921200912285678\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Presenter Console shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Atalhos da console do apresentador</bookmark_value>"
+
+#. wYw58
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"hd_id0921201912165661\n"
+"help.text"
+msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho da console do apresentador"
+
+#. 7Qknz
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921201912165656\n"
+"help.text"
+msgid "When running a slide show using the Presenter Console, you can use the following keys:"
+msgstr "Ao executar uma apresentação de slides com a console do apresentador, você pode utilizar as seguintes teclas:"
+
+#. upQFL
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104028\n"
+"help.text"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. X5p3v
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104093\n"
+"help.text"
+msgid "Key or Keys"
+msgstr "Tecla ou teclas"
+
+#. Xx8Mt
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id092120090110418\n"
+"help.text"
+msgid "Next slide, or next effect"
+msgstr "Próximo slide ou próximo efeito"
+
+#. umqc2
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104120\n"
+"help.text"
+msgid "Left click, right arrow, down arrow, spacebar, page down, enter, return, 'N'"
+msgstr "Clique com o botão da esquerda, seta para a direita, seta para baixo, barra de espaço, page down, Enter, Return, 'N'"
+
+#. xVgqH
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104165\n"
+"help.text"
+msgid "Previous slide, or previous effect"
+msgstr "Slide anterior ou efeito anterior"
+
+#. r8Lqw
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104115\n"
+"help.text"
+msgid "Right click, left arrow, up arrow, page up, backspace, 'P'"
+msgstr "Clique com o botão da direita, seta para a esquerda, seta para cima, backspace, 'P'"
+
+#. aTM8W
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104164\n"
+"help.text"
+msgid "First slide"
+msgstr "Primeiro slide"
+
+#. HgTEt
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104148\n"
+"help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#. GDsA9
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104221\n"
+"help.text"
+msgid "Last slide"
+msgstr "Último slide"
+
+#. QtJ7s
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104277\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#. kGgCp
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104279\n"
+"help.text"
+msgid "Previous slide without effects"
+msgstr "Slide anterior sem os efeitos"
+
+#. nDMaU
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id092120090110423\n"
+"help.text"
+msgid "Alt+Page Up"
+msgstr "Alt+Page Up"
+
+#. KiqUv
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id092120090110427\n"
+"help.text"
+msgid "Next slide without effects"
+msgstr "Próximo slide sem os efeitos"
+
+#. HzR2y
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104261\n"
+"help.text"
+msgid "Alt+Page Down"
+msgstr "Alt+Page Down"
+
+#. GHkCz
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104383\n"
+"help.text"
+msgid "Black/Unblack the screen"
+msgstr "Escurecer/Restaurar a tela"
+
+#. pSuCv
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id092120090110431\n"
+"help.text"
+msgid "'B', '.'"
+msgstr "'B' ou '.'"
+
+#. DqXrk
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104311\n"
+"help.text"
+msgid "White/Unwhite the screen"
+msgstr "Clarear/Restaurar a tela"
+
+#. AvKhN
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104359\n"
+"help.text"
+msgid "'W', ','"
+msgstr "'W' ou ','"
+
+#. WNxZu
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104336\n"
+"help.text"
+msgid "End slide show"
+msgstr "Finaliza a apresentação de slides"
+
+#. LjERt
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104419\n"
+"help.text"
+msgid "Esc, '-'"
+msgstr "Esc ou '-'"
+
+#. avmEH
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104460\n"
+"help.text"
+msgid "Go to slide number"
+msgstr "Ir até o slide de número"
+
+#. dJDFn
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id092120090110440\n"
+"help.text"
+msgid "Number followed by Enter"
+msgstr "Número seguido de Enter"
+
+#. cp4q9
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104427\n"
+"help.text"
+msgid "Grow/Shrink size of notes font"
+msgstr "Aumentar ou diminuir o tamanho da fonte das anotações"
+
+#. BNmzk
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104442\n"
+"help.text"
+msgid "'G', 'S'"
+msgstr "'G' ou 'S'"
+
+#. DcGFR
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104473\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll notes up/down"
+msgstr "Rola as anotações para cima / para baixo"
+
+#. UtJo5
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id092120090110459\n"
+"help.text"
+msgid "'A', 'Z'"
+msgstr "'A' ou 'Z'"
+
+#. 2k9f7
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id092120090110456\n"
+"help.text"
+msgid "Move caret in notes view backward/forward"
+msgstr "Move o ponteiro na visualização de notas para frente / para trás"
+
+#. paqeH
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id092120090110457\n"
+"help.text"
+msgid "'H', 'L'"
+msgstr "'H' ou 'L'"
+
+#. GCG6r
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104566\n"
+"help.text"
+msgid "Show the Presenter Console"
+msgstr "Mostra a console do apresentador"
+
+#. Rb4AZ
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104544\n"
+"help.text"
+msgid "Ctrl-'1'"
+msgstr "Ctrl-'1'"
+
+#. GCS4u
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104535\n"
+"help.text"
+msgid "Show the Presentation Notes"
+msgstr "Mostrar as anotações da apresentação"
+
+#. QTGFH
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104680\n"
+"help.text"
+msgid "Ctrl-'2'"
+msgstr "Ctrl-'2'"
+
+#. Y6DcP
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104634\n"
+"help.text"
+msgid "Show the Slides Overview"
+msgstr "Mostrar a visão geral dos slides"
+
+#. sxEj2
+#: presenter.xhp
+msgctxt ""
+"presenter.xhp\n"
+"par_id0921200901104632\n"
+"help.text"
+msgid "Ctrl-'3'"
+msgstr "Ctrl-'3'"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
new file mode 100644
index 000000000..0b8d7ccd4
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/simpress/guide.po
@@ -0,0 +1,6191 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/simpress/guide
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-15 20:39+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsimpressguide/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547822095.000000\n"
+
+#. S83CC
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects"
+msgstr "Converter objetos 2D em curvas, polígonos e objetos 3D"
+
+#. FHdwp
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"bm_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>3D rotation objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D objects; generating</bookmark_value><bookmark_value>3D scenes; creating</bookmark_value><bookmark_value>converting; to curves, polygons, 3D</bookmark_value><bookmark_value>extrusion objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos de rotação 3D; gerar</bookmark_value><bookmark_value>objetos 3D; gerar</bookmark_value><bookmark_value>cenas 3D; criar</bookmark_value><bookmark_value>converter; para curvas, polígonos, 3D</bookmark_value><bookmark_value>objetos de extrusão</bookmark_value>"
+
+#. mTJkR
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects\">Converting 2D Objects to Curves, Polygons, and 3D Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"3d_create\"><link href=\"text/simpress/guide/3d_create.xhp\" name=\"Converter objetos 2D em curvas, polígonos e objetos 3D\">Converter objetos 2D em curvas, polígonos e objetos 3D</link></variable>"
+
+#. eDyDq
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3153914\n"
+"help.text"
+msgid "You can convert two-dimensional (2D) objects to create different shapes. $[officename] can convert 2D objects to the following object types:"
+msgstr "Você pode converter objetos bidimensionais (2D) para criar formas diferentes. O $[officename] pode converter objetos 2D nos seguintes tipos de objeto:"
+
+#. dog6J
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3150210\n"
+"help.text"
+msgid "Curved object based on Bézier curves"
+msgstr "Objetos curvos baseados em curvas de Bézier"
+
+#. TdAzE
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon object consisting of straight line segments"
+msgstr "Objetos poligonais formados por segmentos de retas"
+
+#. WAsFG
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3150051\n"
+"help.text"
+msgid "3D object with shading and a light source"
+msgstr "Objetos 3D com sombreamento e uma fonte de luz"
+
+#. KF9D6
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3149873\n"
+"help.text"
+msgid "3D rotation object with shading and a light source"
+msgstr "Objetos de rotação 3D com sombreamento e uma fonte de luz"
+
+#. xLDBZ
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id31490481\n"
+"help.text"
+msgid "Two types of 3D objects"
+msgstr "Dois tipos de objetos 3D"
+
+#. 6kv9m
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id31472951\n"
+"help.text"
+msgid "The Status bar displays \"3D scene selected\". The 3D scenes are built from objects which have dimensions in x, y, and z coordinates. Examples are the objects inserted by the 3D Objects toolbar, and rectangles, ellipses, or text that got created by the Rectangle, Ellipse, or Text icons left on the Drawing toolbar, or any Custom Shapes, and that got converted to 3D by using the context menu \"Convert - To 3D\". These 3D scenes can be entered (for example, by pressing F3), and the objects can be rotated in 3D. Microsoft Office doesn't know these real 3D objects. When exporting these 3D scenes to Microsoft Office formats, a snapshot of the current view will be exported as a bitmap. 3D bars in charts are of this type, too."
+msgstr "A barra de status exibe \"Cena 3D selecionada\". As cenas 3D são construídas a partir de objetos com dimensões em coordenadas x, y e z. Por exemplo, os objetos inseridos pela barra de ferramentas de Objetos 3D, bem como retângulos, elipses ou textos criados pelos ícones de Retângulo, Elipse ou Texto à esquerda da barra de ferramentas de Desenho, ou até mesmo por qualquer Forma personalizada convertida em 3D pelo comando do menu de contexto \"Converter - Em 3D\". Essas cenas 3D podem ser inseridas (por exemplo, pressionando F3), e os objetos pode ser girados em 3D. O Microsoft Office desconhece esses objetos 3D. Ao exportar essas cenas 3D para os formatos Microsoft Office, uma fotografia instantânea da visualização atual será exportada como um bitmap. As barras 3D nos gráficos também são desse tipo."
+
+#. xz9Bd
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id31506541\n"
+"help.text"
+msgid "The Status bar displays \"Shape selected\". The Custom Shapes can be viewed in a 2D mode or in a 3D mode. At any time, you can switch the view between the two modes. You use the Basic Shapes, Symbol Shapes, and the following icons on the Drawing toolbar to create Custom Shapes. The Custom Shapes can be changed using the 3D Settings toolbar. They do not form a 3D scene, they cannot be illuminated by more than one light source, they show no reflections, and there are some more limitations. You can convert them to a 3D scene, but then they are no longer Custom Shapes. Custom Shapes in 2D or 3D mode can be exported to and imported from Microsoft Office formats."
+msgstr "A barra de status exibe \"Forma selecionada\". A Formas personalizadas podem ser vistas no modo 2D ou 3D. A qualquer momento, pode-se alternar entre os dois modos. Utilize as Formas básicas, Símbolos, e os ícones subsequentes da barra de ferramentas de Desenho para criar Formas personalizadas. As Formas personalizadas podem ser alteradas utilizando a barra de ferramentas Configurações 3D. Elas não criam uma cena 3D, elas não podem ser iluminadas por mais de uma fonte de luz, elas não mostram reflexões e possuem mais algumas limitações. Pode-se convertê-las em uma cena 3D, porém deixarão de ser formas personalizadas. Formas personalizadas em modo 2D ou 3D podem ser exportadas e importadas nos formatos Microsoft Office."
+
+#. EQ8nD
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "To convert an object to a curved shape:"
+msgstr "Para converter um objeto em uma forma curva:"
+
+#. BoSHv
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "Select a 2D object on the slide or page."
+msgstr "Selecione um objeto 2D no slide ou na página."
+
+#. Bpvgf
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3150654\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no objeto e escolha <emph>Converter - Em curva</emph>."
+
+#. S27o8
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object. You can also drag the control points of a handle to modify the shape of the curve."
+msgstr "Para modificar a forma do objeto, clique no ícone <emph>Pontos</emph> <image id=\"img_id1027558\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id1027558\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e arraste as alças do objeto. Pode-se também arrastar os pontos de controle de uma alça para modificar a forma da curva."
+
+#. 4BTiv
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3153738\n"
+"help.text"
+msgid "To convert a 2D object to a polygon:"
+msgstr "Para converter um objeto 2D em polígono:"
+
+#. 6kXjq
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "Select a 2D object on the slide or page."
+msgstr "Selecione um objeto 2D no slide ou na página."
+
+#. STqHA
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To Polygon.</emph>"
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no objeto e escolha <emph>Converter - Em polígono.</emph>"
+
+#. XuqGH
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3155368\n"
+"help.text"
+msgid "To modify the shape of the object, click the <emph>Points</emph> icon<image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar, and drag the handles of the object."
+msgstr "Para modificar a forma do objeto, clique no ícone <emph>Pontos</emph> <image id=\"img_id7219458\" src=\"svx/res/cd015.png\" width=\"0.2201inch\" height=\"0.2201inch\"><alt id=\"alt_id7219458\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> e arraste as alças do objeto."
+
+#. upFTG
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3153919\n"
+"help.text"
+msgid "To convert a 2D object to a 3D object:"
+msgstr "Para converter um objeto 2D em objeto 3D:"
+
+#. CBEGa
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3147172\n"
+"help.text"
+msgid "Select a 2D object on the slide or page."
+msgstr "Selecione um objeto 2D no slide ou na página."
+
+#. hBwxm
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_idN1088B\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Extrusion On/Off</emph> icon<image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> bar, or right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D</emph>."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Ativar/Desativar extrusão</emph> <image id=\"img_id2490920\" src=\"cmd/sc_extrusiontoggle.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id2490920\">ícone</alt></image> na barra <emph>Desenho</emph> ou clique com o botão direito do mouse no objeto e escolha <emph>Converter - Em 3D</emph>."
+
+#. q8BK3
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3148828\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the properties of the 3D object, use the <emph>Line and Filling</emph> toolbar and the <emph>3D Settings</emph> toolbar."
+msgstr "Para editar as propriedades do objeto 3D, utilize as barras de ferramentas <emph>Linha e preenchimento</emph> e <emph>Configurações 3D</emph>."
+
+#. xJzam
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_idN108C5\n"
+"help.text"
+msgid "To convert a text object to 3D, use the <emph>Fontwork</emph> icon<image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar."
+msgstr "Para converter um objeto de texto em objeto 3D, utilize o ícone do <emph>Fontwork</emph> <image id=\"img_id3821222\" src=\"cmd/sc_fontworkgalleryfloater.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3821222\">Ícone</alt></image> localizado na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph>."
+
+#. JLugK
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"hd_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "To convert a 2D object to a 3D rotation object:"
+msgstr "Para converter um objeto 2D em objeto de rotação 3D:"
+
+#. W9pia
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "A 3D rotation object is created by rotating the selected object around its vertical axis."
+msgstr "Um objeto de rotação 3D é criado girando o objeto selecionado sobre de seu eixo vertical."
+
+#. erzuj
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3147506\n"
+"help.text"
+msgid "Select a 2D object on the slide or page."
+msgstr "Selecione um objeto 2D no slide ou na página."
+
+#. wddgX
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3151318\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the object and choose <emph>Convert - To 3D Rotation Object</emph>"
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no objeto e escolha <emph>Converter - Em objeto de rotação 3D</emph>"
+
+#. ahWWg
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3146125\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the properties of the 3D object, use the Line and Filling toolbar and the 3D Settings toolbar."
+msgstr "Para editar as propriedades do objeto 3D, utilize as barras de ferramentas Linha e preenchimento e Configurações 3D."
+
+#. 6HLRb
+#: 3d_create.xhp
+msgctxt ""
+"3d_create.xhp\n"
+"par_id3149336\n"
+"help.text"
+msgid "You can rotate the 2D object before converting it to create a more complex shape."
+msgstr "Você pode girar o objeto 2D antes de convertê-lo para criar uma forma mais complexa."
+
+#. FsRhZ
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Animated GIF Images"
+msgstr "Criar imagens GIF animadas"
+
+#. HchQ5
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"bm_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cross-fading; creating cross-fades</bookmark_value><bookmark_value>GIF images; animating</bookmark_value><bookmark_value>animated GIFs</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>transições; criar transição</bookmark_value><bookmark_value>imagens GIF; animar</bookmark_value><bookmark_value>GIFs animados</bookmark_value>"
+
+#. 7iukv
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Creating Animated GIF Images\">Creating Animated GIF Images</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_gif_create\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_create.xhp\" name=\"Criar imagens GIF animadas\">Criar imagens GIF animadas</link></variable>"
+
+#. BSa6o
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "You can animate drawing objects, text objects, and graphic objects (images) on your slides to make your presentation more interesting. $[officename] Impress provides you with a simple animation editor where you can create animation images (frames) by assembling objects from your slide. The animation effect is achieved by rotating through the static frames that you create."
+msgstr "Você pode animar objetos gráficos (imagens), de desenho e de texto nos slides de sua apresentação para torná-la mais interessante. O $[officename] Impress oferece um editor de animações simples que você pode usar para criar imagens de animação (quadros) reunindo objetos do slide. O efeito de animação é alcançado girando através dos quadros estáticos que forem criados."
+
+#. 4oGjL
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "If you create a bitmap animation (animated GIF), you can assign a delay time to each frame, and specify the number of times the animation is played."
+msgstr "Se você criar uma animação de bitmap (GIF animado), poderá atribuir um retardo a todos os quadros e especificar o número de vezes que a animação será executada."
+
+#. jAyA7
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"hd_id3150250\n"
+"help.text"
+msgid "To create an animated GIF:"
+msgstr "Para criar um GIF animado:"
+
+#. 3C5Z8
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3148703\n"
+"help.text"
+msgid "Select an object or group of objects that you want to include in your animation and choose<emph> Insert - Media - Animated Image</emph>."
+msgstr "Selecione um objeto ou grupo de objetos que deseja incluir na animação e escolha <emph>Inserir - Multimídia - Figura animada</emph>."
+
+#. EaBa6
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3149601\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. DRZkF
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Apply Object </emph>button <image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Note Icon</alt></image> to add a single object or a group of objects to the current animation frame."
+msgstr "Clique no botão <emph>Aplicar objeto </emph><image id=\"img_id3148489\" src=\"sd/res/get1obj.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3148489\">Ícone Nota</alt></image> para adicionar um único objeto ou um grupo de objetos ao quadro de animação atual."
+
+#. Q4qB8
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3150860\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Apply Objects Individually </emph>button <image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Tip Icon</alt></image> to create a separate animation frame for each of the selected objects."
+msgstr "Clique no botão <emph>Aplicar objetos individualmente </emph><image id=\"img_id3149355\" src=\"sd/res/getallob.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3149355\">Ícone Dica</alt></image> para criar um quadro de animação separado para cada objeto selecionado."
+
+#. 379k2
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3148391\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Animation Group </emph>area, select <emph>Bitmap object</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Grupo de animação</emph>, selecione <emph>Objeto de bitmap</emph>."
+
+#. 9eZtS
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154871\n"
+"help.text"
+msgid "Use the animation timeline to specify the duration for displaying a frame and the number of times an animation sequence is presented (looping)."
+msgstr "Utilize a linha de tempo da animação para especificar a duração da exibição de um quadro e o número de vezes que uma sequência de animação será apresentada (repetições)."
+
+#. rHLCm
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154644\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a frame number in the <emph>Image Number</emph> box (left box)."
+msgstr "Digite um número de quadro na caixa <emph>Número da imagem</emph> (caixa à esquerda)."
+
+#. tDwjL
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the number of seconds you want the frame to display in the <emph>Duration </emph>box (middle box)."
+msgstr "Na caixa <emph>Duração</emph> (caixa do meio), digite o número de segundos de exibição do quadro."
+
+#. uubVV
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3151182\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for each frame in your animation."
+msgstr "Repita as duas últimas etapas para cada quadro da sua animação."
+
+#. FgojK
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "You can preview your animation by using the controls to the left of the <emph>Image Number </emph>box."
+msgstr "Você pode visualizar a animação utilizando os controles localizados à esquerda da caixa <emph>Número da imagem</emph>."
+
+#. FCnxj
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154939\n"
+"help.text"
+msgid "Select the number of times you want the animation sequence to repeat in the <emph>Loop count </emph>box (right box)."
+msgstr "Na caixa <emph>Contagem de repetições</emph> (caixa à direita), selecione o número de vezes em que a sequência de animação deverá se repetir."
+
+#. FsqBq
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3145421\n"
+"help.text"
+msgid "Select an alignment option for the objects in the <emph>Alignment</emph> box."
+msgstr "Selecione uma opção de alinhamento para os objetos na caixa <emph>Alinhamento</emph>."
+
+#. Ak4vB
+#: animated_gif_create.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_create.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Create</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Criar</emph>."
+
+#. zEiAb
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exporting Animations in GIF Format"
+msgstr "Exportar animações no formato GIF"
+
+#. UBCr5
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"bm_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>animations; saving as GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exporting; animations to GIF format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>animações; salvar como GIFs</bookmark_value><bookmark_value>exportar animações para o formato GIF</bookmark_value>"
+
+#. g3SC4
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"hd_id3149666\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exporting Animations in GIF Format\">Exporting Animations in GIF Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_gif_save\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_gif_save.xhp\" name=\"Exportar animações no formato GIF\">Exportar animações no formato GIF</link></variable>"
+
+#. jsUow
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Select an animated object on your slide."
+msgstr "Selecione um objeto animado no slide."
+
+#. tVYho
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3145802\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Exportar</emph>."
+
+#. FpSXQ
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> in the <emph>File type </emph>list."
+msgstr "Selecione <emph>GIF - Graphics Interchange Format (.gif)</emph> na lista <emph>Tipo de arquivo</emph>."
+
+#. 4mNHD
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Selection</emph> check box to export the selected object, and not the entire slide."
+msgstr "Clique na caixa <emph>Seleção</emph> para exportar somente o objeto selecionado, e não o slide inteiro."
+
+#. 4zELb
+#: animated_gif_save.xhp
+msgctxt ""
+"animated_gif_save.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "Locate where you want to save the animated GIF, enter a name, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Localize a pasta onde deseja salvar o GIF animado, digite um nome e clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. U2UAZ
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Animating Objects in Presentation Slides"
+msgstr "Animar objetos nos slides da apresentação"
+
+#. u2FsV
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"bm_id3150251\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; moving along paths</bookmark_value><bookmark_value>connecting; paths and objects</bookmark_value><bookmark_value>paths; moving objects along</bookmark_value><bookmark_value>motion paths</bookmark_value><bookmark_value>deleting;animation effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;applying to/removing from objects</bookmark_value><bookmark_value>animation effects</bookmark_value><bookmark_value>animations;editing</bookmark_value><bookmark_value>custom animation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;mover ao longo de caminhos</bookmark_value><bookmark_value>conectar;caminhos e objetos</bookmark_value><bookmark_value>caminhos;mover objetos ao longo de</bookmark_value><bookmark_value>caminhos de movimento</bookmark_value><bookmark_value>excluir;efeitos de animação</bookmark_value><bookmark_value>efeitos;aplicar a/remover de objetos</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de animação</bookmark_value><bookmark_value>animações;editar</bookmark_value><bookmark_value>animação personalizada</bookmark_value>"
+
+#. sEVr9
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"hd_id3150251\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animating Objects in Presentation Slides</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_objects\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_objects.xhp\" name=\"Animating Objects in Slides\">Animar objetos em apresentações de slides</link> </variable>"
+
+#. BcnXs
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3150214\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply preset animation effects to objects on your slide."
+msgstr "Você pode aplicar efeitos de animações pré-ajustados aos objetos de seu slide."
+
+#. jnp8G
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"hd_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "To apply an animation effect to an object:"
+msgstr "Para aplicar um efeito de animação a um objeto:"
+
+#. Tr8Ao
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3146964\n"
+"help.text"
+msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object you want to animate."
+msgstr "Em um slide na exibição <emph>Normal</emph>, selecione o objeto que deseja animar."
+
+#. SAgz6
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3149875\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Animation</emph>, to open the Custom Animation pane in the Sidebar. Click on <emph>Add (+)</emph> button, and then select an animation effect."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Animação</emph>, para abrir o painel Animação personalizada na barra lateral. Clique no botão <emph>Adicionar (+)</emph>, e selecione um efeito de animação."
+
+#. iHWsE
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3166462\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Custom Animation</emph> dialog, click a tab page to choose from a category of effects. Click an effect, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Animação personalizada</emph>, clique numa guia de página para escolher entre as categorias de efeitos. Clique num efeito, e então clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. dcxUw
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "To preview the animation, click the <emph>Play</emph> button."
+msgstr "Para visualizar a animação, clique no botão <emph>Reproduzir</emph>."
+
+#. EDUEJ
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3148826123\n"
+"help.text"
+msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\" width=\"0.5cm\" height=\"0.5cm\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have one or more objects with custom animation. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> icon indicates that the next slide has custom animation."
+msgstr "No painel de slides, um ícone <image id=\"img_id3151172123\" src=\"sd/res/click_16.png\" width=\"0.5cm\" height=\"0.5cm\"/> aparece ao lado da visualização dos slides que possuem mais de um objeto com animação personalizada. Ao correr a apresentação de slides com o console de apresentador, o ícone <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Animation.png\"/> indica que o próximo slide possui animação personalizada."
+
+#. Dd9pi
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"hd_id2476577\n"
+"help.text"
+msgid "To apply and edit a motion path effect:"
+msgstr "Para editar e aplicar um efeito de caminho de movimento:"
+
+#. x45yk
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id4217047\n"
+"help.text"
+msgid "An object can be animated to move along a motion path. You can use predefined or your own motion paths."
+msgstr "Um objeto pode ser animado para mover-se por um caminho. Você pode usar caminhos predefinidos ou criar seu próprio caminho de movimento."
+
+#. S3QhW
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id2629474\n"
+"help.text"
+msgid "If you select \"Curve\", \"Polygon\", or \"Freeform Line\", the dialog closes and you can draw your own path. If the drawing is finished and not canceled, the created path is removed from the document and inserted as a motion path effect."
+msgstr "Ao selecionar \"Curva\", \"Polígono\", ou \"Linha a mão livre\", a caixa de diálogo se fecha e você pode traçar seu próprio caminho. Se o traçado terminar e não for cancelado, o caminho criado será removido do documento e inserido como efeito de caminho de movimento."
+
+#. 2w7Di
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id8069704\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Editing motion paths</emph>"
+msgstr "<emph>Editar caminhos de movimento</emph>"
+
+#. EFBaq
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id4524674\n"
+"help.text"
+msgid "If the Custom Animation Panel is visible, the motion paths of all effects of the current slide are drawn as a transparent overlay on the slide. All paths are visible all the time, therefore animations with consecutive paths can be created easily."
+msgstr "Se o painel de Animação personalizada estiver visível, os caminhos de movimento de todos os efeitos do slide atual são desenhados em sobreposição transparente. Todos os caminhos serão visíveis o tempo todo, portanto as animações com caminhos consecutivos podem ser acessados facilmente."
+
+#. teBif
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id4396801\n"
+"help.text"
+msgid "A motion path can be selected by clicking on the path. A selected path will support handles, it can be moved and resized like a shape. A double click on a path starts the point edit mode. The point edit mode can also be started by <item type=\"menuitem\">Edit - Points</item> or by pressing <item type=\"keycode\">F8</item>."
+msgstr "Um caminho de movimento pode ser selecionado ao clicar no caminho. Um caminho selecionado tem alças, pode ser deslocado e redimensionado como uma figura. Um clique duplo no caminho inicia o modo de edição de pontos. O modo de edição de pontos também pode ser iniciado com <item type=\"menuitem\">Editar - Pontos</item> ou pressionando <item type=\"keycode\">F8</item>."
+
+#. Bx46G
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"hd_id3148387\n"
+"help.text"
+msgid "To remove an animation effect from an object:"
+msgstr "Para remover um efeito de animação de um objeto:"
+
+#. mQEer
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "On a slide in <emph>Normal</emph> view, select the object from which to remove the effect."
+msgstr "Em um slide na exibição <emph>Normal</emph>, selecione o objeto do qual será removido o efeito."
+
+#. 6PThZ
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3155372\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Animation</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de slides - Animação personalizada</emph>."
+
+#. 2qFN7
+#: animated_objects.xhp
+msgctxt ""
+"animated_objects.xhp\n"
+"par_id3153718\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Remover</emph>."
+
+#. 3iP7x
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Animating Slide Transitions"
+msgstr "Animar transições de slides"
+
+#. sJpy9
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"bm_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cross-fading; slides</bookmark_value><bookmark_value>slide transitions; applying effects</bookmark_value><bookmark_value>animated slide transitions</bookmark_value><bookmark_value>transition effects</bookmark_value><bookmark_value>deleting; slide transition effects</bookmark_value><bookmark_value>effects;animated slide transitions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>esmaecer; slides</bookmark_value><bookmark_value>transições de slides; aplicar efeitos</bookmark_value><bookmark_value>transições de slides animadas</bookmark_value><bookmark_value>efeitos de transição</bookmark_value><bookmark_value>excluir; efeitos de transição de slides</bookmark_value><bookmark_value>efeitos;transições de slides animadas</bookmark_value>"
+
+#. qDMqN
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"hd_id3153820\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animating Slide Transitions\">Animating Slide Transitions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"animated_slidechange\"><link href=\"text/simpress/guide/animated_slidechange.xhp\" name=\"Animar transições de slides\">Animar transições de slides</link></variable>"
+
+#. EGBhe
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3150049\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply a special effect that plays when you display a slide."
+msgstr "Você pode aplicar um efeito especial que será executado durante a exibição de um slide em uma apresentação de slides."
+
+#. afMJ5
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"hd_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a transition effect to a slide"
+msgstr "Para aplicar um efeito de transição a um slide"
+
+#. BDjef
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Normal</emph> view, select the slide that you want to add the transition effect to."
+msgstr "Na exibição <emph>Normal</emph>, selecione o slide ao qual você deseja adicionar efeito de transição."
+
+#. VYrD6
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3150655\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Tasks</emph> pane, click <emph>Slide Transition</emph>."
+msgstr "No painel de <emph>Tarefas</emph>, clique em <emph>Transição de slides</emph>."
+
+#. QZ66e
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "Select a slide transition from the list."
+msgstr "Selecione uma transição de slides na lista."
+
+#. E9Dgr
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3149022\n"
+"help.text"
+msgid "You can preview the transition effect in the document window."
+msgstr "Você pode visualizar o efeito de transição na janela do documento."
+
+#. GjqiV
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3148826234\n"
+"help.text"
+msgid "On Slide Pane an <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon appears next to the preview of those slides, which have slide transition. When you present the slide show with the Presenter Console, <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> icon indicates that the next slide has slide transition."
+msgstr "No painel de slides, um <image id=\"img_id3151172234\" src=\"sd/res/fade_effect_indicator.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> ícone aparece perto da visualização dos slides, indicando que há uma transição de slide. Ao passar a apresentação com a console do apresentador, um <image id=\"img_id3151172235\" src=\"sd/res/presenterscreen-Transition.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"/> ícone indicará que o próximo slide possui uma transição."
+
+#. c3Czx
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"hd_id3147562\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the same transition effect to more than one slide"
+msgstr "Para aplicar o mesmo efeito de transição a mais de um slide"
+
+#. 4hZR6
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3150263\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> view, select the slides that you want to add the transition effect to."
+msgstr "Na exibição <emph>Organizador de slides</emph>, selecione os slides os quais você deseja adicionar efeitos."
+
+#. fJMzn
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3148826\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can use the <emph>Zoom</emph> toolbar<image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Icon Zoom</alt></image> to change the view magnification for the slides."
+msgstr "Se assim desejar, você pode utilizar a ferramenta de <emph>Zoom</emph> <image id=\"img_id3151172\" src=\"cmd/sc_zoom.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151172\">Ícone de zoom</alt></image> para mudar a ampliação dos slides."
+
+#. EYP8G
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3154269\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tasks pane, click Slide Transition."
+msgstr "No painel Tarefas, clique em Transição de slides."
+
+#. yCqUG
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3154102\n"
+"help.text"
+msgid "Select a slide transition from the list."
+msgstr "Selecione uma transição de slides na lista."
+
+#. 33SEX
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3153785\n"
+"help.text"
+msgid "To preview the transition effect for a slide, click the small icon underneath the slide on the <emph>Slides Pane</emph>."
+msgstr "Para visualizar o efeito de transição de um slide, clique no ícone pequeno abaixo do slide no <emph>Painel de slides</emph>."
+
+#. LJ4GR
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"hd_id3149341\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a transition effect"
+msgstr "Para remover um efeito de transição"
+
+#. XP3Fu
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3151287\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Slide Sorter</emph> View, select the slides that you want to remove the transition effect from."
+msgstr "Na exibição <emph>Organizador de slides</emph>, selecione os slides os quais você deseja remover os efeitos de transição."
+
+#. WtZVS
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3146930\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>No Transition </emph>in the listbox on the <emph>Tasks</emph> pane."
+msgstr "Escolha <emph>Sem transição</emph> na caixa de lista no painel <emph>Tarefas</emph>."
+
+#. PAcZs
+#: animated_slidechange.xhp
+msgctxt ""
+"animated_slidechange.xhp\n"
+"par_id3149300\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Slide Transition\">Slide Transition</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06040000.xhp\" name=\"Transição de slides\">Transição de slides</link>"
+
+#. FSjf8
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Slide Order"
+msgstr "Alterar a ordem dos slides"
+
+#. BHeGS
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"bm_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slides; arranging</bookmark_value><bookmark_value>presentations; arranging slides</bookmark_value><bookmark_value>changing;order of slides</bookmark_value><bookmark_value>arranging;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordering;slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>slides; dispor</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; dispor slides</bookmark_value><bookmark_value>alterar;ordem dos slides</bookmark_value><bookmark_value>dispor;slides</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;slides</bookmark_value>"
+
+#. vUiGm
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"hd_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Changing the Slide Order\">Changing the Slide Order</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"arrange_slides\"><link href=\"text/simpress/guide/arrange_slides.xhp\" name=\"Alterar a ordem dos slides\">Alterar a ordem dos slides</link></variable>"
+
+#. Ccxt3
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. 3demA
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3143233\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Slide Sorter</menuitem>, select one or more slides, and then drag the slides to another location. To select multiple slides, hold down shift and click on the slides. To create a copy of a selected slide, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to a plus sign. You can also drag a copy of a slide into another open $[officename] Impress document."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Organizador de slides</menuitem>, selecione um ou mais slides e arraste-o(s) para outro local. Para selecionar vários slides, mantenha pressionada a tecla Shift e clique nos slides. Para criar uma cópia de um slide selecionado, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> enquanto arrasta. O ponteiro do mouse se transforma em um sinal de adição. Também é possível arrastar a cópia de um slide para outro documento aberto do $[officename] Impress."
+
+#. zszFb
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3153072\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Outline</emph>, select a slide, and then drag the slide to another location."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estrutura de tópicos</emph>, selecione um slide e arraste-o para outro local."
+
+#. BE6pr
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> or <emph>Notes</emph>, select the slide preview on the <emph>Slides Pane</emph>, and then drag the slide preview to another location."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Normal</emph> ou <emph>Notas</emph>, selecione a visualização do slide no <emph>Painel de slides</emph> e arraste-a para outro local."
+
+#. YoFVp
+#: arrange_slides.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_slides.xhp\n"
+"par_id3153079\n"
+"help.text"
+msgid "To temporarily remove a slide from your presentation, go to <emph>Slide Sorter</emph>, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>. The number of the hidden slide is crossed out. To show the slide, right-click the slide, and then choose <emph>Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "Para remover temporariamente um slide da apresentação, vá para o <emph>Organizador de slides</emph>, clique no slide com o botão direito do mouse e escolha <emph>Mostrar/Ocultar slide</emph>. O número do slide oculto será riscado. Para mostrar o slide, clique nele com o botão direito do mouse e escolha <emph>Mostrar/Ocultar slide</emph>."
+
+#. NWeXR
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Slide Background Fill"
+msgstr "Alterar o preenchimento do plano de fundo do slide"
+
+#. X5rFC
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"bm_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>backgrounds; changing</bookmark_value><bookmark_value>master slides; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages; changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>slides;changing backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages;changing backgrounds</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planos de fundo; alterar</bookmark_value><bookmark_value>slides mestre; alterar planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>páginas mestre; alterar planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>slides;alterar planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>páginas;alterar planos de fundo</bookmark_value>"
+
+#. GuKhy
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"background\"> <link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Changing the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline> Background Fill</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/simpress/guide/background.xhp\" name=\"Changing the Slide Background Fill\">Alterar o preenchimento do plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><defaultinline>da página</defaultinline></switchinline></link>.</variable>"
+
+#. DL4oF
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the background color or the background fill of the current slide or all of the slides in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or an image."
+msgstr "Você pode alterar a cor ou o preenchimento do plano de fundo do slide atual ou de todos os slides do documento. Para preencher o plano de fundo, você pode utilizar um hachurado, um gradiente ou uma imagem."
+
+#. SEPCz
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3148701\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the background fill for all of the slides, choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem>. To change the background fill of a single slide, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
+msgstr "Se desejar alterar o preenchimento do plano de fundo de todos os slides, escolha <menuitem>Exibir - Slides mestre</menuitem>. Para alterar o plano de um único slide, escolha <menuitem>Exibir - Normal</menuitem>."
+
+#. uWB9C
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id624713\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Slide in the context menu of a slide in Normal view to select an image file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique em Definir imagem de fundo do slide no menu de contexto de um slide no modo de exibição Normal para selecionar um arquivo de imagem. Este arquivo será usado como imagem do plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. 6eFDv
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id4155067\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the background color or the background fill of the current page or all of the pages in your document. For a background fill, you can use hatching, a gradient, or an image."
+msgstr "Pode-se alterar a cor ou o preenchimento do plano de fundo da página atual ou de todas as páginas no seu documento. Para preencher o plano de fundo, pode-se utilizar um hachurado, um gradiente, ou uma imagem."
+
+#. BUHu6
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id4148701\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the background fill for all of the pages, choose <menuitem>View - Master Page</menuitem>. To change the background fill of a single page, choose <menuitem>View - Normal</menuitem>."
+msgstr "Se desejar alterar o preenchimento do plano de fundo de todas as páginas, escolha <menuitem>Exibir - Páginas mestre</menuitem>. Para alterar o plano de uma única página, escolha <menuitem>Exibir - Normal</menuitem>."
+
+#. GbV3P
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id644713\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click Set Background Picture for Page in the context menu of a page in Normal view to select an image file. This file is used as a background picture.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique em Definir imagem do plano de fundo no menu de contexto de uma página na exibição Normal para selecionar um arquivo de imagem. Este arquivo é utilizado para a imagem do plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. KuE3E
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "To use a color, gradient, or hatching pattern for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
+msgstr "Para utilizar uma cor, gradiente ou hachurado para o plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><defaultinline>da página</defaultinline></switchinline>"
+
+#. qokFC
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3149942\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Propriedades</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Página - Propriedades</menuitem></defaultinline></switchinline>, e clique na aba <emph>Plano de fundo</emph>."
+
+#. EoCa7
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3148725\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fill </emph>area, do one of the following:"
+msgstr "Na área <emph>Preenchimento</emph>, adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. P7xAG
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3153040\n"
+"help.text"
+msgid "Select <widget>Color</widget>, and then click a color in the list."
+msgstr "Selecione <widget>Cor</widget>, e clique numa cor da lista."
+
+#. 5Xzvp
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "Select <widget>Gradient</widget>, and then click a gradient style in the list."
+msgstr "Selecione <widget>Gradiente</widget>, e clique num gradiente da lista."
+
+#. EXMWm
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150338\n"
+"help.text"
+msgid "Select <widget>Hatching</widget>, and then click a hatching style in the list."
+msgstr "Selecione <widget>Hachurado</widget>, e clique num estilo de hachuras na lista."
+
+#. NvZCn
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150021\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Clique em <widget>OK</widget>."
+
+#. 4XDDt
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "To use an image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background"
+msgstr "Para utilizar uma imagem no plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><defaultinline>da page</defaultinline></switchinline>"
+
+#. mkcrw
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3148394\n"
+"help.text"
+msgid "You can display an entire image as a <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, or you can tile the image to produce a patterned background."
+msgstr "Pode-se exibir a imagem inteira como um plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><defaultinline>da página</defaultinline></switchinline>, ou você pode justapor a imagem para criar um mosaico."
+
+#. mN2NC
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3156064\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Properties</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Properties</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then click on the <emph>Background</emph> tab."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Propriedades</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Página - Propriedades</menuitem></defaultinline></switchinline>, e clique na aba <emph>Plano de fundo</emph>."
+
+#. 79gTB
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3145356\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fill </emph>area, select <emph>Image</emph>, and then click an image in the list."
+msgstr "Na área <emph>Preenchimento</emph>, selecione <emph>Imagem</emph> e, em seguida, clique em uma imagem na lista."
+
+#. 8yUQT
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150757\n"
+"help.text"
+msgid "To use a custom image for the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> background, click the <emph>Import</emph> button. Locate the image and click <widget>Open</widget>. On returning to the <emph>Background</emph> tab, the imported image is in the <emph>Image</emph> list."
+msgstr "Para utilizar uma figura personalizada para o plano de fundo <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">do slide</caseinline><defaultinline>da página</defaultinline></switchinline>, clique no botão <emph>Importar</emph>. Localize a figura e clique em <widget>Abrir</widget>. Ao retornar à aba <emph>Plano de fundo</emph>, a figura importada está na lista <emph>Imagem</emph>."
+
+#. 24cCs
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3153151\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. wwFGB
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150263\n"
+"help.text"
+msgid "To display the entire image as the background, clear the <emph>Tile </emph>check box in the <emph>Position </emph>area, and then select <emph>AutoFit</emph>."
+msgstr "Para exibir a imagem inteira como plano de fundo, desmarque a caixa de seleção <emph>Lado a lado</emph> na área <emph>Posição</emph> e, em seguida, selecione <emph>Autoajustar</emph>."
+
+#. ogNAp
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3149756\n"
+"help.text"
+msgid "To tile the image on the background, select <emph>Tile</emph>, and set the <emph>Size</emph>, <emph>Position</emph>, and <emph>Offset</emph> options for the image."
+msgstr "Para colocar a imagem lado a lado no plano de fundo, selecione <emph>Lado a lado</emph> e defina as opções de <emph>Tamanho</emph>, <emph>Posição</emph> e <emph>Deslocamento</emph> para a imagem."
+
+#. BDYWr
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3154934\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Clique em <widget>OK</widget>."
+
+#. akEdF
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3158403\n"
+"help.text"
+msgid "This modification is only valid for the current presentation or drawing document."
+msgstr "Esta modificação só é válida para o documento de apresentação ou desenho atual."
+
+#. VXGG5
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10820\n"
+"help.text"
+msgid "To save a new master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">slide</caseinline><defaultinline>page</defaultinline></switchinline> as a template"
+msgstr "Para salvar <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">um novo slide</caseinline><defaultinline>uma nova página</defaultinline></switchinline> mestre como modelo"
+
+#. AD7rF
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10827\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>View - Master Slide</menuitem> to change to the master slide</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>View - Master Page</menuitem> to change to the master page</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolha <menuitem>Exibir - Slide mestre</menuitem> para mudar para o slide mestre</caseinline><defaultinline>Escolha <menuitem>Exibir - Página mestre</menuitem> para mudar para a página mestre</defaultinline></switchinline>."
+
+#. d7A7H
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN1082F\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Choose <menuitem>Slide - Properties</menuitem> to change the slide background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all slides that are based on this master slide.</caseinline><defaultinline>Choose <menuitem>Page - Properties</menuitem> to change the page background, or choose other formatting commands. Objects that you add here will be visible on all pages that are based on this master page.</defaultinline></switchinline>."
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Escolha <menuitem>Slide - Propriedades</menuitem> para alterar o plano de fundo do slide, ou escolher outro comando de formatação. Objetos adicionados aqui serão visíveis em todos os slides que são baseados neste slide mestre.</caseinline><defaultinline>Escolha <menuitem>Página - Propriedades</menuitem> para alterar o plano de fundo da página, ou escolher outro comando de formatação. Objetos adicionados aqui serão visíveis em todos as páginas que são baseados nesta página mestre.</defaultinline></switchinline>."
+
+#. LTDkg
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10837\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem> to close the master view."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Normal</menuitem> para fechar a exibição do mestre."
+
+#. PUrYC
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN1083F\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Templates - Save As Template</menuitem> to save the document as a template."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Modelos - Salvar como modelo</menuitem> para salvar o documento como modelo."
+
+#. 9S6pV
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10847\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a name for the template. Do not change the category from \"My Templates\". Click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Digite um nome para o modelo. Não altere a categoria de \"Meus modelos\". Clique em <widget>OK</widget>."
+
+#. E3Q73
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN1084A\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can use the Templates window to open a new presentation or drawing based on your new template."
+msgstr "Agora você pode utilizar a janela de modelos para abrir uma nova apresentação ou desenho baseado no seu novo modelo."
+
+#. mKxAB
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zooming With the Keypad"
+msgstr "Zoom com o teclado numérico"
+
+#. gmEZT
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"bm_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>zooming;keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; zooming</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>zoom;teclado</bookmark_value><bookmark_value>teclado; zoom</bookmark_value>"
+
+#. fA6FH
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zooming With the Keypad\">Zooming With the Keypad</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_scale\"><link href=\"text/simpress/guide/change_scale.xhp\" name=\"Zoom com o teclado numérico\">Zoom com o teclado numérico</link></variable>"
+
+#. Cox4d
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id3148487\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the keypad to quickly enlarge or reduce the view on your slide."
+msgstr "Você pode utilizar o teclado numérico para ampliar ou reduzir a exibição do slide rapidamente."
+
+#. HXDvZ
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id3149501\n"
+"help.text"
+msgid "To zoom in, press the Plus Sign."
+msgstr "Para aumentar o zoom, pressione a tecla do sinal de adição (+)."
+
+#. xVUQ8
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "To zoom out, press the Minus Sign."
+msgstr "Para reduzir o zoom, pressione a tecla do sinal de subtração (-)."
+
+#. 6YTBY
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id7954954\n"
+"help.text"
+msgid "If you are using a mouse with a scroll wheel, you can hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and turn the wheel to change the zoom factor in all main modules of %PRODUCTNAME."
+msgstr "Se estiver usando um mouse com uma roda, você pode pressionar a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e girar a roda para mudar o fator de zoom em todos os módulos principais do %PRODUCTNAME."
+
+#. 3DGwA
+#: change_scale.xhp
+msgctxt ""
+"change_scale.xhp\n"
+"par_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut keys for presentations\">Shortcut keys for presentations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\" name=\"Teclas de atalho para apresentações\">Teclas de atalho para apresentações</link>"
+
+#. CtZhN
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding a Header or a Footer to All Slides"
+msgstr "Adicionar um cabeçalho ou um rodapé em todos os slides"
+
+#. hv2fo
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"bm_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>footers;master slides</bookmark_value><bookmark_value>master slides; headers and footers</bookmark_value><bookmark_value>headers and footers; master slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting;headers/footers in all slides</bookmark_value><bookmark_value>slide numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>page numbers on all slides</bookmark_value><bookmark_value>date on all slides</bookmark_value><bookmark_value>time and date on all slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rodapés;slides mestre</bookmark_value><bookmark_value>slides mestre; cabeçalhos e rodapés</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos e rodapés; slides mestres</bookmark_value><bookmark_value>inserir;cabeçalhos/rodapés em todos os slides</bookmark_value><bookmark_value>números de slides em todos os slides</bookmark_value><bookmark_value>números de página em todos os slides</bookmark_value><bookmark_value>data em todos os slides</bookmark_value><bookmark_value>hora e data em todos os slides</bookmark_value>"
+
+#. CP4C8
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"hd_id3153191\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adding a Header or a Footer to All Slides\">Adding a Header or a Footer to All Slides</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"footer\"><link href=\"text/simpress/guide/footer.xhp\" name=\"Adicionar um cabeçalho ou um rodapé em todos os slides\">Adicionar um cabeçalho ou um rodapé em todos os slides</link> </variable>"
+
+#. fRX2a
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1356547\n"
+"help.text"
+msgid "Every slide is based on a master slide. The text, pictures, tables, fields or other objects that you place on the master slide are visible as a background on all slides that are based on that master slide."
+msgstr "Todo slide é baseado em um slide mestre. O texto, as imagens, as tabelas, os campos ou outros objetos que colocar no slide mestre serão visíveis como se fossem o plano de fundo de todos os slides que tem este mestre como base."
+
+#. sZgV6
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id704672\n"
+"help.text"
+msgid "Masters exist for slides, notes, and handouts."
+msgstr "Slides mestres existem para slides, notas e folhetos."
+
+#. D55w2
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id8403576\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a master slide, choose <emph>View - Master Slide</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master slide."
+msgstr "Para editar um slide mestre, selecione <emph>Exibir - Slide mestre</emph>. Clique no ícone Fechar exibição mestre da barra de ferramentas Exibição mestre, ou selecione <emph>Exibir - Normal</emph>, para sair do slide mestre."
+
+#. GPe9V
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id5641651\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a master notes, choose <emph>View - Master Notes</emph>. Click the Close Master View icon on the Master View toolbar, or choose <emph>View - Normal</emph>, to leave the master notes."
+msgstr "Para editar um slide mestre de notas, selecione <emph>Exibir - Notas mestre</emph>. Clique no ícone Fechar exibição mestre da barra de ferramentas Exibição mestre, ou selecione <emph>Exibir - Normal</emph>, para sair do slide mestre de notas."
+
+#. aGtFB
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1583300\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a master handout, click the Handout tab above the slide. Click the Normal tab to leave the master handout."
+msgstr "Para editar um slide mestre de folheto, clique na guia Folhetos acima do slide. Clique na guia Normal para sair do slide mestre de folhetos."
+
+#. KqnDQ
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"hd_id7251808\n"
+"help.text"
+msgid "Adding predefined header or footer objects"
+msgstr "Adicionar objetos de cabeçalho e rodapé predefinidos"
+
+#. Ur2c9
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id5015411\n"
+"help.text"
+msgid "Every type of master has some predefined areas to hold the date, footer, and slide numbers."
+msgstr "Cada tipo de mestre tem algumas áreas predefinidas para conter a data, o rodapé, e a numeração de slides."
+
+#. QGBFU
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id8217413\n"
+"help.text"
+msgid "When you switch to the master view, you can move those areas to any position on the master. Also, you can enter additional text into them, resize them, and select their contents to apply text formatting. For example, you can change the font size or color."
+msgstr "Quando ativar a exibição do mestre, você pode mover estas áreas para qualquer posição no mestre. Também pode inserir texto adicional, redimensionar as áreas, e selecionar o conteúdo das áreas e aplicar formatação de texto. Por exemplo, você pode mudar o tamanho da fonte ou sua cor."
+
+#. KjNAg
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id7549668\n"
+"help.text"
+msgid "A predefined Header Area is available only for notes and handouts. If you want a header on all slides, you can move the Footer Area on the master slide to the top."
+msgstr "Somente notas e folhetos possuem uma área de cabeçalho predefinida. Se desejar um cabeçalho em todos os slides, mova a área de rodapé do slide mestre para o topo."
+
+#. VCDtb
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1829889\n"
+"help.text"
+msgid "Objects that you insert on a master slide are visible on all slides that are based on that master slide."
+msgstr "Objetos inseridos no slide mestre serão visíveis em todos os slides baseados neste slide mestre."
+
+#. Avxqn
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id8843043\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé</emph>."
+
+#. U65tA
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1876583\n"
+"help.text"
+msgid "You see a dialog with two tab pages: <emph>Slides</emph> and <emph>Notes and Handouts</emph> where you can enter contents to the predefined areas."
+msgstr "Você verá uma caixa de diálogo com duas guias: <emph>Slide</emph> e <emph>Notas e folhetos</emph> para inserir conteúdo nas áreas predefinidas."
+
+#. Rw82K
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id4101077\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the <emph>Date and Time</emph> checkbox is enabled, but the format is set to Fixed and the text input box is empty, so no date and time is visible on the slides."
+msgstr "Normalmente, a caixa <emph>Data e hora</emph> estará marcada, mas o formato é definido como Fixo e a caixa de texto ao lado está vazia, de tal forma que a data e a hora não serão visíveis nos slides."
+
+#. nfX2N
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id204779\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the <emph>Footer</emph> checkbox is enabled, but the text input box is empty, so no footer is visible on the slides."
+msgstr "Normalmente, a caixa <emph>Rodapé</emph> estará marcada, mas a caixa de texto ao lado está vazia, de tal forma que o rodapé não será visível nos slides."
+
+#. 28hEh
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1453901\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the <emph>Slide number</emph> checkbox is cleared, so no slide numbers are visible."
+msgstr "Normalmente, a caixa <emph>Número do slide</emph> está desmarcada, de tal forma que a numeração de slides não será visível."
+
+#. F95mw
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1445966\n"
+"help.text"
+msgid "Enter or select the contents that should be visible on all slides."
+msgstr "Insira ou selecione o conteúdo que deverá estar visível em todos os slides."
+
+#. f9sXW
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id1956236\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the position and formatting of the master objects, choose <emph>View - Master</emph>."
+msgstr "Se desejar alterar a posição e a formatação dos objetos do mestre, selecione <emph>Exibir - Slide mestre</emph>."
+
+#. M7H3u
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id5259559\n"
+"help.text"
+msgid "You see the master slide with areas near the bottom. You can move the areas , and you can select the fields and apply some formatting. You can also enter some text here which will be shown next to the fields."
+msgstr "Você verá o slide mestre com áreas próximas ao lado inferior. Você pode mover essas áreas, selecionar os campos e aplicar alguma formatação. Você pode inserir algum texto aqui que será mostrado ao lado dos campos."
+
+#. 4rmFa
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id2521439\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Date Area and move the time and date field. Select the <date/time> field and apply some formatting to change the format for the date and time on all slides. The same applies to the Footer Area and the Slide Number Area."
+msgstr "Clique na área Data e mova o campo data e hora. Selecione o campo <data/hora> e aplique alguma formatação para mudar o formato da data e da hora em todos os slides. O mesmo vale para a área de rodapé e para a área de numeração de slides."
+
+#. DhBjE
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id171597939732335\n"
+"help.text"
+msgid "Normally the predefined elements of the master slide are set to visible in the presentation. You can control the visibility of the predefined elements by choosing <menuitem>Slide - Master Elements</menuitem>."
+msgstr "Normalmente, os elementos predefinidos do slide mestre são postos visíveis na apresentação. Você pode controlar a visibilidade dos elementos predefinidos ao escolher <menuitem>Slide - Elementos do slide mestre</menuitem>."
+
+#. MhrkU
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"hd_id4712057\n"
+"help.text"
+msgid "Adding text objects as header or footer objects"
+msgstr "Adicionar objetos de texto como objetos de cabeçalho ou rodapé"
+
+#. bGbnx
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "You can add a text object anywhere on the master slide."
+msgstr "Você pode adicionar um objeto de texto em qualquer lugar do slide mestre."
+
+#. DWS8F
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3148866\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Master Slide</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Slide mestre</emph>."
+
+#. ABnCF
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Drawing</emph> bar, select the <emph>Text</emph> icon<image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Na barra <emph>Desenho</emph>, selecione o ícone <emph>Texto</emph> <image id=\"img_id3154654\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154654\">Ícone</alt></image>."
+
+#. pV2Dh
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3149947\n"
+"help.text"
+msgid "Drag in the master slide to draw a text object, and then type or paste your text."
+msgstr "Arraste no slide mestre para desenhar um objeto de texto, e depois digite ou cole seu texto."
+
+#. b5czM
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3155441\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Normal</emph> when you are finished."
+msgstr "Quando terminar, escolha <emph>Exibir - Normal</emph>."
+
+#. EnMFM
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3150476\n"
+"help.text"
+msgid "You can also add fields, such as the date or page number, to a header or footer by choosing <emph>Insert - Field</emph>."
+msgstr "Também pode adicionar campos, tais como data e número da página, a um cabeçalho ou rodapé selecionando <emph>Inserir - Campos</emph>."
+
+#. YeMBp
+#: footer.xhp
+msgctxt ""
+"footer.xhp\n"
+"par_id3155848\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/04990000.xhp\" name=\"Inserir campos\">Inserir campos</link>"
+
+#. 3GEWb
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Gluepoints"
+msgstr "Utilizar pontos de conexão"
+
+#. BwMLo
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"bm_id0919200803534995\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>gluepoints;using</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pontos de conexão;utilizar</bookmark_value>"
+
+#. W457q
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Using Gluepoints</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"gluepoints\"><link href=\"text/simpress/guide/gluepoints.xhp\">Utilizar pontos de conexão</link></variable>"
+
+#. eh99z
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803040964\n"
+"help.text"
+msgid "In Impress and Draw, you can connect each two shapes with a line called a <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">connector</link>. When you draw a connector between shapes, the connector will be attached to a gluepoint on each shape. Each shape has some default gluepoints, and the positions of the default gluepoints depend on the specific shape. You can add your own custom gluepoints to a shape and then attach connectors to the custom gluepoints."
+msgstr "No Impress e no Draw, você pode conectar cada par de formas com uma linha chamada de <link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\">conector</link>. Ao desenhar um conector entre duas formas, o conector será ligado a um ponto de conexão em cada uma das formas. Cada forma possui pontos de conexão padrão, e a posição deles depende da natureza da forma. Você pode adicionar seus próprios pontos de conexão personalizados a uma forma e ligá-los com conectores."
+
+#. cte7J
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041099\n"
+"help.text"
+msgid "To add and edit gluepoints"
+msgstr "Para adicionar e editar pontos de conexão"
+
+#. 4CAyL
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id091920080304108\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following to get existing gluepoints visible for all elements:"
+msgstr "Execute um dos seguintes procedimentos para mostrar os pontos de conexão de todos os elementos:"
+
+#. YAFf7
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041082\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Gluepoints</emph> icon on the Drawing toolbar; or"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Pontos de conexão</emph> na barra Desenho; ou"
+
+#. R7Yw9
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041186\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Gluepoints</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Pontos de conexão</item>."
+
+#. bdm6Q
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041160\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon on the Gluepoints toolbar."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Inserir ponto de conexão</emph> na barra Pontos de conexão."
+
+#. CEpWX
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id09192008030411601\n"
+"help.text"
+msgid "Select element on slide where you want to add gluepoints."
+msgstr "Selecione o elemento em que pretende adicionar os pontos de conexão."
+
+#. si9dG
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041115\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the shape where you want to add the new gluepoint."
+msgstr "Clique dentro da forma onde deseja adicionar o novo ponto de conexão."
+
+#. 9FWhj
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041133\n"
+"help.text"
+msgid "If the shape is filled, you can click anywhere inside the shape. If the shape is unfilled, you can click the border to insert a gluepoint. Once inserted, you can drag the gluepoint to another position inside the shape."
+msgstr "Se a forma estiver preenchida, você pode clicar em qualquer lugar dentro dela. Se a forma não estiver preenchida, você pode clicar na borda para inserir um ponto de conexão. Uma vez inserido, você pode arrastar o ponto de conexão para uma outra posição dentro da forma."
+
+#. bPCgi
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041250\n"
+"help.text"
+msgid "With the four icons next to the <emph>Insert Gluepoint</emph> icon, you choose the directions which will be permitted for a connector at this gluepoint. You can choose one or more directions for a particular gluepoint."
+msgstr "Com os quatro ícones próximos ao ícone <emph>Inserir ponto de conexão</emph>, você pode selecionar as direções de saída permitidas para um conector no ponto de conexão. Você pode escolher uma ou mais direções para um dado ponto de conexão."
+
+#. 88UhH
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041298\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is active, the gluepoint moves when you resize the object to keep its position relative to the object borders."
+msgstr "Se o ícone <emph>Ponto de conexão relativo</emph> estiver ativo, o ponto de conexão se moverá ao redimensionar o objeto para manter sua posição relativa às bordas do objeto."
+
+#. qqnmk
+#: gluepoints.xhp
+msgctxt ""
+"gluepoints.xhp\n"
+"par_id0919200803041223\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>Gluepoint Relative</emph> icon is not active, the icons next to it are no longer grayed out. With these icons you can decide where a gluepoint will be placed when the size of the object is changed."
+msgstr "Se o ícone <emph>Ponto de conexão relativo</emph> não estiver ativado, os ícones próximos a ele não estarão esmaecidos. Com estes ícones, você pode decidir onde um ponto de conexão será colocado quando o objeto mudar de tamanho."
+
+#. bvoTQ
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving a Presentation in HTML Format"
+msgstr "Salvar uma apresentação em formato HTML"
+
+#. FQwJG
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"bm_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>exporting;presentations to HTML</bookmark_value><bookmark_value>saving;as HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; exporting to HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exporting from presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exportar; apresentações para HTML</bookmark_value><bookmark_value>salvar; como HTML</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; exportar para HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; exportar apresentações</bookmark_value>"
+
+#. Zc7TE
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"hd_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Saving a Presentation in HTML Format\">Saving a Presentation in HTML Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_export\"><link href=\"text/simpress/guide/html_export.xhp\" name=\"Salvar uma apresentação em formato HTML\">Salvar uma apresentação em formato HTML</link></variable>"
+
+#. ME4q8
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "Open the presentation that you want to save in HTML format."
+msgstr "Abra a apresentação que você deseja salvar em formato HTML."
+
+#. tFzBi
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3149502\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Export</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Exportar</emph>."
+
+#. dG7fB
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3148842\n"
+"help.text"
+msgid "Set the <emph>File type</emph> to <emph>HTML Document ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
+msgstr "Defina o <emph>Tipo de arquivo</emph> como <emph>Documento HTML ($[officename] Impress) (.html;.htm)</emph>."
+
+#. ZjcFW
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a <emph>File name</emph>, and then click <emph>Export</emph>."
+msgstr "Insira um <emph>Nome de arquivo</emph> e clique em <emph>Exportar</emph>."
+
+#. A2YCg
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3153808\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the instructions in the <emph>HTML Export</emph> Wizard."
+msgstr "Siga as instruções do <emph>Assistente de exportação HTML</emph>."
+
+#. Ax2eF
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3151391\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"HTML Export AutoPilot\">HTML Export Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/autopi/01110000.xhp\" name=\"Assistente de exportação de HTML\">Assistente de exportação de HTML</link>"
+
+#. GFiGn
+#: html_export.xhp
+msgctxt ""
+"html_export.xhp\n"
+"par_id3150394\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"File - Export\">File - Export</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/01170000.xhp\" name=\"Arquivo - Exportar\">Arquivo - Exportar</link>"
+
+#. nLHAE
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Importing HTML Pages Into Presentations"
+msgstr "Importar páginas HTML para apresentações"
+
+#. jR6Lz
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"bm_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>importing; presentations with HTML</bookmark_value><bookmark_value>presentations; importing HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importing into presentations</bookmark_value><bookmark_value>text documents;inserting in slides</bookmark_value><bookmark_value>inserting; text in presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importar; apresentações com HTML</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; importar HTML</bookmark_value><bookmark_value>HTML; importar para apresentações</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;inserir em slides</bookmark_value><bookmark_value>inserir; texto em apresentações</bookmark_value>"
+
+#. E9gEY
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importing HTML Pages Into Presentations \">Importing HTML Pages Into Presentations </link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html_import\"><link href=\"text/simpress/guide/html_import.xhp\" name=\"Importar páginas HTML para apresentações \">Importar páginas HTML para apresentações </link></variable>"
+
+#. LDkby
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3150750\n"
+"help.text"
+msgid "You can import any text file, including text in HTML documents, into a slide."
+msgstr "Você pode importar qualquer arquivo de texto, inclusive textos em documentos HTML, para um slide."
+
+#. z3chc
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"hd_id3155443\n"
+"help.text"
+msgid "To insert text from a file into a slide:"
+msgstr "Para inserir texto de um arquivo em um slide:"
+
+#. gDVWS
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "In the place where you want to insert the text, choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline> <defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "No local onde deseja inserir o texto, escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Inserir slide do arquivo</menuitem></caseinline> <defaultinline><menuitem>Página - Inserir página do arquivo</menuitem></defaultinline></switchinline>."
+
+#. NCRij
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Text\" or \"HTML Document\" as the <emph>File type</emph>."
+msgstr "Selecione o <emph>Tipo de arquivo</emph> como \"Texto\" ou \"Documento HTML\"."
+
+#. AYDxh
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3148610\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the file containing the text that you want to add, and then click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Localize o arquivo que contém o texto desejado e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. Ksdzc
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3153915\n"
+"help.text"
+msgid "If the text file contains more text than can be inserted into a single slide, you can divide the text over several slides."
+msgstr "Se o arquivo de texto possuir mais texto do que o que pode ser inserido em um único slide, você pode dividir o texto em vários slides."
+
+#. qE5Nc
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click in the inserted text to enter edit mode."
+msgstr "Clique duas vezes no texto inserido para entrar no modo de edição."
+
+#. 9EpAW
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "Select all of the text that lies below the visible slide area and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
+msgstr "Selecione todo o texto que ficou abaixo da área visível do slide e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+X."
+
+#. TBMtB
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - New Slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - New Page</menuitem></defaultinline></switchinline>, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Novo slide</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Página - Nova página</menuitem></defaultinline></switchinline>, e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V."
+
+#. tA9U8
+#: html_import.xhp
+msgctxt ""
+"html_import.xhp\n"
+"par_id3147297\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat steps 1 to 3 until all of the text is on slides."
+msgstr "Repita as etapas de 1 a 3 até que todo o texto seja inserido em slides."
+
+#. Wj6zE
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Remote Guide"
+msgstr "Guia do controle remoto do Impress"
+
+#. 4LE6T
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"bm_id180820171850105346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Impress slide show;remote control</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;Bluetooth connection</bookmark_value> <bookmark_value>remote control;controlling slide show</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlling slide show</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>apresentação de slides do Impress;controle remoto</bookmark_value> <bookmark_value>controle remoto;conexão Bluetooth </bookmark_value> <bookmark_value>controle remoto;controlar a apresentação</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Remote;controlar a apresentação</bookmark_value>"
+
+#. G2BEL
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id170820171152085523\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Slideshow Remote Control – Impress Remote User Guide</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"impressremotecontrolug\"><link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\">Controle remoto da apresentação - Guia do usuário do Impress Remote</link></variable>"
+
+#. yRfrH
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171152388332\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">%PRODUCTNAME Impress Remote is an open-source application available for the Android and iOS operating systems, which lets you control %PRODUCTNAME Impress slideshows with a mobile device.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O controle remoto do %PRODUCTNAME Impress é uma aplicação de código aberto disponível para os sistemas operacionais Android e iOS, que permite controlar as apresentações de slides do %PRODUCTNAME Impress através de um dispositivo móvel.</ahelp>"
+
+#. QDEQY
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id18082017203814366\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Impress Remote Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id180820172037407615\" src=\"media/helpimg/impress_remote_icon.png\" width=\"2cm\" height=\"2cm\"><alt id=\"alt_id180820172037407615\">Ícone do Impress Remote </alt></image>"
+
+#. je3bP
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171219426143\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Remote displays slide thumbnails in the device screen with any corresponding notes below. Flick your finger on the screen to go forward or backward in the presentation. You can also display a mosaic of slides to jump directly to the desired one for easier presentation dynamic."
+msgstr "O Impress Remote exibe miniaturas dos slides na tela do dispositivo com todas as anotações correspondentes embaixo. Passe o dedo na tela do dispositivo para avançar ou voltar na sua apresentação. Você pode também exibir um mosaico dos slides para saltar diretamente até um determinado slide, para tornar sua apresentação mais dinâmica."
+
+#. isJVe
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171556596990\n"
+"help.text"
+msgid "The connection between the computer running the %PRODUCTNAME Impress presentation and the mobile device is done through Bluetooth or a network link."
+msgstr "A conexão entre o computador que executa a apresentação do %PRODUCTNAME Impress e o dispositivo móvel é feita através do Bluetooth ou pela rede."
+
+#. iEbyT
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id170820171213379781\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Remote Features"
+msgstr "Recursos do Impress Remote"
+
+#. eFdVY
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213377063\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Remote is a very useful application to let you control slideshows at a distance of the computer, enabling you to walk while doing your presentation. Its main features are:"
+msgstr "O Impress Remote é uma aplicação útil para controlar a apresentação a certa distância do computador, permitindo movimentar-se enquanto expõe."
+
+#. VWuDr
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213372148\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Control the slideshow</emph> with finger gestures and taps on the mobile device screen."
+msgstr "<emph>Controlar a apresentação</emph> com movimentos dos dedos e toques na tela do dispositivo móvel."
+
+#. veQc9
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id18082017152608187\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Slide object animations</emph> are triggered with taps on the mobile screen."
+msgstr "As <emph>Animações dos objetos do slide</emph> são iniciadas com toques na tela do dispositivo móvel."
+
+#. Xxy2D
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171807276358\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Slide previews</emph>: the presentation slides can be previewed in the mobile device when both the computer and device are connected."
+msgstr "<emph>Visualização dos slides</emph>: os slides da apresentação podem ser visualizados no dispositivo móvel quando o computador e o dispositivo estão conectados."
+
+#. SLKoU
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213376498\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Speaker notes</emph>: there is an exclusive speaker notes section below the slides on your device where all the slide notes are displayed."
+msgstr "<emph>Notas do apresentador</emph>: as notas do apresentador do slide são mostradas embaixo do slide no dispositivo."
+
+#. d3ALU
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213378089\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Timer</emph>: sets the time a slide is displayed for automatic slide shows."
+msgstr "<emph>Temporizador</emph>: define o tempo de exibição do slide nas apresentações automáticas."
+
+#. tf2hh
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id190820171108499214\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Visual pointer</emph>: display a “laser pointer” on the computer screen, controlled by your finger’s position on the slide thumbnail on the mobile device."
+msgstr "<emph>Apontador visual</emph>: exibe um “ponteiro a laser” na tela do computador, controlado pela posição do dedo na miniatura do slide mostrada no dispositivo móvel."
+
+#. PdqgS
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id170820171213373502\n"
+"help.text"
+msgid "Requirements:"
+msgstr "Requisitos:"
+
+#. C5LEa
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id170820171213372327\n"
+"help.text"
+msgid "Computer:"
+msgstr "Computador:"
+
+#. yBAuo
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213375117\n"
+"help.text"
+msgid "GNU/Linux, Windows or macOS."
+msgstr "GNU/Linux, Windows ou macOS."
+
+#. 9caoF
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213371179\n"
+"help.text"
+msgid "Bluetooth or network connectivity."
+msgstr "Conectividade Bluetooth ou rede local."
+
+#. 6JBhA
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213374973\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME version 4.1 or higher."
+msgstr "%PRODUCTNAME versão 4.1 ou superior"
+
+#. N7qTi
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id170820171213374790\n"
+"help.text"
+msgid "Mobile device:"
+msgstr "Dispositivo móvel:"
+
+#. AMZx4
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213372067\n"
+"help.text"
+msgid "A phone or tablet with Android 2.3 or higher or iOS, with Bluetooth or network connectivity."
+msgstr "Um telefone ou tablet com Android 2.3 ou superior, ou iOS, com conectividade Bluetooth ou rede local."
+
+#. ZNVgf
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213375360\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Remote application installed in the mobile device."
+msgstr "A aplicação Impress Remote instalada no seu dispositivo móvel."
+
+#. RGqDW
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id170820171556594902\n"
+"help.text"
+msgid "Downloading and Installing Impress Remote in Your Mobile Device"
+msgstr "Baixar e instalar o Impress Remote no seu dispositivo móvel"
+
+#. j94qQ
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171556595054\n"
+"help.text"
+msgid "Download Impress Remote from the Google Play Store or the Apple Store by searching for “Impress Remote” in the search box. Be sure that the results bring Impress Remote from The Document Foundation (TDF). Install Impress Remote in the mobile device as with other mobile applications."
+msgstr "Baixe o Impress Remote da loja Google Play ou Apple Store pesquisando por \"Impress Remote\" na caixa de pesquisa. Tenha certeza que os resultados da busca trazem o Impress Remote da The Document Foundation (TDF). Instale o Impress Remote no dispositivo móvel como qualquer outra aplicação para dispositivos móveis."
+
+#. QWeFP
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id180820171526083520\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Remote Settings"
+msgstr "Configuração do Impress Remote"
+
+#. ye9WK
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"bm_id180820171851119861\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Impress Remote;settings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Impress Remote;configurações</bookmark_value>"
+
+#. xxGwE
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id180820171526081809\n"
+"help.text"
+msgid "With Impress Remote enabled in the mobile device and in the Computer page, access the Setting page by tapping the right corner of the screen. The following settings are available:"
+msgstr "Com o Impress Remote ativado no dispositivo móvel e na página Computador, acesse a página de configurações tocando no canto superior direito da tela. As seguintes configurações estão disponíveis:"
+
+#. 88gfU
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id180820171526087374\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Volume key actions</emph>: check to enable the device’s volume keys to go forward when pressing the volume-up button and move backward when pressing the volume-down button."
+msgstr "<emph>Ações das teclas de volume</emph>: marque para ativar as teclas de volume do dispositivo para passar os slides para frente com o botão de aumentar volume e para trás com o botão de baixar o volume."
+
+#. hCfa5
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id180820171526085600\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Keep screen on</emph>: check to prevent the automatic screen off and device from automatically locking while using Impress Remote."
+msgstr "<emph>Manter a tela ligada</emph>: marque para impedir que a tela do dispositivo se apague e o dispositivo tranque por segurança, enquanto utiliza o Impress Remote."
+
+#. FVRcd
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id180820171526082838\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Quiet mode</emph>: put the device in silent mode to avoid audio notifications of incoming calls or other messages. This setting does not affect the vibration mode you may have previously set."
+msgstr "<emph>Modo silencioso</emph>: ativa o perfil silencioso do dispositivo para impedir notificações sonoras de chamadas telefônicas e outras notificações. Esta configuração não afeta o modo de vibração anteriormente definido por você."
+
+#. TGgTu
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id170820171213387590\n"
+"help.text"
+msgid "Connecting the Computer to the Mobile Device"
+msgstr "Conectar o computador ao dispositivo móvel"
+
+#. 3k7Pj
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"bm_id18082017185147849\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Impress Remote;connecting to computer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Impress Remote;conectar ao computador</bookmark_value>"
+
+#. BHFmX
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id17082017174417603\n"
+"help.text"
+msgid "Enable Bluetooth on both the device and the computer and pair them. Refer to the instructions manuals of your device and your computer operating system to know how to enable Bluetooth, set up a Bluetooth identifier and pair devices. Once the pairing is established, the mobile device is ready to control the presentation."
+msgstr "Ative o Bluetooth no dispositivo e no computador e emparelhe-os. Consulte os manuais de instruções do seu dispositivo e do sistema operacional do seu computador para saber como habilitar o Bluetooth, configurar um identificador Bluetooth e emparelhar dispositivos. Uma vez estabelecido o emparelhamento, o dispositivo móvel está pronto para controlar a apresentação."
+
+#. WrtDB
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171744189201\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, you can connect through a network (including Wi-Fi). In this case, both the computer and the device must be connected to the same network."
+msgstr "Opcionalmente, você pode se conectar através de uma rede (incluindo Wi-Fi). Nesse caso, tanto o computador como o dispositivo devem estar conectados à mesma rede."
+
+#. uMtVG
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"hd_id170820171213403538\n"
+"help.text"
+msgid "Enabling Impress Remote control in %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "Ativando o controle remoto Impress do %PRODUCTNAME Impress"
+
+#. odDcY
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id17082017174418977\n"
+"help.text"
+msgid "To run an Impress slideshow, you must allow Impress to be controlled by the mobile device. Proceed as follows:"
+msgstr "Para executar uma apresentação de slides Impress, você deve permitir que o Impress seja controlado pelo dispositivo móvel. Proceda da seguinte forma:"
+
+#. A4EgD
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213404007\n"
+"help.text"
+msgid "Open %PRODUCTNAME Impress."
+msgstr "Abra o %PRODUCTNAME Impress."
+
+#. xb377
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213414955\n"
+"help.text"
+msgid "Go to <item type=\"menuitem\">Tools – Options – %PRODUCTNAME Impress – General</item>. You should see the screen depicted in the figure below."
+msgstr "Vá até <item type=\"menuitem\">Ferramentas – Opções – %PRODUCTNAME Impress – Geral</item>. Você deve ver a tela descrita na imagem abaixo."
+
+#. g4cn4
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213449763\n"
+"help.text"
+msgid "In the presentation options, select the <emph>Enable remote control</emph> checkbox and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Nas opções da apresentação, marque a caixa de seleção <emph>Ativar controle remoto</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 7PNL9
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213444783\n"
+"help.text"
+msgid "Close %PRODUCTNAME Impress and start it again."
+msgstr "Feche o %PRODUCTNAME Impress e inicie novamente."
+
+#. 27FX5
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213446581\n"
+"help.text"
+msgid "Controlling the slideshow:"
+msgstr "Controlando a apresentação de slides:"
+
+#. x8vZr
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"bm_id180820171852161224\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Impress Remote;using</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Impress Remote;uso</bookmark_value>"
+
+#. DQnMk
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id180820171526085922\n"
+"help.text"
+msgid "Disable screen saving and screen locking from the mobile device as indicated above before running a slideshow. Ensure that the mobile device has enough battery power for the show’s duration with the screen on."
+msgstr "Desative o protetor de tela e o bloqueio da tela do dispositivo móvel como indicado acima antes de executar uma apresentação de slides. Certifique-se de que o dispositivo móvel tenha bateria suficiente para a duração da apresentação com a tela ativada."
+
+#. QapU8
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213445336\n"
+"help.text"
+msgid "Make sure both device and computer are already paired via Bluetooth or network connection."
+msgstr "Certifique-se de que o dispositivo e o computador já estejam emparelhados via Bluetooth ou conexão de rede."
+
+#. 5ftca
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213442936\n"
+"help.text"
+msgid "Open the presentation you want to show in %PRODUCTNAME Impress."
+msgstr "Abra a apresentação que deseja mostrar em %PRODUCTNAME Impress."
+
+#. YhhEo
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213449161\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Impress Remote application on the mobile device and select the Bluetooth ID of the computer."
+msgstr "Abra o aplicativo Controle remoto do Impress no dispositivo móvel e selecione o ID do Bluetooth no computador."
+
+#. 6CBev
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213445296\n"
+"help.text"
+msgid "Once you clicked on the computer’s name, it will automatically load the presentation slides on the Impress Remote with the notes section."
+msgstr "Uma vez que tenha clicado no nome do computador, será carregada automaticamente a apresentação no Controle remoto do Impress, com a seção de notas."
+
+#. dr4ba
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213444433\n"
+"help.text"
+msgid "Flick your finger left or right on the mobile screen to change the slides. Slide notes are in the bottom part of the mobile screen."
+msgstr "Mova o dedo para a esquerda ou para a direita na tela do celular para mudar os slides. As notas estão na parte inferior da tela do dispositivo."
+
+#. 57TdU
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213449235\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally, set the timer for defining each slide’s display time from the mobile application."
+msgstr "Também é possível ajustar o tempo de cada slide no aplicativo de celular."
+
+#. 5Ei7g
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id170820171213441462\n"
+"help.text"
+msgid "The slides can also be changed with the volume keys on the mobile device. To enable it, open the settings and enable volume key actions in the Impress Remote."
+msgstr "Os slides também podem ser alterados com as teclas de volume do dispositivo. Para ativar, abra as configurações e ative as ações das teclas de volume no Controle remoto do Impress."
+
+#. cFUHW
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id18082017152608952\n"
+"help.text"
+msgid "Some Impress Remote mobile screenshots:"
+msgstr "Algumas capturas de tela do Controle remoto do Impress:"
+
+#. jAx2G
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id180820171844231820\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Impress Remote in Google Play Store</link>"
+msgstr "<link href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.libreoffice.impressremote\" name=\"Impress Remote in Android Play Store\">Controle remoto do Impress na loja Google Play</link>"
+
+#. JVxbD
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id180820171844231040\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Impress Remote in Apple iTunes Store</link>"
+msgstr "<link href=\"https://itunes.apple.com/us/app/libreoffice-remote-for-impress/id806879890?mt=8\" name=\"Impress Remote in Apple Itunes Store\">Controle remoto do Impress Remote na loja Apple iTunes</link>"
+
+#. hbGRR
+#: impress_remote.xhp
+msgctxt ""
+"impress_remote.xhp\n"
+"par_id631512838846263\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"The Presenter Console\">The Presenter Console</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\" name=\"A Console do Apresentador\"></link>"
+
+#. ztdND
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Custom Slide Show"
+msgstr "Criar uma apresentação de slides personalizada"
+
+#. XDARx
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"bm_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slide shows; custom</bookmark_value><bookmark_value>custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>starting; always with the current slide</bookmark_value><bookmark_value>starting;custom slide shows</bookmark_value><bookmark_value>hiding;slides</bookmark_value><bookmark_value>showing;hidden slides</bookmark_value><bookmark_value>hidden pages;showing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>apresentações de slide; personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>apresentações de slides personalizadas</bookmark_value><bookmark_value>iniciar; sempre com o slide atual</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;apresentação de slides personalizada</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;slides</bookmark_value><bookmark_value>exibir;slides ocultos</bookmark_value><bookmark_value>páginas ocultas;exibir</bookmark_value>"
+
+#. Gr6pG
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3146119\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Creating a Custom Slide Show\">Creating a Custom Slide Show</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"individual\"><link href=\"text/simpress/guide/individual.xhp\" name=\"Criar uma apresentação de slides personalizada\">Criar uma apresentação de slides personalizada</link></variable>"
+
+#. DTdXP
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "You can create custom slide shows to meet the needs of your audience using slides within the current presentation."
+msgstr "Você pode criar apresentações de slide personalizadas para atender às necessidades de seu público-alvo, utilizando os slides da apresentação atual."
+
+#. CXC8j
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "To create a custom slide show:"
+msgstr "Para criar uma apresentação de slides personalizada:"
+
+#. YZsLE
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3153712\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Shows</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de slides - Apresentação de slides personalizada</emph>."
+
+#. 8YmrV
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph> and enter a name for your slide show in the <emph>Name </emph>box."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e insira um nome para a apresentação de slides na caixa <emph>Nome</emph>."
+
+#. sH63A
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150249\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Existing Slides</emph>, select the slides to add to your slide show, and click the <widget>>></widget> button. Hold down <keycode>Shift</keycode> to select a range of consecutive slides, or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> to select multiple individual slides."
+msgstr "Em <emph>Slides existentes</emph>, selecione os slides a adicionar à sua apresentação e clique no botão <widget>>></widget>. Mantenha pressionada a tecla <keycode>Shift</keycode> para selecionar um intervalo de slides consecutivos, ou a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> para selecionar vários slides individuais."
+
+#. KyDj4
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3153916\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the order of the slides in your custom slide show, by dragging and dropping the slides under <emph>Selected Slides</emph>."
+msgstr "Você pode alterar a ordem dos slides na apresentação de slides personalizada ao arrastar e soltar os slides em <emph>Slides selecionados</emph>."
+
+#. NrBDE
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "To start a custom slide show:"
+msgstr "Para iniciar uma apresentação de slides personalizada:"
+
+#. E3sst
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Custom Slide Show</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de Slides - Apresentação de slides personalizada</emph>."
+
+#. KhAEp
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150538\n"
+"help.text"
+msgid "Select the show you want to start from the list."
+msgstr "Na lista, selecione a apresentação que você deseja iniciar."
+
+#. B5YpE
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3149943\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Start</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Iniciar</emph>."
+
+#. FSHN2
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3145593\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the selected custom slide show to start when you click the <emph>Slide Show</emph> icon on the<emph> Presentation</emph> toolbar, or when you press F5, select <emph>Use Custom Slide Show</emph>."
+msgstr "Se quiser que a apresentação de slides personalizada seja iniciada assim que você clicar no ícone <emph>Apresentação de slides</emph> da barra de ferramentas <emph>Apresentação</emph> ou quando pressionar F5, selecione <emph>Utilizar apresentação de slides personalizada</emph>."
+
+#. vC5H3
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3145169\n"
+"help.text"
+msgid "Options for Running a Slide Show"
+msgstr "Opções para a execução de uma apresentação de slides"
+
+#. JipbU
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3150335\n"
+"help.text"
+msgid "To always start a slide show from the current slide:"
+msgstr "Para sempre iniciar uma apresentação de slides a partir do slide atual:"
+
+#. wLkGW
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - General</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</emph>."
+
+#. ST6yj
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3155932\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Start presentation</emph> area, select the <emph>Always with current page</emph> check box."
+msgstr "Na área <emph>Iniciar apresentação</emph>, marque a caixa de seleção <emph>Sempre com a página atual</emph>."
+
+#. sbqC6
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3155372\n"
+"help.text"
+msgid "Do not select this option if you want to run a custom slide show."
+msgstr "Não selecione esta opção se quiser executar uma apresentação de slides personalizada."
+
+#. dHBTx
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3153922\n"
+"help.text"
+msgid "To hide a slide:"
+msgstr "Para ocultar um slide:"
+
+#. 9DKbw
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id883150344\n"
+"help.text"
+msgid "To hide the current slide, click the Hide Slide action button."
+msgstr "Para ocultar o slide atual, clique no botão Ocultar slide."
+
+#. TYBsf
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3156261\n"
+"help.text"
+msgid "To hide several slides, choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the slide(s) that you want to hide."
+msgstr "Para ocultar vários slides, selecione <emph>Exibir - Organizador de slides</emph>, e então selecione os slides que deseja ocultar."
+
+#. i3fSA
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de slides - Mostrar / Ocultar slide</emph>."
+
+#. 2k5qo
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "The slide is not removed from your document."
+msgstr "O slide não será removido de seu documento."
+
+#. Hdmrd
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"hd_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "To show a hidden slide:"
+msgstr "Para mostrar um slide oculto:"
+
+#. xU4EB
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3145210\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>, and then select the hidden slide(s) that you want to show."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Organizador de slides</emph> e selecione o(s) slide(s) oculto(s) que deseja exibir."
+
+#. aCT8Z
+#: individual.xhp
+msgctxt ""
+"individual.xhp\n"
+"par_id3150260\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Show/Hide Slide</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de slides - Mostrar / Ocultar slide</emph>."
+
+#. MZccD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Shortcut Keys in $[officename] Impress"
+msgstr "Utilizar teclas de atalho no $[officename] Impress"
+
+#. wGBuB
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+
+#. NVRr5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys in $[officename] Impress\">Using Shortcut Keys in $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/simpress/guide/keyboard.xhp\" name=\"Utilizar teclas de atalho no $[officename] Impress\">Utilizar teclas de atalho no $[officename] Impress</link></variable>"
+
+#. 8sLBi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148610\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the keyboard to access $[officename] Impress commands as well as to navigate through the workspace. $[officename] Impress uses the same shortcut keys as $[officename] Draw to create <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"drawing objects\">drawing objects</link>."
+msgstr "Você pode utilizar o teclado para acessar os comandos do $[officename] Impress, bem como para navegar pelo espaço de trabalho. O $[officename] Impress utiliza as mesmas teclas de atalho que o $[officename] Draw para criar <link href=\"text/sdraw/guide/keyboard.xhp\" name=\"objetos de desenho\">objetos de desenho</link>."
+
+#. EEyi5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3149602\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting placeholders"
+msgstr "Selecionar espaços reservados"
+
+#. MNkvo
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150212\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Impress <emph>AutoLayouts</emph> use placeholders for slide titles, text, and objects. To select a placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. To move to the next placeholder, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> again."
+msgstr "O <emph>Autoleiaute</emph> do $[officename] Impress utiliza espaços reservados para títulos, texto e objetos. Para selecionar um espaço reservado, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. Para mover ao próximo espaço reservado, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> novamente."
+
+#. 7bBsE
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3166467\n"
+"help.text"
+msgid "If you press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> after you reach the last placeholder in a slide, a new slide is inserted after the current slide. The new slide uses the same layout as the current slide."
+msgstr "Se pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> depois de atingir o último espaço reservado num slide, um novo slide é inserido em seguida. O novo slide tem o mesmo leiaute que o slide atual."
+
+#. FinYA
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3157871\n"
+"help.text"
+msgid "During a Slide Show"
+msgstr "Durante uma apresentação"
+
+#. aonrJ
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id941616435513490\n"
+"help.text"
+msgid "To start a Slide Show"
+msgstr "Para iniciar uma apresentação"
+
+#. o6aBw
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
+"help.text"
+msgid "To start a slide show from the beginning, press <keycode>F5</keycode>."
+msgstr "Para iniciar uma apresentação desde o começo, tecle <keycode>F5</keycode>."
+
+#. WaqYV
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id911616435506012\n"
+"help.text"
+msgid "To start a slide show from the current slide, press <keycode>Shift+F5</keycode>."
+msgstr "Para iniciar uma apresentação a partir do slide atual, tecle <keycode>Shift + F5</keycode>."
+
+#. K3r3c
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3149354\n"
+"help.text"
+msgid "Advance to the next slide or to the next animation effect"
+msgstr "Avança para o próximo slide ou efeito de animação"
+
+#. WZRDs
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148728\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">Spacebar</item>"
+msgstr "<item type=\"keycode\">Barra de espaços</item>"
+
+#. cDYeF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153035\n"
+"help.text"
+msgid "Advance to the next slide without playing object animation effects"
+msgstr "Avança para o próximo slide sem executar os efeitos de animação de objeto"
+
+#. yB76U
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155263\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opção</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageDown</item>"
+
+#. X3tKG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "Return to previous slide"
+msgstr "Retorna ao slide anterior"
+
+#. newKa
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opção</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+PageUp</item>"
+
+#. Qs7Mq
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153003\n"
+"help.text"
+msgid "Go to a specific slide"
+msgstr "Vai para um slide específico"
+
+#. Bn5wf
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "Type the page number of the slide, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+msgstr "Digite o número da página do slide e pressione <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+
+#. AgewD
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id4153003\n"
+"help.text"
+msgid "Stop slide show"
+msgstr "Parar apresentação"
+
+#. mxCxF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id4154501\n"
+"help.text"
+msgid "<item type=\"keycode\">Esc</item> or <item type=\"keycode\">-</item>."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">Esc</item> ou <item type=\"keycode\">-</item>."
+
+#. 7x35K
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150337\n"
+"help.text"
+msgid "Slide Sorter"
+msgstr "Organizador de slides"
+
+#. Cp6YS
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153732\n"
+"help.text"
+msgid "When you first switch to Slide Sorter, press <item type=\"keycode\">Enter</item> to change the keyboard focus to the workspace. Otherwise, press <item type=\"keycode\">F6</item> to navigate to the workspace, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+msgstr "Na primeira vez que entrar no Organizador de slides, pressione <item type=\"keycode\">Enter</item> para trocar o foco do teclado para a área de trabalho. Caso contrário, pressione <item type=\"keycode\">F6</item> para navegar até a área de trabalho e, em seguida, pressione <item type=\"keycode\">Enter</item>."
+
+#. xr4GR
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3149882\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting and deselecting slides"
+msgstr "Selecionar e desselecionar slides"
+
+#. RjMyS
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155930\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to select, and then press the <item type=\"keycode\">Spacebar</item>. To add to the selection, use the arrow keys to navigate to the slide(s) that you want to add, and press <item type=\"keycode\">Spacebar</item> again. To deselect a slide, navigate to the slide, and then press <item type=\"keycode\">Spacebar</item>."
+msgstr "Utilize as teclas de seta para navegar até o slide que você deseja selecionar e pressione a <item type=\"keycode\">barra de espaços</item>. Para adicionar slide(s) à seleção, use as teclas de seta para navegar até o(s) slide(s) que deseja adicionar e pressione a <item type=\"keycode\">barra de espaços</item> novamente. Para cancelar a seleção de um slide, navegue até o slide e pressione a <item type=\"keycode\">barra de espaços</item>."
+
+#. AdoWk
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3145248\n"
+"help.text"
+msgid "Copying a slide:"
+msgstr "Copiar um slide:"
+
+#. DVbsA
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to copy, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
+msgstr "Utilize as teclas de setas para navegar ao slide que deseja copiar, e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+C</keycode>."
+
+#. FwWfn
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3148769\n"
+"help.text"
+msgid "Move to the slide where you want to paste the copied slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
+msgstr "Salte para o slide onde deseja colar o slide copiado e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
+
+#. pCBar
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3155367\n"
+"help.text"
+msgid "Moving a slide:"
+msgstr "Mover slides:"
+
+#. tE69X
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155987\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys to navigate to the slide that you want to move, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
+msgstr "Utilize as teclas de seta para navegar até o slide a mover e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+X</keycode>."
+
+#. CRsNL
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor where you want to move the slide, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
+msgstr "Posicione o cursor onde deseja mover o slide e pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+V</keycode>."
+
+#. LUhAj
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3083282\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Before </emph>or <emph>After</emph> the current slide, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Antes</emph> ou <emph>Depois</emph> do slide atual e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 7YapT
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Loading Line and Arrow Styles"
+msgstr "Carregar estilos de linhas e setas"
+
+#. 8FXoU
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"bm_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line styles;loading</bookmark_value> <bookmark_value>lines;about line ends</bookmark_value> <bookmark_value>arrows;loading arrow styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;arrow and line styles</bookmark_value> <bookmark_value>loading;arrow and line styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de linhas;carregar</bookmark_value><bookmark_value>linhas;sobre extremidades de linha</bookmark_value><bookmark_value>setas;carregar estilos de seta</bookmark_value><bookmark_value>estilos;estilos de seta e linha</bookmark_value><bookmark_value>carregar;estilos de seta e linha</bookmark_value>"
+
+#. sZGKB
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"hd_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Loading Line and Arrow Styles\">Loading Line and Arrow Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_arrow_styles\"><link href=\"text/simpress/guide/line_arrow_styles.xhp\" name=\"Carregar estilos de linhas e de setas\">Carregar estilos de linhas e de setas</link></variable>"
+
+#. CPjCD
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "You can use styles to organize similar line and arrow types. $[officename] provides a few standard style files that you can load and use in your document. If you want, you can add or delete elements from a style file, or even create a custom style file."
+msgstr "Você pode utilizar estilos para organizar tipos similares de linhas e setas. O $[officename] oferece alguns arquivos de estilo padrão que podem ser carregados e utilizados em seus documentos. Se desejar, você poderá adicionar ou excluir elementos de um arquivo de estilo ou até mesmo criar um arquivo de estilo personalizado."
+
+#. tNjqA
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"hd_id3154485\n"
+"help.text"
+msgid "To load a line styles file:"
+msgstr "Para carregar um arquivo de estilos de linhas:"
+
+#. jqtzh
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Line Styles</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha</emph> e clique na guia <emph>Estilos de linhas</emph>."
+
+#. XyRPn
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Line Styles</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Carregar estilos de linhas</emph>."
+
+#. HN8VL
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3145588\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the file containing the line styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].sod."
+msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos de linhas que deseja carregar e clique em <emph>OK</emph>. O arquivo tem o formato [nomedoarquivo].sod."
+
+#. gyVAt
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3151240\n"
+"help.text"
+msgid "To save a line styles file, click the <emph>Save Line Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para salvar um arquivo de estilos de linhas, clique no botão <emph>Salvar estilos de linhas</emph>, digite um nome de arquivo e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. S8ga4
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"hd_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "To load an arrow styles file:"
+msgstr "Para carregar um arquivo de estilos de setas:"
+
+#. 8CGYq
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3153070\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Line</emph>, and then click the <emph>Arrow Styles</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Linha</emph> e clique na guia<emph> Estilos de setas</emph>."
+
+#. B2qaq
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3149054\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Load Arrow Styles</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Carregar estilos de setas</emph>."
+
+#. EVJDZ
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the file containing the arrow styles that you want to load, and then click <emph>OK</emph>. The file has the format [filename].soe."
+msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos de setas que deseja carregar e clique em <emph>OK</emph>. O arquivo tem o formato [nome_arquivo].soe."
+
+#. PBhBS
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3166465\n"
+"help.text"
+msgid "To save an arrow styles file, click the <emph>Save Arrow Styles</emph> button, enter a filename, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para salvar um arquivo de estilos de setas, clique no botão <emph>Salvar estilos de setas</emph>, digite um nome de arquivo e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. s8mui
+#: line_arrow_styles.xhp
+msgctxt ""
+"line_arrow_styles.xhp\n"
+"par_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Format - Line\">Format - Line</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200000.xhp\" name=\"Formatar - Linha\">Formatar - Linha</link>"
+
+#. 9RAZf
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Curves"
+msgstr "Desenhar curvas"
+
+#. EAczZ
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"bm_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>lines; drawing</bookmark_value><bookmark_value>curves; drawing</bookmark_value><bookmark_value>control points definition</bookmark_value><bookmark_value>corner points</bookmark_value><bookmark_value>drawing;lines</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>curvas; desenhar</bookmark_value><bookmark_value>definição de pontos de controle</bookmark_value><bookmark_value>pontos de canto</bookmark_value><bookmark_value>desenhar; linhas</bookmark_value>"
+
+#. PGDME
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"hd_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Drawing Curves\">Drawing Curves</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_draw\"><link href=\"text/simpress/guide/line_draw.xhp\" name=\"Desenhar curvas\">Desenhar curvas</link></variable>"
+
+#. s9kgj
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Curve</emph> icon <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Icon</alt></image> on the <emph>Drawing</emph> toolbar opens a toolbar to draw Bézier curves. Bézier curves are defined by a start point and an end point, which are called \"anchors\". The curvature of the Bézier curve is defined by control points (\"handles\"). Moving a control point changes the shape of the Bézier curve."
+msgstr "O ícone <emph>Curva</emph> <image id=\"img_id3150205\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3150205\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <emph>Desenho</emph> abre uma barra de ferramentas para desenhar curvas de Bézier. As curvas de Bézier são definidas entre dois pontos, chamados de \"âncoras\". A curvatura do gráfico de Bézier é definida pelos pontos de controle (\"alças\"). A forma da curva de Bézier será alterada ao mover esses pontos."
+
+#. o9cHX
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id8532364\n"
+"help.text"
+msgid "Control points are only visible in \"Edit Points\" mode. Control points are represented by circles, anchor points are represented by squares. The start point is a little bit larger than the other anchor points."
+msgstr "Os pontos de controle são visíveis somente no modo de \"Edição de pontos\". Os pontos de controle são representados por círculos e os pontos de ancoragem são representados por quadrados. O ponto inicial é um pouco maior do que os demais pontos de ancoragem."
+
+#. DcxD7
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3150210\n"
+"help.text"
+msgid "Bézier curve segments and straight line segments can be joined to form more complex Bézier curves. Three different transitions can be applied to join adjacent segments:"
+msgstr "Segmentos da curva de Bézier e linhas retas podem ser juntadas para formar curvas de Bézier mais complexas. Três diferentes transições podem ser aplicadas para formar segmentos adjacentes:"
+
+#. fiDsk
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>symmetrical</emph> anchor point has the same line curvature on either side, and two control lines that move together as a straight line."
+msgstr "Um ponto de ancoragem <emph>simétrico</emph> possui a mesma linha de curvatura em ambos os lados e duas linhas de controle que se movem juntas como uma linha reta."
+
+#. 4C6jQ
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3149874\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>smooth</emph> anchor point may have different line curvatures on either side."
+msgstr "Um ponto de ancoragem <emph>suave</emph> pode ter diferentes curvaturas em qualquer direção."
+
+#. eJUBY
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3150435\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>corner</emph> anchor point has one or two independent control lines. Changing one side has no effect on the other side."
+msgstr "Um ponto de ancoragem <emph>de canto</emph> possui uma ou duas linhas de controles independentes. Ao alterar um lado, o outro não será alterado."
+
+#. esGwm
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"hd_id46388\n"
+"help.text"
+msgid "How to use the Curve tool"
+msgstr "Como utilizar a ferramenta Curva"
+
+#. wXttD
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3155262\n"
+"help.text"
+msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Icon</alt></image> and select the <emph>Curve</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
+msgstr "Na barra de ferramentas de Desenho, abra a barra referente a <emph>Curvas</emph> <image id=\"img_id3145829\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145829\">Ícone</alt></image> e selecione a ferramenta <emph>Curva</emph><image id=\"Graphic1\" src=\"cmd/sc_bezier_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>."
+
+#. RsbFX
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3155928\n"
+"help.text"
+msgid "Click where you want the curve to start, and drag in the direction where you want the curve to go. The control line will indicate the direction."
+msgstr "Clique onde deseja que a curva inicie, e arraste na direção onde deseja que a curva vá. A linha de controle indicará a direção."
+
+#. 7WmYy
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id8174687\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <item type=\"keycode\">Shift</item> while you drag to restrict the direction to a 45 degree grid."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla <item type=\"keycode\">Shift</item> enquanto arrasta para restringir a direção a uma grade de 45 graus."
+
+#. Dt5q6
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3148390\n"
+"help.text"
+msgid "Release the mouse where the first control point should be."
+msgstr "Libere o botão do mouse onde o primeiro ponto de controle deve ficar."
+
+#. CVfrF
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3154865\n"
+"help.text"
+msgid "Move the pointer to where you want the curve segment to end. The curve follows the pointer."
+msgstr "Mova o ponteiro para onde deseja que o segmento de curva termine. A curva seguirá o ponteiro."
+
+#. gEFNp
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id1556443\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. iiDZX
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click on the position of the end point to finish drawing the line."
+msgstr "Um duplo clique na posição final da linha finalizará o desenho dela."
+
+#. szedb
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id5377056\n"
+"help.text"
+msgid "To create a closed shape, double-click the starting point of the line."
+msgstr "Para criar uma forma fechada, faça um duplo clique no ponto inicial da linha."
+
+#. aFwrG
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"help.text"
+msgid "Click and release the mouse button to add an anchor point. Move the mouse to draw the next segment."
+msgstr "Clique e solte o botão do mouse para adicionar um ponto de ancoragem. Mova o mouse para desenhar o próximo segmento."
+
+#. FdEFQ
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id3149451\n"
+"help.text"
+msgid "Click and drag in any direction to add a smooth anchor point."
+msgstr "Clique e arraste em qualquer direção para adicionar uma âncora suave."
+
+#. FPEFg
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"hd_id2071596\n"
+"help.text"
+msgid "How to use the Freeform Line tool"
+msgstr "Como utilizar a ferramenta de linha à mão livre"
+
+#. WLGAM
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id4907681\n"
+"help.text"
+msgid "On the Drawing toolbar, open the <emph>Curves</emph> toolbar <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> and select the <emph>Freeform Line</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image> tool."
+msgstr "Na barra de ferramentas de Desenho, abra a opção <emph>Curvas</emph> <image id=\"Graphic2\" src=\"cmd/sc_linetoolbox.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image> e selecione a <emph>Linha à mão livre</emph><image id=\"Graphic3\" src=\"cmd/sc_freeline_unfilled.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>."
+
+#. G4i9P
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id1122165\n"
+"help.text"
+msgid "Click where you want the curve to start, and keep holding the mouse button down."
+msgstr "Clique onde deseja que a linha inicie, e mantenha pressionado o botão do mouse."
+
+#. hEGxd
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id5792107\n"
+"help.text"
+msgid "Draw the freeform line as you would do with a pencil."
+msgstr "Desenhe a linha como se você estivesse utilizando um lápis."
+
+#. Y3XMy
+#: line_draw.xhp
+msgctxt ""
+"line_draw.xhp\n"
+"par_id7734916\n"
+"help.text"
+msgid "Release the mouse button to finish the line."
+msgstr "Libere o botão do mouse onde deseja que a linha termine."
+
+#. FcudG
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Curves"
+msgstr "Editar curvas"
+
+#. DD8HA
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"bm_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>curves; editing</bookmark_value><bookmark_value>editing; curves</bookmark_value><bookmark_value>splitting;curves</bookmark_value><bookmark_value>closing;shapes</bookmark_value><bookmark_value>deleting;points</bookmark_value><bookmark_value>converting;points</bookmark_value><bookmark_value>points;adding/converting/deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>curvas; editar</bookmark_value><bookmark_value>editar; curvas</bookmark_value><bookmark_value>dividir;curvas</bookmark_value><bookmark_value>fechar;formas</bookmark_value><bookmark_value>excluir;pontos</bookmark_value><bookmark_value>converter;pontos</bookmark_value><bookmark_value>pontos;adicionar/converter/excluir</bookmark_value>"
+
+#. EyZHn
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3150441\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editing Curves\">Editing Curves</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"line_edit\"><link href=\"text/simpress/guide/line_edit.xhp\" name=\"Editar curvas\">Editar curvas</link></variable>"
+
+#. g83WF
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "A curved line segment consists of two data points (endpoints) and two control points (handles). A control line connects a control point to a data point. You can change the shape of a curve by converting a data point to a different type, or by dragging the control points to a different location."
+msgstr "Um segmento de linha curva consiste em dois pontos de dados (extremidades) e dois pontos de controle (alças). Uma linha de controle conecta um ponto de controle a um ponto de dados. É possível alterar a forma de uma curva convertendo um ponto de dados em um tipo diferente ou arrastando os pontos de controle para outro local."
+
+#. UFcCG
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "You can also modify the properties of the line by selecting the line and choosing <emph>Format - Line</emph>."
+msgstr "Você também pode modificar as propriedades da linha selecionando-a e escolhendo <emph>Formatar - Linha</emph>."
+
+#. RvnpL
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3153711\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149018\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149018\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 9Vo5D
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "To view the data points and control points of a curved line, select the line, and then click the <emph>Points</emph> icon on the Drawing bar. The data points are represented by squares and the control points by circles. A control point might overlay a data point."
+msgstr "Para ver os pontos de dados e pontos de controle de uma linha curva, selecione a linha e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra Desenho. Os pontos de dados são representados por quadrados, e os pontos de controle, por círculos. O ponto de controle não pode sobrepor um ponto de dados."
+
+#. rkAMj
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "To adjust a curved line segment:"
+msgstr "Para ajustar um segmento de linha curva:"
+
+#. LCxxf
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. ieGFA
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. HdGwf
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3153810\n"
+"help.text"
+msgid "Drag a data point to resize the line. If a control point overlies the data point, drag the control point until you can see the data point, and then drag the data point."
+msgstr "Arraste um ponto de dados para redimensionar a linha. Se um ponto de controle estiver sobreposto a um ponto de dados, arraste o ponto de controle até que o ponto de dados fique visível e você possa então arrastá-lo."
+
+#. P6AiE
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3149872\n"
+"help.text"
+msgid "Drag a control point. The curve pulls in the direction that you drag the control point."
+msgstr "Arraste um ponto de controle. A curva seguirá na mesma direção do ponto de controle."
+
+#. EV6Qu
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "To split a curved line:"
+msgstr "Para dividir uma linha curva:"
+
+#. aAzZr
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150395\n"
+"help.text"
+msgid "You can only split a curved line that has three or more data points."
+msgstr "Você só pode dividir uma linha curva que possua três ou mais pontos de dados."
+
+#. mUq5B
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. BXfm3
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3149941\n"
+"help.text"
+msgid "Select a data point, and then click the <emph>Split Curve </emph>icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Selecione um ponto de dados e, em seguida, clique no ícone <emph>Dividir curva</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."
+
+#. BHCDQ
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3150655\n"
+"help.text"
+msgid "To create a closed shape:"
+msgstr "Para criar uma forma fechada:"
+
+#. isLNx
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150743\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. 2LkCD
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3153080\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Close Bézier</emph> icon."
+msgstr "Na barra <emph>Editar pontos</emph>, clique no ícone <emph>Fechar Bézier</emph>."
+
+#. EMHgd
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3145162\n"
+"help.text"
+msgid "To convert a data point on a curved line:"
+msgstr "Para converter um ponto de dados de uma linha curva:"
+
+#. Ucxix
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. C8Dri
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3155925\n"
+"help.text"
+msgid "Click the data point you want to convert, and do one of the following:"
+msgstr "Clique no ponto de dados que você deseja converter e adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. XQ2gi
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "To convert the data point to a smooth point, click the <emph>Smooth Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Para converter os pontos de dados em um ponto suave, clique no ícone <emph>Transição suave</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."
+
+#. FwKGW
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3145299\n"
+"help.text"
+msgid "To convert the data point to a symmetrical point, click the <emph>Symmetric Transition</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Para converter os pontos de dados em um ponto simétrico, clique no ícone <emph>Transição simétrica</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."
+
+#. ZQ6LL
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3145348\n"
+"help.text"
+msgid "To convert the data point to a corner point, click the <emph>Corner Point</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Para converter os pontos de dados em um ponto de canto, clique no ícone <emph>Ponto de canto</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."
+
+#. FNeCY
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3150471\n"
+"help.text"
+msgid "To add a data point:"
+msgstr "Para adicionar um ponto de dados:"
+
+#. V3U7g
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3155373\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. 6p2a2
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3156256\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Insert Points</emph> icon."
+msgstr "Na barra <emph>Editar pontos</emph>, clique no ícone <emph>Inserir pontos</emph>."
+
+#. m7aHh
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3083280\n"
+"help.text"
+msgid "Click the line where you want to add the point, and drag a short distance."
+msgstr "Clique na linha à qual você deseja adicionar o ponto e arraste o cursor por uma pequena distância."
+
+#. QKtb3
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "If a data point does not have a control point, select the data point, and then click the <emph>Convert to Curve</emph> icon on the <emph>Edit Points</emph> Bar."
+msgstr "Se um ponto de dados não tiver um ponto de controle, selecione o ponto de dados e clique no ícone <emph>Converter em curva</emph> na barra <emph>Editar pontos</emph>."
+
+#. STteE
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"hd_id3151186\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a data point:"
+msgstr "Para excluir um ponto de dados:"
+
+#. MYx8z
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3153624\n"
+"help.text"
+msgid "Select a curved line, and then click the <emph>Points </emph>icon on the <emph>Drawing</emph> Bar."
+msgstr "Selecione uma linha curva e, em seguida, clique no ícone <emph>Pontos</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. R6BpE
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3150261\n"
+"help.text"
+msgid "Click the point you want to delete."
+msgstr "Clique no ponto que deseja excluir."
+
+#. A92wW
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3143230\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Edit Points</emph> Bar, click the<emph> Delete Points</emph> icon."
+msgstr "Na barra <emph>Editar pontos</emph>, clique no ícone <emph>Excluir pontos</emph>."
+
+#. d49P5
+#: line_edit.xhp
+msgctxt ""
+"line_edit.xhp\n"
+"par_id3151174\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Edit Points bar\">Edit Points bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0227.xhp\" name=\"Barra de ferramentas Editar pontos\">Barra de ferramentas Editar pontos</link>"
+
+#. aRn6x
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Instructions for Using $[officename] Impress"
+msgstr "Instruções para utilizar o $[officename] Impress"
+
+#. A4utr
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id3156386\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>$[officename] Impress instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>$[officename] Impress; instruções</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Impress</bookmark_value>"
+
+#. vGyM9
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3156386\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Impress\">Instructions for Using $[officename] Impress</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/simpress/guide/main.xhp\" name=\"Instruções para utilizar o $[officename] Impress\">Instruções para utilizar o $[officename] Impress</link></variable>"
+
+#. fgMfa
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing and Printing a Presentation"
+msgstr "Exibir e imprimir uma apresentação"
+
+#. pQAN7
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3153812\n"
+"help.text"
+msgid "Animated Objects and 3D Objects"
+msgstr "Objetos animados e objetos 3D"
+
+#. U9Mor
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3149350\n"
+"help.text"
+msgid "Importing and Exporting"
+msgstr "Importar e exportar"
+
+#. YDGXS
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3154560\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. xfeor
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing and Adding a Master Page"
+msgstr "Alterar e adicionar uma página mestre"
+
+#. 4yuF7
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"bm_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>slide designs</bookmark_value><bookmark_value>page designs</bookmark_value><bookmark_value>master slides; designing</bookmark_value><bookmark_value>master pages; designing</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; slides</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds; pages</bookmark_value><bookmark_value>slides; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>pages; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>master pages</bookmark_value><bookmark_value>master slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modelos de slides</bookmark_value><bookmark_value>modelos de página</bookmark_value><bookmark_value>slides mestres; editar</bookmark_value><bookmark_value>páginas mestres; editar</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; slides</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo; páginas</bookmark_value><bookmark_value>slides; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>páginas; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>páginas mestre</bookmark_value><bookmark_value>slides mestre</bookmark_value>"
+
+#. 2uSS4
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Changing and Adding a Master <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slide</caseinline><defaultinline>Page</defaultinline></switchinline></link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"masterpage\"><link href=\"text/simpress/guide/masterpage.xhp\" name=\"Changing and Adding a Master Slide\">Alterar e adicionar <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">Slides</caseinline><defaultinline>Páginas</defaultinline></switchinline> mestres</link></variable>"
+
+#. CXi6w
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "Every slide in a presentation has exactly one master slide. A master slide determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all slides that use this master slide."
+msgstr "Cada slide numa apresentação tem exatamente um slide mestre. Um slide mestre determina o estilo de formatação de texto para o título e estrutura de tópicos e o plano de fundo para todos os slides que utilizem este slide mestre."
+
+#. fj6wF
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id4154017\n"
+"help.text"
+msgid "Every page in a drawing has exactly one master page. A master page determines the text formatting style for the title and outline and the background design for all pages that use this master page."
+msgstr "Cada página num desenho tem exatamente uma página mestre. Uma página mestre determina o estilo de formatação de texto para o título e estrutura de tópicos e o plano de fundo para todas as páginas que utilizem esta página mestre."
+
+#. xwKko
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a new <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Para aplicar <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">um novo slide mestre</caseinline><defaultinline>uma nova página mestre</defaultinline></switchinline>"
+
+#. wWCBU
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Select <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Change Slide Master</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Master Page</menuitem></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Selecione <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - alterar slide mestre</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Página - Página mestre</menuitem></defaultinline></switchinline>"
+
+#. AvkGN
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>Load</widget>."
+msgstr "Clique em <widget>Carregar</widget>"
+
+#. rUwCa
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Categories</emph>, select the category of templates."
+msgstr "Em <emph>Categorias</emph>, selecione a categoria dos modelos."
+
+#. UbWRG
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3153915\n"
+"help.text"
+msgid "Under <emph>Templates</emph>, select a template with the <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">master slide</caseinline><defaultinline>master page</defaultinline></switchinline> that you want to apply. To preview the template, click <widget>Preview</widget>."
+msgstr "Em <emph>Modelos</emph>, selecione um modelo com <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\">o slide mestre</caseinline><defaultinline>a página mestre</defaultinline></switchinline> que deseja aplicar. Para ter uma previsão do modelo, clique em <widget>Visualizar</widget>."
+
+#. Aikky
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3154652\n"
+"help.text"
+msgid "Click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Clique em <widget>OK</widget>."
+
+#. ouC9f
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3145115\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. oULrF
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id5150436\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the master slide to all of the slides in your presentation, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Para aplicar o slide mestre a todos os slides de sua apresentação, selecione a caixa de marcação <emph>Trocar página do plano de fundo</emph>, e clique em <widget>OK</widget>."
+
+#. 7GAJr
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id5151387\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the slide design to the current slide only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Para aplicar o modelo de slide ao slide atual, desmarque a caixa <emph>Trocar página do plano de fundo</emph>, e clique em <widget>OK</widget>."
+
+#. iDdL3
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id4150436\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the master page to all of the pages in your document, select the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Para aplicar o slide mestre a todos os slides de sua apresentação, selecione a caixa <emph>Trocar página do plano de fundo</emph>, e clique em <widget>OK</widget>."
+
+#. MAp6s
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id4151387\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the page design to the current page only, clear the <emph>Exchange background page</emph> check box, and then click <widget>OK</widget>."
+msgstr "Para aplicar o modelo de página à página atual, desmarque a caixa <emph>Trocar página do plano de fundo</emph>, e clique em <widget>OK</widget>."
+
+#. H8tb8
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id21631211553150\n"
+"help.text"
+msgid "Check <emph>Delete unused backgrounds</emph> to remove unreferenced background slides and presentation layouts from the document."
+msgstr "Marque <emph>Excluir planos de fundo não utilizados</emph> pra remover planos de fundo e leiautes de apresentação não utilizados do documento."
+
+#. rnFQF
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_idN106FA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Left-click to apply the master slide to all slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique com o botão esquerdo para aplicar o slide mestre a todos os slides. Clique com o botão direito para abrir o menu de contexto.</ahelp>"
+
+#. ngDy7
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_idN10747\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide to all slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o slide mestre a todos os slides.</ahelp>"
+
+#. sCVSn
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_idN10762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Applies the master slide or the slide design to the selected slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Aplica o slide mestre ou o modelo do slide aos slides selecionados.</ahelp>"
+
+#. yYGFf
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_idN10785\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Resizes the preview of the master slides.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Dimensiona a visualização dos slides mestre.</ahelp>"
+
+#. YyBf8
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_idN107CB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to apply a slide design to all selected slides. Right-click for a context menu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para aplicar um modelo de slide a todos os slides selecionados. Clique com o botão direito do mouse para obter um submenu.</ahelp>"
+
+#. ugiSc
+#: masterpage.xhp
+msgctxt ""
+"masterpage.xhp\n"
+"par_id3149941\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05100000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"
+
+#. 6q9Um
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Moving Objects"
+msgstr "Mover objetos"
+
+#. qkXzB
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"bm_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects;moving in slides</bookmark_value><bookmark_value>moving;objects in slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;mover nos slides</bookmark_value><bookmark_value>mover;objetos nos slides</bookmark_value>"
+
+#. RyqkC
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"hd_id3146121\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Moving Objects\">Moving Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"move_object\"><link href=\"text/simpress/guide/move_object.xhp\" name=\"Mover objetos\">Mover objetos</link></variable>"
+
+#. cEEjA
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"par_id3149667\n"
+"help.text"
+msgid "You can move selected objects in your slide by dragging them, using the arrow keys, or by copying the objects and pasting them in another location."
+msgstr "Você pode mover os objetos selecionados no slide arrastando-os, utilizando teclas de seta ou copiando os objetos e colando-os em outro local."
+
+#. hCcHz
+#: move_object.xhp
+msgctxt ""
+"move_object.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "The arrow keys let you move objects more precisely than with the mouse."
+msgstr "As teclas de seta permitem mover os objetos com mais precisão do que com o mouse."
+
+#. w3SYA
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Flowchart"
+msgstr "Criar um fluxograma"
+
+#. MAXTv
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"bm_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>connectors; using</bookmark_value><bookmark_value>flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>organization charts</bookmark_value><bookmark_value>hot spots in flowcharts</bookmark_value><bookmark_value>interactions; hot spots</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conectores; utilizar</bookmark_value><bookmark_value>fluxogramas</bookmark_value><bookmark_value>organogramas</bookmark_value><bookmark_value>pontos ativos em fluxogramas</bookmark_value><bookmark_value>interações; pontos ativos</bookmark_value>"
+
+#. DnfSF
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3150439\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Creating a Flowchart\">Creating a Flowchart</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"orgchart\"><link href=\"text/simpress/guide/orgchart.xhp\" name=\"Criar um fluxograma\">Criar um fluxograma</link></variable>"
+
+#. VCPRV
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3159153\n"
+"help.text"
+msgid "To create a flowchart:"
+msgstr "Para criar um fluxograma:"
+
+#. UjYBf
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3152482\n"
+"help.text"
+msgid "Select a tool from the <emph>Flowchart</emph> toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar."
+msgstr "Selecione uma ferramenta da barra <emph>Fluxograma</emph> na barra <emph>Desenho</emph>."
+
+#. jV9he
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "Drag a shape in your slide."
+msgstr "Arraste uma forma para o slide."
+
+#. SCQSw
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "To add more shapes, repeat the last steps."
+msgstr "Para adicionar mais formas, repita as últimas etapas."
+
+#. eWvD2
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3146967\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Connectors </emph>toolbar on the <emph>Drawing</emph> bar, and select a connector line."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Conectores </emph>na barra <emph>Desenho</emph> e selecione uma linha conectora."
+
+#. ZwFdM
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3149945\n"
+"help.text"
+msgid "Move the pointer over the edge of a shape so that the connection sites appear."
+msgstr "Mova o ponteiro do mouse sobre a borda de uma forma para exibir os pontos de conexão."
+
+#. gTCzN
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3146871\n"
+"help.text"
+msgid "Click a connection site, drag to a connection site on another shape, and then release."
+msgstr "Clique sobre um ponto de conexão, arraste para um ponto de conexão em outra forma e, em seguida, libere o mouse."
+
+#. DYkeJ
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3145824\n"
+"help.text"
+msgid "To add more connectors, repeat the last steps."
+msgstr "Para adicionar mais conectores, repita as últimas etapas."
+
+#. gABvL
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3153036\n"
+"help.text"
+msgid "You now have the basic outline for your flowchart."
+msgstr "Você criou o esquema básico do fluxograma."
+
+#. i9GvF
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3155255\n"
+"help.text"
+msgid "To add text to the shapes on your flowchart"
+msgstr "Para incluir texto nas formas do fluxograma"
+
+#. LnTAy
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3150865\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. gCWaY
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3145592\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the shape, and type or paste your text."
+msgstr "Clique duas vezes na forma e digite ou cole o texto."
+
+#. 3QJCm
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3154504\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Text</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar, and drag a text object over the shape. Type or paste your text into the text object."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Texto</emph> da barra <emph>Desenho</emph> e arraste um objeto de texto sobre a forma. Digite ou cole o texto dentro do objeto de texto."
+
+#. UoXeT
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "To add a color fill to a shape:"
+msgstr "Para adicionar uma cor a uma forma:"
+
+#. BEeDs
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3155930\n"
+"help.text"
+msgid "Select the shape, and choose <emph>Format - Area</emph>."
+msgstr "Selecione a forma e escolha <emph>Formatar - Área</emph>."
+
+#. qwtGz
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3145348\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Color</emph>, and then click a color in the list."
+msgstr "Selecione <emph>Cor</emph> e, em seguida, clique em uma cor da lista."
+
+#. AyCZk
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"hd_id3150934\n"
+"help.text"
+msgid "To add some hot spots that call other slides:"
+msgstr "Para incluir alguns pontos ativos que chamem outros slides:"
+
+#. GTPfs
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3145300\n"
+"help.text"
+msgid "Assign <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interactions\">interactions</link> to some objects on your slide."
+msgstr "Atribua <link href=\"text/simpress/01/06070000.xhp\" name=\"interações\">interações</link> a alguns objetos do slide."
+
+#. XGWCc
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_idN10898\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object, then choose <emph>Slide Show - Interaction</emph>."
+msgstr "Selecione o objeto e escolha <emph>Apresentação de slides - Interação</emph>."
+
+#. DFW6i
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_idN108A0\n"
+"help.text"
+msgid "Select an interaction in the dialog. For example, select to go to the next slide when the user clicks the object."
+msgstr "Selecione uma interação na caixa de diálogo. Por exemplo, selecione a opção para passar para o próximo slide quando o usuário clicar no objeto."
+
+#. MrzVi
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3153922\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Connectors\">Connectors</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10100000.xhp\" name=\"Conectores\">Conectores</link>"
+
+#. TnXRD
+#: orgchart.xhp
+msgctxt ""
+"orgchart.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Gluepoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/02/10030200.xhp\" name=\"Gluepoints\">Pontos de conexão</link>"
+
+#. 3LhEr
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Slide from File"
+msgstr "Inserir slide de um arquivo"
+
+#. 34kPB
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"bm_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>copying; slides</bookmark_value> <bookmark_value>slides; copying between documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages; copying</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; slides from files</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;slides from other presentations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>copiar; slides</bookmark_value><bookmark_value>slides; copiar entre documentos</bookmark_value><bookmark_value>páginas; copiar</bookmark_value><bookmark_value>inserir; slides de arquivos</bookmark_value><bookmark_value>colar;slides de outras apresentações</bookmark_value>"
+
+#. BCJDc
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"hd_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Insert Slide from File</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"page_copy\"><link href=\"text/simpress/guide/page_copy.xhp\" name=\"Copying Slides From Other Presentations\">Inserir slides de um arquivo</link></variable>"
+
+#. BNyAE
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3149378\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert slides from another presentation into the current presentation. You can also copy and paste slides between presentations."
+msgstr "Você pode inserir slides de outra apresentação na apresentação atual. Também é possível copiar e colar slides entre apresentações."
+
+#. 3QP4u
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a slide from another presentation:"
+msgstr "Para inserir um slide de outra apresentação:"
+
+#. 465Ep
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "Open a presentation, and choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Abra uma apresentação e escolha <emph>Exibir - Normal</emph>."
+
+#. E6TbP
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Insert Slide from File</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Page - Insert Page from File</menuitem></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"IMPRESS\"><menuitem>Slide - Inserir slide de um arquivo</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Página - Inserir página de um arquivo</menuitem></defaultinline></switchinline>."
+
+#. 4wCrD
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3159238\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the presentation file containing the slide that you want to insert, and click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Localize o arquivo de apresentação que contém o slide que você deseja inserir e clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. GaYVn
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "Click the plus sign next to the icon for the presentation file, and then select the slide(s) that you want to insert."
+msgstr "Clique no sinal de adição ao lado do ícone do arquivo de apresentação e, em seguida, selecione o(s) slide(s) que deseja inserir."
+
+#. qieyb
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3148869\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. EdFAC
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"hd_id3154651\n"
+"help.text"
+msgid "To copy and paste slides between presentations:"
+msgstr "Para copiar e colar slides entre apresentações:"
+
+#. qoDv3
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"help.text"
+msgid "Open the presentations that you want to copy and paste between."
+msgstr "Abra as apresentações entre as quais você deseja copiar e colar."
+
+#. jBCKp
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3153073\n"
+"help.text"
+msgid "In the presentation containing the slide(s) that you want to copy, choose<emph> View - Slide Sorter</emph>."
+msgstr "Na apresentação que contém o(s) slide(s) que deseja copiar, escolha<emph> Exibir - Organizador de slides</emph>."
+
+#. tvhFh
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3147401\n"
+"help.text"
+msgid "Select the slide(s), and then choose<emph> Edit - Copy</emph>."
+msgstr "Selecione o(s) slide(s) e, em seguida, escolha<emph> Editar - Copiar</emph>."
+
+#. Wka7H
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3147298\n"
+"help.text"
+msgid "Change to the presentation where you want to paste the slide(s), and then choose <emph>View - Normal</emph>."
+msgstr "Mude para a apresentação onde deseja colar o(s) slide(s) e escolha <emph>Exibir - Normal</emph>."
+
+#. kWWEf
+#: page_copy.xhp
+msgctxt ""
+"page_copy.xhp\n"
+"par_id3156401\n"
+"help.text"
+msgid "Select the slide that you want the copied slide to follow, and then choose <emph>Edit - Paste</emph>."
+msgstr "Selecione o slide que deve preceder o slide copiado e, em seguida, escolha <emph>Editar - Colar</emph>."
+
+#. vf3R9
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Impress Photo Album"
+msgstr "Álbum fotográfico do Impress"
+
+#. aiwHA
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"bm_id221120161451447252\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Multimedia show;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Kiosk;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Slideshow;Impress Photo Album</bookmark_value> <bookmark_value>Album;Impress Photo Album</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Álbum fotográfico</bookmark_value> <bookmark_value>Álbum fotográfico Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Visualizar Multimídia;Álbum fotográfico Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Quiosque;Álbum fotográfico Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Exibir slides;Álbum fotográfico Impress</bookmark_value> <bookmark_value>Álbum;Álbum fotográfico Impress</bookmark_value>"
+
+#. QU5XB
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"hd_id221120161438527235\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Impress Photo Album</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/photo_album.xhp\">Álbum fotográfico do Impress</link>"
+
+#. iyvYo
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161439167558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a photo album into your presentation document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserir um álbum fotográfico em seu documento de apresentação.</ahelp>"
+
+#. Gcey6
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524583460\n"
+"help.text"
+msgid "The Impress photo album is a quick way to insert several pictures into a presentation and create a document suitable to run continuously in a kiosk or multimedia show."
+msgstr "O álbum fotográfico Impress é uma maneira rápida de inserir várias imagens em uma apresentação e criar um documento adequado para ser executado continuamente em um quiosque ou exibição multimídia."
+
+#. 9FBYE
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524584397\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album </item>"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir – Multimídia – Álbum fotográfico </item>"
+
+#. BNr6B
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"hd_id221120161524583459\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a photo album into your presentation"
+msgstr "Para inserir um álbum fotográfico em sua apresentação"
+
+#. CVwmT
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524583519\n"
+"help.text"
+msgid "Open an existing or blank presentation."
+msgstr "Abra uma apresentação existente ou em branco."
+
+#. K3GPg
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524586628\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the slide that precede the photo album."
+msgstr "Vá ao slide que antecede o álbum fotográfico."
+
+#. vnXtk
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524581298\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert – Media – Photo Album</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Multimídia - Álbum fotográfico</item>."
+
+#. mFDka
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524582911\n"
+"help.text"
+msgid "In the Create Photo Album dialog, click <item type=\"menuitem\">Add</item>."
+msgstr "Na caixa de diálogo Criar álbum fotográfico, clique em <item type=\"menuitem\">Adicionar</item>."
+
+#. WL9xm
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524597741\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the files you want to insert."
+msgstr "Localize os arquivos que quer inserir."
+
+#. C2unu
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524594919\n"
+"help.text"
+msgid "If several images are in the same folder, you can select a group of photos using the <keycode>Shift</keycode> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> keys while clicking on their filenames."
+msgstr "Se houver várias figuras na mesma pasta, você pode selecionar um grupo de fotografias utilizando <keycode>Shift</keycode> ou a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> enquanto clica nos nomes de arquivo."
+
+#. z7nPC
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524595472\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Open</item> to add the files to the Photo Album."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Abrir</item> para adicionar arquivos no álbum fotográfico."
+
+#. xG2Jt
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524591012\n"
+"help.text"
+msgid "Click on a file name to display it in the <item type=\"menuitem\">Preview</item> area"
+msgstr "Clique no nome de um arquivo para exibi-lo na área de <item type=\"menuitem\">Visualização</item>"
+
+#. tkYeB
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524595468\n"
+"help.text"
+msgid "Select the number of images per slide in the <item type=\"menuitem\">Slide layout</item> list box."
+msgstr "Selecione o número de imagens por slide na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Leiaute do slide</item>."
+
+#. MDy2f
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524598495\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Add caption to each slide</item> checkbox if necessary, to insert a text box for the caption."
+msgstr "Marque a caixa de seleção <item type=\"menuitem\">Adicionar legenda a todos os slides</item> se necessário, para inserir uma caixa de texto para a legenda."
+
+#. KU2Wq
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524592767\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Keep aspect ratio</item> checkbox to avoid distorting the images when laying them in the slide. The image will be fully contained in the slide."
+msgstr "Marque a caixa de seleção <item type=\"menuitem\">Manter proporções</item> para evitar distorcer as imagens ao colocá-las no slide. A imagem será totalmente contida no slide."
+
+#. ZHXDy
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524597069\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Fill screen</item> to make the image fill the whole presentation screen. The resulting image may be larger than the slide."
+msgstr "Marcar <item type=\"menuitem\">Preencher a tela</item> para fazer a imagem preencher toda a tela de apresentação. A imagem resultante pode ser maior do que o slide."
+
+#. rAjZX
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524595994\n"
+"help.text"
+msgid "Mark <item type=\"menuitem\">Link images</item> to create a link to the image location in your file system or internet. This option will not embed the images in the presentation document."
+msgstr "Marcar <item type=\"menuitem\">Vincular figuras</item> para criar um link para a localização da imagem em seu sistema de arquivos ou internet. Esta opção não incorporará as imagens no documento de apresentação."
+
+#. WBrj4
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524593343\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert Slides</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir slides</item>."
+
+#. VJePm
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524501012\n"
+"help.text"
+msgid "Clicking Undo will not delete a photo album. Right-click the slides on the slide panel and select <item type=\"menuitem\">Delete Slide</item> to delete the slides."
+msgstr "Clicar em Desfazer não excluirá um álbum de fotos. Clique com o botão direito do mouse no slide no painel de Slides e selecione <item type=\"menuitem\">Excluir slide</item> para excluir os slides."
+
+#. cs5Gr
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524598688\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Slide Shows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\">Exibir slide</link>"
+
+#. 7XdDd
+#: photo_album.xhp
+msgctxt ""
+"photo_album.xhp\n"
+"par_id221120161524592232\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Insert images</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/insert_bitmap.xhp\">Inserir imagens</link>"
+
+#. 993TX
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Presenter Console"
+msgstr "Usando a console do apresentador"
+
+#. AaT4t
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"hd_id190820172252141064\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Using the Presenter Console</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/presenter_console.xhp\">Usando o Console do Apresentador</link>"
+
+#. BBPMC
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id190820172252291885\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Presenter Console displays the slide show in an external screen (projector or large television), while the presentation controls are shown in the computer screen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O Console do Apresentador exibe a apresentação de slides em uma tela externa (projetor ou televisão grande), enquanto os controles da apresentação são mostrados na tela do computador.</ahelp>"
+
+#. p2PGF
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id190820172252291668\n"
+"help.text"
+msgid "The Presenter Console provides extra control over slide shows by using different views on your computer display and on the display seen by the audience. The view you see on your computer display includes the current slide, the upcoming slide, optionally the slide notes, and a presentation timer."
+msgstr "O Console do Apresentador oferece um controle adicional sobre as apresentações de slides usando diferentes visualizações na tela do seu computador e na tela vista pelo público. A visualização que você vê na tela do seu computador inclui o slide atual, o slide seguinte, opcionalmente as notas de slide e um temporizador de apresentação."
+
+#. wz2dB
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id91512579485395\n"
+"help.text"
+msgid "The Presenter Console works only on an operating system that supports multiple displays and only when two displays are connected (one may be the laptop built-in display)."
+msgstr "A Console do Apresentador funciona somente em sistemas operacionais que forneçam suporte a múltiplas exibições e somente quando dois monitores são conectados (um pode ser o monitor embutido no laptop)."
+
+#. BpyKy
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"hd_id391512577186778\n"
+"help.text"
+msgid "Presenter console activation"
+msgstr "Ativação do console do apresentador"
+
+#. cGATE
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id21512577205388\n"
+"help.text"
+msgid "To enable the Presenter Console:"
+msgstr "Ativar a Console do Apresentador:"
+
+#. 5rxMR
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id351512577323192\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Impress - General</item>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Impress - Geral</item>."
+
+#. wDfL5
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id411512577389978\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Enable Presenter Console</emph> in the Presentation area."
+msgstr "Selecione <emph>Ativar Console do Apresentador</emph> na área Apresentação."
+
+#. uvjdu
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id371512836579028\n"
+"help.text"
+msgid "To activate the Presenter Console:"
+msgstr "Ativar a Console do Apresentador:"
+
+#. efYXk
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id101512577717469\n"
+"help.text"
+msgid "Connect an auxiliary display to your computer,"
+msgstr "Conecte uma exibição auxiliar ao seu computador,"
+
+#. nVBX5
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id391512577726275\n"
+"help.text"
+msgid "Run the slide show. Press F5 or Shift-F5 or choose <item type=\"menuitem\">Slide Show - Start from First Slide</item> or <item type=\"menuitem\">Start from Current Slide</item>."
+msgstr "Execute a apresentação de slides. Pressione F5 ou Shift-F5 ou escolha <item type=\"menuitem\">Apresentação de Slides - Iniciar no Primeiro Slide</item> ou<item type=\"menuitem\">Iniciar do Slide Atual</item>."
+
+#. UVsEC
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"hd_id911512577777440\n"
+"help.text"
+msgid "Presenter console controls"
+msgstr "Controles do console do apresentador"
+
+#. gqJpQ
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id721512827886185\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Presenter Console Controls</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole04.png\" id=\"img_id401512827886185\" width=\"640\" height=\"72\"><alt id=\"alt_id71512827886185\">Controles da Console do Apresentador</alt></image>"
+
+#. 3ojGd
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id71512828085688\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Previous</emph>: move to previous slide."
+msgstr "<emph>Anterior</emph>: passa para o slide anterior."
+
+#. jniRZ
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id61512828110394\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Next</emph>: move to next slide."
+msgstr "<emph>Próximo</emph>: passa para o próximo slide."
+
+#. Nv6z4
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id981512828129990\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Notes</emph>: display the Presenter Console Notes mode."
+msgstr "<emph>Notas</emph>: exibe o modo Notas do Console do Apresentador."
+
+#. Ym6Ja
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id101512828220096\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Slide</emph>: display the Presenter Console Slide sorter mode."
+msgstr "<emph>Slide</emph>: exibe o modo Classificador de Slides do Console do Apresentador."
+
+#. nFMaF
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id241512828268769\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Restart</emph>: restart the slide show’s elapsed time."
+msgstr "<emph>Reiniciar</emph>: reinicia o tempo decorrido da passagem de slides."
+
+#. hGtGa
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id731512828322875\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Exchange</emph>: Switch the displays between the computer and the presentation display."
+msgstr "<emph>Trocar</emph>: Muda as exibições entre a tela do computador e a exibição da apresentação."
+
+#. Cps3Y
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id891512828892146\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Close</emph>: In the Notes and Slide Sorter mode, return to the Normal mode."
+msgstr "<emph>Fechar</emph>: No modo Notas e Classificador de Slides, volta para o modo Normal."
+
+#. tv52h
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"hd_id281512836182615\n"
+"help.text"
+msgid "Presenter Console Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Teclas de atalho do console do apresentador"
+
+#. a38t5
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"hd_id791512827206666\n"
+"help.text"
+msgid "Presenter Console modes"
+msgstr "Modo Console do Apresentador"
+
+#. yVhhn
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"hd_id181512827240072\n"
+"help.text"
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Modo Normal"
+
+#. pCQCq
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id341512828780413\n"
+"help.text"
+msgid "The Normal mode shows the current slide on the left and the next slide on the right of the computer display."
+msgstr "O modo Normal mostra o slide atual a esquerda e o próximo slide a direita da exibição do computador."
+
+#. hRYrF
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id311512825411947\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\">Presenter console normal mode</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole01.png\" id=\"img_id481512825411947\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id151512825411947\"> Console do Apresentador modo normal</alt></image>"
+
+#. bkgnr
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"hd_id51512827289580\n"
+"help.text"
+msgid "Notes mode"
+msgstr "Modo Notas"
+
+#. QootH
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id711512828774884\n"
+"help.text"
+msgid "The Notes mode displays the current slide on the left, the slides notes on the right and the next slide below the current slide."
+msgstr "O modo Notas exibe o slide atual à esquerda, as notas de slides à direita e o próximo slide abaixo do slide atual."
+
+#. GZpEK
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id961512827293400\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Notes mode</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole03.png\" id=\"img_id651512827293401\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id881512827293401\">Modo Notas</alt></image>"
+
+#. HRVDE
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"hd_id801512827429345\n"
+"help.text"
+msgid "Slide sorter mode"
+msgstr "Modo Classificador de Slides"
+
+#. 2WeyF
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id571512828767315\n"
+"help.text"
+msgid "The Slide Sorter mode displays all slides in the computer screen and allows to display the selected slide out of the presentation order."
+msgstr "O Classificador de Slides exibe todos os slides na tela do computador e permite exibir o slide selecionado fora da ordem de apresentação."
+
+#. 2Q6uN
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id721512827434997\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Slide sorter mode</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/sd_PresenterConsole02.png\" id=\"img_id831512827434997\" width=\"640\" height=\"360\"><alt id=\"alt_id221512827434997\">Modo Classificador de Slides</alt></image>"
+
+#. CWahu
+#: presenter_console.xhp
+msgctxt ""
+"presenter_console.xhp\n"
+"par_id311512837936329\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Impress Remote User Guide\">Impress Remote User Guide</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/guide/impress_remote.xhp\" name=\"Guia do usuário do Impress Remote\">Controle remoto da apresentação de slides – Guia do usuário do Impress Remote</link>"
+
+#. DEwuo
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a Slide to Fit a Paper Size"
+msgstr "Imprimir um slide para caber no tamanho do papel"
+
+#. 2xWuE
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"bm_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fitting to pages; individual slides</bookmark_value><bookmark_value>pages; fitting to printed pages</bookmark_value><bookmark_value>printing; fitting to paper</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ajustar às páginas; slides individuais</bookmark_value><bookmark_value>páginas; ajustar às páginas impressas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ajustar ao papel</bookmark_value>"
+
+#. 46R7k
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"hd_id3155067\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Printing a Slide to Fit a Paper Size\">Printing a Slide to Fit a Paper Size</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_tofit\"><link href=\"text/simpress/guide/print_tofit.xhp\" name=\"Imprimir um slide para caber no tamanho do papel\">Imprimir um slide para caber no tamanho do papel</link></variable>"
+
+#. DXNCe
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "You can reduce the size of a slide when you print, so that the slide can fit on a printed page."
+msgstr "Você pode reduzir o tamanho de um slide antes da impressão para que caiba na página impressa."
+
+#. HH2uG
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document that you want to print."
+msgstr "Abra o documento que você deseja imprimir."
+
+#. rVCF3
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3145384\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Normal View</emph>, choose <emph>Slide - Properties</emph>, and then click the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "Na <emph>Exibição normal</emph>, escolha <emph>Slide - Propriedade</emph> e clique na guia <emph>Página</emph>."
+
+#. Gbe2k
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3148871\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Layout settings </emph>area, select the <emph>Fit object to paper format</emph> check box."
+msgstr "Na área <emph>Definições de leiaute</emph>, marque a caixa <emph>Ajustar objeto ao formato do papel</emph>."
+
+#. h6cpW
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Paper format</emph> area, select a <emph>Format</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Formato do papel</emph>, selecione um <emph>Formato</emph>."
+
+#. 7S6Dr
+#: print_tofit.xhp
+msgctxt ""
+"print_tofit.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. The slide is resized to fit the printed page, while maintaining the relative positions of the objects on the slide."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>. O slide será redimensionado para caber na página impressa, mantendo as posições relativas dos objetos no slide."
+
+#. 89PAP
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Presentations"
+msgstr "Imprimir apresentações"
+
+#. CB2Df
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"bm_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; presentations</bookmark_value> <bookmark_value>slides; printing</bookmark_value> <bookmark_value>notes; printing in presentations</bookmark_value> <bookmark_value>outlines; printing</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; printing</bookmark_value> <bookmark_value>tiled printing of slides</bookmark_value> <bookmark_value>changing;layout for handouts</bookmark_value> <bookmark_value>handout printing</bookmark_value> <bookmark_value>layout;printing handouts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;apresentações</bookmark_value><bookmark_value>slides;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>notas;imprimir em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>estruturas de tópicos;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir slides lado a lado</bookmark_value><bookmark_value>alterar;leiaute de folhetos</bookmark_value><bookmark_value>imprimir folhetos</bookmark_value><bookmark_value>leiaute;imprimir folhetos</bookmark_value>"
+
+#. LjSQ5
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Printing Presentations\">Printing Presentations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printing\"><link href=\"text/simpress/guide/printing.xhp\" name=\"Imprimir apresentações\">Imprimir apresentações</link></variable>"
+
+#. 5EY2q
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "Default printer settings"
+msgstr "Configurações padrão da impressora"
+
+#. DWRL2
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "To set the default printing options for $[officename] Impress, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem>."
+msgstr "Para definir as opções de impressão para o $[officename] Impress, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Imprimir</menuitem>."
+
+#. eFCv4
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id3153914\n"
+"help.text"
+msgid "Setting printer options for the current presentation"
+msgstr "Ajustar as opções da impressora para a apresentação atual"
+
+#. UsuiV
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3154651\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Imprimir</emph>."
+
+#. CsxH8
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3149870\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> or the <emph>Options</emph> tab page, and then select the printer options."
+msgstr "Clique em <emph>%PRODUCTNAME Impress</emph> ou na página da guia <emph>Opções</emph>, e selecione as opções da impressora."
+
+#. xAqs2
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3150431\n"
+"help.text"
+msgid "These settings override the default printer options in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Impress - Print</menuitem> for the current print job only."
+msgstr "Estas definições sobrescrevem as opções padrão de impressão em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME - Imprimir</menuitem> somente para o trabalho de impressão atual."
+
+#. 5HEGY
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id4555192\n"
+"help.text"
+msgid "Choosing a print layout for handouts"
+msgstr "Escolher o leiaute de impressão de folhetos"
+
+#. vBHgk
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id7197790\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Imprimir</item>."
+
+#. aPptT
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id1104159\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>General</emph> tab page of the <emph>Print</emph> dialog, select the \"Handouts\" entry from the Document listbox."
+msgstr "Na página da guia <emph>Geral</emph> da caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>, selecione a entrada \"Folheto\" da lista Documentos."
+
+#. FeDHe
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id9354533\n"
+"help.text"
+msgid "Select the number of slides to print per page of paper."
+msgstr "Selecione o número de slides a imprimir por folha de papel."
+
+#. RmU5G
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id6556596\n"
+"help.text"
+msgid "Defining print options for handouts"
+msgstr "Definir opções de impressão para folhetos"
+
+#. hYypf
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id6744285\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Handout tab."
+msgstr "Clique na aba Folhetos."
+
+#. UQvRq
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id996734\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Page Number</emph> to open the <emph>Header and Footer</emph> dialog box."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Número da página</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Cabeçalho e rodapé</emph>."
+
+#. DeFiF
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id6752220\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Notes and Handouts</emph> to enter the header and footer text for handouts."
+msgstr "Clique em <emph>Notas e Folhetos</emph> para inserir o texto do cabeçalho e do rodapé para os folhetos."
+
+#. cssex
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id5703909\n"
+"help.text"
+msgid "You see four areas on this dialog with check boxes for Header, Date and time, Footer, and Page number. These four areas correspond to the four areas in the corners of the master handout view."
+msgstr "Você verá quatro campos nessa caixa de diálogo com caixas de marcações para Cabeçalho, Data e hora, Rodapé e Número de páginas. Esses quatro campos são correspondentes aos quatro campos nos cantos da exibição do folheto mestre."
+
+#. VaD3B
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id4984282\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text for header, footer, and date. Check the <emph>Page number</emph> box, if you want to number the handout pages. Ensure the <emph>Header</emph> check box is enabled if you want your header text to be printed."
+msgstr "Entre com os textos para o cabeçalho, rodapé e data. Marque a caixa <emph>Número da página</emph> se desejar numerar as páginas do folheto. Tenha certeza que a caixa <emph>Cabeçalho</emph> está marcada se desejar que o texto do cabeçalho seja impresso."
+
+#. hpBrY
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id816064\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Apply to All</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aplicar a todos</emph>."
+
+#. UYFn6
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id863063\n"
+"help.text"
+msgid "The fields in the master handout view on screen are not updated, but the text that you entered will be printed."
+msgstr "Os campos na visualização mestre do folheto não serão atualizados na tela, mas o texto inserido será impresso."
+
+#. YHUmc
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id5036164\n"
+"help.text"
+msgid "Printing handouts or notes"
+msgstr "Imprimir notas ou folhetos"
+
+#. Dbb6d
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id2901394\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Print</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Imprimir</item>."
+
+#. DEC3A
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id5674611\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Document listbox and select the type of contents to print."
+msgstr "Clique na lista Documentos e selecione o tipo de conteúdo a imprimir."
+
+#. DZDZG
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id1308023\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Handouts</emph> or <emph>Notes</emph> and select the number of slides to print on each page of paper."
+msgstr "Selecione <emph>Folheto</emph> ou <emph>Notas</emph> e selecione o número de slides a imprimir por folha de papel."
+
+#. v4SpZ
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id6821192\n"
+"help.text"
+msgid "If you want another layout of the slides on the printed paper pages, use the mouse to move the slides around on the Handout view."
+msgstr "Se desejar outro leiaute para os slides nas páginas a serem impressas, utilize o mouse para movê-los no modo de visualização dos folhetos."
+
+#. CVaZL
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"hd_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a range of slides"
+msgstr "Imprimir um intervalo de slides"
+
+#. ccCG7
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3146318\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Slide Sorter</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Organizador de slides</emph>."
+
+#. 3eRhG
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3166465\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down Shift, and click the range of slides that you want to print."
+msgstr "Mantenha pressionada a tecla Shift e clique no intervalo de slides que você deseja imprimir."
+
+#. Gezab
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3157875\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Imprimir</emph>."
+
+#. t7G82
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range and copies</emph> area, click <emph>Slides</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Intervalo e cópias</emph>, clique em <emph>Slides</emph>."
+
+#. j8WBh
+#: printing.xhp
+msgctxt ""
+"printing.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the slide numbers you want to print, and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Informe o número de slides que você deseja imprimir, e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 8ghEM
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rehearse Timings of Slide Changes"
+msgstr "Ensaio cronometrado de trocas de slides"
+
+#. 69L4L
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"bm_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>presentations;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>timings; rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>automatic slide changes;rehearse timings</bookmark_value><bookmark_value>recording;display times for slides</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>apresentações;ensaio cronometrado</bookmark_value><bookmark_value>ensaio cronometrado</bookmark_value><bookmark_value>cronometrar; ensaio cronometrado</bookmark_value><bookmark_value>trocas automáticas de slide;ensaio cronometrado</bookmark_value><bookmark_value>gravação;exibir tempo dos slides</bookmark_value>"
+
+#. ogFtt
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"hd_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Rehearse Timings of Slide Changes\">Rehearse Timings of Slide Changes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rehearse_timings\"><link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\" name=\"Cronometrar trocas de slides\">Cronometrar trocas de slides</link></variable>"
+
+#. fqYCx
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3155446\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] assists you in defining the right rehearse timings for automatic slide changes."
+msgstr "O $[officename] Impress o ajudará a definir a cronometragem correta da troca automática de slides."
+
+#. yATDv
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "Prepare the slides, start the show using a special icon, tell your imaginary audience what you want to tell for the first slide, then advance to the next slide and so on. $[officename] records the display time for each slide, so the next time you play the show with automatic slide changes, the timing will be as recorded."
+msgstr "Prepare os slides, inicie a apresentação utilizando um ícone especial, faça os comentários sobre o primeiro slide para seu público hipotético e, em seguida, avance para o slide seguinte e assim por diante. O $[officename] grava o tempo de exibição de cada slide de forma que, na próxima vez em que a apresentação for executada com a troca automática de slides, a cronometragem seja como na gravação."
+
+#. o5tvP
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"hd_id3146317\n"
+"help.text"
+msgid "To record a show with rehearse timings"
+msgstr "Para gravar uma apresentação com ensaio cronometrado"
+
+#. qQynC
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3149874\n"
+"help.text"
+msgid "Open a presentation, and switch to <emph>Slide Sorter</emph> View."
+msgstr "Abra uma apresentação e alterne para a exibição <emph>Organizador de slides</emph>."
+
+#. sQBAS
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3150651\n"
+"help.text"
+msgid "Start the show with the <emph>Rehearse Timings</emph> icon <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Icon</alt></image> in the Slide View bar. You see the first slide, and a timer in the bottom corner."
+msgstr "Inicie a apresentação com o ícone <emph>Ensaio cronometrado</emph> <image id=\"img_id3156396\" src=\"cmd/sc_rehearsetimings.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156396\">Ícone</alt></image> na barra Exibição de slide. Você verá o primeiro slide e um cronômetro no canto inferior."
+
+#. sfLeL
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "When it's time to advance to the next slide, click the timer. To keep the default setting for this slide, click the slide, but not the timer. Continue for all slides in your presentation."
+msgstr "No momento de passar para o próximo slide, clique no temporizador. Para manter a configuração padrão desse slide, clique no slide, mas não no temporizador. Prossiga com todos os slides da apresentação."
+
+#. HXYna
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3150333\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] has recorded the display time for each slide. Save your presentation."
+msgstr "O $[officename] gravou o tempo de exibição para cada slide. Salve a apresentação."
+
+#. EwUGZ
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3145248\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the whole presentation to auto-repeat, open the menu <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>. Click <emph>Loop and repeat after</emph> and <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para que toda a apresentação se repita automaticamente, abra o menu <emph>Apresentação de Slides - Configurações da apresentação de slides</emph>. Selecione <emph>Circular e repetir após</emph> e clique no botão <emph>OK</emph>."
+
+#. GTfZv
+#: rehearse_timings.xhp
+msgctxt ""
+"rehearse_timings.xhp\n"
+"par_id3150935\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Slide Show Settings\">Slide Show Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/06080000.xhp\" name=\"Configurar apresentação de slides\">Configurar apresentação de slides</link>"
+
+#. GXNeC
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Underlying Objects"
+msgstr "Selecionar objetos ocultos"
+
+#. aGQUi
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"bm_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; selecting</bookmark_value><bookmark_value>selecting; hidden objects</bookmark_value><bookmark_value>covered objects</bookmark_value><bookmark_value>underlying objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; selecionar</bookmark_value><bookmark_value>selecionar; objetos ocultos</bookmark_value><bookmark_value>objetos cobertos</bookmark_value><bookmark_value>objetos recobertos</bookmark_value>"
+
+#. Aajd4
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"hd_id3154492\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecting Underlying Objects\">Selecting Underlying Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"select_object\"><link href=\"text/simpress/guide/select_object.xhp\" name=\"Selecionar objetos recobertos\">Selecionar objetos recobertos</link></variable>"
+
+#. xtkgn
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"par_id3159238\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object that is covered by other objects, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and click through the objects until you reach the underlying object. To cycle through the objects in reverse order, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift when you click."
+msgstr "Para selecionar um objeto coberto por outros, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e clique nos objetos até atingir o objeto subjacente. Para passar pelos objetos na ordem inversa, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift enquanto clica."
+
+#. DCdiE
+#: select_object.xhp
+msgctxt ""
+"select_object.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object that is covered by another object using the keyboard, press Tab to cycle through the objects on the slide. To cycle through the objects in reverse order, press Shift+Tab."
+msgstr "Para selecionar um objeto coberto por outro utilizando o teclado, pressione a tecla Tab para percorrer os objetos do slide. Para percorrer os objetos na ordem inversa, pressione Shift+Tab."
+
+#. GETEz
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Showing a Slide Show"
+msgstr "Mostrar a apresentação de slides"
+
+#. TxTxS
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"bm_id5592516\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>running slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>showing;slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>slide shows; starting</bookmark_value> <bookmark_value>presentations; starting</bookmark_value> <bookmark_value>starting; slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>automatic slide shows</bookmark_value> <bookmark_value>slide transitions;automatic</bookmark_value> <bookmark_value>automatic slide transition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>executar apresentações de slides</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;apresentações de slides</bookmark_value><bookmark_value>apresentações de slides; iniciar</bookmark_value><bookmark_value>apresentações; iniciar</bookmark_value><bookmark_value>iniciar;apresentações de slides</bookmark_value><bookmark_value>apresentações de slides automáticas</bookmark_value><bookmark_value>transições de slides;automáticas</bookmark_value><bookmark_value>transição de slides automáticas</bookmark_value>"
+
+#. ZwZRH
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"hd_id4901272\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Showing a Slide Show\">Showing a Slide Show</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"show\"><link href=\"text/simpress/guide/show.xhp\" name=\"Mostrar a apresentação de slides\">Mostrar a apresentação de slides</link></variable>"
+
+#. FACJD
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id9636829\n"
+"help.text"
+msgid "Different ways exist to start a slide show. Once a slide show is running, you can take control pressing keys or clicking the mouse buttons."
+msgstr "Existem diferentes maneiras de iniciar a apresentação de slides. Uma vez em execução, você poderá controlá-la pressionando teclas ou clicando nos botões do mouse."
+
+#. oJBWG
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id7076937\n"
+"help.text"
+msgid "By default, a slide show always starts with the first slide. You advance manually through slides up to the last slide. You can change these settings."
+msgstr "Normalmente, a apresentação de slides sempre começa pelo primeiro slide. Você pode avançar manualmente pelos slides até o último deles. Você pode mudar essas configurações."
+
+#. DmDLB
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"hd_id9954527\n"
+"help.text"
+msgid "Running a Slide Show"
+msgstr "Executar uma apresentação de slides"
+
+#. i6RuJ
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id6860255\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show</emph> to run the show."
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de slides - Apresentação de slides</emph> para executar a apresentação."
+
+#. RzXBe
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id3209936\n"
+"help.text"
+msgid "Click to advance to the next effect or to the next slide."
+msgstr "Clique para avançar para o próximo efeito ou para o próximo slide."
+
+#. dP9Vm
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id391634159318692\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Esc</keycode> to abort the slide show before its end."
+msgstr "Pressione <keycode>Esc</keycode> para encerrar a apresentação de slides antes de seu final."
+
+#. yF4a5
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id3741264\n"
+"help.text"
+msgid "Many more keys are available to <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">control a slide show</link>. You can also right-click to open a context menu with useful commands."
+msgstr "Várias teclas estão disponíveis para <link href=\"text/simpress/04/01020000.xhp\">controlar a apresentação dos slides</link>. Você também pode clicar com o botão direito do mouse para abrir o menu de contexto com os comandos mais úteis."
+
+#. ESkBv
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"hd_id5694143\n"
+"help.text"
+msgid "Showing an automatic slide show (kiosk mode)"
+msgstr "Mostrar uma apresentação de slides automática (modo quiosque)"
+
+#. GDd3L
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id5829645\n"
+"help.text"
+msgid "For an automatic change to the next slide, you must assign a slide transition to each slide."
+msgstr "Para uma mudança automática para o próximo slide, você deve atribuir uma transição de slides para cada slide."
+
+#. zY9Fr
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id2361522\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Slide Transition</emph> sidebar deck."
+msgstr "Abra a seção <emph>Transição de slides</emph> da barra lateral."
+
+#. 9CjNM
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id9168980\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Advance Slide</emph> area, click <emph>After</emph> and enter a time duration."
+msgstr "Na área <emph>Avançar slide</emph>, clique em <emph>Após</emph>, e selecione o tempo de duração."
+
+#. HfVRx
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id9766533\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Apply Transition to All Slides</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Aplicar transição a todos os slides</emph>."
+
+#. yfpGu
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id6081728\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign a different time for every slide to advance to the next slide. The <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">rehearse timings</link> feature can assist you to get the timing right."
+msgstr "Você pode aplicar um tempo diferente para cada slide para avançar para o próximo. A função de <link href=\"text/simpress/guide/rehearse_timings.xhp\">ensaio cronometrado</link> poderá auxiliá-lo no sincronismo correto."
+
+#. uuAFa
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id9219641\n"
+"help.text"
+msgid "To advance to the first slide, after all slides have been shown, you must set the slide show to repeat automatically."
+msgstr "Para avançar para o primeiro slide, após todos os slides terem sido exibidos, você deverá configurar a apresentação de slides com repetição automática."
+
+#. qiVQi
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id3174230\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Slide Show - Slide Show Settings</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Apresentação de slides - Configurações da apresentação de slides</emph>."
+
+#. Nyapm
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id1336405\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Presentation Mode</emph> area, choose <emph>Loop and repeat after</emph> and set the duration of the pause between shows."
+msgstr "Na área <emph>Modo de apresentação</emph>, escolha <emph> Circular e repetir após</emph> e defina a duração da pausa entre os shows."
+
+#. A4BCr
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"hd_id1906491\n"
+"help.text"
+msgid "Running a slide show from a file"
+msgstr "Executar a apresentação de slides a partir de um arquivo"
+
+#. J3Ejd
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id4799340\n"
+"help.text"
+msgid "You can start %PRODUCTNAME from a command prompt, followed by the parameter <item type=\"literal\">-show</item> and an Impress filename. For example, to start the file <item type=\"literal\">filename.odp</item> from the command prompt, enter the following command:"
+msgstr "Você pode iniciar %PRODUCTNAME por um prompt de comando, seguido pelo parâmetro <item type=\"literal\">-show</item> e o nome do arquivo do Impress. Por exemplo, para iniciar a apresentação do arquivo <item type=\"literal\">filename.odp</item> por um prompt de comando, utilize os seguintes comandos:"
+
+#. 7FZNV
+#: show.xhp
+msgctxt ""
+"show.xhp\n"
+"par_id8266853\n"
+"help.text"
+msgid "This assumes that soffice is in the program path of your system, and that <item type=\"literal\">filename.odp</item> is located in the current directory."
+msgstr "Assumindo que soffice está no caminho de programas do seu sistema, e que o arquivo <item type=\"literal\">filename.odp</item> está localizado no diretório atual."
+
+#. JdZ7s
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Including Spreadsheets in Slides"
+msgstr "Incluir planilhas em slides"
+
+#. RCymT
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"bm_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spreadsheets;in presentations</bookmark_value><bookmark_value>presentations;inserting spreadsheets</bookmark_value><bookmark_value>including spreadsheets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planilhas;em apresentações</bookmark_value><bookmark_value>apresentações;inserir planilhas</bookmark_value><bookmark_value>incluir planilhas</bookmark_value>"
+
+#. eCvdC
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3154022\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Including Spreadsheets in Slides\">Including Spreadsheets in Slides</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/simpress/guide/table_insert.xhp\" name=\"Incluir planilhas em slides\">Incluir planilhas em slides</link></variable>"
+
+#. esvA2
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id4231086\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply different methods to insert spreadsheet cells into your Impress slides or Draw pages:"
+msgstr "Você pode aplicar métodos diferentes para inserir células de planilha nos seus slides Impress ou páginas do Draw:"
+
+#. LBCVk
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id9209875\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a native table - you enter the data into the cells and apply fancy formatting using the Table Design section on the Tasks pane."
+msgstr "Inserir uma tabela nativa - você pode inserir dados nas células e aplicar formatação utilizando a seção de Modelos de tabela no painel de tarefas"
+
+#. s7Uxa
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3044526\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a new table as an OLE object or insert an existing file as an OLE object - you can specify the link to a file to be a live link to the latest data saved in a spreadsheet file."
+msgstr "Inserir uma nova tabela como um objeto OLE ou inserir um arquivo existente como um objeto OLE - você pode especificar o vínculo para um arquivo que se tornará um vínculo ativo para os últimos dados salvos em um arquivo de planilha."
+
+#. 9sAAU
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id137333\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of columns for the new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre o número de colunas para a nova tabela.</ahelp>"
+
+#. bDVCN
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id8626667\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the number of rows for the new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Entre com o número de linhas da nova tabela.</ahelp>"
+
+#. fgoBr
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551581\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define the vertical alignment of selected or all cell contents. Split or merge cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define o alinhamento vertical do conteúdo das células selecionadas ou de todas as células. Divide ou mescla células.</ahelp>"
+
+#. 5hutM
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551651\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are align at the top of the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O conteúdo das células será alinhado no topo das células</ahelp>"
+
+#. E8BVm
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551697\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned vertically centered in the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O conteúdo das células será alinhado no centro vertical das células.</ahelp>"
+
+#. CE5Uq
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551632\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">The cell contents are aligned at the bottom of the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">O conteúdo das células será alinhado no fundo das células.</ahelp>"
+
+#. eG3Kb
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_idN10626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selects the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleciona a tabela atual.</ahelp>"
+
+#. ZCDq4
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551734\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all rows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione os comandos para as linhas selecionadas ou todas as linhas</ahelp>"
+
+#. CUqDG
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804080035\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the height of the selected or all rows to the same size. The height of the table is not changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribui a altura das linhas selecionadas ou de todas as linhas para o mesmo tamanho. A altura da tabela não será mudada.</ahelp>"
+
+#. EE8gC
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804080063\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all rows will be selected. If currently cells are selected, all rows containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se não houver células selecionadas, todas as linhas serão selecionadas. Se houver células selecionadas, todas as linhas contendo células selecionadas serão selecionadas.</ahelp>"
+
+#. Jvzv6
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id091620080408008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new row will be inserted at the bottom of the table. If currently cells are selected, as many new rows as the selection has will be inserted below the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se não houver células selecionadas, uma nova linha será inserida embaixo da tabela. Se houver células selecionadas, novas linhas serão inseridas embaixo das linhas com seleção em número igual ao número de linhas com células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. jBqQn
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804080050\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All rows of the current selection will be deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Todas as linhas da seleção atual serão excluídas.</ahelp>"
+
+#. zEr2C
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163012\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose commands for the selected or all columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha comandos para colunas selecionadas ou todas as colunas.</ahelp>"
+
+#. kqghG
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163092\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the width of the selected or all columns to the same size. The width of the table is not changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribui uniformemente a largura das colunas selecionadas ou de todas as colunas para que tenham a mesma largura. A largura da tabela não é afetada.</ahelp>"
+
+#. rHZHQ
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163046\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, all columns will be selected. If currently cells are selected, all columns containing the selected cells will be selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se não houver células selecionadas, todas as colunas serão selecionadas. Se houver células selecionadas, todas as colunas contendo as células selecionadas serão selecionadas.</ahelp>"
+
+#. DFCES
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163128\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">If currently no cell is selected, a new column will be inserted at the right border of the table. If currently cells are selected, as many new columns as the selection has will be inserted right of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Se não houver células selecionadas, uma nova coluna será inserida na borda direita da tabela. Se houver células selecionadas, novas colunas serão inseridas à direita das colunas com células selecionadas, em número igual ao número de colunas com células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. pSqBN
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163127\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">All columns of the current selection will be deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Todas as colunas da seleção atual serão excluídas.</ahelp>"
+
+#. BG9Q9
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200804163151\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Align the table within the page or slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alinha a tabela dentro da página ou slide.</ahelp>"
+
+#. agUEC
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id8594317\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a native table"
+msgstr "Inserir uma tabela nativa"
+
+#. 396YF
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id7184972\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the Impress slide or Draw page where you want to insert the table."
+msgstr "Vá até o slide do Impress ou página do Draw onde você quer inserir a tabela."
+
+#. tzqN8
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id248115\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table</item> or use the Table icon on the Standard toolbar to insert a table."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Tabela</item> ou utilize o ícone de tabela da barra de ferramentas padrão para inserir uma tabela."
+
+#. spozJ
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id2748496\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the table and enter or paste the data into the cells."
+msgstr "Faça um clique duplo na tabela e entre ou cole os dados nas células."
+
+#. HGJ2u
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id8270210\n"
+"help.text"
+msgid "Select some cell contents and right-click to open the context menu. Choose commands to change the cell's contents, like font size and line spacing."
+msgstr "Selecione algum conteúdo da célula e clique no botão direito do mouse para abrir o menu de contexto. Escolha os comandos para mudar o conteúdo da célula, tal como tamanho de fonte ou espaçamento de linha."
+
+#. 9CqGL
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id6820276\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the table border to open the table's context menu. Use the table's context menu to enter a name and description for the table, or to distribute the rows or columns equally, among other commands."
+msgstr "Clique com o botão da direita do mouse para abrir o menu de contexto da tabela. Utilize o menu de contexto da tabela para inserir um nome e uma descrição para a tabela, ou para distribuir as linhas e colunas uniformemente, entre outros comandos."
+
+#. pH2SU
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551725\n"
+"help.text"
+msgid "Select some cells and right-click to open a context menu, where you can insert or delete rows and columns, among other commands."
+msgstr "Selecione algumas células e clique com o botão da direita para abrir o menu de contexto, para inserir ou excluir linhas e colunas, entre outros comandos."
+
+#. 23yo2
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id091620080355171\n"
+"help.text"
+msgid "To select a rectangular area of cells, point to a cell in one corner of the rectangle, hold down the mouse button, and drag the mouse to the opposite corner of the rectangle, then release the mouse button."
+msgstr "Para selecionar uma área retangular de células, aponte para uma célula de um canto do retângulo, mantenha pressionado o botão do mouse e arraste até o canto oposto do retângulo, e solte então o botão."
+
+#. LVP8y
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id0916200803551880\n"
+"help.text"
+msgid "To select one cell, point to that cell, hold down the mouse button, and drag the mouse to the next cell and back, then release the mouse button."
+msgstr "Para selecionar uma célula, aponte para a célula, clique no botão do mouse e arraste o mouse até a próxima célula e retorne, solte então o botão do mouse."
+
+#. 4ESQP
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a new spreadsheet as an OLE object"
+msgstr "Inserir uma nova planilha como um objeto OLE"
+
+#. DmWpA
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150715\n"
+"help.text"
+msgid "You can add a blank $[officename] Calc spreadsheet to a slide as an OLE object."
+msgstr "Você pode inserir uma planilha em branco do $[officename] Calc em um slide como um objeto OLE."
+
+#. cy6PU
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
+msgstr "Vá para o slide no qual deseja inserir a planilha."
+
+#. kuE78
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>. Click <menuitem>Create new</menuitem> and select the %PRODUCTNAME Spreadsheet. Click OK. Click in the spreadsheet to enter your data."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Objeto - Objeto OLE</menuitem>. Clique em <menuitem>Criar</menuitem> e selecione a planilha do %PRODUCTNAME. Clique em OK. Clique na planilha para inserir seus dados."
+
+#. 6WivQ
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id2466505\n"
+"help.text"
+msgid "Click outside the spreadsheet to view the slide."
+msgstr "Clique fora da planilha para exibir o slide."
+
+#. eMZLi
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "To resize the spreadsheet without resizing the cells, double-click the spreadsheet, and then drag a corner handle. To resize the cells of the spreadsheet, click the spreadsheet, and then drag a corner handle."
+msgstr "Para redimensionar a planilha sem redimensionar as células, clique duas vezes na planilha e, em seguida, arraste uma alça de canto. Para redimensionar as células da planilha, clique na planilha e, em seguida, arraste uma alça de canto."
+
+#. zCDAX
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3150215\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a spreadsheet from a file"
+msgstr "Inserir uma planilha de um arquivo"
+
+#. DJbTC
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert an existing spreadsheet into your slide, changes that are made to the original spreadsheet file are not updated on your slide. You can, however, make changes to the spreadsheet in your slide."
+msgstr "Quando você insere uma planilha existente no slide, as alterações que são feitas no arquivo de planilha original não são atualizadas no slide. Entretanto, você pode fazer alterações na planilha no próprio slide."
+
+#. GZRkb
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3145112\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the slide where you want to insert the spreadsheet."
+msgstr "Vá para o slide no qual deseja inserir a planilha."
+
+#. A3AFG
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3153075\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - OLE Object - OLE Object</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Objeto - Objeto OLE</menuitem>."
+
+#. GDkX7
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Create from file</emph>, and click <emph>Search</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Criar a partir do arquivo</emph> e clique em <emph>Pesquisar</emph>."
+
+#. Xbvuv
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the file you want to insert, and then click<emph> OK</emph>."
+msgstr "Localize o arquivo que você deseja inserir e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. o9F8y
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id1616565\n"
+"help.text"
+msgid "Enable the <emph>Link to file</emph> checkbox to insert the file as a live link."
+msgstr "Marque a caixa de seleção <emph>Vínculo para o arquivo</emph> para inserir o arquivo como um vínculo."
+
+#. xQnWB
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3155256\n"
+"help.text"
+msgid "The entire spreadsheet is inserted into your slide. If you want to change the sheet that is displayed, double-click the spreadsheet, and then select a different sheet."
+msgstr "A planilha inteira será inserida no slide. Para alterar a planilha que está sendo exibida, clique duas vezes nela e, em seguida, selecione outra."
+
+#. ZjXBG
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Format - Slide Layout\">Format - Slide Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/05130000.xhp\" name=\"Formatar–Leiaute de slide\">Formatar → Leiaute de slide</link>"
+
+#. WbMPU
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150335\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Insert - OLE Object - OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Insert - Object - OLE Object\">Inserir - Objeto - Objeto OLE</link>"
+
+#. xQ5JW
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Text Characters into Drawing Objects"
+msgstr "Converter caracteres de texto em objetos de desenho"
+
+#. dQUaw
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"bm_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>characters; converting to curves</bookmark_value><bookmark_value>sign conversion to curves</bookmark_value><bookmark_value>converting; text to curves</bookmark_value><bookmark_value>draw objects;converting text to</bookmark_value><bookmark_value>curves;converting text to</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; converter para curvas</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; converter para curvas</bookmark_value><bookmark_value>conversão de sinais em curvas</bookmark_value><bookmark_value>converter; texto para curvas</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;converter texto para</bookmark_value><bookmark_value>curvas;converter texto para</bookmark_value>"
+
+#. 3DRwU
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"hd_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converting Text Characters into Drawing Objects\">Converting Text Characters into Drawing Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text2curve\"><link href=\"text/simpress/guide/text2curve.xhp\" name=\"Converter caracteres de texto em objetos de desenho\">Converter caracteres de texto em objetos de desenho</link></variable>"
+
+#. 32Kee
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3155960\n"
+"help.text"
+msgid "You can convert text characters into curves that you can edit and resize as you would any drawing object. Once you convert text into a drawing object, you can no longer edit the content of the text."
+msgstr "Você pode converter caracteres de texto em curvas que poderão ser editadas e redimensionadas como qualquer outro objeto de desenho. Após converter um texto em objeto de desenho, você não poderá mais editar o conteúdo do texto."
+
+#. WWPEG
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"hd_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "To convert text into a drawing object:"
+msgstr "Para converter texto em objeto de desenho:"
+
+#. hTUqK
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to convert, and do one of the following:"
+msgstr "Selecione o texto que você deseja converter e adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. LGeA7
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3149053\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Curve</emph>."
+msgstr "No $[officename] Draw, escolha <emph>Forma - Converter - Em curva</emph>."
+
+#. R5dh8
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3150395\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Impress, right-click the border of the text object, and then choose <emph>Convert - To Curve</emph>."
+msgstr "No $[officename] Impress, clique com o botão direito do mouse na borda do objeto de texto e escolha <emph>Converter - Em curva</emph>."
+
+#. 4YWDF
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "If your text contains more than one character, the converted text becomes a grouped object. Double-click the group to edit individual objects. Press Esc when finished."
+msgstr "Se o texto contém mais de um caractere, o texto convertido será um objeto agrupado. Clique duas vezes no grupo para editar objetos individuais. Pressione Esc quando concluir."
+
+#. kJfxE
+#: text2curve.xhp
+msgctxt ""
+"text2curve.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"help.text"
+msgid "Now, click the <emph>Points</emph> icon on the <emph>Drawing</emph> bar. Click the object. You can see all the Bézier points of the object. On the <emph>Edit Points</emph> bar, you can find various icons for editing, inserting and deleting points."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Pontos</emph> da barra <emph>Desenho</emph>. Em seguida, clique no objeto e verá todos os pontos de Bézier dele. Na barra <emph>Editar pontos</emph>, existem vários ícones para editar, inserir e excluir pontos."
+
+#. c5oAb
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting Bitmap Images into Vector Graphics"
+msgstr "Converter imagens de bitmap em figura vetorial"
+
+#. 4mWfo
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"bm_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>vectorizing bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converting; bitmaps to polygons</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converting to vector graphics</bookmark_value><bookmark_value>vector graphics; converting bitmaps</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>vetorizar bitmaps</bookmark_value><bookmark_value>converter; bitmaps em polígonos</bookmark_value><bookmark_value>bitmaps; converter em figura vetorial</bookmark_value><bookmark_value>figura vetorial;converter bitmaps</bookmark_value>"
+
+#. wKMGA
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"hd_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converting Bitmap Images into Vector Graphics\">Converting Bitmap Images into Vector Graphics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vectorize\"><link href=\"text/simpress/guide/vectorize.xhp\" name=\"Converter imagens bitmap em figura vetorial\">Converter imagens bitmap em figura vetorial</link></variable>"
+
+#. 27rdc
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3155633\n"
+"help.text"
+msgid "A vector graphic can be resized without losing the quality of the graphic. In $[officename] Draw and Impress, you can convert a bitmap image into a vector graphic."
+msgstr "Uma figura vetorial é uma figura que pode ser redimensionada sem perder sua qualidade de imagem. No $[officename] Draw e no Impress, você pode converter uma imagem de bitmap em uma figura vetorial."
+
+#. Xn4Xg
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"help.text"
+msgid "Select the bitmap image that you want to convert."
+msgstr "Selecione a imagem de bitmap que deseja converter."
+
+#. sKB3G
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3153812\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. SxeFt
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Draw, choose <emph>Shape - Convert - To Polygon</emph>."
+msgstr "No $[officename] Draw, escolha <emph>Forma - Converter - Em polígono</emph>."
+
+#. bycZw
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Impress, right-click the object, and then choose <emph>Convert - To Polygon</emph>."
+msgstr "No $[officename] Impress, clique com o botão direito do mouse no objeto e escolha <emph>Converter - Em polígono</emph>."
+
+#. LCBD4
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "Set the conversion options for the image, and then click <emph>OK</emph>. See <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\"><emph>Convert to Polygon</emph></link> for a description of the conversion options."
+msgstr "Defina as opções de conversão para a imagem e clique em <emph>OK</emph>. Consulte <link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Converter em polígono\"><emph>Converter em polígono</emph></link> para obter uma descrição das opções de conversão."
+
+#. AG397
+#: vectorize.xhp
+msgctxt ""
+"vectorize.xhp\n"
+"par_id3147371\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Convert to Polygon\">Convert to Polygon</link>"
+msgstr "<link href=\"text/simpress/01/13050200.xhp\" name=\"Converter em polígono\">Converter em polígono</link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath.po
new file mode 100644
index 000000000..977dd8393
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/smath
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-03 12:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 13:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1542114676.000000\n"
+
+#. yKBT5
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Math Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Math"
+
+#. RKjEE
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Math Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Math"
+
+#. 9EweT
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3153915\n"
+"help.text"
+msgid "How to Work With $[officename] Math"
+msgstr "Como trabalhar com o $[officename] Math"
+
+#. rCfXQ
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3143229\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Tabelas de referência de fórmulas</link>"
+
+#. mEUPE
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3153808\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Math Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "Menus, barras de ferramentas e teclas do $[officename] Math"
+
+#. LMBFS
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"par_id3143269\n"
+"help.text"
+msgid "Have a look at <link href=\"https://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> for a set of additional %PRODUCTNAME Math icons and macros."
+msgstr "Visite a página <link href=\"https://www.dmaths.org\">www.dmaths.org</link> para obter um conjunto adicional de ícones e macros do %PRODUCTNAME Math."
+
+#. aFUnY
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. MhYam
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"hd_id3149021\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/smath/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+
+#. Bmi2e
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "The menu bar contains all the commands for working with $[officename] Math. It contains a list of all the available operators as well as the commands for editing, viewing, arranging, formatting and printing formula documents and the objects contained in them. Most of the menu commands are only available when you are creating or editing a formula."
+msgstr "A barra de menus contém todos os comandos para você trabalhar com o $[officename] Math. Ela contém uma lista de todos os operadores disponíveis, bem como os comandos para editar, exibir, organizar, formatar e imprimir documentos de fórmula e os objetos neles contidos. A maioria dos comandos de menu só ficam disponíveis quando você cria ou edita uma fórmula."
+
+#. PvGHJ
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. tmExF
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0101.xhp\" name=\"File\">Arquivo</link>"
+
+#. zZZhc
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "This menu contains the general commands for working with formula documents, such as open, save and print."
+msgstr "Este menu contém os comandos gerais para o trabalho com documentos de fórmulas, como abrir, salvar e imprimir."
+
+#. 6hchv
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. qCoz8
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Editar</link>"
+
+#. pTQDn
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "The commands in this menu are used to edit formulas. In addition to basic commands, (for example, copying contents) there are functions specific to $[officename] Math such as searching for placeholders or errors."
+msgstr "Os comandos desse menu são usados para editar fórmulas. Além dos comandos básicos (por exemplo, para copiar conteúdo), existem funções específicas do $[officename] Math, como procurar espaços reservados ou erros."
+
+#. zRW8E
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. hyy9Y
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0103.xhp\" name=\"View\">Exibir</link>"
+
+#. cnAYC
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the display scale and defines which elements you want to be visible. Most of the commands that you can enter into the <emph>Commands</emph> window can also be accessed through a mouse click if you have already opened the Elements pane with <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>View - Elements</menuitem></link>."
+msgstr "Define a escala da exibição e os elementos visíveis. A maioria dos comandos que podem ser dados na janela <emph>Comandos</emph> também podem ser acessados através de um clique do mouse, caso já esteja com o painel Elementos aberto pelo menu <link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"View - Elements\"><menuitem>Exibir - Elementos</menuitem></link>."
+
+#. ZJSDS
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#. JP4tR
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. FN5Yd
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0105.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
+
+#. DXDBJ
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "This menu contains commands needed to format formulas."
+msgstr "Este menu contém comandos necessários para formatar fórmulas."
+
+#. gxysk
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"Fonts\">Fontes</link>"
+
+#. ijKA9
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Font Size\">Font Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/05020000.xhp\" name=\"Font Size\">Tamanho da fonte</link>"
+
+#. zmJ8D
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Spacing\">Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Spacing\">Espaçamento</link>"
+
+#. o8WKS
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alignment\">Alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/05040000.xhp\" name=\"Alignment\">Alinhamento</link>"
+
+#. r9nLs
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. kAkBC
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3149019\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Ferramentas</link>"
+
+#. Y7EE7
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"par_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "Use this menu to open and edit the symbol catalog, or import an external formula as a data file or via clipboard. The program interface can be adjusted to meet your requirements. You can also change the program options."
+msgstr "Use esse menu para abrir e editar o catálogo de símbolos, ou importar uma fórmula externa como um arquivo de dados. A interface do programa pode ser ajustada de acordo com seus requisitos. Pode também alterar as opções de programa."
+
+#. 54EEZ
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importfile\" name=\"Import Formula\">Import Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importfile\" name=\"Import Formula\">Importar fórmula</link>"
+
+#. ZY7bY
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importclipboard\" name=\"Import MathML\">Import MathML from Clipboard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/06020000.xhp#importclipboard\" name=\"Import MathML\">Importar MathML da área de transferência</link>"
+
+#. dayst
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3145385\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Personalizar</link>"
+
+#. KRfJh
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. VF9Gg
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"hd_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0107.xhp\" name=\"Window\">Janela</link>"
+
+#. Zoq2R
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"par_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "In the Window menu, you can open a new window and see the document list."
+msgstr "No menu Janela, você pode abrir uma janela nova e ver a lista de documentos."
+
+#. 5DRv5
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. PDqzf
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"hd_id3149121\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/smath/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#. oxgE6
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "The default toolbars available when working with an activated formula document in $[officename] Math are described here. You can customize the toolbars to meet your requirements by moving, deleting or adding new icons."
+msgstr "As barras de ferramentas padrão disponíveis quando você trabalha com um documento de fórmula ativado no $[officename] Math estão descritas aqui. Você pode personalizar as barras de ferramentas de acordo com suas necessidades, seja movendo, excluindo ou adicionando novos ícones."
+
+#. CBJ97
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra de status"
+
+#. mVQzC
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0202.xhp\" name=\"Status Bar\">Barra de status</link>"
+
+#. XAbu3
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3083278\n"
+"help.text"
+msgid "The status bar displays information about the active document."
+msgstr "A barra de status exibe informações sobre o documento ativo."
+
+#. f5CrW
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Bar"
+msgstr "Barra de ferramentas"
+
+#. pRhpz
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Tools Bar\">Tools Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/main0203.xhp\" name=\"Tools Bar\">Barra Ferramentas</link>"
+
+#. b2SG3
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "The Tools bar contains frequently used functions."
+msgstr "A barra ferramentas contém as funções usadas com mais frequência."
+
+#. tdCBf
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formula Cursor\">Formula Cursor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/02/03010000.xhp\" name=\"Formula Cursor\">Cursor de fórmulas</link>"
+
+#. 8sU9J
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Math Features"
+msgstr "Recursos do $[officename] Math"
+
+#. Kjbtz
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155064\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Math Features\">$[officename] Math Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/smath/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Math Features\">Recursos do $[officename] Math</link></variable>"
+
+#. nAB9q
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3156386\n"
+"help.text"
+msgid "This section contains an overview of some of the important functions and capabilities that $[officename] Math offers."
+msgstr "Esta seção contém uma visão geral de alguns dos recursos e funções importantes oferecidos pelo $[officename] Math."
+
+#. iieFD
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3148486\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Math provides numerous operators, functions and formatting assistants to help you create formulas. These are all listed in a selection window, in which you can click the required element with the mouse to insert the object into your work. There is an exhaustive <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">reference</link> list and numerous <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">samples</link> contained in the Help."
+msgstr "O $[officename] Math fornece vários operadores, funções e assistentes de formatação que o ajudarão a criar fórmulas. Eles estão todos listados em uma janela de seleção através da qual você pode clicar com o mouse no elemento necessário para inserir o objeto no seu trabalho. Na Ajuda, há uma extensa lista de <link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"reference\">referência</link> e diversos <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"samples\">exemplos</link>."
+
+#. dA2Fo
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3150207\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Formula"
+msgstr "Criar uma fórmula"
+
+#. A6AtR
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145386\n"
+"help.text"
+msgid "As with charts and images, formulas are created as objects within a document. Inserting a formula into a document automatically starts $[officename] Math. You can create, edit and format the formula using a large selection of predefined symbols and functions."
+msgstr "Como ocorre com os gráficos e as imagens, as fórmulas são criadas como objetos dentro de um documento. A inserção automática de uma fórmula em um documento inicia o $[officename] Math. Você pode criar, editar e formatar a fórmula usando uma ampla seleção de símbolos e funções predefinidos."
+
+#. 6nhjN
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3153916\n"
+"help.text"
+msgid "Typing a Formula Directly"
+msgstr "Digitação direta de uma fórmula"
+
+#. 9EtAj
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "If you are familiar with the $[officename] Math language, you can also type a formula directly into the document. For example, type this formula into a text document: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Select this text and choose <emph>Insert - Object - Formula</emph>. The text will be converted into a formatted formula."
+msgstr "Se você estiver familiarizado com a linguagem do $[officename] Math, também poderá digitar uma fórmula diretamente no documento. Por exemplo, digite esta fórmula em um documento de texto: \"a sup 2 + b sup 2 = c sup 2\". Selecione este texto e escolha <emph>Inserir - Objeto - Fórmula</emph>. O texto será convertido em uma fórmula formatada."
+
+#. 5HQmG
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3146325\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas cannot be calculated in $[officename] Math because it is a formula editor (for writing and showing formulas) and not a calculation program. Use spreadsheets to calculate formulas, or for simple calculations use the text document calculation function."
+msgstr "As fórmulas não podem ser calculadas no $[officename] Math porque ele é um editor de fórmulas (para gravar e mostrar fórmulas) e não um programa de cálculo. Use planilhas para calcular fórmulas ou, para cálculos simples, use a função de cálculo de documento de texto."
+
+#. t7dDL
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Formula in the Commands Window"
+msgstr "Criar uma fórmula na janela de comandos"
+
+#. H9URC
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3153001\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use the $[officename] Math Commands window to enter and edit formulas. As you make entries in the Commands window, you see the results in the document.</ahelp> To maintain an overview when creating long and complicated formulas, use the Formula Cursor on the Tools bar. When this function is activated, the cursor location within the Commands window is also shown in the text window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COMMAND_WIN_EDIT\">Use a janela Comandos do $[officename] Math para inserir e editar fórmulas. À medida que for inserindo dados nessa janela, você verá o resultado no documento.</ahelp> Para manter uma visão geral ao criar fórmulas longas e complicadas, use o cursor de fórmula na barra Ferramentas. Quando essa função está ativa, a posição do cursor na janela Comandos é refletida na janela de texto."
+
+#. k4vP7
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3150014\n"
+"help.text"
+msgid "Individual Symbols"
+msgstr "Símbolos individuais"
+
+#. NLLoA
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "You can create your own symbols and import characters from other fonts. You can add new symbols to the basic catalog of $[officename] Math symbols, or create your own special catalogs. Numerous special characters are also available."
+msgstr "Você pode criar seus próprios símbolos e importar caracteres de outras fontes. É possível adicionar novos símbolos ao catálogo básico de símbolos do $[officename] Math, assim como criar seus próprios catálogos especiais. Também estão disponíveis diversos caracteres especiais."
+
+#. DGZdm
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3148392\n"
+"help.text"
+msgid "Formulas in Context"
+msgstr "Fórmulas no contexto"
+
+#. a7dCq
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "To make working with formulas easier, use the context menus, which can be called up with a right mouse click. This applies especially to the Commands window. This context menu contains all the commands that are found in the Elements pane, and also operators, and so on, which can be inserted into your formula by mouse-click without having to key them into the Commands window."
+msgstr "Para facilitar o trabalho com fórmulas, utilize os menus de contexto ativados com um clique no botão direito do mouse. Isso se aplica especialmente na janela Comandos. Este menu de contexto contém todos os comandos encontrados no painel Elementos junto com os operadores, e assim por diante, e que podem ser inseridos em sua fórmula com cliques de mouse sem a necessidade de teclá-los na janela Comandos."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/00.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/00.po
new file mode 100644
index 000000000..2dd9a41d3
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/00.po
@@ -0,0 +1,611 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/00
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-09 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-18 20:58+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath00/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547543475.000000\n"
+
+#. E9tti
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To access this function..."
+msgstr "Para acessar esta função..."
+
+#. rsAwM
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acessar esta função...</variable>"
+
+#. BL3Y8
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Next Marker</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Próximo marcador</emph>"
+
+#. jEFg6
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "F4 key"
+msgstr "Tecla F4"
+
+#. 5DAtH
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149021\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Previous Marker</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Marcador anterior</emph>"
+
+#. 7hjUN
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F4"
+msgstr "Shift+F4"
+
+#. JMkTx
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Next Error</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Próximo erro</emph>"
+
+#. BmVBo
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150205\n"
+"help.text"
+msgid "F3 key"
+msgstr "Tecla F3"
+
+#. WR9HA
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Previous Error</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Erro anterior</emph>"
+
+#. rhrSM
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F3"
+msgstr "Shift+F3"
+
+#. A2tmE
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149127\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tools bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
+
+#. XuzdA
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154653\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/lc_zoom100percent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154765\">Icon Zoom 100%</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154765\" src=\"cmd/lc_zoom100percent.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154765\">Ícone Zoom 100%</alt></image>"
+
+#. ZGH5E
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147298\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom 100%"
+msgstr "Zoom 100%"
+
+#. rcgc8
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147407\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Zoom In</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Menos zoom</emph>"
+
+#. zazds
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156398\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tools bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
+
+#. YGaUU
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150743\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163822\">Icon Zoom In</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163822\" src=\"cmd/lc_zoomin.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163822\">Ícone Aumentar zoom</alt></image>"
+
+#. t3FPw
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154504\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. mDN9o
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147366\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Zoom Out</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Menos zoom</emph>"
+
+#. HEGXE
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149878\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tools bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
+
+#. 3CbtU
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150934\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/lc_zoomminus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148387\">Icon Zoom Out</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148387\" src=\"cmd/lc_zoomminus.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148387\">Ícone Diminuir zoom</alt></image>"
+
+#. FwGWc
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154871\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. trnPc
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153922\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Show All</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Mostrar tudo</emph>"
+
+#. b2Bq4
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tools bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
+
+#. z9rFE
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151265\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/lc_zoom.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">Icon Show All</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151272\" src=\"cmd/lc_zoom.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">Ícone Mostrar tudo</alt></image>"
+
+#. 2bHgE
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
+#. 7feMp
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150257\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Update</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Atualizar</emph>"
+
+#. FGuRC
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153619\n"
+"help.text"
+msgid "F9 key"
+msgstr "Tecla F9"
+
+#. Wi2Cb
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149289\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tools bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
+
+#. BAg27
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147260\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/lc_refresh.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151168\">Icon Update</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151168\" src=\"cmd/lc_refresh.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151168\">Ícone Atualizar</alt></image>"
+
+#. 9BewG
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145417\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. uo9hE
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154262\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"neuzeichnen\">Choose <emph>View - AutoUpdate Display</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"neuzeichnen\">Escolha <emph>Exibir - Autoatualizar vídeo</emph></variable>"
+
+#. V5dDC
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154273\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"astopa\">Choose <emph>View - Elements</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"astopa\">Escolha <emph>Exibir - Elementos</emph></variable>"
+
+#. EcYMF
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Unary/Binary Operators</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Operadores unários/binários</emph>"
+
+#. F4bjv
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154106\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Unary/Binary Operators</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Operadores Unários / Binários</emph> da lista suspensa."
+
+#. y5SEf
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150360\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Relations</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Relações</emph>"
+
+#. BF7L6
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154473\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Relations</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Relações</emph> da lista suspensa."
+
+#. pdkFZ
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Operators</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Operadores</emph>"
+
+#. kupZ9
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149342\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Operators</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Operadores</emph> da lista suspensa."
+
+#. AMNH5
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149297\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Functions</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Funções</emph>"
+
+#. uLDoL
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3143275\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Functions</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Funções</emph> da lista suspensa."
+
+#. trDLY
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147092\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Brackets</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Parênteses</emph>"
+
+#. Ecj7h
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147220\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Brackets</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Parênteses</emph> da lista suspensa."
+
+#. hH2hr
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153510\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Attributes</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Atributos</emph>"
+
+#. qFQk7
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147126\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Attributes</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Atributos</emph> da lista suspensa."
+
+#. FxAcz
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154114\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Formats</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Formatos</emph>"
+
+#. fEH8m
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150581\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Formats</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Formatos</emph> da lista suspensa."
+
+#. b7NCw
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149008\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Set Operations</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Operações de conjuntos</emph>"
+
+#. pBfZE
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147313\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Set Operations</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Operadores de conjuntos</emph> da lista suspensa."
+
+#. GGUzh
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150109\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fmtsfa\">Choose <emph>Format - Fonts</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fmtsfa\">Escolha <emph>Formatar - Fontes</emph></variable>"
+
+#. 83k2g
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fmtssa\">Choose <emph>Format - Fonts - Modify</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fmtssa\">Escolha <emph>Formato - Fontes - Modificar</emph></variable>"
+
+#. WE6Kn
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147419\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fmtsgr\">Choose <emph>Format - Font Size</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fmtsgr\">Escolha <emph>Formatar - Tamanho da fonte</emph></variable>"
+
+#. YFE9o
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147482\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fmtabs\">Choose <emph>Format - Spacing</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fmtabs\">Escolha <emph>Formatar - Espaçamento</emph></variable>"
+
+#. MUh9G
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147628\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fmtarg\">Choose <emph>Format - Align</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fmtarg\">Escolha <emph>Formatar - Alinhar</emph></variable>"
+
+#. X3CNj
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149553\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textmodus\">Choose <emph>Format - Text Mode</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textmodus\">Escolha <emph>Formatar - Modo de Texto</emph></variable>"
+
+#. go9mc
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145131\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Symbols</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Símbolos</emph>"
+
+#. FZ2Tu
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145268\n"
+"help.text"
+msgid "On the Tools bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
+
+#. ForEh
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153258\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/lc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153264\">Icon Symbols</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153264\" src=\"cmd/lc_autosum.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153264\">Ícone Símbolos</alt></image>"
+
+#. gNanN
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148448\n"
+"help.text"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#. B9byP
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145318\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etssba\">Choose <emph>Tools - Symbols - Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etssba\">Escolha <emph>Ferramentas - Símbolos - Editar</emph></variable>"
+
+#. HB8a9
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153802\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etsfim\">Choose <emph>Tools - Import Formula</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsfim\">Escolha <emph>Ferramentas- Importar Fórmula</emph></variable>"
+
+#. jFJ4D
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153803\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etsmim\">Choose <emph>Tools - Import MathML from Clipboard</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsmim\">Escolha <emph>Ferramentas - Importar MathML da área de transferência</emph></variable>"
+
+#. ELXVZ
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154594\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"etsaps\">Choose <emph>Tools - Customize</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"etsaps\">Escolha <emph>Ferramentas - Personalizar</emph></variable>"
+
+#. rrpNJ
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153291\n"
+"help.text"
+msgid "Open the context menu in the Commands window - choose <emph>Others</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto na janela Comandos - escolha <emph>Outros</emph>"
+
+#. fa4UR
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Elements</emph>; then on the Elements pane select <emph>Others</emph> from the listbox."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>; e no painel Elementos, selecione <emph>Outros</emph> da lista suspensa."
+
+#. rxFJE
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3145626\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/lc_formelcursor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145632\">Icon Formula Cursor</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145632\" src=\"cmd/lc_formelcursor.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145632\">Ícone Cursor de fórmula</alt></image>"
+
+#. vtF4A
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3149768\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Cursor"
+msgstr "Cursor de fórmula"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po
new file mode 100644
index 000000000..d9fccf69f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/01.po
@@ -0,0 +1,13898 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/01
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-11 15:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-25 17:42+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmath01/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547567811.000000\n"
+
+#. QmNGE
+#: 02080000.xhp
+msgctxt ""
+"02080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Next Marker"
+msgstr "Próximo marcador"
+
+#. 566xf
+#: 02080000.xhp
+msgctxt ""
+"02080000.xhp\n"
+"bm_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>markers; next</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; position of next</bookmark_value><bookmark_value>markers; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcadores; próximos</bookmark_value><bookmark_value>espaços reservados; posição dos próximos</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; definição</bookmark_value>"
+
+#. FPLeD
+#: 02080000.xhp
+msgctxt ""
+"02080000.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/02080000.xhp\" name=\"Next Marker\">Next Marker</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/02080000.xhp\" name=\"Next Marker\">Próximo marcador</link>"
+
+#. dPJsB
+#: 02080000.xhp
+msgctxt ""
+"02080000.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_NEXTMARK\">Moves the cursor to the next marker (to the right).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_NEXTMARK\">Mova o cursor até o próximo marcador (à direita).</ahelp>"
+
+#. YWkTx
+#: 02080000.xhp
+msgctxt ""
+"02080000.xhp\n"
+"par_id3149051\n"
+"help.text"
+msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Os \"marcadores\" são espaços reservados e assumem a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. RZkQg
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Marker"
+msgstr "Marcador anterior"
+
+#. 6NCVW
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"bm_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>markers; previous</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; previous marker</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcadores; anteriores</bookmark_value><bookmark_value>espaços reservados; marcador anterior</bookmark_value>"
+
+#. EcNXn
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/02090000.xhp\" name=\"Previous Marker\">Previous Marker</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/02090000.xhp\" name=\"Previous Marker\">Marcador anterior</link>"
+
+#. nWBA5
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"par_id3145252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_PREVMARK\" visibility=\"visible\">Moves the cursor to the previous marker (to the left).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_PREVMARK\" visibility=\"visible\">Move o cursor até o marcador anterior (à esquerda).</ahelp>"
+
+#. GR9Wz
+#: 02090000.xhp
+msgctxt ""
+"02090000.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "\"Markers\" are placeholders. They take the form of <?> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Os \"marcadores\" são espaços reservados e assumem a forma de <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. eApSG
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Next Error"
+msgstr "Próximo erro"
+
+#. 9DRiM
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"bm_id3150299\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>error search; next error</bookmark_value><bookmark_value>finding ;errors in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisa de erros; próximo erro</bookmark_value><bookmark_value>localizar ;erros no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+
+#. jWYi3
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"hd_id3150299\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/02100000.xhp\" name=\"Next Error\">Next Error</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/02100000.xhp\" name=\"Next Error\">Próximo erro</link>"
+
+#. 3mFzx
+#: 02100000.xhp
+msgctxt ""
+"02100000.xhp\n"
+"par_id3145387\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_NEXTERR\">Moves the cursor to the next error (moving right).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_NEXTERR\">Move o cursor até o próximo erro (para a direita).</ahelp>"
+
+#. RUMTJ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Erro anterior"
+
+#. DdQaM
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"bm_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>error search; previous error</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisa de erro; erro anterior</bookmark_value>"
+
+#. smGCW
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/02110000.xhp\" name=\"Previous Error\">Previous Error</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/02110000.xhp\" name=\"Previous Error\">Erro anterior</link>"
+
+#. 7tu3P
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_PREVERR\" visibility=\"visible\">Moves the cursor to the previous error (moving left).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_PREVERR\" visibility=\"visible\">Move o cursor até o erro anterior (para a esquerda).</ahelp>"
+
+#. j6tWn
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. WuHCk
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"bm_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>zooming in on formula display</bookmark_value><bookmark_value>formulas; increasing size of display</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>aplicar zoom à exibição de fórmula</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; aumentar tamanho da exibição</bookmark_value>"
+
+#. 8STR5
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"hd_id3153770\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03040000.xhp\" name=\"Zoom In\">Mais zoom</link>"
+
+#. 4GCbo
+#: 03040000.xhp
+msgctxt ""
+"03040000.xhp\n"
+"par_id3154490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the display scale of the formula by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aumenta a escala de exibição das fórmulas de 25%.</ahelp> O fator de zoom atual será exibido na barra de status. Uma seleção de opções de zoom disponíveis é acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>. O menu de contexto na área de trabalho também contém comandos de zoom."
+
+#. EyasV
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. iTPGG
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"bm_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>views; zooming out $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula display sizes</bookmark_value><bookmark_value>formulas; zooming out</bookmark_value><bookmark_value>zooming out on formula display</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibições; menos zoom do $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos de exibição de fórmula</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; menos zoom</bookmark_value><bookmark_value>menos zoom na exibição de fórmula</bookmark_value>"
+
+#. XHgfN
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03050000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Menos zoom</link>"
+
+#. yxSWi
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3150249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Decreases the display scale of formulas by 25%.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Diminui a escala de exibição das fórmulas de 25%.</ahelp> O fator de zoom atual será exibido na barra de status. Uma seleção de opções de zoom disponíveis é acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>. O menu de contexto na área de trabalho também contém comandos de zoom."
+
+#. xSbDA
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
+#. 57RMB
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"bm_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>views; maximum size</bookmark_value><bookmark_value>maximum formula size</bookmark_value><bookmark_value>formulas; maximum size</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibições; tamanho máximo</bookmark_value><bookmark_value>tamanho máximo da fórmula</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; tamanho máximo</bookmark_value>"
+
+#. Nq3Ci
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"hd_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Show All\">Show All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03060000.xhp\" name=\"Show All\">Mostrar tudo</link>"
+
+#. HGtyh
+#: 03060000.xhp
+msgctxt ""
+"03060000.xhp\n"
+"par_id3148571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the entire formula in the maximum size possible so that all elements are included. The formula is reduced or enlarged so that all formula elements can be displayed in the work area.</ahelp> The current zoom factor is displayed on the status bar. A selection of available zoom options is accessible through the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link>. The context menu in the work area also contains zoom commands. The zoom commands and icons are only available in Math documents, not for embedded Math objects."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe a fórmula inteira no tamanho máximo possível de forma que todos os elementos sejam incluídos. A fórmula será reduzida ou aumentada de forma que todos os elementos possam ser exibidos na área de trabalho.</ahelp> O fator de zoom atual será exibido na barra de status. Uma seleção das opções de zoom é acessível através do <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link>. O menu de contexto na área de trabalho também contém comandos de zoom. Os comandos de zoom e os ícones só estarão disponíveis nos documentos do Math, e não estarão para objetos do Math incorporados."
+
+#. WGriM
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. FXrna
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"bm_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>updating formula view</bookmark_value><bookmark_value>formula view; updating</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atualizar exibição da fórmula</bookmark_value><bookmark_value>exibição da fórmula; atualizar</bookmark_value>"
+
+#. qBGFH
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03070000.xhp\" name=\"Atualizar\">Atualizar</link>"
+
+#. CAAvs
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">This command updates the formula in the document window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_DRAW\">Esse comando atualiza a fórmula na janela do documento.</ahelp>"
+
+#. Ewi9U
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "Changes in the <emph>Commands</emph> window are automatically updated if <emph>AutoUpdate Display</emph> is activated."
+msgstr "Alterações na janela <emph>Comandos</emph> serão automaticamente atualizadas caso <emph>Autoatualizar exibição</emph> esteja ativada."
+
+#. GGdNs
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoUpdate Display"
+msgstr "Autoatualizar a exibição"
+
+#. uF9Yn
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"bm_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>changes; accepting automatically</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alterações; aceitar automaticamente</bookmark_value>"
+
+#. SbqKf
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"AutoUpdate Display\">AutoUpdate Display</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03080000.xhp\" name=\"Autoatualizar a exibição\">Autoatualizar a exibição</link>"
+
+#. kD5k9
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Automatically updates a modified formula. If you do not select this option, the formula will only be updated after you choose <emph>View - Update</emph> or press F9.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Atualiza automaticamente uma fórmula modificada. Se não selecionar essa opção, a fórmula só será atualizada após escolher <emph>Exibir - Atualizar</emph> ou pressionar F9.</ahelp>"
+
+#. mPBhR
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#. JyRMq
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"bm_id3155963\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>selection options in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas; selections</bookmark_value><bookmark_value>elements;in Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>opções de seleção em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; seleções</bookmark_value><bookmark_value>elementos;no Math</bookmark_value>"
+
+#. yUSBK
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"hd_id3155963\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Elements\">Elements</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"func_win\"><link href=\"text/smath/01/03090000.xhp\" name=\"Elementos\">Elementos</link></variable>"
+
+#. euAF8
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3149500\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">This is a list of operators, functions, symbols and format options that can be inserted into the formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TOOLBOX\">Esta é uma lista de operadores, funções, símbolos e opções de formatação que podem ser inseridas na fórmula.</ahelp>"
+
+#. TiCER
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3148699\n"
+"help.text"
+msgid "Some <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"examples\">examples</link> show you the range of operations."
+msgstr "Alguns <link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"exemplos\">exemplos</link> mostram o intervalo de operações."
+
+#. GGZHo
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3151244\n"
+"help.text"
+msgid "The selection window is divided into two parts. Clicking a symbol at the top of the window displays its subordinate symbols in the lower half of the window."
+msgstr "A janela Seleção é dividida em duas partes. Para exibir seus símbolos subordinados na metade inferior da janela, clique em um símbolo na parte superior da janela."
+
+#. g2E9M
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3153250\n"
+"help.text"
+msgid "You can access the same functions in submenus through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Você pode acessar as mesmas funções em submenus através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 6mXrG
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Unary/Binary Operators"
+msgstr "Operadores unários/binários"
+
+#. zq2pg
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"bm_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>unary operators</bookmark_value><bookmark_value>binary operators</bookmark_value><bookmark_value>operators; unary and binary</bookmark_value><bookmark_value>plus signs</bookmark_value><bookmark_value>plus/minus signs</bookmark_value><bookmark_value>minus/plus signs</bookmark_value><bookmark_value>multiplication signs</bookmark_value><bookmark_value>NOT operator</bookmark_value><bookmark_value>AND operator</bookmark_value><bookmark_value>logical operators</bookmark_value><bookmark_value>Boolean operators</bookmark_value><bookmark_value>OR operator</bookmark_value><bookmark_value>concatenating math symbols</bookmark_value><bookmark_value>addition signs</bookmark_value><bookmark_value>subtraction signs</bookmark_value><bookmark_value>minus signs</bookmark_value><bookmark_value>slash division sign</bookmark_value><bookmark_value>backslash division sign</bookmark_value><bookmark_value>indexes; adding to formulas</bookmark_value><bookmark_value>powers</bookmark_value><bookmark_value>division signs</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators;unary and binary</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores unários</bookmark_value><bookmark_value>operadores binários</bookmark_value><bookmark_value>operadores;unários e binários</bookmark_value><bookmark_value>sinais de mais</bookmark_value><bookmark_value>sinais de mais e menos</bookmark_value><bookmark_value>sinais de menos/mais</bookmark_value><bookmark_value>sinais de multiplicação</bookmark_value><bookmark_value>operador NOT</bookmark_value><bookmark_value>operador AND</bookmark_value><bookmark_value>operadores lógicos</bookmark_value><bookmark_value>operadores lógicos</bookmark_value><bookmark_value>operador OR</bookmark_value><bookmark_value>concatenar símbolos matemáticos</bookmark_value><bookmark_value>sinais de adição</bookmark_value><bookmark_value>sinais de subtração</bookmark_value><bookmark_value>sinais de menos</bookmark_value><bookmark_value>sinal de divisão como barra</bookmark_value><bookmark_value>sinal de divisão como barra invertida</bookmark_value><bookmark_value>índices;adicionar em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>potências</bookmark_value><bookmark_value>sinais de divisão</bookmark_value><bookmark_value>operadores definidos pelo usuário;unário e binário</bookmark_value>"
+
+#. 3dhDh
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"hd_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unary/Binary Operators\">Unary/Binary Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090100.xhp\" name=\"Unary/Binary Operators\">Operadores unários e binários</link>"
+
+#. T3SNE
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose various unary and binary operators to build your $[officename] Math formula. Unary refers to operators that affect one placeholder. Binary refers to operators that connect two placeholders. The lower area of the Elements pane displays the individual operators. The <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window also contains a list of these operators, as well as additional operators. If you need an operator that is not contained in the Elements pane, use the context menu or type it directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Você pode escolher entre vários operadores unários e binários para montar sua fórmula no $[officename] Math. Unário refere-se a operadores que afetam somente um espaço reservado. Binário refere-se a operadores que conectam dois espaços reservados. A área inferior da janela Elementos exibe os operadores individuais. O <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph> também contém uma lista desses operadores, junto com operadores adicionais. Se precisar de um operador que não está na janela Elementos, utilize o menu de contexto ou digite o operador diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 86s5i
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3146963\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a complete list of the unary and binary operators. The symbol next to the operator indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the Commands window."
+msgstr "A seguir uma lista completa de operadores unários e binários. O símbolo ao lado do nome da relação indica que ele pode ser acessado pelo painel Elementos (escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>) ou através do menu de contexto da janela Comandos."
+
+#. GUnKh
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"hd_id3147405\n"
+"help.text"
+msgid "Unary and Binary Operators"
+msgstr "Operadores unários e binários"
+
+#. H8h3M
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN10085\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156399\">Plus Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156399\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156399\">Ícone Mais</alt></image>"
+
+#. GZAVq
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3154555\n"
+"help.text"
+msgid "Plus"
+msgstr "Mais"
+
+#. CScdd
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153003\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Inserts a <emph>plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+ <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSX\">Insere um <emph>mais</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>+ <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. NoMbn
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN100C1\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148776\">Minus Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148776\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148776\">Ícone menos</alt></image>"
+
+#. nrAjd
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"help.text"
+msgid "Minus"
+msgstr "Menos"
+
+#. CRehd
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Inserts a <emph>minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSX\">Insere um <emph>menos</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>-<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. bC8dd
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN100FD\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150757\">Plus/Minus Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150757\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150757\">Ícone mais/menos</alt></image>"
+
+#. 8Mt5L
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153150\n"
+"help.text"
+msgid "Plus/Minus"
+msgstr "Mais ou Menos"
+
+#. iws6d
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3150260\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Inserts a <emph>plus/minus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>+-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PLUSMINUSX\">Insere um <emph>mais/menos</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>+-<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. tWQFA
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN10139\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145410\">Minus/Plus Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145410\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145410\">Ícone menos/mais</alt></image>"
+
+#. EAc3W
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153582\n"
+"help.text"
+msgid "Minus/Plus"
+msgstr "Menos ou Mais"
+
+#. W2BNn
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3154281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Inserts a <emph>minus/plus</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>-+<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MINUSPLUSX\">Insere um <emph>menos/mais</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>-+<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. hA3zL
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN10175\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151098\">Addition (plus) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151098\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151098\">Ícone adição (mais)</alt></image>"
+
+#. ARbAf
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153669\n"
+"help.text"
+msgid "Addition (plus)"
+msgstr "Adição (mais)"
+
+#. bJLzC
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3150351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Inserts a <emph>plus</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>+<?></emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPLUSY\">Insere um <emph>mais</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>+<?></emph> na janela Comandos."
+
+#. ybLGF
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN101B0\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155898\">Multiplication (dot) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155898\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155898\">Ícone multiplicação (ponto)</alt></image>"
+
+#. PFyyE
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3149343\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication (dot)"
+msgstr "Multiplicação (ponto)"
+
+#. opTiE
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Inserts a dot operator with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>cdot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCDOTY\">Insere um operador de ponto com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>cdot<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. c6yxu
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN101E9\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149308\">Multiplication (x) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149308\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149308\">Ícone multiplicação (x)</alt></image>"
+
+#. DDfRt
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3151257\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication (x)"
+msgstr "Multiplicação (x)"
+
+#. DKALs
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Inserts an 'x' <emph>multiplication</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>times<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTIMESY\">Insere um 'x' de <emph>multiplicação</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>times<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. Z5peX
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN10226\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148982\">Multiplication (*) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148982\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148982\">Ícone multiplicação (*)</alt></image>"
+
+#. kN9HE
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3159486\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication (*)"
+msgstr "Multiplicação (*)"
+
+#. EazvU
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3149040\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Inserts an asterisk multiplication sign with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>*<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMTIMESY\">Insere um sinal de multiplicação em forma de asterisco com dois espaços reservados. </ahelp> Você também pode digitar <emph><?>*<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. R2ZST
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN1025F\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155140\">Subtraction Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155140\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155140\">Ícone subtração</alt></image>"
+
+#. NDTQZ
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtração"
+
+#. yKx6N
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3147136\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Inserts a subtraction sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>-<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XMINUSY\">Insere um sinal de subtração com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>-<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. nZsHR
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN10298\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149168\">Division (Fraction) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149168\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149168\">Ícone divisão (fração)</alt></image>"
+
+#. dFVHy
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3154926\n"
+"help.text"
+msgid "Division (Fraction)"
+msgstr "Divisão (fração)"
+
+#. 7PExc
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3155125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Inserts a fraction with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>over<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERY\">Insere uma função com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>over<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. jzCBQ
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN102D1\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148765\">Division Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148765\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148765\">Ícone divisão</alt></image>"
+
+#. NqA4U
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3151377\n"
+"help.text"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#. wwKw8
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3149536\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Inserts a division sign with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>div<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVY\">Insere um sinal de divisão com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>div<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. CmiMb
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN1030A\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147418\">Division (Slash) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147418\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147418\">Ícone divisão (barra)</alt></image>"
+
+#. CJApy
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3147487\n"
+"help.text"
+msgid "Division (Slash)"
+msgstr "Divisão (barra)"
+
+#. p4JrC
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Inserts a slash '/' with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph><?>/<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSYMDIVIDEY\">Insere uma barra '/' com dois espaços reservados. </ahelp> Você também pode digitar <emph><?>/<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. AE4Vm
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN10343\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149566\">Boolean NOT Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149566\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149566\">Ícone NÃO Booleano</alt></image>"
+
+#. 3CmXG
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153493\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NÃO lógico"
+
+#. ZuCTn
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3153505\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Inserts a <emph>Boolean NOT</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>neg<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEGX\">Insere um <emph>NÃO lógico</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>neg<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. Ak6Lu
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN10383\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147116\">Boolean AND Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147116\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147116\">Ícone E Booleano</alt></image>"
+
+#. HAxrM
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3149847\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "E lógico"
+
+#. Ebo6J
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3147599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Inserts a <emph>Boolean AND</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>and<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XANDY\">Insere um <emph>E lógico</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>and<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. FGR5J
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN103C3\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148440\">Boolean OR Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148440\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148440\">Ícone OU Booleano</alt></image>"
+
+#. VWr3j
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3151086\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OU lógico"
+
+#. zEfm6
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3154076\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Inserts a <emph>Boolean OR</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>or<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORY\">Insere um <emph>OU lógico</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>or<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. K7DEY
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_idN10403\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150173\">Concatenate Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150173\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150173\">Ícone Concatenar</alt></image>"
+
+#. Gfp2w
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3151129\n"
+"help.text"
+msgid "Concatenate"
+msgstr "Concatenar"
+
+#. E4mYi
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3156102\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Inserts a <emph>concatenation sign</emph> with two placeholders. </ahelp> You can also type <emph>circ</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XCIRCY\">Insere um <emph>sinal de concatenação</emph> com dois espaços reservados. </ahelp> Você também pode digitar <emph>circ</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. NLcKr
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3150464\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert user-defined unary operators by typing <emph>uoper</emph> in the <emph>Commands</emph> window, followed by the syntax for the character. This function is useful for incorporating special characters into a formula. For example, the command <emph>uoper %theta x</emph> produces a small Greek letter theta (a component of the <emph>$[officename] Math</emph> character set). You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>."
+msgstr "Você também pode inserir operadores unários personalizados digitando <emph>uoper</emph> na janela <emph>Comandos</emph>, seguido da sintaxe para o caractere. Essa função é útil para incorporar caracteres especiais em uma fórmula. Por exemplo, o comando <emph>uoper %theta x</emph> produz uma letra grega theta minúscula (um componente do conjunto de caracteres do <emph>$[officename] Math</emph>). Você pode também inserir caracteres que não pertençam ao conjunto de caracteres do $[officename] ao escolher <emph>Ferramentas - Símbolos - Editar</emph>."
+
+#. V2cjQ
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3154725\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert user-defined binary commands by typing <emph>boper</emph> into the <emph>Commands</emph> window. For example, the command <emph>y boper %theta x</emph> produces the small Greek letter theta preceded by a <emph>y</emph> and followed by an <emph>x</emph>. You can also insert characters not in the $[officename] character set by choosing <emph>Tools - Symbols - Edit</emph>."
+msgstr "Você também pode inserir comandos binários personalizados ao digitar <emph>boper</emph> dentro da janela <emph>Comandos</emph>. Por exemplo, o comando <emph>y boper %theta x</emph> produz a letra grega theta minúscula precedida por um <emph>y</emph> e seguida de um <emph>x</emph>. Você também pode inserir caracteres que não pertençam ao conjunto de caracteres do $[officename] ao escolher <emph>Ferramentas - Símbolos - Editar</emph>."
+
+#. LskBE
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3150906\n"
+"help.text"
+msgid "By typing <emph><?>oplus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window, you insert a <emph>circled plus operator</emph> in your document."
+msgstr "Ao digitar <emph><?>oplus<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>, você insere um <emph>operador de mais dentro do círculo</emph> no documento."
+
+#. oXi8c
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3151197\n"
+"help.text"
+msgid "Type <emph><?>ominus<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled minus operator</emph>."
+msgstr "Digite <emph><?>ominus<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph> para inserir um <emph>operador de menos dentro do círculo</emph>."
+
+#. TaexC
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3155082\n"
+"help.text"
+msgid "Type <emph><?>odot<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled dot operator</emph> in the formula."
+msgstr "Digite <emph><?>odot<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph> para inserir um <emph>operador ponto dentro do círculo</emph>."
+
+#. oFMZT
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3154331\n"
+"help.text"
+msgid "Type <emph><?>odivide<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert a <emph>circled division operator</emph> in the formula."
+msgstr "Digite <emph><?>odivide<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph> para inserir um <emph>operador de divisão dentro do círculo</emph>."
+
+#. 5o7zF
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3150089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Type <emph>a wideslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from lower left to upper right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is up, and everything to the right is down. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDESLASHY\">Digite <emph>a wideslash b</emph> na janela <emph>Comandos</emph> para produzir dois caracteres com uma barra (da esquerda inferior até a direita superior) no meio.</ahelp> Os caracteres são dispostos de forma que tudo à esquerda da barra fique para cima e tudo à direita fique para baixo. Esse comando só está disponível no menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. F6LtM
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3150024\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Type <emph>a widebslash b</emph> in the <emph>Commands</emph> window to produce two characters with a slash (from upper left to lower right) between them.</ahelp> The characters are set such that everything to the left of the slash is down, and everything to the right is up. This command is also available in the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XWIDEBSLASHY\">Digite <emph>a widebslash b</emph> na janela <emph>Comandos</emph> para produzir dois caracteres com uma barra invertida (da esquerda superior até a direita inferior) no meio.</ahelp> Os caracteres serão definidos de forma que tudo à esquerda da barra fique para baixo, e tudo à direita fique para cima. Esse comando só está disponível no menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. UdDyV
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3149376\n"
+"help.text"
+msgid "Type <emph>sub</emph> or <emph>sup</emph> in the Commands window to add indexes and powers to the characters in your formula; for example, a sub 2."
+msgstr "Digite <emph>sub</emph> ou <emph>sup</emph> na janela Comandos para adicionar índices e potências aos caracteres na fórmula (por exemplo, a sub 2)."
+
+#. 86rJY
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3155383\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to use a colon ':' as division sign, choose <emph>Tools - Symbols</emph> or click the <emph>Symbols</emph> icon on the Tools bar. Click the <emph>Edit</emph> button in the dialog that appears, then select the <emph>Special</emph> symbol set. Enter a meaningful name next to <emph>Symbol</emph>, for example, \"divide\" and then click the colon in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>OK</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog,too. Now you can use the new symbol, in this case the colon, by entering its name in the Commands window, for example, <emph>a %divide b = c</emph>."
+msgstr "Se desejar utilizar o dois-pontos ':' como símbolo de divisão, escolha <emph>Ferramentas - Catálogo</emph> ou clique no ícone <emph>Símbolos</emph> na barra de ferramentas. Clique no botão <emph>Editar</emph> na caixa de diálogo que aparecerá e selecione o conjunto de símbolos <emph>Especial</emph>. Insira um nome representativo ao lado do <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"dividir\" e clique no dois-pontos no conjunto de símbolos. Clique <emph>Adicionar</emph> e depois <emph>OK</emph>. Clique <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph> também. Agora você pode utilizar o novo símbolo, que neste caso é o dois-pontos ao inserir seu nome na janela Comandos, por exemplo, <emph>a %divide b = c</emph>."
+
+#. qrCgb
+#: 03090100.xhp
+msgctxt ""
+"03090100.xhp\n"
+"par_id3147398\n"
+"help.text"
+msgid "When entering information manually in the Commands window, please note that a number of operators require spaces between the elements for the correct structure. This is especially true if you are using values instead of placeholders in your operators, for example, to construct a division 4 div 3 or a div b."
+msgstr "Quando inserir informações manualmente na janela Comandos, note que, em alguns operadores, é necessário incluir espaços entre os elementos para gerar a estrutura correta. Isso se aplicará principalmente se você estiver usando valores em vez de operadores, por exemplo, para construir uma divisão 4 div 3 ou a div b."
+
+#. xeE59
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#. ZTrG6
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"bm_id3156316\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>relations; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relations</bookmark_value><bookmark_value>equal sign</bookmark_value><bookmark_value>inequation</bookmark_value><bookmark_value>unequal sign</bookmark_value><bookmark_value>identical to relation</bookmark_value><bookmark_value>congruent relation</bookmark_value><bookmark_value>right angled relations</bookmark_value><bookmark_value>orthogonal relations</bookmark_value><bookmark_value>divides relation</bookmark_value><bookmark_value>does not divide relation</bookmark_value><bookmark_value>less than relations</bookmark_value><bookmark_value>approximately equal to relation</bookmark_value><bookmark_value>parallel relation</bookmark_value><bookmark_value>less than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>greater than or equal to signs</bookmark_value><bookmark_value>proportional to relation</bookmark_value><bookmark_value>similar to relations</bookmark_value><bookmark_value>toward relation</bookmark_value><bookmark_value>logic symbols</bookmark_value><bookmark_value>double arrow symbols</bookmark_value><bookmark_value>much greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably greater than relation</bookmark_value><bookmark_value>greater than relations</bookmark_value><bookmark_value>much less than relation</bookmark_value><bookmark_value>considerably less than relation</bookmark_value><bookmark_value>defined as relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; picture by</bookmark_value><bookmark_value>picture by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>image of relation</bookmark_value><bookmark_value>correspondence; original by</bookmark_value><bookmark_value>original by correspondence</bookmark_value><bookmark_value>precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>not precedes relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>not succeeds relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equal relation</bookmark_value><bookmark_value>precedes or equivalent relation</bookmark_value><bookmark_value>succeeds or equivalent relation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>relações; no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; relações</bookmark_value><bookmark_value>sinal de igualdade</bookmark_value><bookmark_value>inequação</bookmark_value><bookmark_value>sinal de desigualdade</bookmark_value><bookmark_value>relação é idêntico a</bookmark_value><bookmark_value>relação é congruente com</bookmark_value><bookmark_value>relação tem ângulo reto com</bookmark_value><bookmark_value>relação é ortogonal a</bookmark_value><bookmark_value>relação divide</bookmark_value><bookmark_value>relação não divide</bookmark_value><bookmark_value>relação é menor que</bookmark_value><bookmark_value>relação é aproximadamente igual a</bookmark_value><bookmark_value>relação é paralelo a</bookmark_value><bookmark_value>sinal de menor ou igual a</bookmark_value><bookmark_value>sinal de maior ou igual a</bookmark_value><bookmark_value>relação é proporcional a</bookmark_value><bookmark_value>relação é similar a</bookmark_value><bookmark_value>relação tende a</bookmark_value><bookmark_value>símbolos lógicos</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de dupla seta</bookmark_value><bookmark_value>relação é muito maior que</bookmark_value><bookmark_value>relação é consideravelmente maior que</bookmark_value><bookmark_value>relação é maior que</bookmark_value><bookmark_value>relação é muito menor que</bookmark_value><bookmark_value>relação é consideravelmente menor que</bookmark_value><bookmark_value>relação é definido como</bookmark_value><bookmark_value>correspondência; figura por</bookmark_value><bookmark_value>figura por correspondência</bookmark_value><bookmark_value>imagem da relação</bookmark_value><bookmark_value>correspondência; original por</bookmark_value><bookmark_value>original por correspondência</bookmark_value><bookmark_value>relação precede a</bookmark_value><bookmark_value>relação não precede a</bookmark_value><bookmark_value>relação sucede a</bookmark_value><bookmark_value>relação não sucede a</bookmark_value><bookmark_value>relação precede ou é igual a</bookmark_value><bookmark_value>relação sucede ou é igual a</bookmark_value><bookmark_value>relação precede ou é equivalente a</bookmark_value><bookmark_value>relação sucede ou é equivalente a</bookmark_value>"
+
+#. j8KMi
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"hd_id3156316\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090200.xhp\" name=\"Relations\">Relações</link>"
+
+#. g6xKD
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3153152\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose among various relations to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The relation functions are displayed in the lower part of the Elements pane. The list is also in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All relations that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the Commands window."
+msgstr "Você pode escolher entre várias relações para estruturar sua fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. As funções de relação serão exibidas na parte inferior da janela Elementos. A lista também estará no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#kontextmenue\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todas as relações não contidas na janela Elementos ou no menu de contexto podem ser digitadas manualmente na janela Comandos."
+
+#. mXaGe
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147258\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a complete list of the relations. The symbol next to the name of the relation indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "A seguir uma lista completa de relações. O símbolo ao lado do nome da relação indica que ele pode ser acessado pelo painel Elementos (escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>) ou através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. G3PFR
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"hd_id3148827\n"
+"help.text"
+msgid "Relations:"
+msgstr "Relações:"
+
+#. iEmLG
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10086\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">is equal Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153573\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153573\">Ícone é igual</alt></image>"
+
+#. ueeUi
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3154104\n"
+"help.text"
+msgid "is equal"
+msgstr "é igual a"
+
+#. Aj3DD
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3152947\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Inserts an equal sign (=) with two placeholders.</ahelp> You can also directly type <emph><?> = <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQY\">Insere um sinal de igual (=) com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> = <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 5DLeF
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN100BF\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">does not equal Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147523\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147523\">Ícone não é igual</alt></image>"
+
+#. VRS7k
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3152959\n"
+"help.text"
+msgid "does not equal"
+msgstr "diferente de"
+
+#. gHF6a
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">The <emph>neq</emph> icon or command inserts an <emph>inequality</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> neq <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNEQY\">O comando ou o ícone <emph>neq</emph> insere um símbolo de <emph>diferente de</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> neq <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 6CHC3
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10101\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">identical to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154196\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154196\">Ícone idêntico a </alt></image>"
+
+#. m5Ajx
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "identical to"
+msgstr "idêntico a"
+
+#. 9rBcz
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3155181\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Inserts a character for the <emph>identical to</emph> (congruent) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> equiv <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XEQUIVY\">Insere um caractere para a relação de <emph>idêntico a</emph> (congruente) com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> equiv <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. YfdNy
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10140\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">orthogonal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154835\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154835\">Ícone ortogonal a</alt></image>"
+
+#. DBBfM
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147098\n"
+"help.text"
+msgid "orthogonal to"
+msgstr "ortogonal a"
+
+#. wq9nU
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3148976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Inserts a character for an <emph>orthogonal</emph> (right angled) relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ortho <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XORTHOY\">Insere um caractere para uma relação <emph>ortogonal a</emph> (ângulo reto) com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> ortho <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. vuLmf
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10182\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">divides Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147321\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147321\">Ícone divide</alt></image>"
+
+#. sCFsa
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3153523\n"
+"help.text"
+msgid "divides"
+msgstr "divide"
+
+#. 7AqFQ
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147079\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Inserts the <emph>divides</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?> divides <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XDIVIDESY\">Insere o caractere <emph>divide</emph>.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> divides <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. ATPEY
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN101BF\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">does not divide Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151030\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151030\">Ícone não divide</alt></image>"
+
+#. EdQAD
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "does not divide"
+msgstr "não divide"
+
+#. tiYGN
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">This icon inserts the <emph>does not divide</emph> character.</ahelp> You can also type <emph><?>ndivides<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNDIVIDESY\">Este ícone insere o caractere <emph>não divide</emph>.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>ndivides<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. HzhWX
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN101FC\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">less than Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155133\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155133\">Ícone menor que</alt></image>"
+
+#. sKETn
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3148877\n"
+"help.text"
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. DLXDH
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3148889\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLTY\">Inserts the <emph>less than</emph> relation.</ahelp> You can also type <emph><?>lt<?></emph> or <?> < <?> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLTY\">Insere a relação de <emph>menor que</emph>.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>lt<?></emph> ou <?> < <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. bQpXy
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN1023B\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">greater than Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147468\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147468\">Ícone maior que</alt></image>"
+
+#. b3JvD
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147495\n"
+"help.text"
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. qb4iB
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3146904\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Inserts the <emph>greater than </emph>relation.</ahelp> You can also type <emph><?> gt <?></emph> or <?> > <?> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGTY\">Insere a relação de <emph>maior que</emph>.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> gt <?></emph> ou <?> > <?> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 2wGaG
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10279\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">approximately equal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155982\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155982\">Ícone aproximadamente igual a</alt></image>"
+
+#. ZDKAh
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3149218\n"
+"help.text"
+msgid "approximately equal to"
+msgstr "aproximadamente igual a"
+
+#. isebK
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3149231\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Inserts the <emph>approximately equal</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> approx <?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XAPPROXY\">Insere a relação de <emph>aproximadamente igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> approx <?> </emph>na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. gLfMP
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN102B5\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">parallel to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155773\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155773\">Ícone paralelo a</alt></image>"
+
+#. ofure
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147598\n"
+"help.text"
+msgid "parallel to"
+msgstr "paralelo a"
+
+#. 8ZLvs
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147449\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Inserts a <emph>parallel </emph>relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>parallel<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPARALLELY\">Insere uma relação <emph>paralela </emph>com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>parallel<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. FVd84
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN102F3\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">less than or equal to (slanted) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148442\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148442\">Ícone menor ou igual a (oblíquo)</alt></image>"
+
+#. 8ECdC
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3151089\n"
+"help.text"
+msgid "less than or equal to (slanted)"
+msgstr "menor ou igual a (oblíquo)"
+
+#. EL2Em
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3154078\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Inserts a <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> leslant <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLESLANTY\">Insere uma relação de <emph>menor que ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> leslant <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 7ZDFG
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10331\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">greater than or equal to (slanted) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153299\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153299\">ícone maior ou igual a (oblíquo)</alt></image>"
+
+#. CEGPX
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150171\n"
+"help.text"
+msgid "greater than or equal to (slanted)"
+msgstr "maior ou igual a (oblíquo)"
+
+#. vssMQ
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3156098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>geslant<?> </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGESLANTY\">Insere a relação de <emph>maior ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>geslant<?> </emph>na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. wDPMv
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN1036F\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">similar or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153976\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153976\">Ícone similar ou igual a</alt></image>"
+
+#. 5WFU4
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3145336\n"
+"help.text"
+msgid "similar or equal to"
+msgstr "similar ou igual a"
+
+#. XNShD
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3155580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Inserts the <emph>similar or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>simeq<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMEQY\">Insere a relação de <emph>semelhante ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>simeq<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. LGNgy
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN103AD\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">proportional to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151195\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151195\">Ícone proporcional a</alt></image>"
+
+#. oGj6X
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3155076\n"
+"help.text"
+msgid "proportional to"
+msgstr "proporcional a"
+
+#. 7ATvk
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3155088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Inserts the <emph>proportional to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> prop <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XPROPY\">Insere a relação de <emph>proporcional a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> prop <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 2SZyR
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN103EB\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">less than or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150103\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150103\">Ícone menor ou igual a</alt></image>"
+
+#. g5q5f
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150006\n"
+"help.text"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "menor ou igual a"
+
+#. SF9d4
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150033\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Inserts the <emph>less than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> le <?></emph> or <emph><?> <= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XLEY\">Insere a relação de <emph>menor que ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> le <?></emph> ou <emph><?> <= <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. iDmov
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN1042C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">greater than or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151228\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151228\">Ícone maior ou igual a</alt></image>"
+
+#. jAiFV
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3153131\n"
+"help.text"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "maior ou igual a"
+
+#. xY8er
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3155379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Inserts the <emph>greater than or equal to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> ge <?></emph> or <emph><?> >= <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XGEY\">Insere a relação de <emph>maior que ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> ge <?></emph> ou <emph><?> >= <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 329FJ
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN1046D\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">similar to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151003\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151003\">Ícone similar a</alt></image>"
+
+#. GdN7S
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3155935\n"
+"help.text"
+msgid "similar to"
+msgstr "similar a"
+
+#. Aj6FY
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3155947\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">This icon inserts the <emph>similar to</emph> relation with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?>sim<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSIMY\">Este ícone insere a relação de <emph>similar a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>sim<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. YF5ER
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN104AB\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">toward Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149631\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149631\">Ícone em direção a</alt></image>"
+
+#. xpsMG
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150659\n"
+"help.text"
+msgid "toward"
+msgstr "tende a"
+
+#. EhBng
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150670\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Inserts a <emph>toward</emph> relation symbol with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> toward <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XTOWARDY\">Insere um símbolo de relação de <emph>tende a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> toward <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. WmSD2
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN104E7\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">double arrow pointing left Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149969\">Ícone dupla seta para esquerda</alt></image>"
+
+#. zZKr3
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3147279\n"
+"help.text"
+msgid "double arrow pointing left"
+msgstr "seta dupla para a esquerda"
+
+#. Usb37
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3149599\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left</emph>.</ahelp> You can also type <emph>dlarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLARROW\">Insere a relação lógica <emph>seta a esquerda com barra dupla</emph>.</ahelp> Você também pode digitar <emph>dlarrow</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. CCxeu
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10525\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">double arrow pointing left and right Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149516\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149516\">Ícone seta dupla para esquerda e para direita</alt></image>"
+
+#. EUN9e
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3148707\n"
+"help.text"
+msgid "double arrow pointing left and right"
+msgstr "equivalência lógica"
+
+#. q6D8g
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3148721\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Inserts the logical relation <emph>arrow with double bar pointing left and right</emph> with two operators.</ahelp> You can also type <emph>dlrarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DLRARROW\">Insere a relação lógica <emph>equivalente a</emph> com dois operadores.</ahelp> Você também pode digitar <emph>dlrarrow</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. FBwR5
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">double arrow pointing right Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148697\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148697\">Ícone seta dupla para direita</alt></image>"
+
+#. EWCGe
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150853\n"
+"help.text"
+msgid "double arrow pointing right"
+msgstr "implica"
+
+#. Hu7S2
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150866\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DRARROW\">Inserts the logical operator <emph>arrow with double bar pointing right</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>drarrow</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DRARROW\">Insere o operador lógico <emph>implica</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>drarrow</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. HiTC5
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">precedes Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148698\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148698\">Ícone precede</alt></image>"
+
+#. dzHB9
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150854\n"
+"help.text"
+msgid "precedes"
+msgstr "precede"
+
+#. BJxWG
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150867\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>prec</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDES\">Insere o operador <emph>precede</emph> com dois marcadores de posição.</ahelp> Também pode digitar <emph>prec</emph> na janela de <emph>Comandos</emph>."
+
+#. EGh5F
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10565\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">succeeds Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148699\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148699\">Ícone sucede</alt></image>"
+
+#. aUkQi
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150855\n"
+"help.text"
+msgid "succeeds"
+msgstr "sucede"
+
+#. spsAp
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150868\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDS\">Inserts the logical operator <emph>succeeds</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succ</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDS\">Insere o operador <emph>sucede</emph> com dois marcadores de posição.</ahelp> Também pode digitar <emph>succ</emph> na janela de <emph>Comandos</emph>."
+
+#. DTdm9
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">not precedes Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148700\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148700\">Ícone não precede</alt></image>"
+
+#. 2qAuX
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150856\n"
+"help.text"
+msgid "not precedes"
+msgstr "não precede"
+
+#. xBrM8
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150869\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Inserts the logical operator <emph>not precedes</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nprec</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTPRECEDES\">Insere o operador <emph>não precede</emph> com dois marcadores de posição.</ahelp> Também pode digitar <emph>nprec</emph> na janela de <emph>Comandos</emph>."
+
+#. PDtLJ
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">not succeeds Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148701\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148701\">Ícone não sucede</alt></image>"
+
+#. 5QnrZ
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150857\n"
+"help.text"
+msgid "not succeeds"
+msgstr "não sucede"
+
+#. x6Bhs
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTSUCCEEDS\">Inserts the logical operator <emph>not succeeds</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nsucc</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTSUCCEEDS\">Insere o operador <emph>não sucede</emph> com dois marcadores de posição.</ahelp> Também pode digitar <emph>nsucc</emph> na janela de <emph>Comandos</emph>."
+
+#. ABCFh
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">precedes or equal Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148702\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148702\">Ícone precede ou é igual a </alt></image>"
+
+#. SD6AE
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150858\n"
+"help.text"
+msgid "precedes or equal"
+msgstr "precede ou é igual a"
+
+#. qTfda
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150871\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>preccurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUAL\">Insere o operador <emph>precede ou é igual a</emph> com dois marcadores de posição.</ahelp> Também pode digitar <emph>preccurlyeq</emph> na janela de <emph>Comandos</emph>."
+
+#. RNGNj
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">succeeds or equal Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148703\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148703\">Ícone sucede ou é igual a </alt></image>"
+
+#. DCfhF
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150859\n"
+"help.text"
+msgid "succeeds or equal"
+msgstr "sucede ou é igual"
+
+#. FrQLz
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equal</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succcurlyeq</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUAL\">Insere o operador <emph>sucede ou é igual</emph> com dois marcadores de posição.</ahelp> Também pode digitar <emph>succcurlyeq</emph> na janela de <emph>Comandos</emph>."
+
+#. j5CxF
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">precedes or equivalent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148704\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148704\">Ícone precede ou é equivalente a</alt></image>"
+
+#. GEzwj
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150860\n"
+"help.text"
+msgid "precedes or equivalent"
+msgstr "precede ou é equivalente"
+
+#. WHjnV
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150873\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>precedes or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>precsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRECEDESEQUIV\">Insere o operador <emph>precede ou é equivalente a</emph> com dois marcadores de posição.</ahelp> Também pode digitar <emph>precsim</emph> na janela de <emph>Comandos</emph>."
+
+#. iCEWw
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">succeeds or equivalent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148705\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148705\">Ícone sucede ou é equivalente a</alt></image>"
+
+#. jbhU3
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150861\n"
+"help.text"
+msgid "succeeds or equivalent"
+msgstr "sucede ou é equivalente"
+
+#. 5G2CF
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3150874\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUIV\">Inserts the logical operator <emph>succeeds or equivalent</emph> with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>succsim</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUCCEEDSEQUIV\">Insere o operador <emph>sucede ou é equivalente</emph> com dois marcadores de posição.</ahelp> Também pode digitar <emph>succsim</emph> na janela de <emph>Comandos</emph>."
+
+#. MgSpC
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3153545\n"
+"help.text"
+msgid "To create the <emph>much greater than</emph> relation with two placeholders, type <emph><?> gg <?> </emph>or <emph>>></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Para criar a relação de <emph>muito maior que</emph> com dois espaços reservados, digite <emph><?> gg <?> </emph>ou <emph>>></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. gPYNM
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3156000\n"
+"help.text"
+msgid "Type <emph>ll</emph> or <emph><<</emph> in the <emph>Commands</emph> window to insert the <emph>much less than</emph> relation into the formula."
+msgstr "Digite <emph>ll</emph> ou <emph><<</emph> na janela <emph>Comandos</emph> para inserir a relação <emph>muito menor que</emph> na fórmula."
+
+#. nxTab
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3153749\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>is defined as</emph> relation with two placeholders is inserted by typing <emph><?>def<?></emph>."
+msgstr "A relação <emph>é definido como</emph> com dois espaços reservados é inserida digitando-se <emph><?>def<?></emph>."
+
+#. 8LVqx
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3154068\n"
+"help.text"
+msgid "Insert the <emph>picture by</emph> correspondence character with two placeholders by typing <emph><?> transl <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Insere o caractere de correspondência <emph>imagem por</emph> com dois espaços reservados digitando-se <emph><?> transl <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. HMtCz
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3149592\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph><?>transr<?></emph> command inserts the <emph>original by</emph> correspondence character with two placeholders."
+msgstr "O comando <emph><?>transr<?></emph> insere o caractere de correspondência <emph>original por</emph> com dois espaços reservados."
+
+#. kL8rG
+#: 03090200.xhp
+msgctxt ""
+"03090200.xhp\n"
+"par_id3154735\n"
+"help.text"
+msgid "When entering information manually in the <emph>Commands</emph> window, note that a number of operators require spaces for the correct structure. This is especially true if you are working with values instead of placeholders. For example, for the \"is considerably greater\" relation, type either <emph>10 gg 1</emph> or <emph>a gg b</emph>."
+msgstr "Ao inserir informações manualmente na janela <emph>Comandos</emph>, note que, em alguns operadores, é necessário digitar espaços para criar a estrutura correta. Isso se aplicará principalmente se você estiver trabalhando com valores em vez de com espaços reservados. Por exemplo, para a relação \"é consideravelmente maior\", digite <emph>10 gg 1</emph> ou <emph>a gg b</emph>."
+
+#. aket7
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. CpBCz
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"bm_id3153150\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>operators; general</bookmark_value><bookmark_value>upper limits</bookmark_value><bookmark_value>limits; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>product</bookmark_value><bookmark_value>coproduct</bookmark_value><bookmark_value>lower limits</bookmark_value><bookmark_value>curve integrals</bookmark_value><bookmark_value>user-defined operators; general</bookmark_value><bookmark_value>integrals; signs</bookmark_value><bookmark_value>summation</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores; geral</bookmark_value><bookmark_value>limites superiores</bookmark_value><bookmark_value>limites; no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>produto</bookmark_value><bookmark_value>coproduto</bookmark_value><bookmark_value>limites inferiores</bookmark_value><bookmark_value>integrais de curvas</bookmark_value><bookmark_value>operadores definidos pelo usuário; geral</bookmark_value><bookmark_value>integrais; sinais</bookmark_value><bookmark_value>somatório</bookmark_value>"
+
+#. TAZqh
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"hd_id3153150\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090300.xhp\" name=\"Operators\">Operadores</link>"
+
+#. fJzeE
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3149755\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose among various operators to structure your <emph>$[officename] Math</emph> formula. All available operators appear in the lower part of the Elements pane. They are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All operators not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Você pode escolher entre vários operadores para estruturar sua fórmula no <emph>$[officename] Math</emph>. Todos os operadores disponíveis aparecem na parte inferior do painel Elementos. Eles também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\"> menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os operadores não contidos no painel Elementos devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. hDyQo
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3153576\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a list of the available operators. An icon next to the operator name indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "A seguir uma lista dos operadores disponíveis. O ícone ao lado do nome do operador indica que ele pode ser acessado pelo painel Elementos (escolha <emph>Exibir → Elementos</emph>) ou através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. wq5nP
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"hd_id3147516\n"
+"help.text"
+msgid "Operator Functions"
+msgstr "Operadores de funções"
+
+#. UzFZD
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN10088\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152944\">Limit Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152944\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152944\">Ícone limite</alt></image>"
+
+#. nJrdT
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#. GdD5h
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3153540\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">Inserts the <emph>limit sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>lim <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LIMX\">Insere o <emph>sinal de limite</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>lim <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 9Kxcp
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN100C4\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150970\">Summation Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150970\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150970\">Ícone somatório</alt></image>"
+
+#. hfKdZ
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3154475\n"
+"help.text"
+msgid "Summation"
+msgstr "Somatório"
+
+#. Tf4KP
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3147523\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">Inserts a <emph>summation sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>sum <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SUMX\">Insere um <emph>somatório</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>sum <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. GkMSG
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN10102\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146932\">Product Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146932\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146932\">Ícone produtório</alt></image>"
+
+#. weDue
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3155184\n"
+"help.text"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. bugLD
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">Inserts a <emph>product sign</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>prod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PRODX\">Insere um <emph>produto</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>prod <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. H3YEX
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN1013E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149814\">Coproduct Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149814\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149814\">Ícone coproduto</alt></image>"
+
+#. oYW7M
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3148982\n"
+"help.text"
+msgid "Coproduct"
+msgstr "Coproduto"
+
+#. 4Pipz
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3147098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Inserts a <emph>coproduct symbol</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also enter <emph>coprod <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COPRODX\">Insere um <emph>símbolo de coproduto</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>coprod <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. aRK7R
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN1017A\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152766\">Upper and Lower Limit Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152766\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152766\">Ícone limite superior e inferior</alt></image>"
+
+#. 4nBns
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3155146\n"
+"help.text"
+msgid "Upper and Lower Limit"
+msgstr "Limite superior e inferior"
+
+#. 5Q6dW
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3153518\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Inserts a range statement <emph>upper and lower limit</emph> for integral and summation with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements must be combined with the appropriate operators. The limits will be centered above/below the summation character."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMXTOY\">Insere uma instrução de intervalo de <emph>limite superior e inferior</emph> para integrais e somatórios com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>from{<?>} to{<?>} <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. As instruções de limite devem ser combinadas com os operadores apropriados. Os limites serão centralizados acima/abaixo do caractere de somatório."
+
+#. z8yGU
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN101B8\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151023\">Integral Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151023\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151023\">Ícone integral</alt></image>"
+
+#. jQhgG
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3149175\n"
+"help.text"
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
+
+#. CJFa4
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3156272\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTX\">Inserts an <emph>integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>int <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INTX\">Insere um sinal de <emph>integral</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>int <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. BnCcC
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN101F4\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145772\">Double Integral Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145772\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145772\">Ícone integral dupla</alt></image>"
+
+#. iYAcL
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3151379\n"
+"help.text"
+msgid "Double Integral"
+msgstr "Integral dupla"
+
+#. Gvn26
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3148879\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Inserts a <emph>double integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral dupla</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>iint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. w9kY7
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN10230\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147409\">Triple Integral Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147409\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147409\">Ícone integral tripla</alt></image>"
+
+#. HUG9o
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "Triple Integral"
+msgstr "Integral tripla"
+
+#. jQScP
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3147489\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Inserts <emph>a triple integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>iiint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IIINTX\">Insere um sinal de <emph>integral tripla</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>iiint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. SgaAD
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN1026C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149562\">Lower Limit Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149562\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149562\">Ícone limite inferior</alt></image>"
+
+#. sxs86
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3153508\n"
+"help.text"
+msgid "Lower Limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. AArqa
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3150556\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">Inserts a <emph>lower limit</emph> range statement for integral and sum with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>from {<?>}<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FROMX\">Insere uma instrução de intervalo de <emph>limite inferior</emph> para integral e soma com espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>from {<?>}<?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 4f8JD
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN102AA\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147109\">Curve Integral Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147109\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147109\">Ícone integral de curva</alt></image>"
+
+#. DNPn6
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3149839\n"
+"help.text"
+msgid "Curve Integral"
+msgstr "Integral de curva"
+
+#. ifu89
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3147592\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Inserts a <emph>curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral de curva</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>lint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. yDtBE
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN102E6\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147055\">Double Curve Integral Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147055\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147055\">Ícone integral dupla de curva</alt></image>"
+
+#. DgzFM
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3151086\n"
+"help.text"
+msgid "Double Curve Integral"
+msgstr "Integral dupla de curva"
+
+#. XGsSe
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3154770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Inserts a <emph>double curve integral</emph> symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>llint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral dupla de curva</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>llint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. mAiYd
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN10322\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154578\">Triple Curve Integral Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154578\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154578\">Ícone integral tripla de curva</alt></image>"
+
+#. DBq8L
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3150161\n"
+"help.text"
+msgid "Triple Curve Integral"
+msgstr "Integral tripla de curva"
+
+#. fGggj
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3150175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Inserts a <emph>triple curve integral</emph> sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>lllint <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LLLINTX\">Insere um símbolo de <emph>integral tripla de curva</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>lllint <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. DTFR6
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_idN1035E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149332\">Upper Limit Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149332\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149332\">Ícone limite superior</alt></image>"
+
+#. sdXwP
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3145343\n"
+"help.text"
+msgid "Upper Limit"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. QLTfd
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3154715\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Inserts the range statement <emph>upper limit</emph> for integral and summation with placeholders</ahelp> You can also type <emph>to <?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. Limit statements can only be used if combined with the appropriate operators."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TOX\">Insere a instrução de intervalo de <emph>limite superior</emph> para integrais e somatórios com espaços reservados</ahelp> Você também pode digitar <emph>to <?><?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. As instruções de limite só podem ser usadas se estiverem combinadas aos operadores apropriados."
+
+#. J5qUA
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3149233\n"
+"help.text"
+msgid "You can also add limits to an operator (for example, an integral) by first clicking the desired operator and then clicking the <emph>limit</emph> symbol. This method is faster than typing the commands directly."
+msgstr "Você também pode adicionar limites a um operador (por exemplo, uma integral) clicando primeiro no operador desejado e, depois, no símbolo de <emph>limite</emph>. Esse é um método mais rápido do que digitar os comandos diretamente."
+
+#. E4D4D
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3155076\n"
+"help.text"
+msgid "The command <emph>liminf</emph> inserts the <emph>limit inferior</emph> with one placeholder."
+msgstr "O comando <emph>liminf</emph> insere o <emph>limite inferior</emph> com um espaço reservado."
+
+#. vxxAe
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3154323\n"
+"help.text"
+msgid "The command <emph>limsup</emph> inserts the <emph>limit superior</emph> with one placeholder."
+msgstr "O comando <emph>limsup</emph> insere o <emph>limite superior</emph> com um espaço reservado."
+
+#. fvFRo
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3146956\n"
+"help.text"
+msgid "By typing <emph>oper</emph> in the Commands window, you can insert <emph>user-defined operators</emph> in $[officename] Math, a feature useful for incorporating special characters into a formula. An example is <emph>oper %theta x</emph>. Using the <emph>oper</emph> command, you can also insert characters not in the default $[officename] character set. <emph>oper</emph> can also be used in connection with limits; for example, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. In this example, the union symbol is indicated by the name <emph>union</emph>. However, this is not one of the predefined symbols. To define it, choose <emph>Tools - Symbols</emph>. select <emph>Special</emph> as the symbol set in the dialog that appears, then click the <emph>Edit</emph> button. In the next dialog, select <emph>Special</emph> as the symbol set again. Enter a meaningful name in the <emph>Symbol</emph> text box, for example, \"union\" and then click the union symbol in the set of symbols. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>. Click <emph>Close</emph> to close the <emph>Symbols</emph> dialog. You are now finished and can type the union symbol in the Commands window, by entering <emph>oper %union</emph>."
+msgstr "Digite <emph>oper</emph> na janela Comandos para inserir <emph>operadores definidos pelo usuário</emph> no $[officename] Math, um recurso útil para incorporar caracteres especiais em uma fórmula. <emph>oper %theta x</emph> é um exemplo. Usando o comando <emph>oper</emph>, você também pode inserir caracteres que não façam parte do conjunto de caracteres padrão do $[officename]. <emph>oper</emph> também pode ser usado em relação a limites; por exemplo, <emph>oper %union from {i=1} to n x_{i}</emph>. Neste exemplo, o símbolo de união é indicado pelo nome <emph>union</emph>. No entanto, não é um dos símbolos predefinidos. Para defini-lo, escolha <emph>Ferramentas - Símbolos</emph>, selecione <emph>Especial</emph> como conjunto de símbolos na caixa de diálogo exibida e, em seguida, clique no botão <emph>Editar</emph>. Na caixa de diálogo seguinte, selecione <emph>Especial</emph> como conjunto de símbolos novamente. Digite um nome significativo na caixa de texto <emph>Símbolo</emph>, por exemplo, \"união\" e, em seguida, clique no símbolo de união no conjunto de símbolos. Clique em <emph>Adicionar</emph> e, em seguida, em <emph>OK</emph>. Clique em <emph>Fechar</emph> para fechar a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>. Agora você concluiu o procedimento e pode digita o símbolo de união na janela Comandos, digitando <emph>oper %union</emph>."
+
+#. vdUr8
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3154243\n"
+"help.text"
+msgid "Limits can be arranged in ways other than centered above/below the operator. Use the options provided by $[officename] Math for working with superscript and subscript indexes. For example, type <emph>sum_a^b c</emph> in the Commands window to arrange the limits to the right of the sum symbol. If your limit entries contain longer expressions, you must put them in group brackets, for example, sum_{i=1}^{2*n} b. When formulas are imported from older versions this is done automatically. To change the spacing (gaps) between the characters choose <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Indexes\"><emph>Indexes</emph></link> or <emph>Format - Spacing - Category - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limits\"><emph>Limits</emph></link>. Additional basic information about indexes is given elsewhere in the <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Help\">Help</link>."
+msgstr "Os limites podem ser organizados de outras maneiras além de centralizados acima/abaixo do operador. Use as opções que o $[officename] Math fornece para trabalhar com índices sobrescritos e subscritos. Por exemplo, digite <emph>sum_a^b c</emph> na janela Comandos para dispor os limites à direita do símbolo de somatório. Se as entradas de limite contém expressões mais longas, você deverá inseri-las em chaves para grupo (por exemplo, sum_{i=1}^{2*n} b. Quando as fórmulas são importadas de versões anteriores, isso é feito automaticamente. Para alterar o espaçamento (intervalos) entre os caracteres, escolha <emph>Formatar - Espaçamento - Categoria - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Índices\"><emph>Índices</emph></link> ou <emph>Formatar - Espaçamento - Categoria - </emph><link href=\"text/smath/01/05030000.xhp\" name=\"Limites\"><emph>Limites</emph></link>. Você encontrará mais informações básicas sobre os índices em outra parte da <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Ajuda\">Ajuda</link>."
+
+#. WGzT4
+#: 03090300.xhp
+msgctxt ""
+"03090300.xhp\n"
+"par_id3155956\n"
+"help.text"
+msgid "When you type information manually in the Commands window, note that a number of operators require spaces for correct structure. This is especially true when your operators are supplied with values instead of placeholders, for example, lim a_{n}=a."
+msgstr "Ao digitar informações manualmente na janela Comandos, note que, em alguns operadores, é necessário digitar espaços para obter uma estrutura correta. Isso se aplica principalmente quando os operadores são fornecidos com valores em vez de serem fornecidos com espaços reservados (por exemplo, lim a_{n}=a)."
+
+#. iet7C
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. ADGDi
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"bm_id3150932\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>functions; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>natural exponential functions</bookmark_value><bookmark_value>natural logarithms</bookmark_value><bookmark_value>exponential functions</bookmark_value><bookmark_value>logarithms</bookmark_value><bookmark_value>variables; with right exponents</bookmark_value><bookmark_value>exponents; variables with right</bookmark_value><bookmark_value>trigonometrical functions</bookmark_value><bookmark_value>sine function</bookmark_value><bookmark_value>cosine function</bookmark_value><bookmark_value>cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic sine function</bookmark_value><bookmark_value>square roots</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cosine function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic tangent function</bookmark_value><bookmark_value>hyperbolic cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>roots</bookmark_value><bookmark_value>arc sine function</bookmark_value><bookmark_value>arc cosine function</bookmark_value><bookmark_value>arc cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>absolute values</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic cosine function</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic tangent function</bookmark_value><bookmark_value>area hyperbolic cotangent function</bookmark_value><bookmark_value>factorial</bookmark_value><bookmark_value>values; absolute</bookmark_value><bookmark_value>tangent function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>funções;no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>funções exponenciais naturais</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos naturais</bookmark_value><bookmark_value>funções exponenciais</bookmark_value><bookmark_value>logaritmos</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;com expoentes à direita</bookmark_value><bookmark_value>expoentes;variáveis com expoentes à direita</bookmark_value><bookmark_value>funções trigonométricas</bookmark_value><bookmark_value>função seno</bookmark_value><bookmark_value>função cosseno</bookmark_value><bookmark_value>função cotangente</bookmark_value><bookmark_value>função seno hiperbólico</bookmark_value><bookmark_value>raízes quadradas</bookmark_value><bookmark_value>função cosseno hiperbólico</bookmark_value><bookmark_value>função tangente hiperbólica</bookmark_value><bookmark_value>função cotangente hiperbólica</bookmark_value><bookmark_value>raízes</bookmark_value><bookmark_value>função arco seno</bookmark_value><bookmark_value>função arco cosseno</bookmark_value><bookmark_value>função arco cotangente</bookmark_value><bookmark_value>valores absolutos</bookmark_value><bookmark_value>função arco cosseno hiperbólico</bookmark_value><bookmark_value>função arco tangente hiperbólica</bookmark_value><bookmark_value>função arco cotangente hiperbólica</bookmark_value><bookmark_value>fatorial</bookmark_value><bookmark_value>valores;absolutos</bookmark_value><bookmark_value>função tangente</bookmark_value>"
+
+#. hgaxw
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"hd_id3150932\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090400.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link>"
+
+#. Q9Kv7
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3155374\n"
+"help.text"
+msgid "Choose a function in the lower part of the Elements pane. These functions are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. Any functions not contained in the Elements pane need to be typed manually in the Commands window."
+msgstr "Escolha uma função na parte inferior da janela. Essas funções também estão listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Qualquer função não contida na janela Elementos precisa ser digitada manualmente na janela Comandos."
+
+#. 35FEB
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3150760\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a list of all functions that appear in the <emph>Elements</emph> pane. The icon next to the function indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "A seguir uma lista de todas as funções que aparecem no painel <emph>Elementos</emph>. O ícone ao lado da função indica que ela pode ser acessada pelo painel Elementos (menu Exibir → Elementos) ou através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 5XhMe
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"hd_id3156319\n"
+"help.text"
+msgid "List of functions"
+msgstr "Lista de funções"
+
+#. ccFrY
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10081\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153154\">Natural Exponential Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153154\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153154\">Ícone exponencial natural</alt></image>"
+
+#. HBgfc
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "Natural Exponential Function"
+msgstr "Função exponencial natural"
+
+#. DMDWu
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3147254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Inserts a natural exponential function.</ahelp> You can also type <emph>func e^<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EX\">Insere uma função exponencial natural.</ahelp> Você também pode digitar <emph>func e^<?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 95eXa
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN100BC\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147507\">Natural Logarithm Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147507\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147507\">Ícone logaritmo natural</alt></image>"
+
+#. 7g3BJ
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3154104\n"
+"help.text"
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#. yzRfi
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3152947\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Inserts a natural (base e) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>ln(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LNX\">Insere um logaritmo natural na base neperiana com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>ln(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 5pCAF
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN100F7\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154574\">Exponential Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154574\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154574\">Ícone exponencial</alt></image>"
+
+#. ipXvm
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3150972\n"
+"help.text"
+msgid "Exponential Function"
+msgstr "Função exponencial"
+
+#. imjgF
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3151309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Inserts an exponential function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>exp(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXPX\">Insere uma função exponencial com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>exp(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 5PXJE
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10132\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Logarithm Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Ícone logaritmo</alt></image>"
+
+#. LX2Ke
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3146925\n"
+"help.text"
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
+
+#. Fkcmi
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3159190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Inserts a common (base 10) logarithm with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>log(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LOGX\">Insere um logaritmo comum (base 10) com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>log(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. GJikU
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149490\">Power Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149490\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149490\">Ícone potência</alt></image>"
+
+#. XKMzK
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#. GDQCF
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts x raised to the yth power.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window. You can replace the <emph>^</emph> character with <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere x elevado à potência y.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>^{<?>}</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. Você pode substituir o caractere <emph>^</emph> por <emph>rsup</emph> ou por <emph>sup</emph>."
+
+#. QwxyY
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN101B1\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149043\">Sine Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149043\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149043\">Ícone seno</alt></image>"
+
+#. FeedP
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3152774\n"
+"help.text"
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#. vFQRT
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3147325\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">Inserts a sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINX\">Insere uma função de seno com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>sin(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. F4GM9
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN101EA\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147139\">Cosine Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147139\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147139\">Ícone cosseno</alt></image>"
+
+#. LRNwp
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3150581\n"
+"help.text"
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#. GeEFc
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3151027\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">Inserts a cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cos(<?>) </emph>in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSX\">Insere uma função cosseno com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>cos(<?>) </emph>na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. XWkEr
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10223\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148759\">Tangent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148759\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148759\">Ícone tangente</alt></image>"
+
+#. nBpjo
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3156366\n"
+"help.text"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#. bQcQj
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3156379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">Inserts a tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANX\">Insere uma função de tangente com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>tan(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. rFbgA
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN1025C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149536\">Cotangent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149536\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149536\">Ícone cotangente</alt></image>"
+
+#. DsEAG
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3155867\n"
+"help.text"
+msgid "Cotangent"
+msgstr "Cotangente"
+
+#. ZEgN5
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3150691\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">Inserts a cotangent symbol with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTX\">Insere um símbolo de cotangente com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>cot(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. bMxvw
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10295\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147499\">Hyperbolic Sine Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147499\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147499\">Ícone seno hiperbólico</alt></image>"
+
+#. pW3gq
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#. rBRyp
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3145132\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">Inserts a hyperbolic sine with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SINHX\">Insere um seno hiperbólico com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>sinh(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. ViACC
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN102CE\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168610\">Square Root Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3168610\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168610\">Ícone raiz quadrada</alt></image>"
+
+#. JpriW
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3147734\n"
+"help.text"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. MiHzH
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3147746\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Inserts a square root symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>sqrt(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SQRTX\">Insere um símbolo de raiz quadrada com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>sqrt(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. YoCc4
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10309\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147608\">Hyperbolic Cosine Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147608\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147608\">Ícone cosseno hiperbólico</alt></image>"
+
+#. aRuFQ
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3148846\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosseno hiperbólico"
+
+#. Dpcdz
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3148857\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">Inserts a hyperbolic cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>cosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COSHX\">Insere um símbolo de cosseno hiperbólico com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>cosh(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 9PoEs
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10342\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151087\">Hyperbolic Tangent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151087\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151087\">ícone tangente hiperbólica</alt></image>"
+
+#. Qy9Es
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3154088\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
+
+#. 9meJz
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3153791\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">Inserts a hyperbolic tangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>tanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TANHX\">Insere um símbolo de tangente hiperbólica com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>tanh(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. cCCTF
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN1037C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151112\">Hyperbolic Cotangent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151112\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151112\">Ícone cotangente hiperbólica</alt></image>"
+
+#. fiHbq
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3156119\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperbolic Cotangent"
+msgstr "Cotangente hiperbólica"
+
+#. JMB9C
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3156131\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Inserts a hyperbolic cotangent symbol with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>coth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_COTHX\">Insere um símbolo de cotangente hiperbólica com um espaço reservado.</ahelp> Você pode digitar <emph>coth(<?>)</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. g8dD2
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN103B5\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154714\">nth Root Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154714\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154714\">Ícone raiz enésima</alt></image>"
+
+#. o7MGD
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3149320\n"
+"help.text"
+msgid "nth Root"
+msgstr "Raiz enésima"
+
+#. gqW4K
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3155578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NROOTXY\">Inserts an nth root function with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>nroot n x</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NROOTXY\">Insere uma função de enésima raiz com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>nroot n x</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. HsKEv
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN103EE\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145633\">Arc Sine Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145633\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145633\">Ícone arco seno</alt></image>"
+
+#. obD2E
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3155083\n"
+"help.text"
+msgid "Arc Sine"
+msgstr "Arco seno"
+
+#. cmpFA
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Inserts an arc sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcsin(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCSINX\">Insere uma função de arco seno com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>arcsin(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. ntCGA
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10427\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146951\">Arc Cosine Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146951\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146951\">Ícone arco cosseno</alt></image>"
+
+#. EWWTb
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3148792\n"
+"help.text"
+msgid "Arc Cosine"
+msgstr "Arco cosseno"
+
+#. YKBao
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Inserts an arc cosine symbol with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arccos(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOSX\">Insere um símbolo de arco cosseno com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>arccos(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. TZaZA
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10460\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149369\">Arc Tangent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149369\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149369\">Ícone arco tangente</alt></image>"
+
+#. nj4au
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3151224\n"
+"help.text"
+msgid "Arc Tangent"
+msgstr "Arco tangente"
+
+#. SEe4A
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3155790\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Inserts an arc tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arctan(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCTANX\">Insere uma função arco tangente com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>arctan(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 43ptS
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10493\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153141\">Arc Cotangent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153141\">Ícone arco cotangente</alt></image>"
+
+#. 3EDX2
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3148819\n"
+"help.text"
+msgid "Arc Cotangent"
+msgstr "Arco cotangente"
+
+#. U5Y7B
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3151006\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Inserts an arc cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>arccot(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCCOTX\">Insere uma função arco cotangente com um espaço reservado.</ahelp> Você pode digitar <emph>arccot(<?>)</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. xCjcE
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN104CC\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154624\">Absolute Value Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154624\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154624\">Ícone valor absoluto</alt></image>"
+
+#. CBa6U
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3147383\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#. sATGV
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3147395\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Inserts an absolute value sign with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>abs(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ABSX\">Insere um sinal de valor absoluto com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>abs(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 5rSAK
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10507\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Area Hyperbolic Sine Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154023\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154023\">Ícone seno hiperbólico de área</alt></image>"
+
+#. RZeD9
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3149972\n"
+"help.text"
+msgid "Area Hyperbolic Sine"
+msgstr "Arco seno hiperbólico"
+
+#. sQ5DE
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3154671\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Inserts an area hyperbolic sine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arsinh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARSINHX\">Insere uma função de arco seno hiperbólico com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>arsinh(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. v6a6g
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN1053A\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149602\">Area Hyperbolic Cosine Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149602\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149602\">ícone cosseno hiperbólico de área</alt></image>"
+
+#. GCRqn
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3150788\n"
+"help.text"
+msgid "Area Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Arco cosseno hiperbólico"
+
+#. TUd2a
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3145652\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Inserts an area hyperbolic cosine function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcosh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOSHX\">Insere uma função arco cosseno hiperbólico com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>arcosh(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. tHKQW
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155342\">Area Hyperbolic Tangent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155342\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155342\">Ícone tangente hiperbólica de área</alt></image>"
+
+#. xTiN8
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3149526\n"
+"help.text"
+msgid "Area Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Arco tangente hiperbólica"
+
+#. sDBk7
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3155536\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Inserts an area hyperbolic tangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>artanh(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARTANHX\">Insere uma função arco tangente hiperbólica com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>artanh(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. wvgFg
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN105AC\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150842\">Area Hyperbolic Cotangent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150842\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150842\">Ícone cotangente hiperbólica de área</alt></image>"
+
+#. VE7SB
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3145231\n"
+"help.text"
+msgid "Area Hyperbolic Cotangent"
+msgstr "Arco cotangente hiperbólica"
+
+#. VYSMD
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3154207\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Inserts an area hyperbolic cotangent function with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>arcoth(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ARCOTHX\">Insere uma função arco cotangente hiperbólica com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>arcoth(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 6WqE5
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145301\">Factorial Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145301\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145301\">Ícone fatorial</alt></image>"
+
+#. ACkUz
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3156006\n"
+"help.text"
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fatorial"
+
+#. aSDab
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3156019\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Inserts the factorial sign with one placeholder.</ahelp> You can directly type <emph>fact <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FACTX\">Insere o sinal fatorial com um espaço reservado.</ahelp> Você pode digitar <emph>fact <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. E8cq2
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3147546\n"
+"help.text"
+msgid "You can also assign an index or an exponent to a function. For example, typing <emph>sin^2x</emph> results in a function \"sine to the power of 2x\"."
+msgstr "Você também pode atribuir um índice ou um expoente a uma função. Por exemplo, digitar <emph>sin^2x</emph> resulta em uma função \"seno à potência de 2x\"."
+
+#. FAg6t
+#: 03090400.xhp
+msgctxt ""
+"03090400.xhp\n"
+"par_id3154752\n"
+"help.text"
+msgid "When typing functions manually in the Commands window, note that spaces are required for some functions (for example, abs 5=5 ; abs -3=3)."
+msgstr "Quando você digitar funções manualmente na janela Comandos, observe que, em algumas funções, é necessário inserir espaços (por exemplo, abs 5=5 ; abs -3=3)."
+
+#. NBpF2
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. ZYx8F
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"bm_id3153153\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>brackets; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; round (Math)</bookmark_value><bookmark_value>parentheses (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; double square (Math)</bookmark_value><bookmark_value>braces in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; operator (Math)</bookmark_value><bookmark_value>brackets; angle with operator</bookmark_value><bookmark_value>brackets; group</bookmark_value><bookmark_value>grouping brackets</bookmark_value><bookmark_value>round brackets</bookmark_value><bookmark_value>square brackets</bookmark_value><bookmark_value>double square brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>scalable braces</bookmark_value><bookmark_value>scalable round brackets</bookmark_value><bookmark_value>scalable lines with ceiling</bookmark_value><bookmark_value>vertical bars</bookmark_value><bookmark_value>brackets; scalable</bookmark_value><bookmark_value>operator brackets</bookmark_value><bookmark_value>floor brackets</bookmark_value><bookmark_value>lines; with edges</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets; lines with</bookmark_value><bookmark_value>lines; scalable</bookmark_value><bookmark_value>ceiling brackets;scalable lines with</bookmark_value><bookmark_value>brackets; single, without group function</bookmark_value><bookmark_value>single brackets without group function</bookmark_value><bookmark_value>brackets;widowed</bookmark_value><bookmark_value>widowed brackets</bookmark_value><bookmark_value>orphaned brackets</bookmark_value>"
+msgstr ""
+"<bookmark_value>parênteses; no $[officename] Math</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses; redondos (Math)</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses (Math)</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses; colchetes (Math)</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses; colchetes duplos (Math)</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>chaves no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses; angulares (Math)</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses; operador (Math)</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses; angular com operador</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses; grupo</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses de agrupamento</bookmark_value>\n"
+"<bookmark_value>parênteses redondos</bookmark_value><bookmark_value>colchetes</bookmark_value><bookmark_value>colchetes duplos; ajustáveis</bookmark_value><bookmark_value>chaves ajustáveis</bookmark_value><bookmark_value>parênteses redondos ajustáveis</bookmark_value><bookmark_value>linhas ajustáveis com teto</bookmark_value><bookmark_value>barras verticais</bookmark_value><bookmark_value>parênteses; ajustáveis</bookmark_value><bookmark_value>parênteses de operador</bookmark_value><bookmark_value>parênteses de piso</bookmark_value><bookmark_value>linhas; com arestas</bookmark_value><bookmark_value>parênteses de teto; linhas com</bookmark_value><bookmark_value>linhas; ajustáveis</bookmark_value><bookmark_value>parênteses de teto;linhas ajustáveis com</bookmark_value><bookmark_value>parênteses; simples, sem função de grupo</bookmark_value><bookmark_value>parênteses simples sem função de grupo</bookmark_value><bookmark_value>parênteses;viúvos</bookmark_value><bookmark_value>parênteses viúvos</bookmark_value><bookmark_value>parênteses órfãos</bookmark_value>"
+
+#. 7oGGG
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"hd_id3153153\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Brackets\">Brackets</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090500.xhp\" name=\"Brackets\">Parênteses</link>"
+
+#. EhUo8
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3147258\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose among various bracket types to structure a <emph>$[officename] Math</emph> formula. Bracket types are displayed in the lower part of the Elements pane. These brackets are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All brackets that are not contained in the Elements pane or in the context menu can be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Você pode escolher entre várias opções de parênteses para estruturar uma fórmula do <emph>$[officename] Math</emph>. Os tipos de parênteses são exibidos na parte inferior do painel Elementos. Esses parênteses também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os parênteses não contidos no painel Elementos ou no menu de contexto devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. zusZw
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3154264\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a complete list of all available bracket types. The icon next to the bracket type indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu View - Elements) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "A seguir uma lista completa de todos os tipos de parênteses disponíveis. O ícone ao lado do tipo de parênteses indica que ele pode ser acessado pelo painel Elementos (escolha Exibir → Elementos) ou através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. QFSB4
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"hd_id3154277\n"
+"help.text"
+msgid "Bracket types"
+msgstr "Tipos de parênteses"
+
+#. qqSkm
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN10084\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149801\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149801\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149801\">Ícone</alt></image>"
+
+#. aLk7N
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3153778\n"
+"help.text"
+msgid "Round brackets (parentheses)"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. DNC6s
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3151102\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Inserts a placeholder within normal round brackets (parentheses).</ahelp> You can also type <emph>(<?>)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRPARENTX\">Insere um espaço reservado dentro de parênteses normais.</ahelp> Você também pode digitar <emph>(<?>)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. mairh
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN100BF\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158440\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158440\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158440\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MVphJ
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3151319\n"
+"help.text"
+msgid "Square brackets"
+msgstr "Colchetes"
+
+#. Xdobd
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3150356\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Inserts a placeholder within square brackets.</ahelp> You can also type <emph>[<?>]</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACKETX\">Insere um espaço reservado dentro de colchetes.</ahelp> Você também pode digitar <emph>[<?>]</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 6rCwF
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN100F8\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146923\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146923\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146923\">Ícone</alt></image>"
+
+#. UcoeP
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3149300\n"
+"help.text"
+msgid "Double square brackets"
+msgstr "Colchetes duplos"
+
+#. a74R7
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3155175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Inserts a placeholder within double square brackets.</ahelp> You can also type <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDBRACKETX\">Insere um espaço reservado dentro de colchetes duplos.</ahelp> Você também pode digitar <emph>ldbracket <?> rdbracket</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. AbjEy
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN10131\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149815\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149815\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149815\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 57jhB
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Braces (curly brackets)"
+msgstr "Chaves"
+
+#. LtzZ3
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3147101\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Inserts a placeholder within braces (curly brackets).</ahelp> You can also type <emph>lbrace<?>rbrace</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRBRACEX\">Insere um espaço reservado dentro de chaves.</ahelp> Você também pode digitar <emph>lbrace<?>rbrace</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. kfmud
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN1016C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148736\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148736\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148736\">Ícone</alt></image>"
+
+#. nzF9h
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3147336\n"
+"help.text"
+msgid "Single vertical bars"
+msgstr "Barras verticais simples"
+
+#. V8MVq
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3155146\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Inserts a placeholder within vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>lline <?> rline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRLINEX\">Insere um espaço reservado dentro de barras verticais.</ahelp> Você também pode digitar <emph>lline <?> rline</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. AJPzb
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN101A5\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153350\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153350\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153350\">Ícone</alt></image>"
+
+#. P4AEV
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3151039\n"
+"help.text"
+msgid "Double vertical bars"
+msgstr "Barras verticais duplas"
+
+#. 2JkCT
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3149175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Inserts a placeholder within double vertical bars.</ahelp> You can also type <emph>ldline <?> rdline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRDLINEX\">Insere um espaço reservado dentro de barras verticais duplas.</ahelp> Você também pode digitar <emph>ldline <?> rdline</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. ZEooz
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN101DE\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155118\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155118\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155118\">Ícone</alt></image>"
+
+#. odKaL
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3147315\n"
+"help.text"
+msgid "Angle brackets"
+msgstr "Parênteses angulares"
+
+#. cVPUB
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3155913\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Inserts a placeholder within angle brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRANGLEX\">Insere um espaço reservado dentro de parênteses angulares.</ahelp> Você também pode digitar <emph>langle <?> rangle</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 7ttvH
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN10217\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155867\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155867\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155867\">Ícone</alt></image>"
+
+#. SoGCr
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3147413\n"
+"help.text"
+msgid "Operator brackets"
+msgstr "Parênteses de operador"
+
+#. wCbGZ
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3147425\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Inserts two placeholders within operator brackets.</ahelp> You can also type <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LMRANGLEXY\">Insere dois espaços reservados dentro do parênteses do operador.</ahelp> Você também pode digitar <emph>langle <?> mline <?> rangle</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. k9GjM
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN10253\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149561\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149561\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149561\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BqAqN
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3155964\n"
+"help.text"
+msgid "Group brackets"
+msgstr "Parênteses de grupo"
+
+#. XebEN
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3155976\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Inserts group brackets.</ahelp> You can also type <emph>{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRGROUPX\">Insere parênteses agrupados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>{<?>}</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. NLqip
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN1028E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147733\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147733\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147733\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ochKP
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3146333\n"
+"help.text"
+msgid "Round brackets (scalable)"
+msgstr "Parênteses (ajustáveis)"
+
+#. 6EPqD
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3146345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Inserts <emph>scalable rounded brackets</emph> with one placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left(<?> right)</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRPARENTX\">Insere <emph>parênteses ajustáveis</emph> com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>left(<?> right)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. FKjY9
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN102CC\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148852\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148852\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148852\">Ícone</alt></image>"
+
+#. AuYFG
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3155570\n"
+"help.text"
+msgid "Square brackets (scalable)"
+msgstr "Colchetes (ajustáveis)"
+
+#. gEWNu
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3148438\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Inserts scalable square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left[<?> right]</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is adjusted automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACKETX\">Insere colchetes ajustáveis com espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>left[<?> right]</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+
+#. fbpBB
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN10307\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153794\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153794\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153794\">Ícone</alt></image>"
+
+#. t9EKx
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3154589\n"
+"help.text"
+msgid "Double square brackets (scalable)"
+msgstr "Colchetes duplos (ajustáveis)"
+
+#. TVFUU
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3150161\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Inserts scalable double square brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDBRACKETX\">Insere colchetes duplos ajustáveis com espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>left ldbracket <?> right rdbracket</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+
+#. DqX5w
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN10342\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153972\">Braces (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153972\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153972\">Ícones de chaves (ajustáveis)</alt></image>"
+
+#. BdcD4
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3154712\n"
+"help.text"
+msgid "Braces (scalable)"
+msgstr "Chaves (ajustáveis)"
+
+#. q3mxH
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3154724\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Inserts scalable braces with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the braces is automatically adjusted."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRBRACEX\">Insere chaves ajustáveis com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>left lbrace <?> right rbrace</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho das chaves é ajustado automaticamente."
+
+#. BiXRF
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN1037E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Single vertical bars (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155598\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155598\">Ícone de barras verticais simples (ajustáveis)</alt></image>"
+
+#. 5tjEk
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3150924\n"
+"help.text"
+msgid "Single vertical bars (scalable)"
+msgstr "Barras verticais simples (ajustáveis)"
+
+#. 2A5vD
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3145634\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Inserts scalable single vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left lline <?> right rline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRLINEX\">Insere barras verticais únicas e ajustáveis com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>left lline <?> right rline</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+
+#. G8AAB
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN103B7\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153223\">Double vertical bars (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153223\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153223\">Ícone de barras verticais duplas (ajustáveis)</alt></image>"
+
+#. ZADAD
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3146938\n"
+"help.text"
+msgid "Double vertical bars (scalable)"
+msgstr "Barras verticais duplas (ajustáveis)"
+
+#. pCaHV
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3146950\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Inserts scalable double vertical bars with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left ldline <?> right rdline</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRDLINEX\">Insere barras verticais duplas ajustáveis com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>left ldline <?> right rdline</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+
+#. qVB6w
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN103F0\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150026\">Angle brackets (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150026\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150026\">Ícone chaves anguladas (ajustáveis)</alt></image>"
+
+#. 4VDU7
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3149359\n"
+"help.text"
+msgid "Angle brackets (scalable)"
+msgstr "Parênteses angulares (ajustáveis)"
+
+#. GAFUp
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3149372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Inserts scalable angle brackets with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The size of the brackets is automatically adjusted."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRANGLEX\">Insere parênteses angulares ajustáveis com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>left langle <?> right rangle</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+
+#. BR4jD
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN10429\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154235\">Operator brackets (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154235\">Ícone de colchetes de operador (ajustáveis)</alt></image>"
+
+#. upS7Q
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3153139\n"
+"help.text"
+msgid "Operator brackets (scalable)"
+msgstr "Parênteses de operador (ajustáveis)"
+
+#. 2hwBg
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Inserts scalable operator brackets with placeholders.</ahelp> You can also type <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph> in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLMRANGLEXY\">Insere parênteses de operador ajustáveis com espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>left langle <?> mline <?> right rangle</emph> na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+
+#. TYdY2
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN10464\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154349\">Brace top (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154349\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154349\">Ícone de chave em cima (ajustável)</alt></image>"
+
+#. YsqKU
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3155954\n"
+"help.text"
+msgid "Brace top (scalable)"
+msgstr "Chave em cima (ajustável)"
+
+#. zk6aa
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3154621\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal upper brace with placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> overbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOVERBRACEY\">Insere uma chave superior horizontal ajustável com espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> overbrace <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+
+#. S9YfP
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN104A0\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149646\">Brace bottom (scalable) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149646\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149646\">Ícone de chave embaixo (ajustável)</alt></image>"
+
+#. WmyPA
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3150674\n"
+"help.text"
+msgid "Brace bottom (scalable)"
+msgstr "Chaves embaixo (ajustável)"
+
+#. w6yQK
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3154023\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Inserts a scalable horizontal lower brace with placeholders.</ahelp> You can also type <emph><?> underbrace <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The bracket size is adjusted automatically."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNDERBRACEY\">Insere uma chave inferior horizontal e ajustável com espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> underbrace <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. O tamanho dos parênteses é ajustado automaticamente."
+
+#. Cb9ME
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3149954\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">To insert floor brackets, type <emph>lfloor<?>rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRFLOORX\">Para inserir parênteses com piso, digite <emph>lfloor<?>rfloor</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>.</ahelp>"
+
+#. GFGtC
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">To insert ceiling brackets, type <emph>lceil<?>rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LRCEILX\">Para inserir parêntese superior, digite <emph>lceil<?>rceil</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>.</ahelp>"
+
+#. uDM92
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3149623\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">To insert scalable floor brackets, type <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRFLOORX\">Para inserir parênteses ajustáveis com piso, digite <emph>left lfloor<?>right rfloor</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>.</ahelp>"
+
+#. tDyJP
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3145668\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">To insert scalable ceiling brackets, type <emph>left lceil<?>right rceil</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SLRCEILX\">Para inserir parênteses em cima ajustáveis, digite <emph>left lceil<?>right rceil</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>.</ahelp>"
+
+#. sXUvA
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3149208\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets are automatically sized when you type <emph>left</emph> and <emph>right</emph> in front of the bracket command, for example, <emph>left(a over b right)</emph>. You can also set the size and spacing of brackets by choosing <emph>Format - Spacing - Category - Brackets</emph> and setting the desired percentages. Mark the <emph>Scale all brackets</emph> check box to apply the changes to all brackets in the formula."
+msgstr "Os parênteses são dimensionados automaticamente quando você digita <emph>left</emph> e <emph>right</emph> antes do comando de parêntese. Por exemplo, <emph>left(a over b right)</emph>. Você também pode definir o tamanho e o espaçamento de parênteses escolhendo <emph>Formatar - Espaçamento - Categoria - Parênteses</emph> e definindo as porcentagens desejadas. Marque a caixa de seleção <emph>Dimensionar todos os parênteses</emph> para aplicar as alterações a todos os parênteses da fórmula."
+
+#. oGt2b
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3150857\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use single brackets. To do this, type a backslash <emph>\\</emph> in front of the command. For example, when you type <emph>\\[</emph>, the left square bracket appears without its counterpart. This is useful for creating reverse brackets or for constructing intervals. Note that only non-scalable brackets can be used individually. To change the size, use the <emph>size</emph> command."
+msgstr "Você também pode usar parênteses únicos. Para fazer isso, digite uma barra invertida <emph>\\</emph> antes do comando. Por exemplo, quando digitar <emph>\\[</emph>, o colchete esquerdo aparece sem seu correspondente. Esse é um processo útil para criar parênteses inversos ou intervalos. Lembre-se de que somente os parênteses não ajustáveis podem ser usados individualmente. Para alterar o tamanho, use o comando <emph>size</emph>."
+
+#. DpMeY
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN113E5\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of single brackets"
+msgstr "Exemplos de parênteses únicos"
+
+#. JQfjt
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN113E8\n"
+"help.text"
+msgid "For non-scaled brackets:"
+msgstr "Para parênteses não dimensionáveis:"
+
+#. Gekv4
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN113EB\n"
+"help.text"
+msgid "a = \\{ \\( \\[ b newline"
+msgstr "a = \\{ \\( \\[ b newline"
+
+#. Ge8wu
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN113EE\n"
+"help.text"
+msgid "{} + c \\] \\) \\ }"
+msgstr "{} + c \\] \\) \\ }"
+
+#. J6j8n
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN113F3\n"
+"help.text"
+msgid "For scaled brackets use <emph>none</emph> as the bracket name"
+msgstr "Use <emph>none</emph> como o nome de parênteses dimensionados"
+
+#. qRct2
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN113FA\n"
+"help.text"
+msgid "a = left ( a over b right none newline"
+msgstr "a = left ( a over b right none newline"
+
+#. GsNot
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN113FF\n"
+"help.text"
+msgid "left none phantom {a over b} + c right )"
+msgstr "left none phantom {a over b} + c right )"
+
+#. ZpsTC
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_idN11404\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>phantom</emph> statement ensures that the last bracket is the correct size."
+msgstr "A instrução <emph>phantom</emph> garante que o último parêntese tenha o tamanho correto."
+
+#. fpVQw
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3145107\n"
+"help.text"
+msgid "Be sure to put spaces (gaps) between elements when entering them directly in the Commands window. This ensures that the correct structure is recognized."
+msgstr "Lembre-se de inserir espaços (intervalos) entre os elementos quando digitá-los diretamente na janela Comandos. Isso garante que a estrutura correta será reconhecida."
+
+#. bPHyr
+#: 03090500.xhp
+msgctxt ""
+"03090500.xhp\n"
+"par_id3153198\n"
+"help.text"
+msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link> as well as <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> helps you structure formulas effectively. For more information about brackets, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Brackets and Grouping</link>."
+msgstr "Informações úteis sobre <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">índices e expoentes</link>, e também sobre <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">escala</link>, ajudam a estruturar as fórmulas corretamente. Para obter mais informações sobre parênteses, consulte <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Groups\">Parênteses e agrupamento</link>."
+
+#. YiWxc
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. CEZMG
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"bm_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>attributes; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>formulas; attributes in</bookmark_value><bookmark_value>accents; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>attributes; accents</bookmark_value><bookmark_value>vector arrows as attributes</bookmark_value><bookmark_value>harpoon arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>tilde as attribute</bookmark_value><bookmark_value>circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>bold attribute</bookmark_value><bookmark_value>italic attribute in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>resizing;fonts</bookmark_value><bookmark_value>scaling;fonts</bookmark_value><bookmark_value>attributes; changing fonts</bookmark_value><bookmark_value>changing; fonts</bookmark_value><bookmark_value>attributes; colored characters</bookmark_value><bookmark_value>colored characters</bookmark_value><bookmark_value>attributes; changing defaults</bookmark_value><bookmark_value>circle attribute</bookmark_value><bookmark_value>double dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>line through attribute</bookmark_value><bookmark_value>line above attribute</bookmark_value><bookmark_value>reversed circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>overline attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide vector arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide harpoon arrow attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide tilde attribute</bookmark_value><bookmark_value>wide circumflex attribute</bookmark_value><bookmark_value>underline attribute</bookmark_value><bookmark_value>triple dot attribute</bookmark_value><bookmark_value>transparent character as attribute</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atributos; no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; atributos em</bookmark_value><bookmark_value>acentos; no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>atributos; acentos</bookmark_value><bookmark_value>atributo seta vetorial</bookmark_value><bookmark_value>atributo seta de arpão</bookmark_value><bookmark_value>atributo til</bookmark_value><bookmark_value>atributo circunflexo</bookmark_value><bookmark_value>atributo negrito</bookmark_value><bookmark_value>atributo itálico no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;fontes</bookmark_value><bookmark_value>ajustar;fontes</bookmark_value><bookmark_value>atributos; alterar fontes</bookmark_value><bookmark_value>alterar; fontes</bookmark_value><bookmark_value>atributos; caracteres coloridos</bookmark_value><bookmark_value>caracteres coloridos</bookmark_value><bookmark_value>atributos; alterar padrões</bookmark_value><bookmark_value>atributo círculo</bookmark_value><bookmark_value>atributo dois pontos</bookmark_value><bookmark_value>atributo ponto</bookmark_value><bookmark_value>atributo linha através (tachado)</bookmark_value><bookmark_value>atributo linha acima</bookmark_value><bookmark_value>atributo circunflexo invertido</bookmark_value><bookmark_value>atributo sobrelinha</bookmark_value><bookmark_value>atributo seta vetorial larga</bookmark_value><bookmark_value>atributa seta harpão larga</bookmark_value><bookmark_value>atributo til largo</bookmark_value><bookmark_value>atributo circunflexo largo</bookmark_value><bookmark_value>atributo sublinhado</bookmark_value><bookmark_value>atributo três pontos</bookmark_value><bookmark_value>atributo caracter transparente</bookmark_value>"
+
+#. igYdt
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"hd_id3154011\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03090600.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link></variable>"
+
+#. mFqph
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3145802\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose from various attributes for <emph>%PRODUCTNAME Math</emph> formulas. Some attributes are displayed in the lower part of the Elements pane. These attributes are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window. All attributes not contained in the Elements pane or in the context menu must be typed manually in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Você pode escolher entre vários atributos para as fórmulas do <emph>%PRODUCTNAME Math</emph>. Alguns atributos são exibidos na parte inferior do painel Elementos. Esses atributos também estão listados no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>. Todos os atributos que não estejam no painel Elementos ou no menu de contexto devem ser digitados manualmente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. LGFaf
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a complete list of all attributes available in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. The symbol next to the attribute indicates that it can be accessed through the Elements pane (choose <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "A seguir uma lista completa de todos os atributos disponíveis no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math. O símbolo ao lado do atributo indica que ele pode ser acessado pelo painel Elementos (escolha <emph>Exibir - Elementos</emph>) ou através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. ubLdP
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3149604\n"
+"help.text"
+msgid "In describing the following attribute functions, the letter \"a\" in the icon refers to the placeholder that you would like to assign to the respective attribute. You can substitute this character with any other character that you choose."
+msgstr "Na descrição das funções de atributos a seguir, a letra \"a\" no ícone corresponde ao espaço reservado que você gostaria de atribuir ao respectivo atributo, mas ela pode ser substituída por qualquer outro caractere de sua preferência."
+
+#. qBqBJ
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"hd_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "Attribute Functions"
+msgstr "Atributos de funções"
+
+#. zHnvh
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN10098\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150391\">Acute accent Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150391\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150391\">Ícone de acento agudo</alt></image>"
+
+#. GzEBm
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3146322\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Acute accent</emph>"
+msgstr "<emph>Acento agudo</emph>"
+
+#. Wb4u8
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3150533\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Inserts a placeholder with an acute accent.</ahelp> You can also type <emph>acute <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ACUTEX\">Insere um espaço reservado com um acento agudo.</ahelp> Você também pode digitar <emph>acute <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. yHTHb
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN100D5\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154504\">Grave accent Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154504\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154504\">Ícone de acento crase</alt></image>"
+
+#. U6Dok
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3149877\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Grave accent</emph>"
+msgstr "<emph>Acento grave</emph>"
+
+#. RunNE
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Inserts a placeholder with a <emph>grave accent</emph> (grave).</ahelp> You can also type <emph>grave <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_GRAVEX\">Insere um espaço reservado com um <emph>acento grave</emph> (grave).</ahelp> Você também pode digitar <emph>grave <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. Wxv3C
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN10115\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Reverse Circumflex Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155370\">Ícone de circunflexo invertido</alt></image>"
+
+#. FBf5g
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3156263\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Reverse Circumflex</emph>"
+msgstr "<emph>Acento circunflexo invertido</emph>"
+
+#. AKFE2
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Inserts a placeholder with a reverse circumflex (\"checkmark\") over it.</ahelp> You can also type <emph>check <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CHECKX\">Insere um espaço reservado com um circunflexo invertido (\"marca de seleção\") sobre ele.</ahelp> Você também pode digitar <emph>check <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. WDE3F
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN1014E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145202\">Breve Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145202\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145202\">Ícone breve</alt> </image>"
+
+#. PTGyY
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3149976\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Breve</emph>"
+msgstr "<emph>Breve</emph>"
+
+#. Yt65i
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153619\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Inserts a placeholder with an accent breve.</ahelp> You can also type <emph>breve <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BREVEX\">Insere um espaço reservado com um acento de breve.</ahelp> Você também pode digitar <emph>breve <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 8mUA4
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN10187\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159179\">Circle Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159179\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159179\">Ícone círculo</alt> </image>"
+
+#. FXKwY
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154258\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Circle</emph>"
+msgstr "<emph>Círculo</emph>"
+
+#. G2mnC
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Inserts a placeholder with a circle over it.</ahelp> You can also type <emph>circle <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CIRCLEX\">Insere um espaço reservado com um círculo sobre ele.</ahelp> Você também pode digitar <emph>circle <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. uDb7K
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN101C0\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Vector arrow Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149808\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Ícone seta vetorial</alt> </image>"
+
+#. EJDMZ
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Vector arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta vetorial</emph>"
+
+#. 3AqX4
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Inserts a placeholder with a vector arrow.</ahelp> You can also type <emph>vec <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_VECX\">Insere um espaço reservado com uma seta de vetor.</ahelp> Você também pode digitar <emph>vec <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. EZQLc
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id811560455468125\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149818\" src=\"media/helpimg/starmath/harpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Harpoon Arrow Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149818\" src=\"media/helpimg/starmath/harpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149808\">Ícone seta arpão</alt></image>"
+
+#. BE9qF
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id11560455468125\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Harpoon arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta arpão</emph>"
+
+#. iACqf
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id621560456501164\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a placeholder with a harpoon arrow. You can also type <emph>harpoon <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Insere um espaço reservado com uma seta tipo arpão. Você também pode digitar <emph>harpoon <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. jWF27
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN101FB\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153776\">Tilde Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153776\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153776\">Ícone til</alt> </image>"
+
+#. vfFiG
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3150356\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Tilde</emph>"
+msgstr "<emph>Til</emph>"
+
+#. FoB4a
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Inserts a placeholder with a tilde.</ahelp> You can also type <emph>tilde <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_TILDEX\">Insere um espaço reservado com um til.</ahelp> Você também pode digitar <emph>tilde <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 5jCTA
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN10236\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149695\">Circumflex Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149695\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149695\">Ícone circunflexo</alt> </image>"
+
+#. NAuAe
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154201\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Circumflex</emph>"
+msgstr "<emph>Acento circunflexo</emph>"
+
+#. BxYQh
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3159198\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Inserts a placeholder with a circumflex (\"hat\").</ahelp> You can also directly enter <emph>hat <?></emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HATX\">Insere um espaço reservado com um circunflexo (\"chapéu\").</ahelp> Você também pode digitar <emph>hat <?></emph> diretamente na janela Comandos."
+
+#. CJ2PQ
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN1026E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148986\">Line above (bar) Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148986\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148986\">Ícone sobrelinha (barra)</alt> </image>"
+
+#. RRcaf
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3149486\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Line above (bar)</emph>"
+msgstr "<emph>Sobrelinha</emph>"
+
+#. dY7yd
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3149815\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Inserts a line (\"bar\") above a placeholder .</ahelp> You can also type <emph>bar <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BARX\">Insere uma linha (\"traço\") acima de um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>bar <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. aAakE
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN102A7\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147095\">Dot Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147095\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147095\">Ícone ponto</alt> </image>"
+
+#. XTnZg
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3147221\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Dot</emph>"
+msgstr "<emph>Ponto</emph>"
+
+#. FURzd
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154900\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Inserts a placeholder with a dot over it.</ahelp> You can also type <emph>dot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTX\">Insere um espaço reservado com um ponto sobre ele.</ahelp> Você também pode digitar <emph>dot <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. CBaET
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN102E0\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Wide vector arrow Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Ícone seta vetorial larga</alt> </image>"
+
+#. BawNB
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153516\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Wide vector arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta vetorial larga</emph>"
+
+#. UEDSj
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3147126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEVECX\">Inserts a wide vector arrow with a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>widevec</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEVECX\">Insere uma seta de vetor grande com um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>widevec</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. DFvaM
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id131560461612191\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/wideharpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Wide harpoon arrow Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147328\" src=\"media/helpimg/starmath/wideharpoon.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147328\">Ícone seta arpão largo</alt> </image>"
+
+#. nCAjL
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id561560461711910\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Wide harpoon arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta arpão larga</emph>"
+
+#. MdW7r
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id211560461612191\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a wide harpoon arrow with a placeholder. You can also type <emph>wideharpoon</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Insere uma seta arpão larga com um espaço reservado. Você também pode digitar <emph>wideharpoon</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 9BKsC
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN10319\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153359\">Wide tilde Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153359\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153359\">Ícone til largo</alt> </image>"
+
+#. ys6hm
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3156278\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Wide tilde</emph>"
+msgstr "<emph>Til largo</emph>"
+
+#. XT7xj
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154116\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDETILDEX\">Inserts a wide tilde with a placeholder. </ahelp> You can also type <emph>widetilde</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDETILDEX\">Insere um til grande com um espaço reservado. </ahelp> Você também pode digitar <emph>widetilde</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. ikXQ9
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN10352\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Wide circumflex Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Ícone circunflexo largo</alt></image>"
+
+#. cUMHd
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3148764\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Wide circumflex</emph>"
+msgstr "<emph>Acento circunflexo largo</emph>"
+
+#. 7uNgT
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3147311\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEHATX\">Inserts a wide circumflex (\"hat\") with a placeholder. </ahelp> You can also type <emph>widehat</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WIDEHATX\">Insere um circunflexo grande (\"chapéu\") com um espaço reservado. </ahelp> Você também pode digitar <emph>widehat</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 6uXfA
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN1038B\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148873\">Double dot Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148873\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148873\">Ícone dois pontos</alt></image>"
+
+#. LKh9H
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3155921\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Double dot</emph>"
+msgstr "<emph>Dois pontos</emph>"
+
+#. VQ3Ff
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3149541\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Inserts a placeholder with two dots over it.</ahelp> You can also directly enter <emph>ddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDOTX\">Insere um espaço reservado com um trema sobre ele.</ahelp> Você também pode digitar <emph>ddot <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. BdFuh
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN103C4\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147424\">Line over Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147424\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147424\">Ícone sobrelinha</alt> </image>"
+
+#. P5VC5
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3147621\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Line over</emph>"
+msgstr "<emph>Sobrelinha</emph>"
+
+#. m3dWq
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3147492\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Inserts a line over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>overline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window. The line adjusts itself to correct length."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERLINEX\">Insere uma linha por cima do marcador de posição.</ahelp> Também pode escrever <emph>overline <?></emph> na janela de <emph>Comandos</emph>. A linha é ajustada ao tamanho correto."
+
+#. ccGkb
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN103FD\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145130\">Line below Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145130\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145130\">Ícone sublinhado</alt></image>"
+
+#. VGCLA
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153258\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Line below</emph>"
+msgstr "<emph>Linha inferior</emph>"
+
+#. Dtbsz
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Inserts a line below a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>underline <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UNDERLINEX\">Insere uma linha abaixo de um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>underline <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. XfGus
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN10436\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145318\">Line through (overstrike) Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145318\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145318\">Ícone linha através (tachado)</alt></image>"
+
+#. dRnuB
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153292\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Line through (overstrike)</emph>"
+msgstr "<emph>Linha através (tachado)</emph>"
+
+#. swCZV
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153304\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Inserts a placeholder with a line (or overstrike) through it.</ahelp> You can also type <emph>overstrike <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_OVERSTRIKEX\">Insere um espaço reservado com uma linha (ou tachado) sobre ele.</ahelp> Você também pode digitar <emph>overstrike <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. xpdB9
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN1046F\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156104\">Triple dot Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156104\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156104\">Ícone três pontos</alt> </image>"
+
+#. DowEF
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154707\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Triple dot</emph>"
+msgstr "<emph>Três pontos</emph>"
+
+#. ETECU
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154718\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Inserts three dots over a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>dddot <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DDDOTX\">Insere três pontos sobre um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>dddot <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. Asz8o
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN104A8\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145626\">Transparent Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145626\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145626\">Ícone transparente</alt> </image>"
+
+#. WJwoj
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3149774\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Transparent</emph>"
+msgstr "<emph>Transparente</emph>"
+
+#. UbiAA
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3155074\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Inserts a placeholder for a transparent character. This character takes up the space of \"a\" but does not display it.</ahelp> You can also type <emph>phantom <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PHANTOMX\">Insere um espaço reservado para um caractere transparente. Esse caractere ocupa o espaço de \"a\" mas não o exibe.</ahelp> Você também pode digitar <emph>phantom <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. wjZHb
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN104E1\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153240\">Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153240\" src=\"cmd/sc_bold.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153240\">Ícone negrito</alt> </image>"
+
+#. sU6sJ
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3150089\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Bold font</emph>"
+msgstr "<emph>Negrito</emph>"
+
+#. BGcML
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3150101\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Inserts a placeholder with bold formatting.</ahelp> You can also type <emph>bold <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BOLDX\">Insere um espaço reservado com uma formatação em negrito.</ahelp> Você também pode digitar <emph>bold <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. aq56x
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN1051C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150038\">Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150038\" src=\"cmd/sc_italic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150038\">Ícone itálico</alt> </image>"
+
+#. 6Lj3A
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Italic font</emph>"
+msgstr "<emph>Itálico</emph>"
+
+#. oCjFq
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3147355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Inserts a placeholder with italic formatting.</ahelp> You can also type <emph>ital <?></emph> or <emph>italic <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ITALX\">Insere um espaço reservado com formatação em itálico.</ahelp> Você também pode digitar <emph>ital <?></emph> ou <emph>italic <?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 59E2J
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155801\">Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155801\" src=\"cmd/sc_fontheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155801\">Ícone altura da fonte</alt> </image>"
+
+#. ungUP
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3145618\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Resize</emph>"
+msgstr "<emph>Redimensionar</emph>"
+
+#. rjQbE
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3153125\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Inserts a command for modifying the font size with two placeholders. The first placeholder refers to the font size (for example, 12) and the second one contains the text.</ahelp> For proper structure, insert a space between the values. You can also directly enter <emph>size <?> <?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SIZEXY\">Insere um comando para modificar o tamanho da fonte com dois espaços reservados. O primeiro espaço reservado refere-se ao tamanho da fonte (por exemplo, 12) e o segundo contém o texto.</ahelp> Para obter a estrutura adequada, insira um espaço entre os valores. Você também pode digitar <emph>size <?> <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. C2Pj9
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_idN10595\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148804\">Icon</alt> </image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148804\" src=\"cmd/sc_charfontname.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148804\">Ícone nome da fonte</alt> </image>"
+
+#. Kmj24
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154359\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Change font</emph>"
+msgstr "<emph>Alterar fonte</emph>"
+
+#. G2BdW
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154371\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Inserts a command for changing the font type, with two placeholders. Replace the first placeholder with the name of one of the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"custom fonts\">custom fonts</link>, <emph>Serif, Sans</emph> or <emph>Fixed</emph>. Replace the second placeholder with the text.</ahelp> You can also type <emph>font <?> <?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FONTXY\">Insere um comando para alterar o tipo de fonte com dois espaços reservados. Substitua o primeiro espaço reservado pelo nome de uma das <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"fontes personalizadas\">fontes personalizadas</link>, <emph>Serif, Sans</emph> ou <emph>Fixed</emph>. Substitua o segundo espaço reservado pelo texto.</ahelp> Você também pode digitar <emph>font <?> <?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 2E3CX
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3149626\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>color</emph> command to change the color of your formula. Type <emph>color</emph>, then type the color name (the available colors are white, black, cyan, magenta, red, blue, green and yellow), then the formula, character or character sequence. The input <emph>color green size 20 a</emph> results in a green letter \"a\" with a font size of 20."
+msgstr "Utilize o comando <emph>color</emph> para alterar a cor da fórmula. Digite <emph>color</emph> e o nome da cor (as disponíveis são white (branco), black (preto), cyan (ciano), magenta, red (vermelho), blue (azul), green (verde) e yellow (amarelo)). Em seguida, digite a fórmula e o caractere ou a cadeia de caracteres. A entrada <emph>color green size 20 a</emph> resulta em uma letra \"a\" verde com um tamanho de fonte igual a 20."
+
+#. acYAA
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3146071\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>nbold</emph> and <emph>nitalic</emph> commands remove the bold or italic default fonts of formula components. For example, remove italics from the x in the formula 5 x + 3=28 by typing <emph>nitalic</emph> before the x as in <emph>5 nitalic x + 3=28</emph>."
+msgstr "Os comandos <emph>nbold</emph> e <emph>nitalic</emph> removem as fontes padrão em negrito ou itálico de componentes de fórmula. Por exemplo, remova o itálico do x na fórmula 5 x + 3=28 digitando <emph>nitalic</emph> antes do x, como em <emph>5 nitalic x + 3=28</emph>."
+
+#. sRp2Q
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3150612\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" and \"vec\" have fixed sizes. Their width or length cannot be adjusted when positioned over a long symbol."
+msgstr "Os <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">atributos</link> \"acute\", \"bar\", \"breve\", \"check\", \"circle\", \"dot\", \"ddot\", \"dddot\", \"grave\", \"hat\", \"tilde\" e \"vec\" têm tamanho fixo. Sua largura ou seu comprimento não podem ser ajustados quando estão sobre um símbolo grande."
+
+#. byxQD
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3155621\n"
+"help.text"
+msgid "For size changes you can use <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> and<emph> /n </emph>, where <emph>n</emph> is a placeholder. This method is useful when the base size of the formula is subject to change. The commands <emph>size +n</emph> and <emph>size -n</emph> change point size, and <emph>size *n</emph> and <emph>size /n</emph> change the size by a percentage. For example, the command <emph>size *1.17</emph> increases the size of a character by exactly 17%."
+msgstr "Para as alterações de tamanho, você pode usar <emph>size n</emph>,<emph> +n</emph>,<emph> -n</emph>,<emph> *n</emph> e<emph> /n </emph>, onde <emph>n</emph> é um espaço reservado. Esse método é útil quando o tamanho de base da fórmula está sujeito a alteração. Os comandos <emph>size +n</emph> e <emph>size -n</emph> alteram o tamanho do ponto; <emph>size *n</emph> e <emph>size /n</emph> alteram o tamanho por porcentagem. Por exemplo, o comando <emph>size *1.17</emph> aumenta o tamanho de um caractere em exatamente 17%."
+
+#. WqufC
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3148695\n"
+"help.text"
+msgid "Note that some entries require spaces for the correct structure. This is especially true when you specify attributes with fixed values instead of placeholders."
+msgstr "Note que, em algumas entradas, é necessário inserir espaços para gerar uma estrutura correta. Isso se aplica principalmente quando você especifica atributos com valores fixos em vez de espaços reservados."
+
+#. mPEEx
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3145230\n"
+"help.text"
+msgid "For more information about formatting in %PRODUCTNAME Math, see <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>."
+msgstr "Para mais informações sobre formatação no %PRODUCTNAME Math , veja <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Parênteses e agrupamentos</link>."
+
+#. 5WAfz
+#: 03090600.xhp
+msgctxt ""
+"03090600.xhp\n"
+"par_id3154221\n"
+"help.text"
+msgid "Information on <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"attributes\">attributes</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"indexes and exponents\">indexes and exponents</link>, and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"scaling\">scaling</link> can help you structure your documents more efficiently."
+msgstr "Informações sobre <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"atributos\">atributos</link>, <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"índices e expoentes\">índices e expoentes</link> e <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"dimensionamento\">dimensionamento</link> podem ajudar você a estruturar os documentos de modo mais eficiente."
+
+#. iK2Bq
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. QGDfS
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"bm_id3153150\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting;in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatting</bookmark_value><bookmark_value>superscripts</bookmark_value><bookmark_value>binomials</bookmark_value><bookmark_value>vertical elements</bookmark_value><bookmark_value>lines; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>subscripts</bookmark_value><bookmark_value>stacks</bookmark_value><bookmark_value>vertical arrangement of elements</bookmark_value><bookmark_value>small gaps</bookmark_value><bookmark_value>alignment; left (Math)</bookmark_value><bookmark_value>left-justified alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; horizontally centered (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centered horizontally; alignment (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alignment; right (Math)</bookmark_value><bookmark_value>right-justified alignment in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrices; arranging</bookmark_value><bookmark_value>spaces in formulas</bookmark_value><bookmark_value>gaps in formulas</bookmark_value><bookmark_value>inserting; gaps</bookmark_value><bookmark_value>arranging;matrices</bookmark_value><bookmark_value>formulas;aligning</bookmark_value><bookmark_value>aligning formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação; no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math; formatação</bookmark_value><bookmark_value>sobrescritos</bookmark_value><bookmark_value>binomiais</bookmark_value><bookmark_value>elementos verticais</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>subscritos</bookmark_value><bookmark_value>pilhas</bookmark_value><bookmark_value>disposição vertical de elementos</bookmark_value><bookmark_value>pequenas lacunas</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento justificado à esquerda (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; centralizado horizontalmente (Math)</bookmark_value><bookmark_value>centralizado horizontalmente; alinhamento (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento; direita (Math)</bookmark_value><bookmark_value>alinhamento justificado à direita no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>matrizes; disposição</bookmark_value><bookmark_value>espaços em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>lacunas em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; lacunas</bookmark_value><bookmark_value>dispor;matrizes</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;alinhar</bookmark_value><bookmark_value>alinhar formulas</bookmark_value>"
+
+#. bzxC7
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"hd_id3153150\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090700.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090700.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
+
+#. ZG9A4
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3147262\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose among various options for formatting a $[officename] Math formula. The format options are displayed in the lower part of the Elements pane. These options are also listed in the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Você pode escolher entre várias opções para formatar uma fórmula no $[officename] Math. As opções de formatação são exibidas na parte inferior do painel Elementos de fórmula. Essas opções também estão listadas no <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. oGTCQ
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3154263\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a complete list of all available formatting options in $[officename] Math. The icon next to the formatting option indicates that it can be accessed through the Elements pane (menu <emph>View - Elements</emph>) or through the context menu of the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "A seguir uma lista completa de todas as opções de formatação disponíveis no $[officename] Math. O ícone ao lado do nome da opção de formatação indica que ele pode ser acessado pelo painel Elementos (menu <emph>Exibir - Elementos</emph>) ou através do menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. Cb8X9
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3153536\n"
+"help.text"
+msgid "The letter \"a\" refers to the placeholder in your formula which you would like to assign to the respective formatting. You can substitute this character for any other you like."
+msgstr "A letra \"a\" se refere ao espaço reservado na fórmula que você gostaria de atribuir à respectiva formatação. Pode-se usar qualquer caractere em substituição."
+
+#. GmDzn
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"hd_id3151104\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting options"
+msgstr "Opções de formatação"
+
+#. GEczu
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN1008B\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150981\">Superscript left Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150981\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150981\">Ícone sobrescrito à esquerda</alt></image>"
+
+#. 96dBm
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3147519\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript left"
+msgstr "Sobrescrito à esquerda"
+
+#. ihqDh
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Inserts a superscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsup{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUPX\">Insere um sobrescrito à esquerda de um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>lsup{<?>}</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 9HXMQ
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN100C4\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149691\">Superscript top Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149691\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149691\">Ícone sobrescrito em cima</alt></image>"
+
+#. wCKNn
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3146931\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript top"
+msgstr "Sobrescrito em cima"
+
+#. iggUG
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3159195\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Inserts a superscript directly above a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csup<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUPX\">Insere um sobrescrito diretamente sobre um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>csup<?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. ccqov
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN100FF\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149097\">Superscript right Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149097\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149097\">Ícone sobrescrito à direita</alt></image>"
+
+#. u5X6R
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3151249\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript right"
+msgstr "Sobrescrito à direita"
+
+#. dMD8Q
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Inserts a superscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>^{<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window, or you can use <emph>rsup</emph> or <emph>sup</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUPX\">Insere um sobrescrito à direita de um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>^{<?>}</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph> ou usar <emph>rsup</emph> ou <emph>sup</emph>."
+
+#. RxnJA
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN1013E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Vertical stack (2 elements) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Ícone pilha vertical (2 elementos)</alt></image>"
+
+#. GtKJw
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3152774\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical stack (2 elements)"
+msgstr "Pilha vertical (2 elementos)"
+
+#. q4EGC
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3147326\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Inserts a vertical stack (binomial) with two placeholders.</ahelp> You can also type <emph>binom<?><?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BINOMXY\">Insere uma pilha vertical (binomial) com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>binom<?><?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. fyuyA
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN10179\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154390\">New line Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154390\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154390\">Ícone nova linha</alt></image>"
+
+#. BCfJA
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3150575\n"
+"help.text"
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#. 4fd7i
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3150587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEWLINE\">Inserts a new line in your document.</ahelp> You can also type <emph>newline</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NEWLINE\">Insere uma linha nova no documento.</ahelp> Você também pode digitar <emph>newline</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. LXNT5
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN101B2\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Subscript left Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155117\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155117\">Ícone subscrito à esquerda</alt></image>"
+
+#. qLrWG
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3148760\n"
+"help.text"
+msgid "Subscript left"
+msgstr "Subscrito à esquerda"
+
+#. Gsbxc
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3147309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Inserts a subscript to the left of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>lsub{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LSUBX\">Insere um subscrito à esquerda de um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>lsub{<?>}</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. at8H5
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN101EB\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149544\">Subscript bottom Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149544\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149544\">Ícone subscrito embaixo</alt></image>"
+
+#. C2YT7
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3150687\n"
+"help.text"
+msgid "Subscript bottom"
+msgstr "Subscrito embaixo"
+
+#. Qe2UD
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3150699\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Inserts a subscript directly under a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>csub<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_CSUBX\">Insere um subscrito diretamente sob um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>csub<?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. a7NBE
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN10226\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145265\">Subscript right Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145265\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145265\">Ícone subscrito à direita</alt></image>"
+
+#. Bfwkh
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3145136\n"
+"help.text"
+msgid "Subscript right"
+msgstr "Subscrito à direita"
+
+#. LbDLj
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3146913\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Inserts a subscript to the right of a placeholder.</ahelp> You can also type <emph><?>_{<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window, and the subscript dash can be replaced by <emph>rsub</emph> or <emph>sub</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RSUBX\">Insere subscrito à direita de um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>_{<?>}</emph> na janela <emph>Comandos</emph> e o traço de subscrito poderá ser substituído por <emph>rsub</emph> ou <emph>sub</emph>."
+
+#. Rf7AX
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN10265\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149220\">Vertical stack (3 elements) Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149220\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149220\">Ícone pilha vertical (3 elementos)</alt></image>"
+
+#. MzXRu
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3147116\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical stack (3 elements)"
+msgstr "Pilha vertical (3 elementos)"
+
+#. yTFrC
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3146332\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Inserts a vertical stack with three placeholders.</ahelp> You can also type <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_STACK\">Insere uma pilha vertical com três espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>stack {<?>#<?>#<?>}</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. mLbnF
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN102A0\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149848\">Small gap Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149848\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149848\">Ícone pequena lacuna</alt></image>"
+
+#. wbwB2
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3155572\n"
+"help.text"
+msgid "Small gap"
+msgstr "Pequena lacuna"
+
+#. rP6ok
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3147056\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Inserts a small gap between a placeholder and the next element.</ahelp> You can also type <emph>`</emph> directly in the Commands window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SBLANK\">Insere um pequeno intervalo entre um espaço reservado e o próximo elemento.</ahelp> Você também pode digitar <emph>`</emph> diretamente na janela Comandos. O comando deve aparecer à esquerda ou à direita de um símbolo, variável, número ou comando completo."
+
+#. Kgjkx
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN102DC\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154094\">Align left Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154094\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154094\">Ícone alinhar à esquerda</alt></image>"
+
+#. KzRGd
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3154580\n"
+"help.text"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. wMQ4B
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3154592\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">This icon assigns left-alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can type <emph>alignl<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNLX\">Este ícone atribui alinhamento à esquerda a \"a\" e insere um espaço reservado.</ahelp> Você pode digitar <emph>alignl<?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. AwnKa
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN10317\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156130\">Align to horizontal center Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156130\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156130\">Ícone centralizar horizontalmente</alt></image>"
+
+#. VxdJT
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3154723\n"
+"help.text"
+msgid "Align to horizontal center"
+msgstr "Alinhar ao centro horizontal"
+
+#. yUMB4
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3149319\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Assigns horizontal central alignment to \"a\" and inserts a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignc<?></emph> directly in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNCX\">Atribui alinhamento central horizontal a \"a\" e insere um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>alignc<?></emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. oVESD
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN10352\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155583\">Align right Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155583\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155583\">Ícone alinhar à direita</alt></image>"
+
+#. kmTvu
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3149768\n"
+"help.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. ywkaN
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3149780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Inserts the command for right alignment and a placeholder.</ahelp> You can also type <emph>alignr<?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALIGNRX\">Insere o comando para alinhar à direita e um espaço reservado.</ahelp> Você também pode digitar <emph>alignr<?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. bBoW6
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN1038D\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155085\">Matrix stack Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155085\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155085\">Ícone matriz empilhada</alt></image>"
+
+#. ABnGj
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3154338\n"
+"help.text"
+msgid "Matrix stack"
+msgstr "Matriz"
+
+#. XzFx4
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3146941\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">This icon inserts a matrix with four placeholders.</ahelp> You can also type <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The position of an element inside this diagram is indicated by two coordinates; the first specifies the line number and the second the column number. You can expand this matrix in any direction in the <emph>Commands</emph> window by adding characters."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MATRIX\">Este ícone insere uma matriz com quatro espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>matrix{<?>#<?>##<?>#<?>}</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. A posição de um elemento neste diagrama é indicada por duas coordenadas. A primeira especifica o número da linha e a segunda, o número da coluna. Você pode expandir essa matriz em qualquer direção na janela <emph>Comandos</emph>adicionando caracteres."
+
+#. uHYvf
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN103C9\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150027\">Gap Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150027\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150027\">Ícone lacuna</alt></image>"
+
+#. A48F9
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3149358\n"
+"help.text"
+msgid "Gap"
+msgstr "Lacuna"
+
+#. tbNi4
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3149370\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_BLANK\">This icon inserts a gap or space between placeholders.</ahelp> You can also type <emph>~</emph> directly in the <emph>Commands</emph> window. The command must appear to the left or right of a symbol, variable, number or complete command."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_BLANK\">Este ícone insere uma lacuna ou espaço entre espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph>~</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. O comando deve aparecer à esquerda ou à direita de um símbolo, variável, número ou comando completo."
+
+#. opR8k
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3155394\n"
+"help.text"
+msgid "For alignment, the <emph>alignl, alignc</emph> and <emph>alignr</emph> commands are especially effective, if you are"
+msgstr "Para alinhar, os comandos <emph>alignl, alignc</emph> e <emph>alignr</emph> produzirão ótimos resultados se você estiver"
+
+#. 7Fjxt
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3151009\n"
+"help.text"
+msgid "aligning numerators and denominators, for example <emph>{alignl a}over{b+c}</emph>"
+msgstr "alinhando numeradores e denominadores, por exemplo, <emph>{alignl a}over{b+c}</emph>"
+
+#. AVg8W
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3148812\n"
+"help.text"
+msgid "constructing binomials or stacks, for example <emph>binom{2*n}{alignr k}</emph>"
+msgstr "construindo binomiais ou pilhas (por exemplo, <emph>binom{2*n}{alignr k}</emph>);"
+
+#. 7XyDw
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3154360\n"
+"help.text"
+msgid "aligning the elements in a matrix, for example <emph>matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d}</emph> and"
+msgstr "alinhando os elementos em uma matriz (por exemplo, <emph>matrix{alignr a#b+2##c+1/3#alignl d}</emph>); e"
+
+#. kX3YX
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3155946\n"
+"help.text"
+msgid "beginning a new line, for example <emph>a+b-c newline alignr x/y</emph>"
+msgstr "iniciando uma nova linha, por exemplo, <emph>a+b-c newline alignr x/y</emph>"
+
+#. VBidG
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3154621\n"
+"help.text"
+msgid "When using the align instructions, note that"
+msgstr "Ao usar as instruções de alinhamento, note que"
+
+#. BmL9t
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3147382\n"
+"help.text"
+msgid "they can only placed at the beginning of expressions and can only occur once. Therefore you can type <emph>a+b alignr c</emph>, but not <emph>a+alignr b</emph>"
+msgstr "elas só podem ser posicionadas no início de expressões e podem ocorrer uma única vez. Portanto, você pode digitar <emph>a+b alignr c</emph>, mas não <emph>a+alignr b</emph>;"
+
+#. a2vnW
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3154004\n"
+"help.text"
+msgid "they affect each other, which means that typing <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> aligns <emph>a</emph> on the right."
+msgstr "elas afetam uma a outra, o que quer dizer que digitar <emph>{alignl{alignr a}}over{b+c}</emph> alinha <emph>a</emph> à direita."
+
+#. Tg8Ay
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"hd_id8036133\n"
+"help.text"
+msgid "To align using the \"matrix\" command"
+msgstr "Para alinhar usando o comando \"matrix\""
+
+#. R5Gun
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_idN10F70\n"
+"help.text"
+msgid "Aligning to the left"
+msgstr "Alinhamento à esquerda"
+
+#. jP7FG
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3149645\n"
+"help.text"
+msgid "If a line or an expression begins with text, it is aligned on the left by default. You can change this with any of the <emph>align</emph> commands. An example is <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"text\"}</emph>, where \"text\" appears aligned to the right. Note that text must always be surrounded by quotation marks."
+msgstr "Se uma linha ou expressão começar com texto, ela será alinhada à esquerda por padrão. Você pode alterar isso com qualquer comando de <emph>alinhamento</emph>. Um exemplo é <emph>stack{a+b-c*d#alignr \"texto\"}</emph>, onde \"texto\" aparece alinhado à direita. Lembre-se de que \"texto\" deve ser sempre colocado entre aspas."
+
+#. KwFtM
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3149966\n"
+"help.text"
+msgid "The standard centralized formulas can be aligned to the left without using the <emph>Format - Align</emph> menu. To do this, place an empty character string, that is, the inverted commas which surround any text \"\", before the section of formula that you want to align. For example, typing <emph>\"\" a+b newline \"\" c+d</emph> results in both equations being left-aligned instead of centered."
+msgstr "As fórmulas centralizadas padrão podem ser alinhadas à esquerda sem o uso do menu <emph>Formatar - Alinhar</emph>. Para fazer isso, coloque uma cadeia de caracteres vazia, ou seja, as vírgulas invertidas no início e fim de qualquer texto \"\", antes da seção de fórmula que você deseja alinhar. Por exemplo, se você digitar <emph>\"\" a+b newline \"\" c+d</emph>, duas equações serão alinhadas à esquerda, e não centralizadas."
+
+#. TEWGp
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3145654\n"
+"help.text"
+msgid "When typing information in the Commands window, note that some formats require spaces for the correct structure. This is especially true when entering values (for example, a lsup{3}) instead of placeholders."
+msgstr "Ao digitar informações na janela Comandos, observe que, em alguns formatos, é necessário inserir espaços para garantir a correta estrutura. Isso ocorre principalmente quando se insere valores (por exemplo, a lsup{3}) em vez de espaços reservados."
+
+#. S84CR
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3148708\n"
+"help.text"
+msgid "Click <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link> for more information about formatting in <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr "Clique em <link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Parênteses e agrupamento</link> para obter mais informações sobre formatação no <emph>$[officename] Math</emph>."
+
+#. 6MMfE
+#: 03090700.xhp
+msgctxt ""
+"03090700.xhp\n"
+"par_id3155340\n"
+"help.text"
+msgid "Useful information about <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link> and <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>, helps you organize your document in the best possible way."
+msgstr "Informações úteis sobre <link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Índices e Expoentes\">Índices e expoentes</link> e <link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Dimensionamento\">Dimensionamento</link> ajudam a organizar o documento da melhor maneira possível."
+
+#. PGyUF
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set Operations"
+msgstr "Operações de conjuntos"
+
+#. LEF5r
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"bm_id3156318\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>set operations in $[officename]Math</bookmark_value><bookmark_value>sets of numbers</bookmark_value><bookmark_value>included in set operator</bookmark_value><bookmark_value>not included in set operator</bookmark_value><bookmark_value>owns command</bookmark_value><bookmark_value>includes set operator</bookmark_value><bookmark_value>empty set</bookmark_value><bookmark_value>intersection of sets</bookmark_value><bookmark_value>union of sets</bookmark_value><bookmark_value>difference set operator</bookmark_value><bookmark_value>quotient set</bookmark_value><bookmark_value>cardinal numbers</bookmark_value><bookmark_value>subset set operators</bookmark_value><bookmark_value>superset set operators</bookmark_value><bookmark_value>not subset set operators</bookmark_value><bookmark_value>not superset set operators</bookmark_value><bookmark_value>natural numbers</bookmark_value><bookmark_value>whole numbers</bookmark_value><bookmark_value>real numbers</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; set</bookmark_value><bookmark_value>rational numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operações de conjunto no $[officename]Math</bookmark_value><bookmark_value>conjuntos de números</bookmark_value><bookmark_value>operador de conjunto incluído</bookmark_value><bookmark_value>operador de conjunto não incluído</bookmark_value><bookmark_value>comando pertence</bookmark_value><bookmark_value>operador de conjunto inclui</bookmark_value><bookmark_value>conjunto vazio</bookmark_value><bookmark_value>interseção de conjuntos</bookmark_value><bookmark_value>união de conjuntos</bookmark_value><bookmark_value>operador diferença</bookmark_value><bookmark_value>conjunto quocientes</bookmark_value><bookmark_value>números cardinais</bookmark_value><bookmark_value>operadores subconjunto</bookmark_value><bookmark_value>operadores superconjunto</bookmark_value><bookmark_value>operadores não subconjunto</bookmark_value><bookmark_value>operadores não superconjunto</bookmark_value><bookmark_value>números naturais</bookmark_value><bookmark_value>números inteiros</bookmark_value><bookmark_value>números reais</bookmark_value><bookmark_value>números complexos;conjunto</bookmark_value><bookmark_value>números racionais</bookmark_value>"
+
+#. cGv3k
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"hd_id3156318\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Set Operations\">Set Operations</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090800.xhp\" name=\"Set Operations\">Operações de conjunto</link>"
+
+#. X4op9
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3154641\n"
+"help.text"
+msgid "Assign different set operators to the characters in your <emph>$[officename] Math</emph> formula. The individual operators are shown in the lower section of the Elements pane. Call the <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">context menu</link> in the <emph>Commands</emph> window to see an identical list of the individual functions. Any operators not found in the Elements pane have to be entered directly in the Commands window. You can also directly insert other parts of the formula even if symbols already exist for them."
+msgstr "Atribui diferentes conjuntos de operadores aos caracteres em sua fórmula no <emph>$[officename] Math</emph>. Os operadores individuais são mostrados na seção inferior do painel Elementos. Acione o <link href=\"text/shared/00/00000001.xhp#contextmenu\" name=\"context menu\">menu de contexto</link> na janela <emph>Comandos</emph> para ver uma lista idêntica das funções individuais. Qualquer operador não encontrado no painel Elementos deve ser inserido diretamente na janela Comandos. Você pode também inserir diretamente outras partes da fórmula mesmo se já existirem símbolos para eles."
+
+#. CJVPF
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "After selecting the <emph>Set Operations</emph> item in the Elements pane, relevant icons will be shown in the lower part of this pane. Simply click a symbol to incorporate the operator in the formula being edited in the Commands window."
+msgstr "Depois de selecionar o item <emph>Definir Operações</emph> no painel Elementos, os ícones relevantes serão mostrados na parte inferior desse painel. Basta clicar em um símbolo para incorporar o operador na fórmula que está sendo editada na janela Comandos."
+
+#. vnE6X
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"hd_id3147258\n"
+"help.text"
+msgid "The set operations in detail:"
+msgstr "Veja abaixo informações detalhadas sobre as operações de conjuntos:"
+
+#. KKemy
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN10081\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145418\">is included in Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145418\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145418\">Ícone é incluído</alt></image>"
+
+#. STufJ
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3154275\n"
+"help.text"
+msgid "is included in"
+msgstr "pertence a"
+
+#. sDV6A
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3150706\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINY\">Use the icon to insert the <emph>is included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> in <?></emph> directly into the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINY\">Use o ícone para inserir o operador de conjunto <emph>pertence a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> in <?></emph> diretamente na janela Comandos."
+
+#. BCTht
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN100BC\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153782\">is not included in Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153782\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153782\">Ícone não é incluído</alt></image>"
+
+#. a9SdQ
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3150984\n"
+"help.text"
+msgid "is not included in"
+msgstr "não pertence a"
+
+#. 2G8CQ
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3150997\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Use this icon to insert the <emph>is not included in</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> notin <?> </emph>in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNOTINY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>não pertence a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> notin <?> </emph>na janela Comandos."
+
+#. DDPUD
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN100F7\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150972\">includes Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150972\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150972\">Ícone Inclui</alt></image>"
+
+#. CCcrF
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "includes"
+msgstr "inclui"
+
+#. FL7zo
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOWNSY\">Use this icon to insert the set operator <emph>includes </emph>with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> owns <?></emph> or <emph><?> ni <?></emph> directly in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XOWNSY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>inclui </emph>com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> owns <?></emph> ou <emph><?> ni <?></emph> diretamente na janela Comandos."
+
+#. dnFxP
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN10135\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155180\">empty set Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155180\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155180\">Ícone conjunto vazio</alt></image>"
+
+#. NEL98
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149101\n"
+"help.text"
+msgid "empty set"
+msgstr "conjunto vazio"
+
+#. ZcWmH
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3154829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EMPTYSET\">Use this icon to insert an <emph>empty set</emph>.</ahelp> Enter <emph>emptyset</emph> in the Commands window, in order to insert an empty set into your document."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EMPTYSET\">Use este ícone para inserir um <emph>conjunto vazio</emph>.</ahelp> Digite <emph>emptyset</emph> na janela Comandos para inserir um conjunto vazio em seu documento."
+
+#. noALs
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN1016E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Intersection Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147093\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147093\">Ícone interseção</alt></image>"
+
+#. YQSYD
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149035\n"
+"help.text"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Interseção"
+
+#. jaBUA
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3147573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINTERSECTIONY\">Use this icon to insert two placeholders with the set operator <emph>intersection of sets </emph>.</ahelp> The same happens if you enter <emph><?> intersection <?></emph> Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XINTERSECTIONY\">Use este ícone para inserir dois espaços reservados com o operador <emph>interseção de conjuntos</emph>.</ahelp> O mesmo ocorre quando você digita <emph><?> intersection <?></emph> na janela Comandos."
+
+#. nkD6Y
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN101A7\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Union Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155147\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155147\">Ícone união</alt></image>"
+
+#. pQpVC
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3147130\n"
+"help.text"
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#. yrSwB
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3154376\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNIONY\">Use this icon to insert the <emph>union</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?> union <?> </emph>directly in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XUNIONY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>união</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> union <?> </emph>diretamente na janela Comandos."
+
+#. 6e2Dt
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN101E0\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Difference Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154922\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154922\">Ícone diferença</alt></image>"
+
+#. BGgdx
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3145774\n"
+"help.text"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#. Gkmzf
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Use this icon to insert the <emph>difference</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?> setminus <?></emph> or <emph><?> bslash <?></emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSETMINUSY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>diferença</emph>.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?> setminus <?></emph> ou <emph><?> bslash <?></emph> na janela Comandos."
+
+#. GCCVz
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN1021C\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Quotient set Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148889\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148889\">Ícone conjunto quociente</alt></image>"
+
+#. 4FMEC
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149536\n"
+"help.text"
+msgid "Quotient set"
+msgstr "Conjunto quociente"
+
+#. rTvYg
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Use this icon to insert a slash for creating a <emph>quotient set</emph> with two placeholders.</ahelp> Enter <emph><?>slash<?></emph> in the Commands window, to achieve the same result."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSLASHY\">Use este ícone para inserir uma barra para criar um <emph>conjunto quociente</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Digite <emph><?>slash<?></emph> na janela Comandos para obter o mesmo resultado."
+
+#. Y4niu
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN10255\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147473\">aleph Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147473\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147473\">Ícone aleph</alt></image>"
+
+#. cudJ3
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"help.text"
+msgid "aleph"
+msgstr "aleph"
+
+#. oMXtK
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Use this icon to insert a <emph>cardinal number</emph>. </ahelp> You can achieve the same result by entering <emph>aleph</emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_ALEPH\">Utilize este ícone para inserir um <emph>número cardinal</emph>. </ahelp> Você pode obter o mesmo resultado digitando <emph>aleph</emph> na janela Comandos."
+
+#. AYtV2
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN1028E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Subset Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155974\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155974\">Ícone subconjunto</alt></image>"
+
+#. rAxsh
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3150561\n"
+"help.text"
+msgid "Subset"
+msgstr "Subconjunto"
+
+#. ab4N5
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3156227\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset of</emph> set operator.</ahelp> You can also enter <emph><?>subset<?></emph> directly in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>é um subconjunto de</emph>.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>subset<?></emph> diretamente na janela Comandos."
+
+#. nqDpG
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN102C9\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Subset or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147119\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147119\">Ícone subconjunto ou igual a </alt></image>"
+
+#. D8d4f
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3147448\n"
+"help.text"
+msgid "Subset or equal to"
+msgstr "Subconjunto ou igual a"
+
+#. kEJBx
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3147460\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>is a subset or equal to</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>subseteq<?></emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUBSETEQY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>é um subconjunto ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>subseteq<?></emph> na janela Comandos."
+
+#. 6afN8
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN10304\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Superset Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147065\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147065\">Ícone superconjunto</alt></image>"
+
+#. mEqBt
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3154788\n"
+"help.text"
+msgid "Superset"
+msgstr "Superconjunto"
+
+#. FPDEv
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3151088\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a superset of</emph> and two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>supset<?></emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>é um superconjunto de</emph> e dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>supset<?></emph> na janela Comandos."
+
+#. GFtQv
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN1033F\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Superset or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154590\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154590\">Ícone superconjunto ou igual a</alt></image>"
+
+#. b4m7j
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3153305\n"
+"help.text"
+msgid "Superset or equal to"
+msgstr "Superconjunto ou igual a"
+
+#. TAET3
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3151119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Use this icon to insert the set operator <emph>is a super set or equal to</emph> with two placeholders.</ahelp> Alternatively, you can enter <emph><?>supseteq<?> </emph>in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XSUPSETEQY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>é um superconjunto de ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>supseteq<?> </emph>na janela Comandos."
+
+#. 4ortm
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN1037A\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149318\">not subset Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149318\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149318\">Ícone não é subconjunto</alt></image>"
+
+#. eA6As
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3150454\n"
+"help.text"
+msgid "not subset"
+msgstr "não subconjunto"
+
+#. h5Beq
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3153968\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Use this icon to insert the <emph>not subset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this, you can also enter <emph><?>nsubset<?></emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>não é subconjunto</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Outra opção é digitar <emph><?>nsubset<?></emph>."
+
+#. 6GTXC
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN103B7\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151193\">not subset or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151193\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151193\">Ícone não é subconjunto ou igual a </alt></image>"
+
+#. gEWws
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149236\n"
+"help.text"
+msgid "not subset or equal to"
+msgstr "não subconjunto ou igual a"
+
+#. i78Ja
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not subset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsubseteq<?> </emph>in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUBSETEQY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>não é subconjunto ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>nsubseteq<?> </emph>na janela Comandos."
+
+#. BikhE
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN103F4\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146956\">not superset Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146956\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146956\">Ícone não é superconjunto</alt></image>"
+
+#. K8CUW
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3148796\n"
+"help.text"
+msgid "not superset"
+msgstr "não superconjunto"
+
+#. 9Tpek
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149995\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETY\">Use this icon to insert the <emph>not superset</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> You can also enter <emph><?>nsupset<?> </emph>in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>não é superconjunto</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Você também pode digitar <emph><?>nsupset<?> </emph>na janela Comandos."
+
+#. 8Xh5o
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN10431\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151223\">not superset or equal to Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151223\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151223\">Ícone não é superconjunto ou igual a</alt></image>"
+
+#. DGWEi
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3155798\n"
+"help.text"
+msgid "not superset or equal to"
+msgstr "não superconjunto ou igual a"
+
+#. BsS9o
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3155810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Use this icon to insert the <emph>not superset or equal</emph> set operator with two placeholders.</ahelp> Instead of this you can type <emph><?>nsupseteq<?> </emph>in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_XNSUPSETEQY\">Use este ícone para inserir o operador de conjunto <emph>não é superconjunto ou igual a</emph> com dois espaços reservados.</ahelp> Outra opção é digitar <emph><?>nsupseteq<?> </emph>na janela Comandos."
+
+#. qDfWV
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN1046E\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Set of natural numbers Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156087\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156087\">Ícone do conjunto de números Naturais</alt></image>"
+
+#. zWVt6
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3148815\n"
+"help.text"
+msgid "Set of natural numbers"
+msgstr "Conjunto de números naturais"
+
+#. b6qgZ
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3154352\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of natural numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setn</emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETN\">Use este ícone para inserir um caractere para o <emph>conjunto de números naturais</emph>.</ahelp> Outra opção é digitar <emph>setn</emph> na janela Comandos."
+
+#. cDABz
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN104A7\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Set of whole numbers Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147383\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147383\">Ícone do conjunto de números Inteiros</alt></image>"
+
+#. ABqQR
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149628\n"
+"help.text"
+msgid "Set of whole numbers"
+msgstr "Conjunto de números inteiros"
+
+#. fbPyz
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149641\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of whole numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by entering <emph>setz</emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETZ\">Use este ícone para inserir um caractere para o <emph>conjunto de números inteiros</emph>.</ahelp> Outra opção é digitar <emph>setz</emph> na janela Comandos."
+
+#. cWPnm
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN104E0\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Set of rational numbers Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154038\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154038\">Ícone do conjunto de números racionais</alt></image>"
+
+#. DKa22
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149961\n"
+"help.text"
+msgid "Set of rational numbers"
+msgstr "Conjunto de números racionais"
+
+#. fzuPc
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of rational numbers</emph>.</ahelp> You can also do this by directly entering <emph>setq</emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETQ\">Use este ícone para inserir um caractere para o <emph>conjunto de números racionais</emph>.</ahelp> Outra opção é digitar <emph>setq</emph> diretamente na janela Comandos."
+
+#. FFpFu
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN10519\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Set of real numbers Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149625\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149625\">Ícone do conjunto de números reais</alt></image>"
+
+#. XU6GY
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3145663\n"
+"help.text"
+msgid "Set of real numbers"
+msgstr "Conjunto de números reais"
+
+#. 9ov7x
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3148709\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of real numbers</emph>.</ahelp> Instead of this, you can enter <emph>setr</emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETR\">Use este ícone para inserir um caractere para o <emph>conjunto de números reais</emph>.</ahelp> Outra opção é digitar <emph>setr</emph> na janela Comandos."
+
+#. dkrtZ
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Set of complex numbers Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155555\">Ícone do conjunto de números complexos</alt></image>"
+
+#. EZMZr
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3149519\n"
+"help.text"
+msgid "Set of complex numbers"
+msgstr "Conjunto de números complexos"
+
+#. BghFB
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">Use this icon to insert a character for the <emph>set of complex numbers</emph>.</ahelp> You can also enter <emph>setc</emph> in the Commands window."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_SETC\">Use este ícone para inserir um caractere para o <emph>conjunto de números complexos</emph>.</ahelp> Você também pode digitar <emph>setc</emph> na janela Comandos."
+
+#. WqkFP
+#: 03090800.xhp
+msgctxt ""
+"03090800.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"help.text"
+msgid "Be sure to leave spaces (gaps) between values and commands when entering them manually in the Commands window. This ensures that the correct structure is achieved."
+msgstr "Lembre-se de deixar espaços (intervalos) entre os valores e os comandos quando inseri-los manualmente na janela Comandos. Dessa forma, terá certeza de que a estrutura correta será obtida."
+
+#. RUR3J
+#: 03090900.xhp
+msgctxt ""
+"03090900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Math Examples"
+msgstr "Exemplos do $[officename] Math"
+
+#. vFMX8
+#: 03090900.xhp
+msgctxt ""
+"03090900.xhp\n"
+"bm_id3151265\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>examples;$[officename] Math formulas</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math;examples</bookmark_value><bookmark_value>formulas;examples</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exemplos;fórmulas do $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Math;exemplos</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;exemplos</bookmark_value>"
+
+#. ugDLc
+#: 03090900.xhp
+msgctxt ""
+"03090900.xhp\n"
+"hd_id3151265\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"examples\"><link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"$[officename] Math Examples\">$[officename] Math Examples</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"examples\"><link href=\"text/smath/01/03090900.xhp\" name=\"$[officename] Math Examples\">Exemplos do $[officename] Math</link></variable>"
+
+#. vVC2F
+#: 03090900.xhp
+msgctxt ""
+"03090900.xhp\n"
+"par_id3153624\n"
+"help.text"
+msgid "The following is a list of sample formulas in <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr "Esta é uma lista de exemplos de fórmulas do <emph>$[officename] Math</emph>."
+
+#. CZjhZ
+#: 03090901.xhp
+msgctxt ""
+"03090901.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Symbols with Indices"
+msgstr "Símbolos com índices"
+
+#. sFPur
+#: 03090901.xhp
+msgctxt ""
+"03090901.xhp\n"
+"hd_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090901.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090901.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Símbolos com índices</link>"
+
+#. QKn9S
+#: 03090901.xhp
+msgctxt ""
+"03090901.xhp\n"
+"par_id3150301\n"
+"help.text"
+msgid "The following example explains how to create symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window by using the clipboard and use it in your own formula."
+msgstr "O exemplo abaixo explica como criar símbolos com índices no <emph>$[officename] Math</emph>. Você pode copiar este exemplo para a janela <emph>Comandos</emph> usando a área de transferência e usá-lo na sua própria fórmula."
+
+#. xkHLs
+#: 03090901.xhp
+msgctxt ""
+"03090901.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148870\" src=\"media/helpimg/smzb1.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3148870\">Symbols with Indices</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148870\" src=\"media/helpimg/smzb1.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3148870\">Símbolos com índices</alt></image>"
+
+#. E6Tag
+#: 03090902.xhp
+msgctxt ""
+"03090902.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Symbols with Indices"
+msgstr "Símbolos com índices"
+
+#. cubNC
+#: 03090902.xhp
+msgctxt ""
+"03090902.xhp\n"
+"hd_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090902.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090902.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Símbolos com índices</link>"
+
+#. eBNEC
+#: 03090902.xhp
+msgctxt ""
+"03090902.xhp\n"
+"par_id3150300\n"
+"help.text"
+msgid "Here is another example of creating symbols with indexes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
+msgstr "Este é outro exemplo de como criar símbolos com índices no <emph>$[officename] Math</emph>. Você pode copiar este exemplo para a janela <emph>Comandos</emph> usando a área de transferência e usá-lo na sua própria fórmula."
+
+#. SpbhV
+#: 03090902.xhp
+msgctxt ""
+"03090902.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb2.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Symbols with Indices</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb2.png\" width=\"95px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Símbolos com índices</alt></image>"
+
+#. xm2xy
+#: 03090903.xhp
+msgctxt ""
+"03090903.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Symbols with Indices"
+msgstr "Símbolos com índices"
+
+#. C2jv6
+#: 03090903.xhp
+msgctxt ""
+"03090903.xhp\n"
+"hd_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090903.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Symbols with Indices</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090903.xhp\" name=\"Symbols with Indices\">Símbolos com índices</link>"
+
+#. Fdmr4
+#: 03090903.xhp
+msgctxt ""
+"03090903.xhp\n"
+"par_id3150300\n"
+"help.text"
+msgid "A third example of how to use <emph>$[officename] Math</emph> to create symbols with indexes is shown below. You can copy the example into the clipboard and use it in your own formula in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Veja abaixo um terceiro exemplo de como usar o <emph>$[officename] Math</emph> para criar símbolos com índices. Você pode copiar o exemplo para a área de transferência e usá-lo em sua própria fórmula na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. crMUw
+#: 03090903.xhp
+msgctxt ""
+"03090903.xhp\n"
+"par_id3148866\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153246\" src=\"media/helpimg/smzb3.png\" width=\"175px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3153246\">Symbols with Indices</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153246\" src=\"media/helpimg/smzb3.png\" width=\"175px\" height=\"80px\"><alt id=\"alt_id3153246\">Símbolos com índices</alt></image>"
+
+#. rf2AN
+#: 03090904.xhp
+msgctxt ""
+"03090904.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Matrix with Varying Font Sizes"
+msgstr "Matriz com tamanhos de fonte variáveis"
+
+#. KCLG6
+#: 03090904.xhp
+msgctxt ""
+"03090904.xhp\n"
+"hd_id3155960\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix with Varying Font Sizes\">Matrix with Varying Font Sizes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090904.xhp\" name=\"Matrix with Varying Font Sizes\">Matriz com tamanhos de fonte variáveis</link>"
+
+#. GGeZu
+#: 03090904.xhp
+msgctxt ""
+"03090904.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "Here is an example of how to create a matrix with varying font sizes in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
+msgstr "Este é um exemplo de como criar uma matriz com tamanhos de fonte variáveis no <emph>$[officename] Math</emph>. Você pode copiar este exemplo para a janela <emph>Comandos</emph> usando a área de transferência e usá-lo na sua própria fórmula."
+
+#. GihMp
+#: 03090904.xhp
+msgctxt ""
+"03090904.xhp\n"
+"par_id3153915\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150213\" src=\"media/helpimg/smzb5.png\" width=\"550px\" height=\"135px\"><alt id=\"alt_id3150213\">Matrix with varying font sizes</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150213\" src=\"media/helpimg/smzb5.png\" width=\"550px\" height=\"135px\"><alt id=\"alt_id3150213\">Matriz com tamanho variável da fonte</alt></image>"
+
+#. zyAaD
+#: 03090905.xhp
+msgctxt ""
+"03090905.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#. CCV2a
+#: 03090905.xhp
+msgctxt ""
+"03090905.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090905.xhp\" name=\"Matrix\">Matrix</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090905.xhp\" name=\"Matrix\">Matriz</link>"
+
+#. FpNBw
+#: 03090905.xhp
+msgctxt ""
+"03090905.xhp\n"
+"par_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "Here is an example of how to create a matrix with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, you can copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
+msgstr "Este é um exemplo de como criar uma matriz com o <emph>$[officename] Math</emph>. Se você quiser usar o exemplo em sua fórmula, copie-o para a janela <emph>Comandos</emph> usando a área de transferência."
+
+#. AFWFq
+#: 03090905.xhp
+msgctxt ""
+"03090905.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb4.png\" width=\"345px\" height=\"190px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Matrix</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149126\" src=\"media/helpimg/smzb4.png\" width=\"345px\" height=\"190px\"><alt id=\"alt_id3149126\">Matriz</alt></image>"
+
+#. FAZeS
+#: 03090906.xhp
+msgctxt ""
+"03090906.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Matrix in Bold Font"
+msgstr "Matriz com fonte em negrito"
+
+#. Xkt5A
+#: 03090906.xhp
+msgctxt ""
+"03090906.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Bold Font\">Matrix in Bold Font</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090906.xhp\" name=\"Matrix in Bold Font\">Matriz com fonte em negrito</link>"
+
+#. xkkHE
+#: 03090906.xhp
+msgctxt ""
+"03090906.xhp\n"
+"par_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "Here is an example of how to create a bold font matrix in <emph>$[officename] Math</emph>. You can copy this example to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard and use it in your own formula."
+msgstr "Este é um exemplo de como criar uma matriz com fonte em negrito no <emph>$[officename] Math</emph>. Você pode copiar este exemplo para a janela <emph>Comandos</emph> usando a área de transferência e usá-lo na sua própria fórmula."
+
+#. 5EDSS
+#: 03090906.xhp
+msgctxt ""
+"03090906.xhp\n"
+"par_id3148866\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/smzb6.png\" width=\"300px\" height=\"245px\"><alt id=\"alt_id3150210\">Matrix in bold font</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150210\" src=\"media/helpimg/smzb6.png\" width=\"300px\" height=\"245px\"><alt id=\"alt_id3150210\">Matriz com negrito</alt></image>"
+
+#. bn3tz
+#: 03090907.xhp
+msgctxt ""
+"03090907.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. 5SHwK
+#: 03090907.xhp
+msgctxt ""
+"03090907.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090907.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090907.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link>"
+
+#. Ac6Zt
+#: 03090907.xhp
+msgctxt ""
+"03090907.xhp\n"
+"par_id3148489\n"
+"help.text"
+msgid "Here is an example of how to create functions with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
+msgstr "Este é um exemplo de como criar funções com o <emph>$[officename] Math</emph>. Se você quiser usar o exemplo em sua fórmula, copie-o para a janela <emph>Comandos</emph> usando a área de transferência."
+
+#. sxEkK
+#: 03090907.xhp
+msgctxt ""
+"03090907.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb7.png\" width=\"255px\" height=\"60px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Functions</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb7.png\" width=\"255px\" height=\"60px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Funções</alt></image>"
+
+#. V9HCA
+#: 03090908.xhp
+msgctxt ""
+"03090908.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. Kcxnp
+#: 03090908.xhp
+msgctxt ""
+"03090908.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090908.xhp\" name=\"Square Root\">Square Root</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090908.xhp\" name=\"Raiz quadrada\">Raiz quadrada</link>"
+
+#. ypN5N
+#: 03090908.xhp
+msgctxt ""
+"03090908.xhp\n"
+"par_id3145790\n"
+"help.text"
+msgid "Here is an example of how to create a square root with <emph>$[officename] Math</emph>. If you want to use the example in your own formula, copy it to the <emph>Commands</emph> window using the clipboard."
+msgstr "Este é um exemplo de como criar uma raiz quadrada com o <emph>$[officename] Math</emph>. Se você quiser usar o exemplo em sua fórmula, copie-o para a janela <emph>Comandos</emph> usando a área de transferência."
+
+#. fBnSs
+#: 03090908.xhp
+msgctxt ""
+"03090908.xhp\n"
+"par_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153917\" src=\"media/helpimg/smzb8.png\" width=\"303px\" height=\"83px\"><alt id=\"alt_id3153917\">Square Root</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153917\" src=\"media/helpimg/smzb8.png\" width=\"303px\" height=\"83px\"><alt id=\"alt_id3153917\">Raiz quadrada</alt></image>"
+
+#. eeGBC
+#: 03090909.xhp
+msgctxt ""
+"03090909.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fonts and Font Sizes"
+msgstr "Fontes e tamanhos de fonte"
+
+#. Sobwm
+#: 03090909.xhp
+msgctxt ""
+"03090909.xhp\n"
+"bm_id7562181\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>font sizes;example</bookmark_value><bookmark_value>sum range example</bookmark_value><bookmark_value>examples ;integral</bookmark_value><bookmark_value>range of integral example</bookmark_value><bookmark_value>integrals;example</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tamanhos de fonte;exemplo</bookmark_value><bookmark_value>exemplo de intervalo de soma</bookmark_value><bookmark_value>exemplos;integral</bookmark_value><bookmark_value>exemplo de intervalo de integral</bookmark_value><bookmark_value>integrais;exemplo</bookmark_value>"
+
+#. rhESa
+#: 03090909.xhp
+msgctxt ""
+"03090909.xhp\n"
+"hd_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Fonts and Font Sizes\">Integral and Sum Ranges, Font Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\" name=\"Fonts and Font Sizes\">Intervalos de integral e de somatórios, tamanho da fonte</link>"
+
+#. 5JvGd
+#: 03090909.xhp
+msgctxt ""
+"03090909.xhp\n"
+"par_id3145791\n"
+"help.text"
+msgid "Here is an example of how to use various fonts and font sizes within a formula in <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr "Este é um exemplo de como criar várias fontes e tamanhos de fonte em uma fórmula no <emph>$[officename] Math</emph>."
+
+#. KiABU
+#: 03090909.xhp
+msgctxt ""
+"03090909.xhp\n"
+"par_id3151243\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb9.png\" width=\"300px\" height=\"90px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Integral and Sum Ranges, Font Size</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148871\" src=\"media/helpimg/smzb9.png\" width=\"300px\" height=\"90px\"><alt id=\"alt_id3148871\">Integral e intervalos de soma, tamanho da fonte</alt></image>"
+
+#. MnB8k
+#: 03090910.xhp
+msgctxt ""
+"03090910.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. RNLb3
+#: 03090910.xhp
+msgctxt ""
+"03090910.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090910.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090910.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link>"
+
+#. ZXcKG
+#: 03090910.xhp
+msgctxt ""
+"03090910.xhp\n"
+"par_id3150301\n"
+"help.text"
+msgid "This section contains an example of how you can use different attributes in a formula in <emph>$[officename] Math</emph>."
+msgstr "Esta seção contém um exemplo de como você pode usar diversos atributos em uma fórmula no <emph>$[officename] Math</emph>."
+
+#. ut5E2
+#: 03090910.xhp
+msgctxt ""
+"03090910.xhp\n"
+"par_id3148703\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151242\" src=\"media/helpimg/smzb10.png\" width=\"295px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id3151242\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151242\" src=\"media/helpimg/smzb10.png\" width=\"295px\" height=\"40px\"><alt id=\"alt_id3151242\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CghDy
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets and Grouping"
+msgstr "Parênteses e agrupamento"
+
+#. 8Fu23
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"bm_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>brackets and grouping in Math</bookmark_value> <bookmark_value>grouping and brackets in Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parênteses e agrupamento no Math</bookmark_value><bookmark_value>agrupamento e parênteses no Math</bookmark_value>"
+
+#. HSQZM
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"hd_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Brackets and Grouping\">Brackets and Grouping</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091100.xhp\" name=\"Parênteses e Agrupamento\">Parênteses e agrupamento</link>"
+
+#. QACAR
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3150342\n"
+"help.text"
+msgid "The quotation marks in the examples are used to emphasize text and do not belong to the content of the formulas and commands."
+msgstr "As aspas nos exemplos são usadas para enfatizar o texto e não pertencem ao conteúdo das fórmulas e comandos."
+
+#. aR7w5
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "When typing example formulas into the <emph>Commands</emph> window, note that spaces are often required for correct structure."
+msgstr "Ao digitar fórmulas de exemplo na janela <emph>Comandos</emph>, observe que os espaços muitas vezes são necessários para gerar uma estrutura correta."
+
+#. kpVB6
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3149054\n"
+"help.text"
+msgid "Braces \"{}\" are used to group expressions together to form one new expression. For example, <input>sqrt {x * y}</input> is the square root of the entire product x*y, while <input>sqrt x * y</input> is the square root of x multiplied by y. Braces do not require an extra space."
+msgstr "Chaves \"{}\" são usadas para agrupar expressões e formar uma nova expressão. Por exemplo, <input>sqrt {x * y}</input> é a raiz quadrada do produto x*y inteiro, ao passo que <input>sqrt x * y</input> é a raiz quadrada de x multiplicado por y. As chaves não precisam de espaço extra."
+
+#. vYAtS
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"help.text"
+msgid "Set brackets were previously inserted in the Elements pane or directly in the Commands window as \"left lbrace <?> right rbrace\". Now, a left and a right set bracket can also be inserted using \"lbrace\" and \"rbrace\", with or without wildcards."
+msgstr "As chaves de conjunto foram previamente inseridas no painel Elementos ou diretamente na janela Comandos como \"left lbrace <?> right rbrace\". Agora, uma chave de conjunto esquerda e direita podem ser inseridas utilizando \"lbrace\" e \"rbrace\", com ou sem caracteres curinga."
+
+#. ACAHL
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "There are a total of eight (8) different types of brackets available. The \"ceil\" and \"floor\" brackets are often used for rounding up or down the argument to the next integer: <input>lceil -3.7 rceil = -3</input> or <input>lfloor -3.7 rfloor = -4</input>."
+msgstr "Existem 8 (oito) diferentes tipos de parênteses disponíveis. Os parênteses com \"ceil\" e \"floor\" muitas vezes são usados com o objetivo de arredondar o argumento para cima ou para baixo para o próximo número inteiro: <input>lceil -3.7 rceil = -3</input> ou <input>lfloor -3.7 rfloor = -4</input>."
+
+#. vXhA3
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3146320\n"
+"help.text"
+msgid "Operator brackets, also known as Bra-kets (angle brackets with a vertical line in between), are common in Physics notation: <input>langle a mline b rangle</input> or <input>langle a mline b mline c over d mline e rangle</input>. The height and positioning of the vertical lines always corresponds exactly to the enclosing brackets."
+msgstr "Os parênteses de operador (parênteses angulares com uma linha vertical entre eles) são comuns em notação de física: <input>langle a mline b rangle</input> ou <input>langle a mline b mline c over d mline e rangle</input>. A altura e o posicionamento das linhas verticais sempre correspondem exatamente aos dos parênteses incluídos."
+
+#. yC7tA
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3157870\n"
+"help.text"
+msgid "All brackets may only be used in pairs. The brackets have some common characteristics:"
+msgstr "Todos os parênteses só podem ser usados em pares. Os parênteses possuem algumas características em comum:"
+
+#. DhC3R
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3155761\n"
+"help.text"
+msgid "All types of brackets have the same grouping function as described for \"{}\" brackets."
+msgstr "Todos os tipos de parênteses possuem a mesma função de agrupamento descrita para chaves \"{}\"."
+
+#. mPExD
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "All types of brackets, including those that are visible, permit empty group definition. The enclosed expression may therefore be empty."
+msgstr "Todos os tipos de parênteses, inclusive os visíveis, permitem a definição de grupo vazio. A expressão encerrada pode, então, estar vazia."
+
+#. VT5r6
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3154562\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets do not adjust their size to the enclosed expression. For example, if you want <input>( a over b )</input> with a bracket size adjusted to a and b you must insert \"left\" and \"right\". Entering <input>left(a over b right)</input> produces appropriate sizing. If, however, the brackets themselves are part of the expression whose size is changed, they are included the size change: <input>size 3(a over b)</input> and <input>size 12(a over b)</input>. The sizing of the bracket-to-expression ratio does not change in any way."
+msgstr "O tamanho dos parênteses não se ajusta à expressão contida neles. Por exemplo, se você quiser <input>( a over b )</input> com um parêntese cujo tamanho se ajuste às variáveis \"a\" e \"b\", insira \"left\" e \"right\". Se escrito da seguinte forma <input>left(a over b right)</input> produzirá o dimensionamento apropriado. Se, no entanto, os parênteses fizerem parte da expressão cujo tamanho for alterado, eles serão incluídos nessa modificação: <input>size 3(a over b)</input> e <input>size 12(a over b)</input>. Então, o dimensionamento da proporção da expressão entre parênteses não será alterado."
+
+#. 8CdAQ
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3153002\n"
+"help.text"
+msgid "Since \"left\" and \"right\" ensure unique assignment of the brackets, every single bracket can be used as an argument for these two commands, even placing right brackets on the left side, or left brackets on the right. Instead of a bracket you can use the \"none\" qualifier, which means that there is no bracket shown and that there is no space reserved for a bracket. Using this, you can create the following expressions:"
+msgstr "Como \"left\" e \"right\" garantem a atribuição exclusiva dos parênteses, cada parêntese pode ser usado como um argumento para esses dois comandos, colocando-se até parênteses de fechamento do lado esquerdo ou parênteses de abertura do lado direito. Em vez de um parêntese, você pode usar o qualificador \"none\", o que significa que não há parêntese visível e que não há espaço reservado para um parêntese. Dessa forma, você pode criar as seguintes expressões:"
+
+#. iKrvg
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3150935\n"
+"help.text"
+msgid "The same rules apply to \"left\" and \"right\" as to the other brackets: they also work as group builders and may enclose empty expressions."
+msgstr "As mesmas regras se aplicam a \"left\" e \"right\" em relação aos demais parênteses: eles também funcionam como criadores de grupos e podem encerrar expressões vazias."
+
+#. 9g4j9
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3149030\n"
+"help.text"
+msgid "The combination of mismatched brackets, single brackets and repositioned left and right brackets occurs often in mathematical formulas. The following is a formula that will create an error when typed:"
+msgstr "A combinação de parênteses descasados, parênteses únicos e parênteses esquerdo e direito reposicionados ocorre muitas vezes em fórmulas matemáticas. Veja a seguir uma fórmula que gerará um erro quando digitada:"
+
+#. S4xKw
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3155989\n"
+"help.text"
+msgid "[2, 3) - right open interval"
+msgstr "[2, 3) - intervalo aberto à direita"
+
+#. ayhQQ
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "Using \"left\" and \"right\" makes the above expression valid in $[officename] Math: <input>left [2, 3 right )</input>. However, the brackets do not have any fixed size because they adjust to the argument. Setting a single bracket is a bit cumbersome. Therefore, there you can display single brackets with a fixed size by placing a \"\\\" (backslash) in front of normal brackets. These brackets then act like any other symbol and no longer have the special functionality of brackets; that is they do not work as group builders and their orientation corresponds to that of other symbols. See <input>size *2 \\langle x \\rangle</input> and <input>size *2 langle x rangle</input>."
+msgstr "O uso de \"left\" e \"right\" valida a expressão acima no $[officename] Math: <input>left [2, 3 right )</input>. Entretanto, os parênteses não têm tamanho fixo, pois se ajustam ao argumento. Ajustar um único parêntese é uma tarefa um pouco complexa. Portanto, você pode exibir parênteses únicos com um tamanho fixo colocando uma \"\\\" (barra invertida) em frente aos parênteses normais. Esses parênteses poderão atuar como qualquer outro símbolo e não terão a funcionalidade especial de parênteses; ou seja, eles não funcionam como criadores de grupo e sua orientação corresponde à de outros símbolos. Consulte <input>size *2 \\langle x \\rangle</input> e <input>size *2 langle x rangle</input>."
+
+#. 48aZJ
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3153720\n"
+"help.text"
+msgid "The complete overview is as follows"
+msgstr "A visão geral completa é a seguinte"
+
+#. uaaZp
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3149715\n"
+"help.text"
+msgid "\\{ or \\lbrace, \\} or \\rbrace"
+msgstr "\\{ or \\lbrace, \\} ou \\rbrace"
+
+#. ViQUA
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3147514\n"
+"help.text"
+msgid "In this way, intervals like the one above can be built in <emph>$[officename] Math</emph> without any problems: \\[2\", \"3\\) or \"\\]2\", \"3\\[ (Attention: These quotation marks are part of the entry.)"
+msgstr "Dessa forma, intervalos como os mencionados acima podem ser criados no <emph>$[officename] Math</emph> sem problemas: \\[2\", \"3\\) ou \"\\]2\", \"3\\[ (Atenção: as aspas fazem parte da entrada.)"
+
+#. KaDXL
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3153532\n"
+"help.text"
+msgid "Please note that the quotation marks must be entered and can be obtained with <emph>Shift+2</emph> and not with typographical quotation marks. Generally, punctuation marks (like the comma in this case) are set as text. Although it is also possible to type \"\\[2,~3\\)\" the above option is preferable. In the previous example, \"fixed size\" always describes a bracket size dependent on the font size used."
+msgstr "Observe que as aspas devem ser incluídas e podem ser obtidas com <emph>Shift+2</emph>. Não são aspas tipográficas. Em geral, as marcas de pontuação (como a vírgula neste caso) são definidas como texto. Embora também seja possível digitar \"\\[2,~3\\)\", é preferível usar a opção acima. No exemplo anterior, o \"tamanho fixo\" sempre descreve um tamanho de parênteses que depende do tamanho de fonte usado."
+
+#. gsyJL
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3153674\n"
+"help.text"
+msgid "Nesting groups within each other is relatively problem-free. In the formula <input>hat \"{a + b}\"</input> the \"hat\" is displayed simply over the center of \"{a + b}\". Also, <input>color red lceil a rceil</input> and <input>grave hat langle x * y rangle</input> work as expected. The result of the latter can be compared to <input>grave {hat langle x * y rangle}</input>. These attributes do not compete, but rather can be combined."
+msgstr "Aninhar grupos entre si é uma operação relativamente isenta de problemas. Na fórmula <input>hat \"{a + b}</input>, \"hat\" é exibido sobre o centro de \"{a + b}\". Além disso, <input>color red lceil a rceil</input> e <input>grave hat langle x * y rangle</input> funcionam como o esperado. O resultado do último exemplo pode ser comparado a <input>grave {hat langle x * y rangle}</input>. Esses atributos não entram em conflito. Pelo contrário, eles podem ser combinados."
+
+#. voLFs
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3147526\n"
+"help.text"
+msgid "This differs slightly for competing or mutually influencing attributes. This is often the case with font attributes. For example, which color does the b have in <input>color yellow color red (a + color green b)</input>, or which size does it have in <input>size *4 (a + size /2 b)</input>? Given a base size of 12, does it have the size 48, 6 or even 24 (which could be seen as a combination)? The following are basic resolution rules, which will be followed consistently in the future. In general, the rules apply to all group operations. This only has a visible effect on the font attributes, like \"bold\", \"ital\", \"phantom\", \"size\", \"color\" and \"font\":"
+msgstr "Isso é um pouco diferente para atributos em conflito ou que se influenciam mutuamente. Geralmente é o caso dos atributos de fonte. Por exemplo, qual é a cor de b em <input>color yellow color red (a + color green b)</input> ou qual é seu tamanho em <input>size *4 (a + size /2 b)</input>? Com um tamanho de base igual a 12, seu tamanho é 48, 6 ou 24 (qual poderia ser usado como uma combinação)? Estas são regras de resolução básicas que serão adotadas consistentemente no futuro. Em geral, as regras se aplicam a todas as operações de grupo. Seu efeito só é visível nos atributos de fonte, como \"negrito\", \"itálico\", \"fantasma\", \"tamanho\", \"cor\" e \"fonte\":"
+
+#. iG2aV
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "Group operations in sequence are treated as if every single operation is enclosed by braces. They are nested, and in every level there can be no more than one operation. Here is an example of a formula with many group operations:"
+msgstr "Operações agrupadas em sequência são tratadas como se cada operação individual fosse contida entre chaves. São aninhadas, e em cada nível não pode haver mais de uma operação. Segue um exemplo de uma fórmula com várias operações agrupadas:"
+
+#. 77wxj
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3158441\n"
+"help.text"
+msgid "This example formula is then interpreted from left to right. The operations only affect its corresponding group (or expression). Operations further to the right \"replace\" or \"combine themselves with\" their predecessors."
+msgstr "Esta fórmula de exemplo é interpretada da esquerda para a direita. As operações só afetam o grupo (ou expressão) correspondente. Operações mais à direita \"substituem\" ou \"combinam-se às\" suas predecessoras."
+
+#. kjnJA
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3150994\n"
+"help.text"
+msgid "A group operation does not have any effect on higher-level operations but rather affects only lower-level groups and expressions, including their brackets and super-/subscripts. For example,"
+msgstr "Uma operação de grupo não possui efeito sobre operações de nível mais alto, mas afeta somente os grupos e expressões de nível mais baixo, incluindo seus parênteses e sobrescritos/subscritos. Por exemplo,"
+
+#. CFDtJ
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"help.text"
+msgid "\"color ...\" and \"font ...\" as well as \"size n\" (n is a decimal) replace any preceding operations of the same type"
+msgstr "\"color ...\" e \"font ...\" assim como \"size n\" (n é um decimal) substituem operações anteriores do mesmo tipo"
+
+#. KhzSv
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3154136\n"
+"help.text"
+msgid "for \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\", and \"size /n\" the effects of the operations are combined,"
+msgstr "para \"size +n\", \"size -n\", \"size *n\" e \"size /n\", os efeitos das operações são combinados,"
+
+#. uGb7y
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3146934\n"
+"help.text"
+msgid "<input>size *2 size -5 a</input> would be double the starting size minus 5"
+msgstr "<input>size *2 size -5 a</input> seria o dobro do tamanho inicial menos 5"
+
+#. E5hnD
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3154906\n"
+"help.text"
+msgid "To change the size of a formula, use \"size +\" or -,*,/. Do not use \"size n\". These can easily be used in any context. This enables you to copy to other areas by using Copy and Paste, and the result remains the same. Furthermore, such expressions survive a change of base size in the menu better than when using \"size n\". If you use only <input>size *</input> and <input>size /</input> (for example, <input>size *1.24 a</input> or <input>size /0.86 a</input>) the proportions remain intact."
+msgstr "Para alterar o tamanho de uma fórmula, use \"size +\" ou -,*,/. Não use \"size n\". Eles podem ser usados facilmente em qualquer contexto. Dessa forma, você pode copiar para outras áreas, usando Copiar e Colar, e o resultado permanecerá o mesmo. Mais ainda, essas expressões sobrevivem melhor a uma alteração de tamanho base no menu do que quando \"size n\" é usado. Se você usar somente <input>size *</input> e <input>size /</input> (por exemplo, <input>size *1.24 a</input> ou <input>size /0.86 a</input>), as proporções permanecerão intactas."
+
+#. amAzE
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3147587\n"
+"help.text"
+msgid "Examples (with a base size of 12 and 50% for indexes):"
+msgstr "Exemplos (com um tamanho base de 12 e 50% para índices):"
+
+#. 72Qgo
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3148734\n"
+"help.text"
+msgid "Exactly identical proportions with <input>size 18 a_n</input> and <input>size *1.5 a_n</input>."
+msgstr "Proporções idênticas com <input>size 18 a_n</input> e <input>size *1.5 a_n</input>."
+
+#. b3tB5
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3152766\n"
+"help.text"
+msgid "This differs in different contexts: <input>x^{size 18 a_n}</input> and <input>x^{size *1.5 a_n}</input>"
+msgstr "Existe uma diferença nos vários contextos: <input>x^{size 18 a_n}</input> e <input>x^{size *1.5 a_n}</input>"
+
+#. BQkCj
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3157986\n"
+"help.text"
+msgid "Examples with <input>size +n</input> for a comparison. They look identical:"
+msgstr "Exemplos com <input>size +n</input> para uma comparação. Parecem idênticos:"
+
+#. BfYqF
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3147129\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples, however, do not look identical:"
+msgstr "Os exemplos a seguir, no entanto, não parecem idênticos:"
+
+#. EpJXr
+#: 03091100.xhp
+msgctxt ""
+"03091100.xhp\n"
+"par_id3153354\n"
+"help.text"
+msgid "All n here have different sizes. The size 1.333 results from 8/6, the desired size divided by the default index size 6. (Index size 50% with a base size of 12)"
+msgstr "Todos os n aqui possuem tamanhos diferentes. O tamanho 1.333 resulta de 8/6, o tamanho desejado dividido pelo tamanho de índice padrão 6 (tamanho de índice 50% com um tamanho base de 12)"
+
+#. XPEMa
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes and Exponents"
+msgstr "Índices e expoentes"
+
+#. cGqEr
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"bm_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes and exponents in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>exponents and indexes in $[officename] Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices e expoentes no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>expoentes e índices no $[officename] Math</bookmark_value>"
+
+#. QgSYn
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"hd_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Indexes and Exponents\">Indexes and Exponents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091200.xhp\" name=\"Índices e Expoentes\">Índices e expoentes</link>"
+
+#. zMeDt
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "Here, you will find basic information about indexes and exponents in <emph>$[officename] Math</emph>. You can try the examples described here to help you understand the details discussed. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)"
+msgstr "Aqui você encontrará informações básicas sobre índices e expoentes no <emph>$[officename] Math</emph>. Você pode testar os exemplos descritos aqui para ajudar a entender os detalhes discutidos. (As aspas no texto são apenas para ênfase e não fazem parte dos exemplos.)"
+
+#. XYiSH
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3149884\n"
+"help.text"
+msgid "The index and exponent for a character are displayed one on top of the other, left-justified to the base character. For example, type <emph>a_2^3</emph> or <emph>a^3_2</emph>. This can be in any order. Instead of <emph>'_'</emph> and <emph>'^'</emph>, you can use <emph>'sub'</emph> and <emph>'sup'</emph>."
+msgstr "O índice e expoente de um caractere aparecem um sobre o outro, justificado à esquerda do caractere base. Por exemplo, digite <emph>a_2^3</emph> ou <emph>a^3_2</emph>. Isso pode ser feito em qualquer ordem. Em vez de <emph>'_'</emph> e <emph>'^'</emph>, você pode usar <emph>'sub'</emph> e <emph>'sup'</emph>."
+
+#. 3jGfk
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3148387\n"
+"help.text"
+msgid "However, it is no longer possible to use the following patterns"
+msgstr "No entanto, não é mais possível usar os seguintes padrões"
+
+#. 7WDKN
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3153724\n"
+"help.text"
+msgid "Each sub-/superscript position of a base character can only be used once. You must use brackets to indicate the desired result. The following examples illustrate this"
+msgstr "Cada posição subscrita/sobrescrita de um caractere base só pode ser usada uma vez. Você deve usar parênteses para indicar o resultado desejado. Os exemplos a seguir ilustram isso"
+
+#. kQPLQ
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3151173\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike other formula editors where \"<emph>_</emph>\" and \" <emph>^</emph> \" only refer to the next character (\"a_24\" refers only to the \"2\"), $[officename] Math refers to the entire number(s)/name(s)/text. If you want to put superscripts and subscripts in sequence, the expression can be written as follows: a_2{}^3 or a^3{}_2"
+msgstr "Diferentemente de outros editores de fórmulas em que \"<emph>_</emph>\" e \" <emph>^</emph> \" se referem somente ao próximo caractere (\"a_24\" se refere somente ao \"2\"), o $[officename] Math se refere ao número/nome/texto por inteiro. Se você quiser colocar os sobrescritos e os subscritos em sequência, a expressão poderá ser escrita da seguinte maneira: a_2{}^3 ou a^3{}_2"
+
+#. Y9Pte
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "To write tensors, <emph>$[officename] Math</emph> provides several options. In addition to the notation \"R_i{}^{jk}{}_l\", common in other applications, additional notations can be used, namely \"R_i{}^jk{}_l\" and \"{{R_i}^jk}_l\"."
+msgstr "Para escrever tensores, o <emph>$[officename] Math</emph> fornece várias opções. Além da notação \"R_i{}^{jk}{}_l\", comum a outros aplicativos, podem ser usadas notações adicionais, como \"R_i{}^jk{}_l\" e \"{{R_i}^jk}_l\"."
+
+#. MqAdr
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3147516\n"
+"help.text"
+msgid "Super- and subscripts to the left of the base character can also be right-justified. To do this, the new commands \"lsub\" and \"lsup\" are used. Both commands have the same effect as \"sub\" and \"sup\", except that they are left of the base character. See also \"a lsub 2 lsup 3\"."
+msgstr "Os sobrescritos e subscritos à esquerda do caractere base também podem ser justificados à direita. Para fazer isso, são usados os novos comandos \"lsub\" e \"lsup\". Ambos os comandos têm o mesmo efeito de \"sub\" e \"sup\", mas ficam à esquerda do caractere base. Veja também \"a lsub 2 lsup 3\"."
+
+#. gmLai
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3154276\n"
+"help.text"
+msgid "The rules governing unambiguity and the necessity of using brackets remain the same. In principle, this can be achieved with <emph>{}_2^3 a</emph>."
+msgstr "As regras que governam a exatidão e a necessidade do uso de parênteses permanecem as mesmas. Em princípio, isso pode ser obtido com <emph>{}_2^3 a</emph>."
+
+#. RZMfU
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3152961\n"
+"help.text"
+msgid "The commands \"sub\" and \"sup\" are also available as \"rsub\" and \"rsup\"."
+msgstr "Os comandos \"sub\" e \"sup\" também estão disponíveis como \"rsub\" e \"rsup\"."
+
+#. uCbMz
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3158437\n"
+"help.text"
+msgid "Using the \"csub\" and \"csup\" commands, you can write super- and subscripts directly above or below a character. An example is \"a csub y csup x\". Combinations of indexes and exponents together are also possible: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"."
+msgstr "Usando os comandos \"csub\" e \"csup\", você pode escrever sobrescritos e subscritos diretamente acima ou abaixo de um caractere. Um exemplo é \"a csub y csup x\". Também são possíveis combinações de índices e expoentes: \"abc_1^2 lsub 3 lsup 4 csub 55555 csup 66666\"."
+
+#. KsCCv
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "Super- and subscripts can be attached to most unary and binary operators. Two examples: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" and \"a toward csub f b x toward csup f y\"."
+msgstr "Os sobrescritos e subscritos podem ser incluídos na maioria dos operadores unários e binários. Dois exemplos: \"a div_2 b a<csub n b +_2 h\" e \"a toward csub f b x toward csup f y\"."
+
+#. ejCWW
+#: 03091200.xhp
+msgctxt ""
+"03091200.xhp\n"
+"par_id3155904\n"
+"help.text"
+msgid "Be sure to also enter all spaces between characters when entering these examples into the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Certifique-se de inserir todos os espaços entre os caracteres ao digitar esses exemplos na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. iPUEZ
+#: 03091300.xhp
+msgctxt ""
+"03091300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. kQ74J
+#: 03091300.xhp
+msgctxt ""
+"03091300.xhp\n"
+"bm_id3148839\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>attributes; additional information</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atributos; informações adicionais</bookmark_value>"
+
+#. cDCDS
+#: 03091300.xhp
+msgctxt ""
+"03091300.xhp\n"
+"hd_id3148839\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Atributos\">Atributos</link>"
+
+#. B9j6D
+#: 03091300.xhp
+msgctxt ""
+"03091300.xhp\n"
+"par_id3150051\n"
+"help.text"
+msgid "Additional information about attributes in <emph>$[officename] Math</emph> is found here."
+msgstr "Aqui você encontra informações adicionais sobre atributos do <emph>$[officename] Math</emph>."
+
+#. hQVAN
+#: 03091300.xhp
+msgctxt ""
+"03091300.xhp\n"
+"par_id3146966\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> and <emph>vec</emph> attributes always have a fixed size and do not become wider (longer) if they are above a long symbol. By default, the attributes are centered."
+msgstr "Os atributos <emph>acute</emph>, <emph>bar</emph>, <emph>breve</emph>, <emph>check</emph>, <emph>circle</emph>, <emph>dot</emph>, <emph>ddot</emph>, <emph>dddot</emph>, <emph>grave</emph>, <emph>hat</emph>, <emph>tilde</emph> e <emph>vec</emph> sempre têm tamanho fixo e não se tornam mais longos se estiverem acima de um símbolo longo. Por padrão, os atributos são centralizados."
+
+#. FZcGj
+#: 03091300.xhp
+msgctxt ""
+"03091300.xhp\n"
+"par_id3154557\n"
+"help.text"
+msgid "The only attributes which grow with the length of the symbol are <emph>overline</emph>, <emph>underline</emph> and <emph>overstrike</emph>."
+msgstr "Os únicos atributos que aumentam com o comprimento do símbolo são <emph>linha sobreposta</emph>, <emph>sublinhado</emph> e <emph>sobreposição</emph>."
+
+#. yno7Y
+#: 03091300.xhp
+msgctxt ""
+"03091300.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "For some character strings, it is possible that a line inserted with <emph>underline</emph> is too close to the character. In this case, an empty group can solve the problem: <emph>underline Q sub {}</emph> instead of <emph>underline Q</emph>."
+msgstr "No caso de algumas cadeias de caracteres, é possível que uma linha inserida com <emph>underline</emph> fique muito próxima do caractere. Nesse caso, um grupo vazio pode resolver o problema: <emph>underline Q sub {}</emph> em vez de <emph>underline Q</emph>."
+
+#. bXUnD
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Scaling"
+msgstr "Dimensionamento"
+
+#. FNN5i
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"bm_id3153923\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>scaling; in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>escalar; no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+
+#. R6fkG
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"hd_id3153923\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Scaling\">Scaling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091400.xhp\" name=\"Dimensionamento\">Dimensionamento</link>"
+
+#. n356e
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"par_id3147173\n"
+"help.text"
+msgid "More detailed information about scaling in <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph> as well as some examples can be found here. (The quotation marks in this text are for emphasis purposes only and are not part of the examples.)"
+msgstr "Veja aqui informações mais detalhadas sobre dimensionamento no <emph><item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math</emph>, além de alguns exemplos. (As aspas no texto são apenas para ênfase e não fazem parte dos exemplos)."
+
+#. yva3E
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"par_id3156316\n"
+"help.text"
+msgid "The factorial is not scaled (example: \"fact stack{a#b}\" and \"fact {a over b}\") but is oriented using the baseline or center of the arguments."
+msgstr "O fatorial não está dimensionado (exemplo: \"fact stack{a#b}\" e \"fact {a over b}\"), mas está orientado usando a linha base ou o centro dos argumentos."
+
+#. rAv9p
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets always have a fixed size as well. This applies to all symbols that can be used as brackets. Compare \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"."
+msgstr "Os parênteses também têm tamanho fixo sempre. Isso se aplica a todos os símbolos que podem ser usados como parênteses. Compare \"(((a)))\", \"( stack{a#b#c})\", \"(a over b)\"."
+
+#. dSTPY
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"par_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets preceded by \"left\" or \"right\", however, are always adjusted to the argument. See \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"."
+msgstr "No entanto, os parênteses precedidos de \"left\" ou \"right\" são sempre ajustados ao argumento. Veja isso com \"left(left(left(a right)right)right)\", \"left(stack{a#b#c}right)\", \"left(a over b right)\"."
+
+#. ZFdLF
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"par_id3145206\n"
+"help.text"
+msgid "Some <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link> have fixed sizes; do not change these if they are placed above a long symbol."
+msgstr "Alguns <link href=\"text/smath/01/03091300.xhp\" name=\"atributos\">atributos</link> possuem tamanhos fixos; não os altere se estiverem posicionados acima de um símbolo longo."
+
+#. UeRh7
+#: 03091400.xhp
+msgctxt ""
+"03091400.xhp\n"
+"par_id3154694\n"
+"help.text"
+msgid "The spaces in the examples are required for the correct structure. You may not delete them when making entries in the Commands window."
+msgstr "Os espaços nos exemplos são necessários para a estrutura correta. Você não pode excluí-los ao fazer entradas na janela Comandos."
+
+#. AB9LN
+#: 03091500.xhp
+msgctxt ""
+"03091500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Reference Tables"
+msgstr "Tabelas de referência de fórmulas"
+
+#. CCojZ
+#: 03091500.xhp
+msgctxt ""
+"03091500.xhp\n"
+"bm_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;reference list</bookmark_value><bookmark_value>formulas;reference tables</bookmark_value><bookmark_value>reference tables; formulas</bookmark_value><bookmark_value>operators;in Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math; lista de referência</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; tabelas de referência</bookmark_value><bookmark_value>tabelas de referência; fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>operadores; no Math</bookmark_value>"
+
+#. FF5Ex
+#: 03091500.xhp
+msgctxt ""
+"03091500.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Formula Reference Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"reference\"><link href=\"text/smath/01/03091500.xhp\" name=\"Formula Reference Tables\">Tabelas de referência de fórmulas</link></variable>"
+
+#. jugiR
+#: 03091500.xhp
+msgctxt ""
+"03091500.xhp\n"
+"par_id3149502\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ref\">This reference section contains lists of many operators, functions, symbols and formatting features available in <emph>$[officename] Math</emph>. Many of the commands displayed can be inserted using the icons in the <emph>Elements</emph> window or the context menu of the <emph>Commands</emph> window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ref\">Essa seção de referência contém listas de muitos operadores, funções, e recursos de formatação disponíveis no <emph>$[officename] Math</emph>. Muitos dos comandos exibidos podem ser inseridos utilizando ícones na janela <emph>Elementos</emph> ou no menu de contexto da janela <emph>Comandos</emph>.</variable>"
+
+#. 2BbFW
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Unary and Binary Operators"
+msgstr "Operadores unários e binários"
+
+#. XPH5N
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"bm_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>unary operators; list of</bookmark_value><bookmark_value>binary operators; list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores unários; lista de</bookmark_value><bookmark_value>operadores binários; lista de</bookmark_value>"
+
+#. HNCFP
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"hd_id2897122\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"unary\"><link href=\"text/smath/01/03091501.xhp\" name=\"Unary and Binary Operators\">Unary and Binary Operators</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"unary\"><link href=\"text/smath/01/03091501.xhp\" name=\"Operadores unários e binários\">Operadores unários e binários</link></variable>"
+
+#. BZEfQ
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_idN106F7\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. PASwd
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3151388\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. vufhG
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3155764\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. RNcGN
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3156276\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic10\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic10\" src=\"media/helpimg/starmath/un21209.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. xVtpD
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3155125\n"
+"help.text"
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtração"
+
+#. aRMFB
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3163824\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic21\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic21\" src=\"media/helpimg/starmath/un21202.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. zm8mC
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3151266\n"
+"help.text"
+msgid "- Sign"
+msgstr "Sinal (-)"
+
+#. FEQKC
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3147514\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic4\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic4\" src=\"media/helpimg/starmath/un21204.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. d8Bed
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Minus/Plus"
+msgstr "Menos ou Mais"
+
+#. 94wBS
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3154821\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic13\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic13\" src=\"media/helpimg/starmath/un21212.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. xBiRw
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3147106\n"
+"help.text"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#. X6Mrq
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic7\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic7\" src=\"media/helpimg/starmath/un21208.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. mcf5B
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3148972\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicação"
+
+#. e8Ga8
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3150832\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic6\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic6\" src=\"media/helpimg/starmath/un21205.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. akctZ
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#. XGnMB
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3145590\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic2\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic2\" src=\"media/helpimg/starmath/un21201.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 3RD4E
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3148390\n"
+"help.text"
+msgid "+ Sign"
+msgstr "Sinal +"
+
+#. QFphu
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3150764\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic3\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic3\" src=\"media/helpimg/starmath/un21203.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QGgTn
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3153579\n"
+"help.text"
+msgid "Plus/Minus"
+msgstr "Mais ou Menos"
+
+#. sNRLY
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_idN10A6B\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>and</literal> or <literal>&</literal>"
+msgstr "<literal>and</literal> ou <literal>&</literal>"
+
+#. 63ybQ
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3146336\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic14\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic14\" src=\"media/helpimg/starmath/un21214.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CQAn6
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3155565\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean AND operation"
+msgstr "Operação E lógico"
+
+#. tGc9A
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3903317\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol."
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. psyQg
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3149632\n"
+"help.text"
+msgid "Binary operator. A user-defined symbol follows, which is used as a binary operator."
+msgstr "Operador binário. Um símbolo definido pelo usuário segue, que será usado como operador binário."
+
+#. rvEQE
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id8633686\n"
+"help.text"
+msgid "Usage <input>a boper %SYM1 b</input>"
+msgstr "Utilização <input>a boper %SYM1 b</input>"
+
+#. QnWMJ
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id1713309\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol"
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. z75ev
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3154624\n"
+"help.text"
+msgid "Unary operator. A user-defined symbol follows, which is a used as a unary operator."
+msgstr "Operador unário. Um símbolo definido pelo usuário segue, que será usado como operador unário."
+
+#. oEBR5
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id4594256\n"
+"help.text"
+msgid "Usage: <input>uoper %SYM2 b</input>"
+msgstr "Utilização: <input>uoper %SYM2 b</input>"
+
+#. RNbM5
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3147212\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic8\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic8\" src=\"media/helpimg/starmath/un21206.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 35CPM
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3155143\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication, small multiply symbol"
+msgstr "Multiplicação (ponto)"
+
+#. 96wnq
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3151130\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic16\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic16\" src=\"media/helpimg/starmath/un21221.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bpEo6
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3156125\n"
+"help.text"
+msgid "Concatenate symbols"
+msgstr "Concatenar símbolos"
+
+#. 4hw4E
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3147470\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic12\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic12\" src=\"media/helpimg/starmath/un21211.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XUDiv
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3145129\n"
+"help.text"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#. AcMQR
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3151319\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic5\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic5\" src=\"media/helpimg/starmath/un21213.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. xFRty
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3147527\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NÃO lógico"
+
+#. e2Hm6
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3959776\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol."
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. dfPgb
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3150729\n"
+"help.text"
+msgid "Slash / in circle"
+msgstr "Barra / no círculo"
+
+#. nm4PP
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id1206701\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol."
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. rW25e
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3151227\n"
+"help.text"
+msgid "Small multiply symbol in circle"
+msgstr "Símbolo de multiplicação (ponto) dentro do círculo"
+
+#. EMQCk
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id815759\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol."
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. CCcBB
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "Subtract symbol in circle"
+msgstr "Símbolo de subtração em círculo"
+
+#. mHUPN
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id7664113\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol."
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. YUgxf
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3148783\n"
+"help.text"
+msgid "Add symbol in circle"
+msgstr "Símbolo de adição no círculo"
+
+#. 6LZcw
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_idN10AB0\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>or</literal> or <literal>|</literal>"
+msgstr "<literal>or</literal> ou <literal>|</literal>"
+
+#. gnH4b
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3147065\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic15\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic15\" src=\"media/helpimg/starmath/un21215.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. nLgpA
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3153797\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean OR operation"
+msgstr "Operação OU lógico"
+
+#. D243h
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id7552110\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol."
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. 3neid
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3155380\n"
+"help.text"
+msgid "Multiply symbol times in circle"
+msgstr "Símbolo de multiplicação (vezes) em círculo"
+
+#. RGPG4
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3148873\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic11\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic11\" src=\"media/helpimg/starmath/un21210.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MBV9p
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3150118\n"
+"help.text"
+msgid "Division/Fraction"
+msgstr "Divisão / Fração"
+
+#. X79Le
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3147073\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"Graphic9\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"Graphic9\" src=\"media/helpimg/starmath/un21207.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VE3wD
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3151024\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicação"
+
+#. YBCUx
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id4930875\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol."
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. bZwJ5
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3149241\n"
+"help.text"
+msgid "Backslash \\ between two characters, of which the right is superscript, the left subscript"
+msgstr "Barra invertida \\ entre dois caracteres, sendo a da direita sobrescrita e a da esquerda subscrita"
+
+#. AWDZe
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id4568620\n"
+"help.text"
+msgid "No symbol."
+msgstr "Sem símbolo."
+
+#. PKYQH
+#: 03091501.xhp
+msgctxt ""
+"03091501.xhp\n"
+"par_id3155587\n"
+"help.text"
+msgid "Slash / between two characters, of which the left is superscript, the right subscript"
+msgstr "Barra / entre dois caracteres, sendo a da esquerda sobrescrita e a da direita subscrita"
+
+#. cyMku
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#. UARLZ
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"bm_id3149650\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>relations operators;list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores de relações;lista de</bookmark_value>"
+
+#. 5RSXj
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"hd_id2083193\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"relations\"><link href=\"text/smath/01/03091502.xhp\" name=\"Relations\">Relations</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"relations\"><link href=\"text/smath/01/03091502.xhp\" name=\"Relations\">Relações</link></variable>"
+
+#. U9X43
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_idN10C98\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. KKBwS
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3154032\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. JQ9nV
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3147272\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. T4DXZ
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_idN10E08\n"
+"help.text"
+msgid "<literal><</literal> or <literal>lt</literal>"
+msgstr "<literal><</literal> ou <literal>lt</literal>"
+
+#. XEZdc
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3156247\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156253\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156253\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156253\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21305.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156253\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sxCGL
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3150068\n"
+"help.text"
+msgid "Less than"
+msgstr "Menor que"
+
+#. ZC7pU
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id9464726\n"
+"help.text"
+msgid "<literal><<</literal> or <literal>ll</literal>"
+msgstr "<literal><<</literal> ou <literal>ll</literal>"
+
+#. AGcXA
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3149922\n"
+"help.text"
+msgid "Much less than"
+msgstr "Muito menor que"
+
+#. Ctj6Y
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_idN11059\n"
+"help.text"
+msgid "<literal><=</literal> or <literal>le</literal>"
+msgstr "<literal><=</literal> ou <literal>le</literal>"
+
+#. DATT6
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153031\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153037\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21313.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153037\">Ícone</alt></image>"
+
+#. zuQPg
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3152714\n"
+"help.text"
+msgid "Less than or equal to"
+msgstr "Menor ou igual a"
+
+#. uuTLA
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_idN10D00\n"
+"help.text"
+msgid "<literal><></literal> or <literal>neq</literal>"
+msgstr "<literal><></literal> ou <literal>neq</literal>"
+
+#. w3GaC
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155548\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155554\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155554\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21302.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155554\">Ícone</alt></image>"
+
+#. e4kvY
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3148672\n"
+"help.text"
+msgid "Not equal"
+msgstr "Diferente de"
+
+#. knizy
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3150600\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150606\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150606\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21301.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150606\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CyvDN
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155358\n"
+"help.text"
+msgid "Equation"
+msgstr "Equação"
+
+#. i8XeE
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_idN10E4D\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>></literal> or <literal>gt</literal>"
+msgstr "<literal>></literal> ou <literal>gt</literal>"
+
+#. DeNKA
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3152978\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152984\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152984\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152984\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21306.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152984\">Ícone</alt></image>"
+
+#. krNBR
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3150515\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than"
+msgstr "Maior que"
+
+#. qkejs
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_idN1109E\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>=</literal> or <literal>ge</literal>"
+msgstr "<literal>>=</literal> ou <literal>ge</literal>"
+
+#. UAKHS
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3152741\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153876\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153876\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21314.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153876\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ABJYz
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3150308\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than or equal to"
+msgstr "Maior ou igual a"
+
+#. eCG2B
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_idN11183\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>>></literal> or <literal>gg</literal>"
+msgstr "<literal>>></literal> ou <literal>gg</literal>"
+
+#. 8auBb
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153863\n"
+"help.text"
+msgid "Much greater than"
+msgstr "Muito maior que"
+
+#. khFKC
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3150840\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150846\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150846\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21307.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150846\">Ícone</alt></image>"
+
+#. UHrCb
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3148622\n"
+"help.text"
+msgid "Is approximately"
+msgstr "É aproximadamente"
+
+#. CXyBY
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3148502\n"
+"help.text"
+msgid "is defined as/by definition equal to"
+msgstr "é definido como / por definição igual a"
+
+#. EpywP
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3154050\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154056\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154056\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154056\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21322.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154056\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wArgv
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153749\n"
+"help.text"
+msgid "divides"
+msgstr "divide"
+
+#. EDSXx
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3150419\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150425\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150425\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150425\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21324.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150425\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GziuK
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3163845\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow with double line to the left"
+msgstr "Seta com linha dupla à esquerda"
+
+#. HEVAm
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3154424\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154429\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154429\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154429\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21325.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154429\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6ZsLj
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3156166\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow with double line to the left and the right"
+msgstr "Equivalente a"
+
+#. wbvER
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155410\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155417\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155417\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155417\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21326.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155417\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DJd7B
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155291\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow with double line to the right"
+msgstr "implica"
+
+#. CdjUn
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153373\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153379\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153379\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153379\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21303.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153379\">Ícone</alt></image>"
+
+#. C3MkN
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3152934\n"
+"help.text"
+msgid "Is equivalent/congruent to"
+msgstr "É equivalente a / congruente com"
+
+#. Fg3Gh
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3149139\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149145\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149145\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21310.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149145\">Ícone</alt></image>"
+
+#. XjCZC
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153616\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than-equal to"
+msgstr "Maior que - igual a"
+
+#. sxkrJ
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153648\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153653\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153653\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21309.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153653\">Ícone</alt></image>"
+
+#. STPBc
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153690\n"
+"help.text"
+msgid "Less than-equal to"
+msgstr "Menor que - igual a"
+
+#. FD6rV
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3145098\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145104\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145104\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145104\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21323.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145104\">Ícone</alt></image>"
+
+#. S9xpS
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3150374\n"
+"help.text"
+msgid "does not divide"
+msgstr "não divide"
+
+#. Pejj6
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3152809\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150267\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150267\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150267\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21304.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150267\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wPLhC
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3151063\n"
+"help.text"
+msgid "Is orthogonal to"
+msgstr "É ortogonal a"
+
+#. vtFA8
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153161\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153168\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153168\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153168\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21308.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153168\">Ícone</alt></image>"
+
+#. eLZQa
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3152784\n"
+"help.text"
+msgid "Is parallel to"
+msgstr "É paralelo a"
+
+#. r8jzh
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3150336\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148396\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148396\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148396\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21312.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148396\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BJ3Cz
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153930\n"
+"help.text"
+msgid "Is proportional to"
+msgstr "É proporcional a"
+
+#. zsZWT
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3154416\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154422\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154422\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154422\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21315.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154422\">Ícone</alt></image>"
+
+#. qR3Ar
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3145154\n"
+"help.text"
+msgid "Is similar to"
+msgstr "É similar a"
+
+#. UBBTk
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3149265\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149271\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149271\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21311.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149271\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CDtUh
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3151346\n"
+"help.text"
+msgid "Is similar or equal to"
+msgstr "É similar ou igual a"
+
+#. vDUo6
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153957\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153962\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153962\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153962\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21316.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153962\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FVEYx
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155844\n"
+"help.text"
+msgid "Toward"
+msgstr "Tende a"
+
+#. k6fm3
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153958\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153963\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153963\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153963\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21327.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153963\">Ícone</alt></image>"
+
+#. gGMFP
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155845\n"
+"help.text"
+msgid "Precedes"
+msgstr "Precede"
+
+#. AoFoH
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153959\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153964\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153964\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153964\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21328.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153964\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wMUAe
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155846\n"
+"help.text"
+msgid "Not precedes"
+msgstr "Não precede"
+
+#. EVhP6
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153965\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153965\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153965\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21329.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153965\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VxJ9r
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155847\n"
+"help.text"
+msgid "Succeeds"
+msgstr "Sucede"
+
+#. dcz5q
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153961\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153966\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153966\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153966\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21330.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153966\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EwXma
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155848\n"
+"help.text"
+msgid "Not succeeds"
+msgstr "Não sucede"
+
+#. RMQ7H
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153962\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153967\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153967\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153967\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21331.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153967\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 7GtUu
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155849\n"
+"help.text"
+msgid "Precedes or equal to"
+msgstr "Precede ou é igual a"
+
+#. pXwjF
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153968\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153968\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153968\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21332.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153968\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CSE3L
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155850\n"
+"help.text"
+msgid "Succeeds or equal to"
+msgstr "Sucede ou é igual a"
+
+#. pohD3
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153964\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153969\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153969\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21333.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153969\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 4QGmN
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155851\n"
+"help.text"
+msgid "Precedes or equivalent to"
+msgstr "Precede ou é equivalente a"
+
+#. FoGBL
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153970\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153970\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153970\" src=\"media/helpimg/starmath/bi21334.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153970\">Ícone</alt></image>"
+
+#. uCzoV
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3155852\n"
+"help.text"
+msgid "Succeeds or equivalent to"
+msgstr "Sucede ou é equivalente a"
+
+#. zFnjg
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3152853\n"
+"help.text"
+msgid "Correspondence symbol image of"
+msgstr "Símbolo de correspondência imagem de"
+
+#. u2x4L
+#: 03091502.xhp
+msgctxt ""
+"03091502.xhp\n"
+"par_id3157974\n"
+"help.text"
+msgid "Correspondence symbol original of"
+msgstr "Símbolo de correspondência original de"
+
+#. yHEFX
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Set Operators"
+msgstr "Operadores de conjuntos"
+
+#. a4XFX
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"bm_id3157991\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>set operators;list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores de conjuntos;lista de</bookmark_value>"
+
+#. qNtUd
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"hd_id4201178\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"set\"><link href=\"text/smath/01/03091503.xhp\" name=\"set\">Set Operators</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"set\"><link href=\"text/smath/01/03091503.xhp\" name=\"set\">Operadores de conjuntos</link></variable>"
+
+#. CwJMi
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_idN1130F\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. vnTjh
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3145724\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. ED4Dx
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158137\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. LFLpD
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3146505\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146512\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146512\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146512\" src=\"media/helpimg/starmath/op22001.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146512\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FFGfs
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3146625\n"
+"help.text"
+msgid "Cardinal number"
+msgstr "Número cardinal"
+
+#. Pht2f
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3159379\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159386\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159386\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159386\" src=\"media/helpimg/starmath/op22002.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159386\">Ícone</alt></image>"
+
+#. mGRyB
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3152374\n"
+"help.text"
+msgid "Empty set"
+msgstr "Conjunto vazio"
+
+#. aXVxh
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158166\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158173\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158173\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158173\" src=\"media/helpimg/starmath/op21401.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158173\">Ícone</alt></image>"
+
+#. sm4Rg
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3155037\n"
+"help.text"
+msgid "is contained in"
+msgstr "pertence a"
+
+#. 6WhsY
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3152402\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152408\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152408\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152408\" src=\"media/helpimg/starmath/op21405.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152408\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GEEMZ
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3152522\n"
+"help.text"
+msgid "Intersection of sets"
+msgstr "Interseção de conjuntos"
+
+#. LcNPM
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158212\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158218\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158218\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158218\" src=\"media/helpimg/starmath/op21402.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158218\">Ícone</alt></image>"
+
+#. UzuDG
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158332\n"
+"help.text"
+msgid "is not contained in"
+msgstr "não pertence a"
+
+#. eLm8p
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158819\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158825\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158825\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158825\" src=\"media/helpimg/starmath/op21413.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158825\">Ícone</alt></image>"
+
+#. qdSN4
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158939\n"
+"help.text"
+msgid "Not subset to"
+msgstr "Não é subconjunto de"
+
+#. fjQEM
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158966\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158973\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158973\" src=\"media/helpimg/starmath/op21414.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158973\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Ndiik
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3159086\n"
+"help.text"
+msgid "Not subset or equal to"
+msgstr "Não é subconjunto ou igual a"
+
+#. E47CZ
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3159114\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159120\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159120\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159120\" src=\"media/helpimg/starmath/op21415.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159120\">Ícone</alt></image>"
+
+#. DuaNY
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3162974\n"
+"help.text"
+msgid "Not superset"
+msgstr "Não é superconjunto"
+
+#. tN9jP
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163002\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163008\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163008\" src=\"media/helpimg/starmath/op21416.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163008\">Ícone</alt></image>"
+
+#. UwbsN
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163122\n"
+"help.text"
+msgid "Not superset or equal to"
+msgstr "Não é superconjunto ou igual a"
+
+#. xL7Xa
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_idN112D9\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>owns</literal> or <literal>ni</literal>"
+msgstr "<literal>owns</literal> ou <literal>ni</literal>"
+
+#. VSBTG
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158359\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158366\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158366\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158366\" src=\"media/helpimg/starmath/op21403.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158366\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YQptA
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3159352\n"
+"help.text"
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#. BVzpV
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3156480\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156486\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156486\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156486\" src=\"media/helpimg/starmath/op21421.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156486\">Ícone</alt></image>"
+
+#. wmvnm
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3156600\n"
+"help.text"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 8WKRJ
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_idN113E5\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>setminus</literal> or <literal>bslash</literal>"
+msgstr "<literal>setminus</literal> ou <literal>bslash</literal>"
+
+#. uukK3
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3145932\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145938\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145938\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145938\" src=\"media/helpimg/starmath/op21407.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145938\">Ícone</alt></image>"
+
+#. W8PY7
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3146052\n"
+"help.text"
+msgid "Difference between sets"
+msgstr "Diferença entre conjuntos"
+
+#. PjEX5
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163149\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163156\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163156\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163156\" src=\"media/helpimg/starmath/op21417.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163156\">Ícone</alt></image>"
+
+#. juEAq
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163269\n"
+"help.text"
+msgid "Natural number"
+msgstr "Conjunto de números naturais"
+
+#. cFkYB
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163444\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163450\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163450\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163450\" src=\"media/helpimg/starmath/op21419.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163450\">Ícone</alt></image>"
+
+#. eTC9Q
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163564\n"
+"help.text"
+msgid "Rational number"
+msgstr "Conjunto de números racionais"
+
+#. ntda2
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163591\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163598\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163598\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163598\" src=\"media/helpimg/starmath/op21420.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163598\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CVXPR
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3156453\n"
+"help.text"
+msgid "Real number"
+msgstr "Conjunto de números reais"
+
+#. BW8JE
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163296\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163303\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163303\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163303\" src=\"media/helpimg/starmath/op21418.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163303\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 2BFXD
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3163416\n"
+"help.text"
+msgid "Integer"
+msgstr "Conjunto de números inteiros"
+
+#. ywfCP
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3146357\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146363\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146363\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146363\" src=\"media/helpimg/starmath/op21408.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146363\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bX3jf
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3146477\n"
+"help.text"
+msgid "Slash / for quotient set (slash) between characters"
+msgstr "Barra / para conjunto de quocientes (slash) entre caracteres"
+
+#. RWuAq
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3146652\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146659\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146659\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146659\" src=\"media/helpimg/starmath/op21409.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146659\">Ícone</alt></image>"
+
+#. NGHLF
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3146772\n"
+"help.text"
+msgid "Subset"
+msgstr "Subconjunto"
+
+#. ShrVP
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3146800\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146806\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146806\" src=\"media/helpimg/starmath/op21410.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146806\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VqxmF
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158496\n"
+"help.text"
+msgid "Subset or equal to"
+msgstr "Subconjunto ou igual a"
+
+#. SE2JC
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158524\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158530\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158530\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158530\" src=\"media/helpimg/starmath/op21411.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158530\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tGDcX
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158644\n"
+"help.text"
+msgid "Superset"
+msgstr "Superconjunto"
+
+#. MxrDq
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158671\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158678\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158678\" src=\"media/helpimg/starmath/op21412.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158678\">Ícone</alt></image>"
+
+#. HavfX
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3158791\n"
+"help.text"
+msgid "Superset or equal to"
+msgstr "Superconjunto ou igual a"
+
+#. i8D6n
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3152548\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152555\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152555\" src=\"media/helpimg/starmath/op21406.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152555\">Ícone</alt></image>"
+
+#. KPHqD
+#: 03091503.xhp
+msgctxt ""
+"03091503.xhp\n"
+"par_id3145904\n"
+"help.text"
+msgid "Union of sets"
+msgstr "União de conjuntos"
+
+#. r2UfL
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. 7GDSf
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"bm_id3156617\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>functions operators;list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores de funções;lista de</bookmark_value>"
+
+#. S45FG
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"hd_id645466\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"functions\"><link href=\"text/smath/01/03091504.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"functions\"><link href=\"text/smath/01/03091504.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link></variable>"
+
+#. LQEQi
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_idN11838\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. a5ps3
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3156681\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. T4Xsf
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3156750\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. xkfXQ
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3166018\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166024\">Icon Absolute amount</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166024\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21501.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166024\">Ícone valor absoluto</alt></image>"
+
+#. CPDGG
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3166138\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute amount"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#. YSmV5
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3164840\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164847\">Icon Inverse cosine or arccosine</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3164847\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21518.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164847\">Ícone inverso do cosseno ou arco-cosseno</alt></image>"
+
+#. FC8Pe
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3164961\n"
+"help.text"
+msgid "Inverse cosine or arccosine"
+msgstr "Arco cosseno"
+
+#. wUf6b
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165134\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165141\">Icon Inverse cotangent or arccotangent</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3165141\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21520.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165141\">Ícone inversa da cotangente ou arco cotangente</alt></image>"
+
+#. rdmhn
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165255\n"
+"help.text"
+msgid "Inverse cotangent or arccotangent"
+msgstr "Arco cotangente"
+
+#. XZnLJ
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3166312\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166318\">Icon Inverse hyperbolic cosine</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166318\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21522.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166318\">Ícone inverso do cosseno hiperbólico</alt></image>"
+
+#. ZAWFC
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3166432\n"
+"help.text"
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Arco cosseno hiperbólico"
+
+#. PXV4y
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3143430\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143436\">Icon Inverse hyperbolic cotangent</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21524.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143436\">Ícone inversa da cotangente hiperbólica</alt></image>"
+
+#. qRVGV
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3143550\n"
+"help.text"
+msgid "Inverse hyperbolic cotangent"
+msgstr "Arco cotangente hiperbólica"
+
+#. 8YxhP
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3152238\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152244\">Icon Inverse sine or arcsine</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152244\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21517.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152244\">Ícone inverso do seno ou arco seno</alt></image>"
+
+#. pjMqW
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3152358\n"
+"help.text"
+msgid "Inverse sine or arcsine"
+msgstr "Arco seno"
+
+#. q5wxY
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3164987\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164994\">Icon Inverse tangent or arctangent</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3164994\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21519.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3164994\">Ícone inverso da tangente ou arco tangente</alt></image>"
+
+#. rSgdt
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165108\n"
+"help.text"
+msgid "Inverse tangent or arctangent"
+msgstr "Arco tangente"
+
+#. kCBdq
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3166165\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166172\">Icon Inverse hyperbolic sine</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166172\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21521.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166172\">Ícone inverso do seno hiperbólico</alt></image>"
+
+#. oDxbt
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3166285\n"
+"help.text"
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Arco seno hiperbólico"
+
+#. Bvsg8
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3166459\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166465\">Icon Inverse hyperbolic tangent</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166465\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21523.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166465\">Ícone inverso da tangente hiperbólica</alt></image>"
+
+#. BuYqL
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3143403\n"
+"help.text"
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Arco tangente hiperbólica"
+
+#. miijV
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3143805\n"
+"help.text"
+msgid "Back epsilon"
+msgstr "Épsilon invertido"
+
+#. yv3iG
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3151649\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151656\">Icon Cosine</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151656\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21510.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151656\">Ícone cosseno</alt></image>"
+
+#. umUue
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3151770\n"
+"help.text"
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#. uiWDh
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165576\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165583\">Icon Hyperbolic cosine</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3165583\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21514.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165583\">Ícone cosseno hiperbólico</alt></image>"
+
+#. pCQGG
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165696\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Cosseno hiperbólico"
+
+#. tKEbB
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3151944\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151950\">Icon Cotangent</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151950\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21512.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151950\">Ícone cotangente</alt></image>"
+
+#. f9FDA
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3152064\n"
+"help.text"
+msgid "Cotangent"
+msgstr "Cotangente"
+
+#. 5iNzB
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165871\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165877\">Icon Hyperbolic cotangent</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3165877\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21516.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165877\">Ícone cotangente hiperbólica</alt></image>"
+
+#. jeRLb
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165991\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperbolic cotangent"
+msgstr "Cotangente hiperbólica"
+
+#. H3sdC
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3157074\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157080\">Icon General exponential function</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157080\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21507.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157080\">Ícone função exponencial geral</alt></image>"
+
+#. GtmKR
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3157194\n"
+"help.text"
+msgid "General exponential function"
+msgstr "Função exponencial geral"
+
+#. 7yN7h
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3143577\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143584\">Icon Factorial</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3143584\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21502.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3143584\">Ícone fatorial</alt></image>"
+
+#. g5VJv
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3143698\n"
+"help.text"
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fatorial"
+
+#. aoVwU
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3156780\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156786\">Icon Natural exponential function</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156786\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21505.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156786\">Ícone função exponencial natural</alt></image>"
+
+#. TbdTR
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3156900\n"
+"help.text"
+msgid "Natural exponential function"
+msgstr "Função exponencial natural"
+
+#. q5gmo
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3156927\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156934\">Icon Natural logarithm</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156934\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21506.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156934\">Ícone logaritmo natural</alt></image>"
+
+#. aA6F4
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3157048\n"
+"help.text"
+msgid "Natural logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#. frvco
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3157220\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157227\">Icon General logarithm</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157227\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21508.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157227\">Ícone logaritmo geral</alt></image>"
+
+#. hRtQ6
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3157341\n"
+"help.text"
+msgid "General logarithm"
+msgstr "Logaritmo geral"
+
+#. ke8Uw
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165282\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3165288\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165288\">Icon n-th root of x</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3165288\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21504.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165288\">Ícone raiz n-ésima de x</alt></image>"
+
+#. QCzga
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165402\n"
+"help.text"
+msgid "n-th root of x"
+msgstr "enésima raiz de x"
+
+#. CGCrv
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3151502\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151509\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151509\">Icon Sine</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151509\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21509.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151509\">Ícone seno</alt></image>"
+
+#. nAEE2
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3151623\n"
+"help.text"
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#. 6kNko
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165429\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3165436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165436\">Icon Hyperbolic sine</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3165436\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21513.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165436\">Ícone seno hiperbólico</alt></image>"
+
+#. m6sdA
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165549\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#. rBTVN
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3152091\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152097\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152097\">Icon Square root</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152097\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21503.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152097\">Ícone raiz quadrada</alt></image>"
+
+#. w4mAn
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3152211\n"
+"help.text"
+msgid "Square root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. xFjzG
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3143914\n"
+"help.text"
+msgid "x with subscript n"
+msgstr "x com subscrito n"
+
+#. icDe7
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3157368\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157375\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157375\">Icon n-th power of x</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157375\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157375\">Ícone n-ésima potência de x</alt></image>"
+
+#. HSvF4
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3151476\n"
+"help.text"
+msgid "n-th power of x"
+msgstr "enésima potência de x"
+
+#. GeSzX
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3151796\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151803\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151803\">Icon Tangent</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151803\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21511.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151803\">Ícone tangente</alt></image>"
+
+#. 9BZPk
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3151917\n"
+"help.text"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#. yfAhG
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165723\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3165730\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165730\">Icon Hyperbolic tangent</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3165730\" src=\"media/helpimg/starmath/fu21515.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3165730\">Ícone tangente hiperbólica</alt></image>"
+
+#. yvfcV
+#: 03091504.xhp
+msgctxt ""
+"03091504.xhp\n"
+"par_id3165844\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
+
+#. imXbZ
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. LDvYE
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"bm_id3156617\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>operators;list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>operadores;lista de</bookmark_value>"
+
+#. 6FWHr
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"hd_id1328165\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"operators\"><link href=\"text/smath/01/03091505.xhp\" name=\"Operators\">Operators</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"operators\"><link href=\"text/smath/01/03091505.xhp\" name=\"Operators\">Operadores</link></variable>"
+
+#. NqJuJ
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_idN11DE4\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. hz7rD
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3143994\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. EkXVm
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144064\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. E7TLY
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144534\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144541\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144541\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144541\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21604.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144541\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MtgRx
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144655\n"
+"help.text"
+msgid "Coproduct"
+msgstr "Coproduto"
+
+#. jpK92
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3166611\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166618\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166618\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166618\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21614.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166618\">Ícone</alt></image>"
+
+#. S9j8D
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3166692\n"
+"help.text"
+msgid "Lower limit of an operator"
+msgstr "Limite inferior de um operador"
+
+#. 9PzdY
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144681\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144688\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144688\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144688\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21613.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144688\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YScQ5
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144763\n"
+"help.text"
+msgid "Range from ... to"
+msgstr "Intervalo de ... a"
+
+#. CAEvN
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3145083\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166470\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166470\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166470\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21607.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166470\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ba5G4
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3166584\n"
+"help.text"
+msgid "Triple integral"
+msgstr "Integral tripla"
+
+#. kNowB
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144936\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144943\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144943\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144943\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21606.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144943\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QNzAx
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3145056\n"
+"help.text"
+msgid "Double integral"
+msgstr "Integral dupla"
+
+#. pNuC4
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144789\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144796\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144796\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144796\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21605.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144796\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ic9n5
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144909\n"
+"help.text"
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral"
+
+#. FCNES
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3167350\n"
+"help.text"
+msgid "Limes inferior"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. KD6gw
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3167458\n"
+"help.text"
+msgid "Limes superior"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. jN5fq
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3166719\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166725\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166725\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166725\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21609.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166725\">Ícone</alt></image>"
+
+#. p7GnF
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3166839\n"
+"help.text"
+msgid "Curve integral"
+msgstr "Integral de curva"
+
+#. Jcic3
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3166866\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3166872\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166872\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3166872\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21610.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3166872\">Ícone</alt></image>"
+
+#. PppTF
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3166986\n"
+"help.text"
+msgid "Double curve integral"
+msgstr "Integral de curva dupla"
+
+#. LEWWF
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3167013\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3167020\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167020\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3167020\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21611.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167020\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 6yWRL
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3167134\n"
+"help.text"
+msgid "Triple curve integral"
+msgstr "Integral de curva tripla"
+
+#. 6LJaE
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3167527\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholder, user-defined operator"
+msgstr "Espaço reservado, operador definido pelo usuário"
+
+#. GBFuV
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144387\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144394\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144394\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144394\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21603.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144394\">Ícone</alt></image>"
+
+#. cAogx
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144508\n"
+"help.text"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. qCNFA
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144240\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144247\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144247\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144247\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21602.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144247\">Ícone</alt></image>"
+
+#. mfdvB
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144361\n"
+"help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Somatório"
+
+#. B5ED4
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3167161\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3167167\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167167\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3167167\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21615.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167167\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ujJ9N
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3167242\n"
+"help.text"
+msgid "Upper limit of an operator"
+msgstr "Limite superior de um operador"
+
+#. vAnPU
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144093\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3144100\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144100\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3144100\" src=\"media/helpimg/starmath/fo21601.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3144100\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EkvSq
+#: 03091505.xhp
+msgctxt ""
+"03091505.xhp\n"
+"par_id3144214\n"
+"help.text"
+msgid "Limes"
+msgstr "Limites"
+
+#. zxU8X
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. ixR34
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"bm_id3167544\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>attributes; list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atributos; lista de</bookmark_value>"
+
+#. A7Qst
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"hd_id2846156\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03091506.xhp\" name=\"Attributes\">Attributes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/01/03091506.xhp\" name=\"Attributes\">Atributos</link></variable>"
+
+#. DbZDP
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_idN12175\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. 5rVdo
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3167610\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. MCixT
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3167680\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. cec43
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3167709\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3167716\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167716\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3167716\" src=\"media/helpimg/starmath/at21701.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167716\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 5torC
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3167830\n"
+"help.text"
+msgid "Accent to top right above a character"
+msgstr "Acento agudo acima à direita de um caractere"
+
+#. o7s2E
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3159771\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159778\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159778\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159778\" src=\"media/helpimg/starmath/at21705.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159778\">Ícone</alt></image>"
+
+#. M5oba
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3159892\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal bar above a character"
+msgstr "Barra horizontal acima de um caractere"
+
+#. NfUaV
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161361\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3161367\" src=\"cmd/sc_bold.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161367\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3161367\" src=\"cmd/sc_bold.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161367\">Ícone</alt></image>"
+
+#. es4i3
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161442\n"
+"help.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. vWoL5
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168153\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3168160\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168160\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3168160\" src=\"media/helpimg/starmath/at21704.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168160\">Ícone</alt></image>"
+
+#. fDKnV
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168274\n"
+"help.text"
+msgid "Top open arc above a character"
+msgstr "Breve sobre um caractere"
+
+#. mhKSQ
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168006\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3168012\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168012\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3168012\" src=\"media/helpimg/starmath/at21703.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168012\">Ícone</alt></image>"
+
+#. mEfHC
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168127\n"
+"help.text"
+msgid "Upside down roof"
+msgstr "Circunflexo invertido"
+
+#. SJTnF
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168303\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3168309\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168309\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3168309\" src=\"media/helpimg/starmath/at21709.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168309\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Ek5Wo
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168424\n"
+"help.text"
+msgid "Circle above a character"
+msgstr "Círculo sobre um caractere"
+
+#. KE3Hr
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"bm_id3161843\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas;in color</bookmark_value><bookmark_value>colors;in formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas;em cores</bookmark_value><bookmark_value>cores;em fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. BLGmB
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161843\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>color</emph> command changes the character color; first enter the <emph>color</emph> command directly in the <emph>Commands</emph> window. Then enter the color name (black, white, cyan, magenta, red, blue, green, or yellow). Then enter the characters to be changed."
+msgstr "O comando <emph>color</emph> altera a cor do caractere; primeiro, introduza o comando <emph>color</emph> diretamente na janela <emph>Comandos</emph>. Em seguida, introduza o nome da cor (preto, branco, ciano, magenta, vermelho, azul, verde ou amarelo). Só depois se introduzem os caracteres que se pretende alterar."
+
+#. wngPB
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161104\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3161111\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161111\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3161111\" src=\"media/helpimg/starmath/at21712.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161111\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MQZTH
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161225\n"
+"help.text"
+msgid "Three dots above a character"
+msgstr "Reticências acima de um caractere"
+
+#. JA6ao
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160512\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3160519\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160519\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3160519\" src=\"media/helpimg/starmath/at21711.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160519\">Ícone</alt></image>"
+
+#. jqAz8
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160633\n"
+"help.text"
+msgid "Two dots above a character"
+msgstr "Trema acima de um caractere"
+
+#. TFb2K
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3159919\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159926\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159926\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159926\" src=\"media/helpimg/starmath/at21710.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159926\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ixAQG
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160040\n"
+"help.text"
+msgid "Dot above a character"
+msgstr "Ponto acima de um caractere"
+
+#. vFq8p
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3167857\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3167864\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167864\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3167864\" src=\"media/helpimg/starmath/at21702.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3167864\">Ícone</alt></image>"
+
+#. N7xvR
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3167978\n"
+"help.text"
+msgid "Accent to bottom right above a character"
+msgstr "Acento grave acima de um caractere"
+
+#. GSsF2
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3159622\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159628\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159628\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159628\" src=\"media/helpimg/starmath/at21707.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159628\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 4d5a8
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3159743\n"
+"help.text"
+msgid "\"Roof\" above a character"
+msgstr "Circunflexo acima de um caractere"
+
+#. 38CAe
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161469\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3161476\" src=\"cmd/sc_italic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161476\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3161476\" src=\"cmd/sc_italic.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161476\">Ícone</alt></image>"
+
+#. LbSw2
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161550\n"
+"help.text"
+msgid "Italics"
+msgstr "Itálico"
+
+#. DEdko
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3162012\n"
+"help.text"
+msgid "Remove the Bold attribute"
+msgstr "Remove o atributo de negrito"
+
+#. roF9b
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161943\n"
+"help.text"
+msgid "Remove the Italics attribute"
+msgstr "Remove o atributo de itálico"
+
+#. YfXLX
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160659\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3160666\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160666\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3160666\" src=\"media/helpimg/starmath/at21713.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160666\">Ícone</alt></image>"
+
+#. bDEFU
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160780\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal bar above a character"
+msgstr "Barra horizontal acima de um caractere"
+
+#. jDaBQ
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160956\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3160962\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160962\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3160962\" src=\"media/helpimg/starmath/at21715.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160962\">Ícone</alt></image>"
+
+#. rEkBP
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161077\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal bar through a character"
+msgstr "Tachado (arra horizontal atravessando um caractere)"
+
+#. MgJx2
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161252\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3161259\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161259\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3161259\" src=\"media/helpimg/starmath/at21716.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3161259\">Ícone</alt></image>"
+
+#. rY2pH
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3161333\n"
+"help.text"
+msgid "Phantom character"
+msgstr "Caractere fantasma"
+
+#. ewsRt
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168599\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3168605\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168605\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3168605\" src=\"media/helpimg/starmath/at21708.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168605\">Ícone</alt></image>"
+
+#. SkR7m
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3159594\n"
+"help.text"
+msgid "Tilde above a character"
+msgstr "Til acima de um caractere"
+
+#. iXJAQ
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160808\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3160814\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160814\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3160814\" src=\"media/helpimg/starmath/at21714.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160814\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ETsmG
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160928\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal bar below a character"
+msgstr "Barra horizontal abaixo de um caractere"
+
+#. byvwE
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168451\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3168457\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168457\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3168457\" src=\"media/helpimg/starmath/im21106.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3168457\">Ícone</alt></image>"
+
+#. JhETG
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3168572\n"
+"help.text"
+msgid "Vector arrow above a character"
+msgstr "Seta de vetor sobre um caractere"
+
+#. wcs3c
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160364\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3160370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160370\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3160370\" src=\"media/helpimg/starmath/at21722.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160370\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 23gvb
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160485\n"
+"help.text"
+msgid "wide roof, adjusts to the character size"
+msgstr "circunflexo grande; ajusta-se ao tamanho do caractere"
+
+#. mF8Ah
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160215\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3160222\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160222\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3160222\" src=\"media/helpimg/starmath/at21723.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160222\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 2a8ye
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160336\n"
+"help.text"
+msgid "wide tilde, adjusts to the character size"
+msgstr "til grande; ajusta-se ao tamanho do caractere"
+
+#. EHoDk
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160067\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3160074\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160074\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3160074\" src=\"media/helpimg/starmath/at21724.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3160074\">Ícone</alt></image>"
+
+#. dZ2uv
+#: 03091506.xhp
+msgctxt ""
+"03091506.xhp\n"
+"par_id3160188\n"
+"help.text"
+msgid "wide vector arrow, adjusts to the character size"
+msgstr "seta de vetor grande; ajusta-se ao tamanho do caractere"
+
+#. Gik5w
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. ZxVGj
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"bm_id3156617\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>other operators;list of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>outros operadores;lista de</bookmark_value>"
+
+#. qCAfC
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"hd_id6469313\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"others\"><link href=\"text/smath/01/03091507.xhp\" name=\"Others\">Others</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"others\"><link href=\"text/smath/01/03091507.xhp\" name=\"Others\">Outros</link></variable>"
+
+#. uqEMF
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_idN126E6\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. XEis3
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162086\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. BjiAN
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162156\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. FGtNM
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3180602\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Espaço reservado"
+
+#. eRgAU
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179931\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3179937\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179937\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3179937\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179937\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kRTrv
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3180051\n"
+"help.text"
+msgid "Math-axis ellipsis"
+msgstr "Reticências no meio"
+
+#. Akhxc
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3180374\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3180380\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180380\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3180380\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180380\">Ícone</alt></image>"
+
+#. hxZCA
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3180494\n"
+"help.text"
+msgid "Downward diagonal ellipsis"
+msgstr "Reticências em diagonal decrescente"
+
+#. 2Exca
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179784\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3179790\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179790\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3179790\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179790\">Ícone</alt></image>"
+
+#. xKwP3
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179904\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Reticências"
+
+#. XnEXo
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_idN127BB\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>dotsup</literal> or <literal>dotsdiag</literal>"
+msgstr "<literal>dotsup</literal> ou <literal>dotsdiag</literal>"
+
+#. brT8y
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3180078\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3180085\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180085\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3180085\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180085\">Ícone</alt></image>"
+
+#. WJoKS
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3180198\n"
+"help.text"
+msgid "Upward diagonal ellipsis"
+msgstr "Reticências em diagonal crescente"
+
+#. f87PL
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3180226\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3180233\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180233\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3180233\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180233\">Ícone</alt></image>"
+
+#. qxGPE
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3180346\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical ellipsis"
+msgstr "Reticências na vertical"
+
+#. jH754
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179636\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3179643\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179643\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3179643\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179643\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kxCN7
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179757\n"
+"help.text"
+msgid "Down arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. xziEX
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162627\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162633\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162633\">Ícone</alt></image>"
+
+#. E7FKi
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162747\n"
+"help.text"
+msgid "Existential quantifier, there is at least one"
+msgstr "Quantificador existencial, existe ao menos um"
+
+#. XWEZx
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_idA3162627\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_idA3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3162633\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_idA3162633\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3162633\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ZCXd5
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_idA3162747\n"
+"help.text"
+msgid "Existential quantifier, there does not exist"
+msgstr "Quantificador existencial, não existe"
+
+#. C9THq
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162775\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3162781\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162781\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3162781\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162781\">Ícone</alt></image>"
+
+#. SCqgq
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162895\n"
+"help.text"
+msgid "Universal quantifier, for all"
+msgstr "Quantificador universal, para todo"
+
+#. Rf4nE
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162922\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3178464\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178464\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3178464\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178464\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Yf8hP
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3178578\n"
+"help.text"
+msgid "h with line over it"
+msgstr "h com linha acima"
+
+#. AFqVZ
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3178900\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3178906\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178906\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3178906\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178906\">Ícone</alt></image>"
+
+#. reAGT
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179020\n"
+"help.text"
+msgid "Imaginary part of a complex number"
+msgstr "Parte imaginária de um número complexo"
+
+#. zU2LY
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_idN12939\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>infinity</literal> or <literal>infty</literal>"
+msgstr "<literal>infinity</literal> ou <literal>infty</literal>"
+
+#. MzaN8
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162185\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3162192\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162192\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3162192\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162192\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EApwg
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162305\n"
+"help.text"
+msgid "Infinite"
+msgstr "Infinito"
+
+#. srcD6
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3178604\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3178611\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178611\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3178611\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178611\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MBAGB
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3178724\n"
+"help.text"
+msgid "Lambda with line over it"
+msgstr "Lambda com linha acima"
+
+#. RVdAe
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179195\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3179201\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179201\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3179201\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179201\">Ícone</alt></image>"
+
+#. nno3N
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179315\n"
+"help.text"
+msgid "Left arrow"
+msgstr "Seta esquerda"
+
+#. tP6zK
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162480\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3162486\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162486\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3162486\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162486\">Ícone</alt></image>"
+
+#. hfUu3
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162600\n"
+"help.text"
+msgid "Nabla vector"
+msgstr "Vetor Nabla"
+
+#. jo7YE
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162332\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3162339\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3162339\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3162339\">Ícone</alt></image>"
+
+#. HE8ov
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3162452\n"
+"help.text"
+msgid "Partial derivative or set margin"
+msgstr "Derivada parcial ou margem de conjunto"
+
+#. FuPNr
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3178752\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3178759\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178759\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3178759\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3178759\">Ícone</alt></image>"
+
+#. HDmFq
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3178872\n"
+"help.text"
+msgid "Real part of a complex number"
+msgstr "Parte real de um número complexo"
+
+#. FfpEm
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179342\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3179349\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179349\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3179349\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179349\">Ícone</alt></image>"
+
+#. jZeSn
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179462\n"
+"help.text"
+msgid "Right arrow"
+msgstr "Seta direita"
+
+#. K5AHR
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179489\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3179496\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179496\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3179496\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179496\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8627X
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179610\n"
+"help.text"
+msgid "Up arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. ikTfj
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179047\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3179054\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179054\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3179054\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3179054\">Ícone</alt></image>"
+
+#. FC7HD
+#: 03091507.xhp
+msgctxt ""
+"03091507.xhp\n"
+"par_id3179167\n"
+"help.text"
+msgid "p function, Weierstrass p"
+msgstr "Função p, Weierstrass p"
+
+#. tMoW8
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. paFYr
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"bm_id3180620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>brackets; reference list</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parênteses; lista de referências</bookmark_value>"
+
+#. SqsBF
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"hd_id4631488\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/01/03091508.xhp\" name=\"Brackets\">Brackets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/01/03091508.xhp\" name=\"Brackets\">Parênteses</link></variable>"
+
+#. fPNyP
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_idN12B53\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. ZeeGR
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3180684\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. AGdQ9
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3180753\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. d4xMB
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3180783\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3180789\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180789\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3180789\" src=\"media/helpimg/starmath/al21801.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180789\">Ícone</alt></image>"
+
+#. NmQ9B
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3180903\n"
+"help.text"
+msgid "Normal round left and right bracket"
+msgstr "Parênteses esquerdo e direito"
+
+#. BHKGE
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3180930\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3180936\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180936\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3180936\" src=\"media/helpimg/starmath/al21802.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3180936\">Ícone</alt></image>"
+
+#. UHy6E
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181050\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right square bracket"
+msgstr "Colchete esquerdo e direito"
+
+#. vDxXK
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181078\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3181084\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181084\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3181084\" src=\"media/helpimg/starmath/al21823.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181084\">Ícone</alt></image>"
+
+#. SCa3n
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181201\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right square double bracket"
+msgstr "Colchete duplo esquerdo e direito"
+
+#. 5Z2pi
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181229\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3181235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181235\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3181235\" src=\"media/helpimg/starmath/al21805.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181235\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Jixmh
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181350\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right vertical line"
+msgstr "Linha vertical esquerda e direita"
+
+#. ZEAEE
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181377\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3181384\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181384\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3181384\" src=\"media/helpimg/starmath/al21806.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181384\">Ícone</alt></image>"
+
+#. jKGfG
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181498\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right double vertical lines"
+msgstr "Linhas verticais duplas esquerda e direita"
+
+#. DEuLV
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181525\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3181532\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181532\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3181532\" src=\"media/helpimg/starmath/al21804.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181532\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kYWGD
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181646\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right curly brackets, set bracket"
+msgstr "Chaves esquerda e direita, chaves de conjunto"
+
+#. Gtom8
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181674\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3181680\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181680\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3181680\" src=\"media/helpimg/starmath/al21803.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181680\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YvBNE
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181794\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right pointed bracket"
+msgstr "Parêntese angular direito e esquerdo"
+
+#. RAY5V
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181822\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3181828\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181828\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3181828\" src=\"media/helpimg/starmath/al21821.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181828\">Ícone</alt></image>"
+
+#. i9GQu
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181945\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right pointed operator bracket"
+msgstr "Parêntese de operador de ponto esquerdo e direito"
+
+#. zr3EE
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3181973\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3181980\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181980\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3181980\" src=\"media/helpimg/starmath/al21808.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3181980\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BkZdN
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182055\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right group bracket. They are not displayed in the document and do not take up any room."
+msgstr "Parênteses de grupo esquerdo e direito. Não são exibidos no documento e não ocupam espaço."
+
+#. A9GYt
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182083\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3182090\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182090\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3182090\" src=\"media/helpimg/starmath/al21809.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182090\">Ícone</alt></image>"
+
+#. st5dU
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182178\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets, scalable"
+msgstr "Parênteses, ajustáveis"
+
+#. PYgh9
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182210\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3182216\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182216\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3182216\" src=\"media/helpimg/starmath/al21810.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182216\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Ed5xr
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182305\n"
+"help.text"
+msgid "Square brackets, scalable"
+msgstr "Colchetes, ajustáveis"
+
+#. gw5x7
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182332\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3182339\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182339\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3182339\" src=\"media/helpimg/starmath/al21824.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182339\">Ícone</alt></image>"
+
+#. x9DpW
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182428\n"
+"help.text"
+msgid "Double square brackets, scalable"
+msgstr "Colchetes duplos, ajustáveis"
+
+#. B9iAB
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182456\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3182463\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182463\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3182463\" src=\"media/helpimg/starmath/al21812.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182463\">Ícone</alt></image>"
+
+#. QXXDx
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182551\n"
+"help.text"
+msgid "Braces, scalable"
+msgstr "Chaves, ajustáveis"
+
+#. PHUGQ
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182579\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3182586\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182586\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3182586\" src=\"media/helpimg/starmath/al21813.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182586\">Ícone</alt></image>"
+
+#. m2ghA
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182674\n"
+"help.text"
+msgid "Single lines, scalable"
+msgstr "Linhas simples, ajustáveis"
+
+#. nGe3M
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182702\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3182709\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182709\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3182709\" src=\"media/helpimg/starmath/al21814.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182709\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CJD5Q
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182797\n"
+"help.text"
+msgid "Double lines, scalable"
+msgstr "Linhas duplas, ajustáveis"
+
+#. 5qqfJ
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182825\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3182832\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182832\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3182832\" src=\"media/helpimg/starmath/al21811.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182832\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BLH52
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182920\n"
+"help.text"
+msgid "Angle brackets, scalable"
+msgstr "Parênteses angulares, ajustáveis"
+
+#. GuBHX
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3182948\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3182955\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182955\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3182955\" src=\"media/helpimg/starmath/al21822.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3182955\">Ícone</alt></image>"
+
+#. aaku8
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183043\n"
+"help.text"
+msgid "Scalable left and right pointed operator bracket"
+msgstr "Parênteses de operador de ponto ajustáveis para a esquerda e para a direita"
+
+#. CcC4t
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183072\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3183078\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183078\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3183078\" src=\"media/helpimg/starmath/al21825.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183078\">Ícone</alt></image>"
+
+#. F2Ydk
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183195\n"
+"help.text"
+msgid "Scalable curly set bracket on top"
+msgstr "Parêntese de conjunto tipo chave ajustáveis na parte superior"
+
+#. igG74
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183223\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3183230\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183230\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3183230\" src=\"media/helpimg/starmath/al21826.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3183230\">Ícone</alt></image>"
+
+#. LfbHS
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183346\n"
+"help.text"
+msgid "Scalable curly set bracket below"
+msgstr "Parêntese de conjunto tipo chave ajustáveis na parte inferior"
+
+#. 6BDV4
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183456\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right line with lower edges"
+msgstr "Linha esquerda e direita com bordas embaixo"
+
+#. EgWWJ
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183565\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right line with upper edges"
+msgstr "Linha esquerda e direita com bordas em cima"
+
+#. BHUs2
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_idN12F9F\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>\\lbrace \\rbrace</literal> or <literal>\\{ \\}</literal>"
+msgstr "<literal>\\lbrace \\rbrace</literal> ou <literal>\\{ \\}</literal>"
+
+#. CWCoh
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183648\n"
+"help.text"
+msgid "Left curly bracket or right curly bracket"
+msgstr "Chave esquerda ou chave direita"
+
+#. kMwGD
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183733\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right round bracket"
+msgstr "Parênteses esquerdo e direito normais"
+
+#. m3rDi
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183817\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right square bracket"
+msgstr "Colchete esquerdo e direito"
+
+#. DVB98
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183901\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right pointed bracket"
+msgstr "Sinais de menor e maior"
+
+#. Zcr2E
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3183985\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right vertical line"
+msgstr "Linhas verticais à esquerda e direita"
+
+#. FwEPD
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3184069\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right double line"
+msgstr "Linha dupla à esquerda e à direita"
+
+#. t3bEd
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3184153\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right line with lower edges"
+msgstr "Linha esquerda e direita com bordas embaixo"
+
+#. oLbnV
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3184237\n"
+"help.text"
+msgid "Left and right line with upper edges"
+msgstr "Linha esquerda e direita com bordas em cima"
+
+#. CzVHC
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id3985717\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>none</literal>"
+msgstr "<literal>nenhum</literal>"
+
+#. AcuvC
+#: 03091508.xhp
+msgctxt ""
+"03091508.xhp\n"
+"par_id1778008\n"
+"help.text"
+msgid "Qualifier to suppress one bracket, as in <literal>right none </literal>"
+msgstr "Qualificador para suprimir um colchete, tal como <literal>right none </literal>"
+
+#. BvLcE
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. HsVeG
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"bm_id3184255\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting; reference list (Math)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação;lista de referências(Math)</bookmark_value>"
+
+#. HxDK5
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"hd_id1155735\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formatting\"><link href=\"text/smath/01/03091509.xhp\" name=\"Formatting\">Formatting</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formatting\"><link href=\"text/smath/01/03091509.xhp\" name=\"Formatting\">Formatação</link></variable>"
+
+#. J6wjz
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_idN1308F\n"
+"help.text"
+msgid "Typed command(s)"
+msgstr "Comando(s) digitado(s)"
+
+#. sCBE5
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184320\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol in Elements pane"
+msgstr "Símbolo no painel Elementos"
+
+#. BUSEo
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184389\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. 2pAnu
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184418\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3184425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184425\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3184425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21916.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184425\">Ícone</alt></image>"
+
+#. TUwug
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184540\n"
+"help.text"
+msgid "Left exponent"
+msgstr "Expoente esquerdo"
+
+#. UDf3B
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184566\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3184572\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184572\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3184572\" src=\"media/helpimg/starmath/co21918.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184572\">Ícone</alt></image>"
+
+#. gDQSk
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184690\n"
+"help.text"
+msgid "Exponent directly above a character"
+msgstr "Expoente diretamente acima de um caractere"
+
+#. ySWJE
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_idN13117\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>^</literal> or <literal>sup</literal> or <literal>rsup</literal>"
+msgstr "<literal>^</literal> ou <literal>sup</literal> ou <literal>rsup</literal>"
+
+#. v7vQv
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184717\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3184724\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184724\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3184724\" src=\"media/helpimg/starmath/co21908.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184724\">Ícone</alt></image>"
+
+#. EpL9g
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184838\n"
+"help.text"
+msgid "Right exponent"
+msgstr "Expoente direito"
+
+#. tmVCE
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184864\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3184871\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184871\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3184871\" src=\"media/helpimg/starmath/co21905.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3184871\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CADG7
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3184985\n"
+"help.text"
+msgid "Binom"
+msgstr "Binômio"
+
+#. NjrxG
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185011\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3185018\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185018\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3185018\" src=\"media/helpimg/starmath/co21901.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185018\">Ícone</alt></image>"
+
+#. HVyHD
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185093\n"
+"help.text"
+msgid "New line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#. bohCd
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185119\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3185126\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185126\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3185126\" src=\"media/helpimg/starmath/co21912.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185126\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tTC3y
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185240\n"
+"help.text"
+msgid "Left index"
+msgstr "Índice esquerdo"
+
+#. jUJSD
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185267\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3185274\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185274\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3185274\" src=\"media/helpimg/starmath/co21917.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185274\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BD3nT
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185391\n"
+"help.text"
+msgid "Index directly below a character"
+msgstr "Índice diretamente abaixo de um caractere"
+
+#. 7DdSE
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_idN1322D\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>_</literal> or <literal>sub</literal> or <literal>rsub</literal>"
+msgstr "<literal>_</literal> ou <literal>sub</literal> ou<literal>rsub</literal>"
+
+#. DNiot
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185418\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3185425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185425\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3185425\" src=\"media/helpimg/starmath/co21904.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185425\">Ícone</alt></image>"
+
+#. CBuyC
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185539\n"
+"help.text"
+msgid "Right index"
+msgstr "Índice direito"
+
+#. kPr4Q
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185566\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3185573\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185573\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3185573\" src=\"media/helpimg/starmath/co21906.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185573\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Gteev
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185687\n"
+"help.text"
+msgid "Stack"
+msgstr "Pilha"
+
+#. StDDn
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185714\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3185721\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185721\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3185721\" src=\"media/helpimg/starmath/co21902.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185721\">Ícone</alt></image>"
+
+#. GMFhD
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185796\n"
+"help.text"
+msgid "Small space/small blank"
+msgstr "Pequeno espaço / espaço em branco"
+
+#. PCCRV
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185823\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3185829\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185829\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3185829\" src=\"media/helpimg/starmath/co21909.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185829\">Ícone</alt></image>"
+
+#. z4vsC
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185904\n"
+"help.text"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. YFEa2
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3185931\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3185937\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185937\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3185937\" src=\"media/helpimg/starmath/co21910.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3185937\">Ícone</alt></image>"
+
+#. tTBJA
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3186012\n"
+"help.text"
+msgid "Align to horizontal center"
+msgstr "Alinhar ao centro horizontal"
+
+#. BCAEW
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3186039\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3186046\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186046\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3186046\" src=\"media/helpimg/starmath/co21911.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186046\">Icon</alt></image>"
+
+#. vxXXF
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3186120\n"
+"help.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. yGEGb
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3186147\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3186154\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186154\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3186154\" src=\"media/helpimg/starmath/co21907.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186154\">Icon</alt></image>"
+
+#. FsB3E
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3186267\n"
+"help.text"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#. Tw5xt
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3186295\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3186302\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186302\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3186302\" src=\"media/helpimg/starmath/co21903.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3186302\">Icon</alt></image>"
+
+#. CEanK
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id3186377\n"
+"help.text"
+msgid "Wide space/gap"
+msgstr "Espaço/lacuna grande"
+
+#. NYBRp
+#: 03091509.xhp
+msgctxt ""
+"03091509.xhp\n"
+"par_id318637799\n"
+"help.text"
+msgid "Suppress horizontal space between elements"
+msgstr "Suprime espaço horizontal entre elementos"
+
+#. SBiGA
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Other Symbols"
+msgstr "Outros símbolos"
+
+#. sZuJH
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"bm_id3149261\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>mathematical symbols; other</bookmark_value><bookmark_value>real part of complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>symbols;for complex numbers</bookmark_value><bookmark_value>partial differentiation symbol</bookmark_value><bookmark_value>infinity symbol</bookmark_value><bookmark_value>Nabla operator</bookmark_value><bookmark_value>there exists symbol</bookmark_value><bookmark_value>there does not exist symbol</bookmark_value><bookmark_value>existence quantor symbol</bookmark_value><bookmark_value>for all symbol</bookmark_value><bookmark_value>universal quantifier symbol</bookmark_value><bookmark_value>h-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>lambda-bar symbol</bookmark_value><bookmark_value>imaginary part of a complex number</bookmark_value><bookmark_value>complex numbers; symbols</bookmark_value><bookmark_value>weierstrass p symbol</bookmark_value><bookmark_value>left arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>right arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>up arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>down arrow symbol</bookmark_value><bookmark_value>arrows;symbols in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>center dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>axis-ellipsis</bookmark_value><bookmark_value>vertical dots symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal upward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>diagonal downward dots;symbol</bookmark_value><bookmark_value>epsilon; back</bookmark_value><bookmark_value>back epsilon symbol</bookmark_value><bookmark_value>placeholders; inserting in formulas</bookmark_value><bookmark_value>ellipsis symbols</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolos matemáticos;outros</bookmark_value><bookmark_value>parte real de números complexos</bookmark_value><bookmark_value>símbolos;para números complexos</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de derivada parcial</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de infinito</bookmark_value><bookmark_value>operador Nabla</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de existe</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de não existe</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de quantificador de existência</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de para todos</bookmark_value><bookmark_value>símbolo quantificador universal</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de h barrado</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de lambda barrado</bookmark_value><bookmark_value>parte imaginária de um número complexo</bookmark_value><bookmark_value>números complexos;símbolos</bookmark_value><bookmark_value>símbolo Weierstrass p</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta esquerda</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta direita</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para cima</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de seta para baixo</bookmark_value><bookmark_value>setas;símbolos no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>reticências</bookmark_value><bookmark_value>reticências no meio</bookmark_value><bookmark_value>reticências na vertical</bookmark_value><bookmark_value>reticências em diagonal crescente;símbolo</bookmark_value><bookmark_value>reticências em diagonal decrescente;símbolo</bookmark_value><bookmark_value>épsilon;invertido</bookmark_value><bookmark_value>símbolo de épsilon invertido</bookmark_value><bookmark_value>espaços reservados;inserir em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>símbolos de reticências</bookmark_value>"
+
+#. GxuFD
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"hd_id3149261\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03091600.xhp\" name=\"Other Symbols\">Other Symbols</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03091600.xhp\" name=\"Other Symbols\">Outros símbolos</link>"
+
+#. ec7zS
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3157884\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_MISC_MENU\">Shows miscellaneous mathematical symbols.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_MISC_MENU\">Mostra diversos símbolos matemáticos.</ahelp>"
+
+#. PAUD2
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"hd_id3156430\n"
+"help.text"
+msgid "Symbols in detail"
+msgstr "Símbolos em detalhe"
+
+#. FnaZs
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3145171\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Partial Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145177\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22006.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145177\">Ícone parcial</alt></image>"
+
+#. yE8Ef
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3153167\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Partial</emph>"
+msgstr "<emph>Parcial</emph>"
+
+#. Y6rfp
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3156303\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_PARTIAL\">Inserts the symbol for a partial differentiation.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>partial</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_PARTIAL\">Insere o símbolo de uma derivada parcial.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>partial</emph>"
+
+#. fmwdE
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3152782\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Infinity Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152788\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22005.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152788\">Ícone do infinito</alt></image>"
+
+#. XLBAn
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3151049\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Infinity</emph>"
+msgstr "<emph>Infinito</emph>"
+
+#. KodgA
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3153648\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_INFINITY\">Inserts the symbol for infinity.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>infinity</emph> or <emph>infty</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_INFINITY\">Insere o símbolo de infinito.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>infinity</emph> ou <emph>infty</emph>"
+
+#. BtDPQ
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3150217\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Nabla Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150223\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22013.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150223\">Ícone Nabla</alt></image>"
+
+#. BNNGJ
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3153687\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Nabla</emph>"
+msgstr "<emph>Nabla</emph>"
+
+#. dAiqC
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3149735\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NABLA\">Inserts the symbol for a Nabla vector operator.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>nabla</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NABLA\">Insere o símbolo de um operador de vetor Nabla.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>nabla</emph>"
+
+#. DorgA
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3155330\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">There exists Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21608.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155336\">Ícone Existe</alt></image>"
+
+#. LzY2a
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3154398\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>There exists</emph>"
+msgstr "<emph>Existe</emph>"
+
+#. xS7Zc
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3156346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>exists</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_EXISTS\">Insere o símbolo de um quantificador de existência.</ahelp> Comando para janela <emph>Comandos</emph>: <emph>exists</emph>"
+
+#. xZxaH
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_idA3155330\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3155336\">There does not exist Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_idA3155336\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21618.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_idA3155336\">Ícone não existe</alt></image>"
+
+#. G6bCj
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_idA3154398\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>There does not exist</emph>"
+msgstr "<emph>Não existe</emph>"
+
+#. SBPhw
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_idA3156346\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Inserts the symbol for an existential quantifier.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>notexists</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_NOTEXISTS\">Insere o símbolo de um quantificador de existência.</ahelp> Comando para janela <emph>Comandos</emph>: <emph>notexists</emph>"
+
+#. bXGYn
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3151296\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151302\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151302\">For all Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151302\" src=\"media/helpimg/starmath/mi21612.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151302\">Ícone para todo</alt></image>"
+
+#. g64C8
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3146976\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>For all</emph>"
+msgstr "<emph>Para todo</emph>"
+
+#. PAb2G
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3150478\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORALL\">Inserts the symbol for a universal quantifier \"for all\".</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>forall</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_FORALL\">Insere o símbolo de um quantificador universal \"para todo\".</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>forall</emph>"
+
+#. n6NjM
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3153023\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153030\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153030\">h Bar Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153030\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22014.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153030\">Ícone h-barra</alt></image>"
+
+#. ArfyV
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3159250\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>h Bar</emph>"
+msgstr "<emph>h barra</emph>"
+
+#. G57qM
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3159264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_HBAR\">Inserts the symbol for the h-bar constant.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>hbar</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_HBAR\">Insere o símbolo da constante h barra.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>hbar</emph>"
+
+#. CGktE
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3153908\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153256\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153256\">Lambda Bar Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153256\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22015.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153256\">Ícone lambda barra</alt></image>"
+
+#. AAN8u
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3145378\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Lambda Bar</emph>"
+msgstr "<emph>Lambda barra</emph>"
+
+#. FBaEs
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3150338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LAMBDABAR\">Inserts the symbol for a lambda-bar.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>lambdabar</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LAMBDABAR\">Insere o símbolo de lambda barra.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>lambdabar</emph>"
+
+#. rWtHA
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3150651\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154285\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154285\">Real Part Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154285\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22003.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154285\">Ícone parte real</alt></image>"
+
+#. Lxsns
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3153962\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Real Part</emph>"
+msgstr "<emph>Parte real</emph>"
+
+#. ysjZW
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3148610\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RE\">Inserts the symbol for the real part of a complex number.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>re</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RE\">Insere o símbolo da parte real de um número complexo.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>re</emph>"
+
+#. Zy6pE
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3154543\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154553\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154553\">Imaginary Part Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154553\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22004.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154553\">Ícone parte imaginária</alt></image>"
+
+#. mPBvM
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3150430\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Imaginary Part</emph>"
+msgstr "<emph>Parte imaginária</emph>"
+
+#. mBQfc
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3147036\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_IM\">Inserts the symbol for the imaginary part of a complex number.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>im</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_IM\">Insere o símbolo da parte imaginária de um número complexo.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>im</emph>"
+
+#. 6VKtr
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3154156\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154162\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154162\">Weierstrass p Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154162\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22007.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154162\">Ícone de Weierstrass p </alt></image>"
+
+#. KSC9T
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3156177\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Weierstrass p</emph>"
+msgstr "<emph>Weierstrass p</emph>"
+
+#. Wtjtx
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3155435\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_WP\">This icon inserts a Weierstrass p-function symbol.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>wp</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_WP\">Este ícone insere um símbolo de função Weierstrass p.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>wp</emph>"
+
+#. PurGC
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3155267\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155273\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155273\">Left Arrow Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155273\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22016.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155273\">Ícone seta à esquerda</alt></image>"
+
+#. W7mpZ
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3153860\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Left Arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta para a esquerda</emph>"
+
+#. MVXgn
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3146122\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTARROW\">This icon inserts a left arrow.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>leftarrow</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_LEFTARROW\">Este ícone insere uma seta esquerda.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>leftarrow</emph>"
+
+#. cUGF4
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3149923\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149929\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149929\">Right Arrow Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149929\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22017.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149929\">Ícone seta à direita</alt></image>"
+
+#. VCRp5
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3153472\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Right Arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta para a direita</emph>"
+
+#. Ggvya
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3155472\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTARROW\">This icon inserts a right arrow.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>rightarrow</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_RIGHTARROW\">Este ícone insere uma seta direita.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>rightarrow</emph>"
+
+#. fRopx
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3148506\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148512\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148512\">Up Arrow Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148512\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22018.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148512\">Ícone seta para cima</alt></image>"
+
+#. bFJCH
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3152824\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Up Arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta para cima</emph>"
+
+#. aFhJ9
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3152866\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPARROW\">This icon inserts an up arrow.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>uparrow</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_UPARROW\">Este ícone insere uma seta para cima.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>uparrow</emph>"
+
+#. ZjFwD
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3157946\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157951\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157951\">Down Arrow Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157951\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22019.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157951\">Ícone seta para baixo</alt></image>"
+
+#. iFqEz
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3145694\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Down Arrow</emph>"
+msgstr "<emph>Seta para baixo</emph>"
+
+#. xWMDM
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3145735\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOWNARROW\">This icon inserts a down arrow.</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>downarrow</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOWNARROW\">Este ícone insere uma seta para baixo.</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>downarrow</emph>"
+
+#. yLFm9
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3154997\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155003\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155003\">Ellipsis Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155003\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22011.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155003\">Ícone reticências</alt></image>"
+
+#. GB5F8
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3159083\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Ellipsis</emph>"
+msgstr "<emph>Reticências</emph>"
+
+#. cRMvB
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3159124\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSLOW\">This icon inserts an ellipsis (three low horizontal dots).</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotslow</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSLOW\">Este ícone insere reticências (três pontos horizontais).</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>dotslow</emph>"
+
+#. CvCXt
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3163719\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3163726\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163726\">Math-axis Ellipsis Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3163726\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22008.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3163726\">Ícone reticências centralizadas</alt></image>"
+
+#. u6D7m
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3163797\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Math-axis Ellipsis</emph>"
+msgstr "<emph>Reticências no meio</emph>"
+
+#. XWPDw
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3146757\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSAXIS\">This icon inserts an axis-ellipsis (three vertically centered horizontal dots).</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsaxis</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSAXIS\">Este ícone insere reticências no meio (três pontos centralizados na horizontal).</ahelp> Comando para a janela <emph>Comandos</emph>: <emph>dotsaxis</emph>"
+
+#. TS3WA
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3146829\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146835\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146835\">Vertical Ellipsis Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146835\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22012.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3146835\">Ícone reticências vertical</alt></image>"
+
+#. y5YFp
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3152634\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Vertical Ellipsis</emph>"
+msgstr "<emph>Reticências na vertical</emph>"
+
+#. cPRvZ
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3152676\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSVERT\">This icon inserts a vertical ellipsis (three vertical dots).</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsvert</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSVERT\">Este ícone insere reticências na vertical (três pontos verticais).</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>dotsvert</emph>"
+
+#. avFzS
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3109675\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3109681\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3109681\">Upward Diagonal Ellipsis Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3109681\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22009.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3109681\">Ícone reticências diagonal para cima</alt></image>"
+
+#. fqRVX
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3109753\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Upward Diagonal Ellipsis</emph>"
+msgstr "<emph>Reticências em diagonal crescente</emph>"
+
+#. EYH6N
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3109794\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSUP\">This icon inserts an upward diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from the bottom left to the top right)</ahelp>Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsup</emph> or <emph>dotsdiag</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSUP\">Este ícone insere um comando de reticências em diagonal crescente (três pontos na diagonal da esquerda inferior até a direita superior)</ahelp>na janela <emph>Comandos</emph>: <emph>dotsup</emph> ou <emph>dotsdiag</emph>"
+
+#. TQQBw
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3158234\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3158240\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158240\">Downward Diagonal Ellipsis Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3158240\" src=\"media/helpimg/starmath/mi22010.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3158240\">Ícone reticências diagonal para baixo</alt></image>"
+
+#. 37ZEh
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3158311\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Downward Diagonal Ellipsis</emph>"
+msgstr "<emph>Reticências em diagonal decrescente</emph>"
+
+#. Lzipm
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3158353\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSDOWN\">This icon inserts a downward diagonal ellipsis (three dots on the diagonal from upper left to lower right).</ahelp> Command for the <emph>Commands</emph> window: <emph>dotsdown</emph>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SMA_DOTSDOWN\">Este ícone insere reticências em diagonal decrescente (três pontos em diagonal da esquerda superior até a direita inferior).</ahelp> Comando da janela <emph>Comandos</emph>: <emph>dotsdown</emph>"
+
+#. KCeD6
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3158389\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>back epsilon</emph> can be inserted by typing <emph>backepsilon</emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Para inserir <emph>épsilon inverso</emph>, digite <emph>backepsilon</emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. wYPr6
+#: 03091600.xhp
+msgctxt ""
+"03091600.xhp\n"
+"par_id3158042\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a placeholder into your formula, type <emph><?></emph> in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Para inserir um espaço reservado na sua fórmula, digite <emph><?></emph> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. iivxb
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. UCsvD
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"bm_id3156261\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fonts; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formula fonts; defining</bookmark_value><bookmark_value>defining; formula fonts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fontes; no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fontes de fórmula, definir</bookmark_value><bookmark_value>definir; fontes de fórmula</bookmark_value>"
+
+#. HJoiR
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3156261\n"
+"help.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. vAQoJ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog\">Defines the fonts that can be applied to formula elements.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftartentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog\">Define as fontes que podem ser aplicadas a elementos de fórmula.</ahelp></variable>"
+
+#. ug9De
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154639\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Fonts"
+msgstr "Fontes de fórmula"
+
+#. nYEUW
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"help.text"
+msgid "You can define fonts for the variables, functions, numbers and inserted text that form the elements of your formula."
+msgstr "Você pode definir fontes para as variáveis, funções, números e texto inserido que formam os elementos da fórmula."
+
+#. rPxeM
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3156318\n"
+"help.text"
+msgid "The list boxes in the <emph>Fonts</emph> dialog display a default font for all elements. To change to a different font, click <emph>Modify</emph>, then select the element type. A new dialog box appears. Select the desired font and check any desired attributes, then click <emph>OK</emph>. To set the changes as the default fonts, click the <emph>Default</emph> button."
+msgstr "As caixas de listagem na caixa de diálogo <emph>Fontes</emph> exibem uma fonte padrão para todos os elementos. Para usar outra fonte, clique em <emph>Modificar</emph> e selecione o tipo de elemento. Uma nova caixa de diálogo é exibida. Selecione a fonte desejada, marque os atributos desejados e clique em <emph>OK</emph>. Para definir as alterações como as fontes padrão, clique no botão <emph>Padrão</emph>."
+
+#. 4jsFb
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3148831\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to mark individual text segments with a font other than that used for the whole text, then enter the <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"FONT\">Font</link> command in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Caso deseje marcar segmentos de texto individuais com uma fonte diferente da usada no texto inteiro, insira o comando <link href=\"text/smath/01/05010000.xhp\" name=\"FONT\">Fonte</link> na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. KCJ2h
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3154262\n"
+"help.text"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#. HrKwb
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3147516\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">You can select the fonts for the variables in your formula.</ahelp> For example, in the formula x=SIN(y), x and y are variables, and will reflect the assigned font."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/variableCB\">Você pode selecionar as fontes das variáveis de sua fórmula.</ahelp> Por exemplo, na fórmula x=SIN(y), x e y são variáveis e refletirão a fonte atribuída."
+
+#. ns3Rw
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3150708\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. gE6ZG
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3152950\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Select the fonts for names and properties of functions.</ahelp> For example, the functions in the formula x=SIN(y) are =SIN( )."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/functionCB\">Selecione as fontes de nomes e propriedades de funções.</ahelp> Por exemplo, as funções da fórmula x=SIN(y) são =SIN( )."
+
+#. xA3Fy
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. DH9sS
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3154610\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">You can select the fonts for the numbers in your formula.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/numberCB\">Você pode selecionar as fontes dos números de sua fórmula.</ahelp>"
+
+#. 94afo
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153529\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. k2jGZ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3153780\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Define the fonts for the text in your formula here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/textCB\">Define as fontes do texto da sua fórmula aqui.</ahelp>"
+
+#. JcahQ
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3152963\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Fontes personalizadas"
+
+#. jC47i
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3154566\n"
+"help.text"
+msgid "In this section of the <emph>Fonts</emph> dialog you can define fonts, with which you can format other text components in the formula. The three basic fonts <emph>Serif, Sans</emph> and <emph>Fixed</emph> are available. You can add any other font to each standard installed basic font. Every font installed on your system is available for you to use. Select the <emph>Modify</emph> button to expand the selection offered in the list box."
+msgstr "Nesta seção da caixa de diálogo <emph>Fontes</emph>, você pode definir as fontes, com as quais você pode formatar outros componentes de texto na fórmula. Há três tipos de fontes: <emph>Serif, Sans</emph> e <emph>Fixed</emph>. Você pode adicionar qualquer fonte para cada fonte básica instalada. Cada fonte instalada em seu sistema poderá ser utilizada. Selecione o botão <emph>Modificar</emph> para expandir a seleção oferecida na caixa de lista."
+
+#. 9WJEc
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3151315\n"
+"help.text"
+msgid "These custom fonts are used if you set a different font with the FONT command in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Essas fontes personalizadas são utilizadas quando se define uma fonte diferente com o comando FONT na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. iV56G
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3153670\n"
+"help.text"
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
+
+#. HJVeA
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3151108\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">You can specify the font to be used for the <emph>font serif</emph> format.</ahelp> Serifs are the small \"guides\" that can be seen, for example, at the bottom of a capital A when the Times serif font is used. Using serifs is quite helpful since it guides a reader's eye in a straight line and can speed up reading."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/serifCB\">Você pode especificar a fonte a ser utilizada no formato <emph> font serif</emph>.</ahelp> Serifas são as pequenas \"guias\" visíveis, por exemplo, na parte inferior de um A maiúsculo quando a fonte Times serif é utilizada. A utilização de serifas revela-se útil,já que estas guiam olhar do leitor numa linha reta, podendo aumentar a velocidade de leitura."
+
+#. 2hiK2
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3150836\n"
+"help.text"
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
+
+#. JXCGF
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3155900\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">You can specify the font to be used for <emph>sans</emph> font formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/sansCB\">Você pode especificar a fonte a ser usada para a formatação de fonte <emph>sans</emph>.</ahelp>"
+
+#. f9PR5
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3149340\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
+
+#. L2ABS
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3154198\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">You can specify the font to be used for <emph>fixed</emph> font formatting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/fixedCB\">Você pode especificar a fonte a ser usada para a formatação de fonte <emph>fixa</emph>.</ahelp>"
+
+#. G2BHu
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. 9LWKg
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3146932\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/modify\">Click one of the choices from this pop-up menu to access the <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Fonts</link> dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/modify\">Clique em uma das opções deste menu instantâneo para acessar a caixa de diálogo <link href=\"text/smath/01/05010100.xhp\" name=\"Fonts\">Fontes</link>, para definir a fonte e os atributos da respectiva fórmula e das fontes personalizadas.</ahelp>"
+
+#. LRsUy
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"hd_id3149304\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. CBFie
+#: 05010000.xhp
+msgctxt ""
+"05010000.xhp\n"
+"par_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Click this button to save your changes as the default for all new formulas.</ahelp> After confirming the changes, click the <emph>Yes</emph> button."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fonttypedialog/default\">Clique neste botão para salvar as alterações como padrão para todas as fórmulas novas.</ahelp> Após confirmar as alterações, clique no botão <emph>Sim</emph>."
+
+#. 9jEYQ
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. 69eAL
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3153188\n"
+"help.text"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. UqMP9
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3152598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">Use this dialog to select the font for the respective category in the <emph>Fonts</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog\">Utilize esta caixa de diálogo para selecionar a fonte para a respetiva categoria na caixa de diálogo <emph>Fontes</emph>.</ahelp>"
+
+#. f7b5Y
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3149124\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. gGKuA
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3153713\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/font\" visibility=\"visible\">Select a font from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/font\" visibility=\"visible\">Selecione a fonte da lista.</ahelp>"
+
+#. nM3dB
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. uaPx6
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "You can see a preview of the selected font with its attributes."
+msgstr "Você pode visualizar a fonte selecionada com os respectivos atributos."
+
+#. J8tCh
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. BGpGS
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3150208\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign additional attributes to the selected font."
+msgstr "Você pode definir atributos adicionais para a fonte selecionada."
+
+#. LTMkE
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. JhieD
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3148839\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/bold\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the bold attribute to the font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/bold\" visibility=\"visible\">Assinale esta caixa para atribuir o estilo negrito à fonte.</ahelp>"
+
+#. 3wvxW
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"hd_id3148868\n"
+"help.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. TxHHL
+#: 05010100.xhp
+msgctxt ""
+"05010100.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/italic\" visibility=\"visible\">Check this box to assign the italic attribute to the font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontdialog/italic\" visibility=\"visible\">Assinale esta caixa para atribuir o estilo itálico ao tipo de letra.</ahelp>"
+
+#. GVz9x
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamanhos de fonte"
+
+#. Tq2TK
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"bm_id3153816\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>font sizes; in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>sizes; of fonts in $[officename] Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tamanhos de fonte; no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>tamanhos; fontes no $[officename] Math</bookmark_value>"
+
+#. n8Ywz
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3153816\n"
+"help.text"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamanhos de fonte"
+
+#. D44KW
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog\">Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"schriftgroessentext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog\">Use essa caixa de diálogo para especificar os tamanhos de fonte para a sua fórmula. Selecione um tamanho de base, e todos os elementos da fórmula serão ajustados em relação a essa base.</ahelp></variable>"
+
+#. GrnLV
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3146968\n"
+"help.text"
+msgid "Base size"
+msgstr "Tamanho base"
+
+#. 9Z2Wa
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3145115\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"metrics\">metrics</link>, which are then automatically converted to points.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_baseSize\">Todos os elementos de uma fórmula são proporcionalmente ajustados em relação ao tamanho de base. Para alterar o tamanho de base, selecione ou digite o tamanho desejado em pontos (pt). Você também pode usar outras unidades de medida ou outras <link href=\"text/shared/00/00000003.xhp#measurement_units\" name=\"metrics\">métricas</link>, que serão automaticamente convertidas em pontos.</ahelp>"
+
+#. qX3wh
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3153005\n"
+"help.text"
+msgid "To permanently change the default size (12 pt) used in $[officename] Math, you must first set the size (for example, 11 pt) and then click the <emph>Default</emph> button."
+msgstr "Para alterar permanentemente o tamanho padrão (12 pt) usado no $[officename] Math, é preciso primeiro definir o tamanho (por exemplo, 11 pt) e em seguida clicar no botão <emph>Padrão</emph>."
+
+#. myPzP
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3153735\n"
+"help.text"
+msgid "Relative Sizes"
+msgstr "Tamanhos Relativos"
+
+#. G8VB4
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "In this section, you can determine the relative sizes for each type of element with reference to the base size."
+msgstr "Nesta seção, você pode determinar os tamanhos relativos para cada tipo de elemento em relação ao tamanho base."
+
+#. KF4D5
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3150935\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. KetRc
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Select the size for text in a formula relative to the base size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_text\">Selecione o tamanho do texto em uma fórmula relativo ao tamanho de base.</ahelp>"
+
+#. aei3Q
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3148392\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. deCmC
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3149029\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_index\">Selecione o tamanho relativo dos índices em uma fórmula em proporção ao tamanho de base.</ahelp>"
+
+#. yoaeX
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3155371\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. Lb5bD
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3153923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_function\">Selecione o tamanho relativo dos nomes e de outros elementos de função em uma fórmula em proporção ao tamanho de base.</ahelp>"
+
+#. D5Zfu
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. FgXbS
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3083280\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_operator\">Selecione o tamanho relativo dos operadores matemáticos em uma fórmula em proporção ao tamanho de base.</ahelp>"
+
+#. uqfs4
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. FmG3G
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3151189\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/spinB_limit\">Selecione o tamanho relativo para os limites em uma fórmula em proporção ao tamanho de base.</ahelp>"
+
+#. Pf5CG
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"hd_id3156320\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. YmvPv
+#: 05020000.xhp
+msgctxt ""
+"05020000.xhp\n"
+"par_id3145206\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Click this button to save your changes as a default for all new formulas.</ahelp> A security response appears before saving any changes."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/fontsizedialog/default\">Clique nesse botão para salvar suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Um aviso de segurança aparecerá antes de salvar qualquer alteração."
+
+#. rnfof
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. z7FqZ
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"bm_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spacing; formula elements</bookmark_value><bookmark_value>formulas;element spacing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaçamento; elementos de fórmula</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;espaçamento de elemento</bookmark_value>"
+
+#. GEMnV
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. sScgF
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\".\">Use this dialog to determine the spacing between formula elements. The spacing is specified as a percentage in relation to the base size defined under <emph>Format - Font Size</emph>.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"abstaendetext\"><ahelp hid=\".\">Utilize esta caixa de diálogo para determinar o espaçamento entre os elementos da fórmula. O espaçamento é especificado como uma porcentagem em relação ao tamanho base definido em <emph>Formatar - Tamanho da fonte</emph>.</ahelp></variable>"
+
+#. GU5JT
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Category</emph> button to determine the formula element for which you would like to specify the spacing. The appearance of the dialog depends on the selected category. A preview window shows you which spacing is modified through the respective boxes."
+msgstr "Use o botão <emph>Categoria</emph> para determinar o elemento da fórmula para o qual você gostaria de especificar o espaçamento. A aparência da caixa de diálogo depende da categoria selecionada. Uma janela de visualização indica o espaçamento que está sendo modificado usando-se as caixas correspondentes."
+
+#. ChAAC
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3154653\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. tbhB5
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149873\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">This button allows you to select the category for which you would like to change the spacing.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/category\">Esse botão permite que você selecione a categoria para a qual gostaria de alterar o espaçamento.</ahelp>"
+
+#. koDZc
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. tyD9t
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the spacing between variables and operators, between lines, and between root signs and radicals."
+msgstr "Define o espaçamento entre variáveis e operadores, entre linhas e entre sinais de raiz e os radicandos."
+
+#. E6hYv
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. 8pRJF
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3146323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the spacing between variables and operators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define o espaçamento entre variáveis e operadores.</ahelp>"
+
+#. gBy7g
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Espaçamento de linhas"
+
+#. NBVGE
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3145824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between lines.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento entre as linhas.</ahelp>"
+
+#. AFjWJ
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3145593\n"
+"help.text"
+msgid "Root Spacing"
+msgstr "Espaçamento de raiz"
+
+#. 86bQL
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3150864\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the root sign and radicals.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento entre o sinal de raiz quadrada e os radicais.</ahelp>"
+
+#. 9RbCB
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3154508\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. YewU9
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149885\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the spacing for superscript and subscript indexes."
+msgstr "Define o espaçamento de índices sobrescritos e subscritos."
+
+#. AEBDA
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147371\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. Kkvuh
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3150568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing for superscript indexes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento de índices sobrescritos.</ahelp>"
+
+#. n5Sum
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3150933\n"
+"help.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. tLm6h
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3148772\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing for subscript indexes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento de índices subscritos.</ahelp>"
+
+#. YCVxX
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3149027\n"
+"help.text"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frações"
+
+#. jmZdF
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3155369\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the spacing between the fraction bar and the numerator or denominator."
+msgstr "Define o espaçamento entre a barra de frações e o numerador ou o denominador."
+
+#. NLNxs
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3156256\n"
+"help.text"
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numerador"
+
+#. VhYCs
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3155990\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the fraction bar and the numerator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento entre a barra de fração e o numerador.</ahelp>"
+
+#. DhBvR
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3153722\n"
+"help.text"
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominador"
+
+#. GPpa5
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149711\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the fraction bar and the denominator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento entre a barra de fração e o denominador.</ahelp>"
+
+#. ADi9X
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3151181\n"
+"help.text"
+msgid "Fraction Bars"
+msgstr "Barras de frações"
+
+#. Zbhr5
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3150764\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the excess length and line weight of the fraction bar."
+msgstr "Define o comprimento excedente e a espessura da linha da barra de frações."
+
+#. HM3Sb
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3151266\n"
+"help.text"
+msgid "Excess length"
+msgstr "Comprimento excedente"
+
+#. EuHWN
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3145211\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the excess length of the fraction line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o tamanho excedente da linha de fração.</ahelp>"
+
+#. aDUQZ
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3150260\n"
+"help.text"
+msgid "Weight"
+msgstr "Espessura"
+
+#. AsEMi
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3153148\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the weight of the fraction line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina a altura da linha de fração.</ahelp>"
+
+#. VPk5S
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3153627\n"
+"help.text"
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. VEwVA
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149755\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the spacing between the sum symbol and the limit conditions."
+msgstr "Define o espaçamento entre o símbolo de somatório e as condições de limite."
+
+#. hDHtk
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147260\n"
+"help.text"
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. v8naP
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3154690\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the sum symbol and the upper limit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento entre o símbolo de somatório e o limite superior.</ahelp>"
+
+#. 8AvW5
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3148834\n"
+"help.text"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. 9rTEB
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3147509\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between the sum symbol and the lower limit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento entre o símbolo de mais e o limite inferior.</ahelp>"
+
+#. pokuD
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3154267\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. mvZTY
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3154273\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the spacing between brackets and the content."
+msgstr "Define o espaçamento entre os parênteses e o conteúdo."
+
+#. 6jsEv
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3150708\n"
+"help.text"
+msgid "Excess size (left/right)"
+msgstr "Tamanho excedente (esquerda/direita)"
+
+#. PWtGM
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3154106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the vertical distance between the upper edge of the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina a distância vertical entre a borda superior do conteúdo e a extremidade superior dos parênteses.</ahelp>"
+
+#. ZaDY3
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3109843\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. gTeD8
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the horizontal distance between the contents and the upper end of the brackets.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina a distância horizontal entre o conteúdo e a extremidade superior dos colchetes.</ahelp>"
+
+#. aTvKc
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3153531\n"
+"help.text"
+msgid "Scale all brackets"
+msgstr "Dimensionar todos os parênteses"
+
+#. xCXkX
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3154799\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Scales all types of brackets.</ahelp> If you then enter <emph>( a over b)</emph> in the <emph>Commands</emph> window, the brackets will surround the whole height of the argument. You normally achieve this effect by entering <emph>left ( a over b right )</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/checkbutton\">Dimensiona todos os tipos de parênteses.</ahelp> Se você inserir <emph>( a over b)</emph> na janela <emph>Comandos</emph>, os parênteses envolverão toda a altura do argumento. Normalmente, esse efeito é obtido inserindo-se <emph>left ( a over b right )</emph>."
+
+#. ubo4x
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3151099\n"
+"help.text"
+msgid "Excess size"
+msgstr "Tamanho excedente"
+
+#. dnFBW
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3147524\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adjusts the percentage excess size.</ahelp> At 0 percent the brackets are set so that they surround the argument at the same height. The higher the entered value is, the larger the vertical gap between the contents of the brackets and the external border of the brackets. The field can only be used in combination with <emph>Scale all brackets</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ajusta o tamanho excedente de acordo com uma porcentagem.</ahelp> Aos 0 por cento, os colchetes são definidos de modo que envolvam o argumento na mesma altura. Quanto maior for o valor inserido para a porcentagem, maior será o intervalo vertical entre o conteúdo dos colchetes e a borda externa deles. O campo só pode ser usado junto com a opção <emph>Dimensionar todos os parênteses</emph>."
+
+#. eFTVX
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3153673\n"
+"help.text"
+msgid "Matrices"
+msgstr "Matrizes"
+
+#. dKE2T
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3151319\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the relative spacing for the elements in a matrix."
+msgstr "Define o espaçamento relativo dos elementos em uma matriz."
+
+#. k9WRF
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3150996\n"
+"help.text"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Espaçamento de linhas"
+
+#. A3yzB
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3153775\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento entre os elementos da matriz em uma linha.</ahelp>"
+
+#. KAMkM
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3152959\n"
+"help.text"
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento de colunas"
+
+#. 2DnGX
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the spacing between matrix elements in a column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina o espaçamento entre os elementos da matriz em uma coluna.</ahelp>"
+
+#. ccA2V
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3155895\n"
+"help.text"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#. ypDFc
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149690\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the spacing of symbols in relation to variables"
+msgstr "Define o espaçamento dos símbolos em relação às variáveis"
+
+#. 5xDAE
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3149341\n"
+"help.text"
+msgid "Primary height"
+msgstr "Altura principal"
+
+#. x9eLT
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3154198\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Defines the height of the symbols in relation to the baseline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define a altura dos símbolos em relação à linha base.</ahelp>"
+
+#. anBAU
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3154140\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum spacing"
+msgstr "Espaçamento mínimo"
+
+#. GJVMm
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3146923\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the minimum distance between a symbol and variable.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina a distância mínima entre um símbolo e uma variável.</ahelp>"
+
+#. FvEEx
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3149302\n"
+"help.text"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. EauSY
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3155181\n"
+"help.text"
+msgid "Defines the spacing between operators and variables or numbers."
+msgstr "Define o espaçamento entre os operadores e as variáveis ou números."
+
+#. iQvN8
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3148992\n"
+"help.text"
+msgid "Excess size"
+msgstr "Tamanho excedente"
+
+#. 45tVP
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3151333\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the height from the variable to the operator's upper edge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina a altura da variável até a borda superior do operador.</ahelp>"
+
+#. m9Umn
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. mGNxT
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Determines the horizontal distance between operators and variables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Determina a distância horizontal entre operadores e variáveis.</ahelp>"
+
+#. APLgw
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. XUGBv
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149102\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a border to your formula. This option is particularly useful if you want to integrate the formula into a text file in $[officename] Writer. When making settings, be sure that you do not use 0 as a size, since this creates viewing problems for text that surrounds the insertion point."
+msgstr "Define a largura da borda para a fórmula. Esta opção é especialmente útil quando você deseja integrar a fórmula a um arquivo de texto do $[officename] Writer. Ao definir configurações, certifique-se de não usar 0 como tamanho, pois isso criaria problemas de exibição do texto adjacente ao ponto de inserção."
+
+#. CrppB
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3154837\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. pHYFE
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149797\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The left border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A borda esquerda é posicionada entre a fórmula e o plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. aEBU3
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. 52Bfs
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3154898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The right border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A borda do lado direito é posicionada entre a fórmula e o plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. H2DAB
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147218\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. TBQyG
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3149040\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The top border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A borda superior é posicionada entre a fórmula e o plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. TDwBj
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147584\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. iaFcD
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3148746\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The bottom border is positioned between the formula and background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A borda inferior é posicionada entre a fórmula e o plano de fundo.</ahelp>"
+
+#. F6Bp7
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"hd_id3147326\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. JTvAu
+#: 05030000.xhp
+msgctxt ""
+"05030000.xhp\n"
+"par_id3155143\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Saves your changes as your default settings for all new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving these changes."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/spacingdialog/default\">Salva as suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas.</ahelp> Antes delas serem salvas, aparecerá uma confirmação de segurança."
+
+#. pFCim
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. cxKGc
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"bm_id3148730\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning; multi-line formulas</bookmark_value><bookmark_value>multi-line formulas; aligning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; fórmulas de várias linhas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas de várias linhas; alinhar</bookmark_value>"
+
+#. tHJvh
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3148730\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. bF47S
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog\" visibility=\"visible\">You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line.</ahelp> Create multi-line formulas by entering a <emph>NEWLINE</emph> command in the <emph>Commands</emph> window.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ausrichtungtext\"><ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog\" visibility=\"visible\">Você pode definir o alinhamento de fórmulas com várias linhas assim como o alinhamento de fórmulas com vários elementos em uma única linha.</ahelp> Crie fórmulas com várias linhas inserindo um comando <emph>NEWLINE</emph> na janela <emph>Comandos</emph>.</variable>"
+
+#. EBsjA
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3153737\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. ZgKSC
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3148388\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the type of horizontal alignment for multi-line formulas."
+msgstr "Especifica o tipo de alinhamento horizontal para fórmulas com várias linhas."
+
+#. ThACB
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. 8xa9n
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3150566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/left\" visibility=\"visible\">Aligns the selected elements of a formula to the left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/left\" visibility=\"visible\">Alinha, à esquerda, todos os elementos selecionados de uma fórmula.</ahelp>"
+
+#. RCFn8
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3149709\n"
+"help.text"
+msgid "Text is always aligned left."
+msgstr "O texto é sempre alinhado à esquerda."
+
+#. D2sDT
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. uEY2Z
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3150762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/center\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the center.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/center\" visibility=\"visible\">Alinha, ao centro, todos os elementos selecionados de uma fórmula.</ahelp>"
+
+#. G2UDu
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3145204\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. NWQAC
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/right\" visibility=\"visible\">Aligns the elements of a formula to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/right\" visibility=\"visible\">Alinha, à direita, todos os elementos selecionados de uma fórmula.</ahelp>"
+
+#. RNWUU
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3150261\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. uYh2U
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3153622\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\">Click here to save your changes as the default settings for new formulas.</ahelp> A security response will appear before saving."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/alignmentdialog/default\" visibility=\"visible\" >Clique aqui para salvar suas alterações como as configurações padrão das novas fórmulas.</ahelp> Antes de salvar, será pedida uma confirmação de segurança."
+
+#. LBWzj
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Mode"
+msgstr "Modo de texto"
+
+#. 7UpAp
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"bm_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text mode in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>formulas; fit to text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modo de texto no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; ajustar ao texto</bookmark_value>"
+
+#. 2gYbh
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"hd_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/05050000.xhp\" name=\"Text Mode\">Text Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/05050000.xhp\" name=\"Text Mode\">Modo de texto</link>"
+
+#. Xx962
+#: 05050000.xhp
+msgctxt ""
+"05050000.xhp\n"
+"par_id3150206\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Switches the text mode on or off. In text mode, formulas are displayed as the same height as a line of text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"SID_TEXTMODE\">Ativa ou desativa o modo de texto. As fórmulas são exibidas no modo de texto com a mesma altura de uma linha de texto.</ahelp>"
+
+#. 46L44
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#. LPTC9
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"bm_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>symbols; entering in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value> <bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; entering symbols in</bookmark_value> <bookmark_value>catalog for mathematical symbols</bookmark_value> <bookmark_value>mathematical symbols;catalog</bookmark_value> <bookmark_value>Greek symbols in formulas</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; entering symbols in</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>símbolos; digitar no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>%PRODUCTNAME Math; digitar símbolos no</bookmark_value><bookmark_value>catálogo de símbolos matemáticos</bookmark_value><bookmark_value>símbolos matemáticos;catálogo</bookmark_value><bookmark_value>símbolos gregos em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; digitar símbolos em</bookmark_value>"
+
+#. wUxaF
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3153715\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Symbols\">Symbols</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/06010000.xhp\" name=\"Symbols\">Símbolos</link>"
+
+#. zFQGD
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3146313\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Symbols</emph> dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"symboletext\"><ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Símbolos</emph>, para selecionar um símbolo a inserir na fórmula.</ahelp> </variable>"
+
+#. B7kGd
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3150202\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol Set"
+msgstr "Conjunto de símbolos"
+
+#. 3zK7W
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3148699\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/symbolset\">Todos os símbolos são organizados em conjuntos. Selecione o conjunto de símbolos desejado na caixa de lista. O grupo correspondente de símbolos aparece no campo abaixo.</ahelp>"
+
+#. S2tHq
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3153917\n"
+"help.text"
+msgid "When a symbol is selected, its command name appears below the symbol list and a magnified version appears in a box to the right. Note that the name must be typed in the <emph>Commands</emph> window exactly as displayed here (case-sensitive)."
+msgstr "Ao selecionar um símbolo, seu nome de comando é exibido abaixo da lista de símbolos e uma versão ampliada aparece em uma caixa à direita. Lembre-se de que o nome deve ser digitado na janela <emph>Comandos</emph> exatamente como exibido aqui (faz distinção entre maiúsculas e minúsculas)."
+
+#. kNLCJ
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3149126\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a symbol, select it from the list and click <emph>Insert</emph>. The corresponding command name appears in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Para inserir um símbolo, selecione-o na lista e clique em <emph>Inserir</emph>. O nome do comando correspondente será exibido na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. 7EN3R
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"hd_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. sAB8a
+#: 06010000.xhp
+msgctxt ""
+"06010000.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Click here to open the <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Edit Symbols</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/catalogdialog/edit\">Clique aqui para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/smath/01/06010100.xhp\" name=\"Edit Symbols\">Editar símbolos</link>.</ahelp>"
+
+#. dCQLd
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Symbols"
+msgstr "Editar símbolos"
+
+#. NCZBQ
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"bm_id2123477\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>new symbols in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>symbols; adding in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>novos símbolos no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>símbolos; incluir no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+
+#. aBAGG
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Symbols"
+msgstr "Editar símbolos"
+
+#. KwoW9
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3154513\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/EditSymbols\">Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations.</ahelp> You can also define new symbol sets, assign names to symbols, or to modify existing symbol sets."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/EditSymbols\">Use esta caixa de diálogo para adicionar símbolos a um conjunto de símbolos, editar conjuntos de símbolos ou modificar notações de símbolos.</ahelp> Você também pode definir novos conjuntos de símbolos, atribuir nomes aos símbolos ou modificar conjuntos de símbolos existentes."
+
+#. 4TcvS
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3146066\n"
+"help.text"
+msgid "Old Symbol"
+msgstr "Símbolo antigo"
+
+#. SJuib
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3153965\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/oldSymbols\">Select the name of the current symbol.</ahelp> The symbol, the name of the symbol, and the set that the symbol belongs to are displayed in the left preview pane at the bottom of the dialog box."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/oldSymbols\">Selecione o nome do símbolo atual.</ahelp> O símbolo, o nome do símbolo e o conjunto a que o símbolo pertence são exibidos no painel de visualização à esquerda, na parte inferior da caixa de diálogo."
+
+#. 2Cukc
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3154020\n"
+"help.text"
+msgid "Old Symbol Set"
+msgstr "Conjunto de símbolos antigo"
+
+#. MrUaj
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3150209\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/oldSymbolSets\">This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/oldSymbolSets\">Esta caixa de lista contém o nome do atual conjunto de símbolos. Caso queira, você também poderá selecionar outro conjunto de símbolos.</ahelp>"
+
+#. xBat9
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3145386\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. RGdGp
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbols\">Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbols\">Lista os nomes dos símbolos contidos no atual conjunto de símbolos. Selecione um nome na lista ou digite um nome para um símbolo recém adicionado.</ahelp>"
+
+#. BSRAi
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3150215\n"
+"help.text"
+msgid "Adding a New Symbol"
+msgstr "Adicionar um novo símbolo"
+
+#. ifxFu
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3143233\n"
+"help.text"
+msgid "To add a symbol to a symbol set, select a font in the <emph>Font</emph> box, and then click a symbol in symbols pane. In the <emph>Symbol</emph> box, type a name for the symbol. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select a symbol set, or type a new name to create a new symbol set. The right preview pane displays the symbol that you selected. Click <emph>Add</emph> and then <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para adicionar um símbolo a um conjunto de símbolos, selecione uma fonte na caixa <emph>Fonte</emph> e clique em um dos símbolos do painel. Na caixa <emph>Símbolo</emph>, digite um nome para o símbolo. Na caixa de lista <emph>Conjunto de símbolos</emph>, selecione um símbolo ou digite um nome para criar um novo conjunto de símbolos. O painel de visualização à direita exibe o símbolo selecionado. Clique em <emph>Adicionar</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. BSSAE
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying the Name of a Symbol"
+msgstr "Modificar o nome de um símbolo"
+
+#. rGmem
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3147296\n"
+"help.text"
+msgid "To change the name of a symbol, select the old name in the <emph>Old symbol</emph> list box. Then enter the new name in the <emph>Symbol</emph> box. Check whether the desired character is in the preview window before you click the <emph>Modify</emph> button. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para alterar o nome de um símbolo, selecione o nome antigo na caixa de lista <emph>Símbolo antigo</emph>. A seguir insira o novo nome na caixa <emph>Símbolo</emph>. Verifique se o caractere desejado está na janela de visualização antes de clicar no botão <emph>Modificar</emph>. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. uGUeu
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3157870\n"
+"help.text"
+msgid "Symbol Set"
+msgstr "Conjunto de símbolos"
+
+#. 6uvVN
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3145825\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbolSets\">The <emph>Symbol set</emph> list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/symbolSets\">A caixa de lista <emph>Conjunto de símbolos</emph> contém os nomes de todos os conjuntos de símbolos existentes. Você pode modificar um conjunto de símbolos existente ou criar um novo.</ahelp>"
+
+#. SEiTx
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a New Symbol Set"
+msgstr "Criar um novo conjunto de símbolos"
+
+#. ZGAEV
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3145594\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new symbol set, type a name for it in the <emph>Symbol set</emph> list box and add at least one symbol. Click <emph>OK</emph> to close the dialog. The new symbol set is now available under the new name."
+msgstr "Para criar um novo conjunto de símbolos, digite um nome para ele na caixa de lista <emph>Conjunto de símbolos</emph> e adicione ao menos um símbolo. Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo. O novo conjunto de símbolos agora está disponível com o novo nome."
+
+#. 24T7d
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3153736\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. 9QKQ9
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3147374\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Displays the name of the current font and enables you to select a different font.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fonts\">Exibe o nome da fonte atual e permite que você selecione outra fonte.</ahelp>"
+
+#. oSeyE
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3150564\n"
+"help.text"
+msgid "Subset"
+msgstr "Subconjunto"
+
+#. tQRVv
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3145295\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fontsSubsetLB\">If you selected a non-symbol font in the <emph>Font</emph> list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/fontsSubsetLB\">Ao selecionar uma fonte não símbolo na caixa de lista <emph>Fonte</emph>, você poderá selecionar um subconjunto Unicode para o símbolo novo ou editado. Depois que um subconjunto for selecionado, todos os símbolos desse subconjunto do atual conjunto de símbolos são exibidos na lista acima.</ahelp>"
+
+#. kdGeM
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. nWkoK
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3155366\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/styles\">The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/styles\">O tipo de letra atual está em exibição. Selecione um tipo de letra na caixa de lista para alterá-lo.</ahelp>"
+
+#. 2wVgw
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3156262\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. KFi5U
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3153922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set.</ahelp> It will be saved under the name displayed in the <emph>Symbol</emph> list box. You must specify a name under <emph>Symbol</emph> or <emph>Symbol Set</emph> to be able to use this button. Names cannot be used more than once."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/add\">Clique neste botão para adicionar o símbolo exibido na janela de visualização à direita ao conjunto de símbolos atual.</ahelp> Ele será salvo como nome que aparece na caixa de lista <emph>Símbolo</emph>. Especifique um nome em <emph>Símbolo</emph> ou <emph>Conjunto de símbolos</emph> para usar este botão. Os nomes podem ser usados mais de uma vez."
+
+#. VCc7A
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. npjGX
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/modify\">Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the <emph>Old symbol</emph> list box) with the new name you have entered in the <emph>Symbol</emph> list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/modify\">Clique neste botão para substituir o nome do símbolo exibido na janela de visualização à esquerda (o nome antigo é exibido na caixa de lista <emph>Símbolo antigo</emph>) pelo nome novo digitado na caixa de lista <emph>Símbolo</emph>.</ahelp>"
+
+#. uCEZy
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3154640\n"
+"help.text"
+msgid "Moving a Symbol to Another Symbol Set"
+msgstr "Transferir um símbolo para outro conjunto de símbolos"
+
+#. QTBhJ
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3151174\n"
+"help.text"
+msgid "As an example, to transfer the large ALPHA from the \"Greek\" set to the \"Special\" set, select the old set (Greek) and then the ALPHA symbol using the two top list boxes. The symbol appears in the left preview window. In the <emph>Symbol set</emph> list box, select the \"Special\" set. Click <emph>Modify</emph> and then <emph>OK</emph>. The ALPHA symbol is now only in the \"Special\" symbol set."
+msgstr "Por exemplo, para transferir o ALFA maiúsculo do conjunto \"Grego\" para o conjunto \"Especial\", selecione o conjunto antigo (Grego) e depois o símbolo ALFA usando as duas caixas de listagem principais. O símbolo é exibido na janela de visualização à esquerda. Na caixa de lista <emph>Conjunto de símbolos</emph>, selecione o conjunto \"Especial\". Clique em <emph>Modificar</emph> e em <emph>OK</emph>. O símbolo ALFA agora aparece apenas no conjunto de símbolos \"Especial\"."
+
+#. aDW2Y
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"hd_id3145414\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. RBB3K
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3154258\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set.</ahelp> There will be no security query. Deleting the last remaining symbol of a symbol set also deletes the symbol set."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/smath/ui/symdefinedialog/delete\">Clique para remover o símbolo exibido na janela de visualização à esquerda do conjunto de símbolos atual.</ahelp> Não haverá consulta de segurança. A exclusão do último símbolo de um conjunto também exclui o próprio conjunto."
+
+#. zCzGZ
+#: 06010100.xhp
+msgctxt ""
+"06010100.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "You can also click <emph>Cancel</emph> at any time to close the dialog without saving any of the changes."
+msgstr "Você também pode clicar em <emph>Cancelar</emph> se quiser fechar a caixa de diálogo sem salvar qualquer alteração."
+
+#. MSeUG
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Import formula"
+msgstr "Importar fórmula"
+
+#. Vw4pc
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"bm_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>importing; %PRODUCTNAME Math formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importação; fórmulas do %PRODUCTNAME Math</bookmark_value>"
+
+#. veX7o
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"bm_id3154660\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MathML; import from file</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MathML; importar de um arquivo</bookmark_value>"
+
+#. gZ7Sh
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "Import Formula from File"
+msgstr "Importar fórmula de um arquivo"
+
+#. oPdej
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3150251\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFormula\" visibility=\"visible\">This command opens a dialog for importing a formula.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"formelimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportFormula\" visibility=\"visible\">Este comando abre uma caixa de diálogo para importar uma fórmula.</ahelp></variable>"
+
+#. tECdR
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3153916\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Insert</emph> dialog is set up like the <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Open\"><emph>Open</emph></link> dialog under <emph>File</emph>. Use the <emph>Insert</emph> dialog to load, edit and display a formula saved as a file in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir</emph> é configurada como a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01020000.xhp\" name=\"Abrir\"><emph>Abrir</emph></link> em <emph>Arquivo</emph>. Use a caixa de diálogo <emph>Inserir</emph> para carregar, editar e exibir uma fórmula que tenha sido salva como arquivo na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. o4UTF
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3153917\n"
+"help.text"
+msgid "You can import MathML files created by other applications as well. The MathML source must have a <item type=\"code\">math</item> element with an <item type=\"code\">xmlns</item> attribute with value \"http://www.w3.org/1998/Math/MathML\". The languages MathML and StarMath are not fully compatible, therefore you should revise the import result. For details about the language MathML see its <link href=\"https://www.w3.org/TR/#tr_MathML\">specification</link>."
+msgstr "Pode-se importar arquivos MathML criados por outras aplicações. A fonte do MathML deve ter um elemento <item type=\"code\">math</item> com um atributo <item type=\"code\">xmlns</item> e com valor \"http://www.w3.org/1998/Math/MathML\". As linguagens MathML e StarMath não são totalmente compatíveis, portanto deve-se revisar o resultado da importação. Para mais detalhes sobre a linguagem MathML consulte suas <link href=\"https://www.w3.org/TR/#tr_MathML\">especificações</link>."
+
+#. LCQQn
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"bm_id3154661\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>MathML; import via clipboard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>MathML; importar da área de transferência</bookmark_value>"
+
+#. LDHGo
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"bm_id3154662\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>importing; MathML</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>importação;MathML</bookmark_value>"
+
+#. cN3dZ
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"hd_id3154661\n"
+"help.text"
+msgid "Import MathML from Clipboard"
+msgstr "Importar MathML da área de transferência"
+
+#. AnBfM
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3150252\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"mathmlimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportMathMLClipboard\" visibility=\"visible\">This command transforms MathML clipboard content to StarMath and inserts it at the current cursor position.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"mathmlimportierentext\"><ahelp hid=\".uno:ImportMathMLClipboard\" visibility=\"visible\">Este comando transforma o conteúdo MathML da área de transferência para StarMath e o insere na posição de cursor atual.</ahelp></variable>"
+
+#. rU2Gi
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3153918\n"
+"help.text"
+msgid "If the transformation fails, nothing is inserted."
+msgstr "Se a transformação falhar, nada é inserido."
+
+#. T2kWP
+#: 06020000.xhp
+msgctxt ""
+"06020000.xhp\n"
+"par_id3153919\n"
+"help.text"
+msgid "This command handles only MathML content. If you have copied a %PRODUCTNAME Math formula to clipboard, insert it using the command <link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\"><emph>Paste</emph></link> under <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Este comando trata somente conteúdo MathML. Se tiver copiado uma fórmula do %PRODUCTNAME Math para a área de transferência, insira-o utilizando o comando <link href=\"text/shared/01/02060000.xhp\" name=\"Paste\"><emph>Colar</emph></link> em <emph>Editar</emph>."
+
+#. wqDkX
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chemical Formulas"
+msgstr "Fórmulas químicas"
+
+#. j2CrZ
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"bm_id241584201850390\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>chemical formula</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas químicas</bookmark_value>"
+
+#. cmCqg
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"hd_id951584200892379\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chemicalh1\"><link href=\"text/smath/01/chemical.xhp\" name=\"Chemical Formulas\">Chemical Formulas Examples</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chemicalh1\"><link href=\"text/smath/01/chemical.xhp\" name=\"Chemical Formulas\">Exemplos de fórmulas químicas</link></variable>"
+
+#. Uo7jh
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"par_id111584200892379\n"
+"help.text"
+msgid "The primary purpose of %PRODUCTNAME Math is to create mathematical formulas, but it can also be used to write chemical formulas. However, in chemical formulas, the chemical symbols are normally written in uppercase using upright, rather than italic, characters."
+msgstr "O propósito primordial do %PRODUCTNAME Math é criar fórmulas matemáticas, mas ele também pode ser utilizado para escrever fórmulas químicas. Entretanto, em fórmulas químicas, os símbolos químicos são normalmente escritos em maiúsculas utilizando caracteres não itálicos."
+
+#. CLnAG
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"par_id61584210063479\n"
+"help.text"
+msgid "To create chemical formulas using Math, you may want to change the font used for variables to a non-italic font, or use the <literal>nitalic</literal> modifier."
+msgstr "Para criar fórmulas químicas utilizando o Math, você deve mudar a fonte usada para uma fonte não itálica, ou utilizar o modificador <literal>nitalic</literal>."
+
+#. LHaDo
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"hd_id681584201309050\n"
+"help.text"
+msgid "Molecules"
+msgstr "Moléculas"
+
+#. Fhyg6
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"hd_id801584201314869\n"
+"help.text"
+msgid "Isotopes"
+msgstr "Isótopos"
+
+#. 5Jmw8
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"par_id981584282254171\n"
+"help.text"
+msgid "<input>nitalic{{U lsup 238 lsub 92 + n} ~~toward~~ {U lsup 239 lsub 92 + %gamma} ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}} {toward} ~~ Np lsup 239 lsub 93 ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}}{toward}~~ Pu lsup 239 lsub 94}</input>"
+msgstr "<input>nitalic{{U lsup 238 lsub 92 + n} ~~toward~~ {U lsup 239 lsub 92 + %gamma} ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}} {toward} ~~ Np lsup 239 lsub 93 ~~binom{{size 6{{%beta}-{}}}}{toward}~~ Pu lsup 239 lsub 94}</input>"
+
+#. f9BiV
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"hd_id921584201320412\n"
+"help.text"
+msgid "Ions"
+msgstr "Íons"
+
+#. CfSpa
+#: chemical.xhp
+msgctxt ""
+"chemical.xhp\n"
+"par_id921584201737219\n"
+"help.text"
+msgid "<input>SO_4^{2-{}}</input> or <input>SO_4^{2\"-\"}</input>"
+msgstr "<input>SO_4^{2-{}}</input> ou <input>SO_4^{2\"-\"}</input>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/02.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/02.po
new file mode 100644
index 000000000..eb2b35f21
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/02.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 07:37+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1494401849.000000\n"
+
+#. uFbKy
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Cursor"
+msgstr "Cursor de fórmula"
+
+#. Lggdu
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"bm_id3149500\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formula cursor in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>cursor; in $[officename] Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cursor de fórmula no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>cursor; no $[officename] Math</bookmark_value>"
+
+#. zyNoS
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"hd_id3149500\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Cursor"
+msgstr "Cursor de fórmula"
+
+#. WAyJH
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3153916\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Use this icon on the Tools bar to turn the Formula Cursor on or off.</ahelp> The part of the formula where the cursor is positioned in the <emph>Commands</emph> window is marked with a thin border when the formula cursor is active.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"cursor\"><ahelp hid=\"SID_FORMULACURSOR\">Utilize esse ícone na barra de ferramentas para ativar ou desativar o cursor de fórmula.</ahelp> A parte da fórmula onde o cursor está posicionado na janela <emph>Comandos</emph> será marcada com uma fina borda quando o cursor de fórmula estiver ativo.</variable>"
+
+#. 8EZQS
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3150048\n"
+"help.text"
+msgid "You can also click a position in the document to move the cursor to its corresponding position in the <emph>Commands</emph> window."
+msgstr "Você também pode clicar em uma posição no documento para mover o cursor para sua posição correspondente na janela <emph>Comandos</emph>."
+
+#. wLEFG
+#: 03010000.xhp
+msgctxt ""
+"03010000.xhp\n"
+"par_id3146966\n"
+"help.text"
+msgid "Double-clicking a character or symbol in the document moves the focus of the cursor to the <emph>Commands</emph> window and highlights its respective position."
+msgstr "Clique duas vezes em um caractere ou símbolo no documento para mover o foco do cursor para a janela <emph>Comandos</emph> e realçar sua respectiva posição."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/04.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/04.po
new file mode 100644
index 000000000..8f211f4e1
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/04.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/04
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-10 07:37+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1494401850.000000\n"
+
+#. fW4At
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho para fórmulas"
+
+#. 7PGFE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclas de atalho; em fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. WVdeo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Formula Shortcut Keys\">Formula Shortcut Keys</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"math_keys\"><link href=\"text/smath/04/01020000.xhp\" name=\"Formula Shortcut Keys\">Teclas de atalho de fórmula</link></variable>"
+
+#. CraEp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "A list of the shortcut keys specific to creating formulas is contained in this section."
+msgstr "Nesta seção há uma lista das teclas de atalho específicas para a criação de fórmulas."
+
+#. BoUhM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150203\n"
+"help.text"
+msgid "The general <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">shortcut keys in $[officename]</link> also apply."
+msgstr "As teclas de atalho gerais <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"shortcut keys in $[officename]\">do $[officename]</link> também podem ser usadas."
+
+#. JHsws
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Formula Functions"
+msgstr "Teclas de atalho para funções de fórmula"
+
+#. WKVpk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "The following shortcut keys correspond to commands in the <emph>Edit</emph> and <emph>View </emph>menus."
+msgstr "As teclas de atalho a seguir correspondem a comandos dos menus <emph>Editar</emph> e <emph>Exibir</emph>."
+
+#. jfmkj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146324\n"
+"help.text"
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#. M6NJ5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "Next Error"
+msgstr "Próximo erro"
+
+#. NsA5D
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F3"
+msgstr "Shift+F3"
+
+#. MZugQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Error"
+msgstr "Erro anterior"
+
+#. UYWph
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153808\n"
+"help.text"
+msgid "F4"
+msgstr "F4"
+
+#. 4FGAR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "Next Marker (Placeholder)"
+msgstr "Próximo marcador (espaço reservado)"
+
+#. CjJwC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150396\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F4"
+msgstr "Shift+F4"
+
+#. SELdy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Marker (Placeholder)"
+msgstr "Marcador anterior (espaço reservado)"
+
+#. TEBFE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#. L5c7R
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153003\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. EfFPe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153732\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation in the Elements pane"
+msgstr "Navegação no painel Elementos"
+
+#. DzDg9
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155927\n"
+"help.text"
+msgid "Left or right arrow"
+msgstr "Seta esquerda ou direita"
+
+#. qpCKG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145249\n"
+"help.text"
+msgid "Move left or right to the next category or function."
+msgstr "Move para a esquerda ou direita até a próxima categoria ou função."
+
+#. r7rNS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150928\n"
+"help.text"
+msgid "Enter key"
+msgstr "Tecla Enter"
+
+#. CnhE4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148390\n"
+"help.text"
+msgid "Selects a category (within the category section) or inserts a function in the <emph>Commands</emph> window (within the function section)."
+msgstr "Seleciona uma categoria (na seção de categorias) ou insere uma função na janela <emph>Comandos</emph> (na seção de funções)."
+
+#. FpXaM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155988\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. NMMtZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153723\n"
+"help.text"
+msgid "Jump from the first category item to the first function of the category."
+msgstr "Passe do primeiro item da categoria para a primeira função da categoria."
+
+#. nt5td
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3083451\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. G4Sdf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151181\n"
+"help.text"
+msgid "Jump from the last category item to the last function of the category."
+msgstr "Passe do último item da categoria para a última função da categoria."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/06.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/06.po
new file mode 100644
index 000000000..34c81750b
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/06.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/06
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-17 20:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1526589206.000000\n"
+
+#. TrAzH
+#: screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"screenshots.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Math screenshots"
+msgstr "Capturas de telas no Math"
+
+#. QABk4
+#: screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"screenshots.xhp\n"
+"par_id141525570544232\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog.png\" id=\"img_id331525570544232\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id641525570544232\">Alignment Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/alignmentdialog/AlignmentDialog.png\" id=\"img_id331525570544232\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id641525570544232\">Caixa de diálogo Alinhamento</alt></image>"
+
+#. XxMrP
+#: screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"screenshots.xhp\n"
+"par_id71525570710878\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog.png\" id=\"img_id41525570710879\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id931525570710879\">Font Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fontdialog/FontDialog.png\" id=\"img_id41525570710879\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id931525570710879\">Caixa de diálogo fonte</alt></image>"
+
+#. FFXms
+#: screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"screenshots.xhp\n"
+"par_id671525570713808\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog.png\" id=\"img_id131525570713808\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id501525570713809\">Font Size Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fontsizedialog/FontSizeDialog.png\" id=\"img_id131525570713808\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id501525570713809\">Caixa de diálogo Tamanho da fonte</alt></image>"
+
+#. 7RGJx
+#: screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"screenshots.xhp\n"
+"par_id891525570718035\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog.png\" id=\"img_id441525570718035\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id401525570718036\">Font Type Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/fonttypedialog/FontsDialog.png\" id=\"img_id441525570718035\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id401525570718036\">Caixa de diálogo Fonte</alt></image>"
+
+#. qDFEC
+#: screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"screenshots.xhp\n"
+"par_id991525570721266\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/savedefaultsdialog/SaveDefaultsDialog.png\" id=\"img_id571525570721266\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id981525570721266\">Save Default Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/savedefaultsdialog/SaveDefaultsDialog.png\" id=\"img_id571525570721266\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id981525570721266\">Aviso de salvar padrão</alt></image>"
+
+#. 6KgFe
+#: screenshots.xhp
+msgctxt ""
+"screenshots.xhp\n"
+"par_id861525570725718\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog.png\" id=\"img_id81525570725718\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id981525570725718\">Spacing Dialog</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/screenshots/modules/smath/ui/spacingdialog/SpacingDialog.png\" id=\"img_id81525570725718\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id981525570725718\">Caixa de diálogo espaçamento</alt></image>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/guide.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
new file mode 100644
index 000000000..30608ea06
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/smath/guide.po
@@ -0,0 +1,1295 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/smath/guide
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-01 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textsmathguide/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1494401851.000000\n"
+
+#. P9FEQ
+#: align.xhp
+msgctxt ""
+"align.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Manually Aligning Formula Parts"
+msgstr "Alinhamento manual de partes de fórmulas"
+
+#. Dc94G
+#: align.xhp
+msgctxt ""
+"align.xhp\n"
+"bm_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>aligning; characters in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; manually aligning</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>alinhar; caracteres do %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>partes de fórmula; alinhamento manual</bookmark_value>"
+
+#. 5ENLq
+#: align.xhp
+msgctxt ""
+"align.xhp\n"
+"hd_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Manually Aligning Formula Parts\">Manually Aligning Formula Parts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"align\"><link href=\"text/smath/guide/align.xhp\" name=\"Alinhamento Manual de Partes de Fórmulas\">Alinhamento manual de partes de fórmulas</link></variable>"
+
+#. eUZmq
+#: align.xhp
+msgctxt ""
+"align.xhp\n"
+"hd_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "How do you align characters in $[officename] Math quickly and easily?"
+msgstr "Como alinhar caracteres no $[officename] Math de modo rápido e fácil?"
+
+#. EJ2GY
+#: align.xhp
+msgctxt ""
+"align.xhp\n"
+"par_id3150249\n"
+"help.text"
+msgid "To accomplish this, you must define empty groups and character strings. They do not require any space, but carry information that helps in the alignment process."
+msgstr "Para fazer isso, defina grupos e cadeias de caracteres vazios. Eles não requerem espaço algum, mas contêm informações que ajudam no processo de alinhamento."
+
+#. BLcvk
+#: align.xhp
+msgctxt ""
+"align.xhp\n"
+"par_id3153912\n"
+"help.text"
+msgid "To create empty groups, enter curly brackets <emph>{}</emph> in the Commands window. In the following example, the goal is to achieve a line break so that the plus signs are beneath one another, even though one less character is entered in the upper line:"
+msgstr "Para criar grupos vazios, insira chaves <emph>{}</emph> na janela Comandos. No exemplo a seguir, o objetivo é obter uma quebra de linha para que os sinais de mais fiquem um embaixo do outro, mesmo que um sinal de menos seja inserido na linha de cima:"
+
+#. wDfhJ
+#: align.xhp
+msgctxt ""
+"align.xhp\n"
+"par_id3143229\n"
+"help.text"
+msgid "Empty character strings are a simple way to ensure that texts and formulas are left-aligned. They are defined using double inverted commas \"\" . Make sure you do not use any typographic inverted commas. Example:"
+msgstr "As cadeias de caracteres vazias são uma maneira simples de garantir que textos e fórmulas sejam alinhados à esquerda. Elas devem ser definidas usando-se aspas duplas \"\". Certifique-se de não usar aspas tipográficas. Exemplo:"
+
+#. C6Ky9
+#: align.xhp
+msgctxt ""
+"align.xhp\n"
+"par_id3153809\n"
+"help.text"
+msgid "\"A further example.\" newline a+b newline \"\"c-d"
+msgstr "\"Outro exemplo:\" newline a+b newline \"\"c-d"
+
+#. WA2Pc
+#: attributes.xhp
+msgctxt ""
+"attributes.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Default Attributes"
+msgstr "Alterar os atributos padrão"
+
+#. 4DrY6
+#: attributes.xhp
+msgctxt ""
+"attributes.xhp\n"
+"bm_id3145792\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>attributes; changing in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>font attributes;changing defaults</bookmark_value><bookmark_value>formatting;changing default attributes</bookmark_value><bookmark_value>defaults;changing default formatting</bookmark_value><bookmark_value>changing;default formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atributos; alterar no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>atributos de fonte;alterar padrões</bookmark_value><bookmark_value>formatação;alterar atributos padrão</bookmark_value><bookmark_value>padrões;alterar formatação padrão</bookmark_value><bookmark_value>alterar;formatação padrão</bookmark_value>"
+
+#. WndEQ
+#: attributes.xhp
+msgctxt ""
+"attributes.xhp\n"
+"hd_id3145792\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Changing Default Attributes\">Changing Default Attributes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"attributes\"><link href=\"text/smath/guide/attributes.xhp\" name=\"Alteração de Atributos Padrão\">Alterar atributos padrão</link></variable>"
+
+#. gAHnh
+#: attributes.xhp
+msgctxt ""
+"attributes.xhp\n"
+"hd_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "Can default formats in $[officename] Math be modified?"
+msgstr "Os formatos padrão no $[officename] Math podem ser modificados?"
+
+#. k9ADA
+#: attributes.xhp
+msgctxt ""
+"attributes.xhp\n"
+"par_id3148870\n"
+"help.text"
+msgid "Some parts of formulas are always formatted bold or italic by default."
+msgstr "Algumas partes das fórmulas são sempre formatadas em negrito ou itálico por padrão."
+
+#. 7A7Vi
+#: attributes.xhp
+msgctxt ""
+"attributes.xhp\n"
+"par_id3150210\n"
+"help.text"
+msgid "You can remove these attributes using \"nbold\" and \"nitalic\". Example:"
+msgstr "Você pode remover esses atributos usando \"nbold\" e \"nitalic\". Exemplo:"
+
+#. MCJxc
+#: attributes.xhp
+msgctxt ""
+"attributes.xhp\n"
+"par_id3149872\n"
+"help.text"
+msgid "In the second formula, the a is not italic. The b is bold. You cannot change the plus sign by this method."
+msgstr "Na segunda fórmula, o a não é em itálico. O b é em negrito. Não é possível alterar o sinal de mais por esse método."
+
+#. oPuAE
+#: brackets.xhp
+msgctxt ""
+"brackets.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merging Formula Parts in Brackets"
+msgstr "Mesclar partes de fórmulas entre parênteses"
+
+#. bDPkX
+#: brackets.xhp
+msgctxt ""
+"brackets.xhp\n"
+"bm_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>brackets; merging formula parts</bookmark_value><bookmark_value>formula parts; merging</bookmark_value><bookmark_value>fractions in formulas</bookmark_value><bookmark_value>merging;formula parts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parênteses; mesclar partes de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>partes de fórmulas; mesclar</bookmark_value><bookmark_value>frações em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>mesclar;partes de fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. J7BeM
+#: brackets.xhp
+msgctxt ""
+"brackets.xhp\n"
+"hd_id3152596\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Merging Formula Parts in Brackets\">Merging Formula Parts in Brackets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"brackets\"><link href=\"text/smath/guide/brackets.xhp\" name=\"Mesclagem de Partes de Fórmulas entre Parênteses\">Mesclar partes de fórmulas entre parênteses</link></variable>"
+
+#. z6zop
+#: brackets.xhp
+msgctxt ""
+"brackets.xhp\n"
+"hd_id3154511\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting fractions into formulas"
+msgstr "Inserir frações em fórmulas"
+
+#. jPtfJ
+#: brackets.xhp
+msgctxt ""
+"brackets.xhp\n"
+"par_id3146971\n"
+"help.text"
+msgid "In the case of a fraction whose numerator and denominator consist of a product, a sum, and so on, the values that belong together must be bracketed together."
+msgstr "No caso de uma fração cujo numerador e denominador consistam em um produto, uma soma etc., os valores pertencentes a ela devem estar entre parênteses."
+
+#. 4bWFt
+#: brackets.xhp
+msgctxt ""
+"brackets.xhp\n"
+"par_id3149021\n"
+"help.text"
+msgid "Use the following syntax:"
+msgstr "Utilize a seguinte sintaxe:"
+
+#. FX6mw
+#: brackets.xhp
+msgctxt ""
+"brackets.xhp\n"
+"par_id3154703\n"
+"help.text"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. x9te9
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Color to Formula Parts"
+msgstr "Aplicar cor a partes da fórmula"
+
+#. F9aE8
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"bm_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Color in formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Cor em fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. UXL5W
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"hd_id601641846107898\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"color\"><link href=\"text/smath/guide/color.xhp\" name=\"Color_link\">Applying Color to Formula Parts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"color\"><link href=\"text/smath/guide/color.xhp\" name=\"Color_link\">Aplicar cores a partes da fórmula</link></variable>"
+
+#. ckGgG
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id481641846189425\n"
+"help.text"
+msgid "Use the command <literal>color</literal> to apply color to the subsequent formula part."
+msgstr "Utilize o comando <literal>color</literal> para colorir partes subsequentes da fórmula."
+
+#. BnqGh
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id141641846432331\n"
+"help.text"
+msgid "The example below creates a formula where <emph>a</emph> is shown using the default color (black) and <emph>b</emph> is shown in red."
+msgstr "O exemplo abaixo cria uma fórmula onde <emph>a</emph> está na cor padrão (preto) e <emph>b</emph> está em vermelho."
+
+#. jV7H8
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id211641848286949\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that the <literal>color</literal> command only changes the color of the formula part that comes immediately after it. For example, in the formula below only <emph>b</emph> will be shown in red, whereas <emph>c</emph> will be shown in black."
+msgstr "Note que o comando <literal>color</literal> altera apenas a cor da parte da fórmula subsequente. Por exemplo, na fórmula abaixo apenas <emph>b</emph> será mostrado em vermelho, enquanto <emph>c</emph> será mostrado em preto."
+
+#. hLeFX
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641848475043\n"
+"help.text"
+msgid "Use braces to apply color to more parts of the formula. In the following example, <emph>b</emph> and <emph>c</emph> are shown in red."
+msgstr "Use chaves para colorir mais partes da fórmula. No exemplo a seguir, <emph>b</emph> e <emph>c</emph> são mostrados em vermelho."
+
+#. JAK8L
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id651641851485699\n"
+"help.text"
+msgid "A list with predefined color names is available <link href=\"text/smath/guide/color.xhp#PredefinedColors\" name=\"Colors_list\">here</link>."
+msgstr "Uma lista com nomes de cores predefinidos encontra-se <link href=\"text/smath/guide/color.xhp#PredefinedColors\" name=\"Colors_list\">aqui</link>."
+
+#. gQn7y
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"bm_id521641858375937\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>RGB colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cores RGB</bookmark_value>"
+
+#. beAyt
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"hd_id831641851472401\n"
+"help.text"
+msgid "Using RGB colors"
+msgstr "Utilizar cores RGB"
+
+#. tj2xF
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id701641851641673\n"
+"help.text"
+msgid "Use the command <literal>color rgb</literal> to apply colors using RGB (Red, Green, Blue) values."
+msgstr "Use o comando <literal>color rgb</literal> para colorir usando valores RGB (Vermelho, Verde, Azul)."
+
+#. eYWCg
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id941641851779414\n"
+"help.text"
+msgid "RGB values range between 0 and 255."
+msgstr "Os valores RGB etão no intervalo 0 a 255."
+
+#. EFXpV
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"bm_id521641858372217\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Hex colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colores hexadecimais</bookmark_value>"
+
+#. mdvQM
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"hd_id901641851813499\n"
+"help.text"
+msgid "Using hex notation"
+msgstr "Utilizar a notação hexadecimal"
+
+#. zLQWy
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id271641851832464\n"
+"help.text"
+msgid "Use the command <literal>color hex</literal> to apply colors using the hexadecimal notation."
+msgstr "Utilize o comando <literal>color hex</literal> para colorir usando a notação hexadecimal."
+
+#. rPHnc
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"hd_id121641851982125\n"
+"help.text"
+msgid "Combining color with other commands"
+msgstr "Combinar cores com outros comandos"
+
+#. WiZz8
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id321641852002469\n"
+"help.text"
+msgid "It is possible to combine the color command with other commands as <literal>bold</literal>, <literal>italic</literal> or <literal>size</literal>."
+msgstr "Combine comandos de cores com outros comandos tais como <literal>bold</literal>, <literal>italic</literal> ou <literal>size</literal>."
+
+#. qDEtC
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id521641852051767\n"
+"help.text"
+msgid "The example below writes <emph>var</emph> in bold blue:"
+msgstr "O exemplo abaixo escreve <emph>var</emph> em negrito azul:"
+
+#. vSVUb
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id21641852173099\n"
+"help.text"
+msgid "To change color and font size, use <literal>color</literal> in combination with <literal>size</literal> and the desired font size."
+msgstr "Para alterar a cor e o tamanho da fonte, use <literal>color</literal> em combinação com <literal>size</literal> e o tamanho de fonte desejado."
+
+#. wEhmU
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"bm_id52164185802587\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>List of predefined colors</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>lista de cores predefinidas</bookmark_value>"
+
+#. wbRDh
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"hd_id621641846264365\n"
+"help.text"
+msgid "Predefined color names"
+msgstr "Nome das cores predefinidas"
+
+#. FGJS8
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id911641846282038\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME provides a set of predefined color names that can be used along with the <literal>color</literal> command."
+msgstr "O %PRODUCTNAME fornece um conjunto de nomes de cores predefinidos que podem ser usados junto com o comando <literal>color</literal>."
+
+#. auAPG
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id871641846833413\n"
+"help.text"
+msgid "Markup language"
+msgstr "Linguagem de marcação"
+
+#. Qf5tX
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id661641846833413\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. Y4DMa
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id741641846833413\n"
+"help.text"
+msgid "Hex value"
+msgstr "Valor hexadecimal"
+
+#. 3kWLW
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id741641846833014\n"
+"help.text"
+msgid "RGB values"
+msgstr "Valores RGB"
+
+#. 4Vu7A
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id951641846833413\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>aqua</literal> or <literal>cyan</literal>"
+msgstr "<literal>aqua</literal> ou <literal>cyan</literal>"
+
+#. xcaVa
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846833413\n"
+"help.text"
+msgid "Aqua"
+msgstr "Aqua"
+
+#. D73X6
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846830036\n"
+"help.text"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#. iGEDP
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846320113\n"
+"help.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. Umsp6
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846833363\n"
+"help.text"
+msgid "Coral"
+msgstr "Coral"
+
+#. YcrNE
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846833014\n"
+"help.text"
+msgid "Crimson"
+msgstr "Carmim"
+
+#. G6mfq
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id951641846830853\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>fuchsia</literal> or <literal>magenta</literal>"
+msgstr "<literal>fuchsia</literal> ou <literal>magenta</literal>"
+
+#. DD2RU
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846800325\n"
+"help.text"
+msgid "Fuchsia"
+msgstr "Fúcsia"
+
+#. WSeur
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id951641846830213\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>gray</literal> or <literal>grey</literal>"
+msgstr "<literal>gray</literal> ou <literal>grey</literal>"
+
+#. gdQ5j
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846896513\n"
+"help.text"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#. YCrBe
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846830214\n"
+"help.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. Zqix6
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846836253\n"
+"help.text"
+msgid "Hot pink"
+msgstr "Rosa choque"
+
+#. 9oHjZ
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846812385\n"
+"help.text"
+msgid "Indigo"
+msgstr "Índigo"
+
+#. X4Y45
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846835521\n"
+"help.text"
+msgid "Lavender"
+msgstr "Lavanda"
+
+#. g5GKD
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846036523\n"
+"help.text"
+msgid "Lime"
+msgstr "Verde limão"
+
+#. kAo5q
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846833649\n"
+"help.text"
+msgid "Maroon"
+msgstr "Marrom"
+
+#. n7uXk
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846837653\n"
+"help.text"
+msgid "Midnight"
+msgstr "Meia-noite"
+
+#. Ymn82
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846867458\n"
+"help.text"
+msgid "Navy"
+msgstr "Azul marinho"
+
+#. aedBY
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846837663\n"
+"help.text"
+msgid "Olive"
+msgstr "Verde oliva"
+
+#. pNCBH
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846838053\n"
+"help.text"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#. BGG7c
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846836041\n"
+"help.text"
+msgid "Orange red"
+msgstr "Tangerina"
+
+#. opiDJ
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846833063\n"
+"help.text"
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#. 42wFB
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846833902\n"
+"help.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. p5ox4
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846836613\n"
+"help.text"
+msgid "Sea green"
+msgstr "Verde mar"
+
+#. AF8R7
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641840569413\n"
+"help.text"
+msgid "Silver"
+msgstr "Prata"
+
+#. 8XVN7
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846896587\n"
+"help.text"
+msgid "Teal"
+msgstr "Turquesa"
+
+#. KejUr
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846006745\n"
+"help.text"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#. pXf2z
+#: color.xhp
+msgctxt ""
+"color.xhp\n"
+"par_id841641846837556\n"
+"help.text"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. 3UYoM
+#: comment.xhp
+msgctxt ""
+"comment.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Comments"
+msgstr "Inserir comentários"
+
+#. EpAyX
+#: comment.xhp
+msgctxt ""
+"comment.xhp\n"
+"bm_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>comments; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;comments in $[officename] Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>comentários; inserir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserir;comentários no $[officename] Math</bookmark_value>"
+
+#. RB5xU
+#: comment.xhp
+msgctxt ""
+"comment.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Entering Comments\">Entering Comments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"comment\"><link href=\"text/smath/guide/comment.xhp\" name=\"Inserção de Comentários\">Inserir comentários</link></variable>"
+
+#. CA8hE
+#: comment.xhp
+msgctxt ""
+"comment.xhp\n"
+"hd_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "How does one attach comments that don't appear in the document to a formula?"
+msgstr "Como atribuir a uma fórmula comentários que não aparecerão no documento?"
+
+#. sj3Gt
+#: comment.xhp
+msgctxt ""
+"comment.xhp\n"
+"par_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "A comment begins with a double percent sign <emph>%%</emph>, and extends to the next line-end character (Enter key). Everything that lies in between is ignored and is not printed out. If there are percent signs in the text, they are treated as part of the text."
+msgstr "Os comentários começam com um sinal de porcentagem duplo <emph>%%</emph> e vão até o próximo caractere de fim de linha (tecla Enter). Todos os itens desse intervalo são ignorados e não serão impressos. Os sinais de porcentagem existentes serão considerados parte do texto."
+
+#. 27yBP
+#: comment.xhp
+msgctxt ""
+"comment.xhp\n"
+"par_idN105D0\n"
+"help.text"
+msgid "Example:"
+msgstr "Exemplo:"
+
+#. CMAYs
+#: comment.xhp
+msgctxt ""
+"comment.xhp\n"
+"par_idN105D3\n"
+"help.text"
+msgid "a^2+b^2=c^2 %% Pythagorean theorem."
+msgstr "a^2+b^2=c^2 %% Teorema de Pitágoras."
+
+#. PZSB7
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)"
+msgstr "Atalhos (acessibilidade do $[officename] Math)"
+
+#. rsGdv
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility; $[officename] Math shortcuts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; atalhos do $[officename] Math</bookmark_value>"
+
+#. 4zHFd
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3149018\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)\">Shortcuts ($[officename] Math Accessibility)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/smath/guide/keyboard.xhp\" name=\"Atalhos (Acessibilidade do $[officename] Math)\">Atalhos (Acessibilidade do $[officename] Math)</link></variable>"
+
+#. ZkpGA
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150298\n"
+"help.text"
+msgid "You can control $[officename] Math without a mouse."
+msgstr "Você pode controlar o $[officename] Math sem usar o mouse."
+
+#. dNEFC
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3150343\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a Formula Directly"
+msgstr "Inserir uma fórmula diretamente"
+
+#. 3ztDF
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154659\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to insert a formula into a text document, and you already know the correct writing, you can proceed as follows:"
+msgstr "Caso deseje inserir uma fórmula em um documento de texto e já saiba como escrevê-la, proceda da seguinte maneira:"
+
+#. qoVM4
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "Write the formula into your text"
+msgstr "Escreva a fórmula dentro de seu texto"
+
+#. dmJc9
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153915\n"
+"help.text"
+msgid "Select the formula"
+msgstr "Selecione a fórmula"
+
+#. F2ipo
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150213\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the command <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem>."
+msgstr "Escolha o comando <menuitem>Inserir - Objeto OLE - Objeto fórmula</menuitem>."
+
+#. aowxC
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154767\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a Formula using a Window"
+msgstr "Inserir uma fórmula através de uma Janela"
+
+#. Jvobx
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149875\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to use the $[officename] Math interface to edit a formula, choose the command <menuitem>Insert - OLE Object - Formula Object</menuitem> without any text selected."
+msgstr "Caso deseje usar a interface do $[officename] Math para editar uma fórmula, escolha o comando <menuitem>Inserir - Objeto OLE - Objeto fórmula</menuitem> sem nenhum texto selecionado."
+
+#. sEBBM
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150391\n"
+"help.text"
+msgid "The cursor waits in the Commands window and you can type the formula."
+msgstr "O cursor aguarda na janela Comandos e você pode digitar a fórmula."
+
+#. rvzhp
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "You can compose formulas using the Elements pane. Open it with the menu <emph>View - Elements</emph> if it is not already open."
+msgstr "Você pode compor fórmulas utilizando o painel Elementos. Se ele não estiver aberto, marque a opção do menu <emph>Exibir → Elementos</emph>."
+
+#. tfpCC
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "If the Elements pane is open, use F6 to switch from the Commands window to the Elements pane and back."
+msgstr "Se o painel Elementos estiver aberto, utilize F6 para alternar entre a janela Comandos e o painel Elementos."
+
+#. PxwLi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "Elements pane"
+msgstr "Painel Elementos"
+
+#. iKfcF
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Limits"
+msgstr "Trabalhar com limites"
+
+#. 6WSEC
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"bm_id8404492\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>limits;in sums/integrals</bookmark_value><bookmark_value>integral limits</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>limites;em somatórios / integrais</bookmark_value><bookmark_value>limites de integrais</bookmark_value>"
+
+#. jCWYY
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"hd_id1892147\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Working with Limits</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"limits\"><link href=\"text/smath/guide/limits.xhp\">Trabalhar com limites</link></variable>"
+
+#. Gtt8e
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"hd_id9881893\n"
+"help.text"
+msgid "How can I define the limits in a Sum or Integral formula?"
+msgstr "Como posso definir os limites em uma fórmula de somatório ou de integral?"
+
+#. kFrLC
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id6504409\n"
+"help.text"
+msgid "You want to insert a summation formula like \"summation of s^k from k = 0 to n\" at the cursor in a Writer text document."
+msgstr "Você deseja inserir uma fórmula de somatório tal como \"somatório de s^k de k = 0 até n\" na posição do cursor em um documento do Writer."
+
+#. qAFch
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id1276589\n"
+"help.text"
+msgid "You see the Math input window and the Elements pane on the left."
+msgstr "Você vê a janela de entrada do Math e o painel Elementos à esquerda."
+
+#. DZW2c
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id3283791\n"
+"help.text"
+msgid "From the list on the upper part of the Elements pane, select the <emph>Operators</emph> item."
+msgstr "Na lista localizada na parte superior do painel Elementos, selecione o item <emph>Operadores</emph>."
+
+#. r8sVG
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id9734794\n"
+"help.text"
+msgid "In the lower part of the Elements pane, click the <emph>Sum</emph> icon."
+msgstr "Na parte inferior do painel Elementos, clique no ícone <emph>Somatório</emph>."
+
+#. erGA9
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id9641712\n"
+"help.text"
+msgid "To enable lower and upper limits, click additionally the <emph>Upper and Lower Limits</emph> icon."
+msgstr "Para ativar os limites inferiores e superiores, clique também no ícone <emph>Limites inferior e superior</emph>."
+
+#. YxM8C
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id3304239\n"
+"help.text"
+msgid "In the input window, the first placeholder or marker is selected, and you can start to enter the lower limit:"
+msgstr "Na anela de entrada, o primeiro espaço reservado ou marca estará selecionada e você pode inserir o limite inferior:"
+
+#. szLNG
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id8471327\n"
+"help.text"
+msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the upper limit:"
+msgstr "Pressione F4 para avançar para a próxima marca, e digite o limite superior:"
+
+#. Wh4vB
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id759300\n"
+"help.text"
+msgid "Press F4 to advance to the next marker, and enter the summand:"
+msgstr "Pressione F4 para avançar para a próxima marca, e digite o somando:"
+
+#. dJvvn
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id6756187\n"
+"help.text"
+msgid "Now the formula is complete. Click into your text document outside the formula to leave the formula editor."
+msgstr "A fórmula está completa. Clique no seu documento de texto fora da fórmula para deixar o editor de fórmula."
+
+#. bFFkA
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id9406414\n"
+"help.text"
+msgid "In the same way, you can enter an Integral formula with limits. When you click an icon from the Elements pane, the assigned text command is inserted in the input window. If you know the text commands, you can enter the commands directly in the input window."
+msgstr "De forma similar, você pode inserir uma fórmula de integral com limites. Ao clicar em um ícone do painel Elementos, o texto do comando atribuído será inserido na janela de entrada. Se souber os textos dos comandos, você poderá inserir os comandos diretamente nesta janela."
+
+#. VAoyi
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id1965697\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the input window and enter the following line:"
+msgstr "Clique na janela de entrada e digite a seguinte linha:"
+
+#. 7rRJW
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id4651020\n"
+"help.text"
+msgid "A small gap exists between f(x) and dx, which you can also enter using the Elements pane: select the <emph>Formats</emph> item from the list on the top, then the <emph>Small Gap</emph> icon."
+msgstr "Uma pequena lacuna existe entre f(x) e dx, que também pode ser inserida utilizando o painel Elementos: selecione o item <emph>Formatos</emph> localizado da lista no topo e, em seguida, clique no ícone <emph>Pequena lacuna</emph>."
+
+#. FSWqq
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id3877071\n"
+"help.text"
+msgid "If you don't like the font of the letters f and x, choose <item type=\"menuitem\">Format - Fonts</item> and select other fonts. Click the <emph>Default</emph> button to use the new fonts as default from now on."
+msgstr "Se não gostar da fonte das letras f e x, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Fontes</item> e selecione outra fonte. Clique no botão <emph>Padrão</emph> para utilizar as novas fontes a partir de agora."
+
+#. KBUXj
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id3021332\n"
+"help.text"
+msgid "If you need the formula within a line of text, the limits increase the line height. You can choose <item type=\"menuitem\">Format - Text Mode</item> to place the limits besides the Sum or Integral symbol, which reduces the line height."
+msgstr "Se precisar da fórmula dentro de uma linha de texto, os limites aumentam a altura da linha. Você pode escolher <item type=\"menuitem\">Formatar - Modo de texto</item> para colocar os limites ao lado do símbolo de integral ou de somatório, o que reduz a altura da linha."
+
+#. FMfHG
+#: limits.xhp
+msgctxt ""
+"limits.xhp\n"
+"par_id260322\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Example of Integral and Sum ranges</link>"
+msgstr "<link href=\"text/smath/01/03090909.xhp\">Exemplo de intervalo de integral e de somatório</link>"
+
+#. tfPe4
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Instructions for Using $[officename] Math"
+msgstr "Instruções para a utilização do $[officename] Math"
+
+#. FfhxL
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>$[officename] Math;general instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Equation Editor, see $[officename] Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>$[officename] Math;instruções gerais</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>Editor de equações, veja $[officename] Math</bookmark_value>"
+
+#. DyNdG
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3147341\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Math\">Instructions for Using $[officename] Math</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/smath/guide/main.xhp\" name=\"Instruções para Uso do $[officename] Math\">Instruções para utilização do $[officename] Math</link></variable>"
+
+#. ArDuV
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150199\n"
+"help.text"
+msgid "Entering and Editing Formulas"
+msgstr "Inserir e editar fórmulas"
+
+#. 74qEh
+#: newline.xhp
+msgctxt ""
+"newline.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Line Breaks"
+msgstr "Inserir quebras de linha"
+
+#. S8pTx
+#: newline.xhp
+msgctxt ""
+"newline.xhp\n"
+"bm_id1295205\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line breaks; in formulas</bookmark_value><bookmark_value>formulas;line breaks</bookmark_value><bookmark_value>wrapping text;in formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>quebra de linha; em fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas;quebras de linha</bookmark_value><bookmark_value>disposição automática do texto;em fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. Uaq5F
+#: newline.xhp
+msgctxt ""
+"newline.xhp\n"
+"hd_id3146970\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Entering Line Breaks\">Entering Line Breaks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"newline\"><link href=\"text/smath/guide/newline.xhp\" name=\"Inserção de Quebras de Linha\">Inserir quebras de linha</link></variable>"
+
+#. gLLUF
+#: newline.xhp
+msgctxt ""
+"newline.xhp\n"
+"hd_id3147339\n"
+"help.text"
+msgid "How to write formulas in $[officename] Math over two lines (with manual line break):"
+msgstr "Como escrever fórmulas no $[officename] Math em duas linhas (com a quebra de linha manual):"
+
+#. hYDBe
+#: newline.xhp
+msgctxt ""
+"newline.xhp\n"
+"par_id3154702\n"
+"help.text"
+msgid "Create a line break by using the \"newline\" command. Everything coming after the line break is placed on the next line."
+msgstr "Crie uma quebra de linha usando o comando \"newline\". Tudo o que vier após a quebra de linha ficará na linha seguinte."
+
+#. fhtKa
+#: parentheses.xhp
+msgctxt ""
+"parentheses.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Brackets"
+msgstr "Inserir parênteses"
+
+#. CeDFE
+#: parentheses.xhp
+msgctxt ""
+"parentheses.xhp\n"
+"bm_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>brackets; inserting in %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;brackets</bookmark_value><bookmark_value>distances between brackets</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parênteses; inserir no %PRODUCTNAME Math</bookmark_value><bookmark_value>inserir;parênteses</bookmark_value><bookmark_value>distâncias entre parênteses</bookmark_value>"
+
+#. XkEUk
+#: parentheses.xhp
+msgctxt ""
+"parentheses.xhp\n"
+"hd_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserting Brackets\">Inserting Brackets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"parentheses\"><link href=\"text/smath/guide/parentheses.xhp\" name=\"Inserção de Parênteses\">Inserir Parênteses</link></variable>"
+
+#. cAGdF
+#: parentheses.xhp
+msgctxt ""
+"parentheses.xhp\n"
+"hd_id3150751\n"
+"help.text"
+msgid "In <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math, can brackets be shown separately so that the distance between them is freely definable?"
+msgstr "No <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Math, os parênteses podem ser mostrados separadamente de modo que a distância entre eles seja definida livremente?"
+
+#. L2fFP
+#: parentheses.xhp
+msgctxt ""
+"parentheses.xhp\n"
+"par_id3083281\n"
+"help.text"
+msgid "You can set individual brackets using \"left\" and \"right\", but the distance between the brackets will not be fixed, as they adapt to the argument. Nevertheless, there is a way to display brackets so that the distance between them is fixed. To accomplish this, place a \"\\\" (backslash) before the normal brackets. These brackets now behave like any other symbol and the alignment is the same as with other symbols:"
+msgstr "Você pode definir parênteses individuais, usando \"left\" e \"right\", mas a distância entre eles não será fixa, pois eles se adaptam ao argumento. No entanto, há uma maneira de exibir parênteses de modo que a distância entre eles seja fixa. Para fazer isso, coloque uma barra invertida \"\\\" antes dos parênteses. Estes parênteses se comportarão agora como qualquer outro símbolo, e o alinhamento será o mesmo dos outros símbolos:"
+
+#. AECF4
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entering Text"
+msgstr "Inserir texto"
+
+#. FGbj6
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"bm_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text strings; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>direct text; entering in $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserting;text in $[officename] Math</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; inserir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>texto direto; inserir no $[officename] Math</bookmark_value><bookmark_value>inserir;texto no $[officename] Math</bookmark_value>"
+
+#. XRDUC
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"hd_id5676442\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\"Entering Text\">Entering Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text\"><link href=\"text/smath/guide/text.xhp\" name=\"Entering Text\">Inserir texto</link></variable>"
+
+#. FGjG4
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"hd_id8509170\n"
+"help.text"
+msgid "How to enter direct text strings that do not get interpreted?"
+msgstr "Como inserir texto direto que não seja interpretado?"
+
+#. 8AWkB
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"par_id337229\n"
+"help.text"
+msgid "Some text strings get interpreted as operators automatically. Sometimes this is not what you want. If you want to write W<emph>*</emph> (a letter with a superscripted asterisk), the asterisk will be interpreted as a multiplication operator. Enclose the direct text within double quotes or add spaceholders."
+msgstr "Alguns textos são interpretados como operadores automaticamente. Às vezes isso não é o desejado. Se você quer escrever W<emph>*</emph> (uma letra com um asterisco sobrescrito), o asterisco será interpretado como um operador de multiplicação. Ponha o texto direto entre aspas duplas ou adicione marcadores de espaço."
+
+#. HCpMB
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"par_idN105D0\n"
+"help.text"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Exemplos:"
+
+#. aKbTy
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"par_id521866\n"
+"help.text"
+msgid "An imported MathType formula contains the following string"
+msgstr "Uma fórmula MathType importada contém o seguinte texto"
+
+#. pgDrE
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"par_id755943\n"
+"help.text"
+msgid "If you have set up Math to convert imported MathType formulas (in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - Load/Save - Microsoft Office), you see the formula with a placeholder instead of the asterisk."
+msgstr "Se tiver configurado o Math para converter as fórmulas MathType importadas (em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME → Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas → Opções…</defaultinline></switchinline> → Carregar/Salvar → Microsoft Office), você verá a fórmula com um espaço reservado em vez do asterisco."
+
+#. VXaga
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"par_id5988952\n"
+"help.text"
+msgid "Change {*} to {} * {} as in the following formula:"
+msgstr "Altere {*} para {} * {} tal como na seguinte fórmula:"
+
+#. HGq8j
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"par_id4941557\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use W^\"*\" to enter the character as direct text."
+msgstr "Você também pode escrever W^\"*\" para inserir o caractere como texto direto."
+
+#. qELLZ
+#: text.xhp
+msgctxt ""
+"text.xhp\n"
+"par_id9961851\n"
+"help.text"
+msgid "Some formulas start with an = sign. Use \"=\" to enter that character as direct text."
+msgstr "Algumas fórmulas começam com um sinal de =. Utilize \"=\" para inserir esse caractere como texto direto."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po
new file mode 100644
index 000000000..0aeca1e16
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter.po
@@ -0,0 +1,3356 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-06 18:31+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1546880458.000000\n"
+
+#. x2qZ6
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Mala direta"
+
+#. 6B2FA
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"hd_id201703240024554113\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Barra de ferramentas Mala direta</link>"
+
+#. HJAAB
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_id201703240025596148\n"
+"help.text"
+msgid "The Mail Merge Toolbar contains commands for the final steps of the mail merge process."
+msgstr "A Barra de ferramentas Mala direta contém comandos para os passos finais do processo de mala direta."
+
+#. 9Ecmk
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_id030820161754175468\n"
+"help.text"
+msgid "Go to menu <item type=\"menuitem\">View - Toolbars</item> and select <item type=\"menuitem\">Mail Merge</item>"
+msgstr "Acesse o menu <item type=\"menuitem\">Exibir > Barra de ferramentas</item> e selecione <item type=\"menuitem\">Mala direta</item>"
+
+#. BxVvc
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "(Recipient number)"
+msgstr "(Número do destinatário)"
+
+#. 7GUxk
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the address record number of a recipient to preview the mail merge document for the recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número de registro do endereço de um destinatário para visualizar o documento de mala direta dele.</ahelp>"
+
+#. qhsJA
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to scroll through the address records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use os botões de procura para rolar pelos registros de endereço.</ahelp>"
+
+#. AV749
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Exclude recipient"
+msgstr "Excluir destinatário"
+
+#. RBXJC
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes the current recipient from this mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o destinatário atual desta mala direta.</ahelp>"
+
+#. TFyWt
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Individual Documents"
+msgstr "Editar documentos individuais"
+
+#. Qm2ty
+#: mailmergetoolbar.xhp
+msgctxt ""
+"mailmergetoolbar.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a single merged document with page breaks between each recipient.</ahelp> The names and the addresses of the recipients are contained in the document, which can be customized as needed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um único documento mesclado com quebras de página entre cada destinatário.</ahelp> Os nomes e endereços dos destinatários estão no documento, que pode ser personalizado como necessário."
+
+#. 5JFds
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Welcome to the $[officename] Writer Help"
+msgstr "Bem-vindo à Ajuda do $[officename] Writer"
+
+#. CsmWo
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3147233\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. 6ZEFS
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3147258\n"
+"help.text"
+msgid "Working With %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "Trabalhar com o %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. QmbGy
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3149131\n"
+"help.text"
+msgid "Menus, Toolbars, and Keys"
+msgstr "Menus, barras de ferramentas e teclas"
+
+#. Z6Hed
+#: main0000.xhp
+msgctxt ""
+"main0000.xhp\n"
+"hd_id3149183\n"
+"help.text"
+msgid "Help about the Help"
+msgstr "Ajuda sobre a Ajuda"
+
+#. aFUnY
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#. uiF3J
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"hd_id3147274\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0100\"><link href=\"text/swriter/main0100.xhp\" name=\"Menus\">Menus</link></variable>"
+
+#. b6Ayw
+#: main0100.xhp
+msgctxt ""
+"main0100.xhp\n"
+"par_id3149569\n"
+"help.text"
+msgid "The following section lists the help topics available for menus and dialogs."
+msgstr "A seção a seguir relaciona os tópicos da Ajuda disponíveis para menus e caixas de diálogo."
+
+#. PvGHJ
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. FFwbe
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"hd_id3147331\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"File\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0101.xhp\" name=\"Arquivo\">Arquivo</link>"
+
+#. EjVHU
+#: main0101.xhp
+msgctxt ""
+"main0101.xhp\n"
+"par_id3147352\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">These commands apply to the current document, open a new document, or close the application.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Esses comandos são aplicáveis ao documento atual, abrem um novo documento ou fecham o aplicativo.</ahelp>"
+
+#. 6hchv
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. tDGgN
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3149610\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Edit\">Edit</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0102.xhp\" name=\"Editar\">Editar</link>"
+
+#. EXvjU
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"par_id3149626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for editing the contents of the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém comandos para editar o conteúdo do documento atual.</ahelp>"
+
+#. vTjje
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id3147619\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Select Text\">Select Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/07070000.xhp\" name=\"Selecionar texto\">Selecionar texto</link>"
+
+#. Hug2v
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id102920150120455108\n"
+"help.text"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para página"
+
+#. GjSQM
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"par_id102920150120456660\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog box to enter which page number should be shown. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>)"
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para inserir o número da página a exibir. (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+G</keycode>"
+
+#. xFstf
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id11603124968334\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. LCQEA
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"par_id941603125587454\n"
+"help.text"
+msgid "Shows submenu that gives options to reply, resolve and delete comments."
+msgstr "Mostra um submenu com opões de responder, resolver e excluir anotações."
+
+#. DNBDk
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id0914201501170124\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Campos\">Campos</link>"
+
+#. XGXq3
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id0914201501170171\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Links to External Files</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Links\">Vínculos a arquivos externos</link>"
+
+#. pFCu3
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id0914201502131542\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02200000.xhp\" name=\"Object\">Objeto</link>"
+
+#. NnPuy
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"hd_id102920150120456626\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Modo do cursor direto</link>"
+
+#. 96mxR
+#: main0102.xhp
+msgctxt ""
+"main0102.xhp\n"
+"par_id102920150120459176\n"
+"help.text"
+msgid "Allows a user to click at the beginning, middle, or end of any possible text line on a page and then begin typing."
+msgstr "Permite ao usuário clicar no início, meio ou fim de qualquer linha de texto numa página e começar a digitar."
+
+#. zRW8E
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. 2D4pp
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3147233\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"View\">View</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0103.xhp\" name=\"Exibir\">Exibir</link>"
+
+#. ADRtY
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id3147249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This menu contains commands for controlling the on-screen display of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este menu contém comandos para controlar a exibição do documento na tela.</ahelp>"
+
+#. VDkey
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150703473580\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\">Normal</link>"
+
+#. QDRrz
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150703478401\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\">Web</link>"
+
+#. nRv2U
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720150854015048\n"
+"help.text"
+msgid "Scrollbars"
+msgstr "Barras de rolagem"
+
+#. DW3uE
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150854017277\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide the horizontal and vertical scroll bars that are used to change the viewable area of a document that doesn't fit within the window."
+msgstr "Mostra ou oculta as barras de rolagem horizontal e vertical usadas para mudar a área visível de um documento que não cabe na janela."
+
+#. Qcoew
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN10613\n"
+"help.text"
+msgid "Table Boundaries"
+msgstr "Limites da tabela"
+
+#. cWSmD
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_idN107CA\n"
+"help.text"
+msgid "Shows or hides the borders of table cells that have no set borders. The boundaries are only visible on screen and are not printed."
+msgstr "Mostra ou oculta as bordas das células de tabelas cujas bordas não foram especificadas. Os limites são visíveis somente na tela e não são impressos."
+
+#. BGHSk
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720150854011929\n"
+"help.text"
+msgid "Images and Charts"
+msgstr "Figuras e gráficos"
+
+#. rFzz3
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150854013292\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide graphical objects like images and charts within a document."
+msgstr "Mostra ou oculta os objetos gráficos tais como imagens e diagramas do documento."
+
+#. ewZgE
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id102720150854019880\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. hjPDz
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id102720150854014989\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide a document's comments and replies to them."
+msgstr "Mostra ou oculta as anotações do documento e permite respondê-las."
+
+#. EWoyn
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id981573492083329\n"
+"help.text"
+msgid "Resolved comments"
+msgstr "Anotações resolvidas"
+
+#. DGBcc
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"par_id331573492076499\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\" name=\"resolve comments\">resolved comments</link>."
+msgstr "Mostra ou oculta as <link href=\"text/shared/01/04050000.xhp#resolvecomments\" name=\"resolve comments\">anotações resolvidas</link>."
+
+#. NEqPZ
+#: main0103.xhp
+msgctxt ""
+"main0103.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/03010000.xhp\" name=\"Zoom\">Zoom</link>"
+
+#. Dp7mC
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. t5ghD
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0104.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
+
+#. TgA97
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id3155358\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The Insert menu contains commands for inserting new elements in your document. This includes images, media, charts, objects from other applications, hyperlink, comments, symbols, footnotes, and sections.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu Inserir contém os comandos para inserir novos elementos no seu documento. Pode inserir diversos elementos como, por exemplo, imagens, arquivos multimídia, gráficos, objetos, hiperlinks, anotações, símbolos, notas de rodapé e muito mais.</ahelp>"
+
+#. paR8F
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id030420160850525240\n"
+"help.text"
+msgid "Page Break"
+msgstr "Quebra de página"
+
+#. 8z5Gv
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id030420160850533104\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Inserts a manual page break at the current cursor position and places the cursor at the beginning of the next page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPagebreak\">Insere uma quebra de página manual na posição do cursor e o posiciona no início da página seguinte.</ahelp>"
+
+#. 4B4rE
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3158442\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"Image\">Figura</link>"
+
+#. xiCSu
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3147788\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Section\">Seção</link>"
+
+#. qjyHA
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3149428\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Text from File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"File\">Texto de um arquivo</link>"
+
+#. PCTGV
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id030720160706334584\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Textbox</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp#textbox_title\" name=\"Textbox\">Caixa de texto</link>"
+
+#. zZBZz
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3147281\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Marca-página\">Marca-página</link>"
+
+#. Bed3E
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id030420161125315689\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Linha horizontal"
+
+#. 7pGUa
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"par_id030420161125315647\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a horizontal line at the current cursor position."
+msgstr "Insere uma linha horizontal na posição atual do cursor."
+
+#. Ee8Dk
+#: main0104.xhp
+msgctxt ""
+"main0104.xhp\n"
+"hd_id3149865\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
+
+#. JP4tR
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. rNrGw
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3147820\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0105.xhp\" name=\"Formatar\">Formatar</link>"
+
+#. XVBUU
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id3147218\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contains commands for formatting the layout and the contents of your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:FormatMenu\">Contém comandos para formatar o leiaute e o conteúdo de seu documento.</ahelp>"
+
+#. zjGX9
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id551602974854459\n"
+"help.text"
+msgid "Align Text"
+msgstr "Alinhar texto"
+
+#. 7FD3V
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id741602974888780\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu where you can align text and objects."
+msgstr "Abre um submenu para alinhar textos e objetos."
+
+#. 5EJHh
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3147261\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Caractere\">Caractere</link>"
+
+#. y8Ux2
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3147286\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
+
+#. 7iyia
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id951602975070826\n"
+"help.text"
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. MKjWR
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id461602975083850\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu where you can modify the formatting of list paragraphs."
+msgstr "Abre um submenu para modificar a formatação de parágrafos de listas."
+
+#. gYqLC
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3145784\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/Bullets\">Marcadores e numeração</link>"
+
+#. E6Eut
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id871602976197055\n"
+"help.text"
+msgid "Title Page"
+msgstr "Páginas de rosto"
+
+#. crAFH
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id471602976213270\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog where you can design a title page."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para criar uma página de titulo."
+
+#. QKypm
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id201602976343046\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. ercCs
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id61602976356685\n"
+"help.text"
+msgid "When comments are present, the character dialog is presented. Changes to font and font formatting are applied to all comments."
+msgstr "Quando existirem anotações, a caixa de diálogo de caracteres abre. Mudanças em fontes e formatação de fontes aplicam-se a todas as anotações."
+
+#. Sib7N
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3145743\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Colunas\">Colunas</link>"
+
+#. HtHdy
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id11602979335965\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Watermark\">Watermark</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Watermark\">Marca d'água</link>"
+
+#. QSMBC
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3145717\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Sections\">Sections</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Seções\">Seções</link>"
+
+#. yGb79
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id3149935\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Image\">Figura</link>"
+
+#. FUiBn
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id881602977719329\n"
+"help.text"
+msgid "Frame and Object"
+msgstr "Quadro e objeto"
+
+#. hLVBp
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id951602977746649\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu to link and unlink frames, and edit properties of a selected frame."
+msgstr "Abre um submenu para vincular quadros e editar as propriedades de um quadro selecionado."
+
+#. JWALC
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"hd_id871602978482880\n"
+"help.text"
+msgid "Rotate or Flip"
+msgstr "Girar ou inverter"
+
+#. BpkEj
+#: main0105.xhp
+msgctxt ""
+"main0105.xhp\n"
+"par_id561602978499640\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a submenu where you can rotate or and flip a selected shape or image. Text boxes can only be rotated."
+msgstr "Abre um submenu para girar e rebater uma forma ou imagem selecionada. Caixas de texto só podem ser giradas."
+
+#. r9nLs
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. s3r2f
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3147241\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Tools\">Tools</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0106.xhp\" name=\"Ferramentas\">Ferramentas</link>"
+
+#. A3yKV
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"par_id3147258\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains spelling tools, a gallery of object art that you can add to your document, as well as tools for configuring menus, and setting program preferences.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém ferramentas de verificação ortográfica, uma galeria de objetos artísticos que podem ser adicionados ao documento, bem como ferramentas para configurar menus e definir preferências do programa.</ahelp>"
+
+#. tKExZ
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id691612907136111\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking\">Automatic Spell Checking</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/18030000.xhp\" name=\"Automatic Spell Checking\">Verificação ortográfica automática</link>"
+
+#. qKqMR
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3156150\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"ImageMap\">Mapa de imagem</link>"
+
+#. KAnyG
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id621628789958422\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"Redact\">Redact</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/redaction.xhp\" name=\"Redact\">Censurar</link>"
+
+#. hoCpd
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id231628790402002\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"AutoRedact\">Auto-Redact</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/auto_redact.xhp\" name=\"AutoRedact\">Autocensura</link>"
+
+#. 9FPWA
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3149965\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Numeração de capítulos</link>"
+
+#. QQbkx
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3145688\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line Numbering\">Line Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Numeração de linhas\">Numeração de linhas</link>"
+
+#. pqsQB
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3145713\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnotes and Endnotes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnotes\">Notas de rodapé e notas de fim</link>"
+
+#. qFpLr
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id501612910204859\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Address Book Source</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01110101.xhp\" name=\"Address Book Source\">Fonte do catálogo de endereços</link>"
+
+#. ASZh8
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3147346\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Ordenar</link>"
+
+#. VY3FE
+#: main0106.xhp
+msgctxt ""
+"main0106.xhp\n"
+"hd_id3147406\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Customize\">Customize</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Personalizar\">Personalizar</link>"
+
+#. KRfJh
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. z6TGf
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"hd_id3147248\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Window\">Window</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0107.xhp\" name=\"Janela\">Janela</link>"
+
+#. uGDRi
+#: main0107.xhp
+msgctxt ""
+"main0107.xhp\n"
+"par_id3147269\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contains commands for manipulating and displaying document windows.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:WindowList\" visibility=\"visible\">Contém comandos para manipulação e exibição de janelas de documentos.</ahelp>"
+
+#. zC2qE
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. v6SF2
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0110.xhp\">Tabela</link>"
+
+#. DunBb
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows commands to insert, edit, and delete a table and its elements inside a text document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra comandos para inserir, editar e excluir uma tabela e seus elementos num documento de texto.</ahelp>"
+
+#. jBnDR
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Insert Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Inserir tabela</link>"
+
+#. YCMVU
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a new table."
+msgstr "Insere uma nova tabela."
+
+#. cwdAZ
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105AB\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. bYChy
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id881605975490097\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"submenu\">Opens a submenu with the following command options:</variable>"
+msgstr "<variable id=\"submenu\">Abre um submenu com as seguintes opções de comando:</variable>"
+
+#. dAYGb
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id71605976065472\n"
+"help.text"
+msgid "Rows Above"
+msgstr "Linhas acima"
+
+#. ETuzB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id811605976075887\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a row above the row where the cursor is currently placed."
+msgstr "Insere uma linha acima da linha onde o cursor está posicionado."
+
+#. 3B4Ea
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id621605976125265\n"
+"help.text"
+msgid "Rows Below"
+msgstr "Linhas abaixo"
+
+#. sZV4E
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id701605976138113\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a row below the row where the cursor is currently placed."
+msgstr "Insere uma linha abaixo da linha onde o cursor está posicionado."
+
+#. zVM8o
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105E5\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Linhas</link>"
+
+#. AN99u
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "Opens dialog box for inserting rows."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para inserção de linhas."
+
+#. FedsM
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id841605976313559\n"
+"help.text"
+msgid "Columns Before"
+msgstr "Colunas antes"
+
+#. 7CVcf
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id531605976347665\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a column before the column where the cursor is currently placed."
+msgstr "Insere uma coluna antes da coluna onde o cursor está posicionado."
+
+#. UE3RA
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id21605976318849\n"
+"help.text"
+msgid "Columns After"
+msgstr "Colunas após"
+
+#. fooJR
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id731605976350615\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a column after the column where the cursor is currently placed."
+msgstr "Insere uma coluna após a coluna onde o cursor está posicionado."
+
+#. KepEk
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"insertrows\">Colunas</link>"
+
+#. i3nKB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105D0\n"
+"help.text"
+msgid "Opens dialog box for inserting columns."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para inserção de colunas."
+
+#. ttkBa
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. mkgZ4
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1066A\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. ADvQJ
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10616\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected rows."
+msgstr "Exclui as linhas selecionadas."
+
+#. TdA3g
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1060D\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. egcgE
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10610\n"
+"help.text"
+msgid "Deletes the selected columns."
+msgstr "Exclui as colunas selecionadas."
+
+#. QTm9i
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1063E\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 4ExJk
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1060A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui a tabela atual.</ahelp>"
+
+#. vCbDT
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105B3\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. EKDPA
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10635\n"
+"help.text"
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#. gBmZP
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current cell.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a célula atual.</ahelp>"
+
+#. HmSyb
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1062F\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. WCPpF
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10632\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current row."
+msgstr "Seleciona a linha atual."
+
+#. vk5ie
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10629\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. zB3JC
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1062C\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the current column."
+msgstr "Seleciona a coluna atual."
+
+#. TA2Qc
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10623\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. MsH9h
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona a tabela atual.</ahelp>"
+
+#. 5eQNa
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105FB\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. C4FY8
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN106E9\n"
+"help.text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. NE7NJ
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN106EC\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Row Height dialog where you can change the height of a row."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Altura da linha para alterar a altura de uma linha."
+
+#. 7udDZ
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id451605990864684\n"
+"help.text"
+msgid "Minimize Row Height"
+msgstr "Minimizar altura de linha"
+
+#. RWpv2
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id261605990897312\n"
+"help.text"
+msgid "Set the row height to the smallest possible for the content in each selected row."
+msgstr "Ajusta a altura da linha para o menor valor possível considerando os conteúdos em cada linha selecionada."
+
+#. EF7XB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Optimal Row Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\">Altura de linha ideal</link>"
+
+#. FqtLY
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10706\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribute Rows Evenly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05110600m.xhp\">Distribuir linhas uniformemente</link>"
+
+#. pTncP
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN106B5\n"
+"help.text"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. cuCmA
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN106B8\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Column Width dialog where you can change the width of a column."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Largura da coluna para alterar a largura de uma coluna."
+
+#. D6Yx7
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id671605991381461\n"
+"help.text"
+msgid "Minimize Column Width"
+msgstr "Minimizar largura de coluna"
+
+#. gwGLW
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id581605991965966\n"
+"help.text"
+msgid "Set column width to the smallest possible for the content in each selected column."
+msgstr "Ajusta a largura da coluna para o menor valor possível considerando os conteúdos em cada coluna selecionada."
+
+#. Y4m4U
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN106BB\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Optimal Column Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\">Largura de coluna ideal</link>"
+
+#. yEGjw
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN106D2\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribute Columns Evenly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05120600.xhp\">Distribuir colunas uniformemente</link>"
+
+#. ChNkP
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Merge Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\">Mesclar células</link>"
+
+#. T8apK
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Split Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100200.xhp\">Dividir células</link>"
+
+#. LCqxC
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id371605978330177\n"
+"help.text"
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Proteger células"
+
+#. GHXsD
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id531605978352545\n"
+"help.text"
+msgid "Unprotect Cells"
+msgstr "Desproteger células"
+
+#. 5CFq9
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN105F7\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">AutoFormat Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\">Estilos de Autoformatação</link>"
+
+#. KRMHM
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1060F\n"
+"help.text"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato numérico"
+
+#. xfWAX
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN107AC\n"
+"help.text"
+msgid "Opens <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">a dialog</link> where you can specify the format of numbers in the table."
+msgstr "Abre <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\">uma caixa de diálogo</link> para especificar o formato de números na tabela."
+
+#. QWJvo
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id931605978707761\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"numberrecognition\">Number Recognition</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"numberrecognition\">Reconhecimento de números</link>"
+
+#. CW8ME
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id511605978897703\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles the setting for automatically recognizing numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format."
+msgstr "Alterna as configurações de reconhecimento automático de números ou datas que você digitou em uma célula de tabela, convertendo tais valores de texto para um formato apropriado de número."
+
+#. kz8tL
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id711630938569930\n"
+"help.text"
+msgid "Header Rows Repeat Across Pages"
+msgstr "Repetir linhas de cabeçalho nas páginas"
+
+#. pV6gM
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id451630938722616\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat a table heading on each new page that the table spans."
+msgstr "Repita um título de tabela em cada nova página que a tabela ocupar."
+
+#. kXsZH
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"hd_id191630938574129\n"
+"help.text"
+msgid "Rows to Break Across Pages"
+msgstr "Quebra de linhas entre páginas"
+
+#. iUmYL
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_id841630938899606\n"
+"help.text"
+msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table. This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
+msgstr "Permite quebras de página ou coluna dentro de uma linha da tabela. Esta opção não se aplica à primeira linha na tabela se a opção <emph>Repetir títulos</emph> estiver selecionada."
+
+#. kwKdS
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10603\n"
+"help.text"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. SCAJt
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1074C\n"
+"help.text"
+msgid "Text to Table"
+msgstr "Texto em tabela"
+
+#. tAGig
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1074F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the selected text to a table.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the selected text to a table."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para converter em tabela o texto selecionado. </ahelp>Abre <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">uma caixa de diálogo</link> para poder converter em tabela o texto selecionado."
+
+#. C9Sn9
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10763\n"
+"help.text"
+msgid "Table to Text"
+msgstr "Tabela para texto"
+
+#. LAbdZ
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens a dialog where you can convert the current table to text.</ahelp> Opens <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">a dialog</link> where you can convert the current table to text."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre uma caixa de diálogo para converter a tabela atual em texto. </ahelp>Abre <link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\">uma caixa de diálogo</link> para converter a tabela atual em texto."
+
+#. Y4qBD
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN1092F\n"
+"help.text"
+msgid "Text Formula"
+msgstr "Fórmula de texto"
+
+#. xLmxB
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10933\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Formula bar</link> to enter or edit a formula."
+msgstr "Abre a <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\">Barra de fórmulas</link> para inserir ou editar uma fórmula."
+
+#. HAZVY
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10607\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\">Ordenar</link>"
+
+#. YtQGA
+#: main0110.xhp
+msgctxt ""
+"main0110.xhp\n"
+"par_idN10617\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\">Propriedades</link>"
+
+#. JcZa3
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Styles (menu)"
+msgstr "Estilos (menu)"
+
+#. uvGcE
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0115.xhp\">Estilos</link>"
+
+#. GLxFE
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains commands to apply, create, edit, update, load, and manage <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link> in a text document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém comandos para aplicar, criar, editar, atualizar, carregar e gerenciar <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">estilos</link> num documento de texto.</ahelp>"
+
+#. gsPnE
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"hd_id121529878513674\n"
+"help.text"
+msgid "Text styles entries"
+msgstr "Entradas dos estilos de texto"
+
+#. DEUQy
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_id411529878520742\n"
+"help.text"
+msgid "The entries includes most common paragraph, character and list styles. Click on the style to apply."
+msgstr "As entradas do menu incluem os estilos mais comuns de parágrafos e caracteres. Clique no estilo para aplicar."
+
+#. foqCF
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_id451529878529005\n"
+"help.text"
+msgid "You can customize the list of styles entries using menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. Because custom styles belongs to the actual document, remember to store the customized menu in the document scope."
+msgstr "É possível personalizar as entradas dos estilos usando o menu <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"customize menu\"><emph>Ferramentas - Personalizar</emph></link>. Como os estilos personalizados pertencem ao próprio documento, lembre-se de armazenar os menus personalizados no escopo do documento aberto."
+
+#. 7kWCz
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"hd_id991529881414793\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar estilo"
+
+#. yrGy9
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_id111529881420452\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the Paragraph Style dialog box of the current paragraph."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Estilo de parágrafo para modificar o parágrafo atual."
+
+#. uAA8T
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"hd_id111529881431158\n"
+"help.text"
+msgid "Update Selected Style"
+msgstr "Atualizar estilo selecionado"
+
+#. 5mGuj
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_id971529881437377\n"
+"help.text"
+msgid "Update the paragraph style with the <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link> applied to the current paragraph."
+msgstr "Atualiza o estilo de parágrafo com <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#Section7\" name=\"direct formatting\">formatação direta</link> aplicada ao parágrafo atual."
+
+#. DdHfV
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"hd_id191529881446409\n"
+"help.text"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. gYvit
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_id331529881457275\n"
+"help.text"
+msgid "Adds a paragraph style with the settings of the current selection. You will be prompted to enter the style name."
+msgstr "Adiciona um estilo de parágrafo com as definições da seleção atual. Uma caixa de diálogo pede para digitar o nome do estilo."
+
+#. CocYG
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"hd_id351529881470044\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles from Template</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Carregar Estilos do Modelo</link>"
+
+#. gfThj
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_id551529883682302\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Import styles</link> from another document or template into the current document."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"import style\">Importa os estilos</link> de outro documento ou modelo para o documento atual."
+
+#. Fec4Z
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"hd_id361529881482828\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Styles"
+msgstr "Gerenciar estilos"
+
+#. FoCBE
+#: main0115.xhp
+msgctxt ""
+"main0115.xhp\n"
+"par_id901529883673111\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">Styles deck</link> in the sidebar."
+msgstr "Abre o <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"linkname\">painel Estilos</link> na barra lateral."
+
+#. VmXct
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Form Menu"
+msgstr "Menu Formulário"
+
+#. CdBAU
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"hd_id111529755027117\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0120.xhp\" name=\"Form menu\">Form</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0120.xhp\" name=\"Menu Formulário\">Formulário</link>"
+
+#. FK2va
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"par_id991529755027118\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"form_intro\"><ahelp hid=\".\">Contains commands for activate form design mode, open control wizards and insert form controls in your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"form_intro\"><ahelp hid=\".\">Contém comandos para ativar o modo de edição de formulários, abrir os assistentes de controles e inserir controles de formulários no seu documento.</ahelp></variable>"
+
+#. AdXBE
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"hd_id551529758534136\n"
+"help.text"
+msgid "Design Mode"
+msgstr "Modo de design"
+
+#. BFekR
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"par_id791529758540932\n"
+"help.text"
+msgid "Enable or disable form design mode."
+msgstr "Ativa ou desativa modo de design de formulários."
+
+#. g2jWn
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"hd_id121529758546072\n"
+"help.text"
+msgid "Control Wizards"
+msgstr "Assistentes de controle"
+
+#. 8G87B
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"par_id271529758552229\n"
+"help.text"
+msgid "Enable or disable control wizards."
+msgstr "Ativa ou desativa os assistentes de controles."
+
+#. CoDTS
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"hd_id571529784049416\n"
+"help.text"
+msgid "More fields"
+msgstr "Mais campos"
+
+#. cQUuS
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"par_id951529784060420\n"
+"help.text"
+msgid "Date, time, numerical, currency and pattern form fields."
+msgstr "Campos de formulários de data, hora, números, moedas e padrões."
+
+#. cFn9D
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"hd_id811529763403256\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Control Focus"
+msgstr "Controle de foco automático"
+
+#. SKPin
+#: main0120.xhp
+msgctxt ""
+"main0120.xhp\n"
+"par_id281529763411414\n"
+"help.text"
+msgid "Enable or disable Automatic Control Focus"
+msgstr "Ativa ou desativa o controle de foco automático."
+
+#. 5DRv5
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toolbars"
+msgstr "Barras de ferramentas"
+
+#. UzCwB
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"hd_id3145782\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Toolbars\">Toolbars</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0200\"><link href=\"text/swriter/main0200.xhp\" name=\"Barras de ferramentas\">Barras de ferramentas</link></variable>"
+
+#. FURde
+#: main0200.xhp
+msgctxt ""
+"main0200.xhp\n"
+"par_id3145481\n"
+"help.text"
+msgid "This section provides an overview of the toolbars available in $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+msgstr "Esta seção fornece uma visão geral das barras de ferramentas disponíveis no $[officename] Writer. <embedvar href=\"text/shared/00/00000007.xhp#symbolleistenneu\"/>"
+
+#. XUCUB
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Bar"
+msgstr "Barra de formatação"
+
+#. NtQSX
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3154270\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Formatting Bar\">Formatting Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"Barra de formatação\">Barra de formatação</link>"
+
+#. nFs3x
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3147762\n"
+"help.text"
+msgid "The Formatting bar contains several text formatting functions."
+msgstr "A barra Formatação contém várias funções de formatação de texto."
+
+#. Yc6Kk
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3149593\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\" name=\"Font Color\">Font Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020200.xhp#FontColor\" name=\"Font Color\">Cor da fonte</link>"
+
+#. 9sJ5w
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3149887\n"
+"help.text"
+msgid "Additional icons"
+msgstr "Ícones adicionais"
+
+#. 9gZ3B
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id0122200903085320\n"
+"help.text"
+msgid "Increase Font"
+msgstr "Aumentar fonte"
+
+#. ozD6J
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0122200903085371\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Increases the font size of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Aumenta o tamanho da fonte do texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 3oD2m
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id012220090308532\n"
+"help.text"
+msgid "Reduce Font"
+msgstr "Reduzir fonte"
+
+#. 222dq
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id0122200903085351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reduces the font size of the selected text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reduz o tamanho da fonte do texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. Dyiwt
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3149900\n"
+"help.text"
+msgid "If <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> support is enabled, two additional icons are visible."
+msgstr "Se o suporte <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#ctl\" name=\"CTL\">CTL</link> estiver ativado, dois ícones adicionais serão visíveis."
+
+#. gHFFH
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3149946\n"
+"help.text"
+msgid "Left-To-Right"
+msgstr "Da esquerda para a direita"
+
+#. 9tEuw
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN10784\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">left to right icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8354747\" src=\"cmd/sc_paralefttoright.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8354747\">Ícone da esquerda para a direita</alt></image>"
+
+#. Xg9vt
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3149964\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">The text is entered from left to right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaLeftToRight\">O texto é inserido da esquerda para a direita.</ahelp>"
+
+#. TRxZq
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"hd_id3147300\n"
+"help.text"
+msgid "Right-To-Left"
+msgstr "Da direita para a esquerda"
+
+#. iE56r
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_idN107DF\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">right to left icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2405774\" src=\"cmd/sc_pararighttoleft.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id2405774\">Ícone da direita para a esquerda</alt></image>"
+
+#. TMwGp
+#: main0202.xhp
+msgctxt ""
+"main0202.xhp\n"
+"par_id3147625\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">The text formatted in a complex text layout language is entered from right to left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ParaRightToLeft\">O texto formatado em um idioma CTL é inserido da direita para a esquerda.</ahelp>"
+
+#. BdpWg
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Image Bar"
+msgstr "Barra de figuras"
+
+#. f3Y2P
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3154263\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Image Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0203.xhp\" name=\"Image Bar\">Barra de figuras</link>"
+
+#. Wsrvu
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"par_id3147756\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">The <emph>Image</emph> Bar contains functions for formatting and positioning selected bitmap graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_GRAFIK_TOOLBOX\">A barra <emph>Figuras</emph> contém funções para formatar e posicionar figuras tipo bitmap selecionadas.</ahelp>"
+
+#. j89Sr
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Vertically\">Flip Vertically</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Inverter verticalmente\">Inverter verticalmente</link>"
+
+#. 9zaEc
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3145639\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Flip Horizontally\">Flip Horizontally</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Inverter horizontalmente\">Inverter horizontalmente</link>"
+
+#. wkrcU
+#: main0203.xhp
+msgctxt ""
+"main0203.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Graphics Properties\">Graphics Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060000.xhp\" name=\"Propriedades da figura\">Propriedades da figura</link>"
+
+#. Xtuxp
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Bar"
+msgstr "Barra de tabela"
+
+#. rtMC4
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Barra de tabela\">Barra de tabela</link>"
+
+#. RA9Tm
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"par_id3154252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">The <emph>Table </emph>Bar contains functions you need when working with tables. It appears when you move the cursor into a table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_TABLE_TOOLBOX\">A barra de <emph>Tabela</emph> contém as funções necessárias para se trabalhar com tabelas. Ela aparece quando você posiciona o cursor dentro de uma tabela.</ahelp>"
+
+#. 6Rajq
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147820\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete Row\">Delete Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Excluir linha\">Excluir linha</link>"
+
+#. AmFfA
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147231\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete Column\">Delete Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Excluir coluna\">Excluir coluna</link>"
+
+#. 7DJKV
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id3147592\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Merge Cells\">Merge Cells</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05100100.xhp\" name=\"Mesclar células\">Mesclar células</link>"
+
+#. jsTkZ
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id943333820\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoFormat</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Autoformatar\">Autoformatar</link>"
+
+#. AdtAc
+#: main0204.xhp
+msgctxt ""
+"main0204.xhp\n"
+"hd_id94007820\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Sort\">Sort</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06100000.xhp\" name=\"Ordenar\">Ordenar</link>"
+
+#. BHJGW
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing Object Properties Bar"
+msgstr "Barra Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. Pggg3
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3154275\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Drawing Object Properties Bar\">Drawing Object Properties Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0205.xhp\" name=\"Barra Propriedades do objeto de desenho\">Barra Propriedades do objeto de desenho</link>"
+
+#. k6L2d
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"par_id3147578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">You can see the <emph>Drawing Object Properties</emph> bar in Writer and Calc. Select the menu View - Toolbars - Drawing Object Properties. The controls are enabled when a drawing object is selected. You see some different icons by default, whether the current document is a text document or a spreadsheet.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TOOLBOX\">Pode-se ver a barra <emph>Propriedades do objeto de desenho</emph> no Writer e no Calc. Selecione o menu Exibir - Barras de ferramentas - Propriedades do objeto de desenho. Os controles serão ativados quando selecionar um objeto de desenho. Você verá alguns diferentes ícones por padrão, caso o documento seja um texto ou uma planilha.</ahelp>"
+
+#. BB7ck
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3147784\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Style\">Line Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Estilo de linha\">Estilo de linha</link>"
+
+#. aswGL
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3147818\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Width\">Line Width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Largura da linha\">Largura da linha</link>"
+
+#. rkMsR
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3147229\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Line Color\">Line Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05200100.xhp\" name=\"Cor da linha\">Cor da linha</link>"
+
+#. TVDRJ
+#: main0205.xhp
+msgctxt ""
+"main0205.xhp\n"
+"hd_id3147280\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Area Style/Filling\">Area Style/Filling</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Estilo de área/preenchimento\">Estilo de área/preenchimento</link>"
+
+#. KevCA
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Bullets and Numbering Bar"
+msgstr "Barra Marcadores e numeração"
+
+#. 8eDUT
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"hd_id3154256\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Bullets and Numbering Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Bullets and Numbering Bar\">Barra Marcadores e numeração</link>"
+
+#. qVzcD
+#: main0206.xhp
+msgctxt ""
+"main0206.xhp\n"
+"par_id3154277\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">The <emph>Bullets and Numbering</emph> bar contains functions to modify the structure of list paragraphs, including changing their order and list level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NUM_TOOLBOX\">A barra <emph>Marcadores e numeração</emph> contém funções para modificar a estrutura dos parágrafos de lista, incluindo alterar a ordem e níveis de lista.</ahelp>"
+
+#. do6CG
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Status Bar (Writer)"
+msgstr "Barra de status (Writer)"
+
+#. bwSYr
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id3153397\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0208.xhp\" name=\"Barra de status\">Barra de status</link>"
+
+#. ir7r2
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id3153414\n"
+"help.text"
+msgid "The Status Bar contains information about the current document and offers various buttons with special functions."
+msgstr "A Barra de status contém informações sobre o documento atual, bem como vários botões com funções especiais."
+
+#. 2GQ64
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id9648731\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. 922NG
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id8193914\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the language for the selected text. Click to open a menu where you can choose another language for the selected text or for the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o idioma do texto selecionado. Clique para abrir um menu para escolher outro idioma para o texto selecionado ou o parágrafo atual.</ahelp>"
+
+#. ADEdD
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id221603808238822\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>None</menuitem> to exclude the text from spellchecking and hyphenation."
+msgstr "Escolha <menuitem>Nenhum</menuitem> para excluir o texto da verificação ortográfica e hifenização."
+
+#. BrkYL
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id691603808343437\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Reset to Default Language</menuitem> to re-apply the default language for the selection or the paragraph."
+msgstr "Escolha <menuitem>Redefinir para o idioma padrão</menuitem> para aplicar o idioma padrão à seleção ou ao parágrafo."
+
+#. YLVnp
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id291603808357876\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>More</menuitem> to open the character formatting dialog with more options."
+msgstr "Escolha <menuitem>Mais</menuitem> para abrir a caixa de diálogo de formatação de caracteres com mais opções."
+
+#. zeCHC
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id0821200911015962\n"
+"help.text"
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Assinatura digital"
+
+#. HYMp2
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id0821200911015941\n"
+"help.text"
+msgid "Click to start digital signature process. You must have a digital certificate to complete the process. See also <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Digital Signatures</link>."
+msgstr "Clique para iniciar o processo de assinatura digital. Você deve possuir um certificado digital para completar o processo. Seja também <link href=\"text/shared/guide/digital_signatures.xhp\">Assinaturas digitais</link>."
+
+#. DqFNG
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"hd_id8070314\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom & View Layout"
+msgstr "Zoom e leiaute de exibição"
+
+#. p8GUN
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id7723929\n"
+"help.text"
+msgid "Three controls on the Writer Status Bar allow you to change the zoom and view layout of your text documents."
+msgstr "Três controles na barra de Status do Writer permitem alterar o zoom e a exibição do leiaute de seus documentos de texto."
+
+#. yMrhF
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id3666188\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The View Layout icons show from left to right: Single column mode. View mode with pages side by side. Book mode with two pages as in an open book.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os ícones de visualização de leiaute mostram da esquerda para a direita: Modo de coluna única. Modo de livro com duas páginas similar a um livro aberto.</ahelp>"
+
+#. yF8fU
+#: main0208.xhp
+msgctxt ""
+"main0208.xhp\n"
+"par_id8796349\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Drag the Zoom slider to the left to show more pages, drag to the right to zoom into a page and show a smaller area of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Arraste o botão deslizante do Zoom para a esquerda para mostrar mais páginas, arraste para a direita para ampliar e mostrar uma área menor da página.</ahelp>"
+
+#. JxuXA
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print Preview Bar (Writer)"
+msgstr "Barra de visualização de impressão (Writer)"
+
+#. cFC44
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id3145783\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Print Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Print Preview\">Visualizar impressão</link>"
+
+#. nQ4Bj
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id3154253\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Print Preview</emph> Bar appears when you view the current document in the print preview mode."
+msgstr "A barra <emph>Visualização de impressão</emph> é exibida ao abrir o documento atual no modo de visualização de impressão."
+
+#. AUxvw
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id801649977850317\n"
+"help.text"
+msgid "Jump to Specific Page"
+msgstr "Saltar para uma página específica"
+
+#. 4KMx6
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id891649977865555\n"
+"help.text"
+msgid "To go to a specific page in the Print Preview, type the page number in the entry box, then press <keycode>Enter</keycode>."
+msgstr "Para saltar para uma página específica na visualização de impressão digite o número da página e pressione <keycode>Enter</keycode>."
+
+#. Qijav
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id121649334614450\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. E9beE
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id641649334677475\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Print dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo de impressão"
+
+#. SiGWE
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"hd_id581649332297923\n"
+"help.text"
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Fechar visualização"
+
+#. JewxS
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id101649332370147\n"
+"help.text"
+msgid "Exit from Print Preview."
+msgstr "Sai da visualização de impressão"
+
+#. vrBnP
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id91649332206811\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_closepreview.png\" id=\"img_id451649332206811\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221649332206811\">Close Preview Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_closepreview.png\" id=\"img_id451649332206811\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id221649332206811\">Ícone Fechar visualização</alt></image>"
+
+#. ZTPfH
+#: main0210.xhp
+msgctxt ""
+"main0210.xhp\n"
+"par_id661649332206811\n"
+"help.text"
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Fechar visualização"
+
+#. WmU6L
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rulers"
+msgstr "Réguas"
+
+#. f5jPw
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"hd_id3154201\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0213.xhp\" name=\"Réguas\">Réguas</link>"
+
+#. V4yDp
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3154218\n"
+"help.text"
+msgid "Rulers display the dimensions of the page, and the position of tabs, indents, borders and columns. You can modify all of these on the rulers using the mouse."
+msgstr "As réguas exibem as dimensões da página e a posição da tabulação, dos recuos, das bordas e das colunas. Você pode modificar todas essas opções nas réguas com o uso do mouse."
+
+#. qEzBZ
+#: main0213.xhp
+msgctxt ""
+"main0213.xhp\n"
+"par_id3154239\n"
+"help.text"
+msgid "By double-clicking on the ruler, you can open the <emph>Paragraph</emph> dialog and assign <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"direct paragraph formatting\">direct paragraph formatting</link> for the current paragraph or all selected paragraphs."
+msgstr "Um clique duplo na régua permite abrir a caixa de diálogo <emph>Parágrafo</emph> e atribuir uma<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"direct paragraph formatting\">formatação direta de parágrafo</link> ao parágrafo atual ou a todos os parágrafos selecionados."
+
+#. LqCV4
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
+
+#. Eqs6c
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"hd_id3145782\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Formula Bar\">Formula Bar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"releistename\"><link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"Barra de fórmula\">Barra de fórmula</link></variable>"
+
+#. aQsd3
+#: main0214.xhp
+msgctxt ""
+"main0214.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The <emph>Formula</emph> Bar allows you to create and insert calculations into a text document.</ahelp> To activate the <emph>Formula</emph> Bar, press F2."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">A barra de <emph>Fórmula</emph> permite criar e inserir cálculos em um documento de texto.</ahelp> Para ativar a barra <emph>Fórmula</emph>, pressione F2."
+
+#. NmvGn
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Frame Bar"
+msgstr "Barra de quadro"
+
+#. uWTF7
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"hd_id3154251\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Frame Bar\">Frame Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0215.xhp\" name=\"Barra de quadro\">Barra de quadro</link>"
+
+#. BfA2A
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"par_id3154272\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">When a frame is selected, the <emph>Frame </emph>Bar provides the most important functions for formatting and positioning the frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FRAME_TOOLBOX\">Quando um quadro estiver selecionado, a barra de <emph>Quadro</emph> fornece as funções mais importantes para formatar e posicionar o quadro.</ahelp>"
+
+#. sDQ83
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"hd_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Off\">Wrap Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Desativar quebra automática de texto\">Desativar disposição automática do texto</link>"
+
+#. PJcEB
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"par_id3147419\n"
+"help.text"
+msgid "You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
+msgstr "Você também pode escolher esta configuração na página da aba <emph>Disposição do texto</emph>."
+
+#. n8sCd
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"hd_id3153388\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap On\">Wrap On</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Ativar quebra automática de texto\">Ativar disposição automática do texto</link>"
+
+#. oCsKA
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"par_id3153405\n"
+"help.text"
+msgid "This icon represents the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
+msgstr "Este ícone representa a opção <emph>Página ideal</emph> na página da guia <emph>Disposição do texto</emph>."
+
+#. euDxv
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"hd_id3147782\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Quebra automática através\">Através</link>"
+
+#. 3UyQZ
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"par_id3147799\n"
+"help.text"
+msgid "You can also define this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
+msgstr "Você também pode escolher esta configuração na página da aba <emph>Disposição do texto</emph>."
+
+#. UcRFJ
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"hd_id3151285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Background Color\">Background Color</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02170000.xhp\" name=\"Cor do plano de fundo\">Cor do plano de fundo</link>"
+
+#. qz6bu
+#: main0215.xhp
+msgctxt ""
+"main0215.xhp\n"
+"hd_id3151320\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Frame Properties\">Frame Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Propriedades do quadro\">Propriedades do quadro</link>"
+
+#. uXf8a
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "OLE Object Bar"
+msgstr "Barra de objetos OLE"
+
+#. iiqD4
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"hd_id3150726\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">OLE Object Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0216.xhp\" name=\"OLE Object Bar\">Barra de objetos OLE</link>"
+
+#. phgBb
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"par_id3150746\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">The <emph>OLE Object</emph> bar appears when objects are selected, and contains the most important functions for formatting and positioning objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_OLE_TOOLBOX\">A barra <emph>Objeto OLE</emph> aparece quando objetos são selecionados, e contém as funções mais importantes para formatar e posicionar objetos.</ahelp>"
+
+#. FGEsG
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"hd_id3153377\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"No Wrap\">No Wrap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Sem quebra automática\">Nenhuma</link>"
+
+#. wKChQ
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"par_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/> You can also choose this setting on the <emph>Wrap</emph> tab page."
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#keinumlauftext\"/>Você também pode escolher esta configuração na página da guia <emph>Disposição do texto</emph>."
+
+#. CBeq4
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"hd_id3147766\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Quebra automática\">Disposição do texto</link>"
+
+#. AAfik
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"par_id3147782\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/> This icon corresponds to the <emph>Page Wrap</emph> option on the <emph>Wrap</emph> tab page."
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#seitenumlauftext\"/>Esse ícone corresponde à opção <emph>Página</emph> na página da guia <emph>Disposição do texto</emph>."
+
+#. G6qDF
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"hd_id3147824\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap Through\">Wrap Through</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Quebra automática através\">Através</link>"
+
+#. BqZSu
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"par_id3147218\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/> You can also achieve the same effect through the <emph>Wrap</emph> tab page."
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/05060200.xhp#durchlauftext\"/>Você também pode conseguir o mesmo efeito através da página da guia <emph>Disposição do texto</emph>."
+
+#. nvB2E
+#: main0216.xhp
+msgctxt ""
+"main0216.xhp\n"
+"hd_id3151208\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Object Properties\">Object Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05080000.xhp\" name=\"Propriedades do objeto\">Propriedades do objeto</link>"
+
+#. rDkoy
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Object Bar"
+msgstr "Barra de objetos de texto"
+
+#. GApm7
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"hd_id3155366\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Text Object Bar\">Text Object Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0220.xhp\" name=\"Barra de objetos de texto\">Barra de objetos de texto</link>"
+
+#. AkAcR
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"par_id3155386\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contains formatting commands for text that is contained in a draw object.</ahelp> The <emph>Text Object</emph> bar appears when you double-click inside a draw object."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DRAW_TEXT_TOOLBOX\">Contém comandos de formatação para o texto de um objeto de desenho.</ahelp> A barra <emph>Objetos de texto</emph> aparece quando você faz um duplo clique dentro de um objeto de desenho."
+
+#. QqwCX
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"hd_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Superscript\">Superscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Sobrescrito\">Sobrescrito</link>"
+
+#. j6Aa4
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"hd_id3147787\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscript\">Subscript</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Subscrito\">Subscrito</link>"
+
+#. rAFmU
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"hd_id3147265\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Select All\">Select All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02090000.xhp\" name=\"Selecionar tudo\">Selecionar tudo</link>"
+
+#. AzuEQ
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"hd_id3145596\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Character\">Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020000.xhp\" name=\"Caractere\">Caractere</link>"
+
+#. mw4mp
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"hd_id3145631\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\">Paragraph</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\">Parágrafo</link>"
+
+#. tvQDK
+#: main0220.xhp
+msgctxt ""
+"main0220.xhp\n"
+"par_id3145649\n"
+"help.text"
+msgid "Here you can define the indents, spacing, alignment and line spacing for the paragraph currently selected."
+msgstr "Aqui você pode definir recuos, espaçamento, alinhamento e espaçamento de linha para o parágrafo selecionado."
+
+#. Exd7Q
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer Features"
+msgstr "Recursos do $[officename] Writer"
+
+#. E5FzX
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3154243\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"$[officename] Writer Features\">$[officename] Writer Features</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main0503\"><link href=\"text/swriter/main0503.xhp\" name=\"Recursos do $[officename] Writer\">Recursos do $[officename] Writer</link></variable>"
+
+#. DVNHm
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3154263\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer lets you design and produce text documents that can include graphics, tables, or charts. You can then save the documents in a variety of formats, including the standardized OpenDocument format (ODF), Microsoft Word .doc format, or HTML. And you can easily export your document to the Portable Document Format (PDF)."
+msgstr "O $[officename] Writer permite produzir documentos de texto contendo figuras, tabelas ou gráficos. Você pode então salvar o documento em uma variedade de formatos, incluindo o padrão OpenDocument (ODF), o formato .doc do Microsoft Word ou HTML. Você também pode exportar seu documento para o formato Portable Document Format (PDF)."
+
+#. 4BzDB
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3147755\n"
+"help.text"
+msgid "Writing"
+msgstr "Redigir"
+
+#. hRCfc
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3147768\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer lets you create both basic documents, such as memos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, letters , resumes and <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"merge documents\">merge documents</link>, as well as long and complex or multi-part documents, complete with bibliographies, reference tables and indexes."
+msgstr "O $[officename] Writer permite que você crie documentos básicos, como memorandos, <link href=\"text/shared/guide/fax.xhp\" name=\"faxes\">faxes</link>, cartas, currículos e <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\" name=\"malas diretas\">malas diretas</link>, bem como documentos longos, complexos ou divididos em várias partes, acrescidos de bibliografia, tabelas de referência e índices."
+
+#. WwDut
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3147797\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer also includes such useful features as a <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">spellchecker</link>, a <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"thesaurus\">thesaurus</link>, <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"AutoCorrect\">AutoCorrect</link>, and <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"Hyphenation\">hyphenation</link> as well as a variety of templates for almost every purpose. You can also create your own templates using the wizards."
+msgstr "O $[officename] Writer inclui também recursos úteis como um <link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"verificador ortográfico\">verificador ortográfico</link>, um <link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"dicionário de sinônimos\">dicionário de sinônimos</link>, a <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\" name=\"Autocorreção\">Autocorreção</link>, e a <link href=\"text/swriter/01/06030000.xhp\" name=\"hifenização\">hifenização</link> bem como uma variedade de modelos para quase todas as finalidades. Você também pode criar seu próprios modelos utilizando os assistentes."
+
+#. TCYhh
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3147225\n"
+"help.text"
+msgid "Designing and Structuring"
+msgstr "Criação e estruturação"
+
+#. dJx6j
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3147239\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] offers a wide variety of options to design documents. Use the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles window</link> to create, assign and modify styles for paragraphs, individual characters, frames and pages. In addition, the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> helps you to quickly move around inside your documents, lets you look at your document in an outline view, and keeps track of the objects that you have inserted into your document."
+msgstr "O $[officename] oferece uma ampla variedade de opções para criar documentos. Utilize a janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Estilos\">Estilos</link> para criar, atribuir e modificar estilos para parágrafos, caracteres individuais, quadros e páginas. Além disso, o <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> lhe ajudará a mover-se rapidamente pelos documentos, permitirá ver o documento em uma exibição de estrutura de tópicos e acompanhar os objetos inseridos no documento."
+
+#. 8ydGS
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3147272\n"
+"help.text"
+msgid "You can also create various <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"indexes and tables\">indexes and tables</link> in text documents. You can define the structure and appearance of the indexes and tables according to your individual needs. Live hyperlinks and bookmarks let you jump directly to the corresponding items in the text."
+msgstr "Você também pode criar vários <link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"índices e sumários\">índices e sumários</link> em documentos de texto. Você pode definir a estrutura e a aparência dos índices e sumários de acordo com suas necessidades. Os hiperlinks e marcadores ativos permitem saltar diretamente para os itens correspondentes no texto."
+
+#. Ewjax
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3145596\n"
+"help.text"
+msgid "Desktop Publishing with $[officename] Writer"
+msgstr "Editoração eletrônica com o $[officename] Writer"
+
+#. aTuVb
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145610\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer contains numerous desktop publishing and drawing tools to assist you in creating professionally styled documents, such as brochures, newsletters and invitations. You can format your documents with multi-column layouts, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"frames\">frames</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">graphics</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tables</link>, and other objects."
+msgstr "O $[officename] Writer oferece várias ferramentas de editoração eletrônica e de desenho para ajudá-lo a criar documentos com estilo profissional, tais como livretos, boletins informativos e convites. Você pode formatar seus documentos com leiautes de múltiplas colunas, <link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"frames\">quadros</link>, <link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"graphics\">figuras</link>, <link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"tables\">tabelas</link> e outros objetos."
+
+#. EpFCE
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3145649\n"
+"help.text"
+msgid "Calculations"
+msgstr "Cálculos"
+
+#. C5S5Z
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145663\n"
+"help.text"
+msgid "Text documents in $[officename] have an integrated <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"calculation function\">calculation function</link> that helps you execute sophisticated calculations or logical links. You can easily create a table in a text document in order to perform calculations."
+msgstr "Os documentos de texto do $[officename] possuem uma <link href=\"text/swriter/main0214.xhp\" name=\"função de cálculo\">função de cálculo</link> integrada que o ajudará a executar cálculos sofisticados ou vínculos lógicos. Você pode facilmente criar uma tabela em um documento de texto para executar cálculos."
+
+#. jKeQK
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3151192\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Drawings"
+msgstr "Criar desenhos"
+
+#. KiGD7
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3151206\n"
+"help.text"
+msgid "The $[officename] Writer <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"drawing tool\">drawing tool</link> lets you create drawings, graphics, legends, and other types of drawings directly in text documents."
+msgstr "A <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"ferramenta de desenho\">ferramenta de desenho</link> do $[officename] Writer permite criar desenhos, figuras, legendas e outros tipos de desenhos diretamente em documentos de texto."
+
+#. 3GNE9
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3151229\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Graphics"
+msgstr "Inserir figuras"
+
+#. FREmJ
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3151243\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert pictures with <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">different formats</link> into a text document, including graphics with a JPG or GIF format. In addition, the <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Gallery\">Gallery</link> provides a collection of clipart graphics, and the <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Fontwork Gallery</link> creates stunning font effects."
+msgstr "Você pode inserir figuras de <link href=\"text/shared/00/00000020.xhp\" name=\"different formats\">diferentes formatos</link> em seu documento de texto, incluindo figuras em formato JPG ou GIF. Além disso, a <link href=\"text/shared/01/gallery.xhp\" name=\"Galeria\">Galeria</link> fornece uma coleção de cliparts e a <link href=\"text/shared/guide/fontwork.xhp\">Galeria do Fontwork</link> permite criar efeitos de fontes notáveis."
+
+#. pNEHk
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155084\n"
+"help.text"
+msgid "Flexible Application Interface"
+msgstr "Interface do aplicativo flexível"
+
+#. i8Y4i
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3155098\n"
+"help.text"
+msgid "The program interface is designed so that you can configure it according to your preferences, including customizing icons and menus. You can position various program windows, such as the Styles window or the Navigator as floating windows anywhere on the screen. You can also <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"dock\">dock</link> some windows to the edge of the workspace."
+msgstr "A interface do programa foi projetada de modo que você possa configurá-la de acordo com as suas preferências, incluindo a personalização de ícones e de menus. Você pode posicionar várias janelas de programas, como por exemplo, Estilos ou Navegador, como janelas flutuantes em qualquer ponto da tela. Você também pode <link href=\"text/shared/guide/autohide.xhp\" name=\"encaixar\">encaixar</link> algumas janelas na borda do espaço de trabalho."
+
+#. AApwS
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155123\n"
+"help.text"
+msgid "Drag&Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#. m3Yu8
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3155137\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"drag-and-drop\">drag-and-drop</link> feature enables you to work quickly and efficiently with text documents in $[officename]. For example, you can drag-and-drop objects, such as graphics from the Gallery, from one location to another in the same document, or between open $[officename] documents."
+msgstr "O recurso <link href=\"text/shared/guide/dragdrop.xhp\" name=\"arrastar e soltar\">arrastar e soltar</link> lhe permite trabalhar de forma rápida e eficiente com documentos de texto no $[officename]. Por exemplo, você pode arrastar e soltar objetos, como figuras da Galeria, de um local para o outro no mesmo documento ou entre documentos abertos do $[officename]."
+
+#. D3wvZ
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"hd_id3155162\n"
+"help.text"
+msgid "Help Functions"
+msgstr "Funções de ajuda"
+
+#. ENpQ8
+#: main0503.xhp
+msgctxt ""
+"main0503.xhp\n"
+"par_id3145675\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"Help system\">Help system</link> as a complete reference for $[officename] applications, including <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instructions\">instructions</link> for simple and complex tasks."
+msgstr "Você pode utilizar <link href=\"text/shared/05/00000110.xhp\" name=\"sistema de Ajuda\">sistema de Ajuda</link> na rede como uma referência completa para os aplicativos do $[officename] incluindo as <link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"instruções\">instruções</link> para tarefas simples e complexas."
+
+#. DNbRR
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Track Changes Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas Registro de alterações"
+
+#. a8US4
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id671647012520594\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/track_changes_toolbar.xhp\" name=\"Track Changes Toolbar\">Track Changes Toolbar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"h1\"><link href=\"text/shared/track_changes_toolbar.xhp\" name=\"Track Changes Toolbar\">Barra de ferramentas Registro de alterações</link></variable>"
+
+#. 4XWe5
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id471647012520596\n"
+"help.text"
+msgid "Contains the commands that are available for tracking changes in your file."
+msgstr "Contém os comandos disponíveis para registrar as alterações em seu arquivo."
+
+#. iUjGN
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id261647012734234\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Toolbars - Track Changes</menuitem>."
+msgstr "Selecione <menuitem>Exibir - Barras de ferramentas - Registrar alterações</menuitem>."
+
+#. T8AaM
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id221647013245370\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_showtrackedchanges.svg\" id=\"img_id801647013245371\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821647013245372\">Icon Show track changes</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_showtrackedchanges.svg\" id=\"img_id801647013245371\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821647013245372\">Ícone Mostrar alterações</alt></image>"
+
+#. eBTMj
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id31647013245373\n"
+"help.text"
+msgid "Show track changes"
+msgstr "Mostrar alterações"
+
+#. FSoq4
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id791647013362400\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Icon Record Changes</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_trackchanges.svg\" id=\"img_id921647013362401\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id561647013362402\">Ícone Registrar alterações</alt></image>"
+
+#. BxM8k
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id781647013362404\n"
+"help.text"
+msgid "Record Changes"
+msgstr "Registrar alterações"
+
+#. R7EFt
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id731647013552967\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Track Change"
+msgstr "Alteração anterior"
+
+#. nxbjC
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id901647013566069\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_previoustrackedchange.svg\" id=\"img_id151647013566070\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981647013566071\">Icon Previous track change</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_previoustrackedchange.svg\" id=\"img_id151647013566070\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id981647013566071\">Ícone Alteração anterior</alt></image>"
+
+#. poJng
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id391647013566073\n"
+"help.text"
+msgid "Previous track change"
+msgstr "Alteração anterior"
+
+#. v76PF
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id551647013674361\n"
+"help.text"
+msgid "Next Track Change"
+msgstr "Próxima alteração"
+
+#. NyWdo
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id231647013679440\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_nexttrackedchange.svg\" id=\"img_id1001647013679441\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971647013679442\">Icon Next track change</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_nexttrackedchange.svg\" id=\"img_id1001647013679441\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id971647013679442\">Ícone Próxima alteração</alt></image>"
+
+#. XE2LH
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id531647013679443\n"
+"help.text"
+msgid "Next track change"
+msgstr "Próxima alteração"
+
+#. cniUB
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id421647013795427\n"
+"help.text"
+msgid "Accept Track Change"
+msgstr "Aceitar a alteração"
+
+#. UgReW
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id1001647013785665\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchange.svg\" id=\"img_id491647013785666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301647013785667\">Icon Accept Track Change</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchange.svg\" id=\"img_id491647013785666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id301647013785667\">Ícone Aceitar alteração</alt></image>"
+
+#. qe8kW
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id971647013785668\n"
+"help.text"
+msgid "Accept Track Change"
+msgstr "Aceitar a alteração"
+
+#. 37qtQ
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id871647013918576\n"
+"help.text"
+msgid "Reject Track Change"
+msgstr "Rejeitar alteração"
+
+#. Dw5dd
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id981647013912301\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchange.svg\" id=\"img_id931647013912302\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811647013912303\">Icon Reject Track Change</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchange.svg\" id=\"img_id931647013912302\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id811647013912303\">Ícone Rejeitar alteração</alt></image>"
+
+#. D68WB
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id21647013912304\n"
+"help.text"
+msgid "Reject Track Change"
+msgstr "Rejeitar alteração"
+
+#. DZWAf
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id991647014048136\n"
+"help.text"
+msgid "Accept All Tracked Changes"
+msgstr "Aceitar todas as alterações rastreadas"
+
+#. 6FjwL
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id161647014053976\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_acceptalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id981647014053977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761647014053978\">Icon Accept All Tracked Changes</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_acceptalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id981647014053977\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761647014053978\">Ícone Aceitar todas as alterações</alt></image>"
+
+#. B8Sna
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id701647014053979\n"
+"help.text"
+msgid "Accept All Tracked Changes"
+msgstr "Aceitar todas as alterações rastreadas"
+
+#. CxSzX
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id341647014115494\n"
+"help.text"
+msgid "Reject All Tracked Changes"
+msgstr "Rejeitar todas as alterações rastreadas"
+
+#. Nh45F
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id891647014121791\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_rejectalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id141647014121792\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861647014121793\">Icon Reject All Tracked Changes</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejectalltrackedchanges.svg\" id=\"img_id141647014121792\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861647014121793\">Ícone Rejeitar todas as alterações</alt></image>"
+
+#. YAGs7
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id451647014121795\n"
+"help.text"
+msgid "Reject All Tracked Changes"
+msgstr "Rejeitar todas as alterações rastreadas"
+
+#. aEELF
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id901647014258055\n"
+"help.text"
+msgid "Accept Track Change and select next one"
+msgstr "Aceitar alteração e selecionar a seguinte"
+
+#. vCCQp
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id511647014293796\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id791647014293797\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611647014293798\">Icon Accept Track Change and select next one</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id791647014293797\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id611647014293798\">Ícone Aceitar alteração e selecionar a seguinte</alt></image>"
+
+#. 2E2qH
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id851647014293800\n"
+"help.text"
+msgid "Accept Track Change and select next one"
+msgstr "Aceitar alteração e selecionar a seguinte"
+
+#. o2wCB
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"hd_id451647014408416\n"
+"help.text"
+msgid "Reject Track Change and select next one"
+msgstr "Rejeitar alteração e selecionar a seguinte"
+
+#. LGqTK
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id971647014413668\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id631647014413669\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661647014413670\">Icon Reject Track Change and select next one</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_rejecttrackedchangetonext.svg\" id=\"img_id631647014413669\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id661647014413670\">Ícone Rejeitar alteração e selecionar a seguinte</alt></image>"
+
+#. h9smy
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id361647014413671\n"
+"help.text"
+msgid "Reject Track Change and select next one"
+msgstr "Rejeitar alteração e selecionar a seguinte"
+
+#. s3jxf
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id721647014498850\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchanges.svg\" id=\"img_id551647014498851\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647014498852\">Icon Manage Track Changes</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_accepttrackedchanges.svg\" id=\"img_id551647014498851\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647014498852\">Ícone Gerenciar alterações</alt></image>"
+
+#. nyhMH
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id641647014498854\n"
+"help.text"
+msgid "Manage Track Changes"
+msgstr "Gerenciar alterações"
+
+#. WAoEE
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id111647018300377\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id271647018300378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61647018300380\">Icon Insert Comment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id271647018300378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61647018300380\">Ícone Inserir anotação</alt></image>"
+
+#. JRJZp
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id851647018300382\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Inserir anotação"
+
+#. KxwHJ
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id411647015103299\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_commentchangetracking.svg\" id=\"img_id181647015103300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647015103301\">Icon Insert Track Change Comment</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_commentchangetracking.svg\" id=\"img_id181647015103300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381647015103301\">Ícone Inserir anotação sobre a alteração</alt></image>"
+
+#. w43CP
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id611647015103302\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Track Change Comment"
+msgstr "Inserir anotação sobre a alteração"
+
+#. vHtJD
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id481647015406606\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_protecttracechangemode.svg\" id=\"img_id591647015406607\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311647015406608\">Icon Protect Changes</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_protecttracechangemode.svg\" id=\"img_id591647015406607\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311647015406608\">Ícone Proteger alterações</alt></image>"
+
+#. GrZBC
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id901647015406609\n"
+"help.text"
+msgid "Protect Changes"
+msgstr "Proteger alterações"
+
+#. n4z84
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id611647015829636\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_comparedocuments.svg\" id=\"img_id31647015829637\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691647015829638\">Icon Compare Document</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_comparedocuments.svg\" id=\"img_id31647015829637\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id691647015829638\">Ícone Comparar documento</alt></image>"
+
+#. RxYUx
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id441647015829640\n"
+"help.text"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Comparar documento"
+
+#. RMv9v
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id331647019044607\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_mergedocuments.svg\" id=\"img_id271647019044609\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id451647019044610\">Icon Merge Document</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_mergedocuments.svg\" id=\"img_id271647019044609\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id451647019044610\">Ícone Mesclar documento</alt></image>"
+
+#. GPhfh
+#: track_changes_toolbar.xhp
+msgctxt ""
+"track_changes_toolbar.xhp\n"
+"par_id201647019044612\n"
+"help.text"
+msgid "Merge Document"
+msgstr "Mesclar documento"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
new file mode 100644
index 000000000..56f06c2d2
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/00.po
@@ -0,0 +1,2996 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/00
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter00/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1558050152.000000\n"
+
+#. E9tti
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "To access this function..."
+msgstr "Para acessar esta função..."
+
+#. GQ8bd
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"hd_id3156386\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wie\">To access this function...</variable>"
+msgstr "<variable id=\"wie\">Para acessar esta função...</variable>"
+
+#. 3N95t
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150253\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145389\">Wrap Off Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapoff.png\" id=\"img_id3145389\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145389\">Ícone nenhuma disposição</alt></image>"
+
+#. nv7mD
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150211\n"
+"help.text"
+msgid "Wrap Off"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. Q8zEm
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3156397\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149048\">Wrap On Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapon.png\" id=\"img_id3149048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149048\">Ícone disposição do texto</alt></image>"
+
+#. nC6WC
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "Wrap On"
+msgstr "Ativar disposição do texto"
+
+#. qAnaB
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Wrap Through Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_wrapthrough.png\" id=\"img_id3152999\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152999\">Ícone disposição através</alt></image>"
+
+#. uVsbJ
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3153738\n"
+"help.text"
+msgid "Wrap Through"
+msgstr "Através"
+
+#. d3MtU
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3148773\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149026\">Jump to Previous Script Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc06301.png\" id=\"img_id3149026\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149026\">Ícone Ir ao script anterior</alt></image>"
+
+#. AHLxL
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3147174\n"
+"help.text"
+msgid "Jump to Previous Script"
+msgstr "Salta para o script anterior"
+
+#. Ph3Fs
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3151265\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3151272\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\"> Jump to Next Script Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"res/sc06300.png\" id=\"img_id3151272\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151272\">Ícone ir ao próximo script</alt></image>"
+
+#. aewGi
+#: 00000004.xhp
+msgctxt ""
+"00000004.xhp\n"
+"par_id3150260\n"
+"help.text"
+msgid "Jump to Next Script"
+msgstr "Salta para o próximo script"
+
+#. X5cDM
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menu Arquivo"
+
+#. 5oEzK
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"hd_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "File Menu"
+msgstr "Menu Arquivo"
+
+#. q82FL
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3154487\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exportdoc\">Menu <emph>File - Export</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"exportdoc\">Menu <emph>Arquivo - Exportar</emph></variable>"
+
+#. 3vEGM
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sendenstarimpress\">Choose <emph>File - Send - Outline to Presentation</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenstarimpress\">Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Estrutura de tópicos para apresentação</emph></variable>"
+
+#. FDUyb
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3153249\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sendenclipboard\">Choose <emph>File - Send - Outline to Clipboard</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenclipboard\">Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Estrutura de tópicos para a área de transferência</emph></variable>"
+
+#. CmJgA
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3146962\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sendenautoabstract\">Choose <emph>File - Send - Create AutoAbstract</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenautoabstract\">Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Criar Autorresumo</emph></variable>"
+
+#. HoUBv
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3156397\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sendenpraeser\">Choose <emph>File - Send - AutoAbstract to Presentation</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sendenpraeser\">Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Autorresumo para apresentação</emph></variable>"
+
+#. houmq
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3147404\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"html\">Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"html\">Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Criar documento HTML</emph></variable>"
+
+#. XX296
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149350\n"
+"help.text"
+msgid "Insert at least one address database field into a text document, then start printing the document. Answer \"Yes\" to the question whether you want to print a form letter."
+msgstr "Insira ao menos um campo de endereço do banco de dados num documento de texto, e inicie a impressão do documento. Responda \"Sim\" para a pergunta se você deseja imprimir uma carta formulário."
+
+#. ByWBp
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3083448\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3083452\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 3kcBU
+#: 00000401.xhp
+msgctxt ""
+"00000401.xhp\n"
+"par_id3149025\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala direta"
+
+#. Cjh6J
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#. GRgvP
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"hd_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menu Editar"
+
+#. MxzoA
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154485\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoText</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Autotexto</emph>"
+
+#. CuxBv
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3151243\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#. 6LT7E
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "On the Insert toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas Inserir, clique em"
+
+#. na7eb
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149048\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156418\" src=\"cmd/sc_editglossary.png\" width=\"0.1665inch\" height=\"0.1665inch\"><alt id=\"alt_id3156418\">Ícone</alt></image>"
+
+#. kqPGC
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#. F7ALF
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datenaust\">Choose <emph>Edit - Exchange Database</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenaust\">Escolha <emph>Editar - Trocar banco de dados</emph></variable>"
+
+#. DXxuu
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3146316\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehl\">Choose <emph>Edit - Fields</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehl\">Escolha <emph>Editar - Campos</emph></variable>"
+
+#. t2xAY
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fussnote\">Choose <emph>Edit - Footnotes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnote\">Escolha <emph>Editar - Nota de rodapé</emph></variable>"
+
+#. AfaAC
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3153737\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Referências - Entrada de índice...</emph>"
+
+#. bntq3
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3150928\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Index Entry</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Entrada de índice</emph>"
+
+#. gBkCT
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3148769\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bereiche\">Choose <emph>Format - Sections</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereiche\">Escolha <emph>Formatar - Seções</emph></variable>"
+
+#. Y3Vug
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3155990\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autotextum\">Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText - Rename</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autotextum\">Escolha <emph>Ferramentas - Autotexto - Autotexto - Renomear</emph></variable>"
+
+#. B4EbE
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3147168\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lit\">Choose <emph>Edit - Bibliography Entry</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"lit\">Escolha <emph>Editar - Entrada bibliográfica</emph></variable>"
+
+#. qG3yF
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3973204\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"selection_mode\">Choose <emph>Edit - Selection Mode</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"selection_mode\">Escolha <emph>Editar - Modo de seleção</emph></variable>"
+
+#. DLEkm
+#: 00000402.xhp
+msgctxt ""
+"00000402.xhp\n"
+"par_id3973244\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"direct_cursor\">Choose <emph>Edit - Direct Cursor Mode</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"direct_cursor\">Escolha <emph>Editar - Modo de cursor direto</emph></variable>"
+
+#. cjzea
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Exibir"
+
+#. Wdbcy
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"hd_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menu Exibir"
+
+#. mQeVy
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149502\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"lineal\">Choose <menuitem>View - Rulers - Rulers</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"lineal\">Escolha <menuitem>Exibir - Régua - Régua</menuitem></variable>"
+
+#. 6RRMA
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3148871\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textbegrenzungen\">Choose <menuitem>View - Text Boundaries</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"textbegrenzungen\">Escolha <menuitem>Exibir - Limites do texto</menuitem></variable>"
+
+#. nnySY
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153248\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Sombrear campos</menuitem>"
+
+#. JRFUp
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>"
+
+#. wYngB
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Field Names</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Nomes de campos</menuitem>"
+
+#. krDbj
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F9</keycode>"
+
+#. VgPmS
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Formatting Marks</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Marcas de formatação</menuitem>"
+
+#. ZPf6L
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3145823\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F10</keycode>"
+
+#. jRY7j
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154508\n"
+"help.text"
+msgid "On Standard bar, click"
+msgstr "Na barra Padrão, clique em"
+
+#. 9xqfr
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3150932\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Formatting Marks Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150502\" src=\"cmd/sc_controlcodes.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150502\">Ícone Marcas de formatação</alt></image>"
+
+#. hqSje
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Marks"
+msgstr "Marcas de formatação"
+
+#. LmXFe
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id401629894593714\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Show Whitespace</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Mostrar espaços em branco</menuitem>."
+
+#. SuxGC
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id291629893774665\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_showwhitespace.svg\" id=\"img_id221629893774666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141629893774667\">Icon Show Whitespace </alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_showwhitespace.svg\" id=\"img_id221629893774666\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id141629893774667\">Ícone Mostrar espaços em branco</alt></image>"
+
+#. BEcch
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id311629893774668\n"
+"help.text"
+msgid "Show Whitespace"
+msgstr "Mostrar espaços em branco"
+
+#. PM6tg
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149712\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Web</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Como página web</menuitem>"
+
+#. owBsk
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"help.text"
+msgid "On Tools bar, enable"
+msgstr "Na barra Ferramentas, ative"
+
+#. gaGd3
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3150765\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Web Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147572\" src=\"cmd/sc_browseview.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147572\">Ícone web</alt></image>"
+
+#. ac6QE
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149291\n"
+"help.text"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#. TZuSD
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Normal</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Normal</menuitem>"
+
+#. xjXHF
+#: 00000403.xhp
+msgctxt ""
+"00000403.xhp\n"
+"par_id3149808\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hidden_para\">Choose <menuitem>View - Hidden Paragraphs</menuitem> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"hidden_para\">Escolha <menuitem>Exibir - Parágrafos ocultos</menuitem></variable>"
+
+#. yDXA6
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
+
+#. zv43y
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"hd_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir"
+
+#. UsDBD
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149130\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ManualBreak\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ManualBreak\">Escolha <menuitem>Inserir - Mais quebras - Quebra manual</menuitem></variable>"
+
+#. qv3kV
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id281601655468613\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"morebreaks\">Choose <menuitem>Insert - More Breaks</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"morebreaks\">Escolha <menuitem>Inserir - Mais quebras</menuitem></variable>"
+
+#. HX3xL
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154654\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Field</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Campo</menuitem>"
+
+#. 28cuG
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146966\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fieldcontextmenu\" visibility=\"hidden\">Open context menu - choose <menuitem>Fields</menuitem> (inserted fields)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fieldcontextmenu\" visibility=\"hidden\">Abra o menu de contexto, escolha <menuitem>Campos</menuitem> (campos inseridos)</variable>"
+
+#. TNXhr
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149053\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehldatum\">Choose <menuitem>Insert - Field - Date</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehldatum\">Escolha <menuitem>Inserir - Campo - Data</menuitem></variable>"
+
+#. nKMHB
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3151393\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Choose <menuitem>Insert - Field - Time</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehluhrzeit\">Escolha <menuitem>Inserir - Campo - Hora</menuitem></variable>"
+
+#. WHhqc
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146325\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Choose <menuitem>Insert - Field - Page Number</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehlseitennummer\">Escolha <menuitem>Inserir - Campo - Número de página</menuitem></variable>"
+
+#. DFTjZ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149356\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pagecount_field\">Choose <menuitem>Insert - Field - Page Count</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pagecount_field\">Escolha <menuitem>Inserir - Campo - Total de páginas</menuitem></variable>"
+
+#. 6qzDS
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153003\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehlthema\">Choose <menuitem>Insert - Field - Subject</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehlthema\">Escolha <menuitem>Inserir - Campo - Assunto</menuitem></variable>"
+
+#. Q72uA
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150016\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehltitel\">Choose <menuitem>Insert - Field - Title</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehltitel\">Escolha <menuitem>Inserir - Campo - Título</menuitem></variable>"
+
+#. WhGex
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150564\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehlautor\">Choose <menuitem>Insert - Field - First Author</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehlautor\">Escolha <menuitem>Inserir - Campo - Primeiro Autor</menuitem></variable>"
+
+#. UEyYF
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Campos - Mais campos</menuitem>"
+
+#. 7Fiod
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155990\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+
+#. ZEnEt
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147174\n"
+"help.text"
+msgid "On Insert toolbar, click"
+msgstr "Na barra de ferramentas Inserir, clique em"
+
+#. CBN2Y
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150760\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146959\" src=\"cmd/sc_insertfield.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3146959\">Ícone</alt></image>"
+
+#. pZiTF
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153619\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Fields"
+msgstr "Inserir campos"
+
+#. C3Avr
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"felddokument\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Document</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"felddokument\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Mais campos - Documento</emph> </variable>"
+
+#. XrdXS
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154692\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Cross-references</emph> tab"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Referências cruzadas</emph>"
+
+#. UKFbV
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145411\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência cruzada</emph>"
+
+#. GJDk8
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147515\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldfunktionen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Functions</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldfunktionen\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Mais campos - Funções</emph> </variable>"
+
+#. gzeof
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153581\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"felddokumentinfo\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - DocInformation</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"felddokumentinfo\">Escolha <emph>Inserir - Campo - Mais campos - Informações do documento</emph> </variable>"
+
+#. ApGDC
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldvariablen\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Variables</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldvariablen\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Variáveis</emph> </variable>"
+
+#. 2GeFY
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3152945\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"felddatenbank\">Choose <emph>Insert - Field - More Fields - Database</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"felddatenbank\">Escolha <emph>Inserir - Campos - Mais campos - Base de dados</emph> </variable>"
+
+#. 4dGC3
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Seção</emph>"
+
+#. jpNCE
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150973\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+
+#. WgGL9
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154569\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Icon Section</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152952\" src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152952\">Ícone Seção</alt></image>"
+
+#. YVzDx
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150828\n"
+"help.text"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. jyoQM
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155899\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bereicheinbereich\">Choose <emph>Insert - Section - Section</emph> tab or choose <emph>Format - Sections</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereicheinbereich\">Escolha a guia <emph>Inserir - Seção - Seção</emph> ou escolha <emph>Formatar - Seções</emph></variable>"
+
+#. XuaYD
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154197\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sectionindents\">Choose <menuitem>Insert > Section > Indents</menuitem> tab or choose <menuitem>Format > Sections</menuitem> - <widget>Options</widget> button - <emph>Indents</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sectionindents\">Escolha a aba <menuitem>Inserir > Seção > Recuos</menuitem> ou escolha o botão <menuitem>Formatar > Seção</menuitem> - <widget>Opções</widget> - aba <emph>Recuos</emph></variable>"
+
+#. oCG8Q
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3151322\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Nota de rodapé e nota de fim - Nota de rodapé ou nota de fim</emph>"
+
+#. cExks
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Footnote/Endnote</emph> (inserted Footnote/Endnote)"
+msgstr "Abra o menu de contexto - escolha <emph>Nota de rodapé/Nota de fim</emph> (Nota de rodapé/Nota de fim inserida)"
+
+#. rHySW
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3143279\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+
+#. hLQGy
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3151261\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149099\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149099\">Ícone</alt></image>"
+
+#. VgB6H
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148968\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Footnote Directly"
+msgstr "Inserir nota de rodapé diretamente"
+
+#. AfAPT
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147579\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147586\" src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3147586\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YsSsR
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147076\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Endnote Directly"
+msgstr "Inserir nota de fim diretamente"
+
+#. cNyhQ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154385\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Legenda</emph>"
+
+#. V3onD
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153358\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Caption</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Legenda</emph>"
+
+#. dzvpw
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156269\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Caption - Options</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Legenda - Opções</emph>"
+
+#. cp5Vm
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149169\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu - choose <emph>Caption - Options</emph>"
+msgstr "Abra o menu de contexto e escolha <emph>Legenda - Opções</emph>"
+
+#. NVLUa
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150587\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Bookmark</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Marca-página</emph>"
+
+#. 2Eb4B
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+
+#. RByCZ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148884\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/res/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151369\" src=\"sw/res/nc20005.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3151369\">Ícone</alt></image>"
+
+#. A5qEq
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150689\n"
+"help.text"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marca-página"
+
+#. t5HbC
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einfscript\">Choose <emph>Insert - Script</emph> (only HTML documents)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfscript\">Escolha <emph>Inserir - Script</emph> (somente documentos HTML)</variable>"
+
+#. Ghd8y
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155866\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnisseeinf\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices</emph></variable>"
+
+#. DDBoM
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147471\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Entrada de índice</emph>"
+
+#. rUEg3
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147490\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+
+#. hNdpk
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145131\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"cmd/sc_insertindexesentry.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149551\">Ícone</alt></image>"
+
+#. F32jG
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150549\n"
+"help.text"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. k7zqb
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149217\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia</emph></variable>"
+
+#. wGD6e
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156225\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"inhaltsverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"inhaltsverz\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Entrada bibliográfica</emph></variable>"
+
+#. Rx74c
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147745\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"benutzerverz\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"benutzerverz\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia</emph></variable>"
+
+#. fJApB
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146342\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz1\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph></variable>"
+
+#. BMPH7
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147449\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz2\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (depending on the type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz2\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph> (dependendo do tipo selecionando)</variable>"
+
+#. zzTXh
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149835\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz21\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz21\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph> (quando o tipo selecionado for Sumário)</variable>"
+
+#. jz32s
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148855\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz22\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz22\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph> (quando o tipo selecionado for Índice alfabético)</variable>"
+
+#. V6XgJ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155575\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz23\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz23\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph> (quando o tipo selecionado for Índice de figuras)</variable>"
+
+#. zn7D3
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3151080\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz24\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz24\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph> (quando o tipo selecionado for Índice de tabelas)</variable>"
+
+#. tdxV5
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154777\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz25\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz25\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph> (quando o tipo selecionado for Índice personalizado)</variable>"
+
+#. GSF5s
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148448\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz26\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz26\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph> (quando o tipo selecionado for Índice de objetos</variable>"
+
+#. KpLVs
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145304\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz27\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz27\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph> (quando o tipo selecionado for Bibliografia)</variable>"
+
+#. qn5TV
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153295\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz28\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph>, mark \"Additional Styles\" check box and then click <emph>Assign styles</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz28\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - aba Tipo</emph>, marque a caixa \"Estilos adicionais\" e clique em <emph>Atribuir estilos</emph></variable>"
+
+#. t6h2G
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150173\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (depending on type selected)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz3\">Escolha a guia <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia - Entradas</emph> (dependendo do tipo selecionando)</variable>"
+
+#. xpBfB
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154725\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz31\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Table of Contents is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz31\">Escolha a guia <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia</emph> (quando o tipo selecionado for Sumário)</variable>"
+
+#. SC5Pb
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150448\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz32\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Alphabetical Index is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz32\">Escolha a guia <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia - Entradas</emph> (quando o tipo selecionado for Índice alfabético)</variable>"
+
+#. Ci8Fj
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz33\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Illustration Index is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz33\">Escolha a guia <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia - Entradas</emph> (quando o tipo selecionado for Índice de ilustrações)</variable>"
+
+#. KxEAf
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3156125\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz34\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Index of Tables is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz34\">Escolha a guia <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia - Entradas</emph> (quando o tipo selecionado for índice de tabelas)</variable>"
+
+#. ghkXB
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153982\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz35\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when User-Defined is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz35\">Escolha a guia <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia - Entradas</emph> (quando o tipo selecionado for definido pelo usuário)</variable>"
+
+#. Eup8R
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155597\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz36\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Table of Objects is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz36\">Escolha a guia <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia - Entradas</emph> (quando o tipo selecionado índice de objetos)</variable>"
+
+#. X6HKC
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3145625\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verz37\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Entries</emph> tab (when Bibliography is the selected type)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verz37\">Escolha a guia <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia - Entradas</emph> (quando o tipo selecionado for Bibliografia)</variable>"
+
+#. dhV8C
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149767\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"litdef\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph> and click <emph>Edit</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"litdef\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Entrada bibliográfica</emph> e clique em <emph>Editar</emph></variable>"
+
+#. cxegq
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150918\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Styles</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"stichwortverzeichnisverz3\">Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia - Estilos</emph></variable>"
+
+#. DDiWX
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149249\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"briefumschlag\">Choose <emph>Insert - Envelope</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"briefumschlag\">Escolha <emph>Inserir - Envelope</emph></variable>"
+
+#. 9V7Qa
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3155087\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"umschlagb\">Choose <emph>Insert - Envelope - Envelope</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"umschlagb\">Escolha <emph>Inserir - Envelope - Envelope</emph></variable>"
+
+#. HWGGy
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3146955\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formatbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Format</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"formatbr\">Escolha <emph>Inserir - Envelope - guia Formatar</emph></variable>"
+
+#. HiwuJ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154342\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"druckerbr\">Choose <emph>Insert - Envelope - Printer</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"druckerbr\">Escolha <emph>Inserir - Envelope - guia Impressora</emph></variable>"
+
+#. RmDRv
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148781\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Quadro</emph>"
+
+#. Kqvsj
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades</emph>"
+
+#. f4vSS
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150103\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+
+#. 8jBbi
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149372\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Icon Insert Frame</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149379\" src=\"cmd/sc_insertframe.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149379\">Ícone Inserir quadro</alt></image>"
+
+#. 9WJAn
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3151229\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Frame Manually"
+msgstr "Inserir quadro manualmente"
+
+#. 48zNA
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154251\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir tabela</emph>"
+
+#. G4vMQ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3153129\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+
+#. pZRkv
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3148817\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+
+#. Fw7DE
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3154620\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154627\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3154627\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 7XCPh
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147382\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. EJeBg
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149627\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einfhorizlinie\">Choose <emph>Insert - Horizontal Rule</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfhorizlinie\">Escolha <emph>Inserir - Régua horizontal</emph></variable>"
+
+#. LePpP
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150661\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Text from File</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Texto de um arquivo</menuitem>"
+
+#. Yk7M7
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150679\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Insert</emph> toolbar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph> e clique em"
+
+#. VTF6u
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3149959\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149966\" src=\"cmd/sc_insertdoc.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3149966\">Ícone</alt></image>"
+
+#. e6VAk
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3150599\n"
+"help.text"
+msgid "Text from File"
+msgstr "Texto de um arquivo"
+
+#. 5exGw
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147267\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kopfzeile\">Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kopfzeile\">Escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho</emph></variable>"
+
+#. it9RJ
+#: 00000404.xhp
+msgctxt ""
+"00000404.xhp\n"
+"par_id3147290\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fusszeile\">Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fusszeile\">Escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé</emph></variable>"
+
+#. p2LBA
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. Ziumz
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"hd_id3150758\n"
+"help.text"
+msgid "Format Menu"
+msgstr "Menu Formatar"
+
+#. GA9eA
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153618\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Drop Caps</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Parágrafo - Capitulares</emph>."
+
+#. iE5E9
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Drop Caps</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Exibir - Estilos </emph> abra o menu de contexto na aba <emph>Modificar/Novo - Capitulares</emph>"
+
+#. JSAcg
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154697\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph - Text Flow</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo - Fluxo do texto</emph>."
+
+#. HGsyD
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles -</emph> open context menu <emph>Modify/New - Text Flow</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph>, abra o menu de contexto na guia <emph>Modificar/Novo - Fluxo do texto</emph>."
+
+#. ANWP6
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154275\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace - Format - Text Flow</emph> tab."
+msgstr "Escolha a guia <emph>Editar - Localizar e substituir - Formatar - Fluxo do texto</emph>."
+
+#. YBRyA
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_idN10715\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a paragraph with style <literal>Text body</literal>. Choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Condition</menuitem> tab."
+msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo com estilo <literal>Corpo de texto</literal>. Escolha a aba <menuitem>Parágrafo - Editar estilo - Condição</menuitem>."
+
+#. 8fkUm
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id651578069976376\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Right-click any paragraph style. Choose <menuitem>New - Condition</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>). Clique com o botão direito em qualquer estilo de parágrafo. Escolha a aba <menuitem>Novo - Condição</menuitem>."
+
+#. E4dAp
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id221579830516951\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles from Template</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Carregar estilos</menuitem>"
+
+#. 26CFe
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id655978063576\n"
+"help.text"
+msgid "In the Styles window, do a long click on the <emph>Styles action</emph> icon on the top right. Choose <menuitem>Load Styles from Template</menuitem> from the submenu."
+msgstr "Na janela Estilos , faça um longo clique no ícone <emph>Ações de estilo</emph> em cima à direita. Escolha <menuitem>Carregar estilos</menuitem> no submenu."
+
+#. hcD58
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_idN10739\n"
+"help.text"
+msgid "Different ways to open <emph>Styles</emph> window:"
+msgstr "Formas diferentes de abrir a janela <emph>Estilos</emph>:"
+
+#. HMrxV
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id51579866880596\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>"
+
+#. Bkgcd
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id651578066376\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem>"
+
+#. rjCh2
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id651378063576\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Gerenciar estilos</menuitem>"
+
+#. THBBY
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3152947\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Estilo de página</menuitem>"
+
+#. ZE7hk
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153536\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - choose Page Styles - open context menu for selected style - <emph>New/Modify</emph>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - escolha Estilos de página - abra o menu de contexto do estilo selecionado - <emph>Novo ou Modificar</emph>."
+
+#. 4fpCB
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Outline & List</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Parágrafo - Estrutura de tópicos e Lista</menuitem>."
+
+#. q583F
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id231616224233651\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>Paragraph - Paragraph - Outline & List</menuitem> tab."
+msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo, escolha a aba <menuitem>Parágrafo - Parágrafo - Estrutura de tópicos e Listas </menuitem>."
+
+#. ExS89
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id41616224423602\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Outline & List</menuitem> tab."
+msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo, escolha a aba <menuitem>Parágrafo - Editar estilo - Estrutura de tópicos e Listas</menuitem>."
+
+#. n5kFM
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154413\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Edit Style - Outline & List</menuitem> tab (Paragraph Styles)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Estilos - Editar estilos - Estrutura de tópicos e Listas</menuitem> (estilos de parágrafo)."
+
+#. oVPyS
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147525\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles -</menuitem> open context menu <menuitem>Modify/New - List & Numbering</menuitem> tab (Paragraph Styles)."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Exibir – Estilos -</menuitem> abra o menu de contexto <menuitem>Modificar / Novo - Lista e numeração</menuitem> (Estilos de parágrafos)."
+
+#. Rp3Q3
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltenber\">Choose <menuitem>Format - Sections - Options</menuitem> button.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltenber\">Escolha o botão <menuitem>Formatar - Seções - Opções</menuitem></variable>."
+
+#. w4TAg
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150836\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page Style - Columns</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Estilo de página - Colunas</emph>."
+
+#. xDwV2
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - <emph>Page Styles</emph> - open context menu for selected page style - <menuitem>Modify/New - Columns</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> - <emph>Estilos de página</emph> - abra o menu de contexto para o estilo de página selecionado - <menuitem>Modificar / Novo - Colunas</menuitem>."
+
+#. 9sMo7
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3151336\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Columns</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Inserir - Quadro - Quadro - Colunas</emph>."
+
+#. 9F5Bz
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Columns</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Colunas</emph>."
+
+#. EFe79
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3143276\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Section - Columns</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Inserir - Seção - Colunas</menuitem>."
+
+#. ZCfVD
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id461604680991423\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Section - </menuitem><widget>Options</widget> button - <menuitem>Columns</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Seção - </menuitem>, botão <widget>Opções</widget> - <menuitem>Colunas</menuitem>."
+
+#. Gdf8J
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149817\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page Style - Footnote</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Estilo de página - Nota de rodapé</emph>."
+
+#. CDmGU
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149109\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New - Footnote</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Exibir - Estilos</emph>, abra o menu de contexto <emph>Modificar/Novo - Nota de rodapé</emph>."
+
+#. GpwGB
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148970\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Section - Footnotes/Endnotes</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Inserir - Seção - Notas de rodapé/Notas de fim</emph>."
+
+#. YyJMo
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147094\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Sections - Options</emph> button <emph>Footnotes/Endnotes</emph> tab."
+msgstr "Escolha o botão <emph>Formatar - Seções - Opções</emph>, aba <emph>Notas de rodapé/Notas de fim</emph>."
+
+#. f8wAM
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155140\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Paragraph Styles)."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph>, abra o menu de contexto <emph>Modificar/Novo</emph> (para Estilos de parágrafos)."
+
+#. bAmxC
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153356\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or <menuitem>Styles - Manage Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) to open Styles deck."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> ou <menuitem>Estilos - Gerenciar estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) para abrir o painel Estilos."
+
+#. JPQQP
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id61610557667046\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the Character Style icon at top of the deck, then select a character style."
+msgstr "Clique no ícone Estilo de caractere em cima do painel, e selecione um estilo de caractere."
+
+#. j5skL
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id501610557723109\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click to open context menu and choose <menuitem>Modify/New</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito para abrir o menu de contexto e escolha <menuitem>Modificar / Novo</menuitem>."
+
+#. SrKCw
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id61610556682785\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sw/res/sf01.png\" id=\"img_id301610556682785\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881610556682785\">Character Style Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sw/res/sf01.png\" id=\"img_id301610556682785\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881610556682785\">Ícone Estilo de caracteres</alt></image>"
+
+#. jFYz7
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id451610556682785\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style icon"
+msgstr "Ícone Estilo de caracteres"
+
+#. woQEB
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149179\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> - open context menu <emph>Modify/New</emph> (for Frame Styles)."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph>, abra o menu de contexto <emph>Modificar/Novo</emph> (para Estilos de quadros)."
+
+#. LwHDD
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156364\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) - open context menu <menuitem>Modify/New</menuitem> (for List Styles)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), abra o menu de contexto do estilo selecionado - <menuitem>Novo ou Modificar</menuitem> (para estilos de lista)."
+
+#. GnSG7
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3151370\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"while_typing\">Choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - While Typing</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"while_typing\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Ao digitar</menuitem>.</variable>"
+
+#. EBrtG
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149538\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoformat1\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat1\">Escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção</emph>.</variable>"
+
+#. 9gCAB
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150117\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoformat2\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat2\">Escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar</emph>.</variable>"
+
+#. ymEMr
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155870\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoformat3\">Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply and Edit Changes</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformat3\">Escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar e editar alterações</emph>.</variable>"
+
+#. ZA54b
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147413\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoformattab\">Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph> (with cursor in a table).</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformattab\">Escolha <emph>Tabela - Estilos de autoformatação</emph> (com o cursor em uma tabela).</variable>"
+
+#. Uxeuc
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147484\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Area</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Imagem - Propriedades - Área</menuitem>."
+
+#. H2Zb6
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Image</emph> bar (when images are selected), click"
+msgstr "Na barra <emph>Figura</emph> (quando houver figuras selecionadas), clique em"
+
+#. nrAxh
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150557\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Icon Graphics Properties</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149214\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149214\">Ícone Propriedades da figura</alt></image>"
+
+#. nQDmh
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147740\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics Properties"
+msgstr "Propriedades de figuras"
+
+#. DNJWW
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3146337\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Image - Properties - Position and Size</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Imagem - Propriedades - Posição e tamanho</menuitem>."
+
+#. FCDbd
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149841\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Frame and Object - Properties - Position and Size</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Posição e tamanho</menuitem>."
+
+#. 7WVGQ
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148856\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles - Frame Styles</menuitem> - open context menu <menuitem>Modify/New - Type</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Exibir - Estilos - Estilos de quadro</menuitem> - abra o menu de contexto <menuitem>Modificar/Novo - Tipo</menuitem>."
+
+#. j5nXW
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147067\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Frame - Frame - Position and Size</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Quadro - Quadro - Posição e tamanho</menuitem>."
+
+#. GVNFT
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3151082\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Wrap</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba<emph>Formatar - Figuras - Propriedades - Disposição do texto</emph>."
+
+#. kboFg
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148437\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Wrap</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Disposição do texto</emph>."
+
+#. AC2Dm
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150169\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Wrap</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Inserir - Quadro- Quadro - Disposição do texto </emph>."
+
+#. fNikE
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153299\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Wrap - Edit - Wrap</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba<emph>Formatar - Disposição do texto - Editar - Disposição do texto</emph>."
+
+#. uQtgx
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150454\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kontureditor\">Choose <emph>Format - Wrap - Edit Contour</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kontureditor\">Escolha <emph>Formatar - Disposição do texto - Editar contorno</emph>.</variable>"
+
+#. qU4oE
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153984\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Hyperlink</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Imagem - Propriedades - Hiperlink</emph>."
+
+#. AcwCD
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156130\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Hyperlink</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Hiperlink</emph>."
+
+#. ttao8
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145337\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Hyperlink</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Inserir - Quadro - Quadro - Hiperlink</emph>."
+
+#. W6yF8
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154724\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Image - Properties - Options</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Figura - Propriedades - Opções</emph>."
+
+#. BBix8
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145636\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Options</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Opções</emph>."
+
+#. y6FeX
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149774\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> - open context menu for selected <menuitem>Frame style</menuitem> - <menuitem>Modify/New - Options</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> - abra o menu de contexto para o <menuitem>Estilo de quadro</menuitem> selecionado na aba <menuitem>Modificar/Novo - Opções</menuitem>."
+
+#. 8DneW
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150922\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Frame - Frame - Options</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Inserir - Quadro - Quadro - Opções</emph>."
+
+#. vcB57
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id31509223529635\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click selected object, choose <menuitem>Properties - Options</menuitem> tab."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no objeto selecionado, escolha a aba <menuitem>Propriedades - Opções</menuitem>."
+
+#. k2JDN
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155088\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"grafik1\">Choose <emph>Format - Image - Properties - Image</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"grafik1\">Escolha a aba <emph>Formatar - Figura - Propriedades - Figura</emph>.</variable>"
+
+#. xKJtv
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3146938\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert/Format - Image - Properties - Macro</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Inserir/Formatar - Imagem - Propriedades - Macro</emph>."
+
+#. UA93M
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154323\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Macro</emph> tab."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Macro</emph>."
+
+#. RUiBn
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153238\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoText - AutoText (button) - Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Autotexto - Autotexto (botão) - Macro</emph>."
+
+#. xACw5
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148792\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - ImageMap</menuitem> - open context menu <emph>Macro</emph>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Editar - Mapa de imagem</menuitem>, abra o menu de contexto <emph>Macro</emph>."
+
+#. T5m7n
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150039\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Hyperlink</emph> tab - <emph>Events</emph> button."
+msgstr "Escolha a aba <emph>Formatar - Caractere - Hiperlink</emph>, botão <emph>Eventos</emph>."
+
+#. PfEZC
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"formattable\">Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"formattable\">Escolha <menuitem>Tabela - Propriedades</menuitem>.</variable>"
+
+#. 7rYXk
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id351656587408071\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Table</emph> bar (with cursor in table), click"
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Tabela</emph> (com o cursor numa tabela), clique em"
+
+#. HBbyP
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id191656586861385\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_tabledialog.svg\" id=\"img_id101656586861385\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id201656586861385\">Table Properties Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_tabledialog.svg\" id=\"img_id101656586861385\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id201656586861385\">Ícone Propriedades da tabela</alt></image>"
+
+#. aPEVQ
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id301656586861385\n"
+"help.text"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriedades da tabela"
+
+#. TBJPz
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149377\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabauf\">Choose <emph>Table - Split Table</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabauf\">Escolha <emph>Tabela - Dividir tabela</emph>.</variable>"
+
+#. 2TCie
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155810\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabverb\">Choose <emph>Table - Merge Table</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabverb\">Escolha <emph>Tabela - Mesclar tabela</emph>.</variable>"
+
+#. MVBHQ
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3151233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabformat\">Choose <emph>Table - Properties - Table</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabformat\">Escolha a aba <emph>Tabela - Propriedades</emph>.</variable>"
+
+#. GeJzw
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltentab\">Choose <emph>Table - Properties - Columns</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltentab\">Escolha a aba <emph>Tabela - Propriedades - Colunas</emph>.</variable>"
+
+#. Wza6u
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelletextfluss\">Choose <emph>Table - Properties - Text Flow</emph> tab.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelletextfluss\">Escolha a aba <emph>Tabela - Propriedades - Fluxo de texto</emph>.</variable>"
+
+#. VQGrF
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148823\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zelle\">Right-click in a table, choose <emph>Cell</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zelle\">Clique com o botão direito do mouse em uma tabela e escolha <emph>Célula</emph>.</variable>"
+
+#. GWSS4
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154351\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Mesclar células</emph>."
+
+#. SKiuL
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154370\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabelas</emph>, clique em"
+
+#. zy5vV
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153996\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Icon Merge Cells</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154002\" src=\"cmd/sc_mergecells.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154002\">Ícone Mesclar células</alt></image>"
+
+#. dpXBa
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150662\n"
+"help.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#. Vzsnt
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154024\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Tabela - Dividir células</emph>."
+
+#. wWCGz
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154042\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabelas</emph>, clique em"
+
+#. 7E7fT
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147270\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Icon Unmerge Cells</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147275\" src=\"cmd/sc_splitcell.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147275\">Ícone Desmesclar células</alt></image>"
+
+#. 7XaPo
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150616\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Unmerge Cells</caseinline><defaultinline>Split Cells</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"><caseinline select=\"CALC\">Desmesclar células</caseinline><defaultinline>Dividir células</defaultinline></switchinline>"
+
+#. BGm4B
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149617\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"schtzenze\">In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Protect</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"schtzenze\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Célula - Proteger</emph></variable>"
+
+#. Lh5om
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150786\n"
+"help.text"
+msgid "In the context menu of a cell, choose <emph>Cell - Unprotect</emph>."
+msgstr "No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Célula - Desproteger</emph>."
+
+#. JqhNZ
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145656\n"
+"help.text"
+msgid "Open context menu in <emph>Navigator</emph> for tables."
+msgstr "Abre a o menu de contexto de tabelas no <emph>Navegador</emph>."
+
+#. Eh3ud
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148716\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zeile\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeile\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Linha</emph>.</variable>"
+
+#. GXGax
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155345\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hoehez\">In the context menu of a cell, choose <emph>Row - Height</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"hoehez\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Linha - Altura</emph>.</variable>"
+
+#. cWnEp
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155536\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Row Height</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Autoajustar - Altura de linha ideal</emph>."
+
+#. mLkuG
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar tamanho</emph> da barra <emph>Tabela</emph>, e clique em"
+
+#. cH2we
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145222\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145228\">Icon Optimal Row Height</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145228\" src=\"cmd/sc_setoptimalrowheight.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145228\">Ícone Altura ideal da linha</alt></image>"
+
+#. fRVE5
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153545\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Altura de linha ideal"
+
+#. rYvBh
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153569\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Rows Evenly</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Tabela - Autoajustar - Distribuir linhas uniformemente</emph>."
+
+#. anxFF
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153755\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar tamanho</emph> da barra <emph>Tabela</emph>, e clique em"
+
+#. G9F4N
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Icon Distribute Rows Evenly</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155994\" src=\"cmd/sc_distributerows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155994\">Ícone Distribuir linhas uniformemente</alt></image>"
+
+#. mcGuL
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153206\n"
+"help.text"
+msgid "Distribute Rows Evenly"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+
+#. sa4Tg
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145095\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"selektierenz\">Choose <emph>Table - Select - Row</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"selektierenz\">Escolha <emph>Tabela - Selecionar - Linha</emph>.</variable>"
+
+#. e8qyf
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149573\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Delete - Rows</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Excluir - Linhas</emph>."
+
+#. fHaeJ
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149591\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
+
+#. UrDQE
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147555\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Icon Delete Row</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150361\" src=\"cmd/sc_deleterows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150361\">Ícone Excluir linha</alt></image>"
+
+#. EfTgN
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156248\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. STSLi
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149383\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spalte\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spalte\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Coluna</emph>.</variable>"
+
+#. qqWGi
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149406\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"breites\">In the context menu of a cell, choose <emph>Column - Width</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"breites\">No menu de contexto de uma célula, escolha <emph>Largura da coluna</emph>.</variable>"
+
+#. nmQbw
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154752\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Optimal Column Width</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Autoajustar - Largura de coluna ideal</emph>."
+
+#. DZ9xL
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3148932\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar tamanho</emph> da barra <emph>Tabela</emph>, e clique em"
+
+#. WzXMG
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3157881\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157888\">Icon Optimal Column Width</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3157888\" src=\"cmd/sc_setoptimalcolumnwidthdirect.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3157888\">Ícone Largura ideal da coluna</alt></image>"
+
+#. iRYb5
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150524\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura de coluna ideal"
+
+#. GM4n5
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3159219\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Autofit - Distribute Columns Equally</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Tabela - Autoajustar - Distribuir colunas uniformemente</emph>."
+
+#. GZbSc
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156426\n"
+"help.text"
+msgid "Open <emph>Optimize Size</emph> toolbar from <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Otimizar tamanho</emph> da barra <emph>Tabela</emph>, e clique em"
+
+#. 68Em3
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145179\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Icon Distribute Columns Evenly</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145186\" src=\"cmd/sc_distributecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145186\">Ícone Distribuir colunas igualmente</alt></image>"
+
+#. njBSt
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3151364\n"
+"help.text"
+msgid "Space Columns Equally"
+msgstr "Espaçar colunas uniformemente"
+
+#. zEgss
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153172\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltesel\">Choose <emph>Table - Select - Column</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltesel\">Escolha <emph>Tabela - Selecionar - Coluna</emph>.</variable>"
+
+#. wdeG7
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156296\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir - Colunas</emph>."
+
+#. vn9q8
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150794\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir - Linhas</emph>."
+
+#. tVtsx
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150813\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
+
+#. tY9nN
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150279\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150286\">Icon Insert Column</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150286\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150286\">Ícone Inserir coluna</alt></image>"
+
+#. jeDiz
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150872\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#. oB4az
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150895\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150902\">Icon Insert Row</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150902\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150902\">Ícone Inserir linha</alt></image>"
+
+#. MFvHr
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3149140\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. BiyKv
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155310\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Delete - Columns</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Excluir - Linhas</emph>."
+
+#. C2LDS
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3155328\n"
+"help.text"
+msgid "On <emph>Table</emph> bar, click"
+msgstr "Na barra <emph>Tabela</emph>, clique em"
+
+#. dedvZ
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3153600\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Icon Delete Column</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153607\" src=\"cmd/sc_deletecolumns.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153607\">Ícone Excluir coluna</alt></image>"
+
+#. ro8Mr
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3154423\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Column"
+msgstr "Excluir coluna"
+
+#. BNgAG
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3156355\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades</emph>."
+
+#. TR376
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3151276\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Icon Object Properties</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151283\" src=\"cmd/sc_framedialog.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151283\">Ícone Propriedades do objeto</alt></image>"
+
+#. vpeBB
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3145157\n"
+"help.text"
+msgid "Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto"
+
+#. x5EDg
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3152973\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152980\">Icon Frame Properties</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152980\" src=\"cmd/sc_framedialog.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152980\">Ícone Propriedades do quadro</alt></image>"
+
+#. CZwgM
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3147367\n"
+"help.text"
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propriedades do quadro"
+
+#. NAGGT
+#: 00000405.xhp
+msgctxt ""
+"00000405.xhp\n"
+"par_id3150140\n"
+"help.text"
+msgid "Menu <emph>Format - Page Style </emph> - tab <emph>Text Grid</emph>, if Asian language support is enabled"
+msgstr "Menu <emph>Formatar - Estilo de página</emph>, aba <emph>Grade de texto</emph>, se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativado."
+
+#. aFWLc
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu Ferramentas"
+
+#. Fk94Q
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"hd_id3154279\n"
+"help.text"
+msgid "Tools Menu"
+msgstr "Menu Ferramentas"
+
+#. vyuAB
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150710\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"silbentrennung\">Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"silbentrennung\">Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Hifenização</emph></variable>"
+
+#. DE6CF
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wordcount\">Choose <emph>Tools - Word Count</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wordcount\">Escolha <emph>Ferramentas → Contagem de palavras</emph></variable>"
+
+#. TBACN
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph></variable>"
+
+#. KzJGt
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153530\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Choose <emph>Tools - Chapter Numbering - Numbering</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"kapitelnumerierung1\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos - guia </emph>Numeração</variable>"
+
+#. yEEDL
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151321\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zeilennumerierung\">Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph> (not for HTML format)</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilennumerierung\">Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de linhas</emph> (não vale para o formato HTML)</variable>"
+
+#. BJMF7
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154477\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnoteneinstellung\">Escolha <emph>Ferramentas - Notas de rodapé/Notas de fim</emph></variable>"
+
+#. PDQMQ
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3153669\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fussnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Footnotes</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnoten\">Escolha a guia <emph>Ferramentas - Notas de rodapé/Notas de fim - Notas de rodapé</emph> </variable>"
+
+#. YDkPi
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150972\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"endnoten\">Choose <emph>Tools - Footnotes and Endnotes - Endnotes</emph> tab</variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnoten\">Escolha a guia <emph>Ferramentas - Notas de rodapé/Notas de fim - Notas de fim</emph></variable>"
+
+#. LFvpA
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3152963\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"texttabelle\">Choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttabelle\">Escolha <emph>Ferramentas - Converter - Texto em tabela</emph></variable>"
+
+#. za5Js
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3150833\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sortieren\">Choose <emph>Tools - Sort</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sortieren\">Escolha <emph>Ferramentas → Ordenar…</emph></variable>"
+
+#. REM3P
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149692\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Calcular</emph>"
+
+#. pCNkM
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3159188\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + plus sign"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla mais"
+
+#. oTAC7
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aktualisieren\">Choose <emph>Tools - Update</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktualisieren\">Escolha <emph>Ferramentas - Atualizar</emph></variable>"
+
+#. FzXCX
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitenformatierung\">Choose <menuitem>Tools - Update - Page Formatting</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenformatierung\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Atualizar - Formatação de páginas</menuitem></variable>"
+
+#. gnwPv
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149482\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aktuellesverz\">Choose <emph>Tools - Update - Current Index</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktuellesverz\">Escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Índice atual</emph></variable>"
+
+#. XTg6n
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"alleverz\">Choose <menuitem>Tools - Update - Indexes and Tables</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"alleverz\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Atualizar - Índices e sumários</menuitem></variable>"
+
+#. w865X
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3151249\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"alles\">Choose <emph>Tools - Update - Update All </emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"alles\">Escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Atualizar tudo </emph></variable>"
+
+#. vmmB6
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3154839\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Update - Fields </emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Campos</emph>"
+
+#. LVSKP
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147090\n"
+"help.text"
+msgid "F9 key"
+msgstr "Tecla F9"
+
+#. bCN3R
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3148970\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aktverknuepf\">Choose <emph>Tools - Update - Links</emph></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aktverknuepf\">Escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Vínculos</emph></variable>"
+
+#. 3hKeK
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id3147220\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"adiagr\">Choose <menuitem>Tools - Update - Charts</menuitem></variable>"
+msgstr "<variable id=\"adiagr\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Atualizar - Gráficos</menuitem></variable>"
+
+#. eFAoC
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id101630955770811\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protectfield\">Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Fields</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"protectfield\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Proteger documento - Proteger campos</menuitem>.</variable>"
+
+#. YhoGY
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_id621630955775413\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protecbookmarks\">Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Bookmarks</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"protecbookmarks\">Escolha <menuitem>Ferramentas - Proteger documento - Proteger marca-páginas</menuitem>.</variable>"
+
+#. DbjCa
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN10792\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>"
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Assistente de mala direta</emph>"
+
+#. ZEDqa
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN107E6\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Mail Merge</emph> bar:"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Assistente de mala direta</emph> na barra de ferramentas <emph>Mala direta</emph>:"
+
+#. hLXjy
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN107E7\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Mail Merge</emph> icon on the <emph>Table Data</emph> bar:"
+msgstr "Clique no ícone <emph>Mala direta</emph> na barra <emph>Dados da tabela</emph>:"
+
+#. jc5yA
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN10806\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3083452\" src=\"cmd/sc_mergedialog.png\" width=\"0.2228in\" height=\"0.2228in\"><alt id=\"alt_id3083452\">Ícone</alt></image>"
+
+#. evE8T
+#: 00000406.xhp
+msgctxt ""
+"00000406.xhp\n"
+"par_idN10823\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala direta"
+
+#. pwCa2
+#: stylesmenu.xhp
+msgctxt ""
+"stylesmenu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "The styles menu"
+msgstr "O menu Estilos"
+
+#. iteqY
+#: stylesmenu.xhp
+msgctxt ""
+"stylesmenu.xhp\n"
+"par_id941529884998705\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ses\">Choose <emph>Styles - Edit Styles</emph></variable>."
+msgstr "<variable id=\"ses\">Escolha <emph>Estilos - Editar estilos</emph></variable>."
+
+#. fCjG9
+#: stylesmenu.xhp
+msgctxt ""
+"stylesmenu.xhp\n"
+"par_id511529885005747\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sus\">Choose <menuitem>Styles - Update Selected Style</menuitem> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ Shift+F11</keycode></variable>."
+msgstr "<variable id=\"sus\">Escolha <menuitem>Estilos - Atualizar estilo</menuitem> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Commando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ Shift + F11</keycode></variable>."
+
+#. JhWrU
+#: stylesmenu.xhp
+msgctxt ""
+"stylesmenu.xhp\n"
+"par_id411529885010612\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sns\">Choose <menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem> or <keycode>Shift+F11</keycode></variable>."
+msgstr "<variable id=\"sns\">Escolha <menuitem>Estilos - Novo estilo a partir da seleção</menuitem> ou <keycode>Shift+F11</keycode></variable>."
+
+#. esEJn
+#: stylesmenu.xhp
+msgctxt ""
+"stylesmenu.xhp\n"
+"par_id221529885015598\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sls\">Choose <menuitem>Styles - Load Styles from Template</menuitem></variable>."
+msgstr "<variable id=\"sls\">Escolha <menuitem>Estilos - Carregar estilos</menuitem></variable>."
+
+#. rjrJe
+#: stylesmenu.xhp
+msgctxt ""
+"stylesmenu.xhp\n"
+"par_id391529885020996\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sms\">Choose <emph>Styles - Manage Styles</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline></variable>."
+msgstr "<variable id=\"sms\">Escolha <emph>Estilos - Gerenciar estilos</emph> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline></variable>."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
new file mode 100644
index 000000000..cba123069
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/01.po
@@ -0,0 +1,32264 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/01
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-10 08:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-7-4/textswriter01/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1558060039.000000\n"
+
+#. sZfWF
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. 96ZMo
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"hd_id2013916\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Print Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\">Visualizar impressão</link>"
+
+#. eLMGB
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id1471907\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Displays a preview of the printed page or closes the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PrintPreview\">Exibe uma visualização da página impressa ou fecha a visualização.</ahelp>"
+
+#. 5Gmsz
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id8697470\n"
+"help.text"
+msgid "Use the icons on the <link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\"><emph>Print Preview Bar</emph></link> to scroll through the pages of the document or to print the document."
+msgstr "Utilize os ícones na barra <link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"Page View Object Bar\"><emph>Visualização de impressão</emph></link> para folhear as páginas do documento ou para imprimir o documento."
+
+#. 5AeGZ
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id4314706\n"
+"help.text"
+msgid "You can also press Page Up and Page Down keys to scroll through the pages."
+msgstr "Você também pode pressionar as teclas Page Up e Page Down para folhear as páginas."
+
+#. Xb4va
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id4771874\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot edit your document while you are in the print preview."
+msgstr "Não é possível editar seu documento enquanto estiver na visualização de impressão."
+
+#. rDvDH
+#: 01120000.xhp
+msgctxt ""
+"01120000.xhp\n"
+"par_id5027008\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">To exit the print preview, click the <emph>Close Preview</emph> button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para sair do modo de visualização de impressão, clique no botão<emph> Fechar visualização</emph>.</ahelp>"
+
+#. KvqYw
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala direta"
+
+#. JBBNB
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150757\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala direta"
+
+#. 9AvD2
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">The <emph>Mail Merge</emph> dialog helps you in printing and saving form letters.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"serienbrieftext\"><ahelp hid=\".\">A caixa de diálogo <emph>Mala direta</emph> ajuda a imprimir e salvar cartas-modelo.</ahelp></variable>"
+
+#. zidma
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154102\n"
+"help.text"
+msgid "During printing, the database information replaces the corresponding database fields (placeholders). For more information about inserting database fields refer to the <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\"><emph>Database</emph></link> tab page under <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
+msgstr "Durante a impressão, as informações do banco de dados substituem os campos correspondentes do banco de dados (espaços reservados). Para obter mais informações sobre a inserção de campos de banco de dados, consulte a página da guia <link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Banco de Dados\"><emph>Banco de Dados</emph></link> em <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph>."
+
+#. TUvZD
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id8186895\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select a database and table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Seleciona um banco de dados e tabela.</ahelp>"
+
+#. CtVdH
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3154482\n"
+"help.text"
+msgid "Records"
+msgstr "Registros"
+
+#. RwmuC
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3154565\n"
+"help.text"
+msgid "Determines the number of records for printing the form letter. One letter will be printed for each record."
+msgstr "Determina o número de registros para a impressão de cartas-modelo. Será impressa uma carta para cada registro."
+
+#. Z23sK
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. A6Mgo
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149691\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processes all the records from the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/all\">Processa todos os registros do banco de dados.</ahelp>"
+
+#. ndLaw
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "Selected records"
+msgstr "Registros selecionados"
+
+#. NCifY
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/selected\">Processa somente os registros marcados no banco de dados. Esta opção só estará disponível se você tiver marcado anteriormente os registros necessários no banco de dados.</ahelp>"
+
+#. mVRdn
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. PFyeJ
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149034\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the number of the first record to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o número do primeiro registro a ser impresso.</ahelp>"
+
+#. AQKFV
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3153631\n"
+"help.text"
+msgid "To:"
+msgstr "Até:"
+
+#. qX4Jr
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3145758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Specify the number of the last record to be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/to\">Especifica o número do último registro a ser impresso.</ahelp>"
+
+#. Zjw9y
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#. t9ECE
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3155138\n"
+"help.text"
+msgid "Determines whether to send your form letters to a printer or save them to a file."
+msgstr "Determina se as cartas-modelo deverão ser enviadas para a impressora ou salvas num arquivo."
+
+#. FhKYr
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150485\n"
+"help.text"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. guFa6
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Prints the form letters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/printer\">Imprime as cartas-modelo.</ahelp>"
+
+#. NyMNd
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3145773\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. rApgv
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3155910\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Saves the form letters in files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/file\">Salva as cartas-modelo em arquivos.</ahelp>"
+
+#. pm5RP
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150109\n"
+"help.text"
+msgid "Save as single document"
+msgstr "Salvar como documento único"
+
+#. zEFxt
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3101901\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Create one big document containing all data records.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para criar um grande arquivo contendo todos os registros de dados.</ahelp>"
+
+#. bWfGH
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150110\n"
+"help.text"
+msgid "Save as individual documents"
+msgstr "Salvar como documentos individuais"
+
+#. xcfn7
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id5345011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Create one document for every one data record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Criar um documento para cada registro de dados.</ahelp>"
+
+#. GeTUX
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "Generate file name from database"
+msgstr "Gerar o nome do arquivo a partir do banco de dados"
+
+#. TRFMS
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id5631580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Generate each file name from data contained in a database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Gera cada nome de arquivo a partir dos dados contidos num banco de dados.</ahelp>"
+
+#. d8YSt
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150108\n"
+"help.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. FYNbp
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/field\">Usa o conteúdo do campo de dados selecionado como o nome de arquivo da carta-modelo.</ahelp>"
+
+#. Eu4nU
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150111\n"
+"help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. JLRXC
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3150687\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Specifies the path to store the form letters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/path\">Especifica o caminho para armazenar as cartas-modelo.</ahelp>"
+
+#. 4Uj67
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3147412\n"
+"help.text"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. RfKS7
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id3149553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Opens the<emph> Select Path </emph>dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/mailmerge/pathpb\">Abre a caixa de diálogo<emph> Selecionar caminho</emph>.</ahelp>"
+
+#. WEPwT
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"hd_id3150112\n"
+"help.text"
+msgid "File format"
+msgstr "Formato do arquivo"
+
+#. REALo
+#: 01150000.xhp
+msgctxt ""
+"01150000.xhp\n"
+"par_id8992889\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the file format to store the resulting document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato de arquivo para armazenar o documento resultante.</ahelp>"
+
+#. gjswW
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Outline to Presentation"
+msgstr "Estrutura de tópicos para apresentação"
+
+#. csBz2
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"hd_id3154571\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Outline to Presentation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160100.xhp\" name=\"Outline to Presentation\">Estrutura de tópicos para apresentação</link>"
+
+#. GXZRx
+#: 01160100.xhp
+msgctxt ""
+"01160100.xhp\n"
+"par_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpress\">Sends the outline of the active document to a new presentation document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToStarImpress\">Envia a estrutura de tópicos do documento ativo para um novo documento de apresentação.</ahelp>"
+
+#. uE622
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Outline to Clipboard"
+msgstr "Estrutura de tópicos para a área de transferência"
+
+#. g5cux
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"bm_id481537444644102\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>send;outline to clipboard</bookmark_value><bookmark_value>outline;outline to clipboard</bookmark_value><bookmark_value>clipboard;outline to clipboard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>enviar;estrutura de tópicos para área de transferência</bookmark_value><bookmark_value>estrutura de tópicos;estrutura de tópicos para área de transferência</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; estrutura de tópicos para a área de transferência</bookmark_value>"
+
+#. CoiER
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"hd_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Outline to Clipboard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"Outline to Clipboard\">Estrutura de tópicos para a área de transferência</link>"
+
+#. UNDJK
+#: 01160200.xhp
+msgctxt ""
+"01160200.xhp\n"
+"par_id3150758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Sends the outline of a document to the clipboard in Rich Text Format (RTF).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendOutlineToClipboard\">Envia a estrutura de tópicos de um documento para a área de transferência em Rich Text Format (RTF).</ahelp>"
+
+#. YRdFr
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Create AutoAbstract"
+msgstr "Criar Autorresumo"
+
+#. B7NrC
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"hd_id3148570\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Create AutoAbstract\">Create AutoAbstract</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160300.xhp\" name=\"Criar Autorresumo\">Criar Autorresumo</link>"
+
+#. oq5k2
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents.</ahelp> You can specify the number of outline levels as well as the number of paragraphs displayed therein. All levels and paragraphs under the respective settings are hidden.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoabstracttext\"><ahelp hid=\".uno:CreateAbstract\">Copia os títulos e vários parágrafos subsequentes do documento ativo para um novo documento de texto de Autorresumo. Um Autorresumo é útil para se ter uma visão geral de documentos longos.</ahelp> Você pode especificar o número de níveis da estrutura de tópicos e de parágrafos exibidos. Todos os níveis e parágrafos especificados nas respectivas configurações ficam ocultos.</variable>"
+
+#. Hi8kE
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"hd_id3147516\n"
+"help.text"
+msgid "Included Outline Levels"
+msgstr "Níveis Incluídos da Estrutura de tópicos"
+
+#. czKyZ
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"par_id3149804\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document.</ahelp> For example, if you choose 4 levels, all paragraphs formatted with Heading 1 to Heading 4 are included, along with the number of subsequent paragraphs specified in <emph>Subpoints per Level</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/outlines\">Insira a extensão dos níveis da estrutura de tópicos a serem copiados para o novo documento.</ahelp> Por exemplo, se você escolher quatro níveis, todos os parágrafos formatados com Título 1 a Título 4 serão incluídos, juntamente com o número de parágrafos subsequentes especificados em <emph>Subpontos por nível</emph>."
+
+#. YaC9i
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"hd_id3151316\n"
+"help.text"
+msgid "Subpoints per Level"
+msgstr "Subpontos por nível"
+
+#. G8e7a
+#: 01160300.xhp
+msgctxt ""
+"01160300.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading.</ahelp> All of the paragraphs up to the maximum defined are included until the next paragraph with a Heading Style is reached."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/abstractdialog/paras\">Especifique o número máximo de parágrafos consecutivos a serem incluídos no documento de Autorresumo após cada título.</ahelp> Todos os parágrafos, até o máximo definido, serão incluídos até que se chegue ao próximo parágrafo com um estilo de título."
+
+#. UafWg
+#: 01160400.xhp
+msgctxt ""
+"01160400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoAbstract to Presentation"
+msgstr "Autorresumo para apresentação"
+
+#. tafyG
+#: 01160400.xhp
+msgctxt ""
+"01160400.xhp\n"
+"hd_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">AutoAbstract to Presentation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01160400.xhp\" name=\"AutoAbstract to Presentation\">Autorresumo para apresentação</link>"
+
+#. hNEPz
+#: 01160400.xhp
+msgctxt ""
+"01160400.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpress\">Opens the current document as a $[officename] Impress presentation. The current document must contain at least one predefined heading paragraph style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SendAbstractToStarImpress\">Abre o documento atual como uma apresentação do $[officename] Impress. O documento atual deve conter pelo menos um estilo de título de parágrafo predefinido.</ahelp>"
+
+#. RQwem
+#: 01160400.xhp
+msgctxt ""
+"01160400.xhp\n"
+"hd_id3149801\n"
+"help.text"
+msgid "Included Outline Levels"
+msgstr "Níveis Incluídos da Estrutura de tópicos"
+
+#. PWVrq
+#: 01160400.xhp
+msgctxt ""
+"01160400.xhp\n"
+"par_id3153667\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the number of outline levels to include in the new presentation. For example, if you choose one level, only the paragraphs that follow the \"Heading 1\" paragraph style are included."
+msgstr "Insira o número dos níveis da estrutura de tópicos a incluir numa nova apresentação. Por exemplo, se escolher o nível um, somente os parágrafos que seguem o estilo de parágrafo \"Título 1\" serão incluídos."
+
+#. 56CUy
+#: 01160400.xhp
+msgctxt ""
+"01160400.xhp\n"
+"hd_id3154478\n"
+"help.text"
+msgid "Subpoints per Level"
+msgstr "Subpontos por nível"
+
+#. ok5os
+#: 01160400.xhp
+msgctxt ""
+"01160400.xhp\n"
+"par_id3145580\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the number of paragraphs that you want to include below each outline level (heading)."
+msgstr "Insira o número de parágrafos que deseja incluir abaixo de cada nível de estrutura de tópicos (título)."
+
+#. WyBGD
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Name and Path of HTML Documents"
+msgstr "Nome e caminho de documentos HTML"
+
+#. bYeqp
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Name and Path of HTML Documents"
+msgstr "Nome e caminho de documentos HTML"
+
+#. DhDCg
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"par_id3151175\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".\">Saves the file as an HTML document, so that you can view it in a web browser. You can choose to create a separate page when a heading style that you specify is encountered in the document.</ahelp> If you choose this option, a separate page of links to all of the pages that are generated is also created.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"htmltext\"><ahelp hid=\".\">Salva o arquivo como documento HTML, para ser visto em navegador web. Você pode escolher criar uma página em separado quando um título especificado for encontrado no documento.</ahelp> Se escolher esta opção, uma página separada de links para todas as páginas geradas também será criada.</variable>"
+
+#. egW9H
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"par_id3149801\n"
+"help.text"
+msgid "Consecutive numbers are added to the file name if more than one HTML document is created. The titles of the HTML pages are created from the topmost chapter heading."
+msgstr "Se mais de um documento HTML for criado, serão adicionados números consecutivos ao nome dos arquivos. Os títulos das páginas HTML são criados a partir do primeiro título do capítulo."
+
+#. nFA6X
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"hd_id3153668\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de arquivo"
+
+#. TQohB
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"hd_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "separated by"
+msgstr "separado por"
+
+#. rkdG5
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the heading paragraph style that you want to use to indicate a new HTML page.</ahelp> To use this option, apply one of the heading paragraph styles to the paragraphs where you want to start a new page in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o estilo de título de parágrafo que você deseja usar para indicar uma nova página HTML .</ahelp> Para usar esta opção, aplique um dos estilos de títulos aos parágrafos nos quais deseja iniciar uma nova página no documento."
+
+#. 6XFAp
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"hd_id3155187\n"
+"help.text"
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#. EVyku
+#: 01160500.xhp
+msgctxt ""
+"01160500.xhp\n"
+"hd_id3143277\n"
+"help.text"
+msgid "Save"
+msgstr "Salvar"
+
+#. yzNBP
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. 5Pc72
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"Navigator\"><link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link></variable>"
+
+#. BpzBg
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149802\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the Navigator window, where you can quickly jump to different parts of your document. Navigator is also available as a deck of the Sidebar. You can also use the Navigator to insert elements from the current document or other open documents, and to organize master documents.</ahelp> To edit an item in the Navigator, right-click the item, and then choose a command from the context menu. If you want, you can <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">dock</link> the Navigator at the edge of your workspace."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta a janela do navegador, para rapidamente pular para diferentes partes do documento. O navegador também pode ser acionado como um painel da barra lateral. Você também pode usar o navegador para inserir elementos do documento atual ou de outros documentos abertos, bem como para organizar documentos mestres.</ahelp> Para editar um item do navegador, clique com o botão direito do mouse no item e, em seguida, escolha um comando do menu de contexto. Se preferir, você pode <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">encaixar</link> o navegador na borda do seu espaço de trabalho."
+
+#. 3Bt3V
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154475\n"
+"help.text"
+msgid "To open the Navigator, choose <menuitem>View - Navigator</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). To move the Navigator, drag its title bar. To dock the Navigator, drag its title bar to the left, right or bottom edge of the workspace. To undock the Navigator, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and double-click on a grey area of the Navigator."
+msgstr "Para abrir o Navegador, escolha <menuitem>Exibir - Navegador</menuitem> (<keycode>F5</keycode>). Para mover o Navegador, arraste a barra de título. Para encaixar o Navegador, arraste a barra de título para a borda esquerda ou direita do espaço de trabalho. Para desencaixá-lo, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e clique duas vezes em uma área cinza do Navegador."
+
+#. yfEGn
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149490\n"
+"help.text"
+msgid "Click the expander icon next to a category in the Navigator to view the items in the category. To view the number of items in a category, rest your mouse pointer over the category in the Navigator. To jump to an item in the document, double-click the item in the Navigator."
+msgstr "Clique no ícone de expansão ao lado de uma categoria no Navegador para exibir os itens da categoria. Para ver o número de itens existentes numa categoria, posicione o ponteiro do mouse sobre a categoria no Navegador. Para ir até um item do documento, clique duas vezes no item no Navegador."
+
+#. WD2Zz
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "To jump to the next or previous item in a document, use the <emph>Navigate by</emph> box to select the item category, and then click the up or down arrows."
+msgstr "Para saltar ao próximo item ou item anterior num documento, utilize a caixa <emph>Navegar por</emph> para selecionar a categoria do item, e clique nas setas para cima ou para baixo."
+
+#. uDAjZ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id571655653825780\n"
+"help.text"
+msgid "The navigator shows what corresponds to the editing location in the navigator view. This can be according to different categories: Headings, Tables, Hyperlinks and so on. When the \"Content Navigation View\" button is pressed and headings are selected, the heading belonging to the current editing position is displayed and highlighted in the Navigator. When tables are selected, the associated table is displayed, and so on. If the element is located in a collapsed layer, the required layers above it are automatically expanded and remain expanded afterwards."
+msgstr "O navegador mostra o que corresponde ao local de edição na visualização do navegador. Pode ser de acordo com diferentes categorias: títulos, tabelas, hiperlinks e assim por diante. Quando pressionar o botão \"Exibição de navegação de conteúdo\" com os títulos selecionados, mostra o título pertencente à posição de edição atual com destaque no Navegador. Ao selecionar tabelas, mostra a tabela associada e assim por diante. Se o elemento estiver localizado em uma camada recolhida, as camadas necessárias acima dele serão expandidas automaticamente e permanecerão expandidas posteriormente."
+
+#. 87cKG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id321603114930016\n"
+"help.text"
+msgid "Navigate By"
+msgstr "Navegar por"
+
+#. rBGnd
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id171603114951991\n"
+"help.text"
+msgid "Use selection box to choose which type of item should be navigated, when using the Previous and Next buttons."
+msgstr "Utilize a caixa de seleção para escolher o tipo de item a navegar por, ao utilizar os botões de Anterior e Próximo."
+
+#. GVCyP
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150096\n"
+"help.text"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#. gsvDZ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148784\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps to the previous item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"."
+msgstr "Salta para o item anterior no documento. Para especificar o tipo de item para o qual pular, clique na lista <emph>Navegar por</emph> e, em seguida, clique em uma categoria de item - por exemplo, \"Figuras\"."
+
+#. C89cM
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154616\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Icon Previous Object</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154622\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154622\">Ícone Objeto anterior</alt></image>"
+
+#. z3HC5
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150659\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Item"
+msgstr "Item anterior"
+
+#. fBDbi
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150675\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. oMGbw
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154028\n"
+"help.text"
+msgid "Jumps to the next item in the document. To specify the type of item to jump to, click the <emph>Navigate By</emph> list, and then click an item category - for example, \"Images\"."
+msgstr "Salta para o próximo item no documento. Para especificar o tipo de item para o qual saltar, clique na lista <emph>Navegar por</emph> e, em seguida, clique em uma categoria de item - por exemplo, \"Figuras\"."
+
+#. b29WS
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Icon Next Object</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150773\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150773\">Ícone Próximo objeto</alt></image>"
+
+#. xyGWM
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155359\n"
+"help.text"
+msgid "Next Item"
+msgstr "Próximo item"
+
+#. EdFsn
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148715\n"
+"help.text"
+msgid "Page number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. FAhrE
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155548\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Type the number of the page that you want to jump to, and then press Enter. Use the spin buttons to navigate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/numericfield\">Digite o número da página que deseja atingir e pressione Enter. Utilize os botões giratórios para navegar..</ahelp>"
+
+#. vXqRA
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3146891\n"
+"help.text"
+msgid "Content Navigation View"
+msgstr "Exibição de navegação de conteúdo"
+
+#. gJtyF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145596\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/root\">Alterna entre a exibição de todas as categorias no Navegador e a exibição da categoria selecionada.</ahelp>"
+
+#. jPkHa
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id471603110016087\n"
+"help.text"
+msgid "Context menus use a selection of commands found on this help page. The commands in a context menu change, depending on which category or item is selected."
+msgstr "Os menus de contexto utilizam uma seleção de comandos encontrados nesta página de ajuda. Os comandos podem mudar pelo contexto, dependendo da categoria do item selecionado."
+
+#. XtZG9
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154133\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Icon Switch Content Navigation View</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154140\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154140\">Ícone Alternar visualização de conteúdo</alt></image>"
+
+#. kHFkW
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3156067\n"
+"help.text"
+msgid "Switch Content Navigation View"
+msgstr "Alternar para Exibição de navegação de conteúdo"
+
+#. VkGBD
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id531603287134620\n"
+"help.text"
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#. FpEuq
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id911603287134620\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. Ja23j
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id31603287134620\n"
+"help.text"
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Menu de contexto"
+
+#. EHe8u
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id721603290925895\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Headings Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.svg\" id=\"img_id1001603290925895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id591603290925895\">Ícone Títulos</alt></image>"
+
+#. KF8gH
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id581603287134620\n"
+"help.text"
+msgid "Headings"
+msgstr "Títulos"
+
+#. GMABG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id431603287134620\n"
+"help.text"
+msgid "Collapse/Expand All, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Send Outline to Clipboard</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Outline Folding</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Outline Level</link>"
+msgstr "Recolher/Expandir todos, <link href=\"text/swriter/01/01160200.xhp\" name=\"clipboard\">Enviar tópicos para área de transferência</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent1\">Conteúdo dos tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck1\">Rastrear tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl1\">Nível do tópico</link>"
+
+#. uH7Av
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id151603291732283\n"
+"help.text"
+msgid "Heading item"
+msgstr "Título"
+
+#. fVaAR
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id611603291783875\n"
+"help.text"
+msgid "Collapse/Expand All, Go to, Select, Delete, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Promote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Demote Chapter</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Demote Level</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Outline Content Visibility</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Outline Tracking</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Outline Level</link>"
+msgstr "Recolher / expandir todos, Ir para, Selecionar, Excluir, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotechap\" name=\"promotechap\">Mover capítulo para cima</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotechap\" name=\"demotechap\">Mover capítulo para baixo</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#promotelevel\" name=\"promotelvl\">Promover nível</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#demotelevel\" name=\"demotelvl\">Rebaixar nível</link>, <link href=\"text/swriter/01/outlinecontent_visibility.xhp\" name=\"outlinecontent2\">Visibilidade dos tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinetracking\" name=\"outlinetrck2\">Rastrear tópicos</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#outlinelvl\" name=\"OutlineLvl2\">Nível do tópicos</link>"
+
+#. bdbZB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id721603287623090\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_inserttable.svg\" id=\"img_id301603287623090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603287623090\">Tables Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_inserttable.svg\" id=\"img_id301603287623090\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603287623090\">Ícone Tabelas</alt></image>"
+
+#. jAnQW
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id611603290378376\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. hiFCt
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id531603530756147\n"
+"help.text"
+msgid "Table items"
+msgstr "Itens de tabela"
+
+#. Kj4pw
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id291603290382271\n"
+"help.text"
+msgid "Go to, Select, Edit, Delete, Rename"
+msgstr "Ir para, selecionar, editar, excluir, renomear"
+
+#. raARd
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id771603291076318\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertframe.svg\" id=\"img_id861603291076318\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603291076318\">Frames icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertframe.svg\" id=\"img_id861603291076318\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861603291076318\">Ícones quadro</alt></image>"
+
+#. HakR3
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id191603290368002\n"
+"help.text"
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#. qDEB2
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id801603532799021\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" id=\"img_id1001603532799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Images Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_imagebutton.svg\" id=\"img_id1001603532799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Ícone Figuras</alt></image>"
+
+#. 4Zuo5
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id581603532733359\n"
+"help.text"
+msgid "Images"
+msgstr "Figuras"
+
+#. s8NFi
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id8016035394621021\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertobject.svg\" id=\"img_id1001603543299021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">OLE Objects Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertobject.svg\" id=\"img_id1001603543299021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Ícone Objetos OLE</alt></image>"
+
+#. DF7be
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id581603532723769\n"
+"help.text"
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. gY9hD
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id801636822799021\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertbookmark.svg\" id=\"img_id1001660982799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Bookmarks Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertbookmark.svg\" id=\"img_id1001660982799021\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id171603532799021\">Ícone Marca-página</alt></image>"
+
+#. FABsh
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id581603532733956\n"
+"help.text"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. Vk58Q
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id411603531074035\n"
+"help.text"
+msgid "Frame, Image, OLE Objects, Bookmark items"
+msgstr "Quadros, figuras, objetos OLE, marca-páginas"
+
+#. ZqgVB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id611603290373033\n"
+"help.text"
+msgid "Go to, Edit, Delete, Rename"
+msgstr "Ir para, editar, excluir, renomear"
+
+#. wRDwv
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id741603570764762\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" id=\"img_id641603570764762\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821603570764762\">Sections Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertsection.svg\" id=\"img_id641603570764762\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id821603570764762\">Ícone Seções</alt></image>"
+
+#. SLmBP
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id621603570764762\n"
+"help.text"
+msgid "Sections"
+msgstr "Seções"
+
+#. EQFyT
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id111603570764762\n"
+"help.text"
+msgid "Section items"
+msgstr "Itens de seção"
+
+#. ZFCBK
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id291694280382271\n"
+"help.text"
+msgid "Go to, Select, Edit, Rename"
+msgstr "Ir para, selecionar, editar, renomear"
+
+#. RTDr9
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id461603570542532\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_inserthyperlink.svg\" id=\"img_id721603570542532\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911603570542532\">Hyperlinks Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_inserthyperlink.svg\" id=\"img_id721603570542532\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id911603570542532\">Ícone Hiperlinks</alt></image>"
+
+#. yve5A
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id801603570516284\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks"
+msgstr "Hiperlinks"
+
+#. YCGxB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id81603570505590\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink items"
+msgstr "Itens de hiperlink"
+
+#. RT7Pi
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id961603570483539\n"
+"help.text"
+msgid "Go to, Edit, Delete, Rename"
+msgstr "Ir para, editar, excluir, renomear"
+
+#. MmCsC
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id901603571492300\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id771603571492300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271603571492300\">References Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertreferencefield.svg\" id=\"img_id771603571492300\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id271603571492300\">Ícone Referência</alt></image>"
+
+#. iDyLx
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id91603571492300\n"
+"help.text"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#. AdAzM
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id121603573019324\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertindexesentry.svg\" id=\"img_id901603573019324\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id341603573019324\">Indexes Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertindexesentry.svg\" id=\"img_id901603573019324\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id341603573019324\">Ícone Índices</alt></image>"
+
+#. DJW2V
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id591603573019324\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. SpEBB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id911603571492300\n"
+"help.text"
+msgid "References, Indexes items"
+msgstr "Referências, itens de índice"
+
+#. JJh5o
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id29160996782271\n"
+"help.text"
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir para"
+
+#. DY5cm
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id741603572161942\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id521603572161942\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521603572161942\">Comments Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_shownote.svg\" id=\"img_id521603572161942\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id521603572161942\">Ícone Anotações</alt></image>"
+
+#. BRGDd
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id41603572161942\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. XJRCd
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id711603572473016\n"
+"help.text"
+msgid "Show All, Hide All, Delete All"
+msgstr "Mostrar todas, ocultar todas, excluir todas"
+
+#. WMdde
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id751603572161943\n"
+"help.text"
+msgid "Comments items"
+msgstr "Itens de anotação"
+
+#. VzhmF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id291604453382271\n"
+"help.text"
+msgid "Go to, Edit, Delete"
+msgstr "Ir para, editar, excluir"
+
+#. yiuQL
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id951603571856944\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Drawing objects Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertdraw.svg\" id=\"img_id221603571856944\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id751603571856944\">Ícone Objetos de desenho</alt></image>"
+
+#. apAFN
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id351603571856944\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. PnfNJ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id461603571856945\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing objects items"
+msgstr "Itens de objeto de desenho"
+
+#. DDAda
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id291603347382271\n"
+"help.text"
+msgid "Go to, Delete, Rename"
+msgstr "Ir para, excluir, renomear"
+
+#. vGwzZ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id781603291428300\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. AChDj
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id711603291482148\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#dragmode\" name=\"Drag Mode\">Drag Mode</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#display\" name=\"display\">Display</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#dragmode\" name=\"Drag Mode\">Modo de arrastar</link>, <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp#display\" name=\"display\">Exibir</link>"
+
+#. SMFgG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "A hidden section in a document appears gray in the Navigator, and displays the text \"hidden\" when you rest the mouse pointer over it. The same applies to header and footer contents of Page Styles that are not used in a document, and hidden contents in tables, frames, graphics, OLE objects, and indexes."
+msgstr "Num documento, uma seção oculta aparece em cinza no Navegador. O texto \"oculto\" é exibido quando repousar o ponteiro do mouse sobre ele. O mesmo se aplica a conteúdos de cabeçalho e rodapé de estilos de página que não são usados no documento e a conteúdos ocultos em tabelas, quadros, figuras, objetos OLE e índices."
+
+#. G9U2S
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3149176\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Alternar a exibição mestre"
+
+#. wbAFo
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155917\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Switches between master view and normal view if a master document is open.</ahelp> Switches between <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">master view</link> and normal view if a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link> is open."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Alterna entre a exibição mestre e a exibição normal, se um documento mestre for aberto.</ahelp> Alterna entre a <link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"master view\">exibição mestre</link> e a exibição normal, se um <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">documento mestre</link> for aberto."
+
+#. Tutfu
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150689\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Icon Toggle Master View</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150695\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150695\">Ícone Alternar visualização mestre</alt></image>"
+
+#. 9STbB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Alternar a exibição mestre"
+
+#. 7kk6X
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3153070\n"
+"help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. XtE89
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3159242\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/header\">Move o cursor até o cabeçalho ou deste para a área de texto do documento.</ahelp>"
+
+#. Vq7Aq
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153900\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Icon Header</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153911\" src=\"sw/res/sc20179.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153911\">Ícone Cabeçalho</alt></image>"
+
+#. SPDHG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147104\n"
+"help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. CE8ED
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147120\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. DhLrc
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/footer\">Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/footer\">Move o cursor até o rodapé ou do rodapé para a área de texto do documento.</ahelp>"
+
+#. ZCu8N
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150217\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150224\">Icon Footer</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150224\" src=\"sw/res/sc20177.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150224\">Ícone Rodapé</alt></image>"
+
+#. DxkG4
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145220\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. FRJBa
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3145237\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor <-> Text"
+msgstr "Âncora <-> Texto"
+
+#. Ac8o3
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150314\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Jumps between the footnote text and the footnote anchor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/anchor\">Alterna entre o texto da nota de rodapé e sua âncora.</ahelp>"
+
+#. GVbtG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153100\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153108\">Icon Anchor <-> Text</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153108\" src=\"sw/res/sc20182.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153108\">Ícone Âncora <-> Text</alt></image>"
+
+#. DnZEQ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150650\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor <-> Text"
+msgstr "Âncora <-> Texto"
+
+#. zsieD
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3155381\n"
+"help.text"
+msgid "Set Reminder"
+msgstr "Definir lembrete"
+
+#. Ahyyy
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153011\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navigation</emph></link> icon, in the <emph>Navigation</emph> window click the <emph>Reminder</emph> icon, and then click the <emph>Previous</emph> or <emph>Next</emph> button.</ahelp> Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navigation</link> icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique aqui para definir um lembrete na posição atual do cursor. Você pode definir até cinco lembretes. Para ir para um lembrete, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\"><emph>Navegação</emph></link>, na janela <emph>Navegação</emph> clique no ícone <emph>Lembrete</emph> e clique no botão <emph>Anterior</emph> ou <emph>Próximo</emph>.</ahelp> Clique aqui para definir um lembrete na posição atual do cursor. Você pode definir até cinco lembretes. Para ir para um lembrete, clique no ícone <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation\">Navegação</link>, na janela Navegação clique no ícone Lembrete e clique no botão Anterior ou Próximo."
+
+#. j2jDL
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154608\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154904\">Icon Set Reminder</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154904\" src=\"sw/res/sr20014.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154904\">Ícone Definir lembrete</alt></image>"
+
+#. 5ArS8
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153054\n"
+"help.text"
+msgid "Set Reminder"
+msgstr "Definir lembrete"
+
+#. GpFmn
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3495381\n"
+"help.text"
+msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set. Reminders are not saved when a document is closed."
+msgstr "Os lembretes são percorridos na ordem que são definidos. Os lembretes são são salvos quando o documento é fechado."
+
+#. sDwQu
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150507\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"outlinelvl\">Outline Level</variable>"
+msgstr "<variable id=\"outlinelvl\">Nível de tópico</variable>"
+
+#. RUGGp
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153588\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Icon Outline level</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153595\" src=\"sw/res/sc20236.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153595\">Ícone Nível de tópico</alt></image>"
+
+#. BrCEr
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145554\n"
+"help.text"
+msgid "Outline level"
+msgstr "Nível da estrutura de tópicos"
+
+#. GiE2Z
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150529\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window.</ahelp> You can also access this command by right-clicking a heading in the Navigator window."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/headings\">Clique neste ícone e escolha o número de níveis de títulos de estrutura de tópicos que deseja exibir na janela do Navegador.</ahelp> Você também pode acessar este comando clicando com o botão direito do mouse num título na janela do Navegador."
+
+#. AxB2q
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3148808\n"
+"help.text"
+msgid "1-10"
+msgstr "1-10"
+
+#. FW94p
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148826\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Click <emph>1 </emph>to only view the top level headings (chapter heading) in the Navigator window, and <emph>10</emph> to view all of the headings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_OUTLINES\">Clique em <emph>1 </emph>para exibir somente os níveis superiores de títulos (títulos de capítulos) na janela do Navegador e em <emph>10</emph> para exibir todos os títulos.</ahelp>"
+
+#. 9F58k
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3155308\n"
+"help.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. XtCA4
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155325\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Shows or hides the <emph>Navigator </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/listbox\">Exibe ou oculta a lista do <emph>Navegador</emph>.</ahelp>"
+
+#. ys6tB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154949\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154955\">Icon List box on/off</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154955\" src=\"sw/res/sc20233.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154955\">Ícone Caixa de lista ativada/desativada</alt></image>"
+
+#. 8uyJF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3146874\n"
+"help.text"
+msgid "List box on/off"
+msgstr "Ativar/desativar caixa de lista"
+
+#. mBgUw
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3151338\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"promotelevel\">Promote Level</variable>"
+msgstr "<variable id=\"promotelevel\">Promover nível</variable>"
+
+#. YBbij
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3151354\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/promote\">Aumenta de uma unidade o nível de tópicos do título selecionado e os subtítulos que estão abaixo dele. Para aumentar somente o nível do título selecionado, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, e clique neste ícone.</ahelp>"
+
+#. vnohk
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155414\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Icon Promote level</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155420\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155420\">Ícone Promover nível</alt></image>"
+
+#. z6Cg8
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153697\n"
+"help.text"
+msgid "Promote level"
+msgstr "Promover nível"
+
+#. 7UW7u
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3153714\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"demotelevel\">Demote Level</variable>"
+msgstr "<variable id=\"demotelevel\">Rebaixar nível</variable>"
+
+#. 62CNE
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150707\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/demote\">Diminui de uma unidade o nível de tópicos do título selecionado, e os subtítulos que estão abaixo dele. Para diminuir somente o nível do título selecionado, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, e clique neste ícone.</ahelp>"
+
+#. 6Bn49
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148414\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Icon Demote level</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148420\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148420\">Ícone Rebaixar nível</alt></image>"
+
+#. Ydmmz
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147324\n"
+"help.text"
+msgid "Demote level"
+msgstr "Rebaixar nível"
+
+#. ZR7Bi
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3145571\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"promotechap\">Promote Chapter</variable>"
+msgstr "<variable id=\"promotechap\">Mover capítulo para cima</variable>"
+
+#. M92CK
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterup\">Movimenta o título selecionado, e seus subtítulos uma posição acima no navegador e no documento. Para movimentar somente o título selecionado e não movimentar o texto associado, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, e clique neste ícone.</ahelp>"
+
+#. 4ZbrU
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153268\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Icon Chapter Up</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153275\" src=\"cmd/lc_upsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153275\">Ícone Capítulo para cima</alt></image>"
+
+#. aTBif
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149147\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter Up"
+msgstr "Um capítulo acima"
+
+#. yBJ2q
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154424\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"demotechap\">Demote Chapter</variable>"
+msgstr "<variable id=\"demotechap\">Mover capítulo para baixo</variable>"
+
+#. b84qh
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154440\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and then click this icon.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/chapterdown\">Movimenta o título selecionado, e seus subtítulos uma posição abaixo no navegador e no documento. Para movimentar somente o título selecionado e não movimentar o texto associado, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, e clique neste ícone.</ahelp>"
+
+#. TFuFH
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3153768\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Icon Chapter down</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150828\" src=\"cmd/lc_downsearch.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150828\">Ícone Capítulo para baixo</alt></image>"
+
+#. rYRtE
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150870\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter down"
+msgstr "Um capítulo abaixo"
+
+#. R8cwF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155932\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly reorder headings and their associated text in your document, select the \"Headings\" category in the list, and then click the<emph> Content View</emph> icon. Now you can use drag-and-drop to reorder contents."
+msgstr "Para reorganizar rapidamente os títulos e os textos a eles associados no documento, selecione a categoria \"Títulos\" na lista e, em seguida, clique no ícone <emph>Exibição de conteúdo</emph>. Agora, use o recurso arrastar e soltar para reorganizar os conteúdos."
+
+#. B4TCG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154292\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragmode\">Drag Mode</variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragmode\">Modo de arrastar</variable>"
+
+#. G5FvJ
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/navigatorpanel/dragmode\">Define as opções de arrastar e soltar para inserir itens do Navegador num documento, por exemplo, como um hyperlink. Clique neste ícone e, em seguida, escolha a opção que você deseja usar.</ahelp>"
+
+#. Lzao9
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155120\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155126\" src=\"sw/res/sc20235.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155126\">Icon Drag mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155126\" src=\"sw/res/sc20235.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155126\">Ícone Modo de arrastar</alt></image>"
+
+#. zDXiV
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147042\n"
+"help.text"
+msgid "Drag mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. LNQkF
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150938\n"
+"help.text"
+msgid "Insert As Hyperlink"
+msgstr "Inserir como hyperlink"
+
+#. 8BVxG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150954\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Creates a hyperlink when you drag and drop an item into the current document. Click the hyperlink in the document to jump to the item that the hyperlink points to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_HYP\">Cria um hyperlink quando você arrasta e solta um item dentro do documento atual. Clique no hyperlink no documento a fim de ir até o item para o qual ele aponta.</ahelp>"
+
+#. 2RFUX
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3154354\n"
+"help.text"
+msgid "Insert As Link"
+msgstr "Inserir como vínculo"
+
+#. Q8EAG
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3154371\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Inserts the selected item as a link where you drag and drop in the current document. Text is inserted as protected sections. The contents of the link are automatically updated when the source is changed. To manually update the links in a document, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>. You cannot create links for graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_LINK\">Insere o item selecionado como um vínculo para arrastar e soltar no documento atual. Textos são inseridos como seções protegidas. O conteúdo do vínculo é automaticamente atualizado quando a fonte é alterada. Para atualizar manualmente os vínculos num documento, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Vínculos</emph>. Não é possível criar vínculos para figuras, objetos OLE, referências e índices.</ahelp>"
+
+#. d5wYa
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3155572\n"
+"help.text"
+msgid "Insert As Copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
+
+#. GFSCB
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3155589\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Inserts a copy of the selected item where you drag and drop in the current document. You cannot drag and drop copies of graphics, OLE objects, references and indexes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_DRAG_COPY\">Insere uma cópia do item selecionado no local até onde você o arrastou e soltou no documento atual. Não é possível arrastar e soltar cópias de figuras, objetos OLE, referências e índices.</ahelp>"
+
+#. NC4jc
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"display\">Open Documents</variable>"
+msgstr "<variable id=\"display\">Documentos abertos</variable>"
+
+#. rZmAa
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3148999\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lists the names of all open text documents. To view the contents of a document in the Navigator window, select the name of the document in the list. The current document displayed in the Navigator is indicated by the word \"active\" after its name in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVIGATOR_LISTBOX\">Lista os nomes de todos os documentos de texto abertos. Para exibir o conteúdo de um documento na janela do Navegador, selecione o nome desse documento na lista. O documento que está em exibição no momento no Navegador é indicado pela palavra \"ativo\", que aparece após o nome desse documento na lista.</ahelp>"
+
+#. Ux2S3
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3149025\n"
+"help.text"
+msgid "You can also right-click an item in the Navigator, choose <emph>Display</emph>, and then click the document that you want to view."
+msgstr "Você também pode clicar com o botão direito do mouse num item do Navegador, escolher <emph>Exibir</emph> e, em seguida, clicar no documento que deseja exibir."
+
+#. rAdKH
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id541603882412689\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"outlinetracking\">Outline Tracking</variable>"
+msgstr "<variable id=\"outlinetracking\">Rastrear tópicos</variable>"
+
+#. nrCtR
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id501603882441409\n"
+"help.text"
+msgid "Set Navigator’s mode of outline tracking. This feature applies only to outline entries under <menuitem>Headings</menuitem> in the Content View frame of Navigator. To see, enable, or change the mode, right-click on <menuitem>Headings</menuitem> or an item under Headings and choose <menuitem>Outline Tracking</menuitem>. The selected mode is applied to the entire document."
+msgstr "Define o modo de rastreio de tópicos do Navegador. Este recurso aplica-se somente às entradas sob <menuitem>Títulos</menuitem> na vista de conteúdo do Navegador. Para ver, ativar ou mudar o modo, clique com botão direito em <menuitem>Títulos</menuitem> ou um item sob Títulos e escolha <menuitem>Rastrear tópicos</menuitem>. O modo selecionado é aplicado a todo o documento."
+
+#. XxJB2
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id161603966072360\n"
+"help.text"
+msgid "In <menuitem>Default</menuitem> and <menuitem>Focus</menuitem> mode, Navigator will automatically select the nearest heading before the current cursor position in the document."
+msgstr "Nos modos <menuitem>Padrão</menuitem> e <menuitem>Foco</menuitem>, o Navegador seleciona automaticamente o título mais próximo anterior à posição do cursor no documento."
+
+#. 85sNR
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id571603887044019\n"
+"help.text"
+msgid "In <menuitem>Default</menuitem> mode, the display of outline entries in Navigator is never changed, only an outline entry is selected."
+msgstr "No modo <menuitem>Padrão</menuitem>, a exibição de entradas de tópicos no Navegador nunca muda, somente uma entrada de tópicos é selecionada."
+
+#. GoL6Y
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id201603965501777\n"
+"help.text"
+msgid "In <menuitem>Focus</menuitem> mode, Navigator shows only the headings for the selected outline level, relative to the next higher outline level. For example, if a level 2 heading is selected, then all level 2 headings under the same level 1 heading are shown, while any level 3-10 headings (under the same level 1 heading) are collapsed. Other headings, not under the same level 1 heading, are also collapsed."
+msgstr "No modo <menuitem>Foco</menuitem>, o Navegador mostra somente os títulos do nível do tópico selecionado, relativo ao próximo nível mais alto. Por exemplo, se um título de nível 2 for selecionado, então todos os de nível 2 sob o mesmo nível 1 serão mostrados, enquanto que todos os níveis de 3 a 10 (sob o mesmo título 1) serão recolhidos. Outros títulos, que não estiverem sob o mesmo título 1, também serão recolhidos."
+
+#. aehES
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id81603965538425\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Off</menuitem> to disable Outline Tracking."
+msgstr "Escolha <menuitem>Desativado</menuitem> para desativar o rastreio de tópicos."
+
+#. zV9BS
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id1001603575103843\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"chapnavigation\">Using Navigator to Arrange Headings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"chapnavigation\">Utilizar o Navegador para dispor os títulos</link>"
+
+#. QGQEs
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. ebkRD
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"hd_id3147745\n"
+"help.text"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. MyxSq
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3149844\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">If you click this icon in the Navigator or in the lower right of the document window, a toolbar will appear which enables you to choose among the existing targets within a document.</ahelp> You can then use the up and down arrow icons to position the text cursor in the document on the previous or next target."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_NAVI\">Se você clicar neste ícone no Navegador ou na parte inferior direita da janela do documento, aparecerá uma barra de ferramentas flutuante que lhe permitirá escolher entre os destinos existentes dentro de um documento. </ahelp> Use os ícones de seta para posicionar o cursor do texto no documento, seja no próximo destino ou no destino anterior."
+
+#. 9YmHX
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3153293\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Click the up button to scroll to the previous page or object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEUP\">Clique no botão \"para cima\" a fim de percorrer a página ou objeto anterior.</ahelp>"
+
+#. LRkiM
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3156098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Click the down button to scroll to the next page or object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_SCRL_PAGEDOWN\">Clique no botão \"para baixo\" a fim de passar à próxima página ou objeto.</ahelp>"
+
+#. i7oMP
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3155076\n"
+"help.text"
+msgid "By default, as long as you have not selected any other entry, the arrow buttons jump to the previous or the next page in the document. The arrow buttons are black if you are browsing through pages and blue if you jump to other objects."
+msgstr "Por padrão, se você não tiver selecionado nenhuma outra entrada, os botões de seta levarão à página anterior ou à próxima página no documento. Os botões de seta estarão pretos se você estiver percorrendo as páginas e azuis se você acessar outros objetos."
+
+#. ibYbz
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3154330\n"
+"help.text"
+msgid "The entries largely correspond to those in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> selection box. You can also select other jump destinations. An example are the reminders, which you can set with the <emph>Set Reminder</emph> icon in the Navigator. You can select an object from among the following options on the <emph>Navigation</emph> toolbar: table, frame, graphics, OLE object, page, headings, reminder, drawing object, control field, section, bookmark, selection, footnote, note, index entry, table formula, wrong table formula."
+msgstr "As entradas correspondem amplamente às da caixa de seleção <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navegador</link>. Também é possível selecionar outros destinos, por exemplo, lembretes, que você pode definir por meio do ícone <emph>Definir lembrete</emph> no Navegador. Você pode selecionar um objeto dentre as seguintes opções na <emph>barra de ferramentas de navegação</emph>: tabela, quadro, figura, objeto OLE, página, títulos, lembrete, objeto de desenho, campo de controle, seção, marcador, seleção, nota de rodapé, nota, entrada de índice, fórmula de tabela, fórmula de tabela incorreta."
+
+#. gVFCS
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3148330\n"
+"help.text"
+msgid "Reminders are navigated in the order in which they are set."
+msgstr "Os lembretes são percorridos na ordem que são definidos."
+
+#. BiC9u
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3148783\n"
+"help.text"
+msgid "For table formulas, you can either jump to all table formulas located within your document or only to the incorrect ones. For incorrect formulas, you jump only to formulas that have resulted in errors. The program skips over formulas with resulting errors (those that reference incorrect formulas)."
+msgstr "Para fórmulas de tabelas, você pode tanto ir para todas as fórmulas de tabela no documento ou somente para as incorretas. No caso das fórmulas incorretas, você pode ir somente para aquelas que resultaram em erros. O programa ignora fórmulas com resultados incorretos (as que fazem referência a fórmulas incorretas)."
+
+#. qFaCc
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"hd_id3150031\n"
+"help.text"
+msgid "Working With the Navigation Toolbar"
+msgstr "Para trabalhar com a barra de ferramentas de navegação"
+
+#. KASRf
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3150045\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <emph>Navigation</emph> toolbar by clicking on its top left icon located on the top of the Navigator display area. You can break the toolbar away from its place by dragging and arranging it on the screen."
+msgstr "Abra a barra de ferramentas <emph>Navegação</emph> clicando no seu ícone superior esquerdo localizado na parte superior da área de Navegação. Você pode tirar a barra de ferramentas do seu lugar arrastando-a e soltando-a na tela."
+
+#. sg88n
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3153141\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Click the icon for the type of objects you want to browse through. Then click one of the \"Previous Object\" or \"Next Object\" arrow buttons. The names of these buttons indicate the type of object you have selected. The text cursor is placed on whichever object you have selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_NAVI_VS\">Clique no ícone correspondente ao tipo de objeto que quer procurar. Em seguida, clique num dos botões de seta \"Objeto anterior\" ou \"Próximo objeto\". Os nomes desses botões indicam o tipo de objeto que você selecionou. O cursor do texto será posicionado em qualquer objeto que selecionar.</ahelp>"
+
+#. j8DZJ
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3149968\n"
+"help.text"
+msgid "You can configure $[officename] according to your specific preferences for navigating within a document. To do this, choose <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Tools - Customize\"><emph>Tools - Customize</emph></link>. The various tables for adapting <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"keyboard input\">keyboard input</link> or toolbars contain various functions for navigation within the document under the \"Navigate\" area. In this way you can jump to the index tags in the document with the \"To Next/Previous Index Tag\" functions."
+msgstr "Pode-se configurar o $[officename] de acordo com suas preferências de navegação no documento. Para fazê-lo, escolha <link href=\"text/shared/01/06140000.xhp\" name=\"Ferramentas - Configuração\"><emph>Ferramentas - Personalizar</emph></link>. As várias tabelas para a adaptação de <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"menus\">menus</link>, <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"entrada via teclado\">entrada via teclado</link> ou barras de ferramentas possuem várias funções de navegação dentro do documento na área \"Navegar\". Desse modo, é possível ir para as marcas de índice no documento com as funções \"Para a marca de índice anterior/próxima\"."
+
+#. gh75t
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"bm_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>searching; repeating a search</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisar; repetir uma pesquisa</bookmark_value>"
+
+#. zAA7F
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"hd_id3155338\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat Search"
+msgstr "Repetir pesquisa"
+
+#. 8ZsLT
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_id3155361\n"
+"help.text"
+msgid "With the <emph>Repeat search</emph> icon on the <emph>Navigation</emph> toolbar you can repeat a search you started with the <emph>Search and Replace</emph> dialog. To do this, click the icon. The blue arrow buttons on the vertical scrollbar now take on the functions <emph>Continue search forwards</emph> and <emph>Continue search backwards</emph>. If you now click one of the arrow surfaces, the search will be continued for the term entered in the Search and Replace dialog."
+msgstr "O ícone <emph>Repetir pesquisa</emph> na <emph>barra de ferramentas de navegação</emph> permite que repita a pesquisa iniciada na caixa de diálogo <emph>Localizar e substituir</emph>. Para fazer isso, clique nele. Os botões de seta azul na barra de rolagem vertical assumem agora as funções <emph>Continuar pesquisa para a frente</emph> e <emph>Continuar pesquisa para trás</emph>. Se clicar numa das superfícies de seta, a pesquisa será retomada para o termo inserido na caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. btxLq
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN106DD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through bookmarks.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os marcadores.</ahelp>"
+
+#. k6dpo
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN106F4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through control fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os campos de controle.</ahelp>"
+
+#. PCCE7
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN1070B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through drawing objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os objetos de desenho.</ahelp>"
+
+#. QvVDK
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10722\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through frames.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os quadros.</ahelp>"
+
+#. Bdjqb
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10739\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through footnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. Bhjx6
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through graphics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as figuras.</ahelp>"
+
+#. pagmJ
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through index entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as entradas.</ahelp>"
+
+#. DP8Go
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN1077E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through reminders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os lembretes.</ahelp>"
+
+#. sMrEG
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10795\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the next object of the selected type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona o cursor no próximo objeto do tipo selecionado.</ahelp>"
+
+#. 2TvXV
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN107AF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through OLE objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os objetos OLE.</ahelp>"
+
+#. W5AsG
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN107C6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through headings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os títulos.</ahelp>"
+
+#. ruLgd
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN107DD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as páginas.</ahelp>"
+
+#. s4EJv
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN107F4\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through comments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as anotações.</ahelp>"
+
+#. iVMZi
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN1080B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets the cursor to the previous object of the selected type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Posiciona o cursor no objeto anterior do tipo selecionado.</ahelp>"
+
+#. Ud2HN
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through sections.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as seções.</ahelp>"
+
+#. DMhrp
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10840\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through selections.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as seleções.</ahelp>"
+
+#. dUdhd
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10857\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through search results.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer os resultados de pesquisa.</ahelp>"
+
+#. CGgax
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN1086E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through table formulas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer fórmulas de tabelas.</ahelp>"
+
+#. nRUw3
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN10885\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through wrong table formulas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer fórmulas de tabelas incorretas.</ahelp>"
+
+#. 8Hvud
+#: 02110100.xhp
+msgctxt ""
+"02110100.xhp\n"
+"par_idN1089C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Select this icon to browse through tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Selecione este ícone para percorrer as tabelas.</ahelp>"
+
+#. hEEu6
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#. qH4A3
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">Autotexto</link>"
+
+#. YDBoV
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3154571\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autotexttext\"><ahelp hid=\".uno:EditGlossary\">Cria, edita ou insere Autotexto. Você pode armazenar texto formatado, texto com figuras, tabelas e campos como Autotexto. Para inserir Autotexto rapidamente, digite o atalho do Autotexto no documento e pressione F3.</ahelp></variable>"
+
+#. PSGA5
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3143277\n"
+"help.text"
+msgid "You can also click the arrow next to the <emph>AutoText</emph> icon on the <emph>Insert</emph> bar, and then choose the AutoText that you want to insert."
+msgstr "Você também pode clicar na seta ao lado do ícone <emph>Autotexto</emph> na barra <emph>Inserir</emph> e, em seguida, escolher o Autotexto que deseja inserir."
+
+#. kmcCE
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3148982\n"
+"help.text"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#. E8EtV
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153640\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>AutoText </emph>dialog lists the AutoText categories and entries."
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Autotexto</emph> lista as categorias e entradas do Autotexto."
+
+#. reg7a
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3152766\n"
+"help.text"
+msgid "Display remainder of name as a suggestion while typing"
+msgstr "Exibir o restante do nome como sugestão durante a digitação"
+
+#. FG6zz
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3145758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Displays a suggestion for completing a word as a Help Tip after you type the first three letters of a word that matches an AutoText entry. To accept the suggestion, press Enter. If more than one AutoText entry matches the letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> to advance through the entries.</ahelp> For example, to insert dummy text, type \"Dum\", and then press Enter."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/insert\">Exibe uma sugestão para completar uma palavra, como uma Dica da Ajuda, depois que digitar as três primeiras letras de uma palavra que corresponde a uma entrada de Autotexto. Para aceitar a sugestão, pressione Enter. Se mais de uma entrada de Autotexto corresponder às letras que você digitar, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> para percorrer as entradas.</ahelp> Por exemplo, para inserir um texto fictício, digite \"Dum\" e pressione Enter."
+
+#. VhVNW
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3149177\n"
+"help.text"
+msgid "To display the list in reverse order, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Tab</keycode>."
+msgstr "Para exibir a lista na ordem reversa, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Tab</keycode>."
+
+#. 23v8E
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3151378\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. uFCEf
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3155862\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lists the name of the currently selected AutoText entry. If you have selected text in the document, type the name of the new AutoText entry, click the <emph>AutoText </emph>button, and then choose <emph>New</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/name\">Lista o nome da entrada de Autotexto selecionada no momento. Se selecionou um texto no documento, digite o nome da nova entrada de Autotexto, clique no botão <emph>Autotexto</emph> e escolha <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
+
+#. gFwEw
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3150113\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. wh38e
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3147413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/shortname\">Exibe o atalho para a entrada de Autotexto selecionada. Se você estiver criando uma nova entrada de Autotexto, digite o atalho que deseja utilizar para ela.</ahelp>"
+
+#. bsBYH
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3149558\n"
+"help.text"
+msgid "List box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. CPwpF
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3145257\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the AutoText categories. To view the AutoText entries in a category, double-click the category, or click the plus sign (+) in front of the category. To insert an AutoText entry into the current document, select the entry in the list, and then click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Lista as categorias de Autotexto. Para ver as entradas de Autotexto numa categoria, clique duas vezes na categoria ou clique no sinal de adição (+) na frente da categoria. Para inserir uma entrada de Autotexto no documento atual, selecione a entrada na lista e depois clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. C3uDS
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153300\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag and drop AutoText entries from one category to another."
+msgstr "Você pode arrastar e soltar entradas de Autotexto de uma categoria para outra."
+
+#. MUADe
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3156124\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. WyJDU
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3156094\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the selected AutoText into the current document."
+msgstr "Insere o Autotexto selecionado no documento atual."
+
+#. WkJcK
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3148788\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert an unformatted AutoText entry into a paragraph, the entry is formatted with the current paragraph style."
+msgstr "Se inserir uma entrada de Autotexto não formatada num parágrafo, a entrada será formatada com o estilo do parágrafo atual."
+
+#. RG7RZ
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3150039\n"
+"help.text"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#. k4QpP
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/autotext\">Clique para exibir comandos de Autotexto adicionais, por exemplo, para criar uma nova entrada de Autotexto a partir de uma seleção de texto no documento atual.</ahelp>"
+
+#. fDb9r
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3154618\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. YAnTc
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3154635\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Creates a new AutoText entry from the selection that you made in the current document. The entry is added to the currently selected AutoText category. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/new\">Cria uma nova entrada de Autotexto a partir da seleção que você fez no documento atual. A entrada é adicionada à categoria de Autotexto selecionada no momento.</ahelp>"
+
+#. tRBeU
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3149643\n"
+"help.text"
+msgid "New (text only)"
+msgstr "Novo (somente texto)"
+
+#. eoBHu
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3150668\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/newtext\">Cria uma nova entrada de Autotexto somente a partir do texto da seleção efetuada no documento atual. Figuras, tabelas e outros objetos não são incluídos. Deverá introduzir um nome antes de visualizar este comando</ahelp>"
+
+#. 8SDaB
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3154025\n"
+"help.text"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. kihu6
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3154043\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copies the selected AutoText to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/copy\">Copia o Autotexto selecionado para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. 8GPqs
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3149965\n"
+"help.text"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. AcAYU
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3149607\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/replace\">Substitui o conteúdo da entrada de Autotexto selecionada pela seleção feita no documento atual.</ahelp>"
+
+#. mRYbT
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3150768\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. ABcPw
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3150786\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Rename AutoText dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Rename AutoText</link> dialog, where you can change the name of the selected AutoText entry."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Renomear bloco de texto, para alterar o nome da entrada de Autotexto selecionada.</ahelp> Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/02120100.xhp\" name=\"Rename Text Block\">Renomear Autotexto</link>, para alterar o nome da entrada de Autotexto selecionada."
+
+#. LtoYh
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. gdyzH
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3155358\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose <emph>File - Save AutoText</emph>, and then choose <emph>File - Close</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/edit\">Abre a entrada de Autotexto selecionada para edição num documento separado. Faça as alterações desejadas e escolha <emph>Arquivo - Salvar Autotexto</emph>; em seguida, escolha <emph>Arquivo - Fechar</emph>.</ahelp>"
+
+#. bDxjA
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3155555\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. PpSwY
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3145106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry.</ahelp> Opens the <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Assign Macro</link> dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para anexar uma macro à entrada de Autotexto selecionada. </ahelp>Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Assign Macro\">Atribuir macro</link>, para anexar uma macro à entrada de Autotexto selecionada."
+
+#. qxtvA
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3149583\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the macros that are linked to some of the provided AutoText entries in AutoText entries that you create. The AutoText entries must be created with the \"text only\" option. For example, insert the string <field:company> in an AutoText entry, and $[officename] replaces the string with the contents of the corresponding database field."
+msgstr "Você também pode usar nas entradas de Autotexto que criar as macros vinculadas a algumas das entradas de Autotexto fornecidas. As entradas devem ser criadas com a opção \"somente texto\". Por exemplo, se inserir a sequência <field:company> numa entrada de Autotexto, o $[officename] substituirá essa sequência pelo conteúdo do campo correspondente do banco de dados."
+
+#. nRzLD
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3149597\n"
+"help.text"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. UkFAa
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3148937\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/import\">Abre uma caixa de diálogo para selecionar o documento ou modelo Word 97/2000/XP, contendo as entradas de autotexto que deseja importar.</ahelp>"
+
+#. twDAW
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3156038\n"
+"help.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. dgAGC
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3156055\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/categories\">Adiciona, renomeia ou exclui categorias de Autotexto.</ahelp>"
+
+#. 3x63p
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3159217\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Editar categorias"
+
+#. DeMH7
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adds, renames, or deletes AutoText categories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/EditCategoriesDialog\">Adiciona, renomeia ou exclui categorias de Autotexto.</ahelp>"
+
+#. odkoY
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3145192\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. D6wyG
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3150802\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click <emph>Rename</emph>. To create a new category, type a name, and then click <emph>New</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/name\">Exibe o nome da categoria de Autotexto selecionada. Para alterar o nome da categoria, digite um novo nome e, em seguida, clique em <emph>Renomear</emph>. Para criar uma nova categoria, digite um nome e clique em <emph>Novo</emph>.</ahelp>"
+
+#. ALZvh
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3155318\n"
+"help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. ZbXPb
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/pathlb\">Exibe o caminho atual para o diretório onde os arquivos de categorias de Autotexto selecionados encontram-se armazenados. Se você estiver criando uma categoria de Autotexto, selecione onde deseja armazenar os arquivos de categorias.</ahelp>"
+
+#. XwXDG
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3154410\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. JFBJJ
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3154933\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Creates a new AutoText category using the name that you entered in the<emph> Name</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/new\">Cria uma nova categoria de Autotexto, usando o nome que você inseriu na caixa <emph>Nome</emph>.</ahelp>"
+
+#. 96FRE
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3154959\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. VZJjb
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the <emph>Name </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/rename\">Altera o nome da categoria de Autotexto selecionada para o nome que você inseriu na caixa <emph>Nome</emph>.</ahelp>"
+
+#. eCw7M
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3154120\n"
+"help.text"
+msgid "Selection list"
+msgstr "Lista de seleção"
+
+#. B8Dbc
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3154137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editcategories/group\">Lista as categorias de Autotexto existentes e os caminhos correspondentes.</ahelp>"
+
+#. SAFRC
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3145615\n"
+"help.text"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. FsKz9
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3154852\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText.</ahelp> Opens the <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Edit Paths\">Edit Paths</link> dialog, where you can select the directory to store AutoText."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo Editar caminhos, onde você pode selecionar o diretório para armazenar o Autotexto.</ahelp> Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010301.xhp\" name=\"Editar caminhos\">Editar caminhos</link>, onde você pode selecionar o diretório para armazenar o Autotexto."
+
+#. 2uAPt
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3156064\n"
+"help.text"
+msgid "To add a new path to an AutoText directory, click the <emph>Path</emph> button in the <emph>AutoText </emph>dialog."
+msgstr "Para adicionar um novo caminho para um diretório de Autotexto, clique no botão <emph>Caminho</emph> na caixa de diálogo <emph>Autotexto</emph>."
+
+#. Kn6Gu
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3155383\n"
+"help.text"
+msgid "Save links relative to"
+msgstr "Salvar vínculos relativos a"
+
+#. CCGu3
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3155396\n"
+"help.text"
+msgid "Use this area to set the way $[officename] inserts links to the AutoText directory."
+msgstr "Use esta área para definir como o $[officename] insere vínculos no diretório de Autotexto."
+
+#. Xa8by
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3148743\n"
+"help.text"
+msgid "File system"
+msgstr "Sistema de arquivos"
+
+#. CAGD6
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3148762\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Links to AutoText directories on your computer are relative.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relfile\">Os vínculos para os diretórios de Autotexto no seu computador são relativos.</ahelp>"
+
+#. ekaix
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"hd_id3153020\n"
+"help.text"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
+
+#. C6SiF
+#: 02120000.xhp
+msgctxt ""
+"02120000.xhp\n"
+"par_id3153037\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Links to files on the Internet are relative.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autotext/relnet\">Os vínculos para arquivos na Internet são relativos.</ahelp>"
+
+#. zRsEz
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rename AutoText"
+msgstr "Renomear Autotexto"
+
+#. EDMhR
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3155144\n"
+"help.text"
+msgid "Rename AutoText"
+msgstr "Renomear Autotexto"
+
+#. BFFbx
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3149171\n"
+"help.text"
+msgid "Allows you to change the name of an AutoText entry."
+msgstr "Permite que você altere o nome de uma entrada de Autotexto."
+
+#. WbYRE
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3155910\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. MUYGC
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3151372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Displays the current name of the selected AutoText item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/oldname\" visibility=\"visible\">Exibe o nome atual do item de Autotexto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 6i9XP
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. G3hCp
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3150686\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Type the new name for the selected AutoText component.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newname\" visibility=\"visible\">Digite o novo nome do componente de Autotexto selecionado.</ahelp>"
+
+#. BX6Rg
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"hd_id3150110\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Atalho"
+
+#. svuPe
+#: 02120100.xhp
+msgctxt ""
+"02120100.xhp\n"
+"par_id3145583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Assigns a shortcut to the selected AutoText entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/renameautotextdialog/newsc\" visibility=\"visible\">Atribui um atalho à entrada de Autotexto selecionada.</ahelp>"
+
+#. wtWGR
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Bibliography Entry"
+msgstr "Editar entrada bibliográfica"
+
+#. DtmdW
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3147434\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Bibliography Entry"
+msgstr "Editar entrada bibliográfica"
+
+#. eaGC3
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3145253\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Edits the selected bibliography entry.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bibliography_entry_text\"><variable id=\"litvz\"><ahelp hid=\".uno:AuthoritiesEntryDialog\">Permite editar a entrada bibliográfica selecionada.</ahelp></variable></variable>"
+
+#. C7di6
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3147340\n"
+"help.text"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. BBDEm
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "Short name"
+msgstr "Nome abreviado"
+
+#. RGAta
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the abbreviation for the bibliography entry."
+msgstr "Exibe a abreviação da entrada bibliográfica."
+
+#. xDEKz
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3148837\n"
+"help.text"
+msgid "Author, Title"
+msgstr "Autor, Título"
+
+#. JCyWp
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3152741\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the author and title information contained in the bibliography entry."
+msgstr "Exibe informações sobre o autor e o título contidas na entrada bibliográfica."
+
+#. wxiBi
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3150214\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. F9TwU
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "Applies the changes that you made, and then closes the <emph>Edit Bibliography Entry </emph>dialog."
+msgstr "Aplica as alterações feitas e então fecha a caixa de diálogo <emph>Editar entrada bibliográfica</emph>."
+
+#. gq7x2
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3146968\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. UWaCM
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3166468\n"
+"help.text"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo."
+
+#. UXnkX
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3147299\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#. sK6CB
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new entry."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definir Entrada Bibliográfica\">Definir entrada bibliográfica</link> para inserir uma nova entrada."
+
+#. MDGAn
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"hd_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. CkvE8
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can edit the current entry."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definir entrada bibliográfica\">Definir entrada bibliográfica</link>, para editar a entrada atual."
+
+#. 3kK4c
+#: 02130000.xhp
+msgctxt ""
+"02130000.xhp\n"
+"par_id3154560\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Dicas para trabalhar com entradas bibliográficas\">Dicas para trabalhar com entradas bibliográficas</link>."
+
+#. kERFw
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Fields"
+msgstr "Editar campos"
+
+#. neC2W
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3150493\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Fields"
+msgstr "Editar campos"
+
+#. APCwH
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Opens a dialog where you can edit the properties of a field. Click in front of a field, and then choose this command.</ahelp> In the dialog, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. </variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fields_text\"><variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:FieldDialog\">Abre um caixa de diálogo para editar as propriedades de um campo. Clique antes dum campo e selecione este comando.</ahelp> Na caixa de diálogo, utilize as setas para ir para o próximo campo ou voltar para o anterior. </variable></variable>"
+
+#. 25o6K
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "You can also double-click a field in your document to open the field for editing."
+msgstr "Você também pode clicar duas vezes num campo no documento para abri-lo para edição."
+
+#. 9U9ki
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153668\n"
+"help.text"
+msgid "To change the view between field names and field contents in your document, choose <emph>View - Field Names</emph>."
+msgstr "Para alterar a exibição entre nomes de campos e o conteúdo de campos no documento, escolha <emph>Exibir - Campos</emph>."
+
+#. fabLD
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link in your document, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Edit Links</emph></link> dialog opens."
+msgstr "Se selecionar um vínculo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> no documento e escolher <item type=\"menuitem\">Editar - Campos</item>, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit Links\"><emph>Editar vínculos</emph></link> aparecerá."
+
+#. TitAj
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149036\n"
+"help.text"
+msgid "If you click in front of a \"sender\" type field, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Fields</item>, the <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>User data</emph></link> dialog opens."
+msgstr "Se clicar antes de um campo do tipo \"remetente\" e escolher <item type=\"menuitem\">Editar - Campos</item>, a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"User data\"><emph>Dados do usuário</emph></link> será aberta."
+
+#. Yikj8
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3145765\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. bvSw5
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155142\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the type of field that you are editing."
+msgstr "Lista o tipo de campo que está sendo editado."
+
+#. qPvDs
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3151371\n"
+"help.text"
+msgid "The following dialog elements are only visible when the corresponding field type is selected."
+msgstr "Os seguintes elementos da caixa de diálogo são visíveis somente quando o tipo de campo correspondente está selecionado."
+
+#. YHXBC
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3150687\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#. G8yZS
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the field options, for example, \"fixed\". If you want, you can click another option for the selected field type."
+msgstr "Lista as opções de campo, por exemplo, \"fixo\". Se desejar, você pode clicar em outra opção para o tipo de campo selecionado."
+
+#. C4eTx
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. 7gCVA
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3147409\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Select the format for the contents of the field. For date, time, and user-defined fields, you can also click \"Additional formats\" in the list, and then choose a different format.</ahelp> The formats that are available depend on the type of field that you are editing."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/numformat\">Selecione o formato do conteúdo do campo. Para campos de data, hora e definidos pelo usuário, você também pode clicar em \"Formatos adicionais\" na lista e, em seguida, escolher outro formato.</ahelp> Os formatos disponíveis dependem do tipo de campo que está sendo editado."
+
+#. QgFxo
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3149556\n"
+"help.text"
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#. TX3VG
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145256\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the offset for the selected field type, for example, for \"Next Page,\" \"Page Numbers\" or \"Previous Page\". You can enter a new offset value which will be added to the displayed page number."
+msgstr "Exibe o deslocamento para o tipo de campo selecionado, por exemplo, para \"Próxima página\", \"Números de página\" ou \"Página anterior\". Você pode inserir um novo valor de deslocamento que será somado ao número da página exibido."
+
+#. wBfi7
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id5081637\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
+msgstr "Se desejar alterar o número da página atual sem alterar o número exibido, não utilize o valor de <emph>Deslocamento</emph>. Para alterar o número da página, leia o guia <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Números de página</emph></link>."
+
+#. RCCBx
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3145269\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. uR2aN
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150559\n"
+"help.text"
+msgid "Change the defined values and outline levels for the \"Chapter\" field type."
+msgstr "Altera os valores definidos e o nível da estrutura de tópicos para o tipo de campo \"Capítulo\"."
+
+#. ayo4c
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3147744\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 4arvz
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149834\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the name of a field variable. If you want, you can enter a new name."
+msgstr "Exibe o nome de uma variável de campo. Se desejar, você pode inserir um novo nome."
+
+#. GCAGs
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3148844\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. CbGAJ
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148857\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the current value of the field variable. If you want, you can enter a new value."
+msgstr "Exibe o valor atual da variável de campo. Se desejar, você pode inserir um novo valor."
+
+#. q4Q5B
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3153306\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. kkSiD
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3156124\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the condition that must be met for the field to be activated. If you want, you can enter a new <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>."
+msgstr "Exibe a condição que deve ser atendida para que o campo seja ativado. Se desejar, você poderá inserir uma nova <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>."
+
+#. Tcj4R
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3156103\n"
+"help.text"
+msgid "Then, Else"
+msgstr "Então, Senão"
+
+#. sB6KA
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155073\n"
+"help.text"
+msgid "Change the field contents that are displayed depending on whether the field condition is met or not."
+msgstr "Altera o conteúdo do campo que será exibido, de acordo com o cumprimento ou não da condição do campo."
+
+#. wBgvj
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3154326\n"
+"help.text"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. cjvWa
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154339\n"
+"help.text"
+msgid "Insert or modify the reference text for the selected field."
+msgstr "Insere ou modifica o texto de referência do campo selecionado."
+
+#. Ah7vE
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3148785\n"
+"help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#. 2F6Vk
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148798\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the name of the macro assigned to the selected field."
+msgstr "Exibe o nome da macro atribuída ao campo selecionado."
+
+#. yrEZ4
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3150097\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Espaço reservado"
+
+#. QhLLG
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150027\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the placeholder text of the selected field."
+msgstr "Exibe o texto do espaço reservado do campo selecionado."
+
+#. 3YBFK
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3150041\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Insere texto"
+
+#. NiBFC
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3153126\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the text that is linked to a condition."
+msgstr "Exibe o texto que é vinculado a uma condição."
+
+#. ptryK
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. bbEHB
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154624\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the formula of a formula field."
+msgstr "Exibe a fórmula de um campo de fórmula."
+
+#. wiKmK
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3150658\n"
+"help.text"
+msgid "Database selection"
+msgstr "Seleção do banco de dados"
+
+#. XNFxF
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3150671\n"
+"help.text"
+msgid "Select a registered database that you want to insert the selected field from. You can also change the table or query that the selected field refers to."
+msgstr "Seleciona um banco de dados registrado para inserir um campo selecionado. Você também pode alterar a tabela ou consulta a que o campo selecionado se refere."
+
+#. 3hZsF
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3154025\n"
+"help.text"
+msgid "Record number"
+msgstr "Número do registro"
+
+#. tCU9L
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3154039\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the database record number that is inserted when the condition specified for the \"Any record\" field type is met."
+msgstr "Exibe o número do registro do banco de dados que é inserido quando a condição especificada para o tipo de campo \"Qualquer registro\" é satisfeita."
+
+#. CBprG
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3149960\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. TVZtM
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3149602\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Jumps to the previous field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_PREV\">Vai para o campo anterior do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão está ativo somente quando um documento contém mais de um campo do mesmo tipo."
+
+#. 8EoF9
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3155341\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155348\">Icon Previous Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155348\" src=\"res/lc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155348\">Ícone campo anterior</alt></image>"
+
+#. 8DYxg
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3148728\n"
+"help.text"
+msgid "Previous Field"
+msgstr "Campo anterior"
+
+#. rcTmG
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"hd_id3155541\n"
+"help.text"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. LfBK4
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3146846\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Jumps to the next field of the same type in the document.</ahelp> This button is only active when a document contains more than one field of the same type."
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_DLG_FLDEDT_NEXT\">Vai para o próximo campo do mesmo tipo no documento.</ahelp> Este botão está ativo somente quando um documento contém mais de um campo do mesmo tipo."
+
+#. bFjsY
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3145117\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149575\">Icon Next Field</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149575\" src=\"res/lc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149575\">Ícone próximo campo</alt></image>"
+
+#. 8ZUxu
+#: 02140000.xhp
+msgctxt ""
+"02140000.xhp\n"
+"par_id3146891\n"
+"help.text"
+msgid "Next Field"
+msgstr "Próximo campo"
+
+#. HBA8L
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Footnote or Endnote"
+msgstr "Editar nota de rodapé ou nota de fim"
+
+#. B7FCm
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3143276\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Edit Footnote or Endnote</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit Footnotes\">Editar notas de rodapé ou notas de fim</link>"
+
+#. ewzYY
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149097\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edits the selected footnote or endnote anchor. Click in front of the footnote or endnote, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"footnote_endnote_text\"><variable id=\"fusstext\"><ahelp hid=\".uno:EditFootnote\">Edita a âncora de nota de rodapé ou de nota de fim selecionada. Clique na frente da nota de rodapé ou da nota de fim e, em seguida, escolha este comando.</ahelp></variable></variable>"
+
+#. 46z3t
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149035\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the footnote area at the bottom of the page, or at the end of the document."
+msgstr "Para editar o texto de uma nota de rodapé ou nota de fim, clique na área da nota de rodapé na parte inferior da página ou no fim do documento."
+
+#. HBAUP
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3145776\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly jump to the footnote or endnote text, click the anchor for note in the document. You can also position the cursor in front of or behind the marker, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PgDn</keycode>. To jump back to the anchor for the note, press <keycode>PgUp</keycode>."
+msgstr "Para saltar rapidamente para o texto da nota de rodapé ou da nota de fim, clique na âncora para a nota no documento. Você também pode posicionar o cursor na frente do marcador ou atrás dele e, em seguida, pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PgDn</keycode>. Caso deseje saltar de volta para a âncora para a nota, pressione <keycode>PgUp</keycode>."
+
+#. TN7ER
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3155916\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. bRfr6
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3151373\n"
+"help.text"
+msgid "Select the numbering type for the footnote or endnote."
+msgstr "Selecione o tipo de numeração para a nota de rodapé ou de fim."
+
+#. HJDon
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3150685\n"
+"help.text"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automática"
+
+#. aJhD6
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. Em3Ea
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3150113\n"
+"help.text"
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#. 4G7TN
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149849\n"
+"help.text"
+msgid "To change the format of a footnote or endnote anchor or text, select it, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window and modify the footnote or endnote paragraph style."
+msgstr "Para alterar o formato de uma âncora ou texto de uma nota de rodapé ou nota de fim, selecione a nota e escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Caractere</item>. Pode-se pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela <emph>Estilos</emph> e modificar o estilo de parágrafo da nota de rodapé ou nota de fim."
+
+#. fb5Fh
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3153296\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. wrtZe
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3153308\n"
+"help.text"
+msgid "Select the type of note to insert, that is, footnote or endnote. A footnote is placed at the bottom of the current page, whereas an endnote is placed at the end of the document."
+msgstr "Selecione o tipo de nota a inserir, ou seja, nota de rodapé ou nota de fim. Uma nota de rodapé é colocada na parte inferior da página atual, e uma nota de fim é colocada no fim do documento."
+
+#. Po5Wb
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3156130\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. tQaKG
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3156098\n"
+"help.text"
+msgid "Converts an endnote to a footnote."
+msgstr "Converte uma nota de fim numa nota de rodapé."
+
+#. sDCDg
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3156111\n"
+"help.text"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. NRJAC
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3155079\n"
+"help.text"
+msgid "Converts a footnote to an endnote."
+msgstr "Converte uma nota de rodapé numa nota de fim."
+
+#. Uw98Z
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3154323\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow left"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. VtCUD
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154341\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/prev\">Move para a âncora de nota de rodapé ou da nota de fim anterior no documento.</ahelp>"
+
+#. eG7px
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3150023\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150030\">Icon Previous footnote</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150030\" src=\"res/lc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150030\">Ícone nota de rodapé anterior</alt></image>"
+
+#. AFFAN
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154614\n"
+"help.text"
+msgid "Previous footnote"
+msgstr "Nota de rodapé anterior"
+
+#. etzh9
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"hd_id3154630\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow right"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. 5PtSr
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149638\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Moves to the next footnote or endnote anchor in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/next\">Move para a próxima âncora de nota de rodapé ou de nota de fim no documento.</ahelp>"
+
+#. 7LpCD
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3154029\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154044\">Icon Next footnote</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154044\" src=\"res/lc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154044\">Ícone próxima nota de rodapé</alt></image>"
+
+#. yKfqA
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3149606\n"
+"help.text"
+msgid "Next footnote"
+msgstr "Próxima nota de rodapé"
+
+#. Gduki
+#: 02150000.xhp
+msgctxt ""
+"02150000.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Insert Footnote/Endnote</link> dialog."
+msgstr "Caixa de diálogo<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Inserir Nota de Rodapé\">Inserir Nota de rodapé/Nota de fim</link>."
+
+#. 5bBfh
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Index Entry"
+msgstr "Editar entrada de índice"
+
+#. REcEC
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3154567\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Index Entry"
+msgstr "Editar entrada de índice"
+
+#. ZBGHN
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3151314\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command.</ahelp> </variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"index_entry_text\"><variable id=\"verzeichniseintragtext\"><ahelp hid=\".uno:IndexEntryDialog\">Edita a entrada de índice selecionada. Clique antes da entrada de índice ou na própria entrada e escolha este comando.</ahelp></variable></variable>"
+
+#. MqZgj
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "To insert an index entry, select a word in the document, and then choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Index Entry\"><item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item></link>."
+msgstr "Para inserir uma entrada de índice, selecione uma palavra no documento e, então, escolha <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Inserir - Sumário e Índice - Entrada de índice\"><item type=\"menuitem\">Inserir - Sumário e Índice - Entrada de índice</item></link>."
+
+#. qnnFh
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3159193\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. BoVgJ
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149486\n"
+"help.text"
+msgid "Edits the selected index entry."
+msgstr "Edita a entrada de índice selecionada."
+
+#. qiCQX
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. eEQCf
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3151251\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb-edit\">Displays the type of index that the selected entry belongs to.</ahelp> You cannot change the index type of an index entry in this dialog. Instead, you must delete the index entry from the document, and then insert it again in a different index type."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb-edit\">Exibe o tipo de índice ao qual a entrada selecionada pertence.</ahelp> Não é possível alterar o tipo de índice de uma entrada nesta caixa de diálogo. Você deve excluir a entrada de índice do documento e inseri-la novamente num outro tipo de índice."
+
+#. HjkxD
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3149107\n"
+"help.text"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. g7rw3
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edit the index entry if necessary. When you modify the index entry, the new text only appears in the index, and not at the index entry anchor in the document. </ahelp> For example, you can enter an index with comments such as \"Basics, see also General\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Edita a entrada de índice se necessário. Quando modificar a entrada de índice, o novo texto aparece somente no índice, e não na âncora da entrada no documento. </ahelp> Por exemplo, você pode inserir um índice com comentários, como \"Fundamentos, consulte também Geral\"."
+
+#. c7wua
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3149036\n"
+"help.text"
+msgid "1st key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#. MXViZ
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3153631\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">To create a multilevel index, type the name of the first level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Para criar um índice com vários níveis, digite o nome da entrada de índice do primeiro nível ou selecione um nome na lista. A entrada de índice atual será adicionada abaixo desse nome.</ahelp>"
+
+#. sHesC
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3152773\n"
+"help.text"
+msgid "2nd key"
+msgstr "Chave secundária"
+
+#. M2XCE
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3145758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Type the name of the second level index entry, or select a name from the list. The current index entry is added below this name.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Digite o nome da entrada de segundo nível do índice ou selecione um nome na lista. A entrada de índice atual será adicionada abaixo desse nome.</ahelp>"
+
+#. TKyE4
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3155143\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. GbQZZ
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149170\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Changes the outline level of a table of contents entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Altera o nível de uma entrada da estrutura de tópicos de um sumário.</ahelp>"
+
+#. 3RNkY
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3145785\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. kCw4s
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3155919\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/delete\">Exclui a entrada selecionada do índice. O texto da entrada no documento não será excluído.</ahelp>"
+
+#. daT8V
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "End arrow to left"
+msgstr "Seta final para a esquerda"
+
+#. iFbjo
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3155869\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Jumps to the first index entry of the same type in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/first\">Avança até a primeira entrada de índice de mesmo tipo no documento.</ahelp>"
+
+#. y9w7C
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3147420\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/nv03.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149551\">Icon End arrow to left</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149551\" src=\"sd/res/nv03.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149551\">Ícone seta terminando à esquerda</alt></image>"
+
+#. ejnCG
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150550\n"
+"help.text"
+msgid "End arrow to left"
+msgstr "Seta final para a esquerda"
+
+#. ZWUTz
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3147736\n"
+"help.text"
+msgid "End arrow to right"
+msgstr "Seta final para a direita"
+
+#. NPc5i
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Jumps to the last index entry of the same type in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/last\">Avança até a última entrada de índice de mesmo tipo no documento.</ahelp>"
+
+#. UmFvL
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3153298\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/nv06.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153309\">Icon End arrow to right</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153309\" src=\"sd/res/nv06.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3153309\">Ícone seta terminando à direita</alt></image>"
+
+#. ce3FA
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3156108\n"
+"help.text"
+msgid "End arrow to right"
+msgstr "Seta final para a direita"
+
+#. kdhDs
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3155080\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow to left"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. Q9WcC
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154327\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Jumps to the previous index entry of the same type in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/previous\">Avança até a entrada de índice anterior de mesmo tipo no documento.</ahelp>"
+
+#. sbfHD
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3148785\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148791\">Icon Left Arrow</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148791\" src=\"cmd/sc_prevrecord.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148791\">Ícone seta esquerda</alt></image>"
+
+#. GC654
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3153129\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. CL8at
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"hd_id3154617\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow to right"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. LRmyn
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3154633\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Jumps to the next index entry of the same type in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/next\">Avança até a próxima entrada de índice de mesmo tipo no documento.</ahelp>"
+
+#. 3nZVK
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3150677\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/nv05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154020\">Icon Right Arrow</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154020\" src=\"sd/res/nv05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154020\">Ícone seta direita</alt></image>"
+
+#. EBDTE
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3149965\n"
+"help.text"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. 9vVk3
+#: 02160000.xhp
+msgctxt ""
+"02160000.xhp\n"
+"par_id3155539\n"
+"help.text"
+msgid "You can jump quickly to index entries with the <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Navigation Bar\">Navigation Bar</link>."
+msgstr "Você pode saltar rapidamente para entradas de índice com a <link href=\"text/swriter/01/02110100.xhp\" name=\"Barra de Navegação\">Barra de Navegação</link>."
+
+#. CC64s
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Sections"
+msgstr "Editar seções"
+
+#. v53bw
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3153673\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Sections"
+msgstr "Editar seções"
+
+#. 5SDLi
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3155902\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Changes the properties of sections defined in your document.</ahelp> To insert a section, select text or click in your document, and then choose <emph>Insert - Section</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereichetext\"><ahelp hid=\".uno:EditRegion\">Altera as propriedades das seções definidas no documento.</ahelp> Para inserir uma seção, selecione o texto ou clique no documento e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Seção</emph>.</variable>"
+
+#. pEsGp
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3143275\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Edit Sections</emph> dialog is similar to the <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Insert - Section\"><emph>Insert - Section</emph></link> dialog, and offers the following additional options:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Editar Seções</emph> é semelhante à caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Inserir - Seção\"><emph>Inserir - Seção</emph></link> e oferece as seguintes opções adicionais:"
+
+#. w27PP
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. t7ZoG
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3149104\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the <emph>Section </emph>list.</ahelp> If the cursor is currently in a section, the section name is displayed on the right side of the status bar at the bottom of the document window."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Digite o nome da seção que deseja editar ou clique num nome na lista <emph>Seção</emph>.</ahelp> Se o cursor estiver atualmente numa seção, o nome desta seção será exibido à direita da barra de status na parte inferior da janela do documento."
+
+#. Gm7fw
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3149040\n"
+"help.text"
+msgid "The current write protection status of a section is indicated by the lock symbol in front of the section name in the list. An open lock is unprotected and a closed lock is protected. Similarly, visible sections are indicated by a glasses symbol."
+msgstr "O status atual de proteção contra gravação de uma seção é indicado pelo símbolo de cadeado na frente do nome da seção na lista. Um cadeado aberto significa desprotegido e um cadeado fechado significa protegido. Do mesmo modo, as seções visíveis são indicadas pelo símbolo de um par de óculos."
+
+#. AsGFs
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3153638\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. DJA5z
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3152773\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Options\"><emph>Options</emph></link> dialog, where you can edit the column layout, background, footnote and endnote behavior of the selected section.</ahelp> If the section is password protected, you must enter the password first."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/tree\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05040501.xhp\" name=\"Opções\"><emph>Opções</emph></link>, na qual você poderá editar o leiaute da coluna, o plano de fundo, o comportamento da nota de rodapé e da nota de fim da seção selecionada.</ahelp> Se a seção estiver protegida por senha, você deve primeiro inserir a senha."
+
+#. moNZF
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"hd_id3155143\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. DStAD
+#: 02170000.xhp
+msgctxt ""
+"02170000.xhp\n"
+"par_id3145413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/editsectiondialog/remove\">Remove a seção selecionada do documento e insere o conteúdo da seção no documento.</ahelp>"
+
+#. 9wGBS
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rulers"
+msgstr "Réguas"
+
+#. 8hhEX
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Rulers\">Rulers</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03050000.xhp\" name=\"Rulers\">Réguas</link>"
+
+#. 4CZcY
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3147514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Contains a submenu for showing or hiding the horizontal and vertical rulers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Contém um submenu para mostrar ou ocultar as réguas horizontal e vertical.</ahelp>"
+
+#. knLsq
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id110120150347243313\n"
+"help.text"
+msgid "Rulers"
+msgstr "Réguas"
+
+#. HqkF4
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id3147517\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide the horizontal ruler and if activate, the vertical ruler. The horizontal ruler can be used to adjust page horizontal margins, tab stops, indents, borders, table cells, and to arrange objects on the page."
+msgstr "Mostra ou oculta a régua horizontal e se ativada, a régua vertical. A régua horizontal pode ser usada para ajustar as margens horizontais, paradas de tabulação, recuos, bordas, células de tabela, e para dispor objetos na página."
+
+#. kkWvk
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"hd_id110120150347244029\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Régua vertical"
+
+#. Aeydu
+#: 03050000.xhp
+msgctxt ""
+"03050000.xhp\n"
+"par_id110120150347249577\n"
+"help.text"
+msgid "Show or hide the vertical ruler. The vertical ruler can be used to adjust page vertical margins, table cells, and object heights on the page."
+msgstr "Mostra ou oculta a régua vertical. A régua vertical pode ser usada para ajustar as margens verticais, células de tabela e para ajustar a altura de objetos na página."
+
+#. puGjH
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Boundaries"
+msgstr "Limites do texto"
+
+#. CFSZg
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"hd_id3145418\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Text Boundaries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03070000.xhp\" name=\"Text Boundaries\">Limites do texto</link>"
+
+#. MvG2T
+#: 03070000.xhp
+msgctxt ""
+"03070000.xhp\n"
+"par_id3151310\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides the boundaries of the printable area of a page. The boundary lines are not printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta os limites da área imprimível da página. As linhas de limite não são impressas.</ahelp>"
+
+#. C8ozK
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Field Shadings"
+msgstr "Sombreamentos de campos"
+
+#. Tcut8
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"hd_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Field Shadings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Field Shadings\">Sombreamento de campos</link>"
+
+#. 42Emb
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3147513\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides shadings around fields in your document like non-breaking spaces, soft hyphens, indexes, and footnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta os sombreamentos de campos no documento, incluindo espaços incondicionais, hifens personalizados, índices e notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. cSEP8
+#: 03080000.xhp
+msgctxt ""
+"03080000.xhp\n"
+"par_id3153540\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Formatting Marks On/Off</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks On/Off\">Ativar/Desativar Marcas de formatação</link>"
+
+#. 7YNzw
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Field Names"
+msgstr "Nomes de campo"
+
+#. nMGnN
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"hd_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Field Names\">Field Names</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"Field Names\">Nomes de campo</link>"
+
+#. j4HCh
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Switches between showing fields as field names or field values.</ahelp> When enabled the field names are displayed, and when disabled the field values displayed. Some field contents cannot be displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alterna entre mostrar os campos pelo seu nome ou pelo seu valor.</ahelp> Quando ativado os nomes dos campos são mostrados e quando desativado os valores dos campos são mostrados. Alguns conteúdos de campos não podem ser mostrados."
+
+#. t6YzS
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "To change the default field display to field names instead of the field contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - View</emph>, and then select the <emph>Field codes</emph> checkbox in the <emph>Display</emph> area."
+msgstr "Para alterar a exibição padrão dos campos para os nomes dos campos no lugar do seu conteúdo, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Exibir</emph>, e selecione a caixa <emph>Códigos de campos</emph> na área <emph>Exibir</emph>."
+
+#. fYwtA
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id3154098\n"
+"help.text"
+msgid "When you print a document with <item type=\"menuitem\">View - Field Names</item> enabled, you are prompted to include the field names in the print out."
+msgstr "Ao imprimir um documento com <item type=\"menuitem\">Exibir - Nomes de campo</item> ativado, você será solicitado a incluir os nomes dos campos na impressão."
+
+#. EuU2E
+#: 03090000.xhp
+msgctxt ""
+"03090000.xhp\n"
+"par_id102720151029387618\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Field\">Insert - Field</link>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Inserir - Campos\">Inserir - Campos</link>."
+
+#. kXv5P
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Marks"
+msgstr "Marcas de formatação"
+
+#. 5FmCm
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"hd_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Formatting Marks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Formatting Marks\">Marcas de formatação</link>"
+
+#. Ui6Am
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows hidden formatting symbols in your text, such as paragraph marks, line breaks, tab stops, and spaces.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra os símbolos de formatação ocultos no seu texto, como marcas de parágrafo, quebras de linha, paradas de tabulação e espaços.</ahelp>"
+
+#. x5S3g
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "When you delete a paragraph mark, the paragraph that is merged takes on the formatting of the paragraph that the cursor is in."
+msgstr "Quando excluir uma marca de parágrafo, o parágrafo que é mesclado assume a formatação do parágrafo onde o cursor está posicionado."
+
+#. Avhph
+#: 03100000.xhp
+msgctxt ""
+"03100000.xhp\n"
+"par_id3147511\n"
+"help.text"
+msgid "To specify which formatting marks are displayed, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</menuitem></link>, and then select the options that you want in the <emph>Display formatting</emph> area."
+msgstr "Para especificar quais as marcas de formatação devem ser exibidas, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</menuitem></link>, e selecione as opções desejadas na área <emph>Exibir formatação</emph>."
+
+#. k2VJk
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Web Layout"
+msgstr "Leiaute da Web"
+
+#. BwAcG
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"hd_id3145243\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Leiaute da Web\">Leiaute da Web</link>"
+
+#. LCpF5
+#: 03120000.xhp
+msgctxt ""
+"03120000.xhp\n"
+"par_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays the document as it would be viewed in a Web browser.</ahelp> This is useful when you create HTML documents.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"web_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Exibe o documento como se fosse visto num navegador.</ahelp> Útil ao criar documentos HTML.</variable>"
+
+#. Fz9EL
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Normal Layout"
+msgstr "Leiaute de impressão"
+
+#. pMEEL
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"hd_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Normal Layout\">Normal Layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03130000.xhp\" name=\"Leiaute de impressão\">Leiaute de impressão</link>"
+
+#. vHE82
+#: 03130000.xhp
+msgctxt ""
+"03130000.xhp\n"
+"par_id3145249\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Displays how the document will look when you print it.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"normal_layout_text\"><ahelp hid=\".\">Exibe o documento na forma que será impresso.</ahelp></variable>"
+
+#. XffAc
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Field Hidden Paragraphs"
+msgstr "Campo de parágrafos ocultos"
+
+#. Nn7pr
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"hd_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Field Hidden Paragraphs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/03140000.xhp\" name=\"Hidden Paragraphs\">Campo Parágrafos ocultos</link>"
+
+#. CUGiA
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3150251\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows or hides hidden paragraphs.</ahelp> This option only affects the screen display of hidden paragraphs, and not the printing of hidden paragraphs."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra ou oculta parágrafos ocultos.</ahelp> Esta opção afeta somente a exibição de parágrafos ocultos, e não afeta a impressão de parágrafos ocultos."
+
+#. 6bm6N
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3157875\n"
+"help.text"
+msgid "To enable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and ensure that the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box in the <emph>Display fields</emph> area is selected."
+msgstr "Para ativar este recurso, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Writer - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Exibir</emph></link>, e garanta que a caixa <emph>Parágrafos ocultos</emph> na área <emph>Exibir campos</emph> está marcada."
+
+#. EAERL
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">field command</link> \"Hidden Paragraph\" to assign a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> that must be met to hide a paragraph. If the condition is not met, the paragraph is displayed."
+msgstr "Use o <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"field command\">comando de campo</link> \"Parágrafo oculto\" para atribuir uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link> que deve corresponder a um parágrafo oculto. Se a condição não for satisfeita, o parágrafo será exibido."
+
+#. 4rDgn
+#: 03140000.xhp
+msgctxt ""
+"03140000.xhp\n"
+"par_id3083451\n"
+"help.text"
+msgid "When you hide a paragraph, footnotes and frames that are anchored to characters in the paragraph are also hidden."
+msgstr "Quando ocultar um parágrafo, notas de rodapé e quadros ancorados a caracteres no parágrafo também serão ocultos."
+
+#. rZpcg
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Manual Break"
+msgstr "Inserir quebra manual"
+
+#. HFYWT
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"bm_id991649682491332\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>manual break;next full line</bookmark_value><bookmark_value>manual break;right</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear right</bookmark_value><bookmark_value>clear right;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;clear left</bookmark_value><bookmark_value>manual break;left</bookmark_value><bookmark_value>clear left;manual break</bookmark_value><bookmark_value>manual break;next line</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>quebra manual;próxima linha inteira</bookmark_value><bookmark_value>quebra manual;linha seguinte à direita</bookmark_value><bookmark_value>quebra manual;linha seguinte inteira à direita</bookmark_value><bookmark_value>linha seguinte inteira à direita;quebra manual</bookmark_value><bookmark_value>quebra manual;linha seguinte inteira à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>quebra manual;linha seguinte à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>linha seguinte inteira à esquerda;quebra manual</bookmark_value><bookmark_value>quebra manual;linha seguinte</bookmark_value>"
+
+#. FuBqy
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3145827\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ManualBreak_h1\"><link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"04010000_link\">Insert Manual Break</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ManualBreak_h1\"><link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"04010000_link\">Inserir quebra manual</link></variable>"
+
+#. BMEC5
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"manual_break_text\"><ahelp hid=\".uno:InsertBreak\">Insere uma quebra manual de linha, de coluna ou de página na posição atual em que se encontra o cursor.</ahelp></variable>"
+
+#. R6ZwA
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. hsmiw
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "Select the type of break that you want to insert."
+msgstr "Selecione o tipo de quebra que você deseja inserir."
+
+#. 6zFNs
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "Line Break"
+msgstr "Quebra de Linha"
+
+#. TsXRf
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
+msgstr "Encerra a linha atual e move o texto encontrado à direita do cursor na próxima linha, sem criar um novo parágrafo."
+
+#. dG28G
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3149806\n"
+"help.text"
+msgid "The restart location specifies where the next line will start after a line break."
+msgstr "O Começo da nova linha especifica onde a nova linha inicia após a quebra de linha."
+
+#. dAvpm
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id781648827677698\n"
+"help.text"
+msgid "Possible values are below."
+msgstr "Os valores possíveis estão abaixo."
+
+#. Tvnkg
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id251648822718602\n"
+"help.text"
+msgid "Original text layout:"
+msgstr "Leiaute original do texto:"
+
+#. Y2mYP
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id341648819712404\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_orig.png\" id=\"img_id941648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712406\">Original text layout</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_orig.png\" id=\"img_id941648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712406\">Leiaute do texto original</alt></image>"
+
+#. GhVWf
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id191648813862661\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. dmg79
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id251648813862662\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Mark"
+msgstr "Marca de formatação"
+
+#. fjDym
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id61648813862663\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. GgweD
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id141648813862664\n"
+"help.text"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Linha seguinte]"
+
+#. MhD6q
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id71648813862665\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_none.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break none</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_none.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Linha seguinte</alt></image>"
+
+#. C3oyH
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id811648813862667\n"
+"help.text"
+msgid "Continue right after the current line."
+msgstr "Continua à direita depois da linha atual."
+
+#. xRLYA
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id346648819712404\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_none.png\" id=\"img_id941148819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819752406\">Example of line break None (default)</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_none.png\" id=\"img_id941148819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819752406\">Exemplo de quebra Linha seguinte (padrão)</alt></image>"
+
+#. gmKv3
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id991648813999363\n"
+"help.text"
+msgid "Next Full Line"
+msgstr "Próxima linha inteira"
+
+#. 5jXBF
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id401648813999364\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Line break full</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_full.png\" id=\"img_id71638815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815501905\">Próxima linha inteira</alt></image>"
+
+#. yP6GD
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id871648813999365\n"
+"help.text"
+msgid "Continue at the next full line, that is below all of the anchored objects intersecting with the current line."
+msgstr "Continuar na próxima linha inteira, abaixo de todos os objetos ancorados que intersectam com a linha atual."
+
+#. GjEmy
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id341641819712404\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_full.png\" id=\"img_id341648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id961648819712406\">Example of line break Next full line</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_full.png\" id=\"img_id341648819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id961648819712406\">Exemplo de quebra Próxima linha inteira</alt></image>"
+
+#. M4cmF
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id161648814025099\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Linha seguinte à esquerda"
+
+#. pD6fu
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id731748814025100\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break left</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_left.png\" id=\"img_id71647815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Linha seguinte à esquerda</alt></image>"
+
+#. jrVKp
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id791648814025101\n"
+"help.text"
+msgid "Continue at the next line which is unblocked on the left hand side."
+msgstr "Continuar na linha seguinte se não estiver obstruída à esquerda."
+
+#. FGsCh
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id351648819712404\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_left.png\" id=\"img_id941649819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id321648819712406\">Example of Line break left</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_left.png\" id=\"img_id941649819712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id321648819712406\">Exemplo de quebra Linha inteira à esquerda</alt></image>"
+
+#. hRhpk
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id271648814369416\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Linha seguinte à direita"
+
+#. 2BFuP
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id801648814369418\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_right.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Line break right</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_right.png\" id=\"img_id71648815500904\" width=\"25px\" height=\"44px\"><alt id=\"alt_id121648815500905\">Linha seguinte à direita</alt></image>"
+
+#. RE7s8
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id671648814369419\n"
+"help.text"
+msgid "Continue at the next line which is unblocked on the right hand side."
+msgstr "Continuar na linha seguinte se não estiver obstruída à direita."
+
+#. Kd7EQ
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id341648819715404\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_right.png\" id=\"img_id94164883712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712407\">Example of Line break right</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/line_break_sample_right.png\" id=\"img_id94164883712405\" width=\"477px\" height=\"215px\"><alt id=\"alt_id361648819712407\">Exemplo de quebra Linha inteira à direita</alt></image>"
+
+#. HjTa9
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id961648814424612\n"
+"help.text"
+msgid "The default value for the line break is none."
+msgstr "O valor padrão da quebra de linha é Linha seguinte"
+
+#. L77Xt
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3149685\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert a default line break by pressing <keycode>Shift+Enter</keycode>."
+msgstr "Você também pode inserir uma quebra de linha padrão ao teclar <keycode>Shift+Enter</keycode>."
+
+#. CZccf
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3148566\n"
+"help.text"
+msgid "Column Break"
+msgstr "Quebra de coluna"
+
+#. GFhgq
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">column</link>. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
+msgstr "Insere uma quebra de coluna manual (em leiautes com várias colunas) e move o texto encontrado para a direita do cursor no início da próxima <link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"column\">coluna</link>. Uma quebra manual é indicada com um borda não imprimível no topo da nova coluna."
+
+#. G9g6z
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id61601653541581\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a column break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+Enter</keycode>"
+msgstr "Insira uma quebra de coluna ao pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode> + Shift + Enter</keycode>."
+
+#. P7DHK
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3149487\n"
+"help.text"
+msgid "Page Break"
+msgstr "Quebra de página"
+
+#. mHBEG
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3149102\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
+msgstr "Insere uma quebra de página manual e move o texto encontrado à direita do cursor para o início da próxima página. A quebra de página inserida será indicada por uma borda não-imprimível em cima da nova página."
+
+#. bAwS6
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3145758\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert a page break by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. However, if you want to assign the following page a different Page Style, you must use the menu command to insert the manual page break."
+msgstr "Você pode inserir uma quebra de página ao pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>. No entanto, se quiser atribuir um estilo de página diferente à página seguinte, use o comando de menu para inserir a quebra de página manual."
+
+#. cDBHn
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3149175\n"
+"help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. E3CxE
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
+msgstr "Selecione o estilo de página para a página que segue a quebra manual."
+
+#. VGFcT
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id71633464502255\n"
+"help.text"
+msgid "To switch between landscape and portrait orientation, choose the <emph>Default Page Style</emph> to apply portrait orientation or the <emph>Landscape</emph> style to apply landscape orientation."
+msgstr "Para alternar entre a orientação paisagem e retrato, escolha o <emph>Estilo de página padrão</emph> para aplicar a orientação retrato ou o estilo <emph>Paisagem</emph> para aplicar a orientação paisagem."
+
+#. iEpne
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3145782\n"
+"help.text"
+msgid "Change page number"
+msgstr "Alterar número de página"
+
+#. G55MH
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3155917\n"
+"help.text"
+msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
+msgstr "Atribui o número de página que especificar à página que segue a quebra manual. Essa opção só estará disponível se atribuir um estilo de página diferente para a página que segue a quebra manual."
+
+#. EZk6A
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"hd_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Page number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. GEj9d
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
+msgstr "Insira o novo numero de página para a que segue a quebra manual."
+
+#. SbhQr
+#: 04010000.xhp
+msgctxt ""
+"04010000.xhp\n"
+"par_id3150554\n"
+"help.text"
+msgid "To display manual breaks, choose <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"View - Nonprinting Characters\"><menuitem>View - Nonprinting Characters</menuitem></link>."
+msgstr "Para exibir quebras manuais, escolha <link href=\"text/swriter/01/03100000.xhp\" name=\"Exibir - Caracteres Não-Imprimíveis\"><menuitem>Exibir - Caracteres não-imprimíveis</menuitem></link>."
+
+#. YTDkt
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Section"
+msgstr "Inserir seção"
+
+#. 6gw5a
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3154108\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereicheinfuegen\"><link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Inserir seção</link></variable>"
+
+#. BGrBT
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3154480\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Inserts a text section at the cursor position in the document. You can also select a block of text and then choose this command to create a section. You can use sections to insert blocks of text from other documents, to apply custom column layouts, or to protect or to hide blocks of text if a condition is met.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bereich\"><ahelp hid=\".\">Insere uma seção de texto no mesmo local em que o cursor está posicionado no documento. Também é possível selecionar um bloco de texto e, em seguida, escolher esse comando para criar uma seção. Use as seções para inserir blocos de texto de outros documentos, para aplicar leiautes de colunas personalizados ou para proteger ou ocultar os blocos de texto quando uma condição for atendida.</ahelp></variable>"
+
+#. CwDUG
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3152955\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert an entire document in a section, or a named section from another. You can also insert a section as a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link."
+msgstr "Você pode inserir um documento inteiro numa seção ou uma seção específica a partir de outra. Você também pode inserir uma seção como um vínculo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>."
+
+#. eKnDx
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3149684\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a section, choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
+msgstr "Para editar uma seção, escolha <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Formatar - Seções\"><emph>Formatar - Seções</emph></link>."
+
+#. DqPAE
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3155183\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Insert Section </emph>dialog contains the following tabs:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Inserir Seção </emph>contém as seguintes guias:"
+
+#. MtCjx
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"hd_id3151257\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. fR56Z
+#: 04020000.xhp
+msgctxt ""
+"04020000.xhp\n"
+"par_id3149102\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the section that you defined at the current cursor position in the document."
+msgstr "Insere a seção que você definiu na posição atual em que o cursor se encontra no documento."
+
+#. qdSb9
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. Auho8
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"bm_id5941038\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sections;inserting sections by DDE</bookmark_value><bookmark_value>DDE; command for inserting sections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seções;inserir seções por DDE</bookmark_value><bookmark_value>comando DDE;inserir seções</bookmark_value>"
+
+#. HNvWK
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3157557\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Section</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\" name=\"Section\">Seção</link>"
+
+#. 66Dws
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3154644\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sets the properties of the section.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Define as propriedades da seção.</ahelp>"
+
+#. PHNU9
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3151170\n"
+"help.text"
+msgid "New Section"
+msgstr "Nova seção"
+
+#. vpKyU
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type a name for the new section.</ahelp> By default, $[officename] automatically assigns the name \"Section X\" to new sections, where X is a consecutive number."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite um nome para a nova seção.</ahelp> Por padrão, o $[officename] atribui automaticamente o nome \"Seção X\" a novas seções, onde X é um número consecutivo."
+
+#. hCR5y
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3154102\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. EnEUL
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3149806\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vincular"
+
+#. UNZ3L
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3154472\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document or section from another document in the current section.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere na seção atual o conteúdo de outro documento ou de outra seção.</ahelp>"
+
+#. tS2jq
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3153672\n"
+"help.text"
+msgid "DDE"
+msgstr "DDE"
+
+#. nDSWd
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3151310\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a <emph>DDE </emph>link. Select this check box, and then enter the <emph>DDE </emph>command that you want to use. The <emph>DDE</emph> option is only available if the <emph>Link</emph> check box is selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um vínculo <emph>DDE</emph>. Marque essa caixa de seleção e insira o comando <emph>DDE </emph>que deseja usar. A opção <emph>DDE</emph> só estará disponível se a caixa de seleção <emph>Vincular</emph> estiver marcada.</ahelp>"
+
+#. BoeE2
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3143280\n"
+"help.text"
+msgid "The general syntax for a DDE command is: \"<Server> <Topic> <Item>\", where server is the DDE name for the application that contains the data. Topic refers to the location of the Item (usually the file name), and Item represents the actual object."
+msgstr "A sintaxe geral de um comando DDE é: \"<Servidor> <Tópico> <Item>\", onde servidor é o nome DDE do aplicativo que contém os dados; Tópico refere-se à localização do item (geralmente, o nome do arquivo); e Item representa o objeto propriamente dito."
+
+#. kpGeJ
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3149098\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to insert a section named \"Section1\" from a $[officename] text document abc.odt as a DDE link, use the command: \"soffice x:\\abc.odt Section1\". To insert the contents of the first cell from a Microsoft Excel spreadsheet file called \"abc.xls\", use the command: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". You can also copy the elements that you want to insert as a DDE link, and then <emph>Edit - Paste Special</emph>. You can then view the DDE command for the link, by selecting the contents and choosing <emph>Edit - Fields</emph>."
+msgstr "Por exemplo, para inserir uma seção denominada \"Seção1\" de um documento de texto abc.odt do $[officename] como um vínculo DDE, utilize o comando: \"soffice x:\\abc.odt Seção1\". Para inserir o conteúdo da primeira célula de um arquivo de planilha Microsoft Excel chamado \"abc.xls\", utilize o comando: \"excel x:\\[abc.xls]Sheet1 z1s1\". Você também pode copiar os elementos que deseja inserir como vínculo DDE e, em seguida, clicar em <emph>Editar → Colar especial…</emph>. Depois, poderá exibir o comando DDE do vínculo, selecionando o conteúdo e escolhendo <emph>Editar → Campos</emph>."
+
+#. SV7df
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3153640\n"
+"help.text"
+msgid "File name<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / DDE command</caseinline></switchinline>"
+msgstr "Nome do arquivo<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> / Comando DDE</caseinline></switchinline>"
+
+#. HFttL
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3145754\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the <emph>Browse</emph> button to locate the file.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> If the <emph>DDE </emph>check box is selected, enter the DDE command that you want to use.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o caminho e o nome do arquivo que deseja inserir ou clique no botão <emph>Procurar</emph> para localizar o arquivo.</ahelp><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\"> Se a caixa de seleção <emph>DDE </emph>estiver marcada, insira o comando DDE que deseja utilizar.</caseinline></switchinline>"
+
+#. SBRTF
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. 2rEEu
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3156274\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the file that you want to insert as a link, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize o arquivo que deseja inserir como vínculo e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. EGZDJ
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. v4f4V
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3155910\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the section in the file that you want to insert as a link.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a seção do arquivo que pretende inserir como vínculo.</ahelp>"
+
+#. WuJDa
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3151373\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a document that contains linked sections, you are prompted to update the links."
+msgstr "Quando abrir um documento que contém seções vinculadas, você será solicitado a atualizar os vínculos."
+
+#. gPpjk
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3150687\n"
+"help.text"
+msgid "Write Protection"
+msgstr "Proteção contra escrita"
+
+#. NwQMA
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#. 6dwhJ
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3150110\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prevents the selected section from being edited.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Impede a edição da seção selecionada.</ahelp>"
+
+#. mG7PE
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3145261\n"
+"help.text"
+msgid "With password"
+msgstr "Com senha"
+
+#. 9RXy6
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3149555\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Protege a seção selecionada com uma senha. A senha deve ter, pelo menos, 5 caracteres.</ahelp>"
+
+#. uciGn
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3150549\n"
+"help.text"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. An8TC
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3147742\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a dialog where you can change the current password.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre uma caixa de diálogo para modificar a senha atual.</ahelp>"
+
+#. g7Rcr
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3146333\n"
+"help.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. xoPWA
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3149830\n"
+"help.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. EZthG
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3148849\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Hides and prevents the selected section from being printed.</ahelp> The components of a hidden sections appear gray in the Navigator. When you rest your mouse pointer over a hidden component in the Navigator, the Help tip \"hidden\" is displayed."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Oculta e impede que a seção selecionada seja impressa.</ahelp> Os componentes de uma seção oculta aparecem em cinza no Navegador. Quando mantiver o ponteiro do mouse sobre um componente oculto no Navegador, a dica da Ajuda \"oculto\" será exibida."
+
+#. UaiNQ
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3155074\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot hide a section if it is the only content on a page, or in a header, footer, footnote, frame, or table cell."
+msgstr "Você não pode ocultar uma seção se ela for o único componente de uma página, de um cabeçalho, de um rodapé, de uma nota de rodapé, de um quadro ou de uma célula de tabela."
+
+#. TmAhd
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"hd_id3154323\n"
+"help.text"
+msgid "With condition"
+msgstr "Sob condição"
+
+#. NbDDC
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3154343\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the condition that must be met to hide the section.</ahelp> A condition is a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">logical expression</link>, such as \"SALUTATION EQ Mr.\". For example, if you use the <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mail merge</link> form letter feature to define a database field called \"Salutation\" that contains \"Mr.\", \"Ms.\", or \"Sir or Madam\", you can then specify that a section will only be printed if the salutation is \"Mr.\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a condição que deve ser obedecida para que a seção seja ocultada.</ahelp> Uma condição seria uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"logical expression\">expressão lógica</link> como \"SAUDAÇÃO EQ Sr.\". Por exemplo, se você usar o recurso de carta-modelo <link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"mail merge\">mala direta</link> para definir um campo do banco de dados denominado \"Saudação\" que contenha \"Sr.\", \"Sra.\" ou \"Senhor ou Senhora\", poderá especificar que uma seção somente seja impressa se a saudação for \"Sr.\"."
+
+#. NSYCM
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3150086\n"
+"help.text"
+msgid "Another example would be to create the field variable \"x\" and set its value to 1. Then specify a condition based on this variable for hiding a section, such as: \"x eq 1\". If you want to display the section, set the value of the variable \"x\" to \"0\"."
+msgstr "Outro exemplo seria criar a variável de campo \"x\" e definir seu valor como 1. Especifique uma condição baseada nesta variável para ocultar uma seção, como: \"x eq 1\". Se você quiser exibir a seção, defina o valor da variável \"x\" como \"0\"."
+
+#. SFuYt
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_idN108DF\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. j34CE
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_idN108E3\n"
+"help.text"
+msgid "You see this area of the dialog when the current document is an XForms document."
+msgstr "Você verá essa área da caixa de diálogo quando o documento atual é um documento XForms."
+
+#. z8Moz
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_idN108E6\n"
+"help.text"
+msgid "Editable in read-only document"
+msgstr "Editável em documento somente leitura"
+
+#. kdATA
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_idN108EA\n"
+"help.text"
+msgid "Select to allow editing of the section's contents even if the document is opened in read-only mode."
+msgstr "Selecione para permitir a edição do conteúdo da seção, mesmo que o documento esteja aberto em modo somente leitura."
+
+#. zDECD
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3150032\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandos de campo\">Comandos de campo</link>"
+
+#. pQEiQ
+#: 04020100.xhp
+msgctxt ""
+"04020100.xhp\n"
+"par_id3158420\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Syntax for conditions\">Syntax for conditions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Sintaxe para condições\">Sintaxe para condições</link>"
+
+#. P8Vme
+#: 04020200.xhp
+msgctxt ""
+"04020200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Indents (Sections)"
+msgstr "Recuos (seções)"
+
+#. ZHUTB
+#: 04020200.xhp
+msgctxt ""
+"04020200.xhp\n"
+"hd_id3155898\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Indents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020200.xhp\" name=\"Indents\">Recuos</link>"
+
+#. i46ga
+#: 04020200.xhp
+msgctxt ""
+"04020200.xhp\n"
+"par_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "Indents the section with a left and right margin."
+msgstr "Recua a seção com margens esquerda e direita."
+
+#. BXhv5
+#: 04020200.xhp
+msgctxt ""
+"04020200.xhp\n"
+"hd_id3149488\n"
+"help.text"
+msgid "Before section"
+msgstr "Antes da seção"
+
+#. pr2HD
+#: 04020200.xhp
+msgctxt ""
+"04020200.xhp\n"
+"par_id3149824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Specifies the indents before the section, at the left margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/before\">Especifica os recuos antes da seção na margem esquerda.</ahelp>"
+
+#. s72D3
+#: 04020200.xhp
+msgctxt ""
+"04020200.xhp\n"
+"hd_id3149108\n"
+"help.text"
+msgid "After section"
+msgstr "Depois da seção"
+
+#. SXCn5
+#: 04020200.xhp
+msgctxt ""
+"04020200.xhp\n"
+"par_id3148970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Specifies the indents after the section, at the right margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indentpage/after\">Especifica os recuos depois da seção na margem direita.</ahelp>"
+
+#. CRqBB
+#: 04020200.xhp
+msgctxt ""
+"04020200.xhp\n"
+"par_id3149032\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Field commands\">Field commands</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Comandos de campo\">Comandos de campo</link>"
+
+#. YKHpH
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote/Endnote"
+msgstr "Notas de rodapé/Notas de fim"
+
+#. P6c4H
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote\">Footnote/Endnote</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Inserir nota de rodapé\">Nota de rodapé/Nota de fim</link>"
+
+#. gsdd3
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position.</ahelp> You can choose between automatic numbering or a custom symbol.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussnoteein\"><ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insere uma nota de rodapé ou uma nota de fim no documento. A âncora para a nota será inserida na posição atual do cursor.</ahelp> Você pode escolher entre numeração automática ou um símbolo personalizado.</variable>"
+
+#. ogEtt
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3154645\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"endnoten\">The following applies to both footnotes and endnotes.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnoten\">As regras a seguir se aplicam a notas de rodapé e notas de fim.</variable>"
+
+#. nMBWW
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3151175\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"endnotetext\">Footnotes are inserted at the end of a page, and endnotes are inserted at the end of a document.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"endnotetext\">Notas de rodapé são inseridas no final de uma página e notas de fim são inseridas no fim de um documento.</variable>"
+
+#. 6sxBh
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3154106\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. JyYGt
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "Select the type of numbering that you want to use for footnotes and endnotes."
+msgstr "Selecione o tipo de numeração que deseja utilizar para notas de rodapé e de fim."
+
+#. SgBHA
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. qYRWc
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153670\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert.</ahelp> To change the settings for automatic numbering, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeitenautomatisch\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/automatic\">Atribui automaticamente números consecutivos a notas de rodapé e notas de fim inseridas.</ahelp> Para alterar as configurações para a numeração automática, escolha <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Ferramentas - Notas de rodapé\"><emph>Ferramentas - Notas de rodapé e notas de fim</emph></link>.</variable>"
+
+#. bRDn5
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. 9GVCs
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3155901\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Choose this option to define a character or symbol for the current footnote.</ahelp> This can be either a letter, number or special character.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeitenzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/characterentry\">Escolha esta opção para definir um caractere ou símbolo para a nota de rodapé atual. </ahelp> Pode ser uma letra, um número ou um caractere especial.</variable>"
+
+#. nNcCJ
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3155185\n"
+"help.text"
+msgid "Choose"
+msgstr "Escolher"
+
+#. ivQmu
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3153526\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Inserts a <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">special character </link> as a footnote or endnote anchor.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bearbeitensonderzeichen\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/choosecharacter\">Insere um <link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"special character \">caractere especial</link> como âncora de uma nota de rodapé ou de fim.</ahelp></variable>"
+
+#. CqdLB
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3149493\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. dEuEh
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3151256\n"
+"help.text"
+msgid "Select whether to insert a footnote or an endnote. Endnote numbering is separate from the footnote numbering."
+msgstr "Selecione a inserção de uma nota de rodapé ou de fim. A numeração das notas de fim é separada da numeração das notas de rodapé."
+
+#. YNgy3
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3149104\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. EoYDB
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3148981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/footnote\">Insere uma âncora de nota de rodapé na posição atual do cursor no documento e adiciona uma nota de rodapé à parte inferior da página.</ahelp>"
+
+#. bHSgs
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"hd_id3153644\n"
+"help.text"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. KBmnh
+#: 04030000.xhp
+msgctxt ""
+"04030000.xhp\n"
+"par_id3152770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertfootnote/endnote\">Insere uma âncora para nota de fim na posição atual do cursor no documento e adiciona uma nota de fim ao final do documento.</ahelp>"
+
+#. fCB3Q
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Bookmark"
+msgstr "Inserir indicador"
+
+#. FuA3L
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"bm_id4974211\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>bookmarks;inserting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marca-páginas;inserir</bookmark_value>"
+
+#. g6MXd
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3147506\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Bookmark"
+msgstr "Inserir indicador"
+
+#. GdJ4q
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3149806\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time.</ahelp> In an HTML document, bookmarks are converted to anchors that you can jump to from a hyperlink.</variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"bookmark_text\"><variable id=\"textmarkeein\"><ahelp hid=\".uno:InsertBookmark\">Insere um marca-página na posição do cursor. Use o Navegador para saltar rapidamente para a posição indicada em outro momento.</ahelp> Num documento HTML, os marca-páginas são convertidos em âncoras para você navegar através de hiperlinks. </variable></variable>"
+
+#. DA74C
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3153677\n"
+"help.text"
+msgid "To jump to a specific bookmark, press <keycode>F5</keycode> to open the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>, click the plus sign (+) next to the<emph> Bookmarks</emph> entry, and then double-click the bookmark."
+msgstr "Para acessar um marca-página específico, pressione <keycode>F5</keycode> para abrir o <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>; clique no sinal de adição (+) próximo à entrada<emph> Marca-páginas</emph> e, em seguida, clique duas vezes no marca-página."
+
+#. ATBbv
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3151308\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>You can also right-click the <emph>Page Number</emph> field at the left end of the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the document window, and then choose the bookmark that you want to jump to.</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"></caseinline><defaultinline>Você também pode clicar com o botão direito do mouse no campo <emph>Número de página</emph> no canto esquerdo da <emph>barra de status</emph>, na parte inferior da janela do documento. Em seguida, escolha o marca-página para o qual deseja ir.</defaultinline></switchinline>"
+
+#. KdpJp
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3154143\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. wsww3
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Type the name of the bookmark that you want to create. Then, click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/bookmarks\">Digite o nome do marca-página a criar. Clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. s7rfA
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot use the following characters in a bookmark name: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
+msgstr "Não é possível utilizar os seguintes caracteres no nome de um marca-página: / \\ @ : * ? \" ; , . #"
+
+#. GZrtc
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. MjEEc
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id171581934040077\n"
+"help.text"
+msgid "Lists all the bookmarks in the current document."
+msgstr "Relaciona todos os marca-páginas no documento ativo."
+
+#. ZyeAw
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id32341878\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. 9B5gm
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id971581935166865\n"
+"help.text"
+msgid "To rename a bookmark, select the bookmark, press <emph>Rename</emph>, then type the new name in the dialog box."
+msgstr "Para renomear um marca-página, selecione-o e pressione <emph>Renomear</emph>; digite o novo nome na caixa de diálogo."
+
+#. aLuDE
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3149817\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. oHMfQ
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id3151251\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">To delete a bookmark, select the bookmark and click the <emph>Delete</emph> button. No confirmation dialog will follow.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertbookmark/delete\">Para excluir um marca-página, selecione-o e clique em <emph>Excluir</emph>. Não haverá pedido de confirmação.</ahelp>"
+
+#. zfGWi
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id231581943669611\n"
+"help.text"
+msgid "If bookmarks are protected, then they cannot be deleted or renamed."
+msgstr "Se os marca-páginas estiverem protegidos, eles não poderão ser excluídos ou renomeados."
+
+#. caM6E
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"hd_id3149838\n"
+"help.text"
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir para"
+
+#. ABDnD
+#: 04040000.xhp
+msgctxt ""
+"04040000.xhp\n"
+"par_id511581935446495\n"
+"help.text"
+msgid "To move the cursor in the document to a bookmark, select the bookmark, then press <emph>Go to</emph>."
+msgstr "Para mover o cursor para um marca-página dentro do documento, selecione o marca-página e pressione <emph>Ir para</emph>."
+
+#. ifBCD
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. UcqSc
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3147173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Caption\">Caption</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060000.xhp\" name=\"Legenda\">Legenda</link>"
+
+#. ciBED
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149288\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape.</ahelp> You can also access this command by right-clicking the item that you want to add the caption to. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"beschrifttext\"><ahelp hid=\".\">Adiciona uma legenda numerada à figura, tabela, quadro, quadro de texto ou objeto de desenho selecionado.</ahelp> Você também pode acessar este comando clicando com o botão direito do mouse no item ao qual deseja adicionar a legenda. </variable>"
+
+#. fUKh2
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154098\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. amHnH
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149804\n"
+"help.text"
+msgid "Set the caption options for the current selection."
+msgstr "Define as opções de legenda para a seleção atual."
+
+#. 7t995
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153533\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. ZU4bC
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3154574\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name. </ahelp> For example, the \"Illustration\" caption category is formatted with the \"Illustration\" paragraph style."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/category\">Selecione a categoria da legenda ou digite um nome para criar uma nova categoria. O texto da categoria aparecerá antes do número da legenda no rótulo da legenda. Cada categoria de legenda predefinida é formatada com o estilo de parágrafo de mesmo nome. </ahelp> Por exemplo, a categoria \"Ilustração\" é formatada com o estilo de parágrafo \"Ilustração\"."
+
+#. nFocV
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3153675\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. uXAvt
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Select the type of numbering that you want to use in the caption.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/numbering\">Selecione o tipo de numeração que deseja usar na legenda.</ahelp>"
+
+#. vn862
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3155893\n"
+"help.text"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. HmjUK
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Type the text that you want to appear after the caption number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/num_separator_edit\">Digite o texto que deve aparecer após o número da legenda.</ahelp>"
+
+#. 4LdzN
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_idN1068A\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. Sui97
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_idN10690\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter optional text characters to appear between the number and the caption text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira caracteres de texto opcionais para aparecerem entre o número e o texto da legenda.</ahelp>"
+
+#. saodu
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3154199\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. PWZPs
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_id3149486\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/position\">Adiciona a legenda acima ou abaixo do item selecionado. Esta opção só está disponível para alguns objetos.</ahelp>"
+
+#. 4FSF8
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"hd_id3149043\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04060100.xhp\" name=\"Opções\">Opções</link>"
+
+#. aGbBK
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_idN10744\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCaption"
+msgstr "Autolegenda"
+
+#. MEC5D
+#: 04060000.xhp
+msgctxt ""
+"04060000.xhp\n"
+"par_idN1074A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo da Legenda. Tem a mesma informação que àquela obtida pelo menu %PRODUCTNAME Writer - Autolegenda na caixa de diálogo das Opções.</ahelp>"
+
+#. ee3hF
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. UqC2N
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. E9Gw2
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adds the chapter number to the caption label. To use this feature, you must first assign an <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">outline level</link> to a paragraph style, and then apply the style to the chapter headings in your document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"optionentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertcaption/options\">Adiciona o número do capítulo ao rótulo da legenda. Para usar este recurso, você deve primeiro atribuir um <link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"outline level\">nível da estrutura de tópicos</link> a um estilo de parágrafo e, em seguida, aplicar o estilo aos títulos de capítulos do documento.</ahelp></variable>"
+
+#. M6cbT
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering by chapter"
+msgstr "Numeração por capítulo"
+
+#. tzhCW
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3153532\n"
+"help.text"
+msgid "When you add chapter numbers to caption labels, the caption numbering is reset when a chapter heading is encountered. For example, if the last figure in chapter 1 is \"Figure 1.12\", the first figure in the next chapter would be \"Figure 2.1\"."
+msgstr "Quando você adiciona números de capítulos a rótulos de legenda, a numeração da legenda reinicia a cada novo título de capítulo. Por exemplo: se a última figura no capítulo 1 for \"Figura 1.12\", a primeira figura do próximo capítulo será \"Figura 2.1\"."
+
+#. iDYTS
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3154574\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. bEpSo
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3152954\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/level\">Selecione o número de níveis da estrutura de tópicos de cima para baixo na hierarquia de capítulos para incluí-los no rótulo da legenda.</ahelp>"
+
+#. 2ZBvD
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3151316\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. DurVr
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/separator\">Digite o caractere que você deseja inserir entre o número do capítulo e o número da legenda.</ahelp>"
+
+#. FfBtt
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_idN10633\n"
+"help.text"
+msgid "Category and frame format"
+msgstr "Formato de quadro e categoria"
+
+#. RyKnz
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_idN10639\n"
+"help.text"
+msgid "Character style"
+msgstr "Estilo do caractere"
+
+#. U7Kw9
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_idN1063F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the character style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o estilo do caractere.</ahelp>"
+
+#. DUVFm
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"hd_id3143280\n"
+"help.text"
+msgid "Apply border and shadow"
+msgstr "Aplicar borda e sombra"
+
+#. hhgEi
+#: 04060100.xhp
+msgctxt ""
+"04060100.xhp\n"
+"par_id3149826\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Applies the border and shadow of the object to the caption frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/captionoptions/border_and_shadow\">Adiciona uma borda ou sombra ao quadro da legenda.</ahelp>"
+
+#. gpHWC
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#. HdfFu
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"bm_id7094027\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting;envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>letters;inserting envelopes</bookmark_value> <bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;envelopes</bookmark_value><bookmark_value>cartas;inserir envelopes</bookmark_value><bookmark_value>envelopes</bookmark_value>"
+
+#. yTHYS
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3145245\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070000.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
+
+#. 76gXj
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3149289\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Creates an envelope.</ahelp> On three tab pages, you can specify the addressee and sender, the position and format for both addresses, the size of the envelope, and the envelope orientation.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"briefum\"><ahelp hid=\".uno:InsertEnvelope\">Cria um envelope.</ahelp> Nas três guias, você pode especificar o destinatário e o remetente, a posição e o formato de ambos os endereços, o tamanho e a orientação do envelope.</variable>"
+
+#. 8CAxZ
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3153540\n"
+"help.text"
+msgid "New doc."
+msgstr "Novo doc."
+
+#. 26cZG
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3154473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Creates a new document and inserts the envelope.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_PRINT\">Cria um novo documento e insere o envelope.</ahelp>"
+
+#. iBWJU
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id3152959\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. 6ryVK
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id3151320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Inserts the envelope before the current page in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_ENVELOP_INSERT\">Insere o envelope antes da página atual no documento.</ahelp>"
+
+#. HxvVj
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"hd_id8208563\n"
+"help.text"
+msgid "To delete an envelope from a document"
+msgstr "Para excluir um envelope de um documento"
+
+#. Cji5e
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id396130\n"
+"help.text"
+msgid "Click into the envelope page to make it the current page."
+msgstr "Clique na página do envelope para torná-la a página atual."
+
+#. WpPCG
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id7174596\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the field on the status line that shows \"Envelope\"."
+msgstr "Clique com o botão direito no campo da linha de status que mostra \"Envelope\"."
+
+#. SUCEa
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id7657704\n"
+"help.text"
+msgid "A submenu opens showing some page styles."
+msgstr "Um submenu se abre mostrando alguns estilos de página."
+
+#. xckvs
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id5187536\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the \"Default\" page style from the submenu."
+msgstr "Selecione o estilo de página \"Padrão\" do submenu."
+
+#. JyxEQ
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id6952726\n"
+"help.text"
+msgid "This removes the special \"Envelope\" page formatting."
+msgstr "Isso remove a formatação especial de página \"Envelope\"."
+
+#. 3iAPy
+#: 04070000.xhp
+msgctxt ""
+"04070000.xhp\n"
+"par_id1777092\n"
+"help.text"
+msgid "Delete the frames for sender and recipient. Click the border of each frame and press the Del key."
+msgstr "Exclua os quadros do remetente e do destinatário. Clique na borda de cada quadro e pressione a tecla Del."
+
+#. g6Bgv
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#. 8Z2SA
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3145243\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070100.xhp\" name=\"Envelope\">Envelope</link>"
+
+#. C4ewN
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3147172\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/EnvAddressPage\" visibility=\"visible\">Digite os endereços do destinatário e do remetente para o envelope. Você também pode inserir campos de endereço de um banco de dados, por exemplo, campos do banco de dados Endereços.</ahelp>"
+
+#. Bk8HG
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. Fn322
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3145415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Enter the delivery address.</ahelp> You can also click in this box, and select a database, a table, and field, and then click the arrow button to insert the field in the address. If you want, you can apply formatting, such as bold and underline, to the address text."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/addredit\" visibility=\"visible\">Insira o endereço do destinatário.</ahelp> Você também pode clicar nesta caixa e selecionar um banco de dados, uma tabela e campo e, em seguida, clicar no botão de seta para inserir o campo no endereço. Se desejar, você pode aplicar formatação, como negrito e sublinhado, ao texto do endereço."
+
+#. 2ZUt3
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3154102\n"
+"help.text"
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. Z5PEG
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Includes a return address on the envelope. Select the <emph>Sender</emph> check box, and then enter the return address.</ahelp> $[officename] automatically inserts your user data in the <emph>Sender</emph> box, but you can also enter the data that you want."
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/senderedit\">Inclui um endereço de retorno no envelope. Selecione a caixa do <emph>Remetente </emph>, e digite o endereço de retorno.</ahelp> O $[officename] insere automaticamente seus dados do usuário na caixa <emph>Remetente </emph>, mas você também pode colocar os dados que quiser."
+
+#. gEC9H
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3154571\n"
+"help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. Eop9y
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3154480\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Select the database containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/database\" visibility=\"visible\">Selecione o banco de dados que contém os dados do endereço que deseja inserir.</ahelp>"
+
+#. 8QutV
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3151310\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. Cm4Xd
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3155898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Select the database table containing the address data that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/table\" visibility=\"visible\">Selecione a tabela do banco de dados que contém os dados do endereço que deseja inserir.</ahelp>"
+
+#. PE7ty
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"hd_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. VXzWA
+#: 04070100.xhp
+msgctxt ""
+"04070100.xhp\n"
+"par_id3155180\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envaddresspage/insert\" visibility=\"visible\">Selecione o campo do banco de dados que contém os dados do endereço que deseja inserir e, em seguida, clique no botão de seta para a esquerda. Os dados são adicionados à caixa de endereço que contém o cursor.</ahelp>"
+
+#. Jp937
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. 2yEb8
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Format</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070200.xhp\" name=\"Format\">Formatar</link>"
+
+#. RXAXE
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Specifies the layout and the dimension of the envelope.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/EnvFormatPage\">Especifica o leiaute e a dimensão do envelope.</ahelp>"
+
+#. j2MXF
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3147515\n"
+"help.text"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. eSCG6
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3154105\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the position and the text formatting options of the addressee field."
+msgstr "Define a posição e as opções de formatação de texto do campo do destinatário."
+
+#. 45MCC
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. uKBnB
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3154563\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the position of the recipient's address on the envelope."
+msgstr "Define a posição do endereço do destinatário no envelope."
+
+#. PSsRB
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3154471\n"
+"help.text"
+msgid "from left"
+msgstr "da esquerda"
+
+#. bphFy
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftaddr\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda esquerda do envelope e o campo do destinatário.</ahelp>"
+
+#. rQDfR
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3151319\n"
+"help.text"
+msgid "from top"
+msgstr "de cima"
+
+#. Dy6cq
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3155895\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topaddr\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior do envelope e o campo do destinatário.</ahelp>"
+
+#. inDrK
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3149692\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. qWVvr
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3154201\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/addredit\">Clique para escolher o estilo de formatação de texto para o campo do destinatário que você deseja usar.</ahelp>"
+
+#. c7pEE
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. 5DXo5
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the addressee field."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual você poderá editar a formatação de caractere usada no campo do destinatário."
+
+#. MB6Eu
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3149815\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. HHtyG
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3149828\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the addressee field."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual você poderá editar a formatação de parágrafo usada no campo do destinatário."
+
+#. gqgEB
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. i7LdG
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3149107\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the position and the text formatting options of the sender field."
+msgstr "Define as opções de posição e formatação de texto no campo do remetente."
+
+#. tmC26
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3148980\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. CGWC9
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3149041\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the position of the sender's address on the envelope."
+msgstr "Define a posição do endereço do remetente no envelope."
+
+#. GLSyK
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3153636\n"
+"help.text"
+msgid "from left"
+msgstr "da esquerda"
+
+#. Wm5Hc
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3152776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/leftsender\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda esquerda do envelope e o campo do remetente.</ahelp>"
+
+#. BCtJW
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3145766\n"
+"help.text"
+msgid "from top"
+msgstr "de cima"
+
+#. hcod6
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3155149\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/topsender\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a parte superior do envelope e o campo do remetente.</ahelp>"
+
+#. PMHBD
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3149179\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. CLedF
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3156281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/senderedit\">Clique para escolher o estilo de formatação de texto para o campo de remetente que você deseja editar.</ahelp>"
+
+#. 5sLvK
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3145787\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. BzhWw
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3155918\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog where you can edit the character formatting that is used in the sender field."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo na qual você poderá editar a formatação de caractere usada no campo do remetente."
+
+#. imkdw
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3151378\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. iRmLL
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3150112\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog where you can edit the paragraph formatting that is used in the sender field."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual você poderá editar a formatação de parágrafo usada no campo do remetente."
+
+#. 69RRc
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3150687\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. EKuVD
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "Select the envelope size format that you want to use, or create a custom size."
+msgstr "Selecione o tamanho do envelope que você deseja utilizar ou crie um tamanho personalizado."
+
+#. 8B7EB
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3155868\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. fTvFo
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3147422\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Select the envelope size that want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/format\">Selecione o tamanho do envelope que deseja ou selecione \"Definido pelo usuário\" e, em seguida, digite a largura e a altura do tamanho personalizado.</ahelp>"
+
+#. 4tCnS
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3145256\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. oEKR5
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3149551\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Enter the width of the envelope.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/width\">Insira a largura do envelope.</ahelp>"
+
+#. cqkRw
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"hd_id3149567\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. ua2fn
+#: 04070200.xhp
+msgctxt ""
+"04070200.xhp\n"
+"par_id3150561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Enter the height of the envelope.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envformatpage/height\">Insira a altura do envelope.</ahelp>"
+
+#. hGWvq
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. X6Nah
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3154104\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Printer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04070300.xhp\">Impressora</link>"
+
+#. EVtFy
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3153531\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Set the print options for the envelope.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/EnvPrinterPage\">Defina as opções de impressão do envelope.</ahelp>"
+
+#. DwAAM
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "Consult the documentation that came with your printer for setting up the printer for envelopes. Depending on the printer model, envelopes may have to be placed left, right, in the middle, and either face up or face down."
+msgstr "Leia a documentação da impressora para aprender a colocar os envelopes de modo que sejam impressos corretamente. Dependendo do modelo da impressora, pode ser que os envelopes precisem ser introduzidos na bandeja de papel alinhados à esquerda, à direita ou centralizados ou, ainda, com uma das faces voltadas para cima ou para baixo."
+
+#. WAgG5
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal left"
+msgstr "Esquerda horizontal"
+
+#. sRRtG
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3154564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Feeds the envelope horizontally from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horileft\">Alimenta o envelope horizontalmente à esquerda da bandeja da impressora.</ahelp>"
+
+#. BztGH
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3155898\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Centro horizontal"
+
+#. gAUjv
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3149694\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Feeds the envelope horizontally from the center of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horicenter\">Alimenta o envelope horizontalmente no centro da bandeja da impressora.</ahelp>"
+
+#. BrXZX
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal right"
+msgstr "Direita horizontal"
+
+#. uCyoN
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3143273\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Feeds the envelope horizontally from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/horiright\">Alimenta o envelope horizontalmente à direita da bandeja da impressora.</ahelp>"
+
+#. dZq5D
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3149488\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical left"
+msgstr "Esquerda vertical"
+
+#. EFAAK
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3149823\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Feeds the envelope vertically from the left edge of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertleft\">Alimenta o envelope verticalmente à esquerda da bandeja da impressora.</ahelp>"
+
+#. BSJav
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Centro vertical"
+
+#. AdFPG
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3148968\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Feeds the envelope vertically from the center of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertcenter\">Alimenta o envelope verticalmente no centro da bandeja da impressora.</ahelp>"
+
+#. PdUTY
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3153633\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical right"
+msgstr "Direita vertical"
+
+#. yfXtq
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3149037\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Feeds the envelope vertically from the right edge of the printer tray.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/vertright\">Alimenta o envelope verticalmente à direita da bandeja da impressora.</ahelp>"
+
+#. AGkx5
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3152773\n"
+"help.text"
+msgid "Print from top"
+msgstr "Imprimir de cima"
+
+#. SLGdz
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3145763\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/top\">Alimenta o envelope com o lado a ser impresso voltado para cima na bandeja da impressora.</ahelp>"
+
+#. VFnmq
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3155146\n"
+"help.text"
+msgid "Print from bottom"
+msgstr "Imprimir de baixo"
+
+#. W5QdW
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/bottom\">Alimenta o envelope com o lado a ser impresso voltado para baixo na bandeja da impressora.</ahelp>"
+
+#. ukiAr
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3156279\n"
+"help.text"
+msgid "Shift right"
+msgstr "Deslocar para a direita"
+
+#. qsER5
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3145784\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Enter the amount to shift the print area to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/right\">Insira quanto a área de impressão deverá ser deslocada à direita.</ahelp>"
+
+#. DYARU
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3155921\n"
+"help.text"
+msgid "Shift down"
+msgstr "Deslocar para baixo"
+
+#. ZVVTa
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3151383\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Enter the amount to shift the print area down.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/down\">Insira quanto a área de impressão deverá ser deslocada para baixo.</ahelp>"
+
+#. RC3hE
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3150123\n"
+"help.text"
+msgid "Current printer"
+msgstr "Impressora atual"
+
+#. zhQkM
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3150696\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the name of the current printer."
+msgstr "Exibe o nome da impressora atual instalada em seu sistema operacional."
+
+#. fyKEh
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"hd_id3155862\n"
+"help.text"
+msgid "Setup"
+msgstr "Instalação"
+
+#. 5tRJs
+#: 04070300.xhp
+msgctxt ""
+"04070300.xhp\n"
+"par_id3147418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Opens the Print Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/envprinterpage/setup\">Abre a caixa de diálogo Configuração da impressora, na qual você pode definir configurações adicionais para a impressora, como formato e orientação do papel.</ahelp>"
+
+#. VMBBZ
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. EcH9U
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3151171\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
+
+#. mvJwN
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Inserts a field at the current cursor position.</ahelp> The dialog lists all available fields.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"feldbefehltext\"><ahelp hid=\".uno:InsertField\">Insere um campo na posição atual do cursor.</ahelp> A caixa de diálogo lista todos os campos disponíveis.</variable>"
+
+#. cFGme
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3155903\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. xBNXy
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3154190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the <emph>Close </emph>button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_FIELD_INSERT\">Insere o campo selecionado na posição atual do cursor no documento. Para fechar a caixa de diálogo, clique no botão <emph>Fechar</emph>.</ahelp>"
+
+#. 72scW
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id5591296\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. vCwfg
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Document (Fields)"
+msgstr "Documento (campos)"
+
+#. V9Vpz
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"hd_id3150017\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Documento</link>"
+
+#. iqVaM
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Fields are used to insert information about the current document, for example, file name, template, statistics, user data, date, and time.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os campos são usados para inserir informações sobre o documento atual; por exemplo, nome do arquivo, modelo, estatísticas, dados do usuário e hora.</ahelp>"
+
+#. 3tZaF
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id911603998090123\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a field in your document, first select the field <emph>Type</emph>, then click in the <emph>Select</emph> list, to choose which information item should be inserted, then click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Para inserir um campo no seu documento, selecione primeiro o <emph>Tipo</emph>, e clique na lista <emph>Selecionar</emph> para escolher que item de informação deve ser inserido. Em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. sBMhB
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"hd_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. QZCqi
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3153672\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lists the available field types. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/type\">Lista os tipos de campo disponíveis. </ahelp>"
+
+#. ZcgNs
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"hd_id3150660\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#. oGCSB
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3150678\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lists what information can be inserted for a selected field type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/select\">Lista as informações que podem ser inseridas para um tipo de campo selecionado.</ahelp>"
+
+#. w3CsM
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id71603998444482\n"
+"help.text"
+msgid "Available field Types and Select lists"
+msgstr "Tipos de campos disponíveis e listas de seleção"
+
+#. XLkyh
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. UFpdn
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "Select list"
+msgstr "Lista de seleção"
+
+#. Go6eY
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. KD6vQ
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3148975\n"
+"help.text"
+msgid "Name or initials of current user (as entered in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem>$[officename] - User Data)</menuitem></link>."
+msgstr "Nome ou iniciais do usuário atual (como inserido em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem>$[officename] - Dados do usuário)</menuitem></link>."
+
+#. 6D5LL
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3145759\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#. a3nuW
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3149172\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the chapter number and/or the chapter name."
+msgstr "Inserção do número do capítulo e/ou do nome do capítulo."
+
+#. Jb4YE
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3145771\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. QdC4f
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3151370\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the current date. You can insert the date as a fixed field - <item type=\"literal\">Date (fixed)</item> - that does not change, or as a dynamic field - <literal>Date</literal> - that it is updated automatically. To manually update the <literal>Date</literal> field, press <keycode>F9</keycode>."
+msgstr "Insere a data atual. Pode inserir a data como um campo fixo - <item type=\"literal\">Data (fixa)</item> - que não é alterado ou como um campo dinâmico - <literal>Data</literal> - que é atualizado automaticamente. Para atualizar manualmente o campo <literal>Data</literal>, pressione <keycode>F9</keycode>."
+
+#. DtBK4
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3150699\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de arquivo"
+
+#. mDLDd
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3150122\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the filename and/or the directory path of the current document, as well as the filename without extension."
+msgstr "Inserção do nome do arquivo e/ou do caminho do diretório do documento, bem como do nome do arquivo sem extensão."
+
+#. 493NN
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3147495\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. cNG7e
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3145264\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the page number of the current, previous, or next page."
+msgstr "Inserção do número da página atual, anterior ou seguinte."
+
+#. qfEoX
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id821601755856152\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph Signature"
+msgstr "Assinatura de parágrafo"
+
+#. xYn3y
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id611601755863247\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a meta-data field with a digital signature for the paragraph. You must have a digital certificate to sign a paragraph."
+msgstr "Insere um campo de metadados com uma assinatura digital para o parágrafo. Você deve possuir um certificado digital para assinar um parágrafo."
+
+#. N2r6D
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3150561\n"
+"help.text"
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. j7jJ4
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3146341\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts fields containing user data. You can change the user-data that is displayed by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem>$[officename] - User Data</menuitem></link>."
+msgstr "Insere campos contendo dados do usuário. Você pode alterar os dados do usuário exibidos ao escolher <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User Data\"><menuitem>$[officename] - Dados do usuário</menuitem></link>."
+
+#. WxVLH
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3148863\n"
+"help.text"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. huxeZ
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3151091\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts document statistics, such as page and word counts, as a field. To view the statistics of a document, choose <menuitem>File - Properties</menuitem>, and then click the <emph>Statistics</emph> tab."
+msgstr "Insere dados estatísticos no documento, tais como contagem de páginas e palavras, como um campo. Para ver as estatísticas do documento, selecione <menuitem>Arquivo - Propriedades</menuitem>, e clique na aba <emph>Estatísticas</emph>."
+
+#. u227i
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3153302\n"
+"help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. abE2q
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3156123\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the filename, the filename without the file extension, the path, or the path and filename of the current template. You can also insert the <literal>Template name</literal> and <literal>Category</literal> of the current template."
+msgstr "Insere o nome do arquivo, o nome sem a extensão de arquivo, o caminho, ou o caminho e nome de arquivo do atual modelo. Você pode também inserir o <literal>Nome do modelo</literal> e a <literal>Categoria</literal> do modelo atual."
+
+#. mMpkY
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3146939\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. kZ4up
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3154340\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the current time. You can insert the time as a fixed field - <literal>Time (fixed)</literal> - that does not change, or as a dynamic field - <literal>Time</literal> - that it is updated automatically. To manually update the <literal>Time</literal> field, press <keycode>F9</keycode>."
+msgstr "Insere a hora atual. Pode inserir a hora como um campo fixo - <literal>Data (fixa)</literal> - que não é alterado ou como um campo dinâmico - <literal>Hora</literal> - que é atualizado automaticamente. Para atualizar manualmente o campo <literal>Hora</literal>, pressione <keycode>F9</keycode>."
+
+#. Baiuy
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3155537\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly insert a field from the <emph>Select</emph> list, double-click the field."
+msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista <emph>Seleção</emph>, faça um clique duplo no campo."
+
+#. zVKLG
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"hd_id3145595\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. 2vKF6
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3145613\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">If a field is displaying a date, time or number, then <emph>Format</emph> is used to customize the appearance of the date, time, or number. Common formats are shown in the Format window, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/format\">Se um campo exibe uma data, hora ou número, <emph>Formato</emph> é utilizado para personalizar a aparência da data, hora ou número. Os formatos mais comuns estão na lista Formatos, ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"
+
+#. ErwZ7
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3150138\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datetimeformat\">When you click \"Additional formats\", the <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Number Format</emph></link> dialog opens, where you can define a custom format. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datetimeformat\">Ao clicar em \"Formatos adicionais\", a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05020300.xhp\" name=\"Number Format\"><emph>Formato numérico</emph></link> abre para definir um formato personalizado.</variable>"
+
+#. ECQSr
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3154867\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose \"Chapter number without separator\" for a chapter field, the separators that are specified for chapter number in <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Tools - Chapter numbering\"><menuitem>Tools - Chapter numbering</menuitem></link> are not displayed."
+msgstr "Ao escolher a opção \"Número de capítulo sem separador\" para um campo de capítulo, os separadores especificados em <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"Ferramentas - Número do capítulo\"><menuitem>Ferramentas - Numeração de capítulos</menuitem></link> serão ignorados."
+
+#. EfteG
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3156079\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose \"chapter number\" as the <emph>format</emph> for reference fields, only the number of the chapter heading containing the referenced object is displayed in the field. If the paragraph style for the chapter heading is not numbered, the field is left blank."
+msgstr "Para campos de referências, você pode escolher o número do capítulo como <emph>formato</emph>. Na referência, é exibido somente o número do capítulo do objeto referido. Se o nível desse capítulo não for numerado, o pesquisará os níveis superiores de um nível numerado e inserirá o número do capítulo respectivo."
+
+#. xDYYF
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id0902200804313432\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere o campo com o conteúdo estático, isto é, que não será mais atualizado.</ahelp>"
+
+#. YYGCF
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "For the HTML export and import of date and time fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#date_and_time\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
+msgstr "Para a importação e a exportação HTML dos campos data e hora, são utilizados <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#date_and_time\" name=\"special $[officename] formats\">formatos especiais do $[officename]</link>."
+
+#. nB93u
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"hd_id3153026\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. LVrAC
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3154580\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Enter outline level of the chapter to be displayed. The inserted field will display the value taken from last paragraph with the specified outline level placed before the inserted field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/level\">Entre com o nível de tópico do capitulo a exibir. O campo inserido exibe o valor tomado do último parágrafo com o nível de tópico especificado colocado antes do campo inserido.</ahelp>"
+
+#. GtaP3
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"hd_id3150891\n"
+"help.text"
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#. THAiS
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3155312\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/value\">Insira o valor de deslocamento que você deseja aplicar a um campo de número de página, por exemplo \"+1\".</ahelp>"
+
+#. fFDEh
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3145188\n"
+"help.text"
+msgid "With an <emph>Offset</emph> value of 1, the field will display a number that is 1 more than the current page number, but only if a page with that number exists. On the last page of the document, this same field will be empty."
+msgstr "Quando o valor de <emph>Deslocamento</emph> for 1, o campo mostra 1 somado ao numero da página atual, mas somente se a página com este número de página existir. Na última página do documento, este campo é vazio"
+
+#. UE3TE
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3154948\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the actual page number and not the displayed number, do not use the <emph>Offset</emph> value. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
+msgstr "Se desejar alterar o número da página atual sem alterar o número exibido, não utilize o valor de <emph>Deslocamento</emph>. Para alterar o número da página, leia o guia <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Números de página</emph></link>."
+
+#. FzJ8M
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"hd_id3154598\n"
+"help.text"
+msgid "Offset in days/minutes"
+msgstr "Deslocamento em dias/minutos"
+
+#. xVNTE
+#: 04090001.xhp
+msgctxt ""
+"04090001.xhp\n"
+"par_id3154899\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the offset that you want to apply to a date or time field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Insira o deslocamento que você deseja aplicar a um campo de data ou de hora.</ahelp>"
+
+#. 5EfAy
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-references"
+msgstr "Referências cruzadas"
+
+#. GUwEg
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"hd_id3153641\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Cross-references\">Cross-reference</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"Referências cruzadas\">Referências cruzadas</link>"
+
+#. 58E48
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3155142\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"reftext\"><ahelp hid=\".\">Esta é a posição para inserir as referências ou os campos referidos no documento atual. As referências são os campos referidos no mesmo documento ou em subdocumentos de um documento mestre.</ahelp></variable>"
+
+#. 4BgfB
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3159197\n"
+"help.text"
+msgid "The advantage of entering a cross-reference as a field is that you do not have to adjust the references manually every time you change the document. Just update the fields with F9 and the references in the document are updated too."
+msgstr "A vantagem de inserir uma referência cruzada como um campo é que você não precisa ajustar as referências manualmente toda vez que altera o documento. Basta atualizar os campos com a tecla F9, e as referências também serão atualizadas no documento."
+
+#. SEjd7
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"hd_id4333628\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. vqmpq
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id4516129\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert.</ahelp> The following fields are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os tipos de campos disponíveis. Para inserir um campo no seu documento, clique num tipo de campo, clique um campo da lista Seleção, e então clique em Inserir.</ahelp> Os seguintes campos estão disponíveis:"
+
+#. XXYfa
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. wivF5
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. AYQSS
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3155862\n"
+"help.text"
+msgid "Set Reference"
+msgstr "Definir referência"
+
+#. nD596
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3147422\n"
+"help.text"
+msgid "Set target for a referenced field. Under <emph>Name</emph>, enter a name for the reference. When inserting the reference, the name will then appear as an identification in the list box <emph>Selection</emph>."
+msgstr "Defina o destino de um campo de referência. Insira o nome da referência em <emph>Nome</emph>. Ao inserir a referência, o nome aparecerá como uma identificação na caixa de lista <emph>Seleção</emph>."
+
+#. Z86Gp
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3149556\n"
+"help.text"
+msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For the target in HTML documents, you have to <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"insert a bookmark\">insert a bookmark</link>."
+msgstr "Num documento HTML, os campos de referência inseridos dessa maneira serão ignorados. Você deve <link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"inserir um marcador\">inserir um marcador</link> para o destino em documentos HTML."
+
+#. LDyBc
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3150548\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Reference"
+msgstr "Inserir referência"
+
+#. 2uYWW
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3147746\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a reference to another position in the document. The corresponding text position has to be defined with \"Set Reference\" first. Otherwise, inserting a reference by choosing a field name under <emph>Selection</emph> is not possible."
+msgstr "Inserção de uma referência em outra posição no documento. Primeiramente, a posição do texto correspondente deve ser determinada com \"Definir Referência\". Caso contrário, não será possível inserir uma referência escolhendo-se um nome de campo em <emph>Seleção</emph>."
+
+#. gGk3v
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3146344\n"
+"help.text"
+msgid "In master documents, you can also reference from one sub-document to another. Note that the reference name will not appear in the selection field and has to be entered \"by hand\"."
+msgstr "Em documentos mestre, você pode fazer referências entre diversos subdocumentos. Note que o nome da referência não aparecerá no campo de seleção e precisará ser inserido manualmente."
+
+#. B2YLE
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3149847\n"
+"help.text"
+msgid "In an HTML document, reference fields entered this way will be ignored. For referenced fields in HTML documents, you have to <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"insert a hyperlink\">insert a hyperlink</link>."
+msgstr "Num documento HTML, os campos de referência inseridos dessa maneira serão ignorados. Você deve <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp\" name=\"inserir um hiperlink\">inserir um hiperlink</link> para campos de referência em documentos HTML."
+
+#. vnX7A
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id2408825\n"
+"help.text"
+msgid "Headings"
+msgstr "Títulos"
+
+#. Rudew
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id9988402\n"
+"help.text"
+msgid "The Selection box shows a list of all headings in the order of their appearance in the document."
+msgstr "A caixa Seleção mostra uma lista de todos os títulos na ordem de aparição no documento."
+
+#. dmDrR
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id6401257\n"
+"help.text"
+msgid "Numbered Paragraphs"
+msgstr "Parágrafos numerados"
+
+#. CCYQm
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id5841242\n"
+"help.text"
+msgid "The Selection box shows a list of all ordered paragraphs in the order of their appearance in the document. The list includes:"
+msgstr "A caixa Seleção mostra uma lista de todos os parágrafos ordenados na ordem de aparição no documento. A lista inclui:"
+
+#. PDMFm
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id971618826026891\n"
+"help.text"
+msgid "paragraphs with a paragraph style assigned a numbering scheme in the Tools > Chapter Numbering dialog"
+msgstr "Parágrafos com estilo de parágrafo atribuído a um esquema de numeração na caixa de diálogo Ferramentas > Numeração de capítulos."
+
+#. aJ9QE
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id1001618826039875\n"
+"help.text"
+msgid "ordered list paragraphs, formatted with the Formatting toolbar or Bullets and Numbering dialog"
+msgstr "Parágrafos de lista ordenada, formatados com a barra Formatação ou caixa de diálogo Marcadores e numeração"
+
+#. EsEhC
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id761618826048138\n"
+"help.text"
+msgid "paragraphs formatted with a numbered list style"
+msgstr "Parágrafos formatados com um estilo de lista numerada."
+
+#. X7UTU
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id941618826055035\n"
+"help.text"
+msgid "paragraphs formatted with a paragraph style with a numbered list style applied in the Outline & List tab."
+msgstr "Parágrafos formatados com estilo de parágrafo com estilo de lista numerada aplicados na aba Estrutura de tópicos e numeração."
+
+#. DXnQx
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id306711\n"
+"help.text"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. J5zLW
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3150907\n"
+"help.text"
+msgid "After inserting a bookmark in the document with <emph>Insert - Bookmark</emph>, the bookmarks entry on the <emph>References</emph> tab becomes usable. Bookmarks are used to mark certain text passages in a document. In a text document, you can use the bookmarks, for example, to jump from one passage in the document to another."
+msgstr "Após a inserção de um marca-página no documento com <emph>Inserir - Marca-página</emph>, a entrada de marca-páginas na guia <emph>Referências</emph> fica disponível para uso. Marca-páginas são utilizados para marcar determinadas partes do texto num documento. Marca-páginas servem, por exemplo, para ir rapidamente de um ponto a outro num documento de texto."
+
+#. kEd5w
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3155080\n"
+"help.text"
+msgid "In an HTML document, these bookmarks become anchors <A name>, which determine the target of hyperlinks for example."
+msgstr "Num documento HTML, esses marcadores se convertem em âncoras <A name> que determinam o destino dos hiperlinks, por exemplo."
+
+#. AC68a
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id0818200811011072\n"
+"help.text"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de Rodapé"
+
+#. u6RCy
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id0818200811011049\n"
+"help.text"
+msgid "If your documents contains a footnote, you can select the Footnotes entry. A reference to a footnote returns the footnote number."
+msgstr "Se seu documento contém uma nota de rodapé, você pode selecionar a entrada Notas de rodapé. Uma referência a uma nota de rodapé retorna o número da nota de rodapé."
+
+#. 3iXKW
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id6794030\n"
+"help.text"
+msgid "(Inserted objects with captions)"
+msgstr "(Objetos inseridos com legendas)"
+
+#. XNfy8
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id7096774\n"
+"help.text"
+msgid "You can set references to objects that have captions applied. For example, insert a picture, right-click the picture, choose Caption. Now the object shows up as a numbered \"Illustration\" in the list."
+msgstr "Você pode definir referências a objetos que possuem legendas aplicadas. Por exemplo, insira uma figura, clique no botão direito sobre a figura e escolha Legenda. O objeto aparece agora como uma \"Ilustração\" numerada na lista."
+
+#. 3Uoa3
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3154772\n"
+"help.text"
+msgid "References are fields. To remove a reference, delete the field. If you set a longer text as a reference and you do not want to reenter it after deleting the reference, select the text and copy it to the clipboard. You can then reinsert it as \"unformatted text\" at the same position using the command <emph>Edit - Paste special</emph>. The text remains intact while the reference is deleted."
+msgstr "Referências como campos. Para remover uma referência, exclua o campo. Se você definir um texto mais longo como uma referência e não desejar reinseri-lo após a exclusão da referência, selecione e copie o texto para a área de transferência. Você pode então reinseri-lo como \"texto sem formatação\" na mesma posição, utilizando o comando <emph>Editar - Colar Especial</emph>. O texto permanece intacto durante a exclusão da referência."
+
+#. ecCiS
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"hd_id5824152\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. xpdHq
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id7374187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo, selecione o formato na lista \"Referir usando\" e em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. ABxYv
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id7729728\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly insert a field from the list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
+msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista, mantenha pressionada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes no campo."
+
+#. VMY2Z
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id2171086\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, click the format that you want to use."
+msgstr "Na lista <emph>Referir usando</emph>, clique no formato desejado."
+
+#. ESKFM
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"hd_id3154333\n"
+"help.text"
+msgid "Refer using"
+msgstr "Referir usando"
+
+#. hvMHh
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3148786\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Select the format that you want to use for the selected reference field.</ahelp> The following formats are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/format\">Selecione o formato que deseja usar para o campo de referência selecionado.</ahelp> Os seguintes formatos estão disponíveis:"
+
+#. suGEE
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id7576525\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. zLU3D
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id641193\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. 2CfpX
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3150039\n"
+"help.text"
+msgid "Page number (unstyled)"
+msgstr "Número da página (sem estilo)"
+
+#. 3G7sS
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3153134\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the number of the page containing the reference target."
+msgstr "Insere o número da página que contém o destino da referência."
+
+#. oZCtF
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3150681\n"
+"help.text"
+msgid "Referenced text"
+msgstr "Texto referenciado"
+
+#. Fbhp8
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3154040\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the complete reference target text. For footnotes the footnote number is inserted."
+msgstr "Insere o texto completo da referência. Para notas de rodapé, seu número será inserido."
+
+#. eCVMk
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3149972\n"
+"help.text"
+msgid "“Above”/“Below”"
+msgstr "\"Acima\"/\"abaixo\""
+
+#. pyJB4
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3149619\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts \"above\" or \"below\", depending on the location of the reference target relative to the position of the reference field."
+msgstr "Insere \"acima\" ou \"abaixo\", dependendo da localização do destino da referência em relação à posição da referência cruzada."
+
+#. vEbaW
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3148705\n"
+"help.text"
+msgid "Page number (styled)"
+msgstr "Número da página (com estilo)"
+
+#. NsCLY
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3148728\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the number of the page containing the reference target using the format specified in the page style."
+msgstr "Insere o número da página que contém o destino da referência, segundo o formato especificado no estilo de página."
+
+#. NbaoY
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id5699942\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. hdVeE
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id6420484\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including superior levels depending on the context. See note below this table for more information."
+msgstr "Insere o número do título ou do parágrafo numerado, incluindo os níveis superiores dependendo do contexto. Veja a nota abaixo desta tabela para mais informação."
+
+#. 9cC54
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id6986602\n"
+"help.text"
+msgid "Number (no context)"
+msgstr "Número (sem contexto)"
+
+#. ACjjz
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id616779\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts only the number of the heading or numbered paragraph."
+msgstr "Insere somente o número do título ou do parágrafo numerado."
+
+#. aDKB4
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id791039\n"
+"help.text"
+msgid "Number (full context)"
+msgstr "Número (contexto inteiro)"
+
+#. KLBbQ
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id1953489\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the number of the heading or numbered paragraph, including all superior levels."
+msgstr "Insere o número do título ou parágrafo numerado, incluindo todos os níveis superiores."
+
+#. LMBWA
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3154635\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#. T5DDM
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3149646\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the number of the chapter containing the reference target."
+msgstr "Insere o número do capítulo que contém o destino da referência."
+
+#. 5tWih
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3155553\n"
+"help.text"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Categoria e número"
+
+#. FGczB
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3155356\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the category (caption type) and the number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
+msgstr "Insere a categoria (tipo de legenda) e o número do destino da referência. Disponível somente quando o destino da referência for um objeto legendado."
+
+#. qWwbd
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"help.text"
+msgid "Caption Text"
+msgstr "Texto da legenda"
+
+#. eDeFo
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3145105\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the caption label of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
+msgstr "Insere o texto da legenda do destino da referência. Disponível somente quando o destino da referência é um objeto legendado."
+
+#. ysZEh
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3149587\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. 5b3ZD
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3146883\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the caption number of the reference target. This option is only available when the reference target is an object with a caption."
+msgstr "Insere o número da legenda do destino da referência. Disponível somente quando o destino da referência é um objeto legendado."
+
+#. X9wRC
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id757469\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Number\" format inserts the number of the heading or numbered paragraph. The superior levels are included depending on the context, as necessary."
+msgstr "O formato \"Número\" insere o número do título ou do parágrafo numerado. Os níveis superiores serão incluídos a depender do contexto, se necessário."
+
+#. B9MSu
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id5189062\n"
+"help.text"
+msgid "For example, when you are in a chapter 1, subchapter 2, subpart 5, this may be numbered as 1.2.5. When you insert here a reference to text in the previous subpart \"1.2.4\" and you apply the \"Number\" format, then the reference will be shown as \"4\". If in this example the numbering is set to show more sublevels, the same reference will be shown as \"2.4\" or \"1.2.4\", depending on the setting. If you use the \"Number (full context)\" format, you will always see \"1.2.4\", no matter how the numbered paragraph is formatted."
+msgstr "Por exemplo, quando estiver num capítulo 1, subcapítulo 2, subseção 5, isto pode ser numerado como 1.2.5. Quando inserir uma referência a um texto na seção anterior 1.2.4 e você aplicar o formato \"Número\", então a referência será mostrada como \"4\". Se neste exemplo a numeração for definida para mostrar subníveis, a mesma referência será mostrada como \"2.4\" ou \"1.2.4\", dependendo da definição. Se você utilizar o formato \"Número (contexto inteiro)\", você sempre verá \"1.2.4\" independente de como o parágrafo numerado for formatado."
+
+#. gJEWQ
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"hd_id3156242\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. kDDEs
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3156259\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"FieldName\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp></variable> To set a target, click \"Set Reference\" in the <emph>Type</emph> list, type a name in this box, and then click <emph>Insert</emph>. To reference the new target, click the target name in the <emph>Selection</emph> list."
+msgstr "<variable id=\"FieldName\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldrefpage/name\">Digite o nome do campo definido pelo usuário que deseja criar.</ahelp></variable> Para definir um destino, clique em \"Definir referência\" na lista <emph>Tipo</emph>, digite um nome nessa caixa e clique em <emph>Inserir</emph>. Para fazer referência ao novo destino, clique no nome correspondente na lista <emph>Seleção</emph>."
+
+#. DRRLC
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3156032\n"
+"help.text"
+msgid "In a master document, targets that are in different sub-documents are not displayed in the<emph> Selection</emph> list. If you want to insert a reference to the target, you must type the path and the name in the <emph>Name </emph>box."
+msgstr "Num documento mestre, os destinos que estão em subdocumentos diferentes não são apresentados na lista <emph>Seleção</emph>. Se desejar inserir uma referência no destino, terá de introduzir o caminho e o nome na caixa <emph>Nome</emph>."
+
+#. aAfem
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id0903200802250745\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite o conteúdo que deseja adicionar a um campo definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. JyGN8
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"hd_id3154922\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. DCA8i
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3153049\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocumentpage/offset\">Insira o conteúdo que deseja adicionar a um campo definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. zRBwU
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id3159216\n"
+"help.text"
+msgid "If you select text in the document, and then insert a reference, the selected text becomes the contents of the field that you insert."
+msgstr "Quando você define uma referência a um texto selecionado, a seleção atual é utilizada como conteúdo do campo."
+
+#. EzuBN
+#: 04090002.xhp
+msgctxt ""
+"04090002.xhp\n"
+"par_id6501968\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edit the value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Edite o valor.</ahelp>"
+
+#. YMeVu
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. vb7CS
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3149123\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Functions\">Funções</link>"
+
+#. X6H7i
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3150343\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Define parâmetros de função adicionais para os campos. O tipo de parâmetro dependerá do tipo de campo selecionado.</ahelp>"
+
+#. rqsNt
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Depending on the field type that you select, you can assign conditions to certain functions. For example, you can define a field that executes a macro when you click the field in the document, or a condition that, when met, hides a field. You can also define placeholder fields that insert graphics, tables, frames and other objects into your document when needed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dependendo do tipo de campo selecionado, você poderá atribuir condições a determinadas funções. Por exemplo, você pode definir um campo que executa uma macro quando você clica nele no documento ou uma condição que, quando atendida, oculta um campo. Você também pode definir campos de espaço reservado que insiram figuras, tabelas, quadros e outros objetos no documento quando necessário.</ahelp>"
+
+#. vXJzx
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id0902200804352037\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. SRfFS
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Ro3wx
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3155623\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. yQjB9
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional text"
+msgstr "Texto condicional"
+
+#. uJGGF
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3149881\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts text if a certain <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link> is met. For example, enter \"sun eq 1\" in the <emph>Condition</emph> box, and then the text that you want to insert when the variable \"sun\" equals \"1\" in the <emph>Then </emph>box. If you want, you can also enter the text that you want to display when this condition is not met in the <emph>Else</emph> box. To define the variable \"sun\", click the <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variables</emph></link> tab, select \"Set variable\", type \"sun\" in the<emph> Name</emph> box, and its value in the<emph> Value</emph> box."
+msgstr "Inserirá o texto se determinada <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link> for atendida. Por exemplo, insira \"sol eq 1\" na caixa <emph>Condição</emph> e, em seguida, digite na caixa <emph>Então</emph> o texto que você deseja inserir quando a variável \"sol\" for igual a \"1\". Se desejar, você também poderá inserir na caixa <emph>Senão</emph> o texto que deverá ser exibido quando essa condição não for atendida. Para definir a variável \"sol\", clique na guia <link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\"><emph>Variáveis</emph></link>, selecione \"Definir variável\", digite \"sol\" na caixa<emph> Nome</emph> e o valor correspondente na caixa<emph> Valor</emph>."
+
+#. UzeYZ
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3153719\n"
+"help.text"
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista de entrada"
+
+#. Lhuf5
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147564\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a text field that displays one item from a list. You can add, edit, and remove items, and change their order in the list. Click an <emph>Input list</emph> field in your document or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode> to display the <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Choose Item</emph></link> dialog."
+msgstr "Insere um campo de texto que exibe um item de uma lista . Você pode adicionar, editar e remover itens e alterar sua ordem na lista. Clique num campo de <emph>Lista de entrada</emph> no seu documento ou tecle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode> para exibir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090003.xhp\" name=\"Choose Item\"><emph>Escolher item</emph></link>."
+
+#. Bsz3R
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "Input field"
+msgstr "Campo de entrada"
+
+#. MMG6i
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a text field that you can open by <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicking\">clicking</link> it in the document. You can then change the text that is displayed."
+msgstr "Insere um campos de texto que você abre ao <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"clicar\">clicar</link> no documento. Você pode então alterar o texto exibido."
+
+#. fKEyC
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3154691\n"
+"help.text"
+msgid "Execute macro"
+msgstr "Executar macro"
+
+#. p5aNy
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147515\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a text field that runs a macro when you click the field in the document. To assign a macro to the field, click the <emph>Macro</emph> button."
+msgstr "Insere um campo de texto que executa uma macro ao clicar no campo no documento. Para atribuir uma macro ao campo, clique no botão <emph>Macro</emph>."
+
+#. yqa9m
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3152946\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Espaço reservado"
+
+#. CXPtM
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a placeholder field in the document, for example, for graphics. When you click a placeholder field in the document, you are prompted to insert the item that is missing."
+msgstr "Insere um espaço reservado no documento, por exemplo, para figuras. Ao clicar num espaço reservado do documento, será solicitada a inserção do item em falta."
+
+#. CyoSC
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3150973\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#. bHrmr
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147524\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a text field that is hidden when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Text Document - View\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem></link> and clear the <emph>Hidden text</emph> check box."
+msgstr "Insere um campo de texto que será oculto quando a condição especificada for verificada. Para utilizar essa função, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - </menuitem><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Documento de texto - Recursos de formatação\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Exibi</menuitem></link> e desmarque a caixa <emph>Campos: Texto oculto</emph>."
+
+#. BMoMs
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3154480\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden Paragraph"
+msgstr "Parágrafo oculto"
+
+#. sibUD
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3153677\n"
+"help.text"
+msgid "Hides a paragraph when the condition that you specify is met. To use this function, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Text Document - View\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem></link> and clear the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box."
+msgstr "Oculta um parágrafo quando a condição especificada for verificada. Para utilizar esta função, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Documento de texto - Recursos de formatação\"><menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Exibir</menuitem></link> e desmarque a caixa <emph>Campos: Parágrafos ocultos</emph>."
+
+#. sT58o
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3154192\n"
+"help.text"
+msgid "Combine characters"
+msgstr "Combinar caracteres (somente quando houver suporte para fontes asiáticas)"
+
+#. ZvbFD
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3159199\n"
+"help.text"
+msgid "Combines up to 6 characters, so that they behave as a single character. This feature is only available when Asian fonts are supported."
+msgstr "Aqui você pode combinar de 1 a 6 caracteres tratados como um caractere único após sua combinação."
+
+#. FT5JN
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3154631\n"
+"help.text"
+msgid "The following fields can only be inserted if the corresponding field type is selected in the <emph>Type </emph>list."
+msgstr "Os campos a seguir só poderão ser inseridos se o tipo de campo correspondente estiver selecionado na lista <emph>Tipo</emph>."
+
+#. 3KLNk
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3145595\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. 2iDAk
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3151329\n"
+"help.text"
+msgid "For function fields, the format field is only used for fields of the type placeholder. Here, the format determines the object for which the placeholder stands."
+msgstr "Para campos de funções, o campo de formato é utilizado somente em campos do tipo espaço reservado. Nesse caso, o formato determina o objeto ao qual o espaço reservado se aplica."
+
+#. dHRZG
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3149494\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. GtAT7
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3143281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">For fields linked to a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condition</link>, enter the criteria here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/condition\">Para campos vinculados a uma <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condition\">condição</link>, insira os critérios aqui.</ahelp>"
+
+#. BwPbJ
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "Then, Else"
+msgstr "Caso contrário"
+
+#. zejxc
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3154830\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the text to display when the condition is met in the <emph>Then </emph>box, and the text to display when the condition is not met in the <emph>Else </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira nas caixas <emph>Então </emph> e <emph>Senão </emph> os textos que serão exibidos quando a condição for atendida e não for atendida, respectivamente.</ahelp>"
+
+#. vA4qz
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3146865\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert database fields in the <emph>Then </emph>and <emph>Else </emph>boxes using the format \"databasename.tablename.fieldname\"."
+msgstr "Além da entrada normal de texto, você pode inserir campos de bancos de dados gravados como \"nomebancodados.nometabela.nomecampo\" (sem as aspas) nos campos de resultado <emph>Então</emph> e <emph>Senão</emph>. Esta ação insere um ou outro conteúdo de campo, dependendo da condição. Para esse tipo de expressões, o tenta, primeiramente, identificar o texto como uma coluna de banco de dados. Se a coluna existir, seu conteúdo será inserido; caso contrário, o texto será inserido."
+
+#. 8VE4N
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147583\n"
+"help.text"
+msgid "If the table or the field name does not exist in a database, nothing is inserted."
+msgstr "Se o nome da tabela ou do campo não constar num banco de dados, nada será inserido caso não tenham sido usadas aspas."
+
+#. yu9r8
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3152585\n"
+"help.text"
+msgid "If you include the quotes in \"databasename.tablename.fieldname\", the expression is inserted as text."
+msgstr "Se você incluir as aspas em \"nomebancodedados.nometabela.nomecampo\", a expressão será inserida como texto."
+
+#. Yt9YV
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. NJ5MQ
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3155149\n"
+"help.text"
+msgid "Type the text that you want to display in the field. If you are inserting a placeholder field, type the text that you want to display as a help tip when you rest the mouse pointer over the field."
+msgstr "Digite o texto que você deseja exibir no campo. Se estiver inserindo um campo de espaço reservado, digite o texto que deverá ser exibido como uma dica de ajuda quando você posicionar o ponteiro do mouse sobre o campo."
+
+#. SXZpH
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3147071\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. GamNK
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "Select the macro that you want to run when the field is clicked."
+msgstr "Aqui você pode escolher a macro correspondente ao módulo a ser executado. Se o módulo selecionado contém somente uma macro, o campo de seleção terá também apenas uma entrada."
+
+#. DVBiB
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3154384\n"
+"help.text"
+msgid "Macro name"
+msgstr "Nome da macro"
+
+#. 6fLTW
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the name of the selected macro."
+msgstr "Para campos utilizados na execução de uma macro, o nome da macro selecionada será exibido no campo de seleção."
+
+#. D7DBC
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3156269\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Espaço reservado"
+
+#. G2o86
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "Type the text that you want to appear in the placeholder field."
+msgstr "Digite o texto que deseja que seja apresentado no campo do espaço reservado."
+
+#. FCAcm
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3150587\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#. rBVwv
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3149173\n"
+"help.text"
+msgid "Type the text that you want to hide if a condition is met."
+msgstr "Digite o texto que deseja ocultar caso se verifique uma condição."
+
+#. Dy6nr
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3151028\n"
+"help.text"
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. tovHs
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3145771\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the characters that you want to combine. You can combine a maximum of 6 characters. This option is only available for the <emph>Combine characters</emph> field type."
+msgstr "Após a seleção do tipo de campo <emph>Combinar caracteres</emph>, você pode inserir aqui os caracteres que deverão ser combinados."
+
+#. Ai2hU
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3156369\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Nr8gi
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3151370\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a value for the selected field."
+msgstr "Insira um valor para o campo selecionado."
+
+#. ND3xr
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3148877\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. 7TTJC
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3155912\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Opens the <emph>Macro Selector</emph>, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document.</ahelp> This button is only available for the \"Execute macro\" function field."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/macro\">Abre o <emph>Seletor de macro</emph>, onde você pode escolher a macro que será executada quando clicar no campo selecionado no documento.</ahelp> Esse botão está disponível apenas para o campo de função \"Executar macro\"."
+
+#. CB3DA
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3150111\n"
+"help.text"
+msgid "The following controls are displayed for <emph>Input list</emph> fields:"
+msgstr "Os controles a seguir são exibidos para os campos de <emph>Lista de entrada</emph>:"
+
+#. Hyp5X
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#. Quiiv
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3150688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Enter a new item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/item\">Insira um novo item.</ahelp>"
+
+#. KUsBa
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3147413\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. M3529
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adds the <emph>Item</emph> to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/add\">Adiciona o <emph>Item</emph> à lista.</ahelp>"
+
+#. ZkhHj
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3147496\n"
+"help.text"
+msgid "Items on list"
+msgstr "Itens da lista"
+
+#. kkZWu
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147618\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lists the items. The topmost item is shown in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listitems\">Lista os itens. O item superior é mostrado no documento.</ahelp>"
+
+#. 8CKY4
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. ntJZC
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3149558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Removes the selected item from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/remove\">Remove da lista o item selecionado.</ahelp>"
+
+#. LUZ9B
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3145126\n"
+"help.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para Cima"
+
+#. AyxCU
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3155970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Moves the selected item up in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/up\">Move para cima o item selecionado na lista.</ahelp>"
+
+#. P4c6b
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3150549\n"
+"help.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. RVPyR
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3156221\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Moves the selected item down in the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/down\">Move para baixo o item selecionado na lista.</ahelp>"
+
+#. sKtnG
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3149215\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. AC47J
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147733\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Enter a unique name for the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldfuncpage/listname\">Insira um nome único para a <emph>Lista de entrada</emph>.</ahelp>"
+
+#. DEN3m
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3146332\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Item"
+msgstr "Escolher item"
+
+#. VuawG
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3147455\n"
+"help.text"
+msgid "This dialog is shown when you click an <emph>Input list</emph> field in the document."
+msgstr "Esta caixa de diálogo é exibida quando você clica no campo <emph>Lista de entrada</emph> no documento."
+
+#. CXxFZ
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3149837\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/list\">Choose the item that you want to display in the document, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/list\">Escolha o item que você deseja exibir no documento e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. gSB4M
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3147602\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. y3cNZ
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3148855\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Displays the <emph>Edit Fields: Functions</emph> dialog, where you can edit the <emph>Input list</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/edit\">Exibe a caixa de diálogo <emph>Editar campos: funções</emph>, na qual você pode editar a <emph>Lista de entrada</emph>.</ahelp>"
+
+#. AuSqX
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"hd_id3155558\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. GVC5t
+#: 04090003.xhp
+msgctxt ""
+"04090003.xhp\n"
+"par_id3148434\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Closes the current <emph>Input list</emph> and displays the next, if available.</ahelp> You see this button when you open the <emph>Choose Item</emph> dialog by <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropdownfielddialog/next\">Fecha a <emph>lista de entrada</emph> e exibe a próxima, se disponível.</ahelp> Você vê este botão ao abrir a caixa de diálogo <emph>Escolher item</emph> com as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>."
+
+#. Yjhgp
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "DocInformation"
+msgstr "Informações do documento"
+
+#. ZfLhY
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"hd_id3154479\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">DocInformation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090004.xhp\" name=\"DocInformation\">Informações do documento</link>"
+
+#. tpcju
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3149692\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">DocInformation fields contain information about the properties of a document, such as the date a document was created. To view the properties of a document, choose <menuitem>File - Properties</menuitem>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os campos de informações do documento contém informações sobre as propriedades de um documento, como a data de sua criação. Para exibir as propriedades do documento, escolha <menuitem>Arquivo - Propriedades</menuitem>.</ahelp>"
+
+#. UAjpE
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3148982\n"
+"help.text"
+msgid "When you export and import an HTML document containing DocInformation fields, <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#DocInformation\" name=\"special $[officename] formats\">special $[officename] formats</link> are used."
+msgstr "Ao exportar e importar um documento HTML que contenha campos Informações do Documento, são utilizados <link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp#DocInformation\" name=\"special $[officename] formats\">formatos especiais do $[officename]</link>."
+
+#. Y9tFf
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id0902200804290053\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo no seu documento, clique no campo, clique na lista Seleção e depois clique em Inserir.</ahelp>"
+
+#. WufGp
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3155140\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. EbZDZ
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3149176\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. CskBE
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. PQFYC
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3147490\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the comments as entered in the <emph>Description</emph> tab page of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog."
+msgstr "Insere os comentários inseridos na aba <emph>Descrição</emph> da caixa de diálogo em <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Arquivo - Propriedades</menuitem></link>."
+
+#. fZJ33
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3146326\n"
+"help.text"
+msgid "Created"
+msgstr "Criado"
+
+#. Gjxir
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3149833\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time when the document was created."
+msgstr "Insere o nome do autor e a data ou a hora em que o documento foi criado."
+
+#. kxCGE
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3148856\n"
+"help.text"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. KXS9b
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3154784\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the contents of the properties found on the <emph>Custom Properties</emph> tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog. (Only shown if Custom properties are added.)"
+msgstr "Insere o conteúdo das propriedades encontrados na guia <emph>Propriedades personalizadas</emph>da caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"Arquivo - Propriedades\"><menuitem>Arquivo - Propriedades</menuitem></link> (exibido somente se houver propriedades personalizadas)."
+
+#. GZvq9
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3156122\n"
+"help.text"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#. qNuV3
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3150912\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the keywords as entered in the <emph>Description</emph> tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog."
+msgstr "Insere os comentários inseridos na aba <emph>Descrição</emph> da caixa de diálogo em <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Arquivo - Propriedades</menuitem></link>."
+
+#. 2CUCo
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3150177\n"
+"help.text"
+msgid "Last printed"
+msgstr "Última impressão"
+
+#. qN6ZC
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3156094\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the name of the author, and the date or time that the document was last printed."
+msgstr "Insere o nome do autor e a data ou a hora da última impressão do documento."
+
+#. FdAgo
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3145774\n"
+"help.text"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#. FAxWQ
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3155915\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the name of the author, and the date, or the time of the last save."
+msgstr "Insere o nome do autor e a data ou a hora em que o documento foi salvo pela última vez."
+
+#. CzJdW
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3145262\n"
+"help.text"
+msgid "Revision number"
+msgstr "Número de revisão"
+
+#. wqEvo
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3150556\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the version number of the current document."
+msgstr "Insere o número da versão do documento atual."
+
+#. BDRAW
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3154328\n"
+"help.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. zda5N
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3146942\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the subject as entered in the <emph>Description</emph> tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog."
+msgstr "Insere os comentários inseridos na aba <emph>Descrição</emph> da caixa de diálogo em <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Arquivo - Propriedades</menuitem></link>."
+
+#. BeCQj
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3150092\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. LGiNd
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3150033\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the title as entered in the <emph>Description</emph> tab of the <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>File - Properties</menuitem></link> dialog."
+msgstr "Insere os comentários inseridos na aba <emph>Descrição</emph> da caixa de diálogo em <link href=\"text/shared/01/01100300.xhp\" name=\"File - Properties\"><menuitem>Arquivo - Propriedades</menuitem></link>."
+
+#. nK4Xe
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3150108\n"
+"help.text"
+msgid "Total editing time"
+msgstr "Tempo total de edição"
+
+#. fnmmz
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the amount of time spent on editing a document."
+msgstr "Insere o tempo gasto na edição de um documento."
+
+#. tAx3e
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id0902200804290272\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type</emph> list. To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona os campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista <emph>Tipo</emph>. Para inserir um campo, clique no campo e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. NDsUM
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3149956\n"
+"help.text"
+msgid "For the \"Created\", \"Modified\", and \"Last printed\" field types, you can include the author, date, and time of the corresponding operation."
+msgstr "Nos tipos de campos \"Criado\", \"Modificado\" e \"Última impressão em\", você pode incluir o nome do autor, a data e a hora da operação correspondente."
+
+#. pWTCF
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id0902200804290382\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique no formato que deseja aplicar ao campo selecionado ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"
+
+#. uAw3D
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"hd_id3149608\n"
+"help.text"
+msgid "Fixed content"
+msgstr "Conteúdo fixo"
+
+#. 3TZKN
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddocinfopage/fixed\">Insere o campo como conteúdo estático, ou seja, o campo não pode ser atualizado.</ahelp>"
+
+#. ApvrX
+#: 04090004.xhp
+msgctxt ""
+"04090004.xhp\n"
+"par_id3155554\n"
+"help.text"
+msgid "Fields with fixed content are only evaluated when you create a new document from a template that contains such a field. For example, a date field with fixed content inserts the date that a new document was created from the template."
+msgstr "Os campos com conteúdo fixo são avaliados somente quando você cria um novo documento a partir de um modelo que contenha esse tipo de campo. Por exemplo, um campo de data com conteúdo fixo insere a data em que o documento foi criado a partir do modelo."
+
+#. ADuXD
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Variables (fields)"
+msgstr "Variáveis (campos)"
+
+#. PhMkX
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"bm_id8526261\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>user-defined fields, restriction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos definidos pelo usuário, restringir</bookmark_value>"
+
+#. tEqMG
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3153716\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090005.xhp\" name=\"Variables\">Variáveis</link>"
+
+#. VYoYN
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3150764\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Variable fields let you add dynamic content to your document. For example, you can use a variable to reset the page numbering.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os campos de variáveis permitem que você adicione conteúdo dinâmico ao documento. Por exemplo, você pode utilizar uma variável para redefinir a numeração de página.</ahelp>"
+
+#. PM34A
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id0903200802243625\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. y7FnB
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3150703\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. PSauB
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. 2BQKn
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3149803\n"
+"help.text"
+msgid "Set Variable"
+msgstr "Definir Variável"
+
+#. AbNGB
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3150996\n"
+"help.text"
+msgid "Defines a variable and its value. You can change the value of a variable by clicking in front of the variable field, and then choosing <menuitem>Edit - Field</menuitem>."
+msgstr "Define uma variável e seu valor. Para alterar o valor de uma variável, clique ao lado do campo da variável e, em seguida, escolha <menuitem>Editar - Campo</menuitem>."
+
+#. WjgAZ
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3154571\n"
+"help.text"
+msgid "Show Variable"
+msgstr "Mostrar Variável"
+
+#. dDFj8
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3153669\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the current value of the variable that you click in the <emph>Select</emph> list."
+msgstr "Insere o valor atual da variável que clicar na lista <emph>Selecionar</emph>."
+
+#. 6BsrS
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3147531\n"
+"help.text"
+msgid "DDE field"
+msgstr "Campo DDE"
+
+#. CKHT9
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3149684\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> link into the document, that you can update as often as you want through the assigned name."
+msgstr "Insere um vínculo <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link> no documento, que pode ser atualizado sempre que necessário usando o nome a ele atribuído."
+
+#. B7dkh
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Inserir fórmula"
+
+#. wwbye
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3151322\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a fixed number, or the result of a formula."
+msgstr "Insere um número fixo ou o resultado de uma fórmula."
+
+#. RGteS
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3149494\n"
+"help.text"
+msgid "Input field"
+msgstr "Campo de entrada"
+
+#. T9M8F
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3154829\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a new value for a variable or a User Field."
+msgstr "Insere um novo valor para uma variável ou campo do usuário."
+
+#. X6pz3
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3149098\n"
+"help.text"
+msgid "The value of a variable in an Input field is only valid from where the field is inserted and onwards. To change the value of the variable later in the document, insert another Input field of the same name, but with a different value. However, the value of a User Field is changed globally."
+msgstr "O valor de uma variável num campo de entrada somente será válido do local de inserção do campo em diante. Para alterar o valor de uma variável em outras partes do documento, insira outro campo de entrada com o mesmo nome, mas com um valor diferente. O valor de um campo de usuário é alterado globalmente."
+
+#. qmZAg
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3151255\n"
+"help.text"
+msgid "The variables are displayed in the <emph>Select</emph> field. When you click the <emph>Insert</emph> button, the dialog <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Review Fields</emph></link> appears, where you can enter the new value or additional text as a remark."
+msgstr "As variáveis são exibidas no campo <emph>Selecionar</emph>. Ao clicar no botão <emph>Inserir</emph>, é exibida a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090100.xhp\" name=\"Input Field\"><emph>Rever campos</emph></link>, para inserir o novo valor ou texto adicional como comentário."
+
+#. tbz9T
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3149034\n"
+"help.text"
+msgid "Number range"
+msgstr "Intervalo numérico"
+
+#. 7amgE
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts automatic numbering for tables, graphics, or frames."
+msgstr "Insere uma numeração automática em tabelas, figuras ou quadros."
+
+#. VB7DC
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3147073\n"
+"help.text"
+msgid "Set page variable"
+msgstr "Definir variável da página"
+
+#. wa2GR
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3154389\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a reference point in the document, after which the page count restarts. Select \"on\" to enable the reference point, and \"off\" to disable it. You can also enter an offset to start the page count at a different number."
+msgstr "Insere um ponto de referência no documento após o qual a contagem de páginas é reiniciada. Selecione \"ativado\" para ativar o ponto de referência e \"desativado\" para desativá-lo. Você também pode inserir um deslocamento para iniciar uma contagem de páginas em outro número."
+
+#. DZ22Q
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3156267\n"
+"help.text"
+msgid "Show page variable"
+msgstr "Mostrar variável da página"
+
+#. KbVdV
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3150588\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the number of pages from the \"Set page variable\" reference point to this field."
+msgstr "Exibe o número de páginas entre o ponto de referência \"Definir variável da página\" e este campo."
+
+#. 6SKyt
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3145779\n"
+"help.text"
+msgid "User Field"
+msgstr "Campo do usuário"
+
+#. QnUXa
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3151377\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a custom global variable. You can use the User Field to define a variable for a condition statement. When you change a User Field, all instances of the variable in the document are updated."
+msgstr "Insere uma variável global personalizada. Você pode utilizar o campo do usuário para definir uma variável de uma expressão de condição. Quando você altera um campo do usuário, todas as ocorrências da variável no documento são atualizadas."
+
+#. nrVng
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3888363\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. XpBx7
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id7453535\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/select\"><variable id=\"selecthelp\">Lists the available fields for the field type selected in the <emph>Type </emph>list.</variable> To insert a field, click the field, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/select\"><variable id=\"selecthelp\">Relaciona os campos disponíveis para o tipo de campo da lista <emph>Tipo</emph>.</variable> Para inserir um campo, clique no campo e então clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. DUaXS
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3326822\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly insert a field from the <emph>Select</emph> list, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and double-click the field."
+msgstr "Para inserir rapidamente um campo da lista <emph>Selecionar</emph>, mantenha pressionada <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique duas vezes no campo."
+
+#. 6vw2i
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id0903200802243892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique no formato que deseja aplicar ao campo selecionado ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado.</ahelp>"
+
+#. uy2HM
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id0903200802243880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Type the name of the user-defined field that you want to create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite o nome do campo definido pelo usuário que deseja criar</ahelp>"
+
+#. BufeR
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id381583794664065\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/01/04090002.xhp#FieldName\"/> This option is available for \"Set variable\", \"DDE field\", \"Number range\" and \"User Field\" field types."
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/01/04090002.xhp#FieldName\"/> Esta opção está disponível para os tipos de campo \"Definir variável\", \"Campo DDE\", \"Intervalo numérico\" e \"Campos de usuário\"."
+
+#. KsGDR
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3149759\n"
+"help.text"
+msgid "User-defined fields are only available in the current document."
+msgstr "Os campos definidos pelo usuário estão disponíveis somente no documento atual."
+
+#. u6NiB
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id0903200802243951\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the contents that you want to add to a user-defined field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insira o conteúdo que deseja adicionar ao campo definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. NLKFC
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">In the <emph>Format</emph> list, define if the value is inserted as text or a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/format\">Na lista <emph>Formato</emph>, defina se o valor será inserido como texto ou como número.</ahelp>"
+
+#. siatD
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3150696\n"
+"help.text"
+msgid "In an HTML document, two additional fields are available for the \"Set variable\" field type: HTML_ON and HTML_OFF. The text that you type in the <emph>Value </emph>box is converted to an opening HTML <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> (<Value>) or to a closing HTML (</Value>) tag when the file is saved as an HTML document, depending on the option that you select."
+msgstr "Num documento HTML, há dois campos adicionais disponíveis para o tipo de campo \"Definir variável\": HTML_ON e HTML_OFF. O texto digitado na caixa <emph>Valor </emph>será convertido numa <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#tags\" name=\"tag\">tag</link> HTML de abertura (<Value>) ou em uma tag HTML de fechamento (</Value>) quando o arquivo for salvo como documento HTML, dependendo da opção selecionada."
+
+#. BFvdg
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id871583773320305\n"
+"help.text"
+msgid "DDE Statement"
+msgstr "Instrução DDE"
+
+#. LeD7F
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id481583773333848\n"
+"help.text"
+msgid "This option is only available if the \"DDE field\" field type is selected."
+msgstr "Esta opção estará disponível somente se o tipo de campo \"Campo DDE\" estiver selecionado."
+
+#. CwbNv
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3155969\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. sEDCi
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3155982\n"
+"help.text"
+msgid "This option is only available if the \"Insert Formula\" field type is selected."
+msgstr "Esta opção estará disponível somente se o tipo de campo \"Inserir fórmula\" for selecionado."
+
+#. YZNGC
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id71583772995807\n"
+"help.text"
+msgid "This option is only available if the \"Set page variable\" field type is selected."
+msgstr "Esta opção estará disponível somente se o tipo de campo \"Definir variável de página\" estiver selecionado."
+
+#. Yr3JD
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3149229\n"
+"help.text"
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#. qZx3N
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3156233\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"invisiblehelp\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Hides the field contents in the document.</ahelp> The field is inserted as a thin gray mark in the document.</variable> This option is only available for the \"Set Variable\" and \"User Field\" field types."
+msgstr "<variable id=\"invisiblehelp\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/invisible\">Oculta o conteúdo do campo no documento.</ahelp> O campo é inserido como marca cinza fina no documento.</variable> Esta opção só é disponível para tipos de campo \"Definir variável\" e \"Campos do usuário\"."
+
+#. EYUnG
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3146326\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering by Chapter"
+msgstr "Numeração por capítulo"
+
+#. pBDFD
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3146340\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the options for resetting chapter numbers."
+msgstr "Especifica as opções para redefinir a numeração de capítulos."
+
+#. p6M67
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3147456\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. GBBZd
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3149836\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/level\">Escolha o nível de título ou de capítulo no documento em que a numeração deve reiniciar.</ahelp>"
+
+#. qesfL
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3147594\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. zwEP5
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3148846\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/separator\">Digite o caractere que você deseja usar como separador entre os níveis de título ou de capítulo.</ahelp>"
+
+#. FC7Cy
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id941584040174795\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Numbering by Chapter</emph>, <emph>Level</emph> and <emph>Separator</emph> are only available for the \"Number range\" field type."
+msgstr "<emph>Numeração por capítulos</emph>, <emph>Nível</emph> e <emph>Separador</emph> só estão disponíveis para o tipo de campo \"Intervalo numérico\"."
+
+#. u5c6E
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3147057\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. 46bSG
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3155562\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adds the user-defined field to the <emph>Select</emph> list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/apply\">Adiciona à lista <emph>Selecionar</emph> o campo definido pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. iaGUw
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"hd_id3151080\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. Cp5d2
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3154769\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document.</ahelp> To remove a field that is used in the current document from the list, first delete all instances of the field in the document, and then remove it from the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/fldvarpage/delete\">Remove da lista de seleção o campo definido pelo usuário. Você só pode remover campos que não sejam usados no documento atual.</ahelp> Para remover da lista um campo que seja usado no documento atual, primeiro exclua todas as instâncias do campo no documento e, em seguida, remova-o da lista."
+
+#. qfWQD
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3145318\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3153293\" src=\"svx/res/nu02.png\" width=\"0.423cm\" height=\"0.423cm\"><alt id=\"alt_id3153293\">Ícone</alt></image>"
+
+#. mYecc
+#: 04090005.xhp
+msgctxt ""
+"04090005.xhp\n"
+"par_id3150169\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. mVhjg
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. 4EPDN
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"hd_id3153536\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090006.xhp\" name=\"Database\">Banco de dados</link>"
+
+#. B8JD8
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3154471\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert fields from any database, for example, address fields, into your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode inserir campos de qualquer banco de dados, por exemplo, campos de endereço, em seu documento.</ahelp>"
+
+#. hAFUi
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id090220080439090\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the <emph>Select </emph>list, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique num tipo de campo, clique num campo na lista <emph>Seleção</emph>, e clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. SF5Rx
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"help.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo de campo"
+
+#. MHxBg
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. Ahow2
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "Any Record"
+msgstr "Qualquer Registro"
+
+#. wBEKg
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3151257\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the contents of the database field that you specify in the <emph>Record Number</emph> box as a mail merge field if the <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"Condition\"><emph>Condition</emph></link> that you enter is met. Only records selected by a multiple selection in the data source view are considered."
+msgstr "Insere o conteúdo do campo do banco de dados que você especifica na caixa <emph>Número do Registro</emph> como um campo de mala direta se a <link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\" name=\"condição\"><emph>condição</emph></link> definida for atendida. São considerados apenas os registros escolhidos por uma seleção múltipla na exibição da fonte de dados."
+
+#. abTaE
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3147100\n"
+"help.text"
+msgid "You can use this field to insert several records into a document. Simply insert the <emph>Any Record</emph> field in front of the form letter fields that use a certain record."
+msgstr "Utilize esse campo para inserir vários registros num documento. Simplesmente insira o campo <emph>Qualquer registro</emph> antes dos campos de cartas-modelo que utilizem um determinado registro."
+
+#. FEURP
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3153632\n"
+"help.text"
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome do Banco de Dados"
+
+#. DK49c
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3152776\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the name of the database table selected in the <emph>Database selection </emph>box. The \"Database Name\" field is a global field, that is, if you insert a different database name in your document, the contents of all previously inserted \"Database Name\" fields are updated."
+msgstr "Insere o nome da tabela de banco de dados selecionada na caixa <emph>Seleção de banco de dados</emph>. O campo \"Nome do banco de dados\" é um campo global, ou seja, se você inserir um nome de banco de dados diferente em seu documento, os conteúdos de todos os campos \"Nome do banco de dados\" serão atualizados."
+
+#. KSREY
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "Mail merge field"
+msgstr "Campo de Mala Direta"
+
+#. frDFg
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3145779\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the name of a database field as a placeholder, so that you can create a mail merge document. The field content is automatically inserted when you print the form letter."
+msgstr "Insere o nome de um campo do banco de dados como espaço reservado para que você possa criar um documento de mala direta. O conteúdo do campo é inserido automaticamente quando você imprime a carta-modelo."
+
+#. avtjX
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3151372\n"
+"help.text"
+msgid "Next record"
+msgstr "Próximo Registro"
+
+#. iVBZu
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3150114\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the contents of the next mail merge field in your document, if the condition that you define is met. The records that you want to include must be selected in the data source view."
+msgstr "Insere o conteúdo do próximo campo de mala direta no documento se a condição definida for cumprida. Os registros que você quiser incluir devem estar selecionados na exibição da fonte de dados."
+
+#. Co9zg
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3155861\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the \"Next record\" field to insert the contents of consecutive records between the mail merge fields in a document."
+msgstr "Você pode utilizar o campo \"Próximo Registro\" para inserir o conteúdo de registros consecutivos entre os campos de mala direta num documento."
+
+#. B3Coy
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3147412\n"
+"help.text"
+msgid "Record number"
+msgstr "Número do registro"
+
+#. 8pCNM
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3147495\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the number of the selected database record."
+msgstr "Insere o número do registro do banco de dados selecionado."
+
+#. NFRgf
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"hd_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "Database Selection"
+msgstr "Seleção do Banco de Dados"
+
+#. z5QsL
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3145268\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Select the database table or the database query that you want the field to refer to.</ahelp> You can include fields from more than one database or query in a document."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/select\">Selecione a tabela ou a consulta do banco de dados à qual o campo deve se referir.</ahelp> É possível incluir num documento campos de mais de um banco de dados ou consulta."
+
+#. Wd3DA
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id0902200804391084\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">For fields linked to a condition, enter the criteria here.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Para campos vinculados a uma condição, entre com o critério aqui.</ahelp>"
+
+#. cUbyM
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3147739\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can assign a condition that must be met before the contents of the \"Any Record\" and \"Next Record\" fields are inserted. The default condition is \"True\", that is, the condition is always true if you do not change the condition text."
+msgstr "Se quiser, você pode atribuir uma condição que deve ser atendida para que conteúdo possa ser inserido nos campos \"Qualquer Registro\" e \"Próximo Registro\". A condição padrão é \"Verdadeira\", ou seja, a condição é sempre verdadeira se você não alterá-la."
+
+#. PUHJF
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"hd_id3146336\n"
+"help.text"
+msgid "Record number"
+msgstr "Número do registro"
+
+#. LbYwQ
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3149836\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met.</ahelp> The record number corresponds to the current selection in the data source view. For example, if you select the last 5 records in a database containing 10 records, the number of the first record will be 1, and not 6."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/recnumber\">Digite o número do registro a ser inserido quando a condição que especificar for atendida.</ahelp> O número do registro corresponde à seleção atual na exibição da fonte de dados. Por exemplo, se você selecionar os últimos 5 registros de um banco de dados que contém 10 registros, o número do primeiro registro será 1, e não 6."
+
+#. 7gngC
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3153305\n"
+"help.text"
+msgid "If you refer to fields in a different database (or in a different table or query within the same database), $[officename] determines the record number relative to the current selection."
+msgstr "Se você fizer referência a campos em outro banco de dados (ou em outra tabela ou consulta dentro do mesmo banco de dados), o $[officename] determinará o número do registro em relação à seleção atual."
+
+#. FBgdG
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"hd_id3156109\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. JvPgr
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3156122\n"
+"help.text"
+msgid "Select the format of the field that you want to insert. This option is available for numerical, boolean, date and time fields."
+msgstr "Selecione o formato do campo que deseja inserir. Essa opção está disponível para campos numéricos, lógicos, de data e de hora."
+
+#. HyEBd
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"hd_id3150904\n"
+"help.text"
+msgid "From database"
+msgstr "Do banco de dados"
+
+#. 7nEtn
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3150922\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Uses the format defined in the selected database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/fromdatabasecb\">Utiliza o formato definido no banco de dados selecionado.</ahelp>"
+
+#. DKy6F
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_idN1076E\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. jNhC6
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_idN10772\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/browse\">Abre uma caixa de diálogo de abertura de arquivo para selecionar um arquivo de banco de dados (*.odb). O arquivo selecionado é adicionado à lista Seleção de banco de dados.</ahelp>"
+
+#. BZDCz
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"hd_id3155084\n"
+"help.text"
+msgid "User defined"
+msgstr "Definido pelo Usuário"
+
+#. ukHtX
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3154333\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Applies the format that you select in the <emph>List of user-defined formats</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/flddbpage/userdefinedcb\">Aplica o formato que você selecionar na <emph>Lista de formatos definidos pelo usuário</emph>.</ahelp>"
+
+#. ZkpDF
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"hd_id3146948\n"
+"help.text"
+msgid "List of user-defined formats"
+msgstr "Lista de formatos definidos pelo usuário"
+
+#. cUEoB
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_id3150093\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Lists the available user-defined formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Lista os formatos disponíveis definidos pelo usuário.</ahelp>"
+
+#. UZajB
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_idN107FF\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a form letter"
+msgstr "Impressão de uma carta-modelo"
+
+#. CkAyn
+#: 04090006.xhp
+msgctxt ""
+"04090006.xhp\n"
+"par_idN10803\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mail Merge</link> dialog opens where you can select the database records to print.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Quando você imprime um documento que contém campos de banco de dados, aparece uma caixa de diálogo perguntando se deseja imprimir cartas-modelo. Se você responder Sim, a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Mala direta</link> será aberta. Nela, você pode selecionar os registros de banco de dados a serem impressos.</ahelp>"
+
+#. 29FtT
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Special Tags"
+msgstr "Tags especiais"
+
+#. U4Jqb
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"bm_id3154106\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tags; in $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; special HTML tags</bookmark_value><bookmark_value>HTML;special tags for fields</bookmark_value><bookmark_value>fields;HTML import and export</bookmark_value><bookmark_value>time fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>date fields;HTML</bookmark_value><bookmark_value>DocInformation fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tags; no $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>$[officename] Writer; tags HTML especiais</bookmark_value><bookmark_value>HTML;tags especiais para campos</bookmark_value><bookmark_value>campos;importar e exportar HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de hora;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de data;HTML</bookmark_value><bookmark_value>campos de informações do documento</bookmark_value>"
+
+#. BiNnB
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"hd_id3154106\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Special Tags\">Special Tags</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090007.xhp\" name=\"Tags especiais\">Tags especiais</link>"
+
+#. uKaRE
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3153669\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a document that contains fields as an HTML document, $[officename] automatically converts date, time, and DocInformation fields to special HTML tags. The field contents are inserted between the opening and closing HTML tags of the converted fields. These special HTML tags do not correspond to standard HTML tags."
+msgstr "Quando você salva como HTML um documento que contém campos, o $[officename] converte automaticamente os campos Data, Hora e Informações do documento em tags HTML especiais. O conteúdo dos campos é inserido entre as tags HTML de abertura e de fechamento dos campos convertidos. Essas tags HTML especiais não correspondem às tags HTML padrão."
+
+#. wqYAF
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Writer fields are identified by the <SDFIELD> tag in an HTML document. The field type, the format, and the name of the special field are included in the opening HTML tag. The format of a field tag that is recognized by an HTML filter depends on the field type."
+msgstr "Os campos do $[officename] Writer são identificados pela tag <SDFIELD> num documento HTML. O tipo de campo, o formato e o nome do campo especial são incluídos na tag HTML de abertura. O formato de uma tag de campo que é reconhecida por um filtro HTML depende do tipo de campo."
+
+#. otQ7F
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"hd_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "Date and Time Fields"
+msgstr "Campos de data e hora"
+
+#. fpXAz
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3149696\n"
+"help.text"
+msgid "For \"Date\" and \"Time\" fields, the TYPE parameter equals DATETIME. The format of the date or the time is specified by the SDNUM parameter, for example, DD:MM:YY for dates, or HH:MM:SS for time."
+msgstr "Para campos de \"Data\" e \"Hora\", o parâmetro TYPE equivale a DATETIME. O formato da data e da hora é especificado pelo parâmetro SDNUM (por exemplo, DD:MM:AA para datas ou HH:MM:SS para hora)."
+
+#. XheAm
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3155183\n"
+"help.text"
+msgid "For fixed date and time fields, the date or the time is specified by the SDVAL parameter."
+msgstr "Para os campos de data e hora fixas, a data ou a hora é especificada no parâmetro SDVAL."
+
+#. 5CDDm
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of date and time special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
+msgstr "A tabela a seguir mostra exemplos de tags HTML especiais de data e hora que o $[officename] reconhece como campos:"
+
+#. aVP7a
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3151257\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. ZxiaR
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3148970\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Tag"
+msgstr "Tag do $[officename]"
+
+#. UWG97
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "Date is fixed"
+msgstr "Data (fixa)"
+
+#. RCXKT
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3153634\n"
+"help.text"
+msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4239988426\" SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
+
+#. ysnt4
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3155137\n"
+"help.text"
+msgid "Date is variable"
+msgstr "A data é variável"
+
+#. CZUAP
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3156275\n"
+"help.text"
+msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;DD/MM/YY\">17/02/98</SDFIELD>"
+
+#. gSgE6
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3145774\n"
+"help.text"
+msgid "Time is fixed"
+msgstr "Hora (fixa)"
+
+#. Q5ta7
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3155915\n"
+"help.text"
+msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDVAL=\"35843,4240335648\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
+
+#. BGNfE
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3150110\n"
+"help.text"
+msgid "Time is variable"
+msgstr "Hora (variável)"
+
+#. ZWKHV
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3155862\n"
+"help.text"
+msgid "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DATETIME SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS\">10:10:36</SDFIELD>"
+
+#. EH8Ve
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"hd_id3147409\n"
+"help.text"
+msgid "DocInformation Fields"
+msgstr "Campos de informações do documento"
+
+#. h4D3c
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3147487\n"
+"help.text"
+msgid "For DocInformation fields, the TYPE parameter equals DOCINFO. The SUBTYPE parameter displays the specific field type, for example, for the \"Created\" DocInformation field, SUBTYPE=CREATE. For date and time DocInformation fields, the FORMAT parameter equals DATE or TIME, and the SDNUM parameter indicates the number format that is used. The SDFIXED parameter indicates if the content of the DocInformation field is fixed or not."
+msgstr "Para os campos Informações do documento, o parâmetro TYPE equivale a DOCINFO. O parâmetro SUBTYPE exibe o tipo de campo específico (por exemplo, para o campo Informações do documento \"Criado\", SUBTYPE=CREATE). Para os campos Informações do documento de data e hora, o parâmetro FORMAT equivale a DATE ou TIME, e o parâmetro SDNUM indica o formato de número utilizado. O parâmetro SDFIXED indica se o conteúdo do campo Informações do documento é fixo ou não."
+
+#. LQ3JZ
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3147501\n"
+"help.text"
+msgid "The contents of a fixed date or time field are equal to the SDVAL parameter, otherwise the contents are equal to the text found between the SDFIELD HTML tags."
+msgstr "O conteúdo de um campo fixo de data ou de hora equivale ao parâmetro SDVAL; caso contrário, o conteúdo equivale ao texto existente entre as tags HTML SDFIELD."
+
+#. GKr9N
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3149562\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of DocInformation special HTML tags that are recognized by $[officename] as fields are shown in the following table:"
+msgstr "A tabela a seguir mostra exemplos de tags HTML especiais do campo Informações do documento que o $[officename] reconhece como campos:"
+
+#. 4cBC9
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3147738\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. ncVgh
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3146334\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] Tag"
+msgstr "Tag do $[officename]"
+
+#. BFYvJ
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3149846\n"
+"help.text"
+msgid "Description (fixed content)"
+msgstr "Descrição (conteúdo fixo)"
+
+#. FRw7G
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3148863\n"
+"help.text"
+msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Description</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=COMMENT SDFIXED>Descrição</SDFIELD>"
+
+#. CYYbe
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3151083\n"
+"help.text"
+msgid "Creation date"
+msgstr "Data de criação"
+
+#. fGPc6
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3153298\n"
+"help.text"
+msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Quarter 98</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;QQ YY\">1. Trimestre 98</SDFIELD>"
+
+#. B6sm7
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3150175\n"
+"help.text"
+msgid "Creation time (fixed content)"
+msgstr "Hora de criação (conteúdo fixo)"
+
+#. QRMUN
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3156134\n"
+"help.text"
+msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CREATE FORMAT=TIME SDVAL=\"0\" SDNUM=\"1031;1031;HH:MM:SS AM/PM\" SDFIXED>03:58:35 PM</SDFIELD>"
+
+#. ALsRm
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3155077\n"
+"help.text"
+msgid "Modification date"
+msgstr "Data da modificação"
+
+#. MCAPQ
+#: 04090007.xhp
+msgctxt ""
+"04090007.xhp\n"
+"par_id3154330\n"
+"help.text"
+msgid "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Mo 23 Feb, 98</SDFIELD>"
+msgstr "<SDFIELD TYPE=DOCINFO SUBTYPE=CHANGE FORMAT=DATE SDNUM=\"1031;1031;NN DD MMM, YY\">Seg 23 Fev, 1998</SDFIELD>"
+
+#. UAivA
+#: 04090100.xhp
+msgctxt ""
+"04090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Input Field"
+msgstr "Campo de entrada"
+
+#. PiSPY
+#: 04090100.xhp
+msgctxt ""
+"04090100.xhp\n"
+"hd_id3147515\n"
+"help.text"
+msgid "Input Field"
+msgstr "Campo de entrada"
+
+#. oUNXp
+#: 04090100.xhp
+msgctxt ""
+"04090100.xhp\n"
+"par_id3146041\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document.</ahelp> You can use input fields for text, or to assign a new value to a variable."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/InputFieldDialog\">Insere um campo de texto que você pode abrir e editar clicando sobre ele no documento.</ahelp> Você pode utilizar os campos de entrada para textos ou para atribuir um novo valor à variável."
+
+#. Qrj7z
+#: 04090100.xhp
+msgctxt ""
+"04090100.xhp\n"
+"par_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "To change the content of an Input Field in a document, click the field, and then edit the text in the lower box of the dialog."
+msgstr "Para alterar o conteúdo de um campo de entrada no documento, clique no campo e, em seguida, edite o texto na caixa inferior da caixa de diálogo."
+
+#. nDxGb
+#: 04090100.xhp
+msgctxt ""
+"04090100.xhp\n"
+"hd_id3153669\n"
+"help.text"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. D7fsP
+#: 04090100.xhp
+msgctxt ""
+"04090100.xhp\n"
+"par_id3154571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">This box displays the name that you entered in the <emph>Reference</emph> box on the <emph>Functions</emph> or <emph>Variables</emph> tab of the <emph>Fields</emph> dialog. The box underneath displays the contents of the field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/text\">Esta caixa exibe o nome inserido na caixa <emph>Referência</emph> do campo de entrada da aba <emph>Funções</emph> ou <emph>Variáveis</emph>, na caixa de diálogo <emph>Campos</emph>. A caixa inferior exibe o conteúdo do campo.</ahelp>"
+
+#. 4YeCA
+#: 04090100.xhp
+msgctxt ""
+"04090100.xhp\n"
+"hd_id3155897\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. nQfrA
+#: 04090100.xhp
+msgctxt ""
+"04090100.xhp\n"
+"par_id3149691\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Jumps to the next input field in the document.</ahelp> This button is only available when you position the cursor directly before an input field, and then press Shift+Ctrl+F9."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputfielddialog/next\">Vai até o próximo campo de entrada no documento.</ahelp> Este botão só fica disponível quando você posiciona o cursor diretamente antes de um campo de entrada e, em seguida, pressiona as teclas Shift+Ctrl+F9."
+
+#. FoGW5
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Conditions"
+msgstr "Definição de condições"
+
+#. w6GFr
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"bm_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>logical expressions</bookmark_value> <bookmark_value>formulating conditions</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; in fields and sections</bookmark_value> <bookmark_value>fields;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>sections;defining conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables; in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user data;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>databases;in conditions</bookmark_value> <bookmark_value>hiding; database fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>expressões lógicas</bookmark_value><bookmark_value>formular condições </bookmark_value><bookmark_value>condições; em campos e seções</bookmark_value><bookmark_value>campos; definir condições</bookmark_value><bookmark_value>seções; definir condições</bookmark_value><bookmark_value>variáveis; em condições</bookmark_value><bookmark_value>dados do usuário; em condições</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados; em condições</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; campos de banco de dados</bookmark_value>"
+
+#. bGg9p
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"hd_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Defining Conditions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"defining_conditions\"><link href=\"text/swriter/01/04090200.xhp\">Definição de condições</link></variable>"
+
+#. J8SYs
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3145242\n"
+"help.text"
+msgid "Conditions are logical expressions that you can use to control the display of <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">fields</link> and <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">sections</link> in your document. Although the following examples apply to fields, they also apply to sections."
+msgstr "As condições são expressões lógicas que você pode usar para controlar a exibição de <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">campos</link> e <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\">seções</link> no documento. Apesar de os exemplos a seguir se aplicarem a campos, também se aplicam a seções."
+
+#. kFVxj
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "You can define conditions for the following field types:"
+msgstr "Você pode definir condições para os seguintes tipos de campos:"
+
+#. uhYUE
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3151185\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional text: displays text A if the condition is true, or text B if the condition is false."
+msgstr "Texto condicional: exibe o texto A se a condição for verdadeira ou o texto B se a condição for falsa."
+
+#. i5GC7
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149289\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden text: hides the contents of the field if the condition is true."
+msgstr "Texto oculto: oculta o conteúdo do campo se a condição for verdadeira."
+
+#. DovMC
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "Hidden paragraph: hides the paragraph if the condition is true."
+msgstr "Parágrafo oculto: oculta o parágrafo se a condição for verdadeira."
+
+#. 23Bhj
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147515\n"
+"help.text"
+msgid "Any record and next record: controls the access to database records."
+msgstr "Qualquer registro e próximo registro: controla o acesso aos registros do banco de dados."
+
+#. Rjj7J
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149802\n"
+"help.text"
+msgid "The simplest way to define a condition is to type the logical expression directly in a <emph>Condition </emph>box using the following values:"
+msgstr "A maneira mais simples de definir uma condição é digitar a expressão lógica diretamente na caixa <emph>Condição </emph>utilizando os valores a seguir:"
+
+#. 8p96j
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153677\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADEIRO"
+
+#. jH4Z3
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "The condition is always met. You can also enter any value not equal to 0 as the conditional text."
+msgstr "Sempre satisfaz à condição. Uma alternativa é digitar qualquer valor diferente de 0 como texto condicional."
+
+#. bVhKR
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155900\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
+#. ZT8mx
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154191\n"
+"help.text"
+msgid "The condition is not met. You can also enter the value 0."
+msgstr "Não satisfaz à condição. Também é possível digitar o valor 0."
+
+#. hyaBZ
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147090\n"
+"help.text"
+msgid "If you leave the <emph>Condition </emph>box empty, the condition is interpreted as not being met."
+msgstr "Se você deixar a caixa <emph>Condição </emph>vazia, a condição será interpretada como não satisfeita."
+
+#. HyEVQ
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148980\n"
+"help.text"
+msgid "When you define a condition, use the same <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elements</link> for defining a formula, namely comparative operators, mathematical and statistical functions, number formats, variables and constants."
+msgstr "Quando você definir uma condição, use os mesmos <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">elementos</link> para definir uma fórmula, a saber, operadores de comparação, funções matemáticas e estatísticas, formatos de números, variáveis e constantes."
+
+#. xGZuG
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153638\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the following types of variables when you define a condition:"
+msgstr "Ao definir uma condição, é possível utilizar os seguintes tipos de variáveis:"
+
+#. ChwEN
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155135\n"
+"help.text"
+msgid "Predefined <link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">$[officename] variables</link> that use statistics on document properties"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\">Variáveis do $[officename]</link> predefinidas que usam estatísticas sobre as propriedades do documento"
+
+#. i4seA
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156273\n"
+"help.text"
+msgid "Custom variables, that are a created with the \"Set variable\" field"
+msgstr "Variáveis personalizadas, que são criadas com o campo \"Definir variável\""
+
+#. SSQFn
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149174\n"
+"help.text"
+msgid "Variables based on user data"
+msgstr "Variáveis baseadas em dados do usuário"
+
+#. HjMGK
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3145781\n"
+"help.text"
+msgid "Variables based on the contents of database fields"
+msgstr "Variáveis baseadas no conteúdo dos campos do banco de dados"
+
+#. 4vRCr
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155916\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot use internal variables, such as page and chapter numbers, in condition expression."
+msgstr "Não é possível utilizar variáveis internas, tais como números de páginas e de capítulos, na expressão de condições."
+
+#. 8L4R9
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"hd_id3151375\n"
+"help.text"
+msgid "Conditions and Variables"
+msgstr "Condições e Variáveis"
+
+#. 7SFsW
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150122\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples use a variable called \"x\":"
+msgstr "Os exemplos a seguir utilizam uma variável chamada \"x\":"
+
+#. JQeFL
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147417\n"
+"help.text"
+msgid "x == 1 or x EQ 1"
+msgstr "x == 1 ou x EQ 1"
+
+#. JCgHz
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"help.text"
+msgid "The condition is true if \"x\" is equal to 1."
+msgstr "A condição será verdadeira se \"x\" for igual a 1."
+
+#. EAuFn
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3145259\n"
+"help.text"
+msgid "x != 1 or x NEQ 1"
+msgstr "x != 1 ou x NEQ 1"
+
+#. xhFp2
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150551\n"
+"help.text"
+msgid "The condition is true if \"x\" does not equal 1."
+msgstr "A condição será verdadeira se \"x\" for diferente de 1."
+
+#. b4kQm
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147749\n"
+"help.text"
+msgid "sinx == 0"
+msgstr "senx == 0"
+
+#. xNMJB
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3146345\n"
+"help.text"
+msgid "The condition is true if \"x\" is a multiple of pi."
+msgstr "A condição será verdadeira se \"x\" for um múltiplo de pi."
+
+#. CYBa5
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149846\n"
+"help.text"
+msgid "To use comparative operators with strings, the operands must be bounded by double quotation marks:"
+msgstr "Para utilizar operadores de comparação com cadeias de caracteres, os operandos devem estar delimitados por aspas duplas:"
+
+#. 48SNN
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3151078\n"
+"help.text"
+msgid "x == \"ABC\" or x EQ \"ABC\""
+msgstr "x == \"ABC\" ou x EQ \"ABC\""
+
+#. CvAqA
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150162\n"
+"help.text"
+msgid "Checks if variable \"x\" contains (true) the \"ABC\" string, or not (false)."
+msgstr "Verifica se a variável \"x\" contém (verdadeira) a cadeia de caracteres \"ABC\" ou não (falsa)."
+
+#. 23iCh
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153301\n"
+"help.text"
+msgid "x == \"\" or x EQ \"\""
+msgstr "x == \"\" ou x EQ \"\""
+
+#. Eog2t
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156120\n"
+"help.text"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. bdkAT
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156133\n"
+"help.text"
+msgid "!x or NOT x"
+msgstr "!x ou NOT x"
+
+#. HZref
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156112\n"
+"help.text"
+msgid "Checks if the variable \"x\" contains an empty string."
+msgstr "Verifica se a variável \"x\" contém uma cadeia de caracteres vazia."
+
+#. qzHpM
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150097\n"
+"help.text"
+msgid "The \"equal\" comparative operator must be represented by two equal signs (==) in a condition. For example, if you define a variable \"x\" with the value of 1, you can enter the condition as x==1."
+msgstr "O operador comparativo \"igual\" deve ser representado por dois sinais de igual (==) numa condição. Por exemplo, se definir uma variável \"x\" com o valor de 1, pode inserir a condição como x==1."
+
+#. DhU9j
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"hd_id3148791\n"
+"help.text"
+msgid "User Data"
+msgstr "Dados do Usuário"
+
+#. Rc96U
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150028\n"
+"help.text"
+msgid "You can include user data when you define conditions. To change your user data, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - User data</emph>. User data must be entered in the form of strings. You can query the user data with \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
+msgstr "Pode-se incluir os dados do usuário ao definir condições. Para alterar os seus dados de usuário, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Dados do usuário</emph>. Os dados do usuário devem ser inseridos como cadeias de caracteres. Pode-se consultar os dados do usuário com \"==\" (EQ), \"!=\" (NEQ), or \"!\"(NOT)."
+
+#. gL2nG
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153124\n"
+"help.text"
+msgid "The following table lists user data variables and their meanings:"
+msgstr "A tabela a seguir apresenta as variáveis dos dados do usuário e seus significados:"
+
+#. NSDka
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149632\n"
+"help.text"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. 4yzBF
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150662\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. Ni7UQ
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149953\n"
+"help.text"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. mVhRE
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149601\n"
+"help.text"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. KqDJC
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"help.text"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. szeBa
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148728\n"
+"help.text"
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. usGfu
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154222\n"
+"help.text"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#. Mfv8d
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3146885\n"
+"help.text"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. VuC8X
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156241\n"
+"help.text"
+msgid "Zip code"
+msgstr "CEP"
+
+#. NEsBf
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148945\n"
+"help.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. KDQFy
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3159219\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. dLYQP
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3145178\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. GJ5vX
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150820\n"
+"help.text"
+msgid "Business telephone number"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#. 6hw8b
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155320\n"
+"help.text"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Telefone residencial"
+
+#. 5Uqtj
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#. vxLtn
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154948\n"
+"help.text"
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail"
+
+#. aMV33
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
+"help.text"
+msgid "State (not in all $[officename] versions)"
+msgstr "Estado (apenas em algumas versões do $[officename])"
+
+#. SLUe6
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150147\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to hide a paragraph, text, or a section from a user with a specific initial, such as \"LM\", enter the condition: user_initials==\"LM\"."
+msgstr "Por exemplo, para ocultar um parágrafo, texto ou uma seção de um usuário com as iniciais \"LM\", insira a seguinte condição: user_initials==\"LM\"."
+
+#. XnrrC
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"hd_id3154115\n"
+"help.text"
+msgid "Conditions and Database Fields"
+msgstr "Condições e Campos do Banco de Dados"
+
+#. V88Ua
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154128\n"
+"help.text"
+msgid "You can define conditions for accessing databases, or database fields. For example, you can check the contents of a database field from a condition, or use database fields in logical expressions. The following table lists a few more examples of using databases in conditions:"
+msgstr "É possível definir condições para o acesso de bancos de dados ou de campos de bancos de dados. Por exemplo, você pode verificar o conteúdo de um campo de banco de dados a partir de uma condição ou usar campos de bancos de dados em expressões lógicas. A tabela a seguir lista mais alguns exemplos de utilização de bancos de dados em condições:"
+
+#. XTNC7
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156066\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. pBqA5
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156088\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. saNLv
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155948\n"
+"help.text"
+msgid "Database.Table.Company"
+msgstr "Banco de Dados.Tabela.Empresa"
+
+#. Qocp5
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148673\n"
+"help.text"
+msgid "Database.Table.Company NEQ \"\""
+msgstr "Banco de Dados.Tabela.Empresa NEQ \"\""
+
+#. Ps8wW
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148687\n"
+"help.text"
+msgid "Database.Table.Company != \"\""
+msgstr "Banco de Dados.Tabela.Empresa != \"\""
+
+#. hxQWr
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155373\n"
+"help.text"
+msgid "The condition is true if the COMPANY field is not empty. (In the first example, no operator is required.)"
+msgstr "A condição será verdadeira se o campo COMPANY não estiver vazio. (No primeiro exemplo, não há necessidade de operadores.)"
+
+#. 7Tb4G
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149977\n"
+"help.text"
+msgid "!Database.Table.Company"
+msgstr "!Database.Table.Company"
+
+#. ezt2J
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "NOT Database.Table.Company"
+msgstr "NOT Database.Table.Company"
+
+#. fHiBT
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150004\n"
+"help.text"
+msgid "Database.Table.Company EQ \"\""
+msgstr "Database.Table.Company EQ \"\""
+
+#. 9aPEj
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3146911\n"
+"help.text"
+msgid "Database.Table.Company ==\"\""
+msgstr "Database.Table.Company ==\"\""
+
+#. Jnd4i
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148733\n"
+"help.text"
+msgid "Returns TRUE if the COMPANY field is empty."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se o campo COMPANY for vazio."
+
+#. nHKAn
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148762\n"
+"help.text"
+msgid "Database.Table.Company !=\"Sun\""
+msgstr "Database.Table.Company !=\"Sun\""
+
+#. vCQGw
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153016\n"
+"help.text"
+msgid "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
+msgstr "Database.Table.Company NEQ \"Sun\""
+
+#. 56RM2
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153040\n"
+"help.text"
+msgid "Returns TRUE if the current entry in the COMPANY field is not \"Sun\". (Exclamation sign represents a logical NOT.)"
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se a entrada atual no campo COMPANY não for \"Sun\". (O ponto de exclamação representa um NÃO lógico.)"
+
+#. yas2m
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154605\n"
+"help.text"
+msgid "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
+msgstr "Database.Table.Firstname AND Database.Table.Name"
+
+#. JE4uA
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153059\n"
+"help.text"
+msgid "Returns TRUE if the record contains the first and the last name."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se o registro contém o nome e o sobrenome."
+
+#. Tjk7D
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3159247\n"
+"help.text"
+msgid "Note the difference between the boolean NOT \"!\" and the comparative operator not equal \"!=\" (NEQ)."
+msgstr "Note que existe uma diferença entre o NÃO lógico \"!\" (NOT) e o operador de comparação diferente de \"!=\" (NEQ)."
+
+#. yvMaJ
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "When you refer to a database field in a condition, use the form Databasename.Tablename.Fieldname. If one of the names contains a character that is an operator, such as a minus sign (-), enclose the name in square brackets, for example, Databasename.[Table-name].Fieldname. Never use spaces inside field names."
+msgstr "Ao fazer referência a um campo de banco de dados numa condição, use a forma Databasename.Tablename.Fieldname. Se um dos nomes contém um caractere que seja um operador, como um sinal de menos (-), coloque o nome entre colchetes; por exemplo, Databasename.[Table-name].Fieldname. Nunca utilize espaços dentro de nomes de campo."
+
+#. 87CGU
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153891\n"
+"help.text"
+msgid "Example: Hiding an Empty Database Field"
+msgstr "Exemplo: Ocultar um Campo de Banco de Dados Vazio"
+
+#. mTR3d
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150051\n"
+"help.text"
+msgid "You may want to create a condition that hides an empty field, for example, if the COMPANY field is empty for some of the data records."
+msgstr "Talvez você queira criar uma condição que oculte um campo vazio, por exemplo, se o campo COMPANY estiver vazio em alguns dos registros de dados."
+
+#. ELZaN
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150067\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>Hidden Paragraph</emph> list entry, and type the following condition: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
+msgstr "Selecione a entrada da lista <emph>Parágrafo oculto</emph> e digite a condição a seguir: Addressbook.Addresses.Company EQ \"\""
+
+#. fS9ti
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147110\n"
+"help.text"
+msgid "or type the following"
+msgstr "ou digite a condição a seguir"
+
+#. KBQes
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147123\n"
+"help.text"
+msgid "NOT Addressbook.Addresses.Company"
+msgstr "NOT Addressbook.Addresses.Company"
+
+#. 7RyrC
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147136\n"
+"help.text"
+msgid "If the COMPANY database field is empty, the condition is true and the paragraph is hidden."
+msgstr "Se o campo do banco de dados EMPRESA estiver vazio, a condição será verdadeira e o parágrafo será oculto."
+
+#. BQUAo
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150232\n"
+"help.text"
+msgid "To display hidden paragraphs on the screen, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>, and clear the <emph>Hidden paragraphs</emph> check box."
+msgstr "Para exibir parágrafos ocultos na tela, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer - Exibir</menuitem>, e desmarque a caixa <emph>Parágrafos ocultos</emph> check box."
+
+#. kBuFH
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"hd_id3145218\n"
+"help.text"
+msgid "Examples of Conditions in Fields"
+msgstr "Exemplos de Condições em Campos"
+
+#. 3qi9h
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3145231\n"
+"help.text"
+msgid "The following examples use the Conditional text field, although they can be applied to any fields that can be linked to a condition. The syntax used for conditions is also used for the Hidden text, Hidden paragraph, Any record or Next record fields."
+msgstr "Os exemplos a seguir utilizam o campo Texto condicional, embora possam ser aplicados a quaisquer campos que, por sua vez, podem ser vinculados a uma condição. A sintaxe utilizada para condições serve também para os campos Texto oculto, Parágrafo oculto, Qualquer registro e Próximo registro."
+
+#. aRLQq
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"hd_id3150311\n"
+"help.text"
+msgid "To display conditional text based on the number of pages:"
+msgstr "Para exibir texto condicional com base no número de páginas:"
+
+#. MkG3n
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150333\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Functions</emph> tab."
+msgstr "Selecione <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Funções</emph>."
+
+#. H4iDS
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147471\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Type</emph> list, click \"Conditional text\"."
+msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, clique em \"Texto Condicional\"."
+
+#. oQ9Es
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154294\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type \"page == 1\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>, digite \"page == 1\"."
+
+#. KufH3
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154319\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"There is only one page\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Então</emph>, digite \"Há somente uma página\"."
+
+#. q2GJJ
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150640\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"There are several pages\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Ou</emph>, digite \"Há várias páginas\"."
+
+#. ScjYk
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153086\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph> e, em seguida, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. JyAFv
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"hd_id3155814\n"
+"help.text"
+msgid "To display conditional text based on a user-defined Variable"
+msgstr "Para exibir texto condicional com base numa variável definida pelo usuário"
+
+#. EKqBF
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155836\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Variables</emph> tab."
+msgstr "Selecione <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Variáveis</emph>."
+
+#. nFZmQ
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155109\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Set Variable\"."
+msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, clique em \"Definir Variável\"."
+
+#. BiGCY
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147008\n"
+"help.text"
+msgid "In the<emph> Name</emph> box, type \"Profit\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome</emph>, digite \"Lucro\"."
+
+#. HCCpo
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147032\n"
+"help.text"
+msgid "In the<emph> Value</emph> box, type \"5000\"."
+msgstr "Na caixa<emph> Valor</emph>, digite \"5000\"."
+
+#. izStq
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3152974\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. Tv2EP
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3152998\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
+msgstr "Clique na guia <emph>Funções</emph> e, em seguida, clique em \"Texto condicional\" na lista <emph>Tipo</emph>."
+
+#. MzRsU
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150952\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Condition</emph> box, type \"Profit < 5000\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Condição</emph>, digite \"Lucro < 5000\"."
+
+#. XZFrE
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156291\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Then</emph> box, type \"Target is not met\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Então</emph>, digite \"Objetivo não é satisfeito\"."
+
+#. tt2tE
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3156317\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Or </emph>box, type \"Target is met\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Ou </emph>, digite \"Objetivo é satisfeito\"."
+
+#. mBbvT
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154366\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. B6Xgd
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3154389\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the contents of the \"Profit\" variable, double-click the variable field."
+msgstr "Para editar o conteúdo da variável \"Lucro\", clique duas vezes no campo da variável."
+
+#. dnveA
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"hd_id3155573\n"
+"help.text"
+msgid "To display conditional text based on the contents of a database field:"
+msgstr "Para exibir texto condicional com base no conteúdo de um campo do banco de dados:"
+
+#. fTqTB
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3155587\n"
+"help.text"
+msgid "The first part of this example inserts a space between the \"First Name\" and \"Last Name\" fields in a document, and the second part inserts text based on the contents of a field. This example requires that an address data source is registered with $[officename]."
+msgstr "Na primeira parte desse exemplo é inserido um espaço entre os campos \"Nome\" e \"Sobrenome\" de um documento e na segunda parte é inserido um texto baseado no conteúdo de um campo. Esse exemplo exige que uma fonte de dados de endereço esteja registrada com o $[officename]."
+
+#. LZ4P6
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150523\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>, and then click the <emph>Database</emph> tab."
+msgstr "Selecione <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph> e, em seguida, clique na guia <emph>Banco de dados</emph>."
+
+#. 5ANfT
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148811\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Type </emph>list, click \"Mail merge fields\"."
+msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, clique em \"Campos de mala direta\"."
+
+#. 6y4CB
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3148841\n"
+"help.text"
+msgid "In the<emph> Database selection</emph> box, double-click an address book, click \"First Name\", and then click<emph> Insert</emph>. Repeat for \"Last Name\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Seleção do banco de dados</emph>, clique duas vezes num catálogo de endereços, clique em \"Nome\" e, em seguida, clique em<emph> Inserir</emph>. Faça o mesmo para \"Sobrenome\"."
+
+#. EAvoR
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3147549\n"
+"help.text"
+msgid "In the document, place the cursor between the two fields, press Space, and then return to the <emph>Fields </emph>dialog:"
+msgstr "No documento, posicione o cursor entre os dois campos, pressione a tecla de espaço e, em seguida, retorne à caixa de diálogo <emph>Campos </emph>:"
+
+#. dxP4F
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150416\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Functions</emph> tab, and then click \"Conditional text\" in the <emph>Type</emph> list."
+msgstr "Clique na guia <emph>Funções</emph> e, em seguida, clique em \"Texto condicional\" na lista <emph>Tipo</emph>."
+
+#. VBTBK
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153589\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: \"Addressbook.addresses.firstname\"."
+msgstr "Na caixa<emph>Condição </emph>, digite: \"Addressbook.addresses.firstname\"..Nome\"."
+
+#. DGjxA
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153615\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Then </emph>box, type a space and leave the <emph>Or </emph>box blank."
+msgstr "Na caixa <emph>Então </emph>, digite um espaço, e deixe a caixa <emph>Ou </emph>em branco."
+
+#. HNNFU
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "You can now use a condition to insert text based on the contents of the First Name field."
+msgstr "Agora, é possível utilizar uma condição para inserir texto com base no conteúdo do campo Nome."
+
+#. jLGF8
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150574\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fields </emph>dialog, click the <emph>Functions </emph>tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Campos </emph>, clique na guia <emph>Funções </emph>."
+
+#. xpBc7
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3150605\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Type </emph>box, click \"Conditional text\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Tipo </emph>, clique em \"Texto Condicional\"."
+
+#. nLcRi
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Condition </emph>box, type: Addressbook.addresses.firstname == \"Michael\""
+msgstr "Na caixa <emph>Condição </emph>, digite: Addressbook.addresses.firstname == \"Miguel\""
+
+#. FKcEF
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3151303\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Then </emph>box, type \"Dear\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Então</emph>, digite \"Caro\"."
+
+#. mxYM7
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149138\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Else</emph> box, type \"Hello\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Senão</emph>, digite \"Bom dia\"."
+
+#. HnqYR
+#: 04090200.xhp
+msgctxt ""
+"04090200.xhp\n"
+"par_id3149163\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. cxfZK
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit fields (variables)"
+msgstr "Editar campos I(variáveis)"
+
+#. UyFn6
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"bm_id991519648545589\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fields;editing</bookmark_value> <bookmark_value>edit;fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos;editar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;campos</bookmark_value>"
+
+#. 7dZ8Y
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"hd_id431519648111292\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090300.xhp\" name=\"Edit Fields\">Edit Fields (variables)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090300.xhp\" name=\"Edit Fields\">Editar campos (variáveis)</link>"
+
+#. AqnsX
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"par_id361519648111293\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"editfields2\"><ahelp hid=\".\">Edit field contents.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"editfields2\"><ahelp hid=\".\">Editar conteúdo do campo.</ahelp></variable>"
+
+#. Dha59
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"par_id761519649446210\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> of the context menu of the selected field."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar campos</item> no menu de contexto do campo selecionado."
+
+#. YUyFB
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"hd_id511519649431645\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 52P8E
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"par_id761519649446212\n"
+"help.text"
+msgid "Shows the type of the selected field."
+msgstr "Mostra o tipo do campo selecionado."
+
+#. 7ooCu
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"hd_id941519649436996\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow buttons"
+msgstr "Botões seta"
+
+#. cVrBD
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"par_id951519649454340\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow buttons to go to next or previous field of same type in the document."
+msgstr "Use os botões seta para ir ao campo seguinte ou anterior do mesmo tipo no documento."
+
+#. vEC5Q
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"hd_id931519650651402\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. jQWP3
+#: 04090300.xhp
+msgctxt ""
+"04090300.xhp\n"
+"par_id241519650657361\n"
+"help.text"
+msgid "When visible, opens a dialog to edit the contents of the field. The dialog depends on the type of the field."
+msgstr "Quando visível, abre uma caixa de diálogo para editar o conteúdo do campo. A caixa de diálogo depende do tipo de campo."
+
+#. CPYQy
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table of Contents and Index"
+msgstr "Sumário e índice"
+
+#. YKhAq
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"hd_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Table of Contents and Index\">Table of Contents and Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120000.xhp\" name=\"Sumário e Índice\">Sumário e Índice</link>"
+
+#. tCd22
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"par_idN105AC\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a menu to insert an index or bibliography entry, as well as inserting a table of contents, index, and or bibliography."
+msgstr "Abre um menu para inserir uma entrada de índice ou bibliografia, bem como inserir um sumário, índice ou bibliografia."
+
+#. RY9f3
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"hd_id3147416\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Entrada de índice\">Entrada de índice</link>"
+
+#. xAn4r
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"hd_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Entrada Bibliográfica\">Entrada Bibliográfica</link>"
+
+#. Uze5b
+#: 04120000.xhp
+msgctxt ""
+"04120000.xhp\n"
+"hd_id3147501\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Table of Context, Index or Bibliography\">Table of Content, Index or Bibliography</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"Sumário, índice ou Bibliografia\">Sumário, índice ou Bibliografia</link>"
+
+#. MJEob
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Inserir entrada de índice"
+
+#. q2Wt8
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3154508\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Inserir entrada de índice"
+
+#. pDABE
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3150565\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marks the selected text as index or table of contents entry.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintrag\"><ahelp hid=\".uno:InsertIndexesEntry\">Marca o texto selecionado como entrada de índice ou de índice geral.</ahelp></variable>"
+
+#. WKYDZ
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "To edit an index entry, place the cursor in front of the index field, and then choose <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit - Reference - Index Entry...\"><emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph></link>"
+msgstr "Para editar uma entrada de índice, posicione o cursor na frente do campo de índice e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Editar - Referências - Entrada de Índice...\"><emph>Editar - Referências - Entrada de Índice...</emph></link>"
+
+#. 3Nui7
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3145760\n"
+"help.text"
+msgid "You can leave the <emph>Insert Index Entry</emph> dialog open while you select and insert entries."
+msgstr "Você pode deixar aberta a caixa de diálogo <emph>Inserir Entrada de Índice</emph> enquanto seleciona e insere entradas."
+
+#. VXjEG
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. 7jwgp
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3147508\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. KdGwt
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3154103\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb-insert\">Select the index that you want to add the entry to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/typecb-insert\">Selecione o índice onde deseja adicionar a entrada.</ahelp>"
+
+#. uxWFA
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. CWmA3
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Displays the text that is selected in the document. If you want, you can enter a different word for the index entry. The selected text in the document is not changed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/entryed\">Exibe o texto selecionado no documento. Se desejar, pode inserir uma palavra diferente para a entrada de índice. O texto selecionado no documento não será alterado.</ahelp>"
+
+#. KVCfP
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3154480\n"
+"help.text"
+msgid "1st key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#. t63PE
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3152953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Makes the current selection a subentry of the word that you enter here. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key, the index entry is \"weather, cold\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key1cb\">Torna a seleção atual uma subentrada da palavra inserida aqui. Por exemplo, se selecionar \"frio\" e inserir \"clima\" como a primeira chave, a entrada de índice será \"clima, frio\".</ahelp>"
+
+#. RK9e6
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "2nd key"
+msgstr "Chave secundária"
+
+#. AMWwE
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3155904\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Makes the current selection a sub-subentry of the 1st key. For example, if you select \"cold\", and enter \"weather\" as the 1st key and \"winter\" as the 2nd key, the index entry is \"weather, winter, cold\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/key2cb\">Torna a seleção atual uma sub subentrada da primeira chave. Por exemplo, se selecionar \"frio\" e inserir \"clima\" como a primeira chave e \"inverno\" como a segunda, a entrada de índice será \"clima, inverno, frio\".</ahelp>"
+
+#. ncuAv
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "Phonetic reading"
+msgstr "Leitura fonética"
+
+#. 3EGx9
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Enter the phonetic reading for the corresponding entry. For example, if a Japanese Kanji word has more than one pronunciation, enter the correct pronunciation as a Katakana word. The Kanji word is then sorted according to the phonetic reading entry.</ahelp> This option is only available if Asian language support is enabled."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/phonetic0ed\">Insira a leitura fonética da entrada correspondente. Por exemplo, se uma palavra em Kanji japonês tiver mais de uma pronúncia, insira a pronúncia correta como uma palavra em Katakana. A palavra em Kanji será então ordenada de acordo com a entrada de leitura fonética.</ahelp> Esta opção só estará disponível se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativado."
+
+#. 79kAq
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "Main Entry"
+msgstr "Entrada Principal"
+
+#. Dbyz6
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Makes the selected text the main entry in an alphabetical index.</ahelp> $[officename] displays the page number of the main entry in a different format than the other entries in the index."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/mainentrycb\">Torna o texto selecionado a entrada principal num índice alfabético.</ahelp> O $[officename] exibe o número da página da entrada principal num formato diferente das outras entradas do índice."
+
+#. 2zF5D
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. ZoJRU
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3147098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">Entries using the paragraph format \"Heading X\" (X = 1-10) can be automatically added to the table of contents. The level of the entry in the index corresponds to the outline level of the heading style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/levelnf\">As entradas que utilizem o formato de parágrafo \"Título X\" (X = 1-10) podem ser adicionadas automaticamente ao sumário. O nível da entrada no índice corresponde ao nível de tópico do estilo de título.</ahelp>"
+
+#. TiRwJ
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3149175\n"
+"help.text"
+msgid "This option is available only for table of contents and user-defined index entries."
+msgstr "Esta opção está disponível somente para sumários e para entradas de índice definidas pelo usuário."
+
+#. iFctY
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3156278\n"
+"help.text"
+msgid "Apply to all similar texts"
+msgstr "Aplicar a todos os textos semelhantes"
+
+#. CcW9W
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3145783\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Automatically marks all other occurrences of the selected text in the document. Text in headers, footers, frames, and captions is not included.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/applytoallcb\">Marca automaticamente todas as outras ocorrências do texto selecionado no documento. O texto de cabeçalhos, rodapés, quadros e legendas não é incluído.</ahelp>"
+
+#. KHEQn
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3155920\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot use the function for an <emph>Entry </emph>that you entered manually in this dialog."
+msgstr "Não é possível utilizar a função para uma <emph>entrada </emph>que você inseriu manualmente nesta caixa de diálogo."
+
+#. X8xFe
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3147496\n"
+"help.text"
+msgid "To include all occurrences of a text passage in an index, select the text, choose<emph> Edit - Find & Replace</emph>, and click <emph>Find All</emph>. Then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> and click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Para incluir todas as ocorrências de uma passagem de texto num índice, selecione o texto, escolha<emph> Editar - Localizar e substituir</emph> e clique em <emph>Localizar todos</emph>. Em seguida, escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Entrada de índice</emph> e clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. 4q3Vj
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3149568\n"
+"help.text"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. 9ABNB
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3147741\n"
+"help.text"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Somente palavras inteiras"
+
+#. Gv4NF
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3146345\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. CWNVf
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3149845\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Marks an index entry in your text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/insert\">Marca uma entrada de índice no seu texto.</ahelp>"
+
+#. c7vhJ
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3148855\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. mGVfH
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3154777\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. 7EwbB
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3151083\n"
+"help.text"
+msgid "New user-defined index"
+msgstr "Novo índice definido pelo usuário"
+
+#. ATPwD
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3150161\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Opens the <emph>Create New User-defined Index</emph> dialog where you can create a custom index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/indexentry/new\">Abre a caixa de diálogo <emph>Criar novo índice definido pelo usuário</emph>, para criar um índice personalizado.</ahelp>"
+
+#. rEAy8
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"hd_id3153296\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. qhnVS
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3153507\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Enter a name for the new user-defined index. The new index is added to the list of available indexes and tables.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/newuserindexdialog/NewUserIndexDialog\">Insira um nome para o novo índice definido pelo usuário. O novo índice é adicionado à lista de índices e índices gerais disponíveis.</ahelp>"
+
+#. ztECt
+#: 04120100.xhp
+msgctxt ""
+"04120100.xhp\n"
+"par_id3156124\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Uso de sumários e índices\">Uso de sumários e índices</link>"
+
+#. GgnHT
+#: 04120200.xhp
+msgctxt ""
+"04120200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
+msgstr "Sumário, índice ou Bibliografia"
+
+#. Ffn8u
+#: 04120200.xhp
+msgctxt ""
+"04120200.xhp\n"
+"hd_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
+msgstr "Sumário, índice ou Bibliografia"
+
+#. yFYEA
+#: 04120200.xhp
+msgctxt ""
+"04120200.xhp\n"
+"par_id3154476\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Inserts an index or a table of contents at the current cursor position.</ahelp> To edit an index or table of contents, place the cursor in the index or table of contents, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnisse\"><ahelp hid=\".uno:InsertMultiIndex\" visibility=\"visible\">Insere um índice ou sumário na posição atual do cursor.</ahelp> Para editar um índice ou sumário, posicione o cursor no índice ou no sumário e escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia</emph>.</variable>"
+
+#. ZBcCP
+#: 04120200.xhp
+msgctxt ""
+"04120200.xhp\n"
+"par_id3154575\n"
+"help.text"
+msgid "You can also preview the index or table in this dialog."
+msgstr "Nessa caixa de diálogo, você também pode visualizar o índice ou o sumário."
+
+#. jmYFn
+#: 04120200.xhp
+msgctxt ""
+"04120200.xhp\n"
+"par_id3155905\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the type of index or table that you select, the following tabs are present."
+msgstr "Dependendo do tipo de índice ou sumário que você selecionar, as seguintes guias estarão presentes."
+
+#. sbxfq
+#: 04120200.xhp
+msgctxt ""
+"04120200.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "Use this tab to specify the column layout for the index or table of contents. By default, the index title is one-column wide and extends out from left page margin."
+msgstr "Utilize esta aba para especificar o leiaute de coluna do índice ou sumário. Por padrão, o título do índice possui uma coluna de largura e começa na margem esquerda da página."
+
+#. WExMG
+#: 04120200.xhp
+msgctxt ""
+"04120200.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Uso de sumários e índices\">Uso de sumários e índices</link>"
+
+#. ZsBij
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. 64xRB
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"hd_id3145825\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120201.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"
+
+#. AabLF
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign different paragraph styles to change the formatting of index titles, separators and index entries. You can also modify paragraph styles in this dialog."
+msgstr "Você pode atribuir diferentes estilos de parágrafos para alterar a formatação de separadores, títulos, e entradas de índice. Também pode modificar os estilos de parágrafos nesta caixa de diálogo."
+
+#. eFJe6
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"hd_id3150565\n"
+"help.text"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Atribuição"
+
+#. JUWTX
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Levels"
+msgstr "Níveis"
+
+#. Y2p5D
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Select the index level that you change the formatting of.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/levels\">Selecione o nível de índice cuja formatação deverá ser alterada.</ahelp>"
+
+#. fBCpo
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Estilos de Parágrafo"
+
+#. T2vmL
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"par_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<emph><) </emph>button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/styles\">Selecione o estilo de parágrafo que deverá ser aplicado ao nível de índice selecionado e clique no botão Atribuir (<emph><</emph>).</ahelp>"
+
+#. MKci7
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"hd_id3145418\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. vBhAm
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"par_id3154099\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formats the selected index level with the selected paragraph style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/assign\">Formata o nível de índice com o estilo de parágrafo selecionado.</ahelp>"
+
+#. ik9E6
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. GGaAA
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"par_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/default\">Redefine a formatação do nível selecionado para o estilo de parágrafo \"Padrão\".</ahelp>"
+
+#. Ao3sU
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"hd_id3154474\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. fDM3t
+#: 04120201.xhp
+msgctxt ""
+"04120201.xhp\n"
+"par_id3153675\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Opens the <emph>Paragraph Style</emph> dialog, where you can modify the selected paragraph style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocstylespage/edit\">Abre a caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>, onde você pode modificar o estilo do parágrafo selecionado.</ahelp>"
+
+#. vT8Ei
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. JoJop
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"hd_id3150933\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Tipo</link>"
+
+#. EYCiW
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"par_id3148390\n"
+"help.text"
+msgid "Use this tab to specify and define the type of <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">index</link> that you want to insert. You can also create custom indexes."
+msgstr "Use esta guia para especificar e definir o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\" name=\"index\">índice</link> que deseja inserir. Você também pode criar índices personalizados."
+
+#. L3wzv
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"par_id3153921\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the type of index that you select, this tab contains the following options."
+msgstr "Dependendo do tipo de índice que você selecionou, esta guia contém as seguintes opções."
+
+#. N7ZZd
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"hd_id3147175\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Sumário\">Sumário</link>"
+
+#. pPiuL
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"hd_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Índice alfabético\">Índice alfabético</link>"
+
+#. yYFwk
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"hd_id3154645\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Índice de ilustrações\">Índice de ilustrações</link>"
+
+#. GskzX
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"hd_id3151265\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Índice de tabelas\">Índice de tabelas</link>"
+
+#. wK9Ev
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"hd_id3153152\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Definido pelo usuário\">Definido pelo usuário</link>"
+
+#. G54dR
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"hd_id3149759\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Tabela de objetos\">Tabela de objetos</link>"
+
+#. KAJ2w
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"hd_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Bibliografia\">Bibliografia</link>"
+
+#. mZ7Dc
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"par_id3154278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Using Tables of Content and Indexes\">Using Tables of Content and Indexes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Uso de sumários e índices\">Uso de sumários e índices</link>"
+
+#. D5bMc
+#: 04120210.xhp
+msgctxt ""
+"04120210.xhp\n"
+"par_id3152942\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert - Indexes and Tables - Entry\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Inserir - Índices e Sumários - Entrada\">Inserir - Sumário e Índice - Entrada de índice</link>"
+
+#. FB44B
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. rkoDR
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Índice\">Índice</link>"
+
+#. 2E2BA
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3150570\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Contents </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estão disponíveis quando você seleciona <emph>Sumário</emph> como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>.</variable>"
+
+#. BnK56
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3150763\n"
+"help.text"
+msgid "Type and Title"
+msgstr "Tipo e título"
+
+#. aLEFj
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the type and title of the index."
+msgstr "Especifique o tipo e o título do índice."
+
+#. AmsNd
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3151171\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. CSFUr
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3145418\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Select the type of index that you want to insert or edit.</ahelp> The options available on this tab depend on the index type that you select. If the cursor is in an index when you choose the <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, you can then edit that index."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/type\">Selecione o tipo de índice que deseja inserir ou editar.</ahelp> As opções disponíveis nesta aba dependem do tipo de índice selecionado. Se o cursor está num índice onde se pode escolher <emph>Inserir - Sumário e índices e Índices - Sumário, Índice ou bibliografia</emph>, você pode editar este índice."
+
+#. AwFMg
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3149801\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. hEEkB
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3153532\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Enter a title for the selected index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/title\">Insira um título para o índice selecionado.</ahelp>"
+
+#. 55nue
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3151317\n"
+"help.text"
+msgid "Protected against manual changes"
+msgstr "Protegido contra alterações manuais"
+
+#. v8D5A
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Prevents the contents of the index from being changed.</ahelp> Manual changes that you make to an index are lost when the index is refreshed. If you want the cursor to scroll through a protected area, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>, and then select the <emph>Enable cursor</emph> check box in the <emph>Protected Areas</emph> section."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/readonly\">Impede que o conteúdo do índice seja alterado.</ahelp> Alterações manuais feitas no índice serão perdidas quando o índice for atualizado. Se desejar que o cursor role numa área protegida, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</emph>, e selecione a caixa <emph>Ativar cursor</emph> na seção <emph>Áreas protegidas</emph>."
+
+#. qkdbH
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3155893\n"
+"help.text"
+msgid "Create Index or Table of Contents"
+msgstr "Criar índice ou sumário"
+
+#. dMaEW
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3154197\n"
+"help.text"
+msgid "For"
+msgstr "Para"
+
+#. 3VrDK
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Select whether to create the index for the document or for the current chapter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/scope\">Selecione se deseja criar o índice para o documento ou para o capítulo atual.</ahelp>"
+
+#. r7J7H
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3154199\n"
+"help.text"
+msgid "Evaluate up to level"
+msgstr "Avaliar até o nível"
+
+#. gJisP
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Enter the number of heading levels to include in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/level\">Insira o número de níveis de título a incluir no índice.</ahelp>"
+
+#. BAXZH
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3149484\n"
+"help.text"
+msgid "Create from"
+msgstr "Criar a partir de"
+
+#. AC4BC
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "Use this area to specify which information to include in an index."
+msgstr "Utilize esta área para especificar as informações que serão incluídas num índice."
+
+#. nUEhD
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3149815\n"
+"help.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Estrutura de tópicos"
+
+#. 8qPDj
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3151253\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromheadings\">Cria um índice utilizando os níveis dos capítulos. Parágrafos formatados com um dos estilos de títulos predefinidos (Título 1 - 10) são adicionados ao índice.</ahelp>"
+
+#. RfKn4
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id1209200804373840\n"
+"help.text"
+msgid "You can also assign outline levels to paragraphs in the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Outline & List</link> tab page of the Format - Paragraph dialog."
+msgstr "Você também pode atribuir os níveis da estrutura de tópicos na guia <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\">Estrutura de tópicos e Lista</link> da caixa de diálogo Formatar - Parágrafo."
+
+#. y5UNJ
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3153633\n"
+"help.text"
+msgid "Additional Styles"
+msgstr "Estilos adicionais"
+
+#. kVXzU
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Includes the paragraph styles that you specify in the <emph>Assign Styles</emph> dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the <emph>Assign Styles (...)</emph> button to the right of this box.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vorlg\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/addstylescb\">Inclui os estilos de parágrafo especificados na caixa de diálogo <emph>Atribuir estilos</emph> como entradas de índice. Para selecionar os estilos de parágrafo que deseja incluir no índice, clique no botão <emph>Atribuir estilos (...)</emph> à direita desta caixa.</ahelp></variable>"
+
+#. 997og
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id41550528154857\n"
+"help.text"
+msgid "You can include the Figure Index Heading or Bibliography Heading styles, as well as any other relevant heading style, to the Table of Contents."
+msgstr "Pode-se incluir os estilos de Título de índice de figuras ou Título do índice bibliográfico, bem como qualquer outro estilo de título no índice."
+
+#. 7UCiR
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3149168\n"
+"help.text"
+msgid "Assign styles"
+msgstr "Atribuir estilos"
+
+#. fXKAD
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3145776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Opens the <emph>Assign Styles</emph> dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/styles\">Abre a caxa de diálogo <emph>Atribuir estilo</emph>, para selecionar os estilos de parágrafo a incluir no índice. Escolha o nível de título apropriado cujo estilo será incluído no índice.</ahelp>"
+
+#. oGe7C
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"hd_id3151374\n"
+"help.text"
+msgid "Index marks"
+msgstr "Marcas de índice"
+
+#. pBrer
+#: 04120211.xhp
+msgctxt ""
+"04120211.xhp\n"
+"par_id3155861\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Includes the index entries that you inserted by choosing <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph> in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/indexmarks\">Inclui as entradas de índice inseridas por meio do menu <emph>Inserir - Sumário e Índice - Entrada de índice</emph> no índice.</ahelp>"
+
+#. ByYXU
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. mCGZx
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120212.xhp\" name=\"Índice\">Índice</link>"
+
+#. GNpsZ
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Alphabetical Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As opções a seguir estarão disponíveis quando você selecionar <emph>Índice alfabético</emph> como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">índice</link>. </variable>"
+
+#. 2BRuD
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3153247\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. DvGQB
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3154651\n"
+"help.text"
+msgid "Combine identical entries"
+msgstr "Combinar entradas idênticas"
+
+#. uF6Bd
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3153810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/combinesame\">Substitui as entradas de índice idênticas por uma única entrada que lista os números das páginas onde a entrada aparece no documento. Por exemplo, as entradas \"Exibição 10, Exibição 43\" são combinadas como \"Exibição 10, 43\".</ahelp>"
+
+#. FCktB
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "Combine identical entries with f or ff"
+msgstr "Combinar entradas idênticas com p ou pp"
+
+#. ot2kf
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3083451\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with <emph>Sort - Language</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/useff\">Substitui entradas de índice idênticas que ocorrem nas páginas subsequentes diretas, por uma entrada singular que relaciona o número da página da primeira ocorrência e \"p\" ou \"pp\". Por exemplo, as entradas \"Exibir 10, Exibir 11\" serão combinadas como \"Exibir 10p\", e \"Exibir 10, Exibir 11, Exibir 12\" como \"Exibir 10pp\". O resultado depende da definição do local, mas pode ser modificado com <emph>Ordenar - Idioma</emph>.</ahelp>"
+
+#. jxWc7
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3157870\n"
+"help.text"
+msgid "Combine with -"
+msgstr "Combinar com -"
+
+#. KDtqw
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3145825\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/usedash\">Substitui as entradas de índice idênticas que ocorrem em páginas consecutivas por uma única entrada e pelo intervalo de página no local onde a entrada ocorre. Por exemplo, as entradas \"Exibição 10, Exibição 11, Exibição 12\" são combinadas como \"Exibição 10-12\".</ahelp>"
+
+#. 9NZbj
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3154502\n"
+"help.text"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinção entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. 4Uisa
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3149880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters in identical index entries. For Asian languages special handling applies.</ahelp> If you want the first occurrence of the entry in the document to determine the case of the entry, select <emph>Combine identical entries</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/casesens\">Faz distinção entre letras maiúsculas e minúsculas em entradas de índice idênticas. No caso de idiomas asiáticos, é necessário um tratamento diferenciado.</ahelp> Se quiser que a primeira ocorrência da entrada no documento determine o tipo de caixa da entrada, selecione <emph>Combinar entradas idênticas</emph>."
+
+#. Uk3yX
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
+"help.text"
+msgid "To use multi-level collation to Asian languages, select <emph>Case sensitive</emph>. In the multi-level collation, the cases and diacritics of the entries are ignored and only the primitive forms of the entries are compared. If the forms are identical, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still identical, the cases of the forms as well as the widths of the characters, and the differences in the Japanese Kana are compared."
+msgstr "Para usar intercalação multi-nível em idiomas asiáticos, selecione <emph>Distinção entre maiúsculas e minúsculas</emph>. Na intercalação multi-nível, as maiúsculas/minúsculas e os diacríticos das entradas são ignorados e somente os formulários primitivos das entradas são comparados. Se os formulários forem idênticos, seus diacríticos serão comparados. Se os formulários continuarem idênticos, serão comparadas as maiúsculas/minúsculas dos formulários assim como as larguras dos caracteres e as diferenças do kana japonês."
+
+#. MLChM
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3150569\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCapitalize entries"
+msgstr "Entradas com maiúsculas automáticas"
+
+#. EK4QN
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3148772\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Automatically capitalizes the first letter of an index entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/initcaps\">Transforma automaticamente a primeira letra de uma entrada de índice numa maiúscula.</ahelp>"
+
+#. mMkzE
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3155986\n"
+"help.text"
+msgid "Keys as separate entries"
+msgstr "Chaves como entradas separadas"
+
+#. xKJwR
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3147170\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Inserts index keys as separate index entries.</ahelp> A key is inserted as a top level index entry and the entries that are assigned to the key as indented subentries."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keyasentry\">Insere chaves de índice como entradas de índice separadas.</ahelp> Uma chave é inserida como uma entrada de índice de nível superior, e as entradas atribuídas a essa chave são inseridas como subentradas com recuo."
+
+#. f9rfK
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "To define an index key, choose <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Entry\"><emph>Insert Index Entry</emph></link> dialog."
+msgstr "Para definir uma chave de índice, escolha a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Inserir Entrada de Índice\"><emph>Inserir Entrada de Índice</emph></link>."
+
+#. ob6HC
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "Concordance file"
+msgstr "Arquivo de concordância"
+
+#. JEgcB
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3156322\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromfile\">Marca automaticamente entradas de índice por meio de um arquivo de concordância - uma lista de palavras a ser incluída num índice.</ahelp>"
+
+#. dQzmE
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3150258\n"
+"help.text"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. qWXYF
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Select, create, or edit a concordance file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/file\">Selecione, crie ou edite um arquivo de concordância.</ahelp>"
+
+#. t2qEw
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3152950\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. 7xzRw
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "Sets the options for sorting the index entries."
+msgstr "Define as opções de ordenação das entradas de índice."
+
+#. NCw7S
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3150347\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. 8FDhK
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3154475\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Select the language rules to use for sorting the index entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/lang\">Selecione as regras de idioma a serem usadas na ordenação das entradas de índice.</ahelp>"
+
+#. xANL4
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"hd_id3153675\n"
+"help.text"
+msgid "Key type"
+msgstr "Tipo de chave"
+
+#. u6Maf
+#: 04120212.xhp
+msgctxt ""
+"04120212.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/keytype\">Selecione Numérico quando você quiser ordenar os números por valor, como em 1, 2, 12. Selecione Alfanumérico quando quiser ordenar os números por código de caractere, como em 1, 12, 2.</ahelp>"
+
+#. ACBDX
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. W7Suy
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"hd_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120213.xhp\" name=\"Índices\">Índices</link>"
+
+#. GbFAz
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3145415\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select the <emph>Illustration Index </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estarão disponíveis quando você selecionar <emph>Índice de Ilustrações </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"índice\">índice</link>.</variable>"
+
+#. fGwNE
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"hd_id3153534\n"
+"help.text"
+msgid "Create from"
+msgstr "Criar a partir de"
+
+#. EcBmJ
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3151315\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the information to be combined to form an index."
+msgstr "Especifique as informações a serem combinadas para formar um índice."
+
+#. C8FBX
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"hd_id3154478\n"
+"help.text"
+msgid "Captions"
+msgstr "Legendas"
+
+#. J2ggx
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3153677\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Creates index entries from object captions.</ahelp> To add a caption to an object, select the object, and then choose <emph>Insert - Caption</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/captions\">Cria entradas de índice a partir de legendas de objetos.</ahelp> Para adicionar uma legenda de um objeto, selecione o objeto e, depois, escolha <emph>Inserir - Legenda</emph>."
+
+#. 8Zif7
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"hd_id3154576\n"
+"help.text"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. n3zQ6
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Select the caption category that you want to use for the index entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/category\">Selecione a categoria da legenda que deseja usar para as entradas do índice.</ahelp>"
+
+#. rFokw
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"hd_id3154195\n"
+"help.text"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. yPQdU
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Select the part of the caption that you want to use for index entries.</ahelp> The following table lists the caption options that can be selected, based on the caption text \"Illustration 24: The Sun\", where \"Illustration 24\" was automatically generated, and \"The Sun\" was added by the user."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/display\">Selecione a parte da legenda que deseja usar para entradas de índice.</ahelp> A tabela a seguir lista as opções de legenda que podem ser selecionadas, com base no texto de legenda \"Ilustração 24: O sol\", onde o texto \"Ilustração 24\" foi gerado automaticamente, e o texto \"O sol\" foi adicionado pelo usuário."
+
+#. JtzpD
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "Selections in the Display list box"
+msgstr "Seleções na caixa de lista Exibir"
+
+#. TEyGu
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3148972\n"
+"help.text"
+msgid "Entry in the Index"
+msgstr "Entrada do índice"
+
+#. FUGaZ
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3147213\n"
+"help.text"
+msgid "Reference Text"
+msgstr "Texto de referência"
+
+#. eHhaP
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3153636\n"
+"help.text"
+msgid "Illustration 24: The Sun"
+msgstr "Ilustração 24: O Sol"
+
+#. ApUDD
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3152768\n"
+"help.text"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Categoria e número"
+
+#. REZTv
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3155145\n"
+"help.text"
+msgid "Illustration 24"
+msgstr "Ilustração 24"
+
+#. XEsZt
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3149168\n"
+"help.text"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. 5JtCA
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3145781\n"
+"help.text"
+msgid "The Sun"
+msgstr "O sol"
+
+#. YmWSC
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3155915\n"
+"help.text"
+msgid "If you select \"Caption Text\", the punctuation and the space at the beginning of the caption does not appear in the index entry."
+msgstr "Se você selecionar \"Texto da legenda\", a pontuação e o espaço no início da legenda não aparecerão na entrada do índice."
+
+#. iAohm
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"hd_id3151378\n"
+"help.text"
+msgid "Object names"
+msgstr "Nomes de objeto"
+
+#. aCR7w
+#: 04120213.xhp
+msgctxt ""
+"04120213.xhp\n"
+"par_id3155863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Creates index entries from object names.</ahelp> You can view object names in the Navigator, for example, and change them in the context menu."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objnames\">Cria entradas de índice a partir de nomes de objetos.</ahelp> Você pode exibir nomes de objetos no Navegador, por exemplo, e alterá-los no menu de contexto."
+
+#. 34fa6
+#: 04120214.xhp
+msgctxt ""
+"04120214.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. YfXwB
+#: 04120214.xhp
+msgctxt ""
+"04120214.xhp\n"
+"hd_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120214.xhp\" name=\"Índice\">Índice</link>"
+
+#. WTeYQ
+#: 04120214.xhp
+msgctxt ""
+"04120214.xhp\n"
+"par_id3146320\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Index of Tables </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estarão disponíveis quando você selecionar <emph>Índice de Tabelas </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"índice\">índice</link>.</variable>"
+
+#. 2g223
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. CMKje
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"hd_id3150568\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120215.xhp\" name=\"Índice\">Índice</link>"
+
+#. GRFyd
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"par_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>User-Defined </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estarão disponíveis quando você selecionar <emph>Definido pelo Usuário </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"índice\">índice</link>.</variable>"
+
+#. oGDYZ
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"par_id3151174\n"
+"help.text"
+msgid "User-defined indexes are available in the <emph>Type</emph> box when you insert an index entry in your document."
+msgstr "Índices definidos pelo usuário estão disponíveis na caixa <emph>Tipo</emph> quando você insere uma entrada de índice no documento."
+
+#. oqWZB
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"hd_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "Create from"
+msgstr "Criar a partir de"
+
+#. c4bwE
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"hd_id3149802\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. wnDoY
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"hd_id3151320\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. 3EL2R
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"par_id3154473\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Includes tables in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromtables\">Inclui tabelas no índice.</ahelp>"
+
+#. 5UWCd
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"hd_id3154569\n"
+"help.text"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. 35eFk
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"par_id3153676\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Includes graphics in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromgraphics\">Inclui figuras no índice.</ahelp>"
+
+#. aDJWi
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"hd_id3149685\n"
+"help.text"
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#. KZGba
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"par_id3154195\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Includes frames in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromframes\">Inclui quadros no índice.</ahelp>"
+
+#. jG3As
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"hd_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. 3RQHW
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"par_id3143282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Includes OLE objects in the index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/fromoles\">Inclui objetos OLE no índice.</ahelp>"
+
+#. ZCwKH
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"hd_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "Use level from source chapter"
+msgstr "Utilizar o nível do capítulo de origem"
+
+#. vGppC
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/uselevel\">Recua entradas de índice de tabelas, figuras, quadros e objetos OLE de acordo com a sua posição na hierarquia de títulos do capítulo.</ahelp>"
+
+#. 2F5ha
+#: 04120215.xhp
+msgctxt ""
+"04120215.xhp\n"
+"par_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Defining an index entry\">Defining an index entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Definição de uma entrada de índice\">Definição de uma entrada de índice</link>"
+
+#. 6zWZj
+#: 04120216.xhp
+msgctxt ""
+"04120216.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. v5zGA
+#: 04120216.xhp
+msgctxt ""
+"04120216.xhp\n"
+"hd_id3145247\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120216.xhp\" name=\"Índices\">Índices</link>"
+
+#. ckWBu
+#: 04120216.xhp
+msgctxt ""
+"04120216.xhp\n"
+"par_id3147175\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Table of Objects </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estarão disponíveis quando você selecionar <emph>Tabela de Objetos </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"índice\">índice</link>.</variable>"
+
+#. TpPAY
+#: 04120216.xhp
+msgctxt ""
+"04120216.xhp\n"
+"hd_id3151174\n"
+"help.text"
+msgid "Create from the following objects"
+msgstr "Criar a partir dos seguintes objetos"
+
+#. m9pUB
+#: 04120216.xhp
+msgctxt ""
+"04120216.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Select the object types that you want to include in a table of objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/objects\">Selecione os tipos de objetos que deseja incluir num índice geral de objetos.</ahelp>"
+
+#. 7f9Fp
+#: 04120217.xhp
+msgctxt ""
+"04120217.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. CumXB
+#: 04120217.xhp
+msgctxt ""
+"04120217.xhp\n"
+"hd_id3146322\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Index\">Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120217.xhp\" name=\"Índice\">Índice</link>"
+
+#. FxwgF
+#: 04120217.xhp
+msgctxt ""
+"04120217.xhp\n"
+"par_id3145825\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"verzeichnis\">The following options are available when you select <emph>Bibliography </emph>as the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index\">index</link> type.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"verzeichnis\">As seguintes opções estarão disponíveis ao selecionar <emph>Bibliografia </emph>como o tipo de <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"índice\">índice</link>.</variable>"
+
+#. 6oy4E
+#: 04120217.xhp
+msgctxt ""
+"04120217.xhp\n"
+"hd_id3148773\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting of the entries"
+msgstr "Formatação das entradas"
+
+#. buoo9
+#: 04120217.xhp
+msgctxt ""
+"04120217.xhp\n"
+"hd_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "Number entries"
+msgstr "Numerar entradas"
+
+#. HkdgV
+#: 04120217.xhp
+msgctxt ""
+"04120217.xhp\n"
+"par_id3154647\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Automatically numbers the bibliography entries.</ahelp> To set the sorting options for the numbering, click the <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entries</link> tab."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/numberentries\">Numera automaticamente as entradas bibliográficas.</ahelp> Para definir as opções de ordenação para a numeração, clique na aba <link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries\">Entradas</link>."
+
+#. dDBxv
+#: 04120217.xhp
+msgctxt ""
+"04120217.xhp\n"
+"hd_id3150759\n"
+"help.text"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. XkvBS
+#: 04120217.xhp
+msgctxt ""
+"04120217.xhp\n"
+"par_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Select the brackets that you want to enclose bibliography entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocindexpage/brackets\">Selecione os parênteses em que as entradas bibliográficas deverão ser incluídas.</ahelp>"
+
+#. Vpups
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Assign Styles"
+msgstr "Atribuir estilos"
+
+#. Vcioy
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"hd_id3155621\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Assign Styles\">Assign Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120219.xhp\" name=\"Atribuir Estilos\">Atribuir Estilos</link>"
+
+#. L8t95
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"par_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Creates index entries from specific paragraph styles.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/AssignStylesDialog\" visibility=\"visible\">Cria entradas de índice a partir de estilos de parágrafo específicos.</ahelp>"
+
+#. or7Fx
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"hd_id3145249\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. gaMbf
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"par_id3150566\n"
+"help.text"
+msgid "The list contains the paragraph styles that you can assign to index levels."
+msgstr "A lista contém os estilos de parágrafo que você pode atribuir a níveis de índice."
+
+#. BpYdC
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"par_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "To create an index entry from a paragraph style, click the style in the<emph> Styles</emph> list, and then click the <emph>>> </emph>button to move the style to the index level that you want."
+msgstr "Para criar uma entrada de índice a partir de um estilo de parágrafo, clique no estilo na lista<emph> Estilos</emph> e clique no botão <emph>>> </emph>para mover o estilo para o nível de índice desejado."
+
+#. qLwXw
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"hd_id3150762\n"
+"help.text"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. ZZHoi
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"par_id3149289\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/left\" visibility=\"visible\">Move o estilo de parágrafo selecionado um nível acima na hierarquia do índice.</ahelp>"
+
+#. w2KdF
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"hd_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. GtZxF
+#: 04120219.xhp
+msgctxt ""
+"04120219.xhp\n"
+"par_id3157903\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/assignstylesdialog/right\" visibility=\"visible\">Move o estilo de parágrafo selecionado um nível abaixo na hierarquia do índice.</ahelp>"
+
+#. HaVic
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entries (indexes/tables)"
+msgstr "Entradas (índices/índices gerais)"
+
+#. upy78
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"hd_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entries (indexes/tables)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120220.xhp\" name=\"Entries (indexes/tables)\">Entradas (índices/índices gerais)</link>"
+
+#. vJLF3
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"par_id3154504\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Type</link> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/TocEntriesPage\">Especifique o formato das entradas de índice ou de índice geral. A aparência desta aba muda para refletir o tipo de índice selecionado na aba <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"Type\">Tipo</link> .</ahelp>"
+
+#. WWchk
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"hd_id3148770\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Table of Contents\">Table of Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Sumário\">Sumário</link>"
+
+#. 22TEE
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"hd_id3147564\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Alphabetical Index\">Alphabetical Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Índice Alfabético\">Índice Alfabético</link>"
+
+#. DihfJ
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"hd_id3151188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Illustration Index\">Illustration Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Índice de Ilustrações\">Índice de Ilustrações</link>"
+
+#. nqjEM
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"hd_id3150761\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Index of Tables\">Index of Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Índice de Tabelas\">Índice de Tabelas</link>"
+
+#. r7NAP
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"hd_id3153517\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"User-Defined\">User-Defined</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Definido pelo Usuário\">Definido pelo Usuário</link>"
+
+#. P3txH
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"hd_id3151175\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Table of Objects\">Table of Objects</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Tabela de Objetos\">Tabela de Objetos</link>"
+
+#. 96gQW
+#: 04120220.xhp
+msgctxt ""
+"04120220.xhp\n"
+"hd_id3147506\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliography\">Bibliography</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Bibliografia\">Bibliografia</link>"
+
+#. Vtqnt
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entries (table of contents)"
+msgstr "Entradas (índice geral)"
+
+#. EdH8K
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3145827\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entries (table of contents)\">Entries (table of contents)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120221.xhp\" name=\"Entradas (sumário)\">Entradas (sumário)</link>"
+
+#. Kma4q
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3150017\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the entries in the table of contents.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas no índice geral.</variable>"
+
+#. 2uFfD
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. BJkFx
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the level that you want to define.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nível que deseja definir.</ahelp>"
+
+#. FEBks
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3147569\n"
+"help.text"
+msgid "Structure and formatting"
+msgstr "Estrutura e formatação"
+
+#. fsKwb
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Structure </emph>line defines how the entries in the index are composed. To change the appearance of an entry you can enter codes or text in the empty boxes on this line. You can also click in an empty box or on a code, and then click a code button."
+msgstr "A linha <emph>Estrutura </emph>define como as entradas no índice serão compostas. Para alterar a aparência de uma entrada você pode inserir códigos ou texto nas caixas vazias nessa linha. Você também pode clicar numa caixa vazia ou num código e, em seguida, clicar num botão de código."
+
+#. m3Jkx
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3149292\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Displays the remainder of the <emph>Structure </emph>line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Exibe o lembrete da linha da <emph>Estrutura</emph>.</ahelp>"
+
+#. 7d4aW
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then press the <item type=\"keycode\">Delete</item> key."
+msgstr "Para excluir um código da linha <emph>Estrutura</emph>, clique no código e pressione a tecla <item type=\"keycode\">Delete</item>."
+
+#. aqo9k
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3149806\n"
+"help.text"
+msgid "To replace a code from the <emph>Structure </emph>line, click the code, and then click a code button."
+msgstr "Para substituir um código na linha <emph>Estrutura</emph>, clique no código e, em seguida, clique num botão de código."
+
+#. qNe4D
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3154480\n"
+"help.text"
+msgid "To add a code to the <emph>Structure </emph>line, click in an empty box, and then click a code button."
+msgstr "Para adicionar um código à linha de <emph>Estrutura</emph>, clique numa caixa vazia e, em seguida, clique num botão de código."
+
+#. p4zE5
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3153675\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter number (E#)"
+msgstr "Número do capítulo (E#)"
+
+#. hEM7z
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3154567\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose<emph> Tools - Chapter Numbering</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterno\">Insere o número do capítulo. Para atribuir numeração de capítulo a um estilo de título, selecione<emph> Ferramentas - Numeração de capítulos</emph>.</ahelp>"
+
+#. 7NWwd
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3149691\n"
+"help.text"
+msgid "Entry text (E)"
+msgstr "Texto da entrada (E)"
+
+#. T5u3R
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3154199\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Inserts the text of the chapter heading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/entrytext\">Insere o texto do título do capitulo.</ahelp>"
+
+#. XonCG
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3143276\n"
+"help.text"
+msgid "Tab stop (T)"
+msgstr "Parada de tabulação (T)"
+
+#. E984A
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3149490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the <emph>Fill character box</emph>. To change the position of the tab stop, enter a value in the <emph>Tab stop position </emph>box, or select the <emph>Align right </emph>check box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstop\">Insere uma parada de tabulação. Para adicionar pontos de preenchimento à parada de tabulação, selecione um caractere na caixa <emph>Caractere de preenchimento</emph>. Para alterar a posição da parada de tabulação, insira um valor na caixa <emph>Posição da parada de tabulação</emph> ou marque a caixa de seleção <emph>Alinhar à direita</emph>.</ahelp>"
+
+#. zSg2S
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3151257\n"
+"help.text"
+msgid "Page number (#)"
+msgstr "Número da página (#)"
+
+#. rEehF
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3148981\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Inserts the page number of the entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/pageno\">Insere o número de página da entrada.</ahelp>"
+
+#. uPj7q
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3147212\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink (LS and LE)"
+msgstr "Hiperlink (IH e FH)"
+
+#. CbWAi
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3153631\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the <emph>Structure </emph>line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/hyperlink\">Cria um hiperlink para a parte da entrada para incluir entre as marcas de abertura (IH - início de hiperlink) e de fechamento (FH - fim de hiperlink) de hiperlink. Na linha <emph>Estrutura </emph>, clique na caixa vazia na frente da parte para a qual deseja criar um hiperlink e, em seguida, clique nesse botão. Clique na caixa vazia no final da parte para a qual deseja criar um hiperlink e, em seguida, clique novamente nesse botão. Todos os hiperlinks devem ser únicos. Disponível somente para o sumário.</ahelp>"
+
+#. pqV4D
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3152766\n"
+"help.text"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. CfDx7
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3155137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Applies the current settings to all levels without closing the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/all\">Aplica as configurações atuais a todos os níveis sem fechar a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. CY4VA
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3153355\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Estilo do Caractere"
+
+#. V8Vfg
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3156277\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Specify the formatting style for the selected part on the <emph>Structure line</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/charstyle\">Especifique o estilo de formatação da parte selecionada na linha <emph>Estrutura</emph>.</ahelp>"
+
+#. QjxKu
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3145772\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 63F9N
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3151372\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Opens a dialog where you can edit the selected character style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/edit\">Abre uma caixa de diálogo na qual você pode editar o estilo de caracteres selecionado.</ahelp>"
+
+#. MGjVg
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3155909\n"
+"help.text"
+msgid "Fill character"
+msgstr "Caractere de preenchimento"
+
+#. sdRUj
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3150112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Select the tab leader that you want use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/fillchar\">Selecione a guia de tabulação que você deseja usar.</ahelp>"
+
+#. DDqrJ
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3155859\n"
+"help.text"
+msgid "Tab stop position"
+msgstr "Posição da parada de tabulação"
+
+#. JJgZ6
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3150689\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/tabstoppos\">Insira a distância que você deseja deixar entre a margem esquerda da página e a parada de tabulação.</ahelp>"
+
+#. AybE2
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3147415\n"
+"help.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. Dz4dD
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3147495\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Aligns the tab stop to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alignright\">Alinha a parada de tabulação à margem direita da página.</ahelp>"
+
+#. E5Lht
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3145269\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. JW7Kb
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id6499221\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Só será visível se você clicar o botão E# na linha de Estrutura. Selecione para mostrar o número do capítulo com ou sem separador.</ahelp>"
+
+#. evg68
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"hd_id3149559\n"
+"help.text"
+msgid "Tab position relative to Paragraph Style indent"
+msgstr "Posição de tabulação relativa ao recuo do estilo de parágrafo"
+
+#. t4SGK
+#: 04120221.xhp
+msgctxt ""
+"04120221.xhp\n"
+"par_id3150554\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Positions the tab stop relative to the \"indent from left\" value defined in the paragraph style selected on the <emph>Styles</emph> tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/reltostyle\">Posiciona a parada de tabulação em relação ao valor de \"recuo à esquerda\" definido no estilo de parágrafo selecionado na guia <emph>Estilos</emph>. Caso contrário, a parada de tabulação será posicionada em relação à margem esquerda do texto.</ahelp>"
+
+#. muRrG
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entries (alphabetical index)"
+msgstr "Entradas (índice alfabético)"
+
+#. UbzcL
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"hd_id3147506\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entries (alphabetical index)\">Entries (alphabetical index)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120222.xhp\" name=\"Entradas (índice alfabético)\">Entradas (índice alfabético)</link>"
+
+#. EY5TA
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"par_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format of the alphabetical index entries. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas do índice alfabético.</variable>"
+
+#. EqsNj
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"par_id3153532\n"
+"help.text"
+msgid "Level \"S\" refers to the single letter headings that divide the index entries alphabetically. To enable these headings, select the <emph>Alphabetical delimiter</emph> check box in the <emph>Format</emph> area."
+msgstr "O nível \"S\" refere-se aos títulos de uma única letra que dividem as entradas do índice alfabeticamente. Para ativar esses títulos, marque a caixa de seleção <emph>Delimitador alfabético</emph> na área <emph>Formato</emph>."
+
+#. 6JAVb
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"hd_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter Info"
+msgstr "Informações do capítulo"
+
+#. LYFhH
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"par_id3154573\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the <emph>Chapter entry </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterinfo\">Insere as informações do capítulo, como o título e número do capítulo. Selecione as informações que você deseja exibir na caixa <emph>Entrada de capítulo</emph>.</ahelp>"
+
+#. HqsK9
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"hd_id3149692\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter entry"
+msgstr "Entrada de capítulo"
+
+#. YC5Lg
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"par_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Select the chapter information that you want to include in the index entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/chapterentry\">Selecione as informações do capítulo que você deseja incluir na entrada do índice.</ahelp>"
+
+#. FS5eW
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"hd_id7605517\n"
+"help.text"
+msgid "Evaluate up to level"
+msgstr "Avaliar até o nível"
+
+#. BBArU
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"par_id6739402\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o nível máximo da hierarquia para mostrar os objetos que devem ir para o índice gerado.</ahelp>"
+
+#. AEzJ4
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"hd_id3149493\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style for main entries"
+msgstr "Estilo de Caractere para as entradas principais"
+
+#. GemcQ
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"par_id3149109\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Specify the formatting style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Index Entry</emph></link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/mainstyle\">Especifique o estilo de formatação das entradas principais do índice alfabético. Para converter uma entrada do índice numa entrada principal, clique em frente ao campo do índice do documento e, em seguida, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Index Entry\"><emph>Entrada de índice</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. enRHa
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"hd_id3148977\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetical delimiter"
+msgstr "Delimitador alfabético"
+
+#. 6HXFk
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"par_id3147100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/alphadelim\">Utiliza as letras iniciais das entradas de índice organizadas alfabeticamente como títulos de seção.</ahelp>"
+
+#. pBWPA
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "Key separated by commas"
+msgstr "Chave separada por vírgulas"
+
+#. pB8K8
+#: 04120222.xhp
+msgctxt ""
+"04120222.xhp\n"
+"par_id3153631\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Arranges the index entries on the same line, separated by commas.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/commasep\">Organiza as entradas de índice na mesma linha, separadas por vírgulas.</ahelp>"
+
+#. LAXqc
+#: 04120223.xhp
+msgctxt ""
+"04120223.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entries (illustration index)"
+msgstr "Entradas (índice de ilustrações)"
+
+#. HCmoN
+#: 04120223.xhp
+msgctxt ""
+"04120223.xhp\n"
+"hd_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entries (illustration index)\">Entries (illustration index)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120223.xhp\" name=\"Entradas (índice de ilustrações)\">Entradas (índice de ilustrações)</link>"
+
+#. NGKBq
+#: 04120223.xhp
+msgctxt ""
+"04120223.xhp\n"
+"par_id3148769\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the illustration index entries. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas de índice de ilustrações.</variable>"
+
+#. PjG3j
+#: 04120223.xhp
+msgctxt ""
+"04120223.xhp\n"
+"par_id3154639\n"
+"help.text"
+msgid "Illustration Indexes only have one index level."
+msgstr "Os índices de ilustrações contém um único nível."
+
+#. SPRxz
+#: 04120224.xhp
+msgctxt ""
+"04120224.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entries (index of tables)"
+msgstr "Entradas (índice de tabelas)"
+
+#. CWX8C
+#: 04120224.xhp
+msgctxt ""
+"04120224.xhp\n"
+"hd_id3147406\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entries (index of tables)\">Entries (index of tables)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120224.xhp\" name=\"Entradas (índice de tabelas)\">Entradas (índice de tabelas)</link>"
+
+#. oBXcG
+#: 04120224.xhp
+msgctxt ""
+"04120224.xhp\n"
+"par_id3146318\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in an Index of Tables. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice de tabelas.</variable>"
+
+#. YAzTu
+#: 04120224.xhp
+msgctxt ""
+"04120224.xhp\n"
+"par_id3150020\n"
+"help.text"
+msgid "An Index of Tables only has one index level."
+msgstr "Um índice de tabelas contém um único nível."
+
+#. t5BGD
+#: 04120225.xhp
+msgctxt ""
+"04120225.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entries (user-defined index)"
+msgstr "Entradas (índice definido pelo usuário)"
+
+#. 7eRw5
+#: 04120225.xhp
+msgctxt ""
+"04120225.xhp\n"
+"hd_id3147406\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entries (user-defined index)\">Entries (user-defined index)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120225.xhp\" name=\"Entradas (índice definido pelo usuário)\">Entradas (índice definido pelo usuário)</link>"
+
+#. 5GgqG
+#: 04120225.xhp
+msgctxt ""
+"04120225.xhp\n"
+"par_id3146318\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a user-defined index. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice definido pelo usuário.</variable>"
+
+#. DeHCQ
+#: 04120225.xhp
+msgctxt ""
+"04120225.xhp\n"
+"par_id3150020\n"
+"help.text"
+msgid "User-defined indexes do not support sub-keys."
+msgstr "Os índices definidos pelo usuário não oferecem suporte a subchaves."
+
+#. djGSg
+#: 04120226.xhp
+msgctxt ""
+"04120226.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entries (table of objects)"
+msgstr "Entradas (tabela de objetos)"
+
+#. 3Sic7
+#: 04120226.xhp
+msgctxt ""
+"04120226.xhp\n"
+"hd_id3147401\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entries (table of objects)\">Entries (table of objects)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120226.xhp\" name=\"Entradas (tabela de objetos)\">Entradas (tabela de objetos)</link>"
+
+#. mBYSG
+#: 04120226.xhp
+msgctxt ""
+"04120226.xhp\n"
+"par_id3083447\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for the entries in a Table of Objects. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas num índice de objetos.</variable>"
+
+#. z9gUB
+#: 04120226.xhp
+msgctxt ""
+"04120226.xhp\n"
+"par_id3150017\n"
+"help.text"
+msgid "A Table of Objects only has one index level."
+msgstr "Uma tabela de objetos contém um único nível de índice."
+
+#. ZTD6G
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Entries (bibliography)"
+msgstr "Entradas (bibliografia)"
+
+#. EkWQ5
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3151388\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entries (bibliography)\">Entries (bibliography)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Entradas (bibliografia)\">Entradas (bibliografia)</link>"
+
+#. UwEvB
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3083449\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"eintraege\">Specify the format for bibliography entries.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"eintraege\">Especifique o formato das entradas bibliográficas.</variable>"
+
+#. BEDvS
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id31544970\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. MKSVe
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3150017\n"
+"help.text"
+msgid "The types that are displayed depend on the different literature sources."
+msgstr "Os tipos que são exibidos dependem das diferentes fontes literárias."
+
+#. KJVxF
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3150570\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Q6CBF
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3147175\n"
+"help.text"
+msgid "Lists the available bibliography entries. <ahelp hid=\".\">To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> Use the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog to add new entries."
+msgstr "Lista as entradas bibliográficas disponíveis. <ahelp hid=\".\">Para adicionar uma entrada à linha Estrutura, clique na entrada, clique numa caixa vazia dessa linha e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> Utilize a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link> para adicionar novas entradas."
+
+#. oZZ9e
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. 9Atph
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/insert\">Adiciona o código de referência da entrada bibliográfica selecionada à linha Estrutura. Selecione uma entrada da lista, clique numa caixa vazia clique neste botão.</ahelp>"
+
+#. 8w87F
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. pJWhq
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Removes the selected reference code from the Structure line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/remove\">Remove o código de referência selecionado da linha Estrutura.</ahelp>"
+
+#. iPARD
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. AMZeh
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3154482\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the sorting options for the bibliography entries."
+msgstr "Especifique as opções de ordenação das entradas bibliográficas."
+
+#. 6SAK6
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Document position"
+msgstr "Posição do documento"
+
+#. 2L4kc
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3151314\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document.</ahelp> Select this option if you want to use automatically numbered references."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortpos\">Ordena as entradas bibliográficas de acordo com a posição de suas referências no documento.</ahelp> Selecione essa opção se quiser utilizar referências numeradas automaticamente."
+
+#. j5for
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3154576\n"
+"help.text"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. CgDu2
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/sortcontents\">Coloca as entradas bibliográficas em ordem de acordo com as chaves de ordenação especificadas, por exemplo, segundo o autor ou ano de publicação.</ahelp>"
+
+#. BwPwd
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3155175\n"
+"help.text"
+msgid "Sort keys"
+msgstr "Chaves de ordenação"
+
+#. dmG7P
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "1, 2 or 3"
+msgstr "1, 2 ou 3"
+
+#. cTocC
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3149491\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the <emph>Content</emph> radio button in the <emph>Sort by</emph> area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/key3lb\">Selecione a entrada pela qual as entradas bibliográficas devem ser ordenadas. Esta opção somente estará disponível se você selecionar o botão de opção <emph>Conteúdo</emph> na área <emph>Ordenar por</emph>.</ahelp>"
+
+#. 8iKZ5
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3149826\n"
+"help.text"
+msgid "AZ"
+msgstr "AZ"
+
+#. LSBZG
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3147098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/up3cb\">Coloca as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica crescente .</ahelp>"
+
+#. Bfe5C
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"hd_id3148981\n"
+"help.text"
+msgid "ZA"
+msgstr "ZA"
+
+#. 84N4q
+#: 04120227.xhp
+msgctxt ""
+"04120227.xhp\n"
+"par_id3149041\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tocentriespage/down3cb\">Coloca as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica decrescente.</ahelp>"
+
+#. Jb4cP
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Define Bibliography Entry"
+msgstr "Definir entrada bibliográfica"
+
+#. jLPsB
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"hd_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Definir Entrada Bibliográfica\">Definir Entrada Bibliográfica</link>"
+
+#. UnvVw
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"par_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Change the content of a bibliography entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createauthorentry/CreateAuthorEntryDialog\">Altera o conteúdo de uma entrada bibliográfica.</ahelp>"
+
+#. tLqML
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"hd_id3151175\n"
+"help.text"
+msgid "Entry data"
+msgstr "Dados da entrada"
+
+#. ALjCC
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"par_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a short name and select the appropriate source type. You can now enter data into the other fields belonging for the entry."
+msgstr "Insira um nome abreviado e selecione o tipo de fonte apropriada. Agora você pode inserir dados nos outros campos pertencentes à entrada."
+
+#. ZVBSY
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"hd_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "Short name"
+msgstr "Nome abreviado"
+
+#. JtQSD
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"par_id3145582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the short name for the bibliography entry. You can only enter a name here if you are creating a new bibliography entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o nome abreviado da entrada bibliográfica. Você só poderá inserir um nome neste campo se estiver criando uma nova entrada bibliográfica.</ahelp>"
+
+#. BZFC3
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"par_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This is where you select the desired entry data for your bibliography.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">É aqui que você seleciona os dados desejados para a entrada bibliográfica.</ahelp>"
+
+#. JfEmt
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"hd_id3155185\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Poy65
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"par_id3143283\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the source for the bibliography entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a fonte para a entrada bibliográfica.</ahelp>"
+
+#. zYDN9
+#: 04120229.xhp
+msgctxt ""
+"04120229.xhp\n"
+"par_id3147091\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatting bibliography entries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120227.xhp\" name=\"Formatting bibliography entries\">Formatação de entradas bibliográficas</link>"
+
+#. akh2s
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Concordance File"
+msgstr "Editar arquivo de concordância"
+
+#. RV2VB
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"bm_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>editing; concordance files</bookmark_value> <bookmark_value>concordance files; definition</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>editar; arquivos de concordância</bookmark_value> <bookmark_value>arquivos de concordância; definir</bookmark_value>"
+
+#. NvwTG
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"hd_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Concordance File"
+msgstr "Editar arquivo de concordância"
+
+#. bVK8V
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index.</ahelp> A concordance file lists words that should be referenced in an alphabetical index, together with the page number(s) where they appear in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/createautomarkdialog/CreateAutomarkDialog\">Cria ou edita uma lista de palavras a serem incluídas num índice alfabético.</ahelp> Um arquivo de concordância lista as palavras que devem ser referenciadas num índice alfabético, junto com os números das páginas onde aparecem no documento."
+
+#. rZWDJ
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id837427\n"
+"help.text"
+msgid "You can use the Find All button on the Find & Replace dialog to highlight all places where a word appears, then open the Insert Index Entry dialog to add that word and places to the alphabetical index. However, if you need the same set of alphabetical indexes in multiple documents, the concordance file allows you to enter every word just once, then use the list many times."
+msgstr "Você pode utilizar o botão Localizar todos na caixa de diálogo Localizar e substituir para ressaltar todos os locais onde uma palavra aparece, e então abrir a caixa de diálogo Inserir entrada de índice para adicionar a palavra e locais no índice alfabético. Entretanto, se precisar do mesmo conjunto de índices alfabéticos em outros documentos, o arquivo de concordância permite-lhe inserir cada palavra uma só vez, e então utilizar a lista várias vezes."
+
+#. FVXZ4
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id771599006446118\n"
+"help.text"
+msgid "The default filter for creating or opening concordance files is <literal>*.sdi</literal>. However, the file format of the concordance file is plain text."
+msgstr "O filtro padrão para criar ou abrir arquivos de concordância é <literal>*.sdi</literal>. Entretanto, o formato do arquivo de concordância é texto puro."
+
+#. cFHDU
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"hd_id3154645\n"
+"help.text"
+msgid "To access the Edit Concordance File dialog:"
+msgstr "Para acessar a caixa de diálogo Editar Arquivo de Concordância:"
+
+#. FyzzX
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3149292\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography - Type</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia - Tipo</emph>."
+
+#. YJSWn
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Type </emph>box, select \"Alphabetical Index\"."
+msgstr "Selecione \"Índice Alfabético\" na caixa <emph>Tipo</emph>."
+
+#. tNeAS
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3154107\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Options </emph>area, select the <emph>Concordance file</emph> check box."
+msgstr "Marque a caixa de seleção <emph>Arquivo de concordância </emph>da área <emph>Opções</emph>."
+
+#. Z4xDT
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3153668\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>File</emph> button, and then choose <emph>New</emph> or <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Clique no botão <emph>Arquivo</emph> e, em seguida, escolha <emph>Novo</emph> ou <emph>Editar</emph>."
+
+#. g9voW
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "A concordance file contains the following fields:"
+msgstr "Um arquivo de concordância contém os seguintes campos:"
+
+#. 9wETm
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id91599005949275\n"
+"help.text"
+msgid "Term"
+msgstr "Termo"
+
+#. zMi8V
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id461599005949276\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. e7Npc
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id291599005949278\n"
+"help.text"
+msgid "Search term"
+msgstr "Termo de pesquisa"
+
+#. zFwbQ
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3152953\n"
+"help.text"
+msgid "\"Search term\" refers to the index entry that you want to mark in the document."
+msgstr "A opção Termo de pesquisa refere-se à entrada de índice que você deseja marcar no documento."
+
+#. CEahq
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id811599006053151\n"
+"help.text"
+msgid "Alternative entry"
+msgstr "Entrada alternativa"
+
+#. rxooN
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "\"Alternative entry\" refers to the index entry that you want to appear in the index."
+msgstr "A opção Entrada alternativa refere-se à entrada de índice que deve aparecer no índice."
+
+#. q3DFC
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id661599006090921\n"
+"help.text"
+msgid "1st and 2nd Keys"
+msgstr "1ª e 2ª chaves"
+
+#. VRBtF
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3154194\n"
+"help.text"
+msgid "The 1st and 2nd Keys are parent index entries. The \"Search term\" or the \"Alternative entry\" appears as a subentry under the 1st and 2nd Keys."
+msgstr "A primeira e a segunda chave são entradas de índice superiores (pai). \"Termo de pesquisa\" ou \"Entrada alternativa\" aparecem como uma subentrada, abaixo das chaves pai."
+
+#. DuJqR
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id521599007507727\n"
+"help.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. GCW2W
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id981599007507728\n"
+"help.text"
+msgid "Add a comment line above the entry. Commented lines start with #."
+msgstr "Adiciona uma linha de comentário acima da entrada. Linhas de comentário começam com #."
+
+#. MPT5J
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id441599006128506\n"
+"help.text"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. PqJ9t
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3155184\n"
+"help.text"
+msgid "\"Match case\" means that uppercase and lowercase letters are considered."
+msgstr "O campo Diferenciar maiúsculas de minúsculas indica que é feita distinção entre letras maiúsculas e minúsculas."
+
+#. 9Zvp6
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id361599006161460\n"
+"help.text"
+msgid "Word only"
+msgstr "Somente palavra"
+
+#. hFig3
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3143282\n"
+"help.text"
+msgid "\"Word only\" searches for the term as a single word."
+msgstr "A opção Somente palavra procura pelo termo como uma única palavra."
+
+#. YmG7P
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3147220\n"
+"help.text"
+msgid "To enable the \"Match case\" or \"Word only\" options, click in the corresponding cell, and then select the check box."
+msgstr "Para ativar as opções \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas\" ou \"Somente palavra\", clique na célula correspondente e, em seguida, marque a caixa de seleção."
+
+#. xADn5
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"hd_id3153629\n"
+"help.text"
+msgid "To create a concordance file without the Edit Concordance File dialog:"
+msgstr "Para criar um arquivo de concordância sem utilizar a caixa de diálogo Editar Arquivo de Concordância:"
+
+#. JyULM
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3153644\n"
+"help.text"
+msgid "Use the following format guidelines when you create a concordance file:"
+msgstr "Utilize as seguintes diretrizes de formato ao criar um arquivo de concordância:"
+
+#. jGqc5
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3152770\n"
+"help.text"
+msgid "Each entry in the concordance file is on a separate line."
+msgstr "Cada entrada do arquivo de concordância deve estar numa linha separada."
+
+#. wHVsM
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3155142\n"
+"help.text"
+msgid "Commented lines start with #."
+msgstr "Linhas comentadas devem começar por #."
+
+#. XWACd
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3153354\n"
+"help.text"
+msgid "Use the following format for the entries:"
+msgstr "Utilize o seguinte formato para as entradas:"
+
+#. GoFzo
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3149172\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Search term;Alternative entry;1st key;2nd key;Match case;Word only</literal>"
+msgstr "<literal>Termo de pesquisa;Entrada alternativa;Chave primária;Chave secundária;Diferenciar maiúsculas de minúsculas;Somente palavra</literal>"
+
+#. FWVnU
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3156270\n"
+"help.text"
+msgid "The entries \"Match case\" and \"Word only\" are interpreted as \"No\" or FALSE if they are empty or zero (0). All other contents are interpreted as \"Yes\" or TRUE."
+msgstr "As entradas \"Diferenciar maiúsculas de minúsculas\" e \"Somente palavra\" são interpretadas como \"Não\" ou FALSO caso estejam vazias ou como zero (0). Qualquer outro conteúdo é interpretado como \"Sim\" ou VERDADEIRO."
+
+#. 4EEHT
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"hd_id3145778\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. AFejJ
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to include the word \"Boston\" in your alphabetical index under the \"Cities\" entry, enter the following line in the concordance file:"
+msgstr "Por exemplo, para incluir a palavra \"Brasília\" no índice alfabético dentro da entrada \"Cidades\", digite a seguinte linha no arquivo de concordância:"
+
+#. hqr4T
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3151370\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Boston;Boston;Cities;;0;0</literal>"
+msgstr "<literal>Brasília;Brasília;Cidades;;0;0</literal>"
+
+#. NQkQN
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3151383\n"
+"help.text"
+msgid "This also finds \"Boston\" if it is written in lowercase letters."
+msgstr "Esse procedimento também localiza a palavra \"Brasília\" se ela estiver escrita com letras minúsculas."
+
+#. 3Skot
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3155866\n"
+"help.text"
+msgid "To include the \"Beacon Hill\" district in Boston under the \"Cities\" entry, enter the following line:"
+msgstr "Para incluir o bairro \"Asa Sul\" da cidade de Brasília dentro da entrada \"Cidades\", digite a seguinte linha:"
+
+#. J8EX4
+#: 04120250.xhp
+msgctxt ""
+"04120250.xhp\n"
+"par_id3150116\n"
+"help.text"
+msgid "<literal>Beacon Hill;Boston;Cities;</literal>"
+msgstr "<literal>Asa Sul;Brasília;Cidades;</literal>"
+
+#. aG6Cj
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Inserir entrada bibliográfica"
+
+#. mCZNR
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3151187\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Inserir entrada bibliográfica"
+
+#. ZcFkK
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3154642\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Inserts a bibliography reference.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"literaturvz\"><ahelp hid=\".uno:InsertAuthoritiesEntry\">Insere uma referência bibliográfica.</ahelp></variable>"
+
+#. tAeGt
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3145416\n"
+"help.text"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. JkWVg
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3157721\n"
+"help.text"
+msgid "From bibliography database"
+msgstr "A partir do banco de dados bibliográficos"
+
+#. Azb9b
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3154096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Inserts a reference from the bibliography database.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/frombibliography\">Insere uma referência do banco de dados de bibliografia.</ahelp>"
+
+#. C7HNw
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "From document content"
+msgstr "A partir do conteúdo do documento"
+
+#. EFHjE
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3153536\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document.</ahelp> An entry that is stored in the document has priority over an entry that is stored in the bibliography database."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/fromdocument\">Insere uma referência aos registros bibliográficos que estão armazenados no documento atual.</ahelp> Uma entrada armazenada no documento tem prioridade sobre uma entrada armazenada no banco de dados bibliográficos."
+
+#. EqM3G
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3154200\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a document that contains bibliography entries, the corresponding records are automatically saved in a hidden field in the document."
+msgstr "Quando salvar um documento que contém entradas bibliográficas, os registros correspondentes são automaticamente salvos num campo oculto no documento."
+
+#. dAjrs
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3143273\n"
+"help.text"
+msgid "Short name"
+msgstr "Nome abreviado"
+
+#. ELSTQ
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3149490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Select the short name of the bibliography record that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/entrylb\">Selecione o nome curto do registro bibliográfico que deseja inserir.</ahelp>"
+
+#. tHGjs
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "Author, Title"
+msgstr "Autor, Título"
+
+#. SPaPA
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3149824\n"
+"help.text"
+msgid "If available, the author and the full title of the selected short name are displayed in this area."
+msgstr "Caso disponíveis, o autor e o título completo do nome abreviado selecionado são exibidos nessa área."
+
+#. NQuDP
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3149105\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. peCYF
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3147100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/insert\">Insere a referência bibliográfica no documento. Se você criou um novo registro, também deverá inseri-lo como uma entrada, caso contrário, o registro será perdido quando fechar o documento.</ahelp>"
+
+#. 6KNyf
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3147216\n"
+"help.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. twQjc
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3149036\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Closes the dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/close\">Fecha a caixa de diálogo.</ahelp>"
+
+#. hEjoD
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3153634\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. 2GdDf
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3147579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose <emph>Tools - Bibliography Database</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/new\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, para poder criar um novo registro bibliográfico. Esse registro é armazenado somente no documento. Para adicionar um registro ao banco de dados bibliográfico, escolha <emph>Ferramentas - Banco de dados bibliográfico</emph>.</ahelp>"
+
+#. uC9hu
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"hd_id3155142\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. t2twE
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3157900\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Define Bibliography Entry</link> dialog where you can edit the selected bibliography record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/bibliographyentry/edit\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04120229.xhp\" name=\"Define Bibliography Entry\">Definir entrada bibliográfica</link>, para poder editar o registro bibliográfico selecionado.</ahelp>"
+
+#. VTiSR
+#: 04120300.xhp
+msgctxt ""
+"04120300.xhp\n"
+"par_id3149172\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Tips for working with bibliography entries\">Tips for working with bibliography entries</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Dicas para trabalhar com entradas bibliográficas\">Dicas para trabalhar com entradas bibliográficas</link>"
+
+#. GPs88
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. AJT3F
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"hd_id3151189\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. Bsp5M
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3145420\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Inserts a frame that you can use to create a layout of one or more columns of text and objects.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"rahm\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrame\">Insere um quadro que você pode usar para criar um leiaute com uma ou mais colunas de texto e objetos.</ahelp></variable>"
+
+#. jHCyA
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3153678\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a frame, click the border to select it, and then choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>. You can also resize or move a selected frame using special <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
+msgstr "Para editar um quadro, clique na borda a fim de selecioná-lo e escolha <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades...</emph>. Você também pode redimensionar ou mover um quadro selecionado utilizando <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">teclas de atalho</link> especiais."
+
+#. vEHph
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a frame, click the border of the frame, and then press Delete."
+msgstr "Para excluir um quadro, clique na borda dele e, em seguida, pressione Excluir."
+
+#. bUwz7
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3151311\n"
+"help.text"
+msgid "If you see small red arrows at the beginning and the end of text in frame, use the arrow keys to scroll through the remaining text."
+msgstr "Se você vir setas vermelhas pequenas no começo e no fim do texto no quadro, use as teclas de setas para percorrer o restante do texto."
+
+#. riDFE
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "In the preview area of the <emph>Frame</emph> dialog, the frame is represented by a green rectangle, and the reference area by a red rectangle."
+msgstr "Na área de visualização da caixa de diálogo <emph>Quadro</emph>, o quadro é representado por um retângulo verde e a área de referência por um retângulo vermelho."
+
+#. 4MpvJ
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3149694\n"
+"help.text"
+msgid "You can also preview the effects when you change the frame anchor to \"As Character\". The \"Baseline\" is drawn in red, \"Character\" is the font height, and \"line\" is the height of the line, including the frame."
+msgstr "Você também pode visualizar os efeitos quando muda a âncora do quadro para \"Como caractere\". A \"Linha base\" é desenhada em vermelho, \"Caractere\" é a altura da fonte e \"linha\" é a altura da linha, incluindo o quadro."
+
+#. PKUNC
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"hd_id3149107\n"
+"help.text"
+msgid "Icon on the Insert toolbar:"
+msgstr "Ícone na barra de ferramentas Inserir:"
+
+#. GrRhe
+#: 04130000.xhp
+msgctxt ""
+"04130000.xhp\n"
+"par_id3148970\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Draws a frame where you drag in the document. Click the arrow next to the icon to select the number of columns for the frame.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"syrahmentext\"><ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Desenha um quadro onde você arrasta o mouse pelo documento. Clique na seta ao lado do ícone para selecionar o número de colunas para o quadro.</ahelp></variable>"
+
+#. D9kGV
+#: 04130100.xhp
+msgctxt ""
+"04130100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
+msgstr "Redimensionar e mover quadros e objetos com o teclado"
+
+#. oSqBh
+#: 04130100.xhp
+msgctxt ""
+"04130100.xhp\n"
+"bm_id3154506\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>moving;objects and frames</bookmark_value><bookmark_value>objects;moving and resizing with keyboard</bookmark_value><bookmark_value>resizing;objects and frames, by keyboard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>mover;objetos e quadros</bookmark_value><bookmark_value>objetos;mover e redimensionar pelo teclado</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;objetos e quadros, pelo teclado</bookmark_value>"
+
+#. zgGPo
+#: 04130100.xhp
+msgctxt ""
+"04130100.xhp\n"
+"hd_id3154506\n"
+"help.text"
+msgid "Resizing and Moving Frames, Objects With the Keyboard"
+msgstr "Redimensionar e mover quadros e objetos com o teclado"
+
+#. JrFJL
+#: 04130100.xhp
+msgctxt ""
+"04130100.xhp\n"
+"par_id3145248\n"
+"help.text"
+msgid "You can resize and move selected frames and objects with the keyboard."
+msgstr "Você pode redimensionar e mover os quadros e objetos selecionados com o teclado."
+
+#. n8Gvj
+#: 04130100.xhp
+msgctxt ""
+"04130100.xhp\n"
+"par_id3148771\n"
+"help.text"
+msgid "To move a selected frame or object, press an arrow key. To move by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
+msgstr "Para mover um quadro ou objeto selecionado, pressione uma tecla de seta. Para mover por um pixel, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e, em seguida, pressione uma tecla de seta."
+
+#. Gnk49
+#: 04130100.xhp
+msgctxt ""
+"04130100.xhp\n"
+"par_id3150762\n"
+"help.text"
+msgid "To resize a selected frame or object, first press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode>. Now one of the handles blinks to show that it is selected. To select another handle, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> again. Press an arrow key to resize the object by one grid unit. To resize by one pixel, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press an arrow key."
+msgstr "Para redimensionar um quadro ou objeto selecionado, pressione primeiro <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode>. Uma das alças pisca para mostrar que está selecionada. Para selecionar outra alça, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Tab</keycode> novamente. Tecle uma das setas para redimensionar o objeto por uma unidade da grade. Para redimensionar por um pixel, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, e pressione uma das setas."
+
+#. 7mm46
+#: 04130100.xhp
+msgctxt ""
+"04130100.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "The increment by which you move an object with the keyboard is determined by the document grid. To change the properties of the document grid, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Text document - Grid\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Grid</emph></link>."
+msgstr "O incremento pelo qual o objeto se move com o teclado é determinado pela grade do documento. Para alterar as propriedades da grade do documento, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01050100.xhp\" name=\"Documento de texto - Grade\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Grade</emph></link>."
+
+#. ZdisA
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Inserir tabela"
+
+#. KCxNG
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Insert Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\">Inserir tabela</link>"
+
+#. jaEZf
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell.</ahelp></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_text\"><variable id=\"tabelletext\"><ahelp hid=\".\">Insere uma tabela no documento. Você também pode clicar na seta, arrastar o mouse para selecionar o número de linhas e colunas a serem incluídas na tabela e, em seguida, clicar na última célula.</ahelp></variable></variable>"
+
+#. m7tXV
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3153922\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a table from another document, copy the table, and then paste the table into the current document."
+msgstr "Para inserir uma tabela a partir de outro documento, copie a tabela e, em seguida, cole-a no documento atual."
+
+#. CDsan
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3151181\n"
+"help.text"
+msgid "To convert text into a table, select the text, and then choose <emph>Table - Convert - Text to Table</emph>."
+msgstr "Para converter texto em tabela, selecione o texto e escolha <emph>Tabela - Converter - Texto em tabela</emph>."
+
+#. ubUEG
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_idN10642\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a table into a table, click in a cell in the table and choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
+msgstr "Para inserir uma tabela numa tabela, clique numa célula na tabela e escolha <emph>Tabela - Inserir - Tabela</emph>."
+
+#. kESht
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically format numbers that you enter in a table cell, for example, dates and times. To activate this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph> and click the<emph> Number recognition </emph>check box in the <emph>Input in tables</emph> area."
+msgstr "O $[officename] pode formatar automaticamente os números inseridos numa célula de tabela, por exemplo, datas e horas. Para ativar esse recurso, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções </emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph> e clique na caixa <emph> Reconhecer números </emph>na área <emph>Entradas em tabelas</emph>."
+
+#. ZUkKE
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 4sAqB
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3154099\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Enter a name for the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/nameedit\">Digite um nome para a tabela.</ahelp>"
+
+#. hntte
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3153672\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. gPCJg
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3154576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Enter the number of columns that you want in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/colspin\">Digite o número de colunas que deseja para a tabela.</ahelp>"
+
+#. SSKv4
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3152954\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. yRV8J
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3154477\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Enter the number of rows that you want in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/rowspin\">Digite o número de linhas que deseja para a tabela.</ahelp>"
+
+#. endB3
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3155903\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. L8xLS
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3149694\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options for the table."
+msgstr "Defina as opções para a tabela."
+
+#. kfT4e
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3154198\n"
+"help.text"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. 7r8rq
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3155188\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Includes a heading row in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/headercb\">Inclui uma linha de cabeçalho na tabela.</ahelp>"
+
+#. ydJxJ
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat heading rows on new pages"
+msgstr "Repetir linhas de título nas novas páginas"
+
+#. LFsuE
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3151252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatcb\">Repete o cabeçalho da tabela no topo das páginas subsequentes, caso a tabela se estenda por mais de uma página.</ahelp>"
+
+#. EE5iD
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_idN10754\n"
+"help.text"
+msgid "Heading rows"
+msgstr "Linhas de título"
+
+#. C3bL5
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_idN10758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Select the number of rows that you want to use for the heading.</ahelp> The spinbox accepts values up to one less than the number of rows being inserted."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/repeatheaderspin\">Selecione o número de linhas a utilizar para o cabeçalho.</ahelp> O botão contador aceita valores até uma linha a menos do total de linhas inseridas."
+
+#. kw4EB
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "Don't split the table over pages"
+msgstr "Não dividir tabela entre páginas"
+
+#. LXrWD
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Prevents the table from spanning more than one page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inserttable/dontsplitcb\">Impede da tabela se estender em mais de uma página.</ahelp>"
+
+#. isAiK
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3147213\n"
+"help.text"
+msgid "List of table styles"
+msgstr "Lista dos estilos de tabela"
+
+#. bXXB9
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3149036\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined style for the new table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um estilo pré-definido para a nova tabela.</ahelp>"
+
+#. BqFkE
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"hd_id3147575\n"
+"help.text"
+msgid "Icon on the Insert toolbar"
+msgstr "Ícone na barra de ferramentas Inserir"
+
+#. pcCBW
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3153511\n"
+"help.text"
+msgid "On the Insert toolbar, click the <emph>Table</emph> icon to open the <emph>Insert Table</emph> dialog, where you can insert a table in the current document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
+msgstr "Na barra de ferramentas Inserir, clique no ícone <emph>Tabela</emph> para abrir a caixa de diálogo <emph>Inserir tabela</emph>, onde você pode inserir uma tabela no documento atual. Você também pode clicar na seta, arrastar o mouse para selecionar o número de linhas e colunas a serem incluídas na tabela e clicar na última célula."
+
+#. TDqSF
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3155912\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Table - Properties - Text Flow\">Table - Properties - Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Table - Properties - Text Flow\">Tabela - Propriedades - Fluxo do texto</link>"
+
+#. gceKq
+#: 04150000.xhp
+msgctxt ""
+"04150000.xhp\n"
+"par_id3150688\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Writer - Tabela\">%PRODUCTNAME Writer - Tabela</link>"
+
+#. zB6Vh
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Exchange Database"
+msgstr "Trocar bancos de dados"
+
+#. Vu975
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"bm_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>databases; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>address books; exchanging</bookmark_value> <bookmark_value>exchanging databases</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;databases</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bancos de dados; trocar</bookmark_value><bookmark_value>catálogo de endereços; trocar</bookmark_value><bookmark_value>trocar bancos de dados</bookmark_value><bookmark_value>substituir;bancos de dados</bookmark_value>"
+
+#. CodG8
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"hd_id3145799\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Exchange Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04180400.xhp\" name=\"Exchange Database\">Trocar banco de dados</link>"
+
+#. Dn8Gu
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Change the data sources for the current document.</ahelp> To correctly display the contents of inserted fields, the replacement database must contain identical field names. </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datenbankaustext\"><ahelp hid=\".uno:ChangeDatabaseField\">Altera a fonte de dados do documento atual.</ahelp> Para exibir corretamente o conteúdo dos campos inseridos, o banco de dados substituto deve conter nomes de campos idênticos. </variable>"
+
+#. r7xGt
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you inserting address fields in a form letter from an address database, you can then exchange the database with another address database to insert different addresses."
+msgstr "Por exemplo, se inserir campos de endereço numa mala direta de um banco de dados de endereços, para inserir endereços diferentes, poderá trocar o banco de dados por outro banco de dados de endereços."
+
+#. fW8tm
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"hd_id3149130\n"
+"help.text"
+msgid "Exchange Databases"
+msgstr "Trocar bancos de dados"
+
+#. yBq8D
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3154651\n"
+"help.text"
+msgid "You can only change one database at a time in this dialog."
+msgstr "Só é possível trocar um banco de dados de cada vez nesta caixa de diálogo."
+
+#. sj7AA
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"hd_id3146965\n"
+"help.text"
+msgid "Databases in Use"
+msgstr "Banco de dados em uso"
+
+#. xBFGo
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3149053\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Lists the databases that are currently in use.</ahelp> The current document contains at least one data field from each of the databases in the list."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/inuselb\">Lista os bancos de dados que estão em utilização no momento.</ahelp> O documento atual contém pelo menos um campo de dado de cada um dos bancos de dados da lista."
+
+#. Bka2R
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"hd_id3147300\n"
+"help.text"
+msgid "Available Databases"
+msgstr "Bancos de dados disponíveis"
+
+#. suHg5
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3150533\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Lists the databases that are registered in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/availablelb\">Relaciona os banco de dados registrados no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>.</ahelp>"
+
+#. DPRAw
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_idN106DB\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. uiEBb
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_idN106DF\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/browse\">Abre uma caixa de diálogo de abertura de arquivo para selecionar um arquivo de banco de dados (*.odb). O arquivo selecionado é adicionado à lista Bancos de dados disponíveis.</ahelp>"
+
+#. BBDeX
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"hd_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "Define"
+msgstr "Definir"
+
+#. UViah
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Replaces the current data source with the data source that you selected in the <emph>Available Databases </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/exchangedatabases/define\">Substitui a fonte de dados atual pela fonte de dados selecionada na lista <emph>Bancos de dados disponíveis</emph>.</ahelp>"
+
+#. Lnfqa
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"hd_id3154506\n"
+"help.text"
+msgid "To exchange a database:"
+msgstr "Para trocar um banco de dados:"
+
+#. ojBfK
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3149881\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that both databases contain matching field names and field types."
+msgstr "Garanta que ambos os bancos de dados contém nomes e tipos de campos correspondentes."
+
+#. mjEXo
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document that you want to change the data source for."
+msgstr "Clique no documento em que deseja alterar a fonte de dados."
+
+#. AcSAx
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3150564\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Exchange Database</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Trocar banco de dados</item>."
+
+#. eBQEv
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3153925\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Databases in Use</emph> list, select the database table that you want to replace."
+msgstr "Na lista <emph>Banco de dados em uso</emph>, selecione a tabela de banco de dados que deseja substituir."
+
+#. GTAEC
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Available Databases</emph> list, select the replacement database table."
+msgstr "Na lista <emph>Bancos de dados disponíveis</emph>, selecione a tabela de banco de dados substituta."
+
+#. xHdin
+#: 04180400.xhp
+msgctxt ""
+"04180400.xhp\n"
+"par_id3151273\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Define</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Definir</emph>."
+
+#. sCkK8
+#: 04190000.xhp
+msgctxt ""
+"04190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert (Text from File)"
+msgstr "Inserir (texto de um arquivo)"
+
+#. tAvDd
+#: 04190000.xhp
+msgctxt ""
+"04190000.xhp\n"
+"hd_id3147562\n"
+"help.text"
+msgid "Insert (Text from File)"
+msgstr "Inserir (texto de um arquivo)"
+
+#. uZwPG
+#: 04190000.xhp
+msgctxt ""
+"04190000.xhp\n"
+"par_id3145411\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Inserts the contents of another document into the current document at the cursor position.</ahelp> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"datei\"><ahelp hid=\".\">Insere o conteúdo de outro documento no documento atual, na posição do cursor.</ahelp> </variable>"
+
+#. BguD6
+#: 04190000.xhp
+msgctxt ""
+"04190000.xhp\n"
+"par_idN105BD\n"
+"help.text"
+msgid "To always have the latest version of the contents of a file, insert a section into your document, and then insert a link to the text file in the section. See <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">insert a section</link> for details."
+msgstr "Para ter sempre a versão mais recente do conteúdo de um arquivo, insira uma seção no seu documento e, em seguida, insira um vínculo para o arquivo de texto na seção. Consulte <link href=\"text/swriter/01/04020100.xhp\">inserir uma seção</link> para obter detalhes."
+
+#. NYm4u
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Script"
+msgstr "Inserir script"
+
+#. CQMQF
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"hd_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Script"
+msgstr "Inserir script"
+
+#. BA7jw
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"scripttext\"><ahelp hid=\".uno:InsertScript\">Insere um script na posição atual do cursor num documento HTML ou de texto.</ahelp></variable>"
+
+#. catan
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3149880\n"
+"help.text"
+msgid "An inserted script is indicated by a small green rectangle. If you do not see the rectangle, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer/Web - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"View\"><emph>View</emph></link>, and select the <emph>Comments</emph> check box. To edit a script, double-click the green rectangle."
+msgstr "Um script inserido será indicado por um pequeno retângulo verde. Se não puder ver o retângulo, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → %PRODUCTNAME Writer/Web → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Exibir\"><emph>Exibir</emph></link>, e selecione a caixa <emph>Anotações</emph>. Para editar, faça um clique duplo no retângulo verde."
+
+#. pB6kM
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3150572\n"
+"help.text"
+msgid "If your document contains more than one script, the <emph>Edit Script</emph> dialog contains previous and next buttons to jump from script to script."
+msgstr "Se o documento possuir mais de um script, haverá botões Anterior e Próximo na caixa de diálogo <emph>Editar Script</emph> para ir de um script a outro."
+
+#. T2xmF
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id0903200802541668\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Previous Script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salta para o script anterior.</ahelp>"
+
+#. RsmdP
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id0903200802541770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Jump to Next Script.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Salta para o próximo script.</ahelp>"
+
+#. U4HTP
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"hd_id3154644\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. mc4wG
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"hd_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "Script Type"
+msgstr "Tipo do Script"
+
+#. fgDcy
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3145413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Enter the type of script that you want to insert.</ahelp> The script is identified in the HTML source code by the tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/scripttype\">Digite o tipo do script que deseja inserir.</ahelp> O script é identificado no código-fonte HTML pela tag <SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\">."
+
+#. KCaYb
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"hd_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. dKFBw
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adds a link to a script file. Click the <emph>URL </emph>radio button, and then enter the link in the box. You can also click the <emph>Browse</emph> button, locate the file, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp> The linked script file is identified in the HTML source code by the following tags:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/urlentry\">Adiciona um vínculo a um arquivo de script. Clique no botão de opção <emph>URL </emph>e, em seguida, insira o vínculo na caixa. Você também pode clicar no botão <emph>Procurar</emph>, localizar o arquivo e, em seguida, clicar em <emph>Inserir</emph>.</ahelp> O arquivo de script vinculado é identificado no código-fonte HTML pelas seguintes tags:"
+
+#. mnjEL
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3152963\n"
+"help.text"
+msgid "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
+msgstr "<SCRIPT LANGUAGE=\"JavaScript\" SRC=\"url\">"
+
+#. y23QC
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3153678\n"
+"help.text"
+msgid "/* ignore all text here */"
+msgstr "/* ignorar o texto todo aqui */"
+
+#. hDMAo
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3154574\n"
+"help.text"
+msgid "</SCRIPT>"
+msgstr "</SCRIPT>"
+
+#. ed6in
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"hd_id3155903\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. QfrVz
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Locate the script file that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/browse\">Localize o arquivo de script ao qual deseja vincular e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>.</ahelp>"
+
+#. juf8K
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"hd_id3155184\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. BVreB
+#: 04200000.xhp
+msgctxt ""
+"04200000.xhp\n"
+"par_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Enter the script code that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/insertscript/text\">Digite o código de script que deseja inserir.</ahelp>"
+
+#. 4Ei5t
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. VaZRe
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"hd_id3146320\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Header</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04220000.xhp\" name=\"Header\">Cabeçalho</link>"
+
+#. ZBFbd
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a header from the page style that you select in the submenu. The header is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove um cabeçalho do estilo de página que você selecionar no submenu. O cabeçalho é adicionado a todas as páginas que usam o mesmo estilo de página.</ahelp> Num novo documento, é listado apenas o estilo de página \"Padrão\". Outros estilos de página serão adicionados à lista depois que aplicá-los ao documento."
+
+#. 85smQ
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id2326425\n"
+"help.text"
+msgid "The headers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
+msgstr "Os cabeçalhos serão visíveis somente quando exibir o documento no leiaute de impressão (ative <emph>Exibir → Normal</emph>)."
+
+#. yG4tD
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id3150570\n"
+"help.text"
+msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have headers."
+msgstr "Uma marca de seleção é exibida na frente dos estilos de página que contém cabeçalhos."
+
+#. YCxMn
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id3153921\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a header, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style containing the header. The header is removed from all of the pages that use this page style."
+msgstr "Para remover um cabeçalho, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho</emph> e, em seguida, selecione o estilo de página que contém o cabeçalho. O cabeçalho é removido de todas as páginas que usam esse estilo."
+
+#. GkagY
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id3150761\n"
+"help.text"
+msgid "To add or remove headers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header - All</emph>."
+msgstr "Para adicionar ou remover cabeçalhos de todos os estilos de página em uso no documento, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho - Todos</emph>."
+
+#. BH5tz
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "To format a header, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link>."
+msgstr "Para formatar um cabeçalho, escolha <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Formatar - Página - Cabeçalho\"><emph>Formatar - Página - Cabeçalho</emph></link>."
+
+#. jjex2
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. j8BMm
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"hd_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Footer\">Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04230000.xhp\" name=\"Rodapé\">Rodapé</link>"
+
+#. XjP6E
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id3149353\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds or removes a footer from the page style that you select in the submenu. The footer is added to all of the pages that use the same page style.</ahelp> In a new document, only the \"Default\" page style is listed. Other page styles are added to the list after you apply them in the document."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona ou remove um rodapé do estilo de página selecionado no submenu. O rodapé é adicionado a todas as páginas que usam o mesmo estilo.</ahelp> Num novo documento, somente o estilo de página \"Padrão\" é listado. Outros estilos serão adicionados à lista depois que forem aplicados ao documento."
+
+#. MyQDd
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id7026276\n"
+"help.text"
+msgid "The footers are visible only when you view the document in print layout (enable <emph>View - Normal</emph>)."
+msgstr "Os rodapés serão visíveis somente quando exibir o documento no leiaute de impressão (ative <emph>Exibir → Normal</emph>)."
+
+#. tVUjn
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "A check mark is displayed in front of the page styles that have footers."
+msgstr "Uma marca de seleção aparece na frente dos estilos de página que contém rodapés."
+
+#. qAeHV
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id3150566\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a footer, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style containing the footer. The footer is removed from all of the pages that use this page style."
+msgstr "Para remover um rodapé, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé</emph> e, em seguida, selecione o estilo de página que contém o rodapé. O rodapé é removido de todas as páginas que usam esse estilo."
+
+#. 3qCJD
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id3153923\n"
+"help.text"
+msgid "To add or remove footers from all of the page styles that are in use in the document, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer - All</emph>."
+msgstr "Para adicionar ou remover rodapés de todos os estilos de página em uso no documento, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé - Todos</emph>."
+
+#. 9rHpZ
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id3151187\n"
+"help.text"
+msgid "To format a footer, choose <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link>."
+msgstr "Para formatar um rodapé, escolha <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Formatar - Página - Rodapé\"><emph>Formatar - Página - Rodapé</emph></link>."
+
+#. FWTLB
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Fields (submenu)"
+msgstr "Inserir campos (submenu)"
+
+#. wo9Su
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"hd_id3147405\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04990000.xhp\" name=\"Fields\">Campo</link>"
+
+#. qVhAD
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"par_id3145827\n"
+"help.text"
+msgid "The submenu lists the most common field types that can be inserted into a document at the current cursor position. To view all of the available fields, choose <emph>More Fields</emph>."
+msgstr "O submenu lista os tipos de campo mais comuns que podem ser inseridos num documento na posição do cursor. Para exibir todos os campos disponíveis, escolha <emph>Outros campos</emph>."
+
+#. aVMdE
+#: 04990000.xhp
+msgctxt ""
+"04990000.xhp\n"
+"hd_id3147571\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">More Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Outros\">Outros campos</link>"
+
+#. gApjk
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Fluxo de texto"
+
+#. Etqon
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"bm_id2502212\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text flow;at breaks</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;keeping together at breaks</bookmark_value><bookmark_value>protecting;text flow</bookmark_value><bookmark_value>widows</bookmark_value><bookmark_value>orphans</bookmark_value><bookmark_value>block protect, see also widows or orphans</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fluxo do texto;em quebras</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;manter juntos em quebras</bookmark_value><bookmark_value>proteger;fluxo do texto</bookmark_value><bookmark_value>viúvas</bookmark_value><bookmark_value>órfãos</bookmark_value> <bookmark_value>proteger bloco, veja também viúvas ou órfãos</bookmark_value>"
+
+#. a6Fwg
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3083447\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo de texto</link>"
+
+#. xHT4h
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3145824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Specify hyphenation and pagination options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/TextFlowPage\">Especifica as opções de hifenização e paginação.</ahelp>"
+
+#. HD2YJ
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149882\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. 6C5wi
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3150564\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hyphenation\">hyphenation</link> options for text documents."
+msgstr "Especifique as opções de <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"hifenização\">hifenização</link> para os documentos de texto."
+
+#. s5vqA
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically"
+msgstr "Automaticamente"
+
+#. cnDzR
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154640\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Automatically inserts hyphens where they are needed in a paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkAuto\">Insere automaticamente hifens num parágrafo, conforme a necessidade.</ahelp>"
+
+#. gUGLi
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3153921\n"
+"help.text"
+msgid "Don't hyphenate words in CAPS"
+msgstr "Não hifenizar palavras em MAIÚSCULAS"
+
+#. ot6Vn
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154648\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Don't insert hyphens in words written entirely in capital letters.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoCaps\">Não hifenizar palavras escritas inteiramente em maiúsculas.</ahelp>"
+
+#. UsYWm
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3153926\n"
+"help.text"
+msgid "Don't hyphenate the last word"
+msgstr "Não hifenizar a última palavra"
+
+#. UYKar
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154655\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Don't insert hyphens in the last word of paragraphs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkNoLastWord\">Não hifenizar a última palavra do parágrafo.</ahelp>"
+
+#. dtYTa
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3150766\n"
+"help.text"
+msgid "Characters at line end"
+msgstr "Caracteres no fim da linha"
+
+#. 7ZedB
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3149291\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Enter the minimum number of characters to leave at the end of the line before a hyphen is inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineEnd\">Insira o número mínimo de caracteres a serem deixados no fim da linha antes que um hífen seja inserido.</ahelp>"
+
+#. bzNpm
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3145413\n"
+"help.text"
+msgid "Characters at line begin"
+msgstr "Caracteres no início da linha"
+
+#. Fe2J8
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3147515\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Enter the minimum number of characters that must appear at the beginning of the line after the hyphen.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinLineBegin\">Insira o número mínimo de caracteres que devem aparecer no início da linha, após o hífen.</ahelp>"
+
+#. haMfk
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149804\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum consecutive hyphenated lines"
+msgstr "Nº máximo de translineações consecutivas"
+
+#. Yv4JU
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3153536\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Enter the maximum number of consecutive lines that can be hyphenated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMaxNum\">Insira o número máximo de linhas consecutivas que podem ser hifenizadas.</ahelp>"
+
+#. iLGFh
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149813\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum word length in characters"
+msgstr "Tamanho mínimo da palavra em caracteres"
+
+#. JgCQv
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3153548\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Enter the minimum word length in characters that can be hyphenated.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinMinLen\">Digite o comprimento mínimo da palavra em caracteres para serem hifenados</ahelp>"
+
+#. K66gC
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149818\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation zone"
+msgstr "Zona de hifenização"
+
+#. iKBAb
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3153549\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">To reduce hyphenation, enter the length of the hyphenation zone. Instead of the possible hyphenation, the line will break between words, if the remaining horizontal space does not exceed the hyphenation zone. Hyphenation zone results in enlarged spaces between words in justified text, and greater distance from paragraph margins in non-justified text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinHyphenZone\">Para reduzir a hifenização, insira o comprimento da zona de hifenização. Em vez da possível hifenização, a linha quebrará entre as palavras, se o espaço horizontal restante não exceder a zona de hifenização. A zona de hifenização resulta em espaços maiores entre palavras em texto justificado e maior distância das margens do parágrafo em texto não justificado.</ahelp>"
+
+#. RQLep
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Breaks"
+msgstr "Quebras"
+
+#. jzGBG
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the page or column <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"break\">break</link> options."
+msgstr "Especifique as opções de <link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"quebra\">quebra</link> de página ou coluna."
+
+#. btgPM
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. tGvde
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154574\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Select this check box, and then select the break type that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkInsert\">Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione o tipo de quebra que você deseja usar.</ahelp>"
+
+#. kTQo9
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. AKBBv
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154195\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Select the break type that you want to insert.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakType\">Selecione o tipo de quebra que você deseja inserir.</ahelp>"
+
+#. h3B6x
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3145766\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. Er4qz
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3155187\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Select where you want to insert the break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboBreakPosition\">Selecione onde deseja inserir a quebra.</ahelp>"
+
+#. Trhqq
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149482\n"
+"help.text"
+msgid "With Page Style"
+msgstr "Com estilo de página"
+
+#. qtPBp
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3143275\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Select this check box, and then select the page style that you want to use for the first page after the break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkPageStyle\">Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione o estilo de página que você deseja usar para a primeira página após a quebra.</ahelp>"
+
+#. yQkTK
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149104\n"
+"help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. vg7oD
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3154837\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Select the formatting style to use for the first page after the break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/comboPageStyle\">Selecione o estilo de formatação que deseja usar para a primeira página após a quebra.</ahelp>"
+
+#. gvFRG
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "Page number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. MkA9k
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinPageNumber\">Digite o número da página para a primeira página que segue o intervalo. Se desejar continuar a numeração da página atual, deixe a caixa de seleção desmarcada.</ahelp>"
+
+#. EiQnR
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3148978\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. vse8u
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3147219\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the text flow options for paragraphs that appear before and after a page break."
+msgstr "Especifique as opções de fluxo do texto para parágrafos que aparecem antes e depois da quebra de página."
+
+#. 7fsVD
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3153635\n"
+"help.text"
+msgid "Do not split paragraph"
+msgstr "Não dividir parágrafo"
+
+#. 7CffX
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3149040\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Shifts the entire paragraph to the next page or column after a break is inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkSplitPara\">Move o parágrafo todo para a próxima página ou coluna após a quebra inserida.</ahelp>"
+
+#. MXzjW
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3147585\n"
+"help.text"
+msgid "Keep with next paragraph"
+msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
+
+#. 3yNDZ
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3152779\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Keeps the current paragraph and the following paragraph together when a break or column break is inserted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/checkKeepPara\">Mantém juntos o parágrafo atual e o parágrafo seguinte quando uma quebra de página ou de coluna é inserida.</ahelp>"
+
+#. FEVSs
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Orphan control"
+msgstr "Controle de órfã"
+
+#. 8xv5r
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3156279\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph before a page break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the end of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the paragraph is shifted to the next page."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinOrphan\">Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo antes de uma quebra de página. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa <emph>Linhas</emph>.</ahelp> Se o número de linhas no fim da página for menor do que o valor especificado na caixa <emph>Linhas</emph>, o parágrafo será movido para a próxima página."
+
+#. cApud
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "Widow control"
+msgstr "Controle de janelas"
+
+#. owvwc
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3155918\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Specifies the minimum number of lines in a paragraph in the first page after the break. Select this check box, and then enter a number in the <emph>Lines </emph>box.</ahelp> If the number of lines at the top of the page is less than the amount specified in the <emph>Lines </emph>box, the position of the break is adjusted."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/textflowpage/spinWidow\">Especifica o número mínimo de linhas de um parágrafo na primeira página após a quebra. Marque esta caixa de seleção e, em seguida, insira um número na caixa <emph>Linhas</emph>.</ahelp> Se o número de linhas no início da página for menor do que o valor especificado na caixa <emph>Linhas</emph>, a posição da quebra será ajustada."
+
+#. r5hME
+#: 05030200.xhp
+msgctxt ""
+"05030200.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\" name=\"Orphans\">Orphans</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#widows_and_orphans\" name=\"Orphans\">Órfãos</link>."
+
+#. ZG3Lb
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Capitulares"
+
+#. n9oX7
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"bm_id7635731\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>first letters as large capital letters</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;starting paragraphs</bookmark_value><bookmark_value>drop caps insertion</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>primeiras letras como letras maiúsculas grandes</bookmark_value><bookmark_value>letras maiúsculas; iniciar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>inserir capitulares</bookmark_value>"
+
+#. YwgsK
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3150252\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Drop Caps</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030400.xhp\" name=\"Drop Caps\">Capitulares</link>"
+
+#. FAZx7
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/DropCapPage\">Formata a primeira letra de um parágrafo com uma letra maiúscula grande, que pode ocupar várias linhas. O parágrafo deve ocupar como mínimo as linhas especificadas na caixa Linhas.</ahelp>"
+
+#. gHCgD
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3151388\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. rD4Cj
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "Display drop caps"
+msgstr "Exibir capitulares"
+
+#. QTU6Z
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Applies the drop cap settings to the selected paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_SWITCH\">Aplica as configurações de capitular ao parágrafo selecionado.</ahelp>"
+
+#. R7EgC
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3155626\n"
+"help.text"
+msgid "Whole word"
+msgstr "Palavra inteira"
+
+#. RFDrW
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/checkCB_WORD\">Exibe a primeira letra da primeira palavra do parágrafo como uma capitular e o restante das letras da palavra como tipo grande.</ahelp>"
+
+#. L59H9
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "Number of characters"
+msgstr "Número de caracteres"
+
+#. kbhVs
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3149881\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Enter the number of characters to convert to drop caps. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DROPCAPS\">Insira o número de caracteres a serem convertidos em capitulares. </ahelp>"
+
+#. ekYiG
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3150932\n"
+"help.text"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. 2MdJ5
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3148391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps.</ahelp> The selection is limited to 2-9 lines."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_LINES\">Insira o número de linhas nas quais você deseja aplicar a capitular a partir da primeira linha do parágrafo. As capitulares não serão aplicadas nos parágrafos mais curtos.</ahelp> A seleção está limitada a 2-9 linhas."
+
+#. TE5oy
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3149030\n"
+"help.text"
+msgid "Space to text"
+msgstr "Espaço até o texto"
+
+#. UyC28
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3153926\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/spinFLD_DISTANCE\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre as capitulares e o restante do texto do parágrafo.</ahelp>"
+
+#. WXdAt
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3153723\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. GWLFZ
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3154638\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. NX4uM
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3147569\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/entryEDT_TEXT\">Insira o texto que você deseja exibir como capitulares, em vez das primeiras letras do parágrafo.</ahelp>"
+
+#. othdq
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"hd_id3150763\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Estilo do Caractere"
+
+#. eHDQa
+#: 05030400.xhp
+msgctxt ""
+"05030400.xhp\n"
+"par_id3151181\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Select the formatting style that you want to apply to the drop caps.</ahelp> To use the formatting style of the current paragraph, select [None]."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/dropcapspage/comboBOX_TEMPLATE\">Selecione o estilo de formatação que você deseja aplicar às capitulares.</ahelp> Para usar o estilo de formatação do parágrafo atual, selecione [Nenhum]."
+
+#. nWCDv
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "Estrutura de tópicos e lista"
+
+#. Nprja
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3151173\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"outlinelisth1\"><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Outline & List</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"outlinelisth1\"><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering\">Estrutura de tópicos e lista</link></variable>"
+
+#. x3BNB
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154100\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adds or removes outline level, list style, and line numbering from the paragraph or paragraph style. You can also restart or modify the start number for numbered lists and line numbering.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/NumParaPage\">Adiciona ou remove nível de tópico, estilo de lista e numeração de linha do parágrafo ou estilo de parágrafo. Você também pode reiniciar ou modificar o número inicial para listas numeradas e numeração de linhas. </ahelp>"
+
+#. qNyVD
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3153536\n"
+"help.text"
+msgid "To change the numbering options for paragraphs that use the same paragraph style, choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the style in the list, choose <emph>Modify</emph>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
+msgstr "Para alterar as opções de numeração dos parágrafos que utilizam o mesmo estilo, escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> e, em seguida, clique no ícone <emph>Estilos de parágrafos</emph>. Clique com o botão direito do mouse no estilo na lista, escolha <emph>Modificar</emph> e, em seguida, clique na aba <emph>Estrutura de tópicos e numeração</emph>."
+
+#. F7xsK
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "To change the numbering options for selected paragraphs, choose <menuitem>Format - </menuitem><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><menuitem>Paragraph</menuitem></link>, and then click the <emph>Outline & Numbering</emph> tab."
+msgstr "Para alterar as opções de numeração dos parágrafos selecionados, escolha <menuitem>Formatar -</menuitem><link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\"><menuitem>Parágrafo</menuitem></link> e, em seguida, clique na aba <emph>Estrutura de tópicos e numeração</emph>."
+
+#. Si9tL
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id1209200804386034\n"
+"help.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Estrutura de tópicos"
+
+#. biGWu
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id1209200804371034\n"
+"help.text"
+msgid "Outline level"
+msgstr "Nível da estrutura de tópicos"
+
+#. oF8Bd
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id1209200804371097\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style.</ahelp> Select <emph>Text Body</emph> to reset the outline level."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_OUTLINE_LEVEL\">Atribui um nível de estrutura de tópicos de 1 a 10 aos parágrafos selecionados ou ao estilo de parágrafo.</ahelp> Selecione <emph>Corpo de texto</emph> para redefinir o nível da estrutura de tópico."
+
+#. sdLZj
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3143283\n"
+"help.text"
+msgid "Apply List Style"
+msgstr "Aplicar estilo de lista"
+
+#. fFAFo
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo de lista"
+
+#. T2yMF
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Select the <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">List Style</link> that you want to apply to the paragraph.</ahelp> These styles are also listed in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>) if you click the <emph>List Styles</emph> icon."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/comboLB_NUMBER_STYLE\">Selecione o <link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">estilo de lista</link> que deseja aplicar ao parágrafo.</ahelp> Estes estilos também estão listados na janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline> se clicar no ícone <emph>Estilos de lista</emph>."
+
+#. MycJD
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3154189\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar Estilo"
+
+#. PmMzY
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edit the properties of the selected list style.</ahelp> These properties will apply to all paragraphs formatted with the given list style."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/editnumstyle\">Edita as propriedades do estilo de lista selecionado.</ahelp> Essas propriedades serão aplicadas a todos os parágrafos formatados com esse estilo de lista."
+
+#. dxBEA
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3149195\n"
+"help.text"
+msgid "This button is disabled when Chapter Numbering is applied. Choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> to edit the outline level and numbering format."
+msgstr "Este botão é desabilitado quando a numeração de capítulos é aplicada. Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph> para editar o nível da estrutura de tópicos e o estilo de numeração."
+
+#. zBagB
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3151117\n"
+"help.text"
+msgid "Outline level and List style are independent of each other. Use <emph>Tools - Chapter Numbering</emph> to assign a numbering format to paragraph styles used as headings in a document outline structure."
+msgstr "O nível do tópicos e o estilo da lista são independentes um do outro. Use <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph> para atribuir um formato de numeração aos estilos de parágrafo usados como títulos numa estrutura de tópicos de documento."
+
+#. 3KS2Y
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "This section only appears when you edit the properties of the current paragraph by choosing <emph>Format - Paragraph</emph>."
+msgstr "Esta seção aparece somente quando você edita as propriedades do parágrafo atual através da opção <emph>Formatar- Parágrafo...</emph>."
+
+#. 3c6ZA
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "Restart numbering at this paragraph"
+msgstr "Reiniciar neste parágrafo"
+
+#. Fqcca
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3154831\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NEW_START\">Restarts the numbering at the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NEW_START\">Reinicia a numeração no parágrafo atual.</ahelp>"
+
+#. usvET
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3147096\n"
+"help.text"
+msgid "Start with"
+msgstr "Iniciar com"
+
+#. PxJMv
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3148979\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_NUMBER_NEW_START\">Marque esta caixa de seleção e, em seguida, digite a numeração que você deseja atribuir ao parágrafo.</ahelp>"
+
+#. 2FRnG
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "\"Start with\" spin button"
+msgstr "Contador \"Iniciar com\""
+
+#. V9EDp
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3153632\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Enter the number that you want to assign to the paragraph.</ahelp> The following paragraphs are numbered consecutively from the number that you enter here."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_NEW_START\">Digite a numeração que você deseja atribuir ao parágrafo.</ahelp> Os parágrafos seguintes serão numerados consecutivamente a partir do número inserido aqui."
+
+#. 3r93s
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3147581\n"
+"help.text"
+msgid "Line numbering"
+msgstr "Numeração de linhas"
+
+#. GvBPK
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Line numbering</link> options. To add line numbers to your document, choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
+msgstr "Especifique as opções de <link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Line numbering\">Numeração de linhas</link>. Para adicionar números de linhas ao documento, escolha <emph>Ferramentas - Numeração de Linhas</emph>."
+
+#. DE6sm
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Include this paragraph in line numbering"
+msgstr "Incluir este parágrafo na numeração de linhas"
+
+#. Ntu3q
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3156267\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_COUNT_PARA\">Includes the current paragraph in the line numbering.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_COUNT_PARA\">Inclui o parágrafo atual na numeração de linhas.</ahelp>"
+
+#. 89ED9
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3151026\n"
+"help.text"
+msgid "Restart at this paragraph"
+msgstr "Reiniciar neste parágrafo"
+
+#. 2Bpmw
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3149168\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_RESTART_PARACOUNT\">Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/checkCB_RESTART_PARACOUNT\">Reinicia a numeração de linhas no parágrafo atual ou no número que você inserir.</ahelp>"
+
+#. 2F5tF
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"hd_id3145775\n"
+"help.text"
+msgid "Start with"
+msgstr "Iniciar com"
+
+#. NJNU3
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id3149355\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Enter the number at which to restart the line numbering</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/numparapage/spinNF_RESTART_PARA\">Insira o número a partir do qual a numeração de linhas deve reiniciar</ahelp>"
+
+#. 7JGYU
+#: 05030800.xhp
+msgctxt ""
+"05030800.xhp\n"
+"par_id551616756044690\n"
+"help.text"
+msgid "The following buttons appear only for Paragraph Style."
+msgstr "Os botões a seguir aparecem somente para estilos de parágrafo."
+
+#. jAnkr
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de Página"
+
+#. AfM8s
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"hd_id3150016\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Page Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040000.xhp\" name=\"Page Style\">Estilo de página</link>"
+
+#. sJBg6
+#: 05040000.xhp
+msgctxt ""
+"05040000.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Specify the formatting styles and the layout for the current page style, including page margins, headers and footers, and the page background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PageDialog\">Especifica os estilos de formatação e o leiaute do estilo de página atual, incluindo margens da página, cabeçalhos, rodapés e o plano de fundo da página.</ahelp>"
+
+#. zsFam
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. fmzPw
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3149875\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040500.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"
+
+#. JMECN
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltentext\"><ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/ColumnPage\">Especifica o número de colunas e o leiaute de coluna para um estilo de página, quadro ou seção.</ahelp></variable>"
+
+#. Qrq7g
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
+"help.text"
+msgid "You can select from predefined column layouts, or create your own. When you apply a layout to a page style, all pages that use the style are updated. Similarly, when you apply a column layout to a frame style, all frames that use that style are updated. You can also change the column layout for a single frame."
+msgstr "Você pode selecionar entre leiautes de colunas predefinidos ou criar o seu próprio. Quando um leiaute é aplicado a um estilo de página, todas as páginas que utilizam o estilo são atualizadas. Do mesmo modo, quando um leiaute de coluna é aplicado a um estilo de quadro, todos os quadros que utilizam o estilo são atualizados. Você também pode alterar o leiaute da coluna para um único quadro."
+
+#. GN8CG
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. eEhFJ
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3154562\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. sVopW
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3154508\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/colsnf\">Insira o número desejado de colunas na página, quadro ou seção.</ahelp>"
+
+#. 3sBQN
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3150933\n"
+"help.text"
+msgid "Selection fields"
+msgstr "Campos de seleção"
+
+#. XXCCD
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3149884\n"
+"help.text"
+msgid "You can also select one of the predefined column layouts."
+msgstr "Você também pode selecionar um dos leiautes de coluna predefinidos."
+
+#. aH2jv
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id971604735234085\n"
+"help.text"
+msgid "Tooltips describe each predefined selection."
+msgstr "As dicas descrevem cada uma das seleções predefinidas"
+
+#. 2Dr2B
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3151248\n"
+"help.text"
+msgid "Apply to"
+msgstr "Aplicar a"
+
+#. AgHsC
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3154827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Select the item that you want to apply the column layout to.</ahelp> This option is only available if you access this dialog by choosing <emph>Format - Columns</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/applytolb\">Selecione o item ao qual deseja aplicar o leiaute de coluna.</ahelp> Esta opção só estará disponível se você acessar esta caixa de diálogo escolhendo <emph>Formatar → Colunas</emph>."
+
+#. rHT7H
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id321604744698332\n"
+"help.text"
+msgid "The following two options are only available when formatting sections."
+msgstr "Somente as duas opções seguintes estão disponíveis ao formatar seções."
+
+#. znZph
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "Evenly distribute contents to all columns"
+msgstr "Distribui uniformemente o conteúdo em todas as colunas"
+
+#. Akcqh
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3149024\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically.</ahelp> Evenly distributes the text in <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">multi-column sections</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Distribui o texto em seções de múltiplas colunas. O texto flui em todas as colunas com a mesma altura. A altura da seção se ajusta automaticamente.</ahelp> Distribui uniformemente o texto em <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"multi-column sections\">seções de múltiplas colunas</link>."
+
+#. 3hGFh
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "The column layout preview only shows the columns and not the surrounding page."
+msgstr "A visualização do leiaute mostra somente as colunas, e não o restante da página."
+
+#. HBegH
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3153924\n"
+"help.text"
+msgid "Width and spacing"
+msgstr "Largura e espaçamento"
+
+#. D3X5T
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "AutoWidth"
+msgstr "Largura automática"
+
+#. CVbrT
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Creates columns of equal width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/autowidth\">Cria colunas de largura idêntica.</ahelp>"
+
+#. senM3
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "If the <emph>AutoWidth</emph> check box is not selected, enter the width and spacing options for the columns."
+msgstr "Se a caixa de seleção <emph>Largura automática</emph> estiver desmarcada, insira as opções de largura e espaçamento para as colunas."
+
+#. WKBWJ
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3147562\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. EQzit
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3145206\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the column number, as well as width and distance to the adjacent columns."
+msgstr "Exibe o número das colunas, bem como a largura e a distância das colunas adjacentes."
+
+#. D3PKF
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3156324\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. CqwA8
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3150761\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Moves the column display one column to the left.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/back\">Move a exibição uma coluna para a esquerda.</ahelp>"
+
+#. FBEiL
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3149287\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Left Arrow Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149750\" src=\"res/sc06301.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149750\">Ícone seta para a esquerda</alt></image>"
+
+#. xFUCF
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3154694\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. cREuM
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3145421\n"
+"help.text"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. oYQ83
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3153576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Moves the column display one column to the right.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/next\">Move a exibição uma coluna para a direita.</ahelp>"
+
+#. 4yw8c
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3152938\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Right Arrow Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152948\" src=\"res/sc06300.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152948\">Ícone seta para a direita</alt></image>"
+
+#. EFqg6
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3153540\n"
+"help.text"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. H84Pd
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. YkEJ2
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3152963\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Enter the width of the column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/width3mf\">Insira a largura da coluna.</ahelp>"
+
+#. QEcCN
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3151308\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. LAEmS
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3153672\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Enter the amount of space that you want to leave between the columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/spacing2mf\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre as colunas.</ahelp>"
+
+#. DFN3C
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3149685\n"
+"help.text"
+msgid "Separator line"
+msgstr "Linha separadora"
+
+#. vqfuv
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "This area is only available if your layout contains more than one column."
+msgstr "Esta área só estará disponível se o leiaute possuir mais de uma coluna."
+
+#. 4CSvr
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3155775\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. yYDqn
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3159190\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/linestylelb\">Selecione o estilo de formatação para a linha separadora de colunas. Se não desejar uma linha separadora, escolha \"Nenhum\".</ahelp>"
+
+#. AGizj
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id931604684769944\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. H2vfk
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id931604684783303\n"
+"help.text"
+msgid "Enter width of the separator line."
+msgstr "Digite a largura da linha de separação."
+
+#. jT4PA
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id421604684687071\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. CuuBH
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id601604684699407\n"
+"help.text"
+msgid "Select a color for the separator line."
+msgstr "Selecione a cor da linha separadora."
+
+#. u3jAb
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3155184\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. PWrQt
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3149309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineheightmf\">Insira o comprimento da linha separadora como uma porcentagem da altura da área da coluna.</ahelp>"
+
+#. zSG6G
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"hd_id3143271\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. xxo93
+#: 05040500.xhp
+msgctxt ""
+"05040500.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if <emph>Height</emph> value of the line is less than 100%.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnpage/lineposlb\">Selecione o alinhamento vertical da linha separadora. Esta opção só estará disponível se o valor de <emph>Altura</emph> da linha for menor que 100%.</ahelp>"
+
+#. aAggJ
+#: 05040501.xhp
+msgctxt ""
+"05040501.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. CBB4B
+#: 05040501.xhp
+msgctxt ""
+"05040501.xhp\n"
+"hd_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. jxu7i
+#: 05040501.xhp
+msgctxt ""
+"05040501.xhp\n"
+"par_id3148569\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the number of columns and the column layout for the section."
+msgstr "Especifica o número de colunas e leiautes de coluna da seção."
+
+#. kNCQC
+#: 05040501.xhp
+msgctxt ""
+"05040501.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "Sections follow the text flow behavior of the page they are inserted into."
+msgstr "As seções seguem o comportamento do fluxo de texto da página em que estiverem inseridas."
+
+#. UQAQK
+#: 05040501.xhp
+msgctxt ""
+"05040501.xhp\n"
+"par_id3083448\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you insert a section that uses a two-column layout into a page style that uses a four-column layout, the two-column layout is nested inside one of the four columns."
+msgstr "Por exemplo, se inserir uma seção que utiliza um leiaute de duas colunas num estilo de página que utiliza um leiaute de quatro colunas, o leiaute de duas colunas será aninhado dentro de uma das quatro colunas."
+
+#. AKVK9
+#: 05040501.xhp
+msgctxt ""
+"05040501.xhp\n"
+"par_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "You can also nest sections, that is, you can insert a section into another section."
+msgstr "Você também pode aninhar seções, ou seja, inserir uma seção dentro de outra."
+
+#. aAvbs
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. veXbE
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3154767\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\">Nota de Rodapé</link>"
+
+#. gsgW6
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3149351\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/FootnoteAreaPage\">Especifica as opções de leiaute para notas de rodapé, incluindo a linha que separa a nota do corpo principal do documento.</ahelp>"
+
+#. aK8CJ
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote area"
+msgstr "Área da nota de rodapé"
+
+#. ZmaA9
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "Set the height of the footnote area."
+msgstr "Define a altura da área da nota de rodapé."
+
+#. RKCwD
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "Not larger than page area"
+msgstr "Não maior do que a área da página"
+
+#. Edox7
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3147514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightpage\">Automaticamente ajusta a altura da área dependendo do número de notas de rodapé .</ahelp>"
+
+#. haeeT
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3154099\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum footnote height"
+msgstr "Altura máxima da nota de rodapé"
+
+#. TFdj9
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheight\">Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheight\">Define a altura máxima da área de notas de rodapé. Ative esta opção e insira a altura.</ahelp>"
+
+#. eGwVL
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3154568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Enter the maximum height for the footnote area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/maxheightsb\">Digite a altura máxima para a área de notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. Zyb37
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3151318\n"
+"help.text"
+msgid "Space to text"
+msgstr "Espaço até o texto"
+
+#. 6NPnQ
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacetotext\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a margem inferior da página e a primeira linha do texto na área de notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. QGmFE
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3155897\n"
+"help.text"
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Linha Separadora"
+
+#. 8nd5F
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3149689\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the position and other properties of the separator line."
+msgstr "Especifica a posição e outras propriedades da linha separadora."
+
+#. hLZcr
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3154194\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. cdAr4
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3155184\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/position\">Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/position\">Selecione o alinhamento horizontal para a linha que separa o texto principal da área de notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. WQEBq
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3151253\n"
+"help.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. ESgZq
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3149105\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/style\">Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/style\">Selecione o estilo de formatação para a linha separadora de colunas. Se não desejar uma linha separadora, escolha \"Nenhum\".</ahelp>"
+
+#. oDd2d
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3151254\n"
+"help.text"
+msgid "Thickness"
+msgstr "Espessura"
+
+#. wEXRD
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3149106\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Select the thickness of the separator line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/thickness\">Selecione a espessura da linha separadora.</ahelp>"
+
+#. SPoDG
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3151255\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. CLAvS
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3149107\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/color\">Select the color of the separator line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/color\">Selecione a cor da linha separadora.</ahelp>"
+
+#. tDhM5
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3143284\n"
+"help.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. TqDo5
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3154827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/length\">Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/length\">Insira o comprimento da linha separadora como uma porcentagem da largura da área da página.</ahelp>"
+
+#. RDLFZ
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"hd_id3149828\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing to footnote contents"
+msgstr "Espaço até o conteúdo da nota de rodapé"
+
+#. k2cVi
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3148970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacingtocontents\">Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnoteareapage/spacingtocontents\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a linha separadora e a primeira linha da área de notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. mtd5o
+#: 05040600.xhp
+msgctxt ""
+"05040600.xhp\n"
+"par_id3155145\n"
+"help.text"
+msgid "To specify the spacing between two footnotes, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <emph>Indents & Spacing</emph> tab."
+msgstr "Para especificar o espaçamento entre duas notas de rodapé, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item> e, em seguida, clique na aba <emph>Recuos e espaçamento</emph>."
+
+#. FCg5D
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Footnotes/Endnotes"
+msgstr "Notas de rodapé/Notas de fim"
+
+#. yrx8p
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3149028\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fussendnotenh1\"><link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Footnotes/Endnotes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fussendnotenh1\"><link href=\"text/swriter/01/05040700.xhp\" name=\"Footnotes/Endnotes\">Notas de rodapé / Notas de fim</link></variable>"
+
+#. C5KXQ
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3147170\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"visible\">Especifica onde as notas de rodapé e as notas de fim são exibidas, bem como os formatos de numeração correspondentes.</ahelp>"
+
+#. SjYBR
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3153538\n"
+"help.text"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de Rodapé"
+
+#. qnADZ
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3154480\n"
+"help.text"
+msgid "Collect at end of text"
+msgstr "Reunir no fim do texto"
+
+#. FDdDa
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3151309\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntattextend\" visibility=\"visible\">Adiciona notas de rodapé ao fim da seção. Se a seção ocupar mais de uma página, as notas de rodapé serão adicionadas à parte inferior da página em que as âncoras de nota de rodapé aparecem.</ahelp>"
+
+#. iyfMV
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "Restart numbering"
+msgstr "Reiniciar numeração"
+
+#. gxSob
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3153677\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the footnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnum\" visibility=\"visible\">Reinicia a numeração das notas de rodapé no número que especificar.</ahelp>"
+
+#. v3QBc
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. ZaJwa
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the footnote.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnoffset\" visibility=\"visible\">Insira o número que deseja atribuir à nota de rodapé.</ahelp>"
+
+#. 9Ay55
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3155185\n"
+"help.text"
+msgid "Custom format"
+msgstr "Formato personalizado"
+
+#. TUuZv
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3143283\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for footnotes.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnntnumfmt\" visibility=\"visible\">Especifica um formato de numeração personalizado para as notas de rodapé.</ahelp> Esta caixa de seleção só estará disponível se a caixa <emph>Reiniciar numeração</emph> estiver marcada."
+
+#. FcGVC
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3151258\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. e689g
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnprefix\" visibility=\"visible\">Insira o texto que deseja exibir à esquerda do número da nota de rodapé.</ahelp>"
+
+#. 4Pssj
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3154827\n"
+"help.text"
+msgid "Spin button own format"
+msgstr "Formato próprio do contador"
+
+#. rKJPu
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3147092\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering scheme for the footnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnnumviewbox\" visibility=\"visible\">Selecione o esquema de numeração das notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. 5BXNk
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3148975\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. EBC2z
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3147221\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the footnote number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/ftnsuffix\" visibility=\"visible\">Insira o texto que deseja exibir à direita do número da nota de rodapé.</ahelp>"
+
+#. BdzvU
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3149044\n"
+"help.text"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notas de fim"
+
+#. xX4nD
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3153639\n"
+"help.text"
+msgid "Collect at end of section"
+msgstr "Reunir no fim da seção"
+
+#. DtbGD
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3147585\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adds endnotes at the end of the section.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntattextend\" visibility=\"visible\">Adiciona notas de fim ao fim da seção.</ahelp>"
+
+#. UTrde
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3152780\n"
+"help.text"
+msgid "Restart numbering"
+msgstr "Reiniciar numeração"
+
+#. oKkNs
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Restarts the endnote numbering at the number that you specify.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnum\" visibility=\"visible\">Reinicia a numeração das notas de fim a partir do número que especificar.</ahelp>"
+
+#. GtMgz
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3149166\n"
+"help.text"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. tkUYR
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3156270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Enter the number that you want to assign the endnote.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endoffset\" visibility=\"visible\">Insira o número que deseja atribuir à nota de fim.</ahelp>"
+
+#. 3DdmC
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3151027\n"
+"help.text"
+msgid "Custom format"
+msgstr "Formato personalizado"
+
+#. XW542
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3145776\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Specifies a custom numbering format for endnotes.</ahelp> This check box is only available if you the <emph>Restart numbering</emph> check box is selected."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endntnumfmt\" visibility=\"visible\">Especifica um formato de numeração personalizado para notas de fim.</ahelp> Esta caixa de seleção somente estará disponível se a caixa <emph>Reiniciar numeração</emph> estiver selecionada."
+
+#. TpDXk
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3151383\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. i4ieG
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3155921\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endprefix\" visibility=\"visible\">Insira o texto que deseja exibir à esquerda do número da nota de fim</ahelp>"
+
+#. tCpNg
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3150699\n"
+"help.text"
+msgid "Spin button own format"
+msgstr "Formato próprio do contador"
+
+#. b9guG
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3150123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Select the numbering scheme for the endnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endnumviewbox\" visibility=\"visible\">Selecione o esquema de numeração das notas de fim.</ahelp>"
+
+#. sQDZt
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"hd_id3155871\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. izJDt
+#: 05040700.xhp
+msgctxt ""
+"05040700.xhp\n"
+"par_id3147425\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Enter the text that you want to display after the endnote number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotesendnotestabpage/endsuffix\" visibility=\"visible\">Insira o texto que deseja exibir à direita da nota de fim.</ahelp>"
+
+#. FNSGE
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Grid"
+msgstr "Grade de texto"
+
+#. XDdC3
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"bm_id3150760\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text grid for Asian layout</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>grade de texto para leiaute asiático</bookmark_value>"
+
+#. i44xp
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3150760\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Text Grid</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05040800.xhp\" name=\"Text Grid\">Grade de texto</link>"
+
+#. MtvTq
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"par_id3151171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under <emph>Language Settings - Languages</emph> in the Options dialog box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma grade de texto ao estilo de página atual. Esta opção só estará disponível se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativado em <emph>Configurações de idioma - Idiomas</emph> na caixa de diálogo das Opções.</ahelp>"
+
+#. hfZYE
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3154101\n"
+"help.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. FvXEC
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"par_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/radioRB_CHARSGRID\">Adiciona ou remove do estilo de página atual uma grade de texto para linhas ou caracteres.</ahelp>"
+
+#. sXaAc
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3153537\n"
+"help.text"
+msgid "Grid layout"
+msgstr "Leiaute de grade"
+
+#. 4VBb4
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3154478\n"
+"help.text"
+msgid "Lines per page"
+msgstr "Linhas por páginas"
+
+#. 97YWB
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"par_id3151308\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Enter the maximum number of lines that you want on a page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_LINESPERPAGE\">Insira o número máximo de linhas que deseja usar numa página.</ahelp>"
+
+#. xGFdw
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "Characters per line"
+msgstr "Caracteres por linha"
+
+#. Xv8Yn
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"par_id3153674\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Enter the maximum number of characters that you want on a line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinNF_CHARSPERLINE\">Insira o número máximo de caracteres que deseja usar numa linha.</ahelp>"
+
+#. 3cicV
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3149684\n"
+"help.text"
+msgid "Max. base text size"
+msgstr "Tamanho máx. do texto base"
+
+#. XLF6W
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"par_id3154193\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_TEXTSIZE\">Insira o tamanho máximo do texto base. A inserção de um valor grande resultará em menos caracteres por linha.</ahelp>"
+
+#. 2B276
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "Max. Ruby text size"
+msgstr "Tamanho máx. do texto Ruby"
+
+#. D9iLL
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"par_id3143283\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Enter the font size for the Ruby text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/spinMF_RUBYSIZE\">Insira o tamanho da fonte do texto Ruby.</ahelp>"
+
+#. 7C7Wk
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3149496\n"
+"help.text"
+msgid "Ruby text below/left from base text"
+msgstr "Texto Ruby abaixo/à esquerda do texto base"
+
+#. mkbPu
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"par_id3149816\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Displays Ruby text to the left of or below the base text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/checkCB_RUBYBELOW\">Exibe texto Ruby à esquerda ou abaixo do texto base.</ahelp>"
+
+#. Q3KLf
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"hd_id3149100\n"
+"help.text"
+msgid "Grid display"
+msgstr "Exibição da grade"
+
+#. eFbLG
+#: 05040800.xhp
+msgctxt ""
+"05040800.xhp\n"
+"par_id3147089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Specifies the printing and color options of the text grid.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/textgridpage/listLB_COLOR\">Especifica as opções de cor e impressão da grade de texto.</ahelp>"
+
+#. eMBaG
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. mi6sM
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3150016\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. xZiew
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3148774\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formats the size, position, and other properties of the selected image.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"grafiktext\"><ahelp hid=\".uno:GraphicDialog\">Formata o tamanho, a posição e outras propriedades da figura selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. E8Deg
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "You can also change some of the properties of the selected image with <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"shortcut keys\">shortcut keys</link>."
+msgstr "Você também pode alterar algumas das propriedades da figura selecionada com <link href=\"text/swriter/01/04130100.xhp\" name=\"teclas de atalho\">teclas de atalho</link>."
+
+#. Ah743
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"par_id3150759\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Image</emph> dialog contains the following tab pages:"
+msgstr "A caixa de diálogo <emph>Figuras</emph> contém as seguintes guias:"
+
+#. JuTDA
+#: 05060000.xhp
+msgctxt ""
+"05060000.xhp\n"
+"hd_id3145419\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Quebra Automática\">Disposição do texto</link>"
+
+#. 4F99V
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. RszD2
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"bm_id9646290\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>resizing;aspect ratio</bookmark_value> <bookmark_value>aspect ratio;resizing objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>redimensionar;manter proporção</bookmark_value> <bookmark_value>manter proporção;redimensionar objetos</bookmark_value>"
+
+#. bvUFp
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Position and Size</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060100.xhp\" name=\"Type\">Posição e tamanho</link>"
+
+#. Uoofy
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3150568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specifies the size and the position of the selected image, frame, or OLE object on a page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifica o tamanho e a posição da figura, quadro ou objeto OLE selecionado em uma página.</ahelp>"
+
+#. rmVDF
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3147168\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. PuzEE
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3147567\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. 7WYBE
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the width that you want for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a largura desejada para o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. rBEBK
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativa"
+
+#. jCG6y
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3145413\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidth\">Calcula a largura do objeto selecionado como uma porcentagem da largura da área de impressão de página.</ahelp>"
+
+#. GH5E8
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3154647\n"
+"help.text"
+msgid "Relative width relation"
+msgstr "Relação à largura relativa"
+
+#. 2gktF
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3145414\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relwidthrelation\">Decide o que 100% de largura significa: ou à área do texto (excluindo as margens) ou à página inteira (incluindo as margens).</ahelp>"
+
+#. doouQ
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3147516\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. YcbQG
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3154099\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the height that you want for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a altura desejada para o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. svBtW
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativa"
+
+#. StGCH
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3154563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheight\">Calcula a altura do objeto selecionado como uma porcentagem da altura da área de impressão de página.</ahelp>"
+
+#. Babe5
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3154648\n"
+"help.text"
+msgid "Relative height relation"
+msgstr "Relação à altura relativa"
+
+#. jVdeE
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3145415\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/relheightrelation\">Decide o que 100% de altura significa: ou à área do texto (excluindo as margens) ou à página inteira (incluindo as margens).</ahelp>"
+
+#. gdn4R
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3151313\n"
+"help.text"
+msgid "Keep ratio"
+msgstr "Manter proporção"
+
+#. Y7U6o
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3153675\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantém a proporção entre a altura e a largura quando você altera a configuração de altura ou largura.</ahelp>"
+
+#. NFef9
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamanho Original"
+
+#. e5zzB
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3155898\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Resets the size settings of the selected object to the original values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/origsize\">Retorna as configurações de tamanho do objeto selecionado aos valores originais.</ahelp>"
+
+#. 5URz7
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3149102\n"
+"help.text"
+msgid "This option is not available for frames."
+msgstr "Esta opção não está disponível para quadros."
+
+#. tVA7d
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3149824\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. 5E8CR
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3151262\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmtypepage/autoheight\">Ajusta automaticamente a largura ou a altura de um quadro para igualá-la ao conteúdo dele. Se quiser, você poderá especificar uma largura ou altura mínima para o quadro.</ahelp>"
+
+#. HHrbg
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3152773\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Automatic</emph> option is only available when you select a frame."
+msgstr "A opção <emph>Automático</emph> só está disponível quando você seleciona um quadro."
+
+#. uaTWE
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3155144\n"
+"help.text"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancorar"
+
+#. 3AoMX
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3153352\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the anchoring options for the selected object or frame. The anchor options are not available when you open the dialog from the Styles window."
+msgstr "Especifique as opções de ancoragem para o objeto ou quadro selecionado. As opções de ancoragem não estão disponíveis quando a caixa de diálogo é aberta a partir da janela Estilos."
+
+#. zDwJb
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3156269\n"
+"help.text"
+msgid "To page"
+msgstr "Na página"
+
+#. 6cNo3
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3149169\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção na página atual.</ahelp>"
+
+#. SrRnB
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3151028\n"
+"help.text"
+msgid "To paragraph"
+msgstr "No parágrafo"
+
+#. yrGmQ
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3145777\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to the current paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção no parágrafo atual.</ahelp>"
+
+#. B77pd
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3155913\n"
+"help.text"
+msgid "To character"
+msgstr "No caractere"
+
+#. qADax
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3151377\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection to a character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção no caractere.</ahelp>"
+
+#. JyE5x
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3150115\n"
+"help.text"
+msgid "As character"
+msgstr "Como caractere"
+
+#. sjhkb
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3155863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ancora a seleção como caractere. A altura da linha atual é redimensionada para ajustar-se à altura da seleção.</ahelp>"
+
+#. M3Jgh
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3150693\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. daXLK
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3147413\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the location of the selected object on the current page."
+msgstr "Especifique o local do objeto selecionado na página atual."
+
+#. e7vx4
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3147488\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. LDCov
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3145121\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the horizontal alignment option for the object.</ahelp> This option is not available if you chose \"anchor as character\"."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção de alinhamento horizontal para o objeto .</ahelp> Esta opção não estará disponível se você tiver escolhido \"ancorar como caractere\"."
+
+#. P4DGf
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3149554\n"
+"help.text"
+msgid "by"
+msgstr "em"
+
+#. 4D93V
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3145258\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the <emph>To</emph> box.</ahelp> This option is only available if you select \"From Left\" in the <emph>Horizontal</emph> box."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o espaço a ser deixado entre a borda esquerda do objeto selecionado e o ponto de referência que você selecionou na caixa <emph>Para</emph>.</ahelp> Esta opção não estará disponível se você selecionar \"Da esquerda\" na caixa <emph>Horizontal</emph>."
+
+#. uPVEk
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3150545\n"
+"help.text"
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#. UukGz
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3149213\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the reference point for the selected horizontal alignment option.</ahelp> The following options are available:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento horizontal selecionada.</ahelp> As seguintes opções estão disponíveis:"
+
+#. pSgnp
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id521629211712372\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Paragraph area:</emph> the object is positioned considering the whole width available for the paragraph, including indent spaces."
+msgstr "<emph>Área de parágrafo:</emph>o objeto é posicionado considerando toda a largura disponível para o parágrafo, incluindo espaços de indentação."
+
+#. iWFAw
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id761629211713907\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Paragraph text area:</emph> the object is positioned considering the whole width available for text in the paragraph, excluding indent spaces."
+msgstr "<emph>Área de texto do parágrafo:</emph>o objeto é posicionado considerando toda a largura disponível de texto para o parágrafo, excluindo os espaços de indentação."
+
+#. nNF8q
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id821629211714199\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Left of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the left text boundary to the first character on the left edge of the anchored paragraph text. <variable id=\"multicolumn\">For multicolumn paragraphs, the region is defined in relation to the column where the anchor is located.</variable> When the anchor is not located in the first column, then the region starts at the left column margin."
+msgstr "<menuitem>À esquerda da área de texto do parágrafo</menuitem>: o objeto é posicionado na região do limite do texto à esquerda até o primeiro caractere na borda esquerda do texto do parágrafo ancorado. <variable id=\"multicolumn\">Para parágrafos com várias colunas, a região é definida em relação à coluna onde a âncora está localizada.</variable> Quando a âncora não está localizada na primeira coluna, a região começa na coluna da esquerda margem."
+
+#. AGvRF
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id741629211714572\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Right of paragraph text area</menuitem>: the object is positioned in the region from the last character on the right edge of anchored paragraph text to the right text boundary. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> When the anchor is not located in the last column then the region ends at the right column margin."
+msgstr "<menuitem>À direita da área de texto do parágrafo</menuitem>: o objeto é posicionado na região do último caractere na borda direita do texto do parágrafo ancorado até o limite do texto à direita. <embedvar href=\"text/swriter/01/05060100.xhp#multicolumn\"/> Quando a âncora não está localizada na última coluna, a região termina na margem direita da coluna."
+
+#. QrQHe
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id171629211714933\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Left of page text area</menuitem>: the object is positioned in the region between the left edge of the page and the left margin plus any left page padding."
+msgstr "<menuitem>À esquerda da área de texto da página</menuitem>: o objeto é posicionado na região entre a borda esquerda da página e a margem esquerda mais qualquer preenchimento da página esquerda."
+
+#. DzD2e
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id131629211715280\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Right of page text area</menuitem>: the object is positioned in the region between the right edge of the page and the right margin plus any right page padding."
+msgstr "<menuitem>À direita da área de texto da página</menuitem>: o objeto é posicionado na região entre a borda direita da página e a margem direita mais qualquer preenchimento da página direita."
+
+#. norkq
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id691629211796237\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Entire page:</emph> the object is positioned considering the whole width of the page, from the left to the right page borders."
+msgstr "<emph>Página inteira:</emph> o objeto é posicionado considerando toda a largura da página, da esquerda para a direita das bordas da página."
+
+#. CmKyb
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id981629211796563\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Page text area:</emph> the object is positioned considering the whole width available for text in the page, from the left to the right page margins."
+msgstr "<emph>Área de texto da página:</emph> o objeto é posicionado considerando toda a largura disponível para o texto na página, da esquerda para a direita das margens da página."
+
+#. JuoS4
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id811629211796776\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Character:</emph> the object is positioned considering the horizontal space used by the character."
+msgstr "<emph>Caractere:</emph> o objeto é posicionado considerando o espaço horizontal utilizado pelo caractere."
+
+#. cAAkt
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id701629220055018\n"
+"help.text"
+msgid "Beware that the set of options available depend on the Anchor settings. Therefore, not all options listed above may be shown due to the current Anchor choice."
+msgstr "Esteja ciente de que o conjunto de opções disponíveis dependem das configurações de âncora. Portanto, nem todas as opções listadas acima podem ser mostradas devido à escolha atual da âncora."
+
+#. eBQAz
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id741629211922065\n"
+"help.text"
+msgid "You can see the result of the alignments options that you select in the Preview box."
+msgstr "Você pode ver o resultado das opções de alinhamento selecionadas na caixa visualização."
+
+#. EUGc6
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3147746\n"
+"help.text"
+msgid "Mirror on even pages"
+msgstr "Espelhar nas páginas pares"
+
+#. EB5SP
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3146337\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Reverses the current horizontal alignment settings on even pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Reverte as configurações atuais de alinhamento horizontal em páginas pares.</ahelp>"
+
+#. NWjri
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3148446\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Image\"><emph>Image</emph></link> flip options to adjust the layout of objects on even and odd pages."
+msgstr "Você também pode usar as opções de inversão <link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Figuras\"><emph>Figuras</emph></link> para ajustar o leiaute de objetos em páginas pares e ímpares."
+
+#. Ede32
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3145310\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. uBumw
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3150161\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the vertical alignment option for the object.</ahelp> The selection specifies the position of the object relative to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a opção de alinhamento vertical para o objeto.</ahelp> A seleção especifica a posição do objeto em relação à região ou linha de referência selecionada na lista suspensa <menuitem>para</menuitem>."
+
+#. knMYP
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3154724\n"
+"help.text"
+msgid "by"
+msgstr "em"
+
+#. Y6mTm
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id911652710121127\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the amount of space to leave from the top edge of the object to the region or reference line selected in the <menuitem>to</menuitem> dropdown list. This option is active only when the following combinations of <menuitem>Vertical</menuitem> and <menuitem>Anchor</menuitem> are selected. For these combinations, you can specify the amount of space to leave from:"
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada da borda superior do objeto até a região ou linha de referência selecionada na lista suspensa <menuitem>para</menuitem>. Esta opção está ativa somente quando as seguintes combinações de <menuitem>Vertical</menuitem> e <menuitem>Âncora</menuitem> são selecionadas. Para essas combinações, você pode especificar a quantidade de espaço a partir de:"
+
+#. MKMgj
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id101652926402414\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. oifcH
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id511652926402414\n"
+"help.text"
+msgid "with Anchor"
+msgstr "com âncora"
+
+#. pAEJw
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id621652926402414\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>From top</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>De cima</menuitem>"
+
+#. qECoA
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id321652926777383\n"
+"help.text"
+msgid "Top edge of selected region.<br/> Positive values move the object down, negative values up."
+msgstr "Borda superior da região selecionada.<br/> Valores positivos movem o objeto para baixo, valores negativos para cima."
+
+#. FHLAM
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id491652926402414\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>To page</menuitem>, <menuitem>To paragraph</menuitem>, <menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>To frame</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>Na página</menuitem>, <menuitem>No parágrafo</menuitem>, <menuitem>No caractere</menuitem> ou <menuitem>No quadro</menuitem>"
+
+#. KNJTn
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id561652926613710\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>From bottom</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>De baixo</menuitem>"
+
+#. BCKHf
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id691652964127818\n"
+"help.text"
+msgid "Selected reference line.<br/> Positive values move the object up, negative values down."
+msgstr "Linha de referência selecionada.<br/>Valores positivos move o objeto para cima, valores negativos move o objeto para baixo."
+
+#. 6ThGZ
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id41652926572150\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>To character</menuitem> or <menuitem>As character</menuitem>"
+msgstr "<menuitem>No caractere</menuitem> ou <menuitem>Como caractere</menuitem>"
+
+#. XCyaK
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"hd_id3150912\n"
+"help.text"
+msgid "to"
+msgstr "para"
+
+#. f7AKV
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3155075\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the region or reference line for the vertical alignment.</ahelp> The object can be positioned in relation to the following regions or reference lines:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a região ou ponto de referência para o alinhamento vertical.</ahelp> O objeto pode ser posicionado em relação às seguintes regiões ou linha de referência:"
+
+#. 5GxHP
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id551629212019498\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Margin:</emph> Depending on the anchoring type, the object is positioned considering the space between the top margin and the character (\"To character\" anchoring) or bottom edge of the paragraph (\"To paragraph\" anchoring) where the anchor is placed."
+msgstr "<emph>Margem:</emph> Dependendo do tipo de ancoragem, o objeto é posicionado considerando o espaço entre a margem superior e o caractere (ancoragem \"Para caractere\") ou borda inferior do parágrafo (ancoragem \"Para parágrafo\") onde a âncora está posicionada."
+
+#. vKwer
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id481629212019833\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Paragraph text area:</emph> the object is positioned considering the height of the paragraph where the anchor is placed."
+msgstr "<emph>Área de texto do parágrafo:</emph> o objeto é posicionado considerando a altura do parágrafo onde a âncora está posicionada."
+
+#. 2i9ic
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id521629212020113\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Entire page:</emph> the object is positioned considering the full page height, from top to bottom page borders."
+msgstr "<emph>Página inteira:</emph> o objeto é posicionado considerando a altura da página inteira, incluindo-se as bordas da página."
+
+#. WvDZQ
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id691629212020466\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Page text area:</emph> the object is positioned considering the full height available for text, from top to bottom margins."
+msgstr "<emph>Área de texto da página:</emph> o objeto é posicionado considerando a altura total disponível para o texto, da margem superior até a inferior."
+
+#. oJVt5
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id951629212020860\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Character</menuitem>: available only for \"To character\" or \"As character\" anchoring, the object is positioned relative to the region between the top border and bottom border of the character immediately before where the anchor is placed. A character formatted with a common border with other characters or objects uses the region for the highest character or object in the common border."
+msgstr "<menuitem>Caractere</menuitem>: disponível apenas para ancoragem \"No caractere\" ou \"Como caractere\", o objeto é posicionado em relação à região entre a borda superior e a borda inferior do caractere imediatamente antes de onde a âncora é colocada. Um caractere formatado com uma borda comum com outros caracteres ou objetos usa a região para o caractere ou objeto mais alto na borda comum."
+
+#. DLwXg
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id631629212021233\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Line of text</menuitem>: available only for \"To character\" anchoring, the object is positioned considering the height of the line of text where the anchor is placed."
+msgstr "<menuitem>Da linha de texto</menuitem>: disponível somente para âncoras \"No caractere\". O objeto é posicionado considerando a altura da linha do texto onde se encontra a âncora."
+
+#. ywYwM
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id631629220309961\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Baseline:</emph> available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the text baseline over which all characters are placed."
+msgstr "<emph>Linha de base:</emph> disponível apenas para ancoragem \"como caractere\", esta opção posicionará o objeto considerando a linha de base do texto sobre a qual todos os caracteres estão posicionados."
+
+#. xYbGQ
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id811629220310472\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Row:</emph> available only for \"As character\" anchoring, this option will position the object considering the height of the row where the anchor is placed."
+msgstr "<emph>Linha:</emph> disponível apenas para a ancoragem \"como caractere\", esta opção irá posicionar o objeto considerando a altura da linha onde a âncora está posicionada."
+
+#. hVev7
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id450625620317357\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Entire frame</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the outer edges of the frame."
+msgstr "<menuitem>Quadro inteiro</menuitem>: disponível somente para âncoras \"No quadro\", refere-se ao perímetro exterior do quadro."
+
+#. CvCAa
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id341625620317835\n"
+"help.text"
+msgid "<menuitem>Frame text area</menuitem>: available only for \"To frame\" anchoring, the text area of the frame."
+msgstr "<menuitem>Área do texto do quadro</menuitem>: disponível somente para âncoras \"No quadro\", refere-se à área de texto do quadro."
+
+#. uAuov
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3150463\n"
+"help.text"
+msgid "If you anchor an object to a frame with a fixed height, only the \"Bottom\" and \"Center\" alignment options are available."
+msgstr "Se ancorar um objeto num quadro com uma altura fixa, somente as opções de alinhamento \"Inferior\" e \"Centro\" estão disponíveis."
+
+#. bQXrs
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_idN10A8E\n"
+"help.text"
+msgid "Keep inside text boundaries"
+msgstr "Manter texto dentro dos limites"
+
+#. PDNRf
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_idN10A92\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mantém o objeto selecionado dentro dos limites de leiaute do texto no qual o objeto é ancorado. Para posicionar o objeto selecionado em algum lugar do documento, não selecione esta opção.</ahelp>"
+
+#. SZu8o
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_idN10AA6\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the <emph>Keep inside text boundaries</emph> option is selected when you open a document that was created in a version of Writer older than OpenOffice.org 2.0. However, this option is not selected when you create a document or when you open a document in Microsoft Word format (*.doc)."
+msgstr "Por padrão, a opção <emph>Manter texto dentro dos limites</emph> é selecionada quando se abre um documento criado numa versão do Writer anterior ao OpenOffice.org 2.0. No entanto, esta opção não é selecionada quando se cria um documento ou quando se abre um documento no formato do Microsoft Word (*.doc)."
+
+#. CPpbi
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3149241\n"
+"help.text"
+msgid "The green rectangle represents the selected object and the red rectangle represents the alignment reference point. If you anchor the object as a character, the reference rectangle changes to a red line."
+msgstr "O retângulo verde representa o objeto selecionado e o retângulo vermelho representa o ponto de referência de alinhamento. Se você ancorar um objeto como caractere, o retângulo de referência será alterado para uma linha vermelha."
+
+#. YFEFm
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3146949\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Format - Anchor\"><emph>Format - Anchor</emph></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Formatar - Âncora\"><emph>Formatar - Âncora</emph></link>"
+
+#. A2FWS
+#: 05060100.xhp
+msgctxt ""
+"05060100.xhp\n"
+"par_id3153231\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Align\"><emph>Format - Align Text</emph></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05070000.xhp\" name=\"Format - Align\"><emph>Formatar - Alinhar</emph></link>"
+
+#. eVmtB
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. MEexf
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3153527\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Quebra Automática\">Disposição do texto</link>"
+
+#. EEaR4
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3154478\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Specify the way you want text to wrap around an object.</ahelp> You can also specify the spacing between the text and the object.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"umlauftext\"><ahelp hid=\".\">Especifica o modo que você deseja que o texto seja disposto ao redor de um objeto.</ahelp> Você também pode especificar o espaçamento entre o texto e o objeto.</variable>"
+
+#. Agz75
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3151249\n"
+"help.text"
+msgid "To wrap text around a table, place the table in a frame, and then wrap the text around the frame."
+msgstr "Para dispor um texto numa tabela, posicione a tabela num quadro e, em seguida, disponha o texto no quadro."
+
+#. 2mRHm
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3154829\n"
+"help.text"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. hMAG6
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3148971\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. sFeof
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3147100\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keinumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Posiciona o objeto numa linha separada no documento. O texto no documento aparece acima ou abaixo do objeto, mas não nos lados.</ahelp></variable>"
+
+#. cnhMj
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3149038\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/res/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149044\" src=\"sw/res/wr07.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149044\">Ícone</alt></image>"
+
+#. qAhyQ
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3155139\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. EE3Zv
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. TXcBR
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3149171\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps text on the left side of the object if there is enough space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispõe o texto automaticamente no lado esquerdo do objeto quando há espaço suficiente.</ahelp>"
+
+#. 7VzMA
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3145774\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/res/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145780\" src=\"sw/res/wr02.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3145780\">Ícone</alt></image>"
+
+#. iasFq
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3151384\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. xhbRB
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3155870\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. S6amK
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Wraps text on the right side of the object if there is enough space.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Dispõe o texto no lado direito do objeto quando há espaço suficiente.</ahelp>"
+
+#. BwPhM
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3149560\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/res/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149567\" src=\"sw/res/wr03.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3149567\">Ícone</alt></image>"
+
+#. WoNBZ
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3155966\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. 5zPRD
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3149213\n"
+"help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. swevF
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3147740\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text on all four sides of the border frame of the object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"seitenumlauftext\"><ahelp hid=\".\">Dispõe o texto automaticamente em todos as quatro bordas do quadro do objeto.</ahelp></variable>"
+
+#. MGwnw
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3148845\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/res/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148851\" src=\"sw/res/wr04.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3148851\">Ícone</alt></image>"
+
+#. YbxzJ
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3148442\n"
+"help.text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. cePPs
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3151081\n"
+"help.text"
+msgid "Through"
+msgstr "Através"
+
+#. YjXLU
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3154089\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\".\">Places the object in front of the text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"durchlauftext\"><ahelp hid=\".\">Coloca o objeto antes do texto.</ahelp></variable>"
+
+#. jJRxy
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3150162\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/res/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150169\" src=\"sw/res/wr05.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150169\">Ícone</alt></image>"
+
+#. NeE2S
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3156104\n"
+"help.text"
+msgid "Through"
+msgstr "Através"
+
+#. FBsQw
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3150451\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. qCtSf
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3154716\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped. </ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dynamischertext\"><ahelp hid=\".\">Dispõe o texto automaticamente à esquerda, à direita ou em todos os quatro lados da borda do quadro do objeto. Se a distância entre o objeto e a margem da página for menor do que 2 cm, o texto não será disposto.</ahelp></variable>"
+
+#. 6mbGD
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3150904\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/res/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150910\" src=\"sw/res/wr06.png\" width=\"0.82cm\" height=\"0.82cm\"><alt id=\"alt_id3150910\">Ícone</alt></image>"
+
+#. N57bG
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3149237\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. 9Zhfb
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3146940\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 8wnaH
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3146953\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the text wrap options."
+msgstr "Especifica as opções de disposição do texto."
+
+#. KrwZK
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3153229\n"
+"help.text"
+msgid "First Paragraph"
+msgstr "Primeiro Parágrafo"
+
+#. kLwAX
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3154333\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".\">Starts a new paragraph below the object after you press Enter.</ahelp> The space between the paragraphs is determined by the size of the object.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"ersterabsatztext\"><ahelp hid=\".\">Depois que você pressiona Enter, inicia um novo parágrafo embaixo do objeto.</ahelp> O espaço entre os parágrafos é determinado pelo tamanho do objeto.</variable>"
+
+#. ejYPz
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3148790\n"
+"help.text"
+msgid "In Background"
+msgstr "Disposição do Texto Atrás"
+
+#. 3PrDB
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3150100\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the<emph> Through</emph> wrap type.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hintergrundtext\"><ahelp hid=\".\">Move o objeto selecionado para o plano de fundo. Esta opção só estará disponível se tiver selecionado o tipo de disposição do texto <emph>Através</emph>.</ahelp></variable>"
+
+#. UMpaq
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3149358\n"
+"help.text"
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
+
+#. PskXp
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3155793\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".\">Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the <emph>Through</emph> wrap type, or for frames.</ahelp> To change the contour of an object, select the object, and then choose <emph>Format - Wrap - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Edit Contour</emph></link>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".\">Dispõe o texto automaticamente ao redor do formato do objeto. Esta opção não está disponível para o tipo de disposição do texto <emph>Através</emph> nem para quadros.</ahelp> Para alterar o contorno do objeto, selecione o objeto e, em seguida, escolha <emph>Formatar - Disposição do texto - </emph><link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Edit Contour\"><emph>Editar contorno</emph></link>. </variable>"
+
+#. R9XAc
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3154620\n"
+"help.text"
+msgid "Outside only"
+msgstr "Apenas fora"
+
+#. KNVeB
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3147377\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape.</ahelp> This option is not available for frames."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/outside\">Dispõe o texto somente ao redor do contorno do objeto, mas não em áreas abertas dentro da forma do objeto.</ahelp> Esta opção não é válida para quadros."
+
+#. oavFc
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3154621\n"
+"help.text"
+msgid "Allow overlap"
+msgstr "Permitir sobreposição"
+
+#. MSsaR
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3147378\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/allowoverlap\">Specifies whether the object is allowed to overlap another object.</ahelp> This option has no effect on wrap through objects, which can always overlap."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/allowoverlap\">Especifica se é permitido ao objeto sobrepor a outro objeto.</ahelp> Esta opção não tem efeito com objetos com disposição através, que sempre podem sobrepor."
+
+#. fSRFh
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3147397\n"
+"help.text"
+msgid "Gaps"
+msgstr "Espaços"
+
+#. YuFGn
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3149637\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the amount of space to leave between the selected object and the text."
+msgstr "Especifique a quantidade de espaço a ser deixada entre o objeto selecionado e o texto."
+
+#. i46TH
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3150659\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. qrTGm
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3150678\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/left\">Insira a quantidade de espaço que você deseja entre a borda esquerda do objeto e o texto.</ahelp>"
+
+#. GBcBr
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3154032\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. Nhz79
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3149956\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/right\">Insira a quantidade de espaço que você deseja entre a borda direita do objeto e o texto.</ahelp>"
+
+#. 6KDCf
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3149974\n"
+"help.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. Ghwey
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3147284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/top\">Insira a quantidade de espaço que você deseja entre a borda superior do objeto e o texto.</ahelp>"
+
+#. CTCxs
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"hd_id3149609\n"
+"help.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. Pnxnn
+#: 05060200.xhp
+msgctxt ""
+"05060200.xhp\n"
+"par_id3157884\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wrappage/bottom\">Insira a quantidade de espaço que você deseja entre a borda inferior do objeto e o texto.</ahelp>"
+
+#. rESan
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Contour Editor"
+msgstr "Editor de contornos"
+
+#. 7CiaE
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3153539\n"
+"help.text"
+msgid "Contour Editor"
+msgstr "Editor de contornos"
+
+#. nQ3vX
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3153677\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Changes the contour of the selected object. $[officename] uses the contour when determining the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">text wrap</link> options for the object.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"konturtext\"><ahelp hid=\".uno:ContourDialog\">Altera o contorno do objeto selecionado. O $[officename] usa o contorno ao determinar as opções de <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"text wrap\">disposição do texto</link> para o objeto.</ahelp></variable>"
+
+#. peEFB
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Displays a preview of the contour.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/container\">Exibe uma visualização do contorno.</ahelp>"
+
+#. RAABc
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3159195\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. yzCzZ
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3155184\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Applies the contour to the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_APPLY\">Aplica o contorno ao objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. GrcJe
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149827\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151253\" src=\"svx/res/nu01.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151253\">Icon</alt></image>"
+
+#. BZoh5
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3148971\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. gSJN3
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3147091\n"
+"help.text"
+msgid "Workspace"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#. nzb4p
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3147217\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_WORKPLACE\">Exclui o contorno personalizado. Clique aqui e, em seguida, clique na área de visualização.</ahelp>"
+
+#. TFXgk
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3147579\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147585\" src=\"svx/res/cd02.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3147585\">Icon</alt></image>"
+
+#. uDAps
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "Workspace"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#. Na8R8
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3149170\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#. ZLWAP
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3156270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Changes to selection mode, so that you can select the contour.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_SELECT\">Altera o modo de seleção para que você possa selecionar o contorno.</ahelp>"
+
+#. qBWYq
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3151370\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151377\" src=\"cmd/sc_drawselect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151377\">Icon</alt></image>"
+
+#. P2eYV
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3150121\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#. tvyHB
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3155868\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. wUTvt
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3150696\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_RECT\">Desenha um contorno retangular onde você arrasta o mouse pela visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar.</ahelp>"
+
+#. wCRNy
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149559\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149565\" src=\"cmd/sc_rect.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149565\">Ícone</alt></image>"
+
+#. oG5BE
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3145137\n"
+"help.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. daVYj
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3155980\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. Wjb43
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3150558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Draws an oval contour where you drag in the object preview.</ahelp> To draw a circle, hold down shift while you drag."
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_CIRCLE\">Desenha um contorno oval onde você arrasta o mouse pela visualização do objeto. </ahelp> Para desenhar um círculo, mantenha a tecla Shift pressionada ao arrastar."
+
+#. brcFj
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3146332\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146338\" src=\"cmd/sc_ellipse.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146338\">Icon</alt></image>"
+
+#. GNEcC
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3148857\n"
+"help.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. xppTk
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3148443\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. S9HBF
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3154774\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLY\">Desenha um contorno fechado composto por segmentos de linha reta. Clique onde deseja iniciar o polígono e arraste para desenhar um segmento de linha. Clique novamente para definir o fim do segmento de linha e continue clicando para definir os demais segmentos do polígono. Clique duas vezes para concluir o desenho do polígono. Para limitar o polígono a um ângulo de 45 graus, mantenha a tecla Shift pressionada ao clicar.</ahelp>"
+
+#. MiFT9
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3145304\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145311\" src=\"cmd/sc_polygon.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3145311\">Icon</alt></image>"
+
+#. yi7MN
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3150164\n"
+"help.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. an4WF
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3156096\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar Pontos"
+
+#. bDeTt
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3156112\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYEDIT\">Permite que você altere a forma do contorno. Clique aqui e, em seguida, arraste as alças do contorno.</ahelp>"
+
+#. Jfpvy
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3154711\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154717\" src=\"cmd/sc_toggleobjectbeziermode.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3154717\">Icon</alt></image>"
+
+#. UFGmi
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3145632\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar Pontos"
+
+#. pF7p6
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3150909\n"
+"help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover Pontos"
+
+#. D42BC
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3150925\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYMOVE\">Permite que você arraste as alças do contorno para alterar a sua forma.</ahelp>"
+
+#. eAJDe
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3146940\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3146947\" src=\"cmd/sc_beziermove.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3146947\">Icon</alt></image>"
+
+#. yjDGz
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3154330\n"
+"help.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover Pontos"
+
+#. vKAyz
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3150086\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir Pontos"
+
+#. pYa2y
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3150103\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYINSERT\">Insere uma alça que você pode arrastar para alterar a forma do contorno. Clique aqui e, em seguida, na estrutura do contorno.</ahelp>"
+
+#. afBZn
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149357\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149363\" src=\"cmd/sc_bezierinsert.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149363\">Icon</alt></image>"
+
+#. tvrJv
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3153120\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir Pontos"
+
+#. q3bkN
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3153136\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir Pontos"
+
+#. humBi
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3154624\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_POLYDELETE\">Remove um ponto da estrutura do contorno. Clique aqui e, depois, clique no ponto que deseja excluir.</ahelp>"
+
+#. q6yPZ
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149637\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149643\" src=\"cmd/sc_bezierdelete.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149643\">Icon</alt></image>"
+
+#. BTCUG
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3154028\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir Pontos"
+
+#. BcFoB
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "Auto Contour"
+msgstr "Auto Contorno"
+
+#. pBDMR
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149966\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Automatically draws a contour around the object that you can edit.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_AUTOCONTOUR\">Desenha automaticamente um contorno em volta do objeto que você deseja editar.</ahelp>"
+
+#. EHV9d
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149615\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149621\" src=\"svx/res/cd025.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149621\">Icon</alt></image>"
+
+#. 3ETFB
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3145655\n"
+"help.text"
+msgid "AutoContour"
+msgstr "Autocontorno"
+
+#. hkw5j
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3148705\n"
+"help.text"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#. QV2YD
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3148722\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverses the last action.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_UNDO\">Reverte a última ação.</ahelp>"
+
+#. YnEBH
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149200\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149206\" src=\"svx/res/cd020.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149206\">Icon</alt></image>"
+
+#. FX7wb
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3157890\n"
+"help.text"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#. 4tn5m
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3157907\n"
+"help.text"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#. GDkjD
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3154219\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverses the action of the last <emph>Undo </emph>command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_REDO\">Reverte a ação do último comando <emph>Desfazer</emph>.</ahelp>"
+
+#. oKJGU
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3154058\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154073\" src=\"cmd/sc_redo.png\" width=\"0.2228inch\" height=\"0.2228inch\"><alt id=\"alt_id3154073\">Ícone</alt></image>"
+
+#. rLhBB
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3153195\n"
+"help.text"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#. 9mUfu
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3153212\n"
+"help.text"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituir cores"
+
+#. 2EeVo
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3145098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the <emph>Tolerance</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"svx/ui/floatingcontour/TBI_PIPETTE\">Seleciona as partes de um bitmap de mesma cor. Clique aqui, e clique uma cor no bitmap. Para aumentar o intervalo de cores selecionado, aumente o valor na caixa <emph>Tolerância</emph>.</ahelp>"
+
+#. yMTcV
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149585\" src=\"sd/res/pipette.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149585\">Icon</alt></image>"
+
+#. ztVdS
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3149381\n"
+"help.text"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituir cores"
+
+#. uPffg
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"hd_id3149398\n"
+"help.text"
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerância"
+
+#. ZUrbQ
+#: 05060201.xhp
+msgctxt ""
+"05060201.xhp\n"
+"par_id3154735\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a tolerância para o Substituir cores como uma porcentagem. Para aumentar o intervalo de cores selecionado pelo Substituir cores, insira uma porcentagem alta.</ahelp>"
+
+#. 6TUPo
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 6Ny2G
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3154473\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Image</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060300.xhp\" name=\"Graphics\">Figura</link>"
+
+#. BGBDJ
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3152961\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Specify the flip and the link options for the selected image.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/PicturePage\">Especifica as opções de inversão e vinculação da figura selecionada.</ahelp>"
+
+#. 7m3kC
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3154191\n"
+"help.text"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#. 5azDM
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "Vertically"
+msgstr "Verticalmente"
+
+#. dFUoD
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image vertically.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"vertikaltext\"><ahelp hid=\".\">Inverte verticalmente a figura selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. DAWya
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3154829\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontally"
+msgstr "Horizontalmente"
+
+#. FaWQT
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3151261\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Flips the selected image horizontally.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"horizontaltext\"><ahelp hid=\".\">Inverte horizontalmente a figura selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. xpt3S
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3147101\n"
+"help.text"
+msgid "On all pages"
+msgstr "Em todas as páginas"
+
+#. qRtUv
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3147212\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Flips the selected image horizontally on all pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/allpages\">Inverte horizontalmente a figura selecionada, em todas as páginas.</ahelp>"
+
+#. KK8C4
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3153632\n"
+"help.text"
+msgid "On left pages"
+msgstr "Nas páginas à esquerda"
+
+#. c2cCX
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3149037\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Flips the selected image horizontally only on even pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/leftpages\">Inverte horizontalmente a figura selecionada, nas páginas pares.</ahelp>"
+
+#. VG32J
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3147580\n"
+"help.text"
+msgid "On right pages"
+msgstr "Nas páginas à direita"
+
+#. oFCGW
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3152775\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Flips the selected image horizontally only on odd pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/rightpages\">Inverte horizontalmente a figura selecionada, nas páginas ímpares.</ahelp>"
+
+#. 533CN
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3153349\n"
+"help.text"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. miXwC
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts the image as a link."
+msgstr "Insere a figura como um vínculo."
+
+#. j8rL3
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3149178\n"
+"help.text"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome de arquivo"
+
+#. 7gi7u
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3156278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the <emph>Browse</emph> button and then locate the file that you want to link to.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/entry\">Exibe o caminho para o arquivo gráfico vinculado. Para alterar o vínculo, clique no botão <emph>Procurar</emph>) e, em seguida, localize o arquivo com o qual deseja estabelecer o vínculo.</ahelp>"
+
+#. oAnRy
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"hd_id3145776\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. jKxwC
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3151373\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Locate the new graphic file that you want to link to, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/picturepage/browse\">Localize o novo arquivo gráfico com o qual deseja estabelecer o vínculo e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#. ECJK7
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Format - Flip\">Format - Flip</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05240000.xhp\" name=\"Formatar - Inverter\">Formatar - Inverter</link>"
+
+#. 8CwEv
+#: 05060300.xhp
+msgctxt ""
+"05060300.xhp\n"
+"par_id3158743\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Edit - Links\">Edit - Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02180000.xhp\" name=\"Editar - Links\">Editar - Vínculos</link>"
+
+#. MxFCq
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. 3WnuD
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060700.xhp\" name=\"Macro\">Macro</link>"
+
+#. eNkyg
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3158429\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Specifies the macro to run when you click an image, frame, or an OLE object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/EventAssignPage\">Especifica a macro que será executada quando clicar numa figura, quadro ou objeto OLE.</ahelp>"
+
+#. LUeWk
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3147176\n"
+"help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. rpoCk
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lists the events that can trigger a macro.</ahelp> Only the events that are relevant to the selected object are listed."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assignments\">Lista os eventos que podem ativar uma macro.</ahelp> Somente os eventos que são relevantes para o objeto selecionado são listados."
+
+#. qhMoC
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "The following table lists the object types and the events that can trigger a macro:"
+msgstr "A seguinte tabela lista os tipos de objeto e os eventos que podem ativar uma macro:"
+
+#. VKEhF
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3152949\n"
+"help.text"
+msgid "Event"
+msgstr "Evento"
+
+#. 4UYVX
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149808\n"
+"help.text"
+msgid "Event trigger"
+msgstr "Gatilho do evento"
+
+#. DuSMq
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. G3Zn4
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154564\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. CTUEq
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153675\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. ecwTX
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154473\n"
+"help.text"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#. BgXvW
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149684\n"
+"help.text"
+msgid "ImageMap area"
+msgstr "Área do Mapa de Imagem"
+
+#. RbJ5R
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154197\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. DjocM
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "Click object"
+msgstr "Clique no objeto"
+
+#. EEDp6
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149489\n"
+"help.text"
+msgid "object is selected"
+msgstr "o objeto foi selecionado"
+
+#. iZAFa
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3153637\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Mouse sobre o objeto"
+
+#. BsfrG
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147579\n"
+"help.text"
+msgid "mouse pointer moves over the object"
+msgstr "o ponteiro do mouse se moveu sobre o objeto"
+
+#. EAAJF
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155910\n"
+"help.text"
+msgid "Trigger Hyperlink"
+msgstr "Ativar hiperlink"
+
+#. rRMmy
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155857\n"
+"help.text"
+msgid "hyperlink that is assigned to the object is clicked"
+msgstr "o hyperlink atribuído ao objeto foi clicado"
+
+#. NpGsv
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155976\n"
+"help.text"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Mouse sai do objeto"
+
+#. WNcob
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149216\n"
+"help.text"
+msgid "mouse pointer moves off the object"
+msgstr "o ponteiro do mouse saiu do objeto"
+
+#. xqDgY
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154780\n"
+"help.text"
+msgid "Image loaded successfully"
+msgstr "Imagem carregada com sucesso"
+
+#. zpCWC
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145304\n"
+"help.text"
+msgid "image is loaded successfully"
+msgstr "a imagem foi carregada com sucesso"
+
+#. aKCJa
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154718\n"
+"help.text"
+msgid "Image loading terminated"
+msgstr "Carregamento da imagem terminado"
+
+#. XebF3
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "loading of the image is terminated by the user (for example, when downloading)"
+msgstr "a carga da figura foi finalizada pelo usuário (por exemplo, ao baixar)"
+
+#. zza5R
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155079\n"
+"help.text"
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Não foi possível carregar a imagem"
+
+#. G9Dhh
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149250\n"
+"help.text"
+msgid "image is not successfully loaded"
+msgstr "a imagem não pôde ser carregada"
+
+#. gipbY
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3148779\n"
+"help.text"
+msgid "Input of alpha characters"
+msgstr "Entrada de caracteres alfanuméricos"
+
+#. bkGKw
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150030\n"
+"help.text"
+msgid "text is inputted"
+msgstr "o texto foi inserido"
+
+#. stDFy
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154623\n"
+"help.text"
+msgid "Input of non-alpha characters"
+msgstr "Entrada de caracteres não-alfanuméricos"
+
+#. dQBpF
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147391\n"
+"help.text"
+msgid "Nonprinting characters, such as tabs and line breaks, are entered"
+msgstr "Caracteres que não podem ser impressos, tais como guias e quebras de linha, foram inseridos"
+
+#. Una2U
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149963\n"
+"help.text"
+msgid "Resize frame"
+msgstr "Redimensionamento de quadro"
+
+#. ihrGh
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3147284\n"
+"help.text"
+msgid "frame is resized"
+msgstr "o quadro foi redimensionado"
+
+#. uumz3
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3148713\n"
+"help.text"
+msgid "Move frame"
+msgstr "Mover quadro"
+
+#. 9hz8w
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155349\n"
+"help.text"
+msgid "frame is moved"
+msgstr "o quadro foi movido"
+
+#. 69WmW
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3154227\n"
+"help.text"
+msgid "Before inserting AutoText"
+msgstr "Antes da inserção do Autotexto"
+
+#. jcnS5
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3155785\n"
+"help.text"
+msgid "before AutoText is inserted"
+msgstr "antes de o Autotexto ser inserido"
+
+#. XJgCh
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145096\n"
+"help.text"
+msgid "After inserting AutoText"
+msgstr "Após a inserção do Autotexto"
+
+#. dzBss
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149577\n"
+"help.text"
+msgid "after AutoText is inserted"
+msgstr "após o Autotexto ser inserido"
+
+#. qKAAi
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3159203\n"
+"help.text"
+msgid "For events that are linked to controls in forms, see <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Control properties\">Control properties</link> or <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Form properties\">Form properties</link>."
+msgstr "Para eventos que estejam vinculados a controles em formulários, consulte <link href=\"text/shared/02/01170103.xhp\" name=\"Propriedades de controle\">Propriedades de controle</link> ou <link href=\"text/shared/02/01170202.xhp\" name=\"Propriedades do formulário\">Propriedades do formulário</link>."
+
+#. GPQTM
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3156030\n"
+"help.text"
+msgid "Assigned Action"
+msgstr "Ação atribuída"
+
+#. CxN2B
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3156043\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the macro that executes when the selected event occurs."
+msgstr "Especifique a macro que é executada quando o evento selecionado ocorre."
+
+#. 9FbFR
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3156058\n"
+"help.text"
+msgid "Frames allow you to link certain events to a function that then decides if the event is handled by $[officename] Writer or by the function. See the $[officename] Basic Help for more information."
+msgstr "Os quadros permitem vincular determinados eventos a uma função que determinará se o evento será tratado pelo $[officename] Writer ou pela função. Consulte a Ajuda do $[officename] Basic para obter mais informações."
+
+#. FqCAA
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3149271\n"
+"help.text"
+msgid "Macro From"
+msgstr "Macro de"
+
+#. cjFBm
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3149284\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lists the $[officename] program and any open $[officename] document.</ahelp> Within this list, select the location where you want to pick the macro from."
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/libraries\">Lista o programa $[officename] e todos os documentos abertos do $[officename].</ahelp> Nessa lista, selecione o local onde deseja escolher as macros."
+
+#. 7scGe
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3156441\n"
+"help.text"
+msgid "Existing Macros"
+msgstr "Macros existentes"
+
+#. 3UfCA
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3148458\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lists the available macros. Select the macro that you want to assign to the selected event, and then click <emph>Assign</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/macros\">Lista as macros disponíveis. Selecione a macro que deseja atribuir ao evento selecionado e, em seguida, clique em <emph>Atribuir</emph>.</ahelp>"
+
+#. 6MYHq
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3145173\n"
+"help.text"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. 5YXjU
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3145197\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Assigns the selected macro to the selected event.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/assign\">Associa a macro selecionada ao evento selecionado.</ahelp>"
+
+#. rW8Jz
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"hd_id3150811\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. N55RU
+#: 05060700.xhp
+msgctxt ""
+"05060700.xhp\n"
+"par_id3150882\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Removes the macro assignment from the selected entry.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"aufheb\"><ahelp hid=\"cui/ui/eventassignpage/delete\">Remove a atribuição de macro da entrada selecionada.</ahelp></variable>"
+
+#. r26oP
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. KCPGy
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"bm_id3150980\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>frames; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; defining hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; for objects</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; definir hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>quadros; definir hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>figuras; definir hiperlinks</bookmark_value><bookmark_value>hiperlinks; para objetos</bookmark_value>"
+
+#. xQRVz
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3150980\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hyperlink</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060800.xhp\" name=\"Hyperlink\">Hiperlink</link>"
+
+#. FoLWb
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3154188\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrameURLPage\">Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/FrameURLPage\">Define as propriedades do hyperlink referente à figura, ao quadro ou ao objeto OLE selecionado.</ahelp>"
+
+#. DRjwF
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3155180\n"
+"help.text"
+msgid "Link to"
+msgstr "Vincular a"
+
+#. wTVBY
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3143275\n"
+"help.text"
+msgid "Set the link properties."
+msgstr "Defina as propriedades do vínculo."
+
+#. ZA5KG
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. Wktsy
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3154831\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Enter the complete path to the file that you want to open.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/url\">Entre com o caminho completo para o arquivo que deseja abrir.</ahelp>"
+
+#. qDrit
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3151260\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. nu36T
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3149109\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp> The target file can be on your machine or on an <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">FTP server</link> in the Internet."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/search\">Localize o arquivo que deseja abrir com o hiperlink e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp> O arquivo de destino pode estar em sua máquina ou num <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#ftp\" name=\"FTP server\">servidor FTP</link> na Internet."
+
+#. dD4Y3
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3148972\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. ojRoF
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3147217\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Enter a name for the hyperlink.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/name\">Insira um nome para o hyperlink.</ahelp>"
+
+#. 7kyXD
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3153636\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. qv3ZU
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3149042\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Specify the name of the frame where you want to open the targeted file.</ahelp> The predefined target frame names are described <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">here</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/frame\">Especifique o nome do quadro no qual deseja abrir o arquivo de destino.</ahelp> Os nomes dos quadros de destino predefinidos estão descritos <link href=\"text/shared/01/05020400.xhp#targets\" name=\"here\">aqui</link>."
+
+#. B5EXy
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa de Imagem"
+
+#. Nx6La
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3155138\n"
+"help.text"
+msgid "Select the type of <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"ImageMap\">ImageMap</link> that you want to use. The ImageMap settings override the hyperlink settings that you enter on this page."
+msgstr "Selecione o tipo de <link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#imagemap\" name=\"Mapa de Imagem\">Mapa de Imagem</link> que deseja utilizar. As definições do Mapa de Imagem anulam as definições do hyperlink inseridas nesta página."
+
+#. 8jwmc
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3153357\n"
+"help.text"
+msgid "Server-side image map"
+msgstr "Mapa de imagem do servidor"
+
+#. qodS9
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3149176\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Uses a server-side image map.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/server\">Usa um mapa de imagem do servidor.</ahelp>"
+
+#. E56eZ
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"hd_id3156278\n"
+"help.text"
+msgid "Client-side image map"
+msgstr "Mapa de imagem do cliente"
+
+#. tGhmQ
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3151036\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Uses the <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">image map</link> that you created for the selected object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmurlpage/client\">Usa o <link href=\"text/shared/01/02220000.xhp\" name=\"image map\">mapa de imagem</link> criado para o objeto selecionado.</ahelp>"
+
+#. 9fzLS
+#: 05060800.xhp
+msgctxt ""
+"05060800.xhp\n"
+"par_id3151380\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000002.xhp#url\" name=\"URL\">URL</link>"
+
+#. nAuBF
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. eHAPR
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3149879\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060900.xhp\" name=\"Options\">Opções</link>"
+
+#. BsZAB
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3149708\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Specify properties for the selected image, frame or OLE object.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/FrameAddPage\">Especifica as propriedades da imagem selecionada, quadro ou objeto OLE.</ahelp>"
+
+#. kgCFv
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#. XPcB4
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. vEDme
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3147510\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Enter a name for the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/name\">Insira um nome para o item selecionado.</ahelp>"
+
+#. gVtoL
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3154565\n"
+"help.text"
+msgid "Assign an object, graphic or frame a meaningful name, so that you can quickly locate it afterwards in long documents."
+msgstr "Atribua um nome significativo ao objeto, figura ou quadro, para que possa localizá-lo rapidamente em documentos longos."
+
+#. XuRbe
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3153674\n"
+"help.text"
+msgid "Text Alternative (images and OLE objects only)"
+msgstr "Texto alternativo (somente imagens e objetos OLE)"
+
+#. 2g5Pt
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id131652489268586\n"
+"help.text"
+msgid "Sequences (frames only)"
+msgstr "Sequências (somente quadros)"
+
+#. x4uAe
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3155903\n"
+"help.text"
+msgid "Previous link"
+msgstr "Vínculo anterior"
+
+#. Mt4bj
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3154192\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Displays the frame that comes before the selected frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a name from the list. If you are linking frames, the selected frame and the target frame must be empty.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/prev\">Exibe o quadro que vem antes do quadro selecionado em uma sequência vinculada. Para adicionar ou alterar o link anterior, selecione um nome na lista. Se estiver vinculando quadros, o quadro selecionado e o quadro de destino devem estar vazios.</ahelp>"
+
+#. 8PUQ5
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3159198\n"
+"help.text"
+msgid "Next link"
+msgstr "Próximo vínculo"
+
+#. cZDRk
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3149485\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Displays the frame that comes after the selected frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a name from the list. If you are a linking frames, the target frame must be empty.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/next\">Exibe o quadro que vem após o quadro selecionado em uma sequência vinculada. Para adicionar ou alterar o próximo link, selecione um nome na lista. Se estiver vinculando quadros, o quadro de destino deve estar vazio.</ahelp>"
+
+#. AkGAN
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3143280\n"
+"help.text"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#. QRJDG
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3154834\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies protection options for the selected item."
+msgstr "Especifica as opções de proteção do item selecionado."
+
+#. LXd4h
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. fHMnG
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3149105\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Prevents changes to the contents of the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectcontent\">Impede alterações no conteúdo do item selecionado.</ahelp>"
+
+#. ULigj
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3147099\n"
+"help.text"
+msgid "You can still copy the contents of the selected item."
+msgstr "Você ainda pode copiar o conteúdo do item selecionado."
+
+#. 59pyA
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3148979\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. sGZuT
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3147225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Locks the position of the selected item in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectframe\">Bloqueia a posição do item selecionado no documento atual.</ahelp>"
+
+#. k5Lwx
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3153629\n"
+"help.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. FAB7R
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Locks the size of the selected item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/protectsize\">Bloqueia o tamanho do item selecionado.</ahelp>"
+
+#. b8Tfh
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3151028\n"
+"help.text"
+msgid "Content alignment (frames only)"
+msgstr "Alinhamento do conteúdo (somente quadros)"
+
+#. WkJhb
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id671652134896150\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
+
+#. daMys
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/vertalign\">Especifica o alinhamento vertical do conteúdo dos quadros. Significa principalmente o conteúdo em texto, mas também afeta tabelas e outros objetos ancorados à área de texto (ancorados como caracteres, no caractere ou no parágrafo), por exemplo, quadros, gráficos ou desenhos.</ahelp>"
+
+#. Ljpht
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3152770\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. NGpEq
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3155137\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies print and text options for the selected item."
+msgstr "Aqui você encontrará as opções para proteger uma figura, quadro ou objeto contra alterações descuidadas."
+
+#. u8MiT
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3153345\n"
+"help.text"
+msgid "Editable in read-only document (frames only)"
+msgstr "Editável em documento somente leitura (somente quadros)"
+
+#. YpF5p
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/editinreadonly\">Permite editar o conteúdo de um quadro num documento somente leitura (protegido contra gravação).</ahelp>"
+
+#. mtDxD
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3156269\n"
+"help.text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. EETev
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3151028\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Includes the selected item when you print the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/printframe\">Inclui na impressão do documento o item selecionado.</ahelp>"
+
+#. TiRN4
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"hd_id3145776\n"
+"help.text"
+msgid "Text direction (frames only)"
+msgstr "Direção do texto (somente quadros)"
+
+#. 3repr
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3151374\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select <emph>Use superordinate object settings </emph>from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/frmaddpage/textflow\">Especifica a direção preferencial do fluxo de texto num quadro. Para usar as configurações de fluxo de texto padrão, selecione <emph>Usar configurações de objeto superiores </emph>na lista.</ahelp>"
+
+#. 6AjYC
+#: 05060900.xhp
+msgctxt ""
+"05060900.xhp\n"
+"par_id3150689\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Text direction\">Text direction</link>."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"Direção do texto\">Direção do texto</link>."
+
+#. SwXuZ
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. FX2LT
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. vAyCD
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Opens a dialog where you can modify the properties of the selected object, for example, its size and name.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"objekttext\"><ahelp hid=\".uno:FrameDialog\">Abre uma caixa de diálogo onde você pode modificar as propriedades do objeto selecionado, por exemplo tamanho e nome.</ahelp> </variable>"
+
+#. F8EcE
+#: 05080000.xhp
+msgctxt ""
+"05080000.xhp\n"
+"hd_id3145249\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\">Wrap</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Quebra Automática\">Disposição do texto</link>"
+
+#. BBXef
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriedades da tabela"
+
+#. aBGbN
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"hd_id3147172\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Table Properties</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090000.xhp\" name=\"Table Properties\">Propriedades da tabela</link>"
+
+#. Ji6Gf
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Specifies the properties of the selected table, for example, name, alignment, spacing, column width, borders, and background.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabletext\"><ahelp hid=\".uno:TableDialog\">Especifica as propriedades da tabela selecionada, por exemplo, nome, alinhamento, espaçamento, largura da coluna, bordas e plano de fundo.</ahelp></variable>"
+
+#. NsR7m
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"hd_id891656584151327\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Background</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background\">Plano de fundo</link>"
+
+#. Mt4yB
+#: 05090000.xhp
+msgctxt ""
+"05090000.xhp\n"
+"par_id561656584332142\n"
+"help.text"
+msgid "Set or remove color or image background for selected cells, rows, or table."
+msgstr "Define ou remove a cor ou imagem do plano de fundo para células, linhas ou tabelas selecionadas."
+
+#. 4cCix
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. KFGEd
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"bm_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; positioning</bookmark_value><bookmark_value>tables; inserting text before</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; posicionar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; inserir texto antes de</bookmark_value>"
+
+#. pwvEi
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090100.xhp\" name=\"Table\">Tabela</link>"
+
+#. 3erdK
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3146322\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/FormatTablePage\">Especifique as opções de tamanho, posição, espaçamento e alinhamento para a tabela selecionada.</ahelp>"
+
+#. FmAyC
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3154560\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. rZvSS
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3149881\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. dtVMk
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/name\">Insira um nome interno para a tabela. Você pode usar esse nome para localizar rapidamente a tabela no Navegador.</ahelp>"
+
+#. cu6QS
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3150567\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. WFBzQ
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3149026\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Enter the width of the table.</ahelp> This check box is only available if the <emph>Automatic</emph> option in the <emph>Alignment</emph> area is not selected."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/widthmf\">Insira a largura da tabela.</ahelp> Esta caixa de seleção só estará disponível se a opção <emph>Automático</emph> não estiver selecionada na área <emph>Alinhamento</emph>."
+
+#. ma2mF
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3154644\n"
+"help.text"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativa"
+
+#. 6DBxp
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Displays the width of the table as a percentage of the page width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/relwidth\">Exibe a largura da tabela como uma porcentagem da largura da página.</ahelp>"
+
+#. BWgLB
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. A7AXB
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "Set the alignment options for the selected table."
+msgstr "Define as opções de alinhamento para a tabela selecionada."
+
+#. CK2jG
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3147511\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Ci3ah
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3154108\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Extends the table horizontally to the left and to the right page margins.</ahelp> This is the recommended setting for tables in HTML documents."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/full\">Estende horizontalmente a tabela para as margens direita e esquerda da página.</ahelp> Esta é a configuração recomendada para tabelas em documentos HTML."
+
+#. 9Z73W
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3149807\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. xaXJw
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3153540\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Aligns the left edge of the table to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/left\">Alinha a borda esquerda da tabela à margem esquerda da página.</ahelp>"
+
+#. Bh7Dw
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3151311\n"
+"help.text"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#. M4CRh
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3153672\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the <emph>Left </emph>box in the <emph>Spacing </emph>area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/fromleft\">Alinha a borda esquerda da tabela ao recuo inserido na caixa <emph>Esquerda </emph>da área <emph>Espaçamento </emph>.</ahelp>"
+
+#. kevyb
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3150982\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. C5Bph
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3154567\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Aligns the right edge of the table to the right page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/right\">Alinha a borda direita da tabela à margem direita da página.</ahelp>"
+
+#. BuSsP
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3155899\n"
+"help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. NSV72
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3149696\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centers the table horizontally on the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/center\">Centraliza horizontalmente a tabela na página.</ahelp>"
+
+#. GwkwK
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3159188\n"
+"help.text"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. DDrT5
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3155180\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the <emph>Left</emph> and <emph>Right</emph> boxes in the<emph> Spacing</emph> area.</ahelp> $[officename] automatically calculates the table width. Select this option if you want to specify the individual <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">column widths</link>."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/free\">Alinha horizontalmente a tabela com base nos valores inseridos nas caixas <emph>Esquerda</emph> e <emph>Direita</emph> da área<emph> Espaçamento</emph>.</ahelp> O $[officename] calcula automaticamente a largura da tabela. Selecione esta opção se quiser especificar <link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"column widths\">larguras de colunas</link> individuais."
+
+#. McbsX
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3149824\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. 39TEo
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3149102\n"
+"help.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. tSoCz
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3154836\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Left</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/leftmf\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a margem esquerda da página e a borda da tabela.</ahelp> Esta opção não estará disponível se a opção <emph>Automático </emph>ou <emph>Esquerda</emph> estiver selecionada na área <emph>Alinhamento</emph>."
+
+#. cWCFr
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3147094\n"
+"help.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. VgoK4
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3147220\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table.</ahelp> This option is not available if the <emph>Automatic </emph>or the <emph>Right</emph> option is selected in the <emph>Alignment</emph> area."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/rightmf\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a margem direita da página e a borda da tabela.</ahelp> Esta opção não estará disponível se a opção <emph>Automático </emph>ou <emph>Direita</emph> estiver selecionada na área <emph>Alinhamento</emph>."
+
+#. 88Bgp
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3147576\n"
+"help.text"
+msgid "Above"
+msgstr "Acima"
+
+#. bPxFp
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3152771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/abovemf\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior da tabela e o texto acima da tabela.</ahelp>"
+
+#. xCKu9
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"hd_id3155142\n"
+"help.text"
+msgid "Below"
+msgstr "Abaixo"
+
+#. 9iCBZ
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3145763\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/formattablepage/belowmf\">Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda inferior da tabela e o texto abaixo da tabela.</ahelp>"
+
+#. jCSoJ
+#: 05090100.xhp
+msgctxt ""
+"05090100.xhp\n"
+"par_id3145782\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a paragraph before a table at the beginning of a document, header or footer, place the cursor before any content in the first cell, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Para inserir um parágrafo antes de uma tabela no início de um documento, cabeçalho ou rodapé, posicione o cursor antes de qualquer conteúdo na primeira célula e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
+
+#. KTfET
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. jcc3u
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"hd_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Columns</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090200.xhp\" name=\"Columns\">Colunas</link>"
+
+#. zhj6t
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the column width properties."
+msgstr "Especificar as propriedades de largura de colunas."
+
+#. ybRnR
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"hd_id3147510\n"
+"help.text"
+msgid "Adapt table width"
+msgstr "Adaptar largura da tabela"
+
+#. w4ywx
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"par_id3154280\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduces or increases table width with modified column width.</ahelp> This option is not available if <emph>Automatic</emph> alignment or <emph>Relative</emph> width is selected on the <emph>Table </emph>tab, or if any table rows have been selected."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptwidth\">Reduz ou aumenta a largura da tabela com a largura da coluna modificada.</ahelp> Esta opção não está disponível se o alinhamento <emph>Automático</emph> ou a largura <emph>Relativa</emph> forem selecionadas na aba <emph>Tabela </emph>, ou se quaisquer linhas da tabela estiverem selecionadas."
+
+#. cUXBF
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"hd_id3145587\n"
+"help.text"
+msgid "Adjust columns proportionally"
+msgstr "Ajustar colunas proporcionalmente"
+
+#. DRFDt
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"par_id3153530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Change all the other column widths by the same percentage as the one being changed.</ahelp> For example, if you reduce by half the size of a column, the sizes of all the other columns will be halved. This option requires that <emph>Adapt table width</emph> can be enabled."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/adaptcolumns\">Altera todos as demais larguras de coluna pela mesma proporção daquela que foi alterada.</ahelp> Por exemplo, se reduzir a largura de uma coluna pela metade, o tamanho de todas as demais colunas serão reduzidas de metade. Esta opção requer que a opção <emph>Adaptar largura da tabela</emph> possa ser ativada."
+
+#. uFgLp
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"hd_id3150349\n"
+"help.text"
+msgid "Remaining space"
+msgstr "Espaço remanescente"
+
+#. xJdfF
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"par_id3154571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space\">Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the <emph>Table </emph>tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/space\">Exibe a quantidade de espaço disponível para ajustar a largura das colunas. Para definir a largura da tabela, clique na aba <emph>Tabela </emph>.</ahelp>"
+
+#. AmKDF
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"hd_id3154476\n"
+"help.text"
+msgid "Column width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. 2r9Ee
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"par_id3150976\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the column widths for the table."
+msgstr "Especifique as larguras das colunas da tabela."
+
+#. ip8h2
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"hd_id3155899\n"
+"help.text"
+msgid "Column widths"
+msgstr "Larguras de coluna"
+
+#. rPat8
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"par_id3159193\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Enter the width that you want for the column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/width6\">Digite a largura desejada para a coluna.</ahelp>"
+
+#. QjFUd
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"hd_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. 7CJjY
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"par_id3149494\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Displays the table columns found to the left of the current column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/back\">Exibe as colunas da tabela localizadas à esquerda da coluna atual.</ahelp>"
+
+#. McCWD
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"hd_id3149814\n"
+"help.text"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. HAAdd
+#: 05090200.xhp
+msgctxt ""
+"05090200.xhp\n"
+"par_id3149099\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Displays the table columns found to the right of the current column.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tablecolumnpage/next\">Exibe as colunas da tabela localizadas à direita da coluna atual.</ahelp>"
+
+#. eBCsN
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Tables Using the Keyboard"
+msgstr "Edição de tabelas usando o teclado"
+
+#. DmnKC
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"bm_id3154506\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; editing with the keyboard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; editar com o teclado</bookmark_value>"
+
+#. wBBmK
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"hd_id3154506\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Editing Tables Using the Keyboard\">Editing Tables Using the Keyboard</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tabelle_tastatur\"><link href=\"text/swriter/01/05090201.xhp\" name=\"Edição de Tabelas Usando o Teclado\">Editar tabelas utilizando o teclado</link></variable>"
+
+#. KhF5p
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "You can resize and delete table columns with the keyboard."
+msgstr "Você pode redimensionar e excluir as colunas da tabela com o teclado."
+
+#. Y9C8k
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"hd_id3150564\n"
+"help.text"
+msgid "Resizing Columns and Rows"
+msgstr "Redimensionar colunas e linhas"
+
+#. 3yFBv
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "To resize a column, place the cursor in a table cell, hold down Alt, and then press the left or the right arrow. To resize the column without changing the width of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrows."
+msgstr "Para redimensionar uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, pressione Alt e pressione a seta para esquerda ou para a direita. Para redimensionar uma coluna sem alterar a largura da tabela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>, e pressione as setas esquerda ou direita."
+
+#. bUDFh
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3147566\n"
+"help.text"
+msgid "To increase the left indent of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow."
+msgstr "Para aumentar o recuo à esquerda da tabela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, e então pressione a seta para a direita."
+
+#. KnCKr
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3150759\n"
+"help.text"
+msgid "To resize a row, place the cursor in the row, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, and then press the up or the down arrows."
+msgstr "Para redimensionar uma linha, coloque o cursor na linha, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, e pressione as setas para cima ou para baixo."
+
+#. tFWim
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "To move the table downwards on the page, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the down arrow."
+msgstr "Para mover a tabela para baixo na página, mantenha pressionadas as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, e pressione a seta para baixo."
+
+#. Uexpr
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"hd_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting and deleting columns or rows"
+msgstr "Inserir e excluir colunas e linhas"
+
+#. pdJVt
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a column, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the left or the right arrow."
+msgstr "Para inserir uma coluna, coloque o cursor numa célula da tabela, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e pressione Insert, solte-as, e pressione as setas direita ou esquerda."
+
+#. eoDGb
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a column, place the cursor in the column that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the left or the right arrow."
+msgstr "Para excluir uma coluna, coloque o cursor na coluna a excluir, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e pressione Delete, solte-as, e então pressione as setas para direita ou para esquerda."
+
+#. 9PYxu
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3154105\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a row, place the cursor in a table cell, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Insert, release, and then press the up or the down arrow."
+msgstr "Para inserir uma linha, coloque o cursor numa célula da tabela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e pressione Insert, solte-as, e então pressione a seta para cima ou para baixo."
+
+#. jr927
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3153531\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a row, place the cursor in the row that you want to delete, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> and press Delete, release, and then press the up or the down arrow."
+msgstr "Para excluir uma linha, coloque o cursor na linha a excluir, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e pressione Delete, solte-as, e pressione as teclas para cima ou para baixo."
+
+#. EwTd8
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3150983\n"
+"help.text"
+msgid "To change the behavior of tables in a text document, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Table</emph></link>."
+msgstr "Para mudar o comportamento das tabelas num documento de texto, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Documento de texto - Tabela\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph></link>."
+
+#. n2qnF
+#: 05090201.xhp
+msgctxt ""
+"05090201.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Table Bar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0204.xhp\" name=\"Table Bar\">Barra Tabela</link>"
+
+#. iDDpF
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Fluxo de texto"
+
+#. A2Unu
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"bm_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables;text flow around text tables</bookmark_value><bookmark_value>text flow;around text tables</bookmark_value><bookmark_value>columns; breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>row breaks in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; allowing page breaks</bookmark_value><bookmark_value>page breaks; tables</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables;row breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas;fluxo de texto ao redor de tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>fluxo de texto;ao redor de tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>colunas; quebras em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>quebras de linha em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; permitir quebras de página</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página; tabelas</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas;quebras de linha</bookmark_value>"
+
+#. m7idq
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\">Fluxo de texto</link>"
+
+#. AkSy2
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3145245\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Set the text flow options for the text before and after the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/TableTextFlowPage\">Define as opções de fluxo do texto que antecede e sucede a tabela.</ahelp>"
+
+#. 68FFg
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3153920\n"
+"help.text"
+msgid "Text flow"
+msgstr "Fluxo de texto"
+
+#. GFkzS
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3153720\n"
+"help.text"
+msgid "Break"
+msgstr "Quebra"
+
+#. AeBqQ
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/break\">Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione o tipo de quebra que você deseja associar à tabela.</ahelp>"
+
+#. 5JrWK
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. hBQEn
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Inserts a page break before or after the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/page\">Insere uma quebra de página antes ou depois da tabela.</ahelp>"
+
+#. eJdLw
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3150981\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. QCJCV
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3151310\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Inserts a column break before or after the table on a multi-column page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/column\">Insere uma quebra de coluna antes ou depois da tabela numa página com várias colunas.</ahelp>"
+
+#. Q8Lq2
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3155898\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. 6zE2c
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Inserts a page or column break before the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/before\">Insere uma quebra de página ou de coluna antes da tabela.</ahelp>"
+
+#. vGrJg
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3159189\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. rEAts
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Inserts a page or column break after the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/after\">Insere uma quebra de página ou de coluna depois da tabela.</ahelp>"
+
+#. THokA
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3149490\n"
+"help.text"
+msgid "With Page Style"
+msgstr "Com Estilo de Página"
+
+#. CAAF9
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3143282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestyle\">Aplica o estilo de página especificado à primeira página após a quebra.</ahelp>"
+
+#. aaVjj
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3154839\n"
+"help.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de Página"
+
+#. wacWB
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3149098\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagestylelb\">Selecione o estilo de página que você deseja aplicar à primeira página após a quebra.</ahelp>"
+
+#. CoSos
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "Page number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. xdFxH
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3148978\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/pagenonf\">Digite o número da página para a primeira página que segue o intervalo. Se desejar continuar a numeração da página atual, deixe a caixa de seleção desmarcada.</ahelp>"
+
+#. kAia5
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3147100\n"
+"help.text"
+msgid "Allow table to split across pages and columns"
+msgstr "Permitir que a tabela seja dividida em páginas e colunas"
+
+#. hzxqS
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3153629\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Allows a page break or column break between the rows of a table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/split\">Permite uma quebra de página ou de coluna entre as linhas de uma tabela.</ahelp>"
+
+#. qDpYr
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN108D6\n"
+"help.text"
+msgid "Allow row to break across pages and columns"
+msgstr "Permitir quebra de linha em páginas e colunas"
+
+#. aK2xr
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN108DA\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Allows a page break or column break inside a row of the table.</ahelp> This option is not applied to the first row in a table if the <emph>Repeat Heading</emph> option is selected."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/splitrow\">Permite uma quebra de página ou quebra de coluna dentro de uma linha da tabela.</ahelp> Esta opção não será aplicada à primeira linha de uma tabela se a opção <emph>Repetir título</emph> estiver selecionada."
+
+#. WGCLb
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3149034\n"
+"help.text"
+msgid "Keep with next paragraph"
+msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
+
+#. rxmcF
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3147577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/keep\">Mantém a tabela e o parágrafo seguinte juntos quando você insere a quebra.</ahelp>"
+
+#. xUCFJ
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat heading"
+msgstr "Repetir título"
+
+#. cToDE
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3153350\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/headline\">Repete o título da tabela numa nova página quando a tabela ocupa mais de uma página.</ahelp>"
+
+#. 2XMyA
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN1091C\n"
+"help.text"
+msgid "The first ... rows"
+msgstr "As primeiras ... linhas"
+
+#. DecEp
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN10920\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Enter the number of rows to include in the heading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/repeatheadernf\">Insira o número de linhas a serem incluídas no título.</ahelp>"
+
+#. 5pLQE
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN10940\n"
+"help.text"
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientação do texto"
+
+#. uwLDA
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN10944\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Select the orientation for the text in the cells.</ahelp> You can use the following formatting options to specify the orientation of text in table cells:"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/textorientation\">Selecione a orientação do texto nas células.</ahelp> Pode utilizar os seguintes formatos para especificar a orientação do texto nas células das tabelas:"
+
+#. 9Z2rm
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN10964\n"
+"help.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. NMEVT
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN10968\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertical (de cima para baixo)"
+
+#. SgtFB
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN1097T\n"
+"help.text"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Utilizar definições do objeto de nível superior"
+
+#. Tg9Ei
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_idN10969\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertical (de baixo para cima)"
+
+#. GACgG
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"hd_id3151028\n"
+"help.text"
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
+
+#. NtjWj
+#: 05090300.xhp
+msgctxt ""
+"05090300.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Specify the vertical text alignment for the cells in the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/tabletextflowpage/vertorient\">Especifique o alinhamento vertical do texto das células da tabela.</ahelp>"
+
+#. uajQ9
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#. BJqGh
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"hd_id3150765\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Cell</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100000.xhp\" name=\"Cell\">Célula</link>"
+
+#. w9Xny
+#: 05100000.xhp
+msgctxt ""
+"05100000.xhp\n"
+"par_id3147567\n"
+"help.text"
+msgid "This command is only available if you have selected a table in your document, or if the cursor is in a table cell."
+msgstr "Este comando só estará disponível se tiver selecionado uma tabela no documento ou se o cursor estiver posicionado numa célula de uma tabela."
+
+#. 8yBqq
+#: 05100300.xhp
+msgctxt ""
+"05100300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#. 6miRH
+#: 05100300.xhp
+msgctxt ""
+"05100300.xhp\n"
+"hd_id3146322\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Protect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100300.xhp\" name=\"Protect\">Proteger</link>"
+
+#. BDEia
+#: 05100300.xhp
+msgctxt ""
+"05100300.xhp\n"
+"par_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Prevents the contents of the selected cells from being modified.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Protect\">Impede que o conteúdo das células selecionadas seja modificado.</ahelp>"
+
+#. NBjyB
+#: 05100300.xhp
+msgctxt ""
+"05100300.xhp\n"
+"par_id3154641\n"
+"help.text"
+msgid "When the cursor is in a read-only cell, a note appears on the <emph>Status Bar</emph>."
+msgstr "Quando o cursor estiver numa célula somente leitura, uma nota aparecerá na <emph>Barra de Status</emph>."
+
+#. qpZfq
+#: 05100300.xhp
+msgctxt ""
+"05100300.xhp\n"
+"par_id3149292\n"
+"help.text"
+msgid "To remove cell protection, select the cell(s), right-click, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Cell - Unprotect\"><emph>Cell - Unprotect</emph></link>."
+msgstr "Para remover a proteção de células, selecione as células, clique no botão da direita do mouse e escolha<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Célula - Desproteger\"><emph>Célula - Desproteger</emph></link>."
+
+#. E68EJ
+#: 05100400.xhp
+msgctxt ""
+"05100400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Unprotect"
+msgstr "Desproteger"
+
+#. HxD2J
+#: 05100400.xhp
+msgctxt ""
+"05100400.xhp\n"
+"hd_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Unprotect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05100400.xhp\" name=\"Unprotect\">Desproteger</link>"
+
+#. dyWFA
+#: 05100400.xhp
+msgctxt ""
+"05100400.xhp\n"
+"par_id3083450\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Removes the cell protection for all selected cells in the current table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnsetCellsReadOnly\">Remove a proteção de todas as células selecionadas da tabela atual.</ahelp>"
+
+#. BMgnL
+#: 05100400.xhp
+msgctxt ""
+"05100400.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the protection from several tables at once, select the tables, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. To remove the protection from all of the tables in a document, click anywhere in the document, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
+msgstr "Para remover a proteção de várias tabelas ao mesmo tempo, selecione-as e, em seguida, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T. Para remover a proteção de todas as tabelas de um documento, clique em algum lugar do documento e, em seguida, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T."
+
+#. epjGE
+#: 05100400.xhp
+msgctxt ""
+"05100400.xhp\n"
+"par_id3150765\n"
+"help.text"
+msgid "You can also remove cell protection from a table in the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>."
+msgstr "Você também pode remover a proteção de uma tabela no <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>."
+
+#. TgyNZ
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. e8Dxb
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149502\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Row</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110000.xhp\" name=\"Row\">Linha</link>"
+
+#. zrvZE
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"par_id3154652\n"
+"help.text"
+msgid "Set the height of rows, or select, insert, and delete rows."
+msgstr "Defina a altura das linhas ou selecione, insira e exclua as linhas."
+
+#. tTM7D
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3083451\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Height\">Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110100.xhp\" name=\"Altura\">Altura</link>"
+
+#. nuUgF
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Optimal Height\">Optimal Height</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Altura Ideal\">Altura Ideal</link>"
+
+#. vXmYe
+#: 05110000.xhp
+msgctxt ""
+"05110000.xhp\n"
+"hd_id3149883\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Inserir...</link>"
+
+#. MtE2e
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura de linha"
+
+#. aox3B
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"hd_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura de linha"
+
+#. MH88T
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"par_id3149053\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Changes the height of the selected row(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetRowHeight\">Altera a altura da(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#. DGA9e
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"hd_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. 63FAt
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"par_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Enter the height that you want for the selected row(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/heightmf\">Insira a altura que deseja para a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp>"
+
+#. s6vFp
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"hd_id3149878\n"
+"help.text"
+msgid "Fit to size"
+msgstr "Ajustar ao tamanho"
+
+#. qUsAG
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"par_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/rowheight/fit\">Ajusta automaticamente a altura da linha para comportar o conteúdo das células.</ahelp>"
+
+#. w87fE
+#: 05110100.xhp
+msgctxt ""
+"05110100.xhp\n"
+"par_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "You can also right-click in a cell, and then choose <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Row - Optimal Height\"><emph>Row - Optimal Height</emph></link>."
+msgstr "Você também pode clicar na célula com o botão direito do mouse e, em seguida, escolher <link href=\"text/swriter/01/05110200.xhp\" name=\"Linha - Altura Ideal\"><emph>Linha - Altura ideal</emph></link>."
+
+#. sKqJq
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Height"
+msgstr "Altura ideal"
+
+#. vsFQs
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"hd_id3150010\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Height"
+msgstr "Altura ideal"
+
+#. QmrgE
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"par_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Automatically adjusts row heights to match the contents of the cells.</ahelp> This is the default setting for new tables.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"zeilenhoehetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalRowHeight\" visibility=\"visible\">Ajusta automaticamente a altura das linhas para que corresponda ao conteúdo das células.</ahelp> Esta é a definição padrão para novas tabelas.</variable>"
+
+#. bgG6U
+#: 05110200.xhp
+msgctxt ""
+"05110200.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "This option is only available if the table contains a row with a fixed height."
+msgstr "Esta opção somente estará disponível se a tabela contém uma linha com uma altura fixa."
+
+#. kFGSx
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#. FF74D
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"hd_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110300.xhp\" name=\"Select\">Selecionar</link>"
+
+#. KtjRH
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Selects the row that contains the cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireRow\" visibility=\"visible\">Seleciona a linha que contém o cursor.</ahelp>"
+
+#. 2ZHMs
+#: 05110300.xhp
+msgctxt ""
+"05110300.xhp\n"
+"par_id3149352\n"
+"help.text"
+msgid "This option is only available if the cursor is in a table."
+msgstr "Esta opção somente estará disponível se o cursor estiver numa tabela."
+
+#. zSRid
+#: 05110500.xhp
+msgctxt ""
+"05110500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. Ad3Yt
+#: 05110500.xhp
+msgctxt ""
+"05110500.xhp\n"
+"hd_id3149502\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05110500.xhp\" name=\"Delete\">Excluir</link>"
+
+#. tGdoM
+#: 05110500.xhp
+msgctxt ""
+"05110500.xhp\n"
+"par_id3149050\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Deletes the selected row(s) from the table.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteRows\">Exclui da tabela a(s) linha(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#. YL8NQ
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. ASEZz
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3154762\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120000.xhp\" name=\"Column\">Colunas</link>"
+
+#. yfrR7
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"par_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "Set the width of columns, or select, insert, and delete columns."
+msgstr "Defina a largura das colunas ou selecione, insira e exclua as colunas."
+
+#. Aonp6
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3146322\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Width...\">Width...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120100.xhp\" name=\"Largura...\">Largura...</link>"
+
+#. 8wN4v
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Optimal width\">Optimal width</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120200.xhp\" name=\"Largura ideal\">Largura ideal</link>"
+
+#. xLaL2
+#: 05120000.xhp
+msgctxt ""
+"05120000.xhp\n"
+"hd_id3150564\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Insert...\">Insert...</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120400.xhp\" name=\"Inserir...\">Inserir...</link>"
+
+#. AZDCu
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. vDiaC
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"hd_id3150345\n"
+"help.text"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. ZACmA
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"par_id3149503\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Changes the width of the selected column(s).</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"breitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetColumnWidth\">Aumenta a largura da(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#. FEtu6
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"hd_id3083452\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. GgCGm
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"hd_id3146323\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. ScWpH
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"par_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Enter the column number of the column you want to change the width of.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/column\">Entre com o número da coluna a qual deseja mudar a largura.</ahelp>"
+
+#. DLxMv
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"hd_id3154502\n"
+"help.text"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. FJses
+#: 05120100.xhp
+msgctxt ""
+"05120100.xhp\n"
+"par_id3149880\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Enter the width that you want for the selected column(s).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/columnwidth/width\">Digite a largura que deseja para a(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp>"
+
+#. zC8bx
+#: 05120200.xhp
+msgctxt ""
+"05120200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Width"
+msgstr "Largura ideal"
+
+#. mH4ny
+#: 05120200.xhp
+msgctxt ""
+"05120200.xhp\n"
+"hd_id3149500\n"
+"help.text"
+msgid "Optimal Width"
+msgstr "Largura ideal"
+
+#. 6hn6w
+#: 05120200.xhp
+msgctxt ""
+"05120200.xhp\n"
+"par_id3149050\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Automatically adjusts column widths to match the contents of the cells.</ahelp> Changing the width of a column does not affect the width of the other columns in the table. The width of the table cannot exceed the page width.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"spaltenbreitetext\"><ahelp hid=\".uno:SetOptimalColumnWidth\">Ajusta automaticamente a largura das colunas para coincidir com o conteúdo das células.</ahelp> A alteração da largura de uma coluna não afeta a largura das outras colunas na tabela. A largura da tabela não pode exceder a largura da página.</variable>"
+
+#. vZ4cZ
+#: 05120200.xhp
+msgctxt ""
+"05120200.xhp\n"
+"par_id5611743\n"
+"help.text"
+msgid "The change affects only selected cells. You can adjust multiple cells next to each other if you select the cells together."
+msgstr "A alteração afeta somente as células selecionadas. Você poderá ajustar várias células próximas umas das outras se selecioná-las juntas."
+
+#. kM6QZ
+#: 05120300.xhp
+msgctxt ""
+"05120300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Seleção"
+
+#. TU9FC
+#: 05120300.xhp
+msgctxt ""
+"05120300.xhp\n"
+"hd_id3154660\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Select</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120300.xhp\" name=\"Select\">Selecionar</link>"
+
+#. Aj5jz
+#: 05120300.xhp
+msgctxt ""
+"05120300.xhp\n"
+"par_id3154765\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Selects the column that contains the cursor.</ahelp> This option is only available if the cursor is in a table."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EntireColumn\" visibility=\"visible\">Seleciona a coluna que contém o cursor.</ahelp> Esta opção somente estará disponível se o cursor estiver numa tabela."
+
+#. 9nDpw
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Columns/Rows"
+msgstr "Inserir colunas/linhas"
+
+#. GMcVZ
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a row into the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma linha na tabela.</ahelp>"
+
+#. AkZhM
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Inserts a column into the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Insere uma coluna na tabela.</ahelp>"
+
+#. piyFd
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"hd_id3148489\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Columns/Rows"
+msgstr "Inserir colunas/linhas"
+
+#. Ahy43
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"par_id3151241\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"einfuegentext\">Inserts a row or column into the table. This command is only available when the cursor is in a table.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"einfuegentext\">Insere uma linha ou uma coluna na tabela. Este comando estará disponível somente quando o cursor estiver numa tabela.</variable>"
+
+#. Bphk7
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"hd_id3083447\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. izqTU
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"hd_id3150016\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. TJaqq
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"par_id3155626\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Enter the number of columns or rows that you want.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_number\">Digite o número de colunas ou linhas que você deseja.</ahelp>"
+
+#. Ra9rz
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"hd_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. jCxcD
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"par_id3154504\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies where to insert the columns or rows."
+msgstr "Especifica onde inserir as colunas ou linhas."
+
+#. dm6DF
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"hd_id3150015\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. xY9HU
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"par_id3150564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_before\">Adds new columns to the left of the current column, or adds new rows above the current row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_before\">Adiciona novas colunas à esquerda da coluna atual ou novas linhas acima da linha atual.</ahelp>"
+
+#. cDP9A
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"hd_id3149024\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. fSaYP
+#: 05120400.xhp
+msgctxt ""
+"05120400.xhp\n"
+"par_id3153718\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Adds new columns to the right of the current column, or adds new rows below the current row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/insertrowcolumn/insert_after\">Adiciona novas colunas à direita da coluna atual ou novas linhas abaixo da linha atual.</ahelp>"
+
+#. zoFFk
+#: 05120500.xhp
+msgctxt ""
+"05120500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. S2PKC
+#: 05120500.xhp
+msgctxt ""
+"05120500.xhp\n"
+"hd_id3145801\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Delete</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05120500.xhp\" name=\"Delete\">Excluir</link>"
+
+#. FwU2N
+#: 05120500.xhp
+msgctxt ""
+"05120500.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Deletes the selected column(s) from the table.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"loeschentext\"><ahelp hid=\".uno:DeleteColumns\">Exclui da tabela a(s) coluna(s) selecionada(s).</ahelp></variable>"
+
+#. CDGEp
+#: 05120500.xhp
+msgctxt ""
+"05120500.xhp\n"
+"par_id3156385\n"
+"help.text"
+msgid "This command is only available if the cursor is in a table."
+msgstr "Este comando somente estará disponível quando o cursor estiver na tabela."
+
+#. twzAP
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Styles in Writer"
+msgstr "Estilos no Writer"
+
+#. dxEPD
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"bm_id4005249\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>styles;categories</bookmark_value><bookmark_value>character styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>paragraph styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>frames; styles</bookmark_value><bookmark_value>page styles;style categories</bookmark_value><bookmark_value>list styles;style categories</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos;categorias</bookmark_value><bookmark_value>estilos de caractere;categorias de estilo</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo;categorias de estilo</bookmark_value><bookmark_value>quadros;estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página;categorias de estilo</bookmark_value><bookmark_value>estilos de lista;categorias de estilo</bookmark_value>"
+
+#. UwTh8
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"hd_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "Styles in Writer"
+msgstr "Estilos no Writer"
+
+#. 23aRQ
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "The following information concerns Writer styles that you can apply using the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Styles</link> deck of the Sidebar."
+msgstr "As informações a seguir referem-se aos estilos do Writer que você pode aplicar usando a janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\">Estilos</link>."
+
+#. g2Dm2
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3150015\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can edit the styles of the current document, and then save the document as a template. To save the document as template, choose <emph>File - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Templates - Save as Template</emph></link>."
+msgstr "Se desejar, você poderá editar os estilos do documento atual e, posteriormente, salvá-lo como um modelo. Para salvar o documento como um modelo, escolha <emph>Arquivo - </emph><link href=\"text/shared/01/01110300.xhp\" name=\"Templates - Save as Template\"><emph>Modelos - Salvar como Modelo</emph></link>."
+
+#. H7sEC
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"hd_id3150572\n"
+"help.text"
+msgid "Style Category"
+msgstr "Categoria de estilos"
+
+#. 6sU4A
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3153721\n"
+"help.text"
+msgid "These are the different categories of formatting styles."
+msgstr "Estas são as diferentes categorias dos estilos de formatação."
+
+#. 2KtwH
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3151271\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. iV6fo
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3153154\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. NMaG8
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Estilos de Caractere"
+
+#. EjCSg
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "Use Character Styles to format single characters, or entire words and phrases. If you want, you can nest Character Styles."
+msgstr "Utilize a opção Estilos de Caractere para formatar um único caractere ou palavras e frases inteiras. Se desejar, você pode aninhar os estilos de caractere."
+
+#. 63PvY
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3150713\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Estilos de Parágrafo"
+
+#. X5xEB
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149810\n"
+"help.text"
+msgid "Use Paragraph Styles to format paragraphs, including the font type and size. You can also select the paragraph style to apply to the next paragraph."
+msgstr "Utilize a opção Estilos de Parágrafo para formatar parágrafos, inclusive o tamanho e o tipo da fonte. Você também pode selecionar o estilo de parágrafo a ser aplicado no próximo parágrafo."
+
+#. 2oLtm
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3151308\n"
+"help.text"
+msgid "Frame Styles"
+msgstr "Estilos de Quadro"
+
+#. CTrZd
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3147527\n"
+"help.text"
+msgid "Use Frame Styles to format text and graphic frames."
+msgstr "Utilize a opção Estilos de Quadro para formatar quadros de texto e figura."
+
+#. QU9kM
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de Página"
+
+#. GiASi
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3155897\n"
+"help.text"
+msgid "Use Page Styles to organize the structure of the document, and to add page numbers. You can also specify the page style to apply to the first page that follows after a page break."
+msgstr "Utilize a opção Estilos de página para organizar a estrutura do documento e adicionar números de páginas. Você também pode especificar o estilo de página a ser aplicado à primeira página posterior à quebra de página."
+
+#. SF5Ek
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3154196\n"
+"help.text"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Estilos de listas"
+
+#. cSJFe
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149298\n"
+"help.text"
+msgid "Use List Styles to format ordered or unordered lists."
+msgstr "Utilize os estilos de listas para formatar listas ordenadas ou não ordenadas."
+
+#. 7BYTz
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"hd_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "Style Groups"
+msgstr "Grupos de estilo"
+
+#. EqCk3
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3154828\n"
+"help.text"
+msgid "These are the style groups that you can display in the Styles window."
+msgstr "Estes são os grupos de estilo que podem ser exibidos na janela Estilos."
+
+#. uFuvZ
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3148977\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. MM545
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149032\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. R9U7V
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3153642\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. 4net9
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3152769\n"
+"help.text"
+msgid "Displays styles appropriate to the current context."
+msgstr "Exibe estilos apropriados ao contexto atual."
+
+#. qZbsD
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3154374\n"
+"help.text"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. wRDEj
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "Displays all styles of the active style category."
+msgstr "Exibe todos os estilos da categoria de estilo ativa."
+
+#. artaq
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3150590\n"
+"help.text"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. dGVDa
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149168\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the styles (of selected category) applied in the current document."
+msgstr "Exibe os estilos da categoria selecionada, aplicados no documento atual."
+
+#. sn7Si
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3156368\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. AqxMJ
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3145780\n"
+"help.text"
+msgid "Displays all user-defined styles in the selected style category."
+msgstr "Exibe todos os estilos definidos pelo usuário na categoria de estilo selecionada."
+
+#. FqYUB
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3155908\n"
+"help.text"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Estilos de Caractere"
+
+#. AxCnU
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3150114\n"
+"help.text"
+msgid "Displays formatting styles for text."
+msgstr "Exibe estilos de formatação para texto."
+
+#. iMVsy
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3150700\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter Styles"
+msgstr "Estilos de capítulo"
+
+#. DvP73
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3147412\n"
+"help.text"
+msgid "Displays formatting styles for headings."
+msgstr "Exibe estilos de formatação para títulos."
+
+#. Ajeuf
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3147500\n"
+"help.text"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Estilos de lista"
+
+#. yZ2QG
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149568\n"
+"help.text"
+msgid "Displays formatting styles for ordered or unordered lists."
+msgstr "Exibe estilos de formatação para listas ordenadas e não ordenadas."
+
+#. t7Gy3
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "Index Styles"
+msgstr "Estilos de índice"
+
+#. UyQbp
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3155975\n"
+"help.text"
+msgid "Displays formatting styles for indexes."
+msgstr "Exibe estilos de formatação para índices."
+
+#. fiijM
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149213\n"
+"help.text"
+msgid "Special Styles"
+msgstr "Estilos especiais"
+
+#. CbZpk
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3147736\n"
+"help.text"
+msgid "Displays formatting styles for headers, footers, footnotes, endnotes, tables, and captions."
+msgstr "Exibe estilos de formatação para cabeçalhos, rodapés, notas de rodapé, notas de fim, tabelas e legendas."
+
+#. Fja8Z
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3146339\n"
+"help.text"
+msgid "HTML Styles"
+msgstr "Estilos HTML"
+
+#. CDy7S
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3149845\n"
+"help.text"
+msgid "Displays a list of styles for HTML documents."
+msgstr "Exibe uma lista de estilos para documentos HTML."
+
+#. q4AER
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3155560\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional Styles"
+msgstr "Estilos condicionais"
+
+#. REHDs
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3154774\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the user-defined conditional styles."
+msgstr "Exibe os estilos condicionais definidos pelo usuário."
+
+#. Ads5m
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3151090\n"
+"help.text"
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hierárquico"
+
+#. 22BTP
+#: 05130000.xhp
+msgctxt ""
+"05130000.xhp\n"
+"par_id3148448\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the styles in the selected category in a hierarchical list. To view the styles in a sublevel, click on the plus sign (+) next to the sublevel name."
+msgstr "Exibe os estilos da categoria selecionada numa lista hierárquica. Para exibir os estilos de um subnível, clique no sinal de adição (+) ao lado do nome do subnível."
+
+#. rYSxE
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Estilo do Caractere"
+
+#. F6FMx
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"hd_id3148489\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Character Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130002.xhp\" name=\"Character Style\">Estilo de caracteres</link>"
+
+#. EQ4xC
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id3154650\n"
+"help.text"
+msgid "Character styles provide a way to customize the formatting for individual characters. Use character styles to change the properties of a character, word or selected part of a paragraph. When you apply a character style to a text selection, the character style properties override the corresponding paragraph character properties."
+msgstr "Os estilos de caracteres fornecem um meio de personalizar a formatação de caracteres individuais. Utilize os estilos de caracteres para alterar as propriedades de um caractere, palavra ou trecho de um parágrafo. Quando aplicar um estilo de caractere a um trecho de texto, o estilo de caractere sobrepõe as propriedades de caractere do parágrafo correspondente."
+
+#. 2RR59
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id541610673006306\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you apply a character style with 15pt font size to a selection in a paragraph with character property of 12pt font size, the selection is set to 15pt, while the rest of the paragraph remains with 12pt font size."
+msgstr "Por exemplo, se aplicar um estilo de caractere com fonte tamanho 15pt a uma seleção de um parágrafo cujo caractere tem propriedade 12pt, a seleção é colocada em 15pt, enquanto o resto do parágrafo permanece com fonte de tamanho 12pt."
+
+#. N2WWD
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id751610803325140\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>No Character Style</emph> is actually the set of character properties of the current paragraph style. Choose No Character Style to reset the character properties of the selection to those of the paragraph style. You cannot customize No Character Style."
+msgstr "<emph>Sem estilo de caractere</emph> é na realidade o conjunto de propriedades de caracteres do estilo do parágrafo atual. Utilize Sem estilo de caractere para restabelecer as propriedades de caracteres da seleção àquelas propriedades de caractere do estilo de parágrafo. Não é possível personalizar Sem estilo de caractere."
+
+#. KT4mr
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id901610542787798\n"
+"help.text"
+msgid "Direct formatting overrides any formatting provided by a character style. To remove direct formatting from a selection, use <menuitem>Format - Clear Direct Formatting</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>)."
+msgstr "A formatação direta sobrepõe toda formatação feita por um estilo de caractere. Para remover a formatação direta de uma seleção, utilize <menuitem>Formatar - Limpar formatação direta</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+M</keycode>)."
+
+#. 9DaEA
+#: 05130002.xhp
+msgctxt ""
+"05130002.xhp\n"
+"par_id701610668103877\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Contains</emph> section in the Organizer to see the properties of the character style."
+msgstr "Utilize a seção <emph>Contém</emph> na aba Organizador para ver as propriedades do estilo de caractere."
+
+#. VkwfE
+#: 05130004.xhp
+msgctxt ""
+"05130004.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilo de lista"
+
+#. VW3PN
+#: 05130004.xhp
+msgctxt ""
+"05130004.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">List Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"Numbering Style\">Estilo de lista</link>"
+
+#. 3zB3P
+#: 05130004.xhp
+msgctxt ""
+"05130004.xhp\n"
+"par_id3149501\n"
+"help.text"
+msgid "Here you can create a List Style. The List Styles are organized in the <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link> window."
+msgstr "Esta caixa de diálogo permite criar um estilo de lista. Os estilos de lista são gerenciados na janela <link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>."
+
+#. hVmyj
+#: 05130004.xhp
+msgctxt ""
+"05130004.xhp\n"
+"par_id317365356036\n"
+"help.text"
+msgid "When a List Style is created, a name is assigned to the style. The list style can be applied to paragraphs or assigned to a paragraph style in the Apply List Style section of the <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"ApplyListStyle\">Outline & List</link> tab."
+msgstr "Ao criar um estilo de lista, atribui-se um nome ao estilo. O estilo de lista pode ser aplicado a parágrafos ou atribuído a um estilo de parágrafo na seção Aplicar estilo de lista da aba <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"ApplyListStyle\">Estrutura de tópicos e lista</link>."
+
+#. 9GiGz
+#: 05130004.xhp
+msgctxt ""
+"05130004.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "Ordered lists and unordered lists created in the <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Bullets and Numbering</link> dialog or with the <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Toggle Ordered List</link> and <link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Toggle Unordered List\">Toggle Unordered List</link> icons of the <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"object bar\">Formatting</link> bar use <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"direct formatting\">direct formatting</link>. They are not list styles."
+msgstr "Listas ordenadas e não ordenadas criadas na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Numbering/bullets\">Marcadores e numeração</link> ou com os ícones <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Alternar lista ordenada</link> e <link href=\"text/shared/02/06120000.xhp\" name=\"Toggle Unordered List\">Alternar lista não ordenada</link> da barra <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"object bar\">Formatação</link> utilizam <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"direct formatting\">formatação direta</link>. Não são estilos de lista."
+
+#. UgisA
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. RL67o
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"bm_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>styles; conditional</bookmark_value><bookmark_value>conditional styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos; condicionais</bookmark_value><bookmark_value>estilos condicionais</bookmark_value>"
+
+#. DBzDh
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"hd_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condition</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130100.xhp\" name=\"Condition\">Condição</link>"
+
+#. pgrCE
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "Define conditions for conditional styles here."
+msgstr "Defina condições para estilos condicionais aqui."
+
+#. 3SCfV
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3151391\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional styles are paragraph styles that have different properties depending on the context. Once defined, you cannot change the conditional properties of a conditional style."
+msgstr "Estilos condicionais são estilos de parágrafo que possuem propriedades diferentes de acordo com o contexto. Uma vez definidas, não é possível alterar as propriedades de um estilo condicional."
+
+#. keRBa
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3149349\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] applies the paragraph properties of conditional styles as follows (the bold terms correspond to the titles of dialog fields): If a paragraph formatted with a conditional style is in a <emph>Context</emph> that has an <emph>Applied Style</emph> linked to it, then the <emph>Paragraph Style</emph> from that condition is used. If no style is linked to the <emph>Context</emph>, then the attributes defined in the conditional style apply. The following example illustrates this relationship:"
+msgstr "O $[officename] aplica as propriedades dos estilos condicionais da seguinte maneira (os termos em negrito correspondem aos títulos de campos de caixas de diálogo): se um parágrafo formatado com um estilo condicional estiver num <emph>contexto</emph> que possua um <emph>estilo aplicado</emph> vinculado a ele, será usado o <emph>estilo de parágrafo</emph> daquela condição. Se nenhum estilo estiver vinculado ao <emph>contexto</emph>, serão aplicados os atributos definidos no estilo condicional. O exemplo a seguir ilustra essa relação:"
+
+#. hieMh
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3149883\n"
+"help.text"
+msgid "Open a blank text document and write a short business letter with a header (<emph>Format - Page - Header</emph>)."
+msgstr "Abra um documento de texto em branco e escreva uma breve carta comercial com um cabeçalho (<emph>Formatar - Página - Cabeçalho</emph>)."
+
+#. ybTYn
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "Define a new Paragraph Style by choosing <emph>New</emph> in the <emph>Styles</emph> window, and selecting all the paragraph properties that you want for your business letter in the <emph>Paragraph Style</emph> dialog. Name this style \"Business letter\"."
+msgstr "Defina um novo estilo de parágrafo ao escolher <emph>Novo</emph> na janela <emph>Estilos</emph> e todas as propriedades do parágrafo que deseja para a carta comercial na caixa de diálogo <emph>Estilo de parágrafo</emph>. Atribua a este estilo o nome \"Carta comercial\"."
+
+#. 6DC99
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3153723\n"
+"help.text"
+msgid "Then click the <emph>Condition</emph> tab and select the <emph>Conditional style</emph> field to define the new Paragraph Style as a conditional style."
+msgstr "Em seguida, clique na guia <emph>Condição</emph> e selecione o campo <emph>Estilo condicional</emph> para definir o novo estilo de parágrafo como um estilo condicional."
+
+#. p3Hf6
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3154647\n"
+"help.text"
+msgid "In <emph>Context</emph>, select the header entry and under <emph>Paragraph Styles</emph> select the style for the header in your business letter; for example, the default Paragraph Style \"Header\". You also can select your own style."
+msgstr "Em <emph>Contexto</emph>, selecione a entrada do cabeçalho e, em <emph>Estilos de Parágrafo</emph>, selecione o estilo de cabeçalho para sua carta comercial; por exemplo, o estilo de parágrafo padrão \"Cabeçalho\". Você também pode selecionar seu próprio estilo."
+
+#. PvNZL
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3150760\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply the Paragraph Style to the context by double-clicking the selected entry in the <emph>Paragraph Styles</emph> list box or by using <emph>Apply</emph>."
+msgstr "Você pode aplicar o estilo de parágrafo ao contexto, clicando duas vezes na entrada selecionada, na caixa de lista <emph>Estilos de parágrafo</emph> ou utilizando <emph>Aplicar</emph>."
+
+#. ZFDp8
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3149753\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to close the Paragraph Style dialog, and then format all paragraphs in your business letter, including the header, with the new \"Business letter\" conditional Paragraph Style. (When you click in the header, you may need to display <item type=\"literal\">All Styles</item> or <item type=\"literal\">Custom Styles</item> in the style list to use the new business letter style.)"
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo Estilo de parágrafo e formate todos os parágrafos da carta comercial, incluindo o cabeçalho, com o novo estilo de parágrafo condicional \"Carta comercial\". (Ao clicar no cabeçalho, pode ser necessário mostrar <item type=\"literal\">Todos os estilos</item> ou os <item type=\"literal\">Estilos personalizados</item> da lista de estilos para utilizar o novo estilo de carta comercial)."
+
+#. EvVMy
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "The header text now has the attributes you specified in the Header Paragraph Style, while the other parts of the document have the attributes defined in the business letter conditional Paragraph Style."
+msgstr "O texto de cabeçalho agora possui os atributos especificados no estilo de parágrafo Cabeçalho, apesar de as outras partes do documento possuírem os atributos definidos no estilo de parágrafo condicional da carta comercial."
+
+#. yHaYc
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3154473\n"
+"help.text"
+msgid "The \"Text Body\" Style was created as a conditional style. Therefore, any styles you derive from it can be used as conditional styles."
+msgstr "O estilo \"Corpo do texto\" foi criado como estilo condicional. Portanto, todo estilo derivado dele pode ser utilizado como estilo condicional."
+
+#. x2gbt
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3151321\n"
+"help.text"
+msgid "The Paragraph Style applied to the context is used when exporting to other formats (RTF, HTML, and so on)."
+msgstr "O estilo de parágrafo aplicado ao contexto é utilizado na exportação para outros formatos (RTF, HTML e assim por diante)."
+
+#. PdMCd
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional style"
+msgstr "Estilo condicional"
+
+#. JG6u9
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3150974\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Check this box to define a new style as a conditional style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/condstyle\">Marque esta caixa para definir um novo estilo como estilo condicional.</ahelp>"
+
+#. ZqEoD
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"hd_id3153672\n"
+"help.text"
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. MUyEh
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Here you can see the $[officename] predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/links\">Aqui pode-se ver os contextos predefinidos do $[officename], incluindo os níveis de estrutura de tópicos de 1 a 10, nível de listas de 1 a 10, cabeçalho de tabela, conteúdo de tabela, seção, borda, nota de rodapé, cabeçalho e rodapé.</ahelp>"
+
+#. PdECE
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"hd_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. icGBP
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3149689\n"
+"help.text"
+msgid "Here you can see the list of all Paragraph Styles applied to a context."
+msgstr "Aqui você pode ver a lista de todos os estilos de parágrafo aplicados a um contexto."
+
+#. 4AMuk
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"hd_id3154194\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Estilos de parágrafo"
+
+#. imvmV
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3159195\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/styles\">Na caixa de lista, há uma lista com todos os estilos de parágrafos que podem ser atribuídos a um contexto.</ahelp>"
+
+#. sokGq
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"hd_id3149306\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. 5Yz4s
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3151335\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Click here to remove the current context assigned to the selected style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/remove\">Clique aqui para remover o contexto atual atribuído ao estilo selecionado.</ahelp>"
+
+#. eEEn8
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"hd_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. K5F9U
+#: 05130100.xhp
+msgctxt ""
+"05130100.xhp\n"
+"par_id3154829\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Click <emph>Apply</emph> to apply the <emph>selected Paragraph Style</emph> to the defined <emph>context</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/conditionpage/apply\">Clique em <emph>Aplicar</emph> para aplicar o <emph>estilo de parágrafo selecionado</emph> ao <emph>contexto</emph> definido.</ahelp>"
+
+#. e2L8Z
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Styles (Sidebar)"
+msgstr "Estilos (Barra lateral)"
+
+#. yJjGG
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"bm_id3907589\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Styles window;applying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews;styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>janela Estilos;aplicar estilos</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;visualizações</bookmark_value> <bookmark_value>visualizações;estilos</bookmark_value>"
+
+#. GJbQs
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"hd_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles (Sidebar)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos (Barra lateral)</link>"
+
+#. YEFkv
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3148391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the Styles deck of the Sidebar to apply, create, edit, and remove formatting styles. Double-click an entry to apply the style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Utilize a janela Estilos para aplicar, criar, editar, adicionar e remover estilos de formatação. Clique duas vezes para aplicar o estilo.</ahelp>"
+
+#. 3LCgW
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id0122200903183687\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Choose Edit Paragraph Style in the context menu of a paragraph to edit the style of all paragraphs of the same style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Escolha Editar estilo de parágrafo no menu de contexto de um parágrafo para editar o estilo de todos os parágrafos com o mesmo estilo.</ahelp>"
+
+#. PCdBP
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_idN106EF\n"
+"help.text"
+msgid "To <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">dock</link> the Styles window, drag its title bar to the left or to the right side of the workspace. To undock the window, double-click a free space on its toolbar."
+msgstr "Para <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#docking\" name=\"dock\">encaixar</link> a janela de estilos, arraste a sua barra de título para a esquerda ou para a direita da área de trabalho. Para desencaixar a janela, clique duas vezes num espaço livre de sua barra de ferramentas."
+
+#. rnJBS
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id270120161717298895\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the Styles deck displays a preview of the available styles. The previews can be disabled by unchecking the <emph>Show Previews</emph> box below the list of styles."
+msgstr "Por definição, o painel Estilos mostra uma pré-visualização dos estilos disponíveis. A pré-visualização pode se desativada, desmarcando a caixa <emph>Mostrar pré-visualizações</emph>, existente abaixo da lista de estilos."
+
+#. LBEgn
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"hd_id3153146\n"
+"help.text"
+msgid "Style Category"
+msgstr "Categoria de estilos"
+
+#. eioS2
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3147506\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sw/res/sf01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon Paragraph Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"sw/res/sf01.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Ícone Estilos de parágrafo</alt></image>"
+
+#. EFWQb
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3154106\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Estilos de parágrafo"
+
+#. YsBSM
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3149800\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for paragraphs.</ahelp> Use paragraph styles to apply the same <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"formatting\">formatting</link>, such as font, numbering, and layout to the paragraphs in your document."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe estilos de formatação para parágrafos.</ahelp> Utilize estilos de parágrafos para aplicar a mesma <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#formatting\" name=\"formatting\">formatação</link>, tal como fonte, numeração e leiaute aos parágrafos no seu documento."
+
+#. ataNf
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3151319\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sw/res/sf02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Icon Character Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152955\" src=\"sw/res/sf02.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152955\">Ícone Estilos de caractere</alt></image>"
+
+#. s6xth
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3150351\n"
+"help.text"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Estilos de caractere"
+
+#. AFgSs
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for characters.</ahelp> Use character styles to apply font styles to selected text in a paragraph."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe estilos de formatação de caracteres.</ahelp> Utilize estilos de caracteres para aplicar estilos de fontes ao texto selecionado num parágrafo."
+
+#. VHuh5
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3159194\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/res/sf03.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159200\">Icon Frame Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3159200\" src=\"sw/res/sf03.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3159200\">Ícone estilos de quadro</alt></image>"
+
+#. pboYw
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "Frame Styles"
+msgstr "Estilos de quadro"
+
+#. Ceo4o
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3143282\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for frames.</ahelp> Use frame styles to format frame layouts and position."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe estilos de formatação de quadros.</ahelp> Utilize os estilos de quadro para formatar o leiaute e a posição dos quadros."
+
+#. bhrCK
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149826\">Icon Page Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149826\" src=\"sw/res/sf04.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149826\">Ícone estilo de páginas</alt></image>"
+
+#. EGGG4
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3148976\n"
+"help.text"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de página"
+
+#. sEmEx
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3147220\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for pages.</ahelp> Use page styles to determine page layouts, including the presence of headers and footers."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe estilos de formatação de páginas.</ahelp> Utilize estilos de página para determinar leiautes de página, incluindo a presença de cabeçalhos e rodapés."
+
+#. RYdPv
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3152766\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon List Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152772\" src=\"sw/res/sf05.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Ícone estilos de lista</alt></image>"
+
+#. rSCbA
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3154390\n"
+"help.text"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Estilos de listas"
+
+#. Xy3JS
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3153361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for numbered and bulleted lists.</ahelp> Use list styles to format number and bullet characters and to specify indents."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe estilos de formatação para listas numeradas e com marcadores.</ahelp> Utilize estilos de listas para formatar caracteres numéricos e de marcador e também para especificar recuos."
+
+#. ygwb8
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3132646\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id1952772\" src=\"sw/res/sf06.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Icon Table Styles</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1952772\" src=\"sw/res/sf06.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152772\">Ícone Estilos de tabela</alt></image>"
+
+#. w5Cs5
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3129390\n"
+"help.text"
+msgid "Table Styles"
+msgstr "Estilos de tabela"
+
+#. DzY6Z
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3115361\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays formatting styles for tables.</ahelp> Use table styles to apply borders, backgrounds, fonts, alignment, and number formats to tables."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Existe estilos de formatação para tabelas.</ahelp> Utilize estilos de tabela para aplicar bordas, planos de fundo, fontes, alinhamento, e formatação de números para tabelas."
+
+#. 7Eid5
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3150576\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150590\">Icon Fill Format Mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150590\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150590\">Ícone modo de preenchimento de formato</alt></image>"
+
+#. HTgdU
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"style_fillformat\">Fill Format Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"style_fillformat\">Modo de preenchimento de formato</link>"
+
+#. q3tQu
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3156379\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Applies the selected style to the object or text that you select in the document. Click this icon, and then drag a selection in the document to apply the style.</ahelp> To exit this mode, click the icon again, or press Esc."
+msgstr "<ahelp hid=\"SFX2_HID_TEMPLDLG_WATERCAN\">Aplica o estilo selecionado ao objeto ou ao texto selecionado no documento. Clique neste ícone e, em seguida, arraste uma seleção no documento para aplicar o estilo.</ahelp> Para sair deste modo, clique no ícone novamente ou pressione Esc."
+
+#. RnoDE
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3150114\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Icon New Style from Selection</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150122\" src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150122\">Ícone novo estilo a partir da seleção</alt></image>"
+
+#. B3XbU
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3147490\n"
+"help.text"
+msgid "Style actions menu"
+msgstr "Menu da ações de estilo"
+
+#. KFB5g
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_idN109BB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu with more commands.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu com mais comandos.</ahelp>"
+
+#. BEZ6u
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_idN109DA\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"stylist_fromselect\"><menuitem>New Style from Selection</menuitem></link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"stylist_fromselect\"><menuitem>Novo estilo a partir da seleção</menuitem></link>"
+
+#. L5UYB
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3149552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new style based on the formatting of the current paragraph, page, or selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo estilo com base na formatação do parágrafo, da página ou da seleção atual.</ahelp>"
+
+#. m4Caq
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_idN10A04\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"updatestyle\"><menuitem>Update Selected Style</menuitem></link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"updatestyle\"><menuitem>Atualizar estilo selecionado</menuitem></link>"
+
+#. JZgJw
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3146333\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Os atributos do texto formatados manualmente na posição do cursor no documento serão adicionados ao estilo selecionado na janela Estilos.</ahelp>"
+
+#. f6jWa
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_idN10A31\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyles\"><menuitem>Load Styles from Template</menuitem></link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"loadstyles\"><menuitem>Carregar estilos</menuitem></link>"
+
+#. 3LjT6
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_idN10A36\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the Load Styles from Template dialog to import styles from another document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo Carregar estilos para importar estilos de outro documento.</ahelp>"
+
+#. FEpjX
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"hd_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "How to apply a Character style to a selected text"
+msgstr "Como aplicar um estilo de caractere a um texto selecionado"
+
+#. mCzuE
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3151264\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text."
+msgstr "Selecione o texto."
+
+#. ZfDP6
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the desired character style in the Styles window."
+msgstr "Clique duas vezes no estilo de caractere desejado na janela Estilos."
+
+#. EkiBU
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"hd_id3147184\n"
+"help.text"
+msgid "How to apply a Paragraph style"
+msgstr "Como aplicar um estilo de parágrafo"
+
+#. iXDWY
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3153564\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the paragraph, or select multiple paragraphs."
+msgstr "Coloque o cursor no parágrafo ou selecione vários parágrafos."
+
+#. ZxnWG
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3150735\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the desired paragraph style in the Styles window."
+msgstr "Clique duas vezes no estilo de parágrafo desejado na janela Estilos."
+
+#. Gn8ka
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_idN1071D\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign shortcut keys to Styles from the <menuitem>Tools - Customize</menuitem> - <emph>Keyboard</emph> tab. Some shortcuts are predefined. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+0</keycode></defaultinline> </switchinline> (zero) applies the <emph>Text Body</emph> paragraph style. <emph>Heading 1</emph> through <emph>Heading 5 </emph>paragraph styles can be applied by using the <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> key and the heading number. For example <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+2</keycode></defaultinline></switchinline> applies the <emph>Heading 2</emph> paragraph style."
+msgstr "Você pode atribuir atalhos de teclado a estilos pela aba <menuitem>Ferramentas - Personalizar</menuitem> - <emph>Teclado</emph>. Alguns atalhos estão predefinidos. <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+0</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+0</keycode></defaultinline> </switchinline> (zero) aplica o estilo de parágrafo <emph>Corpo de texto</emph>. Estilos de parágrafo <emph>Título 1</emph> até <emph>Título 5 </emph> podem ser aplicados utilizando a tecla <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline> </switchinline> e o número do título. Por exemplo, <switchinline select=\"sys\"> <caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+2</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+2</keycode></defaultinline></switchinline> aplica o estilo de parágrafo <emph>Título 2</emph>."
+
+#. jynAF
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3154643\n"
+"help.text"
+msgid "The Formatting (Styles) toolbar contains icons for applying and modifying styles."
+msgstr "A barra de formatação (Estilos) contém ícones para aplicar e modificar estilos."
+
+#. fvko5
+#: 05140000.xhp
+msgctxt ""
+"05140000.xhp\n"
+"par_id3148860\n"
+"help.text"
+msgid "More information about <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"styles\">styles</link>."
+msgstr "Mais informações sobre <link href=\"text/swriter/01/05130000.xhp\" name=\"estilos\">estilos</link>."
+
+#. KEiDu
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. cK4zK
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"bm_id3153925\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function;text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Autoformatação; documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. CAuj9
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id3153925\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">AutoCorrect</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150000.xhp\" name=\"AutoFormat\">Autocorreção</link>"
+
+#. bLXgC
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3151182\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically formats the file according to the options that you set under <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph></link>."
+msgstr "Formata automaticamente o arquivo de acordo com as opções definidas em <link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\"><emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção </emph></link>."
+
+#. CARSC
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"hd_id1029200810080924\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">AutoCorrect Options</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040000.xhp\">Opções da Autocorreção</link>"
+
+#. jMxQr
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id1029200810080924\n"
+"help.text"
+msgid "Opens the AutoCorrect dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Autocorreção"
+
+#. avdcs
+#: 05150000.xhp
+msgctxt ""
+"05150000.xhp\n"
+"par_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "To open the <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"AutoFormat for Tables\">AutoFormat for Tables</link> dialog, click in a table cell, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
+msgstr "Para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05150101.xhp\" name=\"Autoformatação de tabelas\">Autoformatação de tabelas</link>, clique numa célula da tabela e escolha <emph>Tabela - Estilos de autoformatação</emph>."
+
+#. ZN4ko
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "While Typing (AutoCorrect)"
+msgstr "Ao digitar (Autocorreção)"
+
+#. B8ERP
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"bm_id531611675140517\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>automatic heading formatting</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function;headings</bookmark_value><bookmark_value>headings;automatic</bookmark_value><bookmark_value>separator lines;AutoCorrect function</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação automática de títulos</bookmark_value><bookmark_value>função autocorreção;títulos</bookmark_value><bookmark_value>títulos;automáticos</bookmark_value><bookmark_value>linhas separadoras;função autocorreção</bookmark_value>"
+
+#. KEGMD
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"hd_id3147436\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">While Typing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150100.xhp\" name=\"While Typing\">Ao digitar</link>"
+
+#. FArms
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3154017\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Automatically formats the document while you type. To set the formatting options, choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - Options</menuitem>, and then click the <emph>Options</emph> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:OnlineAutoFormat\">Formata automaticamente o documento enquanto ele é digitado. Para definir as opções de formatação, escolha <menuitem>Ferramentas → Autocorreção → Opções</menuitem> e selecione a aba <emph>Opções</emph>.</ahelp>"
+
+#. Ddr5r
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3148488\n"
+"help.text"
+msgid "You can use AutoCorrect to format text documents and plain ASCII text files, but not characters that you have manually formatted. Automatic <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"word completion\">word completion</link> only occurs after you type a word for the second time in a document."
+msgstr "Você pode utilizar a Autocorreção para formatar documentos de texto e arquivos de texto simples ASCII, mas não caracteres que você formatou manualmente. O recurso automático de <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"Completar Palavra\">completar palavra</link> funciona somente depois que você digita a palavra pela segunda vez no documento."
+
+#. aZA7m
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3147407\n"
+"help.text"
+msgid "To reverse the last AutoCorrect action, choose <emph>Edit - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Undo\"><emph>Undo</emph></link>."
+msgstr "Para reverter a última ação da Autocorreção, escolha <emph>Editar - </emph><link href=\"text/shared/01/02010000.xhp\" name=\"Desfazer\"><emph>Desfazer</emph></link>."
+
+#. c9yUj
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3147404\n"
+"help.text"
+msgid "When you apply automatic formats, the following rules apply:"
+msgstr "Quando aplicar formatos automáticos, as seguintes regras se aplicam:"
+
+#. sQEKh
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"hd_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect for Headings"
+msgstr "Autocorreção para títulos"
+
+#. GKSGD
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "A paragraph is formatted as a heading when the following conditions are met:"
+msgstr "Um parágrafo é formatado como um título quando as seguintes condições são satisfeitas:"
+
+#. NVdWw
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "paragraph begins with a capital letter"
+msgstr "o parágrafo começa com letra maiúscula"
+
+#. ijChS
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "paragraph does not end with a punctuation mark"
+msgstr "o parágrafo não termina com uma pontuação"
+
+#. enHRC
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3150564\n"
+"help.text"
+msgid "empty paragraph above and below the paragraph"
+msgstr "há um parágrafo vazio acima e abaixo do parágrafo"
+
+#. CZ7nk
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"hd_id3152941\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect for Separator Lines"
+msgstr "Autocorreção para linhas separadoras"
+
+#. wk6vb
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3154105\n"
+"help.text"
+msgid "If you type three or more hyphens (---) or certain other characters in a row and then press Enter, the paragraph is replaced by a horizontal line as wide as the page. The line is actually the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">lower border</link> of the preceding paragraph. The bottom padding of such a paragraph will be set to 0.75 mm. The following rules apply:"
+msgstr "Se digitar três ou mais hifens (---) ou alguns outros caracteres consecutivos e pressionar Enter, o parágrafo será substituído por uma linha horizontal com a largura da página. A linha é na verdade a <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"lower border\">a borda inferior</link> do parágrafo anterior. O preenchimento inferior de tal parágrafo será definido para 0,75 mm. As seguintes regras se aplicam:"
+
+#. vEuXo
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3153530\n"
+"help.text"
+msgid "Three hyphens (-) yield a single line (0.05 pt thick)."
+msgstr "Três hifens (-) produzem uma linha simples (0,05 pt de espessura)."
+
+#. Psitz
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3154477\n"
+"help.text"
+msgid "Three underscores (_) yield a single line (0.75 pt thick)."
+msgstr "Três sublinhados (_) produzem uma linha simples (0,75 pt de espessura)."
+
+#. AaxAD
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3150982\n"
+"help.text"
+msgid "Three equal signs (=) yield a thin double line (0.75 pt thick)."
+msgstr "Três sinais de igual (=) produzem uma linha dupla fina (0,75 pt de espessura)."
+
+#. ShDzX
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id621656410235262\n"
+"help.text"
+msgid "Three asterisk signs (*) yield a thick/thin double line (2.25 pt thick)."
+msgstr "Três asteriscos (*) produzem uma linha dupla e fina (2,25 pt de espessura)."
+
+#. pEUg7
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id861656410244737\n"
+"help.text"
+msgid "Three tilde signs (~) yield a thin/thick double line (2.25 pt thick)."
+msgstr "Três tis (~) produzem uma linha fina e dupla (2,25 pt de espessura)."
+
+#. QzDCJ
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id951656410249826\n"
+"help.text"
+msgid "Three hash signs (#) yield a medium double line (1.5 pt thick)."
+msgstr "Três cerquilhas (#) produzem uma linha dupla média (1.5 pt de espessura)."
+
+#. ofrX8
+#: 05150100.xhp
+msgctxt ""
+"05150100.xhp\n"
+"par_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Other AutoFormat rules\">Other AutoCorrect rules</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Outras regras para a AutoFormatação\">Outras regras para a Autocorreção</link>"
+
+#. CjDuT
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFormat for Tables"
+msgstr "Autoformatação de tabelas"
+
+#. BZFUD
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"bm_id2655415\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables;AutoFormat function</bookmark_value> <bookmark_value>styles;table styles</bookmark_value> <bookmark_value>AutoFormat function for tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas;função Autoformatação</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;estilos de tabela</bookmark_value> <bookmark_value>função Autoformatação para tabelas</bookmark_value>"
+
+#. B2AUW
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3148485\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFormat for Tables"
+msgstr "Autoformatação de tabelas"
+
+#. V6p4i
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3149500\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\".\">Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autoformattabelle\"><ahelp hid=\".\">Aplica automaticamente formatos à tabela atual, incluindo fontes, sombreamento e bordas.</ahelp></variable>"
+
+#. dumEP
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3151388\n"
+"help.text"
+msgid "Applying an AutoFormat to a Table"
+msgstr "Formatação automática de tabelas"
+
+#. zB5Gz
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a table cell, or select the cells that you want to format."
+msgstr "Clique numa célula da tabela ou selecione as células que deseja formatar."
+
+#. CsiMX
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3153006\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>, and then click the format that you to want to apply."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Estilos de autoformatação</emph> e, em seguida, clique no formato que deseja aplicar."
+
+#. AjaCP
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3145585\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. skCGC
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3148386\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. aXDem
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3149022\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/formatlb\">Lista os estilos de formatação disponíveis para tabelas. Clique no formato desejado e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. WA7yH
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3153722\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. iGaqo
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3151185\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Adds a new table style to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/add\">Adiciona um novo estilo de tabela à lista.</ahelp>"
+
+#. 7djcU
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3154646\n"
+"help.text"
+msgid "Format a table in your document."
+msgstr "Formate uma tabela no documento."
+
+#. u6fWX
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3156320\n"
+"help.text"
+msgid "Select the table, and then choose <emph>Table - AutoFormat Styles</emph>."
+msgstr "Selecione a tabela e escolha <emph>Tabela - Estilos de autoformatação</emph>."
+
+#. AMvFw
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3153156\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Adicionar</emph>."
+
+#. Eiwoh
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Add AutoFormat</emph> dialog, enter a name, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na Caixa de diálogo <emph>Adicionar Autoformatação</emph>, digite um nome, e então clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. oTWGL
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3153391\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Enter a name for the new AutoFormat, and then click<emph> OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"hidden\" hid=\"modules/swriter/ui/stringinput/edit\">Insira um nome para a nova autoformatação e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. MfFmP
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3147516\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. yFvtW
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3150707\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Deletes the selected table style. You cannot delete \"Default Table Style\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/remove\">Exclui o estilo de tabela selecionado. Você não pode excluir o estilo de tabela \"Estilo padrão de tabela\".</ahelp>"
+
+#. 3rqAx
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3149302\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. KVYeV
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3149490\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Changes the name of the selected table style. You cannot rename \"Default Table Style\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/rename\">Altera o nome do estilo de tabela selecionado. Você não pode renomear o estilo de tabela \"Estilo padrão de tabela\".</ahelp>"
+
+#. 2PEkJ
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3153534\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. Gf3DD
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3154477\n"
+"help.text"
+msgid "Select the formatting attributes to include in the selected table style."
+msgstr "Selecione os atributos de formatação que deseja incluir no estilo de tabela selecionado."
+
+#. XRRp9
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3151317\n"
+"help.text"
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato de número"
+
+#. EBxey
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3150970\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Includes numbering formats in the selected table style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/numformatcb\">Inclui os formatos numéricos no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
+
+#. t4APG
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3150350\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. gkUvB
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3152961\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Includes font formatting in the selected table style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/fontcb\">Inclui a formatação de fontes no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
+
+#. uFEJL
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3154575\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. GwGbD
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Includes alignment settings in the selected table style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/alignmentcb\">Inclui as configurações de alinhamento no estilo de tabela selecionado</ahelp>"
+
+#. edaJm
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3149690\n"
+"help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. yZ9HG
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3154200\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Includes border styles in the selected table style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/bordercb\">Inclui os estilos de borda no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
+
+#. i3hzF
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"hd_id3159201\n"
+"help.text"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. FoPas
+#: 05150101.xhp
+msgctxt ""
+"05150101.xhp\n"
+"par_id3151325\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Includes background styles in the selected table style.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/autoformattable/patterncb\">Inclui os estilos de plano de fundo no estilo de tabela selecionado.</ahelp>"
+
+#. BhJ6B
+#: 05150104.xhp
+msgctxt ""
+"05150104.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#. ZmAGd
+#: 05150104.xhp
+msgctxt ""
+"05150104.xhp\n"
+"hd_id3154502\n"
+"help.text"
+msgid "Combine"
+msgstr "Combinar"
+
+#. pQuCT
+#: 05150104.xhp
+msgctxt ""
+"05150104.xhp\n"
+"hd_id3150020\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum Size"
+msgstr "Tamanho Mínimo"
+
+#. 6vEmD
+#: 05150104.xhp
+msgctxt ""
+"05150104.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Enter the minimum length for combining single-lined paragraphs as a percentage of the page width.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/percentdialog/PercentDialog\">Insira o comprimento mínimo necessário para combinar parágrafos de uma única linha como uma porcentagem da largura da página.</ahelp>"
+
+#. MxHwB
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Apply (AutoCorrect)"
+msgstr "Aplicar (Autocorreção)"
+
+#. pBtYE
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"bm_id5028839\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>autocorrect;apply manually</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>autocorreção;aplicar manualmente</bookmark_value>"
+
+#. bjjAk
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"hd_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150200.xhp\" name=\"Apply\">Aplicar</link>"
+
+#. pDbX2
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"par_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Automatically formats a document or a selection according to the options set in the AutoCorrect <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\"><emph>Options</emph></link> tab.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatApply\">Formata automaticamente um documento ou um trecho selecionado de acordo com as opções definidas na aba <link href=\"text/shared/01/06040100.xhp\" name=\"AutoCorrect Options\"><emph>Opções da autocorreção</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. obCky
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"par_id791611674214928\n"
+"help.text"
+msgid "To select options, choose <menuitem>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</menuitem>, click the <emph>Options</emph> tab, then select options in the [M] column to be applied when the Apply command is chosen."
+msgstr "Para selecionar as opções, escolha <menuitem>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</menuitem>, clique na aba <emph>Opções</emph>, e selecione as opções da coluna [S] a serem aplicadas quando o comando Aplicar for selecionado."
+
+#. szvnU
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"hd_id3149030\n"
+"help.text"
+msgid "AutoCorrect for Bullets / Numbering"
+msgstr "Autocorreção para Marcadores / Numeração"
+
+#. SFKnX
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"par_id3156316\n"
+"help.text"
+msgid "To create a bulleted list, type a hyphen (-), star (*), or plus sign (+), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
+msgstr "Para criar uma lista com marcadores, digite um hífen (-), um asterisco (*) ou um sinal de adição (+), seguido de espaço ou tabulação no começo de um parágrafo."
+
+#. udjza
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"par_id3150763\n"
+"help.text"
+msgid "To create a numbered list, type a number followed by a period (.), followed by a space or tab at the beginning of a paragraph."
+msgstr "Para criar uma lista numerada, digite um número seguido de um ponto (.), seguido de espaço ou tabulação no início de um parágrafo."
+
+#. MrYVS
+#: 05150200.xhp
+msgctxt ""
+"05150200.xhp\n"
+"par_id3147507\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic numbering is only applied to paragraphs formatted with the Default Paragraph Style, Text Body or Text Body Indent paragraph styles."
+msgstr "A numeração automática somente é aplicada a parágrafos formatados com os estilos de parágrafos Padrão, Corpo do texto ou Corpo do texto recuado."
+
+#. HpTic
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Apply and Edit Changes"
+msgstr "Aplicar e editar alterações"
+
+#. LkpxD
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"hd_id3149353\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Apply and Edit Changes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05150300.xhp\" name=\"Apply and Edit Changes\">Aplicar e editar alterações</link>"
+
+#. oMC8P
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"par_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Automatically formats the file according to the options that you set under <emph>Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</emph>. In a dialog, you are asked to accept or reject the changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoFormatRedlineApply\">Formata automaticamente o arquivo de acordo com as opções definidas em <emph>Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</emph>. Numa caixa de diálogo, você será solicitado a aceitar ou rejeitar as alterações.</ahelp>"
+
+#. F4AAi
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"hd_id3148775\n"
+"help.text"
+msgid "Accept All"
+msgstr "Aceitar Todas"
+
+#. CpJFo
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"par_id3149029\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/ok\">Applies all of the formatting changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/ok\">Aplica todas as alterações de formatação.</ahelp>"
+
+#. CYK9Q
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"hd_id3153722\n"
+"help.text"
+msgid "Reject All"
+msgstr "Rejeitar Todas"
+
+#. PatB2
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"par_id3149711\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/cancel\">Rejects all of the formatting changes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/cancel\">Rejeita todas as alterações de formatação.</ahelp>"
+
+#. fxqTP
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"hd_id3150756\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Changes"
+msgstr "Editar Alterações"
+
+#. a4rKw
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"par_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/edit\">Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/queryredlinedialog/edit\">Abre uma caixa de diálogo onde você pode aceitar ou rejeitar as alterações de Autocorreção. Você também pode ver as alterações feitas por um autor ou uma data específica.</ahelp>"
+
+#. Esy9H
+#: 05150300.xhp
+msgctxt ""
+"05150300.xhp\n"
+"par_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Manage AutoFormat Changes, Filter tab\">Manage Changes, Filter tab</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02230402.xhp\" name=\"Aceitar ou Rejeitar Alterações de Autoformatação, guia Filtro\">Gerenciar alterações -> guia Filtro</link>"
+
+#. isAgi
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Load Styles"
+msgstr "Carregar estilos"
+
+#. NvMrU
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3151242\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Load Master Slide</caseinline> <caseinline select=\"DRAW\">Load Master Page</caseinline> <defaultinline><variable id=\"load_styles_header\"><link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Load Styles</link></variable></defaultinline> </switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"appl\"> <caseinline select=\"IMPRESS\">Carregar slide mestre</caseinline> <caseinline select=\"DRAW\">Carregar página mestre</caseinline> <defaultinline><variable id=\"load_styles_header\"><link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"Load Styles\">Carregar estilos</link></variable></defaultinline> </switchinline>"
+
+#. 27Nd8
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "Load additional slide designs for your presentation."
+msgstr "Carrega modelos de slide adicionais em sua apresentação."
+
+#. 7mftZ
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id2150717\n"
+"help.text"
+msgid "Load additional page designs for your drawing."
+msgstr "Carrega modelos de página adicionais em sua apresentação."
+
+#. FBAJG
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3083446\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"styles_text\"><ahelp hid=\".\">Imports formatting styles from another document or template into the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"styles_text\"><ahelp hid=\".\">Importa os estilos de formatação de outro documento ou modelo para o documento atual.</ahelp></variable>"
+
+#. UR6NA
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3150327\n"
+"help.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. hfCSA
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3147338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Displays the available slide design categories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Exibe as categorias disponíveis de modelos de slide.</ahelp>"
+
+#. WGb32
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. MVgRk
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3155337\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Displays the templates for the selected design category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Exibe os modelos para a categoria de modelo selecionada.</ahelp>"
+
+#. zu7wC
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id241634052550343\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. VD5pq
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Shows or hides a preview of a selected master slide.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Mostra ou oculta uma visualização do slide mestre selecionado.</ahelp>"
+
+#. M5edi
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id9159206\n"
+"help.text"
+msgid "Some master slides may not contain visible text objects or drawing objects."
+msgstr "Alguns slides mestres podem não conter objetos de texto ou de desenho visíveis."
+
+#. bFUri
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3150427\n"
+"help.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. BhDDL
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3157338\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Displays the available page design categories.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Exibe as categorias disponíveis de modelos de página.</ahelp>"
+
+#. wYRwi
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3155952\n"
+"help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. hjKgq
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3155837\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Displays the pages designs for the selected design category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Exibe os modelos de página para a categoria de modelo selecionada.</ahelp>"
+
+#. FLsVG
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id241634052520343\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. APNcz
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id315054\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Shows or hides a preview of a selected page design.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/expander\">Mostra ou oculta uma visualização da página mestre selecionada.</ahelp>"
+
+#. fYaPW
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3159206\n"
+"help.text"
+msgid "Some page designs may not contain visible text objects or drawing objects."
+msgstr "Algumas páginas mestres podem não conter objetos de texto ou de desenho visíveis."
+
+#. uooXD
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3149354\n"
+"help.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. F2MwG
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3154561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the <emph>Templates </emph>list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/categories\">Lista as categorias de modelo disponíveis. Clique numa categoria para exibir o seu conteúdo na lista <emph>Modelos</emph>.</ahelp>"
+
+#. AKYXw
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3149885\n"
+"help.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. jjLC6
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3145249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lists the available templates for the selected category.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/templates\">Lista os modelos disponíveis para a categoria selecionada.</ahelp>"
+
+#. Bp8pS
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3148392\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph and Character"
+msgstr "Parágrafo e caractere"
+
+#. KrEE9
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3149026\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/text\">Carrega os estilos de parágrafos e de caracteres do documento selecionado no documento atual.</ahelp>"
+
+#. ZWafy
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3153717\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. AyAQs
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3156320\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Loads the frame styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/frame\">Carrega os estilos de quadros do documento selecionado no documento atual.</ahelp>"
+
+#. cDjxY
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3147565\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. AjBQj
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3154642\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Loads the page styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/pages\">Carrega os estilos de página do documento selecionado no documento atual.</ahelp>"
+
+#. jmmNC
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3153147\n"
+"help.text"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. Gpytx
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3152587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Loads the numbering styles from the selected document into the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/numbering\">Carrega os estilos de numeração do documento selecionado no documento atual.</ahelp>"
+
+#. y9JdX
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3151176\n"
+"help.text"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Substituir"
+
+#. AmR5f
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3147514\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading. No warning message is given.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/overwrite\">Substitui os estilos do documento atual que têm o mesmo nome dos estilos que você está carregando. Sem mensagem de aviso.</ahelp>"
+
+#. EqEyd
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Only applied styles and modified styles are loaded from a document or template. The styles shown in the sidebar cannot be used as a guide."
+msgstr "Somente os estilos aplicados e estilos modificados são carregados dum documento ou modelo. Os estilos mostrados na barra lateral não podem ser usados como guia."
+
+#. ivfvH
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"hd_id3153668\n"
+"help.text"
+msgid "From File"
+msgstr "Do arquivo"
+
+#. 8Npm7
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id3147526\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Locate the file containing the styles that you want to load, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"sfx/ui/loadtemplatedialog/fromfile\">Localize o arquivo que contém os estilos que você deseja carregar e, em seguida, clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#. 6QB2V
+#: 05170000.xhp
+msgctxt ""
+"05170000.xhp\n"
+"par_id121611051600253\n"
+"help.text"
+msgid "To save styles from a document as a template, use <emph>From File</emph> to load the styles to an empty document, then choose <menuitem>File - Templates - Save as Template</menuitem>."
+msgstr "Para salvar os estilos de um documento como um modelo, utilize <emph>De um arquivo</emph> para carregar os estilos para um documento vazio, e escolha <menuitem>Arquivo - Modelos - Salvar como modelo</menuitem>."
+
+#. xjekF
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Split Table"
+msgstr "Dividir tabela"
+
+#. AicjV
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"bm_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; splitting</bookmark_value><bookmark_value>splitting tables; at cursor position</bookmark_value><bookmark_value>dividing tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; dividir</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas; na posição do cursor</bookmark_value><bookmark_value>dividir tabelas</bookmark_value>"
+
+#. stfXA
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3153246\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Split Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05190000.xhp\" name=\"Split Table\">Dividir tabela</link>"
+
+#. RiuSm
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3083450\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Splits the current table into two separate tables at the cursor position.</ahelp> You can also access this command by right-clicking in a table cell."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:SplitTable\">Divide a tabela atual em duas tabelas separadas na posição do cursor.</ahelp> Você também pode clicar com o botão direito do mouse numa célula da tabela para acessar este comando."
+
+#. 9mApf
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3149351\n"
+"help.text"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. dLB2T
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "Copy heading"
+msgstr "Copiar título"
+
+#. e3CtK
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3154503\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Includes the first row of the original table as the first row of the second table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/copyheading\">Inclui a primeira linha da tabela original como primeira linha da segunda tabela.</ahelp>"
+
+#. 5bFfm
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3149880\n"
+"help.text"
+msgid "Custom heading (apply style)"
+msgstr "Título personalizado (aplicar estilo)"
+
+#. uFWhC
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3148389\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheadingapplystyle\">Insere uma linha de cabeçalho em branco formatada com o estilo da primeira linha da tabela original.</ahelp>"
+
+#. nhrJp
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3150568\n"
+"help.text"
+msgid "Custom heading"
+msgstr "Título personalizado"
+
+#. Pr3Rb
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3149027\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Inserts an additional blank row in the second table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/customheading\">Insere uma linha em branco na segunda tabela.</ahelp>"
+
+#. UwcD8
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"hd_id3153720\n"
+"help.text"
+msgid "No heading"
+msgstr "Sem título"
+
+#. rE7g4
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3156318\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Splits the table without copying the header row.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/splittable/noheading\">Divide a tabela sem copiar a linha de cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. Gx63y
+#: 05190000.xhp
+msgctxt ""
+"05190000.xhp\n"
+"par_id3145411\n"
+"help.text"
+msgid "When you split a table that contains formulas, the formulas may be affected."
+msgstr "Quando você divide uma tabela que contém fórmulas, as fórmulas podem ser afetadas."
+
+#. JwChf
+#: 05200000.xhp
+msgctxt ""
+"05200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merge Table"
+msgstr "Mesclar tabela"
+
+#. D27vi
+#: 05200000.xhp
+msgctxt ""
+"05200000.xhp\n"
+"bm_id3154652\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; merging</bookmark_value><bookmark_value>merging; tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; mesclar</bookmark_value><bookmark_value>mesclar; tabelas</bookmark_value>"
+
+#. SHdXh
+#: 05200000.xhp
+msgctxt ""
+"05200000.xhp\n"
+"hd_id3154652\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Merge Table\">Merge Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05200000.xhp\" name=\"Mesclar tabela\">Mesclar tabela</link>"
+
+#. 7qBjV
+#: 05200000.xhp
+msgctxt ""
+"05200000.xhp\n"
+"par_id3147401\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Combina duas tabelas consecutivas numa única tabela. As tabelas devem estar lado a lado, e não separadas por um parágrafo vazio.</ahelp>"
+
+#. Eop64
+#: 05200000.xhp
+msgctxt ""
+"05200000.xhp\n"
+"par_id3146325\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose this command when the cursor is in the middle of three consecutive tables, you are prompted to select the table that you want to merge with."
+msgstr "Se você selecionar este comando quando o cursor estiver no meio de três tabelas consecutivas, deverá especificar a tabela com que deseja mesclar."
+
+#. F9Yb9
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. 9uZNy
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3154657\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. nUqc5
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3148572\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Inserts hyphens in words that are too long to fit at the end of a line.</ahelp> $[officename] searches the document and suggests hyphenation that you can accept or reject. If text is selected, the Hyphenation dialog works on the selected text only. If no text is selected, the Hyphenation dialog works on the whole document.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"silben\"><ahelp hid=\".\">Insere hifens nas palavras grandes demais para caber no fim da linha.</ahelp> O $[officename] procura no documento e sugere uma hifenização que possa ser aceita ou rejeitada. Se o texto estiver selecionado, a caixa de diálogo Hifenização atuará somente no texto selecionado. Se não houver texto selecionado, a caixa de diálogo Hifenização atuará em todo o documento.</variable>"
+
+#. AWz4F
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3153811\n"
+"help.text"
+msgid "To automatically hyphenate the current or selected paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link> tab. You can also apply automatic hyphenation to a paragraph style. In text where automatic hyphenation is enabled, the Hyphenation dialog will not find any word to hyphenate."
+msgstr "Para hifenizar automaticamente o parágrafo selecionado, escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, e clique na guia <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Fluxo do texto\">Fluxo do texto</link>. Pode-se também aplicar a hifenização automática a um estilo de parágrafo. Em textos onde a hifenização automática estiver ativada, a caixa de diálogo Hifenização não encontrará nenhuma palavra a hifenizar."
+
+#. ctZkB
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3151389\n"
+"help.text"
+msgid "When $[officename] finds a word that requires hyphenation, do one of the following options:"
+msgstr "Quando o $[officename] localizar uma palavra que precise ser hifenizada, siga um destes procedimentos:"
+
+#. BAtw4
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3155622\n"
+"help.text"
+msgid "To accept the hyphenation of the displayed word, click <emph>Hyphenate</emph>."
+msgstr "Para aceitar a hifenização da palavra exibida, clique em <emph>Hifenizar</emph>."
+
+#. d9ENA
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154558\n"
+"help.text"
+msgid "To change the hyphenation of the displayed word, click the left or right arrow below the word, and then click <emph>Hyphenate</emph>. The left and right buttons are enabled for words with multiple hyphenation points."
+msgstr "Para alterar a hifenização da palavra exibida, clique nas setas esquerda ou direita embaixo da palavra e clique <emph>Hifenizar</emph>. Os botões de esquerda e direita serão ativados para palavras com vários pontos de hifenização."
+
+#. TBH2B
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3150017\n"
+"help.text"
+msgid "To reject the hyphenation of the displayed word, click <emph>Skip</emph>. This word will not be hyphenated."
+msgstr "Para rejeitar a hifenização da palavra exibida, clique em <emph>Próximo</emph>. A palavra não será hifenizada."
+
+#. wexph
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "To automatically hyphenate the remaining part of the selection or the document, click <emph>Hyphenate All</emph> and answer \"Yes\" to the following question."
+msgstr "Para hifenizar automaticamente a parte selecionada restante do documento, clique em <emph>Hifenizar tudo</emph> e responda \"Sim\" à pergunta seguinte."
+
+#. S7Qtb
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3150019\n"
+"help.text"
+msgid "To end hyphenation, click <emph>Close</emph>. The hyphenation that is applied already will not be reverted. You can use <emph>Edit - Undo</emph> to undo all hyphenation that was applied while the Hyphenation dialog was open."
+msgstr "Para encerrar a hifenização, clique em <emph>Fechar</emph>. A hifenização aplicada até agora não será revertida. Pode-se utilizar <emph>Editar - Desfazer</emph> para desfazer toda a hifenização feita pela caixa de diálogo Hifenização quando estava aberta."
+
+#. qc5UE
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3147562\n"
+"help.text"
+msgid "To exclude paragraphs from the automatic hyphenation, select the paragraphs, choose <emph>Format - Paragraph</emph>, click the Text Flow tab, and then clear the <emph>Automatically</emph> check box in the Hyphenation area."
+msgstr "Para excluir parágrafos da hifenização automática, selecione os parágrafos e escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>, clique na guia Fluxo de Texto e, em seguida, desmarque a caixa de seleção <emph>Automaticamente</emph> na área Hifenização."
+
+#. k84at
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154276\n"
+"help.text"
+msgid "To disable the Hyphenation dialog and always hyphenate automatically, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Language Settings - Writing Aids\"><emph>Language Settings - Writing Aids</emph></link>, and select the <emph>Hyphenate without inquiry</emph> check box."
+msgstr "Para desativar a caixa de diálogo Hifenização e sempre hifenizar automaticamente, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010400.xhp\" name=\"Configurações de idioma - Recursos para redação\"><emph>Configurações de idioma - Recursos para redação</emph></link>, e marque a caixa <emph>Hifenização sem confirmação</emph>."
+
+#. nxwSz
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3152950\n"
+"help.text"
+msgid "To manually enter a hyphen directly in the document, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign (-)."
+msgstr "Para inserir um hífen diretamente no documento, clique na palavra onde deseja hifenizar e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos (-)."
+
+#. fycAk
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3147523\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a non-breaking (protected) hyphen directly in the document, click in the word that you want to hyphenate, and then press Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Minus sign(-)."
+msgstr "Para inserir um hífen incondicional (protegido) diretamente no documento, clique na palavra que deseja hifenizar e pressione Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de menos (-)."
+
+#. 5mUrK
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3154573\n"
+"help.text"
+msgid "To hide soft hyphens, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>, and then clear the <emph>Custom hyphens</emph> check box."
+msgstr "Para ocultar os hifens opcionais, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Documentos de texto - Recursos de formatação\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</emph></link>, e desmarque a caixa <emph>Hifens personalizados</emph>."
+
+#. HxEU3
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3150360\n"
+"help.text"
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#. BguYr
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3153676\n"
+"help.text"
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
+
+#. Cx9QT
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Displays the hyphenation suggestion(s) for the selected word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/worded\">Exibe as sugestões de hifenização para a palavra selecionada.</ahelp>"
+
+#. wK7ZD
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3154195\n"
+"help.text"
+msgid "Left / Right Arrow"
+msgstr "Seta para a Direita/Esquerda"
+
+#. TfesH
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Set the position of the hyphen. This option is only available if more than one hyphenation suggestion is displayed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/right\">Define a posição do hífen. Esta opção só está disponível se mais de uma sugestão de hifenização for exibida.</ahelp>"
+
+#. 7EmxD
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3151327\n"
+"help.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. e8FEg
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3149306\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignores the hyphenation suggestion and finds the next word to hyphenate.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/continue\">Ignora a sugestão de hifenização e localiza a próxima palavra a hifenizar.</ahelp>"
+
+#. LFCBt
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3149495\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenate"
+msgstr "Hifenizar"
+
+#. XC3gg
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Inserts the hyphen at the indicated position.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/ok\">Insere o hífen na posição indicada.</ahelp>"
+
+#. Ct479
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"hd_id3154829\n"
+"help.text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. Go8CY
+#: 06030000.xhp
+msgctxt ""
+"06030000.xhp\n"
+"par_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Removes the current hyphenation point from the displayed word.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"cui/ui/hyphenate/delete\">Remove o ponto de hifenização atual da palavra exibida.</ahelp>"
+
+#. gDnAn
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contagem de palavras"
+
+#. LSvFZ
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Word Count</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\">Contagem de palavras</link>"
+
+#. 9yDkF
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/wordcount/WordCountDialog\">Conta as palavras e caracteres, com ou sem espaços, na seleção atual, e em todo o documento. A contagem é mantida atualizada enquanto digita, ou altera a seleção.</ahelp>"
+
+#. bCxkx
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_idN1062D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\"><menuitem>File - Properties - Statistics</menuitem> </link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\"><menuitem>Arquivo - Propriedades - Estatísticas</menuitem></link>"
+
+#. qinJr
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter Numbering"
+msgstr "Numeração de capítulos"
+
+#. EWVsz
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3154561\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ChapNumh1\"><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Chapter Numbering</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ChapNumh1\"><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\">Numeração de capítulos</link></variable>"
+
+#. bAdVd
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Specifies the numbering scheme and outline format for chapter numbering in the current document.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"kapnum\"><ahelp hid=\".uno:ChapterNumberingDialog\">Especifica o esquema de numeração e o formato da numeração de capítulos no documento atual.</ahelp></variable>"
+
+#. PKJax
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3150934\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter numbering is achieved by assigning paragraph styles to outline levels, and a numbering scheme for each outline level. By default, the \"Heading\" paragraph styles (1-10) are assigned to the corresponding outline levels (1-10). You can use the dialog to assign a different paragraph style to an outline level."
+msgstr "A numeração dos capítulos é obtida atribuindo estilos de parágrafo aos níveis da estrutura de tópicos, e um esquema de numeração para cada nível da estrutura de tópicos. Por padrão, os estilos de parágrafo \"Título\" (1-10) são atribuídos aos níveis de estrutura de tópicos correspondentes (1-10). Você pode utilizar a caixa de diálogo para atribuir um estilo de parágrafo diferente a um nível de tópico."
+
+#. DpAKZ
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id8237250\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chapter_numbering_tip\">If you want numbered headings, choose <menuitem>Tools - </menuitem><link name=\"chapternumbering\" href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"><menuitem>Chapter Numbering</menuitem></link>. This command opens a dialog where numbering schemes can be assigned to paragraph styles used for headings. Do not use the <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Toggle Ordered List</link> icon on the <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"FormattingBar\">Formatting Bar</link> or the <menuitem>Format - </menuitem><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><menuitem>Bullets and Numbering</menuitem></link> dialog.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"chapter_numbering_tip\">Se quiser títulos numerados, escolha <menuitem>Ferramentas - </menuitem><link name=\"chapternumbering\" href=\"text/swriter/01/06060000.xhp#ChapNumh1\"><menuitem>Numeração de capítulos</menuitem></link>. Este comando abre uma caixa de diálogo para atribuir esquemas de numeração a estilos e parágrafo para os títulos. Não utilize o ícone <link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Toggle Ordered List\">Alternar lista ordenada</link> na <link href=\"text/swriter/main0202.xhp\" name=\"FormattingBar\">barra Formatação</link> ou a caixa de diálogo <menuitem>Formatar - </menuitem><link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><menuitem>Marcadores e numeração</menuitem></link>.</variable>"
+
+#. DFbiG
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "Load/Save"
+msgstr "Carregar/Salvar"
+
+#. Abswb
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/format\">Saves or loads a chapter numbering format. A saved chapter numbering format is available to load into other text documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/format\">Salva ou carrega um formato de numeração de capítulo. Um formato de numeração de capítulo salvo está disponível para ser utilizado em outros documentos de texto.</ahelp>"
+
+#. DkYUj
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3150979\n"
+"help.text"
+msgid "The <widget>Load/Save</widget> button is only available for chapter numbering. Use List styles to save formatting for ordered or unordered lists."
+msgstr "O botão <widget>Carregar / Salvar</widget> está disponível apenas para numeração de capítulos. Use estilos de lista para salvar a formatação de listas ordenadas ou não ordenadas."
+
+#. EV2DT
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "Untitled 1 - 9"
+msgstr "Sem Título 1 - 9"
+
+#. EWZmA
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3150350\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a predefined numbering format.</ahelp> Save your own predefined numbering formats using <emph>Save As</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma formatação numérica predefinida.</ahelp> Salve seus próprios formatos de numeração predefinidos usando <emph>Salvar como</emph>."
+
+#. NoHGV
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"hd_id3153675\n"
+"help.text"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. bwJgP
+#: 06060000.xhp
+msgctxt ""
+"06060000.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Opens a dialog where you can save the current numbering and position settings for all levels. Saved settings are available to load into other documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumbering/saveas\">Abre uma caixa de diálogo para salvar as configurações atuais de numeração e posição para todos os níveis. As configurações salvas estão disponíveis para carregar em outros documentos. </ahelp>"
+
+#. G9Fz2
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. xBDFz
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"Numbering\">Numeração</link>"
+
+#. Va5rw
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the number format and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
+msgstr "Especifica o formato de números e a hierarquia para a numeração de capítulos no documento atual."
+
+#. H72wG
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3153003\n"
+"help.text"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. kFsmA
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3150018\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Click the outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level.</ahelp> To apply the numbering options, except for paragraph style, to all the levels, click \"1-10\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/level\">Clique no nível do tópico que deseja modificar e em seguida, especifique as opções de numeração do nível.</ahelp> Para aplicá-las a todos os níveis com exceção do estilo de parágrafo, clique em \"1-10\"."
+
+#. s4LDs
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3145248\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. EBkuu
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3150930\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the formatting for the selected outline level."
+msgstr "Especifique a formatação do nível do tópico selecionado."
+
+#. Z3udV
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3149030\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de Parágrafo"
+
+#. KQMUB
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3153722\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Select the paragraph style that you want to assign to the selected outline level.</ahelp> If you click \"None\", the selected outline level is not defined."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/style\">Selecione o estilo de parágrafo que deseja atribuir ao nível do tópico.</ahelp> Se clicar em \"Nenhum\", esse nível não será definido."
+
+#. 2Ko3X
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3151272\n"
+"help.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. Ve6Gs
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3156319\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/numbering\">Selecione o esquema de numeração que deseja aplicar ao nível de estrutura de tópicos selecionado.</ahelp>"
+
+#. uCj2F
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3150258\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Selection</emph>"
+msgstr "<emph>Seleção</emph>"
+
+#. hxGpL
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149760\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Description</emph>"
+msgstr "<emph>Descrição</emph>"
+
+#. rDEQw
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3154191\n"
+"help.text"
+msgid "Arabic numerals"
+msgstr "Numerais arábicos"
+
+#. zVG2q
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3150708\n"
+"help.text"
+msgid "Capital letters"
+msgstr "Letras maiúsculas"
+
+#. E2DAU
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3153533\n"
+"help.text"
+msgid "Lowercase letters"
+msgstr "Letras minúsculas"
+
+#. PNNRW
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "Roman numerals (upper)"
+msgstr "Numerais romanos (maiúsculas)"
+
+#. QHGzf
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3152960\n"
+"help.text"
+msgid "Roman numerals (lower)"
+msgstr "Numerais romanos (minúsculas)"
+
+#. ozLot
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3151332\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetical numbering with identical capital letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the second number in level three is \"BBB\"."
+msgstr "Numeração alfabética com letras maiúsculas idênticas, na qual o número de letras indica o nível do capítulo. Por exemplo, o segundo número no terceiro nível será \"BBB\"."
+
+#. AdZyB
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetical numbering with identical lower case letters, where the number of letters indicates the chapter level. For example, the third number in level two is \"cc\"."
+msgstr "Numeração alfabética com letras minúsculas idênticas, na qual o número de letras indica o nível do capítulo. Por exemplo, o terceiro número no segundo nível será \"cc\"."
+
+#. CT77W
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3154834\n"
+"help.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. D8K3f
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3148968\n"
+"help.text"
+msgid "No numbering symbol. Only the character or symbol defined in the <emph>Separator</emph> fields appears at the beginning of the numbered line."
+msgstr "Sem símbolo de numeração. Somente o caractere ou símbolo definido nos campos <emph>Separador</emph> aparecerá no início da linha numerada."
+
+#. 9fZkc
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3147098\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Estilo do Caractere"
+
+#. h5uaa
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3147224\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Select the character style of the numbering character.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/charstyle\">Selecione o estilo de caractere para o caractere de numeração.</ahelp>"
+
+#. bkGnf
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3153643\n"
+"help.text"
+msgid "Show sublevels"
+msgstr "Mostrar subníveis"
+
+#. LsZyj
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3147575\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/sublevelsnf\">Selecione o número de níveis de estrutura de tópicos que deverão ser incluídos na numeração do capítulo. Por exemplo, selecione \"3\" para exibir três níveis de numeração de capítulo: 1.1.1</ahelp>"
+
+#. 6kD9E
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3152772\n"
+"help.text"
+msgid "Separator Before"
+msgstr "Separador Antes"
+
+#. L3AFX
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3155142\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Enter the text that you want to display before the chapter number.</ahelp> For example, type \"Chapter \" to display \"Chapter 1\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/prefix\">Insira o texto que deverá aparecer antes do número do capítulo.</ahelp> Por exemplo, digite \"Capítulo\" para que seja exibido \"Capítulo 1\"."
+
+#. JpHTu
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3154386\n"
+"help.text"
+msgid "Separator After"
+msgstr "Separador Depois"
+
+#. sScy6
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3153358\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Enter the text that you want to display after the chapter number.</ahelp> For example, type a period (.) to display \"1.\""
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/suffix\">Insira o texto que deverá aparecer depois do número do capítulo.</ahelp> Por exemplo, digite um ponto final (.) para que seja exibido \"1.\""
+
+#. L2j4Y
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"hd_id3150590\n"
+"help.text"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. LaJxz
+#: 06060100.xhp
+msgctxt ""
+"06060100.xhp\n"
+"par_id3151023\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Enter the number that you want to restart the chapter numbering at.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinenumberingpage/startat\">Insira o número a partir do qual a numeração de capítulo deverá reiniciar.</ahelp>"
+
+#. ib98D
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Footnotes/Endnotes Settings"
+msgstr "Definições de Notas de rodapé/Notas de fim"
+
+#. PTck2
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3153004\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Footnote options\">Footnotes/Endnotes Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Opções de Nota de Rodapé\">Definições de Notas de rodapé/Notas de fim</link>"
+
+#. Qrcaz
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3149882\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Specifies the display settings for footnotes and endnotes.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fnoten\"><ahelp hid=\".uno:FootnoteDialog\">Especifica as configurações de exibição de notas de rodapé e notas de fim.</ahelp></variable>"
+
+#. 4gY7v
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote Settings"
+msgstr "Configurações de notas de rodapé"
+
+#. yXZUg
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080100.xhp\" name=\"Footnotes\">Configuração de notas de Rodapé</link>"
+
+#. hBHjS
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3149500\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Specifies the formatting for footnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/FootnotePage\">Especifica a formatação para notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. JkEHS
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3154560\n"
+"help.text"
+msgid "To set additional option for footnotes, choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
+msgstr "Para definir opções adicionais para notas de rodapé, escolha <menuitem>Formatar - Estilo de página</menuitem>e, em seguida, clique na aba <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Nota de Rodapé\"><emph>Nota de Rodapé</emph></link>."
+
+#. mGXqS
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3149884\n"
+"help.text"
+msgid "AutoNumbering"
+msgstr "Autonumeração"
+
+#. QS2vq
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3148394\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. agAFp
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3150568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Select the numbering scheme that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/numberinglb\">Selecione o esquema de numeração que deseja aplicar.</ahelp>"
+
+#. cqBBB
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3147570\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. MowBA
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. BoqBZ
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3150981\n"
+"help.text"
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#. ECZ4S
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3154569\n"
+"help.text"
+msgid "Arabic numerals"
+msgstr "Numerais arábicos"
+
+#. oEuGf
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3150763\n"
+"help.text"
+msgid "A, B, C"
+msgstr "A, B, C"
+
+#. GCndz
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3153154\n"
+"help.text"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. MAEkA
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3151171\n"
+"help.text"
+msgid "a, b, c"
+msgstr "a, b, c"
+
+#. VZFLB
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3147508\n"
+"help.text"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. CCgce
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3150706\n"
+"help.text"
+msgid "I, II, III"
+msgstr "I, II, III"
+
+#. uviUq
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "Roman numerals (upper case)"
+msgstr "Numerais romanos (maiúsculas)"
+
+#. xBuC9
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3153530\n"
+"help.text"
+msgid "i, ii, iii"
+msgstr "i, ii, iii"
+
+#. JQFJY
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Roman numerals (lower case)"
+msgstr "Numerais romanos (minúsculas)"
+
+#. P9ob7
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3147525\n"
+"help.text"
+msgid "A,... AA,... AAA,..."
+msgstr "A,... AA,... AAA,..."
+
+#. L9mtD
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3155895\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetical numbering with uppercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"AA\"."
+msgstr "Numeração alfabética com letras maiúsculas. Após as 26 primeiras entradas, a numeração reinicia em \"AA\"."
+
+#. KxeRb
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3154194\n"
+"help.text"
+msgid "a,... aa,... aaa,..."
+msgstr "a,... aa,... aaa,..."
+
+#. NDVBP
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3149297\n"
+"help.text"
+msgid "Alphabetical numbering with lowercase letters. After the first 26 entries, the numbering restarts at \"aa\"."
+msgstr "Numeração alfabética com letras em minúsculas. Após as primeiras 26 entradas, a numeração recomeça em \"aa\"."
+
+#. QiWFL
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3151330\n"
+"help.text"
+msgid "Counting"
+msgstr "Contagem"
+
+#. 9ctT5
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Select the numbering option for the footnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/countinglb\">Selecione as opções de numeração para as notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. sLpfU
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#. im9AB
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3151256\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. 6WBFc
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3147094\n"
+"help.text"
+msgid "Per page"
+msgstr "Por Página"
+
+#. 9hk8D
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3148983\n"
+"help.text"
+msgid "Restarts the numbering of footnotes at the top of each page. This option is only available if the <emph>End of page </emph>check box is selected in the <emph>Position </emph>area."
+msgstr "Reinicia a numeração das notas de rodapé na parte superior de cada página. Esta opção somente estará disponível se a caixa de seleção <emph>Fim da página </emph>estiver selecionada na área <emph>Posição </emph>."
+
+#. iAB3c
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3149040\n"
+"help.text"
+msgid "Per chapter"
+msgstr "Por capítulo"
+
+#. GVyeb
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3152766\n"
+"help.text"
+msgid "Restarts the numbering of footnotes at the beginning of each chapter."
+msgstr "Reinicia a numeração das notas de rodapé no começo de cada capítulo."
+
+#. eBxe3
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3155147\n"
+"help.text"
+msgid "Per document"
+msgstr "Por documento"
+
+#. QakQR
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3153347\n"
+"help.text"
+msgid "Numbers the footnotes in the document sequentially."
+msgstr "Numera as notas de rodapé no documento em sequência."
+
+#. Vofmb
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3151036\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. vSZ6R
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3150587\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"To \" to display \"To 1\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/prefix\">Insira no texto da nota o texto que você deseja exibir antes do número da nota de rodapé.</ahelp> Por exemplo, digite \"Para \" a fim de exibir \"Para 1\"."
+
+#. EvZEE
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3156364\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. Wiijb
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3155906\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/suffix\">Insira no texto que deseja exibir depois do número da nota de rodapé.</ahelp> Por exemplo, digite \")\" para exibir \"1)\"."
+
+#. u4B7E
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id334242345\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote numbers are left aligned by default in the footnote area. For right aligned footnote numbers first edit the paragraph style <emph>Footnote</emph>. Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open <emph>Styles</emph> dialog and select <emph>Footnote</emph> from the list of paragraph styles. Open the local menu with right click and choose <emph>Modify</emph>. Go to the <emph>Indents & Spacing</emph> tab page and set indent to 0 before and after the paragraph, including the first line. On <emph>Tabs</emph> tab page create a tab of right type at 12pt and a tab of left type at 14pt. Then in <emph>Footnotes/Endnotes Settings</emph> dialog enter <item type=\"input\">\\t</item> into the <emph>Before</emph> and <emph>After</emph> edit boxes."
+msgstr "Os números de notas de rodapé são normalmente alinhados à esquerda na área de notas de rodapé. Para alinhá-los à direita, edite primeiro o estilo de parágrafo <emph>Nota de rodapé</emph>. Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir a caixa de diálogo <emph>Estilos</emph> e selecione <emph>Nota de rodapé</emph> da lista de estilos de parágrafo. Abra o menu de contexto com um clique no botão da direita do mouse e escolha <emph>Modificar</emph>. Vá para a aba <emph>Recuos e espaçamento</emph> e especifique 0 no recuo para antes e depois do parágrafo, incluindo a primeira linha. Na página da aba <emph>Tabulações</emph> crie uma tabulação de tipo direita em 12pt e uma tabulação de tipo esquerda de 14pt. Então na caixa de diálogo <emph>Notas de rodapé/Notas de fim</emph> insira <item type=\"input\">\\t</item> nas caixas <emph>Antes</emph> e <emph>Depois</emph>."
+
+#. s8xS8
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3149167\n"
+"help.text"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. vBBcE
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3156268\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the <emph>Counting </emph>box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/offsetnf\">Insira o número da primeira nota de rodapé do documento. Esta opção somente estará disponível se você tiver selecionado \"Por documento\" na caixa <emph>Contando</emph>.</ahelp>"
+
+#. Ffb7D
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3148875\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. akDZs
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3148888\n"
+"help.text"
+msgid "End of page"
+msgstr "Fim da página"
+
+#. bLKAz
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3151385\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Displays footnotes at the bottom of the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pospagecb\">Exibe as notas de rodapé no fim da página.</ahelp>"
+
+#. oPLRG
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3149549\n"
+"help.text"
+msgid "End of document"
+msgstr "Fim do documento"
+
+#. W9Ad6
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3150123\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Displays footnotes at the end of the document as endnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/posdoccb\">Exibe as notas de rodapé no fim do documento como notas de fim.</ahelp>"
+
+#. C3ihg
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3155871\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. xge57
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3150695\n"
+"help.text"
+msgid "To ensure a uniform appearance for the footnotes in your document, assign a paragraph style to the footnote text, and assign character styles to the footnote anchor number and the number in the footnote area."
+msgstr "Para garantir uma aparência uniforme para as notas de rodapé em seu documento, atribua um estilo de parágrafo ao texto da nota de rodapé e atribua estilos de caractere ao número da âncora da nota de rodapé e ao número na área da nota de rodapé."
+
+#. srKcC
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3147418\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. zLPuG
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3147620\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/parastylelb\">Selecione o estilo de parágrafo para o texto da nota de rodapé. Só é possível escolher um estilo especial.</ahelp>"
+
+#. 3bbSC
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3147495\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. zh2mU
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3145128\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for footnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/pagestylelb\">Selecione o estilo de página a usar para as notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. SyJgg
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3149229\n"
+"help.text"
+msgid "This option is only available if the <emph>End of Document</emph> check box is selected in the <emph>Position</emph> area."
+msgstr "Esta opção somente estará disponível se a caixa de seleção <emph>Fim do documento</emph> estiver marcada na área <emph>Posição</emph>."
+
+#. t8msz
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3149834\n"
+"help.text"
+msgid "Text area"
+msgstr "Área de Texto"
+
+#. J3SGz
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3147592\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charanchorstylelb\">Selecione o estilo de caractere que deseja usar para as âncoras das notas de rodapé na área de texto do seu documento.</ahelp>"
+
+#. vo2kB
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3148845\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote area"
+msgstr "Área da nota de rodapé"
+
+#. vnEDK
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3148863\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/charstylelb\">Selecione o estilo de caractere para os números das notas de rodapé na área de notas de rodapé.</ahelp>"
+
+#. rzLUA
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3155575\n"
+"help.text"
+msgid "Continuation notice"
+msgstr "Aviso de continuação"
+
+#. u27HW
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3148445\n"
+"help.text"
+msgid "End of Footnote"
+msgstr "Fim da nota de rodapé"
+
+#. ZbzW7
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3151091\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the following page. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/conted\">Insira o texto que deseja exibir quando as notas de rodapé continuarem na próxima página, por exemplo \"Continua na página\". O $[officename] Writer insere automaticamente o número da página seguinte. </ahelp>"
+
+#. AF7tD
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"hd_id3154784\n"
+"help.text"
+msgid "Start of next page"
+msgstr "Início da próxima página"
+
+#. afhFr
+#: 06080100.xhp
+msgctxt ""
+"06080100.xhp\n"
+"par_id3154089\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". $[officename] Writer automatically inserts the number of the previous page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/footnotepage/contfromed\">Insira o texto que deseja exibir na página de continuação das notas de rodapé, por exemplo \"Continuação da página\". O $[officename] Writer insere automaticamente o número da página anterior.</ahelp>"
+
+#. FDC89
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Endnote Settings"
+msgstr "Configurações de notas de fim"
+
+#. i4S6A
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3156321\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Endnote Settings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06080200.xhp\" name=\"Endnotes\">Configurações de notas de fim</link>"
+
+#. sVpC6
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3151182\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Specifies the formatting for endnotes.</ahelp> The type of endnote numbering and the Styles to apply are the options available."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/EndnotePage\">Especifica a formatação de notas de fim.</ahelp> As opções disponíveis são o tipo de numeração de nota de fim e os estilos a serem aplicados."
+
+#. FmuEB
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3149292\n"
+"help.text"
+msgid "AutoNumbering"
+msgstr "Autonumeração"
+
+#. XVMrt
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. oLyxW
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3147512\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Enter the number for the first endnote in the document.</ahelp> This is useful if want the endnote numbering to span more than one document."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/offsetnf\">Insira o número da primeira nota de fim no documento.</ahelp> Este recurso é útil se desejar que a numeração de notas de fim se estenda por mais de um documento."
+
+#. mTyyd
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3150702\n"
+"help.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. tDD5k
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3152943\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \"re: \" to display \"re: 1\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/prefix\">Insira o texto que deseja exibir antes do número da nota de fim, no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, digite \"re: \" para exibir \"re: 1\"."
+
+#. Wa3eo
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3149804\n"
+"help.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. RoQ6c
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3153535\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text.</ahelp> For example, type \")\" to display \"1)\"."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/suffix\">Insira o texto que deseja exibir depois do número da nota de fim, no texto da nota.</ahelp> Por exemplo, digite \")\" para exibir \"1)\"."
+
+#. 6zQE7
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3152952\n"
+"help.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. rhLJp
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3150970\n"
+"help.text"
+msgid "To ensure a uniform appearance for the endnotes in your document, assign a paragraph style, and assign character styles to the endnote anchor number and the number in the endnote area."
+msgstr "Para garantir uma aparência uniforme para as notas de fim em seu documento, atribua um estilo de parágrafo ao texto da nota de fim e atribua estilos de caractere ao número da âncora da nota de fim e ao número na área da nota de fim."
+
+#. TGC8v
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. DERAY
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3147526\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/parastylelb\">Selecione o estilo de parágrafo para o texto da nota de fim. Só é possível escolher um estilo especial.</ahelp>"
+
+#. 9WDi7
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3154470\n"
+"help.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. nQWq5
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3154569\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Select the page style that you want to use for endnotes.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/pagestylelb\">Selecione o estilo de página que deseja para as notas de fim.</ahelp>"
+
+#. DKN6W
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3154198\n"
+"help.text"
+msgid "Text area"
+msgstr "Área de Texto"
+
+#. AMVZC
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3159200\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charanchorstylelb\">Selecione o estilo de caractere que deseja usar para as âncoras de notas de fim na área do texto de seu documento.</ahelp>"
+
+#. 7F7Ea
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"hd_id3151326\n"
+"help.text"
+msgid "Endnote area"
+msgstr "Área da Nota de Fim de Documento"
+
+#. ZFhKW
+#: 06080200.xhp
+msgctxt ""
+"06080200.xhp\n"
+"par_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/endnotepage/charstylelb\">Selecione o estilo de caractere que deseja usar para os números das notas de fim na área das notas de fim.</ahelp>"
+
+#. txku5
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Convert Text to Table"
+msgstr "Converter texto em tabela"
+
+#. iF4fJ
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"bm_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>converting; text, into tables</bookmark_value><bookmark_value>text; converting to tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; converting to text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>converter; texto, em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>texto; converter em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; converter em texto</bookmark_value>"
+
+#. szSE5
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3147402\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Convert Text to Table\">Convert Text to Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06090000.xhp\" name=\"Converter Texto em Tabela\">Converter Texto em Tabela</link>"
+
+#. sMxFh
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converts the selected text into a table, or the selected table into text.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"texttab\"><ahelp hid=\".uno:ConvertTableText\">Converte o texto selecionado em tabela ou a tabela selecionada em texto.</ahelp></variable>"
+
+#. x3MAF
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3150015\n"
+"help.text"
+msgid "The options available in this dialog depending on the type of conversion."
+msgstr "As opções disponíveis nesta caixa de diálogo dependem do tipo de conversão."
+
+#. cF9A5
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3145247\n"
+"help.text"
+msgid "Separate text at"
+msgstr "Separar texto em"
+
+#. UZZy3
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3148388\n"
+"help.text"
+msgid "A separator, such as a tab, marks the column boundaries in the selected text. Each paragraph in the selection is converted into a row in the table. Similarly, when you convert a table into text, the column markers are changed to the character that you specify, and each row is converted into a separate paragraph."
+msgstr "Um separador, tal como uma guia, marca os limites da coluna no texto selecionado. Cada parágrafo na seleção é convertido numa linha na tabela. Da mesma forma, quando converter uma tabela em texto, os marcadores da coluna são alterados para o caractere que você especificou e cada linha é convertida num parágrafo separado."
+
+#. XPoRD
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3150936\n"
+"help.text"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. DELsb
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3149027\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converts the text to a table using tabs as column markers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/tabs\">Converte o texto numa tabela usando tabuladores como marcadores de colunas.</ahelp>"
+
+#. fe37j
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "Semicolons"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#. vCDMB
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3147565\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/semicolons\">Converte o texto numa tabela usando ponto e vírgula (;) como marcadores de colunas.</ahelp>"
+
+#. qpWBj
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3151273\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. XDVAF
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3154645\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converts the text to a table using paragraphs as column markers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/paragraph\">Converte o texto em tabela usando parágrafos como marcadores de colunas.</ahelp>"
+
+#. AF4j8
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "Other:"
+msgstr "Outra:"
+
+#. D7aAk
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3150256\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/other\">Converte o texto em tabela usando o caractere especificado na caixa como marcador de coluna.</ahelp>"
+
+#. jb7Wr
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3149295\n"
+"help.text"
+msgid "Text box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. z3hxE
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3151175\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Type the character that you want to use as a column marker.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/othered\">Digite o caractere que deseja usar como marcador de coluna.</ahelp>"
+
+#. 3NefT
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3147508\n"
+"help.text"
+msgid "Equal width for all columns"
+msgstr "Mesma largura para todas as colunas"
+
+#. EMSC8
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3154278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/keepcolumn\">Cria colunas de igual largura independente da posição do marcador de colunas.</ahelp>"
+
+#. 9bMRZ
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3150703\n"
+"help.text"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Autoformatação"
+
+#. GGKFD
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id31542781\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>AutoFormat</emph> dialog, where you can select a predefined layout for table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Autoformatar</emph> para poder selecionar um leiaute de tabela predefinido.</ahelp>"
+
+#. CDCyN
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3154097\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. ZZGPi
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3149802\n"
+"help.text"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. kyQhi
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3153535\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formats the first row of the new table as a heading.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/headingcb\">Formata a primeira linha da nova tabela como um cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. 842uw
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3150359\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat heading"
+msgstr "Repetir título"
+
+#. 6Tbiw
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3150973\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repeats the table header on each page that the table spans.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/repeatheading\">Repete o cabeçalho da tabela em cada página que a tabela se expandir.</ahelp>"
+
+#. iHhoh
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id5971251\n"
+"help.text"
+msgid "The first ... rows"
+msgstr "As primeiras ... linhas"
+
+#. t9di6
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id4136478\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Repeats the first n rows as a header.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Repete as primeiras n linhas como um cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. pHxwj
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3151315\n"
+"help.text"
+msgid "Don't split table"
+msgstr "Não dividir tabela"
+
+#. UsGW6
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3147530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Does not divide the table across pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/dontsplitcb\">Não divide a tabela pelas páginas.</ahelp>"
+
+#. AKsbe
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3154472\n"
+"help.text"
+msgid "Border"
+msgstr "Borda"
+
+#. 5EBEP
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Adds a border to the table and the table cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/converttexttable/bordercb\">Adiciona uma borda à tabela e também às células da tabela.</ahelp>"
+
+#. uBe9d
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. XncsB
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"bm_id3149353\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables;sorting rows</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs/table rows</bookmark_value> <bookmark_value>text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; sorting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>sorting;paragraphs in special languages</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;sorting paragraphs/table rows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas;ordenar linhas</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;parágrafos/linhas da tabela</bookmark_value><bookmark_value>texto;ordenar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto;ordenar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>ordenar;parágrafos em idiomas especiais</bookmark_value><bookmark_value>idiomas asiáticos;ordenar parágrafos/linhas da tabela</bookmark_value>"
+
+#. CACeu
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3149353\n"
+"help.text"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. XnAEB
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3150015\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically.</ahelp> You can define up to three sort keys as well as combine alphanumeric and numeric sort keys.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"sort\"><ahelp hid=\".uno:SortDialog\">Ordena alfabeticamente ou numericamente as linhas ou os parágrafos de tabela selecionados.</ahelp> Você pode definir até três chaves de ordenação bem como combinar chaves alfabéticas com numéricas.</variable>"
+
+#. 6Q37N
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3150931\n"
+"help.text"
+msgid "Sort criteria"
+msgstr "Critérios de ordenação"
+
+#. zTa4Y
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3149029\n"
+"help.text"
+msgid "Keys 1 to 3"
+msgstr "Chaves 1 a 3"
+
+#. vGcgi
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3147170\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/key3\">Especifica critérios adicionais de ordenação. Pode-se combinar vários critérios.</ahelp>"
+
+#. StLHG
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3147565\n"
+"help.text"
+msgid "Column 1 to 3"
+msgstr "Colunas 1 a 3"
+
+#. FpRTV
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3154644\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/colsb3\">Entre com o número da coluna da tabela que deseja usar como base de ordenação.</ahelp>"
+
+#. wMewq
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3150254\n"
+"help.text"
+msgid "Key type 1 to 3"
+msgstr "Tipos de chave 1 a 3"
+
+#. Knx9D
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3149752\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Select the sorting option that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/typelb3\">Selecione a opção de ordenação que deseja usar.</ahelp>"
+
+#. wEXV5
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. oSn3c
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id072020090105453\n"
+"help.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. SEkEJ
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3154270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/up3\">Coloca em ordem crescente (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c).</ahelp>"
+
+#. ivmBV
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3150708\n"
+"help.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. zV5AE
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3152946\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/down3\">Coloca em ordem decrescente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x).</ahelp>"
+
+#. xFCA5
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3149812\n"
+"help.text"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. APvd9
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3153540\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 3vtfF
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3150973\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Sorts the columns in the table according to the current sort options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/columns\">Organiza as colunas da tabela conforme as opções de ordenação.</ahelp>"
+
+#. tHGEb
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3147526\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. U6t8h
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3153677\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/rows\">Organiza as linhas da tabela ou os parágrafos da seleção conforme as opções de ordenação atuais.</ahelp>"
+
+#. ZFq2Q
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. 2Bs8N
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3150350\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraphs are separated by nonprinting paragraph marks. You can also specify that tabs or a character act as separators when you sort paragraphs."
+msgstr "Os parágrafos são separados por marcas de parágrafo não-imprimíveis. Ao ordenar os parágrafos, você também pode definir que caracteres ou tabulações atuem como separadores."
+
+#. V3PcF
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. YHihi
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3155902\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/tabs\">Se os parágrafos selecionados corresponderem a uma lista separada por tabulações, selecione esta opção.</ahelp>"
+
+#. x5DsZ
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3154190\n"
+"help.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. 7YxmV
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3159196\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Enter the character that you want to use as a separator in the selected area.</ahelp> By using the separator, $[officename] can determine the position of the sorting key in the selected paragraph."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/separator\">Insira o caractere que deseja usar como separador na área selecionada.</ahelp> Ao usar o separador, o $[officename] pode determinar a posição da chave de ordenação no parágrafo selecionado."
+
+#. d6YsT
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3151324\n"
+"help.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. HhFEh
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Opens the <emph>Special Characters</emph> dialog, where you can select the character that you want to use as a separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/delimpb\">Abre a caixa de diálogo <emph>Caracteres especiais</emph>, para poder selecionar o caractere que deseja usar como separador.</ahelp>"
+
+#. iDM6r
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3149482\n"
+"help.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. awMcA
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3151252\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Select the language that defines the sorting rules.</ahelp> Some languages sort special characters differently than other languages."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/langlb\">Selecione o idioma que define as regras de ordenação.</ahelp> Alguns idiomas ordenam caracteres especiais de forma diferente de outros idiomas."
+
+#. jEXDv
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"hd_id3149104\n"
+"help.text"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. 5D9kq
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_id3154838\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/sortdialog/matchcase\">Diferencia os caracteres em maiúsculas e minúsculas ao ordenar uma tabela. Para os idiomas asiáticos, haverá um tratamento especial.</ahelp>"
+
+#. EvVGs
+#: 06100000.xhp
+msgctxt ""
+"06100000.xhp\n"
+"par_idN10895\n"
+"help.text"
+msgid "For Asian languages, select <emph>Match case </emph>to apply multi-level collation. In the multi-level collation, the primitive forms of the entries are first compared with the cases of the forms and diacritics ignored. If the forms are the same, the diacritics of the forms are compared. If the forms are still the same, the cases, character widths, and Japanese Kana differences of the forms are compared."
+msgstr "Para idiomas asiáticos, selecione <emph>Diferenciar maiúsculas de minúsculas </emph>para aplicar o agrupamento multi-nível. No agrupamento multi-nível, os formulários primitivos das entradas são comparados primeiro em relação às maiúsculas/minúsculas nos formulários, e os diacríticos são ignorados. Se os formulários forem iguais, os diacríticos deles serão comparados. Se os formulários continuarem iguais, serão comparadas as maiúsculas/minúsculas, as larguras dos caracteres e as diferenças de kana japonês dos formulários."
+
+#. kNbhq
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate"
+msgstr "Calcular"
+
+#. 3PMFF
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"hd_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calculate</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06110000.xhp\" name=\"Calculate\">Calcular</link>"
+
+#. yzg8C
+#: 06110000.xhp
+msgctxt ""
+"06110000.xhp\n"
+"par_id3150021\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calculates the selected formula and copies the result to the clipboard.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:CalculateSel\" visibility=\"visible\">Calcula a fórmula selecionada e copia o resultado para a área de transferência.</ahelp>"
+
+#. 8eVUy
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Formatting"
+msgstr "Formatação de página"
+
+#. J8yWK
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"hd_id3155961\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Page Formatting</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06120000.xhp\" name=\"Page Formatting\">Formatação de página</link>"
+
+#. zQpK8
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3150249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Updates the page formats in the document and recalculates the total number of pages that is displayed on the <emph>Status Bar</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp visibility=\"visible\" hid=\".uno:Repaginate\">Atualiza os formatos de página no documento e recalcula o número total de páginas exibido na <emph>Barra de status</emph>.</ahelp>"
+
+#. Epp32
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3154766\n"
+"help.text"
+msgid "In long documents, updating the page formatting can take a while."
+msgstr "Em documentos longos, a atualização do formato de página pode ser um processo demorado."
+
+#. W63g9
+#: 06160000.xhp
+msgctxt ""
+"06160000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Current Index"
+msgstr "Índice atual"
+
+#. zVwF6
+#: 06160000.xhp
+msgctxt ""
+"06160000.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Current Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06160000.xhp\" name=\"Current Index\">Índice atual</link>"
+
+#. iMkmd
+#: 06160000.xhp
+msgctxt ""
+"06160000.xhp\n"
+"par_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Updates the current index.</ahelp> The current index is the one that contains the cursor."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCurIndex\" visibility=\"visible\">Atualiza o índice atual.</ahelp> O índice atual é aquele que contém o cursor."
+
+#. dVm6f
+#: 06160000.xhp
+msgctxt ""
+"06160000.xhp\n"
+"par_id3154763\n"
+"help.text"
+msgid "You can also right-click in an index or table of contents, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>. The following commands are also available in the context menu:"
+msgstr "Você também pode clicar com o botão direito do mouse num índice ou sumário e, em seguida, escolher <emph>Atualizar índice ou sumário</emph>. Os seguintes comandos também estarão disponíveis no menu de contexto:"
+
+#. EEH64
+#: 06160000.xhp
+msgctxt ""
+"06160000.xhp\n"
+"hd_id3146967\n"
+"help.text"
+msgid "Edit Index or Table of Contents"
+msgstr "Editar índice ou sumário"
+
+#. yyjDo
+#: 06160000.xhp
+msgctxt ""
+"06160000.xhp\n"
+"par_id3151387\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edits the current index or table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:EditCurIndex\" visibility=\"visible\">Edita o índice ou o índice geral atual.</ahelp>"
+
+#. Qh48d
+#: 06160000.xhp
+msgctxt ""
+"06160000.xhp\n"
+"hd_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "Delete Index or Table of Contents"
+msgstr "Excluir índice ou sumário"
+
+#. BZDEn
+#: 06160000.xhp
+msgctxt ""
+"06160000.xhp\n"
+"par_id3155625\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Deletes the current index or table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveTableOf\" visibility=\"visible\">Exclui o índice ou o índice geral atual.</ahelp>"
+
+#. EytrE
+#: 06170000.xhp
+msgctxt ""
+"06170000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "All Indexes and Tables"
+msgstr "Todos os índices e índices gerais"
+
+#. CkCEA
+#: 06170000.xhp
+msgctxt ""
+"06170000.xhp\n"
+"hd_id3149875\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">All Indexes and Tables</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06170000.xhp\" name=\"All Indexes and Tables\">Todos os índices e índices gerais</link>"
+
+#. FjJnf
+#: 06170000.xhp
+msgctxt ""
+"06170000.xhp\n"
+"par_id3150211\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Update all indexes and tables of contents in the current document. You do not need to place the cursor in an index or table before you use this command.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllIndexes\" visibility=\"visible\">Atualiza todos os índices e índices gerais no documento atual. Não é necessário posicionar o cursor num índice ou num índice geral para usar este comando.</ahelp>"
+
+#. TEBED
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Numeração de linhas"
+
+#. DdXuD
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Numeração de linhas"
+
+#. ZDVZ9
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3150249\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"zeinum\">Adds or removes and formats line numbers in the current document. To exclude a paragraph from line numbering, click in the paragraph, choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>, click the <emph>Outline & List</emph> tab, and then clear the <emph>Include this paragraph in line numbering</emph> check box.</variable> You can also exclude a paragraph style from line numbering."
+msgstr "<variable id=\"zeinum\">Adiciona ou remove e formata números de linha no documento atual. Para excluir um parágrafo da numeração, clique no parágrafo, escolha <menuitem>Formatar - Parágrafo</menuitem>, clique na aba <emph>Estrutura de tópicos e lista</emph> e, em seguida, desmarque a caixa de seleção <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>.</variable> Você também pode excluir um estilo de parágrafo da numeração de linhas."
+
+#. GcdFF
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id248115\n"
+"help.text"
+msgid "Line numbers are not available in HTML format."
+msgstr "Números de linhas não estão disponíveis no formato HTML."
+
+#. uaAHm
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3146965\n"
+"help.text"
+msgid "Show numbering"
+msgstr "Mostrar numeração"
+
+#. zRBys
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3147295\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adds line numbers to the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/shownumbering\">Adiciona números às linhas no documento atual.</ahelp>"
+
+#. Dm7JW
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3083449\n"
+"help.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. YAaEJ
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3155621\n"
+"help.text"
+msgid "Set the properties of the line numbering."
+msgstr "Define as propriedades da numeração de linhas."
+
+#. YUCNP
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Estilo do Caractere"
+
+#. hEpSS
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3153000\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Select the formatting style that you want to use for the line numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/styledropdown\">Selecione o estilo de formatação que deseja usar para os números das linhas.</ahelp>"
+
+#. UK6XE
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3149880\n"
+"help.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. kpwgF
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Select the numbering scheme that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/formatdropdown\">Selecione o esquema de numeração que deseja utilizar.</ahelp>"
+
+#. yAovb
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3150569\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. M8rCE
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3150932\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Select where you want the line numbers to appear.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/positiondropdown\">Selecione onde deseja que os números de linha apareçam.</ahelp>"
+
+#. BJVqm
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3155986\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. zGYnf
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3153719\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/spacingspin\">Insira a distância que deseja deixar entre os números das linhas e o texto.</ahelp>"
+
+#. F2KkV
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3151183\n"
+"help.text"
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. CrzoB
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3151272\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Enter the counting interval for the line numbers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/intervalspin\">Digite o intervalo da contagem para os números das linhas.</ahelp>"
+
+#. R6DLD
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3156321\n"
+"help.text"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. fBdaq
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3150765\n"
+"help.text"
+msgid "You can enter a separator character to display between line numbers if the counting interval is more than one."
+msgstr "Você pode inserir um caractere separador que será exibido entre os números de linha se o intervalo de contagem for maior que 1."
+
+#. NKJAv
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3150258\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 4ix8E
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Enter the text that you want to use as a separator.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/textentry\">Digite o texto que deseja usar como separador.</ahelp>"
+
+#. KqEKt
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3149757\n"
+"help.text"
+msgid "Every"
+msgstr "Todas"
+
+#. tFYEt
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Enter the number of lines to leave between the separators.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesspin\">Digite o número de linhas a deixar entre os separadores.</ahelp>"
+
+#. ZAYLP
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3153532\n"
+"help.text"
+msgid "Separators are only displayed in lines that are not numbered."
+msgstr "Os separadores serão exibidos somente em linhas não numeradas."
+
+#. kbsti
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3152962\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. jERTn
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3150358\n"
+"help.text"
+msgid "Specify whether to include empty paragraphs or lines in frames in the line count."
+msgstr "Especifica se a contagem de linhas deve incluir parágrafos em branco ou linhas em quadros."
+
+#. Cj4Xa
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3153677\n"
+"help.text"
+msgid "Blank lines"
+msgstr "Linhas em branco"
+
+#. QCDRC
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3150973\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Includes empty paragraphs in the line count.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/blanklines\">Inclui parágrafos vazios na contagem de linhas.</ahelp>"
+
+#. yz57v
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3154476\n"
+"help.text"
+msgid "Lines in frames"
+msgstr "Linhas em quadros"
+
+#. 52nQd
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3150995\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document.</ahelp> In <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"linked frames\">linked frames</link>, the numbering is not restarted."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/linesintextframes\">Adiciona números de linha ao texto em quadros. A numeração é reiniciada em cada quadro e é excluída da contagem de linhas na área do texto principal do documento.</ahelp> Em <link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"quadros vinculados\">quadros vinculados</link>, a numeração não é reiniciada."
+
+#. C8CwD
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"hd_id3151320\n"
+"help.text"
+msgid "Restart every new page"
+msgstr "Reiniciar a cada nova página"
+
+#. NoDeY
+#: 06180000.xhp
+msgctxt ""
+"06180000.xhp\n"
+"par_id3149685\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Restarts line numbering at the top of each page in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/linenumbering/restarteverynewpage\">Reinicia a numeração de linha no início de cada página do documento.</ahelp>"
+
+#. L37qX
+#: 06190000.xhp
+msgctxt ""
+"06190000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Update All"
+msgstr "Atualizar tudo"
+
+#. vmZEx
+#: 06190000.xhp
+msgctxt ""
+"06190000.xhp\n"
+"hd_id3145824\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Update All</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06190000.xhp\" name=\"Update All\">Atualizar tudo</link>"
+
+#. BET9U
+#: 06190000.xhp
+msgctxt ""
+"06190000.xhp\n"
+"par_id3153004\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Updates all links, fields, indexes, tables of contents, and page formatting in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAll\" visibility=\"visible\">Atualiza todos os vínculos, campos, índices, índices gerais e formatação de página no documento atual.</ahelp>"
+
+#. 6GnMP
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. DFJpc
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"hd_id3083281\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06200000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>"
+
+#. cquYo
+#: 06200000.xhp
+msgctxt ""
+"06200000.xhp\n"
+"par_id3154656\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Updates the contents of all fields in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateFields\" visibility=\"visible\">Atualiza o conteúdo de todos os campos do documento atual.</ahelp>"
+
+#. FFqmm
+#: 06210000.xhp
+msgctxt ""
+"06210000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Links"
+msgstr "Vínculos"
+
+#. meuDw
+#: 06210000.xhp
+msgctxt ""
+"06210000.xhp\n"
+"hd_id3155962\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Links</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06210000.xhp\" name=\"Links\">Vínculos</link>"
+
+#. 2G3yj
+#: 06210000.xhp
+msgctxt ""
+"06210000.xhp\n"
+"par_id3149499\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Updates the links in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateAllLinks\" visibility=\"visible\">Atualiza os vínculos no documento atual.</ahelp>"
+
+#. daHKG
+#: 06220000.xhp
+msgctxt ""
+"06220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "All Charts"
+msgstr "Todos os gráficos"
+
+#. vWwBC
+#: 06220000.xhp
+msgctxt ""
+"06220000.xhp\n"
+"hd_id3155959\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">All Charts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06220000.xhp\" name=\"All Charts\">Todos os gráficos</link>"
+
+#. BNhKJ
+#: 06220000.xhp
+msgctxt ""
+"06220000.xhp\n"
+"par_id3150344\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Updates the charts in the current document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UpdateCharts\" visibility=\"visible\">Atualiza os gráficos no documento atual.</ahelp>"
+
+#. gHc74
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. CATRK
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
+"bm_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>updating; text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>atualizar; documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. RAN6o
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
+"hd_id3154704\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Update</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06990000.xhp\" name=\"Update\">Atualizar</link>"
+
+#. ChDDB
+#: 06990000.xhp
+msgctxt ""
+"06990000.xhp\n"
+"par_id3149501\n"
+"help.text"
+msgid "Updates items in the current document that have dynamic contents, so as fields and indexes."
+msgstr "Atualiza os itens do documento atual com conteúdo dinâmico, como campos e índices."
+
+#. T2G4E
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Accessibility Check"
+msgstr "Verificar acessibilidade"
+
+#. bFVzE
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"bm_id551630942369429\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>accessibility;check in text document</bookmark_value> <bookmark_value>PDF/UA;check</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>acessibilidade; verificar no documento texto</bookmark_value> <bookmark_value>PDF/UA; verificar</bookmark_value>"
+
+#. M96s3
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"hd_id771630940172827\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"accessibilitycheckh1\"><link href=\"text/swriter/01/accessibility_check.xhp\" name=\"Accessibility Check\">Accessibility Check</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"accessibilitycheckh1\"><link href=\"text/swriter/01/accessibility_check.xhp\" name=\"Accessibility Check\">Verificar acessibilidade</link></variable>"
+
+#. yT4uv
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id951630940172830\n"
+"help.text"
+msgid "Review common accessibility problems in the document, and support for PDF/UA specifications in the PDF export dialog."
+msgstr "Revisa problemas comuns de acessibilidade no documento e de suporte para especificações PDF/UA na caixa de diálogo de exportação de PDFs."
+
+#. EYLLt
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id311630940367510\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Accessibility Check</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Verificar acessibilidade</menuitem>"
+
+#. MChEF
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id521630941308319\n"
+"help.text"
+msgid "Select <menuitem>File - Export as PDF - General - Universal Accessibility (PDF/UA)</menuitem> and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione <menuitem>Arquivo - Exportar como PDF - Geral - Acessibilidade Universal (PDF/UA) </menuitem> e clique em <emph>Exportar</emph>."
+
+#. FvnEV
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id901630941406987\n"
+"help.text"
+msgid "The Accessibility Check tool traverses the document structure and gather all possible accessibility issues. The check can be run manually through the menu or it will be triggered after PDF export dialog, when the PDF/UA support is enabled."
+msgstr "A ferramenta de verificação de acessibilidade percorre a estrutura do documento e reúne todos os problemas de acessibilidade possíveis. A verificação pode ser executada manualmente através do menu ou será acionada após a caixa de diálogo de exportação de PDF, quando o suporte a PDF/UA estiver habilitado."
+
+#. RpbFj
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"hd_id271630943848307\n"
+"help.text"
+msgid "The Accessibility Check dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo de verificação de acessibilidade"
+
+#. FAFuD
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id681630943858371\n"
+"help.text"
+msgid "The Accessibility Check dialog shows a list of all issues found in the text document."
+msgstr "A caixa de diálogo verificação de acessibilidade mostra uma lista de todos os problemas encontrados no documento de texto."
+
+#. RPhYG
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"hd_id841630943833924\n"
+"help.text"
+msgid "Go to Issue"
+msgstr "Ir para o problema"
+
+#. fquGN
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id41630943863594\n"
+"help.text"
+msgid "Click the button to jump to the page and select the object or issue that requires attention for accessibility."
+msgstr "Clicar no botão para ir para a página e selecionar o objeto ou problema que requer atenção para acessibilidade."
+
+#. WgpUi
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"hd_id121630943721145\n"
+"help.text"
+msgid "Common accessibility checks"
+msgstr "Verificações de acessibilidade comuns"
+
+#. 9u7no
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id31630941412046\n"
+"help.text"
+msgid "The checks that are currently implemented are:"
+msgstr "As verificações que estão implementadas atualmente são:"
+
+#. sxkkp
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id191630941836904\n"
+"help.text"
+msgid "Check that the document title is set."
+msgstr "Verificar se o título do documento está definido."
+
+#. B3GtS
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id1001630941860410\n"
+"help.text"
+msgid "Check that the document language is set, or that all styles that are in use, have the language set."
+msgstr "Verificar se o idioma do documento está definido ou se todos os estilos que estão em uso têm o idioma definido."
+
+#. EhNJE
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id1001630941880414\n"
+"help.text"
+msgid "Check all images, graphics, OLE objects for the alt (or title in some objects) text."
+msgstr "Verificar todas as imagens, gráficos, objetos OLE para o texto alt (ou título em alguns objetos)."
+
+#. AKxvB
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id491630941907745\n"
+"help.text"
+msgid "Check that tables do not include split or merged cells, which could be disorienting for users with visual impairments."
+msgstr "Certifica que tabelas não tenham células divididas ou mescladas, o que pode ser desnorteador para usuários com deficiência visual."
+
+#. wkEAD
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id901630941949974\n"
+"help.text"
+msgid "Check for fake/manual numbering (not using integrated numbering). For example writing \"1.\" \"2.\" \"3.\" at the beginning of the paragraphs."
+msgstr "Verifica se há numeração falsa ou manual (que não usa numeração integrada). Por exemplo, escrevendo \"1.\" \"2.\" \"3.\" no início dos parágrafos."
+
+#. 9e7Xi
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id981630941970321\n"
+"help.text"
+msgid "Check that hyperlink text is not a hyperlink itself - hyperlink should be described."
+msgstr "Verifica se o texto do hiperlink não é o próprio hiperlink - o hiperlink deve ter uma descrição."
+
+#. DRKCs
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id421630941989099\n"
+"help.text"
+msgid "Check for the contrast between text and the background. The algorithm is described in the WCAG specification."
+msgstr "Verifica o contraste entre o texto e o plano de fundo. O algoritmo é descrito na especificação WCAG."
+
+#. dVG2r
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id781630942005022\n"
+"help.text"
+msgid "Check for blinking text, which can be problematic for people with cognitive disabilities or photosensitive epilepsy."
+msgstr "Verificar se há texto piscando, o que pode ser problemático para pessoas com deficiências cognitivas ou epilepsia fotossensível."
+
+#. QgCco
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id651630942022847\n"
+"help.text"
+msgid "Check for footnotes and endnotes, which should be avoided."
+msgstr "Verifica se há notas de rodapé e notas de fim, que devem ser evitadas."
+
+#. uoggD
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id531630942039864\n"
+"help.text"
+msgid "Check for heading order. Order of the headings must increase incrementally with no skips (for example Heading 1 to Heading 3, skipping Heading 2)."
+msgstr "Verifica a ordem dos títulos. A ordem dos títulos deve aumentar incrementalmente sem saltos (por exemplo Título 1 a Título 3, pulando Título 2)."
+
+#. LdMWG
+#: accessibility_check.xhp
+msgctxt ""
+"accessibility_check.xhp\n"
+"par_id221630942064725\n"
+"help.text"
+msgid "Check, if text conveys additional meaning with (direct) formatting."
+msgstr "Verifica se o texto transmite significado adicional com formatação (direta)."
+
+#. k5UDL
+#: edit_reference_submenu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_reference_submenu.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Reference (Edit)"
+msgstr "Referência (editar)"
+
+#. 5sECM
+#: edit_reference_submenu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_reference_submenu.xhp\n"
+"hd_id1001603128268578\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"swriter/01/edit_reference_submenu.xhp\" name=\"editreference\">Reference</link>"
+msgstr "<link href=\"swriter/01/edit_reference_submenu.xhp\" name=\"editreference\">Referência</link>"
+
+#. 6LFFX
+#: edit_reference_submenu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_reference_submenu.xhp\n"
+"par_id411603128291771\n"
+"help.text"
+msgid "A submenu that offers possibilities to edit footnotes, endnotes, index entries, and bibliography entries."
+msgstr "Um submenu que oferece possibilidades de editar notas de rodapé, notas de fim, entradas de índices, e entradas de bibliografia."
+
+#. vfaCD
+#: edit_reference_submenu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_reference_submenu.xhp\n"
+"hd_id3147302\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Footnote or Endnote</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Footnotes\">Nota de rodapé ou nota de fim</link>"
+
+#. RKfyJ
+#: edit_reference_submenu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_reference_submenu.xhp\n"
+"hd_id3147327\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Index Entry\">Index Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Entrada de índice\">Entrada de índice</link>"
+
+#. cH3QF
+#: edit_reference_submenu.xhp
+msgctxt ""
+"edit_reference_submenu.xhp\n"
+"hd_id3147352\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Bibliography Entry\">Bibliography Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02130000.xhp\" name=\"Entrada bibliográfica\">Entrada bibliográfica</link>"
+
+#. YwkE4
+#: format_object.xhp
+msgctxt ""
+"format_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Box and Shape"
+msgstr "Caixa de texto e forma"
+
+#. 5XTkz
+#: format_object.xhp
+msgctxt ""
+"format_object.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Text Box and Shape</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/format_object.xhp\">Caixa de texto e forma</link>"
+
+#. RfLw2
+#: format_object.xhp
+msgctxt ""
+"format_object.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu to edit the properties of the selected textbox or shape.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para editar propriedades da caixa de texto ou forma selecionada.</ahelp>"
+
+#. UWnvc
+#: format_object.xhp
+msgctxt ""
+"format_object.xhp\n"
+"par_id9466841\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05280000.xhp\">Fontwork</link>"
+
+#. YmaBu
+#: format_object.xhp
+msgctxt ""
+"format_object.xhp\n"
+"par_id2874538\n"
+"help.text"
+msgid "Edits Fontwork effects of the selected object that has been created with the previous Fontwork dialog."
+msgstr "Edita efeitos de Fontwork do objeto selecionado que foi criado com a caixa de diálogo Fontwork anterior."
+
+#. YhLG4
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Position (List Styles - Legacy)"
+msgstr "Posição (estilos de lista - legado)"
+
+#. 6MuMJ
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"bm_id601579742532876\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering;OpenOffice.org</bookmark_value><bookmark_value>OpenOffice.org legacy numbering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração;OpenOffice.org</bookmark_value><bookmark_value>numeração legada do OpenOffice.org</bookmark_value>"
+
+#. 6EfGu
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"hd_id761579742307751\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"legacynumberingh1\"><link href=\"text/swriter/01/legacynumbering.xhp\" name=\"legacy numbering\">Position (List Styles - Legacy)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"legacynumberingh1\"><link href=\"text/swriter/01/legacynumbering.xhp\" name=\"legacy numbering \">Posição (estilos de lista - legado)</link></variable>"
+
+#. VFBKw
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id5004119\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer uses the position controls shown here when opening documents that use a different method for positioning and spacing. For default controls see <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"LO-numbering-alignment\">Position (List Styles)</link>."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Writer utiliza os controles de posição mostrados aqui quando abrir documentos que usam um método diferente de posicionamento e espaçamento. Para os controles padrão, consulte <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"LO-numbering-alignment\">Posição (estilos de lista)</link>."
+
+#. VAeg9
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"hd_id3154422\n"
+"help.text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. rGJJs
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id3144438\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">Insira o valor de espaço a ser deixada entre a margem esquerda da página (ou a margem esquerda do objeto de texto) e a margem esquerda da numeração. Se o estilo de parágrafo atual usar um recuo, a quantidade que inserir aqui será adicionada a ele.</ahelp>"
+
+#. oaSPS
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"hd_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativa"
+
+#. CH33W
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id3146137\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/relative\">Recua o nível atual em relação ao nível anterior na hierarquia da lista.</ahelp>"
+
+#. cK83Z
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"hd_id3150245\n"
+"help.text"
+msgid "Width of numbering"
+msgstr "Largura da numeração"
+
+#. TtTBG
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id3150129\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/indentatmf\">Entre com a largura da área da numeração. O símbolo da numeração pode estar à esquerda, ao centro ou à direita nesta área.</ahelp>"
+
+#. 4XWNy
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"hd_id3156194\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum space between numbering and text."
+msgstr "Espaço mínimo entre a numeração e o texto."
+
+#. EEBBt
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id3147574\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/outlinepositionpage/numdistmf\">O alinhamento do símbolo da numeração é ajustado para obter o espaço mínimo desejado. Se não for possível por conta de uma área de numeração muito estreita, então o começo do texto é ajustado.</ahelp>"
+
+#. 482Rm
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id621580154011473\n"
+"help.text"
+msgid "Aligns the numbering symbol left, center, or right in the numbering area. The position might be adjusted to maintain the minimum space."
+msgstr "Alinha o símbolo de numeração à esquerda, centralizado ou à direita na área de numeração. A posição pode ser ajustada para manter um espaço mínimo."
+
+#. VPLZn
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id3116235\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"LO numbering alignment\">Position (List Styles)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"LO numbering alignment\">Posição (estilos de listas)</link>"
+
+#. bETAX
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id3199228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Paragraph alignment\">Paragraph alignment</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030700.xhp\" name=\"Alinhamento de parágrafo\">Alinhamento de parágrafos</link>"
+
+#. zgLgx
+#: legacynumbering.xhp
+msgctxt ""
+"legacynumbering.xhp\n"
+"par_id3194378\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\" name=\"Paragraph indenting\">Indenting Paragraphs</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\" name=\"Paragraph indenting\">Recuar parágrafos</link>"
+
+#. mtBWM
+#: mailmerge00.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge00.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge Wizard"
+msgstr "Assistente de Mala Direta"
+
+#. geXr4
+#: mailmerge00.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge00.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de Mala Direta</link>"
+
+#. iHDMM
+#: mailmerge00.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge00.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Starts the Mail Merge Wizard to create form letters or send email messages to many recipients.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inicia o Assistente de Mala Direta para criar cartas-modelo ou enviar mensagens de e-mail a vários destinatários.</ahelp>"
+
+#. bXSUB
+#: mailmerge00.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge00.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "Before starting the Mail Merge Wizard you might want to review the whole process of creating a mail merge:"
+msgstr "Antes de começar o Assistente de Mala Direta você pode querer revisar todo o processo de criar uma mala direta:"
+
+#. ERVrb
+#: mailmerge00.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge00.xhp\n"
+"par_idN105CC\n"
+"help.text"
+msgid "First step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>."
+msgstr "Primeiro pass: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Select starting document\">Assistente de Mala Direta - Selecionar o documento inicial</link>"
+
+#. tXUcc
+#: mailmerge00.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge00.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Configurable Mail Merge dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01150000.xhp\">Caixa de diálogo Mala direta configurável</link>"
+
+#. mZfWE
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge Wizard - Select starting Document"
+msgstr "Assistente de Mala Direta - Selecionar documento inicial"
+
+#. zJNJB
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Mail Merge Wizard - Select starting document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge01.xhp\">Assistente de mala direta - Selecionar o documento inicial</link>"
+
+#. fPDgt
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o documento que você deseja usar como base para o documento de mala direta.</ahelp>"
+
+#. JPcaY
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Use the current document"
+msgstr "Usar o documento atual"
+
+#. CAhG2
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Uses the current Writer document as the base for the mail merge document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Usa o documento do Writer atual como base do documento de mala direta.</ahelp>"
+
+#. H2j9j
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Cria um novo documento"
+
+#. ByHoR
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a new Writer document to use for the mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um novo documento do Writer que será usado para a mala direta.</ahelp>"
+
+#. cNyui
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "Start from existing document"
+msgstr "Iniciar a partir de um documento existente"
+
+#. FPjCm
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um documento do Writer existente para ser usado como base da mala direta.</ahelp>"
+
+#. 2BPiK
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. pEreJ
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Locate the Writer document that you want to use, and then click <emph>Open</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Localize o documento do Writer que deseja utilizar e clique em <emph>Abrir</emph>.</ahelp>"
+
+#. 3KBzK
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "Start from a template"
+msgstr "Iniciar a partir de um modelo"
+
+#. 8KogG
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the template that you want to create your mail merge document with.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o modelo com que você deseja criar seu documento de mala direta.</ahelp>"
+
+#. sfnKR
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. Nh6Ed
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a template selector dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abra uma caixa de seleção de modelo.</ahelp>"
+
+#. gX5EY
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "Start from a recently saved starting document"
+msgstr "Iniciar a partir de um documento inicial salvo recentemente"
+
+#. S7APM
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10588\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use um documento de mala direta existente como base para um novo.</ahelp>"
+
+#. rg7MG
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN106F6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o documento.</ahelp>"
+
+#. hk7rK
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>"
+msgstr "Próximo passo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Document type\">Assistente de mala direta - Selecionar o tipo de documento</link>"
+
+#. FHnDY
+#: mailmerge01.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge01.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de mala direta</link> visão geral"
+
+#. KF4Bt
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge Wizard - Select document type"
+msgstr "Assistente de mala direta - Selecionar o tipo de documento"
+
+#. t6bhV
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Mail Merge Wizard - Select document type</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge02.xhp\">Assistente de mala direta - Selecionar o tipo de documento</link>"
+
+#. rCEXV
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the type of mail merge document to create.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o tipo de documento de mala direta a criar.</ahelp>"
+
+#. GVqu2
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#. ipw4i
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates a printable mail merge document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento de mala de direta que pode ser impresso.</ahelp>"
+
+#. 4w8tw
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"hd_id6954863\n"
+"help.text"
+msgid "Email message"
+msgstr "Mensagem de e-mail"
+
+#. YA54f
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Cria um documento de mala direta para ser enviado por e-mail ou por anexo de um e-mail.</ahelp>"
+
+#. 8sABv
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
+msgstr "Próximo passo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Addresses\">Assistente de mala direta - Endereços</link>"
+
+#. 44eW3
+#: mailmerge02.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge02.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de mala direta</link> visão geral"
+
+#. dnGLy
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge Wizard - Addresses"
+msgstr "Assistente de mala direta - Endereços"
+
+#. AZpRf
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Mail Merge Wizard - Addresses</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">Assistente de mala direta - Endereços</link>"
+
+#. pdX8B
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique os destinatários do documento de mala direta, bem como o leaiute do bloco de endereço.</ahelp>"
+
+#. YrLKv
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "The Mail Merge wizard opens to this page if you start the wizard in a text document that already contains address database fields. If the wizard opens directly to this page, the <emph>Select Address List</emph> button is called <emph>Select Different Address List</emph>."
+msgstr "O Assistente de Mala Direta será aberto nesta página se você iniciá-lo num documento de texto que já contenha campos do banco de dados de endereços. Se o Assistente for aberto diretamente nesta página, o botão <emph>Selecionar lista de endereços</emph> será denominado <emph>Selecionar outra lista de endereços</emph>."
+
+#. NRb5r
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "The title of this page is <emph>Insert address block</emph> for letters and <emph>Select address list</emph> for email messages."
+msgstr "O título desta página é <emph>Bloco de endereço</emph> para cartas e <emph>Lista de endereços</emph> para e-mails."
+
+#. GEW7x
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Selecionar lista de endereços"
+
+#. AWG5X
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN1056C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Select Address List</link> dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">Selecionar lista de endereços</link>, para escolher uma fonte de dados para os endereços, adicionar novos endereços ou digitar uma nova lista de endereços.</ahelp>"
+
+#. J5mhW
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_id7805413\n"
+"help.text"
+msgid "When you edit some records in a Calc spreadsheet data source that is currently in use for a mail merge, those changes are not visible in the mail merge."
+msgstr "Quando editar alguns registros numa fonte de dados de planilha do Calc que esteja atualmente em uso para uma mesclagem de mala direta, essas alterações não são visíveis na mala direta."
+
+#. c6Aey
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "This document shall contain an address block"
+msgstr "Este documento deve conter um bloco de endereço"
+
+#. xPizV
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10581\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds an address block to the mail merge document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um bloco de endereço ao documento de mala direta.</ahelp>"
+
+#. rCZnb
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address block layout that you want to use.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o leiaute do bloco de endereço que deseja usar.</ahelp>"
+
+#. cnF64
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_id7805416\n"
+"help.text"
+msgid "If you select <emph>This document shall contain an address block</emph>, the third and fourth substeps become enabled on this page. Then you have to match the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address block elements</link> and the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">field names</link> used in the mail."
+msgstr "Se selecionar <emph>Este documento contém um bloco de endereços</emph>, a terceira e quarta subetapas são ativadas na página. Você deve coincidir os <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">elementos do bloco de endereços</link> e os <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">nomes de campos</link> utilizados na mensagem."
+
+#. GtUV9
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"hd_id9355754\n"
+"help.text"
+msgid "Suppress lines with just empty fields"
+msgstr "Suprimir linhas apenas com campos vazios"
+
+#. hXaDS
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_id3109225\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enable to leave empty lines out of the address.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ative para deixar linhas vazias fora do endereço.</ahelp>"
+
+#. Zr3gD
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. vsaBC
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Select Address Block</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">Selecionar bloco de endereço</link>.</ahelp>"
+
+#. mSbut
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "Match fields"
+msgstr "Coincidir campos"
+
+#. VU5HE
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Coincidir campos</link>.</ahelp>"
+
+#. eDDtt
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_id7805417\n"
+"help.text"
+msgid "Unless all address elements are matched with a column header, you cannot finish the Mail Merge wizard with the <emph>Finish</emph> button or continue to the <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">fourth step</link> of the wizard."
+msgstr "Até que todos os elementos do endereço sejam correspondidos com um cabeçalho de coluna, não é possível encerrar o assistente de mala direta com o botão <emph>Concluir</emph> ou continuar para a <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">quarta etapa</link> do assistente."
+
+#. wcCUR
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Shows a preview of the address block template filled with data.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\"> Mostra uma visualização do modelo com os dados do bloco de endereços.</ahelp>"
+
+#. tBNv4
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
+"help.text"
+msgid "(Browse buttons)"
+msgstr "(Botões de procura)"
+
+#. Cs9hF
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use os botões de procura para visualizar as informações do registro de dados anterior ou posterior.</ahelp>"
+
+#. YXk87
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
+"help.text"
+msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Create salutation\">Mail Merge Wizard - Create salutation</link>"
+msgstr "Próximo passo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\" name=\"Assistente de mala direta – Criar saudação\">Assistente de mala direta - Criar saudação</link>"
+
+#. eE6mN
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"hd_idN105834\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
+msgstr "Alternativamente, você pode pressionar o botão <emph>Concluir</emph> e usar a <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Barra de Ferramentas Mala Direta</link> para finalizar o processo de mesclagem."
+
+#. Rq2UB
+#: mailmerge03.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge03.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de Mala Direta</link> visão geral"
+
+#. 45mQF
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge Wizard - Greeting Line"
+msgstr "Assistente de Mala Direta - Linha de saudação"
+
+#. 67Wzc
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Mail Merge Wizard - Create salutation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">Assistente de Mala Direta - Criar saudação</link>"
+
+#. drFt4
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the properties for the salutation.</ahelp> If the mail merge database contains gender information, you can specify different salutations based on the gender of the recipient."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique as propriedades para a saudação.</ahelp> Se o banco de dados de mala direta contém informações sobre sexo, você poderá especificar diferentes saudações com base no sexo do destinatário."
+
+#. LFiCg
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "This document should contain a salutation"
+msgstr "Este documento deve conter uma saudação"
+
+#. dEBRS
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação.</ahelp>"
+
+#. 8iQqt
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "Insert personalized salutation"
+msgstr "Inserir saudação personalizada"
+
+#. euaCv
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação personalizada ao documento de mala direta. Para usar a saudação padrão, desmarque esta caixa de seleção.</ahelp>"
+
+#. Yb3ep
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "Female"
+msgstr "Sexo feminino"
+
+#. WgoRg
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário do sexo feminino.</ahelp>"
+
+#. teYDk
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. 4fd4C
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Female recipient) dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Saudação personalizada</link> (destinatários do sexo feminino).</ahelp>"
+
+#. mpcoJ
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10580\n"
+"help.text"
+msgid "Male"
+msgstr "Sexo masculino"
+
+#. a5tPP
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário do sexo masculino.</ahelp>"
+
+#. NP3hQ
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10587\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. 77eUG
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN1058B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> (Male recipient) dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Saudação personalizada</link> (destinatários do sexo feminino).</ahelp>"
+
+#. uh2DB
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN1059C\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. zLYpE
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105A0\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo do banco de dados de endereços que contém as informações de gênero.</ahelp>"
+
+#. vjwtg
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105A3\n"
+"help.text"
+msgid "Field value"
+msgstr "Valor do campo"
+
+#. kVxA4
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105A7\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o gênero do destinatário.</ahelp>"
+
+#. kmxEm
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105AA\n"
+"help.text"
+msgid "General salutation"
+msgstr "Saudação geral"
+
+#. BFkdS
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105AE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a linha de saudação padrão que deverá ser usada quando você não especificar uma saudação personalizada.</ahelp>"
+
+#. vAA3f
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105B1\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. SftBa
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105B5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the salutation.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização da saudação.</ahelp>"
+
+#. 6xXDR
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105B8\n"
+"help.text"
+msgid "Match fields"
+msgstr "Coincidir campos"
+
+#. BfFvG
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105BC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Match Fields</link> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_matfie.xhp\">Coincidir campos</link>.</ahelp>"
+
+#. XCDT6
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105CD\n"
+"help.text"
+msgid "(Browse buttons)"
+msgstr "(Botões de procura)"
+
+#. AGXXB
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Use os botões de procura para visualizar as informações do registro de dados anterior ou posterior.</ahelp>"
+
+#. jbNCg
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN105D4\n"
+"help.text"
+msgid "Next step: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Mail Merge Wizard - Adjust layout\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
+msgstr "Próximo passo: <link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\" name=\"Assistente de mala direta–Ajustar leiaute\">Assistente de mala direta - Ajustar leiaute</link>"
+
+#. A52ij
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"hd_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively you can press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
+msgstr "Alternativamente, você pode pressionar o botão <emph>Concluir</emph> e usar a <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Barra de Ferramentas Mala Direta</link> para finalizar o processo de mesclagem."
+
+#. DYeaK
+#: mailmerge04.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge04.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de Mala Direta</link> visão geral"
+
+#. CyB66
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Mail Merge Wizard - Adjust Layout"
+msgstr "Assistente de Mala Direta - Ajustar Leiaute"
+
+#. AMtXP
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10543\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Mail Merge Wizard - Adjust layout</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge05.xhp\">Assistente de Mala Direta - Ajustar leiaute</link>"
+
+#. mjXi3
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10553\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Specify the position of the address blocks and salutations on the documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique a posição dos blocos de endereço e saudações nos documentos.</ahelp>"
+
+#. BECAV
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10544\n"
+"help.text"
+msgid "Address Block Position"
+msgstr "Posição do bloco de endereço"
+
+#. dTbPJ
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "From top"
+msgstr "De cima"
+
+#. RoEXF
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10568\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o tamanho do espaço que deverá haver entre a borda superior da página e a borda superior do bloco de endereço.</ahelp>"
+
+#. QdyF5
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Align to text body"
+msgstr "Alinhar ao corpo do texto"
+
+#. LGXgS
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Aligns the frame that contains the address block to the left page margin.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Alinha na margem esquerda da página o quadro que contém o bloco de endereço.</ahelp>"
+
+#. PE8LG
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN1055D\n"
+"help.text"
+msgid "From left"
+msgstr "Da esquerda"
+
+#. tgsjF
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10561\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Especifique o tamanho do espaço que deverá haver entre a borda esquerda da página e a borda esquerda do cabeçalho.</ahelp>"
+
+#. yErjr
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10545\n"
+"help.text"
+msgid "Salutation Position"
+msgstr "Posição da saudação"
+
+#. Ev9Co
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN1056B\n"
+"help.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. zGLxB
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN1056F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation up.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a saudação para cima.</ahelp>"
+
+#. 5rVnC
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. vHNAa
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10576\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Moves the salutation down.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Move a saudação para baixo.</ahelp>"
+
+#. jG7Cg
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "Preview area"
+msgstr "Área de revisão"
+
+#. 6xBJw
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Provides a preview of the salutation positioning on the page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Provê uma visualização do posicionamento da saudação na página.</ahelp>"
+
+#. p7EEU
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. LRHco
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN1057D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a magnification for the print preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um tamanho para a visualização de impressão.</ahelp>"
+
+#. SnhQw
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN106AF\n"
+"help.text"
+msgid "Use the commands in the context menu of the preview to move the view up and down."
+msgstr "Use os comandos do menu de contexto da visualização para mover a exibição para cima ou para baixo."
+
+#. FBrJy
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"hd_idN10584\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <emph>Finish</emph> button and use the <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Mail Merge Toolbar</link> to finish the mail merge process."
+msgstr "Pressione o botão <emph>Concluir</emph> e use a <link href=\"text/swriter/mailmergetoolbar.xhp\">Barra de Ferramentas Mala Direta</link> para finalizar o processo de mesclagem."
+
+#. GC2gB
+#: mailmerge05.xhp
+msgctxt ""
+"mailmerge05.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> overview"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de Mala Direta</link> visão geral"
+
+#. ep29k
+#: mm_copyto.xhp
+msgctxt ""
+"mm_copyto.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Copies To"
+msgstr "Copiar para"
+
+#. 4eLCG
+#: mm_copyto.xhp
+msgctxt ""
+"mm_copyto.xhp\n"
+"par_idN10539\n"
+"help.text"
+msgid "Copy To"
+msgstr "Copiar para"
+
+#. NPfkh
+#: mm_copyto.xhp
+msgctxt ""
+"mm_copyto.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "Specify additional email recipients for the <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">mail merge</link> document."
+msgstr "Especifique destinatários adicionais de e-mail para o documento de <link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">mala direta</link>"
+
+#. fg2kJ
+#: mm_copyto.xhp
+msgctxt ""
+"mm_copyto.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
+"help.text"
+msgid "CC"
+msgstr "Cc"
+
+#. HDJA8
+#: mm_copyto.xhp
+msgctxt ""
+"mm_copyto.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira os nomes dos destinatários de cópias de e-mail, separados por ponto e vírgula (;).</ahelp>"
+
+#. wUHkK
+#: mm_copyto.xhp
+msgctxt ""
+"mm_copyto.xhp\n"
+"par_idN10555\n"
+"help.text"
+msgid "BCC"
+msgstr "Cco"
+
+#. WoTRZ
+#: mm_copyto.xhp
+msgctxt ""
+"mm_copyto.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira os nomes dos destinatários de cópias ocultas de e-mail, separados por ponto e vírgula (;).</ahelp>"
+
+#. FHSJ5
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Customize Address List"
+msgstr "Personalizar lista de endereços"
+
+#. HiCed
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN1053C\n"
+"help.text"
+msgid "Customize Address List"
+msgstr "Personalizar lista de endereços"
+
+#. CSFHG
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN10540\n"
+"help.text"
+msgid "Customizes the address list for <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> documents."
+msgstr "Personaliza a lista de endereços dos documentos de <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mala direta</link>."
+
+#. Efzwn
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
+"help.text"
+msgid "Address list elements"
+msgstr "Elementos da lista de endereços"
+
+#. cBS9e
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN10555\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the fields that you want to move, delete, or rename.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione os campos que você deseja mover, excluir ou renomear.</ahelp>"
+
+#. 988R8
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. cYYDp
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN10564\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts a new text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere um novo campo de texto.</ahelp>"
+
+#. 9Fsp8
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. z5wYC
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN10572\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o campo selecionado.</ahelp>"
+
+#. wqtn2
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN10575\n"
+"help.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. DzMWZ
+#: mm_cusaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusaddlis.xhp\n"
+"par_idN10579\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Renames the selected text field.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Renomeia o campo de texto selecionado.</ahelp>"
+
+#. ncEgn
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Salutation"
+msgstr "Saudação personalizada"
+
+#. ibWhA
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN1053C\n"
+"help.text"
+msgid "Custom Salutation"
+msgstr "Saudação personalizada"
+
+#. TVxhR
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10540\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the salutation layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mail merge</link> or <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">email merge</link> documents. The name of this dialog is different for female recipients and male recipients."
+msgstr "Especifique o leiaute de saudação para documentos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">mala direta</link> ou <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">e-mail de mala direta</link>. O nome desta caixa de diálogo varia em função do sexo dos destinatários."
+
+#. 2wy4R
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10551\n"
+"help.text"
+msgid "Salutation elements"
+msgstr "Elementos de saudação"
+
+#. ejdBW
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10555\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field and drag the field to the other list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um campo de endereço e arraste-o até a outra lista.</ahelp>"
+
+#. wSCRw
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. m2Trc
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona à outra lista o campo selecionado na lista de elementos de saudação. Você pode adicionar um campo mais de uma vez.</ahelp>"
+
+#. zpdG3
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. FypdU
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove da outra lista o campo selecionado.</ahelp>"
+
+#. 8BrnS
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
+"help.text"
+msgid "Drag salutation elements into the box below"
+msgstr "Arrastar elementos de saudação para a caixa abaixo"
+
+#. BoNYL
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Disponha os campos usando o método arrastar e soltar ou os botões de seta.</ahelp>"
+
+#. JmqBg
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "Customize salutation"
+msgstr "Personalizar saudação"
+
+#. NQEuA
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10571\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um valor na lista para os campos de saudação e de marcas de pontuação.</ahelp>"
+
+#. N76pS
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. JVhvX
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN10578\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current salutation layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização do primeiro registro do banco de dados com o leiaute atual da saudação.</ahelp>"
+
+#. Exjps
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "(Arrow Buttons)"
+msgstr "(Botões de seta)"
+
+#. 4hT3u
+#: mm_cusgrelin.xhp
+msgctxt ""
+"mm_cusgrelin.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the item.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um item na lista e clique no botão de seta para movê-lo.</ahelp>"
+
+#. QDbG9
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Email Message"
+msgstr "Mensagem de e-mail"
+
+#. oSwv3
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN1053C\n"
+"help.text"
+msgid "Email Message"
+msgstr "Mensagem de e-mail"
+
+#. PTucc
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10540\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Type the message and the salutation for files that you send as <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">email</link> attachments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite a mensagem e a saudação dos arquivos enviados como anexos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge08.xhp\">e-mail</link>.</ahelp>"
+
+#. 5SMA7
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10554\n"
+"help.text"
+msgid "This email should contain a salutation"
+msgstr "Este e-mail deveria conter uma saudação"
+
+#. rmBz6
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a salutation to the email.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação ao e-mail.</ahelp>"
+
+#. GFHN4
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
+"help.text"
+msgid "Insert personalized salutation"
+msgstr "Inserir saudação personalizada"
+
+#. CcCi7
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona uma saudação personalizada. Para usar a saudação padrão, desmarque esta caixa de seleção.</ahelp>"
+
+#. ojNKA
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10562\n"
+"help.text"
+msgid "Female"
+msgstr "Sexo feminino"
+
+#. HoC7L
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10566\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a female recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário do sexo feminino.</ahelp>"
+
+#. FXnAr
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. Y2QmN
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a female recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Saudação personalizada</link> para destinatários do sexo feminino.</ahelp>"
+
+#. ZACYv
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "Male"
+msgstr "Sexo masculino"
+
+#. AGB8N
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the personalized greeting for a male recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a saudação personalizada para um destinatário do sexo masculino.</ahelp>"
+
+#. ax9k8
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. FW7bL
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Custom Salutation</link> dialog for a male recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusgrelin.xhp\">Saudação personalizada</link> para destinatários do sexo masculino.</ahelp>"
+
+#. 4UoAP
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. DTWMC
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field name of the address database field that contains the gender information.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o nome do campo do banco de dados de endereços que contém as informações de gênero.</ahelp>"
+
+#. s4SdC
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN105A1\n"
+"help.text"
+msgid "Field value"
+msgstr "Valor do campo"
+
+#. 3AM72
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN105A5\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the field value that indicates the gender of the recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o valor do campo que indica o gênero do destinatário.</ahelp>"
+
+#. MpBxZ
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN105A8\n"
+"help.text"
+msgid "General salutation"
+msgstr "Saudação geral"
+
+#. cegDP
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN105AC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o cumprimento padrão a ser usado se não for possível criar uma saudação personalizada.</ahelp>"
+
+#. 93ES8
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "Write your message here"
+msgstr "Digite aqui sua mensagem"
+
+#. CDBEE
+#: mm_emabod.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emabod.xhp\n"
+"par_idN105B3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the main text of the email.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o texto principal do e-mail.</ahelp>"
+
+#. A5QMX
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Send merged document as email"
+msgstr "Enviar documento mesclado como e-mail"
+
+#. ZEELF
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"hd_id201703192214041173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Send merged document as email</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_emailmergeddoc.xhp\">Envie documentos mesclados como e-mail</link>"
+
+#. TmBHD
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_id201703192214161498\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Envia a saída da mesclagem como mensagens de e-mail para todos ou alguns destinatários.</ahelp>"
+
+#. z8DLS
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Email options"
+msgstr "Opções de e-mail"
+
+#. P3AsV
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105E8\n"
+"help.text"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#. t24J7
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105EC\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database field that contains the email address of the recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de banco de dados que contém o e-mail do destinatário.</ahelp>"
+
+#. AERBW
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105EF\n"
+"help.text"
+msgid "Copy to"
+msgstr "Copiar para"
+
+#. E9Xmd
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105F3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copy To</link> dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_copyto.xhp\">Copiar para</link>, em que você pode especificar um ou mais endereços CC ou Cco.</ahelp>"
+
+#. s3dmi
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10600\n"
+"help.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. c4QK5
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10604\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the subject line for the email messages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite a linha de assunto das mensagens de e-mail.</ahelp>"
+
+#. FY8Cr
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10607\n"
+"help.text"
+msgid "Send as"
+msgstr "Enviar como"
+
+#. FtdvW
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1060B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the mail format for the email messages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o formato das mensagens de e-mail.</ahelp>"
+
+#. vtgFn
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
+"help.text"
+msgid "The Plain text and HTML message formats are sent in the body of the message, whereas the *.odt, *.doc, and *.pdf formats are sent as attachments."
+msgstr "O texto das mensagens nos formatos texto simples e HTML é enviado no corpo da mensagem. Já os formatos *.odt, *.doc e *.pdf são enviados como anexos."
+
+#. yu2GA
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10611\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 9DVfj
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10615\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Email Message</link> dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_emabod.xhp\">Mensagem de e-mail</link>, para inserir a mensagem dos arquivos de mala direta enviados como anexos.</ahelp>"
+
+#. bARe2
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10626\n"
+"help.text"
+msgid "Name of the attachment"
+msgstr "Nome do anexo"
+
+#. EFs45
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1062A\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Shows the name of the attachment.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Mostra o nome do anexo.</ahelp>"
+
+#. zLXDH
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10558\n"
+"help.text"
+msgid "Send records"
+msgstr "Enviar registros"
+
+#. DGBWq
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1062D\n"
+"help.text"
+msgid "Send all documents"
+msgstr "Enviar todos os documentos"
+
+#. jGZh3
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10631\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to send emails to all recipients.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione esta opção para enviar e-mails para todos os destinatários.</ahelp>"
+
+#. TLnNz
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1059B\n"
+"help.text"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. s8yaH
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um intervalo de registros que começa no número especificado na caixa <emph>De</emph> e termina no número especificado na caixa <emph>Para</emph>. </ahelp>"
+
+#. 9t3bt
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN106DB\n"
+"help.text"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. ZovGX
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN106E1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número do primeiro registro que deverá ser incluído na mala direta.</ahelp>"
+
+#. A5oq4
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
+"help.text"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#. hEiC8
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número do último registro que deverá ser incluído na mala direta.</ahelp>"
+
+#. RbpHj
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10642\n"
+"help.text"
+msgid "Send Documents"
+msgstr "Enviar documentos"
+
+#. 8LarF
+#: mm_emailmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_emailmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10646\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click to start sending emails.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique para iniciar o envio de e-mails.</ahelp>"
+
+#. udnuD
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Find Entry"
+msgstr "Localizar entrada"
+
+#. ER5ru
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN10539\n"
+"help.text"
+msgid "Find Entry"
+msgstr "Localizar entrada"
+
+#. AbfcB
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Searches for a record or recipient in the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mail merge</link> address list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Pesquisa um registro ou destinatário na lista de endereços de <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">mala direta</link>.</ahelp>"
+
+#. 5uTFv
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
+"help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. 8Vgh3
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the search term.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o termo de pesquisa.</ahelp>"
+
+#. 7ywFM
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN10555\n"
+"help.text"
+msgid "Find only in"
+msgstr "Localizar somente em"
+
+#. HbB5D
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Restricts the search to one data field. </ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Restringe a pesquisa a um campo de dados. </ahelp>"
+
+#. QEovi
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the data field where you want to search for the text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de dados em que deseja procurar o texto.</ahelp>"
+
+#. R5nwB
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN1055F\n"
+"help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. RXMFG
+#: mm_finent.xhp
+msgctxt ""
+"mm_finent.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays the next record that contains the search text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe o próximo registro que contém o texto de pesquisa.</ahelp>"
+
+#. uG8U7
+#: mm_matfie.xhp
+msgctxt ""
+"mm_matfie.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Match Fields"
+msgstr "Coincidir campos"
+
+#. A5o7N
+#: mm_matfie.xhp
+msgctxt ""
+"mm_matfie.xhp\n"
+"par_idN10539\n"
+"help.text"
+msgid "Match Fields"
+msgstr "Coincidir campos"
+
+#. jSSzz
+#: mm_matfie.xhp
+msgctxt ""
+"mm_matfie.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">address blocks</link> or <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">salutations</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Relaciona os nomes de campos lógicos da caixa de diálogo de leiaute com os nomes de campos no seu banco de dados quando você cria novos<link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">blocos de endereço</link> ou <link href=\"text/swriter/01/mailmerge04.xhp\">saudações</link>.</ahelp>"
+
+#. M3TEe
+#: mm_matfie.xhp
+msgctxt ""
+"mm_matfie.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
+"help.text"
+msgid "Matches to field:"
+msgstr "Correspondências com o campo:"
+
+#. VdJEb
+#: mm_matfie.xhp
+msgctxt ""
+"mm_matfie.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a field name in your database for each logical address element.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um nome de campo no banco de dados para cada elemento de campo lógico.</ahelp>"
+
+#. FeutG
+#: mm_matfie.xhp
+msgctxt ""
+"mm_matfie.xhp\n"
+"par_idN10555\n"
+"help.text"
+msgid "Address block preview"
+msgstr "Visualização do bloco de endereço"
+
+#. WMY64
+#: mm_matfie.xhp
+msgctxt ""
+"mm_matfie.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the values of the first data record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização dos valores do primeiro registro de dados.</ahelp>"
+
+#. AffKA
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Address Block / Edit Address Block"
+msgstr "Novo bloco de endereços / Editar bloco de endereços"
+
+#. ksbr6
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "New Address Block or Edit Address Block"
+msgstr "Novo bloco de endereços ou Editar bloco de endereços"
+
+#. tcTpb
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "Specify the placement of address data fields in an address block in <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mail merge</link> documents."
+msgstr "Especifique a posição dos campos de dados de endereço num bloco de endereço nos documentos de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdblo.xhp\">mala direta</link>."
+
+#. kACrC
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10569\n"
+"help.text"
+msgid "Address elements"
+msgstr "Elementos do endereço"
+
+#. UaqAw
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN1056D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an address field and drag the field to the other list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o campo de endereço e arraste-o até a outra lista.</ahelp>"
+
+#. aXCEB
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10570\n"
+"help.text"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. orU8P
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds the selected field from the Address Elements list to the other list.</ahelp> You can add the same field more than once."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona o campo selecionado da lista Elementos de endereço à outra lista.</ahelp> Você pode adicionar o mesmo campo mais de uma vez."
+
+#. NV8G3
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
+"help.text"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. 8DDPJ
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Removes the selected field from the other list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Remove da outra lista o campo selecionado.</ahelp>"
+
+#. DBuJv
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "Drag address elements here"
+msgstr "Arraste elementos do endereço aqui"
+
+#. 38EEi
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Arrange the fields with drag-and-drop or use the arrow buttons.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Disponha os campos usando o método arrastar e soltar ou os botões de seta.</ahelp>"
+
+#. fk2CE
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. AapGY
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Displays a preview of the first database record with the current address block layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exibe uma visualização do primeiro registro do banco de dados com o leiaute atual do bloco de endereço.</ahelp>"
+
+#. 6DCtx
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN1058C\n"
+"help.text"
+msgid "(Arrow Buttons)"
+msgstr "(Botões de seta)"
+
+#. pYgNr
+#: mm_newaddblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddblo.xhp\n"
+"par_idN10590\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select an item in the list and click an arrow button to move the entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione um item na lista e clique no botão de seta para mover a entrada.</ahelp>"
+
+#. f9yDF
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "New Address List"
+msgstr "Nova lista de endereços"
+
+#. mz3aE
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "New Address List"
+msgstr "Nova lista de endereços"
+
+#. jFDBk
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter new addresses or edit the addresses for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link> documents.</ahelp> When you click <emph>OK</emph>, a dialog prompts you for the location to save the address list."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira novos endereços ou edite os endereços dos documentos de <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mala direta</link>. </ahelp>Quando você clica em <emph>OK</emph>, uma caixa de diálogo solicita que você especifique onde deseja salvar a lista de endereços."
+
+#. sTg8n
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "Address Information"
+msgstr "Informações de endereço"
+
+#. RM6J7
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter or edit the field contents for each mail merge recipient.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira ou edite o conteúdo dos campos de cada destinatário de mala direta.</ahelp>"
+
+#. A7476
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
+"help.text"
+msgid "Show Entry Number"
+msgstr "Mostrar número da entrada"
+
+#. a4eDV
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN10574\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique nos botões para navegar pelos registros ou insira o número de um registro para exibi-lo.</ahelp>"
+
+#. n8ZzA
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN10577\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. SdPLn
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN1057B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Adds a new blank record to the address list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Adiciona um novo registro em branco à lista de endereços.</ahelp>"
+
+#. Z4pAh
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN1057E\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. agZfV
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN10582\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o registro selecionado.</ahelp>"
+
+#. JbcB8
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN10585\n"
+"help.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. U58Zi
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Find Entry</link> dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_finent.xhp\">Localizar entrada</link>. Você pode mantê-la aberta enquanto edita as entradas.</ahelp>"
+
+#. UPmWa
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. HLwrS
+#: mm_newaddlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_newaddlis.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Customize Address List</link> dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_cusaddlis.xhp\">Personalizar lista de endereços</link>, na qual você pode reorganizar, renomear, adicionar e excluir campos.</ahelp>"
+
+#. HDYUi
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print merged document"
+msgstr "Imprimir documento mesclado"
+
+#. dDMFj
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"hd_id201703192010597215\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Print merged document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_printmergeddoc.xhp\">Imprimir documento mesclado</link>"
+
+#. 2pMFJ
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_id201703192012043766\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge output for all or some recipients.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime a saída de todos os destinatários ou de alguns deles.</ahelp>"
+
+#. KwJSB
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10556\n"
+"help.text"
+msgid "Printer options"
+msgstr "Opções da impressora"
+
+#. rJDwo
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105B7\n"
+"help.text"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. fts9r
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105BB\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the printer.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a impressora.</ahelp>"
+
+#. bMxog
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105BE\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. TDJvc
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105C2\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Changes the printer properties.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Muda as propriedades da impressora.</ahelp>"
+
+#. dtkFZ
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "Print records"
+msgstr "Imprimir registros"
+
+#. co4Tx
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105C5\n"
+"help.text"
+msgid "Print all documents"
+msgstr "Imprimir todos os documentos"
+
+#. DWfMc
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105C9\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints documents for all recipients.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime documentos de todos destinatários.</ahelp>"
+
+#. QQGMz
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1059B\n"
+"help.text"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. dvkzA
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um intervalo de registros que começa no registro de número especificado na caixa <emph>De</emph> e termina no registro de número especificado na caixa <emph>Para</emph>. </ahelp>"
+
+#. qxSgt
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN106DB\n"
+"help.text"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. SsDND
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN106E1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número do primeiro registro que deverá ser incluído na mala direta.</ahelp>"
+
+#. HzjF9
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
+"help.text"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#. GDxtJ
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número do último registro que deverá ser incluído na mala direta.</ahelp>"
+
+#. nvAeN
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105DA\n"
+"help.text"
+msgid "Print Documents"
+msgstr "Imprimir documentos"
+
+#. QpYfj
+#: mm_printmergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_printmergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105DE\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Prints the mail merge documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Imprime os documentos de mala de direta.</ahelp>"
+
+#. fvDFU
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Save merged document"
+msgstr "Salvar o documento mesclado"
+
+#. vSHFA
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"hd_id201703191634335977\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Save merged document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/mm_savemergeddoc.xhp\">Salvar documento mesclado</link>"
+
+#. P62mY
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_id201703191635403846\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Save the mail merge output to file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salvar a mesclagem para um arquivo.</ahelp>"
+
+#. jHeRV
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "Save As options"
+msgstr "Opções de Salvar Como"
+
+#. 8kBBT
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1058D\n"
+"help.text"
+msgid "Save as single large document"
+msgstr "Salvar como um único documento grande"
+
+#. vUHRf
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10591\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a single file.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o documento mesclado como um único arquivo.</ahelp>"
+
+#. CWqHq
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "Save as individual documents"
+msgstr "Salvar como documentos individuais"
+
+#. JnboA
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN10598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva o documento mesclado como um arquivo separado para cada destinatário. Os nomes dos documentos são formados pelo nome inserido, seguido de um caractere de sublinhado e do número do registro atual.</ahelp>"
+
+#. NCiEP
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1059B\n"
+"help.text"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. RC4xM
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN1059F\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Selects a range of records starting at the record number in the <emph>From</emph> box and ending at the record number in the <emph>To</emph> box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Seleciona um intervalo de registros que começa no registro de número da caixa <emph>De</emph> e termina no registro de número especificado da caixa <emph>Para</emph>. </ahelp>"
+
+#. ok7rZ
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN106DB\n"
+"help.text"
+msgid "From"
+msgstr "De"
+
+#. BESPE
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN106E1\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the first record to include in the mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número do primeiro registro que deverá ser incluído na mala direta.</ahelp>"
+
+#. znzKh
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105A2\n"
+"help.text"
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#. xjB4G
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105A6\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the number of the last record to include in the mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira o número do último registro que deverá ser incluído na mala direta.</ahelp>"
+
+#. H3sAC
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105A9\n"
+"help.text"
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Salvar documentos"
+
+#. W6ASC
+#: mm_savemergeddoc.xhp
+msgctxt ""
+"mm_savemergeddoc.xhp\n"
+"par_idN105AD\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Saves the documents.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Salva os documentos.</ahelp>"
+
+#. Pjkzh
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Address Block"
+msgstr "Selecionar bloco de endereço"
+
+#. poiHj
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10539\n"
+"help.text"
+msgid "Select Address Block"
+msgstr "Selecionar bloco de endereço"
+
+#. JdNDx
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN1053D\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select, edit, or delete an address block layout for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione, edite ou exclua um leiaute de bloco de endereço da <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mala direta</link>.</ahelp>"
+
+#. KADTB
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN1054E\n"
+"help.text"
+msgid "Select your preferred address block"
+msgstr "Selecione seu bloco de endereço preferido"
+
+#. mgCvB
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10552\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o bloco na lista que você deseja usar para endereços de mala direta e clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. tDVSE
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10555\n"
+"help.text"
+msgid "Never include country/region"
+msgstr "Nunca incluir o país/região"
+
+#. sfm9a
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10559\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Excludes country or regional information from the address block.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui do bloco de endereço informações sobre o país ou a região.</ahelp>"
+
+#. jMoN6
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN1055C\n"
+"help.text"
+msgid "Always include country/region"
+msgstr "Sempre incluir o país/região"
+
+#. CRGUF
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10560\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Includes country or regional information in the address block.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui no bloco de endereço informações sobre o país ou a região.</ahelp>"
+
+#. ZSpLK
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10563\n"
+"help.text"
+msgid "Only include country/region if it is not:"
+msgstr "Somente incluir país/região se não:"
+
+#. eJFDS
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10567\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inclui informações sobre o país ou a região no bloco de endereço somente se o valor for diferente do inserido na caixa de texto.</ahelp>"
+
+#. 7jm6v
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10651\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the country/region string that shall not be printed.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insira a cadeia de caracteres do país/região que não deve ser impressa.</ahelp>"
+
+#. 3UnAG
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN1056A\n"
+"help.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. SuFzs
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN1056E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">New Address Block</link> dialog where you can define a new address block layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Novo bloco de endereço</link>, na qual você pode definir o leiaute do novo bloco.</ahelp>"
+
+#. UA67s
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN1057F\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. gFpeE
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10583\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Edit Address Block</link> dialog where you can edit the selected address block layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddblo.xhp\">Editar Bloco de Endereço</link>, na qual você pode editar o leiaute de bloco de endereço selecionado.</ahelp>"
+
+#. rscfi
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10594\n"
+"help.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 6pWzr
+#: mm_seladdblo.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdblo.xhp\n"
+"par_idN10598\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Deletes the selected address block layout.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Exclui o leiaute do bloco de endereço selecionado.</ahelp>"
+
+#. pHpWK
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Selecionar lista de endereços"
+
+#. wrsPC
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Selecionar lista de endereços"
+
+#. JC6Gd
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN10549\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the address list that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mail merge</link>, then click <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a lista de endereços que você deseja usar para <link href=\"text/swriter/01/mailmerge03.xhp\">mala direta</link> e clique em <emph>OK</emph>.</ahelp>"
+
+#. 2mC6i
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN1055A\n"
+"help.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. Sq8DA
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN1055E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list.</ahelp> If the file contains more than one table, the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog opens."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o arquivo de banco de dados que contém os endereços a serem usados como uma lista de endereços.</ahelp> Se o arquivo contém mais de uma tabela, a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Selecionar tabela</link> será aberta."
+
+#. BsG5S
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN10573\n"
+"help.text"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. PL7dd
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN10589\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can create a new address list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nova lista de endereços</link>, para criar uma nova lista de endereços.</ahelp>"
+
+#. M7qyy
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN1059A\n"
+"help.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. cFCzM
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN1059E\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Standard Filter</link> dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/shared/02/12090100.xhp\">Filtro padrão</link>, na qual você pode aplicar filtros à lista de endereços para exibir os destinatários que deseja ver.</ahelp>"
+
+#. uBFhx
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN105AF\n"
+"help.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. mCF6w
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN105B3\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">New Address List</link> dialog, where you can edit the selected address list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_newaddlis.xhp\">Nova lista de endereços</link>, na qual você pode editar a lista de endereços selecionada.</ahelp>"
+
+#. T8kmm
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN105C4\n"
+"help.text"
+msgid "Change Table"
+msgstr "Alterar tabela"
+
+#. vSBnj
+#: mm_seladdlis.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seladdlis.xhp\n"
+"par_idN105C8\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Select Table</link> dialog, where you can select another table to use for mail merge.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/mm_seltab.xhp\">Nova lista de endereços</link>, na qual você pode selecionar outra tabela que será usada para mala direta.</ahelp>"
+
+#. bYxpT
+#: mm_seltab.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seltab.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Selecionar tabela"
+
+#. EAQUv
+#: mm_seltab.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seltab.xhp\n"
+"par_idN10542\n"
+"help.text"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Selecionar tabela"
+
+#. tSpTv
+#: mm_seltab.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seltab.xhp\n"
+"par_idN10546\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the table that you want to use for <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mail merge</link> addresses.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a tabela que deseja usar para endereços de <link href=\"text/swriter/01/mm_seladdlis.xhp\">mala direta</link>.</ahelp>"
+
+#. gpxar
+#: mm_seltab.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seltab.xhp\n"
+"par_idN10557\n"
+"help.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. 6J8Xg
+#: mm_seltab.xhp
+msgctxt ""
+"mm_seltab.xhp\n"
+"par_idN1055B\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens the <emph>Mail Merge Recipients</emph> dialog.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre a caixa de diálogo <emph>Destinatários da mala direta</emph>.</ahelp>"
+
+#. USkGq
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Outline Content Visibility"
+msgstr "Visibilidade dos tópicos"
+
+#. BcrVR
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"bm_id141603814665942\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>outline content folding;enabling</bookmark_value><bookmark_value>show;outline folding</bookmark_value><bookmark_value>hide;outline folding</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo dos tópicos;ativar</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;conteúdo dos tópicos</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;conteúdo dos tópicos</bookmark_value>"
+
+#. CKtXn
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id311603588857975\n"
+"help.text"
+msgid "Outline Folding"
+msgstr "Conteúdo dos tópicos"
+
+#. RUBfM
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id781603591328239\n"
+"help.text"
+msgid "Hide and show all content under headings, including text, images, tables, frames, shapes, and text boxes."
+msgstr "Oculta e mostra todo o conteúdo sob os títulos, incluindo texto, imagens, tabelas, quadros, formas e caixas de texto."
+
+#. 59DqM
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id151606158601951\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web) - View</menuitem>, and select the <emph>Show Outline Folding Buttons</emph> checkbox."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - %PRODUCTNAME Writer/Web) - Exibir</menuitem>, e marque a caixa <emph>Mostrar conteúdo dos tópicos</emph>."
+
+#. eAoEn
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id431603592299868\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Navigator (<keycode>F5</keycode>) and display the <emph>Headings</emph> entry. Hover the mouse on a heading and open the context menu. Select <menuitem>Outline Folding</menuitem> submenu."
+msgstr "Abra o Navegador (<keycode>F5</keycode>) e exiba a entrada <emph>Títulos</emph>. Passe o mouse sobre um título e abra o menu de contexto. Selecione o submenu <menuitem>Conteúdo dos tópicos</menuitem>."
+
+#. FpvEa
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id401603902789914\n"
+"help.text"
+msgid "Use this feature to selectively hide and show contents under all paragraphs that have a non-zero outline level, usually headings. In large documents, it allows to quickly scroll to the right position for editing and reading."
+msgstr "Utilize este recurso para ocultar e mostrar seletivamente os conteúdos sob todos os parágrafos que possuem um nível de tópicos não zerado, normalmente títulos. Em documentos extensos, isso permite rolar rapidamente até a posição correta para editar e ler."
+
+#. AbrZf
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"bm_id711604659189386\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>navigator;outline folding</bookmark_value><bookmark_value>outline folding;with Navigator</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>navegador;conteúdo dos tópicos</bookmark_value><bookmark_value>conteúdo dos tópicos;com o navegador</bookmark_value>"
+
+#. 626sJ
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id931603593824856\n"
+"help.text"
+msgid "Using Outline Folding with Navigator"
+msgstr "Conteúdo dos tópicos com o navegador"
+
+#. FNLEc
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id161603902590811\n"
+"help.text"
+msgid "All outline folding commands in the navigator are shown in the context menu of the <emph>Headings</emph> entries. Open the context menu of a heading and choose <menuitem>Outline Folding</menuitem>."
+msgstr "Todos os comandos de conteúdo dos tópicos no navegador são mostrados no menu de contexto das entradas de <emph>Títulos</emph>. Abra o menu de contexto de um título e escolha <menuitem>Conteúdo dos tópicos</menuitem>."
+
+#. qAiBQ
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id201603902018701\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Headings Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"sw/res/nc20000.png\" id=\"img_id871603787633618\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761603787633618\">Ícone Títulos</alt></image>"
+
+#. yTGK2
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id111603902018701\n"
+"help.text"
+msgid "Headings icon"
+msgstr "Ícone Títulos"
+
+#. sLWPa
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id111603594832364\n"
+"help.text"
+msgid "Fold all"
+msgstr "Recolher todos"
+
+#. wZqh3
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id171603594868435\n"
+"help.text"
+msgid "Hides all contents for the selected heading and its sub-headings. Sibling outline headings with same level are not hidden. If applied on the main Headings entry of the navigator, only the document headings are displayed."
+msgstr "Oculta todo conteúdo para o título selecionado e seus subtítulos. Títulos de mesmo nível não são ocultos. Se aplicado na entrada Títulos do Navegador, somente os títulos do documento são exibidos."
+
+#. StWhH
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id381603902284237\n"
+"help.text"
+msgid "Unfold all"
+msgstr "Abrir todos"
+
+#. EAsBj
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id431603902342365\n"
+"help.text"
+msgid "Headings and its sub-headings contents are displayed in the document area. If applied on the main Headings entry of the navigator, the document is displayed in full."
+msgstr "O conteúdo dos títulos e seus subtítulos são exibidos na área do documento. Se aplicado na entrada principal Título do navegador, o documento é exibido integralmente."
+
+#. bX2nw
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id651606162136531\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#. UDS4w
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id501606162132255\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles the outline folding of the selected item."
+msgstr "Alterna o conteúdo dos tópicos do item selecionado."
+
+#. T7HYN
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"bm_id861604659229058\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>outline folding;with mouse</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo dos tópicos;com mouse</bookmark_value>"
+
+#. VP9vy
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id961603593527184\n"
+"help.text"
+msgid "Using Outline Folding with the Mouse"
+msgstr "Conteúdo dos tópicos com o mouse"
+
+#. trciq
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id641604365236177\n"
+"help.text"
+msgid "Over a heading"
+msgstr "Sobre um título"
+
+#. 9FFmC
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id331603591793655\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and place the mouse over a heading. An arrow in left margin gives a visual cue."
+msgstr "Pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e coloque o mouse sobre um título. Uma seta para esquerda na margem esquerda fornece uma indicação visual."
+
+#. FRtMg
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id681604492926867\n"
+"help.text"
+msgid "When mouse pointer image changes to hand pointer, the following commands are possible:"
+msgstr "Quando o ponteiro do mouse muda de forma, os seguintes comandos são possíveis:"
+
+#. XCcHV
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id451603594434731\n"
+"help.text"
+msgid "Click to toggle folding of content from selected heading to next heading."
+msgstr "Clique para alternar a visibilidade do conteúdo de um título selecionado até o próximo título."
+
+#. LyTVD
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id71603594448708\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click to hide or show all content from selected heading (and all its subheadings) to next heading at same outline level."
+msgstr "Clique com o botão direito para mostrar ou ocultar o conteúdo do título selecionado e todos seus subtítulos até o próximo título de mesmo nível."
+
+#. bhurB
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id101604365425000\n"
+"help.text"
+msgid "Arrows in left margin"
+msgstr "Setas na margem esquerda"
+
+#. FizhM
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id541604366257774\n"
+"help.text"
+msgid "Place mouse in left margin next to a heading. An arrow appears if content is shown."
+msgstr "Posicione o mouse na margem esquerda perto de um título. Uma seta aparece se o conteúdo estiver exibido."
+
+#. AB24w
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id451603594341994\n"
+"help.text"
+msgid "A down arrow indicates the heading and its contents are visible."
+msgstr "Uma seta para baixo indica que o título e seu conteúdo são visíveis."
+
+#. s4CEQ
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id71603594662394\n"
+"help.text"
+msgid "A left arrow indicates the heading has hidden contents."
+msgstr "Uma seta para a esquerda indica que o título tem conteúdo oculto."
+
+#. kMwZ2
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id81604416400633\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Document Outline Folding State"
+msgstr "Salvar o estado do conteúdo dos tópicos"
+
+#. Ee53D
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id101604416417417\n"
+"help.text"
+msgid "Documents saved in Open Document Format (.odt) will retain the current settings of hidden and shown contents at time of the save command."
+msgstr "Documentos salvos no formato Open Document Format (.odt) reterão as definições de visibilidade de tópicos no momento que foi salvo."
+
+#. HyY4g
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id261606163563654\n"
+"help.text"
+msgid "The document contents are not affected by the folding settings."
+msgstr "O conteúdo do documento não é afetado pelas definições de visibilidade do conteúdo dos tópicos."
+
+#. vb7FK
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"hd_id371606166467814\n"
+"help.text"
+msgid "Printing and exporting to PDF with Outline Folding Contents"
+msgstr "Imprimir e exportar para PDF com visibilidade do conteúdo dos tópicos"
+
+#. Au7T6
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id821606166528569\n"
+"help.text"
+msgid "To print or to export the full document, set the outline folding to <emph>Unfold All</emph> beforehand."
+msgstr "Para imprimir ou exportar o documento inteiro, defina a visibilidade de conteúdo dos tópicos antecipadamente para <emph>Mostrar tudo</emph>."
+
+#. 5775Z
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id391606166521548\n"
+"help.text"
+msgid "Folded outline contents will <emph>not</emph> be printed or exported to PDF."
+msgstr "Tópicos com conteúdo oculto <emph>não</emph> serão impressos ou exportados para PDF."
+
+#. RQvTc
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id981604412273516\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"outlinelevel\">Set Paragraph Outline Level</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"outlinelevel\">Definir nível de tópico de parágrafos</link>"
+
+#. By4tx
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id31604412603892\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"chapnumbering\">Modify Outline Levels for Headings</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06060100.xhp\" name=\"chapnumbering\">Modificar níveis de tópicos de títulos</link>"
+
+#. GFNAq
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id401603926410184\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"addbutton\">Adding a Button to a Toolbar</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar\" name=\"addbutton\">Adicionar um botão em barras de ferramentas</link>"
+
+#. UEKDH
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id271604411886782\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">Customizing a Context Menu</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">Personalizar um menu de contexto</link>"
+
+#. ucbYZ
+#: outlinecontent_visibility.xhp
+msgctxt ""
+"outlinecontent_visibility.xhp\n"
+"par_id251603931664784\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Criar uma tecla de atalho</link>"
+
+#. o5ZPq
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protect Document"
+msgstr "Proteger documento"
+
+#. 2VVFB
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"bm_id71630957701819\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>protection;fields in text documents</bookmark_value><bookmark_value>protection;bookmarks in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>proteção;campos no documento de texto</bookmark_value><bookmark_value>proteção;marca-páginas em documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. iNpsr
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"hd_id631630954633446\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/protectdocument.xhp\" name=\"Protect Document\">Protect Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/protectdocument.xhp\" name=\"Protect Document\">Proteger documento</link>"
+
+#. NTd9C
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"par_id491630954633448\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles write protection for fields and bookmarks in the document."
+msgstr "Alterna a proteção de gravação para campos e marca-páginas no documento."
+
+#. 9CfQn
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"par_id18112016398104\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/protection.xhp#protwarn\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/protection.xhp#protwarn\"/>"
+
+#. ZeFv5
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"hd_id431630956035026\n"
+"help.text"
+msgid "Protect Fields"
+msgstr "Proteger campos"
+
+#. wRf6V
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"par_id851630956050636\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles fields write protection. When checked, the fields cannot be edited or deleted."
+msgstr "Alterna os campos de proteção contra gravação. Quando marcados, os campos não podem ser editados ou excluídos."
+
+#. DBkt8
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"hd_id871630956040154\n"
+"help.text"
+msgid "Protect Bookmarks"
+msgstr "Proteger marca-páginas"
+
+#. PxAHD
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"par_id631630956055502\n"
+"help.text"
+msgid "Toggles bookmark write protection. When checked, the bookmarks cannot be deleted or renamed."
+msgstr "Alterna a proteção contra gravação de marca-páginas. Quando marcado, os marca-páginas não podem ser excluídos ou renomeados."
+
+#. 96cqF
+#: protectdocument.xhp
+msgctxt ""
+"protectdocument.xhp\n"
+"par_id281630957530212\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/protection.xhp#protection\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/protection.xhp#protection\"/>"
+
+#. KadxR
+#: selection_mode.xhp
+msgctxt ""
+"selection_mode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de seleção"
+
+#. 6AtM9
+#: selection_mode.xhp
+msgctxt ""
+"selection_mode.xhp\n"
+"hd_id4177678\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Selection Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/selection_mode.xhp\">Modo de seleção</link>"
+
+#. 6tyDw
+#: selection_mode.xhp
+msgctxt ""
+"selection_mode.xhp\n"
+"par_id2962126\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose the selection mode from the submenu: normal selection mode, or block selection mode.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Escolha o modo de seleção do submenu: modo de seleção normal, ou modo de seleção por bloco.</ahelp>"
+
+#. mPBN4
+#: selection_mode.xhp
+msgctxt ""
+"selection_mode.xhp\n"
+"par_id9816278\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In normal selection mode, you can select multi-line text including the line ends.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No modo de seleção normal, você pode selecionar múltiplas linhas de texto incluindo os finais de linha.</ahelp>"
+
+#. gFoAU
+#: selection_mode.xhp
+msgctxt ""
+"selection_mode.xhp\n"
+"par_id3097323\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">In block selection mode, you can select a rectangular block of text.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">No modo de seleção por bloco, você pode selecionar um bloco retangular de texto.</ahelp>"
+
+#. E3EVP
+#: show_whitespace.xhp
+msgctxt ""
+"show_whitespace.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Show Whitespace"
+msgstr "Mostrar espaços em branco"
+
+#. Bb74x
+#: show_whitespace.xhp
+msgctxt ""
+"show_whitespace.xhp\n"
+"hd_id11629893531856\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/show_whitespace.xhp\" name=\"show_whitespace\">Show Whitespace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/show_whitespace.xhp\" name=\"show_whitespace\">Mostrar espaços em branco</link>"
+
+#. 9GHq6
+#: show_whitespace.xhp
+msgctxt ""
+"show_whitespace.xhp\n"
+"par_id102720150854012820\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the document with the top and bottom margins, header and footer and a gap between pages. Uncheck to collapse all the elements cited and display the document in a contiguous page stream. Hiding whitespace is only possible in Single-page view."
+msgstr "Exibe o documento com as margens superior e inferior, cabeçalho e rodapé e uma separação entre as páginas. Desmarque para ocultar todos os elementos citados e mostrar o documento como um fluxo contínuo de páginas. Ocultar os espaços em branco só é possível na visualização de página única."
+
+#. CB3yA
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Style Inspector"
+msgstr "Inspetor de estilos"
+
+#. FKeEC
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"bm_id441641339111122\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>styles;inspector</bookmark_value><bookmark_value>style inspector</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos;inspetor</bookmark_value><bookmark_value>inspetor de estilos</bookmark_value>"
+
+#. rZsCG
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"hd_id741641334466741\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/style_inspector.xhp\" name=\"Style Inspector\">Style Inspector</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/style_inspector.xhp\" name=\"Style Inspector\">Inspetor de estilos</link>"
+
+#. NixhW
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id971641334466743\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"StyleInspector\">The Style Inspector is located on the Sidebar. It displays all the attributes of the styles (paragraph and character) and any direct formatting present in the paragraph and character where the cursor is located. These details can be useful when you are trying to figure out why some formatting in a document appears to be incorrect or inconsistent.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"StyleInspector\">O Inspetor de estilo localiza-se na Barra lateral. Exibe todos os atributos dos estilos (parágrafo e caractere) e qualquer formatação direta presente no parágrafo e caractere onde o cursor está localizado. Esses detalhes podem ser úteis quando tentar descobrir as razões para alguma formatação no documento parece estar incorreta ou inconsistente.</variable>"
+
+#. oTPUX
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id521641338705733\n"
+"help.text"
+msgid "Open the sidebar, click on the Style Inspector icon"
+msgstr "Abra a barra lateral, e clique no ícone Inspetor de estilos"
+
+#. Cf9BR
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id431641335152917\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_inspectordeck.svg\" id=\"img_id661641335152918\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61641335152918\">Icon Style Inspector</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_inspectordeck.svg\" id=\"img_id661641335152918\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61641335152918\">Ícone Inspetor de estilos</alt></image>"
+
+#. DxkCg
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id721641335152918\n"
+"help.text"
+msgid "Icon Style Inspector on the Sidebar"
+msgstr "Ícone Inspetor de estilos na Barra lateral"
+
+#. uhQin
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id781641335609033\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+5</keycode><keycode/>"
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Alt+5</keycode><keycode/>"
+
+#. C3HyK
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"hd_id941641336331359\n"
+"help.text"
+msgid "The Style Inspector Panel"
+msgstr "O painel Inspetor de estilos"
+
+#. 3YCBX
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"hd_id771641336335666\n"
+"help.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. jJ8Rw
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id1001641336347665\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Paragraph Styles</emph>: shows the list of the paragraph styles applied to the text at the cursor position, following the style hierarchy, where the parent style comes above any child style."
+msgstr "<emph>Estilos de parágrafo</emph>: mostra a lista dos estilos de parágrafo aplicados ao texto na posição do cursor, seguindo a hierarquia de estilos, onde o estilo pai vem acima de qualquer estilo filho."
+
+#. 92ZBL
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id981641336364074\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Paragraph direct formatting</emph>: shows the list of paragraph properties which are set directly to the text at the cursor location."
+msgstr "<emph>Formatação direta de parágrafo</emph>: mostra a lista de propriedades de parágrafo definidas manualmente no texto na posição do cursor."
+
+#. CEPG7
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id961641336357072\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Character Styles</emph>: shows the list of the character styles applied to the text at the cursor, following hierarchy, where the parent style comes above any child style."
+msgstr "<emph>Estilos de caracteres</emph>: mostra a lista dos estilos de caracteres aplicados ao texto no cursor, seguindo a hierarquia, onde o estilo pai vem acima de qualquer estilo filho."
+
+#. AmUGJ
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id981641336364073\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Character direct formatting</emph>: shows the list of character properties which are set directly to the text at the cursor location."
+msgstr "<emph>Formatação direta de caracteres</emph>: mostra a lista de propriedades de caracteres definidas manualmente no texto na posição do cursor."
+
+#. sZJFE
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"hd_id301641336416253\n"
+"help.text"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. Co87K
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id251641336411569\n"
+"help.text"
+msgid "Display the values of the properties."
+msgstr "Exibe os valores das propriedades."
+
+#. PugNC
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"hd_id491641337715424\n"
+"help.text"
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#. MU9Ct
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id821641421059397\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Style Inspector to uncover formatting issues in your text document."
+msgstr "Utilize o inspetor de estilos para descobrir problemas de formatação no seu documento de texto."
+
+#. VSvTx
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id991641421123640\n"
+"help.text"
+msgid "Style properties overwritten by direct formatting are greyed out in the Paragraph and Character style tree, indicating that the style property is not effective anymore."
+msgstr "As propriedades de estilo sobrescritas pela formatação direta ficam esmaecidas na árvore dos estilos de parágrafo e de caractere, indicando que a propriedade do estilo não está mais em vigor."
+
+#. Bx5uA
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id841641421139731\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph style properties that are re-defined by a child paragraph style are greyed out."
+msgstr "As propriedades de estilo de parágrafo redefinidas por um estilo de parágrafo filho ficam esmaecidas."
+
+#. GZSBC
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id31641421150849\n"
+"help.text"
+msgid "Character style properties that are re-defined by a child character style are greyed out."
+msgstr "As propriedades de estilo de caractere redefinidas por um estilo de caractere filho ficam esmaecidas."
+
+#. 9bw2E
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id911641421185601\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph style and direct properties that are re-defined by character styles or character direct properties are greyed."
+msgstr "Estilo de parágrafo e propriedades diretas redefinidas por estilos de caractere ou propriedades diretas de caractere ficam em cinza."
+
+#. FJVK6
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id621641337772747\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if the margins of the paragraph are changed by direct formatting using the rulers, the margins property of the paragraph style are greyed out and the margins properties are displayed in the Paragraph Direct Formatting entry of the Style Inspector."
+msgstr "Por exemplo, se as margens do parágrafo forem alteradas por formatação direta usando as réguas, a propriedade margem do estilo do parágrafo fica esmaecida e as propriedades das margens serão exibidas na entrada Formatação Direta do Parágrafo do Inspetor de Estilos."
+
+#. gYRCv
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id771641378992460\n"
+"help.text"
+msgid "Another example, if the <emph>Emphasis</emph> character style highlights a word with a yellow background, and the user mistakenly overwrote it by using a white background, the <literal>yellow</literal> attribute would be greyed-out and <literal>white</literal> is listed under Direct Formatting in the Style Inspector. The Style Inspector shows only those attributes that diverge from the parent (which is usually the Default Paragraph Style)."
+msgstr "Outro exemplo, se o estilo de caractere <emph>Ênfase</emph> realçar uma palavra com fundo amarelo e o usuário a substituiu por engano usando um fundo branco, o atributo <literal>amarelo</literal> fica esmaecido e a cor <literal>branco</literal> está listada em Formatação direta no Inspetor de estilo. O Inspetor de estilo mostra apenas os atributos que divergem do estilo pai (que geralmente é o estilo de parágrafo padrão)."
+
+#. aD4oE
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id101641338214488\n"
+"help.text"
+msgid "Some features of the Style Inspector are of interest mainly to advanced users:"
+msgstr "Alguns recursos do Inspetor de estilos são de interesse principalmente para usuários avançados:"
+
+#. 3MbWb
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id281641338268000\n"
+"help.text"
+msgid "The Style Inspector can show any hidden RDF (Resource Description Framework, a W3C standard) metadata at the cursor position associated with text spans, paragraphs, and bookmarks. For annotated text spans, “Nested Text Content” item can show the boundary of the nested annotated text ranges and metadata fields."
+msgstr "O Inspetor de estilos pode mostrar qualquer metadado oculto RDF (Resource Description Framework, um padrão W3C) na posição do cursor associada a extensões de texto, parágrafos e marcadores. Para extensões de texto anotado, o item \"Conteúdo de texto aninhado\" pode mostrar o limite dos intervalos aninhados de texto anotado e campos de metadados."
+
+#. MS6Q5
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id531641338286704\n"
+"help.text"
+msgid "Custom color metadata field shadings can be set for an annotated text range or a metadata field, for visualization of metadata categories in the document editor. Use <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode> to disable or enable these field shadings."
+msgstr "Sombreamento de campos de metadados com cores personalizadas podem ser definidos para um intervalo de texto anotado ou um campo de metadados no editor de documentos. Use <menuitem>Exibir - Sombreamento de campos</menuitem> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode> para desativar ou ativar o sombreamento destes campos."
+
+#. PXGpD
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id261641340112608\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1#Style_inspector\" name=\"rel71\">Release notes for Style Inspector</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.1#Style_inspector\" name=\"rel71\">Notas da versão para o Inspetor de estilos</link>"
+
+#. DfEhN
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id601641340196019\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#RDF_metadata_in_Style_Inspector\" name=\"rdfmetadata\">RDF Metadata in Style Inspector</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#RDF_metadata_in_Style_Inspector\" name=\"rdfmetadata\">Metadados RDF no Inspetor de estilos</link>"
+
+#. FttEa
+#: style_inspector.xhp
+msgctxt ""
+"style_inspector.xhp\n"
+"par_id731641340265093\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#Custom_color_metadata_field_shadings\" name=\"customcolormetadata\">Custom color metadata</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/7.2#Custom_color_metadata_field_shadings\" name=\"customcolormetadata\">Cores personalizadas dos metadados</link>"
+
+#. wDniB
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using title pages in your document"
+msgstr "Utilizar páginas de rosto no seu documento"
+
+#. 7MEGF
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"bm_id300920161717389897\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page;title page</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;first page style</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;modifying</bookmark_value> <bookmark_value>title pages;inserting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>página;página de rosto</bookmark_value> <bookmark_value>páginas de rosto;estilo primeira página</bookmark_value> <bookmark_value>páginas de rosto;alteração</bookmark_value> <bookmark_value>páginas de rosto;inserção</bookmark_value>"
+
+#. 2uvfF
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"hd_id300920161429137211\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Inserting title pages in the document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/title_page.xhp\">Inserir páginas de rosto no documento</link>"
+
+#. jGkMA
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161429345505\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Insert title pages in your document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Inserir páginas de rosto no seu documento.</ahelp>"
+
+#. DPuoT
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161429347135\n"
+"help.text"
+msgid "Title pages are pages at the beginning of the document that lists the publication information, such as the title of the publication, the name of the author etc. These pages have a different layout than the pages of the document body, because they may not have page numbering, sometimes a different heading and footer and even different margins settings or background."
+msgstr "Páginas de rosto são páginas no início do documento que resume as informações da publicação, tais como o título, o nome do autor etc.. Essas páginas têm um leiaute diferente das demais páginas do documento, porque elas podem não possuir numeração de página, algumas vezes, cabeçalho e rodapé diferentes e também diferentes configurações de margens e plano de fundo."
+
+#. sw2GX
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443292710\n"
+"help.text"
+msgid "Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Title Page</item>"
+msgstr "Escolha no menu <item type=\"menuitem\">Formatar - Página de rosto...</item>"
+
+#. r7CtS
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443298079\n"
+"help.text"
+msgid "Many documents, such as letters and reports, have a first page that is different from the other pages in the document. For example, the first page of a letterhead typically has a different header or the first page of a report might have no header or footer, while the other pages do. This is simple to achieve with %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr "Muitos documentos, como cartas e relatórios, têm uma primeira página que é diferente das outras páginas no documento. Por exemplo, a primeira página de um cabeçalho normalmente tem um cabeçalho diferente ou a primeira página de um relatório pode não ter cabeçalho ou rodapé, enquanto as outras páginas tem. Isso é simples de se obter com o %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. evMYE
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443298274\n"
+"help.text"
+msgid "Page header and footer, numbering, margins and orientation are some of the properties that belongs to page styles. %PRODUCTNAME Writer let your to insert a blank title page at any point of your document, or format an existing page like a title page, by inserting a page break followed by a page style of your choice or by changing the page style at cursor position."
+msgstr "Cabeçalho e rodapé da página, numeração, margens e orientação são algumas das propriedades que pertencem aos estilos de página. %PRODUCTNAME Writer permite inserir uma página de título em branco em qualquer ponto do documento ou formatar uma página existente como uma página de título, inserindo uma quebra de página seguida de um estilo de página de sua escolha ou alterando o estilo da página na posição do cursor ."
+
+#. vCmHm
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443293374\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Default (or any other) page style for your document, you can add a header or footer as you wish to the first page by deselecting the <item type=\"menuitem\">Same content on first page</item> option on the header/footer tabs in the <emph>Page Style</emph> dialog, and then adding the header or footer. You can then add a different header or footer to the other pages of the document."
+msgstr "Usando o estilo de página Padrão (ou qualquer outro) para o seu documento, você pode adicionar um cabeçalho/rodapé como desejar para a primeira página, desmarcando a opção <item type=\"menuitem\">Mesmo conteúdo na primeira página</item> nas abas de cabeçalho/rodapé na caixa de diálogo <emph>Estilo de página</emph> para, em seguida, adicionar o cabeçalho/rodapé. Você pode adicionar um cabeçalho/rodapé diferente das outras páginas do documento."
+
+#. rABG8
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"hd_id300920161443299618\n"
+"help.text"
+msgid "To convert the first page of the document into a title page"
+msgstr "Para converter a primeira página do documento numa página de título"
+
+#. CfWoy
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443308966\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor on the first page,"
+msgstr "Coloque o cursor na primeira página,"
+
+#. DUxW7
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443301816\n"
+"help.text"
+msgid "From the Menu Bar, choose <item type=\"menuitem\">Format - Title page…</item>"
+msgstr "A partir da Barra de Menu, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar > Página de rosto…</item>"
+
+#. 4rBjE
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443304794\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Converting existing pages to title pages</emph>"
+msgstr "Selecione <emph>Converter páginas existentes em páginas de rosto</emph>"
+
+#. 62FTe
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443301533\n"
+"help.text"
+msgid "Select the style of the title page in the <emph>Edit Page Properties</emph> area"
+msgstr "Selecione o estilo da página de rosto na área <emph>Editar propriedades da página</emph>"
+
+#. 3AEdA
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161448355764\n"
+"help.text"
+msgid "By default, %PRODUCTNAME selects the <emph>First Page</emph> page style."
+msgstr "Por padrão, o %PRODUCTNAME seleciona o estilo de página <emph>Primeira página</emph>."
+
+#. TWkab
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443315175\n"
+"help.text"
+msgid "Set the page numbering reset options."
+msgstr "Definir as opções de restaurar a numeração de páginas."
+
+#. JfCqa
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443316916\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. kikFx
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443314375\n"
+"help.text"
+msgid "This will change the current page style to <emph>First Page</emph> and the following pages will have the <emph>Default Style</emph>."
+msgstr "Isto irá alterar o estilo da página atual para o da <emph>Primeira página</emph> e as seguintes terão o estilo da <emph>Página padrão</emph>"
+
+#. CjHAF
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"hd_id300920161443317859\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a title page anywhere in the document"
+msgstr "Para inserir uma página título em qualquer lugar no documento"
+
+#. yq7tG
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443317032\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor where you want to insert a new title page."
+msgstr "Coloque o cursor onde você quer inserir uma nova página título."
+
+#. DF7Wx
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443315460\n"
+"help.text"
+msgid "From the menu bar select <item type=\"menuitem\">Format - Title page</item>."
+msgstr "Da barra de menu selecione <item type=\"menuitem\">Formatar -> Título da página</item>."
+
+#. beeGV
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443318611\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Insert new title pages</emph>"
+msgstr "Selecione <emph>Inserir novos títulos de página</emph>"
+
+#. vCAEB
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443311657\n"
+"help.text"
+msgid "Set number of title pages to add and"
+msgstr "Defina o número de páginas título para adicionar e"
+
+#. fj4ur
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443311852\n"
+"help.text"
+msgid "Set the title page location by setting its page number in the spin box."
+msgstr "Defina a página de título, definindo o respectivo número de página local no contador"
+
+#. KreVo
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443329307\n"
+"help.text"
+msgid "Set the page numbering reset options."
+msgstr "Definir as opções de restaurar a numeração de páginas."
+
+#. WmLNB
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443327672\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>"
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>"
+
+#. Y2AoA
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443324067\n"
+"help.text"
+msgid "This will insert a page break and change the current page style to <emph>First Page</emph>. The following pages will have the <emph>Default Style</emph> page style."
+msgstr "Isto irá inserir uma quebra de página e mudar o estilo de página atual para a <emph>Primeira página</emph>. As páginas seguintes terão o estilo de <emph>Página padrão</emph>."
+
+#. CDPuF
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"hd_id300920161443323335\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a title page:"
+msgstr "Para excluir uma página de título:"
+
+#. 9WgEN
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id30092016144332559\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot delete a title page. You must change its page style format from <emph>First Page</emph> to whatever other page style you wish."
+msgstr "Não é possível excluir uma página de título. É necessário alterar seu formato de estilo de página da <emph>Primeira página</emph> para qualquer outro estilo de página que desejar."
+
+#. b66mA
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443329339\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the page you want to change the style"
+msgstr "Coloque o cursor na página que pretende alterar o estilo"
+
+#. dnB6J
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id30092016144332353\n"
+"help.text"
+msgid "From the Sidebar Deck, select <emph>Sidebar Settings - Styles</emph>."
+msgstr "Plataforma da barra lateral, selecione <emph>Barra lateral Configurações - Estilos</emph>."
+
+#. 33Fxq
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443329078\n"
+"help.text"
+msgid "From the <emph>Styles</emph>, select button <emph>Page Styles</emph>."
+msgstr "Na janela <emph>Estilos</emph>, clique no ícone <emph>Estilos de página</emph>."
+
+#. urhNH
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443339937\n"
+"help.text"
+msgid "From the Style list, select the page style you want to apply."
+msgstr "Na lista Estilo, selecione o estilo de página que você deseja aplicar."
+
+#. MpEK3
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443337801\n"
+"help.text"
+msgid "Double click on the page style to apply."
+msgstr "Dê um duplo clique no estilo de página para aplicar."
+
+#. xZ5xm
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161443378384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Format page</link>,"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\">Formatar página</link>,"
+
+#. HsXGQ
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161915582003\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Page break</link>,"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\">Quebra de página</link>,"
+
+#. NUvyD
+#: title_page.xhp
+msgctxt ""
+"title_page.xhp\n"
+"par_id300920161915587772\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\">Criar um Estilo de página baseado na página atual</link>."
+
+#. hCGCC
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Watermark"
+msgstr "Guia Marca d'água"
+
+#. yfeys
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"hd_id781516897374563\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Watermark\">Page Watermark</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/watermark.xhp\" name=\"Watermark\">Guia Marca d'água</link>"
+
+#. xcKBy
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id121516897374563\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"waterm01\"><ahelp hid=\".\">Insert a watermark text in the current page style background.</ahelp></variable>"
+msgstr "<variable id=\"waterm01\"><ahelp hid=\".\">Insira um texto de marca d'água no fundo do estilo da página atual.</ahelp></variable>"
+
+#. wo3jz
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"bm_id171516897713635\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>watermark;text documents</bookmark_value> <bookmark_value>watermark;page background</bookmark_value> <bookmark_value>page background;watermark</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marca d'água;documentos de texto</bookmark_value> <bookmark_value>marca d'água; plano de fundo da página</bookmark_value> <bookmark_value>plano de fundo da página;marca d'água</bookmark_value>"
+
+#. rLDFB
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id761516899094991\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Watermark</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marca d'água</item>."
+
+#. WE5EX
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id521516905298143\n"
+"help.text"
+msgid "A watermark is an identifying image or pattern in paper that appears as various shades of brightness when viewed by transmitted light. Watermarks were originally created directly during paper manufacturing to discourage counterfeiting of documents, currency bills, stamps and more."
+msgstr "Uma marca d'água é uma imagem ou padrão de identificação em papel que aparece como vários tons de brilho quando vistos pela luz transmitida. As marcas de água foram originalmente criadas diretamente durante a fabricação de papel para desencorajar a falsificação de documentos, notas de moeda, selos e muito mais."
+
+#. XpkJx
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id201516905302881\n"
+"help.text"
+msgid "Use watermarks in %PRODUCTNAME Writer to simulate a paper watermark on the document pages."
+msgstr "Use marcas d'água em %PRODUCTNAME Writer para simular uma marca d'água em papel nas páginas do documento."
+
+#. EnyKB
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id731516900297974\n"
+"help.text"
+msgid "Fill the dialog settings below."
+msgstr "Preencha as configurações da caixa de diálogo abaixo."
+
+#. FhzgC
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id501516905708560\n"
+"help.text"
+msgid "The values entered applies to the actual page style."
+msgstr "Os valores inseridos aplicam-se ao estilo de página atual."
+
+#. a3iUA
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id47418\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id16673\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/watermarkdialog/WatermarkDialog.png\" width=\"11cm\" height=\"8cm\"><alt id=\"alt_id47763\">Watermark dialog</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id16673\" src=\"media/screenshots/modules/swriter/ui/watermarkdialog/WatermarkDialog.png\" width=\"11cm\" height=\"8cm\"><alt id=\"alt_id47763\">Caixa de diálogo Marca d'água</alt></image>"
+
+#. HKvgq
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"hd_id341516900303248\n"
+"help.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. fkA6z
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id181516900309119\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the watermark text to be displayed as image in the page background.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o texto da marca d'água a ser exibido como imagem no fundo da página.</ahelp>"
+
+#. Kb3ab
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"hd_id171516900315575\n"
+"help.text"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. A95AE
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id781516900322735\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the font from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione a fonte a partir da lista.</ahelp>"
+
+#. mervK
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id1001516900331585\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot choose font size or font style for the watermark text. The text size will be scaled to fit in one line in the page background."
+msgstr "Você não pode escolher o tamanho da fonte ou o estilo da fonte para o texto da marca d'água. O tamanho do texto será dimensionado para caber numa linha no fundo da página."
+
+#. WBeAj
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"hd_id721516900337255\n"
+"help.text"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. rF8xW
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id531516900343270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o ângulo de inclinação para a marca d'água. O texto será girado por este ângulo no sentido anti-horário.</ahelp>"
+
+#. SZmr7
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"hd_id511516900348606\n"
+"help.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. xfZe9
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id301516900356824\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible).</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o índice de transparência para a marca d'água. Um valor de 0% produz uma marca d'água opaca e um valor de 100% é totalmente transparente (invisível).</ahelp>"
+
+#. t8xjF
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"hd_id321516900368799\n"
+"help.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 5TFmS
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id521516900373461\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select a color from the drop-down box.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione uma cor na caixa suspensa.</ahelp>"
+
+#. Eabmi
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"hd_id771516906476223\n"
+"help.text"
+msgid "To change a watermark contents or setting."
+msgstr "Para alterar um conteúdo ou configuração da marca d'água."
+
+#. cJGne
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id831516906589936\n"
+"help.text"
+msgid "If the watermark in use is a text inserted by the <item type=\"menuitem\">Format - Watermark</item> menu command or by the <link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"classification bar\">document classification settings</link>, you can edit the contents and settings on opening the watermark dialog."
+msgstr "Se a marca d'água em uso é um texto inserido pelo comando de menu <item type=\"menuitem\">Formatar - Marca d'água</item> ou pela <link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp\" name=\"classification bar\">configuração de classificação do documento</link>, você pode editar o conteúdo e as configurações ao abrir a caixa de diálogo de Marca d'água."
+
+#. L3tEf
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id611516900724619\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"classification watermark\">Document classification watermarks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/classificationbar.xhp#bm_id030820161856432825\" name=\"classification watermark\">Marca d'água de classificação de documentos</link>"
+
+#. j3eBF
+#: watermark.xhp
+msgctxt ""
+"watermark.xhp\n"
+"par_id891516901777257\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#bm_id8431653\" name=\"page background\">Page background</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#bm_id8431653\" name=\"page background\">Plano de fundo da página.</link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
new file mode 100644
index 000000000..4b34d0c07
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/02.po
@@ -0,0 +1,4175 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/02
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-10 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-22 12:50+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter02/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511813755.000000\n"
+
+#. sqxGb
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Ordered List"
+msgstr "Alternar lista numerada"
+
+#. z8hCm
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"hd_id3150220\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"numberingh1\"><link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Toggle Ordered List</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numberingh1\"><link href=\"text/swriter/02/02110000.xhp\" name=\"Numbering on/off\">Alternar lista ordenada</link></variable>"
+
+#. ABQAW
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150240\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adds or removes numbering from the selected paragraphs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DefaultNumbering\">Adiciona ou remove a numeração dos parágrafos selecionados.</ahelp>"
+
+#. yGcX6
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id221649422095688\n"
+"help.text"
+msgid "To define the numbering format, choose <emph>Format - Bullets and Numbering</emph>. To display the <emph>Bullets and Numbering</emph> Bar, choose <emph>View - Toolbars - Bullets and Numbering</emph>."
+msgstr "Para definir o formato de numeração, escolha <emph>Formatar - Marcadores e numeração</emph>. Para exibir a barra <emph>Marcadores e numeração</emph>, escolha <emph>Visualizar - Barras de ferramentas - Marcadores e numeração</emph>."
+
+#. 8MND6
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150952\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the bullets and numbering options are not available when working in the <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Web Layout\">Web Layout</link>."
+msgstr "Algumas das opções de marcadores e numeração não estarão disponíveis ao trabalhar no <link href=\"text/swriter/01/03120000.xhp\" name=\"Leiaute da Web\">Leiaute da Web</link>."
+
+#. dwn77
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/lc_defaultnumbering.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150508\">Toggle Ordered List Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150508\" src=\"cmd/lc_defaultnumbering.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150508\">Ícone Alternar lista ordenada</alt></image>"
+
+#. yYfzC
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147525\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Ordered List"
+msgstr "Alternar lista ordenada"
+
+#. fVWig
+#: 02110000.xhp
+msgctxt ""
+"02110000.xhp\n"
+"par_id3147549\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Bullets and Numbering\">Marcadores e numeração</link>"
+
+#. vCvMN
+#: 03210000.xhp
+msgctxt ""
+"03210000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Link Frames"
+msgstr "Vincular quadros"
+
+#. YvD8B
+#: 03210000.xhp
+msgctxt ""
+"03210000.xhp\n"
+"hd_id3148869\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Link\">Link Frames</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/03210000.xhp\" name=\"Link\">Vincular quadros</link>"
+
+#. HhxBu
+#: 03210000.xhp
+msgctxt ""
+"03210000.xhp\n"
+"par_id3149873\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">Links the selected frame to the next frame.</ahelp> The text automatically flows from one frame to another."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ChainFrames\" visibility=\"visible\">Vincula o quadro selecionado ao próximo quadro.</ahelp> O texto flui automaticamente de um quadro para outro."
+
+#. tVMCL
+#: 03210000.xhp
+msgctxt ""
+"03210000.xhp\n"
+"par_id721613395973296\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Frame and Object - Link Frames</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Quadro e objeto - Vincular quadros</menuitem>."
+
+#. VTeFM
+#: 03210000.xhp
+msgctxt ""
+"03210000.xhp\n"
+"par_id531613396047070\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Format</emph> bar, click the <emph>Link Frames</emph> icon."
+msgstr "Na barra de ferramentas <emph>Formatar</emph>, clique no ícone <emph>Vincular quadros</emph>."
+
+#. BA5Cn
+#: 03210000.xhp
+msgctxt ""
+"03210000.xhp\n"
+"par_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148771\">Icon Link Frames</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_chainframes.png\" id=\"img_id3148771\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148771\">Ícone vincular quadros</alt></image>"
+
+#. kcF9p
+#: 03210000.xhp
+msgctxt ""
+"03210000.xhp\n"
+"par_id3149288\n"
+"help.text"
+msgid "Link Frames"
+msgstr "Vincular quadros"
+
+#. 4BWgB
+#: 03220000.xhp
+msgctxt ""
+"03220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Unlink Frames"
+msgstr "Desvincular quadros"
+
+#. mBvuA
+#: 03220000.xhp
+msgctxt ""
+"03220000.xhp\n"
+"bm_id3151188\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>frames;unlinking</bookmark_value><bookmark_value>unlinking frames</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>quadros; desvincular</bookmark_value><bookmark_value>desvincular quadros</bookmark_value>"
+
+#. bzyeh
+#: 03220000.xhp
+msgctxt ""
+"03220000.xhp\n"
+"hd_id3151188\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/03220000.xhp\" name=\"Unlink Frames\">Unlink Frames</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/03220000.xhp\" name=\"Unlink Frames\">Desvincular quadros</link>"
+
+#. DMdUB
+#: 03220000.xhp
+msgctxt ""
+"03220000.xhp\n"
+"par_id3145412\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Breaks the link between two frames.</ahelp> You can only break the link that extends from the selected frame to the target frame."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:UnhainFrames\">Desvincula dois quadros.</ahelp> Você só poderá quebrar o vínculo que se estende do quadro selecionado até o quadro de destino."
+
+#. eDuj2
+#: 03220000.xhp
+msgctxt ""
+"03220000.xhp\n"
+"par_id3155903\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149687\" src=\"cmd/sc_unhainframes.png\" width=\"5.64mm\" height=\"5.64mm\"><alt id=\"alt_id3149687\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 9CrhG
+#: 03220000.xhp
+msgctxt ""
+"03220000.xhp\n"
+"par_id3155628\n"
+"help.text"
+msgid "Unlink Frames"
+msgstr "Desvincular quadros"
+
+#. ytwBC
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#. agDLU
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"bm_id3154838\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; inserting rows</bookmark_value><bookmark_value>rows; inserting in tables, using icon</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; inserir linhas</bookmark_value><bookmark_value>linhas; inserir em tabelas, utilizar ícone</bookmark_value>"
+
+#. m6B7t
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"hd_id3154838\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/04090000.xhp\" name=\"Insert Rows\">Insert Rows</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04090000.xhp\" name=\"Inserir linhas\">Inserir linhas</link>"
+
+#. 46DLZ
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3147407\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Inserts one or more rows in the table, below the selection. You can insert more than one row by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Rows</emph>), or by selecting more than one row before clicking the icon.</ahelp> The second method inserts rows of the same height as the originally selected rows."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertRows\">Insere uma ou mais linhas na tabela, abaixo da seleção. Você pode inserir mais de uma linha abrindo a caixa de diálogo (escolha <emph>Tabela - Inserir - Linhas</emph>) ou selecionando mais de uma linha antes de clicar no ícone.</ahelp> O segundo método insere linhas da mesma altura que as linhas selecionadas originalmente."
+
+#. xNXBv
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151189\" src=\"cmd/sc_insertrows.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151189\">Ícone</alt></image>"
+
+#. cUehP
+#: 04090000.xhp
+msgctxt ""
+"04090000.xhp\n"
+"par_id3149670\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. SDTyQ
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#. FQEcy
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"bm_id3152899\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; inserting columns in</bookmark_value><bookmark_value>columns; inserting in tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; inserir colunas em</bookmark_value><bookmark_value>colunas; inserir em tabelas</bookmark_value>"
+
+#. iyrEC
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"hd_id3152899\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/04100000.xhp\" name=\"Insert Column\">Insert Column</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04100000.xhp\" name=\"Inserir coluna\">Inserir coluna</link>"
+
+#. K7GFa
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3145078\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Inserts one or more columns into the table, after the selection. You can insert several columns at the same time by opening the dialog (choose <emph>Table - Insert - Columns</emph>), or by selecting several columns before clicking the icon.</ahelp> If the latter method is used, the columns inserted will have the same relative width as the selected columns."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertColumns\">Insere uma ou mais colunas na tabela, após a seleção. Você pode inserir mais de uma coluna ao mesmo tempo abrindo a caixa de diálogo (escolha <emph>Tabela - Inserir - Colunas</emph>) ou selecionando várias colunas antes de clicar no ícone.</ahelp> Se o segundo método for usado, as colunas inseridas terão a mesma largura relativa que as colunas selecionadas."
+
+#. BVL59
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3149691\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155174\" src=\"cmd/sc_insertcolumns.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3155174\">Ícone</alt></image>"
+
+#. NGX9F
+#: 04100000.xhp
+msgctxt ""
+"04100000.xhp\n"
+"par_id3149669\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#. V8cm8
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table: Fixed"
+msgstr "Tabela: fixa"
+
+#. vdSmC
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"hd_id3151187\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"Table: Fixed\">Table: Fixed</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04220000.xhp\" name=\"Table: Fixed\">Tabela: fixa</link>"
+
+#. ACJtt
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id3151174\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect only the neighboring lines or columns in question.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFix\" visibility=\"visible\">Quando este modo estiver ativo, as alterações efetuadas em uma linha e/ou coluna afetarão somente as linhas ou colunas adjacentes em questão.</ahelp>"
+
+#. ds3eW
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Icon Table: Fixed</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefix.png\" id=\"img_id3155903\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155903\">Ícone Tabela: fixa</alt></image>"
+
+#. aRzgG
+#: 04220000.xhp
+msgctxt ""
+"04220000.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "Table: Fixed"
+msgstr "Tabela: fixa"
+
+#. feUuF
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table: Fixed, Proportional"
+msgstr "Tabela: fixa, proporcional"
+
+#. 8aBeG
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"hd_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Table: Fixed, Proportional\">Table: Fixed, Proportional</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04230000.xhp\" name=\"Table: Fixed, Proportional\">Tabela: fixa, proporcional</link>"
+
+#. TXCTY
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to the line and/or column affect the entire table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeFixProp\" visibility=\"visible\">Quando este modo estiver ativo, as alterações efetuadas na linha e/ou na coluna afetarão a tabela inteira.</ahelp>"
+
+#. f7A4m
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Icon Table: Fixed, Proportional</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodefixprop.png\" id=\"img_id3156378\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156378\">Ícone Tabela: fixa proporcional</alt></image>"
+
+#. nSBPn
+#: 04230000.xhp
+msgctxt ""
+"04230000.xhp\n"
+"par_id3149497\n"
+"help.text"
+msgid "Table: Fixed, Proportional"
+msgstr "Tabela: fixa, proporcional"
+
+#. 9JRZE
+#: 04240000.xhp
+msgctxt ""
+"04240000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Table: Variable"
+msgstr "Tabela: variável"
+
+#. NFEkc
+#: 04240000.xhp
+msgctxt ""
+"04240000.xhp\n"
+"hd_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"Table: Variable\">Table: Variable</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04240000.xhp\" name=\"Table: Variable\">Tabela: variável</link>"
+
+#. GKKgd
+#: 04240000.xhp
+msgctxt ""
+"04240000.xhp\n"
+"par_id3151182\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">If this mode is active, changes to a line and/or column affect the size of the table.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:TableModeVariable\" visibility=\"visible\">Se este modo estiver ativo, as alterações efetuadas em uma linha e/ou coluna afetarão o tamanho da tabela.</ahelp>"
+
+#. 5oPk9
+#: 04240000.xhp
+msgctxt ""
+"04240000.xhp\n"
+"par_id3145415\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Table: Variable</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_tablemodevariable.png\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Ícone Tabela: Variável</alt></image>"
+
+#. 6EZas
+#: 04240000.xhp
+msgctxt ""
+"04240000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Table: Variable"
+msgstr "Tabela: variável"
+
+#. 27FsC
+#: 04250000.xhp
+msgctxt ""
+"04250000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. qLF6H
+#: 04250000.xhp
+msgctxt ""
+"04250000.xhp\n"
+"hd_id3143232\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/04250000.xhp\" name=\"Sum\">Sum</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/04250000.xhp\" name=\"Sum\">Soma</link>"
+
+#. BycTx
+#: 04250000.xhp
+msgctxt ""
+"04250000.xhp\n"
+"par_id3146899\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Activates the sum function. Note that the cursor must be in the cell where you want the sum to appear.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:AutoSum\">Ativa a função de soma. Observe que o cursor deve estar na célula em que a soma deverá aparecer.</ahelp>"
+
+#. Rv2Fi
+#: 04250000.xhp
+msgctxt ""
+"04250000.xhp\n"
+"par_id3154504\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME recognizes the cell range for the sum function as long as the cells are filled with numbers. Prior to entering the data, you must choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem> to enable this feature."
+msgstr "O %PRODUCTNAME reconhece o intervalo de células para a função SUM enquanto as células são preenchidas com números. Antes de inserir dados, deve escolher <menuitem> Tabela - Reconhecimento de números</menuitem> para ativar este recurso."
+
+#. CmiXF
+#: 04250000.xhp
+msgctxt ""
+"04250000.xhp\n"
+"par_id3148771\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Apply</emph> to accept the sum formula as it appears in the entry line."
+msgstr "Clique <emph>Aplicar</emph> para aceitar a fórmula da soma como aparece na linha de entrada."
+
+#. HnsKB
+#: 04250000.xhp
+msgctxt ""
+"04250000.xhp\n"
+"par_id3145418\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3147512\" src=\"cmd/sc_autosum.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3147512\">Ícone</alt></image>"
+
+#. ZiCky
+#: 04250000.xhp
+msgctxt ""
+"04250000.xhp\n"
+"par_id3150750\n"
+"help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. GqFYN
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "No List"
+msgstr "Sem lista"
+
+#. wCBAJ
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"hd_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/06040000.xhp\" name=\"Numbering Off\">No List</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06040000.xhp\" name=\"Numbering Off\">Sem lista</link>"
+
+#. MPBzT
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Removes numbering or bullets and list indenting for the current paragraph or selected paragraphs.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:RemoveBullets\" visibility=\"visible\">Desativa a numeração, marcadores e recuo de lista no parágrafo atual, ou nos parágrafos selecionados.</ahelp>"
+
+#. LDHCy
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145083\">Icon No List</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_removebullets.png\" id=\"img_id3145083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145083\">Ícone Sem lista</alt></image>"
+
+#. iNFhx
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "No List"
+msgstr "Sem lista"
+
+#. 5FX23
+#: 06040000.xhp
+msgctxt ""
+"06040000.xhp\n"
+"par_id811614270889392\n"
+"help.text"
+msgid "To preserve indenting, but remove bullet or number, place cursor at the beginning of the paragraph and press <keycode>Backspace</keycode>."
+msgstr "Para preservar o recuo, mas remover os marcadores ou números, coloque o cursor no início do parágrafo e tecle <keycode>Backspace</keycode>."
+
+#. ARLxg
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Demote Outline Level with Subpoints"
+msgstr "Rebaixar nível do tópico com subpontos"
+
+#. MDWt6
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"hd_id3145826\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Demote Outline Level with Subpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06070000.xhp\" name=\"Demote One Level With Subpoints\">Rebaixar nível de tópico com subpontos</link>"
+
+#. eFSaF
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Demotes the list of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Demotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or a chapter heading."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:DecrementSubLevels\">Rebaixa a lista de um parágrafo de lista onde o cursor está localizado e seus subpontos para o próximo nível de lista.</ahelp> Vários parágrafos de lista podem ser selecionados. Rebaixa o nível de estrutura de tópicos de um título de capítulo onde o cursor está localizado e todos os seus subtítulos para o próximo nível de estrutura de tópicos. Este comando está ativo somente quando o cursor está posicionado em um parágrafo de lista ou em um título de capítulo."
+
+#. EH6kY
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3145084\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156376\">Icon Demote Outline Level with Subpoints</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156376\" src=\"cmd/sc_decrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156376\">Ícone Rebaixar nível de tópico com subpontos</alt></image>"
+
+#. gUUUN
+#: 06070000.xhp
+msgctxt ""
+"06070000.xhp\n"
+"par_id3145088\n"
+"help.text"
+msgid "Demote Outline Level With Subpoints"
+msgstr "Rebaixar nível do tópico com subpontos"
+
+#. kG3Fb
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Promote Outline Level With Subpoints"
+msgstr "Promover nível do tópico com subpontos"
+
+#. fWXrs
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"hd_id3154507\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promote Outline Level With Subpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06080000.xhp\" name=\"Promote One Level With Subpoints\">Promover nível de tópico com subpontos</link>"
+
+#. KkHwc
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3151189\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Promotes the list level of a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to the next list level.</ahelp> Multiple list paragraphs can be selected. Promotes the outline level of a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings to the next outline level. This command is active only when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:IncrementSubLevels\">Promove a lista de um parágrafo de lista onde o cursor está localizado e seus subpontos para o próximo nível de lista.</ahelp> Vários parágrafos de lista podem ser selecionados. Promove o nível de estrutura de tópicos de um título de capítulo onde o cursor está localizado e todos os seus subtítulos para o próximo nível de estrutura de tópicos. Este comando está ativo somente quando o cursor está posicionado em um parágrafo de lista ou em um título de capítulo."
+
+#. 98iKX
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3145410\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145421\">Icon Promote Outline Level With Subpoints</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3145421\" src=\"cmd/sc_incrementsublevels.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145421\">Ícone Promover nível de tópico com subpontos</alt></image>"
+
+#. BEMRR
+#: 06080000.xhp
+msgctxt ""
+"06080000.xhp\n"
+"par_id3145417\n"
+"help.text"
+msgid "Promote Outline Level With Subpoints"
+msgstr "Promover nível do tópico com subpontos"
+
+#. jPBGz
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Unnumbered Entry"
+msgstr "Inserir entrada não-numerada"
+
+#. dFea2
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"hd_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"Insert Unnumbered Entry\">Insert Unnumbered Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06090000.xhp\" name=\"Insert Unnumbered Entry\">Inserir entrada não-numerada</link>"
+
+#. WX5QJ
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3148775\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Inserts a paragraph without numbering. The existing numbering will not be affected.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertNeutralParagraph\">Insere um parágrafo sem numeração. A numeração existente não será afetada.</ahelp>"
+
+#. L9LqK
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3156377\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156384\" src=\"cmd/sc_insertneutralparagraph.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156384\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156384\" src=\"cmd/sc_insertneutralparagraph.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3156384\">Ícone</alt></image>"
+
+#. Ut87w
+#: 06090000.xhp
+msgctxt ""
+"06090000.xhp\n"
+"par_id3156381\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Unnumbered Entry"
+msgstr "Inserir entrada não-numerada"
+
+#. D97qQ
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Move Item Up with Subpoints"
+msgstr "Mover item para cima com subpontos"
+
+#. 5eUkr
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"hd_id3147174\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Move Item Up with Subpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06120000.xhp\" name=\"Move Up with Subpoints\">Mover item para cima com subpontos</link>"
+
+#. tHDTp
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to before the previous list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to before the previous heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned within a list paragraph or chapter heading."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveUpSubItems\" visibility=\"visible\">Move um parágrafo de lista onde o cursor está localizado e seus subpontos para antes do parágrafo de lista anterior com o mesmo nível de lista. Move um título de capítulo onde o cursor está localizado e todos os seus subtítulos e texto para antes do título anterior no mesmo nível de estrutura de tópicos.</ahelp> Você também pode selecionar e mover mais de um parágrafo de lista ou título de capítulo. Este comando só está ativo quando o cursor está posicionado dentro de um parágrafo de lista ou título de capítulo."
+
+#. KVXUP
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3145083\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.svg\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Icon Move Up with Subpoints</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_moveupsubitems.svg\" id=\"img_id3156375\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156375\">Ícone Mover para cima com subpontos</alt></image>"
+
+#. SRDNE
+#: 06120000.xhp
+msgctxt ""
+"06120000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Move Item Up with Subpoints"
+msgstr "Mover item para cima com subpontos"
+
+#. 9tvuo
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Move Item Down with Subpoints"
+msgstr "Mover item para baixo com subpontos"
+
+#. hdGbN
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"hd_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Move Item Down with Subpoints</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06130000.xhp\" name=\"Move Down with Subpoints\">Mover item para baixo com subpontos</link>"
+
+#. nLCpV
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3148770\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Moves a list paragraph where the cursor is located and its subpoints to after the following list paragraph with the same list level. Moves a chapter heading where the cursor is located and all its subheadings and text to after the following heading at the same outline level.</ahelp> You can also select and move more than one list paragraph or chapter heading. This command is only active when the cursor is positioned in a list paragraph or chapter heading."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:MoveDownSubItems\" visibility=\"visible\">Move um parágrafo de lista onde o cursor está localizado e seus subpontos para depois do parágrafo de lista seguinte com o mesmo nível de lista. Move um título de capítulo onde o cursor está localizado e todos os seus subtítulos e texto para depois do título seguinte no mesmo nível de estrutura de tópicos.</ahelp> Você também pode selecionar e mover mais de um parágrafo de lista ou título de capítulo. Este comando só está ativo quando o cursor está posicionado dentro de um parágrafo de lista ou título de capítulo."
+
+#. JX6PL
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.svg\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Icon Move Down with Subpoints</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_movedownsubitems.svg\" id=\"img_id3156377\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156377\">Ícone mover para baixo com subpontos</alt></image>"
+
+#. PE4NZ
+#: 06130000.xhp
+msgctxt ""
+"06130000.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Move Item Down with Subpoints"
+msgstr "Mover item para baixo com subpontos"
+
+#. vLXu5
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Restart Numbering"
+msgstr "Reiniciar numeração"
+
+#. 6KxFj
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/06140000.xhp\" name=\"Restart Numbering\">Restart Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/06140000.xhp\" name=\"Restart Numbering\">Reiniciar numeração</link>"
+
+#. iwJHH
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3145249\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Restarts list numbering from 1.</ahelp> This command is only active when the cursor is positioned within a list."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:NumberingStart\" visibility=\"visible\">Reinicia a numeração da lista em 1.</ahelp> Este comando sé está ativo quando o cursor estiver numa lista."
+
+#. 89Xm9
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id631616370838434\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Lists - Restart Numbering</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Listas - Reiniciar numeração</menuitem>."
+
+#. fh5aw
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id31616370717930\n"
+"help.text"
+msgid "Place cursor in a list paragraph, right-click and choose <menuitem>List - Restart Numbering</menuitem>."
+msgstr "Coloque o cursor na lista, clique com o botão direito e escolha <menuitem>Lista - Reiniciar numeração</menuitem>."
+
+#. RgibL
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id351616370727010\n"
+"help.text"
+msgid "On <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><emph>Bullets and Numbering</emph></link> bar, click"
+msgstr "Na barra <link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"BulletsNumbering\"><emph>Marcadores e numeração</emph></link>, clique em"
+
+#. SLjuC
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3145082\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145089\">Icon Restart Numbering</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_numberingstart.png\" id=\"img_id3145089\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3145089\">Ícone reiniciar numeração</alt></image>"
+
+#. dPfnv
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "Restart Numbering"
+msgstr "Reiniciar numeração"
+
+#. DmEY6
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id761616370463787\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the numbering restart, apply the command again in the paragraph where the numbering was restarted."
+msgstr "Para continuar com a numeração, aplique o comando novamente no parágrafo onde a numeração reiniciou."
+
+#. 4Y7KE
+#: 06140000.xhp
+msgctxt ""
+"06140000.xhp\n"
+"par_id261616371203225\n"
+"help.text"
+msgid "To restart numbering with a number greater than 1, right-click in the paragraph where you want to restart numbering, choose <menuitem>Paragraph - Paragraph - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Outline & List</link> tab, select <menuitem>Restart numbering at this paragraph</menuitem> and enter the start number in <menuitem>Start with</menuitem>."
+msgstr "Para reiniciar a numeração com um número maior que 1, clique com o botão direito no parágrafo em que deseja reiniciar a numeração, escolha a aba <menuitem>Parágrafo - Parágrafo - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Estrutura de tópicos e lista</link>, selecione <menuitem>Reiniciar neste parágrafo</menuitem> e insira o número inicial em <menuitem>Iniciar com</menuitem>."
+
+#. qCdhk
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da página"
+
+#. WJ2wq
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"hd_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da página"
+
+#. JTxYv
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">The current page number is displayed in this field of the status bar. A click opens \"Go to Page\", with which you can navigate in the document. A right-click shows all bookmarks in the document. Click a bookmark to position the text cursor at the bookmark location.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatePageNumber\">O número da página atual é mostrado neste campo da barra de status. Um clique abre \"Ir para página\", na qual pode-se navegar no documento. Um clique no botão da direita mostra todos os marca-páginas no documento. Clique num marca-página para posicionar o cursor na posição do marca-página.</ahelp>"
+
+#. BinAk
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3145078\n"
+"help.text"
+msgid "The displayed page (x) and the total number of pages (y) are shown in the form <emph>Page x/y</emph> When you scroll through a document with the mouse, the page number is displayed when you release the mouse button. When you scroll using the right scrollbar, the page numbers are displayed as a Help tip. The page numbering format of the status bar and scrollbar is identical."
+msgstr "A página exibida (x) e o número total de páginas (y) são mostrados na forma <emph>Página x/y</emph> Quando você rola pelo documento com o mouse, o número da página é exibido quando você solta o botão do mouse. Para que os números das páginas sejam exibidos como uma dica da Ajuda, use a barra de rolagem direita. Os formatos de numeração de página da barra de status e da barra de rolagem são idênticos."
+
+#. B89AK
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3145417\n"
+"help.text"
+msgid "You can turn the <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link> display on or off by double-clicking the<emph> Page Number </emph>field."
+msgstr "Você pode ativar ou desativar a exibição do <link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link> clicando duas vezes no campo<emph> Número da página</emph>."
+
+#. 7CeFv
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3149806\n"
+"help.text"
+msgid "To go to a specific page, enter the page number in the <emph>Page</emph> spin button in the Navigator and then press Enter."
+msgstr "Para ir até uma página específica, insira o número de página no contador <emph>Página</emph> no Navegador e, em seguida, pressione Enter."
+
+#. NptAB
+#: 08010000.xhp
+msgctxt ""
+"08010000.xhp\n"
+"par_id3149095\n"
+"help.text"
+msgid "By pressing the shortcut keys Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, you switch to entering a page number. When you press Enter, the cursor moves to the selected page."
+msgstr "Ao pressionar as teclas de atalho Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F5, você alterna para o modo que permite inserir um número de página. Quando você pressiona Enter, o cursor move-se até a página selecionada."
+
+#. xw7kE
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combined Display"
+msgstr "Exibição combinada"
+
+#. gh6CG
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"hd_id3151186\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/08080000.xhp\" name=\"Combined Display\">Combined Display</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/08080000.xhp\" name=\"Combined Display\">Exibição combinada</link>"
+
+#. RRcoi
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"par_id3151172\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StatusBarFunc\" visibility=\"visible\">Displays current information about the active document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StatusBarFunc\" visibility=\"visible\">Exibe informações atuais sobre o documento ativo.</ahelp>"
+
+#. YJiwS
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"par_id3156375\n"
+"help.text"
+msgid "When the cursor is in a named section, the section name appears. When the cursor is in a table, the name of the table cell appears. The size of the object is shown when you edit frames or drawing objects."
+msgstr "Quando o cursor estiver em uma seção nomeada, o nome da seção aparecerá. Quando o cursor estiver em uma tabela, o nome da célula da tabela aparecerá. O tamanho do objeto é mostrado quando você edita quadros ou objetos de desenho."
+
+#. Ef5m2
+#: 08080000.xhp
+msgctxt ""
+"08080000.xhp\n"
+"par_id3145416\n"
+"help.text"
+msgid "When the cursor is positioned within text, you can double-click this field to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. In this dialog, you can define a field to be inserted in your document at the current cursor position. When the cursor is positioned in a table, a double-click in this field will call the <emph>Table Format</emph> dialog. Depending on the object selected, you can call up a dialog to edit a section, a graphic object, a floating frame, an OLE object, direct numbering or the position and size of a drawing object."
+msgstr "Quando o cursor estiver posicionado no texto, clique duas vezes neste campo para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Campos</emph></link>. Nessa caixa de diálogo, você pode definir um campo para ser inserido na posição atual do cursor no documento. Quando o cursor estiver posicionado em uma tabela, clique duas vezes neste campo para acessar a caixa de diálogo <emph>Formato da tabela</emph>. Dependendo do objeto selecionado, você poderá acessar uma caixa de diálogo para editar uma seção, um objeto gráfico, um quadro flutuante, um objeto OLE, uma numeração direta ou a posição e o tamanho de um objeto de desenho."
+
+#. kdhmw
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. B6knG
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"hd_id3151173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10010000.xhp\" name=\"Zoom In\">Zoom In</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10010000.xhp\" name=\"Zoom In\">Mais zoom</link>"
+
+#. B6oDo
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3163866\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Zooms in to get a close-up view of the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ZoomPlus\" visibility=\"visible\">Aumenta o zoom para ampliar a visualização do documento.</ahelp>"
+
+#. Lkcqa
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_zoomin.svg\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Icon Zoom In</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_zoomin.svg\" id=\"img_id3155895\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155895\">Ícone aumentar zoom</alt></image>"
+
+#. pBveG
+#: 10010000.xhp
+msgctxt ""
+"10010000.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. LrnbF
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. 3mGCU
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"hd_id3149870\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Zoom Out</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10020000.xhp\" name=\"Zoom Out\">Menos zoom</link>"
+
+#. FPsvN
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3147401\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Zooms out to see more of the document at a reduced size.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Diminui o zoom para ver mais do documento em um tamanho reduzido.</ahelp>"
+
+#. MGnnw
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3148775\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150764\">Zoom Out Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3150764\" src=\"cmd/sc_zoomout.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3150764\">Ícone Diminuir zoom</alt></image>"
+
+#. k3fKF
+#: 10020000.xhp
+msgctxt ""
+"10020000.xhp\n"
+"par_id3156410\n"
+"help.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. 4jEhf
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Preview Zoom"
+msgstr "Zoom de visualização"
+
+#. LNQGR
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"hd_id3147175\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Preview Zoom\">Preview Zoom</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10030000.xhp\" name=\"Preview Zoom\">Zoom de visualização</link>"
+
+#. zWNEA
+#: 10030000.xhp
+msgctxt ""
+"10030000.xhp\n"
+"par_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determines the zoom level of the print preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"HID_PVIEW_ZOOM_LB\">Determina o nível de zoom da visualização de impressão.</ahelp>"
+
+#. FCDCs
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Single Page Preview"
+msgstr "Visualizar uma página"
+
+#. LqErf
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"hd_id691649976425993\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10040000.xhp\" name=\"Single Page Preview\">Single Page Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10040000.xhp\" name=\"Single Page Preview\">Visualizar uma página</link>"
+
+#. 8ttBs
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"par_id801649977112401\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Displays one page at a time in the Print Preview window.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowSinglePage\" visibility=\"visible\">Exibe uma página por vez na janela Visualizar impressão.</ahelp>"
+
+#. iwFVN
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"par_id331649976674083\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_showsinglepage.svg\" id=\"img_id921649976674083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861649976674083\">Single Page Preview Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_showsinglepage.svg\" id=\"img_id921649976674083\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id861649976674083\">Ícone Visualizar uma página</alt></image>"
+
+#. TgK95
+#: 10040000.xhp
+msgctxt ""
+"10040000.xhp\n"
+"par_id161649976674083\n"
+"help.text"
+msgid "Single Page Preview"
+msgstr "Visualizar uma página"
+
+#. KSNCT
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Two Pages Preview"
+msgstr "Duas páginas"
+
+#. 2Fm6C
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"hd_id3145822\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Two Pages Preview\">Two Pages Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10050000.xhp\" name=\"Two Pages Preview\">Duas páginas</link>"
+
+#. JbPBQ
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3154504\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Displays two pages in the Print Preview window.</ahelp> Uneven numbers will always appear on the right side, even numbers on the left."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShowTwoPages\" visibility=\"visible\">Mostra duas páginas na janela de visualização.</ahelp> As páginas ímpares aparecerão no lado direito e as páginas pares no lado esquerdo."
+
+#. 5xzpi
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3149292\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151170\">Icon Two Pages Preview</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_showtwopages.png\" id=\"img_id3151170\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3151170\">Ícone visualizar com duas páginas</alt></image>"
+
+#. tb5KW
+#: 10050000.xhp
+msgctxt ""
+"10050000.xhp\n"
+"par_id3151168\n"
+"help.text"
+msgid "Two Pages Preview"
+msgstr "Duas páginas"
+
+#. exrVU
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple Pages Preview"
+msgstr "Várias páginas"
+
+#. Fusb6
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3147171\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Page Preview: Multiple Pages\">Multiple Pages Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10070000.xhp\" name=\"Page Preview: Multiple Pages\">Visualizar várias páginas</link>"
+
+#. NhuBC
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3148771\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:PreviewZoom\">Define o número de páginas exibidas na tela. Clique na seta ao lado do ícone para abrir uma grade e selecionar o número de páginas a serem exibidas como linhas e colunas na visualização.</ahelp>"
+
+#. TDxzR
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3152738\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152744\">Icon Multiple Pages Preview</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3152744\" src=\"cmd/sc_showmultiplepages.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3152744\">Ícone Visualizar várias páginas</alt></image>"
+
+#. zUeSr
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149805\n"
+"help.text"
+msgid "Multiple Pages Preview"
+msgstr "Várias páginas"
+
+#. 68LCW
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3154573\n"
+"help.text"
+msgid "After clicking the <menuitem>Multiple Pages Preview</menuitem> icon, move the mouse over the desired number of rows and columns."
+msgstr "Após clicar no ícone <menuitem>Visualização de várias páginas</menuitem>, mova o mouse sobre o número desejado de linhas e colunas."
+
+#. W4FH2
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id121649340192450\n"
+"help.text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Mais opções"
+
+#. ACeQB
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149822\n"
+"help.text"
+msgid "You can also choose settings by clicking <menuitem>More Options</menuitem> to open a new dialog, then use the two spin buttons to set the number of pages to be displayed."
+msgstr "Após clicar no ícone <menuitem>Visualização de várias páginas</menuitem>, mova o mouse sobre o número desejado de linhas e colunas."
+
+#. F9TJ2
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. Bt9Yt
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Defines the number of rows of pages.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/rows\">Define o número de linhas das páginas.</ahelp>"
+
+#. D3EDZ
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"hd_id3143274\n"
+"help.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 6HkQB
+#: 10070000.xhp
+msgctxt ""
+"10070000.xhp\n"
+"par_id3149102\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Defines the number of pages shown in columns.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/previewzoomdialog/cols\">Define o número de páginas mostradas em colunas.</ahelp>"
+
+#. fn4C8
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Book preview"
+msgstr "Visualização de livro"
+
+#. q8XNf
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"bm_id9658192\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>previews;book preview</bookmark_value><bookmark_value>book previews</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>visualizações;visualização de livro</bookmark_value><bookmark_value>visualização de livro</bookmark_value>"
+
+#. 68CcD
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_idN10548\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10080000.xhp\">Book preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10080000.xhp\">Visualização de livro</link>"
+
+#. eQo67
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_idN1054C\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select to display the first page on the right side in the print preview.</ahelp> If not selected, the first page is displayed on the left side of the preview."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione para mostrar a primeira página no lado direito da pré-visualização.</ahelp>Se não selecionar, a primeira página será mostrada no lado esquerdo."
+
+#. sJbRH
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_idN10635\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8750572\">book preview icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8750572\" src=\"cmd/sc_showbookview.svg\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id8750572\">ícone de visualização de livro</alt></image>"
+
+#. PDgVj
+#: 10080000.xhp
+msgctxt ""
+"10080000.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "Book Preview"
+msgstr "Visualização de livro"
+
+#. EyfbL
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Print page view"
+msgstr "Imprimir a exibição de página"
+
+#. syMoC
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"hd_id3152895\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Print page view\">Print page view</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/10090000.xhp\" name=\"Print page view\">Imprimir a exibição de página</link>"
+
+#. zBqRk
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154575\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154575\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154575\" src=\"cmd/sc_printpagepreview.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3154575\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 9Wz63
+#: 10090000.xhp
+msgctxt ""
+"10090000.xhp\n"
+"par_id3154568\n"
+"help.text"
+msgid "Print page view"
+msgstr "Imprimir a exibição de página"
+
+#. n6W25
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Reference"
+msgstr "Referência de célula"
+
+#. XPfpr
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"hd_id3143228\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Cell Reference\">Cell Reference</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14010000.xhp\" name=\"Cell Reference\">Referência de célula</link>"
+
+#. 44pDz
+#: 14010000.xhp
+msgctxt ""
+"14010000.xhp\n"
+"par_id3149052\n"
+"help.text"
+msgid "Displays the position of the cell cursor in a table."
+msgstr "Exibe a posição do cursor na célula de uma tabela."
+
+#. AGA9L
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. utFBz
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"bm_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas; in text documents</bookmark_value><bookmark_value>operators; in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>statistical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>mathematical functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>trigonometric functions in tables</bookmark_value><bookmark_value>pages;number of pages in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>variables;document properties in table formulas</bookmark_value><bookmark_value>arithmetical operators in formulas</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>operadores; em fórmulas de tabela</bookmark_value><bookmark_value>funções estatísticas em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>funções matemáticas em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>funções trigonométricas em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>páginas;número de páginas em fórmulas de tabela</bookmark_value><bookmark_value>variáveis;propriedades do documento em fórmulas de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>operadores aritméticos em fórmulas</bookmark_value>"
+
+#. piUZw
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Formula\">Fórmula</link>"
+
+#. fMazZ
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3143270\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Opens a submenu, from which you can insert a formula into the cell of a table.</ahelp> Place the cursor in a cell in the table or at the position in the document where you want the result to appear. Click the<emph> Formula </emph>icon and choose the desired formula from the submenu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Abre um submenu para você inserir uma fórmula na célula de uma tabela.</ahelp> Posicione o cursor em uma célula da tabela ou no local do documento onde deseja que o resultado apareça. Clique no ícone<emph> Fórmula </emph>e escolha a fórmula desejada no submenu."
+
+#. 5x7iX
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149096\n"
+"help.text"
+msgid "The formula appears in the input line. To specify a range of cells in a table, select the desired cells with the mouse. The corresponding cell references also appear in the input line. Enter additional parameters, as necessary, and click <emph>Apply</emph> to confirm your entry. You can also enter the formula directly if you know the appropriate syntax. This is necessary, for example, in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Insert Fields</emph></link> and <emph>Edit Fields</emph> dialogs."
+msgstr "A fórmula aparece na linha de entrada. Para especificar um intervalo de células em uma tabela, use o mouse para selecionar a célula desejada. As referências da célula correspondente também aparecerão na linha de entrada. Insira parâmetros adicionais, quando necessário, e clique em <emph>Aplicar</emph> para confirmar sua entrada. Você também pode digitar diretamente a fórmula se souber a sintaxe apropriada. Isso é necessário, por exemplo, nas caixas de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert Fields\"><emph>Inserir campos</emph></link> e <emph>Editar campos</emph>."
+
+#. fdG9Y
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id621599564033048\n"
+"help.text"
+msgid "With the cursor in a table, press <keycode>F2</keycode>"
+msgstr "Com o cursor numa tabela, pressione <keycode>F2</keycode>."
+
+#. NdBeD
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id101599562003431\n"
+"help.text"
+msgid "In the Table toolbar, press the <emph>Formula</emph> icon."
+msgstr "Na barra de ferramentas Tabela, clique no ícone <emph>Fórmula</emph>."
+
+#. cgzyx
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155142\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Formula icon in Table toolbar</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155148\" src=\"sw/res/sc20556.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3155148\">Ícone Fórmula na barra de ferramentas Tabela</alt></image>"
+
+#. DbZyc
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150113\n"
+"help.text"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. D5MDw
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3150691\n"
+"help.text"
+msgid "Summary of Formula Options"
+msgstr "Resumo das opções de fórmulas"
+
+#. FcD7J
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Calculation Functions"
+msgstr "Funções básicas de cálculo"
+
+#. E8BRA
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id221599495805480\n"
+"help.text"
+msgid "Operation"
+msgstr "Operação"
+
+#. 7KcQ9
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id641599495805481\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. QywKU
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id121599495851064\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. 6VYWD
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "Addition"
+msgstr "Adição"
+
+#. 4pWsP
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149831\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the total."
+msgstr "Calcula o total."
+
+#. Kf7eZ
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149845\n"
+"help.text"
+msgid "Example: <A1> + 8"
+msgstr "Exemplo: <A1> + 8"
+
+#. WGAhC
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3156097\n"
+"help.text"
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtração"
+
+#. a987K
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153122\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the difference"
+msgstr "Calcula a diferença"
+
+#. c9tdv
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153135\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 10 - <B5>"
+msgstr "Exemplo: 10 - <B5>"
+
+#. 5fyhv
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149646\n"
+"help.text"
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplicação"
+
+#. 2HTL5
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154038\n"
+"help.text"
+msgid "MUL or *"
+msgstr "MUL ou *"
+
+#. CC9kx
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149965\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the product."
+msgstr "Calcula o produto."
+
+#. exGsd
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149603\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 7 MUL 9"
+msgstr "Exemplo: 7 MUL 9"
+
+#. DWCXA
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3145096\n"
+"help.text"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#. 6M5Fq
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149570\n"
+"help.text"
+msgid "DIV or /"
+msgstr "DIV ou /"
+
+#. i3XD4
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149592\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the quotient"
+msgstr "Calcula o quociente"
+
+#. BDWhH
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3156243\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 100 DIV 15"
+msgstr "Exemplo: 100 DIV 15"
+
+#. DdgLa
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3156260\n"
+"help.text"
+msgid "Basic Functions in the Submenu"
+msgstr "Funções básicas no submenu"
+
+#. xt4uW
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id121599495989098\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. T7Ybo
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id901599495989100\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 2fE5r
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id501599496006870\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. KwSwL
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3145185\n"
+"help.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. QD5ax
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155335\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sum\">Calculates the sum of the selected cells.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sum\">Calcula a soma das células selecionadas.</ahelp>"
+
+#. 6AdeA
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154411\n"
+"help.text"
+msgid "Example: SUM <A2:C2> displays the sum of the values in cells A2 to C2"
+msgstr "Exemplo: SUM <A2:C2> exibe a soma dos valores nas células A2 a C2"
+
+#. uru7Q
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153381\n"
+"help.text"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondar"
+
+#. 4a69n
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3145621\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/round\">Rounds a number to the specified decimal places.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/round\">Arredonda um número para a precisão decimal especificada.</ahelp>"
+
+#. jhoL9
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154862\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 15.678 ROUND 2 displays 15.68"
+msgstr "Exemplo: 15,678 ARRED 2 exibe 15,68"
+
+#. FkYje
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3148687\n"
+"help.text"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. Ni2B5
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155953\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/phd\">Calculates a percentage</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/phd\">Calcula uma porcentagem</ahelp>"
+
+#. gefrq
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 10 + 15 PHD displays 10.15"
+msgstr "Exemplo: 10 + 15 PHD exibe 10,15"
+
+#. KeGBA
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153016\n"
+"help.text"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. XCbNu
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153062\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sqrt\">Calculates the square root.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sqrt\">Calcula a raiz quadrada.</ahelp>"
+
+#. zWVCq
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153882\n"
+"help.text"
+msgid "Example: SQRT 25 displays 5.00"
+msgstr "Exemplo: RAIZ 25 exibe 5,00"
+
+#. yjTqm
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153909\n"
+"help.text"
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#. wFRf4
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/pow\">Calculates the power of a number.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/pow\">Calcula a potência de um número.</ahelp>"
+
+#. DyLAy
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149789\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 2 POW 8 displays 256.00"
+msgstr "Exemplo: 2 POW 8 exibe 256"
+
+#. eCu3h
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3150216\n"
+"help.text"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. GzXyF
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can insert various operators in your formula.</ahelp> Choose from the following functions:"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode inserir vários operadores na sua fórmula.</ahelp> Escolha entre as seguintes funções:"
+
+#. uCpNp
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id61599496064739\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. HCUeF
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id611599496064740\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. CNZiw
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id461599496082741\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. kN6pM
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150316\n"
+"help.text"
+msgid "List Separator"
+msgstr "Separador da lista"
+
+#. 4BmKs
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150339\n"
+"help.text"
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#. qw66D
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153099\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/|\">Separates the elements in a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/|\">Separa elementos de uma lista.</ahelp>"
+
+#. ufXPA
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155817\n"
+"help.text"
+msgid "Example of using a list:"
+msgstr "Exemplo de utilização de uma lista:"
+
+#. 78gH2
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155830\n"
+"help.text"
+msgid "MIN 10|20|50|<C6>|<A2:B6>|20"
+msgstr "MIN 10|20|50|<C6>|<A2:B6>|20"
+
+#. Fob4h
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147012\n"
+"help.text"
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#. mVqP4
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147034\n"
+"help.text"
+msgid "EQ or =="
+msgstr "EQ ou =="
+
+#. WcTEB
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150936\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/eq\">Checks if selected values are equal.</ahelp> If they are unequal, the result is zero, otherwise 1 (true) appears."
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/eq\">Verifica se os valores selecionados são iguais.</ahelp> Se forem diferentes, o resultado será zero; caso contrário, será exibido 1 (verdadeiro)."
+
+#. uiG9q
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150961\n"
+"help.text"
+msgid "Example: <A1> EQ 2 displays 1, if the content of A1 equals 2."
+msgstr "Exemplo: <A1> EQ 2 exibirá 1 se o conteúdo de A1 for igual a 2."
+
+#. b2AXc
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154370\n"
+"help.text"
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Diferente de"
+
+#. jsDQ8
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "NEQ or !="
+msgstr "NEQ ou !="
+
+#. rMcNe
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150526\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/neq\">Tests for inequality between selected values.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/neq\">Testa por diferença entre valores selecionados.</ahelp>"
+
+#. CvHCo
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147524\n"
+"help.text"
+msgid "Example: <A1> NEQ 2 displays 0 (wrong), if the content of A1 equals 2."
+msgstr "Exemplo: <A1> NEQ 2 exibe 0 (errado) se o conteúdo de A1 for igual a 2."
+
+#. FuXYL
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147553\n"
+"help.text"
+msgid "Less than or Equal"
+msgstr "Menor que ou igual a"
+
+#. m6G89
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153622\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Tests for values less than or equal to a specified value.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/leq\">Testa por valores menores que ou iguais a um valor especificado.</ahelp>"
+
+#. LK5oF
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3151280\n"
+"help.text"
+msgid "Example: <A1> LEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than or equal to 2."
+msgstr "Exemplo: <A1> LEQ 2 exibirá 1 (verdadeiro) se o conteúdo de A1 for menor ou igual a 2."
+
+#. 24FA3
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "Greater than or Equal"
+msgstr "Maior que ou igual a"
+
+#. 88BXS
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3148876\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Tests for values greater than or equal to a specified value</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/geq\">Testa por valores maiores que ou iguais a um valor especificado.</ahelp>"
+
+#. AUqyH
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3148898\n"
+"help.text"
+msgid "Example: <A1> GEQ 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than or equal to 2."
+msgstr "Exemplo: <A1> GEQ 2 exibirá 1 (verdadeiro) se o conteúdo de A1 for maior ou igual a 2."
+
+#. zEADu
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150836\n"
+"help.text"
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#. KuMFP
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155411\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Tests for values less than a specified value</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/l\">Testa por valores menores que um valor especificado.</ahelp>"
+
+#. LhvAi
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155433\n"
+"help.text"
+msgid "Example: <A1> L 2 displays 1 (true), if the content of A1 is less than 2."
+msgstr "Exemplo: <A1> L 2 exibirá 1 (verdadeiro), se o conteúdo em A1 for menor que 2."
+
+#. R7RyE
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150720\n"
+"help.text"
+msgid "Greater"
+msgstr "Maior que"
+
+#. RDYj2
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147310\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Tests for values greater than a specified value</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/g\">Testa por valores maiores que um valor especificado.</ahelp>"
+
+#. zTrEM
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147333\n"
+"help.text"
+msgid "Example: <A1> G 2 displays 1 (true), if the content of A1 is greater than 2."
+msgstr "Exemplo: <A1> G 2 exibirá 1 (verdadeiro), se o conteúdo de A1 for maior que 2."
+
+#. 9DyRz
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3148408\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean Or"
+msgstr "OU lógico"
+
+#. UfFLs
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150274\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Tests for values matching the Boolean OR</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/or\">Testa por valores verdade usando o OU lógico</ahelp>"
+
+#. wmnDC
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150297\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 0 OR 0 displays 0 (false), anything else results in 1 (true)"
+msgstr "Exemplo: 0 OR 0 exibe 0 (falso); qualquer outro resultará em 1 (verdadeiro)"
+
+#. GNQAT
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149434\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean X Or"
+msgstr "XOU lógico"
+
+#. vEKy7
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3146980\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Tests for values matching the Boolean exclusive OR</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/xor\">Testa por valores verdade usando o OU exclusivo lógico</ahelp>"
+
+#. N9cHQ
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147003\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 1 XOR 0 displays 1 (true)"
+msgstr "Exemplo: 1 XOR 0 exibe 1 (verdadeiro)"
+
+#. CNW42
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3152925\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean And"
+msgstr "E lógico"
+
+#. CPiHF
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153792\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Tests for values matching the Boolean AND</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/and\">Testa por valores verdade usando o E lógico</ahelp>"
+
+#. DFCfW
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153814\n"
+"help.text"
+msgid "Example: 1 AND 2 displays 1 (true)"
+msgstr "Exemplo: 1 AND 2 exibe 1 (verdadeiro)"
+
+#. a23Nq
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153938\n"
+"help.text"
+msgid "Boolean Not"
+msgstr "NÃO lógico"
+
+#. i4SeE
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3148633\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Tests for values matching the Boolean NOT</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/not\">Testa por valores verdade usando o NÃO lógico</ahelp>"
+
+#. r4fRG
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3148655\n"
+"help.text"
+msgid "Example: NOT 1 (true) displays 0 (false)"
+msgstr "Exemplo: NOT 1 (verdadeiro) exibe 0 (falso)"
+
+#. 5JNFn
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3154240\n"
+"help.text"
+msgid "Statistical Functions"
+msgstr "Funções estatísticas"
+
+#. CEssi
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154263\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following statistical functions:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode escolher entre as seguintes funções estatísticas:</ahelp>"
+
+#. AeKzo
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id541599496194035\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. fLyDG
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id481599496194036\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. z9BBL
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id331599524563749\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. SimgP
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153176\n"
+"help.text"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. Gu59Y
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154076\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/mean\">Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/mean\">Calcula a média aritmética dos valores de uma área ou de uma lista.</ahelp>"
+
+#. GjHGV
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3145625\n"
+"help.text"
+msgid "Example: MEAN 10|30|20 displays 20"
+msgstr "Exemplo: MÉDIA 10|30|20 exibe 20"
+
+#. TNZeD
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3145652\n"
+"help.text"
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valor mínimo"
+
+#. 9CKG8
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155281\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/min\">Calculates the minimum value in an area or a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/min\">Calcula o valor mínimo numa área ou lista.</ahelp>"
+
+#. F9J3k
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3155304\n"
+"help.text"
+msgid "Example: MIN 10|30|20 displays 10"
+msgstr "Exemplo: MIN 10|30|20 exibe 10"
+
+#. G4CMT
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153993\n"
+"help.text"
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valor máximo"
+
+#. mCGfj
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154726\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/max\">Calculates the maximum value in an area or a list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/max\">Calcula o valor máximo de uma área ou de uma lista.</ahelp>"
+
+#. 3mb2K
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154748\n"
+"help.text"
+msgid "Example: MAX 10|30|20 displays 30.00"
+msgstr "Exemplo: MÁX. 10|30|20 exibe 30,00"
+
+#. 76riF
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id21599557699262\n"
+"help.text"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. 5caRN
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id671599563830630\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the product of the selected cells."
+msgstr "Calcula o produto das células selecionadas."
+
+#. bwMRb
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id631599557734781\n"
+"help.text"
+msgid "Example: PRODUCT <A2:C2> displays the product of the values in cells A2 to C2"
+msgstr "Exemplo: PRODUCT <A2:C2> exibe o produto dos valores nas células A2 a C2"
+
+#. DXVgk
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id31599557699262\n"
+"help.text"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. 53YC3
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id331599557734781\n"
+"help.text"
+msgid "Counts the number of non empty cells."
+msgstr "Conta o número de células não vazias."
+
+#. zj2px
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id141599563739504\n"
+"help.text"
+msgid "Example: COUNT <A2:C2> displays the number of non empty cells in A2 to C2."
+msgstr "Exemplo: COUNT <A2:C2> conta o número de células não vazias de A2 a C2."
+
+#. SJ9rR
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3153200\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. gRWF7
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153226\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">You can choose from the following functions:</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Você pode escolher entre as seguintes funções:</ahelp>"
+
+#. CYmFE
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id341599524600306\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. zUhbC
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id521599524600307\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. S6FE9
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id831599524616362\n"
+"help.text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. HmrvU
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3145156\n"
+"help.text"
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#. PefeW
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149530\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sin\">Calculates the sine in radians</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/sin\">Calcula o seno em radianos</ahelp>"
+
+#. zAmxx
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153312\n"
+"help.text"
+msgid "Example: SIN (PI/2)"
+msgstr "Exemplo: SIN (PI/2)"
+
+#. NvdMX
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153340\n"
+"help.text"
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#. xBop9
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154533\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/cos\">Calculates the cosine in radians.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/cos\">Calcula o cosseno em radianos.</ahelp>"
+
+#. 6FAgD
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3154554\n"
+"help.text"
+msgid "Example: COS 1"
+msgstr "Exemplo: COS 1"
+
+#. tpfdH
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150989\n"
+"help.text"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#. zaJcG
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149369\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tag\">Calculates the tangent in radians.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/tag\">Calcula a tangente em radianos.</ahelp>"
+
+#. 4UG3b
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149391\n"
+"help.text"
+msgid "Example: TAN <A1>"
+msgstr "Exemplo: TAN <A1>"
+
+#. Es4fE
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3151032\n"
+"help.text"
+msgid "Arc Sine"
+msgstr "Arco seno"
+
+#. CVzAA
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150565\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/asin\">Calculates the arc sine in radians.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/asin\">Calcula o arco seno em radianos.</ahelp>"
+
+#. qoLYg
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150588\n"
+"help.text"
+msgid "Example: ASIN 1"
+msgstr "Exemplo: ASEN 1"
+
+#. 3mn7r
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150615\n"
+"help.text"
+msgid "Arc Cosine"
+msgstr "Arco-cosseno"
+
+#. ZRyBG
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/acos\">Calculates the arc cosine in radians.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/acos\">Calcula o arco cosseno em radianos.</ahelp>"
+
+#. LnLqq
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153833\n"
+"help.text"
+msgid "Example: ACOS 1"
+msgstr "Exemplo: ACOS 1"
+
+#. 8gRyA
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153860\n"
+"help.text"
+msgid "Arc Tangent"
+msgstr "Arco-tangente"
+
+#. aEs7N
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147080\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/atan\">Calculates the arc tangent in radians.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"modules/swriter/ui/inputwinmenu/atan\">Calcula o arco tangente em radianos.</ahelp>"
+
+#. bssFz
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147102\n"
+"help.text"
+msgid "Example: ATAN 1"
+msgstr "Exemplo: ATAN 1"
+
+#. bsPu3
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id591599557967519\n"
+"help.text"
+msgid "Absolute value"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#. 2tt8G
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id211593557987787\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the absolute value of the number."
+msgstr "Retorna o valor absoluto de um número."
+
+#. jYyUX
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id301599563956612\n"
+"help.text"
+msgid "Example: ABS -34 returns 34"
+msgstr "Exemplo: ABS -34 retorna 34"
+
+#. zEe8j
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id591599557963519\n"
+"help.text"
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinal"
+
+#. 8Y984
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id211599557987787\n"
+"help.text"
+msgid "Returns the algebraic sign of the number."
+msgstr "Retorna o sinal algébrico de um número."
+
+#. wDJs9
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id941599563922458\n"
+"help.text"
+msgid "Example: SIGN -23 returns -1"
+msgstr "Exemplo: SIGN -23 retorna -1"
+
+#. sHz7K
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3150888\n"
+"help.text"
+msgid "Variables for document properties"
+msgstr "Variáveis das propriedades do documento"
+
+#. bEyNW
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150161\n"
+"help.text"
+msgid "The following document properties are also found under <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
+msgstr "As propriedades do documento a seguir também podem ser encontradas em <emph>Arquivos - Propriedades - Estatísticas</emph>."
+
+#. jxf6E
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id901599524662588\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. vmA7Y
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id741599524662589\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. Mehmy
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3152954\n"
+"help.text"
+msgid "Number of characters in the document"
+msgstr "Número de caracteres no documento"
+
+#. knEJC
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153005\n"
+"help.text"
+msgid "Number of words in the document"
+msgstr "Número de palavras no documento"
+
+#. X5hJF
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3152738\n"
+"help.text"
+msgid "Number of paragraphs in the document"
+msgstr "Número de parágrafos no documento"
+
+#. t5nqK
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3148476\n"
+"help.text"
+msgid "Number of graphics in the document"
+msgstr "Número de figuras no documento"
+
+#. Bdc8a
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3151114\n"
+"help.text"
+msgid "Number of tables in the document"
+msgstr "Número de tabelas no documento"
+
+#. zJGko
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3151220\n"
+"help.text"
+msgid "Number of OLE objects in the document"
+msgstr "Número de objetos OLE no documento"
+
+#. QeCMR
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3146926\n"
+"help.text"
+msgid "Total number of pages in the document"
+msgstr "Número total de páginas do documento"
+
+#. akE2k
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"hd_id3146944\n"
+"help.text"
+msgid "More Defined Values"
+msgstr "Mais valores definidos"
+
+#. TUJRH
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id981599524696609\n"
+"help.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. gnbPF
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id101599524696610\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. FFwhP
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id731599524730168\n"
+"help.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 7QQ8G
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3153562\n"
+"help.text"
+msgid "PI"
+msgstr "PI"
+
+#. SqL4F
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3147393\n"
+"help.text"
+msgid "Euler's constant"
+msgstr "Constante de Euler"
+
+#. GGtyF
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3145332\n"
+"help.text"
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#. db4a5
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3145378\n"
+"help.text"
+msgid "not equal to 0"
+msgstr "diferente de 0"
+
+#. nVven
+#: 14020000.xhp
+msgctxt ""
+"14020000.xhp\n"
+"par_id3150362\n"
+"help.text"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#. qx5iP
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. DQPaG
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"hd_id3149957\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14030000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancel</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14030000.xhp\" name=\"Cancel\">Cancelar</link>"
+
+#. 4Yz3J
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3149602\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Clears the contents of the input line and closes the formula bar.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Limpa o conteúdo da linha de entrada e fecha a barra de fórmulas.</ahelp>"
+
+#. kp7Vc
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3149574\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/res/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149580\" src=\"sw/res/sc20557.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3149580\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 8UEDX
+#: 14030000.xhp
+msgctxt ""
+"14030000.xhp\n"
+"par_id3148855\n"
+"help.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. USB9A
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. G5xBZ
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"hd_id3154834\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14040000.xhp\" name=\"Apply\">Apply</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14040000.xhp\" name=\"Apply\">Aplicar</link>"
+
+#. GcphZ
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3147173\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Transfers the contents of the input line into your document and closes the formula bar. The contents of the input line are inserted at the cursor position in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Transfere o conteúdo da linha de entrada para o documento e fecha a barra de fórmula. O conteúdo da linha de entrada é inserido na posição do cursor no documento.</ahelp>"
+
+#. YsphR
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"svx/res/nu01.png\" id=\"img_id3149291\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149291\">Icon Apply</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"svx/res/nu01.png\" id=\"img_id3149291\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149291\">Ícone aplicar</alt></image>"
+
+#. nwkU8
+#: 14040000.xhp
+msgctxt ""
+"14040000.xhp\n"
+"par_id3150749\n"
+"help.text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. fq9ZR
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Area"
+msgstr "Área de fórmulas"
+
+#. X2q6J
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"hd_id3155624\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14050000.xhp\" name=\"Formula Area\">Formula Area</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14050000.xhp\" name=\"Formula Area\">Área de fórmulas</link>"
+
+#. VRahE
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3154501\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Allows you to create a formula by typing it directly into the input line or by clicking the <emph>Formula</emph> icon to display the formulas in submenu.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Permite que você crie uma fórmula digitando-a diretamente na linha de entrada ou clicando no ícone <emph>Fórmula</emph> para exibir as fórmulas no submenu.</ahelp>"
+
+#. evDCZ
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3151174\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/rechenlt.png\" id=\"img_id3156377\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156377\">Formula area with formula</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/rechenlt.png\" id=\"img_id3156377\" localize=\"true\"><alt id=\"alt_id3156377\">Área de fórmulas com fórmula</alt></image>"
+
+#. 6GPdp
+#: 14050000.xhp
+msgctxt ""
+"14050000.xhp\n"
+"par_id3151178\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Area"
+msgstr "Área de fórmulas"
+
+#. BwqAM
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. JrBjF
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3145824\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18010000.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
+
+#. Ha2Rw
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3145244\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">The toolbar contains various functions for inserting frames, graphics, tables, and other objects.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertCtrl\">A barra de ferramentas contém várias funções para inserir quadros, figuras, tabelas e outros objetos.</ahelp>"
+
+#. kdTjb
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_id3149809\n"
+"help.text"
+msgid "You can select the following functions:"
+msgstr "Você pode selecionar as seguintes funções:"
+
+#. jyoA2
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3143272\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Insert Table\">Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Insert Table\">Tabela</link>"
+
+#. qGtAL
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3150115\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Section</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Seção</link>"
+
+#. BvcDT
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3154572\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Insert Frame Manually\">Insert Frame Manually</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Inserir Quadro Manualmente\">Inserir quadro manualmente</link>"
+
+#. 6mCFC
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3151341\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Quadro flutuante\">Quadro flutuante</link>"
+
+#. ZvwVw
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3148974\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Footnote Directly\">Insert Footnote Directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Inserir Nota de Rodapé Diretamente\">Inserir nota de rodapé diretamente</link>"
+
+#. UXNEx
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3152773\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert Endnote Directly\">Insert Endnote Directly</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Inserir Nota de Fim Diretamente\">Inserir nota de fim diretamente</link>"
+
+#. EosFy
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10777\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Note</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04050000.xhp\">Nota</link>"
+
+#. tnpLA
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10863\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a note at the current cursor position."
+msgstr "Insere uma nota na posição atual do cursor."
+
+#. kdADV
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3145262\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Bookmark\">Bookmark</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Indicador\">Indicador</link>"
+
+#. rb7oP
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3149098\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Insert Document\">File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Insert Document\">Arquivo</link>"
+
+#. CBNvB
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10772\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"AutoText\">AutoText</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Autotexto\">Autotexto</link>"
+
+#. eUNdr
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3145780\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Special Character\">Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Caractere Especial\">Caractere especial</link>"
+
+#. DKTSB
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10759\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Insert Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Inserir campos</link>"
+
+#. A5HwP
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN1077E\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a field at the current cursor position."
+msgstr "Insere um campo na posição atual do cursor."
+
+#. evVAV
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10768\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controls</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01170000.xhp\">Controles</link>"
+
+#. rDtXF
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN107ED\n"
+"help.text"
+msgid "The Controls icon opens a toolbar with the tools that you need to create an interactive form."
+msgstr "O ícone Controles abre uma barra de ferramentas com as ferramentas necessárias à criação de um formulário interativo."
+
+#. mYyU9
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"De um arquivo\">De um arquivo</link>"
+
+#. iv4CF
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN106F4\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Insert Formula\">Formula</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160300.xhp\" name=\"Insert Formula\">Fórmula</link>"
+
+#. MABzX
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10769\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Chart</link>"
+msgstr "<link href=\"text/schart/01/wiz_chart_type.xhp\" name=\"Insert Chart\">Gráfico</link>"
+
+#. AAVfU
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id1586962\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"OLE Object\">OLE Object</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04150100.xhp\" name=\"Objeto OLE\">Objeto OLE</link>"
+
+#. uDrd9
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN1076D\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Insert Index</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120200.xhp\">Inserir índice</link>"
+
+#. WRsG4
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"par_idN10814\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts an index or a table of contents at the current cursor position."
+msgstr "Insere um índice ou um índice geral na posição atual do cursor."
+
+#. eU6wi
+#: 18010000.xhp
+msgctxt ""
+"18010000.xhp\n"
+"hd_id3155861\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Marker\">Entry</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120100.xhp\" name=\"Insert Index Marker\">Entrada</link>"
+
+#. nzTGs
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Fields"
+msgstr "Inserir campos"
+
+#. cGt46
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"hd_id3153916\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Inserir campos</link>"
+
+#. VSSUW
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"par_id3147403\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Click to open the Fields dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu.</ahelp> Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon to open a submenu."
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Clique para abrir a caixa de diálogo Campos. Clique na seta ao lado do ícone para abrir um submenu.</ahelp> Clique para abrir o caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\">Campos</link>. Clique na seta ao lado do ícone para abrir um submenu."
+
+#. gthge
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"par_id3154503\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose from the following functions:"
+msgstr "Você pode escolher entre as seguintes funções:"
+
+#. BtkyF
+#: 18030000.xhp
+msgctxt ""
+"18030000.xhp\n"
+"hd_id3148566\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Outros\">Outros</link>"
+
+#. UWFxy
+#: 18030100.xhp
+msgctxt ""
+"18030100.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. QADBv
+#: 18030100.xhp
+msgctxt ""
+"18030100.xhp\n"
+"hd_id3151175\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030100.xhp\" name=\"Date\">Date</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030100.xhp\" name=\"Date\">Data</link>"
+
+#. FfGqq
+#: 18030100.xhp
+msgctxt ""
+"18030100.xhp\n"
+"par_id3147511\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertDateField\">Inserts the current date as a field.</ahelp> The default date format is used, and the date is not automatically updated."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertDateField\">Insere a data atual como um campo.</ahelp> É usado o formato de data padrão, e a data não é atualizada automaticamente."
+
+#. Nb7FF
+#: 18030100.xhp
+msgctxt ""
+"18030100.xhp\n"
+"par_id3151312\n"
+"help.text"
+msgid "If you would like to define a different date format, or have the date updated automatically, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> to insert a field command and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The format of an existing date field can be modified at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
+msgstr "Se desejar definir um formato de data diferente ou que a data seja atualizada automaticamente, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> para inserir um comando de campo e definir as configurações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Campos</emph></link>. O formato de um campo de data existente pode ser modificado, a qualquer momento, em <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Editar - Campos\"><emph>Editar - Campos</emph></link>."
+
+#. RfAPA
+#: 18030200.xhp
+msgctxt ""
+"18030200.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. yxN2Q
+#: 18030200.xhp
+msgctxt ""
+"18030200.xhp\n"
+"bm_id3147174\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>time fields;inserting</bookmark_value><bookmark_value>fields;inserting time</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de hora;inserir</bookmark_value><bookmark_value>campos;inserir hora</bookmark_value>"
+
+#. LXRxX
+#: 18030200.xhp
+msgctxt ""
+"18030200.xhp\n"
+"hd_id3147174\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030200.xhp\" name=\"Time\">Time</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030200.xhp\" name=\"Time\">Hora</link>"
+
+#. Uwk2Y
+#: 18030200.xhp
+msgctxt ""
+"18030200.xhp\n"
+"par_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Inserts the current time as a field.</ahelp> The time is taken directly from the system settings of your operating system. A fixed time format is applied, which cannot be updated by using the F9 function key."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTimeField\" visibility=\"visible\">Insere a hora atual como um campo.</ahelp> A hora é obtida diretamente das configurações do sistema do seu sistema operacional. É aplicado um formato de hora fixa, que não pode ser atualizado com a tecla de função F9."
+
+#. G6Z68
+#: 18030200.xhp
+msgctxt ""
+"18030200.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "To assign a different time format, or adapt the actual time data, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired changes in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. Additionally, you can modify the format of an inserted time field at any time by choosing <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>."
+msgstr "Para atribuir um formato de hora diferente ou para adaptar a hora real, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e faça as alterações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. Além disso, a qualquer momento, você pode modificar o formato de um campo de hora inserido, escolhendo <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Editar - Campos\"><emph>Editar - Campos</emph></link>."
+
+#. F5PB7
+#: 18030300.xhp
+msgctxt ""
+"18030300.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da página"
+
+#. uKCiH
+#: 18030300.xhp
+msgctxt ""
+"18030300.xhp\n"
+"hd_id3147173\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Page Number\">Page Number</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030300.xhp\" name=\"Page Number\">Número da página</link>"
+
+#. Eyxsj
+#: 18030300.xhp
+msgctxt ""
+"18030300.xhp\n"
+"par_id3150760\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Inserts the current page number as a field at the cursor position.</ahelp> The default setting is for it to use the <emph>Page Number</emph> character style."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Insere o número da página atual como um campo na posição do cursor.</ahelp> A configuração padrão é para usar o estilo de caracteres do <emph>Número da página</emph>."
+
+#. mDJBW
+#: 18030300.xhp
+msgctxt ""
+"18030300.xhp\n"
+"par_id3151175\n"
+"help.text"
+msgid "If you would like to define a different format or modify the page number, insert a field with <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. It is also possible to edit a field inserted with the <emph>Page Number</emph> command with <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Fields\"><emph>Edit - Fields</emph></link>. To change page numbers, read the <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\"><emph>Page Numbers</emph></link> guide."
+msgstr "Se desejar definir outro formato ou modificar o número da página, insira um campo com <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e defina as configurações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. Também é possível editar um campo inserido através do comando <emph>Número da página</emph> em <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Editar - Campos\"><emph>Editar - Campos</emph></link>. Para alterar os números de páginas, consulte o guia <link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Números de páginas\"><emph>Números de páginas</emph></link>."
+
+#. 6HY9G
+#: 18030400.xhp
+msgctxt ""
+"18030400.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Count"
+msgstr "Contagem de páginas"
+
+#. hJsbL
+#: 18030400.xhp
+msgctxt ""
+"18030400.xhp\n"
+"hd_id3145828\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Page Count\">Page Count</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030400.xhp\" name=\"Page Count\">Contagem de páginas</link>"
+
+#. Zq6RD
+#: 18030400.xhp
+msgctxt ""
+"18030400.xhp\n"
+"par_id3148772\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Inserts as a field the total number of pages in the document.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertPageCountField\">Insere, como um campo, o número total de páginas do documento.</ahelp>"
+
+#. pkgeA
+#: 18030400.xhp
+msgctxt ""
+"18030400.xhp\n"
+"par_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "The format of the field inserted using the <emph>Page Count</emph> command can be modified using the <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><menuitem>Edit - Fields</menuitem></link> command."
+msgstr "O formato do campo inserido com o comando <emph>Total de páginas</emph> pode ser modificado com o comando <link href=\"text/swriter/01/02140000.xhp\" name=\"Edit - Field\"><menuitem>Editar - Campos</menuitem></link>."
+
+#. iqoa4
+#: 18030400.xhp
+msgctxt ""
+"18030400.xhp\n"
+"par_id291613751393995\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Document Statistics Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090001.xhp\" name=\"Document\">Campos de estatísticas do documento</link>"
+
+#. GRfFZ
+#: 18030500.xhp
+msgctxt ""
+"18030500.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. DadAn
+#: 18030500.xhp
+msgctxt ""
+"18030500.xhp\n"
+"bm_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>subject fields</bookmark_value><bookmark_value>fields; subject</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos de assunto</bookmark_value><bookmark_value>campos; assunto</bookmark_value>"
+
+#. x6vpG
+#: 18030500.xhp
+msgctxt ""
+"18030500.xhp\n"
+"hd_id3147169\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Subject\">Subject</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030500.xhp\" name=\"Subject\">Assunto</link>"
+
+#. Sq7ra
+#: 18030500.xhp
+msgctxt ""
+"18030500.xhp\n"
+"par_id3152892\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Inserts the subject specified in the document properties as a field .</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Subject</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTopicField\">Insere o assunto especificado nas propriedades do documento como um campo.</ahelp> Este campo exibe os dados inseridos no campo <emph>Assunto</emph> em <emph>Arquivo - Propriedades - Descrição</emph>."
+
+#. wsHdq
+#: 18030500.xhp
+msgctxt ""
+"18030500.xhp\n"
+"par_id3156380\n"
+"help.text"
+msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
+msgstr "Se desejar inserir uma propriedade de documento diferente, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e defina as configurações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. A categoria <emph>Informações do Documento</emph>contém todos os campos mostrados nas propriedades do documento."
+
+#. aFDKk
+#: 18030600.xhp
+msgctxt ""
+"18030600.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. cBXB2
+#: 18030600.xhp
+msgctxt ""
+"18030600.xhp\n"
+"hd_id3154484\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030600.xhp\" name=\"Title\">Title</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030600.xhp\" name=\"Title\">Título</link>"
+
+#. 4fVi2
+#: 18030600.xhp
+msgctxt ""
+"18030600.xhp\n"
+"par_id3151392\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Inserts the title specified in the document properties as a field.</ahelp> This field displays the data entered in the <emph>Title</emph> field under <emph>File - Properties - Description</emph>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertTitleField\">Insere, como um campo, o título especificado nas propriedades do documento.</ahelp> Esse campo exibe os dados inseridos no campo <emph>Título</emph> em <emph>Arquivo - Propriedades - Descrição</emph>."
+
+#. RSHaD
+#: 18030600.xhp
+msgctxt ""
+"18030600.xhp\n"
+"par_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "If you would like to insert a different document property as a field, select <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and make the desired settings in the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\"><emph>Fields</emph></link> dialog. The <emph>DocInformation</emph> category contains all of the fields shown in the document properties."
+msgstr "Se desejar inserir uma propriedade de documento diferente, selecione <emph>Inserir - Campos - Mais campos</emph> e defina as configurações desejadas na caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Campos\"><emph>Campos</emph></link>. A categoria <emph>Informações do Documento</emph>contém todos os campos mostrados nas propriedades do documento."
+
+#. XDZuz
+#: 18030700.xhp
+msgctxt ""
+"18030700.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "First Author (field)"
+msgstr "Primeiro autor (campo)"
+
+#. 7ACzA
+#: 18030700.xhp
+msgctxt ""
+"18030700.xhp\n"
+"hd_id3154505\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18030700.xhp\" name=\"Author\">First Author (field)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18030700.xhp\" name=\"Author\">Primeiro autor (campo)</link>"
+
+#. wAFbk
+#: 18030700.xhp
+msgctxt ""
+"18030700.xhp\n"
+"par_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Inserts the name of the person who created the document here as a field.</ahelp> The field applies the entry made under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename] - User data\"><emph>$[officename] - User data</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertAuthorField\">Insere o nome da pessoa que criou este documento como um campo.</ahelp> O campo aplica a entrada feita em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → </emph><link href=\"text/shared/optionen/01010100.xhp\" name=\"$[officename]–Dados do usuário\"><emph>$[officename] → Dados do usuário</emph></link>."
+
+#. xEPBR
+#: 18120000.xhp
+msgctxt ""
+"18120000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Images and Charts"
+msgstr "Figuras e gráficos"
+
+#. WcvKF
+#: 18120000.xhp
+msgctxt ""
+"18120000.xhp\n"
+"hd_id3148568\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Images and Charts</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18120000.xhp\" name=\"Images and Charts\">Figuras e gráficos</link>"
+
+#. JQmg6
+#: 18120000.xhp
+msgctxt ""
+"18120000.xhp\n"
+"bm_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>graphics;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>images;do not show</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;do not show</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>figuras;não mostrar</bookmark_value><bookmark_value>imagens;não mostrar</bookmark_value><bookmark_value>fotografias;não mostrar</bookmark_value>"
+
+#. gHWtd
+#: 18120000.xhp
+msgctxt ""
+"18120000.xhp\n"
+"par_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">If the <emph>Images and Charts</emph> icon on the <emph>Tools</emph> bar is activated, no graphics are displayed - only empty frames as placeholders.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:Graphic\">Se o ícone <emph>Figuras de gráficos</emph>, disponível na barra <emph>Ferramentas</emph> estiver ativo, as figuras não serão exibidas, ficando no seu lugar quadros vazios que funcionam como espaços reservados.</ahelp>"
+
+#. cpSji
+#: 18120000.xhp
+msgctxt ""
+"18120000.xhp\n"
+"par_id3151177\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156379\">Icon Images and Charts</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3156379\" src=\"cmd/sc_graphic.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3156379\">Ícone figuras e gráficos</alt></image>"
+
+#. P95p4
+#: 18120000.xhp
+msgctxt ""
+"18120000.xhp\n"
+"par_id3154107\n"
+"help.text"
+msgid "Images and Charts"
+msgstr "Figuras e gráficos"
+
+#. QCRVC
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Direct Cursor Mode"
+msgstr "Modo de cursor direto"
+
+#. mt7Ns
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"bm_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>direct cursor; restriction</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cursor direto; restrição</bookmark_value>"
+
+#. 8QqiC
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"hd_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Direct Cursor Mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/18130000.xhp\" name=\"Direct Cursor Mode\">Modo de cursor direto</link>"
+
+#. JtTFV
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"par_id3152896\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Activates or deactivates the direct cursor.</ahelp> You can specify the behavior of the direct cursor by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Text Document - Formatting Aids\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:ShadowCursor\">Ativa ou desativa o cursor direto.</ahelp> Pode-se especificar o comportamento do cursor direto escolhendo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01040600.xhp\" name=\"Document de texto - Recursos de formatação\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</emph></link>."
+
+#. 4k7XD
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"par_id3151133\n"
+"help.text"
+msgid "On Tools bar, click"
+msgstr "Na barra Ferramentas, clique em"
+
+#. DPCTF
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"par_id3147508\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154840\">Icon Toggle Direct Cursor Mode</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3154840\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3154840\">Ícone alternar modo do cursor</alt></image>"
+
+#. yboK5
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"par_id3151310\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Direct Cursor Mode"
+msgstr "Alternar modo de cursor direto"
+
+#. kCFZu
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"par_id3154570\n"
+"help.text"
+msgid "The direct cursor allows you to click in any blank area of a page to place text, images, tables, frames, and other objects."
+msgstr "O cursor direto permite que você clique em qualquer área em branco de uma página para inserir texto, imagens, tabelas, quadros e outros objetos."
+
+#. RwxaU
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"par_id3155902\n"
+"help.text"
+msgid "If you place the direct cursor approximately in the middle between the left and the right margin of a page or a table cell, the text you insert will be centered. Similarly, text is right-aligned when the direct cursor is placed on the right margin."
+msgstr "Se você posicionar o cursor direto em um ponto, próximo do centro, entre as margens esquerda e direita de uma página ou célula de tabela, o texto inserido será centralizado. Da mesma forma, um texto é alinhado à direita quando o cursor direto é posicionado na margem direita."
+
+#. 5miBP
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"par_id3151255\n"
+"help.text"
+msgid "The AutoCorrect tool automatically removes empty paragraphs, tabs, and spaces that are inserted by the direct cursor. If you want to use the direct cursor, then disable the AutoCorrect tool."
+msgstr "A ferramenta Autocorreção remove automaticamente parágrafos vazios, tabulações e espaços inseridos com o cursor direto. Se você quiser utilizar o cursor direto, desative a ferramenta Autocorreção."
+
+#. ATnfu
+#: 18130000.xhp
+msgctxt ""
+"18130000.xhp\n"
+"par_id3148982\n"
+"help.text"
+msgid "The direct cursor sets tabs to position the cursor. If you change the tabs later. the position of the text on the page may change as well."
+msgstr "O cursor direto define guias para posicionar o cursor. Se você alterar as guias mais tarde, a posição do texto na página também poderá ser alterada."
+
+#. 58ib2
+#: 19010000.xhp
+msgctxt ""
+"19010000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Header"
+msgstr "Inserir cabeçalho"
+
+#. x8KnU
+#: 19010000.xhp
+msgctxt ""
+"19010000.xhp\n"
+"hd_id3148769\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/19010000.xhp\" name=\"Insert Header\">Insert Header</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19010000.xhp\" name=\"Insert Header\">Inserir cabeçalho</link>"
+
+#. BoW4Z
+#: 19010000.xhp
+msgctxt ""
+"19010000.xhp\n"
+"par_id3151180\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Displays the header of an HTML document if headers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Format - Page - Header</emph></link> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_HEADER\">Exibe o cabeçalho de um documento HTML se os cabeçalhos estiverem ativados na aba <link href=\"text/shared/01/05040300.xhp\" name=\"Format - Page - Header\"><emph>Formatar - Página - Cabeçalho</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. LveMa
+#: 19020000.xhp
+msgctxt ""
+"19020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Footer"
+msgstr "Inserir rodapé"
+
+#. EfFWA
+#: 19020000.xhp
+msgctxt ""
+"19020000.xhp\n"
+"hd_id3145829\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/19020000.xhp\" name=\"Insert Footer\">Insert Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19020000.xhp\" name=\"Insert Footer\">Inserir rodapé</link>"
+
+#. EGVSz
+#: 19020000.xhp
+msgctxt ""
+"19020000.xhp\n"
+"par_id3148768\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Displays the footer of an HTML document if footers are enabled on the <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Format - Page - Footer</emph></link> tab page.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\"FN_INSERT_FOOTER\">Exibe o rodapé de um documento HTML se os rodapés estiverem ativados na aba <link href=\"text/shared/01/05040400.xhp\" name=\"Format - Page - Footer\"><emph>Formatar - Página - Rodapé</emph></link>.</ahelp>"
+
+#. phEfn
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. dhKPN
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"hd_id3147167\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/19030000.xhp\" name=\"Insert\">Insert</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19030000.xhp\" name=\"Insert\">Inserir</link>"
+
+#. AAt9h
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"par_id3145241\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the icon to open a toolbar with various functions for inserting graphics, tables, documents, and special characters."
+msgstr "Clique na seta ao lado do ícone para abrir uma barra de ferramentas com várias funções para a inserção de figuras, tabelas, documentos e caracteres especiais."
+
+#. TLGgk
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"par_id3151171\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3151178\" src=\"cmd/sc_grid.png\" width=\"0.222inch\" height=\"0.222inch\"><alt id=\"alt_id3151178\">Ícone</alt></image>"
+
+#. MDRwB
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"par_id3149801\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. fA9Po
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"par_id3155898\n"
+"help.text"
+msgid "You can select the following functions:"
+msgstr "Você pode selecionar as seguintes funções:"
+
+#. BYxCC
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"hd_id3149689\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Insert single-column frame manually\">Insert single-column frame manually</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04130000.xhp\" name=\"Inserir quadro de uma única coluna manualmente\">Inserir quadro de uma única coluna manualmente</link>"
+
+#. jeDHu
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"hd_id3143278\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"From File\">From File</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04140000.xhp\" name=\"De um arquivo\">De um arquivo</link>"
+
+#. nufkW
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"hd_id3149104\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Insert Table\">Insert Table</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04150000.xhp\" name=\"Inserir Tabela\">Inserir tabela</link>"
+
+#. gXw6D
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"hd_id3151259\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Insert Document\">Insert Document</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04190000.xhp\" name=\"Inserir Documento\">Inserir documento</link>"
+
+#. SC8tK
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"hd_id3153643\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Insert Special Character\">Insert Special Character</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04100000.xhp\" name=\"Inserir Caractere Especial\">Inserir caractere especial</link>"
+
+#. Chov9
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"hd_id3152766\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert Section\">Insert Section</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Inserir Seção\">Inserir seção</link>"
+
+#. CC9wT
+#: 19030000.xhp
+msgctxt ""
+"19030000.xhp\n"
+"hd_id3145774\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Inserir Indicador\">Inserir Indicador</link>"
+
+#. J6RpX
+#: 19040000.xhp
+msgctxt ""
+"19040000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Fields"
+msgstr "Inserir campos"
+
+#. JzPhD
+#: 19040000.xhp
+msgctxt ""
+"19040000.xhp\n"
+"hd_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Insert Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19040000.xhp\" name=\"Insert Fields\">Inserir campos</link>"
+
+#. Fzfpw
+#: 19040000.xhp
+msgctxt ""
+"19040000.xhp\n"
+"par_id3151173\n"
+"help.text"
+msgid "Click to open the <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link> dialog. Click the arrow next to the icon and select the required field from the submenu."
+msgstr "Clique para abrir a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>. Clique na seta ao lado do ícone e selecione o campo necessário no submenu."
+
+#. 48CyU
+#: 19040000.xhp
+msgctxt ""
+"19040000.xhp\n"
+"par_id3154104\n"
+"help.text"
+msgid "You can select the following functions:"
+msgstr "Você pode selecionar as seguintes funções:"
+
+#. 38kfT
+#: 19040000.xhp
+msgctxt ""
+"19040000.xhp\n"
+"hd_id3145248\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Other\">Other</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Outros\">Outros</link>"
+
+#. FM5sf
+#: 19050000.xhp
+msgctxt ""
+"19050000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. YYLE8
+#: 19050000.xhp
+msgctxt ""
+"19050000.xhp\n"
+"hd_id3155626\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/19050000.xhp\" name=\"Text Animation\">Text Animation</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/19050000.xhp\" name=\"Text Animation\">Animação de texto</link>"
+
+#. aDAnh
+#: 19050000.xhp
+msgctxt ""
+"19050000.xhp\n"
+"par_id3149286\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" id=\"img_id3149292\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149292\">Icon Text Animation</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_text_marquee.png\" id=\"img_id3149292\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149292\">Ícone animação de texto</alt></image>"
+
+#. Hp96F
+#: 19050000.xhp
+msgctxt ""
+"19050000.xhp\n"
+"par_id3149290\n"
+"help.text"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. RajEo
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Add to List"
+msgstr "Adicionar à lista"
+
+#. mjGvU
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"bm_id1001616018043189\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Add to List</bookmark_value><bookmark_value>Lists;merging</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Adicionar à lista</bookmark_value><bookmark_value>Listas;mesclar</bookmark_value>"
+
+#. X8yaz
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"hd_id711614068729277\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"addtolisth1\"><link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\">Add to List</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"addtolisth1\"><link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\">Adicionar à lista</link></variable>"
+
+#. kM6AJ
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id231614069215429\n"
+"help.text"
+msgid "Include selected paragraphs, whether a list item or not, as part of a list."
+msgstr "Incluir os parágrafos selecionados, sendo ou não um item de lista, como parte de uma lista."
+
+#. pxcFF
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id151614079148636\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Choose <menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></variable>."
+msgstr "<variable id=\"howtogetaddtolist\">Escolha <menuitem>Formatar - Listas - Adicionar à lista</menuitem></variable>."
+
+#. PUsxs
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id631614079159620\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a paragraph, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito num parágrafo e escolha <menuitem>Lista - Adicionar à lista</menuitem>"
+
+#. Zb43J
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id151615752168785\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"toolbar\">On <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> bar, click <emph>Add to List</emph> icon.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"toolbar\">Na barra <menuitem>Marcadores e numeração</menuitem>, clique no ícone <emph>Adicionar à lista</emph>.</variable>"
+
+#. ViA36
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id651615752040364\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_continuenumbering.png\" id=\"img_id981615752040364\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761615752040364\">Add to List Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_continuenumbering.png\" id=\"img_id981615752040364\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id761615752040364\">Ícone Adicionar à lista</alt></image>"
+
+#. hxMDa
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id51615752040365\n"
+"help.text"
+msgid "Add to List"
+msgstr "Adicionar à lista"
+
+#. 6kruw
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id711616001147778\n"
+"help.text"
+msgid "The list labeling and indent formatting are applied to the selected paragraphs. The position of the paragraphs in the document does not change."
+msgstr "O tipo de lista e o recuo de parágrafo são aplicadas aos parágrafos selecionados. A posição dos parágrafos no documento não muda."
+
+#. L9RdM
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"hd_id441616017998739\n"
+"help.text"
+msgid "Add Consecutive List Entries to an Immediately Prior List"
+msgstr "Adicionar entradas consecutivas a uma lista imediatamente anterior"
+
+#. GJuBD
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id631616018294373\n"
+"help.text"
+msgid "Select one or more consecutive list entries, starting from the first entry, that you want to add to the immediately prior list."
+msgstr "Selecione uma ou mais entradas consecutivas da lista, iniciando pela primeira entrada, a qual deseja adicionar à lista imediatamente anterior."
+
+#. g9LRR
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id621616018340980\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#rightclick\"/>"
+
+#. p9hUv
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id811616018796902\n"
+"help.text"
+msgid "Use this procedure to combine two lists."
+msgstr "Utilize este procedimento para combinar duas listas"
+
+#. pADj5
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"hd_id851614072896370\n"
+"help.text"
+msgid "Add Selected Paragraphs to a List"
+msgstr "Adicionar parágrafos selecionados a uma lista"
+
+#. FGi4A
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id491615988072533\n"
+"help.text"
+msgid "Select paragraphs, whether in a list or not, to be added to a list."
+msgstr "Selecione os parágrafos, sendo ou não itens de lista, a serem adicionados a uma lista."
+
+#. VEa3N
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id271615998908234\n"
+"help.text"
+msgid "For multiple selections, press and hold the <keycode> Ctrl</keycode> key after the first selection. Only one character needs to be selected in each paragraph to be added. The <keycode>Ctrl</keycode> key can be released without losing the selections, but must be pressed whenever clicking in the document to preserve the selection."
+msgstr "Para seleções múltiplas, pressione e segure a tecla <keycode>Ctrl</keycode> após a primeira seleção. Apenas um caractere precisa ser selecionado em cada parágrafo a ser adicionado. A tecla <keycode>Ctrl</keycode> pode ser solta sem perder as seleções, mas deve ser pressionada sempre que clicar no documento para preservar a seleção."
+
+#. Lshcb
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id551615985719902\n"
+"help.text"
+msgid "Press and hold the <keycode>Ctrl</keycode> key, select at least one character in the list, then release the <keycode> Ctrl</keycode> key."
+msgstr "Pressione e segure a tecla <keycode>Ctrl</keycode>, selecione pelo menos um caractere na lista e solte a tecla <keycode>Ctrl</keycode>."
+
+#. 3VT7j
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id901615999151001\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. qPKKN
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id141615979735757\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#howtogetaddtolist\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#howtogetaddtolist\"/>"
+
+#. FADNr
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id961614073544958\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#toolbar\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp#toolbar\"/>"
+
+#. L2ZPB
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id161615999749854\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"rightclick\">Right-click anywhere in highlighted selection, choose <menuitem>List - Add to List</menuitem>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"rightclick\">Clique com o botão direito do mouse em qualquer lugar na seleção destacada, escolha <menuitem>Lista - Adicionar à lista</menuitem>.</variable>"
+
+#. qFmgS
+#: add_to_list.xhp
+msgctxt ""
+"add_to_list.xhp\n"
+"par_id861614074931979\n"
+"help.text"
+msgid "This procedure works for ordered and unordered lists."
+msgstr "Este procedimento funciona para listas ordenadas e não ordenadas."
+
+#. JsrhA
+#: word_count_stb.xhp
+msgctxt ""
+"word_count_stb.xhp\n"
+"title\n"
+"help.text"
+msgid "Word Count Status Bar Field"
+msgstr "Campo de contagem de palavras na barra de status"
+
+#. azQ8F
+#: word_count_stb.xhp
+msgctxt ""
+"word_count_stb.xhp\n"
+"page_heading\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Word Count Status Bar Field\">Word Count Status Bar Field</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/word_count_stb.xhp\" name=\"Campo de contagem de palavras na barra de status\">Campo de contagem de palavras na barra de status</link>"
+
+#. ESMYi
+#: word_count_stb.xhp
+msgctxt ""
+"word_count_stb.xhp\n"
+"hd_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">The number of words in the document and selection is displayed in this field of the status bar. A double-click opens the <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Word Count\">word count dialog</link>, which shows extra document statistics.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:StateWordCount\">O número de palavras no documento e na seleção é exibido neste campo da barra de status. Ao clicar duas vezes no campo, uma <link href=\"text/swriter/01/06040000.xhp\" name=\"Contagem de palavras\">caixa de diálogo de contagem de palavras</link> será aberta, mostrando informações adicionais sobre o documento.</ahelp>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
new file mode 100644
index 000000000..c938bee15
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/04.po
@@ -0,0 +1,2348 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/04
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriter04/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511087166.000000\n"
+
+#. brcGC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "Teclas de atalho do %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. AxYaC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3145763\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>shortcut keys; in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>text documents; shortcut keys in</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclas de atalho; em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; teclas de atalho em</bookmark_value>"
+
+#. 35yyT
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145763\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer\">Shortcut Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_keys\"><link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Shortcut Keys for %PRODUCTNAME Writer\">Teclas de atalho do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer</link></variable>"
+
+#. qbPEo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150491\n"
+"help.text"
+msgid "You can use shortcut keys to quickly perform common tasks in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. This section lists the default shortcut keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+msgstr "Você pode utilizar teclas de atalho para executar rapidamente tarefas comuns no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Esta seção relaciona as teclas de atalho padrão do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer."
+
+#. NuaiP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145081\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys in %PRODUCTNAME\">general shortcut keys in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>."
+msgstr "Você também pode utilizar as <link href=\"text/shared/04/01010000.xhp\" name=\"general shortcut keys in %PRODUCTNAME\">teclas de atalho gerais do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item></link>."
+
+#. dQtdg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149800\n"
+"help.text"
+msgid "Function Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+msgstr "Teclas de função para o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+
+#. 5DyzK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10663\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. DCeRU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10668\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. U2DxF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149486\n"
+"help.text"
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
+
+#. aAAKw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3143274\n"
+"help.text"
+msgid "Formula Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
+
+#. 4ajxh
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F2"
+
+#. zp2mH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145774\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Fields"
+msgstr "Insere campos"
+
+#. oyxS4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155912\n"
+"help.text"
+msgid "F3"
+msgstr "F3"
+
+#. pjc6f
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "Complete AutoText"
+msgstr "Completa o autotexto"
+
+#. DC7Wg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147411\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F3"
+
+#. 5dp5A
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155060\n"
+"help.text"
+msgid "Edit AutoText"
+msgstr "Edita o autotexto"
+
+#. Fx4Z8
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150097\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F4"
+msgstr "Shift+F4"
+
+#. MJFUJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153400\n"
+"help.text"
+msgid "Select next frame"
+msgstr "Seleciona o próximo quadro"
+
+#. KGiDG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149839\n"
+"help.text"
+msgid "Ctrl+Shift+F4"
+msgstr "Ctrl+Shift+F4"
+
+#. qUKWo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148847\n"
+"help.text"
+msgid "Open Data Source View"
+msgstr "Abre a exibição da fonte de dados"
+
+#. xz8HB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156096\n"
+"help.text"
+msgid "F5"
+msgstr "F5"
+
+#. EBCei
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156110\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator on/off"
+msgstr "Ativar/Desativar o Navegador"
+
+#. DAAVF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id451547122572675\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F5"
+msgstr "Shift+F5"
+
+#. E4Zqz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id191547122572675\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the position that it had when the document was last saved before it was last closed."
+msgstr "Move o cursor para a posição que tinha quando o documento foi salvo por último antes de ser fechado."
+
+#. GEWBz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153118\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F5"
+
+#. rkGsE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149628\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator on, go to page number"
+msgstr "Ativar Navegador, vai para número da página"
+
+#. iBRGt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149647\n"
+"help.text"
+msgid "F7"
+msgstr "F7"
+
+#. ZKQnV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149957\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. BgpGm
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149601\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7"
+
+#. qG6qV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149850\n"
+"help.text"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos"
+
+#. DU5pi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149869\n"
+"help.text"
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#. T9Nam
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145096\n"
+"help.text"
+msgid "Extension mode"
+msgstr "Modo de extensão"
+
+#. 3cZrP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145116\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F8"
+
+#. iGigL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149593\n"
+"help.text"
+msgid "Field shadings on / off"
+msgstr "Ativar/Desativar sombreamentos de campos"
+
+#. XkDgU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156250\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F8"
+msgstr "Shift+F8"
+
+#. mZXDi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156264\n"
+"help.text"
+msgid "Additional selection mode"
+msgstr "Modo de seleção adicional"
+
+#. zhxhj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id7121494\n"
+"help.text"
+msgid "Ctrl+Shift+F8"
+msgstr "Ctrl+Shift+F8"
+
+#. 2nhCf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id9048432\n"
+"help.text"
+msgid "Block selection mode"
+msgstr "Modo de seleção por bloco"
+
+#. DYGmM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145408\n"
+"help.text"
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#. bvYwS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155306\n"
+"help.text"
+msgid "Update fields"
+msgstr "Atualiza os campos"
+
+#. CezLx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155324\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F9"
+
+#. yzufX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154404\n"
+"help.text"
+msgid "Show fields"
+msgstr "Mostra os campos"
+
+#. eFmJa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154423\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F9"
+msgstr "Shift+F9"
+
+#. CCkAf
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153375\n"
+"help.text"
+msgid "Calculate Table"
+msgstr "Calcula a tabela"
+
+#. NfVvA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153394\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F9"
+
+#. WVgrC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154865\n"
+"help.text"
+msgid "Update Input Fields and Input Lists"
+msgstr "Atualiza os campos e as listas de entrada"
+
+#. YrFbX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155883\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F10"
+
+#. 4fbWp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148674\n"
+"help.text"
+msgid "Nonprinting Characters on/off"
+msgstr "Ativar/Desativar caracteres não imprimíveis"
+
+#. jZnN4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148693\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline>"
+
+#. vJsNC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149978\n"
+"help.text"
+msgid "Styles window on/off"
+msgstr "Ativar / desativar janela Estilos"
+
+#. icxpB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149997\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F11"
+msgstr "Shift+F11"
+
+#. wyAxo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155926\n"
+"help.text"
+msgid "Create Style"
+msgstr "Cria um estilo"
+
+#. ngPGJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id0905200802191980\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F11"
+
+#. 8GVhM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id0905200802192020\n"
+"help.text"
+msgid "Sets focus to Apply Style box"
+msgstr "Define o foco para a caixa Aplicar estilos"
+
+#. KbwAx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155945\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F11"
+
+#. Qa3bN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153020\n"
+"help.text"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Atualiza o estilo"
+
+#. L8FVh
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153039\n"
+"help.text"
+msgid "F12"
+msgstr "F12"
+
+#. jiXFc
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148959\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Ordered List"
+msgstr "Alternar listas ordenada"
+
+#. wAUBd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148979\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F12"
+
+#. Kudcw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153650\n"
+"help.text"
+msgid "Insert or edit Table"
+msgstr "Insere ou edita a tabela"
+
+#. GVNZX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152749\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+F12"
+msgstr "Shift+F12"
+
+#. fkbSD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152763\n"
+"help.text"
+msgid "Toggle Unordered List"
+msgstr "Alternar lista não ordenada"
+
+#. pneN5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+F12"
+
+#. E9pG5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153901\n"
+"help.text"
+msgid "Ordered / Unordered List off"
+msgstr "Desativa listas ordenada e não ordenada"
+
+#. HyF9c
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147109\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+msgstr "Teclas de atalho para o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+
+#. gnAFp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10ACE\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. zzkBF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10AD3\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. QqFdR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149785\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+
+#. NdbXK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150220\n"
+"help.text"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#. wPU8p
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150239\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+J"
+
+#. HV6WL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3145219\n"
+"help.text"
+msgid "Justify"
+msgstr "Justificar"
+
+#. GGZ4z
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145238\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+D"
+
+#. LTHbC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150325\n"
+"help.text"
+msgid "Double Underline"
+msgstr "Sublinhado duplo"
+
+#. htUya
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148578\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+E"
+
+#. Sfbo5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148604\n"
+"help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. DSJ9D
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147016\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+H"
+
+#. uxDhp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147041\n"
+"help.text"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. Brwcz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150940\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P"
+
+#. EWHeR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150965\n"
+"help.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. kgiDH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154363\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+L"
+
+#. HQ8KB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154389\n"
+"help.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinha à esquerda"
+
+#. yo8B2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150519\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+R"
+
+#. gG5yw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147519\n"
+"help.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. nyNBV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147538\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B"
+
+#. bQAbN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153587\n"
+"help.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. 4H5vP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153606\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Shift+Z</caseinline><defaultinline>Ctrl+Y</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 6Y4oN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151268\n"
+"help.text"
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Refaz a última ação"
+
+#. okgdj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10D39\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+0 (zero)"
+
+#. 7uEYD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10D64\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Text Body paragraph style"
+msgstr "Aplica o estilo de parágrafo Corpo de texto"
+
+#. dxC7K
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151287\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+1"
+
+#. oAKuu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153731\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Heading 1 paragraph style"
+msgstr "Aplica o estilo de parágrafo Título 1"
+
+#. 7CZcq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153751\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+2"
+
+#. iDPoL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150831\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Heading 2 paragraph style"
+msgstr "Aplica o estilo de parágrafo Título 2"
+
+#. Wa3tN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10DF8\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+3"
+
+#. rQRNS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN10E23\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Heading 3 paragraph style"
+msgstr "Aplica o estilo de parágrafo Título 3"
+
+#. ZJCMC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN1550DF8\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+4"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+4"
+
+#. CgwGd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN5510E23\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Heading 4 paragraph style"
+msgstr "Aplica o estilo de parágrafo Título 4"
+
+#. z7MZx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150849\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+5"
+
+#. xTs6C
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146860\n"
+"help.text"
+msgid "Apply Heading 5 paragraph style"
+msgstr "Aplica o estilo de parágrafo Título 5"
+
+#. yFEKq
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146878\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Plus Key(+)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + tecla mais"
+
+#. AbV2S
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155403\n"
+"help.text"
+msgid "Calculates the selected text and copies the result to the clipboard."
+msgstr "Calcula o texto selecionado e copia o resultado para a área de transferência."
+
+#. tZvnu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155432\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hífen(-)"
+
+#. nwFUv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150712\n"
+"help.text"
+msgid "Soft hyphens; hyphenation set by you."
+msgstr "Hifens personalizados; hifenização definida pelo usuário."
+
+#. EFKvp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150732\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+minus sign (-)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+sinal de menos (-)"
+
+#. bjRhb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148394\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking hyphen (is not used for hyphenation)"
+msgstr "Traço incondicional (não utilizado na hifenização)"
+
+#. GbHDz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148414\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+multiplication sign * (only on number pad)"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+sinal de multiplicação * (somente no teclado numérico)"
+
+#. Pjfzz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147302\n"
+"help.text"
+msgid "Run macro field"
+msgstr "Executar campo de macro"
+
+#. PqbpK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Space"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Espaço"
+
+#. wDzkE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150260\n"
+"help.text"
+msgid "Non-breaking spaces. Non-breaking spaces are not used for hyphenation and are not expanded if the text is justified."
+msgstr "Espaços incondicionais. Esses espaços não serão usados para hifenização nem serão expandidos se o texto estiver justificado."
+
+#. xsddz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150281\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Enter"
+msgstr "Shift+Enter"
+
+#. Swrx8
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150294\n"
+"help.text"
+msgid "Line break without paragraph change"
+msgstr "Quebra de linha sem mudança de parágrafo"
+
+#. AFeET
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149422\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Enter"
+
+#. AmExs
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149447\n"
+"help.text"
+msgid "Manual page break"
+msgstr "Quebra manual de página"
+
+#. aABQP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146967\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Enter"
+
+#. smRgr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146993\n"
+"help.text"
+msgid "Column break in multicolumnar texts"
+msgstr "Quebra de coluna em textos com várias colunas"
+
+#. 2r5ie
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152906\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter"
+
+#. A5Eck
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152932\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a new paragraph without numbering inside a list. Does not work when the cursor is at the end of the list."
+msgstr "Insere um novo parágrafo sem numeração numa lista. Não funciona se o cursor estiver no fim da lista."
+
+#. hyD6E
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153772\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter"
+
+#. g9FzE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153798\n"
+"help.text"
+msgid "Insert a new paragraph directly before or after a section or table."
+msgstr "Insere um novo parágrafo diretamente antes ou depois de uma seção ou antes de uma tabela."
+
+#. D2Ddu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id9535524\n"
+"help.text"
+msgid "For sections, the cursor must be placed at the first or last character. For tables, the cursor must be placed at the first character of the first cell or the last character of the last cell."
+msgstr "Para seções, o cursor deve ser colocado no primeiro ou ultimo caractere. Para tabelas, o cursor deve ser colocado no primeiro caractere da primeira célula ou último caractere da última célula"
+
+#. SAcMa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153818\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Left"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. nkCM3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153930\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor to left"
+msgstr "Move o cursor para a esquerda"
+
+#. jDhBr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153949\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow Left"
+msgstr "Shift+Seta para a esquerda"
+
+#. zPP4n
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153963\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor with selection to the left"
+msgstr "Move o cursor para a esquerda com seleção"
+
+#. qkLD6
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148631\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Left"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a esquerda"
+
+#. AfCys
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148656\n"
+"help.text"
+msgid "Go to beginning of word"
+msgstr "Vai para o início da palavra"
+
+#. rzufT
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154244\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Left"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para a esquerda"
+
+#. BZBdr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154270\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting to the left word by word"
+msgstr "Seleciona à esquerda, uma palavra de cada vez"
+
+#. aUTdg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153147\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Right"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. fWN5N
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153161\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor to right"
+msgstr "Move o cursor para a direita"
+
+#. 4CApH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153180\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow Right"
+msgstr "Shift+Seta para a direita"
+
+#. uCQXE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154048\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor with selection to the right"
+msgstr "Move o cursor para a direita com seleção"
+
+#. eQLyD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154067\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Right"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para a direita"
+
+#. FGKdD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154093\n"
+"help.text"
+msgid "Go to start of next word"
+msgstr "Vá para o início da próxima palavra"
+
+#. zF2Zr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155272\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Right"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para a direita"
+
+#. weENC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155298\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting to the right word by word"
+msgstr "Seleciona à direita, uma palavra de cada vez"
+
+#. MMX3C
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154718\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Up"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. mMaCL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154731\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor up one line"
+msgstr "Move o cursor uma linha acima"
+
+#. NvAoA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154750\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow Up"
+msgstr "Shift+Seta para cima"
+
+#. DbihF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153199\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting lines in an upwards direction"
+msgstr "Seleciona linhas de baixo para cima"
+
+#. VGz9r
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id6452528\n"
+"help.text"
+msgid "Ctrl+Arrow Up"
+msgstr "Ctrl+Seta para cima"
+
+#. 4FbU4
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id1764275\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor to beginning of paragraph. Next keystroke moves cursor to beginning of previous paragraph"
+msgstr "Move o cursor para o início do parágrafo. A repetição move o cursor para o início do parágrafo anterior."
+
+#. VEwNS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id778527\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Up"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para cima"
+
+#. Mvja7
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id1797235\n"
+"help.text"
+msgid "Select to beginning of paragraph. Next keystroke extends selection to beginning of previous paragraph"
+msgstr "Seleciona até o começo do parágrafo. Ao repetir, estende a seleção até o início do parágrafo anterior"
+
+#. cbSpN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153218\n"
+"help.text"
+msgid "Arrow Down"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. HE4wg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153232\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor down one line"
+msgstr "Move o cursor uma linha para baixo"
+
+#. PRQGC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153317\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Arrow Down"
+msgstr "Shift+Seta para baixo"
+
+#. G2CEB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153331\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting lines in a downward direction"
+msgstr "Seleciona linhas de cima para baixo"
+
+#. PCFvK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id578936\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+
+#. dezro
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id6164433\n"
+"help.text"
+msgid "Move cursor to beginning of next paragraph."
+msgstr "Move o cursor para o começo do próximo parágrafo."
+
+#. vB7xy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id7405011\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Down"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Seta para baixo"
+
+#. 4Ygc8
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3729361\n"
+"help.text"
+msgid "Select to end of paragraph. Next keystroke extends selection to end of next paragraph"
+msgstr "Seleciona até o fim do parágrafo. Ao repetir, estende a seleção até o fim do próximo parágrafo"
+
+#. d6Zee
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153351\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para a esquerda</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>"
+
+#. FXCQV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154512\n"
+"help.text"
+msgid "Go to beginning of line"
+msgstr "Vai até o início da linha"
+
+#. FYZDD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154531\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Left</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para a esquerda</caseinline><defaultinline>Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
+
+#. MyZhF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154544\n"
+"help.text"
+msgid "Go and select to the beginning of a line"
+msgstr "Vai e seleciona até o início de uma linha"
+
+#. mJCQW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150972\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para a direita</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>"
+
+#. MAucD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150986\n"
+"help.text"
+msgid "Go to end of line"
+msgstr "Vai até o fim da linha"
+
+#. EzStS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151005\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Right</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para a direita</caseinline><defaultinline>End</defaultinline></switchinline>+Shift"
+
+#. qCDwe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151019\n"
+"help.text"
+msgid "Go and select to end of line"
+msgstr "Vai e seleciona até o fim da linha"
+
+#. NqHFz
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149371\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para cima</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>"
+
+#. TyzSU
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149396\n"
+"help.text"
+msgid "Go to start of document"
+msgstr "Vai para o início do documento"
+
+#. eTwJd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151030\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Up</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para cima</caseinline><defaultinline>Ctrl+Home</defaultinline></switchinline>+Shift"
+
+#. Soi4q
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151055\n"
+"help.text"
+msgid "Go and select text to start of document"
+msgstr "Vai e seleciona o texto até o início do documento"
+
+#. 7BJiR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151075\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para baixo</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>"
+
+#. FVBec
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149732\n"
+"help.text"
+msgid "Go to end of document"
+msgstr "Vai para o fim do documento"
+
+#. fSosH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149750\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Arrow Down</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Seta para baixo</caseinline><defaultinline>Ctrl+End</defaultinline></switchinline>+Shift"
+
+#. HD7Wn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147064\n"
+"help.text"
+msgid "Go and select text to end of document"
+msgstr "Vai e seleciona o texto até o fim do documento"
+
+#. udfmK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147083\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageUp"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageUp"
+
+#. AkRxs
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153826\n"
+"help.text"
+msgid "Switch cursor between text and header"
+msgstr "Alterna o cursor entre o texto e o cabeçalho"
+
+#. 39Gyb
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153846\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageDown"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+PageDown"
+
+#. Ge7rN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153872\n"
+"help.text"
+msgid "Switch cursor between text and footer"
+msgstr "Alterna o cursor entre o texto e o rodapé"
+
+#. NSvPr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150889\n"
+"help.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#. QmwSr
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150903\n"
+"help.text"
+msgid "Insert mode on/off"
+msgstr "Ativa / Desativa modo de inserção"
+
+#. cCACa
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150922\n"
+"help.text"
+msgid "PageUp"
+msgstr "PageUp"
+
+#. FKrcD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3157513\n"
+"help.text"
+msgid "Screen page up"
+msgstr "Move uma página da tela para cima"
+
+#. MURLn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3157532\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+PageUp"
+msgstr "Shift+PageUp"
+
+#. PHfEt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3157546\n"
+"help.text"
+msgid "Move up screen page with selection"
+msgstr "Move uma página da tela para cima com seleção"
+
+#. tRtqA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152957\n"
+"help.text"
+msgid "PageDown"
+msgstr "PageDown"
+
+#. nE7dC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3152970\n"
+"help.text"
+msgid "Move down screen page"
+msgstr "Move uma página da tela para baixo"
+
+#. KskEK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3152990\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+PageDown"
+msgstr "Shift+PageDown"
+
+#. G9bD3
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153004\n"
+"help.text"
+msgid "Move down screen page with selection"
+msgstr "Move uma página da tela para baixo com seleção"
+
+#. C9GRC
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3148448\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>"
+
+#. 9dS2G
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148474\n"
+"help.text"
+msgid "Delete text to end of word"
+msgstr "Exclui o texto até o fim da palavra"
+
+#. QEhEF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151080\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Backspace"
+
+#. 3uHLP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151106\n"
+"help.text"
+msgid "Delete text to beginning of word"
+msgstr "Exclui o texto até o início da palavra"
+
+#. o8aKW
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id9959715\n"
+"help.text"
+msgid "In a list: delete an empty paragraph in front of the current paragraph"
+msgstr "Em uma lista: exclui um parágrafo vazio na frente do parágrafo atual"
+
+#. ghM3E
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151124\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>+Shift"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando+Fn+Backspace</caseinline><defaultinline>Ctrl+Del</defaultinline></switchinline>+Shift"
+
+#. CFwv6
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3146919\n"
+"help.text"
+msgid "Delete text to end of sentence"
+msgstr "Exclui o texto até o fim da frase"
+
+#. sMRuV
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3146937\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Backspace"
+
+#. m8Ajx
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153532\n"
+"help.text"
+msgid "Delete text to beginning of sentence"
+msgstr "Exclui o texto até o início da frase"
+
+#. rtD6M
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153551\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+
+#. SDvt2
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153577\n"
+"help.text"
+msgid "Next suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>"
+msgstr "Próxima sugestão com <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Completar palavra automaticamente\">Completar palavra automaticamente</link>"
+
+#. qDiED
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147360\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
+
+#. aounX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147386\n"
+"help.text"
+msgid "Use previous suggestion with <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Automatic Word Completion\">Automatic Word Completion</link>"
+msgstr "Utiliza a sugestão anterior com <link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Completar palavra automaticamente\">Completar palavra automaticamente</link>"
+
+#. BqeEo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3144447360\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+V"
+
+#. YNcAN
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3144447386\n"
+"help.text"
+msgid "Paste the contents of the clipboard as unformatted text."
+msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência como texto sem formatação."
+
+#. 9qfif
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3145382\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + double-click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F10"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + clique duplo ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> + Shift + F10"
+
+#. MiU6g
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150379\n"
+"help.text"
+msgid "Use this combination to quickly dock or undock the Navigator, Styles window, or other windows"
+msgstr "Utilize esta combinação para encaixar ou desencaixar rapidamente a janela do Navegador, a janela Estilos ou outras janelas"
+
+#. PDoHo
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3150396\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>headings; switching levels by keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; moving by keyboard</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos; alterar níveis com o teclado</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; mover com o teclado</bookmark_value>"
+
+#. E4EEB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150396\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Paragraphs, List Paragraphs and Heading Levels"
+msgstr "Teclas de atalho para parágrafos, parágrafos de lista e níveis de títulos"
+
+#. AGgt5
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN11694\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. EDGLD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_idN11699\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. SBqVR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153679\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Up Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para cima"
+
+#. beAnG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153693\n"
+"help.text"
+msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs up one paragraph."
+msgstr "Move o parágrafo ativo ou os parágrafos selecionados um parágrafo para cima."
+
+#. F7h8g
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153712\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Down Arrow"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Seta para baixo"
+
+#. aqWc6
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154639\n"
+"help.text"
+msgid "Move the active paragraph or selected paragraphs down one paragraph."
+msgstr "Move o parágrafo ativo ou os parágrafos selecionados um parágrafo para baixo."
+
+#. nt4tL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154658\n"
+"help.text"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#. TRy7q
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154672\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"beginning\">With the cursor positioned in front of a heading or list paragraph:</variable> The heading in format \"Heading X\" (X = 1-9) is moved down one level in the outline. For list paragraphs, the list level is moved down one level."
+msgstr "<variable id=\"beginning\">Com o cursor posicionado na frente de um título ou parágrafo de lista:</variable> Move o título no formato \"Título X\" (X = 1-9) um nível para baixo nos tópicos. Para parágrafos de lista, move o nível de lista um nível inferior."
+
+#. AuZkE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154695\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+Tab"
+msgstr "Shift+Tab"
+
+#. GEFFQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155346\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/04/01020000.xhp#beginning\"/> The heading in format \"Heading X\" (X = 2-10) is moved up one level in the outline. For list paragraphs, the list level is moved up one level."
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/04/01020000.xhp#beginning\"/>Move o título no formato \"Título X\" (X = 2-10) um nível para cima na estrutura de tópicos. Para parágrafos de lista, move o nível de lista um nível acima."
+
+#. TL5GS
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155369\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+
+#. 5Hhch
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3155395\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tab stops; before headings</bookmark_value> <bookmark_value>headings; starting with tab stops</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>paradas de tabulação; antes de títulos</bookmark_value><bookmark_value>títulos; iniciar com paradas de tabulação</bookmark_value>"
+
+#. omwgt
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155395\n"
+"help.text"
+msgid "With the cursor placed anywhere in a heading or list paragraph: Increases the alignment for all headings. For list paragraphs, increases the alignment for all paragraphs in the same list."
+msgstr "Com o cursor posicionado em qualquer lugar em um título ou parágrafo de lista: Aumenta o alinhamento de todos os títulos. Para parágrafos de lista, aumenta o alinhamento de todos os parágrafos na mesma lista."
+
+#. HKCQQ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id491655382453027\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab"
+
+#. pARCd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id71655381890029\n"
+"help.text"
+msgid "With the cursor placed anywhere in a heading or list paragraph: Decreases the alignment for all headings. For list paragraphs, decreases the alignment for all paragraphs in the same list."
+msgstr "Com o cursor posicionado em qualquer lugar em um título ou parágrafo de lista: Diminui o alinhamento de todos os títulos. Para parágrafos de lista, diminui o alinhamento de todos os parágrafos na mesma lista."
+
+#. U2tpK
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id491655382900210\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a tab at the beginning of a heading or list paragraph, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Chapter Numbering</menuitem> or <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. Alternatively, a tab can be copied and then pasted at the beginning."
+msgstr "Para inserir um caractere de tabulação no início de um título ou parágrafo de lista, use a opção <menuitem>Numeração seguida de</menuitem> na <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"> <menuitem>Posição</menuitem></link> na caixa de diálogo <menuitem>Numeração de capítulos</menuitem> ou <menuitem>Marcas e numeração</menuitem>. Como alternativa, copie e cole um caractere de tabulação no início."
+
+#. Vp3wR
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149180\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Tables in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+msgstr "Teclas de atalho para tabelas no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+
+#. C3yqA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155978\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. QxvDd
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3155991\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. TiSKB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156014\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A"
+
+#. BfsVp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3156048\n"
+"help.text"
+msgid "If the active cell is empty: selects the whole table. Otherwise: selects the contents of the active cell. Pressing again selects the entire table."
+msgstr "Se a célula ativa estiver vazia: selecione a tabela inteira. Caso contrário: selecione o conteúdo da célula ativa. Pressione novamente para selecionar a tabela inteira."
+
+#. 9CzVw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3156069\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Home"
+
+#. eYN6q
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154285\n"
+"help.text"
+msgid "If the active cell is empty: goes to the beginning of the table. Otherwise: first press goes to beginning of the active cell, second press goes to beginning of the current table, third press goes to beginning of document."
+msgstr "Se a célula ativa estiver vazia: vai para o início da tabela. Caso contrário: o primeiro pressionamento o levará para o início da célula ativa, o segundo, para o início da tabela atual, e o terceiro, para o início do documento."
+
+#. WBHQy
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154308\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comando</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+End"
+
+#. GRidi
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154334\n"
+"help.text"
+msgid "If the active cell is empty: goes to the end of the table. Otherwise: first press goes to the end of the active cell, second press goes to the end of the current table, third press goes to the end of the document."
+msgstr "Se a célula ativa estiver vazia: vai para o fim da tabela. Caso contrário: o primeiro pressionamento o levará para o fim da célula ativa, o segundo, para o fim da tabela atual, e o terceiro, para o fim do documento."
+
+#. RGzSL
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3153255\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+
+#. 5hBac
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3153281\n"
+"help.text"
+msgid "Inserts a tab stop (only in tables). Depending on the Window Manager in use, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab may be used instead."
+msgstr "Insere uma parada de tabulação (somente em tabela). Dependendo do gerenciador de janelas utilizado, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Tab pode ser utilizado em substituição."
+
+#. khtQJ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154905\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta"
+
+#. AAFnm
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154931\n"
+"help.text"
+msgid "Increases/decreases the size of the column/row on the right/bottom cell edge"
+msgstr "Aumenta / diminui o tamanho da coluna / linha na borda direita / inferior da célula"
+
+#. tZNBA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154951\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta"
+
+#. wFzxD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150772\n"
+"help.text"
+msgid "Increase/decrease the size of the column/row on the left/top cell edge"
+msgstr "Aumenta / diminui o tamanho da coluna / linha na borda esquerda / superior da célula"
+
+#. bvA38
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150793\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta"
+
+#. cs4En
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150818\n"
+"help.text"
+msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified"
+msgstr "Igual a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, mas somente a célula ativa será modificada"
+
+#. jF3cF
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3154451\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta"
+
+#. DEEkg
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3154477\n"
+"help.text"
+msgid "Like <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, but only the active cell is modified"
+msgstr "Igual a <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, mas somente a célula ativa será modificada"
+
+#. xGCUp
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"bm_id3155593\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>removing; cell protection in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>remover; proteção de célula em documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. XksMw
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3155593\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+T"
+
+#. 3AsRG
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3147474\n"
+"help.text"
+msgid "Removes cell protection from all selected tables. If no table is selected, then cell protection is removed from all of the tables in the document."
+msgstr "Remove a proteção de célula de todas as tabelas selecionadas. Se nenhuma tabela estiver selecionada, a proteção de célula será removida de todas as tabelas do documento."
+
+#. YXuHn
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3147496\n"
+"help.text"
+msgid "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del"
+msgstr "Shift+<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Del"
+
+#. DDBvE
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149504\n"
+"help.text"
+msgid "If no whole cell is selected, the text from the cursor to the end of the current sentence is deleted. If the cursor is at the end of a cell, and no whole cell is selected, the contents of the next cell are deleted."
+msgstr "Se nenhuma célula inteira estiver selecionada, o texto entre o cursor e o fim da frase atual será excluído. Se o cursor estiver no fim de uma célula, e nenhuma célula inteira for selecionada, o conteúdo da próxima célula será excluído."
+
+#. HPovX
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id8539384\n"
+"help.text"
+msgid "If no whole cell is selected and the cursor is at the end of the table, the paragraph following the table will be deleted, unless it is the last paragraph in the document."
+msgstr "Se não houver células inteiras selecionadas e o cursor estiver no fim da tabela, o parágrafo seguinte à tabela será excluído, a menos que este seja o último parágrafo do documento."
+
+#. 5npCj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id5891903\n"
+"help.text"
+msgid "If one or more cells are selected, the whole rows containing the selection will be deleted. If all rows are selected completely or partially, the entire table will be deleted."
+msgstr "Se uma ou mais células forem selecionadas, a linha inteira contendo a seleção será excluída. Se todas as linhas forem parcialmente ou completamente selecionadas, a tabela inteira será excluída."
+
+#. cmFJv
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149537\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys for Moving and Resizing Frames, Graphics and Objects"
+msgstr "Teclas de atalho para mover e redimensionar quadros, figuras e objetos"
+
+#. xhxzZ
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149565\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. DqEaP
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3148993\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. zirpM
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149010\n"
+"help.text"
+msgid "Esc"
+msgstr "Esc"
+
+#. 2Rxbk
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149024\n"
+"help.text"
+msgid "Cursor is inside a frame and no text is selected: Escape selects the frame."
+msgstr "O cursor está dentro de um quadro e sem texto selecionado: a tecla Esc seleciona o quadro."
+
+#. 9B5YD
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149039\n"
+"help.text"
+msgid "Frame is selected: Escape clears the cursor from the frame."
+msgstr "O quadro está selecionado: a tecla Esc retira o cursor do quadro."
+
+#. aCq7z
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149054\n"
+"help.text"
+msgid "F2 or Enter or any key that produces a character on screen"
+msgstr "F2 ou Enter ou qualquer outra tecla que gere um caractere na tela"
+
+#. 3dnSh
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149890\n"
+"help.text"
+msgid "If a frame is selected: positions the cursor to the end of the text in the frame. If you press any key that produces a character on screen, and the document is in edit mode, the character is appended to the text."
+msgstr "Se houver um quadro selecionado: posicionará o cursor no fim do texto no quadro. Se pressionar qualquer tecla que gere um caractere na tela e o documento estiver no modo de edição, o caractere será acrescentado ao texto."
+
+#. EHxBu
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3149913\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta"
+
+#. pTvHe
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3149939\n"
+"help.text"
+msgid "Move object."
+msgstr "Move o objeto."
+
+#. EAaKA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151200\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Arrow Keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Teclas de seta"
+
+#. e5FsB
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3151226\n"
+"help.text"
+msgid "Resizes by moving lower right corner."
+msgstr "Redimensiona movendo o canto inferior direito."
+
+#. frvDA
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3151246\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Arrow Keys"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Teclas de seta"
+
+#. RFfKH
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150115\n"
+"help.text"
+msgid "Resizes by moving top left corner."
+msgstr "Redimensiona movendo o canto superior esquerdo."
+
+#. iFGPj
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"hd_id3150129\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab"
+
+#. 8oD5k
+#: 01020000.xhp
+msgctxt ""
+"01020000.xhp\n"
+"par_id3150154\n"
+"help.text"
+msgid "Selects the anchor of an object (in Edit Points mode)."
+msgstr "Seleciona a âncora de um objeto (no modo Editar pontos)."
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
new file mode 100644
index 000000000..1b0755e34
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/guide.po
@@ -0,0 +1,19826 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/guide
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterguide/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562258433.000000\n"
+
+#. XAt2Y
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Positioning Objects"
+msgstr "Posicionar objetos"
+
+#. xUTz4
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"bm_id3147828\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>positioning;objects (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>anchors;options</bookmark_value> <bookmark_value>frames;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;anchoring options</bookmark_value> <bookmark_value>centering;images on HTML pages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos;opções de ancoragem</bookmark_value><bookmark_value>posicionar;objetos (guia)</bookmark_value><bookmark_value>âncoras;opções</bookmark_value><bookmark_value>quadros;opções de ancoragem</bookmark_value><bookmark_value>figuras;opções de ancoragem</bookmark_value><bookmark_value>centralizar;imagens em páginas HTML</bookmark_value>"
+
+#. 94MGB
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"hd_id3147828\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Positioning Objects\">Positioning Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"anchor_object\"><link href=\"text/swriter/guide/anchor_object.xhp\" name=\"Posicionar objetos\">Posicionar objetos</link></variable>"
+
+#. WBVDD
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id181634295881266\n"
+"help.text"
+msgid "An object, such as an image or frame, is positioned within a document using an anchor attached to another element."
+msgstr "Um objeto, tal como uma imagem ou quadro, é posicionado dentro de um documento usando âncoras anexadas a outro elemento."
+
+#. FAyRX
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id41634291500513\n"
+"help.text"
+msgid "An anchor determines the reference point for an object. The reference point could be the page or frame where the object is, a paragraph, or even a character. An object always has an anchor."
+msgstr "Uma âncora determina o ponto de referência de um objeto. O ponto de referência pode ser a página ou quadro onde está o objeto, um parágrafo ou mesmo um caractere. Um objeto sempre tem uma âncora."
+
+#. czeNu
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3147251\n"
+"help.text"
+msgid "An anchor moves with the element it is attached to as the document is edited. An object retains its position relative to the reference point determined by its anchor, such that, whenever the reference point moves or changes, the object moves relative to it."
+msgstr "Uma âncora se move com o elemento ao qual está anexada à medida que o documento é editado. Um objeto retém sua posição em relação ao ponto de referência determinado por sua âncora, de forma que, sempre que o ponto de referência se move ou muda, o objeto se move em relação a ele."
+
+#. ELWph
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id441634291545244\n"
+"help.text"
+msgid "The following anchoring options are available:"
+msgstr "As seguintes opções de âncoras estão disponíveis:"
+
+#. mWome
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3145599\n"
+"help.text"
+msgid "Anchoring"
+msgstr "Ancorar"
+
+#. 44tR8
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3145622\n"
+"help.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. qTNmK
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3145650\n"
+"help.text"
+msgid "As character"
+msgstr "Como caractere"
+
+#. CjGAr
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3151181\n"
+"help.text"
+msgid "Anchors the selected object as a character in the current text. If the height of the selected object is greater than the current font size, the height of the line containing the object is increased."
+msgstr "Ancora o item selecionado como um caractere no texto atual. Se a altura do item selecionado for maior que o tamanho da fonte atual, a altura da linha que contém o item é aumentada."
+
+#. SNGPX
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_idN10674\n"
+"help.text"
+msgid "To center an image on an HTML page, insert the image, anchor it \"as character\", then center the paragraph."
+msgstr "Para centralizar uma imagem em uma página HTML, insira a imagem, ancore-a \"como caractere\" e centralize o parágrafo."
+
+#. msCEg
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3151212\n"
+"help.text"
+msgid "To character"
+msgstr "No caractere"
+
+#. 7UsDq
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3151235\n"
+"help.text"
+msgid "Anchors the selected object to the paragraph that contains the character to which the anchor is attached. The reference point for the object is the start of the paragraph that contains the character."
+msgstr "Ancora o objeto selecionado no parágrafo que contém o caractere ao qual a âncora está anexada. O ponto de referência para o objeto é o início do parágrafo que contém o caractere."
+
+#. Awa37
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id261634292505179\n"
+"help.text"
+msgid "For example, if you split the paragraph at a point before the anchor, the reference point moves to the start of the new paragraph and the object moves relative to that point. If you join the paragraph to the one before it, the reference point moves to the start of the combined paragraph and the object moves to a position relative to that."
+msgstr "Por exemplo, se dividir o parágrafo num ponto antes da âncora, o ponto de referência se move para o início do novo parágrafo e o objeto se move em relação a esse ponto. Se unir o parágrafo ao anterior, o ponto de referência se move para o início do parágrafo combinado e o objeto se move para uma posição relativa a ele."
+
+#. ekiBZ
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3155071\n"
+"help.text"
+msgid "To paragraph"
+msgstr "No parágrafo"
+
+#. F7oaB
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3155094\n"
+"help.text"
+msgid "Anchors the selected object to the current paragraph."
+msgstr "Ancora o objeto selecionado no parágrafo atual."
+
+#. MWaB5
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3155122\n"
+"help.text"
+msgid "To page"
+msgstr "Na página"
+
+#. HnFeA
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3155144\n"
+"help.text"
+msgid "Anchors the selected object to the current page."
+msgstr "Ancora o objeto selecionado na página atual."
+
+#. ZEdjj
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3145674\n"
+"help.text"
+msgid "To frame"
+msgstr "No quadro"
+
+#. TnDjZ
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3145697\n"
+"help.text"
+msgid "Anchors the selected object to the surrounding frame."
+msgstr "Ancora o objeto selecionado no quadro circundante."
+
+#. nuRZA
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id371654784167792\n"
+"help.text"
+msgid "Objects can only be positioned on the page where their anchor is located."
+msgstr "Os objetos só podem ser posicionados na página onde sua âncora está localizada."
+
+#. J6QFR
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"hd_id341653868751593\n"
+"help.text"
+msgid "Moving an Anchor"
+msgstr "Mover uma âncora"
+
+#. 6DYVe
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id3145715\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert a shape, textbox, OLE object, image, or frame in your document, an anchor icon appears where the object is anchored. You can move an anchor or, keeping other object constraints in mind, position an object relative to the anchor's reference point by dragging the object."
+msgstr "Ao inserir uma forma, caixa de texto, objeto OLE, imagem ou quadro no seu documento, um ícone de âncora aparece onde o objeto está ancorado. Você pode mover uma âncora ou, mantendo outras restrições de objeto em mente, posicionar um objeto em relação ao ponto de referência da âncora arrastando o objeto."
+
+#. eH7Gv
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"hd_id841653869348328\n"
+"help.text"
+msgid "Changing an Anchor"
+msgstr "Modificar uma âncora"
+
+#. iWVDA
+#: anchor_object.xhp
+msgctxt ""
+"anchor_object.xhp\n"
+"par_id711653869372168\n"
+"help.text"
+msgid "To change the anchoring options of an object, right-click the object, and then choose an option from the <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Anchor</menuitem></link> submenu."
+msgstr "Para alterar as opções de ancoragem de um objeto, clique com o botão direito do mouse no objeto e escolha uma opção no submenu <link href=\"text/shared/01/05260000.xhp\" name=\"Anchor submenu link\"><menuitem>Âncora</menuitem></link>."
+
+#. EkgCv
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rearranging a Document by Using the Navigator"
+msgstr "Reorganizar um documento utilizando o Navegador"
+
+#. gESUB
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"bm_id3149973\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>headings;rearranging</bookmark_value><bookmark_value>rearranging headings</bookmark_value><bookmark_value>moving;headings</bookmark_value><bookmark_value>demoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>promoting heading levels</bookmark_value><bookmark_value>Navigator;heading levels and chapters</bookmark_value><bookmark_value>arranging;headings</bookmark_value><bookmark_value>outlines;arranging chapters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>títulos;rearrumar</bookmark_value><bookmark_value>rearrumar títulos</bookmark_value><bookmark_value>mover;títulos</bookmark_value><bookmark_value>rebaixar níveis de título</bookmark_value><bookmark_value>promover níveis de título</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;níveis de título e capítulos</bookmark_value><bookmark_value>arrumar;títulos</bookmark_value><bookmark_value>tópicos;arrumar capítulos</bookmark_value>"
+
+#. PULN7
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"hd_id3149973\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Rearranging a Document by Using the Navigator\">Arranging Chapters in the Navigator</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"arrange_chapters\"><link href=\"text/swriter/guide/arrange_chapters.xhp\" name=\"Ordenar capítulos no Navegador\">Ordenar capítulos no Navegador</link></variable>"
+
+#. n4VmB
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3147795\n"
+"help.text"
+msgid "You can move headings and subordinate text up and down in a document text by using the Navigator. You can also promote and demote heading levels. To use this feature, format the headings in your document with one of the predefined heading paragraph styles. To use a custom paragraph style for a heading, choose <emph>Tools - Chapter Numbering</emph>, select the style in the <emph>Paragraph Style</emph> box, and then double-click a number in the <emph>Levels</emph> list."
+msgstr "Você pode mover títulos e textos subordinados para cima e para baixo em um documento de texto utilizando o Navegador. Também pode promover ou rebaixar níveis de título. Para utilizar este recurso, formate os títulos do documento com um dos estilos de título de parágrafo predefinidos. Para utilizar um estilo de parágrafo predefinido para um título, escolha <emph>Ferramentas - Numeração de capítulos</emph>, selecione o estilo na caixa <emph>Estilo de parágrafo</emph> e, em seguida, clique duas vezes em um número na lista <emph>Níveis</emph>."
+
+#. N2EW2
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3145652\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly move the text cursor to a heading in the document, double-click the heading in the <emph>Navigator</emph> list."
+msgstr "Para mover rapidamente o cursor de texto para um título do documento, clique duas vezes no título desejado na lista do <emph>Navegador</emph>."
+
+#. XTBUC
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3155461\n"
+"help.text"
+msgid "To dock the <emph>Navigator</emph>, drag the title bar to the edge of the workspace. To undock the <emph>Navigator</emph>, double-click its frame while holding the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key."
+msgstr "Para encaixar o <emph>Navegador</emph>, arraste a barra de títulos para a borda da área de trabalho. Para desencaixar o <emph>Navegador</emph>, clique duas vezes no seu quadro enquanto pressiona a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>."
+
+#. Atf4S
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"hd_id3151184\n"
+"help.text"
+msgid "To Move a Heading Up or Down in the Document"
+msgstr "Para mover um título para cima ou para baixo no documento"
+
+#. FGqWG
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id0915200809400790\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that all heading levels are shown in the Navigator. By default all levels are shown. See steps below how to change the heading levels that are shown."
+msgstr "Certifique-se que todos os níveis de títulos sejam mostrados no Navegador. Normalmente, todos os níveis são mostrados. Veja as etapas abaixo para mudar os níveis dos tópicos mostrados."
+
+#. BgDZR
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3151206\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard Bar</emph>, click the <emph>Navigator</emph> icon <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Icon navigator</alt></image> to open the <emph>Navigator</emph>."
+msgstr "Na <emph>Barra de ferramentas Padrão</emph>, clique no ícone <emph>Navegador</emph> <image id=\"img_id5211883\" src=\"cmd/sc_navigator.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5211883\">Ícone navegador</alt></image> para abrir o <emph>Navegador</emph>."
+
+#. YAQz5
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3151238\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Navigator</emph>, click the <emph>Content Navigation View</emph> icon <image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Icon Content Navigation View</alt></image>."
+msgstr "No <emph>Navegador</emph>, clique no ícone <emph>Exibição do conteúdo </emph><image id=\"img_id3156338\" src=\"sw/res/sc20244.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3156338\">Ícone visualização do conteúdo</alt></image>."
+
+#. 26EiK
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3155089\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. JBqEQ
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3155114\n"
+"help.text"
+msgid "Drag a heading to a new location in the <emph>Navigator</emph> list."
+msgstr "Arraste um título para uma nova posição na lista do <emph>Navegador</emph>."
+
+#. DKpTL
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3155139\n"
+"help.text"
+msgid "Click a heading in the <emph>Navigator</emph> list, and then click the <emph>Promote Chapter</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Icon promote</alt></image> or <emph>Demote Chapter</emph> icon <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Icon demote</alt></image>."
+msgstr "Clique num cabeçalho da lista <emph>Navegador</emph> e, posteriormente, no ícone <emph>Promover capítulo</emph> <image id=\"img_id4217546\" src=\"sw/res/sc20174.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id4217546\">Ícone promover</alt></image> ou <emph>Rebaixar capítulo</emph> <image id=\"img_id6505788\" src=\"sw/res/sc20171.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id6505788\">Ícone rebaixar</alt></image>."
+
+#. LwGVK
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3145758\n"
+"help.text"
+msgid "To move the heading without the subordinate text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag or click the <emph>Promote Chapter</emph> or <emph>Demote Chapter</emph> icons."
+msgstr "Para mover o título sem o texto subordinado, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> enquanto arrasta ou clique nos ícones <emph>Promover capítulo</emph> ou <emph>Rebaixar capítulo</emph>."
+
+#. CEqkC
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"hd_id3155402\n"
+"help.text"
+msgid "To Promote or Demote the Level of a Heading"
+msgstr "Para promover ou rebaixar o nível de um título"
+
+#. AfdUE
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3155424\n"
+"help.text"
+msgid "Select the heading in the <emph>Navigator</emph> list."
+msgstr "Selecione o título na lista do <emph>Navegador</emph>."
+
+#. tVEoq
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_idN1081C\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Promote Level</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Icon promote level</alt></image> or <emph>Demote Level</emph> icon <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">Icon demote level</alt></image>."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Promover nível</emph> <image id=\"img_id5564488\" src=\"sw/res/sc20172.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id5564488\">Ícone promover nível</alt></image> ou <emph>Rebaixar nível</emph> <image id=\"img_id3159363\" src=\"sw/res/sc20173.svg\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3159363\">ícone rebaixar nível</alt></image>."
+
+#. ZFDXE
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"hd_id3155525\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Number of Heading Levels That Are Displayed"
+msgstr "Para alterar o número de níveis de títulos exibidos"
+
+#. cRjva
+#: arrange_chapters.xhp
+msgctxt ""
+"arrange_chapters.xhp\n"
+"par_id3151352\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Heading Levels Shown</emph> icon <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Icon heading levels</alt></image>, and then select a number from the list."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Mostrar níveis dos títulos</emph> <image id=\"img_id3151310\" src=\"sw/res/sc20236.png\" width=\"0.566cm\" height=\"0.566cm\"><alt id=\"alt_id3151310\">Ícone níveis de titulo</alt></image>, e selecione um número da lista."
+
+#. 974h6
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type"
+msgstr "Criar listas numeradas ou com marcadores ao digitar"
+
+#. aQWaN
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"bm_id3147407\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering; lists, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists;creating while typing</bookmark_value> <bookmark_value>lists;automatic numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbers;lists</bookmark_value> <bookmark_value>automatic bullets/numbers; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>bullets; using automatically</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; automatic numbering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; listas, ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>listas com marcadores;criar ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>listas;numeração automática</bookmark_value><bookmark_value>números;listas</bookmark_value><bookmark_value>numeração automática; função Autocorreção</bookmark_value><bookmark_value>marcadores; utilizar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; numeração automática</bookmark_value>"
+
+#. 73YY6
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"hd_id3147407\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_numbering.xhp\" name=\"Creating Numbered or Bulleted Lists as You Type\">Criar listas numeradas ou com marcadores ao digitar</link> </variable>"
+
+#. MAXst
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id3155525\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically apply numbering or bullets as you type."
+msgstr "O $[officename] pode aplicar automaticamente numeração ou marcadores ao digitar."
+
+#. tK3xM
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"hd_id3154243\n"
+"help.text"
+msgid "To Enable Automatic Numbering and Bulleting"
+msgstr "Para ativar a numeração e marcadores automáticos"
+
+#. eLqDs
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id3152830\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab, and then select “Bulleted and numbered lists”."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</item>, clique na guia <item type=\"menuitem\">Opções</item> e selecione “Lista de marcadores e numeradas“."
+
+#. MSH8z
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id3152867\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect</emph>, and ensure that <emph>While Typing</emph> is selected."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção</emph> e confirme que a opção <emph>Ao digitar</emph> está selecionada."
+
+#. rKGLz
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id2357860\n"
+"help.text"
+msgid "The automatic numbering option is only applied to paragraphs that are formatted with the \"Default\", \"Text body\", or \"Text body indent\" paragraph style."
+msgstr "A opção de numeração automática será aplicada somente a parágrafos formatados com o estilo de parágrafo \"Padrão\", \"Corpo do texto\" ou \"Corpo do texto recuado\"."
+
+#. cQBrW
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"hd_id3152897\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a Numbered or Bulleted List While You Type"
+msgstr "Para criar uma lista numerada ou com marcadores ao digitar"
+
+#. DE5Ph
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id3147773\n"
+"help.text"
+msgid "Type 1., i., or I. to start a numbered list. Type * or - to start a bulleted list. You can also type a right parenthesis after the number instead of a period , for example, 1) or i)."
+msgstr "Digite 1., i. ou I. para iniciar uma lista numerada. Digite * ou - para iniciar uma lista com marcadores. Você também pode digitar um parêntese direito, em vez de um ponto, após o número; por exemplo, 1) ou i)."
+
+#. CkuKQ
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id3147794\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a space, type your text, and then press Enter. The new paragraph automatically receives the next number or bullet."
+msgstr "Insira um espaço, digite seu texto e pressione Enter. O novo parágrafo recebe automaticamente o próximo número ou marcador."
+
+#. rAzxc
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id3147814\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter again to finish the list."
+msgstr "Pressione novamente Enter para finalizar a lista."
+
+#. UkjkK
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id3147287\n"
+"help.text"
+msgid "You can start a numbered list with any number."
+msgstr "Você pode começar uma lista numerada com qualquer número."
+
+#. RwpzC
+#: auto_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"auto_numbering.xhp\n"
+"par_id3154083\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\">Format - Bullets and Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06050000.xhp\" name=\"Format - Numbering/Bullets\">Formatar - Marcadores e numeração</link>"
+
+#. 4XtVZ
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Turning Off AutoCorrect"
+msgstr "Desativar a autocorreção"
+
+#. qRFAv
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"bm_id3154250\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>turning off automatic correction</bookmark_value><bookmark_value>text;turning off automatic correction</bookmark_value><bookmark_value>uppercase;changing to lowercase</bookmark_value><bookmark_value>capital letters;changing to small letters after periods</bookmark_value><bookmark_value>quotation marks;changing automatically</bookmark_value><bookmark_value>words;automatic replacement on/off</bookmark_value><bookmark_value>lines;automatic drawing on/off</bookmark_value><bookmark_value>underlining;quick</bookmark_value><bookmark_value>borders; automatic drawing on/off</bookmark_value><bookmark_value>automatic changes on/off</bookmark_value><bookmark_value>changes;automatic</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function;turning off</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>desativar correção automática</bookmark_value><bookmark_value>texto; desativar correção automática</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas; alterar para minúsculas</bookmark_value><bookmark_value>letras maiúsculas; alterar para letras minúsculas depois do ponto</bookmark_value><bookmark_value>aspas; alterar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>palavras;ativar / desativar substituição automática</bookmark_value><bookmark_value>linhas; ativar / desativar traçado automático</bookmark_value><bookmark_value>sublinhar; rapidamente</bookmark_value><bookmark_value>bordas; ativar / desativar traçado automático</bookmark_value><bookmark_value>ativar/desativar alterações automáticas</bookmark_value><bookmark_value>alterações; automáticas</bookmark_value><bookmark_value>função Autocorreção; desativar</bookmark_value>"
+
+#. qbd3o
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3147812\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Turning Off AutoFormat and AutoCorrect\">Turning Off AutoCorrect</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_off\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_off.xhp\" name=\"Desativar a autocorreção\">Desativar a autocorreção</link></variable>"
+
+#. ojUKt
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3147833\n"
+"help.text"
+msgid "By default, $[officename] automatically corrects many common typing errors and applies formatting while you type."
+msgstr "Normalmente, o $[officename] corrige automaticamente muitos erros comuns de digitação e formata o texto na digitação."
+
+#. n3vxM
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_idN1081B\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly undo an automatic correction or completion, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+msgstr "Para desfazer rapidamente uma correção ou uma completação automática, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z."
+
+#. KzZeY
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_idN10846\n"
+"help.text"
+msgid "To turn off most AutoCorrect features, remove the check mark from the menu <emph>Tools - AutoCorrect - While Typing</emph>."
+msgstr "Para desativar a maioria dos recursos de autocorreção, remova a marca de seleção do menu <emph>Ferramentas - Autocorreção - Ao digitar</emph>."
+
+#. 7ovMB
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3147251\n"
+"help.text"
+msgid "To Remove a Word from the AutoCorrect List"
+msgstr "Para remover uma palavra da lista de autocorreção"
+
+#. iK5GF
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3145596\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Replace</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Substituir</emph>."
+
+#. dUPGh
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3145620\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>AutoCorrect</emph> list, select the word pair that you want to remove."
+msgstr "Na lista <emph>Autocorreção</emph>, selecione o par de palavras que deseja remover."
+
+#. bUZH6
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3145645\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. C6A4D
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3145668\n"
+"help.text"
+msgid "To Stop Replacing Quotation Marks"
+msgstr "Para interromper a substituição de aspas"
+
+#. E3bi7
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3151220\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Localized Options</emph> tab"
+msgstr "Clique na aba <emph>Opções localizadas</emph>."
+
+#. nRqek
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the \"Replace\" check box(es)."
+msgstr "Desmarque a(s) caixa(s) de seleção \"Substituir\"."
+
+#. 8KiPP
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3155076\n"
+"help.text"
+msgid "To Stop Capitalizing the First Letter of a Sentence"
+msgstr "Para evitar a capitalização da primeira letra de uma frase:"
+
+#. 6TQxg
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3155123\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
+msgstr "Clique na aba <emph>Opções</emph>."
+
+#. v63kw
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3155148\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the \"Capitalize first letter of every sentence\" check box."
+msgstr "Desmarque a caixa de seleção \"Primeira letra de cada frase em maiúscula\"."
+
+#. BDzuC
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"hd_id3155401\n"
+"help.text"
+msgid "To Stop Drawing a Line When You Type Three Identical Characters"
+msgstr "Para evitar o traçado de uma linha horizontal ao digitar três caracteres idênticos:"
+
+#. nGdBv
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3155415\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] automatically draws a line when you type three of the following characters and press Enter: - _ = * ~ #"
+msgstr "O $[officename] desenha automaticamente uma linha quando você digita três destes caracteres e pressiona Enter: - _ = * ~ #"
+
+#. phDUA
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3155463\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Options</emph> tab."
+msgstr "Clique na aba <emph>Opções</emph>."
+
+#. vABgs
+#: auto_off.xhp
+msgctxt ""
+"auto_off.xhp\n"
+"par_id3155488\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the \"Apply border\" check box."
+msgstr "Desmarque a caixa \"Aplicar borda\"."
+
+#. F4MAM
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically Check Spelling"
+msgstr "Verificação ortográfica automática"
+
+#. RLvAf
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"bm_id3154265\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spellcheck;Automatic Spell Checking on/off</bookmark_value> <bookmark_value>automatic spellcheck</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;while typing</bookmark_value> <bookmark_value>words;disabling spellcheck</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>verificação ortográfica;ativar / desativar Autoverificação ortográfica</bookmark_value><bookmark_value>verificação ortográfica automática</bookmark_value><bookmark_value>verificar ortografia;ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>palavras;desativar verificação ortográfica</bookmark_value>"
+
+#. D3Z5v
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"hd_id3154265\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Automatic Check Spelling</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"auto_spellcheck\"><link href=\"text/swriter/guide/auto_spellcheck.xhp\" name=\"Automatically Check Spelling\">Verificação ortográfica automática</link></variable>"
+
+#. 2zePN
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3154664\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME can automatically check spelling while you type and underline possible misspelled words with a red wavy line."
+msgstr "O %PRODUCTNAME pode verificar a ortografia automaticamente na digitação, sublinhando com uma linha ondulada vermelha as palavras que apresentam possíveis erros ortográficos."
+
+#. tUdEw
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"hd_id3154678\n"
+"help.text"
+msgid "To Check Spelling Automatically While You Type"
+msgstr "Para verificar a ortografia automaticamente ao digitar"
+
+#. W99XD
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3155531\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Automatic Spell Checking</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Verificação ortográfica automática</emph>."
+
+#. HVhVr
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3155569\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a word with a red wavy underline, and then choose a suggested replacement word from the list, or from the <emph>AutoCorrect </emph>submenu."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em uma palavra sublinhada por uma linha ondulada vermelha e, em seguida, escolha na lista ou no submenu <emph>Autocorreção</emph> uma sugestão de palavra de substituição."
+
+#. vcfQW
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3147759\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose a word from the <item type=\"menuitem\">AutoCorrect</item> submenu, the underlined word and the replacement word are automatically added to the AutoCorrect list for the current language. To view the AutoCorrect list, choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Replace</item> tab."
+msgstr "Ao selecionar uma palavra do submenu <item type=\"menuitem\">Autocorreção</item>, a palavra sublinhada e a palavra substituta são adicionadas automaticamente na lista de autocorreção do idioma atual. Para ver a lista de autocorreção, selecione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções da autocorreção</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">substituir</item>."
+
+#. XAKfE
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3147819\n"
+"help.text"
+msgid "You can also add the underlined word to your custom dictionary by choosing <emph>Add</emph>."
+msgstr "Você também pode adicionar a palavra sublinhada ao seu dicionário personalizado escolhendo <emph>Adicionar</emph>."
+
+#. zdKdc
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"hd_id3147220\n"
+"help.text"
+msgid "To Exclude Words From the Spellcheck"
+msgstr "Para excluir palavras da verificação ortográfica"
+
+#. BuXTo
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3147263\n"
+"help.text"
+msgid "Select the words that you want to exclude."
+msgstr "Selecione as palavras que deseja excluir."
+
+#. RoCBv
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3147282\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Language control on the Status bar to open a menu."
+msgstr "Clique no controle de idiomas na barra de status para abrir um menu."
+
+#. RvwCW
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3145602\n"
+"help.text"
+msgid "Choose \"None (Do not check spelling)\"."
+msgstr "Selecione “Nenhum (Não verificar ortografia)”."
+
+#. QickE
+#: auto_spellcheck.xhp
+msgctxt ""
+"auto_spellcheck.xhp\n"
+"par_id3145648\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Creating a new dictionary.\">Creating a new dictionary.</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01010401.xhp\" name=\"Criar um novo dicionário.\">Criar um novo dicionário.</link>"
+
+#. Ds9Nx
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Exceptions to the AutoCorrect List"
+msgstr "Adicionar exceções à lista de autocorreção"
+
+#. CGDPp
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"bm_id3152887\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoCorrect function; adding exceptions</bookmark_value> <bookmark_value>exceptions; AutoCorrect function</bookmark_value> <bookmark_value>abbreviations</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;avoiding after specific abbreviations</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>função Autocorreção; adicionar exceções</bookmark_value><bookmark_value>exceções; função Autocorreção</bookmark_value><bookmark_value>abreviações</bookmark_value><bookmark_value>letras maiúsculas;evitar depois de abreviações específicas</bookmark_value>"
+
+#. tYzzu
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"hd_id3152887\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Adding Exceptions to the AutoCorrect List\">Adding Exceptions to the AutoCorrect List</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autocorr_except\"><link href=\"text/swriter/guide/autocorr_except.xhp\" name=\"Adicionar exceções à lista de autocorreção\">Adicionar exceções à lista de autocorreção</link></variable>"
+
+#. C8LFD
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"par_id3154254\n"
+"help.text"
+msgid "You can prevent AutoCorrect from correcting specific abbreviations or words that have mixed capital letters and lowercase letters."
+msgstr "Você pode impedir que a autocorreção corrija abreviações específicas ou palavras que contém letras maiúsculas e minúsculas misturadas."
+
+#. AZGWe
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"par_id3155576\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Exceptions</item> tab."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Exceções</item>."
+
+#. LyoiF
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"par_id3147762\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. nw7Cq
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"par_id3147786\n"
+"help.text"
+msgid "Type the abbreviation followed by a period in the <emph>Abbreviations (no subsequent capital) </emph>box and click <emph>New</emph>."
+msgstr "Digite a abreviação seguida de um ponto na caixa <emph>Abreviaturas (sem maiúscula subsequente)</emph> e clique em <emph>Novo</emph>."
+
+#. ABEEd
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"par_id3147812\n"
+"help.text"
+msgid "Type the word in the <emph>Words with TWo INitial CApitals </emph>box and click <emph>New</emph>."
+msgstr "Digite a palavra na caixa <emph>Palavras com DUas INiciais MAiúsculas</emph> e clique <emph>Novo</emph>."
+
+#. EWZhx
+#: autocorr_except.xhp
+msgctxt ""
+"autocorr_except.xhp\n"
+"par_id3144875\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly undo an AutoCorrect replacement, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. This also adds the word or abbreviation that you typed to the AutoCorrect exceptions list."
+msgstr "Para desfazer rapidamente uma substituição da autocorreção, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Z. Este comando também adiciona a palavra ou abreviação digitada à lista de exceções da autocorreção."
+
+#. L4Z3h
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using AutoText"
+msgstr "Utilizar o autotexto"
+
+#. oP9TE
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"bm_id3155521\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>AutoText</bookmark_value> <bookmark_value>networks and AutoText directories</bookmark_value> <bookmark_value>lists;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>printing;AutoText shortcuts</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>text blocks</bookmark_value> <bookmark_value>blocks of text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Autotexto</bookmark_value><bookmark_value>redes e diretórios de autotexto</bookmark_value><bookmark_value>listas;atalhos para autotexto</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;atalhos para autotexto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;blocos de texto</bookmark_value><bookmark_value>blocos de texto</bookmark_value><bookmark_value>blocos com texto</bookmark_value>"
+
+#. X79um
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"hd_id3155521\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Using AutoText\">Using AutoText</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"autotext\"><link href=\"text/swriter/guide/autotext.xhp\" name=\"Utilizar o Autotexto\">Utilizar o Autotexto</link></variable>"
+
+#. hRvEK
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "In $[officename] Writer, you can store text - also containing graphics, tables, and fields - as AutoText, so that you can quickly insert the text later on. If you want, you can also store formatted text."
+msgstr "O $[officename] Writer permite armazenar textos (inclusive que contenham figuras, tabelas e campos) como autotexto, de modo que se possa rapidamente inseri-los mais tarde. Se desejar, você também pode armazenar texto formatado."
+
+#. BbbSZ
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"hd_id3155539\n"
+"help.text"
+msgid "To Create an AutoText Entry"
+msgstr "Para criar uma entrada de autotexto"
+
+#. AE85U
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3155560\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text, text with graphics, table, or field that you want to save as an AutoText entry. A graphic can only be stored if it is anchored as a character and is preceded and followed by at least one text character."
+msgstr "Selecione o texto, o texto com figuras, a tabela ou o campo que você deseja salvar como entrada de autotexto. Uma figura pode ser armazenada somente se estiver ancorada como um caractere e estiver precedida e seguida de, pelo menos, um caractere de texto."
+
+#. zvuTr
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3155581\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoText</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Autotexto</item>."
+
+#. EX4jF
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3147761\n"
+"help.text"
+msgid "Select the category where you want to store the AutoText."
+msgstr "Selecione a categoria em que deseja armazenar o autotexto."
+
+#. dDuUu
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3147779\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name that is longer than four characters. This allows you to use the <emph>Display remainder of name as suggestion while typing</emph> AutoText option. If you want, you can modify the proposed shortcut."
+msgstr "Digite um nome com mais de quatro caracteres. Isso lhe permitirá usar a opção de Autotexto <emph>Exibir o restante do nome como sugestão durante a digitação</emph>. Se quiser, você pode modificar o atalho sugerido."
+
+#. dKWMF
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3147807\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>AutoText</emph> button, and then choose <emph>New</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Autotexto</emph> e, em seguida, escolha <emph>Novo</emph>."
+
+#. AHGBV
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_idN10732\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Close</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Fechar</emph>."
+
+#. Xa86q
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"hd_id3147282\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert an AutoText Entry"
+msgstr "Para inserir uma entrada de Autotexto"
+
+#. UrZC4
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3145597\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want to insert an AutoText entry."
+msgstr "Clique no documento em que deseja inserir uma entrada de Autotexto."
+
+#. 28CUp
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3145615\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\"><emph>Tools - AutoText</emph></link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\"><emph>Ferramentas - Autotexto</emph></link>."
+
+#. MmBjD
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3145644\n"
+"help.text"
+msgid "Select the AutoText that you want to insert, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
+msgstr "Selecione o autotexto desejado e clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item>."
+
+#. CkBMT
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3145668\n"
+"help.text"
+msgid "You can also type the shortcut for an AutoText entry, and then press F3, or click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">AutoText</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> bar, and then choose an AutoText entry."
+msgstr "Você também pode digitar o atalho para uma entrada de autotexto e pressionar F3, ou pode clicar na seta ao lado do ícone <item type=\"menuitem\">Autotexto</item> na barra <item type=\"menuitem\">Inserir</item> e, em seguida, escolher uma entrada de autotexto."
+
+#. sHZmT
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3155090\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly enter a %PRODUCTNAME Math formula, type <item type=\"literal\">fn</item>, and then press F3. If you insert more than one formula, the formulae are sequentially numbered. To insert dummy text, type <item type=\"literal\">dt</item>, and then press F3."
+msgstr "Para inserir rapidamente uma fórmula do %PRODUCTNAME Math, digite <item type=\"literal\">fn</item> e pressione F3. Se você inserir mais de uma fórmula, as fórmulas serão numeradas em sequência. Para inserir um texto fictício, digite <item type=\"literal\">tp</item> e pressione F3."
+
+#. wwHVW
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"hd_id3155115\n"
+"help.text"
+msgid "To Print a List of AutoText Entries"
+msgstr "Para imprimir uma lista de entradas de Autotexto"
+
+#. YnmNy
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Macros - Organize Macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Macros - Organizar macros - %PRODUCTNAME Basic</emph>."
+
+#. AeTx9
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3155160\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Macro from</emph> tree control, select Application Macros - Gimmicks - AutoText."
+msgstr "Na árvore <emph>Macro de</emph>, selecione Macros da aplicação - Gimmicks - AutoText."
+
+#. QYtCx
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3151277\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Main\" in the <emph>Existing macros in: AutoText</emph> list and then click <emph>Run</emph>. A list of the current AutoText entries is generated in a separate text document."
+msgstr "Selecione \"Main\" na lista <emph>Macros existentes em: Autotext</emph> e clique em <emph>Executar</emph>. Uma lista das entradas de autotexto será gerada num documento de texto em separado."
+
+#. PUEXM
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3151304\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Imprimir</emph>."
+
+#. d4MBp
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"hd_id3151327\n"
+"help.text"
+msgid "Using AutoText in Network Installations"
+msgstr "Utilizar Autotexto em instalações de rede"
+
+#. jTCP9
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3151355\n"
+"help.text"
+msgid "You can store AutoText entries in different directories on a network."
+msgstr "Você pode armazenar entradas de autotexto em diferentes diretórios de uma rede."
+
+#. dPFNw
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3151370\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can store \"read-only\" AutoText entries for your company on a central server, and user-defined AutoText entries in a local directory."
+msgstr "Por exemplo, você pode armazenar entradas de autotexto \"somente leitura\" para a sua empresa em um servidor central e entradas de autotexto definidas pelo usuário em um diretório local."
+
+#. w7E3N
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3151390\n"
+"help.text"
+msgid "The paths for the AutoText directories can be edited in the configuration."
+msgstr "Os caminhos para os diretórios de autotexto podem ser editados na configuração."
+
+#. vdEtB
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3154960\n"
+"help.text"
+msgid "Two directories are listed here. The first entry is on the server installation and the second entry is in the user directory. If there are two AutoText entries with the same name in both directories, the entry from the user directory is used."
+msgstr "Dois diretórios são listados aqui. A primeira entrada está na instalação do servidor e a segunda, no diretório do usuário. Caso existam duas entradas de autotexto com o mesmo nome em dois diretórios, a entrada do diretório do usuário será utilizada."
+
+#. dSxUZ
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3154995\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\">Tools - AutoText</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02120000.xhp\" name=\"Tools - AutoText\">Ferramentas - Autotexto</link>"
+
+#. EKFcC
+#: autotext.xhp
+msgctxt ""
+"autotext.xhp\n"
+"par_id3155012\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Word Completion\">Word Completion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\" name=\"Completar palavra\">Completar palavra</link>"
+
+#. ZSCL9
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Background Colors or Background Graphics"
+msgstr "Definir cores do plano de fundo ou figuras do plano de fundo"
+
+#. X7Wff
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"bm_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>backgrounds;text objects</bookmark_value><bookmark_value>words;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>text;backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>tables; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>cells; backgrounds</bookmark_value><bookmark_value>backgrounds;selecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>planos de fundo;objetos de texto</bookmark_value><bookmark_value>palavras;planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>texto; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>células; planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo;selecionar</bookmark_value>"
+
+#. CYrKG
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Defining Background Colors or Background Graphics\">Defining Background Colors or Background Graphics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"background\"><link href=\"text/swriter/guide/background.xhp\" name=\"Definir cores ou figuras do plano de fundo\">Definir cores ou figuras do plano de fundo</link> </variable>"
+
+#. wVXEV
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id7355265\n"
+"help.text"
+msgid "You can define a background color or use a graphic as a background for various objects in $[officename] Writer."
+msgstr "Você pode definir uma cor de plano de fundo ou utilizar uma figura como plano de fundo para vários objetos no $[officename] Writer."
+
+#. XMtZm
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3147653\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Background To Text Characters"
+msgstr "Para aplicar um plano de fundo a caracteres do texto"
+
+#. uCNRc
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150669\n"
+"help.text"
+msgid "Select the characters."
+msgstr "Selecione os caracteres."
+
+#. ysWRS
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3155390\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Character</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Caractere</menuitem>."
+
+#. vv3Ti
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3153665\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Highlighting</emph> tab, select the background color."
+msgstr "Clique na aba <emph>Realce</emph>, selecione a cor do plano de fundo."
+
+#. tfUge
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3153541\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Background To a Paragraph"
+msgstr "Para aplicar um plano de fundo a um parágrafo"
+
+#. QgFiG
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3145119\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the paragraph or select several paragraphs."
+msgstr "Coloque o cursor no parágrafo ou selecione vários parágrafos."
+
+#. WrRRn
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3158430\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Paragraph</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Parágrafo</emph>."
+
+#. VGGuN
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3151245\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Area</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
+msgstr "Na aba <emph>Área</emph>, selecione uma cor ou figura de plano de fundo."
+
+#. k9Qm3
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id0104201010554939\n"
+"help.text"
+msgid "To select an object in the background, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> key and click the object. Alternatively, use the Navigator to select the object."
+msgstr "Para selecionar um objeto no plano de fundo, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e clique no objeto. Alternativamente, utilize o Navegador para selecionar o objeto."
+
+#. iLoEq
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3149294\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Background To All or Part of a Table"
+msgstr "Para aplicar um plano de fundo a toda ou parte de uma tabela de texto"
+
+#. mndXS
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3154346\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the table in your text document."
+msgstr "Coloque o cursor na tabela do seu documento de texto."
+
+#. Xa7Yf
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3148664\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Table - Properties</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Tabela - Propriedades</menuitem>."
+
+#. wLrJQ
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3154938\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Background</emph> tab page, select the background color or a background graphic."
+msgstr "Na guia <emph>Plano de fundo</emph>, selecione a cor ou a figura do plano de fundo."
+
+#. B4nrM
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3156280\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>For</emph> box, choose whether the color or graphic should apply to the current cell, the current row or the whole table. If you select several cells or rows before opening the dialog, the change applies to the selection."
+msgstr "Na caixa <emph>Para</emph>, escolha se a cor ou a figura devem ser aplicadas na célula atual, na linha atual ou na tabela inteira. Ao selecionar várias células ou linhas antes de abrir a caixa de diálogo, as alterações serão aplicadas na seleção."
+
+#. wtWav
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"hd_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "You may also use an icon to apply a background to table parts."
+msgstr "Pode-se utilizar um ícone para aplicar um plano de fundo em partes da tabela."
+
+#. PACzd
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3150767\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a background color to cells, select the cells and use the <emph>Table Cell Background Color</emph> button dropdown on the <emph>Table</emph> toolbar."
+msgstr "Para aplicar uma cor de plano de fundo a células, selecione as células e utilize o botão <emph>Cor do plano de fundo de células de tabela</emph> na barra de ferramentas <emph>Tabela</emph>."
+
+#. DwPfY
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3147084\n"
+"help.text"
+msgid "To apply a background color to a text paragraph within a cell, place the cursor into the text paragraph and then use the <emph>Background Color</emph> dropdown button on the <emph>Formatting</emph> toolbar."
+msgstr "Para aplicar uma cor de plano de fundo a um parágrafo de texto dentro de uma célula, posicione o cursor no texto do parágrafo e utilize o botão <emph>Cor do plano de fundo</emph> na barra de ferramentas <emph>Formatar</emph>."
+
+#. wdq6J
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_idN10A56\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Character Highlighting Color icon</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/02160000.xhp\">Ícone Cor de destaque de caracteres</link>"
+
+#. 7cNgF
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id3156180\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Background tab page</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05210100.xhp\" name=\"Background tab page\">Aba Plano de fundo</link>"
+
+#. uaCXb
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id4922025\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Watermarks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/background.xhp\">Marcas d'água</link>"
+
+#. Bk9xT
+#: background.xhp
+msgctxt ""
+"background.xhp\n"
+"par_id478530\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Page Backgrounds as Page Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Planos de fundo de páginas como estilos de página</link>"
+
+#. tCAhQ
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Borders for Characters"
+msgstr "Definir bordas para caracteres"
+
+#. 3GGwX
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>characters;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for characters</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around characters</bookmark_value> <bookmark_value>defining;character borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres;definir bordas</bookmark_value><bookmark_value>bordas; para caracteres</bookmark_value><bookmark_value>quadros; ao redor de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordas de caracteres</bookmark_value>"
+
+#. KPKeL
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"hd_id3116136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Defining Borders for Characters</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_character\"><link href=\"text/swriter/guide/border_character.xhp\" name=\"Defining Borders for Characters\">Definir bordas para caracteres</link> </variable>"
+
+#. SJe5c
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3148413\n"
+"help.text"
+msgid "If two adjacent text ranges' all border properties are identical (same style, width, color, padding and shadow), then those two ranges will be considered to be part of the same border group and rendered within the same border in the document."
+msgstr "Se as propriedades das bordas de dois intervalos de texto adjacentes são idênticas (mesmo estilo, largura, cor, distância ao conteúdo e sombra), então os dois intervalos serão considerados parte do mesmo grupo de borda e desenhados dentro da mesma borda no documento."
+
+#. sQTak
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"hd_id3110503\n"
+"help.text"
+msgid "To Set a Predefined Border Style"
+msgstr "Para configurar um estilo de borda predefinido"
+
+#. PEEmd
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3118661\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
+msgstr "Selecione o intervalo de caracteres ao redor do qual deseja adicionar uma borda."
+
+#. pwNAd
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3118473\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Caractere - Bordas</emph>."
+
+#. sXJt7
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3110171\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
+msgstr "Selecione um dos estilos de bordas padrão na área <emph>Padrão</emph>."
+
+#. uDZF9
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3151046\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Escolha um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado."
+
+#. tAECG
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3152172\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas das bordas e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>. Só é possível alterar as distâncias até as laterais que tem borda definida."
+
+#. XLMd2
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3111023\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para aplicar as mudanças."
+
+#. ioHhY
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"hd_id3142068\n"
+"help.text"
+msgid "To Set a Customized Border Style"
+msgstr "Para configurar um estilo de borda personalizado"
+
+#. tgncY
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3118613\n"
+"help.text"
+msgid "Select the range of characters around which you want to add a border."
+msgstr "Selecione o intervalo de caracteres ao redor do qual deseja adicionar uma borda."
+
+#. eBT6h
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3111663\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Borders</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Caractere - Bordas</emph>."
+
+#. FiSFC
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3110541\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo usuário</emph>, selecione a(s) borda(s) que deverá(ão) aparecer em um leiaute comum. Clique em uma borda na visualização para alternar a seleção de uma borda."
+
+#. 2P7AE
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3119149\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Escolha um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado."
+
+#. bhbBC
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3116282\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita as últimas duas etapas para cada borda."
+
+#. G5hHv
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3111041\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the selected characters in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas das bordas e o conteúdo do parágrafo na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>. Só é possível alterar as distâncias até as laterais que tem borda definida."
+
+#. CggEE
+#: border_character.xhp
+msgctxt ""
+"border_character.xhp\n"
+"par_id3141606\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para aplicar as mudanças."
+
+#. G6GCL
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Borders for Objects"
+msgstr "Definir bordas para objetos"
+
+#. 6CPBG
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"bm_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>objects; defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for objects</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around objects</bookmark_value> <bookmark_value>charts;borders</bookmark_value> <bookmark_value>pictures;borders</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;borders</bookmark_value> <bookmark_value>defining;object borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>objetos; definir bordas</bookmark_value><bookmark_value>bordas; para objetos</bookmark_value><bookmark_value>quadros; ao redor de objetos</bookmark_value><bookmark_value>gráficos;bordas</bookmark_value><bookmark_value>figuras;bordas</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;bordas</bookmark_value><bookmark_value>definir; bordas de objeto</bookmark_value>"
+
+#. FARGT
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"hd_id3146957\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Defining Borders for Objects\">Defining Borders for Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_object\"><link href=\"text/swriter/guide/border_object.xhp\" name=\"Definir bordas para objetos\">Definir bordas para objetos</link></variable>"
+
+#. aFqY8
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3146797\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, you can define borders around OLE objects, plug-ins, diagrams/charts, graphics and frames. The name of the menu to be used depends on the object selected."
+msgstr "No Writer, você pode definir as bordas nos objetos OLE, plug-ins, diagramas/gráficos, figuras e quadros. O nome do menu que será usado depende do objeto selecionado."
+
+#. UiSdD
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "To Set a Predefined Border Style"
+msgstr "Para configurar um estilo de borda predefinido"
+
+#. 9SJEB
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3155388\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object for which you want to define a border."
+msgstr "Selecione o objeto para o qual você deseja definir uma borda."
+
+#. BQmhJ
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Borders</emph> icon on the <emph>OLE Object</emph> toolbar or <emph>Frame</emph> toolbar to open the <emph>Borders</emph> window."
+msgstr "Para abrir a janela <emph>Bordas</emph>, clique no ícone <emph>Bordas</emph> na barra de ferramentas <emph>Objetos OLE</emph> ou na barra de ferramentas <emph>Quadro</emph>."
+
+#. 2ZzA5
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3159176\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the predefined border styles. This replaces the current border style of the object with the selected style."
+msgstr "Clique em um dos estilos de bordas predefinidos. Isso substitui o estilo de borda atual do objeto pelo estilo selecionado."
+
+#. WKm9B
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"hd_id3152474\n"
+"help.text"
+msgid "To Set a Customized Border Style"
+msgstr "Para configurar um estilo de borda personalizado"
+
+#. LwL86
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3153896\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object for which you want to define a border."
+msgstr "Selecione o objeto para o qual deseja definir uma borda."
+
+#. hqKL6
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3156344\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - (object name) – Borders</item>.<br/>Replace (object name) with the actual name of the object type you selected."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Formatar - (nome do objeto) – Bordas</item>.<br/>Substitua (nome do objeto) pelo nome do tipo de objeto selecionado."
+
+#. EG9Th
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3148797\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo usuário</emph>, selecione a(s) borda(s) que deverá(ão) aparecer em um leiaute comum. Clique em uma borda na visualização para selecionar outra borda."
+
+#. WUVyx
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3152933\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Escolha um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado."
+
+#. UKtdD
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3125865\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita as últimas duas etapas para cada borda."
+
+#. L69Sw
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3150447\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas das bordas e o conteúdo da página na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>."
+
+#. 6JFCA
+#: border_object.xhp
+msgctxt ""
+"border_object.xhp\n"
+"par_id3154908\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para aplicar as mudanças."
+
+#. rdzy4
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Borders for Pages"
+msgstr "Definir bordas para páginas"
+
+#. XbD3B
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"bm_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pages;defining borders</bookmark_value> <bookmark_value>borders; for pages</bookmark_value> <bookmark_value>frames; around pages</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas;definir bordas</bookmark_value><bookmark_value>bordas; para páginas</bookmark_value><bookmark_value>quadros; ao redor de páginas</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordas de página</bookmark_value>"
+
+#. 5Wr4G
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"hd_id3156136\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Defining Borders for Pages\">Defining Borders for Pages</link> </variable>"
+msgstr "<variable id=\"border_page\"><link href=\"text/swriter/guide/border_page.xhp\" name=\"Definir bordas para páginas\">Definir bordas para páginas</link> </variable>"
+
+#. yzA4z
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3148473\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, you define borders for <emph>page styles</emph>, not individual pages. All changes made to borders apply to all pages that use the same page style. Note that page style changes cannot be undone by the Undo function in $[officename]."
+msgstr "No Writer, você pode definir bordas para <emph>estilos de página</emph> e não para páginas individuais. Todas as alterações realizadas nas bordas serão aplicadas a todas as páginas que utilizam o mesmo estilo de página. Observe que as alterações no estilo de página não podem ser desfeitas através da função Desfazer do $[officename]."
+
+#. eqbYp
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"hd_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "To Set a Predefined Border Style"
+msgstr "Para configurar um estilo de borda predefinido"
+
+#. 9eevo
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3148491\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Página - Bordas</emph>."
+
+#. CjktC
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3150771\n"
+"help.text"
+msgid "Select one of the default border styles in the <emph>Default</emph> area."
+msgstr "Selecione um dos estilos de bordas padrão na área <emph>Padrão</emph>."
+
+#. Dusij
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3154046\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Escolha um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado."
+
+#. ADUNp
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3152472\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas das bordas e o conteúdo da página na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>. Só é possível alterar as distâncias até as laterais que tem borda definida."
+
+#. yyFMh
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3156023\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para aplicar as mudanças."
+
+#. EAW2F
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"hd_id3145068\n"
+"help.text"
+msgid "To Set a Customized Border Style"
+msgstr "Para configurar um estilo de borda personalizado"
+
+#. mXFsG
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3148663\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Page - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Página - Bordas</emph>."
+
+#. mVAyw
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3150541\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User-defined</emph> area select the edge(s) that you want to appear in a common layout. Click on an edge in the preview to toggle the selection of an edge."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo usuário</emph>, selecione a(s) borda(s) que deverá(ão) aparecer em um leiaute comum. Clique em uma borda na visualização para selecionar outra borda."
+
+#. gaFVX
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3159149\n"
+"help.text"
+msgid "Select a line style, width and color for the selected border style in the <emph>Line</emph> area. These settings apply to all border lines that are included in the selected border style."
+msgstr "Escolha um estilo de linha e cor para a borda selecionada na área <emph>Linha</emph>. Estas configurações se aplicam a todas as linhas das bordas do estilo de borda selecionado."
+
+#. NCsb2
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3156282\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat the last two steps for every border edge."
+msgstr "Repita as últimas duas etapas para cada borda."
+
+#. NHLCe
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3151041\n"
+"help.text"
+msgid "Select the distance between the border lines and the page contents in the <emph>Padding</emph> area. You can only change distances to edges that have a border line defined."
+msgstr "Selecione a distância entre as linhas das bordas e o conteúdo da página na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>. Só é possível alterar as distâncias até as laterais que tem borda definida."
+
+#. AsgJV
+#: border_page.xhp
+msgctxt ""
+"border_page.xhp\n"
+"par_id3145606\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph> to apply the changes."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph> para aplicar as mudanças."
+
+#. EKaat
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "User Defined Borders in Text Documents"
+msgstr "Bordas definidas pelo usuário em documentos de texto"
+
+#. xXnc6
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"bm_id6737876\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>borders;for text tables</bookmark_value> <bookmark_value>cells;borders in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>defining;table borders in Writer</bookmark_value> <bookmark_value>frames;around text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;defining borders</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>bordas;para tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>células;bordas em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>definir;bordas de tabela no Writer</bookmark_value><bookmark_value>quadros;em volta de tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;definir bordas</bookmark_value>"
+
+#. BAKzs
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id3614917\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">User Defined Borders in Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"borders\"><link href=\"text/swriter/guide/borders.xhp\">Bordas definidas pelo usuário em documentos de texto</link></variable>"
+
+#. wQZ94
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1069368\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply a variety of different cell borders to selected cells in a Writer table and to the whole table. Other objects in text documents can have user defined borders, too. For example, you can assign borders to page styles, to frames, and to inserted pictures or charts."
+msgstr "Você pode aplicar vários tipos diferentes de bordas às células selecionadas em uma tabela do Writer e em toda a tabela. Outros objetos nos documentos de texto também podem ter as bordas definidas pelo usuário. Por exemplo, você pode atribuir bordas para estilos de página, quadros e figuras ou gráficos inseridos."
+
+#. EaGZG
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6527298\n"
+"help.text"
+msgid "Select the cell or a block of cells in a Writer table."
+msgstr "Selecione a célula ou um bloco de células em uma tabela do Writer."
+
+#. QTwPy
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6129947\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Tabela - Propriedades</item>."
+
+#. a4UqX
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id8141117\n"
+"help.text"
+msgid "In the dialog, click the <emph>Borders</emph> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo, clique na guia <emph>Bordas</emph>."
+
+#. AHk8i
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6016418\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the border options you want to apply and click OK."
+msgstr "Escolha as opções de borda que deseja aplicar e clique em OK."
+
+#. a83TF
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5282448\n"
+"help.text"
+msgid "The options in the <emph>Line arrangement</emph> area can be used to apply multiple border styles."
+msgstr "As opções na área <emph>Disposição de linhas</emph> podem ser usadas para aplicar vários estilos de borda."
+
+#. G5BPF
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id3547166\n"
+"help.text"
+msgid "Selection of cells"
+msgstr "Seleção de células"
+
+#. SRBSp
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1108432\n"
+"help.text"
+msgid "Depending on the selection of cells, the area looks different."
+msgstr "A área terá uma aparência diferente de acordo com a seleção de células realizada."
+
+#. C4Bg8
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2422559\n"
+"help.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. XtEFD
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1053498\n"
+"help.text"
+msgid "Line arrangement area"
+msgstr "Área de disposição de linhas"
+
+#. X4dzC
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1076998\n"
+"help.text"
+msgid "One cell selected in a table that has more than one cells, or cursor inside a table with no cell selected"
+msgstr "Uma célula selecionada numa tabela que tenha mais do que uma célula ou um cursor dentro de uma tabela sem qualquer célula selecionada"
+
+#. iCZC6
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4240241\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">one cell border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1058992\" src=\"media/helpimg/border_wr_1.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id1058992\">borda de uma célula</alt></image>"
+
+#. B52Kk
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id162053\n"
+"help.text"
+msgid "A one cell table, the cell is selected"
+msgstr "Uma tabela com uma célula só, a célula é selecionada"
+
+#. FDEgX
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5021820\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">one selected cell border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7366557\" src=\"media/helpimg/border_wr_2.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id7366557\">borda de uma célula selecionada</alt></image>"
+
+#. EDDHP
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id3549607\n"
+"help.text"
+msgid "Cells in a column selected"
+msgstr "Células selecionadas em uma coluna"
+
+#. JWrXN
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2544328\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">column selected border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2298654\" src=\"media/helpimg/border_wr_3.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id2298654\">borda da coluna selecionada</alt></image>"
+
+#. gc2qK
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1636402\n"
+"help.text"
+msgid "Cells in a row selected"
+msgstr "Células em uma linha selecionada"
+
+#. XtCr8
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id7450483\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">row selected border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id9033783\" src=\"media/helpimg/border_wr_4.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id9033783\">borda da linha selecionada</alt></image>"
+
+#. QCYpF
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5741752\n"
+"help.text"
+msgid "A whole table of 2x2 or more cells selected"
+msgstr "Uma tabela inteira de 2x2 ou mais células selecionadas"
+
+#. f2e9b
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id570085\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">block selected border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4776757\" src=\"media/helpimg/border_wr_5.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.7791in\"><alt id=\"alt_id4776757\">borda do bloco selecionado</alt></image>"
+
+#. bCueL
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id5044099\n"
+"help.text"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configurações padrão"
+
+#. bgozF
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id626544\n"
+"help.text"
+msgid "Click one of the <emph>Default</emph> icons to set or reset multiple borders."
+msgstr "Clique em um dos ícones <emph>Padrão</emph> para definir ou redefinir diversas bordas."
+
+#. xRPTG
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id292062\n"
+"help.text"
+msgid "The thin gray lines inside an icon show the borders that will be reset or cleared."
+msgstr "As linhas finas cinzas dentro dos ícones indicam as bordas que serão redefinidas ou removidas."
+
+#. tCiZw
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1361735\n"
+"help.text"
+msgid "The dark lines inside an icon show the lines that will be set using the selected line style and color."
+msgstr "As linhas pretas dentro de um ícone indicam as linhas que serão configuradas com a cor e o estilo de linha selecionados."
+
+#. sayPR
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id82399\n"
+"help.text"
+msgid "The thick gray lines inside an icon show the lines that will not be changed."
+msgstr "As linhas espessas cinzas dentro de um ícone indicam as linhas que não serão alteradas."
+
+#. V7EX7
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id7144993\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. sHtLF
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5528427\n"
+"help.text"
+msgid "Select a block of about 8x8 cells, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph> tab."
+msgstr "Selecione um bloco de cerca de 8x8 células e escolha a aba <emph>Formatar - Propriedades - Bordas</emph>."
+
+#. Ns8UB
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4194158\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">default icons for borders</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id8221076\" src=\"media/helpimg/border_ca_5.png\" width=\"1.2209in\" height=\"0.2445in\"><alt id=\"alt_id8221076\">ícones padrão para bordas</alt></image>"
+
+#. UYFAA
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id7253028\n"
+"help.text"
+msgid "Click the left icon to clear all lines. This removes all outer borders and all inner lines."
+msgstr "Clique no ícone esquerdo para remover todas as linhas. Esse procedimento remove todas as bordas externas e todas as linhas internas."
+
+#. uDdb9
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id9441206\n"
+"help.text"
+msgid "Click the second icon from the left to set an outer border and to remove all other lines."
+msgstr "Clique no segundo ícone da esquerda para definir uma borda externa e remover as demais linhas."
+
+#. EQpxG
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id7276833\n"
+"help.text"
+msgid "Click the rightmost icon to set an outer border. The inner lines are not changed."
+msgstr "Clique no ícone à direita para definir uma borda externa. As linhas internas não são alteradas."
+
+#. trQmp
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5273293\n"
+"help.text"
+msgid "Now you can continue to see which lines the other icons will set or remove."
+msgstr "Agora continue clicando nos ícones e veja quais linhas os outros ícones definirão ou removerão."
+
+#. aecDs
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id5110019\n"
+"help.text"
+msgid "User defined settings"
+msgstr "Configurações definidas pelo usuário"
+
+#. ogb6y
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1820734\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>User defined</emph> area, you can click to set or remove individual lines. The preview shows lines in three different states."
+msgstr "Na área <emph>Definido pelo usuário</emph>, você pode clicar para definir ou remover linhas individuais. A visualização exibe as linhas em três estados diferentes."
+
+#. 9GbPD
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id7093111\n"
+"help.text"
+msgid "Repeatedly click an edge or a corner to switch through the three different states."
+msgstr "Clique repetidamente em uma borda ou canto para alternar entre os três diferentes estados."
+
+#. isXAX
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id3673818\n"
+"help.text"
+msgid "Line types"
+msgstr "Tipos de linha"
+
+#. nry3D
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2593768\n"
+"help.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#. AkCFA
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2055421\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. DTK9k
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id9836115\n"
+"help.text"
+msgid "A black line"
+msgstr "Uma linha preta"
+
+#. L5iWP
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id6485793\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">solid line for border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id1237525\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id1237525\">linha sólida para borda</alt></image>"
+
+#. GHiTG
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1454512\n"
+"help.text"
+msgid "A black line sets the corresponding line of the selected cells. The line is shown as a dotted line when you choose the 0.05 pt line style. Double lines are shown when you select a double line style."
+msgstr "Uma linha preta define a linha correspondente das células selecionadas. A linha será exibida como uma linha pontilhada quando o estilo de linha 0,05 pt for escolhido. Serão exibidas linhas duplas quando o estilo de linha dupla for selecionado."
+
+#. NwPMF
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id4618671\n"
+"help.text"
+msgid "A gray line"
+msgstr "Uma linha cinza"
+
+#. AKNXQ
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1239356\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">gray line for border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id2688680\" src=\"media/helpimg/border_wr_7.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id2688680\">linha cinza para borda</alt></image>"
+
+#. cCk6A
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id9474166\n"
+"help.text"
+msgid "A gray line is shown when the corresponding line of the selected cells will not be changed. No line will be set or removed at this position."
+msgstr "Uma linha cinza será exibida quando a linha correspondente das células selecionadas não for alterada. Nenhuma linha será definida ou removida nessa posição."
+
+#. YTvRi
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1545457\n"
+"help.text"
+msgid "A white line"
+msgstr "Uma linha branca"
+
+#. DT2Eq
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id1681875\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">white line for border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id7340617\" src=\"media/helpimg/border_wr_8.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id7340617\">linha branca para borda</alt></image>"
+
+#. Bnsdp
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2316660\n"
+"help.text"
+msgid "A white line is shown when the corresponding line of the selected cells will be removed."
+msgstr "Uma linha branca será mostrada quando a linha correspondente das células selecionadas for removida."
+
+#. jza6y
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"hd_id5908688\n"
+"help.text"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. Wpxas
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5118564\n"
+"help.text"
+msgid "Select a single cell in a Writer table, then choose <emph>Table - Properties - Borders</emph>."
+msgstr "Selecione uma única célula em uma tabela do Writer, então escolha <emph>Tabela - Propriedades - Bordas</emph>."
+
+#. cDxQa
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id244758\n"
+"help.text"
+msgid "Select a thick line style."
+msgstr "Selecione um estilo de linha espessa."
+
+#. JRjt2
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id7741325\n"
+"help.text"
+msgid "To set a lower border, click the lower edge repeatedly until you see a thick line."
+msgstr "Para definir a borda inferior, clique na borda inferior repetidamente até que uma linha espessa seja exibida."
+
+#. f7F9C
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id542313\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">setting thick lower border</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id4273506\" src=\"media/helpimg/border_wr_6.png\" width=\"1.4071in\" height=\"1.2555in\"><alt id=\"alt_id4273506\">configurar borda inferior espessa</alt></image>"
+
+#. D3JgV
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id2210760\n"
+"help.text"
+msgid "All cells in a Writer table have at least a left and a lower line by default. Most cells on the table perimeter have more lines applied by default."
+msgstr "Todas as células em uma tabela do Writer apresentam por padrão uma linha à esquerda e uma inferior. A maioria das células no perímetro da tabela apresenta mais linhas aplicadas por padrão."
+
+#. yCQFF
+#: borders.xhp
+msgctxt ""
+"borders.xhp\n"
+"par_id5400860\n"
+"help.text"
+msgid "All lines that are shown in white in the preview will be removed from the cell."
+msgstr "Todas as linhas exibidas em branco na visualização serão removidas da célula."
+
+#. EYnp3
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating in Text Documents"
+msgstr "Calcular em documentos de texto"
+
+#. bC77F
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"bm_id3149909\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>references;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>=;in Writer tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;starting cell with =</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; em textos</bookmark_value> <bookmark_value>formulas; calcular em textos</bookmark_value> <bookmark_value>referências;em tabelas do Writer</bookmark_value> <bookmark_value>=;em tabelas do Writer</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas;iniciar célula com =</bookmark_value>"
+
+#. ArJvi
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"hd_id3149909\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calculating in Text Documents\">Calculating in Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calculate\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate.xhp\" name=\"Calcular em documentos de texto\">Calcular em documentos de texto</link></variable>"
+
+#. CbGmf
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a calculation directly into a text document or into a text table."
+msgstr "Você pode inserir um cálculo diretamente em um documento de texto ou em uma tabela de texto."
+
+#. zmeWC
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3149972\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document where you want to insert the calculation, and then press F2. If you are in a table cell, type an equals sign =."
+msgstr "Clique no documento em que deseja inserir o cálculo e, em seguida, pressione F2. Se estiver em uma célula da tabela, digite um sinal de igualdade =."
+
+#. 93AGT
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3155547\n"
+"help.text"
+msgid "Type the calculation that you want to insert, for example, <item type=\"literal\">=10000/12</item>, and then press Enter."
+msgstr "Digite o cálculo que deseja inserir (por exemplo, <item type=\"literal\">=10000/12</item> e, em seguida, pressione Enter."
+
+#. dAncE
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id3155565\n"
+"help.text"
+msgid "You can also click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, and then choose a function for your formula."
+msgstr "Você também pode clicar no ícone <item type=\"menuitem\">Formula</item> na <item type=\"menuitem\">Barra de fórmula</item>, e escolher uma função para sua fórmula."
+
+#. iBFo7
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id8316904\n"
+"help.text"
+msgid "To reference cells in a Writer text table, enclose the cell address or the cell range in angle brackets. For example, to reference cell A1 from another cell, enter =<A1> into the cell."
+msgstr "Para referenciar células em uma tabela de texto do Writer, coloque o endereço da célula ou o intervalo de células entre colchetes angulares. Por exemplo, para designar a célula A1 de outra célula, insira =<A1> na célula."
+
+#. qvY8w
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"hd_id971605353826552\n"
+"help.text"
+msgid "Cell Entries that Start with Equal Sign (<keycode>=</keycode>)"
+msgstr "Entradas em células que começam com sinal de igual (<keycode>=</keycode>)"
+
+#. hXyjD
+#: calculate.xhp
+msgctxt ""
+"calculate.xhp\n"
+"par_id981605353389582\n"
+"help.text"
+msgid "To make a table cell entry that starts with <keycode>=</keycode> sign, first enter a space, then the <keycode>=</keycode> sign, and then delete the space."
+msgstr "Para dar entrada a um sinal de <keycode>=</keycode> no início da célula da tabela, insira um espaço antes do sinal de <keycode>=</keycode> e depois remova-o."
+
+#. i3E8j
+#: calculate_clipboard.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_clipboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document"
+msgstr "Calcular e colar o resultado de uma fórmula em um documento de texto"
+
+#. rnfNq
+#: calculate_clipboard.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_clipboard.xhp\n"
+"bm_id3147692\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pasting;results of formulas</bookmark_value> <bookmark_value>clipboard;calculating in text</bookmark_value> <bookmark_value>formulas;pasting results in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>colar; resultados de fórmulas</bookmark_value><bookmark_value>área de transferência; calcular no texto</bookmark_value><bookmark_value>fórmulas; colar resultados em documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. 8aheT
+#: calculate_clipboard.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_clipboard.xhp\n"
+"hd_id3147692\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\" Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document\"> Calculating and Pasting the Result of a Formula in a Text Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calculate_clipboard\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_clipboard.xhp\" name=\"Calcular e colar um resultado de uma fórmula em um documento de texto\"> Calcular e colar um resultado de uma fórmula em um documento de texto</link></variable>"
+
+#. 72Eus
+#: calculate_clipboard.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_clipboard.xhp\n"
+"par_id3156366\n"
+"help.text"
+msgid "If your text already contains a formula, for example \"12+24*2\", $[officename] can calculate, and then paste the result of the formula in your document, without using the <emph>Formula Bar</emph>."
+msgstr "Se o texto já possuir uma fórmula, por exemplo \"12+24*2\", o $[officename] pode calcular e colar o resultado da fórmula no documento, sem utilizar a <emph>Barra de fórmulas</emph>."
+
+#. ZJeAi
+#: calculate_clipboard.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_clipboard.xhp\n"
+"par_id3154250\n"
+"help.text"
+msgid "Select the formula in the text. The formula can only contain numbers and operators and cannot contain spaces."
+msgstr "Selecione a fórmula no texto. A fórmula pode conter somente números, operadores e símbolos atuais e não pode conter espaços."
+
+#. sCpvN
+#: calculate_clipboard.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_clipboard.xhp\n"
+"par_id3155496\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Calculate</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Plus Sign (+)."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Calcular</emph> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Sinal de adição (+)."
+
+#. 5PjmF
+#: calculate_clipboard.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_clipboard.xhp\n"
+"par_id5172582\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor where you want to insert the result of the formula, and then choose <item type=\"menuitem\">Edit - Paste</item>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>The selected formula is replaced by the result."
+msgstr "Posicione o cursor no local onde deseja inserir o resultado da fórmula e, em seguida, escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Colar</item> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V.<br/>A fórmula selecionada será substituída pelo resultado."
+
+#. jMhJC
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating Cell Totals in Tables"
+msgstr "Calcular totais de células em tabelas"
+
+#. mADd9
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"bm_id3147400\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;sums in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>totals in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>table cells;calculating sums</bookmark_value> <bookmark_value>sums of table cell series</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular;somas em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>totais em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;calcular somas</bookmark_value><bookmark_value>células;calcular somas</bookmark_value><bookmark_value>células de tabela;calcular somas</bookmark_value><bookmark_value>somar série de células de tabela</bookmark_value>"
+
+#. Uf9js
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"hd_id3147400\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calculating Cell Totals in Tables\">Calculating the Sum of a Series of Table Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calculate_intable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intable.xhp\" name=\"Calcular a soma de uma série de células de tabelas\">Calcular a soma de uma série de células de tabelas</link></variable>"
+
+#. u3E33
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"par_id3154243\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>, and insert a table with one column and more than one row into a text document."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir tabela</emph> e insira uma tabela com uma coluna e mais de uma linha num documento de texto."
+
+#. KEEPD
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"par_id3154203\n"
+"help.text"
+msgid "Type a number in each cell of the column, but leave the last cell in the column empty."
+msgstr "Digite um número em cada célula da coluna, mas deixe a última célula da coluna em branco."
+
+#. GHxFq
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"par_id3154222\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the last cell of the column, and then click the <item type=\"menuitem\">Sum</item> icon on the <item type=\"menuitem\">Table Bar</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item> appears with the entry \"=sum\"."
+msgstr "Coloque o cursor na última célula da coluna e clique no ícone <item type=\"menuitem\">Soma</item> na <item type=\"menuitem\">Barra de tabela</item>.<br/>A <item type=\"menuitem\">Barra de fórmula</item> aparece com a entrada \"=soma\"."
+
+#. WGzC6
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"par_id3147775\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the first cell of the series you want to sum up, drag to the final cell, and then release.<br/>$[officename] inserts a formula for calculating the sum of the values in the current column."
+msgstr "Clique na primeira célula da série que deseja somar, arraste-a para a última célula e, em seguida, solte-a.<br/>O $[officename] insere uma fórmula para calcular a soma dos valores da coluna atual."
+
+#. K5hRi
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"par_id3150507\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter, or click <emph>Apply</emph> in the Formula bar. <br/>The sum of the values in the current column is entered in the cell."
+msgstr "Pressione Enter ou clique em <emph>Aplicar</emph> na Barra de fórmulas.<br/> A soma dos valores na coluna atual é inserida na célula."
+
+#. oFj4g
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"par_id3150533\n"
+"help.text"
+msgid "If you enter a different number anywhere in the column, the sum is updated as soon as you click in the last column cell."
+msgstr "Se você inserir um número diferente em qualquer lugar da coluna, a soma é atualizada automaticamente."
+
+#. EuAH3
+#: calculate_intable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intable.xhp\n"
+"par_id3155533\n"
+"help.text"
+msgid "Similarly, you can also quickly calculate the sum of a row of numbers."
+msgstr "Da mesma forma, você também pode calcular rapidamente a soma de uma linha de números."
+
+#. WivoG
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating Complex Formulas in Text Documents"
+msgstr "Calcular fórmulas complexas em documentos de texto"
+
+#. ajf6t
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"bm_id3147406\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formulas; complex formulas in text</bookmark_value> <bookmark_value>calculating;formulas/mean values</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>fórmulas; fórmulas complexas no texto</bookmark_value> <bookmark_value>calcular;fórmulas/valores de média</bookmark_value>"
+
+#. EJvF7
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"hd_id3147406\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calculating Complex Formulas in Text Documents\">Calculating Complex Formulas in Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calculate_intext\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext.xhp\" name=\"Calcular fórmulas complexas em documentos de texto\">Calcular fórmulas complexas em documentos de texto</link></variable>"
+
+#. VTPCU
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"par_id3145245\n"
+"help.text"
+msgid "You can use predefined functions in a formula, and then insert the result of the calculation into a text document."
+msgstr "Você pode utilizar funções predefinidas em uma fórmula e, em seguida, inserir o resultado do cálculo em um documento de texto."
+
+#. X4F4S
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"par_id3152901\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to calculate the mean value of three numbers, do the following:"
+msgstr "Por exemplo, para calcular o valor médio de três números, faça o seguinte:"
+
+#. FNgvE
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"par_id3145078\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document where you want to insert the formula, and then press F2."
+msgstr "Clique no documento em que deseja inserir a fórmula e, em seguida, pressione F2."
+
+#. BFneE
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"par_id3156382\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Formula</item> icon, and choose \"Mean\" from the Statistical Functions list."
+msgstr "Clique no ícone <item type=\"menuitem\">Fórmula</item> e escolha \"Média\" da lista de funções estatísticas."
+
+#. JqeEW
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"par_id3149692\n"
+"help.text"
+msgid "Type the three numbers, separated by vertical slashes (|)."
+msgstr "Digite o primeiro número, seguido de um travessão vertical (|), e repita o mesmo para o segundo e o terceiro números."
+
+#. aE7WK
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"par_id3149481\n"
+"help.text"
+msgid "Press <emph>Enter</emph>. The result is inserted as a field into the document."
+msgstr "Pressione <emph>Enter</emph> e o resultado aparecerá no texto. Ele é inserido como um campo."
+
+#. r4sGk
+#: calculate_intext.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext.xhp\n"
+"par_id3149823\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the formula, double-click the field in the document."
+msgstr "Para editar a fórmula, clique duas vezes no campo do documento."
+
+#. onPCr
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table"
+msgstr "Exibir o resultado de um cálculo com tabelas em uma tabela diferente"
+
+#. HBPFV
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"bm_id3153899\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating;in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; performing calculations in</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; realizar cálculos em</bookmark_value>"
+
+#. qgTYd
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"hd_id3153899\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table\">Displaying the Result of a Table Calculation in a Different Table</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calculate_intext2\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_intext2.xhp\" name=\"Exibir o resultado de um cálculo de tabela em uma tabela diferente\">Exibir o resultado de um cálculo de tabela em uma tabela diferente</link></variable>"
+
+#. N88uC
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"par_id3154250\n"
+"help.text"
+msgid "You can perform a calculation on cells in one table and display the result in a different table."
+msgstr "Você pode efetuar um cálculo em células de uma tabela e exibir o resultado em outra tabela."
+
+#. FWGaZ
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"par_id3150508\n"
+"help.text"
+msgid "Open a text document, insert a table with multiple columns and rows, and then insert another table consisting of one cell."
+msgstr "Abra um documento de texto, insira uma tabela com várias colunas e linhas e, em seguida, insira outra tabela formada de uma célula."
+
+#. K4XEB
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"par_id3150528\n"
+"help.text"
+msgid "Enter numbers into some of the cells of the large table."
+msgstr "Insira números em algumas das células da tabela grande."
+
+#. RRcKy
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"par_id3155532\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the table with the single cell, and then press F2."
+msgstr "Posicione o cursor na tabela formada por uma única célula e pressione F2."
+
+#. BThRn
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"par_id3155551\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
+msgstr "Na <item type=\"menuitem\">Barra de fórmula</item>, entre com a função desejada, por exemplo, <item type=\"literal\">=SOMA</item>."
+
+#. 9NAJS
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"par_id3155577\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a cell in the larger table that contains a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
+msgstr "Clique em uma célula da tabela maior que contém um número, pressione o sinal de adição (+) e clique em uma outra célula que contenha um número."
+
+#. eKBLT
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"par_id3155598\n"
+"help.text"
+msgid "Press <emph>Enter</emph>."
+msgstr "Pressione <emph>Enter</emph>."
+
+#. UPVWo
+#: calculate_intext2.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_intext2.xhp\n"
+"par_id3147776\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can format the table to behave as normal text. Insert the table into a frame, and then anchor the frame as a character. The frame remains anchored to the adjacent text when you insert or delete text."
+msgstr "Se desejar, você pode formatar a tabela para que ela se comporte como um texto normal. Insira a tabela em um quadro e, em seguida, ancore o quadro como um caractere. O quadro permanece ancorado no texto adjacente quando você insere ou exclui texto."
+
+#. 6FiKe
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Calculating Across Tables"
+msgstr "Calcular com várias tabelas"
+
+#. sXiSw
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"bm_id3154248\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>calculating; across multiple text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables;calculating across</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>calcular; em várias tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; calcular com várias</bookmark_value>"
+
+#. F83nC
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"hd_id3154248\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calculating Across Tables\">Calculating Across Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"calculate_multitable\"><link href=\"text/swriter/guide/calculate_multitable.xhp\" name=\"Calcular com várias tabelas\">Calcular com várias tabelas</link></variable>"
+
+#. BhnqD
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"par_id3147773\n"
+"help.text"
+msgid "You can perform calculations that span across more than one table in a text document."
+msgstr "Você pode realizar cálculos que envolvam mais de uma tabela em um documento de texto."
+
+#. CpGQX
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"par_id3147795\n"
+"help.text"
+msgid "Open a text document, insert two tables, and type numbers in a few cells in both tables."
+msgstr "Abra um documento de texto, insira duas tabelas e digite números em algumas células delas."
+
+#. 9rTW3
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"par_id3147815\n"
+"help.text"
+msgid "Place your cursor in an empty cell in one of the tables."
+msgstr "Posicione o cursor em uma célula em branco em uma das tabelas."
+
+#. D6jfg
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"par_id3147833\n"
+"help.text"
+msgid "Press F2."
+msgstr "Pressione F2."
+
+#. HqCed
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"par_id3147228\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Formula Bar</item>, enter the function that you want to perform, for example, <item type=\"literal\">=SUM</item>."
+msgstr "Na <item type=\"menuitem\">Barra de fórmula</item>, entre com a função desejada, por exemplo, <item type=\"literal\">=SOMA</item>."
+
+#. GAnxD
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"par_id3147254\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a cell containing a number, press the plus sign (+), and then click in a different cell containing a number."
+msgstr "Clique na célula que contém um número, pressione o sinal de adição (+) e, em seguida, clique em outra célula que contenha um número."
+
+#. tviER
+#: calculate_multitable.xhp
+msgctxt ""
+"calculate_multitable.xhp\n"
+"par_id3147274\n"
+"help.text"
+msgid "Press <emph>Enter</emph>."
+msgstr "Pressione <emph>Enter</emph>."
+
+#. GE4NT
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Captions"
+msgstr "Utilizar legendas"
+
+#. KJCFz
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"bm_id3147691\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; captions</bookmark_value> <bookmark_value>captions; inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>editing;captions</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning</bookmark_value> <bookmark_value>tables; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>charts; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>frames; labeling</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects; inserting captions</bookmark_value> <bookmark_value>legends, see also captions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; legendas</bookmark_value><bookmark_value>legendas; inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>editar;legendas</bookmark_value><bookmark_value>objetos; legendar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; rotular</bookmark_value><bookmark_value>gráficos; rotular</bookmark_value><bookmark_value>quadros; rotular</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho; inserir legendas</bookmark_value><bookmark_value>legendas, veja também legendas</bookmark_value>"
+
+#. S9d5u
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"hd_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Using Captions\">Using Captions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"captions\"><link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Utilizar legendas\">Utilizar legendas</link></variable>"
+
+#. sGPoW
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3153156\n"
+"help.text"
+msgid "In text documents, you can add continuously numbered captions to graphics, tables, frames, and drawing objects."
+msgstr "Em documentos de texto, você pode adicionar legendas com numeração sequencial a figuras, tabelas, quadros e objetos de desenho."
+
+#. fLWPD
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3153172\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit the text and the number ranges for different types of captions."
+msgstr "Você pode editar o texto e os intervalos numéricos de tipos de legendas diferentes."
+
+#. wKNPo
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3153186\n"
+"help.text"
+msgid "When you add a caption to a picture or to an object, the object and the caption text are placed together in a new frame. When you add a caption to a table, the caption text is inserted as a paragraph next to the table. When you add a caption to a frame, the caption text is added to the text inside the frame, either before or after the existing text."
+msgstr "Ao adicionar uma legenda a uma figura ou a um objeto, o objeto e o texto da legenda serão colocados juntos em um novo quadro. Ao adicionar uma legenda a uma tabela, o texto da legenda será inserido como um parágrafo ao lado da tabela. Ao adicionar uma legenda a um quadro, o texto da legenda é adicionado ao texto que se encontra dentro do quadro, antes ou depois do texto já existente."
+
+#. 7fjVa
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_idN10713\n"
+"help.text"
+msgid "To move both the object and the caption, drag the frame that contains these items. To update the caption numbering after you move the frame, press F9."
+msgstr "Para mover o objeto e a legenda, arraste o quadro que contém esses itens. Para atualizar a numeração das legendas depois que você mover o quadro, pressione F9."
+
+#. bKDGC
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"hd_id3155541\n"
+"help.text"
+msgid "To define a caption proceed as follows:"
+msgstr "Para definir uma legenda, adote o seguinte procedimento:"
+
+#. tD4UG
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3155567\n"
+"help.text"
+msgid "Select the item that you want to add a caption to."
+msgstr "Selecione o item ao qual você deseja adicionar uma legenda."
+
+#. AHZEp
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3155586\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Legenda</emph>."
+
+#. q25DU
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3147765\n"
+"help.text"
+msgid "Select the options that you want, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>. If you want, you can also enter different text in the <item type=\"menuitem\">Category</item> box, for example <item type=\"literal\">Figure</item>."
+msgstr "Selecione as opções desejadas e clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>. Se desejar, pode também inserir um texto diferente na caixa <item type=\"menuitem\">Categoria</item>, por exemplo <item type=\"literal\">Figura</item>."
+
+#. LrHEL
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3147254\n"
+"help.text"
+msgid "You can edit caption text directly in the document."
+msgstr "Você pode editar o texto da legenda diretamente no documento."
+
+#. wLCNF
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3147271\n"
+"help.text"
+msgid "A caption is formatted with the paragraph style that matches the name of the caption category. For example, if you insert a \"Table\" caption, the \"Table\" paragraph style is applied to the caption text."
+msgstr "Uma legenda será formatada com o estilo de parágrafo que corresponde ao nome da categoria da legenda. Por exemplo, ao inserir uma legenda de \"Tabela\", o estilo de parágrafo \"Tabela\" será aplicado ao texto da legenda."
+
+#. EJ2B4
+#: captions.xhp
+msgctxt ""
+"captions.xhp\n"
+"par_id3145671\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, frame, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
+msgstr "O $[officename] pode adicionar automaticamente uma legenda ao inserir um objeto, figura, quadro, ou tabela. Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Autolegenda</emph>."
+
+#. yeZkB
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Chapter Numbers to Captions"
+msgstr "Adicionar números de capítulos em legendas"
+
+#. KpNBA
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"bm_id3147684\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>captions; adding chapter numbers</bookmark_value> <bookmark_value>objects; captioning automatically</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; captions</bookmark_value> <bookmark_value>automatic numbering;of objects</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbers in captions</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;chapter numbers in captions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>legendas; adicionar números de capítulo</bookmark_value><bookmark_value>objetos; inserir legendas automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>numeração; legendas</bookmark_value><bookmark_value>numeração automática;de objetos</bookmark_value><bookmark_value>números de capítulos em legendas</bookmark_value><bookmark_value>inserir;números de capítulos em legendas</bookmark_value>"
+
+#. xAnbA
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"hd_id3147684\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Adding Chapter Numbers to Captions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"captions_numbers\"><link href=\"text/swriter/guide/captions_numbers.xhp\" name=\"Adding Chapter Numbers to Captions\">Adicionar números de capítulos em legendas</link></variable>"
+
+#. 5efvj
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3147395\n"
+"help.text"
+msgid "You can include chapter numbers in captions."
+msgstr "Você pode incluir números de capítulos nas legendas."
+
+#. mZaBW
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3147408\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that the text in your document is organized by chapters, and that the chapter titles and, if you want, the section titles, use one of the predefined heading paragraph styles. You must also assign a numbering option to the heading paragraph styles."
+msgstr "Certifique-se de que o texto do documento está organizado em capítulos, e que os títulos dos capítulos e seções estejam usando um dos estilos de parágrafos de títulos predefinidos. Você também deve atribuir uma opção de numeração aos estilos de parágrafos de títulos."
+
+#. wJMXT
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3154249\n"
+"help.text"
+msgid "Select the item that you want to add a caption to."
+msgstr "Selecione o item ao qual você deseja adicionar uma legenda."
+
+#. v6EAS
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Caption</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Legenda</emph>."
+
+#. 4Js6V
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3150527\n"
+"help.text"
+msgid "Select a caption title from the <menuitem>Category</menuitem> box, and select a numbering scheme in the <menuitem>Numbering</menuitem> box. <br/>You also can enter a caption text in this dialog. If you want, enter text in the <menuitem>Caption</menuitem> box."
+msgstr "Selecione um título de legenda na caixa <menuitem>Categoria</menuitem> e selecione um estilo de numeração na caixa <menuitem>Numeração</menuitem>. <br/>Você também pode inserir um texto de legenda nesta caixa de diálogo. Se desejar, digite texto na caixa <menuitem>Legenda</menuitem>."
+
+#. H329F
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3153166\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Options</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Opções</emph>."
+
+#. ATvh9
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> box, select the number of heading levels to include in the chapter number."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Nível</item>, selecione o número do nível do título a incluir no número do capítulo."
+
+#. J4icM
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3155553\n"
+"help.text"
+msgid "Type the character that you want to separate the chapter number(s) from the caption number in the <item type=\"menuitem\">Separator</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Digite o caractere que deseja utilizar para separar o número do capítulo do número da legenda na caixa <item type=\"menuitem\">Separador</item>, e clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. GMfqf
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3155586\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Caption</emph> dialog, click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Legenda</emph>, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. D6KRT
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3147226\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically add a caption when you insert an object, graphic, or table. Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption</emph>."
+msgstr "O $[officename] pode adicionar automaticamente um a legenda ao inserir um objeto, figura ou tabela. Selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Legenda automática</emph>."
+
+#. H4yBp
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3145567\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">AutoCaption dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/optionen/01041100.xhp\" name=\"Caption dialog\">Caixa de diálogo Autolegenda</link>"
+
+#. oTszA
+#: captions_numbers.xhp
+msgctxt ""
+"captions_numbers.xhp\n"
+"par_id3145574\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter numbering\">Chapter numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Numeração de capítulos\">Numeração de capítulos</link>"
+
+#. j6Y5Q
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Page Style Based on the Current Page"
+msgstr "Criar um estilo de página com base na página atual"
+
+#. kipud
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"bm_id3146875\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>headers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>footers; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing from selection</bookmark_value> <bookmark_value>new page styles from selection</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos; inserir</bookmark_value><bookmark_value>rodapés; inserir</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página; alterar seleção</bookmark_value><bookmark_value>novos estilos de página a partir da seleção</bookmark_value>"
+
+#. Uqvsu
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"hd_id3146875\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Creating a Page Style Based on the Current Page\">Creating a Page Style Based on the Current Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"change_header\"><link href=\"text/swriter/guide/change_header.xhp\" name=\"Criar um estilo de página com base na página atual\">Criar um estilo de página com base na página atual</link></variable>"
+
+#. wemVX
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3153584\n"
+"help.text"
+msgid "You can design a page layout and then create a page style based on it."
+msgstr "Você pode esboçar o leiaute de uma página e, em seguida, criar um estilo de página com base nesse leiaute."
+
+#. jS4hS
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3154245\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can create a page style that displays a particular header, and another page style that displays a different header."
+msgstr "Por exemplo, você pode criar um estilo de página que exibe um cabeçalho específico e outro que exibe um cabeçalho diferente."
+
+#. EujFV
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3150503\n"
+"help.text"
+msgid "Open a new text document, choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Page Styles</emph> icon."
+msgstr "Abra um novo documento de texto, escolha <emph>Formatar - Estilos</emph> e, em seguida, clique no ícone <emph>Estilos de página</emph>."
+
+#. BvgCv
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3150532\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph> Styles actions</emph> icon and select <emph>New Style from Selection</emph> from the submenu."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Ações de estilos</emph> e selecione <emph>Novo estilo a partir da seleção</emph> no submenu."
+
+#. YjYdP
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3153153\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the page in the <item type=\"menuitem\">Style name</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Digite um nome para a página na caixa <item type=\"menuitem\">Nome do estilo</item>, e clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. KrBEG
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3153184\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the name in the list to apply the style to the current page."
+msgstr "Clique duas vezes no nome que está na lista para aplicar o estilo à página atual."
+
+#. tXHqT
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3155541\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and choose the new page style from the list."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho</emph>, e escolha o novo estilo de página na lista."
+
+#. HmP9i
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3155572\n"
+"help.text"
+msgid "Type the text that you want in the header. Position the cursor into the main text area outside of the header."
+msgstr "Digite o texto que deseja inserir no cabeçalho."
+
+#. EoFEg
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3155592\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Mais quebras - Quebra manual</menuitem>."
+
+#. KwdyA
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3147771\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Page break</item> and then select “Default Page Style” from the <item type=\"menuitem\">Style</item> box."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Tipo</item>, selecione <item type=\"menuitem\">Quebra de página</item> e selecione “Estilo de página padrão” da caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item>."
+
+#. EmHA4
+#: change_header.xhp
+msgctxt ""
+"change_header.xhp\n"
+"par_id3147810\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat steps 2-6 to create a second custom page style with a different header."
+msgstr "Repita as etapas de 2 a 6 para criar um segundo estilo de página personalizado com um cabeçalho diferente."
+
+#. CCLiC
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Chapter Numbering"
+msgstr "Numeração de capítulos"
+
+#. qEcbq
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"bm_id3147682\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>outlines;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>chapters;numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;heading numbers</bookmark_value> <bookmark_value>chapter numbering</bookmark_value> <bookmark_value>headings; numbering/paragraph styles</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;headings</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estrutura de tópicos;numeração</bookmark_value><bookmark_value>capítulos;numeração</bookmark_value><bookmark_value>excluir;números de títulos</bookmark_value><bookmark_value>numeração de capítulos</bookmark_value><bookmark_value>títulos; estilos de numeração/parágrafo</bookmark_value><bookmark_value>numerar;títulos</bookmark_value>"
+
+#. ENE9G
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"hd_id3147682\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Chapter Numbering\">Chapter Numbering</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"chapter_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/chapter_numbering.xhp\" name=\"Numeração de capítulos\">Numeração de capítulos</link></variable>"
+
+#. uESLX
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id3155605\n"
+"help.text"
+msgid "You can modify the heading hierarchy or assign a level in the hierarchy to a custom paragraph style. You can also add chapter and section numbering to heading paragraph styles. By default, the \"Heading 1\" paragraph style is at the top of the chapter hierarchy."
+msgstr "Você pode modificar a hierarquia de títulos ou atribuir um nível da hierarquia a um estilo de parágrafo personalizado. Também pode adicionar numerações de capítulo e de seção aos estilos de título de parágrafo. Por padrão, o estilo de parágrafo \"Título 1\" aparece no topo da hierarquia de capítulos."
+
+#. vC6Ef
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"hd_id3155626\n"
+"help.text"
+msgid "To Add Automatic Numbering to a Heading Style"
+msgstr "Para adicionar automaticamente a numeração a um estilo de título"
+
+#. Q2Dq4
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Numbering</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Numeração de capítulos</menuitem>, e clique na aba <menuitem>Numeração</menuitem> tab."
+
+#. UuWGT
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id3155891\n"
+"help.text"
+msgid "In the <menuitem>Paragraph style</menuitem> box, select the heading style that you want to add chapter numbers to."
+msgstr "Na caixa <menuitem>Estilo de parágrafo</menuitem>, selecione o estilo de título que deseja numerar por capítulo."
+
+#. EZW6q
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id3150513\n"
+"help.text"
+msgid "In the <menuitem>Number</menuitem> box, select the numbering scheme that you want to use, and then click <menuitem>OK</menuitem>."
+msgstr "Na caixa <menuitem>Número</menuitem>, selecione o esquema de numeração que deseja usar e clique em <menuitem>OK</menuitem>."
+
+#. EChDL
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_idN107CE\n"
+"help.text"
+msgid "To Remove Automatic Chapter Numbering From a Heading Paragraph"
+msgstr "Para remover a numeração automática de capítulos de um parágrafo de título"
+
+#. vvzDv
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_idN107D5\n"
+"help.text"
+msgid "Click at the beginning of the text in the heading paragraph, after the number."
+msgstr "Clique no começo do texto no parágrafo de título, depois do número."
+
+#. ABejd
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_idN107D9\n"
+"help.text"
+msgid "Press the <keycode>Backspace</keycode> key to delete the number."
+msgstr "Pressione a tecla <keycode>Backspace</keycode> para excluir o número."
+
+#. ycK3V
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id441614161571912\n"
+"help.text"
+msgid "Press <keycode>Shift+Backspace</keycode> with the cursor at the beginning of the heading to return the number."
+msgstr "Pressione <keycode>Shift + Backspace</keycode> com o cursor no início do título para retornar o número."
+
+#. itdUu
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"hd_id3155552\n"
+"help.text"
+msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Heading"
+msgstr "Para utilizar um estilo de parágrafo personalizado como título"
+
+#. E47Di
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id3155571\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Numeração de capítulos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Numeração</item>."
+
+#. oFoGj
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id3147782\n"
+"help.text"
+msgid "Click the heading level that you want to assign to the custom paragraph style in the <item type=\"menuitem\">Level</item> list."
+msgstr "Clique no nível de título que deseja atribuir ao estilo de parágrafo personalizado na lista <item type=\"menuitem\">Nível</item>."
+
+#. 5jDBU
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id3147758\n"
+"help.text"
+msgid "Select the custom style in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
+msgstr "Selecione o estilo personalizado na caixa <emph>Estilo de parágrafo</emph>."
+
+#. toPm6
+#: chapter_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"chapter_numbering.xhp\n"
+"par_id3147808\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 2CKbN
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional Text"
+msgstr "Texto condicional"
+
+#. zpjmk
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"bm_id3155619\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>matching conditional text in fields</bookmark_value> <bookmark_value>if-then queries as fields</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text; setting up</bookmark_value> <bookmark_value>text; conditional text</bookmark_value> <bookmark_value>defining;conditions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>correspondência de texto condicional em campos</bookmark_value><bookmark_value>consultas de se-então como campos</bookmark_value><bookmark_value>texto condicional; configurar</bookmark_value><bookmark_value>texto; texto condicional</bookmark_value><bookmark_value>definir;condições</bookmark_value>"
+
+#. ESwLE
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"hd_id3155619\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Conditional Text\">Conditional Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"conditional_text\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text.xhp\" name=\"Texto condicional\">Texto condicional</link></variable>"
+
+#. LgPuf
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155879\n"
+"help.text"
+msgid "You can set up fields in your document that display text when a condition that you define is met. For example, you can define the conditional text that is displayed in a series of reminder letters."
+msgstr "Você pode configurar no documento campos que exibem um texto quando uma condição definida for atendida. Por exemplo, você pode definir o texto condicional exibido em várias cartas de lembrete."
+
+#. ZQpWo
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155895\n"
+"help.text"
+msgid "Setting up conditional text in this example is a two-part process. First you create a variable, and then you create the condition."
+msgstr "A configuração de um texto condicional neste exemplo é um processo de duas partes. Primeiro, você cria uma variável e, em seguida, a condição."
+
+#. GxBSD
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"hd_id3153175\n"
+"help.text"
+msgid "To Define a Conditional Variable"
+msgstr "Para definir uma variável condicional"
+
+#. 2S3Zg
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3153185\n"
+"help.text"
+msgid "The first part of the example is to define a variable for the condition statement."
+msgstr "A primeira parte do exemplo define uma variável para a instrução de condição."
+
+#. SqDpB
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155566\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campo - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Variáveis</item>."
+
+#. 55CZc
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3147759\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Set variable\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
+msgstr "Clique em \"Definir variável\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
+
+#. AADgr
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3147784\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example <item type=\"literal\">Reminder</item>."
+msgstr "Digite um nome para a variável na caixa <item type=\"menuitem\">Nome</item>, por exemplo, <item type=\"literal\">Lembrete</item>."
+
+#. QABC5
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3147810\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Text\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
+msgstr "Clique em \"Texto\" na lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>."
+
+#. 7iHg7
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id7748344\n"
+"help.text"
+msgid "Enter <item type=\"literal\">1</item> in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, and then click <item type=\"menuitem\">Insert</item>.<br/>The Format list now displays a \"General\" format."
+msgstr "Digite <item type=\"literal\">1</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Valor</item>, e clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item>.<br/>A lista Formato exibe agora um formato \"Geral\"."
+
+#. 8RugG
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"hd_id3145645\n"
+"help.text"
+msgid "To Define a Condition and the Conditional Text"
+msgstr "Para definir uma condição e o texto condicional"
+
+#. BmKWp
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3145659\n"
+"help.text"
+msgid "The second part of the example is to define the condition that must be met, and to insert a placeholder for displaying the conditional text in your document."
+msgstr "A segunda parte do exemplo define a condição que deve ser atendida e insere um espaço reservado para exibição do texto condicional no documento."
+
+#. 4dNDT
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3151193\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor where you want to insert the conditional text in your text."
+msgstr "Posicione o cursor onde você deseja inserir o texto condicional no texto."
+
+#. B4ErA
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3151212\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campo - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Funções</item>."
+
+#. d5FDU
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
+msgstr "Clique em \"Texto condicional\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
+
+#. ftND6
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155936\n"
+"help.text"
+msgid "Type <item type=\"literal\">Reminder EQ \"3\"</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. In other words, the conditional text will be displayed when the variable in the field that you defined in the first part of this example is equal to three."
+msgstr "Digite <item type=\"literal\">Lembrete EQ \"3\"</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Condição</item>. Em outras palavras, o texto condicional será exibido quando a variável contida no campo definido na primeira parte deste exemplo for igual a três."
+
+#. LBGVz
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155969\n"
+"help.text"
+msgid "The quotation marks enclosing the \"3\" indicate that the variable that you defined in the first part of this example is a text string."
+msgstr "As aspas antes e depois do \"3\" indicam que a variável definida na primeira parte do exemplo é uma cadeia de caracteres de texto."
+
+#. 8tBFu
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3150446\n"
+"help.text"
+msgid "Type the text that you want to display when the condition is met in the <emph>Then</emph> box. There is almost no limit to the length of the text that you can enter. You can paste a paragraph into this box."
+msgstr "Na caixa <emph>Então</emph>, digite o texto que deseja exibir quando a condição for atendida. Não há praticamente limite para o tamanho do texto que pode ser inserido. Você pode colar um parágrafo nessa caixa."
+
+#. ppf4o
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3150473\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph> e, em seguida, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. nNBmG
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"hd_id3155073\n"
+"help.text"
+msgid "To Display the Conditional Text"
+msgstr "Para exibir o texto condicional"
+
+#. SRpkq
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155086\n"
+"help.text"
+msgid "In this example, the conditional text is displayed when the value of the conditional variable is equal to 3."
+msgstr "Neste exemplo, o texto condicional será exibido quando o valor da variável condicional for igual a 3."
+
+#. gGAA6
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155110\n"
+"help.text"
+msgid "Place your cursor in front of the field that you defined in the first part of this example, and then choose <emph>Edit - Fields</emph>."
+msgstr "Posicione o cursor antes do campo definido na primeira parte do exemplo e, em seguida, escolha <emph>Editar - Campos</emph>."
+
+#. 3QgRF
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155136\n"
+"help.text"
+msgid "Replace the number in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box with 3, and then click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
+msgstr "Substitua o número na caixa <item type=\"menuitem\">Valor</item> por 3, e clique em <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
+
+#. nvrT8
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3155168\n"
+"help.text"
+msgid "If the field does not automatically update, press F9."
+msgstr "Se o campo não for atualizado automaticamente, pressione F9."
+
+#. NrTax
+#: conditional_text.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text.xhp\n"
+"par_id3145714\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of conditional operators\">List of conditional operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Lista de operadores condicionais\">Lista de operadores condicionais</link>"
+
+#. fkkSe
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Conditional Text for Page Counts"
+msgstr "Texto condicional para contagens de páginas"
+
+#. NnUk3
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"bm_id3153108\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page counts</bookmark_value> <bookmark_value>conditional text;page counts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>contagem de páginas</bookmark_value><bookmark_value>texto condicional;contagem de páginas</bookmark_value>"
+
+#. acDGe
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"hd_id3153108\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Conditional Text for Page Counts\">Conditional Text for Page Counts</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"conditional_text2\"><link href=\"text/swriter/guide/conditional_text2.xhp\" name=\"Texto condicional para contagens de páginas\">Texto condicional para contagens de páginas</link></variable>"
+
+#. g5mCB
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3156228\n"
+"help.text"
+msgid "You can create a conditional text field that displays the word \"pages\" instead of \"page\" in conjunction with a page count field if your document contains more than one page."
+msgstr "Você pode criar um texto condicional que exiba a palavra \"páginas\" em vez de \"página\" juntamente com um campo de contagem de páginas se o documento contém mais de uma página."
+
+#. JyzCB
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the page count."
+msgstr "Posicione o cursor no local do documento em que deseja inserir a contagem de páginas."
+
+#. CVDS6
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3150513\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - Page Count</item>, and then enter a space."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campo - Contagem de páginas</item> e, em seguida, insira um espaço."
+
+#. EUvzL
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campo - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Funções</item>."
+
+#. tzesF
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3153166\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Conditional text\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
+msgstr "Clique em \"Texto condicional\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
+
+#. WqG6Q
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3145256\n"
+"help.text"
+msgid "Type <item type=\"literal\">Page > 1</item> in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box."
+msgstr "Digite <item type=\"literal\">Page > 1</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Condição</item>."
+
+#. EJPB2
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3145280\n"
+"help.text"
+msgid "Type <item type=\"literal\">Pages</item> in the <item type=\"menuitem\">Then</item> box."
+msgstr "Digite <item type=\"literal\">Páginas</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Então</item>."
+
+#. rYM6p
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3145305\n"
+"help.text"
+msgid "Type <item type=\"literal\">Page</item> in the <item type=\"menuitem\">Else</item> box."
+msgstr "Digite <item type=\"literal\">Página</item> na caixa <item type=\"menuitem\">Senão</item>."
+
+#. BNLFT
+#: conditional_text2.xhp
+msgctxt ""
+"conditional_text2.xhp\n"
+"par_id3155535\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph> e, em seguida, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. Aezoo
+#: delete_from_dict.xhp
+msgctxt ""
+"delete_from_dict.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Removing Words From a User-Defined Dictionary"
+msgstr "Remover palavras de um dicionário definido pelo usuário"
+
+#. 8bwEC
+#: delete_from_dict.xhp
+msgctxt ""
+"delete_from_dict.xhp\n"
+"bm_id3147688\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>user-defined dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>custom dictionaries; removing words from</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;words in user-defined dictionaries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dicionários definidos pelo usuário; remover palavras</bookmark_value><bookmark_value>dicionários personalizados; remover palavras</bookmark_value><bookmark_value>excluir;palavras em dicionários definidos pelo usuário</bookmark_value>"
+
+#. xKEYb
+#: delete_from_dict.xhp
+msgctxt ""
+"delete_from_dict.xhp\n"
+"hd_id3147688\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Removing Words From a User-Defined Dictionary\">Removing Words From a User-Defined Dictionary</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"delete_from_dict\"><link href=\"text/swriter/guide/delete_from_dict.xhp\" name=\"Remover palavras de um dicionário definido pelo usuário\">Remover palavras de um dicionário definido pelo usuário</link></variable>"
+
+#. 9CQEx
+#: delete_from_dict.xhp
+msgctxt ""
+"delete_from_dict.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configuração de idioma - Recursos para redação</emph>."
+
+#. SEGSf
+#: delete_from_dict.xhp
+msgctxt ""
+"delete_from_dict.xhp\n"
+"par_id3151391\n"
+"help.text"
+msgid "Select the user-defined dictionary that you want to edit in the <item type=\"menuitem\">User-defined</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">Edit</item>."
+msgstr "Selecione o dicionários definido pelo usuário desejado na lista <item type=\"menuitem\">Definido pelo usuário</item>, e clique em <item type=\"menuitem\">Editar</item>."
+
+#. QZXTq
+#: delete_from_dict.xhp
+msgctxt ""
+"delete_from_dict.xhp\n"
+"par_id3154233\n"
+"help.text"
+msgid "Select the word that you want to delete in the <emph>Word</emph> list, and then click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Selecione a palavra que você deseja excluir na lista <emph>Palavra</emph> e, em seguida, clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. UweWT
+#: dragdroptext.xhp
+msgctxt ""
+"dragdroptext.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Moving and Copying Text in Documents"
+msgstr "Mover e copiar texto em documentos"
+
+#. ZEvDE
+#: dragdroptext.xhp
+msgctxt ""
+"dragdroptext.xhp\n"
+"bm_id3155919\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sections;moving and copying</bookmark_value> <bookmark_value>moving; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>copying; text sections</bookmark_value> <bookmark_value>pasting;cut/copied text sections</bookmark_value> <bookmark_value>mouse;moving and copying text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seções;mover e copiar</bookmark_value><bookmark_value>mover; seções de texto</bookmark_value><bookmark_value>copiar; seções de texto</bookmark_value><bookmark_value>colar;seções de texto cortadas/copiadas</bookmark_value><bookmark_value>mouse;mover e copiar texto</bookmark_value>"
+
+#. SDiJv
+#: dragdroptext.xhp
+msgctxt ""
+"dragdroptext.xhp\n"
+"hd_id3155919\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Moving and Copying Text in Documents\">Moving and Copying Text in Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"dragdroptext\"><link href=\"text/swriter/guide/dragdroptext.xhp\" name=\"Mover e copiar texto em documentos\">Mover e copiar texto em documentos</link></variable>"
+
+#. wea7F
+#: dragdroptext.xhp
+msgctxt ""
+"dragdroptext.xhp\n"
+"par_id3152994\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to move or copy."
+msgstr "Selecione o texto que deseja mover ou copiar."
+
+#. BFUSg
+#: dragdroptext.xhp
+msgctxt ""
+"dragdroptext.xhp\n"
+"par_id3155606\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. imU8h
+#: dragdroptext.xhp
+msgctxt ""
+"dragdroptext.xhp\n"
+"par_id3154236\n"
+"help.text"
+msgid "To move the selected text, drag the text to a different location in the document and release. While you drag, the mouse pointer changes to include a gray box.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Mouse cursor moving data</alt></image>"
+msgstr "Para mover o texto selecionado, arraste o texto para um local diferente no documento e solte. Ao arrastar, o ponteiro do mouse muda para incluir uma caixa cinza.<br/><image id=\"img_id3153148\" src=\"media/helpimg/movedata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3153148\">Cursor do mouse ao mover dados</alt></image>"
+
+#. FknBG
+#: dragdroptext.xhp
+msgctxt ""
+"dragdroptext.xhp\n"
+"par_id3154257\n"
+"help.text"
+msgid "To copy the selected text, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> while you drag. The mouse pointer changes to include a plus sign (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Mouse cursor copying data</alt></image>"
+msgstr "Para copiar o texto selecionado, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> ao arrastar. O ponteiro do mouse muda para incluir um sinal de positivo (+).<br/><image id=\"img_id3152868\" src=\"media/helpimg/copydata.png\" width=\"0.3335in\" height=\"0.3335in\"><alt id=\"alt_id3152868\">Cursor do mouse ao copiar dados</alt></image>"
+
+#. rtStH
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Alternating Page Styles on Odd and Even Pages"
+msgstr "Alternar estilos de página em páginas ímpares e pares"
+
+#. Jftvo
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"bm_id3153407\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page styles; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>blank pages with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>empty page with alternating page styles</bookmark_value> <bookmark_value>pages; left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; even/odd pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; page styles</bookmark_value> <bookmark_value>First Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>Left Page page style</bookmark_value> <bookmark_value>right pages</bookmark_value> <bookmark_value>even/odd pages;formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;páginas à esquerda e à direita</bookmark_value><bookmark_value>páginas em branco com estilos de página alternados</bookmark_value><bookmark_value>páginas vazias com estilos de página alternados</bookmark_value><bookmark_value>páginas;páginas à esquerda e à direita</bookmark_value><bookmark_value>formatar;páginas pares/ímpares</bookmark_value><bookmark_value>páginas de títulos;estilos de páginas</bookmark_value><bookmark_value>estilo de página Primeira página</bookmark_value><bookmark_value>estilo de página Página à esquerda</bookmark_value><bookmark_value>páginas à direita</bookmark_value><bookmark_value>páginas pares/ímpares;formatar</bookmark_value>"
+
+#. nZbJD
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"hd_id3153407\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternating Page Styles on Odd and Even Pages\">Alternating Page Styles on Odd and Even Pages</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"even_odd_sdw\"><link href=\"text/swriter/guide/even_odd_sdw.xhp\" name=\"Alternar estilos de página em páginas ímpares e pares\">Alternar estilos de página em páginas ímpares e pares</link></variable>"
+
+#. vcYLk
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3154265\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3155876\" src=\"cmd/sc_designerdialog.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3155876\">Ícone</alt></image>"
+
+#. 2PfGc
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3147126\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically apply alternating page styles on even (left) and odd pages (right) in your document. For example, you can use page styles to display different headers and footers on even and odd pages. The current page style is displayed in the <emph>Status Bar</emph> at the bottom of the workplace."
+msgstr "O $[officename] pode automaticamente aplicar estilos de página alternados em páginas pares (à esquerda) do documento. Por exemplo, você pode usar estilos de página para exibir diferentes cabeçalhos e rodapés em páginas pares e ímpares. O estilo de página atual aparece na <emph>Barra de status</emph> na parte inferior da área de trabalho."
+
+#. YZ9Xv
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"hd_id8194219\n"
+"help.text"
+msgid "To Set Up Alternating Page Styles"
+msgstr "Para configurar estilos de página alternadas"
+
+#. 9SuXr
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3150526\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Exibir - Estilos</item>, e clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>."
+
+#. n6WGn
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3153153\n"
+"help.text"
+msgid "In the list of page styles, right-click \"Left Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Na lista de estilos de página, clique com o botão direito do mouse em \"Página à esquerda\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. J9WgE
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3153179\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Organizer</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Organizador</emph>."
+
+#. fYHA2
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3145267\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Right Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione \"Página à direita\" na caixa <emph>Próximo estilo</emph> e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. JgCuu
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3145299\n"
+"help.text"
+msgid "In the list of page styles, right-click \"Right Page\" and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Na lista de estilos de página, clique com o botão direito do mouse \"Página à direita\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. CWDiq
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3155529\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Left Page\" in the <emph>Next Style</emph> box, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione \"Página à esquerda\" na caixa <emph>Próximo estilo</emph> e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. CB2N9
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3155561\n"
+"help.text"
+msgid "Go to the first page in your document, and double-click \"Right Page\" in the list of page styles in the Styles window."
+msgstr "Vá para a primeira página do documento e clique duas vezes em \"Página direita\" na lista de estilos de página da janela Estilos."
+
+#. jDMEH
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3155588\n"
+"help.text"
+msgid "To add a header to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item>, and choose the page style that you want to add the header to. In the header frame, type the text that you want to use as the header."
+msgstr "Para adicionar um cabeçalho a um dos estilos de página, selecione <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho</item>, e escolha o estilo de página no qual deseja adicionar o cabeçalho. No quadro do cabeçalho, digite o texto do cabeçalho."
+
+#. pD4bE
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3147772\n"
+"help.text"
+msgid "To add a footer to one of the page styles, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and choose the page style that you want to add the footer to. In the footer frame, type the text that you want to use as a footer."
+msgstr "Para adicionar um rodapé a um dos estilos de página, escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé</item>, e escolha o estilo de página no qual deseja adicionar o rodapé. No quadro do rodapé, digite o texto do rodapé."
+
+#. AeRpW
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3147254\n"
+"help.text"
+msgid "If you do not want to have a header or a footer on the title page of your document, apply the \"First Page\" style to the title page."
+msgstr "Se não quiser cabeçalho nem rodapé na página de título do documento, aplique o estilo \"Primeira página\" na página de título."
+
+#. NFCjE
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"hd_id888698\n"
+"help.text"
+msgid "To Suppress the Printout of Empty Pages"
+msgstr "Para suprimir a impressão de páginas em branco"
+
+#. FEAmF
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3394573\n"
+"help.text"
+msgid "If two even or two odd pages directly follow each other in your document, Writer will insert an empty page by default. You can suppress those automatically generated empty pages from printing and from exporting to PDF."
+msgstr "Se duas páginas pares ou duas páginas ímpares aparecem juntas no documento, o Writer inserirá por padrão uma página em branco. Você pode suprimir automaticamente estas páginas em branco da impressão ou da exportação para PDF."
+
+#. ZSdpj
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id7594225\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Print</emph>."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Imprimir</emph>."
+
+#. 49PDE
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id8147221\n"
+"help.text"
+msgid "Remove the check mark from <emph>Print automatically inserted blank pages</emph>."
+msgstr "Desmarque a seleção de <emph>Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente</emph>."
+
+#. 9aMBF
+#: even_odd_sdw.xhp
+msgctxt ""
+"even_odd_sdw.xhp\n"
+"par_id3145596\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Insert Break dialog\">Insert Break dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Caixa de diálogo Inserir Quebra\">Caixa de diálogo Inserir quebra</link>"
+
+#. 8Dr9Z
+#: field_convert.xhp
+msgctxt ""
+"field_convert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Converting a Field into Text"
+msgstr "Converter um campo em texto"
+
+#. 6jAjr
+#: field_convert.xhp
+msgctxt ""
+"field_convert.xhp\n"
+"bm_id3154079\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fields; converting into text</bookmark_value> <bookmark_value>converting;fields, into text</bookmark_value> <bookmark_value>replacing;fields, by text</bookmark_value> <bookmark_value>changing;fields, into text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos; converter em texto</bookmark_value><bookmark_value>converter;campos, em texto</bookmark_value><bookmark_value>substituir;campos, por texto</bookmark_value><bookmark_value>alterar;campos, em texto</bookmark_value>"
+
+#. moEV8
+#: field_convert.xhp
+msgctxt ""
+"field_convert.xhp\n"
+"hd_id3154079\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Converting a Field into Text\">Converting a Field into Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"field_convert\"><link href=\"text/swriter/guide/field_convert.xhp\" name=\"Converter um campo em texto\">Converter um campo em texto</link></variable>"
+
+#. YHFzM
+#: field_convert.xhp
+msgctxt ""
+"field_convert.xhp\n"
+"par_id3149281\n"
+"help.text"
+msgid "You can change a field to regular text, so that it is no longer updated. After you change a field to text, you cannot change the text back into a field."
+msgstr "Você pode converter um campo em texto regular de modo que ele não seja mais atualizado. Depois de converter um campo em texto, não será mais possível reverter a operação."
+
+#. HnCyt
+#: field_convert.xhp
+msgctxt ""
+"field_convert.xhp\n"
+"par_id3155608\n"
+"help.text"
+msgid "Select the field and choose <emph>Edit - Cut</emph>."
+msgstr "Selecione o campo e escolha <emph>Editar - Recortar</emph>."
+
+#. KWE6r
+#: field_convert.xhp
+msgctxt ""
+"field_convert.xhp\n"
+"par_id3154238\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>."
+
+#. LwpWS
+#: field_convert.xhp
+msgctxt ""
+"field_convert.xhp\n"
+"par_id3154262\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Unformatted text\" in the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list, and then click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Clique em \"Texto não formatado\" na lista <item type=\"menuitem\">Seleção</item>, e clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. jHRPx
+#: field_convert.xhp
+msgctxt ""
+"field_convert.xhp\n"
+"par_id3157551\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Paste Special\">Paste Special</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02070000.xhp\" name=\"Colar especial\">Colar especial</link>"
+
+#. AL54d
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Fields"
+msgstr "Sobre campos"
+
+#. PXvmb
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"bm_id3145576\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fields;updating/viewing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;fields</bookmark_value> <bookmark_value>Help tips;fields</bookmark_value> <bookmark_value>properties;fields</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;field highlighting</bookmark_value> <bookmark_value>changing;field shadings</bookmark_value> <bookmark_value>viewing;fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos; atualizar/exibir</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; campos</bookmark_value><bookmark_value>dicas de Ajuda; campos</bookmark_value><bookmark_value>propriedades; campos</bookmark_value><bookmark_value>desativar; realce de campo</bookmark_value><bookmark_value>alterar; sombreamentos de campos</bookmark_value><bookmark_value>exibir; campos</bookmark_value>"
+
+#. bFGFN
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"hd_id3145576\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"About Fields\">About Fields</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fields\"><link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"Sobre campos\">Sobre campos</link></variable>"
+
+#. c3hMB
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3154246\n"
+"help.text"
+msgid "Fields are used for data that changes in a document, such as the current date or the total number of pages in a document."
+msgstr "Os campos são usados para dados que variam em um documento, como a data atual ou o número total de página em um documento."
+
+#. isFv7
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"hd_id3154262\n"
+"help.text"
+msgid "Viewing Fields"
+msgstr "Exibir campos"
+
+#. MVoDN
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3150509\n"
+"help.text"
+msgid "Fields consist of a field name and the field content. To switch the field display between the field name or the field content, choose <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>View - Field Names</emph></link>."
+msgstr "Os campos consistem em um nome e um conteúdo. Para alternar a exibição do campo entre o seu nome e seu conteúdo, escolha <link href=\"text/swriter/01/03090000.xhp\" name=\"View - Field Names\"><emph>Exibir - Nomes de campo</emph></link>."
+
+#. QgDik
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "To display or hide field highlighting in a document, choose <emph>View - Field Shadings</emph>. To permanently disable this feature, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - $[officename] - Application Colors</emph>, and clear the check box in front of <emph>Field shadings</emph>."
+msgstr "Para exibir ou ocultar o realce de campos em um documento, selecione <emph>Exibir → Sombrear campos</emph>. Para desativar permanentemente este recurso, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME → Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas → Opções…</emph></defaultinline></switchinline><emph> → $[officename] → Aparência</emph>, e desmarque a caixa em frente de <emph>Sombreamento de campos</emph>."
+
+#. oP6DB
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3152885\n"
+"help.text"
+msgid "To change the color of field shadings, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Application Colors\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Application Colors</item></link>, locate the <item type=\"menuitem\">Field shadings</item> option, and then select a different color in the <item type=\"menuitem\">Color setting</item> box."
+msgstr "Para alterar a cor do sombreamento do campo, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - </emph><link href=\"text/shared/optionen/01012000.xhp\" name=\"$[officename] - Cores da interface\"><item type=\"menuitem\">$[officename] - Cores da interface</item></link>, localize a opção <item type=\"menuitem\">Sombreamento de campos</item>, e então selecione uma cor diferente na caixa <item type=\"menuitem\">Configuração de cor</item>."
+
+#. DABCa
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"hd_id3153166\n"
+"help.text"
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriedades do campo"
+
+#. aprWn
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3153180\n"
+"help.text"
+msgid "Most field types in a document, including database fields, store and display variable values."
+msgstr "A maioria dos tipos de campos em um documento, inclusive os campos de banco de dados, armazena e exibe valores variáveis."
+
+#. p94ZY
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3155533\n"
+"help.text"
+msgid "The following field types execute an action when you click the field:"
+msgstr "Os tipos de campos a seguir executam uma ação ao clicar no campo:"
+
+#. PYgCd
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3155582\n"
+"help.text"
+msgid "Field Type"
+msgstr "Tipo de campo"
+
+#. AywKe
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3147760\n"
+"help.text"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. mAMBB
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3147789\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Espaço reservado"
+
+#. akCuX
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3147812\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog to insert the object corresponding to the placeholder, except for text placeholders. For text placeholders, click on the placeholder and type over it."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para inserir o objeto correspondente ao espaço reservado, exceto para espaços reservados de texto. Para espaços reservados de texto, clique no espaço e digite dentro dele."
+
+#. kgmVL
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3147216\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Reference"
+msgstr "Inserir referência"
+
+#. gA8M7
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3147239\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the mouse pointer to the reference."
+msgstr "Move o ponteiro do mouse para a referência."
+
+#. u7RtP
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3147267\n"
+"help.text"
+msgid "Run macro"
+msgstr "Executar macro"
+
+#. sMPuW
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3147290\n"
+"help.text"
+msgid "Runs a macro."
+msgstr "Executa uma macro."
+
+#. KTnTn
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3145614\n"
+"help.text"
+msgid "Input Field"
+msgstr "Campo de entrada"
+
+#. aQQAY
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3145637\n"
+"help.text"
+msgid "Opens a dialog to edit the contents of the field."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo para editar o conteúdo do campo."
+
+#. rdEvs
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"hd_id3155937\n"
+"help.text"
+msgid "Updating Fields"
+msgstr "Atualizar campos"
+
+#. WGkpe
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3155963\n"
+"help.text"
+msgid "To update all of the fields in a document, press F9, or choose <emph>Edit - Select All</emph>, and then press F9."
+msgstr "Para atualizar todos os campos de um documento, pressione F9 ou escolha <emph>Editar - Selecionar tudo</emph> e, em seguida, pressione F9."
+
+#. DUt8w
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id3155984\n"
+"help.text"
+msgid "To update a field that was inserted from a database, select the field, and then press F9."
+msgstr "Para atualizar um campo que foi inserido a partir de um banco de dados, selecione o campo e, em seguida, pressione F9."
+
+#. UAVxE
+#: fields.xhp
+msgctxt ""
+"fields.xhp\n"
+"par_id271519643331154\n"
+"help.text"
+msgid "Placeholders are not updated."
+msgstr "Os espaços reservados não são atualizados."
+
+#. BxLFE
+#: fields_date.xhp
+msgctxt ""
+"fields_date.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a Fixed or Variable Date Field"
+msgstr "Inserir um campo de data fixo ou variável"
+
+#. MAPDo
+#: fields_date.xhp
+msgctxt ""
+"fields_date.xhp\n"
+"bm_id5111545\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting;date fields</bookmark_value> <bookmark_value>dates;inserting</bookmark_value> <bookmark_value>date fields;fixed/variable</bookmark_value> <bookmark_value>fixed dates</bookmark_value> <bookmark_value>variable dates</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;campos de data</bookmark_value><bookmark_value>datas;inserir</bookmark_value><bookmark_value>campos de data;fixas/variáveis</bookmark_value><bookmark_value>datas fixas</bookmark_value><bookmark_value>datas variáveis</bookmark_value>"
+
+#. EGyax
+#: fields_date.xhp
+msgctxt ""
+"fields_date.xhp\n"
+"hd_id3155165\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inserting a Fixed or Variable Date Field\">Inserting a Fixed or Variable Date Field</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fields_date\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_date.xhp\" name=\"Inserir um campo de data fixo ou variável\">Inserir um campo de data fixo ou variável</link></variable>"
+
+#. bAf7A
+#: fields_date.xhp
+msgctxt ""
+"fields_date.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert the current date as a field that updates each time you open the document, or as a field that does not update."
+msgstr "Você pode inserir a data como um campo que será atualizado toda vez que o documento for aberto ou então como um campo que não é atualizado."
+
+#. yEZXb
+#: fields_date.xhp
+msgctxt ""
+"fields_date.xhp\n"
+"par_id3147679\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Document</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph> e clique na guia <emph>Documento</emph>."
+
+#. ipPRQ
+#: fields_date.xhp
+msgctxt ""
+"fields_date.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "Click “Date” in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and do one of the following:"
+msgstr "Clique em “Data” na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> e adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. bjJuQ
+#: fields_date.xhp
+msgctxt ""
+"fields_date.xhp\n"
+"par_id3155602\n"
+"help.text"
+msgid "To insert the date as a field that updates each time you open the document, click ”Date” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
+msgstr "Para inserir uma data como campo atualizável a cada vez que abrir o documento, clique em ”Data” na lista <item type=\"menuitem\">Selecionar</item>."
+
+#. EDAAv
+#: fields_date.xhp
+msgctxt ""
+"fields_date.xhp\n"
+"par_id3154241\n"
+"help.text"
+msgid "To insert the date as a field that does not update, click “Date (fixed)” in the <item type=\"menuitem\">Select</item> list."
+msgstr "Para inserir a data como campo que não será atualizado, clique em “Data (fixa)” na lista <item type=\"menuitem\">Selecionar</item>."
+
+#. KREzC
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Input Fields"
+msgstr "Adicionar campos de entrada"
+
+#. DrZkS
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"bm_id3155916\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; input fields</bookmark_value> <bookmark_value>fields; input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>input fields in text</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;input fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; campos de entrada</bookmark_value><bookmark_value>campos; campos de entrada no texto</bookmark_value><bookmark_value>campos de entrada no texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir;campos de entrada</bookmark_value>"
+
+#. GhPic
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"hd_id3155916\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adding Input Fields</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fields_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_enter.xhp\" name=\"Adding Input Fields\">Adicionar campos de entrada</link></variable>"
+
+#. DwE3L
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"par_id3153409\n"
+"help.text"
+msgid "An input field is a variable that you can click in a document to open a dialog where you can edit the variable."
+msgstr "Um campo de entrada é uma variável em um documento que quando clicada abrirá uma caixa de diálogo e editar a variável."
+
+#. dHcxN
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"par_id3145776\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Functions</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campo - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Funções</item>."
+
+#. mvGzC
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Click “Input field”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
+msgstr "Clique em “Campo de entrada” na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
+
+#. ZAvLf
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"par_id3154257\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and type the text for the variable."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item> e digite o texto da variável."
+
+#. zDFVj
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"par_id3155888\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 9Cgat
+#: fields_enter.xhp
+msgctxt ""
+"fields_enter.xhp\n"
+"par_id3150708\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly open all input fields in a document for editing, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>."
+msgstr "Para abrir rapidamente todos os campos de entrada para edição, tecle <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F9</keycode>."
+
+#. CeNeZ
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Querying User Data in Fields or Conditions"
+msgstr "Consultar dados do usuário em campos ou condições"
+
+#. YRBPd
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"bm_id3153398\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fields; user data</bookmark_value> <bookmark_value>user data; querying</bookmark_value> <bookmark_value>conditions; user data fields</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, from specific users</bookmark_value> <bookmark_value>text; hiding from specific users, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>user variables in conditions/fields</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>campos; dados do usuário</bookmark_value><bookmark_value>dados do usuário; consultar</bookmark_value><bookmark_value>condições; campos de dados do usuário</bookmark_value><bookmark_value>ocultar; texto, de usuários específicos</bookmark_value><bookmark_value>texto; ocultar de usuários específicos, com condições</bookmark_value><bookmark_value>variáveis do usuário em campos/condições</bookmark_value>"
+
+#. YLY8N
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"hd_id3153398\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Querying User Data in Fields or Conditions\">Querying User Data in Fields or Conditions</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"fields_userdata\"><link href=\"text/swriter/guide/fields_userdata.xhp\" name=\"Consultar dados do usuário em campos ou condições\">Consultar dados do usuário em campos ou condições</link></variable>"
+
+#. 7NpNv
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3154239\n"
+"help.text"
+msgid "You can access and compare some user data from conditions or fields. For example, you can compare user data with the following operators:"
+msgstr "Você pode acessar e comparar alguns dados do usuário a partir de condições ou de campos. Por exemplo, use os seguintes operadores para comparar os dados do usuário:"
+
+#. 78FWG
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3155889\n"
+"help.text"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. Dw6pD
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147110\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. i3dnG
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3150508\n"
+"help.text"
+msgid "== or EQ"
+msgstr "== ou EQ"
+
+#. w9FVf
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3150531\n"
+"help.text"
+msgid "equals"
+msgstr "é igual a"
+
+#. DHP6r
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3150725\n"
+"help.text"
+msgid "!= or NEQ"
+msgstr "!= ou NEQ"
+
+#. n4N8h
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3150748\n"
+"help.text"
+msgid "is not equal to"
+msgstr "não é igual a"
+
+#. QZBBP
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3153167\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can use a condition to hide specific text in your document from a specific user."
+msgstr "Se desejar, você poderá usar uma condição para ocultar de determinado usuário um texto específico do documento."
+
+#. tACnT
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3153190\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text in the document that you want to hide."
+msgstr "Selecione o texto que você deseja ocultar no documento."
+
+#. sSND9
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145273\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Seção</emph>."
+
+#. tMqqY
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145297\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Hide</item> check box."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Ocultar</item>, selecione a caixa <item type=\"menuitem\">Ocultar</item>."
+
+#. 2JctZ
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3155533\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>With Condition</emph> box, type <emph>user_lastname == \"Doe\"</emph>, where \"Doe\" is the last name of the user that you want to hide the text from."
+msgstr "Na caixa <emph>Com condição</emph>, digite <emph>user_lastname == \"Martins\"</emph>, onde \"Martins\" é o sobrenome do usuário para o qual deseja ocultar o texto."
+
+#. 2zC9c
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3155573\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph> and then save the document."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph> e salve o documento."
+
+#. iwRWy
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147760\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the hidden section can still be seen in the Navigator."
+msgstr "Ainda será possível ver o nome da seção oculta no Navegador."
+
+#. EfEQY
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147777\n"
+"help.text"
+msgid "The following table is a list of the user variables that you can access when defining a condition or a field:"
+msgstr "A tabela a seguir mostra uma lista das variáveis do usuário que você pode acessar ao definir uma condição ou um campo:"
+
+#. p7XtU
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147819\n"
+"help.text"
+msgid "User variables"
+msgstr "Variáveis do usuário"
+
+#. bjiEA
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147218\n"
+"help.text"
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significado"
+
+#. jBWnb
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147245\n"
+"help.text"
+msgid "user_firstname"
+msgstr "user_firstname"
+
+#. rNuKY
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147268\n"
+"help.text"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. CgDZv
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145592\n"
+"help.text"
+msgid "user_lastname"
+msgstr "user_lastname"
+
+#. snBXx
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145615\n"
+"help.text"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. xpzJa
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145642\n"
+"help.text"
+msgid "user_initials"
+msgstr "user_initials"
+
+#. dFhE4
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145666\n"
+"help.text"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. VSFEr
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3151200\n"
+"help.text"
+msgid "user_company"
+msgstr "user_company"
+
+#. 83qvK
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3151223\n"
+"help.text"
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. zLzQN
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3151250\n"
+"help.text"
+msgid "user_street"
+msgstr "user_street"
+
+#. tBiFe
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3152912\n"
+"help.text"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#. cZsLB
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3152940\n"
+"help.text"
+msgid "user_country"
+msgstr "user_country"
+
+#. egriM
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3152963\n"
+"help.text"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. XLsGR
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3152990\n"
+"help.text"
+msgid "user_zipcode"
+msgstr "user_zipcode"
+
+#. RVBtx
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145679\n"
+"help.text"
+msgid "Zip Code"
+msgstr "CEP"
+
+#. Tg8Bm
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145706\n"
+"help.text"
+msgid "user_city"
+msgstr "user_city"
+
+#. VEjyu
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145729\n"
+"help.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. yAcH8
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145756\n"
+"help.text"
+msgid "user_title"
+msgstr "user_title"
+
+#. TTadG
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3145779\n"
+"help.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. vtBxR
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3156284\n"
+"help.text"
+msgid "user_position"
+msgstr "user_position"
+
+#. J9TYS
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3156307\n"
+"help.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#. X8X4o
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3156334\n"
+"help.text"
+msgid "user_tel_work"
+msgstr "user_tel_work"
+
+#. QhsDj
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3156357\n"
+"help.text"
+msgid "Business telephone number"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#. sLtrw
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3156384\n"
+"help.text"
+msgid "user_tel_home"
+msgstr "user_tel_home"
+
+#. 4psE9
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3149728\n"
+"help.text"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Telefone residencial"
+
+#. Bt5NR
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3149756\n"
+"help.text"
+msgid "user_fax"
+msgstr "user_fax"
+
+#. 9AFun
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3149778\n"
+"help.text"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Número de fax"
+
+#. A74pd
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3149806\n"
+"help.text"
+msgid "user_email"
+msgstr "user_email"
+
+#. aMdkA
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147294\n"
+"help.text"
+msgid "Email address"
+msgstr "E-mail"
+
+#. eGMqy
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147321\n"
+"help.text"
+msgid "user_state"
+msgstr "user_state"
+
+#. E6nm9
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147344\n"
+"help.text"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. NyMWf
+#: fields_userdata.xhp
+msgctxt ""
+"fields_userdata.xhp\n"
+"par_id3147392\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of operators\">List of operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Lista de operadores\">Lista de operadores</link>"
+
+#. iXdUY
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Finding and Replacing in Writer"
+msgstr "Localizar e substituir no Writer"
+
+#. qUUFg
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"bm_id1163670\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>finding; text/text formats/styles/objects</bookmark_value> <bookmark_value>replacing; text and text formats</bookmark_value> <bookmark_value>styles;finding</bookmark_value> <bookmark_value>searching, see also finding</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; finding</bookmark_value> <bookmark_value>formats; finding and replacing</bookmark_value> <bookmark_value>searching; formats</bookmark_value> <bookmark_value>objects;finding by Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Asian languages;search options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>localizar; texto/formatos de texto/estilos/objetos</bookmark_value><bookmark_value>substituir; texto e formatos de texto</bookmark_value><bookmark_value>estilos;localizar</bookmark_value><bookmark_value>procurar, consulte também localizar</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; localizar</bookmark_value><bookmark_value>formatos; localizar e substituir</bookmark_value><bookmark_value>procurar; formatos</bookmark_value><bookmark_value>objetos;localizar pelo Navegador</bookmark_value><bookmark_value>idiomas asiáticos;opções de pesquisa</bookmark_value>"
+
+#. Yt7TV
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id8568681\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Finding and Replacing in Writer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"finding\"><link href=\"text/swriter/guide/finding.xhp\">Localizar e substituir no Writer</link></variable>"
+
+#. 3KdBA
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id611285\n"
+"help.text"
+msgid "In text documents you can find words, formatting, styles, and more. You can navigate from one result to the next, or you can highlight all results at once, then apply another format or replace the words by other text."
+msgstr "Em documentos de texto você pode encontrar palavras, formatação, estilos e muito mais. Você pode navegar de um resultado a outro ou destacar todos os resultados de uma vez e depois aplicar outro formato ou substituir as palavras por outro texto."
+
+#. oyKA8
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id6226081\n"
+"help.text"
+msgid "The Find & Replace dialog"
+msgstr "A caixa de diálogo Localizar e substituir"
+
+#. AzAuN
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id6702780\n"
+"help.text"
+msgid "To find text within the whole document, open the Find & Replace dialog without any active text selection. If you want to search only a part of your document, first select that part of text, then open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Para localizar o texto em todo o documento, abra a caixa de diálogo Localizar e substituir sem nenhuma seleção de texto ativa. Se desejar pesquisar somente uma parte do documento, selecione primeiro a parte do texto e, em seguida, abra a caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. tGuAa
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id3158970\n"
+"help.text"
+msgid "To Find Text"
+msgstr "Para localizar texto"
+
+#. CQPtA
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id6957304\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Find & Replace</emph> to open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Localizar e substituir</emph> para abrir a caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. MAJC2
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id2164677\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text to find in the <emph>Find</emph> text box."
+msgstr "Insira o texto a ser procurado na caixa de texto <emph>Localizar</emph>."
+
+#. 7DFwM
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id5684072\n"
+"help.text"
+msgid "Either click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Localizar</emph> ou <emph>Localizar todos</emph>."
+
+#. 8yZ6y
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id4377269\n"
+"help.text"
+msgid "When you click <emph>Find Next</emph>, Writer will show you the next text that is equal to your entry. You can watch and edit the text, then click <emph>Find Next</emph> again to advance to the next found text."
+msgstr "Ao clicar em <emph>Localizar o próximo</emph>, o Writer exibirá o próximo texto correspondente à entrada. Você pode ver e editar o texto e, em seguida, clicar em <emph>Localizar o próximo</emph> novamente para ir para o próximo texto encontrado."
+
+#. ePJiu
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id1371807\n"
+"help.text"
+msgid "If you closed the dialog, you can press a key combination (Ctrl+Shift+F) to find the next text without opening the dialog."
+msgstr "Se tiver fechado a caixa de diálogo, você poderá pressionar uma combinação de teclas (Ctrl+Shift+F) para encontrar o próximo texto sem ter que abrir a caixa de diálogo novamente."
+
+#. yq9T9
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id924100\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, you can use the icons at the lower right of the document to navigate to the next text or to any other object in the document."
+msgstr "Você também pode usar os ícones na parte inferior direita do documento para navegar o próximo texto ou qualquer outro objeto do documento."
+
+#. yRfMY
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9359416\n"
+"help.text"
+msgid "When you click <item type=\"menuitem\">Find All</item>, Writer selects all text that is equal to your entry. Now you can for example set all found text to bold, or apply a character style to all at once."
+msgstr "Ao clicar em <item type=\"menuitem\">Localizar todos</item>, o Writer selecionará todos os textos correspondentes à entrada. Você pode, por exemplo, configurar todos os textos encontrados em negrito ou aplicar um Estilo de caractere a todos os textos de uma vez."
+
+#. DDCqe
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id5891598\n"
+"help.text"
+msgid "To Replace Text"
+msgstr "Para substituir texto"
+
+#. WeUG2
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id1780755\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike searching text, replacing text cannot be restricted to the current selection only."
+msgstr "Ao contrário da pesquisa de texto, a substituição não pode ser limitada somente à seleção atual."
+
+#. FSkop
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id2467421\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Escolha Editar - Localizar e substituir para abrir a caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. mNnqB
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id4286935\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text to search in the <emph>Find</emph> text box."
+msgstr "Insira o texto a ser localizado na caixa de texto <emph>Procurar</emph>."
+
+#. ZvoiZ
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9959410\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the text to replace the found text in the <emph>Replace with</emph> text box."
+msgstr "Insira o texto que substituirá o texto encontrado na caixa de texto <emph>Substituir por</emph>."
+
+#. iB9Fc
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id24109\n"
+"help.text"
+msgid "Either click <emph>Replace</emph> or <emph>Replace All</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Substituir</emph> ou <emph>Substituir todos</emph>."
+
+#. a3EDL
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id703451\n"
+"help.text"
+msgid "When you click <emph>Replace</emph>, Writer will search the whole document for the text in the <emph>Find</emph> box, starting at the current cursor position. When text is found, Writer highlights the text and waits for your response. Click <emph>Replace</emph> to replace the highlighted text in the document with the text in the <emph>Replace</emph> text box. Click <emph>Find Next</emph> to advance to the next found text without replacing the current selection."
+msgstr "Ao clicar em <emph>Substituir</emph>, o Writer procurará em todo o documento o texto inserido na caixa <emph>Localizar</emph>, iniciando na posição atual do cursor. Quando o texto for encontrado, o Writer realçará o texto e esperará sua resposta. Clique em <emph>Substituir</emph> para substituir o texto realçado no documento pelo texto inserido na caixa de texto <emph>Substituir</emph>. Clique em <emph>Localizar o próximo</emph> para encontrar o próximo texto, sem substituir a seleção atual."
+
+#. xUoWa
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id7540818\n"
+"help.text"
+msgid "When you click <emph>Replace All</emph>, Writer replaces all text that matches your entry."
+msgstr "Ao clicar em <emph>Substituir todos</emph>, o Writer substituirá todos os textos correspondentes à entrada."
+
+#. yYuiK
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id9908444\n"
+"help.text"
+msgid "To Find Styles"
+msgstr "Para localizar estilos"
+
+#. jLDBD
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id8413953\n"
+"help.text"
+msgid "You want to find all text in your document to which a certain Paragraph Style is assigned, for example the \"Heading 2\" style."
+msgstr "Você deseja localizar todos os textos no documento que apresentam determinado Estilo de parágrafo, por exemplo o estilo \"Título 2\"."
+
+#. GQhki
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id2696920\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Escolha Editar - Localizar e substituir para abrir a caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. 4nxG5
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id896938\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Other options</emph> to expand the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Outras opções</emph> para expandir a caixa de diálogo."
+
+#. ghP6U
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9147007\n"
+"help.text"
+msgid "Check <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item>.<br/>The <item type=\"menuitem\">Find</item> text box now is a list box, where you can select any of the Paragraph Styles that are applied in the current document."
+msgstr "Marque a caixa <item type=\"menuitem\">Estilos de parágrafo</item>.<br/>A caixa <item type=\"menuitem\">Localizar</item> agora é uma caixa de lista, para selecionar qualquer dos estilos de parágrafo aplicados no documento atual."
+
+#. SWbFW
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id679342\n"
+"help.text"
+msgid "Select the style to search for, then click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr "Selecione o estilo a ser procurado e, em seguida, clique em <emph>Localizar o próximo</emph> ou <emph>Localizar todos</emph>."
+
+#. LvWHz
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id3231299\n"
+"help.text"
+msgid "To Find Formats"
+msgstr "Para localizar formatos"
+
+#. AKjGB
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id8087405\n"
+"help.text"
+msgid "You want to find all text in your document to which a certain direct character formatting is assigned."
+msgstr "Você deseja localizar todos os textos no documento que apresentam determinada formatação direta de caractere."
+
+#. R2BmS
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id3406170\n"
+"help.text"
+msgid "Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style."
+msgstr "A localização de formatos localiza somente atributos de caractere diretos, não localiza atributos aplicados como parte de um estilo."
+
+#. 5nDAM
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id2448805\n"
+"help.text"
+msgid "Choose Edit - Find & Replace to open the Find & Replace dialog."
+msgstr "Escolha Editar - Localizar e substituir para abrir a caixa de diálogo Localizar e substituir."
+
+#. xVqTZ
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id4542985\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>More Options</emph> to expand the dialog."
+msgstr "Clique em <emph>Mais opções</emph> para expandir a caixa de diálogo."
+
+#. Y8HAF
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id4679403\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Format</emph> button."
+msgstr "Clique no botão <emph>Formato</emph>."
+
+#. BrrXc
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id7783745\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Find Next</emph> or <emph>Find All</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Localizar o próximo</emph> ou <emph>Localizar todos</emph>."
+
+#. CaYaF
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id5597094\n"
+"help.text"
+msgid "More options"
+msgstr "Mais opções"
+
+#. 7uBwB
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9919431\n"
+"help.text"
+msgid "The similarity search can find text that is almost the same as your search text. You can set the number of characters that are allowed to differ."
+msgstr "A pesquisa por similaridade pode localizar textos quase iguais ao texto da pesquisa. Você pode definir o número de caracteres que podem ser diferentes."
+
+#. DNe5G
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id8533280\n"
+"help.text"
+msgid "Check the <emph>Similarity search</emph> option and optionally click the <emph>Similarities</emph> button to change the settings. (Setting all three numbers to 1 works fine for English text.)"
+msgstr "Marque a opção <emph>Pesquisa por similaridade</emph> e clique no botão <emph>Similaridades</emph> para alterar as configurações. (Inserir 1 para os três números fornece um bom resultado para os textos em inglês.)"
+
+#. G6VBU
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id4646748\n"
+"help.text"
+msgid "When you have enabled Asian language support under <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Languages</emph>, the Find & Replace dialog offers options to search Asian text."
+msgstr "Ao ativar o suporte a idiomas asiáticos em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Idiomas</emph>, a caixa de diálogo Localizar & substituir oferece opções para pesquisar em textos asiáticos."
+
+#. o9DHE
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"hd_id2489394\n"
+"help.text"
+msgid "The Navigator"
+msgstr "O Navegador"
+
+#. gPSx2
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id9934385\n"
+"help.text"
+msgid "The Navigator is the main tool for finding and selecting objects. You can also use the Navigator to move and arrange chapters, providing an outline view to your document."
+msgstr "O Navegador é a principal ferramenta para localização e seleção de objetos. Você também pode utilizar o Navegador para mover e organizar os capítulos, proporcionando ao documento uma exibição em estrutura de tópicos."
+
+#. tBGQB
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id4159062\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Navigator</emph> to open the Navigator window."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Navegador</emph> para abrir a janela do Navegador."
+
+#. nagD4
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id7421796\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Navigator for inserting objects, links and references within the same document or from other open documents. See the <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navigator</link> guide for more information."
+msgstr "Utilize o Navegador para inserir objetos, vínculos e referências no mesmo documento ou a partir de outros documentos abertos. Consulte o guia <link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\">Navegador</link> para mais informações."
+
+#. uQsV6
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id6417432\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon with the blue circle at the bottom right part of your document to open the small <emph>Navigation</emph> window."
+msgstr "Clique no ícone com o círculo azul na parte inferior direita do documento para abrir a pequena janela de <emph>Navegação</emph>."
+
+#. DBFBo
+#: finding.xhp
+msgctxt ""
+"finding.xhp\n"
+"par_id4639728\n"
+"help.text"
+msgid "Use the small Navigation window to quickly jump to the next object or find the next text in your document."
+msgstr "Use a pequena janela de navegação para passar rapidamente para o próximo objeto ou localizar o próximo texto no seu documento."
+
+#. Fptnx
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Page Numbers of Continuation Pages"
+msgstr "Inserir números em páginas de continuação"
+
+#. oL2Gj
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"bm_id3145819\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pages; continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>next page number in footers</bookmark_value> <bookmark_value>continuation pages</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; continuation pages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>páginas; páginas de continuação</bookmark_value><bookmark_value>número da próxima página em rodapés</bookmark_value><bookmark_value>páginas de continuação</bookmark_value><bookmark_value>números de páginas; páginas de continuação</bookmark_value>"
+
+#. ZmQRf
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"hd_id3145819\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers of Continuation Pages\">Inserting Page Numbers of Continuation Pages</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"footer_nextpage\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_nextpage.xhp\" name=\"Inserir numeração em páginas de continuação\">Inserir numeração em páginas de continuação</link></variable>"
+
+#. a2EvU
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3154242\n"
+"help.text"
+msgid "You can easily insert the page number of the next page in a footer by using a field."
+msgstr "Você pode inserir facilmente o número da próxima página em um rodapé usando um campo."
+
+#. 5tVWd
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"help.text"
+msgid "The page number is only displayed if the following page exists."
+msgstr "O número da página somente será inserido se existir uma página subsequente."
+
+#. Gs5wL
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3155886\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé</emph> e selecione o estilo de página ao qual você deseja adicionar o rodapé."
+
+#. JmEjj
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3147109\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the footer and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
+msgstr "Posicione o cursor no rodapé e escolha <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph>."
+
+#. AgLUr
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3147134\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Fields</emph> dialog, click the <emph>Document</emph> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Campos</emph>, clique na guia <emph>Documento</emph>."
+
+#. RPUfi
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3150955\n"
+"help.text"
+msgid "Click 'Page' in the <emph>Type</emph> list and 'Next page' in the <emph>Select</emph> list."
+msgstr "Clique em 'Página' na lista <emph>Tipo</emph> e 'Próxima página' na lista <emph>Seleção</emph>."
+
+#. gWQDr
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3150517\n"
+"help.text"
+msgid "Click a numbering scheme in the <menuitem>Format</menuitem> list."
+msgstr "Clique em um esquema de numeração na lista <menuitem>Formato</menuitem>."
+
+#. 9YJwh
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3150537\n"
+"help.text"
+msgid "If you select 'Text' in the <emph>Format</emph> list, only the text that you enter in the <emph>Value</emph> box is displayed in the field."
+msgstr "Se você selecionar 'Texto' na lista <emph>Formato</emph>, somente o texto digitado na caixa <emph>Valor</emph> será exibido no campo."
+
+#. rrZ5Y
+#: footer_nextpage.xhp
+msgctxt ""
+"footer_nextpage.xhp\n"
+"par_id3150727\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph> to insert the field with the page number."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph> para inserir o campo com o número da página."
+
+#. PBGox
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Page Numbers in Footers"
+msgstr "Inserir números de página em rodapés"
+
+#. bifRM
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"bm_id3155624\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>footers; with page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>pages; numbers and count of</bookmark_value> <bookmark_value>page numbers; footers</bookmark_value> <bookmark_value>numbering;pages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>rodapés; com números de página</bookmark_value><bookmark_value>páginas; números e contagem de</bookmark_value><bookmark_value>números de páginas; rodapés</bookmark_value><bookmark_value>numeração; páginas</bookmark_value>"
+
+#. XmEkW
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"hd_id3155624\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserting Page Numbers in Footers\">Inserting Page Numbers in Footers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"footer_pagenumber\"><link href=\"text/swriter/guide/footer_pagenumber.xhp\" name=\"Inserir números de página em rodapés\">Inserir números de página em rodapés</link></variable>"
+
+#. pCgxE
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"par_id8230842\n"
+"help.text"
+msgid "You can easily insert a page number field in the footer of your document. You can also add a page count to the footer, for example, in the form \"Page 9 of 12\""
+msgstr "Você pode facilmente inserir um campo de número da página no rodapé de seu documento. Você também pode inserir o total de páginas no rodapé, por exemplo, na forma \"Página 9 de 12\""
+
+#. LDnQm
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"hd_id7867366\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Page Number"
+msgstr "Para inserir o número da página"
+
+#. ub2e8
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"par_id3150508\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph> and select the page style that you want to add the footer to."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé</emph> e selecione o estilo de página ao qual você deseja adicionar o rodapé."
+
+#. 26A5c
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Number</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campo - Número de página</emph>."
+
+#. ovhYZ
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"par_id3153155\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, you can align the page number field as you would text."
+msgstr "Se desejar, você pode alinhar o campo de número da página da mesma forma que faria com um texto."
+
+#. Udy3W
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"hd_id2988677\n"
+"help.text"
+msgid "To Additionally Add a Page Count"
+msgstr "Para adicionar o total de páginas"
+
+#. GBNZo
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"par_id3155532\n"
+"help.text"
+msgid "Click in front of the page number field, type <item type=\"literal\">Page</item> and enter a space; click after the field, enter a space and then type <item type=\"literal\">of</item> and enter another space."
+msgstr "Clique na frente do campo de número da página, digite a palavra <item type=\"literal\">Página</item> e entre com um espaço. Clique após o campo, entre com um espaço e digite <item type=\"literal\">de</item> e entre com mais um espaço."
+
+#. mbFBY
+#: footer_pagenumber.xhp
+msgctxt ""
+"footer_pagenumber.xhp\n"
+"par_id3155554\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Field - Page Count</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campo - Total de páginas</emph>."
+
+#. bf2Mp
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting and Editing Footnotes or Endnotes"
+msgstr "Inserir e editar notas de rodapé ou de notas de fim"
+
+#. EVnFz
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"bm_id3145819\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>endnotes;inserting and editing</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>editing;footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>organizing;footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; inserting and editing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>notas de fim;inserir e editar</bookmark_value><bookmark_value>inserir;notas de rodapé/notas de fim</bookmark_value><bookmark_value>excluir;notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>editar;notas de rodapé/notas de fim</bookmark_value><bookmark_value>organizar;notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>notas de rodapé; inserir e editar</bookmark_value>"
+
+#. nG4Vg
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"hd_id3145819\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserting and Editing Footnotes or Endnotes\">Inserting and Editing Footnotes or Endnotes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"footnote_usage\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_usage.xhp\" name=\"Inserir e editar notas de rodapé ou notas de fim\">Inserir e editar notas de rodapé ou notas de fim</link></variable>"
+
+#. L43JM
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3154258\n"
+"help.text"
+msgid "Footnotes reference more information about a topic at the bottom of a page and endnotes reference information at the end of the document. $[officename] automatically numbers the footnotes and endnotes."
+msgstr "As notas de rodapé fazem referência a mais informações sobre um tópico na parte inferior da página, e as notas de fim fazem referência a informações no fim do documento. O $[officename] numera automaticamente as notas de rodapé e de fim."
+
+#. 5Bshx
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"hd_id3155881\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Footnote or Endnote"
+msgstr "Para inserir uma nota de rodapé ou nota de fim"
+
+#. AnzFF
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3155903\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want to place the anchor of the note."
+msgstr "Clique no documento onde deseja posicionar a âncora da nota."
+
+#. 3xiM8
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3147120\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Insert - Footnote and Endnote - Footnote or Endnote</emph></link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Insert - Footnote\"><emph>Inserir - Nota de rodapé e de fim - Nota de rodapé e de fim</emph></link>."
+
+#. GzUpe
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3150937\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Numbering</item> area, select the format that you want to use. If you select <item type=\"menuitem\">Character</item>, click the <item type=\"menuitem\">Choose</item> button and select the character that you want to use for the footnote."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Numeração</item>, selecione o formato desejado. Se selecionar <item type=\"menuitem\">Caractere</item>, clique no botão <item type=\"menuitem\">Escolher</item> e selecione o caractere desejado para a nota de rodapé."
+
+#. FjGYV
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3150508\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> area, select <item type=\"menuitem\">Footnote</item> or <item type=\"menuitem\">Endnote</item>."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Tipo</item>, selecione <item type=\"menuitem\">Nota de rodapé</item> ou <item type=\"menuitem\">Nota de fim</item>."
+
+#. bxsv3
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3150704\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 4fDxX
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3150729\n"
+"help.text"
+msgid "Type the note."
+msgstr "Digite a nota."
+
+#. aB3BP
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3148843\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148857\" src=\"cmd/sc_insertfootnote.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3148857\">Ícone</alt></image>"
+
+#. C8QT3
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3153176\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert footnotes by clicking the <emph>Insert Footnote Directly</emph> icon on the <emph>Insert</emph> toolbar."
+msgstr "Você também pode inserir notas de rodapé clicando no ícone <emph>Inserir nota de rodapé diretamente</emph> na barra de ferramentas <emph>Inserir</emph>."
+
+#. XvVXk
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id41607163776333\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Insert Endnote Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_insertendnote.png\" id=\"img_id341607163776333\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id511607163776333\">Ícone Inserir notas de fim</alt></image>"
+
+#. rgca7
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id121607163776335\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert endnotes directly by clicking the <menuitem>Insert Endnote</menuitem> icon on the <emph>Standard</emph> or <emph>Insert</emph> toolbar or choose <menuitem>Insert - Footnote and Endnote - Endnote</menuitem>."
+msgstr "Você pode inserir notas de fim diretamente clicando no ícone <menuitem>Inserir nota de fim</menuitem> na barra de ferramentas <emph>Padrão</emph> ou <emph>Inserir</emph> ou mesmo escolher <menuitem>Inserir - Nota de rodapé e nota de fim - Nota de fim</menuitem>."
+
+#. D3DDv
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"hd_id3155543\n"
+"help.text"
+msgid "To Edit a Footnote or Endnote"
+msgstr "Para editar uma nota de rodapé ou nota de fim"
+
+#. DgPEo
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3150167\n"
+"help.text"
+msgid "The mouse pointer changes to a hand when you rest it over a footnote or endnote anchor in your document."
+msgstr "Você também pode utilizar o mouse para passar da âncora da nota de rodapé para a nota de rodapé propriamente dita. O formato do ponteiro do mouse muda assim que ele é posicionado sobre a âncora da nota de rodapé."
+
+#. E4Gvm
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3155563\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the text of a footnote or endnote, click in the note, or click the anchor for the note in the text, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+PageDown</keycode>."
+msgstr "Para editar o texto de uma nota de rodapé ou nota de fim, clique na nota ou clique na âncora da nota no texto ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"> <keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+ Shift + PageDown</keycode>."
+
+#. BULG3
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3145029\n"
+"help.text"
+msgid "To change the format of a footnote, click in the footnote, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the Styles window, right-click \"Footnote\" in the list, and then choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Para alterar o formato de uma nota de rodapé, clique na nota, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela Estilos, clique com o botão direito em \"Nota de rodapé\" na lista, e então escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. R74AR
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3145062\n"
+"help.text"
+msgid "To jump from the footnote or endnote text to the note anchor in the text, press PageUp."
+msgstr "Para passar do texto da nota de rodapé ou nota de fim para a âncora da nota no texto, pressione PageUp."
+
+#. DeCjB
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3145081\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the numbering properties of a footnote or endnote anchor, click in front of the anchor, and choose <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Edit - Footnote\"><emph>Edit - Footnote/Endnote</emph></link>."
+msgstr "Para editar as propriedades de numeração da âncora de uma nota de rodapé ou de fim, clique na frente da âncora e escolha <link href=\"text/swriter/01/02150000.xhp\" name=\"Editar - Nota de Rodapé\"><emph>Editar - Nota de rodapé/Nota de fim</emph></link>."
+
+#. 5sDP3
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3147776\n"
+"help.text"
+msgid "To change the formatting that $[officename] applies to footnotes and endnotes, choose <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Tools - Footnotes\"><emph>Tools - Footnotes and Endnotes</emph></link>."
+msgstr "Para alterar o formato que o $[officename] aplica a notas de rodapé e de fim, escolha <link href=\"text/swriter/01/06080000.xhp\" name=\"Ferramentas - Notas de rodapé\"><emph>Ferramentas - Notas de rodapé e notas de fim</emph></link>."
+
+#. 3z6rB
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3147813\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the properties of the text area for footnotes or endnotes, choose <emph>Format - Page</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Footnote\"><emph>Footnote</emph></link> tab."
+msgstr "Para editar as propriedades da área de texto das notas de rodapé ou de fim, escolha <emph>Formatar - Página, </emph>e clique na guia <link href=\"text/swriter/01/05040600.xhp\" name=\"Nota de rodapé\"><emph>Nota de rodapé</emph></link>."
+
+#. iR5ym
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id3147232\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a footnote, delete the footnote anchor in the text."
+msgstr "Para remover a nota de rodapé, exclua a âncora da nota de rodapé no texto."
+
+#. WFwj8
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id781607164467521\n"
+"help.text"
+msgid "Shortcut keys can be made to insert, edit, and navigate to footnotes and endnotes. Choose <menuitem>Tools - Customize - Keyboard</menuitem> tab and enter <input>note</input> in the Functions box to see possibilities."
+msgstr "As teclas de atalho podem ser feitas para inserir, editar e navegar para notas de rodapé e notas de fim. Escolha a aba <menuitem>Ferramentas - Personalizar - Teclado</menuitem> e digite <input>nota</input> na caixa Funções para ver as possibilidades."
+
+#. nDvQ9
+#: footnote_usage.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_usage.xhp\n"
+"par_id251603931682056\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Making a Shortcut Key</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">Criar um atalho de teclado</link>"
+
+#. r9FFt
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Spacing Between Footnotes"
+msgstr "Espaçamento entre notas de rodapé"
+
+#. SCfVU
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"bm_id3147683\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spacing; endnotes/footnotes</bookmark_value> <bookmark_value>endnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>footnotes; spacing</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for footnotes/endnotes</bookmark_value> <bookmark_value>lines;footnotes/endnotes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>espaçamento; notas de fim/notas de rodapé</bookmark_value><bookmark_value>notas de fim; espaçamento</bookmark_value><bookmark_value>notas de rodapé; espaçamento</bookmark_value><bookmark_value>bordas; para notas de rodapé/notas de fim</bookmark_value><bookmark_value>linhas; notas de rodapé/notas de fim</bookmark_value>"
+
+#. qqbty
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"hd_id3147683\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Spacing Between Footnotes\">Spacing Between Footnotes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"footnote_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/footnote_with_line.xhp\" name=\"Espaçamento entre notas de rodapé\">Espaçamento entre notas de rodapé</link></variable>"
+
+#. TvzoQ
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3145808\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to increase the spacing between footnote or endnote texts, you can add a top and bottom border to the corresponding paragraph style."
+msgstr "Para aumentar o espaçamento entre os textos das notas de rodapé ou de fim, você pode adicionar uma borda superior ou inferior ao estilo de parágrafo correspondente."
+
+#. JjqHh
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3155603\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a footnote or endnote."
+msgstr "Clique em uma nota de rodapé ou de fim."
+
+#. MTBPZ
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3155620\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph>"
+
+#. GChRw
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3154251\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the Paragraph Style that you want to modify, for example, \"Footnote\", and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no estilo de parágrafo que você deseja modificar (por exemplo, \"Notas de rodapé\"), e escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. NAXTm
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3155884\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Borders\"><emph>Borders</emph></link> tab."
+msgstr "Na página da guia <link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Bordas\"><emph>Bordas</emph></link>."
+
+#. BvTvY
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3147110\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Default</item> area, click the <item type=\"menuitem\">Set Top and Bottom Borders Only</item> icon."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Padrão</item>, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Apenas as bordas superior e inferior</item>."
+
+#. PqyzQ
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3150931\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line</item> area, click a line in the <item type=\"menuitem\">Style</item> list."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Linha</item>, clique numa linha da lista <item type=\"menuitem\">Estilo</item>."
+
+#. dF8v9
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3150961\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"White\" in the <item type=\"menuitem\">Color</item> box. If the background of the page is not white, select the color that best matches the background color."
+msgstr "Selecione \"Branco\" na caixa <item type=\"menuitem\">Cor</item>. Se o plano de fundo da página não for branco, selecione a cor que melhor combina com a cor do plano de fundo."
+
+#. FM2GH
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3150519\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Padding</emph> area, clear the <emph>Synchronize</emph> check box."
+msgstr "Na área <emph>Distância ao conteúdo</emph>, desmarque a caixa de seleção <emph>Sincronizar</emph>."
+
+#. DYLwo
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3150709\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a value in the <item type=\"menuitem\">Top</item> and <item type=\"menuitem\">Bottom</item> boxes."
+msgstr "Digite um valor nas caixas <item type=\"menuitem\">Em cima</item> e <item type=\"menuitem\">Embaixo</item>."
+
+#. cyAxF
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3150740\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. anTAg
+#: footnote_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"footnote_with_line.xhp\n"
+"par_id3148846\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Format - Paragraph - Borders\">Format - Paragraph - Borders</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030500.xhp\" name=\"Formatar - Parágrafo - Bordas\">Formatar - Parágrafo - Bordas</link>"
+
+#. 6DdLX
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Form Letter"
+msgstr "Criar uma carta-modelo"
+
+#. 4fbHW
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"bm_id3159257\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>serial letters</bookmark_value> <bookmark_value>form letters</bookmark_value> <bookmark_value>mail merge</bookmark_value> <bookmark_value>letters; creating form letters</bookmark_value> <bookmark_value>wizards;form letters</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>circulares</bookmark_value> <bookmark_value>cartas formulários</bookmark_value> <bookmark_value>mala direta</bookmark_value> <bookmark_value>cartas; criar cartas formulário</bookmark_value> <bookmark_value>assistentes;cartas formulários</bookmark_value>"
+
+#. JrcYS
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"hd_id3159257\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Creating a Form Letter\">Creating a Form Letter</link></variable></variable>"
+msgstr "<variable id=\"form_letters\"><variable id=\"form_letters_main\"><link href=\"text/swriter/guide/form_letters_main.xhp\" name=\"Criar cartas modelo\">Criar cartas modelo</link></variable></variable>"
+
+#. ciKe5
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "To create a form letter, you need a text document that contains fields for address data, and an address database. Then you combine or merge the address data and the text document to either print the letters or send them by email."
+msgstr "Para criar uma carta-modelo, você precisa de um documento de texto que contenha campos para endereço, e um banco de dados de endereços. Então você irá combinar ou mesclar os dados de endereços e o documento de texto para imprimir as cartas ou enviá-las por e-mail."
+
+#. DYaLA
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_id0805200801132382\n"
+"help.text"
+msgid "If the document is in HTML format, any embedded or linked images will not be sent with the email."
+msgstr "Se o documento estiver no formato HTML, qualquer imagem incorporada ou vinculada não será enviada com o e-mail."
+
+#. AZu9p
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN10653\n"
+"help.text"
+msgid "The <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Mail Merge Wizard</link> helps you to create form letters."
+msgstr "O <link href=\"text/swriter/01/mailmerge00.xhp\">Assistente de Mala Direta</link> o ajudará a criar cartas-modelo."
+
+#. M5tkD
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN10664\n"
+"help.text"
+msgid "To create a form letter"
+msgstr "Para criar uma carta-modelo"
+
+#. YvfQa
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN1066B\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Mail Merge Wizard</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Assistente de mala direta</emph>."
+
+#. mjyXE
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN10672\n"
+"help.text"
+msgid "You see the Mail Merge Wizard dialog. The following is an example of one of many possible ways to navigate the wizard's pages:"
+msgstr "A caixa de diálogo Assistente de mala direta será exibida. Observe a seguir um exemplo das várias maneiras possíveis de se navegar pelas páginas do Assistente:"
+
+#. edAfA
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN10676\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Start from a template</emph>, and click the <emph>Browse</emph> button."
+msgstr "Selecione <emph>Iniciar a partir de um modelo</emph> e clique no botão <emph>Procurar</emph>."
+
+#. muvGa
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN10681\n"
+"help.text"
+msgid "You see the <emph>New</emph> dialog."
+msgstr "Você verá a caixa de diálogo <emph>Nova</emph>."
+
+#. Fyg2M
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"literal\">Business Correspondence</item> in the left list, and then <item type=\"literal\">\"Modern\" business letter</item> in the right list. Click <emph>OK</emph> to close the Templates dialog, and click <emph>Next</emph> in the wizard."
+msgstr "Selecione <item type=\"literal\">Correspondência comercial</item> na lista da esquerda e então <item type=\"literal\">Carta moderna</item> na da direita. Clique em <emph>OK</emph> para fechar a caixa de diálogo Modelos e, em seguida, clique em <emph>Avançar</emph> no Assistente."
+
+#. 64fhs
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_id2669759\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Letter</emph> and click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Carta</emph> e clique em <emph>Próximo</emph>."
+
+#. GwDL2
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN106BD\n"
+"help.text"
+msgid "On the next step of the wizard, click the <emph>Select Address List</emph> button to check that you are using the correct address list. If you want to use an address block, select an address block type, match the data fields if necessary, and click <emph>Next</emph>."
+msgstr "Na próxima etapa do assistente, clique no botão <emph>Selecionar catálogo de endereços</emph> para se certificar que está utilizando o catálogo de endereços correto. Se desejar utilizar um bloco de endereços, selecione um tipo de bloco de endereços e se necessário, faça coincidir os campos e clique em <emph>Seguinte</emph>."
+
+#. GFeTA
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Next follows the <emph>Create a salutation</emph> step. Deselect the <emph>Insert personalized salutation</emph> box. Under <emph>General salutation</emph>, select the salutation that you want on top of all letters."
+msgstr "Em seguida, passe para a etapa <emph>Criar saudação</emph>. Desmarque a caixa <emph>Inserir saudação personalizada</emph>. Em <emph>Saudação geral</emph>, selecione a saudação que deverá aparecer no início de todas as cartas."
+
+#. hnpkD
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN106C6\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to place mail merge fields anywhere else in the document select the corresponding column in your address data source and then drag and drop the column header into the document where you would like the field to be. Be sure to select the entire column."
+msgstr "Se desejar colocar campos de mala direta num local do documento, selecione a coluna correspondente na fonte de dados dos endereços e arraste e solte o cabeçalho da coluna para o local em que pretende colocar o campo. Certifique-se de que selecionou toda a coluna."
+
+#. xbE3K
+#: form_letters_main.xhp
+msgctxt ""
+"form_letters_main.xhp\n"
+"par_idN106D5\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Next</emph> and finally <emph>Finish</emph> to create the mail merge."
+msgstr "Clique em <emph>Próximo</emph> e finalmente em <emph>Concluir</emph> para criar a mala direta de e-mail."
+
+#. vAAGC
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Master Documents and Subdocuments"
+msgstr "Documentos mestres e subdocumentos"
+
+#. VYKuD
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"bm_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>master documents;properties</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;properties</bookmark_value> <bookmark_value>central documents</bookmark_value> <bookmark_value>subsidiary documents</bookmark_value> <bookmark_value>documents; master documents and subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>styles;master documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos mestres;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>subdocumentos;propriedades</bookmark_value><bookmark_value>documentos centrais</bookmark_value><bookmark_value>documentos subsidiários</bookmark_value><bookmark_value>documentos; documentos mestres e subdocumentos</bookmark_value><bookmark_value>estilos;documentos mestres</bookmark_value>"
+
+#. iAcnD
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"hd_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"globaldoc\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc.xhp\">Documentos mestre e subdocumentos</link></variable>"
+
+#. uwqGi
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id3149806\n"
+"help.text"
+msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
+msgstr "Um documento mestre permite gerenciar documentos grandes, como um livro com vários capítulos. O documento mestre pode ser visto como um recipiente para arquivos individuais do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Os arquivos individuais denominam-se subdocumentos."
+
+#. WdxWG
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"hd_id6537369\n"
+"help.text"
+msgid "Characteristics of Master Documents"
+msgstr "Características de documentos mestres"
+
+#. TvGNQ
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id3150096\n"
+"help.text"
+msgid "When you print a master document, the contents of all subdocuments, indexes, and any text that you entered are printed."
+msgstr "Ao imprimir um documento mestre, o conteúdo de todos os subdocumentos, índices e qualquer texto que você tenha inserido serão impressos."
+
+#. ZqCAM
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id3153400\n"
+"help.text"
+msgid "You can create a table of contents and index in the master document for all of the subdocuments."
+msgstr "Você pode criar o índice geral e o índice no documento mestre para todos os subdocumentos."
+
+#. N6FjY
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Styles that are used in subdocuments, such as new paragraph styles, are automatically imported into the master document."
+msgstr "Os estilos utilizados em subdocumentos, tais como estilos de parágrafos, são importados automaticamente para o documento mestre."
+
+#. 8BgGF
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id9033783\n"
+"help.text"
+msgid "When viewing the master document, styles that are already present in the master document take precedence over styles with the same name that are imported from subdocuments."
+msgstr "Ao visualizar o documento mestre, os estilos já presentes no documento mestre predominam sobre outros estilos com o mesmo nome que são importados de subdocumentos."
+
+#. TBRoC
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id3419598\n"
+"help.text"
+msgid "Subdocuments never get changed by changes made to the master document."
+msgstr "Subdocumentos nunca são modificados por alterações feitas no documento mestre."
+
+#. UMbbz
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id3155180\n"
+"help.text"
+msgid "When you add a document to a master document or create a new subdocument, a link is created in the master document. You cannot edit the content of a subdocument directly in the master document, but you can use the Navigator to open any subdocument for edit."
+msgstr "Ao adicionar um documento a um documento mestre ou criar um novo subdocumento, será criado um vínculo no documento mestre. Você não pode editar o conteúdo de um subdocumento diretamente no documento mestre, mas pode usar o Navegador para abrir qualquer subdocumento para edição."
+
+#. zaH5S
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"hd_id7904904\n"
+"help.text"
+msgid "Example of Using Styles"
+msgstr "Exemplo de utilização de estilos"
+
+#. gpEgs
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id5817743\n"
+"help.text"
+msgid "A master document master.odm consists of some text and links to the subdocuments sub1.odt and sub2.odt. In each subdocument a new paragraph style with the same name Style1 is defined and used, and the subdocuments are saved."
+msgstr "Um documento mestre master.odm consiste em algum texto e vínculos para os subdocumentos sub1.odt e sub2.odt. Em cada subdocumento, um novo estilo de parágrafo com o mesmo nome Estilo1 é definido e usado, e os subdocumentos são salvos."
+
+#. 5TBCY
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id9169591\n"
+"help.text"
+msgid "When you save the master document, the styles from the subdocuments are imported into the master document. First, the new style Style1 from the sub1.odt is imported. Next, the new styles from sub2.odt will be imported, but as Style1 now already is present in the master document, this style from sub2.odt will not be imported."
+msgstr "Ao salvar o documento mestre, os estilos dos subdocumentos serão importados para o documento mestre. Primeiro, será importado o novo estilo Estilo1 do sub1.odt. Em seguida, são importados os novos estilos de sub2.odt, mas como Estilo1 já está presente no documento mestre, o estilo do sub2.odt não será importado."
+
+#. hD7fs
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id1590014\n"
+"help.text"
+msgid "In the master document you now see the new style Style1 from the first subdocument. All Style1 paragraphs in the master document will be shown using the Style1 attributes from the first subdocument. However, the second subdocument by itself will not be changed. You see the Style1 paragraphs from the second subdocument with different attributes, depending whether you open the sub2.odt document by itself or as part of the master document."
+msgstr "No documento mestre, você agora verá o novo estilo Estilo1 do primeiro subdocumento. Todos os parágrafos do Estilo1 no documento mestre serão mostrados usando os atributos do Estilo1 do primeiro subdocumento. No entanto, o segundo subdocumento não será alterado. Você verá os parágrafos do Estilo1 do segundo subdocumento com atributos diferentes, dependendo de você abrir o próprio documento sub2.odt ou como parte do documento mestre."
+
+#. VoZ3f
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id5878780\n"
+"help.text"
+msgid "To avoid confusion, use the same document template for the master document and its subdocuments. This happens automatically when you create the master document and its subdocuments from an existing document with headings, using the command <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
+msgstr "Para evitar confusão, use o mesmo modelo de documento para o documento mestre e os subdocumentos. Isso ocorre automaticamente ao criar o documento mestre e os subdocumentos a partir de um documento existente com cabeçalhos, utilizando o comando <emph>Arquivo - Enviar - Criar documento mestre</emph>."
+
+#. KpwJJ
+#: globaldoc.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc.xhp\n"
+"par_id3154382\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador no modo mestre\">Navegador no modo mestre</link>"
+
+#. BYbcU
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Master Documents and Subdocuments"
+msgstr "Trabalhar com documentos mestres e subdocumentos"
+
+#. 4EhSe
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"bm_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Navigator;master documents</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;creating/editing/exporting</bookmark_value> <bookmark_value>subdocuments;creating/editing/removing</bookmark_value> <bookmark_value>removing;subdocuments</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; master documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador;documentos mestres</bookmark_value> <bookmark_value>documentos mestres;criar/editar/exportar</bookmark_value> <bookmark_value>subdocumentos;criar/editar/remover</bookmark_value> <bookmark_value>remover;subdocumentos</bookmark_value> <bookmark_value>índices; documentos mestres</bookmark_value>"
+
+#. DQUJN
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"hd_id3145246\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Working with Master Documents and Subdocuments</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"globaldoc_howtos\"><link href=\"text/swriter/guide/globaldoc_howtos.xhp\">Utilizar documentos mestre e subdocumentos</link></variable>"
+
+#. v5KGZ
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id1522873\n"
+"help.text"
+msgid "A master document lets you manage large documents, such as a book with many chapters. The master document can be seen as a container for individual <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer files. The individual files are called subdocuments."
+msgstr "Um documento mestre permite gerenciar documentos grandes, como um livro com vários capítulos. O documento mestre pode ser visto como um recipiente para arquivos individuais do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer. Os arquivos individuais denominam-se subdocumentos."
+
+#. McJ7y
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"hd_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a Master Document"
+msgstr "Para criar um documento mestre"
+
+#. 4uXH7
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3149634\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. CvjTX
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3149956\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - New - Master Document</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Criar documento mestre</emph>."
+
+#. xCGgM
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3149612\n"
+"help.text"
+msgid "Open an existing document and choose <emph>File - Send - Create Master Document</emph>."
+msgstr "Abra um documento existente e escolha <emph>Arquivo - Enviar - Criar documento mestre</emph>."
+
+#. 6AoKa
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3149873\n"
+"help.text"
+msgid "If you are creating a new master document, the first entry in the Navigator should be a <item type=\"menuitem\">Text</item> entry. Type an introduction or enter some text. This ensures that after having edited an existing style in the master document, you see the changed style when viewing the subdocuments."
+msgstr "Se estiver criando um novo documento mestre, a primeira entrada no Navegador deverá ser uma entrada de <item type=\"menuitem\">Texto</item>. Digite uma introdução ou insira um texto. Isso garante que, após editar um estilo existente no documento mestre, você veja o estilo alterado ao visualizar os subdocumentos."
+
+#. 2938D
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3145114\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Navigator</item> for master documents (should open automatically, else press F5 to open), click and hold the <item type=\"menuitem\">Insert</item> icon, and do one of the following:"
+msgstr "No <item type=\"menuitem\">Navegador</item> de documentos mestre (deve abrir automaticamente, senão pressione F5 para abri-lo), clique longamente no ícone <item type=\"menuitem\">Inserir</item>, e adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. ihE6T
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3156240\n"
+"help.text"
+msgid "To insert an existing file as a subdocument, choose <menuitem>File</menuitem>, locate the file that you want to include, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Para inserir um arquivo existente como um subdocumento, escolha <menuitem>Arquivo</menuitem>, localize o ficheiro que pretende incluir e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. DHqof
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3145405\n"
+"help.text"
+msgid "To create a new subdocument, choose <emph>New Document</emph>, type a name for the file, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Para criar um novo subdocumento, escolha <emph>Novo documento</emph>, digite um nome para o arquivo e clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. DyEs4
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id8550981\n"
+"help.text"
+msgid "To insert some text between subdocuments, choose <emph>Text</emph>. Then type the text. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
+msgstr "Para inserir algum texto entre subdocumentos, escolha <emph>Texto</emph>. Em seguida, digite o texto. Você não pode inserir um texto ao lado de um texto existente no Navegador."
+
+#. PKFjv
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3153382\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Save</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Salvar</emph>."
+
+#. HYWow
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"hd_id3154242\n"
+"help.text"
+msgid "To Edit a Master Document"
+msgstr "Para editar um documento mestre"
+
+#. D9BYm
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Navigator for rearranging and editing the subdocuments in a master document."
+msgstr "Utilize o Navegador para reorganizar e editar os subdocumentos em um documento mestre."
+
+#. wyens
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3155879\n"
+"help.text"
+msgid "To open a subdocument for editing, double-click the name of the subdocument in the Navigator."
+msgstr "Para abrir um subdocumento para edição, clique duas vezes no nome do subdocumento no Navegador."
+
+#. bae99
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3155931\n"
+"help.text"
+msgid "To remove a subdocument from the master document, right-click the subdocument in the Navigator list and choose <emph>Delete</emph>. The subdocument file is not deleted, only the entry in the Navigator is removed."
+msgstr "Para remover um subdocumento do documento mestre, clique com o botão direito do mouse no subdocumento na lista do Navegador e escolha <emph>Excluir</emph>. O arquivo do subdocumento não é excluído, somente a entrada no Navegador é eliminada."
+
+#. 8PriS
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3148677\n"
+"help.text"
+msgid "To add text to a master document, right-click an item in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Text</emph>. A text section is inserted before the selected item in the master document where you can type the text that you want. You cannot insert text next to an existing text entry in the Navigator."
+msgstr "Para adicionar texto a um documento mestre, clique com o botão direito do mouse em um item da lista do Navegador e escolha <emph>Inserir - Texto</emph>. Uma seção de texto será inserida antes do item selecionado no documento mestre onde você poderá digitar o texto desejado. Você não pode inserir texto após uma entrada de texto na lista do Navegador."
+
+#. dtCPm
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3149982\n"
+"help.text"
+msgid "To reorder the subdocuments in a master document, drag a subdocument to a new location in the Navigator list. You can also select a subdocument in the list, and click the <item type=\"menuitem\">Move down</item> or <item type=\"menuitem\">Move up</item> icon."
+msgstr "Para reordenar os subdocumentos em um documento mestre, arraste um subdocumento para um novo local na lista do Navegador. Você também pode selecionar um subdocumento da lista e clicar no ícone <item type=\"menuitem\">Mover para baixo</item> ou <item type=\"menuitem\">Mover para cima</item>."
+
+#. ZMG9A
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3153022\n"
+"help.text"
+msgid "To add an index, such as a table of contents, right-click in the Navigator list, and then choose <emph>Insert - Index</emph>."
+msgstr "Para adicionar um índice, tal como um sumário, clique com o botão direito do mouse no Navegador e, em seguida, escolha <emph>Inserir - Índice</emph>."
+
+#. 3nBET
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3148949\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3148959\" src=\"sw/res/sc20246.png\" width=\"0.473cm\" height=\"0.473cm\"><alt id=\"alt_id3148959\">Ícone</alt></image>"
+
+#. cFGLw
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3153632\n"
+"help.text"
+msgid "To update an index in a master document, select the index in the Navigator, and then click the <emph>Update</emph> icon."
+msgstr "Para atualizar um índice em um documento mestre, selecione o índice no Navegador e clique no ícone <emph>Atualizar</emph>."
+
+#. oFG7x
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_idN10C40\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert an object like a frame or a picture into a master document, do not anchor the object \"to page\". Instead, set the anchor \"to paragraph\" on the <emph>Format - (Object type) - Type</emph> tab page, and then set the object's position relative to \"Entire Page\" in the <emph>Horizontal</emph> and <emph>Vertical</emph> list boxes."
+msgstr "Ao inserir um objeto como um quadro ou uma figura em um documento mestre, não ancore o objeto \"na página\". Em vez disso, defina a âncora \"para parágrafo\" na página da guia <emph>Formatar - (Tipo de objeto) - Tipo</emph> e, em seguida, defina a posição relativa do objeto para \"Página inteira\" nas caixas de listagem <emph>Horizontal</emph> e <emph>Vertical</emph>."
+
+#. D4ENL
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"hd_id3153656\n"
+"help.text"
+msgid "To Start Each Subdocument on a New Page"
+msgstr "Para iniciar cada subdocumento em uma nova página"
+
+#. UDeGc
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3152760\n"
+"help.text"
+msgid "Ensure that each subdocument starts with a heading that uses the same paragraph style, for example \"Heading 1\"."
+msgstr "Certifique-se de que cada subdocumento começa com um título que usa o mesmo estilo de parágrafo, por exemplo \"Título 1\"."
+
+#. vawah
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3153876\n"
+"help.text"
+msgid "In the master document, choose <emph>View - Styles</emph>, and click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
+msgstr "No documento mestre, escolha <emph>Formatar - Estilos</emph> e clique no ícone <emph>Estilos de parágrafos</emph>."
+
+#. QuRdV
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3153907\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click \"Heading 1\" and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em \"Título 1\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. 6nJE7
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Text Flow</item> tab."
+msgstr "Clique na guia <item type=\"menuitem\">Fluxo do texto</item>."
+
+#. jYd5A
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3149770\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Breaks</item> area, select <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then select “Page”in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Quebras</item>, selecione <item type=\"menuitem\">Inserir</item>, e selecione “Página” na caixa <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
+
+#. M7uEC
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3150224\n"
+"help.text"
+msgid "If you want each subdocument to start on an odd page, select <emph>With Page Style</emph>, and select \"Right page\" in the box."
+msgstr "Se quiser que cada subdocumento inicie em uma página ímpar, selecione <emph>Com estilo de página</emph> e escolha \"Página à direita\" na caixa."
+
+#. 8rDSt
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3145205\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. hmLYv
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"hd_id3145228\n"
+"help.text"
+msgid "To Export a Master Document"
+msgstr "Para exportar um modelo de documento mestre"
+
+#. 8fFGC
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3150315\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Export</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Exportar</item>."
+
+#. DomMg
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3148580\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Save as type</emph> list, select a text document file format and click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Na lista <emph>Salvar como tipo</emph>, selecione um formato de arquivo de documento de texto e clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. qGjnL
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id8371227\n"
+"help.text"
+msgid "The subdocuments will be exported as sections. Use <item type=\"menuitem\">Format - Sections</item> to unprotect and remove sections, if you prefer a plain text document without sections."
+msgstr "Os subdocumentos serão exportados como seções. Utilize <item type=\"menuitem\">Formatar - Seções</item> para desproteger e remover seções, se preferir um documento de texto simples sem seções."
+
+#. mikKE
+#: globaldoc_howtos.xhp
+msgctxt ""
+"globaldoc_howtos.xhp\n"
+"par_id3154382\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator in master mode\">Navigator in master mode</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador no modo mestre\">Navegador no modo mestre</link>"
+
+#. CDdMw
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "About Headers and Footers"
+msgstr "Sobre cabeçalhos e rodapés"
+
+#. AYUvB
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"bm_id3155863\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>headers;about</bookmark_value> <bookmark_value>footers;about</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; headers and footers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos;sobre</bookmark_value><bookmark_value>rodapés;sobre</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; cabeçalhos e rodapés</bookmark_value>"
+
+#. mr2j6
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"hd_id3155863\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"About Headers and Footers\">About Headers and Footers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"header_footer\"><link href=\"text/swriter/guide/header_footer.xhp\" name=\"Sobre cabeçalhos e rodapés\">Sobre cabeçalhos e rodapés</link></variable>"
+
+#. Smjno
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "Headers and footers are areas in the top and the bottom page margins, where you can add text or graphics. Headers and footers are added to the current page style. Any page that uses the same style automatically receives the header or footer that you add. You can insert <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Fields</link>, such as page numbers and chapter headings, in headers and footers in a text document."
+msgstr "Cabeçalhos e rodapés são áreas nas margens superior e inferior das páginas para adiciona textos ou figuras. Os cabeçalhos e rodapés são adicionados ao estilo de página atual. Todas as páginas que usarem o mesmo estilo receberão automaticamente o cabeçalho ou rodapé adicionado. É possível inserir <link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Fields\">Campos</link>, tais como números de páginas e títulos de capítulos, nos cabeçalhos e rodapés de um documento de texto."
+
+#. BGCUB
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"par_id3150511\n"
+"help.text"
+msgid "The page style for the current page is displayed in the <emph>Status Bar</emph>."
+msgstr "O estilo de página para a página atual será exibido na <emph>Barra de status</emph>."
+
+#. xVLv3
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"par_id3155896\n"
+"help.text"
+msgid "To add a header to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Header</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
+msgstr "Para adicionar um cabeçalho a uma página, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho</emph> e selecione o estilo de página, no submenu, para a página atual."
+
+#. MsFCL
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"par_id3147119\n"
+"help.text"
+msgid "To add a footer to a page, choose <emph>Insert - Header and Footer - Footer</emph>, and then select the page style for the current page from the submenu."
+msgstr "Para adicionar um rodapé a uma página, escolha <emph>Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé</emph> e selecione o estilo de página para a página atual, no submenu."
+
+#. Bf6wi
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"par_id3153726\n"
+"help.text"
+msgid "You can also choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab, and then select <item type=\"menuitem\">Header on</item> or <item type=\"menuitem\">Footer on</item>. Clear the <item type=\"menuitem\">Same content left/right</item> check box if you want to define different headers and footers for even and odd pages."
+msgstr "Você também pode escolher <item type=\"menuitem\">Formatar - Página</item>, clicar na guia <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item> ou <item type=\"menuitem\">Rodapé</item>, e selecionar <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> ou <item type=\"menuitem\">Ativar rodapé</item>. Desmarque a caixa de seleção <item type=\"menuitem\">Mesmo conteúdo esquerda/direita</item> se desejar definir cabeçalhos e rodapés diferentes para páginas pares e ímpares."
+
+#. ztuLT
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"par_id3146876\n"
+"help.text"
+msgid "To use different headers or footers in your document, you must add them to different <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>, and then apply the styles to the pages where you want the headers or footer to appear."
+msgstr "Para utilizar diferentes cabeçalhos e rodapés documento, adicione-os a diferentes <link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">estilos de página</link> e, em seguida, aplique os estilos às páginas nas deseja exibir os cabeçalhos ou rodapés."
+
+#. C6KPU
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"hd_id3150704\n"
+"help.text"
+msgid "Headers and Footers in HTML Documents"
+msgstr "Cabeçalhos e rodapés em documentos HTML"
+
+#. cFYJS
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"par_id3150717\n"
+"help.text"
+msgid "Some of the header and footer options are also available for HTML documents. Headers and footers are not supported by HTML and instead are exported with special tags, so that they can be viewed in a browser. Headers and footers are only exported in HTML documents if they are enabled in Web Layout mode. When you reopen the document in $[officename], the headers and footers are displayed correctly, including any fields that you inserted."
+msgstr "Algumas das opções de cabeçalho e rodapé também estão disponíveis para documentos HTML. Os cabeçalhos e rodapés não são suportados pela linguagem HTML; em vez disso, eles são exportados com etiquetas (tags) especiais para que possam ser visualizados por um navegador. Os cabeçalhos e rodapés somente serão exportados para documentos HTML se estes estiverem ativados no modo Leiaute da Web. Quando você abrir novamente o documento no $[officename], os cabeçalhos e rodapés serão exibidos corretamente e incluirão todos os campos que você inseriu."
+
+#. BqmDZ
+#: header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"header_footer.xhp\n"
+"par_id3153174\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Page Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Page Styles\">Estilos de página</link>"
+
+#. GReF4
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Different Headers and Footers"
+msgstr "Definir cabeçalhos e rodapés diferentes"
+
+#. qSQdF
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"bm_id3155920\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>headers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>footers;defining for left and right pages</bookmark_value> <bookmark_value>page styles; changing</bookmark_value> <bookmark_value>defining; headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>mirrored page layout</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>cabeçalhos;definir para páginas à esquerda e à direita</bookmark_value><bookmark_value>rodapés;definir para páginas à esquerda e à direita</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página;alterar</bookmark_value><bookmark_value>definir;cabeçalhos/rodapés</bookmark_value><bookmark_value>leiaute de página espelhado</bookmark_value>"
+
+#. wngeC
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"hd_id3155920\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Defining Different Headers and Footers\">Defining Different Headers and Footers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"header_pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/header_pagestyles.xhp\" name=\"Definir cabeçalhos e rodapés diferentes\">Definir cabeçalhos e rodapés diferentes</link></variable>"
+
+#. hQHo9
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3154263\n"
+"help.text"
+msgid "You can use different headers and footers on different pages in your document, so long as the pages use different page styles. $[officename] provides several predefined page styles, such as <emph>First page</emph>, <emph>Left page</emph> and <emph>Right page</emph>, or you can create a custom page style."
+msgstr "Você pode utilizar cabeçalhos e rodapés diferentes nas diversas páginas do documento, contanto que essas páginas utilizem estilos de página diferentes. O $[officename] oferece vários estilos de página predefinidos, como <emph>Primeira página</emph>, <emph>Página esquerda</emph> e <emph>Página direita</emph>. Além disso, você também pode criar um estilo de página personalizado."
+
+#. 5UGSA
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3147105\n"
+"help.text"
+msgid "You can also use the mirrored page layout if you want to add a header to a page style that has different inner and outer page margins. To apply this option to a page style, choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item>, click the <item type=\"menuitem\">Page</item> tab, and in the <item type=\"menuitem\">Layout settings</item> area, choose “Mirrored” in the <item type=\"menuitem\">Page layout</item> box."
+msgstr "Você também pode utilizar o leiaute de página espelhado se desejar adicionar um cabeçalho a um estilo de página que tem margens internas e externas diferentes. Para utilizar esta opção em um estilo de página, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar → Página…</item>, clique na aba <item type=\"menuitem\">Página</item>, e na área <item type=\"menuitem\">Definições de leiaute</item>, escolha “Espelhado” na caixa <item type=\"menuitem\">Leiaute da página</item>."
+
+#. Fg7fp
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150224\n"
+"help.text"
+msgid "For example, you can use page styles to define different headers for even and odd pages in a document."
+msgstr "Por exemplo, você pode utilizar estilos de página para definir cabeçalhos diferentes para as páginas ímpares e pares em um documento."
+
+#. oMRus
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150929\n"
+"help.text"
+msgid "Open a new text document."
+msgstr "Abra um novo documento de texto."
+
+#. dQFAp
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150946\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> and click the <emph>Page Styles</emph> icon in the Styles sidebar deck."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Estilos</emph> e clique no ícone <emph>Estilos de páginas</emph> no painel Estilos da barra lateral."
+
+#. u8FFH
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150510\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click \"Right Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em \"Página direita\" na lista de estilos de página e escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. poyui
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150536\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>, clique na guia <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item>."
+
+#. PY2bt
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3153750\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> e clique na guia <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
+
+#. R7KgF
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3146865\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Left Page\"."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Próximo estilo</item>, selecione \"Página esquerda\"."
+
+#. RRd7v
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3146889\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. uAxcG
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150714\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Styles</emph> window, right-click \"Left Page\" in the list of page styles and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Na janela <emph>Estilos</emph>, clique com o botão direito em \"Página esquerda\" na lista de estilos de páginas e, em seguida, escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. SrMMw
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150748\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> dialog, click the <item type=\"menuitem\">Header</item> tab."
+msgstr "Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>, clique na guia <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item>."
+
+#. GvMFs
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3153172\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">Header on</item> and click the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Ativar cabeçalho</item> e clique na guia <item type=\"menuitem\">Organizador</item>."
+
+#. bu4Ar
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3147061\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Next Style</item> box, select \"Right Page\"."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Próximo estilo</item>, selecione \"Página direita\"."
+
+#. sXiNx
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3147086\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. feMWt
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3145263\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click \"Right Page\" in the list of page styles to apply the style to the current page."
+msgstr "Clique duas vezes em \"Página direita\" na lista de estilos de página para aplicar o estilo à página atual."
+
+#. e7G6v
+#: header_pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"header_pagestyles.xhp\n"
+"par_id3145284\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text or graphics in the header for the Left Page style. After the next page is added to your document, enter text or graphics in the header for the Right Page style."
+msgstr "Insira textos ou figuras no cabeçalho do estilo Página esquerda. Depois de incluir a próxima página no documento, insira textos ou figuras no cabeçalho do estilo Página direita."
+
+#. ZURPE
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
+msgstr "Inserir nome e número do capítulo em um cabeçalho ou rodapé"
+
+#. dt33Q
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"bm_id3155919\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>running titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>floating titles in headers</bookmark_value> <bookmark_value>headers; chapter information</bookmark_value> <bookmark_value>chapter names in headers</bookmark_value> <bookmark_value>names; chapter names in headers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibir títulos em cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>títulos flutuantes em cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; informações do capítulo</bookmark_value><bookmark_value>capítulos; nomes em cabeçalhos</bookmark_value><bookmark_value>nomes; nomes de capítulos em cabeçalhos</bookmark_value>"
+
+#. uCRSC
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"hd_id3155919\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer\">Inserting a Chapter Name and Number in a Header or a Footer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"header_with_chapter\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_chapter.xhp\" name=\"Inserir nome e número de capítulo em um cabeçalho ou rodapé\">Inserir nome e número de capítulo em um cabeçalho ou rodapé</link></variable>"
+
+#. EsFqA
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3153414\n"
+"help.text"
+msgid "Before you can insert chapter information into a header or footer, you must first set the chapter numbering options for the paragraph style that you want to use for chapter titles."
+msgstr "Antes de inserir informações sobre o capítulo em um cabeçalho ou rodapé, você precisa definir as opções de numeração de capítulos do estilo de parágrafo que deseja utilizar nos títulos de capítulo."
+
+#. fEJj9
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"hd_id3154244\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a Paragraph Style for Chapter Titles"
+msgstr "Para criar um estilo de parágrafo para títulos de capítulo"
+
+#. caxXE
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3155874\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Chapter Numbering.</menuitem>"
+msgstr "Escola <menuitem>Ferramentas - Numeração de capítulos</menuitem>."
+
+#. B8P3C
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3155898\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select the paragraph style that you want to use for chapter titles, for example, \"Heading 1\"."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item>, selecione o estilo de parágrafo que deseja utilizar nos títulos de capítulo, por exemplo, \"Título 1\"."
+
+#. LoZJ2
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3147124\n"
+"help.text"
+msgid "Select the numbering scheme for the chapter titles in the <menuitem>Number</menuitem> box, for example, \"1,2,3...\"."
+msgstr "Selecione o esquema de numeração para os títulos do capítulo na caixa <menuitem>Número</menuitem>, por exemplo, \"1,2,3...\"."
+
+#. AHCua
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3150219\n"
+"help.text"
+msgid "Type \"Chapter\" followed by a space in the <item type=\"menuitem\">Before</item> box."
+msgstr "Digite \"Capítulo\" seguido de um espaço na caixa <item type=\"menuitem\">Antes</item>."
+
+#. bSYv5
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3150245\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a space in the <item type=\"menuitem\">After</item> box."
+msgstr "Digite um espaço na caixa <item type=\"menuitem\">Depois</item>."
+
+#. cn8EX
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3150949\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. PGC5v
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"hd_id3150505\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert the Chapter Name and Number in a Header or a Footer"
+msgstr "Para inserir o nome e o número do capítulo em um cabeçalho ou rodapé"
+
+#. tnKMq
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3150527\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the paragraph style that you defined for chapter titles to the chapter headings in your document."
+msgstr "Aplique aos títulos de capítulo do documento o estilo de parágrafo que foi definido para eles."
+
+#. ovYTz
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3153729\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer</item>, and then select the page style for the current page from the submenu."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho</item> ou <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé</item>, e depois selecione o estilo de página para a página atual, no submenu."
+
+#. A9e7g
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3153762\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the header or footer."
+msgstr "Clique no cabeçalho ou rodapé."
+
+#. 8Zoja
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3146863\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item> and click the <item type=\"menuitem\">Document</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campo - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Documento</item>."
+
+#. AevwX
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3153175\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Chapter\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list and \"Chapter number and name\" in the <item type=\"menuitem\">Format</item> list."
+msgstr "Clique em \"Capítulo\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item> e \"Nome e número do capítulo\" na lista <item type=\"menuitem\">Formato</item>."
+
+#. hVuGg
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3147065\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph> e, em seguida, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. VcmDN
+#: header_with_chapter.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_chapter.xhp\n"
+"par_id3147095\n"
+"help.text"
+msgid "The header on every page that uses the current page style automatically displays the chapter name and number."
+msgstr "O cabeçalho de cada página que utiliza o estilo de página atual exibe automaticamente o nome e o número do capítulo."
+
+#. mNmB5
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting Headers or Footers"
+msgstr "Formatar cabeçalhos ou rodapés"
+
+#. zdqmE
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"bm_id3154866\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting;lines under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>lines; under headers/above footers</bookmark_value> <bookmark_value>headers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>footers;formatting</bookmark_value> <bookmark_value>shadows;headers/footers</bookmark_value> <bookmark_value>borders;for headers/footers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; linhas embaixo de cabeçalhos/em cima de rodapés</bookmark_value><bookmark_value>linhas; embaixo de cabeçalhos/em cima de rodapés</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos;formatar</bookmark_value><bookmark_value>rodapés;formatar</bookmark_value><bookmark_value>sombras;cabeçalhos/rodapés</bookmark_value><bookmark_value>bordas;para cabeçalhos/rodapés</bookmark_value>"
+
+#. Bvi6G
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"hd_id3154866\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatting Headers or Footers\">Formatting Headers or Footers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"header_with_line\"><link href=\"text/swriter/guide/header_with_line.xhp\" name=\"Formatar cabeçalhos ou rodapés\">Formatar cabeçalhos ou rodapés</link></variable>"
+
+#. ibXRT
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"par_id3154243\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply direct formatting to the text in a header or footer. You can also adjust the spacing of the text relative to the header or footer frame or apply a border to the header or footer."
+msgstr "Você pode aplicar uma formatação diretamente ao texto de um cabeçalho ou rodapé. Também pode ajustar o espaçamento do texto referente ao quadro do cabeçalho ou do rodapé ou aplicar uma borda neles."
+
+#. KwAMZ
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"par_id3155873\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Page</item> and select the <item type=\"menuitem\">Header</item> or <item type=\"menuitem\">Footer</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Página</item> e selecione a guia <item type=\"menuitem\">Cabeçalho</item> ou <item type=\"menuitem\">Rodapé</item>."
+
+#. MHFox
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"par_id3147109\n"
+"help.text"
+msgid "Set the spacing options that you want to use."
+msgstr "Defina as opções de espaçamento que deseja utilizar."
+
+#. sBEAA
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"par_id3147128\n"
+"help.text"
+msgid "To add a border or a shadow to the header or the footer, click <item type=\"menuitem\">More</item>. The <item type=\"menuitem\">Border/Background</item> dialog opens."
+msgstr "Para adicionar uma borda ou sombra ao cabeçalho ou rodapé, clique em <item type=\"menuitem\">Mais</item>. A caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Borda / Plano de fundo</item> abrirá."
+
+#. mDFC5
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"par_id3150520\n"
+"help.text"
+msgid "To add a separator line between the header or the footer and the content of the page, click the bottom edge of the square in the <emph>Line arrangement</emph> area. Click a line style in the <emph>Style</emph> box."
+msgstr "Para adicionar uma linha separadora entre o cabeçalho ou rodapé e o conteúdo da página, clique na borda inferior do quadrado na área <emph>Disposição de linhas</emph>. Clique em um estilo de linha na caixa <emph>Estilo</emph>."
+
+#. duDop
+#: header_with_line.xhp
+msgctxt ""
+"header_with_line.xhp\n"
+"par_id3153742\n"
+"help.text"
+msgid "To adjust the spacing between the content of the header or footer and the line, clear the <emph>Synchronize</emph> box, and then enter a value in the<emph> Bottom</emph> box."
+msgstr "Para ajustar o espaçamento entre o conteúdo do cabeçalho ou rodapé e a linha, desmarque a caixa <emph>Sincronizar</emph>, e insira um valor na caixa <emph>Embaixo</emph>."
+
+#. PJd7h
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hiding Text"
+msgstr "Ocultar texto"
+
+#. SJnAx
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"bm_id3148856\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; hiding</bookmark_value> <bookmark_value>sections;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;hiding</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;text, with conditions</bookmark_value> <bookmark_value>variables;for hiding text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; ocultar</bookmark_value> <bookmark_value>seções;ocultar</bookmark_value> <bookmark_value>parágrafos;ocultar</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;texto, com condições</bookmark_value> <bookmark_value>variáveis;para ocultar texto</bookmark_value>"
+
+#. Suhpv
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"hd_id3148856\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hidden_text\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Ocultar texto</link></variable>"
+
+#. W7T3G
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3150103\n"
+"help.text"
+msgid "You can use fields and sections to hide or display text in your document if a condition is met."
+msgstr "Você pode utilizar campos e seções para ocultar ou exibir texto no documento quando determinada condição for atendida."
+
+#. UYAup
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3153409\n"
+"help.text"
+msgid "Before you can hide text, you must first create a variable to use in the condition for hiding the text."
+msgstr "Para poder ocultar um texto, você deve primeiro criar uma variável que possa ser utilizada como condição para ocultar o texto."
+
+#. 6rpSy
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"hd_id5174108\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a Variable"
+msgstr "Para criar uma variável"
+
+#. GfpgG
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3153131\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document and choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph>."
+msgstr "Clique no documento e escolha <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph>."
+
+#. 4Aae2
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3149640\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Variables </emph>tab and click \"Set Variable\" in the <emph>Type </emph>list."
+msgstr "Clique na guia <emph>Variáveis</emph> e clique em \"Definir variável\" na lista <emph>Tipo</emph>."
+
+#. U32BC
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3149970\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"General\" in the <emph>Format </emph>list."
+msgstr "Clique em \"Geral\" na lista <emph>Formato</emph>."
+
+#. TffAB
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3149620\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the variable in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box, for example, <item type=\"literal\">Hide</item>."
+msgstr "Digite um nome para a variável na caixa <item type=\"menuitem\">Nome</item>, por exemplo, <item type=\"literal\">Ocultar</item>."
+
+#. TxETi
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3149869\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a value for the variable in the <item type=\"menuitem\">Value</item> box, for example, <item type=\"literal\">1</item>."
+msgstr "Digite um valor para a variável na caixa <item type=\"menuitem\">Valor</item>, por exemplo, <item type=\"literal\">1</item>."
+
+#. 8gGsm
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3145108\n"
+"help.text"
+msgid "To hide the variable in your document, select <emph>Invisible</emph>."
+msgstr "Para ocultar a variável no documento, selecione <emph>Invisível</emph>."
+
+#. VpwqL
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3149585\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item> e <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
+
+#. DW7Qh
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"hd_id3156245\n"
+"help.text"
+msgid "To Hide Text"
+msgstr "Para ocultar texto"
+
+#. sK4nH
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3145391\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document where you want to add the text."
+msgstr "Clique no documento em que deseja adicionar o texto."
+
+#. CM7xH
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3145409\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Field - More Fields</emph> and click the <emph>Functions</emph> tab."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Campo - Outros campos</emph> e clique na guia <emph>Funções</emph>."
+
+#. cYkTc
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3155325\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Hidden Text\" in the <emph>Type </emph>list."
+msgstr "Clique em \"Texto oculto\" na lista <emph>Tipo</emph>."
+
+#. wTBWp
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3154404\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
+msgstr "Entre com uma instrução na caixa <item type=\"menuitem\">Condição</item>. Por exemplo, utilizando a variável anteriormente definida, entre <item type=\"literal\">Ocultar==1</item>."
+
+#. CBzFh
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3153371\n"
+"help.text"
+msgid "Type the text that you want to hide in the <emph>Hidden text </emph>box."
+msgstr "Digite o texto que deseja ocultar na caixa <emph>Texto oculto</emph>."
+
+#. PBdqG
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3154233\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item> e <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
+
+#. GrZQA
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"hd_id3154256\n"
+"help.text"
+msgid "To Hide a Paragraph"
+msgstr "Para ocultar um parágrafo"
+
+#. tXCWL
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3154853\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the paragraph where you want to add the text."
+msgstr "Clique no parágrafo a que deseja adicionar o texto."
+
+#. snFHJ
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3154872\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Field - More Fields</menuitem> and click the <emph>Functions</emph> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Campo - Outros campos</menuitem> e clique na guia <emph>Funções</emph>."
+
+#. pBHeU
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3155902\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Hidden Paragraph\" in the <emph>Type </emph>list."
+msgstr "Clique em \"Parágrafo oculto\" na lista <emph>Tipo</emph>."
+
+#. 2FiE7
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3155947\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a statement in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
+msgstr "Entre com uma instrução na caixa <item type=\"menuitem\">Condição</item>. Por exemplo, utilizando a variável anteriormente definida, entre <item type=\"literal\">Ocultar==1</item>."
+
+#. ktWG8
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3149991\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> and <item type=\"menuitem\">Close</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item> e <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
+
+#. xiaCq
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3793450\n"
+"help.text"
+msgid "You must enable this feature by removing the check mark <emph>Hidden Paragraphs</emph> in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>. When the check mark is set, you cannot hide any paragraph."
+msgstr "Ative este recurso removendo a marca <emph>Parágrafos ocultos</emph> na caixa de diálogo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Exibir</menuitem>. Quando a caixa está marcada, não é possível ocultar qualquer parágrafo."
+
+#. v2rEL
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"hd_id3148675\n"
+"help.text"
+msgid "To Hide a Section"
+msgstr "Para ocultar uma seção"
+
+#. mCT7Z
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3148697\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to hide in your document."
+msgstr "Selecione o texto que deseja ocultar no documento."
+
+#. Jkvgn
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3153019\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Section</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Seção</menuitem>."
+
+#. jFn7h
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3148950\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Hide</item> area, select <item type=\"menuitem\">Hide</item>, and then enter an expression in the <item type=\"menuitem\">Condition</item> box. For example, using the variable you previously defined, enter <item type=\"literal\">Hide==1</item>."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Ocultar</item>, selecione <item type=\"menuitem\">Ocultar</item>, e entre com uma expressão na caixa <item type=\"menuitem\">Condição</item>. Por exemplo, utilizando a variável anteriormente definida, entre <item type=\"literal\">Ocultar==1</item>."
+
+#. 3NAQN
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3153636\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item>."
+
+#. CGyZU
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3846858\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Exibir texto oculto\">Exibir texto oculto</link>"
+
+#. Aj3Tb
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id8148442\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Criar texto que não será impresso\">Criar texto que não será impresso</link>"
+
+#. nrEkc
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3148603\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Insert - Field - More Fields</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04090000.xhp\" name=\"Insert - Fields - Other\">Inserir - Campo - Outros campos</link>"
+
+#. k2wpW
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3147011\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\">Insert - Section</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Inserir - Seções\">Inserir - Seções</link>"
+
+#. Vhacd
+#: hidden_text.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text.xhp\n"
+"par_id3147029\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Lista de operadores\">Lista de operadores</link>"
+
+#. qGcAQ
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Displaying Hidden Text"
+msgstr "Exibir texto oculto"
+
+#. 73jRh
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"bm_id3148856\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hidden text; displaying</bookmark_value> <bookmark_value>displaying;hidden text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto oculto; exibir</bookmark_value><bookmark_value>exibir;texto oculto</bookmark_value>"
+
+#. gB9jB
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"hd_id3148856\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Displaying Hidden Text\">Displaying Hidden Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hidden_text_display\"><link href=\"text/swriter/guide/hidden_text_display.xhp\" name=\"Exibir texto oculto\">Exibir texto oculto</link></variable>"
+
+#. DGBMA
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"par_id5659962\n"
+"help.text"
+msgid "If you have a text that was hidden by defining a condition with a variable, you have several options to display the hidden text. Do one of the following:"
+msgstr "Se tiver um texto oculto por uma condição de uma variável, há várias opções para exibir o texto oculto. Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. hPpc8
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"par_id3152777\n"
+"help.text"
+msgid "Check the <emph>Hidden Paragraphs</emph> box in the dialog <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - View</menuitem>."
+msgstr "Marque a caixa <emph>Parágrafos ocultos</emph> na caixa de diálogo <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Exibir</menuitem>."
+
+#. K3xeu
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"par_id3153902\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click in front of the variable that you used to define the condition for hiding the text, and enter a different value for the variable."
+msgstr "Clique duas vezes na frente da variável utilizada como condição para ocultar o texto e insira um valor diferente para ela."
+
+#. rfqDJ
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"par_id3147114\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click in front of the hidden text field or the hidden paragraph field, and change the condition statement."
+msgstr "Clique duas vezes na frente do campo do texto oculto ou do campo do parágrafo oculto e altere a instrução da condição."
+
+#. 4sBZf
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"par_id1865901\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Ocultar texto\">Ocultar texto</link>"
+
+#. btcQi
+#: hidden_text_display.xhp
+msgctxt ""
+"hidden_text_display.xhp\n"
+"par_id3147029\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"List of Operators\">List of Operators</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/02/14020000.xhp\" name=\"Lista de operadores\">Lista de operadores</link>"
+
+#. eSimR
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Hyperlinks With the Navigator"
+msgstr "Inserir hyperlinks pelo Navegador"
+
+#. 4tfQ4
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"bm_id3155845\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyperlinks; inserting from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; hyperlinks from Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting with Navigator</bookmark_value> <bookmark_value>Navigator;inserting hyperlinks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hiperlinks; inserir a partir do Navegador</bookmark_value><bookmark_value>inserir; hiperlinks do Navegador</bookmark_value><bookmark_value>referências cruzadas; inserir com o Navegador</bookmark_value><bookmark_value>Navegador;inserir hiperlinks</bookmark_value>"
+
+#. nZyca
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"hd_id3155845\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserting Hyperlinks With the Navigator\">Inserting Hyperlinks With the Navigator</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyperlinks\"><link href=\"text/swriter/guide/hyperlinks.xhp\" name=\"Inserir hyperlinks pelo Navegador\">Inserir hyperlinks pelo Navegador</link></variable>"
+
+#. QSHkW
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"par_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a cross-reference as a hyperlink in your document using the Navigator. You can even cross-reference items from other <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> documents. If you click the hyperlink when the document is opened in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, you are taken to the cross-referenced item."
+msgstr "Você pode inserir uma referência cruzada como hyperlink no documento, utilizando o Navegador. Também pode fazer referências cruzadas a itens de outros documentos do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>. Se clicar no hyperlink enquanto o documento estiver aberto no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item>, você será levado ao item da referência cruzada."
+
+#. SkXkQ
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"par_id3149833\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document(s) containing the items you want to cross-reference."
+msgstr "Abra o(s) documento(s) contendo os itens para os quais deseja criar referências cruzadas."
+
+#. 9oUyb
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"par_id3148846\n"
+"help.text"
+msgid "On the Standard bar, click the <emph>Navigator</emph> icon."
+msgstr "Na barra de ferramentas Padrão, clique no ícone <emph>Navegador</emph>."
+
+#. ECBfQ
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"par_id3156108\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <item type=\"menuitem\">Drag Mode</item> icon, and ensure that <item type=\"menuitem\">Insert as Hyperlink</item> is selected."
+msgstr "Clique na seta ao lado do ícone <item type=\"menuitem\">Modo de arrastar</item>, e garanta que a opção <item type=\"menuitem\">Inserir como hiperlink</item> esteja selecionada."
+
+#. fF5bY
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"par_id3153396\n"
+"help.text"
+msgid "In the list at the bottom of the Navigator, select the document containing the item that you want to cross-reference."
+msgstr "Na lista da parte inferior do Navegador, selecione o documento que contém o item para o qual deseja criar uma referência cruzada."
+
+#. bsdmB
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "In the Navigator list, click the plus sign next to the item that you want to insert as a hyperlink."
+msgstr "Na lista do Navegador, clique no sinal de adição próximo ao item que será inserido como hyperlink."
+
+#. PAVUG
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"par_id3153133\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the item to where you want to insert the hyperlink in the document."
+msgstr "Arraste o item para o local onde o hyperlink deverá ser inserido no documento."
+
+#. VKcyG
+#: hyperlinks.xhp
+msgctxt ""
+"hyperlinks.xhp\n"
+"par_id3149635\n"
+"help.text"
+msgid "The name of the item is inserted in the document as an underlined hyperlink."
+msgstr "O nome do item será inserido no documento como um hyperlink sublinhado."
+
+#. twC2m
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Preventing Hyphenation of Specific Words"
+msgstr "Evitar a hifenização de palavras específicas"
+
+#. jKDe6
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"bm_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyphenation;preventing for specific words</bookmark_value> <bookmark_value>words;wrapping/not wrapping in text</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;hyphenation for specific words</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hifenização;evitar para palavras específicas</bookmark_value><bookmark_value>palavras;separar/não separar no texto</bookmark_value><bookmark_value>desativar;hifenização para palavras específicas</bookmark_value>"
+
+#. SAPHg
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"hd_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Preventing Hyphenation of Specific Words\">Preventing Hyphenation of Specific Words</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"hyphen_prevent\"><link href=\"text/swriter/guide/hyphen_prevent.xhp\" name=\"Evitar hifenização de palavras específicas\">Evitar hifenização de palavras específicas</link> </variable>"
+
+#. BrdxF
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id5640125\n"
+"help.text"
+msgid "If your text is <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">automatically hyphenated</link> and certain hyphenated words look ugly, or if you want specific words never to be hyphenated you can switch off hyphenation for those words:"
+msgstr "Se seu texto for <link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\">hifenizado automaticamente</link> e certas palavras cuja divisão por sílabas tem aspecto desagradável, ou se deseja que algumas palavras nunca sejam separadas por sílabas, você pode desativar a hifenização para essas palavras:"
+
+#. Xpjd2
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id3153634\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Language Settings - Writing Aids</emph>"
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - Configurações de idioma - Recursos para redação</emph>"
+
+#. EkpCP
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id3153658\n"
+"help.text"
+msgid "Select a dictionary in the <emph>User-defined dictionary </emph>list, and then click <emph>Edit</emph>."
+msgstr "Selecione um dicionário na lista <emph>Dicionário definido pelo usuário </emph>e, em seguida, clique em <emph>Editar</emph>."
+
+#. sB7u7
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id3147125\n"
+"help.text"
+msgid "If the list is empty, click <emph>New</emph> to create a dictionary."
+msgstr "Se a lista estiver vazia, clique em <emph>Novo</emph> para criar um dicionário."
+
+#. BogyJ
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id3150218\n"
+"help.text"
+msgid "In the<emph> Word</emph> box, type the word you want to exclude from hyphenation, followed by an equal sign (=), for example, \"pretentious=\"."
+msgstr "Na caixa <emph>Palavra</emph>, digite a palavra que você deseja excluir da hifenização, seguida de um sinal de igualdade (=) (por exemplo, \"pretensioso=\")."
+
+#. GACxk
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id3150247\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>New</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Novo</emph> e clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. G4QeD
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id3147036\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly exclude a word from hyphenation, select the word, choose <emph>Format - Character</emph>, click the <emph>Font </emph>tab, and select \"None\" in the <emph>Language </emph>box."
+msgstr "Para excluir rapidamente uma palavra da hifenização, selecione a palavra desejada, escolha <emph>Formatar - Caractere</emph>, clique na guia <emph>Fonte</emph> e selecione \"Nenhum\" na caixa <emph>Idioma</emph>."
+
+#. F6jU7
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id0302200910262761\n"
+"help.text"
+msgid "Some words contain special characters that %PRODUCTNAME treats as a hyphen. If you do not want such words to be hyphenated, you can insert a special code that prevents hyphenation at the position where the special code is inserted. Proceed as follows:"
+msgstr "Algumas palavras possuem caracteres especiais que o %PRODUCTNAME trata como um hífen. Se desejar que tais palavras não sejam separadas, você pode inserir um código especial para evitar a hifenização na posição onde o código especial foi inserido. Proceda da seguinte maneira:"
+
+#. CiY92
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id0302200910262837\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor at the place where no hyphenation should occur."
+msgstr "Posicione o cursor no local onde não deve ocorrer a hifenização."
+
+#. eFYEG
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id0302200910262867\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Formatting Mark - Word Joiner</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Maracas de formatação - União de palavras</menuitem>."
+
+#. 4qRmW
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id501639661322712\n"
+"help.text"
+msgid "The inserted formatting mark will be shown in gray. To remove it, simply place the cursor over the formatting mark and press the <keycode>Del</keycode> key."
+msgstr "A marca de formatação inserida é mostrada em cinza. Para remover, coloque o cursor sobre a marca de formatação e pressione a tecla <keycode>Del</keycode>."
+
+#. skDHA
+#: hyphen_prevent.xhp
+msgctxt ""
+"hyphen_prevent.xhp\n"
+"par_id3154361\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Fluxo de Texto\">Fluxo de Texto</link>"
+
+#. rxr5q
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Indenting Paragraphs"
+msgstr "Recuar parágrafos"
+
+#. bdJQo
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"bm_id3155869\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting; indenting paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>indents;in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; indents</bookmark_value> <bookmark_value>hanging indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>right indents in paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; indents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;indents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatação; recuar parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>recuos; no texto</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; recuos</bookmark_value><bookmark_value>recuos suspensos em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>recuos à direita em parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; recuos</bookmark_value><bookmark_value>alterar;recuos</bookmark_value>"
+
+#. wFCSV
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"hd_id129398\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Indenting Paragraphs</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indenting\"><link href=\"text/swriter/guide/indenting.xhp\">Recuar parágrafos</link></variable>"
+
+#. 7YqqH
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id9936216\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the indents for the current paragraph, or for all selected paragraphs, or for a Paragraph Style."
+msgstr "Você pode alterar os recuos do parágrafo atual, de todos os parágrafos selecionados ou de um estilo de parágrafo."
+
+#. 8uFbM
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id4013794\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</item> to change the indents for the current paragraph or for all selected paragraphs. You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo – Recuos e espaçamento</item> para alterar os recuos do parágrafo atual ou de todos os parágrafos selecionados. Você também pode <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir recuos utilizando a régua</link>."
+
+#. H4LXQ
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id1631824\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a paragraph and choose <menuitem>Paragraph - Edit Style - Indents & Spacing</menuitem> tab to change the indents for all paragraphs that have the same Paragraph Style."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em um parágrafo e escolha <menuitem>Parágrafo - Editar estilo – Recuos e espaçamento</menuitem> para alterar os recuos de todos os parágrafos que têm o mesmo estilo de parágrafo."
+
+#. MR5fF
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id7953123\n"
+"help.text"
+msgid "You can also <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">set indents using the ruler</link>. To display the ruler, choose <item type=\"menuitem\">View - Ruler</item>."
+msgstr "Você também pode <link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\" name=\"ruler\">definir recuos utilizando a régua</link>. Para exibir a régua, escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Régua</item>."
+
+#. Ca7Di
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"hd_id361605222538173\n"
+"help.text"
+msgid "Positioning indents"
+msgstr "Posicionar recuos"
+
+#. qUxKq
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id7271645\n"
+"help.text"
+msgid "Indents are calculated with respect to the left and right page margins. If you want the paragraph to extend into the page margin, enter a negative number."
+msgstr "Recuos são calculados em relação às margens esquerda e direita. Caso deseje que o parágrafo se estenda à margem da página, insira um número negativo."
+
+#. A5fSr
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id5589159\n"
+"help.text"
+msgid "To change the measurement units, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - General</item>, and then select a new measurement unit in the Settings area."
+msgstr "Para alterar as unidades de medida, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Geral</item>, e selecione a nova unidade de medida na área Configurações."
+
+#. bFAbP
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id2136295\n"
+"help.text"
+msgid "The indents are different regarding the writing direction. For example, look at the <item type=\"menuitem\">Before text </item>indent value in left-to-right languages. The left edge of the paragraph is indented with respect to the left page margin. In right-to-left languages, the right edge of the paragraph is indented with respect to the right page margin."
+msgstr "Os recuos são diferentes no que se refere à direção da escrita. Por exemplo, observe o valor de recuo <item type=\"menuitem\">Antes do texto</item> nos idiomas escritos da esquerda para a direita. A borda esquerda do parágrafo é recuada em relação à margem esquerda da página. Em idiomas escritos da direita para a esquerda, a borda direita do parágrafo é recuada em relação à margem direita da página."
+
+#. GJYAr
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"hd_id671605222596649\n"
+"help.text"
+msgid "Hanging indents"
+msgstr "Suspensão do recuo"
+
+#. mF3Ak
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id4186223\n"
+"help.text"
+msgid "For a hanging indent, enter a positive value for <item type=\"menuitem\">Before text</item> and a negative value for <item type=\"menuitem\">First line</item>."
+msgstr "Para suspender um recuo, digite um valor positivo para <item type=\"menuitem\">Antes do texto</item> e um valor negativo para <item type=\"menuitem\">Primeira linha</item>."
+
+#. SvkCJ
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id811605224853050\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> icon is found in the Paragraph section of the Properties sidebar. Click on this icon to switch the values of <menuitem>Before text</menuitem> and <menuitem>First line</menuitem>. This enables you to toggle a paragraph between an indented first line and a hanging indent."
+msgstr "O ícone <emph>Suspensão do recuo</emph> se encontra na seção Parágrafo da barra lateral Propriedades. Clique neste ícone para alternar os valores de <menuitem>Antes do texto</menuitem> e <menuitem>Primeira linha</menuitem>. Isto permite alternar o parágrafo com ou sem o recuo suspenso e a primeira linha recuada."
+
+#. C5rYC
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id151605225966778\n"
+"help.text"
+msgid "To create a hanging indent: Enter a first line indent where you want the indent to start, then click the Hanging Indent icon to create the hanging indent."
+msgstr "Para criar uma suspensão de recuo: Entre primeiro o recuo da primeira linha onde quiser que ela comece, e clique no ícone suspensão do recuo para criar a suspensão."
+
+#. 3kNCk
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id331605223016307\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Hanging Indent Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_hangingindent.png\" id=\"img_id121605223016307\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id61605223016307\">Ícone Suspensão do recuo</alt></image>"
+
+#. qgELJ
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id881605223016307\n"
+"help.text"
+msgid "Hanging Indent Icon"
+msgstr "Ícone Suspensão do recuo"
+
+#. kSX2M
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id901605225508322\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Hanging Indent</emph> command can be added as a <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">button to a toolbar</link>, an <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">item in a menu</link> or <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">context menu</link>, or a <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">shortcut key</link>."
+msgstr "O comando <emph>Suspensão do recuo</emph> pode ser adicionado como <link href=\"text/shared/guide/edit_symbolbar.xhp\" name=\"addbutton\">botão numa barra de ferramentas</link>, um <link href=\"text/shared/01/06140100.xhp\" name=\"addmenuitem\">item de menu</link> ou <link href=\"text/shared/01/06140300.xhp\" name=\"modifymenu\">menu de contexto</link>, ou um <link href=\"text/shared/01/06140200.xhp\" name=\"makeshortcut\">atalho de teclado</link>."
+
+#. YBBUC
+#: indenting.xhp
+msgctxt ""
+"indenting.xhp\n"
+"par_id1491134\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Format - Paragraph - Indents & Spacing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\">Formatar – Parágrafo - Recuos e espaçamento</link>"
+
+#. WbCep
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing or Deleting Index and Table Entries"
+msgstr "Editar ou excluir entradas de índices e de sumários"
+
+#. EE5mo
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"bm_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing or deleting entries</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;entries of indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;table/index entries</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; editar ou excluir entradas</bookmark_value><bookmark_value>sumários; editar ou excluir entradas</bookmark_value><bookmark_value>excluir; entradas de índices/sumários</bookmark_value><bookmark_value>editar; entradas de tabela/índice</bookmark_value>"
+
+#. gPhcU
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"hd_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editing or Deleting Index and Table Entries\">Editing or Deleting Index and Table Entries</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_delete.xhp\" name=\"Editar ou excluir entradas de índice e de sumário\">Editar ou excluir entradas de índice e de sumário</link></variable>"
+
+#. BnbGQ
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "Index entries are inserted as fields into your document. To view fields in your document, choose <item type=\"menuitem\">View</item> and ensure that <item type=\"menuitem\">Field Shadings</item> is selected."
+msgstr "Entradas de índices são inseridas como campos no seu documento. Para ver os campos no documento, escolha <item type=\"menuitem\">Exibir</item> e verifique que <item type=\"menuitem\">Sombrear campos</item> esteja selecionado."
+
+#. 5AH96
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"par_id3155507\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor immediately in front of the index entry in your document."
+msgstr "Posicione o cursor imediatamente à frente da entrada de índice do documento."
+
+#. bPGEZ
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"par_id3155526\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Reference - Index Entry...</emph>, and do one of the following:"
+msgstr "Escolha<emph>Editar - Referências - Entrada de índice...</emph>, e adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. wmnAm
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"par_id3154238\n"
+"help.text"
+msgid "To change the entry, enter different text in the <emph>Entry</emph> box."
+msgstr "Para alterar uma entrada, digite um texto diferente na caixa <emph>Entrada</emph>."
+
+#. 3E3Rw
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"par_id3154263\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the entry, click <emph>Delete</emph>."
+msgstr "Para remover uma entrada, clique em <emph>Excluir</emph>."
+
+#. SMGNn
+#: indices_delete.xhp
+msgctxt ""
+"indices_delete.xhp\n"
+"par_id3155893\n"
+"help.text"
+msgid "To cycle through the index entries in your document, click the next or the previous arrows in the <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Edit Index Entry dialog\"><emph>Edit Index Entry</emph> dialog</link>."
+msgstr "Para percorrer as entradas de índice do documento, clique nas setas para a esquerda ou para a direita da caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/02160000.xhp\" name=\"Editar entrada de índice\"><emph>Editar entrada de índice</emph></link>."
+
+#. 3hNnR
+#: indices_edit.xhp
+msgctxt ""
+"indices_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents"
+msgstr "Atualizar, editar e excluir índices e sumários"
+
+#. 4WRZY
+#: indices_edit.xhp
+msgctxt ""
+"indices_edit.xhp\n"
+"bm_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes; editing/updating/deleting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; editing and deleting</bookmark_value> <bookmark_value>updating;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>editing;indexes/tables of contents</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;indexes/tables of contents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; editar/atualizar/excluir</bookmark_value><bookmark_value>sumário; editar e excluir</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;índices e sumários</bookmark_value><bookmark_value>editar;índices e sumários</bookmark_value><bookmark_value>excluir;índices e sumários</bookmark_value>"
+
+#. 7CNGR
+#: indices_edit.xhp
+msgctxt ""
+"indices_edit.xhp\n"
+"hd_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents\">Updating, Editing and Deleting Indexes and Tables of Contents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_edit.xhp\" name=\"Atualizar, editar e excluir índices e sumários\">Atualizar, editar e excluir índices e sumários</link></variable>"
+
+#. RLeQQ
+#: indices_edit.xhp
+msgctxt ""
+"indices_edit.xhp\n"
+"par_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the index or table of contents."
+msgstr "Coloque o cursor no índice ou sumário."
+
+#. cxBPD
+#: indices_edit.xhp
+msgctxt ""
+"indices_edit.xhp\n"
+"par_id3155871\n"
+"help.text"
+msgid "If you cannot place your cursor in the index or table of contents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item>, and then select <item type=\"menuitem\">Enable cursor</item> in the <item type=\"menuitem\">Protected Areas</item> section."
+msgstr "Se não conseguir posicionar o cursor no sumário ou no índice, escolha em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</item>, e então selecione <item type=\"menuitem\">Ativar cursor</item> na seção <item type=\"menuitem\">Áreas protegidas</item>."
+
+#. V3L9k
+#: indices_edit.xhp
+msgctxt ""
+"indices_edit.xhp\n"
+"par_id3154248\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click and choose an editing option from the menu."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse e, no menu, escolha uma opção de edição."
+
+#. 7GWZG
+#: indices_edit.xhp
+msgctxt ""
+"indices_edit.xhp\n"
+"par_id3155872\n"
+"help.text"
+msgid "You can also make changes directly to an index or table of contents. Right-click in the index or table of contents, choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>, click <emph>Type</emph> tab, and then clear the <emph>Protected against manual changes</emph> check box."
+msgstr "Você também pode fazer alterações diretamente em um índice ou sumário. Clique com o botão direito do mouse no índice ou no sumário, escolha <emph>Editar Índice ou Sumário</emph>, clique na aba <emph>Tipo</emph> e, em seguida, desmarque a caixa de seleção <emph>Protegido contra alterações manuais</emph>."
+
+#. Zu5FM
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Index or Table of Contents Entries"
+msgstr "Definir entradas de índice ou de sumário"
+
+#. 4kPwj
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"bm_id3149689\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; defining entries in</bookmark_value> <bookmark_value>entries; defining in indexes/tables of contents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; definir entradas em</bookmark_value><bookmark_value>sumários; definir entradas em</bookmark_value><bookmark_value>entradas; definir em índices e sumários</bookmark_value>"
+
+#. oEmDA
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"hd_id3149689\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Defining Index or Table of Contents Entries\">Defining Index or Table of Contents Entries</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_enter\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_enter.xhp\" name=\"Definir entradas de índice ou sumário\">Definir entradas de índice ou sumário</link></variable>"
+
+#. h4ES6
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"hd_id3155862\n"
+"help.text"
+msgid "To Define Index Entries"
+msgstr "Para definir entradas de índice"
+
+#. wyKUx
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3156380\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a word, or select the words in your document that you want to use as an index entry."
+msgstr "Clique em uma palavra ou selecione as palavras desejadas no documento para utilizar como entrada de índice."
+
+#. UyfDs
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3147409\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</item>, and do one of the following:"
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Sumário e índices - Entrada de índice</item>, e execute um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. 6xbtG
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"help.text"
+msgid "To change the text that appears in the index, type the text that you want in the <emph>Entry</emph> box. The text that you type here does not replace the selected text in the document."
+msgstr "Para alterar o texto que aparece no índice, digite o texto desejado na caixa <emph>Entrada</emph>. O texto digitado aqui não substitui o texto selecionado no documento."
+
+#. cwAaF
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3154258\n"
+"help.text"
+msgid "To add an index mark to similar words in your document, select <emph>Apply to all similar texts</emph>."
+msgstr "Para adicionar uma marca de índice para palavras similares em seu documento, selecione <emph>Aplicar a todos os textos semelhantes</emph>."
+
+#. 5YVSS
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3155889\n"
+"help.text"
+msgid "To add the entries to a custom index, click the <emph>New User-defined Index</emph> icon, enter the name of the index, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Para adicionar entradas a um índice personalizado, clique no ícone <emph>Novo índice personalizado</emph>, digite o nome do índice e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. mFYEM
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"hd_id3147119\n"
+"help.text"
+msgid "To Define Table of Contents Entries"
+msgstr "Para definir entradas do sumário"
+
+#. s2tDv
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3147132\n"
+"help.text"
+msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents."
+msgstr "A melhor maneira de gerar um sumário é aplicar os estilos predefinidos de título de parágrafo, como \"Título 1\", aos parágrafos a serem incluídos no sumário."
+
+#. SuiqC
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"hd_id3150230\n"
+"help.text"
+msgid "To Use a Custom Paragraph Style as a Table of Contents Entry"
+msgstr "Para utilizar um estilo personalizado de parágrafo como entrada de sumário"
+
+#. 3sQVM
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3150933\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Chapter Numbering</item> and click the <emph>Numbering</emph> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Numeração de capítulos</item> e clique a guia <emph>Numeração</emph>."
+
+#. yiF3Z
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3150964\n"
+"help.text"
+msgid "Select the paragraph style that you want to include in your table of contents in the <emph>Paragraph Style</emph> box."
+msgstr "Na caixa <emph>Estilo de parágrafo</emph>, selecione o estilo desejado a ser incluído no sumário."
+
+#. Y2zid
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3150523\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Level</emph> list, click the hierarchical level that you want to apply the paragraph style to."
+msgstr "Na lista <emph>Nível</emph>, clique no nível hierárquico ao qual deseja aplicar o estilo de parágrafo."
+
+#. JK8xZ
+#: indices_enter.xhp
+msgctxt ""
+"indices_enter.xhp\n"
+"par_id3153730\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>. You can now apply the style to headings in your document and include them in your table of contents."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>. Agora você pode aplicar o estilo aos títulos do documento e incluí-los no seu sumário."
+
+#. c6Gdt
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Formatting an Index or a Table of Contents"
+msgstr "Formatar um índice ou de um índice geral"
+
+#. AqmKB
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"bm_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>editing; index format</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; formatting</bookmark_value> <bookmark_value>entries; in tables of contents, as hyperlinks</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents; hyperlinks as entries</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks; in tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;indexes and tables of contents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; formatar</bookmark_value><bookmark_value>editar; formato de índice</bookmark_value><bookmark_value>sumários; formatar</bookmark_value><bookmark_value>entradas; em sumários, como hyperlinks</bookmark_value><bookmark_value>sumários; hyperlinks como entradas</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; em sumários e índices</bookmark_value><bookmark_value>formatar; índices e sumários</bookmark_value>"
+
+#. NaZ57
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"hd_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatting an Index or a Table of Contents\">Formatting an Index or a Table of Contents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_form\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_form.xhp\" name=\"Formatar um índice ou sumário\">Formatar um índice ou sumário</link></variable>"
+
+#. HBS4r
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3154259\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply different paragraph styles, assign hyperlinks to entries, change the layout of indexes, and change the background color of indexes in the <emph>Insert Index</emph> dialog."
+msgstr "Você pode aplicar diferentes estilos de parágrafo, atribuir hyperlinks a entradas, alterar o leiaute de índices e alterar a cor do plano de fundo de índices na caixa de diálogo <emph>Inserir Índice</emph>."
+
+#. FPvP3
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"hd_id3155888\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Different Paragraph Style to an Index Level"
+msgstr "Para aplicar outro estilo de parágrafo a um nível de índice"
+
+#. Dcb2G
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3147110\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in the index or table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no índice ou sumário e, em seguida, escolha <emph>Editar índice ou sumário</emph>."
+
+#. iG8Gs
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3147135\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Styles </emph>tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Estilos</emph>."
+
+#. Cfyqb
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3150229\n"
+"help.text"
+msgid "Click an index level in the <emph>Levels </emph>list."
+msgstr "Clique em um nível de índice na lista <emph>Níveis</emph>."
+
+#. rr9MB
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3150934\n"
+"help.text"
+msgid "Click the style that you want to apply in the <emph>Paragraph Style </emph>list."
+msgstr "Clique no estilo que você deseja aplicar na lista <emph>Estilos de parágrafo</emph>."
+
+#. GwVDk
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3150960\n"
+"help.text"
+msgid "Click the assign button <emph><</emph>."
+msgstr "Clique no botão atribuir <emph><</emph>."
+
+#. QqSAq
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3150516\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. D6Ctz
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"hd_id3146878\n"
+"help.text"
+msgid "To Assign Hyperlinks to Entries in a Table of Contents"
+msgstr "Para atribuir hyperlinks a entradas de um sumário"
+
+#. neokG
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3146890\n"
+"help.text"
+msgid "You can assign a cross-reference as a hyperlink to entries in a table of contents."
+msgstr "Você pode atribuir uma referência cruzada como hyperlink a entradas de um sumário."
+
+#. Ng2SE
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3150712\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in the table of contents, and then choose <emph>Edit Index or Table of Contents</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em um sumário e, em seguida, escolha <emph>Editar índice ou sumário</emph>."
+
+#. aVKdC
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3150738\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Entries</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Entradas</emph>."
+
+#. JA8Hd
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3148399\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Level</item> list click the heading level that you want to assign hyperlinks to."
+msgstr "Na lista <item type=\"menuitem\">Nível</item>, clique no nível do título para atribuir um hyperlink."
+
+#. r2eCi
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3148424\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Structure </emph>area, click in the box in front of <emph>E#</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Estrutura</emph>, clique na caixa em frente de <emph>E#</emph> e, em seguida, clique em <emph>Hyperlink</emph>."
+
+#. F8avB
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3153171\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the box behind the <emph>E</emph>, and then click <emph>Hyperlink</emph>."
+msgstr "Clique na caixa atrás de <emph>E</emph> e, em seguida, clique em <emph>Hyperlink</emph>."
+
+#. 9skrG
+#: indices_form.xhp
+msgctxt ""
+"indices_form.xhp\n"
+"par_id3147060\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat for each heading level that you want to create hyperlinks for, or click the <item type=\"menuitem\">All</item> button to apply the formatting to all levels."
+msgstr "Repita o procedimento para cada nível de título em que se deseja criar hyperlinks ou clique no botão <item type=\"menuitem\">Todos os níveis</item> para aplicar a formatação a todos os níveis."
+
+#. BiZ3o
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Alphabetical Indexes"
+msgstr "Criar índices alfabéticos"
+
+#. g8Jej
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"bm_id3155911\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>concordance files;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>indexes; alphabetical indexes</bookmark_value> <bookmark_value>alphabetical indexes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>arquivos de concordância;índices</bookmark_value><bookmark_value>índices; índices alfabéticos</bookmark_value><bookmark_value>índices alfabéticos</bookmark_value>"
+
+#. howxA
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"hd_id3155911\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Creating Alphabetical Indexes\">Creating Alphabetical Indexes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_index\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_index.xhp\" name=\"Criar índices alfabéticos\">Criar índices alfabéticos</link></variable>"
+
+#. CsBBY
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"par_id3154233\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want to insert the index."
+msgstr "Clique no documento em que deseja inserir o índice."
+
+#. 4mrwN
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"par_id3154252\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Sumário, índice ou bibliografia</emph>."
+
+#. kBEHE
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"par_id3155884\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Type</emph> tab, select \"Alphabetical Index\" in the <emph>Type</emph> box."
+msgstr "Na aba <emph>Tipo</emph>, selecione \"Índice alfabético\" na caixa de lista <emph>Tipo</emph>."
+
+#. CCcXb
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"par_id3147114\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to use a concordance file, select <item type=\"menuitem\">Concordance file</item> in the <item type=\"menuitem\">Options</item> area, click the <item type=\"menuitem\">File</item> button, and then locate an existing file or create a new concordance file."
+msgstr "Se desejar utilizar um arquivo de concordância, selecione <item type=\"menuitem\">Arquivo de concordância</item> na área <item type=\"menuitem\">Opções</item>, clique no botão <item type=\"menuitem\">Arquivo</item>, e localize o arquivo existente ou crie um novo arquivo de concordância."
+
+#. C9jSc
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"par_id3150223\n"
+"help.text"
+msgid "Set the formatting options for the index, either on the current tab, or on any of the other tabs of this dialog. For example, if you want to use single letter headings in your index, click the <emph>Entries</emph> tab, and then select <emph>Alphabetical delimiter</emph>. To change the formatting of levels in the index, click the <emph>Styles</emph> tab."
+msgstr "Defina as opções de formatação para o índice na guia ou em qualquer outra guia dessa caixa de diálogo. Por exemplo, se desejar utilizar títulos de uma única letra no índice, clique na guia <emph>Entradas</emph> e selecione <emph>Delimitador alfabético</emph>. Para alterar a formatação dos níveis do índice, clique na guia <emph>Estilos</emph>."
+
+#. ZCCBh
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"par_id3150946\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. GDzCc
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"par_id3150502\n"
+"help.text"
+msgid "To update the index, right-click in the index, and then choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
+msgstr "Para atualizar o índice, clique com o botão direito do mouse no índice e escolha <emph>Atualizar índice ou sumário</emph>."
+
+#. 6BfTL
+#: indices_index.xhp
+msgctxt ""
+"indices_index.xhp\n"
+"par_id3152760\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Creating a concordance file\">Creating a concordance file</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120250.xhp\" name=\"Criar um arquivo de concordância\">Criar um arquivo de concordância</link>"
+
+#. FrYpX
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Bibliography"
+msgstr "Criar uma bibliografia"
+
+#. QDgTZ
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"bm_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>databases;creating bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>entries;bibliographies</bookmark_value> <bookmark_value>storing bibliographic information</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices;criar bibliografias</bookmark_value><bookmark_value>bancos de dados;criar bibliografias</bookmark_value><bookmark_value>bibliografias</bookmark_value><bookmark_value>entradas;bibliografias</bookmark_value><bookmark_value>armazenar informações bibliográficas</bookmark_value>"
+
+#. qbXXa
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"hd_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Creating a Bibliography\">Creating a Bibliography</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_literature\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_literature.xhp\" name=\"Criar uma bibliografia\">Criar uma bibliografia</link></variable>"
+
+#. Aon8M
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3155864\n"
+"help.text"
+msgid "A bibliography is a list of works that you reference in a document."
+msgstr "Uma bibliografia é uma lista de trabalhos para referências em um documento."
+
+#. 9CpGU
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"hd_id3153402\n"
+"help.text"
+msgid "Storing Bibliographic Information"
+msgstr "Armazenar informações bibliográficas"
+
+#. AjkXn
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3153414\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] stores bibliographic information in a bibliography database, or in an individual document."
+msgstr "O $[officename] armazena informações bibliográficas em um banco de dados bibliográficos ou em um documento individual."
+
+#. tRABB
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"hd_id3154244\n"
+"help.text"
+msgid "To Store Information in the Bibliography Database"
+msgstr "Para armazenar informações em um banco de dados bibliográficos"
+
+#. q49Lx
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3155872\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Tools - Bibliography Database\"><emph>Tools - Bibliography Database</emph></link>"
+msgstr "Escolha <link href=\"text/shared/01/02250000.xhp\" name=\"Ferramentas - Banco de dados bibliográficos\"><emph>Ferramentas - Banco de dados bibliográficos</emph></link>."
+
+#. jodj8
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3155900\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Data - Record</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Dados - Registrar</emph>."
+
+#. MMDF3
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3147123\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box, and then add additional information to the record in the remaining boxes."
+msgstr "Digite um nome para a entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Nome abreviado</item> e, em seguida, inclua informações adicionais do registro nas caixas remanescentes."
+
+#. V8tnG
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3150219\n"
+"help.text"
+msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Bibliography Database</item> window."
+msgstr "Feche a janela <item type=\"menuitem\">Banco de dados bibliográfico</item>."
+
+#. 8eotR
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"hd_id3150242\n"
+"help.text"
+msgid "To Store Bibliographic Information in an Individual Document"
+msgstr "Para armazenar informações bibliográficas em um documento individual"
+
+#. i2qbo
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3150945\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
+msgstr "Clique no documento em que deseja adicionar a entrada bibliográfica."
+
+#. WHGAf
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3150964\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph></link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry\"><emph>Inserir - Sumário e índice - Entrada bibliográfica</emph></link>."
+
+#. ghd9q
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3150525\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>From document content</emph> and click <emph>New</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Do conteúdo do documento</emph> e clique em <emph>Novo</emph>."
+
+#. 94iu2
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3153738\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the bibliography entry in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
+msgstr "Digite o nome de uma entrada bibliográfica na caixa <item type=\"menuitem\">Nome abreviado</item>."
+
+#. 6EcFY
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3153763\n"
+"help.text"
+msgid "Select the publication source for the record in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box, and then add additional information in the remaining boxes."
+msgstr "Selecione a fonte da publicação do registro na caixa <item type=\"menuitem\">Tipo</item> e, em seguida, adicione as outras informações nas caixas remanescentes."
+
+#. AE2HE
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3146873\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 4R6uK
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3146897\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Insert Bibliography Entry</item> dialog, click <item type=\"menuitem\">Insert</item>, and then <item type=\"menuitem\">Close</item>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Inserir entrada bibliográfica</item>, clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item>, e depois em <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
+
+#. ZgCjE
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"hd_id3150741\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Bibliography Entries From the Bibliography Database"
+msgstr "Inserir entradas bibliográficas a partir do banco de dados de bibliografia"
+
+#. NkFb9
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3148402\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want to add the bibliography entry."
+msgstr "Clique no documento em que deseja adicionar a entrada bibliográfica."
+
+#. fVkAE
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3148421\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Bibliography Entry</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Sumário e índices - Entrada bibliográfica</emph>."
+
+#. t2msN
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3153231\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>From bibliography database</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Do banco de dados bibliográficos</emph>."
+
+#. BoBTB
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3147059\n"
+"help.text"
+msgid "Select the name of the bibliography entry that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Short name</item> box."
+msgstr "Selecione o nome da entrada bibliográfica desejada que deseja inserir na caixa <item type=\"menuitem\">Nome abreviado</item>."
+
+#. AD3kM
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3147085\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph> and then click <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph> e, em seguida, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. gBLYU
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id3156060\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Bibliography Database\">Bibliography Database</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04120300.xhp\" name=\"Banco de dados bibliográficos\">Banco de dados bibliográficos</link>"
+
+#. Fri7G
+#: indices_literature.xhp
+msgctxt ""
+"indices_literature.xhp\n"
+"par_id6367076\n"
+"help.text"
+msgid "Some external tools exist that can interact with %PRODUCTNAME. One example is called <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
+msgstr "Existem algumas ferramentas externas que podem interagir com o %PRODUCTNAME. Um exemplo é o <link href=\"http://bibus-biblio.sourceforge.net/wiki/index.php/Main_Page\">Bibus</link>."
+
+#. byhtq
+#: indices_multidoc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_multidoc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Indexes Covering Several Documents"
+msgstr "Índices que abrangem vários documentos"
+
+#. dkBio
+#: indices_multidoc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_multidoc.xhp\n"
+"bm_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes;multiple documents</bookmark_value> <bookmark_value>multiple documents;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>merging;indexes</bookmark_value> <bookmark_value>master documents;indexes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices;vários documentos</bookmark_value> <bookmark_value>vários documentos;índices</bookmark_value> <bookmark_value>mesclar;índices</bookmark_value> <bookmark_value>documentos mestres; índices</bookmark_value>"
+
+#. Qz9wQ
+#: indices_multidoc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_multidoc.xhp\n"
+"hd_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Indexes Covering Several Documents\">Indexes Covering Several Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_multidoc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_multidoc.xhp\" name=\"Índices que abrangem vários documentos\">Índices que abrangem vários documentos</link></variable>"
+
+#. wVEBn
+#: indices_multidoc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_multidoc.xhp\n"
+"par_id3155872\n"
+"help.text"
+msgid "There are several ways to create an index that spans several documents:"
+msgstr "Existem várias maneiras de criar um índice que abranja diversos documentos:"
+
+#. X8N7t
+#: indices_multidoc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_multidoc.xhp\n"
+"par_id3155895\n"
+"help.text"
+msgid "Create an <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"index in each individual document\">index in each individual document</link>, copy and paste the indexes into a single document, and then edit them."
+msgstr "Crie um <link href=\"text/swriter/01/04120210.xhp\" name=\"índice em cada documento\">índice em cada documento</link>, copie e cole os índices em um único documento e, em seguida, edite-os."
+
+#. hhazE
+#: indices_multidoc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_multidoc.xhp\n"
+"par_id3147118\n"
+"help.text"
+msgid "Select each index, choose <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Insert - Section\"><item type=\"menuitem\">Insert - Section</item></link>, and then enter a name for the index. In a separate document, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Section</item>, select <item type=\"menuitem\">Link</item>, click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button, and then locate and insert a named index section."
+msgstr "Selecione cada índice, escolha <link href=\"text/swriter/01/04020000.xhp\" name=\"Inserir - Seção\"><item type=\"menuitem\">Inserir - Seção</item></link>, e depois entre com um nome para o índice. Em um documento separado, escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Seção</item>, selecione <item type=\"menuitem\">Vincular</item>, clique no botão <item type=\"menuitem\">Navegar</item>, e então localize e insira uma seção de índice nomeada."
+
+#. psdVe
+#: indices_multidoc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_multidoc.xhp\n"
+"par_id3150230\n"
+"help.text"
+msgid "Create a <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">master document</link>, add as subdocuments the files that you want to include in the index, and then choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
+msgstr "Crie um <link href=\"text/shared/01/01010001.xhp\" name=\"master document\">documento mestre</link>, adicione os arquivos que você deseja incluir no índice como subdocumentos e em seguida, escolha <emph>Inserir - Sumário e índice - Sumário, índice ou bibliografia</emph>."
+
+#. PvKLb
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating a Table of Contents"
+msgstr "Criar um sumário"
+
+#. 2PwXE
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"bm_id3147104\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables of contents; creating and updating</bookmark_value> <bookmark_value>updating; tables of contents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>sumário;criar e atualizar</bookmark_value><bookmark_value>atualizar;sumário</bookmark_value>"
+
+#. ZgGnp
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"hd_id3147104\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Creating a Table of Contents\">Creating a Table of Contents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_toc\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_toc.xhp\" name=\"Criar um sumário\">Criar um sumário</link></variable>"
+
+#. 4oGFd
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3150942\n"
+"help.text"
+msgid "The best way to generate a table of contents is to apply the predefined heading paragraph styles, such as \"Heading 1\", to the paragraphs that you want to include in your table of contents. After you apply these styles, you can then create a table of contents."
+msgstr "A melhor maneira de gerar um índice geral é aplicar os estilos de títulos de parágrafos predefinidos, como \"Título 1\", aos parágrafos que deverão ser incluídos nesse índice. Depois de aplicar esses estilos, você poderá criar um índice geral."
+
+#. G7Cex
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"hd_id5876949\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Table of Contents"
+msgstr "Para inserir um sumário"
+
+#. jEGGF
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3150510\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want to create the table of contents."
+msgstr "Clique onde deseja criar o sumário no documento."
+
+#. vArPB
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3150528\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Type\"><emph>Type</emph></link> tab."
+msgstr "Selecione <emph>Inserir - Sumário e Índice - Sumário, Índice ou bibliografia</emph> então clique na aba <link href=\"text/swriter/01/04120211.xhp\" name=\"Tipo\"><emph>Tipo</emph></link>."
+
+#. oJGGh
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3153746\n"
+"help.text"
+msgid "Select \"Table of Contents\" in the <emph>Type</emph> box."
+msgstr "Selecione \"Sumário\" na caixa <emph>Tipo</emph>."
+
+#. Pkd4q
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3146856\n"
+"help.text"
+msgid "Select any options that you want."
+msgstr "Selecione a opção desejada."
+
+#. 4FGGe
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3146872\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. FiGft
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3146896\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select the <menuitem>Additional Styles</menuitem> check box in the <menuitem>Create from</menuitem> area, and then click the <menuitem>Assign styles</menuitem> button next to the check box. In the <menuitem>Assign Styles</menuitem> dialog, click the style in the list, and then click the <menuitem>>></menuitem> or the <menuitem><<</menuitem> button to define the outline level for the paragraph style."
+msgstr "Se desejar usar um estilo de parágrafo diferente como entrada de índice, marque a caixa de seleção <menuitem>Estilos adicionais</menuitem> na área <menuitem>Criar de</menuitem> e clique no botão <menuitem>Atribuir estilos</menuitem> botão ao lado da caixa de seleção. Na caixa de diálogo <menuitem>Atribuir estilos</menuitem>, clique no estilo na lista e, em seguida, clique no <menuitem> >> </menuitem> ou no botão <menuitem> << </menuitem> para definir o nível de tópicos para o estilo de parágrafo."
+
+#. mXE4E
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id1001574720273772\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME creates the table of contents entries based on the outline level of the paragraph style and the paragraph contents. If the paragraph is empty, it will not be included in the table of contents. To force the empty paragraph to be listed in the table of contents, manually add a space or a non breaking space to the paragraph. Spaces added in the <emph>After</emph> text box of the Numbering tab in the Chapter Numbering dialog will not work for this purpose, since they are part of the paragraph numbering, not the paragraph contents."
+msgstr "O %PRODUCTNAME cria entradas de índice com base no nível da estrutura de tópicos do estilo do parágrafo e no conteúdo do parágrafo. Se o parágrafo estiver vazio, ele não será incluído no índice. Para forçar o parágrafo vazio a constar no índice, adicione manualmente um espaço ou um espaço sem quebra ao parágrafo. Os espaços adicionados na caixa de texto <emph>Depois</emph> da aba Numeração na caixa de diálogo Numeração de capítulo não funcionarão para esse propósito, uma vez que fazem parte da numeração do parágrafo, não do conteúdo do parágrafo."
+
+#. Fdoe5
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"hd_id3153148\n"
+"help.text"
+msgid "To Update a Table of Contents"
+msgstr "Para atualizar um sumário"
+
+#. 5ETUc
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3153161\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. GnvFq
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3153183\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in the table of contents and choose <emph>Update Index or Table of Contents</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no sumário e escolha <emph>Atualizar índice ou sumário</emph>."
+
+#. F6mzg
+#: indices_toc.xhp
+msgctxt ""
+"indices_toc.xhp\n"
+"par_id3147066\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Update - All Indexes and Tables</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Todos os índices e sumários</emph>."
+
+#. UN4gr
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "User-Defined Indexes"
+msgstr "Índices personalizados"
+
+#. Y4a2C
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"bm_id3154896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes; creating user-defined indexes</bookmark_value> <bookmark_value>user-defined indexes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices; criar índices personalizados</bookmark_value><bookmark_value>índices personalizados</bookmark_value>"
+
+#. vECuU
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"hd_id3154896\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"User-Defined Indexes\">User-Defined Indexes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"indices_userdef\"><link href=\"text/swriter/guide/indices_userdef.xhp\" name=\"Índices definidos pelo usuário\">Índices definidos pelo usuário</link></variable>"
+
+#. saALg
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3155184\n"
+"help.text"
+msgid "You can create as many user-defined indexes as you want."
+msgstr "Você pode criar quantos índices personalizados desejar."
+
+#. SnWGx
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"hd_id3155915\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a User-Defined Index"
+msgstr "Para criar um índice personalizado"
+
+#. crpk7
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3155867\n"
+"help.text"
+msgid "Select a word or words that you want to add to a user-defined index."
+msgstr "Selecione uma ou mais palavras que deseje adicionar a um índice personalizado."
+
+#. f3ob5
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3153410\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Index Entry</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Sumário e índice - Entrada de índice</emph>."
+
+#. VDvA7
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3154248\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <item type=\"menuitem\">New User-defined Index</item> button next to the <item type=\"menuitem\">Index</item> box."
+msgstr "Clique no botão <item type=\"menuitem\">Novo índice definido pelo usuário</item> ao lado da caixa <item type=\"menuitem\">Índice</item>."
+
+#. XJPMn
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3155886\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the index in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Digite um nome para o índice na caixa <item type=\"menuitem\">Nome</item> e clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. UVemy
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3147114\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item> to add the selected word(s) to the new index."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item> para adicionar a(s) palavra(s) selecionadas para o novo índice."
+
+#. nmySR
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3147139\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Close</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Fechar</item>."
+
+#. S9tTE
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"hd_id3150231\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a User-Defined Index"
+msgstr "Para inserir um índice personalizado"
+
+#. 8hdKX
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3150933\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document where you want to insert the index."
+msgstr "Clique no documento onde deseja inserir o índice."
+
+#. vLCbg
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3150952\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Table of Contents and Index - Table of Contents, Index or Bibliography</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Sumário e índice - Sumário, índice ou bibliografia</emph>."
+
+#. DpJQk
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3150509\n"
+"help.text"
+msgid "On the <item type=\"menuitem\">Type</item> tab, select the name of the user-defined index that you created in the <item type=\"menuitem\">Type</item> box."
+msgstr "Na aba <item type=\"menuitem\">Tipo</item>, selecione o nome do índice personalizado criado na caixa <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
+
+#. nLvnj
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3146881\n"
+"help.text"
+msgid "Select any options that you want."
+msgstr "Selecione a opção desejada."
+
+#. kkv4o
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3146897\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. tjHoB
+#: indices_userdef.xhp
+msgctxt ""
+"indices_userdef.xhp\n"
+"par_id3150720\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to use a different paragraph style as a table of contents entry, select <item type=\"menuitem\">Additional styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Assign styles</item> button next to the box. Click the style in the list, and then click the <item type=\"menuitem\">>></item> or the <item type=\"menuitem\"><<</item> button to define the chapter level for the paragraph style."
+msgstr "Se desejar utilizar um estilo de parágrafo diferente para ser uma entrada do sumário, selecione a caixa <item type=\"menuitem\">Estilos adicionais</item> e então clique no botão <item type=\"menuitem\">Atribuir estilos</item> ao lado da caixa. Clique no estilo da lista e clique no botão <item type=\"menuitem\">>></item> ou <item type=\"menuitem\"><<</item> para definir o nível do capítulo para o estilo do parágrafo."
+
+#. fQYtA
+#: insert_beforetable.xhp
+msgctxt ""
+"insert_beforetable.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Text Before a Table at the Top of Page"
+msgstr "Inserir texto antes de uma tabela no topo da página"
+
+#. geBdt
+#: insert_beforetable.xhp
+msgctxt ""
+"insert_beforetable.xhp\n"
+"bm_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables;start/end of document</bookmark_value><bookmark_value>paragraphs;inserting before/after tables</bookmark_value><bookmark_value>inserting;paragraphs before/after tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas;no início / fim do documento</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;inserir antes/depois de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>inserir;parágrafos antes/depois de tabelas</bookmark_value>"
+
+#. 4CDQ2
+#: insert_beforetable.xhp
+msgctxt ""
+"insert_beforetable.xhp\n"
+"hd_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Inserting Text Before a Table at the Top of Page\">Inserting Text Before a Table at the Top of Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_beforetable\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_beforetable.xhp\" name=\"Inserir texto antes de uma tabela no topo da página\">Inserir texto antes de uma tabela no topo da página</link></variable>"
+
+#. QAmVy
+#: insert_beforetable.xhp
+msgctxt ""
+"insert_beforetable.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to insert text before a table that is at the top of a page, click in the first cell of the table, in front of any contents of that cell, and then press <item type=\"keycode\">Enter</item> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
+msgstr "Se desejar inserir um texto antes de uma tabela que está no topo da página, clique na primeira célula da tabela, na frente de qualquer conteúdo e pressione <item type=\"keycode\">Enter</item> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>"
+
+#. cKcSo
+#: insert_beforetable.xhp
+msgctxt ""
+"insert_beforetable.xhp\n"
+"par_idN10612\n"
+"help.text"
+msgid "To insert text after a table at the end of the document, go to the last cell of the table and press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Option</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
+msgstr "Para inserir texto após uma tabela no fim do documento, posicione o cursor na última célula da tabela e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"keycode\">Opção</item></caseinline><defaultinline><item type=\"keycode\">Alt</item></defaultinline></switchinline><item type=\"keycode\">+Enter</item>."
+
+#. 34JfU
+#: insert_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Graphics"
+msgstr "Inserir figuras"
+
+#. Lr6Ae
+#: insert_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic.xhp\n"
+"bm_id3154922\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures in</bookmark_value><bookmark_value>images; inserting in text</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; inserir figuras em</bookmark_value><bookmark_value>imagens; inserir em texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir; figuras</bookmark_value><bookmark_value>figuras; opções de inserção</bookmark_value>"
+
+#. XFiVw
+#: insert_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic.xhp\n"
+"hd_id3154922\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Inserting Graphics\">Inserting Graphics</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic.xhp\" name=\"Inserir figuras\">Inserir figuras</link></variable>"
+
+#. BDE6e
+#: insert_graphic.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic.xhp\n"
+"par_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "There are several ways to insert a graphic object in a text document."
+msgstr "Há várias maneiras de inserir um objeto gráfico em um documento de texto."
+
+#. UVTBB
+#: insert_graphic_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_dialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a Graphic From a File"
+msgstr "Inserir uma figura de um arquivo"
+
+#. FBBrD
+#: insert_graphic_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_dialog.xhp\n"
+"bm_id3154896\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>pictures; inserting by dialog</bookmark_value><bookmark_value>inserting; pictures, by dialog</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>figuras; inserir pela caixa de diálogo</bookmark_value><bookmark_value>inserir; figuras, pela caixa de diálogo</bookmark_value>"
+
+#. necx9
+#: insert_graphic_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_dialog.xhp\n"
+"hd_id3154896\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserting a Graphic From a File\">Inserting a Graphic From a File</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_dialog.xhp\" name=\"Inserir uma figura de um arquivo\">Inserir uma figura de um arquivo</link></variable>"
+
+#. Wz9DW
+#: insert_graphic_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_dialog.xhp\n"
+"par_id3153396\n"
+"help.text"
+msgid "By default, the inserted graphic is centered above the paragraph that you clicked in."
+msgstr "Normalmente, a figura inserida é centralizada acima do parágrafo clicado."
+
+#. bx4Sh
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a Calc Chart into a Text Document"
+msgstr "Inserir um gráfico do Calc em um documento de texto"
+
+#. 5XHEh
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"bm_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>charts;copying from Calc into Writer</bookmark_value> <bookmark_value>copying; charts from $[officename] Calc</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;inserting Calc charts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>gráficos; copiar do Calc para o Writer</bookmark_value><bookmark_value>copiar; gráficos do $[officename] Calc</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto; inserir gráficos do Calc</bookmark_value>"
+
+#. 689dE
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"hd_id3152999\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserting a Calc Chart into a Text Document\">Inserting a Calc Chart into a Text Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromchart\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromchart.xhp\" name=\"Inserir um gráfico do Calc num documento de texto\">Inserir um gráfico do Calc num documento de texto</link></variable>"
+
+#. eyNGo
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"par_id3155890\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a copy of a chart that is not updated when you modify the chart data in the spreadsheet."
+msgstr "Você pode inserir uma cópia de um gráfico não atualizado ao modificar os dados do gráfico na planilha."
+
+#. Gsg9z
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"par_id3149054\n"
+"help.text"
+msgid "Open the text document that you want to copy the chart to."
+msgstr "Abra o documento de texto que conterá o gráfico copiado."
+
+#. KgBWC
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Open the spreadsheet containing the chart that you want to copy."
+msgstr "Abra a planilha que contém o gráfico a ser copiado."
+
+#. CU6Uk
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"par_id3153396\n"
+"help.text"
+msgid "In the spreadsheet, click the chart. Eight handles appear."
+msgstr "Na planilha, selecione o gráfico com um clique. Aparecerão oito alças ao redor do gráfico."
+
+#. JiZWn
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"par_id3153414\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the chart from the spreadsheet to the text document."
+msgstr "Arraste o gráfico da planilha para o documento de texto."
+
+#. 8pSKP
+#: insert_graphic_fromchart.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromchart.xhp\n"
+"par_id3145102\n"
+"help.text"
+msgid "You can resize and move the chart in the text document as you would any object. To edit the chart data, double-click the chart."
+msgstr "Você pode redimensionar e mover o gráfico no documento de texto como faria com qualquer outro objeto. Para editar os dados do gráfico, clique duas vezes nele."
+
+#. TiQHr
+#: insert_graphic_fromdraw.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress"
+msgstr "Inserir figuras do $[officename] Draw ou Impress"
+
+#. E5nCC
+#: insert_graphic_fromdraw.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
+"bm_id3155917\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; inserting pictures from Draw</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Draw</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; inserir figuras a partir do Draw</bookmark_value><bookmark_value>figuras; inserir a partir do Draw</bookmark_value>"
+
+#. ZkLQk
+#: insert_graphic_fromdraw.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
+"hd_id3155917\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress\">Inserting Graphics From $[officename] Draw or Impress</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_fromdraw\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_fromdraw.xhp\" name=\"Inserir figuras do $[officename] Draw ou Impress\">Inserir figuras do $[officename] Draw ou Impress</link></variable>"
+
+#. pvfzB
+#: insert_graphic_fromdraw.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
+"par_id3153414\n"
+"help.text"
+msgid "Open the document where you want to insert the object."
+msgstr "Abra o documento em que deseja inserir o objeto."
+
+#. 9qfZ5
+#: insert_graphic_fromdraw.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
+"par_id3149640\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Draw or Impress document containing the object that you want to copy."
+msgstr "Abra o documento do Draw ou do Impress que contém o objeto a ser copiado."
+
+#. i9W9M
+#: insert_graphic_fromdraw.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
+"par_id3145098\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and click and hold the object for a moment."
+msgstr "Pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e clique longamente no objeto."
+
+#. yFomr
+#: insert_graphic_fromdraw.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_fromdraw.xhp\n"
+"par_id3156250\n"
+"help.text"
+msgid "Drag to the document where you want to insert the object."
+msgstr "Arraste o objeto para o documento em que deseja inseri-lo."
+
+#. GzFpE
+#: insert_graphic_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_gallery.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop"
+msgstr "Inserir figuras da Galeria utilizando o método arrastar e soltar"
+
+#. WMZL7
+#: insert_graphic_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_gallery.xhp\n"
+"bm_id3145083\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>pictures; inserting from Gallery into text</bookmark_value><bookmark_value>replacing;objects from Gallery</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; da Galeria para o texto</bookmark_value><bookmark_value>figuras; inserir da Galeria para o texto</bookmark_value><bookmark_value>substituir; objetos da Galeria</bookmark_value>"
+
+#. GJqCX
+#: insert_graphic_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_gallery.xhp\n"
+"hd_id3145083\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop\">Inserting Graphics From the Gallery With Drag-and-Drop</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_gallery\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_gallery.xhp\" name=\"Inserir figuras da Galeria utilizando o método arrastar e soltar\">Inserir figuras da Galeria utilizando o método arrastar e soltar</link></variable>"
+
+#. dUrZv
+#: insert_graphic_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_gallery.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
+"help.text"
+msgid "You can drag-and-drop an object from the gallery into a text document, spreadsheet, drawing, or presentation."
+msgstr "Você pode arrastar e soltar um objeto da Galeria em um documento de texto, uma planilha, um desenho ou uma apresentação."
+
+#. CEzBE
+#: insert_graphic_gallery.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_gallery.xhp\n"
+"par_id3155923\n"
+"help.text"
+msgid "To replace a gallery object that you inserted in a document, hold down Shift+Ctrl, and then drag a different gallery object onto the object."
+msgstr "Para substituir um objeto da Galeria que você inseriu em um documento, mantenha pressionada Shift+Ctrl e um outro objeto da Galeria para dentro do objeto."
+
+#. uEG8C
+#: insert_graphic_scan.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_scan.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting a Scanned Image"
+msgstr "Inserir uma imagem digitalizada"
+
+#. yhUUQ
+#: insert_graphic_scan.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_scan.xhp\n"
+"bm_id3156017\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting;scanned images</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; scanning</bookmark_value> <bookmark_value>scanning pictures</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir;imagens digitalizadas</bookmark_value><bookmark_value>figuras; digitalizar</bookmark_value><bookmark_value>digitalizar figuras</bookmark_value>"
+
+#. NjK3m
+#: insert_graphic_scan.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_scan.xhp\n"
+"hd_id3156017\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inserting a Scanned Image\">Inserting a Scanned Image</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_graphic_scan\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_graphic_scan.xhp\" name=\"Inserir uma imagem digitalizada\">Inserir uma imagem digitalizada</link></variable>"
+
+#. C8aNa
+#: insert_graphic_scan.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_scan.xhp\n"
+"par_id3149692\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a scanned image, the scanner must be connected to your system and the scanner software drivers must be installed."
+msgstr "Para inserir uma imagem digitalizada, é preciso que o scanner esteja conectado ao sistema e os drivers de software do scanner estejam instalados."
+
+#. FXEBA
+#: insert_graphic_scan.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_scan.xhp\n"
+"par_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">The scanner must support the TWAIN standard. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">The scanner must support the SANE standard.</caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">O scanner deve oferecer suporte para o padrão TWAIN. </caseinline></switchinline><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"UNIX\">O scanner deve oferecer suporte para o padrão SANE. </caseinline></switchinline>"
+
+#. CaB7p
+#: insert_graphic_scan.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_scan.xhp\n"
+"par_id3155915\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document where you want to insert the scanned image."
+msgstr "Clique no documento em que deseja inserir a imagem digitalizada."
+
+#. ytaAN
+#: insert_graphic_scan.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_scan.xhp\n"
+"par_id3155864\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Insert - Media - Scan</emph></link>, and choose the scanning source from the submenu."
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04060000.xhp\" name=\"Insert - Media - Scan\"><emph>Inserir - Multimídia - Digitalizar</emph></link> e, no submenu, escolha a fonte de digitalização."
+
+#. KFN9c
+#: insert_graphic_scan.xhp
+msgctxt ""
+"insert_graphic_scan.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "Follow the scanning instructions."
+msgstr "Siga as instruções de digitalização."
+
+#. AwAKw
+#: insert_tab_innumbering.xhp
+msgctxt ""
+"insert_tab_innumbering.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the List Level of a List Paragraph"
+msgstr "Alterar o nível de lista de um parágrafo de lista"
+
+#. NDiP8
+#: insert_tab_innumbering.xhp
+msgctxt ""
+"insert_tab_innumbering.xhp\n"
+"bm_id3145078\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tab stops; inserting in lists</bookmark_value><bookmark_value>numbering; changing the level of</bookmark_value><bookmark_value>lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>levels;changing chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>bullet lists;changing levels</bookmark_value><bookmark_value>lowering chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>rising chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>changing;chapter levels</bookmark_value><bookmark_value>promote level;in lists</bookmark_value><bookmark_value>demote level;in lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>parada de tabulação; inserir em listas</bookmark_value><bookmark_value>numeração; alterar o nível</bookmark_value><bookmark_value>listas;alterar níveis</bookmark_value><bookmark_value>níveis;alterar nível do capítulo</bookmark_value><bookmark_value>lista de marcadores;alterar níveis</bookmark_value><bookmark_value>diminuir níveis de capítulos</bookmark_value><bookmark_value>aumentar níveis de capítulo</bookmark_value><bookmark_value>alterar;níveis de capítulo</bookmark_value><bookmark_value>promover nível;em listas</bookmark_value><bookmark_value>rebaixar nível;em listas</bookmark_value>"
+
+#. tr48L
+#: insert_tab_innumbering.xhp
+msgctxt ""
+"insert_tab_innumbering.xhp\n"
+"hd_id3145078\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Changing the List Level of a List Paragraph</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"insert_tab_innumbering\"><link href=\"text/swriter/guide/insert_tab_innumbering.xhp\" name=\"Changing the Outline Level of Numbered and Bulleted Lists\">Alterar o nível de lista de parágrafos com lista</link></variable>"
+
+#. epGvP
+#: insert_tab_innumbering.xhp
+msgctxt ""
+"insert_tab_innumbering.xhp\n"
+"par_id3155909\n"
+"help.text"
+msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph down one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Tab</keycode>."
+msgstr "Para rebaixar um parágrafo numerado ou com marcadores, clique no início desse parágrafo e pressione<keycode>Tab</keycode>."
+
+#. 9onR5
+#: insert_tab_innumbering.xhp
+msgctxt ""
+"insert_tab_innumbering.xhp\n"
+"par_id3155859\n"
+"help.text"
+msgid "To move a numbered or bulleted list paragraph up one list level, click at the beginning of the paragraph, and then press <keycode>Shift+Tab</keycode>."
+msgstr "Para subir um nível de um parágrafo numerado ou com marcadores, clique no início desse parágrafo e pressione <keycode>Shift+Tab</keycode>."
+
+#. MQF2y
+#: insert_tab_innumbering.xhp
+msgctxt ""
+"insert_tab_innumbering.xhp\n"
+"par_id3153403\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a tab between the number or bullet and the paragraph text for all list paragraphs at a given list level, use the <menuitem>Numbering followed by</menuitem> option in the <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Position</menuitem></link> tab in the <menuitem>Bullets and Numbering</menuitem> dialog. For an individual list paragraph, a tab can be copied and then pasted at the beginning of the list paragraph."
+msgstr "Para inserir uma tabulação entre o número ou marcador e o texto do parágrafo para todos os parágrafos da lista em um determinado nível de lista, use a opção <menuitem>Numeração seguida de</menuitem> no <link href=\"text/shared/01/06050600.xhp\" name=\"Position\"><menuitem>Posição</menuitem></link> na caixa de diálogo <menuitem>Marcas e numeração</menuitem>. Para um parágrafo de lista individual, uma tabulação pode ser copiada e colada no início do parágrafo de lista."
+
+#. mRivm
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Combining Numbered Lists"
+msgstr "Combinar listas numeradas"
+
+#. sMbmE
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"bm_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering; combining</bookmark_value> <bookmark_value>merging;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>joining;numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>lists;combining numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;numbering non-consecutive</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; combinar</bookmark_value><bookmark_value>mesclar;listas numeradas</bookmark_value><bookmark_value>juntar;listas numeradas</bookmark_value><bookmark_value>listas;combinar listas numeradas</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;numeração não consecutiva</bookmark_value>"
+
+#. uwK2S
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"hd_id3150495\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combining Ordered Lists</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"join_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/join_numbered_lists.xhp\" name=\"Combining Numbered Lists\">Combinar listas ordenadas</link></variable>"
+
+#. kFGF5
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3149692\n"
+"help.text"
+msgid "You can combine two ordered lists into a single list."
+msgstr "Pode-se combinar duas listas ordenadas numa só lista."
+
+#. 2mCAG
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"hd_id3149452\n"
+"help.text"
+msgid "To Combine Two Ordered Lists"
+msgstr "Para combinar duas listas ordenadas"
+
+#. e25XR
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3154479\n"
+"help.text"
+msgid "Select all of the paragraphs in the lists."
+msgstr "Selecione todos os parágrafos das listas."
+
+#. wTYyb
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3155911\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice."
+msgstr "Na barra <menuitem>Formatação</menuitem>, clique duas vezes no ícone <menuitem>Alternar lista ordenada</menuitem>."
+
+#. yCERR
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"hd_id3155870\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a Ordered List From Non-consecutive Paragraphs"
+msgstr "Para criar uma lista ordenada a partir de parágrafos não consecutivos:"
+
+#. 3fmSg
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3153417\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> and drag a selection in the first numbered paragraph. You only have to select one character."
+msgstr "Mantenha pressionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode> </defaultinline></switchinline> e arraste uma seleção no primeiro parágrafo numerado. Você só precisa selecionar um caractere."
+
+#. YUMLt
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3149644\n"
+"help.text"
+msgid "Continue to hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, and drag a selection in each numbered paragraph of the lists you want to combine."
+msgstr "Mantenha pressionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode> </defaultinline></switchinline> e arraste uma seleção em cada parágrafo numerado das listas a combinar."
+
+#. RaZCA
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3145102\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon twice."
+msgstr "Na barra <menuitem>Formatação</menuitem>, clique duas vezes no ícone <menuitem>Alternar lista ordenada</menuitem>."
+
+#. RNYoM
+#: join_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"join_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id751615828987862\n"
+"help.text"
+msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>."
+msgstr "Para adicionar parágrafos selecionados a uma lista existente , utilize <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to List\"><menuitem>Formatar - Listas - Adicionar à lista</menuitem></link>."
+
+#. rDMRb
+#: jump2statusbar.xhp
+msgctxt ""
+"jump2statusbar.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Going to Specific Bookmark"
+msgstr "Posicionar o cursor em marcadores específicos"
+
+#. yUWKC
+#: jump2statusbar.xhp
+msgctxt ""
+"jump2statusbar.xhp\n"
+"bm_id3145778\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>bookmarks; positioning cursor</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to bookmarks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcadores; posicionar cursor</bookmark_value><bookmark_value>saltar; para marcadores</bookmark_value>"
+
+#. LFNZW
+#: jump2statusbar.xhp
+msgctxt ""
+"jump2statusbar.xhp\n"
+"hd_id3145778\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Going to Specific Bookmark</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"jump2statusbar\"><link href=\"text/swriter/guide/jump2statusbar.xhp\" name=\"Going to Specific Bookmark\">Posicionar o cursor em marcadores específicos</link></variable>"
+
+#. dCoMc
+#: jump2statusbar.xhp
+msgctxt ""
+"jump2statusbar.xhp\n"
+"par_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "To go to a specific bookmark in your document, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">hold down Ctrl and click </caseinline><defaultinline>right-click</defaultinline></switchinline> in the <emph>Page</emph> field on the <emph>Status Bar</emph>, and then choose the bookmark."
+msgstr "Para ir até um marcador específico no documento, <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">mantenha pressionada a tecla Ctrl, clique </caseinline><defaultinline>com o botão direito do mouse</defaultinline></switchinline> no campo <emph>Página</emph> da <emph>Barra de Status</emph> e, em seguida, escolha o marcador."
+
+#. uBAeJ
+#: jump2statusbar.xhp
+msgctxt ""
+"jump2statusbar.xhp\n"
+"par_id3153396\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Insert Bookmark</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04040000.xhp\" name=\"Insert Bookmark\">Inserir marcador</link>"
+
+#. 9iJZi
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)"
+msgstr "Utilizar teclas de atalho (Acessibilidade do $[officename] Writer)"
+
+#. ETbd7
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"bm_id3151169\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>keyboard; accessibility $[officename] Writer</bookmark_value> <bookmark_value>accessibility; $[officename] Writer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>teclado; acessibilidade do $[officename] Writer</bookmark_value><bookmark_value>acessibilidade; $[officename] Writer</bookmark_value>"
+
+#. cuXDY
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3151169\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)\">Using Shortcut Keys ($[officename] Writer Accessibility)</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"keyboard\"><link href=\"text/swriter/guide/keyboard.xhp\" name=\"Utilização de Teclas de Atalho (Acessibilidade do ($[officename] Writer)\">Utilizar teclas de atalho (Acessibilidade do $[officename] Writer)</link></variable>"
+
+#. yP9S2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149685\n"
+"help.text"
+msgid "Press the keys <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> to open a menu. In an open menu, press the underlined character to run a command. For example, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I to open the <item type=\"menuitem\">Insert</item> menu, and then H to insert a hyperlink."
+msgstr "Pressione as teclas <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+<underlined character> para abrir o menu. No menu aberto, pressione o caractere de sublinhado para executar um comando. Por exemplo, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Opção</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+I para abrir o menu <item type=\"menuitem\">Inserir</item> e, em seguida, a tecla H para inserir um hiperlink"
+
+#. q8cJG
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "To open a context menu, press Shift+F10. To close a context menu, press Escape."
+msgstr "Para abrir um menu de contexto, pressione Shift+F10. Para fechar um menu de contexto, pressione Escape."
+
+#. sQ289
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3155918\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert Sections"
+msgstr "Para inserir seções"
+
+#. dyJRA
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_idN106AA\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Toolbars - Insert</emph> to open the <emph>Insert</emph> toolbar."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Barras de ferramentas - Inserir</emph> para abrir a barra de ferramentas <emph>Inserir</emph>."
+
+#. 9gNAe
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155870\n"
+"help.text"
+msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Insert</item> toolbar."
+msgstr "Pressione F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas <item type=\"menuitem\">Inserir</item>."
+
+#. VpEy5
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3149630\n"
+"help.text"
+msgid "Press the right arrow key until the <emph>Section</emph> icon is selected."
+msgstr "Pressione a tecla de seta para a direita até selecionar o ícone <emph>Seção</emph>."
+
+#. SK7GS
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3145100\n"
+"help.text"
+msgid "Press the down arrow key, and then press the right arrow key to set the width of the section that you want to insert."
+msgstr "Pressione a tecla de seta para baixo e, em seguida, pressione a tecla de seta para a direita para definir a largura da seção a ser inserida."
+
+#. wHACj
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156237\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter."
+msgstr "Pressione Enter."
+
+#. siqxn
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3156253\n"
+"help.text"
+msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
+msgstr "Pressione F6 para colocar o cursor dentro do documento."
+
+#. ohD4e
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"hd_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert Text Tables"
+msgstr "Para inserir tabelas de texto"
+
+#. LADBc
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3153388\n"
+"help.text"
+msgid "Press F6 until the focus is on the <item type=\"menuitem\">Standard</item> toolbar."
+msgstr "Pressione F6 até que o foco esteja na barra de ferramentas <item type=\"menuitem\">Padrão</item>."
+
+#. Tut45
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3154849\n"
+"help.text"
+msgid "Press the right arrow key until the <emph>Table</emph> icon is selected."
+msgstr "Pressione a tecla de seta para a direita até selecionar o ícone <emph>Tabela</emph>."
+
+#. d9on2
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155872\n"
+"help.text"
+msgid "Press the down arrow key, and then use the arrow keys to select the number of columns and rows to include in the table."
+msgstr "Pressione a tecla de seta para baixo e, em seguida, use as teclas de seta para selecionar o número de colunas e linhas a serem incluídas na tabela."
+
+#. SA8gX
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_id3155892\n"
+"help.text"
+msgid "Press Enter."
+msgstr "Pressione Enter."
+
+#. pavgU
+#: keyboard.xhp
+msgctxt ""
+"keyboard.xhp\n"
+"par_idN1072C\n"
+"help.text"
+msgid "Press F6 to place the cursor inside the document."
+msgstr "Pressione F6 para colocar o cursor dentro do documento."
+
+#. CepGh
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Styles From Another Document or Template"
+msgstr "Utilizar estilos de outro documento ou modelo"
+
+#. Fudzg
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"bm_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting styles; importing</bookmark_value> <bookmark_value>styles; importing from other files</bookmark_value> <bookmark_value>importing;styles from other files</bookmark_value> <bookmark_value>loading;styles from other files</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de formatação; importar</bookmark_value><bookmark_value>estilos; importar de outros arquivos</bookmark_value><bookmark_value>importar;estilos de outros arquivos</bookmark_value><bookmark_value>carregar;estilos de outros arquivos</bookmark_value>"
+
+#. poRMw
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"hd_id3145086\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Using Styles From Another Document or Template\">Using Styles From Another Document or Template</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"load_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/load_styles.xhp\" name=\"Utilizar Estilos de outro Documento ou Modelo\">Utilizar estilos de outro documento ou modelo</link></variable>"
+
+#. UUZJm
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id3154491\n"
+"help.text"
+msgid "You can import styles from another document or template into the current document."
+msgstr "Você pode importar estilos de outro documento ou modelo para o documento atual."
+
+#. iqQD2
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id731529889382463\n"
+"help.text"
+msgid "Open the <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"load_styles_link\"><emph>Load Styles</emph></link> dialog box by either"
+msgstr "Abra a caixa de diálogo <link href=\"text/swriter/01/05170000.xhp\" name=\"load_styles_link\"><emph>Carregar estilos</emph></link> tanto"
+
+#. DFanE
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id3155936\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Styles - Load Styles</menuitem> or"
+msgstr "Escolha <menuitem>Estilos - Carregar estilos</menuitem> ou"
+
+#. JZDEh
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id3155910\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph> or"
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph> ou"
+
+#. ECJr5
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id441529889103330\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Styles - Manage Styles</emph> or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> sidebar deck."
+msgstr "Escolha <emph>Estilos - Gerenciar estilos</emph> ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir o painel lateral <emph>Estilos</emph>."
+
+#. mHDNg
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_idN10703\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Styles actions</emph> icon to open the submenu, and choose <menuitem>Load Styles</menuitem>"
+msgstr "Clique na seta ao lado do ícone <emph>Ações de estilo</emph> para abrir o submenu, e escolha <menuitem>Carregar estilos</menuitem>"
+
+#. MM5dc
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id3149632\n"
+"help.text"
+msgid "Use the check boxes at the bottom of the dialog to select the style types that you want to import. To replace styles in the current document that have the same name as the ones you are importing, select <emph>Overwrite</emph>."
+msgstr "Utilize as caixas de seleção na parte inferior da caixa de diálogo para selecionar os tipos de estilo que você deseja importar. Para substituir estilos no documento atual que possuam o mesmo nome dos que você está importando, selecione <emph>Substituir</emph>."
+
+#. xwvA6
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id3145098\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. 4CCmS
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id3156240\n"
+"help.text"
+msgid "Click an entry in the <emph>Categories</emph> list, then click the template containing the styles that you want to use in the <emph>Templates</emph> list, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em uma entrada na lista <emph>Categorias</emph>, e clique no modelo que contém o estilo desejado na lista <emph>Modelos</emph>, em seguida clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. rc6un
+#: load_styles.xhp
+msgctxt ""
+"load_styles.xhp\n"
+"par_id3153377\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>From File</emph>, locate the file containing the styles that you want to use, and then click name, and then click <emph>Open</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Do arquivo</emph>, localize o arquivo que contém os estilos desejados, em seguida clique no nome e clique em <emph>Abrir</emph>."
+
+#. gRCyU
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Instructions for Using $[officename] Writer"
+msgstr "Instruções para a utilização do $[officename] Writer"
+
+#. GTadf
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"bm_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>$[officename] Writer; instructions</bookmark_value><bookmark_value>instructions; $[officename] Writer</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>$[officename] Writer; instruções</bookmark_value><bookmark_value>instruções; $[officename] Writer</bookmark_value>"
+
+#. CqXGN
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instructions for Using $[officename] Writer\">Instructions for Using $[officename] Writer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"main\"><link href=\"text/swriter/guide/main.xhp\" name=\"Instruções para Uso do $[officename] Writer\">Instruções para utilização do $[officename] Writer</link></variable>"
+
+#. ZBAcy
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3155156\n"
+"help.text"
+msgid "Entering and Formatting Text"
+msgstr "Inserir e formatar texto"
+
+#. S63v2
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3153728\n"
+"help.text"
+msgid "Automatically Entering and Formatting Text"
+msgstr "Inserir e formatar texto automaticamente"
+
+#. XCj9B
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150742\n"
+"help.text"
+msgid "Using Styles, Numbering Pages, Using Fields"
+msgstr "Utilizar estilos, numerar páginas, utilizar campos"
+
+#. zkmAh
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3147088\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Tables in Text"
+msgstr "Editar tabelas no texto"
+
+#. FQAFB
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3155590\n"
+"help.text"
+msgid "Images, Drawings, ClipArt, Fontwork"
+msgstr "Imagens, desenhos, clipart, Fontwork"
+
+#. tVDDA
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145083\n"
+"help.text"
+msgid "Table of Contents, Index"
+msgstr "Sumário, Índice"
+
+#. gNdka
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3150427\n"
+"help.text"
+msgid "Headings, Types of Numbering"
+msgstr "Títulos, tipos de numeração"
+
+#. 9VV9B
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3154464\n"
+"help.text"
+msgid "Headers, Footers, Footnotes"
+msgstr "Cabeçalhos, rodapés, notas de rodapé"
+
+#. HrPyk
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3152948\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Other Objects in Text"
+msgstr "Editar outros objetos no texto"
+
+#. uWQnE
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3154324\n"
+"help.text"
+msgid "Spelling, Dictionaries, Hyphenation"
+msgstr "Ortografia, dicionários, hifenização"
+
+#. rxjfD
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145673\n"
+"help.text"
+msgid "Form Letters, Labels and Business Cards"
+msgstr "Carta-modelo, etiquetas e cartões de visita"
+
+#. GUeBk
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3145730\n"
+"help.text"
+msgid "Working with Documents"
+msgstr "Trabalhar com documentos"
+
+#. UdJfg
+#: main.xhp
+msgctxt ""
+"main.xhp\n"
+"hd_id3156315\n"
+"help.text"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. vRTjS
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigator for Text Documents"
+msgstr "Navegador de documentos de texto"
+
+#. Eyk8m
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"bm_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Navigator; overview in texts</bookmark_value> <bookmark_value>hyperlinks;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>objects;quickly moving to, within text</bookmark_value> <bookmark_value>frames;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>tables;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>headings;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>pages;jumping to</bookmark_value> <bookmark_value>jumping;to text elements</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;Navigator in text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador; visão geral em textos</bookmark_value><bookmark_value>hyperlinks; saltar para</bookmark_value><bookmark_value>objetos; ir rapidamente para, dentro do texto</bookmark_value><bookmark_value>quadros; saltar para</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; saltar para</bookmark_value><bookmark_value>títulos; saltar para</bookmark_value><bookmark_value>páginas; saltar para</bookmark_value><bookmark_value>saltar; para elementos de texto</bookmark_value><bookmark_value>visões gerais; Navegador em documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. RLvQ6
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"hd_id3154897\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navigator for Text Documents\">Navigator for Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/navigator.xhp\" name=\"Navegador de Documentos de Texto\">Navegador para documentos de texto</link></variable>"
+
+#. F7CBg
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3153402\n"
+"help.text"
+msgid "The Navigator displays the different parts of your document, such as headings, tables, frames, objects, or hyperlinks."
+msgstr "O Navegador exibe as diferentes partes do documento, como títulos, tabelas, quadros, objetos ou hiperlinks."
+
+#. 2MDFg
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3154247\n"
+"help.text"
+msgid "To open the <emph>Navigator</emph>, press F5."
+msgstr "Para abrir o <emph>Navegador</emph>, pressione a tecla F5."
+
+#. 7RCxg
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3155878\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly jump to a location in your document, double-click an item listed in the <emph>Navigator</emph> window or enter the respective page number in the spin box."
+msgstr "Para saltar rapidamente para um local em seu documento, clique duas vezes em um item listado na janela <emph>Navegador</emph> ou entre o número da página no contador."
+
+#. ZbMLR
+#: navigator.xhp
+msgctxt ""
+"navigator.xhp\n"
+"par_id3147108\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navigator\">Navigator</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02110000.xhp\" name=\"Navegador\">Navegador</link>"
+
+#. jqE6V
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating Non-printing Text"
+msgstr "Criar texto não imprimível"
+
+#. AWBYB
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"bm_id3148856\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>non-printing text</bookmark_value> <bookmark_value>text; non-printable</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto não imprimível</bookmark_value><bookmark_value>texto; não imprimível</bookmark_value>"
+
+#. stMab
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"hd_id3148856\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Creating Non-printing Text\">Creating Non-printing Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"nonprintable_text\"><link href=\"text/swriter/guide/nonprintable_text.xhp\" name=\"Criar texto não imprimível\">Criar texto não imprimível</link></variable>"
+
+#. UmmDA
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"par_id4685201\n"
+"help.text"
+msgid "To create text that is not to be printed do the following:"
+msgstr "Para criar texto que não deve ser impresso, adote o seguinte procedimento:"
+
+#. rSjkA
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"par_id3149789\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item> and click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir – Quadro</item> e clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. iasAG
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"par_id3150224\n"
+"help.text"
+msgid "Enter text in the frame and if you want, resize the frame."
+msgstr "Insira texto no quadro e, se desejar, redimensione-o."
+
+#. FdZxM
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"par_id3150242\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Options</item> tab."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Formatar - Quadro e objeto - Propriedades</item> e clique a aba <item type=\"menuitem\">Opções</item>."
+
+#. rGYxw
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"par_id3145227\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, clear the <emph>Print</emph> check box."
+msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, desmarque a caixa de seleção <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. tKoTH
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"par_id3150320\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. HZaYD
+#: nonprintable_text.xhp
+msgctxt ""
+"nonprintable_text.xhp\n"
+"par_id3138828\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Hiding Text\">Hiding Text</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/hidden_text.xhp\" name=\"Ocultar texto\">Ocultar texto</link>"
+
+#. mRwkq
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Turning Number Recognition On or Off in Tables"
+msgstr "Ativar e desativar o reconhecimento de números em tabelas"
+
+#. LDFFL
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"bm_id3156383\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbers; automatic recognition in text tables</bookmark_value> <bookmark_value>tables; number recognition</bookmark_value> <bookmark_value>tables; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>table cells; date formatting</bookmark_value> <bookmark_value>dates;formatting automatically in tables</bookmark_value> <bookmark_value>recognition;numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números;reconhecer automaticamente em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; reconhecer números</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;formatação de datas</bookmark_value><bookmark_value>células de tabelas;formatação de datas</bookmark_value><bookmark_value>datas;formatar automaticamente em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>reconhecimento;números</bookmark_value>"
+
+#. aahB7
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"hd_id3156383\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Turning Number Recognition On or Off in Tables\">Turning Number Recognition On or Off in Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"number_date_conv\"><link href=\"text/swriter/guide/number_date_conv.xhp\" name=\"Ativar e desativar o reconhecimento de números em tabelas\">Ativar e desativar o reconhecimento de números em tabelas</link></variable>"
+
+#. BAtEX
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can automatically recognize numbers or dates that you enter into a table cell, converting them from text to an appropriate number format. Use <menuitem>Table - Number Format</menuitem> to change the display of the entered value."
+msgstr "O $[officename] pode reconhecer automaticamente números ou datas que inserir numa célula de tabela, convertendo-os de texto em um formato numérico apropriado. Utilize <menuitem>Tabela - Formato numérico</menuitem> para alterar a exibição do valor inserido."
+
+#. 8WZDL
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id3149966\n"
+"help.text"
+msgid "To enable or disable this feature, do one of the following:"
+msgstr "Para ativar ou desativar esse recurso, siga um destes procedimentos:"
+
+#. FQ5iR
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id3155919\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Table - Number Recognition</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Tabela - Reconhecimento de números</menuitem>."
+
+#. EX3eD
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id531605970858214\n"
+"help.text"
+msgid "When this feature is on, a check mark is displayed in front of the <menuitem>Number Recognition</menuitem> command."
+msgstr "Quando este recurso está ativado, uma marca aparece na frente do comando <menuitem>Reconhecimento de números</menuitem>."
+
+#. D6uyv
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id3155527\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Table</menuitem>, and select or clear the <menuitem>Number Recognition</menuitem> check box."
+msgstr "Escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <menuitem>%PRODUCTNAME Writer - Tabela</menuitem> e selecione ou desmarque a caixa de seleção <menuitem>Reconhecimento de número</menuitem>."
+
+#. yrwEE
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id781605970689063\n"
+"help.text"
+msgid "This feature applies globally to all tables in all documents. When enabled, typing a date or number into a table cell will result in automatic formatting. Enabling and disabling this feature does not change existing data formatting."
+msgstr "Este recurso é aplicado globalmente a todas as tabelas em todos os documentos. Quando ativado, digitar uma data numa célula de tabela resulta na formatação automática. Ativar e desativar este recurso não modifica a formatação dos dados."
+
+#. gsMre
+#: number_date_conv.xhp
+msgctxt ""
+"number_date_conv.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Text Document - Table\">%PRODUCTNAME Writer - Table</link>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040500.xhp\" name=\"Document de texto - Tabela\">%PRODUCTNAME Writer - Tabela</link>"
+
+#. RWMZC
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Defining Number Ranges"
+msgstr "Definir intervalos de números"
+
+#. 5R8SU
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"bm_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering;quotations/similar items</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração;citações / itens similares</bookmark_value>"
+
+#. ELJrJ
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"hd_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Defining Number Ranges\">Defining Number Ranges</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"number_sequence\"><link href=\"text/swriter/guide/number_sequence.xhp\" name=\"Definir intervalos numéricos\">Definir intervalos numéricos</link></variable>"
+
+#. PPcF4
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3155918\n"
+"help.text"
+msgid "You can automatically number similar items, such as quotations, in your document."
+msgstr "Você pode numerar automaticamente itens similares, como citações, no documento."
+
+#. sUtRd
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3149829\n"
+"help.text"
+msgid "Type the text that you want to assign numbering to, for example, \"Quotation Number \"."
+msgstr "Digite o texto no qual deseja atribuir a numeração (por exemplo, \"Número da citação\")."
+
+#. qk8Mf
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3155048\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Field - More Fields</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Variables</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Campo - Outros campos</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Variáveis</item>."
+
+#. TCysF
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3156240\n"
+"help.text"
+msgid "Click \"Number range\" in the <item type=\"menuitem\">Type</item> list."
+msgstr "Clique em \"Intervalo numérico\" na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>."
+
+#. cwcuA
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "Type \"Quotation\" in the <item type=\"menuitem\">Name</item> box."
+msgstr "Digite \"Citação\" na caixa <item type=\"menuitem\">Nome</item>."
+
+#. qNAit
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3153387\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. bFejc
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3154250\n"
+"help.text"
+msgid "Type a number in the <emph>Value</emph> box, or leave the box empty to use automatic numbering."
+msgstr "Digite um número na caixa <emph>Valor</emph>, ou deixe a caixa em branco para utilizar a numeração automática."
+
+#. R3zyp
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3154851\n"
+"help.text"
+msgid "Select the outline level where you want the numbering to restart in the <emph>Level </emph>box."
+msgstr "Selecione o nível da estrutura de tópicos onde deseja que a numeração recomece na caixa <emph>Nível</emph>."
+
+#. esAch
+#: number_sequence.xhp
+msgctxt ""
+"number_sequence.xhp\n"
+"par_id3155886\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>, and then click <emph>Close</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph> e, em seguida, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. PqziA
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Line Numbers"
+msgstr "Adicionar números de linhas"
+
+#. DviqV
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"bm_id3150101\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>text; line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;line numbers</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; numbering</bookmark_value> <bookmark_value>numbering; lines</bookmark_value> <bookmark_value>numbers; line numbering</bookmark_value> <bookmark_value>marginal numbers on text pages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de linha</bookmark_value><bookmark_value>texto; números de linha</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos;números de linha</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; numeração</bookmark_value><bookmark_value>numeração; linhas</bookmark_value><bookmark_value>números; numeração de linhas</bookmark_value><bookmark_value>números na margem de páginas de texto</bookmark_value>"
+
+#. qVEcP
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"hd_id3150101\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Adding Line Numbers\">Adding Line Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbering_lines\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_lines.xhp\" name=\"Adicionar números de linhas\">Adicionar números de linhas</link></variable>"
+
+#. dJpzm
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3149842\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] can insert line numbers in an entire document or to selected paragraphs in your document. Line numbers are included when you print your document. You can specify the line numbering interval, the starting line number, and whether to count blank lines or lines in frames. You can also add a separator between line numbers."
+msgstr "O $[officename] pode inserir números de linha em um documento inteiro ou em parágrafos selecionados no seu documento. Números de linha são incluídos imprimir o documento. Você pode especificar o intervalo de numeração da linha, o número da linha inicial e se linhas em branco ou linhas em quadros devem ser contadas. Você também pode adicionar um separador entre números de linha."
+
+#. kFUYm
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id7184972\n"
+"help.text"
+msgid "Line numbers are not available in HTML format."
+msgstr "Números de linhas não estão disponíveis no formato HTML."
+
+#. 5WiKQ
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"hd_id3153410\n"
+"help.text"
+msgid "To Add Line Numbers to an Entire Document"
+msgstr "Para adicionar números de linhas a um documento inteiro"
+
+#. 6MFEG
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3149640\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de linhas</emph>."
+
+#. QEnwY
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3149612\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Show numbering</emph>, and then select the options that you want."
+msgstr "Selecione <emph>Mostrar numeração</emph> e escolha as opções desejadas."
+
+#. 5mGF2
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3145101\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. C94bg
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"hd_id3156241\n"
+"help.text"
+msgid "To Add Line Numbers to Specific Paragraphs"
+msgstr "Para adicionar números de linhas a parágrafos específicos"
+
+#. RvHAn
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3156264\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Line Numbering</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Numeração de linhas</emph>."
+
+#. KK8R9
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3153385\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Show numbering</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Mostrar numeração</emph>."
+
+#. rCniA
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3154248\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T </caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> to open the <emph>Styles</emph> window, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+T</caseinline><defaultinline>F11</defaultinline></switchinline> para abrir a janela <emph>Estilos</emph>, e clique no ícone <emph>Estilos de parágrafo</emph>."
+
+#. Fwn8P
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3154853\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the \"Default\" paragraph style and choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no estilo de parágrafo \"Padrão\" e escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. EBCyK
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3150222\n"
+"help.text"
+msgid "All paragraph styles are based on the \"Default\" style."
+msgstr "Todos os estilos de parágrafo são baseados no estilo \"Padrão\"."
+
+#. 6Bnc6
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3150931\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Outline & List</emph> tab."
+msgstr "Clique na aba <emph>Estrutura de tópicos e lista</emph>."
+
+#. kfFgy
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3150956\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Line Numbering</item> area, clear the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Numeração de linhas</item>, desmarque a caixa <item type=\"menuitem\">Incluir este parágrafo na numeração de linhas</item>."
+
+#. q3YpJ
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3150520\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. G8QtA
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3151077\n"
+"help.text"
+msgid "Select the paragraph(s) where you want to add the line numbers."
+msgstr "Selecione o(s) parágrafo(s) em que deseja adicionar os números das linhas."
+
+#. cjuXx
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3151096\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Outline & Numbering</item> tab."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo</item> e clique na aba <item type=\"menuitem\">Estrutura de tópicos e numeração</item>."
+
+#. TGVo4
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3153733\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Include this paragraph in line numbering</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Incluir este parágrafo na numeração de linhas</emph>."
+
+#. x9PyN
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3153758\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. vg2TC
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3146864\n"
+"help.text"
+msgid "You can also create a paragraph style that includes line numbering, and apply it to the paragraphs that you want to add line numbers to."
+msgstr "Você também pode criar um estilo de parágrafo que inclua numeração de linhas e aplicá-lo aos parágrafos aos quais deseja adicionar números de linhas."
+
+#. HQjCf
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"hd_id3146880\n"
+"help.text"
+msgid "To Specify the Starting Line Number"
+msgstr "Para especificar o número da linha inicial"
+
+#. 2DP2S
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3150703\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a paragraph."
+msgstr "Clique em um parágrafo."
+
+#. pvF59
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3150721\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph</menuitem>, and then click the <menuitem>Outline & List</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Parágrafo</menuitem>, e clique na aba <menuitem>Estritura de tópicos e lista</menuitem>."
+
+#. DB5Bp
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3148389\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Include this paragraph in line numbering</item> check box."
+msgstr "Marque a caixa <item type=\"menuitem\">Incluir este parágrafo na numeração de linhas</item>."
+
+#. UjxGJ
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3148414\n"
+"help.text"
+msgid "Select <item type=\"menuitem\">Restart at the paragraph</item> check box."
+msgstr "Marque a caixa <item type=\"menuitem\">Reiniciar neste parágrafo</item>."
+
+#. w9LLj
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3153779\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a line number in the <item type=\"menuitem\">Start with</item> box."
+msgstr "Entre com um número na caixa <item type=\"menuitem\">Iniciar com</item>."
+
+#. ZcBs5
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3153804\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. AX6E4
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3153934\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Tools - Line Numbering\">Tools - Line Numbering</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/06180000.xhp\" name=\"Ferramentas - Numeração de Linhas\">Ferramentas - Numeração de linhas</link>"
+
+#. RZff6
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id3153960\n"
+"help.text"
+msgid "Format - Paragraph - <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Outline & List</link>"
+msgstr "Formatar - Parágrafo - <link href=\"text/swriter/01/05030800.xhp\" name=\"Numbering_link\">Estrutura de tópicos e listas</link>"
+
+#. foq8S
+#: numbering_lines.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_lines.xhp\n"
+"par_id2212591\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Página wiki sobre numeração de parágrafos por estilos</link>"
+
+#. EQANu
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying Numbering in an Ordered List"
+msgstr "Modificar a numeração numa lista ordenada"
+
+#. CZCFE
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"bm_id3149637\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering; removing/interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>bullet lists; interrupting</bookmark_value> <bookmark_value>lists;removing/interrupting numbering</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;numbers in lists</bookmark_value> <bookmark_value>interrupting numbered lists</bookmark_value> <bookmark_value>changing;starting numbers in lists</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; remover/interromper</bookmark_value><bookmark_value>listas com marcadores; interromper</bookmark_value><bookmark_value>listas;remover/interromper numeração</bookmark_value><bookmark_value>excluir;números em listas</bookmark_value><bookmark_value>interromper listas numeradas</bookmark_value><bookmark_value>alterar;números iniciais em listas</bookmark_value>"
+
+#. wER6G
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"hd_id3149637\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modifying Numbering in a Numbered List\">Modifying Numbering in an Ordered List</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"numbering_paras\"><link href=\"text/swriter/guide/numbering_paras.xhp\" name=\"Modificar a numeração em uma lista numerada\">Modificar a numeração em uma lista ordenada</link></variable>"
+
+#. eP9Ei
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3145092\n"
+"help.text"
+msgid "You can remove the numbering from a paragraph in an ordered list or change the number that an ordered list starts with."
+msgstr "Você pode remover a numeração de um parágrafo de uma lista ordenada ou alterar o número com o qual ela inicia."
+
+#. o2d3C
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"hd_id3145107\n"
+"help.text"
+msgid "To Remove the Number From a Paragraph in an Ordered List"
+msgstr "Para remover o número de um parágrafo de uma lista ordenada"
+
+#. Bdddz
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3156248\n"
+"help.text"
+msgid "Click in front of the first character of the paragraph that you want to remove the numbering from."
+msgstr "Clique em frente ao primeiro caractere do parágrafo do qual deseja remover a numeração."
+
+#. dANRh
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3153366\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. KhZd2
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3153390\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the number while preserving the indent of the paragraph, press the Backspace key."
+msgstr "Para remover o número preservando o recuo do parágrafo, pressione a tecla Backspace."
+
+#. cszDd
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3154248\n"
+"help.text"
+msgid "To remove the number and the indent of the paragraph, click the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar. If you save the document in HTML format, a separate numbered list is created for the numbered paragraphs that follow the current paragraph."
+msgstr "Para remover o número e o recuo do parágrafo, clique no ícone <emph>Sem lista</emph> na barra <emph>Formatação</emph>. Se salvar o documento no formato HTML, uma lista numerada separada é criada para os parágrafos numerados que seguirem o parágrafo atual."
+
+#. 4sN9H
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"hd_id3154856\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Number That an Ordered List Starts With"
+msgstr "Para alterar o número inicial de uma lista ordenada"
+
+#. rgBxU
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3155877\n"
+"help.text"
+msgid "Click anywhere in the ordered list."
+msgstr "Clique em qualquer lugar da lista ordenada."
+
+#. Nkqj8
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3155895\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>, and then click the <menuitem>Customize</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração</menuitem>, e clique na aba <menuitem>Personalizar</menuitem>."
+
+#. UiczS
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3148691\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the number you want the list to start with in the <item type=\"menuitem\">Start at</item> box."
+msgstr "Digite o número inicial na caixa <item type=\"menuitem\">Iniciar em</item>."
+
+#. YQgPW
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id3147116\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. VGcoC
+#: numbering_paras.xhp
+msgctxt ""
+"numbering_paras.xhp\n"
+"par_id6943571\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Wiki page about numbering paragraphs by styles</link>"
+msgstr "<link href=\"https://wiki.documentfoundation.org/Documentation/How_Tos/Setting_up_a_Style_for_Numbering_Lines_in_Code_Listings\" name=\"wiki.documentfoundation.org Setting up a Style for Numbering Lines in Code Listings\">Página wiki sobre numeração de parágrafos por estilos</link>"
+
+#. BAGau
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting and Deleting Page Breaks"
+msgstr "Inserir e excluir quebras de página"
+
+#. 2xdB8
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"bm_id3155183\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>inserting; page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>deleting;page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>pages; inserting/deleting page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>manual page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>tables;deleting page breaks before</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>inserir; quebras de página</bookmark_value><bookmark_value>excluir;quebras de página</bookmark_value><bookmark_value>páginas; inserir/excluir quebras de página</bookmark_value><bookmark_value>quebras de página manuais</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;excluir quebras de página antes de</bookmark_value>"
+
+#. eCabG
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"hd_id3155183\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Inserting and Deleting Page Breaks\">Inserting and Deleting Page Breaks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"page_break\"><link href=\"text/swriter/guide/page_break.xhp\" name=\"Inserir e excluir quebras de página\">Inserir e excluir quebras de página</link></variable>"
+
+#. mhgSA
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"hd_id3149833\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Manual Page Break"
+msgstr "Para inserir uma quebra manual de página"
+
+#. 36Ds7
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"par_id3153402\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want the new page to begin."
+msgstr "Clique na posição do documento em que deseja começar uma nova página."
+
+#. 5DRBv
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"par_id3153119\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode>."
+
+#. avK6Q
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"hd_id3153135\n"
+"help.text"
+msgid "To Delete a Manual Page Break"
+msgstr "Para excluir uma quebra manual de página"
+
+#. dm4Jg
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"par_id3149641\n"
+"help.text"
+msgid "Click in front of the first character on the page that follows the manual page break."
+msgstr "Clique em frente ao primeiro caractere na página que segue a quebra manual de página."
+
+#. ckfu6
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"par_id3149608\n"
+"help.text"
+msgid "Press Backspace."
+msgstr "Pressione Backspace."
+
+#. tHrXi
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"hd_id3149624\n"
+"help.text"
+msgid "To Delete a Manual Page Break That Occurs Before a Table"
+msgstr "Para excluir uma quebra manual de página que ocorre antes de uma tabela"
+
+#. cKVMH
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"par_id3145111\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in the table, and choose <emph>Table</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse na tabela e escolha <emph>Tabela</emph>."
+
+#. YvJPy
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"par_id3156254\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
+msgstr "Clique na guia <link href=\"text/swriter/01/05090300.xhp\" name=\"Fluxo de Texto\"><emph>Fluxo de Texto</emph></link>."
+
+#. nEFqF
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"par_id3153380\n"
+"help.text"
+msgid "Clear the <emph>Break</emph> check box."
+msgstr "Desmarque a caixa de seleção <emph>Quebra</emph>."
+
+#. TS5bX
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"hd_id151633462071702\n"
+"help.text"
+msgid "To Quickly Switch Between Portrait and Landscape Page Layout"
+msgstr "Para alternar rapidamente entre o leiaute de página retrato e paisagem"
+
+#. xLfpN
+#: page_break.xhp
+msgctxt ""
+"page_break.xhp\n"
+"par_id121633463140208\n"
+"help.text"
+msgid "Read the help page <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\" name=\"pageorientation_link\">Changing Page Orientation</link> to learn more about advanced configurations that can be defined concerning page orientation."
+msgstr "Leia a página de ajuda <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\" name=\"pageorientation_link\"> Alterar a orientação da página </link> para saber mais sobre as configurações avançadas que podem ser definidas em relação à orientação da página."
+
+#. 5GEmu
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Page Backgrounds"
+msgstr "Alterar planos de fundo da página"
+
+#. ibYF8
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"bm_id8431653\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page styles;backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>backgrounds; different pages</bookmark_value> <bookmark_value>changing;page backgrounds</bookmark_value> <bookmark_value>pages;backgrounds</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;planos de fundo</bookmark_value><bookmark_value>planos de fundo;páginas diferentes</bookmark_value><bookmark_value>alterar;planos de fundo de página</bookmark_value><bookmark_value>páginas;planos de fundo</bookmark_value>"
+
+#. rFDW7
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN107F4\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Changing Page Background</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pagebackground\"><link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp\">Alterar o plano de fundo da página</link></variable>"
+
+#. 9RyTG
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN10812\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] uses page styles to specify the background of the pages in a document. For example, to change the page background of one or more pages in a document to a watermark, you need to create a page style that uses the watermark background, and then apply the page style to the pages."
+msgstr "O $[officename] utiliza estilos de página para especificar o plano de fundo das páginas de um documento. Por exemplo, de modo a alterar o plano de fundo de uma ou mais páginas de um documento para uma marca d'água, você precisará criar um estilo de página que use o plano de fundo de marca d'água e, em seguida, aplicar o estilo de página às páginas."
+
+#. 9wDyL
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN10820\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Page Background"
+msgstr "Para alterar o plano de fundo da página"
+
+#. gH7qW
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN10827\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
+
+#. ER3fT
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN1082F\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de página</emph>."
+
+#. Hao34
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN10837\n"
+"help.text"
+msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
+msgstr "Na lista de estilos de página, clique com o botão direito do mouse em um item e, em seguida, e escolha <emph>Novo</emph>."
+
+#. sDeqh
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN1083F\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box."
+msgstr "Na página da guia <emph>Organizador</emph>, digite um nome para o estilo de página na caixa <emph>Nome</emph>."
+
+#. np5V4
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN1084B\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page."
+msgstr "Na caixa <emph>Próximo estilo</emph>, selecione o estilo de página que você deseja aplicar à página seguinte."
+
+#. NCzQ6
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN10855\n"
+"help.text"
+msgid "To only apply the new page style to a single page, select \"Default\"."
+msgstr "Para somente aplicar o novo estilo de página a uma única página, selecione \"Padrão\"."
+
+#. zwESF
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN10859\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the new page style to all subsequent pages, select the name of the new page style."
+msgstr "Para aplicar o novo estilo de página a todas as páginas subsequentes, selecione o nome do novo estilo de página."
+
+#. VwG2A
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN1085F\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Area</emph> tab."
+msgstr "Clique na aba <emph>Área</emph>."
+
+#. FivVF
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN10867\n"
+"help.text"
+msgid "Select whether you want a solid color or a graphic. Then select your options from the tab page."
+msgstr "Selecione se deseja uma cor sólida ou uma figura. Em seguida, selecione suas opções na página da guia."
+
+#. Wx8wE
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN1086B\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. AQcBx
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN1087A\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Page Background of All Pages in a Document"
+msgstr "Para alterar o plano de fundo de todas as páginas de um documento"
+
+#. VagE6
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN1087E\n"
+"help.text"
+msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
+msgstr "Antes de iniciar, certifique-se de ter criado um estilo de página que use um plano de fundo de página. Para obter detalhes, consulte <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Para alterar o plano de fundo de página</link>."
+
+#. M3FVe
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN10892\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>(Command+T)</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>(F11)</keycode></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)."
+
+#. Pr9iF
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN1089A\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de página</emph>."
+
+#. J79Cj
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108A2\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the page style that uses the page background that you want to apply."
+msgstr "Clique duas vezes no estilo de página que utiliza o plano de fundo de página que deseja aplicar."
+
+#. FU4Kj
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108A5\n"
+"help.text"
+msgid "To Use Different Page Backgrounds in the Same Document"
+msgstr "Para utilizar diferentes planos de fundo de página no mesmo documento"
+
+#. 5HZ5j
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108A9\n"
+"help.text"
+msgid "Before you begin, ensure that you have created a page style that uses a page background. See <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">To Change the Page Background</link> for details."
+msgstr "Antes de iniciar, certifique-se de ter criado um estilo de página que use um plano de fundo de página. Para obter detalhes, consulte <link href=\"text/swriter/guide/pagebackground.xhp#define\">Para alterar o plano de fundo de página</link>."
+
+#. S6oDB
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108BD\n"
+"help.text"
+msgid "Click in front of the first character of the paragraph where you want to change the page background."
+msgstr "Clique antes do primeiro caractere do parágrafo cujo plano de fundo de página você deseja alterar."
+
+#. p4WdD
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108C1\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Quebra manual</menuitem>"
+
+#. GkxXk
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108C9\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Page break</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Quebra de página</emph>."
+
+#. 6AhDp
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108D1\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> box, select a page style that uses the page background."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilo</item>, selecione um estilo de página que utiliza o plano de fundo de página."
+
+#. iRsej
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108DB\n"
+"help.text"
+msgid "To change the background of the current page only, select a page style where the Next Style option is set to \"Default\"."
+msgstr "Para alterar o plano de fundo somente da página atual, selecione um estilo de página onde a opção Próximo estilo estiver definida como \"Padrão\"."
+
+#. uFBJG
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108DF\n"
+"help.text"
+msgid "To change the background of the current and subsequent pages, select a page style where the Next Style option is set to the name of the page style."
+msgstr "Para alterar o plano de fundo da página atual e subsequentes, selecione um estilo de página onde a opção Próximo estilo estiver definida com o nome do mesmo estilo de página."
+
+#. xsUhz
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108E2\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to change the page background later on in the document, repeat steps 1 to 3."
+msgstr "Caso deseje alterar o plano de fundo de página posteriormente no documento, repita as etapas de 1 a 3."
+
+#. jEyWb
+#: pagebackground.xhp
+msgctxt ""
+"pagebackground.xhp\n"
+"par_idN108E8\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. bvz6S
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Page Numbers"
+msgstr "Números de página"
+
+#. MpGB2
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"bm_id5918759\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page numbers;inserting/defining/formatting</bookmark_value> <bookmark_value>page styles;page numbering</bookmark_value> <bookmark_value>starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>defining;starting page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;page numbers</bookmark_value> <bookmark_value>styles;page numbers</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>números de página;inserir/definir/formatar</bookmark_value><bookmark_value>estilos de página;numeração de página</bookmark_value><bookmark_value>número inicial de página</bookmark_value><bookmark_value>formatar;números de página</bookmark_value><bookmark_value>definir;número inicial de página</bookmark_value><bookmark_value>inserir;números de página</bookmark_value><bookmark_value>estilos;números de página</bookmark_value>"
+
+#. RCfhL
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id413830\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Page Numbers\">Page Numbers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pagenumbers\"><link href=\"text/swriter/guide/pagenumbers.xhp\" name=\"Números de página\">Números de página</link></variable>"
+
+#. r7FMr
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1617175\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, a page number is a field that you can insert into your text."
+msgstr "No Writer, o número da página é um campo que pode ser inserido no texto."
+
+#. FnxVE
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id6091494\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert Page Numbers"
+msgstr "Para inserir números de página"
+
+#. 3nqHc
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id8611102\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Page Number</menuitem> to insert a page number at the current cursor position."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Número de página</menuitem> para inserir um número de página na posição atual do cursor."
+
+#. dU382
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id6604510\n"
+"help.text"
+msgid "If you see the text \"Page number\" instead of the number, choose <menuitem>View - Field Names</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)."
+msgstr "Se aparecer o texto \"Número da página\" no lugar do número, escolha <menuitem>Exibir - Nomes de campo</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+F9</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+F9</keycode></defaultinline></switchinline>)."
+
+#. CurbT
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id2678914\n"
+"help.text"
+msgid "However, these fields will change position when you add or remove text. So it is best to insert the page number field into a header or footer that has the same position and that is repeated on every page."
+msgstr "No entanto, esses campos mudarão de posição quando um texto for adicionado ou removido. Assim, é melhor inserir o campo de número da página em um cabeçalho ou rodapé que se encontram na mesma posição e se repetem em todas as páginas."
+
+#. 2Br4X
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id614642\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Header - (name of page style)</item> or <item type=\"menuitem\">Insert - Header and Footer - Footer - (name of page style)</item> to add a header or footer to all pages with the current page style."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho e rodapé - Cabeçalho - (nome do estilo da página)</item> ou <item type=\"menuitem\">Inserir - Cabeçalho e rodapé - Rodapé - (nome do estilo da página)</item> para adicionar um cabeçalho ou um rodapé em todas as páginas com o estilo de página atual."
+
+#. 94JDh
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id2551652\n"
+"help.text"
+msgid "To Start With a Defined Page Number"
+msgstr "Para iniciar com um número de página definido"
+
+#. vDG6s
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id6111941\n"
+"help.text"
+msgid "Now you want some more control on page numbers. You are writing a text document that should start with page number 12."
+msgstr "Agora você que ter um pouco mais de controle sobre o número da página. Você está editando um documento de texto que deve começar com o número de página 12."
+
+#. AF8ZK
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id5757621\n"
+"help.text"
+msgid "Click into the first paragraph of your document."
+msgstr "Clique no primeiro parágrafo do documento."
+
+#. eVyQd
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id2632831\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Paragraph - Text flow</menuitem> tab."
+msgstr "Escolha a aba <menuitem>Formatar - Parágrafo - Fluxo do texto</menuitem>."
+
+#. LLNW3
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id4395275\n"
+"help.text"
+msgid "In the Breaks area, enable <emph>Insert</emph>. Enable <emph>With Page Style</emph> just to be able to set the new <emph>Page number</emph>. Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Em Quebras, ative <emph>Inserir</emph>. Ative <emph>Com estilo de página</emph> para poder definir o novo <emph>Número da página</emph>. Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. w5T9F
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1654408\n"
+"help.text"
+msgid "The new page number is an attribute of the first paragraph of the page."
+msgstr "O novo número da página é um atributo do primeiro parágrafo da página."
+
+#. ni2LL
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id7519150\n"
+"help.text"
+msgid "To Select the Page Number Format"
+msgstr "Para selecionar o formato do número da página"
+
+#. 7Dnq2
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id9029206\n"
+"help.text"
+msgid "You want roman page numbers running i, ii, iii, iv, and so on."
+msgstr "Você deseja que os números da página sejam em numerais romanos: i, ii, iii, iv e assim por diante."
+
+#. LPSDA
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3032319\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click directly before the page number field. You see the <emph>Edit Fields</emph> dialog."
+msgstr "Clique duas vezes imediatamente na frente do campo de número da página. A caixa de diálogo <emph>Editar campos</emph> se abrirá."
+
+#. ASxqo
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id9139378\n"
+"help.text"
+msgid "Select a number format and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione um formato de número e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. M7DoR
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id5051728\n"
+"help.text"
+msgid "Using Different Page Number Formats in Headers and Footers"
+msgstr "Utilizar formatos diferentes de números de página em cabeçalhos e rodapés."
+
+#. vXUs5
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1558885\n"
+"help.text"
+msgid "You need some pages with the roman numbering format, followed by the remaining pages in another format."
+msgstr "Você precisa de algumas páginas em numeração romana, seguidas de páginas com numeração de outro formato."
+
+#. YKhHd
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1541184\n"
+"help.text"
+msgid "In Writer, you will need different page styles. The first page style has a footer with a page number field formatted for roman numbers. The following page style has a footer with a page number field formatted in another look."
+msgstr "No Writer, serão necessários vários estilos de página. O primeiro estilo de página apresenta um rodapé com um campo de número de página formatado em numerais romanos. O estilo de página seguinte apresenta um rodapé com um campo de número de página formatado em outro estilo."
+
+#. 9gHwr
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id18616\n"
+"help.text"
+msgid "Both page styles must be separated by a page break. In Writer, you can have automatic page breaks and manually inserted page breaks."
+msgstr "Ambos estilos de página devem estar separados por uma quebra de página. No Writer, é possível inserir quebras de página automática ou manualmente."
+
+#. xu8p6
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id6138492\n"
+"help.text"
+msgid "An <emph>automatic page break</emph> appears at the end of a page when the page style has a different \"next style\"."
+msgstr "Uma <emph>quebra de página automática</emph> aparece no final de uma página quando o estilo de página possui um \"próximo estilo\" diferente."
+
+#. fcBUG
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id4569231\n"
+"help.text"
+msgid "For example, the \"First Page\" page style has \"Default Page Style\" as the next style. To see this, you may press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> to open the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window, click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon, right-click the \"First Page\" entry. Choose <item type=\"menuitem\">Modify</item> from the context menu. On the <item type=\"menuitem\">Organizer</item> tab, you can see the \"Next style\"."
+msgstr "Por exemplo, o estilo de página da \"Primeira página\" apresenta \"Estilo de página padrão\" como próximo estilo. Para comprovar essa possibilidade, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline> para abrir a janela <item type=\"menuitem\">Estilos</item>, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item> e clique com o botão direito do mouse na entrada Primeira página. Escolha <item type=\"menuitem\">Modificar</item> no menu de contexto. Na guia <item type=\"menuitem\"> Organizador</item>, pode ser visto o \"próximo estilo\"."
+
+#. yGPGH
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id291451\n"
+"help.text"
+msgid "A <emph>manually inserted page break</emph> can be applied without or with a change of page styles."
+msgstr "A <emph>quebra de página manual</emph> pode ser aplicada com ou sem alterações dos estilos de página."
+
+#. Dmwkn
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3341776\n"
+"help.text"
+msgid "If you just press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Enter</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+Enter</keycode></defaultinline></switchinline>, you apply a page break without a change of styles."
+msgstr "Ao pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+Enter</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl+Enter</keycode></defaultinline></switchinline>, insere -se uma quebra de página sem mudança de estilo de página."
+
+#. ByysM
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id5947141\n"
+"help.text"
+msgid "If you choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>, you can insert a page break without or with a change of style or with a change of page number."
+msgstr "Se escolher <menuitem>Inserir - Mais quebras - Quebra manual</menuitem>, a quebra de página pode ser inserida com ou sem alterações no estilo ou com alterações no número da página."
+
+#. RBx4t
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id1911679\n"
+"help.text"
+msgid "It depends on your document what is best: to use a manually inserted page break between page styles, or to use an automatic change. If you just need one title page with a different style than the other pages, you can use the automatic method:"
+msgstr "A melhor opção depende do documento: utilizar a quebra de página inserida manualmente entre os estilos de página, ou utilizar uma mudança automática. Se for necessária apenas uma página de título com estilo diferente, o método automático pode ser utilizado:"
+
+#. D4Dhk
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id9364909\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Different Page Style to the First Page"
+msgstr "Para aplicar um estilo de página diferente na primeira página"
+
+#. EhFZ8
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id4473403\n"
+"help.text"
+msgid "Click into the first page of your document."
+msgstr "Clique na primeira página do documento."
+
+#. tGKjT
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id4313791\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>)."
+
+#. MX8dB
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id4331797\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Styles</emph> window, click the <emph>Page Styles</emph> icon."
+msgstr "Na janela <emph>Estilos</emph>, clique no ícone <emph>Estilos de página</emph>."
+
+#. rEUfZ
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id4191717\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click the \"First Page\" style."
+msgstr "Clique duas vezes no estilo \"Primeira página\"."
+
+#. FiTC3
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id2318796\n"
+"help.text"
+msgid "Now your title page has the style \"First Page\", and the next pages automatically have the \"Default Page Style\"."
+msgstr "Sua página de título tem o estilo \"Primeira página\", e as seguintes terão o estilo \"Estilo de página padrão\" automaticamente."
+
+#. Uwbmh
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id399182\n"
+"help.text"
+msgid "You can now for example insert a footer for the \"Default Page Style\" only, or insert footers in both page styles, but with differently formatted page number fields."
+msgstr "Você pode agora inserir um rodapé para o \"Estilo de página padrão\", ou inserir rodapés em ambos estilos de página, porém com formatos de números de página diferentes."
+
+#. D7byy
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"hd_id5298318\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Manually Inserted Page Style Change"
+msgstr "Para aplicar uma alteração de estilo de página inserida manualmente"
+
+#. seAET
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id7588732\n"
+"help.text"
+msgid "Click at the start of the first paragraph on the page where a different page style will be applied."
+msgstr "Clique no início do primeiro parágrafo da página onde será aplicado um estilo de página diferente."
+
+#. eQuvN
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id95828\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - More Breaks - Manual Break</emph>. You see the <emph>Insert Break</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Mais quebras - Quebra manual</emph>. A caixa de diálogo <emph>Inserir quebra</emph> abre."
+
+#. FR7CF
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id3496200\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Style</item> list box, select a page style. You may set a new page number, too. Click <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+msgstr "Na caixa de lista <item type=\"menuitem\">Estilo</item>, selecione um estilo de página. Você pode definir um novo número de página também. Clique em <item type=\"menuitem\">OK</item>."
+
+#. 5igFX
+#: pagenumbers.xhp
+msgctxt ""
+"pagenumbers.xhp\n"
+"par_id7599108\n"
+"help.text"
+msgid "The selected page style will be used from the current paragraph to the next page break with style. You may need to create the new page style first."
+msgstr "O estilo de página selecionado será usado a partir do parágrafo atual até a próxima quebra de página com estilo. Você pode precisar criar primeiro um novo estilo de página."
+
+#. E8Rcv
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Page Orientation (Landscape or Portrait)"
+msgstr "Alterar a orientação de página (paisagem ou retrato)"
+
+#. uj4MU
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"bm_id9683828\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page styles;orientation/scope</bookmark_value> <bookmark_value>page formats; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; changing individual pages</bookmark_value> <bookmark_value>portrait and landscape</bookmark_value> <bookmark_value>landscape and portrait</bookmark_value> <bookmark_value>printing;portrait/landscape format</bookmark_value> <bookmark_value>orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>paper orientation</bookmark_value> <bookmark_value>pages;orientation</bookmark_value> <bookmark_value>sideways orientation of pages</bookmark_value> <bookmark_value>scope of page styles</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;orientação/escopo</bookmark_value><bookmark_value>formato de página;alterar páginas individuais</bookmark_value><bookmark_value>formatar; alterar páginas individuais</bookmark_value><bookmark_value>retrato e paisagem</bookmark_value><bookmark_value>paisagem e retrato</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;formato retrato/paisagem</bookmark_value><bookmark_value>orientação de páginas</bookmark_value><bookmark_value>orientação do papel</bookmark_value><bookmark_value>páginas;orientação</bookmark_value><bookmark_value>orientação lateral de páginas</bookmark_value><bookmark_value>escopo de estilos de página</bookmark_value>"
+
+#. ETQJ7
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN106FF\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Changing Page Orientation</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pageorientation\"><link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp\">Alterar a orientação de página</link></variable>"
+
+#. DbrrZ
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id6418042\n"
+"help.text"
+msgid "All page properties for Writer text documents, like for example the page orientation, are defined by page styles. By default, a new text document uses the “Default” page style for all pages. If you open an existing text document, different page styles may have been applied to the different pages."
+msgstr "Todas as propriedades de página dos documentos de texto do Writer, como por exemplo a orientação da página, são definidas por estilos de página. Por padrão, um novo documento de texto utiliza o estilo de página “Padrão” para todas as páginas. Se abrir um documento existente, estilos de página diferentes podem ter sido utilizados em diferentes páginas."
+
+#. Q95Lf
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id8324533\n"
+"help.text"
+msgid "It is important to know that changes that you apply to a page property will only affect the pages that use the current page style. The current page style is listed in the Status Bar at the lower window border."
+msgstr "É importante entender que as mudanças feitas numa propriedade de página somente afetarão as páginas que usam o estilo de página atual. O estilo de página atual é listado na barra de Status, na borda inferior da janela."
+
+#. dGCjD
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id7524033\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Page Orientation for All Pages"
+msgstr "Para alterar a orientação de todas as páginas"
+
+#. zVsQ6
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id6307260\n"
+"help.text"
+msgid "If your text document consists only of pages with the same page style, you can change the page properties directly:"
+msgstr "Se seu documento consiste de páginas com apenas um estilo de página, você pode mudar as propriedades da página diretamente:"
+
+#. GuYFH
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id5256508\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Format - Page Style</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Formatar - Estilo de página</menuitem>"
+
+#. vVVCj
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id9681997\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Página</emph>."
+
+#. CodFx
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id7994323\n"
+"help.text"
+msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
+msgstr "Em <item type=\"menuitem\">Formato do papel</item>, selecione “Retrato” ou “Paisagem”."
+
+#. AgMzB
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id7069002\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. ZhCUf
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"hd_id4202398\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Page Orientation Only for Some Pages"
+msgstr "Para mudar a orientação da página somente para algumas páginas"
+
+#. wMpMC
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN1071D\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] uses page styles to specify the orientation of the pages in a document. Page styles define more page properties, as for example header and footer or page margins. You can either change the “Default” page style for the current document, or you can define own page styles and apply those page styles to any parts of your text."
+msgstr "O $[officename] utiliza estilos de página para especificar a orientação de páginas em um documento. Estilos de página definem mais propriedades de página, como por exemplo, o cabeçalho, o rodapé ou as margens da página. Você pode tanto mudar o estilo de página “Padrão” do documento atual, quanto pode definir seus próprios estilos de página e aplicar esses estilos em qualquer parte de seu texto."
+
+#. KWnxa
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id1449324\n"
+"help.text"
+msgid "At the end of this help page, we'll discuss the scope of page styles in detail. If you are unsure about the page style concept, please read the section at the end of this page."
+msgstr "No final desta página de ajuda, discutiremos o escopo dos estilos de página em detalhe. Se você não está familiarizado com o conceito de estilo de página, leia a seção no final desta página."
+
+#. n5JxW
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id1480758\n"
+"help.text"
+msgid "Unlike character styles or paragraph styles, the page styles don't know a hierarchy. You can create a new page style based on the properties of an existing page style, but when you later change the source style, the new page style does not automatically inherit the changes."
+msgstr "Diferente dos estilos de caracteres e dos estilos de parágrafo, os estilos de página não possuem hierarquia. Você pode criar um novo estilo de página baseado nas propriedades de um estilo de página existente, mas quando você mais tarde mudar o estilo de origem, o novo estilo de página não herda as mudanças automaticamente."
+
+#. nkesV
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id2962126\n"
+"help.text"
+msgid "To change the page orientation for all pages that share the same page style, you first need a page style, then apply that style:"
+msgstr "Para mudar a orientação de página para todas as páginas que compartilham o mesmo estilo de página, você precisa primeiro de um estilo de página, para depois aplicar este estilo de página:"
+
+#. 5EFcX
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN10727\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph>"
+
+#. eFUAG
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN10741\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de página</emph>."
+
+#. qpz3C
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN10749\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click a page style and choose <emph>New</emph>. The new page style initially gets all properties of the selected page style."
+msgstr "Clique com o botão da direita e escolha <emph>Novo</emph>. O novo estilo de página obtém suas propriedades iniciais do estilo de página selecionado."
+
+#. MQjFP
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN10751\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab page, type a name for the page style in the <emph>Name</emph> box, for example \"My Landscape\"."
+msgstr "Na página da guia <emph>Organizador</emph>, insira um nome para o estilo de página na caixa <emph>Nome</emph>, por exemplo \"Minha paisagem\"."
+
+#. i7WYZ
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN1075D\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Next Style</emph> box, select the page style that you want to apply to the next page that follows a page with the new style. See the section about the scope of page styles at the end of this help page."
+msgstr "Na caixa <emph>Próximo estilo</emph>, selecione o estilo de página que você quer usar na página seguinte a página que usa o novo estilo. Veja a seção sobre escopo de estilos de página no final desta página de ajuda."
+
+#. pivUF
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN10775\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Page</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Página</emph>."
+
+#. ZNfQD
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN1077D\n"
+"help.text"
+msgid "Under <item type=\"menuitem\">Paper format</item>, select “Portrait” or “Landscape”."
+msgstr "Em <item type=\"menuitem\">Formato do papel</item>, selecione “Retrato” ou “Paisagem”."
+
+#. koYED
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_idN108AE\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. mX3r6
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id1658375\n"
+"help.text"
+msgid "Now you have defined a proper page style with the name \"My Landscape\". To apply the new style, double-click the \"My Landscape\" page style in the <emph>Styles</emph> window. All pages in the current scope of page styles will be changed. If you defined the \"next style\" to be a different style, only the first page of the current scope of page styles will be changed."
+msgstr "Você agora definiu um estilo de página apropriado com o nome \"Página deitada\". Para aplicar o novo estilo, faça um clique duplo no estilo de página \"Página deitada\" na janela <emph>Estilos</emph>. Todas as páginas com este escopo de estilo de página serão alteradas. Se você definiu o \"próximo estilo\" como sendo um estilo diferente, somente a primeira página do escopo atual de páginas será alterada."
+
+#. bfdGy
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"hd_id151633462071702\n"
+"help.text"
+msgid "To Quickly Switch Between Portrait and Landscape Page Layout"
+msgstr "Para alternar rapidamente entre o leiaute de página retrato e paisagem"
+
+#. EEW2C
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id51633462108943\n"
+"help.text"
+msgid "The default template provided by %PRODUCTNAME Writer offers several page layout styles, among which the <emph>Default Page Style</emph> has Portrait orientation and the <emph>Landscape</emph> style has landscape orientation."
+msgstr "O modelo padrão fornecido pelo %PRODUCTNAME Writer oferece vários estilos de layout de página, entre os quais o <emph>Estilo de página padrão</emph> com orientação retrato e o estilo <emph>Paisagem</emph> com orientação paisagem."
+
+#. aMkMn
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id321633462254730\n"
+"help.text"
+msgid "These styles can be used to quickly switch between portrait and landscape orientation by inserting manual breaks and choosing the appropriate page styles as described below:"
+msgstr "Esses estilos podem ser usados para alternar rapidamente entre a orientação retrato e paisagem ao inserir quebras manuais e escolher os estilos de página apropriados conforme descrito abaixo:"
+
+#. dQpYD
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id21633462303911\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor where the page break is to be inserted."
+msgstr "Posicione o cursor onde a quebra de página deve ser inserida."
+
+#. sTgyV
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id841633462305362\n"
+"help.text"
+msgid "Go to <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>. The <emph>Insert Break</emph> dialog will open."
+msgstr "Acesse <menuitem>Inserir - Mais quebras - Quebra manual</menuitem>. A caixa de diálogo <emph>Inserir quebra</emph> é aberta."
+
+#. fpcnD
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id31633462305839\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the option <emph>Page break</emph> and in the <emph>Page Style</emph> drop-down list choose the page style to be applied to the page after the break (Default Page Style, Landscape, etc)."
+msgstr "Escolha a opção <emph>Quebra de página</emph> e na lista suspensa <emph>Estilo de página</emph> escolha o estilo de página a ser aplicado à página após a quebra (estilo de página padrão, paisagem etc.) ."
+
+#. z3nCn
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id51633462306574\n"
+"help.text"
+msgid "If the applied has to be changed again at a certain point in the document (for instance, to switch back from landscape to portrait orientation), place the cursor at this point and repeat the steps previously described."
+msgstr "Se o estilo de página aplicado tiver que ser alterado novamente num determinado ponto do documento (por exemplo, para voltar da orientação paisagem para retrato), posicione o cursor neste ponto e repita as etapas descritas anteriormente."
+
+#. JyqRA
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"hd_id6082949\n"
+"help.text"
+msgid "The Scope of Page Styles"
+msgstr "O escopo dos estilos de página"
+
+#. UaXzS
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id2858668\n"
+"help.text"
+msgid "You should be aware of the scope of page styles in %PRODUCTNAME. Which pages of your text document get affected by editing a page style?"
+msgstr "Você deve conhecer o escopo de estilos de página no %PRODUCTNAME. Que páginas de seu documento que serão afetadas ao editar o estilo de página?"
+
+#. ddM9g
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"hd_id3278603\n"
+"help.text"
+msgid "One Page Long Styles"
+msgstr "Estilos para uma página só"
+
+#. UptGH
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id5169225\n"
+"help.text"
+msgid "A page style can be defined to span one page only. The “First Page” style is an example. You set this property by defining another page style to be the \"next style\", on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page."
+msgstr "Um estilo de página pode ser definido para valer para uma só página. O estilo “Primeira página” é um exemplo. Você define essa propriedade especificando um outro estilo de página para ser o \"próximo estilo\", na aba <menuitem>Formatar - Estilo de página - Organizador</menuitem>."
+
+#. BorA4
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id6670125\n"
+"help.text"
+msgid "A one page long style starts from the lower border of the current page style range up to the next page break. The next page break appears automatically when the text flows to the next page, which is sometimes called a \"soft page break\". Alternatively, you can insert a manual page break."
+msgstr "Um estilo de uma página só começa no limite inferior do intervalo de estilo de página até a próxima quebra de página. A próxima quebra de página aparece automaticamente quando o texto flui para a próxima página, que é conhecido como \"quebra de página suave\". Alternativamente, você pode inserir uma quebra de página manual."
+
+#. GTiGA
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id2118594\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a manual page break at the cursor position, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> or choose <menuitem>Insert - Manual Break</menuitem> and just click OK."
+msgstr "Para inserir uma quebra de página manual na posição do cursor, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Enter</keycode> ou escolha <menuitem>Inserir - Quebra manual</menuitem> e clique em OK."
+
+#. pj4B8
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"hd_id166020\n"
+"help.text"
+msgid "Manually Defined Range of a Page style"
+msgstr "Intervalo do estilo de página definido manualmente"
+
+#. BCFqC
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id6386913\n"
+"help.text"
+msgid "The “Default” page style does not set a different \"next style\" on the <menuitem>Format - Page Style - Organizer</menuitem> tab page. Instead, the \"next style\" is set also to be “Default”. All page styles that are followed by the same page style can span multiple pages. The lower and upper borders of the page style range are defined by \"page breaks with style\". All the pages between any two \"page breaks with style\" use the same page style."
+msgstr "O estilo de página “Padrão” não define um \"próximo estilo\" na guia <menuitem>Formatar - Estilo de página - Organizador</menuitem>. Em vez disso, o \"próximo estilo\" é definido como “Padrão”. Todos os estilos de página que são seguidos pelo mesmo estilo de página podem se estender por várias páginas. Os limites inferiores e superiores do intervalo do estilo de página são definidas por \"quebras de páginas com estilo\". Todas as páginas entre duas \"quebra de página com estilo\" usam o mesmo estilo de página."
+
+#. pyFgt
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id6062196\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a \"page break with style\" directly at the cursor position. Alternatively, you can apply the \"page break with style\" property to a paragraph or to a paragraph style."
+msgstr "Você pode inserir uma \"quebra de página com estilo\" diretamente na posição do cursor. Alternativamente, você pode aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" a um parágrafo ou a um estilo de parágrafo."
+
+#. ejeRr
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id6054261\n"
+"help.text"
+msgid "Perform any one of the following commands:"
+msgstr "Execute qualquer um dos comandos seguintes:"
+
+#. Ngvme
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id1811578\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a \"page break with style\" at the cursor position, choose <item type=\"menuitem\">Insert - Manual Break</item>, select a <emph>Style</emph> name from the listbox, and click OK."
+msgstr "Para inserir uma \"quebra de página com estilo\" na posição do cursor, selecione <item type=\"menuitem\">Inserir - Quebra manual</item>, selecione um nome de <emph>Estilo</emph> da caixa de lista, e clique em OK."
+
+#. FZrzw
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id9935911\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Paragraph - Text Flow</item>. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
+msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" ao parágrafo atual, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Parágrafo... - Fluxo do texto</item>. Na área Quebras, marque <emph>Inserir</emph> e <emph>Com estilo de página</emph>. Selecione um estilo de página da caixa de lista."
+
+#. 7vS2R
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id4753868\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the \"page break with style\" property to the current paragraph style, right-click the current paragraph. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Paragraph Style</item> from the context menu. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
+msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo\" ao estilo de parágrafo atual, clique com o botão da direita no parágrafo atual. Escolha <item type=\"menuitem\">Parágrafo...</item> no menu de contexto. Clique na guia <emph>Fluxo do texto</emph>. Na área Quebras, marque <emph>Inserir</emph> e <emph>Com estilo de página</emph>. Selecione um nome de estilo de página da caixa de lista."
+
+#. AtnkB
+#: pageorientation.xhp
+msgctxt ""
+"pageorientation.xhp\n"
+"par_id4744407\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the \"page break with style\" property to an arbitrary paragraph style, choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>. Click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon. Right-click the name of the paragraph style you want to modify and choose <emph>Modify</emph>. Click the <emph>Text Flow</emph> tab. In the Breaks area, activate <emph>Enable</emph> and <emph>With Page Style</emph>. Select a page style name from the listbox."
+msgstr "Para aplicar a propriedade \"quebra de página com estilo de página\" a um parágrafo arbitrário, escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Estilos</item>. Clique no ícone <emph>Estilos de parágrafo</emph>. Clique com o botão da direita no nome do estilo de parágrafo que você deseja modificar e escolha <emph>Modificar</emph>. Clique na guia <emph>Fluxo de texto</emph>. Na área Quebras, marque <emph>Inserir</emph> e <emph>Com estilo de página</emph>. Selecione um nome de estilo de página da caixa de lista."
+
+#. xCQW9
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating and Applying Page Styles"
+msgstr "Criar e utilizar estilos de página"
+
+#. fPbBS
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"bm_id7071138\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>page styles;creating and applying</bookmark_value> <bookmark_value>defining;page styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles;for pages</bookmark_value> <bookmark_value>overriding next style;for pages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos de página;criar e aplicar</bookmark_value> <bookmark_value>definir;estilos de página</bookmark_value> <bookmark_value>estilos;para páginas</bookmark_value> <bookmark_value>sobrescrever o próximo estilo;para páginas</bookmark_value>"
+
+#. MM4EQ
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"hd_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and Applying Page Styles\">Creating and Applying Page Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"pagestyles\"><link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Criar e utilizar estilos de página\">Criar e utilizar estilos de página</link> </variable>"
+
+#. 22EDd
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3149846\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] uses page styles to specify the layout of a page, including the page orientation, background, margins, headers, footers, and text columns. To change the layout of an individual page in a document, you must create and apply a custom page style to the page."
+msgstr "O $[officename] utiliza estilos de página para especificar o leiaute de uma página, inclusive a orientação da página, o plano de fundo, as margens, os cabeçalhos, os rodapés e as colunas de texto. Para alterar o leiaute de uma página individual em um documento, você precisa criar e aplicar um estilo personalizado à página."
+
+#. Q4hEK
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"hd_id3156109\n"
+"help.text"
+msgid "To Define a New Page Style"
+msgstr "Para definir um novo estilo de página"
+
+#. sYAZa
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3153411\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem>."
+
+#. dMpbc
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3153133\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Page Styles</emph> icon."
+msgstr "Clique no ícone <emph>Estilos de página</emph>."
+
+#. 62zEB
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3149641\n"
+"help.text"
+msgid "In the list of page styles, right-click an item, and then choose <emph>New</emph>."
+msgstr "Na lista de estilos de página, clique com o botão direito do mouse em um item e, em seguida, e escolha <emph>Novo</emph>."
+
+#. gZoRw
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3149614\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Organizer</emph> tab, type a name in the <emph>Name</emph> box."
+msgstr "Na guia <emph>Organizador</emph>, digite um nome na caixa <emph>Nome</emph>."
+
+#. r3NWH
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3145110\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. uSYiK
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3156252\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the custom page style to a single page, select the default page style that is used in your document in the <emph>Next Style</emph> box."
+msgstr "Para aplicar um estilo de página personalizado a uma única página, selecione o estilo de página padrão utilizado em seu documento na caixa <emph>Próximo estilo</emph>."
+
+#. hzTs7
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3153376\n"
+"help.text"
+msgid "To apply the custom page style to more than one page, select its name in the <emph>Next Style</emph> box. To stop using the style, insert a manual page break and assign it a different page style."
+msgstr "Para aplicar um estilo de página personalizado a mais de uma página, selecione seu nome na caixa <emph>Próximo estilo</emph>. Para terminar de usar este estilo, insira uma quebra manual e atribua a ela um estilo de página diferente."
+
+#. uqEFP
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3154252\n"
+"help.text"
+msgid "Use the tabs in the dialog to set the layout options for the page style, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Utilize as guias na caixa de diálogo para definir as opções de leiaute do estilo de página e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 3gsE5
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"hd_id3154851\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Page Style"
+msgstr "Para aplicar um estilo de página"
+
+#. JHnGZ
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the page that you want to apply the page style to."
+msgstr "Clique na página onde deseja aplicar o estilo de página."
+
+#. vF8n9
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id471615462517274\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. GC7eD
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3155888\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem>, and then click the <menuitem>Page Style</menuitem> icon."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem>, e clique no ícone <menuitem>Estilo de página</menuitem>."
+
+#. LbhQq
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "Double-click a name in the list."
+msgstr "Clique duas vezes em dos nomes da lista."
+
+#. wAew8
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id891615460923756\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the page style displayed in the <link href=\"text/shared/01/03060000\" name=\"Status Bar\">Status Bar</link>. Select another page style."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no estilo de página exibido na <link href=\"text/shared/01/03060000\" name=\"Status Bar\">Barra de status</link>. Selecione outro estilo de página."
+
+#. ombta
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"hd_id181615419889677\n"
+"help.text"
+msgid "To Manually Override the “Next style” of a Page Style"
+msgstr "Para substituir manualmente o \"Próximo estilo\" de um estilo de página"
+
+#. mX6AF
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id601615419994433\n"
+"help.text"
+msgid "Place cursor between the page with the page style and the page with the style specified in <emph>Next style</emph>."
+msgstr "Coloque o cursor entre a página com o estilo da página e a página com o estilo especificado em <emph>Próximo estilo</emph>."
+
+#. V4dVd
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id301615420000676\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click and choose <menuitem>Edit Page Break</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito e escolha <menuitem>Editar quebra de página</menuitem>."
+
+#. rsZHm
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id271615420006519\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <emph>With page style</emph> checkbox."
+msgstr "Marque a caixa de seleção <emph>Com estilo de página</emph>."
+
+#. wdCZW
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id601615420013170\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the page style to be applied."
+msgstr "Indique o estilo de página a aplicar."
+
+#. Fcn83
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id231615420303511\n"
+"help.text"
+msgid "See <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\" name=\"Next Style\">Manually Defined Range of a Page style</link>."
+msgstr "Veja <link href=\"text/swriter/guide/pageorientation.xhp#scope\" name=\"Next Style\">Intervalo do estilo de página definido manualmente</link>"
+
+#. 2BGUb
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id891615463137607\n"
+"help.text"
+msgid "A special situation arises when a <emph>Next style</emph> is different than the page style itself, and you want to apply that page style to two consecutive pages. For example, if you have applied <emph>First Page</emph> style to a page, and want to apply First Page style again to the immediately following page, then you must manually override First Page style, because it is configured to be followed by <emph>Default Page Style</emph>."
+msgstr "Uma situação especial surge quando um <emph>Próximo estilo</emph> é diferente do próprio estilo de página e você deseja aplicar esse estilo de página a duas páginas consecutivas. Por exemplo, se aplicou o estilo de <emph>Primeira página</emph> a uma página e deseja aplicar o estilo de primeira página novamente à página imediatamente seguinte, deverá substituir manualmente o estilo de primeira página, porque ele está configurado para ser seguido por <emph>Estilo de página padrão</emph>."
+
+#. enqf2
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"hd_id3148701\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply a Page Style to a New Page"
+msgstr "Para aplicar um estilo de página a uma nova página"
+
+#. BP7oC
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3147122\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document where you want a new page to start."
+msgstr "Clique no documento onde deseja começar uma nova página."
+
+#. VWRGE
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150210\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - More Breaks - Manual Break</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Mais quebras - Quebra manual</menuitem>."
+
+#. zK2Gi
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150235\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Page break</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Quebra de página</emph>."
+
+#. d7hrA
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150939\n"
+"help.text"
+msgid "In the <menuitem>Page Style</menuitem> box, select the page style that you want to apply to the page that follows the manual break."
+msgstr "Na caixa <menuitem>Estilo</menuitem>, selecione o estilo de página desejado para aplicar na página seguinte à quebra manual."
+
+#. x3Z8D
+#: pagestyles.xhp
+msgctxt ""
+"pagestyles.xhp\n"
+"par_id3150965\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. hZJjZ
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a Brochure"
+msgstr "Imprimir um livreto"
+
+#. vDstW
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"bm_id6743064\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; individual brochures</bookmark_value> <bookmark_value>booklet printing</bookmark_value> <bookmark_value>brochures; printing individual</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir; livretos individuais</bookmark_value><bookmark_value>imprimir livretos</bookmark_value><bookmark_value>livretos; imprimir individuais</bookmark_value>"
+
+#. 8tZGe
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN105F6\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Printing a Brochure</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_brochure\"><link href=\"text/swriter/guide/print_brochure.xhp\">Imprimir um livreto</link></variable>"
+
+#. 6YHwc
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "You can print a Writer document as a brochure or a booklet. That is, Writer prints two pages on each side of the paper, so that when you fold the paper, you can read the document as a book."
+msgstr "Você pode imprimir um documento do Writer como brochura ou livreto. Ou seja, o Writer imprime duas páginas de cada lado do papel. Assim, quando você dobrar o papel, poderá ler o documento como se fosse um livro."
+
+#. VNDSC
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN106DE\n"
+"help.text"
+msgid "When you create a document that you want to print as a brochure, use portrait orientation for the pages. Writer applies the brochure layout when you print the document."
+msgstr "Ao criar um documento para ser impresso como livreto, utilize a orientação retrato para as páginas. O Writer aplicará o leiaute de livreto quando o documento for impresso."
+
+#. yGAXr
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_id871605701051745\n"
+"help.text"
+msgid "%PRODUCTNAME is not designed to handle brochure printing of documents that include landscape page orientations, but it is possible to print such documents."
+msgstr "O %PRODUCTNAME permite imprimir livretos com orientação de página em paisagem mediante algumas técnicas adicionais."
+
+#. 5tGLL
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_id191605701997366\n"
+"help.text"
+msgid "It is not possible to print a large image across two pages. Cut the image into two parts, and insert each part on different pages."
+msgstr "Não é possível imprimir uma grande imagem em duas páginas. Corte a imagem em duas partes, e insira cada parte em páginas diferenças."
+
+#. BGTYA
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN1061A\n"
+"help.text"
+msgid "To Print a Brochure"
+msgstr "Para imprimir um livreto"
+
+#. U2fyX
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN10621\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Imprimir</emph>."
+
+#. k8fbd
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN106B6\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Print</emph> dialog, click <emph>Properties</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>, clique em <emph>Propriedades</emph>."
+
+#. HnA4D
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN1070E\n"
+"help.text"
+msgid "In the properties dialog for your printer, set the paper orientation to landscape."
+msgstr "Na caixa de diálogo de propriedades da impressora, defina a orientação do papel como Paisagem."
+
+#. 6eFBN
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_id8947416\n"
+"help.text"
+msgid "If your printer prints duplex, and because brochures always print in landscape mode, you should use the \"duplex - short edge\" setting in your printer setup dialog."
+msgstr "Se a impressora imprimir na frente e no verso, e devido ao fato dos livretos sempre serem impressas no modo de paisagem, você deve utilizar a configuração \"frente e verso - margem reduzida\" na caixa de diálogo de instalação da impressora."
+
+#. ruTQn
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN10628\n"
+"help.text"
+msgid "Return to <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Retorna à caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. fkF4i
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN1062C\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, select <emph>Brochure</emph>."
+msgstr "Na seção <emph>Leiaute da página</emph>, selecione <emph>Livreto</emph>."
+
+#. vB8vh
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN10740\n"
+"help.text"
+msgid "For a printer that automatically prints on both sides of a page, specify in the <emph>Range and Copies</emph> section to include <emph>Odd and Even Pages</emph>."
+msgstr "Para uma impressora que imprime frente e verso automaticamente, especifique na seção <emph>Intervalo e cópias</emph> para incluir <emph>Páginas pares e ímpares</emph>."
+
+#. DwUEJ
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN10630\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. 3HQ8i
+#: print_brochure.xhp
+msgctxt ""
+"print_brochure.xhp\n"
+"par_idN106EA\n"
+"help.text"
+msgid "If %PRODUCTNAME prints the pages in the wrong order, select <emph>Print in reverse order</emph> in the <emph>Range and Copies</emph> section, and then print the document again."
+msgstr "Se o %PRODUCTNAME imprimir as páginas na ordem errada, selecione <emph>Imprimir na ordem inversa</emph>na seção <emph>Intervalos e cópias</emph>, e imprima o documento de novo."
+
+#. FgeK4
+#: print_preview.xhp
+msgctxt ""
+"print_preview.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Previewing a Page Before Printing"
+msgstr "Visualização de uma página antes da impressão"
+
+#. wg3Mh
+#: print_preview.xhp
+msgctxt ""
+"print_preview.xhp\n"
+"bm_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>printing; previews</bookmark_value> <bookmark_value>previews; print layouts</bookmark_value> <bookmark_value>print layout checks</bookmark_value> <bookmark_value>book view</bookmark_value> <bookmark_value>pages;previews</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>imprimir;visualizações</bookmark_value><bookmark_value>visualizações;leiaute de impressão</bookmark_value><bookmark_value>verificações de leiaute de impressão</bookmark_value><bookmark_value>exibição de livro</bookmark_value><bookmark_value>páginas;visualizações</bookmark_value>"
+
+#. 42xbz
+#: print_preview.xhp
+msgctxt ""
+"print_preview.xhp\n"
+"hd_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Previewing a Page Before Printing\">Previewing a Page Before Printing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_preview\"><link href=\"text/swriter/guide/print_preview.xhp\" name=\"Visualizar uma página antes de imprimir\">Visualizar uma página antes de imprimir</link></variable>"
+
+#. fDHbw
+#: print_preview.xhp
+msgctxt ""
+"print_preview.xhp\n"
+"par_id3149847\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print Preview</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Visualizar impressão</emph>."
+
+#. ih9jF
+#: print_preview.xhp
+msgctxt ""
+"print_preview.xhp\n"
+"par_id3155055\n"
+"help.text"
+msgid "Use the zoom icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to reduce or enlarge the view of the page."
+msgstr "Utilize os ícones de zoom da barra <emph>Visualização de impressão</emph> para reduzir ou aumentar a visualização da página."
+
+#. xq69U
+#: print_preview.xhp
+msgctxt ""
+"print_preview.xhp\n"
+"par_idN1067F\n"
+"help.text"
+msgid "To print your document scaled down, set the print options on the <emph>Page Layout</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">File - Print</item> dialog."
+msgstr "Para imprimir seu documento reduzido, defina as opções de impressão na aba da página <emph>Leiaute da página</emph> da caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Arquivo → Imprimir</item>."
+
+#. decbo
+#: print_preview.xhp
+msgctxt ""
+"print_preview.xhp\n"
+"par_id3145093\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow keys or the arrow icons on the <emph>Print Preview</emph> bar to scroll through the document."
+msgstr "Utilize as teclas de setas ou os ícones de setas na barra <emph>Visualização de impressão</emph> para rolar o documento."
+
+#. 4mYby
+#: print_preview.xhp
+msgctxt ""
+"print_preview.xhp\n"
+"par_id3154265\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>."
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/01120000.xhp\" name=\"File - Print Preview\">Arquivo - Visualizar impressão</link>."
+
+#. wXuFr
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting What to Print"
+msgstr "Selecionar o que imprimir"
+
+#. AiDCa
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"bm_id541605272263762\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>selecting; pages to print</bookmark_value><bookmark_value>printing;page range</bookmark_value><bookmark_value>printing;selection</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>selecionar; páginas a imprimir</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;intervalo de páginas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;seleção</bookmark_value>"
+
+#. WiStT
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"hd_id721605269733190\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selecting What to Print</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printselection\"><link href=\"text/swriter/guide/print_selection.xhp\" name=\"print_selection_link\">Selecionar o que imprimir</link></variable>"
+
+#. FzVEC
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id501605271321756\n"
+"help.text"
+msgid "You can choose to print individual pages, a range of pages, or a selection from a document."
+msgstr "É possível optar por imprimir páginas individuais, um intervalo de páginas, ou uma seleção do documento."
+
+#. 4KAbF
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"hd_id601605269573468\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a single page"
+msgstr "Imprimir uma única página"
+
+#. nFVLk
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id571605684186001\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Imprimir</menuitem> para abrir a caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. 2GBM8
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id31605269603220\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
+msgstr "Na seção <emph>Intervalo e cópias</emph>, selecione a opção <emph>Páginas</emph>. a caixa de texto mostra o número da página atual."
+
+#. QtixM
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id251605269806172\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the page number you want to print."
+msgstr "Digite o número da página que deseja imprimir."
+
+#. 3oqEG
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id641605269861744\n"
+"help.text"
+msgid "The preview box on the left shows the selected page."
+msgstr "A caixa de visualização à esquerda mostra a página selecionada."
+
+#. KkcGy
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"hd_id171605269647972\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a range of pages"
+msgstr "Imprimir um intervalo de páginas"
+
+#. xdCdZ
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id731605685039891\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Imprimir</menuitem> para abrir a caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. hWBFk
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id261605269669284\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, select the <emph>Pages</emph> option. The text box will show the current page number."
+msgstr "Na seção <emph>Intervalo e cópias</emph>, selecione a opção <emph>Páginas</emph>. a caixa de texto mostra o número da página atual."
+
+#. 9F38F
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id331605269672260\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the page numbers to print."
+msgstr "Digite os números das páginas que deseja imprimir."
+
+#. 5D8g2
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id481605270284520\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>-</literal> for a range of pages. For example, <input>1-4</input> prints all pages from 1 to 4."
+msgstr "Utilize <literal>-</literal> para um intervalo de páginas. Por exemplo, <input>1-4</input> imprime todas as páginas de 1 a 4."
+
+#. AShg2
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id651605685305228\n"
+"help.text"
+msgid "Partial ranges are also allowed: <input>-5</input> prints all pages up to page 5; <input>10-</input> prints from page 10 to end of document."
+msgstr "Intervalos parciais também são permitidos<input>-5</input> imprime todas as páginas até a página 5; <input>10-</input> imprime da página 10 até o fim do documento."
+
+#. WBqMB
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id951605270474391\n"
+"help.text"
+msgid "Use <literal>,</literal> or <literal>;</literal> for a list of pages. For example, <input>1,3;7</input> prints pages 1, 3 and 7. Spaces are optional: <input>1, 3, 7</input> also works."
+msgstr "Utilize a vírgula <literal>,</literal> ou o ponto e vírgula<literal>;</literal> para uma lista de páginas. Por exemplo, <input>1,3;7</input> imprime as páginas 1, 3 e 7. Espaços são opcionais: <input>1, 3, 7</input> também funciona."
+
+#. EAR8E
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id611605270697509\n"
+"help.text"
+msgid "Combinations are also possible. For example, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> prints pages 1,3, 5 to 10, and 15 to end of document."
+msgstr "As combinações são possíveis. Por exemplo, <input>1, 3, 5-10, 15-</input> imprime as páginas 1,3, 5 a 10, e 15 até o fim do documento."
+
+#. FRjsx
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id581605269685019\n"
+"help.text"
+msgid "The preview box on the left shows the selected pages."
+msgstr "A caixa de visualização à esquerda mostra a página selecionada."
+
+#. PZtKv
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"hd_id571605269596899\n"
+"help.text"
+msgid "Printing a selection of text or graphics"
+msgstr "Imprimir uma seleção de texto ou figura"
+
+#. 5KxGz
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id261605270158305\n"
+"help.text"
+msgid "Select the content to print."
+msgstr "Selecione o conteúdo a imprimir"
+
+#. Q82VP
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id481605687683495\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem> to open the <emph>Print</emph> dialog."
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - Imprimir</menuitem> para abrir a caixa de diálogo <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. iaYKz
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id911605270164153\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Range and Copies</emph> section, choose the <emph>Selection</emph> option."
+msgstr "Na seção <emph>Intervalo e cópias</emph>, escolha a opção <emph>Seleção</emph>."
+
+#. aFMaJ
+#: print_selection.xhp
+msgctxt ""
+"print_selection.xhp\n"
+"par_id871605270949919\n"
+"help.text"
+msgid "The preview box shows the selected material."
+msgstr "A caixa de visualização mostra a o conteúdo selecionado."
+
+#. bJ768
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing Multiple Pages on One Sheet"
+msgstr "Imprimir várias páginas na mesma folha"
+
+#. qKF9L
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"bm_id3149694\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>multi-page view of documents</bookmark_value> <bookmark_value>pages;printing multiple on one sheet</bookmark_value> <bookmark_value>overviews;printing multi-page view</bookmark_value> <bookmark_value>printing;multiple pages per sheet</bookmark_value> <bookmark_value>reduced printing of multiple pages</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>exibir várias páginas de documentos</bookmark_value><bookmark_value>páginas;imprimir várias em uma folha</bookmark_value><bookmark_value>visões gerais;imprimir várias páginas</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;várias páginas por folha</bookmark_value><bookmark_value>impressão reduzida de várias páginas</bookmark_value>"
+
+#. u2dD6
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"hd_id3149694\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Printing Multiple Pages on One Sheet\">Printing Multiple Pages on One Sheet</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"print_small\"><link href=\"text/swriter/guide/print_small.xhp\" name=\"Imprimir várias páginas em uma folha\">Imprimir várias páginas em uma folha</link> </variable>"
+
+#. Q9FyG
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"par_id3149829\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section of the <menuitem>File - Print</menuitem> dialog, you have the option to print multiple pages on one sheet."
+msgstr "Na seção <emph>Leiaute da página</emph> da caixa de diálogo <menuitem>Arquivo - Imprimir</menuitem>, encontra-se opção de imprimir várias páginas em uma única folha."
+
+#. 7nqCv
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"par_id3156098\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>File - Print</menuitem>"
+msgstr "Escolha <menuitem>Arquivo - imprimir</menuitem>."
+
+#. 5EBvC
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"par_id3155055\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Page Layout</emph> section, do one of the following:"
+msgstr "Na seção <emph>Leiaute da página</emph>, execute um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. G8yiU
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"par_id3149603\n"
+"help.text"
+msgid "To print two pages side by side on the same sheet, select \"2\" in the <emph>Pages per sheet</emph> box."
+msgstr "Para imprimir dois lados da página na mesma folha, selecione \"2\" na caixa <emph>Páginas por folha</emph>."
+
+#. jppF9
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"par_id3153388\n"
+"help.text"
+msgid "To print multiple pages on the same sheet, select the number of pages per sheet and optionally set the order of pages. The small preview shows the arrangement of pages."
+msgstr "Para imprimir várias páginas na mesma folha, selecione o número de páginas por folha e opcionalmente defina a ordem das páginas. A janela de visualização mostra a disposição das páginas."
+
+#. EEorj
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"par_id3154841\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. HQ75e
+#: print_small.xhp
+msgctxt ""
+"print_small.xhp\n"
+"par_id3150004\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">File - Print Preview</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/main0210.xhp\" name=\"File - Print Preview\">Arquivo - Visualizar impressão</link>"
+
+#. Fo7VD
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting printer paper trays"
+msgstr "Selecionar bandejas de papel da impressora"
+
+#. NCucp
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"bm_id6609088\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>selecting;paper trays</bookmark_value> <bookmark_value>paper tray selection</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>selecionar;bandejas de papel</bookmark_value><bookmark_value>selecionar bandeja de papel</bookmark_value>"
+
+#. BqBEt
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"hd_id3155909\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecting printer paper trays\">Selecting Printer Paper Trays</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printer_tray\"><link href=\"text/swriter/guide/printer_tray.xhp\" name=\"Selecionar bandejas de papel da impressora\">Selecionar bandejas de papel da impressora</link></variable>"
+
+#. 99qCg
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "Use page styles to specify different paper sources for different pages in your document."
+msgstr "Utilize os estilos de página para especificar diferentes fontes de papel para diferentes páginas no documento."
+
+#. hyfD6
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3149841\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph>"
+
+#. 62pGH
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3156108\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Page Styles</item> icon."
+msgstr "Clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de página</item>."
+
+#. HKkzj
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3155066\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the page style in the list that you want to specify the paper source for, and then choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Na lista, clique com o botão direito do mouse no estilo de página para o qual você deseja especificar a fonte de papel e, em seguida, escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. odBGb
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Paper tray</item> box, select the paper tray that you want to use."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Bandeja de papel</item>, selecione a bandeja de papel desejada."
+
+#. UXiT4
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. QGv3X
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3149649\n"
+"help.text"
+msgid "Repeat steps 1-5 for each page style that you want to specify the paper for."
+msgstr "Repita as etapas de 1 a 5 para cada estilo de página para o qual deseja especificar uma fonte de papel."
+
+#. 64G8f
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3149616\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the page style to the pages that you want."
+msgstr "Aplique o estilo de página às páginas desejadas."
+
+#. qRo2P
+#: printer_tray.xhp
+msgctxt ""
+"printer_tray.xhp\n"
+"par_id3154260\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Creating and applying page styles\">Creating and applying page styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/pagestyles.xhp\" name=\"Criar e aplicar estilos de página\">Criar e aplicar estilos de página</link>"
+
+#. HCoFY
+#: printing_order.xhp
+msgctxt ""
+"printing_order.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing in Reverse Order"
+msgstr "Imprimir em ordem inversa"
+
+#. F6jHC
+#: printing_order.xhp
+msgctxt ""
+"printing_order.xhp\n"
+"bm_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>ordering;printing in reverse order</bookmark_value> <bookmark_value>printing; reverse order</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>ordenar;imprimir em ordem inversa</bookmark_value><bookmark_value>imprimir; ordem inversa</bookmark_value>"
+
+#. Kbxpr
+#: printing_order.xhp
+msgctxt ""
+"printing_order.xhp\n"
+"hd_id3149688\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Printing in Reverse Order\">Printing in Reverse Order</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"printing_order\"><link href=\"text/swriter/guide/printing_order.xhp\" name=\"Imprimir em ordem inversa\">Imprimir em ordem inversa</link></variable>"
+
+#. JaLwi
+#: printing_order.xhp
+msgctxt ""
+"printing_order.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Print</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Imprimir</emph>."
+
+#. Cbq6i
+#: printing_order.xhp
+msgctxt ""
+"printing_order.xhp\n"
+"par_id3149836\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>General</emph> tab."
+msgstr "Clique na guia <emph>Geral</emph>."
+
+#. Swa6B
+#: printing_order.xhp
+msgctxt ""
+"printing_order.xhp\n"
+"par_id3156106\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Print in reverse page order</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Imprimir na ordem inversa das páginas</emph>."
+
+#. PavbB
+#: printing_order.xhp
+msgctxt ""
+"printing_order.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Print</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Imprimir</emph>."
+
+#. 39mfk
+#: printing_order.xhp
+msgctxt ""
+"printing_order.xhp\n"
+"par_id3149616\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Printing\">Printing</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01130000.xhp\" name=\"Imprimir\">Imprimir</link>"
+
+#. FN9E6
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. NsUDc
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"bm_id3150620\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>indexes;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables of contents;unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>tables;protecting/unprotecting cells</bookmark_value> <bookmark_value>sections;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>unprotecting tables of contents and indexes</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;tables and sections</bookmark_value> <bookmark_value>cells;protecting/unprotecting</bookmark_value> <bookmark_value>document;protection from changes</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>índices;desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>sumários;desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>tabelas;proteger/desproteger células</bookmark_value> <bookmark_value>seções;proteger/desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>desproteger sumários e índices</bookmark_value> <bookmark_value>proteger;tabelas e seções</bookmark_value> <bookmark_value>células;proteger/desproteger</bookmark_value> <bookmark_value>documento;proteger contra alterações</bookmark_value>"
+
+#. JPUCH
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id6007263\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Protecting Contents in %PRODUCTNAME Writer</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"protection\"><link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\" name=\"Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer\">Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME Writer</link></variable>"
+
+#. PooUV
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id1924802\n"
+"help.text"
+msgid "The following is an overview of the different ways of protecting contents in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from being modified or deleted."
+msgstr "Segue uma visão geral das diferentes maneiras do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer proteger o conteúdo contra modificações e exclusões."
+
+#. nxqQZ
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3150114\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Sections in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+msgstr "Proteger seções no <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+
+#. GAGCN
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3150592\n"
+"help.text"
+msgid "Any section of a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer text document can be protected against changes, and with an optional password."
+msgstr "Qualquer seção de um documento de texto do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer pode ser protegida contra alterações, com uma senha opcional."
+
+#. 5DmDW
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id4545426\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"protwarn\">Protection is not intended to be an information security protection, it is a switch to prevent accidental changes.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"protwarn\">A proteção não se destina a ser uma proteção de segurança da informação, é uma chave para evitar alterações acidentais.</variable>"
+
+#. KZpgR
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id1811201610293\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"turnon\">Turning on protection</variable>"
+msgstr "<variable id=\"turnon\">Ativando a proteção</variable>"
+
+#. DFXKv
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id1811201645676\n"
+"help.text"
+msgid "Information to protect must be in a section. To create or select a section:"
+msgstr "As informações a proteger devem estar em uma seção. Para criar ou selecionar uma seção:"
+
+#. tCYUa
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id181120161920589\n"
+"help.text"
+msgid "If the section does not exist: Select the text, then choose menu <item type=\"menuitem\">Insert - Section...</item> ."
+msgstr "Se a seção não existir: Selecione o texto e escolha o menu <item type=\"menuitem\">Inserir - Seção ...</item>"
+
+#. RMhnJ
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id181120164739204\n"
+"help.text"
+msgid "If the section already exists: <variable id=\"gotosection\">Choose menu <item type=\"menuitem\">Format - Sections...</item> and select the section in the list <emph>Section</emph>, or right-click on the section in the Navigator and choose <item type=\"menuitem\">Edit...</item>.</variable>"
+msgstr "Se a seção já existe: <variable id=\"gotosection\">Escolha o menu <item type=\"menuitem\">Formatar - Seções ..</item> e selecione a seção na lista <emph>Seção</emph>, ou clique com o botão direito do mouse na seção no Navegador e escolha <item type=\"menuitem\">Editar ...</item></variable>"
+
+#. 9FD6t
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id1811201645678\n"
+"help.text"
+msgid "To enable protection"
+msgstr "Ativar a proteção"
+
+#. q8Rdo
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id181120164720479\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to protect the contents without a password, choose the <emph>Protect</emph> check box under the <emph>Write protection</emph>."
+msgstr "Se quer a proteção sem uma senha, marque a caixa <emph>Protegido</emph> abaixo de <emph>Proteção contra escrita</emph>."
+
+#. LyHpf
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id181120164720412\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the protection with a password, choose <emph>Protect</emph> and <emph>With password</emph> check boxes and click on the <emph>Password…</emph> button. Enter and confirm a password of at least five characters."
+msgstr "Se quer a proteção com uma senha, marque as caixas <emph>Protegido</emph> e <emph>Com senha</emph> na caixa de seleção e clique no botão <emph>Senha...</emph>. Entre e confirme a senha com pelo menos cinco caracteres."
+
+#. Gbkeq
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id1811201610294\n"
+"help.text"
+msgid "Modification of protection"
+msgstr "Modificar a proteção"
+
+#. DMsXm
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id18112016456780\n"
+"help.text"
+msgid "If the protection does not have a password and you would like to use one, choose the <emph>With password</emph> checkbox, click the <emph>Password</emph> button, and enter and confirm a password of at least five characters."
+msgstr "Se a proteção não tiver uma senha e quiser usar uma, escolha a caixa de seleção <emph>Com senha</emph> e pressione o botão <emph>Senha</emph>, insira e confirme a senha de pelo menos cinco caracteres."
+
+#. GWvYE
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id18112016234567\n"
+"help.text"
+msgid "If the protection has a password and you want to clear it, uncheck the <emph>With password</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password."
+msgstr "Se a proteção tem uma senha e pretende eliminá-la, desmarque a caixa <emph>Com senha</emph> abaixo de <emph>Protegido contra gravação</emph> e forneça a senha correta."
+
+#. tghUR
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id18112016234566\n"
+"help.text"
+msgid "If the section is protected with a password and you want to change it, click on the <emph>Password</emph> button in the <emph>Edit Sections</emph> window and enter the correct password twice."
+msgstr "Se a seção é protegida com uma senha e você pretende trocá-la, clique no botão <emph>Senha</emph> na janela <emph>Editar seções</emph> e forneça a senha correta duas vezes."
+
+#. BUnXE
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id1811201610295\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"turnoff\">Turning off protection</variable>"
+msgstr "<variable id=\"turnoff\">Desativando a proteção</variable>"
+
+#. MefHF
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id18112016345678\n"
+"help.text"
+msgid "If the protection does not have a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph>."
+msgstr "Se a proteção não tem uma senha, desmarque a caixa <emph>Protegido</emph> abaixo de <emph>Proteção contra escrita</emph>."
+
+#. FBux5
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id19112016123456\n"
+"help.text"
+msgid "If the protection has a password, uncheck the <emph>Protect</emph> box under <emph>Write protection</emph> and enter the correct password."
+msgstr "Se a proteção tem uma senha, desmarque a caixa <emph>Protegido</emph> abaixo de <emph>Proteção contra escrita</emph> e forneça a senha."
+
+#. dDGh7
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3146081\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting Cells in a <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer Table"
+msgstr "Proteger células em uma tabela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer"
+
+#. PzG9L
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3154480\n"
+"help.text"
+msgid "You can protect the contents of individual cells of tables or whole table in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer from changes."
+msgstr "Você pode proteger o conteúdo de células individuais de uma tabela ou toda a tabela do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer contra alterações."
+
+#. NpUAB
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3145643\n"
+"help.text"
+msgid "For one or several cells, place the cursor in a cell or select needed several cells. Choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar."
+msgstr "Para uma ou várias células, coloque o cursor em uma célula ou selecione as diversas células necessárias. Selecione <item type=\"menuitem\">Tabela - Proteger células</item> no menu."
+
+#. NeaDG
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id1911201610283\n"
+"help.text"
+msgid "For whole table, select the table, and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Protect Cells</item> in menu bar."
+msgstr "Para toda a tabela, selecione a tabela e após, <item type=\"menuitem\"> Tabela - Proteger células </item> no menu."
+
+#. umEmt
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"firstof\">If necessary, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</item> and select <emph>Enable cursor</emph> under the <emph>Protected Areas</emph>.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"firstof\">Se necessário, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</item> e selecione <emph>Ativar cursor</emph> em <emph>Áreas protegidas</emph>.</variable>"
+
+#. bYNoc
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id1711201619364829\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the cell or in the selected cells and choose the <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar."
+msgstr "Coloque o cursor na célula ou células selecionadas e escolha o <item type=\"menuitem\">Tabela - Desproteger Células</item> na barra de menus."
+
+#. k9LXQ
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3151189\n"
+"help.text"
+msgid "For whole table, right-click on the table in the Navigator, and choose <emph>Table - Unprotect</emph> in the context menu or select the whole table and choose <item type=\"menuitem\">Table - Unprotect Cells</item> in menu bar."
+msgstr "Para toda a tabela, clique com o botão direito na tabela no Navegador e selecione <emph>Tabela - Desproteger</emph> no menu de contexto ou selecione toda a tabela e após <item type=\"menuitem\">Tabela - Desproteger células </item> no menu."
+
+#. 6Yha4
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id3149259\n"
+"help.text"
+msgid "Contents Protection in Tables of Contents and Indexes"
+msgstr "Proteção de Conteúdo em Sumários e Índices"
+
+#. KLS2h
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3153966\n"
+"help.text"
+msgid "Tables of contents and indexes created in <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer, are automatically protected against accidental changes."
+msgstr "Sumários e índices criados em um texto do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer são automaticamente protegidos contra alterações acidentais."
+
+#. mDVwB
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3159088\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Choose <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab."
+msgstr "Clique com o botão direito no índice/sumário. Vá até <item type=\"menuitem\"> Editar índice </item> no menu de contexto. Marque <emph>Protegido contra alterações manuais</emph> na aba <emph>Tipo</emph>."
+
+#. Aeu6q
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id181120162840123\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click on the index or table of contents in the Navigator and choose <emph>Index - Read-only</emph> item."
+msgstr "Clique com o botão direito no índice/sumário no Navegador e marque o item <emph>Índice - Só leitura</emph>."
+
+#. 4DxoB
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3152968\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in the index or table of contents. Choose <item type=\"menuitem\">Edit Index...</item> in the context menu. Uncheck <emph>Protected against manual changes</emph> on the <emph>Type</emph> tab."
+msgstr "Clique com o botão direito no índice/sumário. Vá até <item type=\"menuitem\"> Editar índice </item> no menu de contexto. Desmarque <emph>Protegido contra alterações manuais</emph> na aba <emph>Tipo</emph>."
+
+#. TTNDA
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id3152774\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in the index or table of contents in the Navigator and uncheck <emph>Index - Read-only</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito no índice/sumário no Navegador e desmarque o item <emph>Índice - Só leitura</emph>."
+
+#. BatoS
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id641630957309611\n"
+"help.text"
+msgid "Protecting fields and bookmarks from changes"
+msgstr "Proteger campos e marca-páginas contra alterações"
+
+#. KGn3f
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id621630957319188\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Fields</menuitem> to protect all fields against changes. Use this protection to prevent accidental changes in fields."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Proteger documento - Proteger campos</menuitem> para proteger todos os campos contra alterações. Utilize esta proteção para evitar mudanças acidentais em campos."
+
+#. DDDVG
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id111630957324575\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Tools - Protect Document - Protect Bookmarks</menuitem> to protect all bookmarks against changes. Use this protection to prevent accidental bookmark changes."
+msgstr "Escolha <menuitem>Ferramentas - Proteger documento - Proteger marca-páginas</menuitem> para proteger todos os marca-páginas contra alterações. Utilize esta proteção para evitar mudanças acidentais em marca-páginas."
+
+#. 8pBwt
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"hd_id1811201623985\n"
+"help.text"
+msgid "Protection of the whole <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes."
+msgstr "Proteção de todo o documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer contra alterações."
+
+#. 2XiuK
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id31544811\n"
+"help.text"
+msgid "You can protect the contents of <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer document from changes, with one of the following file formats: .doc, .docx, .odt, .ott."
+msgstr "É possível proteger o conteúdo de documento do <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> Writer contra alterações, se for um dos seguintes formatos de arquivo: .doc, .docx, .odt ou .ott."
+
+#. 9WWnQ
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id18112016812973\n"
+"help.text"
+msgid "To enable the protection of the whole document, go to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibility</emph> and choose <emph>Protect form</emph>. To disable protection, uncheck it."
+msgstr "Para habilitar a proteção de todo o documento, vá para <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Compatibilidade</emph> e marque <emph>Proteger Formulário</emph>. Para desabilitar a proteção, desmarque-a."
+
+#. dKVCx
+#: protection.xhp
+msgctxt ""
+"protection.xhp\n"
+"par_id7858516\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Protecting Other Contents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/guide/protection.xhp\">Proteger outros conteúdos</link>"
+
+#. X3m4U
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Cross-References"
+msgstr "Inserir referências cruzadas"
+
+#. WEj5W
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"bm_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>references; inserting cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; inserting and updating</bookmark_value> <bookmark_value>tables; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>pictures; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>objects; cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>draw objects;cross-referencing</bookmark_value> <bookmark_value>updating;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;cross-references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências; inserir referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>referências cruzadas; inserir e atualizar</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; referência cruzada</bookmark_value><bookmark_value>figuras; referência cruzada</bookmark_value><bookmark_value>objetos; referência cruzada</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE;referência cruzada</bookmark_value><bookmark_value>objetos de desenho;referência cruzada</bookmark_value> <bookmark_value>atualizar;referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>inserir;referências cruzadas</bookmark_value>"
+
+#. EuG2o
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"hd_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserting Cross-References</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"references\"><link href=\"text/swriter/guide/references.xhp\" name=\"Inserting Cross-References\">Inserir referências cruzadas</link></variable>"
+
+#. rstDE
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3159263\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-references allow you to jump to specific text passages and objects in a single document. A cross-reference consists of a target and a reference that are inserted as <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">fields</link> in the document."
+msgstr "As referências cruzadas permitem que salte até passagens de texto e objetos específicos em um único documento. Uma referência cruzada consiste em um destino e uma referência que são inseridos como <link href=\"text/swriter/guide/fields.xhp\" name=\"fields\">campos</link> no documento."
+
+#. DpBAB
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3155860\n"
+"help.text"
+msgid "Objects with captions and bookmarks can be used as targets."
+msgstr "Objetos com legendas e marcadores podem ser utilizados como destinos."
+
+#. or3Ri
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"hd_id3149833\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-Referencing Text"
+msgstr "Criar referência para texto"
+
+#. CDDCr
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3149846\n"
+"help.text"
+msgid "Before you can insert a cross-reference, you must first specify the targets in your text."
+msgstr "Antes de poder inserir uma referência cruzada, você deve primeiramente especificar os destinos no seu texto."
+
+#. Rmupo
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"hd_id3156105\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Target"
+msgstr "Para inserir um destino"
+
+#. TTx5A
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3153408\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to use as a target for the cross-reference."
+msgstr "Selecione o texto que deseja utilizar como destino para a referência cruzada."
+
+#. P2GeA
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3153125\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência cruzada</emph>."
+
+#. XBceU
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3149634\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Type</item> list, select “Set Reference”."
+msgstr "Na lista <item type=\"menuitem\">Tipo</item>, selecione “Definir referência”."
+
+#. n7d2W
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3149614\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name for the target in the <emph>Name</emph> box. The selected text is displayed in the <emph>Value</emph> box."
+msgstr "Digite um nome para o destino na caixa <emph>Nome</emph>. O texto selecionado será exibido na caixa <emph>Valor</emph>."
+
+#. tEfRW
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3145110\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Insert</item>. The name of the target is added to the <item type=\"menuitem\">Selection</item> list."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Inserir</item>. O nome do destino será adicionado na lista <item type=\"menuitem\">Seleção</item>."
+
+#. ebCyE
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3156257\n"
+"help.text"
+msgid "Leave the dialog open and proceed to the next section."
+msgstr "Deixe a caixa de diálogo aberta e passe para a próxima seção."
+
+#. XXwQm
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"hd_id3153370\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a Cross-Reference to a Target"
+msgstr "Para criar uma referência cruzada para um destino"
+
+#. ewfeG
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id7032074\n"
+"help.text"
+msgid "Position the cursor in the text where you want to insert a cross-reference."
+msgstr "Posicione o cursor no texto onde deseja inserir uma referência cruzada."
+
+#. kKihW
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id7796868\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph> to open the dialog, if it is not open already."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência cruzada</emph> para abrir a caixa de diálogo, se já não estiver aberta."
+
+#. kzcRj
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3153392\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Type</emph> list, select \"Insert Reference\"."
+msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, selecione \"Inserir referência\"."
+
+#. BMUWA
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3154256\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the target that you want to cross-reference."
+msgstr "Na lista <emph>Seleção</emph>, selecione o destino para o qual você deseja criar uma referência cruzada."
+
+#. t4A7B
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3154856\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format for the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the target text, and \"Page\" inserts the page number where the target is located. For footnotes the footnote number is inserted."
+msgstr "Na lista <emph>Referir usando</emph>, selecione o formato para a referência cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">formato</link> especifica o tipo de informação que será exibido como referência cruzada. Por exemplo, \"Referência\" insere o texto de destino, e \"Página\" insere o número da página onde o destino está localizado. Para notas de rodapé o número da nota de rodapé é inserido."
+
+#. kcmB3
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3155895\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. xWEDf
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3148685\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Close</emph> when finished."
+msgstr "Quando terminar, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. KdDu8
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"hd_id3149980\n"
+"help.text"
+msgid "Cross-Referencing an Object"
+msgstr "Criar referência para um objeto"
+
+#. SQiCT
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3149992\n"
+"help.text"
+msgid "You can cross-reference most objects in your document, such as graphics, drawing objects, OLE objects, and tables, so long as they have a caption. To add a caption to an object, select the object, and then choose <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Insert - Caption</emph></link>."
+msgstr "Você pode criar referências cruzadas para a maioria dos objetos do documento, como figuras, objetos de desenho, objetos OLE e tabelas, contanto que eles possuam legendas. Para adicionar uma legenda a um objeto, selecione o objeto e, em seguida, escolha <link href=\"text/swriter/guide/captions.xhp\" name=\"Insert - Caption\"><emph>Inserir - Legenda</emph></link>."
+
+#. NvMBD
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3147123\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document where you want to insert the cross-reference."
+msgstr "Clique no documento onde deseja inserir a referência cruzada."
+
+#. 9vFCY
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3150212\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Cross-reference</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Referência cruzada</emph>."
+
+#. 6PpEz
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3150236\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Type</emph> list, select the caption category of the object."
+msgstr "Na lista <emph>Tipo</emph>, selecione a categoria da legenda do objeto."
+
+#. 6Quo7
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3150942\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Selection</emph> list, select the caption number of the object that you want to cross-reference."
+msgstr "Na lista <emph>Seleção</emph>, selecione o número da legenda do objeto para o qual você deseja criar uma referência cruzada."
+
+#. nCazV
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3150968\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Refer using</emph> list, select the format of the cross-reference. The <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">format</link> specifies the type of information that is displayed as the cross-reference. For example, \"Reference\" inserts the caption category and caption text of the object."
+msgstr "Na lista <emph>Referir usando</emph>, selecione o formato da referência cruzada. O <link href=\"text/swriter/01/04090002.xhp\" name=\"format\">formato</link> especifica o tipo de informação que será exibida como referência cruzada. Por exemplo, \"Referência\" insere a categoria e o texto da legenda do objeto."
+
+#. umWdg
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3150535\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. 5wCpc
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3151092\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Close</emph> when finished."
+msgstr "Quando terminar, clique em <emph>Fechar</emph>."
+
+#. gxUVo
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"hd_id3151115\n"
+"help.text"
+msgid "Updating Cross-References"
+msgstr "Atualizar referências cruzadas"
+
+#. TjQFq
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id3153594\n"
+"help.text"
+msgid "To manually update the cross-references in a document, choose <emph>Tools - Update - Fields</emph> from the menu or press F9."
+msgstr "Para atualizar as referências cruzadas de um documento, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Campos </emph> a partir do menu ou então a pressione a tecla F9."
+
+#. FV3HG
+#: references.xhp
+msgctxt ""
+"references.xhp\n"
+"par_id7321390\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Field Names</emph> to switch between viewing the reference names and the reference contents."
+msgstr "Selecione <emph>Exibir - Nomes de campo</emph> para alternar entre a visualização dos nomes das referências ou seu conteúdo."
+
+#. A6VTh
+#: references_modify.xhp
+msgctxt ""
+"references_modify.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying Cross-References"
+msgstr "Modificar referências cruzadas"
+
+#. DY9ZL
+#: references_modify.xhp
+msgctxt ""
+"references_modify.xhp\n"
+"bm_id3149291\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>references; modifying cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>cross-references; modifying</bookmark_value> <bookmark_value>editing;cross-references</bookmark_value> <bookmark_value>searching;cross-references</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>referências; modificar referências cruzadas</bookmark_value><bookmark_value>referências cruzadas; modificar</bookmark_value> <bookmark_value>editar;referências cruzadas</bookmark_value> <bookmark_value>pesquisar;referências cruzadas</bookmark_value>"
+
+#. crt2S
+#: references_modify.xhp
+msgctxt ""
+"references_modify.xhp\n"
+"hd_id3149291\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modifying Cross-References</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"references_modify\"><link href=\"text/swriter/guide/references_modify.xhp\" name=\"Modifying Cross-References\">Modificar referências cruzadas</link></variable>"
+
+#. 898kc
+#: references_modify.xhp
+msgctxt ""
+"references_modify.xhp\n"
+"par_id3153132\n"
+"help.text"
+msgid "Click in front of the cross-reference that you want to modify."
+msgstr "Clique na frente da referência cruzada que deseja modificar."
+
+#. U6vVB
+#: references_modify.xhp
+msgctxt ""
+"references_modify.xhp\n"
+"par_id3149632\n"
+"help.text"
+msgid "If you cannot see the field shading of the cross-reference, choose <menuitem>View - Field Shadings</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>."
+msgstr "Se não conseguir ver o sombreamento do campo da referência cruzada, escolha <menuitem>Exibir - Sombrear campos</menuitem> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>."
+
+#. TCBGW
+#: references_modify.xhp
+msgctxt ""
+"references_modify.xhp\n"
+"par_id3149611\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Fields</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Campos</emph>."
+
+#. eEAgE
+#: references_modify.xhp
+msgctxt ""
+"references_modify.xhp\n"
+"par_id3145101\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options that you want, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Defina as opções desejadas e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. kXCBo
+#: references_modify.xhp
+msgctxt ""
+"references_modify.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "Use the arrow buttons in the <item type=\"menuitem\">Edit Fields</item> dialog to browse through the cross-references in the current document."
+msgstr "Utilize os botões de seta na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Editar Campos</item> para procurar pelas referências cruzadas no documento."
+
+#. AReP2
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Printing with Page line-spacing (register-true)"
+msgstr "Imprimir com entrelinhas de página (registro de conformidade)"
+
+#. jawYy
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"bm_id4825891\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rows; register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>lines of text; register-true</bookmark_value> <bookmark_value>pages;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;register-true</bookmark_value> <bookmark_value>register-true;pages and paragraphs</bookmark_value> <bookmark_value>spacing;register-true text</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;register-true text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>linhas; registro de conformidade de texto</bookmark_value><bookmark_value>linhas de texto; registro de conformidade</bookmark_value><bookmark_value>páginas; registro de conformidade</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; registro de conformidade</bookmark_value><bookmark_value>registro de conformidade; páginas e parágrafos</bookmark_value><bookmark_value>espaçar; registro de conformidade de texto</bookmark_value><bookmark_value>formatar; registro de conformidade de texto</bookmark_value>"
+
+#. hHQ6s
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN10652\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Printing with Page line-spacing</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"registertrue\"><link href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp\">Imprimir com entrelinhas de página</link></variable>"
+
+#. dagQY
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_id391604248923423\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph>Page line-spacing</emph></link> printing is particularly useful for documents that will have two pages set next to each other (for example, in a book or brochure), for multi-column layouts, and for documents intended for double-sided printing."
+msgstr "A impressão com <link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#pageline-spacing\" name=\"page line-spacing\"><emph>Entrelinhas de página</emph></link> é particularmente útil para documentos com páginas lado a lado. Por exemplo, em livros ou livretos, para leiautes em multicolunas, e para documentos a serem impressos frente e verso."
+
+#. XHAM3
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN1065E\n"
+"help.text"
+msgid "To Enable a Document for Page Line-spacing Printing"
+msgstr "Para ativar um documento para impressão com entrelinhas de página"
+
+#. sBNyF
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN10669\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Format - Page Style - Page</menuitem></link> tab."
+msgstr "Escolha a aba <link href=\"text/shared/01/05040200.xhp\" name=\"formatpage\"><menuitem>Formatar - Estilo de página - Página</menuitem></link>."
+
+#. boDjD
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN10671\n"
+"help.text"
+msgid "In the <menuitem>Layout Settings</menuitem> section, select the <menuitem>Use page line-spacing</menuitem> checkbox, set the <emph>Reference Style</emph>, and click <menuitem>OK</menuitem>."
+msgstr "Na seção <menuitem>Definições de leiaute</menuitem> marque a caixa <menuitem>Utilizar entrelinhas de página</menuitem>, defina <emph>Estilo de referência</emph> e clique em <menuitem>OK</menuitem>."
+
+#. 8EtBy
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_id911604247329772\n"
+"help.text"
+msgid "The <emph>Reference Style</emph> sets an invisible vertical (typographical) grid, using the line distance specified in the style. All paragraphs that have Page line-spacing activated will use that line distance, aligning the bottom of a text line to the next grid line, regardless of font size or presence of graphics."
+msgstr "O <emph>Estilo de referência</emph> define uma grade vertical invisível (tipográfica), utilizando a entrelinha especificada neste estilo. Todos os parágrafos que tem a Entrelinha de página ativa utilizarão a entrelinha de referência, alinhando a base da linha de texto na próxima linha da grade invisível, independente do tamanho da fonte ou da presença de figuras."
+
+#. SoczS
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN10678\n"
+"help.text"
+msgid "All paragraphs with the selected <emph>Reference Style</emph> (or that inherit the <emph>Reference Style</emph>) will be activated automatically for Page line-spacing."
+msgstr "Todos os parágrafos com o <emph>Estilo de referência</emph> selecionado (ou àquele que herdar o <emph>Estilo de referência</emph>) serão automaticamente ativados para Entrelinha de página."
+
+#. fedGE
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN1067B\n"
+"help.text"
+msgid "To Exempt or Enable Paragraphs for Page Line-spacing Printing"
+msgstr "Ativar um parágrafo para impressão com Entrelinha de página"
+
+#. mBwoB
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN10685\n"
+"help.text"
+msgid "Select all the paragraphs you want to exempt, then choose <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Format - Paragraph - Indents & Spacing</menuitem></link>."
+msgstr "Selecione todos os parágrafos a desativar, e selecione <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph\"><menuitem>Formatar - Parágrafo - Recuos e espaçamentos</menuitem></link>."
+
+#. rrNUV
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN10698\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"exempt\">Clear the <emph>Activate page line-spacing</emph> checkbox to exempt paragraphs. Set the checkbox to enable.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"exempt\">Desmarque a caixa <emph>Ativar a entrelinha de página</emph> para excluir os parágrafos. Marque a caixa para ativar.</variable>"
+
+#. aApC9
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_id581604248041562\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"no-effect\">The checkbox has no effect, if Page line-spacing is disabled in the Page style</variable>."
+msgstr "<variable id=\"no-effect\">A caixa de seleção não tem efeito se a Entrelinha de página estiver desativada no estilo de página</variable>."
+
+#. gHM9i
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"hd_id791604249131743\n"
+"help.text"
+msgid "To Exempt or Enable Paragraph Styles for Page Line-spacing Printing"
+msgstr "Ativar ou desativar o estilo de parágrafo para impressão com entrelinha de página"
+
+#. 5gyDE
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_idN1068C\n"
+"help.text"
+msgid "Open the Styles window (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), click the Paragraph Style you want to exempt, right-click that style, choose <emph>Modify</emph>. In the dialog, click the <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Indents & Spacing</emph></link> tab."
+msgstr "Abra a janela Estilos (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>), clique no estilo de parágrafo para seleciona-lo, abra o menu de contexto e escolha <emph>Modificar</emph>. Na caixa de diálogo, clique na aba <link href=\"text/shared/01/05030100.xhp\" name=\"formatparagraph2\"><emph>Recuos e espaçamentos</emph></link>."
+
+#. rzTBT
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_id481604252645547\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#exempt\"/>"
+
+#. ig8av
+#: registertrue.xhp
+msgctxt ""
+"registertrue.xhp\n"
+"par_id911604252806932\n"
+"help.text"
+msgid "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>"
+msgstr "<embedvar href=\"text/swriter/guide/registertrue.xhp#no-effect\"/>"
+
+#. swii5
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Removing Line Breaks"
+msgstr "Remover quebras de linhas"
+
+#. NRqs9
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"bm_id3149687\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hard returns in pasted text</bookmark_value> <bookmark_value>line breaks;removing</bookmark_value> <bookmark_value>deleting; line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>copies;removing line breaks</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;removing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>retornos incondicionais em textos colados</bookmark_value> <bookmark_value>quebras de linha;remover</bookmark_value> <bookmark_value>excluir; quebras de linha</bookmark_value> <bookmark_value>cópias;remover quebras de linha</bookmark_value> <bookmark_value>marcas de parágrafo;remover</bookmark_value>"
+
+#. bMVHx
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"hd_id3155916\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Removing Line Breaks</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"removing_line_breaks\"><link href=\"text/swriter/guide/removing_line_breaks.xhp\">Remover quebras de linha</link></variable>"
+
+#. ZDBkk
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"par_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "Use the AutoCorrect feature to remove line breaks that occur within sentences. Unwanted line breaks can occur when you copy text from another source and paste it into a text document."
+msgstr "Utilize o recurso autocorreção para remover quebras de linha que aparecem em frases. Quebras de linha indesejadas podem ocorrer ao copiar um texto de outra fonte e colá-lo em um documento de texto."
+
+#. y83az
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"par_id3153413\n"
+"help.text"
+msgid "This AutoCorrect feature only works on text that is formatted with the \"Default\" paragraph style."
+msgstr "Esse recurso de autocorreção funciona somente em um texto formatado com o estilo de parágrafo \"Padrão\"."
+
+#. vD5av
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"par_id3153138\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</item>."
+
+#. qXmB9
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"par_id3149645\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Options</emph> tab, ensure that <emph>Combine single line paragraphs if length greater than 50%</emph> is selected. To change the minimum percentage for the line length, double-click the option in the list, and then enter a new percentage."
+msgstr "Na guia <emph>Opções</emph>, certifique-se de que a opção <emph>Combinar parágrafos de uma única linha se o comprimento for maior que 50%</emph> esteja selecionada. Para alterar a porcentagem mínima do comprimento da linha, clique duas vezes na opção na lista e, em seguida, insira uma nova porcentagem."
+
+#. Zhrft
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"par_id3145093\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. YzmUg
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"par_id3145118\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text containing the line breaks that you want to remove."
+msgstr "Selecione o texto que contém as marcas de parágrafo a serem removidas."
+
+#. xSXHn
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"par_id3156253\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Apply Style</item> box on the <item type=\"menuitem\">Formatting</item> bar, choose “Default”."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Aplicar estilo</item> na barra <item type=\"menuitem\">Formatação</item>, escolha “Padrão”."
+
+#. Hwnzk
+#: removing_line_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"removing_line_breaks.xhp\n"
+"par_id3153388\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - AutoCorrect - Apply</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Autocorreção - Aplicar</emph>."
+
+#. Czgno
+#: reset_format.xhp
+msgctxt ""
+"reset_format.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Resetting Font Attributes"
+msgstr "Redefinir os atributos de fonte"
+
+#. QE2HC
+#: reset_format.xhp
+msgctxt ""
+"reset_format.xhp\n"
+"bm_id3149963\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formats; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>font attributes; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>fonts; resetting</bookmark_value> <bookmark_value>resetting; fonts</bookmark_value> <bookmark_value>direct formatting;exiting</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;exiting direct formatting</bookmark_value> <bookmark_value>exiting;direct formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatos; redefinir</bookmark_value><bookmark_value>atributos da fonte; redefinir</bookmark_value><bookmark_value>fontes; redefinir</bookmark_value><bookmark_value>redefinir; fontes</bookmark_value><bookmark_value>formatação direta;sair</bookmark_value><bookmark_value>formatação;sair da formatação direta</bookmark_value><bookmark_value>sair;formatação direta</bookmark_value>"
+
+#. aYBaW
+#: reset_format.xhp
+msgctxt ""
+"reset_format.xhp\n"
+"hd_id3149963\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Resetting Font Attributes\">Resetting Font Attributes</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"reset_format\"><link href=\"text/swriter/guide/reset_format.xhp\" name=\"Redefinir os atributos de fonte\">Redefinir os atributos de fonte</link></variable>"
+
+#. KfaDQ
+#: reset_format.xhp
+msgctxt ""
+"reset_format.xhp\n"
+"par_id3154091\n"
+"help.text"
+msgid "You can quickly exit manual formatting by pressing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode>. For example, if you have pressed <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+B</keycode> to apply the bold typeface to the text that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode> to return to the default character format of the paragraph."
+msgstr "Você pode sair rapidamente da formatação manual ao pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode>. Por exemplo, se pressionou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+B</keycode> para aplicar negrito ao texto a digitar, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+X</keycode> para voltar à formatação padrão do parágrafo."
+
+#. GFUmE
+#: reset_format.xhp
+msgctxt ""
+"reset_format.xhp\n"
+"par_id3155854\n"
+"help.text"
+msgid "To reset all direct formatting of existing text, select that text, then choose the menu command <emph>Format - Clear Direct Formatting</emph>."
+msgstr "Para redefinir toda a formatação direta de um texto existente, selecione o texto e escolha o comando <emph>Formatar - Limpar formatação direta</emph>."
+
+#. Te9Bx
+#: resize_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"resize_navigator.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Docking and Resizing Windows"
+msgstr "Encaixar e redimensionar janelas"
+
+#. uGnsP
+#: resize_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"resize_navigator.xhp\n"
+"bm_id3145088\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Navigator;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Styles window;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>Gallery;docking and resizing</bookmark_value><bookmark_value>docking; Navigator window</bookmark_value><bookmark_value>resizing;windows</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Navegador;alterar tamanho e encaixar</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos;alterar tamanho e encaixar</bookmark_value><bookmark_value>Galeria;alterar tamanho e encaixar</bookmark_value><bookmark_value>encaixar; janela do Navegador</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;janelas</bookmark_value>"
+
+#. LrBAA
+#: resize_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"resize_navigator.xhp\n"
+"hd_id3145088\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Docking and Resizing Windows\">Docking and Resizing Windows</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"resize_navigator\"><link href=\"text/swriter/guide/resize_navigator.xhp\" name=\"Encaixar e redimensionar janelas\">Encaixar e redimensionar janelas</link></variable>"
+
+#. 4DChJ
+#: resize_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"resize_navigator.xhp\n"
+"par_id3155916\n"
+"help.text"
+msgid "You can dock, undock and resize most $[officename] program windows such as the Navigator or the Styles window."
+msgstr "Você pode encaixar, soltar e redimensionar a maioria das janelas do programa $[officename], como a janela do Navegador ou a janela Estilos."
+
+#. bSKYf
+#: resize_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"resize_navigator.xhp\n"
+"par_id3155861\n"
+"help.text"
+msgid "To dock or undock the Navigator or the Styles window, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key and double-click on a gray area in the window. Alternatively, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>."
+msgstr "Para encaixar ou desencaixar o Navegador ou a janela Estilos, pressione a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> e faça um clique duplo numa área cinza na janela. Alternativamente, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+Shift+F10</keycode>."
+
+#. zGJff
+#: resize_navigator.xhp
+msgctxt ""
+"resize_navigator.xhp\n"
+"par_id3156096\n"
+"help.text"
+msgid "To resize the window, drag a corner or an edge of the window."
+msgstr "Para redimensionar a janela, Arraste um canto ou uma borda da janela."
+
+#. gAN9w
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Rulers"
+msgstr "Utilizar réguas"
+
+#. 57dR2
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"bm_id8186284\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>rulers;using rulers</bookmark_value><bookmark_value>horizontal rulers</bookmark_value><bookmark_value>vertical rulers</bookmark_value><bookmark_value>indents; setting on rulers</bookmark_value><bookmark_value>page margins on rulers</bookmark_value><bookmark_value>table cells;adjusting the width on rulers</bookmark_value><bookmark_value>showing;rulers</bookmark_value><bookmark_value>hiding;rulers</bookmark_value><bookmark_value>adjusting page margins</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>réguas;utilizar réguas</bookmark_value><bookmark_value>réguas horizontais</bookmark_value><bookmark_value>réguas verticais</bookmark_value><bookmark_value>recuos; configurar nas réguas</bookmark_value><bookmark_value>margens da página nas réguas</bookmark_value><bookmark_value>células de tabela;ajustar largura nas réguas</bookmark_value><bookmark_value>mostrar;réguas</bookmark_value><bookmark_value>ocultar;réguas</bookmark_value><bookmark_value>ajustar margens de página</bookmark_value>"
+
+#. FTeNL
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_idN1065F\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Using Rulers</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"ruler\"><link href=\"text/swriter/guide/ruler.xhp\">Utilizar réguas</link></variable>"
+
+#. Quk4S
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_idN1067D\n"
+"help.text"
+msgid "To show or hide rulers, choose <emph>View - Ruler</emph>. To show the vertical ruler, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferences</caseinline><defaultinline>Tools - Options</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - View\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - View</emph></link>, and then select <emph>Vertical ruler</emph> in the <emph>Ruler</emph> area."
+msgstr "Para mostrar ou ocultar as réguas, escolha <emph>Exibir - Régua</emph>. Para mostrar a régua vertical, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">%PRODUCTNAME - Preferências</caseinline><defaultinline>Ferramentas - Opções</defaultinline></switchinline> - <link href=\"text/shared/optionen/01040200.xhp\" name=\"Writer - Exibir\"><emph>%PRODUCTNAME Writer - Exibir</emph></link>, e selecione <emph>Régua vertical</emph> na área <emph>Régua</emph>."
+
+#. 3DvjK
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"hd_id3149686\n"
+"help.text"
+msgid "Adjusting Page Margins"
+msgstr "Ajustar as margens da página"
+
+#. SWiWJ
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_id3155175\n"
+"help.text"
+msgid "The margins of a page are indicated by the filled areas at the ends of the rulers."
+msgstr "As margens de uma página são indicadas pelas áreas preenchidas no fim das réguas."
+
+#. QhauQ
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"hd_id3149038\n"
+"help.text"
+msgid "Changing Indents"
+msgstr "Alterar recuos"
+
+#. vaKop
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_id3153631\n"
+"help.text"
+msgid "Indents are adjusted with the three small triangles on the horizontal ruler."
+msgstr "Os recuos são ajustados com os três retângulos pequenos na régua horizontal."
+
+#. hFiCU
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_id3145769\n"
+"help.text"
+msgid "To change the first line indent of a selected paragraph, drag the top left triangle on the horizontal ruler to a new location."
+msgstr "Para alterar o primeiro recuo de linha de um parágrafo selecionado, arraste o triângulo superior esquerdo na régua horizontal para um novo local."
+
+#. Uzegf
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_id3152776\n"
+"help.text"
+msgid "To change the left or the right paragraph indent, select the paragraph(s) that you want change the indent for, drag the bottom left or the bottom right triangle on the horizontal ruler to a new location."
+msgstr "Para alterar o recuo de parágrafo esquerdo ou direito, selecione o(s) parágrafo(s) que deseja alterar o recuo e arraste o triângulo inferior esquerdo ou direito na régua horizontal para um novo local."
+
+#. Mdp9y
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_id91610715353328\n"
+"help.text"
+msgid "For example, to change the left indent starting with the second line of a paragraph, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> key, click the triangle on the bottom left, and drag it to the right"
+msgstr "Por exemplo, para alterar o recuo esquerdo começando com a segunda linha de um parágrafo, mantenha pressionado a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>, clique no triângulo no canto inferior esquerdo e arraste-o para a direita."
+
+#. qDYHz
+#: ruler.xhp
+msgctxt ""
+"ruler.xhp\n"
+"par_id3149164\n"
+"help.text"
+msgid "You can also double-click anywhere on the horizontal ruler, and adjust the indents in the <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Paragraph\"><emph>Paragraph</emph></link> dialog."
+msgstr "Você também pode clicar duas vezes em qualquer lugar da régua horizontal e ajustar os recuos na caixa de diálogo <link href=\"text/shared/01/05030000.xhp\" name=\"Parágrafo\"><emph>Parágrafo</emph></link>."
+
+#. 7mCFs
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Regular Expressions in Text Searches"
+msgstr "Usar expressões regulares em buscas textuais"
+
+#. zQBiL
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"bm_id3150099\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>searching; with regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>regular expressions;searching</bookmark_value> <bookmark_value>examples for regular expressions</bookmark_value> <bookmark_value>characters;finding all</bookmark_value> <bookmark_value>invisible characters;finding</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph marks;searching</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>pesquisar; com expressões regulares</bookmark_value><bookmark_value>expressões regulares;pesquisar</bookmark_value> <bookmark_value>exemplos para expressões regulares</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres; localizar todos</bookmark_value> <bookmark_value>caracteres invisíveis;localizar</bookmark_value> <bookmark_value>marcas de parágrafo;pesquisar</bookmark_value>"
+
+#. Q5Xoa
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"hd_id3150099\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Using Regular Expressions in Text Searches</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"search_regexp\"><link href=\"text/swriter/guide/search_regexp.xhp\">Utilizar expressões regulares em pesquisas de texto</link></variable>"
+
+#. MAYGg
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id0509200916345516\n"
+"help.text"
+msgid "Regular expressions can be used to search for some unspecified or even invisible characters."
+msgstr "Expressões regulares podem ser utilizadas para localizar alguns caracteres não especificados ou invisíveis."
+
+#. 3EDGQ
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id421554926388821\n"
+"help.text"
+msgid "Searching with regular expressions is different from searching with wildcards. %PRODUCTNAME Writer only supports searching with regular expressions."
+msgstr "Localizar com expressões regulares é diferente de localizar com caracteres curinga. O %PRODUCTNAME Writer suporta apenas localizar com expressões regulares."
+
+#. sXJGg
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "You can use regular expressions when you find and replace text in a document. For example, \"s.n\" finds \"sun\" and \"son\"."
+msgstr "Você pode usar expressões regulares ao localizar e substituir texto em um documento. Por exemplo, \"s.l\" localiza \"sol\" e \"sal\"."
+
+#. FAyYr
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Edit - Find & Replace</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Editar - Localizar e substituir</item>."
+
+#. LChLS
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id2142399\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">More Options</item> to expand the dialog."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Mais opções</item> para expandir a caixa de diálogo."
+
+#. hxcAK
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3155861\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Regular expressions</item> check box."
+msgstr "Selecione a caixa <item type=\"menuitem\">Expressões regulares</item>."
+
+#. Z5QWL
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3149843\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Find</item> box, type the search term and the regular expression(s) that you want to use in your search."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Localizar</item>, digite o termo da pesquisa e a expressão regular que deseja utilizar na pesquisa."
+
+#. FqLDU
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Click <item type=\"menuitem\">Find Next</item> or <item type=\"menuitem\">Find All</item>."
+msgstr "Clique em <item type=\"menuitem\">Localizar o próximo</item> ou <item type=\"menuitem\">Localizar todos</item>."
+
+#. Mh5nR
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"hd_id3153401\n"
+"help.text"
+msgid "Regular Expression Examples"
+msgstr "Exemplos de expressões regulares"
+
+#. EBtAG
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3149641\n"
+"help.text"
+msgid "The regular expression for a single character is a period (.)."
+msgstr "A expressão regular que representa um único caractere é o ponto (.)."
+
+#. bDZCd
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3153136\n"
+"help.text"
+msgid "The regular expression for zero or more occurrences of the previous character is an asterisk. For example: \"123*\" finds \"12\" \"123\", and \"1233\"."
+msgstr "A expressão regular que representa zero ou mais ocorrências do caractere anterior é o asterisco. Por exemplo: \"123*\" localiza \"12\" \"123\" e \"1233\"."
+
+#. fSHTB
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3149609\n"
+"help.text"
+msgid "The regular expression combination to search for zero or more occurrences of any character is a period and asterisk (.*)."
+msgstr "A combinação de expressão regular utilizada para procurar por nenhuma ou mais ocorrências de determinado caractere é um ponto e um asterisco (.*)."
+
+#. iuPn8
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3149854\n"
+"help.text"
+msgid "The regular expression for the end of a paragraph is a dollar sign ($). The regular expression character combination for the start of a paragraph is a caret and a period (^.)."
+msgstr "A expressão regular que representa o fim de um parágrafo é o cifrão ($). A combinação de expressão regular que representa o início de um parágrafo é um circunflexo e um ponto (^.)."
+
+#. qFSrB
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id0509200916345545\n"
+"help.text"
+msgid "The regular expression for a tab character is \\t."
+msgstr "A expressão regular que representa uma tabulação é \\t."
+
+#. peHPz
+#: search_regexp.xhp
+msgctxt ""
+"search_regexp.xhp\n"
+"par_id3153414\n"
+"help.text"
+msgid "A search using a regular expression will work only within one paragraph. To search using a regular expression in more than one paragraph, do a separate search in each paragraph."
+msgstr "Uma pesquisa utilizando expressões regulares funcionará somente dentro de um parágrafo. Para pesquisar em mais de um parágrafo utilizando uma expressão regular, faça uma pesquisa em separado a cada parágrafo."
+
+#. r7Kkv
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Sections"
+msgstr "Editar seções"
+
+#. LGVXg
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"bm_id3149816\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sections; editing</bookmark_value><bookmark_value>sections;deleting</bookmark_value><bookmark_value>deleting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>editing;sections</bookmark_value> <bookmark_value>read-only sections</bookmark_value> <bookmark_value>protecting;sections</bookmark_value> <bookmark_value>converting;sections, into normal text</bookmark_value> <bookmark_value>hiding;sections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seções; editar</bookmark_value><bookmark_value>seções;excluir</bookmark_value><bookmark_value>excluir;seções</bookmark_value> <bookmark_value>editar;seções</bookmark_value> <bookmark_value>seções somente leitura</bookmark_value> <bookmark_value>proteger;seções</bookmark_value> <bookmark_value>converter;seções, em texto normal</bookmark_value> <bookmark_value>ocultar;seções</bookmark_value>"
+
+#. uH7gr
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"hd_id3149816\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editing Sections\">Editing Sections</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"section_edit\"><link href=\"text/swriter/guide/section_edit.xhp\" name=\"Editar seções\">Editar seções</link></variable>"
+
+#. CuUp3
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id3155858\n"
+"help.text"
+msgid "You can protect, hide, and convert sections to normal text in your document."
+msgstr "Você pode proteger, ocultar e converter seções em texto normal no documento."
+
+#. 2JBRi
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id3154224\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><emph>Format - Sections</emph></link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Formatar - Seções\"><emph>Formatar - Seções</emph></link>."
+
+#. sAFMb
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id3149848\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> list, click the section you want to modify. You can press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A to select all sections in the list, and you can Shift+click or <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+click to select some sections."
+msgstr "Na lista <item type=\"menuitem\">Seção</item>, clique na seção que deseja modificar. Você pode pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A para selecionar todas as seções na lista, pressionar Shift ao clicar ou <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+clique para selecionar algumas seções."
+
+#. 8BHyv
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id3153397\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. SLABp
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id3153120\n"
+"help.text"
+msgid "To convert a section into normal text, click <emph>Remove</emph>."
+msgstr "Para converter uma seção em texto normal, clique em <emph>Remover</emph>."
+
+#. imN8s
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id3149631\n"
+"help.text"
+msgid "To make a section read-only, select the <emph>Protected</emph> check box in the <emph>Write Protection</emph> area."
+msgstr "Para tornar uma seção em somente-leitura, marque a caixa <emph>Proteger</emph> na área <emph>Proteger contra gravação</emph>."
+
+#. tJmPF
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id731641553483773\n"
+"help.text"
+msgid "Add an optional protection password. The password can be empty and no password will be required to remove protection. If the password is not empty, it will be required to unprotect the section."
+msgstr "Adicione uma senha de proteção opcional. A senha pode estar vazia e nenhuma senha será necessária para remover a proteção. Se a senha não estiver vazia, será necessário fornecê-la para desproteger a seção."
+
+#. QWTQ9
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id3149609\n"
+"help.text"
+msgid "To hide a section, select the <emph>Hide</emph> check box in the <emph>Hide</emph> area."
+msgstr "Para ocultar uma seção, marque a caixa <emph>Ocultar</emph> na área <emph>Ocultar</emph>."
+
+#. EhAMG
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"bm_id421641501464020\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Read-only contents;editing</bookmark_value> <bookmark_value>Protect section;removing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>conteúdo somente-leitura;editar</bookmark_value> <bookmark_value>proteger seção;remover</bookmark_value>"
+
+#. wq7EM
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"hd_id641641501024846\n"
+"help.text"
+msgid "Editing Read-Only Contents"
+msgstr "Editar conteúdo somente-leitura"
+
+#. An8Bs
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id841641501075965\n"
+"help.text"
+msgid "A warning message is displayed if you try to edit protected sections."
+msgstr "Um aviso aparece se tentar editar seções protegidas."
+
+#. kWUgB
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id531641501248838\n"
+"help.text"
+msgid "To remove protection of a section, do the following:"
+msgstr "Para remover a proteção de uma seção, proceda da seguinte maneira:"
+
+#. DNpWC
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id681641501272982\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><menuitem>Format - Sections</menuitem></link>."
+msgstr "Escolha <link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\"><menuitem>Formatar - Seções</menuitem></link>."
+
+#. R2vBj
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id861641501273184\n"
+"help.text"
+msgid "Select the section to unprotect in the <menuitem>Section</menuitem> area of the dialog."
+msgstr "Selecione a seção a desproteger na área <menuitem>Seção</menuitem> da caixa de diálogo."
+
+#. Zy4Tm
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id221641501273326\n"
+"help.text"
+msgid "Uncheck the <menuitem>Protect</menuitem> option in the <menuitem>Write Protection</menuitem> area of the dialog."
+msgstr "Desmarque a opção <menuitem>Proteger</menuitem> na área <menuitem>Proteção contra escrita</menuitem> da caixa de diálogo."
+
+#. XcjAs
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id791641501273494\n"
+"help.text"
+msgid "If the section was protected with a non-empty password, type the password into the dialog that opens."
+msgstr "Se a seção foi protegida com uma senha não vazia, digite a senha na caixa de diálogo seguinte."
+
+#. kvpGE
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id561641501273767\n"
+"help.text"
+msgid "Click <menuitem>OK</menuitem> ."
+msgstr "Clique em <menuitem>OK</menuitem>."
+
+#. sYLAE
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id3156255\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Format - Sections\">Format - Sections</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/02170000.xhp\" name=\"Formatar - Seções\">Formatar - Seções</link>"
+
+#. stACK
+#: section_edit.xhp
+msgctxt ""
+"section_edit.xhp\n"
+"par_id973540\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Protecting Content in %PRODUCTNAME Writer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/protection.xhp\">Proteger conteúdo no %PRODUCTNAME Writer</link>"
+
+#. TDFEb
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Sections"
+msgstr "Inserir seções"
+
+#. NUbJg
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"bm_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sections; inserting</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; sections</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents;inserting linked sections</bookmark_value> <bookmark_value>updating;linked sections, manually</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting sections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seções; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; seções</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML; inserir seções vinculadas</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; seções vinculadas, manualmente</bookmark_value><bookmark_value>vínculos; inserir seções</bookmark_value>"
+
+#. AaNxo
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"hd_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Inserting Sections\">Inserting Sections</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"section_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/section_insert.xhp\" name=\"Inserir seções\">Inserir seções</link></variable>"
+
+#. aQxBn
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3155917\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert new sections, or links to sections in other documents into the current document. If you insert a section as a link, the content of the link changes when you modify the source document."
+msgstr "Você pode inserir no documento atual novas seções ou vincular a seções de outros documentos. Se inserir uma seção como vínculo, o conteúdo do vínculo será alterado quando você modificar o documento de origem."
+
+#. LA4FF
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"hd_id3155863\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a New Section"
+msgstr "Para inserir uma nova seção"
+
+#. sE9KR
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3149843\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want to insert a new section, or select the text that you want to convert to a section."
+msgstr "Clique no documento onde deseja inserir uma nova seção ou selecione o texto que deseja converter em uma seção."
+
+#. xdcT4
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3156103\n"
+"help.text"
+msgid "If you select a text that occurs within a paragraph, the text is automatically converted into a new paragraph."
+msgstr "Se selecionar um texto que está dentro de um parágrafo, o texto será automaticamente convertido em um novo parágrafo."
+
+#. E6CWy
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3149281\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Seção</emph>."
+
+#. JijGZ
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3153404\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Nova seção</item>, digite um nome para a seção."
+
+#. fMbYH
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options for the section, and then click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Defina as opções da seção e, em seguida, clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. 6mozi
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"hd_id3149635\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Section as a Link"
+msgstr "Para inserir uma seção como vínculo"
+
+#. WDba2
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3149648\n"
+"help.text"
+msgid "Before you can insert a section as link, you must first create sections in the source document."
+msgstr "Para poder inserir uma seção como vínculo, você precisa primeiro criar seções no documento de origem."
+
+#. RrBvE
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3149611\n"
+"help.text"
+msgid "When you open a document that contains linked sections, $[officename] prompts you to update the contents of the sections. To manually update a link, choose <emph>Tools - Update - Links</emph>."
+msgstr "Ao abrir um documento que contém seções vinculadas, o $[officename] solicita que você atualize o conteúdo das seções. Para atualizar um vínculo manualmente, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Vínculos</emph>."
+
+#. BTDeY
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3149860\n"
+"help.text"
+msgid "You can also insert linked sections in HTML documents. When you view the page in a web browser, the content of the sections corresponds to the content of the sections at the time the HTML document was last saved."
+msgstr "Você também pode inserir seções vinculadas em documentos HTML. Ao visualizar a página em um navegador da internet, o conteúdo das seções corresponde ao conteúdo das seções no momento quando o documento HTML foi salvo por último."
+
+#. BFkj7
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3145104\n"
+"help.text"
+msgid "Click in your document where you want to insert the linked section."
+msgstr "Clique no documento em que deseja inserir uma seção vinculada."
+
+#. iLvVC
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3156241\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Seção</emph>."
+
+#. rAG6C
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">New Section</item> box, type a name for the section."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Nova seção</item>, digite um nome para a seção."
+
+#. WDWTQ
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3153387\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Link</item> area, select the <item type=\"menuitem\">Link</item> check box. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Under Windows, you can also select the <item type=\"menuitem\">DDE</item> check box to automatically update the contents of the section when the section in the source document is changed. </caseinline></switchinline>"
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Vínculo</item>, selecione a caixa de seleção <item type=\"menuitem\">Vincular</item>. <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Em sistemas Windows, pode selecionar a caixa de seleção <item type=\"menuitem\">DDE</item>, para atualizar automaticamente o conteúdo da seção, sempre que esta for alterada.</caseinline></switchinline>"
+
+#. Ag8HZ
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3154852\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <emph>Browse</emph> button next to the <emph>File name</emph> box."
+msgstr "Clique no botão <emph>Procurar</emph> ao lado da caixa <emph>Nome do arquivo</emph>."
+
+#. GpiAN
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3155882\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the document containing the section that you want to link to, and then click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Localize o documento que contém a seção que deseja vincular e clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. PBKii
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3149978\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Section</item> box, select the section that you want to insert."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Seção</item>, selecione a seção a inserir."
+
+#. uFzAW
+#: section_insert.xhp
+msgctxt ""
+"section_insert.xhp\n"
+"par_id3150003\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. KgynK
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Sections"
+msgstr "Utilizar seções"
+
+#. 82paq
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"bm_id3149832\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>multi-column text</bookmark_value> <bookmark_value>text; multi-column</bookmark_value> <bookmark_value>columns; on text pages</bookmark_value> <bookmark_value>text columns</bookmark_value> <bookmark_value>sections; columns in/use of</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto em multicolunas</bookmark_value> <bookmark_value>texto; multicolunas</bookmark_value> <bookmark_value>colunas; em páginas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>colunas de texto</bookmark_value> <bookmark_value>seções; utilizar colunas em</bookmark_value>"
+
+#. xCMHr
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"hd_id3149832\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Using Sections\">Using Sections</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"sections\"><link href=\"text/swriter/guide/sections.xhp\" name=\"Utilizar seções\">Utilizar seções</link></variable>"
+
+#. cEBpE
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3153128\n"
+"help.text"
+msgid "Sections are named blocks of text, including graphics or objects, that you can use in a number of ways:"
+msgstr "As seções são blocos de texto com nome (como, por exemplo, figuras ou objetos) que podem ser usados de várias maneiras:"
+
+#. raAEb
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3149284\n"
+"help.text"
+msgid "To prevent text from being edited."
+msgstr "Para impedir que o texto seja editado."
+
+#. 8HQ26
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3149630\n"
+"help.text"
+msgid "To show or hide text."
+msgstr "Para mostrar ou ocultar texto."
+
+#. FXQXd
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3149647\n"
+"help.text"
+msgid "To reuse text and graphics from other $[officename] documents."
+msgstr "Para reutilizar texto e figuras de outros documentos do $[officename]."
+
+#. czCXg
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3149612\n"
+"help.text"
+msgid "To insert sections of text that uses a different column layout than the current page style."
+msgstr "Para inserir seções de texto com um leiaute de coluna diferente do estilo de página atual."
+
+#. J5FBB
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3149855\n"
+"help.text"
+msgid "A section contains at least one paragraph. When you select a text and create a section, a paragraph break is automatically inserted at the end of the text."
+msgstr "Uma seção contém pelo menos um parágrafo. Ao selecionar um texto e criar uma seção, uma quebra de parágrafo será inserida automaticamente no fim do texto."
+
+#. qAYBG
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3149872\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert sections from a text document, or an entire text document as a section into another text document. You can also insert sections from a text document as links in another text document, or in the same document."
+msgstr "Você pode inserir seções de um documento de texto ou inserir um documento de texto inteiro como uma seção em outro documento de texto. Também pode inserir seções de um documento de texto como vínculos em outro ou no mesmo documento de texto."
+
+#. kzHjX
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3153367\n"
+"help.text"
+msgid "To insert a new paragraph immediately before or after a section, click in front or behind the section, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
+msgstr "Para inserir um novo parágrafo imediatamente antes ou depois de uma seção, clique na frente ou atrás da seção e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Enter."
+
+#. 2DyAy
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"hd_id3154242\n"
+"help.text"
+msgid "Sections and Columns"
+msgstr "Seções e colunas"
+
+#. bb2v7
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3154255\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert sections into an existing section. For example, you can insert a section containing two columns into a section that contains one column."
+msgstr "É possível inserir seções em uma seção existente. Por exemplo, você pode inserir uma seção contendo duas colunas em outra que contém uma coluna."
+
+#. xqVLq
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3154845\n"
+"help.text"
+msgid "A section layout, for example on the number of columns, has priority over the page layout defined in a page style."
+msgstr "Um leiaute de seção, por exemplo número de colunas, têm prioridade sobre o leiaute de página definido em um estilo de página."
+
+#. egBFN
+#: sections.xhp
+msgctxt ""
+"sections.xhp\n"
+"par_id3155883\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/00/00000005.xhp#dde\" name=\"DDE\">DDE</link>"
+
+#. kDqD6
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Saving Text Documents in HTML Format"
+msgstr "Salvar documentos de texto em formato HTML"
+
+#. xrFxT
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"bm_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text documents; publishing in HTML</bookmark_value> <bookmark_value>HTML documents; creating from text documents</bookmark_value> <bookmark_value>homepage creation</bookmark_value> <bookmark_value>saving;in HTML format</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos de texto;publicar em HTML</bookmark_value><bookmark_value>documentos HTML;criar documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>criar página eletrônica</bookmark_value><bookmark_value>salvar;no formato HTML</bookmark_value>"
+
+#. sb3C4
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"hd_id3145087\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Saving Text Documents in HTML Format\">Saving Text Documents in HTML Format</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"send2html\"><link href=\"text/swriter/guide/send2html.xhp\" name=\"Salvar documentos de texto em formato HTML\">Salvar documentos de texto em formato HTML</link></variable>"
+
+#. Riuhz
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"par_id3149825\n"
+"help.text"
+msgid "You can save a $[officename] Writer document in HTML format, so that you can view it in a web browser. If you want, you can associate a page break with a specific heading paragraph style to generate a separate HTML page each time the style appears in the document. $[officename] Writer automatically creates a page containing hyperlinks to each of these pages."
+msgstr "Você pode salvar um documento do $[officename] Writer em formato HTML de forma que possa vê-lo em um navegador. Se desejar, pode associar uma quebra de página a um estilo de parágrafo de título específico para gerar uma página HTML separada cada vez que o estilo aparecer no documento. O $[officename] Writer cria automaticamente uma página contendo hiperlinks para cada uma dessas páginas."
+
+#. wLERk
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "When you save a text document in HTML format, any graphics in the document are saved into the HTML document as embedded data streams. $[officename] tries to keep the original format of graphics, i.e. JPEG pictures or SVG images will be saved into HTML as such. All other graphic formats are saved as PNG."
+msgstr "Ao salvar um documento de texto no formato HTML, qualquer figura no documento sera salva no documento como fluxo de dados incorporado. O $[officename] tentará manter o formato original das figuras, i.e. imagens JPEG ou imagens SVG serão salvas tal qual, e todos os outros formatos de imagem serão salvos em formato PNG."
+
+#. GYXrF
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"par_id3155868\n"
+"help.text"
+msgid "Apply one of the default $[officename] heading paragraph styles, for example, \"Heading 1\", to the paragraphs where you want to generate a new HTML page."
+msgstr "Aplique um dos estilos padrão de parágrafo de título do $[officename] (por exemplo, \"Título 1\") aos parágrafos em que deseja gerar uma nova página HTML."
+
+#. EytWK
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"par_id3156100\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>File - Send - Create HTML Document</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Arquivo - Enviar - Criar documento HTML</emph>."
+
+#. pPvuf
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"par_id3149281\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Styles</item> box, select the paragraph style that you want to use to generate a new HTML page."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Estilos</item>, selecione o estilo de parágrafo desejado para gerar a nova página HTML."
+
+#. XoGne
+#: send2html.xhp
+msgctxt ""
+"send2html.xhp\n"
+"par_id3153407\n"
+"help.text"
+msgid "Enter a path and a name for the HTML document, and then click <emph>Save</emph>."
+msgstr "Insira um caminho e um nome para o documento HTML e, em seguida, clique em <emph>Salvar</emph>."
+
+#. DQaCP
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Text Formatting While You Type"
+msgstr "Formatar texto ao digitar"
+
+#. 5gF4C
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"bm_id3149689\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; formatting bold while typing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; bold, while typing</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard;bold formatting</bookmark_value> <bookmark_value>bold;formatting while typing</bookmark_value> <bookmark_value>shortcut keys;bold formatting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; formatar em negrito ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>formatar; negrito, ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>teclado;formatar em negrito</bookmark_value><bookmark_value>negrito;formatar ao digitar</bookmark_value><bookmark_value>teclas de atalho;formatar em negrito</bookmark_value>"
+
+#. sBSH2
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"hd_id3149689\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Applying Text Formatting While You Type\">Applying Text Formatting While You Type</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"shortcut_writing\"><link href=\"text/swriter/guide/shortcut_writing.xhp\" name=\"Formatar texto ao digitar\">Formatar texto ao digitar</link></variable>"
+
+#. Q3H3H
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"hd_id3155909\n"
+"help.text"
+msgid "To apply bold formatting"
+msgstr "Para aplicar negrito"
+
+#. TRQDd
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3155861\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to format."
+msgstr "Selecione o texto que deseja formatar."
+
+#. PAVKR
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3149836\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B."
+
+#. NvuGU
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3156112\n"
+"help.text"
+msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, type the text that you want to format in bold, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B when you are finished."
+msgstr "Você também pode pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B, digitar o texto que deseja formatar em negrito e, em seguida, pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+B quando terminar."
+
+#. ExVea
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"hd_id3151909\n"
+"help.text"
+msgid "To apply italic formatting"
+msgstr "Para aplicar formatação em itálico"
+
+#. jC6Pw
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3151861\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to format."
+msgstr "Selecione o texto que deseja formatar."
+
+#. mWPau
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3141836\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I."
+
+#. EEzAA
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3151112\n"
+"help.text"
+msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, type the text that you want to format in italic, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I when you are finished."
+msgstr "Também pode-se utilizar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I, escrever o texto a formatar em itálico e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+I ao terminar."
+
+#. 5WmCk
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"hd_id3152909\n"
+"help.text"
+msgid "To underline text"
+msgstr "Para sublinhar o texto"
+
+#. TVxEq
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3152861\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to underline."
+msgstr "Selecione o texto que será sublinhado."
+
+#. BAEPD
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3142836\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U."
+
+#. rFEj4
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3152112\n"
+"help.text"
+msgid "You can also press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, type the text that you want underlined, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U when you are finished."
+msgstr "Também pode pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U, escrever o texto que pretende sublinhar e pressionar <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Comand</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+U ao terminar."
+
+#. pvGWt
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3149648\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Keyboard shortcut for text documents\">Keyboard shortcut for text documents</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/04/01020000.xhp\" name=\"Teclas de atalho para documentos de texto\">Teclas de atalho para documentos de texto</link>"
+
+#. 64vrC
+#: shortcut_writing.xhp
+msgctxt ""
+"shortcut_writing.xhp\n"
+"par_id3149611\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Keyboard shortcut in $[officename]\">Keyboard shortcut in $[officename]</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/main0400.xhp\" name=\"Teclas de atalho do $[officename]\">Teclas de atalho do $[officename]</link>"
+
+#. BiwfD
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using Smart Tags"
+msgstr "Utilizar marcas inteligentes"
+
+#. FpeAF
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"bm_id3155622\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>smart tags</bookmark_value><bookmark_value>AutoCorrect function; smart tags</bookmark_value><bookmark_value>options;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>disabling;smart tags</bookmark_value><bookmark_value>installing;smart tags</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>marcas inteligentes</bookmark_value><bookmark_value>função Autocorreção; marcas inteligentes</bookmark_value><bookmark_value>opções;marcas inteligentes</bookmark_value><bookmark_value>desativar;marcas inteligentes</bookmark_value><bookmark_value>instalar;marcas inteligentes</bookmark_value>"
+
+#. sAzFe
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"hd_id3563951\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Using Smart Tags</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"smarttags\"><link href=\"text/swriter/guide/smarttags.xhp\">Utilizar marcas inteligentes</link></variable>"
+
+#. 5CvM5
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id368358\n"
+"help.text"
+msgid "Smart Tags provide additional information and functionality to specified words in a Writer document. The available features can be different for different Smart Tags extensions."
+msgstr "Marcas inteligentes fornecem informação e funcionalidades adicionais para palavras especificadas num documento do Writer. As funcionalidades disponíveis podem ser diferentes para diferentes extensões de marcas inteligentes."
+
+#. KpsMh
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"hd_id9298379\n"
+"help.text"
+msgid "Installing Smart Tags"
+msgstr "Instalar marcas inteligentes"
+
+#. t8zWW
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id1827448\n"
+"help.text"
+msgid "Smart Tags can be supplied as <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensions</link> to %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr "Marcas inteligente são fornecidas como <link href=\"text/shared/01/packagemanager.xhp\">extensões</link> ao %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. We9vZ
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id2508621\n"
+"help.text"
+msgid "To install a Smart Tag, do one of the following:"
+msgstr "Para instalar uma marca inteligente, adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. GGNDu
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id3856013\n"
+"help.text"
+msgid "Save the *.oxt extension file to your harddrive, then double-click the *.oxt file in your file manager. Alternatively, in %PRODUCTNAME choose <item type=\"menuitem\">Tools - Extension Manager</item> to open the Extension Manager, click Add and browse to the file."
+msgstr "Salve o arquivo com extensão *.oxt em seu disco rígido, e faça um clique duplo no arquivo *.oxt no seu gerenciador de arquivos. Alternativamente, no %PRODUCTNAME selecione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Gerenciador de extensão</item> para abrir o Gerenciador de extensão, clique em Adicionar e navegue até o arquivo."
+
+#. hAPoK
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id7814264\n"
+"help.text"
+msgid "Click a Smart Tag *.oxt file link on a web page and open the link with the default application. This requires a properly configured Web browser."
+msgstr "Clique num vínculo de arquivo *.oxt de marcas inteligentes numa página da internet e abra o vínculo com a aplicação padrão. Será necessário ter um navegador de internet adequadamente configurado."
+
+#. mrCCf
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"hd_id8142338\n"
+"help.text"
+msgid "Smart Tags Menu"
+msgstr "Menu de marcas inteligentes"
+
+#. wt8DB
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id1917477\n"
+"help.text"
+msgid "Any text in a Writer document can be marked with a Smart Tag, by default a magenta colored underline. You can change the color in <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME - Application Colors</item>."
+msgstr "Qualquer texto em um documento do Writer pode ser sinalizado com uma marca inteligente, por padrão com um sublinhado de cor magenta. Pode-se alterar a cor em <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME → Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas → Opções…</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> → %PRODUCTNAME → Aparência</item>."
+
+#. NzRiK
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id192266\n"
+"help.text"
+msgid "When you point to a Smart Tag, a tip help informs you to <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline>-click to open the Smart Tags menu. If you don't use a mouse, position the cursor inside the marked text and open the context menu by <keycode>Shift+F10</keycode>."
+msgstr "Quando apontar para uma marca inteligente (Smart Tag), uma dica de ajuda o informa para <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline> - clique para abrir o menu Smart Tags. Se não usar um mouse, posicione o cursor dentro do texto marcado e abra o menu de contexto com <keycode>Shift + F10</keycode>."
+
+#. BsAXi
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id1998962\n"
+"help.text"
+msgid "In the Smart Tags menu you see the available actions that are defined for this Smart Tag. Choose an option from the menu. The <item type=\"menuitem\">Smart Tags Options</item> command opens the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page of Tools - Autocorrect Options."
+msgstr "No menu de marcas inteligentes você verá as ações disponíveis que foram definidas para esta marca inteligente. Selecione uma opção do menu. O comando <item type=\"menuitem\">Opções de marcas inteligentes</item> abre na página <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Marcas inteligentes</link> de Ferramentas - Opções da autocorreção."
+
+#. bWm2N
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"hd_id2376476\n"
+"help.text"
+msgid "To Enable and Disable Smart Tags"
+msgstr "Para ativar e desativar as marcas inteligentes"
+
+#. dFEPA
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id349131\n"
+"help.text"
+msgid "When you have installed at least one Smart Tags extension, you see the <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> page in <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options</item>. Use this dialog to enable or disable Smart Tags and to manage the installed tags."
+msgstr "Ao instalar pelo menos uma extensão Smart Tag, você vê a página <link href=\"text/shared/01/06040700.xhp\">Smart Tags</link> em <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção</item>. Utilize este diálogo para ativar ou desativar as SmartTags e gerenciar as tags instaladas."
+
+#. CPCjL
+#: smarttags.xhp
+msgctxt ""
+"smarttags.xhp\n"
+"par_id1216467\n"
+"help.text"
+msgid "Text that is recognized as a Smart Tag is not checked by the automatic spellcheck."
+msgstr "Um texto identificado como marca inteligente não é considerado pelo verificador ortográfico automático."
+
+#. KGBAB
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Checking Spelling and Grammar"
+msgstr "Verificar ortografia e gramática"
+
+#. ogrxa
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"bm_id3149684\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>spellcheck; checking text documents manually</bookmark_value> <bookmark_value>checking spelling;manually</bookmark_value> <bookmark_value>grammar checker</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>verificar ortografia; verificar documentos de texto manualmente</bookmark_value> <bookmark_value>verificar ortografia;manualmente</bookmark_value> <bookmark_value>verificador gramatical</bookmark_value>"
+
+#. zE29A
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"hd_id3149684\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Checking Spelling and Grammar\">Checking Spelling and Grammar</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"spellcheck_dialog\"><link href=\"text/swriter/guide/spellcheck_dialog.xhp\" name=\"Verificar ortografia e gramática\">Verificar ortografia e gramática</link></variable>"
+
+#. BFjxc
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3149814\n"
+"help.text"
+msgid "You can manually check the spelling and grammar of a text selection or the entire document."
+msgstr "Você pode verificar a ortografia de uma seleção de texto ou do documento por inteiro manualmente."
+
+#. 66nTi
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id0525200902184476\n"
+"help.text"
+msgid "To check the spelling and the grammar of a text, the appropriate dictionaries must be installed. For many languages three different dictionaries exist: a spellchecker, a hyphenation dictionary, and a thesaurus. Each dictionary covers one language only. Grammar checkers can be downloaded and installed as extensions. See the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">extensions web page</link>."
+msgstr "Para verificar a ortografia e a gramática de um texto, os dicionários apropriados devem estar instalados. Para muitos idiomas, existem três diferentes dicionários: o corretor ortográfico, o dicionário de hifenização e o dicionário de sinônimos. Cada dicionário cobre somente um idioma. Corretores gramaticais podem ser instalados como extensões. Veja na <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/extension-center?getCategories=Dictionary\">página web de extensões</link>."
+
+#. X3zXc
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3149828\n"
+"help.text"
+msgid "The spellcheck starts at the current cursor position, or at the beginning of the text selection."
+msgstr "A verificação ortográfica começa na posição atual do cursor ou no início da seleção de texto."
+
+#. UAwon
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3155859\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document, or select the text that you want to check."
+msgstr "Clique no documento ou selecione o texto que deseja verificar."
+
+#. ffPQA
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3149836\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Spelling</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Ortografia e gramática</emph>."
+
+#. CGzAF
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3156104\n"
+"help.text"
+msgid "When a possible spelling error is encountered, the <item type=\"menuitem\">Spelling</item> dialog opens and $[officename] offers some suggested corrections."
+msgstr "Sempre que é encontrado um erro de ortografia, surge a caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Verificação ortográfica</item> e o $[officename] oferece algumas sugestões de correção."
+
+#. xjFxB
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3149861\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. BQn9T
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3145099\n"
+"help.text"
+msgid "To accept a correction, click the suggestion, and then click <emph>Correct</emph>."
+msgstr "Para aceitar a correção, clique na sugestão e, em seguida, em <emph>Corrigir</emph>."
+
+#. TTKPE
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3156241\n"
+"help.text"
+msgid "Edit the sentence in the upper text box, and then click <emph>Correct</emph>."
+msgstr "Edite a frase na caixa de texto superior e, em seguida, clique em <emph>Corrigir</emph>."
+
+#. EQxo4
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3155886\n"
+"help.text"
+msgid "To add the unknown word to a user-defined dictionary, click <emph>Add to Dictionary</emph>."
+msgstr "Para adicionar a palavra desconhecida ao dicionário definido pelo usuário, clique em <emph>Adicionar ao dicionário</emph>."
+
+#. HGkQr
+#: spellcheck_dialog.xhp
+msgctxt ""
+"spellcheck_dialog.xhp\n"
+"par_id3147107\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Spelling\">Spelling dialog</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06010000.xhp\" name=\"Ortografia\">Caixa de diálogo de verificação de ortografia</link>"
+
+#. cgrCU
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Applying Styles in Fill Format Mode"
+msgstr "Aplicar estilos em modo de preenchimento de formato"
+
+#. kP3p2
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"bm_id3145084\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>copying; styles, by fill format mode</bookmark_value> <bookmark_value>brush for copying styles</bookmark_value> <bookmark_value>styles; transferring</bookmark_value> <bookmark_value>formats; copying and pasting</bookmark_value> <bookmark_value>text formats; copying and pasting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>modo de preenchimento de formato</bookmark_value><bookmark_value>copiar; estilos, por modo de preenchimento de formato</bookmark_value><bookmark_value>pincel para copiar estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos; transferir</bookmark_value><bookmark_value>formatos; copiar e colar</bookmark_value><bookmark_value>formatos de texto; copiar e colar</bookmark_value>"
+
+#. QJE32
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"hd_id3145084\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Applying Styles in Fill Format Mode\">Applying Styles in Fill Format Mode</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"stylist_fillformat\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fillformat.xhp\" name=\"Aplicar estilos no modo de preenchimento de formato\">Aplicar estilos no modo de preenchimento de formato</link></variable>"
+
+#. vvJoU
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "You can quickly apply styles, such as paragraph and character styles, in your document by using the Fill Format Mode in the Styles window."
+msgstr "Você pode aplicar rapidamente estilos, como estilos de parágrafos e de caracteres, ao documento usando o modo preenchimento de formato na janela Estilos."
+
+#. PTiJu
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph>"
+
+#. Lkn58
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"par_id3153128\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon of the style category that you want to apply."
+msgstr "Clique no ícone da categoria de estilo que deseja aplicar."
+
+#. FWgRh
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"par_id3145090\n"
+"help.text"
+msgid "Click the style, and then click the <item type=\"menuitem\">Fill Format Mode</item> icon <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Icon</alt></image> in the <item type=\"menuitem\">Styles</item> window."
+msgstr "Clique no estilo e, em seguida, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Modo de preenchimento de formato</item> <image id=\"img_id3149644\" src=\"cmd/sc_fillstyle.png\" width=\"0.1665in\" height=\"0.1665in\"><alt id=\"alt_id3149644\">Ícone</alt></image> na janela <item type=\"menuitem\">Estilos</item>."
+
+#. h6AVQ
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"par_id3153371\n"
+"help.text"
+msgid "Move the mouse pointer to where you want to apply the style in the document, and click. To apply the style to more than one item, drag to select the items, and then release."
+msgstr "Mova o ponteiro do mouse para onde deseja aplicar o estilo no documento e clique. Para aplicar o estilo a mais de um item, arraste para selecionar os itens e solte."
+
+#. ayDEu
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"par_id3154263\n"
+"help.text"
+msgid "Press <item type=\"keycode\">Esc</item> when finished."
+msgstr "Pressione <item type=\"keycode\">Esc</item> quando concluir."
+
+#. CBDw5
+#: stylist_fillformat.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fillformat.xhp\n"
+"par_id3159259\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"
+
+#. z59fE
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Creating New Styles From Selections"
+msgstr "Criar novos estilos a partir de seleções"
+
+#. wzJBC
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"bm_id3155911\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>styles; creating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>drag and drop;creating new styles</bookmark_value> <bookmark_value>copying;styles, from selections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>estilos; criar a partir de seleções</bookmark_value><bookmark_value>arrastar e soltar;criar novos estilos</bookmark_value><bookmark_value>copiar;estilos, a partir de seleções</bookmark_value>"
+
+#. EkDAh
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"hd_id3155911\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Creating New Styles From Selections\">Creating New Styles From Selections</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"stylist_fromselect\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_fromselect.xhp\" name=\"Criar novos estilos a partir de seleções\">Criar novos estilos a partir de seleções</link></variable>"
+
+#. g4L8G
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3149829\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a New Style From a Manually Formatted Selection"
+msgstr "Para criar um novo estilo a partir de uma seleção formatada manualmente"
+
+#. dGzXG
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3156097\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"open_sidebar\">Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> to open the <emph>Styles</emph> deck in the Sidebar.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"open_sidebar\">Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> para abrir o deque <emph>Estilos</emph> na barra lateral.</variable>"
+
+#. rKRNy
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3153402\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"select_category\">Click the icon at the top of the <emph>Styles</emph> deck for the style category of the new style.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"select_category\">Clique no ícone na parte superior do deque <emph>Estilos</emph> da categoria de estilo do novo estilo.</variable>"
+
+#. tQGu2
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3153119\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the document where you want to copy the style from, for example, in a paragraph to which you applied manual formatting."
+msgstr "Clique no documento de onde deseja copiar o estilo, por exemplo, num parágrafo ao qual aplicou a formatação manual."
+
+#. fnCfm
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3153138\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <menuitem>Style actions</menuitem> menu icon at the top right corner of the <emph>Styles</emph> deck and choose <menuitem>New Style from Selection</menuitem> from the submenu."
+msgstr "Clique no ícone do menu <menuitem>Ações de estilo</menuitem> no canto superior direito do deque <emph>Estilos</emph> e escolha <menuitem>Novo estilo a partir da seleção</menuitem> no submenu."
+
+#. XsHQe
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3156260\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"enter_name\">Enter a name for the new style in the <menuitem>New Style from Selection</menuitem> dialog box.</variable>"
+msgstr "<variable id=\"enter_name\">Digite um nome para o novo estilo na caixa de diálogo <menuitem>Novo estilo a partir da seleção</menuitem>.</variable>"
+
+#. Zd7VB
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3154411\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. TwoAX
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id761608476870069\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Icon New Style from Selection</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/sc_stylenewbyexample.png\" id=\"img_id591608476870069\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id41608476870069\">Ícone Novo estilo a partir da seleção</alt></image>"
+
+#. i9rEe
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id141608476870069\n"
+"help.text"
+msgid "Styles actions menu icon"
+msgstr "Ícone do menu da Ações de estilo"
+
+#. AC6pZ
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"hd_id3153373\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a New Style by Drag-And-Drop"
+msgstr "Para criar um novo estilo com a função arrastar e soltar"
+
+#. bNHCV
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3154851\n"
+"help.text"
+msgid "For paragraph, character and list styles, select at least one character in the style that you want to copy, then drag the selection to the <emph>Styles</emph> deck and release. For <literal>frame</literal> styles, select the frame and hold the mouse button pressed until the mouse icon changes, then drag to the <emph>Styles</emph> deck and release."
+msgstr "Para estilos de parágrafo, caractere e lista, selecione pelo menos um caractere no estilo que deseja copiar, arraste a seleção para o painel <emph>Estilos</emph> e solte. Para estilos de <literal>quadros</literal>, selecione o quadro e mantenha o botão do mouse pressionado até que o ícone do mouse mude, a seguir arraste para o painel de <emph>Estilos</emph> e solte."
+
+#. 94K4k
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_idN107B2\n"
+"help.text"
+msgid "Alternatively, you can drag-and-drop the selection onto the respective icon at the top of the Styles deck. You do not need to open that style category in advance."
+msgstr "Como alternativa, você pode arrastar e soltar a seleção no respectivo ícone na parte superior do painel de estilos. Não é preciso abrir essa categoria de estilo com antecedência."
+
+#. Asyoi
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id331608474971283\n"
+"help.text"
+msgid "For page and table styles, you must use the <menuitem>Styles actions</menuitem> menu at the top right corner of the Styles deck. The drag-and-drop method is not possible with these styles."
+msgstr "Para estilos de página e tabela, deve-se usar o menu <menuitem>Ações de estilos</menuitem> no canto superior direito do painel Estilos. O método arrastar e soltar não é possível com esses estilos."
+
+#. Zpb6T
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id3149988\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles (Sidebar)</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos (Barra lateral)</link>"
+
+#. VtEnm
+#: stylist_fromselect.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_fromselect.xhp\n"
+"par_id301608479105670\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"New Style from Selection\"><menuitem>Styles - New Style from Selection</menuitem></link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05140100.xhp\" name=\"New Style from Selection\"><menuitem>Estilos - Novo estilo a partir da seleção</menuitem></link>"
+
+#. WPhpE
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Updating Styles From Selections"
+msgstr "Atualizar estilos a partir da seleção"
+
+#. BjxtY
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"bm_id3155915\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Stylist, see Styles window</bookmark_value> <bookmark_value>styles; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>templates; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>Styles window; updating from selections</bookmark_value> <bookmark_value>updating; styles, from selections</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Estilista, veja janela Estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos; atualizar a partir de seleções</bookmark_value><bookmark_value>modelos; atualizar a partir de seleções</bookmark_value><bookmark_value>janela Estilos; atualizar a partir de seleções</bookmark_value><bookmark_value>atualizar; estilos, a partir de seleções</bookmark_value>"
+
+#. Yxypi
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"hd_id3155915\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Updating Styles From Selections\">Updating Styles From Selections</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"stylist_update\"><link href=\"text/swriter/guide/stylist_update.xhp\" name=\"Atualizar estilos a partir da seleção\">Atualizar estilos a partir da seleção</link></variable>"
+
+#. ucQB6
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"par_id3149838\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>View - Styles</menuitem> or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Exibir - Estilos</menuitem> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command+T</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>F11</keycode></defaultinline></switchinline>."
+
+#. Pry6h
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"par_id3156107\n"
+"help.text"
+msgid "Click the icon of the style category that you want to update."
+msgstr "Clique no ícone da categoria de estilo que deseja atualizar."
+
+#. VQbf7
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"par_id3149283\n"
+"help.text"
+msgid "In the document, click from where you want to copy the updated style. For example, click a paragraph to which you applied some manual formatting that you want to copy now."
+msgstr "No documento, clique de onde deseja copiar o estilo atualizado. Por exemplo, clique em um parágrafo onde aplicou alguma formatação manual e que agora deseja copiar."
+
+#. wn2wD
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"par_id3153402\n"
+"help.text"
+msgid "In the Styles window, click the style that you want to update."
+msgstr "Na janela Estilos, clique no estilo que você deseja atualizar."
+
+#. qVUGT
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"par_id3153119\n"
+"help.text"
+msgid "Click the arrow next to the <emph>Style actions</emph> icon and choose <menuitem>Update Selected Style</menuitem> from the submenu."
+msgstr "Clique na seta próxima ao ícone <emph>Ações de estilos</emph> e escolha <menuitem>Atualizar estilo selecionado</menuitem> no submenu."
+
+#. nbBhi
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"par_id0310200910360780\n"
+"help.text"
+msgid "Only the manually formatted attributes of the text at the cursor position in the document will be added to the style that is selected in the Styles window. Any attributes that were applied as part of a style will not be added to the updated style."
+msgstr "Somente os atributos de texto formatados manualmente na posição do cursor serão adicionados ao estilo selecionado na janela Estilos. Qualquer atributo anteriormente aplicado como parte de um estilo não será adicionado ao estilo atualizado."
+
+#. NPHpd
+#: stylist_update.xhp
+msgctxt ""
+"stylist_update.xhp\n"
+"par_id3155498\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Styles</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05140000.xhp\" name=\"Styles\">Estilos</link>"
+
+#. pTZjK
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Making Text Superscript or Subscript"
+msgstr "Converter texto em subscrito ou sobrescrito"
+
+#. AFhoj
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"bm_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; subscript and superscript</bookmark_value> <bookmark_value>superscript text</bookmark_value> <bookmark_value>subscript text</bookmark_value> <bookmark_value>characters;subscript and superscript</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto;sobrescrito e subscrito</bookmark_value><bookmark_value>texto sobrescrito</bookmark_value><bookmark_value>texto subscrito</bookmark_value><bookmark_value>caracteres;sobrescritos e subscritos</bookmark_value>"
+
+#. vkmre
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"hd_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Making Text Superscript or Subscript\">Making Text Superscript or Subscript</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"subscript\"><link href=\"text/swriter/guide/subscript.xhp\" name=\"Converter texto em subscrito ou sobrescrito\">Converter texto em subscrito ou sobrescrito</link></variable>"
+
+#. 6KBGJ
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"par_id3155917\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to make superscript or subscript."
+msgstr "Selecione o texto que você deseja converter em sobrescrito ou subscrito."
+
+#. SbXCC
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"par_id3155865\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. 936N5
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"par_id3149829\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Character - Position</emph>, and then select <emph>Superscript</emph> or <emph>Subscript</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Formatar - Caractere - Posição</emph>, e então selecione <emph>Sobrescrito</emph> ou <emph>Subscrito</emph>."
+
+#. ZcnXB
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"par_id3156111\n"
+"help.text"
+msgid "Press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P to make the text superscript, and <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B to make the text subscript."
+msgstr "Pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+P para tornar o texto em sobrescrito, e <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+B para tornar o texto subscrito."
+
+#. ALJRV
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"par_id3149205\n"
+"help.text"
+msgid "In the <menuitem>Properties</menuitem> deck of the sidebar, go to the <menuitem>Character</menuitem> area and click the <menuitem>Superscript</menuitem> or <menuitem>Subscript</menuitem> buttons."
+msgstr "No painel <menuitem>Propriedades</menuitem> da barra lateral, acesse a área <menuitem>Caractere</menuitem> e clique nos botões <menuitem>Sobrescrito</menuitem> ou <menuitem>Subscrito</menuitem>."
+
+#. VwZA6
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Format - Character - Position\">Format - Character - Position</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/05020500.xhp\" name=\"Formatar - Caractere - Posição\">Formatar - Caractere - Posição</link>"
+
+#. XMffr
+#: subscript.xhp
+msgctxt ""
+"subscript.xhp\n"
+"par_id3154705\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Tools - AutoCorrect - Replace\">Tools - AutoCorrect - Replace</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040200.xhp\" name=\"Ferramentas - Autocorreção - Substituir\">Ferramentas - Autocorreção - Substituir</link>"
+
+#. 6YCYG
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Merging and Splitting Cells"
+msgstr "Mesclar e dividir células"
+
+#. F9N9E
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"bm_id3147240\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; merging/splitting</bookmark_value> <bookmark_value>tables; merging cells</bookmark_value> <bookmark_value>cell merges</bookmark_value> <bookmark_value>splitting cells;by menu command</bookmark_value> <bookmark_value>merging;cells</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; mesclar/dividir</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; mesclar células</bookmark_value><bookmark_value>mesclar células</bookmark_value><bookmark_value>dividir células;por comando de menu</bookmark_value><bookmark_value>mesclar;células</bookmark_value>"
+
+#. Mt8gP
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"hd_id6618243\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Merging and Splitting Cells\">Merging and Splitting Cells</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_cellmerge\"><link href=\"text/swriter/guide/table_cellmerge.xhp\" name=\"Mesclar e dividir células\">Mesclar e dividir células</link></variable>"
+
+#. 4x9en
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id1211890\n"
+"help.text"
+msgid "You can select adjacent cells, then merge them into a single cell. Conversely, you can take a large cell and divide it into individual cells."
+msgstr "Você pode selecionar células adjacentes e, em seguida, mesclá-las em uma única célula. Inversamente, você pode dividir uma célula grande em células individuais."
+
+#. 9EpqC
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"hd_id3463850\n"
+"help.text"
+msgid "To Merge Cells"
+msgstr "Para mesclar células"
+
+#. Fp5tR
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id5708792\n"
+"help.text"
+msgid "Select the adjacent cells."
+msgstr "Selecione as células adjacentes."
+
+#. TVqy3
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id6301461\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Merge Cells</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Mesclar células</emph>."
+
+#. hwSpQ
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"hd_id9156468\n"
+"help.text"
+msgid "To Split Cells"
+msgstr "Para dividir células"
+
+#. ergLM
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id3415936\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the cell to be split."
+msgstr "Posicione o cursor na célula a ser dividida."
+
+#. WDT2s
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id4044312\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Split Cells</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Dividir células</emph>."
+
+#. QvhBe
+#: table_cellmerge.xhp
+msgctxt ""
+"table_cellmerge.xhp\n"
+"par_id634174\n"
+"help.text"
+msgid "A dialog allows you to split the cell into two or more cells, horizontally or vertically."
+msgstr "Uma caixa de diálogo permite que divida a célula em duas ou mais células, horizontalmente ou verticalmente."
+
+#. Tnj8M
+#: table_delete.xhp
+msgctxt ""
+"table_delete.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Deleting Tables or the Contents of a Table"
+msgstr "Excluir tabelas ou o conteúdo de uma tabela"
+
+#. 25PSQ
+#: table_delete.xhp
+msgctxt ""
+"table_delete.xhp\n"
+"bm_id3149489\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>deleting; tables or table contents</bookmark_value> <bookmark_value>tables; deleting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>excluir; tabelas ou conteúdo da tabela</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; excluir</bookmark_value>"
+
+#. jWBzn
+#: table_delete.xhp
+msgctxt ""
+"table_delete.xhp\n"
+"hd_id3149489\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Deleting Tables or the Contents of a Table\">Deleting Tables or the Contents of a Table</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_delete\"><link href=\"text/swriter/guide/table_delete.xhp\" name=\"Excluir tabelas ou o conteúdo de uma tabela\">Excluir tabelas ou o conteúdo de uma tabela</link></variable>"
+
+#. Ah3JV
+#: table_delete.xhp
+msgctxt ""
+"table_delete.xhp\n"
+"par_id3155918\n"
+"help.text"
+msgid "You can delete a table from your document, or delete the contents of the table."
+msgstr "Você pode excluir uma tabela do documento ou excluir o seu conteúdo."
+
+#. mCDDN
+#: table_delete.xhp
+msgctxt ""
+"table_delete.xhp\n"
+"par_id3155863\n"
+"help.text"
+msgid "To delete a whole table, click in the table, and then choose <emph>Table - Delete - Table</emph>."
+msgstr "Para excluir uma tabela inteira, clique na tabela e, em seguida, escolha <emph>Tabela - Excluir - Tabela</emph>."
+
+#. cPyLk
+#: table_delete.xhp
+msgctxt ""
+"table_delete.xhp\n"
+"par_id3153415\n"
+"help.text"
+msgid "To delete the contents of a table, click in the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all cells are selected, and then press Delete or Backspace."
+msgstr "Para excluir o conteúdo de uma tabela, clique nela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A até todas as células estarem selecionadas e, em seguida, pressione Delete ou Backspace."
+
+#. yFGXm
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting Tables"
+msgstr "Inserir tabelas"
+
+#. VKWrN
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"bm_id3156377\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; inserting text tables</bookmark_value> <bookmark_value>inserting; tables in text</bookmark_value> <bookmark_value>DDE; inserting tables</bookmark_value> <bookmark_value>OLE objects; inserting tables in</bookmark_value> <bookmark_value>cells;inserting from spreadsheets</bookmark_value> <bookmark_value>tables in spreadsheets;inserting in text</bookmark_value> <bookmark_value>spreadsheets;inserting tables from</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas; inserir tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>inserir; tabelas em texto</bookmark_value><bookmark_value>DDE; inserir tabelas</bookmark_value><bookmark_value>objetos OLE; inserir tabelas em</bookmark_value><bookmark_value>células;inserir a partir de planilhas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em documentos de planilhas;inserir em texto</bookmark_value><bookmark_value>documentos de planilhas;inserir tabelas a partir de</bookmark_value>"
+
+#. hHLeZ
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3156377\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inserting Tables\">Inserting Tables</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_insert\"><link href=\"text/swriter/guide/table_insert.xhp\" name=\"Inserir tabelas\">Inserir tabelas</link></variable>"
+
+#. AcS5t
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3149489\n"
+"help.text"
+msgid "There are several ways to create a table in a text document. You can insert a table from a toolbar, through a menu command, or from a spreadsheet."
+msgstr "Há diversas formas de criar tabelas em um documento de texto. Você pode inserir tabelas a partir de uma barra de ferramentas, de uma planilha ou através de um comando de menu."
+
+#. BU9wD
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3155908\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Table From a Toolbar"
+msgstr "Para inserir uma tabela a partir da barra de ferramentas"
+
+#. pDGAg
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3155861\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table."
+msgstr "Posicione o cursor no documento em que deseja inserir a tabela."
+
+#. 4n4HQ
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3147416\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Standard</emph> or the <emph>Insert</emph> bar, click the arrow next to the <emph>Table</emph> icon."
+msgstr "Nas barras de ferramentas <emph>Padrão</emph> ou <emph>Inserir</emph>, clique na seta junto ao ícone da <emph>Tabela</emph>."
+
+#. 5aike
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3153398\n"
+"help.text"
+msgid "In the table grid, drag to select the numbers of rows and columns that you want, and then release."
+msgstr "Na grade da tabela, arraste o ponteiro do mouse para selecionar o número de linhas e colunas desejado e, em seguida, libere-o."
+
+#. X7thP
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3153416\n"
+"help.text"
+msgid "To cancel, drag to the other side until <emph>Cancel</emph> appears in the preview area of the grid."
+msgstr "Para cancelar, arraste o ponteiro do mouse para o outro lado até a opção <emph>Cancelar</emph> aparecer na área de visualização da grade."
+
+#. anbEe
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3153135\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Table With a Menu Command"
+msgstr "Para inserir uma tabela com um comando do menu"
+
+#. dvFAA
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3149642\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in your document where you want to insert the table."
+msgstr "Posicione o cursor no documento em que deseja inserir a tabela."
+
+#. DYvCc
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3149609\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir tabela</emph>."
+
+#. yAXsa
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3149858\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Size</emph> area, enter the number of rows and columns."
+msgstr "Na área <emph>Tamanho</emph>, insira o número de linhas e colunas."
+
+#. A6FT6
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3145097\n"
+"help.text"
+msgid "Select the options that you want, click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Selecione as opções desejadas e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 4BACt
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3149572\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Table From a Calc Spreadsheet"
+msgstr "Para inserir tabelas a partir de uma planilha do Calc"
+
+#. GAnxG
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3149594\n"
+"help.text"
+msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert."
+msgstr "Abra a planilha do $[officename] Calc que contém o intervalo de células que deseja inserir."
+
+#. eagZa
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3156250\n"
+"help.text"
+msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells."
+msgstr "Na planilha, arraste o ponteiro do mouse para selecionar as células."
+
+#. BBHnx
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154395\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Copy</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Copiar</emph>."
+
+#. i9xgm
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154420\n"
+"help.text"
+msgid "In your text document, do one of the following:"
+msgstr "No documento de texto, adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. PzUuL
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3153383\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste</emph>. The cell range is pasted as an OLE object. To edit the contents of the cells, double-click the object."
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar</emph>. O intervalo de células será colado como objeto OLE. Para editar o conteúdo das células, faça um clique duplo no objeto."
+
+#. 4GFkD
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154248\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Edit - Paste Special</emph>, and choose from the following options:"
+msgstr "Escolha <emph>Editar - Colar especial</emph>, e escolha entre as seguintes opções:"
+
+#. oAC68
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154844\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. BqWf4
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154867\n"
+"help.text"
+msgid "Is inserted as..."
+msgstr "Será inserido como..."
+
+#. vDcBo
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3155893\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] $[officeversion] Spreadsheet"
+msgstr "Documento de planilha do $[officename] $[officeversion]"
+
+#. NDeDE
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3149986\n"
+"help.text"
+msgid "OLE object - as with <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V or drag-and-drop"
+msgstr "Objeto OLE - como com <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+V ou arraste e solte"
+
+#. XSDsC
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3148674\n"
+"help.text"
+msgid "GDIMetaFile"
+msgstr "GDIMetaFile"
+
+#. 4D9CM
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3148697\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic"
+msgstr "Figura"
+
+#. EeCiq
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3153027\n"
+"help.text"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#. F8azH
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3148957\n"
+"help.text"
+msgid "Graphic"
+msgstr "Figura"
+
+#. bmHRr
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3147104\n"
+"help.text"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. WBGeb
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3147126\n"
+"help.text"
+msgid "HTML table"
+msgstr "Tabela HTML"
+
+#. DKGmj
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150223\n"
+"help.text"
+msgid "Unformatted text"
+msgstr "Texto sem formatação"
+
+#. iN5HA
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150246\n"
+"help.text"
+msgid "Text only, tab stops as separators"
+msgstr "Somente texto, paradas de tabulação como separadores"
+
+#. FwR8Z
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3145227\n"
+"help.text"
+msgid "Formatted text [RTF]"
+msgstr "Texto formatado [RTF]"
+
+#. KEd4a
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150938\n"
+"help.text"
+msgid "Text table"
+msgstr "Tabela de texto"
+
+#. gjJyL
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150965\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">DDE link (only under Windows) </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Vínculo DDE (somente no Windows) </caseinline></switchinline>"
+
+#. BmUkj
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3154377\n"
+"help.text"
+msgid "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Table structure and contents, without formatting. With updating </caseinline></switchinline>"
+msgstr "<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"WIN\">Estrutura e conteúdo de tabelas, sem formatação. Com atualização </caseinline></switchinline>"
+
+#. EBbmB
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"hd_id3151093\n"
+"help.text"
+msgid "Drag-and-Drop a Cell Range From a Calc Spreadsheet"
+msgstr "Arrastar e soltar um intervalo de células de uma planilha do Calc"
+
+#. 7hzDe
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3151116\n"
+"help.text"
+msgid "Open the $[officename] Calc spreadsheet containing the cell range that you want to insert."
+msgstr "Abra a planilha do $[officename] Calc que contém o intervalo de células que deseja inserir."
+
+#. BYzon
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150515\n"
+"help.text"
+msgid "In the spreadsheet, drag to select the cells."
+msgstr "Na planilha, arraste o ponteiro do mouse para selecionar as células."
+
+#. sQFC5
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3150534\n"
+"help.text"
+msgid "Click and hold the mouse button in the selected cells."
+msgstr "Clique no botão do mouse e mantenha-o pressionado nas células selecionadas."
+
+#. HuzzC
+#: table_insert.xhp
+msgctxt ""
+"table_insert.xhp\n"
+"par_id3147527\n"
+"help.text"
+msgid "Drag the selected cells into the text document."
+msgstr "Arraste as células selecionadas até o documento de texto."
+
+#. KMCBF
+#: table_repeat_multiple_headers.xhp
+msgctxt ""
+"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Repeating a Table Header on a New Page"
+msgstr "Repetir um título de tabela em uma nova página"
+
+#. PtFEm
+#: table_repeat_multiple_headers.xhp
+msgctxt ""
+"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
+"bm_id3155870\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>tables; heading repetition after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>repeating; table headings after page breaks</bookmark_value> <bookmark_value>headings; repeating in tables</bookmark_value> <bookmark_value>multi-page tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>tabelas;repetir cabeçalho após quebras de página</bookmark_value><bookmark_value>repetir; cabeçalhos de tabela após quebras de página</bookmark_value><bookmark_value>cabeçalhos; repetir em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas em várias páginas</bookmark_value>"
+
+#. 9pMfs
+#: table_repeat_multiple_headers.xhp
+msgctxt ""
+"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
+"hd_id3153406\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repeating a Table Header on a New Page\">Repeating a Table Heading on a New Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_repeat_multiple_headers\"><link href=\"text/swriter/guide/table_repeat_multiple_headers.xhp\" name=\"Repetir um título de tabela em uma nova página\">Repetir um título de tabela em uma nova página</link></variable>"
+
+#. FiaEW
+#: table_repeat_multiple_headers.xhp
+msgctxt ""
+"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
+"par_id3149636\n"
+"help.text"
+msgid "You can repeat a table heading on each new page that the table spans."
+msgstr "Você pode repetir um título de tabela em cada nova página que a tabela ocupar."
+
+#. zTdSh
+#: table_repeat_multiple_headers.xhp
+msgctxt ""
+"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
+"par_id3145098\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Table - Insert Table</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Tabela - Inserir tabela</emph>."
+
+#. Baaby
+#: table_repeat_multiple_headers.xhp
+msgctxt ""
+"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
+"par_id3156240\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <item type=\"menuitem\">Heading</item> and the <item type=\"menuitem\">Repeat heading rows on new pages</item> check boxes."
+msgstr "Selecione o <item type=\"menuitem\">Título</item> e a caixa de seleção <item type=\"menuitem\">Repetir o título nas novas páginas</item>."
+
+#. 7GSpd
+#: table_repeat_multiple_headers.xhp
+msgctxt ""
+"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
+"par_id3153376\n"
+"help.text"
+msgid "Select the number of rows and columns for the table."
+msgstr "Selecione o número de linhas e colunas da tabela."
+
+#. 3oAGr
+#: table_repeat_multiple_headers.xhp
+msgctxt ""
+"table_repeat_multiple_headers.xhp\n"
+"par_id3153393\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. XBpX6
+#: table_select.xhp
+msgctxt ""
+"table_select.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Selecting Tables, Rows, and Columns"
+msgstr "Selecionar tabelas, linhas e colunas"
+
+#. PMHEf
+#: table_select.xhp
+msgctxt ""
+"table_select.xhp\n"
+"bm_id7693411\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>selecting;tables</bookmark_value><bookmark_value>tables;selecting</bookmark_value><bookmark_value>columns;selecting</bookmark_value><bookmark_value>rows;selecting</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>selecionar;tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas;selecionar</bookmark_value><bookmark_value>colunas;selecionar</bookmark_value><bookmark_value>linhas;selecionar</bookmark_value>"
+
+#. dJQTE
+#: table_select.xhp
+msgctxt ""
+"table_select.xhp\n"
+"par_idN105F0\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Selecting Tables, Rows, and Columns</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_select\"><link href=\"text/swriter/guide/table_select.xhp\">Selecionar tabelas, linhas e colunas</link></variable>"
+
+#. 2K9Xo
+#: table_select.xhp
+msgctxt ""
+"table_select.xhp\n"
+"par_idN1060E\n"
+"help.text"
+msgid "You can select a table in a text document with a keyboard or with a mouse."
+msgstr "Você pode utilizar o teclado ou o mouse para selecionar uma tabela em um documento de texto."
+
+#. K2mSD
+#: table_select.xhp
+msgctxt ""
+"table_select.xhp\n"
+"par_idN10614\n"
+"help.text"
+msgid "To select a table with the keyboard, move the cursor into the table, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A until all the cells are selected."
+msgstr "Para selecionar uma tabela utilizando o teclado, mova o cursor até ela e pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A até todas as células estarem selecionadas."
+
+#. uBrGP
+#: table_select.xhp
+msgctxt ""
+"table_select.xhp\n"
+"par_idN10633\n"
+"help.text"
+msgid "To select a table with the mouse, move the mouse pointer to a position just above and left of the table. The mouse pointer becomes a diagonal arrow. Click to select the table."
+msgstr "Para selecionar uma tabela utilizando o mouse, mova o ponteiro do mouse até uma posição logo acima e à esquerda da tabela. O ponteiro do mouse assumirá o formato de uma seta em diagonal. Dê um clique para selecionar a tabela."
+
+#. juAdX
+#: table_select.xhp
+msgctxt ""
+"table_select.xhp\n"
+"par_idN10637\n"
+"help.text"
+msgid "To select a row or column with the mouse, point to a position just left of the row or above the column. The mouse pointer becomes an arrow. Click to select the row or column."
+msgstr "Para selecionar uma linha ou coluna com o mouse, aponte para uma posição à esquerda da linha ou acima da coluna. O ponteiro do mouse transforma-se em uma seta. Clique para selecionar a linha ou coluna."
+
+#. WCAqG
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Resizing Rows and Columns in a Text Table"
+msgstr "Redimensionar linhas e colunas em uma tabela de texto"
+
+#. GCAHh
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"bm_id3156108\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>cells; enlarging and reducing in text tables</bookmark_value><bookmark_value>table cells; enlarging/reducing in text</bookmark_value><bookmark_value>keyboard; resizing rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>resizing;rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>enlarging columns,cells and table rows</bookmark_value><bookmark_value>reducing rows and columns in text tables</bookmark_value><bookmark_value>tables; resizing/juxtaposing</bookmark_value><bookmark_value>juxtaposing tables</bookmark_value><bookmark_value>heights of table rows</bookmark_value><bookmark_value>widths of table columns</bookmark_value><bookmark_value>rows;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>columns;resizing in tables</bookmark_value><bookmark_value>column widths in tables</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>células; aumentar e reduzir em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>células de tabela; aumentar / reduzir em texto</bookmark_value><bookmark_value>teclado; redimensionar linhas / colunas</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;linhas e colunas em tabelas de texto</bookmark_value><bookmark_value>aumentar colunas, células e linhas de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>reduzir colunas e linhas de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; redimensionar / justapor</bookmark_value><bookmark_value>justapor tabelas</bookmark_value><bookmark_value>alturas de linhas de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>larguras de colunas de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>linhas;redimensionar em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>colunas;redimensionar em tabelas</bookmark_value><bookmark_value>larguras de coluna em tabelas</bookmark_value>"
+
+#. tDwgr
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"hd_id3156108\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Resizing Rows and Columns in a Text Table\">Resizing Rows and Columns in a Text Table</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"table_sizing\"><link href=\"text/swriter/guide/table_sizing.xhp\" name=\"Redimensionar linhas e colunas em tabelas de texto\">Redimensionar linhas e colunas em tabelas de texto</link></variable>"
+
+#. XCsXX
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3153140\n"
+"help.text"
+msgid "You can resize the width of table cells and columns, as well as change the height of table rows."
+msgstr "Você pode redimensionar a largura das células e das colunas, bem como alterar a altura das linhas da tabela."
+
+#. 2ntae
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3149615\n"
+"help.text"
+msgid "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Icon</alt></image>"
+msgstr "<image id=\"img_id3149622\" src=\"cmd/sc_optimizetable.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149622\">Ícone</alt></image>"
+
+#. BErzm
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3146497\n"
+"help.text"
+msgid "You can also distribute rows and columns evenly using the icons on the <item type=\"menuitem\">Optimize Size</item> toolbar on the <item type=\"menuitem\">Table</item> Bar."
+msgstr "Você também pode distribuir linhas e colunas uniformemente utilizando os ícones na barra de ferramentas <item type=\"menuitem\">Otimizar tamanho</item> na barra de <item type=\"menuitem\">Tabela</item>."
+
+#. KJrfT
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"hd_id3145109\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Width of Columns and Cells"
+msgstr "Alterar a largura de colunas e células"
+
+#. UFEAU
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"hd_id3149574\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Width of a Column"
+msgstr "Para alterar a largura de uma coluna:"
+
+#. wK4aE
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3149587\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. NNFYn
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3156246\n"
+"help.text"
+msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location."
+msgstr "Passe o ponteiro do mouse em cima da linha divisória de coluna até que o ponteiro vire um ícone de separação, e então arraste a linha até a nova posição."
+
+#. C8zRA
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3145390\n"
+"help.text"
+msgid "Rest the mouse pointer over the column dividing line on the ruler until the pointer becomes a separator icon, and then drag the line to a new location."
+msgstr "Passe o ponteiro do mouse em cima da linha divisória de coluna na régua até que o ponteiro vire um ícone de separação, e então arraste a linha até a nova posição."
+
+#. D9Bxw
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id0918200811260957\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> and then click and drag a line to scale all cells right or above the line proportionally."
+msgstr "Mantenha pressionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline> e então clique e arraste uma linha para dimensionar todas as células a direita ou acima da linha proporcionalmente."
+
+#. AVwAW
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3145411\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in a cell in the column, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the left or the right arrow key."
+msgstr "Coloque o cursor em uma célula na coluna, mantenha pressionado a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>, e pressione a seta esquerda ou a seta direita."
+
+#. VkDwY
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3153364\n"
+"help.text"
+msgid "To increase the distance from the left edge of the page to the edge of the table, hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, and then press the right arrow key."
+msgstr "Para aumentar a distância da borda esquerda da página até a borda da tabela, mantenha pressionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline>+Shift, e então pressione a tecla de seta para a direita."
+
+#. gsSuS
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3155891\n"
+"help.text"
+msgid "You can specify the behavior for the arrow keys by choosing <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Table</emph>, and selecting the options that you want in the <emph>Keyboard handling</emph> area."
+msgstr "Você pode especificar o comportamento das teclas de seta ao escolher <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</emph>, e ao selecionar as opções desejadas na área <emph>Utilização do teclado</emph>."
+
+#. HSxBP
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"hd_id3149993\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Width of a Cell"
+msgstr "Para alterar a largura de uma célula"
+
+#. YrUJA
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3148676\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command</caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, and then press the left or the right arrow key"
+msgstr "Mantenha pressionado <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option+Command </caseinline><defaultinline>Alt+Ctrl</defaultinline></switchinline>, e então clique na tecla da seta esquerda ou direita"
+
+#. mDN2h
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"hd_id3153014\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Height of a Row"
+msgstr "Alterar a altura de uma linha"
+
+#. BKVVn
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3153035\n"
+"help.text"
+msgid "To change the height of a row, place the cursor in a cell in the row, hold down the <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option</caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> key, and then press the up or the down arrow key."
+msgstr "Para alterar a altura de uma linha, coloque o cursor em uma célula da linha, mantenha pressionada a tecla <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Option </caseinline><defaultinline>Alt</defaultinline></switchinline> e então pressione as teclas de seta para cima ou para baixo."
+
+#. AWFEm
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"hd_id8478041\n"
+"help.text"
+msgid "Resizing a Whole Table"
+msgstr "Redimensionar uma tabela inteira"
+
+#. WDsNF
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id3358867\n"
+"help.text"
+msgid "To change the width and height of a table, do one of the following:"
+msgstr "Para alterar a largura e a altura de uma tabela, adote um destes procedimentos:"
+
+#. LbLAJ
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id5366679\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the table. In the rulers, drag the border between the white and the gray area to resize the table."
+msgstr "Clique dentro da tabela. Nas réguas, arraste a borda entre a área branca e cinza para redimensionar a tabela."
+
+#. UCHCh
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id1279030\n"
+"help.text"
+msgid "Click inside the table. Choose <item type=\"menuitem\">Table - Properties</item> to open a dialog and set the properties to the numbers."
+msgstr "Clique dentro da tabela. Selecione <item type=\"menuitem\">Tabela - Propriedades</item> para abrir uma caixa de diálogo e definir as propriedades para os números."
+
+#. EKKbD
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id5009308\n"
+"help.text"
+msgid "To wrap text to the sides of a table, and to arrange two tables next to another, you must insert the tables into a frame. Click inside the table, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A twice to select the whole table, then choose <emph>Insert - Frame</emph>."
+msgstr "Para quebrar o texto nas laterais de uma tabela, e para dispor duas tabelas lado a lado, você deve inserir as tabelas em um quadro. Clique dentro da tabela, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+A duas vezes para selecionar a tabela toda, e então escolha <emph>Inserir - Quadro</emph>."
+
+#. 4LuFp
+#: table_sizing.xhp
+msgctxt ""
+"table_sizing.xhp\n"
+"par_id4190496\n"
+"help.text"
+msgid "Tables within HTML pages do not offer the full range of properties and commands as tables in OpenDocument format."
+msgstr "As tabelas dentro de páginas HTML não oferecem a série completa de propriedades e comandos como as tabelas no formato OpenDocument."
+
+#. 4DueA
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Modifying Rows and Columns by Keyboard"
+msgstr "Modificar linhas e colunas usando o teclado"
+
+#. iGzuT
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"bm_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>table mode selection</bookmark_value><bookmark_value>proportional distribution of tables</bookmark_value><bookmark_value>relative distribution of table cells</bookmark_value><bookmark_value>tables; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>cells; adapting the width by keyboard</bookmark_value><bookmark_value>keyboard;modifying the behavior of rows/columns</bookmark_value><bookmark_value>behavior of rows/columns</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seleção de modo de tabela</bookmark_value><bookmark_value>distribuição proporcional de tabelas</bookmark_value><bookmark_value>distribuição relativa de células de tabela</bookmark_value><bookmark_value>tabelas; adaptar largura pelo teclado</bookmark_value><bookmark_value>células; adaptar largura pelo teclado</bookmark_value><bookmark_value>teclado; modificar comportamento de linhas/colunas</bookmark_value><bookmark_value>comportamento de linhas/colunas</bookmark_value>"
+
+#. FdLCX
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"hd_id3155856\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modifying the Behavior of Rows and Columns for Table\">Modifying Rows and Columns by Keyboard</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"tablemode\"><link href=\"text/swriter/guide/tablemode.xhp\" name=\"Modificar linhas e colunas de uma tabela com o teclado\">Modificar linhas e colunas de uma tabela com o teclado</link></variable>"
+
+#. 6rEkW
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"par_id3149835\n"
+"help.text"
+msgid "When you insert or delete cells, rows or columns in a table, the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options determine how the neighboring elements are affected. For example, you can only insert new rows and columns into a table with fixed row and column dimensions if space permits."
+msgstr "Ao inserir ou excluir células, linhas ou colunas em uma tabela, as opções de <item type=\"menuitem\">Comportamento de linhas/colunas</item> determinam como os elementos vizinhos serão afetados. Por exemplo, você só pode inserir novas linhas e colunas em uma tabela com dimensões de linhas e colunas fixas se o espaço permitir."
+
+#. 36Kit
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"par_id7344279\n"
+"help.text"
+msgid "Note that these properties are valid only for changes to the column width that are made using the keyboard. Using the mouse, you are free to make any column width changes."
+msgstr "Note que essas propriedades são válidas somente para alterações na largura de coluna que foram feitas usando-se o teclado. Usando o mouse, você fica livre para fazer qualquer alteração na largura das colunas."
+
+#. nnqb7
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"par_id3156110\n"
+"help.text"
+msgid "To set the <item type=\"menuitem\">Behavior of rows/columns</item> options for tables in text documents, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferences</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Tools - Options</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Table</item>. There are three display modes for tables:"
+msgstr "Para definir as opções do <item type=\"menuitem\">Comportamento das linhas e colunas</item> para tabelas em documentos de texto, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><item type=\"menuitem\">%PRODUCTNAME - Preferências</item></caseinline><defaultinline><item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções</item></defaultinline></switchinline><item type=\"menuitem\"> - %PRODUCTNAME Writer - Tabela</item>. Há três modos de exibição para tabelas:"
+
+#. iNx3D
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"par_id3149638\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Fixed</emph> - changes only affect the adjacent cell, and not the entire table. For example, when you widen a cell, the adjacent cell becomes narrower, but the width of the table remains constant."
+msgstr "<emph>Fixo</emph> - as alterações afetam somente a célula adjacente e não toda a tabela. Por exemplo, quando você expande a largura de uma célula, a célula adjacente torna-se mais estreita, mas a largura da tabela permanece constante."
+
+#. TdBAA
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"par_id3149613\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Fixed, proportional</emph> - changes affect the entire table, and wide cells shrink more than narrow cells. For example, when you widen a cell, the adjacent cells become proportionally narrower, but the width of the table remains constant."
+msgstr "<emph>Fixo, proporcional</emph> - as modificações afetam a tabela inteira e as células largas encolhem mais do que as estreitas. Por exemplo, quando você expande a largura de uma célula, a célula adjacente torna-se mais estreita, mas a largura da tabela permanece constante."
+
+#. goZ2a
+#: tablemode.xhp
+msgctxt ""
+"tablemode.xhp\n"
+"par_id3149864\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Variable</emph> - changes affect the table size. For example, when you widen a cell, the width of the table increases."
+msgstr "<emph>Variável</emph> - as modificações afetam o tamanho da tabela. Por exemplo, quando você expande a largura da célula, a largura da tabela aumenta."
+
+#. 6vGJq
+#: templates_styles.xhp
+msgctxt ""
+"templates_styles.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Templates and Styles"
+msgstr "Modelos e estilos"
+
+#. eEY2x
+#: templates_styles.xhp
+msgctxt ""
+"templates_styles.xhp\n"
+"bm_id3153396\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>formatting styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>styles; styles and templates</bookmark_value> <bookmark_value>organizing; templates (guide)</bookmark_value> <bookmark_value>templates; organizing (guide)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>formatar estilos; estilos e modelos</bookmark_value><bookmark_value>estilos; estilos e modelos </bookmark_value><bookmark_value>organizar; modelos (guia)</bookmark_value><bookmark_value>modelos; organizar (guia)</bookmark_value>"
+
+#. sD7Zu
+#: templates_styles.xhp
+msgctxt ""
+"templates_styles.xhp\n"
+"hd_id3153396\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Templates and Styles\">Templates and Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"templates_styles\"><link href=\"text/swriter/guide/templates_styles.xhp\" name=\"Modelos e Estilos\">Modelos e estilos</link></variable>"
+
+#. FhBZQ
+#: templates_styles.xhp
+msgctxt ""
+"templates_styles.xhp\n"
+"par_id3149635\n"
+"help.text"
+msgid "A template is a document that contains specific formatting styles, graphics, tables, objects, and other information. A template is used as the basis for creating other documents. For example, you can define paragraph and character styles in a document, save the document as a template, and then use the template to create a new document with the same styles."
+msgstr "Um modelo é um documento que contém estilos de formatação específicos, figuras, tabelas, objetos e outras informações. Um modelo é utilizado como base para criar outros documentos. Por exemplo, você pode definir os estilos de parágrafo e caractere em um documento, salvá-lo como um modelo e, em seguida, utilizar este modelo para criar um novo documento com os mesmos estilos."
+
+#. zNZ83
+#: templates_styles.xhp
+msgctxt ""
+"templates_styles.xhp\n"
+"par_id3149957\n"
+"help.text"
+msgid "Unless you specify otherwise, every new $[officename] text document is based on the default template."
+msgstr "A menos que seja especificado em contrário, cada novo documento de texto do $[officename] será baseado no modelo padrão."
+
+#. UXnRC
+#: templates_styles.xhp
+msgctxt ""
+"templates_styles.xhp\n"
+"par_id3149974\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] has a number of predefined templates that you can use to create different types of text documents, such as business letters."
+msgstr "O $[officename] tem vários modelos predefinidos que podem ser utilizados para criar diferentes tipos de documentos de texto, tais como cartas comerciais."
+
+#. VFfAP
+#: text_animation.xhp
+msgctxt ""
+"text_animation.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Animating Text"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. Jf4cJ
+#: text_animation.xhp
+msgctxt ""
+"text_animation.xhp\n"
+"bm_id3151182\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text animation</bookmark_value> <bookmark_value>effects; text animation</bookmark_value> <bookmark_value>animations;text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>animação de texto</bookmark_value><bookmark_value>efeitos; animação de texto</bookmark_value><bookmark_value>animações;texto</bookmark_value>"
+
+#. nKEXp
+#: text_animation.xhp
+msgctxt ""
+"text_animation.xhp\n"
+"hd_id3151182\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Animating Text\">Animating Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_animation\"><link href=\"text/swriter/guide/text_animation.xhp\" name=\"Utilizar animação de texto\">Utilizar animação de texto</link></variable>"
+
+#. g8DAK
+#: text_animation.xhp
+msgctxt ""
+"text_animation.xhp\n"
+"par_id3145080\n"
+"help.text"
+msgid "You can only animate text that is contained in a drawing object, such as rectangles, lines, or text objects. For example, draw a rectangle, then double-click the rectangle and enter your text."
+msgstr "Você só pode animar textos que estejam em objetos de desenho, como retângulos, linhas ou objetos de texto. Por exemplo, desenhe um retângulo, clique duas vezes nele e digite o texto."
+
+#. gWM4P
+#: text_animation.xhp
+msgctxt ""
+"text_animation.xhp\n"
+"par_id3149811\n"
+"help.text"
+msgid "Select the drawing object containing the text that you want to animate."
+msgstr "Selecione o objeto de desenho que contém o texto que deseja animar."
+
+#. EQ3G4
+#: text_animation.xhp
+msgctxt ""
+"text_animation.xhp\n"
+"par_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Object - Text Attributes</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Text Animation</item> tab."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Objeto - Atributos de texto</item>, e clique na guia <item type=\"menuitem\">Animação do texto</item>."
+
+#. aLGNX
+#: text_animation.xhp
+msgctxt ""
+"text_animation.xhp\n"
+"par_id3149819\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Effect</item> box, select the animation that you want."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Efeito</item>, selecione a animação desejada."
+
+#. e6KtJ
+#: text_animation.xhp
+msgctxt ""
+"text_animation.xhp\n"
+"par_id3145786\n"
+"help.text"
+msgid "Set the properties of the effect, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Defina as propriedades do efeito e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. xVFVG
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Changing the Case of Text"
+msgstr "Alterar a caixa do texto"
+
+#. qoRse
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"bm_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>characters; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>text; uppercase or lowercase</bookmark_value> <bookmark_value>lowercase letters; text</bookmark_value> <bookmark_value>uppercase; formatting text</bookmark_value> <bookmark_value>capital letters;changing to small letters</bookmark_value> <bookmark_value>changing;cases of text</bookmark_value> <bookmark_value>initial capitals in titles</bookmark_value> <bookmark_value>small capitals (guide)</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>caracteres; maiúsculos ou minúsculos</bookmark_value><bookmark_value>texto; maiúsculas ou minúsculas</bookmark_value><bookmark_value>letras minúsculas; texto</bookmark_value><bookmark_value>maiúsculas; formatar texto</bookmark_value><bookmark_value>letras maiúsculas; alterar para letras minúsculas</bookmark_value><bookmark_value>alterar; maiúsculas ou minúsculas do texto</bookmark_value><bookmark_value>iniciais maiúsculas em títulos</bookmark_value><bookmark_value>versaletes (guia)</bookmark_value>"
+
+#. PrkCW
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"hd_id3155182\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Changing the Case of Text\">Changing the Case of Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_capital\"><link href=\"text/swriter/guide/text_capital.xhp\" name=\"Alterar a caixa do texto\">Alterar a caixa do texto</link></variable>"
+
+#. HLzSM
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id3155916\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the case of text, format text with small capitals, or capitalize the first letter of each word in a selection."
+msgstr "Você pode alternar a caixa do texto, formatar um texto em caixa alta ou capitalizar a primeira letra de cada palavra de um trecho selecionado."
+
+#. Dm5iY
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_idN10728\n"
+"help.text"
+msgid "When you apply formatting to your text by <emph>Format - Character</emph>, the text stays the same, it is only displayed in another way. On the other hand, when you choose <emph>Format - Text</emph> or <emph>Format - Text - Change Case</emph>, the text is permanently changed."
+msgstr "Ao formatar o texto por meio de <emph>Formatar - Caractere</emph>, o texto permanece o mesmo, ele apenas será exibido de outra maneira. Por outro lado, ao selecionar <emph>Formatar - Texto</emph> ou <emph>Formatar - Texto - Alternar caixa</emph>, o texto será alterado permanentemente."
+
+#. p9sab
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"hd_id3155861\n"
+"help.text"
+msgid "To Capitalize Text"
+msgstr "Para capitalizar um texto"
+
+#. LphFF
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id3147420\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to capitalize."
+msgstr "Selecione o texto que será capitalizado."
+
+#. 5v5Ei
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id3149841\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. EHAWs
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id1120200910485778\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Uppercase</item>."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Formatar - Texto - Maiúsculas</item>."
+
+#. NJpH2
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id1120200910485775\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select the type of capitalization in the Effects box. \"Capitals\" capitalizes all letters. \"Title\" capitalizes the first letter of each word. \"Small capitals\" capitalizes all letters, but in a reduced font size."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Caractere</item>, clique na guia Efeitos da fonte, e selecione o tipo de capitalização na caixa Efeitos. \"Maiúsculas\" transforma todas as letras em maiúsculas. \"Título\" muda a primeira letra de cada palavra para maiúscula. \"Caixa alta (versalete)\" transforma todas as letras em maiúsculas, mas com um tamanho reduzido da fonte."
+
+#. cALFP
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"hd_id3149644\n"
+"help.text"
+msgid "To Change Text to Lowercase"
+msgstr "Para tornar o texto em caixa baixa"
+
+#. BskVP
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id3149964\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to change to lowercase."
+msgstr "Selecione o texto para tornar em caixa baixa."
+
+#. Huhh3
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id3149606\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. BGYFM
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id112020091049000\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Text - Lowercase</item>."
+msgstr "Selecione <item type=\"menuitem\">Formatar - Texto - Minúsculas</item>."
+
+#. QbrwR
+#: text_capital.xhp
+msgctxt ""
+"text_capital.xhp\n"
+"par_id1120200910490034\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Format - Character</item>, click the Font Effects tab, then select \"Lowercase\" in the Effects box."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Caractere</item>, clique na guia Efeitos de fonte, e selecione \"Minúsculas\" na caixa Efeitos."
+
+#. XGBDs
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using a Frame to Center Text on a Page"
+msgstr "Utilizar um quadro para centralizar texto em uma página"
+
+#. b3dV2
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"bm_id3155177\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>frames; centering on pages</bookmark_value> <bookmark_value>centering;frames on pages</bookmark_value> <bookmark_value>title pages; centering text on</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>quadros; centralizar em páginas</bookmark_value><bookmark_value>centralizar; quadros em páginas</bookmark_value><bookmark_value>páginas de título; centralizar texto em</bookmark_value>"
+
+#. DwAcK
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"hd_id3155177\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Using a Frame to Center Text on a Page\">Using a Frame to Center Text on a Page</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_centervert\"><link href=\"text/swriter/guide/text_centervert.xhp\" name=\"Utilizar um quadro para centralizar texto em uma página\">Utilizar um quadro para centralizar texto em uma página</link></variable>"
+
+#. uBoZC
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"par_id3155920\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to center on the page."
+msgstr "Selecione o texto que deseja centralizar na página."
+
+#. eSpSW
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"par_id3155868\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Quadro</emph>."
+
+#. Tr79D
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"par_id3152765\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Anchor</item> area, select <item type=\"menuitem\">To page</item>."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Ancorar</item>, selecione <item type=\"menuitem\">Na página</item>."
+
+#. dcQUX
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"par_id3149844\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Size</item> area, set the dimensions of the frame."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Tamanho</item>, defina as dimensões do quadro."
+
+#. DEvXA
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"par_id3156114\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">Position</item> area, select \"Center\" in the <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> and <item type=\"menuitem\">Vertical</item> boxes."
+msgstr "Na área <item type=\"menuitem\">Posição</item>, selecione \"Centro\" nas caixas <item type=\"menuitem\">Horizontal</item> e <item type=\"menuitem\">Vertical</item>."
+
+#. xncGN
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"par_id3153410\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. VJFgB
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"par_id3149615\n"
+"help.text"
+msgid "To hide the borders of the frame, select the frame, and then choose <item type=\"menuitem\">Format - Frame and Object - Properties</item>. Click the <item type=\"menuitem\">Borders</item> tab, and then click in the <item type=\"menuitem\">Set No Border</item> box in the <item type=\"menuitem\">Line Arrangement</item> area."
+msgstr "Para ocultar as bordas do quadro, selecione o quadro e após <item type=\"menuitem\">Formatar - Quadro e objeto - Propriedades</item>. Clique na aba <item type=\"menuitem\">Bordas</item>, e clique na caixa <item type=\"menuitem\">Sem bordas</item> na área <item type=\"menuitem\">Disposição de linhas</item>."
+
+#. tGetu
+#: text_centervert.xhp
+msgctxt ""
+"text_centervert.xhp\n"
+"par_id3145098\n"
+"help.text"
+msgid "To resize the frame, drag the edges of the frame."
+msgstr "Para redimensionar o quadro, arraste as bordas do quadro."
+
+#. Havq6
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Using the Direct Cursor"
+msgstr "Utilizar o cursor direto"
+
+#. AzkGD
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"bm_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; cursor</bookmark_value><bookmark_value>entering text with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>direct cursor; settings</bookmark_value><bookmark_value>writing with direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>cursor;direct cursor</bookmark_value><bookmark_value>settings;direct cursor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; cursor</bookmark_value><bookmark_value>inserir texto com cursor direto</bookmark_value><bookmark_value>cursor direto; configurações</bookmark_value><bookmark_value>escrever com cursor direto</bookmark_value><bookmark_value>cursor;cursor direto</bookmark_value><bookmark_value>configurações;cursor direto</bookmark_value>"
+
+#. VPWfG
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"hd_id3155178\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Using the Direct Cursor\">Using the Direct Cursor</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_direct_cursor\"><link href=\"text/swriter/guide/text_direct_cursor.xhp\" name=\"Utilizar o cursor direto\">Utilizar o cursor direto</link></variable>"
+
+#. 2r4in
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_id3155908\n"
+"help.text"
+msgid "The direct cursor allows you to enter text anywhere on a page."
+msgstr "O cursor direto permite inserir um texto em qualquer lugar da página."
+
+#. S7Nnb
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_id3155921\n"
+"help.text"
+msgid "To set the behavior of the direct cursor, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Formatting Aids</emph>."
+msgstr "Para definir o comportamento do cursor direto, selecione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - Recursos de formatação</emph>."
+
+#. 4MoxW
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_idN106A3\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Tools</menuitem> bar, click the <menuitem>Direct Cursor</menuitem> icon <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Icon</alt></image>. Alternatively, enable <emph>Direct Cursor</emph> by going to <menuitem>Edit - Direct Cursor Mode</menuitem>."
+msgstr "Na barra <menuitem>Ferramentas</menuitem>, clique no ícone <menuitem>Cursor direto</menuitem> <image id=\"img_id3149846\" src=\"cmd/sc_shadowcursor.png\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id3149846\">Ícone cursor direto</alt></image>. Alternativamente, ative o <emph>Cursor direto</emph> com <menuitem>Editar - Modo Cursor direto</menuitem>."
+
+#. AmitQ
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_idN106C5\n"
+"help.text"
+msgid "Click in a free space in the text document. The mouse pointer changes to reflect the alignment that will be applied to the text that you type:"
+msgstr "Clique em um espaço livre do documento de texto. O ponteiro do mouse muda para refletir o alinhamento que será aplicado ao texto que digitar:"
+
+#. X8VsM
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_id561637758600046\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" id=\"img_id961637758600046\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600046\">Align left</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircursleft.png\" id=\"img_id961637758600046\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600046\">Alinhar à esquerda</alt></image>"
+
+#. mVyJu
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_id321637758600046\n"
+"help.text"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. Q8zi2
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_id561637758600047\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" id=\"img_id961637758600047\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600047\">Centered</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircurscent.png\" id=\"img_id961637758600047\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600047\">Centrealizado</alt></image>"
+
+#. cHvxC
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_id321637758600047\n"
+"help.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. AvKq7
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_id561637758600048\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"media/helpimg/dircursright.png\" id=\"img_id961637758600048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600048\">Align right</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"media/helpimg/dircursright.png\" id=\"img_id961637758600048\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id311637758600048\">Alinhar à direita</alt></image>"
+
+#. EzADx
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_id321637758600048\n"
+"help.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. EuMGF
+#: text_direct_cursor.xhp
+msgctxt ""
+"text_direct_cursor.xhp\n"
+"par_idN1071D\n"
+"help.text"
+msgid "Type your text. %PRODUCTNAME automatically inserts the required number of blank lines, and, if the options are enabled, tabs and spaces."
+msgstr "Digite seu texto. O %PRODUCTNAME insere automaticamente o número necessário de linhas em branco e, se as opções estiverem ativadas, tabulações e espaços."
+
+#. 7p9Dn
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Emphasizing Text"
+msgstr "Enfatizar texto"
+
+#. fBy57
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"bm_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; emphasizing</bookmark_value> <bookmark_value>emphasizing text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; enfatizar</bookmark_value><bookmark_value>enfatizar texto</bookmark_value>"
+
+#. TMrWA
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"hd_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Emphasizing Text\">Emphasizing Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_emphasize\"><link href=\"text/swriter/guide/text_emphasize.xhp\" name=\"Enfatizar texto\">Enfatizar texto</link></variable>"
+
+#. uVqzq
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"par_id3155922\n"
+"help.text"
+msgid "Here are a few examples of how to emphasize text in a document:"
+msgstr "Veja a seguir alguns exemplos de como enfatizar um texto em um documento:"
+
+#. FL5Ak
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"par_id3147412\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text and apply a different font style or effect, such as <emph>bold</emph>."
+msgstr "Selecione o texto e aplique outro estilo de fonte ou efeito, como <emph>negrito</emph>."
+
+#. 6CJxB
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"par_id3149840\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in a paragraph, choose <emph>Paragraph, </emph>set the options that you want, for example, the background color, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em um parágrafo, escolha <emph>Parágrafo</emph>, defina as opções desejadas (por exemplo, a cor do plano de fundo) e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. TMBMA
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"par_id3150084\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text, and then choose <item type=\"menuitem\">Insert - Frame</item>."
+msgstr "Selecione o texto e escolha <item type=\"menuitem\">Inserir - Quadro</item>."
+
+#. vNCAs
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"par_id6924649\n"
+"help.text"
+msgid "Use the Text tool on the Drawing toolbar."
+msgstr "Utilize a ferramenta Texto da barra de ferramentas Desenho."
+
+#. K8DGN
+#: text_emphasize.xhp
+msgctxt ""
+"text_emphasize.xhp\n"
+"par_idN106E7\n"
+"help.text"
+msgid "Use Fontwork. To open the Fontwork window, click the Fontwork Gallery icon on the Drawing bar."
+msgstr "Utilize o Fontwork. Para abrir a janela do Fontwork, clique no ícone Galeria do Fontwork da barra Desenho."
+
+#. CiExc
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting, Editing, and Linking Frames"
+msgstr "Inserir, editar e vincular quadros"
+
+#. 5QyBg
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"bm_id3149487\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>frames; inserting/editing/linking</bookmark_value> <bookmark_value>editing;frames</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;frames</bookmark_value> <bookmark_value>resizing;frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>scaling; frames, by mouse</bookmark_value> <bookmark_value>links;frames</bookmark_value> <bookmark_value>text flow; from frame to frame</bookmark_value> <bookmark_value>frames; linking</bookmark_value> <bookmark_value>printing;hiding frames from printing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>quadros; inserir/editar/vincular</bookmark_value><bookmark_value>editar;quadros</bookmark_value><bookmark_value>inserir;quadros</bookmark_value><bookmark_value>redimensionar;quadros, com o mouse</bookmark_value><bookmark_value>dimensionar; quadros, com o mouse</bookmark_value><bookmark_value>vínculos; quadros</bookmark_value><bookmark_value>fluxo de texto; de quadro para quadro</bookmark_value><bookmark_value>quadros; vincular</bookmark_value><bookmark_value>imprimir;ocultar quadros ao imprimir</bookmark_value>"
+
+#. XN4cq
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"hd_id3149487\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserting, Editing, and Linking Frames\">Inserting, Editing, and Linking Frames</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_frame\"><link href=\"text/swriter/guide/text_frame.xhp\" name=\"Inserir, editar, e vincular quadros de texto\">Inserir, editar, e vincular quadros</link></variable>"
+
+#. JY4Cz
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3149842\n"
+"help.text"
+msgid "A frame is a container for text and graphics that you can place anywhere on a page. You can also use a frame to apply a column layout to text."
+msgstr "Um quadro é um recipiente para texto e figuras que você pode colocar em qualquer lugar da página. Você também pode usar um quadro para aplicar um leiaute de coluna ao texto."
+
+#. WuTkK
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"hd_id3156104\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Frame"
+msgstr "Para inserir um quadro"
+
+#. yqfuF
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3149961\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to include in the frame."
+msgstr "Selecione o texto que deseja incluir no quadro."
+
+#. yvTV2
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3149602\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Frame</emph>, and click OK."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Quadro</emph> e clique em OK."
+
+#. TDcUM
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"hd_id3145115\n"
+"help.text"
+msgid "To Edit a Frame"
+msgstr "Para editar um quadro"
+
+#. oPhnC
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3149578\n"
+"help.text"
+msgid "To edit the contents of a frame, click in the frame, and make the changes that you want."
+msgstr "Para editar o conteúdo de um quadro, clique no quadro e faça as alterações desejadas."
+
+#. jjneJ
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3156239\n"
+"help.text"
+msgid "To edit a frame, select the frame, right-click, and then choose a formatting option. You can also right-click the selected frame, and choose <emph>Frame</emph>."
+msgstr "Para editar um quadro, selecione-o, clique com o botão direito do mouse e, em seguida, escolha uma opção de formatação. Você também pode clicar com o botão direito do mouse no quadro selecionado e escolher <emph>Quadro</emph>."
+
+#. 4xw7Q
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3156261\n"
+"help.text"
+msgid "To resize a frame, click an edge of the frame, and drag one of the edges or corners of the frame. Hold down Shift while you drag to maintain the proportion of the frame."
+msgstr "Para redimensionar um quadro, clique em uma borda do quadro e arraste uma de suas bordas ou cantos. Mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar para manter a proporção do quadro."
+
+#. buehC
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"hd_id3153386\n"
+"help.text"
+msgid "To Hide Text From Printing"
+msgstr "Para ocultar texto na impressão"
+
+#. K2BJm
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3154262\n"
+"help.text"
+msgid "Any Writer frame can be set to a mode which allows viewing the text on screen, but hides the text from printing."
+msgstr "Qualquer quadro do Writer pode ser definido de modo que o texto seja exibido na tela, mas não seja impresso."
+
+#. 2DYo3
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3154858\n"
+"help.text"
+msgid "Select the frame (you see the eight handles)."
+msgstr "Selecione o quadro (você verá as oito alças)."
+
+#. eamsW
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3155875\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties - Options</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades - Opções</emph>."
+
+#. 6PAq9
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3155899\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Properties</emph> area, unmark the <emph>Print</emph> check box and click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na área <emph>Propriedades</emph>, desmarque a caixa de seleção <emph>Imprimir</emph> e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 85fLs
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"hd_id3148701\n"
+"help.text"
+msgid "To Link Frames"
+msgstr "Para vincular quadros"
+
+#. AqEGm
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3149986\n"
+"help.text"
+msgid "You can link Writer frames so that their contents automatically flow from one frame to another."
+msgstr "Você pode vincular quadros do Writer de maneira que seu conteúdo passe automaticamente de um quadro a outro."
+
+#. AFrkj
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3153025\n"
+"help.text"
+msgid "Click the edge of a frame that you want to link. Selection handles appear on the edges of the frame."
+msgstr "Clique na borda de um quadro que deseja vincular. Alças de seleção aparecerão nas bordas do quadro."
+
+#. aBJGi
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3150223\n"
+"help.text"
+msgid "On the <item type=\"menuitem\">Frame</item> Bar, click the <item type=\"menuitem\">Link Frames</item> icon<image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Na barra <item type=\"menuitem\">Quadro</item>, clique no ícone <item type=\"menuitem\">Vincular quadros</item> <image id=\"img_id3148968\" src=\"cmd/sc_chainframes.png\" width=\"0.222in\" height=\"0.222in\"><alt id=\"alt_id3148968\">Ícone</alt></image>."
+
+#. vEBwD
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3150930\n"
+"help.text"
+msgid "Click the frame that you want to link to."
+msgstr "Clique no quadro a que deseja vincular."
+
+#. atGCs
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3150947\n"
+"help.text"
+msgid "You can only link frames if:"
+msgstr "Você só pode vincular quadros se:"
+
+#. 7ge44
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3150969\n"
+"help.text"
+msgid "The target frame is empty."
+msgstr "O quadro de destino estiver vazio."
+
+#. XN3t7
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3154365\n"
+"help.text"
+msgid "The target frame is not linked to another frame."
+msgstr "O quadro de destino não está vinculado a outro quadro."
+
+#. j6Wdj
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3154383\n"
+"help.text"
+msgid "The source and the target frames are in the same section. For example, you cannot link a header frame to a footer frame."
+msgstr "Os quadros de origem e de destino estão na mesma seção. Por exemplo, você não pode vincular um quadro de cabeçalho a um de rodapé."
+
+#. TSJSx
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3145559\n"
+"help.text"
+msgid "The source frame does not have a next link."
+msgstr "O quadro de origem não tem um próximo vínculo."
+
+#. sGGhe
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3145577\n"
+"help.text"
+msgid "The target or the source frame are not contained in each other."
+msgstr "O quadro de destino ou de origem não está contido um no outro."
+
+#. Gy4TZ
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id3151083\n"
+"help.text"
+msgid "When you select a linked frame, a line is displayed that connects the linked frames."
+msgstr "Ao selecionar um quadro vinculado, aparecerá uma linha que conecta os quadros vinculados."
+
+#. UC3AC
+#: text_frame.xhp
+msgctxt ""
+"text_frame.xhp\n"
+"par_id5853144\n"
+"help.text"
+msgid "The AutoSize feature is available only for the last frame in a chain of linked frames."
+msgstr "O recurso Autodimensionar está disponível somente para o último quadro em uma cadeia de quadros vinculados."
+
+#. RdbNb
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Navigating and Selecting With the Keyboard"
+msgstr "Navegar e selecionar com o teclado"
+
+#. yswaR
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"bm_id3159260\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; navigating and selecting with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>navigating; in text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>selecting;text, with keyboard</bookmark_value> <bookmark_value>keyboard; navigating and selecting in text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; navegar e selecionar com o teclado</bookmark_value><bookmark_value>navegar; em texto, com o teclado</bookmark_value><bookmark_value>selecionar; texto, com o teclado</bookmark_value><bookmark_value>teclado; navegar e selecionar no texto</bookmark_value>"
+
+#. GMJnz
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"hd_id3159260\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navigating and Selecting With the Keyboard\">Navigating and Selecting With the Keyboard</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_nav_keyb\"><link href=\"text/swriter/guide/text_nav_keyb.xhp\" name=\"Navegar e selecionar com o teclado\">Navegar e selecionar com o teclado</link></variable>"
+
+#. BBKQe
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3155179\n"
+"help.text"
+msgid "You can navigate through a document and make selections with the keyboard."
+msgstr "Você pode navegar por um documento e fazer seleções com o teclado."
+
+#. juFuA
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id1031200810571916\n"
+"help.text"
+msgid "To move the cursor, press the key or key combination given in the following table."
+msgstr "Para mover o cursor, pressione a tecla ou combinação de teclas dadas na seguinte tabela."
+
+#. aHBYC
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id1031200810571929\n"
+"help.text"
+msgid "To select the characters under the moving cursor, additionally hold down the Shift key when you move the cursor."
+msgstr "Para selecionar os caracteres sob o cursor em movimento, pressione a tecla Shift ao mover o cursor."
+
+#. wVCCo
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3155918\n"
+"help.text"
+msgid "Key"
+msgstr "Tecla"
+
+#. ERH5P
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3155870\n"
+"help.text"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. YaTDV
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3156220\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Command key</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ctrl key</emph></defaultinline></switchinline>"
+msgstr "<emph>+</emph><switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>Tecla Command</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tecla Ctrl</emph></defaultinline></switchinline>"
+
+#. fEoPB
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3156113\n"
+"help.text"
+msgid "Right, left arrow keys"
+msgstr "Teclas de seta para a direita e para a esquerda"
+
+#. cm9bZ
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3150105\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor one character to the left or to the right."
+msgstr "Move o cursor um caractere para a esquerda ou para a direita."
+
+#. egYfq
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3153418\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor one word to the left or to the right."
+msgstr "Move o cursor uma palavra para a esquerda ou para a direita."
+
+#. EJFar
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3149629\n"
+"help.text"
+msgid "Up, down arrow keys"
+msgstr "Teclas de setas para cima e para baixo"
+
+#. H3Y3N
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3149949\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor up or down one line."
+msgstr "Move o cursor uma linha para cima ou para baixo."
+
+#. oED4B
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3149972\n"
+"help.text"
+msgid "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Moves the current paragraph up or down."
+msgstr "(<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command+Option</caseinline><defaultinline>Ctrl+Alt</defaultinline></switchinline>) Move o parágrafo atual para cima ou para baixo."
+
+#. D5ECG
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3149624\n"
+"help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#. UrdkJ
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3149871\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line."
+msgstr "Move o cursor para o início da linha atual."
+
+#. WF3Vp
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3145108\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the beginning of the document."
+msgstr "Move o cursor para o início do documento."
+
+#. PPS7p
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3149586\n"
+"help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Home"
+
+#. THeea
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3156237\n"
+"help.text"
+msgid "In a table"
+msgstr "Em uma tabela"
+
+#. 6R596
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3156260\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents in the current cell."
+msgstr "Move o cursor para o início do conteúdo da célula atual."
+
+#. v5JtT
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3145409\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the beginning of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the first cell in the table. Press again to move the cursor to the beginning of the document."
+msgstr "Move o cursor para o início do conteúdo da célula atual. Pressione novamente para mover o cursor para a primeira célula na tabela. Pressione novamente para mover o cursor para o início do documento."
+
+#. zNhFJ
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3154410\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#. 8ojac
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3153372\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the end of the current line."
+msgstr "Move o cursor para o fim da linha atual."
+
+#. LEgmF
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3154235\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the end of the document"
+msgstr "Move o cursor para o fim do documento"
+
+#. DqFVm
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3154262\n"
+"help.text"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#. 6RTGq
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3154850\n"
+"help.text"
+msgid "In a table"
+msgstr "Em uma tabela"
+
+#. cP7Az
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3154873\n"
+"help.text"
+msgid "Moves to the end of the contents in the current cell."
+msgstr "Move para o fim do conteúdo na célula atual."
+
+#. ExK65
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3155894\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the end of the contents of the current cell. Press again to move the cursor to the last cell in the table. Press again to move the cursor to the end of the document."
+msgstr "Move o cursor para o fim do conteúdo da célula atual. Pressione novamente para mover o cursor para a última célula na tabela. Pressione novamente para mover o cursor para o fim do documento."
+
+#. gwdcj
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3155944\n"
+"help.text"
+msgid "PgUp"
+msgstr "PgUp"
+
+#. y5Zdn
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3148678\n"
+"help.text"
+msgid "Scrolls up one page."
+msgstr "Rola uma página para cima."
+
+#. i7PC2
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3148701\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the header."
+msgstr "Move o cursor para o cabeçalho."
+
+#. PpWBD
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3149998\n"
+"help.text"
+msgid "PgDn"
+msgstr "PgDn"
+
+#. PTQAF
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3153018\n"
+"help.text"
+msgid "Scroll down one page."
+msgstr "Rola uma página para baixo."
+
+#. vG82f
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id3148949\n"
+"help.text"
+msgid "Moves the cursor to the footer."
+msgstr "Move o cursor para o rodapé."
+
+#. dKFQB
+#: text_nav_keyb.xhp
+msgctxt ""
+"text_nav_keyb.xhp\n"
+"par_id921513466017508\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Selection modes\">Selection Modes</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/20050000.xhp\" name=\"Modos de seleção\">Modos de seleção</link>"
+
+#. MZp8B
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Rotating Text"
+msgstr "Girar texto"
+
+#. dq39t
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"bm_id3155911\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text; rotating</bookmark_value> <bookmark_value>rotating;text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>texto; girar</bookmark_value><bookmark_value>girar; texto</bookmark_value>"
+
+#. fxQHS
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"hd_id3155911\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Rotating Text\">Rotating Text</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"text_rotate\"><link href=\"text/swriter/guide/text_rotate.xhp\" name=\"Girar texto\">Girar texto</link></variable>"
+
+#. gUDU7
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3147410\n"
+"help.text"
+msgid "You can only rotate text that is contained in a drawing object."
+msgstr "Você pode girar apenas textos contidos em objetos de desenho."
+
+#. LUWva
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3153130\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Toolbars- Drawing</item> to open the <item type=\"menuitem\">Drawing</item> toolbar."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Barras de ferramentas - Desenho</item> para abrir a barra <item type=\"menuitem\">Desenho</item>."
+
+#. fJUBG
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3149866\n"
+"help.text"
+msgid "Select the <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Text</item></link> icon <image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Icon</alt></image>."
+msgstr "Selecione o ícone <link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Text\"><item type=\"menuitem\">Texto</item></link><image id=\"img_id3149600\" src=\"cmd/sc_texttoolbox.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3149600\">Ícone</alt></image>."
+
+#. ov8Th
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3149590\n"
+"help.text"
+msgid "Drag in your document to draw the text object, and then type your text."
+msgstr "Arraste a ferramenta no documento para desenhar o objeto de texto e depois digite o texto."
+
+#. tiBKj
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3154415\n"
+"help.text"
+msgid "Click outside of the object, then click the text you entered. Click the <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Object Rotation Mode\"><item type=\"menuitem\">Rotate</item></link> icon <image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Icon</alt></image> on the <item type=\"menuitem\">Drawing Object Properties</item> toolbar."
+msgstr "Clique fora do objeto e, em seguida, clique no texto que você inseriu. Clique no ícone <link href=\"text/shared/02/05090000.xhp\" name=\"Modo de rotação de objetos\"><item type=\"menuitem\">Girar</item> </link><image id=\"img_id3145405\" src=\"cmd/sc_toggleobjectrotatemode.png\" width=\"0.564cm\" height=\"0.564cm\"><alt id=\"alt_id3145405\">Ícone</alt></image> na barra de ferramentas <item type=\"menuitem\">Propriedades do objeto de desenho</item>."
+
+#. txAbL
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3154252\n"
+"help.text"
+msgid "Drag one of the corner handles of the text object."
+msgstr "Arraste uma das alças de canto do objeto de texto."
+
+#. XEKCo
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3154844\n"
+"help.text"
+msgid "You can also right-click the text object, choose <emph>Position and Size</emph>, click the <emph>Rotation</emph> tab, and then enter a rotation angle or a new position for the object."
+msgstr "Você também pode clicar com o botão direito do mouse no objeto de texto, escolher <emph>Posição e tamanho</emph>, clicar na guia <emph>Rotação</emph> e, em seguida, inserir um ângulo de rotação ou uma nova posição para o objeto."
+
+#. 3rGFg
+#: text_rotate.xhp
+msgctxt ""
+"text_rotate.xhp\n"
+"par_id3155888\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Show Draw Functions\">Show Draw Functions</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/02/01140000.xhp\" name=\"Mostrar funções de desenho\">Mostrar funções de desenho</link>"
+
+#. 5VFrT
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Inserting an Entire Text Document"
+msgstr "Inserir um documento de texto inteiro"
+
+#. AkXYb
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"bm_id3155185\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>sections;inserting external content</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;merging</bookmark_value> <bookmark_value>links;inserting text documents as</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;text documents</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>seções;inserir conteúdo externo</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;mesclar</bookmark_value><bookmark_value>vínculos;inserir documentos de texto como</bookmark_value><bookmark_value>inserir;documentos de texto</bookmark_value>"
+
+#. AFmvf
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"hd_id3155185\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserting an Entire Text Document\">Inserting an Entire Text Document</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"textdoc_inframe\"><link href=\"text/swriter/guide/textdoc_inframe.xhp\" name=\"Inserir um documento de texto por inteiro\">Inserir um documento de texto por inteiro</link></variable>"
+
+#. ZQMio
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"hd_id1812799\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert a Text File"
+msgstr "Para inserir um arquivo de texto"
+
+#. dGJGS
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3155855\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file."
+msgstr "Posicione o cursor no documento onde deseja inserir o arquivo."
+
+#. qKtc5
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3147412\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <menuitem>Insert - Text from File</menuitem>."
+msgstr "Escolha <menuitem>Inserir - Texto de um arquivo</menuitem>."
+
+#. jNsFu
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3149839\n"
+"help.text"
+msgid "Locate the text document that you want to insert, and then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Localize o documento de texto que deseja inserir e, em seguida, clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. TnxYS
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3148858\n"
+"help.text"
+msgid "The contents of the text document are embedded into the current document and are not updated if the source file is changed. If you want the contents to automatically update when you change the source document, insert the file as a link."
+msgstr "O conteúdo do documento de texto será incorporado ao documento atual e não será mais atualizado quando o arquivo de origem for alterado. Para que ele seja atualizado automaticamente, insira o arquivo como vínculo."
+
+#. J39nN
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"hd_id3156105\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert an Entire Text Document as a Link"
+msgstr "Para inserir um documento de texto por inteiro como um vínculo"
+
+#. hAVpy
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3150096\n"
+"help.text"
+msgid "Place the cursor in the document where you want to insert the file."
+msgstr "Posicione o cursor no documento onde deseja inserir o arquivo."
+
+#. rqeB6
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3153404\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Insert - Section</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Inserir - Seção</emph>."
+
+#. qZCCX
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3153127\n"
+"help.text"
+msgid "Type a name in the <emph>New Section</emph> box, and then select the <emph>Link</emph> check box."
+msgstr "Digite um nome na caixa <emph>Nova seção</emph> e, em seguida, marque a caixa de seleção <emph>Vincular</emph>."
+
+#. 9uPfz
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3149642\n"
+"help.text"
+msgid "In the <item type=\"menuitem\">File Name</item> box, type the name of the file that you want to insert, or click the <item type=\"menuitem\">Browse</item> button and locate the file."
+msgstr "Na caixa <item type=\"menuitem\">Nome do arquivo</item>, digite o nome do arquivo que deseja inserir, ou clique no botão de navegação (<item type=\"menuitem\">Procurar</item>) e localize o arquivo."
+
+#. sAU38
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3149968\n"
+"help.text"
+msgid "If the target text document contains sections, you can select the section that you want to insert in the <item type=\"menuitem\">Sections</item> box."
+msgstr "Se o documento de texto de destino contém seções, você poderá selecionar a seção a inserir na caixa <item type=\"menuitem\">Seções</item>."
+
+#. ASBEZ
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3149619\n"
+"help.text"
+msgid "If you want, set the formatting options for the section."
+msgstr "Se desejar, defina as opções de formatação da seção."
+
+#. gLpgf
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3149862\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Insert</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Inserir</emph>."
+
+#. fzGZ9
+#: textdoc_inframe.xhp
+msgctxt ""
+"textdoc_inframe.xhp\n"
+"par_id3145099\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] automatically updates the contents of the inserted section whenever the source document is changed. To manually update the contents of the section, choose <emph>Tools - Update - Update All</emph>."
+msgstr "O $[officename] atualizará automaticamente o conteúdo da seção inserida toda vez que o documento de origem for alterado. Para atualizar manualmente o conteúdo da seção, escolha <emph>Ferramentas - Atualizar - Atualizar tudo</emph>."
+
+#. 5PYCw
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. UnByp
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"bm_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>hyphenation;manual/automatic</bookmark_value> <bookmark_value>separation, see hyphenation</bookmark_value> <bookmark_value>automatic hyphenation in text</bookmark_value> <bookmark_value>manual hyphenation in text</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>hifenização;manual/automática</bookmark_value><bookmark_value>separar sílabas, veja hifenização</bookmark_value><bookmark_value>hifenização automática no texto</bookmark_value><bookmark_value>hifenização manual no texto</bookmark_value>"
+
+#. fZxFB
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3149695\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hyphenation\">Hyphenation</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"using_hyphen\"><link href=\"text/swriter/guide/using_hyphen.xhp\" name=\"Hifenização\">Hifenização</link></variable>"
+
+#. 9Z4i3
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3155918\n"
+"help.text"
+msgid "By default, $[officename] moves words that do not fit on a line to the next line. If you want, you can use automatic or manual hyphenation to avoid this behavior:"
+msgstr "Normalmente, o $[officename] move as palavras que não se ajustam em uma linha para a próxima linha. Se desejar, você pode utilizar hifenização automática ou manual para evitar este comportamento:"
+
+#. 2xYjC
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3155864\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic Hyphenation"
+msgstr "Hifenização automática"
+
+#. Mr7ZE
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3147414\n"
+"help.text"
+msgid "Automatic hyphenation inserts hyphens where they are needed in a paragraph. This option is only available for paragraph styles and individual paragraphs."
+msgstr "A hifenização automática insere hifens onde eles forem necessários no parágrafo. Esta opção somente estará disponível para estilos de parágrafo e parágrafos individuais."
+
+#. ryaCG
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3149832\n"
+"help.text"
+msgid "To Automatically Hyphenate Text in a Paragraph"
+msgstr "Para hifenizar texto automaticamente em um parágrafo"
+
+#. rRFRE
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3148850\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in a paragraph, and choose <emph>Paragraph</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse em um parágrafo e escolha <emph>Parágrafo</emph>."
+
+#. MvYYN
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3156104\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\"><emph>Text Flow</emph></link> tab."
+msgstr "Clique na guia <link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Fluxo de Texto\"><emph>Fluxo de texto</emph></link>."
+
+#. CzTdG
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3150101\n"
+"help.text"
+msgid "In the Hyphenation area, select the Automatically check box."
+msgstr "Na área Hifenização, selecione a caixa Automaticamente."
+
+#. XEi9z
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3153121\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 2bf7G
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3149629\n"
+"help.text"
+msgid "To Automatically Hyphenate Text in Multiple Paragraphs"
+msgstr "Para hifenizar texto automaticamente em vários parágrafos"
+
+#. 7NsnD
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3149644\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to automatically hyphenate more than one paragraph, use a paragraph style."
+msgstr "Se desejar hifenizar automaticamente mais de um parágrafo, utilize um estilo de parágrafo."
+
+#. Yb7d8
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3149956\n"
+"help.text"
+msgid "For example, enable the automatic hyphenation option for the \"Default\" paragraph style, and then apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
+msgstr "Por exemplo, ative a opção de hifenização automática do estilo de parágrafo \"Padrão\" e, em seguida, aplique o estilo aos parágrafos que deseja hifenizar."
+
+#. 3E8FK
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3149611\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>View - Styles</emph>, and then click the <emph>Paragraph Styles</emph> icon."
+msgstr "Escolha <emph>Exibir - Estilos</emph> e, em seguida, clique no ícone <emph>Estilos de parágrafos</emph>."
+
+#. DsadS
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3149867\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the paragraph style that you want to hyphenate, and then choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no estilo de parágrafo que deseja hifenizar e, em seguida, escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. Azcdj
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3145106\n"
+"help.text"
+msgid "Click the Text Flow tab."
+msgstr "Clique na guia Fluxo do texto."
+
+#. DU8PC
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3149582\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Hyphenation</emph> area, select the <emph>Automatically</emph> check box."
+msgstr "Na área <emph>Hifenização</emph>, marque a caixa de seleção <emph>Automática</emph>."
+
+#. DNQm3
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3156250\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. yQLba
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3145400\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the style to the paragraphs that you want to hyphenate."
+msgstr "Aplique o estilo aos parágrafos que deseja hifenizar."
+
+#. XxMGz
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3145417\n"
+"help.text"
+msgid "Manual Hyphenation"
+msgstr "Hifenização manual"
+
+#. kBNEq
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154400\n"
+"help.text"
+msgid "You can insert a hyphen where you want on a line, or let $[officename] search for the words to hyphenate, and then offer a suggested hyphenation."
+msgstr "Você pode inserir um hífen onde desejar em uma linha ou deixar que o $[officename] procure por palavras que devem ser hifenizadas e ofereça uma sugestão de hifenização."
+
+#. bnQki
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"hd_id6587651\n"
+"help.text"
+msgid "To Manually Hyphenate Single Words"
+msgstr "Para hifenizar palavras manualmente"
+
+#. NAFNS
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3153363\n"
+"help.text"
+msgid "To quickly insert a hyphen, click in the word where you want to add the hyphen, and then press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hyphen(-)."
+msgstr "Para inserir um hífen rapidamente, clique na palavra que deseja hifenizar e, em seguida, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Hífen (-)."
+
+#. kE4QA
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154244\n"
+"help.text"
+msgid "If you insert a manual hyphen in a word, the word is only hyphenated at the manual hyphen. No additional automatic hyphenation is applied for this word. A word with a manual hyphen will be hyphenated without regard to the settings on the <emph>Text Flow</emph> tab page."
+msgstr "Se inserir um hífen manualmente em uma palavra, ela só será hifenizada nesse hífen. Nenhuma hifenização automática adicional será aplicada à palavra. Uma palavra com um hífen manual será hifenizada independentemente das configurações definidas na página da guia <emph>Fluxo de texto</emph>."
+
+#. qcTeT
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"hd_id3154847\n"
+"help.text"
+msgid "To Manually Hyphenate Text in a Selection"
+msgstr "Para hifenizar textos manualmente em uma seleção"
+
+#. xJDbx
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154869\n"
+"help.text"
+msgid "Select the text that you want to hyphenate."
+msgstr "Selecione o texto que deseja hifenizar."
+
+#. CHAVx
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3155886\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Hyphenation</emph>."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Idioma - Hifenização</emph>."
+
+#. nfKuZ
+#: using_hyphen.xhp
+msgctxt ""
+"using_hyphen.xhp\n"
+"par_id3154361\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Text Flow\">Text Flow</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05030200.xhp\" name=\"Fluxo de Texto\">Fluxo de Texto</link>"
+
+#. eFVLb
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Bullets"
+msgstr "Adicionar marcadores"
+
+#. 6sLBy
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"bm_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>unordered lists;turning on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs; bulleted</bookmark_value> <bookmark_value>bullets;adding and editing</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;bullets</bookmark_value> <bookmark_value>removing;bullets in text documents</bookmark_value> <bookmark_value>changing;bulleting symbols</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>listas não ordenadas;ativar e desativar</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; com marcadores</bookmark_value><bookmark_value>marcadores;adicionar e editar</bookmark_value><bookmark_value>formatar;marcadores</bookmark_value><bookmark_value>remover;marcadores em documentos de texto</bookmark_value><bookmark_value>alterar;símbolos de marcadores</bookmark_value>"
+
+#. fHxYh
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"hd_id3155186\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adding Bullets</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists.xhp\" name=\"Adding Bullets\">Adicionar marcadores</link></variable>"
+
+#. aoTAj
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"hd_id3291116\n"
+"help.text"
+msgid "To Add Bullets"
+msgstr "Para adicionar marcadores"
+
+#. fJrdK
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3149829\n"
+"help.text"
+msgid "Select the paragraph(s) that you want to add bullets to."
+msgstr "Selecione o(s) parágrafo(s) ao(s) qual(is) deseja adicionar marcadores."
+
+#. qaN2Z
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3149635\n"
+"help.text"
+msgid "On the <menuitem>Formatting</menuitem> Bar, click the <menuitem>Toggle Unordered List</menuitem> icon (<keycode>Shift+F12</keycode>)."
+msgstr "Na barra <menuitem>Formatação</menuitem>, clique no ícone <menuitem>Alternar lista ordenada</menuitem> (<keycode>Shift+F12)</keycode>."
+
+#. nQCke
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3145403\n"
+"help.text"
+msgid "To remove bullets, select the bulleted paragraphs, and then click the <emph>Toggle Unordered List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
+msgstr "Para remover as marcadores, selecione os parágrafos com marcadores e, em seguida, clique no ícone <emph>Alternar lista não ordenada</emph> na barra <emph>Formatação</emph>."
+
+#. HpLDk
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"hd_id3154403\n"
+"help.text"
+msgid "To Format Bullets"
+msgstr "Para formatar marcadores"
+
+#. gUFZk
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3154416\n"
+"help.text"
+msgid "To change the formatting of an unordered list, choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>."
+msgstr "Para alterar a formatação da lista não ordenada, escolha <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração</menuitem>."
+
+#. qZ6Zu
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3153390\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the <menuitem>Unordered</menuitem> tab or the <menuitem>Image</menuitem> tab, and then select a symbol style in the <menuitem>Selection</menuitem> area."
+msgstr "Clique na aba <menuitem>Não ordenada</menuitem> ou na aba <menuitem>Figura</menuitem> e selecione um estilo de símbolo na área <menuitem>Seleção</menuitem>."
+
+#. XtKb5
+#: using_numbered_lists.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists.xhp\n"
+"par_id3153399\n"
+"help.text"
+msgid "To introduce another bulleting symbol, click on the <item type=\"menuitem\">Customize</item> tab, click the <item type=\"menuitem\">Select</item> button next to <item type=\"menuitem\">Character</item>, then select a special character."
+msgstr "Para introduzir outro símbolo de marcador, clique na aba <item type=\"menuitem\">Personalizar</item>, clique no botão <item type=\"menuitem\">Selecionar</item> ao lado de <item type=\"menuitem\">Caractere</item>, e selecione um caractere especial."
+
+#. xJEoQ
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Adding Numbering"
+msgstr "Adicionar numeração"
+
+#. pGetS
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"bm_id3147418\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering;paragraphs, on and off</bookmark_value> <bookmark_value>paragraphs;toggle ordered list</bookmark_value> <bookmark_value>formatting;ordered lists</bookmark_value> <bookmark_value>inserting;numbering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; parágrafos, ativar e desativar</bookmark_value><bookmark_value>parágrafos; alternar lista ordenada</bookmark_value><bookmark_value>formatar; listas ordenadas</bookmark_value><bookmark_value>inserir; numeração</bookmark_value>"
+
+#. ZPrUH
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"hd_id3147418\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adding Numbering</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"using_numbered_lists2\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbered_lists2.xhp\" name=\"Adding Numbering\">Adicionar numeração</link></variable>"
+
+#. fN39Y
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"hd_id4188970\n"
+"help.text"
+msgid "To Add Numbering to a List"
+msgstr "Para numerar uma lista"
+
+#. BDEkW
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id3153396\n"
+"help.text"
+msgid "Select the paragraph(s) that you want to add numbering to."
+msgstr "Selecione o(s) parágrafo(s) ao(s) qual(is) deseja adicionar a numeração."
+
+#. PAGDn
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id181615764064889\n"
+"help.text"
+msgid "Do one of the following:"
+msgstr "Adote um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. B2NZk
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id3149968\n"
+"help.text"
+msgid "On the <emph>Formatting</emph> Bar, click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon (<keycode>F12</keycode>)"
+msgstr "Na barra de <emph>Formatação</emph>, clique no ícone <emph>Alternar lista ordenada</emph> (<keycode>F12</keycode>)."
+
+#. EaSQT
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id211615764184529\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click, choose <menuitem>List</menuitem>, then select a list style."
+msgstr "Clique com o botão direito, escolha <menuitem>Lista</menuitem> e selecione um estilo de lista."
+
+#. dQ6VP
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id941615766439690\n"
+"help.text"
+msgid "A <link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Paragraph Style\">paragraph style</link> can be configured to add numbering."
+msgstr "Um <link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Paragraph Style\">estilo de parágrafo</link> pode ser configurado para adicionar numeração."
+
+#. 96JB9
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"hd_id861615765870820\n"
+"help.text"
+msgid "To Remove Paragraphs from an Ordered List"
+msgstr "Para remover parágrafos de uma lista ordenada"
+
+#. PwFjK
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id3153365\n"
+"help.text"
+msgid "To remove numbering, select the numbered paragraphs, then click the <emph>Toggle Ordered List</emph> icon or the <emph>No List</emph> icon on the <emph>Formatting</emph> Bar."
+msgstr "Para remover a numeração, selecione os parágrafos numerados e, em seguida, clique no ícone <emph>Alternar lista ordenada</emph> ou no ícone <emph>Sem lista</emph> na barra <emph>Formatação</emph>."
+
+#. iFCsz
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"hd_id3154233\n"
+"help.text"
+msgid "To Format an Ordered List"
+msgstr "Para formatar uma lista ordenada"
+
+#. XpCAC
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id3154246\n"
+"help.text"
+msgid "To change the formatting of a numbered list, do one of the following:"
+msgstr "Para alterar a formatação de uma lista numerada, siga um dos seguintes procedimentos:"
+
+#. ctBEK
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id801615765243022\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the list, then choose <menuitem>Format - Bullets and Numbering</menuitem>."
+msgstr "Clique na lista e escolha <menuitem>Formatar - Marcadores e numeração</menuitem>."
+
+#. xAc7B
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id161615765280165\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click in the list, then choose <menuitem>List - Bullets and Numbering</menuitem>."
+msgstr "Clique com o botão direito na lista e escolha <menuitem>Lista - Marcadores e numeração</menuitem>."
+
+#. xgmVR
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id3149573\n"
+"help.text"
+msgid "To change the hierarchy of an ordered list, click in the list, then use the icons in the <emph>Bullets and Numbering</emph> toolbar."
+msgstr "Para alterar a hierarquia de uma lista ordenada, clique na lista e use os ícones na barra de ferramentas <emph>Marcadores e numeração</emph>."
+
+#. y2KEo
+#: using_numbered_lists2.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbered_lists2.xhp\n"
+"par_id21611757614734\n"
+"help.text"
+msgid "Copying or moving an item from a numbered list to a new location continues the list numbering. To start a new numbering with the pasted item, click <emph>Toggle Ordered List</emph> twice. Any formatting on the pasted item is reset to default."
+msgstr "Copiar ou mover um item de uma lista numerada para um novo local continua a numeração da lista. Para iniciar uma nova numeração com o item colado, clique em <emph>Alternar lista numerada</emph> duas vezes. Toda formatação do item colado é redefinido ao padrão."
+
+#. kPFQQ
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Numbering and Paragraph Styles"
+msgstr "Numeração e estilos de parágrafos"
+
+#. 4rqSe
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"bm_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>numbering;manually/by styles</bookmark_value> <bookmark_value>list styles</bookmark_value> <bookmark_value>manual numbering in text</bookmark_value> <bookmark_value>paragraph styles;numbering</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>numeração; manual ou por estilos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de lista</bookmark_value><bookmark_value>numeração manual em textos</bookmark_value><bookmark_value>estilos de parágrafo;numeração</bookmark_value>"
+
+#. FizBP
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"hd_id3155174\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numbering and Paragraph Styles</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"using_numbering\"><link href=\"text/swriter/guide/using_numbering.xhp\" name=\"Numbering and Numbering Styles\">Numeração e estilos de parágrafo</link></variable>"
+
+#. DeMXq
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3149818\n"
+"help.text"
+msgid "You can apply numbering to a paragraph manually or with a paragraph style."
+msgstr "Você pode numerar um parágrafo manualmente ou utilizando um estilo de parágrafo."
+
+#. iJRcw
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id31616154131555\n"
+"help.text"
+msgid "If you want numbered headings, use <menuitem>Tools - </menuitem><link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"chap_num_link\">Chapter Numbering</link>, instead of numbering manually."
+msgstr "Se desejar títulos numerados, utilize <menuitem>Ferramentas - </menuitem> <link href=\"text/swriter/01/06060000.xhp\" name=\"chap_num_link\">Numeração de capítulos </link>, em vez de numerar manualmente."
+
+#. Dh8sW
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"hd_id6140629\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply Numbering Manually"
+msgstr "Para numerar manualmente"
+
+#. uCaGG
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3155866\n"
+"help.text"
+msgid "To apply numbering manually, click in the paragraph, and then click the <menuitem>Toggle Ordered List</menuitem> icon on the <menuitem>Formatting</menuitem> bar, or use the dropdown box on the icon to select a numbering format."
+msgstr "Para aplicar a numeração manualmente, clique no parágrafo e, a seguir, clique no ícone <menuitem>Alternar lista ordenada</menuitem> na barra <menuitem>Formatação</menuitem> ou use a caixa suspensa no ícone para selecionar um formato de numeração ."
+
+#. m2kdH
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3153405\n"
+"help.text"
+msgid "You cannot apply manual numbering to paragraphs that are listed under \"Special Styles\" in the Styles window."
+msgstr "Você não pode aplicar a numeração manualmente aos parágrafos que estão listados como \"Estilos especiais\" na janela Estilos."
+
+#. ZBGV8
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_idN10711\n"
+"help.text"
+msgid "When you press Enter in a numbered or bulleted list, <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> automatically numbers the next paragraph. To remove the numbering or bullet from the new paragraph, press Enter again."
+msgstr "Ao pressionar Enter em uma lista numerada ou com marcadores, o <item type=\"productname\">%PRODUCTNAME</item> numerará automaticamente o parágrafo seguinte. Para retirar a numeração ou a marcador do novo parágrafo, pressione Enter novamente."
+
+#. qSgCG
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_idN1072F\n"
+"help.text"
+msgid "To change the bullets or numbering format for the current paragraph only, select a character or word in the paragraph, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
+msgstr "Para alterar o formato dos marcadores ou da numeração apenas do parágrafo atual, selecione um caractere ou uma palavra no parágrafo, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marcadores e numeração</item> e clique num novo formato."
+
+#. jJHwZ
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_idN10733\n"
+"help.text"
+msgid "To change the bullet or numbering format for all paragraphs in the list, ensure that the cursor is in the list, choose <item type=\"menuitem\">Format - Bullets and Numbering</item>, and then click a new format."
+msgstr "Para mudar o formato do marcador ou da numeração de todos os parágrafos da lista, verifique se o cursor está na lista, escolha <item type=\"menuitem\">Formatar - Marcadores e numeração</item> e clique num novo formato."
+
+#. VVXeQ
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_idN1073A\n"
+"help.text"
+msgid "Use the commands on the <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Bullets and Numbering</link> bar to change the order and level of list paragraphs."
+msgstr "Use os comandos na barra <link href=\"text/swriter/main0206.xhp\" name=\"Numbering Object Bar\">Marcadores e numeração</link> para alterar a ordem e o nível dos parágrafos da lista."
+
+#. f48BU
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id791616153048415\n"
+"help.text"
+msgid "To see which paragraphs are in the same list, click to the left of a number or symbol at the beginning of a list paragraph, with <link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Shadings\"><menuitem>View - Field Shadings</menuitem> </link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>) enabled."
+msgstr "Para ver quais parágrafos estão na mesma lista, clique à esquerda de um número ou símbolo no começo de uma lista de parágrafos , com <link href=\"text/swriter/01/03080000.xhp\" name=\"Shadings\"><menuitem>Exibir - Sombrear campos</menuitem> </link> (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+F8</keycode>) ativado."
+
+#. Egm22
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id751615828987862\n"
+"help.text"
+msgid "To add selected paragraphs to an existing list, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to Previous List\"><menuitem>Format - Lists - Add to List</menuitem></link>."
+msgstr "Para adicionar parágrafos selecionados a uma lista existente, use <link href=\"text/swriter/02/add_to_list.xhp\" name=\"Add to Previous List\"><menuitem>Formatar - Listas - Adicionar à lista</menuitem></link>."
+
+#. qFAkZ
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"hd_id3153123\n"
+"help.text"
+msgid "To Apply Numbering With a Paragraph Style"
+msgstr "Para numerar utilizando um estilo de parágrafo"
+
+#. GmcBA
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3153137\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraph Styles give you greater control over numbering that you apply in a document. When you change the list style assigned to a paragraph style, then the numbering format in the list style is applied automatically to all paragraphs using the paragraph style."
+msgstr "Estilos de parágrafo fornecem maior controle sobre a numeração aplicada num documento. Quando altera o estilo de lista atribuído a um estilo de parágrafo, o formato de numeração no estilo de lista é aplicado automaticamente a todos os parágrafos usando o estilo de parágrafo."
+
+#. M3VEp
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3149646\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">View - Styles</item>, and then click the <item type=\"menuitem\">Paragraph Styles</item> icon."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Exibir - Estilos</item>, e então clique no ícone <item type=\"menuitem\">Estilos de parágrafo</item>."
+
+#. nXAd3
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3149599\n"
+"help.text"
+msgid "Right-click the paragraph style that you want to apply numbering to, and then choose <emph>Modify</emph>."
+msgstr "Clique com o botão direito do mouse no estilo de parágrafo que deseja numerar e, em seguida, escolha <emph>Modificar</emph>."
+
+#. RbEBA
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3149850\n"
+"help.text"
+msgid "Click the <item type=\"menuitem\">Outline & List</item> tab."
+msgstr "Clique na aba <item type=\"menuitem\">Estrutura de tópicos e lista</item>."
+
+#. pnM3U
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3149874\n"
+"help.text"
+msgid "In the <menuitem>List style</menuitem> box, select the list style to apply."
+msgstr "Na caixa <menuitem>Estilo de lista</menuitem>, selecione o estilo de lista a aplicar."
+
+#. r8dBG
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3145113\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. K36gj
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id3149589\n"
+"help.text"
+msgid "Apply the paragraph style to the paragraphs that you want to add numbering to."
+msgstr "Aplique o estilo de parágrafo aos parágrafos a numerar."
+
+#. HBCBV
+#: using_numbering.xhp
+msgctxt ""
+"using_numbering.xhp\n"
+"par_id401616165733544\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"List Style\">List Style</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05130004.xhp\" name=\"List Style\">Estilo de lista</link>"
+
+#. 8s2hg
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos"
+
+#. S9RGn
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"bm_id3145576\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>thesaurus; related words</bookmark_value> <bookmark_value>related words in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>spelling in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>dictionaries; thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>lexicon, see thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>synonyms in thesaurus</bookmark_value> <bookmark_value>searching;synonyms</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>dicionário de sinônimos; palavras relacionadas</bookmark_value><bookmark_value>palavras relacionadas no dicionário de sinônimos</bookmark_value><bookmark_value>ortografia no dicionário de sinônimos</bookmark_value><bookmark_value>dicionários; dicionário de sinônimos</bookmark_value><bookmark_value>léxico, consulte dicionário de sinônimos</bookmark_value><bookmark_value>sinônimos no dicionário de sinônimos</bookmark_value><bookmark_value>pesquisar;sinônimos</bookmark_value>"
+
+#. p6EuF
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"hd_id3145576\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"using_thesaurus\"><link href=\"text/swriter/guide/using_thesaurus.xhp\" name=\"Dicionário de sinônimos\">Dicionário de sinônimos</link></variable>"
+
+#. FdDJr
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3149820\n"
+"help.text"
+msgid "Use the thesaurus to look up synonyms or related terms."
+msgstr "Utilize o dicionário de sinônimos para consultar sinônimos e palavras relacionadas."
+
+#. ynxEV
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3155920\n"
+"help.text"
+msgid "Click in the word that you want to look up or replace."
+msgstr "Clique na palavra que deseja consultar ou substituir."
+
+#. HHEfd
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3155867\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Tools - Language - Thesaurus</emph>, or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7."
+msgstr "Escolha <emph>Ferramentas - Dicionário de sinônimos</emph> ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+F7."
+
+#. 7jeDf
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3149848\n"
+"help.text"
+msgid "In the Alternatives list, click an entry to copy that related term to the \"Replace with\" text box."
+msgstr "Na lista Alternativas, clique em uma entrada para copiar o termo relacionado na caixa de texto \"Substituir por\"."
+
+#. dCMA2
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3153136\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally double-click an entry to look up related terms for that entry. On your keyboard, you can also press the arrow up or down keys to select an entry. Then press Return to replace, or press the spacebar to look up."
+msgstr "Opcionalmente, faça um clique duplo em uma entrada para buscar os termos relacionados para aquela entrada. No seu teclado, você pode pressionar a seta para cima ou para baixo para selecionar uma entrada. Pressione Return para substituir, ou pressione a barra de espaço para buscar."
+
+#. CQSoT
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3149644\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Replace</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Substituir</emph>."
+
+#. 3NdB9
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3156263\n"
+"help.text"
+msgid "Initially, the thesaurus uses the language of the selected word in the document, if a thesaurus library for that language is installed. The title bar of the Thesaurus dialog displays the language in use."
+msgstr "Inicialmente, o tesauro utiliza o idioma da palavra selecionada no documento, se uma biblioteca de tesauro para este idioma estiver instalada. A barra de título na caixa de diálogo do Tesauro exibe o idioma sendo utilizado."
+
+#. yTgHu
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3145113\n"
+"help.text"
+msgid "To look up the word in a different language, click the Language button, and select one of the installed thesaurus languages. A thesaurus library may not be available for all installed languages. You can install languages with a thesaurus library from the <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensions</link> web page."
+msgstr "Para procurar uma palavra em um idioma diferente, clique no botão Idioma, e selecione um dos idiomas de dicionários de sinônimos instalados. Uma biblioteca de dicionários de sinônimos pode não estar disponível para todos os idiomas instalados. Você pode instalar idiomas com uma biblioteca de dicionários de sinônimos a partir de página web <link href=\"https://extensions.libreoffice.org/\">Extensões</link>."
+
+#. tLEYs
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3196263\n"
+"help.text"
+msgid "If a thesaurus library is installed for the language of a word, the context menu of the word shows a Synonyms submenu. Select any of the terms from the submenu to replace the word."
+msgstr "Se um tesauro estiver instalado para o idioma de uma palavra, o menu de contexto da palavra mostra um submenu de Sinônimos. Selecione qualquer um dos termos do submenu para substituir a palavra."
+
+#. wEyvj
+#: using_thesaurus.xhp
+msgctxt ""
+"using_thesaurus.xhp\n"
+"par_id3154392\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Thesaurus\">Thesaurus</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06020000.xhp\" name=\"Dicionário de sinônimos\">Dicionário de sinônimos</link>"
+
+#. Fqvg7
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Word Completion for Text Documents"
+msgstr "Completar palavras em documentos de texto"
+
+#. 2sCje
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"bm_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>automatic word completion</bookmark_value> <bookmark_value>completion of words</bookmark_value> <bookmark_value>AutoCorrect function; word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;using/disabling</bookmark_value> <bookmark_value>disabling;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>switching off;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>deactivating;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>refusing word completions</bookmark_value> <bookmark_value>rejecting word completions</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>completar palavras automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>função de Autocorreção; completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras;utilizar/desativar</bookmark_value><bookmark_value>desabilitar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>desligar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>desativar;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>recusar palavras completadas</bookmark_value><bookmark_value>rejeitar palavras completadas</bookmark_value>"
+
+#. NPZBw
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_idN10751\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Word Completion for Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"word_completion\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Completar palavras em documentos de texto</link></variable>"
+
+#. sXYsF
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_idN1076F\n"
+"help.text"
+msgid "$[officename] collects words that you frequently use in the current session. When you later type the first three letters of a collected word, $[officename] automatically completes the word."
+msgstr "O $[officename] coleta palavras utilizadas frequentemente na atual sessão de trabalho. Ao digitar as três primeiras letras de uma palavra coletada, o $[officename] completará a palavra automaticamente."
+
+#. xFAEf
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_id3149346\n"
+"help.text"
+msgid "If there is more than one word in the AutoCorrect memory that matches the three letters that you type, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab to cycle through the available words. To cycle in the opposite direction, press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
+msgstr "Se houver mais de uma palavra na memória da autocorreção que confere com as três letras digitadas, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Tab para circular pelas palavras disponíveis. Para circular na direção contrária, pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+Shift+Tab."
+
+#. bfrnA
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_idN1078D\n"
+"help.text"
+msgid "To Accept/Reject a Word Completion"
+msgstr "Para aceitar ou rejeitar uma palavra completada"
+
+#. xgAzF
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_idN10794\n"
+"help.text"
+msgid "By default, you accept the word completion by pressing the Enter key."
+msgstr "Normalmente, pressionando a tecla Enter, a palavra será completada."
+
+#. HiEAG
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_idN1079B\n"
+"help.text"
+msgid "To reject the word completion, continue typing with any other key."
+msgstr "Para rejeitar a palavra completada, continue digitando com qualquer outra tecla."
+
+#. 5mBEK
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_idN1079E\n"
+"help.text"
+msgid "To Switch off the Word Completion"
+msgstr "Desativar o recurso de completar palavras"
+
+#. Kwiqn
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_idN107A5\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">Tools - AutoCorrect - AutoCorrect Options - Word Completion</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Autocorreção - Opções da autocorreção - Completar palavras</item>."
+
+#. d8W5b
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_idN107AD\n"
+"help.text"
+msgid "Uncheck <emph>Enable word completion</emph>."
+msgstr "Desmarque a opção <emph>Completar palavras</emph> ."
+
+#. CRACd
+#: word_completion.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion.xhp\n"
+"par_id7504806\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Ajuste fino para completar palavras</link>"
+
+#. YfDD9
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents"
+msgstr "Ajuste fino do recurso de completar palavras para documentos de texto"
+
+#. 6BGBK
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"bm_id3148882\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>settings;word completion</bookmark_value> <bookmark_value>word completion;settings</bookmark_value> <bookmark_value>text documents;word completion settings</bookmark_value> <bookmark_value>weekdays; automatically completing</bookmark_value> <bookmark_value>months; automatically completing</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>configurações ;completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>completar palavras; configurações</bookmark_value><bookmark_value>documentos de texto;configurações para completar palavras</bookmark_value><bookmark_value>dias da semana; completar automaticamente</bookmark_value><bookmark_value>meses; completar automaticamente</bookmark_value>"
+
+#. X4QwS
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"hd_id4745017\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Fine-Tuning the Word Completion for Text Documents</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"word_completion_adjust\"><link href=\"text/swriter/guide/word_completion_adjust.xhp\">Ajuste fino para completar palavras em documentos de texto</link> </variable>"
+
+#. P8C3U
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_id4814294\n"
+"help.text"
+msgid "If you like it that $[officename] automatically completes the words that you frequently use, you can make further adjustments to refine that behavior. If you want, you can also save the current list of collected words so that it can be used in the next session."
+msgstr "Se preferir que o $[officename] complete automaticamente as palavras utilizadas frequentemente, você pode fazer alguns ajustes adicionais para refinar este comportamento. Se desejar, você também pode salvar a lista atual de palavras coletadas para ser utilizada na próxima sessão."
+
+#. F8dY5
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_id2593462\n"
+"help.text"
+msgid "To fine-tune the word completion choose <item type=\"menuitem\">Tools – AutoCorrect Options - Word Completion</item> and select any of the following options:"
+msgstr "Para fazer um ajuste fino do recurso de completar palavras escolha <item type=\"menuitem\"> Ferramentas - Opções da autocorreção - Completar palavras</item> e selecione qualquer uma das seguintes opções:"
+
+#. 6GWjZ
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN107C6\n"
+"help.text"
+msgid "To Insert an Additional Space Character"
+msgstr "Para inserir um caractere de espaço adicional"
+
+#. VGMGM
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10B03\n"
+"help.text"
+msgid "Select <emph>Append space</emph>."
+msgstr "Selecione <emph>Anexar espaço</emph>."
+
+#. CnFBW
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10B0E\n"
+"help.text"
+msgid "The space character is appended after you type the first character of the next word after the auto-completed word. The space character is suppressed if the next character is a delimiter, such as a full stop or a new line character."
+msgstr "O caractere de espaço será anexado depois de digitar o primeiro caractere da palavra seguinte após a palavra autocompletada. O caractere de espaço será omitido quando o caractere seguinte for um delimitador, como um ponto final ou um caractere de nova linha."
+
+#. BVN7A
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN107CC\n"
+"help.text"
+msgid "To Define the Accept Key"
+msgstr "Para definir a tecla de aceitação"
+
+#. C7sjc
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10B20\n"
+"help.text"
+msgid "Choose the key to accept the suggested word using the <emph>Accept with</emph> list box."
+msgstr "Escolha a tecla para aceitar a palavra sugerida, utilizando a caixa de lista <emph>Aceitar com</emph>."
+
+#. FYmPD
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN107D2\n"
+"help.text"
+msgid "To Select the Minimum Number of Characters"
+msgstr "Para selecionar o número mínimo de caracteres"
+
+#. sJANL
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10B36\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>Min. word length</emph> box to set the minimum number of characters a word must have to be collected into the list."
+msgstr "Utilize a caixa <emph>Tamanho mínimo da palavra</emph> para definir o número mínimo de caracteres que uma palavra deve ter para ser incluída na lista."
+
+#. q3QDz
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN107D8\n"
+"help.text"
+msgid "To Select the Scope of Collected Words"
+msgstr "Para selecionar o escopo de palavras coletadas"
+
+#. yBdBy
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10B4C\n"
+"help.text"
+msgid "Disable the option <emph>When closing a document, remove the words collected from it from the list</emph>."
+msgstr "Desative a opção <emph>Remover da lista as palavras recolhidas do documento ao fechá-lo</emph>."
+
+#. mgmTG
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10B53\n"
+"help.text"
+msgid "Now the list is also valid for other documents that you open. When you close the last %PRODUCTNAME document, the word list is deleted."
+msgstr "Agora a lista também será válida para outros documentos que abrir. Ao fechar o último documento do %PRODUCTNAME, a lista de palavras será excluída."
+
+#. Scpju
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10B56\n"
+"help.text"
+msgid "If you enable the checkbox, the list is only valid as long as the current document is open."
+msgstr "Caso marque a caixa de seleção, a lista só será válida enquanto o documento atual estiver aberto."
+
+#. BAJpN
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_id2634968\n"
+"help.text"
+msgid "If you want the word list to exist longer than the current %PRODUCTNAME session, save it as a document, as described in the following section."
+msgstr "Caso deseje que a lista de palavras dure mais do que a sessão atual do %PRODUCTNAME, salve-a como um documento, conforme descrito na seção a seguir."
+
+#. wxgFa
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN107DE\n"
+"help.text"
+msgid "To Use the Word List for Further Sessions"
+msgstr "Para utilizar a lista de palavras em outras seções"
+
+#. iEsvo
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10B94\n"
+"help.text"
+msgid "If the automatic spellcheck option is enabled, only the words that are recognized by the spellcheck are collected."
+msgstr "Se a opção de verificação ortográfica automática estiver ativada, serão incluídas somente as palavras reconhecidas pela verificação ortográfica."
+
+#. KKCbZ
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10BA1\n"
+"help.text"
+msgid "Use the word list to always start with a defined set of technical terms for the word completion feature."
+msgstr "Utilize a lista de palavras para iniciar sempre com um conjunto definido de termos técnicos do recurso Completar palavras."
+
+#. ejE6F
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10BA7\n"
+"help.text"
+msgid "Open the text document that contains the terms that you want to use for word completion."
+msgstr "Abra o documento de texto que contém os termos que deseja utilizar para completar palavras."
+
+#. fBnJm
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10BAB\n"
+"help.text"
+msgid "The word completion feature collects the words."
+msgstr "O recurso Completar palavras coletará as palavras."
+
+#. eMBCK
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN107ED\n"
+"help.text"
+msgid "Select all or some of the words in the list."
+msgstr "Selecione todas as palavras da lista ou apenas algumas."
+
+#. WHGFA
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN107F4\n"
+"help.text"
+msgid "Use <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command </caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C to copy all selected words into the clipboard. Paste the clipboard into a new document and save it to get a reference list of collected words."
+msgstr "Utilize <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\">Command</caseinline><defaultinline>Ctrl</defaultinline></switchinline>+C para copiar todas as palavras selecionadas para a área de transferência. Cole a área de transferência em um novo documento e salve-o para obter uma lista de referência das palavras coletadas."
+
+#. a9cLv
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10BC6\n"
+"help.text"
+msgid "Later you can open the reference list and automatically collect the words, so that the word completion feature starts with a defined set of words."
+msgstr "Posteriormente, você poderá abrir a lista de referência e incluir automaticamente as palavras, de modo que o recurso Completar palavras inicie com um conjunto definido de palavras."
+
+#. r5NFf
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_idN10809\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Word Completion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/06040600.xhp\">Completar palavras </link>"
+
+#. QETHk
+#: word_completion_adjust.xhp
+msgctxt ""
+"word_completion_adjust.xhp\n"
+"par_id5458845\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Using Word Completion</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/guide/word_completion.xhp\">Utilizar o recurso de completar palavras</link>"
+
+#. GGZk7
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Counting Words"
+msgstr "Contagem de palavras"
+
+#. YksvJ
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"bm_id3149686\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>words; counting in text</bookmark_value> <bookmark_value>number of words</bookmark_value> <bookmark_value>documents; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>text; number of words/characters</bookmark_value> <bookmark_value>characters; counting</bookmark_value> <bookmark_value>number of characters</bookmark_value> <bookmark_value>counting words</bookmark_value> <bookmark_value>word counts</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>palavras; contar no texto</bookmark_value><bookmark_value>número de palavras</bookmark_value><bookmark_value>documentos; número de palavras/caracteres</bookmark_value><bookmark_value>texto; número de palavras/caracteres</bookmark_value><bookmark_value>caracteres; contar</bookmark_value><bookmark_value>número de caracteres</bookmark_value><bookmark_value>contar palavras</bookmark_value><bookmark_value>total de palavras</bookmark_value>"
+
+#. CheB5
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"hd_id3149686\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Counting Words\">Counting Words</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"words_count\"><link href=\"text/swriter/guide/words_count.xhp\" name=\"Contar palavras\">Contar palavras</link></variable>"
+
+#. WaDnM
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_idN105D1\n"
+"help.text"
+msgid "Word and character count is shown in the status bar, and is kept up to date as you edit."
+msgstr "O número de palavras e de caracteres é mostrado na barra de status e será atualizado automaticamente."
+
+#. CLpNV
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_idN106D1\n"
+"help.text"
+msgid "If you want to count only some text of your document, select the text."
+msgstr "Caso deseje contar somente em algum trecho do seu documento, selecione o texto."
+
+#. BCdSa
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_id3149821\n"
+"help.text"
+msgid "To display extended statistics such as count of characters without spaces, double click the word count in the status bar, or choose <emph>Tools - Word Count</emph>."
+msgstr "Para mostrar mais detalhes do documento como, por exemplo, o número de caracteres sem espaços, clique duas vezes na barra de status, em cima da contagem de palavras ou então <emph>Ferramentas - Contagem de palavras</emph>."
+
+#. nfiA3
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"hd_id1116200901133957\n"
+"help.text"
+msgid "How does %PRODUCTNAME count words?"
+msgstr "Como o %PRODUCTNAME conta as palavras?"
+
+#. RZk9L
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_id1116200901133998\n"
+"help.text"
+msgid "In general, every string of characters between two spaces is a word. Dashes, tabs, line breaks, and paragraph breaks are word limits, too."
+msgstr "Em geral, cada texto entre dois espaços é considerado uma palavra. Os traços, tabulações, quebras de linha e quebras de parágrafo também são limites de palavras."
+
+#. 33BDC
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_id1116200901133985\n"
+"help.text"
+msgid "Words with always visible hyphens, as in plug-in, add-on, user/config, are counted as one word each."
+msgstr "As palavras com hifens visíveis, tais como plug-in, add-on ou user/config são consideradas uma só palavra."
+
+#. KeHbE
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_id111620090113399\n"
+"help.text"
+msgid "The words can be a mix of letters, numbers, and special characters. So the following text counts as four words: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
+msgstr "Palavras podem ser uma combinação de letras, números, e caracteres especiais. Assim, o texto seguinte conta como quatro palavras: abc123 1.23 \"$\" http://www.example.com."
+
+#. Gi7bM
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_id111620090113400\n"
+"help.text"
+msgid "To add a custom character to be considered as the word limit, choose <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferences</emph></caseinline><defaultinline><emph>Tools - Options</emph></defaultinline></switchinline><emph> - %PRODUCTNAME Writer - General</emph> and add the character into the <emph>Additional separators</emph> field."
+msgstr "Para adicionar um caractere personalizado a ser considerado como limite da palavra, escolha <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><emph>%PRODUCTNAME - Preferências</emph></caseinline><defaultinline><emph>Ferramentas - Opções</emph></defaultinline></switchinline> <emph>- %PRODUCTNAME Writer - Geral</emph> e adicione o caractere no campo <emph>Separadores adicionais</emph>."
+
+#. nafB6
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_idN106E2\n"
+"help.text"
+msgid "To get some more statistics about the document, choose <emph>File - Properties - Statistics</emph>."
+msgstr "Para obter mais estatísticas sobre o documento, escolha <emph>Arquivo - Propriedades - Estatísticas</emph>."
+
+#. A63SD
+#: words_count.xhp
+msgctxt ""
+"words_count.xhp\n"
+"par_id3147418\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"File - Properties - Statistics\">File - Properties - Statistics</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/01100400.xhp\" name=\"Arquivo - Propriedades - Estatísticas\">Arquivo - Propriedades - Estatísticas</link>"
+
+#. E5y47
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Wrapping Text Around Objects"
+msgstr "Disposição do texto ao redor de objetos"
+
+#. CS6bk
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"bm_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text wrap around objects</bookmark_value> <bookmark_value>contour editor</bookmark_value> <bookmark_value>contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>text; formatting around objects</bookmark_value> <bookmark_value>formatting; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>objects; contour wrap</bookmark_value> <bookmark_value>wrapping text;editing contours</bookmark_value> <bookmark_value>editors;contour editor</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>disposição do texto ao redor de objetos</bookmark_value><bookmark_value>editor de contorno</bookmark_value><bookmark_value>disposição do texto no contorno</bookmark_value><bookmark_value>texto; formatar ao redor de objetos</bookmark_value><bookmark_value>formatar; disposição do texto no contorno</bookmark_value><bookmark_value>objetos; disposição do texto no contorno</bookmark_value><bookmark_value>disposição do texto;editar contornos</bookmark_value><bookmark_value>editores;editor de contornos</bookmark_value>"
+
+#. DczaC
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"hd_id3154486\n"
+"help.text"
+msgid "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Wrapping Text Around Objects\">Wrapping Text Around Objects</link></variable>"
+msgstr "<variable id=\"wrap\"><link href=\"text/swriter/guide/wrap.xhp\" name=\"Quebra automática de texto ao redor de objetos\">Disposição do texto ao redor de objetos</link></variable>"
+
+#. zyFBw
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"hd_id4792321\n"
+"help.text"
+msgid "To Wrap Text Around an Object"
+msgstr "Para quebrar um texto ao redor de um objeto"
+
+#. UBSLH
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3149696\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object."
+msgstr "Selecione o objeto."
+
+#. j2BAp
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3155907\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab to choose the wrapping style that you want to apply."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades</emph>, e clique na aba <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Disposição do texto\"><emph>Disposição do texto</emph></link> e escolha o estilo da disposição de texto que quer aplicar."
+
+#. vE9Zb
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3155859\n"
+"help.text"
+msgid "The current wrapping style is indicated by a bullet."
+msgstr "O estilo da disposição do texto atual é indicado por um marcador."
+
+#. JT6AN
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"hd_id3149834\n"
+"help.text"
+msgid "To Specify the Wrapping Properties"
+msgstr "Para especificar as propriedades da disposição do texto"
+
+#. pHwCQ
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3154079\n"
+"help.text"
+msgid "Select the object."
+msgstr "Selecione o objeto."
+
+#. CQBsG
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3153396\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <emph>Format - Frame and Object - Properties</emph>, and then click the <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Wrap\"><emph>Wrap</emph></link> tab."
+msgstr "Selecione <emph>Formatar - Quadro e objeto - Propriedades</emph> e clique na aba <link href=\"text/swriter/01/05060200.xhp\" name=\"Disposição do texto\"><emph>Disposição do texto</emph></link>."
+
+#. wJtQm
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3153370\n"
+"help.text"
+msgid "Set the options that you want."
+msgstr "Defina as opções desejadas."
+
+#. a6G5n
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3153386\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. zNSKd
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"hd_id3154247\n"
+"help.text"
+msgid "To Change the Wrapping Contour of a Graphic"
+msgstr "Para alterar o contorno de uma figura"
+
+#. EzRFX
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3154262\n"
+"help.text"
+msgid "You can change the shape that the text wraps around."
+msgstr "Você pode alterar a forma da disposição do texto."
+
+#. 3j6cn
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3154860\n"
+"help.text"
+msgid "Select the graphic, right-click, and then choose <emph>Wrap - Edit Contour</emph>."
+msgstr "Selecione a figura, clique com o botão direito e escolha <emph>Disposição do texto - Editar contorno</emph>."
+
+#. BGuvG
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3150231\n"
+"help.text"
+msgid "Use the tools to draw a new contour, and then click the <item type=\"menuitem\">Apply</item> icon (green check mark)."
+msgstr "Utilize a ferramenta para desenhar o novo contorno, e clique no ícone <item type=\"menuitem\">Aplicar</item> (marca verde)."
+
+#. KLnUa
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3150947\n"
+"help.text"
+msgid "Close the <item type=\"menuitem\">Contour Editor</item> window."
+msgstr "Feche a janela <item type=\"menuitem\">Editor de contorno</item>."
+
+#. noDJ4
+#: wrap.xhp
+msgctxt ""
+"wrap.xhp\n"
+"par_id3150520\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Contour Editor\">Contour Editor</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/05060201.xhp\" name=\"Editor de Contornos\">Editor de contornos</link>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
new file mode 100644
index 000000000..41f64054d
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/librelogo.po
@@ -0,0 +1,2951 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/librelogo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 17:18+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswriterlibrelogo/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1496945265.000000\n"
+
+#. kypzs
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"title\n"
+"help.text"
+msgid "LibreLogo Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas LibreLogo"
+
+#. nF3hB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"bm1\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>LibreLogo</bookmark_value><bookmark_value>Logo</bookmark_value><bookmark_value>Turtle graphics</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>LibreLogo</bookmark_value><bookmark_value>Logo</bookmark_value><bookmark_value>Desenhos com a Tartaruga do Logo</bookmark_value>"
+
+#. NwN2R
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_170\n"
+"help.text"
+msgid "LibreLogo"
+msgstr "LibreLogo"
+
+#. HvLY3
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_180\n"
+"help.text"
+msgid "LibreLogo is a simple, localized, Logo-like programming environment with turtle vector graphics for teaching of computing (programming and word processing), DTP and graphic design. See <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
+msgstr "O LibreLogo é um ambiente de programação ao estilo da linguagem Logo, simples, traduzido, com desenhos vetoriais feitos com a tartaruga do Logo; foi feito para ensino de computação (programação e processamento de palavras), para editoração eletrônica e para design gráfico. Consulte em inglês <link href=\"http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf\">http://www.numbertext.org/logo/librelogo.pdf</link>."
+
+#. DSP7N
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_220\n"
+"help.text"
+msgid "LibreLogo toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas LibreLogo"
+
+#. SbjVB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_230\n"
+"help.text"
+msgid "The LibreLogo toolbar (<item type=\"menuitem\">View - Toolbars - Logo</item>) contains turtle moving, program start, stop, home, clear screen, program editor/syntax highlighting/translating icons and an input bar (command line)."
+msgstr "A barra de ferramentas LibreLogo (<item type=\"menuitem\">Exibir - Barras de ferramentas - L</item>ogo) contém ícones para movimentação da tartaruga, execução do programa, parar programa, ir para o centro, limpar a tela, tradução e colocação da sintaxe em maiúsculas, e uma caixa de entrada (linha de comandos)."
+
+#. UBade
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_240\n"
+"help.text"
+msgid "Turtle moving icons"
+msgstr "Ícones de movimentação da tartaruga"
+
+#. oXi7C
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_250\n"
+"help.text"
+msgid "They are equivalents of the Logo commands “FORWARD 10”, “BACK 10”, “LEFT 15”, “RIGHT 15”. Clicking on one of the icons will also focus the turtle shape scrolling the page to its position."
+msgstr "Eles são equivalentes aos comandos Logo “PARAFRENTE 10”, “PARATRÁS 10”, “PARAESQUERDA 15º”, “PARADIREITA 15º”. Clicar em um desses ícones também vai colocar o foco na tartaruga, rolando a página para a sua posição."
+
+#. PGyCh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_280\n"
+"help.text"
+msgid "Start Logo program"
+msgstr "Executar programa Logo"
+
+#. kD2YZ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_290\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the icon “Start Logo program” to execute the text (or only the selected) text of the Writer document as a LibreLogo program. In an empty document an example program will be inserted and executed."
+msgstr "Clique no ícone “Executar programa Logo” para executar o texto (ou apenas o texto selecionado) no documento do Writer contendo um programa LibreLogo. Para um documento vazio, um programa de exemplo será inserido e executado."
+
+#. UF8fq
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_300\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the icon “Stop” to stop the program execution."
+msgstr "Clique no ícone “PARAR” para interromper a execução do programa."
+
+#. FEceD
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_310\n"
+"help.text"
+msgid "Home"
+msgstr "PARACENTRO"
+
+#. 9UuRt
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_320\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the icon “Home” to reset the position and settings of the turtle."
+msgstr "Clique no ícone “PARACENTRO” para reiniciar a posição e as configurações da tartaruga."
+
+#. u8zpe
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_330\n"
+"help.text"
+msgid "Clear screen"
+msgstr "Limpar tela (TAT)"
+
+#. mGCgn
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_340\n"
+"help.text"
+msgid "Click on the icon “Clear screen” to remove the drawing objects of the document."
+msgstr "Clique no ícone “Limpar tela” para remover os objetos de desenho do documento."
+
+#. sxaa2
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_344\n"
+"help.text"
+msgid "Program editor/Syntax highlighting/Translating"
+msgstr "Editor do programa / Destaque da sintaxe / Tradução"
+
+#. vwPnb
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_345\n"
+"help.text"
+msgid "The “magic wand” icon sets 2-page layout for program editing, expands and converts to uppercase the abbreviated, lowercase Logo commands in the Writer document. Change the language of the document (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferences</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Tools - Options</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Language Settings - Languages - Western</menuitem>) and click on this icon to translate the Logo program to the selected language."
+msgstr "O ícone “magic wand” define um esquema de 2 páginas para edição do programa, expande e converte para maiúsculas os comandos Logo abreviados e minúsculos existentes no documento do Writer. Altere o idioma do documento em (<switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><menuitem>%PRODUCTNAME - Preferências</menuitem></caseinline><defaultinline><menuitem>Ferramentas - Opções</menuitem></defaultinline></switchinline><menuitem> - Definições de idioma - Idiomas - Ocidental</menuitem>) e clique neste ícone de modo a traduzir o programa Logo para o idioma selecionado."
+
+#. UXKqW
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_350\n"
+"help.text"
+msgid "Command line"
+msgstr "Linha de comandos"
+
+#. 3YCDe
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_360\n"
+"help.text"
+msgid "Hit Enter in the command line to execute its content. To stop the program use the icon “Stop”."
+msgstr "Pressione Enter na linha de comandos para executar o seu conteúdo. Para interromper o programa, use o ícone “PARAR”."
+
+#. GZJWN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_370\n"
+"help.text"
+msgid "Hold down the Enter to repeat the command line, for example, on the following command sequence:"
+msgstr "Mantenha a tecla Enter pressionada para repetir a linha de comandos, por exemplo, na seguinte sequência de comandos:"
+
+#. nQsMi
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_380\n"
+"help.text"
+msgid "FORWARD 200 LEFT 89<br/>"
+msgstr "PARAFRENTE 200 PARAESQUERDA 89<br/>"
+
+#. 7gs6L
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_390\n"
+"help.text"
+msgid "To reset the command line triple-click it or press <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Command</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> to select the previous commands, and type the new commands."
+msgstr "Para repor a linha de comandos, clique 3 vezes ou pressione <switchinline select=\"sys\"><caseinline select=\"MAC\"><keycode>Comando</keycode></caseinline><defaultinline><keycode>Ctrl</keycode></defaultinline></switchinline><keycode>+A</keycode> para selecionar os comandos ou introduzir um novo comando."
+
+#. bqE8E
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_413\n"
+"help.text"
+msgid "Graphical user interface of basic turtle settings"
+msgstr "Interface gráfica do usuário para as configurações básicas da tartaruga"
+
+#. oa3dx
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_415\n"
+"help.text"
+msgid "Turtle shape of LibreLogo is a normal fixed size drawing object. You can position and rotate it on standard way, too, using the mouse and the Rotate icon of the Drawing Object Properties toolbar. Modify Line Width, Line Color and Area Color settings of the turtle shape to set PENSIZE, PENCOLOR and FILLCOLOR attributes of LibreLogo."
+msgstr "A tartaruga do LibreLogo é um objeto de desenho com tamanho fixo. Você pode posicioná-la e girá-la da forma convencional, também, utilizando o mouse e o ícone Girar na barra de ferramentas Desenho. Mude as configurações Largura da Linha, Cor da Linha e Cor da Área da tartaruga para definir os atributos dos comandos do LibreLogo MUDARESPESSURADOLÁPIS, MUDARCORDOLÁPIS e MUDARCORDAPINTURA."
+
+#. fqYbT
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_420\n"
+"help.text"
+msgid "Program editing"
+msgstr "Edição do programa"
+
+#. 9v92E
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_430\n"
+"help.text"
+msgid "LibreLogo drawings and programs use the same Writer document. The LibreLogo canvas is on the first page of the Writer document. You can insert a page break before the LibreLogo programs and set page zoom using the “magic wand” icon of the Logo toolbar, also change the font size for a comfortable 2-page layout for LibreLogo programming: left (first) page is the canvas, right (second) page is the LibreLogo program editor."
+msgstr "Os desenhos e programas do LibreLogo usam o mesmo documento Writer. A tela do LibreLogo está sobre a primeira página do documento. Você pode inserir uma quebra de página antes dos programas LibreLogo e configurar o zoom utilizando o ícone da “varinha mágica” na barra de ferramentas Logo; também pode alterar o tamanho da letra para um leiaute de duas páginas que seja confortável para a programação com o LibreLogo: a página esquerda (a primeira) é a tela, e a página da direita (a segunda) é para o editor de programas do LibreLogo."
+
+#. SSNHJ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_440\n"
+"help.text"
+msgid "LibreLogo programming language"
+msgstr "Linguagem de programação LibreLogo"
+
+#. ykQmR
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_450\n"
+"help.text"
+msgid "LibreLogo is an easily localizable, Logo-like programming language, localized in several languages by LibreOffice native language communities. It is back-compatible with the older Logo systems in the case of the simple Logo programs used in education, eg."
+msgstr "LibreLogo é uma linguagem ao estilo do Logo facilmente traduzível, traduzida para diversos idiomas por comunidades nativas de cada língua. Possui compatibilidade retroativa com sistemas Logo mais antigos, no caso de programas Logo simples utilizados em educação, por exemplo."
+
+#. MbFSZ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_460\n"
+"help.text"
+msgid "TO triangle :size<br/> REPEAT 3 [<br/> FORWARD :size<br/> LEFT 120<br/> ]<br/> END<br/> <br/> triangle 10 triangle 100 triangle 200<br/>"
+msgstr "APRENDER triangulo :tamanho<br/> REPETIR 3 [<br/> PARAFRENTE :tamanho<br/> PARAESQUERDA 120<br/> ]<br/> FIM<br/> <br/> triangulo 10 triangulo 100 triangulo 200<br/>"
+
+#. NCcWh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_470\n"
+"help.text"
+msgid "Differences from the Logo programming language"
+msgstr "Diferenças em relação à linguagem de programação Logo"
+
+#. JYDDE
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_480\n"
+"help.text"
+msgid "List members are comma separated: POSITION [0, 0]"
+msgstr "Os membros das listas são separados por vírgula: POSICIONAR [0, 0]"
+
+#. sBpEK
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_490\n"
+"help.text"
+msgid "Program blocks and lists are different"
+msgstr "Blocos de programa e listas são coisas diferentes:"
+
+#. FLEGH
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_500\n"
+"help.text"
+msgid "Program blocks need space or new line at parenthesization: REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 36 ]"
+msgstr "Blocos de programa necessitam de espaço ou de nova linha ao lado dos colchetes: REPETIR 10 [ PARAFRENTE 10 PARAESQUERDA 36 ]"
+
+#. hpwPD
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_510\n"
+"help.text"
+msgid "Lists need close parenthesization: POSITION [0, 0], and not POSITION [ 0, 0 ]"
+msgstr "Listas necessitam de colchetes sem espaçamento: POSICIONAR [0, 0], em vez de POSICIONAR [ 0, 0 ]"
+
+#. rB9kC
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_520\n"
+"help.text"
+msgid "1-line function declarations are not supported (TO and END need new lines)."
+msgstr "Declarações de funções em uma só linha não são suportadas (APRENDER e FIM necessitam de novas linhas ao final)."
+
+#. QgffB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_530\n"
+"help.text"
+msgid "Other features of LibreLogo"
+msgstr "Outras características do LibreLogo"
+
+#. STDrY
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_540\n"
+"help.text"
+msgid "The colon is optional before the variable names."
+msgstr "O sinal de dois pontos é opcional antes do nome das variáveis."
+
+#. nLnGZ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_550\n"
+"help.text"
+msgid "TO triangle size<br/> REPEAT 3 [ FORWARD size LEFT 120 ]<br/> END<br/>"
+msgstr "APRENDER triangulo tamanho<br/> REPETIR 3 [ PARAFRENTE tamanho PARAESQUERDA 120 ]<br/> FIM<br/>"
+
+#. 3oXdM
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_560\n"
+"help.text"
+msgid "String notation supports also orthographical and Python syntax."
+msgstr "A notação de cadeias de caracteres também possui suporte à sintaxe e ortografia da linguagem Python."
+
+#. xBBCZ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_570\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT \"word ; original Logo syntax<br/> PRINT “Arbitrary text.” ; orthography, Writer<br/> PRINT 'Arbitrary text.' ; Python syntax<br/>"
+msgstr "ESCREVER \"palavra ; sintaxe original do Logo<br/> ESCREVER “Texto arbitrário.” ; ortografia do Writer<br/> ESCREVER 'Texto arbitrário.' ; sintaxe do Python<br/>"
+
+#. YTCdH
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_580\n"
+"help.text"
+msgid "Python list and string handling"
+msgstr "Manipulação de cadeias e listas do Python"
+
+#. UWE5G
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_590\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT “text”[2] ; print “x”<br/> PRINT “text”[1:3] ; print “ex”<br/>"
+msgstr "ESCREVER “texto”[2] ; escrever “x”<br/> ESCREVER “texto”[1:3] ; escreve “ex”<br/>"
+
+#. FKPEY
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_600\n"
+"help.text"
+msgid "Python-like FOR loop"
+msgstr "Laço PARA ao estilo do Python"
+
+#. zGZh9
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_610\n"
+"help.text"
+msgid "Python-like variable declaration:"
+msgstr "Declaração de variáveis ao estilo do Python:"
+
+#. Ek8Ct
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_620\n"
+"help.text"
+msgid "x = 15<br/> PRINT x<br/>"
+msgstr "x = 15<br/> ESCREVER x<br/>"
+
+#. LqrFq
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_630\n"
+"help.text"
+msgid "There are no extra query functions:"
+msgstr "Não há funções extra de consulta:"
+
+#. SWbkD
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_640\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT FILLCOLOR<br/> p = POSITION<br/> PRINT p<br/> REPEAT 10 [ POSITION ANY POSITION p ]<br/>"
+msgstr "ESCREVER MUDARCORDAPINTURA<br/> p = POSICIONAR<br/> ESCREVER p<br/> REPETIR 10 [ POSICIONAR QUALQUER POSICIONAR p ]<br/>"
+
+#. DPDpi
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_650\n"
+"help.text"
+msgid "Alternative parenthesization in function calls"
+msgstr "Sintaxe alternativa nas chamadas de funções com parâmetros"
+
+#. kRVnr
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_660\n"
+"help.text"
+msgid "TO star size color<br/> FILLCOLOR color<br/> REPEAT 5 [ LEFT 72 FORWARD size RIGHT 144 FORWARD size ]<br/> FILL<br/> END<br/> <br/> star 100 “red”<br/> star (100, “green”)<br/> star(100, “blue”)<br/>"
+msgstr "APRENDER estrela tamanho cor<br/> MUDARCORDAPINTURA cor<br/> REPETIR 5 [ PARAESQUERDA 72 PARAFRENTE tamanho PARADIREITA 144 PARAFRENTE tamanho ]<br/> PINTAR<br/> FIM<br/> <br/> estrela 100 “VERMELHO”<br/> PARAFRENTE 10 <br/> estrela (100, “VERDE”)<br/> PARAFRENTE 10 <br/> estrela(100, “AZUL”)<br/>"
+
+#. usjNU
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_670\n"
+"help.text"
+msgid "LibreLogo commands"
+msgstr "Comandos do LibreLogo"
+
+#. DAWVV
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_680\n"
+"help.text"
+msgid "Basic syntax"
+msgstr "Sintaxe básica"
+
+#. SmyWu
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_690\n"
+"help.text"
+msgid "Case sensitivity"
+msgstr "Distinção entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. s6ExK
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_700\n"
+"help.text"
+msgid "Commands, color constants are case insensitive:"
+msgstr "Os comandos e as constantes de cores não diferenciam minúsculas de maiúsculas:"
+
+#. jAEzT
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_710\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT “Hello, World!”<br/> print “Hello, World, again!”<br/>"
+msgstr "ESCREVER “Olá, Mundo!”<br/> escrever “Olá, Mundo, novamente!”<br/>"
+
+#. gPcBk
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_720\n"
+"help.text"
+msgid "Variable names are case sensitive:"
+msgstr "Já os nomes das variáveis diferenciam minúsculas de maiúsculas:"
+
+#. BDYKC
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_730\n"
+"help.text"
+msgid "a = 5<br/> A = 7<br/> PRINT a<br/> PRINT A<br/>"
+msgstr "a = 5<br/> A = 7<br/> ESCREVER a ; valor 5<br/> ESCREVER A ; valor 7<br/>"
+
+#. CBUNL
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_740\n"
+"help.text"
+msgid "Program lines"
+msgstr "Linhas do programa"
+
+#. HAgWc
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_750\n"
+"help.text"
+msgid "Lines of a LibreLogo program are paragraphs in the Writer document. A program line can contain multiple commands:"
+msgstr "As linhas de um programa LibreLogo são parágrafos no documento do Writer. Uma linha de programa pode conter vários comandos:"
+
+#. BPLNJ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_760\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT “Hello, World!” PRINT “LibreLogo”<br/>"
+msgstr "ESCREVER “Olá, Mundo!” ESCREVER “LibreLogo”<br/>"
+
+#. 5qYG3
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_770\n"
+"help.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#. 4JcBh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_780\n"
+"help.text"
+msgid "Lines or line parts are comments from a semicolon to the end of the line (paragraph):"
+msgstr "Linhas - ou partes delas - são consideradas como comentários a partir do sinal de ponto e vírgula até o final da linha (parágrafo):"
+
+#. eFQ42
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_790\n"
+"help.text"
+msgid "; some comments<br/> PRINT 5 * 5 ; some comments<br/>"
+msgstr "; algum comentário<br/> ESCREVER 5 * 5 ; algum comentário<br/>"
+
+#. yPcmh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_800\n"
+"help.text"
+msgid "Break program lines to multiple paragraphs"
+msgstr "Quebra de linhas do programa em múltiplos parágrafos"
+
+#. gVQMD
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_810\n"
+"help.text"
+msgid "It’s possible to break a program line for more paragraphs using the character tilde at the end of the line:"
+msgstr "É possível quebrar uma linha do programa em vários parágrafos usando o caractere til no final da linha:"
+
+#. yXYPb
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_820\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT “This is a very long ” + ~<br/> “warning message”<br/>"
+msgstr "ESCREVER “Esta é uma mensagem de aviso ” + ~<br/> “muito extensa”<br/>"
+
+#. xq6rn
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_830\n"
+"help.text"
+msgid "Turtle moving"
+msgstr "Movimentação da tartaruga"
+
+#. Bc2Xp
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_840\n"
+"help.text"
+msgid "FORWARD (fd)"
+msgstr "PARAFRENTE (pf)"
+
+#. ezKDf
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_850\n"
+"help.text"
+msgid "FORWARD 10 ; move forward 10pt (1pt = 1/72 inch)<br/> FORWARD 10pt ; see above<br/> FORWARD 0.5in ; move forward 0.5 inch (1 inch = 2.54 cm)<br/> FORWARD 1\" ; see above<br/> FD 1mm<br/> FD 1cm<br/>"
+msgstr "PARAFRENTE 10 ; move para a frente em 10pt (1pt = 1/72 polegadas)<br/> PARAFRENTE 10pt ; ver acima<br/> PARAFRENTE 0.5pol ; move para a frente em 0.5 polegadas (1 polegada = 2.54 cm)<br/> PARAFRENTE 1\" ; ver acima<br/> PF 1mm<br/> PF 1cm<br/>"
+
+#. Th6Me
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_860\n"
+"help.text"
+msgid "BACK (bk)"
+msgstr "PARATRÁS (pt)"
+
+#. vy8XF
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_870\n"
+"help.text"
+msgid "BACK 10 ; move back 10pt<br/>"
+msgstr "PARATRÁS 10 ; move para trás 10pt<br/>"
+
+#. 2cCtc
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_880\n"
+"help.text"
+msgid "LEFT (lt)"
+msgstr "PARAESQUERDA (pe)"
+
+#. LnSFs
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_890\n"
+"help.text"
+msgid "LEFT 90 ; turn counterclockwise 90 degrees<br/> LEFT 90° ; see above<br/> LT 3h ; see above (clock position)<br/> LT any ; turn to a random position<br/>"
+msgstr "PARAESQUERDA 90 ; gira 90 graus para a esquerda<br/> PARAESQUERDA 90° ; ver acima<br/> PE 3h ; ver acima (posição do relógio)<br/> PE QUALQUER ; gira aleatoriamente<br/>"
+
+#. wj3EW
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_900\n"
+"help.text"
+msgid "RIGHT (rt)"
+msgstr "PARADIREITA (pd)"
+
+#. DAqtX
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_910\n"
+"help.text"
+msgid "RIGHT 90 ; turn clockwise 90 degrees<br/>"
+msgstr "PARADIREITA 90 ; gira 90 graus para a direita<br/>"
+
+#. CDpQs
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_920\n"
+"help.text"
+msgid "PENUP (pu)"
+msgstr "USARNADA (un)"
+
+#. p5SAo
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_930\n"
+"help.text"
+msgid "PENUP ; turtle will move without drawing<br/>"
+msgstr "USARNADA ; a tartaruga se movimenta sem desenhar<br/>"
+
+#. kkoap
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_940\n"
+"help.text"
+msgid "PENDOWN (pd)"
+msgstr "USARLÁPIS (ul)"
+
+#. EKvzg
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_950\n"
+"help.text"
+msgid "PENDOWN ; turtle will move with drawing<br/>"
+msgstr "USARLÁPIS ; a tartaruga se movimenta desenhando<br/>"
+
+#. TRbg5
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_960\n"
+"help.text"
+msgid "POSITION (pos)"
+msgstr "POSICIONAR (pos)"
+
+#. pkDFc
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_970\n"
+"help.text"
+msgid "POSITION [0, 0] ; turn and move to the top-left corner<br/> POSITION PAGESIZE ; turn and move to the bottom-right corner<br/> POSITION [PAGESIZE[0], 0] ; turn and move to the top-right corner<br/> POSITION ANY ; turn and move to a random position<br/>"
+msgstr "POSICIONAR [0, 0] ; gira e move a tartaruga para o canto superior esquerdo<br/> POSICIONAR TAMANHODAPÁGINA ; gira e move a tartaruga para o canto inferior direito<br/> POSICIONAR [TAMANHODAPÁGINA[0], 0] ; gira e move a tartaruga para o canto superior direito<br/> POSICIONAR QUALQUER ; gira e move a tartaruga aleatoriamente<br/>"
+
+#. mWd4t
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_980\n"
+"help.text"
+msgid "HEADING (seth)"
+msgstr "MUDARDIREÇÃO (mdir)"
+
+#. jH8We
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_990\n"
+"help.text"
+msgid "HEADING 0 ; turn north<br/> HEADING 12h ; see above<br/> HEADING [0, 0] ; turn to the top-left corner<br/> HEADING ANY ; turn to a random direction<br/>"
+msgstr "MUDARDIREÇÃO 0 ; gira para o norte<br/> MUDARDIREÇÃO 12h ; ver acima<br/> MUDARDIREÇÃO [0, 0] ; gira para o canto superior esquerdo<br/> MUDARDIREÇÃO QUALQUER ; gira para uma direção aleatória<br/>"
+
+#. yMGj6
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1000\n"
+"help.text"
+msgid "Other turtle commands"
+msgstr "Outros comandos da tartaruga"
+
+#. EFDpU
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1010\n"
+"help.text"
+msgid "HIDETURTLE (ht)"
+msgstr "DESAPARECERTAT (dt)"
+
+#. aeNj6
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1020\n"
+"help.text"
+msgid "HIDETURTLE ; hide turtle (until the showturtle command)<br/>"
+msgstr "DESAPARECERTAT ; oculta a tartaruga (até que se utilize o comando aparecertat)<br/>"
+
+#. ykGZp
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1030\n"
+"help.text"
+msgid "SHOWTURTLE (st)"
+msgstr "APARECERTAT (at)"
+
+#. iaE8S
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1040\n"
+"help.text"
+msgid "SHOWTURTLE ; show turtle<br/>"
+msgstr "APARECERTAT ; mostra a tartaruga<br/>"
+
+#. R4ZHY
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1050\n"
+"help.text"
+msgid "HOME"
+msgstr "PARACENTRO (pc)"
+
+#. EsTYe
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1060\n"
+"help.text"
+msgid "HOME ; reset initial turtle position<br/>"
+msgstr "PARACENTRO ; reinicia as configurações iniciais e a posição da tartaruga<br/>"
+
+#. pSuHE
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1070\n"
+"help.text"
+msgid "CLEARSCREEN (cs)"
+msgstr "TARTARUGA (tat)"
+
+#. GiT3h
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1080\n"
+"help.text"
+msgid "CLEARSCREEN ; remove drawing objects of the document<br/>"
+msgstr "TARTARUGA ; remove os objetos de desenho do documento<br/>"
+
+#. gmCye
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1090\n"
+"help.text"
+msgid "FILL and CLOSE"
+msgstr "PINTAR e FECHAR"
+
+#. PDLKs
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1100\n"
+"help.text"
+msgid "FILL ; close and fill the actual line shape or points<br/> CLOSE ; close the actual line shape or join the actual points<br/>"
+msgstr "PINTAR ; fecha e pinta a forma de linha atual<br/> FECHAR ; fecha a forma de linha atual ou une os pontos<br/>"
+
+#. H56YC
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1102\n"
+"help.text"
+msgid "Example: filling a regular triangle:"
+msgstr "Exemplo: pintar um triângulo regular:"
+
+#. NDYyG
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1104\n"
+"help.text"
+msgid "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 FILL<br/>"
+msgstr "PARAFRENTE 50 PARAESQUERDA 120 PARAFRENTE 50 PINTAR<br/>"
+
+#. Y6joB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1106\n"
+"help.text"
+msgid "Example: drawing a regular triangle:"
+msgstr "Exemplo: desenhar um triângulo regular:"
+
+#. LmGSU
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1108\n"
+"help.text"
+msgid "FORWARD 50 LEFT 120 FORWARD 50 CLOSE<br/>"
+msgstr "PARAFRENTE 50 PARAESQUERDA 120 PARAFRENTE 50 FECHAR<br/>"
+
+#. TwFEE
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1110\n"
+"help.text"
+msgid "Pen settings"
+msgstr "Configurações do lápis"
+
+#. 53iBR
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1120\n"
+"help.text"
+msgid "PENSIZE (ps)"
+msgstr "MUDARESPESSURADOLÁPIS (mespla)"
+
+#. oFoEH
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1130\n"
+"help.text"
+msgid "PENSIZE 100 ; line width is 100 points<br/> PENSIZE ANY ; equivalent of PENSIZE RANDOM 10<br/>"
+msgstr "MUDARESPESSURADOLÁPIS 100 ; a largura da linha é 100 pontos<br/> MUDARESPESSURADOLÁPIS QUALQUER ; equivalente a MUDARESPESSURADOLÁPIS ALEATÓRIO 10<br/>"
+
+#. vD65H
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1140\n"
+"help.text"
+msgid "PENCOLOR/PENCOLOUR (pc)"
+msgstr "MUDARCORDOLÁPIS (mcorla)"
+
+#. C57VA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1150\n"
+"help.text"
+msgid "PENCOLOR “red” ; set red pen color (by color name, see color constants)<br/> PENCOLOR [255, 255, 0] ; set yellow color (RGB list)<br/> PENCOLOR 0xffff00 ; set yellow color (hexa code)<br/> PENCOLOR 0 ; set black color (0x000000)<br/> PENCOLOR ANY ; random color<br/> PENCOLOR [5] ; set red color (by color identifier, see color constants)<br/> PENCOLOR “invisible” ; invisible pen color for shapes without visible outline<br/> PENCOLOR “~red” ; set random red color<br/>"
+msgstr "MUDARCORDOLÁPIS “vermelho” ; define a cor vermelha (pelo nome da cor; consulte constantes de cor)<br/> MUDARCORDOLÁPIS [255, 255, 0] ; define a cor amarela (lista RGB)<br/> MUDARCORDOLÁPIS 0xffff00 ; define a cor amarela (hexadecimal)<br/> MUDARCORDOLÁPIS 0 ; define a cor preto (0x000000)<br/> MUDARCORDOLÁPIS QUALQUER ; define aleatoriamente a cor<br/> MUDARCORDOLÁPIS [5] ; define a cor vermelha (por identificador; consulte constantes de cor)<br/> MUDARCORDOLÁPIS “invisível” ; define a cor transparente para formas sem contornos<br/> MUDARCORDOLÁPIS “~vermelho” ; define um vermelho aleatório<br/>"
+
+#. DDRa6
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1151\n"
+"help.text"
+msgid "PENTRANSPARENCY"
+msgstr "MUDARTRANSPARÊNCIADOLÁPIS (mtrala)"
+
+#. i2ZFZ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1152\n"
+"help.text"
+msgid "PENTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual pen color to 80%<br/>"
+msgstr "MUDARTRANSPARÊNCIADOLÁPIS 80 ; define a transparência da cor do lápis corrente para 80%<br/>"
+
+#. aMsXi
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1153\n"
+"help.text"
+msgid "PENCAP/LINECAP"
+msgstr "MUDARPONTADOLÁPIS (mponla)"
+
+#. ZtQvC
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1155\n"
+"help.text"
+msgid "PENCAP “none” ; without extra line end (default)<br/> PENCAP “round” ; rounded line end<br/> PENCAP “square” ; square line end<br/>"
+msgstr "MUDARPONTADOLÁPIS “nenhum” ; sem ponta de linha extra (padrão)<br/> MUDARPONTADOLÁPIS “arredondado” ; ponta de linha arredondada<br/> MUDARPONTADOLÁPIS “quadrado” ; ponta de linha quadrada<br/>"
+
+#. Y9CXT
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1160\n"
+"help.text"
+msgid "PENJOINT/LINEJOINT"
+msgstr "MUDARCANTODALINHA (mcanli)"
+
+#. yCxRV
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1170\n"
+"help.text"
+msgid "PENJOINT “rounded” ; rounded line joint (default)<br/> PENJOINT “miter” ; sharp line joint<br/> PENJOINT “bevel” ; bevel line joint<br/> PENJOINT “none” ; without line joint<br/>"
+msgstr "MUDARCANTODALINHA “arredondado” ; canto de linha arredondado (padrão)<br/> MUDARCANTODALINHA “pontudo” ; canto de linha pontudo<br/> MUDARCANTODALINHA “cortado” ; canto de linha cortado<br/> MUDARCANTODALINHA “nenhum” ; sem canto de linha<br/>"
+
+#. GDsYJ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1180\n"
+"help.text"
+msgid "PENSTYLE"
+msgstr "MUDARESTILODOLÁPIS (mestla)"
+
+#. fzTFB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1190\n"
+"help.text"
+msgid "PENSTYLE “solid” ; solid line (default)<br/> PENSTYLE “dotted” ; dotted line<br/> PENSTYLE “dashed” ; dashed line<br/> <br/> ; custom dot–dash pattern specified by a list with the following arguments:<br/> ; – number of the neighbouring dots<br/> ; – length of a dot<br/> ; – number of the neighbouring dashes<br/> ; – length of a dash<br/> ; – distance of the dots/dashes<br/> ; – type (optional):<br/> ; 0 = dots are rectangles (default)<br/> ; 2 = dots are squares (lengths and distances are relative to the pensize)<br/> <br/> PENSTYLE [3, 1mm, 2, 4mm, 2mm, 2] ; ...––...––...––<br/>"
+msgstr "MUDARESTILODOLÁPIS “sólido” ; linha sólida (padrão)<br/> MUDARESTILODOLÁPIS “pontilhado” ; linha pontilhada<br/> MUDARESTILODOLÁPIS “tracejado” ; linha tracejada<br/> <br/> ; personalizar o padrão de acordo com seguintes argumentos:<br/> ; – número de pontos próximos<br/> ; – tamanho do ponto<br/> ; – número de traços próximos<br/> ; – tamanho do traço<br/> ; – distância entre pontos e traços<br/> ; – tipo (opcional):<br/> ; 0 = os pontos são retângulos (padrão)<br/> ; 2 = os pontos são quadrados (tamanho e distância são proporcionais à espessura do lápis)<br/> <br/> MUDARESTILODOLÁPIS [3, 1mm, 2, 4mm, 2mm, 2] ; ...––...––...––<br/>"
+
+#. D4Edp
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1200\n"
+"help.text"
+msgid "Fill settings"
+msgstr "Configurações de pintura"
+
+#. Q8Gqd
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1210\n"
+"help.text"
+msgid "FILLCOLOR/FILLCOLOUR (fc)"
+msgstr "MUDARCORDAPINTURA (mcorpi)"
+
+#. XsEBA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1220\n"
+"help.text"
+msgid "FILLCOLOR “blue” ; fill with blue color, see also PENCOLOR<br/> FILLCOLOR “invisible” CIRCLE 10 ; unfilled circle<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”] ; gradient between red and blue<br/> FILLCOLOR [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; between white and orange<br/> FILLCOLOR [“blue”, “red”, 1, 0, 0] ; set axial gradient (with the required rotation and border settings), possible values: 0-5 = linear, axial, radial, elliptical, square and rectangle gradients<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20] ; linear with 20% border, rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLCOLOR [“red”, “blue”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; from 200% to 50% intensity<br/> FILLCOLOR [ANY, ANY, 2, 0, 0, 50, 50] ; radial gradient with random colors and 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>"
+msgstr "MUDARCORDAPINTURA “azul” ; pinta com a cor azul - ver também MUDARCORDOLÁPIS<br/> MUDARCORDAPINTURA “invisível” CÍRCULO 10 ; círculo sem pintura<br/> MUDARCORDAPINTURA [“azul”, “vermelho”] ; gradiente entre vermelho e azul<br/> MUDARCORDAPINTURA [[255, 255, 255], [255, 128, 0]] ; entre branco e laranja<br/> MUDARCORDAPINTURA [“azul”, “vermelho”, 1, 0, 0] ; configura gradiente axial (com as configurações de rotação e borda requeridas), valores possíveis: 0-5 = gradientes linear, axial, radial, elíptico, quadrado e retangular<br/> MUDARCORDAPINTURA [“vermelho”, “azul”, 0, 90, 20] ; linear com 20% de borda, rotacionado com 90 graus da direção atual da tartaruga<br/> MUDARCORDAPINTURA [“vermelho”, “azul”, 0, 90, 20, 0, 0, 200, 50] ; intensidade de 200% a 50%<br/> MUDARCORDAPINTURA [QUALQUER, QUALQUER, 2, 0, 0, 50, 50] ; gradiente radial com cores aleatórias e 50-50% de posições verticais e horizontais do centro<br/>"
+
+#. vhN7n
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1225\n"
+"help.text"
+msgid "FILLTRANSPARENCY"
+msgstr "MUDARTRANSPARÊNCIADAPINTURA (mtrapi)"
+
+#. o3NSR
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1226\n"
+"help.text"
+msgid "FILLTRANSPARENCY 80 ; set the transparency of the actual fill color to 80%<br/> FILLTRANSPARENCY [80] ; set linear transparency gradient from 80% to 0%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20] ; set linear transparency gradient from 80% to 20%<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 1, 90] ; set axial transparency gradient rotated with 90 degrees from the actual heading of the turtle<br/> FILLTRANSPARENCY [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; set radial transparency gradient from outer 80% to inner 20% transparency with 20% border and with 50-50% horizontal and vertical positions of the center<br/>"
+msgstr "MUDARTRANSPARÊNCIADAPINTURA 80 ; define a transparência da cor de pintura atual para 80%<br/> MUDARTRANSPARÊNCIADAPINTURA [80] ; define gradiente de transparência linear de 80% a 0%<br/> MUDARTRANSPARÊNCIADAPINTURA [80, 20] ; define gradiente de transparência linear de 80% a 20%<br/> MUDARTRANSPARÊNCIADAPINTURA [80, 20, 1, 90] ; define gradiente de transparência axial rotacionado 90 graus da direção atual da tartaruga<br/> MUDARTRANSPARÊNCIADAPINTURA [80, 20, 2, 0, 20, 50, 50] ; define gradiente de transparência radial de transparência 80% externa para 20% interna com 20% de borda e com 50-50% de posições horizontal e vertical do centro<br/>"
+
+#. 9dQuv
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1230\n"
+"help.text"
+msgid "FILLSTYLE"
+msgstr "MUDARESTILODAPINTURA (mestpi)"
+
+#. LKRzD
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1240\n"
+"help.text"
+msgid "FILLSTYLE 0 ; fill without hatches (default)<br/> FILLSTYLE 1 ; black single hatches (horizontal)<br/> FILLSTYLE 2 ; black single hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 3 ; black single hatches (-45 degrees)<br/> FILLSTYLE 4 ; black single hatches (vertical)<br/> FILLSTYLE 5 ; red crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 6 ; red crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 7 ; blue crossed hatches (45 degrees)<br/> FILLSTYLE 8 ; blue crossed hatches (0 degrees)<br/> FILLSTYLE 9 ; blue triple crossed<br/> FILLSTYLE 10 ; black wide single hatches (45 degrees)<br/> <br/> ; custom hatches specified by a list with the following arguments:<br/> ; – style (1 = single, 2 = double, 3 = triple hatching)<br/> ; – color<br/> ; – distance<br/> ; – degree<br/> <br/> FILLSTYLE [2, “green”, 3pt, 15°] ; green crossed hatches (15 degrees)<br/>"
+msgstr "MUDARESTILODAPINTURA 0 ; preencher sem hachurados (padrão)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 1 ; hachurados simples negros (horizontais)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 2 ; hachurados simples negros (45 graus)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 3 ; hachurados simples negros (-45 graus)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 4 ; hachurados simples negros (verticais)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 5 ; hachurados cruzados vermelhos (45 graus)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 6 ; hachurados cruzados vermelhos (0 graus)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 7 ; hachurados cruzados azuis (45 graus)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 8 ; hachurados cruzados azuis (0 graus)<br/> MUDARESTILODAPINTURA 9 ; cruzado triplo azul<br/> MUDARESTILODAPINTURA 10 ; hachurados simples negros e largos (45 graus)<br/> <br/> ; personalizar por uma lista com os seguintes argumentos:<br/> ; – estilo (1 = simples, 2 = duplo, 3 = hachurado triplo)<br/> ; – cor<br/> ; – distância<br/> ; – grau<br/> <br/> MUDARESTILODAPINTURA [2, “verde”, 3pt, 15°] ; hachurados cruzados verdes (15 graus)<br/>"
+
+#. S9sEF
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1250\n"
+"help.text"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Desenho de objetos"
+
+#. BCBzz
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1260\n"
+"help.text"
+msgid "CIRCLE"
+msgstr "CÍRCULO"
+
+#. XZEbj
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1270\n"
+"help.text"
+msgid "CIRCLE 100 ; draw a circle shape (diameter = 100pt)<br/>"
+msgstr "CÍRCULO 100 ; desenha um círculo (diâmetro = 100pt)<br/>"
+
+#. ZdgFJ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1280\n"
+"help.text"
+msgid "ELLIPSE"
+msgstr "ELIPSE"
+
+#. CEUDV
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1290\n"
+"help.text"
+msgid "ELLIPSE [50, 100] ; draw an ellipse with 50 and 100 diameters<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h] ; draw an elliptical sector (from 2h clock position to 12h)<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h, 2] ; draw an elliptical segment<br/> ELLIPSE [50, 100, 2h, 12h, 3] ; draw an elliptical arc<br/>"
+msgstr "ELIPSE [50, 100] ; desenha uma elipse com diâmetro 50x100<br/> ELIPSE [50, 100, 2h, 12h] ; desenha um setor elíptico (no sentido horário de 2h até 12h)<br/> ELIPSE [50, 100, 2h, 12h, 2] ; desenha um segmento elíptico<br/> ELIPSE [50, 100, 2h, 12h, 3] ; desenha um arco elíptico<br/>"
+
+#. 5E7Rd
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1300\n"
+"help.text"
+msgid "SQUARE"
+msgstr "QUADRADO"
+
+#. E8AcG
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1310\n"
+"help.text"
+msgid "SQUARE 100 ; draw a square shape (size = 100pt)<br/>"
+msgstr "QUADRADO 100 ; desenha um quadrado (tamanho = 100pt)<br/>"
+
+#. RhcV8
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1320\n"
+"help.text"
+msgid "RECTANGLE"
+msgstr "RETÂNGULO"
+
+#. wEzJs
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1330\n"
+"help.text"
+msgid "RECTANGLE [50, 100] ; draw a rectangle shape (50×100pt)<br/> RECTANGLE [50, 100, 10] ; draw a rectangle with rounded corners<br/>"
+msgstr "RETÂNGULO [50, 100] ; desenha um retângulo (50×100pt)<br/> RETÂNGULO [50, 100, 10] ; desenha um retângulo com cantos arredondados<br/>"
+
+#. bjBw8
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1340\n"
+"help.text"
+msgid "POINT"
+msgstr "PONTO"
+
+#. 4ybCB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1350\n"
+"help.text"
+msgid "POINT ; draw a point with size and color of the pen<br/>"
+msgstr "PONTO ; desenha um ponto com o tamanho e a cor do lápis<br/>"
+
+#. rTcpT
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1354\n"
+"help.text"
+msgid "CLOSE can join the last points, FILL can fill the shape defined by points. For example, it’s easy to draw a “flat” star starting from its center:"
+msgstr "FECHAR pode unir os últimos pontos, e PINTAR pode pintar a forma definida pelos pontos. Por exemplo, é fácil desenhar uma estrela simples a partir do seu centro:"
+
+#. xuNBE
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1357\n"
+"help.text"
+msgid "PENUP<br/> REPEAT 5 [<br/> FORWARD 80<br/> POINT<br/> BACK 80<br/> RIGHT 36<br/> FORWARD 50<br/> POINT<br/> BACK 50<br/> RIGHT 120<br/> ] FILL<br/>"
+msgstr "USARNADA<br/> REPETIR 5 [<br/> PARAFRENTE 80<br/> PONTO<br/> PARATRÁS 80<br/> PARADIREITA 36<br/> PARAFRENTE 50<br/> PONTO<br/> PARATRÁS 50<br/> PARADIREITA 120<br/> ] PINTAR<br/>"
+
+#. WKi7Y
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1360\n"
+"help.text"
+msgid "LABEL"
+msgstr "ROTULAR"
+
+#. nwEgR
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1370\n"
+"help.text"
+msgid "LABEL “text” ; print text in the turtle position<br/> LABEL 'text' ; see above<br/> LABEL \"text ; see above (only for single words)<br/>"
+msgstr "ROTULAR “texto” ; insere texto na posição da tartaruga<br/> ROTULAR 'texto' ; ver acima<br/> ROTULAR \"texto ; ver acima (somente para palavras únicas)<br/>"
+
+#. ssDZz
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1380\n"
+"help.text"
+msgid "TEXT"
+msgstr "TEXTO"
+
+#. CZFc8
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1390\n"
+"help.text"
+msgid "CIRCLE 10 TEXT “text” ; set text of the actual drawing object<br/>"
+msgstr "CÍRCULO 10 TEXTO “texto” ; define o texto contido no objeto de desenho atual<br/>"
+
+#. Wzzbj
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1400\n"
+"help.text"
+msgid "Font settings"
+msgstr "Configurações do tipo de letra"
+
+#. zraHT
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1410\n"
+"help.text"
+msgid "FONTCOLOR/FONTCOLOUR"
+msgstr "MUDARCORDALETRA (mcorle)"
+
+#. ZZjQ6
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1420\n"
+"help.text"
+msgid "FONTCOLOR “green” ; set font color<br/>"
+msgstr "MUDARCORDALETRA “verde” ; define a cor da letra<br/>"
+
+#. 4qRMC
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1430\n"
+"help.text"
+msgid "FONTFAMILY"
+msgstr "MUDARTIPODALETRA (mtiple)"
+
+#. GAERT
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1440\n"
+"help.text"
+msgid "FONTFAMILY “Linux Libertine G” ; set font (family)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1” ; set also font feature (small caps)<br/> FONTFAMILY “Linux Libertine G:smcp=1&onum=1” ; small caps + old figures<br/>"
+msgstr "MUDARTIPODALETRA “Linux Libertine G” ; define o tipo de letra (família)<br/> MUDARTIPODALETRA “Linux Libertine G:smcp=1” ; define também o tipo de capitalização (versaletes)<br/> MUDARTIPODALETRA “Linux Libertine G:smcp=1&onum=1” ; versaletes + figuras antigas<br/>"
+
+#. BSv3E
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1450\n"
+"help.text"
+msgid "FONTSIZE"
+msgstr "MUDARTAMANHODALETRA (mtamle)"
+
+#. CzAEj
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1460\n"
+"help.text"
+msgid "FONTSIZE 12 ; set 12pt<br/>"
+msgstr "MUDARTAMANHODALETRA 12 ; define 12pt<br/>"
+
+#. xFvP5
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1470\n"
+"help.text"
+msgid "FONTWEIGHT"
+msgstr "MUDARESPESSURADALETRA (mesple)"
+
+#. fGvSN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1480\n"
+"help.text"
+msgid "FONTWEIGHT “bold” ; set bold font<br/> FONTWEIGHT “normal” ; set normal weight<br/>"
+msgstr "MUDARESPESSURADALETRA “negrito” ; define a letra como negrito<br/> MUDARESPESSURADALETRA “normal” ; define a letra como normal<br/>"
+
+#. Us7Tp
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1490\n"
+"help.text"
+msgid "FONTSTYLE"
+msgstr "MUDARESTILODALETRA (mestle)"
+
+#. z2B8E
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1500\n"
+"help.text"
+msgid "FONTSTYLE “italic” ; set italic variant<br/> FONTSTYLE “normal” ; set normal variant<br/>"
+msgstr "MUDARESTILODALETRA “itálico” ; define o texto como itálico<br/> MUDARESTILODALETRA “normal” ; define o texto como normal<br/>"
+
+#. QgMhh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1510\n"
+"help.text"
+msgid "PICTURE (pic)"
+msgstr "AGRUPAR (FIGURA, grp)"
+
+#. aCdQe
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1520\n"
+"help.text"
+msgid "PICTURE is for"
+msgstr "AGRUPAR serve para:"
+
+#. GEdSB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1530\n"
+"help.text"
+msgid "shape grouping;"
+msgstr "agrupar formas;"
+
+#. yPA9q
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1540\n"
+"help.text"
+msgid "starting new line shapes;"
+msgstr "iniciar a construção de novas formas de linha;"
+
+#. rSJX5
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1545\n"
+"help.text"
+msgid "saving SVG images and SVG/SMIL animations;"
+msgstr "salvar imagens SVG e animações SVG/SMIL;"
+
+#. WGXhR
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1550\n"
+"help.text"
+msgid "keeping the consistency of positions and line shapes at the left border."
+msgstr "manter a consistência das posições e formas de linha na borda esquerda."
+
+#. ZUYEG
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1560\n"
+"help.text"
+msgid "Shape grouping"
+msgstr "Agrupamento de formas"
+
+#. XUAsA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1570\n"
+"help.text"
+msgid "; PICTURE [ LibreLogo_commands ]<br/> PICTURE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; tree-like grouped shape<br/>"
+msgstr "; AGRUPAR [ Comandos_LibreLogo ]<br/> AGRUPAR [ PARAFRENTE 100 CÍRCULO 100 ] ; agrupa em forma de árvore<br/>"
+
+#. GYSXb
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1580\n"
+"help.text"
+msgid "See also “Group” in %PRODUCTNAME Writer Help."
+msgstr "Consulte também “Grupo” na Ajuda do %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. zjatC
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1590\n"
+"help.text"
+msgid "TO tree location<br/> PENUP POSITION location HEADING 0 PENDOWN<br/> PICTURE [ FORWARD 100 CIRCLE 100 ] ; tree-like grouped shape<br/> END<br/> <br/> PICTURE [ tree [230, 400] tree [300, 400] ] ; grouped shapes in a grouped shape<br/>"
+msgstr "APRENDER arvore localizacao<br/> USARNADA POSICIONAR localizacao MUDARDIREÇÃO 0 USARLÁPIS<br/> AGRUPAR [ PARAFRENTE 100 CÍRCULO 100 ] ; agrupa na forma de árvore<br/> FIM<br/> <br/> AGRUPAR [ arvore [230, 400] arvore [300, 400] ] ; formas agrupadas em outra forma agrupada<br/>"
+
+#. UTobM
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1600\n"
+"help.text"
+msgid "Starting new line shapes"
+msgstr "Iniciar novas formas de linha"
+
+#. H94Vx
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1610\n"
+"help.text"
+msgid "PICTURE ; start a new line shape<br/> FORWARD 10 PICTURE FORWARD 10 ; two line shapes<br/>"
+msgstr "AGRUPAR ; inicia uma nova forma de linha<br/> PARAFRENTE 10 AGRUPAR PARAFRENTE 10 ; duas formas de linha<br/>"
+
+#. fnUBZ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1614\n"
+"help.text"
+msgid "Saving SVG images"
+msgstr "Salvar imagens SVG"
+
+#. RhgB3
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1617\n"
+"help.text"
+msgid "PICTURE “example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; save the picture as an SVG image file in the user folder<br/> PICTURE “Desktop/example.svg” [ FORWARD 100 CIRCLE 5 ] ; as above, with a relative path<br/> PICTURE “/home/user/example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Unix/Linux<br/> PICTURE “C:\\example.svg” [ CIRCLE 5 ] ; absolute path for Windows<br/>"
+msgstr "AGRUPAR “exemplo.svg” [ CÍRCULO 5 ] ; salva figura como um arquivo de imagem SVG na pasta do usuário<br/> AGRUPAR “Desktop/exemplo.svg” [ PARAFRENTE 100 CÍRCULO 5 ] ; como acima, com caminho relativo<br/> AGRUPAR “/home/user/exemplo.svg” [ CÍRCULO 5 ] ; caminho absoluto para Unix/Linux<br/> AGRUPAR “C:/exemplo.svg” [ CÍRCULO 5 ] ; caminho absoluto para Windows<br/>"
+
+#. McF6a
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1618\n"
+"help.text"
+msgid "Saving SVG/SMIL animations (drawings with SLEEP commands)"
+msgstr "Salvar animações SVG/SMIL (desenhos com comandos ESPERAR)"
+
+#. PKuBy
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1619\n"
+"help.text"
+msgid "PICTURE “animation.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 ] ; save as an SVG/SMIL animation (see also SLEEP)<br/> PICTURE “animation2.svg” [ CIRCLE 5 SLEEP 1000 CIRCLE 99 SLEEP 2000 ] ; as above, but using SLEEP after the last object will result looping: after 2 seconds the SVG animation restarts in SMIL-conformant browsers"
+msgstr "AGRUPAR “anima.svg” [ CÍRCULO 5 ESPERAR 1000 CÍRCULO 99 ] ; salva como uma animação SVG/SMIL (ver também ESPERAR)<br/> AGRUPAR “anima2.svg” [ CÍRCULO 5 ESPERAR 1000 CÍRCULO 99 ESPERAR 2000 ] ; como acima, mas utilizar ESPERAR após último objeto resulta em um laço: após 2 segundos a animação SVG reinicia em navegadores compatíveis com SMIL"
+
+#. oY4Fh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1620\n"
+"help.text"
+msgid "Consistency at the left border"
+msgstr "Consistência na margem esquerda"
+
+#. cacUL
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1630\n"
+"help.text"
+msgid "Use PICTURE to keep the consistency of positions and line shapes at the left border of Writer:"
+msgstr "Use FIGURA para manter a consistência de posições e formas de linha na margem esquerda do Writer:"
+
+#. CVNWk
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1640\n"
+"help.text"
+msgid "PICTURE [ CIRCLE 20 POSITION [-100, 100] CIRCLE 20 ]<br/>"
+msgstr "AGRUPAR [ CÍRCULO 20 POSICIONAR [-100, 100] CÍRCULO 20 ]<br/>"
+
+#. zFRw4
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1650\n"
+"help.text"
+msgid "Loops"
+msgstr "Laços"
+
+#. xMcpN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1660\n"
+"help.text"
+msgid "REPEAT"
+msgstr "REPETIR"
+
+#. 2cCXB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1670\n"
+"help.text"
+msgid "; REPEAT number [ commands ]<br/> <br/> REPEAT 10 [ FORWARD 10 LEFT 45 CIRCLE 10 ] ; repeat 10 times<br/>"
+msgstr "; REPETIR número [ comandos ]<br/> <br/> REPETIR 10 [ PARAFRENTE 10 PARAESQUERDA 45 CÍRCULO 10 ] ; repete 10 vezes<br/>"
+
+#. wPQUp
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1680\n"
+"help.text"
+msgid "; number is optional<br/> <br/> REPEAT [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/>"
+msgstr "; número é opcional<br/> <br/> REPETIR [ POSICIONAR QUALQUER ] ; laço infinito<br/>"
+
+#. 5qg3D
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1690\n"
+"help.text"
+msgid "REPCOUNT"
+msgstr "CONTVEZES"
+
+#. vCcSe
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1700\n"
+"help.text"
+msgid "Loop variable (also in the FOR and WHILE loops)."
+msgstr "Variável de laço (também presente nos laços PARA e ENQUANTO)."
+
+#. HCuLs
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1710\n"
+"help.text"
+msgid "REPEAT 100 [ FORWARD REPCOUNT LEFT 90 ]<br/>"
+msgstr "REPETIR 100 [ PARAFRENTE CONTVEZES PARAESQUERDA 90 ]<br/>"
+
+#. LrLWT
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1720\n"
+"help.text"
+msgid "FOR IN"
+msgstr "PARA EM"
+
+#. vkhbq
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1730\n"
+"help.text"
+msgid "Loop for the list elements:"
+msgstr "Laço para os elementos de lista:"
+
+#. 2agaU
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1740\n"
+"help.text"
+msgid "FOR i IN [1, 5, 7, 9, 11] [<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
+msgstr "PARA i EM [1, 5, 7, 9, 11] [<br/> PARAFRENTE i<br/> PARAESQUERDA 90<br/> ]<br/>"
+
+#. Z6Gbt
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1750\n"
+"help.text"
+msgid "Loop for the characters of a character sequence:"
+msgstr "Laço para caracteres de uma sequência de caracteres:"
+
+#. vyckk
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1760\n"
+"help.text"
+msgid "FOR i IN “text” [<br/> LABEL i<br/> FORWARD 10<br/> ]<br/>"
+msgstr "PARA i EM “texto” [<br/> ROTULAR i<br/> PARAFRENTE 10<br/> ]<br/>"
+
+#. FRgJc
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1770\n"
+"help.text"
+msgid "WHILE"
+msgstr "ENQUANTO"
+
+#. qvVmD
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1780\n"
+"help.text"
+msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> WHILE REPCOUNT <= 10 [ FORWARD 50 LEFT 36 ] ; as REPEAT 10 [ ... ]<br/>"
+msgstr "ENQUANTO VERDADEIRO [ POSICIONE QUALQUER ] ; laço sem fim<br/> ENQUANTO CONTVEZES <= 10 [ PARAFRENTE 50 PARAESQUERDA 36 ] ; igual a REPEAT 10 [ ... ]<br/>"
+
+#. h8DGE
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1790\n"
+"help.text"
+msgid "BREAK"
+msgstr "INTERROMPER"
+
+#. hnUaX
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1800\n"
+"help.text"
+msgid "Stop the loop."
+msgstr "Interrompe o laço."
+
+#. qB3r4
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1810\n"
+"help.text"
+msgid "REPEAT [ ; endless loop<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT = 100 [ BREAK ] ; equivalent of the REPEAT 100 [ ... ]<br/> ]<br/>"
+msgstr "REPETIR [ ; laço sem fim<br/> POSICIONAR QUALQUER<br/> SE CONTVEZES = 100 [ INTERROMPER ] ; equivalente a REPETIR 100 [ ... ]<br/> ]<br/>"
+
+#. MVZar
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1820\n"
+"help.text"
+msgid "CONTINUE"
+msgstr "CONTINUAR"
+
+#. fAdUo
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1830\n"
+"help.text"
+msgid "Jump into the next iteration of the loop."
+msgstr "Salta para a próxima iteração do laço."
+
+#. XxCP2
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1840\n"
+"help.text"
+msgid "REPEAT 100 [<br/> POSITION ANY<br/> IF REPCOUNT % 2 = 0 [ CONTINUE ]<br/> CIRCLE 10 ; draw circles on every 2nd positions<br/> ]<br/>"
+msgstr "REPETIR 100 [<br/> POSICIONAR QUALQUER<br/> SE CONTVEZES % 2 == 0 [ CONTINUAR ]<br/> CÍRCULO 10 ; desenha círculos a cada 2ª posição<br/> ]<br/>"
+
+#. Ewq3B
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1850\n"
+"help.text"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#. 96Fh3
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1860\n"
+"help.text"
+msgid "IF"
+msgstr "SE"
+
+#. AGDe2
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1870\n"
+"help.text"
+msgid "; IF condition [ true block ]<br/> ; IF condition [ true block ] [ false block ]<br/> <br/> IF a < 10 [ PRINT “Small” ]<br/> IF a < 10 [ PRINT “Small” ] [ PRINT “Big” ]<br/>"
+msgstr "; SE condição [ bloco verdadeiro ]<br/> ; SE condição [ bloco verdadeiro ] [ bloco falso ]<br/> <br/> SE a < 10 [ ESCREVER “Pequeno” ]<br/> SE a < 10 [ ESCREVER “Pequeno” ] [ ESCREVER “Grande” ]<br/>"
+
+#. v5BCa
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1880\n"
+"help.text"
+msgid "AND, OR, NOT"
+msgstr "E, OU, NÃO"
+
+#. Nzfwg
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1890\n"
+"help.text"
+msgid "Logical operators."
+msgstr "Operadores lógicos."
+
+#. DY6Gv
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1900\n"
+"help.text"
+msgid "IF a < 10 AND NOT a = 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ]<br/> IF a < 10 AND a != 5 [ PRINT “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 or 9” ] ; as above<br/>"
+msgstr "SE a < 10 E NÃO a = 5 [ ESCREVER “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 ou 9” ]<br/> SE a < 10 E a != 5 [ ESCREVER “0, 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 ou 9” ] ; como acima<br/>"
+
+#. tiPPk
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1910\n"
+"help.text"
+msgid "Subroutines"
+msgstr "Sub-rotinas"
+
+#. fzc68
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1920\n"
+"help.text"
+msgid "TO, END"
+msgstr "APRENDER, FIM"
+
+#. nCqVS
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1930\n"
+"help.text"
+msgid "New word (or procedure)."
+msgstr "Nova palavra (ou procedimento)."
+
+#. frdXN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1940\n"
+"help.text"
+msgid "TO triangle<br/> REPEAT 2 [ FORWARD 100 RIGHT 120 ] FILL<br/> END<br/> <br/> REPEAT 10 [ triangle PENUP POSITION ANY PENDOWN ]<br/>"
+msgstr "APRENDER triangulo <br/> REPETIR 2 [ PARAFRENTE 100 PARADIREITA 120 ] PINTAR<br/> FIM<br/> <br/> REPETIR 10 [ triangulo USARNADA POSICIONAR QUALQUER USARLÁPIS ]<br/>"
+
+#. 6KiG9
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1950\n"
+"help.text"
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "RETORNAR"
+
+#. jXNws
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1960\n"
+"help.text"
+msgid "Return value of the function."
+msgstr "Devolve/retorna o valor da função."
+
+#. CfZCB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1970\n"
+"help.text"
+msgid "TO randomletter<br/> OUTPUT RANDOM “qwertzuiopasdfghjklyxcvbnm”<br/> END<br/> <br/> PRINT randomletter + randomletter + randomletter ; print 3-letter random character sequence<br/>"
+msgstr "APRENDER letraqualquer<br/> RETORNAR ALEATÓRIO “qwertzuiopasdfghjklyxcvbnm”<br/> FIM<br/> <br/> ESCREVER letraqualquer + letraqualquer + letraqualquer ; imprime aleatoriamente 3 letras da sequência<br/>"
+
+#. eQwMS
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_1980\n"
+"help.text"
+msgid "STOP"
+msgstr "PARAR"
+
+#. Yo67V
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_1990\n"
+"help.text"
+msgid "Return from the procedure."
+msgstr "Sair do procedimento."
+
+#. UquK4
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2000\n"
+"help.text"
+msgid "TO example number<br/> IF number < 0 [ STOP ]<br/> PRINT SQRT number ; print square root<br/> ]<br/> <br/> example 100<br/> example -1 ; without output and error<br/> example 25<br/>"
+msgstr "APRENDER exemplo numero<br/> SE numero < 0 [ PARAR ]<br/> ESCREVER RAIZ numero ; imprime a raiz quadrada<br/> ]<br/> <br/> exemplo 100<br/> exemplo -1 ; sem resultados nem erros<br/> exemplo 25<br/>"
+
+#. FfxUG
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2010\n"
+"help.text"
+msgid "Default variables"
+msgstr "Variáveis padrão"
+
+#. HGkUR
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2020\n"
+"help.text"
+msgid "ANY"
+msgstr "QUALQUER"
+
+#. m66pW
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2030\n"
+"help.text"
+msgid "Default random value of colors, etc."
+msgstr "Valor aleatório padrão para cores etc."
+
+#. vmg8Q
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2040\n"
+"help.text"
+msgid "PENCOLOR ANY ; random pen color<br/>"
+msgstr "MUDARCORDOLÁPIS QUALQUER ; cor aleatória do lápis<br/>"
+
+#. kAgtw
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2050\n"
+"help.text"
+msgid "TRUE"
+msgstr "VERDADEIRO"
+
+#. TJtzt
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2060\n"
+"help.text"
+msgid "Logical value."
+msgstr "Valor lógico."
+
+#. yH5vA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2070\n"
+"help.text"
+msgid "WHILE TRUE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> PRINT TRUE ; print true<br/>"
+msgstr "ENQUANTO VERDADEIRO [ POSICIONAR QUALQUER ] ; laço infinito<br/> ESCREVER VERDADEIRO ; imprime verdadeiro<br/>"
+
+#. 5Ftnu
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2080\n"
+"help.text"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSO"
+
+#. zJfZY
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2090\n"
+"help.text"
+msgid "Logical value."
+msgstr "Valor lógico."
+
+#. C4XD9
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2100\n"
+"help.text"
+msgid "WHILE NOT FALSE [ POSITION ANY ] ; endless loop<br/> PRINT FALSE ; print false<br/>"
+msgstr "ENQUANTO NÃO FALSO [ POSICIONAR QUALQUER ] ; laço infinito<br/> ESCREVER FALSO ; imprime falso<br/>"
+
+#. V6gVx
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2110\n"
+"help.text"
+msgid "PAGESIZE"
+msgstr "TAMANHODAPÁGINA (tampág)"
+
+#. fWzPv
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2120\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT PAGESIZE ; print list of the page sizes in points, eg. [595.30, 841.89]<br/>"
+msgstr "ESCREVER TAMANHODAPÁGINA ; imprime lista com tamanho da página em pontos, por ex. [595.30, 841.89]<br/>"
+
+#. CiccF
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2130\n"
+"help.text"
+msgid "PI/π"
+msgstr "PI/π"
+
+#. iFVgB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2140\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT PI ; print 3.14159265359<br/>"
+msgstr "ESCREVER PI ; imprime 3.14159265359<br/>"
+
+#. x64GB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2150\n"
+"help.text"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Entrada/Saída"
+
+#. M3wYe
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2160\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT"
+msgstr "ESCREVER (esc)"
+
+#. a5BAu
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2170\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT “text” ; print “text” in a dialog box<br/> PRINT 5 + 10 ; print 15<br/>"
+msgstr "ESCREVER “texto” ; imprime “texto” em uma caixa de diálogo<br/> ESCREVER 5 + 10 ; imprime 15<br/>"
+
+#. Dnu5D
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2180\n"
+"help.text"
+msgid "INPUT"
+msgstr "LER"
+
+#. FFEEm
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2190\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT INPUT “Input value?” ; ask and print a string by a query dialog box<br/> PRINT FLOAT (INPUT “First number?”) + FLOAT (INPUT “Second number?”) ; simple calculator<br/>"
+msgstr "ESCREVER LER “Valor de entrada?” ; solicita e imprime uma cadeia de caracteres em uma caixa de diálogo<br/> ESCREVER REAL (LER “Primeiro número?”) + REAL (LER “Segundo número?”) ; calculadora básica<br/>"
+
+#. 3uHob
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2200\n"
+"help.text"
+msgid "SLEEP"
+msgstr "ESPERAR"
+
+#. DsRyJ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2210\n"
+"help.text"
+msgid "SLEEP 1000 ; wait for 1000 ms (1 sec)<br/>"
+msgstr "ESPERAR 1000 ; espera 1000 ms (1 segundo)<br/>"
+
+#. hBgF4
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2220\n"
+"help.text"
+msgid "GLOBAL"
+msgstr "GLOBAL"
+
+#. UnuYD
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2230\n"
+"help.text"
+msgid "Set global variables used in procedures."
+msgstr "Definir variáveis globais usadas em procedimentos."
+
+#. jdicA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2240\n"
+"help.text"
+msgid "GLOBAL about<br/> about = “LibreLogo”<br/> <br/> TO example<br/> PRINT about<br/> GLOBAL about ; when we want to add a new value<br/> about = “new value for the global variable”<br/> END<br/> <br/> example<br/> PRINT about<br/>"
+msgstr "GLOBAL sobre<br/> sobre = “LibreLogo”<br/> <br/> APRENDER exemplo<br/> ESCREVER sobre<br/> GLOBAL sobre ; se quisermos usar e adicionar um novo valor<br/> sobre = “novo valor da variável global”<br/> FIM<br/> <br/> exemplo<br/> ESCREVER sobre<br/>"
+
+#. bnCQa
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2250\n"
+"help.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. 7UaMQ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2260\n"
+"help.text"
+msgid "RANDOM"
+msgstr "ALEATÓRIO"
+
+#. CqRBj
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2270\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT RANDOM 100 ; random float number (0 <= x < 100)<br/> PRINT RANDOM “text” ; random letter of the “text”<br/> PRINT RANDOM [1, 2] ; random list element (1 or 2)<br/>"
+msgstr "ESCREVER ALEATÓRIO 100 ; número real aleatório (0 <= x < 100)<br/> ESCREVER ALEATÓRIO “texto” ; letra aleatória de “texto”<br/> ESCREVER ALEATÓRIO [1, 2] ; elemento aleatório da lista (1 ou 2)<br/>"
+
+#. jj6Nx
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2280\n"
+"help.text"
+msgid "INT"
+msgstr "INT"
+
+#. NBZPB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2290\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT INT 3.8 ; print 3 (integer part of 3.8)<br/> PRINT INT RANDOM 100 ; random integer number (0 <= x < 100)<br/> PRINT INT “7” ; convert the string parameter to integer<br/>"
+msgstr "ESCREVER INT 3.8 ; imprime 3 (parte inteira de 3.8)<br/> ESCREVER INT ALEATÓRIO 100 ; número inteiro aleatório (0 <= x < 100)<br/> ESCREVER INT “7” ; converte o parâmetro da cadeia para inteiro<br/>"
+
+#. ntBsE
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2300\n"
+"help.text"
+msgid "FLOAT"
+msgstr "REAL"
+
+#. LraHs
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2310\n"
+"help.text"
+msgid "; convert the string parameter to float number<br/> PRINT 2 * FLOAT “5.5” ; print 11.0<br/>"
+msgstr "; converte o parâmetro da cadeia de texto num número real<br/> ESCREVER 2 * REAL “5.5” ; imprime 11.0<br/>"
+
+#. KCNJe
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2320\n"
+"help.text"
+msgid "STR"
+msgstr "STR"
+
+#. GKZVF
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2330\n"
+"help.text"
+msgid "; convert the number parameter to string<br/> PRINT “Result: ” + STR 5 ; print “Result: 5”<br/> PRINT 10 * STR 5 ; print 5555555555<br/>"
+msgstr "; converte o parâmetro numérico numa cadeia de texto<br/> ESCREVER “Resultado: ” + STR 5 ; imprime “Resultado: 5”<br/> ESCREVER 10 * STR 5 ; imprime 5555555555<br/>"
+
+#. JQfBj
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2340\n"
+"help.text"
+msgid "SQRT"
+msgstr "RAIZ"
+
+#. HpynP
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2350\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT SQRT 100 ; print 10, square root of 100<br/>"
+msgstr "ESCREVER RAIZ 100 ; imprime 10, a raiz quadrada de 100<br/>"
+
+#. YHcrt
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2360\n"
+"help.text"
+msgid "SIN"
+msgstr "SEN"
+
+#. ZZFYB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2370\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT SIN 90 * PI/180 ; print 1.0 (sinus of 90° in radians)<br/>"
+msgstr "ESCREVER SEN 90 * PI/180 ; imprime 1.0 (o seno de 90° em radianos)<br/>"
+
+#. uKTGM
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2380\n"
+"help.text"
+msgid "COS"
+msgstr "COS"
+
+#. XUEnV
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2390\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT COS 0 * PI/180 ; print 1.0 (cosinus of 0° in radians)<br/>"
+msgstr "ESCREVER COS 0 * PI/180 ; imprime 1.0 (o cosseno de 0° em radianos)<br/>"
+
+#. oWYPt
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2395\n"
+"help.text"
+msgid "LOG10"
+msgstr "LOG10"
+
+#. DzJKM
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2396\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT LOG10 100 ; print 2.0 (common logarithm of 100)<br/>"
+msgstr "ESCREVER LOG10 100 ; imprime 2.0 (logaritmo de 100 na base 10)<br/>"
+
+#. LgRfD
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2400\n"
+"help.text"
+msgid "ROUND"
+msgstr "ARRED"
+
+#. k8ZGG
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2410\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT ROUND 3.8 ; print 4 (rounding 3.8)<br/> PRINT ROUND RANDOM 100 ; random integer number (0 <= x <= 100)<br/>"
+msgstr "ESCREVER ARRED 3.8 ; imprime 4 (arredondamento de 3.8)<br/> ESCREVER ARRED ALEATÓRIO 100 ; número inteiro aleatório (0 <= x <= 100)<br/>"
+
+#. ypUzL
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2420\n"
+"help.text"
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#. gSEqT
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2430\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT ABS -10 ; print 10, absolute value of -10<br/>"
+msgstr "ESCREVER ABS -10 ; imprime 10, o valor absoluto de -10<br/>"
+
+#. gskpN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2440\n"
+"help.text"
+msgid "COUNT"
+msgstr "CONTAGEM"
+
+#. oqkjJ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2450\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT COUNT “text” ; print 4, character count of “text”<br/> PRINT COUNT [1, 2, 3] ; print 3, size of the list<br/>"
+msgstr "ESCREVER CONTAGEM “texto” ; imprime 5, o número de caracteres em “texto”<br/> ESCREVER CONTAGEM [1, 2, 3] ; imprime 3, o tamanho da lista<br/>"
+
+#. b4itb
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2460\n"
+"help.text"
+msgid "SET"
+msgstr "CONJUNTO"
+
+#. DdjJo
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2470\n"
+"help.text"
+msgid "; Convert list to Python set<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] ; print {4, 5, 6}<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] | SET [4, 1, 9] ; print {1, 4, 5, 6, 9}, union<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] & SET [4, 1, 9] ; print {4}, intersection<br/> PRINT SET ([4, 5, 6, 6]) - SET [4, 1, 9] ; print {5, 6}, difference<br/> PRINT SET [4, 5, 6, 6] ^ SET [4, 1, 9] ; print {1, 5, 6, 9}, symmetric difference <br/>"
+msgstr "; Converte a lista para um conjunto Python<br/> ESCREVER CONJUNTO [4, 5, 6, 6] ; imprime {4, 5, 6}<br/> ESCREVER CONJUNTO [4, 5, 6, 6] | CONJUNTO [4, 1, 9] ; imprime {1, 4, 5, 6, 9}, união<br/> ESCREVER CONJUNTO [4, 5, 6, 6] & CONJUNTO [4, 1, 9] ; imprime {4}, interseção<br/> ESCREVER CONJUNTO ([4, 5, 6, 6]) - CONJUNTO [4, 1, 9] ; imprime {5, 6}, diferença<br/> ESCREVER CONJUNTO [4, 5, 6, 6] ^ CONJUNTO [4, 1, 9] ; imprime {1, 5, 6, 9}, diferença simétrica <br/>"
+
+#. 3ct8S
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2480\n"
+"help.text"
+msgid "RANGE"
+msgstr "INTERVALO"
+
+#. EmZPv
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2490\n"
+"help.text"
+msgid "; Python-like list generation<br/> PRINT LIST RANGE 10 ; print [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 ; print [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> PRINT LIST RANGE 3 10 3 ; print [3, 6, 9]<br/> <br/> FOR i IN RANGE 10 50 10 [ ; loop for [10, 20, 30, 40]<br/> FORWARD i<br/> LEFT 90<br/> ]<br/>"
+msgstr "; geração de listas ao estilo do Python<br/> ESCREVER LISTA INTERVALO 10 ; imprime [0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> ESCREVER LISTA INTERVALO 3 10 ; imprime [3, 4, 5, 6, 7, 8, 9]<br/> ESCREVER LISTA INTERVALO 3 10 3 ; imprime [3, 6, 9]<br/> <br/> PARA i EM INTERVALO 10 50 10 [ ; laço para [10, 20, 30, 40]<br/> PARAFRENTE i<br/> PARAESQUERDA 90<br/> ]<br/>"
+
+#. 2849D
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2500\n"
+"help.text"
+msgid "LIST"
+msgstr "LISTA"
+
+#. DzJBZ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2510\n"
+"help.text"
+msgid "; remove the repeating elements of a list using set and list conversion<br/> PRINT LIST (SET [1, 3, 5, 5, 2, 1]) ; print [1, 3, 5, 2]<br/>"
+msgstr "; remover os elementos repetidos de uma lista utilizando conversão de conjunto e de lista<br/> ESCREVER LISTA (CONJUNTO [1, 3, 5, 5, 2, 1]) ; imprime [1, 3, 5, 2]<br/>"
+
+#. ACErN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2520\n"
+"help.text"
+msgid "TUPLE"
+msgstr "TUPLA"
+
+#. FVmFF
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2530\n"
+"help.text"
+msgid "Conversion to Python tuple (non-modifiable list)"
+msgstr "Conversão para tupla do Python (lista não-modificável)"
+
+#. 2Y8VN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2540\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT TUPLE [4, 5]<br/>"
+msgstr "ESCREVER TUPLA [4, 5]<br/>"
+
+#. mckf6
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2550\n"
+"help.text"
+msgid "SORTED"
+msgstr "ORDENADO"
+
+#. TwUpK
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2560\n"
+"help.text"
+msgid "It returns with a sorted list."
+msgstr "Retorna uma lista ordenada."
+
+#. pCN8p
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2570\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT SORTED [5, 1, 3, 4] ; print [1, 3, 4, 5]<br/>"
+msgstr "ESCREVER ORDENADO [5, 1, 3, 4] ; imprime [1, 3, 4, 5]<br/>"
+
+#. 6wByA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2580\n"
+"help.text"
+msgid "SUB"
+msgstr "SUBST"
+
+#. swzQ6
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2590\n"
+"help.text"
+msgid "Substitute character sequences using regex (regular expression) patterns."
+msgstr "Substituir sequências de caracteres usando padrões regex (expressões regulares)."
+
+#. 7Mud8
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2600\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT SUB (“t”, “T”, “text”) ; print “Text”, replacing “t” with “T”<br/> PRINT SUB (“(.)”, “\\\\1\\\\1”, “text”) ; print “tteexxtt”, doubling every characters<br/>"
+msgstr "ESCREVER SUBST (“t”, “T”, “texto”) ; imprime “Texto”, substituindo “t” por “T”<br/> ESCREVER SUBST (“(.)”, “\\\\1\\\\1”, “texto”) ; imprime “tteexxttoo”, duplicando todos os caracteres<br/>"
+
+#. fdz2a
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2610\n"
+"help.text"
+msgid "SEARCH"
+msgstr "PESQUISA"
+
+#. j7zXx
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2620\n"
+"help.text"
+msgid "Search character sequences patterns using regex patterns."
+msgstr "Procurar padrões de sequências de caracteres usando padrões regex."
+
+#. 6EGDG
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2630\n"
+"help.text"
+msgid "IF SEARCH (“\\w”, \"word\") [ PRINT “Letter in the word.” ]<br/>"
+msgstr "SE PESQUISA (“\\w”, word) [ ESCREVER “Letra na palavra.” ]<br/>"
+
+#. iYDnc
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2640\n"
+"help.text"
+msgid "FINDALL"
+msgstr "LOCALIZATUDO"
+
+#. AfWqb
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2650\n"
+"help.text"
+msgid "Find all character sequences in the input string matching the given regex pattern."
+msgstr "Localizar todas as sequências de caracteres no texto de entrada, coincidentes com o padrão regex dado."
+
+#. ujaPY
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2660\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT FINDALL(“\\w+”, “Dogs, cats.”) ; print [“Dogs”, “cats”], the list of the words.<br/>"
+msgstr "ESCREVER LOCALIZATUDO(“\\w+”, “Cães, gatos.”) ; imprime [“Cães”, “gatos”], a lista das palavras.<br/>"
+
+#. uCGUP
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2670\n"
+"help.text"
+msgid "MIN"
+msgstr "MÍNIMO"
+
+#. CDZ7m
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2680\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT MIN [1, 2, 3] ; print 1, the lowest element of the list<br/>"
+msgstr "ESCREVER MÍNIMO [1, 2, 3] ; imprime 1, o menor elemento da lista<br/>"
+
+#. iTBjA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2690\n"
+"help.text"
+msgid "MAX"
+msgstr "MÁXIMO"
+
+#. Nz4KB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2700\n"
+"help.text"
+msgid "PRINT MAX [1, 2, 3] ; print 3, the greatest element of the list<br/>"
+msgstr "ESCREVER MÁXIMO [1, 2, 3] ; imprime 3, o maior elemento da lista<br/>"
+
+#. CBQoA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"hd_2710\n"
+"help.text"
+msgid "Color constants"
+msgstr "Constantes de cor"
+
+#. PdoH2
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2720\n"
+"help.text"
+msgid "PENCOLOR “SILVER” ; set by name<br/> PENCOLOR [1] ; set by identifiers<br/> PENCOLOR “~SILVER” ; random silver color<br/> <br/>"
+msgstr "MUDARCORDOLÁPIS “PRATA” ; define a cor pelo nome<br/> MUDARCORDOLÁPIS [1] ; define a cor por identificador<br/> MUDARCORDOLÁPIS “~PRATA” ; escolhe uma cor prateada aleatória<br/> <br/>"
+
+#. qTgAw
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2740\n"
+"help.text"
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
+
+#. tGYwr
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2750\n"
+"help.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. EETTf
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2770\n"
+"help.text"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. HPp5u
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2780\n"
+"help.text"
+msgid "BLACK"
+msgstr "PRETO"
+
+#. zRS27
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2800\n"
+"help.text"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. qzGz4
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2810\n"
+"help.text"
+msgid "SILVER"
+msgstr "PRATA"
+
+#. ZmEKg
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2830\n"
+"help.text"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. xgJGR
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2840\n"
+"help.text"
+msgid "GRAY/GREY"
+msgstr "CINZA"
+
+#. ph6GC
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2860\n"
+"help.text"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. DEHEB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2870\n"
+"help.text"
+msgid "WHITE"
+msgstr "BRANCO"
+
+#. vLCPV
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2890\n"
+"help.text"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. 265i2
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2900\n"
+"help.text"
+msgid "MAROON"
+msgstr "CASTANHO"
+
+#. gbfqt
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2920\n"
+"help.text"
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. 7jWDv
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2930\n"
+"help.text"
+msgid "RED"
+msgstr "VERMELHO"
+
+#. toCN7
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2950\n"
+"help.text"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. ScBEh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2960\n"
+"help.text"
+msgid "PURPLE"
+msgstr "ROXO"
+
+#. DiF9i
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2980\n"
+"help.text"
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#. RHMTj
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_2990\n"
+"help.text"
+msgid "FUCHSIA/MAGENTA"
+msgstr "MAGENTA"
+
+#. YDMDw
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3010\n"
+"help.text"
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#. AGFdA
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3020\n"
+"help.text"
+msgid "GREEN"
+msgstr "VERDE"
+
+#. qAB4J
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3040\n"
+"help.text"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. GRxor
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3050\n"
+"help.text"
+msgid "LIME"
+msgstr "LIMA"
+
+#. Bi3VZ
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3070\n"
+"help.text"
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#. Z6iWn
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3080\n"
+"help.text"
+msgid "OLIVE"
+msgstr "OLIVA"
+
+#. PZiEE
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3100\n"
+"help.text"
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#. EPxBY
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3110\n"
+"help.text"
+msgid "YELLOW"
+msgstr "AMARELO"
+
+#. WQFet
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3130\n"
+"help.text"
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. qq6Eh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3140\n"
+"help.text"
+msgid "NAVY"
+msgstr "MARINHO"
+
+#. p67oX
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3160\n"
+"help.text"
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#. DGv9K
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3170\n"
+"help.text"
+msgid "BLUE"
+msgstr "AZUL"
+
+#. ssF5U
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3190\n"
+"help.text"
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#. GDgDh
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3200\n"
+"help.text"
+msgid "TEAL"
+msgstr "TURQUESA"
+
+#. vsGNB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3220\n"
+"help.text"
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#. vzX4a
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3230\n"
+"help.text"
+msgid "AQUA"
+msgstr "CIANO"
+
+#. RMBGU
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3250\n"
+"help.text"
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#. gh8oP
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3260\n"
+"help.text"
+msgid "PINK"
+msgstr "ROSA"
+
+#. JgaGF
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3280\n"
+"help.text"
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#. JZF5T
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3290\n"
+"help.text"
+msgid "TOMATO"
+msgstr "TOMATE"
+
+#. 2Xsfp
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3310\n"
+"help.text"
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#. jnfBN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3320\n"
+"help.text"
+msgid "ORANGE"
+msgstr "LARANJA"
+
+#. Dxcnb
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3340\n"
+"help.text"
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#. cFHAN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3350\n"
+"help.text"
+msgid "GOLD"
+msgstr "OURO"
+
+#. He5CF
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3370\n"
+"help.text"
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#. wYkBx
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3380\n"
+"help.text"
+msgid "VIOLET"
+msgstr "VIOLETA"
+
+#. BPBVe
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3400\n"
+"help.text"
+msgid "21"
+msgstr "21"
+
+#. ALM9a
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3410\n"
+"help.text"
+msgid "SKYBLUE"
+msgstr "CELESTE"
+
+#. aWn3M
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3430\n"
+"help.text"
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#. SwkDB
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3440\n"
+"help.text"
+msgid "CHOCOLATE"
+msgstr "CHOCOLATE"
+
+#. tyZM5
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3460\n"
+"help.text"
+msgid "23"
+msgstr "23"
+
+#. JLuy7
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3470\n"
+"help.text"
+msgid "BROWN"
+msgstr "MARROM"
+
+#. o4hc4
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3490\n"
+"help.text"
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. 2sSBN
+#: LibreLogo.xhp
+msgctxt ""
+"LibreLogo.xhp\n"
+"par_3500\n"
+"help.text"
+msgid "INVISIBLE"
+msgstr "INVISÍVEL"
diff --git a/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
new file mode 100644
index 000000000..37e0b43f4
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/helpcontent2/source/text/swriter/menu.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+#. extracted from helpcontent2/source/text/swriter/menu
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-11-16 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-17 16:43+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_help-master/textswritermenu/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1463223995.000000\n"
+
+#. tP5yN
+#: insert_footnote_endnote.xhp
+msgctxt ""
+"insert_footnote_endnote.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote and Endnote"
+msgstr "Notas de rodapé e notas de fim"
+
+#. FKmED
+#: insert_footnote_endnote.xhp
+msgctxt ""
+"insert_footnote_endnote.xhp\n"
+"hd_id03042016113344773\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Footnote and Endnote</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_footnote_endnote.xhp\">Notas de rodapé e notas de fim</link>"
+
+#. Nn9aD
+#: insert_footnote_endnote.xhp
+msgctxt ""
+"insert_footnote_endnote.xhp\n"
+"par_id030420161136126396\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">The menu contains commands to insert a footnote or endnote with or without additional user interaction.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">O menu contém comandos para inserir uma nota de rodapé ou uma note de fim, com ou sem interação adicional do usuário.</ahelp>"
+
+#. DAD9F
+#: insert_footnote_endnote.xhp
+msgctxt ""
+"insert_footnote_endnote.xhp\n"
+"par_id03042016113613789\n"
+"help.text"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. DiRbq
+#: insert_footnote_endnote.xhp
+msgctxt ""
+"insert_footnote_endnote.xhp\n"
+"par_id030420161138373075\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insert a footnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFootnote\">Insere uma nota de rodapé na posição atual do cursor sem aviso.</ahelp>"
+
+#. GsFrA
+#: insert_footnote_endnote.xhp
+msgctxt ""
+"insert_footnote_endnote.xhp\n"
+"hd_id030420161138377837\n"
+"help.text"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. bjm2B
+#: insert_footnote_endnote.xhp
+msgctxt ""
+"insert_footnote_endnote.xhp\n"
+"par_id030420161138378865\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Insert a endnote at the current cursor position without a prompt.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertEndnote\">Insere uma nota de fim na posição atual do cursor sem aviso.</ahelp>"
+
+#. cgFEB
+#: insert_footnote_endnote.xhp
+msgctxt ""
+"insert_footnote_endnote.xhp\n"
+"hd_id3147231\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Footnote or Endnote</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04030000.xhp\" name=\"Footnote\">Nota de rodapé ou Nota de fim</link>"
+
+#. VGa5M
+#: insert_frame.xhp
+msgctxt ""
+"insert_frame.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. BwzFp
+#: insert_frame.xhp
+msgctxt ""
+"insert_frame.xhp\n"
+"hd_id030720160601535384\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_frame.xhp\">Quadro</link>"
+
+#. LZL3Y
+#: insert_frame.xhp
+msgctxt ""
+"insert_frame.xhp\n"
+"par_id030720160603138925\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu contains both interactive and non-interactive means of inserting a frame.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenu contém meios, interativos ou não, de inserir um quadro.</ahelp>"
+
+#. Hq4D6
+#: insert_frame.xhp
+msgctxt ""
+"insert_frame.xhp\n"
+"hd_id030720160605268360\n"
+"help.text"
+msgid "Frame Interactively"
+msgstr "Desenhar quadro"
+
+#. NsCBf
+#: insert_frame.xhp
+msgctxt ""
+"insert_frame.xhp\n"
+"par_id030720160605261333\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Insert a frame by drawing its shape with the mouse cursor.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".uno:InsertFrameInteract\">Insere um quadro desenhando sua forma com o mouse.</ahelp>"
+
+#. pF4Ah
+#: insert_frame.xhp
+msgctxt ""
+"insert_frame.xhp\n"
+"hd_id3150951\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Floating Frame\">Floating Frame</link>"
+msgstr "<link href=\"text/shared/01/04160500.xhp\" name=\"Quadro flutuante\">Quadro flutuante</link>"
+
+#. fC2Td
+#: insert_header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_header_footer.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Header and Footer"
+msgstr "Cabeçalho e rodapé"
+
+#. 4Gubu
+#: insert_header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_header_footer.xhp\n"
+"hd_id030720160441573285\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Header and Footer</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/insert_header_footer.xhp\">Cabeçalho e rodapé</link>"
+
+#. RV7vJ
+#: insert_header_footer.xhp
+msgctxt ""
+"insert_header_footer.xhp\n"
+"par_id030720160442296603\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">This submenu includes commands to add and remove page headers and footers.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Este submenu contém comandos para adicionar e remover cabeçalhos e rodapés de páginas.</ahelp>"
+
+#. cSY5i
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "More Breaks (submenu)"
+msgstr "Mais quebras (submenu)"
+
+#. smw7v
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"hd_id651601651730204\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"morebreaks\">More Breaks</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/menu/submenu_more_breaks.xhp\" name=\"morebreaks\">Mais quebras</link>"
+
+#. CLUjA
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"par_id911601651828340\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Submenu with additional row, column, and page breaks</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Submenu com linhas, colunas, e quebras de páginas adicionais</ahelp>"
+
+#. t534N
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"hd_id41601652439817\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Manual Row Break"
+msgstr "Inserir quebra de linha manual"
+
+#. AEbaf
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"par_id41601888013000\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Manual Row Break Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertlinebreak.svg\" id=\"img_id281601888013000\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id381601888013000\">Ícone quebra de linha manual</alt></image>"
+
+#. QGmjC
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"bm_id651604885957774\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>text documents; inserting column breaks</bookmark_value><bookmark_value>column breaks; inserting</bookmark_value><bookmark_value>inserting; manual column breaks</bookmark_value><bookmark_value>manual column breaks</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>documentos de texto; inserir quebras de coluna</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna; inserir</bookmark_value><bookmark_value>inserir; quebras de coluna manuais</bookmark_value><bookmark_value>quebras de coluna manuais</bookmark_value>"
+
+#. XBU67
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"hd_id531601652875225\n"
+"help.text"
+msgid "Insert Manual Column Break"
+msgstr "Inserir quebra de coluna manual"
+
+#. jBj9E
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"par_id121601888786076\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Manual Column Break Icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertcolumnbreak.svg\" id=\"img_id851601888786076\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id881601888786076\">Ícone quebra de coluna manual</alt></image>"
+
+#. Mx6DD
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"hd_id281601654787535\n"
+"help.text"
+msgid "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Manual Break</link>"
+msgstr "<link href=\"text/swriter/01/04010000.xhp\" name=\"Manual Break\">Quebra manual</link>"
+
+#. XACTx
+#: submenu_more_breaks.xhp
+msgctxt ""
+"submenu_more_breaks.xhp\n"
+"par_id621601889272427\n"
+"help.text"
+msgid "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Manual Break icon</alt></image>"
+msgstr "<image src=\"cmd/lc_insertbreak.svg\" id=\"img_id461601889272427\" width=\"1cm\" height=\"1cm\"><alt id=\"alt_id31601889272427\">Ícone quebra manual</alt></image>"
diff --git a/translations/source/pt-BR/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po b/translations/source/pt-BR/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
new file mode 100644
index 000000000..ee3ce2977
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
@@ -0,0 +1,5048 @@
+#. extracted from instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-18 06:08+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/instsetoo_nativeinc_openofficewindowsmsi_languages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562247214.000000\n"
+
+#. tBfTE
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_1\n"
+"LngText.text"
+msgid "Advertising application"
+msgstr "Anunciando a aplicação"
+
+#. CHEun
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_2\n"
+"LngText.text"
+msgid "Allocating registry space"
+msgstr "Alocando espaço no registro"
+
+#. B6wJx
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_3\n"
+"LngText.text"
+msgid "Free space: [1]"
+msgstr "Espaço livre: [1]"
+
+#. TBKEi
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_4\n"
+"LngText.text"
+msgid "Searching for installed applications"
+msgstr "Procurando por aplicativos instalados"
+
+#. Ex3MU
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_5\n"
+"LngText.text"
+msgid "Property: [1], Signature: [2]"
+msgstr "Propriedade: [1], Assinatura: [2]"
+
+#. adESV
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_6\n"
+"LngText.text"
+msgid "Binding executables"
+msgstr "Vinculando executáveis"
+
+#. NV59M
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_7\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1]"
+msgstr "Arquivo: [1]"
+
+#. Cfu64
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_8\n"
+"LngText.text"
+msgid "Creating IIS Virtual Roots..."
+msgstr "Criando raízes virtuais IIS..."
+
+#. oaPu2
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_9\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing IIS Virtual Roots..."
+msgstr "Removendo raízes virtuais IIS..."
+
+#. pQzsj
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_10\n"
+"LngText.text"
+msgid "Searching for qualifying products"
+msgstr "Procurando por produtos qualificados"
+
+#. BPDsf
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_11\n"
+"LngText.text"
+msgid "Computing space requirements"
+msgstr "Calculando requisitos de espaço"
+
+#. GkETA
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_12\n"
+"LngText.text"
+msgid "Computing space requirements"
+msgstr "Calculando requisitos de espaço"
+
+#. B79jy
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_13\n"
+"LngText.text"
+msgid "Creating folders"
+msgstr "Criando pastas"
+
+#. xTTzj
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_14\n"
+"LngText.text"
+msgid "Folder: [1]"
+msgstr "Pasta: [1]"
+
+#. v6Lo5
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_15\n"
+"LngText.text"
+msgid "Creating shortcuts"
+msgstr "Criando atalhos"
+
+#. HwKWh
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_16\n"
+"LngText.text"
+msgid "Shortcut: [1]"
+msgstr "Atalho: [1]"
+
+#. GeKVY
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_17\n"
+"LngText.text"
+msgid "Deleting services"
+msgstr "Excluindo serviços"
+
+#. WFKgC
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_18\n"
+"LngText.text"
+msgid "Service: [1]"
+msgstr "Serviço: [1]"
+
+#. DbLyC
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_19\n"
+"LngText.text"
+msgid "Creating duplicate files"
+msgstr "Criando arquivos duplicados"
+
+#. j8xgQ
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_20\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
+msgstr "Arquivo: [1], Diretório: [9], Tamanho: [6]"
+
+#. jzS2H
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_21\n"
+"LngText.text"
+msgid "Computing space requirements"
+msgstr "Calculando requisitos de espaço"
+
+#. Bfgo2
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_22\n"
+"LngText.text"
+msgid "Searching for related applications"
+msgstr "Procurando por aplicativos relacionados"
+
+#. aARc2
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_23\n"
+"LngText.text"
+msgid "Found application"
+msgstr "Aplicativo encontrado"
+
+#. G3SFJ
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_24\n"
+"LngText.text"
+msgid "Generating script operations for action:"
+msgstr "Gerando operações de script para ação:"
+
+#. s75yx
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_25\n"
+"LngText.text"
+msgid "[1]"
+msgstr "[1]"
+
+#. cDFEG
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_26\n"
+"LngText.text"
+msgid "Copying files to the network"
+msgstr "Copiando arquivos para a rede"
+
+#. GB7FF
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_27\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
+msgstr "Arquivo: [1], Diretório: [9], Tamanho: [6]"
+
+#. GGoFs
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_28\n"
+"LngText.text"
+msgid "Copying new files"
+msgstr "Copiando novos arquivos"
+
+#. rbcHA
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_29\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
+msgstr "Arquivo: [1], Diretório: [9], Tamanho: [6]"
+
+#. LF4Et
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_30\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installing ODBC components"
+msgstr "Instalando componentes ODBC"
+
+#. WW3QQ
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_31\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installing new services"
+msgstr "Instalando novos serviços"
+
+#. WRGjc
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_32\n"
+"LngText.text"
+msgid "Service: [2]"
+msgstr "Serviço: [2]"
+
+#. vZ6wb
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_33\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installing system catalog"
+msgstr "Instalando catálogo do sistema"
+
+#. oxrKY
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_34\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Dependencies: [2]"
+msgstr "Arquivo: [1], Dependências: [2]"
+
+#. 2DWPL
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_35\n"
+"LngText.text"
+msgid "Validating install"
+msgstr "Validando instalação"
+
+#. BGXEt
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_36\n"
+"LngText.text"
+msgid "Evaluating launch conditions"
+msgstr "Avaliando condições de inicialização"
+
+#. 5AK93
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_37\n"
+"LngText.text"
+msgid "Migrating feature states from related applications"
+msgstr "Migrando estados de recurso dos aplicativos relacionados"
+
+#. Ls7DK
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_38\n"
+"LngText.text"
+msgid "Application: [1]"
+msgstr "Aplicativo: [1]"
+
+#. 2ZiCq
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_39\n"
+"LngText.text"
+msgid "Moving files"
+msgstr "Movendo arquivos"
+
+#. FDfHk
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_40\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Directory: [9], Size: [6]"
+msgstr "Arquivo: [1], Diretório: [9], Tamanho: [6]"
+
+#. gBdsq
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_41\n"
+"LngText.text"
+msgid "Patching files"
+msgstr "Arquivos de patch"
+
+#. zjUzy
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_42\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Directory: [2], Size: [3]"
+msgstr "Arquivo: [1], Diretório: [2], Tamanho: [3]"
+
+#. 4z6Sr
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_43\n"
+"LngText.text"
+msgid "Updating component registration"
+msgstr "Atualizando registro de componente"
+
+#. cryBo
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_44\n"
+"LngText.text"
+msgid "Publishing qualified components"
+msgstr "Publicando componentes qualificados"
+
+#. PG64G
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_45\n"
+"LngText.text"
+msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
+msgstr "Identificação do componente: [1], Qualificador: [2]"
+
+#. 5UDAU
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_46\n"
+"LngText.text"
+msgid "Publishing product features"
+msgstr "Publicando recursos do produto"
+
+#. R8Xuy
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_47\n"
+"LngText.text"
+msgid "Feature: [1]"
+msgstr "Recurso: [1]"
+
+#. jUrCF
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_48\n"
+"LngText.text"
+msgid "Publishing product information"
+msgstr "Publicando informações do produto"
+
+#. Qi37u
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_49\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering class servers"
+msgstr "Registrando servidores de classes"
+
+#. SBCvZ
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_50\n"
+"LngText.text"
+msgid "Class ID: [1]"
+msgstr "ID da classe: [1]"
+
+#. haeRK
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_51\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering COM+ Applications and Components"
+msgstr "Registrando componentes e aplicativos do COM+"
+
+#. C88cP
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_52\n"
+"LngText.text"
+msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2], Users: [3], RSN: [4]}}"
+msgstr "AppId: [1]{{, AppType: [2], Usuários: [3], RSN: [4]}}"
+
+#. uheTH
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_53\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering extension servers"
+msgstr "Registrando servidores de extensão"
+
+#. HD6QQ
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_54\n"
+"LngText.text"
+msgid "Extension: [1]"
+msgstr "Extensão: [1]"
+
+#. YmEb9
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_55\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering fonts"
+msgstr "Registrando fontes"
+
+#. CK6Kq
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_56\n"
+"LngText.text"
+msgid "Font: [1]"
+msgstr "Fonte: [1]"
+
+#. 3vwAg
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_57\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering MIME info"
+msgstr "Registrando informações sobre MIME"
+
+#. X9enX
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_58\n"
+"LngText.text"
+msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
+msgstr "Conteúdo MIME: [1], Extensão: [2]"
+
+#. CvWfG
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_59\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering product"
+msgstr "Registrando produto"
+
+#. WtwCe
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_60\n"
+"LngText.text"
+msgid "[1]"
+msgstr "[1]"
+
+#. vdvW2
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_61\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering program identifiers"
+msgstr "Registrando identificadores de programas"
+
+#. AFmfn
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_62\n"
+"LngText.text"
+msgid "ProgID: [1]"
+msgstr "ID do programa: [1]"
+
+#. TMjrn
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_63\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering type libraries"
+msgstr "Registrando bibliotecas de tipos"
+
+#. NCuAr
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_64\n"
+"LngText.text"
+msgid "LibID: [1]"
+msgstr "ID da biblioteca: [1]"
+
+#. X4YAE
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_65\n"
+"LngText.text"
+msgid "Registering user"
+msgstr "Registrando usuário"
+
+#. ZD2Y5
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_66\n"
+"LngText.text"
+msgid "[1]"
+msgstr "[1]"
+
+#. ctaJ5
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_67\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing duplicated files"
+msgstr "Removendo arquivos duplicados"
+
+#. eBkz6
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_68\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Directory: [9]"
+msgstr "Arquivo: [1], Diretório: [9]"
+
+#. ELyVt
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_69\n"
+"LngText.text"
+msgid "Updating environment strings"
+msgstr "Atualizando cadeias de caracteres de ambiente"
+
+#. 4xBWj
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_70\n"
+"LngText.text"
+msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
+msgstr "Nome: [1], Valor: [2], Ação [3]"
+
+#. iqqet
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_71\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing applications"
+msgstr "Removendo aplicativos"
+
+#. 4dJF2
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_72\n"
+"LngText.text"
+msgid "Application: [1], Command line: [2]"
+msgstr "Aplicativo: [1], Linha de comando: [2]"
+
+#. 8B5xT
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_73\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing files from previous installation"
+msgstr "Removendo arquivos da instalação anterior"
+
+#. G7Cdp
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_74\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Directory: [9]"
+msgstr "Arquivo: [1], Diretório: [9]"
+
+#. 5AS3G
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_75\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing folders"
+msgstr "Removendo pastas"
+
+#. LErXT
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_76\n"
+"LngText.text"
+msgid "Folder: [1]"
+msgstr "Pasta: [1]"
+
+#. Cd2AK
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_77\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing INI file entries"
+msgstr "Removendo entradas dos arquivos INI"
+
+#. cuFzQ
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_78\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
+msgstr "Arquivo: [1], Seção: [2], Chave: [3], Valor: [4]"
+
+#. 3RGHx
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_79\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing ODBC components"
+msgstr "Removendo componentes ODBC"
+
+#. K6Grt
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_80\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing system registry values"
+msgstr "Remover valores do registro do sistema"
+
+#. 3hm3S
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_81\n"
+"LngText.text"
+msgid "Key: [1], Name: [2]"
+msgstr "Chave: [1], Nome: [2]"
+
+#. bhXbK
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_82\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing shortcuts"
+msgstr "Removendo atalhos"
+
+#. kBFGD
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_83\n"
+"LngText.text"
+msgid "Shortcut: [1]"
+msgstr "Atalho: [1]"
+
+#. A8hxh
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_84\n"
+"LngText.text"
+msgid "Searching for qualifying products"
+msgstr "Procurando por produtos qualificados"
+
+#. oDnBp
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_85\n"
+"LngText.text"
+msgid "Rolling back action:"
+msgstr "Desfazendo a ação:"
+
+#. KRvcf
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_86\n"
+"LngText.text"
+msgid "[1]"
+msgstr "[1]"
+
+#. ZiXCE
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_87\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing backup files"
+msgstr "Removendo arquivos de backup"
+
+#. y3t5N
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_88\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1]"
+msgstr "Arquivo: [1]"
+
+#. h9m6Z
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_93\n"
+"LngText.text"
+msgid "Initializing ODBC directories"
+msgstr "Inicializando diretórios ODBC"
+
+#. KKcf7
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_94\n"
+"LngText.text"
+msgid "Starting services"
+msgstr "Iniciando serviços"
+
+#. RBA7T
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_95\n"
+"LngText.text"
+msgid "Service: [1]"
+msgstr "Serviço: [1]"
+
+#. cK4wt
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_96\n"
+"LngText.text"
+msgid "Stopping services"
+msgstr "Interrompendo serviços"
+
+#. DigFd
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_97\n"
+"LngText.text"
+msgid "Service: [1]"
+msgstr "Serviço: [1]"
+
+#. 5G9eN
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_98\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing moved files"
+msgstr "Removendo arquivos movidos"
+
+#. eaJ8D
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_99\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Directory: [9]"
+msgstr "Arquivo: [1], Diretório: [9]"
+
+#. nKyi3
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_100\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unpublishing Qualified Components"
+msgstr "Cancelando a publicação de componentes qualificados"
+
+#. Fj4CE
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_101\n"
+"LngText.text"
+msgid "Component ID: [1], Qualifier: [2]"
+msgstr "Identificação do componente: [1], Qualificador: [2]"
+
+#. EE9Gk
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_102\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unpublishing product features"
+msgstr "Cancelando a publicação de recursos do produto"
+
+#. 8YHS2
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_103\n"
+"LngText.text"
+msgid "Feature: [1]"
+msgstr "Recurso: [1]"
+
+#. hJvGe
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_104\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unpublishing product information"
+msgstr "Cancelando a publicação de informações sobre o produto"
+
+#. Nr5ET
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_105\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unregister class servers"
+msgstr "Cancelando o registro de servidores de classe"
+
+#. MHDqB
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_106\n"
+"LngText.text"
+msgid "Class ID: [1]"
+msgstr "ID da classe: [1]"
+
+#. FFDdD
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_107\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unregistering COM+ Applications and Components"
+msgstr "Cancelando o registro de aplicativos e componentes COM+"
+
+#. fD6ta
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_108\n"
+"LngText.text"
+msgid "AppId: [1]{{, AppType: [2]}}"
+msgstr "Id do aplicativo: [1]{{, Tipo do aplicativo: [2]}}"
+
+#. pwfZN
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_109\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unregistering extension servers"
+msgstr "Cancelando o registro de servidores de extensão"
+
+#. xWBce
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_110\n"
+"LngText.text"
+msgid "Extension: [1]"
+msgstr "Extensão: [1]"
+
+#. DPuFZ
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_111\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unregistering fonts"
+msgstr "Cancelando o registro de fontes"
+
+#. 5rATm
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_112\n"
+"LngText.text"
+msgid "Font: [1]"
+msgstr "Fonte: [1]"
+
+#. 6rdig
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_113\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unregistering MIME info"
+msgstr "Cancelando o registro de informações de MIME"
+
+#. BPxD7
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_114\n"
+"LngText.text"
+msgid "MIME Content Type: [1], Extension: [2]"
+msgstr "Conteúdo MIME: [1], Extensão: [2]"
+
+#. DceMG
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_115\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unregistering program identifiers"
+msgstr "Cancelando o registro de identificadores do programa"
+
+#. azYBq
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_116\n"
+"LngText.text"
+msgid "ProgID: [1]"
+msgstr "ID do programa: [1]"
+
+#. mFnav
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_117\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unregistering type libraries"
+msgstr "Cancelando o registro de bibliotecas de tipos"
+
+#. rL3Ao
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_118\n"
+"LngText.text"
+msgid "LibID: [1]"
+msgstr "ID da biblioteca: [1]"
+
+#. GHGDX
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_119\n"
+"LngText.text"
+msgid "Updating environment strings"
+msgstr "Atualizando cadeias de caracteres de ambiente"
+
+#. VkdEw
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_120\n"
+"LngText.text"
+msgid "Name: [1], Value: [2], Action [3]"
+msgstr "Nome: [1], Valor: [2], Ação [3]"
+
+#. kXa3f
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_121\n"
+"LngText.text"
+msgid "Writing INI file values"
+msgstr "Gravando valores do arquivo INI"
+
+#. zXBEs
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_122\n"
+"LngText.text"
+msgid "File: [1], Section: [2], Key: [3], Value: [4]"
+msgstr "Arquivo: [1], Seção: [2], Chave: [3], Valor: [4]"
+
+#. e6UkZ
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_123\n"
+"LngText.text"
+msgid "Writing system registry values"
+msgstr "Gravando valores do Registro do sistema"
+
+#. MpBFH
+#: ActionTe.ulf
+msgctxt ""
+"ActionTe.ulf\n"
+"OOO_ACTIONTEXT_124\n"
+"LngText.text"
+msgid "Key: [1], Name: [2], Value: [3]"
+msgstr "Chave: [1], Nome: [2], Valor: [3]"
+
+#. 8xyYY
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_3\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. 7mnKX
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_5\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Examinar:"
+
+#. w5WG7
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_6\n"
+"LngText.text"
+msgid "Browse to the destination folder."
+msgstr "Ir para a pasta de destino."
+
+#. FrjD4
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_7\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Change Current Destination Folder"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Alterar a pasta de destino atual"
+
+#. 6cCLG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_9\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create new folder|"
+msgstr "Criar nova pasta|"
+
+#. DVAWB
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_10\n"
+"LngText.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. B8hF9
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_12\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Folder name:"
+msgstr "&Nome da pasta:"
+
+#. yQEAY
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_13\n"
+"LngText.text"
+msgid "Up one level|"
+msgstr "Um nível acima|"
+
+#. sGZLU
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_14\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. qGF5j
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_17\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Change..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#. xU4Fr
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_18\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. 24KMD
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_19\n"
+"LngText.text"
+msgid "Specify a network location for the server image of the product."
+msgstr "Especifique uma localização de rede para a imagem do servidor do produto."
+
+#. NdeD8
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_20\n"
+"LngText.text"
+msgid "Enter the network location or click Change to browse to a location. Click Install to create a server image of [ProductName] at the specified network location or click Cancel to exit the wizard."
+msgstr "Informe o local de rede ou clique em Alterar para procurar um local. Clique em Instalar para criar uma imagem de servidor do [ProductName] no local de rede especificado ou clique em Cancelar para sair do assistente de instalação."
+
+#. U7sr3
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_21\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&MSSansBold8}Network Location"
+msgstr "{&MSSansBold8}Localização de rede"
+
+#. FsBUg
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_22\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#. FDxCc
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_23\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Network location:"
+msgstr "&Local de rede:"
+
+#. dXe9C
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_24\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. NBCnQ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_25\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. cvmU9
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_26\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. JzeGq
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_27\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Bem-vindo ao Assistente de Instalação do [ProductName]"
+
+#. 9Zq7E
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_28\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard will create a server image of [ProductName] at a specified network location. To continue, click Next."
+msgstr "O Assistente de Instalação irá criar uma imagem de servidor do [ProductName] em uma localização de rede especificada. Para continuar, clique em Próximo."
+
+#. 9bAbP
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_29\n"
+"LngText.text"
+msgid "&No"
+msgstr "&Não"
+
+#. nkGKB
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_30\n"
+"LngText.text"
+msgid "Are you sure you want to cancel [ProductName] installation?"
+msgstr "Deseja realmente cancelar a instalação do [ProductName]?"
+
+#. ZQcSE
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_31\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#. 9A9e8
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_32\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. nXGc8
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_35\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. RDDi2
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_36\n"
+"LngText.text"
+msgid "{\\DialogDefault}{80}"
+msgstr "{\\DialogDefault}{80}"
+
+#. acbEy
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_37\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Organization:"
+msgstr "&Organização:"
+
+#. AdQkD
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_38\n"
+"LngText.text"
+msgid "Please enter your information."
+msgstr "Digite suas informações."
+
+#. sD2L9
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_39\n"
+"LngText.text"
+msgid "Install this application for:"
+msgstr "Instalar este aplicativo para:"
+
+#. 7ZdtP
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_40\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}User Information"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Informação do usuário"
+
+#. 3cLPR
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_41\n"
+"LngText.text"
+msgid "{\\DialogDefault}{50}"
+msgstr "{\\DialogDefault}{50}"
+
+#. QLsAy
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_42\n"
+"LngText.text"
+msgid "&User Name:"
+msgstr "&Nome do usuário:"
+
+#. 62QZa
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_43\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. x5jEA
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_46\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. Vw7qG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_49\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. jagos
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_50\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Change..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#. kBVJV
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_51\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Space"
+msgstr "E&spaço"
+
+#. aBiAM
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_52\n"
+"LngText.text"
+msgid "Select the program features you want installed."
+msgstr "Selecione os recursos do programa que deseja instalar."
+
+#. Y4ci6
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_53\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click on an icon in the list below to change how a feature is installed."
+msgstr "Clique em um ícone na lista abaixo para alterar a maneira como um recurso é instalado."
+
+#. w5AqN
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_54\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Configuração personalizada"
+
+#. AnSJQ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_55\n"
+"LngText.text"
+msgid "Feature Description:"
+msgstr "Descrição do recurso:"
+
+#. GsBZN
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_56\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Help"
+msgstr "Aj&uda"
+
+#. CHHQJ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_57\n"
+"LngText.text"
+msgid "Install to:"
+msgstr "Instalar em:"
+
+#. WcE8h
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_58\n"
+"LngText.text"
+msgid "Multiline description of the currently selected item"
+msgstr "Descrição em múltiplas linhas do item atualmente selecionado"
+
+#. Mfmxu
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_59\n"
+"LngText.text"
+msgid "<selected feature path>"
+msgstr "<caminho do recurso selecionado>"
+
+#. yPciQ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_60\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. w8u5K
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_61\n"
+"LngText.text"
+msgid "Feature size"
+msgstr "Tamanho do recurso"
+
+#. 6VdJ4
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_64\n"
+"LngText.text"
+msgid "Custom Setup allows you to selectively install program features."
+msgstr "A Instalação personalizada permite que instale seletivamente os recursos do programa."
+
+#. NgAfY
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_65\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Custom Setup Tips"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Dicas de configuração personalizada"
+
+#. 2sY6N
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_66\n"
+"LngText.text"
+msgid "Will not be installed."
+msgstr "Não será instalado."
+
+#. FAbBF
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_67\n"
+"LngText.text"
+msgid "Will be installed on first use. (Available only if the feature supports this option.)"
+msgstr "Será instalado na primeira utilização. (Disponível somente se o recurso suportar esta opção.)"
+
+#. N5QGm
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_68\n"
+"LngText.text"
+msgid "This install state means the feature..."
+msgstr "Este estado de instalação significa que o recurso..."
+
+#. avGdu
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_69\n"
+"LngText.text"
+msgid "Will be completely installed to the local hard drive."
+msgstr "Será completamente instalado na unidade de disco rígido local."
+
+#. vqQkB
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_70\n"
+"LngText.text"
+msgid "The icon next to the feature name indicates the install state of the feature. Click the icon to drop down the install state menu for each feature."
+msgstr "O ícone próximo ao nome do recurso indica o estado de instalação do recurso. Clique no ícone para apresentar o menu de estado de instalação para cada recurso."
+
+#. nABcc
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_71\n"
+"LngText.text"
+msgid "Will be installed to run from the network. (Available only if the feature supports this option.)"
+msgstr "Será instalado para ser executado a partir da rede. (Disponível somente se o recurso suportar esta opção.)"
+
+#. CB9Ew
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_72\n"
+"LngText.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. JoCqE
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_73\n"
+"LngText.text"
+msgid "Will have some subfeatures installed to the local hard drive. (Available only if the feature has subfeatures.)"
+msgstr "Terá alguns sub-recursos instalados na unidade de disco rígido local. (Disponível somente se o recurso possuir sub-recursos.)"
+
+#. 8EqWR
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_84\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. 8ebDJ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_87\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. UiECK
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_88\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Change..."
+msgstr "&Alterar..."
+
+#. Cb4MG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_89\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click Next to install to this folder, or click Change to install to a different folder."
+msgstr "Clique em Próximo para instalar nesta pasta ou clique em Alterar para instalar em outra pasta."
+
+#. WQfEU
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_90\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Destination Folder"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Pasta de destino"
+
+#. RgRB4
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_91\n"
+"LngText.text"
+msgid "[INSTALLDIR]"
+msgstr "[INSTALLDIR]"
+
+#. zuiHv
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_92\n"
+"LngText.text"
+msgid "Install [ProductName] to:"
+msgstr "Instalar o [ProductName] em:"
+
+#. v9tFT
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_93\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. ESR8Q
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_96\n"
+"LngText.text"
+msgid "The disk space required for the installation of the selected features."
+msgstr "O espaço em disco necessário para a instalação dos recursos selecionados."
+
+#. Gb3dX
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_97\n"
+"LngText.text"
+msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
+msgstr "Os volumes realçados não têm espaço em disco suficiente disponível para os recursos selecionados no momento. Você pode remover arquivos dos volumes realçados, optar por instalar menos recursos nas unidades locais ou selecionar unidades de destino diferentes."
+
+#. 6sUCB
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_98\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Disk Space Requirements"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Requisitos de espaço em disco"
+
+#. ZairS
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_100\n"
+"LngText.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. qU2qs
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_103\n"
+"LngText.text"
+msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
+msgstr "Alguns arquivos que precisam ser atualizados estão em uso no momento."
+
+#. A8Gkz
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_104\n"
+"LngText.text"
+msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. Close these applications and click Retry to continue."
+msgstr "Os aplicativos a seguir utilizam arquivos que precisam ser atualizados por esta instalação. Feche estes aplicativos e clique em Repetir para continuar."
+
+#. Fr3kC
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_105\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Files in Use"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Arquivos em uso"
+
+#. EjFBo
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_106\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Exit"
+msgstr "&Sair"
+
+#. 9dh9B
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_107\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#. BLBA4
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_108\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Repetir"
+
+#. hiJJD
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_111\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. eEEjF
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_113\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Look in:"
+msgstr "&Examinar:"
+
+#. Buuv5
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_114\n"
+"LngText.text"
+msgid "Browse to the destination folder."
+msgstr "Ir para a pasta de destino."
+
+#. CNjbv
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_115\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Change Current Destination Folder"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Alterar a pasta de destino atual"
+
+#. vQeGg
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_117\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create New Folder|"
+msgstr "Criar nova pasta|"
+
+#. mnAFC
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_118\n"
+"LngText.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. SjgH9
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_120\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Folder name:"
+msgstr "&Nome da pasta:"
+
+#. aDXFg
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_121\n"
+"LngText.text"
+msgid "Up One Level|"
+msgstr "Um nível acima|"
+
+#. iKCGV
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_122\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. Md3NN
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_123\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. sFyBK
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_124\n"
+"LngText.text"
+msgid "Build contributed in collaboration with the community by [Manufacturer]. For credits, see: https://www.documentfoundation.org"
+msgstr "Versão fornecida em colaboração com a comunidade por [Manufacturer]. Para os créditos, consulte https://www.documentfoundation.org"
+
+#. tLGPm
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_125\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. GiosA
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_126\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
+msgstr "{&DialogHeading}Bem-vindo ao Assistente de Instalação do [ProductName]"
+
+#. wJD2b
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_127\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard will install [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
+msgstr "O assistente de instalação instalará o [ProductName] no seu computador. Para continuar, clique em Próximo."
+
+#. 7ENF5
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_128\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. QpmsW
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_131\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. NXHtk
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_132\n"
+"LngText.text"
+msgid "Please read the following license agreement carefully."
+msgstr "Leia cuidadosamente o contrato de licença apresentado a seguir."
+
+#. bTxvE
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_133\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}License Agreement"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Acordo de licença"
+
+#. VmMs5
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_134\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. u4kep
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_135\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. QdNDB
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_138\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. DjCGz
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_139\n"
+"LngText.text"
+msgid "Modify, repair, or remove the program."
+msgstr "Modificar, reparar ou remover o programa."
+
+#. d7dZD
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_140\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Program Maintenance"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Manutenção do programa"
+
+#. w9y7B
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_141\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. nxx6Q
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_143\n"
+"LngText.text"
+msgid "Change which program features are installed. This option displays the Custom Selection dialog in which you can change the way features are installed."
+msgstr "Altera os recursos do programa instalados. Essa opção exibe a caixa de diálogo Seleção personalizada, que permite alterar a forma como os recursos são instaladas."
+
+#. asaNV
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_144\n"
+"LngText.text"
+msgid "Repair installation errors in the program. This option fixes missing or corrupt files, shortcuts, and registry entries."
+msgstr "Repara erros de instalação no programa. Essa opção repara os arquivos ausentes ou corrompidos, os atalhos e as entradas de registro."
+
+#. wqLBv
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_145\n"
+"LngText.text"
+msgid "Remove [ProductName] from your computer."
+msgstr "Remove o [ProductName] do computador."
+
+#. qCuEL
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_146\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. k5Zb8
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_147\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. CoQtN
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_148\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. 8goFR
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_149\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Bem-vindo ao Assistente de Instalação do [ProductName]"
+
+#. A8B4y
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_150\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard will allow you to modify, repair, or remove [ProductName]. To continue, click Next."
+msgstr "O assistente de instalação o ajudará a modificar, reparar ou remover o [ProductName]. Para continuar, clique em Próximo."
+
+#. HFHZY
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_153\n"
+"LngText.text"
+msgid "Disk space required for the installation exceeds available disk space."
+msgstr "O espaço em disco necessário para a instalação excede o espaço em disco disponível."
+
+#. 6HE5N
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_154\n"
+"LngText.text"
+msgid "The highlighted volumes do not have enough disk space available for the currently selected features. You can remove files from the highlighted volumes, choose to install less features onto local drives, or select different destination drives."
+msgstr "Os volumes realçados não têm espaço em disco suficiente disponível para os recursos selecionados no momento. Você pode remover arquivos dos volumes realçados, optar por instalar menos recursos nas unidades locais ou selecionar unidades de destino diferentes."
+
+#. kJvPh
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_155\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Out of Disk Space"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Sem espaço suficiente no disco"
+
+#. 4BEms
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_156\n"
+"LngText.text"
+msgid "{120}{70}{70}{70}{70}"
+msgstr "{120}{70}{70}{70}{70}"
+
+#. vEdLD
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_157\n"
+"LngText.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. DeVCK
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_158\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. LPhBF
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_159\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. BpG2B
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_160\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Update >"
+msgstr "&Atualizar >"
+
+#. 5Gm46
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_161\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Patch for [ProductName]"
+msgstr "{&DialogHeading}Bem-vindo à correção para o [ProductName]"
+
+#. wFLhj
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_162\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard will install the Patch for [ProductName] on your computer. To continue, click Update."
+msgstr "O assistente de instalação irá instalar as atualizações do [ProductName] em seu computador. Para continuar, clique em Atualizar."
+
+#. RWU5F
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_163\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. F8CCC
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_166\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. vMkh5
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_167\n"
+"LngText.text"
+msgid "The wizard is ready to begin installation."
+msgstr "O assistente está pronto para começar a instalação."
+
+#. XDfGL
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_168\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click Install to begin the installation."
+msgstr "Clique em Instalar para começar a instalação."
+
+#. BxJmA
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_169\n"
+"LngText.text"
+msgid "If you want to review or change any of your installation settings, click Back. Click Cancel to exit the wizard."
+msgstr "Para revisar ou alterar as configurações de instalação, clique em Voltar. Para sair do assistente, clique em Cancelar."
+
+#. tGr9B
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_170\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Modify the Program"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Pronto para modificar o programa"
+
+#. a9B5F
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_171\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Repair the Program"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Pronto para reparar o programa"
+
+#. 9e9VQ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_172\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Ready to Install the Program"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Pronto para instalar o programa"
+
+#. y8BGp
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_173\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#. ExMxM
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_174\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. dfBGp
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_177\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. C6u3A
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_178\n"
+"LngText.text"
+msgid "You have chosen to remove the program from your system."
+msgstr "Você optou por remover o programa do sistema."
+
+#. FxWU4
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_179\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click Remove to remove [ProductName] from your computer. After removal, this program will no longer be available for use."
+msgstr "Clique em Remover para remover o [ProductName] do computador. Após a remoção, esse programa não poderá mais ser usado."
+
+#. 8DNv6
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_180\n"
+"LngText.text"
+msgid "If you want to review or change any settings, click Back."
+msgstr "Para verificar ou alterar as configurações, clique em Voltar."
+
+#. DgUgU
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_181\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Remove the Program"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Remover o programa"
+
+#. x4Thh
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_182\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Remover"
+
+#. nQEWg
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_183\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. fEhDQ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_184\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. eZgPN
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_185\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Finish"
+msgstr "C&oncluir"
+
+#. LGBn9
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_186\n"
+"LngText.text"
+msgid "Your system has not been modified. To complete installation at another time, please run setup again."
+msgstr "Seu sistema não foi modificado. Para concluir a instalação em outro momento, execute a instalação novamente."
+
+#. 6eqB6
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_187\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click Finish to exit the wizard."
+msgstr "Clique em Concluir para sair do assistente."
+
+#. qvUER
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_188\n"
+"LngText.text"
+msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
+msgstr "Você pode manter os elementos existentes instalados em seu sistema para continuar esta instalação posteriormente ou restaurar seu sistema ao estado original, anterior à instalação."
+
+#. tCBSv
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_189\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
+msgstr "Clique em Restaurar ou Adiar para sair do assistente de instalação."
+
+#. EFyDT
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_190\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
+msgstr "{&DialogHeading}O assistente de instalação foi concluído"
+
+#. 3yQtG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_191\n"
+"LngText.text"
+msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
+msgstr "O assistente foi interrompido antes que o [ProductName] pudesse ser completamente instalado."
+
+#. fqKzK
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_192\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. 6A92U
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_193\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. eZD7L
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_197\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Finish"
+msgstr "C&oncluir"
+
+#. QGZLT
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_198\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
+msgstr "{&DialogHeading}O assistente de instalação foi concluído"
+
+#. HXdXy
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_199\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard has successfully installed [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
+msgstr "O assistente instalou o [ProductName] com sucesso. Clique em Concluir para sair do assistente de instalação."
+
+#. jYN9T
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_200\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard has successfully uninstalled [ProductName]. Click Finish to exit the wizard."
+msgstr "O assistente de instalação removeu o [ProductName] com sucesso. Clique em Concluir para sair do assistente de instalação."
+
+#. bL7cn
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_204\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Abort"
+msgstr "An&ular"
+
+#. EEzac
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_205\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#. D6Bgs
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_207\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorar"
+
+#. n8Dw2
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_208\n"
+"LngText.text"
+msgid "&No"
+msgstr "&Não"
+
+#. 5gmJX
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_209\n"
+"LngText.text"
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+#. wQfcS
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_210\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Retry"
+msgstr "&Repetir"
+
+#. DNgah
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_211\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Yes"
+msgstr "&Sim"
+
+#. nq9vM
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_214\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. 7RMTN
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_215\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. ogHGJ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_216\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. AKDNL
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_217\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogHeading}Welcome to the Installation Wizard for [ProductName]"
+msgstr "{&DialogHeading}Bem-vindo ao Assistente de Instalação do [ProductName]"
+
+#. GYEbK
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_218\n"
+"LngText.text"
+msgid "[ProductName] Setup is preparing the Installation Wizard which will guide you through the program setup process. Please wait."
+msgstr "O programa de instalação do [ProductName] está preparando o assistente para ajudá-lo com o processo de instalação. Aguarde."
+
+#. ryhy8
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_219\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. khupb
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_220\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. ZEGaj
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_221\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Finish"
+msgstr "C&oncluir"
+
+#. SrinA
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_222\n"
+"LngText.text"
+msgid "Your system has not been modified. To install this program at a later time, please run the installation again."
+msgstr "Seu sistema não foi modificado. Para instalar este programa em um momento posterior, execute a instalação novamente."
+
+#. YUipC
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_223\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click Finish to exit the wizard."
+msgstr "Clique em Concluir para sair do assistente."
+
+#. DnpKK
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_224\n"
+"LngText.text"
+msgid "You can either keep any existing installed elements on your system to continue this installation at a later time or you can restore your system to its original state prior to the installation."
+msgstr "Você pode manter os elementos existentes instalados em seu sistema para continuar esta instalação posteriormente ou restaurar seu sistema ao estado original, anterior à instalação."
+
+#. GwDLG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_225\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click Restore or Continue Later to exit the wizard."
+msgstr "Clique em Restaurar ou Adiar para sair do assistente de instalação."
+
+#. bV4co
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_226\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogHeading}Installation Wizard Completed"
+msgstr "{&DialogHeading}O assistente de instalação foi concluído"
+
+#. fCUfv
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_227\n"
+"LngText.text"
+msgid "The wizard was interrupted before [ProductName] could be completely installed."
+msgstr "O assistente foi interrompido antes que o [ProductName] pudesse ser completamente instalado."
+
+#. CAs7p
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_228\n"
+"LngText.text"
+msgid "Progress done"
+msgstr "Progresso concluído"
+
+#. nqDdG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_230\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. TqEAe
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_233\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. DaXgT
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_234\n"
+"LngText.text"
+msgid "The program features you selected are being installed."
+msgstr "Os recursos selecionados estão sendo instalados."
+
+#. S2Nsa
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_235\n"
+"LngText.text"
+msgid "The program features you selected are being uninstalled."
+msgstr "Os recursos selecionados estão sendo desinstalados."
+
+#. 93Mgi
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_236\n"
+"LngText.text"
+msgid "Please wait while the Installation Wizard installs [ProductName]. This may take several minutes."
+msgstr "Aguarde enquanto o assistente instala o [ProductName]. Esta operação pode demorar alguns minutos."
+
+#. UEXDT
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_237\n"
+"LngText.text"
+msgid "Please wait while the Installation Wizard uninstalls [ProductName]. This may take several minutes."
+msgstr "Aguarde enquanto o assistente desinstala o [ProductName]. Esta operação pode demorar alguns minutos."
+
+#. nPNkd
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_238\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Installing [ProductName]"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Instalando o [ProductName]"
+
+#. hwEMZ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_239\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Uninstalling [ProductName]"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Desinstalando o [ProductName]"
+
+#. XuEFu
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_240\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sec."
+msgstr "Seg."
+
+#. yevqc
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_241\n"
+"LngText.text"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. SGeR9
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_242\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. oBDGq
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_244\n"
+"LngText.text"
+msgid "Estimated time remaining:"
+msgstr "Tempo estimado restante:"
+
+#. cDaEJ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_245\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. pkkrD
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_246\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. dFqxM
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_247\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. nFwFq
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_248\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard will complete the installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
+msgstr "O assistente de instalação irá concluir a instalação do [ProductName] em seu computador. Para continuar, clique em Próximo."
+
+#. sGq9T
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_249\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard will complete the suspended installation of [ProductName] on your computer. To continue, click Next."
+msgstr "O assistente de instalação concluirá a instalação suspensa do [ProductName] em seu computador. Para continuar, clique em Próximo."
+
+#. mff5H
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_250\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogHeading}Resuming the Installation Wizard for [ProductName]"
+msgstr "{&DialogHeading}Continuando o assistente de instalação do [ProductName]"
+
+#. ryZBv
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_251\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. mh4Pd
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_254\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. FeYpb
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_255\n"
+"LngText.text"
+msgid "[ProductName] will be installed with the default components, including user interface languages and spelling dictionaries matching your current language settings."
+msgstr "O [ProductName] será instalado com os componentes padrão, a interface do usuário e os dicionários ortográficos que coincidam com o idioma do seu sistema."
+
+#. LWzoJ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_256\n"
+"LngText.text"
+msgid "Choose which program features you want installed and where they will be installed. For example you can select user interface languages and spelling dictionaries."
+msgstr "Escolha as funcionalidades que pretende instalar e o local de instalação. Por exemplo, você pode selecionar os idiomas da interface do usuário e os dicionários ortográficos."
+
+#. jcXxh
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_257\n"
+"LngText.text"
+msgid "Choose the setup type that best suits your needs."
+msgstr "Escolha o tipo de instalação mais adequado às suas necessidades."
+
+#. kjm6y
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_258\n"
+"LngText.text"
+msgid "Please select a setup type."
+msgstr "Selecione um tipo de instalação."
+
+#. Gy4EE
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_259\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Setup Type"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Tipo de configuração"
+
+#. kv6GZ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_260\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. mXLvW
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_262\n"
+"LngText.text"
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Voltar"
+
+#. v4dTZ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_265\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. SGa96
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_266\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Próximo >"
+
+#. FDmsJ
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_269\n"
+"LngText.text"
+msgid "Repair or remove the program."
+msgstr "Reparar ou remover o programa."
+
+#. d8DqG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_270\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Microsoft Word Documents"
+msgstr "Documentos do &Microsoft Word"
+
+#. 3XAYG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_271\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft &Excel Spreadsheets"
+msgstr "Planilhas do Microsoft &Excel"
+
+#. 5hGB9
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_272\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Po&werPoint Presentations"
+msgstr "Apresentações do Microsoft Po&werPoint"
+
+#. pRq2A
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_273\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft &Visio Documents"
+msgstr "Documentos do Microsoft &Visio"
+
+#. EdtKg
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_274\n"
+"LngText.text"
+msgid "Set [DEFINEDPRODUCT] to be the default application for Microsoft Office file types."
+msgstr "Define o [DEFINEDPRODUCT] como aplicação padrão para os tipos de arquivos do Microsoft Office."
+
+#. BYWZ6
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_275\n"
+"LngText.text"
+msgid "[ProductName] can be set as the default application to open Microsoft Office file types. This means, for instance, that if you double click on one of these files, [ProductName] will open it, not the program that opens it now."
+msgstr "O [ProductName] pode ser definido como o aplicativo padrão para abrir os tipos de arquivo do Microsoft Office. Isso significa, por exemplo, que se clicar duas vezes em um desses arquivos, o [ProductName] irá abri-lo e não o programa que o abre atualmente."
+
+#. xMzmY
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_278\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}File Type"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Tipo de arquivo"
+
+#. gjEzM
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_300\n"
+"LngText.text"
+msgid "A version of [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] was found by the [ProductName] Installation Wizard. This version will be updated."
+msgstr "O assistente de instalação do [ProductName] encontrou uma versão do [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]. Esta versão será atualizada."
+
+#. Dc9GW
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_301\n"
+"LngText.text"
+msgid "The destination folder specified below does not contain a [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] version."
+msgstr "A pasta de destino especificada abaixo não contém uma versão do [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
+
+#. Kv9ED
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_302\n"
+"LngText.text"
+msgid "A newer [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION] has been found."
+msgstr "Foi encontrada uma versão mais atual do [DEFINEDPRODUCT] [DEFINEDVERSION]."
+
+#. F5CbH
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_303\n"
+"LngText.text"
+msgid "The version specified in the folder below cannot be updated."
+msgstr "A versão especificada na pasta abaixo não pode ser atualizada."
+
+#. 5B3xC
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_304\n"
+"LngText.text"
+msgid "Check the destination folder."
+msgstr "Verifique a pasta de destino."
+
+#. 5VLAA
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_305\n"
+"LngText.text"
+msgid "To continue, click Next."
+msgstr "Para continuar, clique em Próximo"
+
+#. E5kBg
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_306\n"
+"LngText.text"
+msgid "To select a different version, click Change. Otherwise click Cancel to abort the Installation Wizard."
+msgstr "Para selecionar uma versão diferente, clique em Alterar. Senão, clique em Cancelar para interromper o assistente de instalação"
+
+#. LFZCF
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_307\n"
+"LngText.text"
+msgid "To select a different folder, click Change."
+msgstr "Para selecionar uma pasta diferente, clique em Alterar."
+
+#. VganB
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_308\n"
+"LngText.text"
+msgid "Install [ProductName] to:"
+msgstr "Instalar o [ProductName] em:"
+
+#. PmFh2
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_309\n"
+"LngText.text"
+msgid "If you are just trying out [ProductName], you probably don't want this to happen, so leave the boxes unchecked."
+msgstr "Se estiver apenas experimentando o [ProductName], provavelmente não deseja que isso aconteça. Nesse caso, deixe as caixas desmarcadas."
+
+#. R6e9P
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_317\n"
+"LngText.text"
+msgid "No languages have been selected for installation. Click OK, then select one or more languages for installation."
+msgstr "Não foram selecionados idiomas para a instalação. Clique em OK e selecione um ou mais idiomas a instalar."
+
+#. D6uEq
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_318\n"
+"LngText.text"
+msgid "No applications have been selected for installation. Click OK, then select one or more applications for installation."
+msgstr "Não foram selecionadas aplicações para a instalação. Clique em OK e selecione uma ou mais aplicações a instalar."
+
+#. QEN5N
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_319\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create a shortcut on desktop"
+msgstr "Criar um atalho de inicialização no ambiente de trabalho"
+
+#. cjkES
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_321\n"
+"LngText.text"
+msgid "Load [ProductName] during system start-up"
+msgstr "Carregar o [ProductName] ao inicializar o sistema"
+
+#. BCN8y
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_322\n"
+"LngText.text"
+msgid "Some files that need to be updated are currently in use."
+msgstr "Alguns arquivos que precisam ser atualizados estão em uso no momento."
+
+#. t27nK
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_323\n"
+"LngText.text"
+msgid "The following applications are using files that need to be updated by this setup. You can let Installation Wizard close them and attempt to restart them, or reboot the system later to complete the setup."
+msgstr "As seguintes aplicações usam arquivos que precisam ser atualizados por esta instalação. Pode-se deixar o assistente fechá-las e tentar reiniciá-las ou reiniciar o computador mais tarde para completar a instalação."
+
+#. qDAnG
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_324\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Files in Use"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Arquivos em uso"
+
+#. giWW4
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_325\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. QE6Bs
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_326\n"
+"LngText.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. hRCs9
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_327\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Attention!"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Atenção!"
+
+#. 5eE5R
+#: Control.ulf
+msgctxt ""
+"Control.ulf\n"
+"OOO_CONTROL_328\n"
+"LngText.text"
+msgid "The [ProductName] Help must be installed in the same directory as the program."
+msgstr "A Ajuda do [ProductName] deve ser instalada na mesma pasta do programa."
+
+#. jeyr7
+#: CustomAc.ulf
+msgctxt ""
+"CustomAc.ulf\n"
+"OOO_CUSTOMACTION_1\n"
+"LngText.text"
+msgid "A newer version of [ProductName] was found. To install an older version, the newer version needs to be removed first."
+msgstr "Foi encontrada uma versão mais recente do [ProductName]. Para instalar uma versão mais antiga, é necessário primeiro remover a versão mais recente."
+
+#. SjyhM
+#: CustomAc.ulf
+msgctxt ""
+"CustomAc.ulf\n"
+"OOO_CUSTOMACTION_2\n"
+"LngText.text"
+msgid "The same version of this product is already installed."
+msgstr "Já se encontra instalada a mesma versão deste produto."
+
+#. xCCKB
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_1\n"
+"LngText.text"
+msgid "{{Fatal error: }}"
+msgstr "{{Erro fatal: }}"
+
+#. 9XH6r
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_2\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error [1]."
+msgstr "Erro [1]."
+
+#. z5Dfb
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_3\n"
+"LngText.text"
+msgid "Warning [1]."
+msgstr "Aviso [1]."
+
+#. UpPzE
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_4\n"
+"LngText.text"
+msgid "Info [1]."
+msgstr "Informações [1]."
+
+#. zJDLP
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_5\n"
+"LngText.text"
+msgid "Internal Error [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
+msgstr "Erro interno [1]. [2]{, [3]}{, [4]}"
+
+#. WabjJ
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_6\n"
+"LngText.text"
+msgid "{{Disk full: }}"
+msgstr "{{Disco cheio: }}"
+
+#. CGr6b
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_7\n"
+"LngText.text"
+msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
+msgstr "Ação [Time]: [1]. [2]"
+
+#. 9YYAk
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_8\n"
+"LngText.text"
+msgid "[ProductName]"
+msgstr "[ProductName]"
+
+#. rtN8R
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_9\n"
+"LngText.text"
+msgid "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
+msgstr "{[2]}{, [3]}{, [4]}"
+
+#. myEAA
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_10\n"
+"LngText.text"
+msgid "Message type: [1], Argument: [2]"
+msgstr "Tipo de mensagem: [1], Argumento: [2]"
+
+#. uhHpF
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_11\n"
+"LngText.text"
+msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
+msgstr "=== Log iniciado: [Date] [Time] ==="
+
+#. KmRsd
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_12\n"
+"LngText.text"
+msgid "=== Logging stopped: [Date] [Time] ==="
+msgstr "=== Log encerrado: [Date] [Time] ==="
+
+#. FjrMW
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_13\n"
+"LngText.text"
+msgid "Action start [Time]: [1]."
+msgstr "Ação iniciada [Time]: [1]."
+
+#. 5EEUh
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_14\n"
+"LngText.text"
+msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
+msgstr "Ação finalizada [Time]: [1]. Valor de retorno [2]."
+
+#. hJFdr
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_15\n"
+"LngText.text"
+msgid "Time remaining: {[1] minutes }{[2] seconds}"
+msgstr "Tempo restante: {[1] minutos }{[2] segundos}"
+
+#. MVEGn
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_16\n"
+"LngText.text"
+msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
+msgstr "Memória insuficiente. Feche outros aplicativos antes de tentar novamente."
+
+#. zFmaa
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_17\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installer is no longer responding."
+msgstr "O instalador não está respondendo."
+
+#. sTwJ2
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_18\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installer terminated prematurely."
+msgstr "Instalador concluído prematuramente."
+
+#. ucF5A
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_19\n"
+"LngText.text"
+msgid "Please wait while Windows configures [ProductName]"
+msgstr "Aguarde enquanto o Windows configura o [ProductName]"
+
+#. bzY5o
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_20\n"
+"LngText.text"
+msgid "Gathering required information..."
+msgstr "Reunindo as informações necessárias..."
+
+#. 5Fs2g
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_21\n"
+"LngText.text"
+msgid "Removing older versions of this application"
+msgstr "Removendo as versões anteriores deste aplicativo"
+
+#. USAge
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_22\n"
+"LngText.text"
+msgid "Preparing to remove older versions of this application"
+msgstr "Preparando para remover as versões anteriores deste aplicativo"
+
+#. gnzzz
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_23\n"
+"LngText.text"
+msgid "{[ProductName] }Setup completed successfully."
+msgstr "A instalação do {[ProductName] } foi concluída com sucesso."
+
+#. 5BrkY
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_24\n"
+"LngText.text"
+msgid "{[ProductName] }Setup failed."
+msgstr "Falha na instalação do {[ProductName] }."
+
+#. yCcM6
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_25\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file exists and that you can access it."
+msgstr "Erro ao ler o arquivo: [2]. {{ Erro de sistema [3].}} Verifique se o arquivo existe e se é possível acessá-lo."
+
+#. 68Tuw
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_26\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cannot create the file [3]. A directory with this name already exists. Cancel the installation and try installing to a different location."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo [3]. Já existe um diretório com este nome. Cancele a instalação e tente instalar num local diferente."
+
+#. azxrB
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_27\n"
+"LngText.text"
+msgid "Please insert the disk: [2]"
+msgstr "Insira o disco: [2]"
+
+#. EUfwF
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_28\n"
+"LngText.text"
+msgid "The installer has insufficient privileges to access this directory: [2]. The installation cannot continue. Log on as an administrator or contact your system administrator."
+msgstr "O instalador não tem privilégios suficientes para acessar esse diretório: [2]. A instalação não poderá prosseguir. Faça logon como administrador ou contate o administrador do sistema."
+
+#. FBYxG
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_29\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error writing to file [2]. Verify that you have access to that directory."
+msgstr "Erro ao gravar no arquivo [2]. Verifique se possui acesso a esse diretório."
+
+#. UbSyL
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_30\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error reading from file [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
+msgstr "Erro ao ler o arquivo [2]. Verifique se o arquivo existe e se pode acessá-lo."
+
+#. AB6YZ
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_31\n"
+"LngText.text"
+msgid "Another application has exclusive access to the file [2]. Please shut down all other applications, then click Retry."
+msgstr "Outro aplicativo tem acesso exclusivo ao arquivo [2]. Feche todos os outros aplicativos e, em seguida, clique em Tentar novamente."
+
+#. cBCXk
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_32\n"
+"LngText.text"
+msgid "There is not enough disk space to install the file [2]. Free some disk space and click Retry, or click Cancel to exit."
+msgstr "Não há espaço suficiente no disco para instalar o arquivo [2]. Libere o espaço em disco e clique em Tentar novamente; ou, clique em Cancelar para sair."
+
+#. BTono
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_33\n"
+"LngText.text"
+msgid "Source file not found: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
+msgstr "Arquivo de origem não encontrado: [2]. Verifique se o arquivo existe e se pode acessá-lo."
+
+#. eTECb
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_34\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file exists and that you can access it."
+msgstr "Erro ao ler o arquivo: [3]. {{ Erro do sistema [2].}} Verifique se o arquivo existe e se pode acessá-lo."
+
+#. eHTZD
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_35\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access to that directory."
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo: [3]. {{ Erro do sistema [2].}} Verifique se tem acesso a este diretório."
+
+#. f7AGu
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_36\n"
+"LngText.text"
+msgid "Source file not found{{(cabinet)}}: [2]. Verify that the file exists and that you can access it."
+msgstr "Arquivo de origem não encontrado{{(gabinete)}}: [2]. Verifique se o arquivo existe e se pode acessá-lo."
+
+#. rdcGb
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_37\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cannot create the directory [2]. A file with this name already exists. Please rename or remove the file and click Retry, or click Cancel to exit."
+msgstr "Não é possível criar o diretório '[2]'. Já existe um arquivo com este nome. Renomeie ou remova o arquivo e clique em 'Repetir', ou clique em 'Cancelar' para sair."
+
+#. oCgqE
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_38\n"
+"LngText.text"
+msgid "The volume [2] is currently unavailable. Please select another."
+msgstr "O volume [2] não está disponível no momento. Selecione outro volume."
+
+#. p8BUw
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_39\n"
+"LngText.text"
+msgid "The specified path [2] is unavailable."
+msgstr "O caminho especificado [2] não está disponível."
+
+#. WRSZ8
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_40\n"
+"LngText.text"
+msgid "Unable to write to the specified folder [2]."
+msgstr "Não é possível gravar na pasta especificada: [2]."
+
+#. bcJXd
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_41\n"
+"LngText.text"
+msgid "A network error occurred while attempting to read from the file [2]"
+msgstr "Ocorreu um erro na rede ao tentar ler o arquivo: [2]"
+
+#. LEUou
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_42\n"
+"LngText.text"
+msgid "An error occurred while attempting to create the directory [2]"
+msgstr "Ocorreu um erro ao tentar criar o diretório: [2]"
+
+#. r7jLo
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_43\n"
+"LngText.text"
+msgid "A network error occurred while attempting to create the directory [2]"
+msgstr "Ocorreu um erro na rede ao tentar criar o diretório: [2]"
+
+#. stYdV
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_44\n"
+"LngText.text"
+msgid "A network error occurred while attempting to open the source file cabinet [2]."
+msgstr "Ocorreu um erro na rede ao tentar abrir o gabinete do arquivo de origem: [2]."
+
+#. usiDM
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_45\n"
+"LngText.text"
+msgid "The specified path is too long [2]."
+msgstr "O caminho especificado é muito longo: [2]."
+
+#. p5MdE
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_46\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installer has insufficient privileges to modify the file [2]."
+msgstr "O instalador não tem privilégios suficientes para modificar este arquivo: [2]."
+
+#. V5Kzx
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_47\n"
+"LngText.text"
+msgid "A portion of the path [2] exceeds the length allowed by the system."
+msgstr "Uma parte do caminho da pasta '[2]' é inválida. Talvez ela esteja vazia ou exceda o comprimento permitido pelo sistema."
+
+#. aXaGC
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_48\n"
+"LngText.text"
+msgid "The path [2] contains words that are not valid in folders."
+msgstr "O caminho da pasta '[2]' contém palavras que não são válidas em caminhos de pastas."
+
+#. sWX9V
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_49\n"
+"LngText.text"
+msgid "The path [2] contains an invalid character."
+msgstr "O caminho da pasta [2] contém um caractere inválido."
+
+#. tGkEp
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_50\n"
+"LngText.text"
+msgid "[2] is not a valid short file name."
+msgstr "[2] não é um nome de arquivo curto válido."
+
+#. ZHAnX
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_51\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
+msgstr "Erro ao obter a segurança do arquivo: [3] GetLastError: [2]"
+
+#. JFako
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_52\n"
+"LngText.text"
+msgid "Invalid Drive: [2]"
+msgstr "Unidade inválida: [2]"
+
+#. KrRDX
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_53\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error applying patch to file [2]. It has probably been updated by other means, and can no longer be modified by this patch. For more information contact your patch vendor. {{System Error: [3]}}"
+msgstr "Erro ao aplicar atualização no arquivo [2]. Provavelmente, ele foi atualizado por outros meios e não pode mais ser modificado por essa atualização. Para mais informações, entre em contato com o fornecedor da atualização. {{Erro do sistema: [3]}}"
+
+#. 5A7BV
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_54\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not create key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível criar a chave: [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Verifique se tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. JZi8n
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_55\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível abrir a chave: [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Verifique se tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. eAhfo
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_56\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível excluir o valor [2] da chave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Verifique tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. Mgice
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_57\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível excluir a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Verifique se tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. e8pbi
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_58\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível ler o valor [2] da chave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Verifique se tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. rAGhL
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_59\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível gravar o valor [2] na chave [3]. {{ Erro do sistema [4].}} Verifique se tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. AfbrT
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_60\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível obter nomes de valores para a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Verifique se tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. Hm5Sz
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_61\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível obter nomes de sub-chaves para a chave [2]. {{ Erro do sistema [3].}} Verifique se tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. tcEko
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_62\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível ler as informações de segurança da chave [2]. {{ Erro de sistema [3].}} Verifique se tem acesso suficiente a essa chave ou entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. AVTnB
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_63\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space is required for the installation of this application."
+msgstr "Não foi possível aumentar o espaço disponível no registro. São necessários [2] KB de espaço livre no registro para a instalação desse aplicativo."
+
+#. yjQqT
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_64\n"
+"LngText.text"
+msgid "Another installation is in progress. You must complete that installation before continuing this one."
+msgstr "Há outra instalação em andamento. Conclua a instalação antas de prosseguir com esta."
+
+#. sDFYT
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_65\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is configured properly and try the installation again."
+msgstr "Erro durante o acesso a dados protegidos. Certifique-se de que o Windows Installer esteja configurado apropriadamente e repita a instalação."
+
+#. 5AEAp
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_66\n"
+"LngText.text"
+msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product. Your current installation will now continue."
+msgstr "O usuário [2] já havia iniciado uma instalação do produto [3]. Esse usuário precisará executar a instalação novamente antes de usar o produto. Sua instalação atual agora prosseguirá."
+
+#. jsFda
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_67\n"
+"LngText.text"
+msgid "User [2] has previously initiated an installation for product [3]. That user will need to run that installation again before using that product."
+msgstr "O usuário [2] já havia iniciado uma instalação do produto [3]. Esse usuário precisará executar a instalação novamente antes de usar o produto."
+
+#. 4y8CN
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_68\n"
+"LngText.text"
+msgid "Out of disk space -- Volume: '[2]'; required space: [3] KB; available space: [4] KB. Free some disk space and retry."
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- Volume: '[2]'; espaço necessário: [3] KB; espaço disponível: [4] KB. Libere espaço no disco e tente novamente."
+
+#. jeRkA
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_69\n"
+"LngText.text"
+msgid "Are you sure you want to cancel?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja cancelar?"
+
+#. E4bTn
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_70\n"
+"LngText.text"
+msgid "The file [2][3] is being held in use {by the following process: Name: [4], ID: [5], Window Title: [6]}. Close that application and retry."
+msgstr "O arquivo [2][3] está em uso {pelo seguinte processo: Nome: [4], ID: [5], Título da janela: [6]}. Feche esse aplicativo e tente novamente."
+
+#. oF3Fv
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_71\n"
+"LngText.text"
+msgid "The product [2] is already installed, preventing the installation of this product. The two products are incompatible."
+msgstr "O produto [2] já está instalado, o que impede a instalação deste produto. Os dois produtos são incompatíveis."
+
+#. s2orj
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_72\n"
+"LngText.text"
+msgid "Out of disk space -- Volume: [2]; required space: [3] KB; available space: [4] KB. If rollback is disabled, enough space is available. Click Cancel to quit, Retry to check available disk space again, or Ignore to continue without rollback."
+msgstr "Espaço em disco insuficiente -- Volume: [2]; espaço necessário: [3] KB; espaço disponível: [4] KB. Se a reversão for desativada, haverá espaço suficiente disponível. Clique em Cancelar para sair, ou em Tentar novamente para verificar o espaço disponível, ou em Ignorar para prosseguir sem a reversão."
+
+#. MCwyq
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_73\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not access network location [2]."
+msgstr "Não foi possível acessar o local da rede [2]."
+
+#. ELP3i
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_74\n"
+"LngText.text"
+msgid "The following applications should be closed before continuing the installation:"
+msgstr "É necessário fechar os seguintes aplicativos antes de prosseguir com a instalação:"
+
+#. Bad4A
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_75\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not find any previously installed compliant products on the machine for installing this product."
+msgstr "Não foi possível encontrar nenhum produto compatível instalado na máquina para a instalação deste produto."
+
+#. 7BqEv
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_76\n"
+"LngText.text"
+msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
+msgstr "A chave [2] não é válida. Verifique se forneceu a chave correta."
+
+#. YqEBF
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_77\n"
+"LngText.text"
+msgid "The installer must restart your system before configuration of [2] can continue. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
+msgstr "O instalador precisará reiniciar o seu sistema antes de prosseguir com a configuração do [2]. Clique em Sim para reiniciar agora ou em Não para reiniciar mais tarde."
+
+#. veLrG
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_78\n"
+"LngText.text"
+msgid "You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take effect. Click Yes to restart now or No if you plan to restart later."
+msgstr "É necessário reiniciar o sistema para que as alterações feitas no [2] tenham efeito. Clique em Sim para reiniciar agora ou em Não para reiniciar mais tarde."
+
+#. s3W2C
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_79\n"
+"LngText.text"
+msgid "An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
+msgstr "Uma instalação do [2] está suspensa no momento. É necessário desfazer as alterações feitas por essa instalação para prosseguir. Deseja desfazer essas alterações?"
+
+#. q6oVY
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_80\n"
+"LngText.text"
+msgid "A previous installation for this product is in progress. You must undo the changes made by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
+msgstr "Já existe uma instalação anterior desse produto em andamento. É necessário desfazer as alterações feitas por essa instalação para prosseguir. Deseja desfazer essas alterações?"
+
+#. DnEz6
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_81\n"
+"LngText.text"
+msgid "No valid source could be found for product [2]. The Windows Installer cannot continue."
+msgstr "Não foi encontrada uma origem válida para o produto [2]. O Windows Installer não poderá prosseguir."
+
+#. yJVAH
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_82\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installation operation completed successfully."
+msgstr "Operação de instalação concluída com êxito."
+
+#. kWcs2
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_83\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installation operation failed."
+msgstr "Falha na operação de instalação."
+
+#. NGB3n
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_84\n"
+"LngText.text"
+msgid "Product: [2] -- [3]"
+msgstr "Produto: [2] -- [3]"
+
+#. S2uCJ
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_85\n"
+"LngText.text"
+msgid "You may either restore your computer to its previous state or continue the installation later. Would you like to restore?"
+msgstr "Você pode restaurar o computador ao estado anterior ou continuar a instalação mais tarde. Deseja restaurá-lo?"
+
+#. nbuxg
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_86\n"
+"LngText.text"
+msgid "An error occurred while writing installation information to disk. Check to make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end the installation."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a gravação das informações de instalação no disco. Verifique se existe espaço em disco disponível e clique em Tentar novamente, ou clique em Cancelar para finalizar a instalação."
+
+#. RrjwL
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_87\n"
+"LngText.text"
+msgid "One or more of the files required to restore your computer to its previous state could not be found. Restoration will not be possible."
+msgstr "Não foi possível encontrar um ou mais arquivos necessários para restaurar computador ao estado anterior. Não será possível efetuar a restauração."
+
+#. 2GGnJ
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_88\n"
+"LngText.text"
+msgid "[2] cannot install one of its required products. Contact your technical support group. {{System Error: [3].}}"
+msgstr "[2] não pôde instalar um de seus produtos necessários. Entre em contato com o grupo de suporte técnico. {{Erro de sistema: [3].}}"
+
+#. FAFxM
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_89\n"
+"LngText.text"
+msgid "The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support group. {{System Error [3].}}"
+msgstr "Não é possível remover a versão mais antiga do [2]. Entre em contato com o grupo de suporte técnico. {{Erro de sistema [3].}}"
+
+#. bqsp7
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_90\n"
+"LngText.text"
+msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
+msgstr "O caminho [2] não é válido. Especifique um caminho válido."
+
+#. BdQrc
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_91\n"
+"LngText.text"
+msgid "Out of memory. Shut down other applications before retrying."
+msgstr "Memória insuficiente. Feche outros aplicativos antes de tentar novamente."
+
+#. 3yp9Y
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_92\n"
+"LngText.text"
+msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to go back to the previously selected volume."
+msgstr "Não há nenhum disco na unidade [2]. Insira um disco e clique em Tentar novamente; ou, clique em Cancelar para retornar ao volume selecionado anteriormente."
+
+#. TnfBJ
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_93\n"
+"LngText.text"
+msgid "There is no disk in drive [2]. Please insert one and click Retry, or click Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
+msgstr "Não há nenhum disco na unidade [2]. Insira um disco e clique em Tentar novamente; ou, clique em Cancelar para retornar à caixa de diálogo do navegador e selecione um volume diferente."
+
+#. ESgwj
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_94\n"
+"LngText.text"
+msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
+msgstr "A pasta [2] não existe. Digite um caminho para uma pasta existente."
+
+#. p7SAc
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_95\n"
+"LngText.text"
+msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
+msgstr "Você não tem privilégios suficientes para ler esta pasta."
+
+#. e7ts6
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_96\n"
+"LngText.text"
+msgid "A valid destination folder for the installation could not be determined."
+msgstr "Não foi possível determinar uma pasta de destino válida para a instalação."
+
+#. ZFVRn
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_97\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error attempting to read from the source installation database: [2]."
+msgstr "Erro ao tentar ler o banco de dados da instalação de origem: [2]."
+
+#. BGgm9
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_98\n"
+"LngText.text"
+msgid "Scheduling reboot operation: Renaming file [2] to [3]. Must reboot to complete operation."
+msgstr "Programando operação de reinicialização: Renomeando arquivo [2] como [3]. É necessário reiniciar para concluir a operação."
+
+#. mtjE3
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_99\n"
+"LngText.text"
+msgid "Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete operation."
+msgstr "Agendando operação de reinicialização: Excluindo arquivo [2]. É necessário reiniciar para concluir a operação."
+
+#. iEw33
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_100\n"
+"LngText.text"
+msgid "Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
+msgstr "Falha durante o registro do módulo [2]. HRESULT [3]. Entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. bECVQ
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_101\n"
+"LngText.text"
+msgid "Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
+msgstr "Falha durante cancelamento do registro do módulo [2]. HRESULT [3]. Entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. FWg3S
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_102\n"
+"LngText.text"
+msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
+msgstr "Falha no armazenamento em cache do pacote [2]. Erro: [3]. Entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. bKEyX
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_103\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to install fonts, and that the system supports this font."
+msgstr "Não foi possível registrar a fonte [2]. Verifique se tem as permissões necessárias para instalar fontes e se o sistema oferece suporte a essa fonte."
+
+#. G7bAP
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_104\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not unregister font [2]. Verify that you have sufficient permissions to remove fonts."
+msgstr "Não foi possível cancelar o registro da fonte [2]. Verifique se tem as permissões necessárias para remover fontes."
+
+#. LmRtG
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_105\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not create shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and that you can access it."
+msgstr "Não foi possível criar o atalho [2]. Verifique se a pasta de destino existe e se pode acessá-la."
+
+#. QXqrx
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_106\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not remove shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that you can access it."
+msgstr "Não foi possível remover o atalho [2]. Verifique se o arquivo de atalho existe e se pode acessá-lo."
+
+#. 3MqnE
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_107\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível registrar biblioteca de tipos do arquivo [2]. Entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. jCuE6
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_108\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel."
+msgstr "Não foi possível cancelar o registro da biblioteca de tipos do arquivo [2]. Entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. 4pspZ
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_109\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not update the INI file [2][3]. Verify that the file exists and that you can access it."
+msgstr "Não foi possível atualizar o arquivo INI [2][3]. Verifique se o arquivo existe e se pode acessá-lo."
+
+#. dkhNT
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_110\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you have write permissions to file [3]."
+msgstr "Não foi possível programar o arquivo [2] para substituir o arquivo [3] durante a reinicialização. Verifique se tem permissões de gravação para o arquivo [3]."
+
+#. DDg6R
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_111\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
+msgstr "Erro ao remover o gerenciador de driver ODBC, erro ODBC [2]: [3]. Entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. FBn6s
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_112\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support personnel."
+msgstr "Erro ao instalar o gerenciador de driver ODBC, erro ODBC [2]: [3]. Entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. ebBpH
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_113\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error removing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have sufficient privileges to remove ODBC drivers."
+msgstr "Erro ao remover o gerenciador de driver ODBC [4], erro ODBC [2]: [3]. Verifique se tem os privilégios necessários para remover drivers ODBC."
+
+#. wWeik
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_114\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error installing ODBC driver [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
+msgstr "Erro ao instalar o driver ODBC [4], erro ODBC [2]: [3]. Verifique se o arquivo [4] existe e se pode acessá-lo."
+
+#. X7EWG
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_115\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error configuring ODBC data source [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file [4] exists and that you can access it."
+msgstr "Erro ao configurar a fonte de dados ODBC [4], erro ODBC [2]: [3]. Verifique se o arquivo [4] existe e se pode acessá-lo."
+
+#. 6UdPx
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_116\n"
+"LngText.text"
+msgid "Service [2] ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient privileges to start system services."
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço [2] ([3]). Verifique se tem os privilégios necessários para iniciar serviços do sistema."
+
+#. qEDkf
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_117\n"
+"LngText.text"
+msgid "Service [2] ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient privileges to stop system services."
+msgstr "Não foi possível interromper o serviço [2] ([3]). Verifique se tem os privilégios necessários para interromper serviços do sistema."
+
+#. R8sJN
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_118\n"
+"LngText.text"
+msgid "Service [2] ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient privileges to remove system services."
+msgstr "Não foi possível excluir o serviço [2] ([3]). Verifique se tem os privilégios necessários para remover serviços do sistema."
+
+#. 8vYFt
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_119\n"
+"LngText.text"
+msgid "Service [2] ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient privileges to install system services."
+msgstr "Não foi possível instalar o serviço [2] ([3]). Verifique se tem os privilégios necessários para instalar serviços do sistema."
+
+#. TFWVv
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_120\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not update environment variable [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify environment variables."
+msgstr "Não foi possível atualizar a variável de ambiente [2]. Verifique se tem os privilégios necessários para modificar variáveis de ambiente."
+
+#. pMovX
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_121\n"
+"LngText.text"
+msgid "You do not have sufficient privileges to complete this installation for all users of the machine. Log on as an administrator and then retry this installation."
+msgstr "Você não tem os privilégios necessários para completar essa instalação para todos os usuários da máquina. Faça logon como administrador e, em seguida, repita novamente a instalação."
+
+#. HdDZA
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_122\n"
+"LngText.text"
+msgid "Could not set file security for file [3]. Error: [2]. Verify that you have sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
+msgstr "Não foi possível definir a segurança de arquivo para o arquivo [3]. Erro: [2]. Verifique se tem os privilégios necessários para modificar as permissões de segurança desse arquivo."
+
+#. GtDXr
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_123\n"
+"LngText.text"
+msgid "Component Services (COM+ 1.0) are not installed on this computer. This installation requires Component Services in order to complete successfully. Component Services are available on Windows 2000."
+msgstr "Os Serviços de Componentes (COM+ 1.0) não foram instalados nesse computador. Essa instalação requer os Serviços de Componentes para ser concluída com êxito. Os Serviços de Componentes estão disponíveis no Windows 2000."
+
+#. 7AFuq
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_124\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error registering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
+msgstr "Erro ao registrar o aplicativo COM+. Para obter mais informações, entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. yU8as
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_125\n"
+"LngText.text"
+msgid "Error unregistering COM+ application. Contact your support personnel for more information."
+msgstr "Erro ao cancelar o registro do aplicativo COM+. Para obter mais informações, entre em contato com a equipe de suporte."
+
+#. ewJEY
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_126\n"
+"LngText.text"
+msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
+msgstr "Não foi possível alterar a descrição do serviço '[2]' ([3])."
+
+#. BypXi
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_127\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Windows Installer service cannot update the system file [2] because the file is protected by Windows. You may need to update your operating system for this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: [4]}}"
+msgstr "O serviço Windows Installer não pôde atualizar o arquivo de sistema [2] porque o arquivo está protegido pelo Windows. Talvez seja necessário atualizar o sistema operacional para que o programa funcione corretamente. {{Versão de pacote: [3], Versão de SO protegida: [4]}}"
+
+#. BQQSh
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_128\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. {{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
+msgstr "O serviço Windows Installer não pôde atualizar o arquivo [2] protegido pelo Windows. {{Versão do pacote: [3], Versão do SO protegida: [4], Erro de SFP: [5]}}"
+
+#. PAdiR
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_129\n"
+"LngText.text"
+msgid "This setup requires Internet Information Server 4.0 or higher for configuring IIS Virtual Roots. Please make sure that you have IIS 4.0 or higher."
+msgstr "Essa instalação requer a versão 4.0 ou superior do Internet Information Server para configuração das raízes virtuais do IIS. Certifique-se de que tem o IIS versão 4.0 ou superior."
+
+#. zyh9D
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_130\n"
+"LngText.text"
+msgid "This setup requires Administrator privileges for configuring IIS Virtual Roots."
+msgstr "Esta instalação requer privilégios de Administrador para configurar as Raízes Virtuais do IIS."
+
+#. egG4o
+#: Error.ulf
+msgctxt ""
+"Error.ulf\n"
+"OOO_ERROR_131\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installing a pre-requisite [2] failed. You might need to manually install it from Microsoft site to be able to run the product.[3]"
+msgstr "Ocorreu um erro ao instalar um requisito [2]. Pode ser necessário instalar manualmente a partir do site da Microsoft para poder executar o produto.[3]"
+
+#. oeCq9
+#: LaunchCo.ulf
+msgctxt ""
+"LaunchCo.ulf\n"
+"OOO_LAUNCH_1\n"
+"LngText.text"
+msgid "The Installation Wizard cannot be run properly because you are logged in as a user without sufficient administrator rights for this system."
+msgstr "O assistente de instalação não pode executar corretamente porque você efetuou logon como um usuário sem os direitos de administrador deste sistema."
+
+#. CmjDD
+#: LaunchCo.ulf
+msgctxt ""
+"LaunchCo.ulf\n"
+"OOO_LAUNCH_2\n"
+"LngText.text"
+msgid "[ProductName] cannot be installed on this Windows version. [WindowsMinVersionText] or newer is required."
+msgstr "O [ProductName] não pode ser instalado nesta versão do Windows. É necessário o [WindowsMinVersionText] ou um mais novo."
+
+#. FDDBP
+#: LaunchCo.ulf
+msgctxt ""
+"LaunchCo.ulf\n"
+"OOO_LAUNCH_3\n"
+"LngText.text"
+msgid "To install [ProductName] on Windows 8.1, at least April 2014 update rollup (MS KB 2919355) must be installed."
+msgstr "Para instalar o [ProductName] no Windows 8.1, instale primeiro o pacote de atualizações de abril de 2014 (KB2919355)."
+
+#. 9rCtE
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_ARPCONTACTTEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "LibreOffice Community"
+msgstr "Comunidade LibreOffice"
+
+#. 7dQku
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_ARPHELPLINKTEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "https://www.libreoffice.org/get-help"
+msgstr "https://pt-br.libreoffice.org/suporte/"
+
+#. bR9FC
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_ARPURLINFOABOUTTEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "https://www.libreoffice.org/"
+msgstr "https://pt-br.libreoffice.org/"
+
+#. qAVKA
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_ARPURLUPDATEINFOTEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "https://www.libreoffice.org/download"
+msgstr "https://pt-br.libreoffice.org/baixe-ja"
+
+#. kSGwn
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_NEW_DISPLAY_NAME\n"
+"LngText.text"
+msgid "~New"
+msgstr "~Novo"
+
+#. YyAaD
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_EDIT\n"
+"LngText.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#. GVrFd
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_MS_WORD_DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Documento do Microsoft Word"
+
+#. PX5sA
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_MS_WORD_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Word"
+
+#. 6EgWK
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_MS_EXCEL_WORKSHEET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Worksheet"
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
+
+#. sz9Ca
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_MS_EXCEL_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Excel"
+
+#. nE65f
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_MS_POWERPOINT_PRESENTATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
+msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint"
+
+#. qrDB4
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_MS_POWERPOINT_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft PowerPoint"
+
+#. AKnre
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_MS_POWERPOINT_SHOW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Show"
+msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint"
+
+#. UGGXo
+#: Property.ulf
+msgctxt ""
+"Property.ulf\n"
+"OOO_STR_INSTALLATION_WIZARD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installation Wizard"
+msgstr "Assistente de instalação"
+
+#. 6Mr3P
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_1\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}&Modify"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}&Modificar"
+
+#. AGLAj
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_2\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Re&pair"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Re&parar"
+
+#. wCZDY
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_3\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}&Remove"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}&Remover"
+
+#. GGfjA
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_4\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}&Typical"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}&Típica"
+
+#. e8DR4
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_5\n"
+"LngText.text"
+msgid "{&DialogDefaultBold}Cu&stom"
+msgstr "{&DialogDefaultBold}Per&sonalizada"
+
+#. WaaRd
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_6\n"
+"LngText.text"
+msgid "I &do not accept the terms in the license agreement"
+msgstr "&Não aceito os termos do contrato de licença"
+
+#. uqyYS
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_7\n"
+"LngText.text"
+msgid "I &accept the terms in the license agreement"
+msgstr "Ac&eito os termos do contrato de licença"
+
+#. TUuwd
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_8\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Anyone who uses this computer (all users)"
+msgstr "&Qualquer usuário deste computador (todos os usuários)"
+
+#. 8ymTL
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_9\n"
+"LngText.text"
+msgid "Only for &me ([USERNAME])"
+msgstr "Somente para &mim ([USERNAME])"
+
+#. FDe7x
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_10\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Close the applications and attempt to restart them."
+msgstr "&Fechar as aplicações e tentar reiniciá-las."
+
+#. T4DzH
+#: RadioBut.ulf
+msgctxt ""
+"RadioBut.ulf\n"
+"OOO_RADIOBUTTON_11\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Do not close applications. A reboot will be required to complete the setup."
+msgstr "&Não fechar as aplicações. Será necessário reiniciar o computador para completar a instalação."
+
+#. 94ZFb
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_1\n"
+"LngText.text"
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#. jEifK
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_2\n"
+"LngText.text"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. VwUAL
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_3\n"
+"LngText.text"
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#. vgAjF
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_4\n"
+"LngText.text"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. r9k3a
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_5\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will not be available."
+msgstr "Este recurso não estará disponível."
+
+#. r3Efh
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_6\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be installed when required."
+msgstr "Este recurso será instalado quando necessário."
+
+#. 26Mpo
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_7\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the CD."
+msgstr "Esse recurso, e todos os sub-recursos, serão instalados para execução a partir do CD."
+
+#. bCeK7
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_8\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed on local hard drive."
+msgstr "Este recurso, e todos os sub-recursos, serão instalados no disco rígido local."
+
+#. pDASu
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_9\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature, and all subfeatures, will be installed to run from the network."
+msgstr "Este recurso, e todos os sub-recursos, serão instalados para serem executados a partir da rede."
+
+#. TxGgr
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_10\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be installed to run from CD."
+msgstr "Este recurso será instalado para ser executado a partir do CD."
+
+#. GT8NC
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_11\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be installed on local hard drive."
+msgstr "Este recurso será instalado no disco rígido local."
+
+#. AUGeW
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_12\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be installed to run from network."
+msgstr "Este recurso será instalado para ser executado a partir da rede."
+
+#. 8CXdg
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_13\n"
+"LngText.text"
+msgid "Fldr|New Folder"
+msgstr "Pasta|Nova pasta"
+
+#. 9V38D
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_14\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will remain uninstalled."
+msgstr "Este recurso não será instalado."
+
+#. 9qKMG
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_15\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be set to be installed when required."
+msgstr "Este recurso será configurado para ser instalado quando necessário."
+
+#. o9isw
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_16\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be installed to run from CD."
+msgstr "Este recurso será instalado para ser executado a partir do CD."
+
+#. DzJTi
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_17\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be installed on the local hard drive."
+msgstr "Este recurso será instalado no disco rígido local."
+
+#. cyGEM
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_18\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be installed to run from the network."
+msgstr "Este recurso será instalado para ser executado a partir da rede."
+
+#. Qz6jp
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_19\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will become unavailable."
+msgstr "Este recurso não estará disponível."
+
+#. EjtVV
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_20\n"
+"LngText.text"
+msgid "Will be installed when required."
+msgstr "Será instalado quando necessário."
+
+#. BVwPN
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_21\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be available to run from CD."
+msgstr "Este recurso estará disponível para ser executado a partir do CD."
+
+#. yejCc
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_22\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be installed on your local hard drive."
+msgstr "Este recurso será instalado no disco rígido local."
+
+#. NUAL8
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_23\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be available to run from the network."
+msgstr "Este recurso estará disponível para ser executado a partir da rede."
+
+#. KLMrs
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_24\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from CD."
+msgstr "Este recurso será desinstalado por completo, e não poderá mais executá-lo a partir do CD."
+
+#. ATGde
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_25\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature was run from the CD but will be set to be installed when required."
+msgstr "Este recurso foi executado a partir do CD, mas será configurado para ser instalado quando necessário."
+
+#. Ce3o2
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_26\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will continue to be run from the CD"
+msgstr "Este recurso continuará a ser executado a partir do CD"
+
+#. vtfBk
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_27\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature was run from the CD but will be installed on the local hard drive."
+msgstr "Este recurso era executado a partir do CD, mas será instalado no disco rígido local."
+
+#. NTbAF
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_28\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature frees up [1] on your hard drive."
+msgstr "Este recurso libera até [1] no disco rígido."
+
+#. oJ7mG
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_29\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature requires [1] on your hard drive."
+msgstr "Este recurso requer [1] no disco rígido."
+
+#. FBJDk
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_30\n"
+"LngText.text"
+msgid "Compiling cost for this feature..."
+msgstr "Compilando custo para esse recurso..."
+
+#. ELDvk
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_31\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be completely removed."
+msgstr "Este recurso será completamente removido."
+
+#. xdW8B
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_32\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will be set to be installed when required."
+msgstr "Este recurso será removido do disco rígido local, mas será configurado para ser instalado quando necessário."
+
+#. MgAtM
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_33\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be removed from your local hard drive but will still be available to run from CD."
+msgstr "Este recurso será removido do disco rígido local mas ainda estará disponível para ser executado a partir do CD."
+
+#. cwcP2
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_34\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will remain on your local hard drive."
+msgstr "Este recurso permanecerá no disco rígido local."
+
+#. VMpij
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_35\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be removed from your local hard drive, but will be still available to run from the network."
+msgstr "Este recurso será removido do disco rígido local, mas ainda estará disponível para ser executado a partir da rede."
+
+#. ryj7R
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_36\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will be uninstalled completely, and you won't be able to run it from the network."
+msgstr "Este recurso será completamente desinstalado, e não poderá executá-lo a partir da rede."
+
+#. ZGYT7
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_37\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature was run from the network but will be installed when required."
+msgstr "Este recurso era executado a partir da rede, mas será instalado quando necessário."
+
+#. fDT9F
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_38\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature was run from the network but will be installed on the local hard drive."
+msgstr "Este recurso era executado a partir da rede, mas será instalado no disco rígido local."
+
+#. bMoyv
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_39\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature will continue to be run from the network"
+msgstr "Este recurso continuará a ser executado a partir da rede"
+
+#. hVVmF
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_40\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
+msgstr "Este recurso libera [1] no disco rígido. Ele tem [2] de [3] sub-recursos selecionados. Estes sub-recursos liberam [4] no disco rígido."
+
+#. kQxfM
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_41\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature frees up [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
+msgstr "Este recurso libera [1] no disco rígido. Ele tem [2] de [3] sub-recursos selecionados. Estes sub-recursos requerem [4] no disco rígido."
+
+#. 8N7Ea
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_42\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures free up [4] on your hard drive."
+msgstr "Este recurso requer [1] no disco rígido. Ele tem [2] de [3] sub-recursos selecionados. Estes sub-recursos liberam [4] no disco rígido."
+
+#. LTMBw
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_43\n"
+"LngText.text"
+msgid "This feature requires [1] on your hard drive. It has [2] of [3] subfeatures selected. The subfeatures require [4] on your hard drive."
+msgstr "Este recurso requer [1] no disco rígido. Ele tem [2] de [3] sub-recursos selecionados. Estes sub-recursos requerem [4] no disco rígido."
+
+#. vmZfv
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_44\n"
+"LngText.text"
+msgid "Time remaining: {[1] min }[2] sec"
+msgstr "Tempo restante: {[1] min. }[2] seg"
+
+#. uFPAD
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_45\n"
+"LngText.text"
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#. DnBYF
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_46\n"
+"LngText.text"
+msgid "Differences"
+msgstr "Diferenças"
+
+#. DLqGc
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_47\n"
+"LngText.text"
+msgid "Required"
+msgstr "Necessários"
+
+#. KqFNu
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_48\n"
+"LngText.text"
+msgid "Disk Size"
+msgstr "Tamanho do disco"
+
+#. 8WAqc
+#: UIText.ulf
+msgctxt ""
+"UIText.ulf\n"
+"OOO_UITEXT_49\n"
+"LngText.text"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
diff --git a/translations/source/pt-BR/librelogo/source/pythonpath.po b/translations/source/pt-BR/librelogo/source/pythonpath.po
new file mode 100644
index 000000000..ee6ffc7ef
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/librelogo/source/pythonpath.po
@@ -0,0 +1,1268 @@
+#. extracted from librelogo/source/pythonpath
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: LibO 40l10n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-29 13:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-30 19:04+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/librelogosourcepythonpath/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1494252922.000000\n"
+
+#. tFoAo
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FORWARD\n"
+"property.text"
+msgid "forward|fd"
+msgstr "paraFrente|pf"
+
+#. CAynz
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"BACKWARD\n"
+"property.text"
+msgid "back|bk"
+msgstr "paraTrás|pt"
+
+#. C2vPo
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"TURNLEFT\n"
+"property.text"
+msgid "left|turnleft|lt"
+msgstr "paraEsquerda|pe|girarEsquerda|giraEsquerda"
+
+#. 77BZH
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"TURNRIGHT\n"
+"property.text"
+msgid "right|turnright|rt"
+msgstr "paraDireita|pd|girarDireita|giraDireita"
+
+#. CUWGq
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PENUP\n"
+"property.text"
+msgid "penup|pu"
+msgstr "usarNada|un|useNada"
+
+#. FKDzL
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PENDOWN\n"
+"property.text"
+msgid "pendown|pd"
+msgstr "usarLápis|ul|useLápis"
+
+#. BEiyw
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"HOME\n"
+"property.text"
+msgid "home"
+msgstr "paraCentro|centro|pc"
+
+#. KpJ4z
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"POINT\n"
+"property.text"
+msgid "point"
+msgstr "ponto"
+
+#. qKQFP
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"CIRCLE\n"
+"property.text"
+msgid "circle"
+msgstr "círculo|circunferência"
+
+#. svw6Z
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ELLIPSE\n"
+"property.text"
+msgid "ellipse"
+msgstr "elipse"
+
+#. MCmRf
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SQUARE\n"
+"property.text"
+msgid "square"
+msgstr "quadrado"
+
+#. C8wfs
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"RECTANGLE\n"
+"property.text"
+msgid "rectangle"
+msgstr "retângulo"
+
+#. amFfu
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"LABEL\n"
+"property.text"
+msgid "label"
+msgstr "rotular|rotule"
+
+#. 2fBcU
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PENCOLOR\n"
+"property.text"
+msgid "pencolor|pencolour|linecolor|pc"
+msgstr "mudarCorDoLápis|mCorLa|mudeCorDoLápis|mudecl"
+
+#. uZsBx
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ANY\n"
+"property.text"
+msgid "any"
+msgstr "qualquer"
+
+#. WxpfM
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PENWIDTH\n"
+"property.text"
+msgid "pensize|penwidth|linewidth|ps"
+msgstr "mudarEspessuraDoLápis|mEspLa"
+
+#. 2Zgzv
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PENSTYLE\n"
+"property.text"
+msgid "penstyle|linestyle"
+msgstr "mudarEstiloDoLápis|mEstLa"
+
+#. L9YnA
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PENJOINT\n"
+"property.text"
+msgid "penjoint|linejoint"
+msgstr "mudarCantoDaLinha|mCanLi"
+
+#. bhT9C
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PENCAP\n"
+"property.text"
+msgid "pencap|linecap"
+msgstr "mudarPontaDoLápis|mPonLa|mPonLi"
+
+#. cEECN
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"NONE\n"
+"property.text"
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. f5mQa
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"BEVEL\n"
+"property.text"
+msgid "bevel"
+msgstr "cortado"
+
+#. R4Z7i
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"MITER\n"
+"property.text"
+msgid "miter"
+msgstr "pontudo"
+
+#. DX7nN
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ROUNDED\n"
+"property.text"
+msgid "round"
+msgstr "arredondado"
+
+#. VSaRQ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SOLID\n"
+"property.text"
+msgid "solid"
+msgstr "sólido"
+
+#. P6PxY
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"DASH\n"
+"property.text"
+msgid "dashed"
+msgstr "tracejado"
+
+#. NgY8n
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"DOTTED\n"
+"property.text"
+msgid "dotted"
+msgstr "pontilhado"
+
+#. ti8oV
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"CLOSE\n"
+"property.text"
+msgid "close"
+msgstr "fechar|feche"
+
+#. btW32
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FILL\n"
+"property.text"
+msgid "fill"
+msgstr "pintar|pinte|preencher"
+
+#. nGc2D
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FILLCOLOR\n"
+"property.text"
+msgid "fillcolor|fillcolour|fc"
+msgstr "mudarCorDaPintura|mCorPi|mudecp"
+
+#. PGzDC
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FILLTRANSPARENCY\n"
+"property.text"
+msgid "filltransparency"
+msgstr "mudarTransparênciaDaPintura|mTraPi"
+
+#. rREgg
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PENTRANSPARENCY\n"
+"property.text"
+msgid "pentransparency|linetransparency"
+msgstr "mudarTransparênciaDoLápis|mTraLa|mTraLi"
+
+#. aYZ9n
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FILLSTYLE\n"
+"property.text"
+msgid "fillstyle"
+msgstr "mudarEstiloDaPintura|mEstPi"
+
+#. Z2nMa
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FONTCOLOR\n"
+"property.text"
+msgid "fontcolor|textcolor|textcolour"
+msgstr "mudarCorDaLetra|mCorLe"
+
+#. 3G7jg
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FONTTRANSPARENCY\n"
+"property.text"
+msgid "fonttransparency|texttransparency"
+msgstr "transparẽnciafonte|transparênciatexto"
+
+#. EPJeZ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FONTHEIGHT\n"
+"property.text"
+msgid "fontsize|textsize|textheight"
+msgstr "mudarTamanhoDaLetra|mTamLe"
+
+#. amtRF
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FONTWEIGHT\n"
+"property.text"
+msgid "fontweight"
+msgstr "mudarEspessuraDaLetra|mEspLe"
+
+#. Di9ys
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FONTSTYLE\n"
+"property.text"
+msgid "fontstyle"
+msgstr "mudarEstiloDaLetra|mEstLe"
+
+#. YKYPa
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"BOLD\n"
+"property.text"
+msgid "bold"
+msgstr "negrito"
+
+#. Q2DmA
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ITALIC\n"
+"property.text"
+msgid "italic"
+msgstr "itálico"
+
+#. hC7sA
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"UPRIGHT\n"
+"property.text"
+msgid "upright|normal"
+msgstr "vertical"
+
+#. nG5Yw
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"NORMAL\n"
+"property.text"
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. fQ9uy
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FONTFAMILY\n"
+"property.text"
+msgid "fontfamily"
+msgstr "mudarTipoDaLetra|mTipLe"
+
+#. Fu2PZ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"CLEARSCREEN\n"
+"property.text"
+msgid "clearscreen|cs"
+msgstr "tartaruga|tat"
+
+#. 4eTcL
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"TEXT\n"
+"property.text"
+msgid "text"
+msgstr "texto"
+
+#. oJ8GF
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"HIDETURTLE\n"
+"property.text"
+msgid "hideturtle|ht|hideme"
+msgstr "desaparecerTat|dt|desapareçaTat|ocultarTat|escondeTat"
+
+#. pbRce
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SHOWTURTLE\n"
+"property.text"
+msgid "showturtle|st|showme"
+msgstr "mostrarTat|mostreTat|at|apareçaTat|aparecerTat"
+
+#. iEgLZ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"POSITION\n"
+"property.text"
+msgid "position|pos|setpos"
+msgstr "posicionar|pos"
+
+#. ydeVD
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"HEADING\n"
+"property.text"
+msgid "heading|setheading|seth"
+msgstr "mudarDireção|mDir|direção"
+
+#. HpQLM
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PAGESIZE\n"
+"property.text"
+msgid "pagesize"
+msgstr "tamanhoDaPágina|tamPág"
+
+#. 9iYXj
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"GROUP\n"
+"property.text"
+msgid "picture|pic"
+msgstr "agrupar|grupo|grp|figura"
+
+#. HyJKJ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"TO\n"
+"property.text"
+msgid "to"
+msgstr "aprender|aprenda"
+
+#. qMmGB
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"END\n"
+"property.text"
+msgid "end"
+msgstr "fim"
+
+#. tcxEM
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"STOP\n"
+"property.text"
+msgid "stop"
+msgstr "parar|pare"
+
+#. AqQAe
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"REPEAT\n"
+"property.text"
+msgid "repeat|forever"
+msgstr "repetir|repita"
+
+#. pA442
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"REPCOUNT\n"
+"property.text"
+msgid "repcount"
+msgstr "contVezes|conteVezes"
+
+#. NEdAp
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"BREAK\n"
+"property.text"
+msgid "break"
+msgstr "interromper|interrompa"
+
+#. ccxHX
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"CONTINUE\n"
+"property.text"
+msgid "continue"
+msgstr "continuar|continue"
+
+#. 5ZmQX
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"WHILE\n"
+"property.text"
+msgid "while"
+msgstr "enquanto"
+
+#. v4dsv
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FOR\n"
+"property.text"
+msgid "for"
+msgstr "para"
+
+#. hUxfV
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"IN\n"
+"property.text"
+msgid "in"
+msgstr "em"
+
+#. r8rdq
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"IF\n"
+"property.text"
+msgid "if"
+msgstr "se"
+
+#. fFrZA
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"OUTPUT\n"
+"property.text"
+msgid "output"
+msgstr "retornar|retorne|devolver|devolva|envie"
+
+#. WHewy
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"LEFTSTRING\n"
+"property.text"
+msgid "“|‘"
+msgstr "“|‘"
+
+#. dmm7x
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"RIGHTSTRING\n"
+"property.text"
+msgid "”|’"
+msgstr "”|’"
+
+#. rNpFP
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"TRUE\n"
+"property.text"
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro|verd"
+
+#. bhF65
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FALSE\n"
+"property.text"
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#. 8QhvZ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"NOT\n"
+"property.text"
+msgid "not"
+msgstr "não"
+
+#. iW2Yh
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"AND\n"
+"property.text"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. B3QGc
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"OR\n"
+"property.text"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. E9emy
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"INPUT\n"
+"property.text"
+msgid "input"
+msgstr "ler|leia"
+
+#. n3DWZ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PRINT\n"
+"property.text"
+msgid "print"
+msgstr "escrever|esc|escreva"
+
+#. LVNRT
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SLEEP\n"
+"property.text"
+msgid "sleep"
+msgstr "esperar|espere"
+
+#. 9h7xn
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"GLOBAL\n"
+"property.text"
+msgid "global"
+msgstr "global"
+
+#. BEhG8
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"RANDOM\n"
+"property.text"
+msgid "random"
+msgstr "aleatório|sorteieNúmero|sortNum"
+
+#. 7ety4
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"INT\n"
+"property.text"
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#. aXDnB
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FLOAT\n"
+"property.text"
+msgid "float"
+msgstr "real"
+
+#. X7Xrx
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"STR\n"
+"property.text"
+msgid "str"
+msgstr "str"
+
+#. xTjuZ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SQRT\n"
+"property.text"
+msgid "sqrt"
+msgstr "raiz|raizQ"
+
+#. rCfuG
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"LOG10\n"
+"property.text"
+msgid "log10"
+msgstr "log10"
+
+#. hvSEG
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SIN\n"
+"property.text"
+msgid "sin"
+msgstr "sen"
+
+#. V37dC
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"COS\n"
+"property.text"
+msgid "cos"
+msgstr "cos"
+
+#. irCAi
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ROUND\n"
+"property.text"
+msgid "round"
+msgstr "arred|arredonde"
+
+#. mK7BU
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ABS\n"
+"property.text"
+msgid "abs"
+msgstr "abs"
+
+#. mMFnH
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"COUNT\n"
+"property.text"
+msgid "count"
+msgstr "contagem"
+
+#. REzwU
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SET\n"
+"property.text"
+msgid "set"
+msgstr "conjunto"
+
+#. 2HJLi
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"RANGE\n"
+"property.text"
+msgid "range"
+msgstr "intervalo"
+
+#. 5v85t
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"LIST\n"
+"property.text"
+msgid "list"
+msgstr "lista"
+
+#. WG9L8
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"TUPLE\n"
+"property.text"
+msgid "tuple"
+msgstr "tupla"
+
+#. AwCpS
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SORTED\n"
+"property.text"
+msgid "sorted"
+msgstr "ordenado"
+
+#. E3ZWb
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"RESUB\n"
+"property.text"
+msgid "sub"
+msgstr "subst"
+
+#. EQKA9
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"RESEARCH\n"
+"property.text"
+msgid "search"
+msgstr "pesquisa"
+
+#. 6qhHD
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"REFINDALL\n"
+"property.text"
+msgid "findall"
+msgstr "localizaTudo"
+
+#. K3QbE
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"MIN\n"
+"property.text"
+msgid "min"
+msgstr "mínimo|mín"
+
+#. jk5VB
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"MAX\n"
+"property.text"
+msgid "max"
+msgstr "máximo|máx"
+
+#. UMhvT
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PI\n"
+"property.text"
+msgid "pi|π"
+msgstr "pi|π"
+
+#. 6iBXP
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"DECIMAL\n"
+"property.text"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. jVbjB
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"DEG\n"
+"property.text"
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. qKdwN
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"HOUR\n"
+"property.text"
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#. h63E5
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"MM\n"
+"property.text"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. RRfTD
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"CM\n"
+"property.text"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. hGRGr
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PT\n"
+"property.text"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#. NVaj5
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"INCH\n"
+"property.text"
+msgid "in|\""
+msgstr "pol|\""
+
+#. uCFwP
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"INVISIBLE\n"
+"property.text"
+msgid "invisible"
+msgstr "invisível"
+
+#. DovQK
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"BLACK\n"
+"property.text"
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#. MGAxA
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SILVER\n"
+"property.text"
+msgid "silver"
+msgstr "prata"
+
+#. 9LBUQ
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"GRAY\n"
+"property.text"
+msgid "gray|grey"
+msgstr "cinza"
+
+#. oAy3e
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"WHITE\n"
+"property.text"
+msgid "white"
+msgstr "branco"
+
+#. GfsGA
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"MAROON\n"
+"property.text"
+msgid "maroon"
+msgstr "castanho"
+
+#. YhZ6h
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"RED\n"
+"property.text"
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
+
+#. DthAM
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PURPLE\n"
+"property.text"
+msgid "purple"
+msgstr "roxo"
+
+#. Q44aX
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"FUCHSIA\n"
+"property.text"
+msgid "fuchsia|magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#. gwpzS
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"GREEN\n"
+"property.text"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#. tLqpS
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"LIME\n"
+"property.text"
+msgid "lime"
+msgstr "lima"
+
+#. AQueV
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"OLIVE\n"
+"property.text"
+msgid "olive"
+msgstr "oliva"
+
+#. Xgbet
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"YELLOW\n"
+"property.text"
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#. J5atG
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"NAVY\n"
+"property.text"
+msgid "navy"
+msgstr "marinho"
+
+#. TX4g3
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"BLUE\n"
+"property.text"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#. pDbAn
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"TEAL\n"
+"property.text"
+msgid "teal"
+msgstr "turquesa"
+
+#. GBgD2
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"AQUA\n"
+"property.text"
+msgid "aqua|cyan"
+msgstr "ciano"
+
+#. 5BkSB
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"PINK\n"
+"property.text"
+msgid "pink"
+msgstr "rosa"
+
+#. TZq8Z
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"TOMATO\n"
+"property.text"
+msgid "tomato"
+msgstr "tomate"
+
+#. FKcUk
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ORANGE\n"
+"property.text"
+msgid "orange"
+msgstr "laranja"
+
+#. 3EnvX
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"GOLD\n"
+"property.text"
+msgid "gold"
+msgstr "ouro"
+
+#. xRupD
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"VIOLET\n"
+"property.text"
+msgid "violet"
+msgstr "violeta"
+
+#. TUvm5
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"SKYBLUE\n"
+"property.text"
+msgid "skyblue"
+msgstr "celeste"
+
+#. HsKEB
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"CHOCOLATE\n"
+"property.text"
+msgid "chocolate"
+msgstr "chocolate"
+
+#. FSQCT
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"BROWN\n"
+"property.text"
+msgid "brown"
+msgstr "marrom"
+
+#. PTgyD
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"LIBRELOGO\n"
+"property.text"
+msgid "LibreLogo"
+msgstr "LibreLogo"
+
+#. 8BZVa
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERROR\n"
+"property.text"
+msgid "Error (in line %s)"
+msgstr "Erro (na linha %s)"
+
+#. 4dBoE
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_ZERODIVISION\n"
+"property.text"
+msgid "Division by zero."
+msgstr "Divisão por zero."
+
+#. gjBf3
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_NAME\n"
+"property.text"
+msgid "Unknown name: “%s”."
+msgstr "Nome desconhecido: “%s”"
+
+#. oVW6Y
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_ARGUMENTS\n"
+"property.text"
+msgid "%s takes %s arguments (%s given)."
+msgstr "%s usa %s argumentos (%s definidos)."
+
+#. 9GTjj
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_BLOCK\n"
+"property.text"
+msgid "Error (extra or missing spaces at brackets?)"
+msgstr "Erro (há espaços faltando ou a mais nos colchetes?)"
+
+#. xHSSL
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_KEY\n"
+"property.text"
+msgid "Unknown element: %s"
+msgstr "Elemento desconhecido: %s"
+
+#. acBGX
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_INDEX\n"
+"property.text"
+msgid "Index out of range."
+msgstr "Índice fora do intervalo."
+
+#. wtR3a
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_STOP\n"
+"property.text"
+msgid "Program terminated:"
+msgstr "Programa encerrado:"
+
+#. YBhxX
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_MAXRECURSION\n"
+"property.text"
+msgid "maximum recursion depth (%d) exceeded."
+msgstr "profundidade máxima de recursão (%d) excedida."
+
+#. 8X5oD
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_MEMORY\n"
+"property.text"
+msgid "not enough memory."
+msgstr "memória insuficiente."
+
+#. GqoAR
+#: LibreLogo_en_US.properties
+msgctxt ""
+"LibreLogo_en_US.properties\n"
+"ERR_NOTAPROGRAM\n"
+"property.text"
+msgid "Do you want to run this text document?"
+msgstr "Deseja executar este documento de texto?"
diff --git a/translations/source/pt-BR/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po b/translations/source/pt-BR/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
new file mode 100644
index 000000000..953210d7c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+#. extracted from nlpsolver/help/en/com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-06 20:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-08 10:43+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolverhelpencomsunstarcompcalcnlpsolver/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1520470814.000000\n"
+
+#. XpeLj
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. GfZUJ
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"bm_id0503200917110375_scalc\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Options</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Solver para problemas não lineares;Opções</bookmark_value>"
+
+#. FCECT
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"hd_id0503200917103593\n"
+"help.text"
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções gerais"
+
+#. ZkCEe
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103780\n"
+"help.text"
+msgid "Size of Swarm"
+msgstr "Tamanho da colônia"
+
+#. hRGYs
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103723\n"
+"help.text"
+msgid "… defines the number of individuals to participate in the learning process. Each individual finds its own solutions and contributes to the overall knowledge."
+msgstr "... define o número de indivíduos que participam do processo de aprendizagem. Cada indivíduo descobre suas próprias soluções e contribui para o conhecimento global."
+
+#. zReEK
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103771\n"
+"help.text"
+msgid "Learning Cycles"
+msgstr "Ciclos de aprendizagem"
+
+#. mDzwh
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103720\n"
+"help.text"
+msgid "… defines the number of iterations, the algorithm should take. In each iteration, all individuals make a guess on the best solution and share their knowledge."
+msgstr "... define o número de iterações que o algoritmo deve utilizar. Em cada iteração, todos os indivíduos sugerem a melhor solução e compartilham seus conhecimentos."
+
+#. SWBAK
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103732\n"
+"help.text"
+msgid "Variable Bounds Guessing"
+msgstr "Estimativa dos limites da variável"
+
+#. 86AX8
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id050320091710378\n"
+"help.text"
+msgid "If enabled (default), the algorithm tries to find variable bounds by looking at the starting values."
+msgstr "Se ativado (padrão), o algoritmo tenta encontrar os limites da variável consultando os valores iniciais."
+
+#. 7tnqA
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103794\n"
+"help.text"
+msgid "Variable Bounds Threshold"
+msgstr "Piso dos limites da variável"
+
+#. 6fpGp
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103710\n"
+"help.text"
+msgid "When guessing variable bounds, this threshold specifies, how the initial values are shifted to build the bounds. For an example how these values are calculated, please refer to the Manual in the Wiki."
+msgstr "Ao estimar os limites das variáveis, este número especifica como os valores iniciais são deslocados para construir os limites. Para ter um exemplo de como esses valores são calculados, consulte o manual no Wiki."
+
+#. 4nKkq
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103740\n"
+"help.text"
+msgid "Use ACR Comparator"
+msgstr "Utilizar comparador ACR"
+
+#. eVij6
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103766\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>disabled</emph> (default), the BCH Comparator is used. It compares two individuals by first looking at their constraint violations and only if those are equal, it measures their current solution."
+msgstr "Se <emph>desativado</emph> (padrão), o comparador BCH será utilizado. O BCH compara dois indivíduos verificando primeiro as violações das suas restrições e se ambos forem iguais, mede sua solução atual."
+
+#. wHTo3
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103744\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>enabled</emph>, the ACR Comparator is used. It compares two individuals dependent on the current iteration and measures their goodness with knowledge about the libraries worst known solutions (in regard to their constraint violations)."
+msgstr "Se <emph>ativado</emph>, o comparador ACR será utilizado. O ACR compara dois indivíduos dependendo da iteração atual e da medida de quão bom eles são com o conhecimento sobre as piores soluções conhecidas da biblioteca (em relação as suas violações de restrições)."
+
+#. 5jPbx
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103792\n"
+"help.text"
+msgid "Use Random Starting Point"
+msgstr "Utilizar ponto inicial aleatório"
+
+#. pt3XB
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103790\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>enabled</emph>, the library is simply filled up with randomly chosen points."
+msgstr "Se <emph>ativado</emph>, a biblioteca é simplesmente preenchida com pontos escolhidos aleatoriamente."
+
+#. HFv6w
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103765\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>disabled</emph>, the currently present values (as given by the user) are inserted in the library as reference point."
+msgstr "Se <emph>desativado</emph>, os valores atuais presentes (inseridos pelo usuário) são colocados na biblioteca como ponto de referência."
+
+#. TYEBG
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0504200917103794\n"
+"help.text"
+msgid "Stagnation Limit"
+msgstr "Limite de estagnação"
+
+#. nWRYK
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id050320091710377\n"
+"help.text"
+msgid "If this number of individuals found solutions within a close range, the iteration is stopped and the best of these values is chosen as optimal."
+msgstr "Se este número de indivíduos encontrou soluções em um intervalo fechado, a iteração é interrompida e o melhor desses valores é escolhido como ótimo."
+
+#. UFcxy
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103762\n"
+"help.text"
+msgid "Stagnation Tolerance"
+msgstr "Tolerância de estagnação"
+
+#. F3qEp
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103834\n"
+"help.text"
+msgid "Defines in what range solutions are considered “similar”."
+msgstr "Define o intervalo em que as soluções são consideradas \"similares\"."
+
+#. RUbSm
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103891\n"
+"help.text"
+msgid "Show Enhanced Solver Status"
+msgstr "Mostrar detalhes do Solver"
+
+#. zmkYh
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0503200917103832\n"
+"help.text"
+msgid "If <emph>enabled</emph>, an additional dialog is shown during the solving process which gives information about the current progress, the level of stagnation, the currently best known solution as well as the possibility, to stop or resume the solver."
+msgstr "Se <emph>ativado</emph>, uma caixa de diálogo adicional será mostrada durante o processo de resolução dando informações sobre o progresso, o nível de estagnação, a melhor solução conhecida, bem como possibilidade de interromper ou continuar com o solver."
+
+#. KH5yg
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"hd_id0603200910392151\n"
+"help.text"
+msgid "DEPS-specific Options"
+msgstr "Opções específicas DEPS"
+
+#. ZU7FF
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394232\n"
+"help.text"
+msgid "Agent Switch Rate"
+msgstr "Taxa de alternância do agente"
+
+#. 2zhCp
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394248\n"
+"help.text"
+msgid "Specifies the probability for an individual to choose the Differential Evolution strategy."
+msgstr "Especifica a probabilidade de um indivíduo escolher a estratégia de evolução diferencial (Differential Evolution)."
+
+#. 2yhKo
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394277\n"
+"help.text"
+msgid "DE: Crossover Probability"
+msgstr "DE: Probabilidade de cruzamento"
+
+#. eDjrN
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394280\n"
+"help.text"
+msgid "… defines the probability of the individual being combined with the globally best point. If crossover is not used, the point is assembled from the own memory of the individual."
+msgstr "... define a probabilidade de um indivíduo ser combinado com o melhor ponto globalmente. Se o cruzamento não for utilizado, o ponto é calculado da própria memória do indivíduo."
+
+#. DfF2d
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394216\n"
+"help.text"
+msgid "DE: Scaling Factor"
+msgstr "DE: Fator de escala"
+
+#. ThmU9
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id060320091039424\n"
+"help.text"
+msgid "During crossover, the scaling factor decides about the “speed” of movement."
+msgstr "Durante o cruzamento, o fator de escala decide sobre a \"velocidade\" do movimento."
+
+#. pxYLF
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id060320091039421\n"
+"help.text"
+msgid "PS: Constriction Coefficient"
+msgstr "PS: Coeficiente de constrição"
+
+#. CPpbg
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394225\n"
+"help.text"
+msgid "… defines the speed at which the particles/individuals move towards each other."
+msgstr "... define a velocidade na qual as partículas/indivíduos se juntam."
+
+#. dGVYP
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394222\n"
+"help.text"
+msgid "PS: Cognitive Constant"
+msgstr "PS: Constante cognitiva"
+
+#. HmszE
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394212\n"
+"help.text"
+msgid "… sets the importance of the own memory (in particular the best reached point so far)."
+msgstr "... define a importância de sua própria memória (em particular, o melhor ponto alcançado até o momento)."
+
+#. ktGLv
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394292\n"
+"help.text"
+msgid "PS: Social Constant"
+msgstr "PS: Constante social"
+
+#. CkqZA
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394284\n"
+"help.text"
+msgid "… sets the importance of the global best point between all particles/individuals."
+msgstr "… define a importância do melhor ponto global entre todas as partículas/indivíduos."
+
+#. BAGAU
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id060320091039425\n"
+"help.text"
+msgid "PS: Mutation Probability"
+msgstr "PS: Probabilidade de mutação"
+
+#. CyJWk
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910394272\n"
+"help.text"
+msgid "… defines the probability, that instead of moving a component of the particle towards the best point, it randomly chooses a new value from the valid range for that variable."
+msgstr "... define a probabilidade de, ao invés de mover um componente da partícula de encontro ao ponto ótimo, o algoritmo escolhe aleatoriamente um novo valor no intervalo válido para esta variável."
+
+#. JbhLh
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"hd_id0603200910401383\n"
+"help.text"
+msgid "SCO-specific Options"
+msgstr "Opções específicas SCO"
+
+#. zCr2J
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id0603200910401382\n"
+"help.text"
+msgid "Size of Library"
+msgstr "Tamanho da biblioteca"
+
+#. RSA7B
+#: Options.xhp
+msgctxt ""
+"Options.xhp\n"
+"par_id060320091040136\n"
+"help.text"
+msgid "… defines the amount of information to store in the public library. Each individual stores knowledge there and asks for information."
+msgstr "... define a quantidade de informações a armazenar na biblioteca pública. Cada indivíduo armazena seu conhecimento ali e pergunta por mais informações."
+
+#. CoicK
+#: Usage.xhp
+msgctxt ""
+"Usage.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#. B5wxZ
+#: Usage.xhp
+msgctxt ""
+"Usage.xhp\n"
+"bm_id0603200910434044_scalc\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Solver for Nonlinear Problems;Usage</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Solver para problemas não lineares;Utilização</bookmark_value>"
+
+#. FXuKu
+#: Usage.xhp
+msgctxt ""
+"Usage.xhp\n"
+"hd_id0603200910430882\n"
+"help.text"
+msgid "Usage"
+msgstr "Utilização"
+
+#. 8YjMm
+#: Usage.xhp
+msgctxt ""
+"Usage.xhp\n"
+"par_id0603200910430845\n"
+"help.text"
+msgid "Regardless whether you use DEPS or SCO, you start by going to <menuitem>Tools - Solver</menuitem> and set the Cell to be optimized, the direction to go (minimization, maximization) and the cells to be modified to reach the goal. Then you go to the Options and specify the solver to be used and if necessary adjust the according <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parameters</link>."
+msgstr "Independente da utilização do DEPS ou SCO, inicie em <menuitem>Ferramentas -> Solver</menuitem> e defina a célula a otimizar, o tipo (minimização ou maximização), e as células a modificar para atingir a meta. Depois, ative as Opções e especifique o solver a utilizar e, se necessário, ajuste de acordo com os <link href=\"com.sun.star.comp.Calc.NLPSolver/Options.xhp\">parâmetros</link>."
+
+#. iuEnw
+#: Usage.xhp
+msgctxt ""
+"Usage.xhp\n"
+"par_id0603200910430821\n"
+"help.text"
+msgid "There is also a list of constraints you can use to restrict the possible range of solutions or to penalize certain conditions. However, in case of the evolutionary solvers DEPS and SCO, these constraints are also used to specify bounds on the variables of the problem. Due to the random nature of the algorithms, it is <emph>highly recommended</emph> to do so and give upper (and in case \"Assume Non-Negative Variables\" is turned off also lower) bounds for all variables. They don't have to be near the actual solution (which is probably unknown) but should give a rough indication of the expected size (0 ≤ var ≤ 1 or maybe -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
+msgstr "Há também uma lista de restrições que pode ser utilizada para restringir o intervalo de soluções possíveis ou para penalizar algumas das condições. Todavia, no caso dos algoritmos evolucionários DEPS e SCO, essas restrições também serão usadas para especificar os limites das variáveis do problema. Devido à natureza aleatória dos algoritmos, é <emph>fortemente recomendado</emph> proceder desta maneira e fornecer os limites superiores das variáveis (e no caso em que \"Assumir valores não negativos\" estiver desmarcada, fornecer os valores dos limites inferiores). Não há necessidade que sejam próximos da solução atual (que provavelmente é desconhecida), mas deve dar uma indicação do tamanho esperado (0 ≤ var ≤ 1 ou talvez -1000000 ≤ var ≤ 1000000)."
+
+#. E5pcq
+#: Usage.xhp
+msgctxt ""
+"Usage.xhp\n"
+"par_id0603200910430873\n"
+"help.text"
+msgid "Bounds are specified by selecting one or more variables (as range) on the left side and entering a numerical value (not a cell or a formula) on the right side. That way you can also choose one or more variables to be <emph>Integer</emph> or <emph>Binary</emph> only."
+msgstr "Os limites são especificados ao selecionar uma ou mais variáveis (como num intervalo) no lado esquerdo e inserindo valores numéricos (não pode ser uma referência de célula nem uma fórmula) no lado direito. Desta forma pode-se escolher também se uma ou mais variáveis devem ser somente <emph>Inteiras</emph> ou <emph>Binárias</emph>."
+
+#. 4SEEA
+#: help.tree
+msgctxt ""
+"help.tree\n"
+"08\n"
+"help_section.text"
+msgid "Solver for Nonlinear Problems"
+msgstr "Solver para programação não linear"
+
+#. 3sHVz
+#: help.tree
+msgctxt ""
+"help.tree\n"
+"0816\n"
+"node.text"
+msgid "Solver for Nonlinear Problems"
+msgstr "Solver para programação não linear"
diff --git a/translations/source/pt-BR/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po b/translations/source/pt-BR/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po
new file mode 100644
index 000000000..fba0e1f11
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from nlpsolver/src/com/sun/star/comp/Calc/NLPSolver
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-29 17:13+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511975626.000000\n"
+
+#. BCGG3
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Solver for Nonlinear Programming"
+msgstr "Solver para programação não linear"
+
+#. LNCRi
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"extdesc\n"
+"description.text"
+msgid "This extension integrates into Calc and offers new Solver engines to use for optimizing nonlinear programming models.\n"
+msgstr "Esta extensão se integra ao Calc e disponibiliza novos algoritmos do Solver para otimizar modelos de programação não lineares.\n"
diff --git a/translations/source/pt-BR/nlpsolver/src/locale.po b/translations/source/pt-BR/nlpsolver/src/locale.po
new file mode 100644
index 000000000..8b356a11e
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/nlpsolver/src/locale.po
@@ -0,0 +1,404 @@
+#. extracted from nlpsolver/src/locale
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-12 07:36+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/nlpsolversrclocale/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349076.000000\n"
+
+#. sv3GB
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.AssumeNonNegative\n"
+"property.text"
+msgid "Assume Non-Negative Variables"
+msgstr "Assumir variáveis não negativas"
+
+#. 5jEje
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.SwarmSize\n"
+"property.text"
+msgid "Size of Swarm"
+msgstr "Tamanho da colônia"
+
+#. eFcSX
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.LibrarySize\n"
+"property.text"
+msgid "Size of Library"
+msgstr "Tamanho da biblioteca"
+
+#. FCitz
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.LearningCycles\n"
+"property.text"
+msgid "Learning Cycles"
+msgstr "Ciclos de aprendizagem"
+
+#. bfhvu
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.GuessVariableRange\n"
+"property.text"
+msgid "Variable Bounds Guessing"
+msgstr "Estimativa dos limites das variáveis"
+
+#. dnLBE
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.VariableRangeThreshold\n"
+"property.text"
+msgid "Variable Bounds Threshold (when guessing)"
+msgstr "Piso dos limites das variáveis (ao estimar)"
+
+#. hYnAD
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.UseACRComparator\n"
+"property.text"
+msgid "Use ACR Comparator (instead of BCH)"
+msgstr "Utilizar comparador ACR (no lugar de BCH)"
+
+#. h9GSv
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.UseRandomStartingPoint\n"
+"property.text"
+msgid "Use Random starting point"
+msgstr "Utilizar ponto inicial aleatório"
+
+#. r8nEN
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.UseStrongerPRNG\n"
+"property.text"
+msgid "Use a stronger random generator (slower)"
+msgstr "Utilizar gerador de números aleatórios forte (lento)"
+
+#. PeiB3
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.StagnationLimit\n"
+"property.text"
+msgid "Stagnation Limit"
+msgstr "Limite de estagnação"
+
+#. BFULR
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.Tolerance\n"
+"property.text"
+msgid "Stagnation Tolerance"
+msgstr "Tolerância de estagnação"
+
+#. 8giuj
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.EnhancedSolverStatus\n"
+"property.text"
+msgid "Show enhanced solver status"
+msgstr "Mostrar detalhes do solver"
+
+#. BERoy
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.AgentSwitchRate\n"
+"property.text"
+msgid "Agent Switch Rate (DE Probability)"
+msgstr "Taxa de alternância do agente (probabilidade DE)"
+
+#. 7CFHz
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.DEFactorMin\n"
+"property.text"
+msgid "DE: Min Scaling Factor (0-1.2)"
+msgstr "DE: Fator de escala mínimo (0-1,2)"
+
+#. 3DGzp
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.DEFactorMax\n"
+"property.text"
+msgid "DE: Max Scaling Factor (0-1.2)"
+msgstr "DE: Fator de escala máximo (0-1,2)"
+
+#. VF6Xw
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.DECR\n"
+"property.text"
+msgid "DE: Crossover Probability (0-1)"
+msgstr "DE: Probabilidade de cruzamento (0 - 1)"
+
+#. NVxgP
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.PSC1\n"
+"property.text"
+msgid "PS: Cognitive Constant"
+msgstr "PS: Constante cognitiva"
+
+#. tg2w2
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.PSC2\n"
+"property.text"
+msgid "PS: Social Constant"
+msgstr "PS: Constante social"
+
+#. fDvQT
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.PSWeight\n"
+"property.text"
+msgid "PS: Constriction Coefficient"
+msgstr "PS: Coeficiente de constrição"
+
+#. VFqgP
+#: NLPSolverCommon_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverCommon_en_US.properties\n"
+"NLPSolverCommon.Properties.PSCL\n"
+"property.text"
+msgid "PS: Mutation Probability (0-0.005)"
+msgstr "PS: Probabilidade de mutação (0 - 0,005)"
+
+#. AgTtH
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Dialog.Caption\n"
+"property.text"
+msgid "Solver Status"
+msgstr "Estado do Solver"
+
+#. hzAAy
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Controls.lblSolution\n"
+"property.text"
+msgid "Current Solution:"
+msgstr "Solução atual:"
+
+#. sB686
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Controls.lblIteration\n"
+"property.text"
+msgid "Iteration:"
+msgstr "Iteração:"
+
+#. Hthud
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Controls.lblStagnation\n"
+"property.text"
+msgid "Stagnation:"
+msgstr "Estagnação:"
+
+#. Csvxd
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Controls.lblRuntime\n"
+"property.text"
+msgid "Runtime:"
+msgstr "Tempo de execução:"
+
+#. hG2kW
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Controls.btnStop\n"
+"property.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. QAJcS
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Controls.btnOK\n"
+"property.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. XTguH
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Controls.btnContinue\n"
+"property.text"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#. XhkNb
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Message.StopIteration\n"
+"property.text"
+msgid "Maximum iterations reached."
+msgstr "Número máximo de iterações alcançado."
+
+#. LgEvY
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Message.StopStagnation\n"
+"property.text"
+msgid "Process stopped due to stagnation."
+msgstr "O processo parou por estagnação."
+
+#. EeWda
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Message.StopUser\n"
+"property.text"
+msgid "Process stopped due to user interruption."
+msgstr "O processo parou por interrupção do usuário."
+
+#. 9fQ2d
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Message.CurrentIteration\n"
+"property.text"
+msgid "Process stopped at iteration %d of %d."
+msgstr "O processo parou na iteração %d de %d."
+
+#. Kemtr
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Nanoseconds\n"
+"property.text"
+msgid "Nanoseconds"
+msgstr "Nanossegundos"
+
+#. cUtXC
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Microseconds\n"
+"property.text"
+msgid "Microseconds"
+msgstr "Microssegundos"
+
+#. B9Wui
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Milliseconds\n"
+"property.text"
+msgid "Milliseconds"
+msgstr "Milissegundos"
+
+#. TzBHP
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Second\n"
+"property.text"
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#. AoHMv
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Seconds\n"
+"property.text"
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#. EBDm2
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Minute\n"
+"property.text"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. QWZYX
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Minutes\n"
+"property.text"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#. sC73y
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Hour\n"
+"property.text"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. AgYqD
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Hours\n"
+"property.text"
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. HURQy
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Day\n"
+"property.text"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. WBzAK
+#: NLPSolverStatusDialog_en_US.properties
+msgctxt ""
+"NLPSolverStatusDialog_en_US.properties\n"
+"NLPSolverStatusDialog.Time.Days\n"
+"property.text"
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
diff --git a/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice.po b/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice.po
new file mode 100644
index 000000000..e7492a32f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-28 16:38+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1519835913.000000\n"
+
+#. foAxC
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.FormDesign\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: Database Form"
+msgstr "Base: Formulário de banco de dados"
+
+#. YAxMS
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.TextReportDesign\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: Report Design"
+msgstr "Base: Editor de relatórios"
+
+#. GwFDf
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.RelationDesign\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: Relation Design"
+msgstr "Base: Editor de relações"
+
+#. uEmjY
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.QueryDesign\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: Query Design"
+msgstr "Base: Editor de consulta"
+
+#. X5S6E
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.ViewDesign\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: View Design"
+msgstr "Base: Editor de vistas"
+
+#. Lsw4Y
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.TableDesign\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: Table Design"
+msgstr "Base: Editor de tabela"
+
+#. s3Ecc
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.DataSourceBrowser\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: Data View"
+msgstr "Base: Vista de dados"
+
+#. LC2DZ
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.sdb.TableDataView\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: Table Data View"
+msgstr "Base: Vista de dados da tabela"
+
+#. aienR
+#: Setup.xcu
+msgctxt ""
+"Setup.xcu\n"
+"..Setup.Office.Factories.com.sun.star.report.ReportDefinition\n"
+"ooSetupFactoryUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Base: Report Builder"
+msgstr "Base: Editor de relatórios"
diff --git a/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
new file mode 100644
index 000000000..1088d837a
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -0,0 +1,13227 @@
+#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/officecfgregistrydataorgopenofficeoffice/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547426227.000000\n"
+
+#. HhMVS
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m01\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "FORWARD 10"
+msgstr "PARAFRENTE 10"
+
+#. 6CtAb
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m02\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "BACK 10"
+msgstr "PARATRÁS 10"
+
+#. ifJm4
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m03\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "LEFT 15°"
+msgstr "PARAESQUERDA 15°"
+
+#. Fwb5j
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m04\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "RIGHT 15°"
+msgstr "PARADIREITA 15°"
+
+#. Cnces
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m05\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Start Logo program (text or selected text of the documents) or an example (in empty documents)"
+msgstr "Executar programa Logo (texto ou texto selecionado no documento) ou um exemplo (em documentos vazios)"
+
+#. heFEM
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m06\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "STOP"
+msgstr "PARAR"
+
+#. TcCmB
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m07\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "HOME"
+msgstr "PARACENTRO"
+
+#. odHjy
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m08\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "CLEARSCREEN"
+msgstr "LIMPARTELA (TAT)"
+
+#. 6BbAU
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m10\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Logo command line (press Enter for command execution or F1 for help)"
+msgstr "Linha de comandos Logo (pressione Enter para executar o comando ou F1 para ajuda)"
+
+#. CXFcL
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeToolBar.LibreLogo.OfficeToolBar.m09\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Set editing layout, format program or translate it into the language of the document"
+msgstr "Configurar leiaute de edição, formatar programa ou traduzi-lo no idioma do documento"
+
+#. uBoUb
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m0\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Text Document"
+msgstr "Documento de ~texto"
+
+#. FUrRQ
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m1\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Spreadsheet"
+msgstr "~Planilha"
+
+#. ZHYGB
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m2\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Presentation"
+msgstr "~Apresentação"
+
+#. S4oBC
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m3\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Drawing"
+msgstr "~Desenho"
+
+#. ANu2C
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m4\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "F~ormula"
+msgstr "~Fórmula"
+
+#. 6bTyB
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m5\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. dzxNW
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m7\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~HTML Document"
+msgstr "Documento ~HTML"
+
+#. 4mAS3
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m8\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~XML Form Document"
+msgstr "Formulário ~XML"
+
+#. WDLdc
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m10\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Labels"
+msgstr "~Etiquetas"
+
+#. fD6ro
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m11\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "B~usiness Cards"
+msgstr "~Cartões de visita"
+
+#. JPTt8
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m13\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "M~aster Document"
+msgstr "Documento ~mestre"
+
+#. vVFd6
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.New.m14\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Templates..."
+msgstr "Modelos..."
+
+#. BdL9G
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.Wizard.m0\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Letter..."
+msgstr "~Carta..."
+
+#. KkybS
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.Wizard.m1\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Fax..."
+msgstr "~Fax..."
+
+#. SDkbP
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.Wizard.m2\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "~Agenda..."
+msgstr "A~genda..."
+
+#. TYVTR
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.Wizard.m11\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Document ~Converter..."
+msgstr "Con~versor de documentos..."
+
+#. Fcxxv
+#: Common.xcu
+msgctxt ""
+"Common.xcu\n"
+"..Common.Menus.Wizard.m14\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Address Data Source..."
+msgstr "Fonte de dados de endereço..."
+
+#. W8KTU
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.MozillaPreferences\n"
+"PabDescription\n"
+"value.text"
+msgid "Personal Address book"
+msgstr "Catálogo de endereços pessoal"
+
+#. 4oiGt
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.MozillaPreferences\n"
+"HisDescription\n"
+"value.text"
+msgid "Collected Addresses"
+msgstr "Endereços reunidos"
+
+#. LoQgV
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"FirstName\n"
+"value.text"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. nz8S7
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"LastName\n"
+"value.text"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. EZWkG
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Display Name"
+msgstr "Exibir nome"
+
+#. mTT2H
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"NickName\n"
+"value.text"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#. bt9RG
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"PrimaryEmail\n"
+"value.text"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#. 2WQuw
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"SecondEmail\n"
+"value.text"
+msgid "E-mail (2)"
+msgstr "E-mail (2)"
+
+#. 4D6FQ
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"PreferMailFormat\n"
+"value.text"
+msgid "Mail Format"
+msgstr "Formato de mensagem"
+
+#. vyd5i
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WorkPhone\n"
+"value.text"
+msgid "Phone (Work)"
+msgstr "Telefone (Comercial)"
+
+#. 7rVMf
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"HomePhone\n"
+"value.text"
+msgid "Phone (Home)"
+msgstr "Telefone (Residencial)"
+
+#. 9Emoo
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"FaxNumber\n"
+"value.text"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. Jo4hQ
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"PagerNumber\n"
+"value.text"
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#. 4zSa7
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"CellularNumber\n"
+"value.text"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Celular"
+
+#. qEapE
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"HomeAddress\n"
+"value.text"
+msgid "Address 1"
+msgstr "Endereço 1"
+
+#. HhnjC
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"HomeAddress2\n"
+"value.text"
+msgid "Address 2"
+msgstr "Endereço 2"
+
+#. FAPTY
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"HomeCity\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. WPR3Y
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"HomeState\n"
+"value.text"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. TmFtC
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"HomeZipCode\n"
+"value.text"
+msgid "ZIP/Postal (Home)"
+msgstr "CEP (Residencial)"
+
+#. wDVsH
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"HomeCountry\n"
+"value.text"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. yoM4Y
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WorkAddress\n"
+"value.text"
+msgid "Work Address"
+msgstr "Endereço comercial"
+
+#. 5AxpA
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WorkAddress2\n"
+"value.text"
+msgid "Work Address 2"
+msgstr "Endereço comercial 2"
+
+#. D9WF3
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WorkCity\n"
+"value.text"
+msgid "City (Work)"
+msgstr "Cidade (Comercial)"
+
+#. 59Byp
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WorkState\n"
+"value.text"
+msgid "State (Work)"
+msgstr "Estado (Comercial)"
+
+#. QGtLD
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WorkZipCode\n"
+"value.text"
+msgid "Zip/Postal (Work)"
+msgstr "CEP (Comercial)"
+
+#. UToV8
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WorkCountry\n"
+"value.text"
+msgid "Country (Work)"
+msgstr "País (Comercial)"
+
+#. p5LzH
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"JobTitle\n"
+"value.text"
+msgid "Job Title"
+msgstr "Cargo"
+
+#. MuQdA
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"Department\n"
+"value.text"
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. zk8pD
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"Company\n"
+"value.text"
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. m2twf
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WebPage1\n"
+"value.text"
+msgid "Web Page (Work)"
+msgstr "Página da Web (Comercial)"
+
+#. Seg9P
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"WebPage2\n"
+"value.text"
+msgid "Web Page (Home)"
+msgstr "Página da Web (Residencial)"
+
+#. dEyij
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"BirthYear\n"
+"value.text"
+msgid "Birth Year"
+msgstr "Ano de nascimento"
+
+#. RMK4k
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"BirthMonth\n"
+"value.text"
+msgid "Birth Month"
+msgstr "Mês de nascimento"
+
+#. ZKvGc
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"BirthDay\n"
+"value.text"
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Dia de nascimento"
+
+#. tLw9q
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"Custom1\n"
+"value.text"
+msgid "Custom 1"
+msgstr "Personalizar 1"
+
+#. MdtkC
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"Custom2\n"
+"value.text"
+msgid "Custom 2"
+msgstr "Personalizar 2"
+
+#. ueqir
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"Custom3\n"
+"value.text"
+msgid "Custom 3"
+msgstr "Personalizar 3"
+
+#. Jj5LV
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"Custom4\n"
+"value.text"
+msgid "Custom 4"
+msgstr "Personalizar 4"
+
+#. hrfG3
+#: DataAccess.xcu
+msgctxt ""
+"DataAccess.xcu\n"
+"..DataAccess.DriverSettings.com.sun.star.comp.sdbc.MozabDriver.ColumnAliases\n"
+"Notes\n"
+"value.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#. 3EBC4
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.Verbs.SHOW\n"
+"VerbUIName\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#. F8UQ6
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.Verbs.OPEN\n"
+"VerbUIName\n"
+"value.text"
+msgid "~Open"
+msgstr "~Abrir"
+
+#. CEfnC
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.Verbs.PROPERTIES\n"
+"VerbUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Propert~ies..."
+msgstr "~Propriedades..."
+
+#. z43X7
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.Verbs.SAVECOPYAS\n"
+"VerbUIName\n"
+"value.text"
+msgid "Save Copy ~as..."
+msgstr "Salvar cópia ~como..."
+
+#. AhAtr
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.ObjectNames.Calc\n"
+"ObjectUIName\n"
+"value.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. Hfd9V
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.ObjectNames.Chart\n"
+"ObjectUIName\n"
+"value.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Chart"
+msgstr "Gráfico do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. hGDqr
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.ObjectNames.Draw\n"
+"ObjectUIName\n"
+"value.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
+msgstr "Desenho do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. oKLFF
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.ObjectNames.Impress\n"
+"ObjectUIName\n"
+"value.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
+msgstr "Apresentação do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 5cJDd
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.ObjectNames.Math\n"
+"ObjectUIName\n"
+"value.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula"
+msgstr "Fórmula do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 8YBGM
+#: Embedding.xcu
+msgctxt ""
+"Embedding.xcu\n"
+"..Embedding.ObjectNames.Writer\n"
+"ObjectUIName\n"
+"value.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text"
+msgstr "Texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 5HCTC
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Editor de relatório"
+
+#. iE8oL
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.ReportHeader\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Report Header"
+msgstr "Cabeçalho do relatório"
+
+#. Dntv2
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.ReportFooter\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Rodapé do relatório"
+
+#. u4iAE
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.PageHeader\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Page Header"
+msgstr "Cabeçalho da página"
+
+#. qQZRT
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.PageFooter\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Rodapé da página"
+
+#. yk69b
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.GroupHeader\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Group Header"
+msgstr "Cabeçalho do grupo"
+
+#. DJAB5
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.GroupFooter\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Group Footer"
+msgstr "Rodapé do grupo"
+
+#. BUNdw
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.ColumnHeader\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Column Header"
+msgstr "Cabeçalho de coluna"
+
+#. bMTUY
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.ColumnFooter\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Column Footer"
+msgstr "Rodapé de coluna"
+
+#. XiaVi
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.Detail\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#. RMFbR
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.OverlappedControl\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Overlapped Control"
+msgstr "Controle sobreposto"
+
+#. h4QFJ
+#: ExtendedColorScheme.xcu
+msgctxt ""
+"ExtendedColorScheme.xcu\n"
+".ExtendedColorScheme.EntryNames.SunReportBuilder.Entries.TextBoxBoundContent\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Bound Content"
+msgstr "Conteúdo vinculado a caixa de texto"
+
+#. TRX6V
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style1\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Beige"
+msgstr "Bege"
+
+#. HrC8a
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style2\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Bright Blue"
+msgstr "Azul brilhante"
+
+#. 2czcY
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style3\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza claro"
+
+#. 9VEmL
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style4\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Dark"
+msgstr "Escuro"
+
+#. kjU9e
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style5\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#. HUHGF
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style6\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Ice Blue"
+msgstr "Azul pálido"
+
+#. BakAN
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style7\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Grey"
+msgstr "Cinza"
+
+#. E2j8q
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style8\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Water"
+msgstr "Água"
+
+#. tA7yN
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style9\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. JUU7A
+#: FormWizard.xcu
+msgctxt ""
+"FormWizard.xcu\n"
+"..FormWizard.FormWizard.Styles.style10\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#. fKWLD
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_SUN_OPTIMIZATION_WIZARD2\n"
+"value.text"
+msgid "Presentation Minimizer"
+msgstr "Compactador de apresentação"
+
+#. sH2AP
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_STEPS\n"
+"value.text"
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#. FcpCS
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_BACK\n"
+"value.text"
+msgid "< ~Back"
+msgstr "< ~Anterior"
+
+#. 2jeQ5
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_NEXT\n"
+"value.text"
+msgid "~Next >"
+msgstr "~Próximo >"
+
+#. CEAQn
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_FINISH\n"
+"value.text"
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Concluir"
+
+#. DsMBa
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_CANCEL\n"
+"value.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. Cwwth
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_INTRODUCTION\n"
+"value.text"
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#. BDZp7
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_INTRODUCTION_T\n"
+"value.text"
+msgid "The Presentation Minimizer is used to reduce the file size of the current presentation. Images will be compressed and data, that is no longer needed, will be removed. At the last step of the wizard you can choose to apply the changes to the current presentation or to create an optimized new version of the presentation."
+msgstr "O Compactador de apresentação é utilizado para reduzir o tamanho do arquivo da apresentação atual. As imagens serão comprimidas e os dados, quando não mais necessários, serão removidos. Na última etapa do assistente, você pode aplicar as alterações na apresentação atual ou criar uma versão otimizada da sua apresentação."
+
+#. SSBgt
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_CHOSE_SETTINGS\n"
+"value.text"
+msgid "~Choose settings for Presentation Minimizer"
+msgstr "Sele~cionar definições para o Compactador de apresentações"
+
+#. BYrVG
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_REMOVE\n"
+"value.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Excluir"
+
+#. sD2FS
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_GRAPHIC_OPTIMIZATION\n"
+"value.text"
+msgid "Choose settings for optimizing images"
+msgstr "Escolha as configurações para otimizar as imagens"
+
+#. DV4Gc
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_IMAGE_OPTIMIZATION\n"
+"value.text"
+msgid "Images"
+msgstr "Figuras"
+
+#. FDFCo
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_LOSSLESS_COMPRESSION\n"
+"value.text"
+msgid "~Lossless compression"
+msgstr "Com~pressão sem perdas"
+
+#. uzK38
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_JPEG_COMPRESSION\n"
+"value.text"
+msgid "~JPEG compression"
+msgstr "Compressão ~JPEG"
+
+#. 3tPiR
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_QUALITY\n"
+"value.text"
+msgid "~Quality in %"
+msgstr "~Qualidade em %"
+
+#. DKdqg
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_REMOVE_CROP_AREA\n"
+"value.text"
+msgid "~Delete cropped image areas"
+msgstr "~Excluir áreas recortadas das figuras"
+
+#. CWoEW
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_IMAGE_RESOLUTION\n"
+"value.text"
+msgid "Reduce ~image resolution"
+msgstr "Reduzir a resolução das ~imagens"
+
+#. z4pry
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_IMAGE_RESOLUTION_0\n"
+"value.text"
+msgid "0;<no change>"
+msgstr "0;<sem alteração>"
+
+#. ALWF8
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_IMAGE_RESOLUTION_1\n"
+"value.text"
+msgid "96;96 DPI (screen resolution)"
+msgstr "96;96 DPI (resolução de tela)"
+
+#. RBDYm
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_IMAGE_RESOLUTION_2\n"
+"value.text"
+msgid "150;150 DPI (projector resolution)"
+msgstr "150;150 DPI (resolução de projetor)"
+
+#. zoNcY
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_IMAGE_RESOLUTION_3\n"
+"value.text"
+msgid "250;250 DPI (print resolution)"
+msgstr "250;250 DPI (resolução de impressão)"
+
+#. GBvFC
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_IMAGE_RESOLUTION_4\n"
+"value.text"
+msgid "300;300 DPI (print resolution)"
+msgstr "300;300 DPI (resolução de impressão)"
+
+#. 3XE9x
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_IMAGE_RESOLUTION_5\n"
+"value.text"
+msgid "600;600 DPI (print resolution)"
+msgstr "600;600 DPI (resolução de impressão)"
+
+#. X8NuV
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_EMBED_LINKED_GRAPHICS\n"
+"value.text"
+msgid "~Embed external images"
+msgstr "Incorporar figuras ~externas"
+
+#. hbwsE
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_OLE_OBJECTS\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. dDjCA
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_OLE_OPTIMIZATION\n"
+"value.text"
+msgid "Choose settings for replacing OLE objects"
+msgstr "Escolha as configurações para substituir os objetos OLE"
+
+#. xxZkB
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_OLE_REPLACE\n"
+"value.text"
+msgid "Create static replacement images for OLE objects"
+msgstr "Criar figuras estáticas para substituir objetos OLE"
+
+#. YmhWB
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_ALL_OLE_OBJECTS\n"
+"value.text"
+msgid "For ~all OLE objects"
+msgstr "Para ~todos os objetos OLE"
+
+#. FaEZs
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_ALIEN_OLE_OBJECTS_ONLY\n"
+"value.text"
+msgid "~For OLE objects not based on OpenDocument format"
+msgstr "~Para objetos OLE que não são baseados no formato OpenDocument"
+
+#. KtW4F
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_OLE_OBJECTS_DESC\n"
+"value.text"
+msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains OLE objects."
+msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e vincular outros objetos em seu documento. A apresentação atual contém objetos OLE."
+
+#. fFJ5e
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_NO_OLE_OBJECTS_DESC\n"
+"value.text"
+msgid "Object Linking and Embedding (OLE) is a technology that allows embedding and linking to documents and other objects.The current presentation contains no OLE objects."
+msgstr "Object Linking and Embedding (OLE) é uma tecnologia que permite incorporar e vincular outros objetos em seu documento. A apresentação atual não contém objetos OLE."
+
+#. vRXbr
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_SLIDES\n"
+"value.text"
+msgid "Slides"
+msgstr "Slides"
+
+#. MLFfV
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_CHOOSE_SLIDES\n"
+"value.text"
+msgid "Choose which slides to delete"
+msgstr "Selecione os slides a excluir"
+
+#. ZyGV8
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_DELETE_MASTER_PAGES\n"
+"value.text"
+msgid "Delete unused ~master slides"
+msgstr "Excluir slides ~mestres em desuso"
+
+#. nyEoz
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_DELETE_NOTES_PAGES\n"
+"value.text"
+msgid "~Clear notes"
+msgstr "~Limpar anotações"
+
+#. hCFsk
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_DELETE_HIDDEN_SLIDES\n"
+"value.text"
+msgid "Delete hidden ~slides"
+msgstr "Excluir ~slides ocultos"
+
+#. zWbjb
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_CUSTOM_SHOW\n"
+"value.text"
+msgid "Delete slides that are not used for the ~custom slide show"
+msgstr "Ex~cluir slides em desuso na apresentação de tela personalizada"
+
+#. yMqF5
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_SUMMARY\n"
+"value.text"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#. P2VfT
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_SUMMARY_TITLE\n"
+"value.text"
+msgid "Choose where to apply the following changes"
+msgstr "Escolha onde aplicar as seguintes alterações"
+
+#. 5DEeF
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_APPLY_TO_CURRENT\n"
+"value.text"
+msgid "~Apply changes to current presentation"
+msgstr "~Aplicar as alterações na apresentação atual"
+
+#. LCuRj
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_AUTOMATICALLY_OPEN\n"
+"value.text"
+msgid "~Open newly created presentation"
+msgstr "A~brir a apresentação recém-criada"
+
+#. BVd3b
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_SAVE_SETTINGS\n"
+"value.text"
+msgid "~Save settings as"
+msgstr "~Salvar configurações como"
+
+#. DBFmU
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_SAVE_AS\n"
+"value.text"
+msgid "~Duplicate presentation before applying changes"
+msgstr "~Duplicar a apresentação antes de aplicar as alterações"
+
+#. 3pPUW
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_DELETE_SLIDES\n"
+"value.text"
+msgid "Delete %SLIDES slides."
+msgstr "Excluir %SLIDES slides."
+
+#. LSpri
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_OPTIMIZE_IMAGES\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize %IMAGES images to %QUALITY% JPEG quality at %RESOLUTION DPI."
+msgstr "Otimizar %IMAGES figuras para a qualidade JPEG %QUALITY% com %RESOLUTION DPI."
+
+#. m5pAx
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_CREATE_REPLACEMENT\n"
+"value.text"
+msgid "Create replacement images for %OLE objects."
+msgstr "Criar figuras substitutas para os objetos %OLE."
+
+#. VACj8
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_CURRENT_FILESIZE\n"
+"value.text"
+msgid "Current file size:"
+msgstr "Tamanho do arquivo atual:"
+
+#. AaRtQ
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_ESTIMATED_FILESIZE\n"
+"value.text"
+msgid "Estimated new file size:"
+msgstr "Estimativa do novo tamanho de arquivo:"
+
+#. aFEL3
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"MY_SETTINGS\n"
+"value.text"
+msgid "My Settings "
+msgstr "Minhas configurações "
+
+#. GGs5k
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_OK\n"
+"value.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. YDDfR
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_INFO_1\n"
+"value.text"
+msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to %NEWFILESIZE MB."
+msgstr "O Compactador de apresentações atualizou com sucesso a apresentação '%TITLE'. O tamanho do arquivo mudou de %OLDFILESIZE MB para %NEWFILESIZE MB."
+
+#. 3UFdp
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_INFO_2\n"
+"value.text"
+msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed from %OLDFILESIZE MB to approximated %NEWFILESIZE MB."
+msgstr "O Compactador de apresentações atualizou com sucesso a apresentação '%TITLE'. O tamanho do arquivo mudou de %OLDFILESIZE MB para aproximadamente %NEWFILESIZE MB."
+
+#. Kz34E
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_INFO_3\n"
+"value.text"
+msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to %NEWFILESIZE MB."
+msgstr "O Compactador de apresentações atualizou com sucesso a apresentação '%TITLE'. O tamanho do arquivo mudou para %NEWFILESIZE MB."
+
+#. zcPbA
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_INFO_4\n"
+"value.text"
+msgid "The Presentation Minimizer has successfully updated the presentation '%TITLE'. The file size has changed to approximated %NEWFILESIZE MB."
+msgstr "O Compactador de apresentações atualizou com sucesso a apresentação '%TITLE'. O tamanho do arquivo mudou para aproximadamente %NEWFILESIZE MB."
+
+#. CSfqQ
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_DUPLICATING_PRESENTATION\n"
+"value.text"
+msgid "Duplicating presentation..."
+msgstr "Duplicar apresentação..."
+
+#. GS78p
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_DELETING_SLIDES\n"
+"value.text"
+msgid "Deleting slides..."
+msgstr "Excluindo slides..."
+
+#. D7FLS
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_OPTIMIZING_GRAPHICS\n"
+"value.text"
+msgid "Optimizing images..."
+msgstr "Otimizando figuras..."
+
+#. CRDfC
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_CREATING_OLE_REPLACEMENTS\n"
+"value.text"
+msgid "Creating replacement images for OLE objects..."
+msgstr "Criar figuras substitutas para os objetos OLE..."
+
+#. xJgEb
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_FILESIZESEPARATOR\n"
+"value.text"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. xFFrL
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_FILENAME_SUFFIX\n"
+"value.text"
+msgid "(minimized)"
+msgstr "(minimizado)"
+
+#. ZSqeK
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Strings\n"
+"STR_WARN_UNSAVED_PRESENTATION\n"
+"value.text"
+msgid "Do you want to minimize presentation without saving?"
+msgstr "Deseja compactar a apresentação sem a salvar?"
+
+#. pYxGc
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.LastUsedSettings\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Projector optimized"
+msgstr "Otimizado para projetor"
+
+#. MJBbc
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Settings.Templates.template1\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Email (96 DPI): minimize document size for sharing"
+msgstr "E-mail (96 DPI): minimiza o tamanho do documento para compartilhar"
+
+#. mzFCD
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Settings.Templates.template2\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Web (150 DPI): good for web pages and projectors"
+msgstr "Internet (150DPI): bom para páginas internet e projetores"
+
+#. wageX
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Settings.Templates.template3\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Print (300 DPI): excellent quality on most printers and screens"
+msgstr "Impressão (300 DPI): excelente qualidade na maioria das impressoras e telas"
+
+#. 5BgC2
+#: PresentationMinimizer.xcu
+msgctxt ""
+"PresentationMinimizer.xcu\n"
+"..PresentationMinimizer.Settings.Templates.template4\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "High fidelity: preserves quality of the original picture"
+msgstr "Alta fidelidade: preserva qualidade da imagem original"
+
+#. Le7Xu
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.a.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#. gDFpF
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.b.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. qVVcD
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.c.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. EK87W
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.d.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Slides"
+msgstr "Slides"
+
+#. Gc3tv
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#. KHiJj
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.Selected\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#. PhNCc
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.k.MouseOverSelected\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Resume"
+msgstr "Continuar"
+
+#. 9xLAe
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.l.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#. zYCFa
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.n.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Exchange"
+msgstr "Trocar"
+
+#. hAAEf
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.p.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. AqwYo
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.ToolBar.Entries.r.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Exit"
+msgstr "Sair"
+
+#. DghaJ
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.ToolBars.NotesToolBar.Entries.a.Normal\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. Qpp7t
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.Buttons.SlideSorterCloser\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. F6pTC
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.Buttons.NotesViewCloser\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. 7GvYv
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.Buttons.HelpViewCloser\n"
+"Text\n"
+"value.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. gwJHk
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.a\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Left click, right or down arrow, spacebar, page down, enter, return"
+msgstr "Clique no botão esquerdo, seta para direita ou para baixo, barra de espaço, page down, enter, return"
+
+#. 4sxF6
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.a\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Next slide, or next effect"
+msgstr "Próximo slide, ou próximo efeito"
+
+#. AdAmd
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.b\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Right click, left or up arrow, page up, backspace"
+msgstr "Clique no botão da direita, seta para esquerda ou para cima, page up, backspace"
+
+#. yhyBn
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.b\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Previous slide, or previous effect"
+msgstr "Slide anterior, ou efeito anterior"
+
+#. QpQ8t
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.c\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "'P'"
+msgstr "'P'"
+
+#. u8AZ5
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.c\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Use mouse pointer as pen"
+msgstr "Utilizar mouse como caneta"
+
+#. mAW7G
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.d\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Home"
+msgstr "Paracentro"
+
+#. YLviZ
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.d\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "First slide"
+msgstr "Primeiro slide"
+
+#. LKkgy
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.e\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "End"
+msgstr "End"
+
+#. FRC9g
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.e\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Last slide"
+msgstr "Último slide"
+
+#. K3uTA
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.f\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "'E'"
+msgstr "'E'"
+
+#. 3Cre9
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.f\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Erase all ink on slide"
+msgstr "Apagar as marcações do slide"
+
+#. heq4C
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.g\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Alt-Page Up"
+msgstr "Alt-Page Up"
+
+#. iHibE
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.g\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Previous slide without effects"
+msgstr "Slide anterior sem os efeitos"
+
+#. jbbUB
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.h\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Alt-Page Down"
+msgstr "Alt-Page Down"
+
+#. QgrvA
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.h\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Next slide without effects"
+msgstr "Próximo slide sem os efeitos"
+
+#. 4NgP8
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.j\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "'B', '.'"
+msgstr "'B' ou '.'"
+
+#. mGFCh
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.j\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Blacks/Unblacks the screen"
+msgstr "Escurece/restaura a tela"
+
+#. AS9wh
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.k\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "'W', ','"
+msgstr "'W' ou ','"
+
+#. HbFPv
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.k\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Whites/Unwhites the screen"
+msgstr "Clarear / Restaurar a tela"
+
+#. QyhK6
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.m\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Esc, '-'"
+msgstr "Esc ou '-'"
+
+#. 5A3r8
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.m\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "End slide show"
+msgstr "Finaliza a apresentação de slides"
+
+#. 639XX
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.o\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Number followed by Enter"
+msgstr "Número seguido de Enter"
+
+#. J93r4
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.o\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Go to that slide"
+msgstr "Ir para esse slide"
+
+#. bTQBv
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.q\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "'G', 'S'"
+msgstr "'G' ou 'S'"
+
+#. 2DBnC
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.q\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Grow/Shrink size of notes font"
+msgstr "Aumenta ou diminui o tamanho da fonte das anotações"
+
+#. JfMh5
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.r\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "'A', 'Z'"
+msgstr "'A' ou 'Z'"
+
+#. heiVS
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.r\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Scroll notes up/down"
+msgstr "Rola as anotações para cima / para baixo"
+
+#. wGyMU
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.s\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "'H', 'L'"
+msgstr "'H' ou 'L'"
+
+#. kJcSt
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.s\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Move caret in notes view backward/forward"
+msgstr "Move o ponteiro na visualização de notas para frente / para trás"
+
+#. nJ4gM
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.u\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Ctrl-'1'"
+msgstr "Ctrl-'1'"
+
+#. jG2RJ
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.u\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Shows the Presenter Console"
+msgstr "Mostra a console do apresentador"
+
+#. F3M5L
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.v\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Ctrl-'2'"
+msgstr "Ctrl-'2'"
+
+#. JBoAS
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.v\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Shows the Presentation Notes"
+msgstr "Mostra as anotações da apresentação"
+
+#. ovVpD
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.w\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Ctrl-'3'"
+msgstr "Ctrl-'3'"
+
+#. oAZi8
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.w\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Shows the Slides Overview"
+msgstr "Mostra a visão geral dos slides"
+
+#. LpzsF
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.x\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Ctrl-'4'"
+msgstr "Ctrl-'4'"
+
+#. SCQbh
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.x\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Switches monitors"
+msgstr "Cambiar monitores"
+
+#. BFFQU
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.z\n"
+"Left\n"
+"value.text"
+msgid "Ctrl-'A'"
+msgstr "Ctrl-'A'"
+
+#. GnAKF
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.PresenterScreenSettings.HelpView.HelpStrings.z\n"
+"Right\n"
+"value.text"
+msgid "Turn off pointer as pen mode"
+msgstr "Desligar o modo caneta do ponteiro"
+
+#. EMh4x
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Current Slide (%CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%)"
+msgstr "Slide atual (%CURRENT_SLIDE_NUMBER% de %SLIDE_COUNT%)"
+
+#. XbA9T
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview\n"
+"AccessibleTitle\n"
+"value.text"
+msgid "Current Slide, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%"
+msgstr "Slide atual, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% de %SLIDE_COUNT%"
+
+#. 78Dnj
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview.Strings.ClickToExitPresentationText\n"
+"String\n"
+"value.text"
+msgid "Click to exit presentation..."
+msgstr "Clique para sair da apresentação..."
+
+#. rSDU4
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Views.CurrentSlidePreview.Strings.ClickToExitPresentationTitle\n"
+"String\n"
+"value.text"
+msgid "Current Slide (end)"
+msgstr "Slide atual (fim)"
+
+#. A2DnM
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Views.NextSlidePreview\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Next Slide"
+msgstr "Próximo slide"
+
+#. rMDZZ
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Views.NotesView\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. SEZV5
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Views.SlideSorter\n"
+"AccessibleTitle\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Overview, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% of %SLIDE_COUNT%"
+msgstr "Visão geral dos slides, %CURRENT_SLIDE_NAME%, %CURRENT_SLIDE_NUMBER% de %SLIDE_COUNT%"
+
+#. BLFmh
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Views.HelpView\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. LaPr6
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Accessibility.Console\n"
+"String\n"
+"value.text"
+msgid "Presenter Console"
+msgstr "Console do apresentador"
+
+#. Cw6nE
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Accessibility.Preview\n"
+"String\n"
+"value.text"
+msgid "Current Slide Info"
+msgstr "Informações do slide atual"
+
+#. WoCQu
+#: PresenterScreen.xcu
+msgctxt ""
+"PresenterScreen.xcu\n"
+"..PresenterScreen.Presenter.Accessibility.Notes\n"
+"String\n"
+"value.text"
+msgid "Presenter Notes"
+msgstr "Notas do apresentador"
+
+#. HdC7D
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
+
+#. ALgAs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.categories\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. aRigz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.categories.Fields.categoryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryID"
+msgstr "IDCategoria"
+
+#. DSPes
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.categories.Fields.categoryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryID"
+msgstr "IDCategoria"
+
+#. xEMQw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.categories.Fields.categoryname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryName"
+msgstr "NomeCategoria"
+
+#. MbNHE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.categories.Fields.categoryname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CategName"
+msgstr "NomeCateg"
+
+#. WDrG3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Products"
+msgstr "Produtos"
+
+#. RkFwb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.productID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProductID"
+msgstr "IDProduto"
+
+#. GSBpp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.productID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProductID"
+msgstr "IDProduto"
+
+#. 97F6C
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.productname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProductName"
+msgstr "NomeProduto"
+
+#. zraYR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.productname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProdName"
+msgstr "NomeProd"
+
+#. g3BsG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.productdescription\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProductDescription"
+msgstr "DescricaoProduto"
+
+#. CJXCi
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.productdescription\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProdDescr"
+msgstr "DescProd"
+
+#. B5osD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.categoryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryID"
+msgstr "IDCategoria"
+
+#. BN3ED
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.categoryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryID"
+msgstr "IDCategoria"
+
+#. d6dbD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.supplierID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SupplierID"
+msgstr "IDFornecedor"
+
+#. dBDCQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.supplierID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SupplierID"
+msgstr "IDFornecedor"
+
+#. tZWpm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.serialnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Serialnumber"
+msgstr "NumeroSerie"
+
+#. PDfnC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.serialnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SerialNo"
+msgstr "NumSerie"
+
+#. AZojE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.unitsinstock\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "UnitsInStock"
+msgstr "UnidadesEmEstoque"
+
+#. 97AFF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.unitsinstock\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "UnitsStock"
+msgstr "UnidEstoq"
+
+#. fkNjC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.unitsonorder\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "UnitsOnOrder"
+msgstr "UnidadesNoPedido"
+
+#. 23szD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.unitsonorder\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "UnitsOrder"
+msgstr "UnidPedid"
+
+#. dAunB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.unitprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "UnitPrice"
+msgstr "PrecoUnit"
+
+#. eGtxt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.unitprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "UnitPrice"
+msgstr "PrecoUnit"
+
+#. KqcS7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.reorderlevel\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReorderLevel"
+msgstr "NivelReordenacao"
+
+#. bqDNZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.reorderlevel\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReordLevel"
+msgstr "NivelReord"
+
+#. cCJQe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.discontinued\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Discontinued"
+msgstr "Descontinuado"
+
+#. ARETj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.discontinued\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Discontin"
+msgstr "Descontin"
+
+#. DAruv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.leadtime\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LeadTime"
+msgstr "TempoDuracao"
+
+#. A9FA8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.products.Fields.leadtime\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LeadTime"
+msgstr "TempoDuracao"
+
+#. Q7q7T
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Fornecedores"
+
+#. GUsyy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.supplierID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SupplierID"
+msgstr "IDFornecedor"
+
+#. 9zuNX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.supplierID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SupplierID"
+msgstr "IDFornecedor"
+
+#. 3cftq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.suppliername\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SupplierName"
+msgstr "NomeFornecedor"
+
+#. gy5rG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.suppliername\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SupplName"
+msgstr "NomeFornec"
+
+#. vTPJj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.contactname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ContactName"
+msgstr "NomeContato"
+
+#. wGpqC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.contactname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ContctName"
+msgstr "NomeCont"
+
+#. VP49N
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.contacttitle\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ContactTitle"
+msgstr "TituloContato"
+
+#. ZHx9j
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.contacttitle\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ContctTitl"
+msgstr "TitCont"
+
+#. tsUqe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.address\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. AbcXh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.address\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. XTvFe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.city\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. vcsBD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.city\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. KrX2M
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.postalcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. KvC6p
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.postalcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. Pb9ix
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.stateorprovince\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "StateOrProvince"
+msgstr "EstadoOuProvincia"
+
+#. L2kTq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.stateorprovince\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "StateProvi"
+msgstr "EstProv"
+
+#. 7vbwU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.countryorregion\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CountryOrRegion"
+msgstr "PaisOuRegiao"
+
+#. DD6BN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.countryorregion\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CountryReg"
+msgstr "PaisReg"
+
+#. S54BS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.phonenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNumber"
+msgstr "NumeroTelefone"
+
+#. Q84gW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.phonenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNo"
+msgstr "NumTel"
+
+#. x2pEX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.faxnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNumber"
+msgstr "NumeroFax"
+
+#. E3GV3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.faxnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNo"
+msgstr "NumFax"
+
+#. CTw9G
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.paymentterms\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentTerms"
+msgstr "TermosPagamento"
+
+#. 6o6vG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.paymentterms\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymntTerm"
+msgstr "TermsPgto"
+
+#. JyCyG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.emailaddress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddress"
+msgstr "EnderecoEmail"
+
+#. zwHpn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.emailaddress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddr"
+msgstr "EndEmail"
+
+#. hADDx
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. 3AuMW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.suppliers.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. wEKQq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MailingList"
+msgstr "MalaDireta"
+
+#. jky3u
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.mailinglistID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MailingListID"
+msgstr "IDMalaDireta"
+
+#. TTFZc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.mailinglistID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MailingID"
+msgstr "IDMalaDir"
+
+#. pyP93
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.prefix\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. mzCCx
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.prefix\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. Gw8CM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.firstname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. PCZTC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.firstname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. Bnv2f
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.middlename\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MiddleName"
+msgstr "SegundoNome"
+
+#. mDGzN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.middlename\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MiddleName"
+msgstr "SegundoNome"
+
+#. Es6Cc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.lastlame\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. bmrdH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.lastlame\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. yjZCw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.suffix\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#. MWzEv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.suffix\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#. AVbzP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.title\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. 8KmMy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.title\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. 838Ju
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.organizationname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrganizationName"
+msgstr "NomeOrganizacao"
+
+#. wpaAa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.organizationname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OrgName"
+msgstr "NomeOrg"
+
+#. 6QYSH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.address\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. 2BXUh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.address\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. DBVEv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.city\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. AMmBg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.city\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. CT9yB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.postalcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. QTTRM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.postalcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. gVzBX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.stateorprovince\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "StateOrProvince"
+msgstr "EstadoOuProvincia"
+
+#. bCtze
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.stateorprovince\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "StateProvi"
+msgstr "EstProv"
+
+#. opTNs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.countryorregion\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CountryOrRegion"
+msgstr "PaisOuRegiao"
+
+#. yKEd8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.countryorregion\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CountryReg"
+msgstr "PaisReg"
+
+#. PRTbv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.phonenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNumber"
+msgstr "NumeroTelefone"
+
+#. KGhbv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.phonenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNo"
+msgstr "NumTel"
+
+#. TAma4
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.faxnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNumber"
+msgstr "NumeroFax"
+
+#. NTzW3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.faxnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNo"
+msgstr "NumFax"
+
+#. 8eqkq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.mobilenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNumber"
+msgstr "NumeroCel"
+
+#. r4uTd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.mobilenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNo"
+msgstr "NumCel"
+
+#. 8EQGZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.emailaddress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddress"
+msgstr "EnderecoEmail"
+
+#. vZWDN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.emailaddress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddr"
+msgstr "EndEmail"
+
+#. sgj7n
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.birthdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. DpbEZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.birthdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. DiuoZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.nationality\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalidade"
+
+#. WCmMJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.nationality\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalidade"
+
+#. GCzKL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.dateupdated\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateUpdated"
+msgstr "DataAtualizada"
+
+#. UsaZB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.dateupdated\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateUpdate"
+msgstr "AtualizEm"
+
+#. Hp4rj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.datejoined\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateJoined"
+msgstr "DataAssociacao"
+
+#. T5HPk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.datejoined\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateJoined"
+msgstr "DataAssociacao"
+
+#. fxgMF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.membershipstatus\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MembershipStatus"
+msgstr "StatusMembro"
+
+#. gkefP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.membershipstatus\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MemberStat"
+msgstr "StatMembro"
+
+#. 6aNhJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.pledgeamount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PledgeAmount"
+msgstr "QuantiaObrigacao"
+
+#. BrLPP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.pledgeamount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PledgeAmnt"
+msgstr "QuantObriga"
+
+#. Apdz9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.pledgepaiddate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PledgePaidDate"
+msgstr "DataPagamentoObrigacao"
+
+#. gQ9Ds
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.pledgepaiddate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PldgPdDate"
+msgstr "DataPagObrig"
+
+#. mLczE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.duesamount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DuesAmount"
+msgstr "QuantiaDevida"
+
+#. QxGp6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.duesamount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DuesAmount"
+msgstr "QuantiaDevida"
+
+#. fzG4p
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.duespaiddate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DuesPaidDate"
+msgstr "DataPagamentoMensalidade"
+
+#. XGFHH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.duespaiddate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DuesPdDate"
+msgstr "DataPagMes"
+
+#. SJrpn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.photo\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. tAeF3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.photo\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. GQKKD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. F6cYC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.mailinglist.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. ADoJ2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatos"
+
+#. Agmji
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.contactID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ContactID"
+msgstr "IDContato"
+
+#. 2TjmB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.contactID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ContactID"
+msgstr "IDContato"
+
+#. EMQyK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.firstname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. PF3mA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.firstname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. LvTCD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.lastname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. px2EF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.lastname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. dFGLe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.title\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. H7Bqz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.title\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. 4dmkL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.address\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. nvShe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.address\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. PCBxF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.city\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. 4sWQ9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.city\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. ohf7B
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.postalcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. tLicM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.postalcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. AMJLh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.stateorprovince\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "StateOrProvince"
+msgstr "EstadoOuProvincia"
+
+#. FmUCY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.stateorprovince\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "StateProvi"
+msgstr "EstProv"
+
+#. CFsHm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.countryorregion\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CountryOrRegion"
+msgstr "PaisOuRegiao"
+
+#. JTFSE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.countryorregion\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CountryReg"
+msgstr "PaisReg"
+
+#. 2TV22
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.phonenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNumber"
+msgstr "NumeroTelefone"
+
+#. K9Bux
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.phonenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNo"
+msgstr "NumTel"
+
+#. Vpc62
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.faxnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNumber"
+msgstr "NumeroFax"
+
+#. bH6b2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.faxnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNo"
+msgstr "NumFax"
+
+#. JADDL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.mobilenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNumber"
+msgstr "NumeroCel"
+
+#. NrcEd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.mobilenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNo"
+msgstr "NumCel"
+
+#. JjtjB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.emailaddress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddress"
+msgstr "EnderecoEmail"
+
+#. dUmtu
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.emailaddress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddr"
+msgstr "EndEmail"
+
+#. juinG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.salutation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudacao"
+
+#. 2ccDa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.salutation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudacao"
+
+#. u9adp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.birthdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. DaDRX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.birthdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. LHvdQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.contacttypeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ContactTypeID"
+msgstr "IDTipoContato"
+
+#. PFBMW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.contacttypeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CntctTypID"
+msgstr "IDTipoCont"
+
+#. MG2BR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.maritalstatus\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MaritalStatus"
+msgstr "EstadoCivil"
+
+#. cVd4K
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.maritalstatus\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MaritlStat"
+msgstr "EstCiv"
+
+#. Abyzk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.spousename\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SpouseName"
+msgstr "NomeConjuge"
+
+#. CjuGx
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.spousename\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SpouseName"
+msgstr "NomeConjuge"
+
+#. PmKQg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.spousesinterests\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SpousesInterests"
+msgstr "InteresseConjuge"
+
+#. VFubC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.spousesinterests\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SpouseIntr"
+msgstr "InterConj"
+
+#. PMAZG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.contactsinterests\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ContactsInterests"
+msgstr "InteresseContato"
+
+#. bAFJs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.contactsinterests\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CntctInter"
+msgstr "InterCont"
+
+#. WHCBa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.childrennames\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ChildrenNames"
+msgstr "NomesFilhos"
+
+#. CqEcs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.childrennames\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ChildName"
+msgstr "NomeFilho"
+
+#. MoQe6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.photo\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. cGFsw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.photo\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. nmy4w
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. QL9Bf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.contacts.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. ZQtg8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Customers"
+msgstr "Clientes"
+
+#. Z3zgE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.customerID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. CF92K
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.customerID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. epLip
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.companyname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CompanyName"
+msgstr "NomeEmpresa"
+
+#. LtYAX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.companyname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CompnyName"
+msgstr "NomeEmpr"
+
+#. Cdh9H
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.firstname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. JT9WV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.firstname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. chDCN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.lastname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. G5sBB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.lastname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. xRtBz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.department\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. bmb8L
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.department\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. Se6xq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.address\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. FNRE6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.address\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. EH4Ca
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.city\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. NU3wM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.city\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. DscYP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.postalcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. WwSrS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.postalcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. BanEt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.stateorprovince\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "StateOrProvince"
+msgstr "EstadoOuProvincia"
+
+#. EzF6m
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.stateorprovince\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "StateProvi"
+msgstr "EstProv"
+
+#. BwFKY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.countryorregion\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CountryOrRegion"
+msgstr "PaisOuRegiao"
+
+#. MCsgJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.countryorregion\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CountryReg"
+msgstr "PaisReg"
+
+#. h9GMq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.phonenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNumber"
+msgstr "NumeroTelefone"
+
+#. NvzeE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.phonenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNo"
+msgstr "NumTel"
+
+#. X7MkG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.faxnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNumber"
+msgstr "NumeroFax"
+
+#. 9qtCa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.faxnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNo"
+msgstr "NumFax"
+
+#. kbBNB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.mobilenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNumber"
+msgstr "NumeroCel"
+
+#. 3Rt7A
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.mobilenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNo"
+msgstr "NumCel"
+
+#. kBrTL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.emailaddress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddress"
+msgstr "EnderecoEmail"
+
+#. KCCf2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.emailaddress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddr"
+msgstr "EndEmail"
+
+#. TAEpB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.title\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. nDsvK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.title\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. xnWhM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. wAS2n
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.customers.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. UUk6A
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Employees"
+msgstr "Funcionarios"
+
+#. gZUSu
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. 8vszg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. X64YR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.firstname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. RD45c
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.firstname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. pjkom
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.middlename\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MiddleName"
+msgstr "SegundoNome"
+
+#. iEiny
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.middlename\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MiddleName"
+msgstr "SegundoNome"
+
+#. RCBHM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.lastname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. vgGDB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.lastname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. FeJAR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.title\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. LZRsJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.title\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. 23GZC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.department\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. AjFE3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.department\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. inu4c
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.socialsecuritynumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SocialSecurityNumber"
+msgstr "NumeroCPF"
+
+#. xXS3F
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.socialsecuritynumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SocSecNo"
+msgstr "NumCPF"
+
+#. bgGyq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.employeenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeNumber"
+msgstr "NumeroFuncionario"
+
+#. Aw9vy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.employeenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeNo"
+msgstr "NumFunc"
+
+#. Xb2nA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.emailaddress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddress"
+msgstr "EnderecoEmail"
+
+#. bWDH9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.emailaddress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddr"
+msgstr "EndEmail"
+
+#. Ho6id
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.extension\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensao"
+
+#. Uc9ba
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.extension\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Extension"
+msgstr "Extensao"
+
+#. CpEt6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.address\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. sD5vd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.address\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. CSboC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.city\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. XGP5v
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.city\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. eW7CG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.postalcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. Py8dr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.postalcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. EzmFt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.stateorprovince\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "StateOrProvince"
+msgstr "EstadoOuProvincia"
+
+#. BaA5m
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.stateorprovince\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "StateProvi"
+msgstr "EstProv"
+
+#. GFCJY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.countryorregion\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CountryOrRegion"
+msgstr "PaisOuRegiao"
+
+#. NtxhJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.countryorregion\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CountryReg"
+msgstr "PaisReg"
+
+#. VJN6T
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.phonenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNumber"
+msgstr "NumeroTelefone"
+
+#. MFCDP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.phonenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNo"
+msgstr "NumTel"
+
+#. CaqN8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.faxnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNumber"
+msgstr "NumeroFax"
+
+#. WZTt7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.faxnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNo"
+msgstr "NumFax"
+
+#. XBaAK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.mobilenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNumber"
+msgstr "NumeroCel"
+
+#. uPPF9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.mobilenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNo"
+msgstr "NumCel"
+
+#. BGoki
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.birthdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. FgEa7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.birthdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. EqHuQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.datehired\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateHired"
+msgstr "DataAdm"
+
+#. eWU8R
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.datehired\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateHired"
+msgstr "DataAdm"
+
+#. xTA4A
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.departmentID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DepartmentID"
+msgstr "IDDepartamento"
+
+#. ZZH49
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.departmentID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DeprtmntID"
+msgstr "IDDepto"
+
+#. 7bNdD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.salary\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Salary"
+msgstr "Salario"
+
+#. fCBB2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.salary\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Salary"
+msgstr "Salario"
+
+#. tGEUq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.billingrate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BillingRate"
+msgstr "TaxaCobranca"
+
+#. qHQ6b
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.billingrate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BillngRate"
+msgstr "TaxaCobra"
+
+#. 8GFSK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.deductions\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Deductions"
+msgstr "Deducoes"
+
+#. bS63y
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.deductions\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Deductions"
+msgstr "Deducoes"
+
+#. coxFD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.supervisorID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SupervisorID"
+msgstr "IDSupervisor"
+
+#. 4LrRF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.supervisorID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SupervisID"
+msgstr "IDSupervis"
+
+#. AUEEe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.spousename\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SpouseName"
+msgstr "NomeConjuge"
+
+#. eEDFP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.spousename\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SpouseName"
+msgstr "NomeConjuge"
+
+#. xBGLG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.officelocation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OfficeLocation"
+msgstr "LocalEscritorio"
+
+#. gCEBW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.officelocation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OfficeLoc"
+msgstr "LocEscrit"
+
+#. xHAYp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.photo\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. ZgzqX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.photo\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. BBaAF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. Du75o
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employees.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. DZDJM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Orders"
+msgstr "Pedidos"
+
+#. BBwY3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.orderID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. u6giJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.orderID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. q2P5m
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.customerID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. kc7Vr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.customerID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. 2sDZF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. QLAjH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. hDFA3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.orderdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrderDate"
+msgstr "DataPedido"
+
+#. kXAwD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.orderdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OrderDate"
+msgstr "DataPedido"
+
+#. 59RAz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.purchaseordernumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchaseOrderNumber"
+msgstr "NumeroOrdemCompra"
+
+#. pmtBC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.purchaseordernumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchOrdNo"
+msgstr "NumOrdCom"
+
+#. 9omUA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.requiredbydate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "RequiredByDate"
+msgstr "RequeridoParaData"
+
+#. 3G86K
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.requiredbydate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "RequirDate"
+msgstr "RequerData"
+
+#. 8hDN3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.promisedbydate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PromisedByDate"
+msgstr "PrometidoParaData"
+
+#. mGe99
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.promisedbydate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PromisDate"
+msgstr "DataPromet"
+
+#. PajGG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipName"
+msgstr "NomeEnvio"
+
+#. bs2Bn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipName"
+msgstr "NomeEnvio"
+
+#. A4S24
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipaddress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipAddress"
+msgstr "EnderecoDestino"
+
+#. 9TZph
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipaddress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipAddres"
+msgstr "EndDest"
+
+#. dEC6G
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcity\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipCity"
+msgstr "CidadeDestino"
+
+#. 5sLAQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcity\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipCity"
+msgstr "CidadeDestino"
+
+#. ChHem
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipstateorprovince\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipStateOrProvince"
+msgstr "EstadoOuProvinciaDestino"
+
+#. h96Fc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipstateorprovince\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShpStatPro"
+msgstr "EstProvDest"
+
+#. DRUyL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shippostalcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipPostalCode"
+msgstr "CodigoPostalDest"
+
+#. RxAGo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shippostalcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipPostlC"
+msgstr "CEPDest"
+
+#. karSM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcountryorregion\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipCountryOrRegion"
+msgstr "PaisOuRegiaoDestino"
+
+#. u2r5G
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipcountryorregion\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipCouReg"
+msgstr "PaisRegDest"
+
+#. PFjX4
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipphonenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipPhoneNumber"
+msgstr "NumeroTelefoneDest"
+
+#. ZDMkb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipphonenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipPhonNo"
+msgstr "NumFoneDest"
+
+#. wGRfF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipDate"
+msgstr "DataEnvio"
+
+#. UPjpD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shipdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipDate"
+msgstr "DataEnvio"
+
+#. o5MH8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shippingmethodID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShippingMethodID"
+msgstr "IDMetodoEnvio"
+
+#. kMCzA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.shippingmethodID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipMethID"
+msgstr "IDMetEnvio"
+
+#. tRFND
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.freightcharge\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FreightCharge"
+msgstr "CustoFrete"
+
+#. CcPSi
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.freightcharge\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FreightCharge"
+msgstr "CustoFrete"
+
+#. FE5wE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.salestaxrate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SalesTaxRate"
+msgstr "TaxaImpostoVenda"
+
+#. KBygT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orders.Fields.salestaxrate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SalesTaxRt"
+msgstr "TxImpostVen"
+
+#. 3wUgs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrderDetails"
+msgstr "DetalhesPedido"
+
+#. dKfhV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.orderdetailID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrderDetailID"
+msgstr "IDDetalhePedido"
+
+#. ybLBA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.orderdetailID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OrderDetID"
+msgstr "IDDetPed"
+
+#. Svw5D
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.orderID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. nhEvv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.orderID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. PKEYD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.productID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProductID"
+msgstr "IDProduto"
+
+#. pUve6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.productID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProductID"
+msgstr "IDProduto"
+
+#. 3Azty
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.datesold\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateSold"
+msgstr "DataVenda"
+
+#. HBgBM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.datesold\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateSold"
+msgstr "DataVenda"
+
+#. yAv7W
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.quantity\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#. AEbcX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.quantity\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#. bUThi
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.unitprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "UnitPrice"
+msgstr "PrecoUnit"
+
+#. FEDWA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.unitprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "UnitPrice"
+msgstr "PrecoUnit"
+
+#. ZjkrP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.discount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. LxkNT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.discount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. WtnRB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.saleprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SalePrice"
+msgstr "PrecoVenda"
+
+#. 4SLN8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.saleprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SalePrice"
+msgstr "PrecoVenda"
+
+#. qTtxh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.salestax\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SalesTax"
+msgstr "ImpostoVenda"
+
+#. AKELU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.salestax\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SalesTax"
+msgstr "ImpostoVenda"
+
+#. uP8db
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.linetotal\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LineTotal"
+msgstr "LinhaTotal"
+
+#. gmxro
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.orderdetails.Fields.linetotal\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LineTotal"
+msgstr "LinhaTotal"
+
+#. guVjD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Payments"
+msgstr "Pagamentos"
+
+#. rG7oB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentID"
+msgstr "IDPagamento"
+
+#. EVcaR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentID"
+msgstr "IDPagamento"
+
+#. 8Nav5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.customerID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. eNKsR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.customerID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. 3xXjt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.workorderID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "WorkorderID"
+msgstr "IDOrdemServico"
+
+#. sFych
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.workorderID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "WorkordrID"
+msgstr "IDOrdServ"
+
+#. BWEeR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.orderID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. 6CRag
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.orderID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. QKkGL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.reservationID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReservationID"
+msgstr "IDReserv"
+
+#. cJgDW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.reservationID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReservID"
+msgstr "IDReserv"
+
+#. tCUDF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.memberID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MemberID"
+msgstr "IDMembro"
+
+#. pMrBJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.memberID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MemberID"
+msgstr "IDMembro"
+
+#. Qw6Dn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.registrationID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "RegistrationID"
+msgstr "IDRegistro"
+
+#. jHB7a
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.registrationID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "RegistraID"
+msgstr "IDRegistro"
+
+#. QPS7M
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProjectID"
+msgstr "IDProjeto"
+
+#. GCdAw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.projectID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProjectID"
+msgstr "IDProjeto"
+
+#. cVGBG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentamount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentAmount"
+msgstr "QuantiaPagamento"
+
+#. 4L9EB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentamount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymntAmnt"
+msgstr "QuantPgto"
+
+#. QMXMj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentDate"
+msgstr "DataPagamento"
+
+#. 9BTdh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymntDate"
+msgstr "DataPgto"
+
+#. XLGxB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentmethod\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentMethod"
+msgstr "MeioPagamento"
+
+#. bFCLF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentmethod\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymntMeth"
+msgstr "MeioPgto"
+
+#. SNAyD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.checknumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CheckNumber"
+msgstr "NumeroCheque"
+
+#. oVMj9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.checknumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CheckNo"
+msgstr "NumCheque"
+
+#. JkiQr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardtype\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CreditCardType"
+msgstr "TipoCartaoCredito"
+
+#. GzXDo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardtype\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CCardType"
+msgstr "TipoCC"
+
+#. 9gvJG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CreditCardNumber"
+msgstr "NumeroCartaoCredito"
+
+#. bz2Tw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CCardNo"
+msgstr "NumCC"
+
+#. cPBML
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.cardholder\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Cardholder"
+msgstr "TitularCartao"
+
+#. CFCKU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.cardholder\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Cardholder"
+msgstr "TitularCartao"
+
+#. 3PcBx
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardExpdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CreditCardExpDate"
+msgstr "DataVencCartCredito"
+
+#. DrVXU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardExpdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CCExpDate"
+msgstr "DataVencCC"
+
+#. rJ97T
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardauthorizationnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CreditCardAuthorizationNumber"
+msgstr "NumeroAutorizacaoCartaoCredito"
+
+#. JQonv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.creditcardauthorizationnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CCAuthorNo"
+msgstr "NumAutCC"
+
+#. BWm6D
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentterms\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentTerms"
+msgstr "TermosPagamento"
+
+#. xJJBA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentterms\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymntTerm"
+msgstr "TermsPgto"
+
+#. w3BHM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentmethodID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentMethodID"
+msgstr "IDMeioPagamento"
+
+#. UaTHL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.paymentmethodID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymMethID"
+msgstr "IDMeioPagto"
+
+#. khsAX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. j3SyQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.payments.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. fPAWe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Invoices"
+msgstr "Faturas"
+
+#. AyrfY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoiceID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiceID"
+msgstr "IDFatura"
+
+#. pFAKD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoiceID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiceID"
+msgstr "IDFatura"
+
+#. beGuy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.customerID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. tCYFo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.customerID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. REJJ3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. GUiNL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. GCon7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.deliveryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DeliveryID"
+msgstr "IDEntrega"
+
+#. J9wjo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.deliveryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DeliveryID"
+msgstr "IDEntrega"
+
+#. FGTGT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.status\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. nNLGC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.status\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. p64AT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoicedate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiceDate"
+msgstr "DataFatura"
+
+#. DmuxB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.invoicedate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiceDat"
+msgstr "DataFatura"
+
+#. 9ZfBU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.salesperson\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Salesperson"
+msgstr "Vendedor"
+
+#. Wn6gD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.salesperson\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Salespersn"
+msgstr "Vendedor"
+
+#. eDBJ6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shipdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipDate"
+msgstr "DataEnvio"
+
+#. UR4cM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shipdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipDate"
+msgstr "DataEnvio"
+
+#. QGS9G
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedto\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShippedTo"
+msgstr "EnviadoPara"
+
+#. o4DBh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedto\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShippedTo"
+msgstr "EnviadoPara"
+
+#. WAARk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedvia\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShippedVia"
+msgstr "EnviadoVia"
+
+#. oGrmR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippedvia\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShippedVia"
+msgstr "EnviadoVia"
+
+#. hVjqe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippingcost\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShippingCost"
+msgstr "CustoEnvio"
+
+#. VDzPZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.shippingcost\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipCost"
+msgstr "CustoEnvio"
+
+#. GRQ3Z
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. 5VTXC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoices.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. YEPSx
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiceDetails"
+msgstr "DetalhesFatura"
+
+#. yfbR2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoicedetailID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiceDetailID"
+msgstr "IDDetalheFatura"
+
+#. dGCN6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoicedetailID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiDetID"
+msgstr "IDDetFat"
+
+#. JfVBh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoiceID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiceID"
+msgstr "IDFatura"
+
+#. jUE5T
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.invoiceID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "InvoiceID"
+msgstr "IDFatura"
+
+#. xBpuR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.orderID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. vHfBj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.orderID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. UECWE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.productID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProductID"
+msgstr "IDProduto"
+
+#. abY8X
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.productID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProductID"
+msgstr "IDProduto"
+
+#. y2d6A
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.quantity\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#. 38455
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.quantity\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#. Gpxfg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.unitprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "UnitPrice"
+msgstr "PrecoUnit"
+
+#. CRGGb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.unitprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "UnitPrice"
+msgstr "PrecoUnit"
+
+#. ZsXui
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.discount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. BnJkz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.discount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. rPB4z
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.paymentterms\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentTerms"
+msgstr "TermosPagamento"
+
+#. vkiyA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.invoicedetails.Fields.paymentterms\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymntTerm"
+msgstr "TermsPgto"
+
+#. GkSif
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+#. pnCrD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProjectID"
+msgstr "IDProjeto"
+
+#. JbCD5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProjectID"
+msgstr "IDProjeto"
+
+#. eCSRD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProjectName"
+msgstr "NomeProjeto"
+
+#. cEBrY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProjctName"
+msgstr "NomeProj"
+
+#. GQFCj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectdescription\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProjectDescription"
+msgstr "DescricaoProjeto"
+
+#. kysbo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.projectdescription\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProjctDscr"
+msgstr "DescProj"
+
+#. 39wHQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.clientID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ClientID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. tKBvF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.clientID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ClientID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. TH2to
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.purchaseordernumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchaseOrderNumber"
+msgstr "NumeroOrdemCompra"
+
+#. 2kZB7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.purchaseordernumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchOrdNo"
+msgstr "NumOrdCom"
+
+#. EatjQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.totalbillingestimate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TotalBillingEstimate"
+msgstr "TotalCobrancaEstimado"
+
+#. Bf4km
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.totalbillingestimate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TotBillEst"
+msgstr "TotCobEst"
+
+#. poUuy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. TRBwM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. NYjdp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.begindate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BeginDate"
+msgstr "DataInicio"
+
+#. LGmQk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.begindate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BeginDate"
+msgstr "DataInicio"
+
+#. wasjb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.enddate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EndDate"
+msgstr "DataFim"
+
+#. Dyn4d
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.projects.Fields.enddate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EndDate"
+msgstr "DataFim"
+
+#. 5ieWG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#. EWwq8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EventID"
+msgstr "IDEvento"
+
+#. TbkRA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EventID"
+msgstr "IDEvento"
+
+#. EzWgc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EventName"
+msgstr "NomeEvento"
+
+#. kF2TW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EventName"
+msgstr "NomeEvento"
+
+#. Twmm2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventdescription\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EventDescription"
+msgstr "DescricaoEvento"
+
+#. zJMhM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventdescription\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EventDescr"
+msgstr "DescEvento"
+
+#. iyGrA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventtypeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EventTypeID"
+msgstr "IDTipoEvento"
+
+#. 3Q87f
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.eventtypeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EventTypID"
+msgstr "IDTipoEv"
+
+#. G7gqJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. yYMpW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. 8GguN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.status\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. 6UGSd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.status\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. McAcy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.location\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. Vbh58
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.location\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. N9czS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begindate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BeginDate"
+msgstr "DataInicio"
+
+#. u8DoC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begindate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BeginDate"
+msgstr "DataInicio"
+
+#. XVAwB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begintime\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BeginTime"
+msgstr "HoraInicio"
+
+#. tDDXf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.begintime\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BeginTime"
+msgstr "HoraInicio"
+
+#. JFCaL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.enddate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EndDate"
+msgstr "DataFim"
+
+#. qfGS7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.enddate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EndDate"
+msgstr "DataFim"
+
+#. kzZuz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.endtime\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EndTime"
+msgstr "HoraFim"
+
+#. 7zRBm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.endtime\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EndTime"
+msgstr "HoraFim"
+
+#. b49AB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.requiredstaffing\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "RequiredStaffing"
+msgstr "PessoalNecessario"
+
+#. FwAjV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.requiredstaffing\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReqStaffng"
+msgstr "PessNec"
+
+#. osBZr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.confirmation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmacao"
+
+#. QYChC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.confirmation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmacao"
+
+#. RWrBf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.availablespaces\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AvailableSpaces"
+msgstr "EspacosDisponiveis"
+
+#. tohod
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.availablespaces\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AvailSpace"
+msgstr "EspDisp"
+
+#. YqzGU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.costperperson\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CostPerPerson"
+msgstr "CustoPessoa"
+
+#. ZMA5E
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.costperperson\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CostPPersn"
+msgstr "CustoPess"
+
+#. EERhB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. GNuCE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.events.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. oUU6f
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Reservations"
+msgstr "Reservas"
+
+#. nM5dR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.reservationID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReservationID"
+msgstr "IDReserv"
+
+#. zLJqT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.reservationID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReservID"
+msgstr "IDReserv"
+
+#. xy5y9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.customerID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. du3ng
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.customerID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. S4gVp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.eventID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EventID"
+msgstr "IDEvento"
+
+#. TmZGY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.eventID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EventID"
+msgstr "IDEvento"
+
+#. 98BNo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. 8CEY2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. F3yn7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.quantityreserved\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "QuantityReserved"
+msgstr "QuantidadeReservada"
+
+#. 5qHSp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.quantityreserved\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "QuntityRes"
+msgstr "QtdReserv"
+
+#. MUTVs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.reservationdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReservationDate"
+msgstr "DataReserva"
+
+#. aCjGv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.reservationdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReservDate"
+msgstr "DataReserv"
+
+#. E3GGw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.reservationtime\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReservationTime"
+msgstr "HoraReserva"
+
+#. xk7Vr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.reservationtime\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReservTime"
+msgstr "HoraReserv"
+
+#. tsXKR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.depositdue\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DepositDue"
+msgstr "VencimentoDeposito"
+
+#. wCek2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.depositdue\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DepositDue"
+msgstr "VencimentoDeposito"
+
+#. Bs7ax
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.totaldue\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TotalDue"
+msgstr "TotalDevido"
+
+#. WFFSu
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.totaldue\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TotalDue"
+msgstr "TotalDevido"
+
+#. kHdp4
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.amountpaid\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AmountPaid"
+msgstr "QuantiaPaga"
+
+#. TjXnX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.amountpaid\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AmountPaid"
+msgstr "QuantiaPaga"
+
+#. rFWGE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.confirmation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmacao"
+
+#. MEo4x
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.confirmation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmacao"
+
+#. ipEFH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. MdZKF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.reservations.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. jpm7c
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TimeBilled"
+msgstr "TempoCobrado"
+
+#. e5KFa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.timebilledID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TimeBilledID"
+msgstr "IDTempoCobrado"
+
+#. 7Adaz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.timebilledID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TimeBillID"
+msgstr "IDTempCob"
+
+#. 4F462
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.customerID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. YfQFW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.customerID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. 9eCRD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.projectID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ProjectID"
+msgstr "IDProjeto"
+
+#. JRKXr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.projectID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ProjectID"
+msgstr "IDProjeto"
+
+#. ofEYv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. BP9NC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. fhXCK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.billingdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BillingDate"
+msgstr "DataCobranca"
+
+#. n5r4F
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.billingdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BillingDate"
+msgstr "DataCobranca"
+
+#. yDGXd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.rateperhour\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "RatePerHour"
+msgstr "TaxaHoraria"
+
+#. pLX8c
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.rateperhour\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "RatePrHour"
+msgstr "TaxaHora"
+
+#. 5AFNr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.billablehours\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BillableHours"
+msgstr "HorasCobraveis"
+
+#. 39T5G
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.billablehours\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BillablHrs"
+msgstr "HorsCobrav"
+
+#. ygjNF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. dBDqT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.timebilled.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. 6vbDA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Expenses"
+msgstr "Gastos"
+
+#. Wrud8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expenseID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ExpenseID"
+msgstr "IDGastos"
+
+#. REMMM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expenseID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ExpenseID"
+msgstr "IDGastos"
+
+#. Ha7i7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expensetype\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ExpenseType"
+msgstr "TipoGasto"
+
+#. 6mP3Z
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.expensetype\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ExpensType"
+msgstr "TipoGasto"
+
+#. HKdyD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.purpose\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Finalidade"
+
+#. gaTaf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.purpose\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Finalidade"
+
+#. hhAhp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. E6DFG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. SZSmh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.datepurchased\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurchased"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. 2KarB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.datepurchased\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurchd"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. CJJ3F
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.datesubmitted\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateSubmitted"
+msgstr "DataEnvio"
+
+#. ATJuM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.datesubmitted\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateSubmit"
+msgstr "DataEnvio"
+
+#. 49xyP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.amountspent\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AmountSpent"
+msgstr "ValorGasto"
+
+#. avWQ4
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.amountspent\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AmountSpnt"
+msgstr "ValGast"
+
+#. WTAX5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.advanceamount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AdvanceAmount"
+msgstr "ValorAdiantado"
+
+#. xEHVW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.advanceamount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AdvnceAmnt"
+msgstr "ValAdtdo"
+
+#. LQ5DY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.paymentmethod\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentMethod"
+msgstr "MeioPagamento"
+
+#. xd7GG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.paymentmethod\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymntMeth"
+msgstr "MeioPgto"
+
+#. rNTCg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. aUBFS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.expenses.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. o5Xsf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Deliveries"
+msgstr "Entregas"
+
+#. fRryh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.deliveryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DeliveryID"
+msgstr "IDEntrega"
+
+#. 4wjhN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.deliveryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DeliveryID"
+msgstr "IDEntrega"
+
+#. CTMiG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.customerID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. TZcAN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.customerID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CustomerID"
+msgstr "IDCliente"
+
+#. LLYL9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.orderID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. NsKZU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.orderID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "OrderID"
+msgstr "IDPedido"
+
+#. wKFDd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. EHv3m
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. HMwwM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedfrom\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShippedFrom"
+msgstr "EnviadoDe"
+
+#. qZYJG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedfrom\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShippedFrm"
+msgstr "EnviadoDe"
+
+#. 7PPEM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedvia\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShippedVia"
+msgstr "EnviadoVia"
+
+#. gtnfp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shippedvia\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShippedVia"
+msgstr "EnviadoVia"
+
+#. gtCDV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.trackingcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TrackingCode"
+msgstr "CodigoRastreamento"
+
+#. 6A75v
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.trackingcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TrckngCode"
+msgstr "CodRastr"
+
+#. LLVAm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shipdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipDate"
+msgstr "DataEnvio"
+
+#. 6EjRr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shipdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipDate"
+msgstr "DataEnvio"
+
+#. 9B5q9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shipperphonenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShipperPhoneNumber"
+msgstr "NumeroTelefoneRemetente"
+
+#. BgxzD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.shipperphonenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShipPhonNo"
+msgstr "NumFoneDest"
+
+#. 68i3B
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationaddress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DestinationAddress"
+msgstr "EnderecoDestino"
+
+#. 3rkj7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationaddress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DestAddres"
+msgstr "EndDest"
+
+#. nNvQC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationcity\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DestinationCity"
+msgstr "CidadeDestino"
+
+#. Efxpf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationcity\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DestinCity"
+msgstr "CidadeDest"
+
+#. DACJL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationstateprovince\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DestinationStateProvince"
+msgstr "ProvinciaEstadoDestino"
+
+#. uLVeW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationstateprovince\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DestStaPro"
+msgstr "ProvEstDst"
+
+#. aiGn2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationpostalcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DestinationPostalCode"
+msgstr "CodigoPostalDestino"
+
+#. tpdoP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationpostalcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DestPstCde"
+msgstr "CEPDest"
+
+#. AmFFD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationcountryregion\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DestinationCountryRegion"
+msgstr "RegiaoPaisDestino"
+
+#. N53eE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.destinationcountryregion\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DestCouReg"
+msgstr "RgPaisDest"
+
+#. RA6nc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.arrivaldate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ArrivalDate"
+msgstr "DataChegada"
+
+#. zQCnq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.arrivaldate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ArrivlDate"
+msgstr "DataCheg"
+
+#. tZD6q
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.arrivaltime\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ArrivalTime"
+msgstr "HoraChegada"
+
+#. GxXJm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.arrivaltime\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ArrivlTime"
+msgstr "HoraCheg"
+
+#. 62BEZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.currentlocation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CurrentLocation"
+msgstr "LocalAtual"
+
+#. BzFAL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.currentlocation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CurrLocatn"
+msgstr "LocAtual"
+
+#. 5FHB5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.packagedimensions\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PackageDimensions"
+msgstr "DimensoesPacote"
+
+#. mFhFs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.packagedimensions\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PackDimens"
+msgstr "DimensPac"
+
+#. yLeMB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.packageweight\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PackageWeight"
+msgstr "PesoPacote"
+
+#. gVELn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.packageweight\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PackWeight"
+msgstr "PesoPacote"
+
+#. BUnBm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickuplocation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PickUpLocation"
+msgstr "LocalRetirada"
+
+#. KTNjn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickuplocation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PickUpLoca"
+msgstr "LocalRet"
+
+#. BCGvd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickupdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PickUpDate"
+msgstr "DataRetirada"
+
+#. FnXPa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickupdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PickUpDate"
+msgstr "DataRetirada"
+
+#. 7hGTZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickuptime\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PickUpTime"
+msgstr "HoraRetirada"
+
+#. 4ECje
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.pickuptime\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PickUpTime"
+msgstr "HoraRetirada"
+
+#. UPcJS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.receivedby\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReceivedBy"
+msgstr "RecebidoPor"
+
+#. UykAG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.receivedby\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReceivedBy"
+msgstr "RecebidoPor"
+
+#. y797L
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.freightcharge\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FreightCharge"
+msgstr "CustoFrete"
+
+#. BcSwC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.freightcharge\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FrghtChrge"
+msgstr "CustoFrete"
+
+#. hUgNM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. F3Aa5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.deliveries.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. mWZRh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Assets"
+msgstr "Ativos"
+
+#. rgNgE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AssetID"
+msgstr "IDAtivo"
+
+#. PGddo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AssetID"
+msgstr "IDAtivo"
+
+#. 84JKx
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.description\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descricao"
+
+#. iXBKF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.description\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Descrption"
+msgstr "Descricao"
+
+#. W8DNS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. CbGBe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. nuEpr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetcategoryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AssetCategoryID"
+msgstr "IDCategoriaAtivo"
+
+#. WBLFz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.assetcategoryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AssetCatID"
+msgstr "IDCatAtivo"
+
+#. gxEFU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.statusID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "StatusID"
+msgstr "IDStatus"
+
+#. ozuGp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.statusID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "StatusID"
+msgstr "IDStatus"
+
+#. UdWZU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.departmentID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DepartmentID"
+msgstr "IDDepartamento"
+
+#. Ef3jb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.departmentID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DeprtmntID"
+msgstr "IDDepto"
+
+#. etNwn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.vendorID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "VendorID"
+msgstr "IDFornecedor"
+
+#. kyGJz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.vendorID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "VendorID"
+msgstr "IDFornecedor"
+
+#. GzzDH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.make\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Make"
+msgstr "Marca"
+
+#. CF8fM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.make\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Make"
+msgstr "Marca"
+
+#. 5CRhe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.model\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#. SoQNm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.model\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#. 4xDSA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.modelnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ModelNumber"
+msgstr "NumeroModelo"
+
+#. V45f2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.modelnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ModelNo"
+msgstr "NumModelo"
+
+#. ZuEzX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.serialnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SerialNumber"
+msgstr "NumeroSerie"
+
+#. hAyNv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.serialnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SerialNo"
+msgstr "NumSerie"
+
+#. TL43f
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.barcodenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BarcodeNumber"
+msgstr "NumeroCodigoBarras"
+
+#. WdFEn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.barcodenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BarcodeNo"
+msgstr "NoCodBarras"
+
+#. qciZ5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.dateacquired\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateAcquired"
+msgstr "DataAquisicao"
+
+#. 3NJUQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.dateacquired\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateAcquir"
+msgstr "DataAquis"
+
+#. bxEAA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.datesold\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateSold"
+msgstr "DataVenda"
+
+#. VHLzZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.datesold\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateSold"
+msgstr "DataVenda"
+
+#. yEJDv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.purchaseprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchasePrice"
+msgstr "PrecoCompra"
+
+#. 8jaGC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.purchaseprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchPrice"
+msgstr "PrecCompra"
+
+#. bzZHg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.depreciationmethod\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DepreciationMethod"
+msgstr "MetodoDepreciacao"
+
+#. YRGNF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.depreciationmethod\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DeprecMeth"
+msgstr "MetDeprec"
+
+#. xNFSs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.depreciablelife\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DepreciableLife"
+msgstr "TempoDepreciacao"
+
+#. YvjRF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.depreciablelife\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DeprecLife"
+msgstr "TempoDeprc"
+
+#. yChpJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.salvagevalue\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SalvageValue"
+msgstr "ValorResgate"
+
+#. QhaAR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.salvagevalue\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SalvageVal"
+msgstr "ValResg"
+
+#. FX6g8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.currentvalue\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CurrentValue"
+msgstr "ValorAtual"
+
+#. tDCPC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.currentvalue\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CurrentVal"
+msgstr "ValAtual"
+
+#. Ddmwi
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.comments\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#. dCGLA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.comments\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentarios"
+
+#. SzUKR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.nextscheduledmaintenance\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "NextScheduledMaintenance"
+msgstr "ProximaManutencaoAgendada"
+
+#. YbgNB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.assets.Fields.nextscheduledmaintenance\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "NtSchMaint"
+msgstr "ProxManAg"
+
+#. JiCGL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Transactions"
+msgstr "Transacoes"
+
+#. 5eJsN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.transactionID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TransactionID"
+msgstr "IDTransacao"
+
+#. VFrBQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.transactionID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TrnsactnID"
+msgstr "IDTransa"
+
+#. 3CLCU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.paymentID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentID"
+msgstr "IDPagamento"
+
+#. i3wG9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.paymentID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PaymentID"
+msgstr "IDPagamento"
+
+#. c7NsB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.transactionnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TransactionNumber"
+msgstr "NumeroTransacao"
+
+#. KnQui
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.transactionnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TrnsactnNo"
+msgstr "NumTransac"
+
+#. SAS6W
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.date\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 4NgbG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.date\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. Rwe4k
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.description\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descricao"
+
+#. Q6c9a
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.description\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Descrption"
+msgstr "Descricao"
+
+#. SvcHD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.amount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantia"
+
+#. QFSdS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.amount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantia"
+
+#. JfUne
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.accountID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AccountID"
+msgstr "IDConta"
+
+#. NYWr4
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.accountID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AccountID"
+msgstr "IDConta"
+
+#. fnSkE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.referencenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReferenceNumber"
+msgstr "NumeroReferencia"
+
+#. U45tA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.referencenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "RefrenceNo"
+msgstr "NumRef"
+
+#. UT4CX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.numberofunits\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "NumberofUnits"
+msgstr "NumeroUnidades"
+
+#. Vrpgq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.numberofunits\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "NumberUnit"
+msgstr "NumUnid"
+
+#. xy4cA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.withdrawalamount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "WithdrawalAmount"
+msgstr "QuantiaRetirada"
+
+#. rGAPK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.withdrawalamount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "WithdrwAmt"
+msgstr "QuantRet"
+
+#. NbSeM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.depositamount\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DepositAmount"
+msgstr "QuantiaDeposito"
+
+#. LApEv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.depositamount\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DepositAmt"
+msgstr "QuantDep"
+
+#. 57dW9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.interestearned\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "InterestEarned"
+msgstr "JurosGanhos"
+
+#. Ag7rr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.interestearned\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "IntrstEarn"
+msgstr "JuroGanho"
+
+#. XcjBK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.buyselldate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BuySellDate"
+msgstr "DataVendaCompra"
+
+#. JcXF2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.buyselldate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BuySellDat"
+msgstr "DtCompVend"
+
+#. CwxEP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.buysellprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BuySellPrice"
+msgstr "PrecoVendaCompra"
+
+#. 4XsGs
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.buysellprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BuySellPrc"
+msgstr "PrcVendComp"
+
+#. ZCFif
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.servicecharge\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ServiceCharge"
+msgstr "CustoServico"
+
+#. j295L
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.servicecharge\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ServiChrge"
+msgstr "CustoServ"
+
+#. jnDTy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.taxable\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Taxable"
+msgstr "Taxavel"
+
+#. FPVLK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.taxable\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Taxable"
+msgstr "Taxavel"
+
+#. MAeFN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. GLFq8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.transactions.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. NuF4x
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tarefas"
+
+#. ePPjE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.taskID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TaskID"
+msgstr "IDTarefa"
+
+#. AbABE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.taskID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TaskID"
+msgstr "IDTarefa"
+
+#. fXrDb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.description\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descricao"
+
+#. sBdEG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.description\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Descrption"
+msgstr "Descricao"
+
+#. JFfXA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.startdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "StartDate"
+msgstr "DataInicio"
+
+#. kcZoK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.startdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "StartDate"
+msgstr "DataInicio"
+
+#. 5uy5A
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.enddate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EndDate"
+msgstr "DataFim"
+
+#. XbQoX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.enddate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EndDate"
+msgstr "DataFim"
+
+#. A64yh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. DAGXG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.tasks.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. 5a6dS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employeestasks\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeesTasks"
+msgstr "TarefasFuncionarios"
+
+#. 8QoH2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employeestasks.Fields.employeetaskID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeTaskID"
+msgstr "IDTarefaFuncionario"
+
+#. PCawS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employeestasks.Fields.employeetaskID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmplTaskID"
+msgstr "IDTarFunc"
+
+#. MMaRL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employeestasks.Fields.employeeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. iHRDD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employeestasks.Fields.employeeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmployeeID"
+msgstr "IDFuncionario"
+
+#. x83gG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employeestasks.Fields.taskID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TaskID"
+msgstr "IDTarefa"
+
+#. KjmBD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.business.Tables.employeestasks.Fields.taskID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TaskID"
+msgstr "IDTarefa"
+
+#. TvG6D
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Private"
+msgstr "Privado"
+
+#. 5EuB9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.categories\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. xXA68
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.categories.Fields.categoryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryID"
+msgstr "IDCategoria"
+
+#. 8gWzE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.categories.Fields.categoryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryID"
+msgstr "IDCategoria"
+
+#. xtBLn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.categories.Fields.categoryname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryName"
+msgstr "NomeCategoria"
+
+#. z63pH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.categories.Fields.categoryname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CategName"
+msgstr "NomeCateg"
+
+#. j8c7b
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Addresses"
+msgstr "Enderecos"
+
+#. gB8f4
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.addressID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AddressID"
+msgstr "IDEndereco"
+
+#. hDV3X
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.addressID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AddressID"
+msgstr "IDEndereco"
+
+#. 6cMXP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.firstname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. dV44B
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.firstname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. qjHe3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.lastname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. hyxKi
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.lastname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. nR9MD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.title\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. Dqyg9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.title\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. BMGRC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.address\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. cMBgC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.address\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereco"
+
+#. fHkKv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.city\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. fhAem
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.city\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. ZAzFd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.postalcode\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. fkJuB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.postalcode\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PostalCode"
+msgstr "CodigoPostal"
+
+#. P6hgT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.stateorprovince\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "StateOrProvince"
+msgstr "EstadoOuProvincia"
+
+#. LfFya
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.stateorprovince\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "StateProvi"
+msgstr "EstProv"
+
+#. 7AFVw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.countryorregion\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CountryOrRegion"
+msgstr "PaisOuRegiao"
+
+#. DyUE4
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.countryorregion\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CountryReg"
+msgstr "PaisReg"
+
+#. bieQa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.phonenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNumber"
+msgstr "NumeroTelefone"
+
+#. hxCCw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.phonenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PhoneNo"
+msgstr "NumTel"
+
+#. k8hR6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.faxnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNumber"
+msgstr "NumeroFax"
+
+#. qihaY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.faxnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FaxNo"
+msgstr "NumFax"
+
+#. vi58V
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.mobilenumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNumber"
+msgstr "NumeroCel"
+
+#. CA36T
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.mobilenumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MobileNo"
+msgstr "NumCel"
+
+#. v9ftm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.emailaddress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddress"
+msgstr "EnderecoEmail"
+
+#. geXZV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.emailaddress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EmailAddr"
+msgstr "EndEmail"
+
+#. VPPve
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.salutation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudacao"
+
+#. G33PU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.salutation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudacao"
+
+#. csfjk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.birthdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. tQEhY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.birthdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. XmKRD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.sendcard\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SendCard"
+msgstr "EnviarCartao"
+
+#. k6HDe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.sendcard\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SendCard"
+msgstr "EnviarCartao"
+
+#. QJHD8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.maritalstatus\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MaritalStatus"
+msgstr "EstadoCivil"
+
+#. BDoid
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.maritalstatus\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MaritlStat"
+msgstr "EstCiv"
+
+#. 3GC99
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.spousename\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SpouseName"
+msgstr "NomeConjuge"
+
+#. NKDQn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.spousename\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SpouseName"
+msgstr "NomeConjuge"
+
+#. oJop5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.nickname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#. Jag7V
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.nickname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Nickname"
+msgstr "Apelido"
+
+#. 7ZEsD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.hobbies\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobbies"
+
+#. 3ydkD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.hobbies\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Hobbies"
+
+#. TK5Hi
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.childrennames\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ChildrenNames"
+msgstr "NomesFilhos"
+
+#. 8nXA5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.childrennames\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ChildName"
+msgstr "NomeFilho"
+
+#. 5WKfX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.photo\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. gxSSo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.photo\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. dUr3P
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. LdYDX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. UWEgF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.dateupdated\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateUpdated"
+msgstr "DataAtualizada"
+
+#. crjiG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.addresses.Fields.dateupdated\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatUpdated"
+msgstr "DataAtualiz"
+
+#. W9TU3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "HouseholdInventory"
+msgstr "InventarioDomestico"
+
+#. Di94P
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.inventoryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "InventoryID"
+msgstr "IDInventario"
+
+#. oD2Bj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.inventoryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "InventryID"
+msgstr "IDInvent"
+
+#. SsgJq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.categoryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryID"
+msgstr "IDCategoria"
+
+#. cS7Fp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.categoryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CategoryID"
+msgstr "IDCategoria"
+
+#. 2vHUF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.roomID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "RoomID"
+msgstr "IDSala"
+
+#. 9vVuT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.roomID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "RoomID"
+msgstr "IDSala"
+
+#. 8ZdMh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.item\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#. rtArA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.item\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#. Li2DB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.itemtype\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ItemType"
+msgstr "TipoItem"
+
+#. Hui7A
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.itemtype\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ItemType"
+msgstr "TipoItem"
+
+#. eprhK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.description\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descricao"
+
+#. vcxUD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.description\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Descrption"
+msgstr "Descricao"
+
+#. bMGRX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.manufacturer\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. hQi4X
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.manufacturer\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Manufactur"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. XifRy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.model\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#. oX2xF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.model\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#. aCeGg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.modelnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ModelNumber"
+msgstr "NumeroModelo"
+
+#. G9Leu
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.modelnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ModelNo"
+msgstr "NumModelo"
+
+#. xwRrm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.serialnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SerialNumber"
+msgstr "NumeroSerie"
+
+#. Yibgg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.serialnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SerialNo"
+msgstr "NumSerie"
+
+#. UDBrR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.datepurchased\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurchased"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. GVCU2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.datepurchased\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurch"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. bxNEc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.placepurchased\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PlacePurchased"
+msgstr "LocalCompra"
+
+#. gAqTG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.placepurchased\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PlacePurch"
+msgstr "LocCompra"
+
+#. mMqaX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.purchaseprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchasePrice"
+msgstr "PrecoCompra"
+
+#. EuvBB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.purchaseprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchPrice"
+msgstr "PrecCompra"
+
+#. wG7ZV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.appraisedvalue\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AppraisedValue"
+msgstr "ValorAvaliado"
+
+#. znwBd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.appraisedvalue\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AppraisVal"
+msgstr "ValAval"
+
+#. tTWeP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.insured\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Insured"
+msgstr "Segurado"
+
+#. sLrs6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.insured\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Insured"
+msgstr "Segurado"
+
+#. GEnZf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. fohjF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.householdinventory.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. P6NQR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Recipes"
+msgstr "Receitas"
+
+#. WLTDh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.recipeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "RecipeID"
+msgstr "IDReceita"
+
+#. USYLJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.recipeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "RecipeID"
+msgstr "IDReceita"
+
+#. 4kLGc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.name\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. F8jrM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.name\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. GF2du
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.description\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descricao"
+
+#. TXVuq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.description\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Descrption"
+msgstr "Descricao"
+
+#. Er4ar
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.source\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#. NhyAK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.source\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#. tBJEC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.whichmeal\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "WhichMeal"
+msgstr "Refeicao"
+
+#. EFmpK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.whichmeal\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "WhichMeal"
+msgstr "Refeicao"
+
+#. ZtHFA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.vegetarian\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Vegetarian"
+msgstr "Vegetariana"
+
+#. aCrju
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.vegetarian\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Vegetarian"
+msgstr "Vegetariana"
+
+#. J3T4Z
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.timetoprepare\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TimeToPrepare"
+msgstr "TempoDePreparo"
+
+#. ynhLz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.timetoprepare\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TimePrepar"
+msgstr "TempoPrep"
+
+#. CG4TE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.numberofservings\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "NumberofServings"
+msgstr "NumerodePorcoes"
+
+#. BjqSe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.numberofservings\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "NoofServng"
+msgstr "NumPorcoes"
+
+#. ZoGu9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.caloriesperserving\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CaloriesPerServing"
+msgstr "CaloriasPorPorcao"
+
+#. wiGCn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.caloriesperserving\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CalPerServ"
+msgstr "CalsPorcao"
+
+#. V9ckn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.nutritionalinformation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "NutritionalInformation"
+msgstr "InformacoesNutricionais"
+
+#. advub
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.nutritionalinformation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "NutriInfo"
+msgstr "InfoNutri"
+
+#. KACuG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.ingredients\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Ingredients"
+msgstr "Ingredientes"
+
+#. EGguM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.ingredients\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Ingredient"
+msgstr "Ingred"
+
+#. yGUsy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.instructions\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Instructions"
+msgstr "Instrucoes"
+
+#. DA3qo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.instructions\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Instruction"
+msgstr "Instrução"
+
+#. BDbAj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.utensils\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Utensils"
+msgstr "Utensilios"
+
+#. DA8aw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.utensils\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Utensils"
+msgstr "Utensilios"
+
+#. 8v2kB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. crsCV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.recipes.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. ccpCj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Plants"
+msgstr "Plantas"
+
+#. LqKDF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.plantID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PlantID"
+msgstr "IDPlanta"
+
+#. MDDDe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.plantID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PlantID"
+msgstr "IDPlanta"
+
+#. C8oo8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.commonname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CommonName"
+msgstr "NomeComum"
+
+#. 23DVu
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.commonname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CommonName"
+msgstr "NomeComum"
+
+#. QEn6m
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.genus\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Genus"
+msgstr "Genero"
+
+#. CXnXB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.genus\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Genus"
+msgstr "Genero"
+
+#. BkugM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.species\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Species"
+msgstr "Especie"
+
+#. eaFry
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.species\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Species"
+msgstr "Especie"
+
+#. T69A2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.flowering\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Flowering"
+msgstr "Floracao"
+
+#. vrMgY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.flowering\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowering"
+msgstr "Floracao"
+
+#. GceFt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.lightpreference\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LightPreference"
+msgstr "IluminacaoPreferida"
+
+#. tpzsQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.lightpreference\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LightPref"
+msgstr "IlumPref"
+
+#. 8BPEY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.temperaturepreference\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TemperaturePreference"
+msgstr "TemperaturaPreferida"
+
+#. BBrGn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.temperaturepreference\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TempPref"
+msgstr "TempPref"
+
+#. vYL3g
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.fertilizefrequency\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FertilizeFrequency"
+msgstr "FrequenciaFertilizacao"
+
+#. mgEW7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.fertilizefrequency\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FertilFreq"
+msgstr "FreqFertil"
+
+#. c7ErK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.wateringfrequency\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "WateringFrequency"
+msgstr "FrequenciaRegada"
+
+#. ErJPR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.wateringfrequency\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "WaterFreq"
+msgstr "FreqRega"
+
+#. UCk9t
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datepurchased\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurchased"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. SbgFe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datepurchased\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurch"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. kiCoe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.placepurchased\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PlacePurchased"
+msgstr "LocalCompra"
+
+#. ACAvm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.placepurchased\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PlacePurch"
+msgstr "LocCompra"
+
+#. BoJie
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.dateplanted\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DatePlanted"
+msgstr "DataPlantio"
+
+#. YN9SY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.dateplanted\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatPlanted"
+msgstr "DataPlant"
+
+#. kC4UA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.daterepotted\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateRepotted"
+msgstr "DataReplantio"
+
+#. NPYHS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.daterepotted\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatRepottd"
+msgstr "DatReplant"
+
+#. FNFMG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datepruned\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DatePruned"
+msgstr "DataPoda"
+
+#. HuwLA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datepruned\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatePruned"
+msgstr "DataPoda"
+
+#. ybAx6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datewatered\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateWatered"
+msgstr "DataRegada"
+
+#. BwY4A
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.datewatered\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateWaterd"
+msgstr "DataRega"
+
+#. umvLP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.photo\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. RCFzD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.photo\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. EoPoX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. d89m4
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.plants.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. zpauP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Photographs"
+msgstr "Fotografos"
+
+#. ngYau
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.photoID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PhotoID"
+msgstr "IDFoto"
+
+#. Ss3mj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.photoID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PhotoID"
+msgstr "IDFoto"
+
+#. nBVgF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.filmID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FilmID"
+msgstr "IDFilme"
+
+#. g6jFv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.filmID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FilmID"
+msgstr "IDFilme"
+
+#. ucPDX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.datetaken\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateTaken"
+msgstr "DataTomada"
+
+#. DQuYp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.datetaken\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateTaken"
+msgstr "DataTomada"
+
+#. NThsC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.timetaken\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TimeTaken"
+msgstr "HoraTomada"
+
+#. Rrfs6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.timetaken\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TimeTaken"
+msgstr "HoraTomada"
+
+#. PQayn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.placetaken\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PlaceTaken"
+msgstr "LocalTomada"
+
+#. ziMFk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.placetaken\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PlaceTaken"
+msgstr "LocalTomada"
+
+#. 2KDjp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.lensused\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LensUsed"
+msgstr "LentesUtilizadas"
+
+#. khCut
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.lensused\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LensUsed"
+msgstr "LentesUtilizadas"
+
+#. nbqna
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.aperture\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#. 9NJaC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.aperture\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Aperture"
+msgstr "Abertura"
+
+#. fEB48
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.shutterspeed\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ShutterSpeed"
+msgstr "VelocidadeObturador"
+
+#. g32fd
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.shutterspeed\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShutterSpd"
+msgstr "VelObtur"
+
+#. wYWcq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.filterused\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FilterUsed"
+msgstr "FiltroUtilizado"
+
+#. Yi4Ek
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.filterused\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FilterUsed"
+msgstr "FiltroUtilizado"
+
+#. gaNKU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.flash\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#. 8yEFx
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.flash\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Flash"
+msgstr "Flash"
+
+#. C5cDt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.printsize\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PrintSize"
+msgstr "TamanhoImpressao"
+
+#. JFtN3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.printsize\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PrintSize"
+msgstr "TamanhoImpressao"
+
+#. NTgCV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. P5d6s
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.photographs.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. AJRtD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MiniatureFilms"
+msgstr "FilmesMiniaturas"
+
+#. WqGBN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.filmID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FilmID"
+msgstr "IDFilme"
+
+#. kTBDh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.filmID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FilmID"
+msgstr "IDFilme"
+
+#. FiijC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.make\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Make"
+msgstr "Marca"
+
+#. d4AD2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.make\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Make"
+msgstr "Marca"
+
+#. 8Yf9C
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.photosensitivity\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Photosensitivity"
+msgstr "SensibilidadeLuz"
+
+#. FVCVN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.photosensitivity\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Photosensi"
+msgstr "SensibLuz"
+
+#. ktABn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.numberofphotos\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "NumberOfPhotos"
+msgstr "NumeroDeFotos"
+
+#. QGRqD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.numberofphotos\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "NumPhotos"
+msgstr "NumFotos"
+
+#. YX7D7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.colorfilm\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ColorFilm"
+msgstr "CorFilme"
+
+#. aU8uu
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.colorfilm\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ColorFilm"
+msgstr "CorFilme"
+
+#. pSE2y
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.filmexpirationdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FilmExpirationDate"
+msgstr "DataVencimentoFilme"
+
+#. G2igR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.filmexpirationdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FlmExpDate"
+msgstr "DtVencFilme"
+
+#. ZPdtC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.datedeveloped\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateDeveloped"
+msgstr "DataRevelacao"
+
+#. twHgL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.datedeveloped\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateDevelp"
+msgstr "DataRevel"
+
+#. yHQfy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.developedby\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DevelopedBy"
+msgstr "ReveladoPor"
+
+#. EvfKh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.developedby\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DevelopdBy"
+msgstr "ReveldPor"
+
+#. 2inGe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.camera\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#. 3fuDo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.camera\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#. zsfCF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. A8wvr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.miniaturefilms.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. Y85YH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DVD-Collection"
+msgstr "DVDColecao"
+
+#. o52oP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.dvdcollectionID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CollectionID"
+msgstr "IDColecao"
+
+#. YtzPT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.dvdcollectionID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CollectnID"
+msgstr "IDColec"
+
+#. FikLW
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.movietitle\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MovieTitle"
+msgstr "TituloFilme"
+
+#. edszQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.movietitle\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MovieTitle"
+msgstr "TituloFilme"
+
+#. gCkg7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.actress\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genero"
+
+#. GQS7y
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.actress\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genero"
+
+#. bsLJR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.actor\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Actor"
+msgstr "Ator"
+
+#. BHVDp
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.actor\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Actor"
+msgstr "Ator"
+
+#. dDjLa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.director\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Director"
+msgstr "Diretor"
+
+#. jnPgj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.director\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Director"
+msgstr "Diretor"
+
+#. NdxmM
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.producer\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#. LbFHV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.producer\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#. LWGMS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.releaseyear\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReleaseYear"
+msgstr "AnoLancamento"
+
+#. 4FHn7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.releaseyear\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReleasYear"
+msgstr "AnoLanc"
+
+#. mFDKc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.rating\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#. o27uk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.rating\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#. qvgAk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.subject\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. A4gDf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.subject\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. hHKFK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.length\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Duracao"
+
+#. EFLqu
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.length\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Length"
+msgstr "Duracao"
+
+#. tyUoC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.dateacquired\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateAcquired"
+msgstr "DataAquisicao"
+
+#. Azwoc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.dateacquired\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateAcquir"
+msgstr "DataAquis"
+
+#. XtLap
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.purchasedat\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchasedAt"
+msgstr "CompradoEm"
+
+#. MtwpC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.purchasedat\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchaseAt"
+msgstr "CompradoEm"
+
+#. buKBv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.purchaseprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchasePrice"
+msgstr "PrecoCompra"
+
+#. rgihL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.purchaseprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchPrice"
+msgstr "PrecCompra"
+
+#. uEcGU
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.review\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Review"
+msgstr "Critica"
+
+#. bVPRt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.review\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Review"
+msgstr "Critica"
+
+#. vSPaa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. FxjRn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dvdcollection.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. DENB7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CD-Collection"
+msgstr "CDColecao"
+
+#. qWR5N
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.cdcollectionID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CollectionID"
+msgstr "IDColecao"
+
+#. xPHuv
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.cdcollectionID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CollectnID"
+msgstr "IDColec"
+
+#. EDApm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.albumtitle\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AlbumTitle"
+msgstr "TituloAlbum"
+
+#. gn42Y
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.albumtitle\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AlbumTitle"
+msgstr "TituloAlbum"
+
+#. YkrJa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.artist\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. EH8Rr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.artist\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#. M77rf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.musiccategoryID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MusicCategoryID"
+msgstr "IDCategoriaMusica"
+
+#. 4mckL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.musiccategoryID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MusicCatID"
+msgstr "IDCatMus"
+
+#. TbLJE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.recordlabel\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "RecordLabel"
+msgstr "Gravadora"
+
+#. 4FsG7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.recordlabel\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "RecordLabl"
+msgstr "Gravdra"
+
+#. VVkAC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.producer\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#. GxQFt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.producer\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#. vDKBC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.releaseyear\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ReleaseYear"
+msgstr "AnoLancamento"
+
+#. pBNFg
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.releaseyear\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ReleasYear"
+msgstr "AnoLanc"
+
+#. SCGb5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.rating\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#. U6F6y
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.rating\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#. 2LKtw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.format\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. WCGD3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.format\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. AhDT8
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.numberoftracks\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "NumberofTracks"
+msgstr "NumeroDeTrilhas"
+
+#. PCEWn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.numberoftracks\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "NoofTracks"
+msgstr "NumTrilhas"
+
+#. Eahug
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.datepurchased\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurchased"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. GhBUc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.datepurchased\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurch"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. 4CDU5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.purchasedat\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchasedAt"
+msgstr "CompradoEm"
+
+#. gxpDt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.purchasedat\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchaseAt"
+msgstr "CompradoEm"
+
+#. NyCdE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.purchaseprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchasePrice"
+msgstr "PrecoCompra"
+
+#. QueuB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.purchaseprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchPrice"
+msgstr "PrecCompra"
+
+#. a9bYD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.review\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Review"
+msgstr "Critica"
+
+#. xZFTq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.review\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Review"
+msgstr "Critica"
+
+#. BiGKz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. AxJCC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.cdcollection.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. iVVZz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Library"
+msgstr "Biblioteca"
+
+#. tuhEe
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.bookID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BookID"
+msgstr "IDLivro"
+
+#. hzEDt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.bookID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "BookID"
+msgstr "IDLivro"
+
+#. cCB4M
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.title\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. thk4t
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.title\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. qpehG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.topic\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genero"
+
+#. 4hAzB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.topic\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Genre"
+msgstr "Genero"
+
+#. 2m5VJ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.authorID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AuthorID"
+msgstr "IDAutor"
+
+#. AG5q9
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.authorID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AuthorID"
+msgstr "IDAutor"
+
+#. rFruZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.copyrightyear\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CopyrightYear"
+msgstr "AnoCopyright"
+
+#. GBAev
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.copyrightyear\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CpyrightYr"
+msgstr "AnoCopyR"
+
+#. 6fSz2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.isbnnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ISBNNumber"
+msgstr "NumeroISBN"
+
+#. 8G2AX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.isbnnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ISBNNumber"
+msgstr "NumeroISBN"
+
+#. A3KFc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.publisher\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editora"
+
+#. B7Vun
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.publisher\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editora"
+
+#. qMseC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.rating\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#. TG46g
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.rating\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação"
+
+#. yGVQB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.translator\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Translator"
+msgstr "Tradutor"
+
+#. VRREm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.translator\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Translator"
+msgstr "Tradutor"
+
+#. zqBqB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.pages\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#. W3VeG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.pages\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#. hB7pS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.datepurchased\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurchased"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. fEkFA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.datepurchased\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatePurch"
+msgstr "DataCompra"
+
+#. oT97C
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.purchasedat\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchasedAt"
+msgstr "CompradoEm"
+
+#. D8R2n
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.purchasedat\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchaseAt"
+msgstr "CompradoEm"
+
+#. x7uYL
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.purchaseprice\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PurchasePrice"
+msgstr "PrecoCompra"
+
+#. vxyCR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.purchaseprice\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PurchPrice"
+msgstr "PrecCompra"
+
+#. Wscu7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.covertype\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CoverType"
+msgstr "TipoCapa"
+
+#. ZzR35
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.covertype\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CoverType"
+msgstr "TipoCapa"
+
+#. Ge5FX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.editionnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "EditionNumber"
+msgstr "NumeroEdicao"
+
+#. beBBb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.editionnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "EditionNo"
+msgstr "NumEdicao"
+
+#. ohTLB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. mmdxH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.library.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. VVcCn
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
+
+#. Fp9uD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.authorID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AuthorID"
+msgstr "IDAutor"
+
+#. diKYf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.authorID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AuthorID"
+msgstr "IDAutor"
+
+#. A9ZG3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.firstname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. Ac8Hy
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.firstname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "FirstName"
+msgstr "Nome"
+
+#. cYKDC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.lastname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. TFspR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.lastname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LastName"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. LGZss
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.nationality\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalidade"
+
+#. R5Sfa
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.nationality\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Nationality"
+msgstr "Nacionalidade"
+
+#. yMBMf
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.birthdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. 2HAuD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.birthdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Birthdate"
+msgstr "DataNascimento"
+
+#. bRu4G
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.birthplace\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Birthplace"
+msgstr "LocalNascimento"
+
+#. jBw8e
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.birthplace\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Birthplace"
+msgstr "LocalNascimento"
+
+#. tgPTP
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.dateofdeath\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateofDeath"
+msgstr "DataFalecimento"
+
+#. tCgGF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.dateofdeath\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DatofDeath"
+msgstr "DataFalec"
+
+#. dkGCG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.traininglocation\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TrainingLocation"
+msgstr "LocalTreinamento"
+
+#. rj7yq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.traininglocation\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TraininLoc"
+msgstr "LocTrein"
+
+#. BpvXK
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.majorinfluences\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MajorInfluences"
+msgstr "PrincipaisInfluencias"
+
+#. qYBcq
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.majorinfluences\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MajrInflue"
+msgstr "PrincInflu"
+
+#. Em8Dt
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.photo\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. wDHms
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.photo\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Photo"
+msgstr "Foto"
+
+#. UoYV3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. A7Bzb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.authors.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. wRMs7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
+#. DEd9R
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accountID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AccountID"
+msgstr "IDConta"
+
+#. JNUcT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accountID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AccountID"
+msgstr "IDConta"
+
+#. uLnqV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accountnumber\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AccountNumber"
+msgstr "NumeroConta"
+
+#. jotNm
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accountnumber\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AccountNo"
+msgstr "NumConta"
+
+#. dBWr3
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accountname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AccountName"
+msgstr "NomeConta"
+
+#. XTACT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accountname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AcountName"
+msgstr "NomeConta"
+
+#. BorCE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accounttypeID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AccountTypeID"
+msgstr "IDTipoConta"
+
+#. uFFJF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accounttypeID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AccTypeID"
+msgstr "IDTipoConta"
+
+#. VdCEQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accounttype\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AccountType"
+msgstr "TipoConta"
+
+#. 2xenD
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.accounttype\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AccountTyp"
+msgstr "TipoConta"
+
+#. Adhyr
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.description\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descricao"
+
+#. Vkb2a
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.description\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Descrption"
+msgstr "Descricao"
+
+#. DPkFA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. 4igDw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.accounts.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. aCxtE
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Investments"
+msgstr "Investimentos"
+
+#. 2R3BC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.investmentID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "InvestmentID"
+msgstr "IDInvest"
+
+#. BByrA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.investmentID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "InvestmtID"
+msgstr "IDInvest"
+
+#. L8FJZ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.accountID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "AccountID"
+msgstr "IDConta"
+
+#. kRv7G
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.accountID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "AccountID"
+msgstr "IDConta"
+
+#. 6gsFi
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securityname\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SecurityName"
+msgstr "NomeTitulo"
+
+#. x8pFC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securityname\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SecuriName"
+msgstr "NomeTit"
+
+#. smQkb
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securitysymbol\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SecuritySymbol"
+msgstr "SimboloTitulo"
+
+#. hedqG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securitysymbol\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SecuriSymb"
+msgstr "SimbTit"
+
+#. zGFGj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securitytype\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SecurityType"
+msgstr "TipoTitulo"
+
+#. T3Mfu
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.securitytype\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "SecuriType"
+msgstr "TipoTit"
+
+#. gCji7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.sharesowned\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "SharesOwned"
+msgstr "LucrosDevidos"
+
+#. FGZ8Y
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.sharesowned\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ShareOwned"
+msgstr "LucrosDev"
+
+#. 6RRio
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. GFAwo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.investments.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. CSr4y
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ExerciseLog"
+msgstr "RegistroExercicio"
+
+#. Q7wCk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.exerciselogID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LogID"
+msgstr "IDLog"
+
+#. tMHZh
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.exerciselogID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LogID"
+msgstr "IDLog"
+
+#. 7RHzk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.personID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PersonID"
+msgstr "IDPessoa"
+
+#. cgrEk
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.personID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PersonID"
+msgstr "IDPessoa"
+
+#. Gxxed
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.activity\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#. df5HC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.activity\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Activity"
+msgstr "Atividade"
+
+#. mjBQ2
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.workoutdate\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "WorkoutDate"
+msgstr "DataExercicioFisico"
+
+#. BfGbQ
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.workoutdate\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "WorkoutDat"
+msgstr "DatExerFis"
+
+#. d2jYj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.exercisetype\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "ExerciseType"
+msgstr "TipoExercicio"
+
+#. Te98H
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.exercisetype\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "ExercisTyp"
+msgstr "TipoExerc"
+
+#. nvikC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.timeexercised\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TimeExercised"
+msgstr "TempoExercitado"
+
+#. g6WyN
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.timeexercised\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TimeExerci"
+msgstr "TempoExerc"
+
+#. nTuBB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.distancetraveled\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DistanceTraveled"
+msgstr "DistanciaPercorrida"
+
+#. PLhTS
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.distancetraveled\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DistTravel"
+msgstr "DistPercor"
+
+#. BYM3G
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.restingpulse\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "RestingPulse"
+msgstr "PulsoRepouso"
+
+#. cATE6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.restingpulse\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "RestngPuls"
+msgstr "PulsoRep"
+
+#. AwFPw
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.maximumpulse\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MaximumPulse"
+msgstr "PulsoMaximo"
+
+#. ZJWM7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.maximumpulse\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MaxPulse"
+msgstr "PulsoMax"
+
+#. 4UC3D
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.caloriesburned\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "CaloriesBurned"
+msgstr "CaloriasQueimadas"
+
+#. WohFj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.caloriesburned\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "CalsBurned"
+msgstr "CalsQueim"
+
+#. E4iAC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.hourssleep\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "HoursSleep"
+msgstr "HorasSono"
+
+#. Ep9GY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.hourssleep\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "HoursSleep"
+msgstr "HorasSono"
+
+#. PNkU5
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. 3UPyG
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.exerciselog.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. MeEKz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DietLog"
+msgstr "RegistroDieta"
+
+#. cxGYH
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dietlogID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "LogID"
+msgstr "IDLog"
+
+#. YE6An
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dietlogID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "LogID"
+msgstr "IDLog"
+
+#. Fny89
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.personID\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "PersonID"
+msgstr "IDPessoa"
+
+#. qkXDC
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.personID\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "PersonID"
+msgstr "IDPessoa"
+
+#. JSnZ7
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dietype\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DietType"
+msgstr "TipoDieta"
+
+#. uxDkB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dietype\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DietType"
+msgstr "TipoDieta"
+
+#. ymHzB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dateacquired\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "DateAcquired"
+msgstr "DataAquisicao"
+
+#. GWu3Y
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.dateacquired\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "DateAcquir"
+msgstr "DataAquis"
+
+#. VLPG6
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.whichmeal\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "WhichMeal"
+msgstr "Refeicao"
+
+#. poC95
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.whichmeal\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "WhichMeal"
+msgstr "Refeicao"
+
+#. BA9KY
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramscarbohydrates\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "GramsCarbohydrates"
+msgstr "GramasCarboidratos"
+
+#. TFssR
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramscarbohydrates\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "GrCarbohyd"
+msgstr "GramCarbo"
+
+#. Ahdsc
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramsprotein\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "GramsProtein"
+msgstr "GramasProteina"
+
+#. 2N4UV
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramsprotein\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "GrsProtein"
+msgstr "GramProt"
+
+#. QhAVT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramsfat\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "GramsFat"
+msgstr "GramasGordura"
+
+#. tc3cF
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.gramsfat\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "GramsFat"
+msgstr "GramasGordura"
+
+#. LzUVT
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.totalcalories\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "TotalCalories"
+msgstr "CaloriasTotais"
+
+#. btnGo
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.totalcalories\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "TotalCals"
+msgstr "TotalCals"
+
+#. Z5dmz
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.milligramssodium\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "MilligramsSodium"
+msgstr "MiligramasSodio"
+
+#. Do34L
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.milligramssodium\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "MilligrSod"
+msgstr "MilgramSod"
+
+#. vEyGA
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.vitamins\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Vitamins"
+msgstr "Vitaminas"
+
+#. ogDZX
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.vitamins\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Vitamins"
+msgstr "Vitaminas"
+
+#. t65Lj
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.notes\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. bhymB
+#: TableWizard.xcu
+msgctxt ""
+"TableWizard.xcu\n"
+"..TableWizard.TableWizard.private.Tables.dietlog.Fields.notes\n"
+"ShortName\n"
+"value.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. yTC5S
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.text.TextDocument\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Text documents"
+msgstr "Documentos de texto"
+
+#. kbKMe
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.sheet.SpreadsheetDocument\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Planilhas"
+
+#. MUhBD
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.presentation.PresentationDocument\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Presentations"
+msgstr "Apresentações"
+
+#. JRCUA
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.drawing.DrawingDocument\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawings"
+msgstr "Desenhos"
+
+#. 3ZArq
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.text.WebDocument\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Web pages"
+msgstr "Páginas da Web"
+
+#. sCUFD
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.text.GlobalDocument\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Master documents"
+msgstr "Documentos mestre"
+
+#. AhpLM
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.formula.FormulaProperties\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. aNApB
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.GlobalFilters.Classes.com.sun.star.sdb.OfficeDatabaseDocument\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Database documents"
+msgstr "Documentos de banco de dados"
+
+#. v4FZa
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.LocalFilters.Classes.msword956\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Word 6.0 / 95"
+msgstr "Microsoft Word 6.0 / 95"
+
+#. 7K9bP
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.LocalFilters.Classes.excel456\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95"
+msgstr "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95"
+
+#. D5ASv
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.LocalFilters.Classes.excel456templ\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95 Templates"
+msgstr "Modelos do Microsoft Excel 4.x - 5.0 / 95"
+
+#. QFbii
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.LocalFilters.Classes.swwtext\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "Text (StarWriter/Web)"
+msgstr "Texto (StarWriter/Web)"
+
+#. jHUUN
+#: UI.xcu
+msgctxt ""
+"UI.xcu\n"
+"..UI.FilterClassification.LocalFilters.Classes.wpw67\n"
+"DisplayName\n"
+"value.text"
+msgid "WordPerfect (Win) 6.0 - 7.0"
+msgstr "WordPerfect (Win) 6.0 - 7.0"
+
+#. UN9vV
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.MailMergeWizard\n"
+"FemaleGreetingLines\n"
+"value.text"
+msgid "Dear Mrs. <2>,"
+msgstr "Prezada Sra. <2>,"
+
+#. fbaah
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.MailMergeWizard\n"
+"MaleGreetingLines\n"
+"value.text"
+msgid "Dear Mr. <2>,"
+msgstr "Prezado Sr. <2>,"
+
+#. jkFF3
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.MailMergeWizard\n"
+"NeutralGreetingLines\n"
+"value.text"
+msgid "To whom it may concern,;Dear Friends,;Dear Sir or Madam,;Hello,"
+msgstr "A quem interessar possa,;Caros amigos,;Prezado Sr. ou Sra,;Olá,"
+
+#. cmV82
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. EHEGG
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Table.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. zhsvg
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. qsGfA
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Frame.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. HAx7t
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Figura"
+
+#. AeYiD
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.WriterObject.Graphic.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. GUCsX
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Figura"
+
+#. vwmAk
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Calc.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. MCiSj
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Figura"
+
+#. 3Qg2A
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Draw.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. GG6xE
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Figura"
+
+#. VGCfe
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Chart.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. uzBVm
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Figura"
+
+#. Benoc
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Image.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. ij7wE
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Figura"
+
+#. GV7QS
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Formula.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. F7SiP
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Figura"
+
+#. de8tG
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. 2C9Dy
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings\n"
+"Category\n"
+"value.text"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Figura"
+
+#. EML7A
+#: Writer.xcu
+msgctxt ""
+"Writer.xcu\n"
+"..Writer.Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings\n"
+"CaptionText\n"
+"value.text"
+msgid ": "
+msgstr ": "
diff --git a/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po b/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
new file mode 100644
index 000000000..f9237fabe
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
@@ -0,0 +1,39029 @@
+#. extracted from officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/officecfgregistrydataorgopenofficeofficeui/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1564650959.000000\n"
+
+#. W5ukN
+#: BaseWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BaseWindowState.xcu\n"
+"..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/edit\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Database Object"
+msgstr "Objetos de banco de dados"
+
+#. AGLtk
+#: BaseWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BaseWindowState.xcu\n"
+"..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. AkCNf
+#: BaseWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BaseWindowState.xcu\n"
+"..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/queryobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. okcpb
+#: BaseWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BaseWindowState.xcu\n"
+"..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/reportobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#. FwAo6
+#: BaseWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BaseWindowState.xcu\n"
+"..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. hCPA4
+#: BaseWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BaseWindowState.xcu\n"
+"..BaseWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. nWbKt
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:GotoLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Line..."
+msgstr "Ir para a linha..."
+
+#. zBWhV
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:RepeatSearch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Repeat Search"
+msgstr "Repetir pesquisa"
+
+#. Q9cEF
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:ShowLines\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "Números de linha"
+
+#. jKn8k
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormRadio\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Option Button"
+msgstr "Botão de opção de formulário"
+
+#. vYNVY
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormCheck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção do formulário"
+
+#. RDGEE
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormList\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form List Box"
+msgstr "Caixa de lista de formulário"
+
+#. C9VnM
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormCombo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação de formulário"
+
+#. UBuYb
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormVScroll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Vertical Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical de formulário"
+
+#. iAGGD
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormHScroll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Horizontal Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal de formulário"
+
+#. 6X6F7
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormSpin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Spin Button"
+msgstr "Botão Contador de formulário"
+
+#. Hw5Uq
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewModule\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "BASIC Module"
+msgstr "Módulo do BASIC"
+
+#. iPA78
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:NewDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "BASIC Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo do BASIC"
+
+#. aMskS
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCurrent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. GN7wC
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:RenameCurrent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. FrUWR
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Commands..uno:HideCurPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. VFEsJ
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:RunMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Run"
+msgstr "~Executar"
+
+#. MeFAF
+#: BasicIDECommands.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDECommands.xcu\n"
+"..BasicIDECommands.UserInterface.Popups..uno:DialogMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Dialog"
+msgstr "Caixa de ~diálogo"
+
+#. rgHXN
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/dialog\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo"
+
+#. RHTyx
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/tabbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tab Bar"
+msgstr "Barra de abas"
+
+#. MD35M
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. dgBvc
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/macrobar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. GRgnr
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/dialogbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo"
+
+#. fEt7C
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/translationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. WVJLX
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrolsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "FormControls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. 4D4DL
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertcontrolsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Caixa de ferramentas"
+
+#. PiRFt
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. GWebj
+#: BasicIDEWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"BasicIDEWindowState.xcu\n"
+"..BasicIDEWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/findbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. HXnnP
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/Mapping\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Column Arrangement..."
+msgstr "Disposição de ~colunas..."
+
+#. vEcAH
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/standardFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Filter..."
+msgstr "~Filtro..."
+
+#. RnaE2
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/DeleteRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete ~Record"
+msgstr "Excluir ~registro"
+
+#. 5DjVB
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/InsertRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Record"
+msgstr "~Registrar"
+
+#. sLYH3
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/sdbsource\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Choose Data Source..."
+msgstr "Es~colher fonte de dados..."
+
+#. DxfLZ
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/source\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. BTjLA
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/query\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Search Key"
+msgstr "Chave de pesquisa"
+
+#. eqFUZ
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/autoFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#. Zi7du
+#: BibliographyCommands.xcu
+msgctxt ""
+"BibliographyCommands.xcu\n"
+"..BibliographyCommands.UserInterface.Commands..uno:Bib/removeFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Redefinir filtro"
+
+#. YF5sR
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr "Objeto de ~fórmula..."
+
+#. wfLfm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr "Inserir objeto de fórmula"
+
+#. K5x3E
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DuplicateSheet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Duplicate Sheet"
+msgstr "Duplicar planilha"
+
+#. Ui6br
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMirrorVertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#. wZRbB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format Type"
+msgstr "Tipo de formato numérico"
+
+#. T8FmH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMirrorHorizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#. wFQNy
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowPrecedents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Trace ~Precedents"
+msgstr "Rastrear ~precedentes"
+
+#. dAYx8
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#. 3dpQt
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clear ~Direct Formatting"
+msgstr "Limpar formatação ~direta"
+
+#. uGVyg
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clear Direct Formatting"
+msgstr "Limpar formatação direta"
+
+#. BDpWM
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearArrowPrecedents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Remove Precedents"
+msgstr "~Remover precedentes"
+
+#. jDtxy
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowDependents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Trace Dependents"
+msgstr "~Rastrear dependentes"
+
+#. 4wDz9
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Split Window"
+msgstr "~Dividir janela"
+
+#. PFn4B
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearArrowDependents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Remove ~Dependents"
+msgstr "Remover ~dependentes"
+
+#. cogwE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezeCellsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Freeze ~Cells"
+msgstr "Fixar ~células"
+
+#. p5wLA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Freeze ~Rows and Columns"
+msgstr "Fixa~r linhas e colunas"
+
+#. GFfAZ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Freeze First Column"
+msgstr "Fixar primeira coluna"
+
+#. WDbnU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FreezePanesRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Freeze First Row"
+msgstr "Fixar primeira linha"
+
+#. Qz2C5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowErrors\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Trace ~Error"
+msgstr "Rastrear ~erro"
+
+#. X5EJF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DrawChart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Chart"
+msgstr "Inserir gráfico"
+
+#. csZtu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeTracePredescessor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Trace ~Precedent"
+msgstr "Rastrear ~precedentes"
+
+#. Eob2h
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeRemovePredescessor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Remove Precedent"
+msgstr "~Remover precedentes"
+
+#. fWMFQ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeTraceSuccessor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Trace Dependent"
+msgstr "~Rastrear dependentes"
+
+#. nSNFf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeRemoveSuccessor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Remove Dependent"
+msgstr "Remover dependente"
+
+#. XGaan
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillModeEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exit Fill Mode"
+msgstr "Sair do modo de preenchimento"
+
+#. JEXBA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearArrows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Remove ~All Traces"
+msgstr "Remover todos os r~astros"
+
+#. qyUAu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AuditingFillMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Fill Mode"
+msgstr "Modo de ~preenchimento"
+
+#. tgNbT
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowInvalid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Mark Invalid Data"
+msgstr "~Marcar dados inválidos"
+
+#. tZSSA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshArrows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Refresh Tra~ces"
+msgstr "Atualizar ras~tros"
+
+#. thBTW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoRefreshArrows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "A~utoRefresh Traces"
+msgstr "A~tualizar rastros automaticamente"
+
+#. SrsPm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoRefreshArrows\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "A~utoRefresh"
+msgstr "A~tualizar automaticamente"
+
+#. 4JrVG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ChooseDesign\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spreadsheet Theme"
+msgstr "Tema da planilha"
+
+#. Q4Yq2
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EuroConverter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Euro Converter"
+msgstr "Conversor de Euro"
+
+#. X39jj
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertExternalDataSource\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~xternal Links..."
+msgstr "Links e~xternos..."
+
+#. FTLfZ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Hyphenate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hyphenation..."
+msgstr "~Hifenização..."
+
+#. AQgBD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Name..."
+msgstr "Nome..."
+
+#. nzCaZ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FocusInputLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Input Line"
+msgstr "Linha de entrada"
+
+#. DKmdT
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectTables\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Select Sheets..."
+msgstr "~Selecionar planilhas..."
+
+#. UpH4K
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TableEvents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sheet ~Events..."
+msgstr "~Eventos de planilha..."
+
+#. QfBmZ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataPilotFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pivot Table Filter"
+msgstr "Filtro de tabela dinâmica"
+
+#. BGjMw
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataPilotFilter\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Filter..."
+msgstr "~Filtro..."
+
+#. d2ih5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NextPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#. ZrTPr
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#. bnSU7
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FirstPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira página"
+
+#. owGu3
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:LastPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Last Page"
+msgstr "Última página"
+
+#. Xi5FH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomIn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. HNcyc
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. H46Pa
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Margins\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#. AdWGG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ScalingFactor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Fator de escala"
+
+#. pimpB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClosePreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Fechar visualização"
+
+#. ewhFn
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusDocPos\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Position in Document"
+msgstr "Posição no documento"
+
+#. Lads7
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusPageStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Format"
+msgstr "Formato da página"
+
+#. fCGME
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Se~lection Mode"
+msgstr "Modo de se~leção"
+
+#. 2hAao
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SimpleReferenz\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Enter References"
+msgstr "Inserir referências"
+
+#. rML7Q
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionModeExp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Status Expanded Selection"
+msgstr "Status da seleção expandida"
+
+#. dQf2r
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusSelectionModeExt\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Status Extended Selection"
+msgstr "Status da seleção estendida"
+
+#. z5DTT
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlock\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Left"
+msgstr "Página à esquerda"
+
+#. gZvmx
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightBlock\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Right"
+msgstr "Direita da Página"
+
+#. J2Btn
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightBlockSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Page Right"
+msgstr "Selecionar até a Direita da Página"
+
+#. yCCCg
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpToStartOfData\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Upper Block Margin"
+msgstr "Até a margem superior do bloco"
+
+#. DxYRY
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownToEndOfData\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Lower Block Margin"
+msgstr "Até a margem inferior do bloco"
+
+#. UD3rN
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftToStartOfData\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Left Block Margin"
+msgstr "Até a margem esquerda do bloco"
+
+#. JtRDx
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightToEndOfData\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Right Block Margin"
+msgstr "Até a margem direita do bloco"
+
+#. c29iC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpToStartOfDataSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Upper Block Margin"
+msgstr "Selecionar até a margem superior do bloco"
+
+#. Bt8y2
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TextToColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Te~xt to Columns..."
+msgstr "Te~xto para colunas..."
+
+#. EAu5K
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataConsolidate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Consolidate..."
+msgstr "Con~solidar..."
+
+#. gDEQt
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownToEndOfDataSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Lower Block Margin"
+msgstr "Selecionar até a margem inferior do bloco"
+
+#. bDWP8
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDataPilotRun\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. MsgbY
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDataPilotRun\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Pi~vot Table..."
+msgstr "Tabela di~nâmica..."
+
+#. xCb7D
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDataPilotRun\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert or Edit Pivot Table"
+msgstr "Inserir ou editar tabela dinâmica"
+
+#. VZAqF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDataPilotRun\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Properties..."
+msgstr "~Propriedades..."
+
+#. kvbcj
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPivotTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert or Edit..."
+msgstr "~Inserir ou editar..."
+
+#. dHdzP
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPivotTableNBLabel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert or Edit Pivot Table..."
+msgstr "~Inserir ou editar tabela dinâmica..."
+
+#. vqC2u
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftToStartOfDataSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Left Block Margin"
+msgstr "Selecionar até a margem esquerda do bloco"
+
+#. K6FDD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FunctionDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Function..."
+msgstr "~Função..."
+
+#. hnXBX
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightToEndOfDataSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Right Block Margin"
+msgstr "Selecionar até a margem direita do bloco"
+
+#. ETXNu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoalSeekDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Goal Seek..."
+msgstr "~Atingir meta..."
+
+#. qtbpy
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SolverDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sol~ver..."
+msgstr "Sol~ver..."
+
+#. iQYDu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToNextTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Sheet"
+msgstr "Até a próxima planilha"
+
+#. GFCmh
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TableOperationDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Multiple Operations..."
+msgstr "Operações ~múltiplas..."
+
+#. PRebF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToPrevTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Sheet"
+msgstr "Até a planilha anterior"
+
+#. K8ZVi
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Go to Sheet..."
+msgstr "~Ir para a planilha..."
+
+#. 79aNB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StarChartDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ch~art..."
+msgstr "~Gráfico..."
+
+#. rZLqF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToNextUnprotected\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Unprotected Cell"
+msgstr "Até a próxima célula desprotegida"
+
+#. vjrj5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToPreviousUnprotected\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Unprotected Cell"
+msgstr "Até a célula anterior desprotegida"
+
+#. 2UGfU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Column"
+msgstr "Selecionar coluna"
+
+#. 4yUDp
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StarChartDataDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Modify Chart Data Area"
+msgstr "Modificar área de dados do gráfico"
+
+#. ZBEk8
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Row"
+msgstr "Selecionar linha"
+
+#. 5aW7s
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectUnprotectedCells\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Unprotected Cells"
+msgstr "Selecionar células desprotegidas"
+
+#. L2c5b
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectVisibleRows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Visible Rows Only"
+msgstr "Selecionar somente células visíveis"
+
+#. rDd3w
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectVisibleColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Visible Columns Only"
+msgstr "Selecionar somente colunas visíveis"
+
+#. LEvrC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ConditionalFormatMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "C~onditional"
+msgstr "C~ondicional"
+
+#. 9zgw5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ConditionalFormatDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Condition"
+msgstr "Formatação condicional: Condição"
+
+#. YxEsD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ConditionalFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Condition..."
+msgstr "Condição..."
+
+#. qfECf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentConditionalFormatDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Conditional Formatting..."
+msgstr "Formatação condicional..."
+
+#. YFKd7
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColorScaleFormatDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Color Scale"
+msgstr "Formatação condicional: Escala de cores"
+
+#. bkSZz
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColorScaleFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Color Scale..."
+msgstr "Escala de cores..."
+
+#. ruQuC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataBarFormatDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Data Bar"
+msgstr "Formatação condicional: Barra de dados"
+
+#. rP7Qh
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataBarFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Data Bar..."
+msgstr "Barra de dados..."
+
+#. FgA4z
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:IconSetFormatDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Icon Set"
+msgstr "Formatação condicional: Conjunto de ícones"
+
+#. DV5V6
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:IconSetFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Icon Set..."
+msgstr "Conjunto de ícones..."
+
+#. Jsx5v
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CondDateFormatDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Conditional Formatting: Date"
+msgstr "Formatação condicional: Data"
+
+#. egG95
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CondDateFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Date..."
+msgstr "Data..."
+
+#. K5t9E
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ConditionalFormatManagerDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Manage..."
+msgstr "Gerenciar..."
+
+#. jsKhi
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentConditionalFormatManagerDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Conditional Formatting..."
+msgstr "Gerenciar formatação condicional..."
+
+#. qAuk5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Deselect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Undo Selection"
+msgstr "Desfazer seleção"
+
+#. mwULt
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToCurrentCell\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Current Cell"
+msgstr "À célula atual"
+
+#. Senzf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectData\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Data Area"
+msgstr "Selecionar área de dados"
+
+#. z9LDs
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetInputMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cell Edit Mode"
+msgstr "Modo de edição de célula"
+
+#. UZKmr
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearContents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clear Contents"
+msgstr "Limpar conteúdo"
+
+#. ucuFX
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoFill\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoFill Data Series: automatic"
+msgstr "Autopreenchimento de série de dados: automática"
+
+#. 6FYiS
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Cancel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. hPEBJ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectArrayFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Array Formula"
+msgstr "Selecionar fórmula de matriz"
+
+#. Rv5jD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToNextTableSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Next Sheet"
+msgstr "Selecionar até a próxima planilha"
+
+#. t4553
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToPrevTableSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Previous Sheet"
+msgstr "Selecionar até a planilha anterior"
+
+#. Xqr9k
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wrap Text"
+msgstr "Moldar texto"
+
+#. ib38Y
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CellProtection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Proteção de célula"
+
+#. tRqmi
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefinePrintArea\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Área de impressão"
+
+#. hSKoU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefinePrintArea\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Define"
+msgstr "~Definir"
+
+#. p8JoC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefinePrintArea\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Define Print Area"
+msgstr "Definir área de impressão"
+
+#. ZKFGB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePrintArea\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#. EECDZ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePrintArea\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Clear"
+msgstr "~Limpar"
+
+#. i6Ea2
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePrintArea\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clear Print Ranges"
+msgstr "Limpar intervalos de impressão"
+
+#. PFJ6t
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditPrintArea\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 4GUEe
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditPrintArea\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit..."
+msgstr "~Editar..."
+
+#. iNsyn
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditPrintArea\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Editar intervalos de impressão"
+
+#. t8Rwk
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddPrintArea\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. oDTYB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddPrintArea\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Add"
+msgstr "~Adicionar"
+
+#. RxtBq
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddPrintArea\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Add Print Range"
+msgstr "Adicionar intervalo de impressão"
+
+#. qwxGD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleRelative\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cycle Cell Reference Types"
+msgstr "Circular entre tipos de referência de célula"
+
+#. 8Zduf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteSpecial\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste ~Special..."
+msgstr "Colar e~special..."
+
+#. TPXQW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataSelect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Selection List"
+msgstr "Lista de seleção"
+
+#. HDDFC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCell\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete C~ells..."
+msgstr "~Excluir células..."
+
+#. R9Vru
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCell\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "De~lete..."
+msgstr "~Excluir..."
+
+#. WgQic
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RepeatSearch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Repeat Search"
+msgstr "Repetir pesquisa"
+
+#. BkfR7
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Remove\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Delete Sheet..."
+msgstr "E~xcluir planilha..."
+
+#. LpECW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Down"
+msgstr "Preencher ~para baixo"
+
+#. GngK3
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillDown\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Down"
+msgstr "Preencher para ~baixo"
+
+#. b3SoG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Right"
+msgstr "Preencher à ~direita"
+
+#. pt8oQ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillRight\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Right"
+msgstr "Preencher à ~direita"
+
+#. XFAhB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Up"
+msgstr "Preencher ~para cima"
+
+#. zUgTi
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillUp\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Up"
+msgstr "Preencher ~para cima"
+
+#. QdDYA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Left"
+msgstr "Preencher à ~esquerda"
+
+#. YhbaV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillLeft\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Left"
+msgstr "Preencher à ~esquerda"
+
+#. 4tV7E
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillSingleEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill Single ~Edit"
+msgstr "Preencher com ~edição"
+
+#. zvx7S
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillSingleEdit\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Single ~Edit"
+msgstr "~Edição única"
+
+#. 55MC3
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Sheets..."
+msgstr "Preencher ~planilhas..."
+
+#. XGGod
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillTable\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fill ~Sheets..."
+msgstr "Preencher ~planilhas..."
+
+#. PbKaP
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillSeries\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill S~eries..."
+msgstr "Preencher séri~es..."
+
+#. R4ZP5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FillSeries\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fill S~eries..."
+msgstr "Preencher séri~es..."
+
+#. kbp4m
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RandomNumberGeneratorDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill R~andom Number..."
+msgstr "Preencher com números ~aleatórios..."
+
+#. hss5z
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RandomNumberGeneratorDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fill R~andom Number..."
+msgstr "Preencher com número ~aleatório..."
+
+#. nJgAK
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StatisticsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatística"
+
+#. 6gdsG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SamplingDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sampling..."
+msgstr "~Amostragem..."
+
+#. GybeN
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DescriptiveStatisticsDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Descriptive Statistics..."
+msgstr "Estatística ~descritiva..."
+
+#. W5kCf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AnalysisOfVarianceDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Analysis of Variance (ANOVA)..."
+msgstr "~Análise da variância (ANOVA)..."
+
+#. zBmfD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CorrelationDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Correlation..."
+msgstr "~Correlação..."
+
+#. 6yu8T
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CovarianceDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Covariance..."
+msgstr "~Covariância..."
+
+#. 4xr5v
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ExponentialSmoothingDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Exponential Smoothing..."
+msgstr "~Suavização exponencial..."
+
+#. XjBZd
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:MovingAverageDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Moving Average..."
+msgstr "~Média móvel..."
+
+#. nEyHU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RegressionDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Regression..."
+msgstr "~Regressão..."
+
+#. Ws4f4
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TTestDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paired ~t-test..."
+msgstr "~Teste-t pareado..."
+
+#. v9hMC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FTestDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~F-test..."
+msgstr "Teste-~F..."
+
+#. Xg3BV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ZTestDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Z-test..."
+msgstr "Teste ~Z..."
+
+#. EXRQ8
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ChiSquareTestDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Chi-square Test..."
+msgstr "Teste de ~qui-quadrado..."
+
+#. eXA9f
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FourierAnalysisDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ourier Analysis..."
+msgstr "Análise de F~ourier..."
+
+#. PA4TW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSparklineMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sparklines"
+msgstr "Minigráficos"
+
+#. aTBPM
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSparkline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Sparkline..."
+msgstr "Inserir minigráfico..."
+
+#. CoZgJ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteSparkline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Sparkline"
+msgstr "Excluir minigráfico"
+
+#. fFsYi
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteSparklineGroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Sparkline Group"
+msgstr "Excluir grupo de minigráficos"
+
+#. w6VdZ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:GroupSparklines\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Group Sparklines"
+msgstr "Agrupar minigráficos"
+
+#. 9pmpG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:UngroupSparklines\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ungroup Sparklines"
+msgstr "Desagrupar minigráficos"
+
+#. MRK2s
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditSparkline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Sparkline..."
+msgstr "Editar minigráfico..."
+
+#. cA9mm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditSparklineGroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Sparkline Group..."
+msgstr "Editar grupo de minigráficos..."
+
+#. dTXDB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHeaderAndFooter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Headers and Footers..."
+msgstr "~Cabeçalhos e rodapés..."
+
+#. 9wsip
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Validation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Validity..."
+msgstr "~Validação..."
+
+#. B2Cir
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentValidation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data ~Validation..."
+msgstr "~Validação de dados..."
+
+#. wZAYL
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCtrl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. 5PPGW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsCellsCtrl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
+
+#. VijEF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TraceChangeMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Record"
+msgstr "~Registrar"
+
+#. Vmt38
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TraceChangeMode\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Record Track Changes"
+msgstr "Gravar alterações"
+
+#. MAuGe
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Show..."
+msgstr "Mo~strar..."
+
+#. eQgBC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show Track Changes"
+msgstr "Mostrar alterações"
+
+#. Cs6vq
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefineLabelRange\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Define ~Labels..."
+msgstr "Definir ~etiquetas..."
+
+#. w9nvu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefineLabelRange\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Labels..."
+msgstr "~Rótulos..."
+
+#. 6ZDVH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NoteVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Comment"
+msgstr "Mostrar anotação"
+
+#. pGKS4
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowNote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Comment"
+msgstr "Mostrar anotação"
+
+#. 4V4vY
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideNote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hide Comment"
+msgstr "Ocultar anotação"
+
+#. JCDCJ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowAllNotes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show All Comments"
+msgstr "Mostrar todos os comentários"
+
+#. vtNFG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideAllNotes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hide All Comments"
+msgstr "Ocultar todos os comentários"
+
+#. 2cACD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteAllNotes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete All Comments"
+msgstr "Excluir todas as anotações"
+
+#. uUwKE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteNote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr "Excluir anotação"
+
+#. gCzyY
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InputLineVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Formula Bar"
+msgstr "Barra de fórm~ulas"
+
+#. b7GVW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewRowColumnHeaders\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "View Headers"
+msgstr "Ver cabeçalhos"
+
+#. g3nWt
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Scale\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Scale Screen Display"
+msgstr "Dimensionar tela de exibição"
+
+#. csiq5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewValueHighlighting\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Value ~Highlighting"
+msgstr "Destacar ~valores"
+
+#. XMuyF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewHiddenColRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Hidden Row/Column Indicator"
+msgstr "Mostrar indicador de linhas/colunas ocultas"
+
+#. nZGvm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewHiddenColRow\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Hidden Row/Column Indicator"
+msgstr "Indicador de linhas/colunas ocultas"
+
+#. PMfQA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewHiddenColRow\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show the indicator for hidden rows and columns"
+msgstr "Mostrar indicador para linhas e colunas ocultas"
+
+#. 2TbE2
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NormalViewMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Normal View"
+msgstr "~Exibição normal"
+
+#. g86F5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NormalViewMode\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Normal"
+msgstr "~Normal"
+
+#. iJ8Pt
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PagebreakMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Page Break"
+msgstr "~Quebra de página"
+
+#. 5cx7F
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FunctionBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~unction List"
+msgstr "Lista de f~unções"
+
+#. TjKEG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataAreaRefresh\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "R~efresh Range"
+msgstr "Atualizar int~ervalo"
+
+#. DQNFa
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FocusCellAddress\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sheet Area Input Field"
+msgstr "Campo de entrada da área da planilha"
+
+#. mTZzv
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Collaborate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Collaborate..."
+msgstr "Colaborar..."
+
+#. dBXv8
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Manage..."
+msgstr "~Gerenciar..."
+
+#. 9WLkW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Track Changes"
+msgstr "Gerenciar alterações"
+
+#. gzPVU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CommentChange\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Comment..."
+msgstr "~Anotação..."
+
+#. v7sFr
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CommentChange\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Track Change Comment"
+msgstr "Inserir anotação sobre a alteração"
+
+#. zVBGm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Delete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cle~ar Cells..."
+msgstr "Limp~ar células..."
+
+#. 2Q4rq
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Delete\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Cl~ear Contents..."
+msgstr "Limpar cont~eúdo..."
+
+#. isi5D
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteAllBreaks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Page Breaks"
+msgstr "Excluir quebras de página"
+
+#. tY4ij
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowBreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~Row Break"
+msgstr "Inserir quebra de ~linha"
+
+#. 2eBEB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowBreak\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Row Break"
+msgstr "~Quebra de linha"
+
+#. wU4CV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnBreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~Column Break"
+msgstr "Inserir quebra de ~coluna"
+
+#. jBmw7
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnBreak\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Column Break"
+msgstr "~Quebra de coluna"
+
+#. roXKk
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AdjustPrintZoom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Adjust Scale"
+msgstr "Ajustar escala"
+
+#. SEBZW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRowbreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Remove ~Row Break"
+msgstr "Remover quebra de ~linha"
+
+#. 67SCi
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRowbreak\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Row Break"
+msgstr "~Quebra de linha"
+
+#. kBDpC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetPrintZoom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reset Scale"
+msgstr "Redefinir escala"
+
+#. DEHZ9
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteColumnbreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Remove ~Column Break"
+msgstr "Remover quebra de ~coluna"
+
+#. YhEVK
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteColumnbreak\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Column Break"
+msgstr "~Quebra de coluna"
+
+#. iBcpV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertContents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
+
+#. pJrAP
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCell\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~Cells..."
+msgstr "Inserir ~células..."
+
+#. FGiEB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCell\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert..."
+msgstr "~Inserir..."
+
+#. QiYVA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~Rows"
+msgstr "Inserir ~linhas"
+
+#. WKpVB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Co~lumns"
+msgstr "Inserir col~unas"
+
+#. jBXWB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsBefore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~Rows Above"
+msgstr "~Inserir linhas acima"
+
+#. bBAVA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsBefore\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Rows ~Above"
+msgstr "Linhas ~acima"
+
+#. BNCeF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsBefore\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Rows ~Above"
+msgstr "Inserir linhas ~acima"
+
+#. o7QNj
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsBefore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Co~lumns Before"
+msgstr "Inserir co~lunas antes"
+
+#. 7fDfk
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsBefore\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Columns ~Before"
+msgstr "Colunas a~ntes"
+
+#. AhNfD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsBefore\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Columns ~Before"
+msgstr "Inserir coluna a~ntes"
+
+#. AGNAm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsAfter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~Rows Below"
+msgstr "Inseri~r linhas abaixo"
+
+#. 9EbFk
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsAfter\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Rows ~Below"
+msgstr "Linhas a~baixo"
+
+#. EcEz5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsAfter\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Rows ~Below"
+msgstr "Inserir linhas a~baixo"
+
+#. BzzEU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsAfter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Co~lumns After"
+msgstr "Inserir co~lunas após"
+
+#. DQE4i
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsAfter\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Columns ~After"
+msgstr "Colunas ~após"
+
+#. Q6qKb
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsAfter\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Columns ~After"
+msgstr "Inserir colunas ~após"
+
+#. oFZEB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Insert\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~Sheet..."
+msgstr "Inserir ~planilha..."
+
+#. bHrju
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSheetFromFile\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Shee~t from File..."
+msgstr "Inserir planilha ~do arquivo..."
+
+#. yAKU2
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Define Name..."
+msgstr "~Definir nome..."
+
+#. G9xH2
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AddName\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Define..."
+msgstr "~Definir..."
+
+#. 68zKH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefineName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Manage Names..."
+msgstr "Gerenciar no~mes..."
+
+#. KB3eh
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefineName\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Manage..."
+msgstr "~Gerenciar..."
+
+#. 3inRC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefineCurrentName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Manage Names..."
+msgstr "Gerenciar no~mes..."
+
+#. BfjFz
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert Named Range or Expression..."
+msgstr "~Inserir intervalo nomeado ou expressão..."
+
+#. FyB4n
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertName\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Named Range or Expression..."
+msgstr "I~ntervalo nomeado ou expressão..."
+
+#. N5F33
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CreateNames\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Create Names..."
+msgstr "~Criar nomes..."
+
+#. hYffF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CreateNames\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Create..."
+msgstr "~Criar..."
+
+#. bFFq6
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ApplyNames\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Assign Names"
+msgstr "Atribuir nomes"
+
+#. 5kFLb
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCellsDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Cells Down"
+msgstr "Inserir células abaixo"
+
+#. WsiBG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCellsRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Cells Right"
+msgstr "Inserir células à direita"
+
+#. Y7MgT
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatCellDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format ~Cells..."
+msgstr "Formatar ~células..."
+
+#. VyYMj
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatCellDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Ce~lls..."
+msgstr "~Células..."
+
+#. EcwGa
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatCellDialog\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Format Cells..."
+msgstr "~Formatar células..."
+
+#. YEkyD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RowHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Row ~Height..."
+msgstr "Altura da ~linha..."
+
+#. 6GpDf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RowHeight\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Height..."
+msgstr "~Altura..."
+
+#. JV6u3
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RowHeight\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Row ~Height..."
+msgstr "Altura da lin~ha..."
+
+#. 7fyKh
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOptimalRowHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Optimal Row Height..."
+msgstr "Altura de linha ~ideal..."
+
+#. HcSKu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOptimalRowHeight\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Optimal Height..."
+msgstr "Altura ~ideal..."
+
+#. 6kHBk
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "H~ide Rows"
+msgstr "O~cultar linhas"
+
+#. ZsVhK
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideRow\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "H~ide"
+msgstr "O~cultar"
+
+#. V4XED
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideRow\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "H~ide Rows"
+msgstr "Ocultar l~inhas"
+
+#. ZkZMD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Show Rows"
+msgstr "~Mostrar linhas"
+
+#. xgRdp
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowRow\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Show"
+msgstr "Mo~strar"
+
+#. qrDGP
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowRow\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Sho~w Rows"
+msgstr "Mo~strar linhas"
+
+#. fpttJ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColumnWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Column ~Width..."
+msgstr "~Largura da coluna..."
+
+#. CvxbP
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColumnWidth\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Width..."
+msgstr "~Largura..."
+
+#. egqNt
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ColumnWidth\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Column ~Width..."
+msgstr "~Largura da coluna..."
+
+#. BDSev
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOptimalColumnWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Optimal Column Width..."
+msgstr "Largura de coluna ~ideal..."
+
+#. FzMfH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOptimalColumnWidth\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Optimal Width..."
+msgstr "Largura ~ideal..."
+
+#. EVCLf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hide Columns"
+msgstr "~Ocultar colunas"
+
+#. kEyXW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideColumn\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Hide"
+msgstr "~Ocultar"
+
+#. gXCob
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:HideColumn\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "H~ide Columns"
+msgstr "~Ocultar colunas"
+
+#. 3DAJr
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Show Columns"
+msgstr "~Mostrar colunas"
+
+#. R7FbH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowColumn\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Show"
+msgstr "Mo~strar"
+
+#. xvXRj
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowColumn\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "S~how Columns"
+msgstr "~Mostrar colunas"
+
+#. BxALG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Hide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hide Sheet"
+msgstr "~Ocultar planilha"
+
+#. vsSAb
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Show\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Show Sheet..."
+msgstr "~Mostrar planilha..."
+
+#. APBqu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitCell\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Unmerge Cells"
+msgstr "Desmesclar células"
+
+#. qJGdH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleMergeCells\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "M~erge and Center Cells"
+msgstr "M~esclar e centralizar células"
+
+#. ET4vB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleMergeCells\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Merge and center or unmerge cells depending on the current toggle state"
+msgstr "Mescla e centraliza ou desmescla células a depender do estado da célula"
+
+#. VZsps
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PageFormatDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format ~Page..."
+msgstr "Formatar ~página..."
+
+#. g3ACv
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PageFormatDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Page Style..."
+msgstr "Estilo de ~página..."
+
+#. C83UC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:PageFormatDialog\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format Pa~ge..."
+msgstr "Formatar ~página..."
+
+#. CtGDQ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StandardTextAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Standard Text Attributes"
+msgstr "Atributos do texto padrão"
+
+#. EE3WD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:StandardTextAttributes\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. ZWWbV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TextAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Text..."
+msgstr "~Texto..."
+
+#. RBzSW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOptimalColumnWidthDirect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optimal Column Width, direct"
+msgstr "Largura ideal da coluna, diretamente"
+
+#. qbXuV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AutomaticCalculation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Auto~Calculate"
+msgstr "Auto~calcular"
+
+#. 7J5zs
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Calculate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Recalculate"
+msgstr "~Recalcular"
+
+#. hfP6T
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Protect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Protect ~Sheet..."
+msgstr "Proteger ~planilha..."
+
+#. CSTGE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolProtectionDocument\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Protect ~Spreadsheet Structure..."
+msgstr "Proteger e~strutura da planilha..."
+
+#. i7G2v
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ScenarioManager\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sc~enarios..."
+msgstr "~Cenários..."
+
+#. TFB4R
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RecalcPivotTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Refresh Pivot Table"
+msgstr "Atualiza~r tabela dinâmica"
+
+#. kGoK3
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RecalcPivotTable\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Refresh"
+msgstr "~Atualizar"
+
+#. Gm4Yj
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePivotTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Delete Pivot Table"
+msgstr "Excluir tabela ~dinâmica"
+
+#. 5DQ3b
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePivotTable\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "~Excluir"
+
+#. EK9r8
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:CalculateHard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Recalculate Hard"
+msgstr "Recalcular incondicionalmente"
+
+#. zPLSW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoComplete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~AutoInput"
+msgstr "~Autoentrada"
+
+#. 7BtPx
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DefineDBName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Define Range..."
+msgstr "~Definir intervalo..."
+
+#. hQQPE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectDB\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select ~Range..."
+msgstr "Selecionar ~intervalo..."
+
+#. LGT6z
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataStreams\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Strea~ms..."
+msgstr "Flu~xos de dados..."
+
+#. jHBWd
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataStreamsPlay\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Resume streaming"
+msgstr "Continuar o fluxo de dados"
+
+#. aC3B9
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataStreamsStop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Stop streaming"
+msgstr "Interromper o fluxo de dados"
+
+#. BcMEb
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataProvider\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data Provider..."
+msgstr "Provedor de dados..."
+
+#. ArVzU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataProviderRefresh\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Refresh Data Provider"
+msgstr "Atualizar provedor de dados"
+
+#. nsDkG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ManageXMLSource\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~XML Source..."
+msgstr "Fonte ~XML..."
+
+#. 8cJaf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataSort\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sort..."
+msgstr "~Ordenar..."
+
+#. 2GMaK
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataFilterStandardFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Standard Filter..."
+msgstr "~Filtro padrão..."
+
+#. gqKXw
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataFilterSpecialFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Advanced Filter..."
+msgstr "Filtro ~avançado..."
+
+#. vqFpr
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataFilterAutoFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Auto~Filter"
+msgstr "Auto~filtro"
+
+#. XBEpr
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataFilterRemoveFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Reset Filter"
+msgstr "~Redefinir o filtro"
+
+#. iXKVq
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataForm\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~orm..."
+msgstr "F~ormulário..."
+
+#. 6HGYu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataSubTotals\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sub~totals..."
+msgstr "Subt~otais..."
+
+#. R4YB9
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoOutline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~AutoOutline"
+msgstr "~Autoesquematizar"
+
+#. hDEZr
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataReImport\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Refresh Data Import"
+msgstr "Atualizar importação de dados"
+
+#. 4EX6A
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:DataFilterHideAutoFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hide AutoFilter"
+msgstr "~Ocultar autofiltro"
+
+#. 9zoJF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SortDescending\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordem decrescente"
+
+#. yAC2q
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SortAscending\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordem crescente"
+
+#. ZPTh6
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename S~heet..."
+msgstr "Renomear planil~ha..."
+
+#. dRbma
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Name\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Renomear planilha"
+
+#. XX6G4
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTabBgColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sheet ~Tab Color..."
+msgstr "Cor da ~aba da planilha..."
+
+#. Rdaez
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTabBgColor\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Tab Color..."
+msgstr "~Cor da aba..."
+
+#. DC47Y
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TabBgColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tab Color"
+msgstr "Cor da aba"
+
+#. H9Pck
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Move\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Move or Copy Sheet..."
+msgstr "~Mover ou copiar planilha..."
+
+#. M4Fyu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TableSelectAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select All Sheets"
+msgstr "Selecionar todas as planilhas"
+
+#. B8gwQ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:TableDeselectAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Deselect All Sheets"
+msgstr "Desfazer seleção de todas as planilhas"
+
+#. 4JjmY
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:Add\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Sheet at End..."
+msgstr "Inserir planilha no final..."
+
+#. wSmnb
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. NEb7z
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. ZfFDD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignHorizontalCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinhar ao centro"
+
+#. LfMgB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignBlock\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. YztCs
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinhar em cima"
+
+#. xitqx
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinhar embaixo"
+
+#. RyD35
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignVCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Center Vertically"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
+
+#. SsaBA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectScenario\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Scenario"
+msgstr "Selecionar cenário"
+
+#. 28WDT
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateChart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Redraw Chart"
+msgstr "Redesenhar gráfico"
+
+#. J9vEm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleAnchorType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Anchor"
+msgstr "Alterar âncora"
+
+#. NAJXq
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato numérico"
+
+#. fja5D
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. Af4hW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format as Currency"
+msgstr "Formatar como moeda"
+
+#. UHwJu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrencySimple\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. 7kfed
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrencySimple\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format as Currency"
+msgstr "Formatar como moeda"
+
+#. GAf7B
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. 2AvVJ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format as Percent"
+msgstr "Formatar como porcentagem"
+
+#. Yq2ZF
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. As36C
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format as General"
+msgstr "Formatar como geral"
+
+#. oEtif
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 4XpR3
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format as Date"
+msgstr "Formatar como data"
+
+#. 7TEEu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. tprDT
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format as Number"
+msgstr "Formatar como número"
+
+#. sDWH8
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científico"
+
+#. oF27A
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format as Scientific"
+msgstr "Formatar como científico"
+
+#. e83bu
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatTime\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. xPTeE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatTime\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Format as Time"
+msgstr "Formatar como hora"
+
+#. DbAGi
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatIncDecimals\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Add Decimal Place"
+msgstr "Adicionar casa decimal"
+
+#. yd9oL
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecDecimals\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Decimal Place"
+msgstr "Excluir casa decimal"
+
+#. pCdTP
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatThousands\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Thousands Separator"
+msgstr "Separador de milhares"
+
+#. PGYvW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:EditLinks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lin~ks to External Files..."
+msgstr "~Vínculos para arquivos externos..."
+
+#. kEoBw
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SheetRightToLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sheet R~ight-To-Left"
+msgstr "Planilha da d~ireita para a esquerda"
+
+#. N9GhX
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SheetRightToLeft\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "R~ight-To-Left"
+msgstr "Da d~ireita para a esquerda"
+
+#. ZJHK9
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SheetRightToLeft\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Sheet R~ight-To-Left"
+msgstr "Planilha da d~ireita para a esquerda"
+
+#. JeWip
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor: To P~age"
+msgstr "Ancorar: Na pá~gina"
+
+#. fn8YZ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToPage\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To P~age"
+msgstr "Na pá~gina"
+
+#. pAExx
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToPage\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor to p~age"
+msgstr "Ancorar na pá~gina"
+
+#. wbGVH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToCell\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor: To ~Cell"
+msgstr "Ancorar: Na ~célula"
+
+#. JR7GS
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToCell\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To ~Cell"
+msgstr "Na ~célula"
+
+#. m3Znc
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToCell\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor to ~cell (move with cell)"
+msgstr "Ancorar na ~célula (mover com a célula)"
+
+#. E93yr
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToCellResize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor: To Cell (~resize with cell)"
+msgstr "Ancorar: Na célula (~redimensionar com a célula)"
+
+#. JUsNn
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToCellResize\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Cell (~resize with cell)"
+msgstr "Na célula (~redimensionar com a célula)"
+
+#. 5z4Z4
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToCellResize\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor to cell (move and ~resize with cell)"
+msgstr "Ancorar na célula (mover e ~redimensionar com a célula)"
+
+#. DgRvD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsMS\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as ~Microsoft Excel..."
+msgstr "Por e-mail como ~Microsoft Excel..."
+
+#. ZiTq5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsOOo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as ~OpenDocument Spreadsheet..."
+msgstr "Por e-mail como planilha ~OpenDocument..."
+
+#. UNYDc
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ShareDocument\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S~hare Spreadsheet..."
+msgstr "Co~mpartilhar planilha..."
+
+#. 7Chje
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleSheetGrid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "View Grid Lines"
+msgstr "Visualizar linhas da grade"
+
+#. fCpZ4
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldSheet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Nome da planilha"
+
+#. uSxFR
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldDocTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Document Title"
+msgstr "Título do documento"
+
+#. cz3Ac
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldDateVariable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. EKctU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenFromCalc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Open..."
+msgstr "A~brir..."
+
+#. FPMhV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertFormulaToValue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Formula to Value"
+msgstr "Converter fórmula para valor"
+
+#. u5Hxi
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertFieldMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserir campo"
+
+#. ZsLH9
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:AuditMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Detective"
+msgstr "~Detetive"
+
+#. aLisf
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertBreakMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Page ~Break"
+msgstr "Inserir que~bra de página"
+
+#. gmCF5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DelBreakMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Page ~Break"
+msgstr "Excluir ~quebra de página"
+
+#. bHJLV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FillCellsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ill Cells"
+msgstr "Preenc~her células"
+
+#. uj7cB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:CellContentsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ca~lculate"
+msgstr "Calc~ular"
+
+#. E6kz3
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NamesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Named Ranges and Expressions"
+msgstr "I~ntervalos nomeados e expressões"
+
+#. BFRiL
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:EditAnnotation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar anotação"
+
+#. hHc5a
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DataPilotMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Pivot Table"
+msgstr "~Tabela dinâmica"
+
+#. Eudzw
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:EditSheetMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sheet"
+msgstr "~Planilha"
+
+#. 7Gg3E
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FilterMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "More ~Filters"
+msgstr "Mais ~filtros"
+
+#. ZUA6V
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SendTo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sen~d"
+msgstr "~Enviar"
+
+#. xDa8C
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ProtectMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Protect Document"
+msgstr "~Proteger documento"
+
+#. VDduU
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatCellBorders\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Cell Borders"
+msgstr "Formatar bordas da célula"
+
+#. 4gL7K
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:GroupOutlineMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Group and Outline"
+msgstr "~Esquema"
+
+#. ctLL9
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:RowMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ro~ws"
+msgstr "Lin~has"
+
+#. VuFEC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ColumnMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Colu~mns"
+msgstr "Colu~nas"
+
+#. vhuNm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SheetMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sheet"
+msgstr "~Planilha"
+
+#. 4hCcZ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SheetCommentMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cell ~Comments"
+msgstr "Anotações de ~células"
+
+#. yqd4v
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:MergeCellsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "M~erge and Unmerge Cells"
+msgstr "M~esclar e desmesclar células"
+
+#. G3E3Q
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PrintRangesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Prin~t Ranges"
+msgstr "In~tervalos de impressão"
+
+#. EpoiD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Formula"
+msgstr "Mostrar fórmula"
+
+#. BHNBd
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignMacro\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Assign Macro..."
+msgstr "Atribuir macro..."
+
+#. pTEEk
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:MarkPrecedents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Mark Precedents"
+msgstr "Marcar precedentes"
+
+#. CFuUE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:MarkDependents\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Mark Dependents"
+msgstr "Marcar dependentes"
+
+#. RwEGH
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertCurrentDate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Current Date"
+msgstr "Inserir a data atual"
+
+#. LhmoB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertCurrentDate\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Date"
+msgstr "~Data"
+
+#. hDGmy
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertCurrentTime\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Current Time"
+msgstr "Inserir a hora atual"
+
+#. gcqjX
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertCurrentTime\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Time"
+msgstr "~Hora"
+
+#. Hii4m
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ExportAsGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Export as Image"
+msgstr "Exportar como figura"
+
+#. FUKoR
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnly\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste Only"
+msgstr "Colar somente"
+
+#. nuAAx
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste Only Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. BXhXV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyFormula\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Formula"
+msgstr "~Fórmula"
+
+#. 7XYpE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste Only Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 53gVc
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyText\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Text"
+msgstr "~Texto"
+
+#. 8fdxQ
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyValue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste Only Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. t3djG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteOnlyValue\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Number"
+msgstr "~Número"
+
+#. Cwopc
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteTransposed\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste Transposed"
+msgstr "Colar com transposição"
+
+#. EbDtX
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteTransposed\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Trans~pose"
+msgstr "Transpor"
+
+#. JG27R
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteAsLink\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste As Link"
+msgstr "Colar como vínculo"
+
+#. f7yoE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteAsLink\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "As ~Link"
+msgstr "Como ~vínculo"
+
+#. 4DJpG
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteTextImportDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Use Text Import Dialog"
+msgstr "Utilizar caixa de diálogo de importação de texto"
+
+#. yombs
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteTextImportDialog\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Use text import dialog"
+msgstr "Utilizar caixa de diálogo importação de texto"
+
+#. uoxAP
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ColumnOperations\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. 5S8Dh
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:RowOperations\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. CdQAT
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SheetInsertName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert..."
+msgstr "~Inserir..."
+
+#. iwgdc
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Default&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. Ph5DA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. uh4sC
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Default Cell Style"
+msgstr "Estilo padrão de célula"
+
+#. 9tAAv
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 1&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Destaque 1"
+
+#. Zu3Km
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent1CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Destaque 1"
+
+#. dLRub
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent1CellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 1 Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Destaque 1"
+
+#. XDFxR
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 2&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Destaque 2"
+
+#. BAjKh
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent2CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Destaque 2"
+
+#. E8VxX
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent2CellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 2 Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Destaque 2"
+
+#. QQAeT
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Accent 3&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Destaque 3"
+
+#. 4pyKM
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent3CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Destaque 3"
+
+#. QuZbq
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Accent3CellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accent 3 Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Destaque 3"
+
+#. 6EYGx
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 1&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. xGZQE
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. CmDKW
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1CellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 1 Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Título 1"
+
+#. N9gg5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 2&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Título 2"
+
+#. NwSni
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Título 2"
+
+#. YE3co
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2CellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 2 Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Título 2"
+
+#. 6Wxq6
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Bad&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bad"
+msgstr "Ruim"
+
+#. r2VmV
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:BadCellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bad"
+msgstr "Ruim"
+
+#. CYM7D
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:BadCellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Bad Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Ruim"
+
+#. rHqpo
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Error&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. yjp5K
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ErrorCellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. WXjfD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:ErrorCellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Error Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Erro"
+
+#. N5ZbD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Good&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Good"
+msgstr "Bom"
+
+#. JcAxn
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:GoodCellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Good"
+msgstr "Bom"
+
+#. Yv3pB
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:GoodCellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Good Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Bom"
+
+#. rBmFm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Neutral&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#. CHe3F
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NeutralCellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#. Qb5FY
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NeutralCellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Neutral Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Neutro"
+
+#. 8fV8a
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Warning&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+#. BAT6e
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:WarningCellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. 8ZYgN
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:WarningCellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Warning Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Aviso"
+
+#. cs3zA
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Footnote&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. GqiZ5
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FootnoteCellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. AaFN2
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:FootnoteCellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Footnote Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Nota de rodapé"
+
+#. RNKWD
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Note&amp;FamilyName:string=CellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. K4LRm
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NoteCellStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. KWwuR
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:NoteCellStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Note Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula Nota"
+
+#. Rea3m
+#: CalcCommands.xcu
+msgctxt ""
+"CalcCommands.xcu\n"
+"..CalcCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.ScFunctionsDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Functions Deck"
+msgstr "Abrir o painel de funções"
+
+#. 7wktD
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/audit\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Detective"
+msgstr "Detetive"
+
+#. AvCY8
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/cell\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#. kV7wC
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/celledit\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Cell Edit"
+msgstr "Editar célula"
+
+#. tZfzx
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/colheader\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Column Header"
+msgstr "Cabeçalho de coluna"
+
+#. p4Zjo
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. 597A7
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. Cnsxu
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controle de formulário"
+
+#. wNLF8
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação da caixa de texto"
+
+#. MwePB
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formulabar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formula Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
+
+#. 4KM2t
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. byLFi
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. FD7ZA
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/notebookbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Notebookbar"
+msgstr "Barra de abas"
+
+#. vH4ii
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. uoFEw
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagebreak\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Page Break"
+msgstr "Quebra de página"
+
+#. JuJxk
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pivot\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. HyD7e
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. Mu9NE
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/rowheader\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Row Header"
+msgstr "Cabeçalho de linha"
+
+#. oueah
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/sheettab\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Sheet Tabs Bar"
+msgstr "Barra de abas de planilhas"
+
+#. 7PDab
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. 6FRiC
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/linesbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Curves and Polygons"
+msgstr "Curvas e polígonos"
+
+#. MFCJ8
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/classificationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TSCP Classification"
+msgstr "Classificação de segurança"
+
+#. QxsGe
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. Zt8yx
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/datastreams\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Data Streams"
+msgstr "Fluxo de dados"
+
+#. 3zYyV
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. bFPQ6
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. oUWGo
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/extrusionobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. 8buBc
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. hCe45
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. wrFFt
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. 3iCYb
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. GBGYS
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. dbAAf
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formatobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. Bvnfj
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. hB6BV
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertcellsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Inserir célula"
+
+#. wg8x7
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. AEfEX
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/findbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. DhKzB
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Formatação de texto"
+
+#. EKwBa
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. SfpA8
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. rFu8w
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. Jy7YE
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. PgbLX
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. ftDWy
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 3m5xa
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. UaWAM
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. Z74HM
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. ywM3b
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. j5CU2
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. ErGiP
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. 7UGHU
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. Q3eDF
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. 2FcyM
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. 9sEbF
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/singlemode\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Single Mode)"
+msgstr "Padrão (modo único)"
+
+#. UGtGP
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Lines and Arrows"
+msgstr "Linhas e setas"
+
+#. vvEtr
+#: CalcWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"CalcWindowState.xcu\n"
+"..CalcWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/notebookbarshortcuts\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Notebookbar shortcuts"
+msgstr "Atalhos da barra de abas"
+
+#. AR4ZE
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuTitles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Titles..."
+msgstr "~Títulos..."
+
+#. wZZGZ
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuLegend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. GrUag
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuLegend\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Legend..."
+msgstr "~Legenda..."
+
+#. hhEpY
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuAxes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Axes..."
+msgstr "~Eixo..."
+
+#. Ui63V
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuGrids\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Grids..."
+msgstr "~Grades..."
+
+#. sjhZ9
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuDataLabels\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Data Labels..."
+msgstr "Rótulos de ~dados..."
+
+#. 3K7RZ
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuTrendlines\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tre~nd Line..."
+msgstr "Linha de te~ndência..."
+
+#. 5GFay
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuMeanValues\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Mean ~Value Lines"
+msgstr "Linhas de ~valor médio"
+
+#. m7rRY
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuXErrorBars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "X Error ~Bars..."
+msgstr "~Barras de erro X..."
+
+#. qkvKw
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMenuYErrorBars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Y Error ~Bars..."
+msgstr "~Barras de erro Y..."
+
+#. EfDfA
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSelection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Selection..."
+msgstr "Formatar seleção..."
+
+#. 2Mrjz
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:Legend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Legend"
+msgstr "Formatar legenda"
+
+#. kTSbA
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:Legend\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Legend..."
+msgstr "~Legenda..."
+
+#. QQmgL
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramWall\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chart ~Wall..."
+msgstr "~Parede do gráfico..."
+
+#. eiKNT
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramFloor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chart ~Floor..."
+msgstr "Piso do grá~fico..."
+
+#. CxvTH
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramArea\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chart ~Area..."
+msgstr "Áre~a do gráfico..."
+
+#. C82NP
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chart T~ype..."
+msgstr "T~ipo de gráfico..."
+
+#. Szwsy
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DataRanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Data Ranges..."
+msgstr "Intervalos de ~dados..."
+
+#. mDnGc
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramData\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Data Table..."
+msgstr "Tabela de ~dados..."
+
+#. akKXG
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:View3D\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~3D View..."
+msgstr "Exibição ~3D..."
+
+#. mpEu3
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:Forward\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bring ~Forward"
+msgstr "A~vançar"
+
+#. BqGzD
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:Backward\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Send Back~ward"
+msgstr "~Recuar"
+
+#. oGvNK
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:MainTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Main Title..."
+msgstr "~Título principal..."
+
+#. d6BoL
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:SubTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Subtitle..."
+msgstr "~Subtítulo..."
+
+#. gsNEn
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:XTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~X Axis Title..."
+msgstr "Título do eixo ~X..."
+
+#. eST6v
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:YTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Y Axis Title..."
+msgstr "Título do eixo ~Y..."
+
+#. cd8w5
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ZTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Z Axis Title..."
+msgstr "Título do eixo ~Z..."
+
+#. EWdrC
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:SecondaryXTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S~econdary X Axis Title..."
+msgstr "Título do eixo X s~ecundário..."
+
+#. cJiBZ
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:SecondaryYTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Se~condary Y Axis Title..."
+msgstr "Título do eixo Y se~cundário..."
+
+#. s68Fr
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:AllTitles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~All Titles..."
+msgstr "~Todos os títulos..."
+
+#. prCG9
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramAxisX\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~X Axis..."
+msgstr "Eixo ~X..."
+
+#. C8kZz
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramAxisY\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Y Axis..."
+msgstr "Eixo ~Y..."
+
+#. fRb43
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramAxisZ\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Z Axis..."
+msgstr "Eixo ~Z..."
+
+#. CDKTV
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramAxisA\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Secondary X Axis..."
+msgstr "Eixo X ~secundário..."
+
+#. GLSFt
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramAxisB\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S~econdary Y Axis..."
+msgstr "Eixo Y ~Secundário..."
+
+#. xEe3X
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramAxisAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~All Axes..."
+msgstr "~Todos os eixos..."
+
+#. BvQXG
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramGridXMain\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Y Axis Major Grid..."
+msgstr "Grade principal do eixo ~Y..."
+
+#. UVzSR
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramGridYMain\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~X Axis Major Grid..."
+msgstr "Grade principal do eixo ~X..."
+
+#. ipSdj
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramGridZMain\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Z Axis Major Grid..."
+msgstr "Grade principal do eixo ~Z..."
+
+#. cFuTY
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramGridXHelp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Y Axis Minor ~Grid..."
+msgstr "~Grade secundária do eixo Y..."
+
+#. QKj5D
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramGridYHelp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "X Axis ~Minor Grid..."
+msgstr "Grade ~secundária do eixo X..."
+
+#. hnT6X
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramGridZHelp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Z Ax~is Minor Grid..."
+msgstr "Grade secundária do e~ixo Z..."
+
+#. czh8B
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DiagramGridAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~All Grids..."
+msgstr "Todas ~as grades..."
+
+#. Xv6Gy
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatWall\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Wall..."
+msgstr "Formatar parede..."
+
+#. LXJ6q
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatFloor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Floor..."
+msgstr "Formatar piso..."
+
+#. qcsAY
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatChartArea\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Chart Area..."
+msgstr "Formatar área do gráfico..."
+
+#. EJgaX
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTitles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Titles..."
+msgstr "Inserir títulos..."
+
+#. zoiaB
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Title..."
+msgstr "Formatar título..."
+
+#. E3VBk
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLegend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Legend"
+msgstr "Inserir legenda"
+
+#. eTe7t
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteLegend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Legend"
+msgstr "Excluir legenda"
+
+#. RjTDu
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatLegend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Legend..."
+msgstr "Formatar legenda..."
+
+#. xBCAR
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRemoveAxes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert/Delete Axes..."
+msgstr "Inserir / Excluir eixos..."
+
+#. 6nkmX
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAxis\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Axis"
+msgstr "Inserir eixo"
+
+#. ZFUMu
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteAxis\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Axis"
+msgstr "Excluir eixo"
+
+#. 4itCW
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatAxis\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Axis..."
+msgstr "Formatar eixo..."
+
+#. AQnWn
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAxisTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Axis Title"
+msgstr "Inserir título do eixo"
+
+#. c9F3M
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMajorGrid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Major Grid"
+msgstr "Inserir grade principal"
+
+#. h3GVp
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteMajorGrid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Major Grid"
+msgstr "Excluir grade principal"
+
+#. Ve3o8
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatMajorGrid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Major Grid..."
+msgstr "Formatar grade principal..."
+
+#. oecFv
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMinorGrid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Minor Grid"
+msgstr "Inserir grade secundária"
+
+#. iYdnB
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteMinorGrid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Minor Grid"
+msgstr "Excluir grade secundária"
+
+#. GAJea
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatMinorGrid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Minor Grid..."
+msgstr "Formatar grade secundária..."
+
+#. 5tswt
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTrendline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Tre~nd Line..."
+msgstr "Inserir linha de te~ndência..."
+
+#. ZgKMA
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteTrendline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Tre~nd Line"
+msgstr "Excluir li~nha de tendência"
+
+#. eWLZg
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatTrendline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Trend Line..."
+msgstr "Formatar linha de tendência..."
+
+#. AunGC
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTrendlineEquation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Trend Line ~Equation"
+msgstr "Inserir ~equação da linha de tendência"
+
+#. FCC9G
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTrendlineEquationAndR2\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert R² and Trend Line Equation"
+msgstr "Inserir R² e a equação da linha de tendência"
+
+#. QMcCm
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertR2Value\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert R²"
+msgstr "Inserir R²"
+
+#. EuzUu
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteR2Value\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete R²"
+msgstr "Excluir R²"
+
+#. aVspK
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteTrendlineEquation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Trend Line ~Equation"
+msgstr "Excluir ~equação da linha de tendência"
+
+#. aYEAu
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatTrendlineEquation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Trend Line Equation..."
+msgstr "Formatar equação da linha de tendência..."
+
+#. ho5Fo
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMeanValue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Mean ~Value Line"
+msgstr "Inserir linha de ~valor médio"
+
+#. Ks7U3
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteMeanValue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Mean ~Value Line"
+msgstr "Excluir linha de ~valor médio"
+
+#. UvGTP
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatMeanValue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Mean Value Line..."
+msgstr "Formatar linha de valor médio..."
+
+#. QZnBn
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertXErrorBars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert X Error ~Bars..."
+msgstr "Inserir ~barras de erro X..."
+
+#. 9FBEJ
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteXErrorBars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete X Error ~Bars"
+msgstr "Excluir ~barras de erro X"
+
+#. EBknj
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatXErrorBars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format X Error Bars..."
+msgstr "Formatar barras de erro X..."
+
+#. nLUhP
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertYErrorBars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Y Error ~Bars..."
+msgstr "Inserir ~barras de erro Y..."
+
+#. BtoKB
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteYErrorBars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Y Error ~Bars"
+msgstr "Excluir ~barras de erro Y"
+
+#. CGHWA
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatYErrorBars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Y Error Bars..."
+msgstr "Formatar barras de erro Y..."
+
+#. r2zFH
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDataLabels\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Data Labels"
+msgstr "Inserir rótulos de dados"
+
+#. HrSmR
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteDataLabels\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Data Labels"
+msgstr "Excluir rótulos de dados"
+
+#. yieqV
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatDataLabels\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Data Labels..."
+msgstr "Formatar rótulos de dados..."
+
+#. Zt2Yk
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDataLabel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Single Data Label"
+msgstr "Inserir único rótulo de dados"
+
+#. oRRGY
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteDataLabel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Single Data Label"
+msgstr "Excluir um único rótulo de dados"
+
+#. mJCjm
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatDataLabel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Single Data Label..."
+msgstr "Formatar um único rótulo de dados..."
+
+#. 3wU84
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatDataSeries\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Data Series..."
+msgstr "Formatar série de dados..."
+
+#. 2A33p
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatDataPoint\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Data Point..."
+msgstr "Formatar ponto de dados..."
+
+#. Gget5
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetDataPoint\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reset Data Point"
+msgstr "Redefinir ponto de dados"
+
+#. DqHdr
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAllDataPoints\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reset all Data Points"
+msgstr "Redefinir todos os pontos de dados"
+
+#. JqAfR
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatStockLoss\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Stock Loss..."
+msgstr "Formatar perdas de cotações..."
+
+#. gVH2f
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatStockGain\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Stock Gain..."
+msgstr "Formatar ganhos de cotações..."
+
+#. yp45D
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ChartElementSelector\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Chart Element"
+msgstr "Selecionar elemento do gráfico"
+
+#. DYE3c
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridHorizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal Grids"
+msgstr "Grade horizontal"
+
+#. tN6WF
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ScaleText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Scale Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. XYByv
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:NewArrangement\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Automatic Layout"
+msgstr "Leiaute automático"
+
+#. iNGBX
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:Update\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Update Chart"
+msgstr "Atualizar gráfico"
+
+#. v4fy6
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleLegend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Legend On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar legenda"
+
+#. 2SGzu
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleAxisDescr\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show/Hide Axis Description(s)"
+msgstr "Mostrar/Ocultar descrição(ões) dos eixos"
+
+#. ZUqBR
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleGridVertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Grids"
+msgstr "Grade vertical"
+
+#. TaY4F
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DataInRows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data in Rows"
+msgstr "Dados em linhas"
+
+#. NWoje
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DataInColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data in Columns"
+msgstr "Dados em colunas"
+
+#. WEBtF
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolSelect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Tool"
+msgstr "Selecionar ferramenta"
+
+#. rMoaR
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ContextType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#. oQsCW
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DataDescriptionType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Caption Type for Chart Data"
+msgstr "Tipo de legenda para dados do gráfico"
+
+#. NMspy
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:LegendPosition\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Legend Position"
+msgstr "Posição da legenda"
+
+#. E2A7Q
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultColors\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default Colors for Data Series"
+msgstr "Cores padrão para séries de dados"
+
+#. rgB6S
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:BarWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bar Width"
+msgstr "Largura da barra"
+
+#. GAkfG
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberOfLines\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number of lines in combination chart"
+msgstr "Número de linhas no gráfico de combinação"
+
+#. QiNB8
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:TextAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Te~xt..."
+msgstr "Te~xto..."
+
+#. g7eQg
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectTitleDescription\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Description..."
+msgstr "Descrição..."
+
+#. Fe9we
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Name..."
+msgstr "Nome..."
+
+#. tWUMw
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Ends with Arrow"
+msgstr "Linha terminando com seta"
+
+#. GJqxW
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Popups..uno:ArrangeRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arrange~ment"
+msgstr "Disp~osição"
+
+#. 3VrKZ
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Popups..uno:ChartTitleMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Title"
+msgstr "~Título"
+
+#. gyKYP
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Popups..uno:DiagramAxisMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "A~xis"
+msgstr "Ei~xo"
+
+#. GRbFY
+#: ChartCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ChartCommands.xcu\n"
+"..ChartCommands.UserInterface.Popups..uno:DiagramGridMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Grid"
+msgstr "~Grade"
+
+#. haNWD
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. MFiQE
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. JFrDy
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. H8zYg
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. aPW8y
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. CyzjB
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. 4WvWL
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. FBZpB
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. FhGXA
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. LhrkK
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. Dsmub
+#: ChartWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ChartWindowState.xcu\n"
+"..ChartWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. iAGPh
+#: DbBrowserWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbBrowserWindowState.xcu\n"
+"..DbBrowserWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/explorer\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorador"
+
+#. cdEBm
+#: DbBrowserWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbBrowserWindowState.xcu\n"
+"..DbBrowserWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table Data"
+msgstr "Dados da tabela"
+
+#. Hi89N
+#: DbQueryWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbQueryWindowState.xcu\n"
+"..DbQueryWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/designobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Design"
+msgstr "Esboço"
+
+#. i7GNh
+#: DbQueryWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbQueryWindowState.xcu\n"
+"..DbQueryWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/sqlobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. FCr69
+#: DbQueryWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbQueryWindowState.xcu\n"
+"..DbQueryWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Query Design"
+msgstr "Esboço de consulta"
+
+#. wCjhb
+#: DbRelationWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbRelationWindowState.xcu\n"
+"..DbRelationWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. PGUnb
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/report\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#. Do56G
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. FswAs
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/Formatting\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. gT898
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/reportcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Report Controls"
+msgstr "Controles do relatório"
+
+#. chjyB
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. LCJ8Q
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align"
+msgstr "Alinhar"
+
+#. BdXDm
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/sectionalignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align at Section"
+msgstr "Alinhar na seção"
+
+#. MPeBJ
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/sectionshrinkbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shrink at Section"
+msgstr "Encolher na seção"
+
+#. 7TcBY
+#: DbReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbReportWindowState.xcu\n"
+".DbReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/resizebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Object Resizing"
+msgstr "Redimensionar objeto"
+
+#. b4A86
+#: DbTableDataWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbTableDataWindowState.xcu\n"
+"..DbTableDataWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table Data"
+msgstr "Dados da tabela"
+
+#. hA2AK
+#: DbTableWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DbTableWindowState.xcu\n"
+"..DbTableWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 7GFXs
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBClearQuery\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clear Query"
+msgstr "Limpar consulta"
+
+#. wrTgA
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBAddRelation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "New Relation..."
+msgstr "Nova relação..."
+
+#. SqnAX
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBAddTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Add Tables..."
+msgstr "Adicionar tabelas..."
+
+#. gTzz7
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBIndexDesign\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Index Design..."
+msgstr "~Esboço de índice..."
+
+#. 77E5a
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBChangeDesignMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Switch Design View On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar exibição de esboço"
+
+#. Bs2Ez
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBViewFunctions\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. XaPFf
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBViewAliases\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. PRT3Y
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBViewTableNames\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table name"
+msgstr "Nome da tabela"
+
+#. GQNPX
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBDistinctValues\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distinct Values"
+msgstr "Valores distintos"
+
+#. GTG6x
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBLimit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
+
+#. Jw8HE
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBQueryPropertiesDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Query Properties"
+msgstr "Propriedades da consulta"
+
+#. cCKga
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteSpecial\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste ~Special..."
+msgstr "Colar e~special..."
+
+#. GLKEy
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBDelete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 8pynH
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRename\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. g7WhS
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. SyfX4
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBEditSqlView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit in SQL View..."
+msgstr "Editar na exibição SQL..."
+
+#. un9aP
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBOpen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open Database Object..."
+msgstr "Abrir objeto de banco de dados..."
+
+#. PKBfV
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBOpen\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#. N3XGg
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBTableDelete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. Lbeht
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBTableRename\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. zEbRV
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBTableEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. Nsg5G
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBTableOpen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open Database Object..."
+msgstr "Abrir objeto de banco de dados..."
+
+#. vkpcD
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBQueryDelete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. qZZeH
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBQueryRename\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. LRuEv
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBQueryEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. LENsQ
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBQueryOpen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open Database Object..."
+msgstr "Abrir objeto de banco de dados..."
+
+#. dDN76
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBFormDelete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. FFxhX
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBFormRename\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. hDKqq
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBFormEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. 8vLUC
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBFormOpen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open Database Object..."
+msgstr "Abrir objeto de banco de dados..."
+
+#. KXqkj
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBReportDelete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. toxR8
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBReportRename\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. sVkhu
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBReportEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. iNojc
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBReportOpen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open Database Object..."
+msgstr "Abrir objeto de banco de dados..."
+
+#. 32Cat
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBConvertToView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Create as View"
+msgstr "Criar como exibição"
+
+#. LaMEu
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewFormAutoPilot\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Wizard..."
+msgstr "Assistente de formulário..."
+
+#. XX6Ja
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewTableAutoPilot\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Wizard..."
+msgstr "Assistente de tabela..."
+
+#. JDQAJ
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQueryAutoPilot\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Query Wizard..."
+msgstr "Assistente de consulta..."
+
+#. J7mKa
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewFormAutoPilotWithPreSelection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Wizard..."
+msgstr "Assistente de formulário..."
+
+#. weSF2
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewReportWithPreSelection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report..."
+msgstr "Relatório..."
+
+#. pktrr
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewReportAutoPilot\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report Wizard..."
+msgstr "Assistente de relatório..."
+
+#. cpEvD
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewReportAutoPilotWithPreSelection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report Wizard..."
+msgstr "Assistente de relatório..."
+
+#. BBDhw
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBSelectAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecionar tudo"
+
+#. M32AD
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBDSProperties\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. GBUCH
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBDSConnectionType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connection Type..."
+msgstr "Tipo de conexão..."
+
+#. PyUL4
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBDSAdvancedSettings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Advanced Settings..."
+msgstr "Configurações avançadas..."
+
+#. px9Co
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBViewTables\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. pQCtc
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBViewQueries\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Queries"
+msgstr "Consultas"
+
+#. yFpKC
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBViewForms\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. EdEhy
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBViewReports\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reports"
+msgstr "Relatórios"
+
+#. FJwAf
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBSortAscending\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. ZBMo4
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBSortDescending\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. Phxsf
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBDisablePreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. 93WFq
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBShowDocInfoPreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Document Information"
+msgstr "Informações sobre o documento"
+
+#. ZE3yQ
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBShowDocPreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. ResE9
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewForm\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form..."
+msgstr "Formulário..."
+
+#. ER5VC
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQuery\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Query (Design View)..."
+msgstr "Consulta (Exibição de esboço)..."
+
+#. AenSc
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQuery\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "New ~Query (Design View)"
+msgstr "Nova ~consulta (no editor de consulta)"
+
+#. Njo7R
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQuerySql\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Query (SQL View)..."
+msgstr "Consulta (no editor SQL)..."
+
+#. mBDrN
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewQuerySql\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "New Query (~SQL View)"
+msgstr "Nova consulta (no editor ~SQL)"
+
+#. 6YxzA
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Design..."
+msgstr "Esboço de tabela..."
+
+#. BVKsL
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewTable\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "New ~Table Design"
+msgstr "Novo esboço de ~tabela"
+
+#. Ky6Jx
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "View Design..."
+msgstr "Esboço de vista..."
+
+#. CL7AM
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewView\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "New ~View Design"
+msgstr "No~vo esboço de vista"
+
+#. ETnKM
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewViewSQL\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "View (Simple)..."
+msgstr "Vista (Simples)..."
+
+#. xoD2u
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewFolder\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Folder..."
+msgstr "Pasta..."
+
+#. 9cuvA
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRelationDesign\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Relationships..."
+msgstr "Relações..."
+
+#. zeNMZ
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBUserAdmin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "User Administration..."
+msgstr "Administração de usuário..."
+
+#. ErGeE
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBTableFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Filter..."
+msgstr "Filtro de tabela..."
+
+#. ZBbCg
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRefreshTables\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Refresh Tables"
+msgstr "Atualizar tabelas"
+
+#. F5JSA
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBDirectSQL\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "SQL..."
+msgstr "SQL..."
+
+#. jWDtE
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBEditDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Data"
+msgstr "Editar dados"
+
+#. WtK2q
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBFormLetter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Mail Merge..."
+msgstr "~Mala direta..."
+
+#. PkuBG
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBInsertColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data to Text..."
+msgstr "Dados para texto..."
+
+#. xuAWN
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBInsertContent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data to Fields"
+msgstr "Dados para campos"
+
+#. bpQSX
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBDocumentDataSource\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data Source of Current Document"
+msgstr "Fonte de dados do documento atual"
+
+#. sbLBM
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBSendReportAsMail\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report As Email..."
+msgstr "E-mail com o relatório anexado..."
+
+#. sCaiq
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBSendReportToWriter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report to Text Document..."
+msgstr "Relatório para documento de texto..."
+
+#. gBwZX
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:FormSlots/deleteRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete ~Record"
+msgstr "Excluir ~registro"
+
+#. dDpPk
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:FormSlots/insertRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Record"
+msgstr "~Registrar"
+
+#. EopjQ
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBQueryPreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. KwGGF
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBRebuildData\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rebuild"
+msgstr "Reconstruir"
+
+#. SDoLA
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DBNewReport\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report..."
+msgstr "Relatório..."
+
+#. orPWm
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBEditDB\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit ~Database File..."
+msgstr "Editar ~arquivo de banco de dados..."
+
+#. 5jeAj
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBCloseConnection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Disco~nnect"
+msgstr "Desco~nectar"
+
+#. oFzwU
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBAdministrate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Registered databases ..."
+msgstr "Bancos de dados registrados..."
+
+#. FPvFw
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Popups..uno:DBDatabasePropertiesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. aQUCJ
+#: DbuCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DbuCommands.xcu\n"
+"..DbuCommands.UserInterface.Popups..uno:DBPreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. GvpF4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CloseObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Close ~Object"
+msgstr "Fechar ~objeto"
+
+#. bbqyc
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ColorView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Black & White View"
+msgstr "Exibição em preto e branco"
+
+#. fJvby
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S~lide"
+msgstr "S~lide"
+
+#. q5YwD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Page"
+msgstr "~Página"
+
+#. Cu3Ng
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ShapeMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Shape"
+msgstr "~Formas"
+
+#. ymWCh
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMoveMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. EQpBA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenamePage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename Page..."
+msgstr "Renomear página..."
+
+#. gCyCR
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename Slide..."
+msgstr "Renomear slide..."
+
+#. EoR9S
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameLayer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Rename Layer"
+msgstr "~Renomear camada"
+
+#. SZEUF
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Presentation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Start from ~First Slide"
+msgstr "Iniciar no primeiro ~slide"
+
+#. AP9s9
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationCurrentSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Start from C~urrent Slide"
+msgstr "Iniciar do slide at~ual"
+
+#. s8VFD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RestoreEditingView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Jump to Last Edited Slide"
+msgstr "Ir para o último slide editado"
+
+#. MPRCh
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Remote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Impress R~emote..."
+msgstr "Controle r~emoto do Impress..."
+
+#. FFqAQ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RehearseTimings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Rehearse Timings"
+msgstr "Ensaio c~ronometrado"
+
+#. vUCFf
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PhotoAlbumDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Photo Album"
+msgstr "Álbum fotográfico"
+
+#. nZWiy
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Dia\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "SlideTransition"
+msgstr "Transição de slides"
+
+#. 5FmJ2
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sho~w Slide"
+msgstr "E~xibir slide"
+
+#. fZrfF
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HideSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hide Slide"
+msgstr "~Ocultar slide"
+
+#. AVpQn
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:TextAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Te~xt Attributes..."
+msgstr "Atributos de te~xto..."
+
+#. GR6Sf
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PagesPerRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slides per Row"
+msgstr "Slides por linha"
+
+#. HyyZD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:TextFitToSizeTool\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fit Text in Textbox Size"
+msgstr "Ajustar o texto na caixa de texto"
+
+#. KNWhA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:VerticalTextFitToSizeTool\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fit Vertical Text to Frame"
+msgstr "Ajustar texto vertical ao quadro"
+
+#. Vk5pz
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Objects3DToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "3D Objects"
+msgstr "Objetos 3D"
+
+#. CS9nS
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Cube\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#. j6ZnT
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Sphere\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#. oARpi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Cylinder\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. EjH3y
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Cone\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cone"
+msgstr "Cone"
+
+#. WG3Dm
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Cyramid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pyramid"
+msgstr "Pirâmide"
+
+#. hm5KB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEditMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Gluepoints"
+msgstr "Pontos de ~conexão"
+
+#. pDA5L
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEditMode\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show Gluepoint Functions"
+msgstr "Mostrar funções de pontos de conexão"
+
+#. KvopQ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueInsertPoint\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Gluepoint"
+msgstr "Inserir ponto de conexão"
+
+#. nBGfU
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GluePercent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint Relative"
+msgstr "Ponto de conexão relativo"
+
+#. XbDqq
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEscapeDirection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exit Direction"
+msgstr "Direção de saída"
+
+#. qkKD2
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueHorzAlignCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Center"
+msgstr "Ponto de conexão ao centro na horizontal"
+
+#. JxbE3
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueHorzAlignLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Left"
+msgstr "Ponto de conexão à esquerda na horizontal"
+
+#. QrYe6
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueHorzAlignRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint Horizontal Right"
+msgstr "Ponto de conexão à direita na horizontal"
+
+#. vAMar
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueVertAlignCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Center"
+msgstr "Ponto de conexão ao centro na vertical"
+
+#. Fu3Kk
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueVertAlignTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Top"
+msgstr "Ponto de conexão em cima na vertical"
+
+#. rBrUL
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueVertAlignBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint Vertical Bottom"
+msgstr "Ponto de conexão embaixo na vertical"
+
+#. NNo3V
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Shell3D\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shell"
+msgstr "Casca"
+
+#. pGnzA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Torus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Torus"
+msgstr "Toro"
+
+#. Jo8he
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HalfSphere\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Half-Sphere"
+msgstr "Hemisfério"
+
+#. hEhfj
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEscapeDirectionLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exit Direction Left"
+msgstr "Direção de saída para a esquerda"
+
+#. 699pt
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEscapeDirectionRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exit Direction Right"
+msgstr "Direção de saída para a direita"
+
+#. XEAJo
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEscapeDirectionTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exit Direction Top"
+msgstr "Direção de saída para cima"
+
+#. FCExM
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GlueEscapeDirectionBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exit Direction Bottom"
+msgstr "Direção de saída para baixo"
+
+#. FWGDR
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. nbxNR
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Morphing\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cross-fading..."
+msgstr "Transição..."
+
+#. BB7TA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GridFront\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Grid to ~Front"
+msgstr "Grade para ~frente"
+
+#. 5wF48
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Display Snap Guides"
+msgstr "Mostrar linhas ~de encaixe"
+
+#. RC4j5
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesFront\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Snap Guides to ~Front"
+msgstr "Guias de encaixe na ~frente"
+
+#. Fk9u2
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:BeforeObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "In Front of ~Object"
+msgstr "Na frente do ~objeto"
+
+#. bgWfD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CustomAnimation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. btZfh
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideChangeWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Transição de slides"
+
+#. LoYyf
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:MasterSlidesPanel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Master Slides"
+msgstr "Slides mestres"
+
+#. yFsEC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Connector..."
+msgstr "~Conector..."
+
+#. TcMxS
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S~lide Show Settings..."
+msgstr "Configurações da apresentação de s~lides..."
+
+#. ZLzEA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Hyphenation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hyphenation"
+msgstr "~Hifenização"
+
+#. CQf4G
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NewRouting\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reset line skew"
+msgstr "Redefinir inclinação da linha"
+
+#. avSPK
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DuplicatePage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Duplicate Page"
+msgstr "Duplicar página"
+
+#. 5Ndvi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DuplicateSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Duplicate ~Slide"
+msgstr "Duplicar ~slide"
+
+#. jouok
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ExpandPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~xpand Slide"
+msgstr "E~xpandir slide"
+
+#. D3B4G
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SummaryPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Su~mmary Slide"
+msgstr "Sli~de de resumo"
+
+#. CfpEi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:LeaveAllGroups\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exit All Groups"
+msgstr "Sair de todos os grupos"
+
+#. CvMRM
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideMasterPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Master Slide"
+msgstr "Slide ~mestre"
+
+#. ffjrk
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMasterPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "M~aster Notes"
+msgstr "Slide mestre de not~as"
+
+#. 5jAWW
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPageQuick\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Slide Direct"
+msgstr "Inserir slide diretamente"
+
+#. pJ3KA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateFieldVar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Dat~e (variable)"
+msgstr "Dat~a (variável)"
+
+#. gPjfB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateFieldFix\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Date (fixed)"
+msgstr "~Data (fixa)"
+
+#. EFsBD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTimeFieldVar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "T~ime (variable)"
+msgstr "H~ora (variável)"
+
+#. q47Wn
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTimeFieldFix\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Time (fixed)"
+msgstr "~Hora (fixa)"
+
+#. BGC6S
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPageField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Page Number"
+msgstr "Número da ~página"
+
+#. Zmp82
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSlideField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Slide Number"
+msgstr "Número do ~slide"
+
+#. iE2Ro
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPageTitleField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Tit~le"
+msgstr "Títu~lo da página"
+
+#. uj26W
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSlideTitleField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Tit~le"
+msgstr "Títu~lo do slide"
+
+#. L6nA9
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPagesField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page ~Count"
+msgstr "~Total de páginas"
+
+#. d4VCA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSlidesField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slide ~Count"
+msgstr "~Total de slides"
+
+#. 9QrTw
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ields..."
+msgstr "~Campos..."
+
+#. tpDxJ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFileField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~File Name"
+msgstr "Nome do ~arquivo"
+
+#. dDLqa
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAuthorField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Author"
+msgstr "~Autor"
+
+#. snZ66
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CustomShowDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Custom Slide Show..."
+msgstr "~Apresentação de slides personalizada..."
+
+#. iTs8m
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:OutputQualityColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Color"
+msgstr "~Cor"
+
+#. 9Fuwt
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:OutputQualityGrayscale\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Grayscale"
+msgstr "~Escala de cinza"
+
+#. n53DV
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:OutputQualityBlackWhite\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Black and White"
+msgstr "~Preto e branco"
+
+#. vAqSN
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviewQualityColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Color"
+msgstr "~Cor"
+
+#. LW7Du
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviewQualityGrayscale\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Grayscale"
+msgstr "~Escala de cinza"
+
+#. hhymh
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviewQualityBlackWhite\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Black and White"
+msgstr "~Preto e branco"
+
+#. wTvxC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertInto3D\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To 3~D"
+msgstr "Em 3~D"
+
+#. 2vbYM
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertInto3DLatheFast\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To 3D ~Rotation Object"
+msgstr "Em objeto de ~rotação 3D"
+
+#. jdvEJ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertIntoBitmap\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To ~Bitmap"
+msgstr "Em ~bitmap"
+
+#. jEGve
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertIntoMetaFile\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To ~Metafile"
+msgstr "Em ~meta-arquivo"
+
+#. AqQ6w
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:convert_to_contour\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To C~ontour"
+msgstr "Em c~ontorno"
+
+#. L87xG
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HideLastLevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hide Last Level"
+msgstr "~Ocultar último nível"
+
+#. CGhbB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowNextLevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Show Next Level"
+msgstr "Mo~strar próximo nível"
+
+#. 9yDTk
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Page"
+msgstr "Formatar página"
+
+#. FbDxM
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageSetup\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Page Properties..."
+msgstr "Propriedades da página..."
+
+#. W6trc
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideSetup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format Slide"
+msgstr "Formatar slide"
+
+#. GNR3n
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SlideSetup\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Properties..."
+msgstr "Propriedades do slide..."
+
+#. bhvTx
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteSpecial\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste ~Special..."
+msgstr "Colar e~special..."
+
+#. np27c
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CopyObjects\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Duplicat~e..."
+msgstr "~Duplicar..."
+
+#. VJJa2
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ManageLinks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~xternal Links..."
+msgstr "Links e~xternos..."
+
+#. pQhVJ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertInto3DLathe\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "In 3D Rotation Object"
+msgstr "Em objeto de rotação 3D"
+
+#. CEphF
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DrawingMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Drawing View"
+msgstr "Exibição de ~desenhos"
+
+#. coDkB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Outline"
+msgstr "Tópic~os"
+
+#. tCZBQ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:OutputQualityContrast\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~High Contrast"
+msgstr "~Alto-contraste"
+
+#. htx48
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DiaMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sli~de Sorter"
+msgstr "Organizador de ~slides"
+
+#. rLZwB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviewQualityContrast\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~High Contrast"
+msgstr "~Alto-contraste"
+
+#. oGDd5
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "New Page"
+msgstr "Nova página"
+
+#. TD256
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~New Slide"
+msgstr "~Novo slide"
+
+#. uQGE2
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ImportFromFile\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Page from File..."
+msgstr "Inserir página de um arquivo..."
+
+#. TeVAY
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ImportSlideFromFile\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Slide from File..."
+msgstr "Inserir slide de um arquivo..."
+
+#. w4FuD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomPanning\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shift"
+msgstr "Deslocar"
+
+#. 8owRh
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PixelMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pixel Mode"
+msgstr "Modo de pixel"
+
+#. brRGN
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectPosition\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#. xsLuQ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:TextCombine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Consolidate Text"
+msgstr "Consolidar texto"
+
+#. EpdQH
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:TextCombine\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Merges text fragments from selected objects into one new textbox"
+msgstr "Mescla fragmentos de textos dos objetos selecionados numa nova caixa de texto"
+
+#. 9ofqz
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Combine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Comb~ine"
+msgstr "Comb~inar"
+
+#. xauJR
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connectors"
+msgstr "Conectores"
+
+#. GFbAp
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Forward\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bring ~Forward"
+msgstr "A~vançar"
+
+#. 7ove4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Backward\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Send Back~ward"
+msgstr "~Recuar"
+
+#. HHegr
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:MirrorVert\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Vertically"
+msgstr "~Verticalmente"
+
+#. VSNvw
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:MirrorHorz\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Horizontally"
+msgstr "~Horizontalmente"
+
+#. WbFWT
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeBezier\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To ~Curve"
+msgstr "Em ~curva"
+
+#. Dr38F
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangePolygon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To ~Polygon"
+msgstr "Em ~polígono"
+
+#. oVmXK
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Snap Guide..."
+msgstr "Gui~a de encaixe..."
+
+#. USrbB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CapturePoint\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert Snap Guide..."
+msgstr "~Inserir guia de encaixe..."
+
+#. HCd5L
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowRuler\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Rulers"
+msgstr "~Réguas"
+
+#. M9WZc
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLayer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr "Inserir camada"
+
+#. CKzJ5
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLayer\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Layer..."
+msgstr "~Camada..."
+
+#. svVv4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLayer\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert Layer..."
+msgstr "~Inserir camada..."
+
+#. 7GzQS
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slide ~Layout"
+msgstr "~Leiaute de slide"
+
+#. XAoDe
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Modify Layer"
+msgstr "Modificar camada"
+
+#. dnAqR
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Layer..."
+msgstr "~Camada..."
+
+#. mrJZr
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyLayer\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Modify Layer..."
+msgstr "~Modificar camada..."
+
+#. UtybC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Normal"
+msgstr "~Normal"
+
+#. 29538
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:LayerMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Layer"
+msgstr "~Camada"
+
+#. AWGMb
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:MasterPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Master"
+msgstr "~Mestre"
+
+#. EsUfw
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DiaEffect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Effects"
+msgstr "Efeitos de slide"
+
+#. FNLsW
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DiaAuto\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoTransition"
+msgstr "Transição automática"
+
+#. nCXKG
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DiaTime\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. oEj2W
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Connector\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#. 5JBAD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ActionMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Allow Interaction"
+msgstr "Permitir interação"
+
+#. QFLsR
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AnimationObjects\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Animated Image..."
+msgstr "Figura animada..."
+
+#. CiwXJ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AnimationEffects\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Interaction..."
+msgstr "~Interação..."
+
+#. eYLQW
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ExecuteAnimationEffect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~xecute Interaction..."
+msgstr "E~xecutar interação..."
+
+#. TNj5u
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PresentationLayout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Slide Master..."
+msgstr "Alterar slide mestre..."
+
+#. 7AUwW
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DrawingLayout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Master Page..."
+msgstr "Página mestre..."
+
+#. RxHFo
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AssignLayout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Layout"
+msgstr "Leiaute de slide"
+
+#. BBXTY
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:NotesMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Not~es"
+msgstr "Nota~s"
+
+#. ETuM4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Display Views"
+msgstr "Modos de visualização"
+
+#. fud7F
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleTabBarVisibility\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Views Tab ~Bar"
+msgstr "Barra de abas de visualização"
+
+#. wmwio
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleTabBarVisibility\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Views Tab Bar Visibility"
+msgstr "Ativar / desativar a barra de abas de visualização"
+
+#. 44Fvo
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HandoutMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Master Hando~ut"
+msgstr "Slide mestre de ~folhetos"
+
+#. 53ogX
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DeletePage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "D~elete Page"
+msgstr "~Excluir página"
+
+#. DtBGJ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Delete Slide"
+msgstr "E~xcluir slide"
+
+#. RG5Gq
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteLayer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Excluir camada"
+
+#. fNuFd
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Dismantle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spl~it"
+msgstr "D~ividir"
+
+#. LH3FP
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PageStatus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slide/Layer"
+msgstr "Slide/Camada"
+
+#. XBrFi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:LayoutStatus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. BBXg7
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Scale\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. sdUMB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Scale\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Scaling at the current document"
+msgstr "Escalar no documento atual"
+
+#. hTkgv
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CrookRotate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Set in Circle (perspective)"
+msgstr "Definir como círculo (perspectiva)"
+
+#. 5LXd4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CrookSlant\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Set to circle (slant)"
+msgstr "Definir como círculo (inclinar)"
+
+#. b8kpR
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CrookStretch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Set in Circle (distort)"
+msgstr "Definir como círculo (distorcer)"
+
+#. DANCs
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Connect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "C~onnect"
+msgstr "C~onectar"
+
+#. Hvsye
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Break\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Break"
+msgstr "Que~brar"
+
+#. 9yBgu
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:AdvancedMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. KLDYE
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InteractiveTransparence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Transparency tool"
+msgstr "Ferramenta de transparência"
+
+#. hSqtf
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InteractiveTransparence\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Interactive transparency tool"
+msgstr "Ferramenta interativa de transparência"
+
+#. trSck
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InteractiveGradient\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gradient tool"
+msgstr "Ferramenta de gradiente"
+
+#. fXAX7
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InteractiveGradient\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Interactive gradient tool"
+msgstr "Ferramenta interativa de gradiente"
+
+#. 3QKZe
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Shear\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorcer"
+
+#. F9GMN
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:BehindObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Be~hind Object"
+msgstr "~Atrás do objeto"
+
+#. XE3LV
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ReverseOrder\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Reverse"
+msgstr "~Inverter"
+
+#. FWsMK
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorArrowStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector começando com seta"
+
+#. RbWDN
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorArrowEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector terminando com seta"
+
+#. SFKUL
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorArrows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connector with Arrows"
+msgstr "Conector com setas"
+
+#. uwxCL
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCircleStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector começando com círculo"
+
+#. K3Aro
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCircleEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector terminando com círculo"
+
+#. cGCqi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCircles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Connector with Circles"
+msgstr "Conector com círculos"
+
+#. NuBXg
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:TextToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. nfhxP
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Conector reto"
+
+#. gyMPC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RectangleToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. P6aAw
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLineArrowStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Straight Connector starts with Arrow"
+msgstr "Conector reto começando com seta"
+
+#. DCFqo
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:EllipseToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. Dig77
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RedactedExportToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Redacted Export"
+msgstr "Exportar censura"
+
+#. kBC43
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLineArrowEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Straight Connector ends with Arrow"
+msgstr "Conector reto terminando com seta"
+
+#. hBm3Z
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLineArrows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Straight Connector with Arrows"
+msgstr "Conector reto com setas"
+
+#. aFAwi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLineCircleStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Straight Connector starts with Circle"
+msgstr "Conector reto começando com círculo"
+
+#. PKgoY
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLineCircleEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Straight Connector ends with Circle"
+msgstr "Conector reto terminando com círculo"
+
+#. CF9cA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLineCircles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Straight Connector with Circles"
+msgstr "Conector reto com círculos"
+
+#. jUk7z
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCurve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved Connector"
+msgstr "Conector curvo"
+
+#. ayC8K
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCurveArrowStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector curvo começando com seta"
+
+#. AbGac
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCurveArrowEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector curvo terminando com seta"
+
+#. DyRy4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCurveArrows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved Connector with Arrows"
+msgstr "Conector curvo com setas"
+
+#. npkYA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCurveCircleStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector curvo começando com círculo"
+
+#. gYHBX
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCurveCircleEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector curvo terminando com círculo"
+
+#. DD5BV
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorCurveCircles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved Connector with Circles"
+msgstr "Conector curvo com círculos"
+
+#. u4uAV
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLines\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Connector"
+msgstr "Conector de linha"
+
+#. xAkSr
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLinesArrowStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Connector Starts with Arrow"
+msgstr "Conector de linha começando com seta"
+
+#. HFHb8
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLinesArrowEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Connector Ends with Arrow"
+msgstr "Conector de linha terminando com seta"
+
+#. aKEbX
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLinesArrows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Connector with Arrows"
+msgstr "Conector de linha com setas"
+
+#. rhTMz
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLinesCircleStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Connector Starts with Circle"
+msgstr "Conector de linha começando com círculo"
+
+#. xCGGj
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLinesCircleEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Connector Ends with Circle"
+msgstr "Conector de linha terminando com círculo"
+
+#. 7kQiJ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ConnectorLinesCircles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Connector with Circles"
+msgstr "Conector de linha com círculos"
+
+#. fxq4A
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicDraft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Image Placeholders"
+msgstr "Espaços reservados para imagens"
+
+#. 6jAAq
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:FillDraft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contour Mode"
+msgstr "Modo de contorno"
+
+#. jA8QW
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:TextDraft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Placeholders"
+msgstr "Espaços reservados para textos"
+
+#. CpEhD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:LineDraft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Contour Only"
+msgstr "Somente linha de contorno"
+
+#. C7GKX
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SolidCreate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Modify Object with Attributes"
+msgstr "Modificar objeto com atributos"
+
+#. tSqLW
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesUse\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Snap to Snap Guides"
+msgstr "Encaixar nas guias de encaixe"
+
+#. Fkqc6
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SnapBorder\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Snap to Page Margins"
+msgstr "Encaixar nas margens da página"
+
+#. GdPUt
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SnapFrame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Snap to Object Border"
+msgstr "Encaixar na borda do objeto"
+
+#. FsXAf
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SnapPoints\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Snap to Object Points"
+msgstr "Encaixar nos pontos do objeto"
+
+#. kQUYC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:QuickEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Allow Quick Editing"
+msgstr "Permitir edição rápida"
+
+#. kuBbn
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:PickThrough\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Text Area Only"
+msgstr "Selecionar somente a área de texto"
+
+#. jifCu
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DoubleClickTextEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Double-click to edit Text"
+msgstr "Clique duas vezes para editar o texto"
+
+#. CLPDQ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Save..."
+msgstr "~Salvar..."
+
+#. b4A4y
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangePicture\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Replace..."
+msgstr "Substitui~r..."
+
+#. VPEPU
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CompressGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Co~mpress..."
+msgstr "Co~mprimir..."
+
+#. YhSB2
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectBackground\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Set Background Image..."
+msgstr "Definir figura do plano de fundo..."
+
+#. scFBm
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBackground\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save Background Image..."
+msgstr "Salvar figura do plano de fundo..."
+
+#. fSGTa
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMasterBackground\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Master Background"
+msgstr "Plano de fundo mestre"
+
+#. EP8Aw
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DisplayMasterObjects\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Master Objects"
+msgstr "Objetos do slide mestre"
+
+#. U4e4r
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~dit Style..."
+msgstr "E~ditar estilo..."
+
+#. tRG4u
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ClickChangeRotation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rotation Mode after Clicking Object"
+msgstr "Modo de rotação após clicar no objeto"
+
+#. MrArQ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:Mirror\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#. Kqhju
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMasterPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "New Master"
+msgstr "Novo mestre"
+
+#. MeNp3
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteMasterPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Master"
+msgstr "Excluir mestre"
+
+#. UF5mS
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:RenameMasterPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rename Master"
+msgstr "Renomear mestre"
+
+#. E7WHo
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:CloseMasterView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Close Master View"
+msgstr "Fechar exibição mestre"
+
+#. wAtyn
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsMS\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as ~Microsoft PowerPoint Presentation..."
+msgstr "Por e-mail como apresentação do ~Microsoft PowerPoint..."
+
+#. GDg6X
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsOOo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as ~OpenDocument Presentation..."
+msgstr "Por e-mail como apresentação ~OpenDocument..."
+
+#. 4SNT3
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom & Pan"
+msgstr "Zoom e panorâmica"
+
+#. GPG85
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomMode\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom & Pan (Ctrl to Zoom Out, Shift to Pan)"
+msgstr "Zoom e panorâmica (Ctrl para Zoom, Shift para panorâmica)"
+
+#. BRCmr
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ModifyMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Modify"
+msgstr "~Modificar"
+
+#. JQHX9
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:WorkspaceMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wor~kspace"
+msgstr "Espaço de ~trabalho"
+
+#. cr7UU
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MirrorMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Flip"
+msgstr "~Inverter"
+
+#. g3Fx6
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviewDisplayQualityMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pre~view Mode"
+msgstr "Modo de ~visualização"
+
+#. Bieif
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LayerMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "La~yer"
+msgstr "Ca~mada"
+
+#. hFGyc
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ConvertMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Convert"
+msgstr "~Converter"
+
+#. 6TUDH
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ArrangeMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Arrange"
+msgstr "Dis~por"
+
+#. UFyrk
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DisplayQualityMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Color/Grayscale"
+msgstr "~Cor/Escala de cinza"
+
+#. u8aXx
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SlideShowMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Slide Show"
+msgstr "Apresentação de ~slides"
+
+#. EyFG4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:GroupMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Group"
+msgstr "A~grupar"
+
+#. CiUoe
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SendMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sen~d"
+msgstr "~Enviar"
+
+#. CJ6WW
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TemplatesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Styl~es"
+msgstr "Esti~los"
+
+#. cv8x3
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SnapLinesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Snap Guides"
+msgstr "Guia~s de encaixe"
+
+#. 3QStY
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MasterPageMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Master"
+msgstr "~Mestre"
+
+#. FE22A
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MasterLayoutsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Master Lay~outs"
+msgstr "Lay~outs mestres"
+
+#. SqMAZ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MasterLayouts\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Master Elements..."
+msgstr "Elementos do slide ~mestre..."
+
+#. V4Tud
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MasterLayoutsNotes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Master Notes Layout..."
+msgstr "Leiaute do slide mestre de notas..."
+
+#. FzmHt
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MasterLayoutsHandouts\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Master Handout Layout..."
+msgstr "Leiaute do slide mestre de folhetos..."
+
+#. n3pZ9
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HeaderAndFooter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Header and Footer..."
+msgstr "~Cabeçalho e rodapé..."
+
+#. WESiK
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertPageNumber\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "P~age Number..."
+msgstr "Número da págin~a..."
+
+#. U8EGS
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertSlideNumber\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S~lide Number..."
+msgstr "Número do s~lide..."
+
+#. imXpA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertDateAndTime\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Date and ~Time..."
+msgstr "Da~ta e hora..."
+
+#. 8jggC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NormalMultiPaneGUI\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Normal"
+msgstr "~Normal"
+
+#. vaTEi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SlideSorterMultiPaneGUI\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sli~de Sorter"
+msgstr "Organizador de ~slides"
+
+#. mSBB5
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LeftPaneImpress\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slide ~Pane"
+msgstr "~Painel de slides"
+
+#. SLFEA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LeftPaneDraw\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Page Pane"
+msgstr "Painel de ~páginas"
+
+#. 9W9yh
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RightPane\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tas~k Pane"
+msgstr "Painel de tare~fas"
+
+#. Bvk8Q
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:OptimizeTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
+
+#. bjdy5
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Minimal Column Width"
+msgstr "Largura mínima da coluna"
+
+#. GubJq
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOptimalColumnWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura ideal de coluna"
+
+#. qAfWr
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Columns Evenly"
+msgstr "Distribuir colunas uniformemente"
+
+#. EEKov
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SetMinimalRowHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Minimal Row Height"
+msgstr "Altura mínima da linha"
+
+#. DBq3k
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOptimalRowHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Altura ideal de linha"
+
+#. wppz5
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeRows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Rows Evenly"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+
+#. tjGQ2
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowsAfter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Row Below"
+msgstr "Inserir linha abaixo"
+
+#. BNLAe
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowsBefore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Row Above"
+msgstr "Inserir linha acima"
+
+#. GGpwt
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRowDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#. KUbwN
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnsAfter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Column After"
+msgstr "Inserir coluna após"
+
+#. 9TMY4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnsBefore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Column Before"
+msgstr "Inserir coluna antes"
+
+#. UqFEB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumnDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Columns"
+msgstr "Inserir colunas"
+
+#. yTCcA
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Excluir tabela"
+
+#. Lbfd9
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SelectTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Selecionar tabela"
+
+#. 3qbMi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SelectTable\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Select..."
+msgstr "~Selecionar..."
+
+#. AsuBE
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SelectTable\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Selecionar tabela"
+
+#. yvdda
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Column"
+msgstr "Selecionar coluna"
+
+#. RER7V
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:EntireRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Row"
+msgstr "Selecionar linha"
+
+#. qdmFX
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TableDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ta~ble Properties..."
+msgstr "Propriedades da ta~bela..."
+
+#. wZN3D
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TableDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Properties..."
+msgstr "~Propriedades..."
+
+#. pnSEw
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TableDialog\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Ta~ble Properties..."
+msgstr "Propriedades da ta~bela..."
+
+#. 2HACZ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TableSort\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "So~rt..."
+msgstr "Ordena~r..."
+
+#. FNihz
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Table..."
+msgstr "~Tabela..."
+
+#. XUrBD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteAnnotation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Delete Comment"
+msgstr "E~xcluir anotação"
+
+#. dXVdv
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteAllAnnotation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete ~All Comments"
+msgstr "Ex~cluir todas as anotações"
+
+#. Msttw
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextAnnotation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Next Comment"
+msgstr "Próxima anotação"
+
+#. JSmKC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousAnnotation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Previous Comment"
+msgstr "Anotação anterior"
+
+#. 7cYmx
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TextAutoFitToSize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Autofit Text"
+msgstr "Autoajustar texto"
+
+#. bcYGc
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:TaskPaneInsertPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Inserir slide"
+
+#. DpnDu
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PresentationMinimizer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Minimize ~Presentation..."
+msgstr "Co~mpactar apresentação..."
+
+#. mYRFz
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:FirstPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to First Page"
+msgstr "Ir para a primeira página"
+
+#. pK2xk
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:FirstPage\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To First Page"
+msgstr "Para a primeira página"
+
+#. iroMF
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:FirstSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to First Slide"
+msgstr "Ir para o primeiro slide"
+
+#. tpZpD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:FirstSlide\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To First Slide"
+msgstr "Para o primeiro slide"
+
+#. LqUFE
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Previous Page"
+msgstr "Ir para a página anterior"
+
+#. GXaQT
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousPage\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Page"
+msgstr "Para a página anterior"
+
+#. kCNxb
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Previous Slide"
+msgstr "Ir para o slide anterior"
+
+#. RmTdY
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PreviousSlide\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Slide"
+msgstr "Para o slide anterior"
+
+#. YLBso
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Next Page"
+msgstr "Ir para a próxima página"
+
+#. ELGDQ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextPage\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Page"
+msgstr "Para a próxima página"
+
+#. uyMhk
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Next Slide"
+msgstr "Ir para o próximo slide"
+
+#. o87Bi
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:NextSlide\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Slide"
+msgstr "Para o próximo slide"
+
+#. qSKb6
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LastPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Last Page"
+msgstr "Ir para a última página"
+
+#. RG79F
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LastPage\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Last Page"
+msgstr "Para a última página"
+
+#. KwZxH
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LastSlide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Last Slide"
+msgstr "Ir para o último slide"
+
+#. FkaGn
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:LastSlide\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Last Slide"
+msgstr "Para o último slide"
+
+#. ZuWF5
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageFirst\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Page to Start"
+msgstr "Mover página para o início"
+
+#. rUeha
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageFirst\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Page to Start"
+msgstr "Página para o início"
+
+#. 9yFZT
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MoveSlideFirst\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Slide to Start"
+msgstr "Mover slide para o início"
+
+#. AdNUh
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MoveSlideFirst\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Slide to Start"
+msgstr "Slide para o início"
+
+#. mhH6W
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Page Up"
+msgstr "Mover página para cima"
+
+#. wEfJJ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageUp\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Page Up"
+msgstr "Página para cima"
+
+#. PLf3b
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MoveSlideUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Slide Up"
+msgstr "Mover slide para cima"
+
+#. ApvEy
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MoveSlideUp\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Up"
+msgstr "Slide para cima"
+
+#. qbDht
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Page Down"
+msgstr "Mover paginas para baixo"
+
+#. MHyfW
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageDown\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Page Down"
+msgstr "Página para baixo"
+
+#. FbFnJ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MoveSlideDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Slide Down"
+msgstr "Mover slide para baixo"
+
+#. dUZpQ
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MoveSlideDown\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Down"
+msgstr "Slide para baixo"
+
+#. 7BBP4
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageLast\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Page to End"
+msgstr "Mover pagina para o fim"
+
+#. vczob
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MovePageLast\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Page to End"
+msgstr "Página para o fim"
+
+#. WGYYY
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MoveSlideLast\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Slide to End"
+msgstr "Mover slide para o fim"
+
+#. rY7bg
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:MoveSlideLast\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Slide to End"
+msgstr "Slide para o fim"
+
+#. EmRJ3
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=20\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Blank Slide"
+msgstr "Slide vazio"
+
+#. dLaEz
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=19\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title Only"
+msgstr "Somente título"
+
+#. UcRbT
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=0\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title Slide"
+msgstr "Slide de título"
+
+#. BxPRH
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=1\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, Content"
+msgstr "Título e conteúdo"
+
+#. qvYwy
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=32\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Texto centrado"
+
+#. GnxD9
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=3\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title and 2 Content"
+msgstr "Título e 2 conteúdos"
+
+#. VhWia
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=12\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, Content and 2 Content"
+msgstr "Título, conteúdo e 2 conteúdos"
+
+#. Je4XG
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=15\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, 2 Content and Content"
+msgstr "Título, 2 conteúdos e conteúdo"
+
+#. go4sD
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=14\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, Content over Content"
+msgstr "Título, conteúdo sobre conteúdo"
+
+#. P3WAN
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=16\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, 2 Content over Content"
+msgstr "Título, 2 conteúdos sobre conteúdo"
+
+#. AiGYK
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=18\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, 4 Content"
+msgstr "Título e 4 conteúdos"
+
+#. LfbBH
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=34\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, 6 Content"
+msgstr "Título e 6 conteúdos"
+
+#. tsyDm
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=28\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Title, Vertical Text"
+msgstr "Título vertical, texto vertical"
+
+#. 3CuKy
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=27\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Title, Text, Chart"
+msgstr "Título vertical, texto, gráfico"
+
+#. BxHmH
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=29\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, Vertical Text"
+msgstr "Título, texto vertical"
+
+#. rHEMC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:AssignLayout?WhatLayout:long=30\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title, 2 Vertical Text, Clipart"
+msgstr "Título, 2 textos verticais, clipart"
+
+#. 3EaGa
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SlideLayoutMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. RWwkb
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:PageMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pag~e"
+msgstr "Pági~na"
+
+#. rKYkB
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SlideFeaturesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slid~e Features"
+msgstr "Funcionalidades do slid~e"
+
+#. YZqkk
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:CellMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Cell"
+msgstr "~Célula"
+
+#. FMhgM
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RowMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Row"
+msgstr "~Linha"
+
+#. BxU6T
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ColumnMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Colu~mn"
+msgstr "Colu~na"
+
+#. AeDby
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:ModifyPresentationObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Presentation ~Object..."
+msgstr "~Objeto de apresentação..."
+
+#. CBNFc
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hanging Indent"
+msgstr "Suspensão do recuo"
+
+#. GEvf6
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RedactedExportBlack\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Export Redacted PDF (Black)"
+msgstr "Exportar PDF censurado (preto)"
+
+#. r924M
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RedactedExportWhite\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Export Redacted PDF (White)"
+msgstr "Exportar PDF censurado (branco)"
+
+#. NErRC
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:RedactionPreviewExport\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Export Preview PDF"
+msgstr "Exportar PDF da visualização"
+
+#. sBp7W
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.ShapesDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Shapes Deck"
+msgstr "Abrir painel de formas"
+
+#. SziV6
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.SdSlideTransitionDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Slide Transition Deck"
+msgstr "Abrir painel de transição de slides"
+
+#. DmUFe
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.SdCustomAnimationDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Custom Animation Deck"
+msgstr "Abrir painel de animações personalizadas"
+
+#. H8jxa
+#: DrawImpressCommands.xcu
+msgctxt ""
+"DrawImpressCommands.xcu\n"
+"..DrawImpressCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.SdMasterPagesDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Master Slides Deck"
+msgstr "Abrir painel de slides mestres"
+
+#. ESt3w
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D Object"
+msgstr "Objetos 3D"
+
+#. w2Yft
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D Scene"
+msgstr "Cena 3D"
+
+#. B35BF
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene2\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D Scene (group)"
+msgstr "Cena 3D (grupo)"
+
+#. FADZW
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/connector\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Connector/Freeform Line"
+msgstr "Conector / Linhas à mão livre"
+
+#. 5F6Qc
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/curve\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. EWv4E
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. fQedT
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. ZSHg4
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controle de formulário"
+
+#. CqAWF
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. 8ZAuc
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/gluepoint\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint"
+msgstr "Pontos de conexão"
+
+#. VYgEG
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. JfF4F
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/group\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. kmM5g
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/layertab\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Layer Tabs bar"
+msgstr "Barra de abas de camadas"
+
+#. GAQFS
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/line\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Line/Arrow"
+msgstr "Linha / seta"
+
+#. zfp2H
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/measure\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Linha de cota"
+
+#. Dvg42
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. ARv8G
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/multiselect\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Multiple Selection"
+msgstr "Seleção múltipla"
+
+#. PAtdR
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. 3vhCE
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/page\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. eL8gU
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepane\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Page Pane"
+msgstr "Painel de páginas"
+
+#. S4Pqd
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepanenosel\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Page Pane (no selection)"
+msgstr "Painel de páginas (sem seleção)"
+
+#. 5ascH
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepanemaster\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Page Master Pane"
+msgstr "Painel de páginas mestre"
+
+#. hMUvt
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepanenoselmaster\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Page Master Pane (no selection)"
+msgstr "Painel de páginas mestre (sem seleção)"
+
+#. SvG2a
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. R7ADX
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/textbox\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box (drawing)"
+msgstr "Caixa de texto (desenho)"
+
+#. K4ToC
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/extrusionobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. yszE4
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 2gDxD
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optionsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. mpEQE
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. kcpyP
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/findbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. czEDU
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawingobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Line and Filling"
+msgstr "Linha e preenchimento"
+
+#. iR6a2
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. GcRwy
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/3dobjectsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Objects"
+msgstr "Objetos 3D"
+
+#. zFJEq
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. SdYv3
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Lines and Arrows"
+msgstr "Linhas e setas"
+
+#. 9hGnF
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/bezierobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. UdUPE
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. HtRmf
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/connectorsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Connectors"
+msgstr "Conectores"
+
+#. HW8ac
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/redactedexportbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Redacted Export"
+msgstr "Exportar censura"
+
+#. GvLVw
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/ellipsesbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Circles and Ovals"
+msgstr "Círculos e ovais legados"
+
+#. NyiYB
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. 5KSTq
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. jAXv5
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. fpibM
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. CDRya
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. zEFDp
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. qGpwG
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. TaytU
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/gluepointsobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoints"
+msgstr "Pontos de conexão"
+
+#. 5SA3p
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. XzZLB
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. LtC4D
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/linesbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Curves and Polygons"
+msgstr "Curvas e polígonos"
+
+#. XG7mG
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/positionbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. GFZFA
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/rectanglesbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Rectangles"
+msgstr "Retângulos legados"
+
+#. ZcCn9
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. CYha8
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Formatação de texto"
+
+#. wABDL
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. Qh3P3
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/zoombar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. AkJdM
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. FNyeM
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. KVUCH
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. G6DL3
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. ZXpDE
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. giRB7
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. 7mGKs
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. E6MGf
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. 6ZRkm
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. tWhJG
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. kQmGN
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/commentsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. Js5fG
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/masterviewtoolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Master View"
+msgstr "Exibição mestre"
+
+#. Bcmob
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optimizetablebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
+
+#. PKP39
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/redactionbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Redaction"
+msgstr "Censurar"
+
+#. 2ASAw
+#: DrawWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"DrawWindowState.xcu\n"
+"..DrawWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/distributebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Selection"
+msgstr "Distribuir seleção"
+
+#. qQQAi
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-appear\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Appear"
+msgstr "Aparecer"
+
+#. Aq44t
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-fly-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fly In"
+msgstr "Surgir"
+
+#. qcdes
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-venetian-blinds\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Venetian Blinds"
+msgstr "Venezianas"
+
+#. 3b5xt
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-box\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#. LNvgE
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-checkerboard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Quadriculado"
+
+#. t9GzW
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-circle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. hKyph
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-oval\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Oval Vertical"
+msgstr "Oval vertical"
+
+#. ASENz
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-fly-in-slow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fly in Slow"
+msgstr "Surgir lentamente"
+
+#. pCBQo
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-diamond\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losango"
+
+#. t2PNG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-dissolve-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Dissolve In"
+msgstr "Dissolver internamente"
+
+#. BKgAC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-fade-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade In"
+msgstr "Intensificar"
+
+#. 62Gwq
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-flash-once\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flash Once"
+msgstr "Flash"
+
+#. XQM4M
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-peek-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Peek In"
+msgstr "Aparecer de relance"
+
+#. vXMHu
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-plus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Plus"
+msgstr "Cruz"
+
+#. nhDSn
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-random-bars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Random Bars"
+msgstr "Barras aleatórias"
+
+#. HghkM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-spiral-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spiral In"
+msgstr "Espiral para dentro"
+
+#. uBUbF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-split\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. GDCeM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-stretchy\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Stretchy"
+msgstr "Alongado"
+
+#. gsLFu
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-diagonal-squares\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diagonal Squares"
+msgstr "Quadrados em diagonal"
+
+#. Bo3Qt
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-swivel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Swivel"
+msgstr "Rotação"
+
+#. FffHu
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-wedge\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wedge"
+msgstr "Cunha"
+
+#. 6fSaC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-wheel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#. sAq9z
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-wipe\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wipe"
+msgstr "Apagar"
+
+#. tFCZ7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-zoom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. aihBG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-random\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Random Effects"
+msgstr "Efeitos aleatórios"
+
+#. vsVXA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-boomerang\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Boomerang"
+msgstr "Bumerangue"
+
+#. J4bVD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-bounce\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Quicar"
+
+#. az5un
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-colored-lettering\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Colored Lettering"
+msgstr "Letras coloridas"
+
+#. uxyk9
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-movie-credits\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Movie Credits"
+msgstr "Créditos do vídeo"
+
+#. eAYG6
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-ease-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ease In"
+msgstr "Entrar atenuando"
+
+#. EkCb3
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-float\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Float"
+msgstr "Flutuar"
+
+#. XXBjG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-turn-and-grow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Turn and Grow"
+msgstr "Girar e crescer"
+
+#. Ac8Bz
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-breaks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Put on the Brakes"
+msgstr "Frear"
+
+#. WNAxB
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-pinwheel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pinwheel"
+msgstr "Cata-vento"
+
+#. hDEjw
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-rise-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rise Up"
+msgstr "Surgir para cima"
+
+#. 7M3oJ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-falling-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Falling In"
+msgstr "Desabar"
+
+#. 5GUeM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-thread\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Thread"
+msgstr "Trança"
+
+#. HfDus
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-unfold\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Unfold"
+msgstr "Desdobrar"
+
+#. tPr9N
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-whip\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Whip"
+msgstr "Chicote"
+
+#. Kc34n
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-ascend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ascend"
+msgstr "Subir"
+
+#. BoY2f
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-center-revolve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Center Revolve"
+msgstr "Rotação no centro"
+
+#. wfBGA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-fade-in-and-swivel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade in and Swivel"
+msgstr "Intensificar e girar"
+
+#. iXbCp
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-descend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Descend"
+msgstr "Descida"
+
+#. VGpnT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-sling\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sling"
+msgstr "Laço"
+
+#. XE8n2
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-spin-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spin In"
+msgstr "Girar para dentro"
+
+#. WVZgp
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-compress\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
+
+#. Li8rn
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-magnify\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliar"
+
+#. bGd7Y
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-curve-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curve Up"
+msgstr "Curva para cima"
+
+#. P8GgT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-fade-in-and-zoom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade in and Zoom"
+msgstr "Intensificar e ampliar"
+
+#. 26GwM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-glide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Glide"
+msgstr "Planar"
+
+#. Cchas
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-expand\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#. BbEwT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-flip\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#. oUViV
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-entrance-fold\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fold"
+msgstr "Dobrar"
+
+#. sTUkR
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-fill-color\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Fill Color"
+msgstr "Alterar cor do preenchimento"
+
+#. 5EkpA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-font\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Font"
+msgstr "Alterar fonte"
+
+#. JBD8E
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-font-color\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Font Color"
+msgstr "Alterar cor da fonte"
+
+#. 7bGTF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-font-size\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Font Size"
+msgstr "Alterar tamanho da fonte"
+
+#. NadX9
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-font-style\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Font Style"
+msgstr "Alterar estilo da fonte"
+
+#. ER5Hm
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-grow-and-shrink\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Grow and Shrink"
+msgstr "Crescer e encolher"
+
+#. bSamY
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-line-color\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Line Color"
+msgstr "Alterar a cor da linha"
+
+#. DCEGC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-spin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spin"
+msgstr "Girar"
+
+#. 3kjER
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-transparency\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. ADtxB
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-bold-flash\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bold Flash"
+msgstr "Piscar com negrito"
+
+#. NsVhi
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-color-over-by-word\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Color Over by Word"
+msgstr "Cor sobreposta por palavra"
+
+#. oSsjf
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-reveal-underline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reveal Underline"
+msgstr "Revelar sublinhado"
+
+#. QjBuA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-color-blend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Color Blend"
+msgstr "Mistura de cores"
+
+#. SYSWG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-color-over-by-letter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Color Over by Letter"
+msgstr "Cor sobreposta por letra"
+
+#. 67n3e
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-complementary-color\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Complementary Color"
+msgstr "Cor complementar"
+
+#. jkkkv
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-complementary-color-2\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Complementary Color 2"
+msgstr "Cor complementar 2"
+
+#. yDSCQ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-contrasting-color\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contrasting Color"
+msgstr "Cor de contraste"
+
+#. ytDL3
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-darken\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Darken"
+msgstr "Escurecer"
+
+#. bTTN9
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-desaturate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Remover saturação"
+
+#. JTtug
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-flash-bulb\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flash Bulb"
+msgstr "Lâmpada flash"
+
+#. LGiZm
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-lighten\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Clarear"
+
+#. Dm4Zc
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-vertical-highlight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Highlight"
+msgstr "Destaque vertical"
+
+#. iLhCZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-flicker\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flicker"
+msgstr "Cintilar"
+
+#. 6cN6B
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-grow-with-color\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Grow With Color"
+msgstr "Crescer com cor"
+
+#. w4MNf
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-shimmer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shimmer"
+msgstr "Tremido"
+
+#. 5bL5k
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-teeter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Teeter"
+msgstr "Vaivém"
+
+#. MuW9d
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-blast\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Blast"
+msgstr "Ventania"
+
+#. ffdAf
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-blink\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Blink"
+msgstr "Piscante"
+
+#. xz5QC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-style-emphasis\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Style Emphasis"
+msgstr "Ênfase de estilo"
+
+#. 87RH2
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-bold-reveal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bold Reveal"
+msgstr "Descobrir com negrito"
+
+#. aR3eg
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-emphasis-wave\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#. mJn2N
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-venetian-blinds\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Venetian Blinds"
+msgstr "Venezianas"
+
+#. sV9jg
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-box\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#. C8Tks
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-checkerboard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Quadriculado"
+
+#. EUkvb
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-circle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. CwE9h
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-crawl-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Crawl Out"
+msgstr "Deslizar para fora"
+
+#. BnSx4
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-diamond\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losango"
+
+#. LYFUX
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-disappear\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Disappear"
+msgstr "Desaparecer"
+
+#. QDakv
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-dissolve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolver"
+
+#. XDwMy
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-flash-once\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flash Once"
+msgstr "Flash"
+
+#. dMjqz
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-fly-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fly Out"
+msgstr "Sair"
+
+#. epnzD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-peek-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Peek Out"
+msgstr "Surgir de dentro para fora"
+
+#. fE4zN
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-plus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Plus"
+msgstr "Cruz"
+
+#. ydv6V
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-random-bars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Random Bars"
+msgstr "Barras aleatórias"
+
+#. 9w5qQ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-random\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Random Effects"
+msgstr "Efeitos aleatórios"
+
+#. BdNok
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-split\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. mU72Q
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-diagonal-squares\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diagonal Squares"
+msgstr "Quadrados em diagonal"
+
+#. yDDC8
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-wedge\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wedge"
+msgstr "Cunha"
+
+#. nDQng
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-wheel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#. arhRZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-wipe\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wipe"
+msgstr "Apagar"
+
+#. innyD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-contract\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contract"
+msgstr "Contrair"
+
+#. xCtWC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-fade-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Desbotar"
+
+#. 6wBhD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-fade-out-and-swivel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade out and Swivel"
+msgstr "Desbotar e virar"
+
+#. dQNEL
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-fade-out-and-zoom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade out and Zoom"
+msgstr "Desbotar e ampliar"
+
+#. qzyys
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-ascend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ascend"
+msgstr "Subir"
+
+#. 2LF7j
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-center-revolve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Center Revolve"
+msgstr "Rotação no centro"
+
+#. ek6Fb
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-collapse\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Collapse"
+msgstr "Reduzir"
+
+#. iofaA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-colored-lettering\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Colored Lettering"
+msgstr "Letras coloridas"
+
+#. DL4kz
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-descend\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Descend"
+msgstr "Descida"
+
+#. eDmLZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-ease-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ease Out"
+msgstr "Atenuar na saída"
+
+#. 4NC4f
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-turn-and-grow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Turn and Grow"
+msgstr "Girar e crescer"
+
+#. 9JAcU
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-sink-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sink Down"
+msgstr "Afundar"
+
+#. ay57V
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-spin-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spin Out"
+msgstr "Girar para fora"
+
+#. orFVx
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-stretchy\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Stretchy"
+msgstr "Alongado"
+
+#. s8j8n
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-unfold\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Unfold"
+msgstr "Desdobrar"
+
+#. dWDiT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-zoom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. ipZZC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-boomerang\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Boomerang"
+msgstr "Bumerangue"
+
+#. pbERQ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-bounce\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Quicar"
+
+#. P8vzc
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-movie-credits\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Movie Credits"
+msgstr "Créditos do vídeo"
+
+#. cE7mJ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-curve-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curve Down"
+msgstr "Curva para baixo"
+
+#. MJFc7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-flip\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#. XDeox
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-float\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Float"
+msgstr "Flutuar"
+
+#. WDuZ5
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-fold\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fold"
+msgstr "Dobrar"
+
+#. iWaTZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-glide\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Glide"
+msgstr "Planar"
+
+#. Krm9q
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-breaks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Put on the Brakes"
+msgstr "Frear"
+
+#. YGfJ3
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-magnify\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Magnify"
+msgstr "Ampliar"
+
+#. QqFjh
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-pinwheel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pinwheel"
+msgstr "Cata-vento"
+
+#. Cg9aP
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-sling\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sling"
+msgstr "Laço"
+
+#. QnfUj
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-spiral-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spiral Out"
+msgstr "Espiral para fora"
+
+#. kyPGZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-swish\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Swish"
+msgstr "Silvo"
+
+#. WRyUq
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-swivel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Swivel"
+msgstr "Rotação"
+
+#. cXRAG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-thread\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Thread"
+msgstr "Trança"
+
+#. deSRu
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-exit-whip\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Whip"
+msgstr "Chicote"
+
+#. Rk5DX
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.libo-motionpath-curve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. 67NmF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.libo-motionpath-polygon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. gt2QU
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.libo-motionpath-freeform-line\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Linha a mão livre"
+
+#. B9Gox
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-4-point-star\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "4 Point Star"
+msgstr "Estrela de 4 pontas"
+
+#. mPQvT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-5-point-star\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "5 Point Star"
+msgstr "Estrela de 5 pontas"
+
+#. KMNtM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-6-point-star\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "6 Point Star"
+msgstr "Estrela de 6 pontas"
+
+#. Uk8EG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-8-point-star\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "8 Point Star"
+msgstr "Estrela de 8 pontas"
+
+#. qDM3m
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-circle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. eygtS
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-crescent-moon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Crescent Moon"
+msgstr "Lua crescente"
+
+#. pcsVT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-diamond\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losango"
+
+#. XSqUp
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-equal-triangle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Regular Triangle"
+msgstr "Triângulo equilátero"
+
+#. BUJ28
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-oval\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Oval"
+msgstr "Oval"
+
+#. cPcgw
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-heart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heart"
+msgstr "Coração"
+
+#. 9okEk
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-hexagon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#. qqQMP
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-octagon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Octagon"
+msgstr "Octógono"
+
+#. hvzCr
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-parallelogram\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Parallelogram"
+msgstr "Paralelogramo"
+
+#. he5DA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-pentagon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#. vtoZC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-right-triangle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right Triangle"
+msgstr "Triângulo retângulo"
+
+#. h8zAh
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-square\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. kLStD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-teardrop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Teardrop"
+msgstr "Lágrima"
+
+#. QQCVa
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-trapezoid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapézio"
+
+#. U3GSX
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-arc-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arc Down"
+msgstr "Arco para baixo"
+
+#. ZZ9Yi
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-arc-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arc Left"
+msgstr "Arco para a esquerda"
+
+#. ZB55b
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-arc-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arc Right"
+msgstr "Arco para a direita"
+
+#. wpEzU
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-arc-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arc Up"
+msgstr "Arco para cima"
+
+#. 8Wigz
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-bounce-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bounce Left"
+msgstr "Quicar para a esquerda"
+
+#. bCg4g
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-bounce-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bounce Right"
+msgstr "Quicar para a direita"
+
+#. PCxAN
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-curvy-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curvy Left"
+msgstr "Curvo à esquerda"
+
+#. 249aG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. 6TRTF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. 2mKsv
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-spiral-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spiral Left"
+msgstr "Espiral à esquerda"
+
+#. SeUa9
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-spiral-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spiral Right"
+msgstr "Espiral à direita"
+
+#. DDCAv
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-sine-wave\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sine Wave"
+msgstr "Onda senoide"
+
+#. wciKx
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-s-curve-1\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S Curve 1"
+msgstr "Curva em s 1"
+
+#. fujja
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-s-curve-2\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S Curve 2"
+msgstr "Curva em s 2"
+
+#. MFEpa
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-heartbeat\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heartbeat"
+msgstr "Pulsação"
+
+#. r2eSM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-curvy-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curvy Right"
+msgstr "Curvo à direita"
+
+#. zZtCt
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-decaying-wave\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Decaying Wave"
+msgstr "Onda decrescente"
+
+#. Xv4BU
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-diagonal-down-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diagonal Down Right"
+msgstr "Diagonal para baixo e para a direita"
+
+#. 4VUeb
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-diagonal-up-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diagonal Up Right"
+msgstr "Diagonal para cima e para a direita"
+
+#. jgNsZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. xBFFG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-funnel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Funnel"
+msgstr "Funil"
+
+#. C2Gjr
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-spring\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spring"
+msgstr "Mola"
+
+#. hG3Aq
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-stairs-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Escada para baixo"
+
+#. FbcBM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-turn-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Turn Down"
+msgstr "Virar para baixo"
+
+#. iDQDb
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-turn-down-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Turn Down Right"
+msgstr "Virar para baixo e para a direita"
+
+#. JiyQe
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-turn-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Turn Up"
+msgstr "Virar para cima"
+
+#. BTM3t
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-turn-up-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Turn Up Right"
+msgstr "Virar para cima e para a direita"
+
+#. qMjga
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. SUuzn
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-wave\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#. Ha52Q
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-zigzag\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Ziguezague"
+
+#. c4sKt
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-bean\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bean"
+msgstr "Feijão"
+
+#. YA7yB
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-buzz-saw\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Buzz Saw"
+msgstr "Motosserra"
+
+#. K7mvS
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-curved-square\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved Square"
+msgstr "Quadrado curvo"
+
+#. GwhST
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-curved-x\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curved X"
+msgstr "X curvo"
+
+#. d9Zzt
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-curvy-star\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curvy Star"
+msgstr "Estrela curva"
+
+#. dpY44
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-figure-8-four\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Figure 8 Four"
+msgstr "4 oitos"
+
+#. LakaC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-horizontal-figure-8\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal Figure 8"
+msgstr "8 horizontal"
+
+#. XmAtm
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-inverted-square\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Inverted Square"
+msgstr "Quadrado invertido"
+
+#. uKkqM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-inverted-triangle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Inverted Triangle"
+msgstr "Triângulo invertido"
+
+#. WpR5n
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-loop-de-loop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Loop de Loop"
+msgstr "Loop de loop"
+
+#. pQHBM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-neutron\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Neutron"
+msgstr "Nêutron"
+
+#. NrWLB
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-peanut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Peanut"
+msgstr "Amendoim"
+
+#. GH9G9
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-clover\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clover"
+msgstr "Trevo"
+
+#. H58BZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-pointy-star\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pointy Star"
+msgstr "Estrela com pontas"
+
+#. LMCut
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-swoosh\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Swoosh"
+msgstr "Pincelada"
+
+#. UX33U
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-motionpath-vertical-figure-8\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Figure 8"
+msgstr "8 vertical"
+
+#. aXJ67
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-fall-fade-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fall and fade out"
+msgstr "Cair e desvanecer"
+
+#. cCMGr
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-fall\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fall simulated"
+msgstr "Queda simulada"
+
+#. BqK9h
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-shoot-right-return\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shoot right and return"
+msgstr "Atirar à direita e voltar"
+
+#. DHrg4
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.libo-physics-shoot-left-return\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shoot left and return"
+msgstr "Atirar à esquerda e voltar"
+
+#. MZBtm
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-media-start\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Start media"
+msgstr "Iniciar mídia"
+
+#. aYTEC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-media-stop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "End media"
+msgstr "Encerrar mídia"
+
+#. iaZmA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Effects.ooo-media-toggle-pause\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle pause"
+msgstr "Alternar pausa"
+
+#. rfNfc
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.basic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. Cz4wr
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.special\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#. PtvQN
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.moderate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. 7d5G7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.exciting\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exciting"
+msgstr "Estimulante"
+
+#. 6FbGo
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.subtle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Subtle"
+msgstr "Sutil"
+
+#. uYmRe
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.linesandcurves\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lines and Curves"
+msgstr "Linhas e curvas"
+
+#. 3VRe8
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.vertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Q4FZd
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.horizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. YfNF9
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#. uqCE7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.across\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Across"
+msgstr "Através"
+
+#. QEADA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. DBt3p
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. zxg2d
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-bottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From bottom"
+msgstr "De baixo"
+
+#. a2q75
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From left"
+msgstr "Da esquerda"
+
+#. oRSq9
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From right"
+msgstr "Da direita"
+
+#. xNik4
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-top\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From top"
+msgstr "De cima"
+
+#. YDgVh
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-bottom-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From bottom left"
+msgstr "Da esquerda embaixo"
+
+#. DgvW6
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-bottom-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From bottom right"
+msgstr "Da direita embaixo"
+
+#. TLwN7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-top-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From top left"
+msgstr "Da esquerda em cima"
+
+#. 2FZFM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-top-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From top right"
+msgstr "Da direita em cima"
+
+#. s6iBD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.horizontal-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal in"
+msgstr "Horizontal para dentro"
+
+#. w8aC7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.horizontal-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal out"
+msgstr "Horizontal para fora"
+
+#. xKkoL
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.vertical-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical in"
+msgstr "Vertical para dentro"
+
+#. eD7dT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.vertical-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical out"
+msgstr "Vertical para fora"
+
+#. Ey6bV
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Out"
+msgstr "Para fora"
+
+#. BEqPM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.out-from-screen-center\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Out from screen center"
+msgstr "Do centro da tela para fora"
+
+#. MRuxL
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.in-from-screen-center\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "In from screen center"
+msgstr "Do centro da tela para dentro"
+
+#. FCNZM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.in-slightly\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "In slightly"
+msgstr "Ligeiramente para dentro"
+
+#. ERKGF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.out-slightly\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Out slightly"
+msgstr "Ligeiramente para fora"
+
+#. Xnv5X
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.left-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left down"
+msgstr "Esquerda para baixo"
+
+#. sNdmM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.left-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left up"
+msgstr "Esquerda para cima"
+
+#. sD68k
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.right-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right up"
+msgstr "Direita para cima"
+
+#. AHeF7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.right-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right down"
+msgstr "Direita para baixo"
+
+#. Dvbay
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.to-bottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To bottom"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. Rc3Zd
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.to-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To left"
+msgstr "Para a esquerda"
+
+#. iaddW
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.to-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To right"
+msgstr "Para a direita"
+
+#. 4XFwL
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.to-top\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To top"
+msgstr "Para cima"
+
+#. fGKJj
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.to-bottom-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To bottom-left"
+msgstr "Para a esquerda embaixo"
+
+#. KnAFJ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.to-bottom-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To bottom-right"
+msgstr "Para a direita embaixo"
+
+#. bRDB7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.to-top-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To top-left"
+msgstr "Para a esquerda em cima"
+
+#. 3YWFU
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.to-top-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To top-right"
+msgstr "Para a direita em cima"
+
+#. CENB7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.clockwise\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentido horário"
+
+#. ZDCXS
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.counter-clockwise\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Counter-clockwise"
+msgstr "Sentido anti-horário"
+
+#. JuVNN
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.downward\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Downward"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. hSPfV
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-bottom-right-horizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From bottom-right horizontal"
+msgstr "De baixo, à direita, horizontal"
+
+#. 5ojSW
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-bottom-right-vertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From bottom-right vertical"
+msgstr "De baixo, à direita, vertical"
+
+#. id9hr
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-center-clockwise\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From center clockwise"
+msgstr "Do centro, sentido horário"
+
+#. iCXKC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-center-counter-clockwise\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From center counter-clockwise"
+msgstr "Do centro, sentido anti-horário"
+
+#. L9D8k
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-top-left-clockwise\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From top-left clockwise"
+msgstr "De cima, à esquerda, sentido horário"
+
+#. Fdwkc
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-top-left-horizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From top-left horizontal"
+msgstr "De cima, à esquerda, horizontal"
+
+#. aBHFx
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-top-left-vertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From top-left vertical"
+msgstr "De cima, à esquerda, vertical"
+
+#. 8as8E
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.from-top-right-counter-clockwise\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From top-right counter-clockwise"
+msgstr "De cima, à direita, sentido anti-horário"
+
+#. Vtd7V
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.left-to-bottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From left to bottom"
+msgstr "Da esquerda para baixo"
+
+#. en9ZC
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.left-to-top\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From left to top"
+msgstr "Da esquerda para cima"
+
+#. VKSss
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.right-to-bottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From right to bottom"
+msgstr "Da direita para baixo"
+
+#. RCE8f
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.Properties.right-to-top\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "From right to top"
+msgstr "Da direita para cima"
+
+#. TZiBw
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionGroups.subtle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Subtle"
+msgstr "Sutil"
+
+#. EMxsG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionGroups.exciting\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exciting"
+msgstr "Estimulante"
+
+#. FCcuN
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.venetian-blinds\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Venetian"
+msgstr "Persiana"
+
+#. 3CeRi
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.venetian-blinds-3d\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "3D Venetian"
+msgstr "Persiana 3D"
+
+#. ug9XD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.box\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
+
+#. u4Fjw
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.checkerboard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Checkers"
+msgstr "Jogo de damas"
+
+#. CHj6A
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.comb\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Comb"
+msgstr "Pente"
+
+#. nDEAr
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.cover\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cover"
+msgstr "Cobrir"
+
+#. edszL
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.uncover\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Uncover"
+msgstr "Descobrir"
+
+#. 6y2gN
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.wipe\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wipe"
+msgstr "Limpar"
+
+#. pvVNM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.wedge\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wedge"
+msgstr "Cunha"
+
+#. wvgVk
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.wheel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
+
+#. SxYuq
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.push\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Push"
+msgstr "Empurrar"
+
+#. KpuGe
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.cut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#. etHoT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.fade\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade"
+msgstr "Desvanecer"
+
+#. 9Zcmi
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.random-bars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bars"
+msgstr "Barras"
+
+#. 24Rdo
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.shape\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. 4MeUg
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.split\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. Exqsw
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.diagonal-squares\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
+
+#. uAHAm
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.random\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#. 7sSUH
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.dissolve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolver"
+
+#. EgYBf
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.finedissolve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fine Dissolve"
+msgstr "Dissolução fina"
+
+#. JnDcF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.newsflash\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Newsflash"
+msgstr "Noticiário"
+
+#. Pi8ie
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.tile-flip\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tiles"
+msgstr "Ladrilhos"
+
+#. DAgFE
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.cube-turning\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#. Em4qt
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.revolving-circles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#. 686SH
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.turning-helix\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Helix"
+msgstr "Hélice"
+
+#. SANDo
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.fall\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fall"
+msgstr "Queda"
+
+#. USVqq
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.turn-around\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Turn Around"
+msgstr "Girar em volta"
+
+#. 5dKxF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.turn-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Turn Down"
+msgstr "Virar para baixo"
+
+#. LQEkM
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.iris\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Iris"
+msgstr "Íris"
+
+#. WKvMA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.rochade\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rochade"
+msgstr "Roque"
+
+#. t4ZfE
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.static\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Static"
+msgstr "Estático"
+
+#. ioEQJ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.vortex\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vortex"
+msgstr "Vórtice"
+
+#. Ca9F8
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.ripple\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ondulações"
+
+#. RdNfB
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.glitter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Glitter"
+msgstr "Brilhar"
+
+#. ef78i
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionSets.honeycomb\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Honeycomb"
+msgstr "Favo de mel"
+
+#. CGDxF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.plain\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Plain"
+msgstr "Pleno"
+
+#. CN4ng
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.smoothly\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Smoothly"
+msgstr "Suave"
+
+#. 6BBXz
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.through-black\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Through Black"
+msgstr "Cortar com fundo preto"
+
+#. TKERq
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.through-white\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Through White"
+msgstr "Cortar com fundo branco"
+
+#. mFSnT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.left-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left to Right"
+msgstr "Da esquerda para a direita"
+
+#. ST7ZF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.top-left-bottom-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Top Left to Bottom Right"
+msgstr "De cima à esquerda para baixo à direita"
+
+#. CzC7N
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.top-bottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "De cima para baixo"
+
+#. TV4nA
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.top-right-bottom-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Top Right to Bottom Left"
+msgstr "De cima à direita para baixo à esquerda"
+
+#. xCMk4
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.right-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Da direita para a esquerda"
+
+#. 9xWYD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.bottom-right-top-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bottom Right to Top Left"
+msgstr "De baixo à direita para cima à esquerda"
+
+#. dpatP
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.bottom-top\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De baixo para cima"
+
+#. P7BmT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.bottom-left-top-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bottom Left to Top Right"
+msgstr "De baixo à esquerda para cima à direita"
+
+#. zpHE7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. t5YNL
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. RmYbb
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "In"
+msgstr "Para dentro"
+
+#. hYdm6
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Out"
+msgstr "Para fora"
+
+#. yW4EV
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.across\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Across"
+msgstr "Através"
+
+#. EzmDg
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. cGzxH
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#. d9EYD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Para a direita"
+
+#. WfZP7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Para a esquerda"
+
+#. HqeDD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.circle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. jnEQE
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.oval-horizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Oval Horizontal"
+msgstr "Oval horizontal"
+
+#. nMVgF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.oval-vertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Oval Vertical"
+msgstr "Oval vertical"
+
+#. GGsX7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.diamond\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losango"
+
+#. 5Tord
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.plus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Plus"
+msgstr "Cruz"
+
+#. L8kxg
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal In"
+msgstr "Horizontal para dentro"
+
+#. Bpr6S
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.horizontal-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal Out"
+msgstr "Horizontal para fora"
+
+#. DMEyG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical-in\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical In"
+msgstr "Vertical para dentro"
+
+#. yot78
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.vertical-out\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Out"
+msgstr "Vertical para fora"
+
+#. UXKC7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.cw-1-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clockwise 1 Spoke"
+msgstr "Girar em sentido horário, 1 raio"
+
+#. DBeid
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.cw-2-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clockwise 2 Spokes"
+msgstr "Girar em sentido horário, 2 raios"
+
+#. tqfwa
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.cw-3-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clockwise 3 Spokes"
+msgstr "Girar em sentido horário, 3 raios"
+
+#. J6dQT
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.cw-4-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clockwise 4 Spokes"
+msgstr "Girar em sentido horário, 4 raios"
+
+#. itXUE
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.cw-8-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clockwise 8 Spokes"
+msgstr "Girar em sentido horário, 8 raios"
+
+#. 6UJix
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.ccw-1-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Counterclockwise 1 Spoke"
+msgstr "Girar em sentido anti-horário, 1 raio"
+
+#. eS9ZY
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.ccw-2-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Counterclockwise 2 Spokes"
+msgstr "Girar em sentido anti-horário, 2 raios"
+
+#. vBA4C
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.ccw-3-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Counterclockwise 3 Spokes"
+msgstr "Girar em sentido anti-horário, 3 raios"
+
+#. EwATi
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.ccw-4-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Counterclockwise 4 Spokes"
+msgstr "Girar em sentido anti-horário, 4 raios"
+
+#. FRtBZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.ccw-8-spoke\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Counterclockwise 8 Spokes"
+msgstr "Girar em sentido anti-horário, 8 raios"
+
+#. vqCne
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.inside\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Inside"
+msgstr "Dentro"
+
+#. gpGW7
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.UserInterface.TransitionVariants.outside\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Outside"
+msgstr "Fora"
+
+#. BCERK
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Entrance.basic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. CbLt2
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Entrance.special\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#. Pdcpv
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Entrance.moderate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. 7tCZY
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Entrance.exciting\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exciting"
+msgstr "Estimulante"
+
+#. EhdG4
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Emphasis.basic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. DDCEr
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Emphasis.special\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#. vULFy
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Emphasis.moderate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. ZmU5X
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Emphasis.exciting\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exciting"
+msgstr "Estimulante"
+
+#. MFbwS
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Exit.basic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. 5MtAD
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Exit.special\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#. gv3CZ
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Exit.moderate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. oftLw
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Exit.exciting\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exciting"
+msgstr "Estimulante"
+
+#. y2rhx
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.MotionPaths.basic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Basic"
+msgstr "Básico"
+
+#. Vapf9
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.MotionPaths.linesandcurves\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lines and Curves"
+msgstr "Linhas e curvas"
+
+#. DpRVG
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.MotionPaths.special\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#. q9LDF
+#: Effects.xcu
+msgctxt ""
+"Effects.xcu\n"
+"..Effects.Presets.Misc.media\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. bnqEq
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.0\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Internal"
+msgstr "Interno"
+
+#. AJ33d
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.1\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#. WDYh5
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.2\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. GiAcD
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.3\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. 7E6f4
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.4\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. m6Yhw
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.5\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "BASIC"
+msgstr "BASIC"
+
+#. QF8oT
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.6\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. BBLBq
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.7\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Math"
+msgstr "Math"
+
+#. R4F9p
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.8\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
+
+#. 2yKvJ
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.9\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. vAhkn
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.10\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. 5vAPZ
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.11\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. Q2c5r
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.12\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. tcJPa
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.13\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. kEMD4
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.14\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. VHFHA
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.15\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. F7ZM5
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.16\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. HcsCB
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.17\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. nnTNs
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.18\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Special Functions"
+msgstr "Funções especiais"
+
+#. xNvGR
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.19\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. GC5Mz
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.20\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. oVXHA
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.21\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorador"
+
+#. 8kGdi
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.22\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#. DvBo8
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.23\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. zVCfU
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.24\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. 3NBsY
+#: GenericCategories.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCategories.xcu\n"
+"..GenericCategories.Commands.Categories.25\n"
+"Name\n"
+"value.text"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#. GGzmp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Polygon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Polygon, Filled"
+msgstr "Polígono, preenchido"
+
+#. Ry6kq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowAnnotations\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Comme~nts"
+msgstr "Mostrar a~notações"
+
+#. 2xzCY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowAnnotations\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. EKdJB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeControlType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Replace with"
+msgstr "Substitui~r por"
+
+#. hSijp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fo~rm Control"
+msgstr "Controle de for~mulário"
+
+#. zVUag
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:WebHtml\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Preview in Web Browser"
+msgstr "Visualizar no navegador web"
+
+#. GwMXU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewPresentation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "New Presentation"
+msgstr "Nova apresentação"
+
+#. Ky2Fx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UnicodeNotationToggle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Unicode Notation"
+msgstr "Alternar a notação Unicode"
+
+#. WqMB6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkGalleryFloater\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Fontwork"
+msgstr "Inserir Fontwork"
+
+#. 5UN6F
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkGalleryFloater\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork..."
+msgstr "Fontwork..."
+
+#. 6S6oz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkGalleryFloater\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Fontwork Text"
+msgstr "Inserir texto do Fontwork"
+
+#. xaHfX
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. TQ2td
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkSameLetterHeights\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Same Letter Heights"
+msgstr "Mesmas alturas de letras no Fontwork"
+
+#. GsMvi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkAlignmentFloater\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Alignment"
+msgstr "Alinhamento do Fontwork"
+
+#. yZJce
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkCharacterSpacingFloater\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Character Spacing"
+msgstr "Espaçamento de caracteres Fontwork"
+
+#. F49oZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. kn9cM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Basic Shapes"
+msgstr "Formas ~simples"
+
+#. Txc9Q
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. MCJkK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. 6D9KS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de ~símbolos"
+
+#. oxtet
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceIncrease\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#. f4wqa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceIncrease\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Paragraph Spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre parágrafos"
+
+#. nAJY2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceIncrease\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Paragraph Spacing"
+msgstr "Aumentar espaçamento entre parágrafos"
+
+#. hLwP3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceDecrease\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Diminuir"
+
+#. SAcNH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceDecrease\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Paragraph Spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre parágrafos"
+
+#. sLGEx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaspaceDecrease\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Paragraph Spacing"
+msgstr "Diminuir espaçamento entre parágrafos"
+
+#. vynbt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arrow Shapes"
+msgstr "Formas de seta"
+
+#. FGqCY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Block Arrows"
+msgstr "Se~tas cheias"
+
+#. Mzxkf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. ma5HR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart Shapes"
+msgstr "Formas de fluxogramas"
+
+#. MK8uG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Flowchart"
+msgstr "~Fluxograma"
+
+#. fAzCi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Callout Shapes"
+msgstr "Formas de textos explicativos"
+
+#. r9Ejn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Callout Shapes"
+msgstr "Formas de textos ~explicativos"
+
+#. cGLti
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Star Shapes"
+msgstr "Formas de estrelas"
+
+#. HrAEb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "S~tars and Banners"
+msgstr "Es~trelas e faixas"
+
+#. 42V2e
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. F3ogU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.rectangle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. GrfLj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.round-rectangle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangle, Rounded"
+msgstr "Retângulo, arredondado"
+
+#. 7EYYb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.quadrat\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. J7ffd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.round-quadrat\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Square, Rounded"
+msgstr "Quadrado, arredondado"
+
+#. 2foDt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.circle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. sRNhi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.ellipse\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. Hk6th
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.circle-pie\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle Pie"
+msgstr "Setor de círculo"
+
+#. iCgqi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.isosceles-triangle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Isosceles Triangle"
+msgstr "Triângulo isósceles"
+
+#. mNDxE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.right-triangle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right Triangle"
+msgstr "Triângulo retângulo"
+
+#. z3ZVu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.trapezoid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Trapezoid"
+msgstr "Trapézio"
+
+#. EDrhV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.diamond\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losango"
+
+#. yKqD2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.parallelogram\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Parallelogram"
+msgstr "Paralelogramo"
+
+#. EFcet
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.pentagon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Regular Pentagon"
+msgstr "Pentágono regular"
+
+#. cDmJi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.hexagon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
+
+#. FBRHR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.octagon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Octagon"
+msgstr "Octógono"
+
+#. FJfB3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.cross\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
+
+#. ARnCv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.ring\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ring"
+msgstr "Anel"
+
+#. xFMXA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.block-arc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arc"
+msgstr "Semicírculo cheio"
+
+#. 4t7wU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.can\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cylinder"
+msgstr "Cilindro"
+
+#. CBHPh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.cube\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#. QGfck
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.paper\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Folded Corner"
+msgstr "Canto dobrado"
+
+#. 7CibB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicShapes.frame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. 2dxcD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.smiley\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Smiley Face"
+msgstr "Rosto feliz"
+
+#. TV5BM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.sun\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sun"
+msgstr "Sol"
+
+#. oHdFD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.moon\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Moon"
+msgstr "Lua"
+
+#. XpjmT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.lightning\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lightning Bolt"
+msgstr "Relâmpago"
+
+#. ZfkA4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.heart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heart"
+msgstr "Coração"
+
+#. 2rGBt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.flower\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
+
+#. eUBGU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.cloud\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Nuvem"
+
+#. aF2FH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.forbidden\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Prohibited"
+msgstr "Proibido"
+
+#. yrQG7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.puzzle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Puzzle"
+msgstr "Quebra-cabeça"
+
+#. Vh3Np
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.bracket-pair\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Double Bracket"
+msgstr "Parêntese duplo"
+
+#. gAQ9M
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.left-bracket\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left Bracket"
+msgstr "Parêntese esquerdo"
+
+#. icTHF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.right-bracket\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right Bracket"
+msgstr "Parêntese direito"
+
+#. EMwai
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.brace-pair\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Double Brace"
+msgstr "Chave dupla"
+
+#. wcT5s
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.left-brace\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left Brace"
+msgstr "Chave esquerda"
+
+#. 5n5gf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.right-brace\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right Brace"
+msgstr "Chave direita"
+
+#. Fek76
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.quad-bevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Square Bevel"
+msgstr "Quadrado biselado"
+
+#. BcXcG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.octagon-bevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Octagon Bevel"
+msgstr "Octógono biselado"
+
+#. G2yFQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolShapes.diamond-bevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Diamond Bevel"
+msgstr "Losango biselado"
+
+#. j85Qt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.left-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. eXGGm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.right-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. 6Sd2L
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.up-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. FyH8W
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.down-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. Cieme
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.left-right-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left and Right Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda e para a direita"
+
+#. ErqE2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.up-down-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up and Down Arrow"
+msgstr "Seta para cima e para baixo"
+
+#. XwTB4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.up-right-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up and Right Arrow"
+msgstr "Seta para cima e para a direita"
+
+#. HACyF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.up-right-down-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up, Right and Down Arrow"
+msgstr "Seta para cima, para a direita e para baixo"
+
+#. CHSjE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.quad-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "4-way Arrow"
+msgstr "Seta em quatro direções"
+
+#. h9EaA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.corner-right-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Corner Right Arrow"
+msgstr "Seta de esquina para a direita"
+
+#. mrfpQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.split-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split Arrow"
+msgstr "Seta bifurcada"
+
+#. mJjPR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.striped-right-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Striped Right Arrow"
+msgstr "Seta de movimento para a direita"
+
+#. 5SNBK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.notched-right-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Notched Right Arrow"
+msgstr "Seta entalhada para a direita"
+
+#. zuNyB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.pentagon-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pentagon"
+msgstr "Pentágono"
+
+#. CZJtv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.chevron\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chevron"
+msgstr "Divisa"
+
+#. fEPBG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.right-arrow-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right Arrow Callout"
+msgstr "Texto explicativo com seta para a direita"
+
+#. CbyRM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.left-arrow-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left Arrow Callout"
+msgstr "Texto explicativo com seta para a esquerda"
+
+#. rzEgN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.up-arrow-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up Arrow Callout"
+msgstr "Texto explicativo com seta para cima"
+
+#. GPrhb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.down-arrow-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Down Arrow Callout"
+msgstr "Texto explicativo com seta para baixo"
+
+#. mzATH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.left-right-arrow-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left and Right Arrow Callout"
+msgstr "Texto explicativo com seta para a esquerda e para a direita"
+
+#. HqhCb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.up-down-arrow-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up and Down Arrow Callout"
+msgstr "Texto explicativo com seta para cima e para baixo"
+
+#. yVjmc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.up-right-arrow-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Up and Right Arrow Callout"
+msgstr "Texto explicativo com seta para cima e para a direita"
+
+#. D3xAz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.quad-arrow-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "4-way Arrow Callout"
+msgstr "Texto explicativo com seta em 4 direções"
+
+#. HnmuC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.circular-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circular Arrow"
+msgstr "Seta circular"
+
+#. P4sPe
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.split-round-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right or Left Arrow"
+msgstr "Seta para a direita ou para a esquerda"
+
+#. WAeNh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowShapes.s-sharped-arrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S-shaped Arrow"
+msgstr "Seta em S"
+
+#. TyCd9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-process\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Process"
+msgstr "Fluxograma: Processo"
+
+#. MXGpr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-alternate-process\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Alternate Process"
+msgstr "Fluxograma: Processo alternativo"
+
+#. poBCh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-decision\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Decision"
+msgstr "Fluxograma: Decisão"
+
+#. ox6oj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-data\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Data"
+msgstr "Fluxograma: Dados"
+
+#. ziYen
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-predefined-process\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Predefined Process"
+msgstr "Fluxograma: Processo predefinido"
+
+#. tifbd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-internal-storage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Internal Storage"
+msgstr "Fluxograma: Armazenamento interno"
+
+#. tPkAo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-document\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Document"
+msgstr "Fluxograma: Documento"
+
+#. iHhGi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-multidocument\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Multidocument"
+msgstr "Fluxograma: Multidocumento"
+
+#. G5NHv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-terminator\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Terminator"
+msgstr "Fluxograma: Terminador"
+
+#. 6x64T
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-preparation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Preparation"
+msgstr "Fluxograma: Preparação"
+
+#. GRPmq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-manual-input\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Manual Input"
+msgstr "Fluxograma: Entrada manual"
+
+#. ukbmZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-manual-operation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Manual Operation"
+msgstr "Fluxograma: Operação manual"
+
+#. 4TpBb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-connector\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Connector"
+msgstr "Fluxograma: Conector"
+
+#. DwCJA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-off-page-connector\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Off-page Connector"
+msgstr "Fluxograma: Conector fora da página"
+
+#. pSo2b
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-card\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Card"
+msgstr "Fluxograma: Cartão"
+
+#. 9C8D6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-punched-tape\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Punched Tape"
+msgstr "Fluxograma: Fita perfurada"
+
+#. BRKQB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-summing-junction\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Summing Junction"
+msgstr "Fluxograma: Junção de soma"
+
+#. A3yYs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-or\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Or"
+msgstr "Fluxograma: Ou"
+
+#. TVGxD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-collate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Collate"
+msgstr "Fluxograma: Juntar"
+
+#. N9zhB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-sort\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Sort"
+msgstr "Fluxograma: Ordenar"
+
+#. mHgHF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-extract\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Extract"
+msgstr "Fluxograma: Extrair"
+
+#. tAyr2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-merge\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Merge"
+msgstr "Fluxograma: Mesclar"
+
+#. p9jcX
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-stored-data\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Stored Data"
+msgstr "Fluxograma: Dados armazenados"
+
+#. doDES
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-delay\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Delay"
+msgstr "Fluxograma: Atraso"
+
+#. RZpGR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-sequential-access\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Sequential Access"
+msgstr "Fluxograma: Acesso sequencial"
+
+#. phCWS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-magnetic-disk\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Magnetic Disc"
+msgstr "Fluxograma: Disco magnético"
+
+#. hvqSE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-direct-access-storage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Direct Access Storage"
+msgstr "Fluxograma: Armazenamento de acesso direto"
+
+#. XfCFj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlowChartShapes.flowchart-display\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart: Display"
+msgstr "Fluxograma: Exibir"
+
+#. KDopC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes.rectangular-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangular Callout"
+msgstr "Balão de texto retangular"
+
+#. FEkuG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes.round-rectangular-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rounded Rectangular Callout"
+msgstr "Balão de texto retangular arredondado"
+
+#. 3BE5G
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes.round-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Round Callout"
+msgstr "Balão de texto redondo"
+
+#. uBFv9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes.cloud-callout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cloud"
+msgstr "Balão de texto em nuvem"
+
+#. XWcmB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes.line-callout-1\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Callout 1"
+msgstr "Balão de texto linear 1"
+
+#. DMWcw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes.line-callout-2\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Callout 2"
+msgstr "Balão de texto linear 2"
+
+#. nKgAG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CalloutShapes.line-callout-3\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Callout 3"
+msgstr "Balão de texto linear 3"
+
+#. EAftq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.bang\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Explosion"
+msgstr "Explosão"
+
+#. TAZww
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.star4\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "4-Point Star"
+msgstr "Estrela de 4 pontas"
+
+#. tcEaw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.star5\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "5-Point Star"
+msgstr "Estrela de 5 pontas"
+
+#. q6DGv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.star6\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "6-Point Star"
+msgstr "Estrela de 6 pontas"
+
+#. oDwYr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.star8\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "8-Point Star"
+msgstr "Estrela de 8 pontas"
+
+#. 3B8DB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.star12\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "12-Point Star"
+msgstr "Estrela de 12 pontas"
+
+#. h6F6Y
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.star24\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "24-Point Star"
+msgstr "Estrela de 24 pontas"
+
+#. P5F8H
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.concave-star6\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "6-Point Star, Concave"
+msgstr "Estrela de 6 pontas, côncava"
+
+#. qhfub
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.vertical-scroll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Scroll"
+msgstr "Rolo vertical"
+
+#. kUmYD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.horizontal-scroll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal Scroll"
+msgstr "Rolo horizontal"
+
+#. ix6Fr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.signet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Signet"
+msgstr "Selo"
+
+#. YQuHj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StarShapes.doorplate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Doorplate"
+msgstr "Placa de porta"
+
+#. HFJoN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-plain-text\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#. rCAZo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-wave\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#. oGWPp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-inflate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Inflate"
+msgstr "Inflar"
+
+#. ncA9k
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-stop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. w4mSG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-curve-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curve Up"
+msgstr "Curva para cima"
+
+#. zsTDo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-curve-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curve Down"
+msgstr "Curva para baixo"
+
+#. cEG8C
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-triangle-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Triangle Up"
+msgstr "Triângulo para cima"
+
+#. Dx6D5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-triangle-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Triangle Down"
+msgstr "Triângulo para baixo"
+
+#. epiHW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-fade-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade Right"
+msgstr "Diminuir à direita"
+
+#. cVN9G
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-fade-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade Left"
+msgstr "Diminuir à esquerda"
+
+#. GUV9N
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-fade-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade Up"
+msgstr "Desvanecer para cima"
+
+#. GX9RW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-fade-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade Down"
+msgstr "Desvanecer para baixo"
+
+#. GrAdY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-slant-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slant Up"
+msgstr "Inclinar para cima"
+
+#. uGLfh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-slant-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Slant Down"
+msgstr "Inclinar para baixo"
+
+#. mQF7m
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-fade-up-and-right\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade Up and Right"
+msgstr "Desvanecer para cima e para a direita"
+
+#. nckfA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-fade-up-and-left\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fade Up and Left"
+msgstr "Desvanecer para cima e para a esquerda"
+
+#. nYCbv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-chevron-up\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chevron Up"
+msgstr "Divisa para cima"
+
+#. wcDFf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-chevron-down\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chevron Down"
+msgstr "Divisa para baixo"
+
+#. jCyuQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-arch-up-curve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arch Up (Curve)"
+msgstr "Arquear para cima (curva)"
+
+#. BCPto
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-arch-down-curve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arch Down (Curve)"
+msgstr "Arquear para baixo (curva)"
+
+#. EaitF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-arch-left-curve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arch Left (Curve)"
+msgstr "Arquear para a esquerda (curva)"
+
+#. QdtjD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-arch-right-curve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arch Right (Curve)"
+msgstr "Arquear para a direita (curva)"
+
+#. yvjtc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-circle-curve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle (Curve)"
+msgstr "Circular (curva)"
+
+#. xL2Y6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-open-circle-curve\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open Circle (Curve)"
+msgstr "Círculo aberto (curva)"
+
+#. r6iUb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-arch-up-pour\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arch Up (Pour)"
+msgstr "Arquear para cima (sólido)"
+
+#. dRJEm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-arch-down-pour\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arch Down (Pour)"
+msgstr "Arquear para baixo (sólido)"
+
+#. 8HvTP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-arch-left-pour\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arch Left (Pour)"
+msgstr "Arquear para a esquerda (sólido)"
+
+#. 68WEc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-arch-right-pour\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arch Right (Pour)"
+msgstr "Arquear para a direita (sólido)"
+
+#. jtHqA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-circle-pour\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle (Pour)"
+msgstr "Circulo (sólido)"
+
+#. PxsE2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontworkShapeType.fontwork-open-circle-pour\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open Circle (Pour)"
+msgstr "Círculo aberto (sólido)"
+
+#. ciuuh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UndoAction\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Undo"
+msgstr "Desfazer"
+
+#. TszTz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleControlFocus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Control Focus"
+msgstr "Controle do Foco"
+
+#. b5G8R
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ScrollBar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. Vpd3F
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Zoom"
+msgstr "~Zoom"
+
+#. RZ28W
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Zoom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Zoom..."
+msgstr "~Zoom..."
+
+#. xTbFE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpinButton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. JWEfK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToScrollBar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Scrollbar"
+msgstr "Substituir por barra de rolagem"
+
+#. cvP4G
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToSpinButton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Spin Button"
+msgstr "Substituir por Contador"
+
+#. X8V6t
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToNavigationBar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Navigation Bar"
+msgstr "Substituir por barra de navegação"
+
+#. Z5SBD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleBreakPoint\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Breakpoint On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar ponto de interrupção"
+
+#. TxB9P
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Text\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Text Box"
+msgstr "Caixa de ~texto"
+
+#. YXLUm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Text\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Text Box"
+msgstr "Inserir caixa de texto"
+
+#. cUdau
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LaunchStarImage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Start Image Editor"
+msgstr "Iniciar editor de imagens"
+
+#. N6Dh4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AddWatch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Enable Watch"
+msgstr "Ativar inspeção"
+
+#. Lo2Sc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharacterBackgroundPattern\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "Cor de destaque"
+
+#. fnvzQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharFontName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#. TN4dV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChooseMacro\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Macro..."
+msgstr "Selecionar macro..."
+
+#. EEBZY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Italic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. ZE4eE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Bold\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. 2R3hx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Grow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar fonte"
+
+#. DC2Cx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Grow\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Size"
+msgstr "Aumentar tamanho"
+
+#. wyNBH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Grow\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
+
+#. fDFCx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Shrink\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Diminuir fonte"
+
+#. m8TqG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Shrink\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Size"
+msgstr "Diminuir tamanho"
+
+#. KpddS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Shrink\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
+
+#. aZYDT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Module..."
+msgstr "Selecionar módulo..."
+
+#. R7qZd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModuleDialog\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Modules..."
+msgstr "Módulos..."
+
+#. 9szGF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Shadowed\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. 9aQPQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Shadowed\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Shadow"
+msgstr "Alternar sombra"
+
+#. c9PFU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectCatalog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Object Catalog"
+msgstr "Catálogo de objetos"
+
+#. hhCbE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineFont\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Outline Font Effect"
+msgstr "Efeito de contorne da fonte"
+
+#. ND6wH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineFont\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Apply outline attribute to font. Not all fonts implement this attribute."
+msgstr "Aplica o atributo contorno na fonte. Nem todas as fontes implementam este atributo."
+
+#. CjLxE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Strikeout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#. 2ZX9v
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Underline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. V4vX9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UnderlineSimple\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. mCpAW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UnderlineNone\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Underline: Off"
+msgstr "Sublinhado: Desativado"
+
+#. 84BUf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UnderlineSingle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Single Underline"
+msgstr "Sublinhado simples"
+
+#. JiMBu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UnderlineDouble\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Double Underline"
+msgstr "Sublinhado duplo"
+
+#. JWZn8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UnderlineDotted\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Dotted Underline"
+msgstr "Sublinhado pontilhado"
+
+#. fcL5q
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Overline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Overline"
+msgstr "Sobrelinha"
+
+#. FtjQ6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HelpIndex\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "%PRODUCTNAME ~Help"
+msgstr "~Ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#. PpNqG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#. 4gDBE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FindText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Find Values"
+msgstr "Localizar valores"
+
+#. 9rvmc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FindText\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Find text in values, to search in formulas use the dialog"
+msgstr "Localizar texto nos valores, para pesquisar em fórmulas utilize a caixa de diálogo"
+
+#. NCRsb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DownSearch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Find Next"
+msgstr "Localizar o próximo"
+
+#. sBEAc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UpSearch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Localizar o anterior"
+
+#. 5AFTW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MatchCase\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Match Case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. DBSLs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchFormattedDisplayString\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Search Formatted Display String"
+msgstr "Pesquisar valor formatado"
+
+#. hoECC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FindAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Find All"
+msgstr "Localizar todos"
+
+#. FEj68
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExitSearch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Close Find Bar"
+msgstr "Fechar barra de localização"
+
+#. T9Xoo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchLabel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "[placeholder for message]"
+msgstr "[espaço reservado para mensagem]"
+
+#. GByEF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands.vnd.sun.star.findbar:FocusToFindbar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Find..."
+msgstr "Locali~zar..."
+
+#. 3BAcD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtendedHelp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~What's This?"
+msgstr "O que é is~to?"
+
+#. TBFsT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ActiveHelp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Extended Tips"
+msgstr "Dicas ~adicionais"
+
+#. CdRTm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Color\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. TpSrf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HelpTip\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Tips"
+msgstr "~Dicas"
+
+#. UGLKw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MatchGroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Find Parenthesis"
+msgstr "Localizar parênteses"
+
+#. mmxND
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicIDEAppear\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Macros..."
+msgstr "Editar macros…"
+
+#. Ws9jQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LibSelector\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Library"
+msgstr "Biblioteca atual"
+
+#. gXJC3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LeftPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. Ds3tN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LeftPara\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. JiDPE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RightPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. EjZGW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RightPara\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. yanFA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CenterPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#. yMjYF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CenterPara\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Align Center"
+msgstr "Alinhar ao centro"
+
+#. TipA3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:JustifyPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. Xyz5f
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendFax\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Send Default Fax"
+msgstr "Enviar pelo fax padrão"
+
+#. AAx8f
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineSpacing\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Entrelinhas"
+
+#. 32zF5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineSpacing\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Set Line Spacing"
+msgstr "Definir entrelinha"
+
+#. hptqE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpacePara1\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Spacing: 1"
+msgstr "Entrelinhas: 1"
+
+#. jmAwA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpacePara115\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Spacing: 1.15"
+msgstr "Entrelinhas: 1,15"
+
+#. q8wJt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpacePara15\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Spacing: 1.5"
+msgstr "Entrelinhas: 1,5"
+
+#. fZBzY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpacePara2\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Spacing: 2"
+msgstr "Entrelinhas: 2"
+
+#. AbhkN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusGetPosition\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. SR7MP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusGetTitle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Basic Module"
+msgstr "Módulo Basic atual"
+
+#. AdAAz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ManageBreakPoints\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Breakpoints"
+msgstr "Gerenciar pontos de interrupção"
+
+#. vpnEP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TransformRotationAngle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#. ViV9E
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TransformDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Position and Si~ze..."
+msgstr "Posição e ~tamanho..."
+
+#. czgXA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafLuminance\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#. bTmFj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafContrast\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. ArvY4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomToolBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. cG9KB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafRed\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. 6cCE4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomPlus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. W9gHw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafGreen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. EgyVA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomMinus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. BY3gD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafBlue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. cVAJp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OptionsTreeDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Options..."
+msgstr "~Opções..."
+
+#. DAyDw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Zoom200Percent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#. sEZSB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Zoom150Percent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#. Fdhsq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Zoom100Percent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. ugCwS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Zoom75Percent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#. onEPP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Zoom50Percent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#. RwFg7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafGamma\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#. EPxWw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página inteira"
+
+#. Es6QK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafTransparence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. DHfg9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. EMhHw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Optimal View"
+msgstr "Ideal"
+
+#. Z7FDE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafInvert\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#. J8mWo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Line\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. gCkCF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Line\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Line"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. vfiAS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ArrowsToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lines and Arrows"
+msgstr "Linhas e setas"
+
+#. BgpD3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Starts with Arrow"
+msgstr "Linha começando com seta"
+
+#. WTTfZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Ends with Arrow"
+msgstr "Linha terminando com seta"
+
+#. BZL4J
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line with Arrows"
+msgstr "Linha com setas"
+
+#. WohwT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowCircle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line with Arrow/Circle"
+msgstr "Linha com seta/círculo"
+
+#. 5yGWK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineCircleArrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line with Circle/Arrow"
+msgstr "Linha com círculo/seta"
+
+#. 52JCc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineArrowSquare\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line with Arrow/Square"
+msgstr "Linha com seta/quadrado"
+
+#. QmjEk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineSquareArrow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line with Square/Arrow"
+msgstr "Linha com quadrado/seta"
+
+#. asdeQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MeasureLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Linha de cota"
+
+#. g5CBA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Image Mode"
+msgstr "Modo de figura"
+
+#. S8BFY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Line_Diagonal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line (45°)"
+msgstr "Linha (45°)"
+
+#. tw2Es
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. FYm6x
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Rectangle"
+msgstr "Inserir retângulo"
+
+#. GXMVT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect?FillTransparence:short=50&amp;FillColor:string=COL_GRAY7&amp;LineStyle:short=0&amp;IsSticky:bool=true&amp;ShapeName:string=RectangleRedactionShape\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. 7hxFJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect?FillTransparence:short=50&amp;FillColor:string=COL_GRAY7&amp;LineStyle:short=0&amp;IsSticky:bool=true&amp;ShapeName:string=RectangleRedactionShape\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangle Redaction"
+msgstr "Censurar com retângulos"
+
+#. CDTUh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect_Rounded\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangle, Rounded"
+msgstr "Retângulo, arredondado"
+
+#. 5CDYv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Ellipse\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. CcRBz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Ellipse\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Ellipse"
+msgstr "Inserir elipse"
+
+#. EbHRD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BibliographyComponent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Bibliography Database"
+msgstr "~Banco de dados bibliográficos"
+
+#. cckzf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Pie\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ellipse Pie"
+msgstr "Setor de elipse"
+
+#. mo4Cu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierEliminatePoints\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Eliminate Points"
+msgstr "Eliminar pontos"
+
+#. WWHgW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DatasourceAdministration\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Data Sources..."
+msgstr "Fontes ~de dados..."
+
+#. GEk5Z
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafAttrCrop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Crop Image Dialog..."
+msgstr "Recortar figura com precisão..."
+
+#. RNGxu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GrafAttrCrop\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Crop Dialog..."
+msgstr "Recortar com precisão..."
+
+#. G8UuW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Crop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. k775N
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Crop\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Recortar figura"
+
+#. DfjcA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangePicture\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace Image"
+msgstr "Substituir figura"
+
+#. ACsBy
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangePicture\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Replace..."
+msgstr "Substitui~r..."
+
+#. 8ya8G
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompressGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Compress Image"
+msgstr "Comprimir figura"
+
+#. AdsrC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompressGraphic\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Co~mpress..."
+msgstr "Co~mprimir..."
+
+#. HCNDJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvar figura"
+
+#. wqH5x
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveGraphic\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#. myDPa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OriginalSize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Original Size"
+msgstr "Tamanho ~original"
+
+#. BK8Gm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FitCellSize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Fit to Cell Size"
+msgstr "Ajustar ao ~tamanho da célula"
+
+#. iDVCU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GridMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gr~id and Helplines"
+msgstr "Grade e l~inhas guias"
+
+#. Vfg7K
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolsFormsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Forms"
+msgstr "~Formulários"
+
+#. VdbFs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. Z5UDc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerenciar modelos"
+
+#. spfFL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewDoc\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Open Templates Manager"
+msgstr "Abrir gerenciador de modelos"
+
+#. FFpcG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Arc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#. 4fLec
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Open\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Open..."
+msgstr "A~brir..."
+
+#. PxfoC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open ~Remote..."
+msgstr "Abrir arquivo ~remoto..."
+
+#. 5Az6r
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Open Remote File"
+msgstr "Abrir arquivo remoto"
+
+#. bbiFa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenRemote\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Open ~Remote File..."
+msgstr "Abrir arquivo ~remoto..."
+
+#. r6JmE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsRemote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sa~ve Remote..."
+msgstr "Sal~var arquivo remoto..."
+
+#. 46bBo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsRemote\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Save Remote File"
+msgstr "Salvar arquivo remoto"
+
+#. 3Cf7e
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsRemote\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Save ~Remote File..."
+msgstr "Salvar arquivo ~remoto..."
+
+#. j989Z
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CircleCut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle Segment"
+msgstr "Segmento circular"
+
+#. 9PaK4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAs\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save ~As..."
+msgstr "S~alvar como..."
+
+#. NSGwC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveACopy\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Salvar uma cópia..."
+
+#. This is the action to create a private working copy of the document on a server
+#. 3UDpt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CheckOut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Check Out"
+msgstr "Dar saída"
+
+#. gKxBN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CancelCheckOut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cancel Checkout..."
+msgstr "Cancelar saída..."
+
+#. This is the action to merge a private working copy of the document on a server. It shows a dialog to input some information on the new version to create on the server.
+#. aQBxJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CheckIn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Check In..."
+msgstr "Dar entrada..."
+
+#. C6h8G
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CloseDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Fechar"
+
+#. Pm5wu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Print\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Print..."
+msgstr "Im~primir..."
+
+#. c4qkT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierFill\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curve, Filled"
+msgstr "Curva, preenchida"
+
+#. CKWkk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Save\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Save"
+msgstr "~Salvar"
+
+#. aNGEA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveSimple\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save Document"
+msgstr "Salvar documento"
+
+#. Xenhh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierInsert\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
+
+#. te3wb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierDelete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir pontos"
+
+#. jBZhh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierMove\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
+
+#. XtTJs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Reload\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Re~load"
+msgstr "Re~carregar"
+
+#. 47dxr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierClose\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Close Bézier"
+msgstr "Fechar Bézier"
+
+#. sdsBN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintDefault\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Print Directly"
+msgstr "Imprimir diretamente"
+
+#. WNzrE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierSmooth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Smooth Transition"
+msgstr "Transição suave"
+
+#. YBFJB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleObjectBezierMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. aEwRC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleObjectBezierMode\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Poi~nts"
+msgstr "Editar po~ntos"
+
+#. nxNfp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAnnotation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Comme~nt"
+msgstr "A~notação"
+
+#. DS3DK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAnnotation\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Inserir anotação"
+
+#. ikAAA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAnnotation\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Inserir anotação"
+
+#. 4UGuX
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierCutLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split Curve"
+msgstr "Dividir curva"
+
+#. pnAZE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. vFuaY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleObjectRotateMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Rotate"
+msgstr "~Girar"
+
+#. hwJBh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectAlignLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Left"
+msgstr "~Esquerda"
+
+#. GMmgk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Centered"
+msgstr "~Centralizado"
+
+#. i9ib2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectAlignRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Right"
+msgstr "Di~reita"
+
+#. AfdQE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Top"
+msgstr "Em ~cima"
+
+#. zA3nR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignMiddle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "C~enter"
+msgstr "C~entro"
+
+#. EizAp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Bottom"
+msgstr "Em~baixo"
+
+#. V5niq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:VerticalText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Text"
+msgstr "Texto vertical"
+
+#. BDccV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:VerticalText\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Vertical Text"
+msgstr "Inserir texto vertical"
+
+#. mABot
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:VerticalCaption\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Callouts"
+msgstr "Texto indicativo vertical"
+
+#. 2GGwK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TextdirectionLeftToRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text direction from left to right"
+msgstr "Direção do texto da esquerda para a direita"
+
+#. ZMByq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TextdirectionTopToBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text direction from top to bottom"
+msgstr "Direção do texto de cima para baixo"
+
+#. C7CuZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectChart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Chart..."
+msgstr "~Gráfico..."
+
+#. fAncE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectChart\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Chart"
+msgstr "Inserir gráfico"
+
+#. Za7zT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Unordered List"
+msgstr "Lista não ordenada"
+
+#. XoWcu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Unordered List"
+msgstr "Listas ~não ordenadas"
+
+#. d6G5u
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultBullet\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Unordered List"
+msgstr "Alternar lista não ordenada"
+
+#. DFY6X
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultNumbering\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ordered List"
+msgstr "Lista ordenada"
+
+#. yMEgE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultNumbering\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Ordered List"
+msgstr "Lista n~umerada"
+
+#. oJFRD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DefaultNumbering\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Ordered List"
+msgstr "Alternar lista numerada"
+
+#. jZGY5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Outline Format"
+msgstr "Formato dos tópicos"
+
+#. TSDD9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Outline Format"
+msgstr "Format~o dos tópicos"
+
+#. RMCDt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOutline\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Select Outline Format"
+msgstr "Selecionar formato dos tópicos"
+
+#. uKMCr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatArea\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "A~rea..."
+msgstr "Á~rea..."
+
+#. H7kng
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "L~ine..."
+msgstr "L~inha..."
+
+#. cAVAA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MeasureAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Dimen~sions..."
+msgstr "Cota~s..."
+
+#. TgPVp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LanguageStatus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Language Status"
+msgstr "Status do idioma"
+
+#. A3gYL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellCheckIgnore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. qgNxD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellCheckIgnoreAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "IgnoreAll"
+msgstr "Ignorar tudo"
+
+#. Z8CTY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellCheckApplySuggestion\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Apply Suggestion"
+msgstr "Aplicar sugestão"
+
+#. ucq4M
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChooseControls\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Controls"
+msgstr "Inserir controles"
+
+#. G7kmg
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToSentenceCase\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sentence case"
+msgstr "Fra~se iniciando com maiúscula"
+
+#. BBSDG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToLower\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~lowercase"
+msgstr "mi~núsculas"
+
+#. CDDzb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToUpper\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~UPPERCASE"
+msgstr "MAIÚSC~ULAS"
+
+#. m4BD7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToTitleCase\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Capitalize Every Word"
+msgstr "Palavras Ini~ciando Com Maiúsculas"
+
+#. JzAce
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToToggleCase\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~tOGGLE cASE"
+msgstr "aL~TERNAR cAIXA"
+
+#. akUWc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseRotateCase\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cycle Case"
+msgstr "Circular caixa"
+
+#. pvCBX
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseRotateCase\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Cycle Case (Title Case, Sentence case, UPPERCASE, lowercase)"
+msgstr "Circular caixa (Maiúscula inicial, oração, MAIÚSCULAS, minúsculas)"
+
+#. JUhRq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToHalfWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "H~alf-width"
+msgstr "Mei~a largura"
+
+#. JKFBx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text from File..."
+msgstr "Texto de um arquivo..."
+
+#. YGBc4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPushbutton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. ETtoB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToFullWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Full-width"
+msgstr "Largura inteira"
+
+#. Yk4WA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierConvert\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Convert to Curve"
+msgstr "Converter em curva"
+
+#. KcWDe
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Stop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Parar de carregar"
+
+#. 7TgUD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Radiobutton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. q3wVj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToHiragana\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hiragana"
+msgstr "~Hiragana"
+
+#. CbRAN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierEdge\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Corner Point"
+msgstr "Ponto de canto"
+
+#. gWac9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Checkbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. thnJP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeCaseToKatakana\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Katakana"
+msgstr "~Katakana"
+
+#. uTkGG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetDocumentProperties\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Propert~ies..."
+msgstr "Pr~opriedades..."
+
+#. jKBdE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BezierSymmetric\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Symmetric Transition"
+msgstr "Transição simétrica"
+
+#. FvNAo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. J83AS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineUp\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Move selected paragraphs up one paragraph"
+msgstr "Move os parágrafos selecionados para cima"
+
+#. GvBYt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AddDirect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~New"
+msgstr "~Novo"
+
+#. E8Ykn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. ZEVXU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineDown\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Move selected paragraphs down one paragraph"
+msgstr "Move os parágrafos selecionados para baixo"
+
+#. KQLPA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsTemplate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save as Template..."
+msgstr "Salvar como modelo..."
+
+#. 8gaKv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Promote"
+msgstr "Promover"
+
+#. VLS4s
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineLeft\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Promote outline level of selected list paragraphs"
+msgstr "Promove o nível de tópico dos parágrafos de lista selecionados"
+
+#. 3WakF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DesignerDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. iMBEm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DesignerDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Manage St~yles"
+msgstr "~Gerenciar estilos"
+
+#. GGfAj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DesignerDialog\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show the Styles Sidebar"
+msgstr "Mostrar barra lateral de estilos"
+
+#. mPHxC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewSidebarStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. ptyRB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Demote"
+msgstr "Rebaixar"
+
+#. ZXHAs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineRight\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Demote outline level of selected list paragraphs"
+msgstr "Rebaixa o nível de tópico dos parágrafos de lista selecionados"
+
+#. BoAR5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineFormat\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Formatting"
+msgstr "Mostrar formatação"
+
+#. jgLRo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineCollapseAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Only First Level"
+msgstr "Mostrar somente o 1º nível"
+
+#. WQgCm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineBullet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Bullets and Numbering..."
+msgstr "~Marcadores e numeração..."
+
+#. NjgE2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~dit Mode"
+msgstr "Modo de ed~ição"
+
+#. zJADG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditDoc\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Alternar modo de edição"
+
+#. vFVep
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ReadOnlyDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Read Only Mode"
+msgstr "Modo só leitura"
+
+#. WAXps
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ReadOnlyDoc\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Read Only Mode"
+msgstr "Alternar o modo só leitura"
+
+#. BuuAR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertImageControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. EDfVz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BrowseView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Web View"
+msgstr "Exibição ~web"
+
+#. esbH8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BrowseView\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Web"
+msgstr "Como página ~web"
+
+#. EGGJz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ProgressBar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progresso"
+
+#. meERu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HFixedLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Linha horizontal"
+
+#. mzZFQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FileDocument\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "File Document"
+msgstr "Arquivar documento"
+
+#. CFUKH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:VFixedLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Line"
+msgstr "Linha vertical"
+
+#. PnADd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FillStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Area Style / Filling"
+msgstr "Estilo de área / preenchimento"
+
+#. RqCVi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoPilotAddressDataSource\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoPilot: Address Data Source"
+msgstr "Assistente: fonte de dados dos endereços"
+
+#. uSipB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FillColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Cor do preenchimento"
+
+#. GSfaE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleApply\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Apply Style"
+msgstr "Aplicar estilo"
+
+#. 9gSSN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StylesPreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Styles Preview"
+msgstr "Visualizar estilos"
+
+#. Zt2GN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AddDateField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. 7BU9z
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTimeField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. r8N23
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit Style..."
+msgstr "~Editar estilo..."
+
+#. YYoPr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. Zz9ED
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleNewByExample\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~New Style from Selection"
+msgstr "~Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. kk8gA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleNewByExample\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. 7FgWt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:XLineStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#. 2D63m
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertNumericField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#. iKmCV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleUpdateByExample\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Update Selected Style"
+msgstr "At~ualizar estilo selecionado"
+
+#. sgMoW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StyleUpdateByExample\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. JV9dC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineCap\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Cap Style"
+msgstr "Estilo de extremidade de linha"
+
+#. XqE8X
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineDash\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Dash/Dot"
+msgstr "Linha tracejada / pontilhada"
+
+#. Ra6K2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCurrencyField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo monetário"
+
+#. g8GB6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineTransparence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Transparency"
+msgstr "Transparência da linha"
+
+#. Ndujq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#. FSmwG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormattedField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. Ra3DV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:XLineColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Color"
+msgstr "Cor da linha"
+
+#. 4Y9k7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPatternField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. 6xPxf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFileControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#. 58dms
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTreeControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tree Control"
+msgstr "Controle da árvore"
+
+#. ncarC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertHyperlinkControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hyperlink Control"
+msgstr "Controle de hiperlink"
+
+#. 2rDGb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowPropBrowser\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 8mgbi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Inserir objeto OLE"
+
+#. gB86r
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~OLE Object..."
+msgstr "~Objeto OLE..."
+
+#. zKjoT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObject\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Open dialog to insert OLE object"
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para inserir um objeto OLE"
+
+#. 6B9a2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectFloatingFrame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Float~ing Frame..."
+msgstr "~Quadro flutuante..."
+
+#. NMhAC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EnterGroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Enter Group"
+msgstr "~Entrar no grupo"
+
+#. CF5Aj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LeaveGroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~xit Group"
+msgstr "~Sair do grupo"
+
+#. ZfwLb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HideDetail\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hide Details"
+msgstr "Ocultar detal~hes"
+
+#. gQ7DC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomPageWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Width"
+msgstr "Largura da página"
+
+#. aPYJv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowDetail\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Show Details"
+msgstr "Mostrar detalhe~s"
+
+#. fe5CC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomObjects\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Object Zoom"
+msgstr "Zoom do objeto"
+
+#. kpKCn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaLeftToRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left-To-Right"
+msgstr "Da esquerda para a direita"
+
+#. NMes5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Group\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Group..."
+msgstr "A~grupar..."
+
+#. nEL3F
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParaRightToLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right-To-Left"
+msgstr "Da direita para a esquerda"
+
+#. LakXt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Ungroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Ungroup..."
+msgstr "~Desagrupar..."
+
+#. emKjD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BackgroundColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. ARiD2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharBackColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Character Highlighting Color"
+msgstr "Cor de destaque de caracteres"
+
+#. h68Rw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharBackColor\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Character Highlighting Color (in Text Box and Shapes)"
+msgstr "Cor de destaque de caracteres (em caixas de texto e formas)"
+
+#. SPsxZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BackgroundPatternController\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Background Pattern"
+msgstr "Padrão do plano de fundo"
+
+#. dS5BQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenHyperlinkOnCursor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open Hyperlink"
+msgstr "Abrir hiperlink"
+
+#. 5SC3G
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHyperlink\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hyperlink"
+msgstr "~Hiperlink"
+
+#. UgtoL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditHyperlink\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Hyperlink..."
+msgstr "Editar hiperlink…"
+
+#. a7D2m
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CopyHyperlinkLocation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Copy Hyperlink Location"
+msgstr "Copiar endereço do hiperlink"
+
+#. EaNDM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenSmartTagMenuOnCursor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Smart Tags"
+msgstr "Marcas inteligentes"
+
+#. TD7Eg
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetBorderStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Borders (Shift to overwrite)"
+msgstr "Bordas (tecle Shift para sobrescrever)"
+
+#. GTo8V
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMath\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr "Objeto de ~fórmula..."
+
+#. CeBmP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMath\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr "Inserir objeto de fórmula"
+
+#. 2ykCZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFixedText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. xZDu8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMenue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Ob~ject"
+msgstr "Ob~jeto OLE"
+
+#. o5DE2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectMenue\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Menu for editing or saving OLE objects"
+msgstr "Menu para editar ou salvar objetos OLE"
+
+#. WQPXj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Groupbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#. tF5wE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenXMLFilterSettings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~XML Filter Settings..."
+msgstr "Filtros ~XML..."
+
+#. mPdwa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. zQkS8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HangulHanjaConversion\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion..."
+msgstr "Conversão Hangul/Hanja..."
+
+#. 7Q8xY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ChineseConversion\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chinese Conversion..."
+msgstr "Conversão chinesa..."
+
+#. sGMDt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertListbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. ivsML
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Combobox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. EMNG9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Spinbutton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. eF3sV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HScrollbar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal"
+
+#. ag3Lj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:VScrollbar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical"
+
+#. F4eHS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifiedStatus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Document Modified"
+msgstr "Documento modificado"
+
+#. 3rDsq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Element"
+msgstr "Selecionar elemento"
+
+#. jGkLs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:IsLoading\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Load Document"
+msgstr "Carregar documento"
+
+#. iED4L
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TestMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Preview Dialog"
+msgstr "Visualizar caixa de diálogo"
+
+#. fNSZd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineJoint\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Line Corner Style"
+msgstr "Estilo do canto da linha"
+
+#. HKrUQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Border Style"
+msgstr "Estilo da borda"
+
+#. Dm83E
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameLineColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Border Color"
+msgstr "Cor da borda"
+
+#. VuDSH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenTemplate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit Template..."
+msgstr "~Editar modelo..."
+
+#. 3VmbE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenUrl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Load URL"
+msgstr "Carregar URL"
+
+#. niqgJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSpreadsheet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sp~readsheet"
+msgstr "~Planilha"
+
+#. XeaYs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Mode"
+msgstr "Modo de inserção"
+
+#. EeCVs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Size\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. dDAjG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StateTableCell\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#. sG4jw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoPilotMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Wizards"
+msgstr "~Assistentes"
+
+#. TWpTL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineCollapse\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hide Subpoints"
+msgstr "Ocultar subpontos"
+
+#. F3rQp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineExpandAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show All Levels"
+msgstr "Mostrar todos os níveis"
+
+#. ihnRk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OutlineExpand\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Subpoints"
+msgstr "Mostrar subpostos"
+
+#. UNMEA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~New Window"
+msgstr "~Nova janela"
+
+#. tEa3o
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearOutline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Remove Outline"
+msgstr "~Remover esquema"
+
+#. pnDUB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HelplinesMove\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Helplines While Moving"
+msgstr "Guias ao mover objetos"
+
+#. SFyiJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CloseWin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Close Window"
+msgstr "Fechar janela"
+
+#. yDnBE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GridUse\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Encaixar na grade"
+
+#. GmDwZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTextFrame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Text Frame"
+msgstr "Inserir quadro de texto"
+
+#. pG9AG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FullScreen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ull Screen"
+msgstr "~Tela inteira"
+
+#. GQ5D7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrameMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Frame"
+msgstr "~Quadro"
+
+#. RHenb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnotesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Footnote and Endno~te"
+msgstr "No~ta de rodapé e nota de fim"
+
+#. ugArR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatImageMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Image"
+msgstr "~Figura"
+
+#. gX9YM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatObjectMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text B~ox and Shape"
+msgstr "Caixa de texto e f~ormas"
+
+#. zFyfF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatImageFiltersMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Filter"
+msgstr "~Filtro"
+
+#. RqEKi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatTextMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Te~xt"
+msgstr "Te~xto"
+
+#. 9tAxt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatSpacingMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Spacing"
+msgstr "E~spaçamento"
+
+#. wYNMH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatBulletsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lis~ts"
+msgstr "Lis~tas"
+
+#. KYuQP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatStylesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "St~yles"
+msgstr "E~stilos"
+
+#. 7NEEL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatFrameMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Frame and Ob~ject"
+msgstr "Quadro e ob~jeto"
+
+#. DqWjs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatFormMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "For~mulário"
+
+#. KFScF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertGraphic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Image..."
+msgstr "~Figura..."
+
+#. KjduA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertGraphic\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Image..."
+msgstr "Inserir figura..."
+
+#. S6RUU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoFormat\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Styles"
+msgstr "Estilos de tabela"
+
+#. GF4U9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoFormat\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Auto~Format Styles..."
+msgstr "Estilos de auto~formatação..."
+
+#. XdHHU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TableDesign\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Design..."
+msgstr "Modelos de tabela..."
+
+#. pYFdz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Spelling..."
+msgstr "Or~tografia..."
+
+#. zsXN6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingDialog\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#. tNx33
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RecheckDocument\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Recheck Document..."
+msgstr "Ve~rificar novamente..."
+
+#. uBsma
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spelling"
+msgstr "Ortografia"
+
+#. vzvaf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Spelling..."
+msgstr "~Ortografia…"
+
+#. SzZno
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellingAndGrammarDialog\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#. HAU9m
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Spacing\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Character Spacing"
+msgstr "Espaçamento de caracteres"
+
+#. iHFPY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Spacing\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Set Character Spacing"
+msgstr "Definir espaçamento dos caracteres"
+
+#. vMDLi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Spelling..."
+msgstr "Or~tografia..."
+
+#. LYqTn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDraw\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Draw Functions"
+msgstr "Funções de desenho"
+
+#. 38Vrk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDraw\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show Draw Functions"
+msgstr "Mostrar funções de desenho"
+
+#. cM5es
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShapesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Shape"
+msgstr "~Formas"
+
+#. bEBap
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShapesLineMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Line"
+msgstr "~Linha"
+
+#. ESaN2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RulerMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Rulers"
+msgstr "~Réguas"
+
+#. aYEfp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ScrollBarMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Scrollbars"
+msgstr "Barra~s de rolagem"
+
+#. YASnq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SidebarMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sidebar"
+msgstr "~Barra lateral"
+
+#. B9A4B
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewFrameSet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "New FrameSet"
+msgstr "Novo conjunto de quadros"
+
+#. kqyyx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ThesaurusDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Thesaurus..."
+msgstr "Dicionário de sinôni~mos..."
+
+#. XBzpL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DrawText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Text Box"
+msgstr "~Caixa de texto"
+
+#. ntvU8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DrawText\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Text Box"
+msgstr "Inserir caixa de texto"
+
+#. ADqze
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DrawCaption\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. s9Pn3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FontWork\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ontwork"
+msgstr "F~ontwork"
+
+#. AiLcR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAsUrl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save Document as URL"
+msgstr "Salvar documento como URL"
+
+#. a7yVj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectForwardOne\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Forward One"
+msgstr "Avançar um"
+
+#. 63eWW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectBackOne\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Back One"
+msgstr "Voltar um"
+
+#. GaZiB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EditFrameSet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit FrameSet"
+msgstr "Editar conjunto de quadros"
+
+#. NmU6D
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitHorizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split Frame Horizontally"
+msgstr "Dividir quadro horizontalmente"
+
+#. kkTHb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitVertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split Frame Vertically"
+msgstr "Dividir quadro verticalmente"
+
+#. 63whQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitParentHorizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split FrameSet Horizontally"
+msgstr "Dividir conjunto de quadros horizontalmente"
+
+#. rnjzF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitParentVertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split FrameSet Vertically"
+msgstr "Dividir conjunto de quadros verticalmente"
+
+#. yFCL7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyFrame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Frame Properties"
+msgstr "Propriedades do quadro"
+
+#. adBA3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteFrame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Frame"
+msgstr "Excluir quadro"
+
+#. XEp6u
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetObjectToBackground\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Background"
+msgstr "Para o plano de fundo"
+
+#. CDSCt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetObjectToForeground\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Foreground"
+msgstr "Para o primeiro plano"
+
+#. MYMmB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLabels\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Labels"
+msgstr "Inserir etiquetas"
+
+#. aUHaf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBusinessCard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Business Cards"
+msgstr "Inserir cartões de visita"
+
+#. 3fB7Y
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BringToFront\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Bring to Front"
+msgstr "~Trazer para a frente"
+
+#. 7bpa4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendToBack\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Send to Back"
+msgstr "Enviar ~para trás"
+
+#. opXzM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SourceView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "HT~ML Source"
+msgstr "Código-fonte HT~ML"
+
+#. UKg78
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HyperlinkDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hyperlink..."
+msgstr "~Hiperlink..."
+
+#. TE7TG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HyperlinkDialog\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Hyperlink"
+msgstr "Inserir hiperlink"
+
+#. 6mJ2E
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Merge\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Merge"
+msgstr "~Mesclar"
+
+#. rAjSP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeCells\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#. ktF7K
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitCell\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split Cells..."
+msgstr "Dividir células..."
+
+#. 2gYcx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Substract\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Subtract"
+msgstr "~Subtrair"
+
+#. aJNVZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EqualizeWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Equalize ~Width"
+msgstr "Igualar ~largura"
+
+#. N6bdq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EqualizeHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Equalize ~Height"
+msgstr "Igualar al~tura"
+
+#. WUubN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SuperScript\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. gKpm2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Intersect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "I~ntersect"
+msgstr "I~nterseção"
+
+#. MHhAC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SubScript\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. rXLf7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SmallCaps\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Small capitals"
+msgstr "Versaletes"
+
+#. G9iMq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ParagraphDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "P~aragraph..."
+msgstr "Pa~rágrafo..."
+
+#. 8htud
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FillShadow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. zF6TG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineEndStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arrow Style"
+msgstr "Estilo de seta"
+
+#. HnBAE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineEndStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Select start and end arrowheads for lines."
+msgstr "Selecione as setas de começo e fim para linhas."
+
+#. FDhkx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Redo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Redo"
+msgstr "~Refazer"
+
+#. DFw9J
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Undo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Undo"
+msgstr "~Desfazer"
+
+#. FhmGD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#. YGsYs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clone Formatting"
+msgstr "Clonar formatação"
+
+#. 7uXaL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clone Formatting (double click for multi-selection)"
+msgstr "Clonar formatação (clique duplo para multi-seleção)"
+
+#. Kx4N5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Repeat\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Repea~t"
+msgstr "Repe~tir"
+
+#. DrmsC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ClearHistory\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete History"
+msgstr "Excluir histórico"
+
+#. 7FLGn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Cut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Cut"
+msgstr "~Cortar"
+
+#. 2Y2sv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Copy\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cop~y"
+msgstr "Cop~iar"
+
+#. zHBA5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Paste\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Paste"
+msgstr "Co~lar"
+
+#. Z5gHF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteUnformatted\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste Unformatted Text"
+msgstr "Colar texto sem formatação"
+
+#. eC9Aj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteUnformatted\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Unformatted Text"
+msgstr "Texto não ~formatado"
+
+#. nWivr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Delete\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete C~ontents..."
+msgstr "Excluir c~onteúdo..."
+
+#. TBAWe
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EmojiControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Emoji"
+msgstr "Emoji"
+
+#. 6SnVd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EmojiControl\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Inserir emoji"
+
+#. tEjpF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TransformRotationX\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rotation Pivot Point X"
+msgstr "Coordenada X do eixo de rotação"
+
+#. RDCdG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TransformRotationY\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rotation Pivot Point Y"
+msgstr "Coordenada Y do eixo de rotação"
+
+#. BSdvf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TwainSelect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Select Source..."
+msgstr "~Selecionar origem..."
+
+#. 2fVit
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TwainTransfer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Request..."
+msgstr "~Solicitar..."
+
+#. CWnNe
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Select\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select ~All"
+msgstr "Selecion~ar tudo"
+
+#. hZnKV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ContourDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit Contour..."
+msgstr "~Editar contorno..."
+
+#. 8NPaD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select ~All"
+msgstr "Selecion~ar tudo"
+
+#. qxfRr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. DHVCR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. Crs9B
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
+
+#. 4Dv3x
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a direita"
+
+#. A6Bqc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownBlock\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Down"
+msgstr "Avançar uma página"
+
+#. xj8UM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpBlock\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Up"
+msgstr "Retornar uma página"
+
+#. MwAJH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BmpMask\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Color ~Replacer"
+msgstr "Substitui~r cores"
+
+#. j7ABH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlock\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Left"
+msgstr "Página à esquerda"
+
+#. a9B9w
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameSpacing\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "FrameSet Spacing"
+msgstr "Espaçamento do conjunto de quadros"
+
+#. x9HFM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfData\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To File End"
+msgstr "Até o fim do arquivo"
+
+#. wKTWE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To File Begin"
+msgstr "Até o início do arquivo"
+
+#. FdWxo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Document Begin"
+msgstr "Até o início do documento"
+
+#. ctFGn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Document End"
+msgstr "Até o fim do documento"
+
+#. 86dKG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Navigator\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Na~vigator"
+msgstr "Na~vegador"
+
+#. CMEjB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Navigator\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show Navigator Window"
+msgstr "Mostrar janela do navegador"
+
+#. 8FNgW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Notebookbar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Notebookbar"
+msgstr "Barra de abas"
+
+#. KvrFF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Sidebar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#. GDsVr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RestoreEditingView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Restore Editing View"
+msgstr "Restaurar modo de edição"
+
+#. BcCGD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicBreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Interrupt Macro"
+msgstr "Interromper macro"
+
+#. feLj3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TextFitToSize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fit to Frame"
+msgstr "Ajustar ao quadro"
+
+#. puNNx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ImageMapDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Image~Map"
+msgstr "~Mapa de imagem"
+
+#. ERUDC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Down"
+msgstr "Selecionar abaixo"
+
+#. 3uCQA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Up"
+msgstr "Selecionar para cima"
+
+#. eNVoh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Left"
+msgstr "Selecionar à esquerda"
+
+#. ATDQr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRightSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Right"
+msgstr "Selecionar à direita"
+
+#. 8rLcc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDownBlockSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "Selecionar na página para baixo"
+
+#. vMddc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUpBlockSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "Selecionar na página para cima"
+
+#. BAPsD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rectangle, Unfilled"
+msgstr "Retângulo, não preenchido"
+
+#. NddKQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Rect_Rounded_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rounded Rectangle, Unfilled"
+msgstr "Retângulo arredondado, não preenchido"
+
+#. okfb9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeftBlockSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Page Left"
+msgstr "Selecionar na página para a esquerda"
+
+#. faQi6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Square\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. EgFzE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Square_Rounded\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rounded Square"
+msgstr "Quadrado arredondado"
+
+#. Ebx9J
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to File Begin"
+msgstr "Selecionar até o início do arquivo"
+
+#. cBcqx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Square_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Square, Unfilled"
+msgstr "Quadrado, não preenchido"
+
+#. NgStF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Square_Rounded_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rounded Square, Unfilled"
+msgstr "Quadrado arredondado, não preenchido"
+
+#. Kv7Tf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfDataSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to File End"
+msgstr "Selecionar até o fim do arquivo"
+
+#. ZPCGE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Ellipse_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ellipse, Unfilled"
+msgstr "Elipse, não preenchida"
+
+#. CEEQU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfRowSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Document Begin"
+msgstr "Selecionar até o início do documento"
+
+#. oV6UK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Circle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. KYsD4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfRowSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Document End"
+msgstr "Selecionar até o fim do documento"
+
+#. n9jgR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Circle_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle, Unfilled"
+msgstr "Círculo, não preenchido"
+
+#. necNE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Pie_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ellipse Pie, Unfilled"
+msgstr "Setor de elipse, não preenchido"
+
+#. kCWvf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CirclePie\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle Pie"
+msgstr "Setor de círculo"
+
+#. N7DdY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CirclePie_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle Pie, Unfilled"
+msgstr "Setor de círculo, não preenchido"
+
+#. XDEDF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CircleArc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle Arc"
+msgstr "Arco de círculo"
+
+#. B98za
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CircleCut_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Circle Segment, Unfilled"
+msgstr "Segmento de círculo, não preenchido"
+
+#. B3SAQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EllipseCut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ellipse Segment"
+msgstr "Segmento de elipse"
+
+#. iCFga
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:EllipseCut_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ellipse Segment, unfilled"
+msgstr "Segmento de elipse, não preenchido"
+
+#. UXCFz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Polygon_Diagonal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Polygon (45°), Filled"
+msgstr "Polígono (45°), preenchido"
+
+#. gMcFn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Polygon_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. ij8KN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Polygon_Diagonal_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Polygon (45°)"
+msgstr "Polígono (45°)"
+
+#. UDEev
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Bezier_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. hHkpS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomNext\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom Next"
+msgstr "Zoom no próximo"
+
+#. Q9cMm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomPrevious\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom Previous"
+msgstr "Zoom no anterior"
+
+#. FFmDQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GridVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. RS66c
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GridVisible\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Display Grid"
+msgstr "~Exibir grade"
+
+#. fHgxf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GridVisible\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Display Grid"
+msgstr "Exibir grade"
+
+#. umAgX
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InternetDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Internet Options"
+msgstr "Opções da internet"
+
+#. ytQvA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ColorControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Color Bar"
+msgstr "Barra de ~cores"
+
+#. Ct7Bu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoCorrectDlg\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~AutoCorrect Options..."
+msgstr "Opções da ~autocorreção..."
+
+#. R9Lcg
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoPilotAgenda\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoPilot: Agenda"
+msgstr "Assistente: Agenda"
+
+#. wUCAN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoPilotFax\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoPilot: Fax"
+msgstr "Assistente: Fax"
+
+#. Ap67y
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoPilotLetter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoPilot: Letter"
+msgstr "Assistente: Carta"
+
+#. XDZ8p
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:VersionDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Versions..."
+msgstr "Versões..."
+
+#. 4Rptu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoPilotMemo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoPilot: Memo"
+msgstr "Assistente: Memorando"
+
+#. wki7D
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Protect..."
+msgstr "~Proteger..."
+
+#. MqDj3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Protect Track Changes"
+msgstr "Proteger registro de alterações"
+
+#. XGBrs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ProtectTraceChangeMode\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Protect Track Changes"
+msgstr "Proteger registro de alterações"
+
+#. 7u9EW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparar"
+
+#. QdVwj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Co~mpare Document..."
+msgstr "Co~mparar documento..."
+
+#. cmZqJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompareDocuments\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Compare Non-Track Changed Document"
+msgstr "Comparar documento sem registro de alterações"
+
+#. 6FC7R
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeDocuments\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#. WQw7S
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeDocuments\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Merge Documen~t..."
+msgstr "~Mesclar documento..."
+
+#. TxGJG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeDocuments\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Merge Track Changed Document"
+msgstr "Mesclar documento com registro de alterações"
+
+#. AP5z8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlipHorizontal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Inverter horizontalmente"
+
+#. fvKEC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FlipVertical\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Inverter verticalmente"
+
+#. LfGBn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SwEditOptions\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Document Options"
+msgstr "Opções de documento de texto"
+
+#. Q9GCA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SdEditOptions\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Presentation Options"
+msgstr "Opções de apresentação"
+
+#. FpJYS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ScEditOptions\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spreadsheet Options"
+msgstr "Opções de planilha"
+
+#. mNJbw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SmEditOptions\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Formula Options"
+msgstr "Opções de fórmula"
+
+#. cQUpM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SchEditOptions\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chart Options"
+msgstr "Opções de gráfico"
+
+#. KNMG2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. i88r8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameContent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. BgCJp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GetColorTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta de cores"
+
+#. Lx5ko
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportTo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Expor~t..."
+msgstr "E~xportar..."
+
+#. oQB7E
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SdGraphicOptions\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Presentation Image Options"
+msgstr "Opções das figuras de apresentação"
+
+#. rEoop
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NavigationBarVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Navigation Bar Visible"
+msgstr "Barra de navegação visível"
+
+#. ferue
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatGroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Group"
+msgstr "A~grupar"
+
+#. 5iDGS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatUngroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Ungroup"
+msgstr "~Desagrupar"
+
+#. aAbAV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetDefault\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#. AqQCJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetDefault\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clear ~Direct Formatting"
+msgstr "~Limpar formatação direta"
+
+#. knBUW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SetDefault\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clear Direct Formatting"
+msgstr "Limpar formatação direta"
+
+#. yPMEe
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementIndent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease"
+msgstr "Diminuir"
+
+#. LmbC7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementIndent\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. gW55H
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementIndent\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. K2K2x
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementIndent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Increase"
+msgstr "Aumentar"
+
+#. gtfBq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementIndent\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. Lfz6Y
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementIndent\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. HmVua
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LineToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Curves and Polygons"
+msgstr "Curvas e polígonos"
+
+#. QjB43
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Freeline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Freeform Line, Filled"
+msgstr "Linha a mão livre, preenchida"
+
+#. siUBw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Freeline_Unfilled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Linha a mão livre"
+
+#. BMGXZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Freeline_Unfilled?Transparence:short=50&amp;Color:string=COL_GRAY7&amp;Width:short=500&amp;IsSticky:bool=true&amp;ShapeName:string=FreeformRedactionShape\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Freeform"
+msgstr "À mão livre"
+
+#. 5AXcR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Freeline_Unfilled?Transparence:short=50&amp;Color:string=COL_GRAY7&amp;Width:short=500&amp;IsSticky:bool=true&amp;ShapeName:string=FreeformRedactionShape\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Freeform Redaction"
+msgstr "Censurar à mão livre"
+
+#. a5rCU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Text_Marquee\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. UjbXz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterToolbox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. n9gL6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterInvert\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#. wSgxg
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterSmooth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizar"
+
+#. CPD3k
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterSharpen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Aumentar nitidez"
+
+#. gvHxC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterRemoveNoise\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Remove Noise"
+msgstr "Remover ruído"
+
+#. mvxTo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterSobel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Charcoal Sketch"
+msgstr "Desenho a carvão"
+
+#. USK2v
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterMosaic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Mosaic"
+msgstr "Mosaico"
+
+#. CiswH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterRelief\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#. ocuEh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterPoster\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Posterize"
+msgstr "Reduzir nº de cores"
+
+#. xnAgp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterPopart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pop Art"
+msgstr "Arte pop"
+
+#. ruAbz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterSepia\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Aging"
+msgstr "Envelhecimento"
+
+#. sFRqu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicFilterSolarize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Solarization"
+msgstr "Solarização"
+
+#. povdp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellOnline\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Auto Spellcheck"
+msgstr "Autoverificação ortográfica"
+
+#. onfdk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellOnline\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Automatic Spell Checking"
+msgstr "Verificação ortográfica ~automática"
+
+#. aZ3bA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SpellOnline\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Automatic Spell Checking"
+msgstr "Alternar verificação ortográfica automática"
+
+#. 4DCmg
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:HideSpellMark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Do Not Mark Errors"
+msgstr "Não marcar erros"
+
+#. hoHCv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AddressBookSource\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Address Book Source..."
+msgstr "~Fonte do catálogo de endereços..."
+
+#. ZfpKx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RubyDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Asian Phonetic G~uide..."
+msgstr "G~uia fonético asiático..."
+
+#. oBjzB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. A7Qxe
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "S~pecial Character..."
+msgstr "Caracteres e~speciais..."
+
+#. hSRAs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSymbol\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr "Inserir caractere especial"
+
+#. KXPE3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharmapControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. TMdYK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharmapControl\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "S~pecial Character..."
+msgstr "Caractere e~special..."
+
+#. fUZAF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CharmapControl\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Special Characters"
+msgstr "Inserir caracteres especiais"
+
+#. i8CZu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TipOfTheDay\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Tip of the day"
+msgstr "~Dica do dia"
+
+#. hiZJy
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TipOfTheDay\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show Tip of the Day"
+msgstr "Mostrar dica do dia"
+
+#. 6VUAq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TipOfTheDay\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show the Tip of the Day dialog"
+msgstr "Mostrar caixa de diálogo Dica do dia"
+
+#. GjCU6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewDataSourceBrowser\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Data Sources"
+msgstr "Fontes ~de dados"
+
+#. o7cUE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MacroRecorder\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Record Macro"
+msgstr "Gravar macro"
+
+#. EVyF6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StopRecording\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Stop Recording"
+msgstr "Parar gravação"
+
+#. r3HVt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsPDF\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as P~DF..."
+msgstr "Por e-mail como P~DF..."
+
+#. MCknE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendViaBluetooth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Send via ~Bluetooth..."
+msgstr "Enviar por ~bluetooth..."
+
+#. JDNeC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportAsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Export As"
+msgstr "~Exportar como"
+
+#. XZGNE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exportar como PDF"
+
+#. YsFV2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Export as PDF..."
+msgstr "~Exportar como PDF..."
+
+#. FnRm4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToPDF\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export as PDF"
+msgstr "Exportar como PDF"
+
+#. pCD7W
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+
+#. 8eSWp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+
+#. JCirv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export Directly as PDF"
+msgstr "Exportar diretamente como PDF"
+
+#. LrSFu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF?IsRedactMode:bool=true\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sanitized PDF"
+msgstr "PDF expurgado"
+
+#. v8Az3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF?IsRedactMode:bool=true\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export Directly to PDF as Bitmap"
+msgstr "Exportar diretamente para PDF como bitmap"
+
+#. Rn9z9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToPDF?IsRedactMode:bool=true\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export Directly to PDF as Bitmap"
+msgstr "Exportar diretamente para PDF como bitmap"
+
+#. BYoy3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToEPUB\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "EPUB"
+msgstr "EPUB"
+
+#. 2zNxw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToEPUB\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export as E~PUB..."
+msgstr "Exportar como E~PUB..."
+
+#. CMyAs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportToEPUB\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export as EPUB"
+msgstr "Exportar como EPUB"
+
+#. pQGEQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToEPUB\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "EPUB"
+msgstr "EPUB"
+
+#. aAKyE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToEPUB\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export Directly as EPUB"
+msgstr "Exportar diretamente como EPUB"
+
+#. CMp4K
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDirectToEPUB\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Export as EPUB"
+msgstr "Exportar como EPUB"
+
+#. EdjwU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RedactDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Redact"
+msgstr "Censurar"
+
+#. Ponm7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RedactDoc\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Redact"
+msgstr "Censurar"
+
+#. bSmGC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RedactDoc\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Redact Document"
+msgstr "Censurar documento"
+
+#. hGiLG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoRedactDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Auto-Redact"
+msgstr "Autocensurar"
+
+#. 38NB3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoRedactDoc\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Auto-Redact"
+msgstr "Autocensurar"
+
+#. kfBEt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoRedactDoc\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Auto-Redact Document"
+msgstr "Autocensurar documento"
+
+#. zvurM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConfigureDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Customize..."
+msgstr "Personali~zar..."
+
+#. vC3Hn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ObjectBarVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Object Bar"
+msgstr "Barra de ~objetos"
+
+#. ycsFJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConfigureToolboxVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Customi~ze..."
+msgstr "Personali~zar..."
+
+#. 9W7qD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolBarVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Main ~Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramen~tas principal"
+
+#. ExkAA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FunctionBarVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Function Bar"
+msgstr "Barra de ~funções"
+
+#. u2sU2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OptionBarVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optio~n Bar"
+msgstr "~Barra de opção"
+
+#. EoTCn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendFeedback\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Send Feedback"
+msgstr "Enviar comentários"
+
+#. CAbqR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:QuestionAnswers\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Get Help Online"
+msgstr "~Obter ajuda on-line"
+
+#. tRoWg
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GetInvolved\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Get ~Involved"
+msgstr "~Participar"
+
+#. zdGAU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Documentation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~User Guides"
+msgstr "Guias do ~usuário"
+
+#. KmdEu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Donation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Donate to LibreOffice"
+msgstr "Doação ao projeto LibreOffice"
+
+#. yeHyu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:WhatsNew\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "What's New"
+msgstr "Novidades"
+
+#. B8Gcc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:WhatsNew\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Open the release notes for the installed version in the default browser"
+msgstr "Abrir notas da versão instalada no navegador web"
+
+#. 77umd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowLicense\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "License Information"
+msgstr "Informações sobre a licença"
+
+#. Tg4QT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowCredits\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Credits"
+msgstr "Créditos do %PRODUCTNAME"
+
+#. 98scE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:StatusBarVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Status ~Bar"
+msgstr "~Barra de status"
+
+#. Gj4dU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MacroBarVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Macro Toolbar On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar barra de ferramentas de macro"
+
+#. GEk4v
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonTaskBarVisible\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Presentation"
+msgstr "A~presentação"
+
+#. ysAGZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LoadBasic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Import BASIC..."
+msgstr "Importar BASIC..."
+
+#. zCkAf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveBasicAs\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Export BASIC..."
+msgstr "Exportar BASIC..."
+
+#. jA2bd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExportDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Export Dialog..."
+msgstr "Exportar caixa de diálogo..."
+
+#. wcyCu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ImportDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Import Dialog..."
+msgstr "Importar caixa de diálogo..."
+
+#. mkYcT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CompileBasic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Compile"
+msgstr "Compilar"
+
+#. VDL8B
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunBasic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
+
+#. YtS3G
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicStepInto\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Step Into"
+msgstr "Entrar no processo"
+
+#. LtDqH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicStepOver\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Step Over"
+msgstr "Passar ao seguinte"
+
+#. X2aH5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicStop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. hxGYL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MacroDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Basic..."
+msgstr "~Basic..."
+
+#. 6NozA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MacroOrganizer?TabId:short=1\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Organize ~Dialogs..."
+msgstr "Organizar caixas de ~diálogo..."
+
+#. jjjAC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ScriptOrganizer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Organize Macros"
+msgstr "~Organizar macros"
+
+#. yGrMV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RunMacro\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "R~un Macro..."
+msgstr "Executar ~macro..."
+
+#. h7oCG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Gallery\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. GUYGC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Gallery\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Gallery"
+msgstr "~Galeria"
+
+#. EUM84
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Gallery\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Open Clip Art and Media Gallery"
+msgstr "Galeria de mídia e Open Clip Art"
+
+#. HAbt5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SearchDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Find and Rep~lace..."
+msgstr "~Localizar e substituir..."
+
+#. B4Dm5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:BasicStepOut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Step Out"
+msgstr "Sair do processo"
+
+#. hiaBF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Config\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#. B4a4Z
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormDesignTools\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. Vzi7P
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Pushbutton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de pressão"
+
+#. EihtX
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RadioButton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. fhjEz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CheckBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. HvCBn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Label\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#. ZF53s
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:GroupBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#. wDG7L
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Edit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. zMhNq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ListBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. mqSvC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ComboBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. ZAc85
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Grid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Control"
+msgstr "Controle de tabela"
+
+#. uxkbv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Imagebutton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botão de imagem"
+
+#. 9MZPH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FileControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#. AAWcZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlProperties\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Con~trol Properties..."
+msgstr "Propriedades do con~trole..."
+
+#. TcfRB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormProperties\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "For~m Properties..."
+msgstr "Propriedades do for~mulário..."
+
+#. xSJiY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TabDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Activation Order..."
+msgstr "Ordem de ativação..."
+
+#. abzbx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FirstRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "First Record"
+msgstr "Primeiro registro"
+
+#. cxymv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NextRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Next Record"
+msgstr "Próximo registro"
+
+#. ADx99
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrevRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Previous Record"
+msgstr "Registro anterior"
+
+#. zFJ2a
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:LastRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Last Record"
+msgstr "Último registro"
+
+#. U3aCV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NewRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "New Record"
+msgstr "Novo registro"
+
+#. FEFre
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Excluir registro"
+
+#. crfxK
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AbsoluteRecord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Absolute Record"
+msgstr "Registro absoluto"
+
+#. fZy3X
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AddField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Add Field..."
+msgstr "Adicionar campo..."
+
+#. MxzR7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RecText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Record"
+msgstr "Registro"
+
+#. pAGbC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RecFromText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text -> Record"
+msgstr "Texto -> Registro"
+
+#. MQUxx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RecTotal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Total No. of Records"
+msgstr "Número total de registros"
+
+#. 8Z6Sz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RecSave\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save Record"
+msgstr "Salvar registro"
+
+#. cv6uL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SwitchControlDesignMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Design Mode"
+msgstr "Alternar modo de edição"
+
+#. RmQXs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SwitchControlDesignMode\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Design Mode"
+msgstr "Modo de edição"
+
+#. QESE8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SwitchXFormsDesignMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Design Mode On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar modo de edição"
+
+#. HDwoF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RecUndo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Undo: Data entry"
+msgstr "Desfazer: entrada de dados"
+
+#. bk5GC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Repaint\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Redraw"
+msgstr "Redesenhar"
+
+#. NFKrC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowFmExplorer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigator..."
+msgstr "Navegador de formulários..."
+
+#. nDXSc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowDataNavigator\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data Navigator..."
+msgstr "Navegador de dados..."
+
+#. LS6dC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Window3D\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~3D Effects"
+msgstr "Efeitos ~3D"
+
+#. wMrHc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Quit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~xit"
+msgstr "~Sair"
+
+#. LD7CW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:About\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~About %PRODUCTNAME"
+msgstr "~Sobre o %PRODUCTNAME"
+
+#. HDDrc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrinterSetup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "P~rinter Settings..."
+msgstr "Configurar ~impressora..."
+
+#. tYpzy
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SaveAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sa~ve All"
+msgstr "Salvar ~tudo"
+
+#. FEiQk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Context\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Context"
+msgstr "Contexto atual"
+
+#. cbq78
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentNumListType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Numbering List Type"
+msgstr "Tipo atual da numeração de lista"
+
+#. 7ekHR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentTime\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Time"
+msgstr "Hora atual"
+
+#. RpmRq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentBulletListType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Bullet List Type"
+msgstr "Tipo atual da lista de marcadores"
+
+#. kbpDi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentDate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Date"
+msgstr "Data atual"
+
+#. dQC5Y
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DateField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. an3VS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TimeField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. Wwm3D
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NumericField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numerical Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#. GctFd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrencyField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo monetário"
+
+#. WqHv4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintPreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Print Pr~eview"
+msgstr "~Visualizar impressão"
+
+#. GM8zL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintPreview\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Print Preview"
+msgstr "Alternar visualização de impressão"
+
+#. RmzBC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintPreview\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Fechar visualização"
+
+#. F4kBv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:PatternField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. FBkUx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenReadOnly\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open in Design Mode"
+msgstr "Abrir no modo esboço"
+
+#. NQ2cX
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ImageControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. yx6TJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RemoveFilterSort\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reset Filter/Sort"
+msgstr "Redefinir filtro e ordenação"
+
+#. UdPLv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Sortup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordem crescente"
+
+#. Ciy57
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SortDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordem decrescente"
+
+#. Vny8X
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. DANAj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Email Document..."
+msgstr "~Enviar documento por E-mail..."
+
+#. 6yTaz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMail\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Attach to Email"
+msgstr "Anexar ao e-mail"
+
+#. N29sp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:OrderCrit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sort..."
+msgstr "Ordenar..."
+
+#. eiTcz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FillFloatTransparence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gradient Fill Transparency"
+msgstr "Transparência do gradiente de preenchimento"
+
+#. AisxE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FillTransparence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fill Transparency"
+msgstr "Transparência de preenchimento"
+
+#. q3G9Y
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FilterCrit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Standard Filter..."
+msgstr "Filtro padrão..."
+
+#. ZKWWm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoFilter"
+msgstr "Autofiltro"
+
+#. kesYU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SbaNativeSql\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Run SQL command directly"
+msgstr "Executar o comando SQL diretamente"
+
+#. Emzna
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SbaExecuteSql\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Run Query"
+msgstr "Executar consulta"
+
+#. pzHbF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AddTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Add Table..."
+msgstr "Adicionar tabela..."
+
+#. 5F3ha
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormFiltered\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Apply Filter"
+msgstr "Aplicar filtro"
+
+#. 6y4qy
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Refresh\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. D4EUF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshFormControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Refresh Control"
+msgstr "Controle de atualização"
+
+#. n4m38
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RefreshView\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Refresh document layout"
+msgstr "Atualizar leiaute do documento"
+
+#. V8JAY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RecSearch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Find Record..."
+msgstr "Localizar registro..."
+
+#. FKnv9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UseWizards\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control Wizards"
+msgstr "Assistentes de controles de formulário"
+
+#. sJG6W
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UseWizards\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Control Wizards"
+msgstr "Assistentes de controle"
+
+#. FPifj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:UseWizards\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Form Control Wizards"
+msgstr "Alternar assistentes de controles de formulário"
+
+#. GGiUT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormattedField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. QWesw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormFilter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Form-Based Filters"
+msgstr "Filtros formulários"
+
+#. VLGzi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormFilterExit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. GPbVV
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormFilterExecute\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Apply Form-Based Filter"
+msgstr "Aplicar filtro baseado em formulário"
+
+#. ZBv9N
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormFilterNavigator\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Filter Navigation"
+msgstr "Navegação de filtro"
+
+#. Gfump
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Text Box"
+msgstr "Substituir por caixa de texto"
+
+#. x66SW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToButton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Button"
+msgstr "Substituir por botão"
+
+#. 7vDDb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToFixed\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Label Field"
+msgstr "Substituir por campo de rótulo"
+
+#. zi9Vz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToList\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with List Box"
+msgstr "Substituir por caixa de lista"
+
+#. feVEc
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToCheckBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Check Box"
+msgstr "Substituir por caixa de seleção"
+
+#. 6LZBU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToRadio\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Radio Button"
+msgstr "Substituir por botão de opção"
+
+#. C6Znx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToGroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Group Box"
+msgstr "Substituir por caixa de grupo"
+
+#. iXwLG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToCombo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Combo Box"
+msgstr "Substituir por caixa de combinação"
+
+#. 5cRUN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToImageBtn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Image Button"
+msgstr "Substituir por botão de imagem"
+
+#. gvkEA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToFileControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with File Selection"
+msgstr "Substituir por seleção de arquivo"
+
+#. 6Kob8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToDate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Date Field"
+msgstr "Substituir por campo de data"
+
+#. SUWYS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToTime\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Time Field"
+msgstr "Substituir por campo de hora"
+
+#. S8pxN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToNumeric\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Numerical Field"
+msgstr "Substituir por campo numérico"
+
+#. tgo5J
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToCurrency\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Currency Field"
+msgstr "Substituir por campo monetário"
+
+#. eqjJi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToPattern\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Pattern Field"
+msgstr "Substituir por campo de padrão"
+
+#. Vti4m
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToImageControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Image Control"
+msgstr "Substituir por controle de imagem"
+
+#. wdUiA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertToFormatted\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Replace with Formatted Field"
+msgstr "Substituir por campo formatado"
+
+#. Ga7yE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewFormAsGrid\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Data source as Table"
+msgstr "Fonte de dados como tabela"
+
+#. 9ZAo7
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoControlFocus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Automatic Control Focus"
+msgstr "Controle de foco automático"
+
+#. KrqXs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBrowserExplorer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Explorer On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar Explorador"
+
+#. 6d5bv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionToggle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Extrusion"
+msgstr "Alternar extrusão"
+
+#. iYGim
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionTiltDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tilt Down"
+msgstr "Inclinar para baixo"
+
+#. 6nGuY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionTiltUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tilt Up"
+msgstr "Inclinar para cima"
+
+#. DS3Z2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionTiltLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tilt Left"
+msgstr "Inclinar para a esquerda"
+
+#. ioAga
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionTiltRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tilt Right"
+msgstr "Inclinar para a direita"
+
+#. ZHEBx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionDirectionFloater\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. T4F59
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionLightingFloater\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lighting"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. ZRety
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionSurfaceFloater\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#. iYu9s
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Extrusion3DColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "3D Color"
+msgstr "Cor 3D"
+
+#. cazt5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionDepth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Extrusão"
+
+#. 7VGej
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionDepthDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Extrusion Depth"
+msgstr "Profundidade da extrusão"
+
+#. yCNvD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ExtrusionDepthFloater\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#. WC7EH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowToolbar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Toolbars"
+msgstr "~Barras de ferramentas"
+
+#. cCvZp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "User ~Interface"
+msgstr "Interface do ~usuário"
+
+#. BWJqP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarModeUI\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "User ~Interface..."
+msgstr "Interface do ~usuário..."
+
+#. i8oSn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarModeUI\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Shows a dialog to select the user interface"
+msgstr "Mostra um seletor de interfaces de usuário"
+
+#. uQVBR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AvailableToolbars\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Toolbars"
+msgstr "~Barras de ferramentas"
+
+#. 2DysH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:NavigationBar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Navigation Bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. E5WGx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleBreakPointEnabled\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Breakpoint Enabled/Disabled"
+msgstr "Ponto de quebra ativado/desativado"
+
+#. V9SKf
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands.service:com.sun.star.deployment.ui.PackageManagerDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Extension Manager..."
+msgstr "~Gerenciador de extensões..."
+
+#. JwAqG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:Signature\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Digital Signatu~res..."
+msgstr "Assinatu~ras digitais..."
+
+#. CgPg6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:SignPDF\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sign Existing PDF..."
+msgstr "Assinar um PDF existente..."
+
+#. KssAi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:MacroSignature\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Digital Signature..."
+msgstr "Assinatura digital..."
+
+#. wQ4LA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. wwKZj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignHorizontalCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. 9fDoJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. EGHqw
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. RdudW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignVerticalCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Center"
+msgstr "No meio"
+
+#. DaERA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. EBFtE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignJustified\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#. 3DCXp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignHorizontalDefault\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. XtBAB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommonAlignVerticalDefault\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. b2kUa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:RecentFileList\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Recent Doc~uments"
+msgstr "Doc~umentos recentes"
+
+#. KSiFH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteAllNotes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete All Comments"
+msgstr "Excluir todas as anotações"
+
+#. t8ECk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatAllNotes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Format All Comments"
+msgstr "Formatar todas as anotações"
+
+#. daD6s
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteAuthor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete All Comments by This Author"
+msgstr "Excluir todas as anotações deste autor"
+
+#. RJXW9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ReplyComment\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reply Comment"
+msgstr "Responder à anotação"
+
+#. nkKqL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteComment\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr "Excluir anotação"
+
+#. jqGXj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteCommentThread\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Comment Thread"
+msgstr "Excluir sequência de anotações"
+
+#. s3CwY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ResolveComment\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolvido"
+
+#. FPVwa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ResolveCommentThread\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Resolved Thread"
+msgstr "Sequência resolvida"
+
+#. JZHpu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. nZchE
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertTop\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Align Top"
+msgstr "Alinhar em cima"
+
+#. mBAKp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Center"
+msgstr "No centro"
+
+#. jcBjW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertCenter\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Center Vertically"
+msgstr "Centralizar verticalmente"
+
+#. WEKEP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. Fy2GB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CellVertBottom\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Align Bottom"
+msgstr "Alinhar embaixo"
+
+#. BETXU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoSum\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. 7hQeH
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ThesaurusFromContext\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Synony~ms"
+msgstr "Sinôni~mos"
+
+#. w6Jni
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:TextFormField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Form Field"
+msgstr "Campo de texto"
+
+#. fAY3H
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CheckBoxFormField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Check Box Form Field"
+msgstr "Campo de caixa de seleção"
+
+#. uQxzu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DropDownFormField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Drop-Down Form Field"
+msgstr "Campo de lista suspensa"
+
+#. yk3Pm
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DatePickerFormField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Date Picker Content Control"
+msgstr "Controle de seletor de data"
+
+#. Pm6tv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:CommandPopup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Search Commands"
+msgstr "Pesquisar comandos"
+
+#. NFhYp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:DevelopmentToolsDockingWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Development Tools"
+msgstr "Ferramenta de desenvolvimento"
+
+#. qCG9b
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarLock\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Lock Toolbars"
+msgstr "Travar barra de ferramentas"
+
+#. cAUZ8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno:ToolbarLock\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Lock or unlock all toolbars"
+msgstr "Travar ou destravar todas as barras de ferramentas"
+
+#. jLF5j
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PasteSpecialMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste ~Special"
+msgstr "Colar e~special"
+
+#. mzYoM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "St~yle"
+msgstr "Est~ilo"
+
+#. 7DxFA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:HelpMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Help"
+msgstr "Aj~uda"
+
+#. RB5Ch
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TableInsertMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. EBfym
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TableDeleteMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Delete"
+msgstr "E~xcluir"
+
+#. ZMsAG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TableAutoFitMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Si~ze"
+msgstr "Taman~ho"
+
+#. GhjEq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PickList\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. 6US8G
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectAlign\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Alig~n Objects"
+msgstr "Ali~nhar objetos"
+
+#. VK2hz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TextAlign\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Tex~t"
+msgstr "Alinhar ~texto"
+
+#. y3E2U
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:PolyFormen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Shapes"
+msgstr "~Formas"
+
+#. Mwu8A
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:Scan\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Scan"
+msgstr "Digitalizar"
+
+#. AQN9D
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FontDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "C~haracter..."
+msgstr "~Caractere..."
+
+#. XGzGG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FontEffectsDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Character Font Effects..."
+msgstr "Efeitos da fonte do caractere..."
+
+#. pLRpL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FontPositionDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Character Font Position..."
+msgstr "Posição dos caracteres..."
+
+#. fZufx
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ormat"
+msgstr "~Formatar"
+
+#. NC4x3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~OLE Object"
+msgstr "~Objeto OLE"
+
+#. SQ76T
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ChartMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Chart"
+msgstr "~Gráfico"
+
+#. fLGQG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#. aKjG2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. 6Xdhu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DataMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Data"
+msgstr "~Dados"
+
+#. gJ4rS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SendToMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sen~d"
+msgstr "~Enviar"
+
+#. ayDHt
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TableMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "T~able"
+msgstr "Ta~bela"
+
+#. JHiCn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SignaturesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Digital Signatures"
+msgstr "Assinaturas digitais"
+
+#. eCVwF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:MacrosMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Macros"
+msgstr "~Macros"
+
+#. MwNhh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:GraphicMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. KYtGJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:WindowList\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Window"
+msgstr "~Janela"
+
+#. uKLES
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ChangesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Track Chan~ges"
+msgstr "Re~gistrar alterações"
+
+#. fsAAM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditLinksMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "R~eference"
+msgstr "R~eferência"
+
+#. CGExU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditCommentsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Comme~nt"
+msgstr "A~notação"
+
+#. D2ykW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatImageFilterMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Filter"
+msgstr "~Filtro"
+
+#. AthEh
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ToolsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Ferramen~tas"
+
+#. sDSy9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SpellingMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Spellcheck"
+msgstr "~Verificação ortográfica"
+
+#. DyFAo
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:LanguageMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Gp4Df
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ViewMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~View"
+msgstr "E~xibir"
+
+#. iEu6j
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ToolbarsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Toolbars"
+msgstr "~Barras de ferramentas"
+
+#. GEh5R
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FieldMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fiel~d"
+msgstr "~Campo"
+
+#. VBAL4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FormattingMarkMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting Mark"
+msgstr "Marca de formatação"
+
+#. FbCCL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TransliterateMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Change Case"
+msgstr "Alterar cai~xa"
+
+#. yQvDN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:GroupMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Group"
+msgstr "A~grupar"
+
+#. fMMop
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ArrangeMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "A~rrange"
+msgstr "~Dispor"
+
+#. GFrfB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FlipMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~lip"
+msgstr "~Inverter"
+
+#. Lf2D8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:RotateMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rot~ate"
+msgstr "~Girar"
+
+#. Kakx3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:RotateFlipMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rot~ate or Flip"
+msgstr "Gir~ar ou inverter"
+
+#. wxC2C
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor Menu"
+msgstr "Menu de âncora"
+
+#. oNBG8
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Anc~hor"
+msgstr "Ân~cora"
+
+#. CLNpa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AnchorMenu\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Select anchor for object"
+msgstr "Selecione a âncora para o objeto"
+
+#. vBrBs
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ShowTrackedChangesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change View"
+msgstr "Alterar exibição"
+
+#. zfgMB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ShowTrackedChangesMenu\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. ZxxTy
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AVMediaPlayer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Me~dia Player"
+msgstr "Pla~yer de mídia"
+
+#. HuL8p
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. oLYuP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Audio or ~Video..."
+msgstr "Áudio ou ~vídeo..."
+
+#. jB3GF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertAVMedia\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Audio or Video"
+msgstr "Inserir áudio ou vídeo"
+
+#. PXy4s
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertGridControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Control"
+msgstr "Controle de tabela"
+
+#. 7wECp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:Addons\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Add-Ons"
+msgstr "Suplementos"
+
+#. yxPe5
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ColorSettings\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Color"
+msgstr "~Cor"
+
+#. 4XG4T
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertHardHyphen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert non-br~eaking hyphen"
+msgstr "Inserir hífen in~separável"
+
+#. FsR94
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertSoftHyphen\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert s~oft Hyphen"
+msgstr "Inserir hífen opcional"
+
+#. B9WX3
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertNonBreakingSpace\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~non-breaking space"
+msgstr "Inserir espaço inseparável"
+
+#. KZXXb
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertNarrowNobreakSpace\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert N~arrow No-break Space"
+msgstr "Inserir espaço i~nseparável estreito"
+
+#. txaEk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertZWSP\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "No-~width Optional Break"
+msgstr "Inserir quebra opcional sem larg~ura"
+
+#. Gjgjy
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertWJ\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Word ~Joiner"
+msgstr "U~nião de palavras"
+
+#. UvwGS
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertLRM\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Left-to-right Mark"
+msgstr "Marca da ~esquerda para a direita"
+
+#. prtF2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRLM\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Right-to-left Mark"
+msgstr "Marca da di~reita para a esquerda"
+
+#. o6CJp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertRows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. 4XPfy
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#. LhLtz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Excluir colunas"
+
+#. AG4Qy
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Delete ~Columns"
+msgstr "Excluir ~colunas"
+
+#. KxsdA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteColumns\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Delete selected columns"
+msgstr "Excluir as colunas selecionadas"
+
+#. VL8Wa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Excluir linhas"
+
+#. uAPr9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Delete ~Rows"
+msgstr "Exclui~r linhas"
+
+#. wjm8K
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DeleteRows\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Delete selected rows"
+msgstr "Excluir as linhas selecionadas"
+
+#. poXFa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ManageLanguage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Language"
+msgstr "Gerenciar idioma"
+
+#. EGC4P
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:CurrentLanguage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Language"
+msgstr "Idioma atual"
+
+#. MAVym
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageSelectionMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "For Selection"
+msgstr "Para a seleção"
+
+#. yhJF9
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageSelectionMenu\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Language for Selection"
+msgstr "Idioma da seleção"
+
+#. TbazQ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageParagraphMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "For Paragraph"
+msgstr "Para o parágrafo"
+
+#. nAUEv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageParagraphMenu\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Language for Paragraph"
+msgstr "Idioma do parágrafo"
+
+#. MjBaU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageAllTextMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "For All Text"
+msgstr "Para todo o texto"
+
+#. KrUgJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SetLanguageAllTextMenu\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Language for All Text"
+msgstr "Idioma para todo o texto"
+
+#. 4cXLB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:MoreDictionaries\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "More Dictionaries Online..."
+msgstr "Mais dicionários online..."
+
+#. J9jVa
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ActivateStyleApply\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Set Focus in Combo Box"
+msgstr "Definir foco na caixa de combinação"
+
+#. 5xbCG
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:MacroOrganizer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Macro Organizer..."
+msgstr "Organizador de macros Basic..."
+
+#. ahLAz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SendMailDocAsMS\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as ~Microsoft Format..."
+msgstr "Por e-mail no formato ~Microsoft..."
+
+#. BrAfB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SendMailDocAsOOo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as ~OpenDocument Format..."
+msgstr "Por e-mail no formato ~OpenDocument..."
+
+#. kJNVF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TemplateManager\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. TAgSe
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:TemplateMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Te~mplates"
+msgstr "~Modelos"
+
+#. Nbn9K
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ExternalEdit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit with External Tool"
+msgstr "Editar com ferramenta externa"
+
+#. yyuwF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ClassificationApply\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Apply document classification"
+msgstr "Classificar documento"
+
+#. owQR2
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ClassificationDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Document Classification"
+msgstr "Gerenciar classificação de documento"
+
+#. SFcbr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ParagraphClassificationDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Paragraph Classification"
+msgstr "Gerenciar classificação de parágrafo"
+
+#. N6XvZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditSelectMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. qjFMU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditPasteSpecialMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
+
+#. cFBrB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:Menubar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. RPwCj
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:NameGroup\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Name..."
+msgstr "Nome..."
+
+#. GCrhD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:NameGroup\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Give a label to identify an object"
+msgstr "Forneça um rótulo para identificar um objeto"
+
+#. k5bGq
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectTitleDescription\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Description..."
+msgstr "Descrição..."
+
+#. GafLN
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectTitleDescription\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Add descriptions of non-text content (for accessibility)"
+msgstr "Adicione descrições de objetos não textuais (para acessibilidade)"
+
+#. YwMhY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SafeMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Restart in Safe Mode..."
+msgstr "~Reparar o %PRODUCTNAME (Modo de Segurança)"
+
+#. JCCDn
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:NavigateMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
+
+#. 3Bg25
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:BreaksMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "More Breaks"
+msgstr "Mais quebras"
+
+#. 35wAk
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertSignatureLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Signatu~re Line..."
+msgstr "Linha de assinatu~ra..."
+
+#. azmKp
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditSignatureLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Signature ~Line..."
+msgstr "Editar ~linha de assinatura..."
+
+#. wRPGr
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SignSignatureLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sign Signature Line..."
+msgstr "A~ssinar a linha de assinatura..."
+
+#. KRKbu
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InsertQrCode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "QR and ~Barcode..."
+msgstr "Código de ~barras e QR..."
+
+#. FCYvB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditQrCode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit Barcode..."
+msgstr "~Editar código de barras..."
+
+#. HhCdv
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Additions..."
+msgstr "~Adições..."
+
+#. bFKmR
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Additional Extensions..."
+msgstr "Extensões ~adicionais..."
+
+#. UqjzD
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:AdditionsDialog\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Additional Extensions"
+msgstr "Extensões adicionais"
+
+#. YpeR4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:FormMoreFieldsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "More Fields"
+msgstr "Mais campos"
+
+#. xqvRY
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:RegenerateDiagram\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Regenerate Diagram"
+msgstr "Regenerar o diagrama"
+
+#. 9MovL
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:EditDiagram\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Diagram"
+msgstr "Editar diagrama"
+
+#. YbZ74
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:RemoveHyperlink\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Remove Hyperlink"
+msgstr "~Remover hiperlink"
+
+#. eD7JU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:OpenLocalURL\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Open Local Copy"
+msgstr "~Abrir cópia local"
+
+#. 2YneU
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Distribution"
+msgstr "~Distribuição"
+
+#. 2HWrF
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Select at least three objects to distribute"
+msgstr "Selecione ao menos três objetos a distribuir"
+
+#. zEiFi
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeSelection\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Selection"
+msgstr "Distribuir seleção"
+
+#. vDkBA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Horizontally Left"
+msgstr "Distribuir esquerdas na horizontal"
+
+#. gjrG6
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzLeft\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontally ~Left"
+msgstr "Distribuir ~esquerdas na horizontal"
+
+#. BBazW
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Horizontally Center"
+msgstr "Distribuir centros na horizontal"
+
+#. SqFTB
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzCenter\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontally ~Center"
+msgstr "Distribuir ~centros na horizontal"
+
+#. QXntz
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzDistance\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Horizontally Spacing"
+msgstr "Distribuir espaço na horizontal"
+
+#. GQEXJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzDistance\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontally ~Spacing"
+msgstr "Distribuir e~spaço na horizontal"
+
+#. Smk23
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Horizontally Right"
+msgstr "Distribuir direitas na horizontal"
+
+#. SDkHd
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeHorzRight\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontally ~Right"
+msgstr "Distribuir ~direitas na horizontal"
+
+#. iJB7y
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Vertically Top"
+msgstr "Distribuir topos na vertical"
+
+#. 9wa7z
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertTop\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Vertically ~Top"
+msgstr "Distribuir ~topos na vertical"
+
+#. FAkxM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Vertically Center"
+msgstr "Distribuir centros na vertical"
+
+#. PaLDT
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertCenter\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Vertically C~enter"
+msgstr "Distribuir c~entros na vertical"
+
+#. jwLqM
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertDistance\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Vertically Spacing"
+msgstr "Distribuir espaço na vertical"
+
+#. 2RAqA
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertDistance\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Vertically S~pacing"
+msgstr "Distribuir e~spaço na vertical"
+
+#. ELgnZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Vertically Bottom"
+msgstr "Distribuir fundos na vertical"
+
+#. rankC
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:DistributeVertBottom\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Vertically ~Bottom"
+msgstr "Distribuir ~fundo na vertical"
+
+#. PT2x4
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:InspectSelectedObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Inspect Object"
+msgstr "Inspecionar objeto"
+
+#. WxZYJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:GraphicSizeCheck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Graphic Size Check..."
+msgstr "Verificação do tamanho da figura..."
+
+#. ACwaJ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.PropertyDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Properties Deck"
+msgstr "Abrir painel de propriedades"
+
+#. kHuni
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.StyleListDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Styles Deck"
+msgstr "Abrir painel de estilos"
+
+#. X4FoZ
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.GalleryDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Gallery Deck"
+msgstr "Abrir painel da galeria"
+
+#. e4JiP
+#: GenericCommands.xcu
+msgctxt ""
+"GenericCommands.xcu\n"
+"..GenericCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.NavigatorDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Navigator Deck"
+msgstr "Abrir painel do navegador"
+
+#. uaVMn
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D Object"
+msgstr "Objeto 3D"
+
+#. rC35Y
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D Scene"
+msgstr "Cena 3D"
+
+#. FjxFA
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/3dscene2\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D Scene (group)"
+msgstr "Cena 3D (grupo)"
+
+#. zoHmr
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/connector\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Connector/Freeform Line"
+msgstr "Conector / linha à mão livre"
+
+#. qi5Ao
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/curve\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. QAEx2
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. gFKeo
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. nTx3a
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controle de formulário"
+
+#. NAMFK
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. 5eXvx
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/gluepoint\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoint"
+msgstr "Ponto de conexão"
+
+#. Tbiup
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. dDGEB
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/group\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. QF4PS
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/line\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Line/Arrow"
+msgstr "Linha / seta"
+
+#. U3BsG
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/measure\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Linha de cota"
+
+#. y3hEQ
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. uBp7o
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/multiselect\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Multiple Selection"
+msgstr "Seleção múltipla"
+
+#. NAj9S
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/notebookbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Notebookbar"
+msgstr "Barra de abas"
+
+#. XA3EP
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. AXzBh
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/outline\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#. WoTUP
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/page\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. CitdJ
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepane\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Sorter/Pane"
+msgstr "Organizador de slides / Painel"
+
+#. oUiDS
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepanenosel\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Sorter/Pane (no selection)"
+msgstr "Organizador de slides / Painel (sem seleção)"
+
+#. DzTb4
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepanemaster\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Master Slide Sorter/Pane"
+msgstr "Painel de ordenação de slides mestres"
+
+#. FzNvJ
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/pagepanenoselmaster\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Master Slide Sorter/Pane (no selection)"
+msgstr "Painel de ordenação de slides mestres (sem seleção)"
+
+#. D3FGq
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. pQGP9
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/textbox\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box (drawing)"
+msgstr "Caixa de texto (desenho)"
+
+#. FHq6o
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/extrusionobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. TuuWN
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawingobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Line and Filling"
+msgstr "Linha e preenchimento"
+
+#. 8duBL
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/3dobjectsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Objects"
+msgstr "Objetos 3D"
+
+#. J9DmN
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. rfkMb
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Lines and Arrows"
+msgstr "Linhas e setas"
+
+#. AoqtG
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/choosemodebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. U6A4Z
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/commontaskbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. oFrCo
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/connectorsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Connectors"
+msgstr "Conectores"
+
+#. bq2Yq
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. GbFkL
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/ellipsesbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Circles and Ovals"
+msgstr "Círculos e ovais legados"
+
+#. NvwkC
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. oiWFi
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. NnEFW
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. JCLdP
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. GGFME
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. 5sW2T
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. pHcSE
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. 8Srd2
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. NY5XP
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. 92W6B
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/outlinetoolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. tBpp5
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. mUECT
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/linesbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Curves and Polygons"
+msgstr "Curvas e polígonos"
+
+#. zMESy
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/classificationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TSCP Classification"
+msgstr "Classificação de segurança"
+
+#. kPyD4
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. H48wb
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. qmJE4
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. pZefK
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. RvFcG
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. 8azzd
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. 5wqHG
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optionsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. nqsw9
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/rectanglesbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Rectangles"
+msgstr "Retângulos legados"
+
+#. DQRc7
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/positionbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. Q2kLJ
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/slideviewtoolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Sorter"
+msgstr "Organizador de slides"
+
+#. 64SxW
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/slideviewobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Slide View"
+msgstr "Exibição de slides"
+
+#. 6xE8P
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. nQtA5
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. srtG6
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Formatting"
+msgstr "Formatação de texto"
+
+#. kAM8r
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. CJ9FD
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. EMcSF
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/zoombar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. pvbBN
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/gluepointsobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Gluepoints"
+msgstr "Pontos de colagem"
+
+#. HNeiC
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/bezierobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. RxnxD
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. qsBFj
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. DyQpY
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 5GcGF
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/commentsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. cZBBE
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/masterviewtoolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Master View"
+msgstr "Exibição mestre"
+
+#. XgwBZ
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optimizetablebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
+
+#. TQQ3B
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/findbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. hCMAu
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/singlemode\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Single Mode)"
+msgstr "Padrão (modo único)"
+
+#. SoDWX
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/notebookbarshortcuts\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Notebookbar shortcuts"
+msgstr "Atalhos da barra de abas"
+
+#. Ggdtj
+#: ImpressWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"ImpressWindowState.xcu\n"
+"..ImpressWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/distributebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Selection"
+msgstr "Distribuir seleção"
+
+#. tpAhh
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeFont\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Fonts..."
+msgstr "~Fontes..."
+
+#. CCmea
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeFontSize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ont Size..."
+msgstr "Tamanho da f~onte..."
+
+#. wDDa6
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeDistance\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Spacing..."
+msgstr "E~spaçamento..."
+
+#. 4bPPd
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeAlignment\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "A~lignment..."
+msgstr "A~linhar..."
+
+#. skPdY
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:RedrawAutomatic\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~AutoUpdate Display"
+msgstr "~Autoatualizar a exibição"
+
+#. VafA5
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:Textmode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Text Mode"
+msgstr "Modo de ~texto"
+
+#. 7tFbB
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ImportFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Import Formula..."
+msgstr "~Importar fórmula..."
+
+#. PqBP6
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ImportMathMLClipboard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Import MathML from Clipboard"
+msgstr "Importar MathML da área de transferência"
+
+#. km9DF
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:FitInWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fit To Window"
+msgstr "Ajustar à janela"
+
+#. V6MX3
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertConfigName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserir texto"
+
+#. rNA8P
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommand\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Command"
+msgstr "Inserir comando"
+
+#. 4AZZK
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ModifyStatus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#. PjbXr
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:TextStatus\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Status"
+msgstr "Status do texto"
+
+#. cnVFY
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:NextError\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ne~xt Error"
+msgstr "Pró~ximo erro"
+
+#. QGWxj
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:PrevError\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pr~evious Error"
+msgstr "~Erro anterior"
+
+#. FEYFG
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:NextMark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Next Marker"
+msgstr "~Próximo marcador"
+
+#. AyL9u
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:PrevMark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Previous ~Marker"
+msgstr "~Marcador anterior"
+
+#. EoNeT
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:SymbolCatalogue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Symbols…"
+msgstr "~Símbolos..."
+
+#. hkxh2
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomIn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Z~oom In"
+msgstr "Mais z~oom"
+
+#. XYVPg
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOut\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Zoo~m Out"
+msgstr "Menos zoo~m"
+
+#. J3EaC
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:Draw\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "U~pdate"
+msgstr "~Atualizar"
+
+#. GLcSy
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ZoomOptimal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sho~w All"
+msgstr "~Mostrar tudo"
+
+#. B29Bo
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:ElementsDockingWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#. AywLo
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:FormelCursor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Formula Cursor"
+msgstr "Cursor de fórmula"
+
+#. uNnM4
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=newline \n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#. KCaA4
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=`\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Small Gap"
+msgstr "Folga pequena"
+
+#. KdTHS
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCommandText?Text:string=~\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gap"
+msgstr "Folga"
+
+#. AxAAC
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:UnaryBinaryMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Unary/Binary Operators"
+msgstr "Operadores ~unários/binários"
+
+#. fU3Ww
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:RelationsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Relations"
+msgstr "~Relações"
+
+#. xE5UF
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:SetOperationsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Set Operations"
+msgstr "Operações de ~conjunto"
+
+#. NGa2A
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:FunctionsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Functions"
+msgstr "~Funções"
+
+#. w7Af9
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OperatorsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "O~perators"
+msgstr "O~peradores"
+
+#. hu8z6
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Attributes"
+msgstr "~Atributos"
+
+#. rZPUN
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:BracketsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Brackets"
+msgstr "~Parênteses"
+
+#. DYtrW
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "For~mats"
+msgstr "For~matos"
+
+#. QBa62
+#: MathCommands.xcu
+msgctxt ""
+"MathCommands.xcu\n"
+"..MathCommands.UserInterface.Popups..uno:OthersMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Others"
+msgstr "~Outros"
+
+#. uXvss
+#: MathWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"MathWindowState.xcu\n"
+"..MathWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/edit\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Panel"
+msgstr "Painel de edição"
+
+#. M9ihe
+#: MathWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"MathWindowState.xcu\n"
+"..MathWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/view\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "View Panel"
+msgstr "Painel de visualização"
+
+#. ntzBZ
+#: MathWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"MathWindowState.xcu\n"
+"..MathWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. bFZS6
+#: MathWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"MathWindowState.xcu\n"
+"..MathWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. 9AEA9
+#: MathWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"MathWindowState.xcu\n"
+"..MathWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. 7sFjM
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ReportHeaderFooter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report Header/Footer"
+msgstr "Cabeçalho / rodapé do relatório"
+
+#. EACbA
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:PageHeaderFooter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Header/Footer"
+msgstr "Cabeçalho / rodapé da página"
+
+#. DVRia
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowRuler\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Ruler"
+msgstr "~Régua"
+
+#. 8DYFD
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:DbSortingAndGrouping\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sorting and Grouping"
+msgstr "Cla~ssificar e agrupar"
+
+#. jyNFG
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:AddField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Add Field"
+msgstr "~Adicionar campo"
+
+#. FX4aQ
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ConditionalFormatting\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Conditional Formatting..."
+msgstr "Formatação ~condicional..."
+
+#. ExGip
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:PageDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Settings"
+msgstr "Configurações da página"
+
+#. gjz9i
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:PageDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Page..."
+msgstr "~Página..."
+
+#. 9GxFQ
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Clear Direct Formatting"
+msgstr "~Limpar formatação direta"
+
+#. ti7jv
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPageNumberField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Page Numbers..."
+msgstr "Número da págin~a..."
+
+#. Q5GAj
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateTimeField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Date and Time..."
+msgstr "~Data e hora..."
+
+#. 378wM
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectReport\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Select Report"
+msgstr "~Selecionar relatório"
+
+#. ff2NT
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SubReportInNewWindow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Subreport in New Window..."
+msgstr "~Sub-relatório em nova janela..."
+
+#. suBJb
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:FontColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. oRqAD
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:GridMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Gr~id"
+msgstr "~Grade"
+
+#. 44sUt
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ColumnHeaderFooter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Column Header/Footer"
+msgstr "~Cabeçalho / rodapé da coluna"
+
+#. 5CBUX
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteSpecial\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste ~Special..."
+msgstr "Colar e~special..."
+
+#. 7FSqN
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ExecuteReport\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Execute Report..."
+msgstr "Executar o relatório..."
+
+#. Yts2i
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ImageControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Image..."
+msgstr "Figura..."
+
+#. E872w
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:TextDocument\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#. 6SgrR
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:Spreadsheet\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Spreadsheet Document"
+msgstr "Documento planilha"
+
+#. eCwdZ
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ReportNavigator\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report Navigator"
+msgstr "Navegador de relatório"
+
+#. e53sU
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SmallestWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fit to smallest width"
+msgstr "Ajustar pela menor largura"
+
+#. Q4279
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SmallestHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fit to smallest height"
+msgstr "Ajustar pela menor altura"
+
+#. ZGQxi
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:GreatestWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fit to greatest width"
+msgstr "Ajustar pela maior largura"
+
+#. nWQ4q
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:GreatestHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fit to greatest height"
+msgstr "Ajustar pela maior altura"
+
+#. bEFbz
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlProperties\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. j88fE
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectAllInSection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Select Objects in Section"
+msgstr "~Selecionar objetos na seção"
+
+#. sFP2C
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionAlignLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Left Align on Section"
+msgstr "Alinhar à esquerda na seção"
+
+#. Bfgyb
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionAlignRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Right Align on Section"
+msgstr "Alinhar à direita na seção"
+
+#. wKx98
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionAlignTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Top Align on Section"
+msgstr "Alinhar em cima na seção"
+
+#. wCaG6
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionAlignBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bottom Align on Section"
+msgstr "Alinhar embaixo na seção"
+
+#. v9uDK
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionAlignCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Centered on Section"
+msgstr "Centralizado na seção"
+
+#. 9oHYx
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionAlignMiddle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Middle on Section"
+msgstr "No meio na seção"
+
+#. qF8Af
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectAllLabels\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select all Labels"
+msgstr "Selecionar todos os rótulos"
+
+#. Hyu2G
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectAllEdits\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select all Formatted Fields"
+msgstr "Selecionar todos os campos formatados"
+
+#. REJMA
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:EditShapeMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Arrange"
+msgstr "Dispor formas"
+
+#. MgnKX
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:EditControlMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#. VhGHC
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignmentMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. rUSaA
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ResizeMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#. CCmow
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionAlignmentMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Section alignment"
+msgstr "Alinhamento da seção"
+
+#. r5eWF
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:ReportControlMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report Controls"
+msgstr "Controles do relatório"
+
+#. NymxZ
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionShrinkMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. tENM4
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionShrink\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
+
+#. YxfD8
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionShrinkTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shrink from top"
+msgstr "Encolher de cima"
+
+#. Juv65
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:SectionShrinkBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shrink from bottom"
+msgstr "Encolher de baixo"
+
+#. ECNvB
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:DBBackgroundColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Background Color..."
+msgstr "Cor do plano de fundo..."
+
+#. u6JdE
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Commands..uno:DSBEditDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Modos de edição"
+
+#. GZdEa
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Popups..uno:ExportReportTo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Report Output Format"
+msgstr "Formato de saída do relatório"
+
+#. wcLij
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Popups..uno:SnapLinesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Snap Lines"
+msgstr "Linha~s de encaixe"
+
+#. GjVY4
+#: ReportCommands.xcu
+msgctxt ""
+"ReportCommands.xcu\n"
+".ReportCommands.UserInterface.Popups..uno:ObjectResize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Object Resizing"
+msgstr "Redimensionar objeto"
+
+#. B6dcS
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.PropertyDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. hFdN2
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.InspectorDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Style Inspector"
+msgstr "Inspetor de estilos"
+
+#. GEHrf
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.WriterPageDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. g8fyJ
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.ShapesDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. DtiXt
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.GalleryDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. 8s6F9
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.SdMasterPagesDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Master Slides"
+msgstr "Slides mestres"
+
+#. AfH6t
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.SdCustomAnimationDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. ZBnfV
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.SdSlideTransitionDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Transição de slides"
+
+#. TMaaP
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.NavigatorDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. 77x3J
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.StyleListDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. f29Vc
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.ScFunctionsDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. 933jA
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.SwManageChangesDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Changes"
+msgstr "Gerenciar alterações"
+
+#. rtuWS
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.SwDesignDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Design"
+msgstr "Esboço"
+
+#. Eg5uB
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.DeckList.ElementsDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#. B4iFE
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.StylesPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. zb84E
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.TextPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. XwCnW
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.InspectorTextPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Style Inspector"
+msgstr "Inspetor de estilos"
+
+#. aCGNS
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.MediaPlaybackPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. VAX5E
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.PageStylesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. Enn95
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.PageFormatPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. 45WC7
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.PageHeaderPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. V5auD
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.PageFooterPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. 4FE4o
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.AreaPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. DPCAv
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.EffectPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. GBNW2
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ShadowPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. TcANi
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.LinePropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. LAb2y
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.GalleryPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galeria"
+
+#. S8kn7
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.MathPropertiesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. VwByE
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.MathElementsPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#. hKwDG
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.PosSizePropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. BZBXi
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.FontworkPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. vnPii
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.GraphicPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. Khag4
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.DefaultShapesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. FSj4z
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SlideBackgroundPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. zDinJ
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.DrawPageDeck\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. E9FJB
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdLayoutsPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Leiautes"
+
+#. RXZGB
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdUsedMasterPagesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Used in This Presentation"
+msgstr "Utilizadas nesta apresentação"
+
+#. wdioB
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdRecentMasterPagesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Recém-utilizadas"
+
+#. CBBgf
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdAllMasterPagesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Available for Use"
+msgstr "Disponível para utilização"
+
+#. n7BmE
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdCustomAnimationPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. W2JmC
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdSlideTransitionPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Slide Transition"
+msgstr "Transição de slides"
+
+#. h69L6
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdTableDesignPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Table Design"
+msgstr "Modelos de tabela"
+
+#. D4pod
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.EmptyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#. MA4Rp
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ScAlignmentPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. HGfbS
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ScCellAppearancePropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Cell Appearance"
+msgstr "Aparência das células"
+
+#. uZmEG
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ScNumberFormatPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Formato numérico"
+
+#. DiLQa
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ParaPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. MokHT
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ListsPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. Y8pTf
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SwWrapPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. Ge2J6
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SwNavigatorPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. EsEqC
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ScNavigatorPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. G8GEE
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SdNavigatorPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. DX8t3
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SwManageChangesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Changes"
+msgstr "Gerenciar alterações"
+
+#. DC8Ky
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.StyleListPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. ZA383
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ScFunctionsPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. Y7w9q
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SwStylePresetsPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Style Presets"
+msgstr "Pré-ajustes de estilos"
+
+#. n3DuN
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.SwThemePanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#. Z4GcB
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ChartElementsPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#. vsTQJ
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ChartSeriesPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Data Series"
+msgstr "Série de dados"
+
+#. DMwpE
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ChartErrorBarPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Error Bar"
+msgstr "Barra de erros"
+
+#. GaGtZ
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ChartAxisPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#. zKHJR
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ChartAreaPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. CK6Fu
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ChartLinePanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. no5q6
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.TableEditPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. fEcBG
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.ChartTypePanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Chart Type"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#. ERGPP
+#: Sidebar.xcu
+msgctxt ""
+"Sidebar.xcu\n"
+"..Sidebar.Content.PanelList.TextColumnsPropertyPanel\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. CDJWW
+#: StartModuleWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"StartModuleWindowState.xcu\n"
+"..StartModuleWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. A3mmd
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.Default\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas padrão"
+
+#. NJfBH
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.Single\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Single Toolbar"
+msgstr "Barra única"
+
+#. UTzyD
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.Sidebar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#. TTPWA
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.Tabbed\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em abas"
+
+#. 8Nfyz
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.TabbedCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Abas compactas"
+
+#. 5CbqL
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.GroupedbarCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Barra agrupada compacta"
+
+#. qM7MP
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.GroupedbarFull\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar"
+msgstr "Barra agrupada"
+
+#. jjRxj
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.ContextualSingle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contextual Single"
+msgstr "Contextual compacto"
+
+#. sbj8Q
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Writer.Modes.ContextualGroups\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contextual groups"
+msgstr "Grupos contextuais"
+
+#. L5JbD
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.Default\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas padrão"
+
+#. t8D2m
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.Single\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Single Toolbar"
+msgstr "Barra única"
+
+#. VnDYA
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.Sidebar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Barra lateral"
+
+#. NZEoV
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.Tabbed\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em abas"
+
+#. 5bBrj
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.TabbedCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Abas compactas"
+
+#. EfebG
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.GroupedbarCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Barra agrupada compacta"
+
+#. is78h
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.GroupedbarFull\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar"
+msgstr "Barra agrupada"
+
+#. GPGPB
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Calc.Modes.ContextualGroups\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contextual groups"
+msgstr "Grupos contextuais"
+
+#. C6x8E
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.Default\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas padrão"
+
+#. GDJio
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.Single\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Single Toolbar"
+msgstr "Barra única"
+
+#. 8frgn
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.Tabbed\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em abas"
+
+#. DnZxB
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.TabbedCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Abas compactas"
+
+#. quFBW
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.GroupedbarCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Barra agrupada compacta"
+
+#. tGs79
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.GroupedbarFull\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar"
+msgstr "Barra agrupada"
+
+#. WcJLU
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.ContextualSingle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contextual Single"
+msgstr "Contextual compacto"
+
+#. ekpVE
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Impress.Modes.ContextualGroups\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contextual groups"
+msgstr "Grupos contextuais"
+
+#. mrACC
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Draw.Modes.Default\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas padrão"
+
+#. D27KE
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Draw.Modes.Tabbed\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed"
+msgstr "Em abas"
+
+#. mGCMC
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Draw.Modes.TabbedCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Tabbed Compact"
+msgstr "Abas compactas"
+
+#. nrNaZ
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Draw.Modes.GroupedbarCompact\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Groupedbar Compact"
+msgstr "Barra agrupada compacta"
+
+#. FncB5
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Draw.Modes.ContextualSingle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Contextual Single"
+msgstr "Contexto compacto"
+
+#. 5eckD
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Formula.Modes.Default\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas padrão"
+
+#. DQTVG
+#: ToolbarMode.xcu
+msgctxt ""
+"ToolbarMode.xcu\n"
+"..ToolbarMode.Applications.Base.Modes.Default\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Standard Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas padrão"
+
+#. pDAEU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AddTextBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Add Text Box"
+msgstr "Adicionar caixa de texto"
+
+#. hEm8e
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RemoveTextBox\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Remove Text Box"
+msgstr "Remover caixa de texto"
+
+#. ND9QF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditGlossary\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoTe~xt..."
+msgstr "Autote~xto..."
+
+#. u385y
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintLayout\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Normal View"
+msgstr "Exibição ~normal"
+
+#. DVeEj
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintLayout\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Normal"
+msgstr "~Normal"
+
+#. DULqf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertHeader\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Header"
+msgstr "Inserir cabeçalho"
+
+#. 3CEM5
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFooter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Footer"
+msgstr "Inserir rodapé"
+
+#. iHLpS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ExpandGlossary\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Run AutoText Entry"
+msgstr "Executar entrada de autotexto"
+
+#. 2Anu9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowHiddenParagraphs\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Field ~Hidden Paragraphs"
+msgstr "Campo de ~parágrafos ocultos"
+
+#. 9cxv4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertScript\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "S~cript..."
+msgstr "S~cript..."
+
+#. Eddjt
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorAtChar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor to Character"
+msgstr "Ancorar no caractere"
+
+#. U8uJu
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorAtChar\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To ~Character"
+msgstr "No ~caractere"
+
+#. Xpj6g
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageOffsetDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da página"
+
+#. EZf9K
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertHeaderFooterMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "He~ader and Footer"
+msgstr "C~abeçalho e rodapé"
+
+#. GNDkC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPageHeader\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "He~ader"
+msgstr "C~abeçalho"
+
+#. GstET
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPageFooter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Foote~r"
+msgstr "~Rodapé"
+
+#. ADFB6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviewZoom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Preview Zoom"
+msgstr "Visualizar zoom"
+
+#. BAjyc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertEndnote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Endnote"
+msgstr "Notas d~e fim"
+
+#. DCdHL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertEndnote\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Endnote"
+msgstr "Inserir nota de fim"
+
+#. jGSZw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableNumberRecognition\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Recognition"
+msgstr "Reconhecimento de números"
+
+#. JnmXz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertSection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Se~ction..."
+msgstr "~Seção..."
+
+#. ABV9G
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sumário"
+
+#. grDZ8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Table of Contents, Index or Bibliography"
+msgstr "Inserir sumário, índice ou bibliografia"
+
+#. uTYnH
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertMultiIndex\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Table of Contents, ~Index or Bibliography..."
+msgstr "Sumário, Índ~ice ou bibliografia..."
+
+#. TuWK6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAuthoritiesEntry\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Bibliography Entry..."
+msgstr "Entrada ~bibliográfica..."
+
+#. jxZGG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShadowCursor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Direct Cursor Mode"
+msgstr "Alternar modo de cursor direto"
+
+#. ADz36
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShadowCursor\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Direct Cursor Mode"
+msgstr "Modo de cursor direto"
+
+#. bbt6Q
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:StartAutoCorrect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. xXBbQ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FontColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. uu7LH
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllIndexes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Update All"
+msgstr "Atualizar tudo"
+
+#. dBepP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllIndexes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Indexes and ~Tables"
+msgstr "Índ~ices e sumários"
+
+#. eFv2z
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllIndexes\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Update Indexes and ~Tables"
+msgstr "A~tualizar índices e sumários"
+
+#. XPn5o
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCurIndex\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Update Index"
+msgstr "Atualizar índice"
+
+#. bQdcg
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCurIndex\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Current ~Index"
+msgstr "Índ~ice atual"
+
+#. 4nqPU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCurIndex\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Update ~Index"
+msgstr "Atualizar índ~ice"
+
+#. 3sfQu
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RemoveTableOf\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete index"
+msgstr "Excluir índice"
+
+#. crvpL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reject"
+msgstr "Rejeitar"
+
+#. 6KMm3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Reject Track Change"
+msgstr "Rejeitar alteração"
+
+#. ABbj4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChange\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Reject Change"
+msgstr "Rejeitar alteração"
+
+#. Q84GZ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChangeToNext\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reject and Move to Next"
+msgstr "Rejeitar e avançar para a seguinte"
+
+#. riKrf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectTrackedChangeToNext\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Reject Track Change and select the next one"
+msgstr "Rejeitar alteração e avançar para a seguinte"
+
+#. 4EvCQ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectAllTrackedChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reject All"
+msgstr "Rejeitar todas"
+
+#. aQf94
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectAllTrackedChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Reject All Tracked Changes"
+msgstr "Rejeitar todas as alterações rastreadas"
+
+#. nzLar
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RejectAllTrackedChanges\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Reject All Changes"
+msgstr "Rejeitar todas as alterações"
+
+#. 9iqGn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. CShB9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accept Track Change"
+msgstr "Aceitar a alteração"
+
+#. E4nSp
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChange\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accept Change"
+msgstr "Aceitar alteração"
+
+#. BMTLL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChangeToNext\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accept and Move to Next"
+msgstr "Aceitar e avançar para a seguinte"
+
+#. ueUPj
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChangeToNext\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accept Track Change and select the next one"
+msgstr "Aceitar alteração e avançar para a seguinte"
+
+#. TFCgf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Accept All"
+msgstr "Aceitar todas"
+
+#. CJ4BF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accept All Tracked Changes"
+msgstr "Aceitar todas as alterações rastreadas"
+
+#. VgBB9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptAllTrackedChanges\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Accept All Changes"
+msgstr "Aceitar todas as alterações"
+
+#. kja8B
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NextTrackedChange\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#. dkUAM
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NextTrackedChange\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Next Track Change"
+msgstr "Próxima alteração"
+
+#. B7bo8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pr~evious"
+msgstr "Anterior"
+
+#. x2mYh
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PreviousTrackedChange\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Previous Track Change"
+msgstr "Alteração anterior"
+
+#. WWoqU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllLinks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Links"
+msgstr "~Vínculos"
+
+#. gA4ED
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAllLinks\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Update ~Links"
+msgstr "Atua~lizar vínculos"
+
+#. fQQgY
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Record"
+msgstr "~Registrar"
+
+#. fUFWw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Record Track Changes"
+msgstr "Gravar alterações"
+
+#. uTnAC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChangesBar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Track Changes Functions"
+msgstr "Funções de registro de alterações"
+
+#. EuyGQ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TrackChangesBar\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show Track Changes Functions"
+msgstr "Mostrar funções de registro de alterações"
+
+#. Qvz6V
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Show"
+msgstr "Mo~strar"
+
+#. yBTWr
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTrackedChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show Track Changes"
+msgstr "Mostrar alterações"
+
+#. Et46z
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewTrackChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show ~Tracked Changes"
+msgstr "Mostrar al~terações"
+
+#. sMgCx
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowInlineTooltips\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "T~ooltips"
+msgstr "D~icas"
+
+#. EitKc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowInlineTooltips\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show change authorship in tooltips"
+msgstr "Mostrar os autores das alterações como dicas"
+
+#. rYNAa
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UseHeaderFooterMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Use header/footer menu"
+msgstr "Utilizar menu de cabeçalho ou rodapé"
+
+#. 3nEko
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UseHeaderFooterMenu\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Use the advanced popup menu to create header/footer on the fly"
+msgstr "Utilizar o menu de contexto avançado para criar cabeçalhos e rodapés diretamente"
+
+#. EPnUe
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show outline-folding buttons"
+msgstr "Mostrar botões de controles de tópicos"
+
+#. 4hvcy
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowOutlineContentVisibilityButton\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Shows a button next to headings and subheadings to help with outline folding. Even without the button, you can do outline folding with the Navigator."
+msgstr "Mostra um botão perto dos títulos e dos subtítulos para recolhimento de tópicos. Mesmo que o botão não seja mostrado, pode recolher/expandir os tópicos através do navegador."
+
+#. C5mHk
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowChangesInMargin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show tracked deletions in margin"
+msgstr "Mostrar exclusões registradas na margem"
+
+#. 3GVrG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowChangesInMargin\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Show tracked deletions in margin"
+msgstr "Mostrar exclusões registradas na margem"
+
+#. QFi68
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go t~o Page..."
+msgstr "Ir para ~a página..."
+
+#. FFXsF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CommentChangeTracking\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Comment..."
+msgstr "~Comentário..."
+
+#. hupz9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CommentChangeTracking\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Track Change Comment"
+msgstr "Inserir anotação sobre a alteração"
+
+#. uoAny
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateAll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Update All"
+msgstr "~Atualizar tudo"
+
+#. R52B6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertEnvelope\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "En~velope..."
+msgstr "En~velope..."
+
+#. tHEgG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChanges\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Manage..."
+msgstr "~Gerenciar..."
+
+#. ZtAC3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AcceptTrackedChanges\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Manage Track Changes"
+msgstr "Gerenciar alterações"
+
+#. WAKZF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurIndex\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit index"
+msgstr "Editar índice"
+
+#. YCGC8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AuthoritiesEntryDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Bibliography Entry..."
+msgstr "Entrada ~bibliográfica..."
+
+#. SyBgc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCharts\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Charts"
+msgstr "~Gráficos"
+
+#. wJWVm
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateCharts\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Update ~Charts"
+msgstr "Atualizar gráfi~cos"
+
+#. 46XYv
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBookmark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bookmar~k..."
+msgstr "Mar~ca-páginas..."
+
+#. BBqAd
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBookmark\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Bookmark"
+msgstr "Inserir marca-página"
+
+#. id49q
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ContentControlProperties\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Content Control Properties"
+msgstr "Propriedades do controle de conteúdo"
+
+#. npNpZ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetReminder\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Set Reminder"
+msgstr "Definir lembrete"
+
+#. n2p7v
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetReminder\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Set Reminder"
+msgstr "Definir lembrete"
+
+#. g5xTe
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAnchor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anc~hor..."
+msgstr "Ân~cora..."
+
+#. bRFPN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Paragraph"
+msgstr "Inserir parágrafo"
+
+#. Bjk5w
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertBreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Manual ~Break..."
+msgstr "~Quebra manual..."
+
+#. EEwTF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnBreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Column Break"
+msgstr "Inserir quebra de coluna"
+
+#. 4AobA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~More Fields..."
+msgstr "Outros ca~mpos..."
+
+#. dGxyV
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChangeDatabaseField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exchange Data~base..."
+msgstr "Trocar ~banco de dados..."
+
+#. iuDxN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Caption..."
+msgstr "Legenda..."
+
+#. cCPCa
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Caption"
+msgstr "Inserir legenda"
+
+#. pJhA6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCaptionDialog\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Caption..."
+msgstr "Inserir legenda..."
+
+#. KZGYh
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnoteDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ootnote or Endnote..."
+msgstr "N~otas de rodapé e notas de fim..."
+
+#. tAWA5
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertReferenceField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cross-~reference..."
+msgstr "~Referência..."
+
+#. uBUDR
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertReferenceField\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Cross-reference"
+msgstr "Inserir referência cruzada"
+
+#. caDb4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertHyperlinkDlg\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Hyperlink"
+msgstr "Inserir hiperlink"
+
+#. YWBRr
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertLinebreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Manual Row Break"
+msgstr "Inserir quebra de linha manual"
+
+#. Fp79D
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ContentControlsMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Content Controls"
+msgstr "Controles de conteúdo"
+
+#. isyh9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertContentControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Rich Text Content Control"
+msgstr "Texto enriquecido"
+
+#. GH8DZ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCheckboxContentControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Check Box Content Control"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. h2RBS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDropdownContentControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Drop-Down List Content Control"
+msgstr "Lista suspensa"
+
+#. Avn9E
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPictureContentControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Picture Content Control"
+msgstr "Imagem"
+
+#. oxa64
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateContentControl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Date Content Control"
+msgstr "Data"
+
+#. HxFAE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Other Objects"
+msgstr "Inserir outros objetos"
+
+#. cLt96
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPagebreak\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Page Break"
+msgstr "Inserir quebra de ~página"
+
+#. LRMzC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPagebreak\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Page Break"
+msgstr "Inserir quebra de página"
+
+#. 8YAw7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. oDzRv
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTable\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert ~Table..."
+msgstr "Inserir ~tabela..."
+
+#. AAfxZ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrameInteract\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Frame Interactively"
+msgstr "Inserir quadro interativamente"
+
+#. EQiXw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrameInteract\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Frame Interactively"
+msgstr "~Quadro interativo"
+
+#. ZAeYC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. NABiA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "F~rame..."
+msgstr "Quad~ro..."
+
+#. f6Qqo
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrame\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Frame"
+msgstr "Inserir quadro"
+
+#. ncwKN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Index Entry..."
+msgstr "~Entrada de índice..."
+
+#. iAFni
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertIndexesEntry\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Inserir entrada de índice"
+
+#. wAnNA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFrameInteractNoColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert single-column frame manually"
+msgstr "Inserir manualmente um quadro de uma coluna"
+
+#. FeEz4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleAnchorType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Anchor"
+msgstr "Alterar âncora"
+
+#. 9YUDU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor To Page"
+msgstr "Ancorar na página"
+
+#. PrfNa
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToPage\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To P~age"
+msgstr "Na pá~gina"
+
+#. cASxB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor To Paragraph"
+msgstr "Ancorar no parágrafo"
+
+#. uoavD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToPara\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To ~Paragraph"
+msgstr "No ~parágrafo"
+
+#. VEifD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedChangesInText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show All Changes Inline"
+msgstr "Mostrar todas as alterações no texto"
+
+#. jVPG7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedChangesInText\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "All ~Changes Inline"
+msgstr "T~odas alterações no texto"
+
+#. JQmVz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedDeletionsInMargin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Deletions In Margin"
+msgstr "Mostrar exclusões na margem"
+
+#. Mo6US
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedDeletionsInMargin\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Deletions In Margin"
+msgstr "E~xclusões na margem"
+
+#. AcF7X
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedInsertionsInMargin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Insertions In Margin"
+msgstr "Mostrar inserções na margem"
+
+#. hCo6p
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetTrackedInsertionsInMargin\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Insertions In Margin"
+msgstr "~Inserções na margem"
+
+#. 7cFXL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ToggleObjectLayer\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Change Position"
+msgstr "Alterar posição"
+
+#. E9VLx
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Mail Merge..."
+msgstr "~Mala direta..."
+
+#. FT8oF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeWizard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Mail Merge Wi~zard..."
+msgstr "~Assistente de mala direta..."
+
+#. 4GmoX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeFirstEntry\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "First Mail Merge Entry"
+msgstr "Primeiro registro da mala direta"
+
+#. qAzfT
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergePrevEntry\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Previous Mail Merge Entry"
+msgstr "Registro anterior da mala direta"
+
+#. AzpgU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeCurrentEntry\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Current Mail Merge Entry"
+msgstr "Registro atual da mala direta"
+
+#. ZtC2D
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeNextEntry\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Next Mail Merge Entry"
+msgstr "Próximo registro da mala direta"
+
+#. EwtRf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeLastEntry\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Last Mail Merge Entry"
+msgstr "Último registro da mala direta"
+
+#. aFEGA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeExcludeEntry\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Exclude Mail Merge Entry"
+msgstr "Excluir registro da mala direta"
+
+#. DAC8X
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeCreateDocuments\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Individual Documents"
+msgstr "Editar documentos individuais"
+
+#. veNqQ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeSaveDocuments\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Save Merged Documents"
+msgstr "Salvar documentos mesclados"
+
+#. zdazA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergePrintDocuments\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Print Merged Documents"
+msgstr "Imprimir documentos mesclados"
+
+#. DWp3J
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MailMergeEmailDocuments\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Send Email Messages"
+msgstr "Enviar mensagens por e-mail"
+
+#. 3h8ar
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToFrame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor To Frame"
+msgstr "Ancorar no quadro"
+
+#. t2bpX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToFrame\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To ~Frame"
+msgstr "No ~quadro"
+
+#. 9TgfH
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Formula Object..."
+msgstr "Objeto de ~fórmula..."
+
+#. VaCbZ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjectStarMath\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Formula Object"
+msgstr "Inserir objeto de fórmula"
+
+#. 4tQrL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TextAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Attributes..."
+msgstr "Atributos de texto..."
+
+#. 5D2ho
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToChar\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Anchor as Character"
+msgstr "Ancorar como caractere"
+
+#. kPjbM
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetAnchorToChar\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "As C~haracter"
+msgstr "Como c~aractere"
+
+#. dapfz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertCtrl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. txrx7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjCtrl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object Insert Menu"
+msgstr "Menu Inserir objeto OLE"
+
+#. DE4Ca
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertObjCtrl\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert OLE Object"
+msgstr "Inserir objeto OLE"
+
+#. ESBXG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatObjectMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box and Shap~e"
+msgstr "Caixa de t~exto e forma"
+
+#. xCHyn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldCtrl\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fiel~d"
+msgstr "Ca~mpo"
+
+#. Cxou4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFieldCtrl\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Field"
+msgstr "Inserir campo"
+
+#. vfTmp
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertDateField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Date"
+msgstr "~Data"
+
+#. M9AfN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NewGlobalDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Create Master ~Document"
+msgstr "Criar ~documento mestre"
+
+#. K4a3d
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTimeField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Time"
+msgstr "~Hora"
+
+#. AKBJc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPageNumberField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Page Number"
+msgstr "Número da ~página"
+
+#. Z7Y7v
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertPageCountField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page ~Count"
+msgstr "~Total de páginas"
+
+#. fNDX8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTopicField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Subject"
+msgstr "A~ssunto"
+
+#. ecNWn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertTitleField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "T~itle"
+msgstr "Tít~ulo"
+
+#. Vf5oi
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertAuthorField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "First ~Author"
+msgstr "Primeiro ~autor"
+
+#. FqzAb
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Footnote"
+msgstr "Nota de roda~pé"
+
+#. BbSUw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFootnote\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Footnote"
+msgstr "Inserir nota de rodapé"
+
+#. 5xZ6B
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoFormatApply\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Appl~y"
+msgstr "Apl~icar"
+
+#. EV2yB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:OnlineAutoFormat\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~While Typing"
+msgstr "A~o digitar"
+
+#. FA8kc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:StatePageNumber\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número da página"
+
+#. rBLsm
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageStyleName\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. nn3sS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoFormatRedlineApply\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Apply and Edit ~Changes"
+msgstr "Aplicar ~e editar alterações"
+
+#. BZfML
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectionMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Se~lection Mode"
+msgstr "Modo de se~leção"
+
+#. ZBBCn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ExecHyperlinks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hyperlinks Active"
+msgstr "Hiperlinks ativos"
+
+#. xnwkC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SuperScript\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. 5GEkJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SubScript\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. dfCaK
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CharLeftSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "Selecionar o caractere à esquerda"
+
+#. NKwRF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CharRightSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "Selecionar caractere à direita"
+
+#. ih5YG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LineUpSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Top Line"
+msgstr "Selecionar para cima"
+
+#. CEEG6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LineDownSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Down"
+msgstr "Selecionar para baixo"
+
+#. UhbFc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:StartOfLineSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Begin of Line"
+msgstr "Selecionar até o início da linha"
+
+#. CxjEJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EndOfLineSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "Selecionar até o fim da linha"
+
+#. FaJ34
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:StartOfDocumentSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Document Begin"
+msgstr "Selecionar até o início do documento"
+
+#. a2oDG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EndOfDocumentSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Document End"
+msgstr "Selecionar até o fim do documento"
+
+#. x39iC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfNextPageSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Begin of Next Page"
+msgstr "Selecionar até o início da próxima página"
+
+#. dM6JE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfNextPageSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to End of Next Page"
+msgstr "Selecionar até o fim da próxima página"
+
+#. kBWu3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPrevPageSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Begin of Previous Page"
+msgstr "Selecionar até o início da página anterior"
+
+#. nqYEW
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPrevPageSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to End of Previous Page"
+msgstr "Selecionar até o fim da página anterior"
+
+#. w5B5i
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPageSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Page Begin"
+msgstr "Selecionar até o início da página"
+
+#. ioxHE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SendOutlineToStarImpress\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Outline to ~Presentation"
+msgstr "Tópicos para a~presentação"
+
+#. 4wZZS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPageSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Page End"
+msgstr "Selecionar até o fim da página"
+
+#. LTBS6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SendOutlineToClipboard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Outline to ~Clipboard"
+msgstr "Estrutura de tópi~cos para a área de transferência"
+
+#. ofEV6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RotateLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rotate 90° ~Left"
+msgstr "Girar 90° à ~esquerda"
+
+#. ysk9i
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RotateRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rotate 90° ~Right"
+msgstr "Girar 90° à ~direita"
+
+#. HqrLX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Rotate180\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Rotate 1~80°"
+msgstr "Girar 1~80°"
+
+#. bF3xx
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RotateReset\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Reset R~otation"
+msgstr "Redefinir r~otação"
+
+#. p6Ygh
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NewHtmlDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Create ~HTML Document"
+msgstr "Criar documento ~HTML"
+
+#. PVdFq
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:StartOfParaSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Paragraph Begin"
+msgstr "Selecionar até o início do parágrafo"
+
+#. DJq7D
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EndOfParaSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Paragraph End"
+msgstr "Selecionar até o fim do parágrafo"
+
+#. zcgFJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WordRightSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to End of Word"
+msgstr "Selecionar até o fim da palavra"
+
+#. bpBoC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WordLeftSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Begin of Word"
+msgstr "Selecionar até o início da palavra"
+
+#. B7E8C
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextSentenceSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Next Sentence"
+msgstr "Selecionar até a próxima frase"
+
+#. iZDCN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevSentenceSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Previous Sentence"
+msgstr "Selecionar até a frase anterior"
+
+#. xGMLD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageUpSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Previous Page"
+msgstr "Selecionar até a página anterior"
+
+#. Ta3yB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageDownSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select to Next Page"
+msgstr "Selecionar até a próxima página"
+
+#. vtwaL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToNextRegion\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Section"
+msgstr "Até a próxima seção"
+
+#. 5ejvf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToPrevRegion\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Section"
+msgstr "Até a seção anterior"
+
+#. 8SQDi
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableNumberFormatDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format..."
+msgstr "Formato numérico..."
+
+#. FmkiQ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LoadStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Load Styles from Template"
+msgstr "Carregar esti~los do modelo"
+
+#. m6dbV
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CreateAbstract\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Create A~utoAbstract..."
+msgstr "Criar A~utorresumo..."
+
+#. AAef2
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SendAbstractToStarImpress\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoAbst~ract to Presentation..."
+msgstr "Auto~rresumo para apresentação..."
+
+#. y4rbs
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BorderDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. fHAwe
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageColumnDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Columns"
+msgstr "Colunas da página"
+
+#. 4Mpyx
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageColumnType\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Columns"
+msgstr "Colunas da página"
+
+#. Lk4KG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BackgroundDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. Dcn5V
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Page Style..."
+msgstr "Estilo de ~página..."
+
+#. 8aUD6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TitlePageDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Title Page..."
+msgstr "Página de rosto..."
+
+#. JrZD4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Co~lumns..."
+msgstr "Co~lunas..."
+
+#. W5KHR
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatDropcap\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Capitulares"
+
+#. 26bn9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Frame or Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto ou quadro"
+
+#. viVyG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FrameDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Properties..."
+msgstr "~Propriedades..."
+
+#. wwpGc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propriedades da figura"
+
+#. UC94s
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GraphicDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Properties..."
+msgstr "~Propriedades..."
+
+#. qEuQj
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Ta~ble Properties..."
+msgstr "Propriedades da ta~bela..."
+
+#. EsGBT
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableDialog\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Properties..."
+msgstr "~Propriedades..."
+
+#. Ux9Rr
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableDialog\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Table Properties..."
+msgstr "Propriedades da ~tabela..."
+
+#. bBVxV
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FootnoteDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Footnotes and Endnotes..."
+msgstr "Notas de rodapé e notas de ~fim..."
+
+#. eE5gP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CurrentFootnoteDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Footnotes and Endnotes..."
+msgstr "Notas de rodapé e notas de ~fim..."
+
+#. ZPvDo
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar formatação direta"
+
+#. MiDZG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clear ~Direct Formatting"
+msgstr "Limpar formatação ~direta"
+
+#. eogPF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetAttributes\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clear Direct Formatting"
+msgstr "Limpar formatação direta"
+
+#. ADpEh
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapOff\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. SvFa2
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapOn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Parallel"
+msgstr "~Paralelo"
+
+#. YFEFD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowTwoPages\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Two Pages Preview"
+msgstr "Duas páginas"
+
+#. G7JBA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowSinglePage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Single Page Preview"
+msgstr "Uma página"
+
+#. APPcq
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapThrough\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Through"
+msgstr "Atra~vés"
+
+#. SocUA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowMultiplePages\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Multiple Pages Preview"
+msgstr "Várias páginas"
+
+#. HRuMm
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PrintPagePreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Print document"
+msgstr "Imprimir documento"
+
+#. gBS8B
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. JnWLR
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ClosePreview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Close Preview"
+msgstr "Fechar visualização"
+
+#. LmbRA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. fnKt6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignHorizontalCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Center Horizontal"
+msgstr "Centralizar"
+
+#. MvzBT
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Top to Anchor"
+msgstr "Alinhar a borda superior à âncora"
+
+#. Ty72F
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Bottom to Anchor"
+msgstr "Alinhar a borda inferior à âncora"
+
+#. ySrYN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignVerticalCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align Middle to Anchor"
+msgstr "Alinhar o meio à âncora"
+
+#. AcQKb
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageStyleApply\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Apply Page Style"
+msgstr "Aplicar estilo de página"
+
+#. 4SqVz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FieldDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "F~ields..."
+msgstr "~Campos..."
+
+#. Myv3t
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FieldDialog\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Edit F~ields..."
+msgstr "Ed~itar campos..."
+
+#. U9LvE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LinkDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~xternal Links..."
+msgstr "Links e~xternos..."
+
+#. PCFhM
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertTableText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Te~xt <-> Table..."
+msgstr "Te~xto <-> Tabela..."
+
+#. C4EeX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertTableToText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "T~able to Text..."
+msgstr "De ta~bela para texto..."
+
+#. RPW5g
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ConvertTextToTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Text to Table..."
+msgstr "De te~xto para tabela..."
+
+#. RGGHV
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HeadingRowsRepeat\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Header Rows Repeat Across Pages"
+msgstr "Repetir linhas de cabeçalho nas páginas"
+
+#. xhNkD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableSort\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "So~rt..."
+msgstr "O~rdenar..."
+
+#. yCEb9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Rows..."
+msgstr "~Linhas..."
+
+#. bvFBT
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsBefore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Rows Above"
+msgstr "Inserir linhas acima"
+
+#. 4axrh
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsBefore\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Rows ~Above"
+msgstr "Linhas ~acima"
+
+#. zPPVF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsAfter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Rows Below"
+msgstr "Inserir linhas abaixo"
+
+#. uZonY
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertRowsAfter\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Rows ~Below"
+msgstr "Linhas a~baixo"
+
+#. bxCPN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Columns..."
+msgstr "~Colunas..."
+
+#. sVEB6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsBefore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Columns Before"
+msgstr "Inserir colunas antes"
+
+#. Q4jKn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsBefore\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Columns ~Before"
+msgstr "Colunas a~ntes"
+
+#. oY3As
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsAfter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Columns After"
+msgstr "Inserir colunas após"
+
+#. ZAewq
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertColumnsAfter\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Columns ~After"
+msgstr "Colunas ~após"
+
+#. B44pP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteSpecial\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste ~Special..."
+msgstr "Colar e~special..."
+
+#. 3QC4Z
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteSpecial\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~More Options..."
+msgstr "~Mais opções..."
+
+#. V36RP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteNestedTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste as Nested Table"
+msgstr "Colar como tabela embutida"
+
+#. E2BRL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteNestedTable\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Nested Table"
+msgstr "Tabela e~mbutida"
+
+#. jWjL7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteRowsBefore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste as Rows Above"
+msgstr "Colar como linhas acima"
+
+#. eG4dp
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteRowsBefore\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Rows ~Above"
+msgstr "Linhas ~acima"
+
+#. fmNGn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteColumnsBefore\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paste as Columns Before"
+msgstr "Colar como colunas antes"
+
+#. kQfFH
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PasteColumnsBefore\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Columns ~Before"
+msgstr "Colunas a~ntes"
+
+#. RxF66
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Table"
+msgstr "Excluir tabela"
+
+#. j2gNJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteTable\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. bFjMz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DeleteTable\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Delete table"
+msgstr "Excluir tabela"
+
+#. TTVL5
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetRowHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Row Height..."
+msgstr "Altura da linha..."
+
+#. oQxCX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetColumnWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Column Width..."
+msgstr "~Largura da coluna..."
+
+#. tu7ic
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:OptimizeTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize Size"
+msgstr "Otimizar tamanho"
+
+#. rY2FS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BulletsAndNumberingDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Bullets and Numbering..."
+msgstr "~Marcadores e numeração..."
+
+#. J9Ut3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Character Left"
+msgstr "Ir para o caractere à esquerda"
+
+#. T7tEU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IndexEntryDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Index Entry..."
+msgstr "~Entrada de índice..."
+
+#. W4PVB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go Right"
+msgstr "Ir para o caractere à direita"
+
+#. zPVjv
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireRow\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Row"
+msgstr "Selecionar linha"
+
+#. LpUtu
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireRow\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Row"
+msgstr "~Linha"
+
+#. xCwiq
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireCell\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Cell"
+msgstr "Selecionar célula"
+
+#. QH2nm
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireCell\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "C~ell"
+msgstr "Cé~lula"
+
+#. 8gRgK
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireCell\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Select Cell"
+msgstr "Selecionar célula"
+
+#. PpyJW
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Top Line"
+msgstr "Ir para a linha acima"
+
+#. UHftG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Column"
+msgstr "Selecionar coluna"
+
+#. d4BVj
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EntireColumn\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Column"
+msgstr "~Coluna"
+
+#. dmQVS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateFields\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Fields"
+msgstr "~Campos"
+
+#. SfG3D
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateFields\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Update ~Fields"
+msgstr "Atuali~zar campos"
+
+#. tpc5P
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Selecionar tabela"
+
+#. dPaC3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectTable\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. Af8EP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectTable\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Selecionar tabela"
+
+#. wzPFD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Line Below"
+msgstr "Ir para a linha abaixo"
+
+#. CDTJM
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Line Begin"
+msgstr "Ir para o início da linha"
+
+#. qGp4h
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ExecuteMacroField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Run Macro Field"
+msgstr "Executar campo de macro"
+
+#. aQg38
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Protect\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Protect Cells"
+msgstr "Proteger células"
+
+#. Mgs5r
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To End of Line"
+msgstr "Ir para o fim da linha"
+
+#. E9p4Q
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Fo~rmula"
+msgstr "Editar fó~rmula"
+
+#. iABvA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertFormula\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Insert or Edit Formula"
+msgstr "Inserir ou editar fórmula"
+
+#. DGAud
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Document Begin"
+msgstr "Ir até o início do documento"
+
+#. cg6hh
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Calc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Calculate Table"
+msgstr "Calcular tabela"
+
+#. ZuZDb
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UnsetCellsReadOnly\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Unprotect Cells"
+msgstr "Desproteger células"
+
+#. 8o3AU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Document End"
+msgstr "Ir até o fim do documento"
+
+#. hMGS8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementLevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Demote Outline Level"
+msgstr "Rebaixar nível do tópico"
+
+#. jzcmc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfNextPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Begin of Next Page"
+msgstr "Até o início da próxima página"
+
+#. eZphP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementLevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Promote Outline Level"
+msgstr "Promover nível do tópico"
+
+#. MdLME
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOptimalColumnWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura ideal da coluna"
+
+#. xbU4C
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpUpThisLevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Paragraph in Level"
+msgstr "Até o parágrafo anterior no nível"
+
+#. HrGCz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfNextPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To End of Next Page"
+msgstr "Até o fim da próxima página"
+
+#. PRoBm
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPrevPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Begin of Previous Page"
+msgstr "Até o início da página anterior"
+
+#. CQEEG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpDownThisLevel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Paragraph in Level"
+msgstr "Até o próximo parágrafo no nível"
+
+#. Hkz96
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Item Up"
+msgstr "Move o item para cima"
+
+#. F6Rc7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPrevPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To End of Previous Page"
+msgstr "Até o fim da página anterior"
+
+#. nHKpY
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Item Down"
+msgstr "Move o item para baixo"
+
+#. 2GyQ4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Page Begin"
+msgstr "Até o início da página"
+
+#. AZTvP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Page End"
+msgstr "Até o fim da página"
+
+#. LPfGw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:InsertNeutralParagraph\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Unnumbered Entry"
+msgstr "Inserir entrada sem numeração"
+
+#. iDerQ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RemoveBullets\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "No List"
+msgstr "Sem lista"
+
+#. 3kGnA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetOptimalRowHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Altura ideal da linha"
+
+#. jeWSo
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Column Begin"
+msgstr "Até o início da coluna"
+
+#. gkB36
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementSubLevels\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Demote Outline Level with Subpoints"
+msgstr "Rebaixar nível do tópico com subpontos"
+
+#. 8u4SF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Column End"
+msgstr "Até o fim da coluna"
+
+#. swNye
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementSubLevels\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Promote Outline Level with Subpoints"
+msgstr "Promove nível do tópico com subpontos"
+
+#. LiMgw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveUpSubItems\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Item Up with Subpoints"
+msgstr "Mover item para cima com subpontos"
+
+#. GCegb
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Paragraph Begin"
+msgstr "Para o início do parágrafo"
+
+#. Gbvrp
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MoveDownSubItems\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Move Item Down with Subpoints"
+msgstr "Mover item para baixo com subpontos"
+
+#. JF2Ui
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Paragraph End"
+msgstr "Até o fim do parágrafo"
+
+#. GqGLJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UpdateInputFields\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Update Input Fields"
+msgstr "Atualizar campos de entrada"
+
+#. wCXQw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextWord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Word Right"
+msgstr "Ir para a palavra à direita"
+
+#. pYrje
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevWord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Word Left"
+msgstr "Ir para a palavra à esquerda"
+
+#. qHDqk
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextSentence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Sentence"
+msgstr "Até a próxima frase"
+
+#. VyGkp
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberOrNoNumber\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar numeração"
+
+#. 7Dbov
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevSentence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Sentence"
+msgstr "Até a frase anterior"
+
+#. UyiCH
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextInputField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Input Field"
+msgstr "Até o próximo campo de entrada"
+
+#. jyqXF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SwBackspace\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#. bUEZN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevInputField\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Input Field"
+msgstr "Até o campo de entrada anterior"
+
+#. jYNdN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelToEndOfSentence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete to End of Sentence"
+msgstr "Excluir até o fim da frase"
+
+#. BcANW
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RepeatSearch\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Repeat Search"
+msgstr "Repetir pesquisa"
+
+#. NXWwC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelToStartOfSentence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete to Start of Sentence"
+msgstr "Excluir até o início da frase"
+
+#. zPCcG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelToEndOfWord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete to End of Word"
+msgstr "Excluir até o fim da palavra"
+
+#. PjXYE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelToStartOfWord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete to Start of Word"
+msgstr "Excluir até o início da palavra"
+
+#. Awa5g
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelToEndOfLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete to End of Line"
+msgstr "Excluir até o fim da linha"
+
+#. yeEJu
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelToStartOfLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete to Start of Line"
+msgstr "Excluir até o início da linha"
+
+#. mQMuE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelToEndOfPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete to End of Paragraph"
+msgstr "Excluir até o fim do parágrafo"
+
+#. wqEPB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelToStartOfPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete to Start of Paragraph"
+msgstr "Excluir até o início do parágrafo"
+
+#. AqNyN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DelLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. qpXY2
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageUp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Ir para a página anterior"
+
+#. 8QF3y
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToSpecificPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Jump To Specific Page"
+msgstr "Ir para uma página especificada"
+
+#. 8PWBf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:PageDown\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Ir para a próxima página"
+
+#. pWNTi
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Page"
+msgstr "Para a página anterior"
+
+#. w4B39
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevPage\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Page"
+msgstr "Para a página anterior"
+
+#. qEpQx
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextPage\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Page"
+msgstr "Para a próxima página"
+
+#. Nx5Ux
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextPage\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Page"
+msgstr "Para a próxima página"
+
+#. adnz3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMultiSelection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "MultiSelection On"
+msgstr "Ativar seleção múltipla"
+
+#. qSdqD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Repaginate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Formatting"
+msgstr "Formatação de página"
+
+#. neAhV
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Repaginate\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Update Page Formatting"
+msgstr "Atualizar formatação de página"
+
+#. yyVam
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetExtSelection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Extended Selection On"
+msgstr "Ativar seleção estendida"
+
+#. MqMFd
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditFootnote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Footnote or Endnote..."
+msgstr "Notas de rodapé e notas de ~fim..."
+
+#. 65L8a
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Escape\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. NcJtA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShiftBackspace\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Shift+Backspace"
+msgstr "Shift+Backspace"
+
+#. G5RC9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectWord\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Word"
+msgstr "Selecionar palavra"
+
+#. BD3VR
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectSentence\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Sentence"
+msgstr "Selecionar frase"
+
+#. gAsXP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatStandard\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format: Standard"
+msgstr "Formato numérico: Padrão"
+
+#. jQEN2
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditRegion\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Sections..."
+msgstr "~Seções..."
+
+#. GDhGc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:EditCurrentRegion\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Section..."
+msgstr "Editar seção..."
+
+#. T7EKR
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToReference\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Reference"
+msgstr "Até a referência"
+
+#. s5MQ8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Object"
+msgstr "Até o próximo objeto"
+
+#. G3GcR
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDecimal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format: Decimal"
+msgstr "Formato numérico: Decimal"
+
+#. tYvmE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevObject\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Object"
+msgstr "Até o objeto anterior"
+
+#. 2Se9E
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatScientific\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format: Exponential"
+msgstr "Formato numérico: Exponencial"
+
+#. ABXFu
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToNextBookmark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Bookmark"
+msgstr "Até o próximo marca-página"
+
+#. pRZGA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatDate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format: Date"
+msgstr "Formato numérico : Data"
+
+#. fnYue
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToPrevBookmark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Bookmark"
+msgstr "Para o marca-página anterior"
+
+#. QDGj5
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Table Begin"
+msgstr "Para o início da tabela"
+
+#. Wk7DF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ResetTableProtection\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Unprotect sheet"
+msgstr "Desproteger planilha"
+
+#. 7jvmT
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatTime\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format: Time"
+msgstr "Formato numérico: Hora"
+
+#. hDDiz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEnd\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Table End"
+msgstr "Até o fim da tabela"
+
+#. Dpq69
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatCurrency\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format: Currency"
+msgstr "Formato numérico: Moeda"
+
+#. j4CjN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToNextTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Table"
+msgstr "Até a próxima tabela"
+
+#. oaAxB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberFormatPercent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Number Format: Percent"
+msgstr "Formato numérico: Porcentagem"
+
+#. AJhd2
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToPrevTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Table"
+msgstr "Até a tabela anterior"
+
+#. 5eq7D
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfNextColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Begin of Next Column"
+msgstr "Até o início da próxima coluna"
+
+#. AMFjV
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapIdeal\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Optimal"
+msgstr "~Ideal"
+
+#. EFP2w
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfNextColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To End of Next Column"
+msgstr "Até o fim da próxima coluna"
+
+#. xKd2z
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapThroughTransparent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "In ~Background"
+msgstr "~Através"
+
+#. U7dpe
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapThroughTransparencyToggle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "In ~Background"
+msgstr "No ~plano de fundo"
+
+#. jB3Hi
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToStartOfPrevColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Begin of Previous Column"
+msgstr "Para o início da coluna anterior"
+
+#. 3U9EA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToEndOfPrevColumn\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Column"
+msgstr "Até a coluna anterior"
+
+#. wv5mn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignRowTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align to Top of Line"
+msgstr "Alinhar à parte superior da linha"
+
+#. SQuFa
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToFootnoteOrAnchor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Footnote Anchor"
+msgstr "Para âncora da nota de rodapé"
+
+#. 2aNSH
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignRowBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align to Bottom of Line"
+msgstr "Alinhar à parte inferior da linha"
+
+#. kiyVH
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToNextFootnote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Footnote"
+msgstr "Até a próxima nota de rodapé"
+
+#. ToUn4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignVerticalRowCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align to Vertical Center of Line"
+msgstr "Alinhar ao centro vertical da linha"
+
+#. ZpCwj
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToPrevFootnote\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Footnote"
+msgstr "Até a nota de rodapé anterior"
+
+#. cLj3G
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignCharTop\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align to Top of Character"
+msgstr "Alinhar em cima do caractere"
+
+#. iGwZw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToNextFrame\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Frame"
+msgstr "Para o próximo quadro"
+
+#. BFHar
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChainFrames\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Link Frames"
+msgstr "Vincular quadros"
+
+#. xkMz2
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignCharBottom\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align to Bottom of Character"
+msgstr "Alinhar embaixo do caractere"
+
+#. 4mrRS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:UnhainFrames\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Unlink Frames"
+msgstr "Desvincular quadros"
+
+#. LDmnA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToAnchor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Set Cursor To Anchor"
+msgstr "Colocar o cursor na âncora"
+
+#. qUGXr
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AlignVerticalCharCenter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Align to Vertical Center of Character"
+msgstr "Alinhar ao centro vertical do caractere"
+
+#. GcYvN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberingStart\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Restart Numbering"
+msgstr "Reiniciar numeração"
+
+#. htXQ9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:NumberingStart\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Restart Numbering"
+msgstr "Alternar reiniciar numeração"
+
+#. ofjeC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToHeader\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Header"
+msgstr "Ir para o cabeçalho"
+
+#. GSRog
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapLeft\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. LADWG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToFooter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Footer"
+msgstr "Ir para o rodapé"
+
+#. RrpjE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapRight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. b5mCd
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MirrorOnEvenPages\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Mirror Object on Even Pages"
+msgstr "Espelhar objeto em páginas pares"
+
+#. 87ChN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IndexMarkToIndex\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Index Mark to Index"
+msgstr "Marca de índice para o índice"
+
+#. PxbvA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToFootnoteArea\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Footnote/Endnote"
+msgstr "Editar nota de rodapé/nota de fim"
+
+#. LzYDs
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MirrorGraphicOnEvenPages\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Flip Images on Even Pages"
+msgstr "Inverter figura em páginas pares"
+
+#. ZDw9u
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SplitTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Split Table..."
+msgstr "Dividir tabela..."
+
+#. r7mBA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapAnchorOnly\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wrap First Paragraph"
+msgstr "Primeiro parágrafo"
+
+#. ETfcf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapAnchorOnly\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~First Paragraph"
+msgstr "~Primeiro parágrafo"
+
+#. wTJvx
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Minimal Column Width"
+msgstr "Largura mínima da coluna"
+
+#. TEEVY
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalColumnWidth\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Minimal Column Width: Adjust width of selected columns to fit content"
+msgstr "Largura mínima de coluna: ajustar largura das colunas selecionadas para o conteúdo caber."
+
+#. vGAT7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DistributeColumns\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Distribute Columns Evenly"
+msgstr "~Distribuir colunas uniformemente"
+
+#. DpN8E
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:IncrementIndentValue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Increment Indent Value"
+msgstr "Aumentar valor do recuo"
+
+#. 6or48
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalRowHeight\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Minimal Row Height"
+msgstr "Altura mínima de linha"
+
+#. wJUJV
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SetMinimalRowHeight\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Minimal Row Height: Adjust height of selected rows to fit content"
+msgstr "Altura mínima da linha: ajustar altura das linhas selecionadas para o conteúdo caber."
+
+#. 9RUey
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DistributeRows\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Distribute Rows Evenly"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+
+#. qLGV4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapContour\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Wrap Contour On"
+msgstr "Ativar disposição no contorno"
+
+#. wckFX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:WrapContour\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Contour"
+msgstr "~Contorno"
+
+#. UTgiq
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:DecrementIndentValue\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Decrement Indent Value"
+msgstr "Diminuir valor de recuo"
+
+#. rqtkS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:MergeTable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Merge Table"
+msgstr "Mesclar tabela"
+
+#. n2CwE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToPrevPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Paragraph"
+msgstr "Ir para o parágrafo anterior"
+
+#. s998H
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RowSplit\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Row to ~Break Across Pages"
+msgstr "Que~bra de linhas entre páginas"
+
+#. 9bfa7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectText\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Paragraph"
+msgstr "Selecionar parágrafo"
+
+#. GkfWK
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectionCycle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Cycle"
+msgstr "Selecionar ciclo"
+
+#. GzD2B
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GoToNextPara\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Paragraph"
+msgstr "Ir para o próximo parágrafo"
+
+#. Wi6MN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextPlacemarker\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Next Placeholder"
+msgstr "Até o próximo espaço reservado"
+
+#. 4nDXh
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevPlacemarker\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "To Previous Placeholder"
+msgstr "Até o espaço reservado anterior"
+
+#. wjF7p
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableModeFix\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table: Fixed"
+msgstr "Tabela: Fixa"
+
+#. FXGYX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToStartOfDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Directly to Document Begin"
+msgstr "Diretamente até o início do documento"
+
+#. HGNAD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableModeFixProp\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table: Fixed, Proportional"
+msgstr "Tabela: Fixa, proporcional"
+
+#. 6hFDS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:JumpToEndOfDoc\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Directly to Document End"
+msgstr "Diretamente até o fim do documento"
+
+#. 2iaTS
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableModeVariable\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table: Variable"
+msgstr "Tabela: Variável"
+
+#. EEnsU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TextWrap\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Wrap..."
+msgstr "Disposição do texto..."
+
+#. jNHAB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TextWrap\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit..."
+msgstr "~Editar..."
+
+#. 98uM3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextIndexMark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Next Index Mark"
+msgstr "Ir para a próxima marca de índice"
+
+#. TEFFJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevIndexMark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to Previous Index Mark"
+msgstr "Ir para marca de índice anterior"
+
+#. 3FES4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextTableFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to next table formula"
+msgstr "Ir para a próxima fórmula da tabela"
+
+#. EcSGG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevTableFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to previous table formula"
+msgstr "Ir para fórmula anterior da tabela"
+
+#. L98F7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoNextWrongTableFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to next faulty table formula"
+msgstr "Ir para a próxima fórmula da tabela com problema"
+
+#. 27XxB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:GotoPrevWrongTableFormula\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Go to previous faulty table formula"
+msgstr "Ir para fórmula anterior da tabela com problema"
+
+#. KxPWA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectTextMode\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Select Text"
+msgstr "Selecionar texto"
+
+#. YCSWp
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Ruler\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Rulers"
+msgstr "~Réguas"
+
+#. tappr
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:LineNumberingDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Line Numbering..."
+msgstr "Numeração de ~linhas..."
+
+#. TGCn2
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowResolvedAnnotations\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show resolved comme~nts"
+msgstr "Mostrar a~notações resolvidas"
+
+#. R3huy
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowResolvedAnnotations\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Resolved Comments"
+msgstr "Anotações resolvidas"
+
+#. vAGUB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowGraphics\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "View Images and Charts"
+msgstr "Exibir figuras e gráficos"
+
+#. 86WYF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowGraphics\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Images and Charts"
+msgstr "F~iguras e gráficos"
+
+#. oyqdt
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CharColorExt\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Font Color Fill"
+msgstr "Preenchimento de cor da fonte"
+
+#. pTLhL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ViewBounds\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Te~xt Boundaries"
+msgstr "Limites do te~xto"
+
+#. aHFda
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ThesaurusDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Thesaurus..."
+msgstr "Dicionário de sinôni~mos..."
+
+#. oB6iJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:BackColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Character Highlighting Color"
+msgstr "Cor de destaque de caracteres"
+
+#. sVA9o
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Fields\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. FEAFx
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:VRuler\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Régua vertical"
+
+#. mRqBc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Hyphenate\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Hyphenation..."
+msgstr "~Hifenização..."
+
+#. ngTBv
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:VScroll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Vertical Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem vertical"
+
+#. zDBEP
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AddAllUnknownWords\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Add Unknown Words"
+msgstr "Adicionar palavras desconhecidas"
+
+#. sHcA6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HScroll\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem horizontal"
+
+#. nH47Q
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChapterNumberingDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Chapter ~Numbering..."
+msgstr "~Numeração de capítulos..."
+
+#. ZiKEi
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ChapterNumberingDialog\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Set Chapter Numbering"
+msgstr "Definir numeração de capítulos"
+
+#. YNpFG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlCodes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting Marks"
+msgstr "Marcas de formatação"
+
+#. FFNXc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlCodes\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "For~matting Marks"
+msgstr "~Marcas de formatação"
+
+#. 9EFfF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ControlCodes\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Formatting Marks"
+msgstr "Alternar marcas de formatação"
+
+#. 2GDoU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:HideWhitespace\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hide Whitespac~e"
+msgstr "Ocultar ~espaços em branco"
+
+#. XAsfn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowWhitespace\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Show Whitespac~e"
+msgstr "Mostrar ~espaços em branco"
+
+#. RHnwE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SortDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "So~rt..."
+msgstr "O~rdenar..."
+
+#. ejnAA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Marks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Fie~ld Shadings"
+msgstr "~Sombrear campos"
+
+#. 9EBAK
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:CalculateSel\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Calculat~e"
+msgstr "Calc~ular"
+
+#. AjNLg
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:Fieldnames\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Field Names"
+msgstr "~Nomes de campo"
+
+#. CcnG7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:TableBoundaries\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Boundaries"
+msgstr "Limites da tabela"
+
+#. cGGKB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:ShowBookview\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Book Preview"
+msgstr "Visualização de livro"
+
+#. pk7kQ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:RemoveDirectCharFormats\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Remove Direct Character Formats"
+msgstr "Remover formatos de caractere diretos"
+
+#. ExWEB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsMS\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as ~Microsoft Word..."
+msgstr "Por e-mail como ~Microsoft Word..."
+
+#. CRkbD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SendMailDocAsOOo\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Email as ~OpenDocument Text..."
+msgstr "Por e-mail como documento de texto ~OpenDocument..."
+
+#. wnFCt
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectionModeDefault\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Standard"
+msgstr "~Padrão"
+
+#. 5S3gN
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:SelectionModeBlock\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Block Area"
+msgstr "~Bloco"
+
+#. 8C8u8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:OpenFromWriter\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Open..."
+msgstr "A~brir..."
+
+#. K4vtX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:AutoCorrectDlg?OpenSmartTag:bool=true\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Smart ~Tag Options..."
+msgstr "Opções de marcas in~teligentes..."
+
+#. tBP2P
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonar"
+
+#. oZiqw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
+"ContextLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clone Formatting"
+msgstr "Clonar formatação"
+
+#. 59EAt
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno:FormatPaintbrush\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Clone Formatting (double click and Ctrl or Cmd to alter behavior)"
+msgstr "Clonar formatação (clique duplo e Ctrl ou Cmd para alterar o comportamento)"
+
+#. 7PCFf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:CharacterMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "C~haracter"
+msgstr "Carac~tere"
+
+#. yGCHt
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ParagraphMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "P~aragraph"
+msgstr "P~arágrafo"
+
+#. KK3Ab
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberingMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~List"
+msgstr "~Lista"
+
+#. ZmR9V
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableSelectMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Select"
+msgstr "~Selecionar"
+
+#. XC7Xk
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableConvertMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Convert"
+msgstr "~Converter"
+
+#. P8xfR
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:UpdateMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Update"
+msgstr "At~ualizar"
+
+#. FawhG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:IndexesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table of Contents and Inde~x"
+msgstr "~Sumário e índices"
+
+#. d4KEC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatAllNotes\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Comments..."
+msgstr "Anotações..."
+
+#. nAEa4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:FormatAllNotes\n"
+"PopupLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Format All Comments..."
+msgstr "~Formatar todas as anotações..."
+
+#. kivrj
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:WordCountDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Word Count..."
+msgstr "Contagem de pala~vras..."
+
+#. x6iDR
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AccessibilityCheck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Accessibility Check..."
+msgstr "Verificação de ~acessibilidade..."
+
+#. BWWDU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StylesMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Styl~es"
+msgstr "Esti~los"
+
+#. YTNwv
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:WrapMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Wrap"
+msgstr "~Disposição do texto"
+
+#. KTWTs
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ArrangeFrameMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#. K5Dpm
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AutoFormatMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "AutoCorr~ect"
+msgstr "Autocorr~eção"
+
+#. 7DFV2
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PageSettingDialog\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Settings - Paper format"
+msgstr "Configurações de página - Formato de papel"
+
+#. 7aCtf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SelectionModeMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Modo de seleção"
+
+#. fK3Zr
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ContinueNumbering\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Add to List"
+msgstr "~Adicionar à lista"
+
+#. rbB7v
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ContinueNumbering\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "“Add to List” adds selected paragraphs to an immediately preceding list."
+msgstr "\"Adicionar à lista\" adiciona parágrafos selecionados a uma lista imediatamente anterior."
+
+#. oCEjg
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NavElement\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Navigate By"
+msgstr "Navegar por"
+
+#. 2bsCo
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ScrollToPrevious\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Previous Element"
+msgstr "Elemento anterior"
+
+#. KAB4c
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ScrollToNext\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Next Element"
+msgstr "Próximo elemento"
+
+#. cGBsA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NavigateBack\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. u6dob
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NavigateForward\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#. R4cP9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Horizontal Line&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal ~Line"
+msgstr "~Linha horizontal"
+
+#. TcmND
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HorizontalLine\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Horizontal ~Line"
+msgstr "~Linha horizontal"
+
+#. xpcpv
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Standard&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default ~Paragraph"
+msgstr "~Parágrafo padrão"
+
+#. K3yd3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default ~Paragraph"
+msgstr "~Parágrafo padrão"
+
+#. Qp9qA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Default Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Padrão"
+
+#. LRDnV
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Title&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Title"
+msgstr "~Título"
+
+#. nTFs5
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TitleParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Title"
+msgstr "~Título"
+
+#. Cp7pE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TitleParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Title Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Título"
+
+#. GyeoD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Subtitle&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Su~btitle"
+msgstr "Su~btítulo"
+
+#. Guok9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SubtitleParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Su~btitle"
+msgstr "Su~btítulo"
+
+#. Fzdyf
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SubtitleParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Subtitle Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Subtítulo"
+
+#. b8Nqa
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 1&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~1"
+msgstr "Título ~1"
+
+#. eRnxM
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1ParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~1"
+msgstr "Título ~1"
+
+#. sR7Dv
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading1ParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 1 Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Título 1"
+
+#. zKbSB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 2&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~2"
+msgstr "Título ~2"
+
+#. FfmEY
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2ParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~2"
+msgstr "Título ~2"
+
+#. B2DRF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading2ParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 2 Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Título 2"
+
+#. ZetCn
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 3&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~3"
+msgstr "Título ~3"
+
+#. iVgff
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading3ParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~3"
+msgstr "Título ~3"
+
+#. 5viXu
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading3ParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 3 Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Título 3"
+
+#. k53FG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 4&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~4"
+msgstr "Título ~4"
+
+#. CjEN7
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading4ParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~4"
+msgstr "Título ~4"
+
+#. fW95P
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading4ParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 4 Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Título 4"
+
+#. FjBvj
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 5&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~5"
+msgstr "Título ~5"
+
+#. oyAXE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading5ParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~5"
+msgstr "Título ~5"
+
+#. VKdxm
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading5ParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 5 Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Título 5"
+
+#. vhWdD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Heading 6&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~6"
+msgstr "Título ~6"
+
+#. HEHGi
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading6ParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Heading ~6"
+msgstr "Título ~6"
+
+#. A8xfL
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Heading6ParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Heading 6 Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Título 6"
+
+#. PZvwB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Quotations&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Quotations"
+msgstr "~Citações"
+
+#. evCdC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Quotations"
+msgstr "~Citações"
+
+#. dDoKs
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Quotations Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Citações"
+
+#. 2vgz8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Preformatted Text&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pre~formatted Text"
+msgstr "Texto pré-~formatado"
+
+#. nGLkD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PreformattedParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Pre~formatted Text"
+msgstr "Texto pré-~formatado"
+
+#. 6KDdJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PreformattedParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Preformatted Text Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Texto pré-formatado"
+
+#. fQ4qE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Text body&amp;FamilyName:string=ParagraphStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Body"
+msgstr "Corpo do texto"
+
+#. D88SE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TextBodyParaStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Text Body"
+msgstr "Corpo do texto"
+
+#. Y6D9h
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TextBodyParaStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Text Body Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Corpo do texto"
+
+#. 3LYMu
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Standard&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default ~Character"
+msgstr "~Caractere padrão"
+
+#. ZAcM8
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCharStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "No ~Character Style"
+msgstr "Sem estilo do ~caractere"
+
+#. w8bFj
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:DefaultCharStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Remove applied character style"
+msgstr "Remover estilo de caractere aplicado"
+
+#. idpKA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Emphasis&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~mphasis"
+msgstr "Ê~nfase"
+
+#. FgGtz
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:EmphasisCharStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "E~mphasis"
+msgstr "Ê~nfase"
+
+#. d6TqC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:EmphasisCharStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Emphasis Character Style"
+msgstr "Estilo de caractere Ênfase"
+
+#. JNbe4
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Strong Emphasis&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Strong Emphasis"
+msgstr "Ênfa~se forte"
+
+#. zdF7o
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Strong Emphasis&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Strong Emphasis Character Style"
+msgstr "Estilo de caractere Ênfase forte"
+
+#. PZ7tA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StrongEmphasisCharStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Strong Emphasis"
+msgstr "Ênfa~se forte"
+
+#. 7Xm9y
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StrongEmphasisCharStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Strong Emphasis Character Style"
+msgstr "Estilo de caractere Ênfase forte"
+
+#. gVtiB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Citation&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Qu~otation"
+msgstr "Citaçã~o"
+
+#. AQvDE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Citation&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Quotation Character Style"
+msgstr "Estilo de caractere Citação"
+
+#. 9LD4r
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteCharStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Qu~otation"
+msgstr "Citaçã~o"
+
+#. Pbsp9
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:QuoteCharStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Quotation Character Style"
+msgstr "Estilo de caractere Citação"
+
+#. JJF6G
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Source Text&amp;FamilyName:string=CharacterStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sou~rce Text"
+msgstr "Te~xto fonte"
+
+#. 6Wb9s
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SourceCharStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Sou~rce Text"
+msgstr "Te~xto fonte"
+
+#. UPsiE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SourceCharStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Source Text Character Style"
+msgstr "Estilo de caractere Texto fonte"
+
+#. Kmg4d
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=List 1&amp;FamilyName:string=NumberingStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bullet • List Style"
+msgstr "Estilo de lista com marcador •"
+
+#. VBvBU
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:BulletListStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Bullet • List Style"
+msgstr "Estilo de lista com marcador •"
+
+#. BW4E6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:BulletListStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Bullet • List Style"
+msgstr "Estilo de lista com marcador •"
+
+#. mqYSC
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering 123&amp;FamilyName:string=NumberingStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering 123 List Style"
+msgstr "Estilo lista numerada 123"
+
+#. D5sRy
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering 123 List Style"
+msgstr "Estilo lista numerada 123"
+
+#. 5AJuo
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:NumberListStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering 123 List Style"
+msgstr "Estilo lista numerada 123"
+
+#. xAyDX
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering ABC&amp;FamilyName:string=NumberingStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering ABC List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista ABC"
+
+#. uENeD
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlphaListStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering ABC List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista ABC"
+
+#. c6BjB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlphaListStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering ABC List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista ABC"
+
+#. uxkph
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering abc&amp;FamilyName:string=NumberingStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering abc List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista abc"
+
+#. Lcogs
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlphaLowListStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering abc List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista abc"
+
+#. fYB5d
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AlphaLowListStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering abc List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista abc"
+
+#. UHSTJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering IVX&amp;FamilyName:string=NumberingStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering IVX List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista IVX"
+
+#. QwUVJ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanListStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering IVX List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista IVX"
+
+#. jXDLc
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanListStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering IVX List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista IVX"
+
+#. Pe4gB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanLowListStyle\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering ivx List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista ivx"
+
+#. dHZMF
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:RomanLowListStyle\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering ivx List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista ivx"
+
+#. ZSf5C
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Numbering ivx&amp;FamilyName:string=NumberingStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Numbering ivx List Style"
+msgstr "Estilo de numeração de lista ivx"
+
+#. EJceH
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Default Style&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Default Table Style"
+msgstr "Estilo padrão de tabela"
+
+#. 4AbSB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Academic&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Academic"
+msgstr "Acadêmico"
+
+#. PaUqk
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Elegant&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#. YFspw
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Financial&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Financial"
+msgstr "Financeiro"
+
+#. 4MxDZ
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Box List Blue&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Box List Blue"
+msgstr "Mundo azul"
+
+#. 7z6aa
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Box List Green&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Box List Green"
+msgstr "Mundo verde"
+
+#. 2HgEy
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Box List Red&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Box List Red"
+msgstr "Mundo escarlate"
+
+#. PWGpE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply?Style:string=Box List Yellow&amp;FamilyName:string=TableStyles\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Box List Yellow"
+msgstr "Mundo da alvorada"
+
+#. K9EGb
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estilo do parágrafo"
+
+#. QjBFe
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:StyleApply\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Set Paragraph Style"
+msgstr "Definir estilo do parágrafo"
+
+#. C4n6w
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Orientation\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. aUVtG
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:AttributePageSize\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Size"
+msgstr "Tamanho da página"
+
+#. KhaKB
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:PageMargin\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Page Margins"
+msgstr "Margens da página"
+
+#. pGrR5
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:HangingIndent\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Hanging Indent"
+msgstr "Suspensão do recuo"
+
+#. 6PYVy
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:Watermark\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Watermark..."
+msgstr "Marca d'água..."
+
+#. ZABPA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:TableCellBackgroundColor\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Table Cell Background Color"
+msgstr "Cor do plano de fundo das células da tabela"
+
+#. 9xx6Q
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:MSCompatActiveXControls\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "ActiveX Controls"
+msgstr "Controles ActiveX"
+
+#. vzPPx
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:MSCompatLegacyControls\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Legacy Form Fields"
+msgstr "Campos legados"
+
+#. 94eA6
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:MSCompatContentControls\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Content Controls"
+msgstr "Controles de conteúdo"
+
+#. SGVjq
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ProtectMenu\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "~Protect Document"
+msgstr "~Proteger documento"
+
+#. ByLdE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ProtectFields\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Protect Fields"
+msgstr "Proteger campos"
+
+#. zDPPk
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ProtectFields\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Protect fields in current document"
+msgstr "Proteger campos do documento atual"
+
+#. CdnED
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ProtectBookmarks\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Protect Bookmarks"
+msgstr "Proteger marca-páginas"
+
+#. WjWoa
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ProtectBookmarks\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Protect bookmarks in current document"
+msgstr "Proteger marca-páginas do documento atual"
+
+#. VechA
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleOutlineContentVisibility\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Toggle Outline Folding"
+msgstr "Alternar recolher tópicos"
+
+#. mByUW
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:ToggleOutlineContentVisibility\n"
+"TooltipLabel\n"
+"value.text"
+msgid "Fold or unfold outline content in document"
+msgstr "Recolhe ou abre o conteúdo do tópico no documento"
+
+#. nFACE
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.WriterPageDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Page Deck"
+msgstr "Abrir painel de páginas"
+
+#. foho3
+#: WriterCommands.xcu
+msgctxt ""
+"WriterCommands.xcu\n"
+"..WriterCommands.UserInterface.Popups..uno:SidebarDeck.InspectorDeck\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "Open the Style Inspector Deck"
+msgstr "Abrir painel do inspetor de estilo"
+
+#. joS9f
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. cHDC7
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. TWYUF
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. GZHRT
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. GA3Aa
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. qwMqS
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. BD7cT
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. VrFBR
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. ix5mu
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. GrvFm
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. Grn9p
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 4YKEu
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. iGZm6
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. qTXid
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. Bp5Du
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala Direta"
+
+#. QQkF8
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. xbuTC
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. rF9Q7
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/numobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. KCE5A
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawingobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. oZKsf
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. bc8co
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/bezierobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. BXuPM
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/extrusionobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. 6eBE7
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. JRj52
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. GfECF
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. oWGTe
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. Lr9Xd
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. 9ZALG
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/frameobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. rCNAU
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. jABhe
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. CHxFZ
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. Jbm9E
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. bExZs
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserir objeto"
+
+#. qbQpG
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. nCSvk
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optimizetablebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
+
+#. zE3JE
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. WzbV7
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objeto de texto"
+
+#. FLAKC
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. BoMEG
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. cSs86
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. C8x4W
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 6WbHq
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. zBFAq
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. ZMjMD
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. BMotN
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. teCqJ
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. BC9Eb
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. bGjCA
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. ayVFC
+#: WriterFormWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterFormWindowState.xcu\n"
+"..WriterFormWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. LeAwq
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. 8FgPv
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. Rm9Wn
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. PbMcx
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. iFdvb
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. B8gY2
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. r2AwY
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. rrZvD
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. gBtRL
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. JbpFk
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. Er7xX
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. PPgEV
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. MGH7R
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. rzWTe
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/findbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. ejDKL
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. 6QzrE
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. FiCEB
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 8CTd8
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/numobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. Vojpt
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawingobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. MavEo
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. 6FSrk
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/bezierobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. VQgMG
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/extrusionobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. wHCZX
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. pAEbK
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. ijWZE
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. MdcDn
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. 5DpAB
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. VxShF
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/frameobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. iLrpm
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. R7n3n
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. DVzs7
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 9HGCu
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. srEpH
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. v45LV
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optimizetablebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
+
+#. khHQz
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. rqZsp
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objeto de texto"
+
+#. tBfut
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. VZELB
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. pHqPo
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. G8oEo
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. QnRx7
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. MLrs7
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. hBFwP
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. dThPF
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. EVqLz
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. Eypr9
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. 8KEY9
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. h3EEL
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. 8EuMQ
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. Pfgqc
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/changes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Track Changes"
+msgstr "Registrar alterações"
+
+#. BQHZF
+#: WriterGlobalWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterGlobalWindowState.xcu\n"
+"..WriterGlobalWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textstylebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting (Styles)"
+msgstr "Formatação (estilos)"
+
+#. ogQzM
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. WBnWB
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. YKnXk
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. bShHe
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. TQfLU
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. HzDhD
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. W7jfJ
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. C4Gzg
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. 5C9tD
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. ztD3A
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. Z4q38
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. UY9pa
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. nEKum
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. xAZpA
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. FftME
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala Direta"
+
+#. pXj5p
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. tk6bw
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. GKZED
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/numobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. y7jit
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawingobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. ifLHA
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. EnMs9
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/bezierobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. huJTA
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/extrusionobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. UtUTJ
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. PFkcv
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. TtU2R
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. igDGB
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. gE5e4
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. DvgCs
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/frameobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. 9GkJf
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. n4C2B
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. YukNG
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. QArxh
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. igocp
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserir objeto"
+
+#. Tdjte
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. 5GFnw
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optimizetablebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
+
+#. xBTW7
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. wtUgA
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objeto de texto"
+
+#. c8LhV
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. ySeBh
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. mLkBB
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. FFtmB
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. DFdBF
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. AuDGF
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. HRRD4
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. 8MZkC
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. yYBKX
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. xZ5P2
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. eNkXf
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. DNSvk
+#: WriterReportWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterReportWindowState.xcu\n"
+"..WriterReportWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. TnUEj
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. kVPFk
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. AEFCq
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. 6fPVw
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. aERay
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. xAk8G
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. WVqNh
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. 6fLtS
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/source\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Código-fonte HTML"
+
+#. MMEvd
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. r3jHV
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. SFXhK
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. iEdAN
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/findbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. jDCJ4
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. BwCtL
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. 6kFWB
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. gaswH
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. JYC7D
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/frameobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. NS9TD
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. aCvZr
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objeto de texto"
+
+#. AawAP
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawingobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. AVubD
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/bezierobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. RnmGj
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. ntrkB
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. 67QjN
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. gwmKS
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. Ai2AB
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. 47EvE
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. EGxBR
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. 7v96P
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. 8dDkE
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. sg6nC
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. ZD56K
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/numobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. q6GNi
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. aAcCd
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. Yke4u
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. Rq9Jx
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 4AQyR
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. 7ZsrR
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. KeXFm
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. VbMBg
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. DFAcs
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. 5vxSP
+#: WriterWebWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWebWindowState.xcu\n"
+"..WriterWebWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. 3E3k8
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. P3xkB
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. 8ESzN
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. CE2Wx
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. uh3Dw
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. Wo3oy
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. pFAxR
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. b32LB
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. q9cZg
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/notebookbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Notebookbar"
+msgstr "Barra de abas"
+
+#. qgAuR
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. s4qQE
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. 63SJV
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. HeoZo
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 4g6Ah
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. nWTBm
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/notebookbarshortcuts\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Notebookbar shortcuts"
+msgstr "Atalhos da barra de abas"
+
+#. UDnFL
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/findbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. 9vptu
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. UHYbB
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mailmerge\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala Direta"
+
+#. EWYQC
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. KDYnt
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/linesbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Curves and Polygons"
+msgstr "Curvas e polígonos"
+
+#. JACSD
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowsbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Lines and Arrows"
+msgstr "Linhas e setas"
+
+#. VE7Pg
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/classificationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "TSCP Classification"
+msgstr "Classificação de segurança"
+
+#. E9KMT
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. Da95D
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/numobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. cFtve
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawingobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. roe9Y
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. a2eB7
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/bezierobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. d7F2G
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/extrusionobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. ycpG4
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. FE5oB
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. uCE9z
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. rptAZ
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. PaNfG
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. u7kSX
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/frameobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. 3pLAs
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. vMWQZ
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. F8cP4
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. kPwDN
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. JCFYa
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. Tgtuj
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optimizetablebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize Size"
+msgstr "Otimizar tamanho"
+
+#. tqq5K
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. MNMGR
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objeto de texto"
+
+#. Det9B
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. fmEKa
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. FvCkN
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. BUnXb
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. tstPZ
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. yHPLZ
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. PYq3H
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. fKkYi
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. qxZ7D
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. EMNNE
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. W55tM
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. BKneo
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
+
+#. GFM28
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/navigationobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. aGBgR
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/addon_LibreLogo.OfficeToolBar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
+
+#. 6D7D3
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/changes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Track Changes"
+msgstr "Registrar alterações"
+
+#. VzFYU
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/singlemode\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Single Mode)"
+msgstr "Padrão (modo único)"
+
+#. h6gRt
+#: WriterWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"WriterWindowState.xcu\n"
+"..WriterWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textstylebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting (Styles)"
+msgstr "Formatação (estilos)"
+
+#. GqBDG
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/annotation\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. NqPah
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/draw\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. CbDZs
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/drawtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Shape Text"
+msgstr "Dimensionar texto"
+
+#. oqbZd
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/form\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Control"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. nDSnE
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/formrichtext\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. DTZxW
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/frame\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. nFkDe
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/graphic\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. tgaFC
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/media\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media"
+msgstr "Mídia"
+
+#. EBoFb
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/oleobject\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. LRwDA
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/preview\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. GgAHU
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/table\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. LyT6c
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/popupmenu/text\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. FEGaZ
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/standardbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. VsHEy
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/findbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. oCCNK
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/textobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. 89GBD
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/toolbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. zdBtb
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/tableobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 4CcVV
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/numobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. CWVGe
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawingobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing Object Properties"
+msgstr "Propriedades do objeto de desenho"
+
+#. GYYzn
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/alignmentbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Align Objects"
+msgstr "Alinhar objetos"
+
+#. DxLdx
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/bezierobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. f7dfz
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/extrusionobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "3D-Settings"
+msgstr "Configurações 3D"
+
+#. ufBAm
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Box Formatting"
+msgstr "Formatação de caixa de texto"
+
+#. UQFwJ
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsfilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Filter"
+msgstr "Filtro de formulário"
+
+#. nahhi
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formsnavigationbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Navigation"
+msgstr "Navegação de formulário"
+
+#. GXiJo
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formcontrols\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. ZDsJs
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/formdesign\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Form Design"
+msgstr "Esboço de formulário"
+
+#. pXT2f
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/frameobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. g7KKT
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fullscreenbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Tela inteira"
+
+#. C9gGo
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graffilterbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. hVGao
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/graphicobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. SdDEA
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. vBVEj
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/insertobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Insert Object"
+msgstr "Inserir objeto"
+
+#. uFRdo
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/oleobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. URXoj
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/optimizetablebar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Optimize"
+msgstr "Otimizar"
+
+#. vqCaG
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/previewobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. jQnAF
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawtextobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Text Object"
+msgstr "Objeto de texto"
+
+#. 4T6xj
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/viewerbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Standard (Viewing Mode)"
+msgstr "Padrão (modo de exibição)"
+
+#. hahnM
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/drawbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. yxWnE
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/mediaobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. 8v2jp
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/colorbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 8FQu6
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/basicshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. 3Ssv6
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/arrowshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. jGnCG
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/flowchartshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. p2BS2
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/starshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. zffF2
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/symbolshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. qysbu
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/calloutshapes\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. DHFkA
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkobjectbar\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. BL9Sa
+#: XFormsWindowState.xcu
+msgctxt ""
+"XFormsWindowState.xcu\n"
+"..XFormsWindowState.UIElements.States.private:resource/toolbar/fontworkshapetype\n"
+"UIName\n"
+"value.text"
+msgid "Fontwork Shape"
+msgstr "Forma do Fontwork"
diff --git a/translations/source/pt-BR/oox/messages.po b/translations/source/pt-BR/oox/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..a100fc00e
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/oox/messages.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+#. extracted from oox/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:25+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/ooxmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"
+
+#. C5e9E
+#: oox/inc/strings.hrc:15
+msgctxt "STR_DIAGRAM_TITLE"
+msgid "Chart Title"
+msgstr "Título do gráfico"
+
+#. 3YeSC
+#: oox/inc/strings.hrc:16
+msgctxt "STR_DIAGRAM_AXISTITLE"
+msgid "Axis Title"
+msgstr "Título do eixo"
+
+#. p8GEE
+#: oox/inc/strings.hrc:17
+msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/readlicense_oo/docs.po b/translations/source/pt-BR/readlicense_oo/docs.po
new file mode 100644
index 000000000..c2a1d61ec
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/readlicense_oo/docs.po
@@ -0,0 +1,926 @@
+#. extracted from readlicense_oo/docs
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-02 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-06 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/readlicense_oodocs/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1542050091.000000\n"
+
+#. q6Gg3
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Welcome\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} ReadMe"
+msgstr "Arquivo LEIAME do ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION}"
+
+#. wHdDE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"LatestUpdates\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For the latest updates to this readme file, see <a href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\">https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>"
+msgstr "Para consultar as alterações mais recentes deste aquivo, consulte <a href=\"https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md\">https://git.libreoffice.org/core/tree/master/README.md</a>"
+
+#. PUvpE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "This file contains important information about the ${PRODUCTNAME} software. You are recommended to read this information very carefully before starting installation."
+msgstr "Este arquivo contém informações importantes sobre o software ${PRODUCTNAME}. Recomendamos a leitura cuidadosa antes de iniciar a instalação."
+
+#. RZziP
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A7\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The ${PRODUCTNAME} community is responsible for the development of this product, and invites you to consider participating as a community member. If you are a new user, you can visit the ${PRODUCTNAME} site, where you will find lots of information about the ${PRODUCTNAME} project and the communities that exist around it. Go to <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
+msgstr "A comunidade ${PRODUCTNAME} é responsável pelo desenvolvimento deste produto, e o convida a participar como membro da comunidade. Se você é um novo membro, você pode visitar o sítio do ${PRODUCTNAME}, onde haverá muita informação sobre o projeto ${PRODUCTNAME} e sobre as comunidades que existem ao seu redor. Acesse <a href=\"https://www.libreoffice.org/\">https://www.libreoffice.org/</a>."
+
+#. EVaKB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A10\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Is ${PRODUCTNAME} Really Free for Any User?"
+msgstr "O ${PRODUCTNAME} é realmente livre para todo e qualquer usuário?"
+
+#. ThKSG
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A11\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "${PRODUCTNAME} is free for use by everybody. You may take this copy of ${PRODUCTNAME} and install it on as many computers as you like, and use it for any purpose you like (including commercial, government, public administration and educational use). For further details see the license text packaged with this ${PRODUCTNAME} download."
+msgstr "O ${PRODUCTNAME} é livre de encargos e obrigações para todos. Você pode levar essa cópia do ${PRODUCTNAME} e instalá-la em todos os computadores que desejar, e utilizá-la para qualquer propósito (incluindo a utilização comercial, governamental, na administração pública e na educação). Para mais detalhes, consulte o texto da licença incluída no download deste ${PRODUCTNAME}."
+
+#. zu3iF
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A12\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Why is ${PRODUCTNAME} Free for Any User?"
+msgstr "Por que o ${PRODUCTNAME} é livre para todos os usuários?"
+
+#. 97bFC
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A13\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "You can use this copy of ${PRODUCTNAME} free of charge because individual contributors and corporate sponsors have designed, developed, tested, translated, documented, supported, marketed, and helped in many other ways to make ${PRODUCTNAME} what it is today - the world's leading Open Source productivity software for home and office."
+msgstr "Você pode utilizar esta cópia do ${PRODUCTNAME} sem encargos por que pessoas contribuíram individualmente e empresas patrocinaram desenvolvedores. Estes são os que projetaram, desenvolveram, testaram, traduziram, documentaram, suportaram, divulgaram e ajudaram de muitas formas a criar o que o ${PRODUCTNAME} é hoje - a melhor suíte de programas de produtividade de escritório de código aberto para sua casa e seu trabalho."
+
+#. CTGH2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"A13b\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "If you appreciate their efforts, and would like to ensure that ${PRODUCTNAME} continues to be available far into the future, please consider contributing to the project - see <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> for details. Everyone can make a contribution of some kind."
+msgstr "Se você gostou dos esforços feitos por estas pessoas e desejar garantir que o ${PRODUCTNAME} continue a ser disponível por muitos anos, considere contribuir para o projeto - visite <a href=\"https://www.documentfoundation.org/contribution/\">https://www.documentfoundation.org/contribution/</a> para conhecer os detalhes. Todos podem fazer sua contribuição de alguma maneira."
+
+#. B8wNY
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rr3fgf42r\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Notes on Installation"
+msgstr "Notas sobre a instalação"
+
+#. emGDw
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"javaneeded\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "${PRODUCTNAME} requires a recent version of Java Runtime Environment (JRE) for full functionality. JRE is not part of the ${PRODUCTNAME} installation package, it should be installed separately."
+msgstr "O ${PRODUCTNAME} requer uma versão recente do Java Runtime Environment (JRE) para desempenhar com toda sua funcionalidade. O JRE não faz parte do pacote de instalação do ${PRODUCTNAME}. Ele deve ser instalado em separado."
+
+#. XDQ7y
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42r\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "System Requirements"
+msgstr "Requisitos do sistema"
+
+#. xGfYy
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"macxiOSX\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "macOS 10.13 (High Sierra) or higher"
+msgstr "macOS 10.13 (High Sierra) ou mais recente"
+
+#. zfLqy
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2s3sdf21\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10"
+msgstr "Microsoft Windows 7 SP1, 8, 8.1 Update (S14) or 10"
+
+#. kaNFX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"edssc3d\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Please be aware that administrator rights are needed for the installation process."
+msgstr "Observe que o processo de instalação requer direitos de administrador."
+
+#. AcDKB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats can be forced or suppressed by using the following command line switches with the installer:"
+msgstr "O registro do ${PRODUCTNAME} como aplicação padrão para os formatos Microsoft Office pode ser forçado ou eliminado ao utilizar as seguintes chaves na linha de comando do instalador:"
+
+#. Cwdv7
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> will force registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
+msgstr "<tt>REGISTER_ALL_MSO_TYPES=1</tt> forçará o registro do ${PRODUCTNAME} como aplicação padrão para os formatos do Microsoft Office."
+
+#. BrBwT
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"MSOReg3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> will suppress registration of ${PRODUCTNAME} as default application for Microsoft Office formats."
+msgstr "<tt>REGISTER_NO_MSO_TYPES=1</tt> eliminará o registro do ${PRODUCTNAME} como aplicação padrão para formatos do Microsoft Office."
+
+#. GGBmC
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we10\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "As a general rule, you are recommended to install ${PRODUCTNAME} via the installation methods recommended by your particular Linux distribution (such as the Ubuntu Software Center, in the case of Ubuntu Linux). This is because it is usually the simplest way to obtain an installation that is optimally integrated into your system. Indeed, ${PRODUCTNAME} may well be already installed by default when you originally install your Linux operating system."
+msgstr "Via de regra, recomendamos instalar o ${PRODUCTNAME} pelos métodos de instalação recomendados pela sua distribuição Linux (tal como o Ubuntu Software Center, para o Ubuntu Linux). É por que costuma ser a maneira mais simples de obter uma instalação que seja integrada de forma otimizada no seu sistema. Pode ser que o ${PRODUCTNAME} já esteja instalado desde o momento que seu sistema operacional Linux foi instalado originalmente."
+
+#. 7qBGn
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we11\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "This \"stand-alone\" ${PRODUCTNAME} installer is provided for users in need of previews, having special needs, and for out-of-the-ordinary cases."
+msgstr "Este instalador do ${PRODUCTNAME} \"autônomo\" foi fornecido para usuários que necessitam de visualizações, necessidades especiais, e para os casos não triviais."
+
+#. FGoTY
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s2we35\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Linux Kernel version 3.10 or higher;"
+msgstr "Kernel Linux, versão 3.10 ou mais recente;"
+
+#. pNgKX
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s253we\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "glibc2 version 2.17 or higher;"
+msgstr "glibc2 versão 2.17 ou mais recente;"
+
+#. rstw9
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s255we\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "FreeType version 2.8.0 or higher;"
+msgstr "FreeType versão 2.8.0 ou mais recente;"
+
+#. biUGt
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"s256we\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "GTK version 3.20 or higher;"
+msgstr "GTK versão 3.20 ou mais recente;"
+
+#. nA9h9
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"wd2dff\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Gnome 3.18 or higher, with the at-spi2 1.32 package (required for support for assistive technology [AT] tools), or another compatible GUI (such as KDE, among others)."
+msgstr "Gnome 3.18 ou mais recente, com o pacote at-spi2 1.32 (necessário para suporte a tecnologias de acessibilidade [AT]) ou qualquer outra interface compatível (tais como KDE, LXQt e/ou outras)."
+
+#. q9SJs
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Linuxi3a\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "There is a wide variety of Linux distributions, and there may be different installation options (KDE vs Gnome, etc.) available from the same Linux vendor. Some distributions ship with their own “native” version of ${PRODUCTNAME}, which may have different features from this community-supplied version of ${PRODUCTNAME}. In many cases, you can install the community-supplied ${PRODUCTNAME} alongside a native version. However, you may prefer to remove the “native” version before installing this community-supplied version. For details on how to do that, please consult the user help resources provided by your particular Linux vendor."
+msgstr "Há uma grande variedade de distribuições Linux, e podem haver várias opções de instalação (KDE versus Gnome, etc...) disponíveis na mesma distribuição. Algumas distribuições possuem sua própria versão \"nativa\" do ${PRODUCTNAME}, que pode conter recursos diferentes da versão do ${PRODUCTNAME} fornecida pela comunidade. Em muitas situações, pode-se instalar a versão da comunidade do ${PRODUCTNAME} junto com versão nativa. Todavia, recomendamos remover a versão \"nativa\" antes de instalar a versão da comunidade. Para mais detalhes sobre como fazer isso, consulte a ajuda fornecida pela sua distribuição Linux."
+
+#. SKCtD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Linuxi4a\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "It is a recommended best practice to back-up your system and data before you remove or install software."
+msgstr "Recomenda-se sempre fazer o backup de seu sistema antes de remover ou instalar software."
+
+#. bSQER
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"Precautions\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Please make sure you have enough free memory in the temporary directory on your system, and please ensure that read, write and run access rights have been granted. Close all other programs before starting the installation process."
+msgstr "Garanta que haja memória suficiente no diretório temporário de seu sistema, e assegure-se que os direitos de leitura, gravação e execução foram outorgados. Feche todos os demais programas antes de iniciar o processo de instalação."
+
+#. 9CnSc
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42s\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Debian/Ubuntu-based Linux systems"
+msgstr "Instalação do ${PRODUCTNAME} em sistemas Linux Debian/Ubuntu"
+
+#. RGiQM
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
+msgstr "Para mais informações sobre a instalação dos pacotes de idiomas (após instalar o ${PRODUCTNAME} na versão em inglês dos EUA), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma."
+
+#. EvKZu
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
+msgstr "Ao extrair o arquivo transferido, seu conteúdo será descompactado para um subdiretório. Abra uma janela do gestor de arquivos e altere o diretório para aquele que começa com \"LibreOffice_\", seguido pelo número da versão e algumas informações da plataforma."
+
+#. MkcLD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "This directory contains a subdirectory called \"DEBS\". Change directory to the \"DEBS\" directory."
+msgstr "Este diretório contém o subdiretório chamado de \"DEBS\". Navegue até o diretório \"DEBS\"."
+
+#. oPTWv
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall4\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
+msgstr "Clique no botão direito do mouse e escolha \"Abrir um terminal\". Uma janela do terminal abrirá. Na linha de comando do terminal, entre o seguinte comando (você deverá inserir antes a senha do usuário root antes do comando ser executado):"
+
+#. 369gg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall5\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The following commands will install LibreOffice and the desktop integration packages (you may just copy and paste them into the terminal screen rather than trying to type them):"
+msgstr "Os comandos a seguir instalarão os pacotes do LibreOffice e da integração com o ambiente de trabalho (copie e cole-os num terminal ao invés de tentar digitá-los):"
+
+#. AhETV
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "sudo dpkg -i *.deb"
+msgstr "sudo dpkg -i *.deb"
+
+#. wmweu
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"debianinstall9\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
+msgstr "O processo de instalação está agora terminado e você deverá ter os ícones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no seu menu Aplicações/Escritório."
+
+#. AnTC8
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Installation of ${PRODUCTNAME} on Fedora, openSUSE, Mandriva and other Linux systems using RPM packages"
+msgstr "Instalação do ${PRODUCTNAME} nos sistemas Fedora, openSUSE, Mandriva e outros que utilizem pacotes RPM"
+
+#. JEyDa
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For instructions on how to install a language pack (after having installed the US English version of ${PRODUCTNAME}), please read the section below entitled Installing a Language Pack."
+msgstr "Para mais informações sobre a instalação dos pacotes de idiomas (após instalar o ${PRODUCTNAME} na versão em inglês dos EUA), leia a seção abaixo intitulada Instalar um pacote de idioma."
+
+#. gKEeg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "When you unpack the downloaded archive, you will see that the contents have been decompressed into a sub-directory. Open a file manager window, and change directory to the one starting with \"LibreOffice_\", followed by the version number and some platform information."
+msgstr "Ao desempacotar o arquivo, o conteúdo será colocado em um subdiretório. Abra uma janela do gerenciador de arquivos e mude para o diretório que começa com \"LibreOffice_\", seguido do número da versão e uma informação da plataforma."
+
+#. 7wgn6
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "This directory contains a subdirectory called \"RPMS\". Change directory to the \"RPMS\" directory."
+msgstr "Este diretório contém um subdiretório chamado de \"RPMS\". Mude para o diretório \"RPMS\"."
+
+#. VGeBx
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall4\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Right-click within the directory and choose \"Open in Terminal\". A terminal window will open. From the command line of the terminal window, enter the following command (you will be prompted to enter your root user's password before the command will execute):"
+msgstr "Clique no botão direito do mouse e escolha \"Abrir um terminal\". Uma janela do terminal abrirá. Na linha de comando do terminal, entre o seguinte comando (você deverá inserir antes a senha do usuário root antes do comando ser executado):"
+
+#. DSXFr
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall5\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Fedora-based systems: sudo dnf install *.rpm"
+msgstr "Para sistemas derivados do Fedora: sudo dnf install *.rpm"
+
+#. BwvxR
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
+msgstr "Para sistemas Mandriva: sudo urpmi *.rpm"
+
+#. hRPhJ
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall7\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For other RPM-based systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgstr "Para os demais sistemas RPM (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+
+#. fFRDn
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstallE\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The installation process is now completed, and you should have icons for all the ${PRODUCTNAME} applications in your desktop's Applications/Office menu."
+msgstr "O processo de instalação está agora terminado e você deverá ter os ícones para todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} no seu menu Aplicações/Escritório."
+
+#. GKgVu
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"rpminstall7a\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Alternatively, you can use the 'install' script, located in the toplevel directory of this archive to perform an installation as a user. The script will set up ${PRODUCTNAME} to have its own profile for this installation, separated from your normal ${PRODUCTNAME} profile. Note that this will not install the system integration parts such as desktop menu items and desktop MIME type registrations."
+msgstr "Alternativamente, pode utilizar o script de instalação 'install' existente no diretório superior deste arquivo para instalar a aplicação como usuário. O script configura o ${PRODUCTNAME} com o seu perfil, não interferindo com o perfil normal do ${PRODUCTNAME}. Note que isso não instalará as partes da integração de sistemas tais como menus da área de trabalho e registros dos tipos MIME da área de trabalho."
+
+#. wx2tD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Notes Concerning Desktop Integration for Linux Distributions Not Covered in the Above Installation Instructions"
+msgstr "Notas sobre a integração do ambiente de trabalho para distribuições Linux não mencionadas pelas instruções de instalação acima"
+
+#. ptDBr
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"otherinstall1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "It should be easily possible to install ${PRODUCTNAME} on other Linux distributions not specifically covered in these installation instructions. The main aspect for which differences might be encountered is desktop integration."
+msgstr "É possível instalar facilmente o ${PRODUCTNAME} em outras distribuições Linux não especificadas nestas instruções de instalação. O principal aspecto das diferenças poderá estar na integração com o ambiente de trabalho."
+
+#. SAEkj
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"otherinstall2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The RPMS (or DEBS, respectively) directory also contains a package named libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (or libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectively, or similar). This is a package for all Linux distributions that support the Freedesktop.org specifications/recommendations (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), and is provided for installation on other Linux distributions not covered in the aforementioned instructions."
+msgstr "O diretório RPMS (ou DEBS, respectivamente) também contém um pacote com o nome libreoffice${PRODUCTVERSION}-freedesktop-menus-${PRODUCTVERSION}.0.1-1.noarch.rpm (ou libreoffice${PRODUCTVERSION}-debian-menus_${PRODUCTVERSION}.0.1-1_all.deb, respectivamente, ou similar). Este é o pacote para distribuições Linux que tenham suporte às especificações/recomendações do Freedesktop.org (<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org\">https://en.wikipedia.org/wiki/Freedesktop.org</a>), servindo também para a instalação em distribuições Linux não abrangidas pelas instruções apresentadas."
+
+#. irqxi
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"sdfsdfgf42t3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Installing a Language Pack"
+msgstr "Instalar um pacote de idioma"
+
+#. A9wLG
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Download the language pack for your desired language and platform. They are available from the same location as the main installation archive. From the Nautilus file manager, extract the downloaded archive into a directory (your desktop, for instance). Ensure that you have exited all ${PRODUCTNAME} applications (including the QuickStarter, if it is started)."
+msgstr "Faça o download do pacote de idioma do seu idioma ou país e da sua plataforma. Eles estão disponíveis no mesmo local de seu arquivo de instalação principal. De dentro do gerenciador de arquivos Nautilus, extraia o arquivo baixado em um diretório (seu ambiente de trabalho, por exemplo). Garanta que tenha saído de todas as aplicações do ${PRODUCTNAME} (incluindo o Iniciador Rápido, se estiver executando)."
+
+#. uQM2g
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Change directory to the directory in which you extracted your downloaded language pack."
+msgstr "Mude para o diretório onde os arquivos do pacote de idioma foram extraídos."
+
+#. Dq9xE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Now change directory to the directory that was created during the extraction process. For instance, for the French language pack for a 32-bit Debian/Ubuntu-based system, the directory is named LibreOffice_, plus some version information, plus Linux_x86_langpack-deb_fr."
+msgstr "Mude para o diretório criado pelo processo de extração. Por exemplo, o pacote de idiomas francês para o sistema Debian/Ubuntu de 32 bits, o diretório se chama LibreOffice_, com alguma informação de versão e com Linux_x86_langpack-deb_fr."
+
+#. CRXFP
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack4\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Now change directory to the directory that contains the packages to install. On Debian/Ubuntu-based systems, the directory will be DEBS. On Fedora, openSUSE or Mandriva systems, the directory will be RPMS."
+msgstr "Mude agora para o diretório que contém os pacotes a instalar. Nos sistemas Debian/Ubuntu, o diretório será DEBS. No Fedora, openSUSE ou Mandriva, o diretório será RPMS."
+
+#. nyM9e
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack5\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "From the Nautilus file manager, right-click in the directory and choose the command \"Open in terminal\". In the terminal window you just opened, execute the command to install the language pack (with all of the commands below, you may be prompted to enter your root user's password):"
+msgstr "Pelo gerenciador de arquivos Nautilus, clique com o botão da direita do mouse no diretório e escolha o comando \"Abrir em um terminal\". Na janela do terminal, execute o comando para instalar o pacote de idioma (em todos os comandos abaixo, insira a senha de seu usuário root):"
+
+#. Ak9Pt
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Debian/Ubuntu-based systems: sudo dpkg -i *.deb"
+msgstr "Para sistemas Debian/Ubuntu: sudo dpkg -i *.deb"
+
+#. qhEUW
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack7\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Fedora-based systems: su -c 'dnf install *.rpm'"
+msgstr "Para sistemas derivados do Fedora: su -c 'dnf install *.rpm'"
+
+#. nrFRB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack8\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For Mandriva-based systems: sudo urpmi *.rpm"
+msgstr "Para sistemas Mandriva: sudo urpmi *.rpm"
+
+#. o5YTe
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpack9\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For other RPM-using systems (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+msgstr "Para outros sistemas RPM (openSUSE, etc.): rpm -Uvh *.rpm"
+
+#. JvsBv
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackA\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Now start one of the ${PRODUCTNAME} applications - Writer, for instance. Go to the Tools menu and choose Options. In the Options dialog box, click on \"Language Settings\" and then click on \"Languages\". Dropdown the \"User interface\" list and select the language you just installed. If you want, do the same thing for the \"Locale setting\", the \"Default currency\", and the \"Default languages for documents\"."
+msgstr "Inicie agora uma das aplicações do ${PRODUCTNAME} - por exemplo o Writer. Vá para o menu Ferramentas - Opções. Na caixa de diálogo das Opções, clique em \"Configurações de idioma\" e clique em \"Idiomas\". Na lista \"Interface do usuário\" selecione o idioma recém-instalado. Se desejar, faça o mesmo para as \"Configurações da localidade\", a \"Moeda padrão\", e o \"Idioma padrão para documentos\"."
+
+#. ntGdw
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackB\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "After adjusting those settings, click on OK. The dialog box will close, and you will see an information message telling you that your changes will only be activated after you exit ${PRODUCTNAME} and start it again (remember to also exit the QuickStarter if it is started)."
+msgstr "Após ajustar as configurações, clique em OK. A caixa de diálogo será fechada e aparecerá uma mensagem indicando que as modificações só terão efeito após fechar o ${PRODUCTNAME} e reiniciá-lo (lembre-se de sair do Início rápido se estiver executando)."
+
+#. DCABt
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"linuxlangpackC\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The next time you start ${PRODUCTNAME}, it will start in the language you just installed."
+msgstr "Na próxima vez que iniciar o ${PRODUCTNAME}, ele estará no idioma recém-instalado."
+
+#. dzpfA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso01\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Problems During Program Startup"
+msgstr "Problemas durante a inicialização do programa"
+
+#. fGzkD
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"abcdef\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Difficulties starting ${PRODUCTNAME} (e.g. applications hang) as well as problems with the screen display are often caused by the graphics card driver. If these problems occur, please update your graphics card driver or try using the graphics driver delivered with your operating system."
+msgstr "Dificuldades ao iniciar o ${PRODUCTNAME} (por exemplo, a aplicação trava), bem como problemas com a exibição da tela, geralmente são causados pelo driver da placa gráfica. Se esses problemas ocorrerem, atualize o driver da placa gráfica ou tente usar o driver gráfico fornecido com o sistema operacional."
+
+#. inrAd
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "ALPS/Synaptics notebook touchpads in Windows"
+msgstr "Touchpads de notebooks ALPS/Synaptics no Windows"
+
+#. TNYx3
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Due to a Windows driver issue, you cannot scroll through ${PRODUCTNAME} documents when you slide your finger across an ALPS/Synaptics touchpad."
+msgstr "Por conta de um problema de driver no Windows, você não pode rolar documentos no ${PRODUCTNAME} ao deslizar seu dedo em um touchpad ALPS/Synaptics."
+
+#. fchQZ
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso6\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "To enable touchpad scrolling, add the following lines to the \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" configuration file, and restart your computer:"
+msgstr "Para ativar a rolagem pelo touchpad, adicione as seguintes linhas ao arquivo de configuração do touchpad em \"<tt>C:\\Program Files\\Synaptics\\SynTP\\SynTPEnh.ini</tt>\" e reinicie seu computador:"
+
+#. BdEXg
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"naso8\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The location of the configuration file might vary on different versions of Windows."
+msgstr "O local do arquivo de configuração pode variar dependendo da versão do Windows."
+
+#. YFEgC
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"awe1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Teclas de atalho"
+
+#. SbwJj
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"w32e1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Only shortcut keys (key combinations) not used by the operating system can be used in ${PRODUCTNAME}. If a key combination in ${PRODUCTNAME} does not work as described in the ${PRODUCTNAME} Help, check if that shortcut is already used by the operating system. To rectify such conflicts, you can change the keys assigned by your operating system. Alternatively, you can change almost any key assignment in ${PRODUCTNAME}. For more information on this topic, refer to the ${PRODUCTNAME} Help or the Help documentation of your operating system."
+msgstr "Somente os atalhos (combinações de teclas) que não são utilizados pelo sistema operacional podem ser utilizados no ${PRODUCTNAME}. Se uma combinação de teclas no ${PRODUCTNAME} não funcionar como descrito na Ajuda do ${PRODUCTNAME}, verifique se o atalho já é utilizado pelo sistema operacional. Para retificar esses conflitos, você pode trocar quase todas as atribuições de teclas do ${PRODUCTNAME}. Para mais informações sobre este tópico, consulte a Ajuda do ${PRODUCTNAME} ou a documentação de ajuda do seu sistema operacional."
+
+#. DBXZ8
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"mackeys1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The application help of ${PRODUCTNAME} may use shortcut combinations for PC keyboards only."
+msgstr "A aplicação de ajuda do ${PRODUCTNAME} pode vir a usar combinações de teclas de atalho válidas somente para teclados de PC."
+
+#. VAmvp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "File Locking"
+msgstr "Trava de arquivos"
+
+#. 2WU2G
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "File locking is enabled by default in ${PRODUCTNAME}. On a network that uses the Network File System protocol (NFS), the locking daemon for NFS clients must be active. To disable file locking, edit the <tt>soffice</tt> script and change the line \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" to \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". If you disable file locking, the write access of a document is not restricted to the user who first opens the document."
+msgstr "A trava de arquivo está ativada por padrão no ${PRODUCTNAME}. Em uma rede com o protocolo NFS (Network File System), o daemon de travamento para clientes NFS deve estar ativo. Para desativar a trava de arquivos, edite o script <tt>soffice</tt> e mude a linha \"<tt>export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\" para \"<tt># export SAL_ENABLE_FILE_LOCKING</tt>\". Se desativar a trava de arquivo, o acesso de escrita de um documento não terá restrição ao usuário que primeiro abrir o documento."
+
+#. cbpAz
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w0\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Graphic Performance"
+msgstr "Desempenho gráfico"
+
+#. dDsXM
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w0\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "By default, ${PRODUCTNAME} favours nice-looking graphics over speed. If you experience slow graphics, switching off 'Tools - Options - ${PRODUCTNAME} - View - Use Anti-Aliasing' may help."
+msgstr "Na configuração padrão, o ${PRODUCTNAME} favorece a boa qualidade na apresentação de figuras sobre a velocidade de exibição. Se sentir lentidão na exibição das figuras, desative \"Ferramentas - Opções - ${PRODUCTNAME} - Exibir - Utilizar suavização\"."
+
+#. bbgfk
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gfh6w1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Problems When Sending Documents as Emails From ${PRODUCTNAME}"
+msgstr "Problemas ao enviar documentos como e-mails a partir do ${PRODUCTNAME}"
+
+#. 2yRMH
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"pji76w1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "When sending a document via 'File - Send - Document as Email' or 'Document as PDF Attachment' problems might occur (program crashes or hangs). This is due to the Windows system file \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) which causes problems in some file versions. Unfortunately, the problem cannot be narrowed down to a certain version number. For more information visit <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> to search the Microsoft Knowledge Base for \"mapi dll\"."
+msgstr "Ao enviar um documento via 'Arquivo - Enviar - Documento como e-mail' ou 'Documento como PDF anexado' poderão ocorrer problemas (o programa falha ou congela). Isto é devido ao arquivo do sistema Windows \"Mapi\" (Messaging Application Programming Interface) que causa problemas em algumas versões do arquivo. Infelizmente o problema não pode ser cercado em uma versão determinada. Para maiores informações visite <a href=\"https://www.microsoft.com\">https://www.microsoft.com</a> para pesquisar o Microsoft Knowledge Base sobre \"mapi dll\"."
+
+#. a426D
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"aw22\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Important Accessibility Notes"
+msgstr "Notas importantes sobre acessibilidade"
+
+#. r7AUE
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"access7\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "For more information on the accessibility features in ${PRODUCTNAME}, see <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
+msgstr "Para mais informações sobre os recursos de acessibilidade do ${PRODUCTNAME}, visite <a href=\"https://www.libreoffice.org/accessibility/\">https://www.libreoffice.org/accessibility/</a>"
+
+#. Cumnc
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"support\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "User Support"
+msgstr "Suporte ao usuário"
+
+#. jSnfN
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"support1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">main support page</a> offers various possibilities for help with ${PRODUCTNAME}. Your question may have already been answered - check the Community Forum at <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> or search the archives of the 'users@libreoffice.org' mailing list at <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alternatively, you can send in your questions to <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. If you like to subscribe to the list (to get email responses), send an empty mail to: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+msgstr "A página <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/community-support/\">principal de suporte</a> oferece várias possibilidades de ajuda para o ${PRODUCTNAME}. Sua dúvida pode já estar respondida - verifique o fórum da Comunidade em <a href=\"https://www.documentfoundation.org/nabble/\">https://www.documentfoundation.org/nabble/</a> ou pesquise nos arquivos da lista de discussão 'users@libreoffice.org' em <a href=\"https://www.libreoffice.org/lists/users/\">https://www.libreoffice.org/lists/users/</a>. Alterativamente, coloque suas perguntas na lista <a href=\"mailto:users@libreoffice.org\">users@libreoffice.org</a>. Se desejar assinar a lista (para obter uma resposta por e-mail), envie um e-mail vazio para: <a href=\"mailto:users+subscribe@libreoffice.org\">users+subscribe@libreoffice.org</a>."
+
+#. YnDMB
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"faq\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Also check the FAQ section at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr "Verifique também a seção das perguntas frequentes no <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/frequently-asked-questions/\">website do LibreOffice</a>."
+
+#. CgBtA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"reportbugs\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Reporting Bugs &amp; Issues"
+msgstr "Reportar bugs &amp; problemas"
+
+#. MkEhR
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"reportbugs1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Our system for reporting, tracking and solving bugs is currently Bugzilla, hosted at <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. We encourage all users to feel entitled and welcome to report bugs that may arise on your particular platform. Energetic reporting of bugs is one of the most important contributions that the user community can make to the ongoing development and improvement of ${PRODUCTNAME}."
+msgstr "Nosso sistema de reporte, acompanhamento e resolução de bugs é o Bugzilla, hospedado em <a href=\"https://bugs.documentfoundation.org/\">https://bugs.documentfoundation.org/</a>. Convidamos todos os usuários a reportarem bugs que podem ter aparecido em uma plataforma particular. O reporte enérgico de bugs é uma das mais importantes contribuições da comunidade de usuários para o desenvolvimento continuado e melhoria do ${PRODUCTNAME}."
+
+#. WpD2B
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettinginvolved1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Getting Involved"
+msgstr "Como envolver-se"
+
+#. kQUBk
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettinginvolved2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The ${PRODUCTNAME} Community would very much benefit from your active participation in the development of this important open source project."
+msgstr "A comunidade do ${PRODUCTNAME} beneficiará bastante com a sua participação ativa no desenvolvimento deste importante projeto de código aberto."
+
+#. kAfhp
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"gettingimvolved3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "As a user, you are already a valuable part of the suite's development process and we would like to encourage you to take an even more active role with a view to being a long-term contributor to the community. Please join and check out the contributing page at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr "Como usuário, você já é parte valiosa do processo de desenvolvimento da suíte e gostaríamos de convidá-lo a participar mais ativamente de forma a se tornar um contribuinte de longo prazo da comunidade. Junte-se a nós e verifique a página de contribuições no <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/get-involved/\">website do LibreOffice</a>."
+
+#. zfwR2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"howtostart\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "How to Start"
+msgstr "Como começar"
+
+#. gYxt2
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"howtostart1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The best way to start contributing is to subscribe to one or more of the mailing lists, lurk for a while, and gradually use the mail archives to familiarize yourself with many of the topics covered since the ${PRODUCTNAME} source code was released back in October 2000. When you're comfortable, all you need to do is send an email self-introduction and jump right in. If you are familiar with Open Source Projects, check out our To-Dos list and see if there is anything you would like to help with at <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">the LibreOffice website</a>."
+msgstr "A melhor maneira de contribuir é assinar uma ou mais de nossas listas de discussão, espiar por um tempo e gradualmente utilizar os arquivos de e-mails para se familiarizar com os vários tópicos abordados desde que o código-fonte do ${PRODUCTNAME} foi liberado em Outubro de 2000. Se estiver familiarizado com projetos de código-fonte aberto, verifique nossa lista de tarefas no <a href=\"https://www.libreoffice.org/community/developers/\">website do LibreOffice</a>."
+
+#. LGEzy
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribe\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Assinar"
+
+#. NFsc6
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribe1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Here are a few of the mailing lists to which you can subscribe at <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
+msgstr "Segue algumas listas de discussão que podem ser assinadas em <a href=\"https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/\">https://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/</a>"
+
+#. FxDPA
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist1\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "News: announce@documentfoundation.org *recommended to all users* (light traffic)"
+msgstr "Notícias: announce@documentfoundation.org *recomendado a todos os usuários* (tráfego leve)"
+
+#. BcgDM
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Main user list: users@global.libreoffice.org *easy way to lurk on discussions* (heavy traffic)"
+msgstr "Lista de usuários principal: users@global.libreoffice.org *um jeito fácil de espiar as discussões* (tráfego intenso)"
+
+#. EG5hN
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist3\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Marketing project: marketing@global.libreoffice.org *beyond development* (getting heavy)"
+msgstr "Projeto de marketing: marketing@global.libreoffice.org *além do desenvolvimento* (tráfego aumentando)"
+
+#. PbCp3
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"subscribelist4\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "General developer list: libreoffice@lists.freedesktop.org (heavy traffic)"
+msgstr "Lista geral de desenvolvedores: libreoffice@lists.freedesktop.org (tráfego pesado)"
+
+#. MrCBN
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"joining0\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Joining one or more Projects"
+msgstr "Participar de um ou mais projetos"
+
+#. 3TAwi
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"joining\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "You can make major contributions to this important open source project even if you have limited software design or coding experience. Yes, you!"
+msgstr "Você pode dar importantes contribuições a esse projeto de código aberto mesmo se você tiver pouca experiência em projetos e programação de software. Isso mesmo, você!"
+
+#. ZZKwU
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"credits\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "We hope you enjoy working with the new ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} and will join us online."
+msgstr "Esperamos que você aprecie em trabalhar com o novo ${PRODUCTNAME} ${PRODUCTVERSION} e que participará de nossa comunidade on-line."
+
+#. ugBr5
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"credits2\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "The LibreOffice Community"
+msgstr "A comunidade LibreOffice"
+
+#. AqGnx
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"ModifiedSourceCodeHeading\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Used / Modified Source Code"
+msgstr "Códigos-fonte utilizados ou modificados"
+
+#. ZLBg5
+#: readme.xrm
+msgctxt ""
+"readme.xrm\n"
+"ModifiedSourceCodePara\n"
+"readmeitem.text"
+msgid "Portions Copyright 1998, 1999 James Clark. Portions Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation."
+msgstr "Partes com Copyright 1998, 1999 James Clark. Partes com Copyright 1996, 1998 Netscape Communications Corporation."
diff --git a/translations/source/pt-BR/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po b/translations/source/pt-BR/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po
new file mode 100644
index 000000000..4c40b7fb2
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+#. extracted from reportbuilder/java/org/libreoffice/report/function/metadata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-31 23:08+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1370041697.000000\n"
+
+#. Ej27A
+#: Author-Function_en_US.properties
+msgctxt ""
+"Author-Function_en_US.properties\n"
+"display-name\n"
+"property.text"
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTHOR"
+
+#. av4DQ
+#: Author-Function_en_US.properties
+msgctxt ""
+"Author-Function_en_US.properties\n"
+"description\n"
+"property.text"
+msgid "Returns the author of the report."
+msgstr "Retorna o autor do relatório."
+
+#. BBDLG
+#: Title-Function_en_US.properties
+msgctxt ""
+"Title-Function_en_US.properties\n"
+"display-name\n"
+"property.text"
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
+
+#. qVJRx
+#: Title-Function_en_US.properties
+msgctxt ""
+"Title-Function_en_US.properties\n"
+"description\n"
+"property.text"
+msgid "Returns the title of the report."
+msgstr "Retorna o título do relatório."
+
+#. wsBF5
+#: category_en_US.properties
+msgctxt ""
+"category_en_US.properties\n"
+"display-name\n"
+"property.text"
+msgid "MetaData"
+msgstr "Metadados"
+
+#. XECPG
+#: category_en_US.properties
+msgctxt ""
+"category_en_US.properties\n"
+"description\n"
+"property.text"
+msgid "Contains functions about meta data"
+msgstr "Contém as funções dos metadados"
diff --git a/translations/source/pt-BR/reportdesign/messages.po b/translations/source/pt-BR/reportdesign/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..16ac4f392
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/reportdesign/messages.po
@@ -0,0 +1,1643 @@
+#. extracted from reportdesign/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/reportdesignmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562678370.000000\n"
+
+#. FBVr9
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:19
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. 2VDzY
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:20
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
+msgid "Before Section"
+msgstr "Antes da seção"
+
+#. BBUjQ
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:21
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
+msgid "After Section"
+msgstr "Depois da seção"
+
+#. FjE6T
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:22
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE_CONST"
+msgid "Before & After Section"
+msgstr "Antes e depois da seção"
+
+#. FiMq7
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "Per Page"
+msgstr "Por página"
+
+#. zemtQ
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "Per Column"
+msgstr "Por coluna"
+
+#. PCk4E
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as páginas"
+
+#. GvoGV
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
+msgid "Not With Report Header"
+msgstr "Exceto no cabeçalho do relatório"
+
+#. wchYh
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:37
+msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
+msgid "Not With Report Footer"
+msgstr "Exceto no rodapé do relatório"
+
+#. uvfAP
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_REPORTPRINTOPTION_CONST"
+msgid "Not With Report Header/Footer"
+msgstr "Exceto no cabeçalho/rodapé do relatório"
+
+#. ZC2oS
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:44
+msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
+msgid "Field or Formula"
+msgstr "Campo ou fórmula"
+
+#. gU579
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. BG2gK
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. kGCKF
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:47
+msgctxt "RID_STR_TYPE_CONST"
+msgid "User defined Function"
+msgstr "Função definida pelo usuário"
+
+#. BBiHn
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:53
+msgctxt "RID_STR_BOOL"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. rdPYV
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:54
+msgctxt "RID_STR_BOOL"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. xUuqy
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. TDvKY
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "Whole Group"
+msgstr "Grupo inteiro"
+
+#. Hc5De
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER_CONST"
+msgid "With First Detail"
+msgstr "Com o primeiro detalhe"
+
+#. k2yjS
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. VuRdH
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
+msgid "Middle"
+msgstr "No meio"
+
+#. 9LAvS
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_VERTICAL_ALIGN_CONST"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. fTFRa
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. 5nFGk
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. Cvi3X
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
+msgid "Block"
+msgstr "Bloco"
+
+#. zsB3C
+#: reportdesign/inc/stringarray.hrc:79
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST_CONST"
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. NaDFE
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DEFAULT"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. TkocD
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_STR_PROPPAGE_DATA"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 2NkGc
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_STR_FORCENEWPAGE"
+msgid "Force New Page"
+msgstr "Forçar nova página"
+
+#. MHbFf
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_STR_NEWROWORCOL"
+msgid "New Row Or Column"
+msgstr "Nova linha ou coluna"
+
+#. nCCC2
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_STR_KEEPTOGETHER"
+msgid "Keep Together"
+msgstr "Manter junto"
+
+#. pjADt
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_STR_CANGROW"
+msgid "Can Grow"
+msgstr "Pode crescer"
+
+#. sF9pD
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_STR_CANSHRINK"
+msgid "Can Shrink"
+msgstr "Pode encolher"
+
+#. CMH5i
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_STR_REPEATSECTION"
+msgid "Repeat Section"
+msgstr "Repetir seção"
+
+#. ZLkdY
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_STR_PRINTREPEATEDVALUES"
+msgid "Print repeated values"
+msgstr "Imprimir valores repetidos"
+
+#. 2BUiU
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_STR_CONDITIONALPRINTEXPRESSION"
+msgid "Conditional Print Expression"
+msgstr "Expressão da impressão condicional"
+
+#. FMCNM
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_STARTNEWCOLUMN"
+msgid "Start new column"
+msgstr "Iniciar nova coluna"
+
+#. kzD6C
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_STARTNEWPAGE"
+msgid "Start new page"
+msgstr "Iniciar nova página"
+
+#. 3ranM
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_STR_RESETPAGENUMBER"
+msgid "Reset page number"
+msgstr "Redefinir numeração de página"
+
+#. 9vA38
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_CHARTTYPE"
+msgid "Chart type"
+msgstr "Tipo de gráfico"
+
+#. ZVJoV
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_STR_PRINTWHENGROUPCHANGE"
+msgid "Print repeated value on group change"
+msgstr "Imprimir valores repetidos na mudança de grupo"
+
+#. rh4Mf
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_STR_VISIBLE"
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#. QKNiK
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_STR_GROUPKEEPTOGETHER"
+msgid "Group keep together"
+msgstr "Manter grupo junto"
+
+#. 8HQmJ
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_STR_PAGEHEADEROPTION"
+msgid "Page header"
+msgstr "Cabeçalho da página"
+
+#. rzwjM
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_STR_PAGEFOOTEROPTION"
+msgid "Page footer"
+msgstr "Rodapé da página"
+
+#. eg94E
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_STR_DEEPTRAVERSING"
+msgid "Deep traversing"
+msgstr "Percorrer em profundidade"
+
+#. DxgFC
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_PREEVALUATED"
+msgid "Pre evaluation"
+msgstr "Pré avaliação"
+
+#. Zhqid
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_POSITIONX"
+msgid "Position X"
+msgstr "Posição X"
+
+#. xvAJ8
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_STR_POSITIONY"
+msgid "Position Y"
+msgstr "Posição Y"
+
+#. 7CmQE
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_STR_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. GkcPB
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_STR_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. bQvmF
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_STR_AUTOGROW"
+msgid "Auto Grow"
+msgstr "Auto crescimento"
+
+#. nBghq
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_STR_INITIALFORMULA"
+msgid "Initial value"
+msgstr "Valor inicial"
+
+#. zhBwj
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_STR_PRESERVEIRI"
+msgid "Preserve as Link"
+msgstr "Manter como vínculo"
+
+#. 8F4y9
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_STR_FORMULA"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. t22cv
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_STR_DATAFIELD"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. A22EF
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_STR_FONT"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. AAcyy
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_STR_BACKCOLOR"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. WGAAf
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_BACKTRANSPARENT"
+msgid "Background Transparent"
+msgstr "Plano de fundo transparente"
+
+#. AxENf
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_CONTROLBACKGROUNDTRANSPARENT"
+msgid "Background Transparent"
+msgstr "Plano de fundo transparente"
+
+#. aeQBV
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_OVERLAP_OTHER_CONTROL"
+msgid "This operation is not allowed. The control overlaps with another one."
+msgstr "Esta operação não é permitida. O controle sobrepõe outro."
+
+#. N7AAg
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_ILLEGAL_POSITION"
+msgid "This position can not be set. It is invalid."
+msgstr "Esta posição não pode ser definida. Ela é inválida."
+
+#. R4v2R
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_SCOPE_GROUP"
+msgid "Group: %1"
+msgstr "Grupo: %1"
+
+#. mnJ35
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_FORMULALIST"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. pMDy2
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_SCOPE"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. ia2WH
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_TYPE"
+msgid "Data Field Type"
+msgstr "Tipo de campo de dados"
+
+#. zM78b
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_MASTERFIELDS"
+msgid "Link master fields"
+msgstr "Vincular campos mestre"
+
+#. 5Kkka
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_DETAILFIELDS"
+msgid "Link slave fields"
+msgstr "Vincular campos subordinados"
+
+#. UX3NQ
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_DETAILLABEL"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. TbV7G
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_MASTERLABEL"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#. h8xm6
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_PREVIEW_COUNT"
+msgid "Preview Row(s)"
+msgstr "Visualizar linha(s)"
+
+#. keLPS
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. AGr73
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_MIMETYPE"
+msgid "Report Output Format"
+msgstr "Formato de saída do relatório"
+
+#. c8N5w
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_VERTICALALIGN"
+msgid "Vert. Alignment"
+msgstr "Alinhamento vert."
+
+#. Nm4Tr
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_PARAADJUST"
+msgid "Horz. Alignment"
+msgstr "Alinhamento horz."
+
+#. BkLfC
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_F_COUNTER"
+msgid "Counter"
+msgstr "Contador"
+
+#. kAfz6
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_F_ACCUMULATION"
+msgid "Accumulation"
+msgstr "Acumulação"
+
+#. D38SS
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_F_MINIMUM"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. EyGC5
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_F_MAXIMUM"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. NtqMk
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_PROPERTIES"
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propriedades: "
+
+#. FnkAZ
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_NO_PROPERTIES"
+msgid "No Control marked"
+msgstr "Nenhum controle marcado"
+
+#. aeAPC
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_STR_BRWTITLE_MULTISELECT"
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Seleção múltipla"
+
+#. qT2Ed
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. JAEb9
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. 2uQkB
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDLINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. DEn9D
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. aFQ9E
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SHAPE"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. DEMSF
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#. D62CY
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SECTION"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. CAy2F
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FUNCTION"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. 3TAfY
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUP"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. LyiPd
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPOSITION"
+msgid "Change Object"
+msgstr "Alterar objeto"
+
+#. uQc7r
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "RID_STR_UNDO_MOVE_GROUP"
+msgid "Move Group(s)"
+msgstr "Mover grupo(s)"
+
+#. gZiiq
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CONDITIONAL_FORMATTING"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formatação condicional"
+
+#. o9ZV6
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_REPORTHEADERFOOTER"
+msgid "Remove report header / report footer"
+msgstr "Remover cabeçalho / rodapé do relatório"
+
+#. iHU5A
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_REPORTHEADERFOOTER"
+msgid "Add report header / report footer"
+msgstr "Adicionar cabeçalho / rodapé do relatório"
+
+#. EGhDu
+#. The # character is used for replacing
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
+msgid "Change property '#'"
+msgstr "Alterar propriedade '#'"
+
+#. MCQSy
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_HEADER"
+msgid "Add group header "
+msgstr "Adicionar cabeçalho do grupo "
+
+#. DgPmD
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_HEADER"
+msgid "Remove group header "
+msgstr "Remover cabeçalho do grupo "
+
+#. DENjF
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ADD_GROUP_FOOTER"
+msgid "Add group footer "
+msgstr "Adicionar rodapé do grupo "
+
+#. 5yiAd
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP_FOOTER"
+msgid "Remove group footer "
+msgstr "Remover rodapé do grupo "
+
+#. nGU7F
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ADDFUNCTION"
+msgid "Add function"
+msgstr "Adicionar função"
+
+#. zA6vD
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_RPT_LABEL"
+msgid "~Report name"
+msgstr "Nome do ~relatório"
+
+#. QeVn7
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_GROUP"
+msgid "Delete Group"
+msgstr "Excluir grupo"
+
+#. V8RZq
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_STR_UNDO_APPEND_GROUP"
+msgid "Add Group"
+msgstr "Adicionar grupo"
+
+#. RWFBC
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_SELECTION"
+msgid "Delete Selection"
+msgstr "Excluir seleção"
+
+#. MBJVB
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "RID_STR_UNDO_REMOVE_FUNCTION"
+msgid "Delete Function"
+msgstr "Excluir função"
+
+#. DuX47
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGE_SIZE"
+msgid "Change Size"
+msgstr "Alterar tamanho"
+
+#. vBNE4
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "RID_STR_UNDO_PASTE"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. zFv2h
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_STR_UNDO_INSERT_CONTROL"
+msgid "Insert Control"
+msgstr "Inserir controle"
+
+#. ParuK
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "RID_STR_UNDO_DELETE_CONTROL"
+msgid "Delete Control"
+msgstr "Excluir controle"
+
+#. vRDAn
+#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "RID_STR_GROUPHEADER"
+msgid "GroupHeader"
+msgstr "Cabeçalho de grupo"
+
+#. LseTq
+#. Please try to avoid spaces in the name. It is used as a programmatic one.
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "RID_STR_GROUPFOOTER"
+msgid "GroupFooter"
+msgstr "Rodapé de grupo"
+
+#. NZ68L
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
+msgid "Add field:"
+msgstr "Adicionar campo:"
+
+#. eykyF
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "RID_STR_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. WNJaK
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "RID_STR_UNDO_ALIGNMENT"
+msgid "Change Alignment"
+msgstr "Alterar alinhamento"
+
+#. Jy4P6
+#. # will be replaced with a name.
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "RID_STR_HEADER"
+msgid "# Header"
+msgstr "# Cabeçalho"
+
+#. 9Zu4z
+#. # will be replaced with a name.";
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "RID_STR_FOOTER"
+msgid "# Footer"
+msgstr "# Rodapé"
+
+#. RqygD
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "RID_STR_IMPORT_GRAPHIC"
+msgid "Insert graphics"
+msgstr "Inserir figura"
+
+#. cT8od
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "RID_STR_DELETE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. J7Hz2
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "RID_STR_FUNCTION"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. 7asEU
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "RID_STR_COULD_NOT_CREATE_REPORT"
+msgid "An error occurred while creating the report."
+msgstr "Ocorreu um erro ao criar o relatório."
+
+#. wBbKp
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "RID_STR_CAUGHT_FOREIGN_EXCEPTION"
+msgid "An exception of type $type$ was caught."
+msgstr "Ocorreu uma falha do tipo $type$."
+
+#. bdtAq
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEFONT"
+msgid "Change font"
+msgstr "Alterar fonte"
+
+#. TrviL
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CHANGEPAGE"
+msgid "Change page attributes"
+msgstr "Alterar atributos de página"
+
+#. 4A4DL
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_INSERT"
+msgid "Insert Page Header/Footer"
+msgstr "Inserir cabeçalho/rodapé da página"
+
+#. JZEaA
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "RID_STR_PAGEHEADERFOOTER_DELETE"
+msgid "Delete Page Header/Footer"
+msgstr "Excluir cabeçalho/rodapé da página"
+
+#. zENVV
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_INSERT"
+msgid "Insert Report Header/Footer"
+msgstr "Inserir cabeçalho/rodapé do relatório"
+
+#. cF5cE
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "RID_STR_REPORTHEADERFOOTER_DELETE"
+msgid "Delete Report Header/Footer"
+msgstr "Excluir cabeçalho/rodapé do relatório"
+
+#. YfLKD
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "RID_ERR_NO_COMMAND"
+msgid "The report can not be executed unless it is bound to content."
+msgstr "O relatório não pode ser executado enquanto não houver ligação com um conteúdo."
+
+#. wbP7i
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "RID_ERR_NO_OBJECTS"
+msgid "The report can not be executed unless at least one object has been inserted."
+msgstr "O relatório não pode ser executado enquanto não houver pelo menos um objeto inserido."
+
+#. bNM2S
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "RID_STR_UNDO_SHRINK"
+msgid "Shrink Section"
+msgstr "Encolher seção"
+
+#. 83WqS
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "RID_STR_DETAIL"
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#. 6FsBt
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "RID_STR_PAGE_HEADER"
+msgid "Page Header"
+msgstr "Cabeçalho da página"
+
+#. VaKUs
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "RID_STR_PAGE_FOOTER"
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Rodapé da página"
+
+#. yH4py
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "RID_STR_REPORT_HEADER"
+msgid "Report Header"
+msgstr "Cabeçalho do relatório"
+
+#. cgWUK
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "RID_STR_REPORT_FOOTER"
+msgid "Report Footer"
+msgstr "Rodapé do relatório"
+
+#. TsJeZ
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_NUMBERED_CONDITION"
+msgid "Condition $number$"
+msgstr "Condição $number$"
+
+#. tpRys
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_RPT_EXPRESSION"
+msgid "Field/Expression"
+msgstr "Campo/expressão"
+
+#. zcTFT
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_RPT_PREFIXCHARS"
+msgid "Prefix Characters"
+msgstr "Caracteres de prefixo"
+
+#. AGCRW
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_RPT_YEAR"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. fs5o2
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_RPT_QUARTER"
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
+
+#. AZuzT
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_RPT_MONTH"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. ogzvv
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_RPT_WEEK"
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#. RGT5s
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_RPT_DAY"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. gHUUp
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "STR_RPT_HOUR"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. TEKsE
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_RPT_MINUTE"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. dJxDM
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_RPT_INTERVAL"
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. imASi
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_RPT_HELP_FIELD"
+msgid "Select a field or type an expression to sort or group on."
+msgstr "Selecione um campo ou digite uma expressão para ordenar ou agrupar."
+
+#. c5noL
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_RPT_HELP_HEADER"
+msgid "Display a header for this group?"
+msgstr "Exibir um cabeçalho para este grupo?"
+
+#. 2eKET
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_RPT_HELP_FOOTER"
+msgid "Display a footer for this group?"
+msgstr "Exibir um rodapé para este grupo?"
+
+#. DNABi
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_RPT_HELP_GROUPON"
+msgid "Select the value or range of values that starts a new group."
+msgstr "Selecione o valor ou o intervalo de valores que iniciam um novo grupo."
+
+#. Rqnf4
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_RPT_HELP_INTERVAL"
+msgid "Interval or number of characters to group on."
+msgstr "Intervalo ou número de caracteres para agrupar."
+
+#. Bd8BB
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_RPT_HELP_KEEP"
+msgid "Keep group together on one page?"
+msgstr "Manter o grupo junto na mesma página?"
+
+#. 2FHLD
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_RPT_HELP_SORT"
+msgid "Select ascending or descending sort order. Ascending means from A to Z or 0 to 9"
+msgstr "Selecione a ordenação crescente ou decrescente. Ordem crescente significa de A a Z ou de 0 a 9"
+
+#. SwBtX
+#. The space after the word is no error. #PAGENUMBER# is a replacement and & must not be translated as well as "
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE"
+msgid "\"Page \" & #PAGENUMBER#"
+msgstr "\"Página \" & #PAGENUMBER#"
+
+#. 3GWzf
+#. The space before and after the word is no error. #PAGECOUNT# is a replacement and & must not be translated as well as "
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_RPT_PN_PAGE_OF"
+msgid " & \" of \" & #PAGECOUNT#"
+msgstr " & \" de \" & #PAGECOUNT#"
+
+#. mhBS2
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "RID_STR_FUNCTIONS"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. bfw6P
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "RID_STR_GROUPS"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. rXGES
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "RID_STR_GROUP_HEADER"
+msgid "Group Header"
+msgstr "Cabeçalho do grupo"
+
+#. u85VE
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "RID_STR_GROUP_FOOTER"
+msgid "Group Footer"
+msgstr "Rodapé do grupo"
+
+#. LaroG
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "RID_STR_ERROR_WRONG_ARGUMENT"
+msgid "You tried to set an illegal argument. Please have a look at '#1' for valid arguments."
+msgstr "Tentou-se definir um argumento ilegal. Consulte '#1' para obter os argumentos válidos."
+
+#. NcNG6
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "RID_STR_ARGUMENT_IS_NULL"
+msgid "The element is invalid."
+msgstr "O elemento é inválido."
+
+#. DwGXm
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "RID_STR_FIXEDTEXT"
+msgid "Label field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. sBC8f
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "RID_STR_FORMATTEDFIELD"
+msgid "Formatted field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. ktd53
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "RID_STR_IMAGECONTROL"
+msgid "Image control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. nkamB
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "RID_STR_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#. JkdAe
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "RID_STR_SHAPE"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. yhCqB
+#: reportdesign/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "RID_STR_FIXEDLINE"
+msgid "Fixed line"
+msgstr "Linha fixa"
+
+#. vU6ev
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:8
+msgctxt "backgrounddialog|BackgroundDialog"
+msgid "Section Setup"
+msgstr "Configuração da seção"
+
+#. WCd2u
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/backgrounddialog.ui:138
+msgctxt "backgrounddialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. nvkDC
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character Settings"
+msgstr "Configuração de caracteres"
+
+#. v55EG
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:138
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. TnnrC
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:185
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de fonte"
+
+#. nvprJ
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:233
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. LeDGQ
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:281
+msgctxt "chardialog|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leiaute asiático"
+
+#. EYvgK
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:329
+msgctxt "chardialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. g9KPD
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/chardialog.ui:377
+msgctxt "chardialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. 62SER
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/condformatdialog.ui:10
+msgctxt "condformatdialog|CondFormat"
+msgid "Conditional Formatting"
+msgstr "Formatação condicional"
+
+#. 4WAsE
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:53
+msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
+msgid "Field Value Is"
+msgstr "O valor do campo é"
+
+#. XswwG
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:54
+msgctxt "conditionwin|typeCombobox"
+msgid "Expression Is"
+msgstr "A expressão é"
+
+#. tLz9p
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:68
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#. QGFtw
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:69
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "not between"
+msgstr "não está entre"
+
+#. KCvfG
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:70
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. XBk96
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:71
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "not equal to"
+msgstr "diferente de"
+
+#. A8PMD
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:72
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. TxLHH
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:73
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. pPq6D
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:74
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "maior ou igual a"
+
+#. a6U8p
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:75
+msgctxt "conditionwin|opCombobox"
+msgid "less than or equal to"
+msgstr "menor ou igual a"
+
+#. oyAfN
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:107
+msgctxt "conditionwin|lhsButton"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. RpKdu
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:129
+msgctxt "conditionwin|andLabel"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. RGmoC
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:160
+msgctxt "conditionwin|rhsButton"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. aHp52
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:214
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem1"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. xWJCf
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:226
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem2"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. n9Rga
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:238
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem3"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. XeLfz
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:260
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem4"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. bF2Nt
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:272
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem5"
+msgid "Font Color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. Cr7CD
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:284
+msgctxt "conditionwin|ToolBoxItem6"
+msgid "Character Formatting"
+msgstr "Formatação de caractere"
+
+#. PSCFe
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:365
+msgctxt "conditionwin|removeButton"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. bpiWB
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/conditionwin.ui:378
+msgctxt "conditionwin|addButton"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. EDzgm
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:8
+msgctxt "datetimedialog|DateTimeDialog"
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. XAGJR
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:94
+msgctxt "datetimedialog|date"
+msgid "_Include Date"
+msgstr "_Incluir data"
+
+#. rtFMB
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:113
+msgctxt "datetimedialog|datelistbox_label"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#. DRAAK
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:125
+msgctxt "datetimedialog|time"
+msgid "Include _Time"
+msgstr "Incluir _hora"
+
+#. jWoqY
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/datetimedialog.ui:144
+msgctxt "datetimedialog|timelistbox_label"
+msgid "Fo_rmat:"
+msgstr "Fo_rmato:"
+
+#. Kf2vH
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:16
+msgctxt "floatingfield|FloatingField"
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Ordenar e agrupar"
+
+#. qqmgv
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:62
+msgctxt "floatingfield|up"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordem crescente"
+
+#. BRZT9
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:74
+msgctxt "floatingfield|down"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordem decrescente"
+
+#. 8eQMV
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:86
+msgctxt "floatingfield|delete"
+msgid "Remove sorting"
+msgstr "Remover ordenação"
+
+#. cC8Ep
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:108
+msgctxt "floatingfield|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. AjmhK
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingfield.ui:168
+msgctxt "floatingfield|helptext"
+msgid "Highlight the fields to insert into the selected section of the template, then click Insert or press Enter."
+msgstr "Ressalte os campos a inserir na seção selecionada do modelo, e clique em Inserir ou pressione Enter."
+
+#. DCm75
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingnavigator.ui:19
+msgctxt "floatingnavigator|FloatingNavigator"
+msgid "Report navigator"
+msgstr "Navegador de relatório"
+
+#. J7Adn
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:13
+msgctxt "floatingsort|FloatingSort"
+msgid "Sorting and Grouping"
+msgstr "Ordenar e agrupar"
+
+#. LRhtG
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:76
+msgctxt "floatingsort|label5"
+msgid "Group actions"
+msgstr "Ações do grupo"
+
+#. p6yrj
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:96
+msgctxt "floatingsort|up"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. g5fDX
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:108
+msgctxt "floatingsort|down"
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. 8DZyc
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:120
+msgctxt "floatingsort|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. Bwg2f
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:163
+msgctxt "floatingsort|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. GwcRE
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:196
+msgctxt "floatingsort|label6"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. CJ99e
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:210
+msgctxt "floatingsort|label7"
+msgid "Group Header"
+msgstr "Cabeçalho do grupo"
+
+#. hwKPG
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:224
+msgctxt "floatingsort|label8"
+msgid "Group Footer"
+msgstr "Rodapé do grupo"
+
+#. GWWsG
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:238
+msgctxt "floatingsort|label9"
+msgid "Group On"
+msgstr "Agrupar em"
+
+#. uqrrE
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:252
+msgctxt "floatingsort|label10"
+msgid "Group Interval"
+msgstr "Intervalo do grupo"
+
+#. iFmvA
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:266
+msgctxt "floatingsort|label11"
+msgid "Keep Together"
+msgstr "Manter junto"
+
+#. tQbGB
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:283
+msgctxt "floatingsort|sorting"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. QHkHZ
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:284
+msgctxt "floatingsort|sorting"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. LsRSa
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:299
+msgctxt "floatingsort|header"
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#. vnGGe
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:300
+msgctxt "floatingsort|header"
+msgid "Not present"
+msgstr "Ausente"
+
+#. xUAEz
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:315
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. mdUnC
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:316
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "Whole Group"
+msgstr "Grupo inteiro"
+
+#. uCpDA
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:317
+msgctxt "floatingsort|keep"
+msgid "With First Detail"
+msgstr "Com o primeiro detalhe"
+
+#. A9ESx
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:332
+msgctxt "floatingsort|footer"
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#. a5oHV
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:333
+msgctxt "floatingsort|footer"
+msgid "Not present"
+msgstr "Ausente"
+
+#. MYqZY
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:348
+msgctxt "floatingsort|group"
+msgid "Each Value"
+msgstr "Cada valor"
+
+#. Aey2X
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:376
+msgctxt "floatingsort|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. K86y3
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/floatingsort.ui:410
+msgctxt "floatingsort|label3"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. R66EH
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/groupsortmenu.ui:12
+msgctxt "groupsortmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. qYJKV
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:12
+msgctxt "navigatormenu|sorting"
+msgid "Sorting and Grouping..."
+msgstr "Ordenar e agrupar..."
+
+#. Sj8Wi
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:26
+msgctxt "navigatormenu|page"
+msgid "Page Header/Footer..."
+msgstr "Cabeçalho/rodapé da página..."
+
+#. dCNEo
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:34
+msgctxt "navigatormenu|report"
+msgid "Report Header/Footer..."
+msgstr "Cabeçalho/rodapé do relatório..."
+
+#. tDRkM
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:48
+msgctxt "navigatormenu|function"
+msgid "New Function"
+msgstr "Nova função"
+
+#. iunNU
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:62
+msgctxt "navigatormenu|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. b84af
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/navigatormenu.ui:70
+msgctxt "navigatormenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. 7yvyd
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:8
+msgctxt "pagedialog|PageDialog"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configuração de página"
+
+#. C2GxE
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:138
+msgctxt "pagedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. DNNCb
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagedialog.ui:185
+msgctxt "pagedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. kKtvD
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:8
+msgctxt "pagenumberdialog|PageNumberDialog"
+msgid "Page Numbers"
+msgstr "Números de página"
+
+#. wt9iJ
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:99
+msgctxt "pagenumberdialog|pagen"
+msgid "_Page N"
+msgstr "_Página N"
+
+#. MpNXo
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:115
+msgctxt "pagenumberdialog|pagenofm"
+msgid "Page _N of M"
+msgstr "Página _N de M"
+
+#. 2wFXb
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:135
+msgctxt "pagenumberdialog|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. wMBh7
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:167
+msgctxt "pagenumberdialog|toppage"
+msgid "_Top of Page (Header)"
+msgstr "_Topo da página (cabeçalho)"
+
+#. Bt5Xv
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:183
+msgctxt "pagenumberdialog|bottompage"
+msgid "_Bottom of Page (Footer)"
+msgstr "_Fundo da página (rodapé)"
+
+#. eLQVW
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:203
+msgctxt "pagenumberdialog|label2"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. LMkGF
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:241
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. s4C48
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:242
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. X9UuN
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:243
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. NRhEj
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:255
+msgctxt "pagenumberdialog|alignment_label"
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Alinhamento:"
+
+#. yWyC7
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:267
+msgctxt "pagenumberdialog|shownumberonfirstpage"
+msgid "Show Number on First Page"
+msgstr "Mostrar número na primeira página"
+
+#. B7qwT
+#: reportdesign/uiconfig/dbreport/ui/pagenumberdialog.ui:286
+msgctxt "pagenumberdialog|label3"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
diff --git a/translations/source/pt-BR/sc/messages.po b/translations/source/pt-BR/sc/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..fdc33ff13
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/sc/messages.po
@@ -0,0 +1,33264 @@
+#. extracted from sc/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-20 18:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/scmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562678441.000000\n"
+
+#. kBovX
+#: sc/inc/compiler.hrc:28
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. eDPDn
+#: sc/inc/compiler.hrc:29
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. BbnPT
+#: sc/inc/compiler.hrc:30
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Financial"
+msgstr "Financeiras"
+
+#. HVWFu
+#: sc/inc/compiler.hrc:31
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. 7bP4A
+#: sc/inc/compiler.hrc:32
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Logical"
+msgstr "Lógico"
+
+#. XBcXD
+#: sc/inc/compiler.hrc:33
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "Matemáticas"
+
+#. iLDXL
+#: sc/inc/compiler.hrc:34
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. GzHHA
+#: sc/inc/compiler.hrc:35
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Statistical"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. vYqjB
+#: sc/inc/compiler.hrc:36
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. ZUnEM
+#: sc/inc/compiler.hrc:37
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. vwFjH
+#: sc/inc/compiler.hrc:38
+msgctxt "RID_FUNCTION_CATEGORIES"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Suplemento"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. BDDVk
+#. * This file is reserved for string IDs of permanently loaded resident string
+#. * resources for faster access in core and filter code (and some UI like
+#. * Undo/Redo or strings displayed in the status bar), they reside in resource
+#. * RID_GLOBSTR and are meant to be accessed via ScGlobal::GetRscString(). All
+#. * other string IDs of strings used in message boxes and elsewhere go into
+#. * sc/inc/strings.hrc
+#: sc/inc/globstr.hrc:35
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTCELLS"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. RyYMk
+#: sc/inc/globstr.hrc:36
+msgctxt "STR_UNDO_DELETECELLS"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 6ZECs
+#: sc/inc/globstr.hrc:37
+msgctxt "STR_UNDO_CUT"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#. 2PhSz
+#: sc/inc/globstr.hrc:38
+msgctxt "STR_UNDO_PASTE"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. eh6CM
+#: sc/inc/globstr.hrc:39
+msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#. pMA6E
+#: sc/inc/globstr.hrc:40
+msgctxt "STR_UNDO_MOVE"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. WKVXA
+#: sc/inc/globstr.hrc:41
+msgctxt "STR_UNDO_COPY"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. M7eDr
+#: sc/inc/globstr.hrc:42
+msgctxt "STR_UNDO_DELETECONTENTS"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. GersZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:43
+msgctxt "STR_UNDO_SELATTR"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. cbfQK
+#: sc/inc/globstr.hrc:44
+msgctxt "STR_UNDO_SELATTRLINES"
+msgid "Attributes/Lines"
+msgstr "Atributos / Linhas"
+
+#. xGiQs
+#: sc/inc/globstr.hrc:45
+msgctxt "STR_UNDO_COLWIDTH"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. ZR5P8
+#: sc/inc/globstr.hrc:46
+msgctxt "STR_UNDO_OPTCOLWIDTH"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura ideal da coluna"
+
+#. K7aeb
+#: sc/inc/globstr.hrc:47
+msgctxt "STR_UNDO_ROWHEIGHT"
+msgid "Row height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. XgPgc
+#: sc/inc/globstr.hrc:48
+msgctxt "STR_UNDO_OPTROWHEIGHT"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Altura ideal da linha"
+
+#. r6cVy
+#: sc/inc/globstr.hrc:49
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOFILL"
+msgid "Fill"
+msgstr "Preenchimento"
+
+#. NKxcc
+#: sc/inc/globstr.hrc:50
+msgctxt "STR_UNDO_MERGE"
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#. pKBTm
+#: sc/inc/globstr.hrc:51
+msgctxt "STR_UNDO_REMERGE"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. UFMZ8
+#: sc/inc/globstr.hrc:52
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOFORMAT"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Autoformatar"
+
+#. U2cGh
+#: sc/inc/globstr.hrc:53
+msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. AS9GC
+#: sc/inc/globstr.hrc:54
+msgctxt "STR_UNDO_CURSORATTR"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. y7oGy
+#: sc/inc/globstr.hrc:55
+msgctxt "STR_UNDO_ENTERDATA"
+msgid "Input"
+msgstr "Entrada"
+
+#. kdaGk
+#: sc/inc/globstr.hrc:56
+msgctxt "STR_UNDO_INSCOLBREAK"
+msgid "Insert Column Break"
+msgstr "Inserir quebra de coluna"
+
+#. TW5af
+#: sc/inc/globstr.hrc:57
+msgctxt "STR_UNDO_DELCOLBREAK"
+msgid "Delete column break"
+msgstr "Excluir quebra de coluna"
+
+#. smByG
+#: sc/inc/globstr.hrc:58
+msgctxt "STR_UNDO_INSROWBREAK"
+msgid "Insert Row Break"
+msgstr "Inserir quebra de linha"
+
+#. 3CqNF
+#: sc/inc/globstr.hrc:59
+msgctxt "STR_UNDO_DELROWBREAK"
+msgid "Delete row break"
+msgstr "Excluir quebra de linha"
+
+#. RqBJC
+#: sc/inc/globstr.hrc:60
+msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINE"
+msgid "View Details"
+msgstr "Exibir detalhes"
+
+#. GrdJA
+#: sc/inc/globstr.hrc:61
+msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINE"
+msgid "Hide details"
+msgstr "Ocultar detalhes"
+
+#. VpFsm
+#: sc/inc/globstr.hrc:62
+msgctxt "STR_UNDO_MAKEOUTLINE"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. c9Gz4
+#: sc/inc/globstr.hrc:63
+msgctxt "STR_UNDO_REMAKEOUTLINE"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. acouc
+#: sc/inc/globstr.hrc:64
+msgctxt "STR_UNDO_OUTLINELEVEL"
+msgid "Select outline level"
+msgstr "Selecionar nível do esquema"
+
+#. pBxa3
+#: sc/inc/globstr.hrc:65
+msgctxt "STR_UNDO_DOOUTLINEBLK"
+msgid "View Details"
+msgstr "Exibir detalhes"
+
+#. XVMtC
+#: sc/inc/globstr.hrc:66
+msgctxt "STR_UNDO_REDOOUTLINEBLK"
+msgid "Hide details"
+msgstr "Ocultar detalhes"
+
+#. chMgW
+#: sc/inc/globstr.hrc:67
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVEALLOTLNS"
+msgid "Clear Outline"
+msgstr "Limpar o esquema"
+
+#. QrNkm
+#: sc/inc/globstr.hrc:68
+msgctxt "STR_UNDO_AUTOOUTLINE"
+msgid "AutoOutline"
+msgstr "Autoesquema"
+
+#. Qpi99
+#: sc/inc/globstr.hrc:69
+msgctxt "STR_UNDO_SUBTOTALS"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotais"
+
+#. 3wmCd
+#: sc/inc/globstr.hrc:70
+msgctxt "STR_UNDO_SORT"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. FZYhE
+#: sc/inc/globstr.hrc:71
+msgctxt "STR_UNDO_QUERY"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. HCcTp
+#: sc/inc/globstr.hrc:72
+msgctxt "STR_UNDO_DBDATA"
+msgid "Change Database Range"
+msgstr "Alterar intervalo do banco de dados"
+
+#. x3Rcg
+#: sc/inc/globstr.hrc:73
+msgctxt "STR_UNDO_IMPORTDATA"
+msgid "Importing"
+msgstr "Importando"
+
+#. kCWvL
+#: sc/inc/globstr.hrc:74
+msgctxt "STR_UNDO_REPEATDB"
+msgid "Refresh range"
+msgstr "Atualizar intervalo"
+
+#. tDARx
+#: sc/inc/globstr.hrc:75
+msgctxt "STR_UNDO_LISTNAMES"
+msgid "List names"
+msgstr "Listar nomes"
+
+#. EnHNF
+#: sc/inc/globstr.hrc:76
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_NEW"
+msgid "Create pivot table"
+msgstr "Criar tabela dinâmica"
+
+#. iHXHE
+#: sc/inc/globstr.hrc:77
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_MODIFY"
+msgid "Edit pivot table"
+msgstr "Editar tabela dinâmica"
+
+#. vrufF
+#: sc/inc/globstr.hrc:78
+msgctxt "STR_UNDO_PIVOT_DELETE"
+msgid "Delete pivot table"
+msgstr "Excluir tabela dinâmica"
+
+#. 2YADi
+#: sc/inc/globstr.hrc:79
+msgctxt "STR_UNDO_CONSOLIDATE"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolidar"
+
+#. aKiED
+#: sc/inc/globstr.hrc:80
+msgctxt "STR_UNDO_USESCENARIO"
+msgid "Use scenario"
+msgstr "Utilizar cenário"
+
+#. Z4CtD
+#: sc/inc/globstr.hrc:81
+msgctxt "STR_UNDO_MAKESCENARIO"
+msgid "Create scenario"
+msgstr "Criar cenário"
+
+#. LH3wA
+#: sc/inc/globstr.hrc:82
+msgctxt "STR_UNDO_EDITSCENARIO"
+msgid "Edit scenario"
+msgstr "Editar cenário"
+
+#. xbCNx
+#: sc/inc/globstr.hrc:83
+msgctxt "STR_UNDO_APPLYCELLSTYLE"
+msgid "Apply Cell Style"
+msgstr "Aplicar estilo de célula"
+
+#. dfVuE
+#: sc/inc/globstr.hrc:84
+msgctxt "STR_UNDO_EDITCELLSTYLE"
+msgid "Edit Cell Style"
+msgstr "Editar estilo de célula"
+
+#. VSw6F
+#: sc/inc/globstr.hrc:85
+msgctxt "STR_UNDO_APPLYPAGESTYLE"
+msgid "Apply Page Style"
+msgstr "Aplicar estilo de página"
+
+#. ALV9B
+#: sc/inc/globstr.hrc:86
+msgctxt "STR_UNDO_EDITPAGESTYLE"
+msgid "Edit Page Style"
+msgstr "Editar estilo de página"
+
+#. vMyjF
+#: sc/inc/globstr.hrc:87
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDPRED"
+msgid "Trace Precedents"
+msgstr "Rastrear precedentes"
+
+#. kFK3T
+#: sc/inc/globstr.hrc:88
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELPRED"
+msgid "Remove Precedent"
+msgstr "Remover precedente"
+
+#. 8Pkj9
+#: sc/inc/globstr.hrc:89
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDSUCC"
+msgid "Trace Dependents"
+msgstr "Rastrear dependentes"
+
+#. RAhZn
+#: sc/inc/globstr.hrc:90
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELSUCC"
+msgid "Remove Dependent"
+msgstr "Remover dependente"
+
+#. xTvKp
+#: sc/inc/globstr.hrc:91
+msgctxt "STR_UNDO_DETADDERROR"
+msgid "Trace Error"
+msgstr "Rastrear erro"
+
+#. aSywq
+#: sc/inc/globstr.hrc:92
+msgctxt "STR_UNDO_DETDELALL"
+msgid "Remove all Traces"
+msgstr "Remover todos os rastros"
+
+#. Zhot8
+#: sc/inc/globstr.hrc:93
+msgctxt "STR_UNDO_DETINVALID"
+msgid "Mark invalid data"
+msgstr "Marcar dados inválidos"
+
+#. NBgVC
+#: sc/inc/globstr.hrc:94
+msgctxt "STR_UNDO_DETREFRESH"
+msgid "Refresh Traces"
+msgstr "Atualizar rastros"
+
+#. 2AuiD
+#: sc/inc/globstr.hrc:95
+msgctxt "STR_UNDO_CHARTDATA"
+msgid "Modify chart data range"
+msgstr "Modificar intervalo de dados do gráfico"
+
+#. XFDFX
+#: sc/inc/globstr.hrc:96
+msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. RjEDc
+#: sc/inc/globstr.hrc:97
+msgctxt "STR_UNDO_FITCELLSIZE"
+msgid "Fit to Cell Size"
+msgstr "Ajustar ao tamanho da célula"
+
+#. SzED2
+#: sc/inc/globstr.hrc:98
+msgctxt "STR_UNDO_UPDATELINK"
+msgid "Update Link"
+msgstr "Atualizar vínculo"
+
+#. grfD2
+#: sc/inc/globstr.hrc:99
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVELINK"
+msgid "Unlink"
+msgstr "Desvincular"
+
+#. RYQAu
+#: sc/inc/globstr.hrc:100
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTAREALINK"
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Inserir vínculo"
+
+#. BwMzH
+#: sc/inc/globstr.hrc:101
+msgctxt "STR_UNDO_ENTERMATRIX"
+msgid "Insert Array Formula"
+msgstr "Inserir fórmula matricial"
+
+#. CUCCD
+#: sc/inc/globstr.hrc:102
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTNOTE"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Inserir anotação"
+
+#. QvVPq
+#: sc/inc/globstr.hrc:103
+msgctxt "STR_UNDO_DELETENOTE"
+msgid "Delete Comment"
+msgstr "Excluir anotação"
+
+#. o6Mhx
+#: sc/inc/globstr.hrc:104
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWNOTE"
+msgid "Show Comment"
+msgstr "Mostrar anotação"
+
+#. hVdSb
+#: sc/inc/globstr.hrc:105
+msgctxt "STR_UNDO_HIDENOTE"
+msgid "Hide Comment"
+msgstr "Ocultar anotação"
+
+#. 2jGpj
+#: sc/inc/globstr.hrc:106
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWALLNOTES"
+msgid "Show All Comments"
+msgstr "Mostrar todos os comentários"
+
+#. hcrJZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:107
+msgctxt "STR_UNDO_HIDEALLNOTES"
+msgid "Hide All Comments"
+msgstr "Ocultar todos os comentários"
+
+#. Ngfbt
+#: sc/inc/globstr.hrc:108
+msgctxt "STR_UNDO_EDITNOTE"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar anotação"
+
+#. DoizQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:109
+msgctxt "STR_UNDO_DEC_INDENT"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. 4kqvD
+#: sc/inc/globstr.hrc:110
+msgctxt "STR_UNDO_INC_INDENT"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. pizsf
+#: sc/inc/globstr.hrc:111
+msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_TAB"
+msgid "Protect sheet"
+msgstr "Proteger planilha"
+
+#. hEtHw
+#: sc/inc/globstr.hrc:112
+msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_TAB"
+msgid "Unprotect sheet"
+msgstr "Desproteger planilha"
+
+#. ESNgU
+#: sc/inc/globstr.hrc:113
+msgctxt "STR_UNDO_PROTECT_DOC"
+msgid "Protect document"
+msgstr "Proteger documento"
+
+#. GAGDz
+#: sc/inc/globstr.hrc:114
+msgctxt "STR_UNDO_UNPROTECT_DOC"
+msgid "Unprotect document"
+msgstr "Desproteger documento"
+
+#. 8MwdV
+#: sc/inc/globstr.hrc:115
+msgctxt "STR_UNDO_PRINTRANGES"
+msgid "Print range"
+msgstr "Intervalo de impressão"
+
+#. 66Z3F
+#: sc/inc/globstr.hrc:116
+msgctxt "STR_UNDO_REMOVEBREAKS"
+msgid "Delete Page Breaks"
+msgstr "Excluir quebras de página"
+
+#. DPkGS
+#: sc/inc/globstr.hrc:117
+msgctxt "STR_UNDO_PRINTSCALE"
+msgid "Change Scale"
+msgstr "Alterar escala"
+
+#. D3vF9
+#: sc/inc/globstr.hrc:118
+msgctxt "STR_UNDO_DRAG_BREAK"
+msgid "Move Page Break"
+msgstr "Mover quebra de página"
+
+#. wboDs
+#: sc/inc/globstr.hrc:119
+msgctxt "STR_UNDO_RANGENAMES"
+msgid "Edit range names"
+msgstr "Editar nomes de intervalos"
+
+#. 9CG3c
+#: sc/inc/globstr.hrc:120
+msgctxt "STR_UNDO_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Alterar caixa"
+
+#. mRCvC
+#: sc/inc/globstr.hrc:121
+msgctxt "STR_DBNAME_IMPORT"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. rmKDS
+#: sc/inc/globstr.hrc:122
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_0"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. 5wfvQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:123
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_1"
+msgid "Delete data?"
+msgstr "Excluir dados?"
+
+#. 2S3Pc
+#: sc/inc/globstr.hrc:124
+msgctxt "STR_MSSG_DOSUBTOTALS_2"
+msgid "Unable to insert rows"
+msgstr "Não foi possível inserir linhas"
+
+#. CGqBM
+#: sc/inc/globstr.hrc:125
+msgctxt "STR_MSSG_REPEATDB_0"
+msgid "No operations to execute"
+msgstr "Nenhuma operação a executar"
+
+#. BC4uB
+#: sc/inc/globstr.hrc:126
+msgctxt "STR_MSSG_MAKEAUTOFILTER_0"
+msgid ""
+"The range does not contain column headers.\n"
+"Do you want the first line to be used as column header?"
+msgstr ""
+"O intervalo não contém cabeçalhos de colunas.\n"
+"Deseja utilizar a primeira linha como cabeçalho de coluna?"
+
+#. W8DjC
+#: sc/inc/globstr.hrc:127
+msgctxt "STR_MSSG_IMPORTDATA_0"
+msgid "Error while importing data!"
+msgstr "Erro ao importar dados!"
+
+#. 3g9N3
+#: sc/inc/globstr.hrc:128
+msgctxt "STR_MSSG_MAKEOUTLINE_0"
+msgid "Grouping not possible"
+msgstr "Não é possível agrupar"
+
+#. vxHwk
+#: sc/inc/globstr.hrc:129
+msgctxt "STR_MSSG_REMOVEOUTLINE_0"
+msgid "Ungrouping not possible"
+msgstr "Não é possível desagrupar"
+
+#. WF28B
+#: sc/inc/globstr.hrc:130
+msgctxt "STR_MSSG_PASTEFROMCLIP_0"
+msgid "Insert into multiple selection not possible"
+msgstr "Não é possível inserir em uma seleção múltipla"
+
+#. 83Jsw
+#: sc/inc/globstr.hrc:131
+msgctxt "STR_MSSG_MOVEBLOCKTO_0"
+msgid "Cell merge not possible if cells already merged!"
+msgstr "Não é possível mesclar células já mescladas!"
+
+#. won4Y
+#: sc/inc/globstr.hrc:132
+msgctxt "STR_MSSG_INSERTCELLS_0"
+msgid "Inserting into merged ranges not possible"
+msgstr "Não é possível inserir em intervalos mesclados"
+
+#. L3jzC
+#: sc/inc/globstr.hrc:133
+msgctxt "STR_MSSG_DELETECELLS_0"
+msgid "Deleting in merged ranges not possible"
+msgstr "Não é possível excluir em intervalos mesclados"
+
+#. DkYXD
+#: sc/inc/globstr.hrc:134
+msgctxt "STR_MSSG_MERGECELLS_0"
+msgid "Cell merge not possible if cells already merged"
+msgstr "Não é possível mesclar células já mescladas"
+
+#. z5JEL
+#: sc/inc/globstr.hrc:135
+msgctxt "STR_SORT_ERR_MERGED"
+msgid "Ranges containing merged cells can only be sorted without formats."
+msgstr "Os intervalos que contêm células mescladas só podem ser ordenados se não estiverem formatados."
+
+#. CMwFG
+#: sc/inc/globstr.hrc:136
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_0"
+msgid "Goal Seek succeeded. Result: "
+msgstr "Meta atingida. Resultado: "
+
+#. nLBkx
+#: sc/inc/globstr.hrc:137
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_1"
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Insert the result into the variable cell?"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Inserir o resultado na célula variável?"
+
+#. 7fkiC
+#: sc/inc/globstr.hrc:138
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_2"
+msgid ""
+"Goal Seek failed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Meta não atingida.\n"
+"\n"
+
+#. kDeqC
+#: sc/inc/globstr.hrc:139
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_3"
+msgid "Insert the closest value ("
+msgstr "Inserir o valor mais próximo ("
+
+#. ESuoy
+#: sc/inc/globstr.hrc:140
+msgctxt "STR_MSSG_SOLVE_4"
+msgid ") into the variable cell anyway?"
+msgstr ") na célula variável?"
+
+#. qoGmi
+#: sc/inc/globstr.hrc:141
+msgctxt "STR_TABLE_GRAND"
+msgid "Grand"
+msgstr "Geral"
+
+#. nRMet
+#: sc/inc/globstr.hrc:142
+msgctxt "STR_TABLE_ERGEBNIS"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. R2KAi
+#: sc/inc/globstr.hrc:143
+msgctxt "STR_UNDO_SPELLING"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Verificação ortográfica"
+
+#. JsWgg
+#: sc/inc/globstr.hrc:144
+msgctxt "STR_TABLE_AND"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. frBzb
+#: sc/inc/globstr.hrc:145
+msgctxt "STR_TABLE_OR"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. ovwBG
+#: sc/inc/globstr.hrc:146
+msgctxt "STR_TABLE_DEF"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. wnc9f
+#: sc/inc/globstr.hrc:147
+msgctxt "STR_MOVE_TO_END"
+msgid "- move to end position -"
+msgstr "- mover para a posição final -"
+
+#. FJEi6
+#: sc/inc/globstr.hrc:148
+msgctxt "STR_NO_REF_TABLE"
+msgid "#REF!"
+msgstr "#REF!"
+
+#. UCTdV
+#: sc/inc/globstr.hrc:149
+msgctxt "STR_PIVOT_NODATA"
+msgid "The pivot table must contain at least one entry."
+msgstr "A tabela dinâmica deve conter ao menos uma entrada."
+
+#. SWM6f
+#: sc/inc/globstr.hrc:150
+msgctxt "STR_PIVOT_MOVENOTALLOWED"
+msgid "The data range can not be deleted."
+msgstr "Não é possível excluir o intervalo de dados."
+
+#. hEFjA
+#: sc/inc/globstr.hrc:151
+msgctxt "STR_PIVOT_ERROR"
+msgid "Error creating the pivot table."
+msgstr "Erro ao criar a tabela dinâmica."
+
+#. s8SDR
+#: sc/inc/globstr.hrc:152
+msgctxt "STR_PIVOT_NOTEMPTY"
+msgid "The destination range is not empty. Overwrite existing contents?"
+msgstr "O intervalo de destino não está vazio. Substituir o conteúdo existente?"
+
+#. BrFHa
+#: sc/inc/globstr.hrc:153
+msgctxt "STR_PIVOT_REMOVE_PIVOTCHART"
+msgid ""
+"Deleting the pivot table will also remove any associated pivot charts.\n"
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Se excluir a tabela dinâmica os gráficos dinâmicos associados também serão excluídos.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#. W25Ey
+#: sc/inc/globstr.hrc:154
+msgctxt "STR_DATAPILOT_SUBTOTAL"
+msgid "The source range contains subtotals which may distort the results. Use it anyway?"
+msgstr "O intervalo de origem contém subtotais que podem distorcer os resultados. Utilizá-lo mesmo assim?"
+
+#. gX9QE
+#: sc/inc/globstr.hrc:155
+msgctxt "STR_PIVOT_TOTAL"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. fZRCR
+#: sc/inc/globstr.hrc:156
+msgctxt "STR_PIVOT_DATA"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. S7sk9
+#: sc/inc/globstr.hrc:157
+msgctxt "STR_PIVOT_GROUP"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. 9YfrB
+#. To translators: $1 == will be replaced by STR_SELCOUNT_ROWARG, and $2 by STR_SELCOUNT_COLARG
+#. e.g. Selected: 1 row, 2 columns
+#: sc/inc/globstr.hrc:160
+msgctxt "STR_SELCOUNT"
+msgid "Selected: $1, $2"
+msgstr "Selecionado: $1, $2"
+
+#. FgTCG
+#. To translators: STR_SELCOUNT_ROWARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of rows
+#: sc/inc/globstr.hrc:162
+msgctxt "STR_SELCOUNT_ROWARG"
+msgid "$1 row"
+msgid_plural "$1 rows"
+msgstr[0] "$1 linha"
+msgstr[1] "$1 linhas"
+
+#. o4pBL
+#. To translators: STR_SELCOUNT_COLARG is $1 of STR_SELCOUNT. $1 of STR_SELCOUNT_ROWARG is number of columns
+#: sc/inc/globstr.hrc:164
+msgctxt "STR_SELCOUNT_COLARG"
+msgid "$1 column"
+msgid_plural "$1 columns"
+msgstr[0] "$1 coluna"
+msgstr[1] "$1 colunas"
+
+#. 3dMsw
+#: sc/inc/globstr.hrc:165
+msgctxt "STR_FILTER_SELCOUNT"
+msgid "$1 of $2 records found"
+msgstr "Foram encontrados $1 registros em $2"
+
+#. ibncs
+#: sc/inc/globstr.hrc:166
+msgctxt "STR_COLUMN"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. SGJKJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:167
+msgctxt "STR_ROW"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. R7ojN
+#: sc/inc/globstr.hrc:168
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. pHaMh
+#: sc/inc/globstr.hrc:169
+msgctxt "STR_PGNUM"
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#. vRVuG
+#: sc/inc/globstr.hrc:170
+msgctxt "STR_LOAD_DOC"
+msgid "Load document"
+msgstr "Carregar documento"
+
+#. 5ryKn
+#: sc/inc/globstr.hrc:171
+msgctxt "STR_SAVE_DOC"
+msgid "Save document"
+msgstr "Salvar documento"
+
+#. fgGGb
+#: sc/inc/globstr.hrc:172
+msgctxt "STR_AREA_ALREADY_INSERTED"
+msgid "This range has already been inserted."
+msgstr "Esse intervalo já foi inserido."
+
+#. XyAxZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:173
+msgctxt "STR_INVALID_TABREF"
+msgid "Invalid sheet reference."
+msgstr "Referência de planilha inválida."
+
+#. tFYkx
+#: sc/inc/globstr.hrc:174
+msgctxt "STR_INVALID_QUERYAREA"
+msgid "This range does not contain a valid query."
+msgstr "Este intervalo não contém uma consulta válida."
+
+#. BGXtf
+#: sc/inc/globstr.hrc:175
+msgctxt "STR_REIMPORT_EMPTY"
+msgid "This range does not contain imported data."
+msgstr "Este intervalo não contém dados importados."
+
+#. tEWjf
+#: sc/inc/globstr.hrc:176
+msgctxt "STR_NOMULTISELECT"
+msgid "This function cannot be used with multiple selections."
+msgstr "Essa função não pode ser utilizada com seleções múltiplas."
+
+#. 9TmCm
+#: sc/inc/globstr.hrc:177
+msgctxt "STR_FILL_SERIES_PROGRESS"
+msgid "Fill Row..."
+msgstr "Preencher linha..."
+
+#. CwoMD
+#: sc/inc/globstr.hrc:178
+msgctxt "STR_UNDO_THESAURUS"
+msgid "Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos"
+
+#. uaQG5
+#: sc/inc/globstr.hrc:179
+msgctxt "STR_FILL_TAB"
+msgid "Fill Sheets"
+msgstr "Preencher planilhas"
+
+#. GzG9j
+#: sc/inc/globstr.hrc:180
+msgctxt "STR_UPDATE_SCENARIO"
+msgid "Add selected ranges to current scenario?"
+msgstr "Adicionar intervalos selecionados ao cenário atual?"
+
+#. D6qcp
+#: sc/inc/globstr.hrc:181
+msgctxt "STR_ERR_NEWSCENARIO"
+msgid "The scenario ranges must be selected in order to be able to create a new scenario."
+msgstr "Os intervalos do cenário devem ser selecionados para que seja possível a criação de um novo cenário."
+
+#. yjtPb
+#: sc/inc/globstr.hrc:182
+msgctxt "STR_NOAREASELECTED"
+msgid "A range has not been selected."
+msgstr "Não há intervalos selecionados."
+
+#. VrD8B
+#: sc/inc/globstr.hrc:183
+msgctxt "STR_NEWTABNAMENOTUNIQUE"
+msgid "This name already exists."
+msgstr "Esse nome já existe."
+
+#. YGuxL
+#: sc/inc/globstr.hrc:184
+msgctxt "STR_INVALIDTABNAME"
+msgid ""
+"Invalid sheet name.\n"
+"\n"
+"The sheet name must not:\n"
+"• be empty\n"
+"• already exist\n"
+"• contain [ ] * ? : / \\ \n"
+"• use ' (apostrophe) as first or last character."
+msgstr ""
+"Nome de planilha inválido.\n"
+"\n"
+"O nome não pode:\n"
+"• ser vazio\n"
+"• já existir\n"
+"• conter [ ] * ? : / \\ \n"
+"• utilizar ' (apóstrofo) como primeiro ou último caractere."
+
+#. CGAdE
+#: sc/inc/globstr.hrc:185
+msgctxt "STR_SCENARIO"
+msgid "Scenario"
+msgstr "Cenário"
+
+#. xW54w
+#: sc/inc/globstr.hrc:186
+msgctxt "STR_PIVOT_TABLE"
+msgid "Pivot Table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. FDigt
+#. Text strings for captions of subtotal functions.
+#: sc/inc/globstr.hrc:188
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. AtSHE
+#: sc/inc/globstr.hrc:189
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_SELECTION_COUNT"
+msgid "Selection count"
+msgstr "Contagem da seleção"
+
+#. SZAUf
+#: sc/inc/globstr.hrc:190
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT"
+msgid "Count"
+msgstr "Cont.Núm"
+
+#. juNtW
+#: sc/inc/globstr.hrc:191
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_COUNT2"
+msgid "CountA"
+msgstr "Cont.Valores"
+
+#. B58nD
+#: sc/inc/globstr.hrc:192
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_AVG"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. AoUSX
+#: sc/inc/globstr.hrc:193
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#. YMzF9
+#: sc/inc/globstr.hrc:194
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MAX"
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#. A8fBH
+#: sc/inc/globstr.hrc:195
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_MIN"
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. oZVg5
+#: sc/inc/globstr.hrc:196
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_PRODUCT"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. 6FXQo
+#: sc/inc/globstr.hrc:197
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_STDDEV"
+msgid "StDev"
+msgstr "DesvPad"
+
+#. NhH7q
+#: sc/inc/globstr.hrc:198
+msgctxt "STR_FUN_TEXT_VAR"
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#. XyzD7
+#: sc/inc/globstr.hrc:199
+msgctxt "STR_NOCHARTATCURSOR"
+msgid "No chart found at this position."
+msgstr "Nenhum gráfico encontrado nessa posição."
+
+#. N96nt
+#: sc/inc/globstr.hrc:200
+msgctxt "STR_PIVOT_NOTFOUND"
+msgid "No pivot table found at this position."
+msgstr "Não há tabelas dinâmicas nesta posição."
+
+#. Q9boB
+#: sc/inc/globstr.hrc:201
+msgctxt "STR_EMPTYDATA"
+msgid "(empty)"
+msgstr "(vazio)"
+
+#. Trnkk
+#: sc/inc/globstr.hrc:202
+msgctxt "STR_PRINT_INVALID_AREA"
+msgid "Invalid print range"
+msgstr "Intervalo de impressão inválido"
+
+#. 2HpWz
+#: sc/inc/globstr.hrc:203
+msgctxt "STR_PAGESTYLE"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. zFTin
+#: sc/inc/globstr.hrc:204
+msgctxt "STR_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. fzG3P
+#: sc/inc/globstr.hrc:205
+msgctxt "STR_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. Yp9Fp
+#: sc/inc/globstr.hrc:206
+msgctxt "STR_TEXTATTRS"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. CD5iM
+#: sc/inc/globstr.hrc:207
+msgctxt "STR_PROTECTIONERR"
+msgid "Protected cells can not be modified."
+msgstr "Não é possível modificar células protegidas."
+
+#. YS36j
+#: sc/inc/globstr.hrc:208
+msgctxt "STR_READONLYERR"
+msgid "Document opened in read-only mode."
+msgstr "Documento aberto no modo só leitura."
+
+#. tPq5q
+#: sc/inc/globstr.hrc:209
+msgctxt "STR_MATRIXFRAGMENTERR"
+msgid "You cannot change only part of an array."
+msgstr "Não é possível alterar somente parte de uma matriz."
+
+#. xDVk8
+#: sc/inc/globstr.hrc:210
+msgctxt "STR_PAGEHEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. DPEzg
+#: sc/inc/globstr.hrc:211
+msgctxt "STR_PAGEFOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. 499qP
+#. BEGIN error constants and error strings.
+#: sc/inc/globstr.hrc:214
+msgctxt "STR_ERROR_STR"
+msgid "Err:"
+msgstr "Erro:"
+
+#. BDcUB
+#. BEGIN defined ERROR.TYPE() values.
+#. ERROR.TYPE( #DIV/0! ) == 2
+#: sc/inc/globstr.hrc:217
+msgctxt "STR_LONG_ERR_DIV_ZERO"
+msgid "Error: Division by zero"
+msgstr "Erro: Divisão por zero"
+
+#. zznA7
+#. ERROR.TYPE( #VALUE! ) == 3
+#: sc/inc/globstr.hrc:219
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_VALUE"
+msgid "Error: No value"
+msgstr "Erro: sem valor"
+
+#. kHwc6
+#. ERROR.TYPE( #REF! ) == 4
+#: sc/inc/globstr.hrc:221
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_REF"
+msgid "Error: Not a valid reference"
+msgstr "Erro: Referência inválida"
+
+#. Fwbua
+#. ERROR.TYPE( #NAME! ) == 5
+#: sc/inc/globstr.hrc:223
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_NAME"
+msgid "Error: Invalid name"
+msgstr "Erro: Nome inválido"
+
+#. MMr4E
+#. ERROR.TYPE( #NUM! ) == 6
+#: sc/inc/globstr.hrc:225
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_FPO"
+msgid "Error: Invalid numeric value"
+msgstr "Erro: Valor numérico inválido"
+
+#. zyzjD
+#. ERROR.TYPE( #N/A ) == 7
+#: sc/inc/globstr.hrc:227
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NV"
+msgid "Error: Value not available"
+msgstr "Erro: Valor não disponível"
+
+#. 8VBei
+#. END defined ERROR.TYPE() values.
+#: sc/inc/globstr.hrc:229
+msgctxt "STR_NO_ADDIN"
+msgid "#ADDIN?"
+msgstr "#ADDIN?"
+
+#. tv5E2
+#: sc/inc/globstr.hrc:230
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_ADDIN"
+msgid "Error: Add-in not found"
+msgstr "Erro: Suplemento não encontrado"
+
+#. jxTFr
+#: sc/inc/globstr.hrc:231
+msgctxt "STR_NO_MACRO"
+msgid "#MACRO?"
+msgstr "#MACRO?"
+
+#. 7bF82
+#: sc/inc/globstr.hrc:232
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_MACRO"
+msgid "Error: Macro not found"
+msgstr "Erro: Macro não encontrada"
+
+#. NnSBz
+#: sc/inc/globstr.hrc:233
+msgctxt "STR_LONG_ERR_SYNTAX"
+msgid "Internal syntactical error"
+msgstr "Erro sintático interno"
+
+#. 7PBrr
+#: sc/inc/globstr.hrc:234
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_ARG"
+msgid "Error: Invalid argument"
+msgstr "Erro: Argumento inválido"
+
+#. XZD8G
+#: sc/inc/globstr.hrc:235
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_PAR"
+msgid "Error in parameter list"
+msgstr "Erro na lista de parâmetros"
+
+#. iJfWD
+#: sc/inc/globstr.hrc:236
+msgctxt "STR_LONG_ERR_ILL_CHAR"
+msgid "Error: Invalid character"
+msgstr "Erro: Caractere inválido"
+
+#. eoEQw
+#: sc/inc/globstr.hrc:237
+msgctxt "STR_LONG_ERR_PAIR"
+msgid "Error: in bracketing"
+msgstr "Erro: nos parênteses"
+
+#. sdgFF
+#: sc/inc/globstr.hrc:238
+msgctxt "STR_LONG_ERR_OP_EXP"
+msgid "Error: Operator missing"
+msgstr "Erro: Operador não encontrado"
+
+#. XoBCd
+#: sc/inc/globstr.hrc:239
+msgctxt "STR_LONG_ERR_VAR_EXP"
+msgid "Error: Variable missing"
+msgstr "Erro: Variável não encontrada"
+
+#. ne6HG
+#: sc/inc/globstr.hrc:240
+msgctxt "STR_LONG_ERR_CODE_OVF"
+msgid "Error: Formula overflow"
+msgstr "Erro: Overflow na fórmula"
+
+#. zRh8E
+#: sc/inc/globstr.hrc:241
+msgctxt "STR_LONG_ERR_STR_OVF"
+msgid "Error: String overflow"
+msgstr "Erro: Texto excedente"
+
+#. 5cMZo
+#: sc/inc/globstr.hrc:242
+msgctxt "STR_LONG_ERR_STACK_OVF"
+msgid "Error: Internal overflow"
+msgstr "Erro: Overflow interno"
+
+#. o6L8k
+#: sc/inc/globstr.hrc:243
+msgctxt "STR_LONG_ERR_MATRIX_SIZE"
+msgid "Error: Array or matrix size"
+msgstr "Erro: tamanho da matriz"
+
+#. JXoDE
+#: sc/inc/globstr.hrc:244
+msgctxt "STR_LONG_ERR_CIRC_REF"
+msgid "Error: Circular reference"
+msgstr "Erro: Referência circular"
+
+#. ncFnr
+#: sc/inc/globstr.hrc:245
+msgctxt "STR_LONG_ERR_NO_CONV"
+msgid "Error: Calculation does not converge"
+msgstr "Erro: O cálculo não converge"
+
+#. APCfx
+#. END error constants and error strings.
+#: sc/inc/globstr.hrc:248
+msgctxt "STR_CELL_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. si2AU
+#: sc/inc/globstr.hrc:249
+msgctxt "STR_TARGETNOTFOUND"
+msgid "The target database range does not exist."
+msgstr "O intervalo do banco de dados de destino não existe."
+
+#. j8G3g
+#: sc/inc/globstr.hrc:250
+msgctxt "STR_INVALID_EPS"
+msgid "Invalid increment"
+msgstr "Incremento inválido"
+
+#. 8tMQd
+#: sc/inc/globstr.hrc:251
+msgctxt "STR_UNDO_TABOP"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "Operações múltiplas"
+
+#. 4PpzH
+#: sc/inc/globstr.hrc:252
+msgctxt "STR_INVALID_AFNAME"
+msgid ""
+"You have entered an invalid name.\n"
+"AutoFormat could not be created. \n"
+"Try again using a different name."
+msgstr ""
+"Você inseriu um nome inválido.\n"
+"Não foi possível criar o autoformato. \n"
+"Tente novamente utilizando um nome diferente."
+
+#. ZGfyF
+#: sc/inc/globstr.hrc:253
+msgctxt "STR_AREA"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. FQACy
+#: sc/inc/globstr.hrc:254
+msgctxt "STR_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. rgRiG
+#: sc/inc/globstr.hrc:255
+msgctxt "STR_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. 3eYvB
+#: sc/inc/globstr.hrc:256
+msgctxt "STR_PROTECTION"
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteção"
+
+#. FYZA4
+#: sc/inc/globstr.hrc:257
+msgctxt "STR_FORMULAS"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. FHNAK
+#: sc/inc/globstr.hrc:258
+msgctxt "STR_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. gVDqm
+#: sc/inc/globstr.hrc:259
+msgctxt "STR_PRINT"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. XyGW6
+#: sc/inc/globstr.hrc:260
+msgctxt "STR_INVALID_AFAREA"
+msgid ""
+"To apply an AutoFormat,\n"
+"a table range of at least\n"
+"3 × 3 cells must be selected."
+msgstr ""
+"Para aplicar um autoformato,\n"
+"um intervalo da tabela de ao menos\n"
+"3 x 3 células deve ser selecionado."
+
+#. iySox
+#: sc/inc/globstr.hrc:261
+msgctxt "STR_OPTIONAL"
+msgid "(optional)"
+msgstr "(opcional)"
+
+#. YFdrJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:262
+msgctxt "STR_REQUIRED"
+msgid "(required)"
+msgstr "(obrigatório)"
+
+#. Zv4jB
+#: sc/inc/globstr.hrc:263
+msgctxt "STR_NOTES"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. GfDDe
+#: sc/inc/globstr.hrc:264
+msgctxt "STR_QUERY_DELTAB"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a(s) planilha(s) selecionada(s)?"
+
+#. WeWsD
+#: sc/inc/globstr.hrc:265
+msgctxt "STR_QUERY_DELSCENARIO"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected scenario?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o cenário selecionado?"
+
+#. dEC3W
+#: sc/inc/globstr.hrc:266
+msgctxt "STR_EXPORT_ASCII"
+msgid "Export Text File"
+msgstr "Exportar arquivo de texto"
+
+#. CAKTa
+#: sc/inc/globstr.hrc:267
+msgctxt "STR_IMPORT_LOTUS"
+msgid "Import Lotus files"
+msgstr "Importar arquivos do Lotus"
+
+#. Cbqjn
+#: sc/inc/globstr.hrc:268
+msgctxt "STR_IMPORT_DBF"
+msgid "Import dBASE files"
+msgstr "Importar arquivos do dBASE"
+
+#. uyTFS
+#: sc/inc/globstr.hrc:269
+msgctxt "STR_EXPORT_DBF"
+msgid "dBASE export"
+msgstr "Exportar dBASE"
+
+#. CtHUj
+#: sc/inc/globstr.hrc:270
+msgctxt "STR_EXPORT_DIF"
+msgid "Dif Export"
+msgstr "Exportação em Dif"
+
+#. FVf4C
+#: sc/inc/globstr.hrc:271
+msgctxt "STR_IMPORT_DIF"
+msgid "Dif Import"
+msgstr "Importação do Dif"
+
+#. ouiCs
+#: sc/inc/globstr.hrc:272
+msgctxt "STR_STYLENAME_STANDARD"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. TG9pD
+#: sc/inc/globstr.hrc:273
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. NM7R3
+#: sc/inc/globstr.hrc:274
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. 8XF63
+#: sc/inc/globstr.hrc:275
+msgctxt "STR_STYLENAME_HEADING_2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Título 2"
+
+#. WBuWS
+#: sc/inc/globstr.hrc:276
+msgctxt "STR_STYLENAME_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. tMJaD
+#: sc/inc/globstr.hrc:277
+msgctxt "STR_STYLENAME_NOTE"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. Df8xB
+#: sc/inc/globstr.hrc:278
+msgctxt "STR_STYLENAME_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. 2hk6H
+#: sc/inc/globstr.hrc:279
+msgctxt "STR_STYLENAME_HYPERLINK"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. aeksB
+#: sc/inc/globstr.hrc:280
+msgctxt "STR_STYLENAME_STATUS"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. pxAhk
+#: sc/inc/globstr.hrc:281
+msgctxt "STR_STYLENAME_GOOD"
+msgid "Good"
+msgstr "Bom"
+
+#. Ebk8F
+#: sc/inc/globstr.hrc:282
+msgctxt "STR_STYLENAME_NEUTRAL"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#. FdWhD
+#: sc/inc/globstr.hrc:283
+msgctxt "STR_STYLENAME_BAD"
+msgid "Bad"
+msgstr "Ruim"
+
+#. t6f8W
+#: sc/inc/globstr.hrc:284
+msgctxt "STR_STYLENAME_WARNING"
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+#. 99BgJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:285
+msgctxt "STR_STYLENAME_ERROR"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. yGAVF
+#: sc/inc/globstr.hrc:286
+msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT"
+msgid "Accent"
+msgstr "Destaque"
+
+#. fw24e
+#: sc/inc/globstr.hrc:287
+msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Destaque 1"
+
+#. nHhDx
+#: sc/inc/globstr.hrc:288
+msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Destaque 2"
+
+#. NsLP7
+#: sc/inc/globstr.hrc:289
+msgctxt "STR_STYLENAME_ACCENT_3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Destaque 3"
+
+#. GATGM
+#: sc/inc/globstr.hrc:290
+msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. oKqyC
+#: sc/inc/globstr.hrc:291
+msgctxt "STR_STYLENAME_RESULT1"
+msgid "Result2"
+msgstr "Resultado2"
+
+#. UjENT
+#: sc/inc/globstr.hrc:292
+msgctxt "STR_STYLENAME_REPORT"
+msgid "Report"
+msgstr "Relatório"
+
+#. CaeKL
+#: sc/inc/globstr.hrc:293
+msgctxt "STR_THESAURUS_NO_STRING"
+msgid "Thesaurus can only be used in text cells!"
+msgstr "O dicionário de sinônimos só pode ser utilizado em células de texto!"
+
+#. EMMdQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:294
+msgctxt "STR_SPELLING_BEGIN_TAB"
+msgid "Should the spellcheck be continued at the beginning of the current sheet?"
+msgstr "Deseja continuar a verificação a partir do início da planilha atual?"
+
+#. Qekpw
+#: sc/inc/globstr.hrc:295
+msgctxt "STR_SPELLING_NO_LANG"
+msgid ""
+"is not available for the thesaurus.\n"
+"Please check your installation and install \n"
+"the desired language if necessary"
+msgstr ""
+"não está disponível para o dicionário de sinônimos.\n"
+"Verifique sua instalação e instale \n"
+"o idioma desejado se necessário"
+
+#. 8M6Nx
+#: sc/inc/globstr.hrc:296
+msgctxt "STR_SPELLING_STOP_OK"
+msgid "The spellcheck of this sheet has been completed."
+msgstr "A verificação ortográfica desta planilha foi concluída."
+
+#. FjWF9
+#: sc/inc/globstr.hrc:297
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TAB"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Inserir planilha"
+
+#. Fs2sv
+#: sc/inc/globstr.hrc:298
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_TAB"
+msgid "Delete Sheets"
+msgstr "Excluir planilhas"
+
+#. YBU5G
+#: sc/inc/globstr.hrc:299
+msgctxt "STR_UNDO_RENAME_TAB"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Renomear planilha"
+
+#. 8soVt
+#: sc/inc/globstr.hrc:300
+msgctxt "STR_UNDO_SET_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Color Tab"
+msgstr "Cor da aba"
+
+#. 3DXsa
+#: sc/inc/globstr.hrc:301
+msgctxt "STR_UNDO_SET_MULTI_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Color Tabs"
+msgstr "Abas coloridas"
+
+#. GZGAm
+#: sc/inc/globstr.hrc:302
+msgctxt "STR_UNDO_MOVE_TAB"
+msgid "Move Sheets"
+msgstr "Mover planilhas"
+
+#. nuJG9
+#: sc/inc/globstr.hrc:303
+msgctxt "STR_UNDO_COPY_TAB"
+msgid "Copy Sheet"
+msgstr "Copiar planilha"
+
+#. t78di
+#: sc/inc/globstr.hrc:304
+msgctxt "STR_UNDO_APPEND_TAB"
+msgid "Append sheet"
+msgstr "Anexar planilha"
+
+#. ziE7i
+#: sc/inc/globstr.hrc:305
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWTAB"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar planilha"
+
+#. 6YkTf
+#: sc/inc/globstr.hrc:306
+msgctxt "STR_UNDO_SHOWTABS"
+msgid "Show Sheets"
+msgstr "Mostrar planilhas"
+
+#. RpgBp
+#: sc/inc/globstr.hrc:307
+msgctxt "STR_UNDO_HIDETAB"
+msgid "Hide sheet"
+msgstr "Ocultar planilha"
+
+#. rsG7G
+#: sc/inc/globstr.hrc:308
+msgctxt "STR_UNDO_HIDETABS"
+msgid "Hide sheets"
+msgstr "Ocultar planilha"
+
+#. dcXQA
+#: sc/inc/globstr.hrc:309
+msgctxt "STR_UNDO_TAB_RTL"
+msgid "Flip sheet"
+msgstr "Inverter planilha"
+
+#. MM449
+#: sc/inc/globstr.hrc:310
+msgctxt "STR_ABSREFLOST"
+msgid "The new table contains absolute references to other tables which may be incorrect!"
+msgstr "A nova tabela contém referências absolutas a outras tabelas, que podem estar incorretas!"
+
+#. HbvvQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:311
+msgctxt "STR_NAMECONFLICT"
+msgid "Due to identical names, an existing range name in the destination document has been altered!"
+msgstr "Por existir um nome idêntico, um nome de intervalo existente no documento de destino foi alterado!"
+
+#. R4PSM
+#: sc/inc/globstr.hrc:312
+msgctxt "STR_ERR_AUTOFILTER"
+msgid "AutoFilter not possible"
+msgstr "Não é possível ativar o autofiltro"
+
+#. G4ADH
+#: sc/inc/globstr.hrc:313
+msgctxt "STR_CREATENAME_REPLACE"
+msgid "Replace existing definition of #?"
+msgstr "Substituir a definição existente de #?"
+
+#. QCY4T
+#: sc/inc/globstr.hrc:314
+msgctxt "STR_CREATENAME_MARKERR"
+msgid "Invalid selection for range names"
+msgstr "Seleção inválida para nomes de intervalos"
+
+#. DALzt
+#: sc/inc/globstr.hrc:315
+msgctxt "STR_CONSOLIDATE_ERR1"
+msgid "References can not be inserted above the source data."
+msgstr "Não é possível inserir referências acima dos dados de origem."
+
+#. GeFnL
+#: sc/inc/globstr.hrc:316
+msgctxt "STR_SCENARIO_NOTFOUND"
+msgid "Scenario not found"
+msgstr "Cenário não encontrado"
+
+#. h9AuX
+#: sc/inc/globstr.hrc:317
+msgctxt "STR_QUERY_DELENTRY"
+msgid "Do you really want to delete the entry #?"
+msgstr "Deseja realmente excluir a entrada #?"
+
+#. dcGSL
+#: sc/inc/globstr.hrc:318
+msgctxt "STR_VOBJ_OBJECT"
+msgid "Objects/Images"
+msgstr "Objetos e figuras"
+
+#. cYXCQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:319
+msgctxt "STR_VOBJ_CHART"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. juLxa
+#: sc/inc/globstr.hrc:320
+msgctxt "STR_VOBJ_DRAWINGS"
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. JGftp
+#: sc/inc/globstr.hrc:321
+msgctxt "STR_VOBJ_MODE_SHOW"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. BmQGg
+#: sc/inc/globstr.hrc:322
+msgctxt "STR_VOBJ_MODE_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. HKpNF
+#: sc/inc/globstr.hrc:323
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_TOPDOWN"
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "De cima para baixo"
+
+#. 2hJDB
+#: sc/inc/globstr.hrc:324
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_LEFTRIGHT"
+msgid "Left-to-right"
+msgstr "Da esquerda para a direita"
+
+#. 3Appb
+#: sc/inc/globstr.hrc:325
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NOTES"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. ZhGSA
+#: sc/inc/globstr.hrc:326
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_GRID"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. Grh6n
+#: sc/inc/globstr.hrc:327
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_HEADERS"
+msgid "Row & Column Headers"
+msgstr "Cabeçalhos de linhas e colunas"
+
+#. opCNb
+#: sc/inc/globstr.hrc:328
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FORMULAS"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. sdJqo
+#: sc/inc/globstr.hrc:329
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_NULLVALS"
+msgid "Zero Values"
+msgstr "Valores zero"
+
+#. FJ89A
+#: sc/inc/globstr.hrc:330
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_PRINTDIR"
+msgid "Print direction"
+msgstr "Sentido da impressão"
+
+#. oU39x
+#: sc/inc/globstr.hrc:331
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_FIRSTPAGENO"
+msgid "First page number"
+msgstr "Número da primeira página"
+
+#. 98ZSn
+#: sc/inc/globstr.hrc:332
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Reduzir / Aumentar impressão"
+
+#. CXqDX
+#: sc/inc/globstr.hrc:333
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETOPAGES"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão ao número de páginas"
+
+#. kDAZk
+#: sc/inc/globstr.hrc:334
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALETO"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão à largura / altura"
+
+#. fnrU6
+#: sc/inc/globstr.hrc:335
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. DCDgF
+#: sc/inc/globstr.hrc:336
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. yACgJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:337
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_PAGES"
+msgid "One page"
+msgid_plural "%1 pages"
+msgstr[0] "Uma página"
+msgstr[1] "%1 páginas"
+
+#. CHEgx
+#: sc/inc/globstr.hrc:338
+msgctxt "STR_SCATTR_PAGE_SCALE_AUTO"
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#. ErVas
+#: sc/inc/globstr.hrc:339
+msgctxt "STR_DOC_STAT"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. aLfAE
+#: sc/inc/globstr.hrc:340
+msgctxt "STR_LINKERROR"
+msgid "The link could not be updated."
+msgstr "Não foi possível atualizar o vínculo."
+
+#. HBYTF
+#: sc/inc/globstr.hrc:341
+msgctxt "STR_LINKERRORFILE"
+msgid "File:"
+msgstr "Arquivo:"
+
+#. aAxau
+#: sc/inc/globstr.hrc:342
+msgctxt "STR_LINKERRORTAB"
+msgid "Sheet:"
+msgstr "Planilha:"
+
+#. y7JBD
+#: sc/inc/globstr.hrc:343
+msgctxt "STR_OVERVIEW"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#. HFCYz
+#: sc/inc/globstr.hrc:344
+msgctxt "STR_DOC_INFO"
+msgid "Doc.Information"
+msgstr "Informações do documento"
+
+#. BPqDo
+#: sc/inc/globstr.hrc:345
+msgctxt "STR_DOC_PRINTED"
+msgid "Printed"
+msgstr "Impresso"
+
+#. XzDAC
+#: sc/inc/globstr.hrc:346
+msgctxt "STR_BY"
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#. JzK2B
+#: sc/inc/globstr.hrc:347
+msgctxt "STR_ON"
+msgid "on"
+msgstr "ativado"
+
+#. NqkbD
+#: sc/inc/globstr.hrc:348
+msgctxt "STR_RELOAD_TABLES"
+msgid "Security Warning: Automatic update of external links has been disabled."
+msgstr "Aviso de segurança: a atualização automática de vínculos externos foi desativada."
+
+#. qkto7
+#: sc/inc/globstr.hrc:349
+msgctxt "STR_REIMPORT_AFTER_LOAD"
+msgid ""
+"This file contains queries. The results of these queries were not saved.\n"
+"Do you want these queries to be repeated?"
+msgstr ""
+"Esse arquivo contém consultas. Os resultados dessas consultas não foram salvos.\n"
+"Deseja repetir essas consultas?"
+
+#. HrjKf
+#: sc/inc/globstr.hrc:350
+msgctxt "STR_INSERT_FULL"
+msgid ""
+"Filled cells cannot be shifted\n"
+"beyond the sheet."
+msgstr ""
+"Células preenchidas não podem ser deslocadas\n"
+"além da planilha."
+
+#. 9BK9C
+#: sc/inc/globstr.hrc:351
+msgctxt "STR_TABINSERT_ERROR"
+msgid "The table could not be inserted."
+msgstr "Não foi possível inserir a tabela."
+
+#. SEwGE
+#: sc/inc/globstr.hrc:352
+msgctxt "STR_TABREMOVE_ERROR"
+msgid "The sheets could not be deleted."
+msgstr "Não foi possível excluir as planilhas."
+
+#. SQGAE
+#: sc/inc/globstr.hrc:353
+msgctxt "STR_PASTE_ERROR"
+msgid "The contents of the clipboard could not be pasted."
+msgstr "Não foi possível colar o conteúdo da área de transferência."
+
+#. pBHSD
+#: sc/inc/globstr.hrc:354
+msgctxt "STR_PASTE_FULL"
+msgid "There is not enough space on the sheet to insert here."
+msgstr "Não há espaço suficiente na planilha para inserir aqui."
+
+#. inbya
+#: sc/inc/globstr.hrc:355
+msgctxt "STR_PASTE_BIGGER"
+msgid ""
+"The content of the clipboard is bigger than the range selected.\n"
+"Do you want to insert it anyway?"
+msgstr ""
+"O conteúdo da área de transferência é maior do que o intervalo selecionado.\n"
+"Deseja inseri-lo mesmo assim?"
+
+#. 2Afxk
+#: sc/inc/globstr.hrc:356
+msgctxt "STR_ERR_NOREF"
+msgid "No cell references are found in the selected cells."
+msgstr "Não foram encontradas referências à células entre as selecionadas."
+
+#. vKDsp
+#: sc/inc/globstr.hrc:357
+msgctxt "STR_GRAPHICNAME"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. PKj5e
+#: sc/inc/globstr.hrc:358
+msgctxt "STR_INVALIDNAME"
+msgid "Invalid name."
+msgstr "Nome inválido."
+
+#. 838A7
+#: sc/inc/globstr.hrc:359
+msgctxt "STR_VALID_MACRONOTFOUND"
+msgid "Selected macro not found."
+msgstr "A macro selecionada não foi encontrada."
+
+#. E5jbk
+#: sc/inc/globstr.hrc:360
+msgctxt "STR_VALID_DEFERROR"
+msgid "Invalid value."
+msgstr "Valor inválido."
+
+#. SREQT
+#: sc/inc/globstr.hrc:361
+msgctxt "STR_PROGRESS_CALCULATING"
+msgid "calculating"
+msgstr "calculando"
+
+#. EDA4C
+#: sc/inc/globstr.hrc:362
+msgctxt "STR_PROGRESS_SORTING"
+msgid "sorting"
+msgstr "ordenando"
+
+#. yedmq
+#: sc/inc/globstr.hrc:363
+msgctxt "STR_PROGRESS_HEIGHTING"
+msgid "Adapt row height"
+msgstr "Adaptar altura da linha"
+
+#. G33by
+#: sc/inc/globstr.hrc:364
+msgctxt "STR_PROGRESS_COMPARING"
+msgid "Compare #"
+msgstr "Comparar #"
+
+#. dU3Gk
+#: sc/inc/globstr.hrc:365
+msgctxt "STR_DETINVALID_OVERFLOW"
+msgid ""
+"The maximum number of invalid cells has been exceeded.\n"
+"Not all invalid cells have been marked."
+msgstr ""
+"O número máximo de células inválidas foi excedido.\n"
+"Nem todas as células inválidas foram marcadas."
+
+#. pH5Pf
+#: sc/inc/globstr.hrc:366
+msgctxt "STR_QUICKHELP_DELETE"
+msgid "Delete contents"
+msgstr "Excluir conteúdo"
+
+#. FGhFi
+#: sc/inc/globstr.hrc:367
+msgctxt "STR_QUICKHELP_REF"
+msgid "%1 R × %2 C"
+msgstr "%1 L x %2 C"
+
+#. NJpDi
+#: sc/inc/globstr.hrc:368
+msgctxt "STR_FUNCTIONLIST_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#. mnF7F
+#: sc/inc/globstr.hrc:369
+msgctxt "STR_ERR_INVALID_AREA"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Intervalo inválido"
+
+#. P2txj
+#: sc/inc/globstr.hrc:370
+msgctxt "STR_CHARTTITLE"
+msgid "Chart Title"
+msgstr "Título do gráfico"
+
+#. yyY6k
+#: sc/inc/globstr.hrc:371
+msgctxt "STR_AXISTITLE"
+msgid "Axis Title"
+msgstr "Título do eixo"
+
+#. ANABc
+#. Templates for data pilot tables.
+#: sc/inc/globstr.hrc:373
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_INNER"
+msgid "Pivot Table Value"
+msgstr "Valor da tabela dinâmica"
+
+#. iaSss
+#: sc/inc/globstr.hrc:374
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_RESULT"
+msgid "Pivot Table Result"
+msgstr "Resultado da tabela dinâmica"
+
+#. DJhBL
+#: sc/inc/globstr.hrc:375
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_CATEGORY"
+msgid "Pivot Table Category"
+msgstr "Categoria da tabela dinâmica"
+
+#. bTwc9
+#: sc/inc/globstr.hrc:376
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TITLE"
+msgid "Pivot Table Title"
+msgstr "Título da tabela dinâmica"
+
+#. zuSeA
+#: sc/inc/globstr.hrc:377
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_FIELDNAME"
+msgid "Pivot Table Field"
+msgstr "Campo da tabela dinâmica"
+
+#. Spguu
+#: sc/inc/globstr.hrc:378
+msgctxt "STR_PIVOT_STYLE_TOP"
+msgid "Pivot Table Corner"
+msgstr "Canto da tabela dinâmica"
+
+#. GyuCe
+#: sc/inc/globstr.hrc:379
+msgctxt "STR_OPERATION_FILTER"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. xg5AD
+#: sc/inc/globstr.hrc:380
+msgctxt "STR_OPERATION_SORT"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. dCgtR
+#: sc/inc/globstr.hrc:381
+msgctxt "STR_OPERATION_SUBTOTAL"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotais"
+
+#. jhD4q
+#: sc/inc/globstr.hrc:382
+msgctxt "STR_OPERATION_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. FVErn
+#: sc/inc/globstr.hrc:383
+msgctxt "STR_IMPORT_REPLACE"
+msgid "Do you want to replace the contents of #?"
+msgstr "Deseja substituir o conteúdo de #?"
+
+#. DyCp4
+#: sc/inc/globstr.hrc:384
+msgctxt "STR_TIP_WIDTH"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. oAhVm
+#: sc/inc/globstr.hrc:385
+msgctxt "STR_TIP_HEIGHT"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. Z2kXt
+#: sc/inc/globstr.hrc:386
+msgctxt "STR_TIP_HIDE"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. b6BCY
+#: sc/inc/globstr.hrc:387
+msgctxt "STR_CHANGED_BLANK"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vazio>"
+
+#. AVy6m
+#: sc/inc/globstr.hrc:388
+msgctxt "STR_CHANGED_CELL"
+msgid "Cell #1 changed from '#2' to '#3'"
+msgstr "Célula #1 alterada de '#2' para '#3'"
+
+#. E7fW7
+#: sc/inc/globstr.hrc:389
+msgctxt "STR_CHANGED_INSERT"
+msgid "#1 inserted"
+msgstr "#1 inserida"
+
+#. GcX7C
+#: sc/inc/globstr.hrc:390
+msgctxt "STR_CHANGED_DELETE"
+msgid "#1 deleted"
+msgstr "#1 excluída"
+
+#. 7X7By
+#: sc/inc/globstr.hrc:391
+msgctxt "STR_CHANGED_MOVE"
+msgid "Range moved from #1 to #2"
+msgstr "Intervalo deslocado de #1 para #2"
+
+#. BkjBK
+#: sc/inc/globstr.hrc:392
+msgctxt "STR_END_REDLINING"
+msgid ""
+"This action will exit the change recording mode.\n"
+"Any information about changes will be lost.\n"
+"\n"
+"Exit change recording mode?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esta ação sairá do modo de gravação de alterações.\n"
+"Todas as informações sobre alterações serão perdidas.\n"
+"\n"
+"Sair do modo de gravação de alterações?\n"
+"\n"
+
+#. ooAfe
+#: sc/inc/globstr.hrc:393
+msgctxt "STR_CLOSE_ERROR_LINK"
+msgid "The document can not be closed while a link is being updated."
+msgstr "Não é possível fechar o documento enquanto um vínculo estiver sendo atualizado."
+
+#. PJdNn
+#: sc/inc/globstr.hrc:394
+msgctxt "STR_UNDO_RESIZEMATRIX"
+msgid "Adapt array area"
+msgstr "Adaptar área da matriz"
+
+#. rY4eu
+#: sc/inc/globstr.hrc:395
+msgctxt "STR_TIP_RESIZEMATRIX"
+msgid "Array formula %1 R × %2 C"
+msgstr "Fórmula de matriz %1 L x %2 C"
+
+#. nkxuG
+#: sc/inc/globstr.hrc:396
+msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJA"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Conversão Hangul/Hanja"
+
+#. 9XdEk
+#: sc/inc/globstr.hrc:397
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_CELL"
+msgid "Select Cell"
+msgstr "Selecionar célula"
+
+#. AkoV3
+#: sc/inc/globstr.hrc:398
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_RANGE"
+msgid "Select Range"
+msgstr "Selecionar intervalo"
+
+#. U2Jow
+#: sc/inc/globstr.hrc:399
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_DBRANGE"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Selecionar intervalo do banco de dados"
+
+#. jfJtb
+#: sc/inc/globstr.hrc:400
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_ROW"
+msgid "Go To Row"
+msgstr "Ir para linha"
+
+#. fF3Qb
+#: sc/inc/globstr.hrc:401
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_SHEET"
+msgid "Go To Sheet"
+msgstr "Ir para planilha"
+
+#. xEAo2
+#: sc/inc/globstr.hrc:402
+msgctxt "STR_NAME_INPUT_DEFINE"
+msgid "Define Name for Range"
+msgstr "Definir nome para intervalo"
+
+#. Jee9b
+#: sc/inc/globstr.hrc:403
+msgctxt "STR_NAME_ERROR_SELECTION"
+msgid "The selection needs to be rectangular in order to name it."
+msgstr "A seleção precisa ser retangular para que você possa nomeá-la."
+
+#. 3AECm
+#: sc/inc/globstr.hrc:404
+msgctxt "STR_NAME_ERROR_NAME"
+msgid "You must enter a valid reference or type a valid name for the selected range."
+msgstr "Insira uma referência válida ou digite um nome válido para o intervalo selecionado."
+
+#. UCv9m
+#: sc/inc/globstr.hrc:405
+msgctxt "STR_CHANGED_MOVE_REJECTION_WARNING"
+msgid "WARNING: This action may have resulted in unintended changes to cell references in formulas."
+msgstr "AVISO: Essa ação pode ter causado alterações acidentais nas referências de células das fórmulas."
+
+#. A7cxX
+#: sc/inc/globstr.hrc:406
+msgctxt "STR_CHANGED_DELETE_REJECTION_WARNING"
+msgid "WARNING: This action may have resulted in references to the deleted area not being restored."
+msgstr "AVISO: Essa ação pode ter causado referências à área excluída que não foi restaurada."
+
+#. 7kcLL
+#: sc/inc/globstr.hrc:407
+msgctxt "STR_UNDO_CHINESE_TRANSLATION"
+msgid "Chinese conversion"
+msgstr "Conversão do chinês"
+
+#. Ah2Ez
+#: sc/inc/globstr.hrc:408
+msgctxt "STR_ERR_DATAPILOT_INPUT"
+msgid "You cannot change this part of the pivot table."
+msgstr "Não é possível alterar esta parte da tabela dinâmica."
+
+#. aqFcw
+#: sc/inc/globstr.hrc:409
+msgctxt "STR_RECALC_MANUAL"
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#. SEHZ2
+#: sc/inc/globstr.hrc:410
+msgctxt "STR_RECALC_AUTO"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. G4way
+#: sc/inc/globstr.hrc:411
+msgctxt "STR_ERR_LONG_NESTED_ARRAY"
+msgid "Nested arrays are not supported."
+msgstr "Matrizes aninhadas não possuem suporte."
+
+#. uPhvo
+#: sc/inc/globstr.hrc:412
+msgctxt "STR_ERR_LONG_BAD_ARRAY_CONTENT"
+msgid "Unsupported inline array content."
+msgstr "Matriz interna com conteúdo sem suporte."
+
+#. n5PAG
+#: sc/inc/globstr.hrc:413
+msgctxt "STR_UNDO_TEXTTOCOLUMNS"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Texto para colunas"
+
+#. VWhZ3
+#: sc/inc/globstr.hrc:414
+msgctxt "STR_DOC_UPDATED"
+msgid "Your spreadsheet has been updated with changes saved by other users."
+msgstr "Sua planilha foi atualizada com alterações salvas por outros usuários."
+
+#. RzxS3
+#: sc/inc/globstr.hrc:415
+msgctxt "STR_DOC_WILLBESAVED"
+msgid ""
+"The spreadsheet must be saved now to activate sharing mode.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"A planilha deve ser salva agora para ativar o modo compartilhado.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#. hRFbV
+#: sc/inc/globstr.hrc:416
+msgctxt "STR_DOC_WILLNOTBESAVED"
+msgid ""
+"Already resolved merge conflicts will be lost and your changes to the shared spreadsheet will not be saved.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Conflitos de mesclagem previamente resolvidos serão perdidos e suas alterações na planilha compartilhada não serão salvas.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#. 6JJGG
+#: sc/inc/globstr.hrc:417
+msgctxt "STR_DOC_DISABLESHARED"
+msgid ""
+"Disabling shared mode of a spreadsheet hinders all other users of the shared spreadsheet to merge back their work.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Desativar o modo de compartilhamento impede a todos os demais usuários da planilha compartilhada de mesclarem seus trabalhos.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar mesmo assim?"
+
+#. wQu4c
+#: sc/inc/globstr.hrc:418
+msgctxt "STR_DOC_NOLONGERSHARED"
+msgid ""
+"This spreadsheet is no longer in shared mode.\n"
+"\n"
+"Save your spreadsheet to a separate file and merge your changes to the shared spreadsheet manually."
+msgstr ""
+"Esta planilha não está mais no modo compartilhado.\n"
+"\n"
+"Salve seu documento em um arquivo separado e mescle manualmente suas alterações com a planilha compartilhada."
+
+#. Acijp
+#: sc/inc/globstr.hrc:419
+msgctxt "STR_FILE_LOCKED_TRY_LATER"
+msgid ""
+"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
+"\n"
+"Sharing mode of a locked file cannot be disabled. Try again later."
+msgstr ""
+"O arquivo de planilha compartilhado está travado devido a uma mesclagem em andamento feita pelo usuário '%1'\n"
+"\n"
+"O modo de compartilhamento em um arquivo travado não pode ser desativado. Tente mais tarde."
+
+#. tiq8b
+#: sc/inc/globstr.hrc:420
+msgctxt "STR_FILE_LOCKED_SAVE_LATER"
+msgid ""
+"The shared spreadsheet file is locked due to a merge in progress by user: '%1'\n"
+"\n"
+"Try again later to save your changes."
+msgstr ""
+"O arquivo de planilha compartilhado está travado devido a uma mesclagem em andamento feita pelo usuário '%1'\n"
+"\n"
+"Tente salvar suas alterações mais tarde."
+
+#. 67jJW
+#: sc/inc/globstr.hrc:421
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Usuário desconhecido"
+
+#. x3xuD
+#: sc/inc/globstr.hrc:422
+msgctxt "STR_SHAPE_AUTOSHAPE"
+msgid "AutoShape"
+msgstr "Autoforma"
+
+#. c7YGt
+#: sc/inc/globstr.hrc:423
+msgctxt "STR_SHAPE_RECTANGLE"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. 9jDFZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:424
+msgctxt "STR_SHAPE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. VqTJj
+#: sc/inc/globstr.hrc:425
+msgctxt "STR_SHAPE_OVAL"
+msgid "Oval"
+msgstr "Oval"
+
+#. e3mpj
+#: sc/inc/globstr.hrc:426
+msgctxt "STR_FORM_BUTTON"
+msgid "Button"
+msgstr "Botão"
+
+#. gkBcL
+#: sc/inc/globstr.hrc:427
+msgctxt "STR_FORM_CHECKBOX"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. iivnN
+#: sc/inc/globstr.hrc:428
+msgctxt "STR_FORM_OPTIONBUTTON"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. PpNjE
+#: sc/inc/globstr.hrc:429
+msgctxt "STR_FORM_LABEL"
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#. 42WD2
+#: sc/inc/globstr.hrc:430
+msgctxt "STR_FORM_LISTBOX"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. avBTK
+#: sc/inc/globstr.hrc:431
+msgctxt "STR_FORM_GROUPBOX"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#. iSqdH
+#: sc/inc/globstr.hrc:432
+msgctxt "STR_FORM_DROPDOWN"
+msgid "Drop Down"
+msgstr "Lista suspensa"
+
+#. cs76P
+#: sc/inc/globstr.hrc:433
+msgctxt "STR_FORM_SPINNER"
+msgid "Spinner"
+msgstr "Contador"
+
+#. j8Dp2
+#: sc/inc/globstr.hrc:434
+msgctxt "STR_FORM_SCROLLBAR"
+msgid "Scroll Bar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. 7iaCJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:435
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de célula"
+
+#. BFwPp
+#: sc/inc/globstr.hrc:436
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de página"
+
+#. GJEem
+#: sc/inc/globstr.hrc:437
+msgctxt "STR_ERR_DATAPILOTSOURCE"
+msgid "Pivot table source data is invalid."
+msgstr "A fonte de dados da tabela dinâmica é inválida."
+
+#. qs9E5
+#: sc/inc/globstr.hrc:438
+msgctxt "STR_OPTIONS_WARN_SEPARATORS"
+msgid "Because the current formula separator settings conflict with the locale, the formula separators have been reset to their default values."
+msgstr "Como as configurações atuais do separador de fórmula conflita com a localidade, os separadores de fórmula foram redefinidos para seus valores padrão."
+
+#. QMTkA
+#: sc/inc/globstr.hrc:439
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_DATE"
+msgid "Insert Current Date"
+msgstr "Inserir data atual"
+
+#. uoa4E
+#: sc/inc/globstr.hrc:440
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_CURRENT_TIME"
+msgid "Insert Current Time"
+msgstr "Inserir hora atual"
+
+#. BZMPF
+#: sc/inc/globstr.hrc:441
+msgctxt "STR_MANAGE_NAMES"
+msgid "Manage Names..."
+msgstr "Gerenciar nomes..."
+
+#. AFC3z
+#: sc/inc/globstr.hrc:442
+msgctxt "STR_HEADER_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. TBNEY
+#: sc/inc/globstr.hrc:443
+msgctxt "STR_HEADER_SCOPE"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. VEEep
+#: sc/inc/globstr.hrc:444
+msgctxt "STR_MULTI_SELECT"
+msgid "(multiple)"
+msgstr "(múltiplo)"
+
+#. hucnc
+#: sc/inc/globstr.hrc:445
+msgctxt "STR_GLOBAL_SCOPE"
+msgid "Document (Global)"
+msgstr "Documento (Global)"
+
+#. Jhqkj
+#: sc/inc/globstr.hrc:446
+msgctxt "STR_ERR_NAME_EXISTS"
+msgid "Invalid name. Already in use for the selected scope."
+msgstr "Nome inválido. O nome já está em uso para o escopo selecionado."
+
+#. qDNs9
+#: sc/inc/globstr.hrc:447
+msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID"
+msgid "Invalid name. Start with a letter, use only letters, numbers and underscore."
+msgstr "Nome inválido. O nome deve iniciar com uma letra, utilizar somente letras, números e sublinhado."
+
+#. owW4Y
+#: sc/inc/globstr.hrc:448
+msgctxt "STR_UNSAVED_EXT_REF"
+msgid ""
+"This Document contains external references to unsaved documents.\n"
+"\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Este documento contém referências externas a documentos que não foram salvos.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#. dSCFD
+#: sc/inc/globstr.hrc:449
+msgctxt "STR_CLOSE_WITH_UNSAVED_REFS"
+msgid "This Document is referenced by another document and not yet saved. Closing it without saving will result in data loss."
+msgstr "Este documento é referenciado por outro documento e não foi salvo. Fechá-lo sem salvar resultará em perda de dados."
+
+#. uBwWr
+#: sc/inc/globstr.hrc:450
+msgctxt "STR_COND_CONDITION"
+msgid "Cell value"
+msgstr "Valor da célula"
+
+#. E8yxG
+#: sc/inc/globstr.hrc:451
+msgctxt "STR_COND_COLORSCALE"
+msgid "ColorScale"
+msgstr "Escala de cores"
+
+#. 7eqFv
+#: sc/inc/globstr.hrc:452
+msgctxt "STR_COND_DATABAR"
+msgid "DataBar"
+msgstr "Barra de dados"
+
+#. eroC7
+#: sc/inc/globstr.hrc:453
+msgctxt "STR_COND_ICONSET"
+msgid "IconSet"
+msgstr "Conjunto de ícones"
+
+#. EbSz5
+#: sc/inc/globstr.hrc:454
+msgctxt "STR_COND_BETWEEN"
+msgid "is between"
+msgstr "está entre"
+
+#. VwraP
+#: sc/inc/globstr.hrc:455
+msgctxt "STR_COND_NOTBETWEEN"
+msgid "is not between"
+msgstr "não está entre"
+
+#. 35tDp
+#: sc/inc/globstr.hrc:456
+msgctxt "STR_COND_UNIQUE"
+msgid "is unique"
+msgstr "é único"
+
+#. CCscL
+#: sc/inc/globstr.hrc:457
+msgctxt "STR_COND_DUPLICATE"
+msgid "is duplicate"
+msgstr "é duplicado"
+
+#. owhPn
+#: sc/inc/globstr.hrc:458
+msgctxt "STR_COND_FORMULA"
+msgid "Formula is"
+msgstr "A fórmula é"
+
+#. KRFLk
+#: sc/inc/globstr.hrc:459
+msgctxt "STR_COND_TOP10"
+msgid "is in top elements"
+msgstr "nos primeiros elementos"
+
+#. tR5xA
+#: sc/inc/globstr.hrc:460
+msgctxt "STR_COND_BOTTOM10"
+msgid "is in bottom elements"
+msgstr "nos últimos elementos"
+
+#. EWAhr
+#: sc/inc/globstr.hrc:461
+msgctxt "STR_COND_TOP_PERCENT"
+msgid "is in top percent"
+msgstr "nos maiores percentuais"
+
+#. vRk5n
+#: sc/inc/globstr.hrc:462
+msgctxt "STR_COND_DATE"
+msgid "Date is"
+msgstr "A data é"
+
+#. mv3Cr
+#: sc/inc/globstr.hrc:463
+msgctxt "STR_COND_BOTTOM_PERCENT"
+msgid "is in bottom percent"
+msgstr "nos menores percentuais"
+
+#. w5vq3
+#: sc/inc/globstr.hrc:464
+msgctxt "STR_COND_ABOVE_AVERAGE"
+msgid "is above average"
+msgstr "acima da média"
+
+#. 4QM7C
+#: sc/inc/globstr.hrc:465
+msgctxt "STR_COND_BELOW_AVERAGE"
+msgid "is below average"
+msgstr "abaixo da média"
+
+#. CZfTg
+#: sc/inc/globstr.hrc:466
+msgctxt "STR_COND_ABOVE_EQUAL_AVERAGE"
+msgid "is above or equal average"
+msgstr "acima ou igual à média"
+
+#. GmUGP
+#: sc/inc/globstr.hrc:467
+msgctxt "STR_COND_BELOW_EQUAL_AVERAGE"
+msgid "is below or equal average"
+msgstr "abaixo ou igual à média"
+
+#. 8DgQ9
+#: sc/inc/globstr.hrc:468
+msgctxt "STR_COND_ERROR"
+msgid "is an error code"
+msgstr "é um código de erro"
+
+#. ifj7i
+#: sc/inc/globstr.hrc:469
+msgctxt "STR_COND_NOERROR"
+msgid "is not an error code"
+msgstr "não é um código de erro"
+
+#. pqqqU
+#: sc/inc/globstr.hrc:470
+msgctxt "STR_COND_BEGINS_WITH"
+msgid "begins with"
+msgstr "começa com"
+
+#. atMkM
+#: sc/inc/globstr.hrc:471
+msgctxt "STR_COND_ENDS_WITH"
+msgid "ends with"
+msgstr "termina com"
+
+#. 96Aos
+#: sc/inc/globstr.hrc:472
+msgctxt "STR_COND_CONTAINS"
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#. X5K9F
+#: sc/inc/globstr.hrc:473
+msgctxt "STR_COND_NOT_CONTAINS"
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#. GvCEB
+#: sc/inc/globstr.hrc:474
+msgctxt "STR_COND_TODAY"
+msgid "today"
+msgstr "hoje"
+
+#. ADfRQ
+#: sc/inc/globstr.hrc:475
+msgctxt "STR_COND_YESTERDAY"
+msgid "yesterday"
+msgstr "ontem"
+
+#. fTnD2
+#: sc/inc/globstr.hrc:476
+msgctxt "STR_COND_TOMORROW"
+msgid "tomorrow"
+msgstr "amanhã"
+
+#. mvGBE
+#: sc/inc/globstr.hrc:477
+msgctxt "STR_COND_LAST7DAYS"
+msgid "in the last 7 days"
+msgstr "nos últimos 7 dias"
+
+#. DmaSj
+#: sc/inc/globstr.hrc:478
+msgctxt "STR_COND_THISWEEK"
+msgid "this week"
+msgstr "esta semana"
+
+#. a8Hdp
+#: sc/inc/globstr.hrc:479
+msgctxt "STR_COND_LASTWEEK"
+msgid "last week"
+msgstr "semana passada"
+
+#. ykG5k
+#: sc/inc/globstr.hrc:480
+msgctxt "STR_COND_NEXTWEEK"
+msgid "next week"
+msgstr "na próxima semana"
+
+#. NCSVV
+#: sc/inc/globstr.hrc:481
+msgctxt "STR_COND_THISMONTH"
+msgid "this month"
+msgstr "este mês"
+
+#. zEYre
+#: sc/inc/globstr.hrc:482
+msgctxt "STR_COND_LASTMONTH"
+msgid "last month"
+msgstr "mês passado"
+
+#. ZrGrG
+#: sc/inc/globstr.hrc:483
+msgctxt "STR_COND_NEXTMONTH"
+msgid "next month"
+msgstr "próximo mês"
+
+#. Fczye
+#: sc/inc/globstr.hrc:484
+msgctxt "STR_COND_THISYEAR"
+msgid "this year"
+msgstr "este ano"
+
+#. gQynd
+#: sc/inc/globstr.hrc:485
+msgctxt "STR_COND_LASTYEAR"
+msgid "last year"
+msgstr "no ano passado"
+
+#. sdxMh
+#: sc/inc/globstr.hrc:486
+msgctxt "STR_COND_NEXTYEAR"
+msgid "next year"
+msgstr "próximo ano"
+
+#. FGxFR
+#: sc/inc/globstr.hrc:487
+msgctxt "STR_COND_AND"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. dcgWZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:488
+msgctxt "STR_ERR_CONDFORMAT_PROTECTED"
+msgid "Conditional Formats can not be created, deleted or changed in protected sheets."
+msgstr "A formatação condicional não pode ser criada, alterada ou excluída em planilhas protegidas."
+
+#. EgDja
+#: sc/inc/globstr.hrc:489
+msgctxt "STR_EDIT_EXISTING_COND_FORMATS"
+msgid ""
+"The selected cell already contains conditional formatting. You can either edit the existing conditional format or you define a new overlapping conditional format.\n"
+"\n"
+" Do you want to edit the existing conditional format?"
+msgstr ""
+"As células selecionadas já possuem formatação condicional. É possível editar a formatação condicional existente ou definir uma nova formatação em sobreposição à que já existe.\n"
+"\n"
+"Deseja editar a formatação condicional existente?"
+
+#. cisuZ
+#: sc/inc/globstr.hrc:490
+msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_ODS"
+msgid ""
+"This document was last saved by an application other than %PRODUCTNAME. Some formula cells may produce different results when recalculated.\n"
+"\n"
+"Do you want to recalculate all formula cells in this document now?"
+msgstr ""
+"A última aplicação que salvou este documento não foi o %PRODUCTNAME. Algumas fórmulas existentes nas células poderão apresentar resultados diferentes ao recalcular.\n"
+"\n"
+"Deseja recalcular as células agora?"
+
+#. rD6BE
+#: sc/inc/globstr.hrc:491
+msgctxt "STR_QUERY_FORMULA_RECALC_ONLOAD_XLS"
+msgid ""
+"This document was saved in Excel file format (.xlsx). Some formula cells may produce different results when recalculated. \n"
+"\n"
+"Do you want to recalculate all formula cells now?"
+msgstr ""
+"Este documento foi salvo no formato Excel (.xlsx). Algumas fórmulas podem produzir um resultado diferente ao serem recalculadas.\n"
+"\n"
+"Deseja recalcular todas as fórmulas deste documento?"
+
+#. YgjzK
+#: sc/inc/globstr.hrc:492
+msgctxt "STR_NO_INSERT_DELETE_OVER_PIVOT_TABLE"
+msgid "You cannot insert or delete cells when the affected range intersects with pivot table."
+msgstr "Não é possível inserir ou excluir células se o intervalo afetado interfere com a tabela dinâmica."
+
+#. FVE5v
+#: sc/inc/globstr.hrc:493
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_SECONDS"
+msgid "Seconds"
+msgstr "Segundos"
+
+#. FNjEk
+#: sc/inc/globstr.hrc:494
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MINUTES"
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutos"
+
+#. vAPxh
+#: sc/inc/globstr.hrc:495
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_HOURS"
+msgid "Hours"
+msgstr "Horas"
+
+#. 9RT2A
+#: sc/inc/globstr.hrc:496
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_DAYS"
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. pEFdE
+#: sc/inc/globstr.hrc:497
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_MONTHS"
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#. F6C2z
+#: sc/inc/globstr.hrc:498
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_QUARTERS"
+msgid "Quarters"
+msgstr "Trimestres"
+
+#. sNB8G
+#: sc/inc/globstr.hrc:499
+msgctxt "STR_DPFIELD_GROUP_BY_YEARS"
+msgid "Years"
+msgstr "Anos"
+
+#. xtZNy
+#: sc/inc/globstr.hrc:500
+msgctxt "STR_INVALIDVAL"
+msgid "Invalid target value."
+msgstr "Valor de destino inválido."
+
+#. qdJmG
+#: sc/inc/globstr.hrc:501
+msgctxt "STR_INVALIDVAR"
+msgid "Undefined name for variable cell."
+msgstr "Nome indefinido para célula variável."
+
+#. vvxwu
+#: sc/inc/globstr.hrc:502
+msgctxt "STR_INVALIDFORM"
+msgid "Undefined name as formula cell."
+msgstr "Nome indefinido como célula de fórmula."
+
+#. F2Piu
+#: sc/inc/globstr.hrc:503
+msgctxt "STR_NOFORMULA"
+msgid "Formula cell must contain a formula."
+msgstr "A célula de fórmula deve conter uma fórmula."
+
+#. TAUZn
+#: sc/inc/globstr.hrc:504
+msgctxt "STR_INVALIDINPUT"
+msgid "Invalid input."
+msgstr "Entrada inválida."
+
+#. sB4EW
+#: sc/inc/globstr.hrc:505
+msgctxt "STR_INVALIDCONDITION"
+msgid "Invalid condition."
+msgstr "Condição inválida."
+
+#. LEU8A
+#: sc/inc/globstr.hrc:506
+msgctxt "STR_QUERYREMOVE"
+msgid ""
+"Should the entry\n"
+"#\n"
+"be deleted?"
+msgstr ""
+"A entrada \n"
+"#\n"
+"deve ser excluída?"
+
+#. VueA3
+#: sc/inc/globstr.hrc:507
+msgctxt "STR_COPYLIST"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Copiar lista"
+
+#. BsYEp
+#: sc/inc/globstr.hrc:508
+msgctxt "STR_COPYFROM"
+msgid "List from"
+msgstr "Lista de"
+
+#. wxjFd
+#: sc/inc/globstr.hrc:509
+msgctxt "STR_COPYERR"
+msgid "Cells without text have been ignored."
+msgstr "As células sem texto foram ignoradas."
+
+#. VFyBY
+#: sc/inc/globstr.hrc:510
+msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_NODATA"
+msgid "No Data"
+msgstr "Sem dados"
+
+#. he7Lf
+#: sc/inc/globstr.hrc:511
+msgctxt "STR_PRINT_PREVIEW_EMPTY_RANGE"
+msgid "Print Range Empty"
+msgstr "Intervalo de impressão vazio"
+
+#. 3GHaw
+#: sc/inc/globstr.hrc:512
+msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT"
+msgid "Conditional Format"
+msgstr "Formatação condicional"
+
+#. RJBPt
+#: sc/inc/globstr.hrc:513
+msgctxt "STR_UNDO_CONDFORMAT_LIST"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "Formatos condicionais"
+
+#. G5NhD
+#: sc/inc/globstr.hrc:514
+msgctxt "STR_UNDO_FORMULA_TO_VALUE"
+msgid "Convert Formula To Value"
+msgstr "Converter fórmula para valor"
+
+#. dsjqi
+#: sc/inc/globstr.hrc:515
+msgctxt "STR_UNQUOTED_STRING"
+msgid "Strings without quotes are interpreted as column/row labels."
+msgstr "Textos sem aspas são interpretados como rótulos de colunas / linhas."
+
+#. rHjns
+#: sc/inc/globstr.hrc:516
+msgctxt "STR_ENTER_VALUE"
+msgid "Enter a value!"
+msgstr "Insira um valor!"
+
+#. p6znj
+#: sc/inc/globstr.hrc:517
+msgctxt "STR_TABLE_COUNT"
+msgid "Sheet %1 of %2"
+msgstr "Planilha %1 de %2"
+
+#. pWcDK
+#: sc/inc/globstr.hrc:518
+msgctxt "STR_FUNCTIONS_FOUND"
+msgid "%1 and %2 more"
+msgstr "%1 e %2 mais"
+
+#. X3uUX
+#: sc/inc/globstr.hrc:519
+msgctxt "STR_GENERAL"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. Ekqp8
+#: sc/inc/globstr.hrc:520
+msgctxt "STR_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. guEBF
+#: sc/inc/globstr.hrc:521
+msgctxt "STR_PERCENT"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. 7G5Cc
+#: sc/inc/globstr.hrc:522
+msgctxt "STR_CURRENCY"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. CqECX
+#: sc/inc/globstr.hrc:523
+msgctxt "STR_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. faYaf
+#: sc/inc/globstr.hrc:524
+msgctxt "STR_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. 7uBV4
+#: sc/inc/globstr.hrc:525
+msgctxt "STR_SCIENTIFIC"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científico"
+
+#. DGyo9
+#: sc/inc/globstr.hrc:526
+msgctxt "STR_FRACTION"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#. AftLk
+#: sc/inc/globstr.hrc:527
+msgctxt "STR_BOOLEAN_VALUE"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Valor booleano"
+
+#. HBUym
+#: sc/inc/globstr.hrc:528
+msgctxt "STR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. KyGvM
+#: sc/inc/globstr.hrc:529
+msgctxt "STR_QUERY_PIVOTTABLE_DELTAB"
+msgid "The selected sheet(s) contain source data of related pivot tables that will be lost. Are you sure you want to delete the selected sheet(s)?"
+msgstr "As planilhas selecionadas são fontes de dados para tabelas dinâmicas que serão perdidas. Deseja realmente excluir as planilhas selecionadas?"
+
+#. 5uVFF
+#: sc/inc/globstr.hrc:530
+msgctxt "STR_ERR_NAME_INVALID_CELL_REF"
+msgid "Invalid name. Reference to a cell, or a range of cells not allowed."
+msgstr "Nome inválido. Não são permitidos referências a células ou a intervalo de células."
+
+#. qqAQA
+#: sc/inc/globstr.hrc:531
+msgctxt "STR_ERR_LONG_LINK_FORMULA_NEEDING_CHECK"
+msgid "External content disabled."
+msgstr "Conteúdo externo desativado."
+
+#. RFrAD
+#: sc/inc/globstr.hrc:532
+msgctxt "STR_TEXTORIENTANGLE"
+msgid "Text orientation angle"
+msgstr "Ângulo de orientação do texto"
+
+#. EwD3A
+#: sc/inc/globstr.hrc:533
+msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_ON"
+msgid "Shrink to fit cell: On"
+msgstr "Ajustar à célula: Ativado"
+
+#. smuAM
+#: sc/inc/globstr.hrc:534
+msgctxt "STR_SHRINKTOFITCELL_OFF"
+msgid "Shrink to fit cell: Off"
+msgstr "Ajustar à célula: Inativo"
+
+#. QxyGF
+#: sc/inc/globstr.hrc:535
+msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_ON"
+msgid "Vertically stacked: On"
+msgstr "Pilha vertical: Ativa"
+
+#. 2x976
+#: sc/inc/globstr.hrc:536
+msgctxt "STR_VERTICALSTACKCELL_OFF"
+msgid "Vertically stacked: Off"
+msgstr "Pilha vertical: Inativa"
+
+#. uxnQA
+#: sc/inc/globstr.hrc:537
+msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_ON"
+msgid "Wrap text automatically: On"
+msgstr "Disposição automática do texto: Ativa"
+
+#. tPYPJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:538
+msgctxt "STR_LINEBREAKCELL_OFF"
+msgid "Wrap text automatically: Off"
+msgstr "Disposição automática do texto: Inativa"
+
+#. LVJeJ
+#: sc/inc/globstr.hrc:539
+msgctxt "STR_HYPHENATECELL_ON"
+msgid "Hyphenate: On"
+msgstr "Hifenização: Ativa"
+
+#. kXiLH
+#: sc/inc/globstr.hrc:540
+msgctxt "STR_HYPHENATECELL_OFF"
+msgid "Hyphenate: Off"
+msgstr "Hifenização: Inativa"
+
+#. 5Vr2B
+#: sc/inc/globstr.hrc:541
+msgctxt "STR_INDENTCELL"
+msgid "Indent: "
+msgstr "Recuo: "
+
+#. HWAmv
+#: sc/inc/globstr.hrc:542
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPARKLINE"
+msgid "Insert Sparkline Group"
+msgstr "Inserir grupo de minigráficos"
+
+#. LiBMo
+#: sc/inc/globstr.hrc:543
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE"
+msgid "Delete Sparkline"
+msgstr "Excluir minigráfico"
+
+#. f2V6A
+#: sc/inc/globstr.hrc:544
+msgctxt "STR_UNDO_DELETE_SPARKLINE_GROUP"
+msgid "Delete Sparkline Group"
+msgstr "Excluir grupo de minigráficos"
+
+#. 6sxnX
+#: sc/inc/globstr.hrc:545
+msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE_GROUP"
+msgid "Edit Sparkline Group"
+msgstr "Editar grupo de minigráficos"
+
+#. CBBMB
+#: sc/inc/globstr.hrc:546
+msgctxt "STR_UNDO_GROUP_SPARKLINES"
+msgid "Group Sparklines"
+msgstr "Agrupar minigráficos"
+
+#. vv2eo
+#: sc/inc/globstr.hrc:547
+msgctxt "STR_UNDO_UNGROUP_SPARKLINES"
+msgid "Ungroup Sparklines"
+msgstr "Desagrupar minigráficos"
+
+#. ux3mX
+#: sc/inc/globstr.hrc:548
+msgctxt "STR_UNDO_EDIT_SPARKLINE"
+msgid "Edit Sparkline"
+msgstr "Editar minigráfico"
+
+#. dB8cp
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. LCLEs
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. T46iU
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. 7VaLh
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#. h7Nr4
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Max"
+msgstr "Máx"
+
+#. GMhuR
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Min"
+msgstr "Mín"
+
+#. Feqkk
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. D7AtV
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Count (Numbers only)"
+msgstr "Contar (Somente números)"
+
+#. q5wsn
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "DesvPad (Amostra)"
+
+#. Jj49u
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "DesvPadP (População)"
+
+#. QdEEX
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Var (Amostra)"
+
+#. yazAP
+#: sc/inc/pvfundlg.hrc:39
+msgctxt "SCSTR_DPFUNCLISTBOX"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (População)"
+
+#. X2yJh
+#. ERRORS -----------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:30
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Impossible to connect to the file."
+msgstr "Impossível conectar-se ao arquivo."
+
+#. FNkxg
+#: sc/inc/scerrors.hrc:32
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo."
+
+#. NPhvg
+#: sc/inc/scerrors.hrc:34
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "An unknown error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
+
+#. EbDz9
+#: sc/inc/scerrors.hrc:36
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not enough memory while importing."
+msgstr "Memória insuficiente ao importar."
+
+#. GdkKn
+#: sc/inc/scerrors.hrc:38
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown Lotus1-2-3 file format."
+msgstr "Formato de arquivo do Lotus1-2-3 desconhecido."
+
+#. psxcQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:40
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure while importing."
+msgstr "Erro na estrutura de arquivo ao importar."
+
+#. NmXtC
+#: sc/inc/scerrors.hrc:42
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "There is no filter available for this file type."
+msgstr "Não há filtro disponível para este tipo de arquivo."
+
+#. CZABZ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:44
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Unknown or unsupported Excel file format."
+msgstr "Formato de arquivo do Excel desconhecido ou sem suporte."
+
+#. SyADN
+#: sc/inc/scerrors.hrc:46
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Excel file format not yet implemented."
+msgstr "Formato de arquivo do Excel ainda não implementado."
+
+#. vhTKu
+#: sc/inc/scerrors.hrc:48
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "This file is password-protected."
+msgstr "O arquivo está protegido por senha."
+
+#. Ksstd
+#: sc/inc/scerrors.hrc:50
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Internal import error."
+msgstr "Erro interno de importação."
+
+#. LAD3q
+#: sc/inc/scerrors.hrc:52
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The file contains data after row 8192 and therefore can not be read."
+msgstr "O arquivo contém dados após a linha 8192 e, portanto, não pode ser lido."
+
+#. sRW9a
+#: sc/inc/scerrors.hrc:54 sc/inc/scerrors.hrc:102
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "Erro de formato encontrado no arquivo do subdocumento $(ARG1) em $(ARG2)(linha,col)."
+
+#. NzaA9
+#: sc/inc/scerrors.hrc:56
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Erro de formato de arquivo encontrado em $(ARG1)(linha,col)."
+
+#. gYKQj
+#. Export ----------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:60
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Connection to the file could not be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o arquivo."
+
+#. BeyFY
+#: sc/inc/scerrors.hrc:62
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Data could not be written."
+msgstr "Não foi possível gravar os dados."
+
+#. tWYYs
+#: sc/inc/scerrors.hrc:64
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "$(ARG1)"
+msgstr "$(ARG1)"
+
+#. amBdN
+#: sc/inc/scerrors.hrc:66
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains characters that are not representable in the selected target character set \"$(ARG2)\"."
+msgstr "A célula $(ARG1) contém caracteres que não são representáveis no conjunto de caracteres de destino selecionado \"$(ARG2)\"."
+
+#. 9r2od
+#: sc/inc/scerrors.hrc:68
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Cell $(ARG1) contains a string that is longer in the selected target character set \"$(ARG2)\" than the given field width."
+msgstr "A célula $(ARG1) contém um texto maior no conjunto de caracteres de destino \"$(ARG2)\" que a largura do campo dado."
+
+#. rseoe
+#. WARNINGS ---------------------------------------------------
+#: sc/inc/scerrors.hrc:72
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Only the active sheet was saved."
+msgstr "Somente a planilha ativa foi salva."
+
+#. uCJvz
+#: sc/inc/scerrors.hrc:74
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The maximum number of rows has been exceeded. Excess rows were not imported!"
+msgstr "O número máximo de linhas foi excedido. As linhas excedentes não foram importadas!"
+
+#. nvQMF
+#: sc/inc/scerrors.hrc:76
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of rows per sheet was exceeded."
+msgstr "Não foi possível carregar totalmente os dados porque o número máximo de linhas por planilha foi excedido."
+
+#. gCUj2
+#: sc/inc/scerrors.hrc:78
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of columns per sheet was exceeded."
+msgstr "Não foi possível carregar totalmente os dados porque o número máximo de colunas por planilha foi excedido."
+
+#. GcFDP
+#: sc/inc/scerrors.hrc:80
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"Not all sheets have been loaded because the maximum number of sheets was exceeded.\n"
+"\n"
+"Please be warned that re-saving this document will permanently delete those sheets that have not been loaded!"
+msgstr ""
+"Nem todas as planilhas foram carregadas por que o número máximo de planilhas foi excedido.\n"
+"\n"
+"Muito cuidado ao salvar este documento por que as planilhas que não foram carregadas serão descartadas permanentemente!"
+
+#. rEAFX
+#: sc/inc/scerrors.hrc:82
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "The data could not be loaded completely because the maximum number of characters per cell was exceeded."
+msgstr "Os dados não foram carregados completamente, porque o número máximo de caracteres por célula foi ultrapassado."
+
+#. He2Ho
+#: sc/inc/scerrors.hrc:84
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Corresponding FM3-File could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo FM3 correspondente."
+
+#. CfYgQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:86
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Error in file structure of corresponding FM3-File."
+msgstr "Erro na estrutura do arquivo FM3 correspondente."
+
+#. AoqGL
+#: sc/inc/scerrors.hrc:88
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Document too complex for automatic calculation. Press F9 to recalculate."
+msgstr "O documento é muito complexo para o cálculo automático. Pressione F9 para recalculá-lo."
+
+#. ZkvB7
+#: sc/inc/scerrors.hrc:90
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more rows than supported in the selected format.\n"
+"Additional rows were not saved."
+msgstr ""
+"O documento contém um número maior de linhas do que o aceito no formato selecionado.\n"
+"As linhas adicionais não foram salvas."
+
+#. aPEqu
+#: sc/inc/scerrors.hrc:92
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more columns than supported in the selected format.\n"
+"Additional columns were not saved."
+msgstr ""
+"O documento contém mais colunas do que o suportado no formato selecionado.\n"
+"As colunas excedentes não foram salvas."
+
+#. xzMQY
+#: sc/inc/scerrors.hrc:94
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains more sheets than supported in the selected format.\n"
+"Additional sheets were not saved."
+msgstr ""
+"O documento contém mais planilhas do que o suportado no formato selecionado.\n"
+"As planilhas excedentes não foram salvas."
+
+#. UbTaD
+#: sc/inc/scerrors.hrc:96
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The document contains information not recognized by this program version.\n"
+"Resaving the document will delete this information!"
+msgstr ""
+"O documento contém informações que esta versão do programa não reconhece.\n"
+"Se salvar novamente essas informações serão excluídas!"
+
+#. Bxz6s
+#: sc/inc/scerrors.hrc:98
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all cell contents could be saved in the specified format."
+msgstr "Não foi possível salvar todo o conteúdo das células no formato especificado."
+
+#. BzPnQ
+#: sc/inc/scerrors.hrc:100
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid ""
+"The following characters could not be converted to the selected character set\n"
+"and were written as &#1234; surrogates:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
+msgstr ""
+"Os seguintes caracteres não puderam ser convertidos para o conjunto\n"
+"de caracteres selecionado e foram escritos como substitutos de &#1234;:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)"
+
+#. h2693
+#: sc/inc/scerrors.hrc:104
+msgctxt "RID_ERRHDLSC"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr "Não foi possível ler todos os atributos."
+
+#. tCBGH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:38
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Counts the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Conta as células de um intervalo de dados cujo conteúdo verifica os critérios de pesquisa."
+
+#. aTVmu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:39
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. vXEcE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:40
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. uA67X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:41
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. Wt9jj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:42
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. 8Ervr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:43
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. wPWY7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:44
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. DFDyC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:50
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Counts all non-blank cells of a data range where the content corresponds to the search criteria."
+msgstr "Conta todas as células não vazias do intervalo de dados nas quais o conteúdo corresponda aos critérios de pesquisa."
+
+#. Mcdmw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:51
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. Y4aFY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:52
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. tSCCy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:53
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. tSaFS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:54
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. dVD5s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:55
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. fnGyQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:56
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_COUNT_2"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. qk8Wr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:62
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Returns the average value of all the cells of a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Retorna o valor médio de todas as células de um intervalo de dados cujo conteúdo verifica os critérios de pesquisa."
+
+#. GnTLE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:63
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. f4VD9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:64
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. YYexB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:65
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. CVsjy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:66
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. P5Y5u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:67
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. Z66TT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:68
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_AVERAGE"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. GTs4S
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:74
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Defines the contents of the cell of a data range which matches the search criteria."
+msgstr "Define o conteúdo da célula de um intervalo de dados que verifica os critérios de pesquisa."
+
+#. 5mxLQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:75
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. bgtKB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:76
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. TiuQb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:77
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. GGESr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:78
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. 4myua
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:79
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. sdZvW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:80
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_GET"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. fQPHB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:86
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Returns the maximum value from all of the cells of a data range which correspond to the search criteria."
+msgstr "Retorna o valor máximo de todas as células de um intervalo de dados que correspondam aos critérios de pesquisa."
+
+#. bQKFQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:87
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. LHxtZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:88
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. bpaoh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:89
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. rWDqj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:90
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. S46CC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:91
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. ih9zC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:92
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MAX"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. e9z3D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:98
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Returns the minimum of all cells of a data range where the contents correspond to the search criteria."
+msgstr "Retorna o mínimo de todas as células de um intervalo de dados cujo conteúdo corresponde aos critérios de pesquisa."
+
+#. 4P9kg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:99
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. jnVP7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:100
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. EFANN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:101
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. fXhtr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:102
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. s3ERe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:103
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. De53J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:104
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_MIN"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. 8hsR2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:110
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Multiplies all cells of a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Multiplica todas as células de um intervalo de dados onde o conteúdo verifica os critérios de pesquisa."
+
+#. jDDb8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:111
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. SGWXS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:112
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. X2HYT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:113
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. FBAfq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:114
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. FF26s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:115
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. Jd4Du
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:116
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_PRODUCT"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. Gee8U
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:122
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Calculates the standard deviation of all cells in a data range whose contents match the search criteria."
+msgstr "Calcula o desvio padrão de todas as células em um intervalo de dados cujo conteúdo corresponde aos critérios de pesquisa."
+
+#. abeZd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:123
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. UofeG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:124
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. heAy5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:125
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. dRSCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:126
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. dD6gG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:127
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. rLi2s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:128
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. UUJKA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:134
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Returns the standard deviation with regards to the population of all cells of a data range matching the search criteria."
+msgstr "Retorna o desvio padrão relativo à população de todas as células de um intervalo de dados compatível com os critérios de pesquisa."
+
+#. pEAMu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:135
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. tz4DV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:136
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. NwZA9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:137
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. pBQCf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:138
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. AsSFP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:139
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. HpKAQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:140
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_STD_DEV_P"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. rFsPm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:146
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Adds all the cells of a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Soma todas as células de um intervalo de dados em que o conteúdo verifica os critérios da pesquisa."
+
+#. gCXg5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:147
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. dZVHm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:148
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. 3rKRS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:149
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. u5jpX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:150
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. mFJzB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:151
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. PS4U2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:152
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_SUM"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. ucdoS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:158
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Determines the variance of all the cells in a data range where the contents match the search criteria."
+msgstr "Determina a variância de todas as células em um intervalo de dados em que o conteúdo corresponda aos critérios da pesquisa."
+
+#. ktEWn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:159
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. wC9cr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:160
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. D4jW9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:161
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. UqEio
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:162
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. yQknz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:163
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. xUdEG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:164
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. m7qTy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:170
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Determines variance of a population based on all cells in a data range where contents match the search criteria."
+msgstr "Determina a variância de uma população baseada em todas as células em um intervalo de dados cujo conteúdo corresponda aos critérios de pesquisa."
+
+#. ZiVej
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:171
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. UDMqU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:172
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "The range of cells containing data."
+msgstr "O intervalo de células que contém dados."
+
+#. cekAy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:173
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. ytNLt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:174
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Indicates which database field (column) is to be used for the search criteria."
+msgstr "Indica qual campo do banco de dados (coluna) deverá ser utilizado para os critérios de pesquisa."
+
+#. nqjUR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:175
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Search criteria"
+msgstr "Critérios de pesquisa"
+
+#. MgJYB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:176
+msgctxt "SC_OPCODE_DB_VAR_P"
+msgid "Defines the cell range containing the search criteria."
+msgstr "Define o intervalo de células que contém os critérios de pesquisa."
+
+#. AhrEw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:182
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Provides an internal number for the date given."
+msgstr "Fornece um número interno para a data determinada."
+
+#. R4DSx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:183
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. 6BwEu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:184
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1583 and 9956 or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the defined option)."
+msgstr "Um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99 (19xx ou 20xx, dependendo da opção definida)."
+
+#. Zxc2E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:185
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. DymKU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:186
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1 and 12 representing the month."
+msgstr "Um número inteiro entre 1 e 12 que represente o mês."
+
+#. PmsNF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:187
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. McM2X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:188
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE"
+msgid "An integer between 1 and 31 representing the day of the month."
+msgstr "Um número inteiro entre 1 e 31 que represente o dia do mês."
+
+#. RCsfH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:194
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "Returns an internal number for a text having a possible date format."
+msgstr "Retorna um número interno para um texto que contenha um formato de data possível."
+
+#. 5Dfoq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:195
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. yTX6f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:196
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATE_VALUE"
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a date in a %PRODUCTNAME date format."
+msgstr "Texto entre aspas que retorna uma data no formato de data do %PRODUCTNAME."
+
+#. enYun
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:202
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "Returns the sequential date of the month as an integer (1-31) in relation to the date value."
+msgstr "Retorna a data sequencial do mês como um número inteiro (1-31) em relação ao valor da data."
+
+#. mCQeQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:203
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. Jcj9b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:204
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY"
+msgid "The internal number for the date."
+msgstr "O número interno para a data."
+
+#. F2GNE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:210
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Calculates the number of days between two dates based on a 360-day year."
+msgstr "Calcula o número de dias entre duas datas com base em um ano de 360 dias."
+
+#. ZUUYG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:211
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Data 1"
+
+#. isAbX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:212
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "The start date for calculating the difference in days."
+msgstr "A data inicial para calcular a diferença em dias."
+
+#. wWHWp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:213
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Data 2"
+
+#. 9DEEN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:214
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "The end date for calculating the difference in days."
+msgstr "A data final para calcular a diferença em dias."
+
+#. snNiF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:215
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. E6rUB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:216
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE_360"
+msgid "Method used to form differences: Type = 0 denotes US method (NASD), Type = 1 denotes the European method."
+msgstr "Método utilizado para formar diferenças: Tipo = 0 denota o método norte-americano (NASD), Tipo = 1 denota o método europeu."
+
+#. WxBru
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:222
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekenddays and holidays."
+msgstr "Retorna o número de dias úteis entre duas datas, utilizando argumentos para definir os fins de semana e os feriados."
+
+#. KVDGH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:223
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. EE6Eh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:224
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "A data inicial para o cálculo."
+
+#. DmzPz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:225
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. 6BzAF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:226
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "A data final para o cálculo."
+
+#. M27k9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:227
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "List of dates"
+msgstr "Lista de datas"
+
+#. 2Br3z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:228
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Conjunto opcional de uma ou mais datas consideradas como feriados."
+
+#. hBdDy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:229
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. 73dG6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:230
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS"
+msgid "Optional list of numbers to indicate working (0) and weekend (non-zero) days. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Lista opcional de números que define os dias úteis (0) e os fins de semana (diferente de 0). Se omisso, os dias do fim de semana serão sábado e domingo."
+
+#. fmBGW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:236
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Returns the number of workdays between two dates using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr "Retorna o número de dias úteis entre duas datas usando argumentos para indicar os fins de semana e feriados."
+
+#. URPkP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:237
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. wKgJr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:238
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "A data inicial para o cálculo."
+
+#. xomvo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:239
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. ora8B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:240
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "End date for calculation."
+msgstr "A data final para o cálculo."
+
+#. DDyfy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:241
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Number or string"
+msgstr "Número ou texto"
+
+#. 7Sxtc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:242
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Número ou texto opcional para indicar quando ocorrem os fins de semana. Se omitido, o fim de semana é sábado e domingo."
+
+#. 9k2cU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:243
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. Sk8Tf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:244
+msgctxt "SC_OPCODE_NETWORKDAYS_MS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Conjunto opcional de uma ou mais datas consideradas como feriados."
+
+#. 5iAyC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:250
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Returns the serial number of the date before or after a number of workdays using arguments to indicate weekend days and holidays."
+msgstr "Retorna o número de série da data anterior ou posterior a uma data inicial, por um número de dias úteis especificado, usando argumentos para indicar os fins de semana e feriados."
+
+#. EUpDi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:251
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. 6LCTC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:252
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Start date for calculation."
+msgstr "A data inicial para o cálculo."
+
+#. 8hcDG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:253
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. ANEEJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:254
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "The number of workdays before or after start date."
+msgstr "O número de dias úteis antes ou depois da data inicial."
+
+#. GB8gh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:255
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Number or string"
+msgstr "Número ou texto"
+
+#. jwRnD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:256
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Optional number or string to indicate when weekends occur. When omitted, weekend is Saturday and Sunday."
+msgstr "Número ou texto opcional para indicar quando ocorrem os fins de semana. Se omitido, o fim de semana é sábado e domingo."
+
+#. FiXLp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:257
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. UhRAn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:258
+msgctxt "SC_OPCODE_WORKDAY_MS"
+msgid "Optional set of one or more dates to be considered as holiday."
+msgstr "Conjunto opcional de uma ou mais datas consideradas como feriados."
+
+#. VC8Lk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:264
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Determines the sequential number of the hour of the day (0-23) for the time value."
+msgstr "Determina o número sequencial da hora do dia (0-23) para o valor de tempo."
+
+#. 9EWGn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:265
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. wKdxd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:266
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_HOUR"
+msgid "Internal time value"
+msgstr "Valor interno de tempo"
+
+#. sVCpp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:272
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Determines the sequential number for the minute of the hour (0-59) for the time value."
+msgstr "Determina o número sequencial do minuto dentro da hora (0-59) para o valor de tempo."
+
+#. DF6zG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:273
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 3CDne
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:274
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MIN"
+msgid "Internal time value."
+msgstr "Valor interno de tempo."
+
+#. xnEn2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:280
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "Determines the sequential number of a month of the year (1-12) for the date value."
+msgstr "Determina o número sequencial de um mês do ano (1-12) da data."
+
+#. VAaar
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:281
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. wSC7p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:282
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_MONTH"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "O número interno da data."
+
+#. orccZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:288
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_TIME"
+msgid "Determines the current time of the computer."
+msgstr "Determina a hora atual do computador."
+
+#. YDEUs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:294
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "Determines the sequential number of the second of a minute (0-59) for the time value."
+msgstr "Determina o número sequencial do segundo dentro do minuto (0-59) para o valor de tempo."
+
+#. fdSoC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:295
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. BRfEW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:296
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_SEC"
+msgid "The internal time value."
+msgstr "O valor interno de tempo."
+
+#. vncGX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:302
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Determines a time value from the details for hour, minute and second."
+msgstr "Determina um valor de tempo a partir dos detalhes de hora, minuto e segundo."
+
+#. yACyr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:303
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. AGPC5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:304
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the hour."
+msgstr "O número inteiro para a hora."
+
+#. KyzQW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:305
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. oeChi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:306
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the minute."
+msgstr "O número inteiro para o minuto."
+
+#. XEuAN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:307
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#. iTyzy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:308
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME"
+msgid "The integer for the second."
+msgstr "O número inteiro para o segundo."
+
+#. BSYE2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:314
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "Returns a sequential number for a text shown in a possible time entry format."
+msgstr "Retorna um número sequencial para um texto mostrado num formato possível de entrada de hora."
+
+#. GKRRm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:315
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. efjBJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:316
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_TIME_VALUE"
+msgid "A text enclosed in quotation marks which returns a time in a %PRODUCTNAME time format."
+msgstr "Um texto entre aspas, o qual retorna uma hora em um formato de hora do %PRODUCTNAME."
+
+#. tGJaZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:322
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_ACT_DATE"
+msgid "Determines the current date of the computer."
+msgstr "Determina a data atual do computador."
+
+#. dz6Z6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:328
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Returns the day of the week for the date value as an integer."
+msgstr "Retorna o dia da semana da data como um número inteiro."
+
+#. mkqTM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:329
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. PPLKU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:330
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "The internal number for the date."
+msgstr "O número interno para a data."
+
+#. d6CQC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:331
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. HdEwa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:332
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DAY_OF_WEEK"
+msgid "Fixes the beginning of the week and the type of calculation to be used."
+msgstr "Estabelece o início da semana e o tipo de cálculo a ser utilizado."
+
+#. 54GgL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:338
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Returns the year of a date value as an integer."
+msgstr "Retorna o ano de uma data como um número inteiro."
+
+#. HpEkw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:339
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. jBwJk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:340
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_YEAR"
+msgid "Internal number of the date."
+msgstr "O número interno da data."
+
+#. BjW3K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:346
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Calculates the number of days between two dates."
+msgstr "Calcula o número de dias entre duas datas."
+
+#. bGFGP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:347
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Date 2"
+msgstr "Data 2"
+
+#. u2ebL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:348
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "The end date for calculating the difference in days."
+msgstr "A data final para calcular a diferença em dias."
+
+#. mAuEW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:349
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "Date 1"
+msgstr "Data 1"
+
+#. hPAVA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:350
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DIFF_DATE"
+msgid "The start date for calculating the difference in days."
+msgstr "A data inicial para calcular a diferença em dias."
+
+#. FiEhB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:356
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Returns the number of whole days, months or years between 'start date' and 'end date'."
+msgstr "Calcula o número de dias inteiros, meses ou anos entre as datas 'data_inicial' e 'data_final'."
+
+#. NrRAv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:357
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Start date"
+msgstr "data_inicial"
+
+#. K3Aik
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:358
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "The start date."
+msgstr "Data de início do período."
+
+#. L2fRC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:359
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "End date"
+msgstr "data_final"
+
+#. ygB8c
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:360
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "The end date."
+msgstr "Data final do período."
+
+#. jFhKf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:361
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Interval"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. BqQrQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:362
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_DATEDIF"
+msgid "Interval to be calculated. Can be \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" or \"yd\"."
+msgstr "Intervalo a calcular. Pode ser \"d\", \"m\", \"y\", \"ym\", \"md\" ou \"yd\"."
+
+#. v6aoY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:368
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Calculates the calendar week corresponding to the given date."
+msgstr "Calcula a semana de calendário correspondente à data fornecida."
+
+#. wSYNs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:369
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. B7EuC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:370
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "O número interno da data."
+
+#. de9xA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:371
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. g8e5w
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:372
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEK"
+msgid "Indicates the first day of the week and when week 1 starts."
+msgstr "Indica o primeiro dia da semana e quando começa a 1ª. semana."
+
+#. DXa5y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:378
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "Calculates the ISO 8601 calendar week for the given date."
+msgstr "Calcula a semana do calendário ISO 8601 para a data especificada."
+
+#. Rx8bG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:379
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. egCHH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:380
+msgctxt "SC_OPCODE_ISOWEEKNUM"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "O número de série da data."
+
+#. HVtZ8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:385
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid ""
+"Calculates the calendar week corresponding to the given date.\n"
+"This function only provides interoperability with %PRODUCTNAME 5.0 and earlier and OpenOffice.org."
+msgstr ""
+"Calcula a semana de calendário correspondente à data especificada.\n"
+"Esta função apenas serve para interoperabilidade com a versão do %PRODUCTNAME 5.0 ou anterior e do OpenOffice.Org."
+
+#. CquiW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:386
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. D5VMW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:387
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "The internal number of the date."
+msgstr "O número interno da data."
+
+#. VWEz5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:388
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. hwgEb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:389
+msgctxt "SC_OPCODE_WEEKNUM_OOO"
+msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, other values = Monday)."
+msgstr "Indica o primeiro dia da semana (1 = domingo, outros valores = segunda-feira)."
+
+#. qMwEN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:395
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "Calculates the date of Easter Sunday in a given year."
+msgstr "Calcula a data do Domingo de Páscoa em um determinado ano."
+
+#. BFtNz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:396
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. oBcHn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:397
+msgctxt "SC_OPCODE_EASTERSUNDAY"
+msgid "An integer between 1583 and 9956, or 0 and 99 (19xx or 20xx depending on the option set)."
+msgstr "Um número inteiro entre 1583 e 9956 ou 0 e 99 (19xx ou 20xx, dependendo da opção definida)."
+
+#. kmFgp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:403
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Present value. Calculates the present value of an investment."
+msgstr "Valor presente. Calcula o valor presente de um investimento."
+
+#. 9D92F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:404
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. q3iQz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:405
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "The rate of interest for the period given."
+msgstr "A taxa de juros para o período determinado."
+
+#. FrWSE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:406
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. 9pXAB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:407
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity is paid."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade é paga."
+
+#. NUecK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:408
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "PMT"
+msgstr "Pgto"
+
+#. zL2Zo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:409
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Regular payments. The constant amount of annuity that is paid in each period."
+msgstr "Pagamentos regulares. A quantia constante da anuidade que é paga em cada período."
+
+#. BazeD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:410
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. R2jiN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:411
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Future value. The value (final value) to be attained after the last payment."
+msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) a ser atingido após o último pagamento."
+
+#. regEY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:412
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. RXXux
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:413
+msgctxt "SC_OPCODE_PV"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. JWMSe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:419
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Future value. Returns the future value of an investment based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "Valor futuro. Retorna o valor futuro de um investimento com base nos pagamentos regulares e na taxa de juros constante."
+
+#. NdU3B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:420
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. G5BK8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:421
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Taxa de juros por período."
+
+#. 2RFVA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:422
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. 4qF8W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:423
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga."
+
+#. LWkAe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:424
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "PMT"
+msgstr "Pgto"
+
+#. ejKWM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:425
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "Pagamentos regulares. A anuidade constante a ser paga em cada período."
+
+#. RHEUR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:426
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. GcZVp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:427
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos"
+
+#. eC5FU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:428
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 7qWZT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:429
+msgctxt "SC_OPCODE_FV"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. c6Y23
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:435
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Payment period. Calculates the number of payment periods for an investment based on regular payments and a constant interest rate."
+msgstr "Período de pagamento. Calcula o número de períodos de pagamento para um investimento baseado em pagamentos regulares e uma taxa de juros constante."
+
+#. GgGha
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:436
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. pKSEE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:437
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Taxa de juros por período."
+
+#. muaGG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:438
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "PMT"
+msgstr "Pgto"
+
+#. HG72G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:439
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "Pagamentos regulares. A anuidade constante a ser paga em cada período."
+
+#. UHQkU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:440
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. w7dJS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:441
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos"
+
+#. FSFEQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:442
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. ELxmu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:443
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Valor futuro. O valor futuro (valor final) a ser obtido após o último pagamento."
+
+#. yFiVM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:444
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. ADNoC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:445
+msgctxt "SC_OPCODE_NPER"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. zkuDn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:451
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Regular payments. Returns the periodic payment of an annuity, based on regular payments and a fixed periodic interest rate."
+msgstr "Pagamentos regulares. Retorna o pagamento periódico de uma anuidade, com base em pagamentos regulares e uma taxa fixa de juros periódicos."
+
+#. FBNre
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:452
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 3hDjt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:453
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Taxa de juros por período."
+
+#. 9xiKf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:454
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. D7fDk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:455
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga."
+
+#. BfoBd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:456
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. 4CkcJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:457
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos"
+
+#. wLxeH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:458
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. XspLk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:459
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Valor futuro. O valor futuro (valor final) a ser obtido após o último pagamento."
+
+#. XctnR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:460
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. RGFhE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:461
+msgctxt "SC_OPCODE_PMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. e8CMw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:467
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Calculates the constant interest rate of an investment with regular payments."
+msgstr "Calcula a taxa de juros constante de um investimento com pagamentos regulares."
+
+#. MeabD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:468
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. fzWTA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:469
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga."
+
+#. TPtCR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:470
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "PMT"
+msgstr "Pgto"
+
+#. zNa65
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:471
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Regular payments. The constant annuity to be paid in each period."
+msgstr "Pagamentos regulares. A anuidade constante a ser paga em cada período."
+
+#. CfjNt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:472
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. AFyTZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:473
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos"
+
+#. XLtt7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:474
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. D2vEu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:475
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Valor futuro. O valor futuro (valor final) a ser obtido após o último pagamento."
+
+#. prU5x
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:476
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 9hNfn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:477
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. B6jVk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:478
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Guess"
+msgstr "Estimativa"
+
+#. HWAzL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:479
+msgctxt "SC_OPCODE_RATE"
+msgid "Guess. The estimate of the interest rate for the iterative calculating method."
+msgstr "Estimativa. A taxa de juros estimada para o método de cálculo iterativo."
+
+#. hd9mD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:485
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Compounded interest. Calculates the interest payment on the principal for an investment with regular payments and a constant interest rate for a given period."
+msgstr "Taxa de juros compostos. Calcula o pagamento da taxa de juros no capital para um investimento com pagamentos regulares e taxa de juros constante para um dado período."
+
+#. NeBtb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:486
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. Jz3cj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:487
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Taxa de juros por período."
+
+#. KFWZb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:488
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. 7k2BJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:489
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Periods. The periods for which the compounded interest is to be calculated. P = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last one."
+msgstr "Períodos. Os períodos para os quais a taxa de juros compostos deverá ser calculada. P = 1 denota o primeiro período, P = NPER para o último período."
+
+#. 2JYMa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:490
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. T6Dnp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:491
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga."
+
+#. BwNPC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:492
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. z26Wm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:493
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Present value. The current value of a series of payments"
+msgstr "Valor presente. O valor atual de uma série de pagamentos"
+
+#. YBHug
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:494
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. esEXY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:495
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Future value. The value (end value) to be attained after the final payment."
+msgstr "Valor futuro. O valor futuro (valor final) a ser obtido após o último pagamento."
+
+#. eDepL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:496
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. ZCCRB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:497
+msgctxt "SC_OPCODE_IPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. Z65oQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:503
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Repayment. Calculates the repayment amount for a period for an investment whereby the payments are at regular intervals and the interest rate constant."
+msgstr "Reembolso. Calcula a quantia a ser reembolsada para um período de investimento, no qual os pagamentos têm um intervalo regular e a taxa de juros é constante."
+
+#. pNF3b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:504
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. ozXtG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:505
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The interest rate per period."
+msgstr "A taxa de juros por período."
+
+#. HvuAN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:506
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. V2ZLc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:507
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Period. The period for which the repayments are to be calculated. Per = 1 denotes for the first period, P = NPER for the last"
+msgstr "Período. O período para o qual os reembolsos são calculados. Per = 1 denota o primeiro período, P = NPER para o último"
+
+#. dasVa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:508
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. Rhzii
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:509
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga."
+
+#. eKjez
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:510
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. BKYVD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:511
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "Valor presente. O valor presente ou a quantia que a anuidade vale no momento."
+
+#. MgtBv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:512
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. PLTpz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:513
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Future value. The value (end value) attained after the last payment has been made."
+msgstr "Valor futuro. O valor (valor final) obtido após o último pagamento."
+
+#. 7vmFL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:514
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. EDqck
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:515
+msgctxt "SC_OPCODE_PPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. pgK5D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:521
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Cumulative capital. Calculates the total amount of the repayment share in a period for an investment with constant interest rate."
+msgstr "Capital cumulativo. Calcula a quantia total da parte do reembolso em um período de investimento com uma taxa de juros constante."
+
+#. yY5uB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:522
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. gEMGN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:523
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Taxa de juros por período."
+
+#. UCaLA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:524
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. gUNCC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:525
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga."
+
+#. ALmpB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:526
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. SraT8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:527
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "Valor presente. O valor presente ou a quantia que a anuidade vale no momento."
+
+#. MBKJZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:528
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. AsSot
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:529
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "Período inicial. O primeiro período a considerar. I = 1 denota o primeiro período."
+
+#. cyCEm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:530
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "E"
+msgstr "F"
+
+#. 3AMAi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:531
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "End period. The last period to be taken into account."
+msgstr "Período final. O último período a considerar."
+
+#. G7UqU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:532
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. mA9uk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:533
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_PRINC"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. xc89X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:539
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Cumulative compounded interest. Calculates the total amount of the interest share in a period for an investment with a constant interest rate."
+msgstr "Juros compostos cumulativos. Calcula o valor total de juros em um período para um investimento com taxa de juros constante."
+
+#. nNUsr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:540
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. XFyVW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:541
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The rate of interest per period."
+msgstr "Taxa de juros por período."
+
+#. baFJs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:542
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. 73ZYA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:543
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Payment period. The total number of periods in which the annuity (pension) is paid."
+msgstr "Período de pagamento. O número total de períodos em que a anuidade (pensão) é paga."
+
+#. trvAE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:544
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. c4i6Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:545
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The present value. The present value or the amount the annuity is currently worth."
+msgstr "Valor presente. O valor presente ou a quantia que a anuidade vale no momento."
+
+#. 4NC9T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:546
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "S"
+msgstr "I"
+
+#. ySdbV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:547
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The start period. The first period to be taken into account. S = 1 denotes the very first period."
+msgstr "Período inicial. O primeiro período a considerar. I = 1 denota o primeiro período."
+
+#. kbzPo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:548
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "E"
+msgstr "F"
+
+#. 33EVk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:549
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "The end period. The last period to be taken into account."
+msgstr "O período final. O último período a considerar."
+
+#. 5v5oC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:550
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 9jvEd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:551
+msgctxt "SC_OPCODE_CUM_IPMT"
+msgid "Type = 1 denotes due at the beginning of the period, = 0 at the end."
+msgstr "Tipo = 1 denota a dívida no início do período, = 0 no fim."
+
+#. mfMoZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:557
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Calculates the arithmetically declining value of an asset (depreciation) for a specified period."
+msgstr "Calcula o valor do declínio aritmético (depreciação) de um ativo para um período específico."
+
+#. omwrF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:558
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. EYzJR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:559
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
+msgstr "Custos de aquisição. O custo inicial do ativo."
+
+#. KrdVt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:560
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. uBpZg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:561
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "ValorResidual: O valor residual do ativo no fim de sua vida útil."
+
+#. qMZUE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:562
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Life"
+msgstr "Vida"
+
+#. EShNS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:563
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo."
+
+#. shx5j
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:564
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. 3NBRL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:565
+msgctxt "SC_OPCODE_SYD"
+msgid "Period. The depreciation period which must have the same time unit as average useful life."
+msgstr "Período. O período de depreciação, que deve ter a mesma unidade de tempo que a média da vida útil."
+
+#. vhWFe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:571
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Calculates the linear depreciation per period."
+msgstr "Calcula a depreciação linear por período."
+
+#. tm58T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:572
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. gfSPc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:573
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Acquisition cost. The initial cost of an asset."
+msgstr "Custo de aquisição. O custo inicial de um ativo."
+
+#. CrHAF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:574
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. UUGWj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:575
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "ValorResidual: O valor residual do ativo no fim de sua vida útil."
+
+#. rMQPS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:576
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Life"
+msgstr "Vida"
+
+#. S4CdQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:577
+msgctxt "SC_OPCODE_SLN"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo."
+
+#. bAXP7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:583
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Calculates the depreciation of an asset for a specific period using the double-declining balance method or declining balance factor."
+msgstr "Calcula a depreciação de um ativo para um período específico utilizando o método de declínio de saldo duplo ou fator de declínio de saldo."
+
+#. ECRmm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:584
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. BYjeB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:585
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Acquisition costs. The initial cost of the asset."
+msgstr "Custos de aquisição. O custo inicial do ativo."
+
+#. Vkj3N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:586
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. aNBXv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:587
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "ValorResidual: O valor residual do ativo no fim de sua vida útil."
+
+#. GV6bk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:588
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Life"
+msgstr "Vida"
+
+#. Pddd2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:589
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo."
+
+#. bHPSG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:590
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. 7xUey
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:591
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Period. The depreciation period in the same time unit as the average useful life entry."
+msgstr "Período. O período de depreciação na mesma unidade de tempo que a entrada vida útil média."
+
+#. ZNCzZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:592
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#. AApLf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:593
+msgctxt "SC_OPCODE_DDB"
+msgid "Factor. The factor for balance decline. F = 2 means a double declining balance factor"
+msgstr "Fator. O fator para declínio de saldo. F = 2 significa um fator de declínio duplo"
+
+#. PAWDA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:599
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Returns the real depreciation of an asset for a specified period using the fixed-declining balance method."
+msgstr "Retorna a depreciação real de um ativo por um período específico utilizando o método de declínio de saldo fixo."
+
+#. w3E7K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:600
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. 6vicC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:601
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Acquisition costs: The initial cost of the asset."
+msgstr "Custos de aquisição: o custo inicial do ativo."
+
+#. jsYeb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:602
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. J2fyR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:603
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Salvage: The remaining value of the asset at the end of its life."
+msgstr "ValorResidual: O valor residual do ativo no fim de sua vida útil."
+
+#. ycHNJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:604
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Life"
+msgstr "Vida"
+
+#. TfXDA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:605
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo."
+
+#. Et7Hg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:606
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. dskVE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:607
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Periods: The period for which the depreciation is calculated. The time unit used for period must be the same as that for the useful life."
+msgstr "Períodos: O período para o qual a depreciação é calculada. A unidade de tempo utilizada deve ser a mesma utilizada para a vida útil."
+
+#. vz9CU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:608
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. k74Wp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:609
+msgctxt "SC_OPCODE_DB"
+msgid "Months: The number of months in the first year of depreciation."
+msgstr "Meses: O número de meses no primeiro ano de depreciação."
+
+#. srZj2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:615
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Variable declining balance. Returns the declining balance depreciation for a particular period."
+msgstr "Saldo de declínio variável. Retorna a depreciação do saldo de declínio para um período específico."
+
+#. 6B2pr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:616
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. DEgvG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:617
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Cost. The initial cost of the asset."
+msgstr "Custo. O custo inicial do ativo."
+
+#. W2GXE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:618
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. HALLL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:619
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Salvage. The salvage value of an asset at the end of its useful life."
+msgstr "ValorResidual. O valor residual de um ativo no fim da vida útil."
+
+#. 8UMes
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:620
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Life"
+msgstr "Vida"
+
+#. ppWNR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:621
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Useful life. The number of periods in the useful life of the asset."
+msgstr "Vida útil. O número de períodos na vida útil do ativo."
+
+#. 2ETCS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:622
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. J9NcQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:623
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Start. The first period for depreciation in the same time unit as the useful life."
+msgstr "Início. O primeiro período de depreciação na mesma unidade de tempo que a vida útil."
+
+#. 5YyiZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:624
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. QoA9A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:625
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "End. The last period of the depreciation using the same time unit as for the useful life."
+msgstr "Fim. O último período de depreciação na mesma unidade de tempo que a vida útil."
+
+#. RMiCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:626
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Factor"
+msgstr "Fator"
+
+#. FSmh9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:627
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "Factor. The factor for the reduction of the depreciation. Factor = 2 denotes double rate depreciation."
+msgstr "Fator. O fator para a redução da depreciação. Fator = 2 denota depreciação de taxa dupla."
+
+#. KbsBR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:628
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "NoSwitch"
+msgstr "NoSwitch"
+
+#. BWZ6F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:629
+msgctxt "SC_OPCODE_VBD"
+msgid "NoSwitch = 0 denotes switch to linear depreciation, NoSwitch = 1 do not switch."
+msgstr "NoSwitch = 0 altera para depreciação linear, NoSwitch = 1 não altera."
+
+#. 7A9Cf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:635
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Calculates the annual net interest rate for a nominal interest rate."
+msgstr "Calcula a taxa de juros anual líquida para uma taxa de juros nominal."
+
+#. BcSMW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:636
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "NOM"
+msgstr "Taxa_nominal"
+
+#. GGDNk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:637
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Nominal interest"
+msgstr "Taxa de juros nominal"
+
+#. EZJye
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:638
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. oG7XH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:639
+msgctxt "SC_OPCODE_EFFECT"
+msgid "Periods. The number of interest payments per year."
+msgstr "Períodos. O número de pagamentos de juros por ano."
+
+#. yCgjr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:645
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Calculates the yearly nominal interest rate as an effective interest rate."
+msgstr "Calcula a taxa de juros nominal anual como uma taxa de juros efetiva."
+
+#. N93Eg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:646
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Effective rate"
+msgstr "Taxa efetiva"
+
+#. nruwX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:647
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "The effective interest rate"
+msgstr "A taxa efetiva de juros"
+
+#. rBAgM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:648
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "NPER"
+msgstr "NPER"
+
+#. XQD9K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:649
+msgctxt "SC_OPCODE_NOMINAL"
+msgid "Periods. The number of interest payment per year."
+msgstr "Períodos. O número de pagamentos de juros por ano."
+
+#. 4pCL3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:655
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Net present value. Calculates the net present value of an investment based on a series of periodic payments and a discount rate."
+msgstr "Valor presente líquido. Calcula o valor presente líquido de um investimento baseado em uma série de pagamento periódicos e em uma taxa de desconto."
+
+#. bGMWF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:656
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. EdCXc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:657
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "The rate of discount for one period."
+msgstr "A taxa de desconto para um período."
+
+#. cGmzv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:658
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. HKDEV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:659
+msgctxt "SC_OPCODE_NPV"
+msgid "Value 1, value 2,... are arguments representing payments and income."
+msgstr "Valor 1, valor 2,... são argumentos representando pagamentos e rendimentos."
+
+#. zwY4W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:665
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Returns the actuarial rate of interest of an investment excluding costs or profits."
+msgstr "Retorna a taxa de juros atuarial de um investimento excluindo custos ou lucros."
+
+#. TLAzY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:666
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. rpbBe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:667
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr "Uma matriz ou referência a células cujo conteúdo corresponda aos pagamentos."
+
+#. ZA6d7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:668
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Guess"
+msgstr "Estimativa"
+
+#. uxdTD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:669
+msgctxt "SC_OPCODE_IRR"
+msgid "Guess. An estimated value of the rate of return to be used for the iteration calculation."
+msgstr "Estimativa. Um valor estimado da taxa de retorno a utilizar para o cálculo iterativo."
+
+#. 9kYck
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:675
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Returns the modified internal rate of return for a series of investments."
+msgstr "Retorna a taxa interna de retorno modificada para uma série de investimentos."
+
+#. pCnP9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:676
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. D6tGr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:677
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "An array or reference to cells whose contents correspond to the payments."
+msgstr "Uma matriz ou referência a células cujo conteúdo corresponda aos pagamentos."
+
+#. yhrru
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:678
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#. Mp4Sr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:679
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Interest rate for investments (the negative values in the array)."
+msgstr "Taxa de juros para investimentos (os valores negativos na matriz)."
+
+#. zhJmQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:680
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Reinvest rate"
+msgstr "Taxa de reinvestimento"
+
+#. p87Mu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:681
+msgctxt "SC_OPCODE_MIRR"
+msgid "Interest rate for reinvestments (the positive values in the array)."
+msgstr "Taxa de juros de reinvestimentos (os valores positivos na matriz)."
+
+#. xeEfA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:687
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Returns the amount of interest for constant amortization rates."
+msgstr "Retorna a quantia de juros para taxas de amortização constantes."
+
+#. QDFA5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:688
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. Q35Lv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:689
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Interest rate for a single amortization rate."
+msgstr "Taxa de juros para uma taxa de amortização única."
+
+#. tUhDa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:690
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. CqKcE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:691
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Number of amortization periods for the calculation of the interest."
+msgstr "Número de períodos de amortização para o cálculo dos juros."
+
+#. g4ATk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:692
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Total periods"
+msgstr "Total de períodos"
+
+#. iYD4K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:693
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Sum total of amortization periods."
+msgstr "Soma total dos períodos de amortização."
+
+#. iwDL3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:694
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#. wry9z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:695
+msgctxt "SC_OPCODE_ISPMT"
+msgid "Amount of the investment."
+msgstr "Quantia do investimento."
+
+#. 566bB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:701
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "Duration. Calculates the number of periods required by an investment to attain the desired value."
+msgstr "Duração. Calcula o número de períodos necessários por um investimento para se obter o valor desejado."
+
+#. 5AqDU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:702
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 48B25
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:703
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The constant rate of interest."
+msgstr "A taxa de juros constante."
+
+#. ZWepN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:704
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. zJDGh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:705
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The present value. The current value of the investment."
+msgstr "Valor presente. O valor atual do investimento."
+
+#. ADZAS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:706
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. xAsCF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:707
+msgctxt "SC_OPCODE_PDURATION"
+msgid "The future value of the investment."
+msgstr "O valor futuro do investimento."
+
+#. fCHvr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:713
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Interest. Calculates the interest rate which represents the rate of return from an investment."
+msgstr "Juros. Calcula a taxa de juros que representa a taxa de retorno de um investimento."
+
+#. STJ7L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:714
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Periods"
+msgstr "Períodos"
+
+#. DwcDi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:715
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "The number of periods used in the calculation."
+msgstr "O número de períodos utilizados no cálculo."
+
+#. ioZ9Y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:716
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "PV"
+msgstr "VP"
+
+#. NH8RT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:717
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "Present value. The current value of the investment."
+msgstr "Valor presente. O valor atual do investimento."
+
+#. 83egL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:718
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "FV"
+msgstr "VF"
+
+#. GXH2D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:719
+msgctxt "SC_OPCODE_RRI"
+msgid "The future value of the investment."
+msgstr "O valor futuro do investimento."
+
+#. XPjdG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:725
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "Returns TRUE if value is a reference."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for uma referência."
+
+#. kC284
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:726
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. HaNny
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:727
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_REF"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. Ajcxx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:733
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "Returns TRUE if the value is an error value not equal to #N/A."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for um valor de erro diferente de #N/D."
+
+#. 6Gdng
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:734
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. hapC3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:735
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERR"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. D4RCC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:741
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "Returns TRUE if the value is an error value."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor for um valor de erro."
+
+#. FfG9z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:742
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. G8ADa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:743
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ERROR"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. yFuFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:749
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "Returns TRUE if value refers to an empty cell."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor se referir a uma célula vazia."
+
+#. jzqbu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:750
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 8G57D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:751
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EMPTY"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. KopZh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:757
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "Returns TRUE if the value carries a logical number format."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor carregar o formato de um número lógico."
+
+#. JGeuo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:758
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. SJxHe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:759
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_LOGICAL"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. YSyGh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:765
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "Returns TRUE if value equals #N/A."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for igual a #N/D."
+
+#. A2CUm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:766
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. afSHE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:767
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NV"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. N7VEW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:773
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "Returns TRUE if the value is not text."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se o valor não for texto."
+
+#. CTqPF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:774
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Ggazf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:775
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_NON_STRING"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. 2j93h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:781
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "Returns TRUE if value is text."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for texto."
+
+#. gJ2mQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:782
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. v9uiA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:783
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_STRING"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. GNhGh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:789
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "Returns TRUE if value is a number."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for um número."
+
+#. nnqdi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:790
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. wvRcF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:791
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_VALUE"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. FYhn6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:797
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "Returns TRUE if the cell is a formula cell."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se a célula for uma célula de fórmula."
+
+#. PnGFr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:798
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. 8ZsKf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:799
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_FORMULA"
+msgid "The cell to be tested."
+msgstr "A célula a testar."
+
+#. 7dDn8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:805
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "Returns the formula of a formula cell."
+msgstr "Retorna a fórmula contida na célula."
+
+#. 8ZmRa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:806
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. bJjWf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:807
+msgctxt "SC_OPCODE_FORMULA"
+msgid "The formula cell."
+msgstr "A célula com fórmula."
+
+#. yKm8E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:813
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "Converts a value to a number."
+msgstr "Converte um valor em um número."
+
+#. DzaRv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:814
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. EDBJx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:815
+msgctxt "SC_OPCODE_N"
+msgid "The value to be interpreted as a number."
+msgstr "O valor a ser interpretado como número."
+
+#. AEGQL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:821
+msgctxt "SC_OPCODE_NO_VALUE"
+msgid "Not available. Returns the error value #N/A."
+msgstr "Não disponível. Retorna o valor de erro #N/D."
+
+#. Q7UfD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:827
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "Returns the data type of a value (1 = number, 2 = text, 4 = Boolean value, 8 = formula, 16 = error value, 64 = array)."
+msgstr "Retorna o tipo de dados de um valor (1 = número, 2 = texto, 4 = valor booleano, 8 = fórmula, 16 = valor de erro e 64 = matriz)."
+
+#. NSwsV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:828
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. yKxJG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:829
+msgctxt "SC_OPCODE_TYPE"
+msgid "The value for which the data type is to be determined."
+msgstr "O valor para o qual o tipo de dados deverá ser determinado."
+
+#. VP7rD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:835
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Determines information about address, formatting or contents of a cell."
+msgstr "Determina informações sobre endereço, formatação ou conteúdo de uma célula."
+
+#. G9SiV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:836
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Info type"
+msgstr "Tipo de informação"
+
+#. fUHwm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:837
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "String that specifies the type of information."
+msgstr "Cadeia de caracteres que especifica o tipo de informação."
+
+#. XYdFV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:838
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. eBw5E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:839
+msgctxt "SC_OPCODE_CELL"
+msgid "The position of the cell you want to examine."
+msgstr "A posição da célula a ser examinada."
+
+#. Dyn4C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:845
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENT"
+msgid "Calculates the current value of the formula at the present location."
+msgstr "Calcula o valor atual da fórmula no presente local da expressão."
+
+#. yQMAM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:851
+msgctxt "SC_OPCODE_FALSE"
+msgid "Defines the logical value as FALSE."
+msgstr "Define o valor lógico como FALSO."
+
+#. gBTKc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:857
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "Reverses the value of the argument."
+msgstr "Inverte o valor do argumento."
+
+#. RFgjB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:858
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "Logical value"
+msgstr "Valor lógico"
+
+#. AjEum
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:859
+msgctxt "SC_OPCODE_NOT"
+msgid "An expression that can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "Uma expressão que pode ser tanto VERDADEIRO quanto FALSO."
+
+#. LzbKn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:865
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUE"
+msgid "Returns the logical value TRUE."
+msgstr "Retorna o valor lógico VERDADEIRO."
+
+#. v3TGN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:871
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Specifies a logical test to be performed."
+msgstr "Especifica um teste lógico a executar."
+
+#. MYB24
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:872
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#. CTh7g
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:873
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "Qualquer valor que possa ser, ou expressão que possa resultar, em VERDADEIRO ou FALSO."
+
+#. 7GF68
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:874
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Then value"
+msgstr "Valor \"Então\""
+
+#. 6D8BZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:875
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "The result of the function if the logical test returns a TRUE."
+msgstr "O resultado da função se o teste lógico retornar VERDADEIRO."
+
+#. 6nEAt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:876
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "Otherwise value"
+msgstr "Valor \"do contrário\""
+
+#. eEZDV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:877
+msgctxt "SC_OPCODE_IF"
+msgid "The result of the function if the logical test returns FALSE."
+msgstr "O resultado da função quando o resultado do teste retornar FALSO."
+
+#. edvgD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:883
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Returns value if not an error value, else alternative."
+msgstr "Retorna o valor, caso não seja um erro de valor, senão retorna o valor especificado."
+
+#. NLF3b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:884
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. a9eFD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:885
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "The value to be calculated."
+msgstr "O valor a ser calculado."
+
+#. vGUD4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:886
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "Alternative value"
+msgstr "Valor alternativo"
+
+#. aigz7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:887
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_ERROR"
+msgid "The alternative to be returned, should value be an error value."
+msgstr "O valor alternativo a retornar, caso valor seja um erro de valor."
+
+#. AEkuH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:893
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Returns value if not a #N/A error, else alternative."
+msgstr "Retorna um valor se não for um erro #N/D ou retorna o valor alternativo."
+
+#. vUvwA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:894
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. GRMGK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:895
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "The value to be calculated."
+msgstr "O valor a ser calculado."
+
+#. LcnBF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:896
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "Alternative value"
+msgstr "Valor alternativo"
+
+#. dFWuU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:897
+msgctxt "SC_OPCODE_IF_NA"
+msgid "The alternative to be returned, should value be a #N/A error."
+msgstr "O valor alternativo a retornar, caso valor seja um erro #N/D."
+
+#. xUnPu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:903
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Returns TRUE if an argument is TRUE."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se um argumento for VERDADEIRO."
+
+#. kHpqi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:904
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Valor lógico "
+
+#. 8XBdG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:905
+msgctxt "SC_OPCODE_OR"
+msgid "Logical value 1, logical value 2,... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2,... são condições a serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO."
+
+#. oWP6A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:911
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Returns TRUE if an odd number of arguments evaluates to TRUE."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se um número ímpar de argumentos é avaliado como VERDADEIRO."
+
+#. k66Hq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:912
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Valor lógico "
+
+#. sX2H9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:913
+msgctxt "SC_OPCODE_XOR"
+msgid "Logical value 1, logical value 2, ... are conditions to be tested and which return either TRUE or FALSE."
+msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2,... são condições a serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO."
+
+#. DrctE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:919
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Returns TRUE if all arguments are TRUE."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se todos os argumentos forem VERDADEIROs."
+
+#. xY9uD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:920
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Logical value "
+msgstr "Valor lógico "
+
+#. f9SWZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:921
+msgctxt "SC_OPCODE_AND"
+msgid "Logical value 1, logical value 2;...are conditions to be tested and each returns either TRUE or FALSE."
+msgstr "Valor lógico 1, valor lógico 2;... são condições a serem testadas e que retornam ou VERDADEIRO ou FALSO."
+
+#. EXiAr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:927
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "Absolute value of a number."
+msgstr "Valor absoluto de um número."
+
+#. 9NoUK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:928
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. FzBD9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:929
+msgctxt "SC_OPCODE_ABS"
+msgid "The number whose absolute value is to be returned."
+msgstr "O número para calcular o valor absoluto."
+
+#. c2x4N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:935
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Returns a^b, base a raised to the power of exponent b."
+msgstr "Retorna a^b, base a elevada à potência do expoente b."
+
+#. 3FCiX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:936
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. WAWLC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:937
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "The base a of the power a^b."
+msgstr "A base a da potência a^b."
+
+#. iUBVy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:938
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
+#. baWUA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:939
+msgctxt "SC_OPCODE_POWER"
+msgid "The exponent b of the power a^b."
+msgstr "O expoente b da potência a^b."
+
+#. 8fGhf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:945
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "Counts the blank cells in a specified range."
+msgstr "Conta as células em branco dentro de um intervalo especificado."
+
+#. bCPHA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:946
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. p3U4L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:947
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_EMPTY_CELLS"
+msgid "The range in which empty cells are to be counted."
+msgstr "O intervalo no qual as células vazias serão contadas."
+
+#. NRYYy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:953
+msgctxt "SC_OPCODE_PI"
+msgid "Returns the value of the number Pi."
+msgstr "Retorna o valor do número Pi."
+
+#. oGC5R
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:959
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Returns the sum of all arguments."
+msgstr "Retorna a soma de todos os argumentos."
+
+#. zRWmY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:960
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. a5m6D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:961
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM"
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments whose total is to be calculated."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos cujo total será calculado."
+
+#. G3hS7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:967
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Returns the sum of the squares of the arguments."
+msgstr "Retorna a soma dos quadrados dos argumentos."
+
+#. BwCAS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:968
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. RqFJB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:969
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_SQ"
+msgid "Number 1, number 2,... are arguments for which the sum of the squares is to be calculated."
+msgstr "Número 1, número 2,... são argumentos para os quais a soma dos quadrados será calculada."
+
+#. CAYq3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:975
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Multiplies the arguments."
+msgstr "Multiplica os argumentos."
+
+#. nh4bQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:976
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. RffwE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:977
+msgctxt "SC_OPCODE_PRODUCT"
+msgid "Number 1, number 2, ... are arguments to be multiplied and a result returned."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos que serão multiplicados entre si."
+
+#. FATwX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:983
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Totals the arguments that meet the condition."
+msgstr "Totaliza os argumentos que obedecem à condição."
+
+#. NCqD7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:984
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. je6F2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:985
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "O intervalo a ser avaliado pelos critérios fornecidos."
+
+#. miDfc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:986
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
+
+#. GBGyP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:987
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "O critério a ser aplicado no intervalo."
+
+#. tj6UM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:988
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "Sum range"
+msgstr "Intervalo de soma"
+
+#. TE6jW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:989
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IF"
+msgid "The range from which the values are to be totalled."
+msgstr "O intervalo de valores que serão totalizados."
+
+#. 6CEv7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:995
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Averages the arguments that meet the conditions."
+msgstr "Calcula a média dos argumentos que verificam as condições."
+
+#. kkYzh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:996
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. i6C6r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:997
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The range to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "O intervalo a ser avaliado pelos critérios fornecidos."
+
+#. aV2bj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:998
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
+
+#. mHjDY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:999
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "O critério a ser aplicado no intervalo."
+
+#. SisUL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1000
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "Average range"
+msgstr "Intervalo de média"
+
+#. dRAB6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1001
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IF"
+msgid "The range from which the values are to be averaged."
+msgstr "O intervalo onde se calculará a média dos valores."
+
+#. RqVYL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1006
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Totals the values of cells in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Totaliza os valores das células num intervalo que verifica os vários critérios nos vários intervalos."
+
+#. 4M6MT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1007
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Sum range"
+msgstr "Intervalo de soma"
+
+#. qS2sr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1008
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "The range from which the values are to be totalled."
+msgstr "O intervalo de valores que serão totalizados."
+
+#. wcHBn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1009
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "Intervalo "
+
+#. 9qDvh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1010
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos."
+
+#. YCewT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1011
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Critérios "
+
+#. 4QoCb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1012
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos."
+
+#. AoDCe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1018
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Averages the value of the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Calcula a média dos valores das células que verificam os vários critérios nos vários intervalos."
+
+#. QERne
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1019
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Average range"
+msgstr "Intervalo de média"
+
+#. o52rT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1020
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "The range from which the values are to be averaged."
+msgstr "O intervalo onde se calculará a média dos valores."
+
+#. a99iD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1021
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "Intervalo "
+
+#. wvbDq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1022
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos."
+
+#. SDUKW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1023
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Critérios "
+
+#. RTV4C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1024
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos."
+
+#. 8NmPC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1030
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Counts the cells that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Conta as células que verificam os vários critérios nos vários intervalos."
+
+#. BDv5j
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1031
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Range "
+msgstr "Intervalo "
+
+#. 8GRAv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1032
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos."
+
+#. dK3Bn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1033
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Critérios "
+
+#. CBZSu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1034
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IFS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos."
+
+#. wKWDz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1040
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Counts the arguments which meet the set conditions."
+msgstr "Conta os argumentos que obedecem às condições definidas."
+
+#. wqHJk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1041
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. KXd5A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1042
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "The range of cells to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "O intervalo de células a ser avaliado pelos critérios fornecidos."
+
+#. pGUfg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1043
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
+
+#. Dv9PK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1044
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_IF"
+msgid "The criteria to be applied to the range."
+msgstr "O critério a ser aplicado no intervalo."
+
+#. hUVL8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1050
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "Returns the square root of a number."
+msgstr "Calcula a raiz quadrada de um número."
+
+#. Cr4oc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1051
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. c7XVK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1052
+msgctxt "SC_OPCODE_SQRT"
+msgid "A positive value for which the square root is to be calculated."
+msgstr "Um valor positivo para calcular a raiz quadrada."
+
+#. KJ7e9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1058
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM"
+msgid "Returns a random number between 0 and 1."
+msgstr "Retorna um número aleatório entre 0 e 1."
+
+#. QugqG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1064
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "Returns TRUE if value is an even integer."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for um número inteiro par."
+
+#. aEG3g
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1065
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. m8q4f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1066
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_EVEN"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. M8AAF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1072
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "Returns TRUE if value is an odd integer."
+msgstr "Retorna VERDADEIRO se valor for um número inteiro ímpar."
+
+#. 4scb6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1073
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. YvE5M
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1074
+msgctxt "SC_OPCODE_IS_ODD"
+msgid "The value to be tested."
+msgstr "O valor a ser testado."
+
+#. ACNEb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1080
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Calculates the number of combinations for elements without repetition."
+msgstr "Calcula o número de combinações para elementos sem repetição."
+
+#. xQEvM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1081
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Number 1"
+msgstr "Número 1"
+
+#. ACGaC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1082
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "O número total de elementos."
+
+#. WJTxU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1083
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "Number 2"
+msgstr "Número 2"
+
+#. JKD75
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1084
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN"
+msgid "The number of elements selected."
+msgstr "O número de elementos selecionados."
+
+#. ct5pJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1090
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Calculates the number of combinations of elements including repetition."
+msgstr "Calcula o número de combinações de elementos com repetição."
+
+#. YEVJh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1091
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Number 1"
+msgstr "Número 1"
+
+#. smqPP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1092
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "O número total de elementos."
+
+#. vCGLG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1093
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "Number 2"
+msgstr "Número 2"
+
+#. F9A6f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1094
+msgctxt "SC_OPCODE_COMBIN_A"
+msgid "The number of elements selected."
+msgstr "O número de elementos selecionados."
+
+#. QPAG9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1100
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "Returns the arccosine of a number."
+msgstr "Retorna o arco-cosseno de um número."
+
+#. HRPpD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1101
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 3DWTM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1102
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the arccosine is to be returned."
+msgstr "Um valor entre -1 e 1 para calcular o arco-cosseno."
+
+#. tAK2r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1108
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "Returns the arcsine of a number."
+msgstr "Retorna o arco-seno de um número."
+
+#. hEinR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1109
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. qLmmB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1110
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the arcsine is to be returned."
+msgstr "Um valor entre -1 e 1 para calcular o arco-seno."
+
+#. zEn7k
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1116
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cosine of a number."
+msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico inverso (arco cosseno hiperbólico) de um número."
+
+#. jMBBc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1117
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. XXCab
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1118
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COS_HYP"
+msgid "A value greater than or equal to 1 for which the inverse hyperbolic cosine is to be returned."
+msgstr "O valor maior ou igual a 1, para o qual se pretende calcular o inverso do cosseno hiperbólico."
+
+#. 6Soyt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1124
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic sine of a number."
+msgstr "Retorna o seno hiperbólico inverso (arco seno hiperbólico) de um número."
+
+#. C6BAQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1125
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. g538f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1126
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_SIN_HYP"
+msgid "The value for which the inverse hyperbolic sine is to be returned."
+msgstr "O valor para calcular o seno hiperbólico inverso (arco seno hiperbólico)."
+
+#. XB4s8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1132
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "Returns the inverse cotangent of a number."
+msgstr "Retorna a cotangente inversa (arco cotangente) de um número."
+
+#. gufZ7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1133
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. DMjNA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1134
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT"
+msgid "The value for which the inverse cotangent is to be returned."
+msgstr "O valor para calcular a cotangente inversa (arco cotangente)."
+
+#. EmMe7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1140
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "Returns the arctangent of a number."
+msgstr "Retorna o arco tangente de um número."
+
+#. FauoY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1141
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. CShfM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1142
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN"
+msgid "The value for which the arctangent is to be returned."
+msgstr "O valor para calcular o arco tangente."
+
+#. Fak4u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1148
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic cotangent of a number."
+msgstr "Retorna a cotangente hiperbólica inversa (arco cotangente hiperbólica) de um número."
+
+#. xw5qx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1149
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. DoCMo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1150
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_COT_HYP"
+msgid "A value smaller than -1 or greater than 1 for which the inverse hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "Um valor menor do que -1 ou maior do que 1 para calcular a tangente hiperbólica inversa (arco tangente hiperbólica)."
+
+#. rHP2u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1156
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "Returns the inverse hyperbolic tangent of a number."
+msgstr "Retorna a tangente hiperbólica inversa (arco tangente hiperbólica) de um número."
+
+#. yVfL2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1157
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. aJFAn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1158
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_HYP"
+msgid "A value between -1 and 1 for which the inverse hyperbolic tangent is to be returned."
+msgstr "Um valor entre -1 e 1 para calcular a tangente hiperbólica inversa (arco tangente hiperbólica)."
+
+#. Vj2jZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1164
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "Returns the cosine of a number."
+msgstr "Retorna o cosseno de um número."
+
+#. UTGDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1165
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. jghqr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1166
+msgctxt "SC_OPCODE_COS"
+msgid "The angle in the radians for which the cosine is to be returned."
+msgstr "O ângulo em radianos para calcular o cosseno."
+
+#. sqQxE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1172
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "Returns the sine of a number."
+msgstr "Calcula o seno de um número."
+
+#. LmuFR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1173
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. oEkWa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1174
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN"
+msgid "The angle in radians for which the sine is to be calculated."
+msgstr "O ângulo em radianos para calcular o seno."
+
+#. kSc7G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1180
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "Returns the cotangent of a number."
+msgstr "Calcula a cotangente de um número."
+
+#. M6YP7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1181
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. PpPgM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1182
+msgctxt "SC_OPCODE_COT"
+msgid "The angle in radians whose cotangent value is to be returned."
+msgstr "O ângulo em radianos para calcular a cotangente."
+
+#. LRJoG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1188
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "Returns the tangent of a number."
+msgstr "Calcula a tangente de um número."
+
+#. uGiGY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1189
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. DsPvx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1190
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN"
+msgid "The angle in radians for which the tangent is to be calculated."
+msgstr "O ângulo em radianos para o qual a tangente será calculada."
+
+#. 6mhty
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1196
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of a number."
+msgstr "Calcula o cosseno hiperbólico de um número."
+
+#. fyReM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1197
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. anyG2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1198
+msgctxt "SC_OPCODE_COS_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic cosine is to be returned."
+msgstr "O valor para calcular o cosseno hiperbólico."
+
+#. oGJMo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1204
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic sine of a number."
+msgstr "Calcula o seno hiperbólico de um número."
+
+#. FTRnh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1205
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. gBB9w
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1206
+msgctxt "SC_OPCODE_SIN_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic sine is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular o seno hiperbólico."
+
+#. 9j9Hg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1212
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic cotangent of a number."
+msgstr "Calcula a cotangente hiperbólica de um número."
+
+#. UKBBG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1213
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. ermmU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1214
+msgctxt "SC_OPCODE_COT_HYP"
+msgid "A value not equal to 0 for which the hyperbolic cotangent is to be returned."
+msgstr "Um valor diferente de 0 para calcular a cotangente hiperbólica."
+
+#. epvJu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1220
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "Returns the hyperbolic tangent of a number."
+msgstr "Calcula a tangente hiperbólica de um número."
+
+#. V8rZi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1221
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. pG8mV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1222
+msgctxt "SC_OPCODE_TAN_HYP"
+msgid "The value for which the hyperbolic tangent is to be calculated."
+msgstr "O valor para o qual a tangente hiperbólica será calculada."
+
+#. 8U6yM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1228
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Returns the arctangent for the specified coordinates."
+msgstr "Retorna o arco tangente das coordenadas especificadas."
+
+#. dYtW9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1229
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Number X"
+msgstr "Número X"
+
+#. WsSq4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1230
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "The value for the X coordinate."
+msgstr "O valor da coordenada X."
+
+#. PWbXR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1231
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "Number Y"
+msgstr "Número Y"
+
+#. TRECx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1232
+msgctxt "SC_OPCODE_ARC_TAN_2"
+msgid "The value for the Y coordinate."
+msgstr "O valor da coordenada Y."
+
+#. ZFTPM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1238
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "Return the cosecant of an angle. CSC(x)=1/SIN(x)"
+msgstr "Devolve a cossecante de um ângulo. COSEC(x)=1/SEN(x)"
+
+#. FQv4p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1239
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. qstEs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1240
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT"
+msgid "The angle in radians for which the cosecant is to be calculated."
+msgstr "O ângulo, em radianos, para calcular a cossecante."
+
+#. hw7ij
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1246
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "Return the secant of an angle. SEC(x)=1/COS(x)"
+msgstr "Retorna a secante de um ângulo. SEC(x)=1/COS(x)"
+
+#. scavM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1247
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. TxD7C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1248
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT"
+msgid "The angle in radians for which the secant is to be calculated."
+msgstr "O ângulo, em radianos, para calcular a secante."
+
+#. yRkbY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1254
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "Return the hyperbolic cosecant of a hyperbolic angle. CSCH(x)=1/SINH(x)"
+msgstr "Retorna a cossecante hiperbólica de um ângulo hiperbólico. COSECH(x)=1/SENH(x)"
+
+#. qeU9p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1255
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. cu47J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1256
+msgctxt "SC_OPCODE_COSECANT_HYP"
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic cosecant is to be calculated."
+msgstr "O ângulo hiperbólico, em radianos, para calcular a cossecante hiperbólica."
+
+#. P8KDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1262
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "Return the hyperbolic secant of a hyperbolic angle. SECH(x)=1/COSH(x)"
+msgstr "Retorna a secante hiperbólica de um ângulo hiperbólico. SECH(x)=1/COSH(x)"
+
+#. 7PJUN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1263
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. roiJn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1264
+msgctxt "SC_OPCODE_SECANT_HYP"
+msgid "The hyperbolic angle in radians for which the hyperbolic secant is to be calculated."
+msgstr "O ângulo hiperbólico, em radianos, para calcular a secante hiperbólica."
+
+#. dnE9t
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1270
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "Converts a radian to degrees"
+msgstr "Converte um ângulo em radianos para graus"
+
+#. nsDD4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1271
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. GoxCo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1272
+msgctxt "SC_OPCODE_DEG"
+msgid "The angle in a radian"
+msgstr "O ângulo em radianos"
+
+#. RGeKe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1278
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "Converts degrees to radians"
+msgstr "Converte graus em radianos"
+
+#. n5GJL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1279
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. ZB9Je
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1280
+msgctxt "SC_OPCODE_RAD"
+msgid "The angle in degrees."
+msgstr "O ângulo em graus."
+
+#. VpCaP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1286
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "Calculates the exponent for basis e."
+msgstr "Calcula a exponencial na base e."
+
+#. Q2Dz8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1287
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. gA6nM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1288
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP"
+msgid "The exponent applied to base e."
+msgstr "O expoente aplicado à base e."
+
+#. mFmKs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1294
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Calculates the logarithm to any specified base."
+msgstr "Calcula o logaritmo para qualquer base especificada."
+
+#. QAiC6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1295
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. T62dc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1296
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
+msgstr "Um valor maior do que 0 para calcular o logaritmo."
+
+#. otWNB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1297
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "Base"
+msgstr "Base"
+
+#. kojFq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1298
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG"
+msgid "The base of the logarithm. If omitted, the base is regarded as 10."
+msgstr "A base do logaritmo. Se omitida, a base 10 será considerada."
+
+#. iqpsE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1304
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "Calculates the natural logarithm of a number."
+msgstr "Calcula o logaritmo natural de um número."
+
+#. K2PSj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1305
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 2bhWj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1306
+msgctxt "SC_OPCODE_LN"
+msgid "A value greater than 0 for which the natural logarithm is to be calculated."
+msgstr "Um valor maior do que 0 para calcular o logaritmo natural."
+
+#. r8TBm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1312
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "Calculates the base-10 logarithm of a number."
+msgstr "Calcula o logaritmo de base 10 de um número."
+
+#. EAwMz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1313
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 4V33B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1314
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG10"
+msgid "A value greater than 0 for which the logarithm is to be calculated."
+msgstr "Um valor maior do que 0 para calcular o logaritmo."
+
+#. kBynB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1320
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "Calculates the factorial of a number."
+msgstr "Calcula o fatorial de um número."
+
+#. TX9Jb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1321
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 9mxUk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1322
+msgctxt "SC_OPCODE_FACT"
+msgid "The number for which the factorial is to be calculated."
+msgstr "O número para calcular o fatorial."
+
+#. DAGMD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1328
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Calculates the remainder of a division."
+msgstr "Calcula o resto de uma divisão."
+
+#. WZ3zS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1329
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Dividend"
+msgstr "Dividendo"
+
+#. XG8Ef
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1330
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "The number to be divided."
+msgstr "O número a ser dividido."
+
+#. ETV6E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1331
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "Divisor"
+msgstr "Divisor"
+
+#. 6GDF3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1332
+msgctxt "SC_OPCODE_MOD"
+msgid "The number by which the dividend is divided."
+msgstr "O número para dividir o dividendo."
+
+#. DrEgm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1338
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "Returns the algebraic sign of a number."
+msgstr "Retorna o sinal algébrico de um número."
+
+#. V9Zjk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1339
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. nrwRF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1340
+msgctxt "SC_OPCODE_PLUS_MINUS"
+msgid "The number for which the algebraic sign is to be determined."
+msgstr "O número para determinar o sinal algébrico."
+
+#. fektj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1346
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Calculates subtotals in a spreadsheet."
+msgstr "Calcula subtotais em uma planilha."
+
+#. CcwkE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1347
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. xvBnz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1348
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
+msgstr "Índice de funções. É um índice das possíveis funções Total, Máx, ..."
+
+#. BxfCA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1349
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. QkjWV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1350
+msgctxt "SC_OPCODE_SUB_TOTAL"
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account."
+msgstr "As células do intervalo que serão consideradas."
+
+#. us3F9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1356
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Calculates an aggregate in a spreadsheet."
+msgstr "Calcula um agregado numa planilha."
+
+#. jBsfF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1357
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. tfQUS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1358
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Function index. Is an index of the possible functions Total, Max, ..."
+msgstr "Índice da função. É um índice das possíveis funções Total, Máx, ..."
+
+#. 2FmK3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1359
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. hGncF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1360
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Option index. Is an index of the possible ignore options."
+msgstr "Índice da opção. É um índice das possíveis opções para ignorar."
+
+#. XTTuA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1361
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Reference 1 or array"
+msgstr "Referência 1 ou matriz"
+
+#. Zv6Z4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1362
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "The cell(s) of the range which are to be taken into account."
+msgstr "As células do intervalo que serão consideradas."
+
+#. rXSSg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1363
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "Reference 2..n or k "
+msgstr "Referência 2...n ou k "
+
+#. WRZtk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1364
+msgctxt "SC_OPCODE_AGGREGATE"
+msgid "The cells of the range which are to be taken into account or mandatory 2nd argument for certain functions."
+msgstr "As células do intervalo que serão consideradas, ou segundo argumento obrigatório para certas funções."
+
+#. qUPdR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1370
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "Rounds a number down to the nearest integer."
+msgstr "Arredonda um número (para baixo) para o número inteiro mais próximo."
+
+#. BqQd7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1371
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 2fNKB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1372
+msgctxt "SC_OPCODE_INT"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "O número a ser arredondado (para baixo)."
+
+#. ZBDWW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1378
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Truncates the decimal places of a number."
+msgstr "Descarta as casas decimais de um número."
+
+#. Toi22
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1379
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. GwSqA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1380
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "The number to be truncated."
+msgstr "O número cujas casas decimais serão descartadas."
+
+#. VvxmT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1381
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. SQUuq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1382
+msgctxt "SC_OPCODE_TRUNC"
+msgid "The number of places after the decimal point that are not to be truncated."
+msgstr "O número de casas após a vírgula que não devem ser descartados."
+
+#. E6J66
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1388
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Rounds a number to a predefined accuracy."
+msgstr "Arredonda um número com exatidão predefinida."
+
+#. n2CZ2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1389
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. iT8aD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1390
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "The number to be rounded."
+msgstr "O número a ser arredondado."
+
+#. GYB4x
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1391
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. sYkZY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1392
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND"
+msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
+msgstr "O número de casas para o qual um número deverá ser arredondado."
+
+#. iBJsA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1398
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Rounds a number up to the predefined accuracy."
+msgstr "Arredonda um número (para cima) com exatidão predefinida."
+
+#. mafon
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1399
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. DsW3B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1400
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "O número a ser arredondado (para cima)."
+
+#. ncCfH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1401
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. S8Kef
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1402
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_UP"
+msgid "The number of places to which a number is to be rounded."
+msgstr "O número de casas para o qual um número deverá ser arredondado."
+
+#. B3zfB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1408
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Rounds a number down to a predefined accuracy."
+msgstr "Arredonda um número (para baixo) com uma exatidão predefinida."
+
+#. Qbo3S
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1409
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. PBMH2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1410
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "O número a ser arredondado (para baixo)."
+
+#. qEWKs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1411
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. mYjqF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1412
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUND_DOWN"
+msgid "The number of places down to which a number is to be rounded."
+msgstr "O número de casas para o qual o número deverá ser arredondado (para baixo)."
+
+#. HA6AT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1418
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest even integer."
+msgstr "Arredonda um número positivo (para cima) e um número negativo (para baixo) para um número inteiro par mais próximo."
+
+#. r7k5d
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1419
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. C6Pao
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1420
+msgctxt "SC_OPCODE_EVEN"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "O número a ser arredondado (para cima)."
+
+#. ViufC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1426
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "Rounds a positive number up and negative number down to the nearest odd integer."
+msgstr "Arredonda um número positivo (para cima) e um número negativo (para baixo) para um número inteiro ímpar mais próximo."
+
+#. 4J3AU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1427
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. gzuwc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1428
+msgctxt "SC_OPCODE_ODD"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "O número a ser arredondado (para cima)."
+
+#. Ab3DG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1434
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid ""
+"Rounds a number away from zero to the nearest multiple of significance.\n"
+"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
+msgstr ""
+"Arredonda um número afastando-se de zero até o mais próximo múltiplo da precisão.\n"
+"Esta função existe para interoperabilidade com o Microsoft Excel 2007 ou versões anteriores."
+
+#. mUd2c
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1435
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 4rgZq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1436
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "O número a ser arredondado para cima."
+
+#. EZCfu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1437
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. 9KDXm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1438
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MS"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "O número para cujo múltiplo o valor será arredondado."
+
+#. 5vQRv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1444
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Arredonda um número para cima para o múltiplo da precisão mais próximo, independentemente do sinal do número."
+
+#. vKknK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1445
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. bdQc9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1446
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "O número a ser arredondado (para cima)."
+
+#. q4Ruw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1447
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. MaoHR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1448
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_PRECISE"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "O número para cujo múltiplo o valor será arredondado."
+
+#. edDBP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1454
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Arredonda um número para cima para o múltiplo da precisão mais próximo, independente do sinal da precisão."
+
+#. NG3Y9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1455
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. TjC5H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1456
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "O número a ser arredondado para cima."
+
+#. gAmRk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1457
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. uZqnP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1458
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_ISO"
+msgid "The number to whose multiple the value is rounded."
+msgstr "O número para cujo múltiplo o valor será arredondado."
+
+#. SMSMv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1464
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Arredonda um número (para cima) para o múltiplo da precisão mais próximo."
+
+#. so3Cd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1465
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. kuRc4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1466
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "O número a ser arredondado (para cima)."
+
+#. cNoTN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1467
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. tp6SD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1468
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else -1 or 1 depending on sign of Number."
+msgstr "Se indicado, é o número cujo múltiplo deve ser arredondado. Se omisso, assume -1 se \"número\" for negativo e 1 se \"número\" for positivo."
+
+#. tBvNu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1469
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. tNjRg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1470
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL"
+msgid "If given and not equal to zero then rounded up according to amount when a negative number and significance."
+msgstr "Caso fornecido e diferente de zero, deve ser arredondado para cima pela quantia quando o número e a precisão forem negativos."
+
+#. 6M8Fz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1476
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Rounds a number up to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Arredonda um número (para cima) para o múltiplo da precisão mais próximo."
+
+#. aZfnw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1477
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. FgFpW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1478
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "The number to be rounded up."
+msgstr "O número a ser arredondado (para cima)."
+
+#. d8QkM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1479
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. 3RoYe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1480
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "If given the number to whose multiple the value is rounded, else 1."
+msgstr "Se indicado, é o número cujo múltiplo deve ser arredondado. Caso contrário, assume o valor 1."
+
+#. K3ya2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1481
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. xT75H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1482
+msgctxt "SC_OPCODE_CEIL_MATH"
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to zero then rounds away from zero, else rounds towards zero."
+msgstr "Para números negativos, define se o valor a arredondar se afasta ou aproxima de zero."
+
+#. zGxYF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1488
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Arredonda um número (para baixo) para o múltiplo de precisão mais próximo."
+
+#. rEBiB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1489
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. RBzNk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1490
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "O número a ser arredondado (para baixo)."
+
+#. vZ2tB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1491
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. gV64T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1492
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "O número para cujo múltiplo o valor deverá ser arredondado."
+
+#. CAUCc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1493
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. QQWo6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1494
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR"
+msgid "If given and not equal to zero then rounded towards zero with negative number and significance."
+msgstr "Se fornecido e diferente de zero, será arredondado para baixo com número e precisão negativos."
+
+#. 2oGdX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1500
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid ""
+"Rounds number towards zero to the nearest multiple of absolute value of significance.\n"
+"This function exists for interoperability with Microsoft Excel 2007 or older versions."
+msgstr ""
+"Arredonda um número para baixo até o próximo múltiplo do valor absoluto da precisão.\n"
+"Essa função existe para interoperar com o Microsoft Excel 2007 ou versões anteriores."
+
+#. F27ze
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1501
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. P986N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1502
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "O número a ser arredondado para baixo."
+
+#. w4Xsk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1503
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. ougtr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1504
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MS"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "O número para cujo múltiplo o valor deverá ser arredondado para baixo."
+
+#. uT8wa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1510
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Rounds number down to the nearest multiple of significance, regardless of sign of significance."
+msgstr "Arredonda um número para baixo para o múltiplo da precisão mais próximo, independente do sinal da precisão."
+
+#. U6Tyw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1511
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. sHVCJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1512
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "O número a ser arredondado para baixo."
+
+#. AK8Fp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1513
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. FYVCb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1514
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down."
+msgstr "O número para cujo múltiplo o valor deverá ser arredondado."
+
+#. yTCb8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1515
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. xD3A4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1516
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_MATH"
+msgid "For negative numbers; if given and not equal to or less than zero rounds towards zero."
+msgstr "Para números negativos; Se indicado e estritamente positivo, arredonda aproximando de zero."
+
+#. GHb43
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1522
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Rounds number down (towards -∞) to the nearest multiple of significance."
+msgstr "Arredonda um número para baixo (tende para -∞) para o mais próximo múltiplo da precisão."
+
+#. h593W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1523
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. yUt4j
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1524
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "The number to be rounded down."
+msgstr "O número a ser arredondado para baixo."
+
+#. E7YQj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1525
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. Az63G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1526
+msgctxt "SC_OPCODE_FLOOR_PRECISE"
+msgid "The number to whose multiple the value is to be rounded down. Sign has no meaning."
+msgstr "O múltiplo para o qual o número será arredondado para baixo, independentemente do sinal."
+
+#. 3WD9m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1532
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Greatest Common Divisor"
+msgstr "Maior divisor comum"
+
+#. fD5Bm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1533
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Integer "
+msgstr "Inteiro "
+
+#. QMVyz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1534
+msgctxt "SC_OPCODE_GCD"
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers for which the greatest common divisor is to be calculated."
+msgstr "Inteiro 1; Inteiro 2,... são números inteiros para calcular o maior divisor comum."
+
+#. 8Bp3W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1540
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Lowest common multiple"
+msgstr "Mínimo múltiplo comum"
+
+#. bDNix
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1541
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Integer "
+msgstr "Inteiro "
+
+#. cbExQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1542
+msgctxt "SC_OPCODE_LCM"
+msgid "Integer 1; integer 2,... are integers whose smallest common multiple is to be calculated."
+msgstr "Inteiro 1; Inteiro 2,... são números inteiros para calcular o mínimo múltiplo comum."
+
+#. DHxNC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1548
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "Array transposition. Exchanges the rows and columns of an array."
+msgstr "Transposição de matriz. Permuta as linhas e colunas de uma matriz."
+
+#. aHw86
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1549
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. RpAQz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1550
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_TRANS"
+msgid "The array in which the rows and columns have been transposed."
+msgstr "A matriz na qual as linhas e colunas foram transpostas."
+
+#. jc4zS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1556
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array multiplication. Returns the product of two arrays."
+msgstr "Multiplicação de matrizes. Retorna o produto de duas matrizes."
+
+#. FhD6y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1557
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array 1"
+msgstr "Matriz 1"
+
+#. FdTzG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1558
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "The first array for the array product."
+msgstr "A primeira matriz do produto de matrizes."
+
+#. Ebs87
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1559
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "Array 2"
+msgstr "Matriz 2"
+
+#. 3xEDC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1560
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_MULT"
+msgid "The second array having the same number of rows as the first array has columns."
+msgstr "O número de linhas da segunda matriz deve ser igual ao número de colunas da primeira matriz."
+
+#. FEfgL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1566
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "Returns the array determinant."
+msgstr "Retorna o determinante da matriz."
+
+#. DFRHS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1567
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. Aa8fB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1568
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_DET"
+msgid "The array for which the determinant is to be determined."
+msgstr "A matriz para calcular o determinante."
+
+#. QkN5Q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1574
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "Returns the inverse of an array."
+msgstr "Retorna a matriz inversa."
+
+#. Wwjsu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1575
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. TWy2P
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1576
+msgctxt "SC_OPCODE_MAT_INV"
+msgid "The array to be inverted."
+msgstr "A matriz a ser invertida."
+
+#. 6FfMG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1582
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "Returns the unitary square array of a certain size."
+msgstr "Retorna a matriz unitária quadrada de determinado tamanho."
+
+#. LjQFC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1583
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimensões"
+
+#. 4teei
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1584
+msgctxt "SC_OPCODE_MATRIX_UNIT"
+msgid "The size of the unitary array."
+msgstr "O tamanho de uma matriz unitária."
+
+#. dg4DZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1590
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "(Inner products) Returns the sum of the products of array arguments."
+msgstr "(Produtos internos) Retorna a soma dos produtos dos argumentos de matriz."
+
+#. pZTDb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1591
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "Array "
+msgstr "Matriz "
+
+#. WCRTE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1592
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_PRODUCT"
+msgid "Array 1, array 2, ... are arrays whose arguments are to be multiplied."
+msgstr "Matriz 1, matriz 2, ... são matrizes cujos argumentos serão multiplicados."
+
+#. uPVf6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1598
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Returns the sum of the difference of squares of two arrays."
+msgstr "Retorna a soma da diferença de quadrados de duas matrizes."
+
+#. AUFNs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1599
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "Matriz X"
+
+#. 9vSGo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1600
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
+msgstr "Primeira matriz na qual o quadrado dos argumentos é totalizado."
+
+#. YSPPg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1601
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "Matriz Y"
+
+#. 9T4Rr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1602
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2MY2"
+msgid "Second array where the square of the arguments is to be subtracted."
+msgstr "Segunda matriz da qual o quadrado dos argumentos será subtraído."
+
+#. hMGY3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1608
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Returns the total of the square sum of two arrays."
+msgstr "Retorna o total da soma dos quadrados de duas matrizes."
+
+#. FrwhU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1609
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "Matriz X"
+
+#. H8mTf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1610
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "First array where the square of the arguments are totalled."
+msgstr "Primeira matriz na qual o quadrado dos argumentos é totalizado."
+
+#. Vtggo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1611
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "Matriz Y"
+
+#. reqfP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1612
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_X2DY2"
+msgid "Second array where the square of the arguments is to be totalled."
+msgstr "Segunda matriz na qual o quadrado dos argumentos será totalizado."
+
+#. 2Z63V
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1618
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Returns the sum of squares of differences of two arrays."
+msgstr "Retorna a soma dos quadrados das diferenças de duas matrizes."
+
+#. ZMxo6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1619
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Array X"
+msgstr "Matriz X"
+
+#. 53FNi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1620
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "First array for forming argument differences."
+msgstr "Primeira matriz para formar diferenças de argumentos."
+
+#. BKfnC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1621
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Array Y"
+msgstr "Matriz Y"
+
+#. 2mWCE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1622
+msgctxt "SC_OPCODE_SUM_XMY2"
+msgid "Second array for forming the argument differences."
+msgstr "Segunda matriz para formar as diferenças de argumentos."
+
+#. DQZg5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1628
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Returns a frequency distribution as a vertical array."
+msgstr "Retorna uma distribuição de frequência como uma matriz vertical."
+
+#. iHT4A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1629
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 8EzEW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1630
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "The array of the data."
+msgstr "A matriz dos dados."
+
+#. Pe6wN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1631
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "Classes"
+msgstr "Classes"
+
+#. mtdmt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1632
+msgctxt "SC_OPCODE_FREQUENCY"
+msgid "The array for forming classes."
+msgstr "A matriz para formar as classes."
+
+#. BDaQC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1638
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Calculates parameters of the linear regression as an array."
+msgstr "Calcula os parâmetros da regressão linear como uma matriz."
+
+#. kziZ4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1639
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. fyrtU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1640
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. 53VYE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1641
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. aKFRR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1642
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "A matriz de dados X."
+
+#. mdXQk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1643
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Linear type"
+msgstr "Tipo linear"
+
+#. P3b7m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1644
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
+msgstr "Se tipo = 0, as retas serão calculadas passando pelo ponto zero; caso contrário, serão deslocadas."
+
+#. GrdVq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1645
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "Stats"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. GeEDo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1646
+msgctxt "SC_OPCODE_LINEST"
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
+msgstr "Se parâmetro = 0, somente o coeficiente de regressão será calculado; caso contrário, outros valores também serão."
+
+#. TjhxE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1652
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Calculates the parameters of the exponential regression curve as an array."
+msgstr "Calcula os parâmetros da curva de regressão exponencial como uma matriz."
+
+#. HfsMq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1653
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. qwCCT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1654
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. ThcLS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1655
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. kMYqN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1656
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "A matriz de dados X."
+
+#. DNNRH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1657
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Function type"
+msgstr "Tipo de função"
+
+#. ksiif
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1658
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
+msgstr "Se tipo = 0, as funções serão calculadas na forma de y=m^x ou também como funções y=b*m^x."
+
+#. RxXC4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1659
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "Stats"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. Epsjr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1660
+msgctxt "SC_OPCODE_LOGEST"
+msgid "If parameter = 0 then only the regression coefficient will be calculated, otherwise other values as well."
+msgstr "Se parâmetro = 0, somente o coeficiente de regressão será calculado; caso contrário, outros valores também serão."
+
+#. FABFr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1666
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Calculates points along a regression line."
+msgstr "Calcula pontos ao longo de uma linha de regressão."
+
+#. Jh8vp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1667
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. XBTHe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1668
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. gfEwT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1669
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. LhqAb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1670
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The X data array as the basis for the regression."
+msgstr "A matriz de dados X como base para a regressão."
+
+#. rVGjP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1671
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "New data X"
+msgstr "Novos dados X"
+
+#. JedWB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1672
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "The array of X data for recalculating the values."
+msgstr "A matriz de novos dados X para calcular."
+
+#. s3wFj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1673
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "Linear type"
+msgstr "Tipo linear"
+
+#. PzJhE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1674
+msgctxt "SC_OPCODE_TREND"
+msgid "If type = 0 the linears will be calculated through the zero point, or else moved linears."
+msgstr "Se tipo = 0, as retas serão calculadas passando pelo ponto zero; caso contrário, serão deslocadas."
+
+#. Qadzq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1680
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Calculates points on the exponential regression function."
+msgstr "Calcula pontos na função de regressão exponencial."
+
+#. M8VyE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1681
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. 4kBWF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1682
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. f6ix4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1683
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. iGU4n
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1684
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The X data array as the basis for the regression."
+msgstr "A matriz de dados X como base para a regressão."
+
+#. L8Rx3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1685
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "New data X"
+msgstr "Novos dados X"
+
+#. kFxgD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1686
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "The array of X data for recalculating the values."
+msgstr "A matriz de novos dados X para calcular."
+
+#. brbfA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1687
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "Function type"
+msgstr "Tipo de função"
+
+#. JCsCQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1688
+msgctxt "SC_OPCODE_GROWTH"
+msgid "If type = 0 then the functions will be calculated in the form of y=m^x, or also functions y=b*m^x."
+msgstr "Se tipo = 0, as funções serão calculadas na forma de y=m^x ou também como funções y=b*m^x."
+
+#. kgGDC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1694
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Counts how many numbers are in the list of arguments."
+msgstr "Conta quantos números estão na lista de argumentos."
+
+#. iDFDE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1695
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. 54dLB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1696
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT"
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments containing different data types but where only numbers are counted."
+msgstr "Valor 1, valor 2, ... são argumentos que contém tipos diferentes de dados, mas onde apenas números serão contados."
+
+#. NoX9E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1702
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Counts how many values are in the list of arguments."
+msgstr "Conta quantos valores estão na lista de argumentos."
+
+#. iqtKK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1703
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. sDGzy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1704
+msgctxt "SC_OPCODE_COUNT_2"
+msgid "Value 1, value 2, ... are arguments representing the values to be counted."
+msgstr "Valor1; valor2, ... são argumentos, que representam os valores a serem contados."
+
+#. qEEma
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1710
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments."
+msgstr "Retorna o valor máximo em uma lista de argumentos."
+
+#. Tt9Hk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1711
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. XowNY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1712
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the largest number is to be determined."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos para os quais o maior número deverá ser determinado."
+
+#. vAvc6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1718
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Returns the maximum value in a list of arguments. Text is evaluated as Zero."
+msgstr "Retorna o valor máximo em uma lista de argumentos. O texto é avaliado como Zero."
+
+#. 6ZyXF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1719
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. 5XaxK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1720
+msgctxt "SC_OPCODE_MAX_A"
+msgid "Value 1, value 2, are arguments whose largest value is to be determined."
+msgstr "Valor 1, valor 2,... são argumentos cujo maior valor deverá ser determinado."
+
+#. KCSbZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1726
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Returns the minimum value in a list of arguments."
+msgstr "Retorna o valor mínimo em uma lista de argumentos."
+
+#. gGyEx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1727
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. JkEom
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1728
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments for which the smallest number is to be determined."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos para os quais o menor número deverá ser determinado."
+
+#. DYsAS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1734
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Returns the smallest value in a list of arguments. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Retorna o valor mínimo em uma lista de argumentos. O texto é avaliado como zero."
+
+#. hWgKX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1735
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. vUbLY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1736
+msgctxt "SC_OPCODE_MIN_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments whose smallest number is to be determined."
+msgstr "Valor 1, valor 2,... são argumentos cujo menor número deverá ser determinado."
+
+#. wGyMr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1742
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Calcula a variância com base em uma amostra."
+
+#. AQnAB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1743
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. dGfyD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1744
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra de uma população."
+
+#. nWiPN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1750
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Calculates the variance based on a sample."
+msgstr "Calcula a variância com base em uma amostra."
+
+#. PEFGm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1751
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. DQp4X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1752
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_S"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra de uma população."
+
+#. RLBWa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1758
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Returns the variance based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Retorna a variância com base em uma amostra. Texto é avaliado como zero."
+
+#. Q4kGy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1759
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. QDDDd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1760
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que representam uma amostra retirada de uma população total básica."
+
+#. gB6db
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1766
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Calculates variance based on the entire population."
+msgstr "Calcula a variância com base em toda a população."
+
+#. JQYec
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1767
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. QL7dC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1768
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que representam uma população."
+
+#. AFynp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1774
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Calculates variance based on the entire population."
+msgstr "Calcula a variância com base em toda a população."
+
+#. YH9GD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1775
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. JZjgr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1776
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which represent a population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que representam uma população."
+
+#. 7BF8p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1782
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Returns the variance based on the entire population. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Retorna a variância com base em toda a população. Textos serão avaliados como zero."
+
+#. eRVBj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1783
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. yZFuZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1784
+msgctxt "SC_OPCODE_VAR_P_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments representing a population."
+msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que representam uma população."
+
+#. krvZ6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1790
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
+msgstr "Calcula o desvio padrão com base em uma amostra."
+
+#. 6ANXx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1791
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. LD8Xt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1792
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra de uma população."
+
+#. hkvjB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1798
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Calculates the standard deviation based on a sample."
+msgstr "Calcula o desvio padrão com base em uma amostra."
+
+#. cGxRb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1799
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. kDrFN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1800
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_S"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample of a population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra de uma população."
+
+#. BV6Gb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1806
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Returns the standard deviation based on a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Calcula o desvio padrão com base em uma amostra. Texto é avaliado como zero."
+
+#. Smbhk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1807
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. pXYdc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1808
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que representam uma amostra retirada de uma população total básica."
+
+#. 4gTUB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1814
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
+msgstr "Calcula o desvio padrão com base na população inteira."
+
+#. h6Evi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1815
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. RkhC2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1816
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma população."
+
+#. MH6d3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1822
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Calculates the standard deviation based on the entire population."
+msgstr "Calcula o desvio padrão com base na população inteira."
+
+#. 4JaDC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1823
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. Cp8hZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1824
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma população."
+
+#. mLDRD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1830
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Returns the standard deviation based on the entire population. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Calcula o desvio padrão com base em toda a população. O texto é avaliado como zero."
+
+#. XaMUA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1831
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. GGkKW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1832
+msgctxt "SC_OPCODE_ST_DEV_P_A"
+msgid "Value 1; value 2;... are arguments corresponding to a population."
+msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que correspondem a uma população."
+
+#. GGXRy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1838
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Returns the average of a sample."
+msgstr "Retorna a média de uma amostra."
+
+#. mPAXh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1839
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. yFo3s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1840
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE"
+msgid "Number 1, number 2;...are numeric arguments representing a population sample."
+msgstr "Número 1, número 2;... são argumentos numéricos que representam uma amostra da população."
+
+#. UZBe5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1846
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Returns the average value for a sample. Text is evaluated as zero."
+msgstr "Retorna o valor médio para uma amostra. Texto é avaliado como zero."
+
+#. eCCGY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1847
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. NxVLD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1848
+msgctxt "SC_OPCODE_AVERAGE_A"
+msgid "Value 1; value 2; ... are arguments representing a sample taken from a basic total population."
+msgstr "Valor 1; valor 2;... são argumentos que representam uma amostra retirada de uma população total básica."
+
+#. H6DCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1854
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Returns the sum of squares of deviations from the sample mean value"
+msgstr "Retorna a soma dos quadrados dos desvios do valor médio da amostra"
+
+#. FMeFc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1855
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. 9t9WZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1856
+msgctxt "SC_OPCODE_DEV_SQ"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra."
+
+#. zhbqF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1862
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Returns the average of the absolute deviations of a sample from the mean."
+msgstr "Retorna a média dos desvios absolutos de uma amostra a partir da média."
+
+#. GBAFj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1863
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. AhF2a
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1864
+msgctxt "SC_OPCODE_AVE_DEV"
+msgid "Number 1, number 2;...are numerical arguments representing a sample."
+msgstr "Número 1, número 2;... são argumentos numéricos que representam uma amostra."
+
+#. d8XUA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1870
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Returns the skewness of a distribution."
+msgstr "Retorna a distorção de uma distribuição."
+
+#. JPi88
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1871
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. iCXiA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1872
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEW"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying a sample of the distribution."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra da distribuição."
+
+#. wCDBj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1878
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Returns the skewness of a distribution using the population of a random variable."
+msgstr "Retorna a distorção de uma distribuição usando uma população de uma variável aleatória."
+
+#. GoBeA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1879
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. U3E53
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1880
+msgctxt "SC_OPCODE_SKEWP"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments portraying the population."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que representam a população."
+
+#. wwgFL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1886
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Returns the kurtosis of a distribution."
+msgstr "Retorna o valor de kurtosis de uma distribuição."
+
+#. VHfwE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1887
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. 3Qsuk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1888
+msgctxt "SC_OPCODE_KURT"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments, representing a sample of the distribution."
+msgstr "Número 1, numero2, ... são argumentos numéricos, representando uma amostra da distribuição."
+
+#. KkCFM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1894
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Returns the geometric mean of a sample."
+msgstr "Retorna a média geométrica de uma amostra."
+
+#. 9KVR7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1895
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. 2yJ7U
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1896
+msgctxt "SC_OPCODE_GEO_MEAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra."
+
+#. X8KCZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1902
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Returns the harmonic mean of a sample."
+msgstr "Retorna a média harmônica de uma amostra."
+
+#. Yz89m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1903
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. 2SFZ5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1904
+msgctxt "SC_OPCODE_HAR_MEAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra."
+
+#. RpbdF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1910
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Retorna o valor mais comum de uma amostra."
+
+#. TyDim
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1911
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. Y4bDG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1912
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra."
+
+#. P78Ym
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1918
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Retorna o valor mais comum de uma amostra."
+
+#. BH4Gt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1919
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. eE4FY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1920
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MS"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra."
+
+#. CkE7G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1926
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Returns the most common value in a sample."
+msgstr "Retorna o valor mais comum de uma amostra."
+
+#. gXx2e
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1927
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. h2KJC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1928
+msgctxt "SC_OPCODE_MODAL_VALUE_MULTI"
+msgid "Number 1, number 2, ... are 1 to 254 numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos de 1 a 254 que retratam uma amostra."
+
+#. WohRf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1934
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Returns the median of a given sample."
+msgstr "Retorna a mediana de uma amostra fornecida."
+
+#. izbAC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1935
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Number "
+msgstr "Número "
+
+#. QjvgB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1936
+msgctxt "SC_OPCODE_MEDIAN"
+msgid "Number 1, number 2, ... are numerical arguments which portray a sample."
+msgstr "Número 1, número 2, ... são argumentos numéricos que retratam uma amostra."
+
+#. zLWCs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1942
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "Retorna o alfa-percentil de uma amostra."
+
+#. KruQH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1943
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. QzeFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1944
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. ojZCE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1945
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. unE9E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1946
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE"
+msgid "The percentile value between 0 and 1, inclusive."
+msgstr "O valor do percentil, entre 0 e 1, inclusive."
+
+#. pEFyv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1952
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "Retorna o alfa-percentil de uma amostra."
+
+#. nvEkV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1953
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. eF3iC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1954
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. 2Xss9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1955
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. b82AQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1956
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_EXC"
+msgid "The percentile value, range 0...1, exclusive."
+msgstr "O valor do percentil, intervalo 0...1, exclusive."
+
+#. fdiei
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1962
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Returns the alpha percentile of a sample."
+msgstr "Retorna o alfa-percentil de uma amostra."
+
+#. hgpLA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1963
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. f5Hig
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1964
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. KCoTn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1965
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. 8cdtc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1966
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENTILE_INC"
+msgid "The percentile value, range 0...1, inclusive."
+msgstr "O valor do percentil, intervalo 0...1, inclusive."
+
+#. TDZ7r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1972
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Retorna o quartil de uma amostra."
+
+#. 5ACij
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1973
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. VT77G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1974
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. FTjuA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1975
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. zTQEz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1976
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE"
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgstr "O tipo do quartil (0 = MÍN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 =MÁX)."
+
+#. URenM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1982
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Retorna o quartil de uma amostra."
+
+#. UDBkP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1983
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. GVYTe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1984
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. awisv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1985
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. LAZDu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1986
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_EXC"
+msgid "The type of the quartile (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
+msgstr "O tipo do quartil (1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%)."
+
+#. 47cAT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1992
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Returns the quartile of a sample."
+msgstr "Retorna o quartil de uma amostra."
+
+#. sQjLg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1993
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. FbmTA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1994
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. mhCBG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1995
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. SytHE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:1996
+msgctxt "SC_OPCODE_QUARTILE_INC"
+msgid "The type of the quartile (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+msgstr "O tipo de quartil (0 = MIN, 1 = 25%, 2 = 50%, 3 = 75%, 4 = MAX)."
+
+#. DraGu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2002
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Returns the k-th largest value of a sample."
+msgstr "Retorna o k-ésimo maior valor de uma amostra."
+
+#. tyCQN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2003
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. aCZTT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2004
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. PjGgh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2005
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "Rank c"
+msgstr "Ordem c"
+
+#. wE8Uv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2006
+msgctxt "SC_OPCODE_LARGE"
+msgid "The ranking of the value."
+msgstr "A posição do valor."
+
+#. HCszB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2012
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Returns the k-th smallest value of a sample."
+msgstr "Retorna o k-ésimo menor valor de uma amostra."
+
+#. jFtou
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2013
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 2JKnR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2014
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. ceVdB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2015
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "Rank c"
+msgstr "Ordem c"
+
+#. Qd8EW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2016
+msgctxt "SC_OPCODE_SMALL"
+msgid "The ranking of the value."
+msgstr "A posição do valor."
+
+#. tfvUj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2022
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Returns the percentage rank of a value in a sample."
+msgstr "Retorna a posição percentual do valor em uma amostra."
+
+#. rLBSp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2023
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 6pfJB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2024
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. wDy3T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2025
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Qavnz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2026
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "O valor para se determinar a posição percentual."
+
+#. gTAAs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2027
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. w9GhY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2028
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "O número de dígitos significativos para a porcentagem retornada: se omitido, usa-se o valor 3."
+
+#. DyyD5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2034
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Returns the percentage rank (0..1, exclusive) of a value in a sample."
+msgstr "Retorna a posição percentual (0..1, exclusive) de um valor numa amostra."
+
+#. xnpWg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2035
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 5FeiY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2036
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. DUeLX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2037
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. D94FR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2038
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "O valor para se determinar a posição percentual."
+
+#. FzDnP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2039
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. fvDSA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2040
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_EXC"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "O número de dígitos significativos para a porcentagem retornada: se omitido, usa-se o valor 3."
+
+#. 8F33F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2046
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Returns the percentage rank (0..1, inclusive) of a value in a sample."
+msgstr "Retorna a posição percentual (0..1, inclusive) de um valor numa amostra."
+
+#. XYEDP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2047
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 6Rsi4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2048
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. CDS3K
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2049
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. DTLoG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2050
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The value for which percentage ranking is to be determined."
+msgstr "O valor para se determinar a posição percentual."
+
+#. zTXLN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2051
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "Significance"
+msgstr "Precisão"
+
+#. FSg7m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2052
+msgctxt "SC_OPCODE_PERCENT_RANK_INC"
+msgid "The number of significant digits for the returned percentage: if omitted, a value of 3 is used."
+msgstr "O número de dígitos significativos para a porcentagem retornada: se omitido, usa-se o valor 3."
+
+#. whrMs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2058
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample."
+msgstr "Retorna a posição de um valor em uma amostra."
+
+#. p2juz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2059
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. q36PR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2060
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "O valor para determinar a posição."
+
+#. e3CY7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2061
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. EqDZB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2062
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. YmafZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2063
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. EAmuG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2064
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Ordem da sequência: 0 ou omitido significa decrescente, qualquer outro valor que não seja 0 significa crescente."
+
+#. 5sAFj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2070
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the top rank of that set of values is returned."
+msgstr "Retorna a posição de um valor numa amostra; se houver mais de um valor com a mesma posição, a maior posição deste conjunto será retornada."
+
+#. GuZrj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2071
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. XDE5Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2072
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "O valor para determinar a posição."
+
+#. UyjWf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2073
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. Q9hFR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2074
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. aFChD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2075
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. sDqC4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2076
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_EQ"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Ordem da sequência: 0 ou omitido significa decrescente, qualquer outro valor que não seja 0 significa crescente."
+
+#. 6VJyB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2082
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Returns the ranking of a value in a sample; if more than one value has the same rank, the average rank is returned."
+msgstr "Retorna a posição de um valor numa amostra; se houver mais de um valor com a mesma posição, a posição média será retornada."
+
+#. wYAYF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2083
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. jfRiZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2084
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "The value for which the rank is to be determined."
+msgstr "O valor para determinar a posição."
+
+#. FPuzE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2085
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. B57dE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2086
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. 5e2Co
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2087
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. AEDS8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2088
+msgctxt "SC_OPCODE_RANK_AVG"
+msgid "Sequence order: 0 or omitted means descending, any other value than 0 means ascending."
+msgstr "Ordem da sequência: 0 ou omitido significa decrescente, qualquer outro valor que não seja 0 significa crescente."
+
+#. i5gm7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2094
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Returns the mean of a sample without including the marginal values."
+msgstr "Retorna a média de uma amostra sem incluir os valores nos extremos."
+
+#. jDGLq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2095
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. qdPdp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2096
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "The array of the data in the sample."
+msgstr "A matriz dos dados na amostra."
+
+#. cHNxJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2097
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. pBS9z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2098
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM_MEAN"
+msgid "The percentage of marginal data that is not to be taken into account."
+msgstr "O percentual dos dados nos extremos que não devem ser considerados."
+
+#. PMiis
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2104
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Returns the discrete probability of an interval."
+msgstr "Calcula a probabilidade discreta de um intervalo."
+
+#. xkp9u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2105
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. G9hSp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2106
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The sample data array."
+msgstr "A matriz dos dados de amostra."
+
+#. XF3fT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2107
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Probability"
+msgstr "Probabilidade"
+
+#. uRCZ2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2108
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The array of the associated probabilities."
+msgstr "A matriz de probabilidades associadas."
+
+#. bryLB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2109
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. EAFpQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2110
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The start of the value interval whose probabilities is to be totalled."
+msgstr "O início do intervalo do valor cujas probabilidades deverão ser totalizadas."
+
+#. jsUwC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2111
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. HFi7t
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2112
+msgctxt "SC_OPCODE_PROB"
+msgid "The end of the value interval where the probabilities are to be totalled."
+msgstr "O fim do intervalo de valor em que as probabilidades devem ser totalizadas."
+
+#. K7rEA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2118
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Returns the probability of a trial result using binomial distribution."
+msgstr "Retorna a probabilidade do resultado de uma tentativa usando distribuição binomial."
+
+#. DuCGC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2119
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Trials"
+msgstr "Tentativas"
+
+#. HmRqv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2120
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "The number of trials."
+msgstr "O número de tentativas."
+
+#. 6exAv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2121
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "SP"
+msgstr "PS"
+
+#. NXjwx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2122
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "The individual probability of a trial result."
+msgstr "A probabilidade individual do resultado de uma tentativa."
+
+#. AJBDG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2123
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "T 1"
+msgstr "T 1"
+
+#. iJngC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2124
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Lower limit for the number of trials."
+msgstr "Limite mínimo para o número de tentativas."
+
+#. BQyFp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2125
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "T 2"
+msgstr "T 2"
+
+#. eoDC3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2126
+msgctxt "SC_OPCODE_B"
+msgid "Upper limit for the number of trials."
+msgstr "Limite máximo para o número de tentativas."
+
+#. Zidgx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2132
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "Values of the distribution function for a standard normal distribution."
+msgstr "Valores da função de distribuição para uma distribuição normal padrão."
+
+#. VB2eA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2133
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. C8K6z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2134
+msgctxt "SC_OPCODE_PHI"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição normal padrão."
+
+#. WsS4w
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2140
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "Returns the integral values of the standard normal cumulative distribution."
+msgstr "Retorna os valores integrais da distribuição acumulada normal padrão."
+
+#. cCAae
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2141
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. CBFMv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2142
+msgctxt "SC_OPCODE_GAUSS"
+msgid "The value for which the integral value of the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular o valor integral da distribuição normal padrão."
+
+#. kv48J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2148
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "Returns the Fisher transformation."
+msgstr "Retorna a transformação de Fisher."
+
+#. v2tPB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2149
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. D9FC4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2150
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER"
+msgid "The value to be transformed (-1 < VALUE < 1)."
+msgstr "O valor a ser transformado (-1 < VALOR < 1)."
+
+#. Jk2Wx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2156
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "Returns the inverse of the Fisher transformation."
+msgstr "Retorna o inverso da transformação de Fisher."
+
+#. Mw3ET
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2157
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 348vV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2158
+msgctxt "SC_OPCODE_FISHER_INV"
+msgid "The value that is to be transformed back."
+msgstr "O valor que deverá ser transformado de volta."
+
+#. T4nhz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2164
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Values of the binomial distribution."
+msgstr "Valor da distribuição binomial."
+
+#. 35XRK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2165
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. aNu4Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2166
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The number of successes in a series of trials."
+msgstr "O número de sucessos em uma série de tentativas."
+
+#. vf3AU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2167
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Trials"
+msgstr "Tentativas"
+
+#. tByhD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2168
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "O número total de tentativas."
+
+#. ywzAU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2169
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "SP"
+msgstr "PS"
+
+#. HvfHc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2170
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. gVKYD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2171
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. ZLkQt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2172
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
+msgstr "Acumulado. A=0 calcula a probabilidade individual, A=1 a probabilidade acumulada."
+
+#. yqqv9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2178
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the binomial distribution."
+msgstr "Valor da distribuição binomial."
+
+#. BrSwp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2179
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. mMqrV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2180
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in a series of trials."
+msgstr "O número de sucessos em uma série de tentativas."
+
+#. GiV9n
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2181
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Trials"
+msgstr "Tentativas"
+
+#. ASbAp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2182
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "O número total de tentativas."
+
+#. xJQhw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2183
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "SP"
+msgstr "PS"
+
+#. hRieg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2184
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. wRN5v
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2185
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. DvwzR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2186
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the individual probability, C=1 the cumulated probability."
+msgstr "Acumulado. A=0 calcula a probabilidade individual, A=1 a probabilidade acumulada."
+
+#. zGzDq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2192
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "Values of the negative binomial distribution."
+msgstr "Valores da distribuição binomial negativa."
+
+#. tUTgu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2193
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. iGgRs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2194
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The number of failures in the trial range."
+msgstr "O número de falhas no intervalo de tentativas."
+
+#. 57RuM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2195
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. 5YiDW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2196
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The number of successes in the trial sequence."
+msgstr "O número de sucessos em uma sequência de tentativas."
+
+#. STXEv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2197
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "SP"
+msgstr "PS"
+
+#. jnRhm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2198
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_VERT"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. bZRUF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2204
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the negative binomial distribution."
+msgstr "Valores da distribuição binomial negativa."
+
+#. kcgW7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2205
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. vDsaA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2206
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of failures in the trial range."
+msgstr "O número de falhas no intervalo de tentativas."
+
+#. DFAjY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2207
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#. krw9Y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2208
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the trial sequence."
+msgstr "O número de sucessos em uma sequência de tentativas."
+
+#. SUGek
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2209
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "SP"
+msgstr "PS"
+
+#. 8TieV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2210
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. wG4JU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2211
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. 892xF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2212
+msgctxt "SC_OPCODE_NEG_BINOM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. ehpkD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2218
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "Retorna o menor valor para o qual a distribuição binomial acumulada seja maior ou igual ao valor de critério."
+
+#. RNvff
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2219
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Trials"
+msgstr "Tentativas"
+
+#. PEFmL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2220
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "O número total de tentativas."
+
+#. qoaNX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2221
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "SP"
+msgstr "PS"
+
+#. 4QEtN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2222
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. Sz8Ft
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2223
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. x9QPt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2224
+msgctxt "SC_OPCODE_CRIT_BINOM"
+msgid "The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "A probabilidade de borda que é obtida ou excedida."
+
+#. uHvfK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2230
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Returns the smallest value for which the cumulative binomial distribution is greater than or equal to a criterion value."
+msgstr "Retorna o menor valor em que a distribuição binomial cumulativa é maior ou igual a um valor de critério."
+
+#. 5HwPz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2231
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Trials"
+msgstr "Tentativas"
+
+#. nx8DH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2232
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The total number of trials."
+msgstr "O número total de tentativas."
+
+#. KZN2c
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2233
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "SP"
+msgstr "PS"
+
+#. 2Mrbj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2234
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The success probability of a trial."
+msgstr "A probabilidade de sucesso de uma tentativa."
+
+#. yuiBr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2235
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. STnLG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2236
+msgctxt "SC_OPCODE_BINOM_INV"
+msgid "The border probability that is attained or exceeded."
+msgstr "A probabilidade de borda que é obtida ou excedida."
+
+#. qpmzB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2242
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "Calcula a distribuição de Poisson."
+
+#. SzTsq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2243
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. LUCHn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2244
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular distribuição de Poisson."
+
+#. mYHfJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2245
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. JGFGC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2246
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "Média. O valor médio da distribuição de Poisson."
+
+#. KThWA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2247
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. RJaxg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2248
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. XEzR8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2254
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Returns the Poisson distribution."
+msgstr "Calcula a distribuição de Poisson."
+
+#. 97a86
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2255
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. jXN5x
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2256
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "The value for which the Poisson distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular distribuição de Poisson."
+
+#. jEvi7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2257
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. D3EP7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2258
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Mean. The mean value of the Poisson distribution."
+msgstr "Média. O valor médio da distribuição de Poisson."
+
+#. kfFbC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2259
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. YQypg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2260
+msgctxt "SC_OPCODE_POISSON_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. m4pDe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2266
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Values of the normal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição normal."
+
+#. RPzKS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2267
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. jg6Vw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2268
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição normal."
+
+#. fXJBs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2269
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. NPCBC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2270
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "O valor médio. O valor médio da distribuição normal."
+
+#. F8RCc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2271
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. Di2pF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2272
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição normal."
+
+#. qMewn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2273
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. X8LU5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2274
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. rGWSr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2280
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Values of the normal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição normal."
+
+#. SkS5e
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2281
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 3dHdW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2282
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição normal."
+
+#. dESaP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2283
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. EV9Ro
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2284
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "O valor médio. O valor médio da distribuição normal."
+
+#. n48EF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2285
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. jh4jc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2286
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição normal."
+
+#. CqHN6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2287
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. b8GNG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2288
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. 66pXD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2294
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Values of the inverse normal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição normal inversa."
+
+#. uNoei
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2295
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. FhwYp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2296
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição normal inversa."
+
+#. C8XB9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2297
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. FTSYV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2298
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "O valor médio. O valor médio da distribuição normal."
+
+#. AdBuo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2299
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. QKHxf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2300
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição normal."
+
+#. wodEb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2306
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse normal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição normal inversa."
+
+#. 4Nbw3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2307
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. VifTr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2308
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição normal inversa."
+
+#. LEy4H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2309
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. Fu34P
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2310
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "The mean value. The mean value of the normal distribution."
+msgstr "O valor médio. O valor médio da distribuição normal."
+
+#. pRhBy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2311
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. 6vPvh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2312
+msgctxt "SC_OPCODE_NORM_INV_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the normal distribution."
+msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição normal."
+
+#. yX9mS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2318
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "The values of the standard normal cumulative distribution."
+msgstr "Os valores da distribuição acumulada normal padrão."
+
+#. KAfpq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2319
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 6A537
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2320
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição normal padrão."
+
+#. zuSQk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2326
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "The values of the standard normal distribution."
+msgstr "Os valores da distribuição normal padrão."
+
+#. NH6EA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2327
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. BjLDt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2328
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição normal padrão."
+
+#. FEB7N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2329
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. Zitt9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2330
+msgctxt "SC_OPCODE_STD_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. NzGrF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2336
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição normal padrão inversa."
+
+#. N2AAw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2337
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. AGkzA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2338
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição normal padrão inversa."
+
+#. Cd7DU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2344
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse standard normal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição normal padrão inversa."
+
+#. TKxL4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2345
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. noaRM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2346
+msgctxt "SC_OPCODE_S_NORM_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse standard normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição normal padrão inversa."
+
+#. iDXnR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2352
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Values of the log normal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição lognormal."
+
+#. Ki8Dr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2353
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. mwMAz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2354
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição lognormal."
+
+#. kXpBc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2355
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. ekGoh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2356
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The mean value of the log normal distribution. It is set to 0 if omitted."
+msgstr "O valor médio da distribuição lognormal. 0 se omitido."
+
+#. aJf8v
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2357
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. JvuRB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2358
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution. It is set to 1 if omitted."
+msgstr "O desvio padrão da distribuição lognormal. 1 se omitido."
+
+#. VsLsD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2359
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. 7bRWW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2360
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. ZgdzP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2366
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Values of the log normal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição lognormal."
+
+#. tG5vo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2367
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 88B3n
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2368
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The value for which the log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição lognormal."
+
+#. FHmKU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2369
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. qNMyM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2370
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "O valor médio da distribuição lognormal."
+
+#. HSDAn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2371
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. DkbJX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2372
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "O desvio padrão da distribuição lognormal."
+
+#. JeiQB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2373
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. WcV7z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2374
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_NORM_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. vGkMb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2380
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição lognormal inversa."
+
+#. sUwE4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2381
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. mLwp6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2382
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição lognormal inversa."
+
+#. DcZBh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2383
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. PMBtZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2384
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "Valor médio. O valor médio da distribuição lognormal."
+
+#. aMDvP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2385
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. 2GWhL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2386
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição lognormal."
+
+#. T4N5D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2392
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of the lognormal distribution."
+msgstr "Valores da distribuição lognormal inversa."
+
+#. CX2EQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2393
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 3dBqA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2394
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse log normal distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição lognormal inversa."
+
+#. BgAcE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2395
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. mhYEa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2396
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Mean value. The mean value of the log normal distribution."
+msgstr "Valor médio. O valor médio da distribuição lognormal."
+
+#. rzAiX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2397
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. ae6FC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2398
+msgctxt "SC_OPCODE_LOG_INV_MS"
+msgid "Standard deviation. The standard deviation of the log normal distribution."
+msgstr "Desvio padrão. O desvio padrão da distribuição lognormal."
+
+#. 8wWP2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2404
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "Valores da distribuição exponencial."
+
+#. FU5Fy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2405
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. rADTw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2406
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para o qual a distribuição exponencial será calculada."
+
+#. VTtEt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2407
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#. i7v6W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2408
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "Os parâmetros da distribuição exponencial."
+
+#. DaEE7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2409
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. HUSCi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2410
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Acumulado. A=0 calcula a função de densidade, A=1 a distribuição."
+
+#. 7i2aN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2416
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Values of the exponential distribution."
+msgstr "Valores da distribuição exponencial."
+
+#. E3Fwz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2417
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 5U9h6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2418
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "The value to which the exponential distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para o qual a distribuição exponencial será calculada."
+
+#. U2dx6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2419
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Lambda"
+msgstr "Lambda"
+
+#. wPVU9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2420
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "The parameters of the exponential distribution."
+msgstr "Os parâmetros da distribuição exponencial."
+
+#. KJ8Eo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2421
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. CHL5y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2422
+msgctxt "SC_OPCODE_EXP_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Acumulado. A=0 calcula a função de densidade, A=1 a distribuição."
+
+#. QJrVu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2428
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr "Retorna o valor da função densidade de probabilidade ou a função de distribuição acumulada para a distribuição Gama."
+
+#. D32pE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2429
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. wYfwF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2430
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição gama."
+
+#. ptWdK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2431
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. DuXbh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2432
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "O parâmetro alfa da distribuição Gama."
+
+#. LUBxW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2433
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. Ci6xi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2434
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Gama."
+
+#. MsyLG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2435
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. 4uBHp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2436
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. 5PpFd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2442
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Returns the value of the probability density function or the cumulative distribution function for the Gamma distribution."
+msgstr "Retorna o valor da função densidade de probabilidade ou a função de distribuição acumulada para a distribuição Gama."
+
+#. 5Vm8n
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2443
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. Rm9aD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2444
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The value for which the gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição gama."
+
+#. VHMzm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2445
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. BEt2Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2446
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "O parâmetro alfa da distribuição Gama."
+
+#. 2XRcY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2447
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. K96HW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2448
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Gama."
+
+#. KbAwa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2449
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. K6yj5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2450
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. EADC9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2456
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Values of the inverse gamma distribution."
+msgstr "Valores da distribuição gama inversa."
+
+#. JKWZq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2457
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. WByv9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2458
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição inversa gama."
+
+#. EuDN4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2459
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. zKEYZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2460
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "O parâmetro alfa (forma) da distribuição Gama."
+
+#. B9wai
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2461
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. YsdCG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2462
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV"
+msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta (escala) da distribuição Gama."
+
+#. k5hjT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2468
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse gamma distribution."
+msgstr "Valores da distribuição gama inversa."
+
+#. EiRMA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2469
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. YfEHF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2470
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse gamma distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição inversa gama."
+
+#. hs5zh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2471
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. BDjGU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2472
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The Alpha (shape) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "O parâmetro alfa (forma) da distribuição Gama."
+
+#. tWzGv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2473
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. CAMha
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2474
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_INV_MS"
+msgid "The Beta (scale) parameter of the Gamma distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta (escala) da distribuição Gama."
+
+#. iwMRE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2480
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
+msgstr "Retorna o logaritmo natural da função gama."
+
+#. TAHfb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2481
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. pi8GA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2482
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN"
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular o logaritmo natural da função gama."
+
+#. XekJH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2488
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "Returns the natural logarithm of the gamma function."
+msgstr "Retorna o logaritmo natural da função gama."
+
+#. YErpk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2489
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 7mRCZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2490
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA_LN_MS"
+msgid "The value for which the natural logarithm of the gamma function is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular o logaritmo natural da função gama."
+
+#. TBAms
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2497
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "Returns the value of the Gamma function."
+msgstr "Retorna o valor da função Gama."
+
+#. 49Yj3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2498
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. fnb4d
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2499
+msgctxt "SC_OPCODE_GAMMA"
+msgid "The value for which the Gamma function is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a função Gama."
+
+#. 23rEs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2506
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Values of the beta distribution."
+msgstr "Valores da distribuição beta."
+
+#. eGoe3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2507
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. xFPt8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2508
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para o qual a distribuição beta será calculada."
+
+#. puCdD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2509
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. WzYZp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2510
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição Beta."
+
+#. kBL9m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2511
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. CCVAM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2512
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Beta."
+
+#. DawE4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2513
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. JGoXx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2514
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "O valor inicial para o intervalo de valores da distribuição."
+
+#. zTPsU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2515
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. Muuss
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2516
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "O valor final para o intervalo de valores da distribuição."
+
+#. EKtCA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2517
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. pD7cA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2518
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST"
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade, qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido para a função distribuição acumulada."
+
+#. nonyN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2524
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Values of the inverse beta distribution."
+msgstr "Valores da distribuição beta inversa."
+
+#. JJCZU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2525
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. xCRFD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2526
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para o qual a distribuição inversa beta deverá ser calculada."
+
+#. vD8cE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2527
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. AX75A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2528
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição Beta."
+
+#. G6NjF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2529
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. 3GR8e
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2530
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Beta."
+
+#. KzjDM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2531
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. tBHKE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2532
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "O valor inicial para o intervalo de valores da distribuição."
+
+#. tQNGz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2533
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. CaC33
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2534
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "O valor final para o intervalo de valores da distribuição."
+
+#. 6aRHE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2540
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Values of the beta distribution."
+msgstr "Valores da distribuição beta."
+
+#. 9pCkx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2541
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. bDE2Q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2542
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The value for which the beta distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para o qual a distribuição beta será calculada."
+
+#. 83MBs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2543
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. WCEz5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2544
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição Beta."
+
+#. t6Hud
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2545
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. n7EVd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2546
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Beta."
+
+#. AkpZ2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2547
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. FXBJe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2548
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE for probability density function, any other value or TRUE or omitted for cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade, qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido para a função distribuição acumulada."
+
+#. UBfep
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2549
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. GGvQZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2550
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "O valor inicial para o intervalo de valores da distribuição."
+
+#. UmfwG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2551
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. yYqWp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2552
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_DIST_MS"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "O valor final para o intervalo de valores da distribuição."
+
+#. 5kAK6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2558
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse beta distribution."
+msgstr "Valores da distribuição beta inversa."
+
+#. iXRBL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2559
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. dT87p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2560
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse beta distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para o qual a distribuição inversa beta deverá ser calculada."
+
+#. EKDBU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2561
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. y7SDy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2562
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Beta distribution."
+msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição Beta."
+
+#. LbnDc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2563
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. nbDz3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2564
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Beta distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta da distribuição Beta."
+
+#. jBtqf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2565
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. rvfGx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2566
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The starting value for the value interval of the distribution."
+msgstr "O valor inicial para o intervalo de valores da distribuição."
+
+#. GWDpp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2567
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. PVFJN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2568
+msgctxt "SC_OPCODE_BETA_INV_MS"
+msgid "The final value for the value interval of the distribution."
+msgstr "O valor final para o intervalo de valores da distribuição."
+
+#. BT53q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2574
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "Retorna os valores da distribuição de Weibull."
+
+#. hy9dU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2575
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. fMG7J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2576
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição de Weibull."
+
+#. GEeYu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2577
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. JREDG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2578
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição de Weibull."
+
+#. D5SKk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2579
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. k8PNM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2580
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta da distribuição de Weibull."
+
+#. tQHbF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2581
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. o2XuL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2582
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Acumulado. A=0 calcula a função de densidade, A=1 a distribuição."
+
+#. 3cKfF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2588
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Returns the values of the Weibull distribution."
+msgstr "Retorna os valores da distribuição de Weibull."
+
+#. Dx7qt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2589
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 3udwk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2590
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The value for which the Weibull distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição de Weibull."
+
+#. np6gD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2591
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. DFebd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2592
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The Alpha parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "O parâmetro Alfa da distribuição de Weibull."
+
+#. EEVBC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2593
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Beta"
+msgstr "Beta"
+
+#. TDzms
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2594
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "The Beta parameter of the Weibull distribution."
+msgstr "O parâmetro Beta da distribuição de Weibull."
+
+#. zsBgB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2595
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. tQDCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2596
+msgctxt "SC_OPCODE_WEIBULL_MS"
+msgid "Cumulated. C=0 calculates the density function, C=1 the distribution."
+msgstr "Acumulado. A=0 calcula a função de densidade, A=1 a distribuição."
+
+#. X6EvS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2602
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "Valores da distribuição hipergeométrica."
+
+#. Mpxny
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2603
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. AAgVE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2604
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "O número de sucessos na amostra."
+
+#. 3jPV7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2605
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "N sample"
+msgstr "Amostra N"
+
+#. 8zaJ8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2606
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "O tamanho da amostra."
+
+#. idG5B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2607
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Successes"
+msgstr "Sucessos"
+
+#. MUkyB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2608
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "O número de sucessos na população."
+
+#. NfZY9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2609
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "N population"
+msgstr "População N"
+
+#. YbCGU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2610
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "The population size."
+msgstr "O tamanho da população."
+
+#. JFfow
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2611
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. 5WYBD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2612
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST"
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "Acumulada. VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada, FALSO calcula a função densidade de probabilidade."
+
+#. Ljr28
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2618
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Values of the hypergeometric distribution."
+msgstr "Valores da distribuição hipergeométrica."
+
+#. EujFt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2619
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. yH8n4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2620
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the sample."
+msgstr "O número de sucessos na amostra."
+
+#. tssd5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2621
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "N sample"
+msgstr "Amostra N"
+
+#. kPFzD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2622
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The size of the sample."
+msgstr "O tamanho da amostra."
+
+#. 54WRs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2623
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Successes"
+msgstr "Sucessos"
+
+#. WGQ3f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2624
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The number of successes in the population."
+msgstr "O número de sucessos na população."
+
+#. FYyCB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2625
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "N population"
+msgstr "População N"
+
+#. gbH2X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2626
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "The population size."
+msgstr "O tamanho da população."
+
+#. RxQZ8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2627
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. XojAK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2628
+msgctxt "SC_OPCODE_HYP_GEOM_DIST_MS"
+msgid "Cumulated. TRUE calculates the cumulative distribution function, FALSE the probability mass function."
+msgstr "Acumulada. VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada, FALSO a função probabilidade de massa."
+
+#. 39jmN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2634
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Returns the t-distribution."
+msgstr "Retorna a distribuição t."
+
+#. uGqDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2635
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. zjM5M
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2636
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição T."
+
+#. FAbRc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2637
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. shGjB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2638
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T."
+
+#. jJ9k2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2639
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. gvAFA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2640
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST"
+msgid "Mode = 1 calculates the one-tailed test, 2 = two-tailed distribution."
+msgstr "Modo = 1 calcula o teste unicaudal, 2 = distribuição bicaudal."
+
+#. RssQW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2646
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Returns the two-tailed t-distribution."
+msgstr "Retorna a distribuição t bicaudal."
+
+#. DmQVU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2647
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. nuCaK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2648
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição T."
+
+#. 7jWjn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2649
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. Vukti
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2650
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_2T"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T."
+
+#. 8Sznm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2656
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Returns the t-distribution."
+msgstr "Retorna a distribuição t."
+
+#. j8Fn8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2657
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. kABq7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2658
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição T."
+
+#. fSAAC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2659
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. VtM7A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2660
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T."
+
+#. PGwSD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2661
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. wDjRi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2662
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_MS"
+msgid "True calculates the cumulative distribution function, false the probability density function."
+msgstr "VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada e FALSO calcula a função densidade de probabilidade."
+
+#. JkdGt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2668
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Returns the right-tailed t-distribution."
+msgstr "Retorna a distribuição t da cauda direita."
+
+#. ao7MQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2669
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. ED72k
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2670
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "The value for which the T distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição T."
+
+#. pArVD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2671
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. gvc5Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2672
+msgctxt "SC_OPCODE_T_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T."
+
+#. P4JED
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2678
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Values of the inverse t-distribution."
+msgstr "Valores da distribuição t inversa."
+
+#. Gs2p4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2679
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. oCJ6r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2680
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição T inversa."
+
+#. Gd98u
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2681
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. TKfSC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2682
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T."
+
+#. xbXUk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2688
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Values of the left-tailed inverse t-distribution."
+msgstr "Valores da distribuição t inversa caudal esquerda."
+
+#. evddj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2689
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. ztQgd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2690
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição T inversa."
+
+#. qSp6G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2691
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. DnZLA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2692
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T."
+
+#. sjJCx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2698
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Values of the two-tailed inverse t-distribution."
+msgstr "Valores da distribuição t inversa bicaudal."
+
+#. B9uvE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2699
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. erEYR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2700
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "The probability value for which the inverse T distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição T inversa."
+
+#. Nj3Wi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2701
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. DoFYb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2702
+msgctxt "SC_OPCODE_T_INV_2T"
+msgid "The degrees of freedom of the T distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição T."
+
+#. 29d9Q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2708
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Values of the F probability distribution."
+msgstr "Valores da distribuição de probabilidade F."
+
+#. B2Ytr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2709
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. kxECY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2710
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição F."
+
+#. usscA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2711
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Graus de liberdade 1"
+
+#. KYyaV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2712
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+
+#. TyDai
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2713
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Graus de liberdade 2"
+
+#. 9uERz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2714
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+
+#. ZB7wi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2720
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Values of the left tail F probability distribution."
+msgstr "Valores da cauda esquerda da distribuição de probabilidade F."
+
+#. GwxtM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2721
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. HGZbw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2722
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição F."
+
+#. 9kzwT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2723
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Graus de liberdade 1"
+
+#. oMuVC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2724
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+
+#. CnoyJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2725
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Graus de liberdade 2"
+
+#. NKz4T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2726
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+
+#. xKDTG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2727
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. 7KJJv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2728
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_LT"
+msgid "Cumulative distribution function (TRUE) or probability density function (FALSE)."
+msgstr "Função distribuição acumulada (VERDADEIRO) ou função densidade de probabilidade (FALSO)."
+
+#. ketyL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2734
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Values of the right tail F probability distribution."
+msgstr "Valores da cauda direita da distribuição de probabilidade F."
+
+#. oLHty
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2735
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. wtiPo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2736
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The value for which the F distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição F."
+
+#. Bmgkr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2737
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Graus de liberdade 1"
+
+#. rGfRz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2738
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+
+#. AoMi2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2739
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Graus de liberdade 2"
+
+#. XkzrA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2740
+msgctxt "SC_OPCODE_F_DIST_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+
+#. YvZEM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2746
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Values of the inverse F distribution."
+msgstr "Valores da distribuição F inversa."
+
+#. enGxV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2747
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. wzbhN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2748
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição F inversa."
+
+#. BPFpF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2749
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Graus de liberdade 1"
+
+#. cddNQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2750
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+
+#. AMSnq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2751
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Graus de liberdade 2"
+
+#. YnBhQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2752
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+
+#. ZUjMG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2758
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Values of the inverse left tail F distribution."
+msgstr "Valores da inversa da cauda esquerda da distribuição F."
+
+#. ak9PS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2759
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. Ur3ES
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2760
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição F inversa."
+
+#. RBD7F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2761
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Graus de liberdade 1"
+
+#. bAmiD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2762
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+
+#. 6DY5e
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2763
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Graus de liberdade 2"
+
+#. GvYvE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2764
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_LT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+
+#. Ab33s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2770
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Values of the inverse right tail F distribution."
+msgstr "Valores da inversa da cauda direita da distribuição F."
+
+#. CFTP5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2771
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. AB6gZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2772
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The probability value for which the inverse F distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular a distribuição F inversa."
+
+#. PCwAD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2773
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Degrees freedom 1"
+msgstr "Graus de liberdade 1"
+
+#. W5XD8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2774
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the numerator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no numerador da distribuição F."
+
+#. 8E9Co
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2775
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "Degrees freedom 2"
+msgstr "Graus de liberdade 2"
+
+#. pHY8v
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2776
+msgctxt "SC_OPCODE_F_INV_RT"
+msgid "The degrees of freedom in the denominator of the F distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade no denominador da distribuição F."
+
+#. EPpFa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2782
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+msgstr "Retorna a probabilidade da cauda direita da distribuição de qui-quadrado (χ²)."
+
+#. sASJa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2783
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. aLsFJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2784
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. Z3q7j
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2785
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. fp4Bb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2786
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. DhUAr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2792
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Returns the right-tail probability of the chi-square distribution."
+msgstr "Retorna a probabilidade da cauda direita da distribuição de qui-quadrado (χ²)."
+
+#. DnW2U
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2793
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. pocbP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2794
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "The value for which the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. PNzLq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2795
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. HkQSM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2796
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. 6tL8y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2803
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr "Retorna a probabilidade da cauda esquerda da função distribuição ou os valores da função densidade de probabilidade da distribuição de qui-quadrado (χ²)."
+
+#. 9GsxA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2804
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. wjQVM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2805
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a função densidade de probabilidade ou a função distribuição acumulada."
+
+#. h4QjX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2806
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. LGdRH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2807
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. LnN7o
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2808
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. 8vo6m
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2809
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE or omitted calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO ou se omitido, calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. reAtC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2816
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Returns left-tail probability of the cumulative distribution function or values of the probability density function of the chi-square distribution."
+msgstr "Retorna a probabilidade da cauda esquerda da função distribuição ou os valores da função densidade de probabilidade da distribuição de qui-quadrado (χ²)."
+
+#. DrvkR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2817
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. VizLc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2818
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "The value for which the probability density function or cumulative distribution function is to be calculated."
+msgstr "O valor para calcular a função densidade de probabilidade ou a função distribuição acumulada."
+
+#. D4xte
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2819
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. GDZpd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2820
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi-square distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. fgBPQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2821
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "Cumulative"
+msgstr "Acumulada"
+
+#. hwNnE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2822
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_DIST_MS"
+msgid "0 or FALSE calculates the probability density function. Any other value or TRUE calculates the cumulative distribution function."
+msgstr "0 ou FALSO calcula a função densidade de probabilidade. Qualquer outro valor ou VERDADEIRO calcula a função distribuição acumulada."
+
+#. zGN5H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2829
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+msgstr "Valores da inversa de DIST.QUI(x;GrausdeLiberdade)."
+
+#. bWMJ2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2830
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. QWfxh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2831
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para o qual a distribuição qui-quadrado (χ²) inversa deverá ser calculada."
+
+#. iGVea
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2832
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. jdv4f
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2833
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. AqhLE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2840
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of CHIDIST(x; DegreesOfFreedom)."
+msgstr "Valores da inversa de DIST.QUI(x;GrausdeLiberdade)."
+
+#. xcDGa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2841
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. fv25C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2842
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para o qual a distribuição qui-quadrado (χ²) inversa deverá ser calculada."
+
+#. KvM8C
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2843
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "Degrees freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. TBGPq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2844
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. vA5pq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2851
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Values of the inverse of CHISQDIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "Valores da inversa de DIST.QUI.QUAD(x;GrausDeLiberdade;VERDADEIRO())."
+
+#. ZKhAF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2852
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Probability"
+msgstr "Probabilidade"
+
+#. x8dMV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2853
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular distribuição qui-quadrado (χ²) inversa."
+
+#. AebLU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2854
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. 5nK9R
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2855
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. M8PMA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2862
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Values of the inverse of CHISQ.DIST(x;DegreesOfFreedom;TRUE())."
+msgstr "Valores da inversa de DIST.QUIQUA (x;GrausDeLiberdade;VERDADEIRO())."
+
+#. 4TDNd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2863
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Probability"
+msgstr "Probabilidade"
+
+#. Ux2Ly
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2864
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "The probability value for which the inverse of the chi square distribution is to be calculated."
+msgstr "O valor de probabilidade para calcular distribuição qui-quadrado (χ²) inversa."
+
+#. jEF5F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2865
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "Degrees of Freedom"
+msgstr "Graus de liberdade"
+
+#. NXEiP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2866
+msgctxt "SC_OPCODE_CHISQ_INV_MS"
+msgid "The degrees of freedom of the chi square distribution."
+msgstr "Os graus de liberdade da distribuição qui-quadrado (χ²)."
+
+#. ycGVn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2873
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Converts a random variable to a normalized value."
+msgstr "Converte uma variável aleatória em um valor normalizado."
+
+#. FXUuo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2874
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 8yf6s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2875
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The value to be standardized."
+msgstr "O valor a ser padronizado."
+
+#. Zo6gA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2876
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. Bh7dX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2877
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The mean value used for moving."
+msgstr "O valor médio usado para mover."
+
+#. HvYmB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2878
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. dqC4E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2879
+msgctxt "SC_OPCODE_STANDARD"
+msgid "The standard deviation used for scaling."
+msgstr "O desvio padrão usado para a escala de valores."
+
+#. bDxG9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2885
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of elements without repetition."
+msgstr "Retorna o número de permutações para um número especificado de elementos sem repetição."
+
+#. TfGG2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2886
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Count 1"
+msgstr "Contagem 1"
+
+#. Mhy9M
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2887
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "O número total de elementos."
+
+#. udtEr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2888
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "Count 2"
+msgstr "Contagem 2"
+
+#. B6kTa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2889
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUT"
+msgid "The selection number taken from the elements."
+msgstr "O número de seleção obtido a partir dos elementos."
+
+#. Gd89a
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2895
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Returns the number of permutations for a given number of objects (repetition allowed)."
+msgstr "Retorna o número de permutações para um número especificado de objetos (repetição permitida)."
+
+#. vANKr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2896
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Count 1"
+msgstr "Contagem 1"
+
+#. fddDy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2897
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "The total number of elements."
+msgstr "O número total de elementos."
+
+#. YGbM2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2898
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "Count 2"
+msgstr "Contagem 2"
+
+#. TRZcL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2899
+msgctxt "SC_OPCODE_PERMUTATION_A"
+msgid "The selection number taken from the elements."
+msgstr "O número de seleção obtido a partir dos elementos."
+
+#. mC7Bc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2905
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
+msgstr "Retorna um intervalo de confiabilidade (1-alfa) para uma distribuição normal."
+
+#. CHTCY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2906
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. Szx4d
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2907
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "O nível do intervalo de confiabilidade."
+
+#. ChCsC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2908
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. NZFsb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2909
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "O desvio padrão da população."
+
+#. SfSN7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2910
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. jsKiq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2911
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "O tamanho da população."
+
+#. hdBGE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2917
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a normal distribution."
+msgstr "Retorna um intervalo de confiabilidade (1-alfa) para uma distribuição normal."
+
+#. YSHEH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2918
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. iFajV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2919
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "O nível do intervalo de confiabilidade."
+
+#. YJwYV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2920
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. yFes5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2921
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "O desvio padrão da população."
+
+#. 5y2Nz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2922
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. 6dDs8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2923
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_N"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "O tamanho da população."
+
+#. zAcVE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2929
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Returns a (1-alpha) confidence interval for a Student's t distribution."
+msgstr "Retorna um intervalo de confiabilidade (1-alfa) para uma distribuição t de Student."
+
+#. YguyE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2930
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. yBpFn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2931
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The level of the confidence interval."
+msgstr "O nível do intervalo de confiabilidade."
+
+#. YGBES
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2932
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "STDEV"
+msgstr "DESVPAD"
+
+#. 5xFoF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2933
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The standard deviation of the population."
+msgstr "O desvio padrão da população."
+
+#. KrmhU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2934
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. czDyb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2935
+msgctxt "SC_OPCODE_CONFIDENCE_T"
+msgid "The size of the population."
+msgstr "O tamanho da população."
+
+#. cFdps
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2941
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+msgstr "Calcula a probabilidade de observar uma estatística z maior que a calculada com base em uma amostra."
+
+#. Tu5tk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2942
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. pbALa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2943
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "A amostra, sorteada de uma população com distribuição normal."
+
+#. j6cxd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2944
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. fgaDX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2945
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The known mean of the population."
+msgstr "A média conhecida da população."
+
+#. ZngJE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2946
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#. wFiKZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2947
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST"
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "O desvio padrão conhecido da população. Se omitido, o desvio padrão da amostra será utilizado."
+
+#. wxJ43
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2953
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "Calculates the probability of observing a z-statistic greater than the one computed based on a sample."
+msgstr "Calcula a probabilidade de observar uma estatística z maior que a calculada com base numa amostra."
+
+#. FZJKN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2954
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. qG2z4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2955
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The given sample, drawn from a normally distributed population."
+msgstr "A amostra, sorteada de uma população com distribuição normal."
+
+#. Bj2P8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2956
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. sXzNL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2957
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The known mean of the population."
+msgstr "A média conhecida da população."
+
+#. Bxo8Y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2958
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#. XGeXM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2959
+msgctxt "SC_OPCODE_Z_TEST_MS"
+msgid "The known standard deviation of the population. If omitted, the standard deviation of the given sample is used."
+msgstr "O desvio padrão conhecido da população. Se omitido, o desvio padrão da amostra será utilizado."
+
+#. msJXN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2965
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Returns the chi square independence test."
+msgstr "Retorna o teste de independência de qui-quadrado (χ²)."
+
+#. ryBne
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2966
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Data B"
+msgstr "Dados B"
+
+#. 9ECN3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2967
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "The observed data array."
+msgstr "A matriz dos dados observados."
+
+#. MAJEC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2968
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "Data E"
+msgstr "Dados E"
+
+#. E4yRB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2969
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST"
+msgid "The expected data array."
+msgstr "A matriz esperada dos dados."
+
+#. 34jxF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2975
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Returns the chi square independence test."
+msgstr "Retorna o teste de independência de qui-quadrado (χ²)."
+
+#. yNywg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2976
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Data B"
+msgstr "Dados B"
+
+#. zmUWQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2977
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "The observed data array."
+msgstr "A matriz dos dados observados."
+
+#. Ncp5A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2978
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "Data E"
+msgstr "Dados E"
+
+#. NwGZE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2979
+msgctxt "SC_OPCODE_CHI_TEST_MS"
+msgid "The expected data array."
+msgstr "A matriz esperada dos dados."
+
+#. CfCjB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2985
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "Calcula o teste F."
+
+#. EeFFo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2986
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. YfKrA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2987
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. HcSHD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2988
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. DdRTF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2989
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. xAyB8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2995
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Calculates the F test."
+msgstr "Calcula o teste F."
+
+#. K37cV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2996
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. tEFdd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2997
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. 45maL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2998
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. NcENT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:2999
+msgctxt "SC_OPCODE_F_TEST_MS"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. TZSAL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3005
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Calculates the T test."
+msgstr "Calcula o teste T."
+
+#. vU5V2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3006
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. E6YmJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3007
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. YWjTr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3008
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. 2scEP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3009
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. hWPAL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3010
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. EGLPL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3011
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
+msgstr "O modo determina o número de caudas da distribuição. 1 = unicaudal, 2 = bicaudal."
+
+#. fYNDT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3012
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. cKsJd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3013
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST"
+msgid "The type of the T test."
+msgstr "O tipo do teste T."
+
+#. 692Pk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3019
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Calculates the T test."
+msgstr "Calcula o teste T."
+
+#. 5fHC3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3020
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. F5qSy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3021
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. QdUAu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3022
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. D6yiE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3023
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. 7UpjE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3024
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. DYSDQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3025
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Mode specifies the number of distribution tails to return. 1 = one-tailed, 2 = two-tailed distribution"
+msgstr "O modo determina o número de caudas da distribuição. 1 = unicaudal, 2 = bicaudal."
+
+#. 5Sqnp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3026
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. iJaCD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3027
+msgctxt "SC_OPCODE_T_TEST_MS"
+msgid "The type of the T test."
+msgstr "O tipo do teste T."
+
+#. GLrcB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3033
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Returns the square of the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgstr "Retorna o quadrado do coeficiente de correlação do momento do produto de Pearson."
+
+#. 5CDWG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3034
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. cDSEe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3035
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. kARX2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3036
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. hcEaB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3037
+msgctxt "SC_OPCODE_RSQ"
+msgid "The X data array."
+msgstr "A matriz de dados X."
+
+#. EeGGQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3043
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Returns the intercept of the linear regression line and the Y axis."
+msgstr "Retorna a interseção da linha de regressão linear com o eixo Y."
+
+#. Hb98a
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3044
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. WXipw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3045
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. TdM7y
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3046
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. T4PDz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3047
+msgctxt "SC_OPCODE_INTERCEPT"
+msgid "The X data array."
+msgstr "A matriz de dados X."
+
+#. DCeGA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3053
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Returns the slope of the linear regression line."
+msgstr "Retorna a inclinação de uma linha de regressão linear."
+
+#. FiZJT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3054
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. uaECq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3055
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. rknKp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3056
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. xFSqB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3057
+msgctxt "SC_OPCODE_SLOPE"
+msgid "The X data array."
+msgstr "A matriz de dados X."
+
+#. xfNoa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3063
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Returns the standard error of the linear regression."
+msgstr "Calcula o erro padrão da regressão linear."
+
+#. aG6Lb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3064
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. iURZt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3065
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. QEGMx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3066
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. o5k38
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3067
+msgctxt "SC_OPCODE_STEYX"
+msgid "The X data array."
+msgstr "A matriz de dados X."
+
+#. pamGW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3073
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Returns the Pearson product moment correlation coefficient."
+msgstr "Retorna o coeficiente da correlação do momento do produto de Pearson."
+
+#. ZhepS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3074
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. RAEvh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3075
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. wbKnK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3076
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. EEAuv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3077
+msgctxt "SC_OPCODE_PEARSON"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. WDcKB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3083
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Returns the correlation coefficient."
+msgstr "Retorna o coeficiente de correlação."
+
+#. ojEas
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3084
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. 7VtBm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3085
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. hqTcz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3086
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. aNhvr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3087
+msgctxt "SC_OPCODE_CORREL"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. QR42t
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3093
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Calculates the population covariance."
+msgstr "Calcula a covariância da população."
+
+#. MBP4T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3094
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. skBUc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3095
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. 2Da2J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3096
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. 2KRqV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3097
+msgctxt "SC_OPCODE_COVAR"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. fbobA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3103
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Calculates the population covariance."
+msgstr "Calcula a covariância da população."
+
+#. GRFHF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3104
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. AQzmF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3105
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. FKuFq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3106
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. 7Bt3T
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3107
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_P"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. 3L3ku
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3113
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Calculates the sample covariance."
+msgstr "Calcula a covariância da amostra."
+
+#. eSQnz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3114
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Data 1"
+msgstr "Dados 1"
+
+#. VZuaM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3115
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "The first record array."
+msgstr "A primeira matriz de registros."
+
+#. pYdps
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3116
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "Data 2"
+msgstr "Dados 2"
+
+#. QPWqm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3117
+msgctxt "SC_OPCODE_COVARIANCE_S"
+msgid "The second record array."
+msgstr "A segunda matriz de registros."
+
+#. BiBeC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3123
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Returns a value along a linear regression"
+msgstr "Retorna um valor ao longo de uma linha de regressão"
+
+#. AjPiD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3124
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. vQ4CY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3125
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
+msgstr "O valor X para calcular valor Y na linha de regressão linear."
+
+#. bxLgC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3126
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. 5dSvW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3127
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. RvAhN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3128
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. 2EEKK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3129
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST"
+msgid "The X data array."
+msgstr "A matriz de dados X."
+
+#. XHpHo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3135
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Calculates future value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Calcula o(s) valor(es) futuro(s) através do algoritmo de suavização exponencial aditivo."
+
+#. QfKPX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3136
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. j3uBB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3137
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "A data (ou matriz de datas) para a qual deseja prever um valor."
+
+#. WTRGs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3138
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. NxuDU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3139
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão."
+
+#. ALBwX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3140
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de tempo"
+
+#. 9FNwQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3141
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante."
+
+#. xzZDH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3142
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Period length"
+msgstr "Sazonalidade"
+
+#. GFGx6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3143
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade."
+
+#. CeFpD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3144
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Conclusão de dados"
+
+#. yxmfo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3145
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados."
+
+#. caE4W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3146
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#. BSPXj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3147
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_ADD"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos."
+
+#. ZE4ec
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3153
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Calculates future value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Calcula o(s) valor(es) futuro(s) através do algoritmo de suavização exponencial multiplicativo."
+
+#. HsmXq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3154
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. u9yCC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3155
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "A data (ou matriz de datas) para a qual deseja prever um valor."
+
+#. fooqd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3156
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. wz4Wi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3157
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão."
+
+#. HVuEv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3158
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de tempo"
+
+#. LK8MK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3159
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante."
+
+#. 8h8MX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3160
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Period length"
+msgstr "Sazonalidade"
+
+#. tuV9p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3161
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade."
+
+#. CJQvE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3162
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Conclusão de dados"
+
+#. 8j9pp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3163
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados."
+
+#. KGFjz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3164
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#. DLNXz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3165
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_MUL"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos."
+
+#. JNrxu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3171
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for additive Exponential Smoothing method"
+msgstr "Calcula um intervalo de predição no valor ou nos valores de destino para o algoritmo de suavização exponencial aditivo."
+
+#. uUAEn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3172
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. 5N352
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3173
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "A data (ou matriz de datas) para a qual deseja prever um valor."
+
+#. 2gGRa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3174
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. AB8YT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3175
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão."
+
+#. sX9wy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3176
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de tempo"
+
+#. egeiz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3177
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante."
+
+#. D2CaS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3178
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Confidence level"
+msgstr "Nível de confiança"
+
+#. AnyEk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3179
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
+msgstr "Nível de confiança (padrão = 0,95); valor entre 0 e 1 (exclusivo) para um intervalo de predição calculado de 0 a 100%."
+
+#. CME3w
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3180
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Period length"
+msgstr "Sazonalidade"
+
+#. gdQkL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3181
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade."
+
+#. QDeRA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3182
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Conclusão de dados"
+
+#. WSnES
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3183
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados."
+
+#. 6HNiD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3184
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#. DHDcQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3185
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos."
+
+#. bFPyC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3191
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Returns a prediction interval at the specified target value(s) for multiplicative Exponential Smoothing method"
+msgstr "Calcula um intervalo de predição no valor ou nos valores de destino para o algoritmo de suavização exponencial multiplicativo."
+
+#. nHJY4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3192
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. EpyMY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3193
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The date (array) for which you want to predict a value."
+msgstr "A data (ou matriz de datas) para a qual deseja prever um valor."
+
+#. FMQnR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3194
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. TWBVi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3195
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão."
+
+#. qZ7k6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3196
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de tempo"
+
+#. r2iNX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3197
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante."
+
+#. 7XXpN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3198
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Confidence level"
+msgstr "Nível de confiança"
+
+#. CuGJw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3199
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Confidence level (default 0.95); value 0 to 1 (exclusive) for 0 to 100% calculated prediction interval."
+msgstr "Nível de confiança (padrão = 0,95); valor entre 0 e 1 (exclusivo) para um intervalo de predição calculado de 0 a 100%."
+
+#. pvqRr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3200
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Period length"
+msgstr "Sazonalidade"
+
+#. v4qC7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3201
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade."
+
+#. hfcKX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3202
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Conclusão de dados"
+
+#. cEkQY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3203
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados."
+
+#. QiqQb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3204
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#. zUo5Q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3205
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_PIM"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos."
+
+#. SN7GC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3211
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Calculates the number of samples in period (season) using additive Exponential Triple Smoothing algorithm."
+msgstr "Calcula o número de amostras no período (temporada) através do método de suavização exponencial triplo aditivo."
+
+#. pFMRX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3212
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. EwPnV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3213
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão."
+
+#. gXDNU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3214
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de tempo"
+
+#. FhYX9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3215
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante."
+
+#. wCmnG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3216
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Conclusão de dados"
+
+#. EFtF8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3217
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados."
+
+#. jtDC9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3218
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#. DBEmf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3219
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_SEA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos."
+
+#. c2bd2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3225
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Returns statistical value(s) using additive Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Retorna o valor ou os valores estatísticos usando o algoritmo de suavização exponencial aditivo."
+
+#. WpFjx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3226
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. TDZmA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3227
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão."
+
+#. XAEUE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3228
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de tempo"
+
+#. bEes4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3229
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante."
+
+#. 8KpGB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3230
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Statistic type"
+msgstr "Tipo de estatística"
+
+#. F7YmU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3231
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
+msgstr "Um valor numérico (1 a 9) ou matriz de valores que indica o tipo de estatística a utilizar para a previsão."
+
+#. BYRRT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3232
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Period length"
+msgstr "Sazonalidade"
+
+#. DCr83
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3233
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Number of Samples in Period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade."
+
+#. WsEaF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3234
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Conclusão de dados"
+
+#. AAdQ3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3235
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados."
+
+#. CggwD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3236
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#. 3d8ES
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3237
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STA"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos."
+
+#. deJuC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3243
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Returns statistical value(s) using multiplicative Exponential Smoothing algorithm."
+msgstr "Retorna o valor ou os valores estatísticos usando o algoritmo de suavização exponencial multiplicativo."
+
+#. d4RLA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3244
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. AwcpJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3245
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "The data array from which you want to forecast."
+msgstr "Os valores para os quais deseja calcular a previsão."
+
+#. dC4fq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3246
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de tempo"
+
+#. wUiFY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3247
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "The date or numeric array; a consistent step between values is needed."
+msgstr "A matriz de datas ou de números. O intervalo entre valores sucessivos deve ser constante."
+
+#. GGM8p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3248
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Statistic type"
+msgstr "Tipo de estatística"
+
+#. FAGyf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3249
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Value (1-9) or array of values, indicating which statistic will be returned for the calculated forecast"
+msgstr "Um valor numérico (1 a 9) ou matriz de valores que indica o tipo de estatística a utilizar para a previsão."
+
+#. o2X3W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3250
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Period length"
+msgstr "Sazonalidade"
+
+#. a469L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3251
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Number of samples in period (default 1); length of the seasonal pattern."
+msgstr "O número de amostras no período (padrão=1); duração do padrão de sazonalidade."
+
+#. FJCgu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3252
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Data completion"
+msgstr "Conclusão de dados"
+
+#. 8WfE5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3253
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Data completion (default 1); 0 treats missing points as zero, 1 interpolates."
+msgstr "O valor da conclusão de dados (padrão = 1); se conclusão_de_dados = 0, os pontos em falta serão tratados como zeros e se = 1, será efetuada a interpolação dos dados."
+
+#. AA6Db
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3254
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Aggregation"
+msgstr "Agregação"
+
+#. FQxVS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3255
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_ETS_STM"
+msgid "Aggregation (default 1 = AVERAGE); method to be used to aggregate identical (time) values."
+msgstr "Agregação (padrão é 1 = MÉDIA); método utilizado para agregar valores (de tempo) idênticos."
+
+#. KdhBr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3261
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Returns a value along a linear regression"
+msgstr "Retorna um valor ao longo de uma linha de regressão"
+
+#. LHLj6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3262
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 2SBHF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3263
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The X value for which the Y value on the regression linear is to be calculated."
+msgstr "O valor X para calcular valor Y na linha de regressão linear."
+
+#. gZDa7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3264
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Data Y"
+msgstr "Dados Y"
+
+#. peRhT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3265
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The Y data array."
+msgstr "A matriz de dados Y."
+
+#. JXRbB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3266
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "Data X"
+msgstr "Dados X"
+
+#. mBkBN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3267
+msgctxt "SC_OPCODE_FORECAST_LIN"
+msgid "The X data array."
+msgstr "A matriz de dados X."
+
+#. 5KaAD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3273
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Returns the reference to a cell as text."
+msgstr "Retorna a referência a uma célula como texto."
+
+#. Z8wTF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3274
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. txqX5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3275
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The row number of the cell."
+msgstr "O número de linha da célula."
+
+#. Af6ZC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3276
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. aSeXE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3277
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The column number of the cell."
+msgstr "O número de coluna da célula."
+
+#. AC8DD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3278
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "ABS"
+msgstr "ABS"
+
+#. EqYrn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3279
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Specifies whether absolute or relative referencing is to be used."
+msgstr "Especifica se é necessário usar referências absolutas ou relativas."
+
+#. Cs9py
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3280
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#. 7tpgu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3281
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+msgstr "Estilo de referência: 0 ou FALSO significa o estilo R1C1, qualquer outro valor ou se omitido significa o estilo A1."
+
+#. a8TPH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3282
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. 4Wrvi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3283
+msgctxt "SC_OPCODE_ADDRESS"
+msgid "The spreadsheet name of the cell reference."
+msgstr "O nome da planilha da referência de célula."
+
+#. iBFLd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3289
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "Returns the number of individual ranges that belong to a (multiple) range."
+msgstr "Retorna o número de intervalos individuais que pertencem a um intervalo (múltiplo)."
+
+#. wbBgs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3290
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. KWXav
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3291
+msgctxt "SC_OPCODE_AREAS"
+msgid "The reference to a (multiple) range."
+msgstr "A referência a um intervalo (múltiplo)."
+
+#. HDBnC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3297
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Selects a value from a list of up to 30 value arguments."
+msgstr "Seleciona um valor em uma lista com até 30 valores de argumento."
+
+#. G4rK9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3298
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. GUMqQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3299
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "The index of the value (1..30) selected."
+msgstr "O índice do valor (1..30) selecionado."
+
+#. SAWhP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3300
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Value "
+msgstr "Valor "
+
+#. 3cXEF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3301
+msgctxt "SC_OPCODE_CHOOSE"
+msgid "Value 1, value 2,... The list of arguments from which a value is chosen."
+msgstr "Valor 1, valor 2,... A lista de argumentos da qual escolhe-se um valor."
+
+#. BqwDQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3307
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "Returns the internal column number of a reference."
+msgstr "Retorna o número da coluna interna de uma referência."
+
+#. bHG3P
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3308
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. RkpSJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3309
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMN"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "A referência a uma célula ou um intervalo."
+
+#. Nn2dh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3315
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "Defines the internal row number of a reference."
+msgstr "Define o número da linha interna de uma referência."
+
+#. 4jGH3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3316
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. qeWp3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3317
+msgctxt "SC_OPCODE_ROW"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "A referência a uma célula ou um intervalo."
+
+#. njgey
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3323
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "Returns the internal sheet number of a reference or a string."
+msgstr "Retorna o número interno de planilha de uma referência ou de uma sequência de caracteres."
+
+#. 9CRKd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3324
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. GJdEA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3325
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEET"
+msgid "The reference to a cell or a range or the character string of a sheet name."
+msgstr "A referência a uma célula, intervalo ou cadeia de caracteres de um nome da planilha."
+
+#. MXaHK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3331
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "Returns the number of columns in an array or reference."
+msgstr "Retorna o número de colunas em uma matriz ou referência."
+
+#. YDiv5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3332
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. CuyRx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3333
+msgctxt "SC_OPCODE_COLUMNS"
+msgid "The array (reference) for which the number of columns is to be determined."
+msgstr "A matriz (referência) para a qual o número de colunas deverá ser determinado."
+
+#. DtZRC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3339
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "Returns the number of rows in a reference or array."
+msgstr "Retorna o número de linhas em uma referência ou matriz."
+
+#. gqr54
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3340
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. CULSp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3341
+msgctxt "SC_OPCODE_ROWS"
+msgid "The array (reference) for which the number of rows is to be determined."
+msgstr "A matriz (referência) para determinar o número de linhas."
+
+#. PJXet
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3347
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "Returns the number of sheets of a given reference. If no parameter has been entered, the total number of sheets in the document is returned."
+msgstr "Retorna o número de planilhas de uma referência especificada. Se nenhum parâmetro foi inserido, retorna o número total de planilhas existentes no documento."
+
+#. pfFdg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3348
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. TCiaZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3349
+msgctxt "SC_OPCODE_SHEETS"
+msgid "The reference to a cell or a range."
+msgstr "A referência a uma célula ou um intervalo."
+
+#. eCUid
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3355
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Horizontal search and reference to the cells located below."
+msgstr "Pesquisa horizontal e referência às células localizadas abaixo."
+
+#. 7X7gX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3356
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Critério de pesquisa"
+
+#. ZAJVk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3357
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first row."
+msgstr "O valor a ser encontrado na primeira linha."
+
+#. C2C5B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3358
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. 5hKGB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3359
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The array or the range for the reference."
+msgstr "A matriz ou o intervalo para a referência."
+
+#. PZDud
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3360
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. QVoEL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3361
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "The row index in the array."
+msgstr "O índice da linha na matriz."
+
+#. vFGhz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3362
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "Sorted range lookup"
+msgstr "Busca em intervalos ordenados"
+
+#. R7eTu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3363
+msgctxt "SC_OPCODE_H_LOOKUP"
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search row of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
+msgstr "Se o valor for VERDADEIRO ou for omitido, a coluna de pesquisa da matriz representa uma sequencia de intervalos, e deve ser ordenada em ordem crescente."
+
+#. Qid6E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3369
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Vertical search and reference to indicated cells."
+msgstr "Pesquisa vertical e referência a células indicadas."
+
+#. K5MyL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3370
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Critério de pesquisa"
+
+#. uJXUC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3371
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "The value to be found in the first column."
+msgstr "O valor a ser encontrado na primeira coluna."
+
+#. ZYwFZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3372
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. F33tJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3373
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "The array or range for referencing."
+msgstr "A matriz ou intervalo para referência."
+
+#. jzXj7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3374
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. xpSFz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3375
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Column index number in the array."
+msgstr "Número do índice de coluna na matriz."
+
+#. caFNm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3376
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "Sorted range lookup"
+msgstr "Busca em intervalos ordenados"
+
+#. uepSw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3377
+msgctxt "SC_OPCODE_V_LOOKUP"
+msgid "If the value is TRUE or not given, the search column of the array represents a series of ranges, and must be sorted in ascending order."
+msgstr "Se o valor for VERDADEIRO ou omitido, a coluna de pesquisa da matriz representa uma sequencia de intervalos, e deve ser ordenada em ordem crescente."
+
+#. KZapz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3383
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Returns a reference to a cell from a defined range."
+msgstr "Retorna uma referência a uma célula a partir de um intervalo definido."
+
+#. XJ2BZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3384
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. GyDXz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3385
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The reference to a (multiple) range."
+msgstr "A referência a um intervalo (múltiplo)."
+
+#. tAtjo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3386
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. EgnSK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3387
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The row in the range."
+msgstr "A linha no intervalo."
+
+#. VJqwH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3388
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. bt7AW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3389
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The column in the range."
+msgstr "A coluna no intervalo."
+
+#. CGKLe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3390
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. U4YBB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3391
+msgctxt "SC_OPCODE_INDEX"
+msgid "The index of the subrange if referring to a multiple range."
+msgstr "O índice do subintervalo caso se refira a um intervalo múltiplo."
+
+#. AAABU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3397
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "Returns the contents of a cell that is referenced in text form."
+msgstr "Retorna o conteúdo de uma célula cuja referência está em forma textual."
+
+#. ng7BT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3398
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. 4qVBB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3399
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "The cell whose contents are to be evaluated is to be referenced in text form (e.g. \"A1\")."
+msgstr "A célula cujo conteúdo será avaliado deverá ser uma referência em forma textual (por exemplo \"A1\")."
+
+#. SVXmp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3400
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#. S9xs6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3401
+msgctxt "SC_OPCODE_INDIRECT"
+msgid "The reference style: 0 or FALSE means R1C1 style, any other value or omitted means A1 style."
+msgstr "Estilo de referência: 0 ou FALSO significa o estilo R1C1, qualquer outro valor ou se omitido significa o estilo A1."
+
+#. 269jg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3407
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Determines a value in a vector by comparison to values in another vector."
+msgstr "Determina um valor em um vetor pela comparação de valores em outro vetor."
+
+#. yMPMz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3408
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Critério de pesquisa"
+
+#. pPzq4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3409
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The value to be used for comparison."
+msgstr "O valor a ser utilizado para comparação."
+
+#. TXZS5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3410
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Search vector"
+msgstr "Vetor de pesquisa"
+
+#. DCfYa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3411
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The vector (row or column) in which to search."
+msgstr "O vetor (linha ou coluna) no qual deve-se pesquisar."
+
+#. UECRK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3412
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "Result vector"
+msgstr "Vetor resultante"
+
+#. zEJE2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3413
+msgctxt "SC_OPCODE_LOOKUP"
+msgid "The vector (row or range) from which the value is to be determined."
+msgstr "O vetor (linha ou intervalo) para determinar o valor."
+
+#. 4qd5a
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3419
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Defines a position in an array after comparing values."
+msgstr "Define uma posição numa matriz após comparar os valores."
+
+#. AGtj9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3420
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Search criterion"
+msgstr "Critério de pesquisa"
+
+#. MPAAm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3421
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "The value to be used for comparison."
+msgstr "O valor a ser utilizado para comparação."
+
+#. svVHi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3422
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Lookup array"
+msgstr "Matriz de busca"
+
+#. cdkps
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3423
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "The array (range) in which the search is made."
+msgstr "A matriz (intervalo) na qual a pesquisa será feita."
+
+#. WuncN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3424
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. dgPj5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3425
+msgctxt "SC_OPCODE_MATCH"
+msgid "Type can take the value 1 (first column array ascending), 0 (exact match or wildcard or regular expression match) or -1 (first column array descending) and determines the criteria to be used for comparison purposes."
+msgstr "Tipo pode tomar o valor 1 (primeira coluna da matriz em ordem crescente), 0 (verificação exata, por caractere coringa ou por expressão regular) ou mesmo -1 (primeira coluna da matriz em ordem decrescente) e determina o critério a ser usado para efeito de comparação."
+
+#. XJ4FS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3431
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Returns a reference which has been moved in relation to the starting point."
+msgstr "Retorna uma referência que foi movida em relação ao ponto inicial."
+
+#. Kt5Hn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3432
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. CdqxU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3433
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The reference (cell) from which to base the movement."
+msgstr "A referência (célula) pela qual o movimento deve ser baseado."
+
+#. ZSZKE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3434
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. ZjvPt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3435
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of rows to be moved either up or down."
+msgstr "O número de linhas a serem movidas para cima ou para baixo."
+
+#. GSFDq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3436
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. D2DEc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3437
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of columns that are to be moved to the left or to the right."
+msgstr "O número de colunas que devem ser movidas para a esquerda ou para a direita."
+
+#. Gkwct
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3438
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. EsLfR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3439
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of rows of the moved reference."
+msgstr "O número de linhas da referência movida."
+
+#. Y5Gux
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3440
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. RBhpn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3441
+msgctxt "SC_OPCODE_OFFSET"
+msgid "The number of columns in the moved reference."
+msgstr "O número de colunas na referência movida."
+
+#. 94GDy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3447
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "Returns a number corresponding to an error type"
+msgstr "Retorna um número correspondente a um tipo de erro"
+
+#. uj4LG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3448
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. xeYrB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3449
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE"
+msgid "The reference (cell) in which the error occurred."
+msgstr "A referência (célula) na qual o erro ocorreu."
+
+#. RdoaE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3455
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "Returns a number corresponding to one of the error values or #N/A if no error exists"
+msgstr "Retorna um número correspondente a um dos valores de erro ou a #N/DISP se não houver erro"
+
+#. jWN8r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3456
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#. VAzuw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3457
+msgctxt "SC_OPCODE_ERROR_TYPE_ODF"
+msgid "The error value whose identifying number you want to find. Can be the actual error value or a reference to a cell that you want to test."
+msgstr "O número identificador do valor de erro a ser encontrado. Pode ser o valor de erro real ou uma referência a uma célula a ser testada."
+
+#. AAEbG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3463
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Applies a Style to the formula cell."
+msgstr "Aplica um estilo para a célula de fórmula."
+
+#. NQuDE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3464
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. BoEep
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3465
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The name of the Style to be applied."
+msgstr "O nome do estilo a ser aplicado."
+
+#. CW5zj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3466
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. ckZAj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3467
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The time (in seconds) that the Style is to remain valid."
+msgstr "O tempo (em segundos) em que o estilo deve permanecer válido."
+
+#. kcP6b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3468
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Estilo 2"
+
+#. HBrCD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3469
+msgctxt "SC_OPCODE_STYLE"
+msgid "The style to be applied after time expires."
+msgstr "O estilo a ser aplicado após o tempo expirar."
+
+#. Ri4A7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3475
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Result of a DDE link."
+msgstr "Resultado de um vínculo DDE."
+
+#. 9RBWt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3476
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Server"
+msgstr "Servidor"
+
+#. 2UcAR
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3477
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The name of the server application."
+msgstr "O nome do aplicativo do servidor."
+
+#. bGw5b
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3478
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Topic/file"
+msgstr "Tópico / arquivo"
+
+#. MBoe6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3479
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The topic or name of the file."
+msgstr "O tópico ou nome do arquivo."
+
+#. utkfp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3480
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Item/range"
+msgstr "item / intervalo"
+
+#. cYaTf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3481
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "The item or range from which data is to be taken."
+msgstr "O item ou intervalo onde os dados são tomados."
+
+#. u5Tb2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3482
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. BimmW
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3483
+msgctxt "SC_OPCODE_DDE"
+msgid "Defines how data is to be converted to numbers."
+msgstr "Define como os dados deverão ser convertidos em números."
+
+#. DEgFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3489
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "Construct a Hyperlink."
+msgstr "Constroi um hiperlink"
+
+#. UAXBE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3490
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. XFwBY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3491
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "The clickable URL."
+msgstr "A URL que pode ser clicada."
+
+#. AufAt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3492
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "Cell text"
+msgstr "Texto da célula"
+
+#. mgaK8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3493
+msgctxt "SC_OPCODE_HYPERLINK"
+msgid "The cell text to be displayed."
+msgstr "O texto da célula a exibir."
+
+#. Cw6S6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3499
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Extracts value(s) from a pivot table."
+msgstr "Extrai valor(es) de uma tabela dinâmica."
+
+#. qJtyj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3500
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Data field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. 3E4Np
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3501
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "The name of the pivot table field to extract."
+msgstr "O nome do campo da tabela dinâmica a extrair."
+
+#. svGFq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3502
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Pivot table"
+msgstr "Tabela dinâmica"
+
+#. KfcMr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3503
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "A reference to a cell or range in the pivot table."
+msgstr "Uma referência a uma célula ou intervalo na tabela dinâmica."
+
+#. gcYNf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3504
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Field name / item"
+msgstr "Nome do campo / item"
+
+#. qABDN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3505
+msgctxt "SC_OPCODE_GET_PIVOT_DATA"
+msgid "Field name/value pair to filter the target data."
+msgstr "Dupla nome-do-campo/valor para filtrar os dados do resultado."
+
+#. zeAFh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3511
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "Converts a number to text (Baht)."
+msgstr "Converte um número em texto (Baht)."
+
+#. UQFFX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3512
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. vD2j6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3513
+msgctxt "SC_OPCODE_BAHTTEXT"
+msgid "The number to convert."
+msgstr "O número a ser convertido."
+
+#. s6pLd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3519
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "Converts half-width ASCII and katakana characters to full-width."
+msgstr "Converte caracteres ASCII e katakana de meia largura para largura completa."
+
+#. 4DpED
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3520
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. EUW4G
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3521
+msgctxt "SC_OPCODE_JIS"
+msgid "The text to convert."
+msgstr "O texto a converter."
+
+#. naFaB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3527
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "Converts full-width ASCII and katakana characters to half-width."
+msgstr "Converte caracteres ASCII e katakana de largura completa para meia largura."
+
+#. FKMAj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3528
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. s8JfK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3529
+msgctxt "SC_OPCODE_ASC"
+msgid "The text to convert."
+msgstr "O texto a converter."
+
+#. 7pcC8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3535
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "Returns a numeric code for the first character in a text string."
+msgstr "Retorna um código numérico para o primeiro caractere em uma sequência de caracteres de texto."
+
+#. GJzcS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3536
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. S4kqK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3537
+msgctxt "SC_OPCODE_CODE"
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "Esse é o texto para o qual o código do primeiro caractere deverá ser encontrado."
+
+#. gFQXL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3543
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Converts a number to text in currency format."
+msgstr "Converte um número em texto no formato monetário."
+
+#. nmWhB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3544
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 5JqhV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3545
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Value is a number, a reference to a cell containing a number or a formula that results in a number."
+msgstr "O valor é um número, uma referência a uma célula que contém um número ou uma fórmula que resulta em um número."
+
+#. oCD4X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3546
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimais"
+
+#. h5DFB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3547
+msgctxt "SC_OPCODE_CURRENCY"
+msgid "Decimal places. Denotes the number of digits to the right of the decimal point."
+msgstr "Casas decimais. Denota o número de casas decimais após a vírgula."
+
+#. f5PPE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3553
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "Converts a code number into a character or letter."
+msgstr "Converte um número de código em um caractere ou letra."
+
+#. aRCFD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3554
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 4Gwiw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3555
+msgctxt "SC_OPCODE_CHAR"
+msgid "The code value for the character."
+msgstr "O código do caractere."
+
+#. 3fTcT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3561
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "Removes all nonprintable characters from text."
+msgstr "Remove do texto todos os caracteres que não podem ser impressos."
+
+#. hAtdo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3562
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. EArbN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3563
+msgctxt "SC_OPCODE_CLEAN"
+msgid "The text from which nonprintable characters are to be removed."
+msgstr "O·texto·do·qual·caracteres·que·não·podem·ser·impressos·devem·ser·removidos."
+
+#. fFLsv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3569
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Combines several text items into one."
+msgstr "Combina vários itens de texto em apenas um."
+
+#. eokBK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3570
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. ESNqo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3571
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT"
+msgid "Text for the concatenation."
+msgstr "Texto pra a concatenação."
+
+#. TPahA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3577
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments."
+msgstr "Combina vários itens de texto num só, e aceita intervalos de células como argumentos."
+
+#. qtkhM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3578
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 3E2rY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3579
+msgctxt "SC_OPCODE_CONCAT_MS"
+msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
+msgstr "Texto e / ou intervalos de células para a concatenação."
+
+#. oQaCv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3585
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Combines several text items into one, accepts cell ranges as arguments. Uses delimiter between items."
+msgstr "Combina vários itens de texto num só, e aceita intervalos de células como argumentos. Utiliza os delimitadores para separar os itens."
+
+#. f3X3Z
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3586
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitador"
+
+#. HYbBc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3587
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text string to be used as delimiter."
+msgstr "Cadeia de caracteres a ser utilizada como delimitador."
+
+#. 85ros
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3588
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr "Ignorar células vazias"
+
+#. 2aqLM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3589
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "If TRUE, empty cells will be ignored."
+msgstr "Se VERDADEIRO, as células vazias serão ignoradas."
+
+#. R8bUT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3590
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 6g4cg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3591
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXTJOIN_MS"
+msgid "Text and/or cell ranges for the concatenation."
+msgstr "Texto e / ou intervalos de células para a concatenação."
+
+#. WEmdC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3597
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Checks 1 or more conditions and returns a value corresponding to the first true condition."
+msgstr "Verifica 1 ou mais condições e retorna um valor correspondente à primeira condição verdadeira."
+
+#. Zjofa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3598
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#. z6EqU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3599
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Any value or expression which can be either TRUE or FALSE."
+msgstr "Qualquer valor que possa ser, ou expressão que possa resultar, em VERDADEIRO ou FALSO."
+
+#. 9BALa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3600
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. xSQQd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3601
+msgctxt "SC_OPCODE_IFS_MS"
+msgid "The result of the function if test is TRUE."
+msgstr "O resultado da função se teste é VERDADEIRO"
+
+#. g8sc4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3607
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Compares expression against list of value/result pairs, and returns result for first value that matches the expression. If expression does not match any value, a default result is returned, if it is placed as final item in parameter list without a value."
+msgstr "Compara a expressão contra uma lista de pares de valor/resultado, e retorna o resultado para a primeira ocorrência que verifica a expressão. Se a expressão não conferir nenhum valor, retorna um resultado padrão, se estiver colocado como item final da lista de parâmetros sem um valor."
+
+#. PneN8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3608
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#. sQBMJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3609
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value to be compared against value1…valueN (N ≤ 127)"
+msgstr "Valor a comparar contra valor1,... valorN (N ≤ 127)"
+
+#. 9wcvj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3610
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 6jTEq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3611
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value to compare against expression. If no result is given, then value is returned as default result."
+msgstr "Valor a comprar contra a expressão. Se não houver resultado, valor é retornado como resultado padrão."
+
+#. dsARv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3612
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Result"
+msgstr "Resultado"
+
+#. pG9tD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3613
+msgctxt "SC_OPCODE_SWITCH_MS"
+msgid "Value to return when corresponding value argument matches expression."
+msgstr "Valor a retornar quando o valor correspondente do argumento é igual à expressão."
+
+#. m2wBA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3618
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Returns the minimum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Retorna o valor mínimo num intervalo que verifica vários critérios nos vários intervalos."
+
+#. huc4D
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3619
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Min range"
+msgstr "Intervalo mín."
+
+#. keXHq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3620
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "The range from which the minimum will be determined."
+msgstr "O intervalo onde o mínimo será determinado."
+
+#. Z77m6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3621
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Range "
+msgstr "Intervalo "
+
+#. Aw78A
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3622
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos."
+
+#. iFbtC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3623
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Critérios "
+
+#. QzXV7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3624
+msgctxt "SC_OPCODE_MINIFS_MS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos."
+
+#. YRBAn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3629
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Returns the maximum value in a range that meet multiple criteria in multiple ranges."
+msgstr "Retorna o valor das células num intervalo que verifica vários critérios em vários intervalos."
+
+#. qmsEN
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3630
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Max range"
+msgstr "Intervalo máx."
+
+#. 7qcLT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3631
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "The range from which the maximum will be determined."
+msgstr "O intervalo onde o máximo será determinado."
+
+#. Ldwfn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3632
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Range "
+msgstr "Intervalo "
+
+#. 76BDz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3633
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Range 1, range 2,... are the ranges to be evaluated by the criteria given."
+msgstr "Intervalo 1, intervalo 2, ... são os intervalos a serem avaliados pelos critérios fornecidos."
+
+#. bGTqo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3634
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Criteria "
+msgstr "Critérios "
+
+#. CAisw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3635
+msgctxt "SC_OPCODE_MAXIFS_MS"
+msgid "Criteria 1, criteria 2,... are the criteria to be applied to the ranges given."
+msgstr "Critério 1, critério 2,... são os critérios a serem aplicados nos intervalos."
+
+#. e5Dg2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3641
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Specifies whether two texts are identical."
+msgstr "Especifica se dois textos são idênticos."
+
+#. Mypx3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3642
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Text 1"
+msgstr "Texto 1"
+
+#. d9DGd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3643
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "The first text to be used for comparing texts."
+msgstr "O primeiro texto a ser utilizado na comparação de textos."
+
+#. 2s4vu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3644
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "Text 2"
+msgstr "Texto 2"
+
+#. yVwcJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3645
+msgctxt "SC_OPCODE_EXACT"
+msgid "The second text for comparing texts."
+msgstr "O segundo texto para a comparação de textos."
+
+#. 8sCqL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3651
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive)"
+msgstr "Procura uma cadeia de caracteres de texto dentro de outra (faz distinção entre maiúsculas e minúsculas)"
+
+#. 2CUai
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3652
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Find text"
+msgstr "Localizar texto"
+
+#. CCsnG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3653
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "O texto a ser encontrado."
+
+#. oJDy4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3654
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 9qGoG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3655
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "O texto no qual uma pesquisa deverá ser feita."
+
+#. JE2wB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3656
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 3MHVV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3657
+msgctxt "SC_OPCODE_FIND"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "A posição no texto a partir da qual a pesquisa começa."
+
+#. XLB5s
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3663
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Looks for one text value within another (not case-sensitive)."
+msgstr "Procura um texto dentro de outro (sem distinção entre maiúsculas e minúsculas)."
+
+#. q9HgD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3664
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Find text"
+msgstr "Localizar texto"
+
+#. wdv9o
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3665
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "O texto a ser encontrado."
+
+#. 4DXDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3666
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. wKr3q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3667
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "O texto no qual uma pesquisa deverá ser feita."
+
+#. bvtj5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3668
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. kK7Aw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3669
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCH"
+msgid "The position in the text where the search is started."
+msgstr "A posição no texto a partir da qual a pesquisa é iniciada."
+
+#. EszaV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3675
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "Removes extra spaces from text."
+msgstr "Remove espaços extras do texto."
+
+#. suQD3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3676
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. nPCDu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3677
+msgctxt "SC_OPCODE_TRIM"
+msgid "The text in which extra spaces between words are to be deleted."
+msgstr "O texto no qual espaços extras entre palavras devem ser apagados."
+
+#. NBR7q
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3683
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "Capitalizes the first letter in all words."
+msgstr "Torna maiúscula a primeira letra de todas as palavras."
+
+#. MT7Gu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3684
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. tyvcU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3685
+msgctxt "SC_OPCODE_PROPER"
+msgid "The text in which the beginning of words are to be replaced by capital letters."
+msgstr "O texto no qual a primeira letra das palavras deve ser substituída por maiúsculas."
+
+#. qhYws
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3691
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "Converts text to uppercase."
+msgstr "Converte texto para maiúsculas."
+
+#. semL2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3692
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. PFrYF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3693
+msgctxt "SC_OPCODE_UPPER"
+msgid "The text in which lower case letters are to be converted to capitals."
+msgstr "O texto no qual letras minúsculas são convertidas em maiúsculas."
+
+#. CqaAp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3699
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "Converts text to lowercase."
+msgstr "Converte o texto para minúsculas."
+
+#. 3pTMV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3700
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. BQTkH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3701
+msgctxt "SC_OPCODE_LOWER"
+msgid "The text in which capitals are converted to lower case letters."
+msgstr "O texto para converter as letras maiúsculas em minúsculas."
+
+#. tCABh
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3707
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "Converts text to a number."
+msgstr "Converte texto em número."
+
+#. TC6y4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3708
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. AND3E
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3709
+msgctxt "SC_OPCODE_VALUE"
+msgid "The text to be converted to a number."
+msgstr "O texto a converter em número."
+
+#. P9VnF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3715
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Converts a number to text according to a given format."
+msgstr "Converte um número em texto de acordo com um formato especificado."
+
+#. PU92J
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3716
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. XxmBF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3717
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "The numeric value to be converted."
+msgstr "O valor numérico a converter."
+
+#. GngCA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3718
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. iuGqF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3719
+msgctxt "SC_OPCODE_TEXT"
+msgid "The text that describes the format."
+msgstr "O texto que descreve o formato."
+
+#. cHLs3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3725
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "Returns a value if it is text, otherwise an empty string."
+msgstr "Retorna um valor se for texto, senão retorna uma cadeia de caracteres vazia."
+
+#. DF5ny
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3726
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. DFJqa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3727
+msgctxt "SC_OPCODE_T"
+msgid "The value to be checked and returned if it is text."
+msgstr "O valor a conferir e retornado se for texto."
+
+#. Rsf53
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3733
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string."
+msgstr "Substitui caracteres de um texto por uma cadeia de caracteres diferente."
+
+#. JdCW5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3734
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. mhLYu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3735
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr "O texto onde alguns caracteres serão substituídos."
+
+#. U8cnB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3736
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. MJQDD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3737
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr "A posição do caractere onde começa a substituição."
+
+#. Z6YXv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3738
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. vNtRY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3739
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr "O número de caracteres a ser substituído."
+
+#. m5UY4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3740
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "New text"
+msgstr "Novo texto"
+
+#. AzPGB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3741
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACE"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr "O texto a ser inserido."
+
+#. KRme8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3747
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Formats a number with a fixed number of places after the decimal point and thousands separator."
+msgstr "Formata um número com um número fixo de casas decimais depois da vírgula e do separador de milhar."
+
+#. KZCZj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3748
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. grjKy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3749
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "The number to be formatted."
+msgstr "O número a ser formatado."
+
+#. ysgvz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3750
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Decimals"
+msgstr "Decimais"
+
+#. ACFqC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3751
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Decimal places. The number of fixed decimal places that are to be displayed."
+msgstr "Casas decimais. O número de casas decimais fixas que deverão ser exibidas."
+
+#. fdn6N
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3752
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "No thousands separators"
+msgstr "Nenhum separador de milhar"
+
+#. ShGvi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3753
+msgctxt "SC_OPCODE_FIXED"
+msgid "Thousands separator. If 0 or omitted the locale group separator is used else the separator is suppressed."
+msgstr "Separador de milhares. Se 0 ou omitido, o separador de grupo da localidade será utilizado, senão o separador é suprimido."
+
+#. nxnkq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3759
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "Calculates length of a text string."
+msgstr "Calcula o comprimento de uma cadeia de caracteres de texto."
+
+#. F7TeC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3760
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. BYoYq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3761
+msgctxt "SC_OPCODE_LEN"
+msgid "The text in which the length is to be determined."
+msgstr "O texto no qual o comprimento deverá ser determinado."
+
+#. Ec5G6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3767
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Returns the first character or characters of a text."
+msgstr "Retorna o(s) primeiro(s) caractere(s) de um texto."
+
+#. JE2BB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3768
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. yDAgS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3769
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "O texto em que as partes iniciais das palavras deverão ser determinadas."
+
+#. imDD9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3770
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. NK7tc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3771
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFT"
+msgid "The number of characters for the start text."
+msgstr "O número de caracteres do inicio do texto."
+
+#. FkF2R
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3777
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Returns the last character or characters of a text."
+msgstr "Retorna o(s) último(s) caractere(s) de um texto."
+
+#. XLYbU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3778
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Q5J4W
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3779
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
+msgstr "O texto em que os últimos caracteres serão determinados."
+
+#. VEGE6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3780
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. RCSNC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3781
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHT"
+msgid "The number of characters for the end text."
+msgstr "O número de caracteres a partir do final do texto."
+
+#. eDWjF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3787
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Returns a partial text string of a text."
+msgstr "Retorna uma sequência parcial de caracteres de texto de um texto de origem."
+
+#. KSF9r
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3788
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. YHAni
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3789
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The text in which partial words are to be determined."
+msgstr "O texto em que as palavras parciais deverão ser determinadas."
+
+#. MHwEm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3790
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. EfK2h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3791
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The position from which the part word is to be determined."
+msgstr "A posição a partir da qual a parte da palavra deverá ser determinada."
+
+#. bXTZq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3792
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. A6Bii
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3793
+msgctxt "SC_OPCODE_MID"
+msgid "The number of characters for the text."
+msgstr "Número de caracteres do texto."
+
+#. vAoTX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3799
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Repeats text a given number of times."
+msgstr "Repete o texto um determinado número de vezes."
+
+#. hE3Cj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3800
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. b4GkF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3801
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "The text to be repeated."
+msgstr "O texto a repetir."
+
+#. Y4xtd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3802
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. GTWVn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3803
+msgctxt "SC_OPCODE_REPT"
+msgid "The number of times the text is to be repeated."
+msgstr "O número de repetições do texto."
+
+#. 5ehoB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3809
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Substitutes new text for old text in a string."
+msgstr "Substitui um texto antigo por um texto novo em uma cadeia de caracteres."
+
+#. jWzEv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3810
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. ZxnGj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3811
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The text in which partial words are to be replaced."
+msgstr "O texto de origem que terá partes substituídas."
+
+#. 37CGa
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3812
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Search text"
+msgstr "Pesquisar texto"
+
+#. cARfL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3813
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The partial string to be (repeatedly) replaced."
+msgstr "O texto que será substituído (repetidamente) dentro texto antigo."
+
+#. ug4pT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3814
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "New text"
+msgstr "Novo texto"
+
+#. x5fUC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3815
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "The text which is to replace the text string."
+msgstr "O texto que deverá substituir o texto antigo."
+
+#. nVEAo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3816
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Ocorrência"
+
+#. aPaJf
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3817
+msgctxt "SC_OPCODE_SUBSTITUTE"
+msgid "Which occurrence of the old text is to be replaced."
+msgstr "A ocorrência do texto antigo que deverá ser substituída."
+
+#. Axp3k
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3823
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Matches and extracts or optionally replaces text using regular expressions."
+msgstr "Verifica e extrai ou opcionalmente substitui texto usando expressões regulares."
+
+#. BADTk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3824
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. TSEDn
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3825
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "The text to be operated on."
+msgstr "O texto a aplicar a expressão."
+
+#. sFDzy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3826
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressão"
+
+#. XHHf2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3827
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "The regular expression pattern to be matched."
+msgstr "A expressão regular a ser verificada."
+
+#. 8BFUZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3828
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Replacement"
+msgstr "Substituição"
+
+#. Q22oF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3829
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "The replacement text and references to capture groups."
+msgstr "O texto de substituição e referências a grupos de captura."
+
+#. dt3dZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3830
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Flags or Occurrence"
+msgstr "Sinais ou ocorrências"
+
+#. cCGmp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3831
+msgctxt "SC_OPCODE_REGEX"
+msgid "Text specifying option flags, \"g\" for global replacement. Or number of occurrence to match or replace."
+msgstr "Um texto especificando opções, \"g\" para substituição global. Ou então o número de ocorrências a verificar ou substituir."
+
+#. Gp7Ph
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3837
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Converts a positive integer to text from a number system to the base defined."
+msgstr "Converte um número inteiro positivo em texto de um sistema numérico para uma base definida."
+
+#. ZW9L6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3838
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. YYaET
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3839
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "The number to be converted."
+msgstr "O número a ser convertido."
+
+#. XVzag
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3840
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Radix"
+msgstr "Radical"
+
+#. 8SADQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3841
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
+msgstr "O número de base para conversão deve estar entre 2 e 36."
+
+#. CoREj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3842
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Comprimento mínimo"
+
+#. yHJT7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3843
+msgctxt "SC_OPCODE_BASE"
+msgid "If the text is shorter than the specified length, zeros are added to the left of the string."
+msgstr "Se o texto for mais curto que o comprimento especificado, zeros serão adicionados à direita da cadeia de caracteres."
+
+#. xDzRi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3849
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Converts a text of a specified number system to a positive integer in the base given."
+msgstr "Converte um texto de um sistema numérico específico em um número inteiro positivo na base dada."
+
+#. gVET7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3850
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. wiCrE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3851
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "The text to be converted."
+msgstr "Texto a ser convertido."
+
+#. CsGvH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3852
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "Radix"
+msgstr "Radical"
+
+#. hmGja
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3853
+msgctxt "SC_OPCODE_DECIMAL"
+msgid "The base number for conversion must be in the range 2 - 36."
+msgstr "O número de base para conversão deve estar entre 2 e 36."
+
+#. 75E55
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3859
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Converts a value according to a conversion table in the configuration (main.xcd)."
+msgstr "Converte um valor de acordo com a tabela de conversão da configuração (main.xcd)."
+
+#. ExknB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3860
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. XdUKB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3861
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "The value to be converted."
+msgstr "O valor a converter."
+
+#. Y3Wp3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3862 sc/inc/scfuncs.hrc:3864
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. EnmzM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3863
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Unit from which something is converted, case-sensitive."
+msgstr "Unidade de origem do objeto a converter; faz distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+
+#. FhCnE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3865
+msgctxt "SC_OPCODE_CONVERT_OOO"
+msgid "Unit into which something is converted, case-sensitive."
+msgstr "Unidade do objeto convertido; faz distinção entre maiúsculas e minúsculas."
+
+#. G7AAp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3871
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Converts a number to a Roman numeral."
+msgstr "Converte um número em número romano."
+
+#. jADZM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3872
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. SL9qD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3873
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "The number to be converted to a Roman numeral must be in the 0 - 3999 range."
+msgstr "O número a converter em número romano. Deve estar no intervalo de 0 a 3999."
+
+#. XQ9Lu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3874
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. cAnMH
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3875
+msgctxt "SC_OPCODE_ROMAN"
+msgid "The more this value increases, the more the Roman numeral is simplified. The value must be in the 0 - 4 range."
+msgstr "Quanto mais esse valor aumenta, mais o número romano é simplificado. O valor deve estar no intervalo de 0 a 4."
+
+#. R6BAC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3881
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "Calculates the value of a Roman numeral."
+msgstr "Calcula o valor de um número romano."
+
+#. QqUFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3882
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. SY8fF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3883
+msgctxt "SC_OPCODE_ARABIC"
+msgid "The text that represents a Roman numeral."
+msgstr "O texto que representa um número Romano."
+
+#. QJEo4
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3888
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Returns information about the environment."
+msgstr "Retorna informações sobre o ambiente."
+
+#. KsCBG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3889
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. X9hTy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3890
+msgctxt "SC_OPCODE_INFO"
+msgid "Can be \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", and \"recalc\"."
+msgstr "Pode ser \"osversion\", \"system\", \"release\", \"numfile\", e \"recalc\"."
+
+#. JqVEK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3895
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "Returns the numeric code for the first Unicode character in a text string."
+msgstr "Retorna um código numérico para o primeiro caractere Unicode em uma cadeia de caracteres de texto."
+
+#. NFb28
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3896
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. cyj3B
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3897
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICODE"
+msgid "This is the text for which the code of the first character is to be found."
+msgstr "Esse é o texto para o qual o código do primeiro caractere deverá ser encontrado."
+
+#. FAACL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3902
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "Converts a code number into a Unicode character or letter."
+msgstr "Converte um número de código em um caractere ou letra Unicode."
+
+#. HEQch
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3903
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. oCEUs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3904
+msgctxt "SC_OPCODE_UNICHAR"
+msgid "The code value for the character."
+msgstr "O código do caractere."
+
+#. wEFTA
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3909
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Converts a value from one to another Euro currency."
+msgstr "Converte um valor de uma moeda europeia para outra."
+
+#. cFiFr
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3910
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. K7fzs
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3911
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "The value to be converted."
+msgstr "O valor a ser convertido."
+
+#. 5Zncc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3912
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "From currency"
+msgstr "Moeda de origem"
+
+#. QyJhX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3913
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "ISO 4217 code of the currency from which is converted."
+msgstr "Código ISO 4217 da moeda de origem."
+
+#. PkXsU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3914
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "To currency"
+msgstr "Moeda de destino"
+
+#. CUkEB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3915
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "ISO 4217 code of the currency into which is converted."
+msgstr "Código ISO 4217 da moeda de destino."
+
+#. uKtXL
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3916
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Full precision"
+msgstr "Precisão total"
+
+#. mhDDF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3917
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "If omitted or 0 or FALSE, the result is rounded to the decimals of To_currency. Else the result is not rounded."
+msgstr "Se omitida, 0 ou FALSO, o resultado é arredondado para as casas decimais de Moeda de destino. Senão, o resultado não é arredondado."
+
+#. g9PkE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3918
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "Triangulation precision"
+msgstr "Precisão de triangulação"
+
+#. FgSJd
+#. This description uses almost all available space in the dialog, make sure translations fit in size
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3920
+msgctxt "SC_OPCODE_EUROCONVERT"
+msgid "If given and >=3, the intermediate result of a triangular conversion is rounded to that precision. If omitted, the result is not rounded."
+msgstr "Se estiver presente e >=3, o resultado intermediário de uma conversão triangular é arredondado. Se omitido, o resultado não é arredondado."
+
+#. upY2X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3925
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Converts text to a number, in a locale-independent way."
+msgstr "Converte texto em um número, de forma independente da localidade."
+
+#. cyLMe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3926
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. CLoEY
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3927
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "The text to be converted to a number."
+msgstr "O texto a converter em número."
+
+#. ZaRfp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3928
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Decimal separator"
+msgstr "Separador decimal"
+
+#. rd4GM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3929
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Defines the character used as the decimal separator."
+msgstr "Define o caractere utilizado como o separador decimal."
+
+#. WKBLe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3930
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Group separator"
+msgstr "Separador de grupo"
+
+#. 7x9UQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3931
+msgctxt "SC_OPCODE_NUMBERVALUE"
+msgid "Defines the character(s) used as the group separator."
+msgstr "Define o(s) caracteres utilizados como separador de grupo."
+
+#. 8TCwg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3937
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Bitwise \"AND\" of two integers."
+msgstr "\"E\" lógico bit a bit de dois inteiros."
+
+#. 62Ya7
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3938
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Number1"
+msgstr "Número1"
+
+#. bhj6F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3939 sc/inc/scfuncs.hrc:3941
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Inteiro positivo menor que 2⁴⁸"
+
+#. R8Dcy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3940
+msgctxt "SC_OPCODE_BITAND"
+msgid "Number2"
+msgstr "Número2"
+
+#. 8thnw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3946
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Bitwise \"OR\" of two integers."
+msgstr "\"OU\" lógico bit a bit de dois inteiros."
+
+#. ousqm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3947
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Number1"
+msgstr "Número1"
+
+#. QxFXD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3948 sc/inc/scfuncs.hrc:3950
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Inteiro positivo menor que 2⁴⁸."
+
+#. hwDoB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3949
+msgctxt "SC_OPCODE_BITOR"
+msgid "Number2"
+msgstr "Número2"
+
+#. vH6JS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3955
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Bitwise \"exclusive OR\" of two integers."
+msgstr "\"OU exclusivo\" lógico bit a bit de dois inteiros."
+
+#. FdvzV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3956
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Number1"
+msgstr "Número1"
+
+#. jmyaz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3957 sc/inc/scfuncs.hrc:3959
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Positive integer less than 2^48."
+msgstr "Inteiro positivo menor que 2⁴⁸."
+
+#. EfA3L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3958
+msgctxt "SC_OPCODE_BITXOR"
+msgid "Number2"
+msgstr "Número2"
+
+#. MAnys
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3964
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Bitwise right shift of an integer value."
+msgstr "Desloca os bits de um inteiro para a direita."
+
+#. WTgDZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3965
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. Q5EAQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3966
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
+msgstr "O valor a ser deslocado. Inteiro positivo menor que 2^48."
+
+#. xyokD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3967
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "Shift"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#. 3THcX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3968
+msgctxt "SC_OPCODE_BITRSHIFT"
+msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
+msgstr "O número inteiro de bits a deslocar."
+
+#. YTSPV
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3973
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Bitwise left shift of an integer value."
+msgstr "Desloca os bits de um inteiro para a esquerda."
+
+#. F9ECb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3974
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. BHCyp
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3975
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "The value to be shifted. Positive integer less than 2^48."
+msgstr "O valor a ser deslocado. Inteiro positivo menor que 2^48."
+
+#. NW7rb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3976
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "Shift"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#. GNqMu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3977
+msgctxt "SC_OPCODE_BITLSHIFT"
+msgid "The integer number of bits the value is to be shifted."
+msgstr "O número inteiro de bits a deslocar."
+
+#. NAqhC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3982
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "Calculates length of a text string, with DBCS"
+msgstr "Calcula o comprimento de uma cadeia de caracteres de texto com DBCS"
+
+#. sCCbq
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3983
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. jDBmj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3984
+msgctxt "SC_OPCODE_LENB"
+msgid "The text in which the length is to be determined."
+msgstr "O texto no qual o comprimento deverá ser determinado."
+
+#. KQzBT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3989
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Returns the last character or characters of a text,with DBCS"
+msgstr "Retorna o(s) último(s) caractere(s) de um texto, com DBCS"
+
+#. 3uMzB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3990
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. PXhin
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3991
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "The text in which the end partial words are to be determined."
+msgstr "O texto em que os últimos caracteres serão determinados."
+
+#. zBCsZ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3992
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. sWFUo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3993
+msgctxt "SC_OPCODE_RIGHTB"
+msgid "The number of characters for the end text."
+msgstr "O número de caracteres a partir do final do texto."
+
+#. smAs2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3998
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Returns the first character or characters of a text,with DBCS"
+msgstr "Retorna o(s) primeiro(s) caractere(s) de um texto, com DBCS"
+
+#. 9fVd5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:3999
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. gWnk6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4000
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "The text where the initial partial words are to be determined."
+msgstr "O texto em que as partes iniciais das palavras deverão ser determinadas."
+
+#. BGuzF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4001
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. DMhmF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4002
+msgctxt "SC_OPCODE_LEFTB"
+msgid "The number of characters for the start text."
+msgstr "O número de caracteres do inicio do texto."
+
+#. KUfM8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4007
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Returns a partial text string of a text, with DBCS"
+msgstr "Retorna uma cadeia parcial de caracteres de um texto, com DBCS"
+
+#. uCFzD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4008
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. obJfT
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4009
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The text in which partial words are to be determined."
+msgstr "O texto em que as palavras parciais deverão ser determinadas."
+
+#. CCVjd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4010
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. NV2pS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4011
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The position from which the part word is to be determined."
+msgstr "A posição a partir da qual a parte da palavra deverá ser determinada."
+
+#. EgBa8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4012
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. QR8KJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4013
+msgctxt "SC_OPCODE_MIDB"
+msgid "The number of characters for the text."
+msgstr "Número de caracteres do texto."
+
+#. j9GPX
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4018
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "Apply an XPath expression to an XML document"
+msgstr "Aplica uma expressão XPath a um documento XML"
+
+#. fAgAE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4019
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "XML Document"
+msgstr "Documento XML"
+
+#. 8we7P
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4020
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "String containing a valid XML stream"
+msgstr "Cadeia de caracteres que contém um fluxo XML válido"
+
+#. cdrrb
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4021
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "XPath expression"
+msgstr "Expressão XPath"
+
+#. cDPzP
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4022
+msgctxt "SC_OPCODE_FILTERXML"
+msgid "String containing a valid XPath expression"
+msgstr "Cadeia de caracteres que contém uma expressão XPath válida"
+
+#. ifSEQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4027
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Returns an implementation defined value representing a RGBA color"
+msgstr "Retorna um valor definido pela implementação que representa uma cor RGBA"
+
+#. gdGoc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4028
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. QFxEU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4029
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of red"
+msgstr "Valor do vermelho"
+
+#. QpRNe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4030
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. YCyrx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4031
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of green"
+msgstr "Valor do verde"
+
+#. G6oQC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4032
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. vvWR3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4033
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of blue"
+msgstr "Valor do azul"
+
+#. FCkUe
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4034
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. fpC7x
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4035
+msgctxt "SC_OPCODE_COLOR"
+msgid "Value of alpha"
+msgstr "Valor do alfa"
+
+#. AxEEv
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4040
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "Get some web-content from a URI."
+msgstr "Retorna os dados de um serviço web a partir de um URI."
+
+#. isBQw
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4041
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. 4eGFE
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4042
+msgctxt "SC_OPCODE_WEBSERVICE"
+msgid "URI of the webservice"
+msgstr "O endereço (URI) do serviço internet"
+
+#. gnEH3
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4047
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "Return a URL-encoded string."
+msgstr "Retorna um texto codificado como URL."
+
+#. tbG7X
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4048
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. yihFU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4049
+msgctxt "SC_OPCODE_ENCODEURL"
+msgid "A string to be URL-encoded"
+msgstr "A cadeia a ser codificada como URL"
+
+#. gWVmB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4054
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "Returns the error function."
+msgstr "Retorna a função erro."
+
+#. FKDK8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4055
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. 3NeRG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4056
+msgctxt "SC_OPCODE_ERF_MS"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "O limite inferior para integração"
+
+#. RdZKS
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4061
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "Returns the complementary error function."
+msgstr "Retorna a função complementar de erro."
+
+#. 5BFGy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4062
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. sDHJj
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4063
+msgctxt "SC_OPCODE_ERFC_MS"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "O limite inferior para integração"
+
+#. wWF3g
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4068
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Returns the subtraction of numbers. Like a-b-c but without eliminating small roundoff errors."
+msgstr "Retorna a subtração de números. Como a - b - c mas sem eliminar os pequenos erros de arredondamento."
+
+#. Pzjf6
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4069
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Minuend"
+msgstr "Diminuendo"
+
+#. oUk9p
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4070
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Number from which following arguments are subtracted."
+msgstr "O número ao qual se subtrairá os argumentos seguintes."
+
+#. 4uYyC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4071
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Subtrahend "
+msgstr "Subtraendo "
+
+#. qTgL8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4072
+msgctxt "SC_OPCODE_RAWSUBTRACT"
+msgid "Subtrahend 1, subtrahend 2, ... are numerical arguments subtracted from the minuend."
+msgstr "Subtraendo1, subtraendo2, ... são os números que serão subtraídos ao diminuendo."
+
+#. BW9By
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4078
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Rounds a number to predefined significant digits."
+msgstr "Arredonda um número ao numero de decimais significativas predefinidas."
+
+#. CGPiz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4079
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. xHybD
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4080
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "The number to be rounded."
+msgstr "O número a ser arredondado."
+
+#. eryqB
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4081
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#. A5WFJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4082
+msgctxt "SC_OPCODE_ROUNDSIG"
+msgid "The number of significant digits to which value is to be rounded."
+msgstr "O número de dígitos significativos para arredondar o valor."
+
+#. AWhZF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4087
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Replaces characters within a text string with a different text string, with DBCS."
+msgstr "Substitui caracteres de um texto por uma cadeia de caracteres diferente, com DBCS (conjunto de caracteres de duplo byte)."
+
+#. yFLRy
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4088
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. d3CaG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4089
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text in which some characters are to be replaced."
+msgstr "O texto onde alguns caracteres serão substituídos."
+
+#. yYEJC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4090
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. WeXGi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4091
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The character position from which text is to be replaced."
+msgstr "A posição do caractere onde começa a substituição."
+
+#. TqBzQ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4092
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "Length"
+msgstr "Comprimento"
+
+#. zC4Sk
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4093
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The number of characters to be replaced."
+msgstr "O número de caracteres a ser substituído."
+
+#. gXNBK
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4094
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "New text"
+msgstr "Novo texto"
+
+#. 7YKde
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4095
+msgctxt "SC_OPCODE_REPLACEB"
+msgid "The text to be inserted."
+msgstr "O texto a ser inserido."
+
+#. TuGn8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4101
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Looks for a string of text within another (case sensitive), using byte positions."
+msgstr "Procura uma cadeia de caracteres de texto dentro de outra (com distinção de caixa), utilizando as posições dos bytes."
+
+#. pARfz
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4102
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Find text"
+msgstr "Localizar texto"
+
+#. 9vBpm
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4103
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "O texto a ser encontrado."
+
+#. gRPS2
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4104
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. dWAai
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4105
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "O texto no qual uma pesquisa deverá ser feita."
+
+#. Hojgu
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4106
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. oALsJ
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4107
+msgctxt "SC_OPCODE_FINDB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "A posição no texto a partir da qual a pesquisa começa."
+
+#. VS3cd
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4113
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Looks for a string of text within another (not case sensitive), using byte positions."
+msgstr "Procura uma cadeia de caracteres de texto dentro de outra (sem distinção de caixa), utilizando as posições dos bytes."
+
+#. ZDK7h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4114
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Find text"
+msgstr "Localizar texto"
+
+#. qg24F
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4115
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text to be found."
+msgstr "O texto a ser encontrado."
+
+#. wtFyg
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4116
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. CzDKi
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4117
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The text in which a search is to be made."
+msgstr "O texto no qual uma pesquisa deverá ser feita."
+
+#. Tp5a8
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4118
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. sSr43
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4119
+msgctxt "SC_OPCODE_SEARCHB"
+msgid "The position in the text from which the search starts."
+msgstr "A posição no texto a partir da qual a pesquisa começa."
+
+#. iLpAt
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4125
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Computes the Discrete Fourier Transform (DFT) of an array"
+msgstr "Calcula a transformada discreta de Fourier (DFT) de uma matriz"
+
+#. ey2C9
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4126
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. s7m3H
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4127
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "The array whose DFT needs to be computed. The dimensions of this array can be Nx1 or Nx2 or 1xN or 2xN."
+msgstr "A matriz para calcular a transformada discreta de Fourier. As dimensões da matriz podem ser Nx1, Nx2, 1xN ou 2xN."
+
+#. M7L6L
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4128
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "GroupedByColumns"
+msgstr "AgrupadoPorColuna"
+
+#. Bcd2k
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4129
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Flag to indicate whether the array is grouped by columns or not (default TRUE)."
+msgstr "Sinal para indicar se a matriz é agrupada por colunas ou não (o padrão é VERDADEIRO)."
+
+#. aS9wx
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4130
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inversa"
+
+#. XGpNc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4131
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Flag to indicate whether an inverse DFT is to be computed (default FALSE)."
+msgstr "Sinal para calcular a transformada discreta inversa de Fourier (o padrão é FALSO)."
+
+#. g6qnG
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4132
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Polar"
+msgstr "Polar"
+
+#. CnGM5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4133
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "Flag to indicate whether to return the results in polar form (default FALSE)."
+msgstr "Sinal para retornar resultados na forma polar (o padrão é FALSO)."
+
+#. 2DMDC
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4134
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "MinimumMagnitude"
+msgstr "MagnitudeMínima"
+
+#. EMHEM
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4135
+msgctxt "SC_OPCODE_FOURIER"
+msgid "In case of Polar=TRUE, the frequency components below this magnitude are clipped out (default 0.0)."
+msgstr "Caso Polar seja VERDADEIRO, os componentes de frequência abaixo desta magnitude são cortados (o padrão é 0)."
+
+#. dUUdc
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4141
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDOM_NV"
+msgid "Returns a random number between 0 and 1, non-volatile."
+msgstr "Retorna um número aleatório não volátil, entre 0 e 1."
+
+#. op2W5
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4147
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "Returns a random integer between the numbers you specify, non-volatile."
+msgstr "Retorna um inteiro aleatório não volátil entre os números especificados."
+
+#. o3i8h
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4148
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. HdKGo
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4149
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "The smallest integer returned."
+msgstr "O menor inteiro retornado."
+
+#. 8s6nU
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4150
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. x9uuF
+#: sc/inc/scfuncs.hrc:4151
+msgctxt "SC_OPCODE_RANDBETWEEN_NV"
+msgid "The largest integer returned."
+msgstr "O maior inteiro retornado."
+
+#. pDDme
+#: sc/inc/scstyles.hrc:29
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. fRpve
+#: sc/inc/scstyles.hrc:30
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. PgB96
+#: sc/inc/scstyles.hrc:31
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. gHBtK
+#: sc/inc/scstyles.hrc:32
+msgctxt "RID_CELLSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. ADhCx
+#: sc/inc/scstyles.hrc:38
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. kGzjB
+#: sc/inc/scstyles.hrc:39
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. jQvqy
+#: sc/inc/scstyles.hrc:40
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. GzpwA
+#. Strings for interface names -------------------------------------------
+#: sc/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet format (calc6)"
+msgstr "Formato de planilha do %PRODUCTNAME (calc6)"
+
+#. cZ6cB
+#: sc/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "SCSTR_LONG_SCDOC_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. QDNgJ
+#: sc/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "SCSTR_UNDEFINED"
+msgid "- undefined -"
+msgstr "- indefinido -"
+
+#. ZaHNM
+#: sc/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "SCSTR_NONE"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhum -"
+
+#. A6eTv
+#: sc/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "SCSTR_ALL"
+msgid "- all -"
+msgstr "- todas -"
+
+#. QxhRo
+#: sc/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_MULTIPLE"
+msgid "- multiple -"
+msgstr "- múltiplo -"
+
+#. BfWxR
+#: sc/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_STDFILTER"
+msgid "Standard Filter..."
+msgstr "Filtro padrão..."
+
+#. AbDTU
+#: sc/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_CLEAR_FILTER"
+msgid "Clear Filter"
+msgstr "Limpar filtro"
+
+#. 7QCjE
+#: sc/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_TOP10FILTER"
+msgid "Top 10"
+msgstr "10 primeiros"
+
+#. FGEna
+#: sc/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_BOTTOM10FILTER"
+msgid "Bottom 10"
+msgstr "Últimos 10"
+
+#. FNDLK
+#: sc/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_FILTER_EMPTY"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#. EsQtb
+#: sc/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_FILTER_NOTEMPTY"
+msgid "Not Empty"
+msgstr "Não vazio"
+
+#. iWBcu
+#: sc/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "SCSTR_FILTER_COLOR"
+msgid "Filter by Color"
+msgstr "Filtrar por cor"
+
+#. EYFT8
+#: sc/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "SCSTR_FILTER_CONDITION"
+msgid "Filter by Condition"
+msgstr "Filtrar por condição"
+
+#. 5LENV
+#: sc/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "SCSTR_FILTER_TEXT_COLOR"
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. BtGE4
+#: sc/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "SCSTR_FILTER_BACKGROUND_COLOR"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. td5Gr
+#. This must match the translation of the same strings of standardfilterdialog|cond
+#: sc/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND"
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. sGJCz
+#: sc/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STANDARDFILTERDIALOG_COND"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. teYGB
+#: sc/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "SCSTR_FILTER_NO_FILL"
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#. 8DPvA
+#: sc/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "SCSTR_FILTER_AUTOMATIC_COLOR"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Wgy7r
+#: sc/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "SCSTR_NONAME"
+msgid "unnamed"
+msgstr "sem nome"
+
+#. JAf3n
+#: sc/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "SCSTR_INSERT_RTL"
+msgid "Shift cells left"
+msgstr "Mover células para a esquerda"
+
+#. CW4Wh
+#. "%1 is replaced to column letter, such as 'Column A'"
+#: sc/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "SCSTR_COLUMN_LETTER"
+msgid "Column %1"
+msgstr "Coluna %1"
+
+#. CJrpZ
+#: sc/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "SCSTR_COLUMN"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. Bjnch
+#: sc/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "SCSTR_ROW"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. 7p8BN
+#: sc/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "SCSTR_TABLE"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. ArnTD
+#: sc/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "SCSTR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. BxrBH
+#: sc/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "SCSTR_APDTABLE"
+msgid "Append Sheet"
+msgstr "Anexar planilha"
+
+#. sba4F
+#: sc/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "SCSTR_RENAMETAB"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Renomear planilha"
+
+#. EEcgV
+#: sc/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "SCSTR_SET_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Tab Color"
+msgstr "Cor da aba"
+
+#. sTank
+#: sc/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "SCSTR_NO_TAB_BG_COLOR"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. yEEuF
+#: sc/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "SCSTR_RENAMEOBJECT"
+msgid "Name Object"
+msgstr "Nomear objeto"
+
+#. 3FHKw
+#: sc/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir figura"
+
+#. bKv77
+#: sc/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "SCSTR_TOTAL"
+msgid "One result found"
+msgid_plural "%1 results found"
+msgstr[0] "Um resultado encontrado"
+msgstr[1] "%1 resultados encontrados"
+
+#. 7GkKi
+#: sc/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "SCSTR_SKIPPED"
+msgid "(only %1 are listed)"
+msgstr "(somente %1 são listados)"
+
+#. YxFpr
+#. Attribute
+#: sc/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "SCSTR_PROTECTDOC"
+msgid "Protect Spreadsheet Structure"
+msgstr "Proteger estrutura de planilhas"
+
+#. SQCpD
+#: sc/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "SCSTR_UNPROTECTDOC"
+msgid "Unprotect Spreadsheet Structure"
+msgstr "Desproteger estrutura de planilha"
+
+#. rAV3G
+#: sc/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "SCSTR_UNPROTECTTAB"
+msgid "Unprotect Sheet"
+msgstr "Desproteger planilha"
+
+#. K7w3B
+#: sc/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "SCSTR_CHG_PROTECT"
+msgid "Protect Records"
+msgstr "Proteger registros"
+
+#. DLDBg
+#: sc/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "SCSTR_CHG_UNPROTECT"
+msgid "Unprotect Records"
+msgstr "Desproteger registros"
+
+#. rFdAS
+#: sc/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "SCSTR_PASSWORD"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. dd2wC
+#: sc/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "SCSTR_PASSWORDOPT"
+msgid "Password (optional):"
+msgstr "Senha (opcional):"
+
+#. dTBug
+#: sc/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "SCSTR_WRONGPASSWORD"
+msgid "Incorrect Password"
+msgstr "Senha incorreta"
+
+#. bkGuJ
+#: sc/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "SCSTR_END"
+msgid "~End"
+msgstr "~Finalizar"
+
+#. XNnTf
+#: sc/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "SCSTR_UNKNOWN"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. NoEfk
+#: sc/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "SCSTR_VALID_MINIMUM"
+msgid "~Minimum"
+msgstr "~Mínimo"
+
+#. gKahz
+#: sc/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "SCSTR_VALID_MAXIMUM"
+msgid "~Maximum"
+msgstr "Má~ximo"
+
+#. nmeHF
+#: sc/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "SCSTR_VALID_VALUE"
+msgid "~Value"
+msgstr "~Valor"
+
+#. g8Cow
+#: sc/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "SCSTR_VALID_FORMULA"
+msgid "~Formula"
+msgstr "~Fórmula"
+
+#. 6YEEk
+#: sc/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "SCSTR_VALID_RANGE"
+msgid "~Source"
+msgstr "~Origem"
+
+#. FA84s
+#: sc/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "SCSTR_VALID_LIST"
+msgid "~Entries"
+msgstr "~Entradas"
+
+#. vhcaA
+#. for dialogues:
+#: sc/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "SCSTR_CHARSET_USER"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. 2tobg
+#: sc/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "SCSTR_COLUMN_USER"
+msgid "Standard;Text;Date (DMY);Date (MDY);Date (YMD);US English;Hide"
+msgstr "Padrão;Texto;Data (DMA);Data (MDA);Data (AMD);Inglês Americano;Ocultar"
+
+#. px75F
+#: sc/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_TAB"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
+
+#. ZGpGp
+#: sc/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "SCSTR_FIELDSEP_SPACE"
+msgid "space"
+msgstr "espaço"
+
+#. C8dAj
+#: sc/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "SCSTR_UNDO_GRAFFILTER"
+msgid "Image Filter"
+msgstr "Filtro da figura"
+
+#. CfBRk
+#: sc/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_CAPTION_DEFAULT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. X6bVC
+#. Select tables dialog title
+#: sc/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_TITLE"
+msgid "Select Sheets"
+msgstr "Selecionar planilhas"
+
+#. GYoSL
+#: sc/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_TITLE"
+msgid "Go to Sheet"
+msgstr "Ir para planilha"
+
+#. iHTDF
+#: sc/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_MASK"
+msgid "~Type a Sheet Name"
+msgstr "Digi~te o nome da planilha"
+
+#. SEDS2
+#. Select tables dialog listbox
+#: sc/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLES_LBNAME"
+msgid "~Selected sheets"
+msgstr "Planilhas ~selecionadas"
+
+#. szfzF
+#: sc/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_DLG_SELECTTABLE_LBNAME"
+msgid "~Sheets"
+msgstr "~Planilhas"
+
+#. SfEhE
+#: sc/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_NAME"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Régua"
+
+#. 3VwsT
+#: sc/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_ACC_CSVRULER_DESCR"
+msgid "This ruler manages objects at fixed positions."
+msgstr "Esta régua alinha objetos em posições fixas."
+
+#. 7Ream
+#: sc/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_NAME"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. uSKyF
+#: sc/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_ACC_CSVGRID_DESCR"
+msgid "This sheet shows how the data will be arranged in the document."
+msgstr "Esta planilha mostra como os dados serão dispostos no documento."
+
+#. MwTAm
+#: sc/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_ACC_DOC_NAME"
+msgid "Document view"
+msgstr "Exibição do documento"
+
+#. NFaas
+#: sc/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_ACC_TABLE_NAME"
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Planilha %1"
+
+#. 2qRJG
+#: sc/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_ACC_CELL_NAME"
+msgid "Cell %1"
+msgstr "Célula %1"
+
+#. KD4PA
+#: sc/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_ACC_LEFTAREA_NAME"
+msgid "Left area"
+msgstr "Área à esquerda"
+
+#. 56AkM
+#: sc/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_ACC_PREVIEWDOC_NAME"
+msgid "Page preview"
+msgstr "Visualização de página"
+
+#. RA4AS
+#: sc/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_ACC_CENTERAREA_NAME"
+msgid "Center area"
+msgstr "Área central"
+
+#. 2hpwq
+#: sc/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_ACC_RIGHTAREA_NAME"
+msgid "Right area"
+msgstr "Área à direita"
+
+#. FrXgq
+#: sc/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_ACC_HEADER_NAME"
+msgid "Header of page %1"
+msgstr "Cabeçalho da página %1"
+
+#. BwF8D
+#: sc/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_ACC_FOOTER_NAME"
+msgid "Footer of page %1"
+msgstr "Rodapé da página %1"
+
+#. 9T4c8
+#: sc/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_NAME"
+msgid "Input line"
+msgstr "Linha de entrada"
+
+#. ejFak
+#: sc/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_ACC_EDITLINE_DESCR"
+msgid "This is where you enter or edit text, numbers and formulas."
+msgstr "Aqui você digita ou edita texto, números e fórmulas."
+
+#. XX585
+#: sc/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "SCSTR_MEDIASHELL"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. SuAaA
+#: sc/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_SCSTR_ONCLICK"
+msgid "Mouse button pressed"
+msgstr "Botão do mouse pressionado"
+
+#. 4prfv
+#: sc/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_ACC_TOOLBAR_FORMULA"
+msgid "Formula Tool Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
+
+#. nAcNZ
+#: sc/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET"
+msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheets"
+msgstr "Planilhas do %PRODUCTNAME"
+
+#. 8UMap
+#: sc/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_ACC_DOC_SPREADSHEET_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(somente leitura)"
+
+#. fDxgL
+#: sc/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_ACC_DOC_PREVIEW_SUFFIX"
+msgid "(Preview mode)"
+msgstr "(modo de visualização)"
+
+#. ZwiH6
+#: sc/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PAGES"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#. FYjDY
+#: sc/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SUPPRESSEMPTY"
+msgid "~Suppress output of empty pages"
+msgstr "~Não imprimir páginas em branco"
+
+#. GQNVf
+#: sc/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_ALLSHEETS"
+msgid "Print All Sheets"
+msgstr "Imprimir todas as planilhas"
+
+#. xcKcm
+#: sc/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDSHEETS"
+msgid "Print Selected Sheets"
+msgstr "Imprimir as planilhas selecionadas"
+
+#. e7kTj
+#: sc/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_SELECTEDCELLS"
+msgid "Print Selected Cells"
+msgstr "Imprimir as células selecionadas"
+
+#. z4DB6
+#: sc/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_FROMWHICH"
+msgid "From which:"
+msgstr "Imprimir:"
+
+#. v5EK2
+#: sc/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTALLPAGES"
+msgid "All ~Pages"
+msgstr "Todas as ~páginas"
+
+#. cvNuW
+#: sc/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRINTPAGES"
+msgid "Pa~ges:"
+msgstr "Pá~ginas:"
+
+#. Pw9Pu
+#: sc/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "SCSTR_PRINTOPT_PRODNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#. 4BEKq
+#: sc/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "SCSTR_DDEDOC_NOT_LOADED"
+msgid "The following DDE source could not be updated possibly because the source document was not open. Please launch the source document and try again."
+msgstr "Não foi possível atualizar a seguinte fonte DDE provavelmente devido ao documento fonte não estar aberto. Inicie o documento fonte e tente de novo."
+
+#. kGmko
+#: sc/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "SCSTR_EXTDOC_NOT_LOADED"
+msgid "The following external file could not be loaded. Data linked from this file did not get updated."
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo externo. Os dados vinculados a esse arquivo não puderam ser atualizados."
+
+#. BvtFc
+#: sc/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "SCSTR_UPDATE_EXTDOCS"
+msgid "Updating external links."
+msgstr "Atualizando vínculos externos."
+
+#. MACSv
+#: sc/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_CALC_A1"
+msgid "Calc A1"
+msgstr "Calc A1"
+
+#. xEQCB
+#: sc/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_A1"
+msgid "Excel A1"
+msgstr "Excel A1"
+
+#. KLkBH
+#: sc/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "SCSTR_FORMULA_SYNTAX_XL_R1C1"
+msgid "Excel R1C1"
+msgstr "Excel R1C1"
+
+#. pr4wW
+#: sc/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "SCSTR_COL_LABEL"
+msgid "Range contains column la~bels"
+msgstr "O intervalo contém ~rótulos de coluna"
+
+#. mJyFP
+#: sc/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "SCSTR_ROW_LABEL"
+msgid "Range contains ~row labels"
+msgstr "O intervalo contém rótulos de ~linha"
+
+#. ujjcx
+#: sc/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "SCSTR_VALERR"
+msgid "Invalid value"
+msgstr "Valor inválido"
+
+#. SoLXN
+#: sc/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_NOFORMULASPECIFIED"
+msgid "No formula specified."
+msgstr "Nenhuma fórmula especificada."
+
+#. YFnCS
+#: sc/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_NOCOLROW"
+msgid "Neither row or column specified."
+msgstr "Não há linhas nem colunas especificadas."
+
+#. 6YQh2
+#: sc/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_WRONGFORMULA"
+msgid "Undefined name or range."
+msgstr "Nome ou intervalo indefinido."
+
+#. 4aHCG
+#: sc/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_WRONGROWCOL"
+msgid "Undefined name or wrong cell reference."
+msgstr "Nome indefinido ou referência de célula errada."
+
+#. G8KPr
+#: sc/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_NOCOLFORMULA"
+msgid "Formulas don't form a column."
+msgstr "As fórmulas não formam uma coluna."
+
+#. uSxCb
+#: sc/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_NOROWFORMULA"
+msgid "Formulas don't form a row."
+msgstr "As fórmulas não formam uma linha."
+
+#. PknB5
+#: sc/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Adicionar autoformatação"
+
+#. 7KuSQ
+#: sc/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Rename AutoFormat"
+msgstr "Renomear autoformatação"
+
+#. hqtgD
+#: sc/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. L9jQU
+#: sc/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Delete AutoFormat"
+msgstr "Excluir autoformatação"
+
+#. KCDoJ
+#: sc/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
+msgid "Do you really want to delete the # AutoFormat?"
+msgstr "Deseja mesmo excluir a autoformatação #?"
+
+#. GDdL3
+#: sc/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "Fe~char"
+
+#. DAuNm
+#: sc/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_JAN"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#. WWzNg
+#: sc/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_FEB"
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#. CCC3U
+#: sc/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_MAR"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#. cr7Jq
+#: sc/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_NORTH"
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#. wHYPw
+#: sc/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_MID"
+msgid "Mid"
+msgstr "Meio"
+
+#. sxDHC
+#: sc/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_SOUTH"
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#. CWcdp
+#: sc/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_SUM"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. MMCxb
+#: sc/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "SCSTR_UNDO_PAGE_ANCHOR"
+msgid "Page Anchor"
+msgstr "Âncora de página"
+
+#. fFFQ8
+#: sc/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "SCSTR_UNDO_CELL_ANCHOR"
+msgid "Cell Anchor"
+msgstr "Âncora de célula"
+
+#. rTGKc
+#: sc/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "SCSTR_CONDITION"
+msgid "Condition "
+msgstr "Condição "
+
+#. 56Wmj
+#. content description strings are also use d in ScLinkTargetsObj
+#: sc/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_ROOT"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. wLN3J
+#: sc/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_TABLE"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Planilhas"
+
+#. 3ZhJn
+#: sc/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_RANGENAME"
+msgid "Range names"
+msgstr "Nomes de intervalo"
+
+#. jjQeD
+#: sc/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DBAREA"
+msgid "Database ranges"
+msgstr "Intervalos de banco de dados"
+
+#. kbHfD
+#: sc/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "Figuras"
+
+#. 3imVs
+#: sc/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_OLEOBJECT"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. T28Cj
+#: sc/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_NOTE"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. 5UcFo
+#: sc/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_AREALINK"
+msgid "Linked areas"
+msgstr "Áreas vinculadas"
+
+#. HzVgF
+#: sc/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "SCSTR_CONTENT_DRAWING"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. sCafb
+#: sc/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "SCSTR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+#. q6EmB
+#: sc/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "SCSTR_NOTACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "inativo"
+
+#. Gr6xn
+#: sc/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "SCSTR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+#. vnwQr
+#: sc/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "SCSTR_ACTIVEWIN"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#. yo3cD
+#: sc/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_LISTBOX"
+msgid "Scenario Name"
+msgstr "Nome do cenário"
+
+#. oWz3B
+#: sc/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "SCSTR_QHLP_SCEN_COMMENT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. tNLKD
+#: sc/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_MENU_SORT_ASC"
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Ordem crescente"
+
+#. S6kbN
+#: sc/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_MENU_SORT_DESC"
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Ordem decrescente"
+
+#. BDYHo
+#: sc/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_MENU_SORT_CUSTOM"
+msgid "Custom Sort"
+msgstr "Ordem personalizada"
+
+#. bpBbA
+#: sc/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "SCSTR_QHELP_POSWND"
+msgid "Name Box"
+msgstr "Caixa de nome"
+
+#. GeNTF
+#: sc/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "SCSTR_QHELP_INPUTWND"
+msgid "Input line"
+msgstr "Linha de entrada"
+
+#. E6mnF
+#: sc/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCALC"
+msgid "Function Wizard"
+msgstr "Assistente de funções"
+
+#. rU6xA
+#: sc/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNOK"
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceitar"
+
+#. NC6DB
+#: sc/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNCANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. 9JUCF
+#: sc/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNSUM"
+msgid "Select Function"
+msgstr "Selecionar função"
+
+#. kFqE4
+#: sc/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "SCSTR_QHELP_BTNEQUAL"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. dPqKq
+#: sc/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "SCSTR_QHELP_EXPAND_FORMULA"
+msgid "Expand Formula Bar"
+msgstr "Expandir a linha de entrada"
+
+#. ENx2Q
+#: sc/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "SCSTR_QHELP_COLLAPSE_FORMULA"
+msgid "Collapse Formula Bar"
+msgstr "Recolher a linha de entrada"
+
+#. nSD8r
+#: sc/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_UNKNOWN_USER_CONFLICT"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Usuário desconhecido"
+
+#. HDiei
+#: sc/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_COLS"
+msgid "Column inserted"
+msgstr "Coluna inserida"
+
+#. brecA
+#: sc/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_ROWS"
+msgid "Row inserted "
+msgstr "Linha inserida "
+
+#. nBf8B
+#: sc/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_CHG_INSERT_TABS"
+msgid "Sheet inserted "
+msgstr "Planilha inserida "
+
+#. Td8iF
+#: sc/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_COLS"
+msgid "Column deleted"
+msgstr "Coluna excluída"
+
+#. 8Kopo
+#: sc/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_ROWS"
+msgid "Row deleted"
+msgstr "Linha excluída"
+
+#. DynWz
+#: sc/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_CHG_DELETE_TABS"
+msgid "Sheet deleted"
+msgstr "Planilha excluída"
+
+#. 6f9S9
+#: sc/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_CHG_MOVE"
+msgid "Range moved"
+msgstr "Intervalo movido"
+
+#. UpHkf
+#: sc/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "Conteúdo alterado"
+
+#. cefNw
+#: sc/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_CHG_CONTENT_WITH_CHILD"
+msgid "Changed contents"
+msgstr "Conteúdo alterado"
+
+#. DcsSq
+#: sc/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_CONTENT"
+msgid "Changed to "
+msgstr "Alterado para "
+
+#. naPuN
+#: sc/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_CHG_CHILD_ORGCONTENT"
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#. cbtSw
+#: sc/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_CHG_REJECT"
+msgid "Changes rejected"
+msgstr "Alterações rejeitadas"
+
+#. rGkvk
+#: sc/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_CHG_ACCEPTED"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Aceito"
+
+#. FRREF
+#: sc/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_CHG_REJECTED"
+msgid "Rejected"
+msgstr "Rejeitado"
+
+#. bG7Pb
+#: sc/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_CHG_NO_ENTRY"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Nenhuma entrada"
+
+#. i2doZ
+#: sc/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_CHG_EMPTY"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<empty>"
+
+#. dAt5Q
+#: sc/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_NOT_PROTECTED"
+msgid "Not protected"
+msgstr "Sem proteção"
+
+#. 3TDDs
+#: sc/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_NOT_PASS_PROTECTED"
+msgid "Not password-protected"
+msgstr "Sem proteção por senha"
+
+#. qBe6G
+#: sc/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_HASH_BAD"
+msgid "Hash incompatible"
+msgstr "Hash incompatível"
+
+#. XoAEE
+#: sc/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_HASH_GOOD"
+msgid "Hash compatible"
+msgstr "Hash compatível"
+
+#. MHDYB
+#: sc/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_RETYPE"
+msgid "Re-type"
+msgstr "Redigite"
+
+#. bFjd9
+#. MovingAverageDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "STR_MOVING_AVERAGE_UNDO_NAME"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Média móvel"
+
+#. ZUkPQ
+#. ExponentialSmoothingDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_EXPONENTIAL_SMOOTHING_UNDO_NAME"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Suavização exponencial"
+
+#. LAfqT
+#. AnalysisOfVarianceDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_ANALYSIS_OF_VARIANCE_UNDO_NAME"
+msgid "Analysis of Variance"
+msgstr "Análise de variância"
+
+#. 8v4W5
+#: sc/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_LABEL_ANOVA"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "Análise da variância (ANOVA)"
+
+#. NY8WD
+#: sc/inc/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_ANOVA_SINGLE_FACTOR_LABEL"
+msgid "ANOVA - Single Factor"
+msgstr "ANOVA - Fator único"
+
+#. AFnEZ
+#: sc/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_ANOVA_TWO_FACTOR_LABEL"
+msgid "ANOVA - Two Factor"
+msgstr "ANOVA - Dois fatores"
+
+#. hBPGD
+#: sc/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_GROUPS"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. DiUWy
+#: sc/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_BETWEEN_GROUPS"
+msgid "Between Groups"
+msgstr "Entre grupos"
+
+#. fBh3S
+#: sc/inc/strings.hrc:224
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_WITHIN_GROUPS"
+msgid "Within Groups"
+msgstr "Dentro dos grupos"
+
+#. DFcw4
+#: sc/inc/strings.hrc:225
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SOURCE_OF_VARIATION"
+msgid "Source of Variation"
+msgstr "Origem de variações"
+
+#. KYbb8
+#: sc/inc/strings.hrc:226
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SS"
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#. j7j6E
+#: sc/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_DF"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. 6QJED
+#: sc/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_MS"
+msgid "MS"
+msgstr "MS"
+
+#. JcWo9
+#: sc/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F"
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. a43mP
+#: sc/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_SIGNIFICANCE_F"
+msgid "Significance F"
+msgstr "Significância F"
+
+#. MMmsS
+#: sc/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_P_VALUE"
+msgid "P-value"
+msgstr "Valor P"
+
+#. UoaCS
+#: sc/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_F_CRITICAL"
+msgid "F critical"
+msgstr "F crítico"
+
+#. oJD9H
+#: sc/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_ANOVA_LABEL_TOTAL"
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#. kvSFC
+#. CorrelationDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_CORRELATION_UNDO_NAME"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Correlação"
+
+#. WC4SJ
+#: sc/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_CORRELATION_LABEL"
+msgid "Correlations"
+msgstr "Correlações"
+
+#. AAb7T
+#. CovarianceDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_COVARIANCE_UNDO_NAME"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Covariância"
+
+#. VyxUL
+#: sc/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_COVARIANCE_LABEL"
+msgid "Covariances"
+msgstr "Covariâncias"
+
+#. 8gmqu
+#. DescriptiveStatisticsDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_DESCRIPTIVE_STATISTICS_UNDO_NAME"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Estatísticas descritivas"
+
+#. FGXC5
+#: sc/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "STRID_CALC_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. 2sHVR
+#: sc/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "STRID_CALC_STD_ERROR"
+msgid "Standard Error"
+msgstr "Erro padrão"
+
+#. KrDBB
+#: sc/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "STRID_CALC_MODE"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. AAbEo
+#: sc/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "STRID_CALC_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#. h2HaP
+#: sc/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "STRID_CALC_VARIANCE"
+msgid "Variance"
+msgstr "Variância"
+
+#. 3uYMC
+#: sc/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "STRID_CALC_STD_DEVIATION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#. JTx7f
+#: sc/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "STRID_CALC_KURTOSIS"
+msgid "Kurtosis"
+msgstr "Curtose"
+
+#. EXJJt
+#: sc/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "STRID_CALC_SKEWNESS"
+msgid "Skewness"
+msgstr "Inclinação"
+
+#. HkRYo
+#: sc/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "STRID_CALC_RANGE"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. LHk8p
+#: sc/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "STRID_CALC_MIN"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. LtMJs
+#: sc/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "STRID_CALC_MAX"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. Q5r5c
+#: sc/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "STRID_CALC_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. s8K23
+#: sc/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "STRID_CALC_COUNT"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. pU8QG
+#: sc/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "STRID_CALC_FIRST_QUARTILE"
+msgid "First Quartile"
+msgstr "Primeiro quartil"
+
+#. PGXzY
+#: sc/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "STRID_CALC_THIRD_QUARTILE"
+msgid "Third Quartile"
+msgstr "Terceiro quartil"
+
+#. gABRP
+#. RandomNumberGeneratorDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "STR_UNDO_DISTRIBUTION_TEMPLATE"
+msgid "Random ($(DISTRIBUTION))"
+msgstr "Aleatório ($(DISTRIBUTION))"
+
+#. A8Rc9
+#: sc/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_REAL"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#. 9ke8L
+#: sc/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_UNIFORM_INTEGER"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Uniforme Inteira"
+
+#. GC2LH
+#: sc/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NORMAL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. XjQ2x
+#: sc/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CAUCHY"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#. G5CqB
+#: sc/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BERNOULLI"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#. GpJUB
+#: sc/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_BINOMIAL"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binomial"
+
+#. 6yJKm
+#: sc/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_NEGATIVE_BINOMIAL"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Binomial negativa"
+
+#. zzpmN
+#: sc/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_CHI_SQUARED"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Qui quadrada"
+
+#. NGBzX
+#: sc/inc/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_DISTRIBUTION_GEOMETRIC"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geométrica"
+
+#. BNZPE
+#: sc/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MINIMUM"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. EThhi
+#: sc/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MAXIMUM"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. RPYEG
+#: sc/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_MEAN"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. VeqrX
+#: sc/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_DEVIATION"
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Desvio padrão"
+
+#. ChwWE
+#: sc/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_MEDIAN"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#. SzgEb
+#: sc/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_SIGMA"
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#. 94TBK
+#: sc/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_PROBABILITY"
+msgid "p Value"
+msgstr "Valor p"
+
+#. AfUsB
+#: sc/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NUMBER_OF_TRIALS"
+msgid "Number of Trials"
+msgstr "Número de tentativas"
+
+#. DdfR6
+#: sc/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_RNG_PARAMETER_STANDARD_NU_VALUE"
+msgid "nu Value"
+msgstr "Valor nu"
+
+#. gygpC
+#. SamplingDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_SAMPLING_UNDO_NAME"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Amostragem"
+
+#. zLuBp
+#. Names of dialogs
+#: sc/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_FTEST"
+msgid "F-test"
+msgstr "Teste-F"
+
+#. bQEfv
+#: sc/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_FTEST_UNDO_NAME"
+msgid "F-test"
+msgstr "Teste-F"
+
+#. UdsVZ
+#: sc/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_TTEST"
+msgid "Paired t-test"
+msgstr "Teste-t pareado"
+
+#. A7xTa
+#: sc/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_TTEST_UNDO_NAME"
+msgid "Paired t-test"
+msgstr "Teste-t pareado"
+
+#. dWPSe
+#: sc/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_ZTEST"
+msgid "z-test"
+msgstr "Teste-z"
+
+#. QvZ7V
+#: sc/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_ZTEST_UNDO_NAME"
+msgid "z-test"
+msgstr "Teste-z"
+
+#. D6AqL
+#: sc/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_CHI_SQUARE_TEST"
+msgid "Test of Independence (Chi-Square)"
+msgstr "Teste de independência (Qui-quadrado)"
+
+#. PvFSb
+#: sc/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_REGRESSION_UNDO_NAME"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regressão"
+
+#. NXrYh
+#: sc/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_REGRESSION"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regressão"
+
+#. AM5WV
+#: sc/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS_UNDO_NAME"
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr "Análise de Fourier"
+
+#. hd6yJ
+#: sc/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_FOURIER_ANALYSIS"
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr "Análise de Fourier"
+
+#. KNJ5s
+#. Common
+#: sc/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_COLUMN_LABEL_TEMPLATE"
+msgid "Column %NUMBER%"
+msgstr "Coluna %NUMBER%"
+
+#. aTAGd
+#: sc/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_ROW_LABEL_TEMPLATE"
+msgid "Row %NUMBER%"
+msgstr "Linha %NUMBER%"
+
+#. nAbaC
+#: sc/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_LABEL_ALPHA"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#. FZZCu
+#: sc/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_VARIABLE_1_LABEL"
+msgid "Variable 1"
+msgstr "Variável 1"
+
+#. pnyaa
+#: sc/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_VARIABLE_2_LABEL"
+msgid "Variable 2"
+msgstr "Variável 2"
+
+#. LU4CC
+#: sc/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_HYPOTHESIZED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
+msgid "Hypothesized Mean Difference"
+msgstr "Diferença média hipotética"
+
+#. sCNt9
+#: sc/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_OBSERVATIONS_LABEL"
+msgid "Observations"
+msgstr "Observações"
+
+#. arX5v
+#: sc/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_OBSERVED_MEAN_DIFFERENCE_LABEL"
+msgid "Observed Mean Difference"
+msgstr "Diferença média observada"
+
+#. dr3Gt
+#: sc/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_LABEL_RSQUARED"
+msgid "R^2"
+msgstr "R²"
+
+#. pnhCA
+#: sc/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_LABEL_ADJUSTED_RSQUARED"
+msgid "Adjusted R^2"
+msgstr "R² ajustado"
+
+#. ACsNA
+#: sc/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "STR_LABEL_XVARIABLES_COUNT"
+msgid "Count of X variables"
+msgstr "Contagem de variáveis X"
+
+#. kEPsb
+#: sc/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "STR_DEGREES_OF_FREEDOM_LABEL"
+msgid "df"
+msgstr "df"
+
+#. FYUYT
+#: sc/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_P_VALUE_LABEL"
+msgid "P-value"
+msgstr "Valor P"
+
+#. S3BHc
+#: sc/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "STR_CRITICAL_VALUE_LABEL"
+msgid "Critical Value"
+msgstr "Valor crítico"
+
+#. wgpT3
+#: sc/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_TEST_STATISTIC_LABEL"
+msgid "Test Statistic"
+msgstr "Estatística do teste"
+
+#. kTwBX
+#: sc/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "STR_LABEL_LOWER"
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#. GgFPs
+#: sc/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_LABEL_Upper"
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#. hkXzo
+#: sc/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_INPUT_RANGE"
+msgid "Input range is invalid."
+msgstr "O intervalo de entrada é inválido."
+
+#. rTFFF
+#: sc/inc/strings.hrc:310
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_OUTPUT_ADDR"
+msgid "Output address is not valid."
+msgstr "O endereço de saída é inválido."
+
+#. rtSox
+#. RegressionDialog
+#: sc/inc/strings.hrc:312
+msgctxt "STR_LABEL_LINEAR"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. kVG6g
+#: sc/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "STR_LABEL_LOGARITHMIC"
+msgid "Logarithmic"
+msgstr "Logarítmico"
+
+#. wmyFW
+#: sc/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_LABEL_POWER"
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#. GabFM
+#: sc/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "STR_MESSAGE_XINVALID_RANGE"
+msgid "Independent variable(s) range is not valid."
+msgstr "Intervalo de variáveis independentes inválido."
+
+#. 8x8DM
+#: sc/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "STR_MESSAGE_YINVALID_RANGE"
+msgid "Dependent variable(s) range is not valid."
+msgstr "Intervalo de variáveis dependentes inválido."
+
+#. E7BD2
+#: sc/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_CONFIDENCE_LEVEL"
+msgid "Confidence level must be in the interval (0, 1)."
+msgstr "O nível de confiança deve estar no intervalo (0,1)."
+
+#. ZdyQs
+#: sc/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_COLUMN"
+msgid "Y variable range cannot have more than 1 column."
+msgstr "O intervalo da variável Y não pode ter mais de uma coluna."
+
+#. UpZqC
+#: sc/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_MESSAGE_YVARIABLE_MULTI_ROW"
+msgid "Y variable range cannot have more than 1 row."
+msgstr "O intervalo da variável Y não pode ter mais de uma coluna."
+
+#. DrsBe
+#: sc/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "STR_MESSAGE_UNIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
+msgid "Univariate regression : The observation count in X and Y must match."
+msgstr "Regressão univariável: As contagens das observações de X e Y devem ser iguais."
+
+#. KuttF
+#: sc/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_MESSAGE_MULTIVARIATE_NUMOBS_MISMATCH"
+msgid "Multivariate regression : The observation count in X and Y must match."
+msgstr "Regressão multivariável: As contagens das observações de X e Y devem ser iguais"
+
+#. 6Cghz
+#: sc/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_MODEL"
+msgid "Regression Model"
+msgstr "Modelo de regressão"
+
+#. bmR5w
+#: sc/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_LABEL_REGRESSION_STATISTICS"
+msgid "Regression Statistics"
+msgstr "Estatísticas da regressão"
+
+#. RNHCx
+#: sc/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_LABEL_RESIDUAL"
+msgid "Residual"
+msgstr "Residual"
+
+#. 4DANj
+#: sc/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "STR_LABEL_CONFIDENCE_LEVEL"
+msgid "Confidence level"
+msgstr "Nível de confiança"
+
+#. 9LhbX
+#: sc/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_LABEL_COEFFICIENTS"
+msgid "Coefficients"
+msgstr "Coeficientes"
+
+#. nyH7s
+#: sc/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_LABEL_TSTATISTIC"
+msgid "t-Statistic"
+msgstr "Estatística-t"
+
+#. PGno2
+#: sc/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_LABEL_INTERCEPT"
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interceptação"
+
+#. oa4Cm
+#: sc/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_LABEL_PREDICTEDY"
+msgid "Predicted Y"
+msgstr "Y previsto"
+
+#. QFEjs
+#: sc/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_LINEST_RAW_OUTPUT_TITLE"
+msgid "LINEST raw output"
+msgstr "Saída bruta do PROJ.LIN"
+
+#. bk7FH
+#. F Test
+#: sc/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "STR_FTEST_P_RIGHT_TAIL"
+msgid "P (F<=f) right-tail"
+msgstr "P (F<=f) cauda direita"
+
+#. CkHJw
+#: sc/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_RIGHT_TAIL"
+msgid "F Critical right-tail"
+msgstr "F Crítico cauda direita"
+
+#. J7yMZ
+#: sc/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "STR_FTEST_P_LEFT_TAIL"
+msgid "P (F<=f) left-tail"
+msgstr "P (F<=f) cauda esquerda"
+
+#. R3BNC
+#: sc/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_LEFT_TAIL"
+msgid "F Critical left-tail"
+msgstr "F Crítico cauda esquerda"
+
+#. Bve5D
+#: sc/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_FTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P two-tail"
+msgstr "P bicaudal"
+
+#. 4YZrT
+#: sc/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_FTEST_F_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "F Critical two-tail"
+msgstr "F Crítico bicaudal"
+
+#. qaf4N
+#. t Test
+#: sc/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_TTEST_PEARSON_CORRELATION"
+msgid "Pearson Correlation"
+msgstr "Correlação de Pearson"
+
+#. C6BU8
+#: sc/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_TTEST_VARIANCE_OF_THE_DIFFERENCES"
+msgid "Variance of the Differences"
+msgstr "Variância das diferenças"
+
+#. j8NuP
+#: sc/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_TTEST_T_STAT"
+msgid "t Stat"
+msgstr "Estatística t"
+
+#. bKoeX
+#: sc/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_TTEST_P_ONE_TAIL"
+msgid "P (T<=t) one-tail"
+msgstr "P (T<=t) unicaudal"
+
+#. dub8R
+#: sc/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_ONE_TAIL"
+msgid "t Critical one-tail"
+msgstr "t Crítico unicaudal"
+
+#. FrDDz
+#: sc/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "STR_TTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P (T<=t) two-tail"
+msgstr "P (T<=t) bicaudal"
+
+#. RQqAd
+#: sc/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "STR_TTEST_T_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "t Critical two-tail"
+msgstr "t Crítico bicaudal"
+
+#. kDCsZ
+#. Z Test
+#: sc/inc/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_VALUE"
+msgid "z"
+msgstr "z"
+
+#. CF8D5
+#: sc/inc/strings.hrc:348
+msgctxt "STR_ZTEST_KNOWN_VARIANCE"
+msgid "Known Variance"
+msgstr "Variância conhecida"
+
+#. cYWDr
+#: sc/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_ZTEST_P_ONE_TAIL"
+msgid "P (Z<=z) one-tail"
+msgstr "P (Z<=z) unicaudal"
+
+#. DmEVf
+#: sc/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_ONE_TAIL"
+msgid "z Critical one-tail"
+msgstr "z Crítico unicaudal"
+
+#. G8PeP
+#: sc/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_ZTEST_P_TWO_TAIL"
+msgid "P (Z<=z) two-tail"
+msgstr "P (Z<=z) bicaudal"
+
+#. rGBfK
+#: sc/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_ZTEST_Z_CRITICAL_TWO_TAIL"
+msgid "z Critical two-tail"
+msgstr "z Crítico bicaudal"
+
+#. mCsCB
+#. Fourier Analysis
+#: sc/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "STR_FOURIER_TRANSFORM"
+msgid "Fourier Transform"
+msgstr "Transformada de Fourier"
+
+#. sc3hp
+#: sc/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_INVERSE_FOURIER_TRANSFORM"
+msgid "Inverse Fourier Transform"
+msgstr "Transformada inversa de Fourier"
+
+#. AtC94
+#: sc/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_REAL_PART"
+msgid "Real"
+msgstr "Real"
+
+#. SoyPr
+#: sc/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_IMAGINARY_PART"
+msgid "Imaginary"
+msgstr "Imaginário"
+
+#. ymnyT
+#: sc/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "STR_MAGNITUDE_PART"
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Magnitude"
+
+#. NGmmD
+#: sc/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "STR_PHASE_PART"
+msgid "Phase"
+msgstr "Fase"
+
+#. E7Eez
+#: sc/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMCOLS"
+msgid "More than two columns selected in grouped by column mode."
+msgstr "Mais de duas colunas selecionadas no modo de colunas agrupadas."
+
+#. wF2RV
+#: sc/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "STR_MESSAGE_INVALID_NUMROWS"
+msgid "More than two rows selected in grouped by row mode."
+msgstr "Mais de duas linhas selecionadas no modo de linhas agrupadas."
+
+#. DRbrH
+#: sc/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "STR_MESSAGE_NODATA_IN_RANGE"
+msgid "No data in input range."
+msgstr "Sem dados no intervalo de entrada."
+
+#. gjC2w
+#: sc/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "STR_MESSAGE_OUTPUT_TOO_LONG"
+msgid "Output is too long to write into the sheet."
+msgstr "A saída é longa demais para ser gravada na planilha."
+
+#. SnGyL
+#: sc/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "STR_INPUT_DATA_RANGE"
+msgid "Input data range"
+msgstr "Intervalo de entrada"
+
+#. EaQGL
+#. infobar for allowing links to update or not
+#: sc/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT"
+msgid "Allow updating"
+msgstr "Permitir atualização"
+
+#. aJDFG
+#. tooltip for the "Allow updating" infobar button
+#: sc/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "STR_ENABLE_CONTENT_TOOLTIP"
+msgid "Only allow updating if you trust this document."
+msgstr "Só permita atualizar se confiar neste documento."
+
+#. w5Gd7
+#. Insert image dialog
+#: sc/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL"
+msgid "To cell"
+msgstr "Na célula"
+
+#. itvXY
+#: sc/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_CELL_RESIZE"
+msgid "To cell (resize with cell)"
+msgstr "Na célula (redimensionar com a célula)"
+
+#. P8vG7
+#: sc/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "STR_ANCHOR_TO_PAGE"
+msgid "To page"
+msgstr "Na página"
+
+#. SSc6B
+#: sc/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "sharedocumentdlg|nouserdata"
+msgid "No user data available."
+msgstr "Não há dados de usuário disponíveis."
+
+#. FFnfu
+#: sc/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "sharedocumentdlg|exclusive"
+msgid "(exclusive access)"
+msgstr "(acesso exclusivo)"
+
+#. hitQA
+#: sc/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "STR_NO_NAMED_RANGES_AVAILABLE"
+msgid "No named ranges available in the selected document"
+msgstr "Sem intervalos nomeados disponíveis no documento selecionado"
+
+#. hnAZx
+#: sc/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "STR_BORDER_HAIRLINE"
+msgid "Hairline (%s pt)"
+msgstr "Finíssima (%s pt)"
+
+#. E9Dhi
+#: sc/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "STR_BORDER_VERY_THIN"
+msgid "Very thin (%s pt)"
+msgstr "Muito fina (%s pt)"
+
+#. KGVAw
+#: sc/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "STR_BORDER_THIN"
+msgid "Thin (%s pt)"
+msgstr "Fina (%s pt)"
+
+#. V6PRY
+#: sc/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "STR_BORDER_MEDIUM"
+msgid "Medium (%s pt)"
+msgstr "Média (%s pt)"
+
+#. GyeKi
+#: sc/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "STR_BORDER_THICK"
+msgid "Thick (%s pt)"
+msgstr "Espessa (%s pt)"
+
+#. QvEAB
+#: sc/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "STR_BORDER_EXTRA_THICK"
+msgid "Extra thick (%s pt)"
+msgstr "Extra grossa (%s pt)"
+
+#. v9kkb
+#: sc/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_1"
+msgid "Double Hairline (%s pt)"
+msgstr "Dupla finíssima (%s pt)"
+
+#. KzKEy
+#: sc/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_2"
+msgid "Thin/Medium (%s pt)"
+msgstr "Fina/Média (%s pt)"
+
+#. HD8tG
+#: sc/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_3"
+msgid "Medium/Hairline (%s pt)"
+msgstr "Média/Finíssima (%s pt)"
+
+#. ygGcU
+#: sc/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "STR_BORDER_DOUBLE_4"
+msgid "Medium/Medium (%s pt)"
+msgstr "Média/Média (%s pt)"
+
+#. z9YGZ
+#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
+#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
+#: sc/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuserlb"
+msgid "Select the custom sort order that you want to apply. To define a custom sort order, choose Tools - Options - %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
+msgstr "Selecione a ordenação personalizada desejada. Para definir uma ordenação personalizada, selecione Listas de ordenação nas opções do Calc."
+
+#. T5A7R
+#: sc/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|lbuserdef"
+msgid "Uses a custom sorting order that you defined in the Options dialog box at %PRODUCTNAME Calc - Sort Lists."
+msgstr "Utiliza uma ordenação personalizada definida na caixa de diálogo das Opções em %PRODUCTNAME Calc - Listas de ordenação."
+
+#. gbz6Y
+#: sc/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "extended_tip|annot"
+msgid "Specifies that a small rectangle in the top right corner of the cell indicates that a comment exists. The comment will be shown only when you enable tips under %PRODUCTNAME - General in the Options dialog box."
+msgstr "Especifica que um pequeno retângulo no canto superior direito da célula indica a existência de uma anotação na célula. A anotação será mostrada somente quando são ativadas as dicas em %PRODUCTNAME - Geral na caixa de diálogo das Opções."
+
+#. Et4zM
+#: sc/inc/subtotals.hrc:28
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. GHd78
+#: sc/inc/subtotals.hrc:29
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. HJFGn
+#: sc/inc/subtotals.hrc:30
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. AfJCg
+#: sc/inc/subtotals.hrc:31
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Max"
+msgstr "Máx."
+
+#. iidBk
+#: sc/inc/subtotals.hrc:32
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Min"
+msgstr "Mín."
+
+#. VqvEW
+#: sc/inc/subtotals.hrc:33
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. DPV7o
+#: sc/inc/subtotals.hrc:34
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Contagem (somente números)"
+
+#. xR4Fo
+#: sc/inc/subtotals.hrc:35
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDev (Sample)"
+msgstr "DesvPad (amostra)"
+
+#. RGUzn
+#: sc/inc/subtotals.hrc:36
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "StDevP (Population)"
+msgstr "DesvPadP (população)"
+
+#. hZGGB
+#: sc/inc/subtotals.hrc:37
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "Var (Sample)"
+msgstr "Var (amostra)"
+
+#. bcyAy
+#: sc/inc/subtotals.hrc:38
+msgctxt "subtotalgrppage|liststore1"
+msgid "VarP (Population)"
+msgstr "VarP (população)"
+
+#. uNEJE
+#: sc/inc/units.hrc:32
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#. aXv3t
+#: sc/inc/units.hrc:33
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#. jDQ63
+#: sc/inc/units.hrc:34
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#. eGGuc
+#: sc/inc/units.hrc:35
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Quilometro"
+
+#. cF6mB
+#: sc/inc/units.hrc:36
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
+
+#. 9cmpi
+#: sc/inc/units.hrc:37
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Foot"
+msgstr "Pé"
+
+#. H5KNf
+#: sc/inc/units.hrc:38
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Miles"
+msgstr "Milhas"
+
+#. xpgDS
+#: sc/inc/units.hrc:39
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#. uEBed
+#: sc/inc/units.hrc:40
+msgctxt "SCSTR_UNIT"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#. TurFD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:8
+msgctxt "advancedfilterdialog|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Advanced Filter"
+msgstr "Filtro avançado"
+
+#. fUxef
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:38
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. gzGAU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:58
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. v3B8V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:119
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbfilterarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. yFS2F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:134
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbfilterarea"
+msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
+msgstr "Selecione o intervalo nomeado ou insira o intervalo de células que contém os critérios de filtragem que deseja utilizar."
+
+#. AN4qk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:153
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edfilterarea"
+msgid "Select the named range, or enter the cell range that contains the filter criteria that you want to use."
+msgstr "Selecione o intervalo nomeado ou insira o intervalo de células que contém os critérios de filtragem que deseja utilizar."
+
+#. yALPD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:168
+msgctxt "advancedfilterdialog|label1"
+msgid "Read _Filter Criteria From"
+msgstr "Ler os critérios de _filtragem de"
+
+#. HBUJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:210
+msgctxt "advancedfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. VewXr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:219
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|case"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
+msgstr "Distingue as letras maiúsculas das minúsculas ao filtrar os dados."
+
+#. FHGUG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:230
+msgctxt "advancedfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "O intervalo c_ontém rótulos de colunas"
+
+#. BzTmz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:239
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|header"
+msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
+msgstr "Inclui os rótulos de coluna na primeira linha de um intervalo de célula."
+
+#. WfvCG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:250
+msgctxt "advancedfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "_Expressões regulares"
+
+#. DN78o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:259
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|regexp"
+msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
+msgstr "Permite a utilização de expressões regulares na definição do filtro."
+
+#. tDDfr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:270
+msgctxt "advancedfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Sem _duplicatas"
+
+#. gEg7S
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:279
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|unique"
+msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
+msgstr "Exclui as linhas duplicadas da lista de dados filtrados."
+
+#. DbA9A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:290
+msgctxt "advancedfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Co_piar os resultados para:"
+
+#. tx6QF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:303
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|copyresult"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos."
+
+#. 2c6r8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:314
+msgctxt "advancedfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "_Manter os critérios de filtragem"
+
+#. KpECC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:323
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|destpers"
+msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
+msgstr "Selecione a caixa de seleção Copiar resultados para e especifique o intervalo de destino onde deseja que os dados filtrados sejam exibidos. Se essa caixa estiver selecionada, o intervalo de destino permanecerá vinculado ao intervalo de origem. Você deve definir o intervalo de origem como um intervalo de banco de dados em Dados - Definir intervalo."
+
+#. NLz5G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:355
+msgctxt "advancedfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Copiar os resultados para:"
+
+#. CqSuV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:356
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos."
+
+#. TDWTt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:378
+msgctxt "advancedfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to:"
+msgstr "Copiar resultados para:"
+
+#. mXpt4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:379
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos."
+
+#. YCsyS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:398
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. RGXM4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:423
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Intervalo de dados:"
+
+#. 44y9m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:436
+msgctxt "advancedfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "simulação"
+
+#. wVAjU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:456
+msgctxt "advancedfilterdialog|label2"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "O_pções"
+
+#. he2CY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:462
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|more"
+msgid "Shows additional filter options."
+msgstr "Mostra opções adicionais de filtros."
+
+#. 3CXjk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/advancedfilterdialog.ui:484
+msgctxt "advancedfilterdialog|extended_tip|AdvancedFilterDialog"
+msgid "Defines an advanced filter."
+msgstr "Define um filtro que pode combinar até oito critérios de filtragem diferentes."
+
+#. JyzjZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:29
+msgctxt "aggregatefunctionentry|name"
+msgid "Aggregate Functions"
+msgstr "Funções de agregação"
+
+#. aSmAj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:48
+msgctxt "aggregatefunctionentry|sum"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. k2eoF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:49
+msgctxt "aggregatefunctionentry|average"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. K4a9A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:50
+msgctxt "aggregatefunctionentry|min"
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Valor mínimo"
+
+#. PBUKX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:51
+msgctxt "aggregatefunctionentry|max"
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Valor máximo"
+
+#. nFRnG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:66
+msgctxt "aggregatefunctionentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. BDhZj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/aggregatefunctionentry.ui:75
+msgctxt "aggregatefunctionentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. NCX7N
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:8
+msgctxt "allheaderfooterdialog|AllHeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Cabeçalhos/Rodapés"
+
+#. 5TTBG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:139
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Cabeçalho (direita)"
+
+#. wriG5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:186
+msgctxt "allheaderfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Cabeçalho (esquerda)"
+
+#. C6sND
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:234
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Rodapé (direita)"
+
+#. hTwyg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/allheaderfooterdialog.ui:282
+msgctxt "allheaderfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Rodapé (esquerda)"
+
+#. deJo9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:15
+msgctxt "analysisofvariancedialog|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Analysis of Variance (ANOVA)"
+msgstr "Análise de variância (ANOVA)"
+
+#. fzdU2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:104
+msgctxt "analysisofvariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. hKLBC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:118
+msgctxt "analysisofvariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. APZAw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:186
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. xA3Mm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:218
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-single-factor"
+msgid "Single factor"
+msgstr "Fator único"
+
+#. JMMJa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:233
+msgctxt "analysisofvariancedialog|radio-two-factor"
+msgid "Two factor"
+msgstr "Dois fatores"
+
+#. MggLT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:252
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label3"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. J6Gea
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:284
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. riGGW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:299
+msgctxt "analysisofvariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. jBuzS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:318
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. o4Aw2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:352
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-label"
+msgid "Alpha:"
+msgstr "Alfa:"
+
+#. ickoF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:367
+msgctxt "analysisofvariancedialog|alpha-spin"
+msgid "0,05"
+msgstr "0,05"
+
+#. UQDCP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:382
+msgctxt "analysisofvariancedialog|rows-per-sample-label"
+msgid "Rows per sample:"
+msgstr "Linhas por amostra:"
+
+#. wdFYz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:412
+msgctxt "analysisofvariancedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. nG25U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/analysisofvariancedialog.ui:437
+msgctxt "analysisofvariancedialog|extended_tip|AnalysisOfVarianceDialog"
+msgid "Produces the analysis of variance (ANOVA) of a given data set"
+msgstr "Produz a análise de variância (ANOVA) de um conjunto de dados."
+
+#. ETqet
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:16
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Autoformatação"
+
+#. tCRU9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:39
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. V6Tpf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:60
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. NTY8D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:131
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr "Exibe uma visualização da seleção."
+
+#. qcCWk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:173
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
+msgid "Choose a predefined AutoFormat to apply to a selected area in your sheet."
+msgstr "Escolha uma opção de Autoformatação predefinida para ser aplicada a uma área selecionada da planilha."
+
+#. NFYeX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:206
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
+msgid "Allows you to add the current formatting of a range of at least 4 x 4 cells to the list of predefined AutoFormats."
+msgstr "Permite adicionar a formatação atual de um intervalo de no mínimo 4 x 4 células à lista de Autoformatação predefinidas."
+
+#. DYbCK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:225
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação."
+
+#. YNp3m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:237
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. zy4WL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:243
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|rename"
+msgid "Opens a dialog where you can change the name of the selected AutoFormat."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para alterar o nome do script selecionado."
+
+#. SEACv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:265
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. ZVWaV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:295
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato numérico"
+
+#. KtQDR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:303
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the number format of the selected format."
+msgstr "Se estiver marcada, essa opção especifica que você deseja manter o formato de número do formato selecionado."
+
+#. 6jMct
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:314
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. D2WKC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:322
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the border of the selected format."
+msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a borda do formato selecionado."
+
+#. FV6mC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:333
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. GjAFM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:341
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the font of the selected format."
+msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a fonte do formato selecionado."
+
+#. BG3bD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:352
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. ReXDK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:360
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the pattern of the selected format."
+msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter o padrão do formato selecionado."
+
+#. iSuf5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:371
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. nKX4E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:379
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the alignment of the selected format."
+msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter o alinhamento do formato selecionado."
+
+#. oSEWM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:390
+msgctxt "autoformattable|autofitcb"
+msgid "A_utoFit width and height"
+msgstr "A_utoajustar largura e altura"
+
+#. YUhEA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:398
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|autofitcb"
+msgid "When marked, specifies that you want to retain the width and height of the selected cells of the selected format."
+msgstr "Se estiver marcada, esta opção especifica que você deseja manter a largura e a altura das células selecionadas do formato selecionado."
+
+#. pR75z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:413
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. cBw2F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autoformattable.ui:446
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
+msgid "Use this command to apply an AutoFormat to a selected sheet area or to define your own AutoFormats."
+msgstr "Use este comando para aplicar a Autoformatação em uma área selecionada da planilha ou para definir suas próprias opções de Autoformatação."
+
+#. QeDwL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:12
+msgctxt "autosum|sum"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. CCL6E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:20
+msgctxt "autosum|average"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. zrBKq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:28
+msgctxt "autosum|min"
+msgid "Min"
+msgstr "Mín."
+
+#. pWv7a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:36
+msgctxt "autosum|max"
+msgid "Max"
+msgstr "Máx."
+
+#. mAz9L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:44
+msgctxt "autosum|count"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. gFpFA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:52
+msgctxt "autosum|counta"
+msgid "CountA"
+msgstr "Cont.Valores"
+
+#. TGUCo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:60
+msgctxt "autosum|product"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. GNEDE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:68
+msgctxt "autosum|stdev"
+msgid "Stdev"
+msgstr "DesvPad"
+
+#. cAEpr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:76
+msgctxt "autosum|stdevp"
+msgid "StdevP"
+msgstr "DesvPadP"
+
+#. DAdFH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:84
+msgctxt "autosum|var"
+msgid "Var"
+msgstr "Var"
+
+#. 7GuBA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/autosum.ui:92
+msgctxt "autosum|varp"
+msgid "VarP"
+msgstr "VarP"
+
+#. j9TVx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:32
+msgctxt "cellprotectionpage|checkProtected"
+msgid "_Protected"
+msgstr "_Protegido"
+
+#. jkUCZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:43
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkProtected"
+msgid "Prevents the selected cells from being modified."
+msgstr "Impede que as células selecionadas sejam modificadas."
+
+#. 7WF2B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:54
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideFormula"
+msgid "Hide _formula"
+msgstr "Ocultar _fórmula"
+
+#. jCAZ4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:64
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideFormula"
+msgid "Hides formulas in the selected cells."
+msgstr "Oculta as fórmulas das células selecionadas."
+
+#. arvbZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:75
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHideAll"
+msgid "Hide _all"
+msgstr "Ocultar _tudo"
+
+#. 5v3YW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:84
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHideAll"
+msgid "Hides formulas and contents of the selected cells."
+msgstr "Oculta as fórmulas e o conteúdo das células selecionadas."
+
+#. fBWyS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:99
+msgctxt "cellprotectionpage|label1"
+msgid ""
+"Cell protection is only effective after the current sheet has been protected.\n"
+"\n"
+"Select 'Protect Sheet' from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"A proteção de células só se torna ativa após de proteger a planilha atual.\n"
+"\n"
+"Selecione 'Proteger planilha' no menu 'Ferramentas'."
+
+#. bVREg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:118
+msgctxt "cellprotectionpage|LabelProtection"
+msgid "Protection"
+msgstr "Proteção"
+
+#. A5DFp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:148
+msgctxt "cellprotectionpage|checkHidePrinting"
+msgid "Hide _when printing"
+msgstr "Ocultar d_urante a impressão"
+
+#. ZosAc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:157
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|checkHidePrinting"
+msgid "Keeps the selected cells from being printed."
+msgstr "Impede a impressão das células selecionadas."
+
+#. QqUqE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:172
+msgctxt "cellprotectionpage|label4"
+msgid "The cells selected will be omitted when printing."
+msgstr "As células selecionadas serão omitidas ao imprimir."
+
+#. 8RuyP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:188
+msgctxt "cellprotectionpage|label3"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. DPWp6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/cellprotectionpage.ui:202
+msgctxt "cellprotectionpage|extended_tip|CellProtectionPage"
+msgid "Defines protection options for selected cells."
+msgstr "Define as opções de proteção para as células selecionadas."
+
+#. 5rcxe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:8
+msgctxt "changesourcedialog|ChangeSourceDialog"
+msgid "Change Source Data Range"
+msgstr "Alterar intervalo da fonte de dados"
+
+#. CyQnq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:95
+msgctxt "changesourcedialog|col"
+msgid "First _column as label"
+msgstr "Primeira _coluna como rótulo"
+
+#. hP7cu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:109
+msgctxt "changesourcedialog|row"
+msgid "First _row as label"
+msgstr "Primeira _linha como rótulo"
+
+#. kCVCr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/changesourcedialog.ui:127
+msgctxt "changesourcedialog|label1"
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#. 3aACC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:8
+msgctxt "chardialog|CharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. v55EG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:136
+msgctxt "chardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. TnnrC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:183
+msgctxt "chardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de fonte"
+
+#. nvprJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:231
+msgctxt "chardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. ramCG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chardialog.ui:279
+msgctxt "chardialog|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#. CCjUa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:11
+msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
+msgid "You are pasting data into cells that already contain data."
+msgstr "As células já contém dados."
+
+#. CKjJw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:12
+msgctxt "checkwarningdialog|CheckWarningDialog"
+msgid "Do you really want to overwrite the existing data?"
+msgstr "Deseja colar e sobrescrever os dados existentes?"
+
+#. thPSB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/checkwarningdialog.ui:76
+msgctxt "checkwarningdialog|ask"
+msgid "Warn me about this in the future."
+msgstr "Avise-me sobre isso no futuro."
+
+#. SE9uJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:8
+msgctxt "chisquaretestdialog|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Chi Square Test"
+msgstr "Teste de qui-quadrado"
+
+#. VHxUD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:97
+msgctxt "chisquaretestdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. TFGB7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:137
+msgctxt "chisquaretestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. frEZB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:179
+msgctxt "chisquaretestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. BJDYD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:211
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colunas"
+
+#. y75Gj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:226
+msgctxt "chisquaretestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Linhas"
+
+#. 2Cttx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:245
+msgctxt "chisquaretestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. tAdCX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/chisquaretestdialog.ui:270
+msgctxt "chisquaretestdialog|extended_tip|ChiSquareTestDialog"
+msgid "Calculates the Chi-square test of a data sample."
+msgstr "Calcula o teste de qui-quadrado de uma amostra de dados."
+
+#. L8JmP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:8
+msgctxt "colorrowdialog|ColOrRowDialog"
+msgid "Copy List"
+msgstr "Copiar lista"
+
+#. P7PZo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:93
+msgctxt "colorrowdialog|columns"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colunas"
+
+#. orYEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:102
+msgctxt "extended_tip|columns"
+msgid "Select the Columns option to summarize the contents of the selected columns in a list."
+msgstr "Selecione a opção Colunas para resumir em uma lista o conteúdo das colunas selecionadas."
+
+#. 8qbkD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:114
+msgctxt "colorrowdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Linhas"
+
+#. CCfoS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:123
+msgctxt "extended_tip|rows"
+msgid "Select the Rows option to summarize the contents of the selected rows in a list."
+msgstr "Selecione a opção Linhas para resumir em uma lista o conteúdo das linhas selecionadas."
+
+#. UiR8k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:139
+msgctxt "colorrowdialog|label"
+msgid "List From"
+msgstr "Lista de"
+
+#. BSSuE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colorrowdialog.ui:164
+msgctxt "extended_tip|ColOrRowDialog"
+msgid "Allows you to copy marked cells to a sort list."
+msgstr "Permite copiar as células selecionadas em uma lista de ordenação."
+
+#. ZnGGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:8
+msgctxt "colwidthdialog|ColWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. nXoxa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:90
+msgctxt "colwidthdialog|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. j9AMh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:110
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|value"
+msgid "Enter the column width that you want to use."
+msgstr "Insira a largura da coluna que você deseja utilizar."
+
+#. qUvgX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:121
+msgctxt "colwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Valor padrão"
+
+#. rov8K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:129
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|default"
+msgid "Automatically adjusts the column width based on the current font."
+msgstr "Automaticamente ajusta a largura da coluna segundo a fonte atual."
+
+#. enAfe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/colwidthdialog.ui:160
+msgctxt "colwidthdialog|extended_tip|ColWidthDialog"
+msgid "Changes the width of the current column, or the selected columns."
+msgstr "Altera a largura da coluna atual ou das colunas selecionadas."
+
+#. 7RyUq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:18
+msgctxt "condformatmanager|CondFormatManager"
+msgid "Manage Conditional Formatting"
+msgstr "Gerenciar formatação condicional"
+
+#. FZLBr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:129
+msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_RANGE"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. Gipiw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:142
+msgctxt "condformatmanager|STR_HEADER_FIRST_CONDITION"
+msgid "First Condition"
+msgstr "Primeira condição"
+
+#. Cshpe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:153
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CONTAINER"
+msgid "The Conditional Formats list displays the active conditional formatting rules set in the current spreadsheet."
+msgstr "A lista de Formatos condicionais exibe as regras de formatação condicional ativas definidas na planilha de cálculo atual."
+
+#. rCgD4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:173
+msgctxt "condformatmanager|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. BTut7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:179
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|add"
+msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr "Você poderá adicionar, editar ou remover uma ou várias formatações condicionais."
+
+#. 8XXd8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:191
+msgctxt "condformatmanager|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. H6qbm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:197
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|edit"
+msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr "Você poderá adicionar, editar ou remover uma ou várias formatações condicionais."
+
+#. oLc2f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:209
+msgctxt "condformatmanager|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. gEA5H
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:215
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|remove"
+msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr "Você poderá adicionar, editar ou remover uma ou várias formatações condicionais."
+
+#. dV9US
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:238
+msgctxt "condformatmanager|label1"
+msgid "Conditional Formats"
+msgstr "Formatos condicionais"
+
+#. yDqGa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/condformatmanager.ui:263
+msgctxt "condformatmanager|extended_tip|CondFormatManager"
+msgid "This dialog allows you to see all the conditional formatting defined in the spreadsheet."
+msgstr "Esta caixa de diálogo permite ver todas as formatações condicionais definidas na planilha de cálculo."
+
+#. E8ANs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:75
+msgctxt "conditionalentry|styleft"
+msgid "Apply Style:"
+msgstr "Aplicar estilo:"
+
+#. gDaYD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:90
+msgctxt "conditionalentry|style"
+msgid "New Style..."
+msgstr "Novo estilo..."
+
+#. H66AP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:102
+msgctxt "conditionalentry|valueft"
+msgid "Enter a value:"
+msgstr "Digite um valor:"
+
+#. TMvBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:200
+msgctxt "conditionalentry|options"
+msgid "More Options..."
+msgstr "Mais opções..."
+
+#. JWFYN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:215
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. gE9LZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:216
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. HAuKu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:217
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. ciYfw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:218
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. Kqxfp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:219
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. UhkzD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:220
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. tEhTB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:221
+msgctxt "conditionalentry|colscalemin"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. jYZ4B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:234
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. FGnWb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:235
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. qC8Zo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:236
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. 7bxeC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:237
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. sqTFV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:238
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. RSDFW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:239
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. 83BhU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:240
+msgctxt "conditionalentry|colscalemiddle"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. F63FN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:253
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. TDG7W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:254
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Min"
+msgstr "Min"
+
+#. JBX6r
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:255
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
+
+#. uPGWW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:256
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. JxXq2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:257
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. f464z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:258
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. oTJU7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:259
+msgctxt "conditionalentry|colscalemax"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. XsHDp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:310
+msgctxt "conditionalentry|Label_minimum"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. u5RxC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:321
+msgctxt "conditionalentry|Label_maximum"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. JcTKF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:344
+msgctxt "conditionalentry|preview|tooltip_text"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. ra4fB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:382
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is equal to"
+msgstr "é igual a"
+
+#. bnDkp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:383
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is less than"
+msgstr "é menor do que"
+
+#. ok3Hq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:384
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior do que"
+
+#. yMvDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:385
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "é menor ou igual a"
+
+#. XoEDQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:386
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "é maior ou igual a"
+
+#. Kyf5x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:387
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is not equal to"
+msgstr "diferente de"
+
+#. HcfU9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:388
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is between"
+msgstr "está entre"
+
+#. 2A2DA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:389
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is not between"
+msgstr "não está entre"
+
+#. 5HFGX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:390
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is duplicate"
+msgstr "é duplicado"
+
+#. 8ZUSC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:391
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is not duplicate"
+msgstr "não é duplicado"
+
+#. E7mG8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:392
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is in top N elements"
+msgstr "os primeiros N elementos"
+
+#. FGAML
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:393
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is in bottom N elements"
+msgstr "os últimos N elementos"
+
+#. BCnE4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:394
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is in top N percent"
+msgstr "os primeiros N porcento"
+
+#. 2EFQe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:395
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is in bottom N percent"
+msgstr "os últimos N porcento"
+
+#. mgJrq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:396
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is above average"
+msgstr "acima da média"
+
+#. 7Scqx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:397
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is below average"
+msgstr "abaixo da média"
+
+#. hrCLZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:398
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is above or equal average"
+msgstr "acima ou igual à média"
+
+#. B75cQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:399
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is below or equal average"
+msgstr "abaixo ou igual à média"
+
+#. 3MvCE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:400
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is error"
+msgstr "é erro"
+
+#. CaKU9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:401
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "is not error"
+msgstr "não é erro"
+
+#. 4dd5c
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:402
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "begins with"
+msgstr "começa com"
+
+#. BxBTB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:403
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "ends with"
+msgstr "termina com"
+
+#. bkWSj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:404
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "contains"
+msgstr "contém"
+
+#. UwtTu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:405
+msgctxt "conditionalentry|typeis"
+msgid "does not contain"
+msgstr "não contém"
+
+#. 5WkbA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:417
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. Ap28X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:418
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ontem"
+
+#. NhvVn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:419
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Amanhã"
+
+#. s7CNz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:420
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last 7 days"
+msgstr "Nos últimos 7 dias"
+
+#. 8FQAS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:421
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This week"
+msgstr "Esta semana"
+
+#. PnQGG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:422
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last week"
+msgstr "Na última semana"
+
+#. MxArx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:423
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next week"
+msgstr "Na próxima semana"
+
+#. jkJFd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:424
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This month"
+msgstr "Este mês"
+
+#. M3xGu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:425
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last month"
+msgstr "No último mês"
+
+#. vHZmy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:426
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next month"
+msgstr "No próximo mês"
+
+#. AxRRz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:427
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "This year"
+msgstr "Este ano"
+
+#. BRRzp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:428
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Last year"
+msgstr "No último ano"
+
+#. DF9gQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:429
+msgctxt "conditionalentry|datetype"
+msgid "Next year"
+msgstr "No próximo ano"
+
+#. vgneU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:441
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (2 Entries)"
+msgstr "Escala de cores (2 entradas)"
+
+#. U3CvE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:442
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Color Scale (3 Entries)"
+msgstr "Escala de cores (3 entradas)"
+
+#. pByFi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:443
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Barra de dados"
+
+#. jjm3Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:444
+msgctxt "conditionalentry|colorformat"
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Conjunto de ícones"
+
+#. JGdRZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:470
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "All Cells"
+msgstr "Todas as células"
+
+#. ysEAt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:471
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Cell value"
+msgstr "Valor da célula"
+
+#. ZqmeM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:472
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Formula is"
+msgstr "A fórmula é"
+
+#. BWDxf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:473
+msgctxt "conditionalentry|type"
+msgid "Date is"
+msgstr "A data é"
+
+#. qiobs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:526
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Arrows"
+msgstr "3 setas"
+
+#. uC7X4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:527
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Gray Arrows"
+msgstr "3 setas cinzas"
+
+#. rCY3m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:528
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Flags"
+msgstr "3 bandeiras"
+
+#. ABtzD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:529
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 1"
+msgstr "3 luzes de semáforo - 1"
+
+#. DDG3c
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:530
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Traffic Lights 2"
+msgstr "3 luzes de semáforo - 2"
+
+#. VFEYs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:531
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Signs"
+msgstr "3 sinais"
+
+#. vr8rv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:532
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 1"
+msgstr "3 símbolos - 1"
+
+#. Yxkt6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:533
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Symbols 2"
+msgstr "3 símbolos - 2"
+
+#. 9fMKe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:534
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Smileys"
+msgstr "3 sorrisos"
+
+#. FEg5s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:535
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Stars"
+msgstr "3 estrelas"
+
+#. QzJwR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:536
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Triangles"
+msgstr "3 triângulos"
+
+#. UFw2i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:537
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "3 Colored Smileys"
+msgstr "3 sorrisos coloridos"
+
+#. FE6rm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:538
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Arrows"
+msgstr "4 setas"
+
+#. 4kGKQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:539
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Gray Arrows"
+msgstr "4 setas cinza"
+
+#. Yi3pd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:540
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Circles Red to Black"
+msgstr "4 círculos de vermelho para preto"
+
+#. BKpUg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:541
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Ratings"
+msgstr "4 escalas"
+
+#. AQdho
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:542
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "4 Traffic Lights"
+msgstr "4 luzes de semáforo"
+
+#. iGXCy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:543
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Arrows"
+msgstr "5 setas"
+
+#. 7EuvV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:544
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Gray Arrows"
+msgstr "5 setas cinzas"
+
+#. CaZNK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:545
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Ratings"
+msgstr "5 escalas"
+
+#. Ae5jK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:546
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Quarters"
+msgstr "5 quartos"
+
+#. BdcCG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalentry.ui:547
+msgctxt "conditionalentry|iconsettype"
+msgid "5 Boxes"
+msgstr "5 caixas"
+
+#. DEVHA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:8
+msgctxt "conditionalformatdialog|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Conditional Formatting for"
+msgstr "Formatação condicional para"
+
+#. PYsX2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:34
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. zqDuf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:54
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. VP7Xe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:156
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|list"
+msgid "List of the conditions defined for the cell range in order of evaluation."
+msgstr "Lista as condições para definir o intervalo de células em ordem de evolução."
+
+#. oEPbA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:185
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|add"
+msgid "Here you can add, edit or remove one or several conditional formattings."
+msgstr "Você poderá adicionar, editar ou remover uma ou várias formatações condicionais."
+
+#. ejKTF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:204
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. upqJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:216
+msgctxt "conditionalformatdialog|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "Pa_ra cima"
+
+#. fGKvB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:223
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|up"
+msgid "Increase priority of the selected condition."
+msgstr "Aumenta a prioridade da condição selecionada."
+
+#. yaQBX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:235
+msgctxt "conditionalformatdialog|down"
+msgid "Do_wn"
+msgstr "_Para baixo"
+
+#. ykMES
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:242
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|down"
+msgid "Decrease priority of the selected condition."
+msgstr "Diminui a prioridade da condição selecionada."
+
+#. Q6Ag7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:265
+msgctxt "conditionalformatdialog|label1"
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições"
+
+#. rgGuH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:298
+msgctxt "conditionalformatdialog|ftassign"
+msgid "Range:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#. hZBzt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:331
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|rbassign"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. BH5wk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:347
+msgctxt "conditionalformatdialog|label2"
+msgid "Cell Range"
+msgstr "Intervalo de células"
+
+#. JymF6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionalformatdialog.ui:372
+msgctxt "conditionalformatdialog|extended_tip|ConditionalFormatDialog"
+msgid "Choose Conditional Formatting to define format styles depending on certain conditions."
+msgstr "Escolha Formatação condicional para definir os estilos de formatação dependentes de condições especificadas."
+
+#. XFw3E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:22
+msgctxt "conditionaliconset|label"
+msgid " >= "
+msgstr " >= "
+
+#. ZDEEe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:46
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. dBBzv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:47
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. hdHXA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:48
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. mmHTt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conditionaliconset.ui:49
+msgctxt "conditionaliconset|listbox"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. B6zph
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:20
+msgctxt "conflictsdialog|ConflictsDialog"
+msgid "Resolve Conflicts"
+msgstr "Resolver conflitos"
+
+#. oCjL7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:37
+msgctxt "conflictsdialog|keepallmine"
+msgid "_Keep All Mine"
+msgstr "Man_ter todas as minhas"
+
+#. czHPv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:51
+msgctxt "conflictsdialog|keepallothers"
+msgid "Keep _All Others"
+msgstr "Manter todas as dos outros"
+
+#. VvYCZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:112
+msgctxt "conflictsdialog|label1"
+msgid "There are conflicting changes in this shared spreadsheet. Conflicts must be resolved before saving the spreadsheet. Keep either own or other changes."
+msgstr "Há alterações conflitantes nesta planilha compartilhada. Os conflitos devem ser resolvidos antes de salvar o documento. Decida se mantém suas alterações ou as dos outros."
+
+#. 2NJDD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:147
+msgctxt "conflictsdialog|conflict"
+msgid "Conflict"
+msgstr "Conflito"
+
+#. kQCmz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:161
+msgctxt "conflictsdialog|author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. GVeDT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:175
+msgctxt "conflictsdialog|date"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. tgZHu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:189
+msgctxt "conflictsdialog|changes-atkobject"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. joDoc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:207
+msgctxt "conflictsdialog|keepmine"
+msgid "Keep _Mine"
+msgstr "_Manter as minhas"
+
+#. KRAHP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/conflictsdialog.ui:221
+msgctxt "conflictsdialog|keepother"
+msgid "Keep _Other"
+msgstr "Manter as dos _outros"
+
+#. 3AtCK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:16
+msgctxt "consolidatedialog|ConsolidateDialog"
+msgid "Consolidate"
+msgstr "Consolidar"
+
+#. HqCsB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:43
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. EHBqo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:63
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. kkPF3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:110
+msgctxt "consolidatedialog|label1"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Função:"
+
+#. SVBz4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:125
+msgctxt "consolidatedialog|label2"
+msgid "_Consolidation ranges:"
+msgstr "Intervalos de _consolidação:"
+
+#. AtpDx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:141
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. E7nY7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:142
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. Q7GRe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:143
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. EffQC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:144
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Max"
+msgstr "Máx."
+
+#. fiQPH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:145
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Min"
+msgstr "Mín."
+
+#. cbwPv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:146
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. weaq9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:147
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Count (numbers only)"
+msgstr "Contagem (somente números)"
+
+#. 6YqQC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:148
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDev (sample)"
+msgstr "DesvPad (amostra)"
+
+#. JTcFT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:149
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "StDevP (population)"
+msgstr "DesvPadP (população)"
+
+#. Z44a8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:150
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "Var (sample)"
+msgstr "Var (amostra)"
+
+#. gEiNo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:151
+msgctxt "consolidatedialog|func"
+msgid "VarP (population)"
+msgstr "VarP (população)"
+
+#. HagyB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:155
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|func"
+msgid "Select the function that you want to use to consolidate the data."
+msgstr "Seleciona a função que você deseja usar para consolidar os dados."
+
+#. aG9xb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:199
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|consareas"
+msgid "Displays the cell ranges that you want to consolidate."
+msgstr "Exibe os intervalos de células que você deseja consolidar."
+
+#. Nw7XJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:238
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdataarea"
+msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
+msgstr "Especifica o intervalo de célula que você deseja consolidar com os intervalos de célula listados na caixa Intervalos de consolidação. Selecione um intervalo de células em uma planilha, e clique em Adicionar. Também é possível selecionar o nome de uma célula predefinida na lista Intervalo da fonte de dados."
+
+#. 6x7He
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:257
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddataarea"
+msgid "Specifies the cell range that you want to consolidate with the cell ranges listed in the Consolidation ranges box. Select a cell range in a sheet, and then click Add. You can also select the name of a predefined cell from the Source data range list."
+msgstr "Especifica o intervalo de célula que você deseja consolidar com os intervalos de célula listados na caixa Intervalos de consolidação. Selecione um intervalo de células em uma planilha, e clique em Adicionar. Também é possível selecionar o nome de uma célula predefinida na lista Intervalo da fonte de dados."
+
+#. N6jCs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:276
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdataarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. ziYLq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:306
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|lbdestarea"
+msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
+msgstr "Exibe a primeira célula no intervalo em que os resultados da consolidação serão exibidos."
+
+#. BPrCM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:325
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|eddestarea"
+msgid "Displays the first cell in the range where the consolidation results will be displayed."
+msgstr "Exibe a primeira célula no intervalo em que os resultados da consolidação serão exibidos."
+
+#. HUuw6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:344
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|rbdestarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. zrSv3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:376
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the cell range specified in the Source data range box to the Consolidation ranges box."
+msgstr "Adiciona o intervalo de células especificado na caixa Intervalo da fonte de dados à caixa Intervalos de consolidação."
+
+#. 6SMrn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:396
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. DLuPQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:416
+msgctxt "consolidatedialog|ftdataarea"
+msgid "_Source data ranges:"
+msgstr "Intervalo_s da fonte de dados:"
+
+#. VZzRg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:430
+msgctxt "consolidatedialog|ftdestarea"
+msgid "Copy results _to:"
+msgstr "Copiar os resul_tados para:"
+
+#. Zhibj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:482
+msgctxt "consolidatedialog|byrow"
+msgid "_Row labels"
+msgstr "_Rótulos das linhas"
+
+#. mfhWz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:491
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|byrow"
+msgid "Uses the row labels to arrange the consolidated data."
+msgstr "Utiliza os rótulos de linha para organizar os dados consolidados."
+
+#. SCoPe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:502
+msgctxt "consolidatedialog|bycol"
+msgid "C_olumn labels"
+msgstr "Rótulos das colunas"
+
+#. AD5mx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:511
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|bycol"
+msgid "Uses the column labels to arrange the consolidated data."
+msgstr "Utiliza os rótulos de coluna para organizar os dados consolidados."
+
+#. 3dLXN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:526
+msgctxt "consolidatedialog|label3"
+msgid "Consolidate by"
+msgstr "Consolidar por"
+
+#. VKSm9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:549
+msgctxt "consolidatedialog|refs"
+msgid "_Link to source data"
+msgstr "Vincu_lar aos dados da fonte"
+
+#. AFQD3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:563
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|refs"
+msgid "Links the data in the consolidation range to the source data, and automatically updates the results of the consolidation when the source data is changed."
+msgstr "Vincula os dados no intervalo de consolidação aos dados de origem e atualiza automaticamente os resultados da consolidação quando os dados de origem são alterados."
+
+#. tTmj2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:572
+msgctxt "consolidatedialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. QBCQr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:591
+msgctxt "consolidatedialog|more_label"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. TMPtN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:596
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|more"
+msgid "Shows additional options."
+msgstr "Mostra opções adicionais."
+
+#. HEHFf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/consolidatedialog.ui:618
+msgctxt "consolidatedialog|extended_tip|ConsolidateDialog"
+msgid "Combines data from one or more independent cell ranges and calculates a new range using the function that you specify."
+msgstr "Combina dados de um ou mais intervalos de células independentes e calcula um novo intervalo usando a função especificada."
+
+#. cRP7Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:8
+msgctxt "correlationdialog|CorrelationDialog"
+msgid "Correlation"
+msgstr "Correlação"
+
+#. XwREB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:96
+msgctxt "correlationdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. ZWgXM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:110
+msgctxt "correlationdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. jJst7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:178
+msgctxt "correlationdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. wpJTi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:210
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. K6GDA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:225
+msgctxt "correlationdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. BP2jQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:244
+msgctxt "correlationdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. eC2za
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/correlationdialog.ui:269
+msgctxt "correlationdialog|extended_tip|CorrelationDialog"
+msgid "Calculates the correlation of two sets of numeric data."
+msgstr "Calcula a correlação de dois conjuntos de dados numéricos."
+
+#. XYtja
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:8
+msgctxt "covariancedialog|CovarianceDialog"
+msgid "Covariance"
+msgstr "Covariância"
+
+#. gEuSQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:96
+msgctxt "covariancedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. eEB9E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:136
+msgctxt "covariancedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. nry3Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:178
+msgctxt "covariancedialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. GhcBB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:210
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 7YbpZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:225
+msgctxt "covariancedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. FgzdQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:244
+msgctxt "covariancedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. XfrBg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/covariancedialog.ui:269
+msgctxt "covariancedialog|extended_tip|CovarianceDialog"
+msgid "Calculates the covariance of two sets of numeric data."
+msgstr "Calcula a covariância de dois conjuntos de dados numéricos."
+
+#. F22h3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:8
+msgctxt "createnamesdialog|CreateNamesDialog"
+msgid "Create Names"
+msgstr "Criar nomes"
+
+#. bWFYd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:93
+msgctxt "createnamesdialog|top"
+msgid "_Top row"
+msgstr "_Linha superior"
+
+#. 8QHEC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:101
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|top"
+msgid "Creates the range names from the header row of the selected range."
+msgstr "Cria os nomes dos intervalos a partir da linha de cabeçalho do intervalo selecionado."
+
+#. hJ9LB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:113
+msgctxt "createnamesdialog|left"
+msgid "_Left column"
+msgstr "_Coluna esquerda"
+
+#. C6Cjs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:121
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|left"
+msgid "Creates the range names from the entries in the first column of the selected sheet range."
+msgstr "Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da primeira coluna do intervalo selecionado na planilha."
+
+#. T2unv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:133
+msgctxt "createnamesdialog|bottom"
+msgid "_Bottom row"
+msgstr "Linha _inferior"
+
+#. t6Zop
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:141
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|bottom"
+msgid "Creates the range names from the entries in the last row of the selected sheet range."
+msgstr "Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da última linha do intervalo selecionado na planilha."
+
+#. AVsK3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:153
+msgctxt "createnamesdialog|right"
+msgid "_Right column"
+msgstr "Coluna _direita"
+
+#. VAW7M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:161
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|right"
+msgid "Creates the range names from the entries in the last column of the selected sheet range."
+msgstr "Cria os nomes dos intervalos a partir das entradas da última coluna do intervalo selecionado na planilha."
+
+#. EDUAr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:177
+msgctxt "createnamesdialog|label1"
+msgid "Create Names From"
+msgstr "Criar nomes de"
+
+#. zZfTJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/createnamesdialog.ui:203
+msgctxt "createnamesdialog|extended_tip|CreateNamesDialog"
+msgid "Allows you to automatically name multiple cell ranges."
+msgstr "Permite nomear automaticamente múltiplos intervalos de células."
+
+#. 4mKKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:10
+msgctxt "dapiservicedialog|DapiserviceDialog"
+msgid "External Source"
+msgstr "Fonte externa"
+
+#. DYFEW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:104
+msgctxt "dapiservicedialog|label2"
+msgid "_Service"
+msgstr "_Serviço"
+
+#. sBB3n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:118
+msgctxt "dapiservicedialog|label3"
+msgid "So_urce"
+msgstr "_Origem"
+
+#. phRhR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:132
+msgctxt "dapiservicedialog|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#. cRSBE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:146
+msgctxt "dapiservicedialog|label5"
+msgid "Us_er"
+msgstr "_Usuário"
+
+#. B8mzb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:160
+msgctxt "dapiservicedialog|label6"
+msgid "_Password"
+msgstr "Sen_ha"
+
+#. xhe7G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dapiservicedialog.ui:238
+msgctxt "dapiservicedialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. m78LR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:8
+msgctxt "databaroptions|DataBarOptions"
+msgid "Data Bar"
+msgstr "Barra de dados"
+
+#. GeymG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:106
+msgctxt "databaroptions|label4"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#. bRDM7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:120
+msgctxt "databaroptions|label5"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Máximo:"
+
+#. 6B7HL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:135
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. 4XucS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:136
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. DWXpV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:137
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. xL32D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:138
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. 2G2fr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:139
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. DAkSr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:140
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. Ckh2x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:141
+msgctxt "databaroptions|min"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. 7b5oQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:145
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|min"
+msgid "Select the way the minimum is set"
+msgstr "Selecione a maneira como o mínimo é determinado"
+
+#. DiBWL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:160
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. DADbe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:161
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. 49Coh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:162
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. hqd9B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:163
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percentile"
+msgstr "Percentil"
+
+#. zRLqG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:164
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Nv6Vn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:165
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. 5QJ3k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:166
+msgctxt "databaroptions|max"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. TJFRE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:170
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|max"
+msgid "Select the way the maximum is set"
+msgstr "Selecione a maneira como o máximo é determinado"
+
+#. 5P3sd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:187
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|min_value"
+msgid "Enter the value for the minimum"
+msgstr "Digite o valor para o mínimo"
+
+#. oKw6w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:204
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|max_value"
+msgid "Enter the value for the maximum"
+msgstr "Digite o valor para o máximo"
+
+#. TKfBV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:219
+msgctxt "databaroptions|label1"
+msgid "Entry Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. PXQgk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:254
+msgctxt "databaroptions|label6"
+msgid "Positive:"
+msgstr "Positivo:"
+
+#. YWrEs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:268
+msgctxt "databaroptions|label7"
+msgid "Negative:"
+msgstr "Negativo:"
+
+#. E95Qc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:287
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|positive_colour"
+msgid "Select the color for the positive values"
+msgstr "Selecione a cor para valores positivos"
+
+#. fHCLy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:306
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|negative_colour"
+msgid "Select the color for the negative values"
+msgstr "Selecione a cor para valores negativos"
+
+#. zbBGo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:320
+msgctxt "databaroptions|label10"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Preenchimento:"
+
+#. NArFG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:334
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. XjywU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:335
+msgctxt "databaroptions|fill_type"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. HCRXq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:339
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|fill_type"
+msgid "Select if the fill in color is solid or gradient."
+msgstr "Selecione se o preenchimento é por cor sólida ou gradiente."
+
+#. cA4CB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:354
+msgctxt "databaroptions|label2"
+msgid "Bar Colors"
+msgstr "Cores da barra"
+
+#. iABiC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:389
+msgctxt "databaroptions|label8"
+msgid "Position of vertical axis:"
+msgstr "Posição do eixo vertical:"
+
+#. 4oGae
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:403
+msgctxt "databaroptions|label9"
+msgid "Color of vertical axis:"
+msgstr "Cor do eixo vertical:"
+
+#. 5j8jz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:418
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. Exmsc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:419
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "Middle"
+msgstr "No meio"
+
+#. AXEj2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:420
+msgctxt "databaroptions|axis_pos"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. f95PC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:424
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|axis_pos"
+msgid "Select the positions of vertical axis in the cell to start fill."
+msgstr "Selecione a posição do eixo vertical na célula onde começa o preenchimento."
+
+#. eBCGQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:443
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|axis_colour"
+msgid "Set the color of the vertical axis"
+msgstr "Defina a cor do eixo vertical"
+
+#. DjBHB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:458
+msgctxt "databaroptions|label3"
+msgid "Axis"
+msgstr "Eixo"
+
+#. cNRuJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:493
+msgctxt "databaroptions|label12"
+msgid "Minimum bar length (%):"
+msgstr "Comprimento mínimo da barra (%):"
+
+#. FJXys
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:507
+msgctxt "databaroptions|label13"
+msgid "Maximum bar length (%):"
+msgstr "Comprimento máximo da barra (%):"
+
+#. KFjEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:524
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|min_length"
+msgid "Set the minimum bar length in percentage with respect to the cell"
+msgstr "Defina o tamanho mínimo da barra em porcentagem da célula"
+
+#. hGFk3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:541
+msgctxt "databaroptions|extended_tip|max_length"
+msgid "Set the maximum bar length in percentage with respect to the cell"
+msgstr "Defina o tamanho máximo da barra em porcentagem da célula"
+
+#. 9fekJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:556
+msgctxt "databaroptions|label11"
+msgid "Bar Lengths"
+msgstr "Comprimentos das barras"
+
+#. PySqs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:571
+msgctxt "databaroptions|only_bar"
+msgid "Display bar only"
+msgstr "Exibir somente as barras"
+
+#. JqJwv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:579
+msgctxt "datbaroptions|extended_tip|only_bar"
+msgid "Select to have only the bar visible and have value invisible"
+msgstr "Selecione para ter somente a barra visível e valores invisíveis."
+
+#. 2VgJW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/databaroptions.ui:592
+msgctxt "databaroptions|str_same_value"
+msgid "The minimum value must be less than the maximum value."
+msgstr "O valor mínimo deve ser inferior ao valor máximo."
+
+#. QD3CA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:16
+msgctxt "datafielddialog|DataFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. ANVo4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:145
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|functions"
+msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
+msgstr "Clique no tipo de subtotal que você deseja calcular. Esta opção será válida apenas se a opção Definido pelo usuário estiver selecionada."
+
+#. oY6n8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:162
+msgctxt "datafielddialog|label1"
+msgid "Function"
+msgstr "Função"
+
+#. kcFDu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:176
+msgctxt "datafielddialog|checkbutton1"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Mostrar it_ens sem dados"
+
+#. 4S4kV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:184
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|checkbutton1"
+msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
+msgstr "Inclui linhas e colunas vazias na tabela de resultados."
+
+#. CNVLs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:203
+msgctxt "datafielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. yphGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:247
+msgctxt "datafielddialog|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. h82Rf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:262
+msgctxt "datafielddialog|basefieldft"
+msgid "_Base field:"
+msgstr "Campo _base:"
+
+#. bJVVt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:277
+msgctxt "datafielddialog|baseitemft"
+msgid "Ba_se item:"
+msgstr "Item ba_se:"
+
+#. b9eEa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:293
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. bDNvP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:294
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Difference from"
+msgstr "Diferença de"
+
+#. 5vvHV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:295
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of"
+msgstr "% de"
+
+#. naD5D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:296
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% difference from"
+msgstr "% diferença de"
+
+#. ttE3t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:297
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Running total in"
+msgstr "Executando total em"
+
+#. Eg4UJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:298
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of row"
+msgstr "% da linha"
+
+#. dB8Rn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:299
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of column"
+msgstr "% da coluna"
+
+#. kN2Bf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:300
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "% of total"
+msgstr "% do total"
+
+#. fYyCw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:301
+msgctxt "datafielddialog|type"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. DDPRx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:305
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|type"
+msgid "Select the type of calculating of the displayed value for the data field."
+msgstr "Selecione o tipo de cálculo do valor exibido para o campo de dados."
+
+#. DdvoS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:320
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|basefield"
+msgid "Select the field from which the respective value is taken as base for the calculation."
+msgstr "Selecione o campo do qual o respectivo valor é tomado como base para o cálculo."
+
+#. u5kvr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:334
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- previous item -"
+msgstr "- item anterior -"
+
+#. qKCQG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:335
+msgctxt "datafielddialog|baseitem"
+msgid "- next item -"
+msgstr "- próximo item -"
+
+#. 3nUQE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:339
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|baseitem"
+msgid "Select the item of the base field from which the respective value is taken as base for the calculation."
+msgstr "Selecione o item do campo base do qual o respectivo valor é tomado como base para o cálculo."
+
+#. XxEhf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:354
+msgctxt "datafielddialog|label3"
+msgid "Displayed Value"
+msgstr "Valor exibido"
+
+#. mk9vJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafielddialog.ui:359
+msgctxt "datafielddialog|extended_tip|expander"
+msgid "Expands or reduces the dialog. The More button is visible for data fields only."
+msgstr "Expande ou reduz a caixa de diálogo. O botão Mais é visível somente para campos de dados."
+
+#. X9gD5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:29
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|DataFieldOptionsDialog"
+msgid "Data Field Options"
+msgstr "Opções de campo de dados"
+
+#. GWcDR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:124
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Crescente"
+
+#. u8pkE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:133
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|ascending"
+msgid "Sorts the values from the lowest value to the highest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
+msgstr "Ordena os valores do menor ao maior valor. Se o campo selecionado é o campo no qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados pelo nome. Se um campo de dados foi selecionado, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado."
+
+#. yk5PT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:144
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|descending"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Decrescente"
+
+#. qyGGy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:153
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|descending"
+msgid "Sorts the values descending from the highest value to the lowest value. If the selected field is the field for which the dialog was opened, the items are sorted by name. If a data field was selected, the items are sorted by the resultant value of the selected data field."
+msgstr "Ordena em valores decrescentes, do maior ao menor valor. Se o campo selecionado for o campo no qual a caixa de diálogo foi aberta, os itens são ordenados por nome. Se foi selecionado um campo de dados, os itens são ordenados pelo valor resultante do campo de dados selecionado."
+
+#. WoRxx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:164
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|manual"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manual"
+
+#. Sy9uF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:173
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|manual"
+msgid "Sorts values alphabetically."
+msgstr "Classifica valores alfabeticamente."
+
+#. cdBMn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:190
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|sortby"
+msgid "Select the data field that you want to sort columns or rows by."
+msgstr "Selecione o campo de dados que você deseja classificar por linhas ou colunas."
+
+#. tP8DZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:209
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label1"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. qQHXp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:238
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|repeatitemlabels"
+msgid "_Repeat item labels"
+msgstr "_Repetir os rótulos dos itens"
+
+#. VmmHC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:253
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|emptyline"
+msgid "_Empty line after each item"
+msgstr "Linha vazia após cada it_em"
+
+#. AxAtj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:261
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|emptyline"
+msgid "Adds an empty row after the data for each item in the pivot table."
+msgstr "Adiciona uma linha vazia após os dados para cada item na tabela dinâmica."
+
+#. xA7WG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:275
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label3"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Leiaute:"
+
+#. ACFGW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:291
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Tabular layout"
+msgstr "Leiaute tabular"
+
+#. H4v3c
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:292
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the top"
+msgstr "Leiaute do esquema com subtotais em cima"
+
+#. 2aDMy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:293
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|layout"
+msgid "Outline layout with subtotals at the bottom"
+msgstr "Leiaute do esquema com subtotais embaixo"
+
+#. CocpF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:297
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|layout"
+msgid "Select the layout mode for the field in the list box."
+msgstr "Selecione o modo de leiaute para o campo na caixa de lista."
+
+#. qSCvn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:312
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label2"
+msgid "Display Options"
+msgstr "Opções de exibição"
+
+#. Q34EM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:341
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|show"
+msgid "_Show:"
+msgstr "Mo_strar:"
+
+#. XRAd3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:352
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|show"
+msgid "Turns on the automatic show feature."
+msgstr "Ativa o recurso de exibição automática."
+
+#. n8bpz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:365
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showfromft"
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#. C9kFV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:379
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|usingft"
+msgid "_Using field:"
+msgstr "_Usando o campo:"
+
+#. XVkqZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:399
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|showft"
+msgid "items"
+msgstr "itens"
+
+#. CKCMD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:420
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|items"
+msgid "Enter the maximum number of items that you want to show automatically."
+msgstr "Insira o número máximo de itens que deseja exibir automaticamente."
+
+#. 6WBE7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:440
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Top"
+msgstr "cima"
+
+#. GUPny
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:441
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|from"
+msgid "Bottom"
+msgstr "baixo"
+
+#. PAGqB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:445
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|from"
+msgid "Shows the top or bottom items in the specified sort order."
+msgstr "Mostra os itens superior ou inferior na ordenação especificada."
+
+#. 7dxVF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:460
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|using"
+msgid "Select the data field that you want to sort the data by."
+msgstr "Selecione o campo de dados que você deseja classificar os dados por."
+
+#. sVRqx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:475
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label4"
+msgid "Show Automatically"
+msgstr "Mostrar automaticamente"
+
+#. kiXTb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:546
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hideitems"
+msgid "Select the items that you want to hide from the calculations."
+msgstr "Selecione os itens que você deseja ocultar dos cálculos."
+
+#. FDavv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:557
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|label9"
+msgid "Hide Items"
+msgstr "Ocultar itens"
+
+#. foyVo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:581
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|extended_tip|hierarchy"
+msgid "Select the hierarchy that you want to use. The pivot table must be based on an external source data that contains data hierarchies."
+msgstr "Selecione a hierarquia que deseja utilizar. A tabela dinâmica deve estar baseada em uma fonte de dados externa que contém dados hierárquicos."
+
+#. qTAzs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datafieldoptionsdialog.ui:594
+msgctxt "datafieldoptionsdialog|hierarchyft"
+msgid "Hierarch_y:"
+msgstr "_Hierarquia:"
+
+#. MmXfs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:8
+msgctxt "dataform|DataFormDialog"
+msgid "Data Form"
+msgstr "Formulário de dados"
+
+#. AaAgD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:37
+msgctxt "dataform|close"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. gbAzv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:166
+msgctxt "dataform|label"
+msgid "New Record"
+msgstr "Novo registro"
+
+#. Nvvrt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:177
+msgctxt "dataform|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. Epdm6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:193
+msgctxt "dataform|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. SCweE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:207
+msgctxt "dataform|restore"
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Restaurar"
+
+#. GAxdr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:221
+msgctxt "dataform|prev"
+msgid "_Previous Record"
+msgstr "Registro _anterior"
+
+#. hpzLC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:236
+msgctxt "dataform|next"
+msgid "Ne_xt Record"
+msgstr "Pró_ximo registro"
+
+#. Gqqaq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataform.ui:273
+msgctxt "dataform|extended_tip|DataFormDialog"
+msgid "Data Entry Form is a tool to make table data entry easy in spreadsheets."
+msgstr "Um formulário de entrada de dados é uma ferramenta para tornar a entrada de dados em tabelas mais fácil em planilhas."
+
+#. 6DQYr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:25
+msgctxt "dataproviderdlg/okaybtn"
+msgid "Okay"
+msgstr "OK"
+
+#. Ah2h8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:38
+msgctxt "dataproviderdlg/cancelbtn"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. a7EFA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:88
+msgctxt "dataproviderdlg|db_name"
+msgid "Database Range:"
+msgstr "Intervalo do banco de dados:"
+
+#. pSQ4F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:113
+msgctxt "dataproviderdlg/provider"
+msgid "Data Provider:"
+msgstr "Provedor de dados:"
+
+#. RGiXi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:138
+msgctxt "dataproviderdlg/url"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. GKDQA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:161
+msgctxt "dataproviderdlg/browse_btn"
+msgid "Browse"
+msgstr "Procurar"
+
+#. GABzG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:175
+msgctxt "dataproviderdlg/id"
+msgid "Id / Xpath:"
+msgstr "Id / Xpath:"
+
+#. pwS4k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:203
+msgctxt "dataproviderdlg/lbSource"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#. fHfGq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:237
+msgctxt "dataproviderdlg/transformation_add"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. Smoiv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:241
+msgctxt "dataproviderdlg/AddTransformation_tooltip"
+msgid "Add Transformations"
+msgstr "Adicionar transformações"
+
+#. cSgeU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:297
+msgctxt "dataproviderdlg/transformation"
+msgid "Transformations"
+msgstr "Transformações"
+
+#. gpeXB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:353
+msgctxt "dataproviderdlg/apply"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. bDVwi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:357
+msgctxt "dataproviderdlg/apply_tooltiptext"
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "Aplicar alterações"
+
+#. 6pCFs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dataproviderdlg.ui:376
+msgctxt "dataproviderdlg/preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. 4jLF7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:8
+msgctxt "datastreams|DataStreamDialog"
+msgid "Live Data Streams"
+msgstr "Fluxo de dados ao vivo"
+
+#. BjFaA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:105
+msgctxt "datastreams|label6"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. GUSse
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:117
+msgctxt "datastreams|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Insira aqui o URL do documento de origem no sistema de arquivos local ou na Internet."
+
+#. RbmeF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:136
+msgctxt "datastreams|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar…"
+
+#. Kyv5C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:172
+msgctxt "datastreams|valuesinline"
+msgid "value1,value2,...,valueN, and fill into range:"
+msgstr "valor1,valor2,...,valorN e preencha no intervalo:"
+
+#. FbeJ5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:187
+msgctxt "datastreams|addressvalue"
+msgid "address,value"
+msgstr "endereço,valor"
+
+#. vHGFG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:222
+msgctxt "datastreams|label4"
+msgid "Interpret stream data as"
+msgstr "Interpretar fluxo de dados como"
+
+#. vcDx2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:235
+msgctxt "datastreams|refresh_ui"
+msgid "Empty lines trigger UI refresh"
+msgstr "As linhas vazias atualizam a interface"
+
+#. 3hWhd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:255
+msgctxt "datastreams|label"
+msgid "Source Stream"
+msgstr "Fonte do fluxo de dados"
+
+#. kkNat
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:292
+msgctxt "datastreams|datadown"
+msgid "Move existing data down"
+msgstr "Mover dados existentes para baixo"
+
+#. oK7F4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:308
+msgctxt "datastreams|rangedown"
+msgid "Move the range down"
+msgstr "Mover o intervalo para baixo"
+
+#. 2uAZA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:324
+msgctxt "datastreams|nomove"
+msgid "Overwrite existing data"
+msgstr "Sobrescrever os dados existentes"
+
+#. mvcXx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:344
+msgctxt "datastreams|label2"
+msgid "When New Data Arrives"
+msgstr "Ao receber novos dados"
+
+#. 5i8Be
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:375
+msgctxt "datastreams|maxlimit"
+msgid "Limit to:"
+msgstr "Limitar a:"
+
+#. GLYms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:404
+msgctxt "datastreams|unlimited"
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_Ilimitado"
+
+#. DvF6M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:427
+msgctxt "datastreams|label3"
+msgid "Maximal Amount of Rows"
+msgstr "Nº máximo de linhas"
+
+#. zGb3D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datastreams.ui:466
+msgctxt "datastreams|extended_tip|DataStreamDialog"
+msgid "Live data stream for spreadsheets"
+msgstr "Fluxo de dados em direto para planilhas"
+
+#. 7s8rq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:29
+msgctxt "datetimetransformationentry|name"
+msgid "Date Time Transformations"
+msgstr "Transformação de data/hora"
+
+#. P4zeS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:48
+msgctxt "datetimetransformationentry|datestring"
+msgid "Date String"
+msgstr "Texto de data"
+
+#. KGT9V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:49
+msgctxt "datetimetransformationentry|year"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. 84uwA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:50
+msgctxt "datetimetransformationentry|startofyear"
+msgid "Start of Year"
+msgstr "Início do ano"
+
+#. xmLCz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:51
+msgctxt "datetimetransformationentry|endofyear"
+msgid "End of Year"
+msgstr "Final do ano"
+
+#. aEutQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:52
+msgctxt "datetimetransformationentry|month"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. CVARh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:53
+msgctxt "datetimetransformationentry|monthname"
+msgid "Month Name"
+msgstr "Nome do mês"
+
+#. HgxcR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:54
+msgctxt "datetimetransformationentry|startofmonth"
+msgid "Start of Month"
+msgstr "Início do mês"
+
+#. XNCUa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:55
+msgctxt "datetimetransformationentry|endofmonth"
+msgid "End of Month"
+msgstr "Final do mês"
+
+#. o8MSx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:56
+msgctxt "datetimetransformationentry|day"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. BAjUz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:57
+msgctxt "datetimetransformationentry|dayofweek"
+msgid "Day of Week"
+msgstr "Dia da semana"
+
+#. REwMc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:58
+msgctxt "datetimetransformationentry|dayofyear"
+msgid "Day of Year"
+msgstr "Dia do ano"
+
+#. FwYxx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:59
+msgctxt "datetimetransformationentry|quarter"
+msgid "Quarter"
+msgstr "Trimestre"
+
+#. uCzda
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:60
+msgctxt "datetimetransformationentry|startofquarter"
+msgid "Start of Quarter"
+msgstr "Início do trimestre"
+
+#. PNcts
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:61
+msgctxt "datetimetransformationentry|endofquarter"
+msgid "End of Quarter"
+msgstr "Final do trimestre"
+
+#. ZF9oj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:62
+msgctxt "datetimetransformationentry|hour"
+msgid "Hour"
+msgstr "Hora"
+
+#. dtk7E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:63
+msgctxt "datetimetransformationentry|minute"
+msgid "Minute"
+msgstr "Minuto"
+
+#. CRQvi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:64
+msgctxt "datetimetransformationentry|second"
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#. 5CFb9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:65
+msgctxt "datetimetransformationentry|time"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. bRjJe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:80
+msgctxt "datetimetransformationentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. sM9XW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/datetimetransformationentry.ui:89
+msgctxt "datetimetransformationentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. nHoB2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:18
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Define Database Range"
+msgstr "Definir o intervalo do banco de dados"
+
+#. CyzxS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:44
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. djkZd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:63
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. RMghE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:171
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter a name for the database range that you want to define, or select an existing name from the list."
+msgstr "Insira um nome para o intervalo de banco de dados que deseja definir ou selecione um nome existente na lista."
+
+#. 4FqWF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:186
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. phDVh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:223
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assign"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. ySCS4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:240
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|assignrb"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. FUAH2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:256
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Range"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. CPDFA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:284
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the selected cell range to the database range list, or modifies an existing database range."
+msgstr "Adiciona o intervalo de células selecionado à lista do intervalo de banco de dados ou modifica um intervalo de banco de dados existente."
+
+#. N8Lui
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:296
+msgctxt "definedatabaserangedialog|modify"
+msgid "M_odify"
+msgstr "M_odificar"
+
+#. AGETd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:317
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. TniCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:350
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsColumnLabels"
+msgid "Co_ntains column labels"
+msgstr "Co_ntém rótulos de colunas"
+
+#. wimji
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:358
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|ContainsColumnLabels"
+msgid "Selected cell ranges contain labels."
+msgstr "Os intervalos de células selecionados contém rótulos."
+
+#. QBs5X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:370
+msgctxt "definedatabaserangedialog|ContainsTotalsRow"
+msgid "Contains _totals row"
+msgstr "Contém linha de _totais"
+
+#. AeZB2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:385
+msgctxt "definedatabaserangedialog|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Insert or delete _cells"
+msgstr "Inserir ou excluir _células"
+
+#. bJdCS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:393
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|InsertOrDeleteCells"
+msgid "Automatically inserts new rows and columns into the database range in your document when new records are added to the database."
+msgstr "Insere automaticamente novas linhas e colunas no intervalo do banco de dados no documento quando novos registros são adicionados ao banco de dados."
+
+#. EveBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:405
+msgctxt "definedatabaserangedialog|KeepFormatting"
+msgid "Keep _formatting"
+msgstr "Manter _formatação"
+
+#. nwtDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:413
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|KeepFormatting"
+msgid "Applies the existing cell format of headers and first data row to the whole database range."
+msgstr "Aplica o formato de célula existente de cabeçalhos e primeira linha de dados a todo o intervalo do banco de dados."
+
+#. rSf5f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:425
+msgctxt "definedatabaserangedialog|DontSaveImportedData"
+msgid "Don't save _imported data"
+msgstr "Não salvar os dados _importados"
+
+#. mDon4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:433
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DontSaveImportedData"
+msgid "Only saves a reference to the database, and not the contents of the cells."
+msgstr "Salva apenas uma referência ao banco de dados e não o conteúdo das células."
+
+#. nYJiV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:447
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Source"
+msgid "Source:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. q2F5V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:460
+msgctxt "definedatabaserangedialog|Operations"
+msgid "Operations:"
+msgstr "Operações:"
+
+#. XXY4E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:473
+msgctxt "definedatabaserangedialog|invalid"
+msgid "Invalid range"
+msgstr "Intervalo inválido"
+
+#. dHJw9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:488
+msgctxt "definedatabaserangedialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 4KFEA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:493
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|more"
+msgid "Shows additional options."
+msgstr "Mostra opções adicionais."
+
+#. swLE2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definedatabaserangedialog.ui:519
+msgctxt "definedatabaserangedialog|extended_tip|DefineDatabaseRangeDialog"
+msgid "Defines a database range based on the selected cells in your sheet."
+msgstr "Define um intervalo de banco de dados com base nas células selecionadas na planilha."
+
+#. 659Fh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:8
+msgctxt "definename|DefineNameDialog"
+msgid "Define Name"
+msgstr "Definir nome"
+
+#. HREbq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:48
+msgctxt "definename|extended_tip|add"
+msgid "Click the Add button to add a new defined name."
+msgstr "Clique no botão Adicionar para adicionar um novo nome definido"
+
+#. 6EGaz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:96
+msgctxt "definename|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. EPtbZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:110
+msgctxt "definename|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Intervalo ou expressão de fórmula:"
+
+#. cPZDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:124
+msgctxt "definename|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Escopo:"
+
+#. 8LBjA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:142
+msgctxt "definename|extended_tip|edit"
+msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
+msgstr "Insira o nome da área para a qual você deseja definir uma referência ou uma expressão de fórmula."
+
+#. yDeUA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:166
+msgctxt "definename|extended_tip|range"
+msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
+msgstr "A referência do nome de área selecionada é mostrada aqui como um valor absoluto."
+
+#. BjrLE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:201
+msgctxt "definename|extended_tip|scope"
+msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
+msgstr "Selecione o escopo do intervalo ou fórmula nomeada. O documento (global) significa que o nome é válido para todo o documento."
+
+#. KZfrH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:214
+msgctxt "definename|label"
+msgid "Define the name and range or formula expression."
+msgstr "Defina o nome e intervalo ou expressão da fórmula."
+
+#. gZZ6g
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:245
+msgctxt "definename|printarea"
+msgid "_Print range"
+msgstr "Intervalo de im_pressão"
+
+#. uHfBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:253
+msgctxt "definename|extended_tip|printarea"
+msgid "Defines the area as a print range."
+msgstr "Define a área como um intervalo de impressão."
+
+#. L5Ebf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:264
+msgctxt "definename|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#. KPv69
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:272
+msgctxt "definename|extended_tip|filter"
+msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
+msgstr "Define a área selecionada para ser usada em um filtro avançado."
+
+#. 6W3iB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:283
+msgctxt "definename|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "Repetir _coluna"
+
+#. bLAGo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:291
+msgctxt "definename|extended_tip|colheader"
+msgid "Defines the area as a repeating column."
+msgstr "Define a área como uma coluna para repetição."
+
+#. jfJFq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:302
+msgctxt "definename|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "_Repetir linha"
+
+#. WGYtk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:310
+msgctxt "definename|extended_tip|rowheader"
+msgid "Defines the area as a repeating row."
+msgstr "Define a área como uma linha para repetição."
+
+#. 47nrA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:325
+msgctxt "definename|label5"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "_Opções do intervalo"
+
+#. eNLRt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:331
+msgctxt "definename|extended_tip|more"
+msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
+msgstr "Permite especificar o Tipo de área (opcional) para a referência."
+
+#. gBKqi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/definename.ui:360
+msgctxt "definename|extended_tip|DefineNameDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para especificar um nome para uma área selecionada ou uma expressão de fórmula."
+
+#. uA5Nz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:8
+msgctxt "deletecells|DeleteCellsDialog"
+msgid "Delete Cells"
+msgstr "Excluir células"
+
+#. UXfkG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:92
+msgctxt "deletecells|up"
+msgid "Shift cells _up"
+msgstr "_Deslocar células para cima"
+
+#. 7nz4V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:101
+msgctxt "deletecells|extended_tip|up"
+msgid "Fills the space produced by the deleted cells with the cells underneath it."
+msgstr "Preenche o espaço produzido pelas células excluídas com as células abaixo delas."
+
+#. 4ChEi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:113
+msgctxt "deletecells|left"
+msgid "Shift cells _left"
+msgstr "Deslocar células para a _esquerda"
+
+#. GPMfP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:122
+msgctxt "deletecells|extended_tip|left"
+msgid "Fills the resulting space by the cells to the right of the deleted cells."
+msgstr "Preenche o espaço deixado pelas células excluídas com as células à direita delas."
+
+#. xhSFC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:134
+msgctxt "deletecells|rows"
+msgid "Delete entire _row(s)"
+msgstr "_Excluir linha(s) inteira(s)"
+
+#. S2ECx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:143
+msgctxt "deletecells|extended_tip|rows"
+msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire row from the sheet."
+msgstr "Após a seleção de pelo menos uma célula, exclui a linha inteira da planilha."
+
+#. ky4n4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:155
+msgctxt "deletecells|cols"
+msgid "Delete entire _column(s)"
+msgstr "Excluir _coluna(s) inteira(s)"
+
+#. PEddf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:164
+msgctxt "deletecells|extended_tip|cols"
+msgid "After selecting at least one cell, deletes the entire column from the sheet."
+msgstr "Após a seleção de pelo menos uma célula, exclui a coluna inteira da planilha."
+
+#. fFD3Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:180
+msgctxt "deletecells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. tXR8A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecells.ui:205
+msgctxt "deletecells|extended_tip|DeleteCellsDialog"
+msgid "Completely deletes selected cells, columns or rows. The cells below or to the right of the deleted cells will fill the space."
+msgstr "Exclui completamente as células, colunas ou linhas selecionadas. As células embaixo ou à direita das células excluídas preencherão o espaço deixado."
+
+#. DAcxk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:29
+msgctxt "deletecolumnentry|name"
+msgid "Delete Columns"
+msgstr "Excluir colunas"
+
+#. QFtCG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:46
+msgctxt "deletecolumnentry/cols"
+msgid "Cols(; Separated)"
+msgstr "Colunas (separadas por ;)"
+
+#. tGfwG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecolumnentry.ui:55
+msgctxt "deletecolumnentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. VWjSF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:8
+msgctxt "deletecontents|DeleteContentsDialog"
+msgid "Delete Contents"
+msgstr "Excluir conteúdo"
+
+#. hFamV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:92
+msgctxt "deletecontents|deleteall"
+msgid "Delete _all"
+msgstr "E_xcluir tudo"
+
+#. EzX8U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:100
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|deleteall"
+msgid "Deletes all content from the selected cell range."
+msgstr "Exclui todo o conteúdo do intervalo de células selecionado."
+
+#. cjPVi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:120
+msgctxt "deletecontents|text"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#. BzXFc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:128
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|text"
+msgid "Deletes text only. Formats, formulas, numbers and dates are not affected."
+msgstr "Exclui somente o texto. Os formatos, as fórmulas, os números e as datas não são afetados."
+
+#. pNGEC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:139
+msgctxt "deletecontents|numbers"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Números"
+
+#. HdAdi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:147
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|numbers"
+msgid "Deletes numbers only. Formats and formulas remain unchanged."
+msgstr "Exclui somente números. Os formatos e as fórmulas permanecem inalterados."
+
+#. iNGBK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:158
+msgctxt "deletecontents|datetime"
+msgid "_Date & time"
+msgstr "_Datas e horas"
+
+#. uYNYA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:166
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|datetime"
+msgid "Deletes date and time values. Formats, text, numbers and formulas remain unchanged."
+msgstr "Exclui os valores de data e hora. Os formatos, o texto, os números e as fórmulas permanecem inalterados."
+
+#. igEyD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:177
+msgctxt "deletecontents|formulas"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Fórmulas"
+
+#. XTY3K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:185
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|formulas"
+msgid "Deletes formulas. Text, numbers, formats, dates and times remain unchanged."
+msgstr "Exclui fórmulas. O texto, os números, os formatos, as datas e as horas permanecem inalterados."
+
+#. qhUoD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:196
+msgctxt "deletecontents|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "A_notações"
+
+#. psiqN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:204
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|comments"
+msgid "Deletes comments added to cells. All other elements remain unchanged."
+msgstr "Exclui as anotações adicionadas às células. Todos os demais elementos permanecem inalterados."
+
+#. bCyju
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:215
+msgctxt "deletecontents|formats"
+msgid "For_mats"
+msgstr "For_matos"
+
+#. 4F3RM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:223
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|formats"
+msgid "Deletes format attributes applied to cells. All cell content remains unchanged."
+msgstr "Exclui os atributos de formato aplicados às células. Todo o conteúdo das células permanece inalterado."
+
+#. VhmVs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:234
+msgctxt "deletecontents|objects"
+msgid "_Objects"
+msgstr "_Objetos"
+
+#. 4GgHE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:242
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|objects"
+msgid "Deletes objects. All cell content remains unchanged."
+msgstr "Exclui objetos. Todo o conteúdo das células permanece inalterado."
+
+#. gF92Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:267
+msgctxt "deletecontents|label2"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. SSeBL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deletecontents.ui:292
+msgctxt "deletecontents|extended_tip|DeleteContentsDialog"
+msgid "Specifies the contents to be deleted from the active cell or from a selected cell range."
+msgstr "Especifica o conteúdo a ser excluído da célula ativa ou de um intervalo de células selecionado."
+
+#. ZszHm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:28
+msgctxt "deleterow|delete_label"
+msgid "Delete Row Action"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. RBbUN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:45
+msgctxt "deleterow|value"
+msgid "Enter Value"
+msgstr "Inserir valor"
+
+#. whbyR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:59
+msgctxt "deleterow|column"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. yhzDR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/deleterowentry.ui:68
+msgctxt "deleterow|delete_btn"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. gB36A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:8
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Descriptive Statistics"
+msgstr "Estatísticas descritivas"
+
+#. bFQ3F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:97
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. dDhc5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:137
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. Z83k7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:179
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. ABEPC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:211
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colunas"
+
+#. 45rGR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:226
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Linhas"
+
+#. MKEzF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:245
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. 8UDQc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/descriptivestatisticsdialog.ui:270
+msgctxt "descriptivestatisticsdialog|extended_tip|DescriptiveStatisticsDialog"
+msgid "Fill a table in the spreadsheet with the main statistical properties of the data set."
+msgstr "Preenche uma tabela na planilha com as principais propriedades estatísticas do conjunto de dados."
+
+#. f98e2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:8
+msgctxt "doubledialog|DoubleDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Editar configuração"
+
+#. X85Wx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/doubledialog.ui:104
+msgctxt "doubledialog|extended_tip|DoubleDialog"
+msgid "Enter or change the value of the selected setting."
+msgstr "Digite ou altere o valor da configuração selecionada."
+
+#. Bp3Fw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:12
+msgctxt "dropmenu|SCSTR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. MyYms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:22
+msgctxt "dropmenu|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperlink"
+
+#. EVfz4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:28
+msgctxt "dropmenu|extended_tip|hyperlink"
+msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr "Insere um hiperlink ao arrastar e soltar um objeto do Navegador num documento."
+
+#. sRq6E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:37
+msgctxt "dropmenu|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Inserir como link"
+
+#. sUfUu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:43
+msgctxt "dropmenu|extended_tip|link"
+msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr "Cria um vínculo quando você arrasta e solta um objeto do Navegador em um documento."
+
+#. HHS5F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:52
+msgctxt "dropmenu|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
+
+#. UkVHD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:58
+msgctxt "dropmenu|extended_tip|copy"
+msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr "Gera uma cópia quando você arrasta e solta um objeto do Navegador em um documento."
+
+#. YDhgA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/dropmenu.ui:71
+msgctxt "dropmenu|SCSTR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. kzFT9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:15
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr "Mostrar _mensagens de erro ao inserir valores inválidos"
+
+#. yMbrW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:43
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ação:"
+
+#. 2sruM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:57
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#. DALxA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:105
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr "Mensagem de _erro:"
+
+#. ZzEdw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:118
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. hsbzw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:134
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. fcLJh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:135
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerta"
+
+#. trGJe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage-mobile.ui:136
+msgctxt "erroralerttabpage-mobile|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. PL8Bz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:15
+msgctxt "erroralerttabpage|tsbshow"
+msgid "Show error _message when invalid values are entered"
+msgstr "Mostrar mensagens de erro ao inserir valores inválidos"
+
+#. J7C8e
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:25
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|tsbshow"
+msgid "Displays the error message that you enter in the Contents area when invalid data is entered in a cell."
+msgstr "Exibe a mensagem de erro digitada na área Conteúdo quando dados inválidos são inseridos em uma célula."
+
+#. pFAUd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:58
+msgctxt "erroralerttabpage|action_label"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ação:"
+
+#. 6uRXn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:72
+msgctxt "erroralerttabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#. awD2D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:96
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|errorMsg"
+msgid "Enter the message that you want to display when invalid data is entered in a cell."
+msgstr "Insira a mensagem a ser exibida quando dados inválidos forem inseridos em uma célula."
+
+#. HS6Tu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:125
+msgctxt "erroralerttabpage|errormsg_label"
+msgid "_Error message:"
+msgstr "Mensagem de erro:"
+
+#. gFYoH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:138
+msgctxt "erroralerttabpage|browseBtn"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. pWEXG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:145
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|browseBtn"
+msgid "Opens the Macro dialog where you can select the macro that is executed when invalid data is entered in a cell. The macro is executed after the error message is displayed."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Macro na qual você pode selecionar a macro que será executada quando dados inválidos forem inseridos em uma célula. A macro será executada depois que a mensagem de erro for exibida."
+
+#. BKReu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:160
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. oBEAz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:161
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Warning"
+msgstr "Atenção"
+
+#. mfW77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:162
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. D974D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:163
+msgctxt "erroralerttabpage|actionCB"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. zCdHM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:167
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|actionCB"
+msgid "Select the action that you want to occur when invalid data is entered in a cell."
+msgstr "Selecione a ação que você deseja que ocorra quando dados inválidos forem inseridos na célula."
+
+#. 88Yb3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:182
+msgctxt "erroralerttabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. q2Cbr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/erroralerttabpage.ui:197
+msgctxt "erroralerttabpage|extended_tip|ErrorAlertTabPage"
+msgid "Define the error message that is displayed when invalid data is entered in a cell."
+msgstr "Defina a mensagem de erro exibida quando dados inválidos forem inseridos em uma célula."
+
+#. nWmSN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:14
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Exponential Smoothing"
+msgstr "Suavização exponencial"
+
+#. ZCUFP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:103
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. XCDYH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:143
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. nq9yR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:185
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label5"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. 5bpGm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:217
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. kRqVA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:232
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. JU2hx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:251
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. w4UYJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:285
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|smoothing-factor-label"
+msgid "Smoothing factor:"
+msgstr "Fator de suavização:"
+
+#. E4nAQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:317
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. kcYtb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/exponentialsmoothingdialog.ui:342
+msgctxt "exponentialsmoothingdialog|extended_tip|ExponentialSmoothingDialog"
+msgid "Results in a smoothed data series"
+msgstr "Resulta numa série de dados suavizada."
+
+#. DbhH8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:23
+msgctxt "externaldata|ExternalDataDialog"
+msgid "External Data"
+msgstr "Dados externos"
+
+#. APBGW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:124
+msgctxt "externaldata|url|tooltip_text"
+msgid "Enter the URL of the source document in the local file system or Internet here."
+msgstr "Insira aqui o URL do documento de origem no sistema de arquivos local ou na Internet."
+
+#. CvbAp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:136
+msgctxt "externaldata|extended_tip|url"
+msgid "Enter the URL or the file name that contains the data that you want to insert, and then press Enter."
+msgstr "Entre com a URL ou nome de arquivos que contém os dados a inserir. e pressione Enter."
+
+#. 2sbsJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:148
+msgctxt "externaldata|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. jrW22
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:155
+msgctxt "externaldata|extended_tip|browse"
+msgid "Open a file dialog to locate the file containing the data you want to insert."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de arquivo para localizar o arquivo contendo os dados que deseja inserir."
+
+#. FpyfT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:178
+msgctxt "externaldata|label1"
+msgid "URL of _External Data Source"
+msgstr "URL da fonte de dados _externa"
+
+#. x9ENQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:242
+msgctxt "externaldata|extended_tip|ranges"
+msgid "Select the table or the data range that you want to insert."
+msgstr "Selecione a tabela ou intervalo de dados que deseja inserir."
+
+#. EhEDC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:261
+msgctxt "externaldata|reload"
+msgid "_Update every:"
+msgstr "At_ualizar a cada:"
+
+#. kidEA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:272
+msgctxt "externaldata|extended_tip|reload"
+msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
+msgstr "Insira o número de segundos para espera antes que os dados externos sejam recarregados no documento atual."
+
+#. rytN5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:299
+msgctxt "externaldata|extended_tip|delay"
+msgid "Enter the number of seconds to wait before the external data are reloaded into the current document."
+msgstr "Insira o número de segundos para espera antes que os dados externos sejam recarregados no documento atual."
+
+#. eSJFW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:313
+msgctxt "externaldata|secondsft"
+msgid "_seconds"
+msgstr "_segundos"
+
+#. iBSZx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:342
+msgctxt "externaldata|label2"
+msgid "_Available Tables/Ranges"
+msgstr "T_abelas e Intervalos disponíveis"
+
+#. b9pvu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/externaldata.ui:376
+msgctxt "externaldata|extended_tip|ExternalDataDialog"
+msgid "Inserts data from an HTML, Calc, CSV or Excel file into the current sheet as a link. The data must be located within a named range."
+msgstr "Insere dados de um arquivo HTML, Calc, CSV ou Microsoft Excel na planilha atual como um vínculo. Os dados devem estar localizados em um intervalo nomeado."
+
+#. tKoGc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:8
+msgctxt "filldlg|FillSeriesDialog"
+msgid "Fill Series"
+msgstr "Série de preenchimento"
+
+#. S4ehT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:100
+msgctxt "filldlg|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "Para _baixo"
+
+#. FK3U8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:109
+msgctxt "filldlg|extended_tip|down"
+msgid "Creates a downward series in the selected cell range for the column using the defined increment to the end value."
+msgstr "Cria uma série para baixo no intervalo de células selecionado da coluna, utilizando o incremento definido até atingir o valor final."
+
+#. KwAZX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:121
+msgctxt "filldlg|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. UGDpf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:130
+msgctxt "filldlg|extended_tip|right"
+msgid "Creates a series running from left to right within the selected cell range using the defined increment to the end value."
+msgstr "Cria uma série, da esquerda para a direita, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido até atingir o valor final."
+
+#. pGFFC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:142
+msgctxt "filldlg|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "Pa_ra cima"
+
+#. y6hB6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:151
+msgctxt "filldlg|extended_tip|up"
+msgid "Creates an upward series in the cell range of the column using the defined increment to the end value."
+msgstr "Cria uma série para cima no intervalo de células da coluna, utilizando o incremento definido até atingir o valor final."
+
+#. eR9rC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:163
+msgctxt "filldlg|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "À _esquerda"
+
+#. CZSAg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:172
+msgctxt "filldlg|extended_tip|left"
+msgid "Creates a series running from right to left in the selected cell range using the defined increment to the end value."
+msgstr "Cria uma série, da direita para a esquerda, dentro do intervalo de células selecionado, utilizando o incremento definido até atingir o valor final."
+
+#. DFeXS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:189
+msgctxt "filldlg|label1"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. yin3x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:219
+msgctxt "filldlg|linear"
+msgid "Li_near"
+msgstr "Li_near"
+
+#. ANeeA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:228
+msgctxt "filldlg|extended_tip|linear"
+msgid "Creates a linear number series using the defined increment and end value."
+msgstr "Cria uma série numérica linear utilizando o incremento definido e o valor final."
+
+#. rDwaa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:240
+msgctxt "filldlg|growth"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Crescente"
+
+#. Ve8TQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:249
+msgctxt "filldlg|extended_tip|growth"
+msgid "Creates a growth series using the defined increment and end value."
+msgstr "Cria uma série crescente utilizando o incremento definido e o valor final."
+
+#. hJEhP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:261
+msgctxt "filldlg|date"
+msgid "Da_te"
+msgstr "Da_ta"
+
+#. 7VCDM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:270
+msgctxt "filldlg|extended_tip|date"
+msgid "Creates a date series using the defined increment and end date."
+msgstr "Cria uma série de datas utilizando o incremento definido e a data final."
+
+#. mDADM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:282
+msgctxt "filldlg|autofill"
+msgid "_AutoFill"
+msgstr "_Autopreenchimento"
+
+#. pzZdq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:291
+msgctxt "filldlg|extended_tip|autofill"
+msgid "Forms a series directly in the sheet."
+msgstr "Cria uma série diretamente na planilha."
+
+#. GhoPg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:308
+msgctxt "filldlg|label2"
+msgid "Series Type"
+msgstr "Tipo de série"
+
+#. 3Mtj5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:338
+msgctxt "filldlg|day"
+msgid "Da_y"
+msgstr "_Dia"
+
+#. HF9aC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:347
+msgctxt "filldlg|extended_tip|day"
+msgid "Use the Date series type and this option to create a series using all seven days of the week. Unit of Increment is day."
+msgstr "Utilize o tipo da série Data e esta opção para criar uma série usando todos os sete dias da semana. Unidade de Incremento é dia."
+
+#. v2J3J
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:359
+msgctxt "filldlg|week"
+msgid "_Weekday"
+msgstr "Dia da _semana"
+
+#. X597m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:368
+msgctxt "filldlg|extended_tip|week"
+msgid "Use the Date series type and this option to create a series only using the five weekdays. Unit of Increment is day."
+msgstr "Utilize o tipo de série Data e esta opção para criar uma série apenas usando os cinco dias da semana. Unidade de Incremento é dia."
+
+#. gjGCn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:380
+msgctxt "filldlg|month"
+msgid "_Month"
+msgstr "_Mês"
+
+#. 5AG5E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:389
+msgctxt "filldlg|extended_tip|month"
+msgid "Use the Date series type and this option to form a series which unit of Increment is month."
+msgstr "Utilize o tipo de série Data e esta opção para formar uma série cuja unidade de Incremento é mês."
+
+#. zwDGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:401
+msgctxt "filldlg|year"
+msgid "Y_ear"
+msgstr "_Ano"
+
+#. ME4Da
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:410
+msgctxt "filldlg|extended_tip|year"
+msgid "Use the Date series type and this option to create a series which unit of Increment is year."
+msgstr "Utilize o tipo de série Data e esta opção para criar uma série cuja unidade de Incremento é ano."
+
+#. J5aQN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:427
+msgctxt "filldlg|tuL"
+msgid "Time Unit"
+msgstr "Unidade de tempo"
+
+#. 5BuDy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:450
+msgctxt "filldlg|startL"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "Valor _inicial:"
+
+#. mQQjH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:464
+msgctxt "filldlg|endL"
+msgid "End _value:"
+msgstr "Valor _final:"
+
+#. UUkTb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:478
+msgctxt "filldlg|incrementL"
+msgid "In_crement:"
+msgstr "In_cremento:"
+
+#. keEyA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:496
+msgctxt "filldlg|extended_tip|startValue"
+msgid "Determines the start value for the series."
+msgstr "Determina o valor inicial da série."
+
+#. Ubfua
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:513
+msgctxt "filldlg|extended_tip|endValue"
+msgid "Determines the end value for the series."
+msgstr "Determina o valor final da série."
+
+#. LMokQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:530
+msgctxt "filldlg|extended_tip|increment"
+msgid "Determines the value by which the series of the selected type increases by each step."
+msgstr "Determina o valor segundo o qual a série do tipo selecionado aumenta em cada etapa."
+
+#. AvMwH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filldlg.ui:568
+msgctxt "filldlg|extended_tip|FillSeriesDialog"
+msgid "Automatically generate series with the options in this dialog. Determine direction, increment, time unit and series type."
+msgstr "As opções desta caixa de diálogo geram séries automaticamente. Determine a direção, o incremento, a unidade de tempo e o tipo de série."
+
+#. xsP4F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:12
+msgctxt "filterdropdown|more"
+msgid "Add row"
+msgstr "Adicionar linha"
+
+#. WCqFM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:20
+msgctxt "filterdropdown|less"
+msgid "Remove row"
+msgstr "Remover linha"
+
+#. cd5X5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:150
+msgctxt "filterdropdown|STR_EDIT_SEARCH_ITEMS"
+msgid "Search items..."
+msgstr "Itens a pesquisar..."
+
+#. zKwWE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:184
+msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_TOGGLE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. JsSz6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:203
+msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_SELECT_CURRENT"
+msgid "Show only the current item."
+msgstr "Mostrar somente o item atual."
+
+#. vBQYB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filterdropdown.ui:218
+msgctxt "filterdropdown|STR_BTN_UNSELECT_CURRENT"
+msgid "Hide only the current item."
+msgstr "Ocultar somente o item atual."
+
+#. bXw6N
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:148
+msgctxt "filtersubdropdown|background"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. EZpYM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/filtersubdropdown.ui:205
+msgctxt "filtersubdropdown|textcolor"
+msgid "Text Color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. XYJHx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:28
+msgctxt "findreplace|label_action"
+msgid "Find Replace Action"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. T9kUg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:45
+msgctxt "findreplace|find"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. mBfPJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:59
+msgctxt "findreplace|replace"
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. RF57t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:73
+msgctxt "findreplace|columns"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. WWQzs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/findreplaceentry.ui:82
+msgctxt "findreplace|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. AfnFz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:34
+msgctxt "floatingborderstyle|none|tooltip_text"
+msgid "No Border"
+msgstr "Sem borda"
+
+#. J9YqG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:45
+msgctxt "floatingborderstyle|all|tooltip_text"
+msgid "All Borders"
+msgstr "Todas as bordas"
+
+#. 3dsGE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:56
+msgctxt "floatingborderstyle|outside|tooltip_text"
+msgid "Outside Borders"
+msgstr "Bordas exteriores"
+
+#. BQ8N3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:67
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbox|tooltip_text"
+msgid "Thick Box Border"
+msgstr "Borda espessa da caixa"
+
+#. RSWP6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:90
+msgctxt "floatingborderstyle|thickbottom|tooltip_text"
+msgid "Thick Bottom Border"
+msgstr "Borda inferior espessa"
+
+#. d9rkv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:101
+msgctxt "floatingborderstyle|doublebottom|tooltip_text"
+msgid "Double Bottom Border"
+msgstr "Borda dupla inferior"
+
+#. A6jir
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:112
+msgctxt "floatingborderstyle|topthickbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Thick Bottom Borders"
+msgstr "Bordas superior e inferior espessas"
+
+#. 5QWSV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:123
+msgctxt "floatingborderstyle|topdoublebottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Double Bottom Borders"
+msgstr "Bordas superior e inferior espessas"
+
+#. of4fP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:146
+msgctxt "floatingborderstyle|left|tooltip_text"
+msgid "Left Border"
+msgstr "Borda esquerda"
+
+#. FWwqR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:157
+msgctxt "floatingborderstyle|right|tooltip_text"
+msgid "Right Border"
+msgstr "Borda direita"
+
+#. sDFmj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:168
+msgctxt "floatingborderstyle|top|tooltip_text"
+msgid "Top Border"
+msgstr "Borda superior"
+
+#. nhY8S
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:179
+msgctxt "floatingborderstyle|bottom|tooltip_text"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr "Borda inferior"
+
+#. BF7XZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:202
+msgctxt "floatingborderstyle|diagup|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Up Border"
+msgstr "Borda diagonal para cima"
+
+#. 8FWZ3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:214
+msgctxt "floatingborderstyle|diagdown|tooltip_text"
+msgid "Diagonal Down Border"
+msgstr "Borda diagonal para baixo"
+
+#. CQeWw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:226
+msgctxt "floatingborderstyle|topbottom|tooltip_text"
+msgid "Top and Bottom Borders"
+msgstr "Bordas superior e inferior"
+
+#. ZAJ9s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatingborderstyle.ui:238
+msgctxt "floatingborderstyle|leftright|tooltip_text"
+msgid "Left and Right Borders"
+msgstr "Bordas esquerda e direita"
+
+#. 5pFcG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/floatinglinestyle.ui:27
+msgctxt "floatinglinestyle|more"
+msgid "_More Options..."
+msgstr "_Mais opções..."
+
+#. 6jM6K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:8
+msgctxt "footerdialog|FooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "Rodapés"
+
+#. wKbHD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:139
+msgctxt "footerdialog|footerfirst"
+msgid "Footer (first)"
+msgstr "Rodapé (primeiro)"
+
+#. 9nDTt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:183
+msgctxt "footerdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Rodapé (direita)"
+
+#. TpUsF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/footerdialog.ui:230
+msgctxt "footerdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Rodapé (esquerda)"
+
+#. xoTzd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:8
+msgctxt "formatcellsdialog|FormatCellsDialog"
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatar células"
+
+#. ngekD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:138
+msgctxt "formatcellsdialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. TvoWD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:185
+msgctxt "formatcellsdialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. 3oXRX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:233
+msgctxt "formatcellsdialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. iuvXW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:281
+msgctxt "formatcellsdialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. MfFdu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:329
+msgctxt "formatcellsdialog|asiantypography"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. FtWjv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:377
+msgctxt "formatcellsdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. 9S8Sy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:425
+msgctxt "formatcellsdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. hbPUf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formatcellsdialog.ui:473
+msgctxt "formatcellsdialog|cellprotection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Proteção de célula"
+
+#. ymJhE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:9
+msgctxt "formulacalculationoptions|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Configurações detalhadas para cálculos"
+
+#. LH7AT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:95
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelConvT2N"
+msgid "Conversion from text to number:"
+msgstr "Conversão de textos em números:"
+
+#. LRBFh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:107
+msgctxt "formulacalculationoptions|checkEmptyAsZero"
+msgid "Treat _empty string as zero"
+msgstr "Tratar t_exto vazio como zero"
+
+#. VDwUW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:124
+msgctxt "formulacalculationoptions|labelSyntaxRef"
+msgid "Reference syntax for string reference:"
+msgstr "Sintaxe para referências quando expressas na forma de texto:"
+
+#. MskRi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:138
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboSyntaxRef"
+msgid "Use formula syntax"
+msgstr "Utilizar a sintaxe de fórmula"
+
+#. Gd4ne
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:155
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Generate #VALUE! error"
+msgstr "Provocar um erro tipo #VALOR!"
+
+#. evLpG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:156
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Treat as zero"
+msgstr "Tratar como zero"
+
+#. 83cwa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:157
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert only if unambiguous"
+msgstr "Converter caso não haja ambiguidade"
+
+#. da7wL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:158
+msgctxt "formulacalculationoptions|comboConversion"
+msgid "Convert also locale dependent"
+msgstr "Converter dados que dependem da localidade"
+
+#. F7tji
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:168
+msgctxt "formulacalculationoptions|current_doc"
+msgid "Apply those settings to current document only"
+msgstr "Aplicar estas configurações apenas ao documento ativo"
+
+#. QyUVP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:187
+msgctxt "formulacalculationoptions|label3"
+msgid "Contents to Numbers"
+msgstr "Conteúdo para números"
+
+#. FY66D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/formulacalculationoptions.ui:212
+msgctxt "extended_tip|FormulaCalculationOptions"
+msgid "Sets the rules for conversion from strings values to numeric values, string values to cell references, and strings values to date and time values. This affects built-in functions such as INDIRECT that takes a reference as a string value or date and time functions that takes arguments as string values in local or ISO 8601 formats."
+msgstr "Estabelece as regras para a conversão de valores em texto para valores numéricos, valores em texto para referência de células, e valores em texto para valores de data e hora. Afeta as funções internas tais como INDIRETO que tem um argumento em texto ou de datas e horas que tem argumentos em texto nos formatos locais ou em ISO 8601."
+
+#. qUwp9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:15
+msgctxt "fourieranalysisdialog|FourierAnalysisDialog"
+msgid "Fourier Analysis"
+msgstr "Análise de Fourier"
+
+#. XddnU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:104
+msgctxt "fourieranalysisdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. ZkLNa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:144
+msgctxt "fourieranalysisdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. rk4DG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:182
+msgctxt "fourieranalysisdialog|withlabels-check"
+msgid "Input range has label"
+msgstr "O intervalo de entrada tem rótulo"
+
+#. QF9sz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:204
+msgctxt "fourieranalysisdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. zDdDi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:236
+msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colunas"
+
+#. HJc6Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:251
+msgctxt "fourieranalysisdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Linhas"
+
+#. 78Cai
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:270
+msgctxt "fourieranalysisdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. dqC28
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:298
+msgctxt "fourieranalysisdialog|inverse-check"
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inversa"
+
+#. ELiT5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:314
+msgctxt "fourieranalysisdialog|polar-check"
+msgid "Output in polar form"
+msgstr "Saída na forma polar"
+
+#. Trwum
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:335
+msgctxt "fourieranalysisdialog|label4"
+msgid "Minimum magnitude for polar form output (in dB)"
+msgstr "Magnitude mínima para saída na forma polar (em dB)"
+
+#. 9MVfz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:368
+msgctxt "fourieranalysisdialog|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. CAw2k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/fourieranalysisdialog.ui:405
+msgctxt "fourieranalysisdialog|extended_tip|FourierAnalysisDialog"
+msgid "Produces the Fourier analysis of a data set by computing the Discrete Fourier Transform (DFT) of an input array of complex numbers using a couple of Fast Fourier Transform (FFT) algorithms."
+msgstr "Produz a análise de Fourier de dados calculando a transformada discreta de Fourier de um vetor de entrada utilizando um par de algoritmos de transformada rápida de Fourier (FFT)."
+
+#. FEwZR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:63
+msgctxt "functionpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert Function into calculation sheet"
+msgstr "Inserir função na planilha de cálculo"
+
+#. L79E6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:78
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Last Used"
+msgstr "Recém-utilizadas"
+
+#. uRXDm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:79
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "All"
+msgstr "Todas"
+
+#. Fk97C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:80
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. hCefc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:81
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Date&Time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. Cj6Vy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:82
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Financial"
+msgstr "Financeiras"
+
+#. gS2PB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:83
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. rMqtg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:84
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Logical"
+msgstr "Lógico"
+
+#. 6cFkD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:85
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Mathematical"
+msgstr "Matemáticas"
+
+#. RdQeE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:86
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Array"
+msgstr "Matriz"
+
+#. h4kRr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:87
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Statistical"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. 6XCsS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:88
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. DwfB5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:89
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. BCiyc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:90
+msgctxt "functionpanel|category"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Suplemento"
+
+#. tDNFD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:94
+msgctxt "functionpanel|extended_tip|category"
+msgid "Displays the available functions."
+msgstr "Exibe as funções disponíveis."
+
+#. V9ATp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:141
+msgctxt "functionpanel|extended_tip|funclist"
+msgid "Displays the available functions."
+msgstr "Exibe as funções disponíveis."
+
+#. rmQie
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/functionpanel.ui:175
+msgctxt "functionpanel|funcdesc"
+msgid "label"
+msgstr "rótulo"
+
+#. dmA3u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:8
+msgctxt "goalseekdlg|GoalSeekDialog"
+msgid "Goal Seek"
+msgstr "Atingir meta"
+
+#. fiWse
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:30
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. fKq27
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:51
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. qJ3YX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:105
+msgctxt "goalseekdlg|formulatext"
+msgid "_Formula cell:"
+msgstr "Célula com _fórmula:"
+
+#. t8oEF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:118
+msgctxt "goalseekdlg|label3"
+msgid "Target _value:"
+msgstr "_Valor desejado:"
+
+#. ffY7i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:131
+msgctxt "goalseekdlg|vartext"
+msgid "Variable _cell:"
+msgstr "_Célula da variável:"
+
+#. gA4H9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:150
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulaedit"
+msgid "In the formula cell, enter the reference of the cell which contains the formula. It contains the current cell reference."
+msgstr "Na célula de fórmula, insira a referência da célula que contém a fórmula. Ela contém a referência de célula atual."
+
+#. Fy8Wx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:169
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|target"
+msgid "Specifies the value you want to achieve as a new result."
+msgstr "Especifica o valor que você deseja obter como um novo resultado."
+
+#. BvREA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:188
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varedit"
+msgid "Specifies the reference for the cell that contains the value you want to adjust in order to reach the target."
+msgstr "Especifica a referência para a célula que contém o valor que você deseja ajustar a fim de obter o valor de destino."
+
+#. hVQYj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:204
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|formulabutton"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. phzQE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:220
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|varbutton"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. mHUzW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:238
+msgctxt "goalseekdlg|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Definição do problema"
+
+#. Aguih
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/goalseekdlg.ui:263
+msgctxt "goalseekdlg|extended_tip|GoalSeekDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can solve an equation with a variable."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual você pode resolver uma equação com uma variável."
+
+#. sPuNR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:16
+msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog"
+msgid "Go to Sheet"
+msgstr "Ir para planilha"
+
+#. ybsRg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:103
+msgctxt "gotosheetdialog|extended_tip|entry-mask"
+msgid "Type some letters of sheet name to find it."
+msgstr "Digite as primeiras letras da planilha para encontrá-la."
+
+#. Xuqh4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:112
+msgctxt "gotosheetdialog|label-mask"
+msgid "_Type a sheet name"
+msgstr "Digi_te um nome de planilha"
+
+#. DpWr7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:174
+msgctxt "gotosheetdialog|label-sheets"
+msgid "_Sheets"
+msgstr "_Planilhas"
+
+#. F6iSH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/gotosheetdialog.ui:197
+msgctxt "gotosheetdialog|GoToSheetDialog"
+msgid "Displays a list of all visible sheets in your spreadsheet document."
+msgstr "Mostra uma lista de todas as planilhas visíveis no seu documento."
+
+#. XMHEU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:27
+msgctxt "groupbydate|PivotTableGroupByDate"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. 64CQA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:122
+msgctxt "groupbydate|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
+
+#. u9esd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:137
+msgctxt "groupbydate|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_Manualmente em:"
+
+#. uLqPc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:175
+msgctxt "groupbydate|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. F9Q6s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:207
+msgctxt "groupbydate|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "A_utomaticamente"
+
+#. c77d8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:222
+msgctxt "groupbydate|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "Ma_nualmente em:"
+
+#. 7atAW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:260
+msgctxt "groupbydate|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. PbDbU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:294
+msgctxt "groupbydate|days"
+msgid "Number of _days:"
+msgstr "Número de _dias:"
+
+#. GGREf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:312
+msgctxt "groupbydate|intervals"
+msgid "_Intervals:"
+msgstr "_Intervalos:"
+
+#. aQKHp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbydate.ui:410
+msgctxt "groupbydate|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#. FJRdk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:8
+msgctxt "groupbynumber|PivotTableGroupByNumber"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. G8xYZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:104
+msgctxt "groupbynumber|auto_start"
+msgid "_Automatically"
+msgstr "_Automaticamente"
+
+#. nbnZC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:119
+msgctxt "groupbynumber|manual_start"
+msgid "_Manually at:"
+msgstr "_Manualmente em:"
+
+#. Dr8cH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:160
+msgctxt "groupbynumber|label1"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. qeqHX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:192
+msgctxt "groupbynumber|auto_end"
+msgid "A_utomatically"
+msgstr "A_utomaticamente"
+
+#. qdFNk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:207
+msgctxt "groupbynumber|manual_end"
+msgid "Ma_nually at:"
+msgstr "Ma_nualmente em:"
+
+#. 3Fakb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:247
+msgctxt "groupbynumber|label2"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. eiDfv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupbynumber.ui:280
+msgctxt "groupbynumber|label3"
+msgid "Group by"
+msgstr "Agrupar por"
+
+#. 5jF3L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:8
+msgctxt "groupdialog|GroupDialog"
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. q2TFi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:95
+msgctxt "groupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Linhas"
+
+#. MFqB6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:111
+msgctxt "groupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colunas"
+
+#. EAEmh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/groupdialog.ui:132
+msgctxt "groupdialog|includeLabel"
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#. KCAWf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:8
+msgctxt "headerdialog|HeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
+
+#. YYvhd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:139
+msgctxt "headerdialog|headerfirst"
+msgid "Header (first)"
+msgstr "Cabeçalho (primeiro)"
+
+#. DCKK3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:183
+msgctxt "headerdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Cabeçalho (direita)"
+
+#. Pmhog
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerdialog.ui:230
+msgctxt "headerdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Cabeçalho (esquerda)"
+
+#. XDBWk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:47
+msgctxt "headerfootercontent|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. B95vE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:55
+msgctxt "headerfootercontent|filename"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. V299E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:63
+msgctxt "headerfootercontent|pathname"
+msgid "Path/File Name"
+msgstr "Caminho / Nome do arquivo"
+
+#. 9gV8N
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:86
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_LEFT"
+msgid "_Left area"
+msgstr "Área _esquerda"
+
+#. wFDyu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:100
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_CENTER"
+msgid "_Center area"
+msgstr "Área _central"
+
+#. wADmv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:114
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_RIGHT"
+msgid "R_ight area"
+msgstr "Área d_ireita"
+
+#. skPBa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:141
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_LEFT"
+msgid "Enter the text to be displayed at the left side of the header or footer."
+msgstr "Insira o texto que será exibido no lado esquerdo do cabeçalho ou do rodapé."
+
+#. yHbZN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:171
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_CENTER"
+msgid "Enter the text to be displayed at the center of the header or footer."
+msgstr "Insira o texto a exibir no centro do cabeçalho ou do rodapé."
+
+#. YjmDY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:201
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|textviewWND_RIGHT"
+msgid "Enter the text to be displayed at the right side of the header or footer."
+msgstr "Insira o texto que será exibido no lado direito do cabeçalho ou do rodapé."
+
+#. h5HbY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:238
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_DEFINED"
+msgid "_Header"
+msgstr "Cabeçal_ho"
+
+#. di3Ad
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:253
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_DEFINED"
+msgid "_Footer"
+msgstr "Roda_pé"
+
+#. z9EEa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:280
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_H_CUSTOM"
+msgid "Custom header"
+msgstr "Cabeçalho personalizado"
+
+#. kDb9h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:293
+msgctxt "headerfootercontent|labelFT_F_CUSTOM"
+msgid "Custom footer"
+msgstr "Personalizar rodapé"
+
+#. DqPqG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:318
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TEXT|tooltip_text"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Atributos de texto"
+
+#. VHkhc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:323
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TEXT"
+msgid "Opens a dialog to assign formats to new or selected text."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para a atribuição de formatos a um novo texto ou a um texto selecionado."
+
+#. 9XxsD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:338
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_FILE|tooltip_text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. CKzAC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:346
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_FILE"
+msgid "Inserts a file name placeholder in the selected area."
+msgstr "Insere um espaço reservado de nome de arquivo na área selecionada."
+
+#. 9qxRg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:361
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TABLE|tooltip_text"
+msgid "Sheet Name"
+msgstr "Nome da planilha"
+
+#. iGsX7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:366
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TABLE"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the sheet name in the header/footer of the actual document."
+msgstr "Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pelo nome da planilha no cabeçalho/rodapé do documento real."
+
+#. QnDzF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:381
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGE|tooltip_text"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. HEapG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:386
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGE"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by page numbering. This allows continuous page numbering in a document."
+msgstr "Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pela numeração de página. Esta opção permite uma numeração de página contínua em um documento."
+
+#. y5CWn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:401
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_PAGES|tooltip_text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. eR5HH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:406
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_PAGES"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the total number of pages in the document."
+msgstr "Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pelo número total de páginas do documento."
+
+#. BhqdB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:421
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_DATE|tooltip_text"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. XvcER
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:426
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_DATE"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current date which will be repeated in the header/footer on each page of the document."
+msgstr "Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pela data atual a ser repetida no cabeçalho/rodapé de todas as páginas do documento."
+
+#. m5EGS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:441
+msgctxt "headerfootercontent|buttonBTN_TIME|tooltip_text"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. cpfem
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:446
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|buttonBTN_TIME"
+msgid "Inserts a placeholder in the selected header/footer area, which is replaced by the current time in the header/footer on each page of the document."
+msgstr "Insere um espaço reservado na área de cabeçalho/rodapé selecionada que será substituído pela hora atual no cabeçalho/rodapé de todas as páginas do documento."
+
+#. 6FVPq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:468
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|comboLB_DEFINED"
+msgid "Select a predefined header or footer from the list."
+msgstr "Selecione um cabeçalho ou um rodapé predefinido na lista."
+
+#. 2TJzJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:494
+msgctxt "headerfootercontent|label2"
+msgid "Use the buttons to change the font or insert field commands such as date, time, etc."
+msgstr "Utilize os botões para alterar a fonte ou inserir comandos de campo como data, hora, etc."
+
+#. WBsTf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:503
+msgctxt "headerfootercontent|label1"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. X2HEK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:525
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_NONE_IN_BRACKETS"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#. RSazM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:537
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. CMDYZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:549
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF_QUESTION"
+msgid "of ?"
+msgstr "de ?"
+
+#. jQyGW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:561
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CONFIDENTIAL"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#. EeAAh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:573
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CREATED_BY"
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#. CASF2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:585
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_CUSTOMIZED"
+msgid "Customized"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. wZN6q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:597
+msgctxt "headerfootercontent|labelSTR_HF_OF"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. SDx4X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfootercontent.ui:614
+msgctxt "headerfootercontent|extended_tip|HeaderFooterContent"
+msgid "Defines or formats a header or footer for a Page Style."
+msgstr "Define ou formata um cabeçalho ou um rodapé de um estilo de página."
+
+#. CAMCt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:8
+msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Cabeçalhos/Rodapés"
+
+#. 84Cdv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:139
+msgctxt "headerfooterdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. cEXKF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/headerfooterdialog.ui:186
+msgctxt "headerfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. KNBTA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:16
+msgctxt "imoptdialog|ImOptDialog"
+msgid "Import File"
+msgstr "Importar arquivo"
+
+#. VWcgp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:105
+msgctxt "imoptdialog|charsetft"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. YzedG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:118
+msgctxt "imoptdialog|fieldft"
+msgid "_Field delimiter:"
+msgstr "_Delimitador de campo:"
+
+#. bhjBy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:132
+msgctxt "imoptdialog|textft"
+msgid "Strin_g delimiter:"
+msgstr "Delimitador do texto:"
+
+#. Ed9o4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:144
+msgctxt "imoptdialog|asshown"
+msgid "Save cell content as _shown"
+msgstr "_Salvar o conteúdo das células como mostrado"
+
+#. kWBhB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:152
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|asshown"
+msgid "Enabled by default, data will be saved as displayed, including applied number formats. If this checkbox is not marked, raw data content will be saved, as in older versions of the software."
+msgstr "Ativado por padrão, os dados serão salvos como mostrados, incluindo a formatação numérica aplicada. Se esta caixa não estiver marcada, o conteúdo bruto dos dados será salvo, tal como nas versões antigas do software."
+
+#. Fn8ts
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:164
+msgctxt "imoptdialog|formulas"
+msgid "Save cell fo_rmulas instead of calculated values"
+msgstr "Salvar as _fórmulas das células em vez dos valores calculados"
+
+#. DAEFJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:179
+msgctxt "imoptdialog|quoteall"
+msgid "_Quote all text cells"
+msgstr "_Aspas em todas as células de texto"
+
+#. vboDu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:187
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|quoteall"
+msgid "Exports all text cells with leading and trailing quote characters as set in the Text delimiter box. If not checked, only those text cells get quoted that contain the Field delimiter character."
+msgstr "Exporta todos os textos das células com aspas de abertura e de fechamento, conforme a definição da caixa de Delimitador de texto. Se desmarcado, somente as células com textos entre os caracteres de delimitação manterão o caractere de delimitação."
+
+#. KGh9G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:199
+msgctxt "imoptdialog|fixedwidth"
+msgid "Fixed column _width"
+msgstr "Coluna de _largura fixa"
+
+#. TfB45
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:207
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|fixedwidth"
+msgid "Exports all data fields with a fixed width."
+msgstr "Exporta todos os campos de dados com largura fixa."
+
+#. 6JaYQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:231
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|field"
+msgid "Choose or enter the field delimiter, which separates data fields."
+msgstr "Escolha ou insira o delimitador de campo, que separa os campos de dados."
+
+#. hRECE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:254
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|text"
+msgid "Choose or enter the text delimiter, which encloses every data field."
+msgstr "Escolha ou insira o delimitador de texto, que engloba cada campo de dados"
+
+#. D2hqs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:276
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetdropdown"
+msgid "Specifies the character set for text export."
+msgstr "Especifica o conjunto de caracteres para a exportação de texto."
+
+#. B8Jst
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:321
+msgctxt "imoptdialog|extended_tip|charsetlist"
+msgid "Select the character set from the options used for import/export."
+msgstr "Selecione o conjunto de caracteres das opções de importação/exportação utilizadas."
+
+#. euP6n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/imoptdialog.ui:344
+msgctxt "imoptdialog|label"
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opções de campo"
+
+#. SC6EQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:108
+msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|name_entry"
+msgid "Enter a new name for the sheet here."
+msgstr "Entre com um novo nome para a planilha aqui."
+
+#. MwM2i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/inputstringdialog.ui:137
+msgctxt "inputstringdialog|extended_tip|InputStringDialog"
+msgid "This command opens a dialog where you can assign a different name to the current sheet."
+msgstr "Este comando abre uma caixa de diálogo na qual você pode atribuir um nome diferente para a planilha atual."
+
+#. 3x5fz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:8
+msgctxt "insertcells|InsertCellsDialog"
+msgid "Insert Cells"
+msgstr "Inserir células"
+
+#. ewgTB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:92
+msgctxt "insertcells|down"
+msgid "Shift cells _down"
+msgstr "Deslocar células para _baixo"
+
+#. FA4mZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:101
+msgctxt "insertcells|extended_tip|down"
+msgid "Moves the contents of the selected range downward when cells are inserted."
+msgstr "Desloca o conteúdo do intervalo selecionado para baixo ao inserir células."
+
+#. FnbEo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:113
+msgctxt "insertcells|right"
+msgid "Shift cells _right"
+msgstr "_Deslocar células para a direita"
+
+#. 9UVgc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:122
+msgctxt "insertcells|extended_tip|right"
+msgid "Moves the contents of the selected range to the right when cells are inserted."
+msgstr "Desloca o conteúdo do intervalo selecionado para a direita ao inserir células."
+
+#. V4zVH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:134
+msgctxt "insertcells|rows"
+msgid "Entire ro_w"
+msgstr "_Linha inteira"
+
+#. GZc24
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:143
+msgctxt "insertcells|extended_tip|rows"
+msgid "Inserts an entire row. The position of the row is determined by the selection on the sheet."
+msgstr "Insere uma linha inteira. A posição da linha será determinada pela seleção feita na planilha."
+
+#. 6UZ5M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:155
+msgctxt "insertcells|cols"
+msgid "Entire _column"
+msgstr "_Coluna inteira"
+
+#. oXcQW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:164
+msgctxt "insertcells|extended_tip|cols"
+msgid "Inserts an entire column. The number of columns to be inserted is determined by the selected number of columns."
+msgstr "Insere uma coluna inteira. O número de colunas a serem inseridas será determinado pelo número de colunas selecionadas."
+
+#. GkQo9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:180
+msgctxt "insertcells|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. g2sxi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertcells.ui:205
+msgctxt "insertcells|extended_tip|InsertCellsDialog"
+msgid "Opens the Insert Cells dialog, in which you can insert new cells according to the options that you specify."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Inserir células, para inserir novas células de acordo com as opções especificadas."
+
+#. Ex63x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:20
+msgctxt "insertname|InsertNameDialog"
+msgid "Paste Names"
+msgstr "Colar nomes"
+
+#. VU7xQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:51
+msgctxt "insertname|pasteall"
+msgid "_Paste All"
+msgstr "Colar _tudo"
+
+#. TuwoL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:58
+msgctxt "insertname|extended_tip|pasteall"
+msgid "Inserts a list of all named areas and the corresponding cell references at the current cursor position."
+msgstr "Insere uma lista de todas as áreas nomeadas e as referências de célula correspondentes na posição atual do cursor."
+
+#. ANtsf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:70
+msgctxt "insertname|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+#. TNPzH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:79
+msgctxt "insertname|extended_tip|paste"
+msgid "Inserts the selected named area and the corresponding cell reference at the current cursor position."
+msgstr "Insere a área nomeadas selecionada e a célula de referência correspondente na posição atual do cursor."
+
+#. CJqeA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:137
+msgctxt "insertname|STR_HEADER_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 28fLF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:150
+msgctxt "insertname|STR_HEADER_RANGE_OR_EXPR"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr "Intervalo ou expressão de fórmula"
+
+#. kSc7p
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:163
+msgctxt "insertname|STR_HEADER_SCOPE"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. XCYdx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:174
+msgctxt "insertname|extended_tip|ctrl"
+msgid "Lists all defined cell areas. Double-click an entry to insert the named area into the active sheet at the current cursor position."
+msgstr "Lista todas as áreas de células definidas. Clique duas vezes em uma entrada para inserir a área nomeada na posição atual do cursor, na planilha ativa."
+
+#. xuLCu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertname.ui:199
+msgctxt "insertname|extended_tip|InsertNameDialog"
+msgid "Inserts a defined named cell range at the current cursor's position."
+msgstr "Insere um intervalo nomeado de células na posição atual do cursor."
+
+#. nJ6Ep
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:23
+msgctxt "insertsheet|InsertSheetDialog"
+msgid "Insert Sheet"
+msgstr "Inserir planilha"
+
+#. kE6pE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:113
+msgctxt "insertsheet|before"
+msgid "B_efore current sheet"
+msgstr "Ant_es da planilha atual"
+
+#. YRB9E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:122
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|before"
+msgid "Inserts a new sheet directly before the current sheet."
+msgstr "Insere uma nova planilha diretamente antes da planilha atual."
+
+#. Y56sT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:134
+msgctxt "insertsheet|after"
+msgid "_After current sheet"
+msgstr "_Após a planilha atual"
+
+#. uiKdA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:143
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|after"
+msgid "Inserts a new sheet directly after the current sheet."
+msgstr "Insere uma nova planilha diretamente após a planilha atual."
+
+#. P8n4C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:159
+msgctxt "insertsheet|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. TumvT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:199
+msgctxt "insertsheet|new"
+msgid "_New sheet"
+msgstr "_Nova planilha"
+
+#. CyX37
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:208
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new sheet. Enter a sheet name in the Name field. Allowed characters are letters, numbers, spaces, and the underline character."
+msgstr "Cria uma nova planilha. Insira um nome de planilha no campo Nome. Os caracteres permitidos no nome podem ser letras, números, espaços e o caractere de sublinhado."
+
+#. whnDy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:231
+msgctxt "insertsheet|countft"
+msgid "N_o. of sheets:"
+msgstr "Nº de p_lanilhas:"
+
+#. xnBgf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:245
+msgctxt "insertsheet|nameft"
+msgid "Na_me:"
+msgstr "No_me:"
+
+#. JqDES
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:265
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|countnf"
+msgid "Specifies the number of sheets to be created."
+msgstr "Especifica o número de planilhas a serem criadas."
+
+#. dxNfa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:281
+msgctxt "insertsheet|nameed"
+msgid "Sheet..."
+msgstr "Planilha..."
+
+#. ckSEX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:285
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|nameed"
+msgid "Specifies the name of the new sheet."
+msgstr "Especifica o nome da nova planilha."
+
+#. NmbDF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:318
+msgctxt "insertsheet|fromfile"
+msgid "_From file"
+msgstr "_Do arquivo"
+
+#. j9uBX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:327
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|fromfile"
+msgid "Inserts a sheet from an existing file into the current document."
+msgstr "Insere uma planilha no documento atual a partir de um arquivo existente."
+
+#. FzMAv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:392
+msgctxt "insertsheet|tables-atkobject"
+msgid "Tables in file"
+msgstr "Tabelas no arquivo"
+
+#. P4xGn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:393
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|tables"
+msgid "If you selected a file by using the Browse button, the sheets contained in it are displayed in the list box. The file path is displayed below this box. Select the sheet to be inserted from the list box."
+msgstr "Se selecionou um arquivo utilizando o botão Procurar, as planilhas nele contidas são exibidas na caixa de lista. O caminho do arquivo será exibido embaixo dessa caixa. Na caixa de lista, selecione a planilha que deverá ser inserida."
+
+#. mGqDq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:412
+msgctxt "insertsheet|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. LnzZX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:419
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a dialog for selecting a file."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar um arquivo."
+
+#. LvF7e
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:430
+msgctxt "insertsheet|link"
+msgid "Lin_k"
+msgstr "_Vincular"
+
+#. 5skfF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:440
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|link"
+msgid "Select to insert the sheet as a link instead as a copy. The links can be updated to show the current contents."
+msgstr "Selecione para inserir a planilha como um vínculo, em vez de uma cópia. Os vínculos podem ser atualizados para mostrar o conteúdo atual."
+
+#. SYZFG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:475
+msgctxt "insertsheet|label2"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. 9MBZH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/insertsheet.ui:507
+msgctxt "insertsheet|extended_tip|InsertSheetDialog"
+msgid "Defines the options to be used to insert a new sheet."
+msgstr "Define as opções a utilizar para inserir uma nova planilha."
+
+#. Gd9zh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:14
+msgctxt "integerdialog|IntegerDialog"
+msgid "Edit Setting"
+msgstr "Editar configuração"
+
+#. hCsQF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/integerdialog.ui:112
+msgctxt "integerdialog|extended_tip|IntegerDialog"
+msgid "Enter or change the value of the selected setting."
+msgstr "Digite ou altere o valor da configuração selecionada."
+
+#. ihAsa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:8
+msgctxt "leftfooterdialog|LeftFooterDialog"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Rodapé (esquerda)"
+
+#. UWM5U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftfooterdialog.ui:139
+msgctxt "leftfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Rodapé (esquerda)"
+
+#. bqJEK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:8
+msgctxt "leftheaderdialog|Left Header"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Cabeçalho (esquerda)"
+
+#. QTG93
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/leftheaderdialog.ui:139
+msgctxt "leftheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Cabeçalho (esquerda)"
+
+#. C7nbC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:20
+msgctxt "managenamesdialog|ManageNamesDialog"
+msgid "Manage Names"
+msgstr "Gerenciar nomes"
+
+#. RcgP4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:44
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. ftVCr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:63
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. RCtXS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:133
+msgctxt "managenamesdialog|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. qwCzn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:146
+msgctxt "managenamesdialog|expression"
+msgid "Range or formula expression"
+msgstr "Intervalo ou expressão de fórmula"
+
+#. nFCoR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:159
+msgctxt "managenamesdialog|scope"
+msgid "Scope"
+msgstr "Escopo"
+
+#. oGG5j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:170
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|names"
+msgid "Select a named range or named formula from the list to modify its properties."
+msgstr "Selecione um intervalo nomeado ou fórmula nomeada da lista para modificar suas propriedades."
+
+#. enGg7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:194
+msgctxt "managenamesdialog|info"
+msgid "Select cells in the document to update the range."
+msgstr "Selecione as células no documento para atualizar o intervalo."
+
+#. WCnsd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:215
+msgctxt "managenamesdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. XY33d
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:229
+msgctxt "managenamesdialog|label4"
+msgid "Scope:"
+msgstr "Escopo:"
+
+#. oXFBG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:246
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|scope"
+msgid "Select the scope of the named range or named formula. Document (Global) means the name is valid for the whole document."
+msgstr "Selecione o escopo do intervalo ou fórmula nomeada. O documento (global) significa que o nome é válido para todo o documento."
+
+#. 2dF7g
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:271
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|range"
+msgid "The reference of the selected area name is shown here as an absolute value."
+msgstr "A referência do nome de área selecionada é mostrada aqui como um valor absoluto."
+
+#. EJrBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:288
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|assign"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. ddGRB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:309
+msgctxt "managenamesdialog|label3"
+msgid "Range or formula expression:"
+msgstr "Intervalo ou expressão de fórmula:"
+
+#. CEMJp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:328
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|name"
+msgid "Enter the name of the area for which you want to define a reference or a formula expression."
+msgstr "Insira o nome da área para a qual você deseja definir uma referência ou uma expressão de fórmula."
+
+#. dGcEm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:361
+msgctxt "managenamesdialog|printrange"
+msgid "_Print range"
+msgstr "Intervalo de im_pressão"
+
+#. GEWKN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:369
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|printrange"
+msgid "Defines the area as a print range."
+msgstr "Define a área como um intervalo de impressão."
+
+#. EjtHY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:380
+msgctxt "managenamesdialog|filter"
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtro"
+
+#. DoQMz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:388
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|filter"
+msgid "Defines the selected area to be used in an advanced filter."
+msgstr "Define a área selecionada para ser usada em um filtro avançado."
+
+#. UdLJc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:399
+msgctxt "managenamesdialog|colheader"
+msgid "Repeat _column"
+msgstr "Repetir _coluna"
+
+#. oipaa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:407
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|colheader"
+msgid "Defines the area as a repeating column."
+msgstr "Define a área como uma coluna para repetição."
+
+#. c3b8v
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:418
+msgctxt "managenamesdialog|rowheader"
+msgid "Repeat _row"
+msgstr "_Repetir linha"
+
+#. RbPrc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:426
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|rowheader"
+msgid "Defines the area as a repeating row."
+msgstr "Define a área como uma linha para repetição."
+
+#. Rujwh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:441
+msgctxt "managenamesdialog|label1"
+msgid "Range _Options"
+msgstr "_Opções do intervalo"
+
+#. MFz5S
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:447
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|more"
+msgid "Allows you to specify the Area type (optional) for the reference."
+msgstr "Permite especificar o Tipo de área (opcional) para a referência."
+
+#. vVAh3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:472
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|add"
+msgid "Click the Add button to add a new defined name."
+msgstr "Clique no botão Adicionar para adicionar um novo nome definido"
+
+#. MBAnE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:491
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. j3EMw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:527
+msgctxt "managenamesdialog|extended_tip|ManageNamesDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can specify a name for a selected area or a name for a formula expression."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para especificar um nome para uma área selecionada ou uma expressão de fórmula."
+
+#. 96fTt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/managenamesdialog.ui:532
+msgctxt "managenamesdialog|treeviewcolumn1"
+msgid "column"
+msgstr "coluna"
+
+#. n8hxG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:8
+msgctxt "mergecellsdialog|MergeCellsDialog"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#. MfjB6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:80
+msgctxt "mergecellsdialog|label"
+msgid "Some cells are not empty."
+msgstr "Algumas células não estão vazias."
+
+#. BWFBt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:96
+msgctxt "mergecellsdialog|move-cells-radio"
+msgid "Move the contents of the hidden cells into the first cell"
+msgstr "Mover o conteúdo das células ocultas para a primeira célula"
+
+#. wzTMG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:111
+msgctxt "mergecellsdialog|empty-cells-radio"
+msgid "Empty the contents of the hidden cells"
+msgstr "Esvaziar o conteúdo das células ocultas"
+
+#. uD6JB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:126
+msgctxt "mergecellsdialog|keep-content-radio"
+msgid "Keep the contents of the hidden cells"
+msgstr "Manter o conteúdo da célula oculta"
+
+#. ufnGZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecellsdialog.ui:202
+msgctxt "mergecellsdialog|extended_tip|MergeCellsDialog"
+msgid "Combines the selected cells into a single cell or splits merged cells. Aligns cell content centered."
+msgstr "Combina as células selecionadas em uma única célula ou divide células mescladas. Centraliza o conteúdo da célula."
+
+#. rG3G4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:29
+msgctxt "mergecolumnentry|name"
+msgid "Merge Column Action"
+msgstr "Mesclar colunas"
+
+#. CiWXz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:46
+msgctxt "mergecolumnentry/separator"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. BKHND
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:60
+msgctxt "mergecolumnentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. cMGtd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/mergecolumnentry.ui:69
+msgctxt "mergecolumnentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 4kTrD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:16
+msgctxt "movecopysheet|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Move/Copy Sheet"
+msgstr "Mover/Copiar planilha"
+
+#. iJZov
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:95
+msgctxt "movecopysheet|move"
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mover"
+
+#. zRtFK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:112
+msgctxt "movecopysheet|copy"
+msgid "C_opy"
+msgstr "C_opiar"
+
+#. GPAxW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:122
+msgctxt "movecopysheet|extended_tip|copy"
+msgid "Specifies that the sheet is to be copied. If the option is unmarked, the sheet is moved."
+msgstr "Especifica que a planilha será copiada. Se a opção não estiver selecionada, a planilha será movida."
+
+#. Cf9Po
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:138
+msgctxt "movecopysheet|label1"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. ENjjq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:180
+msgctxt "movecopysheet|toDocumentLabel"
+msgid "To _document"
+msgstr "Para o _documento"
+
+#. jfC53
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:197
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "(current document)"
+msgstr "(documento atual)"
+
+#. Kd5nz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:198
+msgctxt "movecopysheet|toDocument"
+msgid "- new document -"
+msgstr "- novo documento -"
+
+#. UDmM5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:202
+msgctxt "movecopysheet|extended_tip|toDocument"
+msgid "Indicates where the current sheet is to be moved or copied to."
+msgstr "Indica para onde a planilha atual será movida ou copiada."
+
+#. DGcVf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:231
+msgctxt "movecopysheet|insertBeforeLabel"
+msgid "_Insert before"
+msgstr "_Inserir antes"
+
+#. 8C2Bk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:275
+msgctxt "movecopysheet|extended_tip|insertBefore"
+msgid "The current sheet is moved or copied in front of the selected sheet."
+msgstr "A planilha atual é movida ou copiada para a frente da planilha selecionada."
+
+#. gE92w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:300
+msgctxt "movecopysheet|label2"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. wcXYj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:364
+msgctxt "movecopysheet|warnunused"
+msgid "This name is already used."
+msgstr "Esse nome está em uso."
+
+#. L7CQf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:379
+msgctxt "movecopysheet|warnempty"
+msgid "Name is empty."
+msgstr "O nome está vazio."
+
+#. xoYVT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:394
+msgctxt "movecopysheet|warninvalid"
+msgid "Name contains one or more invalid characters."
+msgstr "O nome contém um ou mais caracteres inválidos."
+
+#. zE3yH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:418
+msgctxt "movecopysheet|newNameLabel"
+msgid "New _name"
+msgstr "Novo _nome"
+
+#. qqKL9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movecopysheet.ui:444
+msgctxt "movecopysheet|extended_tip|MoveCopySheetDialog"
+msgid "Moves or copies a sheet to a new location in the document or to a different document."
+msgstr "Move ou copia uma planilha em um novo local no documento ou em outro documento."
+
+#. vSLnP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:15
+msgctxt "movingaveragedialog|MovingAverageDialog"
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Média móvel"
+
+#. LJ63y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:104
+msgctxt "movingaveragedialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. J2nco
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:144
+msgctxt "movingaveragedialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. vJXCf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:182
+msgctxt "movingaveragedialog|trimrange-check"
+msgid "Trim input range to actual data content"
+msgstr "Reduzir intervalo de entrada aos dados reais"
+
+#. eTxm6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:204
+msgctxt "movingaveragedialog|label3"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. jsyGd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:236
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. Ek9BV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:251
+msgctxt "movingaveragedialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. QzpE8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:270
+msgctxt "movingaveragedialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. ZFgCx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:304
+msgctxt "movingaveragedialog|interval-label"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#. CT4kZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:334
+msgctxt "movingaveragedialog|label1"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. Ed3fa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/movingaveragedialog.ui:359
+msgctxt "movingaveragedialog|extended_tip|MovingAverageDialog"
+msgid "Calculates the moving average of a time series"
+msgstr "Calcula a média móvel de uma série temporal."
+
+#. EME6W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:8
+msgctxt "multipleoperationsdialog|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Multiple operations"
+msgstr "Operações múltiplas"
+
+#. DsuEQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:33
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. EEze8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:52
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. aQNVa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:106
+msgctxt "multipleoperationsdialog|formulasft"
+msgid "_Formulas:"
+msgstr "_Fórmulas:"
+
+#. ddjsT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:120
+msgctxt "multipleoperationsdialog|rowft"
+msgid "_Row input cell:"
+msgstr "Célula de entrada de _linha:"
+
+#. AELsJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:134
+msgctxt "multipleoperationsdialog|colft"
+msgid "_Column input cell:"
+msgstr "Célula de entrada de _coluna:"
+
+#. 5RfAg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:154
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulas"
+msgid "Enter the cell references for the cells containing the formulas that you want to use in the multiple operation."
+msgstr "Insira as referências das células que contém as fórmulas que você deseja utilizar na operação múltipla."
+
+#. Dcu9R
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:173
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|row"
+msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the rows in the data table."
+msgstr "Insira a referência da célula de entrada que você deseja utilizar como variável para as linhas na tabela de dados."
+
+#. E5T7X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:192
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|col"
+msgid "Enter the input cell reference that you want to use as a variable for the columns in the data table."
+msgstr "Insira a referência da célula de entrada que você deseja utilizar como variável para as colunas na tabela de dados."
+
+#. uQeAG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:208
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|formulasref"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. qdF79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:224
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|rowref"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. pzEjo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:240
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|colref"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. LqDCg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:255
+msgctxt "multipleoperationsdialog|label1"
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Definição do problema"
+
+#. ZQKXx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/multipleoperationsdialog.ui:280
+msgctxt "multipleoperationsdialog|extended_tip|MultipleOperationsDialog"
+msgid "Applies the same formula to different cells, but with different parameter values."
+msgstr "Aplica a mesma fórmula a células diferentes, mas com diferentes valores de parâmetro."
+
+#. jbFci
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:16
+msgctxt "namerangesdialog|NameRangesDialog"
+msgid "Define Label Range"
+msgstr "Definir intervalo de rótulos"
+
+#. ABAZQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:43
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. jkh7A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:63
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. 9GqGh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:131
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign"
+msgid "Displays the cell reference of each label range."
+msgstr "Exibe a referência de célula de cada intervalo de rótulos."
+
+#. JXXhm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:150
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. RHkHY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:174
+msgctxt "namerangesdialog|colhead"
+msgid "Contains _column labels"
+msgstr "_Contém rótulos de colunas"
+
+#. LTnyf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:184
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|colhead"
+msgid "Includes column labels in the current label range."
+msgstr "Inclui rótulos de colunas no intervalo de rótulos atual."
+
+#. WDLCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:195
+msgctxt "namerangesdialog|rowhead"
+msgid "Contains _row labels"
+msgstr "Contém rótulos de _linha"
+
+#. bsL9T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:205
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rowhead"
+msgid "Includes row labels in the current label range."
+msgstr "Inclui rótulos de linhas no intervalo de rótulos atual."
+
+#. CaLyt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:224
+msgctxt "namerangesdialog|datarange"
+msgid "For _data range"
+msgstr "Para o intervalo de _dados"
+
+#. Lhn9n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:250
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|edassign2"
+msgid "Sets the data range for which the selected label range is valid. To modify it, click in the sheet and select another range with the mouse."
+msgstr "Define o intervalo de dados para o qual o intervalo de rótulos selecionado é válido. Para modificá-lo, clique na planilha e selecione outro intervalo com o mouse."
+
+#. PvBUo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:269
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|rbassign2"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. UQwuv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:300
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds the current label range to the list."
+msgstr "Adiciona o intervalo de rótulos atual à lista."
+
+#. ozH98
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:319
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. E2Wk2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:370
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|range"
+msgid "Displays the cell reference of each label range."
+msgstr "Exibe a referência de célula de cada intervalo de rótulos."
+
+#. AFqD5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:387
+msgctxt "namerangesdialog|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. aDbLN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/namerangesdialog.ui:412
+msgctxt "namerangesdialog|extended_tip|NameRangesDialog"
+msgid "Opens a dialog in which you can define a label range."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual você pode definir um intervalo de rótulos."
+
+#. ba8wC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:22
+msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperlink"
+
+#. 62g94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:28
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|hyperlink"
+msgid "Inserts a hyperlink when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr "Insere um hiperlink ao arrastar e soltar um objeto do Navegador num documento."
+
+#. YFPAS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:37
+msgctxt "navigatorpanel|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Inserir como link"
+
+#. mX7ED
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:43
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|link"
+msgid "Creates a link when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr "Cria um vínculo quando você arrasta e solta um objeto do Navegador em um documento."
+
+#. 97BBT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:52
+msgctxt "navigatorpanel|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
+
+#. YzkdQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:58
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|copy"
+msgid "Generates a copy when you drag-and-drop an object from the Navigator into a document."
+msgstr "Gera uma cópia quando você arrasta e solta um objeto do Navegador em um documento."
+
+#. ohBvD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:115
+msgctxt "navigatorpanel|label1"
+msgid "Column:"
+msgstr "Coluna:"
+
+#. zQ4EH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:129
+msgctxt "navigatorpanel|label2"
+msgid "Row:"
+msgstr "Linha:"
+
+#. kGECG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:142
+msgctxt "navigatorpanel|column|tooltip_text"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. hEFuH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:148
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|column"
+msgid "Enter the column letter. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified column in the same row."
+msgstr "Insira a letra da coluna. Pressione Enter para reposicionar o cursor para a coluna especificada na mesma linha."
+
+#. PGnEE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:161
+msgctxt "navigatorpanel|row|tooltip_text"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. mdq2Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:167
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|row"
+msgid "Enter a row number. Press Enter to reposition the cell cursor to the specified row in the same column."
+msgstr "Insira um número de linha. Pressione Enter para reposicionar o cursor para a linha especificada na mesma coluna."
+
+#. DK6AJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:186
+msgctxt "navigatorpanel|datarange|tooltip_text"
+msgid "Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados"
+
+#. BCSUy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:190
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|datarange"
+msgid "Specifies the current data range denoted by the position of the cell cursor."
+msgstr "Especifica o intervalo de dados atual indicado pela posição do cursor na célula."
+
+#. cCsBJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:202
+msgctxt "navigatorpanel|start|tooltip_text"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. Fq2S8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:206
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|start"
+msgid "Moves to the cell at the beginning of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
+msgstr "Move para a célula no início do intervalo de dados atual, o qual pode ser realçado usando o botão Intervalo de dados."
+
+#. 4a9pU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:218
+msgctxt "navigatorpanel|end|tooltip_text"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. cVJLu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:222
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|end"
+msgid "Moves to the cell at the end of the current data range, which you can highlight using the Data Range button."
+msgstr "Move para a célula no final do intervalo de dados atual, o qual pode ser realçado usando o botão Intervalo de dados."
+
+#. dCSrW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:234
+msgctxt "navigatorpanel|contents|tooltip_text"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. yrRED
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:258
+msgctxt "navigatorpanel|toggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#. ZE2UD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:262
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|toggle"
+msgid "Allows you to hide/show the contents."
+msgstr "Permite ocultar ou mostrar o conteúdo."
+
+#. nqKrT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:274
+msgctxt "navigatorpanel|scenarios|tooltip_text"
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Cenários"
+
+#. Ewgyh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:278
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|scenarios"
+msgid "Displays all available scenarios. Double-click a name to apply that scenario."
+msgstr "Exibe todos os cenários disponíveis. Clique duas vezes no nome de um cenário para aplicá-lo."
+
+#. mHVom
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:290
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. qBchV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:294
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
+msgid "Opens a submenu for selecting the drag mode. You decide which action is performed when dragging and dropping an object from the Navigator into a document. Depending on the mode you select, the icon indicates whether a hyperlink, link or a copy is created."
+msgstr "Abre um submenu para a seleção do modo de arrastar. Decida que ação será efetuada ao arrastar e soltar um objeto do Navegador em um documento. Dependendo do modo selecionado, o ícone indica se uma cópia, um hiperligação ou um vínculo é criado."
+
+#. 3rY8r
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:319
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. wavgT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:322
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#. E4uTE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:323
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
+msgid "Displays the names of all open documents."
+msgstr "Exibe os nomes de todos os documentos abertos."
+
+#. F58Zg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:376
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contentbox"
+msgid "Displays all objects in your document."
+msgstr "Exibe todos os objetos em seu documento."
+
+#. HfX6U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/navigatorpanel.ui:474
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
+msgid "Activates and deactivates the Navigator."
+msgstr "Ativa e desativa o Navegador."
+
+#. 5ZzMk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:8
+msgctxt "nosolutiondialog|NoSolutionDialog"
+msgid "No Solution"
+msgstr "Sem solução"
+
+#. 3mwC4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/nosolutiondialog.ui:62
+msgctxt "nosolutiondialog|label1"
+msgid "No solution was found."
+msgstr "Não foi encontrada uma solução."
+
+#. iQSEv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:2997
+msgctxt "CalcNotebookbar|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. wh523
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3016
+msgctxt "CalcNotebookbar|HelpMenuButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. 3iDW7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3071
+msgctxt "CalcNotebookbar|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. EBQTu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3531
+msgctxt "CalcNotebookbar|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Especifique as bordas das células selecionadas."
+
+#. f8rkJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3808
+msgctxt "CalcNotebookbar|increaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. TBHRy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:3821
+msgctxt "CalcNotebookbar|decreaseindent1|tooltip_text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. 6GvMB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4727
+msgctxt "CalcNotebookbar|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#. 5kZRD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:4833
+msgctxt "CalcNotebookbar|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Início"
+
+#. bBEGh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5380
+msgctxt "CalcNotebookbar|FieldMenuButton"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr "Ca_mpo"
+
+#. VCk9a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5882
+msgctxt "CalcNotebookbar|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. HnjBi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:5987
+msgctxt "CalcNotebookbar|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. xmARL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6388
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6413
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:6841
+msgctxt "CalcNotebookbar|objectalign|tooltip_text"
+msgid "Object Align"
+msgstr "Alinhamento do objeto"
+
+#. vruXQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7062
+msgctxt "CalcNotebookbar|LayoutMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Leiaute"
+
+#. eWinY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:7146
+msgctxt "CalcNotebookbar|PageLayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Leiaute"
+
+#. pnWd5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8423
+msgctxt "CalcNotebookbar|StatisticsMenuButton"
+msgid "_Statistics"
+msgstr "E_statísticas"
+
+#. BiHBE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8474
+msgctxt "CalcNotebookbar|DataMenuButton"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Dados"
+
+#. xzx9j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:8580
+msgctxt "CalcNotebookbar|DataLabel"
+msgid "~Data"
+msgstr "~Dados"
+
+#. CBEHA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9383
+msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisar"
+
+#. 7FXbr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:9468
+msgctxt "CalcNotebookbar|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "~Revisão"
+
+#. NT37F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10354
+msgctxt "CalcNotebookbar|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. rPdAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:10439
+msgctxt "CalcNotebookbar|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "~Exibir"
+
+#. SAv6Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11548
+msgctxt "CalcNotebookbar|ImageMenuButton"
+msgid "Ima_ge"
+msgstr "Fi_gura"
+
+#. rwprK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:11669
+msgctxt "CalcNotebookbar|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Fi~gura"
+
+#. EjbzV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12850
+msgctxt "CalcNotebookbar|DrawMenuButton"
+msgid "_Draw"
+msgstr "_Desenho"
+
+#. iagRv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:12957
+msgctxt "CalcNotebookbar|DrawLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "~Desenho"
+
+#. EgeGL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13415
+msgctxt "CalcNotebookbar|ConvertMenuButton"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. PRmbH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13705
+msgctxt "CalcNotebookbar|ObjectMenuButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. xTKVv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:13812
+msgctxt "CalcNotebookbar|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Objeto"
+
+#. cHyKz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14371
+msgctxt "CalcNotebookbar|MediaMenuButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. CJ2qx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14476
+msgctxt "CalcNotebookbar|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. eQK6A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14858
+msgctxt "CalcNotebookbar|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#. sCGyG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:14941
+msgctxt "CalcNotebookbar|PrintLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr "~Imprimir"
+
+#. 5JVAt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15749
+msgctxt "CalcNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. CCEAK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15833
+msgctxt "CalcNotebookbar|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulário"
+
+#. DHeyE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15890
+msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. 4ZDL7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:15964
+msgctxt "CalcNotebookbar|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "E~xtensão"
+
+#. 3Ec6T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17153
+msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. 8HTEk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar.ui:17237
+msgctxt "CalcNotebookbar|ToolsLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Ferramen~tas"
+
+#. AJr3Y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3032
+msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. PU9ct
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3081
+msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. UWfVg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:3545
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6152
+msgctxt "notebookbar_compact|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Especifique as bordas das células selecionadas."
+
+#. JDRKC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4587
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#. Svdz9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:4639
+msgctxt "notebookbar_compact|CalcLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Início"
+
+#. ecBqZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5135
+msgctxt "notebookbar_compact|FieldMenuButton"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr "Ca_mpo"
+
+#. zveKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5637
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. CDXv3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:5692
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. EvytN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6312
+msgctxt "notebookbar_compact|PageMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Leiaute"
+
+#. TbQMa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:6364
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Leiaute"
+
+#. QqjZP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7199
+msgctxt "notebookbar_compact|Statistics"
+msgid "_Statistics"
+msgstr "E_statísticas"
+
+#. GFZNz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7264
+msgctxt "notebookbar_compact|DataMenuButton"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Dados"
+
+#. TCt7E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7315
+msgctxt "notebookbar_compact|DataLabel"
+msgid "~Data"
+msgstr "~Dados"
+
+#. jYD7j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:7997
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisar"
+
+#. Lbj5B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8049
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "~Revisar"
+
+#. 35kA2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8716
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. ZGh8C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:8768
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "E~xibir"
+
+#. dV94w
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10082
+msgctxt "notebookbar_compact|GraphicMenuButton"
+msgid "Im_age"
+msgstr "~Figura"
+
+#. ekWoX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:10134
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Fi~gura"
+
+#. 8eQN8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11504
+msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. FBf68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:11556
+msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "~Desenhar"
+
+#. DoVwy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12507
+msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. JXKiY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:12559
+msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Objeto"
+
+#. q8wnS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13259
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. 7HDt3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13312
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. vSDok
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13871
+msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. goiqQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:13923
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr "~Imprimir"
+
+#. EBGs5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15237
+msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. EKA8X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15289
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulário"
+
+#. 8SvE5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15368
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. WH5NR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:15426
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "E~xtensão"
+
+#. 8fhwb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16427
+msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. kpc43
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_compact.ui:16479
+msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Fe~rramentas"
+
+#. LL2dj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3305
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. MR7ZB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3413
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. AXNcR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3529
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5070
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Es_tilos"
+
+#. scY66
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3680
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Fonte"
+
+#. LFB3L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3906
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphb"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Parágrafo"
+
+#. UnsAB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4304
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Número"
+
+#. hBvBa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4415
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Dados"
+
+#. CMGpS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4526
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. 5wZbP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4637
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. Uyv2y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4748
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. bgPuY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4857
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11202
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. 5fAr4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4949
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. T2jYU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5221
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Fonte"
+
+#. jZETF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5445
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragraphS"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Parágrafo"
+
+#. 5Wp5j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5694
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewS"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. DC7Hv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5829
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. ncAKi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6254
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7793
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8834
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9437
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10246
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. 8pLR3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6529
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Forma"
+
+#. NM63T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6776
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10494
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Gru_po"
+
+#. cbMTW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6899
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#. BTzDn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7127
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Fontwork"
+msgstr "_Fontwork"
+
+#. PLqyG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7238
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8284
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9082
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9686
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10606
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. K6izG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7368
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
+msgid "Im_age"
+msgstr "~Figura"
+
+#. SEFWn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8020
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
+msgid "Fi_lter"
+msgstr "Fi_ltro"
+
+#. 5a4zV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8409
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. Ghwp6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9208
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. nyHDP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9821
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. PhCFL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11073
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#. RC7F3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11957
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#. mBSfG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2608
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|defaultD"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. Z7t2R
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2622
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Destaque 1"
+
+#. xeEFE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2630
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Destaque 2"
+
+#. G3TRo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2638
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Accent3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Destaque 3"
+
+#. QcUKG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2652
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. 6Ej4G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2660
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|Header2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Título 2"
+
+#. sqE94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2674
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|bad"
+msgid "Bad"
+msgstr "Ruim"
+
+#. 3ibZN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2682
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|good"
+msgid "Good"
+msgstr "Bom"
+
+#. DGBbw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2690
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|neutral"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutro"
+
+#. keb9M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2698
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|error"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. WtFbH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2706
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|warning"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. t9EbD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2720
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. FFrSw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2728
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|note"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. EsADr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3218
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#. Ch63h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3271
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. kdH4L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3325
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. bkg23
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3432
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. aqbEs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3665
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. HFC9U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3858
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstyleb"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Es_tilos"
+
+#. VFtWK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4122
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatb"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Fonte"
+
+#. 9HzEG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4359
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|numberb"
+msgid "_Number"
+msgstr "_Número"
+
+#. F7vQ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4567
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Alinhamento"
+
+#. QnhiG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4795
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|cellb"
+msgid "_Cells"
+msgstr "_Células"
+
+#. rrpkZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4953
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. NsDSM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5131
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|datab"
+msgid "_Data"
+msgstr "_Dados"
+
+#. gQQfL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5299
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. BHDdD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5467
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. ZJufp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5687
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
+msgid "Im_age"
+msgstr "~Figura"
+
+#. punQr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6002
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. DDTxx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6150
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr "C_or"
+
+#. CHosB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6393
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. xeUxD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6528
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|languageb"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#. eBoPL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6752
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|revieb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. y4Sg3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6960
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|commentsb"
+msgid "_Comments"
+msgstr "Anotaçõe_s"
+
+#. m9Mxg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7159
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|compareb"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Com_parar"
+
+#. ewCjP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7357
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewa"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. WfzeY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7786
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. QNg9L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8143
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. MECyG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8471
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. 9Z4JQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8634
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. 3i55T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8832
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Gru_po"
+
+#. fNGFB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8978
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#. stsit
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9277
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Fonte"
+
+#. ZDEax
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9530
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Alinhamento"
+
+#. CVAyh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9728
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewd"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. h6EHi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9879
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextb"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. eLnnF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10022
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. dzADL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10252
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "_Quadro"
+
+#. GjFnB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10666
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrageOLE"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. DF4U7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10828
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|OleGridB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. UZ2JJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11026
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewf"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. mimQW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:40
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. LbUtj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:54
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. BkhhA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:63
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. 4uDNR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:78
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marca-página"
+
+#. JE3bf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:87
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referência cruzada"
+
+#. GEsRE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:152
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenudefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. bPNCf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:167
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc1"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Destaque 1"
+
+#. iqk5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:176
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc2"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Destaque 2"
+
+#. JK8F8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:185
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuacc3"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Destaque 3"
+
+#. a8rG7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. msdD7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:209
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenuhed2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Título 2"
+
+#. KvySv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:224
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatg"
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#. CoDfU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatn"
+msgid "Neutral"
+msgstr "Neutra"
+
+#. gagGs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:242
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatb"
+msgid "Bad"
+msgstr "Ruim"
+
+#. gTdh7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:251
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustatw"
+msgid "Warning"
+msgstr "Alerta"
+
+#. jE3Hw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:260
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenustate"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. 5dTt9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:275
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtn"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. VDr4S
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:284
+msgctxt "notebookbar_groups|stylemenutxtf"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. zG37D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:296
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. 2EFPh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:304
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. Gjjky
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:312
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr "Estilo 1"
+
+#. AWqDR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:320
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Estilo 2"
+
+#. vHoey
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:328
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr "Estilo 3"
+
+#. GpBfX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:336
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr "Estilo 4"
+
+#. CsPMA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:536
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. FHC5q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:692
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
+
+#. FLyUA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:738
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. vmMtE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:939
+msgctxt "notebookbar_groups|growb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. K4uCY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:962
+msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. 6KTdx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1004
+msgctxt "notebookbar_groups|leftb"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. c27x6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1022
+msgctxt "notebookbar_groups|centerb"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. pRKMN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1040
+msgctxt "notebookbar_groups|rightb"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. nyg3m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1245
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. sWkPK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1348
+msgctxt "notebookbar_groups|mergeb"
+msgid "Merge"
+msgstr "Mesclar"
+
+#. 7Xkor
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1367
+msgctxt "notebookbar_groups|splitb"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. eDrco
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1433
+msgctxt "notebookbar_groups|conditionalb"
+msgid "Conditional"
+msgstr "Condicional"
+
+#. gDAQ5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1554
+msgctxt "notebookbar_groups|topb"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. QSVEb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1572
+msgctxt "notebookbar_groups|vcenterb"
+msgid "Center"
+msgstr "No centro"
+
+#. FsGNb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1590
+msgctxt "notebookbar_groups|bottomb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. xBzGY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1637
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. QdJQU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1712
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. geGED
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1728
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#. txpNZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1842
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. Du8Qw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1878
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. E7zcE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1921
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. w6XXT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1967
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. QdS8h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:1983
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Trancar"
+
+#. VUCKC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2028
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. tGNaF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2084
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. MCMXX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2093
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. EpwrB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2102
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#. fAfKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2111
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. H7zCN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2120
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. PGXfq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2129
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Através"
+
+#. WEBWT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2144
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
+
+#. d7AtT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/notebookbar_groups.ui:2153
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Editar contorno"
+
+#. btn8X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:29
+msgctxt "numbertransformationentry|name"
+msgid "Number Transformations"
+msgstr "Transformações de números"
+
+#. M6K87
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:48
+msgctxt "numbertransformationentry|sign"
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinal"
+
+#. yQMEC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:49
+msgctxt "numbertransformationentry|round"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondar"
+
+#. CJXKu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:50
+msgctxt "numbertransformationentry|roundup"
+msgid "Round Up"
+msgstr "Arredondar para cima"
+
+#. 6G2QX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:51
+msgctxt "numbertransformationentry|rounddown"
+msgid "Round Down"
+msgstr "Arredondar para baixo"
+
+#. VijmC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:52
+msgctxt "numbertransformationentry|absolute"
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#. CAaeU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:53
+msgctxt "numbertransformationentry|loge"
+msgid "Log with base e"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#. B87rb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:54
+msgctxt "numbertransformationentry|log10"
+msgid "Log with base 10"
+msgstr "Logaritmo decimal"
+
+#. DTzfp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:55
+msgctxt "numbertransformationentry|cube"
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubo"
+
+#. yDND8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:56
+msgctxt "numbertransformationentry|square"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. GJFaH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:57
+msgctxt "numbertransformationentry|squareroot"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. KGCes
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:58
+msgctxt "numbertransformationentry|exponent"
+msgid "Exponent"
+msgstr "Expoente"
+
+#. BnauG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:59
+msgctxt "numbertransformationentry|iseven"
+msgid "Is Even"
+msgstr "É par"
+
+#. dy4uu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:60
+msgctxt "numbertransformationentry|isodd"
+msgid "Is Odd"
+msgstr "É impar"
+
+#. DQFwQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:75
+msgctxt "numbertransformationentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. FFa8s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/numbertransformationentry.ui:84
+msgctxt "numbertransformationentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. T2p5k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:42
+msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled"
+msgid "Enable multi-threaded calculation"
+msgstr "Ativar cálculo com multifilamento"
+
+#. c8e4A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:46
+msgctxt "optcalculatepage|threadingenabled|tooltip_text"
+msgid "Enable multi-threaded calculation of formula-groups"
+msgstr "Ativar cálculo com multifilamento de grupos de fórmulas"
+
+#. nkMjn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:62
+msgctxt "optcalculatepage|label4"
+msgid "CPU Threading Settings"
+msgstr "Definições para filamentos da CPU"
+
+#. XyA9j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:91
+msgctxt "optcalculatepage|case"
+msgid "Case se_nsitive"
+msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. FF8Nh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:95
+msgctxt "optcalculatepage|case|tooltip_text"
+msgid "Disable case sensitivity for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Desativar distinção entre maiúsculas e minúsculas para interoperabilidade com o Microsoft Excel"
+
+#. fGMgy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:100
+msgctxt "extended_tip|case"
+msgid "Specifies whether to distinguish between upper and lower case in texts when comparing cell contents."
+msgstr "Especifica se, ao comparar o conteúdo de células, deve-se fazer distinção entre maiúsculas e minúsculas no texto."
+
+#. 9W56L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:111
+msgctxt "optcalculatepage|calc"
+msgid "_Precision as shown"
+msgstr "Calcular com a _precisão do número mostrado"
+
+#. YGAFd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:119
+msgctxt "extended_tip|calc"
+msgid "Specifies whether to make calculations using the rounded values displayed in the sheet. Charts will be shown with the displayed values. If the Precision as shown option is not marked, the displayed numbers are rounded, but they are calculated internally using the non-rounded number."
+msgstr "Especifica se os cálculos devem ser efetuados usando valores arredondados exibidos na planilha. Os gráficos serão mostrados com os valores exibidos. Se a opção Calcular com a precisão do número mostrado não estiver marcada, os números exibidos serão arredondados, mas os cálculos também serão feitos internamente usando-se os números não arredondados."
+
+#. BiDg6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:130
+msgctxt "optcalculatepage|match"
+msgid "Search criteria = and <> must apply to _whole cells"
+msgstr "Critérios de pesquisa = e <> devem ser aplicados ao conteúdo integral das cé_lulas"
+
+#. deGGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:134
+msgctxt "optcalculatepage|match|tooltip_text"
+msgid "Keep this enabled for interoperability with Microsoft Excel or for better performance"
+msgstr "Mantenha ativado para interoperabilidade com Microsoft Excel ou para melhorar desempenho"
+
+#. s8v3A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:139
+msgctxt "extended_tip|match"
+msgid "Specifies that the search criteria you set for the Calc database functions must match the whole cell exactly. When both, the Search criteria = and <> must apply to whole cells box and the Enable wildcards in formulas box are marked, Calc behaves exactly as Microsoft Excel when searching cells in the database functions."
+msgstr "Especifica que os critérios de pesquisa definidos para as funções de banco de dados do Calc devem corresponder precisamente à célula inteira. Quando ambas as caixas Critérios de pesquisa = e <> devem ser aplicados a células inteiras e Ativar caracteres curinga em fórmulas estão marcadas, o Calc comporta-se exatamente como o Microsoft Excel ao pesquisar células nas funções do banco de dados."
+
+#. 5Wn8V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:150
+msgctxt "optcalculatepage|lookup"
+msgid "_Automatically find column and row labels"
+msgstr "Loc_alizar rótulos de colunas e linhas automaticamente"
+
+#. XVS3t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:158
+msgctxt "extended_tip|lookup"
+msgid "Specifies that you can use the text in any cell as a label for the column below the text or the row to the right of the text. The text must consist of at least one word and must not contain any operators."
+msgstr "Especifica que você pode usar o texto em qualquer célula como um rótulo para a coluna abaixo do texto ou a linha à direita do texto. O texto deve consistir em pelo menos uma palavra e não conter quaisquer operadores."
+
+#. DwExc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:169
+msgctxt "optcalculatepage|generalprec"
+msgid "_Limit decimals for general number format"
+msgstr "_Limitar as decimais para o formato de número Geral"
+
+#. hufmT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:177
+msgctxt "extended_tip|generalprec"
+msgid "You can specify the maximum number of decimal places that are shown by default for cells with General number format. If not enabled, cells with General number format show as many decimal places as the column width allows."
+msgstr "Você pode especificar o número máximo de casas decimais mostradas por omissão com o formato numérico Geral. Se desativado, células com o formato numérico Geral mostram todas as casas decimais permitidas pela largura da coluna."
+
+#. buc6F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:196
+msgctxt "optcalculatepage|precft"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Casas _decimais:"
+
+#. riZoc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:215
+msgctxt "extended_tip|prec"
+msgid "Defines the number of decimals to be displayed for numbers with the General number format. The numbers are displayed as rounded numbers, but are not saved as rounded numbers."
+msgstr "Define o número de decimais a exibir para números com o formato Geral. Os números são exibidos com números arredondados, mas não são armazenados internamente como tal."
+
+#. tnj5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:237
+msgctxt "optcalculatepage|label1"
+msgid "General Calculations"
+msgstr "Cálculos gerais"
+
+#. p2vT9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:266
+msgctxt "optcalculatepage|iterate"
+msgid "_Iterations"
+msgstr "_Iterações"
+
+#. pBKcn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:274
+msgctxt "extended_tip|iterate"
+msgid "Specifies whether formulas with iterative references (formulas that are continuously repeated until the problem is solved) are calculated after a specific number of repetitions."
+msgstr "Especifica se fórmulas com referências iterativas (fórmulas que ficam se repetindo indefinidamente até que o problema seja resolvido) são calculadas após um número específico de repetições."
+
+#. S6iwg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:296
+msgctxt "optcalculatepage|stepsft"
+msgid "_Steps:"
+msgstr "Pa_ssos:"
+
+#. aJT9u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:310
+msgctxt "optcalculatepage|minchangeft"
+msgid "_Minimum change:"
+msgstr "Alteração _mínima:"
+
+#. GmKgv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:329
+msgctxt "extended_tip|steps"
+msgid "Sets the maximum number of iteration steps."
+msgstr "Define o número máximo de etapas de iteração."
+
+#. ZekEF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:347
+msgctxt "extended_tip|minchange"
+msgid "Specifies the difference between two consecutive iteration step results. If the result of the iteration is lower than the minimum change value, then the iteration will stop."
+msgstr "Especifica a diferença entre os resultados de duas etapas de iteração consecutivas. Se o resultado da iteração for menor que o valor de troca mínimo, a iteração terminará."
+
+#. UoUqA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:369
+msgctxt "optcalculatepage|label2"
+msgid "Iterative References"
+msgstr "Referências iterativas"
+
+#. BA74j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:397
+msgctxt "optcalculatepage|datestd"
+msgid "12/30/1899 (defa_ult)"
+msgstr "30/12/1899 (_padrão)"
+
+#. ApqYV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:401
+msgctxt "optcalculatepage|datestd|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 12/30/1899"
+msgstr "O valor 0 corresponde a 30/12/1899"
+
+#. SCewx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:407
+msgctxt "extended_tip|datestd"
+msgid "Sets 12/30/1899 as day zero."
+msgstr "Define 30/12/1899 como dia zero."
+
+#. mznb9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:418
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10"
+msgid "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+msgstr "01/01/1900 (Star_Calc 1.0)"
+
+#. etLCb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:422
+msgctxt "optcalculatepage|datesc10|tooltip_text"
+msgid "Value 0 corresponds to 01/01/1900"
+msgstr "Valor 0 corresponde a 01/01/1900"
+
+#. LEunE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:428
+msgctxt "extended_tip|datesc10"
+msgid "Sets 1/1/1900 as day zero. Use this setting for StarCalc 1.0 spreadsheets containing date entries."
+msgstr "Define 1/1/1900 como dia zero. Utilize esta configuração para planilhas do StarCalc 1.0 que contenham entradas de data."
+
+#. J9ECM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:439
+msgctxt "optcalculatepage|date1904"
+msgid "_01/01/1904"
+msgstr "_01/01/1904"
+
+#. aBzk5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:443
+msgctxt "optcalculatepage|date1904|tooltip_text"
+msgid "0 corresponds to 01/01/1904"
+msgstr "0 corresponde a 01/01/1904"
+
+#. EkAYW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:449
+msgctxt "extended_tip|date1904"
+msgid "Sets 1/1/1904 as day zero. Use this setting for spreadsheets that are imported in a foreign format."
+msgstr "Define 1/1/1904 como dia zero. Utilize esta configuração para planilhas que são importadas em um formato estrangeiro."
+
+#. ggkEL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:464
+msgctxt "optcalculatepage|label3"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. Hd6CV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:491
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards"
+msgid "Enable w_ildcards in formulas"
+msgstr "Perm_itir caracteres curingas em fórmulas"
+
+#. BKAzW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:495
+msgctxt "optcalculatepage|formulawildcards|tooltip_text"
+msgid "Enable wildcards for interoperability with Microsoft Excel"
+msgstr "Ative os caracteres curinga para permitir a interoperabilidade com o Microsoft Excel"
+
+#. KXxjQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:501
+msgctxt "extended_tip|formulawildcards"
+msgid "Specifies that wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "Especifica que os caracteres curinga estão ativados ao pesquisar e também para comparações entre cadeias de caracteres."
+
+#. Gghyb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:512
+msgctxt "optcalculatepage|formularegex"
+msgid "Enable r_egular expressions in formulas"
+msgstr "P_ermitir expressões regulares em fórmulas"
+
+#. D9B3G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:521
+msgctxt "extended_tip|formularegex"
+msgid "Specifies that regular expressions instead of simple wildcards are enabled when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "Especifica que as expressões regulares no lugar de caracteres curinga simples estão ativados ao pesquisar e também para comparação entre cadeias de caracteres."
+
+#. gg3Am
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:532
+msgctxt "optcalculatepage|formulaliteral"
+msgid "No wildcards or regular expressions in formulas"
+msgstr "Não utilizar caracteres curinga nem expressões regulares em fórmulas"
+
+#. BwEWx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:541
+msgctxt "extended_tip|formulaliteral"
+msgid "Specifies that only literal strings are used when searching and also for character string comparisons."
+msgstr "Especifica que somente as cadeias literais são usadas ao pesquisar, e também para comparações entre cadeias de caracteres."
+
+#. XEPCe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcalculatepage.ui:556
+msgctxt "optcalculatepage|label5"
+msgid "Formulas Wildcards"
+msgstr "Caracteres coringa em fórmulas"
+
+#. Umdv5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:32
+msgctxt "optchangespage|label2"
+msgid "Chan_ges:"
+msgstr "_Alterações:"
+
+#. yrmgC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:46
+msgctxt "optchangespage|label3"
+msgid "_Deletions:"
+msgstr "E_xclusões:"
+
+#. bJb2E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:60
+msgctxt "optchangespage|label4"
+msgid "_Insertions:"
+msgstr "_Inserções:"
+
+#. ikfvj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:74
+msgctxt "optchangespage|label5"
+msgid "_Moved entries:"
+msgstr "Entradas _deslocadas:"
+
+#. BiCsr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:98
+msgctxt "extended_tip|changes"
+msgid "Specifies the color for changes of cell contents."
+msgstr "Especifica a cor para as alterações no conteúdo das células."
+
+#. NGpxf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:121
+msgctxt "extended_tip|deletions"
+msgid "Specifies the color to highlight deletions in a document."
+msgstr "Especifica a cor para destacar as exclusões num documento."
+
+#. XXK7D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:144
+msgctxt "extended_tip|entries"
+msgid "Specifies the color to highlight moved cell contents."
+msgstr "Especifica a cor para destacar o conteúdo movido das células."
+
+#. 67CPn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:167
+msgctxt "extended_tip|insertions"
+msgid "Specifies the color to highlight insertions in a document."
+msgstr "Especifica a cor para destacar as inserções num documento."
+
+#. AYxhD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:182
+msgctxt "optchangespage|label1"
+msgid "Colors for Changes"
+msgstr "Cores para identificar alterações"
+
+#. GyGpz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optchangespage.ui:197
+msgctxt "extended_tip|OptChangesPage"
+msgid "The Changes dialog specifies various options for highlighting recorded changes in documents."
+msgstr "A caixa de diálogo Alterações especifica várias opções para destacar as alterações gravadas nos documentos."
+
+#. CrAWh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:36
+msgctxt "optcompatibilitypage|label2"
+msgid "Select desired _key binding type. Changing the key binding type may overwrite some of the existing key bindings."
+msgstr "Selecione o tipo de associação de teclas. Alterar a associação de teclas pode sobrescrever algumas das associações existentes."
+
+#. CER9u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:56
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 3mLBb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:57
+msgctxt "optcompatibilitypage|keybindings"
+msgid "OpenOffice.org legacy"
+msgstr "Legado do OpenOffice.org"
+
+#. g9ysB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:71
+msgctxt "optcompatibilitypage|label1"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Associação de teclas"
+
+#. XXuHE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optcompatibilitypage.ui:86
+msgctxt "extended_tip|OptCompatibilityPage"
+msgid "Defines compatibility options for Calc."
+msgstr "Define as opções de compatibilidade para o Calc."
+
+#. Jcvih
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:36
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetsnumber"
+msgid "_Number of worksheets in new document:"
+msgstr "_Número de planilhas em novos documentos:"
+
+#. RpAUD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:50
+msgctxt "optdefaultpage|textsheetprefix"
+msgid "_Prefix name for new worksheet:"
+msgstr "_Prefixo para novas planilhas:"
+
+#. jPutK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:89
+msgctxt "optdefaultpage|jumbo_sheets"
+msgid "_Enable very large spreadsheets (16m rows, 16384 cols)"
+msgstr "P_ermitir planilhas muito extensas (16M linhas , 16 384 colunas)"
+
+#. xW5dC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:108
+msgctxt "optdefaultpage|label1"
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nova planilha"
+
+#. Ap57D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdefaultpage.ui:123
+msgctxt "extended_tip|OptDefaultPage"
+msgid "Defines default settings for new spreadsheet documents."
+msgstr "Define as configurações padrão para novos documentos de planilha."
+
+#. TueVT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:27
+msgctxt "optdlg|forceBreaksCB"
+msgid "_Always apply manual breaks"
+msgstr "Sempre _aplicar as quebras manuais"
+
+#. gbrKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:42
+msgctxt "optdlg|suppressCB"
+msgid "_Suppress output of empty pages"
+msgstr "_Eliminar impressão de páginas vazias"
+
+#. 6chh5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:50
+msgctxt "extended_tip|suppressCB"
+msgid "Specifies that empty pages that have no cell contents or draw objects are not printed."
+msgstr "Especifica que as páginas vazias que não tem células com conteúdo ou objetos de desenho, não são impressas."
+
+#. udgBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:66
+msgctxt "optdlg|label1"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. nfmkw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:95
+msgctxt "optdlg|printCB"
+msgid "_Print only selected sheets"
+msgstr "Im_primir somente planilhas selecionadas"
+
+#. Cqsrk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:103
+msgctxt "extended_tip|printCB"
+msgid "Specifies that only contents from selected sheets are printed, even if you specify a wider range in the File - Print dialog or in the Format - Print Ranges dialog. Contents from sheets that are not selected will not be printed."
+msgstr "Especifica que somente o conteúdo das planilhas selecionadas são impressos. mesmo que especifique um intervalo amplo na caixa de diálogo Arquivo - Imprimir ou na caixa de diálogo Formatar - Intervalos de impressão. Conteúdos de planilhas não selecionadas não serão impressas."
+
+#. wT6PN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:119
+msgctxt "optdlg|label2"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Planilhas"
+
+#. JptgQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optdlg.ui:135
+msgctxt "extended_tip|optCalcPrintPage"
+msgid "Determines the printer settings for spreadsheets."
+msgstr "Determina as configurações da impressora para planilhas."
+
+#. nQBpo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:28
+msgctxt "optformula|englishfuncname"
+msgid "Use English function names"
+msgstr "Utilizar nomes ingleses das funções"
+
+#. EH5Je
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:62
+msgctxt "optformula|formulasyntaxlabel"
+msgid "Formula _syntax:"
+msgstr "_Sintaxe das fórmulas:"
+
+#. 6ioPy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:83
+msgctxt "optformula|label1"
+msgid "Formula Options"
+msgstr "Opções de fórmula"
+
+#. PhhTm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:114
+msgctxt "optformula|label9"
+msgid "Excel 2007 and newer:"
+msgstr "Excel 2007 e sucessores:"
+
+#. y4nbF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:128
+msgctxt "optformula|label10"
+msgid "ODF spreadsheet (not saved by %PRODUCTNAME):"
+msgstr "Planilha ODF (que não foi salva pelo %PRODUCTNAME):"
+
+#. 5AAhB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:144
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Sempre recalcular"
+
+#. Q8aGX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:145
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Nunca recalcular"
+
+#. FgKKL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:146
+msgctxt "optformula|ooxmlrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Perguntar ao usuário"
+
+#. mfD5X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:160
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Always recalculate"
+msgstr "Sempre recalcular"
+
+#. UZPCC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:161
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Never recalculate"
+msgstr "Nunca recalcular"
+
+#. 8tDNE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:162
+msgctxt "optformula|odfrecalc"
+msgid "Prompt user"
+msgstr "Perguntar ao usuário"
+
+#. xoCdo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:176
+msgctxt "optformula|label4"
+msgid "Recalculation on File Load"
+msgstr "Recalcular ao carregar arquivo"
+
+#. rDiac
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:206
+msgctxt "optformula|calcdefault"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configurações padrão"
+
+#. RwEz8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:227
+msgctxt "optformula|calccustom"
+msgid "Custom (conversion of text to numbers and more):"
+msgstr "Personalizado (conversão de texto para números e mais):"
+
+#. GWa6o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:242
+msgctxt "optformula|details"
+msgid "Details…"
+msgstr "Detalhes…"
+
+#. bNtqA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:265
+msgctxt "optformula|label2"
+msgid "Detailed Calculation Settings"
+msgstr "Configurações detalhadas para cálculos"
+
+#. t4SBB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:298
+msgctxt "optformula|label6"
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Função:"
+
+#. vnh8f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:312
+msgctxt "optformula|label7"
+msgid "Array co_lumn:"
+msgstr "Co_luna da matriz:"
+
+#. 6sZYU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:326
+msgctxt "optformula|label8"
+msgid "Array _row:"
+msgstr "Linha da mat_riz:"
+
+#. GQdGa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:383
+msgctxt "optformula|reset"
+msgid "Rese_t Separators Settings"
+msgstr "Redefinir separadores"
+
+#. 9oMMw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:407
+msgctxt "optformula|label3"
+msgid "Separators"
+msgstr "Separadores"
+
+#. J6mTS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optformula.ui:421
+msgctxt "extended_tip|OptFormula"
+msgid "Defines formula syntax options and loading options for Calc."
+msgstr "Define as opções de sintaxe e carregamento no Calc."
+
+#. cCfAk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:8
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Optimal Column Width"
+msgstr "Largura ideal da coluna"
+
+#. nU27B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:91
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Adicionar:"
+
+#. z6Wbm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:111
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|value"
+msgid "Defines additional spacing between the longest entry in a column and the vertical column borders."
+msgstr "Define o espaçamento adicional entre a maior entrada de uma coluna e as bordas verticais da coluna."
+
+#. r7hJD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:122
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Valor padrão"
+
+#. RMGd4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:130
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|default"
+msgid "Defines the optimal column width in order to display the entire contents of the column."
+msgstr "Define a largura ideal da coluna para a exibição de todo o conteúdo da coluna."
+
+#. KssXT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalcolwidthdialog.ui:161
+msgctxt "optimalcolwidthdialog|extended_tip|OptimalColWidthDialog"
+msgid "Defines the optimal column width for selected columns."
+msgstr "Define a largura ideal das colunas selecionadas."
+
+#. QxNwS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:8
+msgctxt "optimalrowheightdialog|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Altura ideal da linha"
+
+#. nVExa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:90
+msgctxt "optimalrowheightdialog|label1"
+msgid "Add:"
+msgstr "Adicionar:"
+
+#. zMRfS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:110
+msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|value"
+msgid "Sets additional spacing between the largest character in a row and the cell boundaries."
+msgstr "Define o espaçamento adicional entre o maior caractere de uma linha e os limites da célula."
+
+#. CFWSU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:121
+msgctxt "optimalrowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Valor padrão"
+
+#. vCDBD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:129
+msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|default"
+msgid "Restores the default value for the optimal row height."
+msgstr "Restaura o valor padrão da altura ideal de linha."
+
+#. zwDoC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optimalrowheightdialog.ui:160
+msgctxt "optimalrowheightdialog|extended_tip|OptimalRowHeightDialog"
+msgid "Determines the optimal row height for the selected rows."
+msgstr "Determina a altura ideal das linhas selecionadas."
+
+#. AePrG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:31
+msgctxt "optsortlists|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. FprUE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:38
+msgctxt "extended_tip|copy"
+msgid "Copies the contents of the cells in the Copy list from box. If you select a reference to related rows and columns, the Copy List dialog appears after clicking the button. You can use this dialog to define if the reference is converted to sort lists by row or by column."
+msgstr "Copia o conteúdo das células na caixa Copiar lista de. Caso selecione uma referência para uma linha ou coluna relacionada, a caixa de diálogo Copiar lista aparecerá após clicar o botão. Você pode utilizar esta caixa de diálogo para definir se a referência será convertida em lista de ordenação por linha ou por coluna."
+
+#. jG3HS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:57
+msgctxt "optsortlists|copyfromlabel"
+msgid "Copy list _from:"
+msgstr "Copiar _lista de:"
+
+#. QEyMs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:77
+msgctxt "extended_tip|copyfrom"
+msgid "Defines the spreadsheet and the cells to copy, in order to include them in the Lists box. The currently selected range in the spreadsheet is the default."
+msgstr "Define a planilha e as células a copiar, de forma a incluí-las na caixa Listas. O intervalo atualmente selecionado na planilha é o padrão."
+
+#. iCaLd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:107
+msgctxt "optsortlists|listslabel"
+msgid "_Lists"
+msgstr "_Listas"
+
+#. EBMmZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:121
+msgctxt "optsortlists|entrieslabel"
+msgid "_Entries"
+msgstr "_Entradas"
+
+#. qqKLe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:163
+msgctxt "extended_tip|lists"
+msgid "Displays all the available lists. These lists can be selected for editing."
+msgstr "Exibe todas as listas disponíveis. Estas listas podem ser selecionadas para edição."
+
+#. esSFN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:187
+msgctxt "extended_tip|entries"
+msgid "Displays the content of the currently selected list. This content can be edited."
+msgstr "Exibe o conteúdo da lista selecionada. este conteúdo pode ser editado."
+
+#. GcE5C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:213
+msgctxt "optsortlists|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nova"
+
+#. uH79F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:220
+msgctxt "extended_tip|new"
+msgid "Enters the contents of a new list into the Entries box."
+msgstr "Insere o conteúdo de uma nova lista na caixa Entradas."
+
+#. wETY5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:232
+msgctxt "optsortlists|discard"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#. KiBRx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:246
+msgctxt "optsortlists|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. pZWBh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:253
+msgctxt "extended_tip|add"
+msgid "Adds a new list into the Lists box."
+msgstr "Adiciona uma nova lista na caixa Listas."
+
+#. yADBm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:265
+msgctxt "optsortlists|modify"
+msgid "Modif_y"
+msgstr "M_odificar"
+
+#. yN2Fo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:279
+msgctxt "optsortlists|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. FAswN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:286
+msgctxt "optsortlists|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. L7EBD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/optsortlists.ui:311
+msgctxt "extended_tip|OptSortLists"
+msgid "All user-defined lists are displayed in the Sort Lists dialog. You can also define and edit your own lists. Only text can be used as sort lists, no numbers."
+msgstr "Todas as listas definidas pelo usuário são exibidas na caixa de diálogo Listas de ordenação. Você pode também definir e editar suas próprias listas. Somente texto pode ser usado nas listas de ordenação. Números não podem."
+
+#. U2gkF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:8
+msgctxt "pagetemplatedialog|PageTemplateDialog"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. D22J5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:153
+msgctxt "pagetemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. CbW7A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:200
+msgctxt "pagetemplatedialog|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. yXBdU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:248
+msgctxt "pagetemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. AYC9K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:296
+msgctxt "pagetemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. qEnHY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:344
+msgctxt "pagetemplatedialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. LLLXG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:392
+msgctxt "pagetemplatedialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. W5b3a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pagetemplatedialog.ui:440
+msgctxt "pagetemplatedialog|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. 23FsQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:8
+msgctxt "paradialog|ParagraphDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. 6xRiy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:136
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. PRo68
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:183
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. EB5A9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:232
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. BzbWJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paradialog.ui:280
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. py7L6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:8
+msgctxt "paratemplatedialog|ParaTemplateDialog"
+msgid "Cell Style"
+msgstr "Estilo de célula"
+
+#. AGL7z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:152
+msgctxt "paratemplatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. asnEd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:199
+msgctxt "paratemplatedialog|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. gT7a7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:247
+msgctxt "paratemplatedialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. d5N6G
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:295
+msgctxt "paratemplatedialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. mXKgq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:343
+msgctxt "paratemplatedialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. 2YK98
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:391
+msgctxt "paratemplatedialog|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. CfvF5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:439
+msgctxt "paratemplatedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. CDaQE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:487
+msgctxt "paratemplatedialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. qCRSA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/paratemplatedialog.ui:535
+msgctxt "paratemplatedialog|protection"
+msgid "Cell Protection"
+msgstr "Proteção de célula"
+
+#. biiBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:32
+msgctxt "pastespecial|PasteSpecial"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "Colar especial"
+
+#. 9DVsp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:130
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|label"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Somente valores"
+
+#. XyU8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:134
+msgctxt "pastespecial|paste_values_only|tooltip_text"
+msgid "Values Only"
+msgstr "Somente valores"
+
+#. tDknw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:141
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_only"
+msgid "Pastes numbers, text, dates and the results of formulas."
+msgstr "Cola números, textos, datas e os resultados de fórmulas."
+
+#. qDbrz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:153
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|label"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Valores e formatos"
+
+#. 7GuDi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:157
+msgctxt "pastespecial|paste_values_formats|tooltip_text"
+msgid "Values & Formats"
+msgstr "Valores e formatos"
+
+#. FjJPU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:164
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_values_formats"
+msgid "Pastes cell values, formula results and formats applied to cells."
+msgstr "Cola valores de células, resultados de fórmulas e formatos aplicados às células."
+
+#. uCJBB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:176
+msgctxt "pastespecial|paste_format|label"
+msgid "Formats Only"
+msgstr "Somente formatos"
+
+#. Cvyjn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:180
+msgctxt "pastespecial|paste_format|tooltip_text"
+msgid "Formats Only"
+msgstr "Somente formatos"
+
+#. Jhc4o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:187
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_formats"
+msgid "Pastes only the formats from the source range without changing the values in the destination range."
+msgstr "Cola apenas os formatos do intervalo de origem sem alterar os valores no intervalo de destino."
+
+#. osqEX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:199
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|label"
+msgid "Transpose All"
+msgstr "Transpor tudo"
+
+#. sbLGi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:203
+msgctxt "pastespecial|paste_transpose|tooltip_text"
+msgid "Transpose All"
+msgstr "Transpor tudo"
+
+#. 3BC6U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:210
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_transpose"
+msgid "Pastes cell contents transposed, hence columns are converted to rows."
+msgstr "Cola o conteúdo da célula transposto, portanto, as colunas são convertidas em linhas."
+
+#. B28BC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:229
+msgctxt "pastespecial|cbImmediately"
+msgid "Run immediately"
+msgstr "Executar imediatamente"
+
+#. 7a9JE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:238
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|cbImmediately"
+msgid "Check this option to run the preset immediately. Uncheck it to manipulate the options before clicking OK."
+msgstr "Marque esta opção para executar a predefinição imediatamente. Desmarque para manipular as opções antes de clicar em OK."
+
+#. YD43i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:254
+msgctxt "pastespecial|frPresets"
+msgid "Presets"
+msgstr "Pré-ajustes"
+
+#. huhPQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:290
+msgctxt "pastespecial|paste_all"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. Labin
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:298
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|paste_all"
+msgid "Pastes all cell contents, comments, formats, and objects into the current document."
+msgstr "Cola todo o conteúdo das células, anotações, formatos, e objetos no documento ativo."
+
+#. sg69o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:309
+msgctxt "pastespecial|numbers"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#. SCVEu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:317
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|numbers"
+msgid "Inserts cells containing numbers."
+msgstr "Insere células que contém números."
+
+#. APG3W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:328
+msgctxt "pastespecial|text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. JWDk5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:336
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|text"
+msgid "Inserts cells containing text."
+msgstr "Insere células que contém texto."
+
+#. HEwjB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:347
+msgctxt "pastespecial|datetime"
+msgid "Date & time"
+msgstr "Datas e horas"
+
+#. jq6Md
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:355
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|datetime"
+msgid "Inserts cells containing date and time values."
+msgstr "Insere células que contém valores de data e hora."
+
+#. HKgB9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:366
+msgctxt "pastespecial|formats"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#. ehyEf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:374
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|formats"
+msgid "Inserts cell format attributes."
+msgstr "Insere os atributos de formatação das célula."
+
+#. vAFRC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:385
+msgctxt "pastespecial|comments"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. 3uP7i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:393
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|comments"
+msgid "Inserts comments that are attached to cells. If you want to add the comments to the existing cell content, select the \"Add\" operation."
+msgstr "Insere anotações anexadas nas células. Se desejar adicionar anotações às células existentes, selecione a operação \"Adicionar\"."
+
+#. 5n5r7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:404
+msgctxt "pastespecial|objects"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#. DZsnr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:412
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|objects"
+msgid "Inserts objects contained within the selected cell range. These can be OLE objects, chart objects, or drawing objects."
+msgstr "Insere os objetos contidos no intervalo de células selecionado. Podem ser objetos OLE, gráficos de dados, ou objetos de desenho."
+
+#. 2wYuG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:423
+msgctxt "pastespecial|formulas"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. Na5Ba
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:431
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|formulas"
+msgid "Inserts cells containing formulae."
+msgstr "Insere células que contém fórmulas."
+
+#. UtpWA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:446
+msgctxt "pastespecial|label1"
+msgid "Paste"
+msgstr "Colar"
+
+#. SKs5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:477
+msgctxt "pastespecial|no_shift"
+msgid "Don't shift"
+msgstr "Não deslocar"
+
+#. q3Xv3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:486
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|no_shift"
+msgid "Inserted cells replace the target cells."
+msgstr "A células inseridas substituem as células de destino."
+
+#. 4hD8A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:498
+msgctxt "pastespecial|move_down"
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. BNALN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:507
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_down"
+msgid "Target cells are shifted downward when you insert cells from the clipboard."
+msgstr "As células de destino são deslocadas para baixo ao inserir as células da área de transferência."
+
+#. Psyof
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:519
+msgctxt "pastespecial|move_right"
+msgid "Right"
+msgstr "Para a direita"
+
+#. GEFe7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:528
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|move_right"
+msgid "Target cells are shifted to the right when you insert cells from the clipboard."
+msgstr "As células de destino são deslocadas para a direita ao inserir as células da área de transferência."
+
+#. fzYTm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:544
+msgctxt "pastespecial|label4"
+msgid "Shift Cells"
+msgstr "Deslocar células"
+
+#. JXJTf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:588
+msgctxt "pastespecial|link"
+msgid "As Link"
+msgstr "Como vínculo"
+
+#. Bg9dc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:596
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the cell range as a link, so that changes made to the cells in the source file are updated in the target file. To ensure that changes made to empty cells in the source file are updated in the target file, ensure that the \"Paste All\" option is also selected."
+msgstr "Insere o intervalo de células como hiperlink, de forma que as alterações feitas nas células do arquivo de origem sejam atualizadas no arquivo de destino. Para garantir que as alterações feitas em células vazias do arquivo de origem serão atualizadas no arquivo de destino, verifique se a opção \"Colar tudo\" também está selecionada."
+
+#. 7yzbi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:607
+msgctxt "pastespecial|transpose"
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transpor"
+
+#. P3eE4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:615
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|transpose"
+msgid "The rows of the range in the clipboard are pasted to become columns of the output range. The columns of the range in the clipboard are pasted to become rows."
+msgstr "As linhas do intervalo na área de transferência são coladas como colunas no intervalo de saída. As colunas do intervalo na área de transferência se tornarão linhas."
+
+#. 3VcAr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:626
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "Skip empty cells"
+msgstr "Ignorar células vazias"
+
+#. BodqB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:630
+msgctxt "pastespecial|skip_empty"
+msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
+msgstr "se ativado, células em branco não sobrescrevem as células alvo."
+
+#. u2Cms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:635
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|skip_empty"
+msgid "Empty cells from the clipboard do not replace target cells. If you use this option in conjunction with the \"Multiply\" or the \"Divide\" operation, the operation is not applied to the target cell of an empty cell in the clipboard."
+msgstr "As células vazias da área de transferência não substituem as células de destino. Se você usar esta opção junto com a operação \"Multiplicar\" ou \"Dividir\", a operação não se aplicará à célula de destino de uma célula vazia na área de transferência."
+
+#. jTFAJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:650
+msgctxt "pastespecial|OptionsFrame"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. ekYg5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:681
+msgctxt "pastespecial|none"
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#. 7GKDG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:690
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|none"
+msgid "Does not apply an operation when you insert the cell range from the clipboard. The contents of the clipboard will replace existing cell contents."
+msgstr "Nenhuma operação a aplicar quando inserir o intervalo de células a partir da área de transferência. O conteúdo da área de transferência substituirá o conteúdo existente da célula."
+
+#. QhQnq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:702
+msgctxt "pastespecial|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. bNyh2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:711
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|add"
+msgid "Adds the values in the clipboard cells to the values in the target cells. Also, if the clipboard only contains comments, adds the comments to the target cells."
+msgstr "Adiciona os valores das células contidas na área de transferência aos valores contidos nas células de destino. Além disso, se a área de transferência contém anotações, adiciona as anotações às células de destino."
+
+#. 4SmrC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:723
+msgctxt "pastespecial|subtract"
+msgid "Subtract"
+msgstr "Subtrair"
+
+#. 2SKbT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:732
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|subtract"
+msgid "Subtracts the values in the clipboard cells from the values in the target cells."
+msgstr "Subtrai os valores da área de transferência dos valores das células de destino."
+
+#. 4HCRU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:744
+msgctxt "pastespecial|multiply"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplicar"
+
+#. jkRDm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:753
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|multiply"
+msgid "Multiplies the values in the clipboard cells with the values in the target cells."
+msgstr "Multiplica os valores da área de transferência com os valores das células de destino."
+
+#. 55rBT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:765
+msgctxt "pastespecial|divide"
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividir"
+
+#. 9VKdS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:774
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|divide"
+msgid "Divides the values in the target cells by the values in the clipboard cells."
+msgstr "Divide os valores das células de destino pelos valores da área de transferência."
+
+#. 9otLM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:790
+msgctxt "pastespecial|label2"
+msgid "Operations"
+msgstr "Operações"
+
+#. ypkML
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pastespecial.ui:825
+msgctxt "pastespecial|extended_tip|PasteSpecial"
+msgid "Inserts the contents of the clipboard into the current file in a format that you can specify."
+msgstr "Insere o conteúdo da área de transferência no arquivo atual num formato de sua escolha."
+
+#. AqzPf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:16
+msgctxt "pivotfielddialog|PivotFieldDialog"
+msgid "Data Field"
+msgstr "Campo de dados"
+
+#. 8Lex4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:34
+msgctxt "pivotfielddialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opções..."
+
+#. dtMEN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:41
+msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|options"
+msgid "Opens the Data Field Options dialog. The Options button is visible for filters and column or row fields only."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções de campos de dados. O botão Opções é visível para filtros e campos de coluna ou linha."
+
+#. KBmND
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:133
+msgctxt "pivotfielddialog|none"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhum"
+
+#. ABmZC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:148
+msgctxt "pivotfielddialog|auto"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automático"
+
+#. mHvW7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:163
+msgctxt "pivotfielddialog|user"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "Definido pelo _usuário"
+
+#. k2AjG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:211
+msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|functions"
+msgid "Click the type of subtotal that you want to calculate. This option is only available if the User-defined option is selected."
+msgstr "Clique no tipo de subtotal que você deseja calcular. Esta opção será válida apenas se a opção Definido pelo usuário estiver selecionada."
+
+#. vDXUZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:228
+msgctxt "pivotfielddialog|label1"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotais"
+
+#. cFxft
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:242
+msgctxt "pivotfielddialog|showall"
+msgid "Show it_ems without data"
+msgstr "Mostrar it_ens sem dados"
+
+#. 7GAbs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:250
+msgctxt "pivotfielddialog|extended_tip|showall"
+msgid "Includes empty columns and rows in the results table."
+msgstr "Inclui linhas e colunas vazias na tabela de resultados."
+
+#. aUWEK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfielddialog.ui:269
+msgctxt "pivotfielddialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. 5tnrL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:8
+msgctxt "pivotfilterdialog|PivotFilterDialog"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. BG3Bc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:102
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. fwPGu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:103
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. qaU7X
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:110
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect1"
+msgid "Select a logical operator for the filter."
+msgstr "Selecione um operador lógico para o filtro."
+
+#. TW6Uf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:124
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. 4UZuA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:125
+msgctxt "pivotfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. t5VCe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:129
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|connect2"
+msgid "Select a logical operator for the filter."
+msgstr "Selecione um operador lógico para o filtro."
+
+#. rDPh7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:142
+msgctxt "pivotfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. AQC5N
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:153
+msgctxt "pivotfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. 5NJCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:164
+msgctxt "pivotfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. nCtXa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:175
+msgctxt "pivotfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. SvnJM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:191
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field1"
+msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
+msgstr "Selecione o campo que deseja utilizar no filtro. Se os nomes de campo não estiverem disponíveis, os rótulos de coluna serão listados."
+
+#. mDaxf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:209
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field2"
+msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
+msgstr "Selecione o campo que deseja utilizar no filtro. Se os nomes de campo não estiverem disponíveis, os rótulos de coluna serão listados."
+
+#. 3N44y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:227
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|field3"
+msgid "Select the field that you want to use in the filter. If field names are not available, the column labels are listed."
+msgstr "Selecione o campo que deseja utilizar no filtro. Se os nomes de campo não estiverem disponíveis, os rótulos de coluna serão listados."
+
+#. jTLFv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:253
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond1"
+msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
+msgstr "Selecione um operador para comparar as entradas de Nome do campo e Valor."
+
+#. LW6w7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:279
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond2"
+msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
+msgstr "Selecione um operador para comparar as entradas de Nome do campo e Valor."
+
+#. vhSZ7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:305
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|cond3"
+msgid "Select an operator to compare the Field name and Value entries."
+msgstr "Selecione um operador para comparar as entradas de Nome do campo e Valor."
+
+#. dDii2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:332
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val1"
+msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
+msgstr "Selecione o valor a comparar com o campo selecionado."
+
+#. BiRxu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:359
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val2"
+msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
+msgstr "Selecione o valor a comparar com o campo selecionado."
+
+#. oWXWk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:386
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|val3"
+msgid "Select the value that you want to compare to the selected field."
+msgstr "Selecione o valor a comparar com o campo selecionado."
+
+#. 9X5GC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:404
+msgctxt "pivotfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critérios de filtragem"
+
+#. ckB2T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:443
+msgctxt "pivotfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. nENeC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:452
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|case"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters."
+msgstr "Faz distinção entre letras maiúsculas e minúsculas."
+
+#. ECBBQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:463
+msgctxt "pivotfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "_Expressões regulares"
+
+#. MB4Ab
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:472
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|regexp"
+msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
+msgstr "Permite a utilização de expressões regulares na definição do filtro."
+
+#. cirEo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:483
+msgctxt "pivotfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Sem _duplicatas"
+
+#. QCGpa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:492
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|unique"
+msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
+msgstr "Exclui as linhas duplicadas da lista de dados filtrados."
+
+#. GcFuF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:520
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Intervalo de dados:"
+
+#. inZxG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:533
+msgctxt "pivotfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "simulação"
+
+#. fFAgZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:537
+msgctxt "pivotfilterdialog|extended_tip|dbarea"
+msgid "Displays the name of the filtered data range in the table."
+msgstr "Mostra o nome do intervalo de dados filtrado na tabela."
+
+#. SxeCx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivotfilterdialog.ui:558
+msgctxt "pivotfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "O_pções"
+
+#. ztfNB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:48
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|PivotTableLayout"
+msgid "Pivot Table Layout"
+msgstr "Leiaute da tabela dinâmica"
+
+#. FCKww
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:75
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. ieEKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:94
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. dhgK2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:163
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label3"
+msgid "Column Fields:"
+msgstr "Campos de coluna:"
+
+#. AeEju
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:214
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-column"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr "Para definir o leiaute de uma tabela dinâmica, arraste e solte os botões dos campos de dados nas áreas Filtros, Campos de linha, Campos de coluna e Campos de dados ."
+
+#. WWrpy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:244
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label5"
+msgid "Data Fields:"
+msgstr "Campos de dados:"
+
+#. cvgCA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:295
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-data"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr "Para definir o leiaute de uma tabela dinâmica, arraste e solte os botões dos campos de dados nas áreas Filtros, Campos de linha, Campos de coluna e Campos de dados ."
+
+#. BhTuC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:325
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label4"
+msgid "Row Fields:"
+msgstr "Campos de linha:"
+
+#. n7GRA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:374
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-row"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr "Para definir o leiaute de uma tabela dinâmica, arraste e solte os botões dos campos de dados nas áreas Filtros, Campos de linha, Campos de coluna e Campos de dados ."
+
+#. 4XvEh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:404
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label2"
+msgid "Filters:"
+msgstr "Filtros:"
+
+#. yN8BR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:455
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-page"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr "Para definir o leiaute de uma tabela dinâmica, arraste e solte os botões dos campos de dados nas áreas Filtros, Campos de linha, Campos de coluna e Campos de dados ."
+
+#. Scoht
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:517
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label1"
+msgid "Available Fields:"
+msgstr "Campos disponíveis:"
+
+#. FBtEV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:567
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|listbox-fields"
+msgid "To define the layout of a pivot table, drag and drop data field buttons onto the Filters, Row Fields, Column Fields and Data Fields areas."
+msgstr "Para definir o leiaute de uma tabela dinâmica, arraste e solte os botões dos campos de dados nas áreas Filtros, Campos de linha, Campos de coluna e Campos de dados ."
+
+#. BL7Ff
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:598
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label6"
+msgid "Drag the Items into the Desired Position"
+msgstr "Arraste os campos para a posição desejada"
+
+#. 9EpNA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:626
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignore empty rows"
+msgstr "Ignorar linhas vazias"
+
+#. CAJBa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:634
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-ignore-empty-rows"
+msgid "Ignores empty fields in the data source."
+msgstr "Ignora campos vazios na fonte de dados."
+
+#. jgyea
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:645
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-identify-categories"
+msgid "Identify categories"
+msgstr "Identificar categorias"
+
+#. uzKL8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:653
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-identify-categories"
+msgid "Automatically assigns rows without labels to the category of the row above."
+msgstr "Atribui automaticamente linhas sem rótulos à categoria da linha acima."
+
+#. U6pzh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:664
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-rows"
+msgid "Total rows"
+msgstr "Totalizar as linhas"
+
+#. FdXjF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:672
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-rows"
+msgid "Calculates and displays the grand total of the row calculation."
+msgstr "Calcula e exibe o total geral do cálculo de linhas."
+
+#. Br8BE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:683
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-total-columns"
+msgid "Total columns"
+msgstr "Totalizar colunas"
+
+#. DEFgB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:691
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-total-columns"
+msgid "Calculates and displays the grand total of the column calculation."
+msgstr "Calcula e exibe o total geral do cálculo da coluna."
+
+#. VXEdh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:702
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-add-filter"
+msgid "Add filter"
+msgstr "Adicionar filtro"
+
+#. TEUXm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:710
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-add-filter"
+msgid "Adds a Filter button to pivot tables that are based on spreadsheet data."
+msgstr "Adiciona um botão Filtro para tabelas dinâmicas baseadas em dados de planilhas."
+
+#. ud4H8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:721
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|check-drill-to-details"
+msgid "Enable drill to details"
+msgstr "Ativar análise de dados"
+
+#. EVPJi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:729
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|check-drill-to-details"
+msgid "Select this check box and double-click an item label in the table to show or hide details for the item. Clear this check box and double-click a cell in the table to edit the contents of the cell."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção e clique duas vezes em um rótulo de item da tabela para exibir ou ocultar detalhes do item. Desmarque esta caixa de seleção e clique duas vezes em uma célula da tabela para editar o conteúdo da célula."
+
+#. iFA3A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:744
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. LevDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:792
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-new-sheet"
+msgid "New sheet"
+msgstr "Nova planilha"
+
+#. Ld2sG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:808
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. A9WmF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:829
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-edit"
+msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
+msgstr "Selecione a área onde deseja exibir os resultados da tabela dinâmica."
+
+#. WEQjx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:845
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-button"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. LBRZw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:860
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|destination-list"
+msgid "Select the area where you want to display the results of the pivot table."
+msgstr "Selecione a área onde deseja exibir os resultados da tabela dinâmica."
+
+#. UjyGK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:872
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|destination-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Intervalo nomeado"
+
+#. xhpiB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:891
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label8"
+msgid "Destination"
+msgstr "Destino"
+
+#. yDG3C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:922
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. AkQEw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:944
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-edit"
+msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
+msgstr "Selecione a área que contém os dados para a tabela dinâmica atual."
+
+#. uq7zD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:960
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|source-button"
+msgid "Select the area that contains the data for the current pivot table."
+msgstr "Selecione a área que contém os dados para a tabela dinâmica atual."
+
+#. 6s5By
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:971
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|source-radio-named-range"
+msgid "Named range"
+msgstr "Intervalo nomeado"
+
+#. QTYpg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1001
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label9"
+msgid "Source"
+msgstr "Origem"
+
+#. daE6g
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1019
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|label7"
+msgid "Source and Destination"
+msgstr "Origem e destino"
+
+#. WUqGN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1028
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|more"
+msgid "Displays or hides additional options for defining the pivot table."
+msgstr "Exibe ou oculta opções adicionais para definir a tabela dinâmica."
+
+#. rSsEg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/pivottablelayoutdialog.ui:1054
+msgctxt "pivottablelayoutdialog|extended_tip|PivotTableLayout"
+msgid "Specify the layout of the table that is generated by the pivot table."
+msgstr "Especifica a disposição da tabela gerada pela tabela dinâmica."
+
+#. bzj3c
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:8
+msgctxt "printareasdialog|PrintAreasDialog"
+msgid "Edit Print Ranges"
+msgstr "Editar intervalos de impressão"
+
+#. 9SYaB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:33
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. BftEK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:52
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. DrnyM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:119
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbprintarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. 6nt5h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:138
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edprintarea"
+msgid "Allows you to modify a defined print range."
+msgstr "Permite que você modifique um intervalo de impressão definido."
+
+#. ED3qW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:152
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhum -"
+
+#. q6nvt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:153
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- entire sheet -"
+msgstr "- planilha inteira -"
+
+#. jpkBC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:154
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- definido pelo usuário -"
+
+#. aBLgV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:155
+msgctxt "printareasdialog|lbprintarea"
+msgid "- selection -"
+msgstr "- seleção -"
+
+#. SFHa4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:159
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbprintarea"
+msgid "Allows you to modify a defined print range."
+msgstr "Permite que você modifique um intervalo de impressão definido."
+
+#. frRTf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:174
+msgctxt "printareasdialog|label1"
+msgid "Print Range"
+msgstr "Intervalo de impressão"
+
+#. eySzA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:214
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatrow"
+msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
+msgstr "Escolha uma ou mais linhas para imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da linha, por exemplo, \"1\", \"$1\" ou \"$2:$3\"."
+
+#. J22Vh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:233
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatrow"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. XqwBA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:247
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhuma -"
+
+#. Ya4kd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:248
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatrow"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- definidas pelo usuário -"
+
+#. fmxFD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:252
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatrow"
+msgid "Choose one or more rows to print on every page. In the right text box enter the row reference, for example, \"1\" or \"$1\" or \"$2:$3\"."
+msgstr "Escolha uma ou mais linhas para imprimir em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da linha, por exemplo, \"1\", \"$1\" ou \"$2:$3\"."
+
+#. EFCSq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:267
+msgctxt "printareasdialog|label2"
+msgid "Rows to Repeat"
+msgstr "Linhas a repetir"
+
+#. GNLBq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:307
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|edrepeatcol"
+msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
+msgstr "Escolha uma ou mais colunas a serem impressas em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da coluna, por exemplo, \"A\", \"AB\" ou \"$C:$E\"."
+
+#. MG6GD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:326
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|rbrepeatcol"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. bKSEJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:340
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhuma -"
+
+#. DnrZP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:341
+msgctxt "printareasdialog|lbrepeatcol"
+msgid "- user defined -"
+msgstr "- definidas pelo usuário -"
+
+#. vhTpH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:345
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|lbrepeatcol"
+msgid "Choose one or more columns to print on every page. In the right text box enter the column reference, for example, \"A\" or \"AB\" or \"$C:$E\"."
+msgstr "Escolha uma ou mais colunas a serem impressas em cada página. Na caixa de texto à direita, insira a referência da coluna, por exemplo, \"A\", \"AB\" ou \"$C:$E\"."
+
+#. Ushqp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:360
+msgctxt "printareasdialog|label3"
+msgid "Columns to Repeat"
+msgstr "Colunas a repetir"
+
+#. jpB5m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printareasdialog.ui:392
+msgctxt "printareasdialog|extended_tip|PrintAreasDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can specify the print range."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual é possível especificar o intervalo de impressão."
+
+#. 4tC5Y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:19
+msgctxt "printeroptions|suppressemptypages"
+msgid "Suppress output of empty pages"
+msgstr "Eliminar impressão de páginas vazias"
+
+#. cKDbR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:29
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|suppressemptypages"
+msgid "If checked, empty pages that have no cell contents or drawing objects are not printed."
+msgstr "Se ativa, as páginas que não tenham células com conteúdo nem objetos de desenho não serão impressas."
+
+#. tkryr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/printeroptions.ui:38
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. fzcXE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:22
+msgctxt "protectsheetdlg|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protect Sheet"
+msgstr "Proteger planilha"
+
+#. y8tgW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:106
+msgctxt "protectsheetdlg|protect"
+msgid "P_rotect this sheet and the contents of protected cells"
+msgstr "P_roteger esta planilha e o conteúdo das células protegidas"
+
+#. MvZAZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:132
+msgctxt "protectsheetdlg|label1"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. sBBwy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:147
+msgctxt "protectsheetdlg|label2"
+msgid "_Confirm:"
+msgstr "_Confirmar:"
+
+#. 7ccwU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:215
+msgctxt "protectsheetdlg|label4"
+msgid "Allow all users of this sheet to:"
+msgstr "Permitir a todos os usuários desta planilha:"
+
+#. 64Z7f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:293
+msgctxt "protectsheetdlg|protected"
+msgid "Select protected cells"
+msgstr "Selecionar células protegidas"
+
+#. qQhAG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:305
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-columns"
+msgid "Delete columns"
+msgstr "Excluir colunas"
+
+#. fsQEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:317
+msgctxt "protectsheetdlg|delete-rows"
+msgid "Delete rows"
+msgstr "Excluir linhas"
+
+#. cVdms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:329
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-columns"
+msgid "Insert columns"
+msgstr "Inserir colunas"
+
+#. Arv5t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:341
+msgctxt "protectsheetdlg|insert-rows"
+msgid "Insert rows"
+msgstr "Inserir linhas"
+
+#. y93cJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:353
+msgctxt "protectsheetdlg|unprotected"
+msgid "Select unprotected cells"
+msgstr "Selecionar células desprotegidas"
+
+#. MTnMc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/protectsheetdlg.ui:394
+msgctxt "protectsheetdlg|extended_tip|ProtectSheetDialog"
+msgid "Protects the cells in the current sheet from being modified."
+msgstr "Protege as células da planilha atual contra modificações."
+
+#. 3n2mh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/queryrunstreamscriptdialog.ui:13
+msgctxt "queryrunstreamscriptdialog|QueryRunStreamScriptDialog"
+msgid "This data stream is generated by a script. Do you want to execute %URL?"
+msgstr "Este fluxo de dados é gerado por um script. Deseja executar %URL?"
+
+#. ea2Cm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:31
+msgctxt "randomnumbergenerator|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Gerador de números aleatórios"
+
+#. EG6VJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:133
+msgctxt "randomnumbergenerator|cell-range-label"
+msgid "Cell range:"
+msgstr "Intervalo de células:"
+
+#. L25fm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:155
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|cell-range-edit"
+msgid "Define the range of cells to fill with random numbers. If you have previously selected a range, it will be displayed here."
+msgstr "Define o intervalo de células a preencher com os números aleatórios. Caso já tenha escolhido o intervalo, ele será exibido aqui."
+
+#. Jy5mE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:183
+msgctxt "randomnumbergenerator|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. fHkms
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:217
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-label"
+msgid "Distribution:"
+msgstr "Distribuição:"
+
+#. A75xG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:234
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Uniforme"
+
+#. 6GmrH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:235
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Uniform Integer"
+msgstr "Inteira uniforme"
+
+#. 5KkJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:236
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. cZv7T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:237
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Cauchy"
+msgstr "Cauchy"
+
+#. 7ugzB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:238
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Bernoulli"
+msgstr "Bernoulli"
+
+#. 98xyT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:239
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Binomial"
+msgstr "Binomial"
+
+#. NBPGN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:240
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Chi Squared"
+msgstr "Qui quadrada"
+
+#. D4e83
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:241
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Geometric"
+msgstr "Geométrica"
+
+#. YNHUc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:242
+msgctxt "randomnumbergenerator|distribution-liststore"
+msgid "Negative Binomial"
+msgstr "Binomial negativa"
+
+#. sAgsR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:246
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|distribution-combo"
+msgid "The distribution function for the random number generator."
+msgstr "A função de distribuição utilizada para gerar os números aleatórios."
+
+#. vMADv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:260
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter1-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. wVpC6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:275
+msgctxt "randomnumbergenerator|parameter2-label"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. mgEe5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:324
+msgctxt "randomnumbergenerator|label2"
+msgid "Random Number Generator"
+msgstr "Gerador de números aleatórios"
+
+#. DAFgG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:356
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-seed-check"
+msgid "Enable custom seed"
+msgstr "Permitir semente personalizada"
+
+#. bToRW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:364
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-seed-check"
+msgid "Set the initial value of the random number generator to a known value Seed."
+msgstr "Define o valor inicial do gerador de números aleatórios para o valor semente conhecido."
+
+#. Tx5oq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:379
+msgctxt "randomnumbergenerator|seed-label"
+msgid "Seed:"
+msgstr "Semente:"
+
+#. sB7kk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:399
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|seed-spin"
+msgid "Value set to initiate the random number generator algorithm. It is used to initialize (seed) the random number generator in order to reproduce the same sequence of pseudorandom numbers. Specify a positive integer number (1, 2, ...) to produce a specific sequence, or leave the field blank if you don't need this particular feature."
+msgstr "O valor definido para iniciar o algoritmo do gerador de números. É utilizado para iniciar (semente) o gerador de números aleatórios, de modo a reproduzir a mesma sequência de números pseudo-aleatórios. Introduza um valor positivo inteiro (1, 2, ...) para criar uma sequência específica ou deixe em branco se não precisar desta funcionalidade."
+
+#. sEjpT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:410
+msgctxt "randomnumbergenerator|enable-rounding-check"
+msgid "Enable rounding"
+msgstr "Ativar arredondamento"
+
+#. 8n4v9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:418
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|enable-rounding-check"
+msgid "Truncate the number to a given number of Decimal Places."
+msgstr "Trunca o número aleatório para um com dada quantidade de casas decimais."
+
+#. nRvWV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:434
+msgctxt "randomnumbergenerator|decimal-places-label"
+msgid "Decimal places:"
+msgstr "Casas decimais:"
+
+#. Pdt9C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:456
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|decimal-places-spin"
+msgid "Number of decimal places of the numbers generated."
+msgstr "Número de casas decimais dos números gerados."
+
+#. FTBJB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:471
+msgctxt "randomnumbergenerator|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. JAk8A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/randomnumbergenerator.ui:497
+msgctxt "randomnumbergenerator|extended_tip|RandomNumberGeneratorDialog"
+msgid "Populate a cell range with automatically generated pseudo random numbers with the selected distribution function and its parameters."
+msgstr "Preenche um intervalo de células com números aleatórios de acordo com a distribuição selecionada e os seus parâmetros."
+
+#. kbBoD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/recalcquerydialog.ui:30
+msgctxt "recalcquerydialog|ask"
+msgid "Always perform this without prompt in the future."
+msgstr "Sempre fazer assim sem perguntar no futuro."
+
+#. YJJFq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:14
+msgctxt "regressiondialog|RegressionDialog"
+msgid "Regression"
+msgstr "Regressão"
+
+#. NuoZN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:102
+msgctxt "regressiondialog|variable1-range-label"
+msgid "Independent variable(s) (X) range:"
+msgstr "Intervalo das variáveis independentes (X):"
+
+#. NWCEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:123
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable1-range-edit"
+msgid "Enter a single range that contains multiple independent variable observations (along columns or rows)"
+msgstr "Insira um único intervalo que contenha múltiplas observações de variáveis independentes (ao longo de colunas ou linhas)"
+
+#. NGXXg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:147
+msgctxt "regressiondialog|variable2-range-label"
+msgid "Dependent variable (Y) range:"
+msgstr "Intervalo da variável dependente (Y):"
+
+#. DnFpv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:168
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|variable2-range-edit"
+msgid "The range that contains the dependent variable."
+msgstr "O intervalo que contém a variável independente."
+
+#. SougG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:190
+msgctxt "regressiondialog|withlabels-check"
+msgid "Both X and Y ranges have labels"
+msgstr "Ambos intervalos Y e X possuem rótulos"
+
+#. YKUpg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:207
+msgctxt "regressiondialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. 3DMup
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:228
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|output-range-edit"
+msgid "The reference of the top left cell of the range where the results will be displayed."
+msgstr "A referência da célula em cima à esquerda do intervalo onde os resultados serão exibidos."
+
+#. ngLrg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:254
+msgctxt "regressiondialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. vTmkj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:286
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. A8787
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:301
+msgctxt "regressiondialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. zzc9a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:320
+msgctxt "regressiondialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. t5Lm2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:352
+msgctxt "regressiondialog|linear-radio"
+msgid "Linear Regression"
+msgstr "Regressão linear"
+
+#. iqR76
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:363
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|linear-radio"
+msgid "Find a straight line in the form of y = a.x + b, where a is the slope and b is the intercept that best fits the data."
+msgstr "Encontre a linha reta na forma y = a.x + b, onde a é a inclinação e b é a interseção, que melhor acomoda os dados."
+
+#. bC6dH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:374
+msgctxt "regressiondialog|logarithmic-radio"
+msgid "Logarithmic Regression"
+msgstr "Regressão logarítmica"
+
+#. jLEAt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:385
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|logarithmic-radio"
+msgid "Find a logarithmic curve in the form of y = a.ln(x) + b, where a is the slope, b is the intercept and ln(x) is the natural logarithm of x, that best fits the data."
+msgstr "Encontre uma curva logarítmica na forma y = a.ln(x) + b, onde a é a inclinação, b é a interseção e ln(x) é o logaritmo natural de x , que melhor acomoda os dados."
+
+#. fSEJF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:396
+msgctxt "regressiondialog|power-radio"
+msgid "Power Regression"
+msgstr "Regressão geométrica"
+
+#. n3qAf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:407
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|power-radio"
+msgid "Find a power curve in the form of y = a.x^b, where a is the coefficient, b is the power that best fits the data."
+msgstr "Encontre uma curva na forma y = a.x^b, onde a é o coeficiente , b é a potência que melhor acomoda os dados."
+
+#. nhcJV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:422
+msgctxt "regressiondialog|label3"
+msgid "Output Regression Types"
+msgstr "Tipos de regressão"
+
+#. W98uM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:455
+msgctxt "regressiondialog|label5"
+msgid "Confidence level"
+msgstr "Nível de confiança"
+
+#. pB2GA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:465
+msgctxt "regressiondialog|calcresiduals-check"
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Calcular resíduos"
+
+#. RuRDr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:473
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|calcresiduals-check"
+msgid "The residuals give information on how far the actual data points deviate from the predicted data points, based on the regression model."
+msgstr "Os resíduos informam quão distante os pontos de dados estão dos pontos de dados previstos, com base no modelo de regressão."
+
+#. GnoB2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:497
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|confidencelevel-spin"
+msgid "A value indicating a confidence level for the calculated prediction interval."
+msgstr "Um valor indicando o nível de confiança para o intervalo de predição calculado."
+
+#. EuJeA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:508
+msgctxt "regressiondialog|nointercept-check"
+msgid "Force intercept to be zero"
+msgstr "Forçar intersecção a ser zero"
+
+#. eGF6y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:515
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|nointercept-check"
+msgid "Forces the regression curve to cross the origin."
+msgstr "Força a curva de regressão a cruzar a origem."
+
+#. ieBEk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:530
+msgctxt "regressiondialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. LU6He
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/regressiondialog.ui:564
+msgctxt "regressiondialog|extended_tip|RegressionDialog"
+msgid "Produces the regression analysis of a data set"
+msgstr "Produz a análise de regressão de um conjunto de dados"
+
+#. LEWRz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:29
+msgctxt "replacenulltransformationentry|name"
+msgid "Replace Null Transformation"
+msgstr "Substituir a transformação nula"
+
+#. 5DqkR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:46
+msgctxt "replacenulltransformationentry/replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. AN53W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:60
+msgctxt "replacenulltransformationentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. KHAnu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/replacenulltransformationentry.ui:69
+msgctxt "replacenulltransformationentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. vAFwf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:10
+msgctxt "retypepassdialog|RetypePass"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Redigite a senha"
+
+#. ik7CK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:96
+msgctxt "retypepassdialog|descLabel"
+msgid "The document you are about to export has one or more protected items with password that cannot be exported. Please re-type your password to be able to export your document."
+msgstr "O documento a ser exportado possui um ou mais itens protegidos por senha que não podem ser exportados. Digite sua senha para poder exportar seu documento."
+
+#. DGfRA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:124
+msgctxt "retypepassdialog|docStatusLabel"
+msgid "Status unknown"
+msgstr "Status desconhecido"
+
+#. FvCNA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:134
+msgctxt "retypepassdialog|retypeDocButton"
+msgid "_Re-type"
+msgstr "_Redigite"
+
+#. gdBXs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:152
+msgctxt "retypepassdialog|label2"
+msgid "Document Protection"
+msgstr "Proteção do documento"
+
+#. TriyK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassdialog.ui:207
+msgctxt "retypepassdialog|label3"
+msgid "Sheet Protection"
+msgstr "Proteção da planilha"
+
+#. eGMrC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:8
+msgctxt "retypepassworddialog|RetypePasswordDialog"
+msgid "Re-type Password"
+msgstr "Redigi_te a senha"
+
+#. ZvhnQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:87
+msgctxt "retypepassworddialog|retypepassword"
+msgid "Re-type password"
+msgstr "Redigi_te a senha"
+
+#. ZPR7e
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:145
+msgctxt "retypepassworddialog|label4"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. VgQFk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:159
+msgctxt "retypepassworddialog|label5"
+msgid "Confi_rm:"
+msgstr "_Confirmar:"
+
+#. DrKUe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:171
+msgctxt "retypepassworddialog|mustmatch"
+msgid "New password must match the original password"
+msgstr "A nova senha deve conferir com a senha original"
+
+#. dQLVG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/retypepassworddialog.ui:193
+msgctxt "retypepassworddialog|removepassword"
+msgid "Remove password from this protected item"
+msgstr "Remova a senha deste item protegido"
+
+#. bFRyx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:8
+msgctxt "rightfooterdialog|RightFooterDialog"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Rodapé (direita)"
+
+#. uHHFF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightfooterdialog.ui:139
+msgctxt "rightfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Rodapé (direita)"
+
+#. xY5mv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:8
+msgctxt "rightheaderdialog|RightHeaderDialog"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Cabeçalho (direita)"
+
+#. Sa3pf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rightheaderdialog.ui:139
+msgctxt "rightheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Cabeçalho (direita)"
+
+#. ATWGG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:8
+msgctxt "rowheightdialog|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. EzUqW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:90
+msgctxt "rowheightdialog|label1"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. cZCeF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:110
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|value"
+msgid "Enter the row height that you want to use."
+msgstr "Insira a altura de linha que você deseja usar."
+
+#. thALC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:121
+msgctxt "rowheightdialog|default"
+msgid "_Default value"
+msgstr "_Valor padrão"
+
+#. stFFG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:129
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|default"
+msgid "Adjusts the row height to the size based on the default template. Existing contents may be shown vertically cropped. The height no longer increases automatically when you enter larger contents."
+msgstr "Ajusta a altura da linha ao tamanho baseado no modelo padrão. Os conteúdos existentes podem ser mostrados recortados na vertical. A altura não aumentará automaticamente caso insira conteúdo de maior tamanho."
+
+#. qEa9T
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/rowheightdialog.ui:160
+msgctxt "rowheightdialog|extended_tip|RowHeightDialog"
+msgid "Changes the height of the current row, or the selected rows."
+msgstr "Altera a altura da linha atual ou das linha selecionadas."
+
+#. z864t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:20
+msgctxt "samplingdialog|SamplingDialog"
+msgid "Sampling"
+msgstr "Amostragem"
+
+#. E5wq9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:109
+msgctxt "samplingdialog|input-range-label"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. GPDR3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:149
+msgctxt "samplingdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. GD2H5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:191
+msgctxt "samplingdialog|label4"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. Hg3d9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:243
+msgctxt "samplingdialog|label1"
+msgid "Sample size:"
+msgstr "Tamanho da amostra:"
+
+#. wF3ky
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:256
+msgctxt "samplingdialog|random-method-radio"
+msgid "Random"
+msgstr "Aleatório"
+
+#. ug6Sn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:272
+msgctxt "samplingdialog|periodic-method-radio"
+msgid "Periodic"
+msgstr "Periódico"
+
+#. xNEnn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:308
+msgctxt "samplingdialog|label3"
+msgid "Period:"
+msgstr "Período:"
+
+#. FkbDr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:320
+msgctxt "samplingdialog|with-replacement"
+msgid "With replacement"
+msgstr "Com substituição"
+
+#. kmvMk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:335
+msgctxt "samplingdialog|keep-order"
+msgid "Keep order"
+msgstr "Manter ordem"
+
+#. PdUup
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:354
+msgctxt "samplingdialog|label2"
+msgid "Sampling Method"
+msgstr "Método de amostragem"
+
+#. nXCVg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/samplingdialog.ui:379
+msgctxt "samplingdialog|extended_tip|SamplingDialog"
+msgid "Create a table with data sampled from another table."
+msgstr "Cria uma tabela com dados colhidos de outra tabela."
+
+#. WMPmE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:8
+msgctxt "scenariodialog|ScenarioDialog"
+msgid "Create Scenario"
+msgstr "Criar cenário"
+
+#. DiwkC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:104
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|name"
+msgid "Defines the name for the scenario. Use a clear and unique name so you can easily identify the scenario."
+msgstr "Define o nome do cenário. Use um nome claro e único para poder identificar facilmente o cenário."
+
+#. xwJe3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:113
+msgctxt "scenariodialog|label1"
+msgid "Name of Scenario"
+msgstr "Nome do cenário"
+
+#. GBB6Y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:157
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|comment"
+msgid "Specifies additional information about the scenario. This information will be displayed in the Navigator when you click the Scenarios icon and select the desired scenario."
+msgstr "Especifica informações adicionais sobre o cenário. Essas informações serão exibidas no Navegador quando você clicar no ícone Cenários e selecionar o cenário desejado."
+
+#. X9GgG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:170
+msgctxt "scenariodialog|label2"
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. GcXCj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:200
+msgctxt "scenariodialog|copyback"
+msgid "Copy _back"
+msgstr "Copiar de _volta"
+
+#. AFrxj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:208
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copyback"
+msgid "Copies the values of cells that you change into the active scenario. If you do not select this option, the scenario is not changed when you change cell values. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
+msgstr "Copia os valores alterados das células no cenário ativo. Se você não selecionar esta opção, o cenário não será modificado quando você alterar os valores das células. O comportamento da configuração Copiar de volta depende da proteção de célula, da proteção de planilha e das configurações de Impedir alterações."
+
+#. RZHB9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:219
+msgctxt "scenariodialog|copysheet"
+msgid "Copy _entire sheet"
+msgstr "Copiar a _planilha inteira"
+
+#. awzT2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:227
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|copysheet"
+msgid "Copies the entire sheet into an additional scenario sheet."
+msgstr "Copia toda a planilha em uma planilha de cenário adicional."
+
+#. DxHKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:238
+msgctxt "scenariodialog|preventchanges"
+msgid "_Prevent changes"
+msgstr "_Impedir alterações"
+
+#. QJLrA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:246
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|preventchanges"
+msgid "Prevents changes to the active scenario. The behavior of the Copy back setting depends on the cell protection, the sheet protection, and the Prevent changes settings."
+msgstr "Impede alterações no cenário ativo. O comportamento da configuração Copiar de volta dependerá da proteção da célula, da proteção da planilha e das configurações de Impedir alterações."
+
+#. 6xvMR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:263
+msgctxt "scenariodialog|showframe"
+msgid "_Display border"
+msgstr "_Exibir borda"
+
+#. NuN3J
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:274
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|showframe"
+msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
+msgstr "Destaca o cenário na tabela com uma borda. A cor da borda é especificada no campo à direita desta opção."
+
+#. cTLu7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:299
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|bordercolor"
+msgid "Highlights the scenario in your table with a border. The color for the border is specified in the field to the right of this option."
+msgstr "Destaca o cenário na tabela com uma borda. A cor da borda é especificada no campo à direita desta opção."
+
+#. R8AVm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:320
+msgctxt "scenariodialog|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. RGGkM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:336
+msgctxt "scenariodialog|alttitle"
+msgid "Edit Scenario"
+msgstr "Editar cenário"
+
+#. L3X5A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:353
+msgctxt "scenariodialog|createdft"
+msgid "Created by"
+msgstr "Criado por"
+
+#. 6uiPw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:364
+msgctxt "scenariodialog|onft"
+msgid "on"
+msgstr "em"
+
+#. RrSE3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariodialog.ui:396
+msgctxt "scenariodialog|extended_tip|ScenarioDialog"
+msgid "Defines a scenario for the selected sheet area."
+msgstr "Define um cenário para a área de planilha selecionada."
+
+#. 9fG2A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:12
+msgctxt "scenariomenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. ncXzy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:16
+msgctxt "scenariomenu|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected scenario."
+msgstr "Exclui o cenário selecionado."
+
+#. ZnKYh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:25
+msgctxt "scenariomenu|edit"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. nAdtF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scenariomenu.ui:29
+msgctxt "scenariomenu|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Edit scenario dialog, where you can edit the scenario properties."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar cenário, na qual você pode editar as propriedades do cenário."
+
+#. Hi3gG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:37
+msgctxt "scgeneralpage|label4"
+msgid "Measurement _unit:"
+msgstr "_Unidade de medida:"
+
+#. qfwjd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:51
+msgctxt "scgeneralpage|label5"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "Paradas de _tabulação:"
+
+#. akEMb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:70
+msgctxt "extended_tip|tabmf"
+msgid "Defines the tab stops distance."
+msgstr "Define as distâncias das paradas de tabulação."
+
+#. iwwhu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:85
+msgctxt "extended_tip|unitlb"
+msgid "Defines the unit of measure in spreadsheets."
+msgstr "Define a unidades de medida nas planilhas."
+
+#. zzQpA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:100
+msgctxt "scgeneralpage|label1"
+msgid "Metrics"
+msgstr "Métricas"
+
+#. ZbcRD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:129
+msgctxt "scgeneralpage|alwaysrb"
+msgid "_Always (from trusted locations)"
+msgstr "_Sempre (de locais confiáveis)"
+
+#. 3baZU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:145
+msgctxt "scgeneralpage|requestrb"
+msgid "_On request"
+msgstr "S_ob demanda"
+
+#. AESok
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:161
+msgctxt "scgeneralpage|neverrb"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
+
+#. GDxLR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:181
+msgctxt "scgeneralpage|label6"
+msgid "Update links when opening"
+msgstr "Atualizar vínculos ao abrir"
+
+#. GGhDQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:226
+msgctxt "scgeneralpage|editmodecb"
+msgid "Press Enter to switch to _edit mode"
+msgstr "Pr_essionar Enter para mudar para o modo de edição"
+
+#. qVJpA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:234
+msgctxt "extended_tip|editmodecb"
+msgid "Allows you to immediately edit the selected cell after pressing the Enter key."
+msgstr "Permite editar imediatamente a célula selecionada após pressionar a tecla Enter."
+
+#. zzFGH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:246
+msgctxt "scgeneralpage|formatcb"
+msgid "Expand _formatting"
+msgstr "Expandir _formatação"
+
+#. 8fqgH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:254
+msgctxt "extended_tip|formatcb"
+msgid "Specifies whether to automatically apply the formatting attributes of the selected cell to the empty adjacent cells."
+msgstr "Especifica se deve ser aplicada automaticamente os atributos de formatação das células selecionadas às células vazias adjacentes."
+
+#. AzkVC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:266
+msgctxt "scgeneralpage|exprefcb"
+msgid "Expand _references when new columns/rows are inserted"
+msgstr "Expandir _referências quando novas colunas / linhas forem inseridas"
+
+#. yybGX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:274
+msgctxt "extended_tip|exprefcb"
+msgid "Specifies whether to expand references when inserting columns or rows adjacent to the reference range. This is only possible if the reference range, where the column or row is inserted, originally spanned at least two cells in the desired direction."
+msgstr "Especifica se deve ser expandidas as referências ao inserir colunas ou linhas na referência do intervalo. Isso só é possível se o intervalo de referência, onde a coluna ou linha são inseridas, pode ser expandido por pelo menos duas células na direção desejada."
+
+#. 6oRpB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:291
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#. tC8Do
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:292
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. AAUJ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:293
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Up"
+msgstr "Cima"
+
+#. p9JAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:294
+msgctxt "scgeneralpage|alignlb"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. 2dTCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:298
+msgctxt "extended_tip|alignlb"
+msgid "Determines the direction that the cursor in the spreadsheet will move after you press the Enter key."
+msgstr "Determina a direção de movimento do cursor na planilha após pressionar a tecla Enter."
+
+#. dnDdz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:309
+msgctxt "scgeneralpage|aligncb"
+msgid "Press Enter to _move selection"
+msgstr "A tecla Enter move a seleção para"
+
+#. UStnu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:323
+msgctxt "scgeneralpage|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "Position cell reference with selection"
+msgstr "Posicionar referência da célula com seleção"
+
+#. MJyaA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:331
+msgctxt "extended_tip|legacy_cell_selection_cb"
+msgid "With the option set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column that was added as last to the initial selection. When the option is not set, expanding a selection (with Ctrl + Shift + Down/Up) jumps to the end of the range in the column where selecting the cell range was started. The same of course applies when extending a selection on rows, with Ctrl + Shift + Left/Right."
+msgstr "Com a opção ativada, ao expandir uma seleção (com Ctrl + Shift + Cima/Baixo), salta para o fim do intervalo na coluna que foi adicionada no fim da seleção inicial. Quando a opção é desativada, ao expandir uma seleção (com Ctrl + Shift + Cima/Baixo) salta para o fim do intervalo na coluna onde a seleção do intervalo começou. O mesmo se aplica ao estender uma seleção em linhas, com Ctrl + Shift + Esquerda/Direita."
+
+#. S2fGF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:343
+msgctxt "scgeneralpage|replwarncb"
+msgid "Show overwrite _warning when pasting data"
+msgstr "Mostrar a_visos de substituição ao colar dados"
+
+#. yDGPC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:351
+msgctxt "extended_tip|replwarncb"
+msgid "Specifies that, when you paste cells from the clipboard to a cell range that is not empty, a warning appears."
+msgstr "Especifica que, ao colar células da área de transferência em um intervalo de células não vazio, um aviso aparecerá na tela."
+
+#. H477x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:363
+msgctxt "scgeneralpage|enter_paste_mode_cb"
+msgid "Press Enter to paste and clear clipboard"
+msgstr "Tecle Enter para colar e esvaziar a área de transferência"
+
+#. LFenu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:378
+msgctxt "scgeneralpage|textfmtcb"
+msgid "Use printer metrics for text formatting"
+msgstr "Utilizar métricas da impressora para formatar textos"
+
+#. ECUd7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:385
+msgctxt "extended_tip|textfmtcb"
+msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen."
+msgstr "Especifica que as métricas da impressora são aplicadas para a impressão e também para a formatação na tela."
+
+#. zW9SZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:397
+msgctxt "scgeneralpage|markhdrcb"
+msgid "Highlight sele_ction in column/row headers"
+msgstr "Destacar _cabeçalhos de linhas e colunas da seleção"
+
+#. payBv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:405
+msgctxt "extended_tip|markhdrcb"
+msgid "Specifies whether to highlight column and row headers in the selected columns or rows."
+msgstr "Especifica se os cabeçalhos de colunas e linhas devem ser destacados, nas linhas e colunas selecionadas."
+
+#. KGWyE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:417
+msgctxt "scgeneralpage|sortrefupdatecb"
+msgid "Update references when sorting range of cells"
+msgstr "Atualizar referências ao ordenar um intervalo de células"
+
+#. M9G8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/scgeneralpage.ui:439
+msgctxt "scgeneralpage|label3"
+msgid "Input Settings"
+msgstr "Configurações de entrada"
+
+#. CbggP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:22
+msgctxt "searchresults|SearchResultsDialog"
+msgid "Search Results"
+msgstr "Resultados da pesquisa"
+
+#. KSm3x
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:36
+msgctxt "searchresults|ShowBox"
+msgid "_Show this dialog"
+msgstr "_Mostrar este diálogo"
+
+#. HggTE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:40
+msgctxt "searchresults|ShowBox"
+msgid "Enable the dialog again at Tools > Options > Calc > View"
+msgstr "Ative novamente o diálogo com Ferramentas > Opções > %PRODUCTNAME Calc > Exibir"
+
+#. sekAN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:101
+msgctxt "searchresults|sheet"
+msgid "Sheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. BFKKA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:115
+msgctxt "searchresults|cell"
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#. Knp9A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/searchresults.ui:129
+msgctxt "searchresults|content"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. GtwuD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:8
+msgctxt "selectdatasource|SelectDataSourceDialog"
+msgid "Select Data Source"
+msgstr "Selecionar fonte de dados"
+
+#. Apf6s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:96
+msgctxt "selectdatasource|label2"
+msgid "_Database:"
+msgstr "Banco de _dados:"
+
+#. FUXnG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:110
+msgctxt "selectdatasource|label4"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. C2J5p
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:127
+msgctxt "selectdatasource|extended_tip|database"
+msgid "Select the database that contains the data source that you want to use."
+msgstr "Selecione o banco de dados que contém as fontes de dados que você deseja utilizar."
+
+#. BYmD6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:142
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. vDibq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:143
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. LRSFg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:144
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql"
+msgstr "Sql"
+
+#. 2vGhJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:145
+msgctxt "selectdatasource|type"
+msgid "Sql [Native]"
+msgstr "Sql [Nativo]"
+
+#. jZRBA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:149
+msgctxt "selectdatasource|extended_tip|type"
+msgid "Click the source type of for the selected data source."
+msgstr "Clique no tipo de fonte para a fonte de dados selecionada."
+
+#. 3tKUG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:162
+msgctxt "selectdatasource|label3"
+msgid "Data so_urce:"
+msgstr "_Fonte de dados:"
+
+#. 7hEo7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:187
+msgctxt "selectdatasource|extended_tip|datasource"
+msgid "Select the data source that you want to use."
+msgstr "Selecione as fontes de dados que você deseja utilizar."
+
+#. 82STt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectdatasource.ui:202
+msgctxt "selectdatasource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. HtGHG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:16
+msgctxt "selectrange|SelectRangeDialog"
+msgid "Select Database Range"
+msgstr "Selecionar intervalo do banco de dados"
+
+#. LTKjo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:126
+msgctxt "selectrange|extended_tip|treeview"
+msgid "Lists the available database ranges. To select a database range, click its name, and then click OK."
+msgstr "Lista os intervalos de banco de dados disponíveis. Para selecionar um intervalo de banco de dados, clique no nome e, em seguida, clique em OK."
+
+#. EpBCK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:137
+msgctxt "selectrange|label1"
+msgid "Ranges"
+msgstr "Intervalos"
+
+#. DnqZ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectrange.ui:162
+msgctxt "selectrange|extended_tip|SelectRangeDialog"
+msgid "Selects a database range that you defined under Data - Define Range."
+msgstr "Seleciona um intervalo do banco de dados definido em Dados - Definir intervalo."
+
+#. EzRBz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:8
+msgctxt "selectsource|SelectSourceDialog"
+msgid "Select Source"
+msgstr "Selecionar a origem dos dados"
+
+#. jiPGh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:100
+msgctxt "selectsource|namedrange"
+msgid "_Named range:"
+msgstr "Intervalo _nomeado:"
+
+#. ECBru
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:141
+msgctxt "selectsource|selection"
+msgid "_Current selection"
+msgstr "Seleção a_tual"
+
+#. gBdW4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:150
+msgctxt "selectsource|extended_tip|selection"
+msgid "Uses the selected cells as the data source for the pivot table."
+msgstr "Utiliza as células selecionadas como fonte de dados para a tabela dinâmica."
+
+#. xtLUV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:162
+msgctxt "selectsource|database"
+msgid "_Data source registered in Calc"
+msgstr "Fonte de _dados registrada no Calc"
+
+#. ZDHcm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:171
+msgctxt "selectsource|extended_tip|database"
+msgid "Uses a table or query in a database that is registered in Calc as the data source for the pivot table."
+msgstr "Utiliza uma tabela ou consulta em um banco de dados registrado no Calc como fonte de dados para a tabela dinâmica."
+
+#. ZDghg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:183
+msgctxt "selectsource|external"
+msgid "_External source/interface"
+msgstr "Fonte / Interface _externa"
+
+#. S9LNt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:192
+msgctxt "selectsource|extended_tip|external"
+msgid "Opens the External Source dialog where you can select the OLAP data source for the pivot table."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Fonte externa para selecionar a fonte de dados OLAP para a tabela dinâmica."
+
+#. 8ZtBt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:208
+msgctxt "selectsource|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção dos dados"
+
+#. JV3gr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/selectsource.ui:230
+msgctxt "selectsource|extended_tip|SelectSourceDialog"
+msgid "Opens a dialog where you can select the source for your pivot table, and then create your table."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para selecionar a origem dos dados da tabela dinâmica, e depois criar a tabela."
+
+#. ukBzT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfirstfooterdialog|SharedFirstFooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "Rodapés"
+
+#. hHAJt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:139
+msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Rodapé (direita)"
+
+#. p3eiA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstfooterdialog.ui:186
+msgctxt "sharedfirstfooterdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Rodapé (esquerda)"
+
+#. zzfLu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfirstheaderdialog|SharedFirstHeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
+
+#. na6S3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:139
+msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Cabeçalho (direita)"
+
+#. B8Tvi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfirstheaderdialog.ui:186
+msgctxt "sharedfirstheaderdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Cabeçalho (esquerda)"
+
+#. DEDQP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedfooterdialog|SharedFooterDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Cabeçalhos/Rodapés"
+
+#. bCUGs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:139
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerright"
+msgid "Header (right)"
+msgstr "Cabeçalho (direita)"
+
+#. 2FkAh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:186
+msgctxt "sharedfooterdialog|headerleft"
+msgid "Header (left)"
+msgstr "Cabeçalho (esquerda)"
+
+#. MwLwF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedfooterdialog.ui:234
+msgctxt "sharedfooterdialog|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. s5uSk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedheaderdialog|SharedHeaderDialog"
+msgid "Headers/Footers"
+msgstr "Cabeçalhos/Rodapés"
+
+#. mYxKb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:139
+msgctxt "sharedheaderdialog|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. knqg2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:186
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerright"
+msgid "Footer (right)"
+msgstr "Rodapé (direita)"
+
+#. wCyNG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedheaderdialog.ui:234
+msgctxt "sharedheaderdialog|footerleft"
+msgid "Footer (left)"
+msgstr "Rodapé (esquerda)"
+
+#. SHoBq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:8
+msgctxt "sharedleftfooterdialog|SharedLeftFooterDialog"
+msgid "Footers"
+msgstr "Rodapés"
+
+#. CHQPX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:139
+msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerfirst"
+msgid "Footer (first)"
+msgstr "Rodapé (primeiro)"
+
+#. FCzBo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftfooterdialog.ui:183
+msgctxt "sharedleftfooterdialog|footerright"
+msgid "Footer (rest)"
+msgstr "Rodapé (restantes)"
+
+#. yw8Bd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:8
+msgctxt "sharedleftheaderdialog|SharedLeftHeaderDialog"
+msgid "Headers"
+msgstr "Cabeçalhos"
+
+#. AaCXP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:139
+msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerfirst"
+msgid "Header (first)"
+msgstr "Cabeçalho (primeiro)"
+
+#. DhEeW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedleftheaderdialog.ui:183
+msgctxt "sharedleftheaderdialog|headerright"
+msgid "Header (rest)"
+msgstr "Cabeçalho (restantes)"
+
+#. D5VTo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:18
+msgctxt "sharedocumentdlg|ShareDocumentDialog"
+msgid "Share Document"
+msgstr "Compartilhar documento"
+
+#. MW6An
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:106
+msgctxt "sharedocumentdlg|share"
+msgid "_Share this spreadsheet with other users"
+msgstr "Compartilhar e_sta planilha com outros usuários"
+
+#. xpXCL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:123
+msgctxt "sharedocumentdlg|warning"
+msgid "Note: Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr "Nota: Alterações nos atributos de formatação tais como fontes, cores, e formatos numéricos não serão salvos e algumas funcionalidades tais como editar gráficos e desenhar objetos não estão disponíveis no modo compartilhado. Desative o modo compartilhado para obter o acesso exclusivo e necessário para ter essas alterações e funcionalidades."
+
+#. dQz77
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:187
+msgctxt "sharedocumentdlg|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. EC8AA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:200
+msgctxt "sharedocumentdlg|accessed"
+msgid "Accessed"
+msgstr "Acessado"
+
+#. hHHJG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedocumentdlg.ui:224
+msgctxt "sharedocumentdlg|label1"
+msgid "Users Currently Accessing This Spreadsheet"
+msgstr "Usuários acessando esta planilha"
+
+#. GvR5p
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:12
+msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
+msgid "The spreadsheet is in shared mode. This allows multiple users to access and edit the spreadsheet at the same time."
+msgstr "A planilha está no modo compartilhado. Isso permite vários usuários acessarem e editarem a planilha simultaneamente."
+
+#. 9e6DK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:13
+msgctxt "sharedwarningdialog|SharedWarningDialog"
+msgid "Changes to formatting attributes like fonts, colors, and number formats will not be saved and some functionalities like editing charts and drawing objects are not available in shared mode. Turn off shared mode to get exclusive access needed for those changes and functionalities."
+msgstr "Alterações nos atributos de formatação tais como fontes, cores, e formatos numéricos não serão salvos e algumas funcionalidades tais como edição de gráficos e desenho de objetos não estarão disponíveis no modo compartilhado. Desative o modo compartilhado para obter o acesso exclusivo, necessário para essas alterações e funcionalidades."
+
+#. AWccB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sharedwarningdialog.ui:32
+msgctxt "sharedwarningdialog|ask"
+msgid "Do not show warning again."
+msgstr "Não mostrar este aviso novamente."
+
+#. cPFdV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:73
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "_Top to bottom, then right"
+msgstr "_De cima para baixo, depois para a direita"
+
+#. Fjdpq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:83
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_TOPDOWN"
+msgid "Prints vertically from the left column to the bottom of the sheet."
+msgstr "Imprime verticalmente a partir da coluna esquerda até a parte inferior da planilha."
+
+#. a2f9m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:94
+msgctxt "sheetprintpage|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "_Left to right, then down"
+msgstr "Da _esquerda para a direita, depois para baixo"
+
+#. 9Koax
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:105
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|radioBTN_LEFTRIGHT"
+msgid "Prints horizontally from the top row of the sheet to the right column."
+msgstr "Imprime horizontalmente a partir da primeira linha da planilha até a coluna direita."
+
+#. Zmz6D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:116
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_PAGENO"
+msgid "First _page number:"
+msgstr "Número da _primeira página:"
+
+#. SDefG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:127
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_PAGENO"
+msgid "Select this option if you want the first page to start with a number other than 1."
+msgstr "Selecione esta opção se desejar que a primeira página inicie com um número diferente de 1."
+
+#. mEyFM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:148
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_PAGENO"
+msgid "Enter the number of the first page."
+msgstr "Entre com o número na primeira página."
+
+#. ejXus
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:205
+msgctxt "sheetprintpage|labelPageOrder"
+msgid "Page Order"
+msgstr "Ordem das páginas"
+
+#. 6acF6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:236
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_HEADER"
+msgid "_Column and row headers"
+msgstr "Cabeçalhos de linhas e _colunas"
+
+#. tB2MC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:244
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_HEADER"
+msgid "Specifies whether you want the column and row headers to be printed."
+msgstr "Especifica se você deseja que os cabeçalhos de linhas e colunas sejam impressos."
+
+#. A6vme
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:255
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_GRID"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. V7t5z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:263
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_GRID"
+msgid "Prints out the borders of the individual cells as a grid."
+msgstr "Imprime as bordas das células individuais como uma grade."
+
+#. gwu4K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:274
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NOTES"
+msgid "_Comments"
+msgstr "A_notações"
+
+#. UJ7Js
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:282
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NOTES"
+msgid "Prints the comments defined in your spreadsheet."
+msgstr "Imprime as anotações definidas na sua planilha."
+
+#. JDNDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:293
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "_Objects/Images"
+msgstr "_Objetos e figuras"
+
+#. PVDXS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:301
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_OBJECTS"
+msgid "Includes all inserted objects (if printable) and graphics with the printed document."
+msgstr "Inclui todos os objetos (se imprimíveis) e figuras inseridos com o documento impresso."
+
+#. JvBi3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:312
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. tXEiG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:320
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_CHARTS"
+msgid "Prints the charts that have been inserted into your spreadsheet."
+msgstr "Imprime os gráficos inseridos na planilha."
+
+#. zUYVr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:331
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "_Drawing objects"
+msgstr "Objetos de _desenho"
+
+#. iqL8r
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:339
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_DRAWINGS"
+msgid "Includes all drawing objects in the printed document."
+msgstr "Inclui todos os objetos de desenho no documento impresso."
+
+#. ideQb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:350
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Fórmulas"
+
+#. 9PVBj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:358
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_FORMULAS"
+msgid "Prints the formulas contained in the cells, instead of the results."
+msgstr "Imprime as fórmulas contidas nas células, em vez dos resultados."
+
+#. seZGj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:369
+msgctxt "sheetprintpage|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "_Zero values"
+msgstr "Valores _zero"
+
+#. gNEsv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:377
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|checkBTN_NULLVALS"
+msgid "Specifies that cells with a zero value are printed."
+msgstr "Especifica que as células com valor zero sejam impressas."
+
+#. cAo6Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:404
+msgctxt "sheetprintpage|labelPrint"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. 5KGnx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:434
+msgctxt "sheetprintpage|labelScalingMode"
+msgid "Scaling _mode:"
+msgstr "_Modo de escala:"
+
+#. 4B48Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:459
+msgctxt "sheetprintpage|labelSF"
+msgid "_Scaling factor:"
+msgstr "Fator de e_scala:"
+
+#. LDbqC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:479
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEALL"
+msgid "Enter a scaling factor. Factors less than 100 reduce the pages, higher factors enlarge the pages."
+msgstr "Insira um fator de escala. Fatores menores do que 100 reduzem as páginas, enquanto os fatores maiores as aumentam."
+
+#. AgUiF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:506
+msgctxt "sheetprintpage|labelWP"
+msgid "_Width in pages:"
+msgstr "_Largura em páginas:"
+
+#. FVuA4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:523
+msgctxt "sheetprintpage|labelHP"
+msgid "_Height in pages:"
+msgstr "_Altura em páginas:"
+
+#. AqCkB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:550
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEWIDTH"
+msgid "Enter the maximum number of pages to be printed horizontally across."
+msgstr "Insira o número máximo de páginas a serem impressas horizontalmente."
+
+#. Tpcb3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:571
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGEHEIGHT"
+msgid "Enter the maximum number of pages to be printed vertically stacked."
+msgstr "Insira o número máximo de páginas a serem impressas verticalmente de forma empilhada."
+
+#. SeMBt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:596
+msgctxt "sheetprintpage|labelNP"
+msgid "N_umber of pages:"
+msgstr "Número _de páginas:"
+
+#. KeXD7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:616
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|spinED_SCALEPAGENUM"
+msgid "Enter the maximum number of pages to be printed."
+msgstr "Insira o número máximo de páginas a serem impressas."
+
+#. CvyP8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:644
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Reduce/enlarge printout"
+msgstr "Reduzir / Aumentar impressão"
+
+#. GxZyi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:645
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) to width/height"
+msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão à largura / altura"
+
+#. Y2GhT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:646
+msgctxt "sheetprintpage|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Fit print range(s) on number of pages"
+msgstr "Ajustar intervalo(s) de impressão ao número de páginas"
+
+#. AzkrF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:650
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|comboLB_SCALEMODE"
+msgid "Select a scaling mode from the list box. Appropriate controls will be shown below the list box."
+msgstr "Selecione um modo de escala na caixa de lista. Os controles adequados serão exibidos na lateral da caixa de lista."
+
+#. zeMqg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:668
+msgctxt "sheetprintpage|labelScale"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. g39or
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sheetprintpage.ui:682
+msgctxt "sheetprintpage|extended_tip|SheetPrintPage"
+msgid "Specifies the elements to be included in the printout of all sheets with the current Page Style. Additionally, you can set the print order, the first page number, and the page scale."
+msgstr "Especifica os elementos a serem incluídos na impressão de todas as planilhas com o estilo de página atual. Além disso, você pode definir a ordem de impressão, o número da primeira página e a escala da página."
+
+#. CwxSU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:8
+msgctxt "showchangesdialog|ShowChangesDialog"
+msgid "Show Changes"
+msgstr "Mostrar alterações"
+
+#. gsAFi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:89
+msgctxt "showchangesdialog|showchanges"
+msgid "_Show changes in spreadsheet"
+msgstr "Mo_strar alterações na planilha"
+
+#. auWzB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:97
+msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showchanges"
+msgid "Shows or hides recorded changes."
+msgstr "Mostra ou oculta as alterações gravadas."
+
+#. au2jE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:122
+msgctxt "showchangesdialog|showaccepted"
+msgid "Show _accepted changes"
+msgstr "Mostrar alterações _aceitas"
+
+#. f7GQr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:130
+msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showaccepted"
+msgid "Shows or hides the changes that were accepted."
+msgstr "Mostra ou oculta as alterações que foram aceitas."
+
+#. KBgdT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:141
+msgctxt "showchangesdialog|showrejected"
+msgid "Show _rejected changes"
+msgstr "Mostrar alterações _rejeitadas"
+
+#. vUrkK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:149
+msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|showrejected"
+msgid "Shows or hides the changes that were rejected."
+msgstr "Mostra ou oculta as alterações rejeitadas."
+
+#. PHqfD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:178
+msgctxt "showchangesdialog|label1"
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "Definições do filtro"
+
+#. B3EDe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showchangesdialog.ui:253
+msgctxt "showchangesdialog|extended_tip|ShowChangesDialog"
+msgid "Shows or hides recorded changes."
+msgstr "Mostra ou oculta as alterações gravadas."
+
+#. qmxGg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:18
+msgctxt "showdetaildialog|ShowDetail"
+msgid "Show Detail"
+msgstr "Mostrar detalhe"
+
+#. SHLnt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:100
+msgctxt "showdetaildialog|label1"
+msgid "_Choose the field containing the detail you want to show"
+msgstr "Es_colha o campo que contém os detalhes que deseja mostrar"
+
+#. GJu4j
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showdetaildialog.ui:146
+msgctxt "showdetaildialog|extended_tip|dimsTreeview"
+msgid "Choose the field that you want to view the details for."
+msgstr "Escolha o campo sobre o qual você deseja exibir detalhes."
+
+#. BDJbs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:16
+msgctxt "showsheetdialog|ShowSheetDialog"
+msgid "Show Sheet"
+msgstr "Mostrar planilha"
+
+#. BC9wU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:132
+msgctxt "showsheetdialog|label1"
+msgid "Hidden Sheets"
+msgstr "Planilhas ocultas"
+
+#. 2NR97
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/showsheetdialog.ui:157
+msgctxt "showsheetdialog|extended_tip|ShowSheetDialog"
+msgid "Displays a list of all hidden sheets in your spreadsheet document."
+msgstr "Exibe uma lista de todas as planilhas ocultas do documento de planilha."
+
+#. ktHTz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:52
+msgctxt "sidebaralignment|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
+
+#. U8BWH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:109
+msgctxt "sidebaralignment|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
+
+#. etrVi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:237
+msgctxt "sidebaralignment|leftindent|tooltip_text"
+msgid "Indents from the left edge."
+msgstr "Recua a partir da borda esquerda."
+
+#. qtoY5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:266
+msgctxt "sidebaralignment|orientationlabel"
+msgid "Text _orientation:"
+msgstr "_Orientação do texto:"
+
+#. Ume2A
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:281
+msgctxt "sidebaralignment|orientationdegrees|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "Selecione o ângulo da rotação."
+
+#. KEG9k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:308
+msgctxt "sidebaralignment|stacked"
+msgid "Vertically stacked"
+msgstr "Empilhado verticalmente"
+
+#. ZE4wU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:336
+msgctxt "sidebaralignment|bottom|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Lower Cell Border"
+msgstr "Extensão do texto a partir da borda inferior da célula"
+
+#. CgVBh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:353
+msgctxt "sidebaralignment|top|tooltip_text"
+msgid "Text Extension From Upper Cell Border"
+msgstr "Extensão do texto a partir da borda superior da célula"
+
+#. TSALx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:370
+msgctxt "sidebaralignment|standard|tooltip_text"
+msgid "Text Extension Inside Cell"
+msgstr "Extensão do texto dentro da célula"
+
+#. xruhe
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:398
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext"
+msgid "Wrap text"
+msgstr "Quebra de texto"
+
+#. uTKvq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:402
+msgctxt "sidebaralignment|wraptext|tooltip_text"
+msgid "Wrap texts automatically."
+msgstr "Dispõe textos automaticamente."
+
+#. Ae65n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:415
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells"
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#. NK2BS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:419
+msgctxt "sidebaralignment|mergecells|tooltip_text"
+msgid "Joins the selected cells into one."
+msgstr "Mescla as células selecionadas numa só."
+
+#. FdKBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebaralignment.ui:433
+msgctxt "sidebaralignment|leftindentlabel"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Recuo:"
+
+#. BBGFK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:23
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundlabel"
+msgid "_Background:"
+msgstr "Plano de _fundo:"
+
+#. bjHWc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:37
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackgroundcolor|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Escolha a cor do plano de fundo das células selecionadas."
+
+#. wCWut
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:46
+msgctxt "sidebarcellappearance|cellbackground|tooltip_text"
+msgid "Select the background color of the selected cells."
+msgstr "Escolha a cor do plano de fundo das células selecionadas."
+
+#. DKEkN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:71
+msgctxt "sidebarcellappearance|bordertype|tooltip_text"
+msgid "Specify the borders of the selected cells."
+msgstr "Especifique as bordas das células selecionadas."
+
+#. D2TVi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:92
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Selecione a cor da linha das bordas."
+
+#. GqfZD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:101
+msgctxt "sidebarcellappearance|linecolor|tooltip_text"
+msgid "Select the line color of the borders."
+msgstr "Selecione a cor da linha das bordas."
+
+#. 8AUBs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:111
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinecolor-atkobject"
+msgid "Border Line Color"
+msgstr "Cor da borda"
+
+#. VgXDF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:132
+msgctxt "sidebarcellappearance|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the line style of the borders."
+msgstr "Selecione o estilo de linha das bordas."
+
+#. jaxhA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarcellappearance.ui:142
+msgctxt "sidebarcellappearance|borderlinestyle-atkobject"
+msgid "Border Line Style"
+msgstr "Estilo da borda"
+
+#. CNqCC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:71
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox|tooltip_text"
+msgid "Select a category of contents."
+msgstr "Selecione uma categoria de conteúdos."
+
+#. EeECn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:75
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. SmpsG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:76
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 8FGeM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:77
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. bHC79
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:78
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. Lh2G6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:79
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Date "
+msgstr "Data "
+
+#. EUCxB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:80
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. EukSF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:81
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Scientific"
+msgstr "Científico"
+
+#. AQV5y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:82
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#. kQGBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:83
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Boolean Value"
+msgstr "Valor lógico"
+
+#. Gv2sX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:84
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. ypKG8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:88
+msgctxt "sidebarnumberformat|numberformatcombobox-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. FqFzG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:120
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaceslabel"
+msgid "_Decimal places:"
+msgstr "Casas _decimais:"
+
+#. xen2B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:134
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaceslabel"
+msgid "Den_ominator places:"
+msgstr "Casas do den_ominador:"
+
+#. cdFDC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:162
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of places for the denominator that you want to display."
+msgstr "Insira o número de casas para o denominador a exibir."
+
+#. ySDGH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:167
+msgctxt "sidebarnumberformat|denominatorplaces-atkobject"
+msgid "Denominator Places"
+msgstr "Casas do denominador"
+
+#. EaLbU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:181
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces|tooltip_text"
+msgid "Enter the number of decimal places that you want to display."
+msgstr "Insira o número de casas decimais a exibir."
+
+#. 5tvJA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:186
+msgctxt "sidebarnumberformat|decimalplaces-atkobject"
+msgid "Decimal Places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. 4h3mG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:219
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroeslabel"
+msgid "Leading _zeroes:"
+msgstr "_Zeros à esquerda:"
+
+#. 35pSE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:234
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes|tooltip_text"
+msgid "Enter the maximum number of zeroes to display before the decimal point."
+msgstr "Digite o número máximo de zeros a exibir antes da vírgula decimal."
+
+#. UFTBa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:240
+msgctxt "sidebarnumberformat|leadingzeroes-atkobject"
+msgid "Leading Zeroes"
+msgstr "Zeros à esquerda"
+
+#. jkDKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:259
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred"
+msgid "_Negative numbers in red"
+msgstr "_Números negativos em vermelho"
+
+#. apRL8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:263
+msgctxt "sidebarnumberformat|negativenumbersred|tooltip_text"
+msgid "Changes the font color of negative numbers to red."
+msgstr "Altera a cor dos números negativos para vermelho."
+
+#. BJ9Gy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:275
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator"
+msgid "_Thousands separator"
+msgstr "_Separador de milhares"
+
+#. ykEWn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:279
+msgctxt "sidebarnumberformat|thousandseparator|tooltip_text"
+msgid "Inserts a separator between thousands."
+msgstr "Insere um separador entre os milhares."
+
+#. pGpRu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:291
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation"
+msgid "_Engineering notation"
+msgstr "Notação de _engenharia"
+
+#. 9CEjC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sidebarnumberformat.ui:294
+msgctxt "sidebarnumberformat|engineeringnotation|tooltip_text"
+msgid "Ensures that exponent is a multiple of 3."
+msgstr "Assegura de que o expoente é um múltiplo de 3."
+
+#. gubfQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:8
+msgctxt "simplerefdialog|SimpleRefDialog"
+msgid "Set range"
+msgstr "Definir intervalo"
+
+#. scy7u
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:88
+msgctxt "simplerefdialog|area"
+msgid "Area:"
+msgstr "Área:"
+
+#. vvxC7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/simplerefdialog.ui:142
+msgctxt "simplerefdialog|extended_tip|SimpleRefDialog"
+msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o intervalo a especificar. Para selecionar um intervalo de células na planilha, clique no botão Definir referências (...)."
+
+#. GGUrx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:8
+msgctxt "solverdlg|SolverDialog"
+msgid "Solver"
+msgstr "Solver"
+
+#. p9CbY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:39
+msgctxt "solverdlg|resetall"
+msgid "_Reset All"
+msgstr "_Redefinir tudo"
+
+#. bz78K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:53
+msgctxt "solverdlg|options"
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "O_pções..."
+
+#. UABF3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:60
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|options"
+msgid "Opens the Solver Options dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções do Solver."
+
+#. 8hMNV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:72
+msgctxt "solverdlg|solve"
+msgid "_Solve"
+msgstr "Re_solver"
+
+#. Spxjy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:128
+msgctxt "solverdlg|targetlabel"
+msgid "_Target cell"
+msgstr "Célula obje_tivo"
+
+#. CgmTB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:141
+msgctxt "solverdlg|result"
+msgid "Optimize result to"
+msgstr "Otimizar para"
+
+#. GCmET
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:162
+msgctxt "solverdlg|changelabel"
+msgid "_By changing cells"
+msgstr "Células _variáveis"
+
+#. mGFbf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:173
+msgctxt "solverdlg|min"
+msgid "Minim_um"
+msgstr "Mín_imo"
+
+#. FFcJ5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:185
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|min"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr "Digite o intervalo de células que podem ser alteradas."
+
+#. gB8JN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:196
+msgctxt "solverdlg|max"
+msgid "_Maximum"
+msgstr "Má_ximo"
+
+#. CCUEf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:208
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|max"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr "Digite o intervalo de células que podem ser alteradas."
+
+#. fqxHx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:233
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|changeedit"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr "Digite o intervalo de células que podem ser alteradas."
+
+#. qsQDn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:276
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|targetedit"
+msgid "Enter or click the cell reference of the target cell. This field takes the address of the cell whose value is to be optimized."
+msgstr "Digite ou clique na referência da célula objetivo. Este campo contém a referência da célula cujo valor deve ser otimizado."
+
+#. ze8nv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:312
+msgctxt "solverdlg|value"
+msgid "_Value of"
+msgstr "_Valor de"
+
+#. VyrGQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:324
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|value"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr "Digite o intervalo de células que podem ser alteradas."
+
+#. uzDam
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:349
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|valueedit"
+msgid "Enter the cell range that can be changed."
+msgstr "Digite o intervalo de células que podem ser alteradas."
+
+#. UWsBu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:435
+msgctxt "solverdlg|cellreflabel"
+msgid "_Cell reference"
+msgstr "_Referência de célula"
+
+#. Fj7m7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:449
+msgctxt "solverdlg|oplabel"
+msgid "_Operator"
+msgstr "_Operador"
+
+#. qsDhL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:463
+msgctxt "solverdlg|constraintlabel"
+msgid "V_alue"
+msgstr "V_alor"
+
+#. ergok
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:483
+msgctxt "solverdlg|ref1edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Referência de célula"
+
+#. EDNPp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:502
+msgctxt "solverdlg|ref2edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Referência de célula"
+
+#. NzCXc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:521
+msgctxt "solverdlg|ref3edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Referência de célula"
+
+#. 5Wrfy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:540
+msgctxt "solverdlg|ref4edit-atkobject"
+msgid "Cell reference"
+msgstr "Referência de célula"
+
+#. kugmw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:598
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. PJJBP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:599
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. br9qw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:600
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. zEFNz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:601
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#. u6rX4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:602
+msgctxt "solverdlg|op1list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#. BBBzf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:606
+msgctxt "solverdlg|op1list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. B5xAm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:620
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. SkKCD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:621
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. B8JEm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:622
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. F8mFP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:623
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#. dFF3E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:624
+msgctxt "solverdlg|op2list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#. soS8F
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:628
+msgctxt "solverdlg|op2list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. h7Qty
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:642
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. nNApc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:643
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. n6rxy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:644
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. CTQdS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:645
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#. 5RTdh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:646
+msgctxt "solverdlg|op3list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#. Q2GFE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:650
+msgctxt "solverdlg|op3list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. GUgdo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:664
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#. t7LRh
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:665
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#. ET9ho
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:666
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "=>"
+msgstr "=>"
+
+#. mJFHw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:667
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Integer"
+msgstr "Inteiro"
+
+#. CshEu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:668
+msgctxt "solverdlg|op4list"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#. AvF96
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:672
+msgctxt "solverdlg|op4list-atkobject"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. NGbaD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:692
+msgctxt "solverdlg|val1edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. y52h9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:712
+msgctxt "solverdlg|val2edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. 2Bbsq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:732
+msgctxt "solverdlg|val3edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. smjSQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:752
+msgctxt "solverdlg|val4edit-atkobject"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. YSBhR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:810
+msgctxt "solverdlg|del2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. 6dsa5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:822
+msgctxt "solverdlg|del1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. JgssS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:834
+msgctxt "solverdlg|del3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. SHTSA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:846
+msgctxt "solverdlg|del4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. 8uHoa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:869
+msgctxt "solverdlg|label1"
+msgid "Limiting Conditions"
+msgstr "Conjunto de restrições"
+
+#. bXYQB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverdlg.ui:899
+msgctxt "solverdlg|extended_tip|SolverDialog"
+msgid "Opens the Solver dialog. A solver allows you to solve mathematical problems with multiple unknown variables and a set of constraints on the variables by goal-seeking methods."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Solver. Um solver permite solucionar problemas de programação matemática com múltiplas variáveis desconhecidas e um conjunto de restrições sobre as variáveis, através de métodos de atingir meta."
+
+#. DFfjo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:22
+msgctxt "solveroptionsdialog|SolverOptionsDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. z5vzM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:105
+msgctxt "solveroptionsdialog|label2"
+msgid "Solver engine:"
+msgstr "Algoritmo do solver:"
+
+#. pTBRt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:121
+msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|engine"
+msgid "Select a solver engine. The listbox is disabled if only one solver engine is installed."
+msgstr "Selecione o algoritmo do solver. A lista é desativada se existir somente um algoritmo instalado."
+
+#. JVMDt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:148
+msgctxt "solveroptionsdialog|label1"
+msgid "Settings:"
+msgstr "Configurações:"
+
+#. D2D5K
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:215
+msgctxt "solveroptionsdialog|edit"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. YPbhC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solveroptionsdialog.ui:224
+msgctxt "solveroptionsdialog|extended_tip|edit"
+msgid "If the current entry in the Settings listbox allows you to edit a value, you can click the Edit button. A dialog opens where you can change the value."
+msgstr "Se o conteúdo da entrada na lista de configuração permitir editar um valor, clique no botão Editar. Uma caixa de diálogo abre para mudar o valor."
+
+#. GHJGp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:8
+msgctxt "solverprogressdialog|SolverProgressDialog"
+msgid "Solving..."
+msgstr "Resolvendo..."
+
+#. QEGW8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:27
+msgctxt "solverprogressdialog|label2"
+msgid "Solving in progress..."
+msgstr "Resolução em andamento..."
+
+#. hhMCb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solverprogressdialog.ui:39
+msgctxt "solverprogressdialog|progress"
+msgid "(time limit # seconds)"
+msgstr "(limite de tempo de # segundos)"
+
+#. 2VXD6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:8
+msgctxt "solversuccessdialog|SolverSuccessDialog"
+msgid "Solving Result"
+msgstr "Resultado do solver"
+
+#. eCGgD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:28
+msgctxt "solversuccessdialog|ok"
+msgid "Keep Result"
+msgstr "Manter o resultado"
+
+#. EAFt4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:44
+msgctxt "solversuccessdialog|cancel"
+msgid "Restore Previous"
+msgstr "Restaurar anterior"
+
+#. mUYPN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:74
+msgctxt "solversuccessdialog|label1"
+msgid "Do you want to keep the result or do you want to restore previous values?"
+msgstr "Deseja manter o resultado ou restaurar os valores anteriores?"
+
+#. Qhqg7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:88
+msgctxt "solversuccessdialog|label2"
+msgid "Solving successfully finished."
+msgstr "A resolução terminou com sucesso."
+
+#. hA9oa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/solversuccessdialog.ui:100
+msgctxt "solversuccessdialog|result"
+msgid "Result:"
+msgstr "Resultado:"
+
+#. xDbWL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:40
+msgctxt "sortcriteriapage|extended_tip|SortCriteriaPage"
+msgid "Specify the sorting options for the selected range."
+msgstr "Especifique as opções de ordenação para o intervalo selecionado."
+
+#. jEfR4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:79
+msgctxt "sortcriteriapage|topdown"
+msgid "Top to bottom (sort rows)"
+msgstr "De cima para baixo (ordenar linhas)"
+
+#. eNaAT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:94
+msgctxt "sortcriteriapage|leftright"
+msgid "Left to right (sort columns)"
+msgstr "Da esquerda para a direita (ordenar colunas)"
+
+#. vTci8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:112
+msgctxt "sortcriteriapage|lbDirection"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#. 6YQSB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:122
+msgctxt "sortcriteriapage|header"
+msgid "Range contains..."
+msgstr "O intervalo contém..."
+
+#. E9DMu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:138
+msgctxt "sortcriteriapage|lbHeader"
+msgid "Headers:"
+msgstr "Cabeçalhos:"
+
+#. 5oaCb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortcriteriapage.ui:155
+msgctxt "sortcriteriapage|lbOptions"
+msgid "Sort Options"
+msgstr "Opções da ordenação"
+
+#. PqGRt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:8
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. BMbZ7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:112
+msgctxt "sortdialog|criteria"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Critério de ordenação"
+
+#. gMSdg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortdialog.ui:135
+msgctxt "sortdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. HCV8n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:29
+msgctxt "sortkey|extended_tip|sortlb"
+msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
+msgstr "Selecione a coluna que deseja usar como a chave de ordenação primária."
+
+#. HSoQ2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:41
+msgctxt "sortkey|up"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Crescente"
+
+#. BUxPb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:50
+msgctxt "sortkey|extended_tip|up"
+msgid "Sorts the selection from the lowest value to the highest value. The sorting rules are given by the locale. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo para o valor mais alto. As regras de ordenação são definidas pela localidade. Estas regras podem ser configuradas em Dados - Ordenar - Opções."
+
+#. TfqAv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:61
+msgctxt "sortkey|down"
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Decrescente"
+
+#. gqJji
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:70
+msgctxt "sortkey|extended_tip|down"
+msgid "Sorts the selection from the highest value to the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. As regras de ordenação são definidas pela configuração regional. Estas regras podem ser configuradas em Dados → Ordenar… → Opções."
+
+#. Svy7B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:98
+msgctxt "sortkey|sortft"
+msgid "Sort Key "
+msgstr "Chave de ordenação "
+
+#. AEDau
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortkey.ui:106
+msgctxt "sortkey|extended_tip|SortKeyFrame"
+msgid "Select the column that you want to use as the primary sort key."
+msgstr "Selecione a coluna que deseja usar como a chave de ordenação primária."
+
+#. 9FBK2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:29
+msgctxt "sortoptionspage|case"
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Diferenciar maiú_sculas de minúsculas"
+
+#. F9BE3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:37
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|case"
+msgid "Sorts first by uppercase letters and then by lowercase letters. For Asian languages, special handling applies."
+msgstr "Ordena primeiro por letras maiúsculas e depois por minúsculas. Os idiomas asiáticos recebem um tratamento especial."
+
+#. RM629
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:48
+msgctxt "sortoptionspage|formats"
+msgid "Include formats"
+msgstr "Incluir formatos"
+
+#. KbJnq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:56
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|formats"
+msgid "Preserves the current cell formatting."
+msgstr "Preserva a formatação da célula atual."
+
+#. Gtck5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:67
+msgctxt "sortoptionspage|naturalsort"
+msgid "Enable natural sort"
+msgstr "Ativar ordenação natural"
+
+#. VH4tV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:75
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|naturalsort"
+msgid "Natural sort is a sort algorithm that sorts string-prefixed numbers based on the value of the numerical element in each sorted number, instead of the traditional way of sorting them as ordinary strings."
+msgstr "A ordenação natural é um algoritmo que dispõe números prefixados com cadeias, baseados no valor do elemento numérico isolado da cadeia, em vez da forma tradicional de ordená-los como cadeias comuns."
+
+#. yev2y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:86
+msgctxt "sortoptionspage|includenotes"
+msgid "Include boundary column(s) containing only comments"
+msgstr "Incluir coluna(s) laterais contendo somente anotações"
+
+#. NJ69D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:100
+msgctxt "sortoptionspage|includeimages"
+msgid "Include boundary column(s) containing only images"
+msgstr "Incluir coluna(s) laterais contendo somente imagens"
+
+#. eZ8XM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:114
+msgctxt "sortoptionspage|copyresult"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Copiar resultados da ordenação para:"
+
+#. gis9V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:125
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|copyresult"
+msgid "Copies the sorted list to the cell range that you specify."
+msgstr "Copia a lista ordenada no intervalo de células que especificar."
+
+#. WKWmE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:145
+msgctxt "sortoptionspage|outarealb-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Copiar resultados da ordenação para:"
+
+#. ABAdF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:146
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outarealb"
+msgid "Select a named cell range where you want to display the sorted list, or enter a cell range in the input box."
+msgstr "Selecione um intervalo de células nomeado no qual deseja exibir a lista ordenada ou inserir um intervalo de células na caixa de entrada."
+
+#. ABGSS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:167
+msgctxt "sortoptionspage|outareaed-atkobject"
+msgid "Copy sort results to:"
+msgstr "Copiar resultados da ordenação para:"
+
+#. kpVh9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:168
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|outareaed"
+msgid "Enter the cell range where you want to display the sorted list, or select a named range from the list."
+msgstr "Insira o intervalo de células no qual deseja exibir a lista ordenada ou selecione um intervalo nomeado na lista."
+
+#. GwzEB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:179
+msgctxt "sortoptionspage|sortuser"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ordenação personalizada"
+
+#. aDYdR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:190
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|sortuser"
+msgid "Click here and then select the custom sort order that you want."
+msgstr "Clique aqui e, em seguida, selecione a ordenação personalizada que deseja."
+
+#. iWcGs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:209
+msgctxt "sortoptionspage|sortuserlb-atkobject"
+msgid "Custom sort order"
+msgstr "Ordem de ordenação personalizada"
+
+#. KJrPL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:224
+msgctxt "sortoptionspage|label6"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. dBv73
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:238
+msgctxt "sortoptionspage|algorithmft"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. ArfWB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:253
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|algorithmlb"
+msgid "Select a sorting option for the language."
+msgstr "Selecione uma opção de ordenação para o idioma."
+
+#. u52Ei
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:275
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|language"
+msgid "Select the language for the sorting rules."
+msgstr "Selecione o idioma para as regras de ordenação."
+
+#. aDahD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:311
+msgctxt "sortoptionspage|label2"
+msgid "Sort Options"
+msgstr "Opções da ordenação"
+
+#. 7AH6P
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortoptionspage.ui:326
+msgctxt "sortoptionspage|extended_tip|SortOptionsPage"
+msgid "Sets additional sorting options."
+msgstr "Define as opções de ordenação adicionais."
+
+#. qAEt6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:28
+msgctxt "sorttransformationentry|name"
+msgid "Sort Transformation"
+msgstr "Transformação de ordenação"
+
+#. eKJtE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:45
+msgctxt "sorttransformationentry/cols"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. 2nUfs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:54
+msgctxt "sorttransformationentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. JyYHP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:74
+msgctxt "sorttransformationentry|order_descending"
+msgid "Descending Order"
+msgstr "Ordem decrescente"
+
+#. CHFMb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sorttransformationentry.ui:75
+msgctxt "sorttransformationentry|order_ascending"
+msgid "Ascending Order"
+msgstr "Ordem crescente"
+
+#. EhGCw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:8
+msgctxt "sortwarning|SortWarning"
+msgid "Sort Range"
+msgstr "Intervalo de ordenação"
+
+#. xkiEF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:27
+msgctxt "sortwarning|extend"
+msgid "_Extend selection"
+msgstr "_Estender seleção"
+
+#. RoX99
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:43
+msgctxt "sortwarning|current"
+msgid "Current selection"
+msgstr "Seleção atual"
+
+#. 3FDa4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:83
+msgctxt "sortwarning|sorttext"
+msgid "The cells next to the current selection also contain data. Do you want to extend the sort range to %1, or sort the currently selected range, %2?"
+msgstr "As células ao lado da seleção atual também contém dados. Deseja estender o intervalo de ordenação para %1, ou ordenar somente o intervalo selecionado, %2?"
+
+#. Ny8FF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sortwarning.ui:103
+msgctxt "sortwarning|sorttip"
+msgid "Tip: The sort range can be detected automatically. Place the cell cursor inside a list and execute sort. The whole range of neighboring non-empty cells will then be sorted."
+msgstr "Sugestão: O intervalo de ordenação pode ser detectado automaticamente. Posicione o cursor de célula dentro de uma lista e execute a ordenação. O intervalo vizinho inteiro com células não vazias será então ordenado."
+
+#. 6n8GK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:8
+msgctxt "SparklineDialog"
+msgid "Sparkline Data Range"
+msgstr "Intervalo de dados do minigráfico"
+
+#. mdCMa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedatarangedialog.ui:120
+msgctxt "SparklineDataRangeDialog|cell-range-label"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Intervalo de dados:"
+
+#. 59Wvr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:24
+msgctxt "SparklineDialog"
+msgid "Sparkline Properties"
+msgstr "Propriedades do minigráfico"
+
+#. ZGEum
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:182
+msgctxt "SparklineDialog|label_InputRange"
+msgid "Input range:"
+msgstr "Intervalo de entrada:"
+
+#. X2vrF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:199
+msgctxt "SparklineDialog|label_OutputRange"
+msgid "Output range:"
+msgstr "Intervalo de saída:"
+
+#. faM2q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:218
+msgctxt "SparklineDialog|label-data"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. GXiV2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:250
+msgctxt "SparklineDialog|label_Series"
+msgid "Series:"
+msgstr "Série:"
+
+#. wBmc6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:283
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Negative"
+msgid "Negative points:"
+msgstr "Valores negativos:"
+
+#. ySwZA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:319
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_High"
+msgid "High points:"
+msgstr "Valores máximos:"
+
+#. DJKw7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:355
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Low"
+msgid "Low points:"
+msgstr "Valores mínimos:"
+
+#. q5qaV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:391
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Marker"
+msgid "Marker:"
+msgstr "Marcador:"
+
+#. 4yLTi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:427
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_First"
+msgid "First point:"
+msgstr "Primeiro valor:"
+
+#. EYEEJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:463
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Last"
+msgid "Last point:"
+msgstr "Último valor:"
+
+#. mP9Uy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:503
+msgctxt "SparklineDialog|label_Colors"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. a9F7t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:537
+msgctxt "SparklineDialog|label_LineWidth"
+msgid "Line width:"
+msgstr "Largura da linha:"
+
+#. ofAyv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:552
+msgctxt "SparklineDialog|spinButton_LineWidth"
+msgid "1,00"
+msgstr "1,00"
+
+#. 4ciyB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:570
+msgctxt "SparklineDialog|label_DisplayEmptyCellsAs"
+msgid "Display empty cells as:"
+msgstr "Exibir células vazias como:"
+
+#. K3oCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:585
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Gap"
+msgid "Gap"
+msgstr "Lacuna"
+
+#. fzBds
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:586
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Zero"
+msgid "Zero"
+msgstr "Zero"
+
+#. tGCDf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:587
+msgctxt "SparklineDialog|optionEmpty_Span"
+msgid "Span"
+msgstr "Expandir"
+
+#. fkB5s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:597
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_Hidden"
+msgid "Display hidden"
+msgstr "Exibir ocultos"
+
+#. gxx8E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:612
+msgctxt "SparklineDialog|checkButton_RTL"
+msgid "Right-to-left"
+msgstr "Da direita para esquerda"
+
+#. GJfmJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:631
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Line"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. 2ZDbw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:632
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Column"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. UirXW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:633
+msgctxt "SparklineDialog|optionType_Stacked"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Empilhado"
+
+#. zmCsJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:645
+msgctxt "SparklineDialog|label_Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. o8rnM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:661
+msgctxt "SparklineDialog|label_Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. uQaJH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:694
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Individual"
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#. BCX7t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:695
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Group"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. SubB5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:696
+msgctxt "SparklineDialog|option_MinAxis_Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. T8Arr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:724
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Individual"
+msgid "Individual"
+msgstr "Individual"
+
+#. DDfCP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:725
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Group"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. C2Huq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:726
+msgctxt "SparklineDialog|option_MaxAxis_Custom"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. JFSoc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:753
+msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMaximum"
+msgid "Vertical maximum"
+msgstr "Máximo vertical"
+
+#. MEvJy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:768
+msgctxt "SparklineDialog|label_AxisMinimum"
+msgid "Vertical minimum:"
+msgstr "Mínimo vertical:"
+
+#. EMPn4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:780
+msgctxt "SparklineDialog|checkBox_DisplayX"
+msgid "Display X axis"
+msgstr "Exibir eixo X"
+
+#. uAAF6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/sparklinedialog.ui:800
+msgctxt "SparklineDialog|label_Axes"
+msgid "Axes"
+msgstr "Eixos"
+
+#. p9BBw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:29
+msgctxt "splitcolumnentry|name"
+msgid "Split Column"
+msgstr "Dividir coluna"
+
+#. CVAGZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:46
+msgctxt "splitcolumnentry/separator"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. CGTQa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:60
+msgctxt "splitcolumnentry/cols"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. P8ZCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/splitcolumnentry.ui:69
+msgctxt "splitcolumnentry|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. GJ7zg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:76
+msgctxt "standardfilterdialog|StandardFilterDialog"
+msgid "Standard Filter"
+msgstr "Filtro padrão"
+
+#. PLynG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:94
+msgctxt "standardfilterdialog|clear"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Limpar"
+
+#. kFyDu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:118
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. JEsDB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:138
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. 3c3SD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:217
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. MqEKy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:218
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. htwdi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:225
+msgctxt "standardfilterdialog|connect1-atkobject"
+msgid "Operator 1"
+msgstr "Operador 1"
+
+#. oZfag
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:226
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect1"
+msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
+msgstr "Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU."
+
+#. k269E
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:240
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. oaqnE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:241
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. ob3HA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:248
+msgctxt "standardfilterdialog|connect2-atkobject"
+msgid "Operator 2"
+msgstr "Operador 2"
+
+#. pBC9C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:249
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|connect2"
+msgid "For the following arguments, you can choose between the logical operators AND / OR."
+msgstr "Para os seguintes argumentos, você pode escolher entre os operadores lógicos E/OU."
+
+#. UZ8iA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:263
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. AFjMF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:264
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. 4JHNi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:268
+msgctxt "standardfilterdialog|connect3-atkobject"
+msgid "Operator 3"
+msgstr "Operador 3"
+
+#. CqBrM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:282
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "AND"
+msgstr "E"
+
+#. AqUFa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:283
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4"
+msgid "OR"
+msgstr "OU"
+
+#. Sqfmd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:287
+msgctxt "standardfilterdialog|connect4-atkobject"
+msgid "Operator 4"
+msgstr "Operador 4"
+
+#. upKBs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:300
+msgctxt "standardfilterdialog|label2"
+msgid "Operator"
+msgstr "Operador"
+
+#. vRvzD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:311
+msgctxt "standardfilterdialog|label3"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. rqkAQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:322
+msgctxt "standardfilterdialog|label4"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. ZgtGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:333
+msgctxt "standardfilterdialog|label5"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. jHRCJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:349
+msgctxt "standardfilterdialog|field1-atkobject"
+msgid "Field Name 1"
+msgstr "Nome de campo 1"
+
+#. e9keG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:350
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field1"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr " defini-los no argumento."
+
+#. 4ozHK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:368
+msgctxt "standardfilterdialog|field2-atkobject"
+msgid "Field Name 2"
+msgstr "Nome de campo 2"
+
+#. yhdgc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:369
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field2"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr " defini-los no argumento."
+
+#. C4XRG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:387
+msgctxt "standardfilterdialog|field3-atkobject"
+msgid "Field Name 3"
+msgstr "Nome de campo 3"
+
+#. FCNiT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:388
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|field3"
+msgid "Specifies the field names from the current table to set them in the argument."
+msgstr " defini-los no argumento."
+
+#. Y9hSS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:403
+msgctxt "standardfilterdialog|field4-atkobject"
+msgid "Field Name 4"
+msgstr "Nome de campo 4"
+
+#. ajVU5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:423
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:462
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:501
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:540
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Largest"
+msgstr "Maior"
+
+#. QSesc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:424
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:463
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:502
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:541
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Smallest"
+msgstr "Menor"
+
+#. TpdQF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:425
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:464
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:503
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:542
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Largest %"
+msgstr "Maior %"
+
+#. aQA5f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:426
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:465
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:504
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:543
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Smallest %"
+msgstr "Menor %"
+
+#. eL6RL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:427
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:466
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:505
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:544
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#. K4RKQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:428
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:467
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:506
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:545
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Does not contain"
+msgstr "Não contém"
+
+#. VJwkd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:429
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:468
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:507
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:546
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Begins with"
+msgstr "Começa com"
+
+#. A3zBA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:430
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:469
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:508
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:547
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Does not begin with"
+msgstr "Não começa com"
+
+#. yEk22
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:431
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:470
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:509
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:548
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Ends with"
+msgstr "Termina com"
+
+#. KMx5B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:432
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:471
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:510
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:549
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Does not end with"
+msgstr "Não termina com"
+
+#. XCG8Q
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:433
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:472
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:511
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:550
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Text color"
+msgstr "Cor do texto"
+
+#. 5Wa7m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:434
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:473
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:512
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:551
+msgctxt "standardfilterdialog|cond"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. rmPTC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:441
+msgctxt "standardfilterdialog|cond1-atkobject"
+msgid "Condition 1"
+msgstr "Condição 1"
+
+#. D79PB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:442
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond1"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas."
+
+#. yBMtw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:480
+msgctxt "standardfilterdialog|cond2-atkobject"
+msgid "Condition 2"
+msgstr "Condição 2"
+
+#. XVyyC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:481
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond2"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas."
+
+#. wrG8B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:519
+msgctxt "standardfilterdialog|cond3-atkobject"
+msgid "Condition 3"
+msgstr "Condição 3"
+
+#. aHUBP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:520
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|cond3"
+msgid "Specifies the comparative operators through which the entries in the Field name and Value fields can be linked."
+msgstr "Especifica os operadores de comparação através dos quais as entradas dos campos Nome do campo e Valor podem ser vinculadas."
+
+#. ieYAs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:555
+msgctxt "standardfilterdialog|cond4-atkobject"
+msgid "Condition 4"
+msgstr "Condição 4"
+
+#. LyiFB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:569
+msgctxt "standardfilterdialog|remove1|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. snJCB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:584
+msgctxt "standardfilterdialog|remove2|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. 8ti5o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:599
+msgctxt "standardfilterdialog|remove3|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. y4aPN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:614
+msgctxt "standardfilterdialog|remove4|tooltip_text"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. FRhsT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:647
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:715
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:783
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:851
+msgctxt "standardfilterdialog|val1-atkobject"
+msgid "Value 1"
+msgstr "Valor 1"
+
+#. uyZGo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:648
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:716
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:784
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:852
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|val1"
+msgid "Specifies a value to filter the field."
+msgstr "Especifica um valor para filtrar o campo."
+
+#. ekQLB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:915
+msgctxt "standardfilterdialog|label1"
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "Critérios de filtragem"
+
+#. L6LRF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:954
+msgctxt "standardfilterdialog|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Distinguir entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. juNCs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:963
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|case"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when filtering the data."
+msgstr "Distingue as letras maiúsculas das minúsculas ao filtrar os dados."
+
+#. yud2Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:974
+msgctxt "standardfilterdialog|header"
+msgid "Range c_ontains column labels"
+msgstr "O intervalo c_ontém rótulos de colunas"
+
+#. C5Muz
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:983
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|header"
+msgid "Includes the column labels in the first row of a cell range."
+msgstr "Inclui os rótulos de coluna na primeira linha de um intervalo de célula."
+
+#. 4ZVQy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:994
+msgctxt "standardfilterdialog|regexp"
+msgid "Regular _expressions"
+msgstr "_Expressões regulares"
+
+#. CVKch
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1003
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|regexp"
+msgid "Allows you to use regular expressions in the filter definition."
+msgstr "Permite a utilização de expressões regulares na definição do filtro."
+
+#. Y8AtC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1014
+msgctxt "standardfilterdialog|unique"
+msgid "_No duplications"
+msgstr "Sem _duplicatas"
+
+#. EiBMm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1023
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|unique"
+msgid "Excludes duplicate rows in the list of filtered data."
+msgstr "Exclui as linhas duplicadas da lista de dados filtrados."
+
+#. BRiA2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1034
+msgctxt "standardfilterdialog|copyresult"
+msgid "Co_py results to:"
+msgstr "Co_piar os resultados para:"
+
+#. vapFg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1047
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|copyresult"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos."
+
+#. wDy43
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1058
+msgctxt "standardfilterdialog|destpers"
+msgid "_Keep filter criteria"
+msgstr "_Manter os critérios de filtragem"
+
+#. rSZi5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1067
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|destpers"
+msgid "Select the Copy results to check box, and then specify the destination range where you want to display the filtered data. If this box is checked, the destination range remains linked to the source range. You must have defined the source range under Data - Define range as a database range."
+msgstr "Selecione a caixa de seleção Copiar resultados para e especifique o intervalo de destino onde deseja que os dados filtrados sejam exibidos. Se essa caixa estiver selecionada, o intervalo de destino permanecerá vinculado ao intervalo de origem. Você deve definir o intervalo de origem como um intervalo de banco de dados em Dados - Definir intervalo."
+
+#. StG9B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1099
+msgctxt "standardfilterdialog|lbcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Copiar resultados para"
+
+#. ETDiJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1100
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|lbcopyarea"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos."
+
+#. aX8Ar
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1122
+msgctxt "standardfilterdialog|edcopyarea-atkobject"
+msgid "Copy results to"
+msgstr "Copiar resultados para"
+
+#. om6jr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1123
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|edcopyarea"
+msgid "Select the check box, and then select the cell range where you want to display the filter results."
+msgstr "Selecione a caixa de seleção e, em seguida, especifique o intervalo de células onde deseja que os resultados da filtragem sejam exibidos."
+
+#. WSVsk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1142
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|rbcopyarea"
+msgid "Click the Shrink icon to reduce the dialog to the size of the input field. It is then easier to mark the required reference in the sheet. The icons then automatically convert to the Maximize icon. Click it to restore the dialog to its original size."
+msgstr "Clique no ícone Encolher para reduzir a caixa de diálogo ao tamanho do campo de entrada. Com isso, será mais fácil marcar a referência desejada na planilha. Os ícones serão convertidos automaticamente no ícone Maximizar. Clique nele para restaurar o tamanho original da caixa de diálogo."
+
+#. 4PyDb
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1167
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarealabel"
+msgid "Data range:"
+msgstr "Intervalo de dados:"
+
+#. VBZEp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1180
+msgctxt "standardfilterdialog|dbarea"
+msgid "dummy"
+msgstr "simulação"
+
+#. V5ao2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1200
+msgctxt "standardfilterdialog|label6"
+msgid "Op_tions"
+msgstr "O_pções"
+
+#. q3HXT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1206
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|more"
+msgid "Shows additional filter options."
+msgstr "Mostra opções adicionais de filtros."
+
+#. NNCfP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/standardfilterdialog.ui:1226
+msgctxt "standardfilterdialog|extended_tip|StandardFilterDialog"
+msgid "Specifies the logical conditions to filter your table data."
+msgstr "Especifica as condições lógicas para filtrar os dados da tabela."
+
+#. uBMEs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:24
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#. 4NfcR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:50
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Cells:"
+msgstr "Células:"
+
+#. TNBHA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:76
+msgctxt "statisticsinfopage|label2"
+msgid "Sheets:"
+msgstr "Planilhas:"
+
+#. BnU73
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:103
+msgctxt "statisticsinfopage|label3"
+msgid "Formula groups:"
+msgstr "Grupos de fórmulas:"
+
+#. StkZk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/statisticsinfopage.ui:131
+msgctxt "statisticsinfopage|label1"
+msgid "Document: "
+msgstr "Documento: "
+
+#. yzuA2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:8
+msgctxt "subtotaldialog|SubTotalDialog"
+msgid "Subtotals"
+msgstr "Subtotais"
+
+#. FDU6k
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:154
+msgctxt "subtotaldialog|1stgroup"
+msgid "1st Group"
+msgstr "1º Grupo"
+
+#. eKqfU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:201
+msgctxt "subtotaldialog|2ndgroup"
+msgid "2nd Group"
+msgstr "2º Grupo"
+
+#. 7YiAD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:249
+msgctxt "subtotaldialog|3rdgroup"
+msgid "3rd Group"
+msgstr "3º Grupo"
+
+#. 9RfXo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaldialog.ui:297
+msgctxt "subtotaldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. Mx9NT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:45
+msgctxt "subtotalgrppage|label1"
+msgid "Group by:"
+msgstr "Agrupar por:"
+
+#. 9SJx9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:61
+msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|group_by"
+msgid "Select the column that you want to control the subtotal calculation process. If the contents of the selected column change, the subtotals are automatically recalculated."
+msgstr "Selecione a coluna que você deseja controlar o processo de cálculo de subtotal. Se o conteúdo da coluna selecionada for alterado, os subtotais serão automaticamente recalculados."
+
+#. gL3Zy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:73
+msgctxt "subtotalgrppage|select_all_columns_button"
+msgid "Select all columns"
+msgstr "Selecionar todas as colunas"
+
+#. 42zT3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:106
+msgctxt "subtotalgrppage|label2"
+msgid "Calculate subtotals for:"
+msgstr "Calcular subtotais para:"
+
+#. 6gQEq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:120
+msgctxt "subtotalgrppage|label3"
+msgid "Use function:"
+msgstr "Utilizar função:"
+
+#. 4ZoGf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:178
+msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|columns"
+msgid "Select the column(s) containing the values that you want to subtotal."
+msgstr "Selecione a(s) coluna(s) que contém os valores que você deseja calcular."
+
+#. hECtu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:224
+msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|functions"
+msgid "Select the mathematical function that you want to use to calculate the subtotals."
+msgstr "Selecione a função matemática que você deseja usar para calcular os subtotais."
+
+#. xaDtc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotalgrppage.ui:244
+msgctxt "subtotalgrppage|extended_tip|SubTotalGrpPage"
+msgid "Specify the settings for up to three subtotal groups. Each tab has the same layout."
+msgstr "Especifique as configurações para até três grupos de subtotais. Cada aba tem o mesmo leiaute."
+
+#. xPviB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:30
+msgctxt "subtotaloptionspage|pagebreak"
+msgid "_Page break between groups"
+msgstr "Quebra de _página entre grupos"
+
+#. LRtCo
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:39
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|pagebreak"
+msgid "Inserts a new page after each group of subtotaled data."
+msgstr "Insere uma nova página após cada grupo de dados subtotalizados."
+
+#. vAGGF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:50
+msgctxt "subtotaloptionspage|case"
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Distinguir entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. hFBdv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:59
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|case"
+msgid "Recalculates subtotals when you change the case of a data label."
+msgstr "Recalcula subtotais quando você altera a letra de um rótulo de dados para maiúscula ou minúscula."
+
+#. srkjs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:70
+msgctxt "subtotaloptionspage|sort"
+msgid "Pre-_sort area according to groups"
+msgstr "Pré-ordenar área de acordo com os grupos"
+
+#. NrBZG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:79
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|sort"
+msgid "Sorts the area that you selected in the Group by box of the Group tabs according to the columns that you selected."
+msgstr "Ordena a área selecionada na caixa Agrupar por das abas Agrupar de acordo com as colunas selecionadas."
+
+#. 6jJEr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:94
+msgctxt "subtotaloptionspage|label1"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupos"
+
+#. C2NEu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:127
+msgctxt "subtotaloptionspage|ascending"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Crescente"
+
+#. D75dE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:137
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|ascending"
+msgid "Sorts beginning with the lowest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais baixo. Estas regras podem ser configuradas em Dados → Ordenar… → Opções."
+
+#. maa6m
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:148
+msgctxt "subtotaloptionspage|descending"
+msgid "D_escending"
+msgstr "_Decrescente"
+
+#. 8iUpi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:158
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|descending"
+msgid "Sorts beginning with the highest value. You can define the sort rules on Data - Sort - Options."
+msgstr "Ordena a seleção desde o valor mais alto para o valor mais baixo. As regras de ordenação são definidas em Dados → Ordenar… → Opções."
+
+#. EGqiq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:169
+msgctxt "subtotaloptionspage|formats"
+msgid "I_nclude formats"
+msgstr "I_ncluir formatos"
+
+#. gCtKR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:178
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|formats"
+msgid "Considers formatting attributes when sorting."
+msgstr "Considera os atributos de formatação durante a ordenação."
+
+#. 4rGHy
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:189
+msgctxt "subtotaloptionspage|btnuserdef"
+msgid "C_ustom sort order"
+msgstr "Ordenação personali_zada"
+
+#. fEyTF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:225
+msgctxt "subtotaloptionspage|label2"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. ikECk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/subtotaloptionspage.ui:240
+msgctxt "subtotaloptionspage|extended_tip|SubTotalOptionsPage"
+msgid "Specify the settings for calculating and presenting subtotals."
+msgstr "Especifica as configurações para cálculo e apresentação de subtotais."
+
+#. kCgBM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:28
+msgctxt "swaprows|action"
+msgid "Swap Rows Action"
+msgstr "Permutar linhas"
+
+#. sig3h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:45
+msgctxt "swaprows|row1"
+msgid "First Row"
+msgstr "Primeira linha"
+
+#. rDLdF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:59
+msgctxt "swaprows|row2"
+msgid "Second Row"
+msgstr "Segunda linha"
+
+#. E7ATE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/swaprowsentry.ui:68
+msgctxt "swaprows|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 8AoGN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tabcolordialog.ui:72
+msgctxt "tabcolordialog |label1"
+msgid "Palette:"
+msgstr "Paleta:"
+
+#. LPqCw
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:25
+msgctxt "textimportcsv|TextImportCsvDialog"
+msgid "Text Import"
+msgstr "Importação de texto"
+
+#. 5eKmk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:119
+msgctxt "textimportcsv|textcharset"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "Conjunto de c_aracteres:"
+
+#. KCJnJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:133
+msgctxt "textimportcsv|textlanguage"
+msgid "_Locale:"
+msgstr "_Localidade:"
+
+#. GAQTV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:147
+msgctxt "textimportcsv|textfromrow"
+msgid "From ro_w:"
+msgstr "Da _linha:"
+
+#. 5fBmk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:163
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|charset"
+msgid "Specifies the character set to be used in the imported file."
+msgstr "Especifica o conjunto de caracteres do arquivo a importar."
+
+#. FM2uG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:178
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|language"
+msgid "Determines how the number strings are imported."
+msgstr "Determina como as cadeias de caracteres de números serão importadas."
+
+#. DFFzE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:197
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|fromrow"
+msgid "Specifies the row where you want to start the import."
+msgstr "Especifica a linha a partir da qual deseja-se iniciar a importação."
+
+#. nxMFN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:212
+msgctxt "textimportcsv|label1"
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. RpRBk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:249
+msgctxt "textimportcsv|tofixedwidth"
+msgid "_Fixed width"
+msgstr "Largura _fixa"
+
+#. kKMbP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:258
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tofixedwidth"
+msgid "Separates fixed-width data (equal number of characters) into columns."
+msgstr "Separa em colunas os dados de largura fixa (número igual de caracteres)."
+
+#. 9eEuK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:270
+msgctxt "textimportcsv|toseparatedby"
+msgid "_Separated by"
+msgstr "_Separado por"
+
+#. FYdcR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:279
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|toseparatedby"
+msgid "Select the separator used in your data."
+msgstr "Selecione o separador utilizado nos seus dados."
+
+#. 2BKqB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:307
+msgctxt "textimportcsv|tab"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabulação"
+
+#. J6vVR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:316
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|tab"
+msgid "Separates data delimited by tabs into columns."
+msgstr "Separa em colunas os dados delimitados por tabulações."
+
+#. YQ88b
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:327
+msgctxt "textimportcsv|mergedelimiters"
+msgid "Merge _delimiters"
+msgstr "Mesclar _delimitadores"
+
+#. EMxAD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:337
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|mergedelimiters"
+msgid "Combines consecutive delimiters and removes blank data fields."
+msgstr "Combina delimitadores consecutivos e remove campos de dados em branco."
+
+#. fZFyK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:349
+msgctxt "textimportcsv|removespace"
+msgid "Tr_im spaces"
+msgstr "Apa_rar os espaços"
+
+#. EszGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:359
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|removespace"
+msgid "Removes starting and trailing spaces from data fields."
+msgstr "Remove espaços no início e no fim dos campos de dados."
+
+#. 5Jq8o
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:371
+msgctxt "textimportcsv|comma"
+msgid "_Comma"
+msgstr "_Vírgula"
+
+#. RWucu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:380
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|comma"
+msgid "Separates data delimited by commas into columns."
+msgstr "Separa em colunas os dados delimitados por vírgulas."
+
+#. aKEWs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:391
+msgctxt "textimportcsv|semicolon"
+msgid "S_emicolon"
+msgstr "Ponto-_e-vírgula"
+
+#. dDCtR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:400
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|semicolon"
+msgid "Separates data delimited by semicolons into columns."
+msgstr "Separa em colunas os dados delimitados por ponto-e-vírgulas."
+
+#. jhHJJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:411
+msgctxt "textimportcsv|space"
+msgid "S_pace"
+msgstr "Es_paço"
+
+#. jbuEn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:420
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|space"
+msgid "Separates data delimited by spaces into columns."
+msgstr "Separa em colunas os dados delimitados por espaços."
+
+#. Pn4Gr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:438
+msgctxt "textimportcsv|other"
+msgid "Othe_r"
+msgstr "Out_ro"
+
+#. aCntQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:449
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|other"
+msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
+msgstr "Separa dados em colunas, usando o separador personalizado especificado. Nota: o separador personalizado também deve estar contido nos seus dados."
+
+#. smjGu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:472
+msgctxt "textimportcsv|inputother-atkobject"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#. Cgx6M
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:473
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|inputother"
+msgid "Separates data into columns using the custom separator that you specify. Note: The custom separator must also be contained in your data."
+msgstr "Separa dados em colunas, usando o separador personalizado especificado. Nota: o separador personalizado também deve estar contido nos seus dados."
+
+#. B5nFB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:499
+msgctxt "textimportcsv|texttextdelimiter"
+msgid "Strin_g delimiter:"
+msgstr "Delimitador de texto:"
+
+#. KAwBj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:525
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|textdelimiter"
+msgid "Select a character to delimit text data. You can also enter a character in the text box."
+msgstr "Selecione um caractere para delimitar os dados de texto. Você também pode inserir um caractere na caixa de texto."
+
+#. nPRdc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:553
+msgctxt "textimportcsv|separatoroptions"
+msgid "Separator Options"
+msgstr "Opções de separadores"
+
+#. 3jny5
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:590
+msgctxt "textimportcsv|quotedfieldastext"
+msgid "F_ormat quoted field as text"
+msgstr "F_ormatar campos entre aspas como texto"
+
+#. VAC6B
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:598
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|quotedfieldastext"
+msgid "When this option is enabled, fields or cells whose values are quoted in their entirety (the first and last characters of the value equal the text delimiter) are imported as text."
+msgstr "Quando esta opção está ativa, os campos ou células cujo valor está inteiramente entre aspas (o primeiro e ultimo caractere do valor é igual ao caractere de delimitação) serão importados como texto."
+
+#. nBNfT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:609
+msgctxt "textimportcsv|detectspecialnumbers"
+msgid "Detect special _numbers"
+msgstr "Detectar _números especiais"
+
+#. zYGMs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:617
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|detectspecialnumbers"
+msgid "When this option is enabled, Calc will automatically detect all number formats, including special number formats such as dates, time, and scientific notation."
+msgstr "Quando esta opção está ativa, o Calc detectará automaticamente todos os formatos numéricos incluindo formatos especiais de números, tais como datas, hora, e notação científica."
+
+#. C2dCt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:628
+msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas"
+msgid "E_valuate formulas"
+msgstr "A_valiar fórmulas"
+
+#. vqmGs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:632
+msgctxt "textimportcsv|evaluateformulas"
+msgid "If enabled, cells starting with '=' will be evaluated as formulas."
+msgstr "Se ativado, as células iniciando com '=' são avaliadas como fórmulas."
+
+#. WcDiG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:637
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|evaluateformulas"
+msgid "When this option is enabled, cell content starting with an '=' equal sign is evaluated as formula expression. Otherwise, content is imported as text."
+msgstr "Se ativado, o conteúdo de células iniciando com sinal de igual '=' são avaliados como expressão de fórmula. Caso contrário, o conteúdo é importado como texto."
+
+#. fBAv9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:648
+msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
+msgid "S_kip empty cells"
+msgstr "Ignorar células va_zias"
+
+#. BpC82
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:652
+msgctxt "textimportcsv|skipemptycells"
+msgid "If enabled, blank cells in source will not override the target."
+msgstr "Se ativado, células em branco não sobrescrevem as células alvo."
+
+#. tEG2b
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:657
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|skipemptycells"
+msgid "When this option is enabled, Calc preserves previous content of cells when pasting empty ones. Otherwise, Calc deletes content of previous cells."
+msgstr "Quando esta opção está habilitada, o Calc preserva o conteúdo anterior das células ao colar os vazios. Caso contrário, Calc exclui o conteúdo de células anteriores."
+
+#. PBycV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:679
+msgctxt "textimportcsv|label3"
+msgid "Other Options"
+msgstr "Outras opções"
+
+#. 6FhCS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:717
+msgctxt "textimportcsv|textcolumntype"
+msgid "Column t_ype:"
+msgstr "Tipo de _coluna:"
+
+#. XDFnr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:733
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|columntype"
+msgid "Choose a column in the preview window and select the data type to be applied the imported data."
+msgstr "Escolha uma coluna na janela de visualização e selecione o tipo de dados a aplicar nos dados importados."
+
+#. A79gL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:812
+msgctxt "textimportcsv|textalttitle"
+msgid "Text to Columns"
+msgstr "Texto para colunas"
+
+#. XjAZq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:826
+msgctxt "textimportcsv|label4"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. t6zdn
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportcsv.ui:855
+msgctxt "textimportcsv|extended_tip|TextImportCsvDialog"
+msgid "Sets the import options for delimited data."
+msgstr "Define as opções de importação de dados delimitados."
+
+#. RNFRE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:8
+msgctxt "textimportoptions|TextImportOptionsDialog"
+msgid "Import Options"
+msgstr "Opções de importação"
+
+#. U4EqV
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:57
+msgctxt "textimportoptions|keepasking"
+msgid "Keep asking during this session"
+msgstr "Continuar perguntando durante esta sessão"
+
+#. Ug4iB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:102
+msgctxt "textimportoptions|custom"
+msgid "Custom:"
+msgstr "Personalizado:"
+
+#. DnkxF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:117
+msgctxt "textimportoptions|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. oMBob
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:148
+msgctxt "textimportoptions|label2"
+msgid "Select the Locale to Use for Import"
+msgstr "Selecione a localidade a utilizar para a importação"
+
+#. iRYr7
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:169
+msgctxt "textimportoptions|convertdata"
+msgid "Detect special numbers (such as dates)"
+msgstr "Detectar números especiais (tal como datas)"
+
+#. 6aP7U
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/textimportoptions.ui:183
+msgctxt "textimportoptions|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 3HG48
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:28
+msgctxt "texttransformationentry|name"
+msgid "Text Transformation"
+msgstr "Transformação de texto"
+
+#. zXpJU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:47
+msgctxt "texttransformation_type|tolower"
+msgid "To Lower"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. DkKCf
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:48
+msgctxt "texttransformation_type|toupper"
+msgid "To Upper"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. ZsHz4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:49
+msgctxt "texttransformation_type|capitalize"
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Iniciais maiúsculas"
+
+#. PTyGj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:50
+msgctxt "texttransformation_type|trim"
+msgid "Trim"
+msgstr "Remover espaços"
+
+#. 72R3f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:65
+msgctxt "texttransformationentry/cols"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. aoBA3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/texttransformationentry.ui:74
+msgctxt "texttransformation_type|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. D7zk3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:31
+msgctxt "tpviewpage|formula"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Fórmulas"
+
+#. NZfqW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:39
+msgctxt "extended_tip|formula"
+msgid "Specifies whether to show formulas instead of results in the cells."
+msgstr "Especifica se devem ser mostradas as fórmulas no lugar dos resultados nas células."
+
+#. a9dGg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:50
+msgctxt "tpviewpage|nil"
+msgid "Zero val_ues"
+msgstr "Valores _zero"
+
+#. p3GbC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:58
+msgctxt "extended_tip|nil"
+msgid "Specifies whether to show numbers with the value of 0."
+msgstr "Especifica se devem ser mostrados números com valor de 0."
+
+#. CVAZD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:69
+msgctxt "tpviewpage|annot"
+msgid "_Comment indicator"
+msgstr "Indi_cador de anotação"
+
+#. G6GjE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:83
+msgctxt "tpviewpage|value"
+msgid "Value h_ighlighting"
+msgstr "Destacar _valores"
+
+#. Ve6Bg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:91
+msgctxt "extended_tip|value"
+msgid "Mark the Value highlighting box to show the cell contents in different colors, depending on type. Text cells are formatted in black, formulas in green, number cells in blue, and protected cells are shown with light grey background, no matter how their display is formatted."
+msgstr "Marque a caixa Realce de valores para mostrar o conteúdo das células em cores diferentes, dependendo do seu tipo. Células de texto são formatadas em preto, fórmulas em verde, números em azul e células protegidas com plano de fundo cinza claro, independente de como as células são formatadas."
+
+#. ah84V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:102
+msgctxt "tpviewpage|anchor"
+msgid "_Anchor"
+msgstr "_Âncora de objetos"
+
+#. B5SJi
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:110
+msgctxt "extended_tip|anchor"
+msgid "Specifies whether the anchor icon is displayed when an inserted object, such as a graphic, is selected."
+msgstr "Especifica se o ícone da âncora é exibido quando um objeto inserido, por exemplo, um gráfico, está selecionado."
+
+#. XBGqd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:121
+msgctxt "tpviewpage|clipmark"
+msgid "Te_xt overflow"
+msgstr "Te_xto excedente"
+
+#. qSy8Z
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:129
+msgctxt "extended_tip|clipmark"
+msgid "If a cell contains text that is wider than the width of the cell, the text is displayed over empty neighboring cells in the same row. If there is no empty neighboring cell, a small triangle at the cell border indicates that the text continues."
+msgstr "Se uma célula contém texto que é mais largo que a largura da célula, o texto será exibido sobre a célula vazia vizinha da mesma linha. Se não houver célula vazia na vizinhança, um pequeno triângulo na borda da célula indica que o texto continua."
+
+#. aqEWS
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:140
+msgctxt "tpviewpage|rangefind"
+msgid "_Show references in color"
+msgstr "_Mostrar referências em cores"
+
+#. hSxKG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:148
+msgctxt "extended_tip|rangefind"
+msgid "Specifies that each reference is highlighted in color in the formula. The cell range is also enclosed by a colored border as soon as the cell containing the reference is selected for editing."
+msgstr "Especifica que cada referência é destacada em cores na fórmula. Intervalos de células também são cercados por uma borda colorida assim que a célula contendo a referência for selecionada para edição."
+
+#. qtccR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:163
+msgctxt "tpviewpage|label4"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. oCEpm
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:190
+msgctxt "tpviewpage|rowcolheader"
+msgid "Colu_mn/row headers"
+msgstr "Cabeçalhos de linhas e colu_nas"
+
+#. sF7Bk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:198
+msgctxt "extended_tip|rowcolheader"
+msgid "Specifies whether to display row and column headers."
+msgstr "Especifica se os cabeçalhos de linhas e colunas são mostrados."
+
+#. WAwjG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:209
+msgctxt "tpviewpage|hscroll"
+msgid "Hori_zontal scroll bar"
+msgstr "Barra de rolagem hori_zontal"
+
+#. EpixW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:217
+msgctxt "extended_tip|hscroll"
+msgid "Specifies whether to display a horizontal scrollbar at the bottom of the document window."
+msgstr "Especifica se deve ser exibida a barra de rolagem horizontal embaixo na janela do documento."
+
+#. PZvCk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:228
+msgctxt "tpviewpage|vscroll"
+msgid "_Vertical scroll bar"
+msgstr "Barra de rolagem _vertical"
+
+#. yhyGB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:236
+msgctxt "extended_tip|vscroll"
+msgid "Specifies whether to display a vertical scrollbar at the right of the document window."
+msgstr "Especifica se deve ser exibida a barra de rolagem vertical na direita da janela do documento."
+
+#. rPmMd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:247
+msgctxt "tpviewpage|tblreg"
+msgid "Sh_eet tabs"
+msgstr "A_bas das planilhas"
+
+#. aBrX6
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:255
+msgctxt "extended_tip|tblreg"
+msgid "Specifies whether to display the sheet tabs at the bottom of the spreadsheet document."
+msgstr "Especifica se as guias das planilhas embaixo do documento devem ser exibidas ."
+
+#. WJSnC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:266
+msgctxt "tpviewpage|outline"
+msgid "_Outline symbols"
+msgstr "Símb_olos do esquema"
+
+#. hhB5n
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:274
+msgctxt "extended_tip|outline"
+msgid "If you have defined an outline, the Outline symbols option specifies whether to view the outline symbols at the border of the sheet."
+msgstr "Se você definiu um esquema,a opção Símbolos do esquema especifica se devem ser exibidos os símbolos do esquema na borda da planilha."
+
+#. jJ4uB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:285
+msgctxt "tpviewpage|summary"
+msgid "Summary o_n search"
+msgstr "Sumário _na pesquisa"
+
+#. Ws4Ev
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:304
+msgctxt "tpviewpage|label5"
+msgid "Window"
+msgstr "Janela"
+
+#. g4FQY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:324
+msgctxt "tpviewpage|synczoom"
+msgid "S_ynchronize sheets"
+msgstr "S_incronizar planilhas"
+
+#. C5GAq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:334
+msgctxt "extended_tip|synczoom"
+msgid "If checked, all sheets are shown with the same zoom factor. If not checked, each sheet can have its own zoom factor."
+msgstr "Se estiver ativada, todas as planilhas serão mostradas com o mesmo fator de zoom. Se estiver desativada, cada planilha terá seu próprio fator de zoom."
+
+#. pEFjC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:343
+msgctxt "tpviewpage|label3"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#. ShHLd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:371
+msgctxt "tpviewpage|break"
+msgid "_Page breaks"
+msgstr "Quebras de _página"
+
+#. Vc5tW
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:379
+msgctxt "extended_tip|break"
+msgid "Specifies whether to view the page breaks within a defined print area."
+msgstr "Especifica se é para visualizar as quebras de página dentro de um intervalo de impressão definido."
+
+#. xkuBL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:391
+msgctxt "tpviewpage|guideline"
+msgid "Helplines _while moving"
+msgstr "G_uias ao mover"
+
+#. KGEQG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:399
+msgctxt "extended_tip|guideline"
+msgid "Specifies whether to view guides when moving drawings, frames, graphics and other objects."
+msgstr "Especifica se é para visualizar as guias ao mover objetos de desenho, quadros, gráficos e outros objetos."
+
+#. bF3Yr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:413
+msgctxt "tpviewpage|grid_label"
+msgid "_Grid lines:"
+msgstr "Linhas da _grade:"
+
+#. E2U6D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:426
+msgctxt "tpviewpage|color_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. BUibB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:440
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. GXPYd
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:441
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Show on colored cells"
+msgstr "Mostrar nas células coloridas"
+
+#. ucTDZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:442
+msgctxt "tpviewpage|grid"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. vFtNT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:446
+msgctxt "extended_tip|grid"
+msgid "Specifies when grid lines will be displayed. Default is to display grid lines only on cells that do not have a background color. You can choose to also display grid lines on cells with background color, or to hide them."
+msgstr "Especifica quando as linhas da grade são exibidas. O padrão é mostrar as linhas da grade somente em células que não tem plano de fundo colorido. Pode-se também escolher para exibir as linhas da grade em células com plano de fundo colorido, ou ocultá-las."
+
+#. yajBD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:469
+msgctxt "extended_tip|color"
+msgid "Specifies a color for the grid lines in the current document."
+msgstr "Especifica uma cor para as linhas da grade no documento atual."
+
+#. BpEmt
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:483
+msgctxt "tpviewpage|labelCursor"
+msgid "Pointe_r:"
+msgstr "Pontei_ro:"
+
+#. AmbjZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:495
+msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemed"
+msgid "T_hemed"
+msgstr "Por tema"
+
+#. xQTDE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:499
+msgctxt "tpviewpage|radiobuttonThemedTip"
+msgid "Show the pointer as defined in the icon theme, typically as fat cross."
+msgstr "Mostra o cursor definido pelo tema de ícones, tipicamente uma cruz grossa."
+
+#. 3HxpG
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:511
+msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystem"
+msgid "S_ystem"
+msgstr "Sistema"
+
+#. weVdC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:515
+msgctxt "tpviewpage|radiobuttonSystemTip"
+msgid "Show the pointer as system default, typically an arrow pointer."
+msgstr "Mostra o cursor padrão do sistema, tipicamente uma ponta de seta."
+
+#. Cb4AM
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:531
+msgctxt "tpviewpage|label1"
+msgid "Visual Aids"
+msgstr "Ajuda visual"
+
+#. Qd5Rp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:562
+msgctxt "tpviewpage|objgrf_label"
+msgid "Ob_jects/Images:"
+msgstr "Ob_jetos e figuras:"
+
+#. vLBFR
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:576
+msgctxt "tpviewpage|diagram_label"
+msgid "Char_ts:"
+msgstr "Gráficos:"
+
+#. q544D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:590
+msgctxt "tpviewpage|draw_label"
+msgid "_Drawing objects:"
+msgstr "Objetos de _desenho:"
+
+#. mpELg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:605
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. Kx6yJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:606
+msgctxt "tpviewpage|objgrf"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. oKpbX
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:610
+msgctxt "extended_tip|objgrf"
+msgid "Defines if objects and graphics are shown or hidden."
+msgstr "Define se objetos e gráficos são mostrados ou ocultados."
+
+#. wFBeZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:624
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. H7MAB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:625
+msgctxt "tpviewpage|diagram"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. oVE9C
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:629
+msgctxt "extended_tip|diagram"
+msgid "Defines if charts in your document are shown or hidden."
+msgstr "Define se os gráficos no seu documento são mostrados ou ocultados."
+
+#. YaiTQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:643
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. DST5a
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:644
+msgctxt "tpviewpage|draw"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. FDGKD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:648
+msgctxt "extended_tip|draw"
+msgid "Defines if drawing objects in your document are shown or hidden."
+msgstr "Define se o objetos de desenho no seu documento são mostrados ou ocultados."
+
+#. E6GxC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:663
+msgctxt "tpviewpage|label2"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#. AnHPF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/tpviewpage.ui:687
+msgctxt "extended_tip|TpViewPage"
+msgid "Defines which elements of the Calc main window are displayed. You can also show or hide highlighting of values in tables."
+msgstr "Define quais elementos da janela principal do Calc são exibidos. Pode-se também mostrar ou ocultar o destaque de valores nas tabelas."
+
+#. AnLEa
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:95
+msgctxt "ttestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Intervalo da 1ª variável:"
+
+#. SgAwF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:135
+msgctxt "ttestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Intervalo da 2ª variável:"
+
+#. dPc62
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:175
+msgctxt "ttestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. FzCYq
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:217
+msgctxt "ttestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. STA6h
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:249
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 5cU4i
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:264
+msgctxt "ttestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. BPFfu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:283
+msgctxt "ttestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. WGyaE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ttestdialog.ui:308
+msgctxt "ttestdialog|extended_tip|TTestDialog"
+msgid "Calculates the paired t-Test of two data samples."
+msgstr "Calcula o teste-t de dois conjuntos de dados."
+
+#. ccFZ3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:8
+msgctxt "ungroupdialog|UngroupDialog"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupar"
+
+#. bRDDQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:95
+msgctxt "ungroupdialog|rows"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Linhas"
+
+#. GMCxr
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:111
+msgctxt "ungroupdialog|cols"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colunas"
+
+#. h7unP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ungroupdialog.ui:132
+msgctxt "ungroupdialog|includeLabel"
+msgid "Deactivate for"
+msgstr "Desativar para"
+
+#. Rzt3L
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:18
+msgctxt "validationcriteriapage|label1"
+msgid "_Allow:"
+msgstr "P_ermitir:"
+
+#. bTnDJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:32
+msgctxt "validationcriteriapage|valueft"
+msgid "_Data:"
+msgstr "_Dados:"
+
+#. suQcv
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:47
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "All values"
+msgstr "Todos os valores"
+
+#. B9wqg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:48
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Whole Numbers"
+msgstr "Números inteiros"
+
+#. hCaRD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:49
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. Xzb7t
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:50
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. tN45y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:51
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. ocfFg
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:52
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Cell range"
+msgstr "Intervalo de células"
+
+#. 8P6mE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:53
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "List"
+msgstr "Lista de valores"
+
+#. GdBN2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:54
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Text length"
+msgstr "Comprimento do texto"
+
+#. WyXAY
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:55
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore1"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. sYoev
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:59
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allow"
+msgid "Click a validation option for the selected cell(s)."
+msgstr "Clique em uma opção de validação para a(s) célula(s) selecionada(s)."
+
+#. Nv24D
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:73
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "equal"
+msgstr "igual"
+
+#. NgLaF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:74
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than"
+msgstr "menor que"
+
+#. 9DK6f
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:75
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than"
+msgstr "maior que"
+
+#. 3Wm4v
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:76
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "less than or equal"
+msgstr "menor ou igual a"
+
+#. 3CTKZ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:77
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "greater than or equal to"
+msgstr "maior ou igual a"
+
+#. TEt6V
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:78
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "not equal"
+msgstr "diferente de"
+
+#. B8tih
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:79
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "valid range"
+msgstr "intervalo válido"
+
+#. SMi3y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:80
+msgctxt "validationcriteriapage|liststore2"
+msgid "invalid range"
+msgstr "intervalo inválido"
+
+#. 89CdB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:84
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|data"
+msgid "Select the comparative operator that you want to use."
+msgstr "Selecione o operador comparativo que deseja utilizar."
+
+#. RCFrD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:97
+msgctxt "validationcriteriapage|minft"
+msgid "_Minimum:"
+msgstr "_Mínimo:"
+
+#. McrSQ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:129
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|min"
+msgid "Enter the minimum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
+msgstr "Insira o valor mínimo para a opção de validação de dados selecionada na caixa Permitir."
+
+#. ywVMA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:172
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|minlist"
+msgid "Enter the entries that will be valid values or text strings."
+msgstr "Insira as entradas que serão valores ou cadeias de caracteres de texto válidas."
+
+#. FxF3s
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:193
+msgctxt "validationcriteriapage|maxft"
+msgid "Ma_ximum:"
+msgstr "Má_ximo:"
+
+#. cQo5d
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:205
+msgctxt "validationcriteriapage|allowempty"
+msgid "Allow _empty cells"
+msgstr "P_ermitir células em branco"
+
+#. gMyAs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:213
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|allowempty"
+msgid "In conjunction with Tools - Detective - Mark invalid Data, this defines that blank cells are shown as invalid data (disabled) or not (enabled)."
+msgstr "Juntamente com Ferramentas - Detecção - Marcar dados inválidos, isso define que células em branco são mostradas como dados inválidos (desativados) ou não (ativados)."
+
+#. tsgJF
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:224
+msgctxt "validationcriteriapage|showlist"
+msgid "Show selection _list"
+msgstr "Mostrar _lista de seleção"
+
+#. S8X7y
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:232
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|showlist"
+msgid "Shows a list of all valid strings or values to select from. The list can also be opened by selecting the cell and pressing Ctrl+D."
+msgstr "Mostra uma lista de cadeias de caracteres ou valores possíveis de serem selecionados. Esta lista também pode ser aberta selecionando a célula e pressionando Ctrl+D."
+
+#. vwNGC
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:243
+msgctxt "validationcriteriapage|sortascend"
+msgid "Sor_t entries ascending"
+msgstr "Ordenar en_tradas em ordem crescente"
+
+#. zejAE
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:253
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|sortascend"
+msgid "Sorts the selection list in ascending order and filters duplicates from the list. If not checked, the order from the data source is taken."
+msgstr "Organiza a lista de seleção em ordem crescente e filtra as entradas duplicadas na lista. Se esta opção estiver desmarcada, a ordem da fonte de dados será utilizada."
+
+#. 96jcJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:266
+msgctxt "validationcriteriapage|hintft"
+msgid "A valid source can only consist of a contiguous selection of rows and columns, or a formula that results in an area or array."
+msgstr "Uma origem válida só pode consistir numa seleção contínua de linhas e colunas ou numa fórmula que resulte numa área ou numa matriz."
+
+#. 9v4Ah
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:286
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|max"
+msgid "Enter the maximum value for the data validation option that you selected in the Allow box."
+msgstr "Insira o valor máximo para a opção de validação de dados selecionada na caixa Permitir."
+
+#. 3HjmP
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationcriteriapage.ui:309
+msgctxt "validationcriteriapage|extended_tip|ValidationCriteriaPage"
+msgid "Specify the validation rules for the selected cell(s)."
+msgstr "Especificam as regras de validação para a(s) célula(s) selecionada(s)."
+
+#. NBBSA
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:8
+msgctxt "validationdialog|ValidationDialog"
+msgid "Validity"
+msgstr "Validação"
+
+#. u59K3
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:144
+msgctxt "validationdialog|criteria"
+msgid "Criteria"
+msgstr "Critérios"
+
+#. Jrrv4
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:191
+msgctxt "validationdialog|inputhelp"
+msgid "Input Help"
+msgstr "Ajuda para entrada de dados"
+
+#. rEgBc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationdialog.ui:239
+msgctxt "validationdialog|erroralert"
+msgid "Error Alert"
+msgstr "Alerta de erro"
+
+#. tRXEs
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:15
+msgctxt "validationhelptabpage-mobile|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr "_Mostrar ajuda da entrada quando a célula for selecionada"
+
+#. ZJEXj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:56
+msgctxt "validationhelptabpage-mobile|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#. yDRCK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage-mobile.ui:70
+msgctxt "validationhelptabpage-mobile|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr "A_juda da entrada:"
+
+#. 4etq8
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:15
+msgctxt "validationhelptabpage|tsbhelp"
+msgid "_Show input help when cell is selected"
+msgstr "_Mostrar ajuda da entrada quando a célula for selecionada"
+
+#. ATCgp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:25
+msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|tsbhelp"
+msgid "Displays the message that you enter in the Contents box when the cell or cell range is selected in the sheet."
+msgstr "Exibe a mensagem inserida na caixa Conteúdo quando a célula ou o intervalo de células é selecionado na planilha."
+
+#. 9NNLK
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:63
+msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|title"
+msgid "Enter the title that you want to display when the cell or cell range is selected."
+msgstr "Insira o título a ser exibido quando a célula ou intervalo de células for selecionado."
+
+#. WZNfj
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:76
+msgctxt "validationhelptabpage|title_label"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#. EHf6R
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:90
+msgctxt "validationhelptabpage|inputhelp_label"
+msgid "_Input help:"
+msgstr "A_juda da entrada:"
+
+#. KTTfc
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:116
+msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|inputhelp"
+msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected."
+msgstr "Insira a mensagem a ser exibida quando a célula ou intervalo de células for selecionado."
+
+#. epdvk
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:133
+msgctxt "validationhelptabpage|label1"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. EhEo2
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/validationhelptabpage.ui:148
+msgctxt "validationhelptabpage|extended_tip|ValidationHelpTabPage"
+msgid "Enter the message that you want to display when the cell or cell range is selected in the sheet."
+msgstr "Insira a mensagem a ser exibida quando a célula ou o intervalo de células for selecionado na planilha."
+
+#. XEHEu
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:13
+msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc found an error in the formula entered."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Calc encontrou um erro na fórmula inserida."
+
+#. 7BDGp
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/warnautocorrect.ui:14
+msgctxt "warnautocorrect|WarnAutoCorrect"
+msgid "Do you want to accept the correction proposed below?"
+msgstr "Aceitar a correção proposta abaixo?"
+
+#. pSFWN
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:23
+msgctxt "xmlsourcedialog|XMLSourceDialog"
+msgid "XML Source"
+msgstr "Código-fonte XML"
+
+#. E5nmH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:39
+msgctxt "xmlsourcedialog|ok"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. B5Q88
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:112
+msgctxt "xmlsourcedialog|selectsource|tooltip_text"
+msgid "Browse to set source file."
+msgstr "Procurar o arquivo fonte."
+
+#. WkbPB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:126
+msgctxt "xmlsourcedialog|sourcefile"
+msgid "- not set -"
+msgstr "- não definido -"
+
+#. peiAH
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:140
+msgctxt "xmlsourcedialog|label1"
+msgid "Source File"
+msgstr "Arquivo de origem"
+
+#. QsaTU
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:184
+msgctxt "xmlsourcedialog|label5"
+msgid "Mapped cell:"
+msgstr "Células mapeadas:"
+
+#. eN8dT
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:276
+msgctxt "xmlsourcedialog|label4"
+msgid "Map to Document"
+msgstr "Mapear para o documento"
+
+#. 6A4E9
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/xmlsourcedialog.ui:301
+msgctxt "xmlsourcedialog|extended_tip|XMLSourceDialog"
+msgid "Import XML data in a spreadsheet."
+msgstr "Importa dados XML na planilha."
+
+#. 5ozTx
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:95
+msgctxt "ztestdialog|variable1-range-label"
+msgid "Variable 1 range:"
+msgstr "Intervalo da 1ª variável:"
+
+#. nhD94
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:135
+msgctxt "ztestdialog|variable2-range-label"
+msgid "Variable 2 range:"
+msgstr "Intervalo da 2ª variável:"
+
+#. LEaQJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:175
+msgctxt "ztestdialog|output-range-label"
+msgid "Results to:"
+msgstr "Resultados para:"
+
+#. k62LL
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:217
+msgctxt "ztestdialog|label1"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. SnazD
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:249
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-columns-radio"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. LWhtJ
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:264
+msgctxt "ztestdialog|groupedby-rows-radio"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. Bby3W
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:283
+msgctxt "ztestdialog|label2"
+msgid "Grouped by"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. bPHtB
+#: sc/uiconfig/scalc/ui/ztestdialog.ui:308
+msgctxt "ztestdialog|extended_tip|ZTestDialog"
+msgid "Calculates the z-Test of two data samples."
+msgstr "Calcula o teste z de dois conjuntos de dados."
diff --git a/translations/source/pt-BR/scaddins/messages.po b/translations/source/pt-BR/scaddins/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..a01c91928
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scaddins/messages.po
@@ -0,0 +1,5505 @@
+#. extracted from scaddins/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-10 23:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-04 11:11+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scaddinsmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1507245723.000000\n"
+
+#. i8Y7Z
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:28
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "Returns the serial number of the date before or after a specified number of workdays"
+msgstr "Retorna o número de série da data anterior ou posterior ao número de dias úteis especificado"
+
+#. 752Ac
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:29
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. VQvrc
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:30
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. yAENf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:31
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "Days"
+msgstr "Dias"
+
+#. EPJV2
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:32
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "The number of workdays before or after the start date"
+msgstr "O número de dias úteis antes ou depois da data inicial"
+
+#. tDjjf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:33
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "Holidays"
+msgstr "Feriados"
+
+#. BeUFA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:34
+msgctxt "ANALYSIS_Workday"
+msgid "List of date values of days off (vacation, holidays, etc.)"
+msgstr "Lista dos valores de datas das folgas (férias, feriados, etc.)"
+
+#. BMD2C
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:39
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "Returns the number of years (including fractional part) between two dates"
+msgstr "Retorna o número de anos (incluindo a parte fracionária) entre duas datas"
+
+#. HhQYz
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:40
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. 7GV4n
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:41
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. mEZVs
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:42
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. 3uuGg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:43
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "The end date"
+msgstr "A data final"
+
+#. rZ6jE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:44
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. FYuwA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:45
+msgctxt "ANALYSIS_Yearfrac"
+msgid "Basis indicates the day-count convention to use in the calculation"
+msgstr "Base indica a convenção de contagem de dias a utilizar no cálculo"
+
+#. HzGC3
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:50
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "Returns the serial number of the date that is a specified number of months before or after the start date"
+msgstr "Retorna o número de série da data que é um número especificado de meses antes ou depois da data inicial"
+
+#. 3ceHw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:51
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. 7e2EC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:52
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. uYXaX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:53
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#. J7uDY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:54
+msgctxt "ANALYSIS_Edate"
+msgid "Number of months before or after the start date"
+msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial"
+
+#. hxh8D
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:59
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid ""
+"Returns the number of the calendar week in which the specified date occurs.\n"
+"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use WEEKNUM instead."
+msgstr ""
+"Retorna o número da semana do calendário onde a data especificada ocorre.\n"
+"Esta função existe para a interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos. Para documentos novos, utilize a função NÚM.SEMANA."
+
+#. FRcij
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:60
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. T6HMt
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:61
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid "The date or date serial number"
+msgstr "A data ou número de série da data"
+
+#. FNGFy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:62
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid "Return type"
+msgstr "Tipo de retorno"
+
+#. EFAsX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:63
+msgctxt "ANALYSIS_Weeknum"
+msgid "Indicates the first day of the week (1 = Sunday, 2 = Monday)"
+msgstr "Indica o primeiro dia da semana (1 = Domingo, 2 = Segunda-feira)"
+
+#. TALPy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:68
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "Returns the serial number of the last day of the month that comes a certain number of months before or after the start date"
+msgstr "Retorna o número de série do último dia do mês que vem um certo número de meses antes ou depois da data inicial"
+
+#. uk8iG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:69
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. FqaAT
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:70
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. h3ArQ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:71
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "Months"
+msgstr "Meses"
+
+#. 8H8JR
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:72
+msgctxt "ANALYSIS_Eomonth"
+msgid "Number of months before or after the start date"
+msgstr "Número de meses antes ou depois da data inicial"
+
+#. EEad9
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:77
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid ""
+"Returns the number of workdays between two dates.\n"
+"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use NETWORKDAYS instead."
+msgstr ""
+"Retorna o número de dias úteis entre duas datas.\n"
+"Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função DIATRABALHOTOTAL."
+
+#. t7PBi
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:78
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. Czzcp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:79
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "The start date"
+msgstr "A data inicial"
+
+#. GRYzo
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:80
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. cacTJ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:81
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "The end date"
+msgstr "A data final"
+
+#. tCSgi
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:82
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "Holidays"
+msgstr "Feriados"
+
+#. DGoVo
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:83
+msgctxt "ANALYSIS_Networkdays"
+msgid "List of date values representing days off (vacation, holidays, etc.)"
+msgstr "Lista de valores de datas representando as folgas (férias, feriados, etc.)"
+
+#. VSGPy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:88
+msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
+msgid "Returns the value 'true' if the number is even"
+msgstr "Retorna o valor VERDADEIRO se o número for par"
+
+#. CrmYv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:89
+msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 5Leuj
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:90
+msgctxt "ANALYSIS_Iseven"
+msgid "The number"
+msgstr "O número"
+
+#. itBzA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:95
+msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
+msgid "Returns the value 'true' if the number is odd"
+msgstr "Retorna o valor VERDADEIRO se o número for ímpar"
+
+#. EjqfP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:96
+msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. iA6wW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:97
+msgctxt "ANALYSIS_Isodd"
+msgid "The number"
+msgstr "O número"
+
+#. d3oiC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:102
+msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
+msgid "Returns the multinomial coefficient of a set of numbers"
+msgstr "Retorna o coeficiente multinomial de um conjunto de números"
+
+#. vix4j
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:103
+msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. GEFvU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:104
+msgctxt "ANALYSIS_Multinomial"
+msgid "Number or list of numbers for which you want the multinomial coefficient"
+msgstr "Número ou lista de números para os quais você deseja o coeficiente multinomial"
+
+#. V9LAZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:109
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "Returns the sum of a power series"
+msgstr "Retorna a soma de uma série de potências"
+
+#. Euc2V
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:110
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. cGF2w
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:111
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "The independent variable of the power series"
+msgstr "A variável independente de uma série de potências"
+
+#. XFTEq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:112
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. URANx
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:113
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "The initial power to which x is to be raised"
+msgstr "A potência inicial à qual X deverá ser elevado"
+
+#. y9EGF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:114
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#. P549Z
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:115
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "The increment by which to increase n for each term in the series"
+msgstr "O incremento pelo qual N será aumentado para cada termo na série"
+
+#. hF7aX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:116
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "Coefficients"
+msgstr "Coeficientes"
+
+#. QdPXG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:117
+msgctxt "ANALYSIS_Seriessum"
+msgid "Set of coefficients by which each successive power of the variable x is multiplied"
+msgstr "Conjunto de coeficientes para multiplicar cada potência sucessiva da variável X"
+
+#. tfE6w
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:122
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "Returns the integer portion of a division"
+msgstr "Retorna a parte inteira de uma divisão"
+
+#. GyGzc
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:123
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numerador"
+
+#. WgEXb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:124
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "The dividend"
+msgstr "O dividendo"
+
+#. voRgL
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:125
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominador"
+
+#. 2E6cp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:126
+msgctxt "ANALYSIS_Quotient"
+msgid "The divisor"
+msgstr "O divisor"
+
+#. vzdob
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:131
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "Returns a number rounded to a specified multiple"
+msgstr "Retorna um número arredondado para um múltiplo especificado"
+
+#. S68Uw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:132
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. sDrGj
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:133
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "The number to round off"
+msgstr "O número a arredondar"
+
+#. yQDbC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:134
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiplo"
+
+#. ZEA49
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:135
+msgctxt "ANALYSIS_Mround"
+msgid "The multiple to which you want to round number"
+msgstr "O múltiplo para arredondar o número"
+
+#. TAxqA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:140
+msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
+msgid "Returns the square root of a number which has been multiplied by pi"
+msgstr "Retorna a raiz quadrada de um número que foi multiplicado por pi"
+
+#. Lv7nj
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:141
+msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. CeYwQ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:142
+msgctxt "ANALYSIS_Sqrtpi"
+msgid "The number by which pi is multiplied"
+msgstr "O número a multiplicar por pi"
+
+#. G3e4h
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:147
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "Returns a random integer between the numbers you specify"
+msgstr "Retorna um inteiro aleatório entre os números especificados"
+
+#. F9bnf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:148
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. YnrHL
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:149
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "The smallest integer returned"
+msgstr "O menor inteiro retornado"
+
+#. WaokD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:150
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. Bm3ys
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:151
+msgctxt "ANALYSIS_Randbetween"
+msgid "The largest integer returned"
+msgstr "O maior inteiro retornado"
+
+#. 8CDCk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:156
+msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
+msgid ""
+"Returns the greatest common divisor.\n"
+"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use GCD instead."
+msgstr ""
+"Retorna o máximo divisor comum.\n"
+"Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função MDC."
+
+#. UX77R
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:157
+msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. dmCjF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:158
+msgctxt "ANALYSIS_Gcd"
+msgid "Number or list of numbers"
+msgstr "Número ou lista de números"
+
+#. Tj85e
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:163
+msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
+msgid ""
+"Returns the least common multiple.\n"
+"This function exists for interoperability with older Microsoft Excel documents, for new documents use LCM instead."
+msgstr ""
+"Retorna o mínimo múltiplo comum.\n"
+"Esta função existe para interoperabilidade com documentos Microsoft Excel antigos, para documentos novos utilize a função MMC."
+
+#. QYJfr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:164
+msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. gyfZk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:165
+msgctxt "ANALYSIS_Lcm"
+msgid "Number or list of numbers"
+msgstr "Número ou lista de números"
+
+#. Z2dmk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:170
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "Returns the modified Bessel function In(x)"
+msgstr "Retorna a função de Bessel modificada In(x)"
+
+#. wrVdj
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:171
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. UVbkA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:172
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "The value at which the function is to be evaluated"
+msgstr "O valor para calcular a função"
+
+#. DEaxX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:173
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. gZBCC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:174
+msgctxt "ANALYSIS_Besseli"
+msgid "The order of the Bessel function"
+msgstr "A ordem da função de Bessel"
+
+#. xnyXW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:179
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "Returns the Bessel function Jn(x)"
+msgstr "Retorna a função de Bessel Jn(x)"
+
+#. 5T9Lm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:180
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. FDK8B
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:181
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "The value at which the function is to be evaluated"
+msgstr "O valor para calcular a função"
+
+#. oE4GZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:182
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. EcxmY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:183
+msgctxt "ANALYSIS_Besselj"
+msgid "The order of the Bessel function"
+msgstr "A ordem da função de Bessel"
+
+#. YfNtp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:188
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "Returns the Bessel function Kn(x)"
+msgstr "Retorna a função de Bessel Kn(x)"
+
+#. DAgBk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:189
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. J4GEV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:190
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "The value at which the function is to be evaluated"
+msgstr "O valor para calcular a função"
+
+#. UvXRY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:191
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. 3gMD3
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:192
+msgctxt "ANALYSIS_Besselk"
+msgid "The order of the Bessel function"
+msgstr "A ordem da função de Bessel"
+
+#. x97R8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:197
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "Returns the Bessel function Yn(x)"
+msgstr "Retorna a função de Bessel Yn(x)"
+
+#. foAUE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:198
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. Hw5Dt
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:199
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "The value at which the function is to be evaluated"
+msgstr "O valor para calcular a função"
+
+#. Nz3qK
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:200
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. E2iyg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:201
+msgctxt "ANALYSIS_Bessely"
+msgid "The order of the Bessel function"
+msgstr "A ordem da função de Bessel"
+
+#. MAteU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:206
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "Converts a binary number to an octal number"
+msgstr "Converte um número binário em um número octal"
+
+#. bvibr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:207
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 7VHBt
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:208
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "The binary number to be converted (as text)"
+msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)"
+
+#. aiZYA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:209
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. LiNBV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:210
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Oct"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. tCfLU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:215
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
+msgid "Converts a binary number to a decimal number"
+msgstr "Converte um número binário em um número decimal"
+
+#. YFu9X
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:216
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. zhTSU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:217
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Dec"
+msgid "The binary number to be converted (as text)"
+msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)"
+
+#. XcDzV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:222
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "Converts a binary number to a hexadecimal number"
+msgstr "Converte um número binário em um número hexadecimal"
+
+#. o38Dx
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:223
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 4hFHM
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:224
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "The binary number to be converted (as text)"
+msgstr "O número binário a ser convertido (como texto)"
+
+#. nFANG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:225
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. 6udAp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:226
+msgctxt "ANALYSIS_Bin2Hex"
+msgid "Number of places used."
+msgstr "Número de casas usadas."
+
+#. EtCmv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:231
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "Converts an octal number to a binary number"
+msgstr "Converte um número octal em um número binário"
+
+#. 5S4TQ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:232
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 5w4EQ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:233
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "The octal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)"
+
+#. 6eEgp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:234
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. kCW4V
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:235
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Bin"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. R3opZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:240
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
+msgid "Converts an octal number to a decimal number"
+msgstr "Converte um número octal em um número decimal"
+
+#. 7LLcF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:241
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. zLrSk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:242
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Dec"
+msgid "The octal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)"
+
+#. QWNdb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:247
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "Converts an octal number to a hexadecimal number"
+msgstr "Converte um número octal em um número hexadecimal"
+
+#. FEYjF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:248
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 4x496
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:249
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "The octal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número octal a ser convertido (como texto)"
+
+#. E2jxw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:250
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. hQBE9
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:251
+msgctxt "ANALYSIS_Oct2Hex"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. FfLh5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:256
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "Converts a decimal number to a binary number"
+msgstr "Converte um número decimal em um número binário"
+
+#. 8TwGb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:257
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. P2TDB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:258
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "The decimal integer to be converted"
+msgstr "O inteiro decimal a ser convertido"
+
+#. 7fcK2
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:259
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. 28ABT
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:260
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Bin"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. ShBEB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:265
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "Converts a decimal number to a hexadecimal number"
+msgstr "Converte um número decimal em um número hexadecimal"
+
+#. GDJ7U
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:266
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 5n8FE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:267
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "The decimal integer to be converted"
+msgstr "O inteiro decimal a ser convertido"
+
+#. HzGAB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:268
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. NCx7B
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:269
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Hex"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. XN2PP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:274
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "Converts a decimal number into an octal number"
+msgstr "Converte um número decimal em um número octal"
+
+#. BkhvW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:275
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. mkJD7
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:276
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "The decimal number"
+msgstr "O número decimal"
+
+#. CxrmD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:277
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. BLtWE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:278
+msgctxt "ANALYSIS_Dec2Oct"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. EJqJe
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:283
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "Converts a hexadecimal number to a binary number"
+msgstr "Converte um número hexadecimal em um número binário"
+
+#. r3SbQ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:284
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. bma9X
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:285
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)"
+
+#. sFqYp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:286
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. gtR6H
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:287
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Bin"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. evWFP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:292
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
+msgid "Converts a hexadecimal number to a decimal number"
+msgstr "Converte um número hexadecimal em um número decimal"
+
+#. trsUF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:293
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. foYtA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:294
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Dec"
+msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)"
+
+#. ECeRP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:299
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "Converts a hexadecimal number to an octal number"
+msgstr "Converte um número hexadecimal em um número octal"
+
+#. oBk4D
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:300
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. BEXPZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:301
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "The hexadecimal number to be converted (as text)"
+msgstr "O número hexadecimal a ser convertido (como texto)"
+
+#. nPXDu
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:302
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "Places"
+msgstr "Casas"
+
+#. xZoiU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:303
+msgctxt "ANALYSIS_Hex2Oct"
+msgid "Number of places used"
+msgstr "Números de casas usadas"
+
+#. 3du2b
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:308
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "Tests whether two values are equal"
+msgstr "Testa se dois valores são iguais"
+
+#. EzTEV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:309
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "Number 1"
+msgstr "Número 1"
+
+#. o2jAx
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:310
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "The first number"
+msgstr "O primeiro número"
+
+#. H7EGL
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:311
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "Number 2"
+msgstr "Número 2"
+
+#. 24Q6Q
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:312
+msgctxt "ANALYSIS_Delta"
+msgid "The second number"
+msgstr "O segundo número"
+
+#. JgDaH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:317
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "Returns the error function"
+msgstr "Retorna a função erro"
+
+#. AqPn8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:318
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. 7ZXpf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:319
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "O limite inferior para integração"
+
+#. kSACS
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:320
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "Upper limit"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. kJDCG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:321
+msgctxt "ANALYSIS_Erf"
+msgid "The upper limit for integration"
+msgstr "O limite superior para integração"
+
+#. Hm6dS
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:326
+msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
+msgid "Returns the complementary error function"
+msgstr "Retorna a função complementar de erro"
+
+#. MoEZ6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:327
+msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
+msgid "Lower limit"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. anWFy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:328
+msgctxt "ANALYSIS_Erfc"
+msgid "The lower limit for integration"
+msgstr "O limite inferior para integração"
+
+#. kPBDD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:333
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "Tests whether a number is greater than a threshold value"
+msgstr "Testa se um número é maior do que um valor limite"
+
+#. CNrHg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:334
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. TDJRQ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:335
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "The value to test against step"
+msgstr "O valor a ser testado nesta etapa"
+
+#. 5GLDB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:336
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "Step"
+msgstr "Etapa"
+
+#. ckg2G
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:337
+msgctxt "ANALYSIS_Gestep"
+msgid "The threshold value"
+msgstr "O valor de piso"
+
+#. pe6EW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:342
+msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
+msgid "Returns the double factorial of Number"
+msgstr "Retorna o fatorial duplo de um número"
+
+#. tSqpm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:343
+msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. djbUr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:344
+msgctxt "ANALYSIS_Factdouble"
+msgid "The number"
+msgstr "O número"
+
+#. 5GCGm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:349
+msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
+msgid "Returns the absolute value (modulus) of a complex number"
+msgstr "Retorna o valor absoluto (módulo) de um número complexo"
+
+#. t7bWP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:350
+msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 7FEET
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:351
+msgctxt "ANALYSIS_Imabs"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. FoFmC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:356
+msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
+msgid "Returns the imaginary coefficient of a complex number"
+msgstr "Retorna o coeficiente imaginário de um número complexo"
+
+#. AvgqA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:357
+msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 3LSzF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:358
+msgctxt "ANALYSIS_Imaginary"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. LwSGN
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:363
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "Returns a complex number raised to a real power"
+msgstr "Retorna um número complexo elevado a uma potência real"
+
+#. vH6oX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:364
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. wEvDA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:365
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. kbWwG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:366
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. DKopE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:367
+msgctxt "ANALYSIS_Impower"
+msgid "Power to which the complex number is raised"
+msgstr "Potência à qual o número complexo é elevado"
+
+#. vUGR8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:372
+msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
+msgid "Returns the argument theta, an angle expressed in radians"
+msgstr "Retorna o argumento teta, um ângulo expresso em radianos"
+
+#. 2EAYh
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:373
+msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. CDHUJ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:374
+msgctxt "ANALYSIS_Imargument"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. fXVKF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:379
+msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
+msgid "Returns the cosine of a complex number"
+msgstr "Retorna o cosseno de um número complexo"
+
+#. CW6Qc
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:380
+msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. BpCdA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:381
+msgctxt "ANALYSIS_Imcos"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. 2oYBg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:386
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "Returns the quotient of two complex numbers"
+msgstr "Retorna o quociente de dois números complexos"
+
+#. zXFg7
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:387
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "Numerator"
+msgstr "Numerador"
+
+#. GwcS8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:388
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "The dividend"
+msgstr "O dividendo"
+
+#. C4vA8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:389
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "Denominator"
+msgstr "Denominador"
+
+#. puYEd
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:390
+msgctxt "ANALYSIS_Imdiv"
+msgid "The divisor"
+msgstr "O divisor"
+
+#. c8BXn
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:395
+msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
+msgid "Returns the algebraic form of the exponential of a complex number"
+msgstr "Retorna a forma algébrica do exponencial de um número complexo"
+
+#. BjMVL
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:396
+msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. dXrMr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:397
+msgctxt "ANALYSIS_Imexp"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. zpS4y
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:402
+msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
+msgid "Returns the complex conjugate of a complex number"
+msgstr "Retorna o conjugado complexo de um número complexo"
+
+#. Rhfrg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:403
+msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. C33bu
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:404
+msgctxt "ANALYSIS_Imconjugate"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. 76HWX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:409
+msgctxt "ANALYSIS_Imln"
+msgid "Returns the natural logarithm of a complex number"
+msgstr "Retorna o logaritmo natural de um número complexo"
+
+#. v5omm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:410
+msgctxt "ANALYSIS_Imln"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. Fj3gK
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:411
+msgctxt "ANALYSIS_Imln"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. CCnei
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:416
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
+msgid "Returns the base-10 logarithm of a complex number"
+msgstr "Retorna o logaritmo de base 10 de um número complexo"
+
+#. oRbBa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:417
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. NxEuG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:418
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog10"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. y7ZvT
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:423
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
+msgid "Returns the base-2 logarithm of a complex number"
+msgstr "Retorna o logaritmo de base 2 de um número complexo"
+
+#. JZEGR
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:424
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. GBNLB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:425
+msgctxt "ANALYSIS_Imlog2"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. HtXJg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:430
+msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
+msgid "Returns the product of several complex numbers"
+msgstr "Retorna o produto de vários números complexos"
+
+#. S7WBE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:431 scaddins/inc/analysis.hrc:433
+msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. Mz6JE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:432
+msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
+msgid "The first complex number"
+msgstr "O primeiro número complexo"
+
+#. bCw5M
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:434
+msgctxt "ANALYSIS_Improduct"
+msgid "Another complex number"
+msgstr "Outro número complexo"
+
+#. k6ACv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:439
+msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
+msgid "Returns the real coefficient of a complex number"
+msgstr "Retorna o coeficiente real de um número complexo"
+
+#. eSUVX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:440
+msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. EQfzC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:441
+msgctxt "ANALYSIS_Imreal"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. PtH6G
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:446
+msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
+msgid "Returns the sine of a complex number"
+msgstr "Retorna o seno de um número complexo"
+
+#. vMezD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:447
+msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. tUQLg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:448
+msgctxt "ANALYSIS_Imsin"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. KZGXx
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:453
+msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
+msgid "Returns the difference of two complex numbers"
+msgstr "Retorna a diferença entre dois números complexos"
+
+#. EgNWw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:454 scaddins/inc/analysis.hrc:455
+msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
+msgid "Complex number 1"
+msgstr "Número complexo 1"
+
+#. HabY5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:456 scaddins/inc/analysis.hrc:457
+msgctxt "ANALYSIS_Imsub"
+msgid "Complex number 2"
+msgstr "Número complexo 2"
+
+#. DPs4S
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:462
+msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
+msgid "Returns the square root of a complex number"
+msgstr "Retorna a raiz quadrada de um número complexo"
+
+#. 325Y7
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:463
+msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. K7zAa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:464
+msgctxt "ANALYSIS_Imsqrt"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. iQuss
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:469
+msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
+msgid "Returns the sum of complex numbers"
+msgstr "Retorna a soma de números complexos"
+
+#. 3eJSZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:470
+msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. BbudP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:471
+msgctxt "ANALYSIS_Imsum"
+msgid "The complex number"
+msgstr "O número complexo"
+
+#. FeLCW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:476
+msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
+msgid "Returns the tangent of a complex number"
+msgstr "Retorna a tangente de um número complexo"
+
+#. Ye9GC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:477
+msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. sFDp2
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:478
+msgctxt "ANALYSIS_Imtan"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. AecAA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:483
+msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
+msgid "Returns the secant of a complex number"
+msgstr "Retorna a secante de um número complexo"
+
+#. nmFni
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:484
+msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 4Z6HL
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:485
+msgctxt "ANALYSIS_Imsec"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. X2WPM
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:490
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
+msgid "Returns the cosecant of a complex number"
+msgstr "Retorna a cossecante de um número complexo"
+
+#. KtbXF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:491
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. RCDTn
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:492
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsc"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. BfVSw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:497
+msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
+msgid "Returns the cotangent of a complex number"
+msgstr "Retorna a cotangente de um número complexo"
+
+#. Q6tzq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:498
+msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. gRdSa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:499
+msgctxt "ANALYSIS_Imcot"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. gq4MA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:504
+msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
+msgid "Returns the hyperbolic sine of a complex number"
+msgstr "Retorna seno hiperbólico de um número complexo"
+
+#. eJcAN
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:505
+msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. Ft4eA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:506
+msgctxt "ANALYSIS_Imsinh"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. KwmcE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:511
+msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
+msgid "Returns the hyperbolic cosine of a complex number"
+msgstr "Retorna o cosseno hiperbólico de um número complexo"
+
+#. DGBPW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:512
+msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 3BT8u
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:513
+msgctxt "ANALYSIS_Imcosh"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. RKED5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:518
+msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
+msgid "Returns the hyperbolic secant of a complex number"
+msgstr "Retorna a secante hiperbólica de um número complexo"
+
+#. EiqrC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:519
+msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. tfsdn
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:520
+msgctxt "ANALYSIS_Imsech"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. EcuuE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:525
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
+msgid "Returns the hyperbolic cosecant of a complex number"
+msgstr "Retorna a cossecante hiperbólica de um número complexo"
+
+#. VQBR2
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:526
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
+msgid "Complex number"
+msgstr "Número complexo"
+
+#. 7PCdM
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:527
+msgctxt "ANALYSIS_Imcsch"
+msgid "A complex number"
+msgstr "Um número complexo"
+
+#. JeHgP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:532
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "Converts real and imaginary coefficients into a complex number"
+msgstr "Converte coeficientes reais e imaginários em um número complexo"
+
+#. sorkj
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:533
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "Real num"
+msgstr "Parte_real"
+
+#. DQTvR
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:534
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "The real coefficient"
+msgstr "O coeficiente real"
+
+#. EbZiq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:535
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "I num"
+msgstr "Parte_imaginária"
+
+#. inbAf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:536
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "The imaginary coefficient"
+msgstr "O coeficiente imaginário"
+
+#. zyS3R
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:537
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "Suffix"
+msgstr "Sufixo"
+
+#. C2DAm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:538
+msgctxt "ANALYSIS_Complex"
+msgid "The suffix"
+msgstr "O sufixo"
+
+#. Q8Dfa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:543
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "Converts a number from one measurement system to another"
+msgstr "Converte um número de um sistema de medida para outro"
+
+#. 5ub7S
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:544
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. McwQs
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:545
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "The number"
+msgstr "O número"
+
+#. 3C7JC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:546
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "From unit"
+msgstr "Da unidade"
+
+#. CmzfS
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:547
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "Unit of measure for number"
+msgstr "Unidade de medida para o número"
+
+#. yD9BY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:548
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "To unit"
+msgstr "Para unidade"
+
+#. JK6n8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:549
+msgctxt "ANALYSIS_Convert"
+msgid "Unit of measure for the result"
+msgstr "Unidade de medida para o resultado"
+
+#. nwrei
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:554
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
+msgstr "Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil"
+
+#. KMGE5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:555
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. TSz5q
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:556
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Cost of the asset"
+msgstr "Custo do ativo"
+
+#. K4iBE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:557
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Date purchased"
+msgstr "Data de compra"
+
+#. hVLrr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:558
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Purchase date of the asset"
+msgstr "Data de compra do ativo"
+
+#. dTETC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:559
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "First period"
+msgstr "Primeiro período"
+
+#. n2TqV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:560
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Date the first period ends"
+msgstr "Data de término do primeiro período"
+
+#. Qs5FJ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:561
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. 6E8rp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:562
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Salvage value of an asset at the end of its life"
+msgstr "Valor residual de um ativo no fim de sua vida útil"
+
+#. iSMYD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:563
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. kAhDP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:564
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "The period"
+msgstr "O período"
+
+#. NnX74
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:565
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. oBich
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:566
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "The rate of depreciation"
+msgstr "A taxa de depreciação"
+
+#. 3Tb5d
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:567
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. xrJmg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:568
+msgctxt "ANALYSIS_Amordegrc"
+msgid "The year basis to be used"
+msgstr "A base anual a ser utilizada"
+
+#. RPk6n
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:573
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Returns the prorated linear depreciation of an asset for each accounting period"
+msgstr "Retorna a depreciação linear pro-rata de um ativo para cada período contábil"
+
+#. LM4Go
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:574
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Cost"
+msgstr "Custo"
+
+#. AwpGy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:575
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Cost of the asset"
+msgstr "Custo do ativo"
+
+#. YRBJC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:576
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Date purchased"
+msgstr "Data de compra"
+
+#. FEgBE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:577
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Purchase date of the asset"
+msgstr "Data de compra do ativo"
+
+#. 9q35F
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:578
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "First period"
+msgstr "Primeiro período"
+
+#. 2WbBi
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:579
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The date the first period ends"
+msgstr "A data de término do primeiro período"
+
+#. d59Fr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:580
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Salvage"
+msgstr "ValorResidual"
+
+#. YquuG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:581
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The salvage value of an asset at the end of its life"
+msgstr "Valor residual de um ativo no fim de sua vida útil"
+
+#. GUVE4
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:582
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Period"
+msgstr "Período"
+
+#. SRXzm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:583
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The period"
+msgstr "O período"
+
+#. RnbPk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:584
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 3MHfk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:585
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The rate of depreciation"
+msgstr "A taxa de depreciação"
+
+#. JnU3C
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:586
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. FAoRu
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:587
+msgctxt "ANALYSIS_Amorlinc"
+msgid "The year basis to be used"
+msgstr "A base anual a ser utilizada"
+
+#. GZ5N8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:592
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Returns the accrued interest for a security that pays periodic interest"
+msgstr "Calcula os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros periódicos"
+
+#. DBFoH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:593
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. NTS7t
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:594
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Issue date of the security"
+msgstr "A data de emissão do título"
+
+#. BGxp9
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:595
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "First interest"
+msgstr "Primeiro juro"
+
+#. ra6A6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:596
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "First interest date of the security"
+msgstr "Data do primeiro pagamento de juros do título"
+
+#. kCCar
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:597
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. CCpX2
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:598
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. 2G47b
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:599
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. BQFF6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:600
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. nfFmP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:601
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Par"
+msgstr "Nominal"
+
+#. rbCba
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:602
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The par value"
+msgstr "O valor nominal do título"
+
+#. ThEA4
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:603
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. 9JTGV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:604
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. 6k2Ea
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:605
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. odtHJ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:606
+msgctxt "ANALYSIS_Accrint"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. koDEa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:611
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Returns the accrued interest for a security that pays interest at maturity"
+msgstr "Retorna os juros acumulados para um título sobre o qual incidem juros no vencimento"
+
+#. D9wUf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:612
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. sVV6p
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:613
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. 7R8Fd
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:614
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. Secv3
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:615
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. zbDB9
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:616
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. x7rGj
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:617
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. BYdgX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:618
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Par"
+msgstr "Nominal"
+
+#. GsfKv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:619
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The par value"
+msgstr "O valor nominal do título"
+
+#. LibLC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:620
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. kF8Ym
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:621
+msgctxt "ANALYSIS_Accrintm"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. SBxKB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:626
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Returns the amount paid out at maturity for a fully invested security"
+msgstr "Retorna a quantia paga no vencimento de um título investido"
+
+#. yQweh
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:627
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. mGFLC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:628
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. Ejgs9
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:629
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. V8hKG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:630
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. rJDKB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:631
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#. nAyhe
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:632
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The investment"
+msgstr "O investimento"
+
+#. d3Ceh
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:633
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. 6nBDa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:634
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The discount"
+msgstr "O desconto"
+
+#. qv2SP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:635
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. n8V8f
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:636
+msgctxt "ANALYSIS_Received"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. JrFCf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:641
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Returns the discount rate for a security"
+msgstr "Retorna a taxa de desconto de um título"
+
+#. 26fuA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:642
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 7gsU4
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:643
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. YEz3g
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:644
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. cgpKH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:645
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. j2zHH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:646
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. 4zcZA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:647
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. DJGW2
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:648
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. rUAFp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:649
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. RxWGA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:650
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. fyFYH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:651
+msgctxt "ANALYSIS_Disc"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. qPWFW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:656
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Returns the annual Macaulay duration of a security with periodic interest payments"
+msgstr "Retorna a duração Macaulay anual de um título com pagamentos periódicos de juros"
+
+#. Kt5tm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:657
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. RRTqq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:658
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. QEEF3
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:659
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. QqQL6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:660
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. YSFqn
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:661
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Coupon"
+msgstr "Cupom"
+
+#. xjUZ4
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:662
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The coupon rate"
+msgstr "A taxa do cupom"
+
+#. 52ySi
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:663
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. sFCVY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:664
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. jBqRb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:665
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. qRUS5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:666
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. J2f3W
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:667
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. XFz2k
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:668
+msgctxt "ANALYSIS_Duration"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. bmGm3
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:673
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "Returns the effective annual interest rate"
+msgstr "Retorna a taxa efetiva de juros anual"
+
+#. Lygto
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:674
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "Nominal rate"
+msgstr "Taxa nominal"
+
+#. hfb8Z
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:675
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "The nominal rate"
+msgstr "A taxa nominal"
+
+#. VADwy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:676
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "Npery"
+msgstr "N_per_ano"
+
+#. 3Fa93
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:677
+msgctxt "ANALYSIS_Effect"
+msgid "The periods"
+msgstr "Os períodos"
+
+#. FwHAA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:682
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Returns the cumulative principal on a loan to be paid between two periods"
+msgstr "Retorna o montante acumulado sobre um empréstimo a ser pago entre dois períodos"
+
+#. bfnAz
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:683
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. BuDuA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:684
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. xDD2q
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:685
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Nper"
+msgstr "Nper"
+
+#. xBgxt
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:686
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Number of payment periods"
+msgstr "Número de períodos de pagamento"
+
+#. vFVKh
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:687
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
+
+#. gWQHA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:688
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The present value"
+msgstr "O valor presente"
+
+#. DSGKT
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:689
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Start period"
+msgstr "Período inicial"
+
+#. ip82j
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:690
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The start period"
+msgstr "O período inicial"
+
+#. sbi6m
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:691
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "End period"
+msgstr "Período final"
+
+#. esNY3
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:692
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The end period"
+msgstr "O período final"
+
+#. KEC6m
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:693
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. XSN2Q
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:694
+msgctxt "ANALYSIS_Cumprinc"
+msgid "The type of maturity"
+msgstr "O tipo de vencimento"
+
+#. tSmGu
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:699
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Returns the cumulative interest to be paid between two periods"
+msgstr "Retorna os juros acumulados a serem pagos entre dois períodos"
+
+#. nP89T
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:700
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. LDvLE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:701
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. VVyzG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:702
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Nper"
+msgstr "Nper"
+
+#. W3kbJ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:703
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Number of payment periods"
+msgstr "Número de períodos de pagamento"
+
+#. R4qXD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:704
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Pv"
+msgstr "Vp"
+
+#. bkBtb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:705
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The present value"
+msgstr "O valor presente"
+
+#. CTrUQ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:706
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Start period"
+msgstr "Período inicial"
+
+#. GvCBp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:707
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The start period"
+msgstr "O período inicial"
+
+#. AvDEi
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:708
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "End period"
+msgstr "Período final"
+
+#. 5UJw6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:709
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The end period"
+msgstr "O período final"
+
+#. 5wT5C
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:710
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Z9PdB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:711
+msgctxt "ANALYSIS_Cumipmt"
+msgid "The type of maturity"
+msgstr "O tipo de vencimento"
+
+#. fRjMA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:716
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays periodic interest"
+msgstr "Retorna o preço por valor nominal de 100 unidades monetárias de um título sobre o qual incidem juros periódicos"
+
+#. EdQCg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:717
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. aHUcW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:718
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. S2Pom
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:719
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. Cr9qy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:720
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. BhmGj
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:721
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 2G3n8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:722
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. KSvXC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:723
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. bCqEv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:724
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. 7pvEy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:725
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. Dsfq5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:726
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. TGCam
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:727
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. hrTCp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:728
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. 6Sg8R
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:729
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. oCXpa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:730
+msgctxt "ANALYSIS_Price"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. 9r4fb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:735
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a discounted security"
+msgstr "Retorna o preço por 100 unidades monetárias de valor declarado de um título"
+
+#. XbMsC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:736
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. uDBkT
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:737
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. mxC2p
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:738
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. o4quv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:739
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. FEqEB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:740
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. DiCgM
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:741
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The discount"
+msgstr "O desconto"
+
+#. qnsY4
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:742
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. AeFr3
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:743
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. 4qnEM
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:744
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. 5RLtD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:745
+msgctxt "ANALYSIS_Pricedisc"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. pChTS
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:750
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Returns the price per 100 currency units face value of a security that pays interest at maturity"
+msgstr "Retorna o preço pelo valor declarado de 100 unidades monetárias de um título sobre o qual incidem juros no vencimento"
+
+#. S3BLo
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:751
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. XZRFA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:752
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. Uta4a
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:753
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. WLHJv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:754
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. 6Wdjy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:755
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. vaGeW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:756
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. m95iX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:757
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 4nq3N
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:758
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. ANfdE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:759
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. Vs9zb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:760
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. DNyAz
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:761
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. ysLUw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:762
+msgctxt "ANALYSIS_Pricemat"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. A64aD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:767
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Returns the Macaulay modified duration for a security with an assumed par value of 100 currency units"
+msgstr "Retorna a duração modificada Macauley para um título com um suposto valor nominal de 100 unidades monetárias"
+
+#. yHbSa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:768
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 4EoD7
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:769
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. sxNmM
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:770
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. bXwmZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:771
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. myoEr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:772
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Coupon"
+msgstr "Cupom"
+
+#. dnGTH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:773
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The coupon rate"
+msgstr "A taxa do cupom"
+
+#. trhNE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:774
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. 7J37r
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:775
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. FNZtq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:776
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. DNJCc
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:777
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. YrwxK
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:778
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. LJAWe
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:779
+msgctxt "ANALYSIS_Mduration"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. i2GCb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:784
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "Returns the annual nominal interest rate"
+msgstr "Retorna a taxa de juros nominal anual"
+
+#. nExDZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:785
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "Effective rate"
+msgstr "Taxa efetiva"
+
+#. gBj7Q
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:786
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "The effective interest rate"
+msgstr "Taxa efetiva de juros"
+
+#. s2F7k
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:787
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "Npery"
+msgstr "N_per_ano"
+
+#. RZBYZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:788
+msgctxt "ANALYSIS_Nominal"
+msgid "The periods"
+msgstr "Os períodos"
+
+#. 8zZCF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:793
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "Converts a price expressed as a decimal into a price expressed as a fraction"
+msgstr "Converte um preço expresso em decimal para um preço expresso em fração"
+
+#. dkRns
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:794
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "Decimal dollar"
+msgstr "Moeda decimal"
+
+#. EPxfe
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:795
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "The decimal number"
+msgstr "O número decimal"
+
+#. MZ5nW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:796
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#. FFDgq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:797
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarfr"
+msgid "The divisor"
+msgstr "O divisor"
+
+#. 3coz6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:802
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "Converts a price expressed as a fraction into a price expressed as a decimal"
+msgstr "Converte um preço expresso em fração para um preço expresso em decimal"
+
+#. fGVwR
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:803
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "Fractional dollar"
+msgstr "Moeda fracionária"
+
+#. do6jV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:804
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "The number as a fraction"
+msgstr "O número em fração"
+
+#. dcYmK
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:805
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#. tXcaR
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:806
+msgctxt "ANALYSIS_Dollarde"
+msgid "The divisor"
+msgstr "O divisor"
+
+#. v2tUE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:811
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Returns the yield on a security that pays periodic interest"
+msgstr "Retorna o rendimento de um título com juros periódicos"
+
+#. eqfJR
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:812
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. EfCej
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:813
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. SiQRq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:814
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. uBx9d
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:815
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. hcZ2b
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:816
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 2x2Q4
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:817
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. P6zx6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:818
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. yCG2s
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:819
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. xcG8F
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:820
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. MA5gf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:821
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. 6iNQX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:822
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. 8z8PK
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:823
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. mtWy3
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:824
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. Bndzx
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:825
+msgctxt "ANALYSIS_Yield"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. gh6Ef
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:830
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Returns the annual yield for a discounted security"
+msgstr "Retorna o rendimento anual para um título descontado"
+
+#. KDky8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:831
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. PTuHA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:832
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. LDWxU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:833
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. atuPr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:834
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. AgQVB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:835
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. 3JJnW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:836
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. CFASG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:837
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. FRLpH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:838
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. ZBtUE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:839
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. eZvoV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:840
+msgctxt "ANALYSIS_Yielddisc"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. HH8bA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:845
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Returns the annual yield of a security that pays interest at maturity"
+msgstr "Retorna o rendimento anual de um título que paga juros na data de vencimento"
+
+#. 9tqFL
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:846
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. UCGbx
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:847
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. CGPeM
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:848
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. wfMuX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:849
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. 6FaMu
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:850
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. uPRAB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:851
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. zAwED
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:852
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. c23fh
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:853
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. UCJU4
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:854
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. rn9Ng
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:855
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. DfvV5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:856
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. GCePb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:857
+msgctxt "ANALYSIS_Yieldmat"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. AYWCF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:862
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "Returns the bond-equivalent yield for a treasury bill"
+msgstr "Retorna a rentabilidade de obrigações equivalentes de uma Letra do Tesouro"
+
+#. Y8EED
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:863
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. wyZD8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:864
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. jQEBF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:865
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. s72dY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:866
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. HfaRk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:867
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. C57ZA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:868
+msgctxt "ANALYSIS_Tbilleq"
+msgid "The discount rate"
+msgstr "A taxa de desconto"
+
+#. F62mg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:873
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "Returns the price of 100 currency units face value for a treasury bill"
+msgstr "Retorna o preço de 100 unidades monetárias de um valor declarado de uma Letra do Tesouro"
+
+#. XT9YH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:874
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 9oYEm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:875
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. YZMPq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:876
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. ckYgn
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:877
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. zEx9A
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:878
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "Discount"
+msgstr "Desconto"
+
+#. FNtHE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:879
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillprice"
+msgid "The discount rate"
+msgstr "A taxa de desconto"
+
+#. 77jzy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:884
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "Returns the yield for a treasury bill"
+msgstr "Retorna o rendimento de uma Letra do Tesouro"
+
+#. PwuoY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:885
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. nGGCY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:886
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. YGJqm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:887
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. 4zABS
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:888
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. 5eSCG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:889
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. VkHpw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:890
+msgctxt "ANALYSIS_Tbillyield"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. EqFnk
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:895
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd first period"
+msgstr "Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período inicial irregular"
+
+#. iWwx7
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:896
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 76Zwh
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:897
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. FCAtj
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:898
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. tYZZt
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:899
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. uBtHy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:900
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. RBg5M
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:901
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. Eq4nW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:902
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "First coupon"
+msgstr "Primeiro cupom"
+
+#. qPv58
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:903
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The first coupon date"
+msgstr "A data do primeiro cupom"
+
+#. e6HE5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:904
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. h6Gu6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:905
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. gkvEE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:906
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. 5EvGf
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:907
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. UsRTH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:908
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. ZzgKB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:909
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. DAKmU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:910
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. BNhiF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:911
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. kkghz
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:912
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. JEgfs
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:913
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfprice"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. z5Eww
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:918
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Returns the yield of a security with an odd first period"
+msgstr "Retorna o rendimento de um título com um período inicial irregular"
+
+#. 9rFfq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:919
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. tyFut
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:920
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. FtBAo
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:921
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. DEBJg
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:922
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. EAihU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:923
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Issue"
+msgstr "Emissão"
+
+#. Vi83F
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:924
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The issue date"
+msgstr "A data de emissão"
+
+#. W6oCi
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:925
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "First coupon"
+msgstr "Primeiro cupom"
+
+#. B8LJA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:926
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The first coupon date"
+msgstr "A data do primeiro cupom"
+
+#. Az44N
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:927
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. hnFB2
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:928
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. cHzGL
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:929
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. CE5La
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:930
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. LXekY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:931
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. hi8zV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:932
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. apH6n
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:933
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. UWAyT
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:934
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. 5aWHP
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:935
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. vkSMh
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:936
+msgctxt "ANALYSIS_Oddfyield"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. iBp3t
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:941
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Returns the price per $100 face value of a security with an odd last period"
+msgstr "Retorna o preço do valor declarado por $100 de um título com um período final irregular"
+
+#. AsioE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:942
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. EX8ig
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:943
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. rRQsG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:944
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. gCGUZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:945
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. JFwHq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:946
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Last interest"
+msgstr "Juros finais"
+
+#. R4Q2a
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:947
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The last interest date"
+msgstr "Data dos juros finais"
+
+#. aZ3YY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:948
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. KB2rU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:949
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. GDUzx
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:950
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Yield"
+msgstr "Lucro"
+
+#. avZVs
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:951
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The yield"
+msgstr "O lucro"
+
+#. MWCc6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:952
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. hzzyo
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:953
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. Sr3Rp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:954
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. ENFos
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:955
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. DDiUc
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:956
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. nvo2f
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:957
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlprice"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. DZoFd
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:962
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Returns the yield of a security with an odd last period"
+msgstr "Retorna o rendimento de um título com um período final irregular"
+
+#. jX4YX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:963
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. jRgpu
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:964
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. rgPDC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:965
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. 8sSPm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:966
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. ipMJJ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:967
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Last interest"
+msgstr "Juros finais"
+
+#. Dj2hq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:968
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The last interest date"
+msgstr "Data dos juros finais"
+
+#. EUGax
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:969
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. KS3CY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:970
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. CpQMi
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:971
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Price"
+msgstr "Preço"
+
+#. xXRpv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:972
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The price"
+msgstr "O preço"
+
+#. VrTsn
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:973
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. ZibYN
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:974
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. 5QDbS
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:975
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. vWmtG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:976
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. XAtLq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:977
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. ALuqu
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:978
+msgctxt "ANALYSIS_Oddlyield"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. DTKfi
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:983
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "Returns the internal rate of return for a non-periodic schedule of payments"
+msgstr "Retorna a taxa interna de retorno para um cronograma não-periódico de pagamentos"
+
+#. NQwoD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:984
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. 43s42
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:985
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "The values"
+msgstr "Os valores"
+
+#. nEjNY
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:986
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#. T8Cgb
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:987
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "The dates"
+msgstr "As datas"
+
+#. vgfoR
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:988
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "Guess"
+msgstr "Estimativa"
+
+#. bwH8A
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:989
+msgctxt "ANALYSIS_Xirr"
+msgid "The guess"
+msgstr "A estimativa inicial para o cálculo iterativo"
+
+#. umfBr
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:994
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "Returns the net present value for a non-periodic schedule of payments"
+msgstr "Retorna o valor presente líquido para um cronograma não-periódico de pagamentos"
+
+#. BjrcH
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:995
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 5kCmJ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:996
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "The rate"
+msgstr "A taxa de juros"
+
+#. KBxE5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:997
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. HjdY8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:998
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "The values"
+msgstr "Os valores"
+
+#. DFXQE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:999
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "Dates"
+msgstr "Datas"
+
+#. WcoB9
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1000
+msgctxt "ANALYSIS_Xnpv"
+msgid "The dates"
+msgstr "As datas"
+
+#. iA7PV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1005
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Returns the interest rate for a fully invested security"
+msgstr "Retorna a taxa de juros de um título totalmente investido"
+
+#. QSbCe
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1006
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. AKaKd
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1007
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. rxPUy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1008
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. Zhgii
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1009
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. KYJxC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1010
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Investment"
+msgstr "Investimento"
+
+#. FRKeF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1011
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The investment"
+msgstr "O investimento"
+
+#. DwCEw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1012
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Redemption"
+msgstr "Reembolso"
+
+#. 7xDcc
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1013
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The redemption value"
+msgstr "O valor do reembolso"
+
+#. GRAqN
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1014
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. NcGeu
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1015
+msgctxt "ANALYSIS_Intrate"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. aqna7
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1020
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Returns the first coupon date after the settlement date"
+msgstr "Retorna a primeira data do cupom após a data do pagamento"
+
+#. bMgbM
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1021
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. hNzBw
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1022
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. YwN3F
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1023
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. QgyqZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1024
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. 4kfKL
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1025
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. sTEGC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1026
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. erfuq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1027
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. HpL82
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1028
+msgctxt "ANALYSIS_Coupncd"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. xUc5u
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1033
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Returns the number of days in the coupon period containing the settlement date"
+msgstr "Retorna o número de dias no período do cupom contendo a data de pagamento"
+
+#. EEKAN
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1034
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. yDhqa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1035
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. DFuYG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1036
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. HUSS4
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1037
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. k9BFq
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1038
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. FNC2C
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1039
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. kLBFE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1040
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. YDwAe
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1041
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdays"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. MVE6E
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1046
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Returns the number of days from the settlement date to the next coupon date"
+msgstr "Retorna o número de dias entre a data do pagamento e a data do próximo cupom"
+
+#. 658AF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1047
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. aFCv6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1048
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. oD5EE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1049
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. AAZAF
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1050
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. QWSfa
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1051
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. BqJcZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1052
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. PdsBs
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1053
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. BSHmm
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1054
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaysnc"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. qYaB6
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1059
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Returns the number of days from the beginning of the coupon period to the settlement date"
+msgstr "Retorna o número de dias entre o começo do período do cupom e a data de pagamento"
+
+#. 27AAB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1060
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. bHLcV
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1061
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. v7tF8
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1062
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. QADAB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1063
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. ZHGGZ
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1064
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. QpvLy
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1065
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. Twk6G
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1066
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. mDrBv
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1067
+msgctxt "ANALYSIS_Coupdaybs"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. aCBKW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1072
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Returns the last coupon date preceding the settlement date"
+msgstr "Retorna a data do último cupom anterior à data do pagamento"
+
+#. 6vJVp
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1073
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. Q7Wbc
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1074
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. 5Yh9i
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1075
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. CF4QT
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1076
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. bMH2E
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1077
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. CYukW
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1078
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. GR5uD
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1079
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. wRSRG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1080
+msgctxt "ANALYSIS_Couppcd"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. RVPya
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1085
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Returns the number of coupons payable between the settlement and maturity dates"
+msgstr "Retorna o número de cupons a pagar entre as datas de pagamento e vencimento"
+
+#. RFtMC
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1086
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Settlement"
+msgstr "Pagamento"
+
+#. 5QUEA
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1087
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "The settlement"
+msgstr "O pagamento"
+
+#. W9xqG
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1088
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. 4PEWh
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1089
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "The maturity"
+msgstr "A data de vencimento"
+
+#. t9cVU
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1090
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Frequency"
+msgstr "Frequência"
+
+#. DTAQB
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1091
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "The frequency"
+msgstr "O número de pagamentos"
+
+#. mfc9J
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1092
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "Basis"
+msgstr "Base"
+
+#. gDPws
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1093
+msgctxt "ANALYSIS_Coupnum"
+msgid "The basis"
+msgstr "A base do cálculo"
+
+#. bJemX
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1098
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "Returns the future value of the initial principal after a series of compound interest rates are applied"
+msgstr "Retorna o valor futuro de um capital inicial após a aplicação de uma série de taxas de juros compostos"
+
+#. yj5Bt
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1099
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "Principal"
+msgstr "Capital"
+
+#. mc5HE
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1100
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "The principal"
+msgstr "O capital"
+
+#. iqeP5
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1101
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "Schedule"
+msgstr "Cronograma"
+
+#. JDWWT
+#: scaddins/inc/analysis.hrc:1102
+msgctxt "ANALYSIS_Fvschedule"
+msgid "The schedule"
+msgstr "O cronograma"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. VGRBw
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:28
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Calculates the number of weeks in a specific period"
+msgstr "Calcula o número de semanas em um período específico"
+
+#. GzBRZ
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:29
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. cP4gN
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:30
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "First day of the period"
+msgstr "Primeiro dia do período"
+
+#. CbDGV
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:31
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. NJwqc
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:32
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Last day of the period"
+msgstr "Último dia do período"
+
+#. J6GA2
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:33
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. TaWZM
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:34
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffWeeks"
+msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar weeks."
+msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa semanas do calendário."
+
+#. MhuHk
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:39
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Determines the number of months in a specific period."
+msgstr "Determina o número de meses em um período específico."
+
+#. CWPgV
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:40
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. joP95
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:41
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "First day of the period."
+msgstr "Primeiro dia do período."
+
+#. MPAeA
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:42
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. GRW2z
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:43
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Last day of the period."
+msgstr "Último dia do período."
+
+#. FG6Yn
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:44
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. Rui9R
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:45
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffMonths"
+msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar months."
+msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa meses do calendário."
+
+#. GdYZ5
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:50
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Calculates the number of years in a specific period."
+msgstr "Calcula o número de anos em um período específico."
+
+#. Ep8if
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:51
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Start date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. 86b9L
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:52
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "First day of the period"
+msgstr "Primeiro dia do período"
+
+#. LMX7Q
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:53
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "End date"
+msgstr "Data final"
+
+#. mcrms
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:54
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Last day of the period"
+msgstr "Último dia do período"
+
+#. erjJb
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:55
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. V2Af2
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:56
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DiffYears"
+msgid "Type of calculation: Type=0 means the time interval, Type=1 means calendar years."
+msgstr "Tipo de cálculo: Tipo=0 significa intervalo de tempo, Tipo=1 significa anos de calendário."
+
+#. s8rqv
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:61
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
+msgid "Returns 1 (TRUE) if the date is a day of a leap year, otherwise 0 (FALSE)."
+msgstr "Retorna 1 (VERDADEIRO) se a data é um dia de um ano bissexto, do contrário 0 (FALSO)."
+
+#. mgbkL
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:62
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 3MCbg
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:63
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_IsLeapYear"
+msgid "Any day in the desired year"
+msgstr "Qualquer dia no ano desejado"
+
+#. 3NAxZ
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:68
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
+msgid "Returns the number of days of the month in which the date entered occurs"
+msgstr "Retorna o número de dias do mês em que a data inserida ocorre"
+
+#. cCoZL
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:69
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. BdBqM
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:70
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInMonth"
+msgid "Any day in the desired month"
+msgstr "Qualquer dia no mês desejado"
+
+#. CJAFG
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:75
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
+msgid "Returns the number of days of the year in which the date entered occurs."
+msgstr "Retorna o número de dias do ano em que a data inserida ocorre."
+
+#. HUPEP
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:76
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. pKgJp
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:77
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_DaysInYear"
+msgid "Any day in the desired year"
+msgstr "Qualquer dia no ano desejado"
+
+#. i22CF
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:82
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
+msgid "Returns the number of weeks of the year in which the date entered occurs"
+msgstr "Retorna o número de semanas do ano em que a data inserida ocorre"
+
+#. dKBwR
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:83
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. hULbr
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:84
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_WeeksInYear"
+msgid "Any day in the desired year"
+msgstr "Qualquer dia no ano desejado"
+
+#. U4M9a
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:89
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
+msgid "Encrypts or decrypts a text using the ROT13 algorithm"
+msgstr "Criptografa ou descriptografa um texto usando um algoritmo ROT13"
+
+#. dZ8dq
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:90
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. jhFkb
+#: scaddins/inc/datefunc.hrc:91
+msgctxt "DATE_FUNCDESC_Rot13"
+msgid "Text to be encrypted or text already encrypted"
+msgstr "Texto a ser criptografado ou texto já criptografado"
+
+#. GpdwB
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:29
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Pricing of a barrier option"
+msgstr "Preço de uma opção com barreira"
+
+#. 9ETui
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:30
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#. griJk
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:31
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Price/value of the underlying asset"
+msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado"
+
+#. UXhcP
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:32
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilidade"
+
+#. mkRVX
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:33
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Annual volatility of the underlying asset"
+msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado"
+
+#. 3T6eG
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:34
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. 5ycmU
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:35
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Interest rate (continuously compounded)"
+msgstr "Taxa de juros (juros compostos)"
+
+#. fyFdC
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:36
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Foreign rate"
+msgstr "Taxa estrangeira"
+
+#. PKubC
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:37
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
+msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)"
+
+#. zgFfH
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:38
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. EDrkw
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:39
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Time to maturity of the option in years"
+msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos"
+
+#. BBwLE
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:40
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Strike"
+msgstr "Strike"
+
+#. M2EPW
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:41
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Strike level of the option"
+msgstr "Nível do preço de mercado da opção"
+
+#. Nms7H
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:42
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Lower barrier"
+msgstr "Barreira inferior"
+
+#. yDAAU
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:43
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)"
+
+#. zR6Gm
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:44
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Upper barrier"
+msgstr "Barreira superior"
+
+#. BucTp
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:45
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
+msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)"
+
+#. yXusB
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:46
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Rebate"
+msgstr "Desconto"
+
+#. vUB3C
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:47
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Amount of money paid at maturity if barrier was hit"
+msgstr "Montante pago no vencimento se uma das barreiras foi atingida"
+
+#. 49Txr
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:48
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Put/Call"
+msgstr "Venda/Compra"
+
+#. 4LDhv
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:49
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "String to define if the option is a (p)ut or a (c)all"
+msgstr "Caractere para definir se a opção é venda (p) ou compra (c)"
+
+#. uZ2Md
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:50
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Knock-In/Out"
+msgstr "Knock-In/Out"
+
+#. RquEA
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:51
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n or knock-(o)ut"
+msgstr "Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n ou knock-(o)ut"
+
+#. FG7Bu
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:52
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Barrier type"
+msgstr "Tipo barreira"
+
+#. adNji
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:53
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
+msgstr "Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente no vencimento(e)"
+
+#. f82KB
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:54
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grega"
+
+#. bawL6
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:55
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptBarrier"
+msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
+msgstr "Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama, (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)"
+
+#. nggAA
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:60
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Pricing of a touch/no-touch option"
+msgstr "Retorna o preço de uma opção touch/no-touch"
+
+#. BRysq
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:61
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#. k45Ku
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:62
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Price/value of the underlying asset"
+msgstr "Preço ou valor do ativo mobilizado"
+
+#. 9CUAx
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:63
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilidade"
+
+#. XzXoA
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:64
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Annual volatility of the underlying asset"
+msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado"
+
+#. McMgB
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:65
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. a2VQD
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:66
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Interest rate (continuously compounded)"
+msgstr "Taxa de juros (juros compostos)"
+
+#. LgsjH
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:67
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Foreign rate"
+msgstr "Taxa estrangeira"
+
+#. nDCzr
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:68
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Foreign interest rate (continuously compounded)"
+msgstr "Taxa de juros externa (juros compostos)"
+
+#. MU4kz
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:69
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. rfjRD
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:70
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Time to maturity of the option in years"
+msgstr "Tempo de vencimento da opção em anos."
+
+#. qZMn3
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:71
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Lower barrier"
+msgstr "Barreira inferior"
+
+#. zmuoi
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:72
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)"
+
+#. dCZwY
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:73
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Upper barrier"
+msgstr "Barreira superior"
+
+#. o525W
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:74
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
+msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)"
+
+#. G5wMT
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:75
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Foreign/Domestic"
+msgstr "Estrangeira/Doméstica"
+
+#. 7R46A
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:76
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "String to define if the option pays one unit of (d)omestic currency (cash or nothing) or (f)oreign currency (asset or nothing)"
+msgstr "Caractere para definir se a opção paga uma unidade da moeda doméstica (d) (em espécie ou nada) ou moeda estrangeira (f) (ativo ou nada)"
+
+#. Dpp2g
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:77
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Knock-In/Out"
+msgstr "Knock-In/Out"
+
+#. A8faz
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:78
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "String to define if the option is of type knock-(i)n (touch) or knock-(o)ut (no-touch)"
+msgstr "Caractere para definir se a opção e do tipo knock-(i)n (touch) ou knock-(o)ut (no-touch)"
+
+#. UQjCx
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:79
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Barrier type"
+msgstr "Tipo barreira"
+
+#. mAcT6
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:80
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "String to define whether the barrier is observed (c)ontinuously or only at the (e)nd/maturity"
+msgstr "Caractere para definir se a barreira é observada (c)ontinuamente ou somente no vencimento(e)"
+
+#. H3XiF
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:81
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grega"
+
+#. EPFrM
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:82
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptTouch"
+msgid "Optional parameter, if left out then the function simply returns the option price; if set, the function returns price sensitivities (Greeks) to one of the input parameters; possible values are (d)elta, (g)amma, (t)heta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)nna, (r)ho, rho(f)"
+msgstr "Parâmetro opcional. Se omitido, a função retorna simplesmente o preço da opção. Se definido, a função retorna as sensibilidades do preço (gregas) para um dos parâmetros de entrada; os valores possíveis são (d)elta, (g)ama, (t)eta, v(e)ga, v(o)lga, v(a)na, (r)ô, rô(f)"
+
+#. sPkFe
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:87
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Probability that an asset hits a barrier assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW"
+msgstr "Probabilidade de um ativo atingir uma barreira, assumindo que segue a equação dS/S = μ dt + vol dW"
+
+#. bN7Mw
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:88
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#. hBkLM
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:89
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Price/value S of the underlying asset"
+msgstr "Preço ou valor S do ativo mobilizado"
+
+#. PapPv
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:90
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilidade"
+
+#. 74JKC
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:91
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Annual volatility of the underlying asset"
+msgstr "Volatilidade anual do ativo mobilizado"
+
+#. 4KFZo
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:92
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Drift"
+msgstr "Deriva"
+
+#. qsmwN
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:93
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Parameter mu in dS/S = mu dt + vol dW"
+msgstr "Parâmetro μ em dS/S = μ dt + vol dW"
+
+#. BcKNU
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:94
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. uzAtG
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:95
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Time to maturity"
+msgstr "Tempo até o vencimento"
+
+#. eSpiB
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:96
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Lower barrier"
+msgstr "Barreira inferior"
+
+#. CfPbF
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:97
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "Barreira inferior (0 para não definir uma barreira inferior)"
+
+#. iDBso
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:98
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Upper barrier"
+msgstr "Barreira superior"
+
+#. xLZJL
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:99
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbHit"
+msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
+msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)"
+
+#. N84Tp
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:104
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Probability that an asset will at maturity end up between two barrier levels, assuming it follows dS/S = mu dt + vol dW (if the last two optional parameters (Strike, PutCall) are specified, the probability of S_T in [Strike, UpperBarrier] for a Call and S_T in [LowerBarrier, Strike] for a Put will be returned)"
+msgstr "Retorna a probabilidade de um ativo encerrar no vencimento entre dois níveis de barreiras, assumindo que segue a equação dS/S = μ dt + vol dW . Se os dois últimos parâmetros opcionais (Strike, Compra ou venda) são especificados, será retornada a probabilidade de S_T em [Strike, Barreira superior] para uma compra, e S_T em [Barreira inferior, Strike] para uma venda."
+
+#. jFDzR
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:105
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Spot"
+msgstr "Spot"
+
+#. WsfBx
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:106
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Price/value of the asset"
+msgstr "Preço ou valor do ativo"
+
+#. NpQGJ
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:107
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Volatility"
+msgstr "Volatilidade"
+
+#. LS34G
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:108
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Annual volatility of the asset"
+msgstr "Volatilidade anual do ativo"
+
+#. jXJ2i
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:109
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Drift"
+msgstr "Deriva"
+
+#. b9uKH
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:110
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Parameter mu from dS/S = mu dt + vol dW"
+msgstr "Parâmetro μ da equação dS/S = μ dt + vol dW"
+
+#. 5qBRE
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:111
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Maturity"
+msgstr "Vencimento"
+
+#. EbYRY
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:112
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Time to maturity in years"
+msgstr "Tempo até o vencimento da opção em anos"
+
+#. EzKxB
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:113
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Lower barrier"
+msgstr "Barreira inferior"
+
+#. AMhM4
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:114
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Lower barrier (set to 0 for no lower barrier)"
+msgstr "Barreira inferior (0 para não definir barreira inferior)"
+
+#. 9eXqo
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:115
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Upper barrier"
+msgstr "Barreira superior"
+
+#. XeFcH
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:116
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Upper barrier (set to 0 for no upper barrier)"
+msgstr "Barreira superior (0 para não definir barreira superior)"
+
+#. yGuzF
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:117
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Strike"
+msgstr "Strike"
+
+#. DyhDw
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:118
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Optional strike level"
+msgstr "Nível opcional do preço de mercado"
+
+#. 8BXDU
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:119
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Put/Call"
+msgstr "Venda/Compra"
+
+#. 25asq
+#: scaddins/inc/pricing.hrc:120
+msgctxt "PRICING_FUNCDESC_OptProbInMoney"
+msgid "Optional (p)ut/(c)all indicator"
+msgstr "Indicador opcional de venda (p) ou compra (c)"
+
+#. 8xTrH
+#. function names as accessible from cells
+#: scaddins/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptBarrier"
+msgid "OPT_BARRIER"
+msgstr "OPT_BARRIER"
+
+#. 5xNGn
+#: scaddins/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptTouch"
+msgid "OPT_TOUCH"
+msgstr "OPT_TOUCH"
+
+#. pnGGe
+#: scaddins/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbHit"
+msgid "OPT_PROB_HIT"
+msgstr "OPT_PROB_HIT"
+
+#. s75E5
+#: scaddins/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "PRICING_FUNCNAME_OptProbInMoney"
+msgid "OPT_PROB_INMONEY"
+msgstr "OPT_PROB_INMONEY"
+
+#. Hb9ck
+#: scaddins/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffWeeks"
+msgid "WEEKS"
+msgstr "SEMANAS"
+
+#. jCkdR
+#: scaddins/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffMonths"
+msgid "MONTHS"
+msgstr "MESES"
+
+#. rqGRw
+#: scaddins/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DiffYears"
+msgid "YEARS"
+msgstr "ANOS"
+
+#. rUFQG
+#: scaddins/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_IsLeapYear"
+msgid "ISLEAPYEAR"
+msgstr "ÉANOBISSEXTO"
+
+#. GFwc8
+#: scaddins/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInMonth"
+msgid "DAYSINMONTH"
+msgstr "DIASNOMÊS"
+
+#. JAngX
+#: scaddins/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_DaysInYear"
+msgid "DAYSINYEAR"
+msgstr "DIASNOANO"
+
+#. t2xw6
+#: scaddins/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_WeeksInYear"
+msgid "WEEKSINYEAR"
+msgstr "SEMANASNOANO"
+
+#. 38V94
+#: scaddins/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "DATE_FUNCNAME_Rot13"
+msgid "ROT13"
+msgstr "ROT13"
+
+#. 6ijkz
+#: scaddins/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Workday"
+msgid "WORKDAY"
+msgstr "DIATRABALHO"
+
+#. AfWsA
+#: scaddins/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yearfrac"
+msgid "YEARFRAC"
+msgstr "FRAÇÃOANO"
+
+#. RVnvf
+#: scaddins/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Edate"
+msgid "EDATE"
+msgstr "DATAM"
+
+#. PbFwe
+#: scaddins/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Weeknum"
+msgid "WEEKNUM"
+msgstr "NÚM.SEMANA"
+
+#. 3QYmb
+#: scaddins/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Eomonth"
+msgid "EOMONTH"
+msgstr "FIMMÊS"
+
+#. 6Gdze
+#: scaddins/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Networkdays"
+msgid "NETWORKDAYS"
+msgstr "DIATRABALHOTOTAL"
+
+#. DBAVH
+#: scaddins/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amordegrc"
+msgid "AMORDEGRC"
+msgstr "AMORDEGRC"
+
+#. BiHTo
+#: scaddins/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Amorlinc"
+msgid "AMORLINC"
+msgstr "AMORLINC"
+
+#. DhBxE
+#: scaddins/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrint"
+msgid "ACCRINT"
+msgstr "JUROSACUM"
+
+#. mwXCA
+#: scaddins/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Accrintm"
+msgid "ACCRINTM"
+msgstr "JUROSACUMV"
+
+#. PzgsR
+#: scaddins/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Received"
+msgid "RECEIVED"
+msgstr "RECEBER"
+
+#. EnPnX
+#: scaddins/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Disc"
+msgid "DISC"
+msgstr "DESC"
+
+#. AJG3L
+#: scaddins/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Duration"
+msgid "DURATION"
+msgstr "DURAÇÃO"
+
+#. CxHZa
+#: scaddins/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Effect"
+msgid "EFFECT"
+msgstr "EFETIVA"
+
+#. UFAq3
+#: scaddins/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumprinc"
+msgid "CUMPRINC"
+msgstr "PGTOCAPACUM"
+
+#. uD4Vz
+#: scaddins/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Cumipmt"
+msgid "CUMIPMT"
+msgstr "IPGTO.CUM"
+
+#. eK9A4
+#: scaddins/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Price"
+msgid "PRICE"
+msgstr "PREÇO"
+
+#. 84H8U
+#: scaddins/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricedisc"
+msgid "PRICEDISC"
+msgstr "PREÇODESC"
+
+#. SwPPC
+#: scaddins/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Pricemat"
+msgid "PRICEMAT"
+msgstr "PREÇOVENC"
+
+#. 9gM6A
+#: scaddins/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mduration"
+msgid "MDURATION"
+msgstr "MDURAÇÃO"
+
+#. qJ6pm
+#: scaddins/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Nominal"
+msgid "NOMINAL"
+msgstr "NOMINAL"
+
+#. UuQZn
+#: scaddins/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarfr"
+msgid "DOLLARFR"
+msgstr "MOEDAFRA"
+
+#. HC3sJ
+#: scaddins/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dollarde"
+msgid "DOLLARDE"
+msgstr "MOEDADEC"
+
+#. avnCE
+#: scaddins/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yield"
+msgid "YIELD"
+msgstr "LUCRO"
+
+#. rDqBC
+#: scaddins/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yielddisc"
+msgid "YIELDDISC"
+msgstr "LUCRODESC"
+
+#. s8YNp
+#: scaddins/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Yieldmat"
+msgid "YIELDMAT"
+msgstr "LUCROVENC"
+
+#. jrsqc
+#: scaddins/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbilleq"
+msgid "TBILLEQ"
+msgstr "OTN"
+
+#. 3nkLF
+#: scaddins/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillprice"
+msgid "TBILLPRICE"
+msgstr "OTNVALOR"
+
+#. 9Hqcq
+#: scaddins/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Tbillyield"
+msgid "TBILLYIELD"
+msgstr "OTNLUCRO"
+
+#. j3fbB
+#: scaddins/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfprice"
+msgid "ODDFPRICE"
+msgstr "PREÇOPRIMINC"
+
+#. ZMFvE
+#: scaddins/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddfyield"
+msgid "ODDFYIELD"
+msgstr "LUCROPRIMINC"
+
+#. uZWVW
+#: scaddins/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlprice"
+msgid "ODDLPRICE"
+msgstr "PREÇOÚLTINC"
+
+#. fxNpT
+#: scaddins/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oddlyield"
+msgid "ODDLYIELD"
+msgstr "LUCROÚLTINC"
+
+#. GwWGa
+#: scaddins/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xirr"
+msgid "XIRR"
+msgstr "XTIR"
+
+#. FFtJx
+#: scaddins/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Xnpv"
+msgid "XNPV"
+msgstr "XVPL"
+
+#. 2B9f5
+#: scaddins/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Intrate"
+msgid "INTRATE"
+msgstr "TAXAJUROS"
+
+#. 3GuwG
+#: scaddins/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupncd"
+msgid "COUPNCD"
+msgstr "CUPDATAPRÓX"
+
+#. QeAEY
+#: scaddins/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdays"
+msgid "COUPDAYS"
+msgstr "CUPDIAS"
+
+#. Lq4dr
+#: scaddins/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaysnc"
+msgid "COUPDAYSNC"
+msgstr "CUPDIASPRÓX"
+
+#. qtDUP
+#: scaddins/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupdaybs"
+msgid "COUPDAYBS"
+msgstr "CUPDIASINLIQ"
+
+#. FAwmX
+#: scaddins/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Couppcd"
+msgid "COUPPCD"
+msgstr "CUPDATAANT"
+
+#. 6Xh9e
+#: scaddins/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Coupnum"
+msgid "COUPNUM"
+msgstr "CUPNÚM"
+
+#. bLz5m
+#: scaddins/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Fvschedule"
+msgid "FVSCHEDULE"
+msgstr "VFPLANO"
+
+#. fUGco
+#: scaddins/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Iseven"
+msgid "ISEVEN"
+msgstr "ÉPAR"
+
+#. FBUvG
+#: scaddins/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Isodd"
+msgid "ISODD"
+msgstr "ÉÍMPAR"
+
+#. hFNy7
+#: scaddins/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gcd"
+msgid "GCD"
+msgstr "MDC"
+
+#. TCtJN
+#: scaddins/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Lcm"
+msgid "LCM"
+msgstr "MMC"
+
+#. erEG4
+#: scaddins/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Multinomial"
+msgid "MULTINOMIAL"
+msgstr "MULTINOMIAL"
+
+#. CE7MF
+#: scaddins/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Seriessum"
+msgid "SERIESSUM"
+msgstr "SOMASEQUÊNCIA"
+
+#. uYhca
+#: scaddins/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Quotient"
+msgid "QUOTIENT"
+msgstr "QUOCIENTE"
+
+#. 9ckWv
+#: scaddins/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Mround"
+msgid "MROUND"
+msgstr "MARRED"
+
+#. QG9wZ
+#: scaddins/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Sqrtpi"
+msgid "SQRTPI"
+msgstr "RAIZPI"
+
+#. PdYhv
+#: scaddins/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Randbetween"
+msgid "RANDBETWEEN"
+msgstr "ALEATÓRIOENTRE"
+
+#. EWZAR
+#: scaddins/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besseli"
+msgid "BESSELI"
+msgstr "BESSELI"
+
+#. CjTjy
+#: scaddins/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselj"
+msgid "BESSELJ"
+msgstr "BESSELJ"
+
+#. Z3VFR
+#: scaddins/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Besselk"
+msgid "BESSELK"
+msgstr "BESSELK"
+
+#. rekfF
+#: scaddins/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bessely"
+msgid "BESSELY"
+msgstr "BESSELY"
+
+#. pNT4R
+#: scaddins/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Dec"
+msgid "BIN2DEC"
+msgstr "BINADEC"
+
+#. F8YRr
+#: scaddins/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Hex"
+msgid "BIN2HEX"
+msgstr "BINAHEX"
+
+#. Eazmz
+#: scaddins/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Bin2Oct"
+msgid "BIN2OCT"
+msgstr "BINAOCT"
+
+#. tu3oD
+#: scaddins/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Delta"
+msgid "DELTA"
+msgstr "DELTA"
+
+#. xZ9JA
+#: scaddins/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Bin"
+msgid "DEC2BIN"
+msgstr "DECABIN"
+
+#. WpHqM
+#: scaddins/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Hex"
+msgid "DEC2HEX"
+msgstr "DECAHEX"
+
+#. vKjMV
+#: scaddins/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Dec2Oct"
+msgid "DEC2OCT"
+msgstr "DECAOCT"
+
+#. BTvQw
+#: scaddins/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erf"
+msgid "ERF"
+msgstr "FUNERRO"
+
+#. LBssK
+#: scaddins/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Erfc"
+msgid "ERFC"
+msgstr "FUNERROCOMPL"
+
+#. BF4hQ
+#: scaddins/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Gestep"
+msgid "GESTEP"
+msgstr "DEGRAU"
+
+#. WpRkG
+#: scaddins/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Bin"
+msgid "HEX2BIN"
+msgstr "HEXABIN"
+
+#. Pv82t
+#: scaddins/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Dec"
+msgid "HEX2DEC"
+msgstr "HEXADEC"
+
+#. Y9YjX
+#: scaddins/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Hex2Oct"
+msgid "HEX2OCT"
+msgstr "HEXAOCT"
+
+#. ZBD5F
+#: scaddins/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imabs"
+msgid "IMABS"
+msgstr "IMABS"
+
+#. BAByk
+#: scaddins/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imaginary"
+msgid "IMAGINARY"
+msgstr "IMAGINÁRIO"
+
+#. 2uNWF
+#: scaddins/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Impower"
+msgid "IMPOWER"
+msgstr "IMPOT"
+
+#. rYyTW
+#: scaddins/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imargument"
+msgid "IMARGUMENT"
+msgstr "IMARG"
+
+#. mqoCG
+#: scaddins/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcos"
+msgid "IMCOS"
+msgstr "IMCOS"
+
+#. Gg6SX
+#: scaddins/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imdiv"
+msgid "IMDIV"
+msgstr "IMDIV"
+
+#. awcit
+#: scaddins/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imexp"
+msgid "IMEXP"
+msgstr "IMEXP"
+
+#. 4Bwdp
+#: scaddins/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imconjugate"
+msgid "IMCONJUGATE"
+msgstr "IMCONJ"
+
+#. M6eFM
+#: scaddins/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imln"
+msgid "IMLN"
+msgstr "IMLN"
+
+#. fqZYW
+#: scaddins/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog10"
+msgid "IMLOG10"
+msgstr "IMLOG10"
+
+#. WHtaY
+#: scaddins/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imlog2"
+msgid "IMLOG2"
+msgstr "IMLOG2"
+
+#. TVDb3
+#: scaddins/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Improduct"
+msgid "IMPRODUCT"
+msgstr "IMPROD"
+
+#. sjBzU
+#: scaddins/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imreal"
+msgid "IMREAL"
+msgstr "IMREAL"
+
+#. 5er6D
+#: scaddins/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsin"
+msgid "IMSIN"
+msgstr "IMSENO"
+
+#. UjErA
+#: scaddins/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsub"
+msgid "IMSUB"
+msgstr "IMSUBTR"
+
+#. tWMXp
+#: scaddins/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsum"
+msgid "IMSUM"
+msgstr "IMSOMA"
+
+#. eeACY
+#: scaddins/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsqrt"
+msgid "IMSQRT"
+msgstr "IMRAIZ"
+
+#. F8G2A
+#: scaddins/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imtan"
+msgid "IMTAN"
+msgstr "IMTAN"
+
+#. LAvtq
+#: scaddins/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsec"
+msgid "IMSEC"
+msgstr "IMSEC"
+
+#. z2LA2
+#: scaddins/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsc"
+msgid "IMCSC"
+msgstr "IMCOSEC"
+
+#. QMh3f
+#: scaddins/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcot"
+msgid "IMCOT"
+msgstr "IMCOT"
+
+#. dDt5m
+#: scaddins/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsinh"
+msgid "IMSINH"
+msgstr "IMSENH"
+
+#. AbhV7
+#: scaddins/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcosh"
+msgid "IMCOSH"
+msgstr "IMCOSH"
+
+#. uAUF5
+#: scaddins/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imsech"
+msgid "IMSECH"
+msgstr "IMSECH"
+
+#. U5b99
+#: scaddins/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Imcsch"
+msgid "IMCSCH"
+msgstr "IMCOSECH"
+
+#. CF5gh
+#: scaddins/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Complex"
+msgid "COMPLEX"
+msgstr "COMPLEXO"
+
+#. TT4GS
+#: scaddins/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Bin"
+msgid "OCT2BIN"
+msgstr "OCTABIN"
+
+#. JdMvF
+#: scaddins/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Dec"
+msgid "OCT2DEC"
+msgstr "OCTADEC"
+
+#. uiNSk
+#: scaddins/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Oct2Hex"
+msgid "OCT2HEX"
+msgstr "OCTAHEX"
+
+#. UoAt5
+#: scaddins/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Convert"
+msgid "CONVERT"
+msgstr "CONVERTER"
+
+#. sNrDC
+#: scaddins/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "ANALYSIS_FUNCNAME_Factdouble"
+msgid "FACTDOUBLE"
+msgstr "FATDUPLO"
diff --git a/translations/source/pt-BR/sccomp/messages.po b/translations/source/pt-BR/sccomp/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..9d5349d5f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/sccomp/messages.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+#. extracted from sccomp/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-29 16:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sccompmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1511385575.000000\n"
+
+#. whDxm
+#: sccomp/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "RID_SOLVER_COMPONENT"
+msgid "%PRODUCTNAME Linear Solver"
+msgstr "Solver linear do %PRODUCTNAME"
+
+#. PD5QV
+#: sccomp/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "RID_COINMP_SOLVER_COMPONENT"
+msgid "%PRODUCTNAME CoinMP Linear Solver"
+msgstr "Solver linear CoinMP do %PRODUCTNAME"
+
+#. 22ZBP
+#: sccomp/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "RID_SWARM_SOLVER_COMPONENT"
+msgid "%PRODUCTNAME Swarm Non-Linear Solver (experimental)"
+msgstr "Solver não linear de enxame do %PRODUCTNAME (experimental)"
+
+#. 8TGKo
+#: sccomp/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "RID_PROPERTY_NONNEGATIVE"
+msgid "Assume variables as non-negative"
+msgstr "Assumir variáveis como não negativas"
+
+#. CCyGh
+#: sccomp/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "RID_PROPERTY_INTEGER"
+msgid "Assume variables as integer"
+msgstr "Assumir variáveis como inteiros"
+
+#. gEZ74
+#: sccomp/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "RID_PROPERTY_TIMEOUT"
+msgid "Solving time limit (seconds)"
+msgstr "Limite de tempo de resolução (segundos)"
+
+#. efNFB
+#: sccomp/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "RID_PROPERTY_EPSILONLEVEL"
+msgid "Epsilon level (0-3)"
+msgstr "Nível Épsilon (0-3)"
+
+#. yh5Ap
+#: sccomp/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "RID_PROPERTY_LIMITBBDEPTH"
+msgid "Limit branch-and-bound depth"
+msgstr "Limitar a profundidade do branch-and-bound"
+
+#. bYUbE
+#: sccomp/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_PROPERTY_ALGORITHM"
+msgid "Swarm algorithm (0 - Differential Evolution, 1 - Particle Swarm Optimization)"
+msgstr "Algoritmo de enxame (0 - evolução diferencial, 1 - otimização do enxame de partículas)"
+
+#. 4JZXv
+#: sccomp/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_ERROR_NONLINEAR"
+msgid "The model is not linear."
+msgstr "O modelo não é linear."
+
+#. GRnPv
+#: sccomp/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_ERROR_EPSILONLEVEL"
+msgid "The epsilon level is invalid."
+msgstr "O nível épsilon é inválido."
+
+#. ZoHHM
+#: sccomp/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_ERROR_INFEASIBLE"
+msgid "The model is infeasible. Check limiting conditions."
+msgstr "O modelo não é factível. Confira as condições limitantes."
+
+#. iGYmo
+#: sccomp/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_ERROR_UNBOUNDED"
+msgid "The model is unbounded."
+msgstr "O modelo não é limitado."
+
+#. QQZXV
+#: sccomp/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_ERROR_TIMEOUT"
+msgid "The time limit was reached."
+msgstr "O limite de tempo foi atingido."
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/activex.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/activex.po
new file mode 100644
index 000000000..330c7066a
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/activex.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from scp2/source/activex
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-22 20:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1458679510.000000\n"
+
+#. jydgc
+#: module_activex.ulf
+msgctxt ""
+"module_activex.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ACTIVEXCONTROL\n"
+"LngText.text"
+msgid "ActiveX Control"
+msgstr "Controle ActiveX"
+
+#. 4XPoA
+#: module_activex.ulf
+msgctxt ""
+"module_activex.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ACTIVEXCONTROL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Deprecated Component (see release notes) to enable Microsoft Internet Explorer to display %PRODUCTNAME documents."
+msgstr "Componente obsoleto (consulte as notas da versão) usado para ativar a exibição de documentos do %PRODUCTNAME no MIcrosoft Internet Explorer."
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/base.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/base.po
new file mode 100644
index 000000000..890a808ce
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/base.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+#. extracted from scp2/source/base
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349139.000000\n"
+
+#. cbtbu
+#: folderitem_base.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_base.ulf\n"
+"STR_FI_TOOLTIP_BASE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
+msgstr "Gerencie bancos de dados, crie consultas e relatórios para rastrear e gerenciar suas informações por meio do Base."
+
+#. nSMds
+#: module_base.ulf
+msgctxt ""
+"module_base.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_BASE\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Base"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base"
+
+#. AGMBG
+#: module_base.ulf
+msgctxt ""
+"module_base.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_BASE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit databases by using %PRODUCTNAME Base."
+msgstr "Crie e edite bancos de dados utilizando o %PRODUCTNAME Base."
+
+#. nTWAu
+#: module_base.ulf
+msgctxt ""
+"module_base.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_BASE_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Program Module"
+msgstr "Módulo do programa"
+
+#. Fj3py
+#: module_base.ulf
+msgctxt ""
+"module_base.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_BASE_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "The application %PRODUCTNAME Base"
+msgstr "O aplicativo %PRODUCTNAME Base"
+
+#. NFXnv
+#: module_base.ulf
+msgctxt ""
+"module_base.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_BASE_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Base Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME Base"
+
+#. 7XyZv
+#: module_base.ulf
+msgctxt ""
+"module_base.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_BASE_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Help about %PRODUCTNAME Base"
+msgstr "Ajuda sobre o %PRODUCTNAME Base"
+
+#. 5fcpj
+#: postgresqlsdbc.ulf
+msgctxt ""
+"postgresqlsdbc.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_POSTGRESQLSDBC\n"
+"LngText.text"
+msgid "PostgreSQL Connector"
+msgstr "Conector PostgreSQL"
+
+#. Kfv2H
+#: postgresqlsdbc.ulf
+msgctxt ""
+"postgresqlsdbc.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_POSTGRESQLSDBC\n"
+"LngText.text"
+msgid "PostgreSQL Connector"
+msgstr "Conector PostgreSQL"
+
+#. DXpPd
+#: registryitem_base.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_base.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_DATABASE\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Database"
+msgstr "Banco de dados OpenDocument"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/calc.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/calc.po
new file mode 100644
index 000000000..b2a55dfc2
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/calc.po
@@ -0,0 +1,215 @@
+#. extracted from scp2/source/calc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-22 19:42+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1492890135.000000\n"
+
+#. rTGYE
+#: folderitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_calc.ulf\n"
+"STR_FI_NAME_TABELLENDOKUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. yfZ8B
+#: folderitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_calc.ulf\n"
+"STR_FI_TOOLTIP_CALC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgstr "Efetue cálculos, analise informações e gerencie listas em planilhas utilizando o Calc."
+
+#. 2sEBu
+#: module_calc.ulf
+msgctxt ""
+"module_calc.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_CALC\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. erCpE
+#: module_calc.ulf
+msgctxt ""
+"module_calc.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_CALC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Execute cálculos, analise informações e faça a gestão de listas em planilhas utilizando o %PRODUCTNAME Calc."
+
+#. LAxSN
+#: module_calc.ulf
+msgctxt ""
+"module_calc.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_CALC_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Program Module"
+msgstr "Módulo do programa"
+
+#. yrtDF
+#: module_calc.ulf
+msgctxt ""
+"module_calc.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_CALC_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "The application %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "O aplicativo %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. 4gcnp
+#: module_calc.ulf
+msgctxt ""
+"module_calc.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_CALC_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. wVArW
+#: module_calc.ulf
+msgctxt ""
+"module_calc.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_CALC_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Help about %PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "Ajuda sobre o %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. pturF
+#: module_calc.ulf
+msgctxt ""
+"module_calc.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Add-in"
+msgstr "Suplemento"
+
+#. yVG6t
+#: module_calc.ulf
+msgctxt ""
+"module_calc.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_ADDINS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Add-ins are additional programs that make new functions available in %PRODUCTNAME Calc."
+msgstr "Suplementos (add-ins) são programas adicionais que disponibilizam novas funções para o %PRODUCTNAME Calc."
+
+#. xtCyD
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_NEW\n"
+"LngText.text"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. PGkDJ
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_SPREADSHEET\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Spreadsheet"
+msgstr "Planilha %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. KXEGd
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_CALC_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. ChktK
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_CALC\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Planilha OpenDocument"
+
+#. oS5qx
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_CALC_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha OpenDocument"
+
+#. B2tXa
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WORKSHEET_OLD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel 97-2003 Worksheet"
+msgstr "Planilha Microsoft Excel 97-2003"
+
+#. aAdan
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WORKSHEET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Worksheet"
+msgstr "Planilha Microsoft Excel"
+
+#. GWhEw
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_EXCEL_WEBQUERY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Web Query File"
+msgstr "Arquivo de consulta web do Microsoft Excel"
+
+#. QGyiB
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_EXCEL_TEMPLATE_OLD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel 97-2003 Template"
+msgstr "Modelos Microsoft Excel 97-2003"
+
+#. sputX
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_EXCEL_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Template"
+msgstr "Modelo Microsoft Excel"
+
+#. vnbCH
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_SPREADSHEET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Uniform Office Format Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Uniform Office Format"
+
+#. wDiKM
+#: registryitem_calc.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_calc.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_QUATTROPRO_SPREADSHEET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lotus Quattro Pro Spreadsheet"
+msgstr "Planilha Quattro Pro"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/draw.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/draw.po
new file mode 100644
index 000000000..56b615c02
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/draw.po
@@ -0,0 +1,386 @@
+#. extracted from scp2/source/draw
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-12 09:36+0000\n"
+"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcedraw/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1385495332.000000\n"
+
+#. txsAG
+#: folderitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_draw.ulf\n"
+"STR_FI_NAME_ZEICHNUNG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. V3A3J
+#: folderitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_draw.ulf\n"
+"STR_FI_TOOLTIP_DRAW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
+msgstr "Crie e edite desenhos, fluxogramas e logotipos com o Draw."
+
+#. w5oJE
+#: module_draw.ulf
+msgctxt ""
+"module_draw.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw"
+
+#. Sm97Z
+#: module_draw.ulf
+msgctxt ""
+"module_draw.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_DRAW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using %PRODUCTNAME Draw."
+msgstr "Crie e edite desenhos, fluxogramas e logotipos utilizando o %PRODUCTNAME Draw."
+
+#. 6iuU9
+#: module_draw.ulf
+msgctxt ""
+"module_draw.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Program Module"
+msgstr "Módulo do programa"
+
+#. oeEM9
+#: module_draw.ulf
+msgctxt ""
+"module_draw.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_DRAW_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "The application %PRODUCTNAME Draw"
+msgstr "O aplicativo %PRODUCTNAME Draw"
+
+#. MY3tN
+#: module_draw.ulf
+msgctxt ""
+"module_draw.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_DRAW_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME Draw"
+
+#. e6aEb
+#: module_draw.ulf
+msgctxt ""
+"module_draw.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_DRAW_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Help about %PRODUCTNAME Draw"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME Draw"
+
+#. MrkUJ
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_NEW\n"
+"LngText.text"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. jz9C8
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_DRAWING\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Drawing"
+msgstr "Desenho %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. PZzAA
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_DRAW_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. hJF5A
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_DRAW\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Drawing"
+msgstr "Desenho OpenDocument"
+
+#. MBkrm
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_DRAW_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho OpenDocument"
+
+#. ytnen
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_VISIO_DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Visio 2000/XP/2003 Document"
+msgstr "Documento do Microsoft Visio 2000/XP/2003"
+
+#. AKHEf
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_VISIO_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Visio 2000/XP/2003 Template"
+msgstr "Modelo do Microsoft Visio 2000/XP/2003"
+
+#. jsnvo
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_PUBLISHER_DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Publisher Document"
+msgstr "Documento do Microsoft Publisher"
+
+#. KUoBv
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_WORDPERFECT_GRAPHIC_FILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "WordPerfect Graphic File"
+msgstr "Arquivo gráfico do WordPerfect"
+
+#. dUyEH
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_AUTOCAD_DRAWING_INTERCHANGE_FORMAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "AutoCAD File"
+msgstr "Arquivo AutoCAD"
+
+#. yGCK7
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_ENHANCED_METAFILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Enhanced Metafile"
+msgstr "Microsoft Enhanced Metafile"
+
+#. JFLMJ
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_ENCAPSULATED_POSTSCRIPT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Arquivo PostScript encapsulado"
+
+#. NghGv
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OS2_METAFILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "OS/2 Metafile"
+msgstr "OS/2 Metafile"
+
+#. EQkvP
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MACINTOSH_PICTURE_METAFILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Macintosh Picture Metafile"
+msgstr "Macintosh Picture Metafile"
+
+#. V6RzW
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_WINDOWS_METAFILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Windows Metafile"
+msgstr "Microsoft Windows Metafile"
+
+#. xZDDA
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_WINDOWS_BITMAP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Windows Bitmap File"
+msgstr "Arquivo Microsoft Windows Bitmap"
+
+#. nNEpz
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_CORELDRAW_FILE_FORMAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "CorelDraw File"
+msgstr "Arquivo CorelDraw"
+
+#. Devtb
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_COREL_PRESENTATION_EXCHANGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Corel Presentation Exchange File"
+msgstr "Arquivo Corel Presentation Exchange"
+
+#. EVX44
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_GRAPHICS_INTERCHANGE_FORMAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Graphics Interchange Format File"
+msgstr "Arquivo Graphics Interchange Format"
+
+#. ntV8p
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_JOINT_PHOTOGRAPHIC_EXPERTS_GROUP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Joint Photographic Experts Group File"
+msgstr "Arquivo Joint Photographic Experts Group"
+
+#. ZVVEE
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_PORTABLE_BITMAP_FORMAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portable Bitmap Format File"
+msgstr "Arquivo Portable Bitmap Format"
+
+#. 3hxgC
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_PERSONAL_COMPUTER_EXCHANGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Personal Computer Exchange File"
+msgstr "Arquivo Personal Computer Exchange"
+
+#. nwwUC
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_PORTABLE_GRAYMAP_FORMAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portable Graymap Format File"
+msgstr "Arquivo Portable Graymap Format"
+
+#. RVtoF
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_PORTABLE_NETWORK_GRAPHICS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portable Network Graphics File"
+msgstr "Arquivo Portable Network Graphics"
+
+#. RWsYE
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_PORTABLE_PIXMAP_FORMAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portable Pixmap Format File"
+msgstr "Arquivo Portable Pixmap Format"
+
+#. SKJjB
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_PHOTOSHOP_DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Adobe Photoshop Document"
+msgstr "Documento do Adobe Photoshop"
+
+#. w8kEF
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SUN_RASTER_GRAPHIC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sun Raster Graphic File"
+msgstr "Arquivo Sun Raster Graphic"
+
+#. qN4Az
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SCALABLE_VECTOR_GRAPHICS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Scalable Vector Graphics File"
+msgstr "Arquivo Scalable Vector Graphics"
+
+#. azsDE
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_TRUEVISION_TGA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Truevision TGA File"
+msgstr "Arquivo Truevision TGA"
+
+#. B945n
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_TAGGED_IMAGE_FILE_FORMAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tagged Image File"
+msgstr "Arquivo Tagged Image"
+
+#. amCHi
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_X_BITMAP\n"
+"LngText.text"
+msgid "X BitMap File"
+msgstr "Arquivo X BitMap"
+
+#. pbQ6P
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_X_PIXMAP\n"
+"LngText.text"
+msgid "X Pixmap File"
+msgstr "Arquivo X Pixmap"
+
+#. Z89cf
+#: registryitem_draw.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_draw.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_KODAK_PHOTO_CD_IMAGE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kodak Photo CD Image File"
+msgstr "Arquivo Kodak Photo CD Image"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/extensions.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/extensions.po
new file mode 100644
index 000000000..62a2876a3
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/extensions.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+#. extracted from scp2/source/extensions
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-02 21:50+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1480715440.000000\n"
+
+#. AAPJH
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#. myBG8
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Useful %PRODUCTNAME extensions."
+msgstr "Extensões úteis do %PRODUCTNAME ."
+
+#. 6wjge
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI\n"
+"LngText.text"
+msgid "MediaWiki Publisher"
+msgstr "MediaWiki Publisher"
+
+#. QKfYR
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_MEDIAWIKI\n"
+"LngText.text"
+msgid "MediaWiki Publisher"
+msgstr "MediaWiki Publisher"
+
+#. VvqDP
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Numbertext"
+msgstr "Númerotexto"
+
+#. iR2KG
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NUMBERTEXT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Provides the NUMBERTEXT/MONEYTEXT spreadsheet functions which convert numbers to localized text, e.g. '100' to 'hundred'."
+msgstr "Disponibiliza as função POR.EXTENSO que faz a conversão de um valor numérico para um valor por extenso."
+
+#. 5WGAK
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER\n"
+"LngText.text"
+msgid "Solver for Nonlinear Programming"
+msgstr "Solver para programação não-linear"
+
+#. EaiY8
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_NLPSOLVER\n"
+"LngText.text"
+msgid "Solver for Nonlinear Programming"
+msgstr "Solver para programação não-linear"
+
+#. LZweA
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Script provider for BeanShell"
+msgstr "Provedor de script para BeanShell"
+
+#. CePGk
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_BEANSHELL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Script provider for BeanShell"
+msgstr "Provedor de script para BeanShell"
+
+#. vQJCy
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Script provider for JavaScript"
+msgstr "Provedor de script para JavaScript"
+
+#. YAXrN
+#: module_extensions.ulf
+msgctxt ""
+"module_extensions.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_EXTENSIONS_SCRIPT_PROVIDER_FOR_JAVASCRIPT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Script provider for JavaScript"
+msgstr "Provedor de script para JavaScript"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/gnome.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/gnome.po
new file mode 100644
index 000000000..2e5473c1c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/gnome.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from scp2/source/gnome
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-04 16:21+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1538670071.000000\n"
+
+#. VCiDR
+#: module_gnome.ulf
+msgctxt ""
+"module_gnome.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GNOME\n"
+"LngText.text"
+msgid "GNOME Integration"
+msgstr "Integração GNOME"
+
+#. u9uG8
+#: module_gnome.ulf
+msgctxt ""
+"module_gnome.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GNOME\n"
+"LngText.text"
+msgid "System integration of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION into GNOME Desktop Environment."
+msgstr "Integração do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION no ambiente de trabalho GNOME."
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/graphicfilter.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/graphicfilter.po
new file mode 100644
index 000000000..34cb1bd2e
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/graphicfilter.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+#. extracted from scp2/source/graphicfilter
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-27 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-06-03 13:59+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1528034351.000000\n"
+
+#. yNDcH
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Image Filters"
+msgstr "Filtros de figuras"
+
+#. NGACu
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Additional filters required to read alien image formats."
+msgstr "Filtros adicionais necessários para ler formatos gráficos diversos."
+
+#. AGhyB
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ADOBE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Adobe Photoshop Import Filter"
+msgstr "Filtro para importação Adobe Photoshop"
+
+#. 7g8wn
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ADOBE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Adobe Photoshop Import Filter"
+msgstr "Filtro para importação Adobe Photoshop"
+
+#. BuJNs
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TGA\n"
+"LngText.text"
+msgid "TGA Import"
+msgstr "Importação de TGA"
+
+#. sGasR
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TGA\n"
+"LngText.text"
+msgid "TGA TrueVision TARGA Import Filter"
+msgstr "Filtro para importação de TGA TrueVision TARGA"
+
+#. 2eKBa
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_EPS\n"
+"LngText.text"
+msgid "EPS Import/Export Filter"
+msgstr "Filtro para Importação/Exportação de EPS"
+
+#. TYdEn
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_EPS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Encapsulated Postscript Import/Export Filter"
+msgstr "Filtro para exportação/importação de Encapsulated Postscript"
+
+#. MjpxH
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_XPM\n"
+"LngText.text"
+msgid "XPM Export Filter"
+msgstr "Filtro para exportação de XPM"
+
+#. E2iXD
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_XPM\n"
+"LngText.text"
+msgid "XPM Export Filter"
+msgstr "Filtro para exportação de XPM"
+
+#. NcCsf
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PBMP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portable Bitmap Import/Export"
+msgstr "Importação/Exportação de Portable Bitmap"
+
+#. fEnkH
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PBMP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portable Bitmap Import/Export Filters"
+msgstr "Filtros para importação/exportação de Portable Bitmap"
+
+#. p4zwV
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SUNRST\n"
+"LngText.text"
+msgid "SUN Rasterfile Import/Export"
+msgstr "Importação/Exportação de SUN Rasterfile"
+
+#. qws72
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SUNRST\n"
+"LngText.text"
+msgid "SUN Rasterfile Import/Export Filters"
+msgstr "Filtros para importação/exportação de SUN Rasterfile"
+
+#. XNt5u
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ACAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "AutoCAD Import"
+msgstr "Importação de AutoCAD"
+
+#. BaBAs
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_ACAD\n"
+"LngText.text"
+msgid "AutoCAD Import Filter"
+msgstr "Filtro para importação AutoCAD"
+
+#. Ce6Le
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_KODAC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kodak Photo-CD Import"
+msgstr "Importação de Kodak Photo-CD"
+
+#. rCMDw
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_KODAC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kodak Photo-CD Import Filter"
+msgstr "Filtro para importação de Kodak Photo-CD"
+
+#. bYCLv
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_MACPICT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Mac-Pict Import/Export"
+msgstr "Importação/Exportação de Mac-Pict"
+
+#. hZQqt
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_MACPICT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Mac-Pict Import/Export Filters"
+msgstr "Filtros para importação/exportação de Mac-Pict"
+
+#. 7RyBK
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_OS2META\n"
+"LngText.text"
+msgid "OS/2 Metafile Import/Export"
+msgstr "Importação/Exportação de OS/2 Metafile"
+
+#. WfEjP
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_OS2META\n"
+"LngText.text"
+msgid "OS/2 Metafile Import/Export Filters"
+msgstr "Filtros para importação/exportação de OS/2 Metafile"
+
+#. ARyAy
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PCX\n"
+"LngText.text"
+msgid "PCX Import"
+msgstr "Importação de PCX"
+
+#. NmYRD
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_PCX\n"
+"LngText.text"
+msgid "Z-Soft PCX Import"
+msgstr "Importação de Z-Soft PCX"
+
+#. WHSoW
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TIFF\n"
+"LngText.text"
+msgid "TIFF Import/Export"
+msgstr "Importação/Exportação de TIFF"
+
+#. oUH68
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_TIFF\n"
+"LngText.text"
+msgid "TIFF Import and Export Filter"
+msgstr "Filtro para importação e exportação de TIFF"
+
+#. AhuaC
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SVG\n"
+"LngText.text"
+msgid "SVG Export"
+msgstr "Exportação de SVG"
+
+#. FFAAR
+#: module_graphicfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_graphicfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_GRFFLT_SVG\n"
+"LngText.text"
+msgid "SVG Export Filter"
+msgstr "Filtro para exportação SVG"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/impress.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/impress.po
new file mode 100644
index 000000000..f5f96d8df
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/impress.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+#. extracted from scp2/source/impress
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-08 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceimpress/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1385494937.000000\n"
+
+#. USjxN
+#: folderitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_impress.ulf\n"
+"STR_FI_NAME_PRAESENTATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. MaeYG
+#: folderitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_impress.ulf\n"
+"STR_FI_TOOLTIP_IMPRESS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
+msgstr "Crie e edite apresentações para slides, reuniões e páginas da Web por meio do Impress."
+
+#. 4XJxj
+#: module_impress.ulf
+msgctxt ""
+"module_impress.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_IMPRESS\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Impress"
+
+#. 44gb8
+#: module_impress.ulf
+msgctxt ""
+"module_impress.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_IMPRESS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using %PRODUCTNAME Impress."
+msgstr "Crie e edite apresentações para slides, reuniões e páginas da Web por meio do %PRODUCTNAME Impress."
+
+#. 33n88
+#: module_impress.ulf
+msgctxt ""
+"module_impress.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_IMPRESS_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Program Module"
+msgstr "Módulo do programa"
+
+#. gfK75
+#: module_impress.ulf
+msgctxt ""
+"module_impress.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_IMPRESS_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "The application %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "O aplicativo %PRODUCTNAME Impress"
+
+#. CsaFh
+#: module_impress.ulf
+msgctxt ""
+"module_impress.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_IMPRESS_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME Impress"
+
+#. vAPBy
+#: module_impress.ulf
+msgctxt ""
+"module_impress.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_IMPRESS_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Help about %PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "Ajuda sobre o %PRODUCTNAME Impress"
+
+#. Bg4eB
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_NEW\n"
+"LngText.text"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. A64Em
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_SHOW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. oR4ox
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_PRESENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Presentation"
+msgstr "Apresentação %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. AFWjY
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_IMPRESS_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. GbPTM
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_PRESENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Presentation"
+msgstr "Apresentação OpenDocument"
+
+#. 6KPeW
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_PRESENT_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação OpenDocument"
+
+#. FPmTX
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_PRESENTATION_OLD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 Presentation"
+msgstr "Apresentação Microsoft PowerPoint 97-2003"
+
+#. XVGBP
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_SHOW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Show"
+msgstr "Apresentação em tela Microsoft PowerPoint"
+
+#. c8FUE
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_PRESENTATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
+msgstr "Apresentação Microsoft PowerPoint"
+
+#. krens
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_TEMPLATE_OLD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint 97-2003 Template"
+msgstr "Modelo Microsoft PowerPoint 97-2003"
+
+#. DkZrz
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_POWERPOINT_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Template"
+msgstr "Modelo Microsoft PowerPoint"
+
+#. n8qaR
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_PRESENTATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "Uniform Office Format Presentation"
+msgstr "Apresentação Uniform Office Format"
+
+#. v6y5o
+#: registryitem_impress.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_impress.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_COMPUTER_GRAPHICS_METAFILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Computer Graphics Metafile"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/kde.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/kde.po
new file mode 100644
index 000000000..1603b8374
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/kde.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from scp2/source/kde
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349141.000000\n"
+
+#. AnuFs
+#: module_kde.ulf
+msgctxt ""
+"module_kde.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_KDE\n"
+"LngText.text"
+msgid "KDE Integration"
+msgstr "Integração KDE"
+
+#. mCG7Y
+#: module_kde.ulf
+msgctxt ""
+"module_kde.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_KDE\n"
+"LngText.text"
+msgid "System integration of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION into KDE."
+msgstr "Integração do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION ao KDE (K Desktop Environment)."
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/math.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/math.po
new file mode 100644
index 000000000..40fb54b72
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/math.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+#. extracted from scp2/source/math
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349141.000000\n"
+
+#. hBjNe
+#: folderitem_math.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_math.ulf\n"
+"STR_FI_TOOLTIP_MATH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math."
+msgstr "Crie e edite fórmulas científicas e equações por meio do Math."
+
+#. GhCeF
+#: module_math.ulf
+msgctxt ""
+"module_math.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_MATH\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#. AhgCA
+#: module_math.ulf
+msgctxt ""
+"module_math.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_MATH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using %PRODUCTNAME Math."
+msgstr "Crie e edite fórmulas científicas e equações por meio do %PRODUCTNAME Math."
+
+#. BUC7Z
+#: module_math.ulf
+msgctxt ""
+"module_math.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_MATH_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Program Module"
+msgstr "Módulo do programa"
+
+#. MCPma
+#: module_math.ulf
+msgctxt ""
+"module_math.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_MATH_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "The application %PRODUCTNAME Math"
+msgstr "O aplicativo %PRODUCTNAME Math"
+
+#. 2zAjE
+#: module_math.ulf
+msgctxt ""
+"module_math.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_MATH_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Math Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME Math"
+
+#. 5jFUu
+#: module_math.ulf
+msgctxt ""
+"module_math.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_MATH_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Help about %PRODUCTNAME Math"
+msgstr "Ajuda sobre o %PRODUCTNAME Math"
+
+#. wcGkE
+#: registryitem_math.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_math.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_NEW\n"
+"LngText.text"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. eHa5D
+#: registryitem_math.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_math.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_FORMULA\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Formula"
+msgstr "Fórmula %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. 6XiB5
+#: registryitem_math.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_math.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_FORMULA\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Formula"
+msgstr "Fórmula OpenDocument"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/onlineupdate.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/onlineupdate.po
new file mode 100644
index 000000000..3898d5dde
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/onlineupdate.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from scp2/source/onlineupdate
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349141.000000\n"
+
+#. hXBF6
+#: module_onlineupdate.ulf
+msgctxt ""
+"module_onlineupdate.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPT_ONLINEUPDATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Online Update"
+msgstr "Atualização on-line"
+
+#. ksTdh
+#: module_onlineupdate.ulf
+msgctxt ""
+"module_onlineupdate.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPT_ONLINEUPDATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Get automatically notified when a new update of %PRODUCTNAME becomes available."
+msgstr "Seja notificado automaticamente quando novas atualizações do %PRODUCTNAME estiverem disponíveis."
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po
new file mode 100644
index 000000000..01cca6990
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/ooo.po
@@ -0,0 +1,5417 @@
+#. extracted from scp2/source/ooo
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-21 15:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-19 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourceooo/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1558633750.000000\n"
+
+#. CYBGJ
+#: folderitem_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_ooo.ulf\n"
+"STR_FI_NAME_FROMTEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "From Template"
+msgstr "Do modelo"
+
+#. 9Fn7W
+#: folderitem_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_ooo.ulf\n"
+"STR_FI_NAME_OPENDOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Open Document"
+msgstr "Abrir documento"
+
+#. bAzsW
+#: folderitem_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_ooo.ulf\n"
+"STR_FI_NAME_SAFEMODE\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME (Safe Mode)"
+msgstr "%PRODUCTNAME (Modo seguro)"
+
+#. sRSeW
+#: folderitem_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_ooo.ulf\n"
+"STR_FI_TOOLTIP_SOFFICE\n"
+"LngText.text"
+msgid "LibreOffice, the office productivity suite provided by The Document Foundation. See https://www.documentfoundation.org"
+msgstr "LibreOffice, a suíte de aplicações de escritório produzida pela The Document Foundation. Veja em https://www.documentfoundation.org"
+
+#. Bf97K
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_ROOT_HELPPACK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Additional help packs"
+msgstr "Pacotes adicionais de ajuda"
+
+#. vaGBF
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_ROOT_HELPPACK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Additional help packs"
+msgstr "Pacotes adicionais de ajuda"
+
+#. ydqfu
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_US\n"
+"LngText.text"
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+
+#. Bz4jG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_US\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs English (United States) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em inglês (Estados Unidos)"
+
+#. EHWAj
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DE\n"
+"LngText.text"
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#. RsQ3W
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs German help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Alemão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. GigxH
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FR\n"
+"LngText.text"
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#. TjY3u
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs French help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Francês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. qGeDg
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_IT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#. zCVAe
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_IT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Italian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Italiano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. QG9eB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#. cXmAd
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Spanish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Espanhol no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. mAjgA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#. jXWC4
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Swedish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Sueco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. wPHjA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#. zxqLC
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Portuguese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Português no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. NFgCe
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PT_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Português (Brasil)"
+
+#. YBMtr
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PT_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Portuguese (Brazil) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a ajuda em português (Brasil) do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. Fn2Dz
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_JA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. xZvqM
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_JA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Japanese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Japonês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. iGE8W
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. JDNfz
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Korean help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Coreano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. NhPo7
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZH_CN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Chinês (simplificado)"
+
+#. Q2ArU
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZH_CN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Chinese (simplified) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Chinês (Simplificado) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. UsZM3
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZH_TW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Chinese (traditional)"
+msgstr "Chinês (tradicional)"
+
+#. wWbGh
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZH_TW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Chinese (traditional) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Chinês (Tradicional) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. qkugj
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#. rudMC
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Dutch help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Holandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. f4GBX
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#. VfDQW
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Hungarian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Húngaro no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. DQme4
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#. Nbnea
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Polish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Polonês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. YpbLq
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#. BFBgg
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Russian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Russo no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 5o5N6
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#. aAiAs
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Turkish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Turco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. aAyip
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#. CkAz9
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Greek help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Grego no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. cuDpB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#. GGdGt
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Thai help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Tailandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. U9MW3
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#. 5NZgF
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Czech help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Tcheco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 2GK2k
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#. L4EMC
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Slovak help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Eslovaco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. qoeyK
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#. sGB3v
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Croatian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Croata no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. isGDB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#. uGv5s
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Estonian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Estoniano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. BMt6C
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_VI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#. bFGoQ
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_VI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Vietnamese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Vietnamense no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. hwVvG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#. TEx2B
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Bulgarian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Búlgaro no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. hHEri
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Cambojano"
+
+#. uCS4M
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Khmer help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Khmer no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. kcEy4
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_PA_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. mBGVR
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_PA_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Punjabi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Punjabi no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. J5fRD
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#. uEKuE
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Tamil help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Tamil no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. VZDZ3
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. T73tL
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Hindi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Hindu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. iBo5F
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ST\n"
+"LngText.text"
+msgid "Southern Sotho (Sutu)"
+msgstr "Soto do sul (Sutu)"
+
+#. QjCFm
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ST\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Southern Sotho (Sutu) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Sotho do Sul (Sutu) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. AEyYs
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#. PjdCh
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Tswana help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Tswana no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. Qbdyd
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_XH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#. PKRxc
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_XH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Xhosa help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Xhosa no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. tECTH
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ZU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#. G5iZk
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ZU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Zulu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Zulu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. xDpWR
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AF\n"
+"LngText.text"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africâner"
+
+#. M99dy
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AF\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Afrikaans help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Africâner no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. HBLuX
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SW_TZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suaíli"
+
+#. 52qW8
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SW_TZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Swahili help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Suaíli no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. DYnBA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiano"
+
+#. ycEgR
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Lao help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Laociano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. Vz23C
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NSO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Soto do norte"
+
+#. 7tfvQ
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NSO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Northern Sotho help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Sotho do Norte no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. NvTJw
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bengali (Bangladesh)"
+msgstr "Bengali (Bangladesh)"
+
+#. sAKYL
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Bengali (Bangladesh) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em bengali (Bangladesh)"
+
+#. xFibU
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BN_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengali (Índia)"
+
+#. GxDPB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BN_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Bengali (India) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em bengali (Índia)"
+
+#. F8SgH
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Odia"
+msgstr "Odia"
+
+#. LyUKG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Odia help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Odia no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. yyNHB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marati"
+
+#. AGyN5
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Marathi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Marati no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. deM7s
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
+
+#. mKmPn
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Nepali help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Nepalês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. XkJFt
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#. D5q8P
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Arabic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Árabe no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. wtbd7
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#. fAwd9
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Catalan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Catalão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. cA9W3
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CA_VALENCIA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalão (Valenciano)"
+
+#. jJ56U
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CA_VALENCIA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Catalan (Valencian) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Catalão (Valenciano) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. vFJBH
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#. AGeAw
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Danish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Dinamarquês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. QBcxa
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#. dSxFo
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Finnish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Finlandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. mVr2U
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_HE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#. BQFXC
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_HE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Hebrew help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Hebraico no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. mipqD
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_IS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#. axbPx
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_IS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Icelandic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Islandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 7HqCw
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Norwegian (Bokmål)"
+msgstr "Norueguês (Bokmål)"
+
+#. P5FwB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Norwegian (Bokmål) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Norueguês (Bokmål) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. uVnCW
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
+
+#. HrQCy
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Norwegian (Nynorsk) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Norueguês (Nynorsk) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. RqU7H
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#. 6AM3J
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Romanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Romeno no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. ASMW5
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SQ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#. FDWW4
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SQ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Albanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Albanês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. ApYdi
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#. EhF9j
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Indonesian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Indonésio no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. CBBv7
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#. 9w8GA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Ukrainian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Ucraniano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. wV2WJ
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#. 3oEiq
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Belarusian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Bielo-russo no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. L4DtD
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#. gQzYB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Slovenian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Esloveno no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. pDdtc
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#. dCVdu
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Latvian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Letão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. SuvD6
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_LT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#. nHQ8d
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_LT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Lithuanian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Lituano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. hLcFR
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#. dnpFF
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Basque help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Basco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 46W2Q
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedônio"
+
+#. r5xFn
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Macedonian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Macedônio no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. jfrBS
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_CY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galês"
+
+#. Zue86
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_CY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Welsh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Galês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. q2Q4i
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Galician"
+msgstr "Galego"
+
+#. FvTDb
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Galician help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Galego no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. vnBuG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR_LATN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (latino)"
+
+#. i8SBE
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SR_LATN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Serbian (Latin) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Sérvio latino no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. mqGg4
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#. wSeqN
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Irish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Irlandês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. rm9kd
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Sérvio (cirílico)"
+
+#. vn6xG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Serbian (Cyrillic) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Sérvio cirílico no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. MGEFE
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#. ERR2E
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Bosnian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Bosníaco no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. YKoPE
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AST\n"
+"LngText.text"
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+#. GhGmh
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AST\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Asturian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Asturiano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. v9cpd
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_RW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#. AQ72C
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_RW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Kinyarwanda help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Kinyaruanda no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. jxCC3
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_FA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#. muqzV
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_FA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Persian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em persa no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. XfQPM
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#. 3YJ8S
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Tatar help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Tártaro no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. LBVJ8
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#. nHVDV
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Tsonga help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Tsonga no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. vRzNC
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
+
+#. yiXir
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Breton help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Bretão no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. emsat
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_NR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Ndebele South"
+msgstr "Ndebele Sul"
+
+#. THBEz
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_NR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Ndebele South help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Ndebele do Sul no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 42ybw
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swazi"
+msgstr "Suázi"
+
+#. DZvWq
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Swazi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Suázi no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. wxSEg
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_VE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Venda"
+msgstr "Venda"
+
+#. csFbG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_VE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Venda help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Venda no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. t8pQ6
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Canarês"
+
+#. zdNRi
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Kannada help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Canarês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 4H9D9
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjique"
+
+#. 8wJEE
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Tajik help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Tajique no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. CQxCR
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#. LxR37
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Kurdish help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Curdo no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. TSYpW
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzonga"
+
+#. bCSQs
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Dzongkha help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Dzonga no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. YEBFY
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#. LNRoQ
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Georgian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Georgiano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. FjsKx
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#. PzgDJ
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Esperanto help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Esperanto no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. VCEVj
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#. L2yoA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Gujarati help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Guzarate no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. n7QAe
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#. c8cWA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Guarani help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em guarani"
+
+#. rsekA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_ZA\n"
+"LngText.text"
+msgid "English (South Africa)"
+msgstr "Inglês (África do Sul)"
+
+#. c7XCn
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_ZA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs English (South Africa) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Inglês (África do Sul) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. Qi96F
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_EN_GB\n"
+"LngText.text"
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Inglês (Reino Unido)"
+
+#. tUaM9
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_EN_GB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs English (United Kingdom) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Inglês (Reino Unido) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. CGWCQ
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeque"
+
+#. cvTRz
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Uzbek help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Uzbeque no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. Da85C
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#. GREps
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Mongolian help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Mongol no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. CzcXG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#. MjWDp
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Burmese (Myanmar) help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Birmanês (Mianmar) no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. bV4tK
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#. Pcwm7
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Tibetan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Tibetano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. FJL97
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Occitan"
+msgstr "Ocitano"
+
+#. m6GrM
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Occitan help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Ocitano no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. A6Hed
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_OM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#. yBECM
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_OM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Oromo help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Oromo no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 2a58x
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Cingalês"
+
+#. mFE5W
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Sinhala help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Cingalês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. BcGYP
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_UG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Uigur"
+
+#. fHxQT
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_UG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Uyghur help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Uígur no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. rrFCf
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_AS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamês"
+
+#. EoMfP
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_AS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Assamese help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Assamês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. X6xDL
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_BRX\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#. ZasV2
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_BRX\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Bodo help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Bodo no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 42sWG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_DGO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dogri"
+msgstr "Dogri"
+
+#. tTNEB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_DGO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Dogri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Dogri no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. Hx2Ds
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_GD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Escocês Gaélico"
+
+#. 8iESE
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_GD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Scottish Gaelic help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Escocês Gaélico no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. Y6kem
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Cazaque"
+
+#. myE67
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Kazakh help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Cazaque no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. x4Y6W
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Konkani"
+msgstr "Concani"
+
+#. xe7dv
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Konkani help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Concani no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. jJyAc
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_KS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Caxemira"
+
+#. 3YdBG
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_KS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Kashmiri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Caxemira no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. sKBbF
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MAI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
+#. jAhts
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MAI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Maithili help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Maithili no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. VE3tA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_ML\n"
+"LngText.text"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiala"
+
+#. KcKg5
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_ML\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Malayalam help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Malaiala no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. NkQSU
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_MNI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Manipuri"
+msgstr "Manipuri"
+
+#. dsToL
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_MNI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Manipuri help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Manipuri no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. XFS5Q
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SA_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sanskrit (India)"
+msgstr "Sânscrito (India)"
+
+#. ZCTa2
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SA_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Sanskrit help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Sânscrito no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. pd9kB
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Santali"
+msgstr "Santali"
+
+#. P3BA9
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Santali help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Santali no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. sApan
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindi"
+
+#. Cnb7E
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Sindhi help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Sindi no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. zLTCg
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_TE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. CkmfT
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_TE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Telugu help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a Ajuda em Telugu no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. tosij
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_SID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sidama"
+msgstr "Sidama"
+
+#. UGCDw
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_SID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs Sidama help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "Instala a ajuda do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION em sidama"
+
+#. MwRfA
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_HELPPACK_QTZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "KeyID"
+msgstr "KeyID"
+
+#. WgSng
+#: module_helppack.ulf
+msgctxt ""
+"module_helppack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_HELPPACK_QTZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs English help in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION with a key ID before each paragraph"
+msgstr "Instala a ajuda em inglês no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION mostrando uma chave identificadora antes de cada parágrafo"
+
+#. 68jze
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_ROOT_LANGPACK\n"
+"LngText.text"
+msgid "User interface languages"
+msgstr "Idiomas para a interface"
+
+#. AzxTN
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_ROOT_LANGPACK\n"
+"LngText.text"
+msgid "User interface languages"
+msgstr "Idiomas para a interface"
+
+#. 2FWMz
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_US\n"
+"LngText.text"
+msgid "English (United States)"
+msgstr "Inglês (Estados Unidos)"
+
+#. ZyT5e
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_US\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the English (United States) user interface"
+msgstr "Instala a interface do usuário em inglês (Estados Unidos)"
+
+#. kFVo8
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DE\n"
+"LngText.text"
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#. bfWaA
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the German user interface"
+msgstr "Instala a interface em alemão"
+
+#. ibbMT
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FR\n"
+"LngText.text"
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#. jyWNp
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the French user interface"
+msgstr "Instala a interface em francês"
+
+#. CHSB9
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FUR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulano"
+
+#. hj9iY
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FUR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Friulian user interface"
+msgstr "Instala a interface em friulano"
+
+#. FWTCS
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frísia"
+
+#. iQ65Q
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Frisian user interface"
+msgstr "Instala a interface em frísia"
+
+#. 5GsEB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#. kEDxi
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Italian user interface"
+msgstr "Instala a interface em italiano"
+
+#. fGPfo
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#. QuQfE
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Spanish user interface"
+msgstr "Instala a interface em espanhol"
+
+#. zAWhn
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#. Cstsw
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Swedish user interface"
+msgstr "Instala a interface em sueco"
+
+#. ZaBQB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#. HCX26
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Portuguese user interface"
+msgstr "Instala a interface em português"
+
+#. adogr
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PT_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Português (Brasil)"
+
+#. CijWB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PT_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Brazilian Portuguese user interface"
+msgstr "Instala a interface em português"
+
+#. zFXF5
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_JA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. EESf9
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_JA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Japanese user interface"
+msgstr "Instala a interface em japonês"
+
+#. k48KT
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KAB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kabyle"
+msgstr "Cabila"
+
+#. KS3XA
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KAB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Kabyle user interface"
+msgstr "Instala interface em cabila"
+
+#. GGBUC
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. 8SSvD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Korean user interface"
+msgstr "Instala a interface em coreano"
+
+#. pejiB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_CN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Chinês (simplificado)"
+
+#. wdZdn
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZH_CN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Chinese (simplified) user interface"
+msgstr "Instala a interface em chinês simplificado"
+
+#. 5hYB3
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZH_TW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Chinese (traditional)"
+msgstr "Chinês (tradicional)"
+
+#. 38eTs
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZH_TW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Chinese (traditional) user interface"
+msgstr "Instala a interface em chinês tradicional"
+
+#. Ha4sm
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#. Mye3w
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Dutch user interface"
+msgstr "Instala a interface em holandês"
+
+#. 2W3Vs
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DSB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lower Sorbian"
+msgstr "Baixo sorábio"
+
+#. uCTAw
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DSB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Lower Sorbian user interface"
+msgstr "Instala a interface de usuário em baixo sorábio"
+
+#. 93zmP
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HSB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Upper Sorbian"
+msgstr "Alto sorábio"
+
+#. kZEGX
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HSB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Upper Sorbian user interface"
+msgstr "Instala a interface de usuário em alto sorábio"
+
+#. DkPdh
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#. wjc54
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Hungarian user interface"
+msgstr "Instala a interface em húngaro"
+
+#. c8nAo
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#. XChpv
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Polish user interface"
+msgstr "Instala a interface em polonês"
+
+#. FpvMD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#. GszNS
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Russian user interface"
+msgstr "Instala a interface em russo"
+
+#. qoBPT
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#. EtHSG
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Turkish user interface"
+msgstr "Instala a interface em turco"
+
+#. 9D8Zn
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#. Px6D7
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Greek user interface"
+msgstr "Instala a interface em grego"
+
+#. 4dymX
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#. 6eYYQ
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Thai user interface"
+msgstr "Instala a interface em tailandês"
+
+#. NHYpD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CKB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Central Kurdish"
+msgstr "Curdo central"
+
+#. NJJmC
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CKB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Central Kurdish user interface"
+msgstr "Instala a interface de usuário em curdo central"
+
+#. 3CVmz
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#. EZQUP
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Czech user interface"
+msgstr "Instala a interface em checo"
+
+#. ZGQW5
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#. rw8g2
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Slovak user interface"
+msgstr "Instala a interface em eslovaco"
+
+#. sG9sP
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#. cYDC3
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Croatian user interface"
+msgstr "Instala a interface em croata"
+
+#. x4dFF
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#. WJs9L
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Estonian user interface"
+msgstr "Instala a interface em estoniano"
+
+#. AgZcB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#. hzxLD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Vietnamese user interface"
+msgstr "Instala a interface em vietnamita"
+
+#. FDaPN
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#. 8R9GE
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Bulgarian user interface"
+msgstr "Instala a interface em búlgaro"
+
+#. GEohk
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Cambojano"
+
+#. ntGb7
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Khmer user interface"
+msgstr "Instala a interface em khmer"
+
+#. aRAAK
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_PA_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. Zym8j
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_PA_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Punjabi user interface"
+msgstr "Instala a interface em punjabi"
+
+#. rQF9B
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#. CHKAZ
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Tamil user interface"
+msgstr "Instala a interface em tâmil"
+
+#. 4wniz
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. BFGf2
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Hindi user interface"
+msgstr "Instala a interface em hindi"
+
+#. mC6wm
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ST\n"
+"LngText.text"
+msgid "Southern Sotho (Sutu)"
+msgstr "Soto do sul (Sutu)"
+
+#. TCBhG
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ST\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Southern Sotho (Sutu) user interface"
+msgstr "Instala a interface em soto do sul (Sutu)"
+
+#. hEr4G
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tswana"
+msgstr "Tswana"
+
+#. MSJ8o
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Tswana user interface"
+msgstr "Instala a interface em tswana"
+
+#. xmDab
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_XH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xhosa"
+
+#. uE8DY
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_XH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Xhosa user interface"
+msgstr "Instala a interface em xhosa"
+
+#. DPZWr
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ZU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#. EtAZX
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ZU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Zulu user interface"
+msgstr "Instala a interface em zulu"
+
+#. RUw6F
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AF\n"
+"LngText.text"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africâner"
+
+#. ogEci
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AF\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Afrikaans user interface"
+msgstr "Instala a interface em africâner"
+
+#. Ey8Ey
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SW_TZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suaíli"
+
+#. VMYrA
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SW_TZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Swahili user interface"
+msgstr "Instala a interface em suaíli"
+
+#. t6ayp
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiano"
+
+#. EHe36
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Lao user interface"
+msgstr "Instala a interface em laosiano"
+
+#. rzyWk
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#. XE2Yi
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Burmese (Myanmar) user interface"
+msgstr "Instala a interface de usuário em birmanês (Mianmar)"
+
+#. CtNk3
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NSO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Soto do norte"
+
+#. DVnrU
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NSO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Northern Sotho user interface"
+msgstr "Instala a interface em soto do norte"
+
+#. DS4HT
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bengali (Bangladesh)"
+msgstr "Bengali (Bangladesh)"
+
+#. Gtpvo
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Bengali (Bangladesh) user interface"
+msgstr "Instala a interface em bengali (Bangladesh)"
+
+#. VFLAY
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BN_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengali (Índia)"
+
+#. CG9LC
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BN_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Bengali (India) user interface"
+msgstr "Instala a interface em bengali (Índia)"
+
+#. ZHDdr
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Odia"
+msgstr "Odia"
+
+#. z7wxj
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Odia user interface"
+msgstr "Instala a interface em odia"
+
+#. DyAGo
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marati"
+
+#. 4H9bk
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Marathi user interface"
+msgstr "Instala a interface em marati"
+
+#. EoNVG
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
+
+#. AqMcp
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Nepali user interface"
+msgstr "Instala a interface em nepalês"
+
+#. 4dRdD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#. Xvrxe
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Arabic user interface"
+msgstr "Instala a interface em árabe"
+
+#. FtvcU
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#. Dvwsf
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Catalan user interface"
+msgstr "Instala a interface em catalão"
+
+#. cqBMo
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CA_VALENCIA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalão (Valenciano)"
+
+#. BZKTa
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CA_VALENCIA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Catalan (Valencian) user interface"
+msgstr "Instala a interface em catalão (Valência)"
+
+#. LHRhT
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#. wxLQ5
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Danish user interface"
+msgstr "Instala a interface em dinamarquês"
+
+#. fByyD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#. Z5EEn
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Finnish user interface"
+msgstr "Instala a interface em finlandês"
+
+#. FtyWE
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_HE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#. 5zHmf
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_HE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Hebrew user interface"
+msgstr "Instala a interface em hebraico"
+
+#. C2wG7
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_IS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#. Tbuyy
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_IS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Icelandic user interface"
+msgstr "Instala a interface em islandês"
+
+#. Hwos6
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Norwegian (Bokmål)"
+msgstr "Norueguês (Bokmål)"
+
+#. Bn7Md
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Norwegian (Bokmål) user interface"
+msgstr "Instala a interface em norueguês (Bokmål)"
+
+#. cApSN
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Norwegian (Nynorsk)"
+msgstr "Norueguês (Nynorsk)"
+
+#. HfU8r
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Norwegian (Nynorsk) user interface"
+msgstr "Instala a interface em norueguês (Nynorsk)"
+
+#. BE7zD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#. rhPqH
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Romanian user interface"
+msgstr "Instala a interface em romeno"
+
+#. 8LyUz
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SQ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#. FsMJh
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SQ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Albanian user interface"
+msgstr "Instala a interface em albanês"
+
+#. B4u5c
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#. FAehD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Indonesian user interface"
+msgstr "Instala a interface em indonésio"
+
+#. cu2PD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#. w3CRY
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Ukrainian user interface"
+msgstr "Instala a interface em ucraniano"
+
+#. ZGNC3
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#. DSkzF
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Belarusian user interface"
+msgstr "Instala a interface em bielorrusso"
+
+#. ukJM7
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#. ACFfE
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Slovenian user interface"
+msgstr "Instala a interface em esloveno"
+
+#. 6DxuF
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#. 4JeSE
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Latvian user interface"
+msgstr "Instala a interface em letão"
+
+#. tFTVR
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#. cKe22
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Lithuanian user interface"
+msgstr "Instala a interface em lituano"
+
+#. A4fdb
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#. 6VJvN
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Basque user interface"
+msgstr "Instala a interface em basco"
+
+#. Kisg5
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedônio"
+
+#. xSDAc
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Macedonian user interface"
+msgstr "Instala a interface em macedônio"
+
+#. Bqz7U
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_CY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galês"
+
+#. cMm3B
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_CY\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Welsh user interface"
+msgstr "Instala a interface em galês"
+
+#. sut6n
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Galician"
+msgstr "Galego"
+
+#. qvNvn
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Galician user interface"
+msgstr "Instala a interface em galego"
+
+#. eamnD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SR_LATN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "Sérvio (latino)"
+
+#. 6DbFi
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SR_LATN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Serbian (Latin) user interface"
+msgstr "Instala a interface em sérvio latino"
+
+#. Dfqs2
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#. TAumi
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Irish user interface"
+msgstr "Instala a interface em irlandês"
+
+#. XmUCh
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "Sérvio (cirílico)"
+
+#. rWrcY
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Serbian (Cyrillic) user interface"
+msgstr "Instala a interface em sérvio cirílico"
+
+#. aG2Ei
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#. W6nfT
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Bosnian user interface"
+msgstr "Instala a interface em bósnio"
+
+#. 8axvQ
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AST\n"
+"LngText.text"
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+#. N87e5
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AST\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Asturian user interface"
+msgstr "Instala a interface em asturiano"
+
+#. dq9eu
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_RW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "Kinyarwanda"
+
+#. SzGHR
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_RW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Kinyarwanda user interface"
+msgstr "Instala a interface em kinyarwanda"
+
+#. 3x8DY
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_FA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#. oC3fc
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_FA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Persian user interface"
+msgstr "Instala a interface em persa"
+
+#. 6qYBK
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tatar"
+
+#. mSCtF
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Tatar user interface"
+msgstr "Instala a interface em tatar"
+
+#. v9Wwj
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#. EK5FB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Tsonga user interface"
+msgstr "Instala a interface em tsonga"
+
+#. L78sW
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
+
+#. XuSYK
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Breton user interface"
+msgstr "Instala a interface em bretão"
+
+#. qrgoW
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_NR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Ndebele South"
+msgstr "Ndebele Sul"
+
+#. DgKLb
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_NR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Ndebele South user interface"
+msgstr "Instala a interface em ndebele (sul)"
+
+#. VM8xy
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swazi"
+msgstr "Suázi"
+
+#. F3Qwc
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Swazi user interface"
+msgstr "Instala a interface em suázi"
+
+#. PWJ4e
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Venda"
+msgstr "Venda"
+
+#. gesmL
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Venda user interface"
+msgstr "Instala a interface em venda"
+
+#. zCkNG
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_VEC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Venetian"
+msgstr "Veneziano"
+
+#. daNwF
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_VEC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Venetian user interface"
+msgstr "Instala a interface em veneziano"
+
+#. A8VRT
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Canarês"
+
+#. gsKeJ
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Kannada user interface"
+msgstr "Instala a interface em canarês"
+
+#. VEiMB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjique"
+
+#. YuS5Y
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Tajik user interface"
+msgstr "Instala a interface em tajique"
+
+#. pgxMp
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KMR_LATN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kurdish"
+msgstr "Curdo"
+
+#. vFtsD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KMR_LATN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Kurdish user interface"
+msgstr "Instala a interface em curdo"
+
+#. hL3iS
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzonga"
+
+#. ZHRCx
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Dzongkha user interface"
+msgstr "Instala a interface em dzonga"
+
+#. aggDU
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#. WGiTR
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Georgian user interface"
+msgstr "Instala a interface em georgiano"
+
+#. hzkrn
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#. TkTNd
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Esperanto user interface"
+msgstr "Instala a interface em esperanto"
+
+#. fjbXo
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#. ai3Ga
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Gujarati user interface"
+msgstr "Instala a interface em guzerate"
+
+#. tvtGa
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Guarani"
+msgstr "Guarani"
+
+#. DTeQk
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GUG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Guarani user interface"
+msgstr "Instala a interface em guarani"
+
+#. rUQhG
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_ZA\n"
+"LngText.text"
+msgid "English (South Africa)"
+msgstr "Inglês (África do Sul)"
+
+#. iDDAw
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_ZA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the English (South Africa) user interface"
+msgstr "Instala a interface em inglês (África do Sul)"
+
+#. B67Fs
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_EN_GB\n"
+"LngText.text"
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Inglês (Reino Unido)"
+
+#. beJzD
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_EN_GB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the English (United Kingdom) user interface"
+msgstr "Instala a interface em inglês (Reino Unido)"
+
+#. dDN6N
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "Uzbeque"
+
+#. 7pcWi
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Uzbek user interface"
+msgstr "Instala a interface em uzbeque"
+
+#. fKDX2
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#. R36Fr
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Mongolian user interface"
+msgstr "Instala a interface em mongol"
+
+#. LVGuw
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#. ysPQ7
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Tibetan user interface"
+msgstr "Instala a interface em tibetano"
+
+#. wJGAU
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Occitan"
+msgstr "Ocitano"
+
+#. KTnAB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Occitan user interface"
+msgstr "Instala a interface em ocitano"
+
+#. iRhub
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_OM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#. kAxA4
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_OM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Oromo user interface"
+msgstr "Instala a interface em oromo"
+
+#. kaB7L
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Cingalês"
+
+#. 7VD5P
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Sinhala user interface"
+msgstr "Instala a interface em cingalês"
+
+#. qm94d
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_UG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Uigur"
+
+#. oZD6E
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_UG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Uyghur user interface"
+msgstr "Instala a interface em uigur"
+
+#. p3jEb
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamês"
+
+#. BH3ts
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Assamese user interface"
+msgstr "Instala a interface em assamês"
+
+#. 6R75J
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_BRX\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#. SYKb6
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_BRX\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Bodo user interface"
+msgstr "Instala a interface em bodo"
+
+#. XJx2S
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_DGO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dogri"
+msgstr "Dogri"
+
+#. GHuAc
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_DGO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Dogri user interface"
+msgstr "Instala a interface em dogri"
+
+#. Y5NVi
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_GD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Escocês Gaélico"
+
+#. h6Xji
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_GD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Scottish Gaelic user interface"
+msgstr "Instala a interface em escocês gaélico"
+
+#. zNoA6
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Cazaque"
+
+#. XrCky
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Kazakh user interface"
+msgstr "Instala a interface em casaque"
+
+#. is34S
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Konkani"
+msgstr "Concani"
+
+#. GCBFA
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KOK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Konkani user interface"
+msgstr "Instala a interface em concani"
+
+#. yUMGg
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_KS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "Caxemira"
+
+#. EqdYH
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_KS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Kashmiri user interface"
+msgstr "Instala a interface em caxemira"
+
+#. Ja29R
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MAI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
+#. A7zvB
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MAI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Maithili user interface"
+msgstr "Instala a interface em maithili"
+
+#. 3vAM4
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_ML\n"
+"LngText.text"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiala"
+
+#. YUJth
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_ML\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Malayalam user interface"
+msgstr "Instala a interface em malaio"
+
+#. w4F2a
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_MNI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Manipuri"
+msgstr "Manipuri"
+
+#. qDeBC
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_MNI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Manipuri user interface"
+msgstr "Instala a interface em manipuri"
+
+#. nWUhY
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SA_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sanskrit (India)"
+msgstr "Sânscrito (India)"
+
+#. EmzAF
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SA_IN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Sanskrit user interface"
+msgstr "Instala a interface em sânscrito"
+
+#. rBenF
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Santali"
+msgstr "Santali"
+
+#. PTFoo
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SAT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Santali user interface"
+msgstr "Instala a interface em santali"
+
+#. RAjE3
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "Sindi"
+
+#. 6x2sa
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Sindhi user interface"
+msgstr "Instala a interface em sindi"
+
+#. Y4YgJ
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_TE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. DDEjG
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_TE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Telugu user interface"
+msgstr "Instala a interface em telugu"
+
+#. QQ3f5
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_LB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxemburguês"
+
+#. fxKDm
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_LB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Luxembourgish user interface"
+msgstr "Instala a interface em luxemburguês"
+
+#. qWsr6
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_AM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amárico"
+
+#. dtExs
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_AM\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Amharic user interface"
+msgstr "Instala a interface em amárico"
+
+#. AoejF
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sidama"
+msgstr "Sidama"
+
+#. wYHgn
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Sidama user interface"
+msgstr "Instala a interface em sidama"
+
+#. qFqud
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_SZL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Silesian"
+msgstr "Salesiano"
+
+#. Erz8u
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_SZL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the Silesian user interface"
+msgstr "Instala a interface em salesiano"
+
+#. wWJ9Y
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_LANGPACK_QTZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "KeyID"
+msgstr "KeyID"
+
+#. eV5vu
+#: module_langpack.ulf
+msgctxt ""
+"module_langpack.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_LANGPACK_QTZ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installs the English user interface with a key ID before each UI element"
+msgstr "Instala a interface em inglês com uma chave identificadora (KeyID) antes de cada item de texto da interface"
+
+#. 7iL3K
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_ROOT_OSL\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. AzNK3
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_ROOT_OSL\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 83WCE
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Program Modules"
+msgstr "Módulos do programa %PRODUCTNAME"
+
+#. Aknoa
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG\n"
+"LngText.text"
+msgid "List of all installable %PRODUCTNAME modules."
+msgstr "Lista de todos os módulos do %PRODUCTNAME que podem ser instalados."
+
+#. mR8gY
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Optional Components"
+msgstr "Componentes opcionais"
+
+#. izkNq
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Common components and additional programs shared by all %PRODUCTNAME programs."
+msgstr "Componentes comuns e programas adicionais compartilhados por todos os programas do %PRODUCTNAME."
+
+#. SCcWV
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_DICTIONARIES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Dicionários"
+
+#. aYDSu
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_DICTIONARIES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Spelling dictionaries, hyphenation rules, thesauri and grammar checkers."
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos, regras de hifenização e verificador gramatical."
+
+#. MYXBi
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AF\n"
+"LngText.text"
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "Africâner"
+
+#. W3oZL
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AF\n"
+"LngText.text"
+msgid "Afrikaans spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em africâner"
+
+#. iZib4
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Aragonese"
+msgstr "Aragonês"
+
+#. T7zQV
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Aragonese spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em aragonês"
+
+#. qN2sF
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#. TuYuu
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_AR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Arabic spelling dictionary, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em árabe"
+
+#. RrDK6
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#. GFGyq
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Belarusian spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico bielorusso"
+
+#. B9iCs
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#. BBGDC
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BG\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bulgarian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em búlgaro"
+
+#. BTti9
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#. eK99V
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bengali spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em bengali"
+
+#. qMM8i
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Classical Tibetan"
+msgstr "Tibetano clássico"
+
+#. xXyL2
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Classical Tibetan syllable spelling dictionary"
+msgstr "Tibetano clássico: corretor ortográfico por sílabas"
+
+#. gjKdw
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
+
+#. iDDXs
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Breton spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em bretão"
+
+#. z3N6j
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#. icYu4
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_BS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Bosnian spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico bósnio"
+
+#. YgTuV
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#. ADAkJ
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Catalan spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em catalão"
+
+#. CVnGE
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CKB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Central Kurdish"
+msgstr "Curdo central"
+
+#. xEtQ6
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CKB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Central Kurdish spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico curdo central"
+
+#. CCE5q
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#. ECaT7
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_CS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Czech spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em checo"
+
+#. gS2wr
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#. MpqAG
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DA\n"
+"LngText.text"
+msgid "Danish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em dinamarquês"
+
+#. 7swZQ
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE\n"
+"LngText.text"
+msgid "German"
+msgstr "Alemão"
+
+#. PwSxk
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_DE\n"
+"LngText.text"
+msgid "German (Austria, Germany, Switzerland) spelling dictionaries, hyphenation rules, and thesauri"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em alemão (Áustria, Alemanha e Suíça)"
+
+#. CkBTE
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EN\n"
+"LngText.text"
+msgid "English"
+msgstr "Inglês"
+
+#. BzD6Z
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EN\n"
+"LngText.text"
+msgid "English spelling dictionaries, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos, regras de hifenização e verificador gramatical em inglês"
+
+#. 2DiA4
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#. B67mE
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Greek spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em grego"
+
+#. d5cqB
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#. kCMkK
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_EO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Esperanto spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, de sinônimos e regras de hifenização em esperanto"
+
+#. 6Mzvn
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espanhol"
+
+#. 9QkGG
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em espanhol"
+
+#. KRfJz
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#. BwPVk
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ET\n"
+"LngText.text"
+msgid "Estonian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em estoniano"
+
+#. 5QqAr
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_FR\n"
+"LngText.text"
+msgid "French"
+msgstr "Francês"
+
+#. MZrvF
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_FR\n"
+"LngText.text"
+msgid "French spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em francês"
+
+#. gFGrA
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "Escocês Gaélico"
+
+#. RBdc6
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Scottish Gaelic spelling dictionary"
+msgstr "Dicionários ortográfico escocês gaélico"
+
+#. QZv9T
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Galician"
+msgstr "Galego"
+
+#. SnJ62
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Galician spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em galego"
+
+#. BfhaS
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#. EJ73v
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_GU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Gujarati spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em guzerate"
+
+#. TETpE
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#. Kb7VT
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hebrew spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em hebraico"
+
+#. Bw48q
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. yrD8a
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hindi spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em hindi"
+
+#. 9p6WB
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#. ZgByi
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Hungarian spelling dictionary, hyphenation rules, thesaurus, and grammar checker"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos, regras de hifenização e verificador gramatical em húngaro"
+
+#. QDFn9
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#. A2Sit
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_HR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Croatian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em croata"
+
+#. kfnGf
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#. bKFJd
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ID\n"
+"LngText.text"
+msgid "Indonesian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em indonésio"
+
+#. G6XKV
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#. 2GCeD
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Icelandic spelling dictionary and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico e sinônimos em islandês"
+
+#. eMWNC
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Italian"
+msgstr "Italiano"
+
+#. xmEH8
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_IT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Italian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em italiano"
+
+#. FVsWA
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KMR_LATN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kurdish, Northern, Latin script"
+msgstr "Curdo, Norte, script latino"
+
+#. eVdFs
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KMR_LATN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Kurdish, Northern, Latin script spelling dictionary"
+msgstr "Curdo, Norte, dicionário ortográfico em script latino"
+
+#. UrEiC
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. EeEDH
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_KO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Korean spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em coreano"
+
+#. xuCvE
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiano"
+
+#. sk35z
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lao spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em laosiano"
+
+#. 3SgjJ
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#. EDJnu
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lithuanian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em lituano"
+
+#. f8VcG
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#. 4mvRA
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_LV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Latvian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em letão"
+
+#. bPEcW
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_MN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#. 54a9A
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_MN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Mongolian spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em mongol"
+
+#. s33jG
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Nepali"
+msgstr "Nepali"
+
+#. zJJvz
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Nepali spelling dictionary, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico e sinônimos em nepalês"
+
+#. QanF5
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dutch"
+msgstr "Holandês"
+
+#. DZAnE
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Dutch spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico regras de hifenização em flamengo"
+
+#. DJA8F
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Norueguês"
+
+#. jRRbG
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_NO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Norwegian (Nynorsk and Bokmal) spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em norueguês (Nynorsk e Bokmal)"
+
+#. FDCJV
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Occitan"
+msgstr "Ocitano"
+
+#. hzs4i
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_OC\n"
+"LngText.text"
+msgid "Occitan spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em ocitano"
+
+#. QicMe
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#. E9rKY
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Polish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em polonês"
+
+#. QGpSq
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Português (Brasil)"
+
+#. wWCfp
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_BR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portuguese (Brazil) spelling Dictionary (1990 Spelling Agreement), and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em português do Brasil (Acordo Ortográfico de 1990)"
+
+#. KZETs
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_PT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Português"
+
+#. vKkFM
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_PT_PT\n"
+"LngText.text"
+msgid "European Portuguese spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em português europeu"
+
+#. pBzE7
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Romeno"
+
+#. FmNsz
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Romanian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em romeno"
+
+#. wUTBC
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#. jEuDR
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_RU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Russian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em russo"
+
+#. LvDHM
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Cingalês"
+
+#. qDXQw
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sinhala spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em sinhala"
+
+#. DrzpP
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#. t3S53
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Slovak spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em eslovaco"
+
+#. ypzEV
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Esloveno"
+
+#. WasEv
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SL\n"
+"LngText.text"
+msgid "Slovenian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em esloveno"
+
+#. S7shF
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#. gDEY6
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SQ\n"
+"LngText.text"
+msgid "Albanian spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico albanês"
+
+#. DsKAH
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Serbian"
+msgstr "Sérvio"
+
+#. wm6FC
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico e regras de hifenização em sérvio (Cirílico e Latim)"
+
+#. a5sxo
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swedish"
+msgstr "Sueco"
+
+#. 268M7
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SV\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swedish spelling dictionary, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico e sinônimos em sueco"
+
+#. AGpUb
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swahili"
+msgstr "Suaíli"
+
+#. iHEAm
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_SW\n"
+"LngText.text"
+msgid "Swahili spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico suaíli"
+
+#. Cnrv2
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#. dBCkd
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Telugu spelling dictionary, and hyphenation rules"
+msgstr "Dicionário ortográfico regras de hifenização em telugu"
+
+#. w2MSG
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#. ycBR6
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TH\n"
+"LngText.text"
+msgid "Thai spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário de hifenização tailandês"
+
+#. RTDDS
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#. ALNqi
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_TR\n"
+"LngText.text"
+msgid "Turkish spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico turco"
+
+#. gyKCb
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#. 9WkNj
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_UK\n"
+"LngText.text"
+msgid "Ukrainian spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus"
+msgstr "Dicionário ortográfico, sinônimos e regras de hifenização em ucraniano"
+
+#. azarG
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_VI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#. i9ESQ
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_VI\n"
+"LngText.text"
+msgid "Vietnamese spelling dictionary"
+msgstr "Dicionário ortográfico em vietnamita"
+
+#. fq4qC
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ZU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#. MFaBx
+#: module_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"module_ooo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_EXTENSION_DICTIONARY_ZU\n"
+"LngText.text"
+msgid "Zulu hyphenation rules"
+msgstr "Regras de hifenização em zulu"
+
+#. pxQ5u
+#: module_reportbuilder.ulf
+msgctxt ""
+"module_reportbuilder.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_REPORTDESIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Report Builder"
+msgstr "Editor de relatório"
+
+#. uzCcq
+#: module_reportbuilder.ulf
+msgctxt ""
+"module_reportbuilder.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_REPORTDESIGN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Report Builder helps to design database reports. It requires Java."
+msgstr "O Editor de relatórios ajuda-o a criar diversos relatórios. Requer Java."
+
+#. 9vjxt
+#: module_systemint.ulf
+msgctxt ""
+"module_systemint.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_SYSTEMINTEGRATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Integração com a área de trabalho"
+
+#. Wvfym
+#: module_systemint.ulf
+msgctxt ""
+"module_systemint.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_SYSTEMINTEGRATION\n"
+"LngText.text"
+msgid "Desktop integration of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
+msgstr "Integração com a área de trabalho do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
+
+#. tcNqY
+#: registryitem_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_ooo.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_INSTALL\n"
+"LngText.text"
+msgid "&Install"
+msgstr "&Instalar"
+
+#. oZCSv
+#: registryitem_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_ooo.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_CONFIGFILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Configuration File"
+msgstr "Arquivo de configuração do %PRODUCTNAME"
+
+#. AjY7Q
+#: registryitem_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_ooo.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_EXTENSION\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Extension"
+msgstr "Extensão do %PRODUCTNAME"
+
+#. TKpXD
+#: registryitem_ooo.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_ooo.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_APPCAPABILITY_DESCRIPTION_OOO\n"
+"LngText.text"
+msgid "LibreOffice"
+msgstr "LibreOffice"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/python.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/python.po
new file mode 100644
index 000000000..d246cc4ba
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/python.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from scp2/source/python
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349142.000000\n"
+
+#. LM3f9
+#: module_python_librelogo.ulf
+msgctxt ""
+"module_python_librelogo.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_PYTHON_LIBRELOGO\n"
+"LngText.text"
+msgid "LibreLogo"
+msgstr "LibreLogo"
+
+#. TucsB
+#: module_python_librelogo.ulf
+msgctxt ""
+"module_python_librelogo.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_PYTHON_LIBRELOGO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Logo (turtle graphics) toolbar for Writer"
+msgstr "Barra de ferramentas LibreLogo para o Writer"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/quickstart.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/quickstart.po
new file mode 100644
index 000000000..35f1fab24
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/quickstart.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from scp2/source/quickstart
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349142.000000\n"
+
+#. pVpqD
+#: module_quickstart.ulf
+msgctxt ""
+"module_quickstart.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_QUICKSTART\n"
+"LngText.text"
+msgid "Quickstarter"
+msgstr "Iniciador rápido"
+
+#. xpagt
+#: module_quickstart.ulf
+msgctxt ""
+"module_quickstart.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_QUICKSTART\n"
+"LngText.text"
+msgid "Loads basic components on system start to accelerate start up time of %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
+msgstr "Carrega os componentes básicos durante a inicialização do sistema para acelerar o tempo de abertura do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/winexplorerext.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/winexplorerext.po
new file mode 100644
index 000000000..47e789a2e
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/winexplorerext.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+#. extracted from scp2/source/winexplorerext
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-21 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-30 12:23+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://vm137.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/scp2sourcewinexplorerext/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559395180.000000\n"
+
+#. 9FHTe
+#: module_winexplorerext.ulf
+msgctxt ""
+"module_winexplorerext.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_WINDOWS_EXPLORER_EXTENSIONS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Windows Explorer Extension"
+msgstr "Extensão do Windows Explorer"
+
+#. JLDMa
+#: module_winexplorerext.ulf
+msgctxt ""
+"module_winexplorerext.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_WINDOWS_EXPLORER_EXTENSIONS\n"
+"LngText.text"
+msgid "Enables the Microsoft File Explorer to show information about %PRODUCTNAME documents, such as thumbnail previews, and perform full-text search."
+msgstr "Permite ao Microsoft File Explorer mostrar informação sobre documentos do %PRODUCTNAME, tais como imagens miniaturas e pesquisar textos no documento."
+
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/writer.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/writer.po
new file mode 100644
index 000000000..ec3c9d14c
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/writer.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+#. extracted from scp2/source/writer
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1385569813.000000\n"
+
+#. V3iDr
+#: folderitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_writer.ulf\n"
+"STR_FI_NAME_HTMLDOKUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "HTML Document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. SL8qT
+#: folderitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_writer.ulf\n"
+"STR_FI_NAME_TEXTDOKUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Text Document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#. QEKcn
+#: folderitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"folderitem_writer.ulf\n"
+"STR_FI_TOOLTIP_WRITER\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
+msgstr "Crie e edite textos e imagens em cartas, relatórios, documentos e páginas web com o Writer."
+
+#. 3iX4u
+#: module_writer.ulf
+msgctxt ""
+"module_writer.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_WRT\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#. FEGQU
+#: module_writer.ulf
+msgctxt ""
+"module_writer.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_WRT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using %PRODUCTNAME Writer."
+msgstr "Crie e edite textos e imagens em cartas, relatórios, documentos e páginas web com o %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. GCUDe
+#: module_writer.ulf
+msgctxt ""
+"module_writer.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_WRT_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "Program Module"
+msgstr "Módulo do programa"
+
+#. CzaW6
+#: module_writer.ulf
+msgctxt ""
+"module_writer.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_WRT_BIN\n"
+"LngText.text"
+msgid "The application %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "O aplicativo %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. zYAFQ
+#: module_writer.ulf
+msgctxt ""
+"module_writer.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_WRT_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. j3zwV
+#: module_writer.ulf
+msgctxt ""
+"module_writer.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_WRT_HELP\n"
+"LngText.text"
+msgid "Help about %PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "Ajuda sobre o %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. 5BavU
+#: module_writer.ulf
+msgctxt ""
+"module_writer.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_PRG_WRT_WRITER2LATEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "LaTeX Export"
+msgstr "Exportação LaTeX"
+
+#. YN2aC
+#: module_writer.ulf
+msgctxt ""
+"module_writer.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_PRG_WRT_WRITER2LATEX\n"
+"LngText.text"
+msgid "LaTeX export filter for Writer documents."
+msgstr "Filtros de exportação LaTeX para documentos do Writer"
+
+#. 9mhd6
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_NEW\n"
+"LngText.text"
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#. GaQQD
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_TEXT\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Text Document"
+msgstr "Documento de texto %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. dG5h9
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_MASTERDOC\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Master Document"
+msgstr "Documento mestre %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. iZ8qv
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_SO60_WRITER_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "%SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION Text Document Template"
+msgstr "Modelo de documento de texto %SXWFORMATNAME %SXWFORMATVERSION"
+
+#. Xd6BL
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_WRITER\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Texto OpenDocument"
+
+#. HACXx
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_WRITER_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Text Template"
+msgstr "Modelo de texto OpenDocument"
+
+#. LNxi7
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_MASTERDOC\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Master Document"
+msgstr "Documento mestre OpenDocument"
+
+#. 9pRkz
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_OO_WEBDOC\n"
+"LngText.text"
+msgid "HTML Document Template"
+msgstr "Modelo de documento HTML"
+
+#. 9LaGH
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_WORD_DOCUMENT_OLD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word 97-2003 Document"
+msgstr "Documento Microsoft Word 97-2003"
+
+#. S7R4Z
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_WORD_DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Documento Microsoft Word"
+
+#. uEDNQ
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_WORD_TEMPLATE_OLD\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word 97-2003 Template"
+msgstr "Modelo Microsoft Word 97-2003"
+
+#. kzVhN
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_WORD_TEMPLATE\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Template"
+msgstr "Modelo Microsoft Word"
+
+#. wyEB5
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_MS_RTF_DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Rich Text Document"
+msgstr "Documento Rich Text"
+
+#. 2xDoA
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_UNIFORM_OFFICE_FORMAT_TEXT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Uniform Office Format Text Document"
+msgstr "Document de texto do Uniform Office Format"
+
+#. jaoyB
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_WORDPRO_DOCUMENT\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lotus Word Pro Document"
+msgstr "Documento do Lotus Word Pro"
+
+#. B4Fya
+#: registryitem_writer.ulf
+msgctxt ""
+"registryitem_writer.ulf\n"
+"STR_REG_VAL_T602_TEXT_FILE\n"
+"LngText.text"
+msgid "T602 Text File"
+msgstr "Arquivo de texto T602"
diff --git a/translations/source/pt-BR/scp2/source/xsltfilter.po b/translations/source/pt-BR/scp2/source/xsltfilter.po
new file mode 100644
index 000000000..c82b62eb3
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/scp2/source/xsltfilter.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from scp2/source/xsltfilter
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:45+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349143.000000\n"
+
+#. VPt2X
+#: module_xsltfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_xsltfilter.ulf\n"
+"STR_NAME_MODULE_OPTIONAL_XSLTFILTERSAMPLES\n"
+"LngText.text"
+msgid "XSLT Sample Filters"
+msgstr "Filtros XSLT de exemplo"
+
+#. QqGa5
+#: module_xsltfilter.ulf
+msgctxt ""
+"module_xsltfilter.ulf\n"
+"STR_DESC_MODULE_OPTIONAL_XSLTFILTERSAMPLES\n"
+"LngText.text"
+msgid "XSLT Sample Filters"
+msgstr "Filtros XSLT de exemplo"
diff --git a/translations/source/pt-BR/sd/messages.po b/translations/source/pt-BR/sd/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..b877aabf3
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/sd/messages.po
@@ -0,0 +1,9935 @@
+#. extracted from sd/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/sdmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562678568.000000\n"
+
+#. WDjkB
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:28
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
+msgid "Slides"
+msgstr "Slides"
+
+#. wFuXP
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:29
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
+msgid "Handouts"
+msgstr "Folhetos"
+
+#. Fg5nZ
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:30
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. L8LvB
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:31
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT_CHOICES"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. Apz5m
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:36
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "According to layout"
+msgstr "Conforme o leiaute"
+
+#. FBUYC
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:37
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. EHHWd
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:38
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. UF5Xv
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:39
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. 2VEN3
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:40
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. fZdRe
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:41
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#. NjtiN
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:42
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE_CHOICES"
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#. rEFBA
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:47
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
+msgid "Left to right, then down"
+msgstr "Da esquerda para a direita, depois para baixo"
+
+#. 2ZwsC
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:48
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER_CHOICES"
+msgid "Top to bottom, then right"
+msgstr "De cima para baixo, depois para a direita"
+
+#. peBEn
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:53
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
+msgid "Original colors"
+msgstr "Cores originais"
+
+#. hoEiK
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:54
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. 9aSXC
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:55
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY_CHOICES"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. v8qMM
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:60
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. BSDgB
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:61
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
+msgid "Fit to printable page"
+msgstr "Ajustar à área de impressão"
+
+#. gNu4J
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:62
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
+msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
+msgstr "Distribuir em várias folhas de papel"
+
+#. f5XRs
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:63
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES"
+msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
+msgstr "Preencher a folha de papel com o slide repetido"
+
+#. 3Gp62
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:68
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. FEjyA
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:69
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
+msgid "Fit to printable page"
+msgstr "Ajustar à área de impressão"
+
+#. Dz5yF
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:70
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
+msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
+msgstr "Distribuir por várias folhas de papel"
+
+#. 6YzMK
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:71
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS_CHOICES_DRAW"
+msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
+msgstr "Preencher a folha de papel com páginas repetidas"
+
+#. zRbyF
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:76
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
+msgid "All pages"
+msgstr "Todas as páginas"
+
+#. Dv7rf
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:77
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
+msgid "Front sides / right pages"
+msgstr "Frente / páginas direitas"
+
+#. y4PeC
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:78
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE_LIST"
+msgid "Back sides / left pages"
+msgstr "Verso / páginas à esquerda"
+
+#. 6DEa3
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:83
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "All ~Slides"
+msgstr "Todos os ~slides"
+
+#. X6qd7
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:84
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "S~lides:"
+msgstr "S~lides:"
+
+#. C2UoV
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:85
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Seleção"
+
+#. HfsBP
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:90
+msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "All ~Pages"
+msgstr "Todas as ~páginas"
+
+#. 7nrMB
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:91
+msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "~Pages:"
+msgstr "~Páginas:"
+
+#. wvqvC
+#: sd/inc/DocumentRenderer.hrc:92
+msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_PAGE_RANGE_CHOICE"
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Seleção"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. uvDNG
+#: sd/inc/errhdl.hrc:30
+msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Erro de formato de arquivo encontrado em $(ARG1)(linha,col)."
+
+#. cXzDt
+#: sd/inc/errhdl.hrc:32 sd/inc/errhdl.hrc:34
+msgctxt "RID_SD_ERRHDL"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at position $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "Erro de formato encontrado no arquivo no subdocumento $(ARG1) na posição $(ARG2)(linha,col)."
+
+#. BA5TS
+#: sd/inc/family.hrc:29
+msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. LgxjD
+#: sd/inc/family.hrc:30
+msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. gfQvA
+#: sd/inc/family.hrc:31
+msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. KY3qY
+#: sd/inc/family.hrc:32
+msgctxt "RID_GRAPHICSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. FcnEj
+#: sd/inc/family.hrc:38
+msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. 6DEqj
+#: sd/inc/family.hrc:39
+msgctxt "RID_PRESENTATIONSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. TTBSc
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:24
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. eNMWm
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:25
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreita"
+
+#. MHtci
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:26
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. BTaNb
+#. Normal (0.75")
+#. Normal (1")
+#. Normal (1.25")
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:28 sd/inc/pageformatpanel.hrc:30
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:32
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Normal (%1)"
+msgstr "Normal (%1)"
+
+#. DjCNK
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:33
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ampla"
+
+#. J9o3y
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:39
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. LxZSX
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:40
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreita"
+
+#. EDy4U
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:41
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. tivfi
+#. Normal (1.9 cm)
+#. Normal (2.54 cm)
+#. Normal (3.18 cm)
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:43 sd/inc/pageformatpanel.hrc:45
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:47
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Normal (%1)"
+msgstr "Normal (%1)"
+
+#. oJfxD
+#: sd/inc/pageformatpanel.hrc:48
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ampla"
+
+#. ij5Ag
+#: sd/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_NULL"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. zEak7
+#: sd/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_INSERTPAGE"
+msgid "Insert Slide"
+msgstr "Inserir slide"
+
+#. dHm9F
+#: sd/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_INSERTLAYER"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr "Inserir camada"
+
+#. 5GmYw
+#: sd/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_MODIFYLAYER"
+msgid "Modify Layer"
+msgstr "Modificar camada"
+
+#. aDABw
+#: sd/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_UNDO_SLIDE_PARAMS"
+msgid "Slide parameter"
+msgstr "Parâmetros do slide"
+
+#. 6ZECs
+#: sd/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_UNDO_CUT"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#. U2cGh
+#: sd/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_UNDO_REPLACE"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. eh6CM
+#: sd/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_UNDO_DRAGDROP"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Arrastar e soltar"
+
+#. 3FHKw
+#: sd/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_INSERTGRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir figura"
+
+#. 47BGD
+#: sd/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_UNDO_BEZCLOSE"
+msgid "Close Polygon"
+msgstr "Polígono fechado"
+
+#. ARAxt
+#: sd/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_SLIDE_SORTER_MODE"
+msgid "Slide Sorter"
+msgstr "Organizador de slides"
+
+#. xpwgF
+#: sd/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_NORMAL_MODE"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. DFBoe
+#: sd/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_SLIDE_MASTER_MODE"
+msgid "Master Slide"
+msgstr "Slide mestre"
+
+#. qBuHh
+#: sd/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_OUTLINE_MODE"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. kYbwc
+#: sd/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_NOTES_MODE"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. NJEio
+#: sd/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_NOTES_MASTER_MODE"
+msgid "Master Notes"
+msgstr "Slide mestre de notas"
+
+#. tGt9g
+#: sd/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_HANDOUT_MASTER_MODE"
+msgid "Master Handout"
+msgstr "Slide mestre de folhetos"
+
+#. GtVe6
+#: sd/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NONE"
+msgid "Blank Slide"
+msgstr "Slide vazio"
+
+#. o4jkH
+#: sd/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TITLE"
+msgid "Title Only"
+msgstr "Somente título"
+
+#. yEaXc
+#: sd/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_ONLY_TEXT"
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Texto centralizado"
+
+#. vC7LB
+#: sd/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_TITLE"
+msgid "Title Slide"
+msgstr "Slide de título"
+
+#. CZCWE
+#: sd/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT"
+msgid "Title, Content"
+msgstr "Título, conteúdo"
+
+#. D2n4r
+#: sd/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT"
+msgid "Title and 2 Content"
+msgstr "Título e 2 conteúdos"
+
+#. gJvEw
+#: sd/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_2CONTENT"
+msgid "Title, Content and 2 Content"
+msgstr "Título, conteúdo e 2 conteúdos"
+
+#. BygEm
+#: sd/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_CONTENT"
+msgid "Title, 2 Content and Content"
+msgstr "Título, 2 conteúdos e conteúdo"
+
+#. e3iAd
+#: sd/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_2CONTENT_OVER_CONTENT"
+msgid "Title, 2 Content over Content"
+msgstr "Título, 2 conteúdos sobre conteúdo"
+
+#. D9Ra9
+#: sd/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_CONTENT_OVER_CONTENT"
+msgid "Title, Content over Content"
+msgstr "Título, conteúdo sobre conteúdo"
+
+#. jnnLj
+#: sd/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_4CONTENT"
+msgid "Title, 4 Content"
+msgstr "Título, 4 conteúdos"
+
+#. Bhnxh
+#: sd/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_6CONTENT"
+msgid "Title, 6 Content"
+msgstr "Título, 6 conteúdos"
+
+#. G9mLN
+#: sd/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE"
+msgid "Title, Vertical Text"
+msgstr "Título, texto vertical"
+
+#. GsGaq
+#: sd/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_AL_TITLE_VERT_OUTLINE_CLIPART"
+msgid "Title, Vertical Text, Clipart"
+msgstr "Título, texto vertical, clipart"
+
+#. QvDtk
+#: sd/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_TEXT_CHART"
+msgid "Vertical Title, Text, Chart"
+msgstr "Título vertical, texto, gráfico"
+
+#. bEiKk
+#: sd/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_AL_VERT_TITLE_VERT_OUTLINE"
+msgid "Vertical Title, Vertical Text"
+msgstr "Título vertical, texto vertical"
+
+#. CAeFA
+#: sd/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT1"
+msgid "One Slide"
+msgstr "Um slide"
+
+#. kGsfV
+#: sd/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT2"
+msgid "Two Slides"
+msgstr "Dois slides"
+
+#. P3K6D
+#: sd/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT3"
+msgid "Three Slides"
+msgstr "Três slides"
+
+#. eMsDY
+#: sd/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT4"
+msgid "Four Slides"
+msgstr "Quatro slides"
+
+#. 69B5i
+#: sd/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT6"
+msgid "Six Slides"
+msgstr "Seis slides"
+
+#. FeJFF
+#: sd/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_HANDOUT9"
+msgid "Nine Slides"
+msgstr "Nove slides"
+
+#. khJZE
+#: sd/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_AUTOLAYOUT_NOTES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. 4sRi2
+#: sd/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_TRANSFORM"
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#. 3rF5y
+#: sd/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_LINEEND"
+msgid "Line Ends"
+msgstr "Extremidade de linha"
+
+#. qJLT9
+#: sd/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_DESC_LINEEND"
+msgid "Please enter a name for the new arrow style:"
+msgstr "Insira um nome para a novo estilo de seta:"
+
+#. 7y2Si
+#: sd/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_WARN_NAME_DUPLICATE"
+msgid ""
+"The name chosen already exists. \n"
+"Please enter another name."
+msgstr ""
+"O nome escolhido já existe. \n"
+"Insira outro nome."
+
+#. arAaK
+#: sd/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_UNDO_ANIMATION"
+msgid "Animation parameters"
+msgstr "Parâmetros da animação"
+
+#. DCRRn
+#: sd/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_UNDO_COPYOBJECTS"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#. NaQdx
+#: sd/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_TITLE_NAMEGROUP"
+msgid "Name Object"
+msgstr "Nomear objeto"
+
+#. hBgQg
+#: sd/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_DESC_NAMEGROUP"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. YSZad
+#: sd/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS"
+msgid "The slide name already exists or is invalid. Please enter another name."
+msgstr "O nome do slide já existe ou é inválido. Insira outro nome."
+
+#. P4bHX
+#: sd/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_WARN_PAGE_EXISTS_DRAW"
+msgid "The page name already exists or is invalid. Please enter another name."
+msgstr "Já existe uma página com este nome ou o nome é inválido. Insira outro nome."
+
+#. ryfEt
+#: sd/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_SNAPDLG_SETLINE"
+msgid "Edit Snap Line"
+msgstr "Editar linha de encaixe"
+
+#. 3c3Hh
+#: sd/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_SNAPDLG_SETPOINT"
+msgid "Edit Snap Point"
+msgstr "Editar ponto de encaixe"
+
+#. FWWHm
+#: sd/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPLINE"
+msgid "Edit Snap Line..."
+msgstr "Editar linha de encaixe..."
+
+#. njFAd
+#: sd/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_POPUP_EDIT_SNAPPOINT"
+msgid "Edit Snap Point..."
+msgstr "Editar ponto de encaixe..."
+
+#. UwBFu
+#: sd/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPLINE"
+msgid "Delete Snap Line"
+msgstr "Excluir linha de encaixe"
+
+#. BBU6u
+#: sd/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_POPUP_DELETE_SNAPPOINT"
+msgid "Delete Snap Point"
+msgstr "Excluir ponto de encaixe"
+
+#. BmRfY
+#: sd/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_IMPRESS"
+msgid "StarImpress 4.0"
+msgstr "StarImpress 4.0"
+
+#. aAbqr
+#: sd/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_LAYER"
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#. Lwrnm
+#: sd/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES"
+msgid "Delete slides"
+msgstr "Excluir slides"
+
+#. F7ZZF
+#: sd/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_UNDO_DELETEPAGES_DRAW"
+msgid "Delete pages"
+msgstr "Excluir páginas"
+
+#. EQUBZ
+#: sd/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_UNDO_INSERTPAGES"
+msgid "Insert slides"
+msgstr "Inserir slides"
+
+#. 4hGAF
+#: sd/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_ASK_DELETE_LAYER"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the layer \"$\"?\n"
+"Note: All objects on this layer will be deleted!"
+msgstr ""
+"Tem certeza de que deseja excluir a camada \"$\"?\n"
+"Nota: Todos os objetos nesta camada serão excluídos!"
+
+#. EcYBg
+#: sd/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_ASK_DELETE_ALL_PICTURES"
+msgid "Do you really want to delete all images?"
+msgstr "Deseja realmente excluir todas as imagens?"
+
+#. 43diA
+#: sd/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_TITLE_AND_LAYOUT"
+msgid "Modify title and outline"
+msgstr "Modificar título e tópicos"
+
+#. 6zCeF
+#: sd/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_WAV_FILE"
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#. EtkBb
+#: sd/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_MIDI_FILE"
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#. ZKZvo
+#: sd/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_AU_FILE"
+msgid "Sun/NeXT Audio"
+msgstr "Áudio Sun/NeXT"
+
+#. BySwC
+#: sd/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_VOC_FILE"
+msgid "Creative Labs Audio"
+msgstr "Áudio Creative Labs"
+
+#. CVtFB
+#: sd/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_AIFF_FILE"
+msgid "Apple/SGI Audio"
+msgstr "Áudio Apple/SGI"
+
+#. qBF5W
+#: sd/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_SVX_FILE"
+msgid "Amiga SVX Audio"
+msgstr "Áudio Amiga SVX"
+
+#. x7GnC
+#: sd/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_SD_PAGE"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. Myh6k
+#: sd/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT"
+msgid "Slide %1 of %2"
+msgstr "Slide %1 de %2"
+
+#. NakLD
+#: sd/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_SD_PAGE_COUNT_CUSTOM"
+msgid "Slide %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Slide %1 de %2 (%3)"
+
+#. WsRvh
+#: sd/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_ALL_SUPPORTED_FORMATS"
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Todos os formatos suportados"
+
+#. F8m2G
+#: sd/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_ALL_FILES"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. jgmq4
+#: sd/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTFRAME"
+msgid "Insert text frame"
+msgstr "Inserir quadro de texto"
+
+#. KW7A3
+#: sd/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_ACTION_NOTPOSSIBLE"
+msgid ""
+"This function cannot be run \n"
+"with the selected objects."
+msgstr ""
+"Não é possível executar esta função \n"
+"com os objetos selecionados."
+
+#. Sfjvn
+#: sd/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_DLG_INSERT_PAGES_FROM_FILE"
+msgid "Insert File"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#. TKeex
+#: sd/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_READ_DATA_ERROR"
+msgid "The file could not be loaded!"
+msgstr "Não foi possível carregar o arquivo!"
+
+#. 8CYyq
+#: sd/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_SCALE_OBJECTS"
+msgid ""
+"The page size of the target document is different than the source document.\n"
+"\n"
+"Do you want to scale the copied objects to fit the new page size?"
+msgstr ""
+"O tamanho da página do documento de destino é diferente do documento de origem.\n"
+"\n"
+"Deseja ajustar os objetos copiados para caberem na nova página?"
+
+#. YC4AD
+#: sd/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_SCALE_TOOLTIP"
+msgid "Scaling factor of the document; right-click to change."
+msgstr "Fator de escala do documento; mude com o botão direito do mouse."
+
+#. NzFb7
+#: sd/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_CREATE_PAGES"
+msgid "Create Slides"
+msgstr "Criar slides"
+
+#. ckve2
+#: sd/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEFORMAT"
+msgid "Modify page format"
+msgstr "Modificar formato da página"
+
+#. FDTtA
+#: sd/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PAGEBORDER"
+msgid "Modify page margins"
+msgstr "Modificar margens da página"
+
+#. H6ceS
+#: sd/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_EDIT_OBJ"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#. 3ikze
+#: sd/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_DELETE_PAGES"
+msgid "Delete Slides"
+msgstr "Excluir slides"
+
+#. xbTgp
+#: sd/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_WARN_PRINTFORMAT_FAILURE"
+msgid "The document format could not be set on the specified printer."
+msgstr "Não foi possível definir o formato do documento na impressora especificada."
+
+#. s6Pco
+#: sd/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_OPENERROR"
+msgid "Image file cannot be opened"
+msgstr "O arquivo da figura não pode ser aberto"
+
+#. PKXVG
+#: sd/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_IOERROR"
+msgid "Image file cannot be read"
+msgstr "O arquivo da figura não pode ser lido"
+
+#. Wnx5i
+#: sd/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FORMATERROR"
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Formato de figura desconhecido"
+
+#. GH2S7
+#: sd/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_VERSIONERROR"
+msgid "This image file version is not supported"
+msgstr "A versão do arquivo de figura não tem suporte"
+
+#. uqpAS
+#: sd/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_FILTERERROR"
+msgid "Image filter not found"
+msgstr "O filtro da figura não foi encontrado"
+
+#. qdeHG
+#: sd/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_IMPORT_GRFILTER_TOOBIG"
+msgid "Not enough memory to import image"
+msgstr "Memória insuficiente para importar a figura"
+
+#. BdsAg
+#: sd/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_OBJECTS"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#. SDm68
+#: sd/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_END_SPELLING"
+msgid "Spellcheck of entire document has been completed."
+msgstr "A verificação ortográfica de todo o documento foi concluída."
+
+#. gefTJ
+#: sd/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_END_SPELLING_OBJ"
+msgid "The spellcheck for the selected objects has been completed."
+msgstr "A verificação ortográfica dos objetos selecionados foi concluída."
+
+#. aeQeS
+#: sd/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_ASK_FOR_CONVERT_TO_BEZIER"
+msgid "Convert selected object to curve?"
+msgstr "Converter objeto selecionado em curva?"
+
+#. wLsLp
+#: sd/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_UNDO_CHANGE_PRES_OBJECT"
+msgid "Modify presentation object '$'"
+msgstr "Modificar objeto de apresentação '$'"
+
+#. s8VC9
+#: sd/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE"
+msgid "Slide layout"
+msgstr "Leiaute de slide"
+
+#. SUpXD
+#: sd/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_UNDO_MODIFY_PAGE_DRAW"
+msgid "Page layout"
+msgstr "Leiaute da página"
+
+#. BFzyf
+#: sd/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FILE"
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#. WGRwQ
+#: sd/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_SPECCHAR"
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Inserir caractere especial"
+
+#. NFpGf
+#: sd/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_UNDO_SET_PRESLAYOUT"
+msgid "Apply presentation layout"
+msgstr "Aplicar leiaute da apresentação"
+
+#. ZMS5R
+#: sd/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_PLAY"
+msgid "~Play"
+msgstr "Re~produzir"
+
+#. mZfMV
+#: sd/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_STOP"
+msgid "Sto~p"
+msgstr "~Parar"
+
+#. XFDFX
+#: sd/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_UNDO_ORIGINALSIZE"
+msgid "Original Size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. nwDUz
+#: sd/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_WARN_SCALE_FAIL"
+msgid ""
+"The specified scale is invalid.\n"
+"Do you want to enter a new one?"
+msgstr ""
+"A escala especificada é inválida.\n"
+"Deseja inserir uma nova escala?"
+
+#. aZBvQ
+#: sd/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NONE"
+msgid "No action"
+msgstr "Sem ação"
+
+#. Cd6E6
+#: sd/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PREVPAGE"
+msgid "Go to previous slide"
+msgstr "Ir para o slide anterior"
+
+#. MafdG
+#: sd/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_NEXTPAGE"
+msgid "Go to next slide"
+msgstr "Ir para o próximo slide"
+
+#. s5NSC
+#: sd/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_FIRSTPAGE"
+msgid "Go to first slide"
+msgstr "Ir para o primeiro slide"
+
+#. 6orJ5
+#: sd/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_LASTPAGE"
+msgid "Go to last slide"
+msgstr "Ir para o último slide"
+
+#. ddBWz
+#: sd/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_BOOKMARK"
+msgid "Go to page or object"
+msgstr "Ir para página ou objeto"
+
+#. TMn3K
+#: sd/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_DOCUMENT"
+msgid "Go to document"
+msgstr "Ir para o documento"
+
+#. 3h9F4
+#: sd/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_SOUND"
+msgid "Play audio"
+msgstr "Reproduzir áudio"
+
+#. FtLYt
+#: sd/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_VERB"
+msgid "Start object action"
+msgstr "Iniciar ação do objeto"
+
+#. aND4z
+#: sd/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_PROGRAM"
+msgid "Run program"
+msgstr "Executar programa"
+
+#. CZRYF
+#: sd/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_MACRO"
+msgid "Run macro"
+msgstr "Executar macro"
+
+#. HqCxG
+#: sd/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_CLICK_ACTION_STOPPRESENTATION"
+msgid "Exit presentation"
+msgstr "Sair da apresentação"
+
+#. DoKpk
+#: sd/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_JUMP"
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#. TCCEB
+#: sd/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_ACTION"
+msgid "Act~ion"
+msgstr "~Ação"
+
+#. KJhf2
+#: sd/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_SOUND"
+msgid "Audio"
+msgstr "Áudio"
+
+#. QPjoC
+#: sd/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_PAGE_OBJECT"
+msgid "Slide / Object"
+msgstr "Slide / Objeto"
+
+#. DqwAr
+#: sd/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_DOCUMENT"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. V3zWJ
+#: sd/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_PROGRAM"
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. EdABV
+#: sd/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_EFFECTDLG_MACRO"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. huv68
+#: sd/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_FULLSCREEN_SLIDESHOW"
+msgid "Presenting: %s"
+msgstr "Apresentando: %s"
+
+#. uo4o3
+#. To translators: this is the spinbutton in the slidesorter toolbar to set the number of slides to show per row
+#: sd/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_SLIDES"
+msgid "%1 slide"
+msgid_plural "%1 slides"
+msgstr[0] "%1 slide"
+msgstr[1] "%1 slides"
+
+#. DhF9g
+#. Strings for animation effects
+#: sd/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Insert Text"
+msgstr "Inserir texto"
+
+#. kz9AV
+#: sd/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_LOAD_PRESENTATION_LAYOUT"
+msgid "Load Master Slide"
+msgstr "Carregar slide mestre"
+
+#. HxEp8
+#: sd/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_SMART"
+msgid "Smart"
+msgstr "Inteligente"
+
+#. XUxUz
+#: sd/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LEFT"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. cmeRq
+#: sd/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RIGHT"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. LRG3Z
+#: sd/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_TOP"
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#. VP34S
+#: sd/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_BOTTOM"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
+
+#. bVVKo
+#: sd/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LO"
+msgid "Top Left?"
+msgstr "Superior esquerda?"
+
+#. vc2Yo
+#: sd/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_LU"
+msgid "Bottom Left?"
+msgstr "Esquerda inferior?"
+
+#. MMimZ
+#: sd/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RO"
+msgid "Top Right?"
+msgstr "Superior direita?"
+
+#. FvbbG
+#: sd/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_RU"
+msgid "Bottom Right?"
+msgstr "Direita inferior?"
+
+#. G6VnG
+#: sd/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_HORZ"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. dREDm
+#: sd/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_VERT"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. pM95w
+#: sd/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_GLUE_ESCDIR_ALL"
+msgid "All?"
+msgstr "Todos?"
+
+#. iFawt
+#: sd/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_CANT_PERFORM_IN_LIVEMODE"
+msgid "This action can't be run in the live mode."
+msgstr "Não é possível executar esta ação no modo ao vivo."
+
+#. oLTpq
+#: sd/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_PUBLISH_BACK"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. tDRYt
+#: sd/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_PUBLISH_NEXT"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#. zh6Ad
+#: sd/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_PUBLISH_OUTLINE"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#. B6jDL
+#: sd/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_EYEDROPPER"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituir cores"
+
+#. 9SRMu
+#: sd/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_UNDO_MORPHING"
+msgid "Cross-fading"
+msgstr "Transição"
+
+#. PaTdN
+#: sd/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "STR_UNDO_EXPAND_PAGE"
+msgid "Expand Slide"
+msgstr "Expandir slide"
+
+#. kmkAp
+#: sd/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "STR_UNDO_SUMMARY_PAGE"
+msgid "Table of Contents Slide"
+msgstr "Slide de sumário"
+
+#. m5tvp
+#: sd/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE_UNX"
+msgid "No SANE source is available at the moment."
+msgstr "No momento, não há uma fonte SANE disponível."
+
+#. EW8j8
+#: sd/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "STR_TWAIN_NO_SOURCE"
+msgid "At present, no TWAIN source is available."
+msgstr "No momento, não há uma fonte TWAIN disponível."
+
+#. nsjMC
+#: sd/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "STR_FIX"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. m94yg
+#: sd/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "STR_VAR"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. eDfmL
+#: sd/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "STR_STANDARD_NORMAL"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. iPFdc
+#: sd/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_STANDARD_SMALL"
+msgid "Standard (short)"
+msgstr "Padrão (curto)"
+
+#. f5DSg
+#: sd/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "STR_STANDARD_BIG"
+msgid "Standard (long)"
+msgstr "Padrão (longo)"
+
+#. 8d95x
+#: sd/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME_EXT"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. uguk9
+#: sd/inc/strings.hrc:187
+msgctxt "STR_FILEFORMAT_FULLPATH"
+msgid "Path/File name"
+msgstr "Nome do caminho/arquivo"
+
+#. cZzcW
+#: sd/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_FILEFORMAT_PATH"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. spGHx
+#: sd/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_FILEFORMAT_NAME"
+msgid "File name without extension"
+msgstr "Nome de arquivo sem extensão"
+
+#. M4uEt
+#: sd/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_NEW_CUSTOMSHOW"
+msgid "New Custom Slide Show"
+msgstr "Nova apresentação de slides personalizada"
+
+#. FDwKp
+#: sd/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_COPY_CUSTOMSHOW"
+msgid "Copy "
+msgstr "Copiar "
+
+#. G4C8x
+#: sd/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
+msgid "%PRODUCTNAME Presentation format (Impress 6)"
+msgstr "Formato de apresentação do %PRODUCTNAME (Impress 6)"
+
+#. rxDQB
+#: sd/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_60"
+msgid "%PRODUCTNAME Drawing format (Draw 6)"
+msgstr "Formato de desenho do %PRODUCTNAME (Draw 6)"
+
+#. 9G2Ea
+#: sd/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_BREAK_METAFILE"
+msgid "Ungroup Metafile(s)..."
+msgstr "Desagrupar meta-arquivo(s)..."
+
+#. hACxz
+#: sd/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_BREAK_FAIL"
+msgid "It was not possible to ungroup all drawing objects."
+msgstr "Não foi possível desagrupar todos os objetos de desenho."
+
+#. zjsSM
+#: sd/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_IMPRESS_DOCUMENT_FULLTYPE_80"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Presentation"
+msgstr "Apresentação do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. BJiWE
+#: sd/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_GRAPHIC_DOCUMENT_FULLTYPE_80"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Drawing"
+msgstr "Desenho do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. GhvSg
+#. HtmlExport
+#: sd/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_PUBDLG_SAMENAME"
+msgid ""
+"A design already exists with this name.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Já existe um modelo com este nome.\n"
+"Deseja substituí-lo?"
+
+#. bnA2v
+#: sd/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_HTMLATTR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. AyWNY
+#: sd/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_HTMLATTR_LINK"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. GAFdD
+#: sd/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_HTMLATTR_VLINK"
+msgid "Visited link"
+msgstr "Vínculo visitado"
+
+#. TceZ2
+#: sd/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_HTMLATTR_ALINK"
+msgid "Active link"
+msgstr "Vínculo ativo"
+
+#. XULM8
+#: sd/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_HTMLEXP_NOTES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. XFffn
+#: sd/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_HTMLEXP_CONTENTS"
+msgid "Table of contents"
+msgstr "Sumário"
+
+#. TBLHL
+#: sd/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_HTMLEXP_CLICKSTART"
+msgid "Click here to start"
+msgstr "Clique aqui para começar"
+
+#. BVDhX
+#: sd/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_HTMLEXP_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. CfEHY
+#: sd/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_HTMLEXP_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. pArSC
+#: sd/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_HTMLEXP_HOMEPAGE"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página inicial"
+
+#. ohEA7
+#: sd/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_HTMLEXP_INFO"
+msgid "Further information"
+msgstr "Informações adicionais"
+
+#. AeG6C
+#: sd/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "STR_HTMLEXP_DOWNLOAD"
+msgid "Download presentation"
+msgstr "Download da apresentação"
+
+#. 22D9n
+#: sd/inc/strings.hrc:213
+msgctxt "STR_HTMLEXP_NOFRAMES"
+msgid "Unfortunately your browser does not support floating frames."
+msgstr "Infelizmente seu navegador não oferece suporte a quadros flutuantes."
+
+#. x7CBF
+#: sd/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "STR_HTMLEXP_FIRSTPAGE"
+msgid "First page"
+msgstr "Primeira página"
+
+#. 8tJHf
+#: sd/inc/strings.hrc:215
+msgctxt "STR_HTMLEXP_LASTPAGE"
+msgid "Last page"
+msgstr "Última página"
+
+#. czpEK
+#: sd/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_HTMLEXP_SETTEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. ULfrK
+#: sd/inc/strings.hrc:217
+msgctxt "STR_HTMLEXP_SETGRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. KC9RC
+#: sd/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_HTMLEXP_OUTLINE"
+msgid "With contents"
+msgstr "Com conteúdo"
+
+#. 6bNhQ
+#: sd/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_HTMLEXP_NOOUTLINE"
+msgid "Without contents"
+msgstr "Sem conteúdo"
+
+#. cWcCG
+#: sd/inc/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_WEBVIEW_SAVE"
+msgid "To given page"
+msgstr "Para determinada página"
+
+#. xG6qd
+#: sd/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_UNDO_VECTORIZE"
+msgid "Convert bitmap to polygon"
+msgstr "Converter bitmap em polígono"
+
+#. ENANv
+#: sd/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_PRES_SOFTEND"
+msgid "Click to exit presentation..."
+msgstr "Clique para sair da apresentação..."
+
+#. EzUVJ
+#: sd/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_PRES_PAUSE"
+msgid "Pause..."
+msgstr "Pausa..."
+
+#. wXCu2
+#: sd/inc/strings.hrc:224
+msgctxt "STR_UNDO_APPLY_3D_FAVOURITE"
+msgid "Apply 3D favorite"
+msgstr "Aplicar efeito 3D favorito"
+
+#. bACAt
+#: sd/inc/strings.hrc:225
+msgctxt "STR_UNDO_GRAFFILTER"
+msgid "Image filter"
+msgstr "Filtro de figura"
+
+#. AGE8e
+#: sd/inc/strings.hrc:226
+msgctxt "STR_WARNING_NOSOUNDFILE"
+msgid ""
+"The file %\n"
+"is not a valid audio file !"
+msgstr ""
+"O arquivo %\n"
+" não é um arquivo de áudio válido !"
+
+#. SRWpo
+#: sd/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_METAFILE"
+msgid "Convert to metafile"
+msgstr "Converter em meta-arquivo"
+
+#. BqqGF
+#: sd/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "STR_UNDO_CONVERT_TO_BITMAP"
+msgid "Convert to bitmap"
+msgstr "Converter em bitmap"
+
+#. Fs7id
+#: sd/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_CREATE_FILE"
+msgid "Cannot create the file $(URL1)."
+msgstr "Não é possível criar o arquivo $(URL1)."
+
+#. ZF3X5
+#: sd/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_OPEN_FILE"
+msgid "Could not open the file $(URL1)."
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo $(URL1)."
+
+#. rEAXk
+#: sd/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_HTMLEXP_ERROR_COPY_FILE"
+msgid "The file $(URL1) could not be copied to $(URL2)"
+msgstr "Não foi possível copiar o arquivo $(URL1) para $(URL2)"
+
+#. DEEG3
+#: sd/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_STATUSBAR_MASTERPAGE"
+msgid "Slide Master name. Right-click for list or click for dialog."
+msgstr "Nome do slide mestre. Clique no botão direito para uma lista ou um clique para abrir a caixa de diálogo."
+
+#. HcDvJ
+#: sd/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_TITLE_RENAMESLIDE"
+msgid "Rename Slide"
+msgstr "Renomear slide"
+
+#. KEEy2
+#: sd/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_TITLE_RENAMEPAGE"
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Renomear página"
+
+#. rBmcL
+#: sd/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_TOOLTIP_RENAME"
+msgid "Duplicate or empty names are not possible"
+msgstr "Nomes duplicados ou vazios não são permitidos"
+
+#. FUm5F
+#: sd/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_DESC_RENAMESLIDE"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. VSdio
+#: sd/inc/strings.hrc:237
+msgctxt "STR_TITLE_RENAMEMASTER"
+msgid "Rename Master Slide"
+msgstr "Renomear slide mestre"
+
+#. rWiXQ
+#: sd/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_TITLE"
+msgid "Title Area for AutoLayouts"
+msgstr "Área de título para leiautes automáticos"
+
+#. i4T9w
+#: sd/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_OUTLINE"
+msgid "Object Area for AutoLayouts"
+msgstr "Área de objeto para leiautes automáticos"
+
+#. vS6wi
+#: sd/inc/strings.hrc:240
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_FOOTER"
+msgid "Footer Area"
+msgstr "Área do rodapé"
+
+#. xFBgg
+#: sd/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_HEADER"
+msgid "Header Area"
+msgstr "Área do cabeçalho"
+
+#. 8JGJD
+#: sd/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_DATETIME"
+msgid "Date Area"
+msgstr "Área da data"
+
+#. oNFN3
+#: sd/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_SLIDE"
+msgid "Slide Number Area"
+msgstr "Área do número do slide"
+
+#. GisCz
+#: sd/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NUMBER"
+msgid "Page Number Area"
+msgstr "Área do número da página"
+
+#. rvtjX
+#: sd/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_HEADER"
+msgid "<header>"
+msgstr "<cabeçalho>"
+
+#. RoVvC
+#: sd/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_FOOTER"
+msgid "<footer>"
+msgstr "<rodapé>"
+
+#. RXzA4
+#: sd/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_DATETIME"
+msgid "<date/time>"
+msgstr "<data/hora>"
+
+#. TuP6n
+#: sd/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_NUMBER"
+msgid "<number>"
+msgstr "<número>"
+
+#. CCuCb
+#: sd/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_COUNT"
+msgid "<count>"
+msgstr "<contagem>"
+
+#. TDgFU
+#: sd/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_SLIDENAME"
+msgid "<slide-name>"
+msgstr "<nome do slide>"
+
+#. j8btB
+#: sd/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "STR_FIELD_PLACEHOLDER_PAGENAME"
+msgid "<page-name>"
+msgstr "<nome da página>"
+
+#. ao6iR
+#: sd/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "STR_PLACEHOLDER_DESCRIPTION_NOTES"
+msgid "Notes Area"
+msgstr "Área de notas"
+
+#. EEf4k
+#: sd/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "STR_UNDO_HANGULHANJACONVERSION"
+msgid "Hangul/Hanja Conversion"
+msgstr "Conversão Hangul/Hanja"
+
+#. RDARn
+#: sd/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "STR_LEFT_PANE_IMPRESS_TITLE"
+msgid "Slides"
+msgstr "Slides"
+
+#. CU9DK
+#: sd/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "STR_LEFT_PANE_DRAW_TITLE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. C7hf2
+#: sd/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "STR_TASKPANEL_NOT_AVAILABLE_SUBSTITUTION"
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Visualização não disponível"
+
+#. bAJoa
+#: sd/inc/strings.hrc:257
+msgctxt "STR_TASKPANEL_PREPARING_PREVIEW_SUBSTITUTION"
+msgid "Preparing preview"
+msgstr "Preparando visualização"
+
+#. nDrpm
+#: sd/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "STR_TASKPANEL_LAYOUT_MENU_TITLE"
+msgid "Layouts"
+msgstr "Leiautes"
+
+#. peCQY
+#: sd/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_GRAPHICS_STYLE_FAMILY"
+msgid "Drawing Styles"
+msgstr "Estilos de desenho"
+
+#. tR4CL
+#: sd/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_PRESENTATIONS_STYLE_FAMILY"
+msgid "Presentation Styles"
+msgstr "Estilos de apresentação"
+
+#. oyUYa
+#: sd/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_CELL_STYLE_FAMILY"
+msgid "Cell Styles"
+msgstr "Estilos de célula"
+
+#. BQmNo
+#: sd/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_NAVIGATOR_SHAPE_BASE_NAME"
+msgid "Shape %1"
+msgstr "Forma %1"
+
+#. 94JFw
+#: sd/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_SET_BACKGROUND_PICTURE"
+msgid "Set Background Image"
+msgstr "Definir figura do plano de fundo"
+
+#. ibpDR
+#: sd/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "RID_ANNOTATIONS_START"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. 76dF3
+#: sd/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_RESET_LAYOUT"
+msgid "Reset Slide Layout"
+msgstr "Redefinir o leiaute do slide"
+
+#. EB6XY
+#: sd/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_INSERT_TABLE"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Inserir tabela"
+
+#. koDfS
+#: sd/inc/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_INSERT_CHART"
+msgid "Insert Chart"
+msgstr "Inserir gráfico"
+
+#. re2hh
+#: sd/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_INSERT_PICTURE"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir figura"
+
+#. iBBLh
+#: sd/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_INSERT_MOVIE"
+msgid "Insert Audio or Video"
+msgstr "Inserir áudio ou vídeo"
+
+#. m8crC
+#: sd/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_PAGES"
+msgid "Drag and Drop Pages"
+msgstr "Arrastar e soltar páginas"
+
+#. CAGzA
+#: sd/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "STRING_DRAG_AND_DROP_SLIDES"
+msgid "Drag and Drop Slides"
+msgstr "Arrastar e soltar slides"
+
+#. 2mDn4
+#: sd/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_EMPTY_WARNING"
+msgid "Please add Images to the Album."
+msgstr "Adicione as imagens ao álbum."
+
+#. jbPEH
+#: sd/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_PHOTO_ALBUM_TEXTBOX"
+msgid "Text Slide"
+msgstr "Slide de texto"
+
+#. 5FSEq
+#: sd/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_OVERWRITE_WARNING"
+msgid "The local target directory '%FILENAME' is not empty. Some files might be overwritten. Do you want to continue?"
+msgstr "O diretório local de destino '%FILENAME' não está vazio. Alguns arquivos podem ser sobrescritos. Deseja continuar?"
+
+#. DKw6n
+#: sd/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_LAYER_BCKGRND"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. qGFWm
+#: sd/inc/strings.hrc:277
+msgctxt "STR_LAYER_BCKGRNDOBJ"
+msgid "Background objects"
+msgstr "Objetos do plano de fundo"
+
+#. j9GG4
+#: sd/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_LAYER_LAYOUT"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. nU2g2
+#: sd/inc/strings.hrc:279
+msgctxt "STR_LAYER_CONTROLS"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#. zQSpC
+#: sd/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_LAYER_MEASURELINES"
+msgid "Dimension Lines"
+msgstr "Linhas de cota"
+
+#. z4wq5
+#: sd/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. TTD8A
+#: sd/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_PAGE_NAME"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. p8GEE
+#: sd/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_SLIDE_NAME"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. r3w8y
+#: sd/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_MASTERSLIDE_NAME"
+msgid "Master Slide"
+msgstr "Slide mestre"
+
+#. 8WvYc
+#: sd/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_MASTERSLIDE_LABEL"
+msgid "Master Slide:"
+msgstr "Slide mestre:"
+
+#. C3zZM
+#: sd/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_MASTERPAGE_NAME"
+msgid "Master Page"
+msgstr "Página mestre"
+
+#. nTgKn
+#: sd/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_MASTERPAGE_LABEL"
+msgid "Master Page:"
+msgstr "Página mestre:"
+
+#. PacSi
+#: sd/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_NOTES"
+msgid "(Notes)"
+msgstr "(Notas)"
+
+#. hBB6T
+#: sd/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_HANDOUT"
+msgid "Handouts"
+msgstr "Folhetos"
+
+#. ZC2XQ
+#: sd/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE"
+msgid "Click to edit the title text format"
+msgstr "Clique para editar o formato do texto do título"
+
+#. bekYz
+#: sd/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE"
+msgid "Click to edit the outline text format"
+msgstr "Clique para editar o formato de texto dos tópicos"
+
+#. MhEh8
+#: sd/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPTITLE_MOBILE"
+msgid "Double-tap to edit the title text format"
+msgstr "Duplo clique para editar o formato de texto do título"
+
+#. eMDBG
+#: sd/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLINE_MOBILE"
+msgid "Double-tap to edit the outline text format"
+msgstr "Duplo clique para editar o formato de texto dos tópicos"
+
+#. QHBwE
+#: sd/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER2"
+msgid "Second Outline Level"
+msgstr "2.º nível de tópicos"
+
+#. Lf8oo
+#: sd/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER3"
+msgid "Third Outline Level"
+msgstr "3.º nível de tópicos"
+
+#. n3fVM
+#: sd/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER4"
+msgid "Fourth Outline Level"
+msgstr "4.º nível de tópicos"
+
+#. DsABM
+#: sd/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER5"
+msgid "Fifth Outline Level"
+msgstr "5.º nível de tópicos"
+
+#. CG6UM
+#: sd/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER6"
+msgid "Sixth Outline Level"
+msgstr "6.º nível de tópicos"
+
+#. 45DF3
+#: sd/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPOUTLLAYER7"
+msgid "Seventh Outline Level"
+msgstr "7.º nível de tópicos"
+
+#. msbUt
+#: sd/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE"
+msgid "Click to move the slide"
+msgstr "Clique para mover o slide"
+
+#. CuXWS
+#: sd/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT"
+msgid "Click to edit the notes format"
+msgstr "Clique para editar o formato de notas"
+
+#. Qxj2R
+#: sd/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTITLE_MOBILE"
+msgid "Double-tap to move the slide"
+msgstr "Duplo clique para mover o slide"
+
+#. iibds
+#: sd/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "STR_PRESOBJ_MPNOTESTEXT_MOBILE"
+msgid "Double-tap to edit the notes format"
+msgstr "Duplo clique para editar o formato das notas"
+
+#. oBXBx
+#: sd/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE"
+msgid "Click to add Title"
+msgstr "Clique para adicionar o título"
+
+#. HVQNr
+#: sd/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE"
+msgid "Click to add Text"
+msgstr "Clique para adicionar texto"
+
+#. NUirL
+#: sd/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT"
+msgid "Click to add Text"
+msgstr "Clique para adicionar texto"
+
+#. 2u7FR
+#: sd/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT"
+msgid "Click to add Notes"
+msgstr "Clique para adicionar notas"
+
+#. js2X9
+#: sd/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TITLE_MOBILE"
+msgid "Double-tap to add Title"
+msgstr "Duplo toque para adicionar título"
+
+#. jLtyS
+#: sd/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "STR_PRESOBJ_OUTLINE_MOBILE"
+msgid "Double-tap to add Text"
+msgstr "Duplo toque para adicionar texto"
+
+#. KAFJh
+#: sd/inc/strings.hrc:310
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT_MOBILE"
+msgid "Double-tap to add Text"
+msgstr "Duplo toque para adicionar texto"
+
+#. ksTwQ
+#: sd/inc/strings.hrc:311
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TEXT_MOBILE"
+msgid "Tap to edit text"
+msgstr "Clique para editar o texto"
+
+#. bRhRR
+#: sd/inc/strings.hrc:312
+msgctxt "STR_PRESOBJ_NOTESTEXT_MOBILE"
+msgid "Double-tap to add Notes"
+msgstr "Duplo toque para adicionar anotações"
+
+#. ZqPtT
+#: sd/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "STR_PRESOBJ_GRAPHIC"
+msgid "Double-click to add an Image"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar uma figura"
+
+#. HGVA3
+#: sd/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_PRESOBJ_OBJECT"
+msgid "Double-click to add an Object"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar um objeto"
+
+#. XjW6w
+#: sd/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "STR_PRESOBJ_CHART"
+msgid "Double-click to add a Chart"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar um gráfico"
+
+#. eKgCA
+#: sd/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "STR_PRESOBJ_ORGCHART"
+msgid "Double-click to add an Organization Chart"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar um organograma"
+
+#. wW4E4
+#: sd/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "STR_PRESOBJ_TABLE"
+msgid "Double-click to add a Spreadsheet"
+msgstr "Clique duas vezes para adicionar uma planilha"
+
+#. nBtJo
+#: sd/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_NAME"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. rEPYV
+#: sd/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_LAYOUT_DEFAULT_TITLE_NAME"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. zT4rH
+#: sd/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "STR_STANDARD_STYLESHEET_NAME"
+msgid "Default Drawing Style"
+msgstr "Estilo padrão de desenho"
+
+#. pxfDw
+#: sd/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_UNDO_MOVEPAGES"
+msgid "Move slides"
+msgstr "Mover slides"
+
+#. uDXFb
+#: sd/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_INSERT_PAGES"
+msgid "Insert Pages"
+msgstr "Inserir páginas"
+
+#. 7Z6kC
+#: sd/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_INSERT_PAGE_DRAW"
+msgid "Insert Page"
+msgstr "Inserir página"
+
+#. CMhGm
+#: sd/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_SLIDE_SETUP_TITLE"
+msgid "Slide Properties"
+msgstr "Propriedades do slide"
+
+#. pA7rP
+#: sd/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJWITHOUTFILL"
+msgid "Object without fill"
+msgstr "Objeto sem preenchimento"
+
+#. btJeg
+#: sd/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OBJNOLINENOFILL"
+msgid "Object with no fill and no line"
+msgstr "Objeto sem preenchimento nem linha"
+
+#. YCmiq
+#: sd/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. v7u2t
+#: sd/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_POOLSHEET_A4"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. EEK5c
+#: sd/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TITLE"
+msgid "Title A4"
+msgstr "Título do documento A4"
+
+#. ZCLYo
+#: sd/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_HEADLINE"
+msgid "Heading A4"
+msgstr "Título A4"
+
+#. epKM4
+#: sd/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "STR_POOLSHEET_A4_TEXT"
+msgid "Text A4"
+msgstr "Texto A4"
+
+#. kCg3k
+#: sd/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "STR_POOLSHEET_A0"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#. mhBmK
+#: sd/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TITLE"
+msgid "Title A0"
+msgstr "Título do documento A0"
+
+#. 6AG4z
+#: sd/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_HEADLINE"
+msgid "Heading A0"
+msgstr "Título A0"
+
+#. gLfCw
+#: sd/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_POOLSHEET_A0_TEXT"
+msgid "Text A0"
+msgstr "Texto A0"
+
+#. eDG7h
+#: sd/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
+msgid "Graphic"
+msgstr "Figura"
+
+#. o4g3u
+#: sd/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "STR_POOLSHEET_GRAPHIC"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. i6AnZ
+#: sd/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. 2ohzZ
+#: sd/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_POOLSHEET_MEASURE"
+msgid "Arrow Line"
+msgstr "Linhas com setas"
+
+#. mLCYV
+#: sd/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_POOLSHEET_LINES_DASHED"
+msgid "Dashed Line"
+msgstr "Linhas tracejadas"
+
+#. xtD8b
+#: sd/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED"
+msgid "Filled"
+msgstr "Preenchido"
+
+#. BGGf5
+#: sd/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_BLUE"
+msgid "Filled Blue"
+msgstr "Preenchido azul"
+
+#. sGCBw
+#: sd/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_GREEN"
+msgid "Filled Green"
+msgstr "Preenchido verde"
+
+#. xfoEY
+#: sd/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_YELLOW"
+msgid "Filled Yellow"
+msgstr "Preenchido amarelo"
+
+#. eEKGF
+#: sd/inc/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_POOLSHEET_FILLED_RED"
+msgid "Filled Red"
+msgstr "Preenchido vermelho"
+
+#. uHgQH
+#: sd/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE"
+msgid "Outlined"
+msgstr "Contorno"
+
+#. 2eHMC
+#: sd/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_BLUE"
+msgid "Outlined Blue"
+msgstr "Contorno azul"
+
+#. 8FRxG
+#: sd/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_GREEN"
+msgid "Outlined Green"
+msgstr "Contorno verde"
+
+#. CEJ3Z
+#: sd/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_YELLOW"
+msgid "Outlined Yellow"
+msgstr "Contorno amarelo"
+
+#. LARUM
+#: sd/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "STR_POOLSHEET_OUTLINE_RED"
+msgid "Outlined Red"
+msgstr "Contorno vermelho"
+
+#. 5dvZu
+#: sd/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. zn6qa
+#: sd/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_SUBTITLE"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. JVyHE
+#: sd/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_OUTLINE"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. riaKo
+#: sd/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUNDOBJECTS"
+msgid "Background objects"
+msgstr "Objetos do plano de fundo"
+
+#. EEEk3
+#: sd/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_BACKGROUND"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. EdWfd
+#: sd/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "STR_PSEUDOSHEET_NOTES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. FQqif
+#: sd/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "STR_POWERPOINT_IMPORT"
+msgid "PowerPoint Import"
+msgstr "Importação de PowerPoint"
+
+#. kjKWf
+#: sd/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "STR_SAVE_DOC"
+msgid "Save Document"
+msgstr "Salvar documento"
+
+#. VCFFA
+#: sd/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "STR_POOLSHEET_BANDED_CELL"
+msgid "Banding cell"
+msgstr "Célula colorida"
+
+#. FBzD4
+#: sd/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "STR_POOLSHEET_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. kut56
+#: sd/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "STR_POOLSHEET_TOTAL"
+msgid "Total line"
+msgstr "Linha de total"
+
+#. 4UBCG
+#: sd/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "STR_POOLSHEET_FIRST_COLUMN"
+msgid "First column"
+msgstr "Primeira coluna"
+
+#. f3Zfa
+#: sd/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "STR_POOLSHEET_LAST_COLUMN"
+msgid "Last column"
+msgstr "Última coluna"
+
+#. HAeDt
+#: sd/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "STR_SHRINK_FONT_SIZE"
+msgid "Shrink font size"
+msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
+
+#. 7uDfu
+#: sd/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "STR_GROW_FONT_SIZE"
+msgid "Grow font size"
+msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
+
+#. E9zvq
+#. Names and descriptions of the Draw/Impress accessibility views
+#. ==============================================================
+#: sd/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "SID_SD_A11Y_D_DRAWVIEW_N"
+msgid "Drawing View"
+msgstr "Exibição de desenho"
+
+#. GfnmX
+#: sd/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_DRAWVIEW_N"
+msgid "Drawing View"
+msgstr "Exibição de desenho"
+
+#. YCVqM
+#: sd/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_OUTLINEVIEW_N"
+msgid "Outline View"
+msgstr "Exibição de tópicos"
+
+#. k2hXi
+#: sd/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_N"
+msgid "Slides View"
+msgstr "Exibição de slides"
+
+#. A22hR
+#: sd/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_SLIDEVIEW_D"
+msgid "This is where you sort slides."
+msgstr "Esta janela permite organizar slides."
+
+#. vyX8L
+#: sd/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_NOTESVIEW_N"
+msgid "Notes View"
+msgstr "Exibição de notas"
+
+#. qr5ov
+#: sd/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "SID_SD_A11Y_I_HANDOUTVIEW_N"
+msgid "Handout View"
+msgstr "Exibição de folhetos"
+
+#. Ycpb4
+#: sd/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N"
+msgid "PresentationTitle"
+msgstr "Título apresentação"
+
+#. 4WCzf
+#: sd/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N"
+msgid "PresentationOutliner"
+msgstr "Tópicos apresentação"
+
+#. cBoMF
+#: sd/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N"
+msgid "PresentationSubtitle"
+msgstr "Subtitulo apresentação"
+
+#. 8KV99
+#: sd/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N"
+msgid "PresentationPage"
+msgstr "Página apresentação"
+
+#. R6kyg
+#: sd/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N"
+msgid "PresentationNotes"
+msgstr "Notas apresentação"
+
+#. X8c9Z
+#: sd/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N"
+msgid "Handout"
+msgstr "Folheto"
+
+#. FeAdu
+#: sd/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N"
+msgid "UnknownAccessiblePresentationShape"
+msgstr "Forma apresentação acessível desconhecida"
+
+#. sA8of
+#: sd/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N"
+msgid "PresentationFooter"
+msgstr "Rodapé apresentação"
+
+#. KAC6Z
+#: sd/inc/strings.hrc:389
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N"
+msgid "PresentationHeader"
+msgstr "Cabeçalho apresentação"
+
+#. EfHeH
+#: sd/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N"
+msgid "PresentationDateAndTime"
+msgstr "Data e hora apresentação"
+
+#. WosPZ
+#: sd/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N"
+msgid "PresentationPageNumber"
+msgstr "Numero página apresentação"
+
+#. kCGsH
+#: sd/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION"
+msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
+msgstr "Apresentação do %PRODUCTNAME"
+
+#. ubJop
+#: sd/inc/strings.hrc:393
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_TITLE_N_STYLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. Va4KF
+#: sd/inc/strings.hrc:394
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_OUTLINER_N_STYLE"
+msgid "Outliner"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. 6FKRE
+#: sd/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_SUBTITLE_N_STYLE"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. eSBEi
+#: sd/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_PAGE_N_STYLE"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. WEaeZ
+#: sd/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NOTES_N_STYLE"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. buhox
+#: sd/inc/strings.hrc:398
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HANDOUT_N_STYLE"
+msgid "Handout"
+msgstr "Folheto"
+
+#. 4xBQg
+#: sd/inc/strings.hrc:399
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_UNKNOWN_N_STYLE"
+msgid "Unknown Accessible Presentation Shape"
+msgstr "Forma apresentação acessível desconhecida"
+
+#. CGegB
+#: sd/inc/strings.hrc:400
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_FOOTER_N_STYLE"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. SrrR4
+#: sd/inc/strings.hrc:401
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_HEADER_N_STYLE"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. CCwKy
+#: sd/inc/strings.hrc:402
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_DATE_N_STYLE"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. EFmn4
+#: sd/inc/strings.hrc:403
+msgctxt "SID_SD_A11Y_P_NUMBER_N_STYLE"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. wFpMQ
+#: sd/inc/strings.hrc:404
+msgctxt "SID_SD_A11Y_D_PRESENTATION_READONLY"
+msgid "(read-only)"
+msgstr "(somente leitura)"
+
+#. EV4W5
+#: sd/inc/strings.hrc:406
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_NONE"
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#. 9izAz
+#: sd/inc/strings.hrc:407
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_NEXT_CLICK"
+msgid "Until next click"
+msgstr "Até o próximo clique"
+
+#. oEQ7B
+#: sd/inc/strings.hrc:408
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_REPEAT_UNTIL_END_OF_SLIDE"
+msgid "Until end of slide"
+msgstr "Até o fim do slide"
+
+#. Lf9gB
+#: sd/inc/strings.hrc:409
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_DIRECTION_PROPERTY"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#. xxDXG
+#: sd/inc/strings.hrc:410
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ZOOM_PROPERTY"
+msgid "Zoom:"
+msgstr "Zoom:"
+
+#. SvBeK
+#: sd/inc/strings.hrc:411
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SPOKES_PROPERTY"
+msgid "Spokes:"
+msgstr "Raios:"
+
+#. eJ4qZ
+#: sd/inc/strings.hrc:412
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FIRST_COLOR_PROPERTY"
+msgid "First color:"
+msgstr "Primeira cor:"
+
+#. CSbCE
+#: sd/inc/strings.hrc:413
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SECOND_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Second color:"
+msgstr "Segunda cor:"
+
+#. cZUiD
+#: sd/inc/strings.hrc:414
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FILL_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Fill color:"
+msgstr "Cor do preenchimento:"
+
+#. U5ZDL
+#: sd/inc/strings.hrc:415
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STYLE_PROPERTY"
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. vKLER
+#: sd/inc/strings.hrc:416
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_PROPERTY"
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#. Fdsks
+#: sd/inc/strings.hrc:417
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Font color:"
+msgstr "Cor da fonte:"
+
+#. nT7dm
+#: sd/inc/strings.hrc:418
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_SIZE_STYLE_PROPERTY"
+msgid "Style:"
+msgstr "Estilo:"
+
+#. q24Fe
+#: sd/inc/strings.hrc:419
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_FONT_STYLE_PROPERTY"
+msgid "Typeface:"
+msgstr "Tipografia:"
+
+#. nAqeR
+#: sd/inc/strings.hrc:420
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_LINE_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Line color:"
+msgstr "Cor da linha:"
+
+#. w7G4Q
+#: sd/inc/strings.hrc:421
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SIZE_PROPERTY"
+msgid "Font size:"
+msgstr "Tamanho do fonte:"
+
+#. R3GgU
+#: sd/inc/strings.hrc:422
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SCALE_PROPERTY"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. YEwoz
+#: sd/inc/strings.hrc:423
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_AMOUNT_PROPERTY"
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantidade:"
+
+#. wiQPZ
+#: sd/inc/strings.hrc:424
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_COLOR_PROPERTY"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. f5u6C
+#: sd/inc/strings.hrc:425
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_NO_SOUND"
+msgid "(No sound)"
+msgstr "(Sem som)"
+
+#. N7jGX
+#: sd/inc/strings.hrc:426
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_STOP_PREVIOUS_SOUND"
+msgid "(Stop previous sound)"
+msgstr "(Parar som anterior)"
+
+#. vasqr
+#: sd/inc/strings.hrc:427
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_BROWSE_SOUND"
+msgid "Other sound..."
+msgstr "Outro som..."
+
+#. CjvLY
+#: sd/inc/strings.hrc:428
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_SAMPLE"
+msgid "Sample"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. CdYt2
+#: sd/inc/strings.hrc:429
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_TRIGGER"
+msgid "Trigger"
+msgstr "Acionar"
+
+#. Evkrq
+#: sd/inc/strings.hrc:430
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_USERPATH"
+msgid "User paths"
+msgstr "Caminhos do usuário"
+
+#. EcciE
+#: sd/inc/strings.hrc:431
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_ENTRANCE"
+msgid "Entrance: %1"
+msgstr "Entrada: %1"
+
+#. Zydrz
+#: sd/inc/strings.hrc:432
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EMPHASIS"
+msgid "Emphasis: %1"
+msgstr "Ênfase: %1"
+
+#. kW2DL
+#: sd/inc/strings.hrc:433
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_EXIT"
+msgid "Exit: %1"
+msgstr "Saída: %1"
+
+#. iKFbF
+#: sd/inc/strings.hrc:434
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MOTION_PATHS"
+msgid "Motion Paths: %1"
+msgstr "Caminhos de movimento: %1"
+
+#. kg9Yv
+#: sd/inc/strings.hrc:435
+msgctxt "STR_CUSTOMANIMATION_MISC"
+msgid "Misc: %1"
+msgstr "Miscelânea: %1"
+
+#. Ep4QY
+#: sd/inc/strings.hrc:436
+msgctxt "STR_SLIDETRANSITION_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. KAsTD
+#: sd/inc/strings.hrc:438
+msgctxt "STR_ANNOTATION_TODAY"
+msgid "Today,"
+msgstr "Hoje,"
+
+#. DEYnN
+#: sd/inc/strings.hrc:439
+msgctxt "STR_ANNOTATION_YESTERDAY"
+msgid "Yesterday,"
+msgstr "Ontem,"
+
+#. bh3FZ
+#: sd/inc/strings.hrc:440
+msgctxt "STR_ANNOTATION_NOAUTHOR"
+msgid "(no author)"
+msgstr "(sem autor)"
+
+#. AvNV8
+#: sd/inc/strings.hrc:441
+msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME Impress alcançou o fim da apresentação. Deseja continuar pelo início?"
+
+#. P5gKe
+#: sd/inc/strings.hrc:442
+msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress reached the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME Impress alcançou o início da apresentação. Deseja continuar pelo final?"
+
+#. KGmdL
+#: sd/inc/strings.hrc:443
+msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_FORWARD_DRAW"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME Draw alcançou o fim do documento. Deseja continuar pelo início?"
+
+#. oEn6r
+#: sd/inc/strings.hrc:444
+msgctxt "STR_ANNOTATION_WRAP_BACKWARD_DRAW"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw reached the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME Draw alcançou o início do documento. Deseja continuar pelo final?"
+
+#. eP7Vm
+#: sd/inc/strings.hrc:445
+msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_INSERT"
+msgid "Insert Comment"
+msgstr "Inserir anotação"
+
+#. s4c9W
+#: sd/inc/strings.hrc:446
+msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_DELETE"
+msgid "Delete Comment(s)"
+msgstr "Excluir anotação(ões)"
+
+#. bxiPE
+#: sd/inc/strings.hrc:447
+msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_MOVE"
+msgid "Move Comment"
+msgstr "Mover anotação"
+
+#. hQbpd
+#: sd/inc/strings.hrc:448
+msgctxt "STR_ANNOTATION_UNDO_EDIT"
+msgid "Edit Comment"
+msgstr "Editar anotação"
+
+#. g6k7E
+#: sd/inc/strings.hrc:449
+msgctxt "STR_ANNOTATION_REPLY"
+msgid "Reply to %1"
+msgstr "Resposta a %1"
+
+#. NMTpu
+#: sd/inc/strings.hrc:451
+msgctxt "RID_DRAW_MEDIA_TOOLBOX"
+msgid "Media Playback"
+msgstr "Reprodução de mídia"
+
+#. Q76cw
+#: sd/inc/strings.hrc:452
+msgctxt "RID_DRAW_TABLE_TOOLBOX"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. xCRmu
+#: sd/inc/strings.hrc:454
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_GROUP_NAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#. 6KbnP
+#: sd/inc/strings.hrc:455
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_CONTENT"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. uBxPs
+#: sd/inc/strings.hrc:456
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDESPERPAGE"
+msgid "Slides per page:"
+msgstr "Slides por página:"
+
+#. EPBUK
+#: sd/inc/strings.hrc:457
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_ORDER"
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
+
+#. BFEFJ
+#: sd/inc/strings.hrc:458
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_INCLUDE_CONTENT"
+msgid "~Contents"
+msgstr "~Conteúdo"
+
+#. AdWKp
+#: sd/inc/strings.hrc:459
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
+msgid "~Slide name"
+msgstr "Nome do ~slide"
+
+#. GkLky
+#: sd/inc/strings.hrc:460
+msgctxt "STR_DRAW_PRINT_UI_IS_PRINT_NAME"
+msgid "P~age name"
+msgstr "Nome d~a página"
+
+#. EFkVE
+#: sd/inc/strings.hrc:461
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_DATE"
+msgid "~Date and time"
+msgstr "~Data e hora"
+
+#. ZcDFL
+#: sd/inc/strings.hrc:462
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_IS_PRINT_HIDDEN"
+msgid "Hidden pages"
+msgstr "Páginas ocultas"
+
+#. CSUbC
+#: sd/inc/strings.hrc:463
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_QUALITY"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. WmYKp
+#: sd/inc/strings.hrc:464
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_OPTIONS"
+msgid "~Size"
+msgstr "~Tamanho"
+
+#. qDGVE
+#: sd/inc/strings.hrc:465
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Livreto"
+
+#. K7m8L
+#: sd/inc/strings.hrc:466
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_SIDES"
+msgid "Page sides"
+msgstr "Lados da página"
+
+#. 8AzJi
+#: sd/inc/strings.hrc:467
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_BROCHURE_INCLUDE"
+msgid "Include"
+msgstr "Incluir"
+
+#. AEeCf
+#: sd/inc/strings.hrc:468
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAPER_TRAY"
+msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
+msgstr "~Utilizar somente a bandeja de papel definida nas preferências da impressora"
+
+#. jBxbU
+#: sd/inc/strings.hrc:469
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_PAGE_RANGE"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#. a3tSp
+#: sd/inc/strings.hrc:470
+msgctxt "STR_IMPRESS_PRINT_UI_SLIDE_RANGE"
+msgid "Slides:"
+msgstr "Slides:"
+
+#. pPiWM
+#: sd/inc/strings.hrc:472
+msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the end of the presentation. Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME Impress pesquisou até o fim da apresentação. Deseja continuar pelo início?"
+
+#. buKAC
+#: sd/inc/strings.hrc:473
+msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD"
+msgid "%PRODUCTNAME Impress has searched to the beginning of the presentation. Do you want to continue at the end?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME Impress pesquisou até o início da apresentação. Deseja continuar pelo fim?"
+
+#. iiE2i
+#: sd/inc/strings.hrc:474
+msgctxt "STR_SAR_WRAP_FORWARD_DRAW"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the end of the document. Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME Draw pesquisou até o fim do documento. Deseja continuar pelo início?"
+
+#. RAhiP
+#: sd/inc/strings.hrc:475
+msgctxt "STR_SAR_WRAP_BACKWARD_DRAW"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw has searched to the beginning of the document. Do you want to continue at the end?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME Draw pesquisou até o início do documento. Deseja continuar pelo fim?"
+
+#. 6GhtE
+#: sd/inc/strings.hrc:477
+msgctxt "STR_ANIMATION_DIALOG_TITLE"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. X9CWA
+#: sd/inc/strings.hrc:479
+msgctxt "RID_SVXSTR_EDIT_GRAPHIC"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. yYhnC
+#: sd/inc/strings.hrc:481
+msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
+msgid "~Next"
+msgstr "~Próximo"
+
+#. YG7NQ
+#: sd/inc/strings.hrc:482
+msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_NEXT"
+msgid "~Previous"
+msgstr "~Anterior"
+
+#. A9eJu
+#: sd/inc/strings.hrc:483
+msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_FIRST"
+msgid "~First Slide"
+msgstr "~Primeiro slide"
+
+#. CVatA
+#: sd/inc/strings.hrc:484
+msgctxt "RID_SVXSTR_MENU_LAST"
+msgid "~Last Slide"
+msgstr "Ú~ltimo slide"
+
+#. Wkvpi
+#: sd/inc/strings.hrc:486
+msgctxt "STR_CLOSE_PANE"
+msgid "Close Pane"
+msgstr "Fechar painel"
+
+#. xNozF
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:8
+msgctxt "breakdialog|BreakDialog"
+msgid "Break"
+msgstr "Quebra"
+
+#. reFAv
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:56
+msgctxt "breakdialog|label1"
+msgid "Processing metafile:"
+msgstr "Processando meta-arquivo:"
+
+#. 4SJMQ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:68
+msgctxt "breakdialog|label2"
+msgid "Broken down metaobjects:"
+msgstr "Meta-objetos fragmentados:"
+
+#. FAC8K
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/breakdialog.ui:80
+msgctxt "breakdialog|label3"
+msgid "Inserted drawing objects:"
+msgstr "Objetos de desenho inseridos:"
+
+#. 7gBGN
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:8
+msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. XWsAH
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:26
+msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. zVTFe
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:139
+msgctxt "bulletsandnumbering|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. nFfDs
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/bulletsandnumbering.ui:187
+msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. ta9cx
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:26
+msgctxt "copydlg|DuplicateDialog"
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#. FuEEG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:42
+msgctxt "copydlg|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. BCDCG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:49
+msgctxt "copydlg|extended_tip|default"
+msgid "Resets the values visible in the dialog back to the default installation values."
+msgstr "Substitui os valores da caixa de diálogo pelos valores padrão de instalação."
+
+#. ELfL6
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:70
+msgctxt "copydlg|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. AiFRo
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:89
+msgctxt "copydlg|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. HhrrQ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:139
+msgctxt "copydlg|label4"
+msgid "Number of _copies:"
+msgstr "Número de _cópias:"
+
+#. qgJLc
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:160
+msgctxt "copydlg|extended_tip|copies"
+msgid "Enter the number of copies you want to make."
+msgstr "Insira o número de cópias desejadas."
+
+#. 3fqDJ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:175
+msgctxt "copydlg|viewdata|tooltip_text"
+msgid "Values from Selection"
+msgstr "Valores da seleção"
+
+#. UxvBf
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:180
+msgctxt "copydlg|viewdata-atkobject"
+msgid "Values from Selection"
+msgstr "Valores da seleção"
+
+#. 27j9Q
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:218
+msgctxt "copydlg|label5"
+msgid "_X axis:"
+msgstr "Eixo _X:"
+
+#. G5trD
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:232
+msgctxt "copydlg|label6"
+msgid "_Y axis:"
+msgstr "E_ixo Y:"
+
+#. gHkmD
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:246
+msgctxt "copydlg|label7"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#. a63ej
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:266
+msgctxt "copydlg|extended_tip|x"
+msgid "Enter the horizontal distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object to the right and negative values shift the duplicate object to the left."
+msgstr "Insira a distância horizontal entre o centro do objeto selecionado e o centro do objeto duplicado. Valores positivos deslocam o objeto duplicado para a direita e valores negativos deslocam o objeto duplicado para a esquerda."
+
+#. qPCGk
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:285
+msgctxt "copydlg|extended_tip|y"
+msgid "Enter the vertical distance between the centers of the selected object and the duplicate object. Positive values shift the duplicate object down and negative values shift the duplicate object up."
+msgstr "Insira a distância vertical entre o centro do objeto selecionado e o centro do objeto duplicado. Valores positivos deslocam o objeto duplicado para baixo e valores negativos deslocam o objeto duplicado para cima."
+
+#. uyLiW
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:305
+msgctxt "copydlg|extended_tip|angle"
+msgid "Enter the angle (0 to 359 degrees) by which you want to rotate the duplicate object. Positive values rotate the duplicate object in a clockwise direction and negative values in a counterclockwise direction."
+msgstr "Insira o ângulo (entre 0 e 359 graus) em torno do qual você deseja girar o objeto duplicado. Valores positivos giram o objeto duplicado no sentido horário e valores negativos, no sentido anti-horário."
+
+#. Mb9Gs
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:320
+msgctxt "copydlg|label1"
+msgid "Placement"
+msgstr "Colocação"
+
+#. 3Dyw2
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:354
+msgctxt "copydlg|label8"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. YuAHc
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:368
+msgctxt "copydlg|label9"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. pLxaH
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:388
+msgctxt "copydlg|extended_tip|width"
+msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the width of the duplicate object."
+msgstr "Insira o quanto você deseja ampliar ou reduzir a largura do objeto duplicado."
+
+#. LP58A
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:407
+msgctxt "copydlg|extended_tip|height"
+msgid "Enter the amount by which you want to enlarge or reduce the height of the duplicate object."
+msgstr "Insira o quanto você deseja ampliar ou reduzir a altura do objeto duplicado."
+
+#. Jvt8m
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:422
+msgctxt "copydlg|label2"
+msgid "Enlargement"
+msgstr "Ampliação"
+
+#. ENMbc
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:456
+msgctxt "copydlg|label10"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Início:"
+
+#. Z6aqk
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:470
+msgctxt "copydlg|endlabel"
+msgid "_End:"
+msgstr "_Fim:"
+
+#. ULShA
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:494
+msgctxt "copydlg|extended_tip|start"
+msgid "Choose a color for the selected object."
+msgstr "Escolha uma cor para o objeto selecionado."
+
+#. AAoBa
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:517
+msgctxt "copydlg|extended_tip|end"
+msgid "Choose a color for the duplicate object. If you are making more than one copy, this color is applied to the last copy."
+msgstr "Escolha uma cor para o objeto duplicado. Se você fizer mais de uma cópia, a cor será aplicada à última cópia."
+
+#. F3A93
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:532
+msgctxt "copydlg|label3"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. W2wTC
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/copydlg.ui:565
+msgctxt "copydlg|extended_tip|DuplicateDialog"
+msgid "Makes one or more copies of a selected object."
+msgstr "Faz uma ou mais cópias de um objeto selecionado."
+
+#. Y4vXd
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:15
+msgctxt "crossfadedialog|CrossFadeDialog"
+msgid "Cross-fading"
+msgstr "Transição de formas"
+
+#. FXGbk
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:102
+msgctxt "crossfadedialog|orientation"
+msgid "Same orientation"
+msgstr "Mesma orientação"
+
+#. PAGv2
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:110
+msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|orientation"
+msgid "Applies a smooth transition between the selected objects."
+msgstr "Aplica uma transição suave entre os objetos selecionados."
+
+#. SmBMK
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:122
+msgctxt "crossfadedialog|attributes"
+msgid "Cross-fade attributes"
+msgstr "Transição de atributos"
+
+#. zb4pb
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:130
+msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|attributes"
+msgid "Applies cross-fading to the line and fill properties of the selected objects."
+msgstr "Aplica esmaecimento às propriedades de linha e de preenchimento dos objetos selecionados."
+
+#. CehQE
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:144
+msgctxt "crossfadedialog|label2"
+msgid "Increments:"
+msgstr "Incrementos:"
+
+#. d2wBc
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:163
+msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|increments"
+msgid "Enter the number of shapes you want between the two selected objects."
+msgstr "Insira o número de formas que deseja entre os dois objetos selecionados."
+
+#. MnqQG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:178
+msgctxt "crossfadedialog|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. meuam
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/crossfadedialog.ui:203
+msgctxt "crossfadedialog|extended_tip|CrossFadeDialog"
+msgid "Creates shapes and distributes them by uniform increments between two drawing objects."
+msgstr "Cria formas e as distribui em incrementos uniformes entre os dois objetos de desenho."
+
+#. 9Ga7E
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:8
+msgctxt "dlgsnap|SnapObjectDialog"
+msgid "New Snap Object"
+msgstr "Novo objeto de encaixe"
+
+#. Qg8Yb
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:31
+msgctxt "dlgsnap|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected snap point or snap line."
+msgstr "Exclui a linha ou ponto de encaixe selecionado."
+
+#. zJQtH
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:124
+msgctxt "dlgsnap|extended_tip|x"
+msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the left edge of the page."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço que deseja entre o ponto ou linha de encaixe e a borda esquerda da página."
+
+#. iBvKZ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:142
+msgctxt "dlgsnap|extended_tip|y"
+msgid "Enter the amount of space you want between the snap point or line and the top edge of the page."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço que deseja entre o ponto ou linha de encaixe e a borda superior da página."
+
+#. GSJeV
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:155
+msgctxt "dlgsnap|xlabel"
+msgid "_X:"
+msgstr "_X:"
+
+#. AAfto
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:168
+msgctxt "dlgsnap|ylabel"
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
+
+#. pMnkL
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:183
+msgctxt "dlgsnap|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. i4QCv
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:246
+msgctxt "dlgsnap|point"
+msgid "_Point"
+msgstr "_Ponto"
+
+#. jQ34q
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:255
+msgctxt "dlgsnap|extended_tip|point"
+msgid "Inserts a snap point."
+msgstr "Insere um ponto de encaixe."
+
+#. k2rmV
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:266
+msgctxt "dlgsnap|vert"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#. 7bAB7
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:275
+msgctxt "dlgsnap|extended_tip|vert"
+msgid "Inserts a vertical snap line."
+msgstr "Insere uma linha de encaixe vertical."
+
+#. tHFwv
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:286
+msgctxt "dlgsnap|horz"
+msgid "Hori_zontal"
+msgstr "Hori_zontal"
+
+#. GMavs
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:295
+msgctxt "dlgsnap|extended_tip|horz"
+msgid "Inserts a horizontal snap line."
+msgstr "Insere uma linha de encaixe horizontal."
+
+#. Dd9fb
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:310
+msgctxt "dlgsnap|label2"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. hGNY5
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/dlgsnap.ui:340
+msgctxt "dlgsnap|extended_tip|SnapObjectDialog"
+msgid "Inserts a snap point or snap line (also known as guide) that you can use to quickly align objects."
+msgstr "Insere um ponto ou linha de encaixe (também conhecido como guia) para alinhar objetos rapidamente."
+
+#. MuBBG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:8
+msgctxt "drawchardialog|DrawCharDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. GsQBk
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:136
+msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. 7LgAf
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:183
+msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. uyNUG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:231
+msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_CHAR_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. onGQu
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawchardialog.ui:279
+msgctxt "drawchardialog|RID_SVXPAGE_BKG"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#. 7FuBt
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:8
+msgctxt "drawpagedialog|DrawPageDialog"
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Propriedades da página"
+
+#. Py4db
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:136
+msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. sn2YQ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:183
+msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_AREA"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. hNhCi
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:231
+msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. fLYAx
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawpagedialog.ui:279
+msgctxt "drawpagedialog|RID_SVXPAGE_THEME"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. cKCg3
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:8
+msgctxt "drawparadialog|DrawParagraphPropertiesDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. EPEQn
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:136
+msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. xDCfw
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:183
+msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. HwdCp
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:231
+msgctxt "drawparadialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. QSCGY
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:279
+msgctxt "drawparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. 7Ccny
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawparadialog.ui:328
+msgctxt "drawparadialog|labelNUMBERING"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. DgUaS
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:28
+msgctxt "drawprinteroptions|printname"
+msgid "Page name"
+msgstr "Nome da página"
+
+#. FmQfj
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:36
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printname"
+msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
+msgstr "Especifica se deve imprimir o nome da página de um documento."
+
+#. ENmG2
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:48
+msgctxt "drawprinteroptions|printdatetime"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. xk6WG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:56
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
+msgid "Specifies whether to print the current date and time."
+msgstr "Especifica se é para imprimir a data e hora atual."
+
+#. oFCsx
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:72
+msgctxt "drawprinteroptions|label4"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. vxJf8
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:101
+msgctxt "drawprinteroptions|originalcolors"
+msgid "Original colors"
+msgstr "Cores originais"
+
+#. 4hoE9
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:110
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
+msgid "Specifies to print in original colors."
+msgstr "Especifica a impressão nas cores originais."
+
+#. 5FsHB
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:122
+msgctxt "drawprinteroptions|grayscale"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. 2TphV
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:131
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|grayscale"
+msgid "Specifies to print colors as grayscale."
+msgstr "Especifica que a impressão será em tons de cinza."
+
+#. oFnFq
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:143
+msgctxt "drawprinteroptions|blackandwhite"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Preto & branco"
+
+#. Et9Qj
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:152
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
+msgid "Specifies to print colors as black and white."
+msgstr "Especifica a impressão de cores como preto e branco."
+
+#. MGAFs
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:168
+msgctxt "drawprinteroptions|label5"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. LD69c
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:197
+msgctxt "drawprinteroptions|originalsize"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. S9Vgh
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:206
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|originalsize"
+msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
+msgstr "Especifica que não deseja redimensionar as páginas ao imprimir."
+
+#. drvLN
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:218
+msgctxt "drawprinteroptions|fittoprintable"
+msgid "Fit to printable page"
+msgstr "Ajustar à área de impressão da página"
+
+#. dETyo
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:227
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|fittoprinttable"
+msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
+msgstr "Especifica se deve escalar para menor os objetos que estão além das margens da impressora atual, para que caibam no papel da impressora."
+
+#. snSFu
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:239
+msgctxt "drawprinteroptions|distributeonmultiple"
+msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
+msgstr "Distribuir por várias folhas de papel"
+
+#. gYaD7
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:248
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
+msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
+msgstr "Imprime um documento de grande formato, como um pôster ou banner, distribuindo a página do documento em várias folhas de papel. A opção de distribuição calcula quantas folhas de papel são necessárias. Você pode então juntar as folhas."
+
+#. kAHyQ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:260
+msgctxt "drawprinteroptions|tilesheet"
+msgid "Tile sheet of paper with repeated pages"
+msgstr "Preencher folha de papel com páginas repetidas"
+
+#. T6HHy
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:269
+msgctxt "drawprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
+msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper."
+msgstr "Especifica que as páginas serão impressas lado a lado. Se as páginas ou slides forem menores que o papel, várias páginas ou slides serão impressos numa folha de papel."
+
+#. qbU9A
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprinteroptions.ui:285
+msgctxt "drawprinteroptions|label6"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. zqFBj
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:8
+msgctxt "drawprtldialog|DrawPRTLDialog"
+msgid "Presentation Layout"
+msgstr "Leiaute da apresentação"
+
+#. qhGQW
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:138
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. GLDvd
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:185
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_AREA"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. tFpbE
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:233
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_SHADOW"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. RMDPW
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:281
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. iqPq5
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:329
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_NAME"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. NLcur
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:377
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_CHAR_EFFECTS"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. NmgGX
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:425
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_STD_PARAGRAPH"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. hQgNU
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:473
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TEXTATTR"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. Gs6YK
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:521
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BULLET"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. X7bEg
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:569
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_SINGLE_NUM"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. MoKr2
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:617
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PICK_BMP"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. ANGDj
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:665
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_NUM_OPTIONS"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. 32Vhx
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:713
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_ALIGN_PARAGRAPH"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. 9DBTB
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:761
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. bNzxC
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:809
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. oeBGf
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/drawprtldialog.ui:857
+msgctxt "drawprtldialog|RID_SVXPAGE_BKG"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#. w9EdD
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:8
+msgctxt "insertlayer|InsertLayerDialog"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr "Inserir camada"
+
+#. FFtqd
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:100
+msgctxt "insertlayer|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the new layer."
+msgstr "Insira um nome para a nova camada."
+
+#. kWarA
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:109
+msgctxt "insertlayer|label4"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#. FbChP
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:140
+msgctxt "insertlayer|extended_tip|title"
+msgid "Enter the title of the layer."
+msgstr "Insira um título para a camada."
+
+#. hCTSd
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:149
+msgctxt "insertlayer|label5"
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#. KKC7D
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:188
+msgctxt "insertlayer|extended_tip|textview"
+msgid "Enter a description of the layer."
+msgstr "Insira uma descrição da camada."
+
+#. g2K4k
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:199
+msgctxt "insertlayer|description"
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descrição"
+
+#. DTUy2
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:215
+msgctxt "insertlayer|visible"
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visível"
+
+#. oXY4U
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:223
+msgctxt "insertlayer|extended_tip|visible"
+msgid "Show or hide the layer."
+msgstr "Mostra ou oculta a camada."
+
+#. BtGRo
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:235
+msgctxt "insertlayer|printable"
+msgid "_Printable"
+msgstr "_Imprimível"
+
+#. VASG2
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:243
+msgctxt "insertlayer|extended_tip|printable"
+msgid "When printing, print or ignore this particular layer."
+msgstr "Ao imprimir, ignore ou imprime a camada."
+
+#. E6EKN
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:255
+msgctxt "insertlayer|locked"
+msgid "_Locked"
+msgstr "_Trancada"
+
+#. uaSTH
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:263
+msgctxt "insertlayer|extended_tip|locked"
+msgid "Prevent elements on the layer from being edited."
+msgstr "Impede que os elementos da camada sejam editados."
+
+#. ogtGC
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertlayer.ui:292
+msgctxt "insertlayer|extended_tip|InsertLayerDialog"
+msgid "Inserts a new layer in the document. Layers are only available in Draw, not in Impress."
+msgstr "Insere uma camada nova no documento. Camadas só estão disponíveis no Draw e não estão disponíveis no Impress."
+
+#. dCRtD
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:18
+msgctxt "insertslidesdialog|InsertSlidesDialog"
+msgid "Insert Slides/Objects"
+msgstr "Inserir slides ou objetos"
+
+#. FsBqJ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:94
+msgctxt "insertslidesdialog|backgrounds"
+msgid "Delete unused backg_rounds"
+msgstr "Exclui_r planos de fundo não utilizados"
+
+#. gZErD
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:102
+msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|backgrounds"
+msgid "Unused master pages are not inserted."
+msgstr "As páginas mestre não utilizadas não são inseridas."
+
+#. ixGB4
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:113
+msgctxt "insertslidesdialog|links"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Vincular"
+
+#. c7yDj
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/insertslidesdialog.ui:121
+msgctxt "insertslidesdialog|extended_tip|links"
+msgid "Inserts a file or some file elements as a link that is automatically updated when the source file is modified."
+msgstr "Insere um arquivo ou elementos de um arquivo como um vínculo que será automaticamente atualizado quando o arquivo de origem for modificado."
+
+#. 4X9cK
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/namedesign.ui:8
+msgctxt "namedesign|NameDesignDialog"
+msgid "Name HTML Design"
+msgstr "Nome do esboço HTML"
+
+#. V3FWt
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3162
+msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. exwEC
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3181
+msgctxt "drawnotebookbar|HelpMenuButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. qrXDY
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:3237
+msgctxt "drawnotebookbar|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. EQ6HL
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4606
+msgctxt "drawnotebookbar|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#. jtFqm
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:4705
+msgctxt "drawnotebookbar|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Inicio"
+
+#. zoUaS
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5436
+msgctxt "drawnotebookbar|FieldMenuButton"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr "Ca_mpo"
+
+#. S5FkE
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5619
+msgctxt "drawnotebookbar|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. Z3UCg
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:5723
+msgctxt "drawnotebookbar|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. TVDXM
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6423
+msgctxt "drawnotebookbar|PageMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Leiaute"
+
+#. Rv7x4
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:6508
+msgctxt "drawnotebookbar|PageLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Leiaute"
+
+#. BQcfo
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7046
+msgctxt "drawnotebookbar|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. prpcY
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:7129
+msgctxt "drawnotebookbar|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "~Revisão"
+
+#. EiuB6
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8158
+msgctxt "drawnotebookbar|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. EF3TH
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:8243
+msgctxt "drawnotebookbar|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "~Exibir"
+
+#. 94L75
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9588
+msgctxt "drawnotebookbar|TextMenuButton"
+msgid "T_ext"
+msgstr "T_exto"
+
+#. PQtWE
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:9683
+msgctxt "drawnotebookbar|ReferencesLabel"
+msgid "T~ext"
+msgstr "T~exto"
+
+#. tNq7H
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10585
+msgctxt "drawnotebookbar|TableMenuButton"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#. 9pJGh
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:10669
+msgctxt "drawnotebookbar|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. ECD4J
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11196
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:12513
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14307
+msgctxt "drawnotebookbar|ConvertMenuButton"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. 4Z6aZ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11864
+msgctxt "drawnotebookbar|GraphicMenuButton"
+msgid "Ima_ge"
+msgstr "Fi_gura"
+
+#. 7FoFi
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:11973
+msgctxt "drawnotebookbar|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Fi~gura"
+
+#. 6SADm
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13724
+msgctxt "drawnotebookbar|DrawMenuButton"
+msgid "_Draw"
+msgstr "_Desenho"
+
+#. 6S8qN
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:13830
+msgctxt "drawnotebookbar|DrawLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "~Desenho"
+
+#. QAEDd
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14663
+msgctxt "drawnotebookbar|ObjectMenuButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. SL4NA
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:14770
+msgctxt "drawnotebookbar|ObjectLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Objeto"
+
+#. 4aAxG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15271
+msgctxt "drawnotebookbar|MediaMenuButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. ed3LH
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:15375
+msgctxt "drawnotebookbar|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. FAL6c
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16183
+msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. oaAJU
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:16267
+msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulário"
+
+#. ZBVGA
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17054
+msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "3_d"
+msgstr "3_d"
+
+#. fEyRX
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17161
+msgctxt "DrawNotebookbar|FormLabel"
+msgid "3~d"
+msgstr "3~d"
+
+#. 7ZLQw
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17685
+msgctxt "DrawNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "_Master"
+msgstr "_Mestre"
+
+#. oiXVg
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17769
+msgctxt "DrawNotebookbar|MasterLabel"
+msgid "~Master"
+msgstr "~Mestre"
+
+#. yzvja
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17826
+msgctxt "drawnotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. L3eG5
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:17900
+msgctxt "drawnotebookbar|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "E~xtensão"
+
+#. dkNUg
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18812
+msgctxt "drawnotebookbar|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. Je8XQ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar.ui:18896
+msgctxt "drawnotebookbar|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Fe~rramentas"
+
+#. uuFFm
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:2953
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. oum9B
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:3002
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. FcC26
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4395
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#. msJmR
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:4447
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Inicio"
+
+#. j6zsX
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5006
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FieldMenuButton"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr "Ca_mpo"
+
+#. ZDsWu
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5546
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. d8cey
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:5597
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. kkPza
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6296
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutMenuButton"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. 2wBCF
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6348
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Leiaute"
+
+#. GG7uL
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6863
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. twxEq
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:6915
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "~Revisão"
+
+#. H5eNL
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7610
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. GGEXu
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:7662
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "E~xibir"
+
+#. CqEAM
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9144
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|TextMenuButton"
+msgid "T_ext"
+msgstr "T_exto"
+
+#. LFcJC
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:9198
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ReferencesLabel"
+msgid "T~ext"
+msgstr "T~exto"
+
+#. sdACh
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:10891
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableMenuButton"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#. GEmbu
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:10942
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. EGCcN
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12291
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageMenuButton"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 2eQcW
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:12343
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Fi~gura"
+
+#. CezAN
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14177
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|DrawMenuButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. tAMd5
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:14232
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ShapeLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "~Desenhar"
+
+#. A49xv
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15231
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ObjectMenuButton"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. 3gubF
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:15287
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Objeto"
+
+#. fDRf9
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16432
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. dAbX4
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:16486
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. SCSH8
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:17723
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. vzdXF
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:17778
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulário"
+
+#. zEK2o
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18299
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|PrintPreviewButton"
+msgid "_Master"
+msgstr "_Mestre"
+
+#. S3huE
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:18351
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
+msgid "~Master"
+msgstr "~Mestre"
+
+#. T3Z8R
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19313
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormButton"
+msgid "3_d"
+msgstr "3_d"
+
+#. ZCuDe
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19368
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|FormLabel"
+msgid "3~d"
+msgstr "3~d"
+
+#. YpLRj
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19447
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. uRrEt
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:19505
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "E~xtensão"
+
+#. L3xmd
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20506
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. LhBTk
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_compact.ui:20558
+msgctxt "notebookbar_draw_compact|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Fe~rramentas"
+
+#. BN8VW
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2322
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. gf8PA
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2454
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. ELBq3
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3054
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. DRGus
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3162
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. vbFke
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3288
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6762
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12853
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. 4p9DA
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3444
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12468
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. DsE2d
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3872
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7599
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9454
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10543
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11200
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12062
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12984
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
+msgid "_Snap"
+msgstr "Encai_xar"
+
+#. Dsr5A
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4008
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13120
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. Pxoj8
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4119
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5324
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13231
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. cjxQa
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4228
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13363
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. eAioD
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4320
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. c3M8j
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4479
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5490
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Fonte"
+
+#. pUqDJ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4793
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5719
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Parágrafo"
+
+#. MRg9E
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5976
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#. QzCG4
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6641
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
+msgid "_Calc"
+msgstr "_Calc"
+
+#. 5GKtj
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6907
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11370
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. dc5qG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7332
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9187
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10276
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10932
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11795
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. ApB4j
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7783
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Forma"
+
+#. R5YZh
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8049
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12198
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Agru_par"
+
+#. TCPHC
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8285
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#. hgFay
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8512
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Fontwork"
+msgstr "_Fontwork"
+
+#. Q6ELJ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8623
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. fQJRZ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8759
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Image"
+msgstr "Fi_gura"
+
+#. xudwE
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9570
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
+msgid "Fi_lter"
+msgstr "Fi_ltro"
+
+#. 8qSXf
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9851
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. QdUM9
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10703
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. kwxYr
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12332
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
+msgid "_Master"
+msgstr "_Mestre"
+
+#. bBpXr
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14098
+msgctxt "draw_notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#. n8Ekd
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:27
+msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NEW_START"
+msgid "R_estart at this paragraph"
+msgstr "R_einiciar neste parágrafo"
+
+#. bEHD3
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:56
+msgctxt "paranumberingtab|checkbuttonCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "S_tart with:"
+msgstr "_Iniciar com:"
+
+#. ADSMk
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/paranumberingtab.ui:78
+msgctxt "paranumberingtab|label1"
+msgid "Paragraph Numbering"
+msgstr "Numeração de parágrafos"
+
+#. jEQdJ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:7
+msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
+msgid "Release image's link?"
+msgstr "Romper o vínculo da figura?"
+
+#. AwuFo
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:14
+msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
+msgid "This image is linked to a document."
+msgstr "Esta figura está vinculada a um documento."
+
+#. E9tAG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/queryunlinkimagedialog.ui:15
+msgctxt "queryunlinkimagedialog|QueryUnlinkImageDialog"
+msgid "Do you want to unlink the image in order to edit it?"
+msgstr "Deseja desvincular a figura para editá-la?"
+
+#. wEVvC
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:27
+msgctxt "vectorize|VectorizeDialog"
+msgid "Convert to Polygon"
+msgstr "Converter em polígono"
+
+#. GjSvT
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:45
+msgctxt "vectorize|preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. c8AEr
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:52
+msgctxt "vectorize|extended_tip|preview"
+msgid "Previews the converted image without applying the changes."
+msgstr "Visualiza a imagem convertida sem aplicar as alterações."
+
+#. 4LBUQ
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:126
+msgctxt "vectorize|label2"
+msgid "Number of colors:"
+msgstr "Número de cores:"
+
+#. KBsVD
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:145
+msgctxt "vectorize|extended_tip|colors"
+msgid "Enter the number of colors to be displayed in the converted image. A polygon is generated for each occurrence of a color in the image."
+msgstr "Insira o número de cores a mostrar na imagem convertida. É gerado um polígono por cada ocorrência de cor da imagem."
+
+#. Fzf9L
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:158
+msgctxt "vectorize|label3"
+msgid "Point reduction:"
+msgstr "Redução de p_onto:"
+
+#. enFzr
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:177
+msgctxt "vectorize|extended_tip|points"
+msgid "Removes color polygons that are smaller than the pixel value you enter."
+msgstr "Remove os polígonos coloridos que sejam menores do que o valor de pixel informado."
+
+#. 2xaFF
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:191
+msgctxt "vectorize|tilesft"
+msgid "Tile size:"
+msgstr "Tamanho do ladrilho:"
+
+#. Qz4TD
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:210
+msgctxt "vectorize|extended_tip|tiles"
+msgid "Enter the size of the rectangle for the background fill."
+msgstr "Insira o tamanho do retângulo para o preenchimento de plano de fundo."
+
+#. 2jDqG
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:221
+msgctxt "vectorize|fillholes"
+msgid "_Fill holes"
+msgstr "Preencher _lacunas"
+
+#. AF6Bf
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:229
+msgctxt "vectorize|extended_tip|fillholes"
+msgid "Fills the color gaps caused by applying a point reduction."
+msgstr "Preenche as falhas de cor causadas pela aplicação de uma redução de ponto."
+
+#. ZmPtn
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:259
+msgctxt "vectorize|label5"
+msgid "Source image:"
+msgstr "Figura original:"
+
+#. HYpvA
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:273
+msgctxt "vectorize|label6"
+msgid "Vectorized image:"
+msgstr "Figura vetorizada:"
+
+#. 8hJxb
+#: sd/uiconfig/sdraw/ui/vectorize.ui:372
+msgctxt "vectorize|extended_tip|VectorizeDialog"
+msgid "Converts the selected object to a polygon (a closed object bounded by straight lines)."
+msgstr "Converte o objeto selecionado em um polígono (um objeto fechado limitado por linhas retas)."
+
+#. oQWMw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:12
+msgctxt "annotationmenu|reply"
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
+
+#. rtez6
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:26
+msgctxt "annotationmenu|delete"
+msgid "_Delete Comment"
+msgstr "Ex_cluir anotação"
+
+#. gAzBF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:34
+msgctxt "annotationmenu|deleteby"
+msgid "Delete All Comments b_y %1"
+msgstr "Excluir todas as an_otações de %1"
+
+#. VUb8r
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotation.ui:42
+msgctxt "annotationmenu|deleteall"
+msgid "Delete _All Comments"
+msgstr "Excluir todas as ano_tações"
+
+#. vGSve
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:12
+msgctxt "annotationtagmenu|reply"
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Responder"
+
+#. z4GFf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:26
+msgctxt "annotationtagmenu|delete"
+msgid "_Delete Comment"
+msgstr "Ex_cluir anotação"
+
+#. qtvyS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:34
+msgctxt "annotationtagmenu|deleteby"
+msgid "Delete All Comments b_y %1"
+msgstr "Excluir todas as an_otações de %1"
+
+#. fByWA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/annotationtagmenu.ui:42
+msgctxt "annotationtagmenu|deleteall"
+msgid "Delete _All Comments"
+msgstr "Excluir todas as ano_tações"
+
+#. bCCCX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:13
+msgctxt "clientboxfragment|STR_DEAUTHORISE_CLIENT"
+msgid "Remove Client Authorization"
+msgstr "Remover autorização do cliente"
+
+#. 9UB3T
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/clientboxfragment.ui:43
+msgctxt "clientboxfragment|STR_ENTER_PIN"
+msgid "Enter PIN:"
+msgstr "Inserir PIN:"
+
+#. 8BrX8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:12
+msgctxt "currentmastermenu|applyall"
+msgid "_Apply to All Slides"
+msgstr "_Aplicar a todos os slides"
+
+#. 3sqfF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:20
+msgctxt "currentmastermenu|applyselect"
+msgid "Apply to _Selected Slides"
+msgstr "Aplicar aos _slides selecionados"
+
+#. hxmNR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:34
+msgctxt "currentmastermenu|edit"
+msgid "_Edit Master..."
+msgstr "_Editar slide mestre..."
+
+#. cwNbj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:42
+msgctxt "currentmastermenu|delete"
+msgid "D_elete Master"
+msgstr "E_xcluir slide mestre"
+
+#. 6nNHe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:56
+msgctxt "currentmastermenu|large"
+msgid "Show _Large Preview"
+msgstr "Mostrar visualização _grande"
+
+#. kUpxX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/currentmastermenu.ui:64
+msgctxt "currentmastermenu|small"
+msgid "Show S_mall Preview"
+msgstr "Mostrar visualização _pequena"
+
+#. PbBwr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:45
+msgctxt "customanimationeffecttab|prop_label1"
+msgid "_Direction:"
+msgstr "_Direção:"
+
+#. 4Q3Gy
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:110
+msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_start"
+msgid "Accelerated start"
+msgstr "Início acelerado"
+
+#. cNVdS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:117
+msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_start"
+msgid "Enable this option to assign a gradually increasing speed to the start of the effect."
+msgstr "Ative essa opção para atribuir um aumento gradual da velocidade no início do efeito."
+
+#. C7CRJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:129
+msgctxt "customanimationeffecttab|smooth_end"
+msgid "Decelerated end"
+msgstr "Fim desacelerado"
+
+#. 9yomv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:136
+msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|smooth_end"
+msgid "Enable this option to assign a gradually decreasing speed to the end of the effect."
+msgstr "Ative essa opção para atribuir uma diminuição gradual da velocidade ao final do efeito."
+
+#. n6GjH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:159
+msgctxt "customanimationeffecttab|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. 2tdGG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:193
+msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_label"
+msgid "A_fter animation:"
+msgstr "A_pós animação:"
+
+#. uMyFB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:207
+msgctxt "customanimationeffecttab|sound_label"
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Som:"
+
+#. zeE4a
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:221
+msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_label"
+msgid "_Text animation:"
+msgstr "Animação de _texto:"
+
+#. DUrNg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:235
+msgctxt "customanimationeffecttab|dim_color_label"
+msgid "Di_m color:"
+msgstr "Cor de es_maecimento:"
+
+#. KrjQe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:258
+msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_list"
+msgid "Select a sound from the Gallery or select one of the special entries."
+msgstr "Selecione um som da Galeria ou selecione uma das entradas especiais."
+
+#. XcRTu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:278
+msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|sound_preview"
+msgid "Plays the selected sound file."
+msgstr "Reproduz o arquivo de som selecionado."
+
+#. EwZ9F
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:309
+msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|dim_color_list"
+msgid "Select the dim color."
+msgstr "Selecione a cor de esvaecimento."
+
+#. qAefu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:327
+msgctxt "customanimationeffecttab|text_delay_label"
+msgid "Delay between characters"
+msgstr "Atraso entre caracteres"
+
+#. DQV2T
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:348
+msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_delay"
+msgid "Specifies the percentage of delay between animations of words or letters."
+msgstr "Especifica a porcentagem de atraso entre animações de palavras ou letras."
+
+#. mimJe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:372
+msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
+msgid "Don't dim"
+msgstr "Não esmaecer"
+
+#. Aj8J7
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:373
+msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
+msgid "Dim with color"
+msgstr "Esmaecer com cor"
+
+#. RiGMP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:374
+msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
+msgid "Hide after animation"
+msgstr "Ocultar após animação"
+
+#. ephP9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:375
+msgctxt "customanimationeffecttab|aeffect_list"
+msgid "Hide on next animation"
+msgstr "Ocultar na próxima animação"
+
+#. PZg2D
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:379
+msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|aeffect_list"
+msgid "Select a color to be shown after the animation ends, or select another after-effect from the list"
+msgstr "Selecione uma cor para ser mostrada depois do fim da animação, ou selecione outro efeito posterior da lista"
+
+#. 7k6dN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:395
+msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
+msgid "All at once"
+msgstr "Tudo de uma vez"
+
+#. qcpqM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:396
+msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
+msgid "Word by word"
+msgstr "Palavra por palavra"
+
+#. DUoYo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:397
+msgctxt "customanimationeffecttab|text_animation_list"
+msgid "Letter by letter"
+msgstr "Letra por letra"
+
+#. CFDW6
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:401
+msgctxt "customanimationeffecttab|extended_tip|text_animation_list"
+msgid "Select the animation mode for the text of the current shape"
+msgstr "Selecione o modo de animação para o texto da forma corrente"
+
+#. vF4Wp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationeffecttab.ui:416
+msgctxt "customanimationeffecttab|label4"
+msgid "Enhancement"
+msgstr "Aprimoramento"
+
+#. GKUGV
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:33
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:131
+msgctxt "customanimationfragment|25"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
+
+#. KFKEz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:41
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:139
+msgctxt "customanimationfragment|50"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. 6PRME
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:49
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:147
+msgctxt "customanimationfragment|150"
+msgid "Larger"
+msgstr "Grande"
+
+#. kt7nE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:57
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:155
+msgctxt "customanimationfragment|400"
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Muito grande"
+
+#. BzHuh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:69
+msgctxt "customanimationfragment|90"
+msgid "Quarter Spin"
+msgstr "Um quarto de volta"
+
+#. qJUof
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:77
+msgctxt "customanimationfragment|180"
+msgid "Half Spin"
+msgstr "Meia volta"
+
+#. ZPJWF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:85
+msgctxt "customanimationfragment|360"
+msgid "Full Spin"
+msgstr "Volta completa"
+
+#. SgA3D
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:93
+msgctxt "customanimationfragment|720"
+msgid "Two Spins"
+msgstr "Duas voltas"
+
+#. esALs
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:107
+msgctxt "customanimationfragment|clockwise"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentido horário"
+
+#. eoS4e
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:115
+msgctxt "customanimationfragment|counterclock"
+msgid "Counter-clockwise"
+msgstr "Sentido anti-horário"
+
+#. BCJxz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:169
+msgctxt "customanimationfragment|hori"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. MhEEA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:177
+msgctxt "customanimationfragment|vert"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. 9AEka
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:185
+msgctxt "customanimationfragment|both"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. acr6z
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:197
+msgctxt "customanimationfragment|bold"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. FsHZh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:205
+msgctxt "customanimationfragment|italic"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. PGZnG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationfragment.ui:213
+msgctxt "customanimationfragment|underline"
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. icBD4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:8
+msgctxt "customanimationproperties|CustomAnimationProperties"
+msgid "Effect Options"
+msgstr "Opções de efeito"
+
+#. ECVxK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:124
+msgctxt "customanimationproperties|effect"
+msgid "Effect"
+msgstr "Efeito"
+
+#. hH7CP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:171
+msgctxt "customanimationproperties|timing"
+msgid "Timing"
+msgstr "Cronometragem"
+
+#. JSeoo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationproperties.ui:219
+msgctxt "customanimationproperties|textanim"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. FcztB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:140
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|custom_animation_list"
+msgid "The animation list displays all animations for the current slide."
+msgstr "A lista de animações exibe todas as animações do slide atual."
+
+#. VBxbo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:171
+msgctxt "customanimationspanel|STR_CUSTOMANIMATION_LIST_HELPTEXT"
+msgid "First select the slide element and then click 'Add' to add an animation effect."
+msgstr "Selecione primeiro o elemento de slide e, em seguida, clique em 'Adicionar' para adicionar um efeito de animação."
+
+#. wWeBD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:215
+msgctxt "customanimationspanel|lbEffect"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. WGWNA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:236
+msgctxt "customanimationspanel|add"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. nRqGR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:240
+msgctxt "customanimationspanel|add_effect|tooltip_text"
+msgid "Add Effect"
+msgstr "Adicionar efeito"
+
+#. CskWF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:246
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|add_effect"
+msgid "Adds another animation effect for the selected object on the slide."
+msgstr "Adiciona outro efeito de animação para o objeto selecionado no slide."
+
+#. vitMM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:261
+msgctxt "customanimationspanel|remove_effect|tooltip_text"
+msgid "Remove Effect"
+msgstr "Remover efeito"
+
+#. pvCFG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:267
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|remove_effect"
+msgid "Removes the selected animation effects from the animation list."
+msgstr "Remove da lista de animações os efeitos de animação selecionados."
+
+#. 3wHRp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:282
+msgctxt "customanimationspanel|move_up|tooltip_text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. buR2G
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:288
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_up"
+msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list."
+msgstr "Clique em um dos botões para mover o efeito de animação selecionado para cima ou para baixo na lista."
+
+#. jEksa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:303
+msgctxt "customanimationspanel|move_down|tooltip_text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. x82hp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:309
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|move_down"
+msgid "Click one of the buttons to move the selected animation effect up or down in the list."
+msgstr "Clique em um dos botões para mover o efeito de animação selecionado para cima ou para baixo na lista."
+
+#. wCc89
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:331
+msgctxt "customanimationspanel|categorylabel"
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#. jQcZZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:345
+msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
+
+#. 2qTvP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:346
+msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Ênfase"
+
+#. TZeh8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:347
+msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
+msgid "Exit"
+msgstr "Saída"
+
+#. N8Xvu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:348
+msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
+msgid "Motion Paths"
+msgstr "Caminhos de movimento"
+
+#. qDYCQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:349
+msgctxt "customanimationspanel|categorylb"
+msgid "Misc Effects"
+msgstr "Efeitos diversos"
+
+#. ozsMp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:353
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|categorylb"
+msgid "Select an animation effect category."
+msgstr "Selecione uma categoria de efeito de animação."
+
+#. EHRAp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:370
+msgctxt "customanimationspanel|effectlabel"
+msgid "Effect:"
+msgstr "Efeito:"
+
+#. MEJrn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:419
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|effect_list"
+msgid "Select an animation effect."
+msgstr "Seleciona um efeito de animação"
+
+#. LGuGy
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:435
+msgctxt "customanimationspanel|effect_label"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. GDYfC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:452
+msgctxt "customanimationspanel|start_effect"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Iniciar:"
+
+#. DhPiJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:466
+msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
+msgid "On click"
+msgstr "Ao clicar"
+
+#. FNFGr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:467
+msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
+msgid "With previous"
+msgstr "Com o anterior"
+
+#. dCfj4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:468
+msgctxt "customanimationspanel|start_effect_list"
+msgid "After previous"
+msgstr "Após anterior"
+
+#. iboET
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:472
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|start_effect_list"
+msgid "Displays when the selected animation effect should be started."
+msgstr "Exibe quando o efeito de animação selecionado deve começar."
+
+#. 8AUq9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:486
+msgctxt "customanimationspanel|effect_property"
+msgid "_Direction:"
+msgstr "_Direção:"
+
+#. mMYic
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:499
+msgctxt "customanimationspanel|more_properties|tooltip_text"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. PE6vL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:504
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|more_properties"
+msgid "Specifies additional properties for the selected element in the Custom Animations pane."
+msgstr "Especifica propriedades adicionais do elemento selecionado no painel Animações personalizadas."
+
+#. QWndb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:518
+msgctxt "customanimationspanel|effect_duration"
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_uração:"
+
+#. Ewipq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:536
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|anim_duration"
+msgid "Specifies the duration of the selected animation effect."
+msgstr "Especifica a duração do efeito de animação selecionado."
+
+#. 2cGAb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:550
+msgctxt "customanimationspanel|delay_label"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "A_traso:"
+
+#. g6bR3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:568
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|delay_value"
+msgid "The animation starts delayed by this amount of time."
+msgstr "A animação começa com atraso correspondente ao tempo indicado."
+
+#. J2bC5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:590
+msgctxt "customanimationspanel|auto_preview"
+msgid "Automatic Preview"
+msgstr "Visualização automática"
+
+#. GufhE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:598
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|auto_preview"
+msgid "Select to preview new or edited effects on the slide while you assign them."
+msgstr "Selecione esta opção para visualizar no slide efeitos novos ou editados ao serem atribuídos."
+
+#. KP8UC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:610
+msgctxt "customanimationspanel|play"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. Bn67v
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:614
+msgctxt "customanimationspanel|play|tooltip_text"
+msgid "Preview Effect"
+msgstr "Visualizar efeito"
+
+#. sUTTG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:621
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|play"
+msgid "Plays the selected animation effect in the preview."
+msgstr "Reproduz o efeito de animação selecionado na visualização."
+
+#. LBEzG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:633
+msgctxt "customanimationspanel|box1_label"
+msgid "Animation Deck"
+msgstr "Painel de animação"
+
+#. bUvjt
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:645
+msgctxt "customanimationspanel|custom_animation_list_label"
+msgid "Animation List"
+msgstr "Lista de animações"
+
+#. F7AZL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationspanel.ui:701
+msgctxt "customanimationspanel|extended_tip|CustomAnimationsPanel"
+msgid "Assigns effects to selected objects."
+msgstr "Atribui efeitos aos objetos selecionados."
+
+#. rYtTX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:30
+msgctxt "customanimationtexttab|group_text_label"
+msgid "_Group text:"
+msgstr "A_grupar texto:"
+
+#. 2eY3z
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:51
+msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after_value"
+msgid "Enter an additional delay in seconds to animate subsequent paragraphs."
+msgstr "Entre com um atraso adicional em segundos para animar os parágrafos seguintes."
+
+#. ujWxH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:62
+msgctxt "customanimationtexttab|auto_after"
+msgid "_Automatically after:"
+msgstr "_Automaticamente após:"
+
+#. DLeHn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:70
+msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|auto_after"
+msgid "If \"Group text - By 1st level paragraphs\" is selected, the paragraphs are animated one after the other."
+msgstr "Se a opção \"Agrupar texto - por parágrafos do primeiro nível\" estiver selecionada, os parágrafos serão animados um após o outro."
+
+#. KEqJZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:84
+msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
+msgid "As one object"
+msgstr "Como um objeto"
+
+#. BAUhG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:85
+msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
+msgid "All paragraphs at once"
+msgstr "Todos os parágrafos de uma vez"
+
+#. A64BF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:86
+msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
+msgid "By 1st level paragraphs"
+msgstr "Pelos parágrafos de 1º nível"
+
+#. ggJkd
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:87
+msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
+msgid "By 2nd level paragraphs"
+msgstr "Pelos parágrafos de 2º nível"
+
+#. 6gKbP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:88
+msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
+msgid "By 3rd level paragraphs"
+msgstr "Pelos parágrafos de 3º nível"
+
+#. GNWBw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:89
+msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
+msgid "By 4th level paragraphs"
+msgstr "Pelos parágrafos de 4º nível"
+
+#. AjqaJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:90
+msgctxt "customanimationtexttab|group_text_list"
+msgid "By 5th level paragraphs"
+msgstr "Pelos parágrafos de 5º nível"
+
+#. HDHBz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:94
+msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|group_text_list"
+msgid "Specifies how multiple paragraphs are animated"
+msgstr "Especifica como parágrafos múltiplos são animados"
+
+#. LDD3y
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:112
+msgctxt "customanimationtexttab|animate_shape"
+msgid "Animate attached _shape"
+msgstr "Animar _forma anexada"
+
+#. T6S58
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:120
+msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|animate_shape"
+msgid "Deselect this box to animate only the text, not the shape."
+msgstr "Desmarque essa caixa para animar apenas o texto e não a forma."
+
+#. ir4kZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:132
+msgctxt "customanimationtexttab|reverse_order"
+msgid "_In reverse order"
+msgstr "Na _ordem inversa"
+
+#. LK7yC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtexttab.ui:140
+msgctxt "customanimationtexttab|extended_tip|reverse_order"
+msgid "Animates the paragraphs in reverse order."
+msgstr "Anima os parágrafos em ordem inversa."
+
+#. QGBar
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:44
+msgctxt "customanimationtimingtab|start_label"
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Iniciar:"
+
+#. vpsTM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:58
+msgctxt "customanimationtimingtab|delay_label"
+msgid "_Delay:"
+msgstr "A_traso:"
+
+#. 4nFBf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:72
+msgctxt "customanimationtimingtab|duration_label"
+msgid "D_uration:"
+msgstr "D_uração:"
+
+#. LaaB7
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:86
+msgctxt "customanimationtimingtab|repeat_label"
+msgid "_Repeat:"
+msgstr "_Repetir:"
+
+#. jYfdE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:103
+msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
+msgid "On click"
+msgstr "Ao clicar"
+
+#. b2hFe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:104
+msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
+msgid "With previous"
+msgstr "Com o anterior"
+
+#. uDNCT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:105
+msgctxt "customanimationtimingtab|start_list"
+msgid "After previous"
+msgstr "Após anterior"
+
+#. SXXYo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:133
+msgctxt "customanimationtimingtab|anim_duration|tooltip_text"
+msgid "Select the speed of the Animation."
+msgstr "Selecione a velocidade da animação."
+
+#. rvdMd
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:160
+msgctxt "customanimationtimingtab|rewind"
+msgid "Rewind _when done playing"
+msgstr "Re_bobinar quando terminar de executar"
+
+#. jkPKA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:179
+msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
+msgid "Timing"
+msgstr "Temporização"
+
+#. CwXRW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:208
+msgctxt "customanimationtimingtab|rb_click_sequence"
+msgid "_Animate as part of click sequence"
+msgstr "_Animar como parte da sequência de cliques"
+
+#. CQiDM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:229
+msgctxt "customanimationtimingtab|rb_interactive"
+msgid "Start _effect on click of:"
+msgstr "Iniciar _efeito no clique de:"
+
+#. fLVeN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customanimationtimingtab.ui:269
+msgctxt "customanimationtimingtab|label11"
+msgid "Trigger"
+msgstr "Acionar"
+
+#. noDNw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:16
+msgctxt "customslideshows|CustomSlideShows"
+msgid "Custom Slide Shows"
+msgstr "Apresentações de slides personalizadas"
+
+#. URCgE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:47
+msgctxt "customslideshows|startshow"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#. JZ8B7
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:54
+msgctxt "customslideshows|extended_tip|startshow"
+msgid "Runs the slide show. Ensure that a custom slide show is selected if you want to run a custom presentation."
+msgstr "Executa a apresentação de slides. Certifique-se de selecionar uma apresentação se quiser executar uma apresentação personalizada."
+
+#. jiFoQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:73
+msgctxt "customslideshows|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. BvVBK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:137
+msgctxt "customslideshows|extended_tip|customshowlist"
+msgid "Lists the custom slide shows that are available."
+msgstr "Relaciona as apresentações de slides personalizadas disponíveis."
+
+#. 3qYYK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:174
+msgctxt "customslideshows|extended_tip|new"
+msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
+msgstr "Adiciona, remove ou reordena os slides e altera o nome da apresentação de slides personalizada."
+
+#. C9B9D
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:193
+msgctxt "customslideshows|extended_tip|edit"
+msgid "Add, remove or reorder slides as well as change the name of the selected custom slide show."
+msgstr "Adiciona, remove ou reordena os slides e altera o nome da apresentação de slides personalizada."
+
+#. yaQvx
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:205
+msgctxt "customslideshows|copy"
+msgid "Cop_y"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. Vv8GG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:212
+msgctxt "customslideshows|extended_tip|copy"
+msgid "Creates a copy of the selected custom slide show. You can modify the name of the show by clicking Edit."
+msgstr "Cria uma cópia da apresentação de slides personalizada que selecionou. Para modificar o nome da apresentação, clique em Editar."
+
+#. Vr7vj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:231
+msgctxt "customslideshows|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected element or elements without requiring confirmation."
+msgstr "Exclui o elemento ou elementos selecionados sem pedir confirmação."
+
+#. 8Cf3C
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/customslideshows.ui:267
+msgctxt "customslideshows|extended_tip|CustomSlideShows"
+msgid "Defines a custom slide show using slides within the current presentation. You can then pick slides to meet the needs of your audience. You can create as many custom slide shows as you want."
+msgstr "Define uma apresentação de slides personalizada utilizando slides contidos na apresentação atual. Você poderá selecionar os slides que atendem às necessidades do seu público. Você poderá criar quantas apresentações de slides desejar."
+
+#. KmamJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:24
+msgctxt "definecustomslideshow|DefineCustomSlideShow"
+msgid "Define Custom Slide Show"
+msgstr "Definir apresentação de slides personalizada"
+
+#. mhsyF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:109
+msgctxt "definecustomslideshow|label1"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. sCCvq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:128
+msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|customname"
+msgid "Displays the name of the custom slide show. If you want, you can enter a new name."
+msgstr "Exibe o nome da apresentação de slides personalizada. Se desejar, poderá inserir um novo nome."
+
+#. HB63C
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:159
+msgctxt "definecustomslideshow|label2"
+msgid "_Existing slides:"
+msgstr "Slides _existentes:"
+
+#. BhVRw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:173
+msgctxt "definecustomslideshow|label3"
+msgid "_Selected slides:"
+msgstr "_Slides selecionados:"
+
+#. epikC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:215
+msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|pages"
+msgid "Lists all of the slides in the order in which they appear in the current document."
+msgstr "Lista todos os slides na ordem em que eles aparecem no documento atual."
+
+#. ybvk2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:260
+msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|custompages"
+msgid "Lists all of the slides in the custom slide show. If you want, you can change the order of the list by dragging the slides up or down."
+msgstr "Lista todos os slides da apresentação de slides personalizada. Se desejar, poderá alterar a ordem da lista, arrastando os slides para cima ou para baixo."
+
+#. Xfj8D
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:280
+msgctxt "definecustomslideshow|add"
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+#. Z6yNA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:286
+msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|add"
+msgid "Adds an existing slide to the bottom of the Selected slides list. You need to select a slide in the Existing slides list before you can use this button."
+msgstr "Adiciona um slide existente ao fim da lista Slides selecionados. Deve-se selecionar um slide na lista Slides existentes antes de poder utilizar este botão."
+
+#. nrzGP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:298
+msgctxt "definecustomslideshow|remove"
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+#. TDYwh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:304
+msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|remove"
+msgid "Removes a slide from the Selected slides list. You need to choose a slide in the Selected slides list before you can use this button."
+msgstr "Remove um slide da lista Slides selecionados . Deve-se escolher um slide na lista Slides selecionados antes de poder utilizar este botão."
+
+#. SdCjm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/definecustomslideshow.ui:349
+msgctxt "definecustomslideshow|extended_tip|DefineCustomSlideShow"
+msgid "Creates a custom slide show."
+msgstr "Cria uma apresentação de slides personalizada."
+
+#. PsSmN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:55
+msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_EDITMODES"
+msgid "Edit Modes"
+msgstr "Modos de edição"
+
+#. 2ruat
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/displaywindow.ui:107
+msgctxt "displaywindow|STR_DISPLAYMODE_MASTERMODES"
+msgid "Master Modes"
+msgstr "Modos do slide mestre"
+
+#. jRSBW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:8
+msgctxt "dlgfield|EditFieldsDialog"
+msgid "Edit Field"
+msgstr "Editar campo"
+
+#. pRhTV
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:99
+msgctxt "dlgfield|fixedRB"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fixo"
+
+#. 6zpWe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:108
+msgctxt "dlgfield|extended_tip|fixedRB"
+msgid "Displays the content of the field when the field was inserted."
+msgstr "Exibe o conteúdo do campo quando o campo for inserido."
+
+#. VKhAG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:120
+msgctxt "dlgfield|varRB"
+msgid "_Variable"
+msgstr "_Variável"
+
+#. 3aENC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:129
+msgctxt "dlgfield|extended_tip|varRB"
+msgid "Displays the current value of the field."
+msgstr "Exibe o valor atual do campo."
+
+#. RAGYv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:145
+msgctxt "dlgfield|label1"
+msgid "Field Type"
+msgstr "Tipo do campo"
+
+#. yAfjz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:167
+msgctxt "dlgfield|label2"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
+
+#. yPQhg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:191
+msgctxt "dlgfield|extended_tip|languageLB"
+msgid "Select the language for the field."
+msgstr "Selecione o idioma para o campo."
+
+#. WTcEe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:222
+msgctxt "dlgfield|extended_tip|formatLB"
+msgid "Select a display format for the field."
+msgstr "Selecione um formato de exibição para o campo."
+
+#. fmuQT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:231
+msgctxt "dlgfield|label3"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormato"
+
+#. 4HTWi
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dlgfield.ui:264
+msgctxt "dlgfield|extended_tip|EditFieldsDialog"
+msgid "Edits the properties of an inserted field."
+msgstr "Edita as propriedades de um campo inserido."
+
+#. daSn5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:96
+msgctxt "dockinganimation|loopcount|tooltip_text"
+msgid "Loop Count"
+msgstr "Contagem de repetições"
+
+#. FHA4N
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:116
+msgctxt "dockinganimation|loopcount"
+msgid "Max."
+msgstr "Máx."
+
+#. iNGHA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:120
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|loopcount"
+msgid "Sets the number of times that the animation is played."
+msgstr "Define quantas vezes a animação será executada."
+
+#. SqcwJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:133
+msgctxt "dockinganimation|duration|tooltip_text"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. oc4oa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:139
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|duration"
+msgid "Enter the number of seconds to display the current image. This option is only available if you select the Bitmap object option in the Animation group field."
+msgstr "Insira o número de segundos para exibição da imagem atual. Essa opção só estará disponível se tiver selecionado a opção Objeto de bitmap no campo Grupo de animação."
+
+#. B5sxX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:152
+msgctxt "dockinganimation|numbitmap|tooltip_text"
+msgid "Image Number"
+msgstr "Número da figura"
+
+#. Sv3Uq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:159
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|numbitmap"
+msgid "Indicates the position of the current image in the animation sequence."
+msgstr "Indica a posição da imagem atual na sequência de animação."
+
+#. ACaXa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:180
+msgctxt "dockinganimation|first|tooltip_text"
+msgid "First Image"
+msgstr "Primeira figura"
+
+#. EeVE4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:185
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|first"
+msgid "Jumps to the first image in the animation sequence."
+msgstr "Salta para a primeira imagem na sequencia de animação."
+
+#. UBvzL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:199
+msgctxt "dockinganimation|prev|tooltip_text"
+msgid "Backwards"
+msgstr "Para trás"
+
+#. T3DHK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:204
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|prev"
+msgid "Plays the animation backwards."
+msgstr "Reproduz a animação para trás."
+
+#. TcVGb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:218
+msgctxt "dockinganimation|stop|tooltip_text"
+msgid "Stop"
+msgstr "Parar"
+
+#. cwD9G
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:223
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|stop"
+msgid "Stops playing the animation."
+msgstr "Para a reprodução da animação."
+
+#. BSGMb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:237
+msgctxt "dockinganimation|next|tooltip_text"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. ETZMZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:242
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|next"
+msgid "Plays the animation."
+msgstr "Reproduz a animação."
+
+#. QBaGj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:256
+msgctxt "dockinganimation|last|tooltip_text"
+msgid "Last Image"
+msgstr "Última figura"
+
+#. bX8rg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:261
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|last"
+msgid "Jumps to the last image in the animation sequence."
+msgstr "Salta para a última imagem da sequência da animação."
+
+#. 963iG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:316
+msgctxt "dockinganimation|group"
+msgid "Group object"
+msgstr "Grupo de objetos"
+
+#. 96C42
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:325
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|group"
+msgid "Assembles images into a single object so that they can be moved as a group. You can still edit individual objects by double-clicking the group in the slide."
+msgstr "Junta imagens em um único objeto para que possam ser movidas em grupo. Também é possível editar objetos individuais clicando duas vezes no grupo do slide."
+
+#. Cn8go
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:336
+msgctxt "dockinganimation|bitmap"
+msgid "Bitmap object"
+msgstr "Objeto bitmap"
+
+#. WszFg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:345
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|bitmap"
+msgid "Combines images into a single image."
+msgstr "Combina imagens numa só imagem."
+
+#. TjdBX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:363
+msgctxt "dockinganimation|alignmentft"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. Njtua
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:376
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Top Left"
+msgstr "Em cima à esquerda"
+
+#. sPkEs
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:377
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. ew2UB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:378
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Embaixo à esquerda"
+
+#. wYgBb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:379
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. 7NwKN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:380
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. fdbVN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:381
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. Lk6BJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:382
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Top Right"
+msgstr "Em cima à direita"
+
+#. GTwHD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:383
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. f6c2X
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:384
+msgctxt "dockinganimation|alignment"
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Embaixo à direita"
+
+#. xSSDW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:388
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|alignment"
+msgid "Aligns the images in your animation."
+msgstr "Alinha as imagens na sua animação."
+
+#. EFWzn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:409
+msgctxt "dockinganimation|label1"
+msgid "Animation Group"
+msgstr "Grupo de animação"
+
+#. Bu3De
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:449
+msgctxt "dockinganimation|getone|tooltip_text"
+msgid "Apply Object"
+msgstr "Aplicar objeto"
+
+#. 9tgAf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:454
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getone"
+msgid "Adds selected object(s) as a single image."
+msgstr "Adiciona os objetos selecionados como uma imagem única."
+
+#. f6tL5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:468
+msgctxt "dockinganimation|getall|tooltip_text"
+msgid "Apply Objects Individually"
+msgstr "Aplicar objetos individualmente"
+
+#. ECmGc
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:473
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|getall"
+msgid "Adds an image for each selected object."
+msgstr "Adiciona uma imagem para cada objeto selecionado."
+
+#. VGN4f
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:500
+msgctxt "dockinganimation|label3"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. 8kUXo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:539
+msgctxt "dockinganimation|delone|tooltip_text"
+msgid "Delete Current Image"
+msgstr "Excluir figura atual"
+
+#. 4JHCu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:544
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delone"
+msgid "Deletes current image from the animation sequence."
+msgstr "Exclui a imagem atual da sequência de animação."
+
+#. riYDF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:558
+msgctxt "dockinganimation|delall|tooltip_text"
+msgid "Delete All Images"
+msgstr "Excluir todas as imagens"
+
+#. aCMF2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:563
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|delall"
+msgid "Deletes all of the images in the animation."
+msgstr "Exclui todas as imagens da animação."
+
+#. QGvVC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:584
+msgctxt "dockinganimation|label2"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. WYZGD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:625
+msgctxt "dockinganimation|create"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. bDPPc
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:633
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|create"
+msgid "Inserts the animation into the current slide."
+msgstr "Insere a animação no slide atual."
+
+#. RbsTq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/dockinganimation.ui:653
+msgctxt "dockinganimation|extended_tip|DockingAnimation"
+msgid "Creates a custom animation on the current slide."
+msgstr "Cria uma animação personalizada no slide atual."
+
+#. VYjBF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:12
+msgctxt "effectmenu|onclick"
+msgid "Start On _Click"
+msgstr "Iniciar ao _clicar"
+
+#. 65V7C
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:22
+msgctxt "effectmenu|withprev"
+msgid "Start _With Previous"
+msgstr "Iniciar _com anterior"
+
+#. 6CACD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:32
+msgctxt "effectmenu|afterprev"
+msgid "Start _After Previous"
+msgstr "Iniciar _após anterior"
+
+#. CY3rG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:48
+msgctxt "effectmenu|options"
+msgid "_Effect Options..."
+msgstr "Opções de _efeitos..."
+
+#. FeJyb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:56
+msgctxt "effectmenu|timing"
+msgid "_Timing..."
+msgstr "Cronome_tragem..."
+
+#. CpukX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/effectmenu.ui:64
+msgctxt "effectmenu|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. DXV9V
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:12
+msgctxt "fontsizemenu|25"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
+
+#. KeRNm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:20
+msgctxt "fontsizemenu|50"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. 6WKBZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:28
+msgctxt "fontsizemenu|150"
+msgid "Larger"
+msgstr "Grande"
+
+#. BWQbN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontsizemenu.ui:36
+msgctxt "fontsizemenu|400"
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Muito grande"
+
+#. dgg5q
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:12
+msgctxt "fontstylemenu|bold"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. HgpdJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:20
+msgctxt "fontstylemenu|italic"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. A5UUL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/fontstylemenu.ui:28
+msgctxt "fontstylemenu|underline"
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. BnypD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:8
+msgctxt "headerfooterdialog|HeaderFooterDialog"
+msgid "Header and Footer"
+msgstr "Cabeçalho e rodapé"
+
+#. HmAnf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:24
+msgctxt "headerfooterdialog|apply_all"
+msgid "Appl_y to All"
+msgstr "Apl_icar a todos"
+
+#. X6wby
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:33
+msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply_all"
+msgid "Applies the settings to all the slides in your presentation, including the corresponding master slides."
+msgstr "Aplica as configurações a todos os slides da sua apresentação, inclusive aos slides mestre correspondentes."
+
+#. eaqgU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:52
+msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|apply"
+msgid "Applies the current settings to the selected slides."
+msgstr "Aplica as configurações atuais nos slides selecionados."
+
+#. WcG5C
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:145
+msgctxt "headerfooterdialog|slides"
+msgid "Slides"
+msgstr "Slides"
+
+#. 4dtgk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:192
+msgctxt "headerfooterdialog|notes"
+msgid "Notes and Handouts"
+msgstr "Notas e folhetos"
+
+#. jAdBZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfooterdialog.ui:219
+msgctxt "headerfooterdialog|extended_tip|HeaderFooterDialog"
+msgid "Adds or changes text in placeholders at the top and the bottom of slides and master slides."
+msgstr "Adiciona ou altera o texto em espaços reservados na parte superior ou inferior dos slides e dos slides mestre."
+
+#. BgFsS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:35
+msgctxt "headerfootertab|header_cb"
+msgid "Heade_r"
+msgstr "Ca_beçalho"
+
+#. 7qH6R
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:44
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_cb"
+msgid "Adds the text that you enter in the Header text box to the top of the slide."
+msgstr "Adiciona à parte superior do slide o texto inserido na caixa Texto do cabeçalho."
+
+#. Qktzq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:64
+msgctxt "headerfootertab|header_label"
+msgid "Header _text:"
+msgstr "_Texto do cabeçalho:"
+
+#. uNdGZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:83
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|header_text"
+msgid "Adds the text that you enter to the top of the slide."
+msgstr "Adiciona à parte superior do slide o texto que digitou."
+
+#. ruQCk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:105
+msgctxt "headerfootertab|datetime_cb"
+msgid "_Date and time"
+msgstr "_Data e hora"
+
+#. tUcmE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:113
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_cb"
+msgid "Adds the date and time to the slide."
+msgstr "Adiciona a data e a hora ao slide."
+
+#. LDq83
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:137
+msgctxt "headerfootertab|rb_fixed"
+msgid "Fi_xed"
+msgstr "Fi_xo"
+
+#. RrPiS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:149
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_fixed"
+msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
+msgstr "Exibe a data e a hora digitadas na caixa de texto."
+
+#. Nycig
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:170
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_value"
+msgid "Displays the date and time that you enter in the text box."
+msgstr "Exibe a data e a hora digitadas na caixa de texto."
+
+#. Zch2Q
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:195
+msgctxt "headerfootertab|rb_auto"
+msgid "_Variable"
+msgstr "_Variável"
+
+#. CA8yX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:207
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|rb_auto"
+msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
+msgstr "Exibe a data e a hora em que o slide foi criado. Selecione um formato de data na lista."
+
+#. fXSJq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:229
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|language_list"
+msgid "Select the language for the date and time format."
+msgstr "Selecione o idioma para o formato de data e hora."
+
+#. iDwM5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:242
+msgctxt "headerfootertab|language_label"
+msgid "_Language:"
+msgstr "_Idioma:"
+
+#. BCGcC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:258
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|datetime_format_list"
+msgid "Displays the date and time that the slide was created. Select a date format from the list."
+msgstr "Exibe a data e a hora em que o slide foi criado. Selecione um formato de data na lista."
+
+#. mDMwW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:271
+msgctxt "headerfootertab|language_label1"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#. htD4f
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:315
+msgctxt "headerfootertab|footer_cb"
+msgid "_Footer"
+msgstr "Ro_dapé"
+
+#. 8m2Zk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:323
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_cb"
+msgid "Adds the text that you enter in the Footer text box to the bottom of the slide."
+msgstr "Adiciona à parte inferior do slide o texto inserido na caixa Texto do rodapé."
+
+#. oA3mG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:343
+msgctxt "headerfootertab|footer_label"
+msgid "F_ooter text:"
+msgstr "Text_o do rodapé:"
+
+#. g74zG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:362
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|footer_text"
+msgid "Adds the text that you enter to the bottom of the slide."
+msgstr "Adiciona à parte inferior do slide o texto que digitou."
+
+#. UERZK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:391
+msgctxt "headerfootertab|slide_number"
+msgid "_Slide number"
+msgstr "Número do _slide"
+
+#. ijGuK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:399
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|slide_number"
+msgid "Adds the slide number or the page number."
+msgstr "Adiciona o número do slide ou da página."
+
+#. ZmRZp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:415
+msgctxt "headerfootertab|include_label"
+msgid "Include on Slide"
+msgstr "Incluir no slide"
+
+#. QNb8r
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:430
+msgctxt "headerfootertab|not_on_title"
+msgid "Do _not show on the first slide"
+msgstr "_Não mostrar no primeiro slide"
+
+#. TmZpE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:439
+msgctxt "headerfootertab|extended_tip|not_on_title"
+msgid "Does not display your specified information on the first slide of your presentation."
+msgstr "Não exibe suas informações especificadas no primeiro slide da sua apresentação."
+
+#. jjanG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:453
+msgctxt "headerfootertab|replacement_a"
+msgid "_Page Number"
+msgstr "Número da _página"
+
+#. x4Ffp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/headerfootertab.ui:467
+msgctxt "headerfootertab|replacement_b"
+msgid "Include on page"
+msgstr "Incluir na página"
+
+#. euuqV
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:33
+msgctxt "impressprinteroptions|label2"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. 2uCnf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:47
+msgctxt "impressprinteroptions|label7"
+msgid "Slides per page:"
+msgstr "Slides por página:"
+
+#. XehMv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:61
+msgctxt "impressprinteroptions|label1"
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
+
+#. Bx8SG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:76
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|impressdocument"
+msgid "Select which parts of the document should be printed."
+msgstr "Selecione quais partes do documento devem ser impressas."
+
+#. nPeoT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:91
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slidesperpage"
+msgid "Select how many slides to print per page."
+msgstr "Selecione quantos slides imprimir por página."
+
+#. B3gRG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:106
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|slideperpageorder"
+msgid "Specify how to arrange slides on the printed page."
+msgstr "Especifique como organizar os slides na página impressa."
+
+#. xTmU5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:121
+msgctxt "impressprinteroptions|label3"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. r9xjv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:150
+msgctxt "impressprinteroptions|printname"
+msgid "Slide name"
+msgstr "Nome do slide"
+
+#. Hnm8g
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:158
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printname"
+msgid "Specifies whether to print the page name of a document."
+msgstr "Especifica se deve imprimir o nome da página de um documento."
+
+#. PYhD6
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:170
+msgctxt "impressprinteroptions|printdatetime"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. LCGUQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:178
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printdatetime"
+msgid "Specifies whether to print the current date and time."
+msgstr "Especifica se é para imprimir a data e hora atual."
+
+#. URBvB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:190
+msgctxt "impressprinteroptions|printhidden"
+msgid "Hidden pages"
+msgstr "Páginas ocultas"
+
+#. CsBqK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:198
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|printhidden"
+msgid "Specifies whether to print the pages that are currently hidden."
+msgstr "Especifica se as páginas que estão ocultas no momento devem ser impressas."
+
+#. YSdBB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:214
+msgctxt "impressprinteroptions|label4"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. rA69H
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:243
+msgctxt "impressprinteroptions|originalcolors"
+msgid "Original colors"
+msgstr "Cores originais"
+
+#. XqwZg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:252
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalcolors"
+msgid "Specifies to print in original colors."
+msgstr "Especifica a impressão nas cores originais."
+
+#. Hp6An
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:264
+msgctxt "impressprinteroptions|grayscale"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. udszJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:273
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|grayscale"
+msgid "Specifies to print colors as grayscale."
+msgstr "Especifica que a impressão será em tons de cinza."
+
+#. vnaCm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:285
+msgctxt "impressprinteroptions|blackandwhite"
+msgid "Black & white"
+msgstr "Preto & branco"
+
+#. fKqNu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:294
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|blackandwhite"
+msgid "Specifies to print colors as black and white."
+msgstr "Especifica a impressão de cores como preto e branco."
+
+#. G3CZp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:310
+msgctxt "impressprinteroptions|label5"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 4C7dv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:339
+msgctxt "impressprinteroptions|originalsize"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. d9Se3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:348
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|originalsize"
+msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
+msgstr "Especifica que não deseja redimensionar as páginas ao imprimir."
+
+#. f2eFU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:360
+msgctxt "impressprinteroptions|fittoprintable"
+msgid "Fit to printable page"
+msgstr "Ajustar à área de impressão da página"
+
+#. od3P9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:369
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|fittoprintable"
+msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer so they fit on the paper in the printer."
+msgstr "Especifica se deve escalar para menor os objetos que estão além das margens da impressora atual, para que caibam no papel da impressora."
+
+#. wCDEw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:381
+msgctxt "impressprinteroptions|distributeonmultiple"
+msgid "Distribute on multiple sheets of paper"
+msgstr "Distribuir por várias folhas de papel"
+
+#. XuTF9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:390
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|distributeonmultiple"
+msgid "Prints a large format document, such as a poster or banner, by distributing the document page across multiple sheets of paper. The distribution option calculates how many sheets of paper are needed. You can then piece together the sheets."
+msgstr "Imprime um documento de grande formato, como um pôster ou banner, distribuindo a página do documento em várias folhas de papel. A opção de distribuição calcula quantas folhas de papel são necessárias. Você pode então juntar as folhas."
+
+#. gCjUa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:402
+msgctxt "impressprinteroptions|tilesheet"
+msgid "Tile sheet of paper with repeated slides"
+msgstr "Preencher a folha de papel com slides repetidos"
+
+#. BkFHA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:411
+msgctxt "impressprinteroptions|extended_tip|tilesheet"
+msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, repeat the pages or slides on one sheet of paper."
+msgstr "Especifica que as páginas serão impressas lado a lado. Se as páginas ou slides forem menores que o papel, várias páginas ou slides serão impressos numa folha de papel."
+
+#. xa7tq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/impressprinteroptions.ui:427
+msgctxt "impressprinteroptions|label6"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. JxDBz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:8
+msgctxt "insertslides|InsertSlidesDialog"
+msgid "Insert Slides"
+msgstr "Inserir slides"
+
+#. UmNCb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:92
+msgctxt "insertslides|before"
+msgid "_Before"
+msgstr "A_ntes"
+
+#. DBp4R
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:109
+msgctxt "insertslides|after"
+msgid "A_fter"
+msgstr "_Depois"
+
+#. p39eR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/insertslides.ui:130
+msgctxt "insertslides|label1"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. CvneF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactiondialog.ui:8
+msgctxt "interactiondialog|InteractionDialog"
+msgid "Interaction"
+msgstr "Interação"
+
+#. 9P7Tz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:62
+msgctxt "interactionpage|label2"
+msgid "Action at mouse click:"
+msgstr "Ação no clique do mouse:"
+
+#. wf6o2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:78
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|listbox"
+msgid "Specifies the action that will run when you click the selected object during a slide show."
+msgstr "Especifica a ação que será executada quando você clicar no objeto selecionado durante uma apresentação de slides."
+
+#. ECoVa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:91
+msgctxt "interactionpage|fttree"
+msgid "Target:"
+msgstr "Destino:"
+
+#. tFofb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:150
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|tree"
+msgid "Lists the slides and the objects that you can target."
+msgstr "Lista os slides e os objetos que poderão ser o destino."
+
+#. TLECB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:203
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|treedoc"
+msgid "Opens and displays a file during a slide show. If you select an ODF file as the target document, you can also specify the page that will open."
+msgstr "Abre e exibe um arquivo durante uma apresentação de slides. Se selecionar um arquivo ODF como o documento de destino, você poderá especificar também a página que será aberta."
+
+#. MZvua
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:268
+msgctxt "interactionpage|label1"
+msgid "Interaction"
+msgstr "Interação"
+
+#. iDK6N
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:304
+msgctxt "interactionpage|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. 6WoYE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:311
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the file you want to open."
+msgstr "Localize o arquivo que deseja abrir."
+
+#. xDPqu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:323
+msgctxt "interactionpage|find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#. AMQ6d
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:330
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|find"
+msgid "Searches for the specified slide or object."
+msgstr "Procura pelo slide ou objeto especificado."
+
+#. WCrdD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:361
+msgctxt "interactionpage|sound-atkobject"
+msgid "Path Name"
+msgstr "Nome do caminho"
+
+#. wZE8A
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:362
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|sound"
+msgid "Enter a path to the audio file you want to open, or click Browse to locate the file."
+msgstr "Insira o caminho para o arquivo de áudio que pretende abrir ou clique em Navegar para localizar o arquivo."
+
+#. bnuz3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:381
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|bookmark"
+msgid "Enter the name of the slide or the object that you want to look for."
+msgstr "Insira o nome do slide ou do objeto que deseja procurar."
+
+#. aFqHG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:400
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|document"
+msgid "Enter a path to the file you want to open, or click Browse to locate the file."
+msgstr "Insira um caminho para o arquivo que deseja abrir ou clique em Navegar para localizar o arquivo."
+
+#. ZTeCG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:419
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|program"
+msgid "Enter a path to the program you want to start, or click Browse to locate the program."
+msgstr "Insira um caminho para o programa que deseja iniciar ou clique em Navegar para localizá-lo."
+
+#. Mocvx
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:438
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|macro"
+msgid "Enter a path to the macro you want to run, or click Browse to locate the macro."
+msgstr "Insira um caminho para a macro que deseja executar ou clique em Navegar para localizá-la."
+
+#. UwxJE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/interactionpage.ui:473
+msgctxt "interactionpage|extended_tip|InteractionPage"
+msgid "Defines how the selected object behaves when you click on it during a slide show."
+msgstr "Define como o objeto selecionado se comportará quando ele for clicado durante uma apresentação de slides."
+
+#. Ed2VQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:12
+msgctxt "layoutmenu|apply"
+msgid "Apply to _Selected Slides"
+msgstr "Aplicar aos _slides selecionados"
+
+#. r6oAh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutmenu.ui:26
+msgctxt "layoutmenu|insert"
+msgid "_Insert Slide"
+msgstr "_Inserir slide"
+
+#. e84v4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:55
+msgctxt "layoutwindow|label5"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. usUqJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/layoutwindow.ui:107
+msgctxt "layoutwindow|label6"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. uydrR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:8
+msgctxt "masterlayoutdlg|MasterLayoutDialog"
+msgid "Master Elements"
+msgstr "Elementos do slide mestre"
+
+#. 2kiHn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:92
+msgctxt "masterlayoutdlg|header"
+msgid "_Header"
+msgstr "Ca_beçalho"
+
+#. r7Aa8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:100
+msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|header"
+msgid "Adds a header placeholder to the master slide for notes."
+msgstr "Adiciona um espaço reservado para notas ao slide mestre."
+
+#. iccus
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:112
+msgctxt "masterlayoutdlg|datetime"
+msgid "_Date/time"
+msgstr "_Data e hora"
+
+#. LcYxF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:120
+msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|datetime"
+msgid "Adds a date/time placeholder to the master slide."
+msgstr "Adiciona um espaço reservado para data/hora ao slide mestre."
+
+#. SFrZg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:132
+msgctxt "masterlayoutdlg|footer"
+msgid "_Footer"
+msgstr "Ro_dapé"
+
+#. SFDjB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:140
+msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|footer"
+msgid "Adds a footer placeholder to the master slide."
+msgstr "Adiciona um espaço reservado para rodapé ao slide mestre."
+
+#. AyWZh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:152
+msgctxt "masterlayoutdlg|pagenumber"
+msgid "_Page number"
+msgstr "Número da _página"
+
+#. y3BDS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:160
+msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|pagenumber"
+msgid "Adds a slide number placeholder to the master slide."
+msgstr "Adiciona um espaço reservado para número do slide ao slide mestre."
+
+#. DEikC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:172
+msgctxt "masterlayoutdlg|slidenumber"
+msgid "_Slide number"
+msgstr "Número do _slide"
+
+#. StLxB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:191
+msgctxt "masterlayoutdlg|Placeholders"
+msgid "Placeholders"
+msgstr "Espaços reservados"
+
+#. 2iPYT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/masterlayoutdlg.ui:216
+msgctxt "masterlayoutdlg|extended_tip|MasterLayoutDialog"
+msgid "Adds or removes header, footer, date, and slide number placeholders to the layout of the master slide."
+msgstr "Adiciona ou remove espaços reservados para cabeçalho, rodapé, data e número do slide ao leiaute do slide mestre."
+
+#. 69Akr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:12
+msgctxt "mastermenu|applyall"
+msgid "_Apply to All Slides"
+msgstr "_Aplicar a todos os slides"
+
+#. VRgjP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:20
+msgctxt "mastermenu|applyselect"
+msgid "Apply to _Selected Slides"
+msgstr "Aplicar aos _slides selecionados"
+
+#. JqkU5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:34
+msgctxt "mastermenu|large"
+msgid "Show _Large Preview"
+msgstr "Mostrar visualização _grande"
+
+#. hTJCE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/mastermenu.ui:42
+msgctxt "mastermenu|small"
+msgid "Show S_mall Preview"
+msgstr "Mostrar visualização _pequena"
+
+#. qF7zf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:12
+msgctxt "navigatorpanelSTR_DRAGTYPE_URL"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperlink"
+
+#. ptpuN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:20
+msgctxt "navigatorpanel|STR_DRAGTYPE_LINK"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Inserir como link"
+
+#. z7JSR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:29
+msgctxt "navigatorpanel|STR_DRAGTYPE_EMBEDDED"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
+
+#. 3rY8r
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:65
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. wavgT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:68
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#. gcSNb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:69
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|documents"
+msgid "Lists currently open documents."
+msgstr "Lista todos os documentos abertos."
+
+#. D6ag8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:120
+msgctxt "navigatorpanel|STR_OBJECTS_TREE"
+msgid "Page Tree"
+msgstr "Árvore de páginas"
+
+#. e6gMq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:121
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|tree"
+msgid "Lists available slides. Double-click a slide to make it the active slide."
+msgstr "Lista os slides disponíveis. Clique duas vezes em um slide para torná-lo ativo."
+
+#. LKqE8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:142
+msgctxt "navigatorpanel|first|tooltip_text"
+msgid "First Slide"
+msgstr "Primeiro slide"
+
+#. Lqedn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:146
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|first"
+msgid "Jumps to the first page."
+msgstr "Avança para a primeira página."
+
+#. NWPFk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:158
+msgctxt "navigatorpanel|previous|tooltip_text"
+msgid "Previous Slide"
+msgstr "Slide anterior"
+
+#. PJUma
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:162
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|previous"
+msgid "Moves back one page."
+msgstr "Volta uma página."
+
+#. bkvQE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:174
+msgctxt "navigatorpanel|next|tooltip_text"
+msgid "Next Slide"
+msgstr "Próximo slide"
+
+#. zbUVG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:178
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|next"
+msgid "Move forward one page."
+msgstr "Avança uma página."
+
+#. FVSHF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:190
+msgctxt "navigatorpanel|last|tooltip_text"
+msgid "Last Slide"
+msgstr "Último slide"
+
+#. aPU7Y
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:194
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|last"
+msgid "Jumps to the last page."
+msgstr "Avança para a última página."
+
+#. mHVom
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:218
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. BEJEZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:222
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
+msgid "Drag and drop slides and named objects into the active slide."
+msgstr "Arraste e solte slides e objetos nomeados para dentro de um slide ativo."
+
+#. Qb5a9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:234
+msgctxt "navigatorpanel|shapes|tooltip_text"
+msgid "Show Shapes"
+msgstr "Mostrar formas"
+
+#. EUeae
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:238
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|shapes"
+msgid "In the submenu you can choose to display a list of all shapes or only the named shapes. Use drag-and-drop in the list to reorder the shapes. When you set the focus to a slide and press the Tab key, the next shape in the defined order is selected."
+msgstr "No submenu você pode escolher exibir a lista de todas as formas ou somente as formas nomeadas. Arraste e solte na lista para reordenar as formas. Ao focar um slide e pressionar a tecla Tab, a próxima forma na lista ordenada será selecionada."
+
+#. DzQZC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:261
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|NavigatorPanel"
+msgid "Opens the Navigator, where you can quickly jump to other slides or move between open files."
+msgstr "Abre o Navegador, com o qual é possível saltar para outros slides ou mover entre arquivos abertos."
+
+#. pzb3K
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:272
+msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_SHOW_NAMED_SHAPES"
+msgid "Named shapes"
+msgstr "Formas nomeadas"
+
+#. dLEPF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/navigatorpanel.ui:281
+msgctxt "navigatorpanel|STR_NAVIGATOR_SHOW_ALL_SHAPES"
+msgid "All shapes"
+msgstr "Todas as formas"
+
+#. qGFEo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3196
+msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. PyC4c
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3215
+msgctxt "impressnotebookbar|HelpMenuButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. VoxXb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:3271
+msgctxt "impressnotebookbar|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. XRcKU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4791
+msgctxt "impressnotebookbar|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#. XqFQv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:4891
+msgctxt "impressnotebookbar|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Inicio"
+
+#. DEQhQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:5493
+msgctxt "impressnotebookbar|FieldMenuButton"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr "Ca_mpo"
+
+#. 9GEAC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6031
+msgctxt "impressnotebookbar|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. t3YwN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6134
+msgctxt "impressnotebookbar|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. 58fjG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6909
+msgctxt "impressnotebookbar|SlideMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Leiaute"
+
+#. ArPLp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:6994
+msgctxt "impressnotebookbar|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Leiaute"
+
+#. vRtjP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7458
+msgctxt "impressnotebookbar|SlideShowMenuButton"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr "Apresentação de _slides"
+
+#. nV5FC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:7542
+msgctxt "impressnotebookbar|ReferencesLabel"
+msgid "~Slide Show"
+msgstr "Apre~sentação de slides"
+
+#. sDdGm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8078
+msgctxt "impressnotebookbar|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisar"
+
+#. drk6E
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:8161
+msgctxt "impressnotebookbar|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "~Revisão"
+
+#. vjE5w
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9380
+msgctxt "impressnotebookbar|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. KJK9J
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:9465
+msgctxt "impressnotebookbar|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "~Exibir"
+
+#. bWC2b
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10359
+msgctxt "impressnotebookbar|TableMenuButton"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#. dmEJG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10443
+msgctxt "impressnotebookbar|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. Cn8TS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:10968
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:12222
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14034
+msgctxt "impressnotebookbar|ConvertMenuButton"
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. do5DT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11638
+msgctxt "impressnotebookbar|GraphicMenuButton"
+msgid "Ima_ge"
+msgstr "Fi_gura"
+
+#. XCSMA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:11747
+msgctxt "impressnotebookbar|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Fi~gura"
+
+#. nTy3C
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13449
+msgctxt "impressnotebookbar|DrawMenuButton"
+msgid "_Draw"
+msgstr "_Desenho"
+
+#. BfNQD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:13556
+msgctxt "impressnotebookbar|DrawLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "~Desenho"
+
+#. p3Faf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14390
+msgctxt "impressnotebookbar|ObjectMenuButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. wL8mu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14497
+msgctxt "impressnotebookbar|ObjectLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Objeto"
+
+#. AAosj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:14998
+msgctxt "impressnotebookbar|MediaMenuButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. GgHEg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15102
+msgctxt "impressnotebookbar|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. W9oCC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15910
+msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. 7sAbT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:15994
+msgctxt "ImpressNotebookbar|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulário"
+
+#. aAdZJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16789
+msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "_Master"
+msgstr "_Mestre"
+
+#. XAZEm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:16873
+msgctxt "ImpressNotebookbar|MasterLabel"
+msgid "~Master"
+msgstr "~Mestre"
+
+#. DyZAq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17683
+msgctxt "ImpressNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. rUJFu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:17767
+msgctxt "ImpressNotebookbar|View2Label"
+msgid "~Outline"
+msgstr "Tópic~os"
+
+#. pA8DH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18554
+msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "3_d"
+msgstr "3_d"
+
+#. xwrog
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18661
+msgctxt "impressnotebookbar|FormLabel"
+msgid "3~d"
+msgstr "3~d"
+
+#. syaDA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18718
+msgctxt "impressnotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. Nwrnv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:18792
+msgctxt "impressnotebookbar|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "E~xtensão"
+
+#. rBSXA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19755
+msgctxt "impressnotebookbar|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. DTNDB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar.ui:19839
+msgctxt "impressnotebookbar|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Fe~rramentas"
+
+#. FSDrH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3260
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. LEEM5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:3309
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. ujGqT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4678
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#. NGYSB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:4730
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Inicio"
+
+#. 4g3iJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5292
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FieldMenuButton"
+msgid "Fiel_d"
+msgstr "Ca_mpo"
+
+#. 927AD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5832
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. ZPHaB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:5883
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. zEEiz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6669
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. EZeGS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:6721
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Leiaute"
+
+#. sMsGk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7236
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisar"
+
+#. pZ4A3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7288
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "~Revisar"
+
+#. cRSR3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7825
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutMenuButton"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr "Apresentação de _slides"
+
+#. KAo9c
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:7877
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|LayoutLabel"
+msgid "~Slide Show"
+msgstr "Apresentação de ~slides"
+
+#. URjcx
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8709
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. SScpo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:8761
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "E~xibir"
+
+#. CzCMC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10445
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableMenuButton"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#. mnepU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:10496
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. BzXPB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:11843
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageMenuButton"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. wD2ow
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:11898
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Fi~gura"
+
+#. ZqPYr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:13673
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|DrawMenuButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. 78DU3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:13725
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ShapeLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "~Desenhar"
+
+#. uv2FE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14722
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ObjectMenuButton"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. FSjqt
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:14774
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Objeto"
+
+#. t3Fmv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15917
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. HbptL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:15968
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. NNqQ2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17205
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. DpFpM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:17257
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulário"
+
+#. MNUFm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18009
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|PrintPreviewButton"
+msgid "_Master"
+msgstr "_Mestre"
+
+#. NUiWE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:18061
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
+msgid "~Master"
+msgstr "~Mestre"
+
+#. 4f9xG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19021
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormButton"
+msgid "3_d"
+msgstr "3_d"
+
+#. ntfL7
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19073
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|FormLabel"
+msgid "3~d"
+msgstr "3~d"
+
+#. ntjaC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19152
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. Tu5f8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:19210
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "E~xtensão"
+
+#. abvtG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20211
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. oKhkv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_compact.ui:20263
+msgctxt "notebookbar_impress_compact|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Fe~rramentas"
+
+#. JC7Dd
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2308
+msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. aEHCg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2481
+msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. LL2dj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3094
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. MR7ZB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3202
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. 26rGJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3328
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4511
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "S_lide"
+msgstr "S_lide"
+
+#. WZ5Fe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3485
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12450
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. GYqWX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3913
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7563
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9416
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10505
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11162
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12024
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12956
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
+msgid "_Snap"
+msgstr "Encai_xar"
+
+#. LFnQL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4049
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6726
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12825
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|insertText"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. 5wZbP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4160
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13092
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. BxXfn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4281
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5317
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13213
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewT"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#. 5fAr4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4379
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. fED72
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4663
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5482
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|formatt"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Fonte"
+
+#. YgxCs
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4890
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5686
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|paragrapht"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Parágrafo"
+
+#. Tgwxy
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5953
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#. PRamE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6605
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|calculatet"
+msgid "_Calc"
+msgstr "_Calc"
+
+#. DC7Hv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6871
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11332
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. ncAKi
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7296
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9149
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10238
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10894
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11757
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. 8pLR3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7747
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Forma"
+
+#. NM63T
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8011
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12160
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Agru_par"
+
+#. cbMTW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8247
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#. BTzDn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8474
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Fontwork"
+msgstr "_Fontwork"
+
+#. PLqyG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8585
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. XL8kc
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8721
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Image"
+msgstr "Fi_gura"
+
+#. snvvw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9532
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridB"
+msgid "Fi_lter"
+msgstr "Fi_ltro"
+
+#. 5a4zV
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9813
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. Ghwp6
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10665
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. w6MPS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12294
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|oleB"
+msgid "_Master"
+msgstr "_Mestre"
+
+#. MGQxe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:13347
+msgctxt "impress_notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. xBYsC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:14082
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#. EsADr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:2976
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|menub"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#. Ch63h
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3028
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|toolsb"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. kdH4L
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3081
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|helpb"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. bkg23
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3187
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|fileb"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. aqbEs
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3420
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. S4ZPU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3577
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowb"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr "Apresentação de _slides"
+
+#. ZShaH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3770
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphstylet"
+msgid "S_lide"
+msgstr "S_lide"
+
+#. dS4bE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3919
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertText"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. bwvGG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4255
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|draw"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. gQQfL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4439
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewb"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. BHDdD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4585
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewb"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#. MECyG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4867
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8389
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9631
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11022
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12254
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|arrangedrawb"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. ZZz6G
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5024
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowt"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr "Apresentação de _slides"
+
+#. etFeN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5267
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6510
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|formatd"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormatar"
+
+#. sdehG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5578
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6821
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|paragraphTextb"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Parágrafo"
+
+#. ncg2G
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5818
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextt"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. 6isa9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5980
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewt"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#. sorSJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6128
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|reviewp"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisar"
+
+#. jHLaW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6267
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowtt"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr "Apresentação de _slides"
+
+#. Ew7Ho
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6996
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|tabled"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#. i8XUZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7256
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|rowscolumnst"
+msgid "R_ows"
+msgstr "Lin_has"
+
+#. 4nboE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7378
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|calculatet"
+msgid "_Calc"
+msgstr "_Calc"
+
+#. WfzeY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7704
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. QNg9L
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7989
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. BfnGg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8541
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9783
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11174
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridDrawB"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. 3i55T
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8683
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Agru_par"
+
+#. fNGFB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8822
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#. SbHmx
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9078
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|graphicB"
+msgid "_Graphic"
+msgstr "_Figura"
+
+#. DDTxx
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9243
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|colorb"
+msgid "C_olor"
+msgstr "C_or"
+
+#. eLnnF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10172
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|media"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. duFFM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10347
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|slideshowOLE"
+msgid "_Slide Show"
+msgstr "Apresentação de _slides"
+
+#. wrKzp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10622
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|editdrawb"
+msgid "F_rame"
+msgstr "_Quadro"
+
+#. EMvnF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11320
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|viewtOLE"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#. DQLzy
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11480
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|oleB"
+msgid "_Master Page"
+msgstr "Página _mestre"
+
+#. QLjsG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11711
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|insertTextm"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. Eg8Qi
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11936
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|drawm"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. tcCdm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12416
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|masterviewm"
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#. TRHHB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:49
+msgctxt "notebookbar_groups|layout01"
+msgid "Blank"
+msgstr "Vazio"
+
+#. 8fsnY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:57
+msgctxt "notebookbar_groups|layout02"
+msgid "Title Slide"
+msgstr "Slide de título"
+
+#. VAnE3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:65
+msgctxt "notebookbar_groups|layout03"
+msgid "Title, Text"
+msgstr "Título, texto"
+
+#. V64P7
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:73
+msgctxt "notebookbar_groups|layout04"
+msgid "Title, Content"
+msgstr "Título, conteúdo"
+
+#. PAqPF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:81
+msgctxt "notebookbar_groups|layout05"
+msgid "Centered Text"
+msgstr "Texto centralizado"
+
+#. mimQW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:104
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. LbUtj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:118
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. BkhhA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:127
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. 4uDNR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:142
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marcador"
+
+#. JE3bf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:151
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referência cruzada"
+
+#. LMhUg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:168
+msgctxt "notebookbar_groups|master01"
+msgid "Master 1"
+msgstr "Mestre 1"
+
+#. 4j2fv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:177
+msgctxt "notebookbar_groups|master02"
+msgid "Master 2"
+msgstr "Mestre 2"
+
+#. Dz9y9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:257
+msgctxt "notebookbar_groups|shapestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 7YLfF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:265
+msgctxt "notebookbar_groups|shapestylenofill"
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#. ZvUBh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:273
+msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleshadow"
+msgid "With Shadow"
+msgstr "Com sombra"
+
+#. F32mr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:287
+msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle1"
+msgid "Title 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. BH8CJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:295
+msgctxt "notebookbar_groups|shapestyletitle2"
+msgid "Title 2"
+msgstr "Titulo 2"
+
+#. CsPMA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:495
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. FHC5q
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:651
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
+
+#. ffHa2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:697
+msgctxt "notebookbar_groups|shapestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. vmMtE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:829
+msgctxt "notebookbar_groups|growb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. K4uCY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:852
+msgctxt "notebookbar_groups|shrinkb"
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#. nyg3m
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1190
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. cCSaA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1240
+msgctxt "notebookbar_groups|startshowb"
+msgid "Start"
+msgstr "Início"
+
+#. vgG6B
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1266
+msgctxt "notebookbar_groups|masterb"
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#. k69y9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1286
+msgctxt "notebookbar_groups|layoutb"
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposição"
+
+#. mfi7o
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1318
+msgctxt "notebookbar_groups|animationb"
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#. Dxvi5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1336
+msgctxt "notebookbar_groups|transitionb"
+msgid "Transition"
+msgstr "Transição"
+
+#. rGCbA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1383
+msgctxt "notebookbar_groups|slidegrouplabel"
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#. QdJQU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1455
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. geGED
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1471
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#. txpNZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1585
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. Du8Qw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1621
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. E7zcE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1663
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. w6XXT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1709
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. QdS8h
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1725
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Trancar"
+
+#. VUCKC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1770
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Figuras"
+
+#. tGNaF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1826
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. MCMXX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1835
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. EpwrB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1844
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#. fAfKA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1853
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. H7zCN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1862
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. PGXfq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1871
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Através"
+
+#. WEBWT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1886
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
+
+#. d7AtT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/notebookbar_groups.ui:1895
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Editar contorno"
+
+#. 7k6fG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:57
+msgctxt "optimpressgeneralpage|startwithwizard"
+msgid "Start with _Template Selection"
+msgstr "Começar com a seleção do _modelo"
+
+#. L97gv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:65
+msgctxt "extended_tip|startwithwizard"
+msgid "Specifies whether to activate the Select a Template window when opening a presentation with File - New - Presentation."
+msgstr " Especifica se deve acionar o Assistente ao abrir uma apresentação com Arquivo - Novo - Apresentação."
+
+#. 5DjoQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:80
+msgctxt "optimpressgeneralpage|newdoclbl"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. EE26t
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:110
+msgctxt "optimpressgeneralpage|enprsntcons"
+msgid "Enable Presenter Console"
+msgstr "Ativar console do apresentador"
+
+#. dAFGz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:118
+msgctxt "extended_tip|enprsntcons"
+msgid "Specifies that you want to enable the Presenter Console during slideshows."
+msgstr "Especifica que deseja ativar a Console do apresentador durante as apresentações."
+
+#. qimBE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:129
+msgctxt "optimpressgeneralpage|enremotcont"
+msgid "Enable remote control"
+msgstr "Ativar controle remoto"
+
+#. 7iTJt
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:138
+msgctxt "extended_tip|enremotcont"
+msgid "Specifies that you want to enable Bluetooth remote control while Impress is running."
+msgstr "Especifica que deseja ativar o controle remoto via Bluetooth quando o Impress estiver funcionando."
+
+#. txHfw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:153
+msgctxt "optimpressgeneralpage|label7"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. 3BkYq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:182
+msgctxt "optimpressgeneralpage|printermetrics"
+msgid "Us_e printer metrics for document formatting"
+msgstr "Utilizar a_s métricas da impressora na formatação do documento"
+
+#. mTuAd
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:190
+msgctxt "extended_tip|printermetrics"
+msgid "Specifies that printer metrics are applied for printing and also for formatting the display on the screen. If this box is not checked, a printer independent layout will be used for screen display and printing."
+msgstr "Especifica que as métricas da impressora sejam aplicadas para impressão e também para a formatação da exibição na tela. Se esta caixa não estiver marcada, um leiaute independente de impressora será utilizado para exibição e impressão de tela."
+
+#. VVZZf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:201
+msgctxt "optimpressgeneralpage|cbCompatibility"
+msgid "Add _spacing between paragraphs and tables"
+msgstr "Adicionar e_spaço entre parágrafos e tabelas"
+
+#. 4dCoV
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:209
+msgctxt "extended_tip|cbCompatibility"
+msgid "Specifies that Impress calculates the paragraph spacing exactly like Microsoft PowerPoint."
+msgstr "Especifica que o Impress determina o espaçamento entre parágrafos tal e qual como o Microsoft PowerPoint."
+
+#. PaYjQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:224
+msgctxt "optimpressgeneralpage|label1"
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade"
+
+#. fWbDG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:258
+msgctxt "optimpressgeneralpage|copywhenmove"
+msgid "Copy when moving"
+msgstr "Copiar ao mover"
+
+#. a92dE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:267
+msgctxt "extended_tip|copywhenmove"
+msgid "If enabled, a copy is created when you move an object while holding down the Ctrl key."
+msgstr "Se ativado, uma cópia será criada ao mover um objeto enquanto pressiona a tecla Ctrl."
+
+#. QdHNF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:286
+msgctxt "optimpressgeneralpage|label6"
+msgid "Unit of _measurement:"
+msgstr "Unidade de _medida:"
+
+#. vhiR2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:302
+msgctxt "extended_tip|units"
+msgid "Determines the Unit of measurement for presentations."
+msgstr "Determina a Unidade de medida para apresentações."
+
+#. S8VMD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:327
+msgctxt "optimpressgeneralpage|tapstoplabel"
+msgid "Ta_b stops:"
+msgstr "Paradas de _tabulação:"
+
+#. WQBqF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:350
+msgctxt "extended_tip|metricFields"
+msgid "Defines the spacing between tab stops."
+msgstr "Define o espaçamento entre paradas de tabulações."
+
+#. oSmuC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:367
+msgctxt "optimpressgeneralpage|objalwymov"
+msgid "Objects always moveable"
+msgstr "Objetos sempre móveis"
+
+#. tgZUG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:376
+msgctxt "extended_tip|objalwymov"
+msgid "Specifies that you want to move an object with the Rotate tool enabled. If Objects always moveable is not marked, the Rotate tool can only be used to rotate an object."
+msgstr "Especifica que deseja mover um objeto com a ferramenta Girar ativada. Se Objetos sempre móveis não estiver marcado, a ferramenta Girar só pode ser usada para girar um objeto."
+
+#. 8cyDE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:387
+msgctxt "optimpressgeneralpage|distortcb"
+msgid "Do not distort objects in curve"
+msgstr "Não distorcer objetos na curva"
+
+#. TDrpy
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:402
+msgctxt "optimpressgeneralpage|backgroundback"
+msgid "Use background cache"
+msgstr "Utilizar cache do plano de fundo"
+
+#. Di3Vo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:411
+msgctxt "extended_tip|backgroundback"
+msgid "Specifies whether to use the cache for displaying objects on the master slide."
+msgstr " Especifica se deve usar o cache para exibir os objetos na página mestre."
+
+#. psubE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:427
+msgctxt "optimpressgeneralpage|label4"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. JGppH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:458
+msgctxt "optimpressgeneralpage|qickedit"
+msgid "Allow quick editing"
+msgstr "Permitir edição rápida"
+
+#. vmsrU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:467
+msgctxt "extended_tip|qickedit"
+msgid "If on, you can edit text immediately after clicking a text object. If off, you must double-click to edit text."
+msgstr "Se ativada, você pode editar texto imediatamente após clicar um objeto de texto. Se desativado, você deve fazer um clique duplo para editar o texto."
+
+#. dn7AQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:478
+msgctxt "optimpressgeneralpage|textselected"
+msgid "Only text area selectable"
+msgstr "Somente a área de texto é selecionável"
+
+#. EQqRZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:486
+msgctxt "extended_tip|textselected"
+msgid "Specifies whether to select a text box by clicking the text."
+msgstr "Especifica se é necessário selecionar uma caixa de texto por meio de um clique no texto."
+
+#. 9SB2g
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:501
+msgctxt "optimpressgeneralpage|label2"
+msgid "Text Objects"
+msgstr "Objetos de texto"
+
+#. CrRmE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:533
+msgctxt "optimpressgeneralpage|label8"
+msgid "_Drawing scale:"
+msgstr "Escala do _desenho:"
+
+#. j7n3M
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:547
+msgctxt "optimpressgeneralpage|widthlbl"
+msgid "Page _width:"
+msgstr "La_rgura da página:"
+
+#. Aay7y
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:561
+msgctxt "optimpressgeneralpage|heightlbl"
+msgid "Page _height:"
+msgstr "_Altura da página:"
+
+#. g2KSM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:670
+msgctxt "extended_tip|scaleBox"
+msgid "Determines the drawing scale on the status bar."
+msgstr "Determina a escala de desenho na barra de status."
+
+#. E2cEn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:691
+msgctxt "optimpressgeneralpage|label5"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. 67gzU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/optimpressgeneralpage.ui:705
+msgctxt "extended_tip|OptSavePage"
+msgid "Defines the general options for drawing or presentation documents."
+msgstr "Define as opções gerais para documentos de desenhos ou de apresentações."
+
+#. sGCUC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:16
+msgctxt "photoalbum|PhotoAlbumCreatorDialog"
+msgid "Create Photo Album"
+msgstr "Criar álbum de fotografias"
+
+#. 2PDAX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:48
+msgctxt "photoalbum|create_btn"
+msgid "Insert Slides"
+msgstr "Inserir slides"
+
+#. M7gu5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:164
+msgctxt "photoalbum|rem_btn|tooltip_text"
+msgid "Remove Image from List"
+msgstr "Remover figura da lista"
+
+#. GLHeM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:175
+msgctxt "photoalbum|up_btn"
+msgid "_Up"
+msgstr "Pa_ra cima"
+
+#. Xzv9L
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:179
+msgctxt "photoalbum|up_btn|tooltip_text"
+msgid "Move Image Up"
+msgstr "Mover figura para cima"
+
+#. BHQEj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:190
+msgctxt "photoalbum|down_btn"
+msgid "Do_wn"
+msgstr "_Para baixo"
+
+#. ANTjq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:194
+msgctxt "photoalbum|down_btn|tooltip_text"
+msgid "Move Image Down"
+msgstr "Mover figura para baixo"
+
+#. 98Y7U
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:261
+msgctxt "photoalbum|label2"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. XC4DZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:290
+msgctxt "photoalbum|label7"
+msgid "Slide layout:"
+msgstr "Leiaute do slide:"
+
+#. AnpSF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:306
+msgctxt "photoalbum|liststore2"
+msgid "1 Image"
+msgstr "1 figura"
+
+#. KLSzL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:307
+msgctxt "photoalbum|liststore2"
+msgid "2 Images"
+msgstr "2 imagens"
+
+#. QviuN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:308
+msgctxt "photoalbum|liststore2"
+msgid "4 Images"
+msgstr "4 imagens"
+
+#. sEcMd
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:326
+msgctxt "photoalbum|cap_check"
+msgid "Add caption to each slide"
+msgstr "Adicionar legenda a todos os slides"
+
+#. qD3jg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:341
+msgctxt "photoalbum|asr_check"
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "Manter proporções"
+
+#. bBevM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:357
+msgctxt "photoalbum|asr_check_crop"
+msgid "Fill Screen"
+msgstr "Preencher a tela"
+
+#. UAHAg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/photoalbum.ui:372
+msgctxt "photoalbum|insert_as_link_check"
+msgid "Link images"
+msgstr "Vincular figuras"
+
+#. LAEo2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:13
+msgctxt "presentationdialog|PresentationDialog"
+msgid "Slide Show Settings"
+msgstr "Configurações da apresentação de slides"
+
+#. acmHw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:114
+msgctxt "presentationdialog|from"
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#. yfqmc
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:126
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the start slide."
+msgstr "Insira o número do slide inicial."
+
+#. tc75b
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:145
+msgctxt "presentationdialog|from_cb-atkobject"
+msgid "Starting slide"
+msgstr "Slide inicial"
+
+#. wwhvu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:146
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|from_cb"
+msgid "Enter the number of the start slide."
+msgstr "Insira o número do slide inicial."
+
+#. FLsDP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:163
+msgctxt "presentationdialog|allslides"
+msgid "All _slides"
+msgstr "Todos os _slides"
+
+#. 6xRAA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:172
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|allslides"
+msgid "Includes all of the slides in your slide show."
+msgstr "Inclui todos os slides da apresentação de slides."
+
+#. h3FfX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:189
+msgctxt "presentationdialog|customslideshow"
+msgid "_Custom slide show:"
+msgstr "_Apresentação de slides personalizada:"
+
+#. AcANY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:201
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow"
+msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
+msgstr "Executa uma apresentação de slides na ordem definida em Apresentação de slides - Exibição de slides personalizada."
+
+#. PG83u
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:220
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|customslideshow_cb"
+msgid "Runs a custom slide show in the order that you defined in Slide Show - Custom Slide Show."
+msgstr "Executa uma apresentação de slides na ordem definida em Apresentação de slides - Exibição de slides personalizada."
+
+#. 7vRFv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:241
+msgctxt "presentationdialog|label1"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. tmJvs
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:285
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|presdisplay_cb"
+msgid "Select a display to use for full screen slide show mode."
+msgstr "Selecione uma das telas para utilizar no modo de apresentação de slides em tela inteira."
+
+#. xo7EX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:298
+msgctxt "presentationdialog|presdisplay_label"
+msgid "P_resentation display:"
+msgstr "Tela de ap_resentação:"
+
+#. ECzT8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:321
+msgctxt "presentationdialog|externalmonitor_str"
+msgid "Display %1 (external)"
+msgstr "Tela %1 (externa)"
+
+#. xDUjL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:331
+msgctxt "presentationdialog|monitor_str"
+msgid "Display %1"
+msgstr "Tela %1"
+
+#. DZ2HG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:341
+msgctxt "presentationdialog|allmonitors_str"
+msgid "All displays"
+msgstr "Todas as telas"
+
+#. 65GqG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:351
+msgctxt "presentationdialog|external_str"
+msgid "Auto External (Display %1)"
+msgstr "Automático externo (Tela %1)"
+
+#. m9FjZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:370
+msgctxt "presentationdialog|label3"
+msgid "Multiple Displays"
+msgstr "Múltiplas telas"
+
+#. bvPPh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:408
+msgctxt "presentationdialog|default"
+msgid "F_ull screen"
+msgstr "_Tela inteira"
+
+#. 5Pdcc
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:417
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|default"
+msgid "A full screen slide is shown."
+msgstr "Um slide é exibido na tela inteira."
+
+#. ESNR9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:428
+msgctxt "presentationdialog|window"
+msgid "In a _window"
+msgstr "Numa _janela"
+
+#. mGQKG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:437
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|window"
+msgid "Slide show runs in the Impress program window."
+msgstr "A apresentação de slides é executada na janela do Impress."
+
+#. DAKWY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:448
+msgctxt "presentationdialog|auto"
+msgid "_Loop and repeat after:"
+msgstr "Circu_lar e repetir após:"
+
+#. ewuNo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:460
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|auto"
+msgid "Restarts the slide show after the pause interval you specify. A pause slide is displayed between the final slide and the start slide. Press the Esc key to stop the show."
+msgstr "Reinicia a apresentação de slides após o intervalo especificado. Um slide de pausa é exibido entre o slide final e o slide inicial. Pressione a tecla Esc para parar a apresentação."
+
+#. FPAvh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:471
+msgctxt "presentationdialog|showlogo"
+msgid "Show _logo"
+msgstr "Mostrar _logotipo"
+
+#. jCenX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:480
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|showlogo"
+msgid "Displays the application logo on the pause slide."
+msgstr "Exibe o logotipo da aplicação no slide de pausa."
+
+#. vJ9Ns
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:494
+msgctxt "presentationdialog|pauseduration|tooltip_text"
+msgid "Duration of pause"
+msgstr "Duração da pausa"
+
+#. K3LHh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:504
+msgctxt "presentationdialog|pauseduration-atkobject"
+msgid "Pause Duration"
+msgstr "Duração da pausa"
+
+#. Bjmck
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:505
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pauseduration"
+msgid "Enter the duration of the pause before the slide show is repeated. If you enter zero, the show restarts immediately without showing a pause slide."
+msgstr "Insira a duração da pausa antes que apresentação de slides se repita. Se você digitar zero, a apresentação reiniciará imediatamente sem mostrar um slide de pausa."
+
+#. 7PBdA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:520
+msgctxt "presentationdialog|label2"
+msgid "Presentation Mode"
+msgstr "Modo de apresentação"
+
+#. J9PFv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:552
+msgctxt "presentationdialog|manualslides"
+msgid "Change slides _manually"
+msgstr "_Mudar slides manualmente"
+
+#. 2PEAj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:560
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|manualslides"
+msgid "Slides never change automatically when this box is selected."
+msgstr "Quando essa caixa está selecionada, os slides nunca são alterados automaticamente."
+
+#. e4tCG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:571
+msgctxt "presentationdialog|pointervisible"
+msgid "Mouse pointer _visible"
+msgstr "Ponteiro do mouse _visível"
+
+#. pDBLN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:579
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointervisible"
+msgid "Shows the mouse pointer during a slide show."
+msgstr "Mostra o ponteiro do mouse durante uma apresentação de slides."
+
+#. seTuX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:590
+msgctxt "presentationdialog|pointeraspen"
+msgid "Mouse pointer as _pen"
+msgstr "_Ponteiro do mouse como caneta"
+
+#. QLvoH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:598
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|pointeraspen"
+msgid "Changes the mouse pointer to a pen which you can use to draw on slides during the presentation."
+msgstr "Transforma o ponteiro do mouse em uma caneta para desenhar sobre os slides durante a apresentação."
+
+#. YqoxU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:609
+msgctxt "presentationdialog|animationsallowed"
+msgid "_Animations allowed"
+msgstr "Permitir _animações"
+
+#. EUe99
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:617
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|animationsallowed"
+msgid "Displays all frames of animated GIF files during the slide show."
+msgstr "Exibe todos os quadros de arquivos GIFs animados durante a exibição de slides."
+
+#. ZvDVF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:628
+msgctxt "presentationdialog|changeslidesbyclick"
+msgid "Change slides by clic_king on background"
+msgstr "Mudar slides ao _clicar no plano de fundo"
+
+#. tzMEC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:636
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|changeslidesbyclick"
+msgid "Advances to the next slide when you click on the background of a slide."
+msgstr "Avança para o slide seguinte quando você clica no plano de fundo de um slide."
+
+#. tA4uX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:647
+msgctxt "presentationdialog|alwaysontop"
+msgid "Presentation always _on top"
+msgstr "Apresentaçã_o sempre em primeiro plano"
+
+#. 49nwd
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:655
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|alwaysontop"
+msgid "The Impress window remains on top during the presentation. No other program will show its window in front of your presentation."
+msgstr "A janela do Impress permanece em cima durante a apresentação. Nenhum outro programa exibirá sua janela na frente da sua apresentação."
+
+#. zdH6V
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:673
+msgctxt "presentationdialog|label4"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 8pqaK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/presentationdialog.ui:710
+msgctxt "presentationdialog|extended_tip|PresentationDialog"
+msgid "Defines settings for your slide show, including which slide to start from, the way you advance the slides, the type of presentation, and pointer options."
+msgstr "Define as configurações da apresentação de slides, inclusive com que slide iniciar, o tipo de apresentação, o modo como os slides avançam e as opções de ponteiro."
+
+#. Byo4C
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:33
+msgctxt "prntopts|pagedefaultrb"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. hajt3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:43
+msgctxt "extended_tip|pagedefaultrb"
+msgid "Specifies that you do not want to further scale pages when printing."
+msgstr "Especifica que não deseja redimensionar as páginas ao imprimir."
+
+#. Azbxx
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:54
+msgctxt "prntopts|fittopgrb"
+msgid "_Fit to page"
+msgstr "Ajustar à página"
+
+#. BY9Lo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:64
+msgctxt "extended_tip|fittopgrb"
+msgid "Specifies whether to scale down objects that are beyond the margins of the current printer, so that they fit on the paper in the printer."
+msgstr "Especifica se os objetos que estejam fora das margens da impressora devem ser reduzidos para se ajustarem ao tamanho do papel na impressora."
+
+#. 7Jqsg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:75
+msgctxt "prntopts|tilepgrb"
+msgid "_Tile pages"
+msgstr "Páginas _lado a lado"
+
+#. XVA4W
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:85
+msgctxt "extended_tip|tilepgrb"
+msgid "Specifies that pages are to be printed in tiled format. If the pages or slides are smaller than the paper, several pages or slides will be printed on one page of paper."
+msgstr "Especifica que as páginas devem ser impressas no formato lado-a-lado. Se as páginas ou slides forem menores que o papel, várias páginas ou slides serão impressas numa folha de papel.."
+
+#. DRu9w
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:96
+msgctxt "prntopts|papertryfrmprntrcb"
+msgid "Paper tray from printer s_ettings"
+msgstr "_Bandeja de papel configurada na impressora"
+
+#. KFsSk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:104
+msgctxt "extended_tip|papertryfrmprntrcb"
+msgid "Determines that the paper tray to be used is the one defined in the printer setup."
+msgstr "Determina que a bandeja de papel seja usada conforme definida nas configurações da impressora."
+
+#. LXUhA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:115
+msgctxt "prntopts|brouchrb"
+msgid "B_rochure"
+msgstr "Broch_ura"
+
+#. 96Suw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:125
+msgctxt "extended_tip|brouchrb"
+msgid "Select the Brochure option to print the document in brochure format."
+msgstr "Selecione a opção Livreto para imprimir o documento no formato de livreto."
+
+#. QiBFz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:143
+msgctxt "prntopts|frontcb"
+msgid "Fr_ont"
+msgstr "_Frente"
+
+#. afFiH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:155
+msgctxt "extended_tip|frontcb"
+msgid "Select Front to print the front of a brochure."
+msgstr "Selecione Frente para imprimir a frente de um livreto."
+
+#. RmDFe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:167
+msgctxt "prntopts|backcb"
+msgid "Ba_ck"
+msgstr "_Verso"
+
+#. B3z27
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:179
+msgctxt "extended_tip|backcb"
+msgid "Select Back to print the back of a brochure."
+msgstr "Selecione Verso para imprimir o verso de um livreto."
+
+#. NsWL6
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:201
+msgctxt "prntopts|label3"
+msgid "Page Options"
+msgstr "Opções da página"
+
+#. Cwizr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:231
+msgctxt "prntopts|pagenmcb"
+msgid "_Page name"
+msgstr "Nome da _página"
+
+#. tFJRe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:240
+msgctxt "extended_tip|pagenmcb"
+msgid "Specifies whether to print the page name."
+msgstr "Especifica se é para imprimir o nome da página."
+
+#. XeD9w
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:251
+msgctxt "prntopts|datecb"
+msgid "D_ate"
+msgstr "D_ata"
+
+#. RFT4B
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:260
+msgctxt "extended_tip|datecb"
+msgid "Specifies whether to print the current date."
+msgstr "Especifica se é para imprimir a data atual."
+
+#. 4Dm6A
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:271
+msgctxt "prntopts|timecb"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "_Hora"
+
+#. aPHPX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:280
+msgctxt "extended_tip|timecb"
+msgid "Specifies whether to print the current time."
+msgstr "Especifica se é para imprimir a hora atual."
+
+#. dBXeA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:291
+msgctxt "prntopts|hiddenpgcb"
+msgid "H_idden pages"
+msgstr "Páginas o_cultas"
+
+#. CZxYk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:300
+msgctxt "extended_tip|hiddenpgcb"
+msgid "Specifies whether to print the pages that are hidden from the presentation."
+msgstr "Especifica se é para imprimir as páginas ocultas de sua apresentação."
+
+#. XuHA2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:315
+msgctxt "prntopts|printlbl"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. 2psp5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:356
+msgctxt "prntopts|defaultrb"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. pjmw3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:366
+msgctxt "extended_tip|defaultrb"
+msgid "Specifies that you want to print in original colors."
+msgstr "Especifica se deseja imprimir nas cores originais."
+
+#. sFK9C
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:377
+msgctxt "prntopts|grayscalerb"
+msgid "Gra_yscale"
+msgstr "Escala de cin_za"
+
+#. 85Da5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:387
+msgctxt "extended_tip|grayscalerb"
+msgid "Specifies that you want to print colors as grayscale."
+msgstr "Especifica que a impressão será efetuada na escala de cinza."
+
+#. ibjkX
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:398
+msgctxt "prntopts|blackwhiterb"
+msgid "Black & _white"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. CcezY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:408
+msgctxt "extended_tip|blackwhiterb"
+msgid "Specifies that you want to print the document in black and white."
+msgstr "Especifica que deseja imprimir o documento em preto e branco."
+
+#. PUgsP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:423
+msgctxt "prntopts|label2"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. AEqGw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:453
+msgctxt "prntopts|drawingcb"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. rQT7U
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:468
+msgctxt "prntopts|notecb"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. CvxXM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:483
+msgctxt "prntopts|handoutcb"
+msgid "Handouts"
+msgstr "Folhetos"
+
+#. sGvpE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:498
+msgctxt "prntopts|outlinecb"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. AjCQi
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:517
+msgctxt "prntopts|contentlbl"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. XxPhN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/prntopts.ui:539
+msgctxt "extended_tip|prntopts"
+msgid "Specifies print settings within a drawing or presentation document."
+msgstr "Especifica as configurações de impressão num documento de apresentação ou de desenho."
+
+#. QRYoE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:21
+msgctxt "publishingdialog|PublishingDialog"
+msgid "HTML Export"
+msgstr "Exportar para HTML"
+
+#. tDwdY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:61
+msgctxt "publishingdialog|lastPageButton"
+msgid "< Back"
+msgstr "< Anterior"
+
+#. HWaiE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:74
+msgctxt "publishingdialog|finishButton"
+msgid "_Create"
+msgstr "_Criar"
+
+#. xFoJm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:81
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|finishButton"
+msgid "Creates new documents according to your selections and saves the documents."
+msgstr "Cria novos documentos de acordo com suas seleções e salva os documentos."
+
+#. VNyoG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:93
+msgctxt "publishingdialog|nextPageButton"
+msgid "Ne_xt >"
+msgstr "Pró_ximo >"
+
+#. hKYBh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:135
+msgctxt "publishingdialog|newDesignRadiobutton"
+msgid "New _design"
+msgstr "Novo _esboço"
+
+#. 4HYDP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:144
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|newDesignRadiobutton"
+msgid "Creates a new design in the next pages of the Wizard."
+msgstr "Cria um novo esquema nas próximas páginas do Assistente."
+
+#. SrGoC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:156
+msgctxt "publishingdialog|oldDesignRadiobutton"
+msgid "Existing design"
+msgstr "Esboço existente"
+
+#. SQUhj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:165
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|oldDesignRadiobutton"
+msgid "Loads an existing design from the design list to use as a starting point for the steps to follow on the next pages of the Wizard."
+msgstr "Carrega um esquema existente da lista de esquemas e o utiliza como ponto de partida para as etapas a serem seguidas nas próximas páginas do Assistente."
+
+#. CTCLg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:216
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|designsTreeview"
+msgid "Displays all existing designs."
+msgstr "Exibe todos os esquemas existentes."
+
+#. mEc7e
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:245
+msgctxt "publishingdialog|descLabel"
+msgid "Select an existing design or create a new one"
+msgstr "Selecione um esboço existente ou crie um novo"
+
+#. DTYoF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:257
+msgctxt "publishingdialog|delDesingButton"
+msgid "Delete Selected Design"
+msgstr "Excluir esboço selecionado"
+
+#. TMauF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:266
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|delDesingButton"
+msgid "Deletes the selected design from the design list."
+msgstr "Exclui o esquema selecionado da lista de esquemas."
+
+#. cQEWT
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:289
+msgctxt "publishingdialog|assignLabel"
+msgid "Assign Design"
+msgstr "Atribuir esboço"
+
+#. zD3NQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:298
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|page1"
+msgid "Determines the settings for publishing Draw or Impress documents in HTML format."
+msgstr "Determina as configurações para publicar documentos do Draw ou do Impress em formato HTML."
+
+#. 9Wotv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:335
+msgctxt "publishingdialog|ASPRadiobutton"
+msgid "_Active Server Pages (ASP)"
+msgstr "_ASP (Active Server Pages)"
+
+#. D4oV4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:344
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|ASPRadiobutton"
+msgid "When you select the ASP option, the WebCast export creates ASP pages. Note that the HTML presentation can only be offered by a web server supporting ASP."
+msgstr "Quando você selecionar a opção ASP, a exportação WebCast criará páginas ASP. Note que a apresentação HTML só pode ser oferecida por um servidor Web compatível com ASP."
+
+#. 62rNz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:356
+msgctxt "publishingdialog|perlRadiobutton"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. UBiAa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:365
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|perlRadiobutton"
+msgid "Used by WebCast export to create HTML pages and Perl scripts."
+msgstr "Utilizado pela exportação WebCast para criar páginas HTML e scripts Perl."
+
+#. 5tjnv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:387
+msgctxt "publishingdialog|indexTxtLabel"
+msgid "_URL for listeners:"
+msgstr "_URL para os ouvintes:"
+
+#. YgFn6
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:406
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|indexEntry"
+msgid "Specifies the URL (absolute or relative) to be entered by the viewer in order to see the presentation."
+msgstr "Especifica o URL (absoluto ou relativo) que o usuário deverá inserir para assistir à apresentação."
+
+#. Z4rnL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:421
+msgctxt "publishingdialog|URLTxtLabel"
+msgid "URL for _presentation:"
+msgstr "URL para a a_presentação:"
+
+#. V5ADs
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:439
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|URLEntry"
+msgid "Specifies the URL (absolute or relative), where the created HTML presentation on the web server has been saved."
+msgstr "Especifica o URL (absoluto ou relativo) no qual foi salva a apresentação HTML criada no servidor da Web."
+
+#. LNk9W
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:454
+msgctxt "publishingdialog|CGITxtLabel"
+msgid "URL for _Perl scripts:"
+msgstr "URL para os _scripts Perl:"
+
+#. h5jnr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:472
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|CGIEntry"
+msgid "Specifies the URL (absolute or relative) for the generated Perl scripts."
+msgstr "Especifica o URL (absoluto ou relativo) para os scripts Perl gerados."
+
+#. yEtQi
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:495
+msgctxt "publishingdialog|webCastLabel"
+msgid "Webcast"
+msgstr "Webcast"
+
+#. qmfBA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:527
+msgctxt "publishingdialog|chgDefaultRadiobutton"
+msgid "_As stated in document"
+msgstr "Como est_abelecido no documento"
+
+#. 5C9U8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:536
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgDefaultRadiobutton"
+msgid "The slide transition depends on the timing that you set for each slide in the presentation. If you set a manual page transition, the HTML presentation introduces a new page by pressing any key from your keyboard."
+msgstr "A transição do slide depende da cronometragem definida para cada slide na apresentação. Se você configurar uma transição manual de página, a apresentação HTML introduzirá uma nova página ao simples pressionamento de qualquer tecla do teclado."
+
+#. vuFBo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:548
+msgctxt "publishingdialog|chgAutoRadiobutton"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automática"
+
+#. 3Wi7b
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:557
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|chgAutoRadiobutton"
+msgid "The page transition takes place automatically after the specified period of time elapses and does not depend on the presentation's contents"
+msgstr "A transição de páginas é feita automaticamente ao fim de um tempo determinado e independe do conteúdo da apresentação"
+
+#. 4YUzC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:583
+msgctxt "publishingdialog|durationTxtLabel"
+msgid "_Slide view time:"
+msgstr "Tempo de exibição do _slide"
+
+#. ACdZC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:603
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|durationSpinbutton"
+msgid "Defines the amount of time for each slide display."
+msgstr "Define o tempo de exibição de cada slide."
+
+#. jMsf2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:622
+msgctxt "publishingdialog|endlessCheckbutton"
+msgid "_Endless"
+msgstr "_Infinito"
+
+#. AM5ni
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:631
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|endlessCheckbutton"
+msgid "Automatically restarts the HTML presentation after the last slide has been displayed."
+msgstr "Reinicia automaticamente a apresentação HTML após a exibição do último slide."
+
+#. NFmGJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:654
+msgctxt "publishingdialog|kioskLabel"
+msgid "Advance Slides"
+msgstr "Avançar slides"
+
+#. ucqzo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:686
+msgctxt "publishingdialog|contentCheckbutton"
+msgid "Create title page"
+msgstr "Criar página de título"
+
+#. QkCAN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:695
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|contentCheckbutton"
+msgid "Creates a title page for your document."
+msgstr "Cria uma página de título para o documento."
+
+#. fuS2d
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:707
+msgctxt "publishingdialog|notesCheckbutton"
+msgid "Show notes"
+msgstr "Mostrar notas"
+
+#. XTGC6
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:716
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|notesCheckbutton"
+msgid "Specifies that your notes are also displayed."
+msgstr "Especifica que suas notas também sejam exibidas."
+
+#. GNRxU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:732
+msgctxt "publishingdialog|htmlOptionsLabel"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. FQFnv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:820
+msgctxt "publishingdialog|webCastRadiobutton"
+msgid "_WebCast"
+msgstr "_Webcast"
+
+#. 7aTUk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:829
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|webCastRadiobutton"
+msgid "In a WebCast export, automatic scripts will be generated with Perl or ASP support."
+msgstr "Em uma exportação WebCast, os scripts automáticos serão gerados em Perl ou ASP."
+
+#. CgTG4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:840
+msgctxt "publishingdialog|kioskRadiobutton"
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automática"
+
+#. 3A5Bq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:849
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|kioskRadiobutton"
+msgid "Creates a default HTML presentation as a kiosk export, in which the slides are automatically advanced after a specified amount of time."
+msgstr "Cria uma apresentação HTML padrão como uma exportação de quiosque, na qual os slides avançam automaticamente após um tempo determinado."
+
+#. PSGFr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:860
+msgctxt "publishingdialog|singleDocumentRadiobutton"
+msgid "_Single-document HTML"
+msgstr "Documento único _HTML"
+
+#. iH77N
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:875
+msgctxt "publishingdialog|framesRadiobutton"
+msgid "Standard HTML with _frames"
+msgstr "HTML padrão com _quadros"
+
+#. RhzLR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:884
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|framesRadiobutton"
+msgid "Creates standard HTML pages with frames. The exported page will be placed in the main frame, and the frame to the left will display a table of contents in the form of hyperlinks."
+msgstr "Crie páginas HTML padrão com quadros. A página exportada será colocada no quadro principal, e o quadro à esquerda exibirá um índice na forma de hiperlinks."
+
+#. CA35b
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:895
+msgctxt "publishingdialog|standardRadiobutton"
+msgid "Standard H_TML format"
+msgstr "Formato H_TML padrão"
+
+#. dqJ8k
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:904
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|standardRadiobutton"
+msgid "Creates standard HTML pages from export pages."
+msgstr "Cria páginas HTML padrão a partir de páginas de exportação."
+
+#. 2D85A
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:919
+msgctxt "publishingdialog|publicationLabel"
+msgid "Publication Type"
+msgstr "Tipo de publicação"
+
+#. GuHwY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:972
+msgctxt "publishingdialog|pngRadiobutton"
+msgid "_PNG"
+msgstr "_PNG"
+
+#. tBByA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:981
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|pngRadiobutton"
+msgid "The files are exported as PNG files. PNG files are compressed without loss of data, and can contain more than 256 colors."
+msgstr "Os arquivos são exportados como arquivos PNG. Arquivos PNG são comprimidos sem perda de dados e podem conter mais de 256 cores."
+
+#. Ei2dJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:993
+msgctxt "publishingdialog|gifRadiobutton"
+msgid "_GIF"
+msgstr "_GIF"
+
+#. CjCTt
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1002
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|gifRadiobutton"
+msgid "The files are exported as GIF files. GIF files are compressed without loss of data, and have a maximum of 256 colors."
+msgstr "Os arquivos são exportados como arquivos GIF. Arquivos GIF são comprimidos sem perda de dados e têm um máximo de 256 cores."
+
+#. s6SqL
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1014
+msgctxt "publishingdialog|jpgRadiobutton"
+msgid "_JPG"
+msgstr "_JPG"
+
+#. bEwzb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1023
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|jpgRadiobutton"
+msgid "The files are exported as JPEG files. JPEG files are compressed, with adjustable compression and can contain more than 256 colors."
+msgstr "Os arquivos são exportados como arquivos JPEG. Os arquivos JPEG são comprimidos, com compressão ajustável, e podem conter mais de 256 cores."
+
+#. Sahg3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1044
+msgctxt "publishingdialog|qualityTxtLabel"
+msgid "_Quality:"
+msgstr "_Qualidade:"
+
+#. oYcCy
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1069
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|qualityCombobox"
+msgid "Specifies the compression factor of the JPEG graphic. A 100% value offers the best quality for a large data range. The 25% factor indicates small files with inferior image quality."
+msgstr "Especifica o fator de compressão da imagem JPEG. Um valor 100% oferece a melhor qualidade para um grande intervalo de dados. O fator 25% indica arquivos menores com qualidade de imagem inferior."
+
+#. WZbqb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1092
+msgctxt "publishingdialog|saveImgAsLabel"
+msgid "Save Images As"
+msgstr "Salvar imagens como"
+
+#. VP9BP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1123
+msgctxt "publishingdialog|resolution1Radiobutton"
+msgid "Low (_640 × 480 pixels)"
+msgstr "Baixa resolução (_640 × 480 pixels)"
+
+#. 4RadV
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1132
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution1Radiobutton"
+msgid "Select the low resolution to keep the file size small, even for presentations with many slides."
+msgstr "Selecione a baixa resolução para manter o tamanho pequeno do arquivo, mesmo para apresentações com muitos slides."
+
+#. U7WAx
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1144
+msgctxt "publishingdialog|resolution2Radiobutton"
+msgid "Medium (_800 × 600 pixels)"
+msgstr "Resolução média (_800 × 600 pixels)"
+
+#. XxGDu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1153
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution2Radiobutton"
+msgid "Select the medium resolution for a medium-sized presentation."
+msgstr "Selecione a resolução média para uma apresentação de tamanho médio."
+
+#. irmFn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1165
+msgctxt "publishingdialog|resolution3Radiobutton"
+msgid "High (_1024 × 768 pixels)"
+msgstr "Alta resolução (_1024 × 768 pixels)"
+
+#. aBZEV
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1174
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution3Radiobutton"
+msgid "Select a high resolution for a high quality slide display."
+msgstr "Selecione uma alta resolução para uma exibição de slide de alta qualidade."
+
+#. d6ACJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1186
+msgctxt "publishingdialog|resolution4Radiobutton"
+msgid "Full HD (1_920 × 1080 pixels)"
+msgstr "Full HD (1_920 × 1080 pixels)"
+
+#. CA9F9
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1195
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|resolution4Radiobutton"
+msgid "Select a full HD resolution for a very high-quality slide display."
+msgstr "Selecione uma resolução Full HD para uma exibição de slide de alta qualidade."
+
+#. zsvW6
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1211
+msgctxt "publishingdialog|monitorResolutionLabel"
+msgid "Monitor Resolution"
+msgstr "Resolução do monitor"
+
+#. KJvxg
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1247
+msgctxt "publishingdialog|sldSoundCheckbutton"
+msgid "_Export sounds when slide advances"
+msgstr "_Exportar sons ao avançar slide"
+
+#. h7rJh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1256
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|sldSoundCheckbutton"
+msgid "Specifies that the sound files that are defined as an effect for slide transitions are exported."
+msgstr "Especifica que os arquivos de som definidos como um efeito para as transições de slides são exportados."
+
+#. itaEE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1268
+msgctxt "publishingdialog|hiddenSlidesCheckbutton"
+msgid "Export _hidden slides"
+msgstr "Exportar slides _ocultos"
+
+#. EnRtp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1287
+msgctxt "publishingdialog|effectsLabel"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. 6QQcx
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1330
+msgctxt "publishingdialog|authorTxtLabel"
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#. FuMMH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1348
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|authorEntry"
+msgid "Specifies the name of the publication's author."
+msgstr "Especifica o nome do autor da publicação."
+
+#. qkWFY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1362
+msgctxt "publishingdialog|emailTxtLabel"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Endereço de e-_mail:"
+
+#. wvFSd
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1376
+msgctxt "publishingdialog|wwwTxtLabel"
+msgid "Your hom_epage:"
+msgstr "Sua hom_epage:"
+
+#. rWtUU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1391
+msgctxt "publishingdialog|addInformLabel"
+msgid "Additional _information:"
+msgstr "_Informações adicionais:"
+
+#. svqza
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1409
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|emailEntry"
+msgid "Specifies the email address."
+msgstr "Especifica o e-mail."
+
+#. kXEhW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1427
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|wwwEntry"
+msgid "Specifies your homepage. A hyperlink will be inserted in the publication."
+msgstr "Especifica sua página eletrônica. Este endereço será inserido na publicação."
+
+#. 4XPKu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1438
+msgctxt "publishingdialog|downloadCheckbutton"
+msgid "Link to a copy of the _original presentation"
+msgstr "_Vincular a uma cópia da apresentação original"
+
+#. rvjoB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1446
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|downloadCheckbutton"
+msgid "Inserts a hyperlink to download a copy of the presentation file."
+msgstr "Insere um hiperlink para carregar uma cópia do arquivo de apresentação."
+
+#. zyAyC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1471
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|miscTextview"
+msgid "Specifies additional text to appear on the title page."
+msgstr "Especifica texto adicional a aparecer na página de título."
+
+#. SGhW4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1488
+msgctxt "publishingdialog|infTitlePageLabel"
+msgid "Information for the Title Page"
+msgstr "Informações para a página de título"
+
+#. fN2Qw
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1520
+msgctxt "publishingdialog|textOnlyCheckbutton"
+msgid "_Text only"
+msgstr "Somente _texto"
+
+#. F9Ysk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1529
+msgctxt "publishingdialog|extended_tip|textOnlyCheckbutton"
+msgid "Inserts only text hyperlinks instead of buttons."
+msgstr "Insere somente hiperlinks de texto, em vez de botões."
+
+#. hJCd8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1575
+msgctxt "publishingdialog|buttonStyleLabel"
+msgid "Select Button Style"
+msgstr "Selecionar estilo dos botões"
+
+#. ExziF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1608
+msgctxt "publishingdialog|docColorsRadiobutton"
+msgid "_Apply color scheme from document"
+msgstr "_Aplicar esquema de cores do documento"
+
+#. fsTQM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1624
+msgctxt "publishingdialog|defaultRadiobutton"
+msgid "Use _browser colors"
+msgstr "Utilizar as _cores do navegador"
+
+#. FtkC2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1640
+msgctxt "publishingdialog|userRadiobutton"
+msgid "_Use custom color scheme"
+msgstr "Utilizar esquema de cores _personalizado"
+
+#. 6CoBA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1670
+msgctxt "publishingdialog|vLinkButton"
+msgid "_Visited Link"
+msgstr "_Vínculo visitado"
+
+#. EWurf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1683
+msgctxt "publishingdialog|aLinkButton"
+msgid "Active Li_nk"
+msgstr "Vínculo a_tivo"
+
+#. f5NJa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1696
+msgctxt "publishingdialog|linkButton"
+msgid "Hyper_link"
+msgstr "Hiper_link"
+
+#. DZCug
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1709
+msgctxt "publishingdialog|textButton"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. vDEFA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1759
+msgctxt "publishingdialog|backButton"
+msgid "Bac_kground"
+msgstr "Plano de _fundo"
+
+#. 3mrfM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/publishingdialog.ui:1785
+msgctxt "publishingdialog|selectColorLabel"
+msgid "Select Color Scheme"
+msgstr "Selecionar esquema de cores"
+
+#. CAzyf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:8
+msgctxt "remotedialog|RemoteDialog"
+msgid "Impress Remote"
+msgstr "Controle remoto do Impress"
+
+#. hZKA2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:25
+msgctxt "remotedialog|ok"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "C_onectar"
+
+#. pEkbh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:138
+msgctxt "remotedialog|label1"
+msgid "Connections"
+msgstr "Conexões"
+
+#. zoP5A
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/remotedialog.ui:163
+msgctxt "remotedialog|extended_tip|RemoteDialog"
+msgid "List all Impress Remote available connections."
+msgstr "Lista todas as conexões disponíveis do Impress Remote."
+
+#. oe6tG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:12
+msgctxt "rotatemenu|90"
+msgid "Quarter Spin"
+msgstr "Um quarto de volta"
+
+#. w3RpA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:20
+msgctxt "rotatemenu|180"
+msgid "Half Spin"
+msgstr "Meia volta"
+
+#. f8XZj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:28
+msgctxt "rotatemenu|360"
+msgid "Full Spin"
+msgstr "Volta completa"
+
+#. cnn2a
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:36
+msgctxt "rotatemenu|720"
+msgid "Two Spins"
+msgstr "Duas voltas"
+
+#. CGf8N
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:50
+msgctxt "rotatemenu|clockwise"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "Sentido horário"
+
+#. CVtGM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/rotatemenu.ui:58
+msgctxt "rotatemenu|counterclock"
+msgid "Counter-clockwise"
+msgstr "Sentido anti-horário"
+
+#. q5TTG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:12
+msgctxt "scalemenu|25"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Minúsculo"
+
+#. yDGRR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:20
+msgctxt "scalemenu|50"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Pequeno"
+
+#. V5AAC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:28
+msgctxt "scalemenu|150"
+msgid "Larger"
+msgstr "Grande"
+
+#. v3x2F
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:36
+msgctxt "scalemenu|400"
+msgid "Extra Large"
+msgstr "Muito grande"
+
+#. 5mSC4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:50
+msgctxt "scalemenu|hori"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. 87tbC
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:58
+msgctxt "scalemenu|vert"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. jdFme
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/scalemenu.ui:66
+msgctxt "scalemenu|both"
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. S5xWe
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:22
+msgctxt "sdviewpage|ruler"
+msgid "_Rulers visible"
+msgstr "_Réguas visíveis"
+
+#. mUwRB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:30
+msgctxt "extended_tip|ruler"
+msgid "Specifies whether to display the rulers at the top and to the left of the work area."
+msgstr "Especifica se é para exibir as réguas em cima e à esquerda da área de trabalho."
+
+#. RPDaD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:42
+msgctxt "sdviewpage|dragstripes"
+msgid "_Helplines while moving"
+msgstr "Guias ao mo_ver objetos"
+
+#. B2eHZ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:50
+msgctxt "extended_tip|dragstripes"
+msgid "Specifies whether to display guides when moving an object."
+msgstr "Especifica se é para exibir as guias ao mover um objeto."
+
+#. Grues
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:62
+msgctxt "sdviewpage|handlesbezier"
+msgid "_All control points in Bézier editor"
+msgstr "_Todos os pontos de controle no editor Bézier"
+
+#. rRDtR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:70
+msgctxt "extended_tip|handlesbezier"
+msgid "Displays the control points of all Bézier points if you have previously selected a Bézier curve. If the All control points in Bézier editor option is not marked, only the control points of the selected Bézier points will be visible."
+msgstr "Exibe os pontos de controle de todos os pontos de Bézier, se tiver previamente selecionado uma Curva de Bézier. Se a opção Todos os pontos de controle no editor de Bézier não estiver marcada, somente os pontos de controle dos pontos de Bézier selecionados serão visíveis."
+
+#. hz6x7
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:82
+msgctxt "sdviewpage|moveoutline"
+msgid "_Contour of each individual object"
+msgstr "_Contorno de cada objeto individual"
+
+#. CqfUG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:90
+msgctxt "extended_tip|moveoutline"
+msgid "The contour line of each individual object is displayed when moving this object."
+msgstr "A linha de contorno de cada objeto é mostrada ao mover esse objeto."
+
+#. kJGzf
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:106
+msgctxt "sdviewpage|label1"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. peBce
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sdviewpage.ui:114
+msgctxt "extended_tip|SdViewPage"
+msgid "Specifies the available display modes."
+msgstr "Especifica os modos de exibição disponíveis."
+
+#. 7DgNY
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:38
+msgctxt "sidebarslidebackground|label2"
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formato:"
+
+#. 497k8
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:52
+msgctxt "sidebarslidebackground|label3"
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#. bHhJV
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:67
+msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. oXLRm
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:68
+msgctxt "sidebarslidebackground|orientation"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. 65hTR
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:108
+msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterobjects"
+msgid "Master Objects"
+msgstr "Objetos do slide mestre"
+
+#. iFFSD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:146
+msgctxt "sidebarslidebackground|button2"
+msgid "Insert Image..."
+msgstr "Inserir figura..."
+
+#. NH6zN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:223
+msgctxt "sidebarslidebackground|displaymasterbackground"
+msgid "Master Background"
+msgstr "Plano de fundo do slide mestre"
+
+#. jeCZN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:252
+msgctxt "sidebarslidebackground|label4"
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#. Kx5yk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:269
+msgctxt "sidebarslidebackground|masterslidebutton"
+msgid "Master View"
+msgstr "Exibição mestre"
+
+#. EVfaj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:282
+msgctxt "sidebarslidebackground|closemasterslide"
+msgid "Close Master View"
+msgstr "Fechar exibição mestre"
+
+#. SzLMK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:313
+msgctxt "sidebarslidebackground|labelmargin"
+msgid "Margin:"
+msgstr "Margem:"
+
+#. anufD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/sidebarslidebackground.ui:326
+msgctxt "sidebarslidebackground|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. iKqJH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:12
+msgctxt "slidecontextmenu|goto"
+msgid "_Go to Slide"
+msgstr "_Ir para o slide"
+
+#. rCXNj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:38
+msgctxt "slidecontextmenu|pen"
+msgid "Mouse Pointer as _Pen"
+msgstr "_Ponteiro do mouse como caneta"
+
+#. TXPqW
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:46
+msgctxt "slidecontextmenu|width"
+msgid "_Pen Width"
+msgstr "Largura da _caneta"
+
+#. 4QNpS
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:56
+msgctxt "slidecontextmenu|4"
+msgid "_Very Thin"
+msgstr "_Muito fino"
+
+#. otGpz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:64
+msgctxt "slidecontextmenu|100"
+msgid "_Thin"
+msgstr "_Fino"
+
+#. 76rP5
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:72
+msgctxt "slidecontextmenu|150"
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#. g56Pz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:80
+msgctxt "slidecontextmenu|200"
+msgid "_Thick"
+msgstr "_Espesso"
+
+#. hrkGo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:88
+msgctxt "slidecontextmenu|400"
+msgid "_Very Thick"
+msgstr "Muito espe_sso"
+
+#. 222Gq
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:100
+msgctxt "slidecontextmenu|color"
+msgid "_Change Pen Color..."
+msgstr "Alterar a _cor da caneta..."
+
+#. zfWFz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:108
+msgctxt "slidecontextmenu|erase"
+msgid "_Erase All Ink on Slide"
+msgstr "Apagar as marcações do slid_e"
+
+#. ufabH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:122
+msgctxt "slidecontextmenu|screen"
+msgid "_Screen"
+msgstr "_Tela"
+
+#. yNb49
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:132
+msgctxt "slidecontextmenu|black"
+msgid "_Black"
+msgstr "_Preto"
+
+#. 4CZGb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:140
+msgctxt "slidecontextmenu|white"
+msgid "_White"
+msgstr "_Branco"
+
+#. 4F6dy
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:152
+msgctxt "slidecontextmenu|edit"
+msgid "E_dit Presentation"
+msgstr "E_ditar apresentação"
+
+#. Byk6a
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidecontextmenu.ui:160
+msgctxt "slidecontextmenu|end"
+msgid "_End Show"
+msgstr "T_erminar apresentação"
+
+#. DBgNQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:8
+msgctxt "slidedesigndialog|SlideDesignDialog"
+msgid "Available Master Slides"
+msgstr "Slides mestres disponíveis"
+
+#. rivGM
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:26
+msgctxt "slidedesigndialog|load"
+msgid "_Load..."
+msgstr "_Carregar..."
+
+#. KDCjh
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:33
+msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|load"
+msgid "Displays the Load Master Slide dialog, where you can select additional slide designs."
+msgstr "Exibe a caixa de diálogo Carregar slide mestre, para selecionar mais modelos."
+
+#. RQGwn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:114
+msgctxt "slidedesigndialog|masterpage"
+msgid "_Exchange background page"
+msgstr "_Trocar página do plano de fundo"
+
+#. Ndm5j
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:122
+msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|masterpage"
+msgid "Applies the background of the selected slide design to all of the slides in your document."
+msgstr "Aplica o plano de fundo do modelo de slides a todos os slides do seu documento."
+
+#. bVkvr
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:133
+msgctxt "slidedesigndialog|checkmasters"
+msgid "_Delete unused backgrounds"
+msgstr "_Excluir planos de fundo não utilizados"
+
+#. 7gazj
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:141
+msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|checkmasters"
+msgid "Deletes unreferenced background slides and presentation layouts from your document."
+msgstr "Exclui do seu documento todos os planos de fundo e leiautes de apresentação não referenciados."
+
+#. zBuXF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:186
+msgctxt "slidedesigndialog|label1"
+msgid "Select a Slide Design"
+msgstr "Selecione um modelo de slide"
+
+#. SRRvK
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidedesigndialog.ui:212
+msgctxt "slidedesigndialog|extended_tip|SlideDesignDialog"
+msgid "Displays the Available Master Slides dialog, where you can select a layout scheme for the current slide. Any objects in the slide design are inserted behind objects in the current slide."
+msgstr "Exibe a caixa de diálogo Modelos de slides disponíveis, para selecionar um esquema de leiaute para o slide atual. Os objetos no modelo de slides são inseridos atrás dos objetos contidos no slide atual."
+
+#. Zr5wz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:59
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transitions_icons"
+msgid "Select the slide transition you want to use for the selected slides."
+msgstr "Selecione a transição de slide que deseja utilizar para os slides selecionados."
+
+#. VYdF2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:100
+msgctxt "slidetransitionspanel|duration_label"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Duração:"
+
+#. mAJ52
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:114
+msgctxt "slidetransitionspanel|transition_duration|tooltip_text"
+msgid "Select the speed of Slide Transition."
+msgstr "Seleciona a velocidade da transição de slide."
+
+#. ZYD78
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:121
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|transition_duration"
+msgid "Sets the duration of the slide transition."
+msgstr "Define a duração da transição do slide."
+
+#. VrA9B
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:135
+msgctxt "slidetransitionspanel|sound_label"
+msgid "Sound:"
+msgstr "Som:"
+
+#. H9Dt4
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:151
+msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
+msgid "No sound"
+msgstr "Sem som"
+
+#. KqCFJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:152
+msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
+msgid "Stop previous sound"
+msgstr "Parar som anterior"
+
+#. HriFB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:153
+msgctxt "slidetransitionspanel|sound_list"
+msgid "Other sound..."
+msgstr "Outro som..."
+
+#. 6W7BE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:157
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|sound_list"
+msgid "Lists sounds that can played during the slide transition."
+msgstr "Lista os sons que podem ser emitidos durante a transição do slide."
+
+#. YUk3y
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:168
+msgctxt "slidetransitionspanel|loop_sound"
+msgid "Loop until next sound"
+msgstr "Repetir até ao próximo som"
+
+#. HYGMp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:176
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|loop_sound"
+msgid "Select to play the sound repeatedly until another sound starts."
+msgstr "Selecione esta opção para reproduzir o som ininterruptamente até o próximo som iniciar."
+
+#. ja7Bv
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:190
+msgctxt "slidetransitionspanel|variant_label"
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variante:"
+
+#. ECukd
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:206
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|variant_list"
+msgid "Select a variation of the transition."
+msgstr "Selecione uma variação de transição."
+
+#. F6RuQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:224
+msgctxt "slidetransitionspanel|label1"
+msgid "Modify Transition"
+msgstr "Modificar transição"
+
+#. Hm6kN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:254
+msgctxt "slidetransitionspanel|rb_mouse_click"
+msgid "On mouse click"
+msgstr "Ao clicar no mouse"
+
+#. txqWa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:263
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_mouse_click"
+msgid "Select to advance to the next slide on a mouse click."
+msgstr "Selecione esta opção para avançar até o próximo slide com um clique do mouse."
+
+#. bFejF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:275
+msgctxt "slidetransitionspanel|rb_auto_after"
+msgid "After:"
+msgstr "Depois:"
+
+#. rJJQy
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:287
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|rb_auto_after"
+msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
+msgstr "Selecione essa opção para avançar até o próximo slide após um intervalo de tempo em segundos. Digite o número de segundos no campo numérico ao lado do contador, ou clique no contador."
+
+#. YctZb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:309
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_after_value"
+msgid "Select to advance to the next slide after a number of seconds. Enter the seconds in the numerical field next to the spin button, or click the spin button."
+msgstr "Selecione essa opção para avançar até o próximo slide após um intervalo de tempo em segundos. Digite o número de segundos no campo numérico ao lado do contador, ou clique no contador."
+
+#. Bzsj7
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:324
+msgctxt "slidetransitionspanel|label2"
+msgid "Advance Slide"
+msgstr "Avançar slide"
+
+#. czZBc
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:350
+msgctxt "slidetransitionspanel|apply_to_all"
+msgid "Apply Transition to All Slides"
+msgstr "Aplicar transição a todos os slides"
+
+#. hoaV2
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:357
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|apply_to_all"
+msgid "Applies the selected slide transition to all slides in the current presentation document."
+msgstr "Aplica a transição de slides selecionada a todos os slides no documento de apresentação atual."
+
+#. K7BfA
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:392
+msgctxt "slidetransitionspanel|auto_preview"
+msgid "Automatic Preview"
+msgstr "Visualização automática"
+
+#. DEDBU
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:400
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|auto_preview"
+msgid "Select to see the slide transitions automatically in the document."
+msgstr "Selecione esta opção para ver as transições de slides automaticamente no documento."
+
+#. dqjov
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:412
+msgctxt "slidetransitionspanel|play"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
+
+#. jEejn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:416
+msgctxt "slidetransitionspanel|play|tooltip_text"
+msgid "Preview Effect"
+msgstr "Visualizar efeito"
+
+#. HddiF
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:423
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|play"
+msgid "Shows the current slide transition as a preview."
+msgstr "Mostra a transição de slides atual como uma visualização."
+
+#. E9Xpn
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/slidetransitionspanel.ui:456
+msgctxt "slidetransitionspanel|extended_tip|SlideTransitionsPanel"
+msgid "Defines the special effect that plays when you display a slide during a slide show."
+msgstr "Define o efeito especial que será executado quando um slide for exibido durante uma apresentação de slides."
+
+#. T99jN
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:24
+msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstRowStyle"
+msgid "_Header row"
+msgstr "Lin_ha de cabeçalho"
+
+#. 4otAa
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:38
+msgctxt "tabledesignpanel|UseLastRowStyle"
+msgid "Tot_al row"
+msgstr "Linh_a de total"
+
+#. CQgfk
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:52
+msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingRowStyle"
+msgid "_Banded rows"
+msgstr "Linhas _coloridas"
+
+#. 3KfJE
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:66
+msgctxt "tabledesignpanel|UseFirstColumnStyle"
+msgid "Fi_rst column"
+msgstr "P_rimeira coluna"
+
+#. HLRSH
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:80
+msgctxt "tabledesignpanel|UseLastColumnStyle"
+msgid "_Last column"
+msgstr "Última co_luna"
+
+#. z5zRG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/tabledesignpanel.ui:94
+msgctxt "tabledesignpanel|UseBandingColumnStyle"
+msgid "Ba_nded columns"
+msgstr "Colu_nas coloridas"
+
+#. FvyKu
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:8
+msgctxt "templatedialog|TemplateDialog"
+msgid "Graphic Styles"
+msgstr "Estilo de figura"
+
+#. 38ZeG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:41
+msgctxt "templatedialog|standard"
+msgid "_Standard"
+msgstr "_Padrão"
+
+#. HsXnQ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:152
+msgctxt "templatedialog|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. 5d7Zo
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:199
+msgctxt "templatedialog|line"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. vQ46t
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:247
+msgctxt "templatedialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. xeCAp
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:295
+msgctxt "templatedialog|shadowing"
+msgid "Shadowing"
+msgstr "Sombras"
+
+#. Wuy8t
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:343
+msgctxt "templatedialog|transparency"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. 8mJFG
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:391
+msgctxt "templatedialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. tuaZJ
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:439
+msgctxt "templatedialog|fonteffect"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. SK2Ge
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:487
+msgctxt "templatedialog|indents"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. siGDD
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:535
+msgctxt "templatedialog|text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. c5b3i
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:583
+msgctxt "templatedialog|animation"
+msgid "Text Animation"
+msgstr "Animação de texto"
+
+#. dyjNi
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:631
+msgctxt "templatedialog|dimensioning"
+msgid "Dimensioning"
+msgstr "Cotação"
+
+#. fcsTP
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:679
+msgctxt "templatedialog|connector"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#. nBYNb
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:727
+msgctxt "templatedialog|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. CdaX3
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:775
+msgctxt "templatedialog|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. RKvWz
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:823
+msgctxt "templatedialog|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. WtrUB
+#: sd/uiconfig/simpress/ui/templatedialog.ui:871
+msgctxt "templatedialog|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
diff --git a/translations/source/pt-BR/setup_native/source/mac.po b/translations/source/pt-BR/setup_native/source/mac.po
new file mode 100644
index 000000000..1912bb5d7
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/setup_native/source/mac.po
@@ -0,0 +1,224 @@
+#. extracted from setup_native/source/mac
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 11:20+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/setup_nativesourcemac/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1492891915.000000\n"
+
+#. HQKCW
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"OKLabel\n"
+"LngText.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 4PBRu
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"InstallLabel\n"
+"LngText.text"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. yPrE3
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"AbortLabel\n"
+"LngText.text"
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#. bGAKz
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"IntroText1\n"
+"LngText.text"
+msgid "Welcome to the [FULLPRODUCTNAME] Installation Wizard"
+msgstr "Bem-vindo ao assistente de instalação do [FULLPRODUCTNAME]"
+
+#. nBYzF
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"IntroText2\n"
+"LngText.text"
+msgid "This installation will update your installed versions of [PRODUCTNAME]"
+msgstr "Esta instalação irá atualizar a versão instalada do [PRODUCTNAME]"
+
+#. gBF5L
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"IntroText3\n"
+"LngText.text"
+msgid "This might take a moment."
+msgstr "Isso deve demorar um pouco."
+
+#. FEETb
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"ChooseMyOwnText\n"
+"LngText.text"
+msgid "Not listed (choose location in an extra step)"
+msgstr "Não listado (escolha um local em um passo adicional)"
+
+#. ey87A
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"ListPromptText\n"
+"LngText.text"
+msgid "Choose [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation for which you want to install the [FULLPRODUCTNAME]"
+msgstr "Escolha a instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] para qual deseja instalar o [FULLPRODUCTNAME]"
+
+#. M9B9E
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"ChooseManualText\n"
+"LngText.text"
+msgid "Point the dialog to your [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation."
+msgstr "Aponte a caixa de diálogo para a sua instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION]."
+
+#. Quddb
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"ListOKLabelText\n"
+"LngText.text"
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. CiKia
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"ListCancelLabel\n"
+"LngText.text"
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#. GjfRp
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"AppInvalidText1\n"
+"LngText.text"
+msgid "This is not a valid [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation."
+msgstr "Esta não é uma instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] válida."
+
+#. AiE42
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"AppInvalidText2\n"
+"LngText.text"
+msgid "Run the installer again and choose a valid [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] installation"
+msgstr "Execute novamente o instalador e escolha uma instalação do [PRODUCTNAME] [PRODUCTVERSION] válida."
+
+#. iXawi
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"StartInstallText1\n"
+"LngText.text"
+msgid "Click Install to start the installation"
+msgstr "Clique em Instalar para iniciar a instalação"
+
+#. ikAwX
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"StartInstallText2\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installation might take a minute..."
+msgstr "A instalação pode levar alguns minutos..."
+
+#. jVkZ4
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"IdentifyQText\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installation failed; most likely your account does not have the necessary privileges."
+msgstr "A instalação falhou; provavelmente a sua conta não possui os privilégios necessários."
+
+#. FG8ap
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"IdentifyQText2\n"
+"LngText.text"
+msgid "Do you want to identify as administrator and try again?"
+msgstr "Deseja identificar-se como administrador e tentar novamente?"
+
+#. ejbhB
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"IdentifyYES\n"
+"LngText.text"
+msgid "Yes, identify"
+msgstr "Sim, identificar-me"
+
+#. QdpWc
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"IdentifyNO\n"
+"LngText.text"
+msgid "No, abort installation"
+msgstr "Não, interrompa a instalação"
+
+#. mpz6J
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"InstallFailedText\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installation failed."
+msgstr "A instalação falhou."
+
+#. yEt3v
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"InstallCompleteText\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installation of [PRODUCTNAME] language pack completed."
+msgstr "A instalação do pacote de idioma do [PRODUCTNAME] está completa."
+
+#. VuFtd
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"InstallCompleteText2\n"
+"LngText.text"
+msgid "Call '[PRODUCTNAME] - Preferences - Language Settings - Languages' to change the user interface language."
+msgstr "Acione '[PRODUCTNAME] - Preferências - Definições de idioma - Idiomas' para alterar o idioma da interface."
+
+#. kAZvs
+#: macinstall.ulf
+msgctxt ""
+"macinstall.ulf\n"
+"InstallCompleteTextPatch\n"
+"LngText.text"
+msgid "Installation of [FULLPRODUCTNAME] completed"
+msgstr "A instalação do [FULLPRODUCTNAME] está completa"
diff --git a/translations/source/pt-BR/sfx2/classification.po b/translations/source/pt-BR/sfx2/classification.po
new file mode 100644
index 000000000..22e8f1393
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/sfx2/classification.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+#. extracted from sfx2/classification
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-01 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-03 02:01+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/sfx2classification/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.6.2\n"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. TEpY4
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"PolicyAuthorityName\n"
+"LngText.text"
+msgid "TSCP Example Policy Authority"
+msgstr "Exemplo de autoridade de políticas TSCP de segurança"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. DyYWA
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"PolicyName\n"
+"LngText.text"
+msgid "TSCP Example Policy"
+msgstr "Exemplo de política de segurança da informação"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. dphRC
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BusinessAuthorizationCategory_NB\n"
+"LngText.text"
+msgid "Non-Business"
+msgstr "Ostensivo"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. MNxv5
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BusinessAuthorizationCategory_GB\n"
+"LngText.text"
+msgid "General Business"
+msgstr "Corporativo"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. mG4Af
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BAC_VisualMarkingPart_GB_Header\n"
+"LngText.text"
+msgid "Classification: General Business"
+msgstr "Classificação: Corporativo"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. GXTzB
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BusinessAuthorizationCategory_Conf\n"
+"LngText.text"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Confidencial"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. vDZtm
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Header\n"
+"LngText.text"
+msgid "Classification: Confidential"
+msgstr "Classificação: Confidencial"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. tXtJF
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Footer\n"
+"LngText.text"
+msgid "This content is marked Confidential. Do not distribute it externally without business approval."
+msgstr "Confidencial. Vedada distribuição externa sem aprovação superior."
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. e9jBi
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BAC_VisualMarkingPart_Conf_Watermark\n"
+"LngText.text"
+msgid "Confidential"
+msgstr "CONFIDENCIAL"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. uajcr
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BusinessAuthorizationCategory_IO\n"
+"LngText.text"
+msgid "Internal Only"
+msgstr "Reservado"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. 5VVpy
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BAC_VisualMarkingPart_IO_Header\n"
+"LngText.text"
+msgid "Classification: Internal Only"
+msgstr "Classificação: Reservado"
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. k6GEi
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BAC_VisualMarkingPart_IO_Footer\n"
+"LngText.text"
+msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business."
+msgstr "Reservado: Vedada a distribuição externa."
+
+#. example TSCP xml file - see https://wiki.documentfoundation.org/TSCP-classification
+#. G5zDf
+#: example.ulf
+msgctxt ""
+"example.ulf\n"
+"BAC_VisualMarkingPart_IO_Watermark\n"
+"LngText.text"
+msgid "This content is marked Internal Only. Do not distribute it outside of the business."
+msgstr "RESERVADO"
diff --git a/translations/source/pt-BR/sfx2/messages.po b/translations/source/pt-BR/sfx2/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..11cbc2163
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/sfx2/messages.po
@@ -0,0 +1,5258 @@
+#. extracted from sfx2
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-21 11:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-25 07:34+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/sfx2messages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1561724721.000000\n"
+
+#. bHbFE
+#: include/sfx2/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_TEMPLATE_FILTER"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. FfusE
+#: include/sfx2/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_SAVEDOC"
+msgid "~Save"
+msgstr "~Salvar"
+
+#. CQKYg
+#: include/sfx2/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_SAVEASDOC"
+msgid "Save ~As..."
+msgstr "Sa~lvar como..."
+
+#. BdP9V
+#: include/sfx2/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_SAVEACOPY"
+msgid "Save a Copy..."
+msgstr "Salvar uma cópia..."
+
+#. vFaub
+#: include/sfx2/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_CLOSEDOC"
+msgid "~Close"
+msgstr "Fe~char"
+
+#. 4jsUR
+#: include/sfx2/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_OPEN"
+msgid "~Open"
+msgstr "~Abrir"
+
+#. ACduP
+#: include/sfx2/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_EDIT_TEMPLATE"
+msgid "~Edit"
+msgstr "~Editar"
+
+#. aKW5U
+#: include/sfx2/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_DEFAULT_TEMPLATE"
+msgid "Set as De~fault"
+msgstr "De~finir como padrão"
+
+#. Bwnha
+#: include/sfx2/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_RESET_DEFAULT"
+msgid "Reset De~fault"
+msgstr "Repor o ~modelo padrão"
+
+#. oRvm4
+#: include/sfx2/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_DELETE_TEMPLATE"
+msgid "~Delete"
+msgstr "E~xcluir"
+
+#. UyfFH
+#: include/sfx2/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_SFX_RENAME"
+msgid "~Rename"
+msgstr "~Renomear"
+
+#. Gnhk4
+#: include/sfx2/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_ACTION_MOVE"
+msgid "~Move"
+msgstr "~Mover"
+
+#. tWE8a
+#: include/sfx2/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_ACTION_EXPORT"
+msgid "E~xport"
+msgstr "E~xportar"
+
+#. aEN5D
+#: include/sfx2/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_CATEGORY_RENAME"
+msgid "Ren~ame Category"
+msgstr "Renome~ar categoria"
+
+#. Ys9z4
+#: include/sfx2/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_RENAME_TEMPLATE"
+msgid "Enter new template name:"
+msgstr "Digite o novo nome do modelo:"
+
+#. TVTsi
+#: include/sfx2/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_TEMPLATE_TOOLTIP"
+msgid ""
+"Title: $1\n"
+"Category: $2"
+msgstr ""
+"Título: $1\n"
+"Categoria: $2"
+
+#. W2X7Y
+#: include/sfx2/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_TEMPLATE_SELECTION"
+msgid "Select a Template"
+msgstr "Selecione um modelo"
+
+#. ihUZ6
+#: include/sfx2/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_AUTOMATICVERSION"
+msgid "Automatically saved version"
+msgstr "Versão salva automaticamente"
+
+#. EfF2v
+#: include/sfx2/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_EXPORTBUTTON"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. q7FND
+#: include/sfx2/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_LABEL_FILEFORMAT"
+msgid "File format:"
+msgstr "Formato de arquivo:"
+
+#. N7LVW
+#: include/sfx2/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTAINS"
+msgid ""
+"This document contains:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Este documento contém:\n"
+"\n"
+
+#. 8tujE
+#: include/sfx2/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_HIDDENINFO_RECORDCHANGES"
+msgid "Recorded changes"
+msgstr "Alterações gravadas"
+
+#. LUUtP
+#: include/sfx2/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_HIDDENINFO_NOTES"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. tDmMa
+#: include/sfx2/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_HIDDENINFO_DOCVERSIONS"
+msgid "Document versions"
+msgstr "Versões do documento"
+
+#. ZBKQD
+#: include/sfx2/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING"
+msgid "Do you want to continue saving the document?"
+msgstr "Deseja continuar a salvar o documento?"
+
+#. BzbMB
+#: include/sfx2/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING"
+msgid "Do you want to continue printing the document?"
+msgstr "Deseja continuar a imprimir o documento?"
+
+#. ExQK6
+#: include/sfx2/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING"
+msgid "Do you want to continue signing the document?"
+msgstr "Deseja continuar a assinar o documento?"
+
+#. TepyB
+#: include/sfx2/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF"
+msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
+msgstr "Deseja continuar a criar um arquivo PDF?"
+
+#. CbFjm
+#: include/sfx2/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_NEW_FILENAME_SAVE"
+msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save your work under a new filename."
+msgstr "Se não desejar substituir o documento original, salve seu trabalho com um outro nome de arquivo."
+
+#. 7stwX
+#. Used in the title of a shared document.
+#: include/sfx2/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_SHARED"
+msgid " (shared)"
+msgstr " (compartilhado)"
+
+#. W5PzH
+#: include/sfx2/strings.hrc:56
+msgctxt "STR_XMLSEC_ODF12_EXPECTED"
+msgid "The document format version is set to ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) in Tools-Options-Load/Save-General. Signing documents requires ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
+msgstr "A versão do formato do documento foi definida como ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) em Ferramentas - Opções - Carregar/Salvar - Geral. Para assinar documentos é necessário a versão ODF 1.2 (OpenOffice.org 3.x)."
+
+#. tqPCH
+#: include/sfx2/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_XMLSEC_QUERY_SAVESIGNEDBEFORESIGN"
+msgid ""
+"The document has to be saved before it can be signed. Saving the document removes all present signatures.\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"O documento deve ser salvo antes de ser assinado. Ao salvar o documento todas as assinaturas presentes serão removidas.\n"
+"Deseja salvar o documento?"
+
+#. iFaMb
+#: include/sfx2/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_QRYTEMPL_MESSAGE"
+msgid "The template '$(ARG1)' on which this document is based, has been modified. Do you want to update the styles of the current document, using the modified template?"
+msgstr "O modelo '$(ARG1)' no qual este documento se baseia foi modificado. Deseja atualizar os estilos do documento ativo, usando o modelo modificado?"
+
+#. ABmvY
+#: include/sfx2/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_QRYTEMPL_UPDATE_BTN"
+msgid "~Update Styles"
+msgstr "At~ualizar estilos"
+
+#. W4thg
+#: include/sfx2/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_QRYTEMPL_KEEP_BTN"
+msgid "~Keep Old Styles"
+msgstr "Manter estilos ~anteriores"
+
+#. X6MGZ
+#: include/sfx2/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_CATEGORY_NEW"
+msgid "~New Category"
+msgstr "~Nova categoria"
+
+#. VNfyE
+#: include/sfx2/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_CATEGORY_DELETE"
+msgid "~Delete Category"
+msgstr "E~xcluir categoria"
+
+#. YdoDu
+#: include/sfx2/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_MSG_EXPORT_SUCCESS"
+msgid "$1 templates successfully exported."
+msgstr "$1 modelos exportados com sucesso."
+
+#. g6iDa
+#: include/sfx2/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_MSG_QUERY_COPY"
+msgid "$1 could not be moved to the category \"$2\". Do you want to copy the template instead?"
+msgstr "Não foi possível mover $1 para a categoria \"$2\". Deseja copiar o modelo?"
+
+#. 9bJN3
+#: include/sfx2/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_CREATE_ERROR"
+msgid "Cannot create category: $1"
+msgstr "Não é possível criar a categoria: $1"
+
+#. YR7aW
+#: include/sfx2/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_ERROR_SAVEAS"
+msgid "Cannot save template: $1"
+msgstr "Não é possível salvar o modelo: $1"
+
+#. iE9UD
+#: include/sfx2/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_INPUT_NEW"
+msgid "Enter new category name:"
+msgstr "Digite o nome da nova categoria:"
+
+#. yxN3P
+#: include/sfx2/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_MSG_ERROR_LOCAL_MOVE"
+msgid ""
+"Error moving the following templates to $1.\n"
+"$2"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao mover estes modelos para $1.\n"
+"$2"
+
+#. Sh34g
+#: include/sfx2/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_MSG_ERROR_EXPORT"
+msgid ""
+"Error exporting the following templates:\n"
+"$1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao exportar estes modelos:\n"
+"$1"
+
+#. NFsZu
+#: include/sfx2/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_MSG_ERROR_IMPORT"
+msgid ""
+"Error importing the following templates to $1:\n"
+"$2"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao importar estes modelos para $1:\n"
+"$2"
+
+#. g5zLe
+#: include/sfx2/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_TEMPLATE"
+msgid ""
+"The following templates cannot be deleted:\n"
+"$1"
+msgstr ""
+"Os modelos abaixo não podem ser excluídos:\n"
+"$1"
+
+#. 89xV6
+#: include/sfx2/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_MSG_ERROR_DELETE_FOLDER"
+msgid ""
+"The following folders cannot be deleted:\n"
+"$1"
+msgstr ""
+"As pastas abaixo não podem ser excluídas:\n"
+"$1"
+
+#. buPTz
+#: include/sfx2/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_TOOLTIP_ERROR_RENAME_TEMPLATE"
+msgid "There is another template with the name $1 in $2."
+msgstr "Há outro modelo com o nome $1 em $2."
+
+#. JiTrQ
+#: include/sfx2/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_QMSG_SEL_FOLDER_DELETE"
+msgid "Do you want to delete the selected category?"
+msgstr "Deseja excluir a categoria selecionada?"
+
+#. C9pLF
+#: include/sfx2/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_QMSG_TEMPLATE_OVERWRITE"
+msgid "A template named $1 already exists in $2. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Já existe um modelo com o nome $1 em $2. Deseja substituir o modelo existente?"
+
+#. 6MoGu
+#: include/sfx2/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_QMSG_SEL_TEMPLATE_DELETE"
+msgid "Do you want to delete the selected templates?"
+msgstr "Deseja realmente excluir os modelos selecionados?"
+
+#. WR2LD
+#: include/sfx2/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE"
+msgid "An error occurred during opening the file. This may be caused by incorrect file contents.\n"
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o arquivo. Este erro pode ser causado por danos no conteúdo do arquivo.\n"
+
+#. AsUee
+#: include/sfx2/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_DETAILS"
+msgid "The error details are:\n"
+msgstr "Os detalhes do erro são:\n"
+
+#. D2XDV
+#: include/sfx2/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_QMSG_ERROR_OPENING_FILE_CONTINUE"
+msgid ""
+"\n"
+"Proceeding with import may cause data loss or corruption, and application may become unstable or crash.\n"
+"\n"
+"Do you want to ignore the error and attempt to continue loading the file?"
+msgstr ""
+"\n"
+"Se continuar com a importação poderá perder ou danificar os dados e a aplicação pode tornar-se instável.\n"
+"\n"
+"Deseja ignorar o erro e continuar com o carregamento do arquivo?"
+
+#. g63UH
+#: include/sfx2/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_HELP_WINDOW_TITLE"
+msgid "%PRODUCTNAME Help"
+msgstr "Ajuda do %PRODUCTNAME"
+
+#. Veb3m
+#: include/sfx2/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_ON"
+msgid "Show Navigation Pane"
+msgstr "Mostrar painel de navegação"
+
+#. 3LGpr
+#: include/sfx2/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_INDEX_OFF"
+msgid "Hide Navigation Pane"
+msgstr "Ocultar painel de navegação"
+
+#. g8Vns
+#: include/sfx2/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_START"
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira página"
+
+#. YMoQp
+#: include/sfx2/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PREV"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#. mGB7r
+#: include/sfx2/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_NEXT"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#. dys7x
+#: include/sfx2/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_PRINT"
+msgid "Print..."
+msgstr "Imprimir..."
+
+#. bmCzY
+#: include/sfx2/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_ADDBOOKMARK"
+msgid "Add to Bookmarks..."
+msgstr "Adicionar aos marca-páginas..."
+
+#. SGFus
+#: include/sfx2/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SEARCHDIALOG"
+msgid "Find on this Page..."
+msgstr "Localizar nesta página..."
+
+#. qvTDZ
+#: include/sfx2/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_HELP_BUTTON_SOURCEVIEW"
+msgid "HTML Source"
+msgstr "Código-fonte HTML"
+
+#. pHyBm
+#: include/sfx2/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_SELECTION_MODE"
+msgid "Select Text"
+msgstr "Selecionar texto"
+
+#. 5FCCv
+#: include/sfx2/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_HELP_MENU_TEXT_COPY"
+msgid "~Copy"
+msgstr "~Copiar"
+
+#. TQd3C
+#: include/sfx2/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHRESULTS"
+msgid "No topics found."
+msgstr "Nenhum tópico encontrado."
+
+#. 9D6Ze
+#: include/sfx2/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_INFO_NOSEARCHTEXTFOUND"
+msgid "The text you entered was not found."
+msgstr "O texto inserido não foi encontrado."
+
+#. qLPDs
+#: include/sfx2/strings.hrc:95
+msgctxt "RID_HELP_ONSTARTUP_TEXT"
+msgid "~Display %PRODUCTNAME %MODULENAME Help at Startup"
+msgstr "~Exibir ajuda do %PRODUCTNAME %MODULENAME durante a inicialização"
+
+#. TEgzB
+#: include/sfx2/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_NONAME"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sem título"
+
+#. fs5SN
+#: include/sfx2/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_STANDARD_SHORTCUT"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 6sRBN
+#: include/sfx2/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_BYTES"
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#. Z3kKr
+#: include/sfx2/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_KB"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. VrFxn
+#: include/sfx2/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_MB"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. 9rBAW
+#: include/sfx2/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_GB"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. DqwaN
+#: include/sfx2/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_QUERY_LASTVERSION"
+msgid "Cancel all changes?"
+msgstr "Cancelar todas as alterações?"
+
+#. cCrDG
+#: include/sfx2/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_NO_WEBBROWSER_FOUND"
+msgid ""
+"Opening \"$(ARG1)\" failed with error code $(ARG2) and message: \"$(ARG3)\"\n"
+"Maybe no web browser could be found on your system. In that case, please check your Desktop Preferences or install a web browser (for example, Firefox) in the default location requested during the browser installation."
+msgstr ""
+"A abertura de \"$(ARG1)\" falhou com código de erro $(ARG2) e com a mensagem: \"$(ARG3)\"\n"
+"Pode ser que não haja um navegador web no seu sistema. Neste caso, verifique as preferências de seu ambiente de trabalho ou instale um navegador web (por exemplo, o Firefox) e defina-o como navegador padrão durante a sua instalação."
+
+#. QEABe
+#: include/sfx2/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_DANGEROUS_TO_OPEN"
+msgid ""
+"It might be dangerous to open \"$(ARG1)\".\n"
+"Do you really want to open it?"
+msgstr ""
+"Pode ser perigoso abrir \"$(ARG1)\".\n"
+"Deseja realmente abrir?"
+
+#. ADqLM
+#: include/sfx2/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_NO_ABS_URI_REF"
+msgid "\"$(ARG1)\" cannot be passed to an external application to open it (e.g., it might not be an absolute URL, or might denote no existing file)."
+msgstr "\"$(ARG1)\" não pode ser passado para uma aplicação externa para ser aberto (e.g., pode não ser uma URL absoluta, ou pode denotar um arquivo inexistente)."
+
+#. XDUCY
+#: include/sfx2/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_GID_INTERN"
+msgid "Internal"
+msgstr "Interno"
+
+#. 4g9hU
+#: include/sfx2/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_GID_APPLICATION"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. rBzxu
+#: include/sfx2/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_GID_VIEW"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. NQnym
+#: include/sfx2/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_GID_DOCUMENT"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. DbzDd
+#: include/sfx2/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_GID_EDIT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. HqK5g
+#: include/sfx2/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_GID_MACRO"
+msgid "BASIC"
+msgstr "BASIC"
+
+#. 3QkTL
+#: include/sfx2/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_GID_OPTIONS"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. GFEQ3
+#: include/sfx2/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_GID_MATH"
+msgid "Math"
+msgstr "Math"
+
+#. rFALW
+#: include/sfx2/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_GID_NAVIGATOR"
+msgid "Navigate"
+msgstr "Navegar"
+
+#. w7dmG
+#: include/sfx2/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_GID_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. fokQp
+#: include/sfx2/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_GID_FORMAT"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. fLTV6
+#: include/sfx2/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_GID_TEMPLATE"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. JAdCZ
+#: include/sfx2/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_GID_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. PSfaP
+#: include/sfx2/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_GID_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. 5V4iR
+#: include/sfx2/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_GID_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. DzBoB
+#: include/sfx2/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_GID_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. Cmsi4
+#: include/sfx2/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_GID_ENUMERATION"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. CDFSE
+#: include/sfx2/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_GID_DATA"
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#. CV9Pq
+#: include/sfx2/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_GID_SPECIAL"
+msgid "Special Functions"
+msgstr "Funções especiais"
+
+#. 5CfQs
+#: include/sfx2/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_GID_IMAGE"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 5wvK9
+#: include/sfx2/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_GID_CHART"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. pNE8F
+#: include/sfx2/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_GID_EXPLORER"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Explorador"
+
+#. yBawD
+#: include/sfx2/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_GID_CONNECTOR"
+msgid "Connector"
+msgstr "Conector"
+
+#. 3rGea
+#: include/sfx2/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_GID_MODIFY"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. WcwGs
+#: include/sfx2/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_GID_DRAWING"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. Ajo4w
+#: include/sfx2/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_GID_CONTROLS"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#. L5coQ
+#: include/sfx2/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_QUITAPP"
+msgid "E~xit %PRODUCTNAME"
+msgstr "~Sair do %PRODUCTNAME"
+
+#. k2PBJ
+#: include/sfx2/strings.hrc:134
+msgctxt "RID_STR_HELP"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. roDzu
+#: include/sfx2/strings.hrc:135
+msgctxt "RID_STR_HLPFILENOTEXIST"
+msgid "The help file for this topic is not installed."
+msgstr "O arquivo de ajuda para este tópico não está instalado."
+
+#. zjPS7
+#: include/sfx2/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_QUICKSTART_EXIT"
+msgid "Exit Quickstarter"
+msgstr "Sair do iniciador rápido"
+
+#. ecxqC
+#: include/sfx2/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_QUICKSTART_TIP"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Quickstarter"
+msgstr "Iniciador rápido do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. G9Gqk
+#: include/sfx2/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_QUICKSTART_FILEOPEN"
+msgid "Open Document..."
+msgstr "Abrir documento..."
+
+#. wecTF
+#: include/sfx2/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_QUICKSTART_FROMTEMPLATE"
+msgid "From Template..."
+msgstr "Do modelo..."
+
+#. FzJCj
+#: include/sfx2/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_QUICKSTART_PRELAUNCH"
+msgid "Load %PRODUCTNAME During System Start-Up"
+msgstr "Carregar %PRODUCTNAME durante a inicialização do sistema"
+
+#. hMejq
+#: include/sfx2/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_QUICKSTART_LNKNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. CBB6Z
+#: include/sfx2/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_QUICKSTART_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. c6wAB
+#: include/sfx2/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_QUICKSTART_STARTCENTER"
+msgid "Startcenter"
+msgstr "Recepcionista"
+
+#. Uhn54
+#: include/sfx2/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_QUICKSTART_RECENTDOC"
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "Documentos recentes"
+
+#. DirQf
+#: include/sfx2/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_QUERY_UPDATE_LINKS"
+msgid ""
+"The document %{filename} contains one or more links to external data.\n"
+"\n"
+"Would you like to change the document, and update all links\n"
+"to get the most recent data?"
+msgstr ""
+"O documento %{filename} contém um ou mais links a dados externos.\n"
+"\n"
+"Deseja alterar o documento e atualizar todos os links\n"
+"para obter dados mais recentes?"
+
+#. zJGEM
+#: include/sfx2/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_DDE_ERROR"
+msgid "DDE link to %1 for %2 area %3 are not available."
+msgstr "O vínculo DDE de%1 para %2 área %3 não está disponível."
+
+#. zECGD
+#: include/sfx2/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_SECURITY_WARNING_NO_HYPERLINKS"
+msgid ""
+"For security reasons, the hyperlink cannot be executed.\n"
+"The stated address will not be opened."
+msgstr ""
+"Por motivos de segurança, o hiperlink não pode ser aberto.\n"
+"O endereço declarado não será aberto."
+
+#. vcMzA
+#: include/sfx2/strings.hrc:148
+msgctxt "RID_SECURITY_WARNING_TITLE"
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Aviso de segurança"
+
+#. vVCon
+#: include/sfx2/strings.hrc:149
+msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_LOSINGSIGNATURE"
+msgid ""
+"Saving will remove all existing signatures.\n"
+"Do you want to continue saving the document?"
+msgstr ""
+"Ao salvar o documento, todas as assinaturas existentes serão removidas.\n"
+"Deseja continuar a salvar o documento?"
+
+#. cGnF9
+#: include/sfx2/strings.hrc:150
+msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_QUERY_SAVEBEFORESIGN"
+msgid ""
+"The document has to be saved before it can be signed.\n"
+"Do you want to save the document?"
+msgstr ""
+"É necessário salvar o documento para que ele possa ser assinado.\n"
+"Deseja salvar o documento?"
+
+#. zNVEd
+#: include/sfx2/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_QUERY_CANCELCHECKOUT"
+msgid ""
+"This will discard all changes on the server since check-out.\n"
+"Do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Isso irá descartar todas as alterações no servidor desde a saída.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#. jufLD
+#: include/sfx2/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_INFO_WRONGDOCFORMAT"
+msgid "This document must be saved in OpenDocument file format before it can be digitally signed."
+msgstr "É necessário salvar este documento no formato de arquivo do OpenDocument para que ele possa ser assinado digitalmente."
+
+#. ori9u
+#: include/sfx2/strings.hrc:153
+msgctxt "RID_XMLSEC_DOCUMENTSIGNED"
+msgid " (Signed)"
+msgstr " (Assinado)"
+
+#. kgWZS
+#: include/sfx2/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_EMBEDDED_TITLE"
+msgid " (Embedded document)"
+msgstr " (documento incorporado)"
+
+#. 3nT9T
+#: include/sfx2/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_STANDARD"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. FjCuJ
+#: include/sfx2/strings.hrc:156
+msgctxt "RID_SVXSTR_FILELINK"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. BfMd3
+#: include/sfx2/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_NONE"
+msgid "- None -"
+msgstr "- Nenhum -"
+
+#. XBXvE
+#: include/sfx2/strings.hrc:158
+msgctxt "saveastemplatedlg|categorylist"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. 5kUsi
+#: include/sfx2/strings.hrc:159
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHICLINK"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. dUK2G
+#: include/sfx2/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. E39E2
+#: include/sfx2/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_SFX_FILTERNAME_PDF"
+msgid "PDF files"
+msgstr "Arquivos PDF"
+
+#. gCHbP
+#: include/sfx2/strings.hrc:162
+msgctxt "RID_SVXSTR_EDITGRFLINK"
+msgid "Link Image"
+msgstr "Vincular figura"
+
+#. u9H7a
+#. i66948 used in project scripting
+#: include/sfx2/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_ERRUNOEVENTBINDUNG"
+msgid ""
+"An appropriate component method %1\n"
+"could not be found.\n"
+"\n"
+"Check spelling of method name."
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar\n"
+"um método de componente %1 adequado.\n"
+"\n"
+"Verifique a grafia do nome do método."
+
+#. 2FLYB
+#: include/sfx2/strings.hrc:165
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_OPENERROR"
+msgid "Image file cannot be opened"
+msgstr "Não foi possível abrir o arquivo da figura"
+
+#. 6eLsb
+#: include/sfx2/strings.hrc:166
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_IOERROR"
+msgid "Image file cannot be read"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo da figura"
+
+#. HGRsV
+#: include/sfx2/strings.hrc:167
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FORMATERROR"
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Formato de figura desconhecido"
+
+#. YJhGK
+#: include/sfx2/strings.hrc:168
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_VERSIONERROR"
+msgid "This version of the image file is not supported"
+msgstr "Esta versão do arquivo da figura não tem suporte"
+
+#. Sn8KQ
+#: include/sfx2/strings.hrc:169
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRFILTER_FILTERERROR"
+msgid "Image filter not found"
+msgstr "Filtro de figura não encontrado"
+
+#. huEFV
+#: include/sfx2/strings.hrc:170
+msgctxt "RID_SVXSTR_TXTFILTER_FILTERERROR"
+msgid "This is not a text document"
+msgstr "Este não é um documento de texto"
+
+#. ejBgZ
+#: include/sfx2/strings.hrc:171
+msgctxt "RID_SVXSTR_END_REDLINING_WARNING"
+msgid ""
+"This action will exit the change recording mode.\n"
+"No information about changes will be recorded from now on.\n"
+"\n"
+"Exit change recording mode?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esta ação implica a saída do modo de gravação.\n"
+"A partir deste momento, as alterações feitas não serão gravadas.\n"
+"\n"
+"Tem a certeza de que deseja sair do modo de gravação?\n"
+"\n"
+
+#. E2CcY
+#: include/sfx2/strings.hrc:172
+msgctxt "RID_SVXSTR_INCORRECT_PASSWORD"
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Senha incorreta"
+
+#. 7Ezso
+#: include/sfx2/strings.hrc:173
+msgctxt "RID_SVXSTR_GPG_ENCRYPT_FAILURE"
+msgid "OpenPGP key not trusted, damaged, or encryption failure. Please try again."
+msgstr "A chave OpenPGP não é confiável, está danificada, ou falhou na encriptação. Tente de novo."
+
+#. DQCUm
+#: include/sfx2/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN"
+msgid "(Minimum $(MINLEN) characters)"
+msgstr "(No mínimo $(MINLEN) caracteres)"
+
+#. ZKZnh
+#: include/sfx2/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_PASSWD_MIN_LEN1"
+msgid "(Minimum 1 character)"
+msgstr "(Mínimo de 1 caractere)"
+
+#. B3WoF
+#: include/sfx2/strings.hrc:177
+msgctxt "STR_PASSWD_EMPTY"
+msgid "(The password can be empty)"
+msgstr "(A senha pode estar em branco)"
+
+#. iBD9D
+#: include/sfx2/strings.hrc:178
+msgctxt "STR_MODULENOTINSTALLED"
+msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
+msgstr "Não foi possível executar a ação. O módulo de programa do %PRODUCTNAME necessário para esta ação não está instalado."
+
+#. TXAV5
+#: include/sfx2/strings.hrc:180
+msgctxt "STR_FILTER_NOT_INSTALLED"
+msgid ""
+"The selected filter $(FILTER) has not been installed.\n"
+"Would you like to do this now?"
+msgstr ""
+"O filtro $(FILTER) selecionado não foi instalado.\n"
+"Deseja instalá-lo agora?"
+
+#. gQhYY
+#: include/sfx2/strings.hrc:181
+msgctxt "STR_FILTER_CONSULT_SERVICE"
+msgid ""
+"The selected filter $(FILTER) is not included in your edition.\n"
+"You can find information about orders on our homepage."
+msgstr ""
+"O filtro selecionado $(FILTER) não está incluído na sua versão.\n"
+"Você pode encontrar informações sobre pedidos em nossa página inicial."
+
+#. Y9yeS
+#: include/sfx2/strings.hrc:183
+msgctxt "STR_WELCOME_LINE1"
+msgid "Welcome to %PRODUCTNAME."
+msgstr "Bem-vindo ao %PRODUCTNAME."
+
+#. DVEkR
+#: include/sfx2/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_WELCOME_LINE2"
+msgid "Drop a document here or open an app to create one."
+msgstr "Solte um documento aqui ou abra uma aplicação para criar um."
+
+#. oTVdA
+#. Translators: Target types in Auto-redaction dialog
+#: include/sfx2/strings.hrc:187
+msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. eG5qc
+#: include/sfx2/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_REGEX"
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. TaDCG
+#: include/sfx2/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_PREDEF"
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefinido"
+
+#. bDjwW
+#: include/sfx2/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_TYPE_UNKNOWN"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. YgzCk
+#. Translators: Values for the Case Sensitive and the Whole Words columns in Auto-redaction dialog
+#: include/sfx2/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_REDACTION_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. oZNaM
+#: include/sfx2/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_REDACTION_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. FM3Gf
+#. Translators: Misc strings of the Auto Redaction dialog
+#: include/sfx2/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_REDACTION_TARGET"
+msgid "Target"
+msgstr "Alvo"
+
+#. m2i7V
+#: include/sfx2/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_REDACTION_LOAD_TARGETS"
+msgid "Load Targets"
+msgstr "Carregar alvos"
+
+#. HgrwX
+#: include/sfx2/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_REDACTION_SAVE_TARGETS"
+msgid "Save Targets"
+msgstr "Salvar alvos"
+
+#. MYMTF
+#: include/sfx2/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_REDACTION_FIELDS_REQUIRED"
+msgid "All fields are required"
+msgstr "Todos os campos são necessários"
+
+#. rQS6M
+#: include/sfx2/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_NAME_CLASH"
+msgid "There is already a target with this name"
+msgstr "Já existe um alvo com este nome"
+
+#. s248s
+#: include/sfx2/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_EDIT"
+msgid "You have selected multiple targets, but only one target can be edited at once."
+msgstr "Você selecionou vários alvos, mas apenas um alvo pode ser editado por vez."
+
+#. BTayC
+#: include/sfx2/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_REDACTION_MULTI_DELETE"
+msgid "Are you sure you would like to delete $(TARGETSCOUNT) targets at once?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja excluir $(TARGETSCOUNT) alvos?"
+
+#. qFqDC
+#: include/sfx2/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_REDACTION_JSON_FILE_FILTER"
+msgid "Target Set (*.json)"
+msgstr "Conjunto de alvos (*.json)"
+
+#. EGCo6
+#: include/sfx2/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_REDACTION_EDIT_TARGET"
+msgid "Edit Target"
+msgstr "Editar alvo"
+
+#. ACY9D
+#: include/sfx2/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_REDACTION_TARGET_ADD_ERROR"
+msgid "An error occurred while adding new target. Please report this incident."
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o alvo. Por favor reporte este erro."
+
+#. 6Jog7
+#: include/sfx2/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_REDACTION_NO_DRAW_WARNING"
+msgid "Draw module is needed for redaction. Please make sure you have %PRODUCTNAME Draw installed and working correctly."
+msgstr "O módulo Draw é necessário para a censura. Certifique-se que o %PRODUCTNAME Draw foi instalado corretamente e funciona corretamente."
+
+#. FQ9kN
+#: include/sfx2/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_SFX_FILEDLG_ACTUALVERSION"
+msgid "Current version"
+msgstr "Versão atual"
+
+#. GFAEM
+#: include/sfx2/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_EXPORT"
+msgid "Export"
+msgstr "Exportar"
+
+#. 2DBBC
+#: include/sfx2/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. VBKtt
+#: include/sfx2/strings.hrc:212
+msgctxt "STR_SFX_EXPLORERFILE_BUTTONINSERT"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. DcLFD
+#: include/sfx2/strings.hrc:213
+msgctxt "STR_SFX_IMPORT_ALL_IMAGES"
+msgid "<All images>"
+msgstr "<Todas as imagens>"
+
+#. tPDwc
+#: include/sfx2/strings.hrc:214
+msgctxt "STR_PB_SAVEACOPY"
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvar uma cópia"
+
+#. T9mMd
+#: include/sfx2/strings.hrc:215
+msgctxt "STR_PB_COMPAREDOC"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Comparar com"
+
+#. 4qMCh
+#: include/sfx2/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_PB_MERGEDOC"
+msgid "Merge with"
+msgstr "Mesclar com"
+
+#. cDMBG
+#: include/sfx2/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_SFX_NEWOFFICEDOC"
+msgid "%PRODUCTNAME document"
+msgstr "Documento do %PRODUCTNAME"
+
+#. 43QYo
+#: include/sfx2/strings.hrc:219
+msgctxt "SFX_ST_DURATION_FORMAT"
+msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+msgstr " A: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+
+#. jQX7C
+#: include/sfx2/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_SFX_QUERY_WRONG_TYPE"
+msgid ""
+"The value entered does not match the specified type.\n"
+"The value will be stored as text."
+msgstr ""
+"O valor inserido não combina com o tipo especificado.\n"
+"O valor será armazenado como texto."
+
+#. cinmA
+#: include/sfx2/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_QUERY_OVERWRITE"
+msgid "Style already exists. Overwrite?"
+msgstr "O estilo já existe. Sobrescrever?"
+
+#. f627N
+#: include/sfx2/strings.hrc:224
+msgctxt "STR_RESET"
+msgid "~Reset"
+msgstr "~Redefinir"
+
+#. EXGDb
+#: include/sfx2/strings.hrc:225
+msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDNAME"
+msgid "This name is already in use."
+msgstr "Esse nome já está sendo utilizado."
+
+#. N5aeR
+#: include/sfx2/strings.hrc:226
+msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDSTYLE"
+msgid "This Style does not exist."
+msgstr "Esse estilo não existe."
+
+#. CYQwN
+#: include/sfx2/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_TABPAGE_INVALIDPARENT"
+msgid ""
+"This Style cannot be used as a base Style,\n"
+"because it would result in a recursive reference."
+msgstr ""
+"Esse estilo não pode ser utilizado como um estilo base,\n"
+"pois isso resultaria em uma referência recursiva."
+
+#. ECPSd
+#: include/sfx2/strings.hrc:228
+msgctxt "STR_POOL_STYLE_NAME"
+msgid ""
+"Name already exists as a default Style.\n"
+"Please choose another name."
+msgstr ""
+"Esse nome já existe como estilo padrão.\n"
+"Escolha outro nome."
+
+#. NWDmA
+#: include/sfx2/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_DELETE_STYLE_USED"
+msgid ""
+"One or more of the selected styles is in use in this document.\n"
+"If you will delete it, text or objects using these styles will revert to the parent style.\n"
+"Do you still wish to delete these styles?\n"
+msgstr ""
+"Um ou mais dos estilos selecionados estão em uso no documento.\n"
+"Se excluir os estilos, o texto e os objetos que os utilizam serão revertidos para os respectivos estilos pai.\n"
+"Tem a certeza de que deseja excluir estes estilos?\n"
+
+#. kuD77
+#: include/sfx2/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_DELETE_STYLE"
+msgid "Styles in use: "
+msgstr "Estilos utilizados: "
+
+#. 4JhEW
+#: include/sfx2/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_SID_NAVIGATOR"
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navegador"
+
+#. Acahp
+#: include/sfx2/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_ERROR_WRONG_CONFIRM"
+msgid "Faulty password confirmation"
+msgstr "Problema na confirmação da senha"
+
+#. 6uv4b
+#: include/sfx2/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_PDF_EXPORT_SEND"
+msgid "Send"
+msgstr "Enviar"
+
+#. 9HHQw
+#: include/sfx2/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_FONT_TABPAGE"
+msgid "Font"
+msgstr "Fontes"
+
+#. 7baC6
+#: include/sfx2/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_VIEWVERSIONCOMMENT"
+msgid "View Version Comment"
+msgstr "Ver comentário da versão"
+
+#. LGiF8
+#: include/sfx2/strings.hrc:237
+msgctxt "STR_NO_NAME_SET"
+msgid "(no name set)"
+msgstr "(sem nome definido)"
+
+#. rZ4Ao
+#: include/sfx2/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_STYLE_FILTER_HIERARCHICAL"
+msgid "Hierarchical"
+msgstr "Hierárquico"
+
+#. 4VXDe
+#: include/sfx2/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_MACRO_LOSS"
+msgid "Do you really want to cancel the recording? Any steps recorded up to this point will be lost."
+msgstr "Deseja cancelar a gravação? Todas as etapas gravadas até agora serão perdidas."
+
+#. 9MnrK
+#: include/sfx2/strings.hrc:242
+msgctxt "STR_CANCEL_RECORDING"
+msgid "Cancel Recording"
+msgstr "Cancelar gravação"
+
+#. m9FCm
+#: include/sfx2/strings.hrc:244
+msgctxt "RID_CNT_STR_WAITING"
+msgid "The templates are being initialized for first-time usage."
+msgstr "Os modelos estão sendo inicializados para a primeira utilização."
+
+#. F3ym2
+#: include/sfx2/strings.hrc:246
+msgctxt "STR_NODEFPRINTER"
+msgid ""
+"No default printer found.\n"
+"Please choose a printer and try again."
+msgstr ""
+"Nenhuma impressora padrão foi encontrada.\n"
+"Escolha uma impressora e tente novamente."
+
+#. a3NTu
+#: include/sfx2/strings.hrc:247
+msgctxt "STR_NOSTARTPRINTER"
+msgid ""
+"Could not start printer.\n"
+"Please check your printer configuration."
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar a impressora.\n"
+"Verifique as configurações de sua impressora."
+
+#. acKHX
+#: include/sfx2/strings.hrc:248
+msgctxt "STR_ERROR_PRINTER_BUSY"
+msgid "Printer busy"
+msgstr "Impressora ocupada"
+
+#. hDEUj
+#: include/sfx2/strings.hrc:249
+msgctxt "STR_READONLY"
+msgid " (read-only)"
+msgstr " (somente leitura)"
+
+#. uL87C
+#: include/sfx2/strings.hrc:250
+msgctxt "STR_PRINT_NEWORI"
+msgid ""
+"The page size and orientation have been modified.\n"
+"Would you like to save the new settings in the\n"
+"active document?"
+msgstr ""
+"O tamanho de página e a orientação foram modificados.\n"
+"Deseja salvar as novas configurações no documento\n"
+"ativo?"
+
+#. cxuAH
+#: include/sfx2/strings.hrc:251
+msgctxt "STR_PRINT_NEWSIZE"
+msgid ""
+"The page size has been modified.\n"
+"Should the new settings be saved\n"
+"in the active document?"
+msgstr ""
+"O tamanho da página foi modificado.\n"
+"Deseja salvar as novas configurações\n"
+"no documento ativo?"
+
+#. 4QJxB
+#: include/sfx2/strings.hrc:252
+msgctxt "STR_PRINT_NEWORISIZE"
+msgid ""
+"The page size and orientation have been modified.\n"
+"Would you like to save the new settings in the\n"
+"active document?"
+msgstr ""
+"O tamanho de página e a orientação foram modificados.\n"
+"Deseja salvar as novas configurações no documento\n"
+"ativo?"
+
+#. RXbfs
+#: include/sfx2/strings.hrc:253
+msgctxt "STR_CANT_CLOSE"
+msgid ""
+"The document cannot be closed because a\n"
+" print job is being carried out."
+msgstr ""
+"Não é possível fechar o documento, pois um\n"
+"trabalho de impressão está em andamento."
+
+#. YGyQP
+#: include/sfx2/strings.hrc:254
+msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL"
+msgid ""
+"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
+"Please check the %PRODUCTNAME settings or your email program settings."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar a mensagem. Os possíveis erros são: a falta de uma conta de usuário ou um problema na instalação.\n"
+"Verifique as configurações do %PRODUCTNAME ou do seu programa de e-mail."
+
+#. 3nzi6
+#. Error codes look like "MAPI_E_FAILURE" or "1234"
+#: include/sfx2/strings.hrc:256
+msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_CODE"
+msgid ""
+"An error occurred in sending the message. Possible errors could be a missing user account or a defective setup.\n"
+"\n"
+"Error code is $1"
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao enviar a mensagem. O erros prováveis são falta de nome de usuário ou uma configuração defeituosa.\n"
+"\n"
+"O código de erro é $1"
+
+#. ZWTDr
+#: include/sfx2/strings.hrc:257
+msgctxt "STR_ERROR_SEND_MAIL_HEADER"
+msgid "Error sending mail"
+msgstr "Erro ao enviar e-mail"
+
+#. QVS2D
+#: include/sfx2/strings.hrc:258
+msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE"
+msgid "This document cannot be edited, possibly due to missing access rights. Do you want to edit a copy of the document?"
+msgstr "Esse documento não pode ser editado, talvez pela falta de direitos de acesso. Deseja editar uma cópia do documento?"
+
+#. ZdGNX
+#: include/sfx2/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_LOCKED"
+msgid ""
+"This document cannot be edited, because it is locked in another session.%LOCKINFO\n"
+"Do you want to edit a copy of the document?"
+msgstr ""
+"Este documento não pode ser editado por que está trancado numa outra sessão.%LOCKINFO\n"
+"Deseja editar uma cópia do documento?"
+
+#. n3sMB
+#: include/sfx2/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_ALLOW_IGNORE"
+msgid "You can also try to ignore the lock and open the file for editing."
+msgstr "Você também pode tentar ignorar a tranca e abrir o arquivo para edição."
+
+#. yaKxR
+#: include/sfx2/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPENCOPY_BTN"
+msgid "Open ~Copy"
+msgstr "Abrir ~cópia"
+
+#. UYkFP
+#: include/sfx2/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_QUERY_OPENASTEMPLATE_OPEN_BTN"
+msgid "~Open"
+msgstr "~Abrir"
+
+#. GcSXH
+#: include/sfx2/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_REPAIREDDOCUMENT"
+msgid " (repaired document)"
+msgstr " (documento reparado)"
+
+#. HPqkX
+#: include/sfx2/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_NONCHECKEDOUT_DOCUMENT"
+msgid "This document is not checked out on the server."
+msgstr "Este documento não deu saída do servidor."
+
+#. uPc29
+#: include/sfx2/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_GET_INVOLVED_TEXT"
+msgid "Help us make %PRODUCTNAME even better!"
+msgstr "Ajude-nos a tornar o %PRODUCTNAME ainda melhor!"
+
+#. PboiP
+#: include/sfx2/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_GET_INVOLVED_BUTTON"
+msgid "Get involved"
+msgstr "Participe"
+
+#. GuLGH
+#: include/sfx2/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_DONATE_TEXT"
+msgid "Your donations support our worldwide community."
+msgstr "Sua doação ajuda nossa comunidade internacional."
+
+#. KzgoD
+#: include/sfx2/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_DONATE_BUTTON"
+msgid "Donate"
+msgstr "Faça uma doação"
+
+#. G8bbK
+#: include/sfx2/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_WHATSNEW"
+msgid "You are running version %PRODUCTVERSION of %PRODUCTNAME for the first time. Do you want to learn what's new?"
+msgstr "Você está executando a versão %PRODUCTVERSION do %PRODUCTNAME pela primeira vez. Deseja saber as novidades?"
+
+#. J5UkB
+#: include/sfx2/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_WHATSNEW_BUTTON"
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas da versão"
+
+#. c7NPT
+#: include/sfx2/strings.hrc:271
+msgctxt "STR_READONLY_DOCUMENT"
+msgid "This document is open in read-only mode."
+msgstr "Este documento foi aberto no modo somente leitura."
+
+#. KyyFk
+#: include/sfx2/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_READONLY_PDF"
+msgid "This PDF is open in read-only mode to allow signing the existing file."
+msgstr "Este PDF foi aberto no modo só leitura para permitir que seja assinado."
+
+#. MENvD
+#: include/sfx2/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_CLASSIFIED_DOCUMENT"
+msgid "The classification label of this document is %1."
+msgstr "Este documento é classificado %1."
+
+#. 3B3ij
+#: include/sfx2/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_TARGET_DOC_NOT_CLASSIFIED"
+msgid "This document must be classified before the clipboard can be pasted."
+msgstr "Este documento deve ser previamente classificado para colar dados classificados da área de transferência."
+
+#. BYcYH
+#: include/sfx2/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_DOC_CLASSIFICATION_TOO_LOW"
+msgid "This document has a lower classification level than the clipboard."
+msgstr "Este documento tem uma classificação de segurança inferior ao dos dados da área de transferência."
+
+#. EJPzh
+#: include/sfx2/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_CLASSIFIED_INTELLECTUAL_PROPERTY"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. itVew
+#: include/sfx2/strings.hrc:277
+msgctxt "STR_CLASSIFIED_NATIONAL_SECURITY"
+msgid "National Security:"
+msgstr "Segurança nacional:"
+
+#. ZBXbG
+#: include/sfx2/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_CLASSIFIED_EXPORT_CONTROL"
+msgid "Export Control:"
+msgstr "Controle de exportação:"
+
+#. QAnvx
+#: include/sfx2/strings.hrc:279
+msgctxt "STR_CHECKOUT"
+msgid "Check Out"
+msgstr "Dar saída"
+
+#. PwPNw
+#: include/sfx2/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_READONLY_EDIT"
+msgid "Edit Document"
+msgstr "Editar documento"
+
+#. FCeC5
+#: include/sfx2/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_READONLY_SIGN"
+msgid "Sign Document"
+msgstr "Assinar documento"
+
+#. MEfTq
+#: include/sfx2/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_READONLY_FINISH_SIGN"
+msgid "Finish Signing"
+msgstr "Terminar assinatura"
+
+#. pkWmU
+#: include/sfx2/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_SIGNATURE_BROKEN"
+msgid "This document has an invalid signature."
+msgstr "Este documento contém uma assinatura inválida."
+
+#. Vd3CU
+#: include/sfx2/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_SIGNATURE_INVALID"
+msgid "The signature was valid, but the document has been modified"
+msgstr "A assinatura era válida, mas o documento foi modificado"
+
+#. 2HNfx
+#: include/sfx2/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED"
+msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
+msgstr "Ao menos uma assinatura tem problemas: o certificado não pode ser validado."
+
+#. tjCmr
+#: include/sfx2/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_SIGNATURE_PARTIAL_OK"
+msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
+msgstr "Ao menos uma assinatura tem problemas: o documento está parcialmente assinado."
+
+#. mU6ot
+#: include/sfx2/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_SIGNATURE_NOTVALIDATED_PARTIAL_OK"
+msgid "The certificate could not be validated and the document is only partially signed."
+msgstr "Não foi possível validar o certificado e o documento está parcialmente assinado."
+
+#. FKDbE
+#: include/sfx2/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_SIGNATURE_OK"
+msgid "This document is digitally signed and the signature is valid."
+msgstr "Este documento está assinado digitalmente e a assinatura é válida."
+
+#. rMGka
+#: include/sfx2/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_SIGNATURE_SHOW"
+msgid "Show Signatures"
+msgstr "Mostrar assinaturas"
+
+#. fkzJb
+#: include/sfx2/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON"
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
+
+#. 68ZqS
+#: include/sfx2/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_TRACK_CHANGES_BUTTON_HIDE"
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Ocultar a barra de ferramentas"
+
+#. BzVAA
+#: include/sfx2/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_HYPHENATION_BUTTON"
+msgid "Learn more"
+msgstr "Saiba mais"
+
+#. BSyb4
+#: include/sfx2/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_REFRESH_MASTER_PASSWORD"
+msgid "The master password is stored in an outdated format, you should refresh it"
+msgstr "A senha mestra está armazenada num formato hoje desatualizado. Renove-a."
+
+#. ysChU
+#: include/sfx2/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_REFRESH_PASSWORD"
+msgid "Refresh Password"
+msgstr "Renovar senha mestra"
+
+#. kej8D
+#. Translators: default Impress template names
+#: include/sfx2/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME1"
+msgid "Grey Elegant"
+msgstr "Cinza elegante"
+
+#. FkuLG
+#: include/sfx2/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME2"
+msgid "Beehive"
+msgstr "Colmeia"
+
+#. uwaPH
+#: include/sfx2/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME3"
+msgid "Blue Curve"
+msgstr "Curva azul"
+
+#. hHRDz
+#: include/sfx2/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME4"
+msgid "Blueprint Plans"
+msgstr "Plantas mimeografadas"
+
+#. MAnPU
+#: include/sfx2/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME5"
+msgid "Candy"
+msgstr "Bombom"
+
+#. jEiAn
+#: include/sfx2/strings.hrc:302
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME6"
+msgid "Yellow Idea"
+msgstr "Ideia amarela"
+
+#. QDNuB
+#: include/sfx2/strings.hrc:303
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME7"
+msgid "DNA"
+msgstr "DNA"
+
+#. XBrCi
+#: include/sfx2/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME8"
+msgid "Focus"
+msgstr "Focado"
+
+#. GADdA
+#: include/sfx2/strings.hrc:305
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME9"
+msgid "Forestbird"
+msgstr "Pássaros"
+
+#. TT8G5
+#: include/sfx2/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME10"
+msgid "Freshes"
+msgstr "Refrescante"
+
+#. C5N9D
+#: include/sfx2/strings.hrc:307
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME11"
+msgid "Inspiration"
+msgstr "Inspiração"
+
+#. fCKG9
+#: include/sfx2/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME12"
+msgid "Lights"
+msgstr "Luzes"
+
+#. pcLWs
+#: include/sfx2/strings.hrc:309
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME13"
+msgid "Growing Liberty"
+msgstr "Liberdade a germinar"
+
+#. xo2gC
+#: include/sfx2/strings.hrc:310
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME14"
+msgid "Metropolis"
+msgstr "Metrópole"
+
+#. FFDBk
+#: include/sfx2/strings.hrc:311
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME15"
+msgid "Midnightblue"
+msgstr "Azul da meia noite"
+
+#. yiCzk
+#: include/sfx2/strings.hrc:312
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME16"
+msgid "Nature Illustration"
+msgstr "Natureza"
+
+#. cCZzC
+#: include/sfx2/strings.hrc:313
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME17"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Lápis"
+
+#. Ji4Cw
+#: include/sfx2/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME18"
+msgid "Piano"
+msgstr "Piano"
+
+#. mrbiq
+#: include/sfx2/strings.hrc:315
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME19"
+msgid "Portfolio"
+msgstr "Portfolio"
+
+#. ysBGy
+#: include/sfx2/strings.hrc:316
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME20"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. gtPt9
+#: include/sfx2/strings.hrc:317
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME21"
+msgid "Sunset"
+msgstr "Por do sol"
+
+#. 73Y2e
+#: include/sfx2/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME22"
+msgid "Vintage"
+msgstr "Vintage"
+
+#. MSY8y
+#: include/sfx2/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME23"
+msgid "Vivid"
+msgstr "Vivo"
+
+#. QDZBz
+#. Translators: default Writer template names
+#: include/sfx2/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME24"
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. Koe3V
+#: include/sfx2/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME25"
+msgid "Resume"
+msgstr "Currículo"
+
+#. hCpfD
+#: include/sfx2/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME26"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. d7Hyk
+#: include/sfx2/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME27"
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#. CVJEC
+#: include/sfx2/strings.hrc:325
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME28"
+msgid "Modern business letter sans-serif"
+msgstr "Carta comercial moderna sans-serif"
+
+#. 95GeB
+#: include/sfx2/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME29"
+msgid "Modern business letter serif"
+msgstr "Carta comercial serif"
+
+#. XdU49
+#: include/sfx2/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME30"
+msgid "Businesscard with logo"
+msgstr "Cartão de visitas com logomarca"
+
+#. UAmSj
+#: include/sfx2/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME31"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#. W7NVH
+#: include/sfx2/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NAME32"
+msgid "BPMN"
+msgstr "BPMN"
+
+#. ZaGGB
+#: include/sfx2/strings.hrc:331
+msgctxt "STR_CLEAR_CHAR"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. JReRY
+#: include/sfx2/strings.hrc:332
+msgctxt "STR_CLEAR_ALL_CHAR"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#. yC8Gs
+#: include/sfx2/strings.hrc:334
+msgctxt "STR_PASSWORD_LEN"
+msgid "Password length"
+msgstr "Tamanho da senha"
+
+#. FKFmJ
+#: include/sfx2/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_PASSWORD_WARNING"
+msgid "The password you have entered causes interoperability issues. Please enter a password that is shorter than 52 bytes, or longer than 55 bytes."
+msgstr "A senha inserida causa problemas de interoperabilidade. Insira uma senha menor que 52 bytes, ou maior que 55 bytes."
+
+#. jBQFN
+#: include/sfx2/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_CTRLCLICKHYPERLINK"
+msgid "%{key}-click to open hyperlink: %{link}"
+msgstr "%{key}-clique para abrir o hiperlink: %{link}"
+
+#. jC3AK
+#: include/sfx2/strings.hrc:338
+msgctxt "STR_CLICKHYPERLINK"
+msgid "Click to open hyperlink: %{link}"
+msgstr "Clique para abrir o hiperlink: %{link}"
+
+#. eFJMp
+#: include/sfx2/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_STYLEUSEDBY"
+msgid "(used by: %STYLELIST)"
+msgstr "(utilizado por: %STYLELIST)"
+
+#. 6UgqW
+#: include/sfx2/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_DOCUMENT"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. XDGTb
+#: include/sfx2/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_SPREADSHEET"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. 3UZXB
+#: include/sfx2/strings.hrc:344
+msgctxt "STR_PRESENTATION"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. noN5s
+#: include/sfx2/strings.hrc:345
+msgctxt "STR_DRAWING"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. QpuFo
+#: include/sfx2/strings.hrc:346
+msgctxt "STR_RECENT"
+msgid "Recently used"
+msgstr "Usado recentemente"
+
+#. EcAjb
+#: include/sfx2/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_NORECENT"
+msgid "No recent characters"
+msgstr "Sem caracteres recentes"
+
+#. tfjbD
+#: include/sfx2/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_ACTION_RESET_ALL_DEFAULT_TEMPLATES"
+msgid "Reset All De~fault Templates"
+msgstr "Rede~finir todos os modelos padrão"
+
+#. GWuDE
+#: include/sfx2/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_ACTION_RESET_WRITER_TEMPLATE"
+msgid "Reset De~fault Text Document"
+msgstr "Rede~finir documento de texto padrão"
+
+#. j5eV8
+#: include/sfx2/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_ACTION_RESET_CALC_TEMPLATE"
+msgid "Reset De~fault Spreadsheet"
+msgstr "Rede~finir planilha padrão"
+
+#. mWp3t
+#: include/sfx2/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_ACTION_RESET_IMPRESS_TEMPLATE"
+msgid "Reset De~fault Presentation"
+msgstr "Rede~finir apresentação padrão"
+
+#. wfExB
+#: include/sfx2/strings.hrc:353
+msgctxt "STR_ACTION_RESET_DRAW_TEMPLATE"
+msgid "Reset De~fault Drawing"
+msgstr "Rede~finir desenho padrão"
+
+#. BFaGA
+#: include/sfx2/strings.hrc:354
+msgctxt "STR_ACTION_IMPORT"
+msgid "~Import"
+msgstr "~Importar"
+
+#. 8Cwfk
+#: include/sfx2/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_ACTION_EXTENSIONS"
+msgid "E~xtensions"
+msgstr "E~xtensões"
+
+#. idGvM
+#: include/sfx2/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_TEMPLATE"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. EyjE3
+#: include/sfx2/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_CATEGORY"
+msgid "Rename Category"
+msgstr "Renomear categoria"
+
+#. T79Eb
+#: include/sfx2/strings.hrc:358
+msgctxt "STR_WINDOW_TITLE_RENAME_NEW_CATEGORY"
+msgid "New Category"
+msgstr "Nova categoria"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. F5rSU
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:29
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Checked by"
+msgstr "Verificado por"
+
+#. BCYGG
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:30
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Client"
+msgstr "Cliente"
+
+#. nSrT3
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:31
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Date completed"
+msgstr "Completado em"
+
+#. HEaEC
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:32
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. TxAux
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:33
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Destinations"
+msgstr "Destinos"
+
+#. f3nqh
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:34
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Disposition"
+msgstr "Disposição"
+
+#. uznMD
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:35
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Division"
+msgstr "Divisão"
+
+#. 6DuFF
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:36
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Document number"
+msgstr "Número do documento"
+
+#. XXKuP
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:37
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. hRRmF
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:38
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. xNvDx
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:39
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Forward to"
+msgstr "Encaminhar para"
+
+#. xwv85
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:40
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#. u59Qp
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:41
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#. Ltq9H
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:42
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. bv3HC
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:43
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Centro de distribuição"
+
+#. AFGi2
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:44
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Matter"
+msgstr "Matéria"
+
+#. wGAD6
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:45
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#. ZqphY
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:46
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Owner"
+msgstr "Proprietário"
+
+#. mK8Th
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:47
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Project"
+msgstr "Projeto"
+
+#. zFeHt
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:48
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editora"
+
+#. pF2eJ
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:49
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Purpose"
+msgstr "Propósito"
+
+#. GTPFZ
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:50
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Received from"
+msgstr "Recebido de"
+
+#. dvGyQ
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:51
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Recorded by"
+msgstr "Gravado por"
+
+#. GjVXD
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:52
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Recorded date"
+msgstr "Data de gravação"
+
+#. o5oXa
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:53
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. ex26g
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:54
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#. 4HSZB
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:55
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#. U3RdC
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:56
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Telephone number"
+msgstr "Telefone"
+
+#. Geeuu
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:57
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Typist"
+msgstr "Datilógrafo"
+
+#. xxHtR
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:58
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. CxTQY
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:73
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. MMGFi
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:74
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "DateTime"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. GvJMH
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:75
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. GyrbX
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:76
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. CxZ4Z
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:77
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. CDgvL
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:78
+msgctxt "SFX_CB_PROPERTY_STRINGARRAY"
+msgid "Yes or no"
+msgstr "Sim ou não"
+
+#. WzBG6
+#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
+#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
+#: sfx2/inc/dinfdlg.hrc:83
+msgctxt "documentinfopage|extended_tip|userdatacb"
+msgid "Saves the user's full name with the file. You can edit the name by choosing Tools - Options - %PRODUCTNAME - User Data."
+msgstr "Salva o nome completo do usuário no arquivo. Pode-se editar o nome ao selecionar Ferramentas → Opções… → %PRODUCTNAME → Dados do usuário."
+
+#. AxhLy
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:29
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "My Templates"
+msgstr "Meus modelos"
+
+#. 5aNp8
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:30
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. t5QK9
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:31
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Business Correspondence"
+msgstr "Correspondência comercial"
+
+#. Y79e8
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:32
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Other Business Documents"
+msgstr "Outros documentos comerciais"
+
+#. 2RCC9
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:33
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Personal Correspondence and Documents"
+msgstr "Correspondência e documentos pessoais"
+
+#. 6Dgiz
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:34
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Forms and Contracts"
+msgstr "Formulários e contratos"
+
+#. VCKTG
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:35
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Finances"
+msgstr "Finanças"
+
+#. HmqGP
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:36
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Education"
+msgstr "Formação"
+
+#. xopM8
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:37
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Presentation Backgrounds"
+msgstr "Planos de fundo para apresentações"
+
+#. tSQLA
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:38
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Presentations"
+msgstr "Apresentações"
+
+#. KuNzz
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:39
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. SC4E5
+#: sfx2/inc/doctempl.hrc:40
+msgctxt "TEMPLATE_LONG_NAMES_ARY"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. Wg9Je
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:15
+msgctxt "STR_TEXT_PORTION"
+msgid "Text Portion %1"
+msgstr "Porção de texto %1"
+
+#. 5ZXbE
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:16
+msgctxt "STR_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph %1"
+msgstr "Parágrafo %1"
+
+#. DJi4i
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:17
+msgctxt "STR_SHAPE"
+msgid "Shape %1"
+msgstr "Forma %1"
+
+#. Ucjjh
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:18
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page %1"
+msgstr "Página %1"
+
+#. j9DL6
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:19
+msgctxt "STR_SLIDE"
+msgid "Slide %1"
+msgstr "Slide %1"
+
+#. YQqL8
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:20
+msgctxt "STR_MASTER_SLIDE"
+msgid "Master Slide %1"
+msgstr "Slide mestre %1"
+
+#. CEfNy
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:21
+msgctxt "STR_SHEET"
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "Planilha %1"
+
+#. BaABx
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:23
+msgctxt "STR_SHAPES_NODE"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. n4VWE
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:24
+msgctxt "STR_CHARTS_ENTRY"
+msgid "Charts"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. 5GWcX
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:25
+msgctxt "STR_PIVOT_TABLES_ENTRY"
+msgid "Pivot Tables"
+msgstr "Tabelas dinâmicas"
+
+#. BBLBQ
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:26
+msgctxt "STR_DOCUMENT_ENTRY"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. 4dNGV
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:27
+msgctxt "STR_SHEETS_ENTRY"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Planilhas"
+
+#. RLwRi
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:28
+msgctxt "STR_STYLES_ENTRY"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. P4RF4
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:29
+msgctxt "STR_SLIDES_ENTRY"
+msgid "Slides"
+msgstr "Slides"
+
+#. 4bJSH
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:30
+msgctxt "STR_MASTER_SLIDES_ENTRY"
+msgid "Master Slides"
+msgstr "Slides mestres"
+
+#. LRq2A
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:31
+msgctxt "STR_PAGES_ENTRY"
+msgid "Pages"
+msgstr "Paginas"
+
+#. 946kV
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:32
+msgctxt "STR_PARAGRAPHS_ENTRY"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Parágrafos"
+
+#. JG2qz
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:33
+msgctxt "STR_TABLES_ENTRY"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. HzFoW
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:34
+msgctxt "STR_FRAMES_ENTRY"
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#. ekGEm
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:35
+msgctxt "STR_GRAPHIC_OBJECTS_ENTRY"
+msgid "Graphic Objects"
+msgstr "Objetos gráficos"
+
+#. cVWmY
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:36
+msgctxt "STR_EMBEDDED_OBJECTS_ENTRY"
+msgid "Embedded Objects"
+msgstr "Objetos incorporados"
+
+#. xfnkV
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:38
+msgctxt "STR_ANY_VALUE_TRUE"
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#. 2WxdA
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:39
+msgctxt "STR_ANY_VALUE_FALSE"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#. RBC8w
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:40
+msgctxt "STR_ANY_VALUE_NULL"
+msgid "Null"
+msgstr "Nulo"
+
+#. As494
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:41
+msgctxt "STR_CLASS_UNKNOWN"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. gAY69
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:43
+msgctxt "STR_METHOD_TYPE_OBJECT"
+msgid "object"
+msgstr "objeto"
+
+#. HFgBW
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:44
+msgctxt "STR_METHOD_TYPE_STRUCT"
+msgid "struct"
+msgstr "struct"
+
+#. 7DCri
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:45
+msgctxt "STR_METHOD_TYPE_ENUM"
+msgid "enum"
+msgstr "enum"
+
+#. aEuJR
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:46
+msgctxt "STR_METHOD_TYPE_SEQUENCE"
+msgid "sequence"
+msgstr "sequência"
+
+#. xXMdD
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:48
+msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_NAMED_CONTAINER"
+msgid "name container"
+msgstr "recipiente de nome"
+
+#. QLZbz
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:49
+msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_INDEX_CONTAINER"
+msgid "index container"
+msgstr "recipiente de índice"
+
+#. LLsJf
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:50
+msgctxt "STR_PROPERTY_TYPE_IS_ENUMERATION"
+msgid "enumeration"
+msgstr "enumeração"
+
+#. aNuA9
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:52
+msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN"
+msgid "[in]"
+msgstr "[in]"
+
+#. W3AEx
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:53
+msgctxt "STR_PARMETER_MODE_OUT"
+msgid "[out]"
+msgstr "[out]"
+
+#. ENF6w
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:54
+msgctxt "STR_PARMETER_MODE_IN_AND_OUT"
+msgid "[in&out]"
+msgstr "[in&out]"
+
+#. rw6AB
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:56
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_IS_ATTRIBUTE"
+msgid "attribute"
+msgstr "atributo"
+
+#. BwCGg
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:57
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_GET"
+msgid "get"
+msgstr "get"
+
+#. MissY
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:58
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_SET"
+msgid "set"
+msgstr "set"
+
+#. Nhmiv
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:59
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEVOID"
+msgid "may be void"
+msgstr "pode ser void"
+
+#. zECkD
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:60
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_READONLY"
+msgid "read-only"
+msgstr "somente leitura"
+
+#. BtQDx
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:61
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_WRITEONLY"
+msgid "write-only"
+msgstr "somente escrita"
+
+#. dBQEu
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:62
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_REMOVABLE"
+msgid "removeable"
+msgstr "removível"
+
+#. jRo8t
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:63
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_BOUND"
+msgid "bound"
+msgstr "limite"
+
+#. rBqTG
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:64
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_CONSTRAINED"
+msgid "constrained"
+msgstr "restringido"
+
+#. XLnBt
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:65
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_TRANSIENT"
+msgid "transient"
+msgstr "transiente"
+
+#. BK7Zk
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:66
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEAMBIGUOUS"
+msgid "may be ambiguous"
+msgstr "pode ser ambíguo"
+
+#. BDEqD
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:67
+msgctxt "STR_PROPERTY_ATTRIBUTE_MAYBEDEFAULT"
+msgid "may be default"
+msgstr "pode ser default"
+
+#. TGQhd
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:69
+msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_SEQUENCE"
+msgid "<Sequence [%1]>"
+msgstr "<Sequência [%1]>"
+
+#. KZ5M4
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:70
+msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_OBJECT"
+msgid "<Object@%1>"
+msgstr "<Objeto@%1>"
+
+#. xKaJy
+#: sfx2/source/devtools/DevToolsStrings.hrc:71
+msgctxt "STR_PROPERTY_VALUE_STRUCT"
+msgid "<Struct>"
+msgstr "<Struct>"
+
+#. AxfFu
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:8
+msgctxt "addtargetdialog|AddTargetDialog"
+msgid "Add Target"
+msgstr "Adicionar alvo"
+
+#. JC8Vd
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:89
+msgctxt "addtargetdialog|label_name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. LXpbz
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:120
+msgctxt "addtargetdialog|label_type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. Sy2A7
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:135
+msgctxt "addtargetdialog|label_content"
+msgid "Content:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#. e5sY6
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:169
+msgctxt "addtargetdialog|type"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. dGQqg
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:170
+msgctxt "addtargetdialog|type"
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#. wgzA4
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:171
+msgctxt "addtargetdialog|type"
+msgid "Predefined"
+msgstr "Predefinido"
+
+#. nGjTR
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:186
+msgctxt "addtargetdialog|label_content_predef"
+msgid "Content:"
+msgstr "Conteúdo:"
+
+#. 7uQgC
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:204
+msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
+msgid "Credit card numbers"
+msgstr "Números de cartão de crédito"
+
+#. jze4C
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:205
+msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
+msgid "Email addresses"
+msgstr "Endereços de e-mail"
+
+#. wDQAu
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:206
+msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
+msgid "IP addresses"
+msgstr "Endereços IP"
+
+#. CpoEL
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:207
+msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
+msgid "Dates (Numerical)"
+msgstr "Datas (numéricas)"
+
+#. 3Nz2x
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:208
+msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
+msgid "National Insurance Number (UK)"
+msgstr "Nº da Seguridade Social (Reino Unido)"
+
+#. jSAay
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:209
+msgctxt "addtargetdialog|content_predef"
+msgid "Social Security Number (US)"
+msgstr "Nº da Seguridade Social (EUA)"
+
+#. kdZJN
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:234
+msgctxt "addtargetdialog|checkboxCaseSensitive"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. G2u3B
+#: sfx2/uiconfig/ui/addtargetdialog.ui:249
+msgctxt "addtargetdialog|checkboxWholeWords"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Somente palavras inteiras"
+
+#. JV66c
+#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:7
+msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
+msgid "Confirm File Format"
+msgstr "Confirme o formato do arquivo"
+
+#. kia7u
+#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:13
+msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
+msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in the currently selected file format “%FORMATNAME”."
+msgstr "Este documento pode conter formatações ou conteúdo que não pode ser salvo no formato \"%FORMATNAME\"."
+
+#. 3YA5c
+#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:14
+msgctxt "alienwarndialog|AlienWarnDialog"
+msgid "Use the default ODF file format to be sure that the document is saved correctly."
+msgstr "Prefira sempre o formato ODF pois ele garante que documento será salvo corretamente."
+
+#. ocqdy
+#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:25
+msgctxt "alienwarndialog|cancel"
+msgid "Use %DEFAULTEXTENSION _Format"
+msgstr "Utilizar o _formato %DEFAULTEXTENSION"
+
+#. Fzgtz
+#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:40
+msgctxt "alienwarndialog|save"
+msgid "_Use %FORMATNAME Format"
+msgstr "_Utilizar o formato %FORMATNAME"
+
+#. Fgi6S
+#: sfx2/uiconfig/ui/alienwarndialog.ui:65
+msgctxt "alienwarndialog|ask"
+msgid "_Ask when not saving in ODF or default format"
+msgstr "Pergunt_ar se o formato não é ODF ou formato padrão"
+
+#. GVVQ6
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:24
+msgctxt "autoredactdialog|AutoRedactDialog"
+msgid "Automatic Redaction"
+msgstr "Censura automática"
+
+#. QCidi
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:122
+msgctxt "autoredactdialog|target"
+msgid "Target Name"
+msgstr "Nome do destino"
+
+#. szYkX
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:135
+msgctxt "autoredactdialog|description"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. udcn4
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:148
+msgctxt "autoredactdialog|target"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. BBuAc
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:161
+msgctxt "autoredactdialog|target"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. obHtC
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:174
+msgctxt "autoredactdialog|target"
+msgid "Whole words"
+msgstr "Palavras inteiras"
+
+#. 4MVdG
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:202
+msgctxt "menuassignpage|contentslabel"
+msgid "_Redaction Targets"
+msgstr "Destinos da censu_ra"
+
+#. E4GWo
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:222
+msgctxt "autoredactdialog|btnLoadTargets"
+msgid "Load Targets"
+msgstr "Carregar destinos"
+
+#. tpbYA
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:235
+msgctxt "autoredactdialog|btnSaveTargets"
+msgid "Save Targets"
+msgstr "Salvar destinos"
+
+#. TQg85
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:261
+msgctxt "autoredactdialog|add"
+msgid "Add Target"
+msgstr "Adicionar destino"
+
+#. 4TvHR
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:274
+msgctxt "autoredactdialog|edit"
+msgid "Edit Target"
+msgstr "Editar destino"
+
+#. knEqb
+#: sfx2/uiconfig/ui/autoredactdialog.ui:287
+msgctxt "autoredactdialog|delete"
+msgid "Delete Target"
+msgstr "Excluir destino"
+
+#. iLkdK
+#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:8
+msgctxt "bookmarkdialog|BookmarkDialog"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos marca-páginas"
+
+#. U6BGv
+#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:83
+msgctxt "bookmarkdialog|alttitle"
+msgid "Rename Bookmark"
+msgstr "Renomear marca-página"
+
+#. Fq2rD
+#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkdialog.ui:102
+msgctxt "bookmarkdialog|label2"
+msgid "Bookmark:"
+msgstr "Marca-página:"
+
+#. 3A3VL
+#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:12
+msgctxt "bookmarkmenu|display"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. VDDCt
+#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:26
+msgctxt "bookmarkmenu|rename"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. fCQ9n
+#: sfx2/uiconfig/ui/bookmarkmenu.ui:34
+msgctxt "bookmarkmenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. WGFBK
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:20
+msgctxt "charmapcontrol|label1"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
+
+#. HAe2e
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:261
+msgctxt "charmapcontrol|label2"
+msgid "Recent"
+msgstr "Recentes"
+
+#. BQwCQ
+#: sfx2/uiconfig/ui/charmapcontrol.ui:500
+msgctxt "charmapcontrol|specialchardlg"
+msgid "More Characters…"
+msgstr "Mais caracteres..."
+
+#. i2ZhQ
+#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:12
+msgctxt "charviewmenu|clearchar"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. bKHTP
+#: sfx2/uiconfig/ui/charviewmenu.ui:20
+msgctxt "charviewmenu|clearallchar"
+msgid "Clear All"
+msgstr "Limpar tudo"
+
+#. Y8jYN
+#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:8
+msgctxt "checkin|CheckinDialog"
+msgid "Check-In"
+msgstr "Registro de entrada"
+
+#. ABZKD
+#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:90
+msgctxt "checkin|MajorVersion"
+msgid "New major version"
+msgstr "Nova versão maior"
+
+#. PYDWP
+#: sfx2/uiconfig/ui/checkin.ui:106
+msgctxt "checkin|label2"
+msgid "Version comment:"
+msgstr "Comentário da versão:"
+
+#. CEnTA
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:44
+msgctxt "cmisline|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. g2yBR
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:59
+msgctxt "cmisline|yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. BWGuL
+#: sfx2/uiconfig/ui/cmisline.ui:73
+msgctxt "cmisline|no"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. kDKBB
+#: sfx2/uiconfig/ui/commandpopup.ui:35
+msgctxt "commandpopup|entry"
+msgid "Search command"
+msgstr "Pesquisar comando"
+
+#. w2G7M
+#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:15
+msgctxt "custominfopage|add"
+msgid "Add _Property"
+msgstr "Adicionar _propriedade"
+
+#. 85KDm
+#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:23
+msgctxt "custominfopage|extended_tip|add"
+msgid "Click to add a new row to the Properties list."
+msgstr "Clique para adicionar uma nova linha na lista Propriedades."
+
+#. aB3bA
+#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:42
+msgctxt "custominfopage|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Ja2JC
+#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:55
+msgctxt "custominfopage|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. WxjS6
+#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:68
+msgctxt "custominfopage|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. kSFdB
+#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:116
+msgctxt "custominfopage|extended_tip|properties"
+msgid "Enter your custom contents. You can change the name, type, and contents of each row. You can add or remove rows. The items will be exported as metadata to other file formats."
+msgstr "Insira seu conteúdo personalizado. Você pode alterar o nome, tipo e o conteúdo de cada linha. Você pode adicionar ou remover linhas. Os itens serão exportados como meta-dados para outros formatos de arquivos."
+
+#. au5jH
+#: sfx2/uiconfig/ui/custominfopage.ui:138
+msgctxt "custominfopage|extended_tip|CustomInfoPage"
+msgid "Allows you to assign custom information fields to your document."
+msgstr "Permite que você atribua campos de informações personalizadas ao seu documento."
+
+#. VHwZA
+#: sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:101 sfx2/uiconfig/ui/deck.ui:106
+msgctxt "deck|SFX_STR_SIDEBAR_CLOSE_DECK"
+msgid "Close Sidebar Deck"
+msgstr "Fechar painel lateral"
+
+#. pxEPn
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:18
+msgctxt "descriptioninfopage|label27"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#. HqzQo
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:32
+msgctxt "descriptioninfopage|label28"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "A_ssunto:"
+
+#. gEGPn
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:46
+msgctxt "descriptioninfopage|label29"
+msgid "_Keywords:"
+msgstr "_Palavras-chave:"
+
+#. Nayo4
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:61
+msgctxt "descriptioninfopage|label30"
+msgid "_Comments:"
+msgstr "A_notações:"
+
+#. qw238
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:79
+msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|title"
+msgid "Enter a title for the document."
+msgstr "Insira um título para o documento."
+
+#. rvZHi
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:96
+msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|subject"
+msgid "Enter a subject for the document. You can use a subject to group documents with similar contents."
+msgstr "Insira um assunto para o documento. Você pode utilizar um assunto para agrupar documentos com conteúdo similar."
+
+#. FoxGh
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:113
+msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|keywords"
+msgid "Enter the words that you want to use to index the content of your document. Keywords must be separated by commas. A keyword can contain white space characters or semicolons."
+msgstr "Entre com as palavras que deseja utilizar para indexar o conteúdo de seu documento. Palavras-chave devem estar separadas por vírgulas. Uma palavra-chave pode conter espaços ou ponto-e-vírgulas."
+
+#. bo2q7
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:137
+msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|comments"
+msgid "Enter comments to help identify the document."
+msgstr "Insira anotações para ajudar a identificar o documento."
+
+#. sGW3Z
+#: sfx2/uiconfig/ui/descriptioninfopage.ui:150
+msgctxt "descriptioninfopage|extended_tip|DescriptionInfoPage"
+msgid "Contains descriptive information about the document."
+msgstr "Contém informações descritivas sobre o documento."
+
+#. tC2rt
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:116
+msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle-tooltip"
+msgid "Current Selection In Document"
+msgstr "Seleção atual no documento"
+
+#. Po2S3
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:117
+msgctxt "developmenttool|dom_current_selection_toggle"
+msgid "Current Selection"
+msgstr "Seleção atual"
+
+#. eB6NR
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:128
+msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button-tooltip"
+msgid "Refresh Document Model Tree View"
+msgstr "Atualizar vista em árvore do modelo de objetos do documento"
+
+#. FD2yt
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:129
+msgctxt "developmenttool|dom_refresh_button"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. qVgcX
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:175
+msgctxt "developmenttool|object"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. x6GLB
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:223
+msgctxt "developmenttool|tooltip-back"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. SinPk
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:224
+msgctxt "developmenttool|back"
+msgid "Back"
+msgstr "Voltar"
+
+#. 4CBb3
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:236
+msgctxt "developmenttool|tooltip-inspect"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspecionar"
+
+#. vCciB
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:237
+msgctxt "developmenttool|inspect"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspecionar"
+
+#. nFMXe
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:249
+msgctxt "developmenttool|tooltip-refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. CFuvW
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:250
+msgctxt "developmenttool|refresh"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. 6gFmn
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:273
+msgctxt "developmenttool|classname"
+msgid "Class name:"
+msgstr "Nome da classe:"
+
+#. a9j7f
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:338
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:387
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:445
+msgctxt "developmenttool|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. VFqAa
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:358
+msgctxt "developmenttool|interfaces"
+msgid "Interfaces"
+msgstr "Interfaces"
+
+#. iCdWe
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:410
+msgctxt "developmenttool|services"
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#. H7pYE
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:460
+msgctxt "developmenttool|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. Jjkqh
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:474
+msgctxt "developmenttool|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. zpXuY
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:488
+msgctxt "developmenttool|info"
+msgid "Info"
+msgstr "Informações"
+
+#. AUktw
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:539
+msgctxt "developmenttool|properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. wGJtn
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:569
+msgctxt "developmenttool|method"
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#. EnGfg
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:584
+msgctxt "developmenttool|returntype"
+msgid "Return Type"
+msgstr "Tipo de retorno"
+
+#. AKnSa
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:598
+msgctxt "developmenttool|parameters"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parâmetros"
+
+#. tmttq
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:612
+msgctxt "developmenttool|implementation_class"
+msgid "Implementation Class"
+msgstr "Classe de implementação"
+
+#. Q2CBK
+#: sfx2/uiconfig/ui/developmenttool.ui:634
+msgctxt "developmenttool|methods"
+msgid "Methods"
+msgstr "Métodos"
+
+#. 68CBk
+#: sfx2/uiconfig/ui/devtoolsmenu.ui:12
+msgctxt "devtoolsmenu|inspect"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Inspecionar"
+
+#. zjFgn
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:28
+msgctxt "documentfontspage|embedFonts"
+msgid "_Embed fonts in the document"
+msgstr "Incorporar font_es no documento"
+
+#. FzuRv
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:36
+msgctxt "documentfontspage|extended_tip|embedFonts"
+msgid "Mark this box to embed document fonts into the document file, for portability between different computer systems."
+msgstr "Marque esta caixa para incorporar as fontes do documento no arquivo, para ter portabilidade entre diversos sistemas de computadores."
+
+#. 6rfon
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:48
+msgctxt "documentfontspage|embedUsedFonts"
+msgid "_Only embed fonts that are used in documents"
+msgstr "S_omente incorporar fontes usadas nos documentos"
+
+#. V8E5f
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:67
+msgctxt "documentfontspage|fontEmbeddingLabel"
+msgid "Font Embedding"
+msgstr "Incorporar fonte"
+
+#. Gip6V
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:95
+msgctxt "documentfontspage|embedLatinScriptFonts"
+msgid "_Latin fonts"
+msgstr "Fontes _latinas"
+
+#. nFM92
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:110
+msgctxt "documentfontspage|embedAsianScriptFonts"
+msgid "_Asian fonts"
+msgstr "Fontes _asiáticas"
+
+#. nSg9b
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:125
+msgctxt "documentfontspage|embedComplexScriptFonts"
+msgid "_Complex fonts"
+msgstr "Fontes _complexas"
+
+#. EFytK
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:144
+msgctxt "documentfontspage|fontScriptFrameLabel"
+msgid "Font scripts to embed"
+msgstr "Scripts de fontes a incorporar"
+
+#. izc2Y
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentfontspage.ui:158
+msgctxt "documentfontspage|extended_tip|DocumentFontsPage"
+msgid "Embed document fonts in the current file."
+msgstr "Incorporar fontes de documentos no arquivo atual."
+
+#. CCxGn
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:19
+msgctxt "documentinfopage|label13"
+msgid "_Created:"
+msgstr "_Criado em:"
+
+#. EZKmF
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:33
+msgctxt "documentinfopage|label14"
+msgid "_Modified:"
+msgstr "_Modificado em:"
+
+#. 4GLKx
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:47
+msgctxt "documentinfopage|label15"
+msgid "_Digitally signed:"
+msgstr "Assinado _digitalmente:"
+
+#. gJwUC
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:61
+msgctxt "documentinfopage|label16"
+msgid "Last pri_nted:"
+msgstr "Últi_ma impressão:"
+
+#. drz3P
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:75
+msgctxt "documentinfopage|label17"
+msgid "Total _editing time:"
+msgstr "Tempo total de _edição:"
+
+#. MEzSr
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:89
+msgctxt "documentinfopage|label18"
+msgid "Re_vision number:"
+msgstr "Número de re_visão:"
+
+#. BgTqU
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:131
+msgctxt "documentinfopage|showsigned"
+msgid "Multiply signed document"
+msgstr "Documento com várias assinaturas"
+
+#. sGFJQ
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:183
+msgctxt "documentinfopage|userdatacb"
+msgid "_Apply user data"
+msgstr "_Utilizar os dados do usuário"
+
+#. JFxmP
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:197
+msgctxt "documentinfopage|reset"
+msgid "Reset Properties"
+msgstr "Redefinir propriedades"
+
+#. HrN2U
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:204
+msgctxt "documentinfopage|extended_tip|reset"
+msgid "Resets the editing time to zero, the creation date to the current date and time, and the version number to 1. The modification and printing dates are also deleted."
+msgstr "Redefine o tempo de edição como zero, a data de criação como a data e a hora atual, e o número da versão como um (1). As datas de modificação e de impressão também são excluídas."
+
+#. qeWvU
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:215
+msgctxt "documentinfopage|signature"
+msgid "Di_gital Signatures..."
+msgstr "Assinaturas di_gitais..."
+
+#. rEEgJ
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:234
+msgctxt "documentinfopage|label11"
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Tamanho:"
+
+#. WNFYB
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:247
+msgctxt "documentinfopage|showsize"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#. EgtLE
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:262
+msgctxt "documentinfopage|label8"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Localização:"
+
+#. 9xhwo
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:276
+msgctxt "documentinfopage|label7"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. ZLmAo
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:299
+msgctxt "documentinfopage|changepass"
+msgid "Change _Password"
+msgstr "Alterar _senha"
+
+#. oqAZE
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:317
+msgctxt "documentinfopage|templateft"
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#. 5pXPV
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:366
+msgctxt "documentinfopage|extended_tip|nameed"
+msgid "Displays the file name."
+msgstr "Exibe o nome do arquivo."
+
+#. LCDUj
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:397
+msgctxt "documentinfopage|thumbnailsavecb"
+msgid "Save preview image with this document"
+msgstr "Salvar figura de visualização com este documento"
+
+#. 2GKBr
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:415
+msgctxt "documentinfopage|image-preferred-dpi-checkbutton"
+msgid "Image preferred DPI"
+msgstr "Resolução preferencial para imagens"
+
+#. VWjRu
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentinfopage.ui:479
+msgctxt "documentinfopage|extended_tip|DocumentInfoPage"
+msgid "Contains basic information about the current file."
+msgstr "Contém informações básicas sobre o arquivo atual."
+
+#. scgsx
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:8
+msgctxt "documentpropertiesdialog|DocumentPropertiesDialog"
+msgid "Properties of “%1”"
+msgstr "Propriedades de “%1”"
+
+#. iTECQ
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:135
+msgctxt "documentpropertiesdialog|general"
+msgid "General "
+msgstr "Geral "
+
+#. Vggig
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:182
+msgctxt "documentpropertiesdialog|description"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. HTaxP
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:230
+msgctxt "documentpropertiesdialog|customprops"
+msgid "Custom Properties"
+msgstr "Propriedades personalizadas"
+
+#. DccDw
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:278
+msgctxt "documentpropertiesdialog|cmisprops"
+msgid "CMIS Properties"
+msgstr "Propriedades CMIS"
+
+#. q9i7y
+#: sfx2/uiconfig/ui/documentpropertiesdialog.ui:326
+msgctxt "documentpropertiesdialog|security"
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. 42uNG
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:7
+msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
+msgid "Confirm editing of document"
+msgstr "Confirmar a edição do documento"
+
+#. bdEZG
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:13
+msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
+msgid "Are you sure you want to edit the document?"
+msgstr "Quer mesmo editar o documento?"
+
+#. AMrnx
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:14
+msgctxt "editdocumentdialog|EditDocumentDialog"
+msgid "The original file can be signed without editing the document. Existing signatures on the document will be lost in case of saving an edited version."
+msgstr "O arquivo original pode ser assinado sem editar o documento. As assinaturas do documento serão perdidas caso salve a versão editada."
+
+#. wRps5
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:25
+msgctxt "editdocumentdialog|edit"
+msgid "Edit Document"
+msgstr "Editar documento"
+
+#. oWdm6
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdocumentdialog.ui:42
+msgctxt "editdocumentdialog|cancel"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. hrgcD
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:43
+msgctxt "editdurationdialog|EditDurationDialog"
+msgid "Edit Duration"
+msgstr "Editar duração"
+
+#. 66AnB
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:132
+msgctxt "editdurationdialog|negative"
+msgid "_Negative"
+msgstr "_Negativo"
+
+#. LeAmz
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:149
+msgctxt "editdurationdialog|label1"
+msgid "_Years:"
+msgstr "_Anos:"
+
+#. kFDdM
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:163
+msgctxt "editdurationdialog|label"
+msgid "_Months:"
+msgstr "_Meses:"
+
+#. CHLhB
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:177
+msgctxt "editdurationdialog|label3"
+msgid "_Days:"
+msgstr "_Dias:"
+
+#. 2w5Dd
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:191
+msgctxt "editdurationdialog|label4"
+msgid "H_ours:"
+msgstr "_Horas:"
+
+#. TtWAW
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:205
+msgctxt "editdurationdialog|label5"
+msgid "Min_utes:"
+msgstr "Min_utos:"
+
+#. TieWF
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:219
+msgctxt "editdurationdialog|label6"
+msgid "_Seconds:"
+msgstr "_Segundos:"
+
+#. GxEZZ
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:233
+msgctxt "editdurationdialog|label7"
+msgid "Millise_conds:"
+msgstr "Milisse_gundos:"
+
+#. FLFW8
+#: sfx2/uiconfig/ui/editdurationdialog.ui:340
+msgctxt "editdurationdialog|label2"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. 9cAb5
+#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:7
+msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
+msgid "No email configuration"
+msgstr "Configuração de E-mail inexistente"
+
+#. cFct7
+#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:14
+msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME was unable to find a working email configuration."
+msgstr "O %PRODUCTNAME não conseguiu localizar uma configuração de E-mail válida."
+
+#. xQi7X
+#: sfx2/uiconfig/ui/errorfindemaildialog.ui:15
+msgctxt "errorfindemaildialog|ErrorFindEmailDialog"
+msgid "Please save this document locally instead and attach it from within your email client."
+msgstr "Salve este documento localmente em vez de anexá-lo na aplicação de E-mail."
+
+#. DVQUS
+#: sfx2/uiconfig/ui/floatingrecord.ui:7
+msgctxt "floatingrecord|FloatingRecord"
+msgid "Record Macro"
+msgstr "Gravar macro"
+
+#. Fa63R
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:32
+msgctxt "helpbookmarkpage|label1"
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Marca-páginas"
+
+#. kZqGE
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpbookmarkpage.ui:83
+msgctxt "helpbookmarkpage|display"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. S7ppr
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:77
+msgctxt "helpcontrol|contents"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. vxPLh
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:126
+msgctxt "helpcontrol|index"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. HdGQi
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:176
+msgctxt "helpcontrol|find"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. 7fapN
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpcontrol.ui:226
+msgctxt "helpcontrol|bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. UQL8A
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:30
+msgctxt "helpindexpage|display"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. 4MkAM
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpindexpage.ui:116
+msgctxt "helpindexpage|label1"
+msgid "_Search Term"
+msgstr "_Termo de pesquisa"
+
+#. wKLbH
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:7
+msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
+msgid "%PRODUCTNAME Help Not Installed"
+msgstr "A Ajuda do %PRODUCTNAME não está instalada"
+
+#. JBdnz
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:12
+msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
+msgid "The %PRODUCTNAME built-in help for current UI language ($UILOCALE) is not installed on your computer."
+msgstr "A ajuda interna do %PRODUCTNAME para o idioma da interface ($UILOCALE) não está instalada no seu computador."
+
+#. DxMPr
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:13
+msgctxt "helpmanual|onlinehelpmanual"
+msgid "You may either install it from our website or your system’s repositories, or read an online version."
+msgstr "Pode instalar a Ajuda integrada baixando o pacote no nosso site ou através dos seus repositórios mas também a pode ler na Internet."
+
+#. AaeBL
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:23
+msgctxt "helpmanual|website"
+msgid "Read Help Online"
+msgstr "Ler na Internet"
+
+#. B2Wzh
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpmanual.ui:60
+msgctxt "helpmanual|hidedialog"
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Não mostrar esta caixa de diálogo novamente"
+
+#. 8FjCk
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:30
+msgctxt "helpsearchpage|display"
+msgid "_Display"
+msgstr "_Exibir"
+
+#. JDsn3
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:46
+msgctxt "helpsearchpage|label1"
+msgid "_Search term"
+msgstr "_Termo de pesquisa"
+
+#. VRVyq
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:122
+msgctxt "helpsearchpage|find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#. ZiE8A
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:141
+msgctxt "helpsearchpage|completewords"
+msgid "_Complete words only"
+msgstr "Somente _palavras inteiras"
+
+#. vzqdb
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpsearchpage.ui:155
+msgctxt "helpsearchpage|headings"
+msgid "Find in _headings only"
+msgstr "_Localizar somente nos títulos"
+
+#. JDZho
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:69
+msgctxt "helpwindow|backward|tooltip_text"
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#. Gv3uP
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:80
+msgctxt "helpwindow|forward|tooltip_text"
+msgid "Next Page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#. uaBtK
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:91
+msgctxt "helpwindow|start|tooltip_text"
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira página"
+
+#. TizVY
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:112
+msgctxt "helpwindow|print|tooltip_text"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. 7wgqt
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:123
+msgctxt "helpwindow|bookmarks|tooltip_text"
+msgid "Add to Bookmarks"
+msgstr "Adicionar aos marca-páginas"
+
+#. qPF9A
+#: sfx2/uiconfig/ui/helpwindow.ui:134
+msgctxt "helpwindow|searchdialog|tooltip_text"
+msgid "Find on this Page"
+msgstr "Localizar nesta página"
+
+#. VnXxR
+#: sfx2/uiconfig/ui/infobar.ui:65
+msgctxt "infobar|close|tooltip_text"
+msgid "Close Infobar"
+msgstr "Fechar infobarra"
+
+#. DpXCY
+#: sfx2/uiconfig/ui/inputdialog.ui:87
+msgctxt "inputdialog|label"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. HwHjx
+#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:8
+msgctxt "licensedialog|LicenseDialog"
+msgid "Licensing and Legal information"
+msgstr "Licença e informações legais"
+
+#. yLwba
+#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:25
+msgctxt "licensedialog|show"
+msgid "_Show License"
+msgstr "Mo_strar a licença"
+
+#. 3unZa
+#: sfx2/uiconfig/ui/licensedialog.ui:68
+msgctxt "licensedialog|label"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME is made available subject to the terms of the Mozilla Public License, v. 2.0. A copy of the MPL can be obtained at http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Third Party Code Additional copyright notices and license terms applicable to portions of the Software are set forth in the LICENSE.html file; choose Show License to see exact details in English.\n"
+"\n"
+"All trademarks and registered trademarks mentioned herein are the property of their respective owners.\n"
+"\n"
+"Copyright © 2000–2022 LibreOffice contributors. All rights reserved.\n"
+"\n"
+"This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which is Copyright 2000, 2011 Oracle and/or its affiliates. %OOOVENDOR acknowledges all community members, please see http://www.libreoffice.org/ for more details."
+msgstr ""
+"O %PRODUCTNAME é disponibilizado nos termos da licença Mozilla Public License, v. 2.0. Uma cópia da licença MPL pode ser obtida em http://mozilla.org/MPL/2.0/.\n"
+"\n"
+"Copyright e termos das licenças de códigos de terceiros estão descritas no arquivo LICENSE.html. Escolha Mostrar a licença para ver os detalhes exatos em inglês.\n"
+"\n"
+"Todas as marcas aqui mencionadas, registradas ou não, são de propriedade dos seus titulares.\n"
+"\n"
+"Copyright © 2000–2022 os colaboradores do LibreOffice. Todos os direitos reservados.\n"
+"\n"
+"Este produto foi criado pela %OOOVENDOR e teve como base de desenvolvimento o OpenOffice.org, cujos detentores dos seus direitos entre 2000 e 2011 são a Oracle e/ou os seus afiliados. A %OOOVENDOR agradece a todos os membros da comunidade. Acesse a página http://pt-br.libreoffice.org/ para mais detalhes."
+
+#. QuVoN
+#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:57
+msgctxt "linefragment|STR_SFX_REMOVE_PROPERTY"
+msgid "Remove Property"
+msgstr "Remover propriedade"
+
+#. 8gPai
+#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:149
+msgctxt "linefragment|SFX_ST_EDIT"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. x4Fjd
+#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:185
+msgctxt "linefragment|yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. mJFyB
+#: sfx2/uiconfig/ui/linefragment.ui:200
+msgctxt "linefragment|no"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. muk9B
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:8
+msgctxt "linkeditdialog|title"
+msgid "Modify DDE Link"
+msgstr "Modificar o vínculo DDE"
+
+#. CZn3G
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:102
+msgctxt "linkeditdialog|label2"
+msgid "_Application:"
+msgstr "_Aplicação:"
+
+#. GZsEX
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:116
+msgctxt "linkeditdialog|label3"
+msgid "_File:"
+msgstr "Ar_quivo:"
+
+#. 6Fx6h
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:130
+msgctxt "linkeditdialog|label4"
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Categoria:"
+
+#. AzB2M
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:148
+msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|app"
+msgid "Lists the application that last saved the source file. The office suite applications have the server name soffice."
+msgstr "Lista a aplicação que gravou o arquivo fonte. As aplicações da suíte tem como nome de servidor \"soffice\"."
+
+#. cj9do
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:166
+msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|file"
+msgid "Path to the source file. Relative paths must be expressed by full URI, for example, with file://."
+msgstr "Caminho para o arquivo fonte. Caminhos relativos devem ser expressados pela URI completa, for exemplo, com file://."
+
+#. cMPNq
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:184
+msgctxt "linkeditdialog|extended_tip|category"
+msgid "Lists the section or object that the link refers to in the source file. If you want, you can enter a new section or object here."
+msgstr "Lista a seção ou objeto a que o vínculo refere no arquivo fonte. Se desejar, você pode inserir uma nova seção ou objeto aqui."
+
+#. hiapi
+#: sfx2/uiconfig/ui/linkeditdialog.ui:199
+msgctxt "linkeditdialog|label1"
+msgid "Modify Link"
+msgstr "_Modificar vínculo"
+
+#. ba2Tn
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:24
+msgctxt "loadtemplatedialog|LoadTemplateDialog"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. MkW3E
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:40
+msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile"
+msgid "From File..."
+msgstr "_Do arquivo..."
+
+#. jSrBT
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:45
+msgctxt "loadtemplatedialog|fromfile|tooltip_text"
+msgid "Copy styles from selected external document to current document."
+msgstr "Copia estilos do documento externo selecionado para o documento atual."
+
+#. GE236
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:48
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|fromfile"
+msgid "Locate the file containing the styles that you want to load, and then click Open."
+msgstr "Localize o arquivo que contém os estilos que você deseja carregar e, em seguida, clique em Abrir."
+
+#. YCguC
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:165
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|categories"
+msgid "Lists the available template categories. Click a category to view its contents in the Templates list."
+msgstr "Lista as categorias de modelo disponíveis. Clique em uma categoria para exibir o seu conteúdo na lista Modelos."
+
+#. PZS7L
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:176
+msgctxt "loadtemplatedialog|label1"
+msgid "Categories"
+msgstr "Categorias"
+
+#. hkGaT
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:230
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|templates"
+msgid "Lists the available templates for the selected category."
+msgstr "Lista os modelos disponíveis para a categoria selecionada."
+
+#. hryGV
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:241
+msgctxt "loadtemplatedialog|label2"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. LAAM3
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:245
+msgctxt "loadtemplatedialog|label2|tooltip_text"
+msgid "Templates in the selected category"
+msgstr "Modelos na categoria selecionada"
+
+#. rFENe
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:264
+msgctxt "loadtemplatedialog|text"
+msgid "_Paragraph and Character"
+msgstr "_Parágrafo e caractere"
+
+#. jCAuA
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:269
+msgctxt "loadtemplatedialog|text|tooltip_text"
+msgid "Copy paragraph and character styles to current document."
+msgstr "Copia estilos de caracteres e parágrafos para o documento atual."
+
+#. VLWfZ
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:273
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|text"
+msgid "Loads the paragraph and the character styles from the selected document into the current document."
+msgstr "Carrega os estilos de parágrafos e de caracteres do documento selecionado no documento atual."
+
+#. d2q55
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:284
+msgctxt "loadtemplatedialog|frame"
+msgid "_Frame"
+msgstr "_Quadro"
+
+#. HSCZj
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:289
+msgctxt "loadtemplatedialog|frame|tooltip_text"
+msgid "Copy frame styles to current document."
+msgstr "Copia estilos de quadros para o documento atual."
+
+#. 4ZF6u
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:293
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|frame"
+msgid "Loads the frame styles from the selected document into the current document."
+msgstr "Carrega os estilos de quadros do documento selecionado no documento atual."
+
+#. vFZLz
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:304
+msgctxt "loadtemplatedialog|pages"
+msgid "Pa_ge"
+msgstr "Pá_gina"
+
+#. hdRo6
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:309
+msgctxt "loadtemplatedialog|pages|tooltip_text"
+msgid "Copy page styles to current document."
+msgstr "Copia estilos de página para o documento atual."
+
+#. o2C8c
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:313
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|pages"
+msgid "Loads the page styles from the selected document into the current document."
+msgstr "Carrega os estilos de página do documento selecionado no documento atual."
+
+#. 2xgCH
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:324
+msgctxt "loadtemplatedialog|numbering"
+msgid "_List"
+msgstr "_Lista"
+
+#. VZxbf
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:329
+msgctxt "loadtemplatedialog|numbering|tooltip_text"
+msgid "Copy list styles to current document."
+msgstr "Copia estilos de lista para o documento atual."
+
+#. PAsEB
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:333
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|numbering"
+msgid "Loads the list styles from the selected document into the current document."
+msgstr "Carrega os estilos de lista do documento selecionado no documento ativo."
+
+#. VWzsG
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:344
+msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite"
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobrescrever"
+
+#. cr86W
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:350
+msgctxt "loadtemplatedialog|overwrite|tooltip_text"
+msgid "Overwrite styles with same name"
+msgstr "Sobrescrever estilos com mesmo nome"
+
+#. A9ogA
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:353
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|overwrite"
+msgid "Replaces styles in the current document that have the same name as the styles you are loading."
+msgstr "Substitui os estilos do documento atual que têm o mesmo nome dos estilos que você está carregando."
+
+#. 7ru2R
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:376
+msgctxt "loadtemplatedialog|alttitle"
+msgid "Load Styles from Template"
+msgstr "Carregar estilos do modelo"
+
+#. X5Pi5
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:413
+msgctxt "loadtemplatedialog|label3"
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#. hR7cK
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:419
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|expander"
+msgid "Shows or hides a preview of a selected template."
+msgstr "Mostra ou oculta uma pré-visualização do modelo selecionado."
+
+#. CRcca
+#: sfx2/uiconfig/ui/loadtemplatedialog.ui:449
+msgctxt "loadtemplatedialog|extended_tip|LoadTemplateDialog"
+msgid "Imports formatting styles from another document or template into the current document."
+msgstr "Importa os estilos de formatação de outro documento ou modelo para o documento atual."
+
+#. EAhup
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:33
+msgctxt "managestylepage|nameft"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. VroAG
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:47
+msgctxt "managestylepage|nextstyleft"
+msgid "Ne_xt style:"
+msgstr "Pró_ximo estilo:"
+
+#. mJYgm
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:61
+msgctxt "managestylepage|linkedwithft"
+msgid "Inherit from:"
+msgstr "Herdar de:"
+
+#. 9pGL9
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:75
+msgctxt "managestylepage|categoryft"
+msgid "_Category:"
+msgstr "_Categoria:"
+
+#. MMhJQ
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:99
+msgctxt "managestylepage|editstyle"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar estilo"
+
+#. 7XGEs
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:123
+msgctxt "managestylepage|editlinkstyle"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar estilo"
+
+#. cKjrA
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:147
+msgctxt "managestylepage|autoupdate"
+msgid "_AutoUpdate"
+msgstr "_Autoatualizar"
+
+#. oTXJz
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:192
+msgctxt "managestylepage|label1"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. NXG9o
+#: sfx2/uiconfig/ui/managestylepage.ui:227
+msgctxt "managestylepage|label2"
+msgid "Contains"
+msgstr "Contém"
+
+#. WJunC
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:16
+msgctxt "newstyle|CreateStyleDialog"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. 2XkTt
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:140
+msgctxt "newstyle|styles-atkobject"
+msgid "Custom styles for selected category"
+msgstr "Estilos personalizados para a categoria selecionada"
+
+#. UEGSg
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:160
+msgctxt "newstyle|stylename-atkobject"
+msgid "Style name"
+msgstr "Nome do estilo"
+
+#. bjN3T
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:175
+msgctxt "newstyle|categorylabel"
+msgid "Custom styles for current document"
+msgstr "Estilos personalizados do documento atual"
+
+#. 6mnDS
+#: sfx2/uiconfig/ui/newstyle.ui:191
+msgctxt "newstyle|label1"
+msgid "Enter new style name:"
+msgstr "Digite o nome do novo estilo:"
+
+#. R6zJz
+#: sfx2/uiconfig/ui/notebookbar.ui:74
+msgctxt "notebookbar|label9"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. QAUXF
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:35
+msgctxt "optprintpage|printer"
+msgid "_Printer"
+msgstr "Im_pressora"
+
+#. PUG9y
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:44
+msgctxt "extended_tip|printer"
+msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
+msgstr "Especifica se as configurações de impressão serão aplicadas à impressão em uma impressora ou à impressão em um arquivo."
+
+#. Eyv8g
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:55
+msgctxt "optprintpage|file"
+msgid "Print to _file"
+msgstr "_Imprimir em arquivo"
+
+#. TMHvE
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:64
+msgctxt "extended_tip|file"
+msgid "Specifies whether the print settings apply to direct printing or to printing to a file."
+msgstr "Especifica se as configurações de impressão serão aplicadas à impressão em uma impressora ou à impressão em um arquivo."
+
+#. C8jvp
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:79
+msgctxt "optprintpage|label4"
+msgid "Settings for"
+msgstr "Configurações para"
+
+#. 2T5Af
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:109
+msgctxt "optprintpage|papersize"
+msgid "P_aper size"
+msgstr "T_amanho do papel"
+
+#. yj4DA
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:117
+msgctxt "extended_tip|papersize"
+msgid "Mark this check box if a certain paper size is needed for printing the current document."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção se for necessário um tamanho de papel específico para a impressão do documento atual."
+
+#. stDFq
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:128
+msgctxt "optprintpage|paperorient"
+msgid "Pap_er orientation"
+msgstr "Ori_entação do papel"
+
+#. FdFNk
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:136
+msgctxt "extended_tip|paperorient"
+msgid "Mark this check box if you need a certain paper orientation for printing the current document."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção se determinada orientação do papel for necessária para a impressão do documento atual."
+
+#. L6rtF
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:147
+msgctxt "optprintpage|trans"
+msgid "_Transparency"
+msgstr "_Transparência"
+
+#. F6nF9
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:155
+msgctxt "extended_tip|trans"
+msgid "Mark this check box if you always want to be warned if transparent objects are contained in the document."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para ser avisado sempre que o documento contém objetos transparentes."
+
+#. C5jZN
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:170
+msgctxt "optprintpage|label2"
+msgid "Warnings"
+msgstr "Avisos"
+
+#. PJFLE
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:198
+msgctxt "optprintpage|reducegrad"
+msgid "Reduce _gradient"
+msgstr "Reduzir _gradientes"
+
+#. GC8dk
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:206
+msgctxt "extended_tip|reducegrad"
+msgid "If this field is marked, gradients are printed with reduced quality."
+msgstr "Se este campo estiver assinalado, os gradientes serão impressos em qualidade reduzida."
+
+#. skDME
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:230
+msgctxt "optprintpage|reducegradstripes"
+msgid "Gradient _stripes:"
+msgstr "Faixa_s do gradiente:"
+
+#. k8zh7
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:239
+msgctxt "extended_tip|reducegradstripes"
+msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
+msgstr "Especifica o número máximo das faixas de gradientes impressas."
+
+#. 5HCxT
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:257
+msgctxt "extended_tip|reducegradstep"
+msgid "Specifies the maximum number of gradient stripes for printing."
+msgstr "Especifica o número máximo das faixas de gradientes impressas."
+
+#. W8LE7
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:274
+msgctxt "optprintpage|reducegradcolor"
+msgid "Intermediate _color"
+msgstr "_Cor intermediária"
+
+#. TUbxx
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:283
+msgctxt "extended_tip|reducegradcolor"
+msgid "Specifies that gradients are only printed in a single intermediate color."
+msgstr "Especifica que os gradientes só serão impressos com uma única cor média."
+
+#. myMLR
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:304
+msgctxt "optprintpage|label1"
+msgid "Reduce Gradient"
+msgstr "Reduzir gradiente"
+
+#. abbre
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:312
+msgctxt "extended_tip|frame2"
+msgid "Defines which warnings appear before printing begins."
+msgstr "Define os avisos a exibir antes de iniciar a impressão."
+
+#. ySmQe
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:337
+msgctxt "optprintpage|reducebitmap"
+msgid "Reduce _bitmaps"
+msgstr "Reduzir _bitmaps"
+
+#. nNjfk
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:345
+msgctxt "extended_tip|reducebitmap"
+msgid "Specifies that bitmaps are printed with reduced quality. The resolution can only be reduced and not increased."
+msgstr "Especifica que os bitmaps serão impressos com qualidade reduzida. A resolução só pode ser reduzida; ela não pode ser aumentada."
+
+#. qF2KM
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:363
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapnormal"
+msgid "N_ormal print quality"
+msgstr "Impressão de qualidade n_ormal"
+
+#. i5T3j
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:372
+msgctxt "extended_tip|reducebitmapnormal"
+msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
+msgstr "A impressão em qualidade elevada corresponde a uma resolução de 300 PPP. A impressão normal corresponde a uma resolução de 200 PPP. "
+
+#. EZGK5
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:389
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapresol"
+msgid "Reso_lution:"
+msgstr "_Resolução:"
+
+#. q3aJL
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:398
+msgctxt "extended_tip|reducebitmapresol"
+msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
+msgstr "Especifica o valor da qualidade máxima, em PPP, da impressão. A resolução só poderá ser reduzida e nunca aumentada."
+
+#. 6ALtE
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:412
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "72 DPI"
+msgstr "72 DPI"
+
+#. FgpJ3
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:413
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#. d7BqR
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:414
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "150 DPI (Fax)"
+msgstr "150 DPI (Fax)"
+
+#. 46imh
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:415
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "200 DPI (default)"
+msgstr "200 DPI (padrão)"
+
+#. AsLSp
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:416
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "300 DPI"
+msgstr "300 DPI"
+
+#. qZJg5
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:417
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapdpi"
+msgid "600 DPI"
+msgstr "600 DPI"
+
+#. 8KFUc
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:421
+msgctxt "extended_tip|reducebitmapdpi"
+msgid "Specifies the maximum print quality in dpi. The resolution can only be reduced and not increased."
+msgstr "Especifica o valor da qualidade máxima, em PPP, da impressão. A resolução só poderá ser reduzida e nunca aumentada."
+
+#. YXTXc
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:438
+msgctxt "optprintpage|reducebitmapoptimal"
+msgid "_High print quality"
+msgstr "_Impressão de alta qualidade"
+
+#. BdCpv
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:447
+msgctxt "extended_tip|reducebitmapoptimal"
+msgid "High print quality corresponds to a resolution of 300dpi. Normal print quality corresponds to a resolution of 200dpi. "
+msgstr "A impressão em qualidade elevada corresponde a uma resolução de 300 PPP. A impressão normal corresponde a uma resolução de 200 PPP. "
+
+#. YxX2s
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:468
+msgctxt "optprintpage|label1"
+msgid "Reduce Bitmaps"
+msgstr "Reduzir bitmaps"
+
+#. 5qQBR
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:496
+msgctxt "optprintpage|reducetrans"
+msgid "_Reduce transparency"
+msgstr "_Reduzir transparência"
+
+#. yDstT
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:504
+msgctxt "extended_tip|reducetrans"
+msgid "If you mark this field the transparent objects will be printed like normal, non-transparent objects, depending on your selection in the following two option buttons."
+msgstr "Se você marcar este campo, os objetos transparentes serão impressos como objetos opacos comuns, dependendo da seleção nos dois botões de opção seguintes."
+
+#. B4C76
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:522
+msgctxt "optprintpage|reducetransauto"
+msgid "Auto_matically"
+msgstr "Auto_maticamente"
+
+#. ehRjn
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:531
+msgctxt "extended_tip|reducetransauto"
+msgid "Specifies that the transparency is only printed if the transparent area covers less than a quarter of the entire page."
+msgstr "Especifica que a transparência só deve ser impressa se a área transparente ocupar menos de um quarto da página."
+
+#. K7P4C
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:542
+msgctxt "optprintpage|reducetransnone"
+msgid "_No transparency"
+msgstr "Sem tra_nsparência"
+
+#. ZuLVY
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:551
+msgctxt "extended_tip|reducetransnone"
+msgid "With this option transparency is never printed."
+msgstr "Com esta opção, os elementos transparentes não serão impressos."
+
+#. B5Cpd
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:572
+msgctxt "optprintpage|label1"
+msgid "Reduce Transparency"
+msgstr "Reduzir transparência"
+
+#. GAFzh
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:600
+msgctxt "optprintpage|pdf"
+msgid "_PDF as standard print job format"
+msgstr "Usar _PDF como formato padrão de impressão"
+
+#. wm7C7
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:614
+msgctxt "optprintpage|converttogray"
+msgid "Con_vert colors to grayscale"
+msgstr "Con_verter cores para escala de cinza"
+
+#. UNSqH
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:622
+msgctxt "extended_tip|converttogray"
+msgid "Specifies that all colors are printed only as grayscale."
+msgstr "Especifica que todas as cores serão impressas em escala de cinza."
+
+#. CrFLq
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:633
+msgctxt "optprintpage|reducebitmaptrans"
+msgid "Include transparent objects"
+msgstr "Incluir os objetos transparentes"
+
+#. FFAFJ
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:641
+msgctxt "extended_tip|reducebitmaptrans"
+msgid "If this field is marked, the reduction in print quality for bitmaps also applies to the transparent areas of objects."
+msgstr "Se este campo estiver assinalado, a redução da qualidade de impressão dos bitmaps também será aplicável às áreas transparentes dos objetos."
+
+#. bWPko
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:656
+msgctxt "optprintpage|label4"
+msgid "Defaults"
+msgstr "Padrões"
+
+#. mMKbc
+#: sfx2/uiconfig/ui/optprintpage.ui:678
+msgctxt "extended_tip|OptPrintPage"
+msgid "Specifies the print setting options."
+msgstr "Especifica as opções de configuração de impressão."
+
+#. NEo7g
+#: sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:73 sfx2/uiconfig/ui/panel.ui:78
+msgctxt "panel|SFX_STR_SIDEBAR_MORE_OPTIONS"
+msgid "More Options"
+msgstr "Mais opções"
+
+#. QrtGb
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Digite a senha"
+
+#. gATKy
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:102
+msgctxt "password|userft"
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#. FRqiZ
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:116
+msgctxt "password|pass1ft"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. HE8mc
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:130
+msgctxt "password|confirm1ft"
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#. EFJRk
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:164
+msgctxt "password|pass1ed-atkobject"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. yVorz
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:165
+msgctxt "password|extended_tip|pass1ed"
+msgid "Type a password. A password is case sensitive."
+msgstr "Digite uma senha. Senhas são sensíveis à caixa."
+
+#. kEcVk
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:185
+msgctxt "password|extended_tip|confirm1ed"
+msgid "Re-enter the password."
+msgstr "Confirmar a senha."
+
+#. JBCUB
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:200
+msgctxt "password|label1"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. zDBUt
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:232
+msgctxt "password|pass2ft"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. 8RcEw
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:246
+msgctxt "password|confirm2ft"
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Confirmar:"
+
+#. EkHiq
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:267
+msgctxt "password|extended_tip|pass2ed"
+msgid "Type a password. A password is case sensitive."
+msgstr "Digite uma senha. Senhas são sensíveis à caixa."
+
+#. c4nGS
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:287
+msgctxt "password|extended_tip|confirm2ed"
+msgid "Re-enter the password."
+msgstr "Confirmar a senha."
+
+#. mCxpj
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:302
+msgctxt "password|label2"
+msgid "Second Password"
+msgstr "Segunda senha"
+
+#. JZhHV
+#: sfx2/uiconfig/ui/password.ui:338
+msgctxt "password|onlyascii"
+msgid "Only Basic Latin characters can be entered"
+msgstr "Somente caracteres latinos básicos podem ser inseridos"
+
+#. AFsUP
+#: sfx2/uiconfig/ui/printeroptionsdialog.ui:8
+msgctxt "printeroptionsdialog|PrinterOptionsDialog"
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Opções da impressora"
+
+#. oAzTR
+#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:7
+msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
+msgid "Save Document?"
+msgstr "Salvar documento?"
+
+#. wFiA8
+#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:13
+msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
+msgid "Save changes to document “$(DOC)” before closing?"
+msgstr "Salvar as alterações no documento \"$(DOC)\" antes de fechar?"
+
+#. 7mtVz
+#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:14
+msgctxt "querysavedialog|QuerySaveDialog"
+msgid "Your changes will be lost if you don’t save them."
+msgstr "Suas alterações serão perdidas se não salvá-las."
+
+#. sQCdE
+#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:25
+msgctxt "querysavedialog|discard"
+msgid "Do_n’t Save"
+msgstr "_Não salvar"
+
+#. dzVqL
+#: sfx2/uiconfig/ui/querysavedialog.ui:56
+msgctxt "querysavedialog|save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#. 6WbvE
+#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:7
+msgctxt "safemodequerydialog|SafeModeQueryDialog"
+msgid "Enter Safe Mode"
+msgstr "Entrar no modo seguro"
+
+#. esgus
+#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:12
+msgctxt "safemodequerydialog|label"
+msgid "Are you sure you want to restart %PRODUCTNAME and enter safe mode?"
+msgstr "Tem a certeza de que deseja reiniciar o %PRODUCTNAME e ativar o modo seguro?"
+
+#. DpN8R
+#: sfx2/uiconfig/ui/safemodequerydialog.ui:40
+msgctxt "safemodequerydialog|restart"
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Reiniciar"
+
+#. ejCo9
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:14
+msgctxt "saveastemplatedlg|SaveAsTemplateDialog"
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Salvar como modelo"
+
+#. Gjb3A
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:102
+msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
+msgid "Enter Template _Name:"
+msgstr "Digite o _nome do modelo:"
+
+#. NyFdH
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:103
+msgctxt "saveastemplatedlg|create_label"
+msgid "Enter a name for the template."
+msgstr "Digite um nome para o modelo."
+
+#. Xo6BH
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:126
+msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|name_entry"
+msgid "Enter a name for the template."
+msgstr "Digite um nome para o modelo."
+
+#. GLDum
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:154
+msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
+msgid "Select Template _Category:"
+msgstr "Selecione a _categoria do modelo:"
+
+#. 4ANkg
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:155
+msgctxt "saveastemplatedlg|select_label"
+msgid "Save template in selected category."
+msgstr "Salva o modelo na categoria selecionada."
+
+#. JBPKb
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:203
+msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|categorylb"
+msgid "Select a category in which to save the new template."
+msgstr "Selecione uma categoria onde salvar o novo modelo."
+
+#. wpZGc
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:223
+msgctxt "saveastemplatedlg|defaultcb"
+msgid "_Set as default template"
+msgstr "_Definir como modelo padrão"
+
+#. syB4y
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:231
+msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|defaultcb"
+msgid "The new template will be used as the default template."
+msgstr "O novo modelo será usado como modelo padrão."
+
+#. gH8PB
+#: sfx2/uiconfig/ui/saveastemplatedlg.ui:259
+msgctxt "saveastemplatedlg|extended_tip|SaveAsTemplateDialog"
+msgid "Saves the current document as a template."
+msgstr "Salva o documento atual como um modelo."
+
+#. 9tSnA
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:8
+msgctxt "searchdialog|SearchDialog"
+msgid "Find on this Page"
+msgstr "Localizar nesta página"
+
+#. LAKYg
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:26
+msgctxt "searchdialog|search"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#. G5Qc9
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:99
+msgctxt "searchdialog|label1"
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Pesquisar por:"
+
+#. TY5bL
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:125
+msgctxt "searchdialog|matchcase"
+msgid "Ma_tch case"
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
+
+#. B2ksn
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:139
+msgctxt "searchdialog|wholewords"
+msgid "Whole wor_ds only"
+msgstr "Somente palavras _inteiras"
+
+#. ycWSx
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:153
+msgctxt "searchdialog|backwards"
+msgid "Bac_kwards"
+msgstr "Para _trás"
+
+#. C7fSt
+#: sfx2/uiconfig/ui/searchdialog.ui:167
+msgctxt "searchdialog|wrap"
+msgid "Wrap _around"
+msgstr "Pesquisa _circular"
+
+#. onEmh
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:22
+msgctxt "securityinfopage|readonly"
+msgid "_Open file read-only"
+msgstr "Abrir _o arquivo somente para leitura"
+
+#. HCEUE
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:31
+msgctxt "securityinfopage|extended_tip|readonly"
+msgid "Select to allow this document to be opened in read-only mode only."
+msgstr "Selecione para permitir que este documento seja aberto unicamente no modo somente leitura."
+
+#. GvCw9
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:42
+msgctxt "securityinfopage|recordchanges"
+msgid "Record _changes"
+msgstr "_Gravar alterações"
+
+#. pNhop
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:50
+msgctxt "securityinfopage|extended_tip|recordchanges"
+msgid "Select to enable recording changes. This is the same as Edit - Track Changes - Record."
+msgstr "Selecione para ativar o registro das alterações. Tem a mesma função que Editar - Registrar alterações - Gravar."
+
+#. Nv8rA
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:66
+msgctxt "securityinfopage|protect"
+msgid "Protect..."
+msgstr "Proteger..."
+
+#. 6T6ZP
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:72
+msgctxt "securityinfopage|extended_tip|protect"
+msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
+msgstr "Protege o estado de registro de alterações com uma senha. Se o registro de alterações estiver protegido para o documento atual, o botão será chamado de Desproteger. Clique em Desproteger e digite a senha correta para desativar a proteção."
+
+#. jgWP4
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:84
+msgctxt "securityinfopage|unprotect"
+msgid "_Unprotect..."
+msgstr "_Desproteger..."
+
+#. UEdGx
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:91
+msgctxt "securityinfopage|extended_tip|unprotect"
+msgid "Protects the change recording state with a password. If change recording is protected for the current document, the button is named Unprotect. Click Unprotect and type the correct password to disable the protection."
+msgstr "Protege o estado de registro de alterações com uma senha. Se o registro de alterações estiver protegido para o documento atual, o botão será chamado de Desproteger. Clique em Desproteger e digite a senha correta para desativar a proteção."
+
+#. JNezG
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:113
+msgctxt "securityinfopage|label47"
+msgid "File Sharing Options"
+msgstr "Opções de compartilhamento de arquivo"
+
+#. VXrJ5
+#: sfx2/uiconfig/ui/securityinfopage.ui:121
+msgctxt "securityinfopage|extended_tip|SecurityInfoPage"
+msgid "Sets password options for the current document."
+msgstr "Define as opções de senha para o documento atual."
+
+#. EDC9x
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:17
+msgctxt "startcenter|clear_all"
+msgid "Clear Recent Documents"
+msgstr "Limpar documentos recentes"
+
+#. gCfQ9
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:38
+msgctxt "startcenter|filter_writer"
+msgid "Writer Templates"
+msgstr "Modelos do Writer"
+
+#. kj5ts
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:45
+msgctxt "startcenter|filter_calc"
+msgid "Calc Templates"
+msgstr "Modelos do Calc"
+
+#. HEYvU
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:52
+msgctxt "startcenter|filter_impress"
+msgid "Impress Templates"
+msgstr "Modelos do Impress"
+
+#. uWEpu
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:59
+msgctxt "startcenter|filter_draw"
+msgid "Draw Templates"
+msgstr "Modelos do Draw"
+
+#. e3TH8
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:72
+msgctxt "startcenter|manage"
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerenciar modelos"
+
+#. isnw8
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:151
+msgctxt "startcenter|open_all"
+msgid "_Open File"
+msgstr "_Abrir arquivo"
+
+#. 6zjop
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:172
+msgctxt "startcenter|open_remote"
+msgid "Remote File_s"
+msgstr "Arquivos re_motos"
+
+#. ZUnZ9
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:205
+msgctxt "startcenter|open_recent"
+msgid "_Recent Documents"
+msgstr "Documentos _recentes"
+
+#. BnkvG
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:229
+msgctxt "startcenter|templates_all"
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Mod_elos"
+
+#. JEkqY
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:270
+msgctxt "startcenter|create_label"
+msgid "Create:"
+msgstr "Criar:"
+
+#. SY4iY
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:281
+msgctxt "startcenter|writer_all"
+msgid "_Writer Document"
+msgstr "Documento _Writer"
+
+#. Bvz5c
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:301
+msgctxt "startcenter|calc_all"
+msgid "_Calc Spreadsheet"
+msgstr "Planilha _Calc"
+
+#. RxGP6
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:321
+msgctxt "startcenter|impress_all"
+msgid "_Impress Presentation"
+msgstr "Apresentação _Impress"
+
+#. 7fE2M
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:341
+msgctxt "startcenter|draw_all"
+msgid "_Draw Drawing"
+msgstr "Desenho D_raw"
+
+#. 7wn8r
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:361
+msgctxt "startcenter|math_all"
+msgid "_Math Formula"
+msgstr "Fórmula _Math"
+
+#. nnwDC
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:381
+msgctxt "startcenter|database_all"
+msgid "_Base Database"
+msgstr "_Banco de dados Base"
+
+#. ZEDmn
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:403
+msgctxt "startcenter|althelplabel"
+msgid "He_lp"
+msgstr "A_juda"
+
+#. oqVes
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:473
+msgctxt "startcenter|extensions"
+msgid "E_xtensions"
+msgstr "E_xtensões"
+
+#. rDw4E
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:498
+msgctxt "startcenter|label1"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. UiDMp
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:518
+msgctxt "startcenter|all_recent_label"
+msgid "Recent Files List"
+msgstr "Lista de arquivos recentes"
+
+#. kho2B
+#: sfx2/uiconfig/ui/startcenter.ui:531
+msgctxt "startcenter|local_view_label"
+msgid "Templates List"
+msgstr "Lista de modelos"
+
+#. UHrAZ
+#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:12
+msgctxt "stylecontextmenu|new"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. hnLax
+#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:20
+msgctxt "stylecontextmenu|edit"
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#. TPTqm
+#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:28
+msgctxt "stylecontextmenu|hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. mrCMd
+#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:36
+msgctxt "stylecontextmenu|show"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. 7bAyD
+#: sfx2/uiconfig/ui/stylecontextmenu.ui:44
+msgctxt "stylecontextmenu|delete"
+msgid "Delete..."
+msgstr "Excluir..."
+
+#. N4BGe
+#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:24
+msgctxt "tabbar|locktaskpanel"
+msgid "Dock"
+msgstr "Encaixar"
+
+#. GNBR3
+#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:33
+msgctxt "tabbar|unlocktaskpanel"
+msgid "Undock"
+msgstr "Desencaixar"
+
+#. jXux4
+#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:42
+msgctxt "tabbar|hidesidebar"
+msgid "Close Sidebar"
+msgstr "Fechar barra lateral"
+
+#. hEmHk
+#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:50
+msgctxt "tabbar|customization"
+msgid "Customization"
+msgstr "Personalização"
+
+#. 9Hfx6
+#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:66
+msgctxt "tabbar|restoredefault"
+msgid "Restore Default"
+msgstr "Redefinir nos valores padrão"
+
+#. DBWZf
+#: sfx2/uiconfig/ui/tabbarcontents.ui:98
+msgctxt "tabbar|menubutton|tool_tip"
+msgid "Sidebar Settings"
+msgstr "Configurações da barra lateral"
+
+#. XBaqU
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:16
+msgctxt "templatecategorydlg|TemplatesCategoryDialog"
+msgid "Select Category"
+msgstr "Selecionar categoria"
+
+#. HXfot
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:108
+msgctxt "templatecategorydlg|select_label"
+msgid "Select from Existing Category"
+msgstr "Selecionar de uma categoria existente"
+
+#. 7eShP
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatecategorydlg.ui:178
+msgctxt "templatecategorydlg|create_label"
+msgid "or Create a New Category"
+msgstr "ou criar uma categoria"
+
+#. eUWTy
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:44
+msgctxt "templatedlg|TemplateDialog"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. rhuYP
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:76
+msgctxt "templatedlg|hidedialogcb"
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Mostrar esta caixa de diálogo ao iniciar"
+
+#. 32zsB
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:143
+msgctxt "templatedlg|search_filter|tooltip_text"
+msgid "Search"
+msgstr "Pesquisar"
+
+#. sGZMC
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:147
+msgctxt "templatedlg|search_filter"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#. DF5YC
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:166
+msgctxt "templatedlg|action_menu|label"
+msgid "_Manage"
+msgstr "_Gerenciar"
+
+#. LUs2m
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:180
+msgctxt "templatedlg|extended_tip|action_menu"
+msgid "Provides commands to create, rename and delete categories, reset default templates, and refresh the template manager."
+msgstr "Fornece comandos para criar, renomear e excluir categorias, redefinir modelos padrão e atualizar o gerenciador de modelos."
+
+#. fXVNY
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:207
+msgctxt "templatedlg|filter_application|tooltip_text"
+msgid "Filter by Application"
+msgstr "Filtrar por aplicação"
+
+#. tqVhJ
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:209
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "All Applications"
+msgstr "Todas as aplicações"
+
+#. pD6pU
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:210
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "Text Documents"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#. eECt7
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:211
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "Spreadsheets"
+msgstr "Planilhas"
+
+#. ajLbV
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:212
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "Presentations"
+msgstr "Apresentações"
+
+#. LfUzB
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:213
+msgctxt "templatedlg|applist"
+msgid "Drawings"
+msgstr "Desenhos"
+
+#. t7zE7
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:227
+msgctxt "templatedlg|filter_folder|tooltip_text"
+msgid "Filter by Category"
+msgstr "Filtrar por categoria"
+
+#. 93CGw
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:229
+msgctxt "templatedlg|folderlist"
+msgid "All Categories"
+msgstr "Todas as categorias"
+
+#. NF9wE
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:250
+msgctxt "templatedlg|label1"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. ewTL3
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:356
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn1"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 7EJRA
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:373
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn2"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. AC27i
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:388
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn3"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicação"
+
+#. eSaBw
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:403
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn4"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado em"
+
+#. pNzYA
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:418
+msgctxt "templatedlg|treeviewcolumn5"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. j39jM
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:444
+msgctxt "templatedlg|thumbnailviewlabel"
+msgid "Template List"
+msgstr "Lista de modelos"
+
+#. yEhgP
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:463
+msgctxt "templatedlg|thumbnail_view_btn|tooltip_text"
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "Miniaturas"
+
+#. j76ke
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatedlg.ui:480
+msgctxt "templatedlg|list_view_btn|tooltip_text"
+msgid "List View"
+msgstr "Vista em lista"
+
+#. pm89q
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:127
+msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_FILL_FORMAT_MODE"
+msgid "Fill Format Mode"
+msgstr "Modo de preenchimento de formato"
+
+#. GLRFT
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:139
+msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_FROM_SELECTION"
+msgid "New Style from Selection"
+msgstr "Novo estilo a partir da seleção"
+
+#. tAdD9
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:151
+msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_NEW_STYLE_ACTION"
+msgid "Styles actions"
+msgstr "Ações de estilos"
+
+#. Xk5tD
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:163
+msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_UPDATE_STYLE"
+msgid "Update Style"
+msgstr "Atualizar estilo"
+
+#. irBvi
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:220 sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:266
+msgctxt "templatepanel|STR_STYLE_ELEMTLIST"
+msgid "Style List"
+msgstr "Lista de estilos"
+
+#. FHud7
+#: sfx2/uiconfig/ui/templatepanel.ui:280
+msgctxt "commontemplate|STR_PREVIEW_CHECKBOX"
+msgid "Show previews"
+msgstr "Mostrar visualizações"
+
+#. p9AWW
+#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:8
+msgctxt "versioncommentdialog|VersionCommentDialog"
+msgid "Insert Version Comment"
+msgstr "Inserir comentário de versão"
+
+#. CPwta
+#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:103
+msgctxt "versioncommentdialog|timestamp"
+msgid "Date and time: "
+msgstr "Data e hora: "
+
+#. 2mDfC
+#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:115
+msgctxt "versioncommentdialog|author"
+msgid "Saved by: "
+msgstr "Salvo por: "
+
+#. T5AY5
+#: sfx2/uiconfig/ui/versioncommentdialog.ui:164
+msgctxt "versioncommentdialog|extended_tip|VersionCommentDialog"
+msgid "Enter a comment here when you are saving a new version. If you clicked Show to open this dialog, you cannot edit the comment."
+msgstr "Insira um comentário aqui quando estiver salvando uma nova versão. Se você tiver clicado em Mostrar para abrir esta caixa de diálogo, não poderá editar o comentário."
+
+#. oBSSb
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:50
+msgctxt "versionscmis|compare"
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Comparar"
+
+#. WyDoB
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:64
+msgctxt "versionscmis|show"
+msgid "_Show..."
+msgstr "Mo_strar..."
+
+#. A8Eqt
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:92
+msgctxt "versionscmis|open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. gRBJa
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:177
+msgctxt "versionscmis|datetime"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. 3VLw3
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:190
+msgctxt "versionscmis|savedby"
+msgid "Saved by"
+msgstr "Salvo por"
+
+#. FzBeT
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:203
+msgctxt "versionscmis|comments"
+msgid "Comments"
+msgstr "A_notações"
+
+#. c2cVg
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionscmis.ui:226
+msgctxt "versionscmis|label2"
+msgid "Existing Versions"
+msgstr "Versões existentes"
+
+#. A4BT2
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:33
+msgctxt "versionsofdialog|cmis"
+msgid "CMIS"
+msgstr "CMIS"
+
+#. EqmYX
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:53
+msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected version."
+msgstr "Exclui a versão selecionada."
+
+#. erGHD
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:65
+msgctxt "versionsofdialog|compare"
+msgid "_Compare"
+msgstr "_Comparar"
+
+#. TKEzJ
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:72
+msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|compare"
+msgid "Compare the changes that were made in each version."
+msgstr "Compara as alterações efetuadas em cada versão."
+
+#. UkbhC
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:84
+msgctxt "versionsofdialog|show"
+msgid "_Show..."
+msgstr "Mo_strar..."
+
+#. 4SD7F
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:91
+msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|show"
+msgid "Displays the entire comment for the selected version."
+msgstr "Exibe todo o comentário da versão selecionada."
+
+#. E8yNH
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:119
+msgctxt "versionsofdialog|open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. ASJac
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:126
+msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|open"
+msgid "Opens the selected version in a read-only window."
+msgstr "Abre a versão selecionada em uma janela somente leitura."
+
+#. qKnKv
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:184
+msgctxt "versionsofdialog|save"
+msgid "Save _New Version"
+msgstr "Salvar _nova versão"
+
+#. gTR6x
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:191
+msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|save"
+msgid "Saves the current state of the document as a new version. If you want, you can also enter comments in the Insert Version Comment dialog before you save the new version."
+msgstr "Salva o estado atual do documento como nova versão. Caso deseje, antes de salvar a nova versão, insira também comentários na caixa de diálogo Inserir comentário da versão."
+
+#. aCeEr
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:202
+msgctxt "versionsofdialog|always"
+msgid "_Always save a new version on closing"
+msgstr "S_alvar sempre uma nova versão ao fechar"
+
+#. JxFDN
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:210
+msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|always"
+msgid "If you have made changes to your document then a new version is automatically saved when you close the document."
+msgstr "Se efetuar alterações no seu documento, a nova versão é salva automaticamente ao fechar o documento."
+
+#. vuHjH
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:225
+msgctxt "versionsofdialog|label1"
+msgid "New Versions"
+msgstr "Novas versões"
+
+#. nDGNv
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:278
+msgctxt "versionsofdialog|datetime"
+msgid "Date and time"
+msgstr "Data e hora"
+
+#. MBoBZ
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:291
+msgctxt "versionsofdialog|savedby"
+msgid "Saved by"
+msgstr "Salvo por"
+
+#. kqEcm
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:304
+msgctxt "versionsofdialog|comments"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. GLD85
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:315
+msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|versions"
+msgid "Lists the existing versions of the current document, the date and the time they were created, the author and the associated comments."
+msgstr "Lista as versões existentes do documento atual, a data e a hora em que elas foram criadas, o autor e os comentários associados."
+
+#. EbijK
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:332
+msgctxt "versionsofdialog|label2"
+msgid "Existing Versions"
+msgstr "Versões existentes"
+
+#. 5BdCA
+#: sfx2/uiconfig/ui/versionsofdialog.ui:367
+msgctxt "versionsofdialog|extended_tip|VersionsOfDialog"
+msgid "Saves and organizes multiple versions of the current document in the same file. You can also open, delete and compare previous versions."
+msgstr "Salva e organiza várias versões do documento atual no mesmo arquivo. Você também pode abrir, excluir e comparar versões anteriores."
diff --git a/translations/source/pt-BR/shell/messages.po b/translations/source/pt-BR/shell/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..25885256a
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/shell/messages.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+#. extracted from shell/inc/spsupp
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/shellmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1558633646.000000\n"
+
+#. 9taro
+#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:15
+msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_TITLE"
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ao abrir documento"
+
+#. MZs32
+#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:16
+msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_MESSAGE"
+msgid ""
+"You are opening document\n"
+"\n"
+" %DOCNAME\n"
+"\n"
+"Do you want to open it to view or to edit?"
+msgstr ""
+"Você está abrindo\n"
+"\n"
+" %DOCNAME\n"
+"\n"
+"Deseja exibi-lo ou editá-lo?"
+
+#. SA66v
+#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:17
+msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_VIEW"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. Cj6ae
+#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:18
+msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_EDIT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. eQnBP
+#: shell/inc/spsupp/spsuppStrings.hrc:19
+msgctxt "RID_STR_SP_VIEW_OR_EDIT_CANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/shell/source/win32/shlxthandler/res.po b/translations/source/pt-BR/shell/source/win32/shlxthandler/res.po
new file mode 100644
index 000000000..ae19063cf
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/shell/source/win32/shlxthandler/res.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+#. extracted from shell/source/win32/shlxthandler/res
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-27 16:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@documentfoundation.org>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1385569479.000000\n"
+
+#. nMHZG
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%TITLE%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. 7QBxh
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%TITLE_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. UGL46
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%SUBJECT%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. Rqom8
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%SUBJECT_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#. BbVSy
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%AUTHOR%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. 6eSDz
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%AUTHOR_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. nA6Zp
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%KEYWORDS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#. hJatc
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%KEYWORDS_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Palavras-chave:"
+
+#. NyeBb
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%COMMENTS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#. tN79v
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%COMMENTS_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Comentários:"
+
+#. C7AUH
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%PAGES%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. vhAWA
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%TABLES%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. VNMuj
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%GRAPHICS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. WePDJ
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%OBJECTS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Objects"
+msgstr "Objetos"
+
+#. CXU2C
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%OLE_OBJECTS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "OLE Objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. zATfj
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%PARAGRAPHS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Parágrafos"
+
+#. S4c4V
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%WORDS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Words"
+msgstr "Palavras"
+
+#. D4Ywc
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%CHARACTERS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. 8LRV5
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%ROWS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. UhaXY
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%ORIGIN%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Origin"
+msgstr "Origem"
+
+#. eEVzH
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%VERSION%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. CGpUh
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%SHEETS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Planilhas"
+
+#. 2okgs
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%CELLS%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Cells"
+msgstr "Células"
+
+#. rgN97
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%STATISTICS_TITLE%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "Estatísticas do Documento"
+
+#. VsBfC
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%SUMMARY_TITLE%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#. MiuQD
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%PROPERTY%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. mGZKg
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%PROPERTY_VALUE%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. TCEEW
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%MODIFIED%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
+
+#. YYD9t
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%MODIFIED_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificado:"
+
+#. vBE2F
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%DOCUMENT_NUMBER%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Revision number"
+msgstr "Revisão número"
+
+#. FXXNk
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%DOCUMENT_NUMBER_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Revision number:"
+msgstr "Revisão número:"
+
+#. HdSaz
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%EDITING_TIME%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Total editing time"
+msgstr "Tempo de edição total"
+
+#. snZkq
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%EDITING_TIME_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Total editing time:"
+msgstr "Tempo de edição total:"
+
+#. AuQLP
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%DESCRIPTION%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. WESrR
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%DESCRIPTION_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição :"
+
+#. RWroq
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%SIZE_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. 3GFSY
+#: shlxthdl.ulf
+msgctxt ""
+"shlxthdl.ulf\n"
+"%TYPE_COLON%\n"
+"LngText.text"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
diff --git a/translations/source/pt-BR/starmath/messages.po b/translations/source/pt-BR/starmath/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..4a01a0912
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/starmath/messages.po
@@ -0,0 +1,3816 @@
+#. extracted from starmath/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-09 11:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-27 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/starmathmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562246319.000000\n"
+
+#. GrDhX
+#: starmath/inc/smmod.hrc:18
+msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#. bApbv
+#: starmath/inc/smmod.hrc:19
+msgctxt "RID_UI_SYMBOLSET_NAMES"
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#. aXhLc
+#: starmath/inc/smmod.hrc:24
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "alpha"
+msgstr "alfa"
+
+#. rhVhw
+#: starmath/inc/smmod.hrc:25
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "ALPHA"
+msgstr "ALFA"
+
+#. U3CqD
+#: starmath/inc/smmod.hrc:26
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "beta"
+msgstr "beta"
+
+#. pEoCL
+#: starmath/inc/smmod.hrc:27
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "BETA"
+msgstr "BETA"
+
+#. D2jkQ
+#: starmath/inc/smmod.hrc:28
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "gamma"
+msgstr "gama"
+
+#. 4Cw8A
+#: starmath/inc/smmod.hrc:29
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "GAMMA"
+msgstr "GAMA"
+
+#. uMmke
+#: starmath/inc/smmod.hrc:30
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "delta"
+msgstr "delta"
+
+#. dBy8u
+#: starmath/inc/smmod.hrc:31
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "DELTA"
+msgstr "DELTA"
+
+#. CrJqB
+#: starmath/inc/smmod.hrc:32
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "epsilon"
+msgstr "épsilon"
+
+#. jSZ7F
+#: starmath/inc/smmod.hrc:33
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "EPSILON"
+msgstr "ÉPSILON"
+
+#. kRvNs
+#: starmath/inc/smmod.hrc:34
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "zeta"
+msgstr "zeta"
+
+#. YA3sh
+#: starmath/inc/smmod.hrc:35
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "ZETA"
+msgstr "ZETA"
+
+#. kEWFU
+#: starmath/inc/smmod.hrc:36
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "eta"
+msgstr "eta"
+
+#. r8ivE
+#: starmath/inc/smmod.hrc:37
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "ETA"
+msgstr "ETA"
+
+#. CaW5B
+#: starmath/inc/smmod.hrc:38
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "theta"
+msgstr "theta"
+
+#. MUaj7
+#: starmath/inc/smmod.hrc:39
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "THETA"
+msgstr "THETA"
+
+#. FAdCp
+#: starmath/inc/smmod.hrc:40
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "iota"
+msgstr "iota"
+
+#. 2RFqS
+#: starmath/inc/smmod.hrc:41
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "IOTA"
+msgstr "IOTA"
+
+#. E6LBi
+#: starmath/inc/smmod.hrc:42
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "kappa"
+msgstr "kappa"
+
+#. PGGyZ
+#: starmath/inc/smmod.hrc:43
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "KAPPA"
+msgstr "KAPPA"
+
+#. QhGid
+#: starmath/inc/smmod.hrc:44
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "lambda"
+msgstr "lambda"
+
+#. JBLgu
+#: starmath/inc/smmod.hrc:45
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "LAMBDA"
+msgstr "LAMBDA"
+
+#. AkyEU
+#: starmath/inc/smmod.hrc:46
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "mu"
+msgstr "mu"
+
+#. t4RFD
+#: starmath/inc/smmod.hrc:47
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "MU"
+msgstr "MU"
+
+#. DwBRA
+#: starmath/inc/smmod.hrc:48
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "nu"
+msgstr "nu"
+
+#. sDc6Z
+#: starmath/inc/smmod.hrc:49
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "NU"
+msgstr "NU"
+
+#. dMns2
+#: starmath/inc/smmod.hrc:50
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "xi"
+msgstr "xi"
+
+#. 2cEVh
+#: starmath/inc/smmod.hrc:51
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "XI"
+msgstr "XI"
+
+#. PWUDK
+#: starmath/inc/smmod.hrc:52
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "omicron"
+msgstr "ômicron"
+
+#. ZvPw7
+#: starmath/inc/smmod.hrc:53
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "OMICRON"
+msgstr "ÔMICRON"
+
+#. VmDhA
+#: starmath/inc/smmod.hrc:54
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "pi"
+msgstr "pi"
+
+#. A3eoZ
+#: starmath/inc/smmod.hrc:55
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "PI"
+msgstr "PI"
+
+#. Pu9vL
+#: starmath/inc/smmod.hrc:56
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "rho"
+msgstr "rho"
+
+#. HjNFe
+#: starmath/inc/smmod.hrc:57
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "RHO"
+msgstr "RHO"
+
+#. 9Aa3V
+#: starmath/inc/smmod.hrc:58
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "sigma"
+msgstr "sigma"
+
+#. JLWqn
+#: starmath/inc/smmod.hrc:59
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "SIGMA"
+msgstr "SIGMA"
+
+#. NTuqk
+#: starmath/inc/smmod.hrc:60
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "tau"
+msgstr "tau"
+
+#. GdhQ5
+#: starmath/inc/smmod.hrc:61
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "TAU"
+msgstr "TAU"
+
+#. 6djSp
+#: starmath/inc/smmod.hrc:62
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "upsilon"
+msgstr "upsilon"
+
+#. ymFBb
+#: starmath/inc/smmod.hrc:63
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "UPSILON"
+msgstr "UPSILON"
+
+#. YxRXi
+#: starmath/inc/smmod.hrc:64
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "phi"
+msgstr "phi"
+
+#. enCD7
+#: starmath/inc/smmod.hrc:65
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "PHI"
+msgstr "PHI"
+
+#. GcQPF
+#: starmath/inc/smmod.hrc:66
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "chi"
+msgstr "qui"
+
+#. 6SBnr
+#: starmath/inc/smmod.hrc:67
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "CHI"
+msgstr "QUI"
+
+#. NAmaK
+#: starmath/inc/smmod.hrc:68
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "psi"
+msgstr "psi"
+
+#. GLZ2h
+#: starmath/inc/smmod.hrc:69
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "PSI"
+msgstr "PSI"
+
+#. JEF5A
+#: starmath/inc/smmod.hrc:70
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "omega"
+msgstr "ômega"
+
+#. 9QKj8
+#: starmath/inc/smmod.hrc:71
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "OMEGA"
+msgstr "ÔMEGA"
+
+#. YQGDY
+#: starmath/inc/smmod.hrc:72
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "varepsilon"
+msgstr "varepsilon"
+
+#. VLAFM
+#: starmath/inc/smmod.hrc:73
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "vartheta"
+msgstr "vartheta"
+
+#. UJB26
+#: starmath/inc/smmod.hrc:74
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "varpi"
+msgstr "varpi"
+
+#. BCNqp
+#: starmath/inc/smmod.hrc:75
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "varrho"
+msgstr "varrho"
+
+#. SUNDb
+#: starmath/inc/smmod.hrc:76
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "varsigma"
+msgstr "varsigma"
+
+#. cHCgN
+#: starmath/inc/smmod.hrc:77
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "varphi"
+msgstr "varphi"
+
+#. c9n9F
+#: starmath/inc/smmod.hrc:78
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "element"
+msgstr "pertence"
+
+#. yXYWE
+#: starmath/inc/smmod.hrc:79
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "noelement"
+msgstr "nãopertence"
+
+#. nDkSp
+#: starmath/inc/smmod.hrc:80
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "strictlylessthan"
+msgstr "estritamentemenorque"
+
+#. 9AZxy
+#: starmath/inc/smmod.hrc:81
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "strictlygreaterthan"
+msgstr "estritamentemaiorque"
+
+#. 4F3qH
+#: starmath/inc/smmod.hrc:82
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "notequal"
+msgstr "diferentede"
+
+#. 6UYC3
+#: starmath/inc/smmod.hrc:83
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "identical"
+msgstr "idêntico"
+
+#. 38B2B
+#: starmath/inc/smmod.hrc:84
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "tendto"
+msgstr "tendepara"
+
+#. kDCC4
+#: starmath/inc/smmod.hrc:85
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "infinite"
+msgstr "infinito"
+
+#. CnJUL
+#: starmath/inc/smmod.hrc:86
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "angle"
+msgstr "ângulo"
+
+#. MVfFZ
+#: starmath/inc/smmod.hrc:87
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "perthousand"
+msgstr "pormil"
+
+#. tqFYX
+#: starmath/inc/smmod.hrc:88
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. jFASF
+#: starmath/inc/smmod.hrc:89
+msgctxt "RID_UI_SYMBOL_NAMES"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. hW5GK
+#. clang-format off
+#: starmath/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_PLUSX_HELP"
+msgid "+ Sign"
+msgstr "Sinal de +"
+
+#. FMnYC
+#: starmath/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_MINUSX_HELP"
+msgid "- Sign"
+msgstr "Sinal de -"
+
+#. eaaXU
+#: starmath/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_PLUSMINUSX_HELP"
+msgid "+- Sign"
+msgstr "Sinal de ±"
+
+#. WVfQk
+#: starmath/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_MINUSPLUSX_HELP"
+msgid "-+ Sign"
+msgstr "Sinal de ∓"
+
+#. EFpbW
+#: starmath/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_NEGX_HELP"
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "NÃO lógico"
+
+#. RG9ck
+#: starmath/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_XPLUSY_HELP"
+msgid "Addition +"
+msgstr "Adição +"
+
+#. AJuhx
+#: starmath/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_XMINUSY_HELP"
+msgid "Subtraction -"
+msgstr "Subtração -"
+
+#. Pn7Ti
+#: starmath/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_XCDOTY_HELP"
+msgid "Multiplication (Dot)"
+msgstr "Multiplicação (ponto)"
+
+#. AvCEW
+#: starmath/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_XTIMESY_HELP"
+msgid "Multiplication (x)"
+msgstr "Multiplicação (x)"
+
+#. ZEjZA
+#: starmath/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_XSYMTIMESY_HELP"
+msgid "Multiplication (*)"
+msgstr "Multiplicação (*)"
+
+#. DNDLb
+#: starmath/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_XSYMDIVIDEY_HELP"
+msgid "Division (Slash)"
+msgstr "Divisão (barra)"
+
+#. jrFDi
+#: starmath/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_XDIVY_HELP"
+msgid "Division (÷)"
+msgstr "Divisão (÷)"
+
+#. B4P4M
+#: starmath/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_XOVERY_HELP"
+msgid "Division (Fraction)"
+msgstr "Divisão (fração)"
+
+#. 4UiR5
+#: starmath/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_FRACXY_HELP"
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fração"
+
+#. 37Fw8
+#: starmath/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_XODIVIDEY_HELP"
+msgid "Circled Slash"
+msgstr "Barra cercada"
+
+#. PVroC
+#: starmath/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_XODOTY_HELP"
+msgid "Circled Dot"
+msgstr "Ponto cercado"
+
+#. 77wcq
+#: starmath/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_XOMINUSY_HELP"
+msgid "Circled Minus"
+msgstr "Sinal de menos cercado"
+
+#. 9yGK7
+#: starmath/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_XOPLUSY_HELP"
+msgid "Circled Plus"
+msgstr "Sinal de mais cercado"
+
+#. zjt8o
+#: starmath/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_XOTIMESY_HELP"
+msgid "Tensor Product"
+msgstr "Produto tensorial"
+
+#. S6QRE
+#: starmath/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_XANDY_HELP"
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "E lógico"
+
+#. 2CAKD
+#: starmath/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_XORY_HELP"
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "OU lógico"
+
+#. DcpN2
+#: starmath/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_XEQY_HELP"
+msgid "Is Equal"
+msgstr "Igual a"
+
+#. 67oaU
+#: starmath/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "RID_XNEQY_HELP"
+msgid "Is Not Equal"
+msgstr "É diferente de"
+
+#. evxCD
+#: starmath/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "RID_XLTY_HELP"
+msgid "Is Less Than"
+msgstr "É menor que"
+
+#. 2zLD5
+#: starmath/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_XGTY_HELP"
+msgid "Is Greater Than"
+msgstr "É maior que"
+
+#. FToXS
+#: starmath/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_XLEY_HELP"
+msgid "Is Less Than Or Equal To"
+msgstr "É menor ou igual a"
+
+#. EhSMB
+#: starmath/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_XGEY_HELP"
+msgid "Is Greater Than Or Equal To"
+msgstr "É maior ou igual a"
+
+#. cAE9M
+#: starmath/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_XLESLANTY_HELP"
+msgid "Is Less Than Or Equal To"
+msgstr "É menor ou igual a"
+
+#. hE4hg
+#: starmath/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_XGESLANTY_HELP"
+msgid "Is Greater Than Or Equal To"
+msgstr "É maior ou igual a"
+
+#. KAk9w
+#: starmath/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_XLLY_HELP"
+msgid "Is Much Less Than"
+msgstr "É muito menor que"
+
+#. m6Hfp
+#: starmath/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_XGGY_HELP"
+msgid "Is Much Greater Than"
+msgstr "É muito maior que"
+
+#. SyusD
+#: starmath/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_XDEFY_HELP"
+msgid "Is Defined As"
+msgstr "É definido como"
+
+#. sXM7x
+#: starmath/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_XEQUIVY_HELP"
+msgid "Is Congruent To"
+msgstr "É congruente com"
+
+#. PiF9E
+#: starmath/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_XAPPROXY_HELP"
+msgid "Is Approximately Equal"
+msgstr "É aproximadamente igual a"
+
+#. qxXzh
+#: starmath/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_XSIMY_HELP"
+msgid "Is Similar To"
+msgstr "É semelhante a"
+
+#. Yu5EU
+#: starmath/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_XSIMEQY_HELP"
+msgid "Is Similar Or Equal"
+msgstr "É semelhante ou igual a"
+
+#. 4DWLB
+#: starmath/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_XPROPY_HELP"
+msgid "Is Proportional To"
+msgstr "É proporcional a"
+
+#. 8RDRN
+#: starmath/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_XORTHOY_HELP"
+msgid "Is Orthogonal To"
+msgstr "É ortogonal a"
+
+#. eeLJw
+#: starmath/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_XPARALLELY_HELP"
+msgid "Is Parallel To"
+msgstr "É paralelo a"
+
+#. kKBBK
+#: starmath/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_XTOWARDY_HELP"
+msgid "Toward"
+msgstr "Tende a"
+
+#. Ju2yd
+#: starmath/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_XTRANSLY_HELP"
+msgid "Corresponds To (Left)"
+msgstr "Corresponde à (esquerda)"
+
+#. JuZfc
+#: starmath/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_XTRANSRY_HELP"
+msgid "Corresponds To (Right)"
+msgstr "Corresponde à (direita)"
+
+#. FA6hg
+#: starmath/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_XINY_HELP"
+msgid "Is In"
+msgstr "Pertence a"
+
+#. oCdme
+#: starmath/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_XNOTINY_HELP"
+msgid "Is Not In"
+msgstr "Não pertence a"
+
+#. d6H3K
+#: starmath/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_XOWNSY_HELP"
+msgid "Owns"
+msgstr "Contém"
+
+#. w3EsE
+#: starmath/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_XUNIONY_HELP"
+msgid "Union"
+msgstr "União"
+
+#. CEmDg
+#: starmath/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_XINTERSECTIONY_HELP"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Interseção"
+
+#. HiSD3
+#: starmath/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_XSETMINUSY_HELP"
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferença"
+
+#. BBD4r
+#: starmath/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_XSETQUOTIENTY_HELP"
+msgid "Quotient Set"
+msgstr "Conjunto quociente"
+
+#. ToVZV
+#: starmath/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_XSUBSETY_HELP"
+msgid "Subset"
+msgstr "É subconjunto de"
+
+#. ERo34
+#: starmath/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_XSUBSETEQY_HELP"
+msgid "Subset Or Equal To"
+msgstr "É subconjunto ou igual a"
+
+#. Ut5XD
+#: starmath/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_XSUPSETY_HELP"
+msgid "Superset"
+msgstr "É superconjunto de"
+
+#. BCHWL
+#: starmath/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_XSUPSETEQY_HELP"
+msgid "Superset Or Equal To"
+msgstr "É superconjunto ou igual a"
+
+#. K67nF
+#: starmath/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_XNSUBSETY_HELP"
+msgid "Not Subset"
+msgstr "Não é subconjunto de"
+
+#. FsuYX
+#: starmath/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "RID_XNSUBSETEQY_HELP"
+msgid "Not Subset Or Equal"
+msgstr "Não é subconjunto ou igual a"
+
+#. 7LJYb
+#: starmath/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_XNSUPSETY_HELP"
+msgid "Not Superset"
+msgstr "Não é superconjunto"
+
+#. 2Z4St
+#: starmath/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "RID_XNSUPSETEQY_HELP"
+msgid "Not Superset Or Equal"
+msgstr "Não é superconjunto ou igual a"
+
+#. GF9zf
+#: starmath/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "RID_FUNCX_HELP"
+msgid "General function"
+msgstr "Função genérica"
+
+#. AcgYW
+#: starmath/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "RID_ABSX_HELP"
+msgid "Absolute Value"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#. rFEx7
+#: starmath/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "RID_FACTX_HELP"
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fatorial"
+
+#. Cj4hL
+#: starmath/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "RID_SQRTX_HELP"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. QtrqZ
+#: starmath/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "RID_NROOTXY_HELP"
+msgid "N-th Root"
+msgstr "Raiz n-ésima"
+
+#. JLBAS
+#: starmath/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "RID_EX_HELP"
+msgid "Exponential Function"
+msgstr "Função exponencial"
+
+#. AEQ38
+#: starmath/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "RID_EXPX_HELP"
+msgid "Exponential Function"
+msgstr "Função exponencial"
+
+#. GjNwW
+#: starmath/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "RID_LNX_HELP"
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#. FkUgL
+#: starmath/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "RID_LOGX_HELP"
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
+
+#. EChK8
+#: starmath/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_SINX_HELP"
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#. MQGzb
+#: starmath/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "RID_COSX_HELP"
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#. 8zgCh
+#: starmath/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "RID_TANX_HELP"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#. BBRxx
+#: starmath/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "RID_COTX_HELP"
+msgid "Cotangent"
+msgstr "Cotangente"
+
+#. DsTBd
+#: starmath/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "RID_ARCSINX_HELP"
+msgid "Arcsine"
+msgstr "Arco de seno"
+
+#. FPzbg
+#: starmath/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "RID_ARCCOSX_HELP"
+msgid "Arccosine"
+msgstr "Arco de cosseno"
+
+#. EFP3E
+#: starmath/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "RID_ARCTANX_HELP"
+msgid "Arctangent"
+msgstr "Arco de tangente"
+
+#. mpBY2
+#: starmath/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "RID_ARCCOTX_HELP"
+msgid "Arccotangent"
+msgstr "Arco de cotangente"
+
+#. gpCNS
+#: starmath/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_SINHX_HELP"
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#. QXCBa
+#: starmath/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "RID_COSHX_HELP"
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Cosseno hiperbólico"
+
+#. F4ad5
+#: starmath/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "RID_TANHX_HELP"
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tangente hiperbólica"
+
+#. vtxUA
+#: starmath/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_COTHX_HELP"
+msgid "Hyperbolic Cotangent"
+msgstr "Cotangente hiperbólica"
+
+#. afq2C
+#: starmath/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "RID_ARSINHX_HELP"
+msgid "Area Hyperbolic Sine"
+msgstr "Arco de seno hiperbólico"
+
+#. bYkRi
+#: starmath/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_ARCOSHX_HELP"
+msgid "Area Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Arco de cosseno hiperbólico"
+
+#. acsCE
+#: starmath/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "RID_ARTANHX_HELP"
+msgid "Area Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Arco de tangente hiperbólica"
+
+#. v9ccB
+#: starmath/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "RID_ARCOTHX_HELP"
+msgid "Area Hyperbolic Cotangent"
+msgstr "Arco de cotangente hiperbólica"
+
+#. G2RAG
+#: starmath/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "RID_OPERX_HELP"
+msgid "General operator"
+msgstr "Operador genérico"
+
+#. EZ2X2
+#: starmath/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "RID_OPER_FROMX_HELP"
+msgid "General operator Subscript Bottom"
+msgstr "Subscrito inferior do operador genérico"
+
+#. HaUqv
+#: starmath/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "RID_OPER_TOX_HELP"
+msgid "General operator Superscript Top"
+msgstr "Sobrescrito superior do operador genérico"
+
+#. Pch4L
+#: starmath/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "RID_OPER_FROMTOX_HELP"
+msgid "General operator Sup/Sub script"
+msgstr "Sub/Sobrescrito do operador genérico"
+
+#. 4eGMf
+#: starmath/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "RID_SUMX_HELP"
+msgid "Sum"
+msgstr "Somatório"
+
+#. gV6ns
+#: starmath/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "RID_SUM_FROMX_HELP"
+msgid "Sum Subscript Bottom"
+msgstr "Somatório com índice inferior"
+
+#. C3yFy
+#: starmath/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "RID_SUM_TOX_HELP"
+msgid "Sum Superscript Top"
+msgstr "Somatório com índice superior"
+
+#. oTcL9
+#: starmath/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "RID_SUM_FROMTOX_HELP"
+msgid "Sum Sup/Sub script"
+msgstr "Somatório com índices superior e inferior"
+
+#. zAAwA
+#: starmath/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "RID_PRODX_HELP"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. 8GA67
+#: starmath/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "RID_PROD_FROMX_HELP"
+msgid "Product Subscript Bottom"
+msgstr "Produto com índice inferior"
+
+#. EYVB4
+#: starmath/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "RID_PROD_TOX_HELP"
+msgid "Product Superscript Top"
+msgstr "Produto com índice superior"
+
+#. 73BFU
+#: starmath/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "RID_PROD_FROMTOX_HELP"
+msgid "Product Sup/Sub script"
+msgstr "Produto com índice superior e inferior"
+
+#. wAwFG
+#: starmath/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "RID_COPRODX_HELP"
+msgid "Coproduct"
+msgstr "Coproduto"
+
+#. MLtkV
+#: starmath/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "RID_COPROD_FROMX_HELP"
+msgid "Coproduct Subscript Bottom"
+msgstr "Coproduto com índice inferior"
+
+#. kCvEu
+#: starmath/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "RID_COPROD_TOX_HELP"
+msgid "Coproduct Superscript Top"
+msgstr "Coproduto com índice superior"
+
+#. PGH59
+#: starmath/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "RID_COPROD_FROMTOX_HELP"
+msgid "Coproduct Sup/Sub script"
+msgstr "Coproduto com índice superior e inferior"
+
+#. eyBRm
+#: starmath/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "RID_LIMX_HELP"
+msgid "Limes"
+msgstr "Limite"
+
+#. 7zDvY
+#: starmath/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "RID_LIM_FROMX_HELP"
+msgid "Limes Subscript Bottom"
+msgstr "Limite com índice inferior"
+
+#. CbG7y
+#: starmath/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "RID_LIM_TOX_HELP"
+msgid "Limes Superscript Top"
+msgstr "Limite com índice superior"
+
+#. EWw4P
+#: starmath/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "RID_LIM_FROMTOX_HELP"
+msgid "Limes Sup/Sub script"
+msgstr "Limite com índice superior e inferior"
+
+#. wL7Ae
+#: starmath/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "RID_LIMINFX_HELP"
+msgid "Limit Inferior"
+msgstr "Limite inferior"
+
+#. YMCGq
+#: starmath/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "RID_LIMINF_FROMX_HELP"
+msgid "Limit Inferior Subscript Bottom"
+msgstr "Limite inferior com variável embaixo"
+
+#. GtSiM
+#: starmath/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "RID_LIMINF_TOX_HELP"
+msgid "Limit Inferior Superscript Top"
+msgstr "Limite inferior com variável em cima"
+
+#. xGGCw
+#: starmath/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "RID_LIMINF_FROMTOX_HELP"
+msgid "Limit Inferior Sup/Sub script"
+msgstr "Limite inferior com variáveis em cima e embaixo"
+
+#. pZzYb
+#: starmath/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "RID_LIMSUPX_HELP"
+msgid "Limit Superior"
+msgstr "Limite superior"
+
+#. Wi8KX
+#: starmath/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "RID_LIMSUP_FROMX_HELP"
+msgid "Limit Superior Subscript Bottom"
+msgstr "Limite superior com variável embaixo"
+
+#. KVDSH
+#: starmath/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "RID_LIMSUP_TOX_HELP"
+msgid "Limit Superior Superscript Top"
+msgstr "Limite superior com variável em cima"
+
+#. fpZ2c
+#: starmath/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "RID_LIMSUP_FROMTOX_HELP"
+msgid "Limit Superior Sup/Sub script"
+msgstr "Limite superior com variáveis em cima e embaixo"
+
+#. F7Cc3
+#: starmath/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "RID_EXISTS_HELP"
+msgid "There Exists"
+msgstr "Existe"
+
+#. AHCGh
+#: starmath/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "RID_NOTEXISTS_HELP"
+msgid "There does not exist"
+msgstr "Não existe"
+
+#. yrnBf
+#: starmath/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "RID_FORALL_HELP"
+msgid "For all"
+msgstr "Para todo"
+
+#. NkTAp
+#: starmath/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "RID_INTX_HELP"
+msgid "Integral"
+msgstr "Integral indefinida"
+
+#. vQmDp
+#: starmath/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "RID_INT_FROMX_HELP"
+msgid "Integral Subscript Bottom"
+msgstr "Integral com limite inferior"
+
+#. y7z9u
+#: starmath/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "RID_INT_TOX_HELP"
+msgid "Integral Superscript Top"
+msgstr "Integral indefinida com limite superior"
+
+#. 6k5sb
+#: starmath/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "RID_INT_FROMTOX_HELP"
+msgid "Integral Sup/Sub script"
+msgstr "Integral definida"
+
+#. p3RZE
+#: starmath/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "RID_IINTX_HELP"
+msgid "Double Integral"
+msgstr "Integral dupla indefinida"
+
+#. BGTdj
+#: starmath/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "RID_IINT_FROMX_HELP"
+msgid "Double Integral Subscript Bottom"
+msgstr "Integral dupla indefinida com limite inferior"
+
+#. sm97q
+#: starmath/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "RID_IINT_TOX_HELP"
+msgid "Double Integral Superscript Top"
+msgstr "Integral dupla indefinida com limite superior"
+
+#. pfQHq
+#: starmath/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "RID_IINT_FROMTOX_HELP"
+msgid "Double Integral Sup/Sub script"
+msgstr "Integral dupla definida"
+
+#. rSSzV
+#: starmath/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "RID_IIINTX_HELP"
+msgid "Triple Integral"
+msgstr "Integral tripla indefinida"
+
+#. 8kQA9
+#: starmath/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "RID_IIINT_FROMX_HELP"
+msgid "Triple Integral Subscript Bottom"
+msgstr "Integral tripla indefinida com limite inferior"
+
+#. B9bYA
+#: starmath/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "RID_IIINT_TOX_HELP"
+msgid "Triple Integral Superscript Top"
+msgstr "Integral tripla indefinida com limite superior"
+
+#. tBhDK
+#: starmath/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "RID_IIINT_FROMTOX_HELP"
+msgid "Triple Integral Sup/Sub script"
+msgstr "Integral tripla definida"
+
+#. FAhtN
+#: starmath/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "RID_LINTX_HELP"
+msgid "Curve Integral"
+msgstr "Integral de linha indefinida"
+
+#. QX8QP
+#: starmath/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "RID_LINT_FROMX_HELP"
+msgid "Curve Integral Subscript Bottom"
+msgstr "Integral de linha com limite inferior"
+
+#. x9KBD
+#: starmath/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "RID_LINT_TOX_HELP"
+msgid "Curve Integral Superscript Top"
+msgstr "Integral de linha com limite superior"
+
+#. FRxLN
+#: starmath/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "RID_LINT_FROMTOX_HELP"
+msgid "Curve Integral Sup/Sub script"
+msgstr "Integral de linha definida"
+
+#. u6fSm
+#: starmath/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "RID_LLINTX_HELP"
+msgid "Double Curve Integral"
+msgstr "Integral de linha dupla indefinida"
+
+#. tGPd3
+#: starmath/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "RID_LLINT_FROMX_HELP"
+msgid "Double Curve Integral Subscript Bottom"
+msgstr "Integral de linha dupla com limite inferior"
+
+#. WbgY4
+#: starmath/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "RID_LLINT_TOX_HELP"
+msgid "Double Curve Integral Superscript Top"
+msgstr "Integral de linha dupla com limite superior"
+
+#. Fb8Ag
+#: starmath/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "RID_LLINT_FROMTOX_HELP"
+msgid "Double Curve Integral Sup/Sub script"
+msgstr "Integral de linha dupla definida"
+
+#. SGAUu
+#: starmath/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "RID_LLLINTX_HELP"
+msgid "Triple Curve Integral"
+msgstr "Integral de linha tripla indefinida"
+
+#. 8RRj4
+#: starmath/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "RID_LLLINT_FROMX_HELP"
+msgid "Triple Curve Integral Subscript Bottom"
+msgstr "Integral de linha tripla com limite inferior"
+
+#. hDzUB
+#: starmath/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "RID_LLLINT_TOX_HELP"
+msgid "Triple Curve Integral Superscript Top"
+msgstr "Integral de linha tripla com limite superior"
+
+#. 53vdH
+#: starmath/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "RID_LLLINT_FROMTOX_HELP"
+msgid "Triple Curve Integral Sup/Sub script"
+msgstr "Integral de linha tripla definida"
+
+#. L2GPS
+#: starmath/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "RID_ACUTEX_HELP"
+msgid "Acute Accent"
+msgstr "Acento agudo"
+
+#. iNBv6
+#: starmath/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "RID_BARX_HELP"
+msgid "Line Above"
+msgstr "Linha por cima"
+
+#. 4bj8T
+#: starmath/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "RID_BREVEX_HELP"
+msgid "Breve"
+msgstr "Breve"
+
+#. KCnAL
+#: starmath/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "RID_CHECKX_HELP"
+msgid "Reverse Circumflex"
+msgstr "Circunflexo invertido"
+
+#. JGDsk
+#: starmath/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "RID_CIRCLEX_HELP"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. NFE9t
+#: starmath/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "RID_DOTX_HELP"
+msgid "Dot"
+msgstr "Ponto"
+
+#. 3nLRD
+#: starmath/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "RID_DDOTX_HELP"
+msgid "Double Dot"
+msgstr "Dois pontos"
+
+#. vyBoF
+#: starmath/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "RID_DDDOTX_HELP"
+msgid "Triple Dot"
+msgstr "Três pontos"
+
+#. B6Bdu
+#: starmath/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "RID_GRAVEX_HELP"
+msgid "Grave Accent"
+msgstr "Crase"
+
+#. NsttC
+#: starmath/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "RID_HATX_HELP"
+msgid "Circumflex"
+msgstr "Circunflexo"
+
+#. uwDf4
+#: starmath/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "RID_TILDEX_HELP"
+msgid "Tilde"
+msgstr "Til"
+
+#. nJFs5
+#: starmath/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "RID_VECX_HELP"
+msgid "Vector Arrow"
+msgstr "Seta vetorial"
+
+#. ttFJH
+#: starmath/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "RID_HARPOONX_HELP"
+msgid "Harpoon"
+msgstr "Harpão"
+
+#. BLziR
+#: starmath/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "RID_UNDERLINEX_HELP"
+msgid "Line Below"
+msgstr "Linha inferior"
+
+#. Ao3kR
+#: starmath/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "RID_OVERLINEX_HELP"
+msgid "Line Over"
+msgstr "Linha superior"
+
+#. CGexE
+#: starmath/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "RID_OVERSTRIKEX_HELP"
+msgid "Line Through"
+msgstr "Linha através"
+
+#. ocuzq
+#: starmath/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "RID_PHANTOMX_HELP"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. CkgdF
+#: starmath/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "RID_BOLDX_HELP"
+msgid "Bold Font"
+msgstr "Negrito"
+
+#. 9HXmb
+#: starmath/inc/strings.hrc:187
+msgctxt "RID_ITALX_HELP"
+msgid "Italic Font"
+msgstr "Itálico"
+
+#. wHZAL
+#: starmath/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "RID_SIZEXY_HELP"
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionar"
+
+#. dFJdi
+#: starmath/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "RID_FONTXY_HELP"
+msgid "Change Font"
+msgstr "Alterar fonte"
+
+#. EGfMH
+#: starmath/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "RID_COLORX_BLACK_HELP"
+msgid "Color Black"
+msgstr "Cor Preta"
+
+#. GrXZS
+#: starmath/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "RID_COLORX_BLUE_HELP"
+msgid "Color Blue"
+msgstr "Cor Azul"
+
+#. DRFYB
+#: starmath/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "RID_COLORX_GREEN_HELP"
+msgid "Color Green"
+msgstr "Cor Verde"
+
+#. MJhTE
+#: starmath/inc/strings.hrc:193
+msgctxt "RID_COLORX_RED_HELP"
+msgid "Color Red"
+msgstr "Cor Vermelha"
+
+#. dDDvs
+#: starmath/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "RID_COLORX_AQUA_HELP"
+msgid "Color Aqua"
+msgstr "Cor Aqua"
+
+#. 6zGQ2
+#: starmath/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "RID_COLORX_FUCHSIA_HELP"
+msgid "Color Fuchsia"
+msgstr "Cor Fúcsia"
+
+#. em3aA
+#: starmath/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "RID_COLORX_GRAY_HELP"
+msgid "Color Gray"
+msgstr "Cor Cinza"
+
+#. 8Pn5t
+#: starmath/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "RID_COLORX_LIME_HELP"
+msgid "Color Lime"
+msgstr "Cor Verde claro"
+
+#. xGjXA
+#: starmath/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "RID_COLORX_MAROON_HELP"
+msgid "Color Maroon"
+msgstr "Cor Marrom"
+
+#. Cmhuj
+#: starmath/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "RID_COLORX_NAVY_HELP"
+msgid "Color Navy"
+msgstr "Cor Azul marinho"
+
+#. XL3XB
+#: starmath/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "RID_COLORX_OLIVE_HELP"
+msgid "Color Olive"
+msgstr "Cor Verde oliva"
+
+#. yZ9RF
+#: starmath/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "RID_COLORX_PURPLE_HELP"
+msgid "Color Purple"
+msgstr "Cor Púrpura"
+
+#. 2zE5Z
+#: starmath/inc/strings.hrc:202
+msgctxt "RID_COLORX_SILVER_HELP"
+msgid "Color Silver"
+msgstr "Cor Prata"
+
+#. vMBoD
+#: starmath/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "RID_COLORX_TEAL_HELP"
+msgid "Color Teal"
+msgstr "Cor Turquesa"
+
+#. U7bEA
+#: starmath/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "RID_COLORX_YELLOW_HELP"
+msgid "Color Yellow"
+msgstr "Cor Amarelo"
+
+#. 6mDX7
+#: starmath/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "RID_COLORX_RGB_HELP"
+msgid "Color RGB"
+msgstr "Cor RGB"
+
+#. FHLCx
+#: starmath/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "RID_COLORX_RGBA_HELP"
+msgid "Color RGBA"
+msgstr "Cor RGBA"
+
+#. UxFDW
+#: starmath/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "RID_COLORX_HEX_HELP"
+msgid "Color hexadecimal"
+msgstr "Cor hexadecimal"
+
+#. MGdCv
+#: starmath/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "RID_COLORX_CORAL_HELP"
+msgid "Color Coral"
+msgstr "Cor Coral"
+
+#. gPCCe
+#: starmath/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "RID_COLORX_CRIMSON_HELP"
+msgid "Color Crimson"
+msgstr "Cor Carmim"
+
+#. oDRbR
+#: starmath/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "RID_COLORX_MIDNIGHT_HELP"
+msgid "Color Midnight blue"
+msgstr "Cor Azul escuro"
+
+#. 4aCMu
+#: starmath/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "RID_COLORX_VIOLET_HELP"
+msgid "Color Violet"
+msgstr "Cor Violeta"
+
+#. Qivdb
+#: starmath/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "RID_COLORX_ORANGE_HELP"
+msgid "Color Orange"
+msgstr "Cor Laranja"
+
+#. CVygm
+#: starmath/inc/strings.hrc:213
+msgctxt "RID_COLORX_ORANGERED_HELP"
+msgid "Color Orangered"
+msgstr "Cor Tangerina"
+
+#. LbfRK
+#: starmath/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "RID_COLORX_SEAGREEN_HELP"
+msgid "Color Seagreen"
+msgstr "Cor Verde mar"
+
+#. DKivY
+#: starmath/inc/strings.hrc:215
+msgctxt "RID_COLORX_INDIGO_HELP"
+msgid "Color Indigo"
+msgstr "Cor Índigo"
+
+#. TZQzN
+#: starmath/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "RID_COLORX_HOTPINK_HELP"
+msgid "Color Hot pink"
+msgstr "Cor Rosa choque"
+
+#. GHgTB
+#: starmath/inc/strings.hrc:217
+msgctxt "RID_COLORX_LAVENDER_HELP"
+msgid "Color Lavender"
+msgstr "Cor Lavanda"
+
+#. HQmw7
+#: starmath/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "RID_COLORX_SNOW_HELP"
+msgid "Color Snow"
+msgstr "Cor Neve"
+
+#. A2GQ4
+#: starmath/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "RID_LRGROUPX_HELP"
+msgid "Group Brackets"
+msgstr "Parênteses de grupo"
+
+#. X7CEt
+#: starmath/inc/strings.hrc:220
+msgctxt "RID_LRPARENTX_HELP"
+msgid "Round Brackets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. AYBJ3
+#: starmath/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "RID_LRBRACKETX_HELP"
+msgid "Square Brackets"
+msgstr "Colchetes"
+
+#. 72tg7
+#: starmath/inc/strings.hrc:222
+msgctxt "RID_LRDBRACKETX_HELP"
+msgid "Double Square Brackets"
+msgstr "Colchetes duplos"
+
+#. 8q7SE
+#: starmath/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "RID_LRBRACEX_HELP"
+msgid "Braces"
+msgstr "Chaves"
+
+#. bR8zw
+#: starmath/inc/strings.hrc:224
+msgctxt "RID_LRANGLEX_HELP"
+msgid "Angle Brackets"
+msgstr "Parênteses angulares"
+
+#. BeDY5
+#: starmath/inc/strings.hrc:225
+msgctxt "RID_LRCEILX_HELP"
+msgid "Upper Ceil"
+msgstr "Teto"
+
+#. EgGfR
+#: starmath/inc/strings.hrc:226
+msgctxt "RID_LRFLOORX_HELP"
+msgid "Floor"
+msgstr "Piso"
+
+#. L4q5e
+#: starmath/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "RID_LRLINEX_HELP"
+msgid "Single Lines"
+msgstr "Linhas simples"
+
+#. pxcsk
+#: starmath/inc/strings.hrc:228
+msgctxt "RID_LRDLINEX_HELP"
+msgid "Double Lines"
+msgstr "Linhas duplas"
+
+#. QpgTC
+#: starmath/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "RID_LMRANGLEXY_HELP"
+msgid "Operator Brackets"
+msgstr "Parênteses de operador"
+
+#. 26fDL
+#: starmath/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "RID_SLRPARENTX_HELP"
+msgid "Round Brackets (Scalable)"
+msgstr "Parênteses (ajustáveis)"
+
+#. hYSwY
+#: starmath/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "RID_SLRBRACKETX_HELP"
+msgid "Square Brackets (Scalable)"
+msgstr "Colchetes (ajustáveis)"
+
+#. GYgVC
+#: starmath/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "RID_SLRDBRACKETX_HELP"
+msgid "Double Square Brackets (Scalable)"
+msgstr "Colchetes duplos (ajustáveis)"
+
+#. yAB5Z
+#: starmath/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "RID_SLRBRACEX_HELP"
+msgid "Braces (Scalable)"
+msgstr "Chaves (ajustáveis)"
+
+#. gVyvk
+#: starmath/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "RID_SLRANGLEX_HELP"
+msgid "Angle Brackets (Scalable)"
+msgstr "Parênteses angulares (ajustáveis)"
+
+#. TQgEE
+#: starmath/inc/strings.hrc:235
+msgctxt "RID_SLRCEILX_HELP"
+msgid "Ceiling (Scalable)"
+msgstr "Teto (ajustável)"
+
+#. JD7hz
+#: starmath/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "RID_SLRFLOORX_HELP"
+msgid "Floor (Scalable)"
+msgstr "Piso (ajustável)"
+
+#. zefYy
+#: starmath/inc/strings.hrc:237
+msgctxt "RID_SLRLINEX_HELP"
+msgid "Single Lines (Scalable)"
+msgstr "Linhas simples (ajustáveis)"
+
+#. xRAGP
+#: starmath/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "RID_SLRDLINEX_HELP"
+msgid "Double Lines (Scalable)"
+msgstr "Linhas duplas (ajustáveis)"
+
+#. EzvMA
+#: starmath/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "RID_SLMRANGLEXY_HELP"
+msgid "Operator Brackets (Scalable)"
+msgstr "Parênteses de operador (ajustáveis)"
+
+#. aHELy
+#: starmath/inc/strings.hrc:240
+msgctxt "RID_XOVERBRACEY_HELP"
+msgid "Braces Top (Scalable)"
+msgstr "Chaves superiores (ajustáveis)"
+
+#. LUhCa
+#: starmath/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "RID_XUNDERBRACEY_HELP"
+msgid "Braces Bottom (Scalable)"
+msgstr "Chaves inferiores (ajustáveis)"
+
+#. Ecw64
+#: starmath/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "RID_EVALUATEX_HELP"
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Avaliar"
+
+#. vfpuY
+#: starmath/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "RID_EVALUATE_FROMX_HELP"
+msgid "Evaluate Subscript Bottom"
+msgstr "Avaliar com índice inferior"
+
+#. Q6G2q
+#: starmath/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "RID_EVALUATE_TOX_HELP"
+msgid "Evaluate Superscript Top"
+msgstr "Avaliar com índice superior"
+
+#. 6NGAj
+#: starmath/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "RID_EVALUATE_FROMTOX_HELP"
+msgid "Evaluate Sup/Sub script"
+msgstr "Avaliar com índice superior e inferior"
+
+#. wePDA
+#: starmath/inc/strings.hrc:246
+msgctxt "RID_RSUBX_HELP"
+msgid "Subscript Right"
+msgstr "Subscrito à direita"
+
+#. tAk6B
+#: starmath/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "RID_RSUPX_HELP"
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#. fkDc3
+#: starmath/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "RID_LSUBX_HELP"
+msgid "Subscript Left"
+msgstr "Subscrito à esquerda"
+
+#. diRUE
+#: starmath/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "RID_LSUPX_HELP"
+msgid "Superscript Left"
+msgstr "Sobrescrito à esquerda"
+
+#. cA8up
+#: starmath/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "RID_CSUBX_HELP"
+msgid "Subscript Bottom"
+msgstr "Subscrito abaixo"
+
+#. BmFm5
+#: starmath/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "RID_CSUPX_HELP"
+msgid "Superscript Top"
+msgstr "Sobrescrito acima"
+
+#. WTF6i
+#: starmath/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "RID_SBLANK_HELP"
+msgid "Small Gap"
+msgstr "Folga pequena"
+
+#. 3GBzt
+#: starmath/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "RID_BLANK_HELP"
+msgid "Blank"
+msgstr "Vazio"
+
+#. Tv29B
+#: starmath/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "RID_NEWLINE_HELP"
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#. tnBvX
+#: starmath/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "RID_BINOMXY_HELP"
+msgid "Vertical Stack (2 Elements)"
+msgstr "Empilhamento vertical (2 elementos)"
+
+#. uAfzF
+#: starmath/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "RID_STACK_HELP"
+msgid "Vertical Stack"
+msgstr "Empilhamento vertical"
+
+#. GZoUk
+#: starmath/inc/strings.hrc:257
+msgctxt "RID_MATRIX_HELP"
+msgid "Matrix Stack"
+msgstr "Empilhamento matricial"
+
+#. qGAFn
+#: starmath/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "RID_ALIGNLX_HELP"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. BpAbA
+#: starmath/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "RID_ALIGNCX_HELP"
+msgid "Align Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#. RTRN9
+#: starmath/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "RID_ALIGNRX_HELP"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. rBXQx
+#: starmath/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "RID_ALEPH_HELP"
+msgid "Aleph"
+msgstr "Aleph"
+
+#. ixk6B
+#: starmath/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "RID_EMPTYSET_HELP"
+msgid "Empty Set"
+msgstr "Conjunto vazio"
+
+#. fbVuw
+#: starmath/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "RID_RE_HELP"
+msgid "Real Part"
+msgstr "Parte real"
+
+#. DjahE
+#: starmath/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "RID_IM_HELP"
+msgid "Imaginary Part"
+msgstr "Parte imaginária"
+
+#. LwDCX
+#: starmath/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "RID_INFINITY_HELP"
+msgid "Infinity"
+msgstr "infinito"
+
+#. 5TTyg
+#: starmath/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "RID_PARTIAL_HELP"
+msgid "Partial"
+msgstr "Derivada parcial"
+
+#. gkq7i
+#: starmath/inc/strings.hrc:267
+msgctxt "RID_NABLA_HELP"
+msgid "Nabla"
+msgstr "Nabla"
+
+#. DzGXD
+#: starmath/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "RID_LAPLACE_HELP"
+msgid "Laplace transform"
+msgstr "Transformada de Laplace"
+
+#. ajf9X
+#: starmath/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "RID_FOURIER_HELP"
+msgid "Fourier transform"
+msgstr "Transformada de Fourier"
+
+#. BC9vn
+#: starmath/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "RID_BACKEPSILON_HELP"
+msgid "Backwards epsilon"
+msgstr "Épsilon invertido"
+
+#. aQpTD
+#: starmath/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "RID_WP_HELP"
+msgid "Weierstrass p"
+msgstr "p de Weierstrass"
+
+#. f9sfv
+#: starmath/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "RID_DOTSAXIS_HELP"
+msgid "Dots In Middle"
+msgstr "Pontos no meio"
+
+#. C3nbh
+#: starmath/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "RID_DOTSUP_HELP"
+msgid "Dots To Top"
+msgstr "Pontos para cima"
+
+#. tzBF5
+#: starmath/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "RID_DOTSDOWN_HELP"
+msgid "Dots To Bottom"
+msgstr "Pontos para baixo"
+
+#. XDsJg
+#: starmath/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "RID_DOTSLOW_HELP"
+msgid "Dots At Bottom"
+msgstr "Pontos embaixo"
+
+#. TtFD4
+#: starmath/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "RID_DOTSVERT_HELP"
+msgid "Dots Vertically"
+msgstr "Pontos na vertical"
+
+#. YsuWX
+#: starmath/inc/strings.hrc:277
+msgctxt "RID_XCIRCY_HELP"
+msgid "Concatenate"
+msgstr "Concatenar"
+
+#. JAGx5
+#: starmath/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "RID_XWIDESLASHY_HELP"
+msgid "Division (wideslash)"
+msgstr "Divisão (barra grande)"
+
+#. YeJSK
+#: starmath/inc/strings.hrc:279
+msgctxt "RID_XWIDEBSLASHY_HELP"
+msgid "Division (counter wideslash)"
+msgstr "Divisão (contrabarra grande)"
+
+#. wfbfE
+#: starmath/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "RID_XDIVIDESY_HELP"
+msgid "Divides"
+msgstr "Divide"
+
+#. 3BFDd
+#: starmath/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "RID_XNDIVIDESY_HELP"
+msgid "Does Not Divide"
+msgstr "Não divide"
+
+#. CCvBP
+#: starmath/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "RID_DLARROW_HELP"
+msgid "Double Arrow Left"
+msgstr "Seta dupla para a esquerda"
+
+#. UJYMA
+#: starmath/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "RID_DLRARROW_HELP"
+msgid "Double Arrow Left And Right"
+msgstr "É equivalente a"
+
+#. xEGRt
+#: starmath/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "RID_DRARROW_HELP"
+msgid "Double Arrow Right"
+msgstr "Implica"
+
+#. 9fdkb
+#: starmath/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "RID_SETN_HELP"
+msgid "Natural Numbers Set"
+msgstr "Conjunto de números naturais"
+
+#. rCVLA
+#: starmath/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "RID_SETZ_HELP"
+msgid "Integers Set"
+msgstr "Conjunto de números inteiros"
+
+#. bPiC2
+#: starmath/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "RID_SETQ_HELP"
+msgid "Set of Rational Numbers"
+msgstr "Conjunto de números racionais"
+
+#. ftype
+#: starmath/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "RID_SETR_HELP"
+msgid "Real Numbers Set"
+msgstr "Conjunto de números reais"
+
+#. i4knq
+#: starmath/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "RID_SETC_HELP"
+msgid "Complex Numbers Set"
+msgstr "Conjunto de números complexos"
+
+#. EsxDq
+#: starmath/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "RID_WIDEHATX_HELP"
+msgid "Large Circumflex"
+msgstr "Acento circunflexo grande"
+
+#. Ho4gN
+#: starmath/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "RID_WIDETILDEX_HELP"
+msgid "Large Tilde"
+msgstr "Til grande"
+
+#. DJGj6
+#: starmath/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "RID_WIDEVECX_HELP"
+msgid "Large Vector Arrow"
+msgstr "Seta vetorial grande"
+
+#. Ew4TJ
+#: starmath/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "RID_WIDEHARPOONX_HELP"
+msgid "Large Harpoon"
+msgstr "Harpão grande"
+
+#. 5Ce5n
+#: starmath/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "RID_HBAR_HELP"
+msgid "h Bar"
+msgstr "h-barra"
+
+#. PAJLg
+#: starmath/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "RID_LAMBDABAR_HELP"
+msgid "Lambda Bar"
+msgstr "Lambda-barra"
+
+#. obBGe
+#: starmath/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "RID_LEFTARROW_HELP"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Seta para a esquerda"
+
+#. krnEB
+#: starmath/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "RID_RIGHTARROW_HELP"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Seta para a direita"
+
+#. gADL7
+#: starmath/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "RID_UPARROW_HELP"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Seta para cima"
+
+#. oTVat
+#: starmath/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "RID_DOWNARROW_HELP"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Seta para baixo"
+
+#. xVkoU
+#: starmath/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "RID_NOSPACE_HELP"
+msgid "No space"
+msgstr "Sem espaço"
+
+#. gSrMz
+#: starmath/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "RID_XPRECEDESY_HELP"
+msgid "Precedes"
+msgstr "Precede"
+
+#. yiATA
+#: starmath/inc/strings.hrc:302
+msgctxt "RID_XPRECEDESEQUALY_HELP"
+msgid "Precedes or equal to"
+msgstr "Precede ou é igual a"
+
+#. ZY4XE
+#: starmath/inc/strings.hrc:303
+msgctxt "RID_XPRECEDESEQUIVY_HELP"
+msgid "Precedes or equivalent to"
+msgstr "Precede ou é equivalente a"
+
+#. Br8e9
+#: starmath/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "RID_XSUCCEEDSY_HELP"
+msgid "Succeeds"
+msgstr "Sucede"
+
+#. VraAq
+#: starmath/inc/strings.hrc:305
+msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUALY_HELP"
+msgid "Succeeds or equal to"
+msgstr "Sucede ou é igual a"
+
+#. bRiLq
+#: starmath/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "RID_XSUCCEEDSEQUIVY_HELP"
+msgid "Succeeds or equivalent to"
+msgstr "Sucede ou é equivalente a"
+
+#. 4ByDn
+#: starmath/inc/strings.hrc:307
+msgctxt "RID_XNOTPRECEDESY_HELP"
+msgid "Does not precede"
+msgstr "Não precede"
+
+#. tjoye
+#: starmath/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "RID_XNOTSUCCEEDSY_HELP"
+msgid "Does not succeed"
+msgstr "Não sucede"
+
+#. eu7va
+#: starmath/inc/strings.hrc:309
+msgctxt "RID_CATEGORY_UNARY_BINARY_OPERATORS"
+msgid "Unary/Binary Operators"
+msgstr "Operadores Unários/Binários"
+
+#. qChkW
+#: starmath/inc/strings.hrc:310
+msgctxt "RID_CATEGORY_RELATIONS"
+msgid "Relations"
+msgstr "Relações"
+
+#. UCQER
+#: starmath/inc/strings.hrc:311
+msgctxt "RID_CATEGORY_SET_OPERATIONS"
+msgid "Set Operations"
+msgstr "Operações de conjuntos"
+
+#. H7MZE
+#: starmath/inc/strings.hrc:312
+msgctxt "RID_CATEGORY_FUNCTIONS"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. zAeXx
+#: starmath/inc/strings.hrc:313
+msgctxt "RID_CATEGORY_OPERATORS"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. GGitA
+#: starmath/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "RID_CATEGORY_ATTRIBUTES"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. B29Ad
+#: starmath/inc/strings.hrc:315
+msgctxt "RID_CATEGORY_BRACKETS"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Parênteses"
+
+#. UAdpn
+#: starmath/inc/strings.hrc:316
+msgctxt "RID_CATEGORY_FORMATS"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#. Yif8p
+#: starmath/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "RID_CATEGORY_OTHERS"
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#. 3fzNy
+#: starmath/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "RID_CATEGORY_EXAMPLES"
+msgid "Examples"
+msgstr "Exemplos"
+
+#. qPycE
+#: starmath/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "RID_EXAMPLE_CIRCUMFERENCE_HELP"
+msgid "Circumference"
+msgstr "Circunferência"
+
+#. FhGWC
+#: starmath/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "RID_EXAMPLE_MASS_ENERGY_EQUIV_HELP"
+msgid "Mass–energy equivalence"
+msgstr "Equivalência massa-energia"
+
+#. nwdFs
+#: starmath/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "RID_EXAMPLE_PYTHAGOREAN_THEO_HELP"
+msgid "Pythagorean theorem"
+msgstr "Teorema de Pitágoras"
+
+#. b5eq8
+#: starmath/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "RID_EXAMPLE_A_TAYLOR_SERIES_HELP"
+msgid "Taylor series"
+msgstr "Série de Taylor"
+
+#. MuqjR
+#: starmath/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "RID_EXAMPLE_GAUSS_DISTRIBUTION_HELP"
+msgid "Gauss distribution"
+msgstr "Distribuição de Gauss"
+
+#. sWaki
+#: starmath/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "RID_EXAMPLE_EULER_LAGRANGE_HELP"
+msgid "Euler-Lagrange equation"
+msgstr "Equação de Euler-Lagrange"
+
+#. LnNNA
+#: starmath/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "RID_EXAMPLE_FTC_HELP"
+msgid "Fundamental theorem of calculus"
+msgstr "Teorema fundamental do Cálculo"
+
+#. jF2GD
+#: starmath/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "RID_EXAMPLE_CHAOS_HELP"
+msgid "Chaos equation"
+msgstr "Equação do Caos"
+
+#. afEQ8
+#: starmath/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "RID_EXAMPLE_EULER_IDENTITY_HELP"
+msgid "Euler's identity"
+msgstr "Identidade de Euler"
+
+#. m3ukF
+#: starmath/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "RID_EXAMPLE_2NEWTON"
+msgid "Newton's second law"
+msgstr "Segunda lei de Newton"
+
+#. ZmaUU
+#: starmath/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "RID_EXAMPLE_GENERAL_RELATIVITY_HELP"
+msgid "General relativity"
+msgstr "Relatividade geral"
+
+#. ADBy9
+#: starmath/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "RID_EXAMPLE_SPECIAL_RELATIVITY_HELP"
+msgid "Special relativity"
+msgstr "Relatividade especial"
+
+#. u47dF
+#: starmath/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "RID_FONTREGULAR"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. aZbaD
+#: starmath/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "RID_FONTITALIC"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. 7t5Hn
+#: starmath/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "RID_FONTBOLD"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. urCxA
+#: starmath/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_BLACK"
+msgid "black"
+msgstr "preto"
+
+#. n4qFR
+#: starmath/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_BLUE"
+msgid "blue"
+msgstr "azul"
+
+#. ZS9Ma
+#: starmath/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "STR_GREEN"
+msgid "green"
+msgstr "verde"
+
+#. SAB9J
+#: starmath/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_RED"
+msgid "red"
+msgstr "vermelho"
+
+#. b5qhM
+#: starmath/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_AQUA"
+msgid "aqua"
+msgstr "aqua"
+
+#. GLy7q
+#: starmath/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_FUCHSIA"
+msgid "fuchsia"
+msgstr "fúcsia"
+
+#. fZKES
+#: starmath/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_GRAY"
+msgid "gray"
+msgstr "cinza"
+
+#. BaoAG
+#: starmath/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_LIME"
+msgid "lime"
+msgstr "verde claro"
+
+#. MERnK
+#: starmath/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "STR_MAROON"
+msgid "maroon"
+msgstr "marrom"
+
+#. CEYFL
+#: starmath/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "STR_NAVY"
+msgid "navy"
+msgstr "azul marinho"
+
+#. DDWH3
+#: starmath/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "STR_OLIVE"
+msgid "olive"
+msgstr "verde oliva"
+
+#. dZoUG
+#: starmath/inc/strings.hrc:347
+msgctxt "STR_PURPLE"
+msgid "purple"
+msgstr "púrpura"
+
+#. 7JFDe
+#: starmath/inc/strings.hrc:348
+msgctxt "STR_SILVER"
+msgid "silver"
+msgstr "prata"
+
+#. enQJY
+#: starmath/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_TEAL"
+msgid "teal"
+msgstr "turquesa"
+
+#. QkBT2
+#: starmath/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_YELLOW"
+msgid "yellow"
+msgstr "amarelo"
+
+#. AZyLo
+#: starmath/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_CORAL"
+msgid "coral"
+msgstr "coral"
+
+#. RZSh6
+#: starmath/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_CRIMSON"
+msgid "crimson"
+msgstr "carmim"
+
+#. QGibF
+#: starmath/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "STR_MIDNIGHT"
+msgid "midnight"
+msgstr "meia-noite"
+
+#. NKAkW
+#: starmath/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "STR_VIOLET"
+msgid "violet"
+msgstr "violeta"
+
+#. sF9zc
+#: starmath/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_ORANGE"
+msgid "orange"
+msgstr "laranja"
+
+#. CXMyK
+#: starmath/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_ORANGERED"
+msgid "orangered"
+msgstr "tangerina"
+
+#. Ak3yd
+#: starmath/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_LAVENDER"
+msgid "lavender"
+msgstr "lavanda"
+
+#. DLUaV
+#: starmath/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "STR_SNOW"
+msgid "snow"
+msgstr "neve"
+
+#. QDTEU
+#: starmath/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "STR_SEAGREEN"
+msgid "seagreen"
+msgstr "verde mar"
+
+#. PNveS
+#: starmath/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "STR_INDIGO"
+msgid "indigo"
+msgstr "índigo"
+
+#. r5S8P
+#: starmath/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "STR_HOTPINK"
+msgid "hotpink"
+msgstr "rosa choque"
+
+#. NNmRT
+#: starmath/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "STR_RGB"
+msgid "rgb"
+msgstr "rgb"
+
+#. nsmGb
+#: starmath/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "STR_RGBA"
+msgid "rgba"
+msgstr "rgba"
+
+#. BRYCu
+#: starmath/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "STR_HEX"
+msgid "hex"
+msgstr "hex"
+
+#. CCpNs
+#: starmath/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "STR_HIDE"
+msgid "hide"
+msgstr "ocultar"
+
+#. FtCHm
+#: starmath/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "STR_SIZE"
+msgid "size"
+msgstr "tamanho"
+
+#. qFRcG
+#: starmath/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "STR_FONT"
+msgid "font"
+msgstr "fonte"
+
+#. TEnpE
+#: starmath/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "STR_ALIGN_LEFT"
+msgid "left"
+msgstr "à esquerda"
+
+#. dBczP
+#: starmath/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "STR_ALIGN_CENTER"
+msgid "center"
+msgstr "centro"
+
+#. U9mzR
+#: starmath/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "STR_ALIGN_RIGHT"
+msgid "right"
+msgstr "à direita"
+
+#. C3cxx
+#: starmath/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "STR_CMDBOXWINDOW"
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#. Sgayv
+#: starmath/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "RID_DOCUMENTSTR"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. veG66
+#: starmath/inc/strings.hrc:373
+msgctxt "STR_STATSTR_WRITING"
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvando o documento..."
+
+#. M6rLx
+#: starmath/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "STR_MATH_DOCUMENT_FULLTYPE_CURRENT"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Formula"
+msgstr "Fórmula do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. AFFdK
+#: starmath/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "RID_ERR_IDENT"
+msgid "ERROR : "
+msgstr "ERRO : "
+
+#. wu5Uu
+#: starmath/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "RID_ERR_NONE"
+msgid "no error"
+msgstr "nenhum erro"
+
+#. p2FHe
+#: starmath/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDCHARACTER"
+msgid "Unexpected character"
+msgstr "Caractere inesperado"
+
+#. CgyFQ
+#: starmath/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "RID_ERR_UNEXPECTEDTOKEN"
+msgid "Unexpected token"
+msgstr "Token inesperado"
+
+#. RGAFy
+#: starmath/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "RID_ERR_LGROUPEXPECTED"
+msgid "'{' expected"
+msgstr "Falta '{'"
+
+#. Wyx9q
+#: starmath/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "RID_ERR_RGROUPEXPECTED"
+msgid "'}' expected"
+msgstr "Falta '}'"
+
+#. B7B7y
+#: starmath/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "RID_ERR_LBRACEEXPECTED"
+msgid "'(' expected"
+msgstr "Falta '('"
+
+#. kKoFQ
+#: starmath/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "RID_ERR_RBRACEEXPECTED"
+msgid "')' expected"
+msgstr "Falta ')'"
+
+#. aDG4Y
+#: starmath/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "RID_ERR_PARENTMISMATCH"
+msgid "Left and right symbols mismatched"
+msgstr "Símbolos esquerdo e direito incoerentes"
+
+#. FYFE5
+#: starmath/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "RID_ERR_FONTEXPECTED"
+msgid "'fixed', 'sans', or 'serif' expected"
+msgstr "Esperava-se fontes \"fixed\", \"sans\" ou \"serif\""
+
+#. jGZdh
+#: starmath/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "RID_ERR_SIZEEXPECTED"
+msgid "'size' followed by an unexpected token"
+msgstr "\"size\" seguido por um token inesperado."
+
+#. 6DqgC
+#: starmath/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "RID_ERR_DOUBLEALIGN"
+msgid "Double aligning is not allowed"
+msgstr "Não é permitido o alinhamento duplo"
+
+#. aoufx
+#: starmath/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "RID_ERR_DOUBLESUBSUPSCRIPT"
+msgid "Double sub/superscripts is not allowed"
+msgstr "Não são permitidos subscritos e sobrescritos"
+
+#. U6U5Z
+#: starmath/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "RID_ERR_NUMBEREXPECTED"
+msgid "Expected number"
+msgstr "Número esperado"
+
+#. ZWBDD
+#: starmath/inc/strings.hrc:389
+msgctxt "RID_ERR_POUNDEXPECTED"
+msgid "'#' expected"
+msgstr "Falta '#'"
+
+#. HLZNK
+#: starmath/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "RID_ERR_COLOREXPECTED"
+msgid "Color required"
+msgstr "Precisa de uma cor"
+
+#. GboH7
+#: starmath/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "RID_ERR_RIGHTEXPECTED"
+msgid "'RIGHT' expected"
+msgstr "Falta 'RIGHT'"
+
+#. A8QNw
+#: starmath/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_PRODNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#. mLvHF
+#: starmath/inc/strings.hrc:393
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_CONTENTS"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. Dwn4W
+#: starmath/inc/strings.hrc:394
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_TITLE"
+msgid "~Title"
+msgstr "~Título"
+
+#. LSV24
+#: starmath/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FRMLTXT"
+msgid "~Formula text"
+msgstr "Texto da ~fórmula"
+
+#. XnVAD
+#: starmath/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_BORDERS"
+msgid "B~orders"
+msgstr "B~ordas"
+
+#. TfBWF
+#: starmath/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SIZE"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. egvJg
+#: starmath/inc/strings.hrc:398
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_ORIGSIZE"
+msgid "O~riginal size"
+msgstr "Tamanho o~riginal"
+
+#. ZSF52
+#: starmath/inc/strings.hrc:399
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_FITTOPAGE"
+msgid "Fit to ~page"
+msgstr "Ajustar à ~página"
+
+#. ZVcSf
+#: starmath/inc/strings.hrc:400
+msgctxt "RID_PRINTUIOPT_SCALING"
+msgid "~Scaling"
+msgstr "~Escala"
+
+#. ZEPYq
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:8
+msgctxt "alignmentdialog|AlignmentDialog"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhar"
+
+#. Zseo6
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:23
+msgctxt "alignmentdialog|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Padrão"
+
+#. RK3fb
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:30
+msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|default"
+msgid "Click here to save your changes as the default settings for new formulas."
+msgstr "Clique aqui para salvar suas alterações como as configurações padrão das novas fórmulas."
+
+#. kGsuJ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:113
+msgctxt "alignmentdialog|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "_Esquerda"
+
+#. emVv4
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:122
+msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|left"
+msgid "Aligns the selected elements of a formula to the left."
+msgstr "Alinha, à esquerda, todos os elementos selecionados de uma fórmula."
+
+#. v8DVF
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:134
+msgctxt "alignmentdialog|center"
+msgid "_Centered"
+msgstr "_Centralizado"
+
+#. Cppmw
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:143
+msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|center"
+msgid "Aligns the elements of a formula to the center."
+msgstr "Alinha, ao centro, todos os elementos selecionados de uma fórmula."
+
+#. 5TgYZ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:155
+msgctxt "alignmentdialog|right"
+msgid "_Right"
+msgstr "_Direita"
+
+#. atNoc
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:164
+msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|right"
+msgid "Aligns the elements of a formula to the right."
+msgstr "Alinha, à direita, todos os elementos selecionados de uma fórmula."
+
+#. LbzHM
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:180
+msgctxt "alignmentdialog|label1"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. qV2H7
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/alignmentdialog.ui:206
+msgctxt "alignmentdialog|extended_tip|AlignmentDialog"
+msgid "You can define the alignment of multi-line formulas as well as formulas with several elements in one line."
+msgstr "Você pode definir o alinhamento de fórmulas com várias linhas assim como o alinhamento de fórmulas com vários elementos em uma única linha."
+
+#. NqNaF
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:8
+msgctxt "catalogdialog|CatalogDialog"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#. G6qQM
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:24
+msgctxt "catalogdialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. TZoCR
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:31
+msgctxt "catalogdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Click here to open the Edit Symbols dialog."
+msgstr "Clique aqui para abrir a caixa de diálogo Editar símbolos."
+
+#. F86fN
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:43
+msgctxt "catalogdialog|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. w4mRB
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:52
+msgctxt "catalogdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. zzUYb
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:113
+msgctxt "catalogdialog|label1"
+msgid "_Symbol set:"
+msgstr "Conjunto de _símbolos:"
+
+#. UA5cZ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:129
+msgctxt "catalogdialog|extended_tip|symbolset"
+msgid "All symbols are organized into symbol sets. Select the desired symbol set from the list box. The corresponding group of symbols appear in the field below."
+msgstr "Todos os símbolos são organizados em conjuntos. Selecione o conjunto de símbolos desejado na caixa de lista. O grupo correspondente de símbolos aparece no campo abaixo."
+
+#. Gu3DC
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:142
+msgctxt "catalogdialog|symbolname"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. znrh2
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:205
+msgctxt "catalogdialog|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr "Exibe uma visualização da seleção."
+
+#. DSYgZ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/catalogdialog.ui:246
+msgctxt "catalogdialog|extended_tip|CatalogDialog"
+msgid "Opens the Symbols dialog, in which you can select a symbol to insert in the formula."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Símbolos, para selecionar um símbolo a inserir na fórmula."
+
+#. P3rFo
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/dockingelements.ui:24
+msgctxt "dockingelements|ElementCategories|tooltip_text"
+msgid "Element categories"
+msgstr "Categorias de elementos"
+
+#. 4SGdP
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:16
+msgctxt "fontdialog|FontDialog"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. x7cHX
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:155
+msgctxt "fontdialog|extended_tip|font"
+msgid "Select a font from the list."
+msgstr "Selecione a fonte da lista."
+
+#. eepux
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:170
+msgctxt "fontdialog|formulaL"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. rEsKd
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:203
+msgctxt "fontdialog|bold"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Negrito"
+
+#. XACty
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:211
+msgctxt "fontdialog|extended_tip|bold"
+msgid "Check this box to assign the bold attribute to the font."
+msgstr "Assinale esta caixa para atribuir o estilo negrito à fonte."
+
+#. mBw2w
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:222
+msgctxt "fontdialog|italic"
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Itálico"
+
+#. W4VUL
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:230
+msgctxt "fontdialog|extended_tip|italic"
+msgid "Check this box to assign the italic attribute to the font."
+msgstr "Assinale esta caixa para atribuir o estilo itálico ao tipo de letra."
+
+#. uvvT5
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:245
+msgctxt "fontdialog|formulaL1"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. pwqjH
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontdialog.ui:305
+msgctxt "fontdialog|extended_tip|FontDialog"
+msgid "Use this dialog to select the font for the respective category in the Fonts dialog."
+msgstr "Utilize esta caixa de diálogo para selecionar a fonte para a respetiva categoria na caixa de diálogo Fontes."
+
+#. AhkAD
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:44
+msgctxt "fontsizedialog|FontSizeDialog"
+msgid "Font Sizes"
+msgstr "Tamanhos de fonte"
+
+#. ECCqC
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:61
+msgctxt "fontsizedialog|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Padrão"
+
+#. BywFC
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:68
+msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|default"
+msgid "Click this button to save your changes as a default for all new formulas."
+msgstr "Clique nesse botão para salvar suas alterações como padrão para todas as novas fórmulas."
+
+#. xePRa
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:149
+msgctxt "fontsizedialog|label4"
+msgid "Base _size:"
+msgstr "Tamanho ba_se:"
+
+#. TEGqP
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:170
+msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_baseSize"
+msgid "All elements of a formula are proportionally scaled to the base size. To change the base size, select or type in the desired point (pt) size. You can also use other units of measure or other metrics, which are then automatically converted to points."
+msgstr "Todos os elementos de uma fórmula são proporcionalmente ajustados em relação ao tamanho base. Para alterar o tamanho base, selecione ou digite o tamanho desejado em pontos (pt). Você também pode usar outras unidades de medida ou outras métricas, que serão automaticamente convertidas em pontos."
+
+#. RtP4G
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:214
+msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_function"
+msgid "Select the relative size for names and other function elements in a formula in proportion to the base size."
+msgstr "Selecione o tamanho relativo dos nomes e de outros elementos de função em uma fórmula em proporção ao tamanho de base."
+
+#. AfHYB
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:227
+msgctxt "fontsizedialog|label2"
+msgid "_Operators:"
+msgstr "_Operadores:"
+
+#. 3zJD3
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:241
+msgctxt "fontsizedialog|label3"
+msgid "_Limits:"
+msgstr "_Limites:"
+
+#. FCfRf
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:261
+msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_operator"
+msgid "Select the relative size of the mathematical operators in a formula in proportion to the base size."
+msgstr "Selecione o tamanho relativo dos operadores matemáticos em uma fórmula em proporção ao tamanho de base."
+
+#. gK2LX
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:280
+msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_limit"
+msgid "Select the relative size for the limits in a formula in proportion to the base size."
+msgstr "Selecione o tamanho relativo para os limites em uma fórmula em proporção ao tamanho de base."
+
+#. Dxb8V
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:293
+msgctxt "fontsizedialog|label5"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texto:"
+
+#. NydaV
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:307
+msgctxt "fontsizedialog|label7"
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funções:"
+
+#. nPkA2
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:321
+msgctxt "fontsizedialog|label6"
+msgid "_Indexes:"
+msgstr "_Índices:"
+
+#. 2bdgv
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:341
+msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_text"
+msgid "Select the size for text in a formula relative to the base size."
+msgstr "Selecione o tamanho do texto em uma fórmula relativo ao tamanho de base."
+
+#. AqFSQ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:360
+msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|spinB_index"
+msgid "Select the relative size for the indexes in a formula in proportion to the base size."
+msgstr "Selecione o tamanho relativo dos índices em uma fórmula em proporção ao tamanho de base."
+
+#. Gj8QQ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:375
+msgctxt "fontsizedialog|label1"
+msgid "Relative Sizes"
+msgstr "Tamanhos relativos"
+
+#. 5Tw56
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fontsizedialog.ui:407
+msgctxt "fontsizedialog|extended_tip|FontSizeDialog"
+msgid "Use this dialog to specify the font sizes for your formula. Select a base size and all elements of the formula will be scaled in relation to this base."
+msgstr "Utilize esta caixa de diálogo para especificar os tamanhos de fonte para a sua fórmula. Selecione um tamanho base, e todos os elementos da fórmula serão ajustados em relação a essa base."
+
+#. Ahejh
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:12
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem1"
+msgid "_Variables"
+msgstr "_Variáveis"
+
+#. wWEhm
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:20
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem2"
+msgid "_Functions"
+msgstr "_Funções"
+
+#. vGby3
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:28
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem3"
+msgid "_Numbers"
+msgstr "_Números"
+
+#. usaFG
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:36
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem4"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#. FRdhi
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:44
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem5"
+msgid "_Serif"
+msgstr "_Serifa"
+
+#. qCEgG
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:52
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem6"
+msgid "S_ans-serif"
+msgstr "Sem serif_a"
+
+#. gDXFw
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:60
+msgctxt "fonttypedialog|menuitem7"
+msgid "Fixe_d-width"
+msgstr "Largura _fixa"
+
+#. dXCDj
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:68
+msgctxt "fonttypedialog|FontsDialog"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. p43oF
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:98
+msgctxt "fonttypedialog|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. uQCNw
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:111
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|modify"
+msgid "Click one of the choices from this pop-up menu to access the Fonts dialog, where you can define the font and attributes for the respective formula and for custom fonts."
+msgstr "Clique em uma das opções deste menu instantâneo para acessar a caixa de diálogo Fontes, para definir a fonte e os atributos da respectiva fórmula e das fontes personalizadas."
+
+#. sdTfG
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:123
+msgctxt "fonttypedialog|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Padrão"
+
+#. gAvNx
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:130
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|default"
+msgid "Click this button to save your changes as the default for all new formulas."
+msgstr "Clique neste botão para salvar as alterações como padrão para todas as fórmulas novas."
+
+#. EhoBp
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:207
+msgctxt "fonttypedialog|label1"
+msgid "_Variables:"
+msgstr "_Variáveis:"
+
+#. BCVC9
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:224
+msgctxt "fonttypedialog|label2"
+msgid "_Functions:"
+msgstr "_Funções:"
+
+#. zFooF
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:241
+msgctxt "fonttypedialog|label3"
+msgid "_Numbers:"
+msgstr "_Números:"
+
+#. bYvD9
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:258
+msgctxt "fonttypedialog|label4"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texto:"
+
+#. daPBN
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:278
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|variableCB"
+msgid "You can select the font for the variables in your formula."
+msgstr "Você pode selecionar a fonte das variáveis em sua fórmula."
+
+#. CUQQ5
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:294
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|functionCB"
+msgid "Select the font for names and properties of functions."
+msgstr "Selecione a fonte dos nomes e propriedades das funções."
+
+#. Ap4gM
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:310
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|numberCB"
+msgid "You can select the font for the numbers in your formula."
+msgstr "Você pode selecionar a fonte dos números em sua fórmula."
+
+#. gt2wF
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:326
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|textCB"
+msgid "Define the font for the text in your formula here."
+msgstr "Defina a fonte do texto de sua fórmula aqui."
+
+#. PEDax
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:341
+msgctxt "fonttypedialog|formulaL"
+msgid "Formula Fonts"
+msgstr "Fontes das fórmulas"
+
+#. FZyFB
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:375
+msgctxt "fonttypedialog|label5"
+msgid "_Serif:"
+msgstr "_Serifa:"
+
+#. TAgaq
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:392
+msgctxt "fonttypedialog|label6"
+msgid "S_ans-serif:"
+msgstr "Sem serif_a:"
+
+#. qzEea
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:409
+msgctxt "fonttypedialog|label7"
+msgid "F_ixed-width:"
+msgstr "Largura _fixa:"
+
+#. pJfBE
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:429
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|serifCB"
+msgid "You can specify the font to be used as serif font."
+msgstr "Você pode especificar a fonte a utilizar como fonte serifada."
+
+#. mD8Qp
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:445
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|sansCB"
+msgid "You can specify the font to be used for sans serif font."
+msgstr "Você pode especificar a fonte a utilizar como fonte sem serifa."
+
+#. BUA9M
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:461
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|fixedCB"
+msgid "You can specify the font to be used for fixed-width font."
+msgstr "Você pode especificar a fonte a utilizar como fonte de largura fixa."
+
+#. PgQfV
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:476
+msgctxt "fonttypedialog|customL"
+msgid "Custom Fonts"
+msgstr "Fontes personalizadas"
+
+#. gXDAz
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/fonttypedialog.ui:505
+msgctxt "fonttypedialog|extended_tip|FontsDialog"
+msgid "Defines the fonts that can be applied to formula elements."
+msgstr "Define as fontes que podem ser aplicadas a elementos de fórmula."
+
+#. LBpEX
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:35
+msgctxt "printeroptions|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. kZmmC
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:43
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|title"
+msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout."
+msgstr "Especifica se deseja que o nome do documento saia na impressão."
+
+#. pHDis
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:55
+msgctxt "printeroptions|formulatext"
+msgid "Formula text"
+msgstr "Texto da fórmula"
+
+#. UEoB8
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:63
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|formulatext"
+msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout."
+msgstr "Especifica se deve ser incluído o conteúdo da janela Comandos embaixo da impressão."
+
+#. 3zuC8
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:75
+msgctxt "printeroptions|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. EVENZ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:83
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|borders"
+msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
+msgstr "Aplica uma borda fina à área da fórmula na impressão."
+
+#. M6JQf
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:99
+msgctxt "printeroptions|label4"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. 39bX5
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:128
+msgctxt "printeroptions|originalsize"
+msgid "Original size"
+msgstr "Tamanho original"
+
+#. ZFnze
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:137
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|originalsize"
+msgid "Prints the formula without adjusting the current font size."
+msgstr "Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho da fonte atual."
+
+#. gzwzd
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:149
+msgctxt "printeroptions|fittopage"
+msgid "Fit to page"
+msgstr "Ajustar à página"
+
+#. 2GMhr
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:158
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|fittopage"
+msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
+msgstr "Adusta a fórmula ao formato da página usada na impressão."
+
+#. jqNJw
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:175
+msgctxt "printeroptions|scaling"
+msgid "Scaling:"
+msgstr "Escala:"
+
+#. c3Xuj
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:184
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|scaling"
+msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified factor."
+msgstr "Reduz ou amplia o tamanho da fórmula impressa por um fator de ampliação especificado."
+
+#. cqANF
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:202
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|scalingspim"
+msgid "Enter the scale factor for scaling the formula."
+msgstr "Digite o fator de escala para escalar a fórmula."
+
+#. mKDDK
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/printeroptions.ui:225
+msgctxt "printeroptions|label5"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. sChtK
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/savedefaultsdialog.ui:7
+msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
+msgid "Save defaults?"
+msgstr "Salvar como padrão?"
+
+#. jCDCU
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/savedefaultsdialog.ui:14
+msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
+msgid "Should the changes be saved as defaults?"
+msgstr "Salvar as alterações como valores padrão?"
+
+#. 7oNeH
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/savedefaultsdialog.ui:15
+msgctxt "savedefaultsdialog|SaveDefaultsDialog"
+msgid "These changes will apply for all new formulas."
+msgstr "Estas alterações serão aplicáveis a todas as novas fórmulas."
+
+#. 6EqHz
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:41
+msgctxt "smathsettings|title"
+msgid "_Title row"
+msgstr "Linha de _título"
+
+#. C2ppj
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:49
+msgctxt "extended_tip|title"
+msgid "Specifies whether you want the name of the document to be included in the printout."
+msgstr "Especifica se deseja que o nome do documento saia na impressão."
+
+#. TPGNp
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:61
+msgctxt "smathsettings|text"
+msgid "_Formula text"
+msgstr "Texto da _fórmula"
+
+#. MkGvA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:69
+msgctxt "extended_tip|text"
+msgid "Specifies whether to include the contents of the Commands window at the bottom of the printout."
+msgstr "Especifica se deve ser incluído o conteúdo da janela Comandos embaixo da impressão."
+
+#. z9Sxv
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:81
+msgctxt "smathsettings|frame"
+msgid "B_order"
+msgstr "B_orda"
+
+#. EYcyA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:89
+msgctxt "extended_tip|frame"
+msgid "Applies a thin border to the formula area in the printout."
+msgstr "Aplica uma borda fina à área da fórmula na impressão."
+
+#. Fs5q2
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:105
+msgctxt "smathsettings|label4"
+msgid "Print Options"
+msgstr "Opções de impressão"
+
+#. QCh6f
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:135
+msgctxt "smathsettings|sizenormal"
+msgid "O_riginal size"
+msgstr "Tamanho o_riginal"
+
+#. sDAYF
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:144
+msgctxt "extended_tip|sizenormal"
+msgid "Prints the formula without adjusting the current font size."
+msgstr "Imprime a fórmula sem ajustar o tamanho da fonte atual."
+
+#. P4NBd
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:156
+msgctxt "smathsettings|sizescaled"
+msgid "Fit to _page"
+msgstr "Ajustar à _página"
+
+#. zhmgc
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:165
+msgctxt "extended_tip|sizescaled"
+msgid "Adjusts the formula to the page format used in the printout."
+msgstr "Adusta a fórmula ao formato da página usada na impressão."
+
+#. Jy2Fh
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:182
+msgctxt "smathsettings|sizezoomed"
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Escala:"
+
+#. vFT2d
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:205
+msgctxt "extended_tip|zoom"
+msgid "Reduces or enlarges the size of the printed formula by a specified enlargement factor."
+msgstr "Reduz ou amplia o tamanho da fórmula impressa por um fator de ampliação específico."
+
+#. kMZqq
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:228
+msgctxt "smathsettings|label5"
+msgid "Print Format"
+msgstr "Formato de impressão"
+
+#. s7A4r
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:257
+msgctxt "smathsettings|norightspaces"
+msgid "Ig_nore ~~ and ' at the end of the line"
+msgstr "Ignorar ~~ e ' no final da linha"
+
+#. VjvrA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:265
+msgctxt "extended_tip|norightspaces"
+msgid "Specifies that these space wildcards will be removed if they are at the end of a line."
+msgstr "Especifica que estes espaços-curinga serão removidos se estiverem no fim de uma linha."
+
+#. RCEH8
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:277
+msgctxt "smathsettings|saveonlyusedsymbols"
+msgid "Embed only used symbols (smaller file size)"
+msgstr "Incorporar somente os símbolos usados (tamanho menor do arquivo)"
+
+#. BkZLa
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:285
+msgctxt "extended_tip|saveonlyusedsymbols"
+msgid "Saves only those symbols with each formula that are used in that formula."
+msgstr "Salva somente os símbolos utilizados na fórmula."
+
+#. DfkEY
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:297
+msgctxt "smathsettings|autoclosebrackets"
+msgid "Auto close brackets, parentheses and braces"
+msgstr "Autofechamento de parênteses, colchetes e chaves"
+
+#. M4uaa
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:321
+msgctxt "smathsettings|smzoom"
+msgid "Scaling code input window:"
+msgstr "Escala da janela de entrada de código:"
+
+#. sZMPm
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:337
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:340
+msgctxt "extended_tip|smzoom"
+msgid "Reduces or enlarges the size of the formula code by a specified enlargement factor."
+msgstr "Reduz ou amplia o tamanho da janela de código de fórmula por um fator de ampliação específico."
+
+#. N4Diy
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:363
+msgctxt "smathsettings|label1"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opções diversas"
+
+#. BZ6a3
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/smathsettings.ui:378
+msgctxt "extended_tip|SmathSettings"
+msgid "Defines formula settings that will be valid for all documents."
+msgstr "Define as configurações de fórmula válidas para todos os documentos."
+
+#. AQFsm
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:28
+msgctxt "spacingdialog|menuitem1"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. LwwGs
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:38
+msgctxt "spacingdialog|menuitem2"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. CHNbD
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:48
+msgctxt "spacingdialog|menuitem3"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frações"
+
+#. YzdwG
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:58
+msgctxt "spacingdialog|menuitem4"
+msgid "Fraction Bars"
+msgstr "Barras de frações"
+
+#. cfzV3
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:68
+msgctxt "spacingdialog|menuitem5"
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. w6Veu
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:78
+msgctxt "spacingdialog|menuitem6"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Colchetes"
+
+#. hk8a9
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:88
+msgctxt "spacingdialog|menuitem7"
+msgid "Matrices"
+msgstr "Matrizes"
+
+#. DShKA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:98
+msgctxt "spacingdialog|menuitem8"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#. bgBmh
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:108
+msgctxt "spacingdialog|menuitem9"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. JtFqi
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:118
+msgctxt "spacingdialog|menuitem10"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. ZPaRG
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:128
+msgctxt "spacingdialog|SpacingDialog"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. YCs9E
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:145
+msgctxt "spacingdialog|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "_Padrão"
+
+#. sGXwv
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:159
+msgctxt "spacingdialog|category"
+msgid "_Category"
+msgstr "_Categoria"
+
+#. 8prDU
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:375
+msgctxt "spacingdialog|checkbutton"
+msgid "Scale all brackets"
+msgstr "Ajustar todos os parênteses"
+
+#. FuBDq
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:713
+msgctxt "spacingdialog|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. 6FBiz
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:763
+msgctxt "spacingdialog|1label1"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
+
+#. yY4XJ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:776
+msgctxt "spacingdialog|1label2"
+msgid "_Line spacing:"
+msgstr "Entre_linhas:"
+
+#. kBbAQ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:789
+msgctxt "spacingdialog|1label3"
+msgid "_Root spacing:"
+msgstr "Espaçamento de _radicais:"
+
+#. TZADy
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:818
+msgctxt "spacingdialog|1title"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. CUx6t
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:867
+msgctxt "spacingdialog|2label1"
+msgid "_Superscript:"
+msgstr "_Sobrescrito:"
+
+#. 3uzYA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:880
+msgctxt "spacingdialog|2label2"
+msgid "S_ubscript:"
+msgstr "S_ubscrito:"
+
+#. DSSri
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:909
+msgctxt "spacingdialog|2title"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. JZwvA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:958
+msgctxt "spacingdialog|3label1"
+msgid "_Numerator:"
+msgstr "_Numerador:"
+
+#. mSkEA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:971
+msgctxt "spacingdialog|3label2"
+msgid "_Denominator:"
+msgstr "_Denominador:"
+
+#. ne2kD
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1000
+msgctxt "spacingdialog|3title"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frações"
+
+#. 5PMRt
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1049
+msgctxt "spacingdialog|4label1"
+msgid "_Excess length:"
+msgstr "Comprimento _excedente:"
+
+#. CfsG3
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1062
+msgctxt "spacingdialog|4label2"
+msgid "_Weight:"
+msgstr "E_spessura:"
+
+#. NEfpf
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1091
+msgctxt "spacingdialog|4title"
+msgid "Fraction Bar"
+msgstr "Barra de fração"
+
+#. FQao6
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1140
+msgctxt "spacingdialog|5label1"
+msgid "_Upper limit:"
+msgstr "Limite s_uperior:"
+
+#. oZ2kt
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1153
+msgctxt "spacingdialog|5label2"
+msgid "_Lower limit:"
+msgstr "_Limite inferior:"
+
+#. CBbDw
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1182
+msgctxt "spacingdialog|5title"
+msgid "Limits"
+msgstr "Limites"
+
+#. jfGdQ
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1231
+msgctxt "spacingdialog|6label1"
+msgid "_Excess size (left/right):"
+msgstr "Tamanho em _excesso (esquerda / direita):"
+
+#. GvADK
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1244
+msgctxt "spacingdialog|6label2"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
+
+#. TbK3K
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1257
+msgctxt "spacingdialog|6label4"
+msgid "_Excess size:"
+msgstr "Tamanho em _excesso:"
+
+#. kgbCT
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1286
+msgctxt "spacingdialog|6title"
+msgid "Brackets"
+msgstr "Colchetes"
+
+#. fywdV
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1335
+msgctxt "spacingdialog|7label1"
+msgid "_Line spacing:"
+msgstr "Entre_linhas:"
+
+#. 4DStr
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1348
+msgctxt "spacingdialog|7label2"
+msgid "_Column spacing:"
+msgstr "Espaçamento de _coluna:"
+
+#. ELXrm
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1377
+msgctxt "spacingdialog|7title"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriz"
+
+#. vZ8LA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1426
+msgctxt "spacingdialog|8label1"
+msgid "_Primary height:"
+msgstr "Altura _primária:"
+
+#. mF2rq
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1439
+msgctxt "spacingdialog|8label2"
+msgid "_Minimum spacing:"
+msgstr "Espaçamento _mínimo:"
+
+#. zw8j8
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1468
+msgctxt "spacingdialog|8title"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#. 5htY7
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1517
+msgctxt "spacingdialog|9label1"
+msgid "_Excess size:"
+msgstr "Tamanho em _excesso:"
+
+#. tmmeR
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1530
+msgctxt "spacingdialog|9label2"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaçamento:"
+
+#. xR3hK
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1559
+msgctxt "spacingdialog|9title"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. kQBsH
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1608
+msgctxt "spacingdialog|10label1"
+msgid "_Left:"
+msgstr "À _esquerda:"
+
+#. PBu3t
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1621
+msgctxt "spacingdialog|10label2"
+msgid "_Right:"
+msgstr "À di_reita:"
+
+#. rUFQE
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1634
+msgctxt "spacingdialog|10label3"
+msgid "_Top:"
+msgstr "Em _cima:"
+
+#. GCrvm
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1647
+msgctxt "spacingdialog|10label4"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Em_baixo:"
+
+#. FzdXL
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/spacingdialog.ui:1676
+msgctxt "spacingdialog|10title"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. fzZct
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:8
+msgctxt "symdefinedialog|EditSymbols"
+msgid "Edit Symbols"
+msgstr "Editar símbolos"
+
+#. GV4Ah
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:101
+msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolSetText"
+msgid "O_ld symbol set:"
+msgstr "Conjunto de símbo_los antigos:"
+
+#. JxmGU
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:126
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbolSets"
+msgid "This list box contains the name of the current symbol set. If you want, you can also select a different symbol set."
+msgstr "Esta caixa de lista contém o nome do atual conjunto de símbolos. Caso queira, você também poderá selecionar outro conjunto de símbolos."
+
+#. WTEBG
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:154
+msgctxt "symdefinedialog|oldSymbolText"
+msgid "_Old symbol:"
+msgstr "Símb_olo antigo:"
+
+#. xKmjs
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:179
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|oldSymbols"
+msgid "Select the name of the current symbol."
+msgstr "Selecione o nome do símbolo atual."
+
+#. zhpVT
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:253
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|add"
+msgid "Click this button to add the symbol shown in the right preview window to the current symbol set."
+msgstr "Clique neste botão para adicionar o símbolo exibido na janela de visualização à direita ao conjunto de símbolos atual."
+
+#. CGCTr
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:265
+msgctxt "symdefinedialog|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. 7FFzu
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:272
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|modify"
+msgid "Click this button to replace the name of the symbol shown in the left preview window (the old name is displayed in the Old symbol list box) with the new name you have entered in the Symbol list box."
+msgstr "Clique neste botão para substituir o nome do símbolo exibido na janela de visualização à esquerda (o nome antigo é exibido na caixa de lista Símbolo antigo) pelo nome novo digitado na caixa de lista Símbolo."
+
+#. 3GfeR
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:291
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|delete"
+msgid "Click to remove the symbol shown in the left preview window from the current symbol set."
+msgstr "Clique para remover o símbolo exibido na janela de visualização à esquerda do conjunto de símbolos atual."
+
+#. jwzjd
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:332
+msgctxt "symdefinedialog|symbolText"
+msgid "_Symbol:"
+msgstr "_Símbolo:"
+
+#. 9WqPA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:346
+msgctxt "symdefinedialog|symbolSetText"
+msgid "Symbol s_et:"
+msgstr "Conjunto d_e símbolos:"
+
+#. G4GCV
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:360
+msgctxt "symdefinedialog|fontText"
+msgid "_Font:"
+msgstr "_Fonte:"
+
+#. wTEhB
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:374
+msgctxt "symdefinedialog|styleText"
+msgid "S_tyle:"
+msgstr "Es_tilo:"
+
+#. TENFM
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:388
+msgctxt "symdefinedialog|fontsSubsetFT"
+msgid "S_ubset:"
+msgstr "S_ubconjunto:"
+
+#. jS9Ny
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:406
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fonts"
+msgid "Displays the name of the current font and enables you to select a different font."
+msgstr "Exibe o nome da fonte atual e permite que você selecione outra fonte."
+
+#. UEdYh
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:423
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|fontsSubsetLB"
+msgid "If you selected a non-symbol font in the Font list box, you can select a Unicode subset in which to place your new or edited symbol. When a subset has been selected, all symbols belonging to this subset of the current symbol set are displayed in the symbols list above."
+msgstr "Ao selecionar uma fonte não símbolo na caixa de lista Fonte, você poderá selecionar um subconjunto Unicode para o símbolo novo ou editado. Depois que um subconjunto for selecionado, todos os símbolos desse subconjunto do atual conjunto de símbolos são exibidos na lista acima."
+
+#. 8XjkA
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:448
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbols"
+msgid "Lists the names for the symbols in the current symbol set. Select a name from the list or type a name for a newly added symbol."
+msgstr "Lista os nomes dos símbolos contidos no atual conjunto de símbolos. Selecione um nome na lista ou digite um nome para um símbolo recém adicionado."
+
+#. G8wv3
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:473
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|symbolSets"
+msgid "The Symbol set list box contains the names of all existing symbol sets. You can modify a symbol set or create a new one."
+msgstr "A caixa de lista Conjunto de símbolos contém os nomes de todos os conjuntos de símbolos existentes. Você pode modificar um conjunto de símbolos existente ou criar um."
+
+#. BG98q
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:490
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|styles"
+msgid "The current typeface is displayed. You can change the typeface by selecting one from the list box."
+msgstr "O tipo de letra atual está em exibição. Selecione um tipo de letra na caixa de lista para alterá-lo."
+
+#. zBbJC
+#: starmath/uiconfig/smath/ui/symdefinedialog.ui:646
+msgctxt "symdefinedialog|extended_tip|EditSymbols"
+msgid "Use this dialog to add symbols to a symbol set, to edit symbol sets, or to modify symbol notations."
+msgstr "Use esta caixa de diálogo para adicionar símbolos a um conjunto de símbolos, editar conjuntos de símbolos ou modificar notações de símbolos."
diff --git a/translations/source/pt-BR/svl/messages.po b/translations/source/pt-BR/svl/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..3f3e0762f
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/svl/messages.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+#. extracted from svl
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-02 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svlmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1519743867.000000\n"
+
+#. PDMJD
+#. Internet Media Type Presentations
+#: include/svl/svl.hrc:26
+msgctxt "STR_SVT_MIMETYPE_CNT_FSYSBOX"
+msgid "Workplace"
+msgstr "Área de trabalho"
+
+#. k4iRz
+#: include/svl/svl.hrc:27
+msgctxt "STR_FILECTRL_BUTTONTEXT"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. jPdyf
+#. tdf#145919 localizable strings to be shared in vcl and cui modules
+#: include/svl/svl.hrc:30
+msgctxt "GRTSTR_PASSED"
+msgid "PASSED"
+msgstr "SUCESSO"
+
+#. CreDg
+#: include/svl/svl.hrc:31
+msgctxt "GRTSTR_QUIRKY"
+msgid "QUIRKY"
+msgstr "ESTRANHO"
+
+#. DAmDx
+#: include/svl/svl.hrc:32
+msgctxt "GRTSTR_FAILED"
+msgid "FAILED"
+msgstr "FALHOU"
+
+#. kR2Uu
+#: include/svl/svl.hrc:33
+msgctxt "GRTSTR_SKIPPED"
+msgid "SKIPPED"
+msgstr "IGNORADO"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/svtools/messages.po b/translations/source/pt-BR/svtools/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..5020a9255
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/svtools/messages.po
@@ -0,0 +1,5847 @@
+#. extracted from svtools
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-26 09:17+0000\n"
+"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/svtoolsmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1559389144.000000\n"
+
+#. fLdeV
+#. To translators: tdf#125447 use no mnemonic in this string
+#: include/svtools/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_UNDO"
+msgid "Undo: "
+msgstr "Desfazer: "
+
+#. A66hr
+#. To translators: tdf#125447 use no mnemonic in this string
+#: include/svtools/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_REDO"
+msgid "Redo: "
+msgstr "Refazer: "
+
+#. 2utVD
+#: include/svtools/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_REPEAT"
+msgid "~Repeat: "
+msgstr "~Repetir: "
+
+#. 3DCSV
+#: include/svtools/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_FORMAT_STRING"
+msgid "Unformatted text"
+msgstr "Texto sem formatação"
+
+#. FaGBp
+#: include/svtools/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STRING_TSVC"
+msgid "Unformatted text (TSV-Calc)"
+msgstr "Texto não formatado (TSV-Calc)"
+
+#. U29gL
+#: include/svtools/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_FORMAT_BITMAP"
+msgid "Bitmap Image (BMP)"
+msgstr "Imagem figura (BMP)"
+
+#. vnBpN
+#: include/svtools/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_FORMAT_GDIMETAFILE"
+msgid "Graphics Device Interface metafile (GDI)"
+msgstr "Meta-arquivo Graphics Device Interface (GDI)"
+
+#. xt4VZ
+#: include/svtools/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_FORMAT_RTF"
+msgid "Rich text formatting (RTF)"
+msgstr "Rich text formatting (RTF)"
+
+#. wwEZs
+#: include/svtools/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_RICHTEXT"
+msgid "Rich text formatting (Richtext)"
+msgstr "Rich text formatting (Richtext)"
+
+#. oZgfj
+#: include/svtools/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_DRAWING"
+msgid "%PRODUCTNAME drawing format"
+msgstr "Formato de desenho do %PRODUCTNAME"
+
+#. 84ABF
+#: include/svtools/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_SVXB"
+msgid "StarView bitmap/animation (SVXB)"
+msgstr "Animação / bitmap do StarView (SVXB)"
+
+#. CCGwi
+#: include/svtools/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_INTERNALLINK_STATE"
+msgid "Status Info from Svx Internal Link"
+msgstr "Informações de status do vínculo interno Svx"
+
+#. 9zJeE
+#: include/svtools/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_SOLK"
+msgid "%PRODUCTNAME Link (SOLK)"
+msgstr "Vínculo do %PRODUCTNAME (SOLK)"
+
+#. CdJBD
+#: include/svtools/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_NETSCAPE_BOOKMARK"
+msgid "Netscape Bookmark"
+msgstr "Marcador do Netscape"
+
+#. 472xQ
+#: include/svtools/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARSERVER"
+msgid "Star server format"
+msgstr "Formato do servidor Star"
+
+#. afRsn
+#: include/svtools/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAROBJECT"
+msgid "Star object format"
+msgstr "Formato do objeto Star"
+
+#. VFT89
+#: include/svtools/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_APPLETOBJECT"
+msgid "Applet object"
+msgstr "Objeto de mini-aplicativo"
+
+#. Q4uNb
+#: include/svtools/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_PLUGIN_OBJECT"
+msgid "Plug-in object"
+msgstr "Objeto de plug-in"
+
+#. CnQhX
+#: include/svtools/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_30"
+msgid "StarWriter 3.0 object"
+msgstr "Objeto StarWriter 3.0"
+
+#. NWNxG
+#: include/svtools/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_40"
+msgid "StarWriter 4.0 object"
+msgstr "Objeto StarWriter 4.0"
+
+#. XvDZr
+#: include/svtools/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_50"
+msgid "StarWriter 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarWriter 5.0"
+
+#. hFHVx
+#: include/svtools/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_40"
+msgid "StarWriter/Web 4.0 object"
+msgstr "Objeto StarWriter/Web 4.0"
+
+#. DpFQA
+#: include/svtools/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_50"
+msgid "StarWriter/Web 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarWriter/Web 5.0"
+
+#. Ctecy
+#: include/svtools/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_40"
+msgid "StarWriter/Master 4.0 object"
+msgstr "Objeto StarWriter/Master 4.0"
+
+#. WoEVQ
+#: include/svtools/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_50"
+msgid "StarWriter/Master 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarWriter/Master 5.0"
+
+#. oGSK9
+#: include/svtools/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW"
+msgid "StarDraw object"
+msgstr "Objeto StarDraw"
+
+#. 9xsgg
+#: include/svtools/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_40"
+msgid "StarDraw 4.0 object"
+msgstr "Objeto StarDraw 4.0"
+
+#. r5rso
+#: include/svtools/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_50"
+msgid "StarImpress 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarImpress 5.0"
+
+#. GTKnp
+#: include/svtools/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_50"
+msgid "StarDraw 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarDraw 5.0"
+
+#. kKApU
+#: include/svtools/strings.hrc:56
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC"
+msgid "StarCalc object"
+msgstr "Objeto StarCalc"
+
+#. jSTor
+#: include/svtools/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_40"
+msgid "StarCalc 4.0 object"
+msgstr "Objeto StarCalc 4.0"
+
+#. zzGDB
+#: include/svtools/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_50"
+msgid "StarCalc 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarCalc 5.0"
+
+#. YVTqL
+#: include/svtools/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART"
+msgid "StarChart object"
+msgstr "Objeto StarChart"
+
+#. C9uqt
+#: include/svtools/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_40"
+msgid "StarChart 4.0 object"
+msgstr "Objeto StarChart 4.0"
+
+#. TG4Mg
+#: include/svtools/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_50"
+msgid "StarChart 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarChart 5.0"
+
+#. ULov2
+#: include/svtools/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE"
+msgid "StarImage object"
+msgstr "Objeto StarImage"
+
+#. Wzc3p
+#: include/svtools/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_40"
+msgid "StarImage 4.0 object"
+msgstr "Objeto StarImage 4.0"
+
+#. F8CgU
+#: include/svtools/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMAGE_50"
+msgid "StarImage 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarImage 5.0"
+
+#. 3iFHh
+#: include/svtools/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH"
+msgid "StarMath object"
+msgstr "Objeto StarMath"
+
+#. AAzLM
+#: include/svtools/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_40"
+msgid "StarMath 4.0 object"
+msgstr "Objeto StarMath 4.0"
+
+#. FGSz4
+#: include/svtools/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_50"
+msgid "StarMath 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarMath 5.0"
+
+#. eyCtG
+#: include/svtools/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAROBJECT_PAINTDOC"
+msgid "StarObject Paint object"
+msgstr "Objeto StarObject Paint"
+
+#. JUZwD
+#: include/svtools/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML"
+msgid "HyperText Markup Language (HTML)"
+msgstr "Linguagem de Marcação de Hipertexto (HTML)"
+
+#. DoLZM
+#: include/svtools/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML_SIMPLE"
+msgid "Stripped HyperText Markup Language (Simple HTML)"
+msgstr "Stripped HyperText Markup Language (Simple HTML)"
+
+#. kFsit
+#: include/svtools/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_BIFF_5"
+msgid "Microsoft Excel Binary Interchange Format 5.0/95 (Biff5)"
+msgstr "Formato de intercambio binário do Microsoft Excel 5.0/95 (Biff5)"
+
+#. KozpE
+#: include/svtools/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_BIFF_8"
+msgid "Microsoft Excel Binary Interchange Format 97/2000/XP/2003 (Biff8)"
+msgstr "Formato de intercambio binário do Microsoft Excel 97/2000/XP/2003 (Biff8)"
+
+#. ujbwC
+#: include/svtools/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_SYLK"
+msgid "Sylk"
+msgstr "Sylk"
+
+#. L6Nn5
+#: include/svtools/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_LINK"
+msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
+msgstr "Cambio de dados dinâmico (vínculo DDE)"
+
+#. E6Ays
+#: include/svtools/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIF"
+msgid "Data Interchange Format (DIF)"
+msgstr "Formato de intercambio de dados (DIF)"
+
+#. XTiAV
+#: include/svtools/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_MSWORD_DOC"
+msgid "Microsoft Word object"
+msgstr "Objeto Microsoft Word"
+
+#. KCUj8
+#: include/svtools/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STAR_FRAMESET_DOC"
+msgid "StarFrameSet object"
+msgstr "Objeto StarFrameSet"
+
+#. iUmYW
+#: include/svtools/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_OFFICE_DOC"
+msgid "Office document object"
+msgstr "Objeto de documento do Office"
+
+#. 8NToB
+#: include/svtools/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_NOTES_DOCINFO"
+msgid "Notes document info"
+msgstr "Informações sobre documento do Notes"
+
+#. ErG5N
+#: include/svtools/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_SFX_DOC"
+msgid "Sfx document"
+msgstr "Documento Sfx"
+
+#. ZpZMn
+#: include/svtools/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHARTDOCUMENT_50"
+msgid "StarChart 5.0 object"
+msgstr "Objeto StarChart 5.0"
+
+#. Pm6K6
+#: include/svtools/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_GRAPHOBJ"
+msgid "Graphic object"
+msgstr "Objeto gráfico"
+
+#. MFnoA
+#: include/svtools/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITER_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer object"
+msgstr "Objeto do OpenOffice.org 1.0 Writer"
+
+#. WuSEB
+#: include/svtools/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERWEB_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Web object"
+msgstr "Objeto do OpenOffice.org 1.0 Writer/Web"
+
+#. GZwRa
+#: include/svtools/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARWRITERGLOB_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Writer/Master object"
+msgstr "Objeto do OpenOffice.org 1.0 Writer/Mestre"
+
+#. iEkCL
+#: include/svtools/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARDRAW_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Draw object"
+msgstr "Objeto do OpenOffice.org 1.0 Draw"
+
+#. nitPp
+#: include/svtools/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARIMPRESS_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Impress object"
+msgstr "Objeto do OpenOffice.org 1.0 Impress"
+
+#. B37DU
+#: include/svtools/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCALC_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Calc object"
+msgstr "Objeto do OpenOffice.org 1.0 Calc"
+
+#. CHCYo
+#: include/svtools/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARCHART_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart object"
+msgstr "Objeto do OpenOffice.org 1.0 Chart"
+
+#. 67SN7
+#: include/svtools/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_STARMATH_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Math object"
+msgstr "Objeto do OpenOffice.org 1.0 Math"
+
+#. CDeqm
+#: include/svtools/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_WMF"
+msgid "Windows metafile"
+msgstr "Meta-arquivo do Windows"
+
+#. AeDJM
+#: include/svtools/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_QUERY"
+msgid "Data source object"
+msgstr "Objeto da fonte de dados"
+
+#. AuVFy
+#: include/svtools/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_TABLE"
+msgid "Data source table"
+msgstr "Tabela da fonte de dados"
+
+#. SGKi5
+#: include/svtools/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_DBACCESS_COMMAND"
+msgid "SQL query"
+msgstr "Consulta SQL"
+
+#. QbFAy
+#: include/svtools/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_DIALOG_60"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 dialog"
+msgstr "Diálogo do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. YGTkw
+#: include/svtools/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_FILEGRPDESCRIPTOR"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculos"
+
+#. zHkC5
+#: include/svtools/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_HTML_NO_COMMENT"
+msgid "HTML format without comments"
+msgstr "Formato HTML sem comentários"
+
+#. 2iSXp
+#: include/svtools/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_FORMAT_ID_PNG_BITMAP"
+msgid "Portable Network Graphics (PNG)"
+msgstr "Portable Network Graphics (PNG)"
+
+#. wDxCa
+#: include/svtools/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE"
+msgid "Object % could not be inserted."
+msgstr "Não foi possível inserir o objeto %."
+
+#. zz7WG
+#: include/svtools/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_ERROR_OBJNOCREATE_FROM_FILE"
+msgid "Object from file % could not be inserted."
+msgstr "Não foi possível inserir o objeto do arquivo %."
+
+#. KXJx2
+#: include/svtools/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_FURTHER_OBJECT"
+msgid "Further objects"
+msgstr "Objetos adicionais"
+
+#. Aoy8t
+#: include/svtools/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_UNKNOWN_SOURCE"
+msgid "Unknown source"
+msgstr "Origem desconhecida"
+
+#. rKnxB
+#: include/svtools/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_SVT_BYTES"
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#. SDvZD
+#: include/svtools/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_SVT_KB"
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#. WpMzR
+#: include/svtools/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_SVT_MB"
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#. Gp5qG
+#: include/svtools/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_SVT_GB"
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#. YMfcy
+#. * resources for CollatorResource / CollatorResourceData resp.
+#. alphanumeric sorting algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_ALPHANUMERIC"
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
+
+#. nAUWx
+#. default or normal sorting algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_NORMAL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. 67hD2
+#. default or normal sorting algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_CHARSET"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. PFVoE
+#. german dictionary word order / sorting
+#: include/svtools/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_DICTIONARY"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#. 2Qpew
+#. chinese sorting algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PINYIN"
+msgid "Pinyin"
+msgstr "Pinyin"
+
+#. v6EtG
+#. chinese sorting algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_STROKE"
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traço"
+
+#. jUDEo
+#. chinese sorting algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_RADICAL"
+msgid "Radical"
+msgstr "Radical"
+
+#. BYGau
+#. sorting according to the unicode code point of the character
+#: include/svtools/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_UNICODE"
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#. GAPyc
+#. chinese sorting algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_ZHUYIN"
+msgid "Zhuyin"
+msgstr "Zhuyin"
+
+#. onJwb
+#. phone book sorting algorithm. e.g. German
+#: include/svtools/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONEBOOK"
+msgid "Phone book"
+msgstr "Agenda telefônica"
+
+#. FMEE2
+#: include/svtools/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_F"
+msgid "Phonetic (alphanumeric first)"
+msgstr "Fonético (alfanumérico primeiro)"
+
+#. HjF8p
+#: include/svtools/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_SVT_COLLATE_PHONETIC_L"
+msgid "Phonetic (alphanumeric last)"
+msgstr "Fonético (alfanumérico por último)"
+
+#. hDETe
+#. alphanumeric indexentry algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_ALPHANUMERIC"
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alfanumérico"
+
+#. TBxyw
+#. korean dictionary indexentry algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_DICTIONARY"
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dicionário"
+
+#. QYpFD
+#. chinese sorting algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PINYIN"
+msgid "Pinyin"
+msgstr "Pinyin"
+
+#. NuguW
+#. chinese indexentry algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_RADICAL"
+msgid "Radical"
+msgstr "Radical"
+
+#. VwE4Z
+#. chinese indexentry algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_STROKE"
+msgid "Stroke"
+msgstr "Traço"
+
+#. AaP7M
+#. chinese indexentry algorithm
+#: include/svtools/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_ZHUYIN"
+msgid "Zhuyin"
+msgstr "Zhuyin"
+
+#. 5qyCq
+#: include/svtools/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FS"
+msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by syllables)"
+msgstr "Fonético (alfanumérico primeiro, agrupado por sílabas)"
+
+#. XZdA3
+#: include/svtools/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_FC"
+msgid "Phonetic (alphanumeric first, grouped by consonants)"
+msgstr "Fonético (alfanumérico primeiro, agrupado por consoantes)"
+
+#. cYBZQ
+#: include/svtools/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LS"
+msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by syllables)"
+msgstr "Fonético (alfanumérico por último, agrupado por sílabas)"
+
+#. kt3PC
+#: include/svtools/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_SVT_INDEXENTRY_PHONETIC_LC"
+msgid "Phonetic (alphanumeric last, grouped by consonants)"
+msgstr "Fonético (alfanumérico por último, agrupado por consoantes)"
+
+#. KBGLa
+#: include/svtools/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_LIGHT"
+msgid "Light"
+msgstr "Claro"
+
+#. mZkDz
+#: include/svtools/strings.hrc:153
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_LIGHT_ITALIC"
+msgid "Light Italic"
+msgstr "Itálico claro"
+
+#. QBxYq
+#: include/svtools/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_NORMAL"
+msgid "Regular"
+msgstr "Regular"
+
+#. u5Gop
+#: include/svtools/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_NORMAL_ITALIC"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. tHu3B
+#: include/svtools/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. cbXrP
+#: include/svtools/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_ITALIC"
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "Itálico Negrito"
+
+#. yHZD2
+#: include/svtools/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_BLACK"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#. 4eGUH
+#: include/svtools/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_BLACK_ITALIC"
+msgid "Black Italic"
+msgstr "Itálico Preto"
+
+#. zhoAB
+#: include/svtools/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOOK"
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#. sqXRb
+#: include/svtools/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_BOLD_OBLIQUE"
+msgid "Bold Oblique"
+msgstr "Negrito oblíquo"
+
+#. QUBiF
+#: include/svtools/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED"
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensado"
+
+#. LTVdC
+#: include/svtools/strings.hrc:163
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD"
+msgid "Condensed Bold"
+msgstr "Negrito condensado"
+
+#. Guayv
+#: include/svtools/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_ITALIC"
+msgid "Condensed Bold Italic"
+msgstr "Negrito condensado itálico"
+
+#. AoubP
+#: include/svtools/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_BOLD_OBLIQUE"
+msgid "Condensed Bold Oblique"
+msgstr "Negrito condensado oblíquo"
+
+#. bpDXQ
+#: include/svtools/strings.hrc:166
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_ITALIC"
+msgid "Condensed Italic"
+msgstr "Itálico condensado"
+
+#. YDMtz
+#: include/svtools/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_CONDENSED_OBLIQUE"
+msgid "Condensed Oblique"
+msgstr "Oblíquo condensado"
+
+#. MouF8
+#: include/svtools/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT"
+msgid "ExtraLight"
+msgstr "Extrafino"
+
+#. zurf4
+#: include/svtools/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_EXTRALIGHT_ITALIC"
+msgid "ExtraLight Italic"
+msgstr "Itálico extrafino"
+
+#. apfoW
+#: include/svtools/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_OBLIQUE"
+msgid "Oblique"
+msgstr "Oblíquo"
+
+#. TJsAw
+#: include/svtools/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD"
+msgid "Semibold"
+msgstr "Semi-negrito"
+
+#. LRtri
+#: include/svtools/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_SVT_STYLE_SEMIBOLD_ITALIC"
+msgid "Semibold Italic"
+msgstr "Semi-negrito itálico"
+
+#. bBXFx
+#: include/svtools/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_BOTH"
+msgid "The same font will be used on both your printer and your screen."
+msgstr "A mesma fonte será usada tanto na impressora quanto na tela."
+
+#. HFBCn
+#: include/svtools/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_PRINTERONLY"
+msgid "This is a printer font. The screen image may differ."
+msgstr "Esta é uma fonte de impressora. A imagem da tela pode conter distorções."
+
+#. iceoL
+#: include/svtools/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_STYLENOTAVAILABLE"
+msgid "This font style will be simulated or the closest matching style will be used."
+msgstr "Este estilo de fonte será simulado ou o estilo correspondente mais próximo será utilizado."
+
+#. hBbuZ
+#: include/svtools/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_SVT_FONTMAP_NOTAVAILABLE"
+msgid "This font has not been installed. The closest available font will be used."
+msgstr "Esta fonte não foi instalada. A fonte disponível mais próxima será usada."
+
+#. KCmDe
+#: include/svtools/strings.hrc:178
+msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVET0HOME"
+msgid "Move To Home"
+msgstr "Mover para o início"
+
+#. f6NAc
+#: include/svtools/strings.hrc:179
+msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVELEFT"
+msgid "Move Left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
+
+#. nrvoV
+#: include/svtools/strings.hrc:180
+msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVERIGHT"
+msgid "Move Right"
+msgstr "Mover para a direita"
+
+#. ZQgUu
+#: include/svtools/strings.hrc:181
+msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_MOVETOEND"
+msgid "Move To End"
+msgstr "Mover para o fim"
+
+#. mZ4Ln
+#: include/svtools/strings.hrc:182
+msgctxt "STR_TABBAR_PUSHBUTTON_ADDTAB"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 4K4AF
+#: include/svtools/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_HORZ_NAME"
+msgid "Horizontal Ruler"
+msgstr "Régua horizontal"
+
+#. PG9qt
+#: include/svtools/strings.hrc:185
+msgctxt "STR_SVT_ACC_RULER_VERT_NAME"
+msgid "Vertical Ruler"
+msgstr "Régua vertical"
+
+#. RJDiQ
+#: include/svtools/strings.hrc:187
+msgctxt "STR_SVT_1BIT_THRESHOLD"
+msgid "1-bit threshold"
+msgstr "Limiar de 1 bit"
+
+#. D5EAR
+#: include/svtools/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_SVT_8BIT_GRAYSCALE"
+msgid "8-bit grayscale"
+msgstr "Escala de cinzas de 8 bits"
+
+#. HFbrr
+#: include/svtools/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_SVT_8BIT_COLOR_PALETTE"
+msgid "8-bit color"
+msgstr "Cor de 8 bits"
+
+#. Rh5LR
+#: include/svtools/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_SVT_24BIT_TRUE_COLOR"
+msgid "24-bit true color"
+msgstr "Cor de 24 bits"
+
+#. LHA5t
+#: include/svtools/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_1"
+msgid "The image needs about %1 kB of memory."
+msgstr "A figura necessita de cerca de %1 KB de memória."
+
+#. bVGRC
+#: include/svtools/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_PIX_2"
+msgid "The image needs about %1 kB of memory; the file size is %2 kB."
+msgstr "A figura requer cerca de %1 kB de memória; o tamanho do arquivo é %2 kB."
+
+#. dAVBR
+#: include/svtools/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_SVT_ESTIMATED_SIZE_VEC"
+msgid "The file size is %1 kB."
+msgstr "Tamanho do arquivo é %1 kB."
+
+#. TaCaF
+#: include/svtools/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_SVT_HOST"
+msgid "host"
+msgstr "servidor"
+
+#. ERaxD
+#: include/svtools/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_SVT_PORT"
+msgid "port"
+msgstr "porta"
+
+#. W88Be
+#: include/svtools/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_SVT_OTHER_CMIS"
+msgid "Other CMIS"
+msgstr "Outros CMIS"
+
+#. E9JF5
+#: include/svtools/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_READY"
+msgid "Ready"
+msgstr "Pronto"
+
+#. 6zER8
+#: include/svtools/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAUSED"
+msgid "Paused"
+msgstr "Em pausa"
+
+#. nqqYs
+#: include/svtools/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PENDING"
+msgid "Pending deletion"
+msgstr "Exclusão pendente"
+
+#. CGn9R
+#: include/svtools/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_BUSY"
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#. nyGEq
+#: include/svtools/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_INITIALIZING"
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializando"
+
+#. hduW4
+#: include/svtools/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_WAITING"
+msgid "Waiting"
+msgstr "Em espera"
+
+#. FYGFz
+#: include/svtools/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_WARMING_UP"
+msgid "Warming up"
+msgstr "Aquecendo"
+
+#. qntFR
+#: include/svtools/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PROCESSING"
+msgid "Processing"
+msgstr "Processando"
+
+#. tUmmx
+#: include/svtools/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PRINTING"
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
+
+#. BMWJx
+#: include/svtools/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OFFLINE"
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#. drDMK
+#: include/svtools/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_ERROR"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. FnMTQ
+#: include/svtools/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_SERVER_UNKNOWN"
+msgid "Unknown Server"
+msgstr "Servidor desconhecido"
+
+#. vuLYa
+#: include/svtools/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_JAM"
+msgid "Paper jam"
+msgstr "Obstrução de papel"
+
+#. qG4ZG
+#: include/svtools/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_OUT"
+msgid "Not enough paper"
+msgstr "Papel insuficiente"
+
+#. bB9PC
+#: include/svtools/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_MANUAL_FEED"
+msgid "Manual feed"
+msgstr "Alimentação manual de papel"
+
+#. eMZJo
+#: include/svtools/strings.hrc:212
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAPER_PROBLEM"
+msgid "Paper problem"
+msgstr "Problema com o papel"
+
+#. RU3Li
+#: include/svtools/strings.hrc:213
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_IO_ACTIVE"
+msgid "I/O active"
+msgstr "E/S ativa"
+
+#. VEuAd
+#: include/svtools/strings.hrc:214
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OUTPUT_BIN_FULL"
+msgid "Output bin full"
+msgstr "Bandeja de saída cheia"
+
+#. MinDm
+#: include/svtools/strings.hrc:215
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_TONER_LOW"
+msgid "Toner low"
+msgstr "Baixo nível de toner"
+
+#. AjnQj
+#: include/svtools/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_NO_TONER"
+msgid "No toner"
+msgstr "Sem toner"
+
+#. CtvCS
+#: include/svtools/strings.hrc:217
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_PAGE_PUNT"
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Excluir página"
+
+#. iGWiT
+#: include/svtools/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_USER_INTERVENTION"
+msgid "User intervention necessary"
+msgstr "A impressora necessita uma intervenção do usuário"
+
+#. 7xg4W
+#: include/svtools/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_OUT_OF_MEMORY"
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Memória insuficiente"
+
+#. DcNFt
+#: include/svtools/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_DOOR_OPEN"
+msgid "Cover open"
+msgstr "Tampa aberta"
+
+#. CHiEH
+#: include/svtools/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_POWER_SAVE"
+msgid "Power save mode"
+msgstr "Modo de economia de energia"
+
+#. bYbeA
+#: include/svtools/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_DEFPRINTER"
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impressora padrão"
+
+#. 9QCL5
+#: include/svtools/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_SVT_PRNDLG_JOBCOUNT"
+msgid "%d documents"
+msgstr "%d documentos"
+
+#. yobGc
+#: include/svtools/strings.hrc:225
+msgctxt "STR_NO_FIELD_SELECTION"
+msgid "<none>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#. Fa4nQ
+#: include/svtools/strings.hrc:226
+msgctxt "STR_FIELD_COMPANY"
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. DdDzQ
+#: include/svtools/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_FIELD_DEPARTMENT"
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. LXmyi
+#: include/svtools/strings.hrc:228
+msgctxt "STR_FIELD_FIRSTNAME"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 2MkxF
+#: include/svtools/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_FIELD_LASTNAME"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. VyyM6
+#: include/svtools/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_FIELD_STREET"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#. wUdSC
+#: include/svtools/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_FIELD_COUNTRY"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. tAg9k
+#: include/svtools/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_FIELD_ZIPCODE"
+msgid "ZIP Code"
+msgstr "CEP"
+
+#. UYGgj
+#: include/svtools/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_FIELD_CITY"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. vTYyD
+#: include/svtools/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_FIELD_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. E7qqB
+#: include/svtools/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_FIELD_POSITION"
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#. NiFzB
+#: include/svtools/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_FIELD_ADDRFORM"
+msgid "Addr. Form"
+msgstr "Tratamento"
+
+#. CFDX6
+#: include/svtools/strings.hrc:237
+msgctxt "STR_FIELD_INITIALS"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. 2DADo
+#: include/svtools/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_FIELD_SALUTATION"
+msgid "Complimentary close"
+msgstr "Encerramento"
+
+#. 8MWGd
+#: include/svtools/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_FIELD_HOMETEL"
+msgid "Tel: Home"
+msgstr "Tel. Residencial"
+
+#. fX9J4
+#: include/svtools/strings.hrc:240
+msgctxt "STR_FIELD_WORKTEL"
+msgid "Tel: Work"
+msgstr "Tel. Comercial"
+
+#. Ss9vd
+#: include/svtools/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_FIELD_FAX"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. MgbsU
+#: include/svtools/strings.hrc:242
+msgctxt "STR_FIELD_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. aHNGY
+#: include/svtools/strings.hrc:243
+msgctxt "STR_FIELD_URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. CGutA
+#: include/svtools/strings.hrc:244
+msgctxt "STR_FIELD_NOTE"
+msgid "Note"
+msgstr "Notas"
+
+#. btBDG
+#: include/svtools/strings.hrc:245
+msgctxt "STR_FIELD_USER1"
+msgid "User 1"
+msgstr "Personalizado 1"
+
+#. A4nkT
+#: include/svtools/strings.hrc:246
+msgctxt "STR_FIELD_USER2"
+msgid "User 2"
+msgstr "Personalizado 2"
+
+#. J48Kt
+#: include/svtools/strings.hrc:247
+msgctxt "STR_FIELD_USER3"
+msgid "User 3"
+msgstr "Personalizado 3"
+
+#. 3BxjF
+#: include/svtools/strings.hrc:248
+msgctxt "STR_FIELD_USER4"
+msgid "User 4"
+msgstr "Personalizado 4"
+
+#. tBBKp
+#: include/svtools/strings.hrc:249
+msgctxt "STR_FIELD_ID"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. H3ygA
+#: include/svtools/strings.hrc:250
+msgctxt "STR_FIELD_STATE"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. xP2AC
+#: include/svtools/strings.hrc:251
+msgctxt "STR_FIELD_OFFICETEL"
+msgid "Tel: Office"
+msgstr "Tel. Comercial"
+
+#. P6Vm5
+#: include/svtools/strings.hrc:252
+msgctxt "STR_FIELD_PAGER"
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#. ayErk
+#: include/svtools/strings.hrc:253
+msgctxt "STR_FIELD_MOBILE"
+msgid "Mobile"
+msgstr "Celular"
+
+#. 26wjz
+#: include/svtools/strings.hrc:254
+msgctxt "STR_FIELD_TELOTHER"
+msgid "Tel: Other"
+msgstr "Tel. (outros)"
+
+#. runZ4
+#: include/svtools/strings.hrc:255
+msgctxt "STR_FIELD_CALENDAR"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#. 7niGM
+#: include/svtools/strings.hrc:256
+msgctxt "STR_FIELD_INVITE"
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#. Fqcgq
+#: include/svtools/strings.hrc:258
+msgctxt "STR_SVT_DEFAULT_SERVICE_LABEL"
+msgid "$user$'s $service$"
+msgstr "$service$ de $user$"
+
+#. CgGG3
+#: include/svtools/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND"
+msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK"
+msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java Runtime Environment) para executar essa tarefa. Instale um JRE e reinicie o %PRODUCTNAME. %FAQLINK"
+
+#. SBgjA
+#: include/svtools/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_WIN"
+msgid "%PRODUCTNAME requires a %BITNESS-bit Java runtime environment (JRE) to perform this task. Please install a JRE and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK"
+msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java Runtime Environment) de %BITNESS-bit para executar essa tarefa. Instale um JRE e reinicie o %PRODUCTNAME. %FAQLINK"
+
+#. FY49S
+#: include/svtools/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_MAC"
+msgid "%PRODUCTNAME requires Oracle's Java Development Kit (JDK) on macOS 10.10 or greater to perform this task. Please install them and restart %PRODUCTNAME. %FAQLINK"
+msgstr "O %PRODUCTNAME necessita do Java Development Kit (JDK) da Oracle no macOS 10.10 ou superior para executar esta tarefa. Instale o JDK e reinicie o %PRODUCTNAME.%FAQLINK"
+
+#. 76BEm
+#: include/svtools/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_MAC"
+msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
+msgstr "A configuração do %PRODUCTNAME foi alterada. Em %PRODUCTNAME - Preferências - %PRODUCTNAME - Avançado, escolha o Java runtime environment que pretende utilizar no %PRODUCTNAME."
+
+#. BZvFF
+#: include/svtools/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS"
+msgid "The %PRODUCTNAME configuration has been changed. Under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced, select the Java runtime environment you want to have used by %PRODUCTNAME."
+msgstr "A configuração do %PRODUCTNAME foi alterada. Em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Avançado, escolha o Java runtime environment que pretende utilizar no %PRODUCTNAME."
+
+#. Tunzz
+#: include/svtools/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_MAC"
+msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Advanced."
+msgstr "O %PRODUCTNAME requer um Java runtime environment (JRE) para executar esta tarefa. O JRE escolhido está danificado. Escolha outra versão ou instale novamente o JRE e em seguida, escolha-o em %PRODUCTNAME - Preferências - %PRODUCTNAME - Avançado."
+
+#. rKxCS
+#: include/svtools/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED"
+msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. The selected JRE is defective. Please select another version or install a new JRE and select it under Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced."
+msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java Runtime Environment) para executar essa tarefa. O JRE selecionado está defeituoso. Selecione outra versão ou instale um novo JRE e selecione-o em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Avançado."
+
+#. QPEUX
+#: include/svtools/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_WARNING_JAVANOTFOUND_TITLE"
+msgid "JRE Required"
+msgstr "É necessário um JRE"
+
+#. XD3FG
+#: include/svtools/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_WARNING_INVALIDJAVASETTINGS_TITLE"
+msgid "Select JRE"
+msgstr "Selecionar JRE"
+
+#. WETqJ
+#: include/svtools/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_ERROR_JVMCREATIONFAILED_TITLE"
+msgid "JRE is Defective"
+msgstr "O JRE está com defeito"
+
+#. BAnmG
+#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
+#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
+#: include/svtools/strings.hrc:273
+msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|options"
+msgid "Opens the Printer Options dialog where you can override the global printer options set on the Tools - Options - %PRODUCTNAME Writer/Web - Print panel for the current document."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Opções da impressora para sobrescrever as opções globais da impressora definidas no painel Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME Writer/Web - Imprimir para o documento atual."
+
+#. q7s6f
+#: include/svtools/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOURCEFILE"
+msgid "Source code"
+msgstr "Código-fonte"
+
+#. PZmAB
+#: include/svtools/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_BOOKMARKFILE"
+msgid "Bookmark file"
+msgstr "Arquivo de marca-páginas"
+
+#. eNRzD
+#: include/svtools/strings.hrc:277
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_GRAPHIC_DOC"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. Enc4X
+#: include/svtools/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_CFGFILE"
+msgid "Configuration file"
+msgstr "Arquivo de configuração"
+
+#. sP5AK
+#: include/svtools/strings.hrc:279
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_APPLICATION"
+msgid "Application"
+msgstr "Aplicativo"
+
+#. jAA7S
+#: include/svtools/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_DATABASE_TABLE"
+msgid "Database table"
+msgstr "Tabela do banco de dados"
+
+#. CEhUy
+#: include/svtools/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SYSFILE"
+msgid "System file"
+msgstr "Arquivo do sistema"
+
+#. E2Kzj
+#: include/svtools/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_WORD_DOC"
+msgid "MS Word document"
+msgstr "Documento do MS Word"
+
+#. BU7Pw
+#: include/svtools/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_HELP_DOC"
+msgid "Help file"
+msgstr "Arquivo da Ajuda"
+
+#. kBbwy
+#: include/svtools/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_HTMLFILE"
+msgid "HTML document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. 6W6tY
+#: include/svtools/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_ARCHIVFILE"
+msgid "Archive file"
+msgstr "Arquivo morto"
+
+#. c9WiE
+#: include/svtools/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOGFILE"
+msgid "Log file"
+msgstr "Arquivo de log"
+
+#. gBQzN
+#: include/svtools/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SDATABASE_DOC"
+msgid "StarOffice Database"
+msgstr "Banco de dados do StarOffice"
+
+#. J4Pki
+#: include/svtools/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_GLOBALDOC"
+msgid "StarWriter 4.0 / 5.0 Master Document"
+msgstr "Documento mestre do StarWriter 4.0 / 5.0"
+
+#. 33Dez
+#: include/svtools/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SIMAGE_DOC"
+msgid "StarOffice Image"
+msgstr "Figura StarOffice"
+
+#. pcLE6
+#: include/svtools/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_TEXTFILE"
+msgid "Text file"
+msgstr "Arquivo de texto"
+
+#. 7bMJT
+#: include/svtools/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_LINK"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. hDFtd
+#: include/svtools/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SOFFICE_TEMPLATE_DOC"
+msgid "StarOffice 3.0 - 5.0 Template"
+msgstr "Modelos do StarOffice 3.0 - 5.0"
+
+#. Xcec2
+#: include/svtools/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_DOC"
+msgid "MS Excel document"
+msgstr "Documento do MS Excel"
+
+#. FWiWT
+#: include/svtools/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXCEL_TEMPLATE_DOC"
+msgid "MS Excel template"
+msgstr "Modelo do MS Excel"
+
+#. WBsxH
+#: include/svtools/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_BATCHFILE"
+msgid "Batch file"
+msgstr "Arquivo lote"
+
+#. SPQtV
+#: include/svtools/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. Vh78a
+#: include/svtools/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FOLDER"
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#. ZK69j
+#: include/svtools/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITER"
+msgid "Text Document"
+msgstr "Texto"
+
+#. p2aL6
+#: include/svtools/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_CALC"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. SCtHH
+#: include/svtools/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_IMPRESS"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. 5gtdF
+#: include/svtools/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DRAW"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. suagX
+#: include/svtools/strings.hrc:302
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_WRITERWEB"
+msgid "HTML document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. iLqe2
+#: include/svtools/strings.hrc:303
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_GLOBALDOC"
+msgid "Master document"
+msgstr "Documento mestre"
+
+#. FF4fa
+#: include/svtools/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_MATH"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. t58zy
+#: include/svtools/strings.hrc:305
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FACTORY_DATABASE"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. DiNGB
+#: include/svtools/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_CALC_TEMPLATE"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. FYKGV
+#: include/svtools/strings.hrc:307
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_DRAW_TEMPLATE"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. CTUQg
+#: include/svtools/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_IMPRESS_TEMPLATE"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. Cbvtx
+#: include/svtools/strings.hrc:309
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_WRITER_TEMPLATE"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
+msgstr "Modelo de documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. FBCWx
+#: include/svtools/strings.hrc:310
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_LOCALE_VOLUME"
+msgid "Local drive"
+msgstr "Unidade local"
+
+#. MEF3h
+#: include/svtools/strings.hrc:311
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_FLOPPY_VOLUME"
+msgid "Disk drive"
+msgstr "Unidade de disco"
+
+#. 55Dof
+#: include/svtools/strings.hrc:312
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_CDROM_VOLUME"
+msgid "CD-ROM drive"
+msgstr "Unidade de CD-ROM"
+
+#. 82Acc
+#: include/svtools/strings.hrc:313
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_REMOTE_VOLUME"
+msgid "Network connection"
+msgstr "Conexão de rede"
+
+#. 3CBfJ
+#: include/svtools/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT"
+msgid "MS PowerPoint Document"
+msgstr "Documento do MS PowerPoint"
+
+#. DS7CP
+#: include/svtools/strings.hrc:315
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_TEMPLATE"
+msgid "MS PowerPoint Template"
+msgstr "Modelo do MS PowerPoint"
+
+#. syag8
+#: include/svtools/strings.hrc:316
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_POWERPOINT_SHOW"
+msgid "MS PowerPoint Show"
+msgstr "Apresentação do MS PowerPoint"
+
+#. fHGcD
+#: include/svtools/strings.hrc:317
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXMATH_DOC"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
+msgstr "Fórmula do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. CFw78
+#: include/svtools/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCHART_DOC"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Chart"
+msgstr "Gráfico do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. tJhDC
+#: include/svtools/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXDRAW_DOC"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
+msgstr "Desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. f9ZNL
+#: include/svtools/strings.hrc:320
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXCALC_DOC"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. PCBqi
+#: include/svtools/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXIMPRESS_DOC"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
+msgstr "Apresentação do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. Npija
+#: include/svtools/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXWRITER_DOC"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. tVnQQ
+#: include/svtools/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_SXGLOBAL_DOC"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
+msgstr "Documento mestre do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. t6krU
+#: include/svtools/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_MATHML_DOC"
+msgid "MathML Document"
+msgstr "Documento MathML"
+
+#. ims8J
+#: include/svtools/strings.hrc:325
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DATABASE_DOC"
+msgid "OpenDocument Database"
+msgstr "Banco de dados do OpenDocument"
+
+#. oEsdN
+#: include/svtools/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_DOC"
+msgid "OpenDocument Drawing"
+msgstr "Desenho do OpenDocument"
+
+#. Bt5dS
+#: include/svtools/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_MATH_DOC"
+msgid "OpenDocument Formula"
+msgstr "Fórmula do OpenDocument"
+
+#. sMAZA
+#: include/svtools/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_GLOBAL_DOC"
+msgid "OpenDocument Master Document"
+msgstr "Documento mestre do OpenDocument"
+
+#. ufLx7
+#: include/svtools/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_DOC"
+msgid "OpenDocument Presentation"
+msgstr "Apresentação do OpenDocument"
+
+#. TjbnG
+#: include/svtools/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_DOC"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do OpenDocument"
+
+#. FbCGb
+#: include/svtools/strings.hrc:331
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_DOC"
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Texto do OpenDocument"
+
+#. JRP2W
+#: include/svtools/strings.hrc:332
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_CALC_TEMPLATE"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha do OpenDocument"
+
+#. 3QUto
+#: include/svtools/strings.hrc:333
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_DRAW_TEMPLATE"
+msgid "OpenDocument Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho do OpenDocument"
+
+#. 5CfAm
+#: include/svtools/strings.hrc:334
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_IMPRESS_TEMPLATE"
+msgid "OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação do OpenDocument"
+
+#. PBGYD
+#: include/svtools/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_OO_WRITER_TEMPLATE"
+msgid "OpenDocument Text Template"
+msgstr "Modelo de texto do OpenDocument"
+
+#. RgRyf
+#: include/svtools/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_EXTENSION"
+msgid "%PRODUCTNAME Extension"
+msgstr "Extensão %PRODUCTNAME"
+
+#. b8JK6
+#: include/svtools/strings.hrc:338
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_HUNSPELL"
+msgid "Hunspell SpellChecker"
+msgstr "Verificador ortográfico Hunspell"
+
+#. do26f
+#: include/svtools/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_LIBHYPHEN"
+msgid "Libhyphen Hyphenator"
+msgstr "Hifenizador Libhyphen"
+
+#. aGFNy
+#: include/svtools/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_MYTHES"
+msgid "MyThes Thesaurus"
+msgstr "Dicionário de sinônimos MyThes"
+
+#. RwS4n
+#: include/svtools/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_IGNOREALLLIST"
+msgid "List of Ignored Words"
+msgstr "Lista de palavras ignoradas"
+
+#. eAiiA
+#: include/svtools/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_DESCRIPTION_LANGUAGETOOL"
+msgid "LanguageTool Remote Grammar Checker"
+msgstr "Verificador gramatical remoto LanguageTool"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. tBGDJ
+#: svtools/inc/borderline.hrc:18
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. Xx4Fb
+#: svtools/inc/borderline.hrc:19
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#. Paqxg
+#: svtools/inc/borderline.hrc:20
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Dotted"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#. Bucas
+#: svtools/inc/borderline.hrc:21
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tracejado"
+
+#. 6XEca
+#: svtools/inc/borderline.hrc:22
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. fB75B
+#: svtools/inc/borderline.hrc:23
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Thin Thick, Small Gap"
+msgstr "Fino espesso, espaço pequeno"
+
+#. MwnWC
+#: svtools/inc/borderline.hrc:24
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Thin Thick, Medium Gap"
+msgstr "Fino espesso, espaço médio"
+
+#. V2QAy
+#: svtools/inc/borderline.hrc:25
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Thin Thick, Large Gap"
+msgstr "Fino espesso, espaço grande"
+
+#. 4pwSe
+#: svtools/inc/borderline.hrc:26
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Thick Thin, Small Gap"
+msgstr "Espesso fino, espaço pequeno"
+
+#. PYjTF
+#: svtools/inc/borderline.hrc:27
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Thick Thin, Medium Gap"
+msgstr "Espesso fino, espaço médio"
+
+#. EYXfK
+#: svtools/inc/borderline.hrc:28
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Thick Thin, Large Gap"
+msgstr "Espesso fino, espaço grande"
+
+#. 7gh6t
+#: svtools/inc/borderline.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Embossed"
+msgstr "Alto-relevo"
+
+#. WK8Yy
+#: svtools/inc/borderline.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Engraved"
+msgstr "Baixo-relevo"
+
+#. NDS6G
+#: svtools/inc/borderline.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Outset"
+msgstr "Exterior"
+
+#. 7m7iw
+#: svtools/inc/borderline.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Inset"
+msgstr "Interior"
+
+#. F9rwV
+#: svtools/inc/borderline.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Fine Dashed"
+msgstr "Tracejado fino"
+
+#. GyT7A
+#: svtools/inc/borderline.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Double Thin"
+msgstr "Duplo, fino"
+
+#. FyVvE
+#: svtools/inc/borderline.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Dash Dot"
+msgstr "Traço ponto"
+
+#. 7yoVE
+#: svtools/inc/borderline.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_BORDERLINE"
+msgid "Dash Dot Dot"
+msgstr "Traço ponto ponto"
+
+#. kAGSe
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:29
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. 2DGhK
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:30
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. K3N24
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:31
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
+msgstr "$(ERR) ao carregar o modelo $(ARG1)"
+
+#. 7rn79
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:32 svtools/inc/errtxt.hrc:33
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
+msgstr "$(ERR) ao salvar o documento $(ARG1)"
+
+#. KeE9c
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:34
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
+msgstr "$(ERR) ao exibir as informações do documento $(ARG1)"
+
+#. 5irLZ
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:35
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
+msgstr "$(ERR) ao gravar o documento $(ARG1) como modelo"
+
+#. HRZZ7
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:36
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
+msgstr "$(ERR) ao copiar ou mover o conteúdo do documento"
+
+#. FF5mJ
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:37
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
+msgstr "$(ERR) ao iniciar o Gerenciador de documentos"
+
+#. AD6P7
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:38
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
+msgstr "$(ERR) ao carregar o documento $(ARG1)"
+
+#. iqGJT
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:39 svtools/inc/errtxt.hrc:40
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) creating a new document"
+msgstr "$(ERR) ao criar um documento"
+
+#. CAKFw
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:41
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) expanding entry"
+msgstr "$(ERR) ao expandir entrada"
+
+#. E9BVp
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:42
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
+msgstr "$(ERR) ao carregar o BASIC do documento $(ARG1)"
+
+#. 7pgmv
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:43
+msgctxt "RID_ERRCTX"
+msgid "$(ERR) searching for an address"
+msgstr "$(ERR) ao procurar por um endereço"
+
+#. eE8XY
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:49
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Abort"
+msgstr "Interromper"
+
+#. cmB26
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:50
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Nonexistent object"
+msgstr "Objeto inexistente"
+
+#. 4srDg
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:51
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Object already exists"
+msgstr "O objeto já existe"
+
+#. tz75u
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:52
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Object not accessible"
+msgstr "O objeto não acessível"
+
+#. K8jQD
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:53
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Inadmissible path"
+msgstr "Caminho inadmissível"
+
+#. ev3fM
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:54
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Locking problem"
+msgstr "Problema de bloqueio"
+
+#. ZTK6Z
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:55
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Wrong parameter"
+msgstr "Parâmetro incorreto"
+
+#. y3R74
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:56
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Resource exhausted"
+msgstr "Recursos esgotados"
+
+#. UvBGS
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:57
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Action not supported"
+msgstr "Ação não suportada"
+
+#. m7KBL
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:58
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#. vA6ip
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:59
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Write Error"
+msgstr "Erro de escrita"
+
+#. EjqCg
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:60
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#. YkCFr
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:61
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Version Incompatibility"
+msgstr "Incompatibilidade entre versões"
+
+#. Qekxo
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:62 svtools/inc/errtxt.hrc:73
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "General Error"
+msgstr "Erro geral"
+
+#. iCMkX
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:63
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Incorrect format"
+msgstr "Formato incorreto"
+
+#. 4C2Re
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:64
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Error creating object"
+msgstr "Erro ao criar o objeto"
+
+#. 97NJ3
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:65
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Inadmissible value or data type"
+msgstr "Valor ou tipo de dados inadmissível"
+
+#. KnGEy
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:66
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "BASIC runtime error"
+msgstr "Erro de execução do BASIC"
+
+#. 48vBG
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:67
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "BASIC syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe do BASIC"
+
+#. GLVJG
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:74
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "General input/output error."
+msgstr "Erro geral de entrada/saída."
+
+#. L9a4L
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:75
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Invalid file name."
+msgstr "Nome de arquivo inválido."
+
+#. GKKn5
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:76
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Nonexistent file."
+msgstr "Arquivo inexistente."
+
+#. GpnZh
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:77
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "File already exists."
+msgstr "O arquivo já existe."
+
+#. UjPRZ
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:78
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The object is not a directory."
+msgstr "O objeto não é um diretório."
+
+#. ynXA4
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:79
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The object is not a file."
+msgstr "O objeto não é um arquivo."
+
+#. BULFP
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:80
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The specified device is invalid."
+msgstr "O dispositivo especificado é inválido."
+
+#. vCp77
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:81
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"The object cannot be accessed\n"
+"due to insufficient user rights."
+msgstr ""
+"O objeto não pode ser acessado\n"
+"devido a falta de direitos do usuário."
+
+#. Dj3F6
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:82
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Sharing violation while accessing the object."
+msgstr "Violação de compartilhamento no acesso ao objeto."
+
+#. tp2ep
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:83
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "No more space on device."
+msgstr "Não há mais espaço no dispositivo."
+
+#. 6wqWy
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:84
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"This operation cannot be run on\n"
+"files containing wildcards."
+msgstr ""
+"Esta operação não pode ser executada em\n"
+"arquivos que contenham caracteres curingas."
+
+#. rFdWC
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:85
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "This operation is not supported on this operating system."
+msgstr "Esta operação não é suportada neste sistema operacional."
+
+#. GqPPq
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:86
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "There are too many files open."
+msgstr "Existem demasiados arquivos abertos."
+
+#. pwhJv
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:87
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Data could not be read from the file."
+msgstr "Não foi possível ler os dados do arquivo."
+
+#. eX22x
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:88
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The file could not be written."
+msgstr "Não foi possível gravar o arquivo."
+
+#. SHZVG
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:89
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
+msgstr "Não foi possível efetuar a operação devido à insuficiência de memória."
+
+#. QAMnZ
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:90
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The seek operation could not be run."
+msgstr "Não foi possível executar a operação de busca."
+
+#. yjXfb
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:91
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The tell operation could not be run."
+msgstr "Não foi possível executar a operação 'tell'."
+
+#. mxUE6
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:92
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Incorrect file version."
+msgstr "Versão de arquivo incorreta."
+
+#. Y77nr
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:93
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Incorrect file format."
+msgstr "Formato de arquivo incorreto."
+
+#. BLBzD
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:94
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The file name contains invalid characters."
+msgstr "O nome de arquivo contém caracteres inválidos."
+
+#. FXGgZ
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:95
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "An unknown I/O error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido de E/S."
+
+#. 4BfhE
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:96
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "An invalid attempt was made to access the file."
+msgstr "Foi feita uma tentativa inválida de acessar o arquivo."
+
+#. Qt2G4
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:97
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The file could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo."
+
+#. sDnmC
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:98
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The operation was started under an invalid parameter."
+msgstr "A operação foi iniciada com um parâmetro inválido."
+
+#. YjRnn
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:99
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The operation on the file was aborted."
+msgstr "A operação no arquivo foi interrompida."
+
+#. hsKTG
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:100
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Path to the file does not exist."
+msgstr "O caminho para o arquivo não existe."
+
+#. hfw2A
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:101
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "An object cannot be copied into itself."
+msgstr "Um objeto não pode ser copiado para si mesmo."
+
+#. YEaEF
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:102
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The specified template could not be found."
+msgstr "Não foi possível localizar o modelo especificado."
+
+#. TgXUU
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:103
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The file cannot be used as template."
+msgstr "O arquivo não pode ser usado como modelo."
+
+#. CBBDi
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:104
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "This document has already been opened for editing."
+msgstr "Esse documento já está aberto para edição."
+
+#. NN7hU
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:105
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The wrong password has been entered."
+msgstr "Senha incorreta."
+
+#. rXj6M
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:106
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Erro ao ler o arquivo."
+
+#. uzLTu
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:107
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Document opened as read-only cannot be saved over itself."
+msgstr "Documento aberto em somente leitura não pode ser gravado sobre si mesmo."
+
+#. kDirB
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:108
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "General OLE Error."
+msgstr "Erro geral de OLE."
+
+#. HSqFr
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:109
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
+msgstr "Não foi possível resolver o nome de host $(ARG1)."
+
+#. nrUFF
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:110
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão internet até $(ARG1)."
+
+#. DRTMX
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:111
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"Error reading data from the Internet.\n"
+"Server error message: $(ARG1)."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao ler os dados da Internet.\n"
+"Mensagem de erro do servidor: $(ARG1)."
+
+#. XLR9Z
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:112
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"Error transferring data to the Internet.\n"
+"Server error message: $(ARG1)."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro ao transferir dados para a internet.\n"
+"Mensagem de erro do servidor: $(ARG1)."
+
+#. gdoRd
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:113
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "General Internet error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro geral de Internet."
+
+#. Bxx3u
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:114
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
+msgstr "Os dados da Internet solicitados não estão disponíveis no cache e não podem ser transmitidos, uma vez que o modo On-line não foi ativado."
+
+#. PT9qC
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:115
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The contents could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar o conteúdo."
+
+#. 5tpDB
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:116
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The file name is too long for the target file system."
+msgstr "O nome do arquivo é muito extenso para o sistema de arquivos de destino."
+
+#. MaSoJ
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:117
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The input syntax is invalid."
+msgstr "A sintaxe da entrada é inválida."
+
+#. rxGnF
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:118
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
+"Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
+msgstr ""
+"Este documento contém atributos que não podem ser salvos no formato selecionado.\n"
+"Salve o documento num formato de arquivo do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION."
+
+#. BCqFD
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:119
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
+msgstr "O número máximo de documentos que podem ser abertos simultaneamente foi atingido. É necessário fechar um ou mais documentos antes de abrir um novo documento."
+
+#. mfmpc
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:120
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Could not create backup copy."
+msgstr "Não foi possível criar uma cópia de backup."
+
+#. RUKWh
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:121
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"An attempt was made to execute a macro.\n"
+"For security reasons, macro support is disabled."
+msgstr ""
+"Houve uma tentativa de executar uma macro.\n"
+"Por motivos de segurança, o suporte da macro foi desativado."
+
+#. GKHi6
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:122
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Execution of macros is disabled. Macros are signed, but the document (containing document events) is not signed."
+msgstr "A execução de macros está desativada. As macros estão assinadas, mas o documento que contém os eventos não está assinado."
+
+#. 24FhM
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:123
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"This document contains macros.\n"
+"\n"
+"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
+"\n"
+"Therefore, some functionality may not be available."
+msgstr ""
+"Este documento contém macros.\n"
+"\n"
+"As macros podem conter vírus. A execução das macros está desativada, em virtude das configurações de segurança definidas em %PRODUCTNAME - Preferências - %PRODUCTNAME - Segurança.\n"
+"\n"
+"Portanto, é possível que algumas funcionalidades não estejam disponíveis."
+
+#. DRPA8
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:124
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"This document contains macros.\n"
+"\n"
+"Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
+"\n"
+"Therefore, some functionality may not be available."
+msgstr ""
+"Este documento contém macros.\n"
+"\n"
+"Macros podem conter vírus. A execução de macros está desativada pela configuração de segurança em Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança.\n"
+"\n"
+"Portanto, algumas funcionalidades podem não estar disponíveis."
+
+#. C2kk7
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:125
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
+"\n"
+"This could be the result of document manipulation.\n"
+"\n"
+"We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
+"Execution of macros is disabled for this document.\n"
+" "
+msgstr ""
+"O documento criptografado contém fluxos não cifrados e imprevistos.\n"
+"\n"
+"Pode ser consequência de uma manipulação indevida do documento.\n"
+"\n"
+"Recomendamos não confiar no conteúdo do documento atual.\n"
+"A execução de macros foi desativada para este documento.\n"
+" "
+
+#. 8efKG
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:126
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Invalid data length."
+msgstr "Comprimento dos dados inválido."
+
+#. XRpcv
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:127
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Function not possible: path contains current directory."
+msgstr "Função impossível: o caminho contém o diretório atual."
+
+#. sDMmp
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:128
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
+msgstr "Função impossível: o dispositivo (unidade) não é idêntico."
+
+#. ofvvG
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:129
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Device (drive) not ready."
+msgstr "O dispositivo (unidade) não está pronto."
+
+#. ALGnm
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:130
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Wrong checksum."
+msgstr "Erro na soma de verificação."
+
+#. XVTHm
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:131
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Function not possible: write protected."
+msgstr "Função impossível: protegido contra gravação."
+
+#. Jfn8d
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:132
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid ""
+"The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
+"Deactivate sharing mode first."
+msgstr ""
+"A senha de uma planilha compartilhada não pode ser definida ou alterada.\n"
+"Desative primeiro o modo compartilhado."
+
+#. M4EWG
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:133
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Encontrado um erro de formato de arquivo em $(ARG1)(linha,col)."
+
+#. Di7GD
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:134
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The filter for this file format is disabled in configuration. Please contact your systems administrator."
+msgstr "O filtro para este formato de arquivo está desativado na configuração. Contate o administrador do sistema."
+
+#. WZiDE
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:140
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "General OLE error."
+msgstr "Erro geral de OLE."
+
+#. iB8YV
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:142
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The action cannot be executed in the object's current state."
+msgstr "O estado atual do objeto não permite a execução desta ação."
+
+#. 2fYQF
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:144
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "The object does not support any actions."
+msgstr "O objeto não tem suporte a quaisquer ações."
+
+#. B4NVE
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:146
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "Object does not support this action."
+msgstr "O objeto não permite esta ação."
+
+#. G5peG
+#: svtools/inc/errtxt.hrc:153
+msgctxt "RID_ERRHDL"
+msgid "$(ERR) activating object"
+msgstr "$(ERR) ao ativar o objeto"
+
+#. jGYA8
+#: svtools/inc/langtab.hrc:29
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Nenhum]"
+
+#. aUWzb
+#: svtools/inc/langtab.hrc:30
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. AQgxZ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:31 svtools/inc/langtab.hrc:32
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. hsqmD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:33
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Afrikaans (South Africa)"
+msgstr "Africâner (África do Sul)"
+
+#. TVGco
+#: svtools/inc/langtab.hrc:34
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Albanian"
+msgstr "Albanês"
+
+#. unNc6
+#: svtools/inc/langtab.hrc:35
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Árabe"
+
+#. yStAU
+#: svtools/inc/langtab.hrc:36
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Algeria)"
+msgstr "Árabe (Argélia)"
+
+#. 6GPFd
+#: svtools/inc/langtab.hrc:37
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Bahrain)"
+msgstr "Árabe (Barein)"
+
+#. tvtct
+#: svtools/inc/langtab.hrc:38
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Chad)"
+msgstr "Árabe (Chade)"
+
+#. sAaq7
+#: svtools/inc/langtab.hrc:39
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Comoros)"
+msgstr "Árabe (Comoros)"
+
+#. CtwpU
+#: svtools/inc/langtab.hrc:40
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Djibouti)"
+msgstr "Árabe (Djibuti)"
+
+#. XgGyg
+#: svtools/inc/langtab.hrc:41
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Egypt)"
+msgstr "Árabe (Egito)"
+
+#. iwYQR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:42
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Eritrea)"
+msgstr "Árabe (Eritreia)"
+
+#. nKF3r
+#: svtools/inc/langtab.hrc:43
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Iraq)"
+msgstr "Árabe (Iraque)"
+
+#. JdGNA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:44
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Israel)"
+msgstr "Árabe (Israel)"
+
+#. bVjMH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:45
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Jordan)"
+msgstr "Árabe (Jordânia)"
+
+#. 2tQFC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:46
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Kuwait)"
+msgstr "Árabe (Kuwait)"
+
+#. EvECi
+#: svtools/inc/langtab.hrc:47
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Lebanon)"
+msgstr "Árabe (Líbano)"
+
+#. AWBGA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:48
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Libya)"
+msgstr "Árabe (Líbia)"
+
+#. FBSpG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:49
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Mauritania)"
+msgstr "Árabe (Mauritânia)"
+
+#. YmCZY
+#: svtools/inc/langtab.hrc:50
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Morocco)"
+msgstr "Árabe (Marrocos)"
+
+#. VB6tk
+#: svtools/inc/langtab.hrc:51
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Oman)"
+msgstr "Árabe (Omã)"
+
+#. ErqSh
+#: svtools/inc/langtab.hrc:52
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Palestine)"
+msgstr "Árabe (Palestina)"
+
+#. nURdz
+#: svtools/inc/langtab.hrc:53
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Qatar)"
+msgstr "Árabe (Catar)"
+
+#. FdyFU
+#: svtools/inc/langtab.hrc:54
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Saudi Arabia)"
+msgstr "Árabe (Arábia Saudita)"
+
+#. x8UtA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:55
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Somalia)"
+msgstr "Árabe (Somália)"
+
+#. y9ptg
+#: svtools/inc/langtab.hrc:56
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Sudan)"
+msgstr "Árabe (Sudão)"
+
+#. caDrq
+#: svtools/inc/langtab.hrc:57
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Syria)"
+msgstr "Árabe (Síria)"
+
+#. TqKZQ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:58
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Tunisia)"
+msgstr "Árabe (Tunísia)"
+
+#. VfYi2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:59
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (UAE)"
+msgstr "Árabe (EAU)"
+
+#. f7D5o
+#: svtools/inc/langtab.hrc:60
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arabic (Yemen)"
+msgstr "Árabe (Iêmen)"
+
+#. vDhQJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:61
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Aragonese"
+msgstr "Aragonês"
+
+#. yE4TR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:62
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Armenian, Eastern (Armenia)"
+msgstr "Armênio oriental (Armênia)"
+
+#. bacGJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:63
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamês"
+
+#. xAg9Q
+#: svtools/inc/langtab.hrc:64
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Azerbaijani Latin"
+msgstr "Azerbaidjano Latino"
+
+#. juADB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:65
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Azerbaijani Cyrillic"
+msgstr "Azerbaidjano Cirílico"
+
+#. C3C7G
+#: svtools/inc/langtab.hrc:66
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Basque"
+msgstr "Basco"
+
+#. dJPsj
+#: svtools/inc/langtab.hrc:67
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "Bengali (Índia)"
+
+#. K6cbb
+#: svtools/inc/langtab.hrc:68
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Búlgaro"
+
+#. sBBmA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:69
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bielorrusso"
+
+#. 3SEoJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:70
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalão"
+
+#. PoUeZ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:71
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalão (Valencia)"
+
+#. ErGw2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:72
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Chinese (traditional)"
+msgstr "Chinês (tradicional)"
+
+#. Gbige
+#: svtools/inc/langtab.hrc:73
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Chinese (simplified)"
+msgstr "Chinês (simplificado)"
+
+#. WzgGw
+#: svtools/inc/langtab.hrc:74
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chinês (Hong Kong)"
+
+#. Kfrv5
+#: svtools/inc/langtab.hrc:75
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Chinese (Singapore)"
+msgstr "Chinês (Cingapura)"
+
+#. BSHqu
+#: svtools/inc/langtab.hrc:76
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Chinese (Macau)"
+msgstr "Chinês (Macau)"
+
+#. FMwd9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:77
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "Eslavo eclesiástico"
+
+#. cAkoV
+#: svtools/inc/langtab.hrc:78
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Croatian"
+msgstr "Croata"
+
+#. DjdDj
+#: svtools/inc/langtab.hrc:79
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Czech"
+msgstr "Tcheco"
+
+#. xnGM2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:80
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Danish"
+msgstr "Dinamarquês"
+
+#. yMGyj
+#: svtools/inc/langtab.hrc:81
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Dutch (Netherlands)"
+msgstr "Holandês (Holanda)"
+
+#. qgJE9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:82
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Dutch (Belgium)"
+msgstr "Holandês (Bélgica)"
+
+#. STsDT
+#: svtools/inc/langtab.hrc:83
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (USA)"
+msgstr "Inglês (EUA)"
+
+#. aCBBC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:84
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (UK)"
+msgstr "Inglês (GB)"
+
+#. 46Cte
+#: svtools/inc/langtab.hrc:85
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English, OED spelling (UK)"
+msgstr "Inglês, ortografia OED (Reino Unido)"
+
+#. XCJAF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:86
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Australia)"
+msgstr "Inglês (Austrália)"
+
+#. KPGdA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:87
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "Inglês (Canadá)"
+
+#. vGWET
+#: svtools/inc/langtab.hrc:88
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (New Zealand)"
+msgstr "Inglês (Nova Zelândia)"
+
+#. JpNB4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:89
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Ireland)"
+msgstr "Inglês (Irlanda)"
+
+#. RYtwA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:90
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (South Africa)"
+msgstr "Inglês (África do Sul)"
+
+#. fEWbR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:91
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Jamaica)"
+msgstr "Inglês (Jamaica)"
+
+#. 4tDmL
+#: svtools/inc/langtab.hrc:92
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Caribbean)"
+msgstr "Inglês (Caribe)"
+
+#. craLz
+#: svtools/inc/langtab.hrc:93
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Belize)"
+msgstr "Inglês (Belize)"
+
+#. oAnX9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:94
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Trinidad)"
+msgstr "Inglês (Trinidad)"
+
+#. DbBaG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:95
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Zimbabwe)"
+msgstr "Inglês (Zimbabué)"
+
+#. bGuDT
+#: svtools/inc/langtab.hrc:96
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Philippines)"
+msgstr "Inglês (Filipinas)"
+
+#. sf7j9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:97
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (India)"
+msgstr "Inglês (Índia)"
+
+#. uqECc
+#: svtools/inc/langtab.hrc:98
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estoniano"
+
+#. AGGnV
+#: svtools/inc/langtab.hrc:99
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandês"
+
+#. UyH2X
+#: svtools/inc/langtab.hrc:100
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Faroese"
+msgstr "Feroês"
+
+#. riCt7
+#: svtools/inc/langtab.hrc:101
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Persian"
+msgstr "Persa"
+
+#. FSxwV
+#: svtools/inc/langtab.hrc:102
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (France)"
+msgstr "Francês (França)"
+
+#. LGkgS
+#: svtools/inc/langtab.hrc:103
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Belgium)"
+msgstr "Francês (Bélgica)"
+
+#. TFQ8G
+#: svtools/inc/langtab.hrc:104
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "Francês (Canadá)"
+
+#. 8NnQa
+#: svtools/inc/langtab.hrc:105
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Switzerland)"
+msgstr "Francês (Suíça)"
+
+#. DkXiH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:106
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Luxembourg)"
+msgstr "Francês (Luxemburgo)"
+
+#. 8BeKQ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:107
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Monaco)"
+msgstr "Francês (Mônaco)"
+
+#. DoQUZ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:108
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Gascon"
+msgstr "Gascão"
+
+#. 6m5ud
+#: svtools/inc/langtab.hrc:109
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "German (Germany)"
+msgstr "Alemão (Alemanha)"
+
+#. bTDdf
+#: svtools/inc/langtab.hrc:110
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "German (Switzerland)"
+msgstr "Alemão (Suíça)"
+
+#. H6rUb
+#: svtools/inc/langtab.hrc:111
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "German (Austria)"
+msgstr "Alemão (Áustria)"
+
+#. EXUrT
+#: svtools/inc/langtab.hrc:112
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "German (Luxembourg)"
+msgstr "Alemão (Luxemburgo)"
+
+#. wYXvd
+#: svtools/inc/langtab.hrc:113
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "German (Liechtenstein)"
+msgstr "Alemão (Liechtenstein)"
+
+#. yBvcg
+#: svtools/inc/langtab.hrc:114
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grego"
+
+#. QzGHA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:115
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#. gU5Y9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:116
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebraico"
+
+#. vkmai
+#: svtools/inc/langtab.hrc:117
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindu"
+
+#. FdD6d
+#: svtools/inc/langtab.hrc:118
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Húngaro"
+
+#. sRD2B
+#: svtools/inc/langtab.hrc:119
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "Islandês"
+
+#. K95FW
+#: svtools/inc/langtab.hrc:120
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésio"
+
+#. dshDi
+#: svtools/inc/langtab.hrc:121
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Italian (Italy)"
+msgstr "Italiano (Itália)"
+
+#. DELVB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:122
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Italian (Switzerland)"
+msgstr "Italiano (Suíça)"
+
+#. ruFE2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:123
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. qFQYv
+#: svtools/inc/langtab.hrc:124
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. HBG3C
+#: svtools/inc/langtab.hrc:125
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kashmiri (Kashmir)"
+msgstr "Caxemira (Caxemira)"
+
+#. DwhmJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:126
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kashmiri (India)"
+msgstr "Caxemira (Índia)"
+
+#. UMfCV
+#: svtools/inc/langtab.hrc:127
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "Cazaque"
+
+#. fABxX
+#: svtools/inc/langtab.hrc:128
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Konkani"
+msgstr "Concani"
+
+#. 5XXpX
+#: svtools/inc/langtab.hrc:129
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Korean (RoK)"
+msgstr "Coreano (RoK)"
+
+#. Ynb76
+#: svtools/inc/langtab.hrc:130
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letão"
+
+#. C4VrT
+#: svtools/inc/langtab.hrc:131
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituano"
+
+#. zPNto
+#: svtools/inc/langtab.hrc:132
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macedônio"
+
+#. nVTHg
+#: svtools/inc/langtab.hrc:133
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Malay (Malaysia)"
+msgstr "Malaio (Malásia)"
+
+#. fwb55
+#: svtools/inc/langtab.hrc:134
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Malay (Brunei Darussalam)"
+msgstr "Malaio (Brunei Darussalam)"
+
+#. 8niko
+#: svtools/inc/langtab.hrc:135
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaio"
+
+#. wX45Q
+#: svtools/inc/langtab.hrc:136
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Manipuri"
+msgstr "Manipuri"
+
+#. wdBgL
+#: svtools/inc/langtab.hrc:137
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marata"
+
+#. gkEEQ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:138
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Nepali (Nepal)"
+msgstr "Nepalês (Nepal)"
+
+#. LaDAA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:139
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Nepali (India)"
+msgstr "Nepalês (Índia)"
+
+#. 7HpyY
+#: svtools/inc/langtab.hrc:140
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Norwegian, Bokmål"
+msgstr "Norueguês, Bokmål"
+
+#. kCv9u
+#: svtools/inc/langtab.hrc:141
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Norwegian, Nynorsk"
+msgstr "Norueguês, Nynorsk"
+
+#. 3BNF8
+#: svtools/inc/langtab.hrc:142
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Odia"
+msgstr "Odia"
+
+#. KEoWD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:143
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonês"
+
+#. yyj9v
+#: svtools/inc/langtab.hrc:144
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Portuguese (Angola)"
+msgstr "Português (Angola)"
+
+#. hZAXE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:145
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Portuguese (Portugal)"
+msgstr "Português (Portugal)"
+
+#. A5CG3
+#: svtools/inc/langtab.hrc:146
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "Português (Brasil)"
+
+#. EGfKG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:147
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Punjabi"
+
+#. 4ATDT
+#: svtools/inc/langtab.hrc:148
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Rhaeto-Romance"
+msgstr "Romanço"
+
+#. TLUGG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:149
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Romanian (Romania)"
+msgstr "Romeno (Romênia)"
+
+#. uCPF7
+#: svtools/inc/langtab.hrc:150
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Romanian (Moldova)"
+msgstr "Romeno (Moldávia)"
+
+#. tJTih
+#: svtools/inc/langtab.hrc:151
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#. Rih6F
+#: svtools/inc/langtab.hrc:152
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "Sânscrito"
+
+#. CyZtm
+#: svtools/inc/langtab.hrc:153
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Serbian Cyrillic (Serbia and Montenegro)"
+msgstr "Sérvio cirílico (Sérvia e Montenegro)"
+
+#. sFnB8
+#: svtools/inc/langtab.hrc:154
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Serbian Latin (Serbia and Montenegro)"
+msgstr "Sérvio latino (Sérvia e Montenegro)"
+
+#. WbsFA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:155
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Serbian Cyrillic (Serbia)"
+msgstr "Sérvio cirílico (Sérvia)"
+
+#. WL3zM
+#: svtools/inc/langtab.hrc:156
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Serbian Latin (Serbia)"
+msgstr "Sérvio latino (Sérvia)"
+
+#. JFnsJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:157
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Serbian Cyrillic (Montenegro)"
+msgstr "Sérvio cirílico (Montenegro)"
+
+#. AHpmF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:158
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Serbian Latin (Montenegro)"
+msgstr "Sérvio latino (Montenegro)"
+
+#. JcJT4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:159
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Sérvio (latino)"
+
+#. ubCyV
+#: svtools/inc/langtab.hrc:160
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sidama"
+msgstr "Sidama"
+
+#. 66wdH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:161
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sindhi, Devanagari"
+msgstr "Sindi (devanagari)"
+
+#. RF77g
+#: svtools/inc/langtab.hrc:162
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sindhi, Arabic"
+msgstr "Sindi (árabe)"
+
+#. E8DXb
+#: svtools/inc/langtab.hrc:163
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Slovak"
+msgstr "Eslovaco"
+
+#. GS6BZ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:164
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Eslovênico"
+
+#. bCFN3
+#: svtools/inc/langtab.hrc:165
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Spain)"
+msgstr "Espanhol (Espanha)"
+
+#. AXKJF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:166
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Mexico)"
+msgstr "Espanhol (México)"
+
+#. 4ExjA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:167
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Guatemala)"
+msgstr "Espanhol (Guatemala)"
+
+#. ndaNA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:168
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Costa Rica)"
+msgstr "Espanhol (Costa Rica)"
+
+#. rAYvf
+#: svtools/inc/langtab.hrc:169
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Panama)"
+msgstr "Espanhol (Panamá)"
+
+#. rwjDV
+#: svtools/inc/langtab.hrc:170
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Dom. Rep.)"
+msgstr "Espanhol (Rep. Dom.)"
+
+#. aeV5T
+#: svtools/inc/langtab.hrc:171
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Venezuela)"
+msgstr "Espanhol (Venezuela)"
+
+#. H4CHi
+#: svtools/inc/langtab.hrc:172
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Colombia)"
+msgstr "Espanhol (Colômbia)"
+
+#. NkaU2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:173
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Peru)"
+msgstr "Espanhol (Peru)"
+
+#. 2yKQy
+#: svtools/inc/langtab.hrc:174
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Argentina)"
+msgstr "Espanhol (Argentina)"
+
+#. cTFoB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:175
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Ecuador)"
+msgstr "Espanhol (Equador)"
+
+#. Q7iGB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:176
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Chile)"
+msgstr "Espanhol (Chile)"
+
+#. SQeC3
+#: svtools/inc/langtab.hrc:177
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Uruguay)"
+msgstr "Espanhol (Uruguai)"
+
+#. EmgTp
+#: svtools/inc/langtab.hrc:178
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Paraguay)"
+msgstr "Espanhol (Paraguai)"
+
+#. T7rLH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:179
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Bolivia)"
+msgstr "Espanhol (Bolívia)"
+
+#. GNG7W
+#: svtools/inc/langtab.hrc:180
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (El Salvador)"
+msgstr "Espanhol (El Salvador)"
+
+#. HoGhs
+#: svtools/inc/langtab.hrc:181
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Honduras)"
+msgstr "Espanhol (Honduras)"
+
+#. KgEGv
+#: svtools/inc/langtab.hrc:182
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Nicaragua)"
+msgstr "Espanhol (Nicarágua)"
+
+#. uj9QF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:183
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Puerto Rico)"
+msgstr "Espanhol (Porto Rico)"
+
+#. 3bTTE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:184
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Swahili (Kenya)"
+msgstr "Suaíle (Quênia)"
+
+#. AFhrJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:185
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Swedish (Sweden)"
+msgstr "Sueco (Suécia)"
+
+#. BKF86
+#: svtools/inc/langtab.hrc:186
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Swedish (Finland)"
+msgstr "Sueco (Finlândia)"
+
+#. E6Ede
+#: svtools/inc/langtab.hrc:187
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tajik"
+msgstr "Tadjique"
+
+#. dAFTH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:188
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#. RHZbp
+#: svtools/inc/langtab.hrc:189
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tatar"
+msgstr "Tártaro"
+
+#. pTFA6
+#: svtools/inc/langtab.hrc:190
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugo"
+
+#. 3xQFG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:191
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#. 7SBCF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:192
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turco"
+
+#. jg4Y4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:193
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Urdu (Pakistan)"
+msgstr "Urdu (Paquistão)"
+
+#. reDrZ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:194
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Urdu (India)"
+msgstr "Urdu (Índia)"
+
+#. AciD4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:195
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ucraniano"
+
+#. 9s6wZ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:196
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Uzbek Latin"
+msgstr "Uzbeque latino"
+
+#. HrnFi
+#: svtools/inc/langtab.hrc:197
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Uzbek Cyrillic"
+msgstr "Uzbeque cirílico"
+
+#. seQBA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:198
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Welsh"
+msgstr "Galês"
+
+#. MyZMt
+#: svtools/inc/langtab.hrc:199
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Latin"
+msgstr "Latim"
+
+#. UxE47
+#: svtools/inc/langtab.hrc:200
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "Esperanto"
+
+#. QDEQB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:201
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kinyarwanda (Rwanda)"
+msgstr "Kinyarwanda (Ruanda)"
+
+#. VDEdz
+#: svtools/inc/langtab.hrc:202
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Maori"
+msgstr "Maori"
+
+#. BCRzB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:203
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Galician"
+msgstr "Galego"
+
+#. EJSEG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:204
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Dhivehi"
+msgstr "Divehi"
+
+#. HyrCw
+#: svtools/inc/langtab.hrc:205
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Northern Sotho"
+msgstr "Soto do Norte"
+
+#. iZE5p
+#: svtools/inc/langtab.hrc:206
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Gaelic (Scotland)"
+msgstr "Gaélico (Escócia)"
+
+#. hUdfG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:207
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Mongolian Cyrillic"
+msgstr "Mongol cirílico"
+
+#. XSmCF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:208
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Mongolian Mongolian"
+msgstr "Mongol mongol"
+
+#. SmxD2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:209
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlíngua"
+
+#. dBUa9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:210
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "Bósnio"
+
+#. c29GE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:211
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bengali (Bangladesh)"
+msgstr "Bengali (Bangladesh)"
+
+#. 9CTyH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:212
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Occitan"
+msgstr "Provençal"
+
+#. wRpTQ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:213
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Cambojano"
+
+#. 6C2PP
+#: svtools/inc/langtab.hrc:214
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kurdish, Northern (Turkey)"
+msgstr "Curdo do norte (Turquia)"
+
+#. JBSdg
+#: svtools/inc/langtab.hrc:215
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kurdish, Northern (Syria)"
+msgstr "Curdo do norte (Síria)"
+
+#. 7LmT2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:216
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kurdish, Central (Iraq)"
+msgstr "Curdo central (Iraque)"
+
+#. rzDHD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:217
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kurdish, Central (Iran)"
+msgstr "Curdo central (Iran)"
+
+#. CeAFw
+#: svtools/inc/langtab.hrc:218
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kurdish, Southern (Iran)"
+msgstr "Curdo, Sul (Irã)"
+
+#. epbri
+#: svtools/inc/langtab.hrc:219
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kurdish, Southern (Iraq)"
+msgstr "Curdo, Sul (Iraque)"
+
+#. 2KhAB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:220
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sardinian"
+msgstr "Sardenho"
+
+#. 3sZxr
+#: svtools/inc/langtab.hrc:221
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "Dzonga"
+
+#. NdNMD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:222
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Swahili (Tanzania)"
+msgstr "Suaíle (Tanzânia)"
+
+#. ywH3p
+#: svtools/inc/langtab.hrc:223
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiano"
+
+#. HNY5w
+#: svtools/inc/langtab.hrc:224
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Irish"
+msgstr "Irlandês"
+
+#. oGuLJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:225
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tibetan (PR China)"
+msgstr "Tibetano (China PR)"
+
+#. DpbUS
+#: svtools/inc/langtab.hrc:226
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiano"
+
+#. vXTTC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:227
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Frisian"
+msgstr "Frísio"
+
+#. hYSBQ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:228
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tswana (South Africa)"
+msgstr "Tswana (África do Sul)"
+
+#. iBrft
+#: svtools/inc/langtab.hrc:229
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Zulu"
+msgstr "Zulu"
+
+#. efx7v
+#: svtools/inc/langtab.hrc:230
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamita"
+
+#. uik8N
+#: svtools/inc/langtab.hrc:231
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Breton"
+msgstr "Bretão"
+
+#. UuDPF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:232
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "Kalaallisut"
+
+#. h8yi2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:233
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "Ndebele, Sul"
+
+#. GAkRJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:234
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Southern Sotho"
+msgstr "Soto do Sul"
+
+#. 2beka
+#: svtools/inc/langtab.hrc:235
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Swazi"
+msgstr "Suazi"
+
+#. GFCYC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:236
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tsonga"
+msgstr "Tsonga"
+
+#. Fd3yC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:237
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Venda"
+msgstr "Venda"
+
+#. BQkT8
+#: svtools/inc/langtab.hrc:238
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tswana (Botswana)"
+msgstr "Tswana (Botsuana)"
+
+#. aCLs3
+#: svtools/inc/langtab.hrc:239
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Xhosa"
+msgstr "Xosa"
+
+#. 8tGkA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:240
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#. MyZBb
+#: svtools/inc/langtab.hrc:241
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Moore"
+msgstr "Moore"
+
+#. MuwMr
+#: svtools/inc/langtab.hrc:242
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bambara"
+msgstr "Bambara"
+
+#. ohYHE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:243
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Akan"
+msgstr "Akan"
+
+#. Rpc24
+#: svtools/inc/langtab.hrc:244
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Luxembourgish"
+msgstr "Luxemburguês"
+
+#. TPr9P
+#: svtools/inc/langtab.hrc:245
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Friulian"
+msgstr "Friulano"
+
+#. XFeaU
+#: svtools/inc/langtab.hrc:246
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Fijian"
+msgstr "Fidjiano"
+
+#. DmEsD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:247
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Afrikaans (Namibia)"
+msgstr "Africâner (Namíbia)"
+
+#. 2dS3j
+#: svtools/inc/langtab.hrc:248
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Namibia)"
+msgstr "Inglês (Namíbia)"
+
+#. pxpQo
+#: svtools/inc/langtab.hrc:249
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Walloon"
+msgstr "Valão"
+
+#. uSw8S
+#: svtools/inc/langtab.hrc:250
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copta"
+
+#. cXUkb
+#: svtools/inc/langtab.hrc:251
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tigrigna (Eritrea)"
+msgstr "Tigrínia (Eritreia)"
+
+#. 4X4SP
+#: svtools/inc/langtab.hrc:252
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tigrigna (Ethiopia)"
+msgstr "Tigrínia (Etiópia)"
+
+#. vebCw
+#: svtools/inc/langtab.hrc:253
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Amharic"
+msgstr "Amárico"
+
+#. wVfCr
+#: svtools/inc/langtab.hrc:254
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "Quirguiz"
+
+#. zCrUd
+#: svtools/inc/langtab.hrc:255
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "German (Belgium)"
+msgstr "Alemão (Bélgica)"
+
+#. bZjgG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:256
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Chuvash"
+msgstr "Chuvash"
+
+#. Hhf2V
+#: svtools/inc/langtab.hrc:257
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Burmese"
+msgstr "Birmanês"
+
+#. YCarY
+#: svtools/inc/langtab.hrc:258
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Hausa (Nigeria)"
+msgstr "Hausa (Nigéria)"
+
+#. JXCmu
+#: svtools/inc/langtab.hrc:259
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Hausa (Ghana)"
+msgstr "Hausa (Gana)"
+
+#. 7jrGb
+#: svtools/inc/langtab.hrc:260
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Éwé"
+msgstr "Éwé"
+
+#. QWBZG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:261
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Ghana)"
+msgstr "Inglês (Gana)"
+
+#. pAEtz
+#: svtools/inc/langtab.hrc:262
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sango"
+msgstr "Sango"
+
+#. L9sDt
+#: svtools/inc/langtab.hrc:263
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#. iFSZs
+#: svtools/inc/langtab.hrc:264
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Ganda"
+msgstr "Ganda"
+
+#. Gdbhz
+#: svtools/inc/langtab.hrc:265
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Lingala"
+msgstr "Lingala"
+
+#. TnDKB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:266
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Low German"
+msgstr "Baixo-alemão"
+
+#. Yr5hK
+#: svtools/inc/langtab.hrc:267
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Hiligaynon"
+msgstr "Hiligaynon"
+
+#. nF96G
+#: svtools/inc/langtab.hrc:268
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Nyanja"
+msgstr "Nianja"
+
+#. v4jmr
+#: svtools/inc/langtab.hrc:269
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kashubian"
+msgstr "Cassubiano"
+
+#. nbEp5
+#: svtools/inc/langtab.hrc:270
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Spanish (Cuba)"
+msgstr "Espanhol (Cuba)"
+
+#. CGkDF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:271
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tetun (Indonesia)"
+msgstr "Tétum (Indonésia)"
+
+#. yXqvC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:272
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Quechua (Bolivia, North)"
+msgstr "Quéchua (Bolívia, Norte)"
+
+#. V3XMi
+#: svtools/inc/langtab.hrc:273
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Quechua (Bolivia, South)"
+msgstr "Quéchua (Bolívia, Sul)"
+
+#. 3WCP7
+#: svtools/inc/langtab.hrc:274
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Somali"
+msgstr "Somali"
+
+#. zFoBp
+#: svtools/inc/langtab.hrc:275
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Inari (Finland)"
+msgstr "Sami, Inari (Finlândia)"
+
+#. FJAQR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:276
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Lule (Norway)"
+msgstr "Sami, Lule (Noruega)"
+
+#. yBxW5
+#: svtools/inc/langtab.hrc:277
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Lule (Sweden)"
+msgstr "Sami, Lule (Suécia)"
+
+#. 8yPLy
+#: svtools/inc/langtab.hrc:278
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Northern (Finland)"
+msgstr "Sami, Norte (Finlândia)"
+
+#. SQTD9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:279
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Northern (Norway)"
+msgstr "Sami, Norte (Noruega)"
+
+#. BHGpD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:280
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Northern (Sweden)"
+msgstr "Sami, Norte (Suécia)"
+
+#. cdYkC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:281
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Skolt (Finland)"
+msgstr "Sami, Skolt (Finlândia)"
+
+#. od3Hp
+#: svtools/inc/langtab.hrc:282
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Southern (Norway)"
+msgstr "Sami, Sul (Noruega)"
+
+#. 5Ueff
+#: svtools/inc/langtab.hrc:283
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Southern (Sweden)"
+msgstr "Sami, Sul (Suécia)"
+
+#. 7x4mU
+#: svtools/inc/langtab.hrc:284
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Kildin (Russia)"
+msgstr "Sami, Kildin (Rússia)"
+
+#. A5Crw
+#: svtools/inc/langtab.hrc:285
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Guarani (Paraguay)"
+msgstr "Guarani (Paraguai)"
+
+#. ESc5d
+#: svtools/inc/langtab.hrc:286
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bodo"
+msgstr "Bodo"
+
+#. sSAvV
+#: svtools/inc/langtab.hrc:287
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Dogri"
+msgstr "Dogri"
+
+#. f2nfh
+#: svtools/inc/langtab.hrc:288
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Maithili"
+msgstr "Maithili"
+
+#. Rm94B
+#: svtools/inc/langtab.hrc:289
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Santali"
+msgstr "Santali"
+
+#. C7EGu
+#: svtools/inc/langtab.hrc:290
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tetun (Timor-Leste)"
+msgstr "Tétum (Timor-Leste)"
+
+#. JzTF8
+#: svtools/inc/langtab.hrc:291
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Turkmen"
+msgstr "Turcomeno"
+
+#. XbECR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:292
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Maltese"
+msgstr "Maltês"
+
+#. PJ6DF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:293
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tok Pisin"
+msgstr "Tok Pisin"
+
+#. kAWUo
+#: svtools/inc/langtab.hrc:294
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Shuswap"
+msgstr "Shuswap"
+
+#. sBWQv
+#: svtools/inc/langtab.hrc:295
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Oromo"
+msgstr "Oromo"
+
+#. jYDYi
+#: svtools/inc/langtab.hrc:296
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Greek, Ancient"
+msgstr "Grego, antigo"
+
+#. WY8GH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:297
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Yiddish (Israel)"
+msgstr "Iídiche (Israel)"
+
+#. VAWnd
+#: svtools/inc/langtab.hrc:298
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Quechua (Ecuador)"
+msgstr "Quíchua (Equador)"
+
+#. UDB2F
+#: svtools/inc/langtab.hrc:299
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Uyghur"
+msgstr "Uigur"
+
+#. XAu8x
+#: svtools/inc/langtab.hrc:300
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturiano"
+
+#. hwM5p
+#: svtools/inc/langtab.hrc:301
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sorbian, Upper"
+msgstr "Sorábio, alto"
+
+#. iGTFG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:302
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sorbian, Lower"
+msgstr "Sorábio, Baixo"
+
+#. RvdrP
+#: svtools/inc/langtab.hrc:303
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Latgalian"
+msgstr "Letão"
+
+#. 94i7A
+#: svtools/inc/langtab.hrc:304
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Maore"
+msgstr "Maori"
+
+#. FeuXJ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:305
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bushi"
+msgstr "Bushi"
+
+#. CWFtg
+#: svtools/inc/langtab.hrc:306
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tahitian"
+msgstr "Taitiano"
+
+#. TDoMB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:307
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Malagasy, Plateau"
+msgstr "Malgaxe, Platô"
+
+#. EVG88
+#: svtools/inc/langtab.hrc:308
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Papiamentu (Netherlands Antilles)"
+msgstr "Papiamento (Antilhas Holandesas)"
+
+#. fbGn8
+#: svtools/inc/langtab.hrc:309
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Papiamento (Aruba)"
+msgstr "Papiamento (Aruba)"
+
+#. 9XBNE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:310
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sardinian, Campidanese"
+msgstr "Sardo, Campidanês"
+
+#. d2kAw
+#: svtools/inc/langtab.hrc:311
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sardinian, Gallurese"
+msgstr "Sardo, Galurês"
+
+#. cJATX
+#: svtools/inc/langtab.hrc:312
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sardinian, Logudorese"
+msgstr "Sardo, Logudorês"
+
+#. PJFYt
+#: svtools/inc/langtab.hrc:313
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sardinian, Sassarese"
+msgstr "Sardo, Sassarês"
+
+#. oDLAc
+#: svtools/inc/langtab.hrc:314
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bafia"
+msgstr "Bafia"
+
+#. 598zD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:315
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Gikuyu"
+msgstr "Kikuyu"
+
+#. PFxrW
+#: svtools/inc/langtab.hrc:316
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Yoruba"
+msgstr "Iorubá"
+
+#. jajFo
+#: svtools/inc/langtab.hrc:317
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Rusyn (Ukraine)"
+msgstr "Ruteno (Ucrânia)"
+
+#. PpWdM
+#: svtools/inc/langtab.hrc:318
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Rusyn (Slovakia)"
+msgstr "Ruteno (Eslováquia)"
+
+#. Wgo9k
+#: svtools/inc/langtab.hrc:319
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kabyle Latin"
+msgstr "Cabila latino"
+
+#. MSnHB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:320
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Yiddish (USA)"
+msgstr "Iídiche (EUA)"
+
+#. uYMRX
+#: svtools/inc/langtab.hrc:321
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Hawaiian"
+msgstr "Havaiano"
+
+#. DyEGX
+#: svtools/inc/langtab.hrc:322
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#. 3jGCz
+#: svtools/inc/langtab.hrc:323
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Lojban"
+msgstr "Lojban"
+
+#. Ec3C4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:324
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Haitian"
+msgstr "Haitiano"
+
+#. D3Xoy
+#: svtools/inc/langtab.hrc:325
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Beembe"
+msgstr "Beembe"
+
+#. 6Pkbr
+#: svtools/inc/langtab.hrc:326
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bekwel"
+msgstr "Bekwel"
+
+#. 8WjqB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:327
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kituba (Congo)"
+msgstr "Kituba (Congo)"
+
+#. hCFcE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:328
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Lari"
+msgstr "Lari"
+
+#. KxXpB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:329
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Mbochi"
+msgstr "Mbochi"
+
+#. 6FdTq
+#: svtools/inc/langtab.hrc:330
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Teke-Eboo"
+msgstr "Teke-Eboo"
+
+#. FeBzA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:331
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Teke-Ibali"
+msgstr "Teke-Ibali"
+
+#. LKetF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:332
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Teke-Tyee"
+msgstr "Teke-Tyee"
+
+#. DfVqj
+#: svtools/inc/langtab.hrc:333
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Vili"
+msgstr "Vili"
+
+#. uBEkT
+#: svtools/inc/langtab.hrc:334
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "KeyID"
+msgstr "KeyID"
+
+#. maAoG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:335
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Pali Latin"
+msgstr "Pali Latin"
+
+#. eDDSm
+#: svtools/inc/langtab.hrc:336
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kyrgyz (China)"
+msgstr "Quirguiz (China)"
+
+#. RCmma
+#: svtools/inc/langtab.hrc:337
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Komi-Zyrian"
+msgstr "Komi-Zyrian"
+
+#. DLxCK
+#: svtools/inc/langtab.hrc:338
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Komi-Permyak"
+msgstr "Komi-Permyak"
+
+#. zRJy3
+#: svtools/inc/langtab.hrc:339
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Pitjantjatjara"
+msgstr "Pitjantjatjara"
+
+#. X2WLD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:340
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Malawi)"
+msgstr "Inglês (Malásia)"
+
+#. BNve6
+#: svtools/inc/langtab.hrc:341
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Erzya"
+msgstr "Erzya"
+
+#. bS6vy
+#: svtools/inc/langtab.hrc:342
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Mari, Meadow"
+msgstr "Mari, Meadow"
+
+#. 2YjMT
+#: svtools/inc/langtab.hrc:343
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Papiamento (Curaçao)"
+msgstr "Papiamento (Curação)"
+
+#. QA2V4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:344
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Papiamento (Bonaire)"
+msgstr "Papiamento (Bonaire)"
+
+#. vozw6
+#: svtools/inc/langtab.hrc:345
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Khanty"
+msgstr "Khanty"
+
+#. MBtJM
+#: svtools/inc/langtab.hrc:346
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Livonian"
+msgstr "Livoniano"
+
+#. wNkoh
+#: svtools/inc/langtab.hrc:347
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Moksha"
+msgstr "Moksha"
+
+#. uCDU6
+#: svtools/inc/langtab.hrc:348
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Mari, Hill"
+msgstr "Mari, Hill"
+
+#. JEhY4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:349
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Nganasan"
+msgstr "Nganasan"
+
+#. hr4pq
+#: svtools/inc/langtab.hrc:350
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Olonets"
+msgstr "Olonets"
+
+#. Arpn4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:351
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Veps"
+msgstr "Veps"
+
+#. fJ3Ss
+#: svtools/inc/langtab.hrc:352
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Võro"
+msgstr "Võro"
+
+#. HuWCs
+#: svtools/inc/langtab.hrc:353
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Nenets"
+msgstr "Nenets"
+
+#. 5Zxgd
+#: svtools/inc/langtab.hrc:354
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Aka (Central African Republic)"
+msgstr "Aka (República Centroafricana)"
+
+#. oBDBe
+#: svtools/inc/langtab.hrc:355
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Aka (Congo)"
+msgstr "Aka (Congo)"
+
+#. GRKCD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:356
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Dibole"
+msgstr "Dibole"
+
+#. cgMCr
+#: svtools/inc/langtab.hrc:357
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Doondo"
+msgstr "Doondo"
+
+#. FmhF6
+#: svtools/inc/langtab.hrc:358
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kaamba"
+msgstr "Kaamba"
+
+#. BBf4G
+#: svtools/inc/langtab.hrc:359
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Koongo (Congo)"
+msgstr "Koongo (Congo)"
+
+#. HbeaC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:360
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kunyi"
+msgstr "Kunyi"
+
+#. wLxHD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:361
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Ngungwel"
+msgstr "Ngungwel"
+
+#. 7cvAe
+#: svtools/inc/langtab.hrc:362
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Njyem (Congo)"
+msgstr "Njyem (Congo)"
+
+#. G2SG8
+#: svtools/inc/langtab.hrc:363
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Punu"
+msgstr "Punu"
+
+#. WjBVL
+#: svtools/inc/langtab.hrc:364
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Suundi"
+msgstr "Suundi"
+
+#. 9nAA2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:365
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Teke-Kukuya"
+msgstr "Teke-Kukuya"
+
+#. dwdUH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:366
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tsaangi"
+msgstr "Tsaangi"
+
+#. otqzC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:367
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Yaka (Congo)"
+msgstr "Yaka (Congo)"
+
+#. JuMFF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:368
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Yaka (Democratic Republic of the Congo)"
+msgstr "Yaka (República Democrática do Congo)"
+
+#. NDjGL
+#: svtools/inc/langtab.hrc:369
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Yombe (Congo)"
+msgstr "Yombe (Congo)"
+
+#. MvwFr
+#: svtools/inc/langtab.hrc:370
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "N'ko"
+msgstr "N'ko"
+
+#. WFc6C
+#: svtools/inc/langtab.hrc:371
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Udmurt"
+msgstr "Udmurt"
+
+#. hEtfX
+#: svtools/inc/langtab.hrc:372
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Tibetan (India)"
+msgstr "Tibetano (Índia)"
+
+#. Agf93
+#: svtools/inc/langtab.hrc:373
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Cornish"
+msgstr "Cornualhês"
+
+#. EtH3H
+#: svtools/inc/langtab.hrc:374
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sami, Pite (Sweden)"
+msgstr "Sami, Pite (Suécia)"
+
+#. jp6C9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:375
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Ngäbere"
+msgstr "Ngäbere"
+
+#. 3nTLx
+#: svtools/inc/langtab.hrc:376
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kumyk"
+msgstr "Kumyk"
+
+#. c56C9
+#: svtools/inc/langtab.hrc:377
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Nogai"
+msgstr "Nogai"
+
+#. CBiiA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:378
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Karakalpak Latin"
+msgstr "Karakalpak latino"
+
+#. CkEC7
+#: svtools/inc/langtab.hrc:379
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Ladin"
+msgstr "Ladim"
+
+#. XAiVE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:380
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Burkina Faso)"
+msgstr "Francês (Burkina Faso)"
+
+#. EGzhe
+#: svtools/inc/langtab.hrc:381
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Puinave"
+msgstr "Puinave"
+
+#. HNcxe
+#: svtools/inc/langtab.hrc:382
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Maninkakan, Eastern, Latin"
+msgstr "Maninkakan, Oriental, Latino"
+
+#. Kxi9E
+#: svtools/inc/langtab.hrc:383
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Avar"
+msgstr "Avar"
+
+#. zumBa
+#: svtools/inc/langtab.hrc:384
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Cree, Plains, Latin"
+msgstr "Cree, Plains, Latino"
+
+#. PQqU7
+#: svtools/inc/langtab.hrc:385
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Cree, Plains, Syllabics"
+msgstr "Cree, Plains, Silábico"
+
+#. kewgf
+#: svtools/inc/langtab.hrc:386
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Lengo"
+msgstr "Lengo"
+
+#. KtBfE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:387
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Côte d'Ivoire)"
+msgstr "Francês (Costa do Marfim)"
+
+#. DTuEL
+#: svtools/inc/langtab.hrc:388
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Mali)"
+msgstr "Francês (Mali)"
+
+#. LFLk6
+#: svtools/inc/langtab.hrc:389
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Senegal)"
+msgstr "Francês (Senegal)"
+
+#. mSK3x
+#: svtools/inc/langtab.hrc:390
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Benin)"
+msgstr "Francês (Benin)"
+
+#. tM6qQ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:391
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Niger)"
+msgstr "Francês (Níger)"
+
+#. nCq6f
+#: svtools/inc/langtab.hrc:392
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Togo)"
+msgstr "Francês (Togo)"
+
+#. oCBvK
+#: svtools/inc/langtab.hrc:393
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kven Finnish"
+msgstr "Kven finlandês"
+
+#. zjNcC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:394
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Venetian"
+msgstr "Veneziano"
+
+#. 8EbCs
+#: svtools/inc/langtab.hrc:395
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Gambia)"
+msgstr "Inglês (Gambia)"
+
+#. gEd8L
+#: svtools/inc/langtab.hrc:396
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Aranese"
+msgstr "Aranês"
+
+#. TaEzQ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:397
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arpitan (France)"
+msgstr "Arpitan (França)"
+
+#. s4yFD
+#: svtools/inc/langtab.hrc:398
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arpitan (Italy)"
+msgstr "Arpitan (Itália)"
+
+#. FvPLF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:399
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Arpitan (Switzerland)"
+msgstr "Arpitan (Suíça)"
+
+#. GgwXq
+#: svtools/inc/langtab.hrc:400
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Botswana)"
+msgstr "Inglês (Botsuana)"
+
+#. GZfWN
+#: svtools/inc/langtab.hrc:401
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Interlingue Occidental"
+msgstr "Interlíngua Ocidental"
+
+#. FFkaK
+#: svtools/inc/langtab.hrc:402
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Apatani"
+msgstr "Apatani"
+
+#. EHHtS
+#: svtools/inc/langtab.hrc:403
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Mauritius)"
+msgstr "Inglês (Ilhas Maurício)"
+
+#. atcMq
+#: svtools/inc/langtab.hrc:404
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "French (Mauritius)"
+msgstr "Francês (Ilhas Maurício)"
+
+#. UZ4Pn
+#: svtools/inc/langtab.hrc:405
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Silesian"
+msgstr "Silesiano"
+
+#. RJDLA
+#: svtools/inc/langtab.hrc:406
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Hungarian (Szekely-Hungarian Rovas)"
+msgstr "Húngaro (alfabeto rúnico)"
+
+#. v3WK8
+#: svtools/inc/langtab.hrc:407
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Malaysia)"
+msgstr "Inglês (Malásia)"
+
+#. 4sBjT
+#: svtools/inc/langtab.hrc:408
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Manchu"
+msgstr "Manchu"
+
+#. XH3fY
+#: svtools/inc/langtab.hrc:409
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Xibe"
+msgstr "Xibe"
+
+#. oGNdE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:410
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kituba (Democratic Republic of the Congo)"
+msgstr "Kituba (República Democrática do Congo)"
+
+#. jQF7C
+#: svtools/inc/langtab.hrc:411
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Fon"
+msgstr "Fon"
+
+#. cAPXF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:412
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Plautdietsch"
+msgstr "Baixo-alemão Menonito"
+
+#. 8LY2A
+#: svtools/inc/langtab.hrc:413
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Armenian, Eastern (Russia)"
+msgstr "Armênio ocidental (Rússia)"
+
+#. ieGNR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:414
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Armenian, Eastern (Iran)"
+msgstr "Armênio oriental (Irã)"
+
+#. US8Ga
+#: svtools/inc/langtab.hrc:415
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Armenian, Western (Armenia)"
+msgstr "Armênio ocidental (Armênia)"
+
+#. nzbrZ
+#: svtools/inc/langtab.hrc:416
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Armenian, Classical (Armenia)"
+msgstr "Armênio, Clássico (Armênia)"
+
+#. BDKAa
+#: svtools/inc/langtab.hrc:417
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Malay Arabic (Malaysia)"
+msgstr "Malaio em árabe (Malásia)"
+
+#. AnrGG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:418
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Malay Arabic (Brunei Darussalam)"
+msgstr "Árabe malaio (Brunei Darussalam)"
+
+#. utBog
+#: svtools/inc/langtab.hrc:419
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Juǀ’hoan"
+msgstr "Juǀ’hoan"
+
+#. jPaAH
+#: svtools/inc/langtab.hrc:420
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Naro"
+msgstr "Naro"
+
+#. mMVAF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:421
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Iloko"
+msgstr "Ilocano"
+
+#. AzGAy
+#: svtools/inc/langtab.hrc:422
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Zambia)"
+msgstr "Inglês (Zambia)"
+
+#. 7kkKy
+#: svtools/inc/langtab.hrc:423
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Sri Lanka)"
+msgstr "Inglês (Sri Lanka)"
+
+#. xFPXp
+#: svtools/inc/langtab.hrc:424
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Nigeria)"
+msgstr "Inglês (Nigéria)"
+
+#. Up6ab
+#: svtools/inc/langtab.hrc:425
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Kabardian"
+msgstr "Kabardiano"
+
+#. BiDsR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:426
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Guadeloupean Creole French"
+msgstr "Creole francês de Guadalupe"
+
+#. 2b2P4
+#: svtools/inc/langtab.hrc:427
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Ligurian"
+msgstr "Liguriano"
+
+#. 3LvEE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:428
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Minangkabau"
+msgstr "Minangkabau"
+
+#. nDkKR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:429
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanês"
+
+#. wGEAB
+#: svtools/inc/langtab.hrc:430
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Hong Kong)"
+msgstr "Inglês (Hong Kong)"
+
+#. qTMB2
+#: svtools/inc/langtab.hrc:431
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Kenya)"
+msgstr "Inglês (Quênia)"
+
+#. SgQ2p
+#: svtools/inc/langtab.hrc:432
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Pali Thai"
+msgstr "Tailandês Pali"
+
+#. DGeeF
+#: svtools/inc/langtab.hrc:433
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Cabécar"
+msgstr "Cabécar"
+
+#. xHCtG
+#: svtools/inc/langtab.hrc:434
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Bribri"
+msgstr "Bribri"
+
+#. 2GFgR
+#: svtools/inc/langtab.hrc:435
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Denmark)"
+msgstr "Inglês (Dinamarca)"
+
+#. gmE6U
+#: svtools/inc/langtab.hrc:436
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Sesotho"
+msgstr "Sesotho"
+
+#. BkKJX
+#: svtools/inc/langtab.hrc:437
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Klingon"
+msgstr "Klingon"
+
+#. xFYhC
+#: svtools/inc/langtab.hrc:438
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "English (Israel)"
+msgstr "Inglês (Israel)"
+
+#. Bryjh
+#: svtools/inc/langtab.hrc:439
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Interslavic Latin"
+msgstr "Intereslavo latino"
+
+#. DZBAE
+#: svtools/inc/langtab.hrc:440
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Interslavic Cyrillic"
+msgstr "Intereslavo cirílico"
+
+#. 4eEDW
+#: svtools/inc/langtab.hrc:441
+msgctxt "STR_ARR_SVT_LANGUAGE_TABLE"
+msgid "Pennsylvania Dutch"
+msgstr "Holandês da Pensilvânia"
+
+#. fXSja
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:8
+msgctxt "addresstemplatedialog|AddressTemplateDialog"
+msgid "Templates: Address Book Assignment"
+msgstr "Modelos: Atribuição do catálogo de endereços"
+
+#. AhGyN
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:104
+msgctxt "addresstemplatedialog|label33"
+msgid "Data source:"
+msgstr "Fonte de dados:"
+
+#. FSgAi
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:118
+msgctxt "addresstemplatedialog|label43"
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. z3CHk
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:143
+msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datasource"
+msgid "Select the data source for your address book."
+msgstr "Selecione a fonte de dados do catálogo de endereços."
+
+#. UTY6t
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:167
+msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|datatable"
+msgid "Select the data table for your address book."
+msgstr "Selecione a tabela de dados do catálogo de endereços."
+
+#. xkk5e
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:178
+msgctxt "addresstemplatedialog|admin"
+msgid "_Assign"
+msgstr "_Atribuir"
+
+#. TG8ad
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:185
+msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|admin"
+msgid "Add a new data source to the Address Book Source list."
+msgstr "Adiciona uma nova fonte de dados à lista Fonte do catálogo de endereços."
+
+#. sws8j
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:203
+msgctxt "addresstemplatedialog|label100"
+msgid "Address Book Source"
+msgstr "Fonte do catálogo de endereços"
+
+#. K4oiz
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:548
+msgctxt "addresstemplatedialog|label23"
+msgid "Field Assignment"
+msgstr "Atribuição de campo"
+
+#. zEPAf
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:556
+msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|assign"
+msgid "Select the field in the data table that corresponds to the address book entry."
+msgstr "Selecione o campo da tabela de dados que corresponde à entrada do catálogo de endereços."
+
+#. qKBRS
+#: svtools/uiconfig/ui/addresstemplatedialog.ui:584
+msgctxt "addresstemplatedialog|extended_tip|AddressTemplateDialog"
+msgid "Edit the field assignments and the data source for your address book."
+msgstr "Edite as atribuições de campo e a fonte de dados de seu catálogo de endereços."
+
+#. 8qKyD
+#: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:43
+msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. Cr9A2
+#: svtools/uiconfig/ui/calendar.ui:58
+msgctxt "calendar|STR_SVT_CALENDAR_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. vrBni
+#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:12
+msgctxt "fileviewmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. AJiPc
+#: svtools/uiconfig/ui/fileviewmenu.ui:20
+msgctxt "fileviewmenu|rename"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#. puJ5X
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:51
+msgctxt "graphicexport|GraphicExportDialog"
+msgid "%1 Options"
+msgstr "Opções do %1"
+
+#. C3C7t
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:141
+msgctxt "graphicexport|modifydimensionscb"
+msgid "Modify dimensions"
+msgstr "Modificar dimensões"
+
+#. pyd6J
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:159
+msgctxt "graphicexport|label5"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. drQDY
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:173
+msgctxt "graphicexport|label6"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. exCyd
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:184
+msgctxt "graphicexport|modifyresolutioncb"
+msgid "Modify resolution"
+msgstr "Modificar resolução"
+
+#. ZWxGB
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:202
+msgctxt "graphicexport|resolutionft"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#. 2rwEJ
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:222
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthmf"
+msgid "Specifies the measurement units."
+msgstr "Especifica as unidades de medida."
+
+#. BPaB3
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:242
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|heightmf"
+msgid "Specifies the height."
+msgstr "Especifica a altura."
+
+#. Da3fv
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:262
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionmf"
+msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
+msgstr "Insira a resolução da imagem. Selecione a unidade de medida da caixa de lista."
+
+#. S9aHs
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:276
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "inches"
+msgstr "polegadas"
+
+#. dCstP
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:277
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. X5dLV
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:278
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. 6vWVJ
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:279
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "points"
+msgstr "pontos"
+
+#. ZqyAj
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:280
+msgctxt "graphicexport|liststore2"
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#. QL8mE
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:284
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|widthlb"
+msgid "Specifies the width."
+msgstr "Especifica a largura."
+
+#. kYLvv
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:298
+msgctxt "graphicexport|liststore1"
+msgid "pixels/cm"
+msgstr "pixels/cm"
+
+#. zjmFd
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:299
+msgctxt "graphicexport|liststore1"
+msgid "pixels/inch"
+msgstr "pixels/polegadas"
+
+#. iMZW3
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:300
+msgctxt "graphicexport|liststore1"
+msgid "pixels/meter"
+msgstr "pixels/metro"
+
+#. ND5ki
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:304
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|resolutionlb"
+msgid "Enter the image resolution. Select the measurement units from the list box."
+msgstr "Insira a resolução da imagem. Selecione a unidade de medida da caixa de lista."
+
+#. ENaqm
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:322
+msgctxt "graphicexport|label1"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. Dc5fy
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:348
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|colordepthlb"
+msgid "Select the color depth from 8 bit grayscale or 24 bit true color."
+msgstr "Selecione a profundidade da cor, desde a escala de cinza de 8 bits ou cores reais de 24 bits."
+
+#. hFaPC
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:357
+msgctxt "graphicexport|label2"
+msgid "Color Depth"
+msgstr "Profundidade da cor"
+
+#. eUi3Y
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:385
+msgctxt "graphicexport|losslesscb"
+msgid "Lossless"
+msgstr "Sem perdas"
+
+#. QKNme
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:394
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|losslesscb"
+msgid "Lossless images do not lose quality but result in larger files."
+msgstr "Imagens sem perdas preservam qualidade porém com arquivos maiores."
+
+#. 5Gv5x
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:413
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionjpgwebpnf"
+msgid "Sets the quality for the export. Choose from a low quality with minimal file size, up to a high quality and big file size."
+msgstr "Define a qualidade da exportação. Escolha desde uma qualidade baixa com tamanho de arquivo mínimo a uma qualidade alta com tamanho de arquivo grande."
+
+#. Tk5y2
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:442
+msgctxt "graphicexport|label9"
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#. AHkNV
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:478
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressionpngnf"
+msgid "Sets the compression for the export. A high compression means a smaller, but slower to load image."
+msgstr "Define a compressão da exportação. Uma compressão alta gera um arquivo menor, mas leva mais tempo a carregar a imagem."
+
+#. f4LYz
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:507
+msgctxt "graphicexport|label"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#. hQadL
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:527
+msgctxt "graphicexport|rlecb"
+msgid "RLE encoding"
+msgstr "Codificação RLE"
+
+#. DqpKW
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:538
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|rlecb"
+msgid "Applies RLE (Run Length Encoding) to the BMP graphics."
+msgstr "Aplica a RLE (Run Length Encoding) à figura BMP."
+
+#. EA7BF
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:547
+msgctxt "graphicexport|label3"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#. qiLZK
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:567
+msgctxt "graphicexport|interlacedcb"
+msgid "Interlaced"
+msgstr "Entrelaçado"
+
+#. cLvu6
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:578
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|interlacedcb"
+msgid "Specifies whether the graphic is to be saved in interlaced mode."
+msgstr "Especifica se a figura será salva no modo de entrelaçamento."
+
+#. BkbD3
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:587
+msgctxt "graphicexport|label12"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. Nhj88
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:607
+msgctxt "graphicexport|savetransparencycb"
+msgid "Save transparency"
+msgstr "Salvar transparência"
+
+#. kZ3uW
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:618
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|savetransparencycb"
+msgid "Specifies whether to save the background of the picture as transparent. Only objects will be visible in the GIF image. Use the Color Replacer to set the transparent color in the picture."
+msgstr "Especifica para salvar o plano de fundo da imagem como transparente. Somente os objetos serão visíveis na imagem GIF. Utilize o Substituir cores para definir a cor de transparência na imagem."
+
+#. ZPmXf
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:627
+msgctxt "graphicexport|labe"
+msgid "Drawing Objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. KMCxb
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:654
+msgctxt "graphicexport|binarycb"
+msgid "Binary"
+msgstr "Binário"
+
+#. qFTuj
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:663
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|binarycb"
+msgid "Exports the file in binary format. The resulting file is smaller than a text file."
+msgstr "Exporta o arquivo no formato binário. O arquivo resultante será menor que um arquivo de texto."
+
+#. 8cZsH
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:674
+msgctxt "graphicexport|textcb"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. GFbg2
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:683
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|textcb"
+msgid "Exports the file in ASCII text format. The resulting file is larger than a binary file."
+msgstr "Exporta o arquivo no formato texto ASCII. O arquivo resultante será maior que um arquivo binário."
+
+#. ECUb9
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:698
+msgctxt "graphicexport|label16"
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#. aeV52
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:730
+msgctxt "graphicexport|tiffpreviewcb"
+msgid "Image preview (TIFF)"
+msgstr "Visualizar figura (TIFF)"
+
+#. H8vtD
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:739
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|tiffpreviewcb"
+msgid "Specifies whether a preview image is exported in the TIFF format together with the actual PostScript file."
+msgstr "Especifica se uma imagem de visualização será exportada no formato TIFF junto com o arquivo PostScript atual."
+
+#. AeEJu
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:750
+msgctxt "graphicexport|epsipreviewcb"
+msgid "Interchange (EPSI)"
+msgstr "Intercâmbio (EPSI)"
+
+#. gLbUQ
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:758
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|epsipreviewcb"
+msgid "Specifies whether a monochrome preview graphic in EPSI format is exported together with the PostScript file. This format only contains printable characters from the 7-bit ASCII code."
+msgstr "Especifica se uma figura de visualização monocromática no formato EPSI será exportada junto com o arquivo PostScript. Esse formato só contém caracteres imprimíveis do código ASCII de 7 bits."
+
+#. sRbZb
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:773
+msgctxt "graphicexport|label17"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. Jfbgx
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:800
+msgctxt "graphicexport|color1rb"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. LNHEi
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:809
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|color1rb"
+msgid "Exports the file in color."
+msgstr "Exporta o arquivo em cor."
+
+#. VeZFK
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:820
+msgctxt "graphicexport|color2rb"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. TWEx8
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:829
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|color2rb"
+msgid "Exports the file in grayscale tones."
+msgstr "Exporta o arquivo em tons de cinza."
+
+#. BbSGF
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:844
+msgctxt "graphicexport|label18"
+msgid "Color Format"
+msgstr "Formato da cor"
+
+#. b6J7X
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:871
+msgctxt "graphicexport|level1rb"
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#. pEcBC
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:880
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|level1rb"
+msgid "Compression is not available at this level. Select the Level 1 option if your PostScript printer does not offer the capabilities of Level 2."
+msgstr "A compressão não está disponível nesse nível. Selecione a opção do nível 1 se sua impressora PostScript não oferece as capacidades do nível 2."
+
+#. kuCNX
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:891
+msgctxt "graphicexport|level2rb"
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#. wiWrE
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:900
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|level2rb"
+msgid "Select the Level 2 option if your output device supports colored bitmaps, palette graphics and compressed graphics."
+msgstr "Selecione a opção do nível 2 se seu dispositivo de saída suporta bitmaps coloridos, paletas e figuras comprimidas."
+
+#. JUuBZ
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:915
+msgctxt "graphicexport|label19"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. FjkbL
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:942
+msgctxt "graphicexport|compresslzw"
+msgid "LZW encoding"
+msgstr "Codificação LZW"
+
+#. 5cYFM
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:951
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|compresslzw"
+msgid "LZW compression is the compression of a file into a smaller file using a table-based lookup algorithm."
+msgstr "A compressão LZW é a compressão de um arquivo em um arquivo menor utilizando um algoritmo baseado numa tabela de busca."
+
+#. vXGXe
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:962
+msgctxt "graphicexport|compressnone"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. kW3QD
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:971
+msgctxt "graphicexport|extended_tip|compressnone"
+msgid "Specifies that you do not wish to use compression."
+msgstr "Especifica que você não deseja utilizar a compressão."
+
+#. ghAqZ
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:986
+msgctxt "graphicexport|label20"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#. LmAeC
+#: svtools/uiconfig/ui/graphicexport.ui:1025
+msgctxt "graphicexport|label4"
+msgid "Information"
+msgstr "Informações"
+
+#. 68xBA
+#: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:7
+msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
+msgid "Enable JRE?"
+msgstr "Ativar o JRE?"
+
+#. s9RtZ
+#: svtools/uiconfig/ui/javadisableddialog.ui:13
+msgctxt "javadisableddialog|JavaDisabledDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME requires a Java runtime environment (JRE) to perform this task. However, use of a JRE has been disabled. Do you want to enable the use of a JRE now?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME requer um JRE (Java Runtime Environment) para executar essa tarefa. No entanto, o uso de um JRE foi desativado. Deseja ativar o uso do JRE agora?"
+
+#. 9exk9
+#: svtools/uiconfig/ui/linewindow.ui:19
+msgctxt "linewindow|none_line_button"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. LwyoW
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:18
+msgctxt "placeedit|PlaceEditDialog"
+msgid "File Services"
+msgstr "Serviços de arquivo"
+
+#. sz9uP
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:111
+msgctxt "placeedit|typeLabel"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. AkqhA
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:127
+msgctxt "placeedit|liststore1"
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. uYEwE
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:128
+msgctxt "placeedit|liststore1"
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#. jtCfC
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:129
+msgctxt "placeedit|liststore1"
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. 5aYwy
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:130
+msgctxt "placeedit|liststore1"
+msgid "Windows Share"
+msgstr "Compartilhamento Windows"
+
+#. NFxzA
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:156
+msgctxt "placeedit|hostLabel"
+msgid "Host:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#. YuAy3
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:170
+msgctxt "placeedit|pathLabel"
+msgid "Root:"
+msgstr "Raiz:"
+
+#. uEUaM
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:197
+msgctxt "placeedit|shareLabel"
+msgid "Share:"
+msgstr "Compartilhamento:"
+
+#. xJNi8
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:224
+msgctxt "placeedit|repositoryLabel"
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositório:"
+
+#. 6xp54
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:236
+msgctxt "placeedit|webdavs"
+msgid "Secure connection"
+msgstr "Conexão segura"
+
+#. B8mT8
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:252
+msgctxt "placeedit|loginLabel"
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#. jRt98
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:279
+msgctxt "placeedit|nameLabel"
+msgid "Label:"
+msgstr "Rótulo:"
+
+#. 6QfCF
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:325
+msgctxt "placeedit|portLabel"
+msgid "Port:"
+msgstr "Porta:"
+
+#. 8boor
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:399
+msgctxt "placeedit|passwordLabel"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. DFwBC
+#: svtools/uiconfig/ui/placeedit.ui:423
+msgctxt "placeedit|rememberPassword"
+msgid "Remember password"
+msgstr "Lembrar a senha"
+
+#. AnwWt
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:8
+msgctxt "printersetupdialog|PrinterSetupDialog"
+msgid "Printer Setup"
+msgstr "Configuração da impressora"
+
+#. ZNAnC
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:40
+msgctxt "printersetupdialog|options"
+msgid "Options..."
+msgstr "Opções..."
+
+#. NCVY4
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:109
+msgctxt "printersetupdialog|label2"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. utGE2
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:123
+msgctxt "printersetupdialog|label3"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. GxvkC
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:135
+msgctxt "printersetupdialog|label4"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. amoGB
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:147
+msgctxt "printersetupdialog|label5"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. B66Zc
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:159
+msgctxt "printersetupdialog|label6"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Anotação:"
+
+#. 3uJUu
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:217
+msgctxt "printersetupdialog|properties"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. DFBtc
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:223
+msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|properties"
+msgid "Changes the printer settings of your operating system for the current document."
+msgstr "Altera as configurações da impressora de seu sistema operacional para o documento atual."
+
+#. TrFGR
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:239
+msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|name"
+msgid "Lists the installed printers on your operating system. To change the default printer, select a printer name from the list."
+msgstr "Lista as impressoras instaladas no sistema operacional. Para alterar a impressora padrão, selecione um nome de impressora na lista."
+
+#. XHe8U
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:254
+msgctxt "printersetupdialog|label1"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. sR2LP
+#: svtools/uiconfig/ui/printersetupdialog.ui:279
+msgctxt "printersetupdialog|extended_tip|PrinterSetupDialog"
+msgid "Select the default printer for the current document."
+msgstr "Selecione a impressora padrão para o documento atual."
+
+#. psFPB
+#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:7
+msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "Excluir?"
+
+#. NH24h
+#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:13
+msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
+msgid "Are you sure you want to delete the selected data?"
+msgstr "Deseja realmente excluir os dados selecionados?"
+
+#. dJB35
+#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:14
+msgctxt "querydeletedialog|QueryDeleteDialog"
+msgid "Entry: %s"
+msgstr "Entrada: %s"
+
+#. qKVAA
+#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:25
+msgctxt "querydeletedialog|yes"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. KSj3y
+#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:41
+msgctxt "querydeletedialog|all"
+msgid "Delete _All"
+msgstr "_Excluir todos"
+
+#. JXutA
+#: svtools/uiconfig/ui/querydeletedialog.ui:56
+msgctxt "querydeletedialog|no"
+msgid "Do _Not Delete"
+msgstr "_Não excluir"
+
+#. KtcWg
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:8
+msgctxt "restartdialog|RestartDialog"
+msgid "Restart %PRODUCTNAME"
+msgstr "Reiniciar o %PRODUCTNAME"
+
+#. yiVVe
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:26
+msgctxt "restartdialog|yes"
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Reiniciar agora"
+
+#. Dt64N
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:41
+msgctxt "restartdialog|no"
+msgid "Restart Later"
+msgstr "Reiniciar mais tarde"
+
+#. LBUvc
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:70
+msgctxt "restartdialog|reason_java"
+msgid "For the selected Java runtime environment to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que a máquina virtual Java funcione corretamente, é necessário reiniciar o %PRODUCTNAME."
+
+#. rv3cE
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:85
+msgctxt "restartdialog|reason_mailmerge_install"
+msgid "For mail merge to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que a mala direta funcione corretamente, reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. x2ZNk
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:100
+msgctxt "restartdialog|reason_pdf"
+msgid "For the modified default print job format to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que o formato padrão de impressão seja aplicado, é necessário reiniciar o %PRODUCTNAME."
+
+#. DuVPb
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:115
+msgctxt "restartdialog|reason_bibliography_install"
+msgid "For the bibliography to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que a bibliografia funcione corretamente, deve-se reiniciar o %PRODUCTNAME."
+
+#. WZXc9
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:130
+msgctxt "restartdialog|reason_assigning_folders"
+msgid "For the assigned folders and archives to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que os arquivos e pastas atribuídas se tornem efetivos, o %PRODUCTNAME deve ser reinicializado."
+
+#. hmir5
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:145
+msgctxt "restartdialog|reason_assigning_javaparameters"
+msgid "For the assigned Java parameters to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que os parâmetros do Java se tornem efetivos, o %PRODUCTNAME deve ser reinicializado."
+
+#. CQyix
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:160
+msgctxt "restartdialog|reason_adding_path"
+msgid "For the added path to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que caminho adicionado seja efetivo, o %PRODUCTNAME deve ser reinicializado."
+
+#. SANFq
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:175
+msgctxt "restartdialog|reason_language_change"
+msgid "For the updated language settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para ativar as definições de idioma, o %PRODUCTNAME deve ser reiniciado."
+
+#. MtNwS
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:190
+msgctxt "restartdialog|reason_exp_features"
+msgid "For the modified experimental features to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que os recursos experimentais sejam efetivos, o %PRODUCTNAME deve ser reinicializado."
+
+#. T7Cuz
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:205
+msgctxt "restartdialog|reason_extension_install"
+msgid "For the extension to work properly, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que a extensão funcione corretamente, reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. CdJen
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:220
+msgctxt "restartdialog|reason_extension_install"
+msgid "To apply changes, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Reinicie o %PRODUCTNAME para aplicar as alterações."
+
+#. AGbvD
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:235
+msgctxt "restartdialog|reason_opencl"
+msgid "For the OpenCL changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para que o OpenCL seja efetivo, o %PRODUCTNAME deve ser reinicializado."
+
+#. sGe6v
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:250
+msgctxt "restartdialog|reason_threading"
+msgid "For the multi-threaded calculation changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para efetivar os cálculos em multifilamentos, o %PRODUCTNAME deve ser reinicializado."
+
+#. nUonf
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:265
+msgctxt "restartdialog|reason_mscompatible_formsmenu"
+msgid "For restructuring the Form menu, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para efetuar a reestruturação do menu Formulário, reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. yojAQ
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:280
+msgctxt "restartdialog|reason_save"
+msgid "For the modified save settings to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para ativar as modificações, o %PRODUCTNAME deve ser reiniciado."
+
+#. weAzr
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:295
+msgctxt "restartdialog|label"
+msgid "Do you want to restart %PRODUCTNAME now?"
+msgstr "Deseja reiniciar o %PRODUCTNAME agora?"
+
+#. fpc8k
+#: svtools/uiconfig/ui/restartdialog.ui:309
+msgctxt "restartdialog|reason_skia"
+msgid "For the Skia changes to take effect, %PRODUCTNAME must be restarted."
+msgstr "Para aplicar as alterações Skia, reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. v9FjK
+#: svtools/uiconfig/ui/thineditcontrol.ui:72
+msgctxt "thineditcontrol|button"
+msgid "Pick Date"
+msgstr "Selecionar data"
diff --git a/translations/source/pt-BR/svx/messages.po b/translations/source/pt-BR/svx/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..f838b5837
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/svx/messages.po
@@ -0,0 +1,20314 @@
+#. extracted from svx
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-02 16:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-12-15 19:43+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/svxmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562678634.000000\n"
+
+#. 3GkZj
+#: include/svx/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_ObjNameSingulNONE"
+msgid "Drawing object"
+msgstr "Objeto de desenho"
+
+#. 9yvmF
+#: include/svx/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_ObjNamePluralNONE"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. MLbZt
+#: include/svx/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUP"
+msgid "Group object"
+msgstr "Grupo de objetos"
+
+#. nsYcw
+#: include/svx/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_ObjNameSingulDIAGRAM"
+msgid "Diagram"
+msgstr "Diagrama"
+
+#. tC4qm
+#: include/svx/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUP"
+msgid "Group objects"
+msgstr "Objetos de grupo"
+
+#. piV8E
+#: include/svx/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRUPEMPTY"
+msgid "Blank group object"
+msgstr "Grupo de objetos vazio"
+
+#. BBEPU
+#: include/svx/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRUPEMPTY"
+msgid "Blank group objects"
+msgstr "Objetos de grupo vazios"
+
+#. NVHmC
+#: include/svx/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. SD2Wy
+#: include/svx/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Hori"
+msgid "Horizontal line"
+msgstr "Linha horizontal"
+
+#. 3dPEH
+#: include/svx/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Vert"
+msgid "Vertical line"
+msgstr "linha vertical"
+
+#. JzFtj
+#: include/svx/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_ObjNameSingulLINE_Diag"
+msgid "Diagonal line"
+msgstr "Linha diagonal"
+
+#. YPAoe
+#: include/svx/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_ObjNamePluralLINE"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. yS2nC
+#: include/svx/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_ObjNameSingulRECT"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. TDTj8
+#: include/svx/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_ObjNamePluralRECT"
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Retângulos"
+
+#. fnV49
+#: include/svx/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_ObjNameSingulQUAD"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. XkEHU
+#: include/svx/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_ObjNamePluralQUAD"
+msgid "Squares"
+msgstr "Quadrados"
+
+#. vw4Ut
+#: include/svx/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPARAL"
+msgid "Parallelogram"
+msgstr "Paralelogramo"
+
+#. yCpvs
+#: include/svx/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_ObjNamePluralPARAL"
+msgid "Parallelograms"
+msgstr "Paralelogramos"
+
+#. SfDZQ
+#: include/svx/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_ObjNameSingulRECTRND"
+msgid "Rounded rectangle"
+msgstr "Retângulo arredondado"
+
+#. PYAii
+#: include/svx/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_ObjNamePluralRECTRND"
+msgid "Rounded Rectangles"
+msgstr "Retângulos arredondados"
+
+#. xQAn8
+#: include/svx/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_ObjNameSingulQUADRND"
+msgid "rounded square"
+msgstr "quadrado arredondado"
+
+#. JHxon
+#: include/svx/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_ObjNamePluralQUADRND"
+msgid "Rounded Squares"
+msgstr "Quadrados arredondados"
+
+#. 89eHB
+#: include/svx/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPARALRND"
+msgid "Rounded Parallelogram"
+msgstr "Paralelogramo arredondado"
+
+#. WvCRG
+#: include/svx/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_ObjNamePluralPARALRND"
+msgid "Rounded parallelograms"
+msgstr "Paralelogramos arredondados"
+
+#. NDXG6
+#: include/svx/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRC"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. Bzk99
+#: include/svx/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRC"
+msgid "Circles"
+msgstr "Círculos"
+
+#. 2CxVR
+#: include/svx/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_ObjNameSingulSECT"
+msgid "Circle sector"
+msgstr "Setor de círculo"
+
+#. djBb7
+#: include/svx/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_ObjNamePluralSECT"
+msgid "Circle sectors"
+msgstr "Setores de círculo"
+
+#. KAhqG
+#: include/svx/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCARC"
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#. ZtPEx
+#: include/svx/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCARC"
+msgid "Arcs"
+msgstr "Arcos"
+
+#. 7mXtq
+#: include/svx/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUT"
+msgid "Circle segment"
+msgstr "Segmento de círculo"
+
+#. YkhbA
+#: include/svx/strings.hrc:56
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUT"
+msgid "Circle segments"
+msgstr "Segmentos de círculo"
+
+#. QsEuy
+#: include/svx/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCIRCE"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. rUFxb
+#: include/svx/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCIRCE"
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipses"
+
+#. UADGo
+#: include/svx/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_ObjNameSingulSECTE"
+msgid "Ellipse Pie"
+msgstr "Setor de elipse"
+
+#. afCit
+#: include/svx/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_ObjNamePluralSECTE"
+msgid "Ellipse Pies"
+msgstr "Setores de elipse"
+
+#. 7FXAW
+#: include/svx/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCARCE"
+msgid "Elliptical arc"
+msgstr "Arco elíptico"
+
+#. KdtfM
+#: include/svx/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCARCE"
+msgid "Elliptical arcs"
+msgstr "Arcos elípticos"
+
+#. C4jME
+#: include/svx/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCCUTE"
+msgid "Ellipse Segment"
+msgstr "Segmento de elipse"
+
+#. wKC5F
+#: include/svx/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCCUTE"
+msgid "Ellipse Segments"
+msgstr "Segmentos de elipse"
+
+#. ibJ55
+#: include/svx/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. AZFuB
+#: include/svx/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPOLY_PointCount"
+msgid "Polygon %2 corners"
+msgstr "Polígono de %2 vértices"
+
+#. a6z8j
+#: include/svx/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_ObjNamePluralPOLY"
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígonos"
+
+#. WSEL3
+#: include/svx/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN"
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinha"
+
+#. eBhxV
+#: include/svx/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPLIN_PointCount"
+msgid "Polyline with %2 corners"
+msgstr "Polilinha com %2 vértices"
+
+#. NjP7U
+#: include/svx/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_ObjNamePluralPLIN"
+msgid "Polylines"
+msgstr "Polilinhas"
+
+#. KNPXt
+#: include/svx/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHLINE"
+msgid "Bézier curve"
+msgstr "Curva de Bézier"
+
+#. BhTAu
+#: include/svx/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHLINE"
+msgid "Bézier curves"
+msgstr "Curvas de Bézier"
+
+#. LU3AK
+#: include/svx/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPATHFILL"
+msgid "Bézier curve"
+msgstr "Curva de Bézier"
+
+#. vLAWh
+#: include/svx/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_ObjNamePluralPATHFILL"
+msgid "Bézier curves"
+msgstr "Curvas de Bézier"
+
+#. FQeae
+#: include/svx/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_ObjNameSingulFREELINE"
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Linha à mão livre"
+
+#. c8gFR
+#: include/svx/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_ObjNamePluralFREELINE"
+msgid "Freeform Lines"
+msgstr "Linhas à mão livre"
+
+#. GSmPG
+#: include/svx/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_ObjNameSingulFREEFILL"
+msgid "Freeform Line"
+msgstr "Linha à mão livre"
+
+#. 8k7tC
+#: include/svx/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_ObjNamePluralFREEFILL"
+msgid "Freeform Lines"
+msgstr "Linhas à mão livre"
+
+#. iwxqj
+#: include/svx/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCOMBLINE"
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#. CjzRc
+#: include/svx/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_ObjNameSingulNATSPLN"
+msgid "Natural Spline"
+msgstr "Spline natural"
+
+#. CSFGL
+#: include/svx/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_ObjNamePluralNATSPLN"
+msgid "Natural Splines"
+msgstr "Splines naturais"
+
+#. jpijx
+#: include/svx/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPERSPLN"
+msgid "Periodic Spline"
+msgstr "Spline periódica"
+
+#. A2GLR
+#: include/svx/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_ObjNamePluralPERSPLN"
+msgid "Periodic Splines"
+msgstr "Splines periódicas"
+
+#. efEFM
+#: include/svx/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXT"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. MdV7N
+#: include/svx/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXT"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. 3Pvnw
+#: include/svx/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_ObjNameSingulTEXTLNK"
+msgid "Linked text frame"
+msgstr "Quadro de texto vinculado"
+
+#. EtTZB
+#: include/svx/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_ObjNamePluralTEXTLNK"
+msgid "Linked text frames"
+msgstr "Quadros de texto vinculados"
+
+#. mw75y
+#: include/svx/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_ObjNameSingulTITLETEXT"
+msgid "Title text"
+msgstr "Texto do título"
+
+#. aAKEp
+#: include/svx/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_ObjNamePluralTITLETEXT"
+msgid "Title texts"
+msgstr "Textos de título"
+
+#. 3DMmh
+#: include/svx/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_ObjNameSingulOUTLINETEXT"
+msgid "Outline Text"
+msgstr "Contorno do texto"
+
+#. PDZGm
+#: include/svx/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_ObjNamePluralOUTLINETEXT"
+msgid "Outline Texts"
+msgstr "Contorno de textos"
+
+#. HspAE
+#: include/svx/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAF"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. DzfeY
+#: include/svx/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAF"
+msgid "Images"
+msgstr "Figuras"
+
+#. E9w8q
+#: include/svx/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFLNK"
+msgid "Linked image"
+msgstr "Figura vinculada"
+
+#. YopD6
+#: include/svx/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFLNK"
+msgid "Linked images"
+msgstr "Figuras vinculadas"
+
+#. wWACk
+#: include/svx/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONE"
+msgid "Blank image object"
+msgstr "Objeto figura vazio"
+
+#. uzsE4
+#: include/svx/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONE"
+msgid "Blank image objects"
+msgstr "Objetos de figura vazios"
+
+#. 8Za3o
+#: include/svx/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFNONELNK"
+msgid "Blank linked image"
+msgstr "Figura vinculada vazia"
+
+#. 8W5JS
+#: include/svx/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFNONELNK"
+msgid "Blank linked images"
+msgstr "Figuras vinculadas vazias"
+
+#. kUuBg
+#: include/svx/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTF"
+msgid "Metafile"
+msgstr "Meta-arquivo"
+
+#. w5ykB
+#: include/svx/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTF"
+msgid "Metafiles"
+msgstr "Meta-arquivos"
+
+#. XBDAB
+#: include/svx/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFMTFLNK"
+msgid "Linked Metafile"
+msgstr "Meta-arquivo vinculado"
+
+#. ACpDE
+#: include/svx/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFMTFLNK"
+msgid "Linked Metafiles"
+msgstr "Meta-arquivos vinculados"
+
+#. Pbmqw
+#: include/svx/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMP"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. WdAhn
+#: include/svx/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANS"
+msgid "Image with transparency"
+msgstr "Figura com transparência"
+
+#. 3FkK6
+#: include/svx/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPLNK"
+msgid "Linked Image"
+msgstr "Figura vinculada"
+
+#. ydd77
+#: include/svx/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFBMPTRANSLNK"
+msgid "Linked image with transparency"
+msgstr "Figura vinculada com transparência"
+
+#. FVJeA
+#: include/svx/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMP"
+msgid "Images"
+msgstr "Figuras"
+
+#. mjfjF
+#: include/svx/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANS"
+msgid "Images with transparency"
+msgstr "Figuras com transparência"
+
+#. 8kaaN
+#: include/svx/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPLNK"
+msgid "Linked images"
+msgstr "Figuras vinculadas"
+
+#. DKMiE
+#: include/svx/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFBMPTRANSLNK"
+msgid "Linked images with transparency"
+msgstr "Figuras vinculadas com transparência"
+
+#. aeEoK
+#: include/svx/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCUSTOMSHAPE"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. BZmgL
+#: include/svx/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCUSTOMSHAPE"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. HBYSq
+#: include/svx/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFSVG"
+msgid "SVG"
+msgstr "SVG"
+
+#. pzxhb
+#: include/svx/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFSVG"
+msgid "SVGs"
+msgstr "SVGs"
+
+#. v2DTg
+#: include/svx/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFWMF"
+msgid "WMF"
+msgstr "WMF"
+
+#. LR2x6
+#: include/svx/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFWMF"
+msgid "WMFs"
+msgstr "WMFs"
+
+#. XcDs2
+#: include/svx/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
+msgid "EMF"
+msgstr "EMF"
+
+#. JtdP2
+#: include/svx/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
+msgid "EMFs"
+msgstr "EMFs"
+
+#. H2FkB
+#: include/svx/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_ObjNameSingulGRAFEMF"
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. tc3Jb
+#: include/svx/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_ObjNamePluralGRAFEMF"
+msgid "PDFs"
+msgstr "PDFs"
+
+#. b3os5
+#: include/svx/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_ObjNameSingulOLE2"
+msgid "embedded object (OLE)"
+msgstr "objeto incorporado (OLE)"
+
+#. QMF8w
+#: include/svx/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_ObjNamePluralOLE2"
+msgid "Embedded objects (OLE)"
+msgstr "Objetos incorporados (OLE)"
+
+#. mAAWu
+#: include/svx/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_ObjNameSingulUno"
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#. KrTeo
+#: include/svx/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_ObjNamePluralUno"
+msgid "Controls"
+msgstr "Controles"
+
+#. wfVg2
+#: include/svx/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_ObjNameSingulFrame"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. q72EC
+#: include/svx/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_ObjNamePluralFrame"
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#. gYhqY
+#: include/svx/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_ObjNameSingulEDGE"
+msgid "Object Connectors"
+msgstr "Conectores de objetos"
+
+#. 9XiCG
+#: include/svx/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_ObjNamePluralEDGE"
+msgid "Object Connectors"
+msgstr "Conectores de objetos"
+
+#. HSDBo
+#: include/svx/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCAPTION"
+msgid "Callout"
+msgstr "Texto explicativo"
+
+#. BdAJu
+#: include/svx/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCAPTION"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. Ezpif
+#: include/svx/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPAGE"
+msgid "Preview object"
+msgstr "Visualizar objeto"
+
+#. UCECt
+#: include/svx/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_ObjNamePluralPAGE"
+msgid "Preview objects"
+msgstr "Visualizar objetos"
+
+#. GCVKi
+#: include/svx/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_ObjNameSingulMEASURE"
+msgid "Dimension line"
+msgstr "Linha de cota"
+
+#. DokjU
+#: include/svx/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_ObjNamePluralMEASURE"
+msgid "Dimensioning objects"
+msgstr "Objetos de cotação"
+
+#. iBQEy
+#: include/svx/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_ObjNamePlural"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. xHrgo
+#: include/svx/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_ObjNameNoObj"
+msgid "No draw object"
+msgstr "Nenhum objeto de desenho"
+
+#. EEKnk
+#: include/svx/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_ObjNameSingulPlural"
+msgid "Draw object(s)"
+msgstr "Objeto(s) de desenho"
+
+#. LYyRP
+#: include/svx/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_ObjNameSingulCube3d"
+msgid "3D cube"
+msgstr "Cubo 3D"
+
+#. ZsF4T
+#: include/svx/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_ObjNamePluralCube3d"
+msgid "3D cubes"
+msgstr "Cubos 3D"
+
+#. h9hf7
+#: include/svx/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_ObjNameSingulExtrude3d"
+msgid "Extrusion object"
+msgstr "Objeto de extrusão"
+
+#. Ag6Pu
+#: include/svx/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_ObjNamePluralExtrude3d"
+msgid "Extrusion objects"
+msgstr "Objetos de extrusão"
+
+#. L3B8v
+#: include/svx/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_ObjNameSingulLathe3d"
+msgid "Rotation object"
+msgstr "Objeto de rotação"
+
+#. e3vFm
+#: include/svx/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_ObjNamePluralLathe3d"
+msgid "Rotation objects"
+msgstr "Objetos de rotação"
+
+#. CE5Gk
+#: include/svx/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_ObjNameSingulObj3d"
+msgid "3D object"
+msgstr "Objeto 3D"
+
+#. pECo3
+#: include/svx/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_ObjNamePluralObj3d"
+msgid "3D objects"
+msgstr "Objetos 3D"
+
+#. Wuqvb
+#: include/svx/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_ObjNameSingulScene3d"
+msgid "3D scene"
+msgstr "Cena 3D"
+
+#. tH8BD
+#: include/svx/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_ObjNamePluralScene3d"
+msgid "3D scenes"
+msgstr "Cenas 3D"
+
+#. WdWuw
+#: include/svx/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_ObjNameSingulSphere3d"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#. YNXv5
+#: include/svx/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_ObjNamePluralSphere3d"
+msgid "Spheres"
+msgstr "Esferas"
+
+#. h4GBf
+#: include/svx/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_EditWithCopy"
+msgid "with copy"
+msgstr "com cópia"
+
+#. NrVyW
+#: include/svx/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_EditPosSize"
+msgid "Set position and size for %1"
+msgstr "Definir posição e tamanho para %1"
+
+#. ac4yY
+#: include/svx/strings.hrc:153
+msgctxt "STR_EditDelete"
+msgid "Delete %1"
+msgstr "Excluir %1"
+
+#. AweBA
+#: include/svx/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_EditMovToTop"
+msgid "Move %1 forward"
+msgstr "Mover %1 adiante"
+
+#. G7EUR
+#: include/svx/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_EditMovToBtm"
+msgid "Move %1 further back"
+msgstr "Mover %1 mais para trás"
+
+#. B83UQ
+#: include/svx/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_EditPutToTop"
+msgid "Move %1 to front"
+msgstr "Mover %1 para a frente"
+
+#. aHzgz
+#: include/svx/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_EditPutToBtm"
+msgid "Move %1 to back"
+msgstr "Mover %1 para trás"
+
+#. Q6nSk
+#: include/svx/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_EditRevOrder"
+msgid "Reverse order of %1"
+msgstr "Inverter ordem de %1"
+
+#. rpJs7
+#: include/svx/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_SortShapes"
+msgid "Sort shapes"
+msgstr "Ordenar formas"
+
+#. cALbH
+#: include/svx/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_EditMove"
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#. dskGp
+#: include/svx/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_EditResize"
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Redimensionar %1"
+
+#. 5QxCS
+#: include/svx/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_EditRotate"
+msgid "Rotate %1"
+msgstr "Girar %1"
+
+#. BD8aF
+#: include/svx/strings.hrc:163
+msgctxt "STR_EditMirrorHori"
+msgid "Flip %1 horizontal"
+msgstr "Inverter %1 na horizontal"
+
+#. g7Qgy
+#: include/svx/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_EditMirrorVert"
+msgid "Flip %1 vertical"
+msgstr "Inverter %1 na vertical"
+
+#. 8MR5T
+#: include/svx/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_EditMirrorDiag"
+msgid "Flip %1 diagonal"
+msgstr "Inverter %1 na diagonal"
+
+#. zDbgU
+#: include/svx/strings.hrc:166
+msgctxt "STR_EditMirrorFree"
+msgid "Flip %1 freehand"
+msgstr "Inverter %1 à mão livre"
+
+#. AFUeA
+#: include/svx/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_EditShear"
+msgid "Distort %1 (slant)"
+msgstr "Distorcer %1 (inclinação)"
+
+#. QRoy3
+#: include/svx/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_EditCrook"
+msgid "Arrange %1 in circle"
+msgstr "Dispor %1 em Círculo"
+
+#. wvGVC
+#: include/svx/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_EditCrookContortion"
+msgid "Curve %1 in circle"
+msgstr "Curvar %1 em Círculo"
+
+#. iUJAq
+#: include/svx/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_EditDistort"
+msgid "Distort %1"
+msgstr "Distorcer %1"
+
+#. GRiqx
+#: include/svx/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_EditRipUp"
+msgid "Undo %1"
+msgstr "Desfazer %1"
+
+#. sE8PU
+#: include/svx/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_EditSetPointsSmooth"
+msgid "Modify bézier properties of %1"
+msgstr "Modificar propriedades de Bézier de %1"
+
+#. CzVVY
+#: include/svx/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_EditSetSegmentsKind"
+msgid "Modify bézier properties of %1"
+msgstr "Modificar propriedades de Bézier de %1"
+
+#. 5KcDa
+#: include/svx/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_EditSetGlueEscDir"
+msgid "Set exit direction for %1"
+msgstr "Definir direção da saída para %1"
+
+#. Gbbmq
+#: include/svx/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_EditSetGluePercent"
+msgid "Set relative attribute at %1"
+msgstr "Definir atributo relativo em %1"
+
+#. Auc4o
+#: include/svx/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_EditSetGlueAlign"
+msgid "Set reference point for %1"
+msgstr "Definir ponto de referência para %1"
+
+#. M5Jac
+#: include/svx/strings.hrc:177
+msgctxt "STR_EditGroup"
+msgid "Group %1"
+msgstr "Agrupar %1"
+
+#. wEEok
+#: include/svx/strings.hrc:178
+msgctxt "STR_EditUngroup"
+msgid "Ungroup %1"
+msgstr "Desagrupar %1"
+
+#. XochA
+#: include/svx/strings.hrc:179
+msgctxt "STR_EditSetAttributes"
+msgid "Apply attributes to %1"
+msgstr "Aplicar atributos a %1"
+
+#. kzth3
+#: include/svx/strings.hrc:180
+msgctxt "STR_EditSetStylesheet"
+msgid "Apply Styles to %1"
+msgstr "Aplicar estilos a %1"
+
+#. PDT8V
+#: include/svx/strings.hrc:181
+msgctxt "STR_EditDelStylesheet"
+msgid "Remove Style from %1"
+msgstr "Remover estilo de %1"
+
+#. 5DwCY
+#: include/svx/strings.hrc:182
+msgctxt "STR_EditConvToPoly"
+msgid "Convert %1 to polygon"
+msgstr "Converter %1 em polígono"
+
+#. TPv7Q
+#: include/svx/strings.hrc:183
+msgctxt "STR_EditConvToPolys"
+msgid "Convert %1 to polygons"
+msgstr "Converter %1 em polígonos"
+
+#. ompqC
+#: include/svx/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_EditConvToCurve"
+msgid "Convert %1 to curve"
+msgstr "Converter %1 em curva"
+
+#. gax8J
+#: include/svx/strings.hrc:185
+msgctxt "STR_EditConvToCurves"
+msgid "Convert %1 to curves"
+msgstr "Converter %1 em curvas"
+
+#. s96Mt
+#: include/svx/strings.hrc:186
+msgctxt "STR_EditConvToContour"
+msgid "Convert %1 to contour"
+msgstr "Converter %1 em contorno"
+
+#. LAyEj
+#: include/svx/strings.hrc:187
+msgctxt "STR_EditConvToContours"
+msgid "Convert %1 to contours"
+msgstr "Converter %1 em contornos"
+
+#. jzxvB
+#: include/svx/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_EditAlign"
+msgid "Align %1"
+msgstr "Alinhar %1"
+
+#. jocJd
+#: include/svx/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_EditAlignVTop"
+msgid "Align %1 to top"
+msgstr "Alinhar %1 para cima"
+
+#. WFGbz
+#: include/svx/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_EditAlignVBottom"
+msgid "Align %1 to bottom"
+msgstr "Alinhar %1 para baixo"
+
+#. SyXzE
+#: include/svx/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_EditAlignVCenter"
+msgid "Horizontally center %1"
+msgstr "Centralizar horizontalmente %1"
+
+#. TgGUN
+#: include/svx/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_EditAlignHLeft"
+msgid "Align %1 to left"
+msgstr "Alinhar %1 à esquerda"
+
+#. s3Erz
+#: include/svx/strings.hrc:193
+msgctxt "STR_EditAlignHRight"
+msgid "Align %1 to right"
+msgstr "Alinhar %1 à direita"
+
+#. apfuW
+#: include/svx/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_EditAlignHCenter"
+msgid "Vertically center %1"
+msgstr "Centralizar verticalmente %1"
+
+#. ttEmT
+#: include/svx/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_EditAlignCenter"
+msgid "Center %1"
+msgstr "Centralizar %1"
+
+#. xkGug
+#: include/svx/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_EditTransform"
+msgid "Transform %1"
+msgstr "Transformar %1"
+
+#. smiFA
+#: include/svx/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_EditCombine_PolyPoly"
+msgid "Combine %1"
+msgstr "Combinar %1"
+
+#. PypoU
+#: include/svx/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_EditMergeMergePoly"
+msgid "Merge %1"
+msgstr "Mesclar %1"
+
+#. 2KfaD
+#: include/svx/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_EditMergeSubstractPoly"
+msgid "Subtract %1"
+msgstr "Subtrair %1"
+
+#. gKFow
+#: include/svx/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_EditMergeIntersectPoly"
+msgid "Intersect %1"
+msgstr "Intersectar %1"
+
+#. M8onz
+#: include/svx/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_DistributeMarkedObjects"
+msgid "Distribute selected objects"
+msgstr "Distribuir objetos selecionados"
+
+#. CnGYu
+#: include/svx/strings.hrc:202
+msgctxt "STR_EqualizeWidthMarkedObjects"
+msgid "Equalize Width %1"
+msgstr "Igualar largura de %1"
+
+#. zBTZe
+#: include/svx/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_EqualizeHeightMarkedObjects"
+msgid "Equalize Height %1"
+msgstr "Igualar altura de %1"
+
+#. JWmM2
+#: include/svx/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_EditCombine_OnePoly"
+msgid "Combine %1"
+msgstr "Combinar %1"
+
+#. k5kFN
+#: include/svx/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_EditDismantle_Polys"
+msgid "Split %1"
+msgstr "Dividir %1"
+
+#. weAmr
+#: include/svx/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_EditDismantle_Lines"
+msgid "Split %1"
+msgstr "Dividir %1"
+
+#. Yofeq
+#: include/svx/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_EditImportMtf"
+msgid "Split %1"
+msgstr "Dividir %1"
+
+#. hWuuR
+#: include/svx/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_ExchangePaste"
+msgid "Insert object(s)"
+msgstr "Inserir objeto(s)"
+
+#. EaVu8
+#: include/svx/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_DragInsertPoint"
+msgid "Insert point to %1"
+msgstr "Inserir ponto em %1"
+
+#. G3DCW
+#: include/svx/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_DragInsertGluePoint"
+msgid "Insert gluepoint to %1"
+msgstr "Inserir ponto de conexão em %1"
+
+#. 6JqED
+#: include/svx/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_DragMethMovHdl"
+msgid "Move reference-point"
+msgstr "Mover ponto de referência"
+
+#. o8CAF
+#: include/svx/strings.hrc:212
+msgctxt "STR_DragMethObjOwn"
+msgid "Geometrically change %1"
+msgstr "Alterar geometricamente %1"
+
+#. hJFPe
+#: include/svx/strings.hrc:213
+msgctxt "STR_DiagramModelDataChange"
+msgid "Diagram change %1"
+msgstr "Mudança de gráfico %1"
+
+#. ghkib
+#: include/svx/strings.hrc:214
+msgctxt "STR_DragMethMove"
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#. BCrkD
+#: include/svx/strings.hrc:215
+msgctxt "STR_DragMethResize"
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Redimensionar %1"
+
+#. xonh6
+#: include/svx/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_DragMethRotate"
+msgid "Rotate %1"
+msgstr "Girar %1"
+
+#. kBYzN
+#: include/svx/strings.hrc:217
+msgctxt "STR_DragMethMirrorHori"
+msgid "Flip %1 horizontal"
+msgstr "Inverter %1 na horizontal"
+
+#. CBBXE
+#: include/svx/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_DragMethMirrorVert"
+msgid "Flip %1 vertical"
+msgstr "Inverter %1 na vertical"
+
+#. uHCGD
+#: include/svx/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_DragMethMirrorDiag"
+msgid "Flip %1 diagonal"
+msgstr "Inverter %1 na diagonal"
+
+#. vRwXA
+#: include/svx/strings.hrc:220
+msgctxt "STR_DragMethMirrorFree"
+msgid "Flip %1 freehand"
+msgstr "Inverter %1 à mão livre"
+
+#. 9xhJw
+#: include/svx/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_DragMethGradient"
+msgid "Interactive gradient for %1"
+msgstr "Gradiente interativo para %1"
+
+#. Fst87
+#: include/svx/strings.hrc:222
+msgctxt "STR_DragMethTransparence"
+msgid "Interactive transparency for %1"
+msgstr "Transparência interativa para %1"
+
+#. jgbKK
+#: include/svx/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_DragMethShear"
+msgid "Distort %1 (slant)"
+msgstr "Distorcer %1 (inclinação)"
+
+#. Eo8H6
+#: include/svx/strings.hrc:224
+msgctxt "STR_DragMethCrook"
+msgid "Arrange %1 in circle"
+msgstr "Dispor %1 em Círculo"
+
+#. stAcK
+#: include/svx/strings.hrc:225
+msgctxt "STR_DragMethCrookContortion"
+msgid "Curve %1 in circle"
+msgstr "Curvar %1 em Círculo"
+
+#. VbA6t
+#: include/svx/strings.hrc:226
+msgctxt "STR_DragMethDistort"
+msgid "Distort %1"
+msgstr "Distorcer %1"
+
+#. YjghP
+#: include/svx/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_DragMethCrop"
+msgid "Crop %1"
+msgstr "Recortar %1"
+
+#. ViifK
+#: include/svx/strings.hrc:228
+msgctxt "STR_DragRectEckRad"
+msgid "Alter radius by %1"
+msgstr "Alterar raio em %1"
+
+#. usEq4
+#: include/svx/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_DragPathObj"
+msgid "Change %1"
+msgstr "Alterar %1"
+
+#. X4GFU
+#: include/svx/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_DragRectResize"
+msgid "Resize %1"
+msgstr "Redimensionar %1"
+
+#. qF4Px
+#: include/svx/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_DragCaptFram"
+msgid "Move %1"
+msgstr "Mover %1"
+
+#. fKuKa
+#: include/svx/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_DragCaptTail"
+msgid "Move end point of %1"
+msgstr "Mover extremidade de %1"
+
+#. ewcHx
+#: include/svx/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_DragCircAngle"
+msgid "Adjust angle by %1"
+msgstr "Ajustar ângulo em %1"
+
+#. L8rCz
+#: include/svx/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_DragEdgeTail"
+msgid "Change %1"
+msgstr "Alterar %1"
+
+#. UxCCc
+#: include/svx/strings.hrc:235
+msgctxt "STR_ViewTextEdit"
+msgid "TextEdit: Paragraph %1, Row %2, Column %3"
+msgstr "Editar texto: Parágrafo %1, Linha %2, Coluna %3"
+
+#. 23tL7
+#: include/svx/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_ViewMarked"
+msgid "%1 selected"
+msgstr "%1 selecionado(a)(s)"
+
+#. yQkFZ
+#: include/svx/strings.hrc:237
+msgctxt "STR_ViewMarkedPoint"
+msgid "Point from %1"
+msgstr "Ponto de %1"
+
+#. RGnTk
+#: include/svx/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_ViewMarkedPoints"
+msgid "%2 points from %1"
+msgstr "%2 pontos de %1"
+
+#. YxpLB
+#: include/svx/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoint"
+msgid "Gluepoint from %1"
+msgstr "Ponto de conexão de %1"
+
+#. qCFmV
+#: include/svx/strings.hrc:240
+msgctxt "STR_ViewMarkedGluePoints"
+msgid "%2 gluepoints from %1"
+msgstr "%2 pontos de conexão de %1"
+
+#. CDqRQ
+#: include/svx/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_ViewMarkObjs"
+msgid "Mark objects"
+msgstr "Marcar objetos"
+
+#. SLrPJ
+#: include/svx/strings.hrc:242
+msgctxt "STR_ViewMarkMoreObjs"
+msgid "Mark additional objects"
+msgstr "Marcar objetos adicionais"
+
+#. hczKZ
+#: include/svx/strings.hrc:243
+msgctxt "STR_ViewMarkPoints"
+msgid "Mark points"
+msgstr "Marcar pontos"
+
+#. 778bF
+#: include/svx/strings.hrc:244
+msgctxt "STR_ViewMarkMorePoints"
+msgid "Mark additional points"
+msgstr "Marcar pontos adicionais"
+
+#. BLEE8
+#: include/svx/strings.hrc:245
+msgctxt "STR_ViewMarkGluePoints"
+msgid "Mark gluepoints"
+msgstr "Marcar pontos de conexão"
+
+#. eH9Vs
+#: include/svx/strings.hrc:246
+msgctxt "STR_ViewMarkMoreGluePoints"
+msgid "Mark additional gluepoints"
+msgstr "Marcar pontos de conexão adicionais"
+
+#. D5ZZA
+#: include/svx/strings.hrc:247
+msgctxt "STR_ViewCreateObj"
+msgid "Create %1"
+msgstr "Criar %1"
+
+#. 7FoxD
+#: include/svx/strings.hrc:248
+msgctxt "STR_UndoInsertObj"
+msgid "Insert %1"
+msgstr "Inserir %1"
+
+#. 9hXBp
+#: include/svx/strings.hrc:249
+msgctxt "STR_UndoCopyObj"
+msgid "Copy %1"
+msgstr "Copiar %1"
+
+#. arzhD
+#: include/svx/strings.hrc:250
+msgctxt "STR_UndoObjOrdNum"
+msgid "Change object order of %1"
+msgstr "Alterar ordem do objeto de %1"
+
+#. QTZxE
+#: include/svx/strings.hrc:251
+msgctxt "STR_UndoObjSetText"
+msgid "Edit text of %1"
+msgstr "Editar texto de %1"
+
+#. un957
+#: include/svx/strings.hrc:252
+msgctxt "STR_UndoNewPage"
+msgid "Insert page"
+msgstr "Inserir página"
+
+#. vBvUC
+#: include/svx/strings.hrc:253
+msgctxt "STR_UndoDelPage"
+msgid "Delete page"
+msgstr "Excluir página"
+
+#. rFgUQ
+#: include/svx/strings.hrc:254
+msgctxt "STR_UndoCopPage"
+msgid "Copy page"
+msgstr "Copiar página"
+
+#. EYfZc
+#: include/svx/strings.hrc:255
+msgctxt "STR_UndoMovPage"
+msgid "Change order of pages"
+msgstr "Alterar a ordem das páginas"
+
+#. BQRVo
+#: include/svx/strings.hrc:256
+msgctxt "STR_UndoDelPageMasterDscr"
+msgid "Clear background page assignment"
+msgstr "Limpar atribuição da página de fundo"
+
+#. 79Cxu
+#: include/svx/strings.hrc:257
+msgctxt "STR_UndoChgPageMasterDscr"
+msgid "Change background page assignment"
+msgstr "Alterar atribuição da página de fundo"
+
+#. 9P8JF
+#: include/svx/strings.hrc:258
+msgctxt "STR_UndoMergeModel"
+msgid "Insert document"
+msgstr "Inserir documento"
+
+#. w3W7h
+#: include/svx/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_UndoNewLayer"
+msgid "Insert Layer"
+msgstr "Inserir camada"
+
+#. 7pifL
+#: include/svx/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_UndoDelLayer"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Excluir camada"
+
+#. MFCAk
+#. Undo/Redo for setting object's name (#i73249#)
+#: include/svx/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_UndoObjName"
+msgid "Change object name of %1 to"
+msgstr "Alterar o nome de objeto de %1 para"
+
+#. D4AsZ
+#: include/svx/strings.hrc:263
+msgctxt "STR_UndoObjTitle"
+msgid "Change object title of %1"
+msgstr "Alterar o título de objeto de %1"
+
+#. tqeMT
+#: include/svx/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_UndoObjDescription"
+msgid "Change object description of %1"
+msgstr "Alterar a descrição de objeto de %1"
+
+#. XcY5w
+#: include/svx/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_ItemValON"
+msgid "on"
+msgstr "ativado"
+
+#. e6RAB
+#: include/svx/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_ItemValOFF"
+msgid "off"
+msgstr "desativado"
+
+#. gaXKQ
+#: include/svx/strings.hrc:267
+msgctxt "STR_ItemValYES"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#. 65SoV
+#: include/svx/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_ItemValNO"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. aeEuB
+#: include/svx/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE1"
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tipo 1"
+
+#. BFaLY
+#: include/svx/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE2"
+msgid "Type 2"
+msgstr "Tipo 2"
+
+#. KFMjw
+#: include/svx/strings.hrc:271
+msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE3"
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tipo 3"
+
+#. 48UKA
+#: include/svx/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_ItemValCAPTIONTYPE4"
+msgid "Type 4"
+msgstr "Tipo 4"
+
+#. DVm64
+#: include/svx/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCHORI"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. ZYYeS
+#: include/svx/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCVERT"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. HcoYN
+#: include/svx/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_ItemValCAPTIONESCBESTFIT"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. uZNFq
+#: include/svx/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZENONE"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. 2ZQvA
+#: include/svx/strings.hrc:277
+msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEPROP"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#. Ej4Ya
+#: include/svx/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZEALLLINES"
+msgid "Fit to size (all rows separately) "
+msgstr "Ajustar ao tamanho (todas as linhas separadamente) "
+
+#. Wr4kE
+#: include/svx/strings.hrc:279
+msgctxt "STR_ItemValFITTOSIZERESIZEAT"
+msgid "Use hard attributes"
+msgstr "Utilizar atributos rígidos"
+
+#. 73uL2
+#: include/svx/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJTOP"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. 3Cde5
+#: include/svx/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJCENTER"
+msgid "Center"
+msgstr "No centro"
+
+#. AR3n7
+#: include/svx/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBOTTOM"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. UmBBe
+#: include/svx/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJBLOCK"
+msgid "Use entire height"
+msgstr "Utilizar toda a altura"
+
+#. dRtWD
+#: include/svx/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_ItemValTEXTVADJSTRETCH"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
+
+#. kGXVu
+#: include/svx/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJLEFT"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. bDPBk
+#: include/svx/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJCENTER"
+msgid "Center"
+msgstr "No centro"
+
+#. tVhNN
+#: include/svx/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJRIGHT"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. K8NiD
+#: include/svx/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJBLOCK"
+msgid "Use entire width"
+msgstr "Utilizar toda a largura"
+
+#. H7dgd
+#: include/svx/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_ItemValTEXTHADJSTRETCH"
+msgid "Stretched"
+msgstr "Esticado"
+
+#. q5eQw
+#: include/svx/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_NONE"
+msgid "off"
+msgstr "desativado"
+
+#. Roba3
+#: include/svx/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_BLINK"
+msgid "flash"
+msgstr "piscar"
+
+#. UDFFC
+#: include/svx/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SCROLL"
+msgid "Scroll Through"
+msgstr "Percorrer"
+
+#. A9BQL
+#: include/svx/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_ALTERNATE"
+msgid "alternating"
+msgstr "alternado"
+
+#. EkPkn
+#: include/svx/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_SLIDE"
+msgid "Scroll In"
+msgstr "Rolar para dentro"
+
+#. x3Yd5
+#: include/svx/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_LEFT"
+msgid "left"
+msgstr "para a esquerda"
+
+#. w7PTQ
+#: include/svx/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_UP"
+msgid "up"
+msgstr "para cima"
+
+#. oMaiF
+#: include/svx/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_RIGHT"
+msgid "right"
+msgstr "para a direita"
+
+#. tQTCd
+#: include/svx/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_ItemValTEXTANI_DOWN"
+msgid "down"
+msgstr "para baixo"
+
+#. 6MMYx
+#: include/svx/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_ItemValEDGE_ORTHOLINES"
+msgid "Standard Connector"
+msgstr "Conector padrão"
+
+#. SLdM8
+#: include/svx/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_ItemValEDGE_THREELINES"
+msgid "Line Connector"
+msgstr "Conector de linhas"
+
+#. ZAtDC
+#: include/svx/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_ItemValEDGE_ONELINE"
+msgid "Straight Connector"
+msgstr "Conector reto"
+
+#. 9qXds
+#: include/svx/strings.hrc:302
+msgctxt "STR_ItemValEDGE_BEZIER"
+msgid "Curved Connector"
+msgstr "Conector curvo"
+
+#. MGEse
+#: include/svx/strings.hrc:303
+msgctxt "STR_ItemValMEASURE_STD"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. sNziy
+#: include/svx/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_ItemValMEASURE_RADIUS"
+msgid "Radius"
+msgstr "Raio"
+
+#. zGpyM
+#: include/svx/strings.hrc:305
+msgctxt "STR_ItemValMEASURE_TEXTVAUTO"
+msgid "automatic"
+msgstr "automático"
+
+#. jA4pb
+#: include/svx/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_ItemValMEASURE_ABOVE"
+msgid "on the line"
+msgstr "na linha"
+
+#. iqYjg
+#: include/svx/strings.hrc:307
+msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_BREAKEDLINE"
+msgid "broken line"
+msgstr "linha quebrada"
+
+#. h8npu
+#: include/svx/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_ItemValMEASURE_BELOW"
+msgid "below the line"
+msgstr "abaixo da linha"
+
+#. WL8XG
+#: include/svx/strings.hrc:309
+msgctxt "STR_ItemValMEASURETEXT_VERTICALCEN"
+msgid "centered"
+msgstr "centralizado"
+
+#. hy9eX
+#: include/svx/strings.hrc:310
+msgctxt "STR_ItemValCIRC_FULL"
+msgid "full circle"
+msgstr "círculo completo"
+
+#. 6BdZt
+#: include/svx/strings.hrc:311
+msgctxt "STR_ItemValCIRC_SECT"
+msgid "Circle Pie"
+msgstr "Disco"
+
+#. j6Bc3
+#: include/svx/strings.hrc:312
+msgctxt "STR_ItemValCIRC_CUT"
+msgid "Circle segment"
+msgstr "Segmento de círculo"
+
+#. 7sN8d
+#: include/svx/strings.hrc:313
+msgctxt "STR_ItemValCIRC_ARC"
+msgid "Arc"
+msgstr "Arco"
+
+#. CiXKC
+#. Strings for the templates dialog
+#: include/svx/strings.hrc:315
+msgctxt "SIP_UNKNOWN_ATTR"
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "Atributo desconhecido"
+
+#. ehWkk
+#. Strings for the templates dialog
+#: include/svx/strings.hrc:317
+msgctxt "SIP_XA_LINESTYLE"
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#. BbP7X
+#: include/svx/strings.hrc:318
+msgctxt "SIP_XA_LINEDASH"
+msgid "Line pattern"
+msgstr "Padrão da linha"
+
+#. 4NCnS
+#: include/svx/strings.hrc:319
+msgctxt "SIP_XA_LINEWIDTH"
+msgid "Line width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#. NuJkv
+#: include/svx/strings.hrc:320
+msgctxt "SIP_XA_LINECOLOR"
+msgid "Line color"
+msgstr "Cor da linha"
+
+#. NgaPV
+#: include/svx/strings.hrc:321
+msgctxt "SIP_XA_LINESTART"
+msgid "Line head"
+msgstr "Início da linha"
+
+#. UYBDU
+#: include/svx/strings.hrc:322
+msgctxt "SIP_XA_LINEEND"
+msgid "Line end"
+msgstr "Fim de linha"
+
+#. DJkAF
+#: include/svx/strings.hrc:323
+msgctxt "SIP_XA_LINESTARTWIDTH"
+msgid "Line head width"
+msgstr "Largura do início de linha"
+
+#. QqA6b
+#: include/svx/strings.hrc:324
+msgctxt "SIP_XA_LINEENDWIDTH"
+msgid "Line end width"
+msgstr "Largura do fim de linha"
+
+#. FcHDB
+#: include/svx/strings.hrc:325
+msgctxt "SIP_XA_LINESTARTCENTER"
+msgid "Center arrowhead"
+msgstr "Início de linha centralizado"
+
+#. KnFtT
+#: include/svx/strings.hrc:326
+msgctxt "SIP_XA_LINEENDCENTER"
+msgid "Center arrowend"
+msgstr "Fim de linha centralizado"
+
+#. 2UZUA
+#: include/svx/strings.hrc:327
+msgctxt "SIP_XA_LINETRANSPARENCE"
+msgid "Line transparency"
+msgstr "Transparência da linha"
+
+#. 5MLYD
+#: include/svx/strings.hrc:328
+msgctxt "SIP_XA_LINEJOINT"
+msgid "Line joint"
+msgstr "Junção da linha"
+
+#. ArqSC
+#: include/svx/strings.hrc:329
+msgctxt "SIP_XATTRSET_LINE"
+msgid "Line attributes"
+msgstr "Atributos da linha"
+
+#. dufaT
+#: include/svx/strings.hrc:330
+msgctxt "SIP_XA_FILLSTYLE"
+msgid "Fill style"
+msgstr "Estilo de preenchimento"
+
+#. RDcH6
+#: include/svx/strings.hrc:331
+msgctxt "SIP_XA_FILLCOLOR"
+msgid "Fillcolor"
+msgstr "Cor do preenchimento"
+
+#. DJM9B
+#: include/svx/strings.hrc:332
+msgctxt "SIP_XA_FILLGRADIENT"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. gbABb
+#: include/svx/strings.hrc:333
+msgctxt "SIP_XA_FILLHATCH"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Hachuras"
+
+#. GE68t
+#: include/svx/strings.hrc:334
+msgctxt "SIP_XA_FILLBITMAP"
+msgid "Fillbitmap"
+msgstr "Bitmap de preenchimento"
+
+#. DV2Ss
+#: include/svx/strings.hrc:335
+msgctxt "SIP_XA_FILLTRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. eK8kh
+#: include/svx/strings.hrc:336
+msgctxt "SIP_XA_GRADIENTSTEPCOUNT"
+msgid "Number of gradient steps"
+msgstr "Número de gradações"
+
+#. AVtYF
+#: include/svx/strings.hrc:337
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILE"
+msgid "Tile fill"
+msgstr "Preenchimento de ladrilhos"
+
+#. D7T2o
+#: include/svx/strings.hrc:338
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POS"
+msgid "Fillbitmap position"
+msgstr "Posição do bitmap de preenchimento"
+
+#. NVLGP
+#: include/svx/strings.hrc:339
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEX"
+msgid "Fillbitmap width"
+msgstr "Largura do bitmap de preenchimento"
+
+#. PSCTE
+#: include/svx/strings.hrc:340
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZEY"
+msgid "Height of fillbitmap"
+msgstr "Altura do bitmap de preenchimento"
+
+#. zW4zt
+#: include/svx/strings.hrc:341
+msgctxt "SIP_XA_FILLFLOATTRANSPARENCE"
+msgid "Transparent gradient"
+msgstr "Gradiente transparente"
+
+#. DBBgQ
+#: include/svx/strings.hrc:342
+msgctxt "SIP_XA_SECONDARYFILLCOLOR"
+msgid "Fill reserved for 2"
+msgstr "Preenchimento reservado para 2"
+
+#. PaSqp
+#: include/svx/strings.hrc:343
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_SIZELOG"
+msgid "Tile size not in %"
+msgstr "O tamanho do ladrilho não está em %"
+
+#. fwikV
+#: include/svx/strings.hrc:344
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETX"
+msgid "Tile offset X in %"
+msgstr "Deslocamento X do ladrilho em %"
+
+#. FQgvE
+#: include/svx/strings.hrc:345
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_TILEOFFSETY"
+msgid "Tile offset Y in %"
+msgstr "Deslocamento Y do ladrilho em %"
+
+#. NUEGF
+#: include/svx/strings.hrc:346
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_STRETCH"
+msgid "Bitmap scaling"
+msgstr "Escalonamento do bitmap"
+
+#. pc9yk
+#: include/svx/strings.hrc:347
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETX"
+msgid "Tile position X in %"
+msgstr "Posição X do ladrilho em %"
+
+#. DH43F
+#: include/svx/strings.hrc:348
+msgctxt "SIP_XA_FILLBMP_POSOFFSETY"
+msgid "Tile position Y in %"
+msgstr "Posição Y do ladrilho em %"
+
+#. 8GFpS
+#: include/svx/strings.hrc:349
+msgctxt "SIP_XA_FILLBACKGROUND"
+msgid "Background fill"
+msgstr "Preenchimento do plano de fundo"
+
+#. KGLZi
+#: include/svx/strings.hrc:350
+msgctxt "SIP_XA_FILLUSESLIDEBACKGROUND"
+msgid "Use slide background fill"
+msgstr "Utilizar preenchimento do plano de fundo do slide"
+
+#. 2SvhA
+#: include/svx/strings.hrc:351
+msgctxt "SIP_XATTRSET_FILL"
+msgid "Area attributes"
+msgstr "Atributos da área"
+
+#. TE8CS
+#: include/svx/strings.hrc:352
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTYLE"
+msgid "Fontwork style"
+msgstr "Estilo do Fontwork"
+
+#. qMnRZ
+#: include/svx/strings.hrc:353
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTADJUST"
+msgid "Fontwork alignment"
+msgstr "Alinhamento do Fontwork"
+
+#. fpGEZ
+#: include/svx/strings.hrc:354
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTDISTANCE"
+msgid "Fontwork spacing"
+msgstr "Espaçamento do Fontwork"
+
+#. CUBXL
+#: include/svx/strings.hrc:355
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSTART"
+msgid "Fontwork font begin"
+msgstr "Início da fonte Fontwork"
+
+#. JSVHo
+#: include/svx/strings.hrc:356
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTMIRROR"
+msgid "Fontwork mirror"
+msgstr "Espelho do Fontwork"
+
+#. P5W29
+#: include/svx/strings.hrc:357
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTOUTLINE"
+msgid "Fontwork outline"
+msgstr "Contorno do Fontwork"
+
+#. LKCDD
+#: include/svx/strings.hrc:358
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHADOW"
+msgid "Fontwork shadow"
+msgstr "Sombra do Fontwork"
+
+#. oDiYn
+#: include/svx/strings.hrc:359
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWCOLOR"
+msgid "Fontwork shadow color"
+msgstr "Cor da sombra do Fontwork"
+
+#. sFLRA
+#: include/svx/strings.hrc:360
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWXVAL"
+msgid "Fontwork shadow offset X"
+msgstr "Deslocamento X da sombra do Fontwork"
+
+#. daERW
+#: include/svx/strings.hrc:361
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWYVAL"
+msgid "Fontwork shadow offset Y"
+msgstr "Deslocamento Y da sombra do Fontwork"
+
+#. LdeJZ
+#: include/svx/strings.hrc:362
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTHIDEFORM"
+msgid "Hide fontwork outline"
+msgstr "Ocultar contorno do Fontwork"
+
+#. 3sPPg
+#: include/svx/strings.hrc:363
+msgctxt "SIP_XA_FORMTXTSHDWTRANSP"
+msgid "Fontwork shadow transparency"
+msgstr "Transparência da sombra do Fontwork"
+
+#. q6MHs
+#: include/svx/strings.hrc:364
+msgctxt "SIP_SA_SHADOW"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. dSwen
+#: include/svx/strings.hrc:365
+msgctxt "SIP_SA_SHADOWCOLOR"
+msgid "Shadow color"
+msgstr "Cor da sombra"
+
+#. HcLrC
+#: include/svx/strings.hrc:366
+msgctxt "SIP_SA_SHADOWXDIST"
+msgid "Shadow spacing X"
+msgstr "Espaço X da sombra"
+
+#. TMGmk
+#: include/svx/strings.hrc:367
+msgctxt "SIP_SA_SHADOWYDIST"
+msgid "Shadow spacing Y"
+msgstr "Espaço Y da sombra"
+
+#. u5baB
+#: include/svx/strings.hrc:368
+msgctxt "SIP_SA_SHADOWTRANSPARENCE"
+msgid "Shadow transparency"
+msgstr "Transparência da sombra"
+
+#. AtDxf
+#: include/svx/strings.hrc:369
+msgctxt "SIP_SA_SHADOWBLUR"
+msgid "Shadow blur"
+msgstr "Sombra desfocada"
+
+#. sDFuG
+#: include/svx/strings.hrc:370
+msgctxt "SIP_SA_SHADOW3D"
+msgid "3D shadow"
+msgstr "Sombra 3D"
+
+#. FGU8f
+#: include/svx/strings.hrc:371
+msgctxt "SIP_SA_SHADOWPERSP"
+msgid "Perspective shadow"
+msgstr "Sombra em perspectiva"
+
+#. MV529
+#: include/svx/strings.hrc:372
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONTYPE"
+msgid "Type of legend"
+msgstr "Tipo de legenda"
+
+#. GAtWb
+#: include/svx/strings.hrc:373
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFIXEDANGLE"
+msgid "Fixed legend angle"
+msgstr "Ângulo fixo da legenda"
+
+#. SgHKq
+#: include/svx/strings.hrc:374
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONANGLE"
+msgid "Legend angle"
+msgstr "Ângulo da legenda"
+
+#. gwcQp
+#: include/svx/strings.hrc:375
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONGAP"
+msgid "Legend lines spacing"
+msgstr "Espaço de linhas da legenda"
+
+#. 6uEae
+#: include/svx/strings.hrc:376
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCDIR"
+msgid "Legend exit alignment"
+msgstr "Alinhamento da saída da legenda"
+
+#. TXjGv
+#: include/svx/strings.hrc:377
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCISREL"
+msgid "Relative exit legend"
+msgstr "Saída relativa da legenda"
+
+#. Z5bQB
+#: include/svx/strings.hrc:378
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCREL"
+msgid "Relative exit legend"
+msgstr "Saída relativa da legenda"
+
+#. 4TmFK
+#: include/svx/strings.hrc:379
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONESCABS"
+msgid "Absolute exit of legend"
+msgstr "Saída absoluta da legenda"
+
+#. V9TG8
+#: include/svx/strings.hrc:380
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONLINELEN"
+msgid "Legend line length"
+msgstr "Comprimento da linha da legenda"
+
+#. haQgi
+#: include/svx/strings.hrc:381
+msgctxt "SIP_SA_CAPTIONFITLINELEN"
+msgid "AutoLength of legend lines"
+msgstr "Comprimento automático das linhas da legenda"
+
+#. 8sDXi
+#: include/svx/strings.hrc:382
+msgctxt "SIP_SA_CORNER_RADIUS"
+msgid "Corner radius"
+msgstr "Raio do canto"
+
+#. GEA3m
+#: include/svx/strings.hrc:383
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEHEIGHT"
+msgid "Minimal frame height"
+msgstr "Altura mínima do quadro"
+
+#. 3jdRR
+#: include/svx/strings.hrc:384
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWHEIGHT"
+msgid "AutoFit height"
+msgstr "Autoajustar altura"
+
+#. NoJR4
+#: include/svx/strings.hrc:385
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_FITTOSIZE"
+msgid "Fit text to frame"
+msgstr "Ajustar texto ao quadro"
+
+#. EexDC
+#: include/svx/strings.hrc:386
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_LEFTDIST"
+msgid "Left text frame spacing"
+msgstr "Espaço à esquerda do quadro de texto"
+
+#. 3thvB
+#: include/svx/strings.hrc:387
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_RIGHTDIST"
+msgid "Right text frame spacing"
+msgstr "Espaço à direita do quadro de texto"
+
+#. 8x2Xa
+#: include/svx/strings.hrc:388
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_UPPERDIST"
+msgid "Upper text frame spacing"
+msgstr "Espaço superior do quadro de texto"
+
+#. WyymX
+#: include/svx/strings.hrc:389
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_LOWERDIST"
+msgid "Lower text frame spacing"
+msgstr "Espaço inferior do quadro de texto"
+
+#. vdbvB
+#: include/svx/strings.hrc:390
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_VERTADJUST"
+msgid "Vertical text anchor"
+msgstr "Âncora vertical do texto"
+
+#. QzTNc
+#: include/svx/strings.hrc:391
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEHEIGHT"
+msgid "Maximal frame height"
+msgstr "Altura máxima do quadro"
+
+#. CcAnR
+#: include/svx/strings.hrc:392
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_MINFRAMEWIDTH"
+msgid "Minimal frame width"
+msgstr "Largura mínima do quadro"
+
+#. i6nqD
+#: include/svx/strings.hrc:393
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_MAXFRAMEWIDTH"
+msgid "Maximal frame width"
+msgstr "Largura máxima do quadro"
+
+#. irtVb
+#: include/svx/strings.hrc:394
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_AUTOGROWWIDTH"
+msgid "AutoFit width"
+msgstr "Autoajustar largura"
+
+#. BGR8n
+#: include/svx/strings.hrc:395
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_HORZADJUST"
+msgid "Horizontal text anchor"
+msgstr "Âncora horizontal de texto"
+
+#. ruk5J
+#: include/svx/strings.hrc:396
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIKIND"
+msgid "Ticker"
+msgstr "Animar"
+
+#. cvDiA
+#: include/svx/strings.hrc:397
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDIRECTION"
+msgid "Ticker direction"
+msgstr "Direção da animação"
+
+#. GuCC5
+#: include/svx/strings.hrc:398
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTARTINSIDE"
+msgid "Ticker start inside"
+msgstr "Animação inicia do interior"
+
+#. ipog5
+#: include/svx/strings.hrc:399
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANISTOPINSIDE"
+msgid "Ticker stop inside"
+msgstr "Animação termina no interior"
+
+#. pWAHL
+#: include/svx/strings.hrc:400
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANICOUNT"
+msgid "Number of ticker runs"
+msgstr "Número de execuções de animação"
+
+#. vGEjP
+#: include/svx/strings.hrc:401
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIDELAY"
+msgid "Speed of ticker"
+msgstr "Velocidade da animação"
+
+#. SdHEU
+#: include/svx/strings.hrc:402
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_ANIAMOUNT"
+msgid "Ticker step size"
+msgstr "Tamanho das etapas de animação"
+
+#. LzoA5
+#: include/svx/strings.hrc:403
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_CONTOURFRAME"
+msgid "Outline text flow"
+msgstr "Contorno do fluxo de texto"
+
+#. tNbcC
+#: include/svx/strings.hrc:404
+msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_NUMBER"
+msgid "Columns number"
+msgstr "Números de colunas"
+
+#. DxZkZ
+#: include/svx/strings.hrc:405
+msgctxt "SIP_SA_TEXTCOLUMNS_SPACING"
+msgid "Columns spacing"
+msgstr "Espaçamento de colunas"
+
+#. HDtDf
+#: include/svx/strings.hrc:406
+msgctxt "SIP_SA_XMLATTRIBUTES"
+msgid "User-defined attributes"
+msgstr "Atributos definidos pelo usuário"
+
+#. F9FzF
+#: include/svx/strings.hrc:407
+msgctxt "SIP_SA_TEXT_USEFIXEDCELLHEIGHT"
+msgid "Use font-independent line spacing"
+msgstr "Utilizar entrelinhas independente da fonte"
+
+#. jTAhz
+#: include/svx/strings.hrc:408
+msgctxt "SIP_SA_WORDWRAP"
+msgid "Word wrap text in shape"
+msgstr "Disposição do texto na forma"
+
+#. QDaB6
+#: include/svx/strings.hrc:409
+msgctxt "SIP_SA_CHAINNEXTNAME"
+msgid "Next link in text chain"
+msgstr "Próximo vínculo na cadeia de texto"
+
+#. BA5dh
+#: include/svx/strings.hrc:410
+msgctxt "SIP_SA_EDGEKIND"
+msgid "Type of connector"
+msgstr "Tipo de conector"
+
+#. CoYH2
+#: include/svx/strings.hrc:411
+msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1HORZDIST"
+msgid "Horz. spacing object 1"
+msgstr "Espaço horizontal do objeto 1"
+
+#. xdvs2
+#: include/svx/strings.hrc:412
+msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1VERTDIST"
+msgid "Vert. spacing object 1"
+msgstr "Espaço vertical do objeto 1"
+
+#. FB4Cj
+#: include/svx/strings.hrc:413
+msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2HORZDIST"
+msgid "Horz. spacing object 2"
+msgstr "Espaço horizontal do objeto 2"
+
+#. uGKvj
+#: include/svx/strings.hrc:414
+msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2VERTDIST"
+msgid "Vert. spacing object 2"
+msgstr "Espaço vertical do objeto 2"
+
+#. FSkBP
+#: include/svx/strings.hrc:415
+msgctxt "SIP_SA_EDGENODE1GLUEDIST"
+msgid "Glue spacing object 1"
+msgstr "Espaço de colagem do objeto 1"
+
+#. 845KH
+#: include/svx/strings.hrc:416
+msgctxt "SIP_SA_EDGENODE2GLUEDIST"
+msgid "Glue spacing object 2"
+msgstr "Espaço de colagem do objeto 2"
+
+#. FEDAf
+#: include/svx/strings.hrc:417
+msgctxt "SIP_SA_EDGELINEDELTACOUNT"
+msgid "Number of movable lines"
+msgstr "Número de linhas móveis"
+
+#. EnGaG
+#: include/svx/strings.hrc:418
+msgctxt "SIP_SA_EDGELINE1DELTA"
+msgid "Offset line 1"
+msgstr "Deslocamento da linha 1"
+
+#. 5XFzK
+#: include/svx/strings.hrc:419
+msgctxt "SIP_SA_EDGELINE2DELTA"
+msgid "Offset line 2"
+msgstr "Deslocamento da linha 2"
+
+#. nBFrd
+#: include/svx/strings.hrc:420
+msgctxt "SIP_SA_EDGELINE3DELTA"
+msgid "Offset line 3"
+msgstr "Deslocamento da linha 3"
+
+#. x7oEC
+#: include/svx/strings.hrc:421
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREKIND"
+msgid "Type of dimensioning"
+msgstr "Tipo de cotação"
+
+#. 2XCPo
+#: include/svx/strings.hrc:422
+msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTHPOS"
+msgid "Dimension value - horizontal position"
+msgstr "Valor da cota - posição horizontal"
+
+#. DxA8Z
+#: include/svx/strings.hrc:423
+msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTVPOS"
+msgid "Dimension value - vertical position"
+msgstr "Valor da cota - posição vertical"
+
+#. LQCsj
+#: include/svx/strings.hrc:424
+msgctxt "SIP_SA_MEASURELINEDIST"
+msgid "Dimension line space"
+msgstr "Espaço da linha de cota"
+
+#. jZBoK
+#: include/svx/strings.hrc:425
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEOVERHANG"
+msgid "Dimension help line overhang"
+msgstr "Projeção da linha auxiliar da cota"
+
+#. Bhboy
+#: include/svx/strings.hrc:426
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINEDIST"
+msgid "Dimension help line spacing"
+msgstr "Espaçamento da linha auxiliar da cota"
+
+#. jw9E7
+#: include/svx/strings.hrc:427
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE1LEN"
+msgid "Backlog of dimension help line 1"
+msgstr "Reserva da linha de cota auxiliar 1"
+
+#. CYFg6
+#: include/svx/strings.hrc:428
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREHELPLINE2LEN"
+msgid "Backlog of dimension help line 2"
+msgstr "Reserva da linha de cota auxiliar 2"
+
+#. ocvCK
+#: include/svx/strings.hrc:429
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREBELOWREFEDGE"
+msgid "Lower edge dimensioning"
+msgstr "Cotação da aresta inferior"
+
+#. cFVVA
+#: include/svx/strings.hrc:430
+msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTROTA90"
+msgid "Dimension value across dimension line"
+msgstr "Valor da cota perpendicular à linha de cota"
+
+#. VVAgC
+#: include/svx/strings.hrc:431
+msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTUPSIDEDOWN"
+msgid "Rotate dimension value by 180 degree"
+msgstr "Girar valor da cota em 180 graus"
+
+#. iFX7y
+#: include/svx/strings.hrc:432
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREOVERHANG"
+msgid "Dimension line overhang"
+msgstr "Projeção da linha de cota"
+
+#. DoBGo
+#: include/svx/strings.hrc:433
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREUNIT"
+msgid "Measure unit"
+msgstr "Unidade de medida"
+
+#. 2NBMp
+#: include/svx/strings.hrc:434
+msgctxt "SIP_SA_MEASURESCALE"
+msgid "Additional scale factor"
+msgstr "Fator de escala adicional"
+
+#. 4yTAW
+#: include/svx/strings.hrc:435
+msgctxt "SIP_SA_MEASURESHOWUNIT"
+msgid "Measure unit display"
+msgstr "Exibição da unidade de medida"
+
+#. NFDC3
+#: include/svx/strings.hrc:436
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREFORMATSTRING"
+msgid "Dimension value format"
+msgstr "Formato do valor da cota"
+
+#. UBjQk
+#: include/svx/strings.hrc:437
+msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLE"
+msgid "AutoPositioning of the dimension value"
+msgstr "Posicionamento automático do valor da cota"
+
+#. GDQC3
+#: include/svx/strings.hrc:438
+msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTAUTOANGLEVIEW"
+msgid "Angle for the automatic positioning of the dimension value"
+msgstr "Ângulo para o posicionamento automático do valor da cota"
+
+#. DB243
+#: include/svx/strings.hrc:439
+msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTISFIXEDANGLE"
+msgid "Determination of the dimension value angle"
+msgstr "Determinação do ângulo do valor da cota"
+
+#. i3Bah
+#: include/svx/strings.hrc:440
+msgctxt "SIP_SA_MEASURETEXTFIXEDANGLE"
+msgid "Angle of the dimension value"
+msgstr "Ângulo do valor da cota"
+
+#. qWKC7
+#: include/svx/strings.hrc:441
+msgctxt "SIP_SA_MEASUREDECIMALPLACES"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Casas decimais"
+
+#. wkrNX
+#: include/svx/strings.hrc:442
+msgctxt "SIP_SA_CIRCKIND"
+msgid "Type of circle"
+msgstr "Tipo de círculo"
+
+#. FRFU8
+#: include/svx/strings.hrc:443
+msgctxt "SIP_SA_CIRCSTARTANGLE"
+msgid "Start angle"
+msgstr "Ângulo inicial"
+
+#. FmSKG
+#: include/svx/strings.hrc:444
+msgctxt "SIP_SA_CIRCENDANGLE"
+msgid "End angle"
+msgstr "Ângulo final"
+
+#. ejn6F
+#: include/svx/strings.hrc:445
+msgctxt "SIP_SA_OBJMOVEPROTECT"
+msgid "Protected object position"
+msgstr "Posição do objeto protegido"
+
+#. ZPEB9
+#: include/svx/strings.hrc:446
+msgctxt "SIP_SA_OBJSIZEPROTECT"
+msgid "Protected object size"
+msgstr "Tamanho do objeto protegido"
+
+#. BN5CM
+#: include/svx/strings.hrc:447
+msgctxt "SIP_SA_OBJPRINTABLE"
+msgid "Object, printable"
+msgstr "Objeto, imprimível"
+
+#. 3Digj
+#: include/svx/strings.hrc:448
+msgctxt "SIP_SA_OBJVISIBLE"
+msgid "Object, visible"
+msgstr "Objeto, visível"
+
+#. nZLtM
+#: include/svx/strings.hrc:449
+msgctxt "SIP_SA_LAYERID"
+msgid "Level ID"
+msgstr "ID do nível"
+
+#. f3ed2
+#: include/svx/strings.hrc:450
+msgctxt "SIP_SA_LAYERNAME"
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#. rb6GC
+#: include/svx/strings.hrc:451
+msgctxt "SIP_SA_OBJECTNAME"
+msgid "Object name"
+msgstr "Nome do objeto"
+
+#. 5zRFi
+#: include/svx/strings.hrc:452
+msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONX"
+msgid "Position X, complete"
+msgstr "Posição X, completa"
+
+#. 5enZ7
+#: include/svx/strings.hrc:453
+msgctxt "SIP_SA_ALLPOSITIONY"
+msgid "Position Y, complete"
+msgstr "Posição Y, completa"
+
+#. 2V5Mn
+#: include/svx/strings.hrc:454
+msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEWIDTH"
+msgid "Total Width"
+msgstr "Largura total"
+
+#. P6Y6W
+#: include/svx/strings.hrc:455
+msgctxt "SIP_SA_ALLSIZEHEIGHT"
+msgid "Height, complete"
+msgstr "Altura, completa"
+
+#. yFnnC
+#: include/svx/strings.hrc:456
+msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONX"
+msgid "Single position X"
+msgstr "Posição X individual"
+
+#. jEGfd
+#: include/svx/strings.hrc:457
+msgctxt "SIP_SA_ONEPOSITIONY"
+msgid "Single position Y"
+msgstr "Posição Y individual"
+
+#. YJFnY
+#: include/svx/strings.hrc:458
+msgctxt "SIP_SA_ONESIZEWIDTH"
+msgid "Single width"
+msgstr "Largura individual"
+
+#. bZFkM
+#: include/svx/strings.hrc:459
+msgctxt "SIP_SA_ONESIZEHEIGHT"
+msgid "Single height"
+msgstr "Altura individual"
+
+#. K5Xuq
+#: include/svx/strings.hrc:460
+msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEWIDTH"
+msgid "Logical width"
+msgstr "Largura lógica"
+
+#. 9Niyk
+#: include/svx/strings.hrc:461
+msgctxt "SIP_SA_LOGICSIZEHEIGHT"
+msgid "Logical height"
+msgstr "Altura lógica"
+
+#. yFmvh
+#: include/svx/strings.hrc:462
+msgctxt "SIP_SA_ROTATEANGLE"
+msgid "Single rotation angle"
+msgstr "Ângulo de rotação individual"
+
+#. zNyKY
+#: include/svx/strings.hrc:463
+msgctxt "SIP_SA_SHEARANGLE"
+msgid "Single shear angle"
+msgstr "Ângulo de cisalhamento individual"
+
+#. bJv8D
+#: include/svx/strings.hrc:464
+msgctxt "SIP_SA_MOVEX"
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mover horizontalmente"
+
+#. z7EPp
+#: include/svx/strings.hrc:465
+msgctxt "SIP_SA_MOVEY"
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mover verticalmente"
+
+#. Qn4GS
+#: include/svx/strings.hrc:466
+msgctxt "SIP_SA_RESIZEXONE"
+msgid "Resize X, single"
+msgstr "Redimensionar X, individual"
+
+#. VCtZa
+#: include/svx/strings.hrc:467
+msgctxt "SIP_SA_RESIZEYONE"
+msgid "Resize Y, single"
+msgstr "Redimensionar Y, individual"
+
+#. NxatH
+#: include/svx/strings.hrc:468
+msgctxt "SIP_SA_ROTATEONE"
+msgid "Single rotation"
+msgstr "Rotação individual"
+
+#. gNVw9
+#: include/svx/strings.hrc:469
+msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARONE"
+msgid "Single horizontal shear"
+msgstr "Cisalhamento horizontal simples"
+
+#. iCzED
+#: include/svx/strings.hrc:470
+msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARONE"
+msgid "Single vertical shear"
+msgstr "Cisalhamento vertical individual"
+
+#. HQcJt
+#: include/svx/strings.hrc:471
+msgctxt "SIP_SA_RESIZEXALL"
+msgid "Resize X, complete"
+msgstr "Redimensionar X, Completo"
+
+#. VcK8z
+#: include/svx/strings.hrc:472
+msgctxt "SIP_SA_RESIZEYALL"
+msgid "Resize Y, complete"
+msgstr "Redimensionar Y, completo"
+
+#. vgGU4
+#: include/svx/strings.hrc:473
+msgctxt "SIP_SA_ROTATEALL"
+msgid "Rotate all"
+msgstr "Girar todos"
+
+#. 3faE4
+#: include/svx/strings.hrc:474
+msgctxt "SIP_SA_HORZSHEARALL"
+msgid "Shear horizontal, complete"
+msgstr "Cisalhamento horizontal, completo"
+
+#. RAEPz
+#: include/svx/strings.hrc:475
+msgctxt "SIP_SA_VERTSHEARALL"
+msgid "Shear vertical, complete"
+msgstr "Cisalhamento vertical, completo"
+
+#. gtXM3
+#: include/svx/strings.hrc:476
+msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1X"
+msgid "Reference point 1 X"
+msgstr "Ponto de referência 1 X"
+
+#. YpQDc
+#: include/svx/strings.hrc:477
+msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF1Y"
+msgid "Reference point 1 Y"
+msgstr "Ponto de referência 1 Y"
+
+#. Hp5EK
+#: include/svx/strings.hrc:478
+msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2X"
+msgid "Reference point 2 X"
+msgstr "Ponto de referência 2 X"
+
+#. Rty4j
+#: include/svx/strings.hrc:479
+msgctxt "SIP_SA_TRANSFORMREF2Y"
+msgid "Reference point 2 Y"
+msgstr "Ponto de referência 2 Y"
+
+#. JdeqL
+#: include/svx/strings.hrc:480
+msgctxt "SIP_EE_PARA_HYPHENATE"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. HMmA6
+#: include/svx/strings.hrc:481
+msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLETSTATE"
+msgid "Display bullets"
+msgstr "Exibir marcadores"
+
+#. 8Q88u
+#: include/svx/strings.hrc:482
+msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLRSPACE"
+msgid "Numbering indents"
+msgstr "Recuos de numeração"
+
+#. inGxX
+#: include/svx/strings.hrc:483
+msgctxt "SIP_EE_PARA_OUTLLEVEL"
+msgid "Numbering level"
+msgstr "Nível de numeração"
+
+#. 2CtLK
+#: include/svx/strings.hrc:484
+msgctxt "SIP_EE_PARA_BULLET"
+msgid "Bullets and Numberings"
+msgstr "Marcadores e numerações"
+
+#. hCE5d
+#: include/svx/strings.hrc:485
+msgctxt "SIP_EE_PARA_LRSPACE"
+msgid "Indents"
+msgstr "Recuos"
+
+#. Y5YFm
+#: include/svx/strings.hrc:486
+msgctxt "SIP_EE_PARA_ULSPACE"
+msgid "Paragraph spacing"
+msgstr "Espaçamento de parágrafo"
+
+#. feirn
+#: include/svx/strings.hrc:487
+msgctxt "SIP_EE_PARA_SBL"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Entrelinhas"
+
+#. gjAVE
+#: include/svx/strings.hrc:488
+msgctxt "SIP_EE_PARA_JUST"
+msgid "Paragraph alignment"
+msgstr "Alinhamento do parágrafo"
+
+#. offnT
+#: include/svx/strings.hrc:489
+msgctxt "SIP_EE_PARA_TABS"
+msgid "Tabulators"
+msgstr "Tabuladores"
+
+#. kpiTD
+#: include/svx/strings.hrc:490
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_COLOR"
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. X535C
+#: include/svx/strings.hrc:491
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTINFO"
+msgid "Character set"
+msgstr "Conjunto de caracteres"
+
+#. AEbEz
+#: include/svx/strings.hrc:492
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTHEIGHT"
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#. UKHSM
+#: include/svx/strings.hrc:493
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_FONTWIDTH"
+msgid "Font width"
+msgstr "Largura da fonte"
+
+#. SQWpD
+#: include/svx/strings.hrc:494
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_WEIGHT"
+msgid "Bold (thickness)"
+msgstr "Negrito (espessura)"
+
+#. AUR7N
+#: include/svx/strings.hrc:495
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_UNDERLINE"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. v2AEJ
+#: include/svx/strings.hrc:496
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_OVERLINE"
+msgid "Overline"
+msgstr "Sobrelinha"
+
+#. ARvwR
+#: include/svx/strings.hrc:497
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_STRIKEOUT"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#. gcVzb
+#: include/svx/strings.hrc:498
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_ITALIC"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. kJVaV
+#: include/svx/strings.hrc:499
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_OUTLINE"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#. CZR4e
+#: include/svx/strings.hrc:500
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_SHADOW"
+msgid "Font shadow"
+msgstr "Sombra da fonte"
+
+#. PFSUR
+#: include/svx/strings.hrc:501
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_ESCAPEMENT"
+msgid "Superscript/subscript"
+msgstr "Sobrescrito/subscrito"
+
+#. DrBio
+#: include/svx/strings.hrc:502
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_PAIRKERNING"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. tUVvP
+#: include/svx/strings.hrc:503
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_KERNING"
+msgid "Manual kerning"
+msgstr "Kerning manual"
+
+#. S9QCU
+#: include/svx/strings.hrc:504
+msgctxt "SIP_EE_CHAR_WLM"
+msgid "No underline for spaces"
+msgstr "Sem sublinhado para espaços"
+
+#. GuTzF
+#: include/svx/strings.hrc:505
+msgctxt "SIP_EE_FEATURE_TAB"
+msgid "Tabulator"
+msgstr "Tabulador"
+
+#. U4qgA
+#: include/svx/strings.hrc:506
+msgctxt "SIP_EE_FEATURE_LINEBR"
+msgid "Optional line break"
+msgstr "Quebra de linha opcional"
+
+#. jzBEA
+#: include/svx/strings.hrc:507
+msgctxt "SIP_EE_FEATURE_NOTCONV"
+msgid "Non-convertible character"
+msgstr "Caractere não conversível"
+
+#. tZd9C
+#: include/svx/strings.hrc:508
+msgctxt "SIP_EE_FEATURE_FIELD"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. GeKPD
+#: include/svx/strings.hrc:509
+msgctxt "SIP_SA_GRAFRED"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. EzAu7
+#: include/svx/strings.hrc:510
+msgctxt "SIP_SA_GRAFGREEN"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. TmBML
+#: include/svx/strings.hrc:511
+msgctxt "SIP_SA_GRAFBLUE"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. 7Gqzs
+#: include/svx/strings.hrc:512
+msgctxt "SIP_SA_GRAFLUMINANCE"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#. rziVW
+#: include/svx/strings.hrc:513
+msgctxt "SIP_SA_GRAFCONTRAST"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. CHepz
+#: include/svx/strings.hrc:514
+msgctxt "SIP_SA_GRAFGAMMA"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#. 2ESVA
+#: include/svx/strings.hrc:515
+msgctxt "SIP_SA_GRAFTRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. uZYFG
+#: include/svx/strings.hrc:516
+msgctxt "SIP_SA_GRAFINVERT"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#. 6aFx2
+#: include/svx/strings.hrc:517
+msgctxt "SIP_SA_GRAFMODE"
+msgid "Image mode"
+msgstr "Modo de figura"
+
+#. Ni9KZ
+#: include/svx/strings.hrc:518
+msgctxt "SIP_SA_GRAFCROP"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. kVnke
+#: include/svx/strings.hrc:519
+msgctxt "SIP_SA_GLOW_RADIUS"
+msgid "Radius of glow effect"
+msgstr "Raio do efeito incandescente"
+
+#. 3hvai
+#: include/svx/strings.hrc:520
+msgctxt "SIP_SA_GLOW_COLOR"
+msgid "Color of glow effect"
+msgstr "Cor do efeito incandescente"
+
+#. eCSE2
+#: include/svx/strings.hrc:521
+msgctxt "SIP_SA_GLOW_TRANSPARENCY"
+msgid "Transparency of glow effect"
+msgstr "Transparência da incandescência"
+
+#. 8qNHk
+#: include/svx/strings.hrc:522
+msgctxt "SIP_SA_SOFTEDGE_RADIUS"
+msgid "Radius of soft edge effect"
+msgstr "Raio do efeito margem suave"
+
+#. nVcjU
+#: include/svx/strings.hrc:523
+msgctxt "STR_ObjNameSingulMEDIA"
+msgid "Media object"
+msgstr "Objeto de mídia"
+
+#. nbHgw
+#: include/svx/strings.hrc:524
+msgctxt "STR_ObjNamePluralMEDIA"
+msgid "Media objects"
+msgstr "Objetos de mídia"
+
+#. YpmrX
+#. drawing layer table strings
+#: include/svx/strings.hrc:526
+msgctxt "STR_TABLE_INSCOL"
+msgid "Insert column"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#. SAmd8
+#: include/svx/strings.hrc:527
+msgctxt "STR_TABLE_INSROW"
+msgid "Insert row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. yFDYp
+#: include/svx/strings.hrc:528
+msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
+msgid "Delete column"
+msgstr "Excluir coluna"
+
+#. 9SF9L
+#: include/svx/strings.hrc:529
+msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
+msgid "Delete row"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. iBbtT
+#: include/svx/strings.hrc:530
+msgctxt "STR_TABLE_SPLIT"
+msgid "Split cells"
+msgstr "Dividir célula"
+
+#. vmzqf
+#: include/svx/strings.hrc:531
+msgctxt "STR_TABLE_MERGE"
+msgid "Merge cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#. 3VVmF
+#: include/svx/strings.hrc:532
+msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
+msgid "Format cell"
+msgstr "Formatar célula"
+
+#. pSCJC
+#: include/svx/strings.hrc:533
+msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_ROWS"
+msgid "Distribute rows"
+msgstr "Distribuir linhas"
+
+#. GdLHf
+#: include/svx/strings.hrc:534
+msgctxt "STR_TABLE_DISTRIBUTE_COLUMNS"
+msgid "Distribute columns"
+msgstr "Distribuir colunas"
+
+#. fGNto
+#: include/svx/strings.hrc:535
+msgctxt "STR_TABLE_DELETE_CELL_CONTENTS"
+msgid "Delete cell contents"
+msgstr "Excluir conteúdo da célula"
+
+#. B33Cb
+#: include/svx/strings.hrc:536
+msgctxt "STR_TABLE_STYLE"
+msgid "Table style"
+msgstr "Estilo da tabela"
+
+#. ZHBAC
+#: include/svx/strings.hrc:537
+msgctxt "STR_TABLE_STYLE_SETTINGS"
+msgid "Table style settings"
+msgstr "Configurações do estilo da tabela"
+
+#. eERmE
+#: include/svx/strings.hrc:538
+msgctxt "STR_ObjNameSingulTable"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. XjgSV
+#: include/svx/strings.hrc:539
+msgctxt "STR_ObjNamePluralTable"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. mLDqP
+#: include/svx/strings.hrc:540
+msgctxt "STR_ObjNameSingulFONTWORK"
+msgid "Font work"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. FgChT
+#. Strings for the Draw-Dialog --------------------------------------------
+#: include/svx/strings.hrc:542
+msgctxt "RID_SVXSTR_SOLID"
+msgid "Continuous"
+msgstr "Contínuo"
+
+#. uNL7M
+#: include/svx/strings.hrc:543
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRADIENT"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. a8YoL
+#: include/svx/strings.hrc:544
+msgctxt "RID_SVXSTR_BITMAP"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#. FDmra
+#: include/svx/strings.hrc:545
+msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. BYCbC
+#: include/svx/strings.hrc:546
+msgctxt "RID_SVXSTR_USE_BACKGROUND"
+msgid "Use Slide Background"
+msgstr "Utilizar plano de fundo do slide"
+
+#. HcGBQ
+#: include/svx/strings.hrc:547
+msgctxt "RID_SVXSTR_PATTERN_UNTITLED"
+msgid "Untitled Pattern"
+msgstr "Padrão sem título"
+
+#. GHj4Q
+#: include/svx/strings.hrc:548
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINESTYLE"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#. fa7EG
+#: include/svx/strings.hrc:549
+msgctxt "RID_SVXSTR_INVISIBLE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. mrTdk
+#: include/svx/strings.hrc:550
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 5bjE5
+#: include/svx/strings.hrc:551
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Hachuras"
+
+#. yGRGW
+#: include/svx/strings.hrc:552
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINEEND"
+msgid "Arrowheads"
+msgstr "Pontas das setas"
+
+#. snuCi
+#: include/svx/strings.hrc:553
+msgctxt "RID_SVXSTR_ARROW"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#. 6EvQ7
+#: include/svx/strings.hrc:554
+msgctxt "RID_SVXSTR_SQUARE"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. i6cva
+#: include/svx/strings.hrc:555
+msgctxt "RID_SVXSTR_CIRCLE"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. emz9g
+#: include/svx/strings.hrc:556
+msgctxt "RID_SVXSTR_NONE"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhum -"
+
+#. hGaEK
+#: include/svx/strings.hrc:557
+msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCE"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. X4EFw
+#: include/svx/strings.hrc:558
+msgctxt "RID_SVXSTR_CENTERED"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. FFe8m
+#: include/svx/strings.hrc:559
+msgctxt "RID_SVXSTR_NOTCENTERED"
+msgid "Not centered"
+msgstr "Não centralizado"
+
+#. hFhmH
+#: include/svx/strings.hrc:560
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_STANDARD"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. DdAzc
+#: include/svx/strings.hrc:561
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_GREYS"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. RHEXM
+#: include/svx/strings.hrc:562
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_MONO"
+msgid "Black/White"
+msgstr "Preto/Branco"
+
+#. bcXbA
+#: include/svx/strings.hrc:563
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFMODE_WATERMARK"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca d'água"
+
+#. ZWz8Y
+#: include/svx/strings.hrc:564
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLORBAR"
+msgid "Left click to apply as background color, right click to set line color"
+msgstr "Clique com botão da esquerda para aplicar uma cor ao plano de fundo, com o da direita para definir a cor da linha."
+
+#. mFU2A
+#. Default colors
+#: include/svx/strings.hrc:566
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FONTCOLOR"
+msgid "Dark Red 2"
+msgstr "Vermelho escuro 2"
+
+#. Rw7nG
+#: include/svx/strings.hrc:567
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_FRAMELINE"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. UdEYr
+#: include/svx/strings.hrc:568
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_HIGHLIGHT"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. 9AUDK
+#: include/svx/strings.hrc:569
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_STROKE"
+msgid "Dark Blue 1"
+msgstr "Azul escuro 1"
+
+#. aSWwv
+#: include/svx/strings.hrc:570
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DEFAULT_SHAPE_FILLING"
+msgid "Light Blue 2"
+msgstr "Azul claro 2"
+
+#. 5gwhz
+#. Elements of the standard color palette
+#: include/svx/strings.hrc:572
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLACK"
+msgid "Black"
+msgstr "Preto"
+
+#. PwGvV
+#: include/svx/strings.hrc:573
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREY"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#. Dp9Az
+#: include/svx/strings.hrc:574
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_WHITE"
+msgid "White"
+msgstr "Branco"
+
+#. TGLmD
+#: include/svx/strings.hrc:575
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOW"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. YpDke
+#: include/svx/strings.hrc:576
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GOLD"
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#. 7aJCZ
+#: include/svx/strings.hrc:577
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#. mZMFN
+#: include/svx/strings.hrc:578
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BRICK"
+msgid "Brick"
+msgstr "Tijolo"
+
+#. juJeM
+#: include/svx/strings.hrc:579
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. 7xMrN
+#: include/svx/strings.hrc:580
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MAGENTA"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#. ELXiM
+#: include/svx/strings.hrc:581
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PURPLE"
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#. UTexf
+#: include/svx/strings.hrc:582
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_INDIGO"
+msgid "Indigo"
+msgstr "Índigo"
+
+#. qbcF9
+#: include/svx/strings.hrc:583
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. hQ44j
+#: include/svx/strings.hrc:584
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TEAL"
+msgid "Teal"
+msgstr "Turquesa"
+
+#. JpxBr
+#: include/svx/strings.hrc:585
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. A3aCJ
+#: include/svx/strings.hrc:586
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIME"
+msgid "Lime"
+msgstr "Verde limão"
+
+#. wVMiq
+#. Light variants of the standard color palette
+#: include/svx/strings.hrc:588
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGRAY"
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Cinza claro"
+
+#. YF2ud
+#: include/svx/strings.hrc:589
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTYELLOW"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Amarelo claro"
+
+#. BaXBj
+#: include/svx/strings.hrc:590
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGOLD"
+msgid "Light Gold"
+msgstr "Ouro claro"
+
+#. masPL
+#: include/svx/strings.hrc:591
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTORANGE"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Laranja claro"
+
+#. k5GY4
+#: include/svx/strings.hrc:592
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBRICK"
+msgid "Light Brick"
+msgstr "Tijolo claro"
+
+#. KGDDj
+#: include/svx/strings.hrc:593
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTRED"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Vermelho claro"
+
+#. nvB2W
+#: include/svx/strings.hrc:594
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTMAGENTA"
+msgid "Light Magenta"
+msgstr "Magenta claro"
+
+#. y96HS
+#: include/svx/strings.hrc:595
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTPURPLE"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Púrpura claro"
+
+#. 8Bg8h
+#: include/svx/strings.hrc:596
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTINDIGO"
+msgid "Light Indigo"
+msgstr "Índigo claro"
+
+#. suGUh
+#: include/svx/strings.hrc:597
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTBLUE"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Azul claro"
+
+#. 5VFSV
+#: include/svx/strings.hrc:598
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTTEAL"
+msgid "Light Teal"
+msgstr "Turquesa claro"
+
+#. 3Z7KA
+#: include/svx/strings.hrc:599
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTGREEN"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#. HVPnD
+#: include/svx/strings.hrc:600
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIGHTLIME"
+msgid "Light Lime"
+msgstr "Verde limão claro"
+
+#. J6DDx
+#. Dark variants of the standard color palette
+#: include/svx/strings.hrc:602
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGRAY"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Cinza escuro"
+
+#. EaFik
+#: include/svx/strings.hrc:603
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKYELLOW"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Amarelo escuro"
+
+#. AFByn
+#: include/svx/strings.hrc:604
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGOLD"
+msgid "Dark Gold"
+msgstr "Ouro escuro"
+
+#. qAGnF
+#: include/svx/strings.hrc:605
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKORANGE"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Laranja escuro"
+
+#. NC62Q
+#: include/svx/strings.hrc:606
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBRICK"
+msgid "Dark Brick"
+msgstr "Tijolo escuro"
+
+#. st4Zy
+#: include/svx/strings.hrc:607
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKRED"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Vermelho escuro"
+
+#. indkC
+#: include/svx/strings.hrc:608
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKMAGENTA"
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Magenta escuro"
+
+#. AE9Ya
+#: include/svx/strings.hrc:609
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKPURPLE"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Púrpura escuro"
+
+#. VFKuJ
+#: include/svx/strings.hrc:610
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKINDIGO"
+msgid "Dark Indigo"
+msgstr "Índigo escuro"
+
+#. U3qfW
+#: include/svx/strings.hrc:611
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKBLUE"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Azul escuro"
+
+#. dYdEW
+#: include/svx/strings.hrc:612
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKTEAL"
+msgid "Dark Teal"
+msgstr "Turquesa escuro"
+
+#. qFAAB
+#: include/svx/strings.hrc:613
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKGREEN"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Verde escuro"
+
+#. C3U7v
+#: include/svx/strings.hrc:614
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKLIME"
+msgid "Dark Lime"
+msgstr "Verde limão escuro"
+
+#. VWKSb
+#. Elements of the Tonal color palette
+#: include/svx/strings.hrc:616
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET"
+msgid "Violet"
+msgstr "Violeta"
+
+#. GgboW
+#: include/svx/strings.hrc:617
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_VIOLET_OUG"
+msgid "Violet (Out of Gamut)"
+msgstr "Violeta (fora da escala)"
+
+#. mz3Eo
+#: include/svx/strings.hrc:618
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_OUG"
+msgid "Blue (Out of Gamut)"
+msgstr "Azul (fora da escala)"
+
+#. SGvfY
+#: include/svx/strings.hrc:619
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE_OUG"
+msgid "Azure (Out of Gamut)"
+msgstr "Azul celeste (fora da escala)"
+
+#. dYBjC
+#: include/svx/strings.hrc:620
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN_OUG"
+msgid "Spring Green (Out of Gamut)"
+msgstr "Verde primavera (fora da escala)"
+
+#. GCcWR
+#: include/svx/strings.hrc:621
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_GREEN_OUG"
+msgid "Green (Out of Gamut)"
+msgstr "Verde (fora da escala)"
+
+#. DLuCh
+#: include/svx/strings.hrc:622
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN_OUG"
+msgid "Chartreuse Green (Out of Gamut)"
+msgstr "Verde licoroso (fora da escala)"
+
+#. s3ZaC
+#: include/svx/strings.hrc:623
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ORANGE_OUG"
+msgid "Orange (Out of Gamut)"
+msgstr "Cor de laranja (fora da escala)"
+
+#. A8i2G
+#: include/svx/strings.hrc:624
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_RED_OUG"
+msgid "Red (Out of Gamut)"
+msgstr "Vermelho (fora da escala)"
+
+#. j4oEv
+#: include/svx/strings.hrc:625
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE_OUG"
+msgid "Rose (Out of Gamut)"
+msgstr "Cor de rosa (fora da escala)"
+
+#. qBpvR
+#: include/svx/strings.hrc:626
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_AZURE"
+msgid "Azure"
+msgstr "Azul celeste"
+
+#. Y6vVA
+#: include/svx/strings.hrc:627
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CYAN"
+msgid "Cyan"
+msgstr "Ciano"
+
+#. 583vY
+#: include/svx/strings.hrc:628
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SPRINGGREEN"
+msgid "Spring Green"
+msgstr "Verde primavera"
+
+#. jtKm8
+#: include/svx/strings.hrc:629
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHARTREUSEGREEN"
+msgid "Chartreuse Green"
+msgstr "Verde licoroso"
+
+#. RkAmE
+#: include/svx/strings.hrc:630
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_ROSE"
+msgid "Rose"
+msgstr "Cor de rosa"
+
+#. BZGUS
+#. Elements of the Material color palette
+#: include/svx/strings.hrc:632
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GRAY_A"
+msgid "Gray A"
+msgstr "Cinza A"
+
+#. 3b7sB
+#: include/svx/strings.hrc:633
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_YELLOW_A"
+msgid "Yellow A"
+msgstr "Amarelo A"
+
+#. DbqvY
+#: include/svx/strings.hrc:634
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER_A"
+msgid "Amber A"
+msgstr "Âmbar A"
+
+#. nFENC
+#: include/svx/strings.hrc:635
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_AMBER"
+msgid "Amber"
+msgstr "Âmbar"
+
+#. i8Tx3
+#: include/svx/strings.hrc:636
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_ORANGE_A"
+msgid "Orange A"
+msgstr "Laranja A"
+
+#. DMVTT
+#: include/svx/strings.hrc:637
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE_A"
+msgid "Deep Orange A"
+msgstr "Laranja profundo A"
+
+#. LgNfg
+#: include/svx/strings.hrc:638
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_ORANGE"
+msgid "Deep Orange"
+msgstr "Laranja profundo"
+
+#. A4JAB
+#: include/svx/strings.hrc:639
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_RED_A"
+msgid "Red A"
+msgstr "Vermelho A"
+
+#. jsEPc
+#: include/svx/strings.hrc:640
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PINK_A"
+msgid "Pink A"
+msgstr "Rosa A"
+
+#. cFBzv
+#: include/svx/strings.hrc:641
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_PURPLE_A"
+msgid "Purple A"
+msgstr "Púrpura A"
+
+#. p6AAX
+#: include/svx/strings.hrc:642
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE_A"
+msgid "Deep Purple A"
+msgstr "Púrpura profundo A"
+
+#. WcMy9
+#: include/svx/strings.hrc:643
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_DEEP_PURPLE"
+msgid "Deep Purple"
+msgstr "Púrpura profundo"
+
+#. e4rqj
+#: include/svx/strings.hrc:644
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_INDIGO_A"
+msgid "Indigo A"
+msgstr "Índigo A"
+
+#. r3rtQ
+#: include/svx/strings.hrc:645
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_A"
+msgid "Blue A"
+msgstr "Azul A"
+
+#. dDQEi
+#: include/svx/strings.hrc:646
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_BLUE_A"
+msgid "Light Blue A"
+msgstr "Azul claro A"
+
+#. BepQT
+#: include/svx/strings.hrc:647
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_CYAN_A"
+msgid "Cyan A"
+msgstr "Ciano A"
+
+#. PvkCw
+#: include/svx/strings.hrc:648
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_TEAL_A"
+msgid "Teal A"
+msgstr "Verde azulado A"
+
+#. znZyu
+#: include/svx/strings.hrc:649
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_GREEN_A"
+msgid "Green A"
+msgstr "Verde A"
+
+#. nZDMp
+#: include/svx/strings.hrc:650
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIGHT_GREEN_A"
+msgid "Light Green A"
+msgstr "Verde claro A"
+
+#. 7RWqh
+#: include/svx/strings.hrc:651
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_LIME_A"
+msgid "Lime A"
+msgstr "Limão A"
+
+#. vuq8i
+#: include/svx/strings.hrc:652
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN_A"
+msgid "Brown A"
+msgstr "Marrom A"
+
+#. wcNMK
+#: include/svx/strings.hrc:653
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BROWN"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#. RA8KB
+#: include/svx/strings.hrc:654
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY_A"
+msgid "Blue Gray A"
+msgstr "Cinza azulado A"
+
+#. yXhED
+#: include/svx/strings.hrc:655
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_MATERIAL_BLUE_GRAY"
+msgid "Blue Gray"
+msgstr "Cinza azulado"
+
+#. mCkpS
+#. Old default color names, probably often used in saved files
+#: include/svx/strings.hrc:657
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUE_CLASSIC"
+msgid "Blue classic"
+msgstr "Azul clássico"
+
+#. CWbzY
+#: include/svx/strings.hrc:658
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BLUEGREY"
+msgid "Blue gray"
+msgstr "Cinza azulado"
+
+#. DkKFF
+#: include/svx/strings.hrc:659
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_BORDEAUX"
+msgid "Bordeaux"
+msgstr "Bordô"
+
+#. 5hZu8
+#: include/svx/strings.hrc:660
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_YELLOW"
+msgid "Pale yellow"
+msgstr "Amarelo claro"
+
+#. wSEGQ
+#: include/svx/strings.hrc:661
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PALE_GREEN"
+msgid "Pale green"
+msgstr "Verde claro"
+
+#. pUEkF
+#: include/svx/strings.hrc:662
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_DARKVIOLET"
+msgid "Dark violet"
+msgstr "Violeta escuro"
+
+#. qVhW9
+#: include/svx/strings.hrc:663
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SALMON"
+msgid "Salmon"
+msgstr "Salmão"
+
+#. QV77P
+#: include/svx/strings.hrc:664
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SEABLUE"
+msgid "Sea blue"
+msgstr "Azul marinho"
+
+#. gYFV6
+#: include/svx/strings.hrc:665
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_CHART"
+msgid "Chart"
+msgstr "Gráfico"
+
+#. LXcFL
+#: include/svx/strings.hrc:666
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_SKYBLUE"
+msgid "Sky blue"
+msgstr "Azul celeste"
+
+#. QbGU3
+#: include/svx/strings.hrc:667
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_YELLOWGREEN"
+msgid "Yellow green"
+msgstr "Amarelo verde"
+
+#. UDfTh
+#: include/svx/strings.hrc:668
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_PINK"
+msgid "Pink"
+msgstr "Cor de rosa"
+
+#. FXDuA
+#: include/svx/strings.hrc:669
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_TURQUOISE"
+msgid "Turquoise"
+msgstr "Turquesa"
+
+#. 4gHhZ
+#. 16 old AutoFormat Table Styles
+#: include/svx/strings.hrc:671
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_3D"
+msgid "3D"
+msgstr "3D"
+
+#. GtMuR
+#: include/svx/strings.hrc:672
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK1"
+msgid "Black 1"
+msgstr "Preto 1"
+
+#. AhPLy
+#: include/svx/strings.hrc:673
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLACK2"
+msgid "Black 2"
+msgstr "Preto 2"
+
+#. jVxFC
+#: include/svx/strings.hrc:674
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BLUE"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. FacjB
+#: include/svx/strings.hrc:675
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_BROWN"
+msgid "Brown"
+msgstr "Marrom"
+
+#. uQSDF
+#: include/svx/strings.hrc:676
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY"
+msgid "Currency"
+msgstr "Moeda"
+
+#. sQpNL
+#: include/svx/strings.hrc:677
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_3D"
+msgid "Currency 3D"
+msgstr "Moeda 3D"
+
+#. ACACr
+#: include/svx/strings.hrc:678
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_GRAY"
+msgid "Currency Gray"
+msgstr "Moeda Cinza"
+
+#. yy7mJ
+#: include/svx/strings.hrc:679
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_LAVENDER"
+msgid "Currency Lavender"
+msgstr "Moeda Lavanda"
+
+#. 4THUt
+#: include/svx/strings.hrc:680
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_CURRENCY_TURQUOISE"
+msgid "Currency Turquoise"
+msgstr "Moeda Turquesa"
+
+#. a8AGf
+#: include/svx/strings.hrc:681
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GRAY"
+msgid "Gray"
+msgstr "Cinza"
+
+#. B4e9f
+#: include/svx/strings.hrc:682
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_GREEN"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. 3mz4G
+#: include/svx/strings.hrc:683
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LAVENDER"
+msgid "Lavender"
+msgstr "Lavanda"
+
+#. gdfFF
+#: include/svx/strings.hrc:684
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_RED"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. GsAVb
+#: include/svx/strings.hrc:685
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_TURQUOISE"
+msgid "Turquoise"
+msgstr "Turquesa"
+
+#. sZbit
+#: include/svx/strings.hrc:686
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_YELLOW"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Amarelo"
+
+#. deE8o
+#. 10 new AutoFormat Table Styles since LibreOffice 6.0
+#: include/svx/strings.hrc:688
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ACADEMIC"
+msgid "Academic"
+msgstr "Acadêmico"
+
+#. CYMbi
+#: include/svx/strings.hrc:689
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_BLUE"
+msgid "Box List Blue"
+msgstr "Mundo azul"
+
+#. njUDn
+#: include/svx/strings.hrc:690
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_GREEN"
+msgid "Box List Green"
+msgstr "Mundo verde"
+
+#. GUk5r
+#: include/svx/strings.hrc:691
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_RED"
+msgid "Box List Red"
+msgstr "Mundo escarlate"
+
+#. oNMgD
+#: include/svx/strings.hrc:692
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_BOX_LIST_YELLOW"
+msgid "Box List Yellow"
+msgstr "Mundo da alvorada"
+
+#. YVY2f
+#: include/svx/strings.hrc:693
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_ELEGANT"
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#. Q9rDT
+#: include/svx/strings.hrc:694
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_FINANCIAL"
+msgid "Financial"
+msgstr "Financeiras"
+
+#. 3qSCd
+#: include/svx/strings.hrc:695
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_COLUMNS"
+msgid "Simple Grid Columns"
+msgstr "Colunas simples"
+
+#. hksaM
+#: include/svx/strings.hrc:696
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_GRID_ROWS"
+msgid "Simple Grid Rows"
+msgstr "Linhas simples"
+
+#. CHXkk
+#: include/svx/strings.hrc:697
+msgctxt "RID_SVXSTR_TBLAFMT_LO6_SIMPLE_LIST_SHADED"
+msgid "Simple List Shaded"
+msgstr "Lista simples sombreada"
+
+#. XrHFB
+#: include/svx/strings.hrc:698
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MIDDLE"
+msgid "Line joint averaged"
+msgstr "Média da junção de linha"
+
+#. zbAG7
+#: include/svx/strings.hrc:699
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_BEVEL"
+msgid "Line joint bevel"
+msgstr "Moldura da junção de linha"
+
+#. EtQJT
+#: include/svx/strings.hrc:700
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_MITER"
+msgid "Line joint miter"
+msgstr "Ângulo da junção de linha"
+
+#. YUtBv
+#: include/svx/strings.hrc:701
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINEJOINT_ROUND"
+msgid "Line joint round"
+msgstr "Junção de linha arredondada"
+
+#. rKEBC
+#. the familiar name for it
+#: include/svx/strings.hrc:703
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_BUTT"
+msgid "Line cap flat"
+msgstr "Extremidade plana"
+
+#. zKt6C
+#: include/svx/strings.hrc:704
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_ROUND"
+msgid "Line cap round"
+msgstr "Extremidade arredondada"
+
+#. 5Lbx4
+#: include/svx/strings.hrc:705
+msgctxt "RID_SVXSTR_LINECAP_SQUARE"
+msgid "Line cap square"
+msgstr "Extremidade quadrada"
+
+#. YXbPg
+#: include/svx/strings.hrc:706
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT0"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradiente"
+
+#. mZwMD
+#: include/svx/strings.hrc:707
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT1"
+msgid "Linear blue/white"
+msgstr "Azul/branco linear"
+
+#. WyGuh
+#: include/svx/strings.hrc:708
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT2"
+msgid "Linear magenta/green"
+msgstr "Magenta/verde linear"
+
+#. cLHvA
+#: include/svx/strings.hrc:709
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT3"
+msgid "Linear yellow/brown"
+msgstr "Amarelo/marrom linear"
+
+#. Kfkbm
+#: include/svx/strings.hrc:710
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT4"
+msgid "Radial green/black"
+msgstr "Verde/preto radial"
+
+#. uiTTS
+#: include/svx/strings.hrc:711
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT5"
+msgid "Radial red/yellow"
+msgstr "Vermelho/amarelo radial"
+
+#. SsUvr
+#: include/svx/strings.hrc:712
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT6"
+msgid "Rectangular red/white"
+msgstr "Vermelho/branco retangular"
+
+#. CKwQP
+#: include/svx/strings.hrc:713
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT7"
+msgid "Square yellow/white"
+msgstr "Quadrado amarelo/branco"
+
+#. hi3tb
+#: include/svx/strings.hrc:714
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT8"
+msgid "Ellipsoid blue gray/light blue"
+msgstr "Cinza azulado/azul claro elipsoidal"
+
+#. b6AwV
+#: include/svx/strings.hrc:715
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT9"
+msgid "Axial light red/white"
+msgstr "Vermelho claro/branco axial"
+
+#. Adprm
+#. l means left
+#: include/svx/strings.hrc:717
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT10"
+msgid "Diagonal 1l"
+msgstr "Diagonal 1e"
+
+#. pJ9QE
+#. r means right
+#: include/svx/strings.hrc:719
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT11"
+msgid "Diagonal 1r"
+msgstr "Diagonal 1d"
+
+#. JB95r
+#. l means left
+#: include/svx/strings.hrc:721
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT12"
+msgid "Diagonal 2l"
+msgstr "Diagonal 2e"
+
+#. xUpUR
+#. r means right
+#: include/svx/strings.hrc:723
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT13"
+msgid "Diagonal 2r"
+msgstr "Diagonal 2d"
+
+#. WCYMT
+#. l means left
+#: include/svx/strings.hrc:725
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT14"
+msgid "Diagonal 3l"
+msgstr "Diagonal 3e"
+
+#. 3rJw7
+#. r means right
+#: include/svx/strings.hrc:727
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT15"
+msgid "Diagonal 3r"
+msgstr "Diagonal 3d"
+
+#. a6ENF
+#. l means left
+#: include/svx/strings.hrc:729
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT16"
+msgid "Diagonal 4l"
+msgstr "Diagonal 4e"
+
+#. Fpctb
+#. r means right
+#: include/svx/strings.hrc:731
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT17"
+msgid "Diagonal 4r"
+msgstr "Diagonal 4d"
+
+#. yqda8
+#: include/svx/strings.hrc:732
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT18"
+msgid "Diagonal Blue"
+msgstr "Diagonal azul"
+
+#. GCtJC
+#: include/svx/strings.hrc:733
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT19"
+msgid "Diagonal Green"
+msgstr "Diagonal verde"
+
+#. LCQEB
+#: include/svx/strings.hrc:734
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT20"
+msgid "Diagonal Orange"
+msgstr "Diagonal laranja"
+
+#. oD7FW
+#: include/svx/strings.hrc:735
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT21"
+msgid "Diagonal Red"
+msgstr "Diagonal vermelha"
+
+#. vuyUG
+#: include/svx/strings.hrc:736
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT22"
+msgid "Diagonal Turquoise"
+msgstr "Diagonal turquesa"
+
+#. mGtyc
+#: include/svx/strings.hrc:737
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT23"
+msgid "Diagonal Violet"
+msgstr "Diagonal violeta"
+
+#. cArVy
+#: include/svx/strings.hrc:738
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT24"
+msgid "From a Corner"
+msgstr "De um canto"
+
+#. gvXLL
+#: include/svx/strings.hrc:739
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT25"
+msgid "From a Corner, Blue"
+msgstr "De um canto, azul"
+
+#. GaTPh
+#: include/svx/strings.hrc:740
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT26"
+msgid "From a Corner, Green"
+msgstr "De um canto, verde"
+
+#. GE5vm
+#: include/svx/strings.hrc:741
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT27"
+msgid "From a Corner, Orange"
+msgstr "De um canto, laranja"
+
+#. BFTnr
+#: include/svx/strings.hrc:742
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT28"
+msgid "From a Corner, Red"
+msgstr "De um canto, vermelho"
+
+#. AFKRL
+#: include/svx/strings.hrc:743
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT29"
+msgid "From a Corner, Turquoise"
+msgstr "De um canto, turquesa"
+
+#. djBGe
+#: include/svx/strings.hrc:744
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT30"
+msgid "From a Corner, Violet"
+msgstr "De um canto, violeta"
+
+#. pwDuE
+#: include/svx/strings.hrc:745
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT31"
+msgid "From the Middle"
+msgstr "Do meio"
+
+#. y8qpL
+#: include/svx/strings.hrc:746
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT32"
+msgid "From the Middle, Blue"
+msgstr "Do meio, azul"
+
+#. PGt5w
+#: include/svx/strings.hrc:747
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT33"
+msgid "From the Middle, Green"
+msgstr "Do meio, verde"
+
+#. CyLXB
+#: include/svx/strings.hrc:748
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT34"
+msgid "From the Middle, Orange"
+msgstr "Do meio, laranja"
+
+#. vkERJ
+#: include/svx/strings.hrc:749
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT35"
+msgid "From the Middle, Red"
+msgstr "Do meio, vermelho"
+
+#. Sq2SE
+#: include/svx/strings.hrc:750
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT36"
+msgid "From the Middle, Turquoise"
+msgstr "Do meio, turquesa"
+
+#. DoSmH
+#: include/svx/strings.hrc:751
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT37"
+msgid "From the Middle, Violet"
+msgstr "Do meio, violeta"
+
+#. 9XHkg
+#: include/svx/strings.hrc:752
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT38"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. FDG7B
+#: include/svx/strings.hrc:753
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT39"
+msgid "Horizontal Blue"
+msgstr "Horizontal azul"
+
+#. ZEfzF
+#: include/svx/strings.hrc:754
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT40"
+msgid "Horizontal Green"
+msgstr "Horizontal verde"
+
+#. GFRCF
+#: include/svx/strings.hrc:755
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT41"
+msgid "Horizontal Orange"
+msgstr "Horizontal laranja"
+
+#. iouxG
+#: include/svx/strings.hrc:756
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT42"
+msgid "Horizontal Red"
+msgstr "Horizontal vermelho"
+
+#. Gta9k
+#: include/svx/strings.hrc:757
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT43"
+msgid "Horizontal Turquoise"
+msgstr "Horizontal turquesa"
+
+#. Tdpw4
+#: include/svx/strings.hrc:758
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT44"
+msgid "Horizontal Violet"
+msgstr "Horizontal violeta"
+
+#. DyVEP
+#: include/svx/strings.hrc:759
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT45"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#. Uyhuj
+#: include/svx/strings.hrc:760
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT46"
+msgid "Radial Blue"
+msgstr "Radial azul"
+
+#. MA6Qs
+#: include/svx/strings.hrc:761
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT47"
+msgid "Radial Green"
+msgstr "Radial verde"
+
+#. Pt24U
+#: include/svx/strings.hrc:762
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT48"
+msgid "Radial Orange"
+msgstr "Radial laranja"
+
+#. 37T3A
+#: include/svx/strings.hrc:763
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT49"
+msgid "Radial Red"
+msgstr "Radial vermelho"
+
+#. gLwZp
+#: include/svx/strings.hrc:764
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT50"
+msgid "Radial Turquoise"
+msgstr "Radial turquesa"
+
+#. gka9C
+#: include/svx/strings.hrc:765
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT51"
+msgid "Radial Violet"
+msgstr "Radial violeta"
+
+#. BaGs9
+#: include/svx/strings.hrc:766
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT52"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. DqGbG
+#: include/svx/strings.hrc:767
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT53"
+msgid "Vertical Blue"
+msgstr "Vertical azul"
+
+#. FCa2X
+#: include/svx/strings.hrc:768
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT54"
+msgid "Vertical Green"
+msgstr "Vertical verde"
+
+#. BNSiE
+#: include/svx/strings.hrc:769
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT55"
+msgid "Vertical Orange"
+msgstr "Vertical laranja"
+
+#. DfiaF
+#: include/svx/strings.hrc:770
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT56"
+msgid "Vertical Red"
+msgstr "Vertical vermelho"
+
+#. 4htXp
+#: include/svx/strings.hrc:771
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT57"
+msgid "Vertical Turquoise"
+msgstr "Vertical turquesa"
+
+#. FVCCq
+#: include/svx/strings.hrc:772
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT58"
+msgid "Vertical Violet"
+msgstr "Vertical violeta"
+
+#. S3bJ9
+#. gradients of unknown provenience
+#: include/svx/strings.hrc:774
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT59"
+msgid "Gray Gradient"
+msgstr "Gradiente de cinza"
+
+#. CDxDN
+#: include/svx/strings.hrc:775
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT60"
+msgid "Yellow Gradient"
+msgstr "Gradiente de amarelo"
+
+#. amMze
+#: include/svx/strings.hrc:776
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT61"
+msgid "Orange Gradient"
+msgstr "Gradiente de laranja"
+
+#. bodAW
+#: include/svx/strings.hrc:777
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT62"
+msgid "Red Gradient"
+msgstr "Gradiente de vermelho"
+
+#. Zn2x3
+#: include/svx/strings.hrc:778
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT63"
+msgid "Pink Gradient"
+msgstr "Gradiente de rosa"
+
+#. xXMfH
+#: include/svx/strings.hrc:779
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT64"
+msgid "Sky"
+msgstr "Céu"
+
+#. RYfTi
+#: include/svx/strings.hrc:780
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT65"
+msgid "Cyan Gradient"
+msgstr "Gradiente de ciano"
+
+#. jAu7g
+#: include/svx/strings.hrc:781
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT66"
+msgid "Blue Gradient"
+msgstr "Gradiente de azul"
+
+#. idyKS
+#: include/svx/strings.hrc:782
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT67"
+msgid "Purple Pipe"
+msgstr "Tubo púrpura"
+
+#. fFZia
+#: include/svx/strings.hrc:783
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT68"
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#. 4ECED
+#: include/svx/strings.hrc:784
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT69"
+msgid "Green Gradient"
+msgstr "Gradiente de verde"
+
+#. ecDQh
+#. actual gradients defined for 6.1
+#: include/svx/strings.hrc:786
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT70"
+msgid "Pastel Bouquet"
+msgstr "Buquê em tons pastel"
+
+#. 9BV4L
+#: include/svx/strings.hrc:787
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT71"
+msgid "Pastel Dream"
+msgstr "Sonho em tons pastel"
+
+#. jEVDi
+#: include/svx/strings.hrc:788
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT72"
+msgid "Blue Touch"
+msgstr "Toque azul"
+
+#. ZAj48
+#: include/svx/strings.hrc:789
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT73"
+msgid "Blank with Gray"
+msgstr "Cinza com branco"
+
+#. CJqu3
+#: include/svx/strings.hrc:790
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT74"
+msgid "Spotted Gray"
+msgstr "Cinza pontilhado"
+
+#. s6Z54
+#: include/svx/strings.hrc:791
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT75"
+msgid "London Mist"
+msgstr "Névoa londrina"
+
+#. nk99S
+#: include/svx/strings.hrc:792
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT76"
+msgid "Teal to Blue"
+msgstr "Azul esverdeado"
+
+#. ud3Bc
+#: include/svx/strings.hrc:793
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT77"
+msgid "Midnight"
+msgstr "Meia-noite"
+
+#. 3DFV9
+#: include/svx/strings.hrc:794
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT78"
+msgid "Deep Ocean"
+msgstr "Oceano profundo"
+
+#. beAAG
+#: include/svx/strings.hrc:795
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT79"
+msgid "Submarine"
+msgstr "Submarino"
+
+#. LCJCH
+#: include/svx/strings.hrc:796
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT80"
+msgid "Green Grass"
+msgstr "Grama verde"
+
+#. wiGu5
+#: include/svx/strings.hrc:797
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT81"
+msgid "Neon Light"
+msgstr "Luz neon"
+
+#. EGqXT
+#: include/svx/strings.hrc:798
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT82"
+msgid "Sunshine"
+msgstr "Raio de Sol"
+
+#. WCs3M
+#: include/svx/strings.hrc:799
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT83"
+msgid "Present"
+msgstr "Presente"
+
+#. 99B5Z
+#: include/svx/strings.hrc:800
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRDT84"
+msgid "Mahogany"
+msgstr "Mogno"
+
+#. Z8RH9
+#. /gradients
+#: include/svx/strings.hrc:802
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH0"
+msgid "Black 0 Degrees"
+msgstr "Preto, 0 graus"
+
+#. BUCv6
+#: include/svx/strings.hrc:803
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH1"
+msgid "Black 90 Degrees"
+msgstr "Preto 90 graus"
+
+#. gyzNu
+#: include/svx/strings.hrc:804
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH2"
+msgid "Black 180 Degrees Crossed"
+msgstr "Preto 180 graus"
+
+#. KYmyj
+#: include/svx/strings.hrc:805
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH3"
+msgid "Blue 45 Degrees"
+msgstr "Azul 45 graus"
+
+#. 2qkyC
+#: include/svx/strings.hrc:806
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH4"
+msgid "Blue -45 Degrees"
+msgstr "Azul -45 graus"
+
+#. GFqzJ
+#: include/svx/strings.hrc:807
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH5"
+msgid "Blue 45 Degrees Crossed"
+msgstr "Azul 45 graus cruzado"
+
+#. wRXH2
+#: include/svx/strings.hrc:808
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH6"
+msgid "Green 30 Degrees"
+msgstr "Verde 30 graus"
+
+#. JAkb9
+#: include/svx/strings.hrc:809
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH7"
+msgid "Green 60 Degrees"
+msgstr "Verde 60 graus"
+
+#. DnKyA
+#: include/svx/strings.hrc:810
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH8"
+msgid "Green 90 Degrees Triple"
+msgstr "Verde 90 graus triplo"
+
+#. oTAUx
+#: include/svx/strings.hrc:811
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH9"
+msgid "Red 45 Degrees"
+msgstr "Vermelho 45 graus"
+
+#. xcHED
+#: include/svx/strings.hrc:812
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH10"
+msgid "Red 90 Degrees Crossed"
+msgstr "Vermelho 90 graus cruzado"
+
+#. UZM2R
+#: include/svx/strings.hrc:813
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH11"
+msgid "Red -45 Degrees Triple"
+msgstr "Vermelho -45 graus triplo"
+
+#. TypfV
+#: include/svx/strings.hrc:814
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH12"
+msgid "Yellow 45 Degrees"
+msgstr "Amarelo 45 graus"
+
+#. eRFD8
+#: include/svx/strings.hrc:815
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH13"
+msgid "Yellow 45 Degrees Crossed"
+msgstr "Amarelo 45 graus cruzado"
+
+#. JhXx3
+#: include/svx/strings.hrc:816
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH14"
+msgid "Yellow 45 Degrees Triple"
+msgstr "Amarelo 45 graus triplo"
+
+#. 78jyB
+#: include/svx/strings.hrc:817
+msgctxt "RID_SVXSTR_HATCH15"
+msgid "Hatching"
+msgstr "Hachurado"
+
+#. FJati
+#: include/svx/strings.hrc:818
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP0"
+msgid "Empty"
+msgstr "Vazio"
+
+#. Q4jUs
+#: include/svx/strings.hrc:819
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP1"
+msgid "Painted White"
+msgstr "Branco pintado"
+
+#. iHX2t
+#: include/svx/strings.hrc:820
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP2"
+msgid "Paper Texture"
+msgstr "Textura de papel"
+
+#. mAyG3
+#: include/svx/strings.hrc:821
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP3"
+msgid "Paper Crumpled"
+msgstr "Papel amassado"
+
+#. i3ARe
+#: include/svx/strings.hrc:822
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP4"
+msgid "Paper Graph"
+msgstr "Papel milimetrado"
+
+#. 6izYJ
+#: include/svx/strings.hrc:823
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP5"
+msgid "Parchment Paper"
+msgstr "Pergaminho"
+
+#. mQCXG
+#: include/svx/strings.hrc:824
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP6"
+msgid "Fence"
+msgstr "Cerca de madeira"
+
+#. TriUQ
+#: include/svx/strings.hrc:825
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP7"
+msgid "Wooden Board"
+msgstr "Painel de madeira"
+
+#. Hp2Gp
+#: include/svx/strings.hrc:826
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP8"
+msgid "Maple Leaves"
+msgstr "Folhas de bordo"
+
+#. 2B5Wr
+#: include/svx/strings.hrc:827
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP9"
+msgid "Lawn"
+msgstr "Gramado"
+
+#. bAE9x
+#: include/svx/strings.hrc:828
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP10"
+msgid "Colorful Pebbles"
+msgstr "Pedras coloridas"
+
+#. nqBbP
+#: include/svx/strings.hrc:829
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP11"
+msgid "Coffee Beans"
+msgstr "Grãos de café"
+
+#. CQS6y
+#: include/svx/strings.hrc:830
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP12"
+msgid "Little Clouds"
+msgstr "Nuvens pequenas"
+
+#. 2hE6A
+#: include/svx/strings.hrc:831
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP13"
+msgid "Bathroom Tiles"
+msgstr "Ladrilhos"
+
+#. KZeGr
+#: include/svx/strings.hrc:832
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP14"
+msgid "Wall of Rock"
+msgstr "Muro de pedra"
+
+#. wAELs
+#: include/svx/strings.hrc:833
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP15"
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#. AVGfC
+#: include/svx/strings.hrc:834
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP16"
+msgid "Color Stripes"
+msgstr "Faixas coloridas"
+
+#. ZoUmP
+#: include/svx/strings.hrc:835
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP17"
+msgid "Gravel"
+msgstr "Cascalho"
+
+#. 5FiBd
+#: include/svx/strings.hrc:836
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP18"
+msgid "Parchment Studio"
+msgstr "Pergaminho 2"
+
+#. HYfqK
+#: include/svx/strings.hrc:837
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP19"
+msgid "Night Sky"
+msgstr "Céu noturno"
+
+#. NkYV3
+#: include/svx/strings.hrc:838
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP20"
+msgid "Pool"
+msgstr "Piscina"
+
+#. Co6U3
+#: include/svx/strings.hrc:839
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP21"
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#. KFEX5
+#: include/svx/strings.hrc:840
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP79"
+msgid "Invoice Paper"
+msgstr "Papel de pão"
+
+#. x5eiA
+#: include/svx/strings.hrc:841
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP80"
+msgid "Concrete"
+msgstr "Concreto"
+
+#. RxiMA
+#: include/svx/strings.hrc:842
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP81"
+msgid "Brick Wall"
+msgstr "Muro de tijolos"
+
+#. WNEfT
+#: include/svx/strings.hrc:843
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP82"
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Muro de pedra"
+
+#. dFqW3
+#: include/svx/strings.hrc:844
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP83"
+msgid "Floral"
+msgstr "Floral"
+
+#. FzePv
+#: include/svx/strings.hrc:845
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP84"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. FzVch
+#: include/svx/strings.hrc:846
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP85"
+msgid "Ice light"
+msgstr "Gelo claro"
+
+#. YGtzc
+#: include/svx/strings.hrc:847
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP86"
+msgid "Marble"
+msgstr "Mármore"
+
+#. Rzgwp
+#: include/svx/strings.hrc:848
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP87"
+msgid "Sand light"
+msgstr "Areia clara"
+
+#. cK72d
+#: include/svx/strings.hrc:849
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP88"
+msgid "Stone"
+msgstr "Pedra"
+
+#. TnkWd
+#: include/svx/strings.hrc:850
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP89"
+msgid "White Diffusion"
+msgstr "Difusão branca"
+
+#. kksvW
+#: include/svx/strings.hrc:851
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP90"
+msgid "Surface"
+msgstr "Superfície"
+
+#. BQj9p
+#: include/svx/strings.hrc:852
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP91"
+msgid "Cardboard"
+msgstr "Cartolina"
+
+#. poA6e
+#: include/svx/strings.hrc:853
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP92"
+msgid "Studio"
+msgstr "Studio"
+
+#. YEbqw
+#: include/svx/strings.hrc:854
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP22"
+msgid "5 Percent"
+msgstr "5 porcento"
+
+#. AAn36
+#: include/svx/strings.hrc:855
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP23"
+msgid "10 Percent"
+msgstr "10 porcento"
+
+#. NLTbt
+#: include/svx/strings.hrc:856
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP24"
+msgid "20 Percent"
+msgstr "20 porcento"
+
+#. vx2XC
+#: include/svx/strings.hrc:857
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP25"
+msgid "25 Percent"
+msgstr "25 porcento"
+
+#. weQqs
+#: include/svx/strings.hrc:858
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP26"
+msgid "30 Percent"
+msgstr "30 porcento"
+
+#. CAdAS
+#: include/svx/strings.hrc:859
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP27"
+msgid "40 Percent"
+msgstr "40 porcento"
+
+#. 5T5vP
+#: include/svx/strings.hrc:860
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP28"
+msgid "50 Percent"
+msgstr "50 porcento"
+
+#. aNdJE
+#: include/svx/strings.hrc:861
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP29"
+msgid "60 Percent"
+msgstr "60 porcento"
+
+#. 3vD8U
+#: include/svx/strings.hrc:862
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP30"
+msgid "70 Percent"
+msgstr "70 porcento"
+
+#. UJmCD
+#: include/svx/strings.hrc:863
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP31"
+msgid "75 Percent"
+msgstr "75 porcento"
+
+#. i9RCR
+#: include/svx/strings.hrc:864
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP32"
+msgid "80 Percent"
+msgstr "80 porcento"
+
+#. 2oEkC
+#: include/svx/strings.hrc:865
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP33"
+msgid "90 Percent"
+msgstr "90 porcento"
+
+#. a3yZ5
+#: include/svx/strings.hrc:866
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP34"
+msgid "Light Downward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para baixo clara"
+
+#. oiGTx
+#: include/svx/strings.hrc:867
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP35"
+msgid "Light Upward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para cima clara"
+
+#. CGpy7
+#: include/svx/strings.hrc:868
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP36"
+msgid "Dark Downward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para baixo escura"
+
+#. cucpa
+#: include/svx/strings.hrc:869
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP37"
+msgid "Dark Upward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para cima escura"
+
+#. EFDcT
+#: include/svx/strings.hrc:870
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP38"
+msgid "Wide Downward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para baixo ampla"
+
+#. CWmH5
+#: include/svx/strings.hrc:871
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP39"
+msgid "Wide Upward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para cima ampla"
+
+#. BZJUK
+#: include/svx/strings.hrc:872
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP40"
+msgid "Light Vertical"
+msgstr "Vertical clara"
+
+#. B5FVF
+#: include/svx/strings.hrc:873
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP41"
+msgid "Light Horizontal"
+msgstr "Horizontal clara"
+
+#. daP9i
+#: include/svx/strings.hrc:874
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP42"
+msgid "Narrow Vertical"
+msgstr "Vertical estreita"
+
+#. JD5FJ
+#: include/svx/strings.hrc:875
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP43"
+msgid "Narrow Horizontal"
+msgstr "Horizontal estreita"
+
+#. eB4wk
+#: include/svx/strings.hrc:876
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP44"
+msgid "Dark Vertical"
+msgstr "Vertical escura"
+
+#. MeoCx
+#: include/svx/strings.hrc:877
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP45"
+msgid "Dark Horizontal"
+msgstr "Horizontal escura"
+
+#. gAqnG
+#: include/svx/strings.hrc:878
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP46"
+msgid "Dashed Downward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para baixo tachada"
+
+#. DGB5k
+#: include/svx/strings.hrc:879
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP47"
+msgid "Dashed Upward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para cima tachada"
+
+#. JC7je
+#: include/svx/strings.hrc:880
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP48"
+msgid "Dashed Horizontal"
+msgstr "Horizontal tachada"
+
+#. iFiBq
+#: include/svx/strings.hrc:881
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP49"
+msgid "Dashed Vertical"
+msgstr "Vertical tachada"
+
+#. gWDnG
+#: include/svx/strings.hrc:882
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP50"
+msgid "Small Confetti"
+msgstr "Confeti pequeno"
+
+#. vbh6h
+#: include/svx/strings.hrc:883
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP51"
+msgid "Large Confetti"
+msgstr "Confeti grande"
+
+#. XFemm
+#: include/svx/strings.hrc:884
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP52"
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "Zig Zag"
+
+#. mC3BE
+#: include/svx/strings.hrc:885
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP53"
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#. icCPR
+#: include/svx/strings.hrc:886
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP54"
+msgid "Diagonal Brick"
+msgstr "Tijolo diagonal"
+
+#. 8CqPG
+#: include/svx/strings.hrc:887
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP55"
+msgid "Horizontal Brick"
+msgstr "Tijolo horizontal"
+
+#. GFUZF
+#: include/svx/strings.hrc:888
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP56"
+msgid "Weave"
+msgstr "Trançado"
+
+#. bp9ZY
+#: include/svx/strings.hrc:889
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP57"
+msgid "Plaid"
+msgstr "Tecido escocês"
+
+#. ZrVMS
+#: include/svx/strings.hrc:890
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP58"
+msgid "Divot"
+msgstr "Torrão"
+
+#. tFas9
+#: include/svx/strings.hrc:891
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP59"
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr "Grade pontilhada"
+
+#. SECdZ
+#: include/svx/strings.hrc:892
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP60"
+msgid "Dotted Diamond"
+msgstr "Losango pontilhado"
+
+#. ri3Ge
+#: include/svx/strings.hrc:893
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP61"
+msgid "Shingle"
+msgstr "Telhado"
+
+#. jD9er
+#: include/svx/strings.hrc:894
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP62"
+msgid "Trellis"
+msgstr "Treliça"
+
+#. aemFS
+#: include/svx/strings.hrc:895
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP63"
+msgid "Sphere"
+msgstr "Esfera"
+
+#. Ds8Ae
+#: include/svx/strings.hrc:896
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP64"
+msgid "Small Grid"
+msgstr "Grade pequena"
+
+#. a33Ci
+#: include/svx/strings.hrc:897
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP65"
+msgid "Large Grid"
+msgstr "Grade grande"
+
+#. BCSZY
+#: include/svx/strings.hrc:898
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP66"
+msgid "Small Checker Board"
+msgstr "Tabuleiro de damas pequeno"
+
+#. Bgczw
+#: include/svx/strings.hrc:899
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP67"
+msgid "Large Checker Board"
+msgstr "Tabuleiro de damas grande"
+
+#. sD7Mf
+#: include/svx/strings.hrc:900
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP68"
+msgid "Outlined Diamond"
+msgstr "Losangos vazados"
+
+#. RNNkR
+#: include/svx/strings.hrc:901
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP69"
+msgid "Solid Diamond"
+msgstr "Losangos sólidos"
+
+#. HJkgr
+#: include/svx/strings.hrc:902
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP70"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. ED3Ga
+#: include/svx/strings.hrc:903
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP71"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. ENYtZ
+#: include/svx/strings.hrc:904
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP72"
+msgid "Downward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para baixo"
+
+#. mbjPX
+#: include/svx/strings.hrc:905
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP73"
+msgid "Upward Diagonal"
+msgstr "Diagonal para cima"
+
+#. TxAfM
+#: include/svx/strings.hrc:906
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP74"
+msgid "Cross"
+msgstr "Cruz"
+
+#. 4mGJX
+#: include/svx/strings.hrc:907
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP75"
+msgid "Diagonal Cross"
+msgstr "Cruz diagonal"
+
+#. J4CJa
+#: include/svx/strings.hrc:908
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP76"
+msgid "Dashed Dotted"
+msgstr "Tracejado pontilhado"
+
+#. Rno6q
+#: include/svx/strings.hrc:909
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP77"
+msgid "Dashed Dotted Upward Diagonal"
+msgstr "Tracejado pontilhado na diagonal para cima"
+
+#. pFZkq
+#: include/svx/strings.hrc:910
+msgctxt "RID_SVXSTR_BMP78"
+msgid "Solid Dotted"
+msgstr "Pontilhado sólido"
+
+#. NA5sT
+#: include/svx/strings.hrc:911
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH0"
+msgid "Dot"
+msgstr "Ponto"
+
+#. nCpL4
+#: include/svx/strings.hrc:912
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH1"
+msgid "Long Dot"
+msgstr "Ponto longo"
+
+#. tHgFv
+#: include/svx/strings.hrc:913
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH2"
+msgid "Dot (Rounded)"
+msgstr "Ponto (redondo)"
+
+#. 2X7pw
+#: include/svx/strings.hrc:914
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH3"
+msgid "Dash"
+msgstr "Traço"
+
+#. A46B5
+#: include/svx/strings.hrc:915
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH4"
+msgid "Long Dash"
+msgstr "Traço longo"
+
+#. axE2r
+#: include/svx/strings.hrc:916
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH5"
+msgid "Double Dash"
+msgstr "Dois traços"
+
+#. beDTh
+#: include/svx/strings.hrc:917
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH6"
+msgid "Long Dash Dot"
+msgstr "Traço longo ponto"
+
+#. gVPtU
+#: include/svx/strings.hrc:918
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH7"
+msgid "Double Dash Dot"
+msgstr "Dois traços ponto"
+
+#. UFaLC
+#: include/svx/strings.hrc:919
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH8"
+msgid "Double Dash Dot Dot"
+msgstr "Dois traços ponto ponto"
+
+#. F9cPw
+#: include/svx/strings.hrc:920
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH9"
+msgid "Ultrafine Dotted"
+msgstr "Pontilhado ultra fino"
+
+#. s3rBZ
+#: include/svx/strings.hrc:921
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH10"
+msgid "Fine Dotted"
+msgstr "Pontilhado fino"
+
+#. w7W8j
+#: include/svx/strings.hrc:922
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH11"
+msgid "Ultrafine Dashed"
+msgstr "Tracejado ultra fino"
+
+#. xWgiA
+#: include/svx/strings.hrc:923
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH12"
+msgid "Fine Dashed"
+msgstr "Tracejado fino"
+
+#. u34Ff
+#: include/svx/strings.hrc:924
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH13"
+msgid "Fine Dashed"
+msgstr "Tracejado fino"
+
+#. hT4CE
+#: include/svx/strings.hrc:925
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH14"
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tracejado"
+
+#. T7sVF
+#: include/svx/strings.hrc:926
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH15"
+msgid "Line Style 9"
+msgstr "Estilo de linha 9"
+
+#. evPXr
+#: include/svx/strings.hrc:927
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH16"
+msgid "3 Dashes 3 Dots"
+msgstr "3 traços 3 pontos"
+
+#. H7iUz
+#: include/svx/strings.hrc:928
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH17"
+msgid "Ultrafine 2 Dots 3 Dashes"
+msgstr "Tracejado 2 pontos 3 traços ultra fino"
+
+#. KpCzr
+#: include/svx/strings.hrc:929
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH18"
+msgid "2 Dots 1 Dash"
+msgstr "2 pontos 1 traço"
+
+#. zbWk3
+#: include/svx/strings.hrc:930
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH19"
+msgid "Line with Fine Dots"
+msgstr "Linha com pontos finos"
+
+#. qqS4v
+#: include/svx/strings.hrc:931
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH20"
+msgid "Dash Dot"
+msgstr "Traço ponto"
+
+#. 5ZGZy
+#: include/svx/strings.hrc:932
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH21"
+msgid "Long Dot (Rounded)"
+msgstr "Ponto espaçado (redondo)"
+
+#. Ac2F2
+#: include/svx/strings.hrc:933
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH22"
+msgid "Dash Dot Dot"
+msgstr "Traço ponto ponto"
+
+#. mWMXG
+#: include/svx/strings.hrc:934
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH23"
+msgid "Dash (Rounded)"
+msgstr "Traço (arredondado)"
+
+#. B6fd2
+#: include/svx/strings.hrc:935
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH24"
+msgid "Long Dash (Rounded)"
+msgstr "Traço espaçado (arredondado)"
+
+#. ds2VE
+#: include/svx/strings.hrc:936
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH25"
+msgid "Double Dash (Rounded)"
+msgstr "Traço duplo (arredondado)"
+
+#. qtCkm
+#: include/svx/strings.hrc:937
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH26"
+msgid "Dash Dot (Rounded)"
+msgstr "Traço ponto (arredondados)"
+
+#. psNix
+#: include/svx/strings.hrc:938
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH27"
+msgid "Long Dash Dot (Rounded)"
+msgstr "Traço ponto espaçados (arredondados)"
+
+#. FWkBJ
+#: include/svx/strings.hrc:939
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH28"
+msgid "Double Dash Dot (Rounded)"
+msgstr "Traço duplo ponto (arredondados)"
+
+#. eiCNz
+#: include/svx/strings.hrc:940
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH29"
+msgid "Dash Dot Dot (Rounded)"
+msgstr "Traço ponto ponto (arredondados)"
+
+#. BbE5B
+#: include/svx/strings.hrc:941
+msgctxt "RID_SVXSTR_DASH30"
+msgid "Double Dash Dot Dot (Rounded)"
+msgstr "Traço duplo ponto ponto (arredondados)"
+
+#. iKAwD
+#: include/svx/strings.hrc:943
+msgctxt "RID_SVXSTR_IMAP_ALL_FILTER"
+msgid "All formats"
+msgstr "Todos os formatos"
+
+#. UydWB
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:945
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND0"
+msgid "Concave short"
+msgstr "Côncava curta"
+
+#. grGoP
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:947
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND1"
+msgid "Square 45"
+msgstr "Quadrado 45"
+
+#. Hu6DB
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:949
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND2"
+msgid "Arrow short"
+msgstr "Seta curta"
+
+#. j6u8M
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:951
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND3"
+msgid "Dimension Lines"
+msgstr "Linhas de cota"
+
+#. JKxZ6
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:953
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND4"
+msgid "Double Arrow"
+msgstr "Seta dupla"
+
+#. o38zt
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:955
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND5"
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triângulo"
+
+#. XvcqE
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:957
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND6"
+msgid "Concave"
+msgstr "Côncava"
+
+#. JD6qL
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:959
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND7"
+msgid "Arrow large"
+msgstr "Seta grande"
+
+#. 3CPw6
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:961
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND8"
+msgid "Dimension Line"
+msgstr "Linha de cota"
+
+#. EBEY5
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:963
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND9"
+msgid "Circle"
+msgstr "Círculo"
+
+#. H9DDA
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:965
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND10"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. AWHmD
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:967
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND11"
+msgid "Arrow"
+msgstr "Seta"
+
+#. CXazS
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:969
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND12"
+msgid "Half Circle"
+msgstr "Semicírculo"
+
+#. VNaKi
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:971
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND13"
+msgid "Triangle unfilled"
+msgstr "Triângulo não preenchido"
+
+#. LRmKQ
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:973
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND14"
+msgid "Diamond unfilled"
+msgstr "Losango não preenchido"
+
+#. L2kus
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:975
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND15"
+msgid "Diamond"
+msgstr "Losango"
+
+#. P2Raq
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:977
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND16"
+msgid "Circle unfilled"
+msgstr "Círculo não preenchido"
+
+#. FNaHF
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:979
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND17"
+msgid "Square 45 unfilled"
+msgstr "Quadrado 45 não preenchido"
+
+#. ECeBc
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:981
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND18"
+msgid "Square unfilled"
+msgstr "Quadrado não preenchido"
+
+#. ALFbk
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:983
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND19"
+msgid "Half Circle unfilled"
+msgstr "Semicírculo vazado"
+
+#. mfGCE
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:985
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND20"
+msgid "Dimension Line Arrow"
+msgstr "Seta de linha de cota"
+
+#. epSjr
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:987
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND21"
+msgid "Line short"
+msgstr "Linha curta"
+
+#. yVmQp
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:989
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND22"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. im8fN
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:991
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND23"
+msgid "Half Arrow left"
+msgstr "Meia seta esquerda"
+
+#. EVYD7
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:993
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND24"
+msgid "Half Arrow right"
+msgstr "Meia seta direita"
+
+#. VZ8vx
+#. To translators: this is an arrow head style
+#: include/svx/strings.hrc:995
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND25"
+msgid "Reversed Arrow"
+msgstr "Seta invertida"
+
+#. yTXvH
+#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
+#: include/svx/strings.hrc:997
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND26"
+msgid "CF One"
+msgstr "CF Um"
+
+#. cF4FB
+#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
+#: include/svx/strings.hrc:999
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND27"
+msgid "CF Only One"
+msgstr "CF Somente um"
+
+#. qbpvv
+#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
+#: include/svx/strings.hrc:1001
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND28"
+msgid "CF Many"
+msgstr "CF Múltiplo"
+
+#. 6wQxC
+#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
+#: include/svx/strings.hrc:1003
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND29"
+msgid "CF Many One"
+msgstr "CF Múltiplo um"
+
+#. JzCsB
+#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
+#: include/svx/strings.hrc:1005
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND30"
+msgid "CF Zero One"
+msgstr "CF Zero um"
+
+#. SBCut
+#. To translators: this is an arrow head style, CF is Crow's Foot, of Crow's Foot Notation
+#: include/svx/strings.hrc:1007
+msgctxt "RID_SVXSTR_LEND31"
+msgid "CF Zero Many"
+msgstr "CF Zero múltiplo"
+
+#. EXsKo
+#: include/svx/strings.hrc:1008
+msgctxt "RID_SVXSTR_TRASNGR0"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. hGytB
+#: include/svx/strings.hrc:1009
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_1"
+msgid "Green 1 (%PRODUCTNAME Main Color)"
+msgstr "Verde 1 (cor principal do %PRODUCTNAME)"
+
+#. Msh88
+#: include/svx/strings.hrc:1010
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_GREEN_ACCENT"
+msgid "Green Accent"
+msgstr "Verde acentuado"
+
+#. opj2M
+#: include/svx/strings.hrc:1011
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_BLUE_ACCENT"
+msgid "Blue Accent"
+msgstr "Azul acentuado"
+
+#. tC5jE
+#: include/svx/strings.hrc:1012
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_ORANGE_ACCENT"
+msgid "Orange Accent"
+msgstr "Laranja acentuado"
+
+#. 3T9pJ
+#: include/svx/strings.hrc:1013
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE"
+msgid "Purple"
+msgstr "Púrpura"
+
+#. N5FWG
+#: include/svx/strings.hrc:1014
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_PURPLE_ACCENT"
+msgid "Purple Accent"
+msgstr "Púrpura acentuado"
+
+#. Nhtbq
+#: include/svx/strings.hrc:1015
+msgctxt "RID_SVXSTR_COLOR_LIBRE_YELLOW_ACCENT"
+msgid "Yellow Accent"
+msgstr "Amarelo acentuado"
+
+#. apBBr
+#: include/svx/strings.hrc:1017
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
+msgid "Gallery Theme"
+msgstr "Tema da galeria"
+
+#. BseGn
+#: include/svx/strings.hrc:1018
+msgctxt "RID_SVXSTR_SUCCESSRECOV"
+msgid "Successfully recovered"
+msgstr "Recuperado com sucesso"
+
+#. LfjDh
+#: include/svx/strings.hrc:1019
+msgctxt "RID_SVXSTR_ORIGDOCRECOV"
+msgid "Original document recovered"
+msgstr "Documento original recuperado"
+
+#. BEAbm
+#: include/svx/strings.hrc:1020
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVFAILED"
+msgid "Recovery failed"
+msgstr "Falha na recuperação"
+
+#. 5ye7z
+#: include/svx/strings.hrc:1021
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVINPROGR"
+msgid "Recovery in progress"
+msgstr "Recuperação em andamento"
+
+#. tEbUT
+#: include/svx/strings.hrc:1022
+msgctxt "RID_SVXSTR_NOTRECOVYET"
+msgid "Not recovered yet"
+msgstr "Não recuperado ainda"
+
+#. EaAMF
+#: include/svx/strings.hrc:1023
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERY_INPROGRESS"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION has begun recovering your documents. Depending on the size of the documents this process can take some time."
+msgstr "O %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION iniciou a recuperação de seus documentos. Dependendo do tamanho dos documentos, esse processo pode levar algum tempo."
+
+#. AicJe
+#: include/svx/strings.hrc:1024
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH_DESCR"
+msgid "Recovery of your documents was finished. Click 'Finish' to see your documents."
+msgstr "A recuperação dos documentos foi concluída. Clique 'Concluir' para ver seus documentos."
+
+#. ZbeCG
+#: include/svx/strings.hrc:1025
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECOVERYONLY_FINISH"
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Concluir"
+
+#. BBeKk
+#: include/svx/strings.hrc:1026
+msgctxt "RID_SVXSTR_WIDTH_LAST_CUSTOM"
+msgid "Last Custom Value"
+msgstr "Último valor personalizado"
+
+#. mENBU
+#: include/svx/strings.hrc:1027
+msgctxt "RID_SVXSTR_PT"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#. fRyqX
+#: include/svx/strings.hrc:1029
+msgctxt "RID_SVXSTR_EXPORT_GRAPHIC_TITLE"
+msgid "Image Export"
+msgstr "Exportar figura"
+
+#. xXhtG
+#: include/svx/strings.hrc:1030
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAVEAS_IMAGE"
+msgid "Save as Image"
+msgstr "Salvar como figura"
+
+#. jWKoC
+#. Strings for the Draw Dialog --------------------------------------------
+#: include/svx/strings.hrc:1033
+msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXCHANGE_PASTE"
+msgid "Insert object(s)"
+msgstr "Inserir objeto(s)"
+
+#. Heqmn
+#: include/svx/strings.hrc:1034
+msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_ROTATE"
+msgid "Rotate 3D object"
+msgstr "Girar objeto 3D"
+
+#. AC56T
+#: include/svx/strings.hrc:1035
+msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_EXTRUDE"
+msgid "Create extrusion object"
+msgstr "Criar objeto em extrusão"
+
+#. 4DonY
+#: include/svx/strings.hrc:1036
+msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_LATHE"
+msgid "Create rotation object"
+msgstr "Criar objeto de rotação"
+
+#. EL9V9
+#: include/svx/strings.hrc:1037
+msgctxt "RID_SVX_3D_UNDO_BREAK_LATHE"
+msgid "Split 3D object"
+msgstr "Dividir objeto 3D"
+
+#. BBZGA
+#. Language-Strings ------------------------------------------------------
+#: include/svx/strings.hrc:1040
+msgctxt "RID_SVXSTR_LANGUAGE_ALL"
+msgid "[All]"
+msgstr "[Todos]"
+
+#. RZVDm
+#: include/svx/strings.hrc:1042
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_FILTER"
+msgid "Graphics filter"
+msgstr "Filtro gráfico"
+
+#. YNjeD
+#: include/svx/strings.hrc:1043
+msgctxt "RID_SVXSTR_GALLERY_NEWTHEME"
+msgid "New Theme"
+msgstr "Novo tema"
+
+#. 5uYha
+#: include/svx/strings.hrc:1045
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_3D"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "Efeitos 3D"
+
+#. 78DGx
+#: include/svx/strings.hrc:1046
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ANIMATIONS"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animações"
+
+#. zGEez
+#: include/svx/strings.hrc:1047
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BULLETS"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. MwX9z
+#: include/svx/strings.hrc:1048
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_OFFICE"
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#. dAwiC
+#: include/svx/strings.hrc:1049
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLAGS"
+msgid "Flags"
+msgstr "Bandeiras"
+
+#. Ccn8V
+#: include/svx/strings.hrc:1050
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FLOWCHARTS"
+msgid "Flow Charts"
+msgstr "Fluxogramas"
+
+#. 6ouMS
+#: include/svx/strings.hrc:1051
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EMOTICONS"
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticons"
+
+#. 8GPFu
+#: include/svx/strings.hrc:1052
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PHOTOS"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. sqh2w
+#: include/svx/strings.hrc:1053
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BACKGROUNDS"
+msgid "Backgrounds"
+msgstr "Planos de fundo"
+
+#. B3KuT
+#: include/svx/strings.hrc:1054
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_HOMEPAGE"
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página inicial"
+
+#. WR8JQ
+#: include/svx/strings.hrc:1055
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_INTERACTION"
+msgid "Interaction"
+msgstr "Interação"
+
+#. EbEZ6
+#: include/svx/strings.hrc:1056
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MAPS"
+msgid "Maps"
+msgstr "Mapas"
+
+#. GALA8
+#: include/svx/strings.hrc:1057
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PEOPLE"
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#. ZMoiA
+#: include/svx/strings.hrc:1058
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SURFACES"
+msgid "Surfaces"
+msgstr "Superfícies"
+
+#. hNaiH
+#: include/svx/strings.hrc:1059
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTERS"
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#. mrvvG
+#: include/svx/strings.hrc:1060
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_DIAGRAMS"
+msgid "Diagrams"
+msgstr "Diagramas"
+
+#. HhrDx
+#: include/svx/strings.hrc:1061
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ENVIRONMENT"
+msgid "Environment"
+msgstr "Ambiente"
+
+#. 2jVzE
+#: include/svx/strings.hrc:1062
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCE"
+msgid "Finance"
+msgstr "Finanças"
+
+#. cmF3B
+#: include/svx/strings.hrc:1063
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TRANSPORT"
+msgid "Transport"
+msgstr "Transportes"
+
+#. as3XM
+#: include/svx/strings.hrc:1064
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TXTSHAPES"
+msgid "Textshapes"
+msgstr "Formas de texto"
+
+#. gGyFP
+#: include/svx/strings.hrc:1065
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SOUNDS"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
+
+#. 5NrPj
+#: include/svx/strings.hrc:1066
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SYMBOLS"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Símbolos"
+
+#. AiXUK
+#: include/svx/strings.hrc:1067
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_MYTHEME"
+msgid "My Theme"
+msgstr "Meu tema"
+
+#. uRxP4
+#: include/svx/strings.hrc:1068
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_ARROWS"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
+
+#. c3WXh
+#: include/svx/strings.hrc:1069
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_BALLOONS"
+msgid "Balloons"
+msgstr "Balões"
+
+#. pmiE7
+#: include/svx/strings.hrc:1070
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_KEYBOARD"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Teclado"
+
+#. LYdAf
+#: include/svx/strings.hrc:1071
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. 4UGrY
+#: include/svx/strings.hrc:1072
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_PRESENTATION"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. a46Xm
+#: include/svx/strings.hrc:1073
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CALENDAR"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendário"
+
+#. YpuGv
+#: include/svx/strings.hrc:1074
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_NAVIGATION"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegação"
+
+#. gAJH4
+#: include/svx/strings.hrc:1075
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMMUNICATION"
+msgid "Communication"
+msgstr "Comunicação"
+
+#. ETEJu
+#: include/svx/strings.hrc:1076
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_FINANCES"
+msgid "Finances"
+msgstr "Finanças"
+
+#. rNez6
+#: include/svx/strings.hrc:1077
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_COMPUTER"
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#. ioX7y
+#: include/svx/strings.hrc:1078
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_CLIMA"
+msgid "Climate"
+msgstr "Clima"
+
+#. MmYFp
+#: include/svx/strings.hrc:1079
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_EDUCATION"
+msgid "School & University"
+msgstr "Escola e universidade"
+
+#. EKFgg
+#: include/svx/strings.hrc:1080
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_TROUBLE"
+msgid "Problem Solving"
+msgstr "Solução de problemas"
+
+#. GgrBp
+#: include/svx/strings.hrc:1081
+msgctxt "RID_GALLERYSTR_THEME_SCREENBEANS"
+msgid "Screen Beans"
+msgstr "Beans da tela"
+
+#. E6onK
+#: include/svx/strings.hrc:1083
+msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_TITLE"
+msgid "Printing selection"
+msgstr "Seleção de impressão"
+
+#. HzX9m
+#: include/svx/strings.hrc:1084
+msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_MSG"
+msgid "Do you want to print the selection or the entire document?"
+msgstr "Deseja imprimir a seleção ou o documento inteiro?"
+
+#. 3UyC8
+#: include/svx/strings.hrc:1085
+msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_ALL"
+msgid "~All"
+msgstr "~Todo"
+
+#. UxfS3
+#: include/svx/strings.hrc:1086
+msgctxt "RID_SVXSTR_QRY_PRINT_SELECTION"
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Seleção"
+
+#. KTgDd
+#: include/svx/strings.hrc:1088
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NW"
+msgid "Extrusion North-West"
+msgstr "Extrusão para noroeste"
+
+#. N6KLd
+#: include/svx/strings.hrc:1089
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_N"
+msgid "Extrusion North"
+msgstr "Extrusão para o norte"
+
+#. AB6Vj
+#: include/svx/strings.hrc:1090
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NE"
+msgid "Extrusion North-East"
+msgstr "Extrusão para nordeste"
+
+#. NBBEB
+#: include/svx/strings.hrc:1091
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_W"
+msgid "Extrusion West"
+msgstr "Extrusão para oeste"
+
+#. d9n5U
+#: include/svx/strings.hrc:1092
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_NONE"
+msgid "Extrusion Backwards"
+msgstr "Extrusão para trás"
+
+#. A2mcf
+#: include/svx/strings.hrc:1093
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_E"
+msgid "Extrusion East"
+msgstr "Extrusão para leste"
+
+#. onGib
+#: include/svx/strings.hrc:1094
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SW"
+msgid "Extrusion South-West"
+msgstr "Extrusão para sudoeste"
+
+#. XLQFD
+#: include/svx/strings.hrc:1095
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_S"
+msgid "Extrusion South"
+msgstr "Extrusão para o sul"
+
+#. v5wRm
+#: include/svx/strings.hrc:1096
+msgctxt "RID_SVXSTR_DIRECTION_SE"
+msgid "Extrusion South-East"
+msgstr "Extrusão para sudeste"
+
+#. 4DGjm
+#: include/svx/strings.hrc:1097
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0"
+msgid "~0 cm"
+msgstr "~0 cm"
+
+#. kRzVE
+#: include/svx/strings.hrc:1098
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1"
+msgid "~1 cm"
+msgstr "~1 cm"
+
+#. CSmTh
+#: include/svx/strings.hrc:1099
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2"
+msgid "~2.5 cm"
+msgstr "~2,5 cm"
+
+#. eYrvo
+#: include/svx/strings.hrc:1100
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3"
+msgid "~5 cm"
+msgstr "~5 cm"
+
+#. G4Ckx
+#: include/svx/strings.hrc:1101
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4"
+msgid "10 ~cm"
+msgstr "10 ~cm"
+
+#. LGHsL
+#: include/svx/strings.hrc:1102
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_0_INCH"
+msgid "0 inch"
+msgstr "0 pol"
+
+#. HPevm
+#: include/svx/strings.hrc:1103
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_1_INCH"
+msgid "0.~5 inch"
+msgstr "0,~5 pol"
+
+#. GvKjC
+#: include/svx/strings.hrc:1104
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_2_INCH"
+msgid "~1 inch"
+msgstr "~1 pol"
+
+#. gmzHb
+#: include/svx/strings.hrc:1105
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_3_INCH"
+msgid "~2 inch"
+msgstr "~2 pol"
+
+#. DE5kt
+#: include/svx/strings.hrc:1106
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEPTH_4_INCH"
+msgid "~4 inch"
+msgstr "~4 pol"
+
+#. K5dY9
+#: include/svx/strings.hrc:1108
+msgctxt "RID_SVXSTR_NOFILL"
+msgid "No Fill"
+msgstr "Sem preenchimento"
+
+#. TFBK3
+#: include/svx/strings.hrc:1109
+msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENT"
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
+
+#. c7adj
+#: include/svx/strings.hrc:1110
+msgctxt "RID_SVXSTR_DEFAULT"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. djHis
+#: include/svx/strings.hrc:1111
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. PURr6
+#: include/svx/strings.hrc:1112
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAME_STYLE"
+msgid "Border Style"
+msgstr "Estilo da borda"
+
+#. 9Ckww
+#: include/svx/strings.hrc:1113
+msgctxt "RID_SVXSTR_MORENUMBERING"
+msgid "More Numbering..."
+msgstr "Outras numerações..."
+
+#. cDG4s
+#: include/svx/strings.hrc:1114
+msgctxt "RID_SVXSTR_MOREBULLETS"
+msgid "More Bullets..."
+msgstr "Outros marcadores..."
+
+#. uDT6G
+#: include/svx/strings.hrc:1115
+msgctxt "RID_SVXSTR_BY_AUTHOR"
+msgid "By author"
+msgstr "Por autor"
+
+#. q2Le9
+#: include/svx/strings.hrc:1116
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGES"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. jfL9n
+#: include/svx/strings.hrc:1117
+msgctxt "RID_SVXSTR_CLEARFORM"
+msgid "Clear formatting"
+msgstr "Limpar formatação"
+
+#. f6nP8
+#: include/svx/strings.hrc:1118
+msgctxt "RID_SVXSTR_MORE_STYLES"
+msgid "More Styles..."
+msgstr "Outros estilos..."
+
+#. DPbrc
+#: include/svx/strings.hrc:1119
+msgctxt "RID_SVXSTR_MORE"
+msgid "More Options..."
+msgstr "Outras opções..."
+
+#. D25BE
+#. This is duplicated in GenericCommands.xcu in officecfg.
+#: include/svx/strings.hrc:1121
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME"
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#. SKCYy
+#: include/svx/strings.hrc:1122
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARFONTNAME_NOTAVAILABLE"
+msgid "Font Name. The current font is not available and will be substituted."
+msgstr "Nome da fonte. A fonte atual não está disponível e será substituída."
+
+#. CVvXU
+#: include/svx/strings.hrc:1123
+msgctxt "RID_SVXSTR_CUSTOM_PAL"
+msgid "custom"
+msgstr "personalizado"
+
+#. xqzJj
+#: include/svx/strings.hrc:1124
+msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLORS"
+msgid "Document colors"
+msgstr "Cores do documento"
+
+#. aVTAG
+#: include/svx/strings.hrc:1125
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLORS"
+msgid "Theme colors"
+msgstr "Cores do tema"
+
+#. 6BoWp
+#: include/svx/strings.hrc:1126
+msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_COLOR_PREFIX"
+msgid "Document Color"
+msgstr "Cor do documento"
+
+#. D6gmu
+#: include/svx/strings.hrc:1127
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR1"
+msgid "Background - Dark 1"
+msgstr "Plano de fundo - escuro 1"
+
+#. JBJhM
+#: include/svx/strings.hrc:1128
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR2"
+msgid "Text - Light 1"
+msgstr "Texto - claro 1"
+
+#. C7MSY
+#: include/svx/strings.hrc:1129
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR3"
+msgid "Background - Dark 2"
+msgstr "Plano de fundo - escuro 2"
+
+#. YdMAB
+#: include/svx/strings.hrc:1130
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR4"
+msgid "Text - Light 2"
+msgstr "Texto - claro 2"
+
+#. NAAZJ
+#: include/svx/strings.hrc:1131
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR5"
+msgid "Accent 1"
+msgstr "Destaque 1"
+
+#. 6txaB
+#: include/svx/strings.hrc:1132
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR6"
+msgid "Accent 2"
+msgstr "Destaque 2"
+
+#. fECsk
+#: include/svx/strings.hrc:1133
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR7"
+msgid "Accent 3"
+msgstr "Destaque 3"
+
+#. 4DH3P
+#: include/svx/strings.hrc:1134
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR8"
+msgid "Accent 4"
+msgstr "Destaque 4"
+
+#. dUUDX
+#: include/svx/strings.hrc:1135
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR9"
+msgid "Accent 5"
+msgstr "Destaque 5"
+
+#. 73ZEk
+#: include/svx/strings.hrc:1136
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR10"
+msgid "Accent 6"
+msgstr "Destaque 6"
+
+#. VKjfB
+#: include/svx/strings.hrc:1137
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR11"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. DBfXC
+#: include/svx/strings.hrc:1138
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_COLOR12"
+msgid "Followed Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink visitado"
+
+#. sNGoN
+#: include/svx/strings.hrc:1139
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT1"
+msgid "%1, 80% Lighter"
+msgstr "%1, 80% mais claro"
+
+#. uQBgP
+#: include/svx/strings.hrc:1140
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT2"
+msgid "%1, 60% Lighter"
+msgstr "%1, 60% mais claro"
+
+#. sEpvU
+#: include/svx/strings.hrc:1141
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT3"
+msgid "%1, 40% Lighter"
+msgstr "%1, 40% mais claro"
+
+#. XSfNG
+#: include/svx/strings.hrc:1142
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT4"
+msgid "%1, 25% Darker"
+msgstr "%1, 25% mais escuro"
+
+#. 3xjEA
+#: include/svx/strings.hrc:1143
+msgctxt "RID_SVXSTR_THEME_EFFECT5"
+msgid "%1, 50% Darker"
+msgstr "%1, 50% mais escuro"
+
+#. DJGyY
+#: include/svx/strings.hrc:1145
+msgctxt "RID_SVX_EXTRUSION_BAR"
+msgid "Extrusion"
+msgstr "Extrusão"
+
+#. TyWTi
+#: include/svx/strings.hrc:1146
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ON_OFF"
+msgid "Apply Extrusion On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar aplicação de extrusão"
+
+#. DKFYE
+#: include/svx/strings.hrc:1147
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_DOWN"
+msgid "Tilt Down"
+msgstr "Inclinar para baixo"
+
+#. 2Rrxc
+#: include/svx/strings.hrc:1148
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_UP"
+msgid "Tilt Up"
+msgstr "Inclinar para cima"
+
+#. eDpJK
+#: include/svx/strings.hrc:1149
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_LEFT"
+msgid "Tilt Left"
+msgstr "Inclinar para a esquerda"
+
+#. CWDSN
+#: include/svx/strings.hrc:1150
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ROTATE_RIGHT"
+msgid "Tilt Right"
+msgstr "Inclinar para a direita"
+
+#. CxYgt
+#: include/svx/strings.hrc:1151
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_DEPTH"
+msgid "Change Extrusion Depth"
+msgstr "Alterar profundidade da extrusão"
+
+#. c5JCp
+#: include/svx/strings.hrc:1152
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_ORIENTATION"
+msgid "Change Orientation"
+msgstr "Alterar orientação"
+
+#. KDSyh
+#: include/svx/strings.hrc:1153
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_PROJECTION"
+msgid "Change Projection Type"
+msgstr "Alterar tipo de projeção"
+
+#. JpzeS
+#: include/svx/strings.hrc:1154
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_LIGHTING"
+msgid "Change Lighting"
+msgstr "Alterar iluminação"
+
+#. j4AR9
+#: include/svx/strings.hrc:1155
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_BRIGHTNESS"
+msgid "Change Brightness"
+msgstr "Alterar brilho"
+
+#. yA2xm
+#: include/svx/strings.hrc:1156
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_SURFACE"
+msgid "Change Extrusion Surface"
+msgstr "Alterar superfície da extrusão"
+
+#. DFEZP
+#: include/svx/strings.hrc:1157
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_EXTRUSION_COLOR"
+msgid "Change Extrusion Color"
+msgstr "Alterar cor da extrusão"
+
+#. uPyWe
+#: include/svx/strings.hrc:1159
+msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_R"
+msgid "R:"
+msgstr "R:"
+
+#. UMMJN
+#: include/svx/strings.hrc:1160
+msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_G"
+msgid "G:"
+msgstr "G:"
+
+#. ocdkG
+#: include/svx/strings.hrc:1161
+msgctxt "RID_SVXFLOAT3D_FIX_B"
+msgid "B:"
+msgstr "B:"
+
+#. L962H
+#: include/svx/strings.hrc:1163
+msgctxt "RID_SVX_FONTWORK_BAR"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. 7RVov
+#: include/svx/strings.hrc:1164
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SHAPE"
+msgid "Apply Fontwork Shape"
+msgstr "Aplicar forma do Fontwork"
+
+#. h3CLw
+#: include/svx/strings.hrc:1165
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_SAME_LETTER_HEIGHT"
+msgid "Apply Fontwork Same Letter Heights"
+msgstr "Aplicar as mesmas alturas de letras do Fontwork"
+
+#. 6h2dG
+#: include/svx/strings.hrc:1166
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_ALIGNMENT"
+msgid "Apply Fontwork Alignment"
+msgstr "Aplicar alinhamento do Fontwork"
+
+#. eKHcV
+#: include/svx/strings.hrc:1167
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_APPLY_FONTWORK_CHARACTER_SPACING"
+msgid "Apply Fontwork Character Spacing"
+msgstr "Aplicar espaçamento de caracteres do Fontwork"
+
+#. oo88Y
+#: include/svx/strings.hrc:1169
+msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_WITH"
+msgid "with"
+msgstr "com"
+
+#. 4sz83
+#: include/svx/strings.hrc:1170
+msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_STYLE"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. fEHXC
+#: include/svx/strings.hrc:1171
+msgctxt "RID_SVXSTR_A11Y_AND"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. EoET4
+#. SvxRectCtl
+#: include/svx/strings.hrc:1173
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_NAME"
+msgid "Corner control"
+msgstr "Controle de canto"
+
+#. CUEEW
+#: include/svx/strings.hrc:1174
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CORN_DESCR"
+msgid "Selection of a corner point."
+msgstr "Seleção de um ponto do canto."
+
+#. cQmVp
+#: include/svx/strings.hrc:1175
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LT"
+msgid "Top left"
+msgstr "Em cima à esquerda"
+
+#. TtnJn
+#: include/svx/strings.hrc:1176
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MT"
+msgid "Top middle"
+msgstr "Em cima no centro"
+
+#. UERVC
+#: include/svx/strings.hrc:1177
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RT"
+msgid "Top right"
+msgstr "Em cima à direita"
+
+#. CznfN
+#: include/svx/strings.hrc:1178
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LM"
+msgid "Left center"
+msgstr "No centro à esquerda"
+
+#. jvzC7
+#: include/svx/strings.hrc:1179
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MM"
+msgid "Center"
+msgstr "No centro"
+
+#. HPtYD
+#: include/svx/strings.hrc:1180
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RM"
+msgid "Right center"
+msgstr "No centro à direita"
+
+#. v4SqB
+#: include/svx/strings.hrc:1181
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_LB"
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Embaixo à esquerda"
+
+#. daA8a
+#: include/svx/strings.hrc:1182
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_MB"
+msgid "Bottom middle"
+msgstr "Embaixo no centro"
+
+#. DGWf8
+#: include/svx/strings.hrc:1183
+msgctxt "RID_SVXSTR_RECTCTL_ACC_CHLD_RB"
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Embaixo à direita"
+
+#. AZsBC
+#. SvxGraphCtrlAccessibleContext
+#: include/svx/strings.hrc:1185
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_NAME"
+msgid "Contour control"
+msgstr "Controle de contorno"
+
+#. aMva8
+#: include/svx/strings.hrc:1186
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAPHCTRL_ACC_DESCRIPTION"
+msgid "This is where you can edit the contour."
+msgstr "Aqui você pode editar o contorno."
+
+#. DXEuF
+#: include/svx/strings.hrc:1187
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_SELECTION"
+msgid "Special character selection"
+msgstr "Seleção de caracteres especiais"
+
+#. JfRzP
+#: include/svx/strings.hrc:1188
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHAR_SEL_DESC"
+msgid "Select special characters in this area."
+msgstr "Selecione os caracteres especiais nesta área."
+
+#. umWuB
+#. The space behind is a must.
+#: include/svx/strings.hrc:1190
+msgctxt "RID_SVXSTR_CHARACTER_CODE"
+msgid "Character code "
+msgstr "Código do caractere "
+
+#. HECeC
+#: include/svx/strings.hrc:1192
+msgctxt "RID_ERR_FIELDREQUIRED"
+msgid "Input required in field '#'. Please enter a value."
+msgstr "Entrada obrigatória no campo '#'. Insira um valor."
+
+#. w4wm8
+#: include/svx/strings.hrc:1193
+msgctxt "RID_STR_FORMS"
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulários"
+
+#. cz8aS
+#: include/svx/strings.hrc:1194
+msgctxt "RID_STR_NO_PROPERTIES"
+msgid "No control selected"
+msgstr "Nenhum controle selecionado"
+
+#. JG7Es
+#: include/svx/strings.hrc:1195
+msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_CONTROL"
+msgid "Properties: "
+msgstr "Propriedades: "
+
+#. YQvBF
+#: include/svx/strings.hrc:1196
+msgctxt "RID_STR_PROPERTIES_FORM"
+msgid "Form Properties"
+msgstr "Propriedades do formulário"
+
+#. qS9Rn
+#: include/svx/strings.hrc:1197
+msgctxt "RID_STR_FMEXPLORER"
+msgid "Form Navigator"
+msgstr "Navegador de formulários"
+
+#. PzEVD
+#: include/svx/strings.hrc:1198
+msgctxt "RID_STR_FORM"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. FWPxF
+#: include/svx/strings.hrc:1199
+msgctxt "RID_STR_HIDDEN"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. DnoDH
+#: include/svx/strings.hrc:1200
+msgctxt "RID_STR_STDFORMNAME"
+msgid "Form"
+msgstr "Formulário"
+
+#. Ba4Gy
+#: include/svx/strings.hrc:1201
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_HIDDEN"
+msgid "Hidden Control"
+msgstr "Controle oculto"
+
+#. wtZqP
+#: include/svx/strings.hrc:1202
+msgctxt "RID_STR_CONTROL"
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#. HvXRK
+#: include/svx/strings.hrc:1203
+msgctxt "RID_STR_REC_TEXT"
+msgid "Record"
+msgstr "Registro"
+
+#. HmTfB
+#: include/svx/strings.hrc:1204
+msgctxt "RID_STR_REC_FROM_TEXT"
+msgid "of"
+msgstr "de"
+
+#. NZ68L
+#: include/svx/strings.hrc:1205
+msgctxt "RID_STR_FIELDSELECTION"
+msgid "Add field:"
+msgstr "Adicionar campo:"
+
+#. vGXiw
+#: include/svx/strings.hrc:1206
+msgctxt "RID_STR_WRITEERROR"
+msgid "Error writing data to database"
+msgstr "Erro ao gravar os dados no banco de dados"
+
+#. zzFRi
+#: include/svx/strings.hrc:1207
+msgctxt "RID_STR_SYNTAXERROR"
+msgid "Syntax error in query expression"
+msgstr "Erro de sintaxe na expressão da consulta"
+
+#. fS8JJ
+#: include/svx/strings.hrc:1208
+msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORD"
+msgid "You intend to delete 1 record."
+msgstr "Você pretende excluir 1 registro."
+
+#. Qb4Gk
+#: include/svx/strings.hrc:1209
+msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM_RECORDS"
+msgid "# records will be deleted."
+msgstr "# registros serão excluídos."
+
+#. zSJQe
+#: include/svx/strings.hrc:1210
+msgctxt "RID_STR_DELETECONFIRM"
+msgid ""
+"If you click Yes, you won't be able to undo this operation.\n"
+"Do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Ao clicar em Sim, você não poderá desfazer esta operação.\n"
+"Deseja continuar assim mesmo?"
+
+#. Kb7sF
+#: include/svx/strings.hrc:1211
+msgctxt "RID_STR_NAVIGATIONBAR"
+msgid "Navigation bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. pKEQb
+#: include/svx/strings.hrc:1212
+msgctxt "RID_STR_COLUMN"
+msgid "Col"
+msgstr "Col"
+
+#. FXRKA
+#: include/svx/strings.hrc:1213
+msgctxt "RID_STR_UNDO_PROPERTY"
+msgid "Set property '#'"
+msgstr "Definir propriedade '#'"
+
+#. hXjTN
+#: include/svx/strings.hrc:1214
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_INSERT"
+msgid "Insert in container"
+msgstr "Inserir em um recipiente"
+
+#. BWpyC
+#: include/svx/strings.hrc:1215
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE"
+msgid "Delete #"
+msgstr "Excluir #"
+
+#. ZeaDk
+#: include/svx/strings.hrc:1216
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REMOVE_MULTIPLE"
+msgid "Delete # objects"
+msgstr "Excluir # objetos"
+
+#. VgGrE
+#: include/svx/strings.hrc:1217
+msgctxt "RID_STR_UNDO_CONTAINER_REPLACE"
+msgid "Replace a container element"
+msgstr "Substituir um elemento do recipiente"
+
+#. FoXgt
+#: include/svx/strings.hrc:1218
+msgctxt "RID_STR_UNDO_MODEL_REPLACE"
+msgid "Replace Control"
+msgstr "Substituir controle"
+
+#. ZGDAr
+#: include/svx/strings.hrc:1220
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_EDIT"
+msgid "Text Box"
+msgstr "Caixa de texto"
+
+#. CBmAL
+#: include/svx/strings.hrc:1221
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CHECKBOX"
+msgid "Check Box"
+msgstr "Caixa de seleção"
+
+#. xwuJF
+#: include/svx/strings.hrc:1222
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_COMBOBOX"
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Caixa de combinação"
+
+#. WiNUf
+#: include/svx/strings.hrc:1223
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_LISTBOX"
+msgid "List Box"
+msgstr "Caixa de lista"
+
+#. a7gAj
+#: include/svx/strings.hrc:1224
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DATEFIELD"
+msgid "Date Field"
+msgstr "Campo de data"
+
+#. EaBTj
+#: include/svx/strings.hrc:1225
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_TIMEFIELD"
+msgid "Time Field"
+msgstr "Campo de hora"
+
+#. DWfsm
+#: include/svx/strings.hrc:1226
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NUMERICFIELD"
+msgid "Numeric Field"
+msgstr "Campo numérico"
+
+#. TYjnr
+#: include/svx/strings.hrc:1227
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_CURRENCYFIELD"
+msgid "Currency Field"
+msgstr "Campo monetário"
+
+#. B6MEP
+#: include/svx/strings.hrc:1228
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PATTERNFIELD"
+msgid "Pattern Field"
+msgstr "Campo de padrão"
+
+#. DEn9D
+#: include/svx/strings.hrc:1229
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FORMATTED"
+msgid "Formatted Field"
+msgstr "Campo formatado"
+
+#. V4iMu
+#: include/svx/strings.hrc:1231
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_PUSHBUTTON"
+msgid "Push Button"
+msgstr "Botão de pressão"
+
+#. TreFC
+#: include/svx/strings.hrc:1232
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_RADIOBUTTON"
+msgid "Option Button"
+msgstr "Botão de opção"
+
+#. NFysA
+#: include/svx/strings.hrc:1233
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FIXEDTEXT"
+msgid "Label Field"
+msgstr "Campo de rótulo"
+
+#. E5mMK
+#: include/svx/strings.hrc:1234
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_GROUPBOX"
+msgid "Group Box"
+msgstr "Caixa de grupo"
+
+#. 5474w
+#: include/svx/strings.hrc:1235
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGEBUTTON"
+msgid "Image Button"
+msgstr "Botão de imagem"
+
+#. qT2Ed
+#: include/svx/strings.hrc:1236
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_IMAGECONTROL"
+msgid "Image Control"
+msgstr "Controle de imagem"
+
+#. 6Qvho
+#: include/svx/strings.hrc:1237
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_FILECONTROL"
+msgid "File Selection"
+msgstr "Seleção de arquivo"
+
+#. uEYBR
+#: include/svx/strings.hrc:1238
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_DBGRID"
+msgid "Table Control "
+msgstr "Controle de tabela "
+
+#. 3SUEn
+#: include/svx/strings.hrc:1239
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SCROLLBAR"
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. VtEN6
+#: include/svx/strings.hrc:1240
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_SPINBUTTON"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. eGgm4
+#: include/svx/strings.hrc:1241
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_NAVBAR"
+msgid "Navigation Bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. yME46
+#: include/svx/strings.hrc:1242
+msgctxt "RID_STR_PROPTITLE_MULTISELECT"
+msgid "Multiselection"
+msgstr "Seleção múltipla"
+
+#. s94UU
+#: include/svx/strings.hrc:1244
+msgctxt "RID_STR_DATE_AND_TIME"
+msgid "Date and Time Field"
+msgstr "Campo de data e hora"
+
+#. PzA5d
+#: include/svx/strings.hrc:1246
+msgctxt "RID_STR_NODATACONTROLS"
+msgid "No data-related controls in the current form!"
+msgstr "Sem controles relativos a dados no formulário atual!"
+
+#. ZyBEz
+#: include/svx/strings.hrc:1247
+msgctxt "RID_STR_POSTFIX_DATE"
+msgid " (Date)"
+msgstr " (Data)"
+
+#. guA5u
+#: include/svx/strings.hrc:1248
+msgctxt "RID_STR_POSTFIX_TIME"
+msgid " (Time)"
+msgstr " (Hora)"
+
+#. 2wgdY
+#: include/svx/strings.hrc:1249
+msgctxt "RID_STR_FILTER_NAVIGATOR"
+msgid "Filter navigator"
+msgstr "Navegador de filtros"
+
+#. BUYuD
+#: include/svx/strings.hrc:1250
+msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_FOR"
+msgid "Filter for"
+msgstr "Filtrar para"
+
+#. AcTBB
+#: include/svx/strings.hrc:1251
+msgctxt "RID_STR_FILTER_FILTER_OR"
+msgid "Or"
+msgstr "Ou"
+
+#. 6RPtu
+#: include/svx/strings.hrc:1252
+msgctxt "RID_STR_NOCONTROLS_FOR_EXTERNALDISPLAY"
+msgid "Valid bound controls which can be used in the table view do not exist in the current form."
+msgstr "Não existem no formulário atual, controles vinculados válidos que possam ser utilizados na exibição da tabela."
+
+#. iEoGb
+#: include/svx/strings.hrc:1253
+msgctxt "RID_STR_AUTOFIELD"
+msgid "<AutoField>"
+msgstr "<Campo automático>"
+
+#. Da6gx
+#: include/svx/strings.hrc:1254
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ERROR"
+msgid "Syntax error in SQL statement"
+msgstr "Erro de sintaxe na instrução SQL"
+
+#. ZoEuu
+#: include/svx/strings.hrc:1255
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_VALUE_NO_LIKE"
+msgid "The value #1 cannot be used with LIKE."
+msgstr "O valor #1 não pode ser usado com LIKE."
+
+#. 75ECE
+#: include/svx/strings.hrc:1256
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_FIELD_NO_LIKE"
+msgid "LIKE cannot be used with this field."
+msgstr "LIKE não pode ser utilizado com este campo."
+
+#. tzFv5
+#: include/svx/strings.hrc:1257
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_ACCESS_DAT_NO_VALID"
+msgid "The value entered is not a valid date. Please enter a date in a valid format, for example, MM/DD/YY."
+msgstr "O valor inserido não é uma data válida. Insira uma data em um formato válido, por exemplo, DD/MM/AA."
+
+#. y6Z26
+#: include/svx/strings.hrc:1258
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_INT_NO_VALID"
+msgid "The field cannot be compared with an integer."
+msgstr "Não é possível comparar o campo com um número inteiro."
+
+#. F8FgA
+#: include/svx/strings.hrc:1259
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE"
+msgid "The database does not contain a table named \"#\"."
+msgstr "O banco de dados não contém nenhuma tabela com o nome \"#\"."
+
+#. EDcU7
+#: include/svx/strings.hrc:1260
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_OR_QUERY"
+msgid "The database does contain neither a table nor a query named \"#\"."
+msgstr "O banco de dados não contém nenhuma tabela ou consulta com o nome \"#\"."
+
+#. YBFF5
+#: include/svx/strings.hrc:1261
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_TABLE_EXISTS"
+msgid "The database already contains a table or view with name \"#\"."
+msgstr "O banco de dados já contém um tabela ou exibição com o nome \"#\"."
+
+#. cECTG
+#: include/svx/strings.hrc:1262
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_QUERY_EXISTS"
+msgid "The database already contains a query with name \"#\"."
+msgstr "O banco de dados já contém uma consulta com o nome \"#\"."
+
+#. VkeLY
+#: include/svx/strings.hrc:1263
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_COLUMN"
+msgid "The column \"#1\" is unknown in the table \"#2\"."
+msgstr "A tabela \"#2\" não reconhece a coluna \"#1\"."
+
+#. z9bf9
+#: include/svx/strings.hrc:1264
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_REAL_NO_VALID"
+msgid "The field cannot be compared with a floating point number."
+msgstr "Não é possível comparar o campo com um número de ponto flutuante."
+
+#. CEg85
+#: include/svx/strings.hrc:1265
+msgctxt "RID_STR_SVT_SQL_SYNTAX_CRIT_NO_COMPARE"
+msgid "The entered criterion cannot be compared with this field."
+msgstr "Não foi possível comparar o critério inserido com este campo."
+
+#. ZGAAQ
+#: include/svx/strings.hrc:1266
+msgctxt "RID_STR_DATANAVIGATOR"
+msgid "Data Navigator"
+msgstr "Navegador de dados"
+
+#. W4uM2
+#: include/svx/strings.hrc:1267
+msgctxt "RID_STR_READONLY_VIEW"
+msgid " (read-only)"
+msgstr " (somente leitura)"
+
+#. DgfNh
+#: include/svx/strings.hrc:1268
+msgctxt "RID_STR_ALREADYEXISTOVERWRITE"
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "O arquivo já existe. Sobrescrever?"
+
+#. dSYCi
+#: include/svx/strings.hrc:1269
+msgctxt "RID_STR_OBJECT_LABEL"
+msgid "#object# label"
+msgstr "Rótulo de #object#"
+
+#. JpaM6
+#: include/svx/strings.hrc:1271
+msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_MODEL"
+msgid ""
+"Deleting the model '$MODELNAME' affects all controls currently bound to this model.\n"
+"Do you really want to delete this model?"
+msgstr ""
+"Ao excluir o modelo '$MODELNAME', todos os controles vinculados no momento ao modelo serão afetados.\n"
+"Deseja realmente excluir esse modelo?"
+
+#. y5Dyt
+#: include/svx/strings.hrc:1272
+msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_INSTANCE"
+msgid ""
+"Deleting the instance '$INSTANCENAME' affects all controls currently bound to this instance.\n"
+"Do you really want to delete this instance?"
+msgstr ""
+"Ao excluir a instância '$INSTANCENAME', todos os controles vinculados no momento a essa instância serão afetados.\n"
+"Deseja realmente excluir essa instância?"
+
+#. VEzGF
+#: include/svx/strings.hrc:1273
+msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ELEMENT"
+msgid ""
+"Deleting the element '$ELEMENTNAME' affects all controls currently bound to this element.\n"
+"Do you really want to delete this element?"
+msgstr ""
+"Ao excluir o elemento '$ELEMENTNAME', todos os controles vinculados no momento ao elemento serão afetados.\n"
+"Deseja realmente excluir esse elemento?"
+
+#. 3hF6H
+#: include/svx/strings.hrc:1274
+msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_ATTRIBUTE"
+msgid "Do you really want to delete the attribute '$ATTRIBUTENAME'?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o atributo '$ATTRIBUTENAME'?"
+
+#. AWEbJ
+#: include/svx/strings.hrc:1275
+msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_SUBMISSION"
+msgid ""
+"Deleting the submission '$SUBMISSIONNAME' affects all controls currently bound to this submission.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete this submission?"
+msgstr ""
+"Ao excluir o envio '$SUBMISSIONNAME', todos os controles vinculados no momento a esse envio serão afetados.\n"
+"\n"
+"Deseja realmente excluir esse envio?"
+
+#. SGiK5
+#: include/svx/strings.hrc:1276
+msgctxt "RID_STR_QRY_REMOVE_BINDING"
+msgid ""
+"Deleting the binding '$BINDINGNAME' affects all controls currently bound to this binding.\n"
+"\n"
+"Do you really want to delete this binding?"
+msgstr ""
+"Ao excluir a associação '$BINDINGNAME', todos os controles associados a ela no momento serão afetados.\n"
+"\n"
+"Deseja realmente excluir essa associação?"
+
+#. 2zzHP
+#: include/svx/strings.hrc:1277
+msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLNAME"
+msgid "The name '%1' is not valid in XML. Please enter a different name."
+msgstr "O nome '%1' não é válido em XML. Digite outro nome."
+
+#. 4nAtc
+#: include/svx/strings.hrc:1278
+msgctxt "RID_STR_INVALID_XMLPREFIX"
+msgid "The prefix '%1' is not valid in XML. Please enter a different prefix."
+msgstr "O prefixo '%1' não é válido em XML. Digite outro prefixo."
+
+#. qrFQD
+#: include/svx/strings.hrc:1279
+msgctxt "RID_STR_DOUBLE_MODELNAME"
+msgid "The name '%1' already exists. Please enter a new name."
+msgstr "O nome '%1' já existe. Digite um novo nome."
+
+#. DKkaw
+#: include/svx/strings.hrc:1280
+msgctxt "RID_STR_EMPTY_SUBMISSIONNAME"
+msgid "The submission must have a name."
+msgstr "O envio deve ter um nome."
+
+#. xcAaD
+#: include/svx/strings.hrc:1281
+msgctxt "RID_STR_METHOD_POST"
+msgid "Post"
+msgstr "Post"
+
+#. XGRQA
+#: include/svx/strings.hrc:1282
+msgctxt "RID_STR_METHOD_PUT"
+msgid "Put"
+msgstr "Put"
+
+#. tkRR3
+#: include/svx/strings.hrc:1283
+msgctxt "RID_STR_METHOD_GET"
+msgid "Get"
+msgstr "Get"
+
+#. fsyAL
+#: include/svx/strings.hrc:1284
+msgctxt "RID_STR_REPLACE_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. Bjxmg
+#: include/svx/strings.hrc:1285
+msgctxt "RID_STR_REPLACE_INST"
+msgid "Instance"
+msgstr "Instância"
+
+#. affmF
+#: include/svx/strings.hrc:1286
+msgctxt "RID_STR_REPLACE_DOC"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. gJLHj
+#: include/svx/strings.hrc:1287
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_BIND"
+msgid "Binding: "
+msgstr "Associação: "
+
+#. AEHco
+#: include/svx/strings.hrc:1288
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REF"
+msgid "Reference: "
+msgstr "Referência: "
+
+#. iLaBC
+#: include/svx/strings.hrc:1289
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_ACTION"
+msgid "Action: "
+msgstr "Ação: "
+
+#. HBV5Q
+#: include/svx/strings.hrc:1290
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_METHOD"
+msgid "Method: "
+msgstr "Método: "
+
+#. dAN2F
+#: include/svx/strings.hrc:1291
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_SUBM_REPLACE"
+msgid "Replace: "
+msgstr "Substituir: "
+
+#. QMiqA
+#: include/svx/strings.hrc:1292
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ELEMENT"
+msgid "Add Element"
+msgstr "Adicionar elemento"
+
+#. C9YBB
+#: include/svx/strings.hrc:1293
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ELEMENT"
+msgid "Edit Element"
+msgstr "Editar elemento"
+
+#. XAh7B
+#: include/svx/strings.hrc:1294
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ELEMENT"
+msgid "Delete Element"
+msgstr "Excluir elemento"
+
+#. CLHER
+#: include/svx/strings.hrc:1295
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_ATTRIBUTE"
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Adicionar atributo"
+
+#. 6Ycoo
+#: include/svx/strings.hrc:1296
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_ATTRIBUTE"
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "Editar atributo"
+
+#. 6dSAd
+#: include/svx/strings.hrc:1297
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_ATTRIBUTE"
+msgid "Delete Attribute"
+msgstr "Excluir atributo"
+
+#. Ljhja
+#: include/svx/strings.hrc:1298
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_BINDING"
+msgid "Add Binding"
+msgstr "Adicionar associação"
+
+#. CHTrw
+#: include/svx/strings.hrc:1299
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_BINDING"
+msgid "Edit Binding"
+msgstr "Editar associação"
+
+#. yYwEG
+#: include/svx/strings.hrc:1300
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_BINDING"
+msgid "Delete Binding"
+msgstr "Excluir associação"
+
+#. yVch8
+#: include/svx/strings.hrc:1301
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_ADD_SUBMISSION"
+msgid "Add Submission"
+msgstr "Adicionar envio"
+
+#. AX58u
+#: include/svx/strings.hrc:1302
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_EDIT_SUBMISSION"
+msgid "Edit Submission"
+msgstr "Editar envio"
+
+#. DFxmD
+#: include/svx/strings.hrc:1303
+msgctxt "RID_STR_DATANAV_REMOVE_SUBMISSION"
+msgid "Delete Submission"
+msgstr "Excluir envio"
+
+#. qvvD7
+#: include/svx/strings.hrc:1304
+msgctxt "RID_STR_ELEMENT"
+msgid "Element"
+msgstr "Elemento"
+
+#. U4Btb
+#: include/svx/strings.hrc:1305
+msgctxt "RID_STR_ATTRIBUTE"
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributo"
+
+#. Prceg
+#: include/svx/strings.hrc:1306
+msgctxt "RID_STR_BINDING"
+msgid "Binding"
+msgstr "Associação"
+
+#. iFARB
+#: include/svx/strings.hrc:1307
+msgctxt "RID_STR_BINDING_EXPR"
+msgid "Binding expression"
+msgstr "Expressão de associação"
+
+#. BTmNa
+#: include/svx/strings.hrc:1309
+msgctxt "RID_SVXSTR_QUERY_EXIT_RECOVERY"
+msgid "Are you sure you want to discard the %PRODUCTNAME document recovery data?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja descartar os dados de recuperação de documento do %PRODUCTNAME?"
+
+#. 5WjQZ
+#: include/svx/strings.hrc:1311
+msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_LEFT"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. JC7pc
+#: include/svx/strings.hrc:1312
+msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_RIGHT"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. MhfuC
+#: include/svx/strings.hrc:1313
+msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_CENTER"
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#. kX7GR
+#: include/svx/strings.hrc:1314
+msgctxt "RID_SVXSTR_RULER_TAB_DECIMAL"
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#. 7vecp
+#: include/svx/strings.hrc:1316
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_HELPTEXT"
+msgid "Insert mode. Click to change to overwrite mode."
+msgstr "Modo de inserção. Clique para mudar para o modo de sobrescrita."
+
+#. ZCWNC
+#: include/svx/strings.hrc:1317
+msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_HELPTEXT"
+msgid "Overwrite mode. Click to change to insert mode."
+msgstr "Modo de sobrescrita. Clique para mudar para o modo de inserção."
+
+#. 5GD8g
+#. To be shown in the status bar when in overwrite mode, please try to make it not longer than the word 'Overwrite'.
+#: include/svx/strings.hrc:1319
+msgctxt "RID_SVXSTR_OVERWRITE_TEXT"
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
+#. qqCSF
+#: include/svx/strings.hrc:1320
+msgctxt "RID_SVXSTR_INSERT_TEXT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. 2BBEb
+#: include/svx/strings.hrc:1321
+msgctxt "RID_SVXSTR_SELECTIONMODE_HELPTEXT"
+msgid "%1. Click to change selection mode."
+msgstr "%1. Clique para alterar o modo de seleção."
+
+#. Dh5A2
+#: include/svx/strings.hrc:1322
+msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK"
+msgid "Digital Signature: The document signature is OK."
+msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento está OK."
+
+#. xZprv
+#: include/svx/strings.hrc:1323
+msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_OK_NO_VERIFY"
+msgid "Digital Signature: The document signature is OK, but the certificates could not be validated."
+msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento está OK, mas não foi possível validar os certificados."
+
+#. Yydkh
+#: include/svx/strings.hrc:1324
+msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_NOT_OK"
+msgid "Digital Signature: The document signature does not match the document content. We strongly recommend you not to trust this document."
+msgstr "Assinatura digital: A assinatura do documento não confere com o conteúdo do documento. Recomendamos fortemente não confiar neste documento."
+
+#. X7CjP
+#: include/svx/strings.hrc:1325
+msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_NO_SIG"
+msgid "Digital Signature: The document is not signed."
+msgstr "Assinatura digital: O documento não está assinado."
+
+#. BRmFY
+#: include/svx/strings.hrc:1326
+msgctxt "RID_SVXSTR_XMLSEC_SIG_CERT_OK_PARTIAL_SIG"
+msgid "Digital Signature: The document signature and the certificate are OK, but not all parts of the document are signed."
+msgstr "Assinatura digital: A assinatura digital do documento e o certificado estão corretos, mas nem todas as partes do documento estão assinadas."
+
+#. Swq5S
+#: include/svx/strings.hrc:1327
+msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_YES"
+msgid "The document has been modified. Click to save the document."
+msgstr "O documento foi modificado. Clique para salvar o documento."
+
+#. tRWKa
+#: include/svx/strings.hrc:1328
+msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_MODIFIED_NO"
+msgid "The document has not been modified since the last save."
+msgstr "O documento não foi modificado desde a última vez que foi salvo."
+
+#. 7C8GH
+#: include/svx/strings.hrc:1329
+msgctxt "RID_SVXSTR_DOC_LOAD"
+msgid "Loading document..."
+msgstr "Carregando documento..."
+
+#. YbNsP
+#: include/svx/strings.hrc:1330
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIT_SLIDE"
+msgid "Fit slide to current window."
+msgstr "Ajustar slide à janela atual."
+
+#. Fpkx2
+#: include/svx/strings.hrc:1331
+msgctxt "RID_SVXSTR_WARN_MISSING_SMARTART"
+msgid "Could not load all SmartArt objects. Saving in Microsoft Office 2010 or later would avoid this issue."
+msgstr "Não foi possível carregar todos os objetos SmartArt. Salvar em Microsoft Office 2010 ou posterior teria evitado este problema."
+
+#. Bc5Sg
+#: include/svx/strings.hrc:1332
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOMTOOL_HINT"
+msgid "Zoom factor. Right-click to change zoom factor or click to open Zoom dialog."
+msgstr "Fator do zoom. Clique no botão direito para mudar o fator de zoom ou clique para abrir a caixa de diálogo do Zoom."
+
+#. HCjAM
+#: include/svx/strings.hrc:1333
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_IN"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Mais zoom"
+
+#. 2YBJE
+#: include/svx/strings.hrc:1334
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OUT"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Menos zoom"
+
+#. n9EyG
+#: include/svx/strings.hrc:1335
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_25"
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#. vNTaU
+#: include/svx/strings.hrc:1336
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_50"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#. D6jxs
+#: include/svx/strings.hrc:1337
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_75"
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#. 2Bufm
+#: include/svx/strings.hrc:1338
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_100"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. E5Xj8
+#: include/svx/strings.hrc:1339
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_150"
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#. DjBVG
+#: include/svx/strings.hrc:1340
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_200"
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#. 6Axop
+#: include/svx/strings.hrc:1341
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_WHOLE_PAGE"
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página inteira"
+
+#. 2UBAF
+#: include/svx/strings.hrc:1342
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_PAGE_WIDTH"
+msgid "Page Width"
+msgstr "Largura da página"
+
+#. YBg9X
+#: include/svx/strings.hrc:1343
+msgctxt "RID_SVXSTR_ZOOM_OPTIMAL_VIEW"
+msgid "Optimal View"
+msgstr "Exibição ideal"
+
+#. Wi5Fy
+#: include/svx/strings.hrc:1345
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_STYLES"
+msgid "Including Styles"
+msgstr "Incluir estilos"
+
+#. BJSzf
+#: include/svx/strings.hrc:1346
+msgctxt "RID_SVXSTR_WRITER_STYLES"
+msgid "Paragraph St~yles"
+msgstr "Est~ilos de parágrafo"
+
+#. ARuQM
+#: include/svx/strings.hrc:1347
+msgctxt "RID_SVXSTR_CALC_STYLES"
+msgid "Cell St~yles"
+msgstr "Est~ilos de célula"
+
+#. 7ChAu
+#: include/svx/strings.hrc:1348
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH"
+msgid "Search for formatting"
+msgstr "Pesquisar formatação"
+
+#. K6Ave
+#: include/svx/strings.hrc:1349
+msgctxt "RID_SVXSTR_REPLACE"
+msgid "Replace with formatting"
+msgstr "Substituir formatação"
+
+#. USdBy
+#: include/svx/strings.hrc:1350
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END"
+msgid "Reached the end of the document"
+msgstr "O fim do documento foi atingido"
+
+#. CVSwo
+#: include/svx/strings.hrc:1351
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_WRAPPED"
+msgid "Reached the end of the document, continued from the beginning"
+msgstr "Alcançado o fim do documento. Continuando desde o início"
+
+#. yCJzd
+#: include/svx/strings.hrc:1352
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_END_SHEET"
+msgid "Reached the end of the sheet"
+msgstr "O fim da planilha foi atingido"
+
+#. Diftw
+#: include/svx/strings.hrc:1353
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NOT_FOUND"
+msgid "Search key not found"
+msgstr "Chave de pesquisa não encontrada"
+
+#. xACuY
+#: include/svx/strings.hrc:1354
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_NAV_ELEMENT_NOT_FOUND"
+msgid "Navigation Element not found"
+msgstr "O elemento de navegação não foi encontrado"
+
+#. CGo5w
+#: include/svx/strings.hrc:1355
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START"
+msgid "Reached the beginning of the document"
+msgstr "Alcançado o início do documento"
+
+#. nDCC4
+#: include/svx/strings.hrc:1356
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_START_WRAPPED"
+msgid "Reached the beginning of the document, continued from the end"
+msgstr "Alcançado o início do documento. Continuando desde o final"
+
+#. FNdxE
+#: include/svx/strings.hrc:1357
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_START_WRAPPED"
+msgid "Reached the first reminder, continued from the last"
+msgstr "Primeiro lembrete alcançado, continuando pelo último"
+
+#. hAzCn
+#: include/svx/strings.hrc:1358
+msgctxt "RID_SVXSTR_SEARCH_REMINDER_END_WRAPPED"
+msgid "Reached the last reminder, continued from the first"
+msgstr "Último lembrete alcançado, continuando pelo primeiro"
+
+#. ihDqY
+#: include/svx/strings.hrc:1360
+msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_PALETTE"
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta de cores"
+
+#. sDL47
+#: include/svx/strings.hrc:1361
+msgctxt "RID_SVXDLG_BMPMASK_STR_TITLE"
+msgid "Color Replacer"
+msgstr "Substituir cores"
+
+#. 7FcWA
+#: include/svx/strings.hrc:1363
+msgctxt "RID_SVXDLG_FLOAT3D_STR_TITLE"
+msgid "3D Effects"
+msgstr "Efeitos 3D"
+
+#. j6dA6
+#: include/svx/strings.hrc:1365
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_OLD_PASSWD"
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Senha inválida"
+
+#. JGJ9F
+#: include/svx/strings.hrc:1366
+msgctxt "RID_SVXSTR_ERR_REPEAT_PASSWD"
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Senhas não correspondentes"
+
+#. VHTRb
+#: include/svx/strings.hrc:1368
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_0"
+msgid "Solid small circular bullets"
+msgstr "Marcadores circulares sólidos pequenos"
+
+#. AiNrB
+#: include/svx/strings.hrc:1369
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_1"
+msgid "Solid large circular bullets"
+msgstr "Marcadores circulares sólidos grandes"
+
+#. Vtk8J
+#: include/svx/strings.hrc:1370
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_2"
+msgid "Solid diamond bullets"
+msgstr "Marcadores em losango sólidos"
+
+#. bQFBw
+#: include/svx/strings.hrc:1371
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_3"
+msgid "Solid large square bullets"
+msgstr "Marcadores quadrados sólidos grandes"
+
+#. 5eJDd
+#: include/svx/strings.hrc:1372
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_4"
+msgid "Right pointing arrow bullets filled out"
+msgstr "Marcadores preenchidos em forma de seta para a direita"
+
+#. D8zQC
+#: include/svx/strings.hrc:1373
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_5"
+msgid "Right pointing arrow bullets"
+msgstr "Marcadores em forma de seta para a direita"
+
+#. QCULV
+#: include/svx/strings.hrc:1374
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_6"
+msgid "Cross mark bullets"
+msgstr "Marcadores em cruz"
+
+#. XuXC7
+#: include/svx/strings.hrc:1375
+msgctxt "RID_SVXSTR_BULLET_DESCRIPTION_7"
+msgid "Check mark bullets"
+msgstr "Marcadores de verificação"
+
+#. cUEoG
+#: include/svx/strings.hrc:1376
+msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_0"
+msgid "Number 1) 2) 3)"
+msgstr "Número 1) 2) 3)"
+
+#. P2aKH
+#: include/svx/strings.hrc:1377
+msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_1"
+msgid "Number 1. 2. 3."
+msgstr "Número 1. 2. 3."
+
+#. W7chC
+#: include/svx/strings.hrc:1378
+msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_2"
+msgid "Number (1) (2) (3)"
+msgstr "Número (1) (2) (3)"
+
+#. k3LBG
+#: include/svx/strings.hrc:1379
+msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_3"
+msgid "Uppercase Roman number I. II. III."
+msgstr "Números romanos maiúsculos I. II. III."
+
+#. BPgDJ
+#: include/svx/strings.hrc:1380
+msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_4"
+msgid "Uppercase letter A) B) C)"
+msgstr "Letra maiúscula A) B) C)"
+
+#. GooHz
+#: include/svx/strings.hrc:1381
+msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_5"
+msgid "Lowercase letter a) b) c)"
+msgstr "Letra minúscula a) b) c)"
+
+#. k6waJ
+#: include/svx/strings.hrc:1382
+msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_6"
+msgid "Lowercase letter (a) (b) (c)"
+msgstr "Letra minúscula (a) (b) (c)"
+
+#. ZiWKK
+#: include/svx/strings.hrc:1383
+msgctxt "RID_SVXSTR_SINGLENUM_DESCRIPTION_7"
+msgid "Lowercase Roman number i. ii. iii."
+msgstr "Números romanos minúsculos i. ii. iii."
+
+#. oDTBg
+#: include/svx/strings.hrc:1384
+msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_0"
+msgid "Numeric, numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
+msgstr "Numérico, numérico, letras minúsculas, marcador circular sólido pequeno"
+
+#. m56fN
+#: include/svx/strings.hrc:1385
+msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_1"
+msgid "Numeric, lowercase letters, solid small circular bullet"
+msgstr "Numérico, letras minúsculas, marcador circular sólido pequeno"
+
+#. RyTLW
+#: include/svx/strings.hrc:1386
+msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_2"
+msgid "Numeric, lowercase letters, lowercase Roman, uppercase letters, solid small circular bullet"
+msgstr "Numérico, letras minúsculas, romanos minúsculos, letras maiúsculas, marcador circular sólido pequeno"
+
+#. GAfTp
+#: include/svx/strings.hrc:1387
+msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_3"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. gjEgN
+#: include/svx/strings.hrc:1388
+msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_4"
+msgid "Uppercase Roman, uppercase letters, lowercase Roman, lowercase letters, solid small circular bullet"
+msgstr "Romanas maiúsculas, letras maiúsculas, romanas minúsculas, letras minúsculas, marcador circular sólido pequeno"
+
+#. DZ2kE
+#: include/svx/strings.hrc:1389
+msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_5"
+msgid "Uppercase letters, uppercase Roman, lowercase letters, lowercase Roman, solid small circular bullet"
+msgstr "Letras maiúsculas, romanas maiúsculas, letras minúsculas, romanas minúsculas, marcador circular sólido pequeno"
+
+#. TV9Mc
+#: include/svx/strings.hrc:1390
+msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_6"
+msgid "Numeric with all sublevels"
+msgstr "Numérico com todos os subníveis"
+
+#. tiXu5
+#: include/svx/strings.hrc:1391
+msgctxt "RID_SVXSTR_OUTLINENUM_DESCRIPTION_7"
+msgid "Right pointing bullet, right pointing arrow bullet, solid diamond bullet, solid small circular bullet"
+msgstr "Marcador a apontar para a direita, marcador de seta para a direita, marcador em losango sólido, marcador circular sólido pequeno"
+
+#. nEJiF
+#: include/svx/strings.hrc:1393
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAFEMODE_ZIP_FAILURE"
+msgid "The zip file could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar o arquivo zip."
+
+#. CC6Sw
+#: include/svx/strings.hrc:1395
+msgctxt "RID_SVXSTR_STYLEFAMILY_TABLEDESIGN"
+msgid "Table Design Styles"
+msgstr "Estilos de modelos de tabela"
+
+#. c69eB
+#: include/svx/strings.hrc:1397
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTIONS"
+msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
+msgstr "Ações a desfazer: $(ARG1)"
+
+#. nsioo
+#: include/svx/strings.hrc:1398
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_UNDO_ACTION"
+msgid "Actions to undo: $(ARG1)"
+msgstr "Ações a desfazer: $(ARG1)"
+
+#. DzJ9Y
+#: include/svx/strings.hrc:1399
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTIONS"
+msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
+msgstr "Ações a refazer: $(ARG1)"
+
+#. HTTW5
+#: include/svx/strings.hrc:1400
+msgctxt "RID_SVXSTR_NUM_REDO_ACTION"
+msgid "Actions to redo: $(ARG1)"
+msgstr "Ações a refazer: $(ARG1)"
+
+#. H9jn7
+#: include/svx/strings.hrc:1402
+msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_FIND"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. WbEFL
+#: include/svx/strings.hrc:1403
+msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_MATCHCASE"
+msgid "Match Case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. 59ENV
+#: include/svx/strings.hrc:1404
+msgctxt "RID_SVXSTR_FINDBAR_SEARCHFORMATTED"
+msgid "Formatted Display"
+msgstr "Exibição formatada"
+
+#. hAmnh
+#: include/svx/strings.hrc:1406
+msgctxt "STR_IMAGE_ORIGINAL_SIZE"
+msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
+msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) ($(WIDTH_IN_PX) × $(HEIGHT_IN_PX) px)"
+
+#. ntSYA
+#: include/svx/strings.hrc:1407
+msgctxt "STR_IMAGE_VIEW_SIZE"
+msgid "$(WIDTH) × $(HEIGHT) at $(DPI) DPI"
+msgstr "$(WIDTH) × $(HEIGHT) com $(DPI) PPP"
+
+#. EvHUn
+#: include/svx/strings.hrc:1408
+msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY"
+msgid "$(CAPACITY) KiB"
+msgstr "$(CAPACITY) KiB"
+
+#. 5qx2C
+#: include/svx/strings.hrc:1409
+msgctxt "STR_IMAGE_CAPACITY_WITH_REDUCTION"
+msgid "$(CAPACITY) KiB ($(REDUCTION)% reduction)"
+msgstr "$(CAPACITY) KiB (redução de $(REDUCTION) %)"
+
+#. ESUpG
+#: include/svx/strings.hrc:1410
+msgctxt "STR_IMAGE_GIF"
+msgid "GIF image"
+msgstr "Figura GIF"
+
+#. yWL9G
+#: include/svx/strings.hrc:1411
+msgctxt "STR_IMAGE_JPEG"
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Figura JPEG"
+
+#. oGKBg
+#: include/svx/strings.hrc:1412
+msgctxt "STR_IMAGE_PNG"
+msgid "PNG image"
+msgstr "Figura PNG"
+
+#. Fkrjs
+#: include/svx/strings.hrc:1413
+msgctxt "STR_IMAGE_TIFF"
+msgid "TIFF image"
+msgstr "Figura TIFF"
+
+#. VWyEb
+#: include/svx/strings.hrc:1414
+msgctxt "STR_IMAGE_WMF"
+msgid "WMF image"
+msgstr "Figura WMF"
+
+#. pCpoE
+#: include/svx/strings.hrc:1415
+msgctxt "STR_IMAGE_MET"
+msgid "MET image"
+msgstr "Figura MET"
+
+#. DELaB
+#: include/svx/strings.hrc:1416
+msgctxt "STR_IMAGE_PCT"
+msgid "PCT image"
+msgstr "Figura PCT"
+
+#. 3AZAG
+#: include/svx/strings.hrc:1417
+msgctxt "STR_IMAGE_SVG"
+msgid "SVG image"
+msgstr "Figura SVG"
+
+#. aCEJW
+#: include/svx/strings.hrc:1418
+msgctxt "STR_IMAGE_BMP"
+msgid "BMP image"
+msgstr "Figura BMP"
+
+#. NBoWH
+#: include/svx/strings.hrc:1419
+msgctxt "STR_IMAGE_WEBP"
+msgid "WebP image"
+msgstr "Figura WebP"
+
+#. p2L8C
+#: include/svx/strings.hrc:1420
+msgctxt "STR_IMAGE_UNKNOWN"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#. 8LBFX
+#: include/svx/strings.hrc:1422
+msgctxt "STR_SWITCH"
+msgid "Switch"
+msgstr "Alternar"
+
+#. xLF42
+#: include/svx/strings.hrc:1424
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFMODE"
+msgid "Image Mode"
+msgstr "Modo de figura"
+
+#. fw5hA
+#: include/svx/strings.hrc:1425
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFRED"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. CiQvY
+#: include/svx/strings.hrc:1426
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGREEN"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. BhvBe
+#: include/svx/strings.hrc:1427
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFBLUE"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. HSP36
+#: include/svx/strings.hrc:1428
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFLUMINANCE"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#. w5BYP
+#: include/svx/strings.hrc:1429
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFCONTRAST"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. EZUjS
+#: include/svx/strings.hrc:1430
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFGAMMA"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#. ernMB
+#: include/svx/strings.hrc:1431
+msgctxt "RID_SVXSTR_UNDO_GRAFTRANSPARENCY"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. LdkNB
+#: include/svx/strings.hrc:1432
+msgctxt "RID_SVXSTR_GRAFCROP"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. TJmBu
+#: include/svx/strings.hrc:1434
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STANDARD"
+msgid "Default orientation"
+msgstr "Orientação padrão"
+
+#. WQqju
+#: include/svx/strings.hrc:1435
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_TOPBOTTOM"
+msgid "From top to bottom"
+msgstr "De cima para baixo"
+
+#. ipfz6
+#: include/svx/strings.hrc:1436
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_BOTTOMTOP"
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De baixo para cima"
+
+#. MLR44
+#: include/svx/strings.hrc:1437
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ORI_STACKED"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Empilhado"
+
+#. vUDeh
+#: include/svx/strings.hrc:1438
+msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_LEFT"
+msgid "Left margin: "
+msgstr "Margem esquerda: "
+
+#. EFBbE
+#: include/svx/strings.hrc:1439
+msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_TOP"
+msgid "Top margin: "
+msgstr "Margem superior: "
+
+#. 7HeyP
+#: include/svx/strings.hrc:1440
+msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_RIGHT"
+msgid "Right margin: "
+msgstr "Margem direita: "
+
+#. HCuWQ
+#: include/svx/strings.hrc:1441
+msgctxt "RID_SVXITEMS_MARGIN_BOTTOM"
+msgid "Bottom margin: "
+msgstr "Margem inferior: "
+
+#. zD9BB
+#: include/svx/strings.hrc:1442
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_COMPLETE"
+msgid "Page Description: "
+msgstr "Descrição da página: "
+
+#. a4eSJ
+#: include/svx/strings.hrc:1443
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_UPPER"
+msgid "Capitals"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. DuQGP
+#: include/svx/strings.hrc:1444
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_CHR_LOWER"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. nWQ7R
+#: include/svx/strings.hrc:1445
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_UPPER"
+msgid "Uppercase Roman"
+msgstr "Romano maiúsculo"
+
+#. PxkPZ
+#: include/svx/strings.hrc:1446
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ROM_LOWER"
+msgid "Lowercase Roman"
+msgstr "Romano minúsculo"
+
+#. B7YEa
+#: include/svx/strings.hrc:1447
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_ARABIC"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arábico"
+
+#. vPbGB
+#: include/svx/strings.hrc:1448
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_NUM_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. akGGo
+#: include/svx/strings.hrc:1449
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_TRUE"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. bbcaZ
+#: include/svx/strings.hrc:1450
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_LAND_FALSE"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. BQtGg
+#: include/svx/strings.hrc:1451
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_LEFT"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. JWFLj
+#: include/svx/strings.hrc:1452
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_RIGHT"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. bxvGx
+#: include/svx/strings.hrc:1453
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. S3nm4
+#: include/svx/strings.hrc:1454
+msgctxt "RID_SVXITEMS_PAGE_USAGE_MIRROR"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Espelhado"
+
+#. dcvEJ
+#: include/svx/strings.hrc:1455
+msgctxt "RID_SVXITEMS_AUTHOR_COMPLETE"
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor: "
+
+#. 2siC9
+#: include/svx/strings.hrc:1456
+msgctxt "RID_SVXITEMS_DATE_COMPLETE"
+msgid "Date: "
+msgstr "Data: "
+
+#. pWoLe
+#: include/svx/strings.hrc:1457
+msgctxt "RID_SVXITEMS_TEXT_COMPLETE"
+msgid "Text: "
+msgstr "Texto: "
+
+#. pAABc
+#: include/svx/strings.hrc:1458
+msgctxt "RID_SVXITEMS_BRUSH_CHAR"
+msgid "Character background"
+msgstr "Plano de fundo do caractere"
+
+#. Deknh
+#: include/svx/strings.hrc:1460
+msgctxt "STR_COLORTABLE"
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Paleta de cores"
+
+#. 9XFJS
+#. Used in the Slide Setup dialog of Impress
+#: include/svx/strings.hrc:1463
+msgctxt "STR_SLIDE_NUMBERS"
+msgid "Slide numbers:"
+msgstr "Número do slide:"
+
+#. qWooV
+#. String for saving modified image (instead of original)
+#: include/svx/strings.hrc:1466
+msgctxt "RID_SVXSTR_SAVE_MODIFIED_IMAGE"
+msgid ""
+"The image has been modified. By default the original image will be saved.\n"
+"Do you want to save the modified version instead?"
+msgstr ""
+"A figura foi modificada. Normalmente a figura original será salva.\n"
+"Deseja salvar a versão modificada em seu lugar?"
+
+#. KycVH
+#: include/svx/strings.hrc:1468
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Latim básico"
+
+#. bcjRA
+#: include/svx/strings.hrc:1469
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin-1"
+msgstr "Latim-1"
+
+#. h6THj
+#: include/svx/strings.hrc:1470
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latim estendido-A"
+
+#. o4EF9
+#: include/svx/strings.hrc:1471
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latim estendido-B"
+
+#. W3CGs
+#: include/svx/strings.hrc:1472
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensões IPA"
+
+#. yZjF6
+#: include/svx/strings.hrc:1473
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Letras modificadoras de espaçamento"
+
+#. EASZR
+#: include/svx/strings.hrc:1474
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
+
+#. wBjC4
+#: include/svx/strings.hrc:1475
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Basic Greek"
+msgstr "Grego básico"
+
+#. Dh8Es
+#: include/svx/strings.hrc:1476
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Greek Symbols And Coptic"
+msgstr "Símbolos gregos e coptas"
+
+#. jGT5E
+#: include/svx/strings.hrc:1477
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cirílico"
+
+#. DQgLS
+#: include/svx/strings.hrc:1478
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armênio"
+
+#. kXEQY
+#: include/svx/strings.hrc:1479
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Basic Hebrew"
+msgstr "Hebraico básico"
+
+#. Cb8g4
+#: include/svx/strings.hrc:1480
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hebrew Extended"
+msgstr "Hebraico estendido"
+
+#. ZmDCd
+#: include/svx/strings.hrc:1481
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Basic Arabic"
+msgstr "Árabe básico"
+
+#. hZDFV
+#: include/svx/strings.hrc:1482
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Arabic Extended"
+msgstr "Árabe estendido"
+
+#. c3CqD
+#: include/svx/strings.hrc:1483
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanágari"
+
+#. EfVnG
+#: include/svx/strings.hrc:1484
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengali"
+
+#. iWzLc
+#: include/svx/strings.hrc:1485
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#. omacG
+#: include/svx/strings.hrc:1486
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Guzerate"
+
+#. Cdwzw
+#: include/svx/strings.hrc:1487
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Odia"
+msgstr "Odia"
+
+#. BhEGN
+#: include/svx/strings.hrc:1488
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tâmil"
+
+#. 6YkEo
+#: include/svx/strings.hrc:1489
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugo"
+
+#. J5qn4
+#: include/svx/strings.hrc:1490
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Canarês"
+
+#. 4UEFU
+#: include/svx/strings.hrc:1491
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiala"
+
+#. C5yzo
+#: include/svx/strings.hrc:1492
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tailandês"
+
+#. EvjbD
+#: include/svx/strings.hrc:1493
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosiano"
+
+#. HqFTh
+#: include/svx/strings.hrc:1494
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Basic Georgian"
+msgstr "Georgiano básico"
+
+#. npAc8
+#: include/svx/strings.hrc:1495
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Georgian Extended"
+msgstr "Georgiano estendido"
+
+#. AHAB4
+#: include/svx/strings.hrc:1496
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#. gMEFL
+#: include/svx/strings.hrc:1497
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin Extended Additionals"
+msgstr "Adicionais de latim estendido"
+
+#. uVYXp
+#: include/svx/strings.hrc:1498
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grego estendido"
+
+#. LEQg6
+#: include/svx/strings.hrc:1499
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "General punctuation"
+msgstr "Pontuação geral"
+
+#. D9KFj
+#: include/svx/strings.hrc:1500
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Sobrescritos e subscritos"
+
+#. yaxYV
+#: include/svx/strings.hrc:1501
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbolos monetários"
+
+#. jzA5i
+#: include/svx/strings.hrc:1502
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Combining Diacritical Symbols"
+msgstr "Símbolos diacríticos associados"
+
+#. CHNBZ
+#: include/svx/strings.hrc:1503
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbolos alfabéticos"
+
+#. cDkEd
+#: include/svx/strings.hrc:1504
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formas numéricas"
+
+#. j25Fp
+#: include/svx/strings.hrc:1505
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Setas"
+
+#. p5Tbx
+#: include/svx/strings.hrc:1506
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadores matemáticos"
+
+#. ckgof
+#: include/svx/strings.hrc:1507
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Técnicas diversas"
+
+#. 8rXdw
+#: include/svx/strings.hrc:1508
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imagens de controle"
+
+#. D4J8A
+#: include/svx/strings.hrc:1509
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconhecimento óptico de caracteres"
+
+#. hXwgf
+#: include/svx/strings.hrc:1510
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Código Alfanumérico delimitado"
+
+#. AD9HJ
+#: include/svx/strings.hrc:1511
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Desenho de caixa"
+
+#. vViaR
+#: include/svx/strings.hrc:1512
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementos de bloco"
+
+#. ok7ks
+#: include/svx/strings.hrc:1513
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Formas geométricas"
+
+#. sKty5
+#: include/svx/strings.hrc:1514
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbolos diversos"
+
+#. yDpNT
+#: include/svx/strings.hrc:1515
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Caracteres gráficos"
+
+#. Cth4P
+#: include/svx/strings.hrc:1516
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Symbols And Punctuation"
+msgstr "Pontuação e símbolos CJK"
+
+#. Bo4iK
+#: include/svx/strings.hrc:1517
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#. i2Cdr
+#: include/svx/strings.hrc:1518
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#. 9YYLD
+#: include/svx/strings.hrc:1519
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#. F9UFG
+#: include/svx/strings.hrc:1520
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul compatível com Jamo"
+
+#. yeRDE
+#: include/svx/strings.hrc:1521
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Miscellaneous"
+msgstr "CJK Diversos"
+
+#. kPFs9
+#: include/svx/strings.hrc:1522
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Enclosed CJK Letters And Months"
+msgstr "Meses e Letras CJK delimitados"
+
+#. 6tAx6
+#: include/svx/strings.hrc:1523
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade CJK"
+
+#. VakXP
+#: include/svx/strings.hrc:1524
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#. XzS6D
+#: include/svx/strings.hrc:1525
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogramas CJK unificados"
+
+#. JVCP5
+#: include/svx/strings.hrc:1526
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensão unificada de ideogramas CJK - A"
+
+#. Y33VK
+#: include/svx/strings.hrc:1527
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Área de uso privado"
+
+#. 8yYiM
+#: include/svx/strings.hrc:1528
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramas de compatibilidade CJK"
+
+#. BEfFQ
+#: include/svx/strings.hrc:1529
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formas de apresentação alfabética"
+
+#. NCsAG
+#: include/svx/strings.hrc:1530
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Formas de apresentação arábica-A"
+
+#. adi8G
+#: include/svx/strings.hrc:1531
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Meias marcas de combinação"
+
+#. vLBhn
+#: include/svx/strings.hrc:1532
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formas de compatibilidade CJK"
+
+#. i6R3B
+#: include/svx/strings.hrc:1533
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Subtipos de forma pequena"
+
+#. 7EDCh
+#: include/svx/strings.hrc:1534
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Formas de apresentação arábica-B"
+
+#. WWoWx
+#: include/svx/strings.hrc:1535
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Half-width and Full-width Forms"
+msgstr "Formas de meia largura e largura inteira"
+
+#. dkDXh
+#: include/svx/strings.hrc:1536
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Specials"
+msgstr "Especiais"
+
+#. GQSEx
+#: include/svx/strings.hrc:1537
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sílabas Yi"
+
+#. BL66x
+#: include/svx/strings.hrc:1538
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicais Yi"
+
+#. cuQ2k
+#: include/svx/strings.hrc:1539
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Itálico antigo"
+
+#. wtKAB
+#: include/svx/strings.hrc:1540
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gótico"
+
+#. GPFqC
+#: include/svx/strings.hrc:1541
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#. 7AovD
+#: include/svx/strings.hrc:1542
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Byzantine Musical Symbols"
+msgstr "Símbolos musicais bizantinos"
+
+#. G3GQF
+#: include/svx/strings.hrc:1543
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Musical Symbols"
+msgstr "Símbolos musicais"
+
+#. YzBDD
+#: include/svx/strings.hrc:1544
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
+msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
+
+#. 3XZRw
+#: include/svx/strings.hrc:1545
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK extensão B"
+
+#. nZnQc
+#: include/svx/strings.hrc:1546
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension C"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK extensão C"
+
+#. HBwZE
+#: include/svx/strings.hrc:1547
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension D"
+msgstr "Ideogramas unificados CJK extensão D"
+
+#. TTFkh
+#: include/svx/strings.hrc:1548
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
+msgstr "Ideogramas de compatibilidade CJK suplementares"
+
+#. 2jALB
+#: include/svx/strings.hrc:1549
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcas"
+
+#. 2iHJN
+#: include/svx/strings.hrc:1550
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplemento cirílico"
+
+#. ABgr9
+#: include/svx/strings.hrc:1551
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Seletores de variação"
+
+#. a4q6S
+#: include/svx/strings.hrc:1552
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Supplementary Private Use Area-A"
+msgstr "Área de uso privado suplementar-A"
+
+#. k638K
+#: include/svx/strings.hrc:1553
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Supplementary Private Use Area-B"
+msgstr "Área de uso privado suplementar-B"
+
+#. pKFTg
+#: include/svx/strings.hrc:1554
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#. TJHGp
+#: include/svx/strings.hrc:1555
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#. nujxa
+#: include/svx/strings.hrc:1556
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbolos Khmer"
+
+#. neD93
+#: include/svx/strings.hrc:1557
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensões fonéticas"
+
+#. C6LwC
+#: include/svx/strings.hrc:1558
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Miscellaneous Symbols And Arrows"
+msgstr "Símbolos e setas diversos"
+
+#. giR4r
+#: include/svx/strings.hrc:1559
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbolos hexagramas Yijing"
+
+#. EqFxm
+#: include/svx/strings.hrc:1560
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Linear B Syllabary"
+msgstr "Sílabas lineares B"
+
+#. VeZNe
+#: include/svx/strings.hrc:1561
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Linear B Ideograms"
+msgstr "Ideogramas lineares B"
+
+#. Tvkgh
+#: include/svx/strings.hrc:1562
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Aegean Numbers"
+msgstr "Números egeus"
+
+#. CuThH
+#: include/svx/strings.hrc:1563
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarítico"
+
+#. nBtk5
+#: include/svx/strings.hrc:1564
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviano"
+
+#. vvMNk
+#: include/svx/strings.hrc:1565
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmania"
+
+#. aiySp
+#: include/svx/strings.hrc:1566
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#. PEGiu
+#: include/svx/strings.hrc:1567
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetano"
+
+#. tRBTP
+#: include/svx/strings.hrc:1568
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Myanmar"
+
+#. 8sgGF
+#: include/svx/strings.hrc:1569
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#. CdXvH
+#: include/svx/strings.hrc:1570
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogam"
+
+#. jFWRQ
+#: include/svx/strings.hrc:1571
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnico"
+
+#. jhzoc
+#: include/svx/strings.hrc:1572
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siríaco"
+
+#. B66QG
+#: include/svx/strings.hrc:1573
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Tana"
+
+#. j8cuG
+#: include/svx/strings.hrc:1574
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etíope"
+
+#. AE5wq
+#: include/svx/strings.hrc:1575
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#. 9mgNF
+#: include/svx/strings.hrc:1576
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Canadian Aboriginal Syllables"
+msgstr "Sílabas aborígines canadenses"
+
+#. d5JWE
+#: include/svx/strings.hrc:1577
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#. XnzyB
+#: include/svx/strings.hrc:1578
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbolos matemáticos diversos-A"
+
+#. R5W9H
+#: include/svx/strings.hrc:1579
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Setas suplementares-A"
+
+#. QYf7A
+#: include/svx/strings.hrc:1580
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Padrões Braille"
+
+#. 63BBg
+#: include/svx/strings.hrc:1581
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Setas suplementares-B"
+
+#. ykowm
+#: include/svx/strings.hrc:1582
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbolos matemáticos diversos-B"
+
+#. GGdze
+#: include/svx/strings.hrc:1583
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Radical Supplement"
+msgstr "Formas suplementares de radicais CJK"
+
+#. WLLAP
+#: include/svx/strings.hrc:1584
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicais Kangxi"
+
+#. EyZR2
+#: include/svx/strings.hrc:1585
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caracteres de descrição ideográficos"
+
+#. o3AQ6
+#: include/svx/strings.hrc:1586
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalo"
+
+#. BVieL
+#: include/svx/strings.hrc:1587
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#. DwAEz
+#: include/svx/strings.hrc:1588
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanúa"
+
+#. 3GDP5
+#: include/svx/strings.hrc:1589
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#. BfGBm
+#: include/svx/strings.hrc:1590
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#. cL7Vo
+#: include/svx/strings.hrc:1591
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo estendido"
+
+#. MQoBs
+#: include/svx/strings.hrc:1592
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Katakana Phonetics"
+msgstr "Fonética Katakana"
+
+#. fCpRM
+#: include/svx/strings.hrc:1593
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Traços CJK"
+
+#. zyW2q
+#: include/svx/strings.hrc:1594
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cypriot Syllabary"
+msgstr "Sílabas cipriotas"
+
+#. GWxb8
+#: include/svx/strings.hrc:1595
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
+msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
+
+#. 8ZJmr
+#: include/svx/strings.hrc:1596
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Variation Selectors Supplement"
+msgstr "Suplemento de seletores de variação"
+
+#. RR6Er
+#: include/svx/strings.hrc:1597
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ancient Greek Musical Notation"
+msgstr "Notação musical grega antiga"
+
+#. K3GsF
+#: include/svx/strings.hrc:1598
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ancient Greek Numbers"
+msgstr "Números gregos antigos"
+
+#. y4HCg
+#: include/svx/strings.hrc:1599
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplemento Árabe"
+
+#. KUnXb
+#: include/svx/strings.hrc:1600
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginês"
+
+#. zDaXa
+#: include/svx/strings.hrc:1601
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplemento de marcas diacríticas combinadas"
+
+#. 9Z24A
+#: include/svx/strings.hrc:1602
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copta"
+
+#. CANHf
+#: include/svx/strings.hrc:1603
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etíope estendido"
+
+#. X8DEc
+#: include/svx/strings.hrc:1604
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplemento Etíope"
+
+#. fYpFz
+#: include/svx/strings.hrc:1605
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplemento Georgiano"
+
+#. 3Gzxx
+#: include/svx/strings.hrc:1606
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolítico"
+
+#. zKCVG
+#: include/svx/strings.hrc:1607
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#. U8zrU
+#: include/svx/strings.hrc:1608
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letras modificadoras de tom"
+
+#. B2yF8
+#: include/svx/strings.hrc:1609
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lue Novo"
+
+#. J4KdA
+#: include/svx/strings.hrc:1610
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antigo"
+
+#. eGPjC
+#: include/svx/strings.hrc:1611
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplemento de extensões fonéticas"
+
+#. XboFE
+#: include/svx/strings.hrc:1612
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Pontuação suplementar"
+
+#. tBJi3
+#: include/svx/strings.hrc:1613
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#. Qrowh
+#: include/svx/strings.hrc:1614
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#. aZKS5
+#: include/svx/strings.hrc:1615
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formas verticais"
+
+#. ihUDF
+#: include/svx/strings.hrc:1616
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Nko"
+msgstr "Nko"
+
+#. Z3AAi
+#: include/svx/strings.hrc:1617
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinês"
+
+#. 428ER
+#: include/svx/strings.hrc:1618
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latim estendido-C"
+
+#. SqFfT
+#: include/svx/strings.hrc:1619
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latim estendido-D"
+
+#. yMmow
+#: include/svx/strings.hrc:1620
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Phags-Pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#. V6CsB
+#: include/svx/strings.hrc:1621
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenício"
+
+#. GNBwz
+#: include/svx/strings.hrc:1622
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
+
+#. VBPZE
+#: include/svx/strings.hrc:1623
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cuneiform Numbers And Punctuation"
+msgstr "Pontuação e números cuneiformes"
+
+#. 9msGJ
+#: include/svx/strings.hrc:1624
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Counting Rod Numerals"
+msgstr "Barras de contar"
+
+#. i6Gx9
+#: include/svx/strings.hrc:1625
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanês"
+
+#. WrXXX
+#: include/svx/strings.hrc:1626
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#. FhhAQ
+#: include/svx/strings.hrc:1627
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#. eHvUh
+#: include/svx/strings.hrc:1628
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Cirílico estendido-A"
+
+#. ZkKwE
+#: include/svx/strings.hrc:1629
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#. pBASG
+#: include/svx/strings.hrc:1630
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Cirílico estendido-B"
+
+#. GoQpd
+#: include/svx/strings.hrc:1631
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#. 6pufg
+#: include/svx/strings.hrc:1632
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#. bmFny
+#: include/svx/strings.hrc:1633
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#. EaXay
+#: include/svx/strings.hrc:1634
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#. qYaAV
+#: include/svx/strings.hrc:1635
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ancient Symbols"
+msgstr "Símbolos antigos"
+
+#. At8Tk
+#: include/svx/strings.hrc:1636
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Phaistos Disc"
+msgstr "Disco de Festos"
+
+#. ryGAF
+#: include/svx/strings.hrc:1637
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lício"
+
+#. EYLa8
+#: include/svx/strings.hrc:1638
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#. TPN6m
+#: include/svx/strings.hrc:1639
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lídio"
+
+#. G5GLd
+#: include/svx/strings.hrc:1640
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mahjong Tiles"
+msgstr "Peças do Mahjong"
+
+#. EyMaF
+#: include/svx/strings.hrc:1641
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Domino Tiles"
+msgstr "Peças de dominó"
+
+#. r2YQs
+#: include/svx/strings.hrc:1642
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samaritano"
+
+#. feZ2Q
+#: include/svx/strings.hrc:1643
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Sílabas estendidas unificadas dos aborígenes canadenses"
+
+#. H4FpF
+#: include/svx/strings.hrc:1644
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#. BgKLG
+#: include/svx/strings.hrc:1645
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensões védicas"
+
+#. bVNYf
+#: include/svx/strings.hrc:1646
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#. riEM3
+#: include/svx/strings.hrc:1647
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#. CQMqK
+#: include/svx/strings.hrc:1648
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formas numéricas índicas comuns"
+
+#. gDEUp
+#: include/svx/strings.hrc:1649
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanágari estendido"
+
+#. UsAq2
+#: include/svx/strings.hrc:1650
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo estendido-A"
+
+#. g5H7j
+#: include/svx/strings.hrc:1651
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanês"
+
+#. upBjC
+#: include/svx/strings.hrc:1652
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmanês estendido-A"
+
+#. GQ3XX
+#: include/svx/strings.hrc:1653
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tailandês vietnamita"
+
+#. HGVSu
+#: include/svx/strings.hrc:1654
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#. ryvor
+#: include/svx/strings.hrc:1655
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo estendido-B"
+
+#. RTxUc
+#: include/svx/strings.hrc:1656
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Imperial Aramaic"
+msgstr "Aramáico imperial"
+
+#. 7E6G8
+#: include/svx/strings.hrc:1657
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old South Arabian"
+msgstr "Árabe do sul antigo"
+
+#. Ab3wu
+#: include/svx/strings.hrc:1658
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Avestan"
+msgstr "Avéstico"
+
+#. 5gN8e
+#: include/svx/strings.hrc:1659
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Inscriptional Parthian"
+msgstr "Pártico inscrito"
+
+#. D7rcV
+#: include/svx/strings.hrc:1660
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Inscriptional Pahlavi"
+msgstr "Pálavi inscrito"
+
+#. d44Dq
+#: include/svx/strings.hrc:1661
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old Turkic"
+msgstr "Turco antigo"
+
+#. CLuJC
+#: include/svx/strings.hrc:1662
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Rumi Numeral Symbols"
+msgstr "Símbolos numéricos Rumi"
+
+#. FpFeH
+#: include/svx/strings.hrc:1663
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kaithi"
+msgstr "Kaithi"
+
+#. Swfzy
+#: include/svx/strings.hrc:1664
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Egyptian Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos egípcios"
+
+#. bMYVC
+#: include/svx/strings.hrc:1665
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Enclosed Alphanumeric Supplement"
+msgstr "Suplemento alfanumérico contidos"
+
+#. Dqcpa
+#: include/svx/strings.hrc:1666
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Enclosed Ideographic Supplement"
+msgstr "Suplemento ideográfico contido"
+
+#. 8eCZn
+#: include/svx/strings.hrc:1667
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mandaic"
+msgstr "Mandaico"
+
+#. 8LVFp
+#: include/svx/strings.hrc:1668
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Batak"
+msgstr "Batak"
+
+#. 9SrgK
+#: include/svx/strings.hrc:1669
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ethiopic Extended-A"
+msgstr "Etíope estendido-A"
+
+#. cQEzt
+#: include/svx/strings.hrc:1670
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Brahmi"
+msgstr "Brahmi"
+
+#. n4oND
+#: include/svx/strings.hrc:1671
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Bamum Supplement"
+msgstr "Suplemento Bamum"
+
+#. xibkG
+#: include/svx/strings.hrc:1672
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kana Supplement"
+msgstr "Suplemento Kana"
+
+#. xyswt
+#: include/svx/strings.hrc:1673
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Playing Cards"
+msgstr "Jogo de cartas"
+
+#. TqExt
+#: include/svx/strings.hrc:1674
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Miscellaneous Symbols And Pictographs"
+msgstr "Diversos símbolos e pictogramas"
+
+#. wtMts
+#: include/svx/strings.hrc:1675
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Emoticons"
+msgstr "Emoticons"
+
+#. WgGuX
+#: include/svx/strings.hrc:1676
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Transport And Map Symbols"
+msgstr "Símbolos de transportes e mapas"
+
+#. fBitP
+#: include/svx/strings.hrc:1677
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Alchemical Symbols"
+msgstr "Símbolos alquímicos"
+
+#. CWvjP
+#: include/svx/strings.hrc:1678
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Arabic Extended-A"
+msgstr "Árabe estendido-A"
+
+#. D7mEf
+#: include/svx/strings.hrc:1679
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Arabic Mathematical Alphabetic Symbols"
+msgstr "Símbolos alfabéticos matemáticos árabes"
+
+#. 8ouWH
+#: include/svx/strings.hrc:1680
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Chakma"
+msgstr "Chakma"
+
+#. z3gG4
+#: include/svx/strings.hrc:1681
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Meetei Mayek Extensions"
+msgstr "Extensões Meetei Mayek"
+
+#. mFAeA
+#: include/svx/strings.hrc:1682
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Meroitic Cursive"
+msgstr "Meroítica cursiva"
+
+#. b5m8K
+#: include/svx/strings.hrc:1683
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Meroitic Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos meroíticos"
+
+#. Xrkei
+#: include/svx/strings.hrc:1684
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Miao"
+msgstr "Miao"
+
+#. hG9Na
+#: include/svx/strings.hrc:1685
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Sharada"
+msgstr "Sharada"
+
+#. rTKpL
+#: include/svx/strings.hrc:1686
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Sora Sompeng"
+msgstr "Sora Sompeng"
+
+#. CAKEC
+#: include/svx/strings.hrc:1687
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Sundanese Supplement"
+msgstr "Suplemento sundanês"
+
+#. pTsMT
+#: include/svx/strings.hrc:1688
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Takri"
+msgstr "Takri"
+
+#. HNCk9
+#: include/svx/strings.hrc:1689
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Bassa Vah"
+msgstr "Bassa Vah"
+
+#. GWufB
+#: include/svx/strings.hrc:1690
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Caucasian Albanian"
+msgstr "Albanês caucasiano"
+
+#. t8Bfn
+#: include/svx/strings.hrc:1691
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Coptic Epact Numbers"
+msgstr "Números epactos cópticos"
+
+#. kAeYs
+#: include/svx/strings.hrc:1692
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Combining Diacritical Marks Extended"
+msgstr "Marcas diacríticas combinadas expandidas"
+
+#. 8TGuM
+#: include/svx/strings.hrc:1693
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Duployan"
+msgstr "Estenografia de Duployé"
+
+#. Yaq3z
+#: include/svx/strings.hrc:1694
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Elbasan"
+msgstr "Estenografia de Elbasan"
+
+#. QmkME
+#: include/svx/strings.hrc:1695
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Geometric Shapes Extended"
+msgstr "Formas geométricas expandidas"
+
+#. R9PgF
+#: include/svx/strings.hrc:1696
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Grantha"
+msgstr "Grantha"
+
+#. tpSqU
+#: include/svx/strings.hrc:1697
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Khojki"
+msgstr "Khojki"
+
+#. 4pjBM
+#: include/svx/strings.hrc:1698
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Khudawadi"
+msgstr "Khudawadi"
+
+#. GoPep
+#: include/svx/strings.hrc:1699
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin Extended-E"
+msgstr "Latim estendido-E"
+
+#. wNozk
+#: include/svx/strings.hrc:1700
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Linear A"
+msgstr "Linear A"
+
+#. SjAev
+#: include/svx/strings.hrc:1701
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mahajani"
+msgstr "Mahajani"
+
+#. CA7vw
+#: include/svx/strings.hrc:1702
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Manichaean"
+msgstr "Maniqueio"
+
+#. UUKC4
+#: include/svx/strings.hrc:1703
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mende Kikakui"
+msgstr "Alfabeto Mende"
+
+#. ZhzBz
+#: include/svx/strings.hrc:1704
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Modi"
+msgstr "Modi"
+
+#. jC4Ue
+#: include/svx/strings.hrc:1705
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mro"
+msgstr "Mro"
+
+#. TiWmd
+#: include/svx/strings.hrc:1706
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Myanmar Extended-B"
+msgstr "Birmanês estendido-B"
+
+#. y7tCX
+#: include/svx/strings.hrc:1707
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Nabataean"
+msgstr "Alfabeto nabateano"
+
+#. T29Cw
+#: include/svx/strings.hrc:1708
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old North Arabian"
+msgstr "Árabe setentrional antigo"
+
+#. EZADa
+#: include/svx/strings.hrc:1709
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old Permic"
+msgstr "Pérmico antigo"
+
+#. 9oFL2
+#: include/svx/strings.hrc:1710
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ornamental Dingbats"
+msgstr "Pictogramas ornamentais"
+
+#. TYGv3
+#: include/svx/strings.hrc:1711
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Pahawh Hmong"
+msgstr "Pahawh Hmong"
+
+#. wd8bD
+#: include/svx/strings.hrc:1712
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Palmyrene"
+msgstr "Palmireno"
+
+#. dkSnn
+#: include/svx/strings.hrc:1713
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Pau Cin Hau"
+msgstr "Pau Cin Hau"
+
+#. bts3U
+#: include/svx/strings.hrc:1714
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Psalter Pahlavi"
+msgstr "Psalter Pahlavi"
+
+#. XSwsB
+#: include/svx/strings.hrc:1715
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Shorthand Format Controls"
+msgstr "Controles de formato taquigráfico"
+
+#. rdXCX
+#: include/svx/strings.hrc:1716
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Siddham"
+msgstr "Siddham"
+
+#. GwT8c
+#: include/svx/strings.hrc:1717
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Sinhala Archaic Numbers"
+msgstr "Números arcaicos cingaleses"
+
+#. mz3Cs
+#: include/svx/strings.hrc:1718
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Supplemental Arrows-C"
+msgstr "Setas suplementares - C"
+
+#. iGUzh
+#: include/svx/strings.hrc:1719
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tirhuta"
+msgstr "Tirhuta"
+
+#. HRBEN
+#: include/svx/strings.hrc:1720
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Warang Citi"
+msgstr "Warang Citi"
+
+#. 9NCBd
+#: include/svx/strings.hrc:1721
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ahom"
+msgstr "Ahom"
+
+#. cPJhp
+#: include/svx/strings.hrc:1722
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Anatolian Hieroglyphs"
+msgstr "Hieróglifos anatolianos"
+
+#. GAd7H
+#: include/svx/strings.hrc:1723
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cherokee Supplement"
+msgstr "Suplemento cherokee"
+
+#. TDgY4
+#: include/svx/strings.hrc:1724
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension E"
+msgstr "Extensão de ideogramas unificados CJK - E"
+
+#. ho93C
+#: include/svx/strings.hrc:1725
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Early Dynastic Cuneiform"
+msgstr "Cuneiformes dinástico arcaico"
+
+#. La5yr
+#: include/svx/strings.hrc:1726
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hatran"
+msgstr "Hatran"
+
+#. e3aXA
+#: include/svx/strings.hrc:1727
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Multani"
+msgstr "Multani"
+
+#. D6qsK
+#: include/svx/strings.hrc:1728
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old Hungarian"
+msgstr "Húngaro antigo"
+
+#. aVhdm
+#: include/svx/strings.hrc:1729
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Supplemental Symbols And Pictographs"
+msgstr "Símbolos e pictogramas suplementares"
+
+#. B6UHz
+#: include/svx/strings.hrc:1730
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Sutton Signwriting"
+msgstr "Escrita de sinais de Sutton"
+
+#. rFgRw
+#: include/svx/strings.hrc:1731
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Adlam"
+msgstr "Adlam"
+
+#. F2AJT
+#: include/svx/strings.hrc:1732
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Bhaiksuki"
+msgstr "Bhaiksuki"
+
+#. zDLT2
+#: include/svx/strings.hrc:1733
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cyrillic Extended-C"
+msgstr "Cirílico estendido C"
+
+#. S69GG
+#: include/svx/strings.hrc:1734
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Glagolitic Supplement"
+msgstr "Suplemento glagolítico"
+
+#. QeCxG
+#: include/svx/strings.hrc:1735
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ideographic Symbols and Punctuation"
+msgstr "Símbolos e pontuação ideográficos"
+
+#. 45hVB
+#: include/svx/strings.hrc:1736
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Marchen"
+msgstr "Marchen"
+
+#. Mr7RB
+#: include/svx/strings.hrc:1737
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mongolian Supplement"
+msgstr "Suplemento mongol"
+
+#. RTgGA
+#: include/svx/strings.hrc:1738
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Newa"
+msgstr "Newa"
+
+#. JJrpR
+#: include/svx/strings.hrc:1739
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Osage"
+msgstr "Osage"
+
+#. o3qMt
+#: include/svx/strings.hrc:1740
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tangut"
+msgstr "Tangut"
+
+#. nRMFd
+#: include/svx/strings.hrc:1741
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tangut Components"
+msgstr "Componentes tangut"
+
+#. uFMWt
+#: include/svx/strings.hrc:1742
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension F"
+msgstr "Extensão de ideogramas unificados CJK - F"
+
+#. DH39v
+#: include/svx/strings.hrc:1743
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kana Extended-A"
+msgstr "Kana estendido-A"
+
+#. jPSFu
+#: include/svx/strings.hrc:1744
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Masaram Gondi"
+msgstr "Masaram Gondi"
+
+#. TGJHU
+#: include/svx/strings.hrc:1745
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Nushu"
+msgstr "Nushu"
+
+#. DHbMR
+#: include/svx/strings.hrc:1746
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Soyombo"
+msgstr "Soyombo"
+
+#. gPnhH
+#: include/svx/strings.hrc:1747
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Syriac Supplement"
+msgstr "Suplemento ciríaco"
+
+#. rbMNp
+#: include/svx/strings.hrc:1748
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Zanabazar Square"
+msgstr "Quadrado zanabazar"
+
+#. i5evF
+#: include/svx/strings.hrc:1749
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Chess Symbols"
+msgstr "Peças de xadrez"
+
+#. BYA5Y
+#: include/svx/strings.hrc:1750
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Dogra"
+msgstr "Droga"
+
+#. xDvRL
+#: include/svx/strings.hrc:1751
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Gunjala Gondi"
+msgstr "Gunjala Gondi"
+
+#. uzq7e
+#: include/svx/strings.hrc:1752
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Hanifi Rohingya"
+msgstr "Hanifi Rohingya"
+
+#. FAwvP
+#: include/svx/strings.hrc:1753
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Indic Siyaq Numbers"
+msgstr "Números índicos siyaq"
+
+#. TYjtp
+#: include/svx/strings.hrc:1754
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Makasar"
+msgstr "Makasar"
+
+#. abFR5
+#: include/svx/strings.hrc:1755
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Mayan Numerals"
+msgstr "Numerais maias"
+
+#. aDjHx
+#: include/svx/strings.hrc:1756
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Medefaidrin"
+msgstr "Medefaidrin"
+
+#. qMf5N
+#: include/svx/strings.hrc:1757
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old Sogdian"
+msgstr "Sodgiano antigo"
+
+#. rUG8e
+#: include/svx/strings.hrc:1758
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Sogdian"
+msgstr "Sogdian"
+
+#. B6UKP
+#: include/svx/strings.hrc:1759
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Egyptian Hieroglyph Format Controls"
+msgstr "Controles de formato de hieróglifos egípcios"
+
+#. YBxAE
+#: include/svx/strings.hrc:1760
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Elymaic"
+msgstr "Elymaic"
+
+#. ibmgu
+#: include/svx/strings.hrc:1761
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Nandinagari"
+msgstr "Nandinagari"
+
+#. 8A7FD
+#: include/svx/strings.hrc:1762
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Nyiakeng Puachue Hmong"
+msgstr "Nyiakeng Puachue Hmong"
+
+#. DajDi
+#: include/svx/strings.hrc:1763
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ottoman Siyaq Numbers"
+msgstr "Números Siyaq otomanos"
+
+#. FAb6M
+#: include/svx/strings.hrc:1764
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Small Kana Extension"
+msgstr "Extensão Kana pequena"
+
+#. bmviu
+#: include/svx/strings.hrc:1765
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Symbols and Pictographs Extended-A"
+msgstr "Símbolos e pictografias Extendida-A"
+
+#. SmFqD
+#: include/svx/strings.hrc:1766
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tamil Supplement"
+msgstr "Suplemento tamil"
+
+#. qNixg
+#: include/svx/strings.hrc:1767
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Wancho"
+msgstr "Wancho"
+
+#. EDpqy
+#: include/svx/strings.hrc:1768
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Chorasmian"
+msgstr "Chorasmian"
+
+#. EH9Xf
+#: include/svx/strings.hrc:1769
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension G"
+msgstr "Extensão G de ideógrafos unificados CJK"
+
+#. wBzzY
+#: include/svx/strings.hrc:1770
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Dhives Akuru"
+msgstr "Dhives Akuru"
+
+#. CX5R4
+#: include/svx/strings.hrc:1771
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Khitan small script"
+msgstr "Script pequeno do Khitan"
+
+#. onKAu
+#: include/svx/strings.hrc:1772
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Lisu Supplement"
+msgstr "Suplemento Lisu"
+
+#. yMTF4
+#: include/svx/strings.hrc:1773
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Symbols for Legacy Computing"
+msgstr "Símbolos para computação legada"
+
+#. SZmB5
+#: include/svx/strings.hrc:1774
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tangut Supplement"
+msgstr "Suplemento Tangut"
+
+#. zxpCG
+#: include/svx/strings.hrc:1775
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Yezidi"
+msgstr "Yezidi"
+
+#. 9UAmW
+#: include/svx/strings.hrc:1776
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Arabic Extended-B"
+msgstr "Árabe estendido-B"
+
+#. QFLaj
+#: include/svx/strings.hrc:1777
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Cypro-Minoan"
+msgstr "Chiprominóico"
+
+#. CYEeS
+#: include/svx/strings.hrc:1778
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Ethiopic Extended-B"
+msgstr "Etíope estendido-B"
+
+#. ABqB6
+#: include/svx/strings.hrc:1779
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Kana Extended-B"
+msgstr "Kana estendido-B"
+
+#. DmagG
+#: include/svx/strings.hrc:1780
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin Extended-F"
+msgstr "Latim estendido-F"
+
+#. tjuhJ
+#: include/svx/strings.hrc:1781
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Latin Extended-G"
+msgstr "Latim estendido-G"
+
+#. naYAA
+#: include/svx/strings.hrc:1782
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Old Uyghur"
+msgstr "Uigur antigo"
+
+#. JGVtT
+#: include/svx/strings.hrc:1783
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Tangsa"
+msgstr "Tangsa"
+
+#. pkBYF
+#: include/svx/strings.hrc:1784
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Toto"
+msgstr "Toto"
+
+#. SEVKT
+#: include/svx/strings.hrc:1785
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Canadian Aboriginal Syllabics Extended-A"
+msgstr "Sílabas aborígenes canadenses estendidas A"
+
+#. NpBis
+#: include/svx/strings.hrc:1786
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Vithkuqi"
+msgstr "Vithkuqi"
+
+#. ssh5F
+#: include/svx/strings.hrc:1787
+msgctxt "RID_SUBSETMAP"
+msgid "Znamenny Musical Notation"
+msgstr "Notação musical \"znamenny\""
+
+#. BGGvD
+#: include/svx/strings.hrc:1789
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_LTR"
+msgid "Left-to-right (LTR)"
+msgstr "Da esquerda para a direita (LTR)"
+
+#. Ct9UG
+#: include/svx/strings.hrc:1790
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_RTL"
+msgid "Right-to-left (RTL)"
+msgstr "Da direita para a esquerda (RTL)"
+
+#. XFhAz
+#: include/svx/strings.hrc:1791
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRAMEDIR_SUPER"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Utilizar definições do objeto superior"
+
+#. G2Jyh
+#. page direction
+#: include/svx/strings.hrc:1793
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_HORI"
+msgid "Left-to-right (horizontal)"
+msgstr "Da esquerda para a direita (horizontal)"
+
+#. b6Guf
+#: include/svx/strings.hrc:1794
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_HORI"
+msgid "Right-to-left (horizontal)"
+msgstr "Da direita para a esquerda (horizontal)"
+
+#. yQGoC
+#: include/svx/strings.hrc:1795
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_RTL_VERT"
+msgid "Right-to-left (vertical)"
+msgstr "Da direita para a esquerda (vertical)"
+
+#. k7B2r
+#: include/svx/strings.hrc:1796
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_VERT"
+msgid "Left-to-right (vertical)"
+msgstr "Da esquerda para a direita (vertical)"
+
+#. DF4B8
+#: include/svx/strings.hrc:1797
+msgctxt "RID_SVXSTR_PAGEDIR_LTR_BTT_VERT"
+msgid "Bottom-to-top, left-to-right (vertical)"
+msgstr "De baixo para cima, da esquerda para a direita (vertical)"
+
+#. siSmL
+#: include/svx/strings.hrc:1799
+msgctxt "RID_SVXSTR_FONTWORK"
+msgid "Fontwork"
+msgstr "Fontwork"
+
+#. Eg8QT
+#: include/svx/strings.hrc:1801
+msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DSIGNED_BY"
+msgid "Digitally signed by:"
+msgstr "Assinado digitalmente por:"
+
+#. NyP2E
+#: include/svx/strings.hrc:1802
+msgctxt "RID_SVXSTR_SIGNATURELINE_DATE"
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Data: %1"
+
+#. gsDhD
+#: include/svx/strings.hrc:1804
+msgctxt "RID_SVXSTR_TRANSPARENCY"
+msgid "Transparency:"
+msgstr "Transparência:"
+
+#. PGuXa
+#. strings related to borders
+#: include/svx/strings.hrc:1808
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_NONE"
+msgid "No Borders"
+msgstr "Sem bordas"
+
+#. LzhYZ
+#: include/svx/strings.hrc:1809
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_ONLYOUTER"
+msgid "Outer Border Only"
+msgstr "Apenas a borda externa"
+
+#. EniNF
+#: include/svx/strings.hrc:1810
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERHORI"
+msgid "Outer Border and Horizontal Lines"
+msgstr "Borda externa e linhas horizontais"
+
+#. BuDWX
+#: include/svx/strings.hrc:1811
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERALL"
+msgid "Outer Border and All Inner Lines"
+msgstr "Borda externa e todas as linhas internas"
+
+#. ckL2Z
+#: include/svx/strings.hrc:1812
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERVERI"
+msgid "Outer Border and Vertical Lines"
+msgstr "Borda externa e linhas verticais"
+
+#. Q9hj4
+#: include/svx/strings.hrc:1813
+msgctxt "RID_SVXSTR_TABLE_PRESET_OUTERINNER"
+msgid "Outer Border Without Changing Inner Lines"
+msgstr "Borda externa sem alterar linhas internas"
+
+#. b7wCr
+#: include/svx/strings.hrc:1814
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONAL"
+msgid "Diagonal Lines Only"
+msgstr "Somente linhas diagonais"
+
+#. 8r98a
+#: include/svx/strings.hrc:1815
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALDOWN"
+msgid "Diagonal Down Border"
+msgstr "Borda diagonal para baixo"
+
+#. P4FGE
+#: include/svx/strings.hrc:1816
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_DIAGONALUP"
+msgid "Diagonal Up Border"
+msgstr "Borda diagonal para cima"
+
+#. VxBrT
+#: include/svx/strings.hrc:1817
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_CRISSCROSS"
+msgid "Criss-Cross Border"
+msgstr "Borda em cruz"
+
+#. hTi3j
+#: include/svx/strings.hrc:1818
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ALL"
+msgid "All Four Borders"
+msgstr "As quatro bordas"
+
+#. o8fB8
+#: include/svx/strings.hrc:1819
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_LEFTRIGHT"
+msgid "Left and Right Borders Only"
+msgstr "Somente bordas esquerda e direita"
+
+#. 6NnM2
+#: include/svx/strings.hrc:1820
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOM"
+msgid "Top and Bottom Borders Only"
+msgstr "Somente bordas superior e inferior"
+
+#. KTYVW
+#: include/svx/strings.hrc:1821
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_TOPBOTTOMHORI"
+msgid "Top and Bottom Borders, and All Horizontal Lines"
+msgstr "Bordas superior e inferior, e todas a linhas horizontais"
+
+#. fRcEu
+#: include/svx/strings.hrc:1822
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYLEFT"
+msgid "Left Border Only"
+msgstr "Apenas a borda esquerda"
+
+#. uqzE7
+#: include/svx/strings.hrc:1823
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYRIGHT"
+msgid "Right Border Only"
+msgstr "Apenas a borda direita"
+
+#. 6ecLB
+#: include/svx/strings.hrc:1824
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTOP"
+msgid "Top Border Only"
+msgstr "Apenas a borda superior"
+
+#. B6KZc
+#: include/svx/strings.hrc:1825
+msgctxt "RID_SVXSTR_PARA_PRESET_ONLYTBOTTOM"
+msgid "Bottom Border Only"
+msgstr "Apenas a borda inferior"
+
+#. aCMGz
+#: include/svx/strings.hrc:1826
+msgctxt "RID_SVXSTR_HOR_PRESET_ONLYHOR"
+msgid "Top and Bottom Borders, and All Inner Lines"
+msgstr "Bordas superior e inferior e todas as linhas internas"
+
+#. t38dT
+#: include/svx/strings.hrc:1827
+msgctxt "RID_SVXSTR_VER_PRESET_ONLYVER"
+msgid "Left and Right Borders, and All Inner Lines"
+msgstr "Bordas esquerda e direita e todas as linhas internas"
+
+#. EPdAS
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: GraphicSizeCheck strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: include/svx/strings.hrc:1832
+msgctxt "STR_GRAPHIC_SIZE_CHECK_DIALOG_TITLE"
+msgid "Graphic Size Check"
+msgstr "Verificação do tamanho da figura"
+
+#. D66VS
+#: include/svx/strings.hrc:1833
+msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_LOW"
+msgid "Image '%NAME%' has too few pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
+msgstr "A figura '%NAME%' tem muito pouco pixels para o tamanho atual (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
+
+#. Q2kMw
+#: include/svx/strings.hrc:1834
+msgctxt "STR_WARNING_GRAPHIC_PIXEL_COUNT_HIGH"
+msgid "Image '%NAME%' has too many pixels for the current size (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
+msgstr "A figura '%NAME%' tem pixels demais para o tamanho atual (%DPIX% x %DPIY% DPI)"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. oFcMf
+#: include/svx/svxitems.hrc:34
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#. kmF4A
+#: include/svx/svxitems.hrc:35
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Brush"
+msgstr "Pincel"
+
+#. BDkkM
+#: include/svx/svxitems.hrc:36
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Tab stops"
+msgstr "Paradas de tabulação"
+
+#. hdbAu
+#: include/svx/svxitems.hrc:37
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. DvGGy
+#: include/svx/svxitems.hrc:38
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. XEqXh
+#: include/svx/svxitems.hrc:39
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Font posture"
+msgstr "Postura da fonte"
+
+#. P5Ljb
+#: include/svx/svxitems.hrc:40
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Font weight"
+msgstr "Espessura da fonte"
+
+#. FHznU
+#: include/svx/svxitems.hrc:41
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Shadowed"
+msgstr "Sombreado"
+
+#. GP5cC
+#: include/svx/svxitems.hrc:42
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Individual words"
+msgstr "Palavras individuais"
+
+#. V2fmG
+#: include/svx/svxitems.hrc:43
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
+
+#. svoaM
+#: include/svx/svxitems.hrc:44
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#. NiUS6
+#: include/svx/svxitems.hrc:45
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. jTEYn
+#: include/svx/svxitems.hrc:46
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#. TtzX2
+#: include/svx/svxitems.hrc:47
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Font color"
+msgstr "Cor da fonte"
+
+#. edBWB
+#: include/svx/svxitems.hrc:48
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. eJdFK
+#: include/svx/svxitems.hrc:49
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efeitos"
+
+#. CYKY7
+#: include/svx/svxitems.hrc:50
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. CDzun
+#: include/svx/svxitems.hrc:51
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. A6yDx
+#: include/svx/svxitems.hrc:52
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Character blinking"
+msgstr "Caractere piscante"
+
+#. A7wEV
+#: include/svx/svxitems.hrc:53
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Character set color"
+msgstr "Cor do conjunto de caracteres"
+
+#. 5uUtt
+#: include/svx/svxitems.hrc:54
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Overline"
+msgstr "Sobrelinha"
+
+#. 8kVWW
+#: include/svx/svxitems.hrc:55
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. 8zGuy
+#: include/svx/svxitems.hrc:56
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Entrelinhas"
+
+#. LyKLp
+#: include/svx/svxitems.hrc:57
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Page Break"
+msgstr "Quebra de página"
+
+#. dkLD4
+#: include/svx/svxitems.hrc:58
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. ZCVVC
+#: include/svx/svxitems.hrc:59
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Do not split paragraph"
+msgstr "Não dividir parágrafo"
+
+#. XpVud
+#: include/svx/svxitems.hrc:60
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Orphans"
+msgstr "Viúvas"
+
+#. NHw9j
+#: include/svx/svxitems.hrc:61
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Widows"
+msgstr "Órfãs"
+
+#. XpD3P
+#: include/svx/svxitems.hrc:62
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Paragraph spacing"
+msgstr "Espaçamento entre parágrafos"
+
+#. Z7Kxv
+#: include/svx/svxitems.hrc:63
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Paragraph indent"
+msgstr "Recuo de parágrafo"
+
+#. cffCk
+#: include/svx/svxitems.hrc:64
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. UMEWr
+#: include/svx/svxitems.hrc:65
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. 2Zwau
+#: include/svx/svxitems.hrc:66
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. BPZBb
+#: include/svx/svxitems.hrc:67
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. hWxFn
+#: include/svx/svxitems.hrc:68
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Keep with next paragraph"
+msgstr "Manter com o próximo parágrafo"
+
+#. JGTCV
+#: include/svx/svxitems.hrc:69
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Blinking"
+msgstr "Intermitente"
+
+#. D4Kxy
+#: include/svx/svxitems.hrc:70
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Page line-spacing"
+msgstr "Entrelinhas de página"
+
+#. t2uX7
+#: include/svx/svxitems.hrc:71
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Character background"
+msgstr "Plano de fundo do caractere"
+
+#. hd4cD
+#: include/svx/svxitems.hrc:72
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Asian font"
+msgstr "Fonte asiática"
+
+#. i4aab
+#: include/svx/svxitems.hrc:73
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Size of Asian font"
+msgstr "Tamanho da fonte asiática"
+
+#. rxUMe
+#: include/svx/svxitems.hrc:74
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Language of Asian font"
+msgstr "Idioma das fontes asiáticas"
+
+#. FGao4
+#: include/svx/svxitems.hrc:75
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Posture of Asian font"
+msgstr "Postura das fontes asiáticas"
+
+#. 6mRQX
+#: include/svx/svxitems.hrc:76
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Weight of Asian font"
+msgstr "Espessura de fontes asiáticas"
+
+#. 4BGdv
+#: include/svx/svxitems.hrc:77
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "CTL"
+msgstr "CTL"
+
+#. p45An
+#: include/svx/svxitems.hrc:78
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Size of complex scripts"
+msgstr "Tamanho dos scripts complexos"
+
+#. 9bGum
+#: include/svx/svxitems.hrc:79
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Language of complex scripts"
+msgstr "Idioma dos scripts complexos"
+
+#. LMbZE
+#: include/svx/svxitems.hrc:80
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Posture of complex scripts"
+msgstr "Postura dos scripts complexos"
+
+#. kBQpv
+#: include/svx/svxitems.hrc:81
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Weight of complex scripts"
+msgstr "Espessura dos scripts complexos"
+
+#. CiTka
+#: include/svx/svxitems.hrc:82
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Double-lined"
+msgstr "Linha dupla"
+
+#. BMHPn
+#: include/svx/svxitems.hrc:83
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Emphasis mark"
+msgstr "Marca de ênfase"
+
+#. yKetF
+#: include/svx/svxitems.hrc:84
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Text spacing"
+msgstr "Espaçamento do texto"
+
+#. GTQjw
+#: include/svx/svxitems.hrc:85
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Hanging punctuation"
+msgstr "Pontuação suspensa"
+
+#. maSbF
+#: include/svx/svxitems.hrc:86
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Forbidden characters"
+msgstr "Caracteres proibidos"
+
+#. G48GM
+#: include/svx/svxitems.hrc:87
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. W8gBY
+#: include/svx/svxitems.hrc:88
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Character scaling"
+msgstr "Escala do caractere"
+
+#. d574i
+#: include/svx/svxitems.hrc:89
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#. qFGGp
+#: include/svx/svxitems.hrc:90
+msgctxt "RID_ATTR_NAMES"
+msgid "Vertical text alignment"
+msgstr "Alinhamento de texto vertical"
+
+#. DPZws
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#. RWGZH
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#. Uy6BJ
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#. ej2m5
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Quilômetro"
+
+#. EFSC2
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
+
+#. pcGHS
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Foot"
+msgstr "Pé"
+
+#. 5a3Dq
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Miles"
+msgstr "Milhas"
+
+#. zpCki
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#. aTBVj
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#. tkSdX
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Char"
+msgstr "Caractere"
+
+#. DyFjJ
+#: svx/inc/fieldunit.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTR_FIELDUNIT_TABLE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. QYjeZ
+#: svx/inc/fmstring.hrc:29
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "LIKE"
+msgstr "LIKE"
+
+#. iRDFU
+#: svx/inc/fmstring.hrc:30
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "NOT"
+msgstr "NOT"
+
+#. JBngM
+#: svx/inc/fmstring.hrc:31
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "EMPTY"
+msgstr "EMPTY"
+
+#. zpTCG
+#: svx/inc/fmstring.hrc:32
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "TRUE"
+msgstr "TRUE"
+
+#. DYBeJ
+#: svx/inc/fmstring.hrc:33
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "FALSE"
+msgstr "FALSE"
+
+#. mtAA5
+#: svx/inc/fmstring.hrc:34
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "IS"
+msgstr "IS"
+
+#. YWtNJ
+#: svx/inc/fmstring.hrc:35
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "BETWEEN"
+msgstr "BETWEEN"
+
+#. 47bZX
+#: svx/inc/fmstring.hrc:36
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "OR"
+msgstr "OR"
+
+#. 9ZBAf
+#: svx/inc/fmstring.hrc:37
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "AND"
+msgstr "AND"
+
+#. xZ65E
+#: svx/inc/fmstring.hrc:38
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. cTfDS
+#: svx/inc/fmstring.hrc:39
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. TFaGE
+#: svx/inc/fmstring.hrc:40
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. gGpDF
+#: svx/inc/fmstring.hrc:41
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. 3YcTD
+#: svx/inc/fmstring.hrc:42
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. GwMS7
+#: svx/inc/fmstring.hrc:43
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Every"
+msgstr "Cada"
+
+#. M6DCS
+#: svx/inc/fmstring.hrc:44
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#. AyNgd
+#: svx/inc/fmstring.hrc:45
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Some"
+msgstr "Alguns"
+
+#. QYQ2c
+#: svx/inc/fmstring.hrc:46
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "STDDEV_POP"
+msgstr "STDDEV_POP"
+
+#. DsDPW
+#: svx/inc/fmstring.hrc:47
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "STDDEV_SAMP"
+msgstr "STDDEV_SAMP"
+
+#. RqHwF
+#: svx/inc/fmstring.hrc:48
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "VAR_SAMP"
+msgstr "VAR_SAMP"
+
+#. id43S
+#: svx/inc/fmstring.hrc:49
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "VAR_POP"
+msgstr "VAR_POP"
+
+#. mjjoD
+#: svx/inc/fmstring.hrc:50
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Collect"
+msgstr "Coletar"
+
+#. GcZBA
+#: svx/inc/fmstring.hrc:51
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Fusion"
+msgstr "Fusão"
+
+#. gpKQz
+#: svx/inc/fmstring.hrc:52
+msgctxt "RID_RSC_SQL_INTERNATIONAL"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecção"
+
+#. 8DMsd
+#: svx/inc/formnavi.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToEdit"
+msgid "~Text Box"
+msgstr "~Caixa de texto"
+
+#. LaRik
+#: svx/inc/formnavi.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToButton"
+msgid "~Button"
+msgstr "~Botão"
+
+#. qjKaG
+#: svx/inc/formnavi.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFixed"
+msgid "La~bel field"
+msgstr "Campo de ~rótulo"
+
+#. sq3AT
+#: svx/inc/formnavi.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToList"
+msgid "L~ist Box"
+msgstr "Caixa de l~ista"
+
+#. agpbk
+#: svx/inc/formnavi.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCheckBox"
+msgid "~Check Box"
+msgstr "~Caixa de seleção"
+
+#. 9WA4B
+#: svx/inc/formnavi.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToRadio"
+msgid "~Radio Button"
+msgstr "~Botão de opção"
+
+#. PpgmW
+#: svx/inc/formnavi.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToGroup"
+msgid "G~roup Box"
+msgstr "Caixa de g~rupo"
+
+#. A8Dbz
+#: svx/inc/formnavi.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCombo"
+msgid "Combo Bo~x"
+msgstr "Cai~xa de combinação"
+
+#. HRAoH
+#: svx/inc/formnavi.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageBtn"
+msgid "I~mage Button"
+msgstr "Botão de i~magem"
+
+#. gZZqq
+#: svx/inc/formnavi.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFileControl"
+msgid "~File Selection"
+msgstr "Seleção de ar~quivo"
+
+#. EEADE
+#: svx/inc/formnavi.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToDate"
+msgid "~Date Field"
+msgstr "Campo de ~data"
+
+#. gDr8N
+#: svx/inc/formnavi.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToTime"
+msgid "Tim~e Field"
+msgstr "Campo de ~hora"
+
+#. jAbfP
+#: svx/inc/formnavi.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNumeric"
+msgid "~Numerical Field"
+msgstr "Campo ~numérico"
+
+#. ryXjj
+#: svx/inc/formnavi.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToCurrency"
+msgid "C~urrency Field"
+msgstr "Campo ~monetário"
+
+#. GXHFr
+#: svx/inc/formnavi.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToPattern"
+msgid "~Pattern Field"
+msgstr "Campo de ~padrão"
+
+#. a7jCc
+#: svx/inc/formnavi.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToImageControl"
+msgid "Ima~ge Control"
+msgstr "Controle de ima~gem"
+
+#. WDsBh
+#: svx/inc/formnavi.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToFormatted"
+msgid "Fo~rmatted Field"
+msgstr "Campo fo~rmatado"
+
+#. aEXn5
+#: svx/inc/formnavi.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToScrollBar"
+msgid "Scroll bar"
+msgstr "Barra de rolagem"
+
+#. cGxjA
+#: svx/inc/formnavi.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToSpinButton"
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Contador"
+
+#. HYbc6
+#: svx/inc/formnavi.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSW_CONVERTMENU|ConvertToNavigationBar"
+msgid "Navigation Bar"
+msgstr "Barra de navegação"
+
+#. d7vkX
+#: svx/inc/frmsel.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Border setting"
+msgstr "Configuração da borda"
+
+#. CBSYv
+#: svx/inc/frmsel.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Left border line"
+msgstr "Linha de borda esquerda"
+
+#. YAWUD
+#: svx/inc/frmsel.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Right border line"
+msgstr "Linha de borda direita"
+
+#. VH67W
+#: svx/inc/frmsel.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Top border line"
+msgstr "Linha de borda superior"
+
+#. MLMaA
+#: svx/inc/frmsel.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Bottom border line"
+msgstr "Linha de borda inferior"
+
+#. ZqTGF
+#: svx/inc/frmsel.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Horizontal border line"
+msgstr "Linha de borda horizontal"
+
+#. jzGHA
+#: svx/inc/frmsel.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Vertical border line"
+msgstr "Linha de borda vertical"
+
+#. DodCu
+#: svx/inc/frmsel.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
+msgstr "Linha de borda em diagonal da esquerda superior até a direita inferior"
+
+#. wfJ23
+#: svx/inc/frmsel.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_TEXTS"
+msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
+msgstr "Linha de borda em diagonal da esquerda inferior até a direita superior"
+
+#. dTBRy
+#: svx/inc/frmsel.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Border setting"
+msgstr "Configuração da borda"
+
+#. LhEua
+#: svx/inc/frmsel.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Left border line"
+msgstr "Linha de borda esquerda"
+
+#. DAuHi
+#: svx/inc/frmsel.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Right border line"
+msgstr "Linha de borda direita"
+
+#. BYUTR
+#: svx/inc/frmsel.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Top border line"
+msgstr "Linha de borda superior"
+
+#. QAnid
+#: svx/inc/frmsel.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Bottom border line"
+msgstr "Linha de borda inferior"
+
+#. kDBDR
+#: svx/inc/frmsel.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Horizontal border line"
+msgstr "Linha de borda horizontal"
+
+#. Em9YX
+#: svx/inc/frmsel.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Vertical border line"
+msgstr "Linha de borda vertical"
+
+#. oDFKb
+#: svx/inc/frmsel.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Diagonal border line from top left to bottom right"
+msgstr "Linha de borda em diagonal da esquerda superior até a direita inferior"
+
+#. 5EYDA
+#: svx/inc/frmsel.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTR_FRMSEL_DESCRIPTIONS"
+msgid "Diagonal border line from bottom left to top right"
+msgstr "Linha de borda em diagonal da esquerda inferior até a direita superior"
+
+#. Xx2Fj
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: API names for Paragraph, Character
+#. and Text cursor values
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Node names
+#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:21
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. d2zEw
+#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:22
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. jjrLz
+#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:23
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. RTu5D
+#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:25
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "False"
+msgstr "Falso"
+
+#. 67Lpi
+#: svx/inc/inspectorvalues.hrc:26
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "True"
+msgstr "Verdadeiro"
+
+#. hPpj7
+#. SVX_NUM_NUMBER_NONE
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. dQWBh
+#. SVX_NUM_CHAR_SPECIAL
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "Bullet"
+msgstr "Marcador"
+
+#. GfQQK
+#. SVX_NUM_BITMAP
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. DfEKa
+#. SVX_NUM_BITMAP|0x80
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "Linked graphics"
+msgstr "Figuras vinculadas"
+
+#. AF3ts
+#. SVX_NUM_ARABIC
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "1, 2, 3, ..."
+msgstr "1, 2, 3, ..."
+
+#. bBGa7
+#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "A, B, C, ..."
+msgstr "A, B, C, ..."
+
+#. 5MDDu
+#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "a, b, c, ..."
+msgstr "a, b, c, ..."
+
+#. qGL48
+#. SVX_NUM_ROMAN_UPPER
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "I, II, III, ..."
+msgstr "I, II, III, ..."
+
+#. tZAzS
+#. SVX_NUM_ROMAN_LOWER
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "i, ii, iii, ..."
+msgstr "i, ii, iii, ..."
+
+#. hbCEG
+#. TEXT_NUMBER
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "1st, 2nd, 3rd, ..."
+msgstr "1.º, 2.º, 3.º, ..."
+
+#. ymefj
+#. TEXT_CARDINAL
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "One, Two, Three, ..."
+msgstr "Um, Dois, Três, ..."
+
+#. uPBZs
+#. TEXT_ORDINAL
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "First, Second, Third, ..."
+msgstr "Primeiro, Segundo, Terceiro, ..."
+
+#. 2QoAG
+#. SVX_NUM_CHARS_UPPER_LETTER_N
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "A, .., AA, .., AAA, ..."
+msgstr "A, .., AA, .., AAA, ..."
+
+#. 7Snqt
+#. SVX_NUM_CHARS_LOWER_LETTER_N
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "a, .., aa, .., aaa, ..."
+msgstr "a, .., aa, .., aaa, ..."
+
+#. 2jYQi
+#. SYMBOL_CHICAGO
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
+msgstr "*, †, ‡, §, **, ††, ..."
+
+#. GG8gr
+#. NATIVE_NUMBERING
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "Native Numbering"
+msgstr "Numeração nativa"
+
+#. yLB7R
+#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_BG
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Bulgarian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Búlgaro)"
+
+#. JHskj
+#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_BG
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Bulgarian)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Búlgaro)"
+
+#. sqKyt
+#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_BG
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Bulgarian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Búlgaro)"
+
+#. QtcCE
+#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_BG
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Bulgarian)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Búlgaro)"
+
+#. DeUDb
+#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_RU
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Russo)"
+
+#. kAHJb
+#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_RU
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Russian)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Russo)"
+
+#. kHAr7
+#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_RU
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Russo)"
+
+#. Dkve7
+#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_RU
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Russian)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Russo)"
+
+#. EdfYn
+#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_SR
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Serbian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Аб, ... (Sérvio)"
+
+#. oFJkn
+#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_SR
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "а, б, .., аа, аб, ... (Serbian)"
+msgstr "а, б, .., аа, аб, ... (Sérvio)"
+
+#. oA7CM
+#. CHARS_CYRILLIC_UPPER_LETTER_N_SR
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Serbian)"
+msgstr "А, Б, .., Аа, Бб, ... (Sérvio)"
+
+#. Eom7M
+#. CHARS_CYRILLIC_LOWER_LETTER_N_SR
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:58
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "а, б, .., аа, бб, ... (Serbian)"
+msgstr "а, б, .., аа, бб, ... (Sérvio)"
+
+#. SDSQ6
+#. CHARS_GREEK_UPPER_LETTER
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "Α, Β, Γ, ... (Greek)"
+msgstr "Α, Β, Γ, ... (Grego)"
+
+#. CMFjw
+#. CHARS_GREEK_LOWER_LETTER
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:60
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "α, β, γ, ... (Greek)"
+msgstr "α, β, γ, ... (Grego)"
+
+#. 8Cxkk
+#. NUMBER_HEBREW
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "א...י, יא...כ, ..."
+msgstr "א...י, יא...כ, ..."
+
+#. n2sV8
+#. CHARS_HEBREW
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "א...ת, אא...תת, ..."
+msgstr "א...ת, אא...תת, ..."
+
+#. nR8RG
+#. NUMBER_ARABIC_INDIC
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "١, ٢, ٣, ٤, ... (Arabic)"
+msgstr "١, ٢, ٣, ٤, ... (Árabe)"
+
+#. jEE4r
+#. NUMBER_EAST_ARABIC_INDIC
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)"
+msgstr "۱, ۲, ۳, ۴, ... (Farsi)"
+
+#. YFYp2
+#. NUMBER_INDIC_DEVANAGARI
+#: svx/inc/numberingtype.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_NUMBERINGTYPE"
+msgid "१, २, ३, ..."
+msgstr "१, २, ३, ..."
+
+#. Vd6uV
+#. enum SvxRotateMode ----------------------------------------------------
+#: svx/inc/rotationstrings.hrc:20
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_STANDARD"
+msgid "Rotation only within cell"
+msgstr "Rotação apenas dentro da célula"
+
+#. r8WzF
+#: svx/inc/rotationstrings.hrc:21
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_TOP"
+msgid "From upper cell edge"
+msgstr "Da margem superior da célula"
+
+#. E7EVi
+#: svx/inc/rotationstrings.hrc:22
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_CENTER"
+msgid "From vertical middle cell"
+msgstr "Do centro vertical da célula"
+
+#. NEwyu
+#: svx/inc/rotationstrings.hrc:23
+msgctxt "RID_SVXITEMS_ROTATE_MODE_BOTTOM"
+msgid "From lower cell edge"
+msgstr "Da margem inferior da célula"
+
+#. Je56M
+#: svx/inc/samecontent.hrc:20
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
+msgid "All Pages"
+msgstr "Todas as páginas"
+
+#. kKCQR
+#: svx/inc/samecontent.hrc:21
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira página"
+
+#. MHuCA
+#: svx/inc/samecontent.hrc:22
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
+msgid "Left and Right Pages"
+msgstr "Páginas esquerdas e direitas"
+
+#. XH8p4
+#: svx/inc/samecontent.hrc:23
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SAMECONTENT"
+msgid "First, Left and Right Pages"
+msgstr "Primeira página, páginas esquerdas e direitas"
+
+#. F9hHK
+#: svx/inc/spacing.hrc:26
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. GAuJk
+#: svx/inc/spacing.hrc:27
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
+msgid "Extra Small (1/16″)"
+msgstr "Extra pequeno (1/16″)"
+
+#. DB9aM
+#: svx/inc/spacing.hrc:28
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
+msgid "Small (1/8″)"
+msgstr "Pequeno (1/8″)"
+
+#. 5PhsT
+#: svx/inc/spacing.hrc:29
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
+msgid "Small Medium (1/4″)"
+msgstr "Pequeno médio (1/4″)"
+
+#. 3LSyH
+#: svx/inc/spacing.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
+msgid "Medium (3/8″)"
+msgstr "Médio (3/8″)"
+
+#. NzRZJ
+#: svx/inc/spacing.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
+msgid "Medium Large (1/2″)"
+msgstr "Médio grande (1/2″)"
+
+#. JBwJZ
+#: svx/inc/spacing.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
+msgid "Large (3/4″)"
+msgstr "Grande (3/4″)"
+
+#. AwWUq
+#: svx/inc/spacing.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_INCH"
+msgid "Extra Large (1″)"
+msgstr "Extra grande (1″)"
+
+#. SGERK
+#: svx/inc/spacing.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. ZAZbV
+#. Extra Small (0.16 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
+msgid "Extra Small (%1)"
+msgstr "Muito pequeno (%1)"
+
+#. DJAZx
+#. Small (0.32 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
+msgid "Small (%1)"
+msgstr "Pequeno (%1)"
+
+#. scXTX
+#. Small Medium (0.64 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
+msgid "Small Medium (%1)"
+msgstr "Médio pequeno (%1)"
+
+#. zN8GJ
+#. Medium (0.95 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
+msgid "Medium (%1)"
+msgstr "Médio (%1)"
+
+#. cbhBF
+#. Medium Large (1.27 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
+msgid "Medium Large (%1)"
+msgstr "Médio grande (%1)"
+
+#. 8kTDK
+#. Large (1.9 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
+msgid "Large (%1)"
+msgstr "Grande (%1)"
+
+#. etG35
+#. Extra Large (2.54 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_SPACING_CM"
+msgid "Extra Large (%1)"
+msgstr "Muito grande (%1)"
+
+#. F7GxF
+#: svx/inc/spacing.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. ZNunF
+#: svx/inc/spacing.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
+msgid "Extra Small (1/16″)"
+msgstr "Extra pequeno (1/16″)"
+
+#. BUnaC
+#: svx/inc/spacing.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
+msgid "Small (1/8″)"
+msgstr "Pequeno (1/8″)"
+
+#. oBhFP
+#: svx/inc/spacing.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
+msgid "Small Medium (1/4″)"
+msgstr "Meio pequeno (1/4″)"
+
+#. tDBA3
+#: svx/inc/spacing.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
+msgid "Medium (3/8″)"
+msgstr "Médio (3/8″)"
+
+#. fDRCW
+#: svx/inc/spacing.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
+msgid "Medium Large (1/2″)"
+msgstr "Médio grande (1/2″)"
+
+#. Ls2Jq
+#: svx/inc/spacing.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
+msgid "Large (3/4″)"
+msgstr "Grande (3/4″)"
+
+#. DLXcU
+#: svx/inc/spacing.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_INCH"
+msgid "Extra Large (1″)"
+msgstr "Extra grande (1″)"
+
+#. phGfi
+#: svx/inc/spacing.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. XVMbm
+#. Extra Small (0.16 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:77
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
+msgid "Extra Small (%1)"
+msgstr "Muito pequeno (%1)"
+
+#. L3BfG
+#. Small (0.32 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
+msgid "Small (%1)"
+msgstr "Pequeno (%1)"
+
+#. 2VGHi
+#. Small Medium (0.64 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
+msgid "Small Medium (%1)"
+msgstr "Médio pequeno (%1)"
+
+#. Z7Wot
+#. Medium (0.95 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
+msgid "Medium (%1)"
+msgstr "Médio (%1)"
+
+#. CS6Zz
+#. Medium Large (1.27 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
+msgid "Medium Large (%1)"
+msgstr "Médio grande (%1)"
+
+#. BaS7j
+#. Large (1.9 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
+msgid "Large (%1)"
+msgstr "Grande (%1)"
+
+#. gAc3E
+#. Extra Large (2.54 cm)
+#: svx/inc/spacing.hrc:89
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_MARGINS_CM"
+msgid "Extra Large (%1)"
+msgstr "Muito grande (%1)"
+
+#. koHH6
+#: svx/inc/svxerr.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) executing the thesaurus."
+msgstr "$(ERR) ao executar o dicionário de sinônimos."
+
+#. fpWGL
+#: svx/inc/svxerr.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) executing the spellcheck."
+msgstr "$(ERR) ao executar a verificação ortográfica."
+
+#. KBiXG
+#: svx/inc/svxerr.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) executing the hyphenation."
+msgstr "$(ERR) ao executar a hifenização."
+
+#. G3CuN
+#: svx/inc/svxerr.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) creating a dictionary."
+msgstr "$(ERR) ao criar um dicionário."
+
+#. aLECe
+#: svx/inc/svxerr.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) setting background attribute."
+msgstr "$(ERR) ao definir os atributos de plano de fundo."
+
+#. YFjdh
+#: svx/inc/svxerr.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXERRCTX"
+msgid "$(ERR) loading the graphics."
+msgstr "$(ERR) ao carregar as figuras."
+
+#. jC786
+#: svx/inc/svxerr.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid ""
+"$(ARG1) is not supported by the spellcheck function or is not presently active.\n"
+"Please check your installation and, if necessary, install the required language module\n"
+"or activate it under 'Tools - Options - Language Settings - Writing Aids'."
+msgstr ""
+"A verificação ortográfica não oferece suporte a $(ARG1) ou não está ativa no momento.\n"
+"Verifique a instalação e caso necessário, instale o módulo do idioma desejado\n"
+"ou ative o idioma em 'Ferramentas - Opções - Configurações de Idioma - Recursos para redação'."
+
+#. JhrPu
+#: svx/inc/svxerr.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "Spellcheck is not available."
+msgstr "A verificação ortográfica não está disponível."
+
+#. H96ub
+#: svx/inc/svxerr.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The custom dictionary $(ARG1) cannot be created."
+msgstr "Não foi possível criar o dicionário personalizado $(ARG1)."
+
+#. GH3nH
+#: svx/inc/svxerr.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The graphic $(ARG1) could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar a figura $(ARG1)."
+
+#. XKE75
+#: svx/inc/svxerr.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "An unlinked graphic could not be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar um gráfico desvinculado."
+
+#. YAuTf
+#: svx/inc/svxerr.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "A language has not been fixed for the selected term."
+msgstr "Não foi definido um idioma para o termo selecionado."
+
+#. GDyAw
+#: svx/inc/svxerr.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "All changes to the Basic Code are lost. The original VBA Macro Code is saved instead."
+msgstr "Todas as alterações no código Basic foram perdidas. O código de macro do VBA original foi salvo em seu lugar."
+
+#. A2WQJ
+#: svx/inc/svxerr.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The original VBA Basic Code contained in the document will not be saved."
+msgstr "O código Basic do VBA original contido no documento não será salvo."
+
+#. CYP9j
+#: svx/inc/svxerr.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The password is incorrect. The document cannot be opened."
+msgstr "A senha está incorreta. Não é possível abrir o documento."
+
+#. 5QxXU
+#: svx/inc/svxerr.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The encryption method used in this document is not supported. Only Microsoft Office 97/2000 compatible password encryption is supported."
+msgstr "Não há suporte para o método de criptografia utilizado neste documento. Apenas a criptografia de senha compatível com Microsoft Office 97/2000 é aceita."
+
+#. MACrt
+#: svx/inc/svxerr.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid "The loading of password-encrypted Microsoft PowerPoint presentations is not supported."
+msgstr "Não há suporte para carregar apresentações do Microsoft PowerPoint criptografadas por senha."
+
+#. 4CPe7
+#: svx/inc/svxerr.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXERRCODE"
+msgid ""
+"Password protection is not supported when documents are saved in a Microsoft Office format.\n"
+"Do you want to save the document without password protection?"
+msgstr ""
+"Não há suporte para proteção de senha quando os documentos são salvos num formato do Microsoft Office.\n"
+"Deseja salvar o documento sem esse tipo de proteção?"
+
+#. xnBAZ
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:30
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. GHBGu
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. aEeds
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From left"
+msgstr "Da esquerda"
+
+#. ivTxP
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Inside"
+msgstr "Dentro"
+
+#. U5FyC
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Outside"
+msgstr "Fora"
+
+#. 67K4H
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From inside"
+msgstr "Do interior"
+
+#. XK3PD
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:36 svx/inc/swframeposstrings.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Entire paragraph area"
+msgstr "Área inteira do parágrafo"
+
+#. CrRe5
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:37 svx/inc/swframeposstrings.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Paragraph text area"
+msgstr "Área de texto do parágrafo"
+
+#. irDjf
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Left of page text area"
+msgstr "À esquerda da área de texto da página"
+
+#. uio8s
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Right of page text area"
+msgstr "À direita da área de texto da página"
+
+#. MjjYE
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Left of paragraph text area"
+msgstr "À esquerda da área de texto do parágrafo"
+
+#. DAEs9
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Right of paragraph text area"
+msgstr "À direita da área de texto do parágrafo"
+
+#. qvFns
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Inner page border"
+msgstr "Borda interna da página"
+
+#. XwtPT
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Outer page border"
+msgstr "Borda externa da página"
+
+#. oF2mP
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Inner paragraph border"
+msgstr "Borda interna do parágrafo"
+
+#. Hffsf
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Outer paragraph border"
+msgstr "Borda externa do parágrafo"
+
+#. ey4rc
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Entire page"
+msgstr "Página inteira"
+
+#. WJocu
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Page text area"
+msgstr "Área de texto da página"
+
+#. fM45X
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Above page text area"
+msgstr "Acima da área de texto da página"
+
+#. mEkrP
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Below page text area"
+msgstr "Embaixo da área de texto da página"
+
+#. XG9Bj
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Base line"
+msgstr "Linha de base"
+
+#. A3DbQ
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. Qyopb
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Row"
+msgstr "Linha"
+
+#. mnw2J
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Left of frame text area"
+msgstr "À esquerda da área do quadro de texto"
+
+#. KuFJh
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Right of frame text area"
+msgstr "À direita da área do quadro de texto"
+
+#. 8wUyB
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Entire frame"
+msgstr "Quadro inteiro"
+
+#. FRNBs
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:58
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Frame text area"
+msgstr "Área de texto do quadro"
+
+#. CEgLN
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Inner frame border"
+msgstr "Borda interna do quadro"
+
+#. UroG3
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:60
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Outer frame border"
+msgstr "Borda externa do quadro"
+
+#. hMCeD
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. zvKGF
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. zLzw8
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:63 svx/inc/swframeposstrings.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Center"
+msgstr "No centro"
+
+#. HKRAf
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From top"
+msgstr "De cima"
+
+#. o7Td5
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From bottom"
+msgstr "De baixo"
+
+#. bF2Nd
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Below"
+msgstr "Abaixo"
+
+#. Q9AZn
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "From right"
+msgstr "Da direita"
+
+#. Y6y4s
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Top page border"
+msgstr "Da borda superior da página"
+
+#. ZyAri
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Bottom page border"
+msgstr "Da borda inferior da página"
+
+#. 2vRtm
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Top paragraph border"
+msgstr "Da borda superior do parágrafo"
+
+#. AAFLn
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Bottom paragraph border"
+msgstr "Da borda inferior do parágrafo"
+
+#. dmVNj
+#: svx/inc/swframeposstrings.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSW_FRAMEPOSITIONS"
+msgid "Line of text"
+msgstr "Da linha de texto"
+
+#. gKq8G
+#: svx/inc/tabwin.hrc:29
+msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. 4mnUW
+#: svx/inc/tabwin.hrc:30
+msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. rfs4A
+#: svx/inc/tabwin.hrc:31
+msgctxt "RID_RSC_TABWIN_PREFIX"
+msgid "SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. QF2ZT
+#: svx/inc/txenctab.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (Windows-1252/WinLatin 1)"
+msgstr "Europa ocidental (Windows-1252/WinLatin 1)"
+
+#. VbWZR
+#: svx/inc/txenctab.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (Apple Macintosh)"
+msgstr "Europa ocidental (Apple Macintosh)"
+
+#. 5yMG7
+#: svx/inc/txenctab.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-850/International)"
+msgstr "Europa ocidental (DOS/OS2-850/Internacional)"
+
+#. KYDEk
+#: svx/inc/txenctab.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-437/US)"
+msgstr "Europa ocidental (DOS/OS2-437/Inglês norte-americano)"
+
+#. 3MbrA
+#: svx/inc/txenctab.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-860/Portuguese)"
+msgstr "Europa ocidental (DOS/OS2-860/Português)"
+
+#. bdxAU
+#: svx/inc/txenctab.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-861/Icelandic)"
+msgstr "Europa ocidental (DOS/OS2-861/Islandês)"
+
+#. kMQ9X
+#: svx/inc/txenctab.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-863/French (Can.))"
+msgstr "Europa ocidental (DOS/OS2-863/Francês (Can.))"
+
+#. YTGtN
+#: svx/inc/txenctab.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (DOS/OS2-865/Nordic)"
+msgstr "Europa ocidental (DOS/OS2-865/Nórdico)"
+
+#. 7f2UV
+#: svx/inc/txenctab.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (ASCII/US)"
+msgstr "Europa ocidental (ASCII/Inglês norte-americano)"
+
+#. Hksxs
+#: svx/inc/txenctab.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (ISO-8859-1)"
+msgstr "Europa ocidental (ISO-8859-1)"
+
+#. PBDdu
+#: svx/inc/txenctab.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (ISO-8859-2)"
+msgstr "Europa oriental (ISO-8859-2)"
+
+#. MFqWF
+#: svx/inc/txenctab.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Latin 3 (ISO-8859-3)"
+msgstr "Latim 3 (ISO-8859-3)"
+
+#. WBkLV
+#: svx/inc/txenctab.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+
+#. b5SPH
+#: svx/inc/txenctab.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr "Cirílico (ISO-8859-5)"
+
+#. wFCbj
+#: svx/inc/txenctab.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr "Árabe (ISO-8859-6)"
+
+#. qTzCE
+#: svx/inc/txenctab.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr "Grego (ISO-8859-7)"
+
+#. MmChj
+#: svx/inc/txenctab.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr "Hebraico (ISO-8859-8)"
+
+#. 3bHAV
+#: svx/inc/txenctab.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
+
+#. phdte
+#: svx/inc/txenctab.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (ISO-8859-14)"
+msgstr "Europa ocidental (ISO-8859-14)"
+
+#. MpHUZ
+#: svx/inc/txenctab.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (ISO-8859-15/EURO)"
+msgstr "Europa ocidental (ISO-8859-15/EURO)"
+
+#. JgVnj
+#: svx/inc/txenctab.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (DOS/OS2-737)"
+msgstr "Grego (DOS/OS2-737)"
+
+#. EQi6s
+#: svx/inc/txenctab.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Baltic (DOS/OS2-775)"
+msgstr "Báltico (DOS/OS2-775)"
+
+#. SDvMf
+#: svx/inc/txenctab.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (DOS/OS2-852)"
+msgstr "Europa oriental (DOS/OS2-852)"
+
+#. 3FrUC
+#: svx/inc/txenctab.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (DOS/OS2-855)"
+msgstr "Cirílico (DOS/OS2-855)"
+
+#. G8q5c
+#: svx/inc/txenctab.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Turkish (DOS/OS2-857)"
+msgstr "Turco (DOS/OS2-857)"
+
+#. kBvdY
+#: svx/inc/txenctab.hrc:58
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Hebrew (DOS/OS2-862)"
+msgstr "Hebraico (DOS/OS2-862)"
+
+#. to6H6
+#: svx/inc/txenctab.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Arabic (DOS/OS2-864)"
+msgstr "Árabe (DOS/OS2-864)"
+
+#. BH6K4
+#: svx/inc/txenctab.hrc:60
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (DOS/OS2-866/Russian)"
+msgstr "Cirílico (DOS/OS2-866/Russo)"
+
+#. ms8Dk
+#: svx/inc/txenctab.hrc:61
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (DOS/OS2-869/Modern)"
+msgstr "Grego (DOS/OS2-869/Moderno)"
+
+#. U9RbL
+#: svx/inc/txenctab.hrc:62
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (Windows-1250/WinLatin 2)"
+msgstr "Europa oriental (Windows-1250/WinLatin 2)"
+
+#. fRRMB
+#: svx/inc/txenctab.hrc:63
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
+msgstr "Cirílico (Windows-1251)"
+
+#. 7D9eT
+#: svx/inc/txenctab.hrc:64
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (Windows-1253)"
+msgstr "Grego (Windows-1253)"
+
+#. sa8W8
+#: svx/inc/txenctab.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Turkish (Windows-1254)"
+msgstr "Turco (Windows-1254)"
+
+#. ZxMJy
+#: svx/inc/txenctab.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Hebrew (Windows-1255)"
+msgstr "Hebraico (Windows-1255)"
+
+#. 4GLZX
+#: svx/inc/txenctab.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Arabic (Windows-1256)"
+msgstr "Árabe (Windows-1256)"
+
+#. errzy
+#: svx/inc/txenctab.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Baltic (Windows-1257)"
+msgstr "Báltico (Windows-1257)"
+
+#. SSo9X
+#: svx/inc/txenctab.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
+msgstr "Vietnamita (Windows-1258)"
+
+#. udrZT
+#: svx/inc/txenctab.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh)"
+msgstr "Europa oriental (Apple Macintosh)"
+
+#. g2Z7z
+#: svx/inc/txenctab.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Croatian)"
+msgstr "Europa oriental (Apple Macintosh/Croata)"
+
+#. 9jpM6
+#: svx/inc/txenctab.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (Apple Macintosh)"
+msgstr "Cirílico (Apple Macintosh)"
+
+#. YB8BU
+#: svx/inc/txenctab.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Greek (Apple Macintosh)"
+msgstr "Grego (Apple Macintosh)"
+
+#. rEWLF
+#: svx/inc/txenctab.hrc:74
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Western Europe (Apple Macintosh/Icelandic)"
+msgstr "Europa ocidental (Apple Macintosh/Islandês)"
+
+#. eCAET
+#: svx/inc/txenctab.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (Apple Macintosh/Romanian)"
+msgstr "Europa Ocidental (Apple Macintosh/Romeno)"
+
+#. T4VVK
+#: svx/inc/txenctab.hrc:76
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Turkish (Apple Macintosh)"
+msgstr "Turco (Apple Macintosh)"
+
+#. a8GDk
+#: svx/inc/txenctab.hrc:77
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (Apple Macintosh/Ukrainian)"
+msgstr "Cirílico (Apple Macintosh/Ucraniano)"
+
+#. 4RBWC
+#: svx/inc/txenctab.hrc:78
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (Apple Macintosh)"
+msgstr "Chinês simplificado (Apple Macintosh)"
+
+#. 6WCbw
+#: svx/inc/txenctab.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (Apple Macintosh)"
+msgstr "Chinês tradicional (Apple Macintosh)"
+
+#. DyADW
+#: svx/inc/txenctab.hrc:80
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (Apple Macintosh)"
+msgstr "Japonês (Apple Macintosh)"
+
+#. BXQq2
+#: svx/inc/txenctab.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (Apple Macintosh)"
+msgstr "Coreano (Apple Macintosh)"
+
+#. 6eezP
+#: svx/inc/txenctab.hrc:82
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (Windows-932)"
+msgstr "Japonês (Windows-932)"
+
+#. FuA86
+#: svx/inc/txenctab.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (Windows-936)"
+msgstr "Chinês simplificado (Windows-936)"
+
+#. Rgvx2
+#: svx/inc/txenctab.hrc:84
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (Windows-949)"
+msgstr "Coreano (Windows-949)"
+
+#. VrtX4
+#: svx/inc/txenctab.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (Windows-950)"
+msgstr "Chinês tradicional (Windows-950)"
+
+#. XYyEd
+#: svx/inc/txenctab.hrc:86
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (Shift-JIS)"
+msgstr "Japonês (Shift-JIS)"
+
+#. k5M56
+#: svx/inc/txenctab.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (GB-2312)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB-2312)"
+
+#. PFzZY
+#: svx/inc/txenctab.hrc:88
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (GB-18030)"
+msgstr "Chinês simplificado (GB-18030)"
+
+#. gb9bm
+#: svx/inc/txenctab.hrc:89
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (GBT-12345)"
+msgstr "Chinês tradicional (GBT-12345)"
+
+#. C69XX
+#: svx/inc/txenctab.hrc:90
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (GBK/GB-2312-80)"
+msgstr "Chinês simplificado (GBK/GB-2312-80)"
+
+#. UP3uw
+#: svx/inc/txenctab.hrc:91
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (Big5)"
+msgstr "Chinês tradicional (Big5)"
+
+#. DaFZR
+#: svx/inc/txenctab.hrc:92
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (BIG5-HKSCS)"
+msgstr "Chinês tradicional (BIG5-HKSCS)"
+
+#. qEQVA
+#: svx/inc/txenctab.hrc:93
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (EUC-JP)"
+msgstr "Japonês (EUC-JP)"
+
+#. auzHg
+#: svx/inc/txenctab.hrc:94
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (EUC-CN)"
+msgstr "Chinês simplificado (EUC-CN)"
+
+#. ndTrZ
+#: svx/inc/txenctab.hrc:95
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese traditional (EUC-TW)"
+msgstr "Chinês tradicional (EUC-TW)"
+
+#. 6pPLL
+#: svx/inc/txenctab.hrc:96
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
+msgstr "Japonês (ISO-2022-JP)"
+
+#. tWf3P
+#: svx/inc/txenctab.hrc:97
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Chinese simplified (ISO-2022-CN)"
+msgstr "Chinês simplificado (ISO-2022-CN)"
+
+#. XMFCL
+#: svx/inc/txenctab.hrc:98
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
+
+#. 2pFce
+#: svx/inc/txenctab.hrc:99
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Unicode (UTF-7)"
+msgstr "Unicode (UTF-7)"
+
+#. FXEDd
+#: svx/inc/txenctab.hrc:100
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode (UTF-8)"
+
+#. PKDvB
+#: svx/inc/txenctab.hrc:101
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (ISO-8859-10)"
+msgstr "Europa oriental (ISO-8859-10)"
+
+#. QGYqt
+#: svx/inc/txenctab.hrc:102
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Eastern Europe (ISO-8859-13)"
+msgstr "Europa oriental (ISO-8859-13)"
+
+#. Vx6bY
+#: svx/inc/txenctab.hrc:103
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (EUC-KR)"
+msgstr "Coreano (EUC-KR)"
+
+#. 5CBHm
+#: svx/inc/txenctab.hrc:104
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
+msgstr "Coreano (ISO-2022-KR)"
+
+#. nLGik
+#: svx/inc/txenctab.hrc:105
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Korean (Windows-Johab-1361)"
+msgstr "Coreano (Windows-Johab-1361)"
+
+#. QBgZo
+#: svx/inc/txenctab.hrc:106
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Unicode (UTF-16)"
+msgstr "Unicode (UTF-16)"
+
+#. JGdVV
+#: svx/inc/txenctab.hrc:107
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Thai (ISO-8859-11/TIS-620)"
+msgstr "Tailandês (ISO-8859-11/TIS-620)"
+
+#. monLB
+#: svx/inc/txenctab.hrc:108
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Thai (Windows-874)"
+msgstr "Tailandês (Windows-874)"
+
+#. USeUF
+#: svx/inc/txenctab.hrc:109
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
+msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
+
+#. vrLQe
+#: svx/inc/txenctab.hrc:110
+msgctxt "RID_SVXSTR_TEXTENCODING_TABLE"
+msgid "Cyrillic (PT154)"
+msgstr "Cirílico (PT154)"
+
+#. rKPau
+#: svx/source/dialog/page.hrc:31
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#. URac3
+#: svx/source/dialog/page.hrc:32
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#. EPudF
+#: svx/source/dialog/page.hrc:33
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. qdkCd
+#: svx/source/dialog/page.hrc:34
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#. HTZUv
+#: svx/source/dialog/page.hrc:35
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#. cCYrf
+#: svx/source/dialog/page.hrc:36
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#. xXp6C
+#: svx/source/dialog/page.hrc:37
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#. A5BnL
+#: svx/source/dialog/page.hrc:38
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#. sx5cV
+#: svx/source/dialog/page.hrc:39
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Legal"
+msgstr "Ofício"
+
+#. Pkxcm
+#: svx/source/dialog/page.hrc:40
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Long Bond"
+msgstr "Carta longa"
+
+#. JMsqY
+#: svx/source/dialog/page.hrc:41
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#. UBtQK
+#: svx/source/dialog/page.hrc:42
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#. Ruu59
+#: svx/source/dialog/page.hrc:43
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#. CFdsg
+#: svx/source/dialog/page.hrc:44
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#. PCV4H
+#: svx/source/dialog/page.hrc:45
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "16 Kai"
+msgstr "16 Kai"
+
+#. GfVjG
+#: svx/source/dialog/page.hrc:46
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "32 Kai"
+msgstr "32 Kai"
+
+#. FJBrB
+#: svx/source/dialog/page.hrc:47
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Big 32 Kai"
+msgstr "32 Kai grande"
+
+#. by7kM
+#: svx/source/dialog/page.hrc:48
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "User"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. EGzYq
+#: svx/source/dialog/page.hrc:49
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#. YFzCy
+#: svx/source/dialog/page.hrc:50
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Envelope C6"
+
+#. Vcc7P
+#: svx/source/dialog/page.hrc:51
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "C6/5 Envelope"
+msgstr "Envelope C6/5"
+
+#. XsMRE
+#: svx/source/dialog/page.hrc:52
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Envelope C5"
+
+#. uFwGu
+#: svx/source/dialog/page.hrc:53
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Envelope C4"
+
+#. dCpd2
+#: svx/source/dialog/page.hrc:54
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#6¾ Envelope"
+msgstr "Envelope #6¾"
+
+#. zy6rP
+#: svx/source/dialog/page.hrc:55
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#7¾ (Monarch) Envelope"
+msgstr "Envelope #7¾ (Monarch)"
+
+#. m4N6Q
+#: svx/source/dialog/page.hrc:56
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#. JsBkZ
+#: svx/source/dialog/page.hrc:57
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#. 7FeU9
+#: svx/source/dialog/page.hrc:58
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envelope #11"
+
+#. 6sqhV
+#: svx/source/dialog/page.hrc:59
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envelope #12"
+
+#. 8uXDq
+#: svx/source/dialog/page.hrc:60
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_STD"
+msgid "Japanese Postcard"
+msgstr "Postal japonês"
+
+#. N2J2b
+#: svx/source/dialog/page.hrc:65
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#. 78f4A
+#: svx/source/dialog/page.hrc:66
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#. i6x38
+#: svx/source/dialog/page.hrc:67
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. Dmqus
+#: svx/source/dialog/page.hrc:68
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#. XjWtg
+#: svx/source/dialog/page.hrc:69
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#. yqBrH
+#: svx/source/dialog/page.hrc:70
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#. Ao3sz
+#: svx/source/dialog/page.hrc:71
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#. jvpHD
+#: svx/source/dialog/page.hrc:72
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#. DGqE3
+#: svx/source/dialog/page.hrc:73
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#. JrZiW
+#: svx/source/dialog/page.hrc:74
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#. 8zZQc
+#: svx/source/dialog/page.hrc:75
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#. NKMub
+#: svx/source/dialog/page.hrc:76
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Legal"
+msgstr "Ofício"
+
+#. GyH6H
+#: svx/source/dialog/page.hrc:77
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Long Bond"
+msgstr "Long Bond"
+
+#. gWjE2
+#: svx/source/dialog/page.hrc:78
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#. 5Dddp
+#: svx/source/dialog/page.hrc:79
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#. sYcjZ
+#: svx/source/dialog/page.hrc:80
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#. f9tD2
+#: svx/source/dialog/page.hrc:81
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#. DGFbZ
+#: svx/source/dialog/page.hrc:82
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "16 Kai"
+msgstr "16 Kai"
+
+#. JbFMy
+#: svx/source/dialog/page.hrc:83
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "32 Kai"
+msgstr "32 Kai"
+
+#. E3CDE
+#: svx/source/dialog/page.hrc:84
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Big 32 Kai"
+msgstr "32 Kai grande"
+
+#. rSAv7
+#: svx/source/dialog/page.hrc:85
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "User"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. z3HXV
+#: svx/source/dialog/page.hrc:86
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#. k2HBd
+#: svx/source/dialog/page.hrc:87
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Envelope C6"
+
+#. t43Ta
+#: svx/source/dialog/page.hrc:88
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "C6/5 Envelope"
+msgstr "Envelope C6/5"
+
+#. jfDNz
+#: svx/source/dialog/page.hrc:89
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Envelope C5"
+
+#. h2cDh
+#: svx/source/dialog/page.hrc:90
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Envelope C4"
+
+#. j4Hms
+#: svx/source/dialog/page.hrc:91
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Dia Slide"
+msgstr "Slide Dia"
+
+#. ePYVT
+#: svx/source/dialog/page.hrc:92
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Screen 4:3"
+msgstr "Tela 4:3"
+
+#. pWa4A
+#: svx/source/dialog/page.hrc:93
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Screen 16:9"
+msgstr "Tela 16:9"
+
+#. T62Dx
+#: svx/source/dialog/page.hrc:94
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Screen 16:10"
+msgstr "Tela 16:10"
+
+#. hwMzF
+#: svx/source/dialog/page.hrc:95
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Tela panorâmica"
+
+#. HqpFJ
+#: svx/source/dialog/page.hrc:96
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "On-screen Show (4:3)"
+msgstr "Apresentação na tela (4:3)"
+
+#. PFU8U
+#: svx/source/dialog/page.hrc:97
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "On-screen Show (16:9)"
+msgstr "Apresentação na tela (16:9)"
+
+#. 48LFY
+#: svx/source/dialog/page.hrc:98
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "On-screen Show (16:10)"
+msgstr "Apresentação na tela (16:10)"
+
+#. ryFz3
+#: svx/source/dialog/page.hrc:99
+msgctxt "RID_SVXSTRARY_PAPERSIZE_DRAW"
+msgid "Japanese Postcard"
+msgstr "Postal japonês"
+
+#. 3gfeR
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:8
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|AcceptRejectChangesDialog"
+msgid "Manage Changes"
+msgstr "Gerenciar alterações"
+
+#. Jyka9
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:77
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcedit"
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Editar anotação..."
+
+#. EnZSS
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:80
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|calcedit"
+msgid "Edit the comment for the selected change."
+msgstr "Edita a anotação da alteração selecionada."
+
+#. kqtia
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:89
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcsort"
+msgid "Sorting"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. 2DLpG
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:99
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcaction"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. 3YNZ7
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:107
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcposition"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. wzRCk
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:116
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcauthor"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. xavjS
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:125
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdate"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. CyvEG
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:134
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|calcdesc"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. VDtBL
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:151
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeredit"
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Editar anotação..."
+
+#. eRArW
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:154
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|writeredit"
+msgid "Edit the comment for the selected change."
+msgstr "Edita a anotação da alteração selecionada."
+
+#. 75VLB
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:163
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writersort"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. EYaEE
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:173
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writeraction"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. acfbi
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:181
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerauthor"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. WNQ9L
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:190
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdate"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 8qG3o
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:199
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerdesc"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. Z9yjZ
+#: svx/uiconfig/ui/acceptrejectchangesdialog.ui:208
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|writerposition"
+msgid "Document Position"
+msgstr "Posição no documento"
+
+#. Fjgoj
+#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckdialog.ui:12
+msgctxt "accessibilitycheckdialog|AccessibilityCheckDialog"
+msgid "Accessibility Check"
+msgstr "Verificar acessibilidade"
+
+#. JgTnF
+#: svx/uiconfig/ui/accessibilitycheckentry.ui:30
+msgctxt "accessibilitycheckentry|accessibilityCheckEntryGotoButton"
+msgid "Go to Issue"
+msgstr "Ir para o problema"
+
+#. k4D3g
+#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:8
+msgctxt "addconditiondialog|AddConditionDialog"
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Adicionar condição"
+
+#. zVZ7P
+#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:88
+msgctxt "addconditiondialog|label1"
+msgid "_Condition:"
+msgstr "_Condição:"
+
+#. CBWg9
+#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:114
+msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|condition"
+msgid "Enter a condition."
+msgstr "Insira uma condição."
+
+#. GztAA
+#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:144
+msgctxt "addconditiondialog|label2"
+msgid "_Result:"
+msgstr "_Resultado:"
+
+#. 2aknP
+#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:156
+msgctxt "addconditiondialog|edit"
+msgid "_Edit Namespaces..."
+msgstr "_Editar namespaces..."
+
+#. YARAf
+#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:164
+msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Form Namespaces dialog where you can add, edit, or delete namespaces."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Espaços para nomes de formulários, para adicionar, editar ou excluir espaços para nomes."
+
+#. At9nJ
+#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:191
+msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|result"
+msgid "Displays a preview of the result."
+msgstr "Exibe uma visualização do resultado."
+
+#. obZQs
+#: svx/uiconfig/ui/addconditiondialog.ui:221
+msgctxt "addconditiondialog|extended_tip|AddConditionDialog"
+msgid "Add a condition in this subdialog of the Add Item / Edit Item dialog of the Data Navigator."
+msgstr "Adicionar uma condição nesta subcaixa de diálogo para a caixa de diálogo Adicionar item/Editar item do Navegador de dados."
+
+#. AVvdB
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:100
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|name"
+msgid "Enter the name of the item."
+msgstr "Digite o nome do item."
+
+#. Ac8VD
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:114
+msgctxt "adddataitemdialog|nameft"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. C2HJB
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:128
+msgctxt "adddataitemdialog|valueft"
+msgid "_Default value:"
+msgstr "Valor pa_drão:"
+
+#. 6XN5s
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:140
+msgctxt "adddataitemdialog|browse"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. qt9Aw
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:162
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|value"
+msgid "Enter a default value for the selected item."
+msgstr "Digite um valor padrão para o item selecionado."
+
+#. kDPzz
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:177
+msgctxt "adddataitemdialog|label1"
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#. 5eBHo
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:210
+msgctxt "adddataitemdialog|datatypeft"
+msgid "_Data type:"
+msgstr "Tipo _de dados:"
+
+#. cSxmt
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:228
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|datatype"
+msgid "Select the data type for the selected item."
+msgstr "Selecione o tipo de dados para o item selecionado."
+
+#. CDawq
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:239
+msgctxt "adddataitemdialog|required"
+msgid "_Required"
+msgstr "_Obrigatório"
+
+#. RoGeb
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:247
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|required"
+msgid "Specifies if the item must be included on the XForm."
+msgstr "Especifica se o item deve ser incluído no XForm."
+
+#. xFrP8
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:258
+msgctxt "adddataitemdialog|requiredcond"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. ZmXJi
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:266
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|requiredcond"
+msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter used namespaces and full XPath expressions."
+msgstr "O botão Condição abre a caixa de diálogo Adicionar condição para inserir os espaços de nomes e as expressões XPath completas."
+
+#. Rqtm8
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:277
+msgctxt "adddataitemdialog|relevant"
+msgid "R_elevant"
+msgstr "R_elevante"
+
+#. QwPmR
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:285
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevant"
+msgid "Declares the item as relevant."
+msgstr "Declara o item relevante."
+
+#. ZpbVz
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:296
+msgctxt "adddataitemdialog|relevantcond"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. ZzhU6
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:304
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|relevantcond"
+msgid "Declares the item as a constraint."
+msgstr "Declara o item como uma restrição."
+
+#. gLAEV
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:315
+msgctxt "adddataitemdialog|constraint"
+msgid "_Constraint"
+msgstr "_Restrição"
+
+#. jspHN
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:323
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraint"
+msgid "Declares the item as a constraint."
+msgstr "Declara o item como uma restrição."
+
+#. k7xDZ
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:334
+msgctxt "adddataitemdialog|readonly"
+msgid "Read-_only"
+msgstr "S_omente leitura"
+
+#. YYuo9
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:342
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonly"
+msgid "Declares the item as read-only."
+msgstr "Declara o item como somente leitura."
+
+#. aAGTh
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:353
+msgctxt "adddataitemdialog|calculate"
+msgid "Calc_ulate"
+msgstr "Calc_ular"
+
+#. Ct5yr
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:361
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculate"
+msgid "Declares that the item is calculated."
+msgstr "Declara que o item é calculado."
+
+#. Rxz2f
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:372
+msgctxt "adddataitemdialog|constraintcond"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. HFeZa
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:380
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|constraintcond"
+msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can specify the constraint condition."
+msgstr "O botão Condição abre a caixa de diálogo Adicionar condição para especificar a condição de restrição."
+
+#. wDmeB
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:391
+msgctxt "adddataitemdialog|readonlycond"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. DvGPL
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:399
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|readonlycond"
+msgid "Declares that the item is calculated."
+msgstr "Declara que o item é calculado."
+
+#. PTPGq
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:410
+msgctxt "adddataitemdialog|calculatecond"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. F6JBe
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:418
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|calculatecond"
+msgid "The Condition button opens the Add Condition dialog where you can enter the calculation."
+msgstr "O botão Condição abre a caixa de diálogo Adicionar condição para inserir o cálculo."
+
+#. JEwfa
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:433
+msgctxt "adddataitemdialog|label4"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. dYE4K
+#: svx/uiconfig/ui/adddataitemdialog.ui:458
+msgctxt "adddataitemdialog|extended_tip|AddDataItemDialog"
+msgid "Adds a new item or edits the selected item in the XForms Data Navigator."
+msgstr "Adiciona um novo item ou edita o item selecionado no Navegador de dados de XForms."
+
+#. kGDkZ
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:8
+msgctxt "addinstancedialog|AddInstanceDialog"
+msgid "Add Instance"
+msgstr "Adicionar instância"
+
+#. CiRHq
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:104
+msgctxt "addinstancedialog|label2"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. SyBuY
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:118
+msgctxt "addinstancedialog|alttitle"
+msgid "Edit Instance"
+msgstr "Editar instância"
+
+#. TDx57
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:130
+msgctxt "addinstancedialog|urlft"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. vXdwB
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:160
+msgctxt "addinstancedialog|browse"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. s295E
+#: svx/uiconfig/ui/addinstancedialog.ui:173
+msgctxt "addinstancedialog|link"
+msgid "_Link instance"
+msgstr "_Vincular instância"
+
+#. BUU2x
+#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:8
+msgctxt "addmodeldialog|AddModelDialog"
+msgid "Add Model"
+msgstr "Adicionar modelo"
+
+#. BVA6X
+#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:85
+msgctxt "addmodeldialog|modify"
+msgid "Model data updates change document's modification status"
+msgstr "Atualizações do modelo de dados alteram o status de modificação do documento"
+
+#. hngBo
+#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:93
+msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|modify"
+msgid "When enabled, the document status will be set to \"modified\" when you change any form control that is bound to any data in the model. When not enabled, such a change does not set the document status to \"modified\"."
+msgstr "Quando ativado, o status do documento será colocado como \"modificado\" ao alterar qualquer controle de formulário que estiver ligado a dados no modelo. Quando desativado, tal modificação não altera o status do documento para \"modificado\"."
+
+#. rNsqB
+#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:112
+msgctxt "addmodeldialog|extended_tip|name"
+msgid "Enter the name."
+msgstr "Entre com o nome."
+
+#. SDrTB
+#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:125
+msgctxt "addmodeldialog|label2"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. BCjAN
+#: svx/uiconfig/ui/addmodeldialog.ui:139
+msgctxt "addmodeldialog|alttitle"
+msgid "Edit Model"
+msgstr "Editar modelo"
+
+#. tEB4d
+#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:8
+msgctxt "addnamespacedialog|AddNamespaceDialog"
+msgid "Add Namespace"
+msgstr "Adicionar namespace"
+
+#. Tr89B
+#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:90
+msgctxt "addnamespacedialog|label1"
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "_Prefixo:"
+
+#. dArAo
+#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:132
+msgctxt "addnamespacedialog|label2"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. YtT2E
+#: svx/uiconfig/ui/addnamespacedialog.ui:146
+msgctxt "addnamespacedialog|alttitle"
+msgid "Edit Namespace"
+msgstr "Editar namespace"
+
+#. zGRwg
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:8
+msgctxt "addsubmissiondialog|AddSubmissionDialog"
+msgid "Add Submission"
+msgstr "Adicionar envio"
+
+#. Q6TEm
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:105
+msgctxt "addsubmissiondialog|label2"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. uHEpR
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:119
+msgctxt "addsubmissiondialog|urlft"
+msgid "Binding e_xpression:"
+msgstr "E_xpressão de associação:"
+
+#. AncQm
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:131
+msgctxt "addsubmissiondialog|browse"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. RzDTr
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:147
+msgctxt "addsubmissiondialog|label3"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Ação:"
+
+#. zHkNb
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:176
+msgctxt "addsubmissiondialog|label4"
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Método:"
+
+#. 6VGN7
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:216
+msgctxt "addsubmissiondialog|label5"
+msgid "_Binding:"
+msgstr "Ass_ociação:"
+
+#. GkBRk
+#: svx/uiconfig/ui/addsubmissiondialog.ui:230
+msgctxt "addsubmissiondialog|label6"
+msgid "_Replace:"
+msgstr "Substitui_r:"
+
+#. yvhoc
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:8
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|AsianPhoneticGuideDialog"
+msgid "Asian Phonetic Guide"
+msgstr "Guia fonético asiático"
+
+#. Hj3z4
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:91
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|basetextft"
+msgid "Base text"
+msgstr "Texto de base"
+
+#. ob9GM
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:103
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|rubytextft"
+msgid "Ruby text"
+msgstr "Texto ruby"
+
+#. 5i2SB
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:153
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left2ED-atkobject"
+msgid "Base text"
+msgstr "Texto de base"
+
+#. AmySt
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:154
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left2ED"
+msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
+msgstr "Exibe o texto base que você selecionou no arquivo atual. Se desejar modificá-lo, insira um novo texto aqui."
+
+#. CgQBG
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:171
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left1ED"
+msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
+msgstr "Exibe o texto base que você selecionou no arquivo atual. Se desejar modificá-lo, insira um novo texto aqui."
+
+#. NWo3X
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:189
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right1ED"
+msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
+msgstr "Insira o texto que você deseja utilizar como guia de pronúncia para o texto base."
+
+#. kmxtU
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:206
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right2ED-atkobject"
+msgid "Ruby text"
+msgstr "Texto ruby"
+
+#. QikUh
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:207
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right2ED"
+msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
+msgstr "Insira o texto que você deseja utilizar como guia de pronúncia para o texto base."
+
+#. iMRNj
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:224
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left3ED-atkobject"
+msgid "Base text"
+msgstr "Texto de base"
+
+#. YGAWS
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:225
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left3ED"
+msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
+msgstr "Exibe o texto base que você selecionou no arquivo atual. Se desejar modificá-lo, insira um novo texto aqui."
+
+#. 7JS7K
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:242
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right3ED-atkobject"
+msgid "Ruby text"
+msgstr "Texto ruby"
+
+#. z4hPb
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:243
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right3ED"
+msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
+msgstr "Insira o texto que você deseja utilizar como guia de pronúncia para o texto base."
+
+#. atKaG
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:260
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|Right4ED-atkobject"
+msgid "Ruby text"
+msgstr "Texto ruby"
+
+#. LJwUL
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:261
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Right4ED"
+msgid "Enter the text that you want to use as a pronunciation guide for the base text."
+msgstr "Insira o texto que você deseja utilizar como guia de pronúncia para o texto base."
+
+#. QsYkZ
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:278
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|Left4ED-atkobject"
+msgid "Base text"
+msgstr "Texto de base"
+
+#. 8BDyd
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:279
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|Left4ED"
+msgid "Displays the base text that you selected in the current file. If you want, you can modify the base text by entering new text here."
+msgstr "Exibe o texto base que você selecionou no arquivo atual. Se desejar modificá-lo, insira um novo texto aqui."
+
+#. opK8r
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:317
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|label4"
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alinhamento:"
+
+#. o66DA
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:331
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|label5"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. U8p5i
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:345
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|styleft"
+msgid "Character style for ruby text:"
+msgstr "Estilo de caractere para texto Ruby:"
+
+#. cLDc6
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:362
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|stylelb"
+msgid "Select a character style for the ruby text."
+msgstr "Selecione um estilo de caractere para o texto Ruby."
+
+#. VmD7B
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:373
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|styles"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. v8dzx
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:380
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|styles"
+msgid "Opens the Styles deck of the Sidebar where you can select a character style for the ruby text."
+msgstr "Abre a botão Estilos da barra lateral para selecionar um estilo de caractere para o texto ruby."
+
+#. Ruh4F
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:394
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
+msgid "Left"
+msgstr "À esquerda"
+
+#. AoQvC
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:395
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. CoQRD
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:396
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
+msgid "Right"
+msgstr "À direita"
+
+#. gjvDa
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:397
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
+msgid "0 1 0"
+msgstr "0 1 0"
+
+#. jD75S
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:398
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|adjustlb"
+msgid "1 2 1"
+msgstr "1 2 1"
+
+#. P3jGw
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:402
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|adjustlb"
+msgid "Select the horizontal alignment for the ruby text."
+msgstr "Selecione o alinhamento horizontal para o texto ruby."
+
+#. 68NYJ
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:416
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. 5Ue7R
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:417
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. TsZ3E
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:418
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|positionlb"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. GmE6A
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:422
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|positionlb"
+msgid "Select where you want to place the ruby text."
+msgstr "Selecione o local em que deseja posicionar o texto Ruby."
+
+#. BpTFn
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:446
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|label1"
+msgid "Preview:"
+msgstr "Visualizar:"
+
+#. HG9Rn
+#: svx/uiconfig/ui/asianphoneticguidedialog.ui:503
+msgctxt "asianphoneticguidedialog|extended_tip|AsianPhoneticGuideDialog"
+msgid "Allows you to add comments next to Asian characters to serve as a pronunciation guide."
+msgstr "Permite que você adicione comentários ao lado de caracteres asiáticos para serem usados como manual de pronúncia."
+
+#. pCrNF
+#: svx/uiconfig/ui/cellmenu.ui:12
+msgctxt "cellmenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. qALw7
+#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:12
+msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_CHAR"
+msgid "Insert into document"
+msgstr "Inserir no documento"
+
+#. evrE6
+#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:20
+msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
+msgid "Add to favorites"
+msgstr "Adicionar aos favoritos"
+
+#. XPhLz
+#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:28
+msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
+msgid "Remove from favorites"
+msgstr "Remover dos favoritos"
+
+#. ga2un
+#: svx/uiconfig/ui/charsetmenu.ui:36
+msgctxt "charviewmenu|STR_CLEAR_ALL_CHAR"
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Copiar para a área de transferência"
+
+#. dP299
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:8
+msgctxt "chineseconversiondialog|ChineseConversionDialog"
+msgid "Chinese Conversion"
+msgstr "Conversão chinesa"
+
+#. SdvGz
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:103
+msgctxt "chineseconversiondialog|tosimplified"
+msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
+msgstr "Chinês _tradicional para chinês simplificado"
+
+#. TF3Zx
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:112
+msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|tosimplified"
+msgid "Converts traditional Chinese text characters to simplified Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
+msgstr "Converte caracteres de texto do chinês tradicional para caracteres do chinês simplificado. Clique em OK para converter o texto selecionado. Se não houver nenhum texto selecionado, o documento inteiro será convertido."
+
+#. aDmx8
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:123
+msgctxt "chineseconversiondialog|totraditional"
+msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
+msgstr "Chinês _simplificado para chinês tradicional"
+
+#. WcnMD
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:132
+msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|totraditional"
+msgid "Converts simplified Chinese text characters to traditional Chinese text characters. Click OK to convert the selected text. If no text is selected, the whole document is converted."
+msgstr "Converte caracteres de texto do chinês simplificado para caracteres de texto do chinês tradicional. Clique em OK para converter o texto selecionado. Se não houver nenhum texto selecionado, o documento inteiro será convertido."
+
+#. dKQjR
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:147
+msgctxt "chineseconversiondialog|label1"
+msgid "Conversion Direction"
+msgstr "Direção da conversão"
+
+#. RPpp4
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:180
+msgctxt "chineseconversiondialog|commonterms"
+msgid "Translate _common terms"
+msgstr "Traduzir termos _comuns"
+
+#. BhE3k
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:189
+msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|commonterms"
+msgid "Converts words with two or more characters that are in the list of common terms. After the list is scanned, the remaining text is converted character by character."
+msgstr "Converte as palavras com dois ou mais caracteres que constem da lista de termos comuns. Uma vez digitalizada a lista, o texto remanescente será convertido caractere por caractere."
+
+#. cEs8M
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:200
+msgctxt "chineseconversiondialog|editterms"
+msgid "_Edit Terms..."
+msgstr "_Editar termos..."
+
+#. RpF9A
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:207
+msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|editterms"
+msgid "Opens the Edit Dictionary dialog where you can edit the list of conversion terms."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar dicionário, para editar a lista de termos de conversão."
+
+#. dEHH2
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:222
+msgctxt "chineseconversiondialog|label2"
+msgid "Common Terms"
+msgstr "Termos comuns"
+
+#. FAEyQ
+#: svx/uiconfig/ui/chineseconversiondialog.ui:253
+msgctxt "chineseconversiondialog|extended_tip|ChineseConversionDialog"
+msgid "Converts the selected Chinese text from one Chinese writing system to the other. If no text is selected, the entire document is converted."
+msgstr "Converte os textos selecionados em chinês de um sistema de escrita chinês para outro. Se não houver texto selecionado, o documento inteiro é convertido."
+
+#. AdAdK
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:32
+msgctxt "chinesedictionary|ChineseDictionaryDialog"
+msgid "Edit Dictionary"
+msgstr "Editar dicionário"
+
+#. 9ETP9
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:115
+msgctxt "chinesedictionary|tradtosimple"
+msgid "_Traditional Chinese to simplified Chinese"
+msgstr "Chinês _tradicional para chinês simplificado"
+
+#. tG23L
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:124
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|tradtosimple"
+msgid "Converts traditional Chinese to simplified Chinese."
+msgstr "Converte chinês tradicional para chinês simplificado."
+
+#. SqsBj
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:135
+msgctxt "chinesedictionary|simpletotrad"
+msgid "_Simplified Chinese to traditional Chinese"
+msgstr "Chinês _simplificado para chinês tradicional"
+
+#. JddGF
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:144
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|simpletotrad"
+msgid "Converts simplified Chinese to traditional Chinese."
+msgstr "Converte chinês simplificado para chinês tradicional."
+
+#. YqoXf
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:155
+msgctxt "chinesedictionary|reverse"
+msgid "Reverse mapping"
+msgstr "Mapeamento reverso"
+
+#. 8WbJh
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:163
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|reverse"
+msgid "Automatically adds the reverse mapping direction to the list for each modification that you enter."
+msgstr "Adiciona automaticamente a direção de mapeamento reversa a cada modificação inserida."
+
+#. 4Y5b9
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:191
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:397
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:469
+msgctxt "chinesedictionary|termft"
+msgid "Term"
+msgstr "Termo"
+
+#. ETDYE
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:205
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:412
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:484
+msgctxt "chinesedictionary|mappingft"
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapeamento"
+
+#. P3DiF
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:231
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|add"
+msgid "Adds the term to the conversion dictionary. If the term is already in the dictionary, the new term receives precedence."
+msgstr "Adiciona o termo ao dicionário de conversão. Se o termo já existir no dicionário, o novo termo terá precedência."
+
+#. XZbeq
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:243
+msgctxt "chinesedictionary|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. ccyfm
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:250
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|modify"
+msgid "Saves the modified entry to the database file."
+msgstr "Salva a entrada modificada no arquivo de banco de dados."
+
+#. FcqXr
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:269
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the selected user-defined entry from the dictionary."
+msgstr "Remove a entrada definida pelo usuário do dicionário."
+
+#. cUcgH
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:290
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:426
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:498
+msgctxt "chinesedictionary|propertyft"
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#. nDmEW
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:305
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#. zEzUA
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:306
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Foreign"
+msgstr "Estrangeiro"
+
+#. fG6PM
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:307
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. HbNRg
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:308
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. yKHhp
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:309
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. RvQrD
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:310
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. FAKe7
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:311
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Place name"
+msgstr "Nome do lugar"
+
+#. waJRm
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:312
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
+
+#. ZiUmc
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:313
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Adjective"
+msgstr "Adjetivo"
+
+#. VKjdE
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:314
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Idiom"
+msgstr "Idioma"
+
+#. dB4SG
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:315
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Abbreviation"
+msgstr "Abreviação"
+
+#. sBYxF
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:316
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Numerical"
+msgstr "Numérico"
+
+#. rWJge
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:317
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Noun"
+msgstr "Substantivo"
+
+#. kXcwC
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:318
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Verb"
+msgstr "Verbo"
+
+#. YSxrd
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:319
+msgctxt "chinesedictionary|property"
+msgid "Brand name"
+msgstr "Nome da marca"
+
+#. CsQsq
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:323
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|property"
+msgid "Defines the class of the selected term."
+msgstr "Define a classe do termo selecionado."
+
+#. GvFwf
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:341
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|mapping"
+msgid "Enter the text that you want to replace the Term with."
+msgstr "Digite o texto com o qual você deseja substituir pelo termo."
+
+#. SBYjj
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:359
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|term"
+msgid "Enter the text that you want to replace with the Mapping term."
+msgstr "Digite o texto que deverá substituir com o termo do mapeamento."
+
+#. 3qHaK
+#: svx/uiconfig/ui/chinesedictionary.ui:552
+msgctxt "chinesedictionary|extended_tip|ChineseDictionaryDialog"
+msgid "Edit the Chinese conversion terms."
+msgstr "Edite os termos da conversão do chinês."
+
+#. TZEqZ
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:37
+msgctxt "classificationdialog|dialogname"
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
+
+#. c6ZEp
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:122
+msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
+msgid "Classification:"
+msgstr "Classificação:"
+
+#. EzBeR
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:137
+msgctxt "classificationdialog|label-InternationalClassification"
+msgid "International:"
+msgstr "Internacional:"
+
+#. T5CsA
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:158
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationCB"
+msgid "Lists the translated document and paragraph classification levels of your installation."
+msgstr "Lista os níveis de classificação traduzidos dos parágrafos e documentos de sua instalação."
+
+#. BKBcj
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:176
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|internationalclassiticationCB"
+msgid "Lists the international document and paragraph classification levels of your installation."
+msgstr "Lista os níveis de classificação não traduzidos de parágrafos e documentos de sua instalação."
+
+#. 2DFQN
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:189
+msgctxt "classificationdialog|label-Marking"
+msgid "Marking:"
+msgstr "Marcação:"
+
+#. QZAAx
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:205
+msgctxt "classificationdialog|label-Classification"
+msgid "Recently Used:"
+msgstr "Recém-utilizadas:"
+
+#. nBJnS
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:226
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|recentlyUsedCB"
+msgid "Lists the most recently used classification terms."
+msgstr "Lista os termos de classificação recém-utilizados."
+
+#. E4AUF
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:270
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|markingLB"
+msgid "Lists the specific classification markings for document and paragraph classification of your installation."
+msgstr "Lista as marcações específicas para classificação de documentos e parágrafos de sua instalação."
+
+#. L4EWE
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:300
+msgctxt "classificationdialog|label-Content"
+msgid "Content"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. rjd94
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:321
+msgctxt "classificationdialog|boldButton"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. ob6c4
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:327
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|toolboxCB"
+msgid "Applies bold character style to the classification contents."
+msgstr "Aplica o estilo de caracteres negrito para o conteúdo da classificação."
+
+#. v8MHF
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:339
+msgctxt "classificationdialog|signButton"
+msgid "Sign Paragraph"
+msgstr "Assinar parágrafo"
+
+#. zGuTE
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:345
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|signButton"
+msgid "Opens the Select Certificate dialog to select a digital certificate for paragraph signature."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar certificado para escolher um certificado digital para assinar um parágrafo."
+
+#. xjChP
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:382
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|classiticationEditWindow"
+msgid "Displays the current classification terms of the document or paragraph."
+msgstr "Mostra os termos de classificação do documento ou parágrafo atual."
+
+#. cDs9q
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:418
+msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
+msgid "License:"
+msgstr "Licença:"
+
+#. d24J5
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:433
+msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
+msgid "Part Number:"
+msgstr "Número da parte:"
+
+#. AEUjh
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:449
+msgctxt "classificationdialog|label-PartNumber"
+msgid "Part text:"
+msgstr "Texto da parte:"
+
+#. 9CyuA
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:472
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartEntry"
+msgid "Enter a custom intellectual property text for the document."
+msgstr "Digite um texto personalizado para a propriedade intelectual do documento."
+
+#. Q3nGA
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:517
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectualPropertyPartLB"
+msgid "Lists the available intellectual property licenses defined for your installation."
+msgstr "Lista as licenças de propriedade intelectual disponíveis definidas para sua instalação."
+
+#. GR2S8
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:563
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intellectual PropertyPartNumberLB"
+msgid "Lists the available intellectual property part numbers of your installation."
+msgstr "Lista os números de parte de propriedade intelectual disponíveis na sua instalação."
+
+#. gdZhQ
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:576
+msgctxt "classificationdialog|intellectualPropertyPartAddButton"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. Uy6aW
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:584
+msgctxt "classificationdialog|extended_tip|intelectualPropertyPartAddButton"
+msgid "Click to add the part text to the intellectual property classification content."
+msgstr "Clique para adicionar o texto da parte ao conteúdo de classificação da propriedade intelectual."
+
+#. XGQ6V
+#: svx/uiconfig/ui/classificationdialog.ui:605
+msgctxt "classificationdialog|label-IntellectualProperty"
+msgid "Intellectual Property"
+msgstr "Propriedade intelectual"
+
+#. gogLP
+#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:58
+msgctxt "colorwindow|none_color_button"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. HHesw
+#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:147
+msgctxt "colorwindow|label1"
+msgid "Recent"
+msgstr "Recente"
+
+#. 5MZ3i
+#: svx/uiconfig/ui/colorwindow.ui:184
+msgctxt "colorwindow|color_picker_button"
+msgid "Custom Color…"
+msgstr "Cores personalizadas..."
+
+#. KzYFV
+#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:12
+msgctxt "colsmenu|insert"
+msgid "Insert _Column"
+msgstr "Inserir _coluna"
+
+#. WmdqY
+#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:26
+msgctxt "colsmenu|change"
+msgid "_Replace with"
+msgstr "Substituir _por"
+
+#. ubWjL
+#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:40
+msgctxt "colsmenu|delete"
+msgid "Delete column"
+msgstr "Excluir coluna"
+
+#. 7CkSW
+#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:48
+msgctxt "colsmenu|hide"
+msgid "_Hide Column"
+msgstr "_Ocultar coluna"
+
+#. r24Fu
+#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:56
+msgctxt "colsmenu|show"
+msgid "_Show Columns"
+msgstr "Mo_strar colunas"
+
+#. FGgJL
+#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:66
+msgctxt "colsmenu|more"
+msgid "_More..."
+msgstr "_Mais..."
+
+#. JtMyQ
+#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:80
+msgctxt "colsmenu|all"
+msgid "_All"
+msgstr "Tod_as"
+
+#. frYiv
+#: svx/uiconfig/ui/colsmenu.ui:92
+msgctxt "colsmenu|column"
+msgid "Column..."
+msgstr "Coluna..."
+
+#. Dmqbu
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:50
+msgctxt "compressgraphicdialog|CompressGraphicDialog"
+msgid "Compress Image"
+msgstr "Comprimir figura"
+
+#. eGiUL
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:144
+msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg"
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "Qualidade JPEG"
+
+#. JwCYu
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:148
+msgctxt "compressgraphicdialog|radio-jpeg|tooltip_text"
+msgid "Lossy compression"
+msgstr "Compressão com perdas"
+
+#. vZFgs
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:164
+msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless"
+msgid "PNG Compression"
+msgstr "Compressão PNG"
+
+#. 75Ef7
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:168
+msgctxt "compressgraphicdialog|radio-lossless|tooltip_text"
+msgid "Lossless compression"
+msgstr "Compressão sem perdas"
+
+#. a9DSR
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:287
+msgctxt "compressgraphicdialog|label2"
+msgid "Compression"
+msgstr "Compressão"
+
+#. VwuUm
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:317
+msgctxt "compressgraphicdialog|checkbox-reduce-resolution"
+msgid "Reduce image resolution to:"
+msgstr "Reduzir resolução da figura para:"
+
+#. pYRff
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:334
+msgctxt "compressgraphicdialog|label3"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. KyX6E
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:349
+msgctxt "compressgraphicdialog|label4"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. dDL5D
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:364
+msgctxt "compressgraphicdialog|label5"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolução:"
+
+#. 5B8iA
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:379
+msgctxt "compressgraphicdialog|label12"
+msgid "Interpolation:"
+msgstr "Interpolação:"
+
+#. Ms2tp
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:452
+msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. unYWJ
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:453
+msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
+msgid "Bilinear"
+msgstr "Bilinear"
+
+#. uBPAi
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:454
+msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bicúbica"
+
+#. DAtXJ
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:455
+msgctxt "compressgraphicdialog|interpolation-method-store"
+msgid "Lanczos"
+msgstr "Lanczos"
+
+#. zkJ5x
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:467
+msgctxt "compressgraphicdialog|label13"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. KACB4
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:479
+msgctxt "compressgraphicdialog|label14"
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#. unj5i
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:491
+msgctxt "compressgraphicdialog|label16"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#. AkPU7
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:508
+msgctxt "compressgraphicdialog|label22"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. iKB4t
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:540
+msgctxt "compressgraphicdialog|label15"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. 34DCX
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:572
+msgctxt "compressgraphicdialog|label7"
+msgid "Actual dimensions:"
+msgstr "Dimensões atuais:"
+
+#. BZCWQ
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:604
+msgctxt "compressgraphicdialog|label8"
+msgid "Apparent dimensions:"
+msgstr "Dimensões aparentes:"
+
+#. QzEYW
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:635
+msgctxt "compressgraphicdialog|label9"
+msgid "Image size:"
+msgstr "Tamanho da figura:"
+
+#. ARYxX
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:664
+msgctxt "compressgraphicdialog|calculate"
+msgid "Calculate New Size:"
+msgstr "Calcular novo tamanho"
+
+#. ArZKq
+#: svx/uiconfig/ui/compressgraphicdialog.ui:700
+msgctxt "compressgraphicdialog|label1"
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informações da figura"
+
+#. rcSwp
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:6
+msgctxt "crashreportdlg|ed_post"
+msgid ""
+"The crash report was successfully uploaded.\n"
+"You can soon find the report at:\n"
+"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
+msgstr ""
+"O relatório de erros foi enviado com sucesso.\n"
+"Brevemente estará disponível em:\n"
+"https://crashreport.libreoffice.org/stats/crash_details/%CRASHID"
+
+#. DDKL6
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:11
+msgctxt "crashreportdlg|ed_bugreport"
+msgid ""
+"Please check the report and if no bug report is connected to the crash report yet, open a new bug report at bugs.documentfoundation.org.\n"
+"Add detailed instructions on how to reproduce the crash and the shown crash ID into the crash report field.\n"
+"Thank you for your help in improving %PRODUCTNAME."
+msgstr ""
+"Verifique o informe e, se já não há um relatório de erro associado, crie um relatório de erro (em inglês) na página bugs.documentfoundation.org.\n"
+"Acrescente instruções detalhadas sobre como reproduzir o erro e coloque o identificador de erro (crash ID) no campo do relatório de erro.\n"
+"Obrigado por nos ajudar a melhorar o %PRODUCTNAME."
+
+#. osEZf
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:18
+msgctxt "crashreportdlg|CrashReportDialog"
+msgid "Crash Report"
+msgstr "Relatório de erros"
+
+#. hCohP
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:34
+msgctxt "crashreportdlg|btn_send"
+msgid "_Send Crash Report"
+msgstr "Enviar relatório de erro_s"
+
+#. Qg8UC
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:50
+msgctxt "crashreportdlg|btn_cancel"
+msgid "Do _Not Send"
+msgstr "_Não enviar"
+
+#. afExy
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:64
+msgctxt "crashreportdlg|btn_close"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. nXFyG
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:85
+msgctxt "crashreportdlg|ed_pre"
+msgid ""
+"Unfortunately it seems that %PRODUCTNAME crashed when it was last run.\n"
+"\n"
+"You can help us to fix this issue by sending an anonymous crash report to the %PRODUCTNAME crash reporting server."
+msgstr ""
+"Parece que o %PRODUCTNAME deixou de funcionar na última vez que foi utilizado.\n"
+"\n"
+"Você nos ajudará a corrigir o erro ao enviar um informe anônimo de erro para o servidor de relatórios de erros do %PRODUCTNAME."
+
+#. RksP8
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:130
+msgctxt "crashreportdlg|check_safemode"
+msgid "Restart %PRODUCTNAME to enter safe mode"
+msgstr "Reinicie o %PRODUCTNAME para entrar no Modo seguro"
+
+#. w9G97
+#: svx/uiconfig/ui/crashreportdlg.ui:144
+msgctxt "crashreportdlg|privacy"
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Política de privacidade"
+
+#. gsFSM
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:12
+msgctxt "datanavigator|instancesadd"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. MFX47
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:16
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesadd"
+msgid "Opens a dialog where you can add a new instance."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo para adicionar uma nova instância."
+
+#. BdRnW
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:25
+msgctxt "datanavigator|instancesedit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. cJYQx
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:29
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesedit"
+msgid "Opens a dialog where you can modify the current instance."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde você pode modificar a instância atual."
+
+#. GJFJh
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:38
+msgctxt "datanavigator|instancesremove"
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Remover..."
+
+#. tGyCY
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:42
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesremove"
+msgid "Deletes the current instance. You cannot delete the last instance."
+msgstr "Exclui a instância atual. Não é possível excluir a última instância."
+
+#. YM7Tk
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:57
+msgctxt "datanavigator|instancesdetails"
+msgid "_Show Details"
+msgstr "Mo_strar detalhes"
+
+#. W459x
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:61
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|instancesdetails"
+msgid "Switches the display to show or hide details."
+msgstr "Alterna a exibição para mostrar ou ocultar detalhes."
+
+#. rMqsT
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:74
+msgctxt "datanavigator|modelsadd"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. QMNcJ
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:78
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsadd"
+msgid "Opens the Add Model dialog where you can add an XForm model."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Adicionar modelo, para adicionar um modelo XForm."
+
+#. m8vxV
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:87
+msgctxt "datanavigator|modelsedit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. 7r8CE
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:91
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsedit"
+msgid "Renames the selected XForms model."
+msgstr "Renomeia o modelo XForm selecionado."
+
+#. VqB4m
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:100
+msgctxt "datanavigator|modelsremove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. RWG4G
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:104
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsremove"
+msgid "Deletes the selected XForm model. You cannot delete the last model."
+msgstr "Exclui o modelo de XForm selecionado. Não é possível excluir o último modelo."
+
+#. nDrEE
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:137
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelslist"
+msgid "Selects the XForms model that you want to use."
+msgstr "Seleciona o modelo de XForms que você deseja usar."
+
+#. BAMs9
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:148
+msgctxt "datanavigator|modelsbutton"
+msgid "_Models"
+msgstr "_Modelos"
+
+#. VnGCB
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:162
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|modelsbutton"
+msgid "Adds, renames, and removes XForms models."
+msgstr "Adiciona, renomeia e remove os modelos de XForms."
+
+#. BF3zW
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:224
+msgctxt "datanavigator|instance"
+msgid "Instance"
+msgstr "Instância"
+
+#. 3Yg5b
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:271
+msgctxt "datanavigator|submissions"
+msgid "Submissions"
+msgstr "Envios"
+
+#. hHddS
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:319
+msgctxt "datanavigator|bindings"
+msgid "Bindings"
+msgstr "Associações"
+
+#. KaGD7
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:335
+msgctxt "datanavigator|instances"
+msgid "_Instances"
+msgstr "_Instâncias"
+
+#. VtqeQ
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:349
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|instances"
+msgid "This button has submenus to add, edit or remove instances."
+msgstr "Este botão tem submenus para adicionar, editar ou remover instâncias."
+
+#. f7Awc
+#: svx/uiconfig/ui/datanavigator.ui:368
+msgctxt "datanavigator|extended_tip|DataNavigator"
+msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
+msgstr "Especifica a estrutura de dados do documento XForms atual"
+
+#. 2xX4C
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:43
+msgctxt "defaultshapespanel|label1"
+msgid "Lines and Arrows"
+msgstr "Linhas e setas"
+
+#. xvX8C
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:75
+msgctxt "defaultshapespanel|label2"
+msgid "Curves and Polygons"
+msgstr "Curvas e polígonos"
+
+#. KHMSA
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:107
+msgctxt "defaultshapespanel|label3"
+msgid "Connectors"
+msgstr "Conectores"
+
+#. uifz8
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:139
+msgctxt "defaultshapespanel|label4"
+msgid "Basic Shapes"
+msgstr "Formas simples"
+
+#. 6QEJj
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:171
+msgctxt "defaultshapespanel|label5"
+msgid "Symbol Shapes"
+msgstr "Formas de símbolos"
+
+#. SGxDy
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:203
+msgctxt "defaultshapespanel|label6"
+msgid "Block Arrows"
+msgstr "Setas cheias"
+
+#. VWG3W
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:235
+msgctxt "defaultshapespanel|label7"
+msgid "Flowchart"
+msgstr "Fluxograma"
+
+#. sQyYQ
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:267
+msgctxt "defaultshapespanel|label8"
+msgid "Callouts"
+msgstr "Textos explicativos"
+
+#. ABCTr
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:299
+msgctxt "defaultshapespanel|label9"
+msgid "Stars and Banners"
+msgstr "Estrelas e faixas"
+
+#. cibWf
+#: svx/uiconfig/ui/defaultshapespanel.ui:331
+msgctxt "defaultshapespanel|label10"
+msgid "3D Objects"
+msgstr "Objetos 3D"
+
+#. k6PwL
+#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:7
+msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
+msgid "Delete footer?"
+msgstr "Excluir rodapé?"
+
+#. GE3hT
+#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:13
+msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
+msgid "Are you sure you want to delete the footer?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o rodapé?"
+
+#. EthWp
+#: svx/uiconfig/ui/deletefooterdialog.ui:14
+msgctxt "deletefooterdialog|DeleteFooterDialog"
+msgid "All contents of the footer will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Todo o conteúdo do rodapé será excluído e não poderá ser recuperado."
+
+#. 2ftNf
+#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:7
+msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
+msgid "Delete header?"
+msgstr "Excluir cabeçalho?"
+
+#. YfZTx
+#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:13
+msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
+msgid "Are you sure you want to delete the header?"
+msgstr "Deseja realmente excluir o cabeçalho?"
+
+#. 86Aks
+#: svx/uiconfig/ui/deleteheaderdialog.ui:14
+msgctxt "deleteheaderdialog|DeleteHeaderDialog"
+msgid "All contents of the header will be deleted and can not be restored."
+msgstr "Todo o conteúdo do cabeçalho será excluído e não poderá ser recuperado."
+
+#. MAb2C
+#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:133
+msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_INFINITY"
+msgid "_Infinity"
+msgstr "_Infinito"
+
+#. uwFgU
+#: svx/uiconfig/ui/depthwindow.ui:151
+msgctxt "depthwindow|RID_SVXSTR_CUSTOM"
+msgid "_Custom..."
+msgstr "_Personalizado..."
+
+#. sgwXf
+#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:59
+msgctxt "directionwindow|RID_SVXSTR_PERSPECTIVE"
+msgid "_Perspective"
+msgstr "_Perspectiva"
+
+#. svnJ7
+#: svx/uiconfig/ui/directionwindow.ui:77
+msgctxt "dockingwindow|RID_SVXSTR_PARALLEL"
+msgid "P_arallel"
+msgstr "P_aralela"
+
+#. nEw4G
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:291
+msgctxt "docking3deffects|diagonalft"
+msgid "R_ounded edges"
+msgstr "B_ordas arredondadas"
+
+#. MozLP
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:305
+msgctxt "docking3deffects|scaleddepthft"
+msgid "_Scaled depth"
+msgstr "E_scala de profundidade"
+
+#. uK3Fv
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:319
+msgctxt "docking3deffects|angleft"
+msgid "_Rotation angle"
+msgstr "Ângulo de _rotação"
+
+#. 2YAH9
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:333
+msgctxt "docking3deffects|depthft"
+msgid "_Depth"
+msgstr "Profun_didade"
+
+#. Mk8WM
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:351
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|diagonal"
+msgid "Enter the amount by which you want to round the corners of the selected 3D object."
+msgstr "Digite o valor pelo qual deseja arredondar os cantos do objeto 3D selecionado."
+
+#. W4Agm
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:369
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|scaleddepth"
+msgid "Enter the amount by which to increase or decrease the area of the front side of the selected 3D object."
+msgstr "Digite o valor pelo qual deseja aumentar ou diminuir a área do lado frontal do objeto 3D selecionado."
+
+#. zHDZb
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:388
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|angle"
+msgid "Enter the angle in degrees to rotate the selected 3D rotation object."
+msgstr "Especifique o ângulo, em graus, para girar o objeto 3D selecionado."
+
+#. 8x6QY
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:407
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|depth"
+msgid "Enter the extrusion depth for the selected 3D object. This option is not valid for 3D rotation objects."
+msgstr "Insira a profundidade de extrusão para o objeto 3D selecionado. Essa opção não é válida para objetos de rotação 3D."
+
+#. LKo3e
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:422
+msgctxt "docking3deffects|label1"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#. b7NAE
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:453
+msgctxt "docking3deffects|label6"
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#. 9HFzC
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:467
+msgctxt "docking3deffects|label7"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#. eECGL
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:486
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|veri"
+msgid "Enter the number of vertical segments to use in the selected 3D rotation object"
+msgstr "Especifique o número de segmentos verticais a utilizar no objeto de rotação 3D selecionado."
+
+#. zDoUt
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:504
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|hori"
+msgid "Enter the number of horizontal segments to use in the selected 3D rotation object."
+msgstr "Especifique o número de segmentos horizontais a utilizar no objeto de rotação 3D selecionado."
+
+#. G67Pd
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:519
+msgctxt "docking3deffects|label10"
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentos"
+
+#. uGbYJ
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:570
+msgctxt "docking3deffects|objspecific|tooltip_text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico do objeto"
+
+#. 6Eqby
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:575
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objspecific"
+msgid "Renders the 3D surface according to the shape of the object. For example, a circular shape is rendered with a spherical surface."
+msgstr "Representa a superfície 3D de acordo com a forma do objeto. Por exemplo, uma forma circular será representada com uma superfície esférica."
+
+#. Fc9DB
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:589
+msgctxt "docking3deffects|flat|tooltip_text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. MgFbn
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:594
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|flat"
+msgid "Renders the 3D surface as polygons."
+msgstr "Representa a superfície 3D como polígonos."
+
+#. aLmTz
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:608
+msgctxt "docking3deffects|spherical|tooltip_text"
+msgid "Spherical"
+msgstr "Esférico"
+
+#. Ant38
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:613
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|spherical"
+msgid "Renders a smooth 3D surface."
+msgstr "Representa uma superfície 3D suave."
+
+#. a9hYr
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:627
+msgctxt "docking3deffects|invertnormals|tooltip_text"
+msgid "Invert Normals"
+msgstr "Inverter normais"
+
+#. mbsm2
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:632
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|invertnormals"
+msgid "Inverts the light source."
+msgstr "Inverte a fonte de luz."
+
+#. kBScz
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:646
+msgctxt "docking3deffects|doublesidedillum|tooltip_text"
+msgid "Double-Sided Illumination"
+msgstr "Iluminação dos dois lados"
+
+#. Du7J2
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:651
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesidedillum"
+msgid "Lights the object from the outside and the inside. To use an ambient light source, click this button, and then click the Invert Normals button."
+msgstr "Ilumina o objeto do interior e do exterior. Para utilizar uma fonte de luz ambiente, clique nesse botão e, em seguida, clique no botão Inverter normais."
+
+#. Jq33F
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:665
+msgctxt "docking3deffects|doublesided|tooltip_text"
+msgid "Double-Sided"
+msgstr "Frente e verso"
+
+#. KhQUE
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:670
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|doublesided"
+msgid "Closes the shape of a 3D object that was created by extruding a freeform line (Convert - To 3D)."
+msgstr "Fecha a forma de um objeto 3D que foi criado pela extrusão de uma linha à mão livre (Converter - Em 3D)."
+
+#. 2xzfy
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:694
+msgctxt "docking3deffects|label11"
+msgid "Normals"
+msgstr "Normais"
+
+#. XjqvC
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:723
+msgctxt "docking3deffects|to3d|tooltip_text"
+msgid "Convert to 3D"
+msgstr "Converter em 3D"
+
+#. jGHSC
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:728
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|to3d"
+msgid "Use this icon to convert a selected 2D object to a 3D object."
+msgstr "Utilize este ícone para converter o objeto 2D selecionado num objeto 3D."
+
+#. v5fdY
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:742
+msgctxt "docking3deffects|tolathe|tooltip_text"
+msgid "Convert to Rotation Object"
+msgstr "Converter em objeto de rotação"
+
+#. 3tj7D
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:747
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|tolathe"
+msgid "Click here to convert a selected 2D object to a 3D rotation object."
+msgstr "Clicque para converter um objeto 2D selecionado em um objeto de rotação 3D."
+
+#. Tk7Vb
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:761
+msgctxt "docking3deffects|perspective|tooltip_text"
+msgid "Perspective On/Off"
+msgstr "Ativar / Desativar perspectiva"
+
+#. S27FV
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:799
+msgctxt "docking3deffects|preview-atkobject"
+msgid "3D Preview"
+msgstr "Pré-visualização 3D"
+
+#. snUGf
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:832
+msgctxt "tp_3D_SceneIllumination|CTL_LIGHT_PREVIEW|tooltip_text"
+msgid "Light Preview"
+msgstr "Visualizar iluminação"
+
+#. c86Xg
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:837
+msgctxt "docking3deffects|lightpreview-atkobject"
+msgid "Color Light Preview"
+msgstr "Pré-visualizar cor de luz"
+
+#. ysdwL
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:924
+msgctxt "docking3deffects|label8"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
+
+#. BW2hR
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:939
+msgctxt "docking3deffects|mode"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. 6Esbf
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:940
+msgctxt "docking3deffects|mode"
+msgid "Phong"
+msgstr "Phong"
+
+#. D6L7i
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:941
+msgctxt "docking3deffects|mode"
+msgid "Gouraud"
+msgstr "Gouraud"
+
+#. oq9Aj
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:945
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|mode"
+msgid "Select the shading method that you want to use. Flat shading assigns a single color to a single polygon on the surface of the object. Gouraud shading blends colors across the polygons. Phong shading averages the color of each pixel based on the pixels that surround it, and requires the most processing power."
+msgstr "Selecione o método de sombreamento que deseja utilizar. O sombreamento simples atribui uma única cor a um único polígono na superfície do objeto. O sombreamento Gouraud mescla as cores entre os polígonos. O sombreamento Phong mede a cor de cada pixel com base nos pixels em torno dele e requer mais capacidade de processamento."
+
+#. fEdS2
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:960
+msgctxt "docking3deffects|label12"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreado"
+
+#. QiGD2
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:996
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|slant"
+msgid "Enter an angle from 0 to 90 degrees for casting the shadow."
+msgstr "Digite o ângulo de 0 a 90 graus para lançar a sombra."
+
+#. 4yMr6
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1015
+msgctxt "docking3deffects|shadow|tooltip_text"
+msgid "3D Shadowing On/Off"
+msgstr "Ativar / Desativar sombreamento 3D"
+
+#. uPZTo
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1019
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|shadow"
+msgid "Adds or removes a shadow from the selected 3D object."
+msgstr "Adiciona ou remove uma sombra do objeto 3D selecionado."
+
+#. sT4FD
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1034
+msgctxt "docking3deffects|slantft"
+msgid "S_urface angle"
+msgstr "Âng_ulo de superfície"
+
+#. kczsC
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1057
+msgctxt "docking3deffects|label13"
+msgid "Shadow"
+msgstr "Sombra"
+
+#. 84Xfy
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1094
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|focal"
+msgid "Enter the focal length of the camera, where a small value corresponds to a \"fisheye\" lens, and a large value to a telephoto lens."
+msgstr "Insira o comprimento focal da câmera; um valor baixo corresponde a uma objetiva \"olho de peixe\", e um valor maior, a uma teleobjetiva."
+
+#. QDWn9
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1112
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|distance"
+msgid "Enter the distance to leave between the camera and the center of the selected object."
+msgstr "Insira a distância a ser mantida entre a câmera e o centro do objeto selecionado."
+
+#. MHwmD
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1125
+msgctxt "docking3deffects|label15"
+msgid "_Focal length"
+msgstr "Distância _focal"
+
+#. sqNyn
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1139
+msgctxt "docking3deffects|label14"
+msgid "_Distance"
+msgstr "_Distância"
+
+#. xVYME
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1155
+msgctxt "docking3deffects|label16"
+msgid "Camera"
+msgstr "Câmera"
+
+#. GDAcC
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1187
+msgctxt "docking3deffects|label17"
+msgid "_Light source"
+msgstr "Fonte de _luz"
+
+#. DNnED
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1211
+msgctxt "docking3deffects|colorbutton1|tooltip_text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de cores"
+
+#. fbmBv
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1217
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton1"
+msgid "Select a color for the ambient light."
+msgstr "Selecione uma cor para a luz ambiente."
+
+#. yWUfc
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1240
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|ambientcolor"
+msgid "Select a color for the ambient light."
+msgstr "Selecione uma cor para a luz ambiente."
+
+#. nSELF
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1254
+msgctxt "docking3deffects|colorbutton2|tooltip_text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de cores"
+
+#. m2KFe
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1268
+msgctxt "docking3deffects|label18"
+msgid "_Ambient light"
+msgstr "Luz _ambiente"
+
+#. m9fpD
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1290
+msgctxt "docking3deffects|light1|tooltip_text"
+msgid "Light Source 1"
+msgstr "Fonte de luz 1"
+
+#. 9QFz2
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1297
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light1"
+msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
+msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa Luz ambiente."
+
+#. 6VQpA
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1311
+msgctxt "docking3deffects|light2|tooltip_text"
+msgid "Light Source 2"
+msgstr "Fonte de luz 2"
+
+#. jwgPB
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1318
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light2"
+msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
+msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa Luz ambiente."
+
+#. H6ApW
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1332
+msgctxt "docking3deffects|light3|tooltip_text"
+msgid "Light Source 3"
+msgstr "Fonte de luz 3"
+
+#. sCqw6
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1339
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light3"
+msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
+msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa Luz ambiente."
+
+#. bFsp9
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1353
+msgctxt "docking3deffects|light4|tooltip_text"
+msgid "Light Source 4"
+msgstr "Fonte de luz 4"
+
+#. Vus8w
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1360
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light4"
+msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
+msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa Luz ambiente."
+
+#. umqpv
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1374
+msgctxt "docking3deffects|light5|tooltip_text"
+msgid "Light Source 5"
+msgstr "Fonte de luz 5"
+
+#. dESZk
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1381
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light5"
+msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
+msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa Luz ambiente."
+
+#. EJ5pS
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1395
+msgctxt "docking3deffects|light6|tooltip_text"
+msgid "Light Source 6"
+msgstr "Fonte de luz 6"
+
+#. CgMts
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1402
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light6"
+msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
+msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa Luz ambiente."
+
+#. RxBpE
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1416
+msgctxt "docking3deffects|light7|tooltip_text"
+msgid "Light Source 7"
+msgstr "Fonte de luz 7"
+
+#. LJ3Lp
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1423
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light7"
+msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
+msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa Luz ambiente."
+
+#. BrqqJ
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1437
+msgctxt "docking3deffects|light8|tooltip_text"
+msgid "Light Source 8"
+msgstr "Fonte de luz 8"
+
+#. 7GZgb
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1444
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light8"
+msgid "Click twice to turn the light source on, and then select a color for the light from the list. If you want, you can also set the color of the surrounding light, by selecting a color from the Ambient light box."
+msgstr "Clique duas vezes para ativar a fonte de luz e, em seguida, selecione uma cor da luz na lista. Se quiser, também poderá definir a cor da luz em volta, selecionando uma das cores na caixa Luz ambiente."
+
+#. FN3e6
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1469
+msgctxt "docking3deffects|lightcolor1|tooltip_text"
+msgid "Light 1 color"
+msgstr "Cor da luz 1"
+
+#. djVxQ
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1479
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|lightcolor1"
+msgid "Select a color for the current light source."
+msgstr "Selecione uma cor para a fonte de luz atual."
+
+#. EBVTG
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1493
+msgctxt "docking3deffects|lightcolor2|tooltip_text"
+msgid "Light 2 color"
+msgstr "Cor da luz 2"
+
+#. wiDjj
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1512
+msgctxt "docking3deffects|lightcolor3|tooltip_text"
+msgid "Light 3 color"
+msgstr "Cor da luz 3"
+
+#. zZSLi
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1531
+msgctxt "docking3deffects|lightcolor4|tooltip_text"
+msgid "Light 4 color"
+msgstr "Cor da luz 4"
+
+#. bPGBH
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1550
+msgctxt "docking3deffects|lightcolor5|tooltip_text"
+msgid "Light 5 color"
+msgstr "Cor da luz 5"
+
+#. mCg85
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1569
+msgctxt "docking3deffects|lightcolor6|tooltip_text"
+msgid "Light 6 color"
+msgstr "Cor da luz 6"
+
+#. Lj2HV
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1588
+msgctxt "docking3deffects|lightcolor7|tooltip_text"
+msgid "Light 7 color"
+msgstr "Cor da luz 7"
+
+#. aNZDv
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1607
+msgctxt "docking3deffects|lightcolor8|tooltip_text"
+msgid "Light 8 color"
+msgstr "Cor da luz 8"
+
+#. HqaQ2
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1640
+msgctxt "docking3deffects|label19"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. BrBDG
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1671
+msgctxt "docking3deffects|label20"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. txLj4
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1688
+msgctxt "docking3deffects|label22"
+msgid "_Mode"
+msgstr "_Modo"
+
+#. pPQLp
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1705
+msgctxt "docking3deffects|label23"
+msgid "_Projection X"
+msgstr "Projeção _X"
+
+#. xcs3h
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1723
+msgctxt "docking3deffects|label24"
+msgid "P_rojection Y"
+msgstr "Projeção _Y"
+
+#. bxSBA
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1741
+msgctxt "docking3deffects|label25"
+msgid "_Filtering"
+msgstr "_Filtragem"
+
+#. Gq2zg
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1758
+msgctxt "docking3deffects|textype|tooltip_text"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. S5ACF
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1766
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|textype"
+msgid "Converts the texture to black and white."
+msgstr "Converte a textura para preto e branco."
+
+#. rfdVf
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1780
+msgctxt "docking3deffects|texcolor|tooltip_text"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. dkTiY
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1788
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcolor"
+msgid "Converts the texture to color."
+msgstr "Converte a textura para uma cor."
+
+#. aqP2z
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1802
+msgctxt "docking3deffects|texreplace|tooltip_text"
+msgid "Only Texture"
+msgstr "Somente textura"
+
+#. hMAv6
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1810
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texreplace"
+msgid "Applies the texture without shading."
+msgstr "Aplica a textura sem sombreado."
+
+#. HCKdG
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1824
+msgctxt "docking3deffects|texmodulate|tooltip_text"
+msgid "Texture and Shading"
+msgstr "Textura e sombreamento"
+
+#. 3g4zG
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1832
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texmodulate"
+msgid "Applies the texture with shading. To define the shading options for the texture, click the Shading button in this dialog."
+msgstr "Aplica a textura com sombreamento. Para definir as opções de sombreamento para a textura, clique no botão Sombreamento nessa caixa de diálogo."
+
+#. 65J8K
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1846
+msgctxt "docking3deffects|texobjx|tooltip_text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico do objeto"
+
+#. y9Kai
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1854
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjx"
+msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
+msgstr "Ajusta automaticamente a textura de acordo com a forma e o tamanho do objeto."
+
+#. iTKyD
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1868
+msgctxt "docking3deffects|texparallelx|tooltip_text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. SjaUF
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1876
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallelx"
+msgid "Applies the texture parallel to the horizontal axis."
+msgstr "Aplica a textura paralelamente ao eixo horizontal."
+
+#. MhgUE
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1890
+msgctxt "docking3deffects|texcirclex|tooltip_text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#. pfLqS
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1899
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcirclex"
+msgid "Wraps the horizontal axis of the texture pattern around a sphere."
+msgstr "Envolve o eixo horizontal da textura em volta de uma esfera."
+
+#. E9Gy6
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1913
+msgctxt "docking3deffects|texobjy|tooltip_text"
+msgid "Object-Specific"
+msgstr "Específico do objeto"
+
+#. Li9zf
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1921
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texobjy"
+msgid "Automatically adjusts the texture based on the shape and size of the object."
+msgstr "Ajusta automaticamente a textura de acordo com a forma e o tamanho do objeto."
+
+#. 5B84a
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1935
+msgctxt "docking3deffects|texparallely|tooltip_text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#. UuRg4
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1943
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texparallely"
+msgid "Applies the texture parallel to the vertical axis."
+msgstr "Aplica a textura paralelamente ao eixo vertical."
+
+#. h5iQh
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1957
+msgctxt "docking3deffects|texcircley|tooltip_text"
+msgid "Circular"
+msgstr "Circular"
+
+#. FyRf5
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1965
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texcircley"
+msgid "Wraps the vertical axis of the texture pattern around a sphere."
+msgstr "Envolve o eixo vertical da textura em torno de uma esfera."
+
+#. cKvPt
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1979
+msgctxt "docking3deffects|texfilter|tooltip_text"
+msgid "Filtering On/Off"
+msgstr "Ativar / Desativar filtragem"
+
+#. mMhpy
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:1987
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texfilter"
+msgid "Blurs the texture slightly to remove unwanted speckles."
+msgstr "Desfoca ligeiramente a textura para remover pintas indesejadas."
+
+#. GKiZx
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2014
+msgctxt "docking3deffects|label21"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#. fYX37
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2045
+msgctxt "docking3deffects|label26"
+msgid "_Favorites"
+msgstr "_Favoritos"
+
+#. mNa7V
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2061
+msgctxt "docking3deffects|label27"
+msgid "_Object color"
+msgstr "Cor do _objeto"
+
+#. rGGJC
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2075
+msgctxt "docking3deffects|label29"
+msgid "_Illumination color"
+msgstr "Cor de _iluminação"
+
+#. UmpFS
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2100
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|objcolor"
+msgid "Select the color that you want to apply to the object."
+msgstr "Selecione a cor que deseja aplicar ao objeto."
+
+#. 8ufuo
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2124
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|illumcolor"
+msgid "Select the color to illuminate the object."
+msgstr "Selecione a cor para iluminar o objeto."
+
+#. EeS7C
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2138
+msgctxt "docking3deffects|favorites"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#. RcCQG
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2139
+msgctxt "docking3deffects|favorites"
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#. JxUiT
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2140
+msgctxt "docking3deffects|favorites"
+msgid "Gold"
+msgstr "Ouro"
+
+#. Mnmop
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2141
+msgctxt "docking3deffects|favorites"
+msgid "Chrome"
+msgstr "Cromado"
+
+#. fa9bg
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2142
+msgctxt "docking3deffects|favorites"
+msgid "Plastic"
+msgstr "Plástico"
+
+#. WGUwt
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2143
+msgctxt "docking3deffects|favorites"
+msgid "Wood"
+msgstr "Madeira"
+
+#. KDxBg
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2150
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|favorites"
+msgid "Select a predefined color scheme, or select User-defined to define a custom color scheme."
+msgstr "Selecione um esquema de cor predefinido ou selecione Definido pelo usuário para definir um esquema de cor personalizado."
+
+#. AndqG
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2165
+msgctxt "docking3deffects|colorbutton3|tooltip_text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de cores"
+
+#. BT3GD
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2170
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton3"
+msgid "Select the color to illuminate the object."
+msgstr "Selecione a cor para iluminar o objeto."
+
+#. tsEoC
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2184
+msgctxt "docking3deffects|colorbutton4|tooltip_text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de cores"
+
+#. RWxeM
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2199
+msgctxt "docking3deffects|label28"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. wY3tE
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2230
+msgctxt "docking3deffects|label30"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
+
+#. ngqfq
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2244
+msgctxt "docking3deffects|label31"
+msgid "I_ntensity"
+msgstr "I_ntensidade"
+
+#. TAoRf
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2269
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|speccolor"
+msgid "Select the color that you want the object to reflect."
+msgstr "Selecione a cor que o objeto deve refletir."
+
+#. 8fdJB
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2283
+msgctxt "docking3deffects|colorbutton5|tooltip_text"
+msgid "Colors Dialog"
+msgstr "Caixa de diálogo de cores"
+
+#. GjQ2i
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2288
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|colorbutton5"
+msgid "Enter the intensity of the specular effect."
+msgstr "Digite a intensidade do efeito especular."
+
+#. tcm3D
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2305
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|intensity"
+msgid "Enter the intensity of the specular effect."
+msgstr "Digite a intensidade do efeito especular."
+
+#. L8GqV
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2321
+msgctxt "docking3deffects|label32"
+msgid "Specular"
+msgstr "Ponto brilhante"
+
+#. Qkzsq
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2344
+msgctxt "docking3deffects|assign|tooltip_text"
+msgid "Assign"
+msgstr "Atribuir"
+
+#. cjrJ9
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2358
+msgctxt "docking3deffects|update|tooltip_text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. AgKU4
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2373
+msgctxt "docking3deffects|material|tooltip_text"
+msgid "Material"
+msgstr "Material"
+
+#. xN7Sr
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2377
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|material"
+msgid "Changes the coloring of the selected 3D object."
+msgstr "Altera a coloração do objeto 3D selecionado."
+
+#. 3Av3h
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2391
+msgctxt "docking3deffects|texture|tooltip_text"
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturas"
+
+#. DVwWG
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2395
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|texture"
+msgid "Sets the properties of the surface texture for the selected 3D object. This feature is only available after you apply a surface texture to the selected object. To quickly apply a surface texture, open the Gallery, hold down Shift+Ctrl, and then drag an image onto the selected 3D object."
+msgstr "Define as propriedades da textura da superfície para o objeto 3D selecionado. Esse recurso só estará disponível após aplicar uma textura na superfície do objeto selecionado. Para aplicar rapidamente uma textura de superfície, abra a Galeria, mantenha pressionadas as teclas Shift+Ctrl, e arraste uma imagem para o objeto 3D selecionado."
+
+#. J4WKj
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2409
+msgctxt "docking3deffects|light|tooltip_text"
+msgid "Illumination"
+msgstr "Iluminação"
+
+#. 9WEJD
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2413
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|light"
+msgid "Define the light source for the selected 3D object."
+msgstr "Define a fonte de luz para o objeto 3D selecionado."
+
+#. ctHgb
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2427
+msgctxt "docking3deffects|representation|tooltip_text"
+msgid "Shading"
+msgstr "Sombreamento"
+
+#. HF3KP
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2431
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|representation"
+msgid "Sets the shading and shadow options for the selected 3D object."
+msgstr "Define as opções de sombra e sombreado para o objeto 3D selecionado."
+
+#. HxxSF
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2445
+msgctxt "docking3deffects|geometry|tooltip_text"
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#. h4c39
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2449
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|geometry"
+msgid "Adjusts the shape of the selected 3D object. You can only modify the shape of a 3D object that was created by converting a 2D object. To convert a 2D object to 3D, select the object, right-click, and then choose Convert - To 3D, or Convert - To 3D Rotation Object."
+msgstr "Ajusta a forma do objeto 3D selecionado. Só é possível modificar a forma de um objeto 3D que tenha sido criado por meio da conversão de um objeto 2D. Para converter um objeto 2D em 3D, selecione o objeto, clique no botão direito do mouse e, em seguida, escolha Converter - Em 3D, ou Converter - Em objeto de rotação 3D."
+
+#. 4D9WF
+#: svx/uiconfig/ui/docking3deffects.ui:2466
+msgctxt "docking3deffects|extended_tip|Docking3DEffects"
+msgid "Specifies the properties of 3D object(s) in the current document or converts a 2D object to 3D."
+msgstr "Especifica as propriedades dos objetos 3D no documento atual ou converte um objeto 2D em 3D."
+
+#. dzpTm
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:58
+msgctxt "dockingcolorreplace|label2"
+msgid "Source color"
+msgstr "Cor original"
+
+#. rAyBY
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:71
+msgctxt "dockingcolorreplace|label3"
+msgid "Tolerance"
+msgstr "Tolerância"
+
+#. hpBPk
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:83
+msgctxt "dockingcolorreplace|label4"
+msgid "Replace with..."
+msgstr "Substituir por..."
+
+#. 7BFw2
+#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:100
+msgctxt "dockingcolorreplace|cbx2-atkobject"
+msgid "Source Color 2"
+msgstr "Cor de origem 2"
+
+#. PQMJr
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:101
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx2"
+msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para substituir a Cor de origem atual pela cor que você especificou na caixa Substituir por."
+
+#. 8kZuj
+#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:119
+msgctxt "dockingcolorreplace|cbx3-atkobject"
+msgid "Source Color 3"
+msgstr "Cor de origem 3"
+
+#. N86Pu
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:120
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx3"
+msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para substituir a Cor de origem atual pela cor que você especificou na caixa Substituir por."
+
+#. 3asCq
+#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:138
+msgctxt "dockingcolorreplace|cbx4-atkobject"
+msgid "Source Color 4"
+msgstr "Cor de origem 4"
+
+#. LBfJA
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:139
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx4"
+msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para substituir a Cor de origem atual pela cor que você especificou na caixa Substituir por."
+
+#. 5MXBc
+#. This string is used by the eyedropper dialog to denote a color in an image that will be replaced by another color.
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:157
+msgctxt "dockingcolorreplace|cbx1-atkobject"
+msgid "Source Color 1"
+msgstr "Cor de origem 1"
+
+#. QFJGw
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:158
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx1"
+msgid "Select this checkbox to replace the current Source color with the color that you specify in the Replace with box."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção para substituir a Cor de origem atual pela cor que você especificou na caixa Substituir por."
+
+#. myTap
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:169
+msgctxt "dockingcolorreplace|cbx5"
+msgid "Tr_ansparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. GTTDs
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:180
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|cbx5"
+msgid "Replaces transparent areas in the current image with the color that you select."
+msgstr "Substitui as áreas transparentes da imagem atual pela cor selecionada."
+
+#. ebshb
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:198
+msgctxt "dockingcolorreplace|tol1-atkobject"
+msgid "Tolerance 1"
+msgstr "Tolerância 1"
+
+#. 5yRXd
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:199
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol1"
+msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
+msgstr "Define a tolerância para substituir uma cor de origem da imagem de origem. Para substituir cores que são similares às cores selecionadas, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior do que a selecionada, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior, insira um valor maior."
+
+#. dCyn7
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:218
+msgctxt "dockingcolorreplace|tol2-atkobject"
+msgid "Tolerance 2"
+msgstr "Tolerância 2"
+
+#. meE29
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:219
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol2"
+msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
+msgstr "Define a tolerância para substituir uma cor de origem da imagem de origem. Para substituir cores que são similares às cores selecionadas, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior do que a selecionada, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior, insira um valor maior."
+
+#. bUkAc
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:238
+msgctxt "dockingcolorreplace|tol3-atkobject"
+msgid "Tolerance 3"
+msgstr "Tolerância 3"
+
+#. TFmby
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:239
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol3"
+msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
+msgstr "Define a tolerância para substituir uma cor de origem da imagem de origem. Para substituir cores que são similares às cores selecionadas, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior do que a selecionada, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior, insira um valor maior."
+
+#. Wp3Q3
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:258
+msgctxt "dockingcolorreplace|tol4-atkobject"
+msgid "Tolerance 4"
+msgstr "Tolerância 4"
+
+#. PBa9G
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:259
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|tol4"
+msgid "Set the tolerance for replacing a source color in the source image. To replace colors that are similar to the color that you selected, enter a low value. To replace a wider range of colors, enter a higher value."
+msgstr "Define a tolerância para substituir uma cor de origem da imagem de origem. Para substituir cores que são similares às cores selecionadas, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior do que a selecionada, insira um valor menor. Para substituir uma sequência de cores maior, insira um valor maior."
+
+#. CTGcU
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:282
+msgctxt "dockingcolorreplace|color1-atkobject"
+msgid "Replace with 1"
+msgstr "Substituir por 1"
+
+#. HHM3q
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:283
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color1"
+msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
+msgstr "Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista atual de cores, desmarque a imagem, selecione Formatar - Áreae, em seguida, clique na Cores."
+
+#. AiWPA
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:306
+msgctxt "dockingcolorreplace|color2-atkobject"
+msgid "Replace with 2"
+msgstr "Substituir por 2"
+
+#. Xov5N
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:307
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color2"
+msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
+msgstr "Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista atual de cores, desmarque a imagem, selecione Formatar - Áreae, em seguida, clique na Cores."
+
+#. 99EMs
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:330
+msgctxt "dockingcolorreplace|color3-atkobject"
+msgid "Replace with 3"
+msgstr "Substituir por 3"
+
+#. n4BEe
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:331
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color3"
+msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
+msgstr "Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista atual de cores, desmarque a imagem, selecione Formatar - Áreae, em seguida, clique na Cores."
+
+#. ECDky
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:354
+msgctxt "dockingcolorreplace|color4-atkobject"
+msgid "Replace with 4"
+msgstr "Substituir por 4"
+
+#. 2jmAc
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:355
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color4"
+msgid "Lists the available replacement colors. To modify the current list of colors, deselect the image, choose Format - Area, and then click the Colors tab."
+msgstr "Lista as cores de substituição disponíveis. Para modificar a lista atual de cores, desmarque a imagem, selecione Formatar - Áreae, em seguida, clique na Cores."
+
+#. JaAwK
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:380
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|color5"
+msgid "Select the color to replace the transparent areas in the current image."
+msgstr "Selecione a cor para substituir as áreas transparentes da imagem atual."
+
+#. EeBXP
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:447
+msgctxt "dockingcolorreplace|label1"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. 7cuei
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:467
+msgctxt "dockingcolorreplace|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#. 8uHoS
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:477
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces the selected source colors in the current image with the colors that you specify in the Replace with boxes."
+msgstr "Substitui as cores de origem selecionadas na imagem atual pelas cores especificadas nas caixas Substituir por ."
+
+#. qFwAs
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:503
+msgctxt "dockingcolorreplace|pipette"
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipeta"
+
+#. CQGvD
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:508
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|pipette"
+msgid "Select one of the four source color boxes. Move the mouse pointer over the selected image, and then click the color that you want to replace."
+msgstr "Selecione uma das quatro caixas de cor da origem. Mova o ponteiro do mouse sobre a imagem selecionada e, em seguida, clique na cor a ser substituída."
+
+#. ErWSB
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:552
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|toolgrid"
+msgid "Displays the color in the selected image that directly underlies the current mouse pointer position. This features only works if the Color Replacer tool is selected."
+msgstr "Exibe a cor na imagem selecionada logo abaixo do ponteiro do mouse. Esse recurso só funciona se a ferramenta Substituir cores estiver selecionada."
+
+#. gbska
+#: svx/uiconfig/ui/dockingcolorreplace.ui:568
+msgctxt "dockingcolorreplace|extended_tip|DockingColorReplace"
+msgid "Opens the Color Replacer dialog, where you can replace colors in bitmap and meta file graphics."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Substituir cores para substituir cores em um bitmap ou figura de meta arquivo."
+
+#. cXHxL
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:47
+msgctxt "dockingfontwork|off|tooltip_text"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. toQVa
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:53
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|off"
+msgid "Removes baseline formatting."
+msgstr "Remove a formatação da linha base."
+
+#. bEChS
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:75
+msgctxt "dockingfontwork|rotate|tooltip_text"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Girar"
+
+#. 8SRC7
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:81
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|rotate"
+msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline."
+msgstr "Utiliza a borda superior ou inferior do objeto selecionado como a linha base do texto."
+
+#. bqAL8
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:93
+msgctxt "dockingfontwork|upright|tooltip_text"
+msgid "Upright"
+msgstr "Perpendicular"
+
+#. T5AzQ
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:99
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|upright"
+msgid "Uses the top or the bottom edge of the selected object as the text baseline and preserves the original vertical alignment of the individual characters."
+msgstr "Utiliza a borda superior ou inferior do objeto selecionado como a linha base do texto e preserva o alinhamento vertical original de cada caractere."
+
+#. dSG2E
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:111
+msgctxt "dockingfontwork|hori|tooltip_text"
+msgid "Slant Horizontal"
+msgstr "Inclinar horizontalmente"
+
+#. HCLXn
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:117
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|hori"
+msgid "Horizontally slants the characters in the text object."
+msgstr "Inclina horizontalmente os caracteres do objeto de texto."
+
+#. XnPrn
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:129
+msgctxt "dockingfontwork|vert|tooltip_text"
+msgid "Slant Vertical"
+msgstr "Inclinar verticalmente"
+
+#. YuPLk
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:135
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vert"
+msgid "Vertically slants the characters in the text object."
+msgstr "Inclina verticalmente os caracteres do objeto de texto."
+
+#. AKiRy
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:158
+msgctxt "dockingfontwork|orientation|tooltip_text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. JmdEd
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:163
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|orientation"
+msgid "Reverses the text flow direction, and flips the text horizontally or vertically. To use this command, you must first apply a different baseline to the text."
+msgstr "Inverte a direção do fluxo de texto e inverte o texto horizontal ou verticalmente. Para usar este comando, é preciso aplicar uma linha de base diferente ao texto."
+
+#. BncCM
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:185
+msgctxt "dockingfontwork|left|tooltip_text"
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. Kf8Ro
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:191
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|left"
+msgid "Aligns the text to the left end of the text baseline."
+msgstr "Alinha o texto à extremidade esquerda da linha base do texto."
+
+#. Gd3Fn
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:203
+msgctxt "dockingfontwork|center|tooltip_text"
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. QvAnd
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:209
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|center"
+msgid "Centers the text on the text baseline."
+msgstr "Alinha o texto ao centro da linha base."
+
+#. rdSr2
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:221
+msgctxt "dockingfontwork|right|tooltip_text"
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. 5HCvt
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:227
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|right"
+msgid "Aligns the text to the right end of the text baseline."
+msgstr "Alinha o texto à extremidade direita da linha base de texto."
+
+#. nQTV8
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:239
+msgctxt "dockingfontwork|autosize|tooltip_text"
+msgid "AutoSize Text"
+msgstr "Autodimensionar texto"
+
+#. 3eAum
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:245
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|autosize"
+msgid "Resizes the text to fit the length of the text baseline."
+msgstr "Redimensiona o texto de modo a ajustá-lo ao comprimento da linha base do texto."
+
+#. YDeQs
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:283
+msgctxt "dockingfontwork|distance|tooltip_text"
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
+
+#. tZx4a
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:289
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distance"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the text baseline and the base of the individual characters."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço que deseja deixar entre a linha base do texto e a base de cada caractere."
+
+#. 5Dm35
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:327
+msgctxt "dockingfontwork|indent|tooltip_text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. nQpqX
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:334
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|indent"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the beginning of the text baseline, and the beginning of the text."
+msgstr "Digite a quantidade de espaço a ser deixada entre o início da linha base do texto e o início do texto."
+
+#. TG72M
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:357
+msgctxt "dockingfontwork|contour|tooltip_text"
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
+
+#. hwZ5Q
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:362
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|contour"
+msgid "Shows or hides the text baseline, or the edges of the selected object."
+msgstr "Mostra ou oculta a linha base do texto ou as bordas do objeto selecionado."
+
+#. MA9vQ
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:374
+msgctxt "dockingfontwork|textcontour|tooltip_text"
+msgid "Text Contour"
+msgstr "Contorno do texto"
+
+#. ZjKrD
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:379
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|textcontour"
+msgid "Shows or hides the borders of the individual characters in the text."
+msgstr "Mostra ou oculta as bordas de cada caractere do texto."
+
+#. kMFUd
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:401
+msgctxt "dockingfontwork|noshadow|tooltip_text"
+msgid "No Shadow"
+msgstr "Sem sombra"
+
+#. WfHcG
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:407
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|noshadow"
+msgid "Removes the shadow effects that you applied to the text."
+msgstr "Remove os efeitos de sombra aplicados ao texto."
+
+#. 5BrEJ
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:419
+msgctxt "dockingfontwork|vertical|tooltip_text"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. yAtee
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:425
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|vertical"
+msgid "Adds a shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
+msgstr "Adiciona uma sombra ao texto no objeto selecionado. Clique nesse botão e, em seguida, insira as dimensões da sombra nas caixas Distância X e Distância Y."
+
+#. hcSuP
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:437
+msgctxt "dockingfontwork|slant|tooltip_text"
+msgid "Slant"
+msgstr "Inclinação"
+
+#. WxAZv
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:443
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|slant"
+msgid "Adds a slant shadow to the text in the selected object. Click this button, and then enter the dimensions of the shadow in the Distance X and the Distance Y boxes."
+msgstr "Adiciona uma sombra inclinada ao texto do objeto selecionado. Clique neste botão e, em seguida, insira as dimensões da sombra nas caixas Distância X e Distância Y."
+
+#. fVeQ8
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:481
+msgctxt "dockingfontwork|distancex|tooltip_text"
+msgid "Distance X"
+msgstr "Distância X"
+
+#. foUKw
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:488
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancex"
+msgid "Enter the horizontal distance between the text characters and the edge of the shadow."
+msgstr "Especifique a distância horizontal entre os caracteres de texto e a borda da sombra."
+
+#. FTYwo
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:526
+msgctxt "dockingfontwork|distancey|tooltip_text"
+msgid "Distance Y"
+msgstr "Distância Y"
+
+#. WhqTH
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:533
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|distancey"
+msgid "Enter the vertical distance between the text characters and the edge of the shadow."
+msgstr "Insira a distância vertical entre os caracteres de texto e a borda da sombra."
+
+#. MDpHx
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:553
+msgctxt "dockingfontwork|color|tooltip_text"
+msgid "Shadow Color"
+msgstr "Cor da sombra"
+
+#. bNpUP
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:563
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|color"
+msgid "Select a color for the text shadow."
+msgstr "Selecione a cor para a sombra do texto."
+
+#. Eovtw
+#: svx/uiconfig/ui/dockingfontwork.ui:581
+msgctxt "dockingfontwork|extended_tip|DockingFontwork"
+msgid "Simple tool for putting text along a curve without any fancy effects."
+msgstr "Ferramenta simples para posicionar um texto seguindo uma curva sem outros efeitos visuais."
+
+#. ASETE
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:16
+msgctxt "docrecoverybrokendialog|DocRecoveryBrokenDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Document Recovery"
+msgstr "Recuperação de documentos do %PRODUCTNAME"
+
+#. KXXb2
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:35
+msgctxt "docrecoverybrokendialog|save"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvar"
+
+#. 3bPqF
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:85
+msgctxt "docrecoverybrokendialog|label1"
+msgid ""
+"The automatic recovery process was interrupted.\n"
+"\n"
+"The documents listed below will be saved in the folder noted below if you click 'Save'. Click 'Cancel' to close the wizard without saving the documents."
+msgstr ""
+"O processo de recuperação automática foi interrompido.\n"
+"\n"
+"Se clicar em 'Salvar', os documentos listados a seguir serão salvos na pasta indicada abaixo. Clique em 'Cancelar' para fechar o assistente sem salvar os documentos."
+
+#. okHoG
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:103
+msgctxt "docrecoverybrokendialog|label3"
+msgid "Documents:"
+msgstr "Documentos:"
+
+#. NWZAg
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:159
+msgctxt "docrecoverybrokendialog|label4"
+msgid "_Save to:"
+msgstr "_Salvar para:"
+
+#. KPeeG
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverybrokendialog.ui:192
+msgctxt "docrecoverybrokendialog|change"
+msgid "Chan_ge..."
+msgstr "Al_terar..."
+
+#. aotFc
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:8
+msgctxt "docrecoveryprogressdialog|DocRecoveryProgressDialog"
+msgid "Documents Are Being Saved"
+msgstr "Os documentos estão sendo salvos"
+
+#. cUiiU
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryprogressdialog.ui:48
+msgctxt "docrecoveryprogressdialog|label2"
+msgid "Progress of saving:"
+msgstr "Andamento:"
+
+#. c8RJr
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:22
+msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|DocRecoveryRecoverDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
+msgstr "Recuperação de documentos %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. NrsVH
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:41
+msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|cancel"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Descartar"
+
+#. fEs2G
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:56
+msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|next"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
+#. DWWCA
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:90
+msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|desc"
+msgid "%PRODUCTNAME will attempt to recover the state of the files you were working on before it crashed. Click 'Start' to begin the process, or click 'Discard' to cancel the recovery."
+msgstr "O %PRODUCTNAME tentará recuperar o estado dos arquivos em que estava trabalhando quando a falha ocorreu. Pressione \"Iniciar\" para começar o processo, ou então, em \"Descartar\" para cancelar a recuperação."
+
+#. B98AV
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:116
+msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|label2"
+msgid "Status of recovered documents:"
+msgstr "Status dos documentos recuperados:"
+
+#. HEDQU
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:160
+msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|nameft"
+msgid "Document Name"
+msgstr "Nome do documento"
+
+#. Cg9Xu
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoveryrecoverdialog.ui:181
+msgctxt "docrecoveryrecoverdialog|statusft"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. 7z7PH
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:18
+msgctxt "docrecoverysavedialog|DocRecoverySaveDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Document Recovery"
+msgstr "Recuperação de documentos %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 4TuGM
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:78
+msgctxt "docrecoverysavedialog|label1"
+msgid "Due to an error, %PRODUCTNAME crashed. All the files you were working on will now be saved. The next time %PRODUCTNAME is launched, your files will be recovered automatically."
+msgstr "O %PRODUCTNAME falhou devido a um erro. Todos os arquivos abertos para trabalho serão salvos agora. Na próxima vez em que o %PRODUCTNAME for iniciado, seus arquivos serão automaticamente recuperados."
+
+#. JEJdG
+#: svx/uiconfig/ui/docrecoverysavedialog.ui:101
+msgctxt "docrecoverysavedialog|label2"
+msgid "The following files will be recovered:"
+msgstr "Os seguintes arquivos serão recuperados:"
+
+#. ELeAs
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:13
+msgctxt "extrustiondepthdialog|ExtrustionDepthDialog"
+msgid "Extrusion Depth"
+msgstr "Profundidade da extrusão"
+
+#. b6kQz
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:116
+msgctxt "extrustiondepthdialog|label1"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#. ADHDq
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:131
+msgctxt "extrustiondepthdialog|label2"
+msgid "Depth"
+msgstr "Profundidade"
+
+#. pFxTG
+#: svx/uiconfig/ui/extrustiondepthdialog.ui:156
+msgctxt "extrustiondepthdialog|extended_tip|ExtrustionDepthDialog"
+msgid "Enter an extrusion depth."
+msgstr "Insira uma profundidade de extrusão."
+
+#. HFRc8
+#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:8
+msgctxt "fileexporteddialog|FileExportedDialog"
+msgid "File Exported"
+msgstr "Arquivo exportado"
+
+#. H7wJB
+#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:45
+msgctxt "fileexporteddialog|openfolder"
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Abrir a _pasta do documento"
+
+#. sthpX
+#: svx/uiconfig/ui/fileexporteddialog.ui:69
+msgctxt "fileexporteddialog|Filelabel"
+msgid "File Name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. HDhiV
+#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:12
+msgctxt "filtermenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. b2AC9
+#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:20
+msgctxt "filtermenu|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. 8w9bC
+#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:28
+msgctxt "filtermenu|isnull"
+msgid "_Is Null"
+msgstr "É _nulo"
+
+#. sFdA3
+#: svx/uiconfig/ui/filtermenu.ui:36
+msgctxt "filtermenu|isnotnull"
+msgid "I_s not Null"
+msgstr "Nã_o é nulo"
+
+#. v3yEp
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:8
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|FindReplaceDialog"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. eByBj
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:138
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|label4"
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Localizar:"
+
+#. oNJkY
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:192
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcase"
+msgid "Ma_tch case"
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
+
+#. uiV7G
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:207
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchformatted"
+msgid "For_matted display"
+msgstr "Exibição for_matada"
+
+#. 3KibH
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:226
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|wholewords"
+msgid "Whole wor_ds only"
+msgstr "Somente _palavras inteiras"
+
+#. BRbAi
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:243
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|entirecells"
+msgid "_Entire cells"
+msgstr "Cél_ulas inteiras"
+
+#. xFvzF
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:261
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|allsheets"
+msgid "All _sheets"
+msgstr "Todas as _planilhas"
+
+#. 8a3TB
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:297
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|label1"
+msgid "_Search For"
+msgstr "_Pesquisar por"
+
+#. aHAoN
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:380
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|label5"
+msgid "Re_place:"
+msgstr "Substitui_r:"
+
+#. PhyMv
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:418
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|label2"
+msgid "Re_place With"
+msgstr "Substituir _por"
+
+#. gi3jL
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:444
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchall"
+msgid "Find _All"
+msgstr "Loc_alizar todos"
+
+#. xizGS
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:458
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|backsearch"
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Localizar o a_nterior"
+
+#. Fnoy9
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:472
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|search"
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Localizar o pró_ximo"
+
+#. 4xbpA
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:488
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#. LXUGG
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:502
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|replaceall"
+msgid "Replace A_ll"
+msgstr "Substituir to_dos"
+
+#. 8pjvL
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:650
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|selection"
+msgid "C_urrent selection only"
+msgstr "S_omente na seleção atual"
+
+#. kXCyp
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:664
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|regexp"
+msgid "Re_gular expressions"
+msgstr "Expressões re_gulares"
+
+#. PHsrD
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:685
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|attributes"
+msgid "Attribut_es..."
+msgstr "A_tributos..."
+
+#. GRaeC
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:699
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|format"
+msgid "For_mat..."
+msgstr "For_mato..."
+
+#. cx7u7
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:713
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|noformat"
+msgid "_No Format"
+msgstr "_Sem formato"
+
+#. TnTGs
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:734
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|layout"
+msgid "Search for st_yles"
+msgstr "Pesquisar por est_ilos"
+
+#. QZvqy
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:748
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|includediacritics"
+msgid "Diac_ritic-sensitive"
+msgstr "Sensível à diac_rítica"
+
+#. jgEBu
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:762
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|includekashida"
+msgid "_Kashida-sensitive"
+msgstr "Sensível à _kashida"
+
+#. HEtSQ
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:776
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|matchcharwidth"
+msgid "Match character _width"
+msgstr "Ig_ualar largura do caractere"
+
+#. PeENq
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:795
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|similarity"
+msgid "S_imilarity search"
+msgstr "Pesqu_isa por similaridade"
+
+#. BxPGW
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:810
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|similaritybtn"
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Similaridades..."
+
+#. z8Uiz
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:837
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslike"
+msgid "Sounds like (_Japanese)"
+msgstr "Semelhante a (_Japonês)"
+
+#. e7EkJ
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:852
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|soundslikebtn"
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Semelhanças..."
+
+#. ZvWKZ
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:878
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|wildcard"
+msgid "Wil_dcards"
+msgstr "Caracteres corin_ga"
+
+#. jCtqG
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:893
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|notes"
+msgid "_Comments"
+msgstr "A_notações"
+
+#. CABZs
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:914
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|replace_backwards"
+msgid "Replace _backwards"
+msgstr "Substituir para _trás"
+
+#. EjXBb
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:950
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchinlabel"
+msgid "Search i_n:"
+msgstr "Pes_quisar em:"
+
+#. vHG2V
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:965
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. BC8U6
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:966
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. BkByZ
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:967
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|calcsearchin"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. a8BE2
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:992
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|searchdir"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#. GPC8q
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1013
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|rows"
+msgid "Ro_ws"
+msgstr "Lin_has"
+
+#. xCeTz
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1032
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|cols"
+msgid "Colum_ns"
+msgstr "Colu_nas"
+
+#. fPE4f
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog-mobile.ui:1076
+msgctxt "findreplacedialog-mobile|label3"
+msgid "Other _options"
+msgstr "_Outras opções"
+
+#. 2B7FQ
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:8
+msgctxt "findreplacedialog|FindReplaceDialog"
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Localizar e substituir"
+
+#. 52T26
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:107
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchterm"
+msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
+msgstr "Insira o texto que deseja localizar ou selecione uma pesquisa anterior na lista."
+
+#. qZujP
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:123
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchlist"
+msgid "Enter the text that you want to find, or select a previous search from the list."
+msgstr "Insira o texto que deseja localizar ou selecione uma pesquisa anterior na lista."
+
+#. bathy
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:145
+msgctxt "findreplacedialog|label4"
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Localizar:"
+
+#. 75TZD
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:200
+msgctxt "findreplacedialog|matchcase"
+msgid "Ma_tch case"
+msgstr "Diferenciar _maiúsculas de minúsculas"
+
+#. mMSX7
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:208
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcase"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase characters."
+msgstr " Distingue entre caracteres maiúsculos e minúsculos."
+
+#. EP8P3
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:220
+msgctxt "findreplacedialog|searchformatted"
+msgid "For_matted display"
+msgstr "Exibição for_matada"
+
+#. vzB7B
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:228
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchformatted"
+msgid "Includes number formatting characters in the search."
+msgstr "Inclui caracteres de números formatados na pesquisa."
+
+#. eTjvm
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:244
+msgctxt "findreplacedialog|wholewords"
+msgid "Whole wor_ds only"
+msgstr "Somente _palavras inteiras"
+
+#. FgEuC
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:252
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|wholewords"
+msgid "Searches for whole words or cells that are identical to the search text."
+msgstr "Procura palavras inteiras ou células que sejam idênticas ao texto de pesquisa."
+
+#. wfECE
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:266
+msgctxt "findreplacedialog|entirecells"
+msgid "_Entire cells"
+msgstr "Cél_ulas inteiras"
+
+#. EG6Fy
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:284
+msgctxt "findreplacedialog|allsheets"
+msgid "All _sheets"
+msgstr "Todas as _planilhas"
+
+#. L5FnC
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:320
+msgctxt "findreplacedialog|label1"
+msgid "Search For"
+msgstr "Pesquisar por"
+
+#. YCdJW
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:375
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceterm"
+msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
+msgstr "Insira o texto de substituição ou selecione um texto ou um estilo de substituição recente na lista."
+
+#. AB9nr
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:391
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replacelist"
+msgid "Enter the replacement text, or select a recent replacement text or style from the list."
+msgstr "Insira o texto de substituição ou selecione um texto ou um estilo de substituição recente na lista."
+
+#. Dmocx
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:413
+msgctxt "findreplacedialog|label5"
+msgid "Re_place:"
+msgstr "Substitui_r:"
+
+#. edBnK
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:452
+msgctxt "findreplacedialog|label2"
+msgid "Re_place With"
+msgstr "Substituir _por"
+
+#. GEGyE
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:478
+msgctxt "findreplacedialog|searchall"
+msgid "Find _All"
+msgstr "Loc_alizar todos"
+
+#. aqct9
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:485
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|searchall"
+msgid "Finds and selects all instances of the text or the format that you are searching for in the document (only in Writer and Calc documents)."
+msgstr "Localiza e seleciona todas as instâncias do texto ou do formato que estiver procurando no documento (somente para documentos do Writer e do Calc)."
+
+#. A3wE5
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:497
+msgctxt "findreplacedialog|backsearch"
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Localizar o anterior"
+
+#. iuwJD
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:504
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|backsearch"
+msgid "Finds and selects the previous occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
+msgstr "Localiza e seleciona a ocorrência anterior do texto ou formato a pesquisar no documento."
+
+#. PQ58E
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:516
+msgctxt "findreplacedialog|search"
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Localizar o próximo"
+
+#. YCMFa
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:525
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|search"
+msgid "Finds and selects the next occurrence of the text or format that you are searching for in the document."
+msgstr "Localiza e seleciona a próxima ocorrência do texto ou do formato a pesquisar no documento."
+
+#. ZLDbk
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:537
+msgctxt "findreplacedialog|replace"
+msgid "_Replace"
+msgstr "Substitui_r"
+
+#. WEsqD
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:544
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces the selected text or format that you searched for, and then searches for the next occurrence."
+msgstr "Substitui o texto ou o formato selecionado pelo qual você procurou e, em seguida, procura a próxima ocorrência."
+
+#. QBdSz
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:556
+msgctxt "findreplacedialog|replaceall"
+msgid "Replace A_ll"
+msgstr "Substituir to_dos"
+
+#. EhyYm
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:563
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replaceall"
+msgid "Replaces all of the occurrences of the text or format that you want to replace."
+msgstr "Substitui todas as ocorrências do texto ou do formato que deseja substituir."
+
+#. gRMJL
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:704
+msgctxt "findreplacedialog|selection"
+msgid "C_urrent selection only"
+msgstr "S_omente na seleção atual"
+
+#. Fkfjb
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:712
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|selection"
+msgid "Searches only the selected text or cells."
+msgstr "Pesquisa somente no texto selecionado ou nas células."
+
+#. CwXAb
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:723
+msgctxt "findreplacedialog|regexp"
+msgid "Re_gular expressions"
+msgstr "E_xpressões regulares"
+
+#. cX5ta
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:744
+msgctxt "findreplacedialog|attributes"
+msgid "Attribut_es..."
+msgstr "A_tributos..."
+
+#. QoKEH
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:758
+msgctxt "findreplacedialog|format"
+msgid "For_mat..."
+msgstr "For_mato..."
+
+#. Eaomj
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:765
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|format"
+msgid "Finds specific text formatting features, such as font types, font effects, and text flow characteristics."
+msgstr "Localiza recursos específicos à formatação de texto, como tipos de fonte, efeitos de fonte e características de fluxo de texto."
+
+#. C4Co9
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:777
+msgctxt "findreplacedialog|noformat"
+msgid "_No Format"
+msgstr "_Sem formato"
+
+#. G7NEP
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:798
+msgctxt "findreplacedialog|layout"
+msgid "Search for st_yles"
+msgstr "Pesquisar por est_ilos"
+
+#. JEwqr
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:806
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|layout"
+msgid "Searches for text formatted with the style that you specify. Select this checkbox, and then select a style from the Find list. To specify a replacement style, select a style from the Replace list."
+msgstr "Localiza o texto formatado com o estilo que especificar. Marque esta caixa de seleção e selecione um estilo na lista Localizar. Para especificar um estilo de substituição, selecione um estilo na lista Substituir."
+
+#. wjEUp
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:817
+msgctxt "findreplacedialog|includediacritics"
+msgid "Diacritic-_sensitive"
+msgstr "_Sensível à diacrítica"
+
+#. J8Zou
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:831
+msgctxt "findreplacedialog|includekashida"
+msgid "_Kashida-sensitive"
+msgstr "Sensível à _kashida"
+
+#. AtLV3
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:845
+msgctxt "findreplacedialog|matchcharwidth"
+msgid "Match character _width"
+msgstr "Ig_ualar largura do caractere"
+
+#. uauDF
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:853
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|matchcharwidth"
+msgid "Distinguishes between half-width and full-width character forms."
+msgstr "Faz distinção entre formatos de caracteres de meia largura e de largura inteira."
+
+#. WCsiC
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:869
+msgctxt "findreplacedialog|similarity"
+msgid "S_imilarity search"
+msgstr "Pesqu_isa por similaridade"
+
+#. 9Div9
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:877
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similarity"
+msgid "Find terms that are similar to the Find text. Select this checkbox, and then click the Similarities button to define the similarity options."
+msgstr "Localiza termos que são similares ao texto em Localizar. Selecione esta caixa de seleção e clique no botão Similaridades... para definir as opções de similaridades."
+
+#. mKiVJ
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:889
+msgctxt "findreplacedialog|similaritybtn"
+msgid "Similarities..."
+msgstr "Similaridades..."
+
+#. 4MK8M
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:898
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|similaritybtn"
+msgid "Set the options for the similarity search."
+msgstr "Defina as opções para a pesquisa por similaridade."
+
+#. pc7dE
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:921
+msgctxt "findreplacedialog|soundslike"
+msgid "Sounds like (_Japanese)"
+msgstr "Semelhante a (_Japonês)"
+
+#. 2Sw86
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:929
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslike"
+msgid "Lets you specify the search options for similar notation used in Japanese text. Select this checkbox, and then click the Sounds button to specify the search options."
+msgstr "Permite que especifique as opções de pesquisa por notação similar utilizada em texto em japonês. Para especificar as opções de pesquisa, marque esta caixa de seleção e, em seguida, clique no botão Sons."
+
+#. ak55F
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:941
+msgctxt "findreplacedialog|soundslikebtn"
+msgid "Sounds..."
+msgstr "Sons..."
+
+#. 86WMC
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:950
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|soundslikebtn"
+msgid "Sets the search options for similar notation used in Japanese text."
+msgstr "Define as opções de pesquisa para notações similares utilizadas em texto Japonês."
+
+#. R2bHb
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:972
+msgctxt "findreplacedialog|wildcard"
+msgid "Wil_dcards"
+msgstr "Caracteres corin_ga"
+
+#. vFwmA
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:987
+msgctxt "findreplacedialog|notes"
+msgid "Comme_nts"
+msgstr "A_notações"
+
+#. z68pk
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:995
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|notes"
+msgid "In Writer, you can select to include the comment texts in your searches."
+msgstr "No Writer, você pode selecionar para incluir os textos das anotações em suas pesquisas."
+
+#. hj5vn
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1013
+msgctxt "findreplacedialog|replace_backwards"
+msgid "Replace _backwards"
+msgstr "Substituir para _trás"
+
+#. qrgkN
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1021
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|replace_backwards"
+msgid "Search starts at the current cursor position and goes backwards to the beginning of the file."
+msgstr "A pesquisa começa na posição atual do cursor e prossegue até o início do arquivo."
+
+#. t4J9E
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1054
+msgctxt "findreplacedialog|searchinlabel"
+msgid "Search i_n:"
+msgstr "Pes_quisar em:"
+
+#. GGhEA
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1070
+msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
+msgid "Formulas"
+msgstr "Fórmulas"
+
+#. bpBeC
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1071
+msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. zSUYq
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1072
+msgctxt "findreplacedialog|calcsearchin"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. K4WuW
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1097
+msgctxt "findreplacedialog|searchdir"
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direção:"
+
+#. p2HBA
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1119
+msgctxt "findreplacedialog|rows"
+msgid "Ro_ws"
+msgstr "Lin_has"
+
+#. uib5F
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1138
+msgctxt "findreplacedialog|cols"
+msgid "Colum_ns"
+msgstr "Colu_nas"
+
+#. Q6fG8
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1182
+msgctxt "findreplacedialog|label3"
+msgid "Other _options"
+msgstr "_Outras opções"
+
+#. CPpFA
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1189
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|label3"
+msgid "Shows more or fewer search options. Click this label again to hide the extended search options."
+msgstr "Mostra mais ou menos opções de pesquisa. Clique neste botão novamente para ocultar as opções estendidas de pesquisa."
+
+#. YpLau
+#: svx/uiconfig/ui/findreplacedialog.ui:1222
+msgctxt "findreplacedialog|extended_tip|FindReplaceDialog"
+msgid "Finds or replaces text or formats in the current document."
+msgstr "Localiza ou substitui textos ou formatações no documento atual."
+
+#. j63XL
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:60
+msgctxt "floatingareastyle|label1"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#. E88GA
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:80
+msgctxt "floatingareastyle|angle|tooltip_text"
+msgid "Specify the angle of rotation for the gradient shading style."
+msgstr "Especifique o ângulo de rotação do estilo de sombreamento do gradiente."
+
+#. JjgJw
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:104
+msgctxt "floatingareastyle|left|tooltip_text"
+msgid "Rotate counterclockwise by 45 degrees."
+msgstr "Girar 45 graus no sentido anti-horário."
+
+#. 3ijiX
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:128
+msgctxt "floatingareastyle|right|tooltip_text"
+msgid "Rotate clockwise by 45 degrees."
+msgstr "Girar 45 graus no sentido horário."
+
+#. msZVT
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:172
+msgctxt "floatingareastyle|label4"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "Valor _inicial:"
+
+#. AD585
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:186
+msgctxt "floatingareastyle|label5"
+msgid "_End value:"
+msgstr "Valor _final:"
+
+#. xms3E
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:199
+msgctxt "floatingareastyle|start|tooltip_text"
+msgid "Enter a transparency value for the beginning point of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Insira o valor de transparência para o ponto inicial do gradiente, sendo 0% total opacidade e 100% total transparência."
+
+#. fPaB7
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:212
+msgctxt "floatingareastyle|end|tooltip_text"
+msgid "Enter a transparency value for the endpoint of the gradient, where 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Insira o valor de transparência para o ponto final do gradiente, sendo 0% total opacidade e 100% total transparência."
+
+#. PgT4m
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:238
+msgctxt "floatingareastyle|label6"
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Borda:"
+
+#. EmbBS
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:251
+msgctxt "floatingareastyle|border|tooltip_text"
+msgid "Specify the border value of gradient transparency."
+msgstr "Especifique o valor da borda da transparência do gradiente."
+
+#. hrDvA
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:278
+msgctxt "floatingareastyle|label2"
+msgid "Center _X:"
+msgstr "Centro _X:"
+
+#. 2edDC
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:292
+msgctxt "floatingareastyle|label3"
+msgid "Center _Y:"
+msgstr "Centro _Y:"
+
+#. C7FRC
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:305
+msgctxt "floatingareastyle|centerx|tooltip_text"
+msgid "Specify the horizontal offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the horizontal center."
+msgstr "Especifique a porcentagem de deslocamento horizontal a partir do centro para o estilo de sombreamento do gradiente. 50% é o centro horizontal."
+
+#. eBXEr
+#: svx/uiconfig/ui/floatingareastyle.ui:318
+msgctxt "floatingareastyle|centery|tooltip_text"
+msgid "Specify the vertical offset percentage from the center for the gradient shading style. 50% is the vertical center."
+msgstr "Especifique a porcentagem de deslocamento vertical a partir do centro para o estilo de sombreamento do gradiente. 50% é o centro vertical."
+
+#. GfEGc
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:14
+msgctxt "floatingcontour|FloatingContour"
+msgid "Contour Editor"
+msgstr "Editor de contornos"
+
+#. kFDBb
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:41
+msgctxt "floatingcontour|statuscolor"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 5AhLE
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:158
+msgctxt "floatingcontour|TBI_APPLY"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. nEeWF
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:162
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_APPLY"
+msgid "Applies the contour to the selected object."
+msgstr "Aplica o contorno ao objeto selecionado."
+
+#. 5LMTC
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:185
+msgctxt "floatingcontour|TBI_WORKPLACE"
+msgid "Workspace"
+msgstr "Espaço de trabalho"
+
+#. AG2Cz
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:189
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_WORKPLACE"
+msgid "Deletes the custom contour. Click here, and then click in the preview area."
+msgstr "Exclui o contorno personalizado. Clique aqui e, em seguida, clique na área de visualização."
+
+#. qesJi
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:212
+msgctxt "floatingcontour|TBI_SELECT"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. S2yDP
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:216
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_SELECT"
+msgid "Changes to selection mode, so that you can select the contour."
+msgstr "Altera o modo de seleção para que você possa selecionar o contorno."
+
+#. NZzCK
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:229
+msgctxt "floatingcontour|TBI_RECT"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. XF9CF
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:233
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_RECT"
+msgid "Draws a rectangular contour where you drag in the object preview. To draw a square, hold down Shift while you drag."
+msgstr "Desenha um contorno retangular onde você arrasta o mouse pela visualização do objeto. Para desenhar um quadrado, mantenha pressionada a tecla Shift ao arrastar."
+
+#. F6orK
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:246
+msgctxt "floatingcontour|TBI_CIRCLE"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. pCBdN
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:250
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_CIRCLE"
+msgid "Draws an oval contour where you drag in the object preview."
+msgstr "Desenha um contorno oval no qual pode arrastar a visualização do objeto."
+
+#. 38Cmn
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:263
+msgctxt "floatingcontour|TBI_POLY"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. AGdHQ
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:267
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLY"
+msgid "Draws a closed contour consisting of straight line segments. Click where you want to start the polygon, and drag to draw a line segment. Click again to define the end of the line segment, and continue clicking to define the remaining line segments of the polygon. Double-click to finish drawing the polygon. To constrain the polygon to angles of 45 degree, hold down Shift when you click."
+msgstr "Desenha um contorno fechado composto por segmentos de linha reta. Clique onde deseja iniciar o polígono e arraste para desenhar um segmento de linha. Clique novamente para definir o fim do segmento de linha e continue clicando para definir os demais segmentos do polígono. Clique duas vezes para concluir o desenho do polígono. Para limitar o polígono a um ângulo de 45 graus, mantenha a tecla Shift pressionada ao clicar."
+
+#. 2MqpD
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:290
+msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYEDIT"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. W7PxN
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:294
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
+msgid "Lets you change the shape of the contour. Click here, and then drag the handles of the contour."
+msgstr "Permite que você altere a forma do contorno. Clique aqui e, em seguida, arraste as alças do contorno."
+
+#. krTiK
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:307
+msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYMOVE"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
+
+#. RGiWu
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:311
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
+msgid "Lets you drag the handles of the contour to change the shape of the contour."
+msgstr "Permite que você arraste as alças do contorno para alterar a sua forma."
+
+#. ZbN5c
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:324
+msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYINSERT"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
+
+#. LPYnV
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:328
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
+msgid "Inserts a handle that you can drag to change the shape of the contour. Click here, and then click on the contour outline."
+msgstr "Insere uma alça que você pode arrastar para alterar a forma do contorno. Clique aqui e, em seguida, na estrutura do contorno."
+
+#. qLVG9
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:341
+msgctxt "floatingcontour|TBI_POLYDELETE"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir pontos"
+
+#. 9Foex
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:345
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
+msgid "Removes a point from the contour outline. Click here, and then click the point that you want to delete."
+msgstr "Remove um ponto da estrutura do contorno. Clique aqui e, depois, clique no ponto que deseja excluir."
+
+#. YU8oB
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:367
+msgctxt "floatingcontour|TBI_AUTOCONTOUR"
+msgid "AutoContour"
+msgstr "Autocontorno"
+
+#. Udp62
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:372
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_AUTOCONTOUR"
+msgid "Automatically draws a contour around the object that you can edit."
+msgstr "Desenha automaticamente um contorno em volta do objeto que você deseja editar."
+
+#. DxL3U
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:395
+msgctxt "floatingcontour|TBI_UNDO"
+msgid "Undo "
+msgstr "Desfazer "
+
+#. FMmZZ
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:399
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_UNDO"
+msgid "Reverses the last action."
+msgstr "Reverte a última ação."
+
+#. qmc4k
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:412
+msgctxt "floatingcontour|TBI_REDO"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#. B2hrL
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:416
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_REDO"
+msgid "Reverses the action of the last Undo command."
+msgstr "Reverte a ação do último comando Desfazer."
+
+#. eBWRW
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:429
+msgctxt "floatingcontour|TBI_PIPETTE"
+msgid "Pipette"
+msgstr "Pipeta"
+
+#. A6v7a
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:433
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|TBI_PIPETTE"
+msgid "Selects the parts of the bitmap that are the same color. Click here, and then click a color in the bitmap. To increase the color range that is selected, increase the value in the Tolerance box."
+msgstr "Seleciona as partes de um bitmap de mesma cor. Clique aqui, e clique uma cor no bitmap. Para aumentar o intervalo de cores selecionado, aumente o valor na caixa Tolerância."
+
+#. vRR3B
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:452
+msgctxt "floatingcontour|spinbutton|tooltip_text"
+msgid "Color Tolerance"
+msgstr "Tolerância de cor"
+
+#. o4Dxq
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:457
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|spinbutton"
+msgid "Enter the color tolerance for the Color Replacer as a percentage. To increase the color range that the Color Replacer selects, enter a high percentage."
+msgstr "Insira a tolerância para o Substituir cores como uma porcentagem. Para aumentar o intervalo de cores selecionado pelo Substituir cores, insira uma porcentagem alta."
+
+#. CFqCa
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:497
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|container"
+msgid "Displays a preview of the contour."
+msgstr "Exibe uma visualização do contorno."
+
+#. jNUEr
+#: svx/uiconfig/ui/floatingcontour.ui:528
+msgctxt "floatingcontour|extended_tip|FloatingContour"
+msgid "Changes the contour of the selected object. The contour is used when determining the text wrap options for the object."
+msgstr "Altera o contorno do objeto selecionado. O contorno é usado ao determinar as opções de disposição do texto para o objeto."
+
+#. zn8AW
+#: svx/uiconfig/ui/floatinglineproperty.ui:58
+msgctxt "floatinglineproperty|label1"
+msgid "Custom Line Width:"
+msgstr "Largura da linha personalizada:"
+
+#. HYcR3
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:40
+msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_LEFT"
+msgid "Align _Left"
+msgstr "A_linhar à esquerda"
+
+#. Dt4xu
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:57
+msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_CENTER"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centralizado"
+
+#. dBoRs
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:74
+msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_RIGHT"
+msgid "Align _Right"
+msgstr "Alinhar à di_reita"
+
+#. 7sVND
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkalignmentcontrol.ui:91
+msgctxt "fontworkalignmentcontrol|RID_SVXSTR_ALIGN_STRETCH"
+msgid "S_tretch Justify"
+msgstr "Esticar jus_tificação"
+
+#. bFyVo
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:20
+msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_TIGHT"
+msgid "_Very Tight"
+msgstr "_Muito apertado"
+
+#. DQsFf
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:35
+msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_TIGHT"
+msgid "_Tight"
+msgstr "Aper_tado"
+
+#. n9GA6
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:50
+msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_NORMAL"
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#. hbobL
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:65
+msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_LOOSE"
+msgid "_Loose"
+msgstr "Fo_lgado"
+
+#. rtgGT
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:80
+msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_VERY_LOOSE"
+msgid "Very _Loose"
+msgstr "Muito fo_lgado"
+
+#. 8FhWG
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:95
+msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_CUSTOM"
+msgid "_Custom..."
+msgstr "_Personalizado..."
+
+#. SbDEv
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkcharacterspacingcontrol.ui:110
+msgctxt "fontworkcharacterspacingcontrol|RID_SVXSTR_CHARS_SPACING_KERN_PAIRS"
+msgid "_Kern Character Pairs"
+msgstr "_Kerning de pares de caracteres"
+
+#. 8SKCU
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:16
+msgctxt "fontworkgallerydialog|FontworkGalleryDialog"
+msgid "Fontwork Gallery"
+msgstr "Galeria do Fontwork"
+
+#. GB7pa
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkgallerydialog.ui:99
+msgctxt "fontworkgallerydialog|label1"
+msgid "Select a Fontwork style:"
+msgstr "Selecione um estilo de Fontwork:"
+
+#. CVMKf
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:14
+msgctxt "fontworkspacingdialog|FontworkSpacingDialog"
+msgid "Fontwork Character Spacing"
+msgstr "Espaço entre caracteres Fontwork"
+
+#. zqf9w
+#: svx/uiconfig/ui/fontworkspacingdialog.ui:83
+msgctxt "fontworkspacingdialog|label2"
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valor:"
+
+#. F3UaT
+#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:12
+msgctxt "formdatamenu|additem"
+msgid "Add Item"
+msgstr "Adicionar item"
+
+#. ApSNc
+#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:20
+msgctxt "formdatamenu|addelement"
+msgid "Add Element"
+msgstr "Adicionar elemento"
+
+#. busEV
+#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:28
+msgctxt "formdatamenu|addattribute"
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Adicionar atributo"
+
+#. sXWHD
+#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:36
+msgctxt "formdatamenu|edit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. mkqs2
+#: svx/uiconfig/ui/formdatamenu.ui:50
+msgctxt "formdatamenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. AUawj
+#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:12
+msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
+msgid "This instance is linked with the form."
+msgstr "Esta instância está vinculada ao formulário."
+
+#. Y9be2
+#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:13
+msgctxt "formlinkwarndialog|FormLinkWarnDialog"
+msgid ""
+"The changes you make to this instance will be lost when the form is reloaded.\n"
+"\n"
+"How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"As alterações feitas nesta instância serão perdidas quando o formulário for recarregado.\n"
+"\n"
+"Como deseja proceder?"
+
+#. zCuEF
+#: svx/uiconfig/ui/formlinkwarndialog.ui:26
+msgctxt "formlinkwarndialog|ok"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. ALATJ
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:12
+msgctxt "formnavimenu|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. M2EPw
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:26
+msgctxt "formnavimenu|change"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Substituir por"
+
+#. fUsYD
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:40
+msgctxt "formnavimenu|cut"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#. aJG4y
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:48
+msgctxt "formnavimenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. 9cNjB
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:56
+msgctxt "formnavimenu|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+#. CBM3m
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:64
+msgctxt "formnavimenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. mAEnN
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:72
+msgctxt "formnavimenu|taborder"
+msgid "Tab Order..."
+msgstr "Ordem de tabulação..."
+
+#. Zjtdb
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:80
+msgctxt "formnavimenu|rename"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#. T7dN7
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:88
+msgctxt "formnavimenu|props"
+msgid "Propert_ies"
+msgstr "_Propriedades"
+
+#. E4cAk
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:96
+msgctxt "formnavimenu|designmode"
+msgid "Open in Design Mode"
+msgstr "Abrir no modo esboço"
+
+#. hDzDd
+#: svx/uiconfig/ui/formnavimenu.ui:104
+msgctxt "formnavimenu|controlfocus"
+msgid "Automatic Control Focus"
+msgstr "Controle de foco automático"
+
+#. BgQUJ
+#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:12
+msgctxt "functionmenu|avg"
+msgid "Average"
+msgstr "Média"
+
+#. FomTX
+#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:20
+msgctxt "functionmenu|counta"
+msgid "CountA"
+msgstr "Contar valores"
+
+#. jUNYi
+#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:28
+msgctxt "functionmenu|count"
+msgid "Count"
+msgstr "Contar"
+
+#. JiCfP
+#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:36
+msgctxt "functionmenu|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. JPUkC
+#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:44
+msgctxt "functionmenu|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. AewbE
+#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:52
+msgctxt "functionmenu|sum"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. pHv9k
+#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:60
+msgctxt "functionmenu|selection"
+msgid "Selection count"
+msgstr "Contar seleção"
+
+#. AntNf
+#: svx/uiconfig/ui/functionmenu.ui:68
+msgctxt "functionmenu|none"
+msgid "None"
+msgstr "Nada"
+
+#. GTGqW
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:12
+msgctxt "gallerymenu1|update"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. 4dEp2
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:26
+msgctxt "gallerymenu1|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. hCoRM
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:34
+msgctxt "gallerymenu1|rename"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#. rr7D5
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:48
+msgctxt "gallerymenu1|assign"
+msgid "Assign _ID"
+msgstr "Atribuir _ID"
+
+#. eTopW
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu1.ui:62
+msgctxt "gallerymenu1|properties"
+msgid "Propert_ies..."
+msgstr "_Propriedades"
+
+#. EdDyv
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:12
+msgctxt "gallerymenu2|add"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. UyxJv
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:20
+msgctxt "gallerymenu2|background"
+msgid "Insert as Bac_kground"
+msgstr "Inserir como plano de _fundo"
+
+#. 5kjGH
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:40
+msgctxt "gallerymenu2|preview"
+msgid "_Preview"
+msgstr "Vi_sualizar"
+
+#. AbxBp
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:54
+msgctxt "gallerymenu2|title"
+msgid "_Title"
+msgstr "_Título"
+
+#. BJRWa
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:68
+msgctxt "gallerymenu2|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. FSAss
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:82
+msgctxt "gallerymenu2|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. bgDkf
+#: svx/uiconfig/ui/gallerymenu2.ui:90
+msgctxt "gallerymenu2|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+#. YHL6E
+#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:31
+msgctxt "genericcheckentry|markButton"
+msgid "Mark"
+msgstr "Marcar"
+
+#. wgUGR
+#: svx/uiconfig/ui/genericcheckentry.ui:44
+msgctxt "genericcheckentry|propertiesButton"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. YFG3B
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:63
+msgctxt "headfootformatpage|checkHeaderOn"
+msgid "Hea_der on"
+msgstr "Ativa_r cabeçalho"
+
+#. MXxAd
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:79
+msgctxt "headfootformatpage|checkFooterOn"
+msgid "_Footer on"
+msgstr "Ativar _rodapé"
+
+#. d56RN
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:112
+msgctxt "headfootformatpage|checkSameLR"
+msgid "Same _content on left and right pages"
+msgstr "Mesmo _conteúdo nas páginas esquerdas e direitas"
+
+#. m7E5F
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:128
+msgctxt "headfootformatpage|checkSameFP"
+msgid "Same content on first page"
+msgstr "Mesmo conteúdo na primeira página"
+
+#. 7EUPX
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:147
+msgctxt "headfootformatpage|labelLeftMarg"
+msgid "_Left margin:"
+msgstr "Margem _esquerda:"
+
+#. ABGki
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:177
+msgctxt "headfootformatpage|labelRightMarg"
+msgid "R_ight margin:"
+msgstr "Margem d_ireita:"
+
+#. F2C4E
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:207
+msgctxt "headfootformatpage|labelSpacing"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaço:"
+
+#. xNArq
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:234
+msgctxt "headfootformatpage|checkDynSpacing"
+msgid "Use d_ynamic spacing"
+msgstr "Ut_ilizar espaço dinâmico"
+
+#. B3HB4
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:252
+msgctxt "headfootformatpage|labelHeight"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. z6W4N
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:280
+msgctxt "headfootformatpage|checkAutofit"
+msgid "_AutoFit height"
+msgstr "A_utoajustar altura"
+
+#. 6viDz
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:302
+msgctxt "headfootformatpage|buttonMore"
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#. XpdaZ
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:315
+msgctxt "headfootformatpage|buttonEdit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. LuB7u
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:352
+msgctxt "headfootformatpage|labelHeaderFormat"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. KKLaG
+#: svx/uiconfig/ui/headfootformatpage.ui:368
+msgctxt "headfootformatpage|labelFooterFormat"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. TZUZQ
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:150
+msgctxt "imapdialog|TBI_APPLY"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. QH65f
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:154
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_APPLY"
+msgid "Applies the changes that you made to the image map."
+msgstr "Aplica as alterações feitas no mapa de imagem."
+
+#. HG5FA
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:167
+msgctxt "imapdialog|TBI_OPEN"
+msgid "Open..."
+msgstr "Abrir..."
+
+#. BBFxi
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:171
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_OPEN"
+msgid "Loads an existing image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
+msgstr "Carrega um mapa de imagem existente no formato de arquivo MAP-CERN, MAP-NCSA ou SIP StarView ImageMap."
+
+#. FhXsi
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:184
+msgctxt "imapdialog|TBI_SAVEAS"
+msgid "Save..."
+msgstr "Salvar..."
+
+#. znbDS
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:188
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SAVEAS"
+msgid "Saves the image map in the MAP-CERN, MAP-NCSA or SIP StarView ImageMap file format."
+msgstr "Salva o mapa de imagem no formato de arquivo MAP-CERN, MAP-NCSA ou SIP StarView ImageMap."
+
+#. zicE4
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:201
+msgctxt "imapdialog|TBI_CLOSE"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. jYnn6
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:212
+msgctxt "imapdialog|TBI_SELECT"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. eFg49
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:216
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_SELECT"
+msgid "Selects a hotspot in the image map for editing."
+msgstr "Seleciona um ponto de acesso no mapa de imagem para edição."
+
+#. MNb9P
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:229
+msgctxt "imapdialog|TBI_RECT"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Retângulo"
+
+#. EYDzs
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:233
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_RECT"
+msgid "Draws a rectangular hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
+msgstr "Desenha um ponto de acesso retangular no local para arrastar na figura. Depois, você pode inserir o Endereço e o Texto para o ponto de acesso e selecionar o Quadro onde deseja abrir o URL."
+
+#. CxNuP
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:246
+msgctxt "imapdialog|TBI_CIRCLE"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipse"
+
+#. UEtoB
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:250
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_CIRCLE"
+msgid "Draws an elliptical hotspot where you drag in the graphic. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
+msgstr "Desenha um ponto de acesso elíptico no local para arrastar a figura. Depois, você pode inserir o Endereço e o Texto para o ponto de acesso e selecionar o Quadro onde deseja que o URL seja aberto."
+
+#. SGPH5
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:263
+msgctxt "imapdialog|TBI_POLY"
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígono"
+
+#. DCcTE
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:267
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLY"
+msgid "Draws a polygonal hotspot in the graphic. Click this icon, drag in the graphic, and then click to define one side of the polygon. Move to where you want to place the end of the next side, and then click. Repeat until you have drawn all of the sides of the polygon. When you are finished, double-click to close the polygon. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
+msgstr "Desenha um ponto de acesso poligonal na figura. Clique neste ícone, arraste-o para a figura e, em seguida, clique para definir um lado do polígono. Mova para o local onde deseja posicionar o fim do próximo lado e, em seguida, clique. Repita até ter desenhado todos os lados do polígono. Quando terminar, clique duas vezes para fechar o polígono. Depois, você pode inserir o Endereço e o Texto para o ponto de acesso e selecionar o Quadro onde você deseja abrir o URL."
+
+#. zUUCB
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:280
+msgctxt "imapdialog|TBI_FREEPOLY"
+msgid "Freeform Polygon"
+msgstr "Polígono à mão livre"
+
+#. jqx5a
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:284
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_FREEPOLY"
+msgid "Draws a hotspot that is based on a freeform polygon. Click this icon and move to where you want to draw the hotspot. Drag a freeform line and release to close the shape. After, you can enter the Address and the Text for the hotspot, and then select the Frame where you want the URL to open."
+msgstr "Desenha um ponto de acesso baseado em um polígono à mão livre. Clique neste ícone e mova para o local onde deseja desenhar o ponto de acesso. Arraste uma linha à mão livre e solte o botão do mouse para fechar a forma. Depois, você pode inserir o Endereço e o Texto para o ponto de acesso e selecionar o Quadro onde deseja que o URL seja aberto."
+
+#. kG6AK
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:297
+msgctxt "imapdialog|TBI_POLYEDIT"
+msgid "Edit Points"
+msgstr "Editar pontos"
+
+#. vjFcb
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:301
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYEDIT"
+msgid "Lets you change the shape of the selected hotspot by editing the anchor points."
+msgstr "Permite alterar a forma do ponto de acesso selecionado, editando os pontos de ancoramento."
+
+#. 2oDGD
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:314
+msgctxt "imapdialog|TBI_POLYMOVE"
+msgid "Move Points"
+msgstr "Mover pontos"
+
+#. ZEetx
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:318
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYMOVE"
+msgid "Lets you move the individual anchor points of the selected hotspot."
+msgstr "Permite mover os pontos de ancoramento do ponto de acesso selecionado."
+
+#. c9fFa
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:331
+msgctxt "imapdialog|TBI_POLYINSERT"
+msgid "Insert Points"
+msgstr "Inserir pontos"
+
+#. 77x67
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:335
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYINSERT"
+msgid "Adds an anchor point where you click on the outline of the hotspot."
+msgstr "Adiciona - com um clique - um ponto de ancoramento no contorno do ponto de acesso."
+
+#. tuCNB
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:348
+msgctxt "imapdialog|TBI_POLYDELETE"
+msgid "Delete Points"
+msgstr "Excluir pontos"
+
+#. 6FfFj
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:352
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_POLYDELETE"
+msgid "Deletes the selected anchor point."
+msgstr "Exclui o ponto de ancoragem selecionado."
+
+#. TcAdh
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:365
+msgctxt "imapdialog|TBI_UNDO"
+msgid "Undo "
+msgstr "Desfazer "
+
+#. UnkbT
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:377
+msgctxt "imapdialog|TBI_REDO"
+msgid "Redo"
+msgstr "Refazer"
+
+#. bc2XY
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:389
+msgctxt "imapdialog|TBI_ACTIVE"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativo"
+
+#. S7JcF
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:393
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_ACTIVE"
+msgid "Disables or enables the hyperlink for the selected hotspot. A disabled hotspot is transparent."
+msgstr "Desativa ou ativa o hiperlink do ponto de acesso selecionado. Um ponto de acesso desativado é transparente."
+
+#. AjSFD
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:406
+msgctxt "imapdialog|TBI_MACRO"
+msgid "Macro..."
+msgstr "Macro..."
+
+#. AhhJV
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:410
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_MACRO"
+msgid "Lets you assign a macro that runs when you click the selected hotspot in a browser."
+msgstr "Permite atribuir uma macro que será executada quando clicar no ponto de acesso selecionado num navegador."
+
+#. WS3NJ
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:423
+msgctxt "imapdialog|TBI_PROPERTY"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. CBpCj
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:427
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|TBI_PROPERTY"
+msgid "Allows you to define the properties of the selected hotspot."
+msgstr "Permite definir as propriedades do ponto de acesso selecionado."
+
+#. r8L58
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:455
+msgctxt "imapdialog|urlft"
+msgid "Address:"
+msgstr "Endereço:"
+
+#. KFcWk
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:477
+msgctxt "imapdialog|targetft"
+msgid "Frame:"
+msgstr "Quadro:"
+
+#. T6F5c
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:495
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|text"
+msgid "Enter the text that you want to display when the mouse rests on the hotspot in a browser. This text is also used by assistive technologies"
+msgstr "Insira o texto a exibir ao repousar o mouse no ponto de acesso num navegador. Este texto também é utilizado pelas tecnologias assistenciais."
+
+#. b8MfH
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:533
+msgctxt "imapdialog|textft"
+msgid "_Text Alternative:"
+msgstr "_Texto alternativo:"
+
+#. JnaCz
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:534
+msgctxt "imapdialog|textft"
+msgid "Enter a short description of essential features of the image map for persons who do not see the image."
+msgstr "Entre uma curta descrição dos recursos essenciais do mapa de imagem para pessoas que não enxergam a imagem."
+
+#. DoDLD
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:557
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|url"
+msgid "Enter the URL for the file that you want to open when you click the selected hotspot."
+msgstr "Digite o nome do URL do arquivo que deseja abrir ao clicar no ponto de acesso selecionado."
+
+#. CnDFH
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:597
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|container"
+msgid "Displays the image map, so that you can click and edit the hotspots."
+msgstr "Exibe o mapa de imagens que permite clicar nos pontos de acesso e editá-los."
+
+#. FkpS8
+#: svx/uiconfig/ui/imapdialog.ui:625
+msgctxt "imapdialog|extended_tip|ImapDialog"
+msgid "Allows you to attach URLs to specific areas, called hotspots, on a graphic or a group of graphics. An image map is a group of one or more hotspots."
+msgstr "Permite anexar URLs a áreas específicas, denominadas pontos de acesso, numa figura ou num grupo de figuras. Um Mapa de imagem é um grupo com um ou mais pontos de acesso."
+
+#. aHyrG
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:12
+msgctxt "imapmenu|url"
+msgid "Description..."
+msgstr "Descrição..."
+
+#. TNhDT
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:20
+msgctxt "imapmenu|macro"
+msgid "_Macro..."
+msgstr "_Macro..."
+
+#. KuS2i
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:28
+msgctxt "imapmenu|active"
+msgid "Active"
+msgstr "Ativar"
+
+#. FiF8Z
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:42
+msgctxt "imapmenu|arrange"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. 97MAj
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:52
+msgctxt "imapmenu|front"
+msgid "Bring to Front"
+msgstr "Trazer para a frente"
+
+#. 55ELD
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:60
+msgctxt "imapmenu|forward"
+msgid "Bring _Forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#. cBujD
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:68
+msgctxt "imapmenu|backward"
+msgid "Send Back_ward"
+msgstr "Recuar"
+
+#. eXoAQ
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:76
+msgctxt "imapmenu|back"
+msgid "_Send to Back"
+msgstr "Enviar para trá_s"
+
+#. SE34g
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:94
+msgctxt "imapmenu|selectall"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#. rDAnq
+#: svx/uiconfig/ui/imapmenu.ui:102
+msgctxt "imapmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. HbmVD
+#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:62
+msgctxt "inspectortextpanel|property"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. RyWCg
+#: svx/uiconfig/ui/inspectortextpanel.ui:78
+msgctxt "inspectortextpanel|value"
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
+
+#. kCqGA
+#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:59
+msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_BRIGHT"
+msgid "_Bright"
+msgstr "_Brilhante"
+
+#. jm2hL
+#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:77
+msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_NORMAL"
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#. m4f3F
+#: svx/uiconfig/ui/lightingwindow.ui:95
+msgctxt "lightingwindow|RID_SVXSTR_DIM"
+msgid "_Dim"
+msgstr "Atenua_do"
+
+#. 2m2EW
+#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:7
+msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
+msgid "Confirm Linked Graphic"
+msgstr "Confirmar figuras vinculadas"
+
+#. DW64Y
+#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:13
+msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
+msgid "The file %FILENAME will not be stored along with your document, but only referenced as a link."
+msgstr "O arquivo %FILENAME não será armazenado junto com o seu documento, mas somente referenciado através de um vínculo."
+
+#. FunGw
+#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:14
+msgctxt "linkwarndialog|LinkWarnDialog"
+msgid "This is dangerous if you move and/or rename the files. Do you want to embed the graphic instead?"
+msgstr "Esta operação é perigosa caso mova e/ou renomeie os arquivos. Deseja incorporar a figura em vez de vinculá-la?"
+
+#. zQ2fY
+#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:25
+msgctxt "linkwarndialog|ok"
+msgid "_Keep Link"
+msgstr "_Manter o vínculo"
+
+#. 7FBrv
+#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:41
+msgctxt "linkwarndialog|cancel"
+msgid "_Embed Graphic"
+msgstr "_Incorporar figura"
+
+#. YfBEV
+#: svx/uiconfig/ui/linkwarndialog.ui:66
+msgctxt "linkwarndialog|ask"
+msgid "_Ask when linking a graphic"
+msgstr "_Perguntar ao vincular uma figura"
+
+#. GFDF2
+#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:22
+msgctxt "mediaplayback|label1"
+msgid "Playback:"
+msgstr "Reproduzir:"
+
+#. cjncQ
+#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:38
+msgctxt "mediaplayback|label2"
+msgid "Seek:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#. VVSDZ
+#: svx/uiconfig/ui/mediaplayback.ui:54
+msgctxt "mediaplayback|label3"
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#. 9zT32
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:18
+msgctxt "namespacedialog|NamespaceDialog"
+msgid "Namespaces for Forms"
+msgstr "Espaço de nomes para formulários"
+
+#. WaBQW
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:111
+msgctxt "namespacedialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. XwHs9
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:118
+msgctxt "namespacedialog|extended_tip|add"
+msgid "Adds a new namespace to the list."
+msgstr "Adicione um novo espaço para nome à lista."
+
+#. PQJdj
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:130
+msgctxt "namespacedialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. sxDyG
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:137
+msgctxt "namespacedialog|extended_tip|edit"
+msgid "Edits the selected namespace."
+msgstr "Edita o espaço para nome selecionado."
+
+#. 6EYf8
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:156
+msgctxt "namespacedialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected namespace."
+msgstr "Exclui o espaço para nomes selecionado."
+
+#. VNMFK
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:196
+msgctxt "namespacedialog|prefix"
+msgid "Prefix"
+msgstr "Prefixo"
+
+#. AZm4M
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:209
+msgctxt "namespacedialog|url"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. c6DzL
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:220
+msgctxt "namespacedialog|extended_tip|namespaces"
+msgid "Lists the currently defined namespaces for the form."
+msgstr "Lista os espaços para nomes definidos para o formulário."
+
+#. 7hgpE
+#: svx/uiconfig/ui/namespacedialog.ui:237
+msgctxt "namespacedialog|label1"
+msgid "Namespaces"
+msgstr "Espaço de nomes"
+
+#. HD9wB
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:128
+msgctxt "navigationbar|first"
+msgid "First"
+msgstr "Primeiro"
+
+#. mX6CE
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:149
+msgctxt "navigationbar|prev"
+msgid "Previous"
+msgstr "Anterior"
+
+#. ggpok
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:170
+msgctxt "navigationbar|next"
+msgid "Next"
+msgstr "Próximo"
+
+#. E3c7E
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:190
+msgctxt "navigationbar|last"
+msgid "Last"
+msgstr "Último"
+
+#. GbURX
+#: svx/uiconfig/ui/navigationbar.ui:210
+msgctxt "navigationbar|new"
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#. Z8rca
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:70
+msgctxt "optgridpage|usegridsnap"
+msgid "_Snap to grid"
+msgstr "Encai_xar na grade"
+
+#. bYzG9
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:78
+msgctxt "extended_tip|usegridsnap"
+msgid "Specifies whether to move frames, drawing elements, and controls only between grid points."
+msgstr "Especifica se é para mover quadros, elementos de desenho e controles somente entre pontos da grade."
+
+#. nQZB9
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:89
+msgctxt "optgridpage|gridvisible"
+msgid "_Visible grid"
+msgstr "Grade _visível"
+
+#. nxP8s
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:97
+msgctxt "extended_tip|gridvisible"
+msgid "Specifies whether to display the grid."
+msgstr "Especifica se é para exibir a grade."
+
+#. qpLqx
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:112
+msgctxt "optgridpage|label1"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. GhA8G
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:157
+msgctxt "extended_tip|mtrflddrawx"
+msgid "Defines the unit of measure for the spacing between grid points on the X-axis."
+msgstr "Define a unidade de medida para o espaçamento entre pontos da grade no eixo X."
+
+#. ViHxf
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:176
+msgctxt "extended_tip|mtrflddrawy"
+msgid "Defines the grid points spacing in the currently selected unit of measurement on the Y-axis."
+msgstr "Define o espaçamento entre pontos da grade na unidade de medida selecionada no eixo Y."
+
+#. LEFVP
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:189
+msgctxt "optgridpage|flddrawx"
+msgid "H_orizontal:"
+msgstr "H_orizontal:"
+
+#. 63XA8
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:203
+msgctxt "optgridpage|flddrawy"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical:"
+
+#. BE8cX
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:215
+msgctxt "optgridpage|synchronize"
+msgid "Synchronize a_xes"
+msgstr "Sincronizar ei_xos"
+
+#. TFU5G
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:224
+msgctxt "extended_tip|synchronize"
+msgid "Specifies whether to change the current grid settings symmetrically."
+msgstr "Especifica se é para mudar as definições da grade simetricamente."
+
+#. We62K
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:240
+msgctxt "optgridpage|label2"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#. QBM3z
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:285
+msgctxt "extended_tip|numflddivisionx"
+msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the X-axis."
+msgstr "Especifica o número de espaços intermediários entre os pontos da grade no eixo X."
+
+#. jt7BC
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:298
+msgctxt "optgridpage|label4"
+msgid "space(s)"
+msgstr "espaço(s)"
+
+#. hNLHu
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:327
+msgctxt "extended_tip|numflddivisiony"
+msgid "Specify the number of intermediate spaces between grid points on the Y-axis."
+msgstr "Especifica o número de espaços intermediários entre os pontos da grade no eixo Y."
+
+#. hGSLw
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:340
+msgctxt "optgridpage|label5"
+msgid "space(s)"
+msgstr "espaço(s)"
+
+#. NiUFW
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:358
+msgctxt "optgridpage|divisionx"
+msgid "Horizont_al:"
+msgstr "Horizont_al:"
+
+#. EXXsP
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:372
+msgctxt "optgridpage|divisiony"
+msgid "V_ertical:"
+msgstr "V_ertical:"
+
+#. DnrET
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:388
+msgctxt "optgridpage|label3"
+msgid "Subdivision"
+msgstr "Subdivisão"
+
+#. Bk6ie
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:430
+msgctxt "optgridpage|snaphelplines"
+msgid "To snap lines"
+msgstr "Nas linhas de encaixe"
+
+#. R4rYx
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:438
+msgctxt "extended_tip|snaphelplines"
+msgid "Snaps the edge of a dragged object to the nearest snap line when you release the mouse."
+msgstr "Encaixa a borda de um objeto arrastado à linha de encaixe mais próxima ao soltar o botão do mouse."
+
+#. YkLQN
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:449
+msgctxt "optgridpage|snapborder"
+msgid "To the _page margins"
+msgstr "Nas margens da _página"
+
+#. ifSGq
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:457
+msgctxt "extended_tip|snapborder"
+msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the nearest page margin."
+msgstr "Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico à margem da página mais próxima."
+
+#. GhDiX
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:468
+msgctxt "optgridpage|snapframe"
+msgid "To object _frame"
+msgstr "No _quadro do objeto"
+
+#. n3JDW
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:476
+msgctxt "extended_tip|snapframe"
+msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the border of the nearest graphic object."
+msgstr "Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico à borda do objeto mais próximo."
+
+#. akbks
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:487
+msgctxt "optgridpage|snappoints"
+msgid "To obje_ct points"
+msgstr "Nos pontos do _objeto"
+
+#. BCxLX
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:495
+msgctxt "extended_tip|snappoints"
+msgid "Specifies whether to align the contour of the graphic object to the points of the nearest graphic object."
+msgstr "Especifica se deve alinhar o contorno do objeto gráfico aos pontos do objeto gráfico mais próximo."
+
+#. fRAFB
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:519
+msgctxt "extended_tip|mtrfldsnaparea"
+msgid "Defines the snap distance between the mouse pointer and the object contour. Impress snaps to a snap point if the mouse pointer is nearer than the distance selected in the Snap range control."
+msgstr "Define distância de encaixe entre o ponteiro do mouse e o contorno do objeto. O Impress encaixa num ponto de encaixe se o ponteiro do mouse estiver mais próximo que a distância selecionada no controle Intervalo de encaixe."
+
+#. FekAR
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:532
+msgctxt "optgridpage|label7"
+msgid "_Snap range:"
+msgstr "Inter_valo de encaixe:"
+
+#. 77X8u
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:554
+msgctxt "optgridpage|label6"
+msgid "Snap"
+msgstr "Encaixar"
+
+#. MVezU
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:585
+msgctxt "optgridpage|ortho"
+msgid "_When creating or moving objects"
+msgstr "Ao criar ou _mover objetos"
+
+#. sCZdK
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:593
+msgctxt "extended_tip|ortho"
+msgid "Specifies that graphic objects are restricted vertically, horizontally or diagonally (45°) when creating or moving them."
+msgstr "Especifica que os objetos gráficos são restritos na horizontal, vertical e diagonal (45°) ao criá-los ou movê-los."
+
+#. SK5Pc
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:604
+msgctxt "optgridpage|bigortho"
+msgid "_Extend edges"
+msgstr "_Estender limites"
+
+#. UxXn5
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:612
+msgctxt "extended_tip|bigortho"
+msgid "Specifies that a square is created based on the longer side of a rectangle when the Shift key is pressed before you release the mouse button. This also applies to an ellipse (a circle will be created based on the longest diameter of the ellipse). When the Extend edges box is not marked, a square or a circle will be created based on the shorter side or diameter."
+msgstr "Especifica que um quadrado será criado baseado no maior lado de um retângulo quando a tecla Shift for pressionada antes de soltar o botão do mouse. Isso se aplica também a uma elipse (um círculo será criado com base no maior diâmetro da elipse). Quando a caixa Bordas estendidas não estiver marcada, um quadrado ou círculo será criado com base no lado ou diâmetro menor."
+
+#. UmDxR
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:640
+msgctxt "extended_tip|mtrfldangle"
+msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
+msgstr "Especifica que os objetos gráficos podem somente serem girados dentro do ângulo selecionado no controle Ao girar."
+
+#. a6oQ8
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:651
+msgctxt "optgridpage|rotate"
+msgid "When ro_tating:"
+msgstr "Ao _girar:"
+
+#. 8qf9r
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:662
+msgctxt "extended_tip|rotate"
+msgid "Specifies that graphic objects can only be rotated within the rotation angle that you selected in the When rotating control."
+msgstr "Especifica que os objetos gráficos podem somente serem girados dentro do ângulo selecionado no controle Ao girar."
+
+#. xEPJC
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:681
+msgctxt "extended_tip|mtrfldbezangle"
+msgid "Defines the angle for point reduction."
+msgstr "Define o ângulo para a redução de ponto."
+
+#. hEA4g
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:694
+msgctxt "optgridpage|label9"
+msgid "Point reducti_on:"
+msgstr "Redução de p_onto:"
+
+#. JZEyB
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:716
+msgctxt "optgridpage|label8"
+msgid "Constrain Objects"
+msgstr "Restringir objetos"
+
+#. AWmiJ
+#: svx/uiconfig/ui/optgridpage.ui:738
+msgctxt "extended_tip|OptGridPage"
+msgid "Specifies the settings for the configurable grid on your document pages. This grid helps you determine the exact position of your objects. You can also set this grid in line with the \"magnetic\" snap grid."
+msgstr "Especifica as definições para a grade configurável nas páginas do documento. Essa grade ajuda a determinar a posição exata dos objetos. Você também pode definir esta grade em linha com a grade de encaixe \"magnética\"."
+
+#. rYzct
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:19
+msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_1"
+msgid "Spacing: 1"
+msgstr "Espaço: 1"
+
+#. AGKEG
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:36
+msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_115"
+msgid "Spacing: 1.15"
+msgstr "Espaço: 1,15"
+
+#. 77gfz
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:53
+msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_15"
+msgid "Spacing: 1.5"
+msgstr "Espaço: 1,5"
+
+#. kdJGE
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:70
+msgctxt "paralinespacingcontrol|spacing_2"
+msgid "Spacing: 2"
+msgstr "Espaço: 2"
+
+#. CAibt
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:107
+msgctxt "paralinespacingcontrol|label3"
+msgid "Line Spacing:"
+msgstr "Entrelinhas:"
+
+#. C7VcB
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:123
+msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#. oHHJU
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:124
+msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
+msgid "1.15 Lines"
+msgstr "1,15 linhas"
+
+#. CxLCA
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:125
+msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
+msgid "1.5 Lines"
+msgstr "1,5 Linhas"
+
+#. 5jgLT
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:126
+msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
+msgid "Double"
+msgstr "Dupla"
+
+#. k5he2
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:127
+msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#. f2vcD
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:128
+msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
+msgid "At least"
+msgstr "No mínimo"
+
+#. EDbdT
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:129
+msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
+msgid "Leading"
+msgstr "Entrelinha"
+
+#. ZJ2BW
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:130
+msgctxt "paralinespacingcontrol|line_dist"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixa"
+
+#. y7gka
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:142
+msgctxt "paralinespacingcontrol|value_label"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. XcHVH
+#: svx/uiconfig/ui/paralinespacingcontrol.ui:199
+msgctxt "paralinespacingcontrol|label2"
+msgid "Custom Value"
+msgstr "Valor personalizado"
+
+#. wr59G
+#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:56
+msgctxt "paralrspacing|beforetextindent|tooltip_text"
+msgid "Before Text Indent"
+msgstr "Antes do recuo do texto"
+
+#. FB5CE
+#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:99
+msgctxt "paralrspacing|aftertextindent|tooltip_text"
+msgid "After Text Indent"
+msgstr "Recuo depois do texto"
+
+#. S5sAR
+#: svx/uiconfig/ui/paralrspacing.ui:141
+msgctxt "paralrspacing|firstlineindent|tooltip_text"
+msgid "First Line Indent"
+msgstr "Recuo da primeira linha"
+
+#. BHVFx
+#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:53
+msgctxt "paraulspacing|aboveparaspacing|tooltip_text"
+msgid "Above Paragraph Spacing"
+msgstr "Espaço antes do parágrafo"
+
+#. atiQ5
+#: svx/uiconfig/ui/paraulspacing.ui:96
+msgctxt "paraulspacing|belowparaspacing|tooltip_text"
+msgid "Below Paragraph Spacing"
+msgstr "Espaço depois do parágrafo"
+
+#. 3AxBn
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:8
+msgctxt "passwd|PasswordDialog"
+msgid "Change Password"
+msgstr "Alterar senha"
+
+#. 5YiVo
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:101
+msgctxt "passwd|oldpassL"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. UmNe7
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:123
+msgctxt "passwd|extended_tip|oldpassEntry"
+msgid "Enter the current password for the selected library."
+msgstr "Digite a senha atual para a biblioteca selecionada."
+
+#. FkYnV
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:139
+msgctxt "passwd|oldpass"
+msgid "Old Password"
+msgstr "Senha _anterior"
+
+#. p9pCC
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:180
+msgctxt "passwd|extended_tip|newpassEntry"
+msgid "Enter a new password for the selected library."
+msgstr "Digite uma nova senha para a biblioteca selecionada."
+
+#. QF45Y
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:200
+msgctxt "passwd|extended_tip|confirmpassEntry"
+msgid "Reenter the new password for the selected library."
+msgstr "Digite novamente a nova senha para a biblioteca selecionada."
+
+#. YkcuU
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:213
+msgctxt "passwd|label4"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Sen_ha:"
+
+#. 2KH4V
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:227
+msgctxt "passwd|label5"
+msgid "Confi_rm:"
+msgstr "_Confirmar:"
+
+#. dPuKB
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:243
+msgctxt "passwd|label2"
+msgid "New Password"
+msgstr "Nova senha"
+
+#. Mc5RM
+#: svx/uiconfig/ui/passwd.ui:275
+msgctxt "passwd|extended_tip|PasswordDialog"
+msgid "Protects the selected library with a password."
+msgstr "Protege a biblioteca selecionada com uma senha."
+
+#. FCDr9
+#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:12
+msgctxt "presetmenu|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. j4qLg
+#: svx/uiconfig/ui/presetmenu.ui:20
+msgctxt "presetmenu|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. CwYqv
+#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:7
+msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
+msgid "Delete the contour?"
+msgstr "Excluir o contorno?"
+
+#. RaS9y
+#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:14
+msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
+msgid ""
+"Setting a new workspace will\n"
+"cause the contour to be deleted."
+msgstr ""
+"A configuração de um novo espaço de trabalho\n"
+"causará a exclusão do contorno."
+
+#. vfE23
+#: svx/uiconfig/ui/querydeletecontourdialog.ui:16
+msgctxt "querydeletecontourdialog|QueryDeleteContourDialog"
+msgid "Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Deseja realmente continuar?"
+
+#. 5Jv2q
+#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:7
+msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
+msgid "Delete this object?"
+msgstr "Excluir este objeto?"
+
+#. DQdAb
+#: svx/uiconfig/ui/querydeleteobjectdialog.ui:14
+msgctxt "querydeleteobjectdialog|QueryDeleteObjectDialog"
+msgid "Do you really want to delete this object?"
+msgstr "Deseja realmente excluir este objeto?"
+
+#. iyFiB
+#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:7
+msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
+msgid "Delete this theme?"
+msgstr "Excluir este tema?"
+
+#. X8PaZ
+#: svx/uiconfig/ui/querydeletethemedialog.ui:14
+msgctxt "querydeletethemedialog|QueryDeleteThemeDialog"
+msgid "Do you really want to delete this theme?"
+msgstr "Deseja realmente excluir esse tema?"
+
+#. U7ZEQ
+#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:7
+msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
+msgid "Save ImageMap changes?"
+msgstr "Salvar as alteração do mapa de imagem?"
+
+#. VzMMc
+#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:14
+msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
+msgid "The ImageMap has been modified."
+msgstr "O mapa de imagem foi modificado."
+
+#. gA2hD
+#: svx/uiconfig/ui/querymodifyimagemapchangesdialog.ui:15
+msgctxt "querymodifyimagemapchangesdialog|QueryModifyImageMapChangesDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "Deseja salvar as alterações?"
+
+#. Erprn
+#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:7
+msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
+msgid "Create a new contour?"
+msgstr "Criar um contorno?"
+
+#. EpgVt
+#: svx/uiconfig/ui/querynewcontourdialog.ui:14
+msgctxt "querynewcontourdialog|QueryNewContourDialog"
+msgid "Do you want to create a new contour?"
+msgstr "Deseja criar um contorno?"
+
+#. dnsvz
+#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:7
+msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
+msgid "Save contour changes?"
+msgstr "Salvar as alterações do contorno?"
+
+#. NCyFW
+#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:14
+msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
+msgid "The contour has been modified."
+msgstr "O contorno foi modificado."
+
+#. GbCXz
+#: svx/uiconfig/ui/querysavecontchangesdialog.ui:15
+msgctxt "querysavecontchangesdialog|QuerySaveContourChangesDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "Deseja salvar as alterações?"
+
+#. VTLKt
+#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:7
+msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
+msgid "Save ImageMap changes?"
+msgstr "Salvar as alterações do mapa de imagem?"
+
+#. ByAsL
+#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:14
+msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
+msgid "The ImageMap has been modified."
+msgstr "O mapa de imagem foi modificado."
+
+#. 6zego
+#: svx/uiconfig/ui/querysaveimagemapchangesdialog.ui:15
+msgctxt "querysaveimagemapchangesdialog|QuerySaveImageMapChangesDialog"
+msgid "Do you want to save the changes?"
+msgstr "Deseja salvar as alterações?"
+
+#. 8WqZA
+#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:7
+msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
+msgid "Unlink the graphics?"
+msgstr "Desvincular a figura?"
+
+#. hkaA8
+#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:14
+msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
+msgid "This graphic object is linked to the document."
+msgstr "Este objeto gráfico está vinculado ao documento."
+
+#. R9bBj
+#: svx/uiconfig/ui/queryunlinkgraphicsdialog.ui:15
+msgctxt "queryunlinkgraphicsdialog|QueryUnlinkGraphicsDialog"
+msgid "Do you want to unlink the graphics in order to edit it?"
+msgstr "Deseja desvincular a figura para editá-la?"
+
+#. GtoFq
+#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:26
+msgctxt "redlinecontrol|view"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. ApyjX
+#: svx/uiconfig/ui/redlinecontrol.ui:49
+msgctxt "redlinecontrol|filter"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#. EEEtQ
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:37
+msgctxt "redlinefilterpage|date"
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Data:"
+
+#. WcSXk
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:45
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|date"
+msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que você especificar."
+
+#. EnyT2
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:56
+msgctxt "redlinefilterpage|author"
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Autor:"
+
+#. NEMLa
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:64
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|author"
+msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o nome de autor que você selecionar na lista."
+
+#. G36HS
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:75
+msgctxt "redlinefilterpage|comment"
+msgid "C_omment:"
+msgstr "C_omentário:"
+
+#. Rj9J4
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:86
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|comment"
+msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
+msgstr "Filtra os comentários das alterações de acordo com as palavras-chave que você inserir."
+
+#. gPhYL
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:106
+msgctxt "redlinefilterpage|commentedit-atkobject"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. QXgua
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:107
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|commentedit"
+msgid "Filters the comments of the changes according to the keyword(s) that you enter."
+msgstr "Filtra os comentários das alterações de acordo com as palavras-chave que você inserir."
+
+#. 3joBm
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:118
+msgctxt "redlinefilterpage|range"
+msgid "_Range:"
+msgstr "Inte_rvalo:"
+
+#. HVCDF
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:126
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|range"
+msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o intervalo a especificar. Para selecionar um intervalo de células na planilha, clique no botão Definir referências (...)."
+
+#. fdw75
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:147
+msgctxt "redlinefilterpage|actionlist-atkobject"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. uqMjh
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:148
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|actionlist"
+msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o tipo de alteração selecionado na caixa Ação."
+
+#. c4doe
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:159
+msgctxt "redlinefilterpage|action"
+msgid "A_ction:"
+msgstr "Ação_:"
+
+#. r2yHr
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:167
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|action"
+msgid "Filters the list of changes according to the type of change that you select in the Action box."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o tipo de alteração selecionado na caixa Ação."
+
+#. r9bBY
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:188
+msgctxt "redlinefilterpage|authorlist-atkobject"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. QaTuC
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:189
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|authorlist"
+msgid "Filters the list of changes according to the name of the author that you select from the list."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o nome de autor que você selecionar na lista."
+
+#. mGrjp
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:217
+msgctxt "redlinefilterpage|rangeedit-atkobject"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. B4t2S
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:218
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|rangeedit"
+msgid "Filters the list of changes according to the range of cells that you specify. To select a range of cells in your sheet, click the Set Reference button (...)."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com o intervalo a especificar. Para selecionar um intervalo de células na planilha, clique no botão Definir referências (...)."
+
+#. CcvJU
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:235
+msgctxt "redlinefilterpage|dotdotdot|tooltip_text"
+msgid "Set reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. g7HYA
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:263
+msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
+msgid "earlier than"
+msgstr "anterior a"
+
+#. XsdmM
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:264
+msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
+msgid "since"
+msgstr "desde"
+
+#. BAiQ7
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:265
+msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
+msgid "equal to"
+msgstr "igual a"
+
+#. dxxQ9
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:266
+msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
+msgid "not equal to"
+msgstr "diferente de"
+
+#. pGgae
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:267
+msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
+msgid "between"
+msgstr "entre"
+
+#. tFbU9
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:268
+msgctxt "redlinefilterpage|datecond"
+msgid "since saving"
+msgstr "desde a gravação"
+
+#. EEzm5
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:275
+msgctxt "redlinefilterpage|datecond-atkobject"
+msgid "Date Condition"
+msgstr "Condição de data"
+
+#. qf5wZ
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:276
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|datecond"
+msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que você especificar."
+
+#. Z2Wv3
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:299
+msgctxt "redlinefilterpage|and"
+msgid "a_nd"
+msgstr "_e"
+
+#. VCH68
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:320
+msgctxt "redlinefilterpage|startdate-atkobject"
+msgid "Start Date"
+msgstr "Data inicial"
+
+#. NScn6
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:321
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|startdate"
+msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que você especificar."
+
+#. CyQhk
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:342
+msgctxt "redlinefilterpage|starttime-atkobject"
+msgid "Start Time"
+msgstr "Hora inicial"
+
+#. K2ohk
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:343
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|starttime"
+msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que você especificar."
+
+#. TbDDR
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:358
+msgctxt "redlinefilterpage|startclock|tooltip_text"
+msgid "Set current time and date"
+msgstr "Aplicar data e hora atual"
+
+#. YE4kc
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:379
+msgctxt "redlinefilterpage|enddate-atkobject"
+msgid "End Date"
+msgstr "Data de término"
+
+#. BF8D3
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:380
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|enddate"
+msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que você especificar."
+
+#. jbLhY
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:401
+msgctxt "redlinefilterpage|endtime-atkobject"
+msgid "End Time"
+msgstr "Hora de término"
+
+#. GnJ9o
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:402
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|endtime"
+msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que você especificar."
+
+#. PAFLU
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:417
+msgctxt "redlinefilterpage|endclock|tooltip_text"
+msgid "Set current time and date"
+msgstr "Data e hora atual"
+
+#. efdRD
+#: svx/uiconfig/ui/redlinefilterpage.ui:444
+msgctxt "redlinefilterpage|extended_tip|RedlineFilterPage"
+msgid "Filters the list of changes according to the date and the time that you specify."
+msgstr "Filtra a lista de alterações de acordo com a data e a hora que você especificar."
+
+#. p8TCX
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:70 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:166
+msgctxt "redlineviewpage|action"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. BCWpJ
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:90 svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:196
+msgctxt "redlineviewpage|author"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. tFbAs
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:105
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:211
+msgctxt "redlineviewpage|date"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. p8a2G
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:120
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:226
+msgctxt "redlineviewpage|comment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. pGEZv
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:135
+msgctxt "redlineviewpage|writerchanges-atkobject"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. j2BA9
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:181
+msgctxt "redlineviewpage|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. nUz2M
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:241
+msgctxt "redlineviewpage|calcchanges-atkobject"
+msgid "Changes"
+msgstr "Alterações"
+
+#. RMm2g
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:260
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|accept"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Aceitar"
+
+#. vxNLK
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:267
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|accept"
+msgid "Accepts the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
+msgstr "Aceita a alteração selecionada e remove o realce da palavra alterada no documento."
+
+#. UEZKm
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:279
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|reject"
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Rejeitar"
+
+#. rDjqw
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:286
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|reject"
+msgid "Rejects the selected change and removes the highlighting from the change in the document."
+msgstr "Rejeita a alteração selecionada e remove o realce da palavra alterada no documento."
+
+#. CY86f
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:298
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|acceptall"
+msgid "A_ccept All"
+msgstr "A_ceitar todas"
+
+#. At7GQ
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:305
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|acceptall"
+msgid "Accepts all of the changes and removes the highlighting from the document."
+msgstr "Aceita todas as alterações e remove o realce do documento."
+
+#. debjw
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:317
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|rejectall"
+msgid "R_eject All"
+msgstr "R_ejeitar todas"
+
+#. ZSHyG
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:324
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|rejectall"
+msgid "Rejects all of the changes and removes the highlighting from the document."
+msgstr "Rejeita todas as alterações e remove o realce do documento."
+
+#. tRnmX
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:336
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#. phEJs
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:343
+msgctxt "acceptrejectchangesdialog|extended_tip|undo"
+msgid "Reverse the last Accept or Reject command."
+msgstr "Desfaz o último comando Aceitar ou Rejeitar."
+
+#. ePj3x
+#: svx/uiconfig/ui/redlineviewpage.ui:362
+msgctxt "redlineviewpage|extended_tip|RedlineViewPage"
+msgid "Accept or reject individual changes."
+msgstr "Aceitar ou rejeitar alterações individuais."
+
+#. EunTG
+#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:12
+msgctxt "rowsmenu|delete"
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Excluir linhas"
+
+#. ZhA6W
+#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:20
+msgctxt "rowsmenu|save"
+msgid "Save Record"
+msgstr "Salvar registro"
+
+#. hjBHQ
+#: svx/uiconfig/ui/rowsmenu.ui:28
+msgctxt "rowsmenu|undo"
+msgid "Undo: Data entry"
+msgstr "Desfazer: entrada de dados"
+
+#. xHAu7
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:12
+msgctxt "rulermenu|mm"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#. wvJrk
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:20
+msgctxt "rulermenu|cm"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#. 9CXyh
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:28
+msgctxt "rulermenu|m"
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#. BuJwF
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:36
+msgctxt "rulermenu|km"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Quilometro"
+
+#. TCCzs
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:44
+msgctxt "rulermenu|in"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
+
+#. qdB5e
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:52
+msgctxt "rulermenu|ft"
+msgid "Foot"
+msgstr "Pé"
+
+#. iuVZk
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:60
+msgctxt "rulermenu|mile"
+msgid "Miles"
+msgstr "Milhas"
+
+#. CGC4c
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:68
+msgctxt "rulermenu|pt"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#. pJop7
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:76
+msgctxt "rulermenu|pc"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#. vYbmG
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:84
+msgctxt "rulermenu|ch"
+msgid "Char"
+msgstr "Caractere"
+
+#. TSJTi
+#: svx/uiconfig/ui/rulermenu.ui:92
+msgctxt "rulermenu|line"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. XF4Hg
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:8
+msgctxt "safemodedialog|SafeModeDialog"
+msgid "Safe Mode"
+msgstr "Modo seguro"
+
+#. iDg7S
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:43
+msgctxt "safemodedialog|btn_continue"
+msgid "_Continue in Safe Mode"
+msgstr "_Continuar no modo seguro"
+
+#. E29UG
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:59
+msgctxt "safemodedialog|btn_restart"
+msgid "_Restart in Normal Mode"
+msgstr "_Reiniciar no modo normal"
+
+#. wx9FE
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:73
+msgctxt "safemodedialog|btn_apply"
+msgid "_Apply Changes and Restart"
+msgstr "_Aplicar as modificações e reiniciar"
+
+#. nJydf
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:97
+msgctxt "safemodedialog|label1"
+msgid ""
+"%PRODUCTNAME is now running in safe mode which temporarily disables your user configuration and extensions.\n"
+"\n"
+"You can make one or more of the following changes to your user profile to return %PRODUCTNAME to a working state."
+msgstr ""
+"O %PRODUCTNAME está em execução no modo seguro que desativa temporariamente sua configuração de usuário e extensões.\n"
+"\n"
+"Você pode fazer uma ou mais das seguintes mudanças no seu perfil de usuário para devolver o %PRODUCTNAME a um estado operacional."
+
+#. ZCnEM
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:117
+msgctxt "safemodedialog|radio_restore"
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurar do backup"
+
+#. VKzik
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:139
+msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_config"
+msgid "Restore user configuration to the last known working state"
+msgstr "Restaurar a configuração para o último estado funcional conhecido."
+
+#. fMJCJ
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:153
+msgctxt "safemodedialog|check_profilesafe_extensions"
+msgid "Restore state of installed user extensions to the last known working state"
+msgstr "Restaurar o estado das extensões do usuário ao último estado funcional conhecido"
+
+#. XA5FB
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:174
+msgctxt "safemodedialog|radio_configure"
+msgid "Configure"
+msgstr "Configurar"
+
+#. 39m5B
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:196
+msgctxt "safemodedialog|check_disable_all_extensions"
+msgid "Disable all user extensions"
+msgstr "Desabilitar todas as extensões do usuário"
+
+#. KSsV8
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:210
+msgctxt "safemodedialog|check_disable_hw_acceleration"
+msgid "Disable hardware acceleration (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
+msgstr "Desativar aceleração por hardware (OpenGL, OpenCL, Vulkan)"
+
+#. qwxrp
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:231
+msgctxt "safemodedialog|radio_extensions"
+msgid "Extensions"
+msgstr "Extensões"
+
+#. KUuTy
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:253
+msgctxt "safemodedialog|check_deinstall_user_extensions"
+msgid "Uninstall all user extensions"
+msgstr "Desinstalar todas as extensões do usuário"
+
+#. d8Qw9
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:267
+msgctxt "safemodedialog|check_reset_shared_extensions"
+msgid "Reset state of shared extensions"
+msgstr "Restaurar o estado das extensões compartilhadas"
+
+#. SLbCa
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:281
+msgctxt "safemodedialog|check_reset_bundled_extensions"
+msgid "Reset state of bundled extensions"
+msgstr "Restaurar o estado das extensões da instalação"
+
+#. 5sX6T
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:302
+msgctxt "safemodedialog|radio_reset"
+msgid "Reset to factory settings"
+msgstr "Restabelecer as configurações de fábrica"
+
+#. eLD3z
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:323
+msgctxt "safemodedialog|check_reset_customizations"
+msgid "Reset settings and user interface modifications"
+msgstr "Restabelecer as configurações e as modificações da interface do usuário"
+
+#. nbksW
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:337
+msgctxt "safemodedialog|check_reset_whole_userprofile"
+msgid "Reset entire user profile"
+msgstr "Restabelecer todo o perfil do usuário"
+
+#. yZNQE
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:379
+msgctxt "safemodedialog|label3"
+msgid "If you experience problems that are not resolved by using safe mode, visit the following link to get help or report a bug."
+msgstr "Se persistirem problemas que não são resolvidos no modo seguro, visite o link abaixo para obter ajuda ou relatar um defeito."
+
+#. 7kmEG
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:390
+msgctxt "safemodedialog|linkbutton_bugs"
+msgid "Get Help"
+msgstr "Obter ajuda"
+
+#. C6Drd
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:406
+msgctxt "safemodedialog|label4"
+msgid "You can also include relevant parts of your user profile in the bugreport (be aware it might contain personal data)."
+msgstr "Você pode incluir partes relevantes de seu perfil de usuário no reporte de erro (mas tenha cuidado pois pode conter dados pessoais)."
+
+#. sA9xn
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:422
+msgctxt "safemodedialog|btn_create_zip"
+msgid "Archive User Profile"
+msgstr "Arquivar perfil de usuário"
+
+#. vkgcm
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:435
+msgctxt "safemodedialog|linkbutton_profile"
+msgid "Show User Profile"
+msgstr "Mostrar perfil do usuário"
+
+#. nJGFk
+#: svx/uiconfig/ui/safemodedialog.ui:461
+msgctxt "safemodedialog|label2"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#. HCip5
+#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:12
+msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
+msgid "Do you want to save your changes?"
+msgstr "Deseja salvar suas alterações?"
+
+#. tcGBa
+#: svx/uiconfig/ui/savemodifieddialog.ui:13
+msgctxt "savemodifieddialog|SaveModifiedDialog"
+msgid "The content of the current form has been modified."
+msgstr "O conteúdo do formulário atual foi modificado."
+
+#. qx6tD
+#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:12
+msgctxt "selectionmenu|standard"
+msgid "Standard selection"
+msgstr "Seleção padrão"
+
+#. DGKv2
+#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:21
+msgctxt "selectionmenu|extending"
+msgid "Extending selection"
+msgstr "Seleção estendida"
+
+#. fqC9L
+#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:30
+msgctxt "selectionmenu|adding"
+msgid "Adding selection"
+msgstr "Seleção por adição"
+
+#. DbjFT
+#: svx/uiconfig/ui/selectionmenu.ui:39
+msgctxt "selectionmenu|block"
+msgid "Block selection"
+msgstr "Seleção por bloco"
+
+#. vo2WC
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:55
+msgctxt "sidebararea|transparencyslider|tooltip_text"
+msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
+msgstr "Especifique entre 0% para opacidade total e 100% para transparência total."
+
+#. RBwTW
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:71
+msgctxt "sidebararea|settransparency|tooltip_text"
+msgid "Specify 0% for fully opaque through 100% for fully transparent."
+msgstr "Especifique entre 0% para total opacidade e 100% para total transparência."
+
+#. iA8W8
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:76
+msgctxt "sidebararea|settransparency-atkobject"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. CNKBs
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:97
+msgctxt "sidebararea|filllabel|tooltip_text"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Preencher:"
+
+#. WwgXW
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:98
+msgctxt "sidebararea|filllabel"
+msgid "_Fill:"
+msgstr "_Preencher:"
+
+#. AtBee
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:111
+msgctxt "sidebararea|fillstylearea|tooltip_text"
+msgid "Select the fill type to apply."
+msgstr "Selecione o tipo de preenchimento a aplicar."
+
+#. wprqq
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:114
+msgctxt "sidebararea|fillstylearea-atkobject"
+msgid "Fill Type"
+msgstr "Tipo de preenchimento"
+
+#. eBXqH
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:133
+msgctxt "sidebararea|gradientstyle|tooltip_text"
+msgid "Select the gradient style."
+msgstr "Selecione o estilo do gradiente."
+
+#. okAe3
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:135
+msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. oyiN5
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:136
+msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
+msgid "Axial"
+msgstr "Axial"
+
+#. vVAfq
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:137
+msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#. 8G3MN
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:138
+msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsoide"
+
+#. UHZgP
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:139
+msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadrático"
+
+#. GknV3
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:140
+msgctxt "sidebararea|gradientstyle"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. zAPDV
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:144
+msgctxt "sidebararea|gradientstyle-atkobject"
+msgid "Gradient Type"
+msgstr "Tipo de gradiente"
+
+#. yG7qD
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:156
+msgctxt "sidebararea|bmpimport"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#. egzhb
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:189
+msgctxt "sidebararea|color|tooltip_text"
+msgid "Select the color to apply."
+msgstr "Selecione a cor a aplicar."
+
+#. UPF58
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:208
+msgctxt "sidebararea|fillattrhb|tooltip_text"
+msgid "Select the effect to apply."
+msgstr "Selecione o efeito a aplicar."
+
+#. EiCFo
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:224
+msgctxt "sidebararea|fillattrhb-atkobject"
+msgid "Hatching/Bitmap"
+msgstr "Hachurado / bitmaps"
+
+#. 6ziwq
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:239
+msgctxt "sidebararea|fillgrad1|tooltip_text"
+msgid "Fill gradient from."
+msgstr "Cor inicial"
+
+#. UE2EH
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:264
+msgctxt "sidebararea|gradangle|tooltip_text"
+msgid "Select the gradient angle."
+msgstr "Selecione o ângulo do gradiente."
+
+#. fuzvt
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:270
+msgctxt "sidebararea|gradangle-atkobject"
+msgid "Gradient angle"
+msgstr "Ângulo do gradiente"
+
+#. FjG3M
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:284
+msgctxt "sidebararea|fillgrad2|tooltip_text"
+msgid "Fill gradient to."
+msgstr "Cor final"
+
+#. VnsM7
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:302
+msgctxt "sidebararea|transparencylabel|tooltip_text"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. RZtCX
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:303
+msgctxt "sidebararea|transparencylabel"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparência:"
+
+#. hrKBN
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:316
+msgctxt "sidebararea|transtype|tooltip_text"
+msgid "Select the type of transparency to apply."
+msgstr "Selecione o tipo de transparência a aplicar."
+
+#. qG4kJ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:318
+msgctxt "sidebararea|transtype"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. AAqxT
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:319
+msgctxt "sidebararea|transtype"
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#. GzSAp
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:320
+msgctxt "sidebararea|transtype"
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#. vXTqG
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:321
+msgctxt "sidebararea|transtype"
+msgid "Axial"
+msgstr "Axial"
+
+#. 7BS94
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:322
+msgctxt "sidebararea|transtype"
+msgid "Radial"
+msgstr "Radial"
+
+#. tvpBz
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:323
+msgctxt "sidebararea|transtype"
+msgid "Ellipsoid"
+msgstr "Elipsoide"
+
+#. RWDy2
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:324
+msgctxt "sidebararea|transtype"
+msgid "Quadratic"
+msgstr "Quadrático"
+
+#. ozP7p
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:325
+msgctxt "sidebararea|transtype"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. J46j4
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:329
+msgctxt "sidebararea|transtype-atkobject"
+msgid "Transparency Type"
+msgstr "Tipo de transparência"
+
+#. 8hBpk
+#: svx/uiconfig/ui/sidebararea.ui:348
+msgctxt "sidebararea|gradient|tooltip_text"
+msgid "Specify the variation of gradient transparency."
+msgstr "Especifique a variação da transparência do gradiente."
+
+#. oWCjG
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:57
+msgctxt "sidebarglow|radius"
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#. bEFFC
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:84
+msgctxt "sidebarglow|color"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. EvWsM
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:116
+msgctxt "sidebarglow|transparency"
+msgid "Transparency:"
+msgstr "Transparência:"
+
+#. K7L6F
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:145
+msgctxt "sidebarglow|glow"
+msgid "Glow"
+msgstr "Brilho"
+
+#. SABEF
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:177
+msgctxt "sidebarsoftedge|radius"
+msgid "Radius:"
+msgstr "Raio:"
+
+#. KRr2U
+#: svx/uiconfig/ui/sidebareffect.ui:206
+msgctxt "sidebarsoftedge|softedge"
+msgid "Soft Edge"
+msgstr "Borda difusa"
+
+#. BEqw7
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarempty.ui:26
+msgctxt "sidebarempty|RID_SIDEBAR_EMPTY_PANEL_TEXT"
+msgid "Properties for the task that you are performing are not available for the current selection."
+msgstr "As propriedades da tarefa em execução não estão disponíveis para a seleção atual."
+
+#. ED99f
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:108
+msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERYPROPS_GALTHEME"
+msgid "Gallery Theme"
+msgstr "Tema da Galeria"
+
+#. wqE5z
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:304
+msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_ICONVIEW"
+msgid "Icon View"
+msgstr "Exibição de ícone"
+
+#. TZSrQ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:309 svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:328
+msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_THEMEITEMS"
+msgid "Theme Items"
+msgstr "Itens do tema"
+
+#. FLH5B
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:323
+msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_LISTVIEW"
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Exibição detalhada"
+
+#. YDmBa
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:354
+msgctxt "sidebargallery|RID_SVXSTR_GALLERY_CREATETHEME"
+msgid "New..."
+msgstr "Novo..."
+
+#. RfChe
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargallery.ui:373
+msgctxt "sidebargallery|btnMoreGalleries"
+msgid "Add more galleries via extension"
+msgstr "Adicionar mais galerias via extensões"
+
+#. BdPh5
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:52
+msgctxt "sidebargraphic|brightnesslabel"
+msgid "_Brightness:"
+msgstr "_Brilho:"
+
+#. X5Qk5
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:66
+msgctxt "sidebargraphic|setbrightness|tooltip_text"
+msgid "Specify the luminance of the graphic."
+msgstr "Especifique a luminância da figura."
+
+#. DQXTc
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:72
+msgctxt "sidebargraphic|setbrightness-atkobject"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Brilho"
+
+#. FnFeA
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:85
+msgctxt "sidebargraphic|contrastlabel"
+msgid "_Contrast:"
+msgstr "_Contraste:"
+
+#. zTZpz
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:99
+msgctxt "sidebargraphic|setcontrast|tooltip_text"
+msgid "Specify the degree of difference between the lightest and darkest parts of the graphic."
+msgstr "Especifique o grau de diferença entre a parte mais escura e a parte mais clara da figura."
+
+#. zJs2p
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:105
+msgctxt "sidebargraphic|setcontrast-atkobject"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
+
+#. 6cABJ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:118
+msgctxt "sidebargraphic|colorlmodelabel"
+msgid "Color _mode:"
+msgstr "_Modo de cor:"
+
+#. Rj5UQ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:135
+msgctxt "sidebargraphic|setcolormode-atkobject"
+msgid "Color mode"
+msgstr "Modo de cor"
+
+#. bzPBa
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:148
+msgctxt "sidebargraphic|transparencylabel"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparência:"
+
+#. YNFDX
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:162
+msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency|tooltip_text"
+msgid "Specify the percentage of transparency; 0% is fully opaque and 100% is fully transparent."
+msgstr "Especifique a porcentagem da transparência, sendo que 0 é totalmente opaco e 100 é totalmente transparente."
+
+#. GAw6e
+#: svx/uiconfig/ui/sidebargraphic.ui:168
+msgctxt "sidebargraphic|setgraphtransparency-atkobject"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. rBdfj
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:38
+msgctxt "sidebarline|widthlabel"
+msgid "_Line:"
+msgstr "_Linha:"
+
+#. 5yM6T
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:61
+msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the style of the arrowheads."
+msgstr "Selecione o estilo das setas."
+
+#. R56Ey
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:72
+msgctxt "sidebarline|linestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the style of the line."
+msgstr "Selecione o estilo da linha."
+
+#. JA5zE
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:105
+msgctxt "sidebarline|widthlabel"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. HokBv
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:119
+msgctxt "sidebarline|width|tooltip_text"
+msgid "Select the width of the line."
+msgstr "Selecione a largura da linha."
+
+#. hqTEs
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:147
+msgctxt "sidebarline|colorlabel"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. oEqwH
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:161
+msgctxt "sidebarline|color|tooltip_text"
+msgid "Select the color of the line."
+msgstr "Selecione a cor da linha."
+
+#. JbEBs
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:170
+msgctxt "sidebarline|setcolor|tooltip_text"
+msgid "Select the color of the line."
+msgstr "Selecione a cor da linha."
+
+#. XiUKD
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:190
+msgctxt "sidebarline|translabel"
+msgid "_Transparency:"
+msgstr "_Transparência:"
+
+#. t32c8
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:204
+msgctxt "sidebarline|linetransparency|tooltip_text"
+msgid "Specify the transparency of the line."
+msgstr "Especifique a transparência da linha."
+
+#. kDWvG
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:209
+msgctxt "sidebarline|linetransparency-atkobject"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. AZukk
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:241
+msgctxt "sidebarline|cornerlabel"
+msgid "_Corner style:"
+msgstr "Estilo do _canto:"
+
+#. DhDzF
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:255
+msgctxt "sidebarline|edgestyle|tooltip_text"
+msgid "Select the style of the edge connections."
+msgstr "Selecione o estilo das conexões entre cantos."
+
+#. CUdXF
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:258
+msgctxt "sidebarline|edgestyle"
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arredondado"
+
+#. jPD2D
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:259
+msgctxt "sidebarline|edgestyle"
+msgid "- none -"
+msgstr "- nenhuma -"
+
+#. MuNWz
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:260
+msgctxt "sidebarline|edgestyle"
+msgid "Mitered"
+msgstr "Meia-esquadria"
+
+#. Dftrf
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:261
+msgctxt "sidebarline|edgestyle"
+msgid "Beveled"
+msgstr "Chanfrado"
+
+#. EG2LW
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:265
+msgctxt "sidebarline|edgestyle-atkobject"
+msgid "Corner Style"
+msgstr "Estilo do canto:"
+
+#. rHzFD
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:278
+msgctxt "sidebarline|caplabel"
+msgid "Ca_p style:"
+msgstr "Estilo de extremidade:"
+
+#. PbDF7
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:292
+msgctxt "sidebarline|linecapstyle|tooltip_text"
+msgid "Select the style of the line caps."
+msgstr "Selecione o estilo das extremidades da linha."
+
+#. 9qZVm
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:295
+msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. AK2DH
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:296
+msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
+msgid "Round"
+msgstr "Redondo"
+
+#. 52VUc
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:297
+msgctxt "sidebarline|linecapstyle"
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrado"
+
+#. AxAHn
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarline.ui:301
+msgctxt "sidebarline|linecapstyle-atkobject"
+msgid "Cap Style"
+msgstr "Estilo da extremidade"
+
+#. rmxCC
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarlists.ui:23
+msgctxt "sidebarlists|numberbullet|tooltip_text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. noR4f
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:53
+msgctxt "sidebarparagraph|horizontalalignment|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
+
+#. 3oBp7
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:144
+msgctxt "sidebarparagraph|verticalalignment|tooltip_text"
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
+
+#. XhELc
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:204
+msgctxt "sidebarparagraph|spacinglabel"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "E_spaço:"
+
+#. FUUE6
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:219
+msgctxt "sidebarparagraph|paraspacing|tooltip_text"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaço"
+
+#. wp4PE
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:275
+msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing|tooltip_text"
+msgid "Above Paragraph Spacing"
+msgstr "Espaço antes do parágrafo"
+
+#. 3qyED
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:282
+msgctxt "sidebarparagraph|aboveparaspacing-atkobject"
+msgid "Above Paragraph Spacing"
+msgstr "Espaço antes do parágrafo"
+
+#. 5MAGg
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:324
+msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing|tooltip_text"
+msgid "Below Paragraph Spacing"
+msgstr "Espaço depois do parágrafo"
+
+#. D6uqC
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:331
+msgctxt "sidebarparagraph|belowparaspacing-atkobject"
+msgid "Below Paragraph Spacing"
+msgstr "Espaço depois do parágrafo"
+
+#. EK89C
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:359
+msgctxt "sidebarparagraph|setlinespacing|tooltip_text"
+msgid "Line Spacing"
+msgstr "Entrelinhas"
+
+#. dao3E
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:391
+msgctxt "sidebarparagraph|indentlabel"
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Recuo:"
+
+#. JDD6B
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:406
+msgctxt "sidebarparagraph|indent|tooltip_text"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. mpMaQ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:413
+msgctxt "sidebarparagraph|increaseindent|tooltip_text"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. MqE6b
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:424
+msgctxt "sidebarparagraph|decreaseindent|tooltip_text"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. nEeZ4
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:435
+msgctxt "sidebarparagraph|hangingindent|tooltip_text"
+msgid "Switch to Hanging Indent"
+msgstr "Mudar para recuo suspenso"
+
+#. A6fEZ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:475
+msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent|tooltip_text"
+msgid "Before Text Indent"
+msgstr "Recuo antes do texto"
+
+#. F4XDM
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:482
+msgctxt "sidebarparagraph|beforetextindent-atkobject"
+msgid "Before Text Indent"
+msgstr "Recuo antes do texto"
+
+#. 7FYqL
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:524
+msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent|tooltip_text"
+msgid "After Text Indent"
+msgstr "Recuo depois do texto"
+
+#. AaRox
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:531
+msgctxt "sidebarparagraph|aftertextindent-atkobject"
+msgid "After Text Indent"
+msgstr "Recuo depois do texto"
+
+#. aMMo9
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:573
+msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent|tooltip_text"
+msgid "First Line Indent"
+msgstr "Recuo da primeira linha"
+
+#. sBmb4
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:580
+msgctxt "sidebarparagraph|firstlineindent-atkobject"
+msgid "First Line Indent"
+msgstr "Recuo da primeira linha"
+
+#. EjiLR
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:625
+msgctxt "sidebarparagraph|numberbullet|tooltip_text"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. aFsx7
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarparagraph.ui:670
+msgctxt "sidebarparagraph|backgroundcolor|tooltip_text"
+msgid "Paragraph Background Color"
+msgstr "Cor de fundo do parágrafo"
+
+#. 5HiLZ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:52
+msgctxt "sidebarpossize|horizontallabel"
+msgid "Position _X:"
+msgstr "Posição _X:"
+
+#. DqemA
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:67
+msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos|tooltip_text"
+msgid "Enter the value for the horizontal position."
+msgstr "Insira o valor da posição horizontal."
+
+#. e3DxA
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:73
+msgctxt "sidebarpossize|horizontalpos"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. CzgZb
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:86
+msgctxt "sidebarpossize|verticallabel"
+msgid "Position _Y:"
+msgstr "Posição _Y:"
+
+#. 8jhK2
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:101
+msgctxt "sidebarpossize|verticalpos|tooltip_text"
+msgid "Enter the value for the vertical position."
+msgstr "Insira o valor da posição vertical."
+
+#. EYEMR
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:106
+msgctxt "sidebarpossize|verticalpos"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. maEbF
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:119
+msgctxt "sidebarpossize|widthlabel"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. AfcEf
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:134
+msgctxt "sidebarpossize|selectwidth|tooltip_text"
+msgid "Enter a width for the selected object."
+msgstr "Insira uma largura para o objeto selecionado."
+
+#. 9j3cM
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:140
+msgctxt "sidebarpossize|selectwidth"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. BrACQ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:153
+msgctxt "sidebarpossize|heightlabel"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. 6iopt
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:168
+msgctxt "sidebarpossize|selectheight|tooltip_text"
+msgid "Enter a height for the selected object."
+msgstr "Insira uma altura para o objeto selecionado."
+
+#. Z9wXF
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:174
+msgctxt "sidebarpossize|selectheight"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. nLGDu
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:185
+msgctxt "sidebarpossize|ratio"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Manter proporção"
+
+#. 2ka9i
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:189
+msgctxt "sidebarpossize|ratio|tooltip_text"
+msgid "Maintain proportions when you resize the selected object."
+msgstr "Mantém a proporção ao redimensionar o objeto selecionado."
+
+#. L8ALA
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:203
+msgctxt "sidebarpossize|arrangelabel"
+msgid "_Arrange:"
+msgstr "_Dispor:"
+
+#. JViFZ
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:224 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:279
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:492 svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:537
+msgctxt "sidebarpossize|arrangetoolbar"
+msgid "Arrange"
+msgstr "Dispor"
+
+#. GPEEC
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:320
+msgctxt "sidebarpossize|fliplabel"
+msgid "_Flip:"
+msgstr "_Inverter:"
+
+#. oBCCy
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:334
+msgctxt "sidebarpossize|rotationlabel"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "_Rotação:"
+
+#. G7xCD
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:360
+msgctxt "rotationtabpage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#. 5ZwVL
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:368
+msgctxt "sidebarpossize|orientationcontrol"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. 3EB6B
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:383
+msgctxt "sidebarpossize|rotation|tooltip_text"
+msgid "Select the angle for rotation."
+msgstr "Selecione o ângulo de rotação."
+
+#. SBiLG
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:410
+msgctxt "sidebarpossize|flipvertical|tooltip_text"
+msgid "Flip the selected object vertically."
+msgstr "Inverte o objeto selecionado na vertical."
+
+#. sAzF5
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:421
+msgctxt "sidebarpossize|fliphorizontal|tooltip_text"
+msgid "Flip the selected object horizontally."
+msgstr "Inverte o objeto selecionado na horizontal."
+
+#. 8WT9L
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:449
+msgctxt "sidebarpossize|btnEditObject"
+msgid "Edit Object"
+msgstr "Editar objeto"
+
+#. GfsLe
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarpossize.ui:471
+msgctxt "sidebarpossize|alignlabel"
+msgid "Alig_n:"
+msgstr "Ali_nhar:"
+
+#. osqQf
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:56
+msgctxt "sidebarshadow|angle"
+msgid "Angle:"
+msgstr "Ângulo:"
+
+#. n7wff
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:70
+msgctxt "sidebarshadow|distance"
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#. RFRDq
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:97
+msgctxt "sidebarshadow|color"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
+#. hVt3k
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:129
+msgctxt "sidebarshadow|blur_label"
+msgid "Blur:"
+msgstr "Desfocar:"
+
+#. SLW9V
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:156
+msgctxt "sidebarshadow|transparency_label"
+msgid "Transparency:"
+msgstr "Transparência:"
+
+#. 9TCg8
+#: svx/uiconfig/ui/sidebarshadow.ui:244
+msgctxt "sidebarshadow|SHOW_SHADOW"
+msgid "Enable"
+msgstr "Ativar"
+
+#. yt59C
+#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:35
+msgctxt "sidebartextcolumns|labelColNumber"
+msgid "_Number of columns:"
+msgstr "_Número de colunas:"
+
+#. b7QHr
+#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:49
+msgctxt "sidebartextcolumns|labelColSpacing"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Espaçamento"
+
+#. Es5Bi
+#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:70
+msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|FLD_COL_NUMBER"
+msgid "Enter the number of columns to use for the text."
+msgstr "Digite o número de colunas para o texto."
+
+#. 9sraa
+#: svx/uiconfig/ui/sidebartextcolumnspanel.ui:90
+msgctxt "sidebartextcolumns|extended_tip|MTR_FLD_COL_SPACING"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the columns."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço entre as colunas."
+
+#. dZf2D
+#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:12
+msgctxt "stylemenu|update"
+msgid "Update to Match Selection"
+msgstr "Atualizar para corresponder à seleção"
+
+#. 8sKCs
+#: svx/uiconfig/ui/stylemenu.ui:20
+msgctxt "stylemenu|edit"
+msgid "Edit Style..."
+msgstr "Editar estilo..."
+
+#. nQGet
+#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:43
+msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_WIREFRAME"
+msgid "_Wire Frame"
+msgstr "A_rame"
+
+#. GvdiZ
+#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:61
+msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_MATTE"
+msgid "_Matt"
+msgstr "F_osco"
+
+#. a8xWB
+#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:79
+msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_PLASTIC"
+msgid "_Plastic"
+msgstr "_Plástico"
+
+#. 5KCdq
+#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:97
+msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METAL"
+msgid "Me_tal (ODF)"
+msgstr "Me_tal (ODF)"
+
+#. Ss9w6
+#: svx/uiconfig/ui/surfacewindow.ui:115
+msgctxt "surfacewindow|RID_SVXSTR_METALMSO"
+msgid "Meta_l (MS-compatible)"
+msgstr "Meta_l (compatível com MS)"
+
+#. ECSGJ
+#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:36
+msgctxt "tablewindow|moreoptions"
+msgid "_More Options"
+msgstr "_Mais opções"
+
+#. BsL29
+#: svx/uiconfig/ui/tablewindow.ui:40
+msgctxt "tablewindow|moreoptions|tooltip_text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Mais opções"
+
+#. DJ6vY
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:61
+msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_tight"
+msgid "Very Tight"
+msgstr "Muito apertado"
+
+#. GYD7d
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:78
+msgctxt "textcharacterspacingcontrol|tight"
+msgid "Tight"
+msgstr "Apertado"
+
+#. 8EcPH
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:95
+msgctxt "textcharacterspacingcontrol|normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. hEuRj
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:112
+msgctxt "textcharacterspacingcontrol|loose"
+msgid "Loose"
+msgstr "Folgado"
+
+#. 4kdQx
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:129
+msgctxt "textcharacterspacingcontrol|very_loose"
+msgid "Very Loose"
+msgstr "Muito folgado"
+
+#. hsu3c
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:146
+msgctxt "textcharacterspacingcontrol|last_custom"
+msgid "Last Custom Value"
+msgstr "Último valor personalizado"
+
+#. pZZ9u
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:178
+msgctxt "textcharacterspacingcontrol|kerning"
+msgid "0.0"
+msgstr "0,0"
+
+#. 6kNQD
+#: svx/uiconfig/ui/textcharacterspacingcontrol.ui:188
+msgctxt "textcharacterspacingcontrol|label2"
+msgid "Custom Value"
+msgstr "Valor personalizado"
+
+#. dmyBS
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:8
+msgctxt "textcontrolchardialog|TextControlCharacterPropertiesDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. DkCjR
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:136
+msgctxt "textcontrolchardialog|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. cLacD
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:183
+msgctxt "textcontrolchardialog|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos de fonte"
+
+#. dEBCR
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolchardialog.ui:231
+msgctxt "textcontrolchardialog|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. c3hXJ
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:8
+msgctxt "textcontrolparadialog|TextControlParagraphPropertiesDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. KvutC
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:136
+msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaços"
+
+#. EGGHM
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:183
+msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. mwKiB
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:232
+msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. YMTHT
+#: svx/uiconfig/ui/textcontrolparadialog.ui:280
+msgctxt "textcontrolparadialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. hHwzA
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:75
+msgctxt "textunderlinecontrol|none"
+msgid "(Without)"
+msgstr "(Sem)"
+
+#. 9VDo4
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:93
+msgctxt "textunderlinecontrol|single|tooltip_text"
+msgid "Single"
+msgstr "Simples"
+
+#. czS3W
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:109
+msgctxt "textunderlinecontrol|double|tooltip_text"
+msgid "Double"
+msgstr "Duplo"
+
+#. DBg8Y
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:125
+msgctxt "textunderlinecontrol|bold|tooltip_text"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. fNrBz
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:141
+msgctxt "textunderlinecontrol|dot|tooltip_text"
+msgid "Dotted"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#. JEgvk
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:157
+msgctxt "textunderlinecontrol|dotbold|tooltip_text"
+msgid "Dotted (Bold)"
+msgstr "Pontilhado (Negrito)"
+
+#. 46nci
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:173
+msgctxt "textunderlinecontrol|dash|tooltip_text"
+msgid "Dash"
+msgstr "Traço"
+
+#. D8gB4
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:189
+msgctxt "textunderlinecontrol|dashlong|tooltip_text"
+msgid "Long Dash"
+msgstr "Traço longo"
+
+#. gkUzu
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:205
+msgctxt "textunderlinecontrol|dashdot|tooltip_text"
+msgid "Dot Dash"
+msgstr "Ponto traço"
+
+#. qMLxK
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:221
+msgctxt "textunderlinecontrol|dashdotdot|tooltip_text"
+msgid "Dot Dot Dash"
+msgstr "Ponto Ponto Traço"
+
+#. dusMw
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:237
+msgctxt "textunderlinecontrol|wave|tooltip_text"
+msgid "Wave"
+msgstr "Onda"
+
+#. xJTZe
+#: svx/uiconfig/ui/textunderlinecontrol.ui:250
+msgctxt "textunderlinecontrol|moreoptions"
+msgid "_More Options..."
+msgstr "_Mais opções..."
+
+#. QWLND
+#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:35
+msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD"
+msgid "Add Item"
+msgstr "Adicionar item"
+
+#. Xe3ES
+#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:48
+msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ELEMENT"
+msgid "Add Element"
+msgstr "Adicionar elemento"
+
+#. 4AVyV
+#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:61
+msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_ADD_ATTRIBUTE"
+msgid "Add Attribute"
+msgstr "Adicionar atributo"
+
+#. FcS4D
+#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:74
+msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_EDIT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. FDkCU
+#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:97
+msgctxt "xformspage|TBI_ITEM_REMOVE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. GDyBp
+#: svx/uiconfig/ui/xformspage.ui:108
+msgctxt "xformspage|extended_tip|toolbar"
+msgid "Specifies the data structure of the current XForms document."
+msgstr "Especifica a estrutura de dados do documento XForms atual"
+
+#. LMM8D
+#: svx/uiconfig/ui/xmlsecstatmenu.ui:12
+msgctxt "xmlsecstatmenu|signatures"
+msgid "Digital Signatures..."
+msgstr "Assinaturas digitais..."
+
+#. cLnrU
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:12
+msgctxt "zoommenu|page"
+msgid "Entire Page"
+msgstr "Página inteira"
+
+#. mA9bZ
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:16
+msgctxt "zoommenu|extended_tip|page"
+msgid "Displays the entire page on your screen."
+msgstr "Exibe a página inteira na sua tela."
+
+#. gZGXQ
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:25
+msgctxt "zoommenu|width"
+msgid "Page Width"
+msgstr "Largura da página"
+
+#. U6FvZ
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:29
+msgctxt "zoommenu|extended_tip|width"
+msgid "Displays the complete width of the document page. The top and bottom edges of the page may not be visible."
+msgstr "Exibe a largura completa da página do documento. As bordas superior e inferior da página podem não estarem visíveis."
+
+#. ZQxa5
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:38
+msgctxt "zoommenu|optimal"
+msgid "Optimal View"
+msgstr "Ideal"
+
+#. Ya8B2
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:42
+msgctxt "zoommenu|extended_tip|optimal"
+msgid "Resizes the display to fit the width of the text in the document at the moment the command is started."
+msgstr "Redimensiona a exibição para ajustar a largura do texto no documento."
+
+#. tMYhp
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:51
+msgctxt "zoommenu|50"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#. B3psf
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:59
+msgctxt "zoommenu|75"
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#. RWH6b
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:67
+msgctxt "zoommenu|100"
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. RBixH
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:71
+msgctxt "zoommenu|extended_tip|100"
+msgid "Displays the document at its actual size."
+msgstr "Exibe o documento no seu tamanho real."
+
+#. DjAKP
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:80
+msgctxt "zoommenu|150"
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#. C5wCF
+#: svx/uiconfig/ui/zoommenu.ui:88
+msgctxt "zoommenu|200"
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
diff --git a/translations/source/pt-BR/sw/messages.po b/translations/source/pt-BR/sw/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..9113ffb96
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/sw/messages.po
@@ -0,0 +1,30232 @@
+#. extracted from sw/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-12-14 12:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/swmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562678677.000000\n"
+
+#. v3oJv
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:16
+msgctxt "STR_NO_ALT"
+msgid "No alt text for graphic '%OBJECT_NAME%'"
+msgstr "Sem texto alternativo para a figura '%OBJECT_NAME%'"
+
+#. 3CdQr
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:17
+msgctxt "STR_TABLE_MERGE_SPLIT"
+msgid "Table '%OBJECT_NAME%' contains merges or splits"
+msgstr "A tabela '%OBJECT_NAME%' contém células mescladas ou divididas"
+
+#. idEDM
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:18
+msgctxt "STR_FAKE_NUMBERING"
+msgid "Fake numbering '%NUMBERING%'"
+msgstr "Numeração falsa '%NUMBERING%'"
+
+#. zE4PU
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:19
+msgctxt "STR_HYPERLINK_TEXT_IS_LINK"
+msgid "Hyperlink text is the same as the link address '%LINK%'"
+msgstr "O texto do hiperlink é o mesmo do endereço '%LINK%'"
+
+#. xYUv3
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:20
+msgctxt "STR_TEXT_CONTRAST"
+msgid "Text contrast is too low."
+msgstr "O contraste do texto é baixo demais."
+
+#. m5DEP
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:21
+msgctxt "STR_TEXT_BLINKING"
+msgid "Blinking text."
+msgstr "Texto piscante."
+
+#. CQviA
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:22
+msgctxt "STR_AVOID_FOOTNOTES"
+msgid "Avoid footnotes."
+msgstr "Evitar notas de rodapé."
+
+#. sg2MT
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:23
+msgctxt "STR_AVOID_ENDNOTES"
+msgid "Avoid endnotes."
+msgstr "Evitar notas de fim."
+
+#. qhNEG
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:24
+msgctxt "STR_HEADINGS_NOT_IN_ORDER"
+msgid "Headings not in order."
+msgstr "Títulos fora de ordem."
+
+#. Ryz5w
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:25
+msgctxt "STR_TEXT_FORMATTING_CONVEYS_MEANING"
+msgid "The text formatting conveys additional meaning."
+msgstr "A formatação do texto transmite significado adicional."
+
+#. MXVBm
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:26
+msgctxt "STR_NON_INTERACTIVE_FORMS"
+msgid "An input form is not interactive."
+msgstr "Um formulário de entrada não é interativo."
+
+#. Z6sHT
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:27
+msgctxt "STR_FLOATING_TEXT"
+msgid "Avoid floating text."
+msgstr "Evitar texto flutuante."
+
+#. 77aXx
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:28
+msgctxt "STR_HEADING_IN_TABLE"
+msgid "Tables must not contain headings."
+msgstr "Tabelas não devem conter cabeçalhos."
+
+#. LxJKy
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:29
+msgctxt "STR_HEADING_ORDER"
+msgid "Keep headings' levels ordered. Heading level %LEVEL_CURRENT% must not go after %LEVEL_PREV%."
+msgstr "Mantém os níveis de títulos em ordem. O título de nível %LEVEL_CURRENT% não deve ir depois de %LEVEL_PREV%."
+
+#. TBXjj
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:30
+msgctxt "STR_FONTWORKS"
+msgid "Avoid Fontwork objects in your documents. Make sure you use it for samples or other meaningless text."
+msgstr "Evite objetos Fontwork em seus documentos."
+
+#. UWv4T
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:32
+msgctxt "STR_DOCUMENT_DEFAULT_LANGUAGE"
+msgid "Document default language is not set"
+msgstr "O idioma padrão do documento não foi definido."
+
+#. CgEBJ
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:33
+msgctxt "STR_STYLE_NO_LANGUAGE"
+msgid "Style '%STYLE_NAME%' has no language set"
+msgstr "O estilo '%STYLE_NAME%' não tem idioma definido"
+
+#. FG4Vn
+#: sw/inc/AccessibilityCheckStrings.hrc:34
+msgctxt "STR_DOCUMENT_TITLE"
+msgid "Document title is not set"
+msgstr "O título do documento não foi definido"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. DdjvG
+#: sw/inc/app.hrc:31
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. aF6kb
+#: sw/inc/app.hrc:32
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. Sn6Pr
+#: sw/inc/app.hrc:33
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. dPsnN
+#: sw/inc/app.hrc:34
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. LL8tn
+#: sw/inc/app.hrc:35
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. W2ZFq
+#: sw/inc/app.hrc:36
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Text Styles"
+msgstr "Estilos de texto"
+
+#. j6CkD
+#: sw/inc/app.hrc:37
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Chapter Styles"
+msgstr "Estilos de capítulo"
+
+#. KgUsu
+#: sw/inc/app.hrc:38
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Estilos de lista"
+
+#. ZYAsP
+#: sw/inc/app.hrc:39
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Index Styles"
+msgstr "Estilos de índice"
+
+#. CXarp
+#: sw/inc/app.hrc:40
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Special Styles"
+msgstr "Estilos especiais"
+
+#. M9it7
+#: sw/inc/app.hrc:41
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "HTML Styles"
+msgstr "Estilos HTML"
+
+#. TeuD3
+#: sw/inc/app.hrc:42
+msgctxt "RID_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Conditional Styles"
+msgstr "Estilos condicionais"
+
+#. EBcnz
+#: sw/inc/app.hrc:48
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. vmFjs
+#: sw/inc/app.hrc:49
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. NG33n
+#: sw/inc/app.hrc:50
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. yubqD
+#: sw/inc/app.hrc:51
+msgctxt "RID_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. hPACX
+#: sw/inc/app.hrc:57
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. NPGpT
+#: sw/inc/app.hrc:58
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. R8bb3
+#: sw/inc/app.hrc:59
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. RFmiE
+#: sw/inc/app.hrc:60
+msgctxt "RID_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. ADhCx
+#: sw/inc/app.hrc:66
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. kGzjB
+#: sw/inc/app.hrc:67
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. CAEy6
+#: sw/inc/app.hrc:68
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. jQvqy
+#: sw/inc/app.hrc:69
+msgctxt "RID_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. xFSbd
+#: sw/inc/app.hrc:75
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. DCRLB
+#: sw/inc/app.hrc:76
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. 4BdCR
+#: sw/inc/app.hrc:77
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. A4VNy
+#: sw/inc/app.hrc:78
+msgctxt "RID_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. DwpVB
+#: sw/inc/app.hrc:84
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "All Styles"
+msgstr "Todos os estilos"
+
+#. TPRKY
+#: sw/inc/app.hrc:85
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Hidden Styles"
+msgstr "Estilos ocultos"
+
+#. Y9EKT
+#: sw/inc/app.hrc:86
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. UFVRD
+#: sw/inc/app.hrc:87
+msgctxt "RID_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Custom Styles"
+msgstr "Estilos personalizados"
+
+#. ZnprF
+#: sw/inc/cnttab.hrc:29
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Math"
+msgstr "%PRODUCTNAME Math"
+
+#. wg2Rx
+#: sw/inc/cnttab.hrc:30
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Chart"
+msgstr "%PRODUCTNAME Chart"
+
+#. 6GFwM
+#: sw/inc/cnttab.hrc:31
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc"
+
+#. Ybz27
+#: sw/inc/cnttab.hrc:32
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
+msgstr "%PRODUCTNAME Draw/%PRODUCTNAME Impress"
+
+#. ZDymA
+#: sw/inc/cnttab.hrc:33
+msgctxt "RES_SRCTYPES"
+msgid "Other OLE Objects"
+msgstr "Outros objetos OLE"
+
+#. RCTZw
+#: sw/inc/dbui.hrc:47
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. ZQK5A
+#: sw/inc/dbui.hrc:48
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. DGeQh
+#: sw/inc/dbui.hrc:49
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. KjzbP
+#: sw/inc/dbui.hrc:50
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Company Name"
+msgstr "Nome da empresa"
+
+#. SQGLD
+#: sw/inc/dbui.hrc:51
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Address Line 1"
+msgstr "Linha de endereço 1"
+
+#. tJVJc
+#: sw/inc/dbui.hrc:52
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Address Line 2"
+msgstr "Linha de endereço 2"
+
+#. nM8CX
+#: sw/inc/dbui.hrc:53
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. hTMFo
+#: sw/inc/dbui.hrc:54
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. d9nJo
+#: sw/inc/dbui.hrc:55
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "ZIP"
+msgstr "CEP"
+
+#. PLh3E
+#: sw/inc/dbui.hrc:56
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. SmAbX
+#: sw/inc/dbui.hrc:57
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Telephone private"
+msgstr "Telefone pessoal"
+
+#. 8G4WG
+#: sw/inc/dbui.hrc:58
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Telephone business"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#. vhAwS
+#: sw/inc/dbui.hrc:59
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Email Address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#. XdigY
+#: sw/inc/dbui.hrc:60
+msgctxt "SA_ADDRESS_HEADER"
+msgid "Gender"
+msgstr "Sexo"
+
+#. vNDES
+#. Import-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:36
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "File format error found."
+msgstr "Encontrado um erro de formato de arquivo."
+
+#. m7ZdF
+#: sw/inc/error.hrc:37
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error reading file."
+msgstr "Erro ao ler o arquivo."
+
+#. DpwFt
+#: sw/inc/error.hrc:38
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "This is not a valid WinWord6 file."
+msgstr "Este não é um arquivo válido do WinWord6."
+
+#. DdyFD
+#: sw/inc/error.hrc:39
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "File format error found at $(ARG1)(row,col)."
+msgstr "Foi encontrado um erro de formato de arquivo no $(ARG1)(linha,col)."
+
+#. FWd22
+#: sw/inc/error.hrc:40
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "This is not a valid WinWord97 file."
+msgstr "Este não é um arquivo válido do WinWord97."
+
+#. UyAsq
+#: sw/inc/error.hrc:41 sw/inc/error.hrc:60
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Format error discovered in the file in sub-document $(ARG1) at $(ARG2)(row,col)."
+msgstr "Foi encontrado um erro de formato no arquivo do subdocumento $(ARG1) em $(ARG2)(linha,col)."
+
+#. xsBuE
+#. Export-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:43
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error writing file."
+msgstr "Erro ao gravar o arquivo."
+
+#. nk6uE
+#: sw/inc/error.hrc:44
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Wrong AutoText document version."
+msgstr "Versão incorreta do documento de autotexto."
+
+#. FGGTM
+#: sw/inc/error.hrc:45 sw/inc/error.hrc:59
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Error in writing sub-document $(ARG1)."
+msgstr "Erro ao gravar o subdocumento $(ARG1)."
+
+#. Cosns
+#. Import-/Export-Errors
+#: sw/inc/error.hrc:47 sw/inc/error.hrc:48
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Internal error in %PRODUCTNAME Writer file format."
+msgstr "Erro interno no formato de arquivo do %PRODUCTNAME Writer."
+
+#. AQxBy
+#: sw/inc/error.hrc:49
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) has changed."
+msgstr "$(ARG1) foi alterado."
+
+#. 8vc5F
+#: sw/inc/error.hrc:50
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) does not exist."
+msgstr "$(ARG1) não existe."
+
+#. FCni4
+#: sw/inc/error.hrc:51
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Cells cannot be further split."
+msgstr "As células não podem mais serem divididas."
+
+#. jAE8g
+#: sw/inc/error.hrc:52
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Additional columns cannot be inserted."
+msgstr "Não é possível inserir colunas adicionais."
+
+#. sFkDS
+#: sw/inc/error.hrc:53
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "The structure of a linked table cannot be modified."
+msgstr "Não é possível modificar a estrutura de uma tabela vinculada."
+
+#. CmsDd
+#: sw/inc/error.hrc:55
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Not all attributes could be read."
+msgstr "Não foi possível ler todos os atributos."
+
+#. sFAMg
+#: sw/inc/error.hrc:56
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Not all attributes could be recorded."
+msgstr "Não foi possível gravar todos os atributos."
+
+#. a5Kkw
+#: sw/inc/error.hrc:57
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid "Document could not be completely saved."
+msgstr "Não foi possível salvar o documento completamente."
+
+#. ioXGn
+#: sw/inc/error.hrc:58
+msgctxt "RID_SW_ERRHDL"
+msgid ""
+"This HTML document contains Basic macros.\n"
+"They were not saved with the current export settings."
+msgstr ""
+"Este documento HTML contém macros Basic.\n"
+"Elas não foram salvas com as definições de exportação em vigor."
+
+#. daCFp
+#: sw/inc/flddinf.hrc:29
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. syKG4
+#: sw/inc/flddinf.hrc:30
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. YVmE7
+#: sw/inc/flddinf.hrc:31
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. 2J6uc
+#: sw/inc/flddinf.hrc:32
+msgctxt "flddocinfopage|liststore1"
+msgid "Date Time Author"
+msgstr "Data Hora Autor"
+
+#. FzXBo
+#: sw/inc/fldref.hrc:29
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. aGQG8
+#: sw/inc/fldref.hrc:30
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de rodapé"
+
+#. DyZeU
+#: sw/inc/fldref.hrc:31
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notas de fim"
+
+#. Cit9Z
+#: sw/inc/fldref.hrc:32
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Headings"
+msgstr "Títulos"
+
+#. 95WGQ
+#: sw/inc/fldref.hrc:33
+msgctxt "fldrefpage|liststore1"
+msgid "Numbered Paragraphs"
+msgstr "Parágrafos numerados"
+
+#. zBZAT
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: API names for Paragraph, Character
+#. and Text cursor properties
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Node names
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:31
+msgctxt "RID_CHAR_DIRECTFORMAT"
+msgid "Character Direct Formatting"
+msgstr "Formatação direta de caractere"
+
+#. fYAUc
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:32
+msgctxt "RID_PARA_DIRECTFORMAT"
+msgid "Paragraph Direct Formatting"
+msgstr "Formatação direta de parágrafo"
+
+#. YUbUQ
+#. Format names
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:35
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. 5Btdu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:36
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Border Distance"
+msgstr "Distância da borda"
+
+#. sKjYr
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:37
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Inner Line Width"
+msgstr "Largura da linha interna"
+
+#. yrAyD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:38
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Distance"
+msgstr "Distância da linha"
+
+#. jS4tt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:39
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Style"
+msgstr "Estilo de linha"
+
+#. noNDX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:40
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Line Width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#. MVL7X
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:41
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outer Line Width"
+msgstr "Largura da linha externa"
+
+#. c7Qfp
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:42
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Bottom Border"
+msgstr "Borda inferior"
+
+#. EWncC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:43
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Bottom Border Distance"
+msgstr "Distância da borda inferior"
+
+#. rLqgx
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:44
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Break Type"
+msgstr "Tipo de quebra"
+
+#. kFMbA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:45
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. cd79Y
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:46
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#. JzYHd
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:47
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Escapement"
+msgstr "Caract.: Auto Escape"
+
+#. sGjrW
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:48
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Kerning"
+msgstr "Caract.: Auto Kerning"
+
+#. jP3gx
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:49
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Auto Style Name"
+msgstr "Caract.: Auto Nome de Estilo"
+
+#. BB8yt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:50
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Back Color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#. op3aQ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:51
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Back Transparent"
+msgstr "Fundo transparente"
+
+#. a6CtM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:52
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Border Distance"
+msgstr "Caract:. Distância da borda"
+
+#. CGu8x
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:53
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Bottom Border"
+msgstr "Borda inferior"
+
+#. s75ej
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:54
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Bottom Border Distance"
+msgstr "Distância da borda inferior"
+
+#. pZwAM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:55
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Case Map"
+msgstr "Caixa"
+
+#. AxVck
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:56
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. FBN8b
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:57
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine is On"
+msgstr "Palavras individuais"
+
+#. 5kpZt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:58
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine Prefix"
+msgstr "Caract.: Prefixo de combinação"
+
+#. nq7ZN
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:59
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Combine Suffix"
+msgstr "Caract.: Sufixo de combinação"
+
+#. EYEqN
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:60
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Contoured"
+msgstr "Contorno"
+
+#. ZBAH9
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:61
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Crossed Out"
+msgstr "Tachado"
+
+#. gABwu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:62
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height"
+msgstr "Altura da diferença"
+
+#. ccULG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:63
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height Asian"
+msgstr "Altura da diferença - Asiático"
+
+#. LVABm
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:64
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Difference Height Complex"
+msgstr "Altura da diferença - leiaute complexo"
+
+#. B2CTr
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:65
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Emphasis"
+msgstr "Ênfase"
+
+#. bXxkA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:66
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Escapement"
+msgstr "Escape"
+
+#. QikGB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:67
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Escapement Height"
+msgstr "Altura de escape"
+
+#. t2UDu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:68
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Flash"
+msgstr "Intermitência"
+
+#. XXqBJ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:69
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set"
+msgstr "Conjunto de caracteres da fonte"
+
+#. ZonDP
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:70
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set Asian"
+msgstr "Conjunto de caracteres da fonte asiática"
+
+#. qrfZA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:71
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Char Set Complex"
+msgstr "Conjunto de caracteres da fonte - leiaute complexo"
+
+#. CGEVw
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:72
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family"
+msgstr "Família da fonte"
+
+#. bYGhE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:73
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family Asian"
+msgstr "Família da fonte - asiática"
+
+#. 72RGq
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:74
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Family Complex"
+msgstr "Família da fonte - leiaute complexo"
+
+#. Ef9Rc
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:75
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name"
+msgstr "Nome da fonte"
+
+#. EcTvq
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:76
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name Asian"
+msgstr "Nome da fonte - asiática"
+
+#. jrLqT
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:77
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Name Complex"
+msgstr "Nome da fonte - leiaute complexo"
+
+#. WtA4i
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:78
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch"
+msgstr "Compasso da fonte"
+
+#. kHGrk
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:79
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch Asian"
+msgstr "Compasso da fonte - asiática"
+
+#. KVfXe
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:80
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Pitch Complex"
+msgstr "Compasso da fonte - leiaute complexo"
+
+#. CQWM3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:81
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name"
+msgstr "Estilo da fonte"
+
+#. h6gAC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:82
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name Asian"
+msgstr "Estilo da fonte - asiática"
+
+#. Tm4Rb
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:83
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Font Style Name Complex"
+msgstr "Estilo da fonte - leiaute complexo"
+
+#. AQzKB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:84
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. zqVBR
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:85
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height Asian"
+msgstr "Altura - asiático"
+
+#. FNnH2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:86
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Height Complex"
+msgstr "Altura - leiaute complexo"
+
+#. 3DzPD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:87
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. TkovG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:88
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Highlight"
+msgstr "Realce"
+
+#. T44dN
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:89
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Interoperability Grab Bag"
+msgstr "Coletor de interoperabilidade"
+
+#. EzwnG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:90
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Kerning"
+msgstr "Kerning de pares"
+
+#. CFpCB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:91
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Left Border"
+msgstr "Borda esquerda"
+
+#. ZZNYY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:92
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Left Border Distance"
+msgstr "Distância da borda esquerda"
+
+#. ZAkB6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:93
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale"
+msgstr "Localidade"
+
+#. Ju3fR
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:94
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale Asian"
+msgstr "Localidade - asiático"
+
+#. sA8Rk
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:95
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Locale Complex"
+msgstr "Localidade - leiaute complexo"
+
+#. AAvjB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:96
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char No Hyphenation"
+msgstr "Sem hifenização"
+
+#. ioDYE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:97
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline"
+msgstr "Sobrelinha"
+
+#. GBMFT
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:98
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline Color"
+msgstr "Cor da sobrelinha"
+
+#. 5y7T3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:99
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Overline Has Color"
+msgstr "Sobrelinha com cor"
+
+#. BEeWf
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:100
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture"
+msgstr "Estilo"
+
+#. yTFRk
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:101
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture Asian"
+msgstr "Estilo - asiático"
+
+#. 8WG25
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:102
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Posture Complex"
+msgstr "Estilo - leiaute complexo"
+
+#. yuK3c
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:103
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height"
+msgstr "Altura do caractere"
+
+#. j4w85
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:104
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height Asian"
+msgstr "Altura caractere asiático"
+
+#. C5Ds3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:105
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Property Height Complex"
+msgstr "Altura caractere leiaute complexo"
+
+#. ABhRa
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:106
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Relief"
+msgstr "Relevo"
+
+#. BsxCo
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:107
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Right Border"
+msgstr "Borda direita"
+
+#. jrnRf
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:108
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Right Border Distance"
+msgstr "Distância da borda direita"
+
+#. UEpDe
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:109
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. jwSQF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:110
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Rotation is Fit To Line"
+msgstr "Rotação ajustada na linha"
+
+#. cYG7T
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:111
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Scale Width"
+msgstr "Dimensionar largura"
+
+#. WFuSd
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:112
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shading Value"
+msgstr "Valor do sombreado"
+
+#. 9sRCG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:113
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shadow Format"
+msgstr "Estilo da sombra"
+
+#. tKjaF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:114
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Shadowed"
+msgstr "Sombra"
+
+#. H9st9
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:115
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Strikeout"
+msgstr "Tachado"
+
+#. zrLCN
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:116
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Style Name"
+msgstr "Nome do estilo"
+
+#. PN2pE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:117
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Style Names"
+msgstr "Nomes de estilo"
+
+#. rq2fu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:118
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Top Border"
+msgstr "Borda superior"
+
+#. SNLiC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:119
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Top Border Distance"
+msgstr "Distância da borda superior"
+
+#. ZoAde
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:120
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Transparence"
+msgstr "Transparência"
+
+#. CAJEC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:121
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. yGPLz
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:122
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline Color"
+msgstr "Cor do sublinhado"
+
+#. HmfPF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:123
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Underline Has Color"
+msgstr "Sublinhado colorido"
+
+#. QRCs4
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:124
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight"
+msgstr "Peso do caractere"
+
+#. EwWk2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:125
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight Asian"
+msgstr "Ênfase - asiático"
+
+#. nxNQB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:126
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Weight Complex"
+msgstr "Ênfase - leiaute complexo"
+
+#. D4T2M
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:127
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Char Word Mode"
+msgstr "Modo palavra"
+
+#. z8NA6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:128
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Continuing Previous Tree"
+msgstr "Continuação da árvore anterior"
+
+#. 4BCE7
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:129
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome exibido"
+
+#. JXrsY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:130
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Document Index"
+msgstr "Índice do documento"
+
+#. A3nea
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:131
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Document Index Mark"
+msgstr "Marca de índice do documento"
+
+#. XgFaZ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:132
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Char Style Name"
+msgstr "Nome do estilo Capitulares"
+
+#. BtV5G
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:133
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Format"
+msgstr "Formato Capitulares"
+
+#. SnMZX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:134
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Drop Cap Whole Word"
+msgstr "Capitulares de palavra inteira"
+
+#. LXhoV
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:135
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. YmvFY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:136
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Preencher Plano de fundo"
+
+#. TvMCc
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:137
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap"
+msgstr "Bitmap de preenchimento"
+
+#. GWWrC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:138
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Logical Size"
+msgstr "Tamanho lógico do bitmap de plano de fundo"
+
+#. r2Aif
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:139
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Mode"
+msgstr "Modo do bitmap de plano de fundo"
+
+#. FZtcW
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:140
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Name"
+msgstr "Nome do bitmap de plano de fundo"
+
+#. C4jU5
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:141
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Offset X"
+msgstr "Deslocamento X do bitmap de plano de fundo"
+
+#. w2UVD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:142
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Offset Y"
+msgstr "Deslocamento Y do bitmap de plano de fundo"
+
+#. ZTKw7
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:143
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Position Offset X"
+msgstr "Deslocamento X da posição do bitmap de plano de fundo"
+
+#. BVBvB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:144
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Position Offset Y"
+msgstr "Deslocamento Y da posição do bitmap de plano de fundo"
+
+#. CzVxv
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:145
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Rectangle Point"
+msgstr "Deslocamento X da posição do bitmap de plano de fundo"
+
+#. GrmLm
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:146
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Size X"
+msgstr "Tamanho X do bitmap de plano de fundo"
+
+#. stSMW
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:147
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Size Y"
+msgstr "Tamanho Y do bitmap de plano de fundo"
+
+#. zJV5G
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:148
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Stretch"
+msgstr "Alongamento do bitmap de plano de fundo"
+
+#. HMq2D
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:149
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap Tile"
+msgstr "Ladrilho do bitmap de plano de fundo"
+
+#. 6iSjs
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:150
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Bitmap URL"
+msgstr "URL do bitmap de plano de fundo"
+
+#. Fd28G
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:151
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Cor de preenchimento"
+
+#. neFA2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:152
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Color2"
+msgstr "Cor 2 de preenchimento"
+
+#. 72i4Q
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:153
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient"
+msgstr "Gradiente de preenchimento"
+
+#. uWcQT
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:154
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient Name"
+msgstr "Nome do gradiente de preenchimento"
+
+#. uazQm
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:155
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Gradient Step Count"
+msgstr "Contagem de passos do gradiente de preenchimento"
+
+#. bTjNu
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:156
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Hatch"
+msgstr "Hachurado de preenchimento"
+
+#. YCBtr
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:157
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Hatch Name"
+msgstr "Nome do hachurado de preenchimento"
+
+#. GbQPt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:158
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Style"
+msgstr "Estilo de preenchimento"
+
+#. tFYmZ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:159
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence"
+msgstr "Transparência do preenchimento"
+
+#. H9v5s
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:160
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence Gradient"
+msgstr "Gradiente de transparência do preenchimento"
+
+#. pZH4P
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:161
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Fill Transparence Gradient Name"
+msgstr "Nome do gradiente de transparência do preenchimento"
+
+#. WqmBo
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:162
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Follow Style"
+msgstr "Próximo estilo"
+
+#. 32Vgt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:163
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. NuA4J
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:164
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. TwGWU
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:165
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Events"
+msgstr "Eventos de hiperlinks"
+
+#. XU6P3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:166
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Name"
+msgstr "Nome do hiperlink"
+
+#. qRBxH
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:167
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink Target"
+msgstr "Alvo do hiperlink"
+
+#. BoFLZ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:168
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Hyperlink URL"
+msgstr "URL do hiperlink"
+
+#. CbvLt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:169
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Is Auto Update"
+msgstr "É autoatualizável"
+
+#. DYXxe
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:170
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Is Physical"
+msgstr "É físico"
+
+#. AdAo8
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:171
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Left Border"
+msgstr "Borda esquerda"
+
+#. tAqBG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:172
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Left Border Distance"
+msgstr "Distância da borda esquerda"
+
+#. 9cGvH
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:173
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Auto Format"
+msgstr "Formato de lista automática"
+
+#. fBeTS
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:174
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Id"
+msgstr "Identificação da lista"
+
+#. b73Zq
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:175
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Label String"
+msgstr "Texto do rótulo da lista"
+
+#. A2KEW
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:176
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Metadata Reference"
+msgstr "Referência a metadados"
+
+#. n9DQD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:177
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Nested Text Content"
+msgstr "Conteúdo de texto embutido"
+
+#. AzBDm
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:178
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering is Number"
+msgstr "Numeração é numérica"
+
+#. WsqfF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:179
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Level"
+msgstr "Nível de numeração"
+
+#. CEkBY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:180
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Rules"
+msgstr "Regras e numeração"
+
+#. nTMoh
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:181
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Numbering Start Value"
+msgstr "Valor inicial da numeração"
+
+#. tBVDF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:182
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "List Style Name"
+msgstr "Nome do estilo de lista"
+
+#. zrVDM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:183
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outline Content Visible"
+msgstr "Conteúdo de tópicos visível"
+
+#. NNuo4
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:184
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Nível de tópicos"
+
+#. syTbJ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:185
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Desc Name"
+msgstr "Nome da descrição da página"
+
+#. wLGct
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:186
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Number Offset"
+msgstr "Deslocamento da numeração de página"
+
+#. ryHzy
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:187
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Page Style Name"
+msgstr "Nome do estilo de página"
+
+#. UyyB6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:188
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Rsid"
+msgstr "RSID do parágrafo"
+
+#. xqcEV
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:189
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Adjust"
+msgstr "Parágrafo: ajuste"
+
+#. SyTxG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:190
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Auto Style Name"
+msgstr "Parágrafo: Nome do estilo automático"
+
+#. WHaym
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:191
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Color"
+msgstr "Parágrafo: cor de fundo"
+
+#. uKmB5
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:192
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic"
+msgstr "Parágrafo: imagem de fundo"
+
+#. f6RGz
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:193
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic Filter"
+msgstr "Parágrafo: filtro da imagem de fundo"
+
+#. Yy5RY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:194
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic Location"
+msgstr "Parágrafo: local da imagem de fundo"
+
+#. MLDdK
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:195
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Graphic URL"
+msgstr "Parágrafo: URL da imagem de fundo"
+
+#. HkGF3
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:196
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Back Transparent"
+msgstr "Parágrafo: transparência do fundo"
+
+#. TuYLo
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:197
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Bottom Margin"
+msgstr "Parágrafo: margem inferior"
+
+#. r5BAb
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:198
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Bottom Margin Relative"
+msgstr "Parágrafo: margem inferior relativa"
+
+#. rCWLX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:199
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Chapter Numbering Level"
+msgstr "Parágrafo: nível da numeração de tópicos"
+
+#. GLxXC
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:200
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Conditional Style Name"
+msgstr "Parágrafo: nome do estilo condicional"
+
+#. AFGoP
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:201
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Context Margin"
+msgstr "Parágrafo: margem de contexto"
+
+#. dpsFJ
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:202
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Expand Single Word"
+msgstr "Parágrafo: expandir palavra única"
+
+#. iD2DL
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:203
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para First Line Indent"
+msgstr "Parágrafo: recuo da primeira linha"
+
+#. wCMnF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:204
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para First Line Indent Relative"
+msgstr "Parágrafo: recuo da primeira linha relativo"
+
+#. z47wS
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:205
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Hyphens"
+msgstr "Parágrafo: max hifens para hifenização"
+
+#. nFxKY
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:206
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Leading Chars"
+msgstr "Parágrafo: max caracteres de inicio para hifenização"
+
+#. agdzD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:207
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Max Trailing Chars"
+msgstr "Parágrafo: max caracteres finais para hifenização"
+
+#. hj7Fp
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:208
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation No Caps"
+msgstr "Para Hyphenation No Caps"
+
+#. 8BFum
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:209
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation No Last Word"
+msgstr "Para Hyphenation No Last Word"
+
+#. 32PM5
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:210
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Min Word Length"
+msgstr "Para Hyphenation Min Word Length"
+
+#. 4ZE3Y
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:211
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Hyphenation Zone"
+msgstr "Para Hyphenation Zone"
+
+#. 4bemD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:212
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Interop Grab Bag"
+msgstr "Coletor de interoperabilidade"
+
+#. fCGA4
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:213
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Auto First Line Indent"
+msgstr "Recuo da 1ª linha"
+
+#. Q68Bx
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:214
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Character Distance"
+msgstr "É distância de caracteres do parágrafo"
+
+#. FGVAd
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:215
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Connect Border"
+msgstr "Borda conectada no parágrafo"
+
+#. tBy9h
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:216
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Forbidden Rules"
+msgstr "Parágrafo com regras de proibição"
+
+#. yZZSA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:217
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Hanging Punctuation"
+msgstr "Parágrafo com pontuação suspensa"
+
+#. dDgrE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:218
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. mHDWE
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:219
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para is Numbering Restart"
+msgstr "Reiniciar numeração"
+
+#. Mnm2C
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:220
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Keep Together"
+msgstr "Parag Manter Junto"
+
+#. 8Z5AP
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:221
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Last Line Adjust"
+msgstr "Ajuste de última linha"
+
+#. 6CaHh
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:222
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Left Margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#. ZDnZk
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:223
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Left Margin Relative"
+msgstr "Margem esquerda relativa"
+
+#. G43XB
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:224
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Number Count"
+msgstr "Contagem de linhas"
+
+#. EjnTM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:225
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Number Start Value"
+msgstr "Valor início de contagem de linha"
+
+#. eo9RR
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:226
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Line Spacing"
+msgstr "Entrelinha"
+
+#. kczeF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:227
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Orphans"
+msgstr "Linhas órfãs"
+
+#. FmuG6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:228
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Register Mode Active"
+msgstr "Respeitar entrelinha de páginas"
+
+#. Kwp9H
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:229
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Right Margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#. r2ao2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:230
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Right Margin Relative"
+msgstr "Margem direita relativa"
+
+#. FC9mA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:231
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Shadow Format"
+msgstr "Estilo de sombra"
+
+#. VXwD2
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:232
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Split"
+msgstr "Dividir parágrafo"
+
+#. gXoCF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:233
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Style Name"
+msgstr "Nome do estilo"
+
+#. sekLv
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:234
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Tab Stops"
+msgstr "Paradas de tabulação"
+
+#. reW9Y
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:235
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Top Margin"
+msgstr "Margem superior"
+
+#. wHuj4
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:236
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Top Margin Relative"
+msgstr "Margem superior relativa"
+
+#. pUjFj
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:237
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para User Defined Attributes"
+msgstr "Atributos definidos pelo usuário"
+
+#. WvA9C
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:238
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
+
+#. u8Jc6
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:239
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Para Widows"
+msgstr "Viúvas"
+
+#. cdw2Q
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:240
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Reference Mark"
+msgstr "Marca referencial"
+
+#. NDEck
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:241
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Right Border"
+msgstr "Borda direita"
+
+#. 6rs9g
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:242
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Right Border Distance"
+msgstr "Distância da borda direita"
+
+#. XYhSX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:243
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Rsid"
+msgstr "RSID"
+
+#. Uoosp
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:244
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Adjust"
+msgstr "Ajuste Ruby"
+
+#. 3WwCU
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:245
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Char Style Name"
+msgstr "Fonte Ruby"
+
+#. DqMAX
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:246
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby is Above"
+msgstr "Ruby em cima"
+
+#. w8jgs
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:247
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Position"
+msgstr "Posição ruby"
+
+#. ZREEa
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:248
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Ruby Text"
+msgstr "Texto Ruby"
+
+#. tJEtt
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:249
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Encaixar na grade"
+
+#. oDk6s
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:250
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Style Interop Grab Bag"
+msgstr "Coletor de interoperabilidade de estilo"
+
+#. PV65u
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:251
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Field"
+msgstr "Campo de texto"
+
+#. a6k8F
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:252
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Frame"
+msgstr "Quadro de texto"
+
+#. CNyuR
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:253
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Paragraph"
+msgstr "Parágrafo de texto"
+
+#. nTTEM
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:254
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Section"
+msgstr "Seção de texto"
+
+#. VCADG
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:255
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text Table"
+msgstr "Tabela de texto"
+
+#. hDjMA
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:256
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Text User Defined Attributes"
+msgstr "Atributos de texto definidos pelo usuário"
+
+#. ZG6rS
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:257
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Top Border"
+msgstr "Borda superior"
+
+#. 6qBJD
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:258
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Top Border Distance"
+msgstr "Distância da borda superior"
+
+#. RwtPi
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:259
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Unvisited Char Style Name"
+msgstr "Fonte de link não-visitado"
+
+#. xcMEF
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:260
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Visited Char Style Name"
+msgstr "Fonte de link visitado"
+
+#. YiBym
+#: sw/inc/inspectorproperties.hrc:261
+msgctxt "RID_ATTRIBUTE_NAMES_MAP"
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Modo de escrita"
+
+#. QBR3s
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:29
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Dear"
+msgstr "Estimado(a)"
+
+#. xc8LH
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:30
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Hello"
+msgstr "Olá"
+
+#. 3dVR9
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:31
+msgctxt "RA_SALUTATION"
+msgid "Hi"
+msgstr "Oi"
+
+#. G4dAq
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:36
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. xpSNV
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:37
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid ":"
+msgstr ":"
+
+#. CBNXb
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:38
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#. av4Wm
+#: sw/inc/mmaddressblockpage.hrc:39
+msgctxt "RA_PUNCTUATION"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhuma)"
+
+#. ujBVU
+#: sw/inc/optload.hrc:31
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milímetro"
+
+#. a9SsD
+#: sw/inc/optload.hrc:32
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetro"
+
+#. 2RuJU
+#: sw/inc/optload.hrc:33
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Meter"
+msgstr "Metro"
+
+#. s4zrG
+#: sw/inc/optload.hrc:34
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Quilômetro"
+
+#. SGXPk
+#: sw/inc/optload.hrc:35
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Inch"
+msgstr "Polegada"
+
+#. 3kDJD
+#: sw/inc/optload.hrc:36
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Foot"
+msgstr "Pé"
+
+#. Z9v2E
+#: sw/inc/optload.hrc:37
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Miles"
+msgstr "Milhas"
+
+#. ngFw4
+#: sw/inc/optload.hrc:38
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#. C2njC
+#: sw/inc/optload.hrc:39
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Point"
+msgstr "Ponto"
+
+#. FcXWG
+#: sw/inc/optload.hrc:40
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Char"
+msgstr "Caractere"
+
+#. ZZCxd
+#: sw/inc/optload.hrc:41
+msgctxt "STR_ARR_METRIC"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. qQBCu
+#: sw/inc/outline.hrc:29
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 1"
+msgstr "Sem título 1"
+
+#. fJyA3
+#: sw/inc/outline.hrc:30
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 2"
+msgstr "Sem título 2"
+
+#. MLeBF
+#: sw/inc/outline.hrc:31
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 3"
+msgstr "Sem título 3"
+
+#. reXad
+#: sw/inc/outline.hrc:32
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 4"
+msgstr "Sem título 4"
+
+#. Fgpbv
+#: sw/inc/outline.hrc:33
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 5"
+msgstr "Sem título 5"
+
+#. Ea4d6
+#: sw/inc/outline.hrc:34
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 6"
+msgstr "Sem título 6"
+
+#. UcAcC
+#: sw/inc/outline.hrc:35
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 7"
+msgstr "Sem título 7"
+
+#. Dv26U
+#: sw/inc/outline.hrc:36
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 8"
+msgstr "Sem título 8"
+
+#. XxC5o
+#: sw/inc/outline.hrc:37
+msgctxt "numberingnamedialog|liststore1"
+msgid "Untitled 9"
+msgstr "Sem título 9"
+
+#. TTBSc
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:25
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. eNMWm
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:26
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreita"
+
+#. MHtci
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:27
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. BTaNb
+#. Normal (0.75")
+#. Normal (1")
+#. Normal (1.25")
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:29 sw/inc/pageformatpanel.hrc:31
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:33
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Normal (%1)"
+msgstr "Normal (%1)"
+
+#. DjCNK
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:34
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ampla"
+
+#. JDMQe
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:35
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_INCH"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Espelhado"
+
+#. J9o3y
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:41
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
+#. LxZSX
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:42
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreita"
+
+#. EDy4U
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:43
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Moderate"
+msgstr "Moderado"
+
+#. tivfi
+#. Normal (1.9 cm)
+#. Normal (2.54 cm)
+#. Normal (3.18 cm)
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:45 sw/inc/pageformatpanel.hrc:47
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:49
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Normal (%1)"
+msgstr "Normal (%1)"
+
+#. oJfxD
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:50
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ampla"
+
+#. H9Qqx
+#: sw/inc/pageformatpanel.hrc:51
+msgctxt "RID_PAGEFORMATPANEL_MARGINS_CM"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Espelhado"
+
+#. qGjWe
+#. Dialog buttons
+#: sw/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_STANDARD_LABEL"
+msgid "Reset to ~Parent"
+msgstr "Redefinir ~para valores herdados"
+
+#. FRWsF
+#: sw/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_STANDARD_TOOLTIP"
+msgid "Values on this tab specified in “Contains” in Organizer are removed."
+msgstr "Valores nesta aba especificados na área Contém da aba Organizador são removidos."
+
+#. 9BAeq
+#: sw/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_STANDARD_EXTENDEDTIP"
+msgid "Values in this tab are set to the corresponding values of the style specified in “Inherit from” in Organizer. In all cases, also when “Inherit from” is “None”, the current tab values specified in “Contains” are removed."
+msgstr "Os valores desta aba são definidos para corresponder aos valores do estilo especificado na caixa \"Herdar de\" na aba Organizador. Em todos os casos, e também quando o valor de \"Herdar de\" for \"Nenhum\", os valores atuais especificados na área \"Contém\" são removidos."
+
+#. x2EUX
+#: sw/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_RESET_LABEL"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. o3BC2
+#: sw/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_RESET_TOOLTIP"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Modificações não salvas desta aba são revertidas."
+
+#. Sju8m
+#: sw/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_RESET_EXTENDEDTIP"
+msgid "Revert any changes made on the current tab to the settings that were present when this dialog was opened, or after the last use of “Apply”."
+msgstr "Reverte toda alteração na aba atual aos valores presentes quando a caixa de diálogo foi aberta, ou depois da última utilização do comando \"Aplicar\"."
+
+#. Lv4Ua
+#: sw/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_APPLY_LABEL"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. BFf9A
+#: sw/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_APPLY_TOOLTIP"
+msgid "Applies modifications on all tabs without closing dialog. Cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Aplica as modificações em todas as abas sem fechar a caixa de diálogo. Não pode ser revertido com Redefinir."
+
+#. FbPXG
+#: sw/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_APPLY_EXTENDEDTIP"
+msgid "Applies all modifications without closing dialog. Values are saved and cannot be reverted with Reset."
+msgstr "Aplica todas modificações sem fechar a caixa de diálogo. Os valores são salvos e não podem ser revertidos com Redefinir."
+
+#. FezFo
+#. Format names
+#: sw/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_POOLCHR_STANDARD"
+msgid "No Character Style"
+msgstr "Sem estilo do caractere"
+
+#. iVg2a
+#: sw/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote Characters"
+msgstr "Caracteres de nota de rodapé"
+
+#. EpEPb
+#: sw/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "STR_POOLCHR_PAGENO"
+msgid "Page Number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. qAiQC
+#: sw/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "STR_POOLCHR_LABEL"
+msgid "Caption Characters"
+msgstr "Caracteres de legenda"
+
+#. x6CVW
+#: sw/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_POOLCHR_DROPCAPS"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Letras capitulares"
+
+#. 5FFNC
+#: sw/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_POOLCHR_NUM_LEVEL"
+msgid "Numbering Symbols"
+msgstr "Símbolos de numeração"
+
+#. tGgfq
+#: sw/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_POOLCHR_BULLET_LEVEL"
+msgid "Bullets"
+msgstr "Marcadores"
+
+#. HsfNg
+#: sw/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_POOLCHR_INET_NORMAL"
+msgid "Internet Link"
+msgstr "Link da Internet"
+
+#. EUP6L
+#: sw/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_POOLCHR_INET_VISIT"
+msgid "Visited Internet Link"
+msgstr "Link da internet visitado"
+
+#. F9XFz
+#: sw/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_POOLCHR_JUMPEDIT"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Espaço reservado"
+
+#. 3iSvv
+#: sw/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_POOLCHR_TOXJUMP"
+msgid "Index Link"
+msgstr "Vínculo de índice"
+
+#. 7QyzB
+#: sw/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE"
+msgid "Endnote Characters"
+msgstr "Caracteres de nota de fim"
+
+#. 5ctSF
+#: sw/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_POOLCHR_LINENUM"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Numeração de linhas"
+
+#. YyCkQ
+#: sw/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_POOLCHR_IDX_MAIN_ENTRY"
+msgid "Main Index Entry"
+msgstr "Entrada do índice principal"
+
+#. ALgMD
+#: sw/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_POOLCHR_FOOTNOTE_ANCHOR"
+msgid "Footnote Anchor"
+msgstr "Âncora da nota de rodapé"
+
+#. m7FsY
+#: sw/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_POOLCHR_ENDNOTE_ANCHOR"
+msgid "Endnote Anchor"
+msgstr "Âncora da nota de fim"
+
+#. CorJC
+#: sw/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_POOLCHR_RUBYTEXT"
+msgid "Rubies"
+msgstr "Rubys"
+
+#. EFsiE
+#: sw/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_POOLCHR_VERT_NUM"
+msgid "Vertical Numbering Symbols"
+msgstr "Símbolos de numeração vertical"
+
+#. oAfA6
+#. Drawing templates for HTML
+#: sw/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_EMPHASIS"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Ênfase"
+
+#. rwD6D
+#: sw/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CITATION"
+msgid "Quotation"
+msgstr "Citação"
+
+#. 6DAii
+#: sw/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_STRONG"
+msgid "Strong Emphasis"
+msgstr "Ênfase forte"
+
+#. cTVyQ
+#: sw/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_CODE"
+msgid "Source Text"
+msgstr "Código-fonte"
+
+#. GzU26
+#: sw/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_SAMPLE"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. jDRjf
+#: sw/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_KEYBOARD"
+msgid "User Entry"
+msgstr "Entrada do usuário"
+
+#. bFDSF
+#: sw/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_VARIABLE"
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#. VABL5
+#: sw/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_DEFINSTANCE"
+msgid "Definition"
+msgstr "Definição"
+
+#. eSxaY
+#: sw/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_POOLCHR_HTML_TELETYPE"
+msgid "Teletype"
+msgstr "Teletipo"
+
+#. QGrL8
+#. Border templates
+#: sw/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "STR_POOLFRM_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. SiAK7
+#: sw/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_POOLFRM_GRAPHIC"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. CHnev
+#: sw/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_POOLFRM_OLE"
+msgid "OLE"
+msgstr "OLE"
+
+#. jCEsT
+#: sw/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_POOLFRM_FORMEL"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. xqkkc
+#: sw/inc/strings.hrc:71
+msgctxt "STR_POOLFRM_MARGINAL"
+msgid "Marginalia"
+msgstr "Notas à margem"
+
+#. TF4Km
+#: sw/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_POOLFRM_WATERSIGN"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca d'água"
+
+#. DpepF
+#: sw/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_POOLFRM_LABEL"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. JV6pZ
+#. Template names
+#: sw/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_POOLCOLL_STANDARD"
+msgid "Default Paragraph Style"
+msgstr "Estilo de parágrafo Padrão"
+
+#. AGD4Q
+#: sw/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT"
+msgid "Text Body"
+msgstr "Corpo do texto"
+
+#. BthAg
+#: sw/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_IDENT"
+msgid "First Line Indent"
+msgstr "Primeira linha recuada"
+
+#. ReVdk
+#: sw/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_NEGIDENT"
+msgid "Hanging Indent"
+msgstr "Suspensão do recuo"
+
+#. nJ6xz
+#: sw/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TEXT_MOVE"
+msgid "Text Body Indent"
+msgstr "Corpo do texto recuado"
+
+#. DDwDx
+#: sw/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_POOLCOLL_GREETING"
+msgid "Complimentary Close"
+msgstr "Saudações finais"
+
+#. u4em4
+#: sw/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_POOLCOLL_SIGNATURE"
+msgid "Signature"
+msgstr "Assinatura"
+
+#. icTS9
+#: sw/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE_BASE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. xoDcy
+#: sw/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUMBER_BULLET_BASE"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. ffDqU
+#: sw/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_POOLCOLL_REGISTER_BASE"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. g6gkZ
+#: sw/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_POOLCOLL_CONFRONTATION"
+msgid "List Indent"
+msgstr "Lista recuada"
+
+#. ELkzH
+#: sw/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "STR_POOLCOLL_MARGINAL"
+msgid "Marginalia"
+msgstr "Notas à margem"
+
+#. DSgQC
+#: sw/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. 9Qw5C
+#: sw/inc/strings.hrc:88
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Título 2"
+
+#. x44Y5
+#: sw/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE3"
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Título 3"
+
+#. Q4MBD
+#: sw/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE4"
+msgid "Heading 4"
+msgstr "Título 4"
+
+#. aQXm6
+#: sw/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE5"
+msgid "Heading 5"
+msgstr "Título 5"
+
+#. mSpb6
+#: sw/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE6"
+msgid "Heading 6"
+msgstr "Título 6"
+
+#. 6w9CD
+#: sw/inc/strings.hrc:93
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE7"
+msgid "Heading 7"
+msgstr "Título 7"
+
+#. kJGtA
+#: sw/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE8"
+msgid "Heading 8"
+msgstr "Título 8"
+
+#. 56aJ7
+#: sw/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE9"
+msgid "Heading 9"
+msgstr "Título 9"
+
+#. Z6AjF
+#: sw/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADLINE10"
+msgid "Heading 10"
+msgstr "Título 10"
+
+#. 3JoRA
+#: sw/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1S"
+msgid "Numbering 1 Start"
+msgstr "Início da numeração 1"
+
+#. ZK75h
+#: sw/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1"
+msgid "Numbering 1"
+msgstr "Numeração 1"
+
+#. d7ED5
+#: sw/inc/strings.hrc:99
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL1E"
+msgid "Numbering 1 End"
+msgstr "Fim da numeração 1"
+
+#. EEefE
+#: sw/inc/strings.hrc:100
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM1"
+msgid "Numbering 1 Cont."
+msgstr "Continuação da numeração 1"
+
+#. oXzhq
+#: sw/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2S"
+msgid "Numbering 2 Start"
+msgstr "Início da numeração 2"
+
+#. mDFEC
+#: sw/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2"
+msgid "Numbering 2"
+msgstr "Numeração 2"
+
+#. srZLb
+#: sw/inc/strings.hrc:103
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL2E"
+msgid "Numbering 2 End"
+msgstr "Fim da numeração 2"
+
+#. K563Y
+#: sw/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM2"
+msgid "Numbering 2 Cont."
+msgstr "Continuação da numeração 2"
+
+#. ZY4dn
+#: sw/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3S"
+msgid "Numbering 3 Start"
+msgstr "Início da numeração 3"
+
+#. zadiT
+#: sw/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3"
+msgid "Numbering 3"
+msgstr "Numeração 3"
+
+#. 9XFGM
+#: sw/inc/strings.hrc:107
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL3E"
+msgid "Numbering 3 End"
+msgstr "Fim da numeração 3"
+
+#. odwZq
+#: sw/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM3"
+msgid "Numbering 3 Cont."
+msgstr "Continuação da numeração 3"
+
+#. L7LmA
+#: sw/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4S"
+msgid "Numbering 4 Start"
+msgstr "Início da numeração 4"
+
+#. MZko3
+#: sw/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4"
+msgid "Numbering 4"
+msgstr "Numeração 4"
+
+#. NNVFa
+#: sw/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL4E"
+msgid "Numbering 4 End"
+msgstr "Fim da numeração 4"
+
+#. iN72r
+#: sw/inc/strings.hrc:112
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM4"
+msgid "Numbering 4 Cont."
+msgstr "Continuação da numeração 4"
+
+#. 96KqD
+#: sw/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5S"
+msgid "Numbering 5 Start"
+msgstr "Início da numeração 5"
+
+#. a4DBa
+#: sw/inc/strings.hrc:114
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5"
+msgid "Numbering 5"
+msgstr "Numeração 5"
+
+#. f2BKL
+#: sw/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_LEVEL5E"
+msgid "Numbering 5 End"
+msgstr "Fim da numeração 5"
+
+#. NmxWb
+#: sw/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_POOLCOLL_NUM_NONUM5"
+msgid "Numbering 5 Cont."
+msgstr "Continuação da numeração 5"
+
+#. eBvvD
+#: sw/inc/strings.hrc:117
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1S"
+msgid "List 1 Start"
+msgstr "Início da lista 1"
+
+#. baq6K
+#: sw/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1"
+msgid "List 1"
+msgstr "Lista 1"
+
+#. TiBqs
+#: sw/inc/strings.hrc:119
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL1E"
+msgid "List 1 End"
+msgstr "Final da lista 1"
+
+#. VvvEa
+#: sw/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM1"
+msgid "List 1 Cont."
+msgstr "Continuação da lista 1"
+
+#. 9ACKm
+#: sw/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2S"
+msgid "List 2 Start"
+msgstr "Início da lista 2"
+
+#. ABCWg
+#: sw/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2"
+msgid "List 2"
+msgstr "Lista 2"
+
+#. R9iEV
+#: sw/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL2E"
+msgid "List 2 End"
+msgstr "Final da lista 2"
+
+#. XTGpX
+#: sw/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM2"
+msgid "List 2 Cont."
+msgstr "Continuação da lista 2"
+
+#. n97tD
+#: sw/inc/strings.hrc:125
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3S"
+msgid "List 3 Start"
+msgstr "Início da lista 3"
+
+#. JBTGo
+#: sw/inc/strings.hrc:126
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3"
+msgid "List 3"
+msgstr "Lista 3"
+
+#. B9RA4
+#: sw/inc/strings.hrc:127
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL3E"
+msgid "List 3 End"
+msgstr "Final da lista 3"
+
+#. ZB29x
+#: sw/inc/strings.hrc:128
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM3"
+msgid "List 3 Cont."
+msgstr "Continuação da lista 3"
+
+#. zFXDk
+#: sw/inc/strings.hrc:129
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4S"
+msgid "List 4 Start"
+msgstr "Início da lista 4"
+
+#. 34JZ2
+#: sw/inc/strings.hrc:130
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4"
+msgid "List 4"
+msgstr "Lista 4"
+
+#. 3T3WD
+#: sw/inc/strings.hrc:131
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL4E"
+msgid "List 4 End"
+msgstr "Final da lista 4"
+
+#. buakQ
+#: sw/inc/strings.hrc:132
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM4"
+msgid "List 4 Cont."
+msgstr "Continuação da lista 4"
+
+#. vGaiE
+#: sw/inc/strings.hrc:133
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5S"
+msgid "List 5 Start"
+msgstr "Início da lista 5"
+
+#. B4dDL
+#: sw/inc/strings.hrc:134
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5"
+msgid "List 5"
+msgstr "Lista 5"
+
+#. HTfse
+#: sw/inc/strings.hrc:135
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_LEVEL5E"
+msgid "List 5 End"
+msgstr "Final da lista 5"
+
+#. dAYD6
+#: sw/inc/strings.hrc:136
+msgctxt "STR_POOLCOLL_BULLET_NONUM5"
+msgid "List 5 Cont."
+msgstr "Continuação da lista 5"
+
+#. DB3VN
+#: sw/inc/strings.hrc:137
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
+msgid "Header and Footer"
+msgstr "Cabeçalho e Rodapé"
+
+#. qfrao
+#: sw/inc/strings.hrc:138
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. uCLQX
+#: sw/inc/strings.hrc:139
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERL"
+msgid "Header Left"
+msgstr "Cabeçalho à esquerda"
+
+#. uEbyw
+#: sw/inc/strings.hrc:140
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HEADERR"
+msgid "Header Right"
+msgstr "Cabeçalho à direita"
+
+#. LVGLN
+#: sw/inc/strings.hrc:141
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. NtxCF
+#: sw/inc/strings.hrc:142
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERL"
+msgid "Footer Left"
+msgstr "Rodapé à esquerda"
+
+#. WQCxF
+#: sw/inc/strings.hrc:143
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTERR"
+msgid "Footer Right"
+msgstr "Rodapé à direita"
+
+#. BhcAs
+#: sw/inc/strings.hrc:144
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE"
+msgid "Table Contents"
+msgstr "Conteúdo da tabela"
+
+#. 5VB54
+#: sw/inc/strings.hrc:145
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TABLE_HDLN"
+msgid "Table Heading"
+msgstr "Título de tabela"
+
+#. R9Q7p
+#: sw/inc/strings.hrc:146
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FRAME"
+msgid "Frame Contents"
+msgstr "Conteúdo do quadro"
+
+#. SrQGZ
+#: sw/inc/strings.hrc:147
+msgctxt "STR_POOLCOLL_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. xjBuC
+#: sw/inc/strings.hrc:148
+msgctxt "STR_POOLCOLL_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. CSz7H
+#: sw/inc/strings.hrc:149
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. GPK5J
+#: sw/inc/strings.hrc:150
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_ABB"
+msgid "Illustration"
+msgstr "Ilustração"
+
+#. QECfw
+#: sw/inc/strings.hrc:151
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. QFfEo
+#: sw/inc/strings.hrc:152
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FRAME"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 2d3fF
+#: sw/inc/strings.hrc:153
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_DRAWING"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. M2eg4
+#: sw/inc/strings.hrc:154
+msgctxt "STR_POOLCOLL_LABEL_FIGURE"
+msgid "Figure"
+msgstr "Figura"
+
+#. CxADu
+#: sw/inc/strings.hrc:155
+msgctxt "STR_POOLCOLL_ENVELOPE_ADDRESS"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. PvoVz
+#: sw/inc/strings.hrc:156
+msgctxt "STR_POOLCOLL_SEND_ADDRESS"
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. AChE4
+#: sw/inc/strings.hrc:157
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXH"
+msgid "Index Heading"
+msgstr "Título do índice alfabético"
+
+#. sDGWT
+#: sw/inc/strings.hrc:158
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX1"
+msgid "Index 1"
+msgstr "Índice alfabético 1"
+
+#. Y7A62
+#: sw/inc/strings.hrc:159
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX2"
+msgid "Index 2"
+msgstr "Índice alfabético 2"
+
+#. DoCtT
+#: sw/inc/strings.hrc:160
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDX3"
+msgid "Index 3"
+msgstr "Índice alfabético 3"
+
+#. AL9vf
+#: sw/inc/strings.hrc:161
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_IDXBREAK"
+msgid "Index Separator"
+msgstr "Separador de índice alfabético"
+
+#. gGWam
+#: sw/inc/strings.hrc:162
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNTH"
+msgid "Contents Heading"
+msgstr "Título do sumário"
+
+#. 2kfKD
+#: sw/inc/strings.hrc:163
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT1"
+msgid "Contents 1"
+msgstr "Sumário 1"
+
+#. Cyovw
+#: sw/inc/strings.hrc:164
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT2"
+msgid "Contents 2"
+msgstr "Sumário 2"
+
+#. CeCEB
+#: sw/inc/strings.hrc:165
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT3"
+msgid "Contents 3"
+msgstr "Sumário 3"
+
+#. xvFCu
+#: sw/inc/strings.hrc:166
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT4"
+msgid "Contents 4"
+msgstr "Sumário 4"
+
+#. ZhkVH
+#: sw/inc/strings.hrc:167
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT5"
+msgid "Contents 5"
+msgstr "Sumário 5"
+
+#. fUc7s
+#: sw/inc/strings.hrc:168
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT6"
+msgid "Contents 6"
+msgstr "Sumário 6"
+
+#. njEgF
+#: sw/inc/strings.hrc:169
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT7"
+msgid "Contents 7"
+msgstr "Sumário 7"
+
+#. EtFWq
+#: sw/inc/strings.hrc:170
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT8"
+msgid "Contents 8"
+msgstr "Sumário 8"
+
+#. EbkDM
+#: sw/inc/strings.hrc:171
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT9"
+msgid "Contents 9"
+msgstr "Sumário 9"
+
+#. Y7Cms
+#: sw/inc/strings.hrc:172
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CNTNT10"
+msgid "Contents 10"
+msgstr "Sumário 10"
+
+#. C6qm4
+#: sw/inc/strings.hrc:173
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USERH"
+msgid "User Index Heading"
+msgstr "Título do índice do usuário"
+
+#. p2GRv
+#: sw/inc/strings.hrc:174
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER1"
+msgid "User Index 1"
+msgstr "Índice personalizado 1"
+
+#. Hi9XK
+#: sw/inc/strings.hrc:175
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER2"
+msgid "User Index 2"
+msgstr "Índice personalizado 2"
+
+#. qq6Zm
+#: sw/inc/strings.hrc:176
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER3"
+msgid "User Index 3"
+msgstr "Índice personalizado 3"
+
+#. EcpEa
+#: sw/inc/strings.hrc:177
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER4"
+msgid "User Index 4"
+msgstr "Índice personalizado 4"
+
+#. nfuG3
+#: sw/inc/strings.hrc:178
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER5"
+msgid "User Index 5"
+msgstr "Índice personalizado 5"
+
+#. FNvoZ
+#: sw/inc/strings.hrc:179
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER6"
+msgid "User Index 6"
+msgstr "Índice personalizado 6"
+
+#. oMjqE
+#: sw/inc/strings.hrc:180
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER7"
+msgid "User Index 7"
+msgstr "Índice personalizado 7"
+
+#. CxdwC
+#: sw/inc/strings.hrc:181
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER8"
+msgid "User Index 8"
+msgstr "Índice personalizado 8"
+
+#. ksYyT
+#: sw/inc/strings.hrc:182
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER9"
+msgid "User Index 9"
+msgstr "Índice personalizado 9"
+
+#. kkbMq
+#: sw/inc/strings.hrc:183
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_USER10"
+msgid "User Index 10"
+msgstr "Índice personalizado 10"
+
+#. QAWEr
+#: sw/inc/strings.hrc:184
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_CITATION"
+msgid "Citation"
+msgstr "Citação"
+
+#. ECpGh
+#: sw/inc/strings.hrc:185
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUSH"
+msgid "Figure Index Heading"
+msgstr "Título do índice de figuras"
+
+#. rA84j
+#: sw/inc/strings.hrc:186
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_ILLUS1"
+msgid "Figure Index 1"
+msgstr "Índice 1 de figuras"
+
+#. EMAde
+#: sw/inc/strings.hrc:187
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECTH"
+msgid "Object Index Heading"
+msgstr "Título do índice de objetos"
+
+#. AAAot
+#: sw/inc/strings.hrc:188
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_OBJECT1"
+msgid "Object Index 1"
+msgstr "Índice de objetos 1"
+
+#. sbCcn
+#: sw/inc/strings.hrc:189
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLESH"
+msgid "Table Index Heading"
+msgstr "Título do índice de tabelas"
+
+#. 5EQKp
+#: sw/inc/strings.hrc:190
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_TABLES1"
+msgid "Table Index 1"
+msgstr "Índice de tabelas 1"
+
+#. Fu2GQ
+#: sw/inc/strings.hrc:191
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIESH"
+msgid "Bibliography Heading"
+msgstr "Título da bibliografia"
+
+#. 7aSPU
+#: sw/inc/strings.hrc:192
+msgctxt "STR_POOLCOLL_TOX_AUTHORITIES1"
+msgid "Bibliography 1"
+msgstr "Bibliografia 1"
+
+#. DAGNF
+#. Document title style, not to be confused with Heading style
+#: sw/inc/strings.hrc:194
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Título do documento"
+
+#. Vm4an
+#: sw/inc/strings.hrc:195
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_SUBTITEL"
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#. NBniG
+#: sw/inc/strings.hrc:196
+msgctxt "STR_POOLCOLL_DOC_APPENDIX"
+msgid "Appendix"
+msgstr "Apêndice"
+
+#. xiVb7
+#: sw/inc/strings.hrc:197
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_BLOCKQUOTE"
+msgid "Quotations"
+msgstr "Citações"
+
+#. FPDvM
+#: sw/inc/strings.hrc:198
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_PRE"
+msgid "Preformatted Text"
+msgstr "Texto préformatado"
+
+#. AA9gY
+#: sw/inc/strings.hrc:199
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_HR"
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr "Linha horizontal"
+
+#. mS2ZP
+#: sw/inc/strings.hrc:200
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DD"
+msgid "List Contents"
+msgstr "Conteúdo da lista"
+
+#. dC66q
+#: sw/inc/strings.hrc:201
+msgctxt "STR_POOLCOLL_HTML_DT"
+msgid "List Heading"
+msgstr "Título da lista"
+
+#. DHZmi
+#. page style names
+#: sw/inc/strings.hrc:203
+msgctxt "STR_POOLPAGE_STANDARD"
+msgid "Default Page Style"
+msgstr "Estilo de página Padrão"
+
+#. JwhRA
+#: sw/inc/strings.hrc:204
+msgctxt "STR_POOLPAGE_FIRST"
+msgid "First Page"
+msgstr "Primeira página"
+
+#. FLUqS
+#: sw/inc/strings.hrc:205
+msgctxt "STR_POOLPAGE_LEFT"
+msgid "Left Page"
+msgstr "Página esquerda"
+
+#. AV2ND
+#: sw/inc/strings.hrc:206
+msgctxt "STR_POOLPAGE_RIGHT"
+msgid "Right Page"
+msgstr "Página direita"
+
+#. dKCfD
+#: sw/inc/strings.hrc:207
+msgctxt "STR_POOLPAGE_ENVELOPE"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#. jGSGz
+#: sw/inc/strings.hrc:208
+msgctxt "STR_POOLPAGE_REGISTER"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. AwPSM
+#: sw/inc/strings.hrc:209
+msgctxt "STR_POOLPAGE_HTML"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. EeSc9
+#: sw/inc/strings.hrc:210
+msgctxt "STR_POOLPAGE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. nF28D
+#: sw/inc/strings.hrc:211
+msgctxt "STR_POOLPAGE_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. aGDbN
+#: sw/inc/strings.hrc:212
+msgctxt "STR_POOLPAGE_LANDSCAPE"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. pUSTx
+#. Numbering rules
+#: sw/inc/strings.hrc:214
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NOLIST"
+msgid "No List"
+msgstr "Sem lista"
+
+#. mGZHb
+#: sw/inc/strings.hrc:215
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM1"
+msgid "Numbering 123"
+msgstr "Numeração 123"
+
+#. AW8tm
+#: sw/inc/strings.hrc:216
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM2"
+msgid "Numbering ABC"
+msgstr "Numeração ABC"
+
+#. k2FEN
+#: sw/inc/strings.hrc:217
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM3"
+msgid "Numbering abc"
+msgstr "Numeração abc"
+
+#. 4Cgku
+#: sw/inc/strings.hrc:218
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM4"
+msgid "Numbering IVX"
+msgstr "Numeração IVX"
+
+#. TgZ6E
+#: sw/inc/strings.hrc:219
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_NUM5"
+msgid "Numbering ivx"
+msgstr "Numeração ivx"
+
+#. M3j9C
+#. Bullet \u2022
+#: sw/inc/strings.hrc:221
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL1"
+msgid "Bullet •"
+msgstr "Marcador •"
+
+#. BAvrf
+#. Bullet \u2013
+#: sw/inc/strings.hrc:223
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL2"
+msgid "Bullet –"
+msgstr "Marcador –"
+
+#. hDdJw
+#. Bullet \uE4C4
+#: sw/inc/strings.hrc:225
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL3"
+msgid "Bullet "
+msgstr "Marcador "
+
+#. uBKzE
+#. Bullet \uE49E
+#: sw/inc/strings.hrc:227
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL4"
+msgid "Bullet "
+msgstr "Marcador "
+
+#. 54eoC
+#. Bullet \uE20B
+#: sw/inc/strings.hrc:229
+msgctxt "STR_POOLNUMRULE_BUL5"
+msgid "Bullet "
+msgstr "Marcador "
+
+#. J7DDZ
+#: sw/inc/strings.hrc:230
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM0"
+msgid "1 column"
+msgstr "1 coluna"
+
+#. C4TAR
+#: sw/inc/strings.hrc:231
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM1"
+msgid "2 columns with equal size"
+msgstr "2 colunas de tamanho igual"
+
+#. 7EtFb
+#: sw/inc/strings.hrc:232
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM2"
+msgid "3 columns with equal size"
+msgstr "3 colunas de tamanho igual"
+
+#. oqzB2
+#: sw/inc/strings.hrc:233
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM3"
+msgid "2 columns with different size (left > right)"
+msgstr "2 colunas de tamanhos diferentes (esquerda > direita)"
+
+#. irDMZ
+#: sw/inc/strings.hrc:234
+msgctxt "STR_COLUMN_VALUESET_ITEM4"
+msgid "2 columns with different size (left < right)"
+msgstr "2 colunas de tamanhos diferentes (esquerda < direita)"
+
+#. hmuUA
+#. Table styles, Writer internal, others are taken from Svx
+#: sw/inc/strings.hrc:236
+msgctxt "STR_TABSTYLE_DEFAULT"
+msgid "Default Table Style"
+msgstr "Estilo de tabela Padrão"
+
+#. fCbrD
+#: sw/inc/strings.hrc:238
+msgctxt "STR_PARAGRAPHSTYLEFAMILY"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Estilos de parágrafo"
+
+#. D9yAi
+#: sw/inc/strings.hrc:239
+msgctxt "STR_CHARACTERSTYLEFAMILY"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Estilos de caractere"
+
+#. vpotA
+#: sw/inc/strings.hrc:240
+msgctxt "STR_FRAMESTYLEFAMILY"
+msgid "Frame Styles"
+msgstr "Estilos de quadro"
+
+#. KJ9Ct
+#: sw/inc/strings.hrc:241
+msgctxt "STR_PAGESTYLEFAMILY"
+msgid "Page Styles"
+msgstr "Estilos de página"
+
+#. StGfs
+#: sw/inc/strings.hrc:242
+msgctxt "STR_LISTSTYLEFAMILY"
+msgid "List Styles"
+msgstr "Estilos de lista"
+
+#. uYnHh
+#: sw/inc/strings.hrc:243
+msgctxt "STR_TABLESTYLEFAMILY"
+msgid "Table Styles"
+msgstr "Estilos de tabela"
+
+#. 6VBtB
+#: sw/inc/strings.hrc:244
+msgctxt "STR_ENV_TITLE"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#. GybX9
+#: sw/inc/strings.hrc:245
+msgctxt "STR_LAB_TITLE"
+msgid "Labels"
+msgstr "Rótulos"
+
+#. 2otxp
+#: sw/inc/strings.hrc:247
+msgctxt "STR_WRITER_DOCUMENT_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
+msgstr "Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 7q6Uy
+#: sw/inc/strings.hrc:248
+msgctxt "STR_CANTOPEN"
+msgid "Cannot open document."
+msgstr "Não é possível abrir o documento."
+
+#. 5KkLN
+#: sw/inc/strings.hrc:249
+msgctxt "STR_CANTCREATE"
+msgid "Can't create document."
+msgstr "Não é possível criar o documento."
+
+#. rfFYm
+#: sw/inc/strings.hrc:250
+msgctxt "STR_DLLNOTFOUND"
+msgid "Filter not found."
+msgstr "Filtro não encontrado."
+
+#. HhLap
+#: sw/inc/strings.hrc:251
+msgctxt "STR_LOAD_GLOBAL_DOC"
+msgid "Name and Path of Master Document"
+msgstr "Nome e caminho do documento mestre"
+
+#. SSL5h
+#: sw/inc/strings.hrc:252
+msgctxt "STR_LOAD_HTML_DOC"
+msgid "Name and Path of the HTML Document"
+msgstr "Nome e caminho do documento HTML"
+
+#. bb3o8
+#: sw/inc/strings.hrc:253
+msgctxt "STR_JAVA_EDIT"
+msgid "Edit Script"
+msgstr "Editar script"
+
+#. oBFxh
+#: sw/inc/strings.hrc:254
+msgctxt "STR_BOOKMARK_DEF_NAME"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marca-página"
+
+#. QTQk5
+#: sw/inc/strings.hrc:255
+msgctxt "STR_BOOKMARK_YES"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. tvmJD
+#: sw/inc/strings.hrc:256
+msgctxt "STR_BOOKMARK_NO"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. DCJBh
+#: sw/inc/strings.hrc:257
+msgctxt "STR_BOOKMARK_FORBIDDENCHARS"
+msgid "Forbidden characters:"
+msgstr "Caracteres proibidos:"
+
+#. QEGSs
+#: sw/inc/strings.hrc:258
+msgctxt "SW_STR_NONE"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Nenhum]"
+
+#. C4tz3
+#: sw/inc/strings.hrc:259
+msgctxt "STR_CAPTION_BEGINNING"
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
+
+#. hFNKj
+#: sw/inc/strings.hrc:260
+msgctxt "STR_CAPTION_END"
+msgid "End"
+msgstr "Fim"
+
+#. kfeBE
+#: sw/inc/strings.hrc:261
+msgctxt "STR_CAPTION_ABOVE"
+msgid "Above"
+msgstr "Em cima"
+
+#. aXzbo
+#: sw/inc/strings.hrc:262
+msgctxt "STR_CAPTION_BELOW"
+msgid "Below"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. 8zzCk
+#: sw/inc/strings.hrc:263
+msgctxt "SW_STR_READONLY"
+msgid "read-only"
+msgstr "somente leitura"
+
+#. QRU4j
+#: sw/inc/strings.hrc:264
+msgctxt "STR_READONLY_PATH"
+msgid "The 'AutoText' directories are read-only. Do you want to call the path settings dialog?"
+msgstr "Os diretórios de 'autotexto' são somente leitura. Deseja acessar a caixa de diálogo de configuração do caminho?"
+
+#. ErVas
+#: sw/inc/strings.hrc:265
+msgctxt "STR_DOC_STAT"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#. CfhYF
+#: sw/inc/strings.hrc:266
+msgctxt "STR_OUTLINENUMBERING_DISABLED"
+msgid "This option is disabled when chapter numbering is assigned to a paragraph style"
+msgstr "Esta opção é desativada quando a numeração de capítulos é atribuída a um estilo de parágrafo."
+
+#. cW3cP
+#. Statusbar-titles
+#: sw/inc/strings.hrc:268
+msgctxt "STR_STATSTR_W4WREAD"
+msgid "Importing document..."
+msgstr "Importando documento..."
+
+#. F39Cf
+#: sw/inc/strings.hrc:269
+msgctxt "STR_STATSTR_W4WWRITE"
+msgid "Exporting document..."
+msgstr "Exportando documento..."
+
+#. LCa4C
+#: sw/inc/strings.hrc:270
+msgctxt "STR_STATSTR_SWGWRITE"
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Salvando documento..."
+
+#. ff2XN
+#: sw/inc/strings.hrc:271
+msgctxt "STR_STATSTR_REFORMAT"
+msgid "Repagination..."
+msgstr "Repaginação..."
+
+#. Afs3H
+#: sw/inc/strings.hrc:272
+msgctxt "STR_STATSTR_AUTOFORMAT"
+msgid "Formatting document automatically..."
+msgstr "Formatando documento automaticamente..."
+
+#. APY2j
+#: sw/inc/strings.hrc:273
+msgctxt "STR_STATSTR_SEARCH"
+msgid "Search..."
+msgstr "Pesquisar..."
+
+#. nPLt7
+#: sw/inc/strings.hrc:274
+msgctxt "STR_STATSTR_LETTER"
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#. LuH5F
+#: sw/inc/strings.hrc:275
+msgctxt "STR_STATSTR_SPELL"
+msgid "Spellcheck..."
+msgstr "Verificação ortográfica..."
+
+#. uk874
+#: sw/inc/strings.hrc:276
+msgctxt "STR_STATSTR_HYPHEN"
+msgid "Hyphenation..."
+msgstr "Hifenização..."
+
+#. Dku8Y
+#: sw/inc/strings.hrc:277
+msgctxt "STR_STATSTR_TOX_INSERT"
+msgid "Inserting Index..."
+msgstr "Inserindo índice..."
+
+#. wvAiH
+#: sw/inc/strings.hrc:278
+msgctxt "STR_STATSTR_TOX_UPDATE"
+msgid "Updating Index..."
+msgstr "Atualizando índice..."
+
+#. YBupW
+#: sw/inc/strings.hrc:279
+msgctxt "STR_STATSTR_SUMMARY"
+msgid "Creating abstract..."
+msgstr "Criando resumo..."
+
+#. Nd6Lf
+#: sw/inc/strings.hrc:280
+msgctxt "STR_STATSTR_SWGPRTOLENOTIFY"
+msgid "Adapt Objects..."
+msgstr "Adaptar objetos..."
+
+#. PSGuv
+#: sw/inc/strings.hrc:281
+msgctxt "STR_TABLE_DEFNAME"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. J4m7R
+#: sw/inc/strings.hrc:282
+msgctxt "STR_GRAPHIC_DEFNAME"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. qceuT
+#: sw/inc/strings.hrc:283
+msgctxt "STR_OBJECT_DEFNAME"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. UE4Z2
+#: sw/inc/strings.hrc:284
+msgctxt "STR_FRAME_DEFNAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. qHLFq
+#: sw/inc/strings.hrc:285
+msgctxt "STR_SHAPE_DEFNAME"
+msgid "Shape"
+msgstr "Forma"
+
+#. qcwAT
+#: sw/inc/strings.hrc:286
+msgctxt "STR_REGION_DEFNAME"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. ZkHpJ
+#: sw/inc/strings.hrc:287
+msgctxt "STR_NUMRULE_DEFNAME"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. Vk8M5
+#: sw/inc/strings.hrc:288
+msgctxt "STR_EMPTYPAGE"
+msgid "blank page"
+msgstr "pág. em branco"
+
+#. FBG9v
+#: sw/inc/strings.hrc:289
+msgctxt "STR_ABSTRACT_TITLE"
+msgid "Abstract: "
+msgstr "Resumo: "
+
+#. iD2VD
+#: sw/inc/strings.hrc:290
+msgctxt "STR_FDLG_TEMPLATE_NAME"
+msgid "separated by: "
+msgstr "separado por: "
+
+#. CV6nr
+#: sw/inc/strings.hrc:291
+msgctxt "STR_FDLG_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline: Level "
+msgstr "Tópicos: Nível "
+
+#. oEvac
+#: sw/inc/strings.hrc:292
+msgctxt "STR_FDLG_STYLE"
+msgid "Style: "
+msgstr "Estilo: "
+
+#. BZdQA
+#: sw/inc/strings.hrc:293
+msgctxt "STR_PAGEOFFSET"
+msgid "Page number: "
+msgstr "Número de página: "
+
+#. u6eev
+#: sw/inc/strings.hrc:294
+msgctxt "STR_PAGEBREAK"
+msgid "Break before new page"
+msgstr "Quebrar antes da nova página"
+
+#. hDBmF
+#: sw/inc/strings.hrc:295
+msgctxt "STR_WESTERN_FONT"
+msgid "Western text: "
+msgstr "Texto ocidental: "
+
+#. w3ngS
+#: sw/inc/strings.hrc:296
+msgctxt "STR_CJK_FONT"
+msgid "Asian text: "
+msgstr "Texto asiático: "
+
+#. k6G7J
+#: sw/inc/strings.hrc:297
+msgctxt "STR_CTL_FONT"
+msgid "CTL text: "
+msgstr "Texto CTL: "
+
+#. GC6Rd
+#: sw/inc/strings.hrc:298
+msgctxt "STR_REDLINE_UNKNOWN_AUTHOR"
+msgid "Unknown Author"
+msgstr "Autor desconhecido"
+
+#. XUSDj
+#: sw/inc/strings.hrc:299
+msgctxt "STR_DELETE_NOTE_AUTHOR"
+msgid "Delete ~All Comments by $1"
+msgstr "Excluir todas as an~otações de $1"
+
+#. 3TDWE
+#: sw/inc/strings.hrc:300
+msgctxt "STR_HIDE_NOTE_AUTHOR"
+msgid "H~ide All Comments by $1"
+msgstr "Ocultar todas as an~otações de $1"
+
+#. mPqgx
+#: sw/inc/strings.hrc:301
+msgctxt "STR_OUTLINE_NUMBERING"
+msgid "Chapter Numbering"
+msgstr "Numeração de capítulos"
+
+#. 8mutJ
+#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
+#. e.g. Selected: 1 word, 2 characters
+#: sw/inc/strings.hrc:304
+msgctxt "STR_WORDCOUNT"
+msgid "Selected: $1, $2"
+msgstr "Selecionado: $1, $2"
+
+#. E6L2o
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT is number of words
+#: sw/inc/strings.hrc:306
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG"
+msgid "$1 word"
+msgid_plural "$1 words"
+msgstr[0] "$1 palavra"
+msgstr[1] "$1 palavras"
+
+#. kNQDp
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG is $1 of STR_WORDCOUNT. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG is number of characters
+#: sw/inc/strings.hrc:308
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG"
+msgid "$1 character"
+msgid_plural "$1 characters"
+msgstr[0] "$1 caractere"
+msgstr[1] "$1 caracteres"
+
+#. UgpUM
+#. To translators: $1 == will be replaced by STR_WORDCOUNT_WORDARG, and $2 by STR_WORDCOUNT_COLARG
+#. e.g. 1 word, 2 characters
+#: sw/inc/strings.hrc:311
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION"
+msgid "$1, $2"
+msgstr "$1, $2"
+
+#. uzSNE
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
+#. $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION is number of words
+#: sw/inc/strings.hrc:314
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_WORDARG_NO_SELECTION"
+msgid "$1 word"
+msgid_plural "$1 words"
+msgstr[0] "$1 palavra"
+msgstr[1] "$1 palavras"
+
+#. KuZYC
+#. To translators: STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is $1 of STR_WORDCOUNT_NO_SELECTION.
+#. $1 of STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION is number of characters
+#: sw/inc/strings.hrc:317
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_CHARARG_NO_SELECTION"
+msgid "$1 character"
+msgid_plural "$1 characters"
+msgstr[0] "$1 caractere"
+msgstr[1] "$1 caracteres"
+
+#. fj6gC
+#: sw/inc/strings.hrc:318
+msgctxt "STR_CONVERT_TEXT_TABLE"
+msgid "Convert Text to Table"
+msgstr "Converter texto em tabela"
+
+#. PknB5
+#: sw/inc/strings.hrc:319
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Add AutoFormat"
+msgstr "Adicionar autoformatação"
+
+#. hqtgD
+#: sw/inc/strings.hrc:320
+msgctxt "STR_ADD_AUTOFORMAT_LABEL"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. L9jQU
+#: sw/inc/strings.hrc:321
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Delete AutoFormat"
+msgstr "Excluir autoformatação"
+
+#. EGu2g
+#: sw/inc/strings.hrc:322
+msgctxt "STR_DEL_AUTOFORMAT_MSG"
+msgid "The following AutoFormat entry will be deleted:"
+msgstr "A seguinte entrada de autoformatação será excluída:"
+
+#. 7KuSQ
+#: sw/inc/strings.hrc:323
+msgctxt "STR_RENAME_AUTOFORMAT_TITLE"
+msgid "Rename AutoFormat"
+msgstr "Renomear autoformatação"
+
+#. GDdL3
+#: sw/inc/strings.hrc:324
+msgctxt "STR_BTN_AUTOFORMAT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "~Fechar"
+
+#. DAuNm
+#: sw/inc/strings.hrc:325
+msgctxt "STR_JAN"
+msgid "Jan"
+msgstr "Jan"
+
+#. WWzNg
+#: sw/inc/strings.hrc:326
+msgctxt "STR_FEB"
+msgid "Feb"
+msgstr "Fev"
+
+#. CCC3U
+#: sw/inc/strings.hrc:327
+msgctxt "STR_MAR"
+msgid "Mar"
+msgstr "Mar"
+
+#. cr7Jq
+#: sw/inc/strings.hrc:328
+msgctxt "STR_NORTH"
+msgid "North"
+msgstr "Norte"
+
+#. wHYPw
+#: sw/inc/strings.hrc:329
+msgctxt "STR_MID"
+msgid "Mid"
+msgstr "Meio"
+
+#. sxDHC
+#: sw/inc/strings.hrc:330
+msgctxt "STR_SOUTH"
+msgid "South"
+msgstr "Sul"
+
+#. v65zt
+#: sw/inc/strings.hrc:331
+msgctxt "STR_SUM"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. tCZiD
+#: sw/inc/strings.hrc:332
+msgctxt "STR_INVALID_AUTOFORMAT_NAME"
+msgid ""
+"You have entered an invalid name.\n"
+"The desired AutoFormat could not be created. \n"
+"Try again using a different name."
+msgstr ""
+"Você inseriu um nome inválido.\n"
+"Não foi possível criar a autoformatação desejada. \n"
+"Tente outra vez com um nome diferente."
+
+#. DAwsE
+#: sw/inc/strings.hrc:333
+msgctxt "STR_NUMERIC"
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#. QmZUu
+#: sw/inc/strings.hrc:334
+msgctxt "STR_ROW"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. 5oTjU
+#: sw/inc/strings.hrc:335
+msgctxt "STR_COL"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. w6733
+#: sw/inc/strings.hrc:336
+msgctxt "STR_AUTHMRK_EDIT"
+msgid "Edit Bibliography Entry"
+msgstr "Editar entrada bibliográfica"
+
+#. bvbhG
+#: sw/inc/strings.hrc:337
+msgctxt "STR_AUTHMRK_INSERT"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Inserir entrada bibliográfica"
+
+#. U2BNe
+#: sw/inc/strings.hrc:338
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGESETUP_SPACING"
+msgid "Spacing between %1 and %2"
+msgstr "Espaçamento entre %1 e %2"
+
+#. SBmWN
+#: sw/inc/strings.hrc:339
+msgctxt "STR_ACCESS_COLUMN_WIDTH"
+msgid "Column %1 Width"
+msgstr "Largura da coluna %1"
+
+#. ZLVNB
+#: sw/inc/strings.hrc:340
+msgctxt "STR_CAPTION_TABLE"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Table"
+msgstr "Tabela do %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. FMXrc
+#: sw/inc/strings.hrc:341
+msgctxt "STR_CAPTION_FRAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Frame"
+msgstr "Quadro do %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. gEGv8
+#: sw/inc/strings.hrc:342
+msgctxt "STR_CAPTION_GRAPHIC"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer Image"
+msgstr "Figura do %PRODUCTNAME Writer"
+
+#. k8kLw
+#: sw/inc/strings.hrc:343
+msgctxt "STR_CAPTION_OLE"
+msgid "Other OLE Objects"
+msgstr "Outros objetos OLE"
+
+#. rP7oC
+#: sw/inc/strings.hrc:344
+msgctxt "STR_WRONG_TABLENAME"
+msgid "The name of the table must not contain spaces."
+msgstr "O nome da tabela não deve conter espaços."
+
+#. g9HF2
+#: sw/inc/strings.hrc:345
+msgctxt "STR_ERR_TABLE_MERGE"
+msgid "Selected table cells are too complex to merge."
+msgstr "As células selecionadas na tabela são muito complexas para serem mescladas."
+
+#. VFBKA
+#: sw/inc/strings.hrc:346
+msgctxt "STR_SRTERR"
+msgid "Cannot sort selection"
+msgstr "Não é possível ordenar a seleção"
+
+#. zK6GB
+#. Miscellaneous
+#: sw/inc/strings.hrc:349
+msgctxt "STR_EVENT_OBJECT_SELECT"
+msgid "Click object"
+msgstr "Clique no objeto"
+
+#. HmK3X
+#: sw/inc/strings.hrc:350
+msgctxt "STR_EVENT_START_INS_GLOSSARY"
+msgid "Before inserting AutoText"
+msgstr "Antes de inserir o autotexto"
+
+#. aEVDN
+#: sw/inc/strings.hrc:351
+msgctxt "STR_EVENT_END_INS_GLOSSARY"
+msgid "After inserting AutoText"
+msgstr "Após inserir o autotexto"
+
+#. GVkr6
+#: sw/inc/strings.hrc:352
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOVER_OBJECT"
+msgid "Mouse over object"
+msgstr "Mouse sobre o objeto"
+
+#. MBLgk
+#: sw/inc/strings.hrc:353
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSECLICK_OBJECT"
+msgid "Trigger hyperlink"
+msgstr "Acionar hiperlink"
+
+#. BXpj4
+#: sw/inc/strings.hrc:354
+msgctxt "STR_EVENT_MOUSEOUT_OBJECT"
+msgid "Mouse leaves object"
+msgstr "Mouse sai do objeto"
+
+#. AKGsc
+#: sw/inc/strings.hrc:355
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_LOAD"
+msgid "Image loaded successfully"
+msgstr "Figura carregada com sucesso"
+
+#. U4P8F
+#: sw/inc/strings.hrc:356
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ABORT"
+msgid "Image loading terminated"
+msgstr "Carregamento da figura terminado"
+
+#. uLNMH
+#: sw/inc/strings.hrc:357
+msgctxt "STR_EVENT_IMAGE_ERROR"
+msgid "Could not load image"
+msgstr "Não foi possível carregar a figura"
+
+#. DAGeE
+#: sw/inc/strings.hrc:358
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_A"
+msgid "Input of alphanumeric characters"
+msgstr "Entrada de caracteres alfanuméricos"
+
+#. ABr9D
+#: sw/inc/strings.hrc:359
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_KEYINPUT_NOA"
+msgid "Input of non-alphanumeric characters"
+msgstr "Entrada de caracteres não-alfanuméricos"
+
+#. eyJj8
+#: sw/inc/strings.hrc:360
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_RESIZE"
+msgid "Resize frame"
+msgstr "Redimensionar quadro"
+
+#. RUS7J
+#: sw/inc/strings.hrc:361
+msgctxt "STR_EVENT_FRM_MOVE"
+msgid "Move frame"
+msgstr "Mover quadro"
+
+#. TF3Q9
+#: sw/inc/strings.hrc:362
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OUTLINE"
+msgid "Headings"
+msgstr "Títulos"
+
+#. S3JCM
+#: sw/inc/strings.hrc:363
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TABLE"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. koqyc
+#: sw/inc/strings.hrc:364
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FRAME"
+msgid "Frames"
+msgstr "Quadros"
+
+#. YFZFi
+#: sw/inc/strings.hrc:365
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_GRAPHIC"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. bq6DJ
+#: sw/inc/strings.hrc:366
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_OLE"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. BL4Es
+#: sw/inc/strings.hrc:367
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_BOOKMARK"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. PbsTX
+#: sw/inc/strings.hrc:368
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REGION"
+msgid "Sections"
+msgstr "Seções"
+
+#. 9QY8E
+#: sw/inc/strings.hrc:369
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_URLFIELD"
+msgid "Hyperlinks"
+msgstr "Hiperlinks"
+
+#. wMqRF
+#: sw/inc/strings.hrc:370
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_REFERENCE"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#. D7Etx
+#: sw/inc/strings.hrc:371
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. xDXB4
+#: sw/inc/strings.hrc:372
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_DRAWOBJECT"
+msgid "Drawing objects"
+msgstr "Objetos de desenho"
+
+#. GDSbW
+#: sw/inc/strings.hrc:373
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_TEXTFIELD"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. FPLbd
+#: sw/inc/strings.hrc:374
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de rodapé"
+
+#. FGDB7
+#: sw/inc/strings.hrc:375
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_ENDNOTE"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notas de fim"
+
+#. KRE4o
+#: sw/inc/strings.hrc:376
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_POSTIT"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. zpcTg
+#: sw/inc/strings.hrc:377
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. kbfiB
+#: sw/inc/strings.hrc:378
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY1"
+msgid "This is the content from the first chapter. This is a user directory entry."
+msgstr "Este é o conteúdo do primeiro capítulo. Esta é uma entrada do diretório do usuário."
+
+#. wcSRn
+#: sw/inc/strings.hrc:379
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING11"
+msgid "Heading 1.1"
+msgstr "Título 1.1"
+
+#. QDE2j
+#: sw/inc/strings.hrc:380
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY11"
+msgid "This is the content from subchapter 1.1. This is the entry for the table of contents."
+msgstr "Este é o conteúdo do subcapítulo 1.1. Esta é a entrada para o índice."
+
+#. bymGA
+#: sw/inc/strings.hrc:381
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_HEADING12"
+msgid "Heading 1.2"
+msgstr "Título 1.2"
+
+#. vT3Xi
+#: sw/inc/strings.hrc:382
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_ENTRY12"
+msgid "This is the content from subchapter 1.2. This keyword is a main entry."
+msgstr "Este é o conteúdo do subcapítulo 1.2. Esta palavra-chave é uma entrada principal."
+
+#. mFDqo
+#: sw/inc/strings.hrc:383
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_TABLE1"
+msgid "Table 1: This is table 1"
+msgstr "Tabela 1: esta é a tabela 1"
+
+#. VyQfs
+#: sw/inc/strings.hrc:384
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXTXT_IMAGE1"
+msgid "Image 1: This is image 1"
+msgstr "Figura 1: esta é a figura 1"
+
+#. EiPU5
+#: sw/inc/strings.hrc:385
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#. s9w3k
+#: sw/inc/strings.hrc:386
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_KEYWORD"
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra-chave"
+
+#. 8bbUo
+#: sw/inc/strings.hrc:387
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_USER_DIR_ENTRY"
+msgid "User Directory Entry"
+msgstr "Entrada do diretório do usuário"
+
+#. SoBBB
+#: sw/inc/strings.hrc:388
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_ENTRY"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. cT6YY
+#: sw/inc/strings.hrc:389
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_THIS"
+msgid "this"
+msgstr "isto"
+
+#. KNkfh
+#: sw/inc/strings.hrc:390
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_PRIMARY_KEY"
+msgid "Primary key"
+msgstr "Chave primária"
+
+#. 2J7Ut
+#: sw/inc/strings.hrc:391
+msgctxt "STR_IDXEXAMPLE_IDXMARK_SECONDARY_KEY"
+msgid "Secondary key"
+msgstr "Chave secundária"
+
+#. beBJ6
+#: sw/inc/strings.hrc:392
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OUTLINE"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. dGJ5Q
+#: sw/inc/strings.hrc:393
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. thWKC
+#: sw/inc/strings.hrc:394
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. o2wx8
+#: sw/inc/strings.hrc:395
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 2duFT
+#: sw/inc/strings.hrc:396
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. qNk5D
+#: sw/inc/strings.hrc:397
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_BOOKMARK"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marca-página"
+
+#. jdW3y
+#: sw/inc/strings.hrc:398
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REGION"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. xsFen
+#: sw/inc/strings.hrc:399
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_URLFIELD"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. BafFj
+#: sw/inc/strings.hrc:400
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_REFERENCE"
+msgid "Reference"
+msgstr "Referência"
+
+#. 3s3yG
+#: sw/inc/strings.hrc:401
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_INDEX"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. Qv3eV
+#: sw/inc/strings.hrc:402
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_POSTIT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. W3sED
+#: sw/inc/strings.hrc:403
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_DRAWOBJECT"
+msgid "Draw object"
+msgstr "Objeto de desenho"
+
+#. PTFow
+#: sw/inc/strings.hrc:404
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_TEXTFIELD"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. gFNUw
+#: sw/inc/strings.hrc:405
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. ChCSP
+#: sw/inc/strings.hrc:406
+msgctxt "STR_CONTENT_TYPE_SINGLE_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. dFkui
+#: sw/inc/strings.hrc:407
+msgctxt "STR_CONTENT_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. X6DYF
+#: sw/inc/strings.hrc:408
+msgctxt "STR_CONTENT_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. sEQCK
+#: sw/inc/strings.hrc:409
+msgctxt "STR_FOOTNOTE_ENDNOTE_SEPARATOR_TIP"
+msgid "Footnotes are listed above this line and Endnotes are listed below"
+msgstr "As notas de rodapé estão listadas acima desta linha e as notas de fim estão listadas abaixo"
+
+#. jThGW
+#: sw/inc/strings.hrc:410
+msgctxt "STR_DEFINE_NUMBERFORMAT"
+msgid "Additional formats..."
+msgstr "Formatos adicionais..."
+
+#. Cfiyt
+#: sw/inc/strings.hrc:411
+msgctxt "RID_STR_SYSTEM"
+msgid "[System]"
+msgstr "[Sistema]"
+
+#. iD3WQ
+#: sw/inc/strings.hrc:412
+msgctxt "STR_MULT_INTERACT_HYPH_WARN"
+msgid ""
+"The interactive hyphenation is already active\n"
+"in a different document"
+msgstr ""
+"A hifenização interativa já está ativa\n"
+"em outro documento"
+
+#. 68AYK
+#: sw/inc/strings.hrc:413
+msgctxt "STR_HYPH_TITLE"
+msgid "Hyphenation"
+msgstr "Hifenização"
+
+#. EDxsk
+#: sw/inc/strings.hrc:414
+msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
+msgid "Missing hyphenation data"
+msgstr "Dados de hifenização inexistentes"
+
+#. TEP66
+#: sw/inc/strings.hrc:415
+msgctxt "STR_HYPH_MISSING"
+msgid "Please install the hyphenation package for locale “%1”."
+msgstr "Instale o pacote de hifenização para a localidade \"%1\"."
+
+#. bJFYS
+#: sw/inc/strings.hrc:416
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES"
+msgid "Track Changes"
+msgstr "Registrar alterações"
+
+#. DcXvE
+#: sw/inc/strings.hrc:417
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL"
+msgid "Document contains tracked changes and recording is enabled."
+msgstr "O documento contém alterações registradas e o registro de alterações está ativado."
+
+#. zxuEu
+#: sw/inc/strings.hrc:418
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL2"
+msgid "Recording of changes is enabled."
+msgstr "O registro de alterações está ativado."
+
+#. BH7Ud
+#: sw/inc/strings.hrc:419
+msgctxt "STR_HIDDEN_CHANGES_DETAIL3"
+msgid "Document contains tracked changes."
+msgstr "O documento contém alterações registradas."
+
+#. 5gsCi
+#: sw/inc/strings.hrc:420
+msgctxt "STR_HEADER_FOOTER"
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
+
+#. ytRb2
+#: sw/inc/strings.hrc:421
+msgctxt "STR_FLDREF_FOOTNOTE"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. ou7iB
+#: sw/inc/strings.hrc:422
+msgctxt "STR_FLDREF_ENDNOTE"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. MEN2d
+#. Undo
+#: sw/inc/strings.hrc:425
+msgctxt "STR_CANT_UNDO"
+msgid "not possible"
+msgstr "impossível"
+
+#. 5GdxN
+#: sw/inc/strings.hrc:426
+msgctxt "STR_DELETE_UNDO"
+msgid "Delete $1"
+msgstr "Excluir $1"
+
+#. i6vB4
+#: sw/inc/strings.hrc:427
+msgctxt "STR_INSERT_UNDO"
+msgid "Insert $1"
+msgstr "Inserir $1"
+
+#. JESFv
+#: sw/inc/strings.hrc:428
+msgctxt "STR_OVR_UNDO"
+msgid "Overwrite: $1"
+msgstr "Substituir: $1"
+
+#. FVqpL
+#: sw/inc/strings.hrc:429
+msgctxt "STR_SPLITNODE_UNDO"
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Novo parágrafo"
+
+#. r3iVE
+#: sw/inc/strings.hrc:430
+msgctxt "STR_MOVE_UNDO"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. Z2Ft8
+#: sw/inc/strings.hrc:431
+msgctxt "STR_INSATTR_UNDO"
+msgid "Apply attributes"
+msgstr "Aplicar atributos"
+
+#. hetuZ
+#: sw/inc/strings.hrc:432
+msgctxt "STR_SETFMTCOLL_UNDO"
+msgid "Apply Styles: $1"
+msgstr "Aplicar estilos: $1"
+
+#. GokWu
+#: sw/inc/strings.hrc:433
+msgctxt "STR_RESET_ATTR_UNDO"
+msgid "Reset attributes"
+msgstr "Redefinir atributos"
+
+#. mDgEJ
+#: sw/inc/strings.hrc:434
+msgctxt "STR_INSFMT_ATTR_UNDO"
+msgid "Change style: $1"
+msgstr "Alterar estilo: $1"
+
+#. onBFE
+#: sw/inc/strings.hrc:435
+msgctxt "STR_INSERT_DOC_UNDO"
+msgid "Insert file"
+msgstr "Inserir arquivo"
+
+#. WCCkF
+#: sw/inc/strings.hrc:436
+msgctxt "STR_INSERT_GLOSSARY"
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Inserir autotexto"
+
+#. CyNXC
+#: sw/inc/strings.hrc:437
+msgctxt "STR_DELBOOKMARK"
+msgid "Delete bookmark: $1"
+msgstr "Excluir marca-página: $1"
+
+#. 54y8f
+#: sw/inc/strings.hrc:438
+msgctxt "STR_INSBOOKMARK"
+msgid "Insert bookmark: $1"
+msgstr "Inserir marca-página: $1"
+
+#. XHkEY
+#: sw/inc/strings.hrc:439
+msgctxt "STR_SORT_TBL"
+msgid "Sort table"
+msgstr "Ordenar tabela"
+
+#. gui6q
+#: sw/inc/strings.hrc:440
+msgctxt "STR_SORT_TXT"
+msgid "Sort text"
+msgstr "Ordenar texto"
+
+#. APAMG
+#: sw/inc/strings.hrc:441
+msgctxt "STR_INSTABLE_UNDO"
+msgid "Insert table: $1$2$3"
+msgstr "Inserir tabela: $1$2$3"
+
+#. 4pGhz
+#: sw/inc/strings.hrc:442
+msgctxt "STR_TEXTTOTABLE_UNDO"
+msgid "Convert text -> table"
+msgstr "Converter texto -> tabela"
+
+#. h3EH7
+#: sw/inc/strings.hrc:443
+msgctxt "STR_TABLETOTEXT_UNDO"
+msgid "Convert table -> text"
+msgstr "Converter tabela -> texto"
+
+#. uKreq
+#: sw/inc/strings.hrc:444
+msgctxt "STR_COPY_UNDO"
+msgid "Copy: $1"
+msgstr "Copiar: $1"
+
+#. BfGaZ
+#: sw/inc/strings.hrc:445
+msgctxt "STR_REPLACE_UNDO"
+msgid "Replace $1 $2 $3"
+msgstr "Substituir $1 $2 $3"
+
+#. GEC4C
+#: sw/inc/strings.hrc:446
+msgctxt "STR_INSERT_PAGE_BREAK_UNDO"
+msgid "Insert page break"
+msgstr "Inserir quebra de página"
+
+#. mrWg2
+#: sw/inc/strings.hrc:447
+msgctxt "STR_INSERT_COLUMN_BREAK_UNDO"
+msgid "Insert column break"
+msgstr "Inserir quebra de coluna"
+
+#. MGqRt
+#: sw/inc/strings.hrc:448
+msgctxt "STR_INSERT_ENV_UNDO"
+msgid "Insert Envelope"
+msgstr "Inserir envelope"
+
+#. g8ALR
+#: sw/inc/strings.hrc:449
+msgctxt "STR_DRAG_AND_COPY"
+msgid "Copy: $1"
+msgstr "Copiar: $1"
+
+#. qHdLG
+#: sw/inc/strings.hrc:450
+msgctxt "STR_DRAG_AND_MOVE"
+msgid "Move: $1"
+msgstr "Mover: $1"
+
+#. xqxPn
+#: sw/inc/strings.hrc:451
+msgctxt "STR_INSERT_CHART"
+msgid "Insert %PRODUCTNAME Chart"
+msgstr "Inserir gráfico do %PRODUCTNAME"
+
+#. qWEVG
+#: sw/inc/strings.hrc:452
+msgctxt "STR_INSERTFLY"
+msgid "Insert frame"
+msgstr "Inserir quadro"
+
+#. GmqXE
+#: sw/inc/strings.hrc:453
+msgctxt "STR_DELETEFLY"
+msgid "Delete frame"
+msgstr "Excluir quadro"
+
+#. z9Eai
+#: sw/inc/strings.hrc:454
+msgctxt "STR_AUTOFORMAT"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Autoformatar"
+
+#. E6uaH
+#: sw/inc/strings.hrc:455
+msgctxt "STR_TABLEHEADLINE"
+msgid "Table heading"
+msgstr "Título da tabela"
+
+#. gnndv
+#: sw/inc/strings.hrc:456
+msgctxt "STR_REPLACE"
+msgid "Replace: $1 $2 $3"
+msgstr "Substituir: $1 $2 $3"
+
+#. WwuFC
+#: sw/inc/strings.hrc:457
+msgctxt "STR_INSERTSECTION"
+msgid "Insert section"
+msgstr "Inserir seção"
+
+#. 7pzWX
+#: sw/inc/strings.hrc:458
+msgctxt "STR_DELETESECTION"
+msgid "Delete section"
+msgstr "Excluir seção"
+
+#. AFkoM
+#: sw/inc/strings.hrc:459
+msgctxt "STR_CHANGESECTION"
+msgid "Modify section"
+msgstr "Modificar seção"
+
+#. BY9gB
+#: sw/inc/strings.hrc:460
+msgctxt "STR_CHANGEDEFATTR"
+msgid "Modify default values"
+msgstr "Modificar os valores padrão"
+
+#. X7eMx
+#: sw/inc/strings.hrc:461
+msgctxt "STR_REPLACE_STYLE"
+msgid "Replace style: $1 $2 $3"
+msgstr "Substituir estilo: $1 $2 $3"
+
+#. EXFvJ
+#: sw/inc/strings.hrc:462
+msgctxt "STR_DELETE_PAGE_BREAK"
+msgid "Delete page break"
+msgstr "Excluir quebra de página"
+
+#. kHVr9
+#: sw/inc/strings.hrc:463
+msgctxt "STR_TEXT_CORRECTION"
+msgid "Text Correction"
+msgstr "Correção do texto"
+
+#. VfBBy
+#: sw/inc/strings.hrc:464
+msgctxt "STR_OUTLINE_LR"
+msgid "Promote/demote outline level"
+msgstr "Promover/Rebaixar nível de tópicos"
+
+#. Mmk22
+#: sw/inc/strings.hrc:465
+msgctxt "STR_OUTLINE_UD"
+msgid "Move chapter up/down"
+msgstr "Mover capítulo para cima/para baixo"
+
+#. 3UGKP
+#: sw/inc/strings.hrc:466
+msgctxt "STR_OUTLINE_EDIT"
+msgid "Modify outline"
+msgstr "Alterar tópicos"
+
+#. RjcRH
+#: sw/inc/strings.hrc:467
+msgctxt "STR_INSNUM"
+msgid "Insert numbering"
+msgstr "Inserir numeração"
+
+#. RdWjx
+#: sw/inc/strings.hrc:468
+msgctxt "STR_NUMUP"
+msgid "Demote list level"
+msgstr "Rebaixar nível da lista"
+
+#. VpBDP
+#: sw/inc/strings.hrc:469
+msgctxt "STR_NUMDOWN"
+msgid "Promote list level"
+msgstr "Promover nível da lista"
+
+#. FGciC
+#: sw/inc/strings.hrc:470
+msgctxt "STR_MOVENUM"
+msgid "Move paragraphs"
+msgstr "Mover parágrafos"
+
+#. WdMCK
+#: sw/inc/strings.hrc:471
+msgctxt "STR_INSERTDRAW"
+msgid "Insert drawing object: $1"
+msgstr "Inserir objeto de desenho: $1"
+
+#. ErB3W
+#: sw/inc/strings.hrc:472
+msgctxt "STR_NUMORNONUM"
+msgid "Number On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar número"
+
+#. rEZvN
+#: sw/inc/strings.hrc:473
+msgctxt "STR_INC_LEFTMARGIN"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Aumentar recuo"
+
+#. aJxcG
+#: sw/inc/strings.hrc:474
+msgctxt "STR_DEC_LEFTMARGIN"
+msgid "Decrease indent"
+msgstr "Diminuir recuo"
+
+#. 4GP7c
+#: sw/inc/strings.hrc:475
+msgctxt "STR_INSERTLABEL"
+msgid "Insert caption: $1"
+msgstr "Inserir legenda: $1"
+
+#. GGFM8
+#: sw/inc/strings.hrc:476
+msgctxt "STR_SETNUMRULESTART"
+msgid "Restart numbering"
+msgstr "Reiniciar numeração"
+
+#. pHfp7
+#: sw/inc/strings.hrc:477
+msgctxt "STR_CHANGEFTN"
+msgid "Modify footnote"
+msgstr "Modificar nota de rodapé"
+
+#. Knr9y
+#: sw/inc/strings.hrc:478
+msgctxt "STR_ACCEPT_REDLINE"
+msgid "Accept change: $1"
+msgstr "Aceitar alteração: $1"
+
+#. jAvjr
+#: sw/inc/strings.hrc:479
+msgctxt "STR_REJECT_REDLINE"
+msgid "Reject change: $1"
+msgstr "Rejeitar alteração: $1"
+
+#. uCGqy
+#: sw/inc/strings.hrc:480
+msgctxt "STR_SPLIT_TABLE"
+msgid "Split Table"
+msgstr "Dividir tabela"
+
+#. TJCZ8
+#: sw/inc/strings.hrc:481
+msgctxt "STR_DONTEXPAND"
+msgid "Stop attribute"
+msgstr "Interromper atributo"
+
+#. qyCiy
+#: sw/inc/strings.hrc:482
+msgctxt "STR_AUTOCORRECT"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. f4Jfr
+#: sw/inc/strings.hrc:483
+msgctxt "STR_MERGE_TABLE"
+msgid "Merge table"
+msgstr "Mesclar tabela"
+
+#. BLcCC
+#: sw/inc/strings.hrc:484
+msgctxt "STR_TRANSLITERATE"
+msgid "Change Case"
+msgstr "Alterar caixa"
+
+#. BTGyD
+#: sw/inc/strings.hrc:485
+msgctxt "STR_DELNUM"
+msgid "Delete numbering"
+msgstr "Excluir numeração"
+
+#. TMvTD
+#: sw/inc/strings.hrc:486
+msgctxt "STR_DRAWUNDO"
+msgid "Drawing objects: $1"
+msgstr "Objetos de desenho: $1"
+
+#. FG7rN
+#: sw/inc/strings.hrc:487
+msgctxt "STR_DRAWGROUP"
+msgid "Group draw objects"
+msgstr "Agrupar objetos de desenho"
+
+#. xZqoJ
+#: sw/inc/strings.hrc:488
+msgctxt "STR_DRAWUNGROUP"
+msgid "Ungroup drawing objects"
+msgstr "Desagrupar objetos de desenho"
+
+#. FA3Vo
+#: sw/inc/strings.hrc:489
+msgctxt "STR_DRAWDELETE"
+msgid "Delete drawing objects"
+msgstr "Excluir objetos de desenho"
+
+#. MbJSs
+#: sw/inc/strings.hrc:490
+msgctxt "STR_REREAD"
+msgid "Replace Image"
+msgstr "Substituir figura"
+
+#. 6GmVr
+#: sw/inc/strings.hrc:491
+msgctxt "STR_DELGRF"
+msgid "Delete Image"
+msgstr "Excluir figura"
+
+#. PAmBF
+#: sw/inc/strings.hrc:492
+msgctxt "STR_TABLE_ATTR"
+msgid "Apply table attributes"
+msgstr "Aplicar atributos de tabela"
+
+#. GA8gF
+#: sw/inc/strings.hrc:493
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_AUTOFMT"
+msgid "AutoFormat Table"
+msgstr "Autoformatar tabela"
+
+#. AAPTL
+#: sw/inc/strings.hrc:494
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSCOL"
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Inserir coluna"
+
+#. tA7ss
+#: sw/inc/strings.hrc:495
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_INSROW"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. LAzxr
+#: sw/inc/strings.hrc:496
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELBOX"
+msgid "Delete row/column"
+msgstr "Excluir linha/coluna"
+
+#. yFDYp
+#: sw/inc/strings.hrc:497
+msgctxt "STR_UNDO_COL_DELETE"
+msgid "Delete column"
+msgstr "Excluir coluna"
+
+#. 9SF9L
+#: sw/inc/strings.hrc:498
+msgctxt "STR_UNDO_ROW_DELETE"
+msgid "Delete row"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. FnLC7
+#: sw/inc/strings.hrc:499
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_SPLIT"
+msgid "Split Cells"
+msgstr "Dividir células"
+
+#. 3Em7B
+#: sw/inc/strings.hrc:500
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_MERGE"
+msgid "Merge Cells"
+msgstr "Mesclar células"
+
+#. 3VVmF
+#: sw/inc/strings.hrc:501
+msgctxt "STR_TABLE_NUMFORMAT"
+msgid "Format cell"
+msgstr "Formatar célula"
+
+#. UbSKw
+#: sw/inc/strings.hrc:502
+msgctxt "STR_INSERT_TOX"
+msgid "Insert index/table"
+msgstr "Criar índice/sumário"
+
+#. szpbj
+#: sw/inc/strings.hrc:503
+msgctxt "STR_CLEAR_TOX_RANGE"
+msgid "Remove index/table"
+msgstr "Remover índice/sumário"
+
+#. cN5DN
+#: sw/inc/strings.hrc:504
+msgctxt "STR_TABLE_TBLCPYTBL"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Copiar tabela"
+
+#. eUFgx
+#: sw/inc/strings.hrc:505
+msgctxt "STR_TABLE_CPYTBL"
+msgid "Copy table"
+msgstr "Copiar tabela"
+
+#. TC6mz
+#: sw/inc/strings.hrc:506
+msgctxt "STR_INS_FROM_SHADOWCRSR"
+msgid "Set cursor"
+msgstr "Definir cursor"
+
+#. 4GStA
+#: sw/inc/strings.hrc:507
+msgctxt "STR_UNDO_CHAIN"
+msgid "Link frames"
+msgstr "Vincular quadros"
+
+#. XV4Ap
+#: sw/inc/strings.hrc:508
+msgctxt "STR_UNDO_UNCHAIN"
+msgid "Unlink frames"
+msgstr "Desvincular quadros"
+
+#. vUJG9
+#: sw/inc/strings.hrc:509
+msgctxt "STR_UNDO_FTNINFO"
+msgid "Modify footnote options"
+msgstr "Modificar opções de nota de rodapé"
+
+#. AgREs
+#: sw/inc/strings.hrc:510
+msgctxt "STR_UNDO_COMPAREDOC"
+msgid "Compare Document"
+msgstr "Comparar documento"
+
+#. kZATW
+#: sw/inc/strings.hrc:511
+msgctxt "STR_UNDO_SETFLYFRMFMT"
+msgid "Apply frame style: $1"
+msgstr "Aplicar estilo de quadro: $1"
+
+#. 4Ae2X
+#: sw/inc/strings.hrc:512
+msgctxt "STR_UNDO_SETRUBYATTR"
+msgid "Ruby Setting"
+msgstr "Configuração Ruby"
+
+#. J4AUR
+#: sw/inc/strings.hrc:513
+msgctxt "STR_INSERT_FOOTNOTE"
+msgid "Insert footnote"
+msgstr "Inserir nota de rodapé"
+
+#. RMgFD
+#: sw/inc/strings.hrc:514
+msgctxt "STR_INSERT_URLBTN"
+msgid "insert URL button"
+msgstr "inserir botão de URL"
+
+#. UKN7k
+#: sw/inc/strings.hrc:515
+msgctxt "STR_INSERT_URLTXT"
+msgid "Insert Hyperlink"
+msgstr "Inserir hiperlink"
+
+#. 9odT8
+#: sw/inc/strings.hrc:516
+msgctxt "STR_DELETE_INVISIBLECNTNT"
+msgid "remove invisible content"
+msgstr "remover conteúdo invisível"
+
+#. e6U2R
+#: sw/inc/strings.hrc:517
+msgctxt "STR_TOXCHANGE"
+msgid "Table/index changed"
+msgstr "Sumário/índice alterado"
+
+#. JpGh6
+#: sw/inc/strings.hrc:518
+msgctxt "STR_START_QUOTE"
+msgid "“"
+msgstr "“"
+
+#. kZoAG
+#: sw/inc/strings.hrc:519
+msgctxt "STR_END_QUOTE"
+msgid "”"
+msgstr "”"
+
+#. wNZDq
+#: sw/inc/strings.hrc:520
+msgctxt "STR_LDOTS"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. yiQgo
+#: sw/inc/strings.hrc:521
+msgctxt "STR_MULTISEL"
+msgid "multiple selection"
+msgstr "seleção múltipla"
+
+#. qFESB
+#: sw/inc/strings.hrc:522
+msgctxt "STR_TYPING_UNDO"
+msgid "Typing: $1"
+msgstr "Digitação: $1"
+
+#. A6HSG
+#: sw/inc/strings.hrc:523
+msgctxt "STR_PASTE_CLIPBOARD_UNDO"
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Colar área de transferência"
+
+#. mfDMF
+#: sw/inc/strings.hrc:524
+msgctxt "STR_YIELDS"
+msgid "→"
+msgstr "→"
+
+#. wNRhZ
+#: sw/inc/strings.hrc:525
+msgctxt "STR_OCCURRENCES_OF"
+msgid "occurrences of"
+msgstr "ocorrências de"
+
+#. hHUZi
+#: sw/inc/strings.hrc:526
+msgctxt "STR_UNDO_TABS"
+msgid "One tab"
+msgid_plural "$1 tabs"
+msgstr[0] "Um tabulador"
+msgstr[1] "$1 tabuladores"
+
+#. eP6mC
+#: sw/inc/strings.hrc:527
+msgctxt "STR_UNDO_NLS"
+msgid "One line break"
+msgid_plural "$1 line breaks"
+msgstr[0] "Uma quebra de linha"
+msgstr[1] "$1 quebras de linha"
+
+#. yS3nP
+#: sw/inc/strings.hrc:528
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEBREAKS"
+msgid "page break"
+msgstr "quebra de página"
+
+#. Q4YVg
+#: sw/inc/strings.hrc:529
+msgctxt "STR_UNDO_COLBRKS"
+msgid "column break"
+msgstr "quebra de coluna"
+
+#. L6qva
+#: sw/inc/strings.hrc:530
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_INSERT"
+msgid "Insert $1"
+msgstr "Inserir $1"
+
+#. i8ZQo
+#: sw/inc/strings.hrc:531
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_DELETE"
+msgid "Delete $1"
+msgstr "Excluir $1"
+
+#. 5KECk
+#: sw/inc/strings.hrc:532
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FORMAT"
+msgid "Attributes changed"
+msgstr "Atributos modificados"
+
+#. N7CUk
+#: sw/inc/strings.hrc:533
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE"
+msgid "Table changed"
+msgstr "Tabela modificada"
+
+#. DCGPF
+#: sw/inc/strings.hrc:534
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_FMTCOLL"
+msgid "Style changed"
+msgstr "Estilo modificado"
+
+#. p77WZ
+#: sw/inc/strings.hrc:535
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
+msgid "Paragraph formatting changed"
+msgstr "Formatação do parágrafo modificada"
+
+#. nehrq
+#: sw/inc/strings.hrc:536
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir linha"
+
+#. Ud4qT
+#: sw/inc/strings.hrc:537
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
+msgid "Delete Row"
+msgstr "Excluir linha"
+
+#. GvxsC
+#: sw/inc/strings.hrc:538
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
+msgid "Insert Cell"
+msgstr "Inserir célula"
+
+#. ZMrVY
+#: sw/inc/strings.hrc:539
+msgctxt "STR_UNDO_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
+msgid "Delete Cell"
+msgstr "Excluir célula"
+
+#. DqprY
+#: sw/inc/strings.hrc:540
+msgctxt "STR_N_REDLINES"
+msgid "$1 changes"
+msgstr "$1 alterações"
+
+#. ve5ZA
+#: sw/inc/strings.hrc:541
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC"
+msgid "Change page style: $1"
+msgstr "Alterar estilo de página: $1"
+
+#. RDkdy
+#: sw/inc/strings.hrc:542
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_CREATE"
+msgid "Create page style: $1"
+msgstr "Criar estilo de página: $1"
+
+#. tBVzV
+#: sw/inc/strings.hrc:543
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_DELETE"
+msgid "Delete page style: $1"
+msgstr "Excluir estilo de página: $1"
+
+#. wzjRB
+#: sw/inc/strings.hrc:544
+msgctxt "STR_UNDO_PAGEDESC_RENAME"
+msgid "Rename page style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomear estilo de página: $1 $2 $3"
+
+#. UcTVv
+#: sw/inc/strings.hrc:545
+msgctxt "STR_UNDO_HEADER_FOOTER"
+msgid "Header/footer changed"
+msgstr "Cabeçalho/Rodapé alterado"
+
+#. tGyeC
+#: sw/inc/strings.hrc:546
+msgctxt "STR_UNDO_FIELD"
+msgid "Field changed"
+msgstr "Campo alterado"
+
+#. xh3dq
+#: sw/inc/strings.hrc:547
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_CREATE"
+msgid "Create paragraph style: $1"
+msgstr "Criar estilo de parágrafo: $1"
+
+#. aRf6Z
+#: sw/inc/strings.hrc:548
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_DELETE"
+msgid "Delete paragraph style: $1"
+msgstr "Excluir estilo de parágrafo: $1"
+
+#. DtD6w
+#: sw/inc/strings.hrc:549
+msgctxt "STR_UNDO_TXTFMTCOL_RENAME"
+msgid "Rename paragraph style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomear estilo de parágrafo: $1 $2 $3"
+
+#. J2FcF
+#: sw/inc/strings.hrc:550
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_CREATE"
+msgid "Create character style: $1"
+msgstr "Criar estilo de caractere: $1"
+
+#. FjT56
+#: sw/inc/strings.hrc:551
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_DELETE"
+msgid "Delete character style: $1"
+msgstr "Excluir estilo de caractere: $1"
+
+#. mT2GJ
+#: sw/inc/strings.hrc:552
+msgctxt "STR_UNDO_CHARFMT_RENAME"
+msgid "Rename character style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomear estilo de caractere: $1 $2 $3"
+
+#. AvK4p
+#: sw/inc/strings.hrc:553
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_CREATE"
+msgid "Create frame style: $1"
+msgstr "Criar estilo de quadro: $1"
+
+#. zHLcd
+#: sw/inc/strings.hrc:554
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_DELETE"
+msgid "Delete frame style: $1"
+msgstr "Excluir estilo de quadro: $1"
+
+#. BUdbD
+#: sw/inc/strings.hrc:555
+msgctxt "STR_UNDO_FRMFMT_RENAME"
+msgid "Rename frame style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomear estilo de quadro: $1 $2 $3"
+
+#. GG9BH
+#: sw/inc/strings.hrc:556
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_CREATE"
+msgid "Create numbering style: $1"
+msgstr "Criar estilo de numeração: $1"
+
+#. zYZW8
+#: sw/inc/strings.hrc:557
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_DELETE"
+msgid "Delete numbering style: $1"
+msgstr "Excluir estilo de numeração: $1"
+
+#. QhDFe
+#: sw/inc/strings.hrc:558
+msgctxt "STR_UNDO_NUMRULE_RENAME"
+msgid "Rename numbering style: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomear estilo de numeração: $1 $2 $3"
+
+#. oWrh9
+#: sw/inc/strings.hrc:559
+msgctxt "STR_UNDO_BOOKMARK_RENAME"
+msgid "Rename bookmark: $1 $2 $3"
+msgstr "Renomear marca-página: $1 $2 $3"
+
+#. WTcEw
+#: sw/inc/strings.hrc:560
+msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_INSERT"
+msgid "Insert index entry"
+msgstr "Inserir entrada de índice"
+
+#. fbidx
+#: sw/inc/strings.hrc:561
+msgctxt "STR_UNDO_INDEX_ENTRY_DELETE"
+msgid "Delete index entry"
+msgstr "Excluir entrada de índice"
+
+#. WCDy7
+#: sw/inc/strings.hrc:562
+msgctxt "STR_FIELD"
+msgid "field"
+msgstr "campo"
+
+#. aC9iU
+#: sw/inc/strings.hrc:563
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_TEXTBOX"
+msgid "text box"
+msgstr "caixa de texto"
+
+#. yNjem
+#. undo: STR_PARAGRAPHS, string.text
+#: sw/inc/strings.hrc:565
+msgctxt "STR_PARAGRAPHS"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Parágrafos"
+
+#. 9fb4z
+#: sw/inc/strings.hrc:566
+msgctxt "STR_FRAME"
+msgid "frame"
+msgstr "quadro"
+
+#. gfjHA
+#: sw/inc/strings.hrc:567
+msgctxt "STR_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. db5Tg
+#: sw/inc/strings.hrc:568
+msgctxt "STR_MATH_FORMULA"
+msgid "formula"
+msgstr "fórmula"
+
+#. BirkF
+#: sw/inc/strings.hrc:569
+msgctxt "STR_CHART"
+msgid "chart"
+msgstr "gráfico"
+
+#. YxCuu
+#: sw/inc/strings.hrc:570
+msgctxt "STR_NOTE"
+msgid "comment"
+msgstr "anotação"
+
+#. CKqsU
+#: sw/inc/strings.hrc:571
+msgctxt "STR_REFERENCE"
+msgid "cross-reference"
+msgstr "referência cruzada"
+
+#. q9BGR
+#: sw/inc/strings.hrc:572
+msgctxt "STR_SCRIPT"
+msgid "script"
+msgstr "script"
+
+#. o6FWi
+#: sw/inc/strings.hrc:573
+msgctxt "STR_AUTHORITY_ENTRY"
+msgid "bibliography entry"
+msgstr "entrada da bibliografia"
+
+#. qbRLG
+#: sw/inc/strings.hrc:574
+msgctxt "STR_SPECIALCHAR"
+msgid "special character"
+msgstr "caractere especial"
+
+#. qJd8G
+#: sw/inc/strings.hrc:575
+msgctxt "STR_FOOTNOTE"
+msgid "footnote"
+msgstr "nota de rodapé"
+
+#. bKvaD
+#: sw/inc/strings.hrc:576
+msgctxt "STR_GRAPHIC"
+msgid "image"
+msgstr "figura"
+
+#. J7CgG
+#: sw/inc/strings.hrc:577
+msgctxt "STR_DRAWING_OBJECTS"
+msgid "drawing object(s)"
+msgstr "objeto(s) de desenho"
+
+#. rYPFG
+#: sw/inc/strings.hrc:578
+msgctxt "STR_TABLE_NAME"
+msgid "table: $1$2$3"
+msgstr "tabela: $1$2$3"
+
+#. AtWxA
+#: sw/inc/strings.hrc:579
+msgctxt "STR_CHAPTERS"
+msgid "chapter"
+msgid_plural "chapters"
+msgstr[0] "capítulo"
+msgstr[1] "capítulos"
+
+#. 2JCL2
+#: sw/inc/strings.hrc:580
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_UNDO"
+msgid "paragraph"
+msgstr "parágrafo"
+
+#. DvnGA
+#: sw/inc/strings.hrc:581
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGN_UNDO"
+msgid "Paragraph sign"
+msgstr "Sinal de parágrafo"
+
+#. oL9GG
+#: sw/inc/strings.hrc:582
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_TITLE"
+msgid "Change object title of $1"
+msgstr "Alterar o título de objeto de $1"
+
+#. 3Cv7E
+#: sw/inc/strings.hrc:583
+msgctxt "STR_UNDO_FLYFRMFMT_DESCRIPTION"
+msgid "Change object description of $1"
+msgstr "Alterar a descrição de objeto de $1"
+
+#. rWw8U
+#: sw/inc/strings.hrc:584
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_CREATE"
+msgid "Create table style: $1"
+msgstr "Criar estilo de tabela: $1"
+
+#. jGxgy
+#: sw/inc/strings.hrc:585
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_DELETE"
+msgid "Delete table style: $1"
+msgstr "Excluir estilo de tabela: $1"
+
+#. 6NWP3
+#: sw/inc/strings.hrc:586
+msgctxt "STR_UNDO_TBLSTYLE_UPDATE"
+msgid "Update table style: $1"
+msgstr "Atualizar estilo de tabela: $1"
+
+#. JegfU
+#: sw/inc/strings.hrc:587
+msgctxt "STR_UNDO_TABLE_DELETE"
+msgid "Delete table"
+msgstr "Excluir tabela"
+
+#. KSMpJ
+#: sw/inc/strings.hrc:588
+msgctxt "STR_UNDO_INSERT_FORM_FIELD"
+msgid "Insert form field"
+msgstr "Inserir campo de formulário"
+
+#. 2zJmG
+#: sw/inc/strings.hrc:589
+msgctxt "STR_DROP_DOWN_FIELD_ITEM_LIMIT"
+msgid "You can specify maximum of 25 items for a drop-down form field."
+msgstr "Você pode especificar no máximo 25 itens num campo de caixa de lista de formulário."
+
+#. CUXeF
+#: sw/inc/strings.hrc:591
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_NAME"
+msgid "Document view"
+msgstr "Exibição do documento"
+
+#. FrBrC
+#: sw/inc/strings.hrc:592
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_DESC"
+msgid "Document view"
+msgstr "Exibição do documento"
+
+#. BCEgS
+#: sw/inc/strings.hrc:593
+msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_NAME"
+msgid "Header $(ARG1)"
+msgstr "Cabeçalho $(ARG1)"
+
+#. zKdDR
+#: sw/inc/strings.hrc:594
+msgctxt "STR_ACCESS_HEADER_DESC"
+msgid "Header page $(ARG1)"
+msgstr "Cabeçalho da página $(ARG1)"
+
+#. NhFrV
+#: sw/inc/strings.hrc:595
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_NAME"
+msgid "Footer $(ARG1)"
+msgstr "Rodapé $(ARG1)"
+
+#. 6GJNd
+#: sw/inc/strings.hrc:596
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTER_DESC"
+msgid "Footer page $(ARG1)"
+msgstr "Rodapé da página $(ARG1)"
+
+#. VGUwW
+#: sw/inc/strings.hrc:597
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_NAME"
+msgid "Footnote $(ARG1)"
+msgstr "Nota de rodapé $(ARG1)"
+
+#. a7XMU
+#: sw/inc/strings.hrc:598
+msgctxt "STR_ACCESS_FOOTNOTE_DESC"
+msgid "Footnote $(ARG1)"
+msgstr "Nota de rodapé $(ARG1)"
+
+#. 3ExiP
+#: sw/inc/strings.hrc:599
+msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_NAME"
+msgid "Endnote $(ARG1)"
+msgstr "Nota de fim $(ARG1)"
+
+#. 8XdTm
+#: sw/inc/strings.hrc:600
+msgctxt "STR_ACCESS_ENDNOTE_DESC"
+msgid "Endnote $(ARG1)"
+msgstr "Nota de fim $(ARG1)"
+
+#. 4sTZN
+#: sw/inc/strings.hrc:601
+msgctxt "STR_ACCESS_TABLE_DESC"
+msgid "$(ARG1) on page $(ARG2)"
+msgstr "$(ARG1) na página $(ARG2)"
+
+#. Z5Uy9
+#: sw/inc/strings.hrc:602
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_NAME"
+msgid "Page $(ARG1)"
+msgstr "Página $(ARG1)"
+
+#. CWroT
+#: sw/inc/strings.hrc:603
+msgctxt "STR_ACCESS_PAGE_DESC"
+msgid "Page: $(ARG1)"
+msgstr "Página: $(ARG1)"
+
+#. iwfxM
+#: sw/inc/strings.hrc:604
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_AUTHOR_NAME"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. sff9t
+#: sw/inc/strings.hrc:605
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_DATE_NAME"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. VScXC
+#: sw/inc/strings.hrc:606
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_RESOLVED_NAME"
+msgid "Resolved"
+msgstr "Resolvido"
+
+#. JtzA4
+#: sw/inc/strings.hrc:607
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_NAME"
+msgid "Actions"
+msgstr "Ações"
+
+#. cHWqM
+#: sw/inc/strings.hrc:608
+msgctxt "STR_ACCESS_ANNOTATION_BUTTON_DESC"
+msgid "Activate this button to open a list of actions which can be performed on this comment and other comments"
+msgstr "Ative esse botão para abrir uma lista de ações que podem ser executadas nesta anotação e em outras anotações."
+
+#. 9YxaB
+#: sw/inc/strings.hrc:609
+msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_NAME"
+msgid "Document preview"
+msgstr "Visualizar documento"
+
+#. eYFFo
+#: sw/inc/strings.hrc:610
+msgctxt "STR_ACCESS_PREVIEW_DOC_SUFFIX"
+msgid "(Preview mode)"
+msgstr "(Modo de visualização)"
+
+#. Fp7Hn
+#: sw/inc/strings.hrc:611
+msgctxt "STR_ACCESS_DOC_WORDPROCESSING"
+msgid "%PRODUCTNAME Document"
+msgstr "Documento do %PRODUCTNAME"
+
+#. CsQKH
+#: sw/inc/strings.hrc:613
+msgctxt "STR_COMCORE_READERROR"
+msgid "Read Error"
+msgstr "Erro de leitura"
+
+#. ztbVu
+#: sw/inc/strings.hrc:614
+msgctxt "STR_COMCORE_CANT_SHOW"
+msgid "Image cannot be displayed."
+msgstr "A figura não pode ser exibida."
+
+#. iJsFt
+#: sw/inc/strings.hrc:615
+msgctxt "STR_ERROR_CLPBRD_READ"
+msgid "Error reading from the clipboard."
+msgstr "Erro ao ler da área de transferência."
+
+#. bXZQD
+#: sw/inc/strings.hrc:617
+msgctxt "STR_COLUMN_BREAK"
+msgid "Manual Column Break"
+msgstr "Quebra de coluna manual"
+
+#. 7DzNG
+#: sw/inc/strings.hrc:619
+msgctxt "STR_CHART2_ROW_LABEL_TEXT"
+msgid "Row %ROWNUMBER"
+msgstr "Linha %ROWNUMBER"
+
+#. GYFVF
+#: sw/inc/strings.hrc:620
+msgctxt "STR_CHART2_COL_LABEL_TEXT"
+msgid "Column %COLUMNLETTER"
+msgstr "Coluna %COLUMNLETTER"
+
+#. GGS2b
+#: sw/inc/strings.hrc:621
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CHARACTER"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. KBw5e
+#: sw/inc/strings.hrc:622
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. ERH8o
+#: sw/inc/strings.hrc:623
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. Cqjn8
+#: sw/inc/strings.hrc:624
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_PAGE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. FFZEr
+#: sw/inc/strings.hrc:625
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_NUMBERING"
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#. NydLs
+#: sw/inc/strings.hrc:626
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. XUhuM
+#: sw/inc/strings.hrc:627
+msgctxt "STR_STYLE_FAMILY_CELL"
+msgid "Cell"
+msgstr "Célula"
+
+#. DRqDZ
+#: sw/inc/strings.hrc:629
+msgctxt "ST_SCRIPT_ASIAN"
+msgid "Asian"
+msgstr "Asiático"
+
+#. owFtq
+#: sw/inc/strings.hrc:630
+msgctxt "ST_SCRIPT_CTL"
+msgid "CTL"
+msgstr "CTL"
+
+#. ap5iF
+#: sw/inc/strings.hrc:631
+msgctxt "ST_SCRIPT_WESTERN"
+msgid "Western"
+msgstr "Ocidental"
+
+#. HD64i
+#: sw/inc/strings.hrc:632
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRODUCTNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME %s"
+msgstr "%PRODUCTNAME %s"
+
+#. q6egu
+#: sw/inc/strings.hrc:633
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_CONTENTS"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. Ka4fM
+#: sw/inc/strings.hrc:634
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGE_BACKGROUND"
+msgid "Page ba~ckground"
+msgstr "Plano de f~undo da página"
+
+#. YPEEH
+#: sw/inc/strings.hrc:635
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PICTURES"
+msgid "~Images and other graphic objects"
+msgstr "~Figuras e outros objetos gráficos"
+
+#. L6GSj
+#: sw/inc/strings.hrc:636
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_HIDDEN"
+msgid "Hidden te~xt"
+msgstr "Te~xto oculto"
+
+#. pXiRN
+#: sw/inc/strings.hrc:637
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_TEXT_PLACEHOLDERS"
+msgid "~Text placeholders"
+msgstr "Espaços reservados para ~texto"
+
+#. JBWVd
+#: sw/inc/strings.hrc:638
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_FORM_CONTROLS"
+msgid "Form control~s"
+msgstr "Controle~s de formulário"
+
+#. X8Bfu
+#: sw/inc/strings.hrc:639
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COLOR"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. kQDcq
+#: sw/inc/strings.hrc:640
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLACK"
+msgid "Print text in blac~k"
+msgstr "Imprimir texto em p~reto"
+
+#. DEELn
+#: sw/inc/strings.hrc:641
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PAGES_TEXT"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#. uddbB
+#: sw/inc/strings.hrc:642
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINT_BLANK"
+msgid "Print ~automatically inserted blank pages"
+msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas ~automaticamente"
+
+#. MTJt2
+#: sw/inc/strings.hrc:643
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_ONLY_PAPER"
+msgid "~Use only paper tray from printer preferences"
+msgstr "~Utilizar somente a bandeja de papel configurada nas preferências da impressora"
+
+#. 4uBam
+#: sw/inc/strings.hrc:644
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_NONE"
+msgid "None (document only)"
+msgstr "Nenhum (somente o documento)"
+
+#. pbQtA
+#: sw/inc/strings.hrc:645
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS_ONLY"
+msgid "Comments only"
+msgstr "Somente anotações"
+
+#. sVnbD
+#: sw/inc/strings.hrc:646
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_END"
+msgid "Place at end of document"
+msgstr "Colocar no fim do documento"
+
+#. D4BXH
+#: sw/inc/strings.hrc:647
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_PAGE"
+msgid "Place at end of page"
+msgstr "Colocar no fim da página"
+
+#. 6rzab
+#: sw/inc/strings.hrc:648
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_COMMENTS"
+msgid "~Comments"
+msgstr "A~notações"
+
+#. cnqLU
+#: sw/inc/strings.hrc:649
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_BROCHURE"
+msgid "Broch~ure"
+msgstr "Broch~ura"
+
+#. t6drz
+#: sw/inc/strings.hrc:650
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_LEFT_SCRIPT"
+msgid "Left-to-right script"
+msgstr "Escrita da esquerda para a direita"
+
+#. QgmxB
+#: sw/inc/strings.hrc:651
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_RIGHT_SCRIPT"
+msgid "Right-to-left script"
+msgstr "Escrita da direita para a esquerda"
+
+#. t4Cm7
+#: sw/inc/strings.hrc:652
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTALLPAGES"
+msgid "~All Pages"
+msgstr "Tod~as as páginas"
+
+#. ZDRM2
+#: sw/inc/strings.hrc:653
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTPAGES"
+msgid "Pa~ges:"
+msgstr "Pá~ginas:"
+
+#. rajyx
+#: sw/inc/strings.hrc:654
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PRINTSELECTION"
+msgid "~Selection"
+msgstr "~Seleção"
+
+#. 9EXcV
+#: sw/inc/strings.hrc:655
+msgctxt "STR_PRINTOPTUI_PLACE_MARGINS"
+msgid "Place in margins"
+msgstr "Colocar nas margens"
+
+#. NGQw3
+#: sw/inc/strings.hrc:657
+msgctxt "STR_FORMULA_CALC"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. D3RCG
+#: sw/inc/strings.hrc:658
+msgctxt "STR_FORMULA_CANCEL"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. 3Tg3C
+#: sw/inc/strings.hrc:659
+msgctxt "STR_FORMULA_APPLY"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. UDkFb
+#: sw/inc/strings.hrc:660
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TOOLBAR"
+msgid "Formula Tool Bar"
+msgstr "Barra de fórmulas"
+
+#. Z3CB5
+#: sw/inc/strings.hrc:661
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TYPE"
+msgid "Formula Type"
+msgstr "Tipo da fórmula"
+
+#. 3CCa7
+#: sw/inc/strings.hrc:662
+msgctxt "STR_ACCESS_FORMULA_TEXT"
+msgid "Formula Text"
+msgstr "Texto da fórmula"
+
+#. FXNer
+#: sw/inc/strings.hrc:664
+msgctxt "STR_ACCESS_TL_GLOBAL"
+msgid "Global View"
+msgstr "Visão global"
+
+#. aeeRP
+#: sw/inc/strings.hrc:665
+msgctxt "STR_ACCESS_TL_CONTENT"
+msgid "Content Navigation View"
+msgstr "Exibição de navegação de conteúdo"
+
+#. UAExA
+#: sw/inc/strings.hrc:666
+msgctxt "STR_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Nível de tópicos"
+
+#. yERK6
+#: sw/inc/strings.hrc:667
+msgctxt "STR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. PAB4k
+#: sw/inc/strings.hrc:668
+msgctxt "STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
+msgid "Send Outline to Clipboard"
+msgstr "Enviar tópicos para a área de transferência"
+
+#. b5tPU
+#: sw/inc/strings.hrc:669
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING"
+msgid "Outline Tracking"
+msgstr "Rastrear tópicos"
+
+#. qzXwn
+#: sw/inc/strings.hrc:670
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_DEFAULT"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. HGDgJ
+#: sw/inc/strings.hrc:671
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_FOCUS"
+msgid "Focus"
+msgstr "Foco"
+
+#. BYRpF
+#: sw/inc/strings.hrc:672
+msgctxt "STR_OUTLINE_TRACKING_OFF"
+msgid "Off"
+msgstr "Desativado"
+
+#. NGgt3
+#: sw/inc/strings.hrc:673
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
+msgid "Click to toggle outline folding"
+msgstr "Clique para alternar o recolhimento de tópicos"
+
+#. 44jEc
+#: sw/inc/strings.hrc:674
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
+msgid "right-click to include sub levels"
+msgstr "clique no botão direito para incluir subníveis"
+
+#. mnZA9
+#: sw/inc/strings.hrc:675
+msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY"
+msgid "Click to toggle outline folding"
+msgstr "Clique para alternar o recolhimento de tópicos"
+
+#. rkD8H
+#: sw/inc/strings.hrc:676
+msgctxt "STR_CLICK_OUTLINE_CONTENT_TOGGLE_VISIBILITY_EXT"
+msgid "right-click to include sub levels"
+msgstr "clique no botão direito para incluir subníveis"
+
+#. oBH6y
+#: sw/inc/strings.hrc:677
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_TOGGLE"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Alternar"
+
+#. YBDFD
+#: sw/inc/strings.hrc:678
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_SHOW_ALL"
+msgid "Unfold All"
+msgstr "Abrir todos"
+
+#. Cj4js
+#: sw/inc/strings.hrc:679
+msgctxt "STR_OUTLINE_CONTENT_VISIBILITY_HIDE_ALL"
+msgid "Fold All"
+msgstr "Recolher todos"
+
+#. 9Fipd
+#: sw/inc/strings.hrc:681
+msgctxt "STR_EXPANDALL"
+msgid "Expand All"
+msgstr "Expandir tudo"
+
+#. FxGVt
+#: sw/inc/strings.hrc:682
+msgctxt "STR_COLLAPSEALL"
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Recolher tudo"
+
+#. xvSRm
+#: sw/inc/strings.hrc:683
+msgctxt "STR_HYPERLINK"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperlink"
+
+#. sdfGe
+#: sw/inc/strings.hrc:684
+msgctxt "STR_LINK_REGION"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Inserir como vínculo"
+
+#. Suaiz
+#: sw/inc/strings.hrc:685
+msgctxt "STR_COPY_REGION"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
+
+#. VgdhT
+#: sw/inc/strings.hrc:686
+msgctxt "STR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. 3VXp5
+#: sw/inc/strings.hrc:687
+msgctxt "STR_ACTIVE_VIEW"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#. fAAUc
+#: sw/inc/strings.hrc:688
+msgctxt "STR_HIDDEN"
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+#. 3VWjq
+#: sw/inc/strings.hrc:689
+msgctxt "STR_ACTIVE"
+msgid "active"
+msgstr "ativo"
+
+#. YjPvg
+#: sw/inc/strings.hrc:690
+msgctxt "STR_INACTIVE"
+msgid "inactive"
+msgstr "inativo"
+
+#. tBPKU
+#: sw/inc/strings.hrc:691
+msgctxt "STR_EDIT_ENTRY"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. ppC87
+#: sw/inc/strings.hrc:692
+msgctxt "STR_UPDATE"
+msgid "~Update"
+msgstr "At~ualizar"
+
+#. 44Esc
+#: sw/inc/strings.hrc:693
+msgctxt "STR_EDIT_CONTENT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. w3ZrD
+#: sw/inc/strings.hrc:694
+msgctxt "STR_EDIT_LINK"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Editar vínculo"
+
+#. xyPWE
+#: sw/inc/strings.hrc:695
+msgctxt "STR_EDIT_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. AT9SS
+#: sw/inc/strings.hrc:696
+msgctxt "STR_INDEX"
+msgid "~Index"
+msgstr "Índ~ice"
+
+#. MnBLc
+#: sw/inc/strings.hrc:697
+msgctxt "STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. DdBgh
+#: sw/inc/strings.hrc:698
+msgctxt "STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. aV9Uy
+#: sw/inc/strings.hrc:699
+msgctxt "STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. 5rD3D
+#: sw/inc/strings.hrc:700
+msgctxt "STR_DELETE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 9MrsU
+#: sw/inc/strings.hrc:701
+msgctxt "STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "~Delete"
+msgstr "E~xcluir"
+
+#. A28Rb
+#: sw/inc/strings.hrc:702
+msgctxt "STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. gRBxA
+#: sw/inc/strings.hrc:703
+msgctxt "STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. WKwLS
+#: sw/inc/strings.hrc:704
+msgctxt "STR_UPDATE_LINK"
+msgid "Links"
+msgstr "Vínculos"
+
+#. TaaJK
+#: sw/inc/strings.hrc:705
+msgctxt "STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#. HpMeb
+#: sw/inc/strings.hrc:707
+msgctxt "STR_INVISIBLE"
+msgid "hidden"
+msgstr "oculto"
+
+#. XcCnB
+#: sw/inc/strings.hrc:708
+msgctxt "STR_BROKEN_LINK"
+msgid "File not found: "
+msgstr "Arquivo não encontrado: "
+
+#. UC53U
+#: sw/inc/strings.hrc:710
+msgctxt "STR_RESOLVED"
+msgid "RESOLVED"
+msgstr "RESOLVIDO"
+
+#. 3ceMF
+#: sw/inc/strings.hrc:712
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_LEFT"
+msgid "Left: "
+msgstr "Esquerda: "
+
+#. EiXF2
+#: sw/inc/strings.hrc:713
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_RIGHT"
+msgid ". Right: "
+msgstr "Direita: "
+
+#. UFpVa
+#: sw/inc/strings.hrc:714
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_INNER"
+msgid "Inner: "
+msgstr "Interior: "
+
+#. XE7Wb
+#: sw/inc/strings.hrc:715
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_OUTER"
+msgid ". Outer: "
+msgstr "Exterior: "
+
+#. 3A8Vg
+#: sw/inc/strings.hrc:716
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_TOP"
+msgid ". Top: "
+msgstr "Em cima: "
+
+#. dRhyZ
+#: sw/inc/strings.hrc:717
+msgctxt "STR_MARGIN_TOOLTIP_BOT"
+msgid ". Bottom: "
+msgstr "Embaixo: "
+
+#. XuC4Y
+#. Error calculator
+#: sw/inc/strings.hrc:720
+msgctxt "STR_POSTIT_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. AeDYh
+#: sw/inc/strings.hrc:721
+msgctxt "STR_POSTIT_LINE"
+msgid "Line"
+msgstr "Linha"
+
+#. kfJG6
+#: sw/inc/strings.hrc:722
+msgctxt "STR_POSTIT_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. gejqG
+#: sw/inc/strings.hrc:723
+msgctxt "STR_CALC_SYNTAX"
+msgid "** Syntax Error **"
+msgstr "** Erro de sintaxe **"
+
+#. q6dUT
+#: sw/inc/strings.hrc:724
+msgctxt "STR_CALC_ZERODIV"
+msgid "** Division by zero **"
+msgstr "** Divisão por zero **"
+
+#. HSo6d
+#: sw/inc/strings.hrc:725
+msgctxt "STR_CALC_BRACK"
+msgid "** Wrong use of brackets **"
+msgstr "** Uso incorreto de parênteses **"
+
+#. jcNfg
+#: sw/inc/strings.hrc:726
+msgctxt "STR_CALC_POW"
+msgid "** Square function overflow **"
+msgstr "** Função quadrática com overflow **"
+
+#. C453V
+#: sw/inc/strings.hrc:727
+msgctxt "STR_CALC_OVERFLOW"
+msgid "** Overflow **"
+msgstr "** Overflow **"
+
+#. KEQfz
+#: sw/inc/strings.hrc:728
+msgctxt "STR_CALC_DEFAULT"
+msgid "** Error **"
+msgstr "** Erro **"
+
+#. hxrg9
+#: sw/inc/strings.hrc:729
+msgctxt "STR_CALC_ERROR"
+msgid "** Expression is faulty **"
+msgstr "** Erro na expressão **"
+
+#. 2yBhF
+#: sw/inc/strings.hrc:730
+msgctxt "STR_GETREFFLD_REFITEMNOTFOUND"
+msgid "Error: Reference source not found"
+msgstr "Erro: Origem da referência não encontrada"
+
+#. jgRW7
+#: sw/inc/strings.hrc:731
+msgctxt "STR_TEMPLATE_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. KRD6s
+#: sw/inc/strings.hrc:732
+msgctxt "STR_FIELD_FIXED"
+msgid "(fixed)"
+msgstr "(fixo)"
+
+#. FCRUB
+#: sw/inc/strings.hrc:733
+msgctxt "STR_DURATION_FORMAT"
+msgid " Y: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+msgstr " A: %1 M: %2 D: %3 H: %4 M: %5 S: %6"
+
+#. ocA84
+#: sw/inc/strings.hrc:734
+msgctxt "STR_TOI"
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Índice alfabético"
+
+#. GDCRF
+#: sw/inc/strings.hrc:735
+msgctxt "STR_TOU"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Índice personalizado"
+
+#. vnaNc
+#: sw/inc/strings.hrc:736
+msgctxt "STR_TOC"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sumário"
+
+#. BESjb
+#: sw/inc/strings.hrc:737
+msgctxt "STR_TOX_AUTH"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#. ZFBUD
+#: sw/inc/strings.hrc:738
+msgctxt "STR_TOX_CITATION"
+msgid "Citation"
+msgstr "Citação"
+
+#. WAs8q
+#: sw/inc/strings.hrc:739
+msgctxt "STR_TOX_TBL"
+msgid "Index of Tables"
+msgstr "Índice de tabelas"
+
+#. NFzTx
+#: sw/inc/strings.hrc:740
+msgctxt "STR_TOX_OBJ"
+msgid "Table of Objects"
+msgstr "Índice de objetos"
+
+#. mSyms
+#: sw/inc/strings.hrc:741
+msgctxt "STR_TOX_ILL"
+msgid "Table of Figures"
+msgstr "Índice de figuras"
+
+#. TspkU
+#. SubType DocInfo
+#: sw/inc/strings.hrc:743
+msgctxt "FLD_DOCINFO_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. ziEpC
+#: sw/inc/strings.hrc:744
+msgctxt "FLD_DOCINFO_THEMA"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. FCVZS
+#: sw/inc/strings.hrc:745
+msgctxt "FLD_DOCINFO_KEYS"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#. kHC7q
+#: sw/inc/strings.hrc:746
+msgctxt "FLD_DOCINFO_COMMENT"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. i6psX
+#: sw/inc/strings.hrc:747
+msgctxt "FLD_DOCINFO_CREATE"
+msgid "Created"
+msgstr "Criado em"
+
+#. L2Bxp
+#: sw/inc/strings.hrc:748
+msgctxt "FLD_DOCINFO_CHANGE"
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado em"
+
+#. D2YKS
+#: sw/inc/strings.hrc:749
+msgctxt "FLD_DOCINFO_PRINT"
+msgid "Last printed"
+msgstr "Última impressão em"
+
+#. QtuZM
+#: sw/inc/strings.hrc:750
+msgctxt "FLD_DOCINFO_DOCNO"
+msgid "Revision number"
+msgstr "Número de revisão"
+
+#. YDFbi
+#: sw/inc/strings.hrc:751
+msgctxt "FLD_DOCINFO_EDIT"
+msgid "Total editing time"
+msgstr "Tempo total de edição"
+
+#. EpZ9C
+#: sw/inc/strings.hrc:752
+msgctxt "STR_PAGEDESC_NAME"
+msgid "Convert $(ARG1)"
+msgstr "Converter $(ARG1)"
+
+#. nY3NU
+#: sw/inc/strings.hrc:753
+msgctxt "STR_PAGEDESC_FIRSTNAME"
+msgid "First convert $(ARG1)"
+msgstr "Converter primeiro $(ARG1)"
+
+#. eQtGV
+#: sw/inc/strings.hrc:754
+msgctxt "STR_PAGEDESC_FOLLOWNAME"
+msgid "Next convert $(ARG1)"
+msgstr "Em seguida, converter $(ARG1)"
+
+#. aBwxC
+#: sw/inc/strings.hrc:755
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_ARTICLE"
+msgid "Article"
+msgstr "Artigo"
+
+#. di8ud
+#: sw/inc/strings.hrc:756
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOK"
+msgid "Book"
+msgstr "Livro"
+
+#. GD5KJ
+#: sw/inc/strings.hrc:757
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_BOOKLET"
+msgid "Brochures"
+msgstr "Livretos"
+
+#. mfFSf
+#: sw/inc/strings.hrc:758
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CONFERENCE"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Anais de conferência"
+
+#. Et2Px
+#: sw/inc/strings.hrc:759
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INBOOK"
+msgid "Book excerpt"
+msgstr "Trecho de livro"
+
+#. ys2B8
+#: sw/inc/strings.hrc:760
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INCOLLECTION"
+msgid "Book excerpt with title"
+msgstr "Trecho de livro com título"
+
+#. mdEqj
+#: sw/inc/strings.hrc:761
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_INPROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Anais de conferência"
+
+#. jNmVD
+#: sw/inc/strings.hrc:762
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Diário"
+
+#. M3xkM
+#: sw/inc/strings.hrc:763
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MANUAL"
+msgid "Techn. documentation"
+msgstr "Documentação técnica"
+
+#. EJAj4
+#: sw/inc/strings.hrc:764
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MASTERSTHESIS"
+msgid "Thesis"
+msgstr "Tese"
+
+#. NoUCv
+#: sw/inc/strings.hrc:765
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_MISC"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversos"
+
+#. qNGGE
+#: sw/inc/strings.hrc:766
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PHDTHESIS"
+msgid "Dissertation"
+msgstr "Dissertação"
+
+#. L7W7R
+#: sw/inc/strings.hrc:767
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_PROCEEDINGS"
+msgid "Conference proceedings"
+msgstr "Anais de conferência"
+
+#. X8bGG
+#: sw/inc/strings.hrc:768
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_TECHREPORT"
+msgid "Research report"
+msgstr "Relatório de pesquisa"
+
+#. 4dDC9
+#: sw/inc/strings.hrc:769
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_UNPUBLISHED"
+msgid "Unpublished"
+msgstr "Inédito"
+
+#. Gb38d
+#: sw/inc/strings.hrc:770
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. 9HKD6
+#: sw/inc/strings.hrc:771
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_WWW"
+msgid "WWW document"
+msgstr "Página da internet"
+
+#. qA449
+#: sw/inc/strings.hrc:772
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Definido pelo usuário 1"
+
+#. nyzxz
+#: sw/inc/strings.hrc:773
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Definido pelo usuário 2"
+
+#. cCFTF
+#: sw/inc/strings.hrc:774
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Definido pelo usuário 3"
+
+#. mrqJC
+#: sw/inc/strings.hrc:775
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Definido pelo usuário 4"
+
+#. fFs86
+#: sw/inc/strings.hrc:776
+msgctxt "STR_AUTH_TYPE_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Definido pelo usuário 5"
+
+#. nsCwi
+#: sw/inc/strings.hrc:777
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_IDENTIFIER"
+msgid "Short name"
+msgstr "Nome abreviado"
+
+#. CpKgc
+#: sw/inc/strings.hrc:778
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHORITY_TYPE"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. kUGDr
+#: sw/inc/strings.hrc:779
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ADDRESS"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. DquVQ
+#: sw/inc/strings.hrc:780
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ANNOTE"
+msgid "Annotation"
+msgstr "Anotação"
+
+#. sduuV
+#: sw/inc/strings.hrc:781
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_AUTHOR"
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autor(es)"
+
+#. fXvz6
+#: sw/inc/strings.hrc:782
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_BOOKTITLE"
+msgid "Book title"
+msgstr "Título do livro"
+
+#. c8PFE
+#: sw/inc/strings.hrc:783
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#. GXqxF
+#: sw/inc/strings.hrc:784
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITION"
+msgid "Edition"
+msgstr "Edição"
+
+#. p7A3p
+#: sw/inc/strings.hrc:785
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_EDITOR"
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. aAFEz
+#: sw/inc/strings.hrc:786
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_HOWPUBLISHED"
+msgid "Publication type"
+msgstr "Tipo de publicação"
+
+#. 8DwdJ
+#: sw/inc/strings.hrc:787
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_INSTITUTION"
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
+
+#. VWNxy
+#: sw/inc/strings.hrc:788
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_JOURNAL"
+msgid "Journal"
+msgstr "Revista"
+
+#. Da4fW
+#: sw/inc/strings.hrc:789
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_MONTH"
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#. SdSBt
+#: sw/inc/strings.hrc:790
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NOTE"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. MZYpD
+#: sw/inc/strings.hrc:791
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. ZB7Go
+#: sw/inc/strings.hrc:792
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ORGANIZATIONS"
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#. C4CdP
+#: sw/inc/strings.hrc:793
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PAGES"
+msgid "Page(s)"
+msgstr "Página(s)"
+
+#. yFPFa
+#: sw/inc/strings.hrc:794
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_PUBLISHER"
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editora"
+
+#. d9u3p
+#: sw/inc/strings.hrc:795
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SCHOOL"
+msgid "University"
+msgstr "Universidade"
+
+#. Qxsdb
+#: sw/inc/strings.hrc:796
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_SERIES"
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#. YhXPg
+#: sw/inc/strings.hrc:797
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. qEBhL
+#: sw/inc/strings.hrc:798
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_TYPE"
+msgid "Type of report"
+msgstr "Tipo de relatório"
+
+#. Sij9w
+#: sw/inc/strings.hrc:799
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_VOLUME"
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#. K8miv
+#: sw/inc/strings.hrc:800
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_YEAR"
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#. pFMSV
+#: sw/inc/strings.hrc:801
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_URL"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. xFG3c
+#: sw/inc/strings.hrc:802
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM1"
+msgid "User-defined1"
+msgstr "Definido pelo usuário 1"
+
+#. wtDyU
+#: sw/inc/strings.hrc:803
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM2"
+msgid "User-defined2"
+msgstr "Definido pelo usuário 2"
+
+#. VH3Se
+#: sw/inc/strings.hrc:804
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM3"
+msgid "User-defined3"
+msgstr "Definido pelo usuário 3"
+
+#. twuKb
+#: sw/inc/strings.hrc:805
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM4"
+msgid "User-defined4"
+msgstr "Definido pelo usuário 4"
+
+#. WAo7Z
+#: sw/inc/strings.hrc:806
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_CUSTOM5"
+msgid "User-defined5"
+msgstr "Definido pelo usuário 5"
+
+#. 3r6Wg
+#: sw/inc/strings.hrc:807
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_ISBN"
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#. BhDrt
+#: sw/inc/strings.hrc:808
+msgctxt "STR_AUTH_FIELD_LOCAL_URL"
+msgid "Local copy"
+msgstr "Cópia local"
+
+#. eFnnx
+#: sw/inc/strings.hrc:810
+msgctxt "STR_IDXMRK_EDIT"
+msgid "Edit Index Entry"
+msgstr "Editar entrada de índice"
+
+#. EHTHH
+#: sw/inc/strings.hrc:811
+msgctxt "STR_IDXMRK_INSERT"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Inserir entrada de índice"
+
+#. D2gkA
+#: sw/inc/strings.hrc:812
+msgctxt "STR_QUERY_CHANGE_AUTH_ENTRY"
+msgid "The document already contains the bibliography entry but with different data. Do you want to adjust the existing entries?"
+msgstr "O documento já possui a entrada bibliográfica, mas esta contém dados diferentes. Deseja ajustar as entradas existentes?"
+
+#. mK84T
+#: sw/inc/strings.hrc:814
+msgctxt "STR_COMMENTS_LABEL"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. fwecS
+#: sw/inc/strings.hrc:815
+msgctxt "STR_SHOW_COMMENTS"
+msgid "Show comments"
+msgstr "Mostrar anotações"
+
+#. HkUvy
+#: sw/inc/strings.hrc:816
+msgctxt "STR_HIDE_COMMENTS"
+msgid "Hide comments"
+msgstr "Ocultar anotações"
+
+#. FcmEy
+#: sw/inc/strings.hrc:818
+msgctxt "STR_DOUBLE_SHORTNAME"
+msgid "Shortcut name already exists. Please choose another name."
+msgstr "O nome do atalho já existe. Escolha outro."
+
+#. VhMST
+#: sw/inc/strings.hrc:819
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE"
+msgid "Delete AutoText?"
+msgstr "Excluir autotexto?"
+
+#. E5MLr
+#: sw/inc/strings.hrc:820
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP1"
+msgid "Delete the category "
+msgstr "Excluir a categoria "
+
+#. qndNh
+#: sw/inc/strings.hrc:821
+msgctxt "STR_QUERY_DELETE_GROUP2"
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. B6xah
+#: sw/inc/strings.hrc:822
+msgctxt "STR_GLOSSARY"
+msgid "AutoText :"
+msgstr "Autotexto :"
+
+#. ChetY
+#: sw/inc/strings.hrc:823
+msgctxt "STR_SAVE_GLOSSARY"
+msgid "Save AutoText"
+msgstr "Salvar autotexto"
+
+#. QxAiF
+#: sw/inc/strings.hrc:824
+msgctxt "STR_NO_GLOSSARIES"
+msgid "There is no AutoText in this file."
+msgstr "Não há autotexto neste arquivo."
+
+#. sG8Xt
+#: sw/inc/strings.hrc:825
+msgctxt "STR_MY_AUTOTEXT"
+msgid "My AutoText"
+msgstr "Meu Autotexto"
+
+#. GaoqR
+#: sw/inc/strings.hrc:827
+msgctxt "STR_NOGLOS"
+msgid "AutoText for Shortcut '%1' not found."
+msgstr "O autotexto do atalho '%1' não foi encontrado."
+
+#. MwUEP
+#: sw/inc/strings.hrc:828
+msgctxt "STR_NO_TABLE"
+msgid "A table with no rows or no cells cannot be inserted"
+msgstr "Não é possível inserir uma tabela sem linhas ou colunas"
+
+#. AawM4
+#: sw/inc/strings.hrc:829
+msgctxt "STR_TABLE_TOO_LARGE"
+msgid "The table cannot be inserted because it is too large"
+msgstr "A tabela é grande demais para ser inserida"
+
+#. GGo8i
+#: sw/inc/strings.hrc:830
+msgctxt "STR_ERR_INSERT_GLOS"
+msgid "AutoText could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar o autotexto."
+
+#. DCPSB
+#: sw/inc/strings.hrc:831
+msgctxt "STR_CLPBRD_FORMAT_ERROR"
+msgid "Requested clipboard format is not available."
+msgstr "O formato da área de transferência solicitada não está disponível."
+
+#. YxCCF
+#: sw/inc/strings.hrc:832
+msgctxt "STR_PRIVATETEXT"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document"
+msgstr "Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. 8ygN3
+#: sw/inc/strings.hrc:833
+msgctxt "STR_PRIVATEGRAPHIC"
+msgid "Image (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
+msgstr "Figura (Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"
+
+#. ewPPB
+#: sw/inc/strings.hrc:834
+msgctxt "STR_PRIVATEOLE"
+msgid "Object (%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Text Document)"
+msgstr "Objeto (Documento de texto do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION)"
+
+#. 9VEc3
+#: sw/inc/strings.hrc:835
+msgctxt "STR_DDEFORMAT"
+msgid "Dynamic Data Exchange (DDE link)"
+msgstr "Cambio de dados dinâmico (vínculo DDE)"
+
+#. svrE7
+#: sw/inc/strings.hrc:837
+msgctxt "STR_DELETE_ALL_NOTES"
+msgid "All Comments"
+msgstr "Todas as anotações"
+
+#. YGNN4
+#: sw/inc/strings.hrc:838
+msgctxt "STR_FORMAT_ALL_NOTES"
+msgid "All Comments"
+msgstr "Todas as anotações"
+
+#. GDH49
+#: sw/inc/strings.hrc:839
+msgctxt "STR_DELETE_AUTHOR_NOTES"
+msgid "Comments by "
+msgstr "Anotações de "
+
+#. RwAcm
+#: sw/inc/strings.hrc:840
+msgctxt "STR_NODATE"
+msgid "(no date)"
+msgstr "(sem data)"
+
+#. ytxKG
+#: sw/inc/strings.hrc:841
+msgctxt "STR_NOAUTHOR"
+msgid "(no author)"
+msgstr "(sem autor)"
+
+#. nAwMG
+#: sw/inc/strings.hrc:842
+msgctxt "STR_REPLY"
+msgid "Reply to $1"
+msgstr "Em resposta a $1"
+
+#. CVVa6
+#: sw/inc/strings.hrc:844
+msgctxt "ST_TITLE_EDIT"
+msgid "Edit Address Block"
+msgstr "Editar bloco de endereço"
+
+#. njGGA
+#: sw/inc/strings.hrc:845
+msgctxt "ST_TITLE_MALE"
+msgid "Custom Salutation (Male Recipients)"
+msgstr "Saudação personalizada (destinatários do sexo masculino)"
+
+#. ZVuKY
+#: sw/inc/strings.hrc:846
+msgctxt "ST_TITLE_FEMALE"
+msgid "Custom Salutation (Female Recipients)"
+msgstr "Saudação personalizada (destinatários do sexo feminino)"
+
+#. h4yuq
+#: sw/inc/strings.hrc:847
+msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENTS"
+msgid "Salutation e~lements"
+msgstr "E~lementos de saudação"
+
+#. kWhqT
+#: sw/inc/strings.hrc:848
+msgctxt "ST_INSERTSALUTATIONFIELD"
+msgid "Add to salutation"
+msgstr "Adicionar à saudação"
+
+#. hvF3V
+#: sw/inc/strings.hrc:849
+msgctxt "ST_REMOVESALUTATIONFIELD"
+msgid "Remove from salutation"
+msgstr "Remover da saudação"
+
+#. A6XaR
+#: sw/inc/strings.hrc:850
+msgctxt "ST_DRAGSALUTATION"
+msgid "1. ~Drag salutation elements into the box below"
+msgstr "1. ~Arraste os elementos de saudação para a caixa abaixo"
+
+#. 4VJWL
+#: sw/inc/strings.hrc:851
+msgctxt "ST_SALUTATION"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudação"
+
+#. Vj6XT
+#: sw/inc/strings.hrc:852
+msgctxt "ST_PUNCTUATION"
+msgid "Punctuation Mark"
+msgstr "Marca de pontuação"
+
+#. bafeG
+#: sw/inc/strings.hrc:853
+msgctxt "ST_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. tt6sA
+#: sw/inc/strings.hrc:854
+msgctxt "ST_SALUTATIONMATCHING"
+msgid "Assign the fields from your data source to match the salutation elements."
+msgstr "Atribua os campos da sua fonte de dados de forma que correspondam aos elementos de saudação."
+
+#. zrUsN
+#: sw/inc/strings.hrc:855
+msgctxt "ST_SALUTATIONPREVIEW"
+msgid "Salutation preview"
+msgstr "Visualização da saudação"
+
+#. 2UVE6
+#: sw/inc/strings.hrc:856
+msgctxt "ST_ADDRESSELEMENT"
+msgid "Address elements"
+msgstr "Elementos de endereço"
+
+#. Bd6pd
+#: sw/inc/strings.hrc:857
+msgctxt "ST_SALUTATIONELEMENT"
+msgid "Salutation elements"
+msgstr "Elementos de saudação"
+
+#. 9krzf
+#: sw/inc/strings.hrc:858
+msgctxt "ST_MATCHESTO"
+msgid "Matches to field:"
+msgstr "Correspondências com o campo:"
+
+#. oahCQ
+#: sw/inc/strings.hrc:859
+msgctxt "ST_PREVIEW"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. ijdxe
+#: sw/inc/strings.hrc:860
+msgctxt "ST_DELETE_CONFIRM"
+msgid "Do you want to delete this registered data source?"
+msgstr "Deseja excluir esta fonte de dados registrada?"
+
+#. kE5C3
+#: sw/inc/strings.hrc:862
+msgctxt "STR_NOTASSIGNED"
+msgid " not yet matched "
+msgstr " ainda não correspondente "
+
+#. Y6FhG
+#: sw/inc/strings.hrc:863
+msgctxt "STR_FILTER_ALL"
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#. 7cNjh
+#: sw/inc/strings.hrc:864
+msgctxt "STR_FILTER_ALL_DATA"
+msgid "Address lists(*.*)"
+msgstr "Listas de endereços(*.*)"
+
+#. Ef8TY
+#: sw/inc/strings.hrc:865
+msgctxt "STR_FILTER_SXB"
+msgid "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Base (*.odb)"
+
+#. 24opW
+#: sw/inc/strings.hrc:866
+msgctxt "STR_FILTER_SXC"
+msgid "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*.sxc)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Calc (*.ods;*sxc)"
+
+#. sq73T
+#: sw/inc/strings.hrc:867
+msgctxt "STR_FILTER_SXW"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer (*.odt;*.sxw)"
+
+#. QupGC
+#: sw/inc/strings.hrc:868
+msgctxt "STR_FILTER_DBF"
+msgid "dBase (*.dbf)"
+msgstr "dBase (*.dbf)"
+
+#. SzqRv
+#: sw/inc/strings.hrc:869
+msgctxt "STR_FILTER_XLS"
+msgid "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
+msgstr "Microsoft Excel (*.xls;*.xlsx)"
+
+#. zAUu8
+#: sw/inc/strings.hrc:870
+msgctxt "STR_FILTER_DOC"
+msgid "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
+msgstr "Microsoft Word (*.doc;*.docx)"
+
+#. JBZFc
+#: sw/inc/strings.hrc:871
+msgctxt "STR_FILTER_TXT"
+msgid "Plain text (*.txt)"
+msgstr "Texto sem formatação (*.txt)"
+
+#. CRJb6
+#: sw/inc/strings.hrc:872
+msgctxt "STR_FILTER_CSV"
+msgid "Text Comma Separated (*.csv)"
+msgstr "Texto separado por vírgula (*.csv)"
+
+#. U4H2j
+#: sw/inc/strings.hrc:873
+msgctxt "STR_FILTER_MDB"
+msgid "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
+msgstr "Microsoft Access (*.mdb;*.mde)"
+
+#. DwxF8
+#: sw/inc/strings.hrc:874
+msgctxt "STR_FILTER_ACCDB"
+msgid "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
+msgstr "Microsoft Access 2007 (*.accdb,*.accde)"
+
+#. uDNRt
+#: sw/inc/strings.hrc:875
+msgctxt "ST_CONFIGUREMAIL"
+msgid ""
+"In order to be able to send mail merge documents by email, %PRODUCTNAME requires information about the email account to be used.\n"
+"\n"
+"Do you want to enter email account information now?"
+msgstr ""
+"Para poder enviar documentos de mala direta por e-mail, o %PRODUCTNAME necessita as informações sobre a conta de e-mail a ser utilizada.\n"
+"\n"
+"Deseja inserir agora as informações da conta?"
+
+#. r9BVg
+#: sw/inc/strings.hrc:876
+msgctxt "ST_FILTERNAME"
+msgid "%PRODUCTNAME Address List (.csv)"
+msgstr "Lista de endereços do %PRODUCTNAME (.csv)"
+
+#. jiJuZ
+#: sw/inc/strings.hrc:878
+msgctxt "ST_STARTING"
+msgid "Select Starting Document"
+msgstr "Selecionar o documento inicial"
+
+#. FiUyK
+#: sw/inc/strings.hrc:879
+msgctxt "ST_DOCUMENTTYPE"
+msgid "Select Document Type"
+msgstr "Selecionar o tipo de documento"
+
+#. QwrpS
+#: sw/inc/strings.hrc:880
+msgctxt "ST_ADDRESSBLOCK"
+msgid "Insert Address Block"
+msgstr "Inserir o bloco de endereço"
+
+#. omRZF
+#: sw/inc/strings.hrc:881
+msgctxt "ST_ADDRESSLIST"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Selecionar lista de endereços"
+
+#. YrDuD
+#: sw/inc/strings.hrc:882
+msgctxt "ST_GREETINGSLINE"
+msgid "Create Salutation"
+msgstr "Criar uma saudação"
+
+#. tTr4B
+#: sw/inc/strings.hrc:883
+msgctxt "ST_LAYOUT"
+msgid "Adjust Layout"
+msgstr "Ajustar o leiaute"
+
+#. S4p5M
+#: sw/inc/strings.hrc:884
+msgctxt "ST_EXCLUDE"
+msgid "Exclude recipient"
+msgstr "Excluir destinatário"
+
+#. N5YUH
+#: sw/inc/strings.hrc:885
+msgctxt "ST_FINISH"
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Concluir"
+
+#. L5FEG
+#: sw/inc/strings.hrc:886
+msgctxt "ST_MMWTITLE"
+msgid "Mail Merge Wizard"
+msgstr "Assistente de mala direta"
+
+#. CEhZj
+#: sw/inc/strings.hrc:888
+msgctxt "ST_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. v9hEB
+#: sw/inc/strings.hrc:889
+msgctxt "ST_QUERY"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. HxGAu
+#: sw/inc/strings.hrc:891
+msgctxt "STR_QUERY_SPELL_CONTINUE"
+msgid "Continue checking at beginning of document?"
+msgstr "Continuar a verificação pelo início do documento?"
+
+#. gE7CA
+#: sw/inc/strings.hrc:892
+msgctxt "STR_SPELLING_COMPLETED"
+msgid "The spellcheck is complete."
+msgstr "A verificação ortográfica está completa."
+
+#. 2SuqF
+#: sw/inc/strings.hrc:893
+msgctxt "STR_DICTIONARY_UNAVAILABLE"
+msgid "No dictionary available"
+msgstr "Sem dicionário disponível"
+
+#. 8gBWQ
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: strings for the types
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. range document
+#: sw/inc/strings.hrc:899
+msgctxt "STR_DATEFLD"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. V9cQp
+#: sw/inc/strings.hrc:900
+msgctxt "STR_TIMEFLD"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. 2zgWi
+#: sw/inc/strings.hrc:901
+msgctxt "STR_FILENAMEFLD"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. FdSaU
+#: sw/inc/strings.hrc:902
+msgctxt "STR_DBNAMEFLD"
+msgid "Database Name"
+msgstr "Nome do banco de dados"
+
+#. XZADh
+#: sw/inc/strings.hrc:903
+msgctxt "STR_CHAPTERFLD"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#. wYWy2
+#: sw/inc/strings.hrc:904
+msgctxt "STR_PAGENUMBERFLD"
+msgid "Page number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. EXC6N
+#: sw/inc/strings.hrc:905
+msgctxt "STR_DOCSTATFLD"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Total de páginas"
+
+#. EW86G
+#: sw/inc/strings.hrc:906
+msgctxt "STR_AUTHORFLD"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. 5aFak
+#: sw/inc/strings.hrc:907
+msgctxt "STR_TEMPLNAMEFLD"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. 3wdud
+#: sw/inc/strings.hrc:908
+msgctxt "STR_EXTUSERFLD"
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. LxZEm
+#. range functions
+#: sw/inc/strings.hrc:910
+msgctxt "STR_SETFLD"
+msgid "Set variable"
+msgstr "Definir variável"
+
+#. ckA26
+#: sw/inc/strings.hrc:911
+msgctxt "STR_GETFLD"
+msgid "Show variable"
+msgstr "Mostrar variável"
+
+#. Fjzgu
+#: sw/inc/strings.hrc:912
+msgctxt "STR_FORMELFLD"
+msgid "Insert Formula"
+msgstr "Inserir fórmula"
+
+#. AXoAT
+#: sw/inc/strings.hrc:913
+msgctxt "STR_INPUTFLD"
+msgid "Input field"
+msgstr "Campo de entrada"
+
+#. VfqNE
+#: sw/inc/strings.hrc:914
+msgctxt "STR_SETINPUTFLD"
+msgid "Input field (variable)"
+msgstr "Campo de entrada (variável)"
+
+#. E8JAd
+#: sw/inc/strings.hrc:915
+msgctxt "STR_USRINPUTFLD"
+msgid "Input field (user)"
+msgstr "Campo de entrada (usuário)"
+
+#. 8LGEQ
+#: sw/inc/strings.hrc:916
+msgctxt "STR_CONDTXTFLD"
+msgid "Conditional text"
+msgstr "Texto condicional"
+
+#. jrZ7i
+#: sw/inc/strings.hrc:917
+msgctxt "STR_DDEFLD"
+msgid "DDE field"
+msgstr "Campo DDE"
+
+#. 9WAT9
+#: sw/inc/strings.hrc:918
+msgctxt "STR_MACROFLD"
+msgid "Execute macro"
+msgstr "Executar macro"
+
+#. qEBxa
+#: sw/inc/strings.hrc:919
+msgctxt "STR_SEQFLD"
+msgid "Number range"
+msgstr "Intervalo numérico"
+
+#. ACE5s
+#: sw/inc/strings.hrc:920
+msgctxt "STR_SETREFPAGEFLD"
+msgid "Set page variable"
+msgstr "Definir variável da página"
+
+#. ayB3N
+#: sw/inc/strings.hrc:921
+msgctxt "STR_GETREFPAGEFLD"
+msgid "Show page variable"
+msgstr "Mostrar variável da página"
+
+#. DBM4P
+#: sw/inc/strings.hrc:922
+msgctxt "STR_INTERNETFLD"
+msgid "Load URL"
+msgstr "Carregar URL"
+
+#. LJFF5
+#: sw/inc/strings.hrc:923
+msgctxt "STR_JUMPEDITFLD"
+msgid "Placeholder"
+msgstr "Espaço reservado"
+
+#. zZCg6
+#: sw/inc/strings.hrc:924
+msgctxt "STR_COMBINED_CHARS"
+msgid "Combine characters"
+msgstr "Combinar caracteres"
+
+#. 9MGU6
+#: sw/inc/strings.hrc:925
+msgctxt "STR_DROPDOWN"
+msgid "Input list"
+msgstr "Lista de entrada"
+
+#. 7BWSk
+#. range references
+#: sw/inc/strings.hrc:927
+msgctxt "STR_SETREFFLD"
+msgid "Set Reference"
+msgstr "Definir referência"
+
+#. FJ2X8
+#: sw/inc/strings.hrc:928
+msgctxt "STR_GETREFFLD"
+msgid "Insert Reference"
+msgstr "Inserir referência"
+
+#. sztLS
+#. range database
+#: sw/inc/strings.hrc:930
+msgctxt "STR_DBFLD"
+msgid "Mail merge fields"
+msgstr "Campos de mala direta"
+
+#. JP2DU
+#: sw/inc/strings.hrc:931
+msgctxt "STR_DBNEXTSETFLD"
+msgid "Next record"
+msgstr "Próximo registro"
+
+#. GizhA
+#: sw/inc/strings.hrc:932
+msgctxt "STR_DBNUMSETFLD"
+msgid "Any record"
+msgstr "Qualquer registro"
+
+#. aMGxm
+#: sw/inc/strings.hrc:933
+msgctxt "STR_DBSETNUMBERFLD"
+msgid "Record number"
+msgstr "Número do registro"
+
+#. DtYzi
+#: sw/inc/strings.hrc:934
+msgctxt "STR_PREVPAGEFLD"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#. UCSej
+#: sw/inc/strings.hrc:935
+msgctxt "STR_NEXTPAGEFLD"
+msgid "Next page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#. M8Fac
+#: sw/inc/strings.hrc:936
+msgctxt "STR_HIDDENTXTFLD"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#. WvBF2
+#. range user fields
+#: sw/inc/strings.hrc:938
+msgctxt "STR_USERFLD"
+msgid "User Field"
+msgstr "Campo do usuário"
+
+#. XELYN
+#: sw/inc/strings.hrc:939
+msgctxt "STR_POSTITFLD"
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#. MB6kt
+#: sw/inc/strings.hrc:940
+msgctxt "STR_SCRIPTFLD"
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#. BWU6A
+#: sw/inc/strings.hrc:941
+msgctxt "STR_AUTHORITY"
+msgid "Bibliography entry"
+msgstr "Entrada bibliográfica"
+
+#. 7EGCR
+#: sw/inc/strings.hrc:942
+msgctxt "STR_HIDDENPARAFLD"
+msgid "Hidden Paragraph"
+msgstr "Parágrafo oculto"
+
+#. dRBRK
+#. range DocumentInfo
+#: sw/inc/strings.hrc:944
+msgctxt "STR_DOCINFOFLD"
+msgid "DocInformation"
+msgstr "Informações do documento"
+
+#. vAMBR
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: SubCmd-Strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:948
+msgctxt "FLD_DATE_STD"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. qMCEh
+#: sw/inc/strings.hrc:949
+msgctxt "FLD_DATE_FIX"
+msgid "Date (fixed)"
+msgstr "Data (fixa)"
+
+#. AXmyw
+#: sw/inc/strings.hrc:950
+msgctxt "FLD_TIME_STD"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. 6dxVs
+#: sw/inc/strings.hrc:951
+msgctxt "FLD_TIME_FIX"
+msgid "Time (fixed)"
+msgstr "Hora (fixa)"
+
+#. U3SW8
+#. SubCmd Statistic
+#: sw/inc/strings.hrc:953
+msgctxt "FLD_STAT_TABLE"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. 7qW4K
+#: sw/inc/strings.hrc:954
+msgctxt "FLD_STAT_CHAR"
+msgid "Characters"
+msgstr "Caracteres"
+
+#. zDRCp
+#: sw/inc/strings.hrc:955
+msgctxt "FLD_STAT_WORD"
+msgid "Words"
+msgstr "Palavras"
+
+#. 2wgLC
+#: sw/inc/strings.hrc:956
+msgctxt "FLD_STAT_PARA"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Parágrafos"
+
+#. JPGG7
+#: sw/inc/strings.hrc:957
+msgctxt "FLD_STAT_GRF"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. Eu6Ns
+#: sw/inc/strings.hrc:958
+msgctxt "FLD_STAT_OBJ"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. bDG6R
+#: sw/inc/strings.hrc:959
+msgctxt "FLD_STAT_PAGE"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. yqhF5
+#. SubCmd DDETypes
+#: sw/inc/strings.hrc:961
+msgctxt "FMT_DDE_HOT"
+msgid "DDE automatic"
+msgstr "DDE automático"
+
+#. xPP2E
+#: sw/inc/strings.hrc:962
+msgctxt "FMT_DDE_NORMAL"
+msgid "DDE manual"
+msgstr "DDE manual"
+
+#. spdXd
+#: sw/inc/strings.hrc:963
+msgctxt "FLD_INPUT_TEXT"
+msgid "[Text]"
+msgstr "[Texto]"
+
+#. TyYok
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: SubType Extuser
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:968
+msgctxt "FLD_EU_FIRMA"
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. WWxTK
+#: sw/inc/strings.hrc:969
+msgctxt "FLD_EU_VORNAME"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. 4tdAc
+#: sw/inc/strings.hrc:970
+msgctxt "FLD_EU_NAME"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. xTV7n
+#: sw/inc/strings.hrc:971
+msgctxt "FLD_EU_ABK"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. AKD3k
+#: sw/inc/strings.hrc:972
+msgctxt "FLD_EU_STRASSE"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#. ErMju
+#: sw/inc/strings.hrc:973
+msgctxt "FLD_EU_LAND"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. ESbkx
+#: sw/inc/strings.hrc:974
+msgctxt "FLD_EU_PLZ"
+msgid "Zip code"
+msgstr "CEP"
+
+#. WDAc2
+#: sw/inc/strings.hrc:975
+msgctxt "FLD_EU_ORT"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. pg7MV
+#: sw/inc/strings.hrc:976
+msgctxt "FLD_EU_TITEL"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. DwLhZ
+#: sw/inc/strings.hrc:977
+msgctxt "FLD_EU_POS"
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#. LDTdu
+#: sw/inc/strings.hrc:978
+msgctxt "FLD_EU_TELPRIV"
+msgid "Tel. (Home)"
+msgstr "Tel. (Residencial)"
+
+#. JBZyj
+#: sw/inc/strings.hrc:979
+msgctxt "FLD_EU_TELFIRMA"
+msgid "Tel. (Work)"
+msgstr "Tel. (Comercial)"
+
+#. 5EmGH
+#: sw/inc/strings.hrc:980
+msgctxt "FLD_EU_FAX"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. AtN9J
+#: sw/inc/strings.hrc:981
+msgctxt "FLD_EU_EMAIL"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. 6GBRm
+#: sw/inc/strings.hrc:982
+msgctxt "FLD_EU_STATE"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. pbrdQ
+#: sw/inc/strings.hrc:983
+msgctxt "FLD_PAGEREF_OFF"
+msgid "off"
+msgstr "desativado"
+
+#. wC8SE
+#: sw/inc/strings.hrc:984
+msgctxt "FLD_PAGEREF_ON"
+msgid "on"
+msgstr "ativado"
+
+#. diGwR
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: path name
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Format FileName
+#: sw/inc/strings.hrc:989
+msgctxt "FMT_FF_NAME"
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#. RBpz3
+#: sw/inc/strings.hrc:990
+msgctxt "FMT_FF_NAME_NOEXT"
+msgid "File name without extension"
+msgstr "Nome do arquivo sem extensão"
+
+#. BCzy8
+#: sw/inc/strings.hrc:991
+msgctxt "FMT_FF_PATHNAME"
+msgid "Path/File name"
+msgstr "Nome do arquivo/caminho"
+
+#. ChFwM
+#: sw/inc/strings.hrc:992
+msgctxt "FMT_FF_PATH"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. R6KrL
+#: sw/inc/strings.hrc:993
+msgctxt "FMT_FF_UI_NAME"
+msgid "Template name"
+msgstr "Nome do modelo"
+
+#. ANM2H
+#: sw/inc/strings.hrc:994
+msgctxt "FMT_FF_UI_RANGE"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. DB5nv
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: format chapter
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:998
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NAME"
+msgid "Chapter name"
+msgstr "Nome do capítulo"
+
+#. tnLqE
+#: sw/inc/strings.hrc:999
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NO"
+msgid "Chapter number"
+msgstr "Número do capítulo"
+
+#. qGEAs
+#: sw/inc/strings.hrc:1000
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NO_NOSEPARATOR"
+msgid "Chapter number without separator"
+msgstr "Número do capítulo sem separador"
+
+#. WFA5R
+#: sw/inc/strings.hrc:1001
+msgctxt "FMT_CHAPTER_NAMENO"
+msgid "Chapter number and name"
+msgstr "Número e nome do capítulo"
+
+#. bQAHz
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: formats
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1005
+msgctxt "FMT_NUM_ABC"
+msgid "A B C"
+msgstr "A B C"
+
+#. jm7G7
+#: sw/inc/strings.hrc:1006
+msgctxt "FMT_NUM_SABC"
+msgid "a b c"
+msgstr "a b c"
+
+#. ETgy7
+#: sw/inc/strings.hrc:1007
+msgctxt "FMT_NUM_ABC_N"
+msgid "A .. AA .. AAA"
+msgstr "A .. AA .. AAA"
+
+#. m84Fb
+#: sw/inc/strings.hrc:1008
+msgctxt "FMT_NUM_SABC_N"
+msgid "a .. aa .. aaa"
+msgstr "a .. aa .. aaa"
+
+#. d9YtB
+#: sw/inc/strings.hrc:1009
+msgctxt "FMT_NUM_ROMAN"
+msgid "Roman (I II III)"
+msgstr "Romano (I II III)"
+
+#. vA5RT
+#: sw/inc/strings.hrc:1010
+msgctxt "FMT_NUM_SROMAN"
+msgid "Roman (i ii iii)"
+msgstr "Romano (i ii iii)"
+
+#. 3ZDgc
+#: sw/inc/strings.hrc:1011
+msgctxt "FMT_NUM_ARABIC"
+msgid "Arabic (1 2 3)"
+msgstr "Arábico (1 2 3)"
+
+#. CHmdp
+#: sw/inc/strings.hrc:1012
+msgctxt "FMT_NUM_PAGEDESC"
+msgid "As Page Style"
+msgstr "Como estilo de página"
+
+#. xBKwZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1013
+msgctxt "FMT_NUM_PAGESPECIAL"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. kJPh4
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Author
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1017
+msgctxt "FMT_AUTHOR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. RCnZb
+#: sw/inc/strings.hrc:1018
+msgctxt "FMT_AUTHOR_SCUT"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. TAYCd
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: set variable
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1022
+msgctxt "FMT_SETVAR_SYS"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. qKXLW
+#: sw/inc/strings.hrc:1023
+msgctxt "FMT_SETVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. E86ZD
+#: sw/inc/strings.hrc:1024
+msgctxt "FMT_GETVAR_NAME"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. FB3Rp
+#: sw/inc/strings.hrc:1025
+msgctxt "FMT_GETVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. KiBai
+#: sw/inc/strings.hrc:1026
+msgctxt "FMT_USERVAR_CMD"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. 9AsdS
+#: sw/inc/strings.hrc:1027
+msgctxt "FMT_USERVAR_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. GokUf
+#: sw/inc/strings.hrc:1028
+msgctxt "FMT_DBFLD_DB"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. UBADL
+#: sw/inc/strings.hrc:1029
+msgctxt "FMT_DBFLD_SYS"
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#. Yh5iJ
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: storage fields
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1033
+msgctxt "FMT_REG_AUTHOR"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. aqFVp
+#: sw/inc/strings.hrc:1034
+msgctxt "FMT_REG_TIME"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. FaZKx
+#: sw/inc/strings.hrc:1035
+msgctxt "FMT_REG_DATE"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. ur5wH
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: formats references
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1039
+msgctxt "FMT_REF_TEXT"
+msgid "Referenced text"
+msgstr "Texto referenciado"
+
+#. eeSAu
+#: sw/inc/strings.hrc:1040
+msgctxt "FMT_REF_PAGE"
+msgid "Page number (unstyled)"
+msgstr "Número de página (sem estilo)"
+
+#. MaB3q
+#: sw/inc/strings.hrc:1041
+msgctxt "FMT_REF_CHAPTER"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#. VBMno
+#: sw/inc/strings.hrc:1042
+msgctxt "FMT_REF_UPDOWN"
+msgid "“Above”/“Below”"
+msgstr "\"Acima\"/\"Abaixo\""
+
+#. 96emU
+#: sw/inc/strings.hrc:1043
+msgctxt "FMT_REF_PAGE_PGDSC"
+msgid "Page number (styled)"
+msgstr "Número de página (com estilo)"
+
+#. CQitd
+#: sw/inc/strings.hrc:1044
+msgctxt "FMT_REF_ONLYNUMBER"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Categoria e número"
+
+#. BsvCn
+#: sw/inc/strings.hrc:1045
+msgctxt "FMT_REF_ONLYCAPTION"
+msgid "Caption Text"
+msgstr "Texto da legenda"
+
+#. P7wiX
+#: sw/inc/strings.hrc:1046
+msgctxt "FMT_REF_ONLYSEQNO"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. QBGit
+#: sw/inc/strings.hrc:1047
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. CGkV7
+#: sw/inc/strings.hrc:1048
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER_NO_CONTEXT"
+msgid "Number (no context)"
+msgstr "Número (sem contexto)"
+
+#. XgSb3
+#: sw/inc/strings.hrc:1049
+msgctxt "FMT_REF_NUMBER_FULL_CONTEXT"
+msgid "Number (full context)"
+msgstr "Número (contexto inteiro)"
+
+#. zQTNF
+#: sw/inc/strings.hrc:1051
+msgctxt "FMT_REF_WITH_LOWERCASE_HU_ARTICLE"
+msgid "Article a/az + "
+msgstr "Artigo a/az + "
+
+#. 97Vs7
+#: sw/inc/strings.hrc:1052
+msgctxt "FMT_REF_WITH_UPPERCASE_HU_ARTICLE"
+msgid "Article A/Az + "
+msgstr "Artigo A/Az + "
+
+#. UYNRx
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: placeholder
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1056
+msgctxt "FMT_MARK_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. rAQoE
+#: sw/inc/strings.hrc:1057
+msgctxt "FMT_MARK_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. biUa2
+#: sw/inc/strings.hrc:1058
+msgctxt "FMT_MARK_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. 7mkZb
+#: sw/inc/strings.hrc:1059
+msgctxt "FMT_MARK_GRAFIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. GgbFY
+#: sw/inc/strings.hrc:1060
+msgctxt "FMT_MARK_OLE"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. NjaQf
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: ExchangeStrings for Edit/NameFT
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1064
+msgctxt "STR_COND"
+msgid "~Condition"
+msgstr "~Condição"
+
+#. X9cqJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1065
+msgctxt "STR_TEXT"
+msgid "Then, Else"
+msgstr "Então, Senão"
+
+#. bo8yF
+#: sw/inc/strings.hrc:1066
+msgctxt "STR_DDE_CMD"
+msgid "DDE Statement"
+msgstr "Instrução DDE"
+
+#. LixXA
+#: sw/inc/strings.hrc:1067
+msgctxt "STR_INSTEXT"
+msgid "Hidden t~ext"
+msgstr "T~exto oculto"
+
+#. EX3bJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1068
+msgctxt "STR_MACNAME"
+msgid "~Macro name"
+msgstr "Nome da ~macro"
+
+#. dNZtd
+#: sw/inc/strings.hrc:1069
+msgctxt "STR_PROMPT"
+msgid "~Reference"
+msgstr "~Referência"
+
+#. bfRPa
+#: sw/inc/strings.hrc:1070
+msgctxt "STR_COMBCHRS_FT"
+msgid "Ch~aracters"
+msgstr "C~aracteres"
+
+#. j2G5G
+#: sw/inc/strings.hrc:1071
+msgctxt "STR_OFFSET"
+msgid "O~ffset"
+msgstr "~Deslocamento"
+
+#. vEgGo
+#: sw/inc/strings.hrc:1072
+msgctxt "STR_VALUE"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. YQesU
+#: sw/inc/strings.hrc:1073
+msgctxt "STR_FORMULA"
+msgid "Formula"
+msgstr "Fórmula"
+
+#. Eq5xq
+#: sw/inc/strings.hrc:1074
+msgctxt "STR_CUSTOM_FIELD"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. 32NzA
+#: sw/inc/strings.hrc:1076
+msgctxt "STR_CUSTOM_LABEL"
+msgid "[User]"
+msgstr "[Personalizado]"
+
+#. dYQTU
+#: sw/inc/strings.hrc:1078
+msgctxt "STR_HDIST"
+msgid "H. Pitch"
+msgstr "Dist. horizontal"
+
+#. xELZY
+#: sw/inc/strings.hrc:1079
+msgctxt "STR_VDIST"
+msgid "V. Pitch"
+msgstr "Dist. vertical"
+
+#. F9Ldz
+#: sw/inc/strings.hrc:1080
+msgctxt "STR_WIDTH"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. rdxcb
+#: sw/inc/strings.hrc:1081
+msgctxt "STR_HEIGHT"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. DQm2h
+#: sw/inc/strings.hrc:1082
+msgctxt "STR_LEFT"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#. imDMU
+#: sw/inc/strings.hrc:1083
+msgctxt "STR_UPPER"
+msgid "Top margin"
+msgstr "Margem superior"
+
+#. ayQss
+#: sw/inc/strings.hrc:1084
+msgctxt "STR_COLS"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 3moLd
+#: sw/inc/strings.hrc:1085
+msgctxt "STR_ROWS"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. XWMSH
+#: sw/inc/strings.hrc:1087
+msgctxt "STR_WORDCOUNT_HINT"
+msgid "Word and character count. Click to open Word Count dialog."
+msgstr "Contagem de palavras e caracteres. Clique para abrir o diálogo Contagem de palavras."
+
+#. nxGNq
+#: sw/inc/strings.hrc:1088
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_ONE"
+msgid "Single-page view"
+msgstr "Página individual"
+
+#. 57ju6
+#: sw/inc/strings.hrc:1089
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_MULTI"
+msgid "Multiple-page view"
+msgstr "Exibição multipáginas"
+
+#. tbig8
+#: sw/inc/strings.hrc:1090
+msgctxt "STR_VIEWLAYOUT_BOOK"
+msgid "Book view"
+msgstr "Exibição de livro"
+
+#. xBHUG
+#: sw/inc/strings.hrc:1091
+msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT"
+msgid "Page number in document. Click to open Go to Page dialog or right-click for bookmark list."
+msgstr "Número da página no documento. Clique para abrir a janela Ir para a página ou clique com o botão direito para uma lista de marca-páginas."
+
+#. XaF3v
+#: sw/inc/strings.hrc:1092
+msgctxt "STR_BOOKCTRL_HINT_EXTENDED"
+msgid "Page number in document (Page number on printed document). Click to open Go to Page dialog."
+msgstr "Número da página no documento (Número da página no documento impresso). Clique para abrir a caixa de diálogo Ir para a página."
+
+#. EWtd2
+#: sw/inc/strings.hrc:1093
+msgctxt "STR_TMPLCTRL_HINT"
+msgid "Page Style. Right-click to change style or click to open Style dialog."
+msgstr "Estilo de página. Clique com o botão da direita para alterar o estilo ou clique para abrir o diálogo do estilo."
+
+#. jQAym
+#. Strings for textual attributes.
+#: sw/inc/strings.hrc:1096
+msgctxt "STR_DROP_OVER"
+msgid "Drop Caps over"
+msgstr "Capitulares sobre"
+
+#. PLAVt
+#: sw/inc/strings.hrc:1097
+msgctxt "STR_DROP_LINES"
+msgid "rows"
+msgstr "linhas"
+
+#. sg6Za
+#: sw/inc/strings.hrc:1098
+msgctxt "STR_NO_DROP_LINES"
+msgid "No Drop Caps"
+msgstr "Sem letras capitulares"
+
+#. gueRC
+#: sw/inc/strings.hrc:1099
+msgctxt "STR_NO_PAGEDESC"
+msgid "No page break"
+msgstr "Sem quebra de página"
+
+#. G3CQN
+#: sw/inc/strings.hrc:1100
+msgctxt "STR_NO_MIRROR"
+msgid "Don't mirror"
+msgstr "Não espelhar"
+
+#. MVEk8
+#: sw/inc/strings.hrc:1101
+msgctxt "STR_VERT_MIRROR"
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Inverter na vertical"
+
+#. Dns6t
+#: sw/inc/strings.hrc:1102
+msgctxt "STR_HORI_MIRROR"
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Inverter na horizontal"
+
+#. ZUKCy
+#: sw/inc/strings.hrc:1103
+msgctxt "STR_BOTH_MIRROR"
+msgid "Horizontal and Vertical Flip"
+msgstr "Inverter na horizontal e na vertical"
+
+#. LoQic
+#: sw/inc/strings.hrc:1104
+msgctxt "STR_MIRROR_TOGGLE"
+msgid "+ mirror horizontal on even pages"
+msgstr "+ espelhamento horizontal nas páginas pares"
+
+#. kbnTf
+#: sw/inc/strings.hrc:1105
+msgctxt "STR_CHARFMT"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Estilo do caractere"
+
+#. D99ZJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1106
+msgctxt "STR_NO_CHARFMT"
+msgid "No Character Style"
+msgstr "Sem estilo do caractere"
+
+#. fzG3P
+#: sw/inc/strings.hrc:1107
+msgctxt "STR_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. 9RCsQ
+#: sw/inc/strings.hrc:1108
+msgctxt "STR_NO_FOOTER"
+msgid "No footer"
+msgstr "Sem rodapé"
+
+#. zFTin
+#: sw/inc/strings.hrc:1109
+msgctxt "STR_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. PcYEB
+#: sw/inc/strings.hrc:1110
+msgctxt "STR_NO_HEADER"
+msgid "No header"
+msgstr "Sem cabeçalho"
+
+#. 8Jgfg
+#: sw/inc/strings.hrc:1111
+msgctxt "STR_SURROUND_IDEAL"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. HEuGy
+#: sw/inc/strings.hrc:1112
+msgctxt "STR_SURROUND_NONE"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. 4tA4q
+#: sw/inc/strings.hrc:1113
+msgctxt "STR_SURROUND_THROUGH"
+msgid "Through"
+msgstr "Através"
+
+#. ypvD6
+#: sw/inc/strings.hrc:1114
+msgctxt "STR_SURROUND_PARALLEL"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. hyEQ5
+#: sw/inc/strings.hrc:1115
+msgctxt "STR_SURROUND_LEFT"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. bGBtQ
+#: sw/inc/strings.hrc:1116
+msgctxt "STR_SURROUND_RIGHT"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. SrG3D
+#: sw/inc/strings.hrc:1117
+msgctxt "STR_SURROUND_ANCHORONLY"
+msgid "(Anchor only)"
+msgstr "(Somente âncora)"
+
+#. 9Ywzb
+#: sw/inc/strings.hrc:1118
+msgctxt "STR_FRM_WIDTH"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. 2GYT7
+#: sw/inc/strings.hrc:1119
+msgctxt "STR_FRM_FIXEDHEIGHT"
+msgid "Fixed height:"
+msgstr "Altura fixa:"
+
+#. QrFMi
+#: sw/inc/strings.hrc:1120
+msgctxt "STR_FRM_MINHEIGHT"
+msgid "Min. height:"
+msgstr "Altura mínima:"
+
+#. kLiYd
+#: sw/inc/strings.hrc:1121
+msgctxt "STR_FLY_AT_PARA"
+msgid "to paragraph"
+msgstr "no parágrafo"
+
+#. A8nAb
+#: sw/inc/strings.hrc:1122
+msgctxt "STR_FLY_AS_CHAR"
+msgid "as character"
+msgstr "como caractere"
+
+#. Uszmm
+#: sw/inc/strings.hrc:1123
+msgctxt "STR_FLY_AT_CHAR"
+msgid "to character"
+msgstr "no caractere"
+
+#. hDUSa
+#: sw/inc/strings.hrc:1124
+msgctxt "STR_FLY_AT_PAGE"
+msgid "to page"
+msgstr "na página"
+
+#. JMHRz
+#: sw/inc/strings.hrc:1125
+msgctxt "STR_POS_X"
+msgid "X Coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#. oCZWW
+#: sw/inc/strings.hrc:1126
+msgctxt "STR_POS_Y"
+msgid "Y Coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#. YNKE6
+#: sw/inc/strings.hrc:1127
+msgctxt "STR_VERT_TOP"
+msgid "at top"
+msgstr "em cima"
+
+#. GPTAu
+#: sw/inc/strings.hrc:1128
+msgctxt "STR_VERT_CENTER"
+msgid "Centered vertically"
+msgstr "Centrado na vertical"
+
+#. fcpTS
+#: sw/inc/strings.hrc:1129
+msgctxt "STR_VERT_BOTTOM"
+msgid "at bottom"
+msgstr "embaixo"
+
+#. 37hos
+#: sw/inc/strings.hrc:1130
+msgctxt "STR_LINE_TOP"
+msgid "Top of line"
+msgstr "Teto da linha"
+
+#. MU7hC
+#: sw/inc/strings.hrc:1131
+msgctxt "STR_LINE_CENTER"
+msgid "Line centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. ZvEq7
+#: sw/inc/strings.hrc:1132
+msgctxt "STR_LINE_BOTTOM"
+msgid "Bottom of line"
+msgstr "Piso da linha"
+
+#. jypsG
+#: sw/inc/strings.hrc:1133
+msgctxt "STR_REGISTER_ON"
+msgid "Page line-spacing"
+msgstr "Entrelinhas de página"
+
+#. Cui3U
+#: sw/inc/strings.hrc:1134
+msgctxt "STR_REGISTER_OFF"
+msgid "Not page line-spacing"
+msgstr "Sem entrelinhas de página"
+
+#. 4RL9X
+#: sw/inc/strings.hrc:1135
+msgctxt "STR_HORI_RIGHT"
+msgid "at the right"
+msgstr "à direita"
+
+#. wzGK7
+#: sw/inc/strings.hrc:1136
+msgctxt "STR_HORI_CENTER"
+msgid "Centered horizontally"
+msgstr "Centralizado horizontalmente"
+
+#. ngRmB
+#: sw/inc/strings.hrc:1137
+msgctxt "STR_HORI_LEFT"
+msgid "at the left"
+msgstr "à esquerda"
+
+#. JyHkM
+#: sw/inc/strings.hrc:1138
+msgctxt "STR_HORI_INSIDE"
+msgid "inside"
+msgstr "dentro"
+
+#. iXSZZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1139
+msgctxt "STR_HORI_OUTSIDE"
+msgid "outside"
+msgstr "fora"
+
+#. kDY9Z
+#: sw/inc/strings.hrc:1140
+msgctxt "STR_HORI_FULL"
+msgid "Full width"
+msgstr "Largura inteira"
+
+#. Hvn8D
+#: sw/inc/strings.hrc:1141
+msgctxt "STR_COLUMNS"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 6j6TA
+#: sw/inc/strings.hrc:1142
+msgctxt "STR_LINE_WIDTH"
+msgid "Separator Width:"
+msgstr "Largura do separador:"
+
+#. dvdDt
+#: sw/inc/strings.hrc:1143
+msgctxt "STR_MAX_FTN_HEIGHT"
+msgid "Max. footnote area:"
+msgstr "Área máxima das notas de rodapé:"
+
+#. BWqF3
+#: sw/inc/strings.hrc:1144
+msgctxt "STR_EDIT_IN_READONLY"
+msgid "Editable in read-only document"
+msgstr "Editável em documento somente leitura"
+
+#. SCL5F
+#: sw/inc/strings.hrc:1145
+msgctxt "STR_LAYOUT_SPLIT"
+msgid "Split"
+msgstr "Dividir"
+
+#. CFmBk
+#: sw/inc/strings.hrc:1146
+msgctxt "STR_NUMRULE_ON"
+msgid "List Style: (%LISTSTYLENAME)"
+msgstr "Estilo de lista: (%LISTSTYLENAME)"
+
+#. HvZBm
+#: sw/inc/strings.hrc:1147
+msgctxt "STR_NUMRULE_OFF"
+msgid "List Style: (None)"
+msgstr "Estilo de lista: (Nenhum)"
+
+#. QDaFk
+#: sw/inc/strings.hrc:1148
+msgctxt "STR_CONNECT1"
+msgid "linked to "
+msgstr "vinculado a "
+
+#. rWmT8
+#: sw/inc/strings.hrc:1149
+msgctxt "STR_CONNECT2"
+msgid "and "
+msgstr "e "
+
+#. H2Kwq
+#: sw/inc/strings.hrc:1150
+msgctxt "STR_LINECOUNT"
+msgid "Count lines"
+msgstr "Contar linhas"
+
+#. yjSiJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1151
+msgctxt "STR_DONTLINECOUNT"
+msgid "don't count lines"
+msgstr "não contar linhas"
+
+#. HE4BV
+#: sw/inc/strings.hrc:1152
+msgctxt "STR_LINCOUNT_START"
+msgid "restart line count with: "
+msgstr "reiniciar a contagem de linhas com: "
+
+#. 7Q8qC
+#: sw/inc/strings.hrc:1153
+msgctxt "STR_LUMINANCE"
+msgid "Brightness: "
+msgstr "Brilho: "
+
+#. sNxPE
+#: sw/inc/strings.hrc:1154
+msgctxt "STR_CHANNELR"
+msgid "Red: "
+msgstr "Vermelho: "
+
+#. u73NC
+#: sw/inc/strings.hrc:1155
+msgctxt "STR_CHANNELG"
+msgid "Green: "
+msgstr "Verde: "
+
+#. qQsPp
+#: sw/inc/strings.hrc:1156
+msgctxt "STR_CHANNELB"
+msgid "Blue: "
+msgstr "Azul: "
+
+#. BS4nZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1157
+msgctxt "STR_CONTRAST"
+msgid "Contrast: "
+msgstr "Contraste: "
+
+#. avJBK
+#: sw/inc/strings.hrc:1158
+msgctxt "STR_GAMMA"
+msgid "Gamma: "
+msgstr "Gama: "
+
+#. HQCJZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1159
+msgctxt "STR_TRANSPARENCY"
+msgid "Transparency: "
+msgstr "Transparência: "
+
+#. 5jDK3
+#: sw/inc/strings.hrc:1160
+msgctxt "STR_INVERT"
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
+#. DVSAx
+#: sw/inc/strings.hrc:1161
+msgctxt "STR_INVERT_NOT"
+msgid "do not invert"
+msgstr "não inverter"
+
+#. Z7tXB
+#: sw/inc/strings.hrc:1162
+msgctxt "STR_DRAWMODE"
+msgid "Graphics mode: "
+msgstr "Modo de figuras: "
+
+#. RXuUF
+#: sw/inc/strings.hrc:1163
+msgctxt "STR_DRAWMODE_STD"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. kbALJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1164
+msgctxt "STR_DRAWMODE_GREY"
+msgid "Grayscales"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. eSHEj
+#: sw/inc/strings.hrc:1165
+msgctxt "STR_DRAWMODE_BLACKWHITE"
+msgid "Black & White"
+msgstr "Preto & branco"
+
+#. tABTr
+#: sw/inc/strings.hrc:1166
+msgctxt "STR_DRAWMODE_WATERMARK"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca d'água"
+
+#. 8SwC3
+#: sw/inc/strings.hrc:1167
+msgctxt "STR_ROTATION"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. hWEeF
+#: sw/inc/strings.hrc:1168
+msgctxt "STR_GRID_NONE"
+msgid "No grid"
+msgstr "Sem grade"
+
+#. HEuEv
+#: sw/inc/strings.hrc:1169
+msgctxt "STR_GRID_LINES_ONLY"
+msgid "Grid (lines only)"
+msgstr "Grade (somente linhas)"
+
+#. VFgMq
+#: sw/inc/strings.hrc:1170
+msgctxt "STR_GRID_LINES_CHARS"
+msgid "Grid (lines and characters)"
+msgstr "Grade (linhas e caracteres)"
+
+#. VRJrB
+#: sw/inc/strings.hrc:1171
+msgctxt "STR_FOLLOW_TEXT_FLOW"
+msgid "Follow text flow"
+msgstr "Seguir fluxo do texto"
+
+#. Sb3Je
+#: sw/inc/strings.hrc:1172
+msgctxt "STR_DONT_FOLLOW_TEXT_FLOW"
+msgid "Do not follow text flow"
+msgstr "Não seguir o fluxo do texto"
+
+#. yXFKP
+#: sw/inc/strings.hrc:1173
+msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_ON"
+msgid "Merge borders"
+msgstr "Mesclar bordas"
+
+#. vwHbS
+#: sw/inc/strings.hrc:1174
+msgctxt "STR_CONNECT_BORDER_OFF"
+msgid "Do not merge borders"
+msgstr "Não mesclar bordas"
+
+#. 3874B
+#: sw/inc/strings.hrc:1176
+msgctxt "ST_TBL"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. T9JAj
+#: sw/inc/strings.hrc:1177
+msgctxt "ST_FRM"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. Fsnm6
+#: sw/inc/strings.hrc:1178
+msgctxt "ST_PGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. pKFCz
+#: sw/inc/strings.hrc:1179
+msgctxt "ST_DRW"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Desenho"
+
+#. amiSY
+#: sw/inc/strings.hrc:1180
+msgctxt "ST_CTRL"
+msgid "Control"
+msgstr "Controle"
+
+#. GEw9u
+#: sw/inc/strings.hrc:1181
+msgctxt "ST_REG"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. bEiyL
+#: sw/inc/strings.hrc:1182
+msgctxt "ST_BKM"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marca-página"
+
+#. 6gXCo
+#: sw/inc/strings.hrc:1183
+msgctxt "ST_GRF"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. d5eSc
+#: sw/inc/strings.hrc:1184
+msgctxt "ST_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. h5QQ8
+#: sw/inc/strings.hrc:1185
+msgctxt "ST_OUTL"
+msgid "Headings"
+msgstr "Títulos"
+
+#. Cbktp
+#: sw/inc/strings.hrc:1186
+msgctxt "ST_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. nquvS
+#: sw/inc/strings.hrc:1187
+msgctxt "ST_FTN"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. GpAUo
+#: sw/inc/strings.hrc:1188
+msgctxt "ST_MARK"
+msgid "Reminder"
+msgstr "Lembrete"
+
+#. nDFKa
+#: sw/inc/strings.hrc:1189
+msgctxt "ST_POSTIT"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. qpbDE
+#: sw/inc/strings.hrc:1190
+msgctxt "ST_SRCH_REP"
+msgid "Repeat search"
+msgstr "Repetir pesquisa"
+
+#. ipxfH
+#: sw/inc/strings.hrc:1191
+msgctxt "ST_INDEX_ENTRY"
+msgid "Index entry"
+msgstr "Entrada de índice"
+
+#. sfmff
+#: sw/inc/strings.hrc:1192
+msgctxt "ST_TABLE_FORMULA"
+msgid "Table formula"
+msgstr "Fórmula da tabela"
+
+#. DtkuT
+#: sw/inc/strings.hrc:1193
+msgctxt "ST_TABLE_FORMULA_ERROR"
+msgid "Wrong table formula"
+msgstr "Fórmula de tabela incorreta"
+
+#. A6Vgk
+#: sw/inc/strings.hrc:1194
+msgctxt "ST_RECENCY"
+msgid "Recency"
+msgstr "Recente"
+
+#. pCp7u
+#: sw/inc/strings.hrc:1195
+msgctxt "ST_FIELD"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. LYuHA
+#: sw/inc/strings.hrc:1196
+msgctxt "ST_FIELD_BYTYPE"
+msgid "Field by type"
+msgstr "Campo por tipo"
+
+#. ECFxw
+#. Strings for the quickhelp of the View-PgUp/Down-Buttons
+#: sw/inc/strings.hrc:1198
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_DOWN"
+msgid "Next table"
+msgstr "Próxima tabela"
+
+#. yhnpi
+#: sw/inc/strings.hrc:1199
+msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_DOWN"
+msgid "Next frame"
+msgstr "Próximo quadro"
+
+#. M4BCA
+#: sw/inc/strings.hrc:1200
+msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_DOWN"
+msgid "Next page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#. UWeq4
+#: sw/inc/strings.hrc:1201
+msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_DOWN"
+msgid "Next drawing"
+msgstr "Próximo desenho"
+
+#. ZVCrD
+#: sw/inc/strings.hrc:1202
+msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_DOWN"
+msgid "Next control"
+msgstr "Próximo controle"
+
+#. NGAqr
+#: sw/inc/strings.hrc:1203
+msgctxt "STR_IMGBTN_REG_DOWN"
+msgid "Next section"
+msgstr "Próxima seção"
+
+#. Mwcvm
+#: sw/inc/strings.hrc:1204
+msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_DOWN"
+msgid "Next bookmark"
+msgstr "Próximo marca-página"
+
+#. xbxDs
+#: sw/inc/strings.hrc:1205
+msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_DOWN"
+msgid "Next graphic"
+msgstr "Próxima figura"
+
+#. 4ovAF
+#: sw/inc/strings.hrc:1206
+msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_DOWN"
+msgid "Next OLE object"
+msgstr "Próximo objeto OLE"
+
+#. YzK6w
+#: sw/inc/strings.hrc:1207
+msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_DOWN"
+msgid "Next heading"
+msgstr "Próximo título"
+
+#. skdRc
+#: sw/inc/strings.hrc:1208
+msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_DOWN"
+msgid "Next selection"
+msgstr "Próxima seleção"
+
+#. RBFga
+#: sw/inc/strings.hrc:1209
+msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_DOWN"
+msgid "Next footnote"
+msgstr "Próxima nota de rodapé"
+
+#. GNLrx
+#: sw/inc/strings.hrc:1210
+msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_DOWN"
+msgid "Next Reminder"
+msgstr "Próximo lembrete"
+
+#. mFCfp
+#: sw/inc/strings.hrc:1211
+msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_DOWN"
+msgid "Next Comment"
+msgstr "Próxima anotação"
+
+#. gbnwp
+#: sw/inc/strings.hrc:1212
+msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_DOWN"
+msgid "Continue search forward"
+msgstr "Continuar pesquisa para frente"
+
+#. TXYkA
+#: sw/inc/strings.hrc:1213
+msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_DOWN"
+msgid "Next index entry"
+msgstr "Próxima entrada de índice"
+
+#. EyvbV
+#: sw/inc/strings.hrc:1214
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBL_UP"
+msgid "Previous table"
+msgstr "Tabela anterior"
+
+#. cC5vJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1215
+msgctxt "STR_IMGBTN_FRM_UP"
+msgid "Previous frame"
+msgstr "Quadro anterior"
+
+#. eQPFD
+#: sw/inc/strings.hrc:1216
+msgctxt "STR_IMGBTN_PGE_UP"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#. p5jbU
+#: sw/inc/strings.hrc:1217
+msgctxt "STR_IMGBTN_DRW_UP"
+msgid "Previous drawing"
+msgstr "Desenho anterior"
+
+#. 2WMmZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1218
+msgctxt "STR_IMGBTN_CTRL_UP"
+msgid "Previous control"
+msgstr "Controle anterior"
+
+#. 6uGDP
+#: sw/inc/strings.hrc:1219
+msgctxt "STR_IMGBTN_REG_UP"
+msgid "Previous section"
+msgstr "Seção anterior"
+
+#. YYCtk
+#: sw/inc/strings.hrc:1220
+msgctxt "STR_IMGBTN_BKM_UP"
+msgid "Previous bookmark"
+msgstr "Marca-página anterior"
+
+#. nFLdX
+#: sw/inc/strings.hrc:1221
+msgctxt "STR_IMGBTN_GRF_UP"
+msgid "Previous graphic"
+msgstr "Figura anterior"
+
+#. VuxvB
+#: sw/inc/strings.hrc:1222
+msgctxt "STR_IMGBTN_OLE_UP"
+msgid "Previous OLE object"
+msgstr "Objeto OLE anterior"
+
+#. QSuct
+#: sw/inc/strings.hrc:1223
+msgctxt "STR_IMGBTN_OUTL_UP"
+msgid "Previous heading"
+msgstr "Título anterior"
+
+#. CzLBr
+#: sw/inc/strings.hrc:1224
+msgctxt "STR_IMGBTN_SEL_UP"
+msgid "Previous selection"
+msgstr "Seleção anterior"
+
+#. B7PoL
+#: sw/inc/strings.hrc:1225
+msgctxt "STR_IMGBTN_FTN_UP"
+msgid "Previous footnote"
+msgstr "Nota de rodapé anterior"
+
+#. AgtLD
+#: sw/inc/strings.hrc:1226
+msgctxt "STR_IMGBTN_MARK_UP"
+msgid "Previous Reminder"
+msgstr "Lembrete anterior"
+
+#. GJQ6F
+#: sw/inc/strings.hrc:1227
+msgctxt "STR_IMGBTN_POSTIT_UP"
+msgid "Previous Comment"
+msgstr "Anotação anterior"
+
+#. GWnfD
+#: sw/inc/strings.hrc:1228
+msgctxt "STR_IMGBTN_SRCH_REP_UP"
+msgid "Continue search backwards"
+msgstr "Continuar pesquisa para trás"
+
+#. uDtcG
+#: sw/inc/strings.hrc:1229
+msgctxt "STR_IMGBTN_INDEX_ENTRY_UP"
+msgid "Previous index entry"
+msgstr "Entrada de índice anterior"
+
+#. VR6DX
+#: sw/inc/strings.hrc:1230
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_UP"
+msgid "Previous table formula"
+msgstr "Fórmula anterior da tabela"
+
+#. GqESF
+#: sw/inc/strings.hrc:1231
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_DOWN"
+msgid "Next table formula"
+msgstr "Próxima fórmula da tabela"
+
+#. gBgxo
+#: sw/inc/strings.hrc:1232
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_UP"
+msgid "Previous faulty table formula"
+msgstr "Fórmula anterior da tabela com problema"
+
+#. UAon9
+#: sw/inc/strings.hrc:1233
+msgctxt "STR_IMGBTN_TBLFML_ERR_DOWN"
+msgid "Next faulty table formula"
+msgstr "Próxima fórmula da tabela com problema"
+
+#. L2Apv
+#: sw/inc/strings.hrc:1234
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_UP"
+msgid "Go back"
+msgstr "Retornar"
+
+#. jCsGs
+#: sw/inc/strings.hrc:1235
+msgctxt "STR_IMGBTN_RECENCY_DOWN"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Avançar"
+
+#. o3BBz
+#: sw/inc/strings.hrc:1236
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_UP"
+msgid "Previous field"
+msgstr "Campo anterior"
+
+#. bQ33Z
+#: sw/inc/strings.hrc:1237
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_DOWN"
+msgid "Next field"
+msgstr "Próximo campo"
+
+#. bhUaK
+#: sw/inc/strings.hrc:1238
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_UP"
+msgid "Previous '%FIELDTYPE' field"
+msgstr "Campo '%FIELDTYPE' anterior"
+
+#. A8HWi
+#: sw/inc/strings.hrc:1239
+msgctxt "STR_IMGBTN_FIELD_BYTYPE_DOWN"
+msgid "Next '%FIELDTYPE' field"
+msgstr "Próximo campo '%FIELDTYPE'"
+
+#. hSYa3
+#: sw/inc/strings.hrc:1241
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERT"
+msgid "Inserted"
+msgstr "Inserido"
+
+#. LnFkq
+#: sw/inc/strings.hrc:1242
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETE"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Excluído"
+
+#. cTNEn
+#: sw/inc/strings.hrc:1243
+msgctxt "STR_REDLINE_FORMAT"
+msgid "Formatted"
+msgstr "Formatado"
+
+#. YWr7C
+#: sw/inc/strings.hrc:1244
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE"
+msgid "Table changed"
+msgstr "Tabela alterada"
+
+#. 6xVDN
+#: sw/inc/strings.hrc:1245
+msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLL"
+msgid "Applied Paragraph Styles"
+msgstr "Estilos de parágrafo aplicados"
+
+#. 32AND
+#: sw/inc/strings.hrc:1246
+msgctxt "STR_REDLINE_PARAGRAPH_FORMAT"
+msgid "Paragraph formatting changed"
+msgstr "Formatação do parágrafo modificada"
+
+#. wLDkj
+#: sw/inc/strings.hrc:1247
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_INSERT"
+msgid "Row Inserted"
+msgstr "Linha inserida"
+
+#. Eb5Gb
+#: sw/inc/strings.hrc:1248
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_ROW_DELETE"
+msgid "Row Deleted"
+msgstr "Linha excluída"
+
+#. i5ZJt
+#: sw/inc/strings.hrc:1249
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_INSERT"
+msgid "Cell Inserted"
+msgstr "Célula inserida"
+
+#. 4gE3z
+#: sw/inc/strings.hrc:1250
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLE_CELL_DELETE"
+msgid "Cell Deleted"
+msgstr "Célula excluída"
+
+#. BLEBh
+#: sw/inc/strings.hrc:1251
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERT_MOVED"
+msgid "Moved (insertion)"
+msgstr "Movido (por inserção)"
+
+#. o39AA
+#: sw/inc/strings.hrc:1252
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETE_MOVED"
+msgid "Moved (deletion)"
+msgstr "Movido (por exclusão)"
+
+#. DRCyp
+#: sw/inc/strings.hrc:1253
+msgctxt "STR_ENDNOTE"
+msgid "Endnote: "
+msgstr "Nota de fim: "
+
+#. qpW2q
+#: sw/inc/strings.hrc:1254
+msgctxt "STR_FTNNOTE"
+msgid "Footnote: "
+msgstr "Nota de rodapé: "
+
+#. 3RFUd
+#: sw/inc/strings.hrc:1255
+msgctxt "STR_SMARTTAG_CLICK"
+msgid "%s-click to open Smart Tag menu"
+msgstr "%s e clique para abrir o menu de marcas inteligentes"
+
+#. QCD36
+#: sw/inc/strings.hrc:1256
+msgctxt "STR_HEADER_TITLE"
+msgid "Header (%1)"
+msgstr "Cabeçalho (%1)"
+
+#. AYjgB
+#: sw/inc/strings.hrc:1257
+msgctxt "STR_FIRST_HEADER_TITLE"
+msgid "First Page Header (%1)"
+msgstr "Cabeçalho da primeira página (%1)"
+
+#. qVX2k
+#: sw/inc/strings.hrc:1258
+msgctxt "STR_LEFT_HEADER_TITLE"
+msgid "Left Page Header (%1)"
+msgstr "Cabeçalho da página esquerda (%1)"
+
+#. DSg3b
+#: sw/inc/strings.hrc:1259
+msgctxt "STR_RIGHT_HEADER_TITLE"
+msgid "Right Page Header (%1)"
+msgstr "Cabeçalho da página direita (%1)"
+
+#. 6GzuM
+#: sw/inc/strings.hrc:1260
+msgctxt "STR_FOOTER_TITLE"
+msgid "Footer (%1)"
+msgstr "Rodapé (%1)"
+
+#. FDVNH
+#: sw/inc/strings.hrc:1261
+msgctxt "STR_FIRST_FOOTER_TITLE"
+msgid "First Page Footer (%1)"
+msgstr "Rodapé da primeira página (%1)"
+
+#. SL7r3
+#: sw/inc/strings.hrc:1262
+msgctxt "STR_LEFT_FOOTER_TITLE"
+msgid "Left Page Footer (%1)"
+msgstr "Rodapé da página esquerda (%1)"
+
+#. CBvih
+#: sw/inc/strings.hrc:1263
+msgctxt "STR_RIGHT_FOOTER_TITLE"
+msgid "Right Page Footer (%1)"
+msgstr "Rodapé da página direita (%1)"
+
+#. s8v3h
+#: sw/inc/strings.hrc:1264
+msgctxt "STR_DELETE_HEADER"
+msgid "Delete Header..."
+msgstr "Excluir cabeçalho..."
+
+#. wL3Fr
+#: sw/inc/strings.hrc:1265
+msgctxt "STR_FORMAT_HEADER"
+msgid "Format Header..."
+msgstr "Formatar cabeçalho..."
+
+#. DrAUe
+#: sw/inc/strings.hrc:1266
+msgctxt "STR_DELETE_FOOTER"
+msgid "Delete Footer..."
+msgstr "Excluir rodapé..."
+
+#. 9Xgou
+#: sw/inc/strings.hrc:1267
+msgctxt "STR_FORMAT_FOOTER"
+msgid "Format Footer..."
+msgstr "Formatar rodapé..."
+
+#. ApT5B
+#: sw/inc/strings.hrc:1269
+msgctxt "STR_UNFLOAT_TABLE"
+msgid "Un-float Table"
+msgstr "Fixar tabela"
+
+#. wVAZJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1271
+msgctxt "STR_PAGE_BREAK_BUTTON"
+msgid "Edit page break"
+msgstr "Editar quebra de página"
+
+#. uvDKE
+#: sw/inc/strings.hrc:1273
+msgctxt "STR_GRFILTER_OPENERROR"
+msgid "Image file cannot be opened"
+msgstr "Não foi possível abrir a figura"
+
+#. iJuAv
+#: sw/inc/strings.hrc:1274
+msgctxt "STR_GRFILTER_IOERROR"
+msgid "Image file cannot be read"
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo da figura"
+
+#. Bwwho
+#: sw/inc/strings.hrc:1275
+msgctxt "STR_GRFILTER_FORMATERROR"
+msgid "Unknown image format"
+msgstr "Formato de figura desconhecido"
+
+#. bfog5
+#: sw/inc/strings.hrc:1276
+msgctxt "STR_GRFILTER_VERSIONERROR"
+msgid "This image file version is not supported"
+msgstr "Esta versão do arquivo de figura não tem suporte"
+
+#. xy4Vm
+#: sw/inc/strings.hrc:1277
+msgctxt "STR_GRFILTER_FILTERERROR"
+msgid "Image filter not found"
+msgstr "O filtro da figura não foi encontrado"
+
+#. tEqyq
+#: sw/inc/strings.hrc:1278
+msgctxt "STR_GRFILTER_TOOBIG"
+msgid "Not enough memory to insert the image."
+msgstr "Não há memória suficiente para inserir a figura."
+
+#. 5ihue
+#: sw/inc/strings.hrc:1279
+msgctxt "STR_INSERT_GRAPHIC"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Inserir figura"
+
+#. GWzLN
+#: sw/inc/strings.hrc:1280
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT"
+msgid "Comment: "
+msgstr "Anotação: "
+
+#. CoJc8
+#: sw/inc/strings.hrc:1281
+msgctxt "STR_REDLINE_INSERTED"
+msgid "Insertion"
+msgstr "Inserção"
+
+#. dfMEF
+#: sw/inc/strings.hrc:1282
+msgctxt "STR_REDLINE_DELETED"
+msgid "Deletion"
+msgstr "Exclusão"
+
+#. NytQQ
+#: sw/inc/strings.hrc:1283
+msgctxt "STR_REDLINE_AUTOFMT"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. YRAQL
+#: sw/inc/strings.hrc:1284
+msgctxt "STR_REDLINE_FORMATTED"
+msgid "Formats"
+msgstr "Formatos"
+
+#. ELCVU
+#: sw/inc/strings.hrc:1285
+msgctxt "STR_REDLINE_TABLECHG"
+msgid "Table Changes"
+msgstr "Alterações da tabela"
+
+#. PzfQF
+#: sw/inc/strings.hrc:1286
+msgctxt "STR_REDLINE_FMTCOLLSET"
+msgid "Applied Paragraph Styles"
+msgstr "Estilos de parágrafo aplicados"
+
+#. WghdP
+#: sw/inc/strings.hrc:1287
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_ADDED"
+msgid "Comment added"
+msgstr "Anotação adicionada"
+
+#. 2KNu9
+#: sw/inc/strings.hrc:1288
+msgctxt "STR_REDLINE_COMMENT_DELETED"
+msgid "Comment deleted"
+msgstr "Anotação excluída"
+
+#. sgEbW
+#: sw/inc/strings.hrc:1289
+msgctxt "STR_PAGE"
+msgid "Page "
+msgstr "Página "
+
+#. 3DpEx
+#: sw/inc/strings.hrc:1290
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT"
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Página %1 de %2"
+
+#. HSbzS
+#: sw/inc/strings.hrc:1291
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_CUSTOM"
+msgid "Page %1 of %2 (Page %3)"
+msgstr "Página %1 de %2 (Página %3)"
+
+#. a7tDc
+#: sw/inc/strings.hrc:1292
+msgctxt "STR_PAGE_COUNT_PRINTED"
+msgid "Page %1 of %2 (Page %3 of %4 to print)"
+msgstr "Página %1 de %2 (página %3 de %4 a imprimir)"
+
+#. KjML8
+#. Strings for gallery/background
+#: sw/inc/strings.hrc:1294
+msgctxt "STR_SWBG_PARAGRAPH"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. aAtmp
+#: sw/inc/strings.hrc:1295
+msgctxt "STR_SWBG_GRAPHIC"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. UBDMK
+#: sw/inc/strings.hrc:1296
+msgctxt "STR_SWBG_OLE"
+msgid "OLE object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. xEWbo
+#: sw/inc/strings.hrc:1297
+msgctxt "STR_SWBG_FRAME"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. hfJns
+#: sw/inc/strings.hrc:1298
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. GRqNY
+#: sw/inc/strings.hrc:1299
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE_ROW"
+msgid "Table row"
+msgstr "Linha da tabela"
+
+#. CDQY4
+#: sw/inc/strings.hrc:1300
+msgctxt "STR_SWBG_TABLE_CELL"
+msgid "Table cell"
+msgstr "Célula da tabela"
+
+#. 2Db9T
+#: sw/inc/strings.hrc:1301
+msgctxt "STR_SWBG_PAGE"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. 63FuG
+#: sw/inc/strings.hrc:1302
+msgctxt "STR_SWBG_HEADER"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. aDuAY
+#: sw/inc/strings.hrc:1303
+msgctxt "STR_SWBG_FOOTER"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. uAp9i
+#. End: strings for gallery/background
+#: sw/inc/strings.hrc:1306
+msgctxt "STR_WRITER_WEBDOC_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION HTML Document"
+msgstr "Documento HTML do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. y2GBv
+#: sw/inc/strings.hrc:1308
+msgctxt "STR_TITLE"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. AipGR
+#: sw/inc/strings.hrc:1309
+msgctxt "STR_ALPHA"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. CoSEf
+#: sw/inc/strings.hrc:1310
+msgctxt "STR_LEVEL"
+msgid "Level "
+msgstr "Nível "
+
+#. JdTF4
+#: sw/inc/strings.hrc:1311
+msgctxt "STR_FILE_NOT_FOUND"
+msgid "The file, \"%1\" in the \"%2\" path could not be found."
+msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo \"%1\" no caminho \"%2\"."
+
+#. zRWDZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1312
+msgctxt "STR_USER_DEFINED_INDEX"
+msgid "User-Defined Index"
+msgstr "Índice personalizado"
+
+#. t5uWs
+#: sw/inc/strings.hrc:1313
+msgctxt "STR_NOSORTKEY"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nenhum>"
+
+#. vSSnJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1314
+msgctxt "STR_NO_CHAR_STYLE"
+msgid "<None>"
+msgstr "<Nenhum>"
+
+#. NSx98
+#: sw/inc/strings.hrc:1315
+msgctxt "STR_DELIM"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. hK8CX
+#: sw/inc/strings.hrc:1316
+msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY_NO"
+msgid "E#"
+msgstr "E#"
+
+#. 8EgTx
+#: sw/inc/strings.hrc:1317
+msgctxt "STR_TOKEN_ENTRY"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. gxt8B
+#: sw/inc/strings.hrc:1318
+msgctxt "STR_TOKEN_TAB_STOP"
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. pGAb4
+#: sw/inc/strings.hrc:1319
+msgctxt "STR_TOKEN_PAGE_NUMS"
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#. teDm3
+#: sw/inc/strings.hrc:1320
+msgctxt "STR_TOKEN_CHAPTER_INFO"
+msgid "CI"
+msgstr "IC"
+
+#. XWaFn
+#: sw/inc/strings.hrc:1321
+msgctxt "STR_TOKEN_LINK_START"
+msgid "LS"
+msgstr "IH"
+
+#. xp6D6
+#: sw/inc/strings.hrc:1322
+msgctxt "STR_TOKEN_LINK_END"
+msgid "LE"
+msgstr "FH"
+
+#. AogDK
+#: sw/inc/strings.hrc:1323
+msgctxt "STR_TOKEN_AUTHORITY"
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. 5A4jw
+#: sw/inc/strings.hrc:1324
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY_NO"
+msgid "Chapter number"
+msgstr "Número do capítulo"
+
+#. FH365
+#: sw/inc/strings.hrc:1325
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_ENTRY"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. xZjtZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1326
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TAB_STOP"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Parada de tabulação"
+
+#. aXW8y
+#: sw/inc/strings.hrc:1327
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. MCUd2
+#: sw/inc/strings.hrc:1328
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_PAGE_NUMS"
+msgid "Page number"
+msgstr "Número de página"
+
+#. pXqw3
+#: sw/inc/strings.hrc:1329
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_CHAPTER_INFO"
+msgid "Chapter info"
+msgstr "Informações do capítulo"
+
+#. DRBSD
+#: sw/inc/strings.hrc:1330
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_START"
+msgid "Hyperlink start"
+msgstr "Início do hiperlink"
+
+#. Ytn5g
+#: sw/inc/strings.hrc:1331
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_LINK_END"
+msgid "Hyperlink end"
+msgstr "Fim do hiperlink"
+
+#. hRo3J
+#: sw/inc/strings.hrc:1332
+msgctxt "STR_TOKEN_HELP_AUTHORITY"
+msgid "Bibliography entry: "
+msgstr "Entrada bibliográfica: "
+
+#. ZKG5v
+#: sw/inc/strings.hrc:1333
+msgctxt "STR_CHARSTYLE"
+msgid "Character Style: "
+msgstr "Estilo do caractere: "
+
+#. d9BES
+#: sw/inc/strings.hrc:1334
+msgctxt "STR_STRUCTURE"
+msgid "Structure text"
+msgstr "Estruturar texto"
+
+#. kwoGP
+#: sw/inc/strings.hrc:1335
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING1"
+msgid "Press Ctrl+Alt+A to move focus for more operations"
+msgstr "Pressione Ctrl+Alt+A para mover o foco para outras operações"
+
+#. Avm9y
+#: sw/inc/strings.hrc:1336
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING2"
+msgid "Press left or right arrow to choose the structure controls"
+msgstr "Pressione a seta para a direita ou esquerda para escolher os controles da estrutura"
+
+#. 59eRi
+#: sw/inc/strings.hrc:1337
+msgctxt "STR_ADDITIONAL_ACCNAME_STRING3"
+msgid "Press Ctrl+Alt+B to move focus back to the current structure control"
+msgstr "Pressione Ctrl+Alt+B para mover o foco para o controle de estrutura atual"
+
+#. 8AagG
+#: sw/inc/strings.hrc:1338
+msgctxt "STR_AUTOMARK_TYPE"
+msgid "Selection file for the alphabetical index (*.sdi)"
+msgstr "Arquivo de seleção do índice alfabético (*.sdi)"
+
+#. Rvcdk
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#. Description: character alignment for frmsh.cxx - context menu
+#. -----------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1343
+msgctxt "STR_FRMUI_TOP_BASE"
+msgid "Base line at ~top"
+msgstr "~Linha base em cima"
+
+#. 5GiEA
+#: sw/inc/strings.hrc:1344
+msgctxt "STR_FRMUI_BOTTOM_BASE"
+msgid "~Base line at bottom"
+msgstr "Linha base em~baixo"
+
+#. sdyVF
+#: sw/inc/strings.hrc:1345
+msgctxt "STR_FRMUI_CENTER_BASE"
+msgid "Base line ~centered"
+msgstr "Linha base ~centralizada"
+
+#. 8oPgS
+#: sw/inc/strings.hrc:1346
+msgctxt "STR_FRMUI_OLE_INSERT"
+msgid "Insert OLE object"
+msgstr "Inserir objeto OLE"
+
+#. pmqbK
+#: sw/inc/strings.hrc:1347
+msgctxt "STR_FRMUI_OLE_EDIT"
+msgid "Edit OLE object"
+msgstr "Editar objeto OLE"
+
+#. 3QFYB
+#: sw/inc/strings.hrc:1348
+msgctxt "STR_FRMUI_COLL_HEADER"
+msgid " (Template: "
+msgstr " (Modelo: "
+
+#. oUhnK
+#: sw/inc/strings.hrc:1349
+msgctxt "STR_FRMUI_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. T2SH2
+#: sw/inc/strings.hrc:1350
+msgctxt "STR_FRMUI_PATTERN"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. K6Yvs
+#: sw/inc/strings.hrc:1352
+msgctxt "STR_TEXTCOLL_HEADER"
+msgid "(Paragraph Style: "
+msgstr "(Estilo de parágrafo: "
+
+#. Fsanh
+#: sw/inc/strings.hrc:1353
+msgctxt "STR_ILLEGAL_PAGENUM"
+msgid "Page numbers cannot be applied to the current page. Even numbers can be used on left pages, odd numbers on right pages."
+msgstr "Não é possível atribuir números de página na página atual. Números pares podem ser utilizados nas páginas à esquerda e números ímpares nas páginas à direita."
+
+#. VZnJf
+#: sw/inc/strings.hrc:1355
+msgctxt "STR_WRITER_GLOBALDOC_FULLTYPE"
+msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION Master Document"
+msgstr "Documento Mestre do %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
+
+#. kWe9j
+#: sw/inc/strings.hrc:1357
+msgctxt "STR_QUERY_CONNECT"
+msgid "A file connection will delete the contents of the current section. Connect anyway?"
+msgstr "Uma conexão ao arquivo apagará o conteúdo desta seção. Deseja se conectar mesmo assim?"
+
+#. dLuAF
+#: sw/inc/strings.hrc:1358
+msgctxt "STR_WRONG_PASSWORD"
+msgid "The password entered is invalid."
+msgstr "A senha inserida é invalida."
+
+#. oUR7Y
+#: sw/inc/strings.hrc:1359
+msgctxt "STR_WRONG_PASSWD_REPEAT"
+msgid "The password has not been set."
+msgstr "A senha ainda não foi definida."
+
+#. GBVqD
+#: sw/inc/strings.hrc:1361
+msgctxt "STR_HYP_OK"
+msgid "Hyphenation completed"
+msgstr "A hifenização está completa"
+
+#. rZBXF
+#: sw/inc/strings.hrc:1362
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_NONE"
+msgid "None (Do not check spelling)"
+msgstr "Nenhum (Não verificar a ortografia)"
+
+#. Z8EjG
+#: sw/inc/strings.hrc:1363
+msgctxt "STR_RESET_TO_DEFAULT_LANGUAGE"
+msgid "Reset to Default Language"
+msgstr "Redefinir para o idioma padrão"
+
+#. YEXdS
+#: sw/inc/strings.hrc:1364
+msgctxt "STR_LANGSTATUS_MORE"
+msgid "More..."
+msgstr "Mais..."
+
+#. QecQ3
+#: sw/inc/strings.hrc:1365
+msgctxt "STR_IGNORE_SELECTION"
+msgid "~Ignore"
+msgstr "~Ignorar"
+
+#. aaiBM
+#: sw/inc/strings.hrc:1366
+msgctxt "STR_EXPLANATION_LINK"
+msgid "Explanations..."
+msgstr "Explicações..."
+
+#. kSDGu
+#: sw/inc/strings.hrc:1368
+msgctxt "STR_QUERY_SPECIAL_FORCED"
+msgid "Check special regions is deactivated. Check anyway?"
+msgstr "A verificação de regiões especiais está desativada. Verificar mesmo assim?"
+
+#. KiAdJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1369
+msgctxt "STR_NO_MERGE_ENTRY"
+msgid "Could not merge documents."
+msgstr "Não foi possível mesclar os documentos."
+
+#. FqsCt
+#: sw/inc/strings.hrc:1370
+msgctxt "STR_NO_BASE_FOR_MERGE"
+msgid "%PRODUCTNAME Base component is absent, and it is required to use Mail Merge."
+msgstr "O componente %PRODUCTNAME Base está ausente e este é necessário para poder utilizar a mala direta."
+
+#. wcuf4
+#: sw/inc/strings.hrc:1371
+msgctxt "STR_ERR_SRCSTREAM"
+msgid "The source cannot be loaded."
+msgstr "Não foi possível carregar a origem."
+
+#. K9qMS
+#: sw/inc/strings.hrc:1372
+msgctxt "STR_ERR_NO_FAX"
+msgid "No fax printer has been set under Tools/Options/%1/Print."
+msgstr "Não há impressora de fax configurada em Ferramentas/Opções/%1/Imprimir."
+
+#. XWQ8w
+#: sw/inc/strings.hrc:1373
+msgctxt "STR_WEBOPTIONS"
+msgid "HTML document"
+msgstr "Documento HTML"
+
+#. qVZBx
+#: sw/inc/strings.hrc:1374
+msgctxt "STR_TEXTOPTIONS"
+msgid "Text document"
+msgstr "Documento de texto"
+
+#. qmmPU
+#: sw/inc/strings.hrc:1375
+msgctxt "STR_SCAN_NOSOURCE"
+msgid "Source not specified."
+msgstr "Origem não especificada."
+
+#. 2LgDJ
+#: sw/inc/strings.hrc:1376
+msgctxt "STR_NUM_LEVEL"
+msgid "Level "
+msgstr "Nível "
+
+#. AcAD8
+#: sw/inc/strings.hrc:1377
+msgctxt "STR_NUM_OUTLINE"
+msgid "Outline "
+msgstr "Tópicos "
+
+#. DE9FZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1378
+msgctxt "STR_EDIT_FOOTNOTE"
+msgid "Edit Footnote/Endnote"
+msgstr "Editar nota de rodapé/nota de fim"
+
+#. EzBCZ
+#: sw/inc/strings.hrc:1379
+msgctxt "STR_NB_REPLACED"
+msgid "Search key replaced XX times."
+msgstr "Chave de pesquisa substituída XX vezes."
+
+#. fgywB
+#: sw/inc/strings.hrc:1380
+msgctxt "STR_SRCVIEW_ROW"
+msgid "Row "
+msgstr "Linha "
+
+#. GUc4a
+#: sw/inc/strings.hrc:1381
+msgctxt "STR_SRCVIEW_COL"
+msgid "Column "
+msgstr "Coluna "
+
+#. yMyuo
+#: sw/inc/strings.hrc:1382
+msgctxt "STR_SAVEAS_SRC"
+msgid "~Export source..."
+msgstr "~Exportar origem..."
+
+#. ywFCb
+#: sw/inc/strings.hrc:1383
+msgctxt "STR_SAVEACOPY_SRC"
+msgid "~Export copy of source..."
+msgstr "~Exportar uma cópia da fonte..."
+
+#. BT3M3
+#: sw/inc/strings.hrc:1385
+msgctxt "ST_CONTINUE"
+msgid "~Continue"
+msgstr "~Continuar"
+
+#. hnqAm
+#: sw/inc/strings.hrc:1386
+msgctxt "ST_CLOSE_DIALOG"
+msgid "~Close"
+msgstr "Fe~char"
+
+#. ZR9aw
+#: sw/inc/strings.hrc:1387
+msgctxt "ST_SENDINGTO"
+msgid "Sending to: %1"
+msgstr "Enviando para: %1"
+
+#. YCNYb
+#: sw/inc/strings.hrc:1388
+msgctxt "ST_COMPLETED"
+msgid "Successfully sent"
+msgstr "Enviado com sucesso"
+
+#. fmHmE
+#: sw/inc/strings.hrc:1389
+msgctxt "ST_FAILED"
+msgid "Sending failed"
+msgstr "O envio falhou"
+
+#. EAxAu
+#: sw/inc/strings.hrc:1390
+msgctxt "ST_ADDRESS_INVALID"
+msgid "Address invalid"
+msgstr "Endereço inválido"
+
+#. yAAPM
+#: sw/inc/strings.hrc:1392
+msgctxt "STR_SENDER_TOKENS"
+msgid "COMPANY;CR;FIRSTNAME; ;LASTNAME;CR;ADDRESS;CR;CITY; ;STATEPROV; ;POSTALCODE;CR;COUNTRY;CR;"
+msgstr "EMPRESA;CR;NOME; ;SOBRENOME;CR;ENDEREÇO;CR;CIDADE; ;ESTADO; ;CEP;CR;PAÍS;CR;"
+
+#. mWrXk
+#: sw/inc/strings.hrc:1394
+msgctxt "STR_TBL_FORMULA"
+msgid "Text formula"
+msgstr "Fórmula de texto"
+
+#. RmBFW
+#: sw/inc/strings.hrc:1396
+msgctxt "STR_DROP_DOWN_EMPTY_LIST"
+msgid "No Item specified"
+msgstr "Sem item especificado"
+
+#. e2tTF
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Classification strings
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1402
+msgctxt "STR_CLASSIFICATION_LEVEL_CHANGED"
+msgid "Document classification has changed because a paragraph classification level is higher"
+msgstr "A classificação do documento foi alterada porque o nível de classificação de um parágrafo é superior."
+
+#. LDkdk
+#. --------------------------------------------------------------------
+#. Description: Paragraph Signature
+#. --------------------------------------------------------------------
+#: sw/inc/strings.hrc:1407
+msgctxt "STR_VALID"
+msgid " Valid "
+msgstr " Válido "
+
+#. xAKRC
+#: sw/inc/strings.hrc:1408
+msgctxt "STR_INVALID"
+msgid "Invalid"
+msgstr "Inválido"
+
+#. pDAHz
+#: sw/inc/strings.hrc:1409
+msgctxt "STR_INVALID_SIGNATURE"
+msgid "Invalid Signature"
+msgstr "Assinatura inválida"
+
+#. etEEx
+#: sw/inc/strings.hrc:1410
+msgctxt "STR_SIGNED_BY"
+msgid "Signed-by"
+msgstr "Assinado por"
+
+#. BK7ub
+#: sw/inc/strings.hrc:1411
+msgctxt "STR_PARAGRAPH_SIGNATURE"
+msgid "Paragraph Signature"
+msgstr "Assinatura de parágrafo"
+
+#. kZKCf
+#: sw/inc/strings.hrc:1413
+msgctxt "labeldialog|cards"
+msgid "Business Cards"
+msgstr "Cartões de visita"
+
+#. ECFij
+#: sw/inc/strings.hrc:1415
+msgctxt "STR_MAILCONFIG_DLG_TITLE"
+msgid "Email settings"
+msgstr "Configurações de e-mail"
+
+#. PwrB9
+#: sw/inc/strings.hrc:1417
+msgctxt "optredlinepage|insertedpreview"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. NL48o
+#: sw/inc/strings.hrc:1418
+msgctxt "optredlinepage|deletedpreview"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. PW4Bz
+#: sw/inc/strings.hrc:1419
+msgctxt "optredlinepage|changedpreview"
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#. yfgiq
+#: sw/inc/strings.hrc:1421
+msgctxt "createautomarkdialog|searchterm"
+msgid "Search term"
+msgstr "Termo de pesquisa"
+
+#. fhLzk
+#: sw/inc/strings.hrc:1422
+msgctxt "createautomarkdialog|alternative"
+msgid "Alternative entry"
+msgstr "Entrada alternativa"
+
+#. gD4D3
+#: sw/inc/strings.hrc:1423
+msgctxt "createautomarkdialog|key1"
+msgid "1st key"
+msgstr "1ª chave"
+
+#. BFszo
+#: sw/inc/strings.hrc:1424
+msgctxt "createautomarkdialog|key2"
+msgid "2nd key"
+msgstr "2ª chave"
+
+#. EoAB8
+#: sw/inc/strings.hrc:1425
+msgctxt "createautomarkdialog|comment"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. Shstx
+#: sw/inc/strings.hrc:1426
+msgctxt "createautomarkdialog|casesensitive"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. 8Cjvb
+#: sw/inc/strings.hrc:1427
+msgctxt "createautomarkdialog|wordonly"
+msgid "Word only"
+msgstr "Somente palavra"
+
+#. zD8rb
+#: sw/inc/strings.hrc:1428
+msgctxt "createautomarkdialog|yes"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 4tTop
+#: sw/inc/strings.hrc:1429
+msgctxt "createautomarkdialog|no"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. KhKwa
+#: sw/inc/strings.hrc:1431
+msgctxt "sidebarwrap|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. aHi89
+#: sw/inc/strings.hrc:1432
+msgctxt "STR_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Click here to enter text"
+msgstr "Clique aqui para substituir o texto"
+
+#. N3ocz
+#: sw/inc/strings.hrc:1433
+msgctxt "STR_DROPDOWN_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Choose an item"
+msgstr "Escolha um item da lista"
+
+#. AQEZK
+#: sw/inc/strings.hrc:1434
+msgctxt "STR_DATE_CONTENT_CONTROL_PLACEHOLDER"
+msgid "Choose a date"
+msgstr "Escolha uma data"
+
+#. eNMYS
+#. accessibility descriptions that use %PRODUCTNAME, we set these explicitly because querying a11y descs
+#. in order to change %PRODUCTNAME at runtime is expensive, so limit doing that as much as possible.
+#: sw/inc/strings.hrc:1438
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|auto"
+msgid "Opens the Caption dialog. It has the same information as the dialog you get by menu %PRODUCTNAME Writer - AutoCaption in the Options dialog box."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo da Legenda. Tem a mesma informação que àquela obtida pelo menu %PRODUCTNAME Writer - Autolegenda na caixa de diálogo das Opções."
+
+#. LGFZa
+#: sw/inc/strings.hrc:1440
+msgctxt "STR_MARK_COPY"
+msgid "%1 Copy "
+msgstr "%1 Copia "
+
+#. YiRsr
+#: sw/inc/utlui.hrc:29
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Remove empty paragraphs"
+msgstr "Remover parágrafos vazios"
+
+#. zWFE6
+#: sw/inc/utlui.hrc:30
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Use replacement table"
+msgstr "Utilizar tabela de substituição"
+
+#. EQfLp
+#: sw/inc/utlui.hrc:31
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Correct TWo INitial CApitals"
+msgstr "Corrigir DUas INiciais MAiúsculas"
+
+#. JBCDA
+#: sw/inc/utlui.hrc:32
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Capitalize first letter of sentences"
+msgstr "Frases iniciando com maiúsculas"
+
+#. eGLb9
+#: sw/inc/utlui.hrc:33
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace \"standard\" quotes with %1custom%2 quotes"
+msgstr "Substituir aspas \"padrão\" por aspas %1custom%2"
+
+#. dgZCx
+#: sw/inc/utlui.hrc:34
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace Custom Styles"
+msgstr "Substituir estilos personalizados"
+
+#. zXHk9
+#: sw/inc/utlui.hrc:35
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Bullets replaced"
+msgstr "Marcadores substituídos"
+
+#. p7V6t
+#: sw/inc/utlui.hrc:36
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic _underline_"
+msgstr "Sublinhado _automático_"
+
+#. Hzt7q
+#: sw/inc/utlui.hrc:37
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Automatic *bold*"
+msgstr "*Negrito* automático"
+
+#. oMfhs
+#: sw/inc/utlui.hrc:38
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace 1/2 ... with ½ ..."
+msgstr "Substituir 1/2 ... por ½ ..."
+
+#. UCK6y
+#: sw/inc/utlui.hrc:39
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "URL recognition"
+msgstr "Reconhecimento de URL"
+
+#. MD9fC
+#: sw/inc/utlui.hrc:40
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace dashes"
+msgstr "Substituir traços"
+
+#. YABTx
+#: sw/inc/utlui.hrc:41
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Replace 1st... with 1^st..."
+msgstr "Substituir 1.o... por 1.º..."
+
+#. ebBjY
+#: sw/inc/utlui.hrc:42
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Combine single line paragraphs"
+msgstr "Combinar parágrafos de uma linha"
+
+#. Gtaxa
+#: sw/inc/utlui.hrc:43
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Text body\" Style"
+msgstr "Aplicar estilo \"Corpo do texto\""
+
+#. P8xFp
+#: sw/inc/utlui.hrc:44 sw/inc/utlui.hrc:46
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Text body indent\" Style"
+msgstr "Aplicar estilo \"Corpo do texto recuado\""
+
+#. UUEwQ
+#: sw/inc/utlui.hrc:45
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Hanging indent\" Style"
+msgstr "Aplicar estilo \"Suspensão do recuo\""
+
+#. qv2KD
+#: sw/inc/utlui.hrc:47
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Heading $(ARG1)\" Style"
+msgstr "Aplicar estilo \"Título $(ARG1)\""
+
+#. orFXE
+#: sw/inc/utlui.hrc:48
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Set \"Bullet\" or \"Numbering\" Style"
+msgstr "Aplicar estilo \"Marcador\" ou \"Numeração\""
+
+#. yGoaB
+#: sw/inc/utlui.hrc:49
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Combine paragraphs"
+msgstr "Combinar parágrafos"
+
+#. rpT9U
+#: sw/inc/utlui.hrc:50
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Add non breaking space"
+msgstr "Adicionar espaço inseparável"
+
+#. FHPwi
+#: sw/inc/utlui.hrc:51
+msgctxt "RID_SHELLRES_AUTOFMTSTRS"
+msgid "Transliterates RTL Hungarian text to Old Hungarian script"
+msgstr "Transliterar texto húngaro da direita para esquerda para escrita húngara antiga."
+
+#. MEgcB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:22
+msgctxt "abstractdialog|AbstractDialog"
+msgid "Create AutoAbstract"
+msgstr "Criar autorresumo"
+
+#. fWdjM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:113
+msgctxt "abstractdialog|label2"
+msgid "Included outline levels"
+msgstr "Níveis de tópicos incluídos"
+
+#. 8rYwZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:128
+msgctxt "abstractdialog|label3"
+msgid "Paragraphs per level"
+msgstr "Parágrafos por nível"
+
+#. CZFAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:143
+msgctxt "abstractdialog|label4"
+msgid "The abstract contains the selected number of paragraphs from the included outline levels."
+msgstr "O resumo contém o número de parágrafos selecionados com base nos níveis de tópicos incluídos."
+
+#. zeoic
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:165
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|outlines"
+msgid "Enter the extent of the outline levels to be copied to the new document."
+msgstr "Insira a extensão dos níveis de tópicos a copiar para o novo documento."
+
+#. ELZAp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:183
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|paras"
+msgid "Specify the maximum number of consecutive paragraphs to be included in the AutoAbstract document after each heading."
+msgstr "Especifique o número máximo de parágrafos consecutivos a serem incluídos no documento de Autorresumo após cada título."
+
+#. G6YVz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:198
+msgctxt "abstractdialog|label1"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 3UKNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/abstractdialog.ui:223
+msgctxt "abstractdialog|extended_tip|AbstractDialog"
+msgid "Copies the headings and a number of subsequent paragraphs in the active document to a new AutoAbstract text document. An AutoAbstract is useful for obtaining an overview of long documents."
+msgstr "Copia os títulos e vários parágrafos subsequentes do documento ativo para um novo documento de texto de Autorresumo. Um Autorresumo é útil para se ter uma visão geral de documentos longos."
+
+#. rFSF5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:8
+msgctxt "addentrydialog|AddEntryDialog"
+msgid "Add Element"
+msgstr "Adicionar elemento"
+
+#. D73ms
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addentrydialog.ui:100
+msgctxt "addentrydialog|label1"
+msgid "Element Name"
+msgstr "Nome do elemento"
+
+#. dBqBG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:28
+msgctxt "addressblockdialog|image5|tooltip_text"
+msgid "Add to address"
+msgstr "Adicionar ao endereço"
+
+#. mER6A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:47
+msgctxt "addressblockdialog|AddressBlockDialog"
+msgid "New Address Block"
+msgstr "Novo bloco de endereço"
+
+#. J5BXC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:128
+msgctxt "addressblockdialog|addressesft"
+msgid "Address _elements"
+msgstr "Elementos de _endereço"
+
+#. BFZo7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:173
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addresses"
+msgid "Select a field and drag the field to the other list."
+msgstr "Selecione um campo de endereço e arraste-o até a outra lista."
+
+#. mQ55L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:189
+msgctxt "addressblockdialog|addressdestft"
+msgid "1. Drag address elements here"
+msgstr "1. Arraste elementos de endereço aqui"
+
+#. FPtPs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:213
+msgctxt "addressblockdialog|up|tooltip_text"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. HGrvF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:218
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|up"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Selecione um item na lista e clique no botão de seta para movê-lo."
+
+#. WaKFt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:232
+msgctxt "addressblockdialog|left|tooltip_text"
+msgid "Move left"
+msgstr "Mover para a esquerda"
+
+#. gW9cV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:237
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|left"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Selecione um item na lista e clique no botão de seta para movê-lo."
+
+#. 8SHCH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:251
+msgctxt "addressblockdialog|right|tooltip_text"
+msgid "Move right"
+msgstr "Mover para a direita"
+
+#. 8J9sd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:256
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|right"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Selecione um item na lista e clique no botão de seta para movê-lo."
+
+#. 3qGSH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:270
+msgctxt "addressblockdialog|down|tooltip_text"
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. FFgmC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:275
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|down"
+msgid "Select an item in the list and click an arrow button to move the item."
+msgstr "Selecione um item na lista e clique no botão de seta para movê-lo."
+
+#. VeEDs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:309
+msgctxt "addressblockdialog|label3"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. pAsvT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:323
+msgctxt "addressblockdialog|customft"
+msgid "2. Customi_ze salutation"
+msgstr "2. Personali_ze a saudação"
+
+#. T3QBj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:347
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|custom"
+msgid "Select a value from the list for the salutation and the punctuation mark fields."
+msgstr "Selecione um valor na lista para os campos de saudação e de marcas de pontuação."
+
+#. X4p3v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:378
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addressdest"
+msgid "Arrange the fields by drag-and-drop or use the arrow buttons."
+msgstr "Disponha os campos usando o método arrastar e soltar ou os botões de seta."
+
+#. ZJVnT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:411
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|addrpreview"
+msgid "Displays a preview of the first database record with the current salutation layout."
+msgstr "Exibe uma visualização do primeiro registro do banco de dados com o leiaute atual da saudação."
+
+#. HQ7GB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:436
+msgctxt "addressblockdialog|fromaddr|tooltip_text"
+msgid "Remove from address"
+msgstr "Remover do endereço"
+
+#. JDRCu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:441
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|fromaddr"
+msgid "Removes the selected field from the other list."
+msgstr "Remove da outra lista o campo selecionado."
+
+#. GzXkX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/addressblockdialog.ui:459
+msgctxt "addressblockdialog|extended_tip|toaddr"
+msgid "Adds the selected field from the list of salutation elements to the other list. You can add a field more than once."
+msgstr "Adiciona à outra lista o campo selecionado na lista de elementos de saudação. Você pode adicionar um campo mais de uma vez."
+
+#. WAm7A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:7
+msgctxt "alreadyexistsdialog|AlreadyExistsDialog"
+msgid "File already exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#. F4LSk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:12
+msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer1"
+msgid "A document with the name '%1' already exists."
+msgstr "Já existe um documento com o nome '%1'."
+
+#. rstcF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:13
+msgctxt "alreadyexistsdialog|textbuffer2"
+msgid "Please save this document under a different name."
+msgstr "Salve este documento com outro nome."
+
+#. Q9ieU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/alreadyexistsdialog.ui:83
+msgctxt "alreadyexistsdialog|label1"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#. 2FnkB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:18
+msgctxt "annotationmenu|reply"
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
+
+#. YRAJH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:32
+msgctxt "annotationmenu|resolve"
+msgid "Resolve"
+msgstr "Marcar resolvida"
+
+#. WgQ4z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:40
+msgctxt "annotationmenu|unresolve"
+msgid "Unresolve"
+msgstr "Desmarcar resolvida"
+
+#. FYnEB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:48
+msgctxt "annotationmenu|resolvethread"
+msgid "Resolve Thread"
+msgstr "Marcar assunto resolvido"
+
+#. gE5Sy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:56
+msgctxt "annotationmenu|unresolvethread"
+msgid "Unresolve Thread"
+msgstr "Desmarcar assunto resolvido"
+
+#. qAYam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:64
+msgctxt "annotationmenu|delete"
+msgid "Delete _Comment"
+msgstr "Ex_cluir anotação"
+
+#. 9ZUko
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:72
+msgctxt "annotationmenu|deletethread"
+msgid "Delete _Comment Thread"
+msgstr "Ex_cluir anotações do assunto"
+
+#. z2NAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:80
+msgctxt "annotationmenu|deleteby"
+msgid "Delete _All Comments by $1"
+msgstr "Excluir todas as an_otações de $1"
+
+#. 8WjDG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:88
+msgctxt "annotationmenu|deleteall"
+msgid "_Delete All Comments"
+msgstr "Excluir todas as ano_tações"
+
+#. GaWL2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/annotation.ui:96
+msgctxt "annotationmenu|formatall"
+msgid "Format All Comments..."
+msgstr "Formatar todas as anotações..."
+
+#. NPgr3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:8
+msgctxt "asciifilterdialog|AsciiFilterDialog"
+msgid "ASCII Filter Options"
+msgstr "Opções de Filtro ASCII"
+
+#. qa99e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:98
+msgctxt "asciifilterdialog|label2"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
+
+#. jU5eB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:112
+msgctxt "asciifilterdialog|fontft"
+msgid "Default fonts:"
+msgstr "Fontes padrão:"
+
+#. UauRo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:126
+msgctxt "asciifilterdialog|languageft"
+msgid "Lan_guage:"
+msgstr "Idi_oma:"
+
+#. EH9oq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:140
+msgctxt "asciifilterdialog|label5"
+msgid "_Paragraph break:"
+msgstr "Quebra de _parágrafo:"
+
+#. rYJMs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:155
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|charset"
+msgid "Specifies the character set of the file for export or import."
+msgstr "Especifica o conjunto de caracteres do arquivo para exportação ou importação."
+
+#. gabV8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:171
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|font"
+msgid "By setting a default font, you specify that the text should be displayed in a specific font. The default fonts can only be selected when importing."
+msgstr "Definindo uma fonte padrão, você especifica se o texto será exibido em uma fonte específica. As fontes padrão só podem ser selecionadas ao importar."
+
+#. Vd7Uv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:188
+msgctxt "asciifilterdialog|crlf"
+msgid "_CR & LF"
+msgstr "_CR e LF"
+
+#. ZEa5G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:197
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|crlf"
+msgid "Produces a \"Carriage Return\" and a \"Linefeed\". This option is the default."
+msgstr "Produz \"Retorno de carro\" e \"Alimentação de linha\". Esta é a opção padrão."
+
+#. WuYz5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:209
+msgctxt "asciifilterdialog|cr"
+msgid "C_R"
+msgstr "C_R"
+
+#. nurFX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:219
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|cr"
+msgid "Produces a \"Carriage Return\" as the paragraph break."
+msgstr "Produz um \"retorno de carro\" como a quebra de parágrafo."
+
+#. 9ckGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:231
+msgctxt "asciifilterdialog|lf"
+msgid "_LF"
+msgstr "_LF"
+
+#. K5KDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:241
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|lf"
+msgid "Produces a \"Linefeed\" as the paragraph break."
+msgstr "Produz \"Alimentação de linha\" como quebra de parágrafo."
+
+#. jWeWy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:272
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|language"
+msgid "Specifies the language of the text, if this has not already been defined. This setting is only available when importing."
+msgstr "Especifica o idioma do texto, caso este ainda não tenha sido definido. Essa configuração só estará disponível ao importar."
+
+#. BMvpA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:283
+msgctxt "asciifilterdialog|includebom"
+msgid "Include byte-order mark"
+msgstr "Incluir marca de ordem de bytes"
+
+#. 9E8VF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:291
+msgctxt "asciifilterdialog|extended_tip|includebom"
+msgid "For Unicode character set only, a byte order mark (BOM) is a sequence of bytes used to indicate Unicode encoding of a text file."
+msgstr "Apenas para o conjunto de caracteres Unicode, uma marca de ordem de bytes (BOM) é uma sequência de bytes usada para indicar a codificação Unicode de um arquivo de texto."
+
+#. B2ofV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asciifilterdialog.ui:309
+msgctxt "asciifilterdialog|label1"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. S6E7s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/asksearchdialog.ui:12
+msgctxt "asksearchdialog|AskSearchDialog"
+msgid "To proceed with this action, you must first turn off the \"undo\" function. Do you want to turn off the \"undo\" function?"
+msgstr "Para prosseguir com esta ação, você deve primeiro desativar a função \"desfazer\". Deseja desativar a função \"desfazer\"?"
+
+#. GmhSy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:8
+msgctxt "assignfieldsdialog|AssignFieldsDialog"
+msgid "Match Fields"
+msgstr "Coincidir campos"
+
+#. J2Cz3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:85
+msgctxt "assignfieldsdialog|MATCHING_LABEL"
+msgid "Assign the fields from your data source to match the address elements."
+msgstr "Atribua os campos da sua fonte de dados de forma que correspondam aos elementos de endereço."
+
+#. 5V34F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:160
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|FIELDS"
+msgid "Select a field name in your database for each logical address element."
+msgstr "Selecione um nome de campo no banco de dados para cada elemento de campo lógico."
+
+#. B8UUd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:191
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_ADDRESSELEMENT"
+msgid "Address elements"
+msgstr "Elementos do endereço"
+
+#. xLK6U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:203
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_PREVIEW"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. iGH2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:216
+msgctxt "assignfieldsdialog|ST_MATCHESTO"
+msgid "Matches to field"
+msgstr "Correspondências com o campo"
+
+#. maVoT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:242
+msgctxt "assignfieldsdialog|PREVIEW_LABEL"
+msgid "Address block preview"
+msgstr "Visualização do bloco de endereço"
+
+#. vHo84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:269
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|PREVIEW"
+msgid "Displays a preview of the values of the first data record."
+msgstr "Exibe uma visualização dos valores do primeiro registro de dados."
+
+#. VHDRJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignfieldsdialog.ui:302
+msgctxt "assignfieldsdialog|extended_tip|AssignFieldsDialog"
+msgid "Matches the logical field names of the layout dialog to the field names in your database when you create new address blocks or salutations."
+msgstr "Relaciona os nomes de campos lógicos da caixa de diálogo de leiaute com os nomes de campos no seu banco de dados quando você cria novos blocos de endereço ou saudações."
+
+#. RhjgE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:92
+msgctxt "assignstylesdialog|AssignStylesDialog"
+msgid "Assign Styles"
+msgstr "Atribuir estilos"
+
+#. ADyBs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:197
+msgctxt "assignstylesdialog|left|tooltip_text"
+msgid "Promote outline level"
+msgstr "Promover nível do tópico"
+
+#. szu9U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:202
+msgctxt "assignstylesdialog|left-atkobject"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. KurCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:203
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|left"
+msgid "Moves the selected paragraph style up one level in the index hierarchy."
+msgstr "Move o estilo de parágrafo selecionado um nível acima na hierarquia do índice."
+
+#. gYMaZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:218
+msgctxt "assignstylesdialog|right|tooltip_text"
+msgid "Demote outline level"
+msgstr "Rebaixar nível do tópico"
+
+#. 6aqvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:223
+msgctxt "assignstylesdialog|right-atkobject"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. vmpZc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:224
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|right"
+msgid "Moves the selected paragraph style down one level in the index hierarchy."
+msgstr "Move o estilo de parágrafo selecionado um nível abaixo na hierarquia do índice."
+
+#. tF4xa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:272
+msgctxt "assignstylesdialog|stylecolumn"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. 3MYjK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:461
+msgctxt "assignstylesdialog|label3"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. sr78E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/assignstylesdialog.ui:483
+msgctxt "assignstylesdialog|extended_tip|AssignStylesDialog"
+msgid "Creates index entries from specific paragraph styles."
+msgstr "Cria entradas de índice a partir de estilos de parágrafo específicos."
+
+#. hDDjU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:7
+msgctxt "attachnamedialog|AttachNameDialog"
+msgid "No Attachment Name"
+msgstr "Sem nome do anexo"
+
+#. 2YAGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:12
+msgctxt "attachnamedialog|textbuffer1"
+msgid "You did not specify a new name for the attachment."
+msgstr "Não foi especificado um novo nome para o anexo."
+
+#. ckEXF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:13
+msgctxt "attachnamedialog|textbuffer2"
+msgid "If you would like to provide one, please type it now."
+msgstr "Se desejar fornecer um, digite-o agora."
+
+#. nthhh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/attachnamedialog.ui:83
+msgctxt "attachnamedialog|label1"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. MrmFr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:14
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|AuthenticationSettingsDialog"
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Autenticação do servidor"
+
+#. 6RCzU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:92
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|authentication"
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires au_thentication"
+msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer auten_ticação"
+
+#. G5XjW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:100
+msgctxt "extended_tip|authentication"
+msgid "Enables the authentication that is required to send email by SMTP."
+msgstr "Ativa a autenticação que é necessária para enviar e-mails pelo servidor SMTP."
+
+#. 5F7CW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:112
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|separateauthentication"
+msgid "The outgoing mail server (SMTP) requires _separate authentication"
+msgstr "O servidor de envio de correio (SMTP) requer autenticação _separada"
+
+#. kYrGM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:122
+msgctxt "extended_tip|separateauthentication"
+msgid "Select if your SMTP server requires a user name and password."
+msgstr "Selecione esta opção se o servidor SMTP exigir um nome de usuário e uma senha."
+
+#. 4Y4mH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:137
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label1"
+msgid "Outgoing mail server:"
+msgstr "Servidor de envio de e-mails:"
+
+#. ySAX7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:156
+msgctxt "extended_tip|username"
+msgid "Enter the user name for the SMTP server."
+msgstr "Insira o nome de usuário para o servidor SMTP."
+
+#. G9RDY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:170
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|username_label"
+msgid "_User name:"
+msgstr "Nome do _usuário:"
+
+#. FZBkD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:192
+msgctxt "extended_tip|outpassword"
+msgid "Enter the password for the user name."
+msgstr "Insira a senha para o nome de usuário."
+
+#. Sd4zx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:206
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|outpassword_label"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. ALCGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:218
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|smtpafterpop"
+msgid "The outgoing mail server uses the same authentication as the _incoming mail server"
+msgstr "O servidor de envio de correio utiliza a mesma autenticação que o de _entrada"
+
+#. ZEBYd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:228
+msgctxt "extended_tip|smtpafterpop"
+msgid "Select if you are required to first read your email before you can send email."
+msgstr "Selecione se for necessário primeiro ler suas mensagens de e-mail para depois poder enviar e-mails."
+
+#. hguDR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:243
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label2"
+msgid "Incoming mail server:"
+msgstr "Servidor de entrada de e-mails:"
+
+#. 4SQU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:262
+msgctxt "extended_tip|server"
+msgid "Enter the server name of your POP 3 or IMAP mail server."
+msgstr "Insira o nome do servidor de mensagens POP 3 ou IMAP."
+
+#. 2Kevy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:276
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|server_label"
+msgid "Server _name:"
+msgstr "_Nome do servidor:"
+
+#. 4PEvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:296
+msgctxt "extended_tip|port"
+msgid "Enter the port on the POP3 or IMAP server."
+msgstr "Insira a porta no servidor POP3 ou IMAP."
+
+#. DVAwX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:309
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|port_label"
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_orta:"
+
+#. RjbdV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:324
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|label3"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. o6FWC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:334
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|pop3"
+msgid "_POP3"
+msgstr "_POP3"
+
+#. J8eWz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:343
+msgctxt "extended_tip|pop3"
+msgid "Specifies that the incoming mail server uses POP 3."
+msgstr "Especifica que o servidor de e-mails de entrada usa POP 3."
+
+#. b9FGk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:354
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|imap"
+msgid "_IMAP"
+msgstr "_IMAP"
+
+#. hLU78
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:363
+msgctxt "extended_tip|imap"
+msgid "Specifies that the incoming mail server uses IMAP."
+msgstr "Especifica que o servidor de e-mails de entrada usa IMAP."
+
+#. 6rQFw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:382
+msgctxt "extended_tip|inusername"
+msgid "Enter the user name for the IMAP server."
+msgstr "Insira o nome de usuário para o servidor IMAP."
+
+#. YWCC2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:403
+msgctxt "extended_tip|inpassword"
+msgid "Enter the password."
+msgstr "Insira a senha."
+
+#. eEGih
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:417
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|inusername_label"
+msgid "Us_er name:"
+msgstr "Nom_e do usuário:"
+
+#. hKcZx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/authenticationsettingsdialog.ui:432
+msgctxt "authenticationsettingsdialog|inpassword_label"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Sen_ha:"
+
+#. ETqet
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:16
+msgctxt "autoformattable|AutoFormatTableDialog"
+msgid "AutoFormat"
+msgstr "Autoformatar"
+
+#. tCRU9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:39
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. V6Tpf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:60
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. NTY8D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:131
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr "Exibe uma visualização da seleção."
+
+#. q7HjF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:173
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|formatlb"
+msgid "Lists the available formatting styles for tables. Click the format that you want to apply, and then click OK."
+msgstr "Lista os estilos de formatação disponíveis para tabelas. Clique no formato desejado e, em seguida, clique em OK."
+
+#. s8u6x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:206
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|add"
+msgid "Adds a new table style to the list."
+msgstr "Adiciona um novo estilo de tabela à lista."
+
+#. DYbCK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:225
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|remove"
+msgid "Deletes the selected element or elements after confirmation."
+msgstr "Exclui o(s) elemento(s) selecionado(s) após a confirmação."
+
+#. YNp3m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:237
+msgctxt "autoformattable|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. SEACv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:260
+msgctxt "autoformattable|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. ZVWaV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:290
+msgctxt "autoformattable|numformatcb"
+msgid "Number format"
+msgstr "Formato numérico"
+
+#. BXsZr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:298
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|numformatcb"
+msgid "Includes number formats in the selected table style."
+msgstr "Inclui os formatos numéricos no estilo de tabela selecionado."
+
+#. 6jMct
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:309
+msgctxt "autoformattable|bordercb"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. AM2ZR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:317
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|bordercb"
+msgid "Includes border styles in the selected table style."
+msgstr "Inclui os estilos de borda no estilo de tabela selecionado."
+
+#. FV6mC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:328
+msgctxt "autoformattable|fontcb"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. PiYBP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:336
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|fontcb"
+msgid "Includes font formatting in the selected table style."
+msgstr "Inclui a formatação de fontes no estilo de tabela selecionado."
+
+#. BG3bD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:347
+msgctxt "autoformattable|patterncb"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#. ajZHg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:355
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|patterncb"
+msgid "Includes background styles in the selected table style."
+msgstr "Inclui os estilos de plano de fundo no estilo de tabela selecionado."
+
+#. iSuf5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:366
+msgctxt "autoformattable|alignmentcb"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. YDQmL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:374
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|alignmentcb"
+msgid "Includes alignment settings in the selected table style."
+msgstr "Inclui as configurações de alinhamento no estilo de tabela selecionado"
+
+#. pR75z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:392
+msgctxt "autoformattable|label2"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#. DFUNM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autoformattable.ui:425
+msgctxt "autoformattable|extended_tip|AutoFormatTableDialog"
+msgid "Automatically applies formats to the current table, including fonts, shading, and borders."
+msgstr "Aplica automaticamente formatos à tabela atual, incluindo fontes, sombreamento e bordas."
+
+#. RoSFi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:12
+msgctxt "autotext|new"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. 58pFi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:16
+msgctxt "autotext|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
+msgstr "Cria uma nova categoria de Autotexto, usando o nome que você inseriu na caixa Nome."
+
+#. 25P7a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:25
+msgctxt "autotext|newtext"
+msgid "New (text only)"
+msgstr "Novo (somente texto)"
+
+#. s5n2E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:29
+msgctxt "autotext|extended_tip|newtext"
+msgid "Creates a new AutoText entry only from the text in the selection that you made in the current document. Graphics, tables and other objects are not included. You must first enter a name before you see this command."
+msgstr "Cria uma nova entrada de Autotexto somente a partir do texto da seleção efetuada no documento atual. Figuras, tabelas e outros objetos não são incluídos. Deverá introduzir um nome antes de visualizar este comando"
+
+#. YWzFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:38
+msgctxt "autotext|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. sCRvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:42
+msgctxt "autotext|extended_tip|copy"
+msgid "Copies the selected AutoText to the clipboard."
+msgstr "Copia o Autotexto selecionado para a área de transferência."
+
+#. MxnC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:51
+msgctxt "autotext|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. DDAC8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:55
+msgctxt "autotext|extended_tip|replace"
+msgid "Replaces the contents of the selected AutoText entry with the selection that was made in the current document."
+msgstr "Substitui o conteúdo da entrada de Autotexto selecionada pela seleção feita no documento atual."
+
+#. KEn5J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:64
+msgctxt "autotext|replacetext"
+msgid "Rep_lace (text only)"
+msgstr "_Substituir (somente texto)"
+
+#. 9d3fF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:72
+msgctxt "autotext|rename"
+msgid "Rename..."
+msgstr "Renomear..."
+
+#. Bd2zf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:76
+msgctxt "autotext|extended_tip|rename"
+msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
+msgstr "Altera o nome da categoria de Autotexto selecionada para o nome que você inseriu na caixa Nome."
+
+#. 2g8DF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:85
+msgctxt "autotext|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. WZNHC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:99
+msgctxt "autotext|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. iakGZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:103
+msgctxt "autotext|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the selected AutoText entry for editing in a separate document. Make the changes that you want, choose File - Save AutoText, and then choose File - Close."
+msgstr "Abre a entrada de Autotexto selecionada para edição em um documento separado. Faça as alterações desejadas e escolha Arquivo - Salvar Autotexto; em seguida, escolha Arquivo - Fechar."
+
+#. Kg5xa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:118
+msgctxt "autotext|macro"
+msgid "_Macro..."
+msgstr "_Macro..."
+
+#. Eum5k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:122
+msgctxt "autotext|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Assign Macro dialog, where you attach a macro to the selected AutoText entry."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Atribuir macro, para anexar uma macro à entrada de Autotexto selecionada."
+
+#. oKb9y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:137
+msgctxt "autotext|import"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importar..."
+
+#. 9KgvM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:141
+msgctxt "autotext|extended_tip|import"
+msgid "Opens a dialog where you can select the 97/2000/XP Word document or template, containing the AutoText entries that you want to import."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para poder selecionar o modelo ou documento do Microsoft Word 97/2000/XP que contém as entradas de Autotexto a importar."
+
+#. WDD5f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:158
+msgctxt "autotext|AutoTextDialog"
+msgid "AutoText"
+msgstr "Autotexto"
+
+#. VuRG2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:174
+msgctxt "autotext|autotext"
+msgid "AutoTe_xt"
+msgstr "Autote_xto"
+
+#. kDwAj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:186
+msgctxt "autotext|extended_tip|autotext"
+msgid "Click to display additional AutoText commands, for example, to create a new AutoText entry from a text selection in the current document."
+msgstr "Clique para exibir comandos de Autotexto adicionais, por exemplo, para criar uma entrada de Autotexto a partir de uma seleção de texto no documento atual."
+
+#. hXXv3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:198
+msgctxt "autotext|categories"
+msgid "Cat_egories..."
+msgstr "Cat_egorias..."
+
+#. t3kjh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:205
+msgctxt "autotext|extended_tip|categories"
+msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
+msgstr "Adiciona, renomeia ou exclui categorias de Autotexto."
+
+#. 6fErD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:217
+msgctxt "autotext|path"
+msgid "_Path..."
+msgstr "_Caminho..."
+
+#. JzGXV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:224
+msgctxt "autotext|extended_tip|path"
+msgid "Opens the Edit Paths dialog, where you can select the directory to store AutoText."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar caminhos, onde você pode selecionar o diretório para armazenar o Autotexto."
+
+#. DCz3b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:250
+msgctxt "autotext|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. VsqAk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:312
+msgctxt "autotext|relfile"
+msgid "_File system"
+msgstr "Sistema de ar_quivos"
+
+#. UXSeo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:320
+msgctxt "autotext|extended_tip|relfile"
+msgid "Links to AutoText directories on your computer are relative."
+msgstr "Os vínculos para os diretórios de Autotexto no seu computador são relativos."
+
+#. MCtWy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:331
+msgctxt "autotext|relnet"
+msgid "Inter_net"
+msgstr "Inter_net"
+
+#. KnzU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:339
+msgctxt "autotext|extended_tip|relnet"
+msgid "Links to files on the Internet are relative."
+msgstr "Os vínculos para arquivos na Internet são relativos."
+
+#. LEwb8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:354
+msgctxt "autotext|label1"
+msgid "Save Links Relative To"
+msgstr "Salvar vínculos relativos a"
+
+#. 95dBG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:379
+msgctxt "autotext|inserttip"
+msgid "_Display remainder of name as suggestion while typing"
+msgstr "_Exibir o restante do nome como sugestão durante a digitação"
+
+#. GdqFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:404
+msgctxt "autotext|nameft"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. Ji8CJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:417
+msgctxt "autotext|shortnameft"
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "Atalho:"
+
+#. ZrcM8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:436
+msgctxt "autotext|extended_tip|name"
+msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
+msgstr "Exibe o nome da categoria de Autotexto selecionada. Para alterar o nome da categoria, digite um novo nome e, em seguida, clique em Renomear. Para criar uma categoria, digite um nome e clique em Novo."
+
+#. Ye7DD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:456
+msgctxt "autotext|extended_tip|shortname"
+msgid "Displays the shortcut for the selected AutoText entry. If you are creating a new AutoText entry, type the shortcut that you want to use for the entry."
+msgstr "Exibe o atalho para a entrada de Autotexto selecionada. Se você estiver criando uma nova entrada de Autotexto, digite o atalho que deseja utilizar para ela."
+
+#. NBAos
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:508
+msgctxt "autotext|category-atkobject"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. gxCjR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:542
+msgctxt "autotext|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. 2FEex
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/autotext.ui:578
+msgctxt "autotext|extended_tip|AutoTextDialog"
+msgid "Creates, edits, or inserts AutoText. You can store formatted text, text with graphics, tables, and fields as AutoText. To quickly insert AutoText, type the shortcut for the AutoText in your document, and then press F3."
+msgstr "Cria, edita ou insere Autotexto. Você pode armazenar texto formatado, texto com figuras, tabelas e campos como Autotexto. Para inserir Autotexto rapidamente, digite o atalho do Autotexto no documento e pressione F3."
+
+#. XKQvW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:45
+msgctxt "bibliofragment|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. ni4Mj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliofragment.ui:68
+msgctxt "bibliofragment|pagecb"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. bBcSd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:8
+msgctxt "bibliographyentry|BibliographyEntryDialog"
+msgid "Insert Bibliography Entry"
+msgstr "Inserir entrada bibliográfica"
+
+#. XnbFd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:43
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|new"
+msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog, where you can create a new bibliography record. This record is only stored in the document. To add a record to the bibliography database, choose Tools - Bibliography Database."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Definir entrada bibliográfica, para poder criar um registro bibliográfico. Esse registro é armazenado somente no documento. Para adicionar um registro ao banco de dados bibliográfico, escolha Ferramentas - Banco de dados bibliográfico."
+
+#. xHxhn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:62
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Define Bibliography Entry dialog where you can edit the selected bibliography record."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Definir entrada bibliográfica, para poder editar o registro bibliográfico selecionado."
+
+#. zo8CS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:81
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|close"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo."
+
+#. sQJ4e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:93
+msgctxt "bibliographyentry|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. rUZwC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:101
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|insert"
+msgid "Inserts the bibliographic reference into the document. If you created a new record, you must also insert it as an entry, otherwise the record is lost when you close the document."
+msgstr "Insere a referência bibliográfica no documento. Se você criou um novo registro, também deverá inseri-lo como uma entrada, caso contrário, o registro será perdido quando fechar o documento."
+
+#. JT2A7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:113
+msgctxt "bibliographyentry|modify"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. EhmoG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:150
+msgctxt "bibliographyentry|frombibliography"
+msgid "Bibliography Database"
+msgstr "Banco de dados de bibliografia"
+
+#. TyGCb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:159
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|frombibliography"
+msgid "Inserts a reference from the bibliography database."
+msgstr "Insere uma referência do banco de dados de bibliografia."
+
+#. BFK8W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:170
+msgctxt "bibliographyentry|fromdocument"
+msgid "Document Content"
+msgstr "Conteúdo do documento"
+
+#. m4Ynn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:179
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|fromdocument"
+msgid "Inserts a reference from the bibliography records that are stored in the current document."
+msgstr "Insere uma referência aos registros bibliográficos que estão armazenados no documento atual."
+
+#. AhW2w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:194
+msgctxt "bibliographyentry|label1"
+msgid "Bibliography Source"
+msgstr "Fonte de bibliografia"
+
+#. 5BLqy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:226
+msgctxt "bibliographyentry|label2"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. AMDy4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:238
+msgctxt "bibliographyentry|label3"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. VPXDb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:275
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entrylb"
+msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
+msgstr "Selecione o nome curto do registro bibliográfico que deseja inserir."
+
+#. YYgLc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:292
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|entryed"
+msgid "Select the short name of the bibliography record that you want to insert."
+msgstr "Selecione o nome curto do registro bibliográfico que deseja inserir."
+
+#. AAmDi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:305
+msgctxt "bibliographyentry|label5"
+msgid "Short name"
+msgstr "Nome abreviado"
+
+#. voQD7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:324
+msgctxt "bibliographyentry|label4"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. 3trf6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bibliographyentry.ui:345
+msgctxt "bibliographyentry|extended_tip|BibliographyEntryDialog"
+msgid "Inserts a bibliography reference."
+msgstr "Insere uma referência bibliográfica."
+
+#. 7gBGN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:8
+msgctxt "bulletsandnumbering|BulletsAndNumberingDialog"
+msgid "Bullets and Numbering"
+msgstr "Marcadores e numeração"
+
+#. 9Ad8z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:27
+msgctxt "bulletsandnumbering|user"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. XWsAH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:41
+msgctxt "bulletsandnumbering|reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Redefinir"
+
+#. RCUCL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:162
+msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
+msgid "Unordered"
+msgstr "Não ordenada"
+
+#. qqAgU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:163
+msgctxt "bulletsandnumbering|bullets"
+msgid "Select a bullet type for an unordered list."
+msgstr "Selecione um tipo de marcador para lista não ordenada."
+
+#. pHHPT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:210
+msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenada"
+
+#. aELAv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:211
+msgctxt "bulletsandnumbering|singlenum"
+msgid "Select a numbering scheme for an ordered list."
+msgstr "Selecione um tipo de numeração para uma lista ordenada."
+
+#. 8AADg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:259
+msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. ek4S5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:260
+msgctxt "bulletsandnumbering|outlinenum"
+msgid "Select an outline format for an ordered list."
+msgstr "Selecione um formato de tópicos para listas ordenadas."
+
+#. hW6yn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:308
+msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. a2bnX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:309
+msgctxt "bulletsandnumbering|graphics"
+msgid "Select a graphic bullet symbol for an unordered list."
+msgstr "Selecione uma figura como marcador para uma lista não ordenada."
+
+#. zVTFe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:357
+msgctxt "bulletsandnumbering|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. i3gc4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:358
+msgctxt "bulletsandnumbering|position"
+msgid "Modify indent, spacing, and alignment options for ordered and unordered lists."
+msgstr "Modifique as opções de recuo, espaçamento e alinhamento para listas ordenadas e não ordenadas."
+
+#. nFfDs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:406
+msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. B3cGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/bulletsandnumbering.ui:407
+msgctxt "bulletsandnumbering|customize"
+msgid "Design your own bullet or numbering scheme."
+msgstr "Crie seu esquema de lista ordenada e não ordenada"
+
+#. rK9Jk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:26
+msgctxt "businessdatapage|label5"
+msgid "Company:"
+msgstr "Empresa:"
+
+#. MnnUx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:40
+msgctxt "businessdatapage|streetft"
+msgid "Slogan:"
+msgstr "Slogan:"
+
+#. AgVpM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:54
+msgctxt "businessdatapage|countryft"
+msgid "Co_untry/state:"
+msgstr "_País/Estado:"
+
+#. E22ms
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:68
+msgctxt "businessdatapage|label8"
+msgid "Position:"
+msgstr "Cargo:"
+
+#. F7gdj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:82
+msgctxt "businessdatapage|phoneft"
+msgid "Fa_x:"
+msgstr "Fa_x:"
+
+#. FFXCg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:88
+msgctxt "businessdatapage|phoneft-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Número de telefone residencial"
+
+#. KJFn7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:101
+msgctxt "businessdatapage|faxft"
+msgid "Homepage/email:"
+msgstr "Página web / e-mail:"
+
+#. dYqg2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:126
+msgctxt "businessdatapage|company-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. Lw69w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:127
+msgctxt "extended tip | company"
+msgid "Type the name of your company in this field."
+msgstr "Digite o nome de sua empresa neste campo"
+
+#. 7PLeB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:158
+msgctxt "businessdatapage|position-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. QGc4K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:159
+msgctxt "extended tip | position"
+msgid "Type your position in the company in this field."
+msgstr "Digite seu cargo na empresa neste campo"
+
+#. KckUP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:189
+msgctxt "businessdatapage|fax-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Número de telefone residencial"
+
+#. hCy4G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:190
+msgctxt "extended tip | fax"
+msgid "Type company fax number in this field."
+msgstr "Digite o número do fax de sua empresa neste campo"
+
+#. iGBqW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:222
+msgctxt "businessdatapage|url-atkobject"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Nº de fax"
+
+#. RshDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:223
+msgctxt "extended tips | url"
+msgid "Company homepage"
+msgstr "Homepage da empresa"
+
+#. JBxqb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:241
+msgctxt "businessdatapage|email-atkobject"
+msgid "email address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#. 6qLuv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:242
+msgctxt "extended tip | email"
+msgid "Type your company email address."
+msgstr "Digite o e-mail de sua empresa."
+
+#. CCKWa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:261
+msgctxt "businessdatapage|eastnameft"
+msgid "Company 2nd line:"
+msgstr "2ª linha da empresa:"
+
+#. EFGLj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:286
+msgctxt "businessdatapage|company2-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. MrShX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:287
+msgctxt "extended tips | company2"
+msgid "Company second line"
+msgstr "2ª linha da empresa"
+
+#. Po3B3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:306
+msgctxt "businessdatapage|icityft"
+msgid "_Zip/city:"
+msgstr "_CEP/Cidade:"
+
+#. sZyRB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:331
+msgctxt "businessdatapage|icity-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. tD9Hi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:332
+msgctxt "extended tip | icity"
+msgid "Type the company city"
+msgstr "Digite a cidade de sua empresa"
+
+#. ytCQe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:350
+msgctxt "businessdatapage|izip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "CEP"
+
+#. K9T4A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:351
+msgctxt "extended tip | izip"
+msgid "Type company ZIP in this field."
+msgstr "Digite o CEP de sua empresa neste campo"
+
+#. iVLAA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:381
+msgctxt "extended tips | slogan"
+msgid "Company slogan"
+msgstr "Slogan da empresa"
+
+#. GAi2c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:412
+msgctxt "extended tips | country"
+msgid "Company country"
+msgstr "País da empresa"
+
+#. ZFNQd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:430
+msgctxt "extended tip | state"
+msgid "Type company state."
+msgstr "Digite o estado da empresa"
+
+#. yvuE2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:449
+msgctxt "businessdatapage|titleft1"
+msgid "Phone/mobile:"
+msgstr "Telefone/Celular:"
+
+#. jNfw4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:475
+msgctxt "businessdatapage|phone-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. Cbfw6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:476
+msgctxt "extended tips | phone"
+msgid "Type business phone"
+msgstr "Digite o telefone comercial"
+
+#. BGbZN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:494
+msgctxt "businessdatapage|mobile-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#. ppLsf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:495
+msgctxt "extended tips | mobile"
+msgid "Type company mobile"
+msgstr "Digite o celular comercial"
+
+#. 9TjDF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:514
+msgctxt "businessdatapage|streetft1"
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#. A4FvA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:539
+msgctxt "extended tip | street"
+msgid "Type the name of company street in this field."
+msgstr "Digite a rua da empresa"
+
+#. RTBTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:560
+msgctxt "businessdatapage|label1"
+msgid "Business Data"
+msgstr "Dados comerciais"
+
+#. rNSTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/businessdatapage.ui:568
+msgctxt "businessdatapage|extended_tip|BusinessDataPage"
+msgid "Contains contact information for business cards that use a layout from a 'Business Card, Work' category. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
+msgstr "Contém informações de contato para cartões de visita que usem um leiaute de uma categoria 'Cartão de visita, comercial'. Os leiautes de cartão de visita são selecionados na aba Cartões de visita."
+
+#. EtgDz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:7
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Cannot Add Label"
+msgstr "Não é possível adicionar a etiqueta"
+
+#. meWR4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:14
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Cannot add label"
+msgstr "Não é possível adicionar a etiqueta"
+
+#. ojwcT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cannotsavelabeldialog.ui:15
+msgctxt "cannotsavelabeldialog|CannotSaveLabelDialog"
+msgid "Predefined labels cannot be overwritten, use another name."
+msgstr "Não é possível sobrescrever as etiquetas pré-definidas. Utilize outro nome."
+
+#. nPpEJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captiondialog.ui:8
+msgctxt "captiondialog|CaptionDialog"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. Dn8bA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:8
+msgctxt "captionoptions|CaptionOptionsDialog"
+msgid "Caption Options"
+msgstr "Opções de legendas"
+
+#. 7wX9n
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:107
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|level"
+msgid "Select the number of outline levels from the top of the chapter hierarchy down to include in the caption label."
+msgstr "Selecione o número de níveis da estrutura de tópicos de cima para baixo na hierarquia de capítulos para incluí-los no rótulo da legenda."
+
+#. PDD8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:125
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character that you want to insert between the chapter number and the caption number."
+msgstr "Digite o caractere que você deseja inserir entre o número do capítulo e o número da legenda."
+
+#. 2h7sy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:138
+msgctxt "captionoptions|label5"
+msgid "_Level:"
+msgstr "Níve_l:"
+
+#. 3istp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:152
+msgctxt "captionoptions|label6"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Separador:"
+
+#. ycswr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:168
+msgctxt "captionoptions|label1"
+msgid "Numbering Captions by Chapter"
+msgstr "Numeração de legendas por capítulo"
+
+#. dCyRP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:202
+msgctxt "captionoptions|label4"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Estilo de caractere:"
+
+#. VgKQC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:219
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|style"
+msgid "Specifies the character style."
+msgstr "Especifica o estilo do caractere."
+
+#. cwobC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:230
+msgctxt "captionoptions|border_and_shadow"
+msgid "_Apply border and shadow"
+msgstr "_Aplicar borda e sombra"
+
+#. 6tDNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:239
+msgctxt "captionoptions|extended_tip|border_and_shadow"
+msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
+msgstr "Aplica a borda e sombra do objeto ao quadro da legenda."
+
+#. 2Fy5S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:255
+msgctxt "captionoptions|label2"
+msgid "Category and Frame Format"
+msgstr "Formato de quadro e categoria"
+
+#. 3aLfJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:289
+msgctxt "captionoptions|label7"
+msgid "Caption order:"
+msgstr "Ordem da legenda:"
+
+#. CKCuY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:305
+msgctxt "captionoptions|liststore1"
+msgid "Category first"
+msgstr "Categoria primeiro"
+
+#. gETja
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:306
+msgctxt "captionoptions|liststore1"
+msgid "Numbering first"
+msgstr "Numeração primeiro"
+
+#. cET3M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/captionoptions.ui:320
+msgctxt "captionoptions|label3"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. GHBU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:59
+msgctxt "cardmediumpage|address"
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#. t4NQo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:68
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|address"
+msgid "Creates a label with your return address. Text that is currently in the Label text box is overwritten."
+msgstr "Cria uma etiqueta com seu endereço de retorno. O texto que está atualmente na caixa Texto da etiqueta será substituído."
+
+#. HH2Su
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:82
+msgctxt "cardmediumpage|label2"
+msgid "Label text:"
+msgstr "Texto da etiqueta:"
+
+#. RczQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:113
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|textview"
+msgid "Enter the text that you want to appear on the label. You can also insert a database field."
+msgstr "Digite o texto a ser exibido na etiqueta. Você também pode inserir um campo de banco de dados."
+
+#. xjPBY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:149
+msgctxt "cardmediumpage|label4"
+msgid "Database:"
+msgstr "Banco de dados:"
+
+#. 7shgK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:166
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|database"
+msgid "Select the database that you want to use as the data source for your label."
+msgstr "Selecione o banco de dados desejado como fonte de dados para sua etiqueta."
+
+#. G2Vhh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:193
+msgctxt "cardmediumpage|label7"
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. MbB43
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:210
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|table"
+msgid "Select the database table containing the field(s) that you want to use in your label."
+msgstr "Selecione a tabela do banco de dados que contém os campos a serem utilizados na etiqueta."
+
+#. LB3gM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:237
+msgctxt "cardmediumpage|label8"
+msgid "Database field:"
+msgstr "Campo do banco de dados:"
+
+#. sRwht
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:254
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|field"
+msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
+msgstr "Selecione o campo do banco de dados desejado e, em seguida, clique na seta à esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa Texto da etiqueta."
+
+#. VfLpb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:280
+msgctxt "cardmediumpage|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. nF3rB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:286
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|insert"
+msgid "Select the database field that you want, and then click the arrow to the left of this box to insert the field into the Label text box."
+msgstr "Selecione o campo do banco de dados desejado e, em seguida, clique na seta à esquerda desta caixa para inserir o campo na caixa Texto da etiqueta."
+
+#. Y9YPN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:301
+msgctxt "cardmediumpage|label6"
+msgid "Inscription"
+msgstr "Inscrição"
+
+#. iFCWn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:347
+msgctxt "cardmediumpage|continuous"
+msgid "_Continuous"
+msgstr "Formulário _contínuo"
+
+#. ZHCJD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:356
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|continuous"
+msgid "Prints labels on continuous paper."
+msgstr "Imprime etiquetas em formulário contínuo."
+
+#. iqG7v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:367
+msgctxt "cardmediumpage|sheet"
+msgid "_Sheet"
+msgstr "_Folha avulsa"
+
+#. Z5Zyq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:399
+msgctxt "cardmediumpage|label5"
+msgid "Brand:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. BDZFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:413
+msgctxt "cardmediumpage|label3"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tipo:"
+
+#. h9Uch
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:431
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|brand"
+msgid "Select the brand of paper that you want to use."
+msgstr "Selecione o fabricante de papel desejado."
+
+#. T3wp9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:448
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|type"
+msgid "Select the size format that you want to use. The available formats depend on the brand on what you selected in the Brand list. If you want to use a custom label format, select [User], and then click the Format tab to define the format."
+msgstr "Selecione o formato de tamanho desejado. Os formatos disponíveis dependem do fabricante que você selecionar na lista Fabricante. Para utilizar um formato personalizado de etiqueta, selecione [Usuário] e, em seguida, clique na guia Formato para definir o formato."
+
+#. DCFRk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:476
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|formatinfo"
+msgid "The paper type and the dimensions of the business card are displayed at the bottom of the Format area."
+msgstr "O tipo de papel e as dimensões da etiqueta são exibidos na parte inferior da área Formato."
+
+#. 3zCCN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:501
+msgctxt "cardmediumpage|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. WtDzB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/cardmediumpage.ui:516
+msgctxt "cardmediumpage|extended_tip|CardMediumPage"
+msgid "Specify the label text and choose the paper size for the label."
+msgstr "Especifique o texto da etiqueta e escolha o tamanho de papel."
+
+#. J96RD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:8
+msgctxt "ccdialog|CCDialog"
+msgid "Copy To"
+msgstr "Copiar para"
+
+#. AHAbG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:98
+msgctxt "ccdialog|label2"
+msgid "_Cc:"
+msgstr "_Cc:"
+
+#. LKsro
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:112
+msgctxt "ccdialog|label3"
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "_Cco:"
+
+#. VBFED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:126
+msgctxt "ccdialog|label4"
+msgid "Note: Separate email addresses with a semicolon (;)."
+msgstr "Nota: Separe os endereços de e-mail com um ponto e vírgula (;)."
+
+#. GFwkE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:145
+msgctxt "ccdialog|extended_tip|cc"
+msgid "Enter the recipients of email copies, separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Insira os nomes dos destinatários de cópias de e-mail, separados por ponto e vírgula (;)."
+
+#. BCsoU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:163
+msgctxt "ccdialog|extended_tip|bcc"
+msgid "Enter the recipients of email blind copies, separated by a semicolon (;)."
+msgstr "Insira os nomes dos destinatários de cópias ocultas de e-mail, separados por ponto e vírgula (;)."
+
+#. P3CcW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/ccdialog.ui:178
+msgctxt "ccdialog|label1"
+msgid "Send a Copy of This Mail To..."
+msgstr "Envie uma cópia deste e-mail para..."
+
+#. z7D9z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:9
+msgctxt "characterproperties|CharacterPropertiesDialog"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. pjT6b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:33
+msgctxt "characterproperties|reset"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Modificações não salvas desta aba são revertidas."
+
+#. tLVfC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:36
+msgctxt "characterproperties|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Restaura toda mudança na aba para as definições presentes quando foi aberta."
+
+#. GJNuu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:160
+msgctxt "characterproperties|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. bwwEA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:207
+msgctxt "characterproperties|fonteffects"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. CV8Tr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:255
+msgctxt "characterproperties|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. CXLtN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:303
+msgctxt "characterproperties|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leiaute asiático"
+
+#. jTVKZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:351
+msgctxt "characterproperties|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. uV8CG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:399
+msgctxt "characterproperties|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#. fJhsz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/characterproperties.ui:447
+msgctxt "characterproperties|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. RoRJt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:30
+msgctxt "charurlpage|label36"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. m8wNo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:44
+msgctxt "charurlpage|label37"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. AwvtG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:58
+msgctxt "charurlpage|textft"
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. ujQMD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:72
+msgctxt "charurlpage|label39"
+msgid "Target frame:"
+msgstr "Quadro de destino:"
+
+#. 87jG4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:84
+msgctxt "charurlpage|eventpb"
+msgid "Events..."
+msgstr "Eventos..."
+
+#. QKCzL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:91
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|eventpb"
+msgid "Specify an event that triggers when you click the hyperlink."
+msgstr "Especifique um evento que dispare ao clicar no hiperlink."
+
+#. MhJbE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:109
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|urled"
+msgid "Enter a URL for the file that you want to open when you click the hyperlink."
+msgstr "Insira uma URL para o arquivo que deseja abrir quando clicar no hiperlink."
+
+#. YGnoF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:127
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|nameed"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Digite um nome para o hiperlink."
+
+#. grQbi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:145
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|texted"
+msgid "Enter the text that you want to display for the hyperlink."
+msgstr "Digite o texto que deseja exibir para o hiperlink."
+
+#. BmLb8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:156
+msgctxt "charurlpage|urlpb"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. 4276D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:163
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|urlpb"
+msgid "Locate the file that you want to link to, and then click Open."
+msgstr "Localize o arquivo que deseja vincular a, e clique em Abrir."
+
+#. ha6rk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:186
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|targetfrmlb"
+msgid "Enter the name of the frame that you want the linked file to open in, or select a predefined frame from the list."
+msgstr "Insira o nome do quadro em que deseja abrir o arquivo vinculado ou selecione um quadro predefinido na lista."
+
+#. CQvaG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:216
+msgctxt "charurlpage|label32"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. FCyhD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:248
+msgctxt "charurlpage|label34"
+msgid "Visited links:"
+msgstr "Links visitados:"
+
+#. EvDaT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:262
+msgctxt "charurlpage|label10"
+msgid "Unvisited links:"
+msgstr "Links não visitados:"
+
+#. CqHA6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:278
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|visitedlb"
+msgid "Select a formatting style to use for visited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
+msgstr "Selecione o estilo de formatação a utilizar nos hiperlinks visitados da lista. Para adicionar ou modificar um estilo nessa lista, feche a caixa de diálogo e clique no ícone Estilos na barra de ferramentas Formatação."
+
+#. w7Cdu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:293
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|unvisitedlb"
+msgid "Select a formatting style to use for unvisited links from the list. To add or modify a style in this list, close this dialog, and click the Styles icon on the Formatting toolbar."
+msgstr "Selecione o estilo de formatação a utilizar para os hiperlinks não visitados na lista. Para adicionar ou modificar um estilo nessa lista, feche a caixa de diálogo e clique no ícone Estilos na barra de ferramentas Formatação."
+
+#. 43fvG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:308
+msgctxt "charurlpage|label33"
+msgid "Character Styles"
+msgstr "Estilos de caractere"
+
+#. bF2cC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/charurlpage.ui:323
+msgctxt "charurlpage|extended_tip|CharURLPage"
+msgid "Assigns a new hyperlink or edits the selected hyperlink."
+msgstr "Atribui um novo hiperlink ou edita o hiperlink selecionado."
+
+#. 3mgNE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columndialog.ui:8
+msgctxt "columndialog|ColumnDialog"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. VoBt8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:88
+msgctxt "columnpage|autowidth"
+msgid "Auto_Width"
+msgstr "Largura aut_omática"
+
+#. 2gD9K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:96
+msgctxt "columnpage|extended_tip|autowidth"
+msgid "Creates columns of equal width."
+msgstr "Cria colunas de largura idêntica."
+
+#. FNRLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:122
+msgctxt "columnpage|columnft"
+msgid "Column:"
+msgstr "Coluna:"
+
+#. iB9AT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:180
+msgctxt "columnpage|widthft"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. 4jPyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:208
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width3mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Insira a largura da coluna."
+
+#. ForRd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:232
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width2mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Insira a largura da coluna."
+
+#. hrHx7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:256
+msgctxt "columnpage|extended_tip|width1mf"
+msgid "Enter the width of the column."
+msgstr "Insira a largura da coluna."
+
+#. nD3AU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:269
+msgctxt "columnpage|distft"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#. rneea
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:302
+msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing1mf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre as colunas."
+
+#. CwCXd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:325
+msgctxt "columnpage|extended_tip|spacing2mf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the columns."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre as colunas."
+
+#. j8J9w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:353
+msgctxt "columnpage|extended_tip|back"
+msgid "Moves the column display one column to the left."
+msgstr "Move a exibição uma coluna para a esquerda."
+
+#. EDA5k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:374
+msgctxt "columnpage|extended_tip|next"
+msgid "Moves the column display one column to the right."
+msgstr "Move a exibição uma coluna para a direita."
+
+#. Xn7wn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:408
+msgctxt "columnpage|label4"
+msgid "Width and Spacing"
+msgstr "Largura e espaçamento"
+
+#. aBAZn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:439
+msgctxt "columnpage|linestyleft"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "E_stilo:"
+
+#. iTh5i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:453
+msgctxt "columnpage|linewidthft"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. fEm38
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:467
+msgctxt "columnpage|lineheightft"
+msgid "H_eight:"
+msgstr "A_ltura:"
+
+#. vKEyi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:481
+msgctxt "columnpage|lineposft"
+msgid "_Position:"
+msgstr "_Posição:"
+
+#. yhqBe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:504
+msgctxt "columnpage|extended_tip|linestylelb"
+msgid "Select the formatting style for the column separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
+msgstr "Selecione o estilo de formatação para a linha separadora de colunas. Se não desejar uma linha separadora, escolha \"Nenhum\"."
+
+#. DcSGt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:518
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. MKcWL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:519
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. CxCJF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:520
+msgctxt "columnpage|lineposlb"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. Akv5r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:524
+msgctxt "columnpage|extended_tip|lineposlb"
+msgid "Select the vertical alignment of the separator line. This option is only available if Height value of the line is less than 100%."
+msgstr "Selecione o alinhamento vertical da linha separadora. Esta opção só estará disponível se o valor de Altura da linha for menor que 100%."
+
+#. FMShH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:542
+msgctxt "columnpage|extended_tip|lineheightmf"
+msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the height of the column area."
+msgstr "Insira o comprimento da linha separadora como uma porcentagem da altura da área da coluna."
+
+#. kkGNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:586
+msgctxt "columnpage|linecolorft"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. 9o7DQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:620
+msgctxt "columnpage|label11"
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Linha separadora"
+
+#. 7SaDT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:669
+msgctxt "columnpage|label3"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#. aF466
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:688
+msgctxt "columnpage|extended_tip|colsnf"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
+msgstr "Insira o número desejado de colunas na página, quadro ou seção."
+
+#. X9vG6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:711
+msgctxt "columnpage|balance"
+msgid "Evenly distribute contents _to all columns"
+msgstr "Distribuir conteúdo uniformemente em _todas as colunas"
+
+#. BYYDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:719
+msgctxt "columnpage|extended_tip|balance"
+msgid "Distributes the text in multi-column sections. The text flows into all columns to the same height. The height of the section adjusts automatically."
+msgstr "Distribui o texto em seções de múltiplas colunas. O texto flui em todas as colunas com a mesma altura. A altura da seção se ajusta automaticamente."
+
+#. bV6Pg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:739
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. qA5MH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:740
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Current Section"
+msgstr "Seção atual"
+
+#. VSvpa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:741
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Selected section"
+msgstr "Seção selecionada"
+
+#. Mo9GL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:742
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. mBmAm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:743
+msgctxt "columnpage|liststore2"
+msgid "Page Style: "
+msgstr "Estilo de página: "
+
+#. F7MQT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:747
+msgctxt "columnpage|extended_tip|applytolb"
+msgid "Select the item that you want to apply the column layout to."
+msgstr "Selecione o item ao qual deseja aplicar o leiaute de coluna."
+
+#. AJFqx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:760
+msgctxt "columnpage|applytoft"
+msgid "_Apply to:"
+msgstr "_Aplicar a:"
+
+#. rzBnm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:787
+msgctxt "columnpage|textdirectionft"
+msgid "Text _direction:"
+msgstr "_Direção do texto:"
+
+#. dcDde
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:831
+msgctxt "columnpage|extended_tip|valueset"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the page, frame, or section."
+msgstr "Insira o número desejado de colunas na página, quadro ou seção."
+
+#. fEbMc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:846
+msgctxt "columnpage|label2"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. 3dGYz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnpage.ui:901
+msgctxt "columnpage|extended_tip|ColumnPage"
+msgid "Specifies the number of columns and the column layout for a page style, frame, or section."
+msgstr "Especifica o número de colunas e o leiaute de coluna para um estilo de página, quadro ou seção."
+
+#. gVCEJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:15
+msgctxt "columnwidth|ColumnWidthDialog"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. 5xLXA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:102
+msgctxt "columnwidth|label2"
+msgid "Column:"
+msgstr "Coluna:"
+
+#. DAK7Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:116
+msgctxt "columnwidth|label3"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. RaBTY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:135
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|column"
+msgid "Enter the column number of the column you want to change the width of."
+msgstr "Entre com o número da coluna a qual deseja mudar a largura."
+
+#. mATJY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:153
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected column(s)."
+msgstr "Digite a largura que deseja para a(s) coluna(s) selecionada(s)."
+
+#. A9Zr4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:168
+msgctxt "columnwidth|label1"
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#. PKRsa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/columnwidth.ui:193
+msgctxt "columnwidth|extended_tip|ColumnWidthDialog"
+msgid "Changes the width of the selected column(s)."
+msgstr "Aumenta a largura da(s) coluna(s) selecionada(s)."
+
+#. X8yvA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:75
+msgctxt "conditionpage|contextft"
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#. y3tzD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:88
+msgctxt "conditionpage|usedft"
+msgid "Applied Styles"
+msgstr "Estilos aplicados"
+
+#. B9oQk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:99
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|links"
+msgid "Here you can see the Writer predefined contexts, including outline levels 1 to 10, list levels 1 to 10, table header, table contents, section, border, footnote, header and footer."
+msgstr "Veja aqui os contextos predefinidos do Writer, incluindo os níveis de tópicos de 1 a 10, níveis de listas de 1 a 10, cabeçalho de tabela, conteúdo de tabela, seção, borda, nota de rodapé, cabeçalho e rodapé."
+
+#. nDZqL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:128
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|remove"
+msgid "Click here to remove the current context assigned to the selected style."
+msgstr "Clique aqui para remover o contexto atual atribuído ao estilo selecionado."
+
+#. U248V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:148
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|apply"
+msgid "Click Apply to apply the selected Paragraph Style to the defined context."
+msgstr "Clique em Aplicar para aplicar o estilo de parágrafo selecionado ao contexto definido."
+
+#. xC6d7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:196
+msgctxt "conditionpage|styleft"
+msgid "Paragraph Styles"
+msgstr "Estilos de parágrafos"
+
+#. BAsYG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:207
+msgctxt "conditionpage|extended_tip|styles"
+msgid "A list of all Paragraph Styles which can be assigned to a context is contained in the list box."
+msgstr "Na caixa de lista, há uma lista com todos os estilos de parágrafos que podem ser atribuídos a um contexto."
+
+#. xExAz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:225
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Table Header"
+msgstr "Cabeçalho da tabela"
+
+#. wmRS4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:226
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. pwWnz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:227
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. C9Z9x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:228
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. aABdW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:229
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. HKU28
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:230
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. YyCDy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:231
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. EbBvm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:232
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. L2Vr5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:233
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 1st Outline Level"
+msgstr " 1.º nível de tópicos"
+
+#. GTJPN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:234
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 2nd Outline Level"
+msgstr " 2.º nível de tópicos"
+
+#. VKBoL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:235
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 3rd Outline Level"
+msgstr " 3.º nível de tópicos"
+
+#. a9TaD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:236
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 4th Outline Level"
+msgstr " 4.º nível de tópicos"
+
+#. dXE2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:237
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 5th Outline Level"
+msgstr " 5.º nível de tópicos"
+
+#. hCaZr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:238
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 6th Outline Level"
+msgstr " 6.º nível de tópicos"
+
+#. eY5Fy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:239
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 7th Outline Level"
+msgstr " 7.º nível de tópicos"
+
+#. KbZgs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:240
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 8th Outline Level"
+msgstr " 8.º nível de tópicos"
+
+#. L5C8x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:241
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 9th Outline Level"
+msgstr " 9.º nível de tópicos"
+
+#. xNPpQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:242
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "10th Outline Level"
+msgstr "10.º nível de tópicos"
+
+#. tFzDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:243
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 1st List Level"
+msgstr " 1.º nível de lista"
+
+#. sGSZA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:244
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 2nd List Level"
+msgstr " 2.º nível de lista"
+
+#. FGGC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:245
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 3rd List Level"
+msgstr " 3.º nível de lista"
+
+#. kne44
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:246
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 4th List Level"
+msgstr " 4.º nível de lista"
+
+#. Wjkzx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:247
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 5th List Level"
+msgstr " 5.º nível de lista"
+
+#. R7zrU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:248
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 6th List Level"
+msgstr " 6.º nível de lista"
+
+#. A4QuR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:249
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 7th List Level"
+msgstr " 7.º nível de lista"
+
+#. RiFQb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:250
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 8th List Level"
+msgstr " 8.º nível de lista"
+
+#. AoCPE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:251
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid " 9th List Level"
+msgstr " 9.º nível de lista"
+
+#. gLAFZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:252
+msgctxt "conditionpage|filter"
+msgid "10th List Level"
+msgstr "10.º nível de lista"
+
+#. AniaD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/conditionpage.ui:273
+msgctxt "conditionpage|label11"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. DCF97
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:26
+msgctxt "contentcontroldlg|ContentControlDialog"
+msgid "Content Control Properties"
+msgstr "Propriedades de controle de conteúdo"
+
+#. bHXzy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:102
+msgctxt "contentcontroldlg|showing_place_holder"
+msgid "Content is placeholder text"
+msgstr "O conteúdo é o texto de substituição"
+
+#. V44Fw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:137
+msgctxt "contentcontroldlg|checkboxcheckedlabel"
+msgid "Checked character:"
+msgstr "Selecionado:"
+
+#. UFeRU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:150
+msgctxt "contentcontroldlg|checkboxuncheckedlabel"
+msgid "Unchecked character:"
+msgstr "Não selecionado:"
+
+#. YEsus
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:161
+msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxchecked"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. SP7XX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:173
+msgctxt "contentcontroldlg|btncheckboxunchecked"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. exBjP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:209
+msgctxt "contentcontroldlg|lblcheckbox"
+msgid "Check Box:"
+msgstr "Caractere da caixa de seleção:"
+
+#. 79pkP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:255
+msgctxt "contentcontroldlg|displayname"
+msgid "Display Name"
+msgstr "Nome exibido"
+
+#. qy8VG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:269
+msgctxt "contentcontroldlg|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. DmLzh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:287
+msgctxt "contentcontordlg|listitems"
+msgid "List Items:"
+msgstr "Itens da lista:"
+
+#. VPCgV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:309
+msgctxt "contentcontordlg|add"
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#. 9Dc6k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:323
+msgctxt "contentcontordlg|modify"
+msgid "Modify"
+msgstr "Modificar"
+
+#. rpNb6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:338
+msgctxt "contentcontordlg|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. UDHfE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:353
+msgctxt "contentcontordlg|moveup"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. 6BRRB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:368
+msgctxt "contentcontordlg|movedown"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. hCPKV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontroldlg.ui:453
+msgctxt "contentcontroldlg|lbldate"
+msgid "Date Format:"
+msgstr "Formato de data:"
+
+#. 8yZAP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:8
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|ContentControlListItemDialog"
+msgid "Content Control List Item Properties"
+msgstr "Propriedades do item de lista do controle de conteúdo"
+
+#. 4AXKq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:90
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbdisplayname"
+msgid "Display name:"
+msgstr "Nome exibido:"
+
+#. T6EME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/contentcontrollistitemdlg.ui:117
+msgctxt "contentcontrollistitemdlg|lbvalue"
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor:"
+
+#. DDVfE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:15
+msgctxt "converttexttable|ConvertTextTableDialog"
+msgid "Convert Table to Text"
+msgstr "Converter tabela em texto"
+
+#. iArsw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:107
+msgctxt "converttexttable|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. 9aKdG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:116
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|tabs"
+msgid "Converts the text to a table using tabs as column markers."
+msgstr "Converte o texto em uma tabela usando tabuladores como marcadores de colunas."
+
+#. uPkEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:127
+msgctxt "converttexttable|semicolons"
+msgid "Semicolons"
+msgstr "Ponto e vírgula"
+
+#. GqN6W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:136
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|semicolons"
+msgid "Converts the text to a table using semi-colons (;) as column markers."
+msgstr "Converte o texto em uma tabela usando ponto e vírgula (;) como marcadores de colunas."
+
+#. fucq3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:148
+msgctxt "converttexttable|paragraph"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. 4fBB3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:157
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|paragraph"
+msgid "Converts the text to a table using paragraphs as column markers."
+msgstr "Converte o texto em tabela usando parágrafos como marcadores de colunas."
+
+#. zN6Mx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:168
+msgctxt "converttexttable|other"
+msgid "Other:"
+msgstr "Outra:"
+
+#. 27JXH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:180
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|other"
+msgid "Converts the text to a table using the character that you type in the box as a column marker."
+msgstr "Converte o texto em tabela usando o caractere especificado na caixa como marcador de coluna."
+
+#. GQnda
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:197
+msgctxt "converttexttable|othered"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. rmBim
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:204
+msgctxt "converttexttable|othered-atkobject"
+msgid "Symbol"
+msgstr "Símbolo"
+
+#. G5obG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:205
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|othered"
+msgid "Type the character that you want to use as a column marker."
+msgstr "Digite o caractere que deseja usar como marcador de coluna."
+
+#. apGyF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:216
+msgctxt "converttexttable|keepcolumn"
+msgid "Equal width for all columns"
+msgstr "Mesma largura para todas as colunas"
+
+#. xLjLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:224
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|keepcolumn"
+msgid "Creates columns of equal width, regardless of the position of the column marker."
+msgstr "Cria colunas de igual largura independente da posição do marcador de colunas."
+
+#. UbhJY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:240
+msgctxt "converttexttable|label1"
+msgid "Separate Text At"
+msgstr "Separar texto em"
+
+#. VDaHH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:270
+msgctxt "converttexttable|headingcb"
+msgid "Heading"
+msgstr "Título"
+
+#. dqVGr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:278
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|headingcb"
+msgid "Formats the first row of the new table as a heading."
+msgstr "Formata a primeira linha da nova tabela como um cabeçalho."
+
+#. XqGoL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:289
+msgctxt "converttexttable|repeatheading"
+msgid "Repeat heading"
+msgstr "Repetir título"
+
+#. YhBhC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:299
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|repeatheading"
+msgid "Repeats the table header on each page that the table spans."
+msgstr "Repete o cabeçalho da tabela em cada página que a tabela se expandir."
+
+#. URvME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:310
+msgctxt "converttexttable|dontsplitcb"
+msgid "Don't split table"
+msgstr "Não dividir tabela"
+
+#. FA8WG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:318
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|dontsplitcb"
+msgid "Does not divide the table across pages."
+msgstr "Não divide a tabela pelas páginas."
+
+#. XaNbS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:339
+msgctxt "converttexttable|label3"
+msgid "The first "
+msgstr "As primeiras "
+
+#. iXL3d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:352
+msgctxt "converttexttable|label4"
+msgid "rows"
+msgstr "linhas"
+
+#. C9QkD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:380
+msgctxt "converttexttable|autofmt"
+msgid "AutoFormat..."
+msgstr "Autoformatar..."
+
+#. ArFSS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:385
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|autofmt"
+msgid "Opens the AutoFormat dialog, where you can select a predefined layout for table."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Autoformatar para poder selecionar um leiaute de tabela predefinido."
+
+#. Jsmkz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:400
+msgctxt "converttexttable|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. kUb8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/converttexttable.ui:432
+msgctxt "converttexttable|extended_tip|ConvertTextTableDialog"
+msgid "Converts the selected text into a table, or the selected table into text."
+msgstr "Converte o texto selecionado em tabela ou a tabela selecionada em texto."
+
+#. FxaLn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:13
+msgctxt "createaddresslist|CreateAddressList"
+msgid "New Address List"
+msgstr "Nova lista de endereços"
+
+#. eTJmA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:98
+msgctxt "createaddresslist|ADDRESS_INFORMATION"
+msgid "Address Information"
+msgstr "Informações de endereço"
+
+#. KnL9j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:161
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CONTAINER"
+msgid "Enter or edit the field contents for each mail merge recipient."
+msgstr "Insira ou edite o conteúdo dos campos de cada destinatário de mala direta."
+
+#. UKKXX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:185
+msgctxt "createaddresslist|VIEW_ENTRIES"
+msgid "Sho_w entry number"
+msgstr "Mostrar _número da entrada"
+
+#. DhAsp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:206
+msgctxt "createaddresslist|START"
+msgid "|<"
+msgstr "|<"
+
+#. cwkzK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:212
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|START"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Clique nos botões para navegar pelos registros ou insira o número de um registro para exibi-lo."
+
+#. XAhXo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:223
+msgctxt "createaddresslist|PREV"
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. M7ApL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:229
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|PREV"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Clique nos botões para navegar pelos registros ou insira o número de um registro para exibi-lo."
+
+#. BFEtt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:240
+msgctxt "createaddresslist|END"
+msgid ">|"
+msgstr ">|"
+
+#. gEQXQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:246
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|END"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Clique nos botões para navegar pelos registros ou insira o número de um registro para exibi-lo."
+
+#. vzQvB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:257
+msgctxt "createaddresslist|NEXT"
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. AQAb9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:263
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEXT"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Clique nos botões para navegar pelos registros ou insira o número de um registro para exibi-lo."
+
+#. r6T84
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:287
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOSB"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Clique nos botões para navegar pelos registros ou insira o número de um registro para exibi-lo."
+
+#. KdhEt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:305
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|SETNOED"
+msgid "Click the buttons to navigate through the records or enter a record number to display a record."
+msgstr "Clique nos botões para navegar pelos registros ou insira o número de um registro para exibi-lo."
+
+#. hPwMj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:349
+msgctxt "createaddresslist|NEW"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dUNG3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:356
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|NEW"
+msgid "Adds a new blank record to the address list."
+msgstr "Adiciona um novo registro em branco à lista de endereços."
+
+#. jt8fG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:368
+msgctxt "createaddresslist|DELETE"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. 9BCh5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:375
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|DELETE"
+msgid "Deletes the selected record."
+msgstr "O registro selecionado será excluído."
+
+#. TDMA8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:387
+msgctxt "createaddresslist|FIND"
+msgid "_Find..."
+msgstr "Pes_quisar..."
+
+#. hiYxd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:394
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|FIND"
+msgid "Opens the Find Entry dialog. You can leave the dialog open while you edit the entries."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Localizar entrada. Você pode mantê-la aberta enquanto edita as entradas."
+
+#. rTdBt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:406
+msgctxt "createaddresslist|CUSTOMIZE"
+msgid "C_ustomize..."
+msgstr "Pe_rsonalizar..."
+
+#. Y965L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:413
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CUSTOMIZE"
+msgid "Opens the Customize Address List dialog where you can rearrange, rename, add, and delete fields."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Personalizar lista de endereços, na qual você pode reorganizar, renomear, adicionar e excluir campos."
+
+#. DG4y3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createaddresslist.ui:448
+msgctxt "createaddresslist|extended_tip|CreateAddressList"
+msgid "Enter new addresses or edit the addresses for mail merge documents."
+msgstr "Insira novos endereços ou edite os endereços dos documentos de mala direta."
+
+#. bZoQN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:9
+msgctxt "createauthorentry|CreateAuthorEntryDialog"
+msgid "Define Bibliography Entry"
+msgstr "Definir entrada bibliográfica"
+
+#. UvJRD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:152
+msgctxt "createauthorentry|label1"
+msgid "Entry Data"
+msgstr "Dados da entrada"
+
+#. CVuYp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createauthorentry.ui:174
+msgctxt "createauthorentry|extended_tip|CreateAuthorEntryDialog"
+msgid "Change the content of a bibliography entry."
+msgstr "Altera o conteúdo de uma entrada bibliográfica."
+
+#. iuN5j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:8
+msgctxt "createautomarkdialog|CreateAutomarkDialog"
+msgid "Edit Concordance File"
+msgstr "Editar arquivo de concordância"
+
+#. RDVeW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:98
+msgctxt "createautomarkdialog|label1"
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#. cyCFm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/createautomarkdialog.ui:123
+msgctxt "createautomarkdialog|extended_tip|CreateAutomarkDialog"
+msgid "Create or edit a list of words to include in an Alphabetical Index."
+msgstr "Cria ou edita uma lista de palavras a serem incluídas em um índice alfabético."
+
+#. 7dr3i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:26
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|CustomizeAddrListDialog"
+msgid "Customize Address List"
+msgstr "Personalizar lista de endereços"
+
+#. Mfeh7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:111
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. aU2jL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:118
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|add"
+msgid "Inserts a new text field."
+msgstr "Insere um novo campo de texto."
+
+#. zesMS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:137
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected field."
+msgstr "Exclui o campo selecionado."
+
+#. 8TKnG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:149
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|rename"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#. 8QggP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:156
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|rename"
+msgid "Renames the selected text field."
+msgstr "Renomeia o campo de texto selecionado."
+
+#. RRdew
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:184
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|label1"
+msgid "A_ddress list elements:"
+msgstr "Elementos da lista de en_dereço:"
+
+#. AxRrt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/customizeaddrlistdialog.ui:226
+msgctxt "customizeaddrlistdialog|extended_tip|treeview"
+msgid "Select the fields that you want to move, delete, or rename."
+msgstr "Selecione os campos que você deseja mover, excluir ou renomear."
+
+#. Bmbc2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:7
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "Create a New Data Source?"
+msgstr "Criar uma fonte de dados?"
+
+#. GChGJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:14
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "No data sources are available. Create a new one?"
+msgstr "Não há fontes de dados disponíveis. Criar uma?"
+
+#. FBnGD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/datasourcesunavailabledialog.ui:15
+msgctxt "datasourcesunavailabledialog|DataSourcesUnavailableDialog"
+msgid "No data source has been set up yet. You need a data source, such as a database, to supply data (for example, names and addresses) for the fields."
+msgstr "Até agora, não foi configurada nenhuma fonte de dados. É necessária uma fonte de dados, por exemplo um banco de dados, para fornecer dados (por exemplo, nomes e endereços) para os campos."
+
+#. sFaqU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:16
+msgctxt "dateformfielddialog|DateFormFieldDialog"
+msgid "Date Picker Content Control"
+msgstr "Controle de seletor de data"
+
+#. bQFoj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dateformfielddialog.ui:90
+msgctxt "dateformfielddialog|date_format_list_label"
+msgid "Date Format"
+msgstr "Formato de data"
+
+#. DQ6DH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:58
+msgctxt "dropcapspage|checkCB_SWITCH"
+msgid "_Display drop caps"
+msgstr "_Exibir capitulares"
+
+#. PEHkg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:66
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_SWITCH"
+msgid "Applies the drop cap settings to the selected paragraph."
+msgstr "Aplica as configurações de capitular ao parágrafo selecionado."
+
+#. CXZcp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:78
+msgctxt "dropcapspage|checkCB_WORD"
+msgid "_Whole word"
+msgstr "_Palavra inteira"
+
+#. x9AVP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:86
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|checkCB_WORD"
+msgid "Displays the first letter of the first word in the paragraph as a drop cap, and the remaining letters of the word as large type."
+msgstr "Exibe a primeira letra da primeira palavra do parágrafo como uma capitular e o restante das letras da palavra como tipo grande."
+
+#. YEaFN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:100
+msgctxt "dropcapspage|labelFT_DROPCAPS"
+msgid "Number of _characters:"
+msgstr "Número de _caracteres:"
+
+#. 5R57p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:114
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_LINES"
+msgid "_Lines:"
+msgstr "_Linhas:"
+
+#. fx3xM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:128
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_DISTANCE"
+msgid "_Space to text:"
+msgstr "E_spaço até o texto:"
+
+#. hsw2F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:148
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DROPCAPS"
+msgid "Enter the number of characters to convert to drop caps."
+msgstr "Insira o número de caracteres a converter em capitulares."
+
+#. mTJvq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:167
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_LINES"
+msgid "Enter the number of lines that you want the drop cap to extend downward from the first line of the paragraph. Shorter paragraphs will not get drop caps."
+msgstr "Insira o número de linhas nas quais você deseja aplicar a capitular a partir da primeira linha do parágrafo. As capitulares não serão aplicadas nos parágrafos mais curtos."
+
+#. tZURF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:187
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|spinFLD_DISTANCE"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the drop caps and the rest of the text in the paragraph."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre as capitulares e o restante do texto do parágrafo."
+
+#. PQ6xG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:202
+msgctxt "dropcapspage|labelFL_SETTING"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. 9ApzK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:233
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEXT"
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Texto:"
+
+#. MdKAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:247
+msgctxt "dropcapspage|labelTXT_TEMPLATE"
+msgid "Character st_yle:"
+msgstr "Estilo do _caractere:"
+
+#. rmFud
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:266
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|entryEDT_TEXT"
+msgid "Enter the text that you want to display as drop caps instead of the first letters of the paragraph."
+msgstr "Insira o texto que você deseja exibir como capitulares, em vez das primeiras letras do parágrafo."
+
+#. eTLND
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:281
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|comboBOX_TEMPLATE"
+msgid "Select the formatting style that you want to apply to the drop caps."
+msgstr "Selecione o estilo de formatação que você deseja aplicar às capitulares."
+
+#. tAmQu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:296
+msgctxt "dropcapspage|labelFL_CONTENT"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. Rk5EJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropcapspage.ui:346
+msgctxt "dropcapspage|extended_tip|DropCapPage"
+msgid "Formats the first letter of a paragraph with a large capital letter, that can span several lines. The paragraph must span at least as many lines as you specify in the Lines box."
+msgstr "Formata a primeira letra de um parágrafo com uma letra maiúscula grande, que pode ocupar várias linhas. O parágrafo deve ocupar como mínimo as linhas especificadas na caixa Linhas."
+
+#. dkjDS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:16
+msgctxt "dropdownfielddialog|DropdownFieldDialog"
+msgid "Choose Item: "
+msgstr "Escolha um item: "
+
+#. EWsKn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:40
+msgctxt "dropdownfielddialog|prev"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#. 2Wx2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:53
+msgctxt "dropdownfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#. USGaG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:59
+msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Closes the current Input list and displays the next, if available."
+msgstr "Fecha a Lista de entrada atual e exibe a próxima, se disponível."
+
+#. Ct7px
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:84
+msgctxt "dropdownfielddialog|extended_tip|edit"
+msgid "Displays the Edit Fields: Functions dialog, where you can edit the Input list."
+msgstr "Exibe a caixa de diálogo Editar campos: funções, na qual você pode editar a Lista de entrada."
+
+#. k3yMJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownfielddialog.ui:211
+msgctxt "dropdownfielddialog|label1"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 8RmqF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:16
+msgctxt "dropdownformfielddialog|DropDownFormFieldDialog"
+msgid "Drop-down Form Field"
+msgstr "Campo de lista suspensa"
+
+#. N2ZFM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:100
+msgctxt "dropdownformfielddialog|item_label"
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#. PXnt4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:153
+msgctxt "dropdownformfielddialog|listitem_label"
+msgid "Items on list"
+msgstr "Itens na lista"
+
+#. mrXBF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:224
+msgctxt "dropdownformfielddialog|up"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. HADbD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/dropdownformfielddialog.ui:238
+msgctxt "dropdownformfielddialog|down"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. UD78C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:18
+msgctxt "editcategories|EditCategoriesDialog"
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "Editar categorias"
+
+#. 2CmpG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:42
+msgctxt "editcategories|extended_tip|new"
+msgid "Creates a new AutoText category using the name that you entered in the Name box."
+msgstr "Cria uma nova categoria de Autotexto, usando o nome que você inseriu na caixa Nome."
+
+#. ckaZS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:69
+msgctxt "editcategories|rename"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renomear"
+
+#. HmC7z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:77
+msgctxt "editcategories|extended_tip|rename"
+msgid "Changes the name of the selected AutoText category to the name that you enter in the Name box."
+msgstr "Altera o nome da categoria de Autotexto selecionada para o nome que você inseriu na caixa Nome."
+
+#. 29qRx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:154
+msgctxt "editcategories|label3"
+msgid "Selection list"
+msgstr "Lista de seleção"
+
+#. 2L9md
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:212
+msgctxt "editcategories|extended_tip|group"
+msgid "Lists the existing AutoText categories and the corresponding paths."
+msgstr "Lista as categorias de Autotexto existentes e os caminhos correspondentes."
+
+#. XgP6M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:231
+msgctxt "editcategories|extended_tip|pathlb"
+msgid "Displays the current path to the directory where the selected AutoText category files are stored. If you are creating an AutoText category, select where you want to store the category files."
+msgstr "Exibe o caminho atual para o diretório onde os arquivos de categorias de Autotexto selecionados encontram-se armazenados. Se você estiver criando uma categoria de Autotexto, selecione onde deseja armazenar os arquivos de categorias."
+
+#. 94dZM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:244
+msgctxt "editcategories|label2"
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. zaAUf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:258
+msgctxt "editcategories|label1"
+msgid "Category"
+msgstr "Categoria"
+
+#. k4DHd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:277
+msgctxt "editcategories|extended_tip|name"
+msgid "Displays the name of the selected AutoText category. To change the name of the category, type a new name, and then click Rename. To create a new category, type a name, and then click New."
+msgstr "Exibe o nome da categoria de Autotexto selecionada. Para alterar o nome da categoria, digite um novo nome e, em seguida, clique em Renomear. Para criar uma categoria, digite um nome e clique em Novo."
+
+#. saGoB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editcategories.ui:308
+msgctxt "editcategories|extended_tip|EditCategoriesDialog"
+msgid "Adds, renames, or deletes AutoText categories."
+msgstr "Adiciona, renomeia ou exclui categorias de Autotexto."
+
+#. uQE9B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:18
+msgctxt "editfielddialog|EditFieldDialog"
+msgid "Edit Fields"
+msgstr "Editar campos"
+
+#. kgAD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:97
+msgctxt "editfielddialog|prev_tip"
+msgid "Previous field of same type"
+msgstr "Campo anterior de mesmo tipo"
+
+#. rnvem
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:105
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|prev"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Editar conteúdo do campo."
+
+#. T4GAj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:119
+msgctxt "editfielddialog|next_tip"
+msgid "Next field of same type"
+msgstr "Próximo campo de mesmo tipo"
+
+#. zBjeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:125
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Editar conteúdo do campo."
+
+#. Gg5FB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:136
+msgctxt "editfielddialog|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. LJAnh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:141
+msgctxt "editfielddialog|edit_tip"
+msgid "Edit variable field content"
+msgstr "Editar conteúdo de campo variável"
+
+#. uMDvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:146
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|edit"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Editar conteúdo do campo."
+
+#. Lds2R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editfielddialog.ui:178
+msgctxt "editfielddialog|extended_tip|EditFieldDialog"
+msgid "Edit field contents."
+msgstr "Editar conteúdo do campo."
+
+#. cL2RH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:18
+msgctxt "editsectiondialog|EditSectionDialog"
+msgid "Edit Sections"
+msgstr "Editar seções"
+
+#. JhRAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:65
+msgctxt "editsectiondialog|options"
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opções..."
+
+#. 8SFsS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:87
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected section from the document, and inserts the contents of the section into the document."
+msgstr "Remove a seção selecionada do documento e insere o conteúdo da seção no documento."
+
+#. aqo5i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:154
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|curname"
+msgid "Type a name for the new section."
+msgstr "Digite um nome para a nova seção."
+
+#. qwvCU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:202
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|tree"
+msgid "Type the name of the section that you want to edit, or click a name in the Section list."
+msgstr "Digite o nome da seção que deseja editar ou clique em um nome na lista Seção."
+
+#. hQmDw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:219
+msgctxt "editsectiondialog|label1"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. 6HhHy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:258
+msgctxt "editsectiondialog|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Vincular"
+
+#. hDHGK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:268
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
+msgstr "Insere na seção atual o conteúdo de outro documento ou de outra seção."
+
+#. AtCiy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:279
+msgctxt "editsectiondialog|dde"
+msgid "DD_E"
+msgstr "DD_E"
+
+#. Mpbee
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:289
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|dde"
+msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
+msgstr "Cria um vínculo DDE. Marque essa caixa de seleção e insira o comando DDE que deseja usar. A opção DDE só estará disponível se a caixa de seleção Vincular estiver marcada."
+
+#. kuxD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:309
+msgctxt "editsectiondialog|file"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. YSbbe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:316
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|file"
+msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
+msgstr "Localize o arquivo que deseja inserir como vínculo e clique em Inserir."
+
+#. KpDNG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:334
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|filename"
+msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
+msgstr "Digite o caminho e o nome do arquivo que deseja inserir ou clique no botão Procurar para localizar o arquivo."
+
+#. Bc8Ga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:347
+msgctxt "editsectiondialog|sectionft"
+msgid "_Section"
+msgstr "_Seção"
+
+#. SpkZg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:372
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|section"
+msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
+msgstr "Selecione a seção do arquivo que pretende inserir como vínculo."
+
+#. FaKhg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:391
+msgctxt "editsectiondialog|filenameft"
+msgid "_File name"
+msgstr "Nome do _arquivo"
+
+#. NTQ7u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:406
+msgctxt "editsectiondialog|ddeft"
+msgid "DDE _Command"
+msgstr "_Comando DDE"
+
+#. MxWBb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:435
+msgctxt "editsectiondialog|label8"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. fjAM8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:467
+msgctxt "editsectiondialog|protect"
+msgid "_Protect"
+msgstr "_Proteger"
+
+#. jjkoL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:478
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|protect"
+msgid "Prevents the selected section from being edited."
+msgstr "Impede a edição da seção selecionada."
+
+#. cCKhF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:496
+msgctxt "editsectiondialog|withpassword"
+msgid "Wit_h password"
+msgstr "_Com senha"
+
+#. hAHNw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:508
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|withpassword"
+msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
+msgstr "Protege a seção selecionada com uma senha. A senha deve ter, pelo menos, 5 caracteres."
+
+#. FqGwf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:519
+msgctxt "editsectiondialog|password"
+msgid "Password..."
+msgstr "Senha..."
+
+#. PYhAa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:529
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|password"
+msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para modificar a senha atual."
+
+#. Vb88z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:550
+msgctxt "editsectiondialog|label6"
+msgid "Write Protection"
+msgstr "Proteção contra escrita"
+
+#. W4aLX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:582
+msgctxt "editsectiondialog|hide"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. 5jWJ7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:592
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|hide"
+msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
+msgstr "Oculta e impede que a seção selecionada seja impressa."
+
+#. YR5xA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:614
+msgctxt "editsectiondialog|conditionft"
+msgid "_With Condition"
+msgstr "_Sob condição"
+
+#. yHCZA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:634
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|condition"
+msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
+msgstr "Insira a condição que deve ser obedecida para que a seção seja ocultada."
+
+#. tnwHD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:655
+msgctxt "editsectiondialog|label4"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. CGPxC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:687
+msgctxt "editsectiondialog|editinro"
+msgid "E_ditable in read-only document"
+msgstr "E_ditável em documento somente leitura"
+
+#. ndfNc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:707
+msgctxt "editsectiondialog|label9"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. BjqYr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/editsectiondialog.ui:746
+msgctxt "editsectiondialog|extended_tip|EditSectionDialog"
+msgid "Sets the properties of the section."
+msgstr "Define as propriedades da seção."
+
+#. Sy8Ao
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:38
+msgctxt "endnotepage|label19"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. pP3Tn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:50
+msgctxt "endnotepage|label22"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. icwEj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:62
+msgctxt "endnotepage|offset"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. FKtHY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:74
+msgctxt "endnotepage|label25"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. KWe5V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:90
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|offsetnf"
+msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
+msgstr "Insira o número da primeira nota de fim no documento."
+
+#. kEbXn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:107
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number in the note text."
+msgstr "Insira o texto que deseja exibir antes do número da nota de fim, no texto da nota."
+
+#. UFXFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:124
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number in the note text."
+msgstr "Insira o texto que deseja exibir depois do número da nota de fim, no texto da nota."
+
+#. Fby7r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:139
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|numberinglb"
+msgid "Enter the number for the first endnote in the document."
+msgstr "Insira o número da primeira nota de fim no documento."
+
+#. C5Z3B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:154
+msgctxt "endnotepage|label26"
+msgid "Autonumbering"
+msgstr "Autonumeração"
+
+#. JFJDU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:185
+msgctxt "endnotepage|label20"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. bDDBx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:197
+msgctxt "endnotepage|pagestyleft"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. zHbGd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:212
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|parastylelb"
+msgid "Select the paragraph style for the endnote text. Only special styles can be selected."
+msgstr "Selecione o estilo de parágrafo para o texto da nota de fim. Só é possível escolher um estilo especial."
+
+#. 3CM3n
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:228
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to use for endnotes."
+msgstr "Selecione o estilo de página que deseja para as notas de fim."
+
+#. taDmw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:241
+msgctxt "endnotepage|label27"
+msgid "Text area"
+msgstr "Área de texto"
+
+#. GwJMG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:253
+msgctxt "endnotepage|label28"
+msgid "Endnote area"
+msgstr "Área de nota de fim"
+
+#. DdZed
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:268
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for endnote anchors in the text area of your document."
+msgstr "Selecione o estilo de caractere que deseja usar para as âncoras de notas de fim na área do texto de seu documento."
+
+#. p8rDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:284
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|charstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for the endnote numbers in the endnote area."
+msgstr "Selecione o estilo de caractere que deseja usar para os números das notas de fim na área das notas de fim."
+
+#. mUJmG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:299
+msgctxt "endnotepage|label23"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. evnAx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/endnotepage.ui:313
+msgctxt "endnotepage|extended_tip|EndnotePage"
+msgid "Specifies the formatting for endnotes."
+msgstr "Especifica a formatação de notas de fim."
+
+#. eMZQa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:49
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|addredit"
+msgid "Enter the delivery address."
+msgstr "Insira o endereço do destinatário."
+
+#. Ate7u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:65
+msgctxt "envaddresspage|label2"
+msgid "Addr_essee"
+msgstr "Des_tinatário"
+
+#. ZEtSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:100
+msgctxt "envaddresspage|label4"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. nHjzm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:117
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|database"
+msgid "Select the database containing the address data that you want to insert."
+msgstr "Selecione o banco de dados que contém os dados do endereço que deseja inserir."
+
+#. hSE39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:144
+msgctxt "envaddresspage|label7"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. GSeM5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:161
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|table"
+msgid "Select the database table containing the address data that you want to insert."
+msgstr "Selecione a tabela do banco de dados que contém os dados do endereço que deseja inserir."
+
+#. ng4U7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:188
+msgctxt "envaddresspage|label8"
+msgid "Database field"
+msgstr "Campo do banco de dados"
+
+#. GeGpt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:205
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|field"
+msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
+msgstr "Selecione o campo do banco de dados que contém os dados do endereço que deseja inserir e, em seguida, clique no botão de seta para a esquerda. Os dados são adicionados à caixa de endereço que contém o cursor."
+
+#. GDUFX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:231
+msgctxt "envaddresspage|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. xYXzg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:237
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|insert"
+msgid "Select the database field containing the address data that you want to insert, and then click the left arrow button. The data is added to the address box containing the cursor."
+msgstr "Selecione o campo do banco de dados que contém os dados do endereço que deseja inserir e, em seguida, clique no botão de seta para a esquerda. Os dados são adicionados à caixa de endereço que contém o cursor."
+
+#. 9BZRZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:287
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|senderedit"
+msgid "Includes a return address on the envelope. Select the Sender check box, and then enter the return address."
+msgstr "Inclui um endereço de retorno no envelope. Selecione a caixa do Remetente , e digite o endereço de retorno."
+
+#. t3YBo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:300
+msgctxt "envaddresspage|sender"
+msgid "_Sender"
+msgstr "_Remetente"
+
+#. 82EGX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:341
+msgctxt "envaddresspage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. jdjqJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envaddresspage.ui:359
+msgctxt "envaddresspage|extended_tip|EnvAddressPage"
+msgid "Enter the delivery and return addresses for the envelope. You can also insert address fields from a database, for example from the Addresses database."
+msgstr "Digite os endereços do destinatário e do remetente para o envelope. Você também pode inserir campos de endereço de um banco de dados, por exemplo, campos do banco de dados Endereços."
+
+#. HTUgZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:8
+msgctxt "envdialog|EnvDialog"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#. 7DxRs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:24
+msgctxt "envdialog|ok"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Novo documento"
+
+#. KfH9f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:40
+msgctxt "envdialog|user"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. Fe8UQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:54
+msgctxt "envdialog|modify"
+msgid "_Modify"
+msgstr "_Modificar"
+
+#. ixXKv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:163
+msgctxt "envdialog|envelope"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Envelope"
+
+#. dRxAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:210
+msgctxt "envdialog|format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. uCh8Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envdialog.ui:258
+msgctxt "envdialog|printer"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. 6CKbN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:44
+msgctxt "envformatpage|character1"
+msgid "C_haracter..."
+msgstr "Ca_ractere..."
+
+#. 69pND
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:52
+msgctxt "envformatpage|paragraph1"
+msgid "P_aragraph..."
+msgstr "P_arágrafo..."
+
+#. NUhGf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:64
+msgctxt "envformatpage|character2"
+msgid "C_haracter..."
+msgstr "Ca_ractere..."
+
+#. NTzVU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:72
+msgctxt "envformatpage|paragraph2"
+msgid "P_aragraph..."
+msgstr "P_arágrafo..."
+
+#. uXLxV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:125
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftaddr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the addressee field."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda esquerda do envelope e o campo do destinatário."
+
+#. 8jw6r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:144
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|topaddr"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the addressee field."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior do envelope e o campo do destinatário."
+
+#. WXNci
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:163
+msgctxt "envformatpage|label5"
+msgid "from left"
+msgstr "da esquerda"
+
+#. 8N9EG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:190
+msgctxt "envformatpage|label6"
+msgid "from top"
+msgstr "de cima"
+
+#. NCir9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:224
+msgctxt "envformatpage|label7"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. NJJAN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:236
+msgctxt "envformatpage|addredit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. Ayz4D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:247
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|addredit"
+msgid "Click and choose the text formatting style for the addressee field that you want to edit."
+msgstr "Clique para escolher o estilo de formatação de texto para o campo do destinatário que você deseja usar."
+
+#. uXzTX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:268
+msgctxt "envformatpage|label4"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. qpdME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:277
+msgctxt "envformatpage|label1"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. 3KoFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:331
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|leftsender"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left edge of the envelope and the sender field."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda esquerda do envelope e o campo do remetente."
+
+#. DSKXB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:350
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|topsender"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the envelope and the sender field."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a parte superior do envelope e o campo do remetente."
+
+#. VjJGu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:369
+msgctxt "envformatpage|label8"
+msgid "from left"
+msgstr "da esquerda"
+
+#. BkPGQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:396
+msgctxt "envformatpage|label9"
+msgid "from top"
+msgstr "de cima"
+
+#. E6Zha
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:430
+msgctxt "envformatpage|label10"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. k4avK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:442
+msgctxt "envformatpage|senderedit"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. 8yXaA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:453
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|senderedit"
+msgid "Click and choose the text formatting style for the sender field that you want to edit."
+msgstr "Clique para escolher o estilo de formatação de texto para o campo de remetente que você deseja editar."
+
+#. 7uAao
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:474
+msgctxt "envformatpage|label11"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 9kDF2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:483
+msgctxt "envformatpage|label2"
+msgid "Sender"
+msgstr "Remetente"
+
+#. 6Czdy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:524
+msgctxt "envformatpage|label12"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormatar"
+
+#. Ay9BJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:538
+msgctxt "envformatpage|label13"
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largura"
+
+#. juYHj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:552
+msgctxt "envformatpage|label14"
+msgid "_Height"
+msgstr "_Altura"
+
+#. SmCXR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:573
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width of the envelope."
+msgstr "Insira a largura do envelope."
+
+#. xVPdi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:593
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height of the envelope."
+msgstr "Insira a altura do envelope."
+
+#. oi8DL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:608
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the envelope size that you want, or select \"User Defined\", and then enter the width and the height of the custom size."
+msgstr "Selecione o tamanho do envelope que deseja ou selecione \"Definido pelo usuário\" e, em seguida, digite a largura e a altura do tamanho personalizado."
+
+#. 6nRvd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:629
+msgctxt "envformatpage|preview-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. C6GDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:644
+msgctxt "envformatpage|label3"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. pujVp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envformatpage.ui:658
+msgctxt "envformatpage|extended_tip|EnvFormatPage"
+msgid "Specifies the layout and the dimension of the envelope."
+msgstr "Especifica o leiaute e a dimensão do envelope."
+
+#. MaML5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:100
+msgctxt "envprinterpage|top"
+msgid "_Print from top"
+msgstr "Im_primir de cima"
+
+#. Z8GPF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:109
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|top"
+msgid "Feeds the envelope with the print side face up in the printer tray."
+msgstr "Alimenta o envelope com o lado a ser impresso voltado para cima na bandeja da impressora."
+
+#. GbGdf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:121
+msgctxt "envprinterpage|bottom"
+msgid "Print from _bottom"
+msgstr "Imprimir de _baixo"
+
+#. zCFHE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:130
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|bottom"
+msgid "Feeds the envelope with the print side face down in the printer tray."
+msgstr "Alimenta o envelope com o lado a ser impresso voltado para baixo na bandeja da impressora."
+
+#. JKEJA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:144
+msgctxt "envprinterpage|label3"
+msgid "_Shift right"
+msgstr "De_slocar para a direita"
+
+#. 6yGCw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:158
+msgctxt "envprinterpage|label4"
+msgid "Shift _down"
+msgstr "Deslocar para _baixo"
+
+#. aNjCh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:178
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|right"
+msgid "Enter the amount to shift the print area to the right."
+msgstr "Insira quanto a área de impressão deverá ser deslocada à direita."
+
+#. LYacC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:197
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|down"
+msgid "Enter the amount to shift the print area down."
+msgstr "Insira quanto a área de impressão deverá ser deslocada para baixo."
+
+#. z5tvD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:216
+msgctxt "envprinterpage|horileftl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Left"
+msgstr "Esquerda horizontal"
+
+#. EqZR7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:232
+msgctxt "envprinterpage|horicenterl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Center"
+msgstr "Centro horizontal"
+
+#. CCD94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:248
+msgctxt "envprinterpage|horirightl|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Right"
+msgstr "Direita horizontal"
+
+#. odBTo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:264
+msgctxt "envprinterpage|vertleftl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Left"
+msgstr "Esquerda vertical"
+
+#. HKeFF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:280
+msgctxt "envprinterpage|vertcenterl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Center"
+msgstr "Centro vertical"
+
+#. tC3Re
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:296
+msgctxt "envprinterpage|vertrightl|tooltip_text"
+msgid "Vertical Right"
+msgstr "Direita vertical"
+
+#. CzGUJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:325
+msgctxt "envprinterpage|horileftu|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Left"
+msgstr "Esquerda horizontal"
+
+#. tdktA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:341
+msgctxt "envprinterpage|horicenteru|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Center"
+msgstr "Centro horizontal"
+
+#. MRjTn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:357
+msgctxt "envprinterpage|horirightu|tooltip_text"
+msgid "Horizontal Right"
+msgstr "Direita horizontal"
+
+#. AMfA3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:373
+msgctxt "envprinterpage|vertleftu|tooltip_text"
+msgid "Vertical Left"
+msgstr "Esquerda vertical"
+
+#. NPzAL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:389
+msgctxt "envprinterpage|vertcenteru|tooltip_text"
+msgid "Vertical Center"
+msgstr "Centro vertical"
+
+#. sEMMZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:405
+msgctxt "envprinterpage|vertrightu|tooltip_text"
+msgid "Vertical Right"
+msgstr "Direita vertical"
+
+#. ZZ3Am
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:429
+msgctxt "envprinterpage|label1"
+msgid "Envelope Orientation"
+msgstr "Orientação do envelope"
+
+#. 7F8Pv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:460
+msgctxt "envprinterpage|setup"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configuração..."
+
+#. 4GuQN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:467
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|setup"
+msgid "Opens the Printer Setup dialog where you can define additional printer settings, such as paper format and orientation."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Configuração da impressora, para definir configurações adicionais para a impressora, como formato e orientação do papel."
+
+#. AKs6U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:481
+msgctxt "envprinterpage|printername"
+msgid "Printer Name"
+msgstr "Nome da impressora"
+
+#. SAqJz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:497
+msgctxt "envprinterpage|label2"
+msgid "Current Printer"
+msgstr "Impressora atual"
+
+#. UfkX3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/envprinterpage.ui:512
+msgctxt "envprinterpage|extended_tip|EnvPrinterPage"
+msgid "Set the print options for the envelope."
+msgstr "Defina as opções de impressão do envelope."
+
+#. mEd2Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:28
+msgctxt "exchangedatabases|ExchangeDatabasesDialog"
+msgid "Exchange Databases"
+msgstr "Trocar bancos de dados"
+
+#. 9FhYU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:42
+msgctxt "exchangedatabases|define"
+msgid "Define"
+msgstr "Definir"
+
+#. eKsEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:122
+msgctxt "exchangedatabases|label5"
+msgid "Databases in Use"
+msgstr "Bancos de dados em uso"
+
+#. FGFUG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:136
+msgctxt "exchangedatabases|label6"
+msgid "_Available Databases"
+msgstr "B_ancos de dados disponíveis"
+
+#. 8KDES
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:148
+msgctxt "exchangedatabases|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. HvR9A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:156
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file open dialog to select a database file (*.odb). The selected file is added to the Available Databases list."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de abertura de arquivo para selecionar um arquivo de banco de dados (*.odb). O arquivo selecionado é adicionado à lista Bancos de dados disponíveis."
+
+#. ZgGFH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:171
+msgctxt "exchangedatabases|label7"
+msgid ""
+"Use this dialog to replace the databases you access in your document via database fields, with other databases. You can only make one change at a time. Multiple selection is possible in the list on the left.\n"
+"Use the browse button to select a database file."
+msgstr ""
+"Utilize esta caixa de diálogo para substituir os bancos de dados que você acessa no documento através dos campos por outros bancos de dados. Você pode fazer apenas uma alteração de cada vez. A seleção múltipla é possível na lista à esquerda.\n"
+"Utilize o botão do navegador para selecionar um arquivo de banco de dados."
+
+#. QCPQK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:225
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|inuselb"
+msgid "Lists the databases that are currently in use."
+msgstr "Lista os bancos de dados que estão em utilização no momento."
+
+#. UyMbz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:277
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|availablelb"
+msgid "Lists the databases that are registered in Writer."
+msgstr "Relaciona os banco de dados registrados no Writer."
+
+#. ZzrDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:297
+msgctxt "exchangedatabases|label1"
+msgid "Exchange Databases"
+msgstr "Trocar bancos de dados"
+
+#. VmBvL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:319
+msgctxt "exchangedatabases|label2"
+msgid "Database applied to document:"
+msgstr "Banco de dados aplicado ao documento:"
+
+#. ZiC8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/exchangedatabases.ui:362
+msgctxt "exchangedatabases|extended_tip|ExchangeDatabasesDialog"
+msgid "Change the data sources for the current document."
+msgstr "Altera a fonte de dados do documento atual."
+
+#. tmLFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:8
+msgctxt "fielddialog|FieldDialog"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. AQXDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:37
+msgctxt "fielddialog|ok"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. AYDUA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:46
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|ok"
+msgid "Inserts the selected field at the current cursor position in the document. To close the dialog, click the Close button."
+msgstr "Insere o campo selecionado na posição atual do cursor no documento. Para fechar a caixa de diálogo, clique no botão Fechar."
+
+#. AVAfz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:65
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes the dialog."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo."
+
+#. kViDy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:143
+msgctxt "fielddialog|document"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. 2wy3C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:190
+msgctxt "fielddialog|ref"
+msgid "Cross-references"
+msgstr "Referências cruzadas"
+
+#. QqVAq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:238
+msgctxt "fielddialog|functions"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. Fg9q6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:286
+msgctxt "fielddialog|docinfo"
+msgid "DocInformation"
+msgstr "Informações do documento"
+
+#. xAEwa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:334
+msgctxt "fielddialog|variables"
+msgid "Variables"
+msgstr "Variáveis"
+
+#. mBEV8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:382
+msgctxt "fielddialog|database"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
+
+#. k3pNp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fielddialog.ui:409
+msgctxt "fielddialog|extended_tip|FieldDialog"
+msgid "Inserts a field at the current cursor position."
+msgstr "Insere um campo na posição atual do cursor."
+
+#. 8UkAB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:24
+msgctxt "findentrydialog|find"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Localizar"
+
+#. yfE3P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:33
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|find"
+msgid "Displays the next record that contains the search text."
+msgstr "Exibe o próximo registro que contém o texto de pesquisa."
+
+#. veaSC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:97
+msgctxt "findentrydialog|label1"
+msgid "F_ind"
+msgstr "Pesqu_isar"
+
+#. svGxx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:116
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter the search term."
+msgstr "Insira o termo de pesquisa."
+
+#. CHJAa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:139
+msgctxt "findentrydialog|findin"
+msgid "Find _only in"
+msgstr "Localizar s_omente em"
+
+#. vXdjr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:150
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|findin"
+msgid "Restricts the search to one data field."
+msgstr "Restringe a pesquisa a um campo de dados."
+
+#. LA7X8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:169
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|area"
+msgid "Select the data field where you want to search for the text."
+msgstr "Selecione o campo de dados em que deseja procurar o texto."
+
+#. FQuFW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/findentrydialog.ui:203
+msgctxt "findentrydialog|extended_tip|FindEntryDialog"
+msgid "Searches for a record or recipient in the mail merge address list."
+msgstr "Pesquisa um registro ou destinatário na lista de endereços de mala direta."
+
+#. x6NKD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:89
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista Seleção, e clique em Inserir."
+
+#. A5HF3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:100
+msgctxt "flddbpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. EdyCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:131
+msgctxt "flddbpage|label5"
+msgid "_Condition"
+msgstr "_Condição"
+
+#. AoBvb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:149
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|condition"
+msgid "For fields linked to a condition, enter the criteria here."
+msgstr "Para campos vinculados a uma condição, entre com o critério aqui."
+
+#. 8Xd25
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:178
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|recnumber"
+msgid "Enter the number of the record that you want to insert when the condition that you specify is met."
+msgstr "Digite o número do registro a ser inserido quando a condição que especificar for atendida."
+
+#. WnvGZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:191
+msgctxt "flddbpage|label4"
+msgid "Record number"
+msgstr "Número do registro"
+
+#. 6LT6q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:277
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|select"
+msgid "Select the database table or the database query that you want the field to refer to."
+msgstr "Selecione a tabela ou a consulta do banco de dados à qual o campo deve se referir."
+
+#. BfZZA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:288
+msgctxt "flddbpage|label2"
+msgid "Database S_election"
+msgstr "_Seleção do banco de dados"
+
+#. JeBVb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:314
+msgctxt "flddbpage|browseft"
+msgid "Add database file"
+msgstr "Adicionar arquivo de banco de dados"
+
+#. qGJaf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:326
+msgctxt "flddbpage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. FnCPc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:332
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|browse"
+msgid "Opens a file open dialog where you can select a database file (*.odb). The selected file is added to the Databases Selection list."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de abertura de arquivo para selecionar um arquivo de banco de dados (*.odb). O arquivo selecionado é adicionado à lista Seleção de banco de dados."
+
+#. n7J6N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:367
+msgctxt "flddbpage|fromdatabasecb"
+msgid "From database"
+msgstr "Do banco de dados"
+
+#. VB696
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:376
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|fromdatabasecb"
+msgid "Uses the format defined in the selected database."
+msgstr "Utiliza o formato definido no banco de dados selecionado."
+
+#. 2eALF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:388
+msgctxt "flddbpage|userdefinedcb"
+msgid "User-defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#. ExYpF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:400
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|userdefinedcb"
+msgid "Applies the format that you select in the List of user-defined formats."
+msgstr "Aplica o formato que você selecionar na Lista de formatos definidos pelo usuário."
+
+#. FRBDf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:420
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|format"
+msgid "Lists the available user-defined formats."
+msgstr "Lista os formatos disponíveis definidos pelo usuário."
+
+#. mY32p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:440
+msgctxt "flddbpage|extended_tip|numformat"
+msgid "Lists the available user-defined formats."
+msgstr "Lista os formatos disponíveis definidos pelo usuário."
+
+#. LFxBU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddbpage.ui:462
+msgctxt "flddbpage|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatar"
+
+#. t94px
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:77
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista Seleção, e clique em Inserir."
+
+#. 5B97z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:88
+msgctxt "flddocinfopage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. GAgPa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:144
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Relaciona os campos disponíveis para o tipo de campo da lista Tipo. Para inserir um campo, clique no campo e então clique em Inserir."
+
+#. xAe8o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:155
+msgctxt "flddocinfopage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "S_elecionar"
+
+#. oGvBL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:218
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Clique no formato que deseja aplicar ao campo selecionado ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado."
+
+#. yAc6z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:232
+msgctxt "flddocinfopage|fixed"
+msgid "Fi_xed content"
+msgstr "Conteúdo _fixo"
+
+#. BojDo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:240
+msgctxt "flddocinfopage|extended_tip|fixed"
+msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
+msgstr "Insere o campo como conteúdo estático, ou seja, o campo não pode ser atualizado."
+
+#. 3JnCq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocinfopage.ui:256
+msgctxt "flddocinfopage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#. BmH6G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:98
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista Seleção, e clique em Inserir."
+
+#. pmEvX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:109
+msgctxt "flddocumentpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. dfKEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:165
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Relaciona os campos disponíveis para o tipo de campo da lista Tipo. Para inserir um campo, clique no campo e então clique em Inserir."
+
+#. hnWF4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:176
+msgctxt "flddocumentpage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "S_elecionar"
+
+#. xtXnr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:247
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Clique no formato que deseja aplicar ao campo selecionado ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado."
+
+#. DXvK2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:305
+msgctxt "flddocumentpage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#. k7KnK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:321
+msgctxt "flddocumentpage|fixed"
+msgid "Fi_xed content"
+msgstr "Conteúdo _fixo"
+
+#. TjKiH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:329
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|fixed"
+msgid "Inserts the field as static content, that is, the field cannot be updated."
+msgstr "Insere o campo como conteúdo estático, ou seja, o campo não pode ser atualizado."
+
+#. A7VDm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:348
+msgctxt "flddocumentpage|levelft"
+msgid "_Level"
+msgstr "Níve_l"
+
+#. VX38D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:366
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|level"
+msgid "Select the chapter heading level that you want to include in the selected field."
+msgstr "Selecione o nível de título de capítulo que você deseja incluir no campo selecionado."
+
+#. PjBqv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:384
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|offset"
+msgid "Enter the offset that you want to apply to a date or time field."
+msgstr "Insira o deslocamento que você deseja aplicar a um campo de data ou de hora."
+
+#. j7fjs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:397
+msgctxt "flddocumentpage|daysft"
+msgid "Offs_et in days"
+msgstr "D_eslocamento em dias"
+
+#. QRcQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:411
+msgctxt "flddocumentpage|minutesft"
+msgid "Offs_et in minutes"
+msgstr "D_eslocamento em minutos"
+
+#. mENqn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:437
+msgctxt "flddocumentpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#. GbjDM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/flddocumentpage.ui:455
+msgctxt "flddocumentpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the offset value that you want to apply to a page number field, for example \"+1\"."
+msgstr "Insira o valor de deslocamento que você deseja aplicar a um campo de número de página, por exemplo \"+1\"."
+
+#. DMTgW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:87
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista Seleção, e clique em Inserir."
+
+#. GvXix
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:98
+msgctxt "fldfuncpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. vSCUW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:161
+msgctxt "fldfuncpage|label4"
+msgid "_Select"
+msgstr "S_elecionar"
+
+#. b3UqC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:218
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|format"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Clique no formato que deseja aplicar ao campo selecionado ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado."
+
+#. AYXG3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:229
+msgctxt "fldfuncpage|label2"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#. CGoTS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:254
+msgctxt "fldfuncpage|macro"
+msgid "_Macro..."
+msgstr "_Macro..."
+
+#. pHLUT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:262
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|macro"
+msgid "Opens the Macro Selector, where you can choose the macro that will run when you click the selected field in the document."
+msgstr "Abre o Seletor de macro, onde você pode escolher a macro que será executada quando clicar no campo selecionado no documento."
+
+#. cyE7z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:282
+msgctxt "fldfuncpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#. wUCw8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:301
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|value"
+msgid "Sets additional function parameters for fields. The type of parameter depends on the field type that you select."
+msgstr "Define parâmetros de função adicionais para os campos. O tipo de parâmetro dependerá do tipo de campo selecionado."
+
+#. Wm4pw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:327
+msgctxt "fldfuncpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "No_me"
+
+#. KyA2D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:367
+msgctxt "fldfuncpage|cond1ft"
+msgid "Then"
+msgstr "Então"
+
+#. bByDc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:386
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond1"
+msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
+msgstr "Insira nas caixas Então e Senão os textos que serão exibidos quando a condição for atendida e não for atendida, respectivamente."
+
+#. VjhuY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:411
+msgctxt "fldfuncpage|cond2ft"
+msgid "Else"
+msgstr "Senão"
+
+#. EACKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:430
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|cond2"
+msgid "Enter the text to display when the condition is met in the Then box, and the text to display when the condition is not met in the Else box."
+msgstr "Insira nas caixas Então e Senão os textos que serão exibidos quando a condição for atendida e não for atendida, respectivamente."
+
+#. ALCUE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:462
+msgctxt "fldfuncpage|itemft"
+msgid "It_em"
+msgstr "It_em"
+
+#. zERBz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:481
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|item"
+msgid "Enter a new item."
+msgstr "Insira um novo item."
+
+#. F6LmM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:506
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|add"
+msgid "Adds the Item to the list."
+msgstr "Adiciona o Item à lista."
+
+#. 4KX6H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:525
+msgctxt "fldfuncpage|listitemft"
+msgid "Items on _list"
+msgstr "Itens na _lista"
+
+#. KegJr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:568
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listitems"
+msgid "Lists the items. The topmost item is shown in the document."
+msgstr "Lista os itens. O item superior é mostrado no documento."
+
+#. 2GZLS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:596
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected item from the list."
+msgstr "Remove da lista o item selecionado."
+
+#. 4oMDF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:608
+msgctxt "fldfuncpage|up"
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Mover para c_ima"
+
+#. JwuHf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:615
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|up"
+msgid "Moves the selected item up in the list."
+msgstr "Move para cima o item selecionado na lista."
+
+#. 5EA2P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:627
+msgctxt "fldfuncpage|down"
+msgid "Move Do_wn"
+msgstr "Mover para _baixo"
+
+#. 8tg3f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:634
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|down"
+msgid "Moves the selected item down in the list."
+msgstr "Move para baixo o item selecionado na lista."
+
+#. 52SQ6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:660
+msgctxt "fldfuncpage|listnameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "No_me"
+
+#. QGMno
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldfuncpage.ui:679
+msgctxt "fldfuncpage|extended_tip|listname"
+msgid "Enter a unique name for the Input list."
+msgstr "Insira um nome único para a Lista de entrada."
+
+#. knXRc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:102
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Selection list, and then click Insert."
+msgstr "Lista os tipos de campos disponíveis. Para inserir um campo no seu documento, clique num tipo de campo, clique um campo da lista Seleção, e então clique em Inserir."
+
+#. xiiPJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:113
+msgctxt "fldrefpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. vhEDd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:169
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|format"
+msgid "Select the format that you want to use for the selected reference field."
+msgstr "Selecione o formato que deseja usar para o campo de referência selecionado."
+
+#. GbvEW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:180
+msgctxt "fldrefpage|label3"
+msgid "_Refer using:"
+msgstr "_Referir usando"
+
+#. bjLoy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:225
+msgctxt "fldrefpage|label4"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. kRzkp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:249
+msgctxt "fldrefpage|filter"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Filtrar seleção"
+
+#. DToph
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:311
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|selecttip"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Refer using\" list, and then click Insert."
+msgstr "Lista os campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista Tipo. Para inserir um campo, clique no campo, selecione o formato na lista \"Referir usando:\" e em seguida, clique em Inserir."
+
+#. BFEfh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:356
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, select a format in the \"Insert reference to\" list, and then click Insert."
+msgstr "Lista os campos disponíveis para o tipo de campo selecionado na lista Tipo. Para inserir um campo, clique no campo, selecione o formato e em seguida, clique em Inserir."
+
+#. AXSpR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:373
+msgctxt "fldrefpage|label2"
+msgid "S_election"
+msgstr "S_eleção"
+
+#. 49DaT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:401
+msgctxt "fldrefpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#. w3coQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:421
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined fields."
+msgstr "Digite o conteúdo que deseja adicionar a um campo definido pelo usuário."
+
+#. FyGMM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:434
+msgctxt "fldrefpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "No_me"
+
+#. oQ5CV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:453
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
+msgstr "Digite o nome do campo definido pelo usuário que deseja criar"
+
+#. NYEnx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldrefpage.ui:485
+msgctxt "fldrefpage|extended_tip|FieldRefPage"
+msgid "This is where you insert the references or referenced fields into the current document. References are referenced fields within the same document or within sub-documents of a master document."
+msgstr "Esta é a posição para inserir as referências ou os campos referidos no documento atual. As referências são os campos referidos no mesmo documento ou em subdocumentos de um documento mestre."
+
+#. EMeve
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:107
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|type"
+msgid "Lists the available field types. To add a field to your document, click a field type, click a field in the Select list, and then click Insert."
+msgstr "Relaciona todos os tipos de campos disponíveis. Para adicionar um campo em seu documento, clique em um tipo de campo, clique em um campo na lista Seleção, e clique em Inserir."
+
+#. MYGxL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:118
+msgctxt "fldvarpage|label1"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. YfUrq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:189
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|select"
+msgid "Lists the available fields for the field type selected in the Type list. To insert a field, click the field, and then click Insert."
+msgstr "Relaciona os campos disponíveis para o tipo de campo da lista Tipo. Para inserir um campo, clique no campo e então clique em Inserir."
+
+#. JFbpp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:200
+msgctxt "fldvarpage|label2"
+msgid "_Select"
+msgstr "S_elecionar"
+
+#. ZuuQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:286
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|numformat"
+msgid "Click the format that you want to apply to the selected field, or click \"Additional formats\" to define a custom format."
+msgstr "Clique no formato que deseja aplicar ao campo selecionado ou clique em \"Formatos adicionais\" para definir um formato personalizado."
+
+#. xFAmF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:331
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|format"
+msgid "In the Format list, define if the value is inserted as text or a number."
+msgstr "Na lista Formato, defina se o valor será inserido como texto ou como número."
+
+#. WRjtn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:349
+msgctxt "fldvarpage|label3"
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#. qPpKb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:366
+msgctxt "fldvarpage|invisible"
+msgid "Invisi_ble"
+msgstr "In_visível"
+
+#. 4SBL9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:374
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|invisible"
+msgid "Hides the field contents in the document."
+msgstr "Oculta o conteúdo do campo no documento."
+
+#. hapyp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:405
+msgctxt "fldvarpage|label5"
+msgid "_Level"
+msgstr "Níve_l"
+
+#. tLcUz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:418
+msgctxt "fldvarpage|separatorft"
+msgid "Se_parator"
+msgstr "Se_parador"
+
+#. wrAG3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:433
+msgctxt "fldvarpage|level"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. g5LQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:437
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|level"
+msgid "Choose the heading or chapter level at which to restart numbering in the document."
+msgstr "Escolha o nível de título ou de capítulo no documento em que a numeração deve reiniciar."
+
+#. ECBav
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:452
+msgctxt "fldvarpage|separator"
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. srMN9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:456
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|separator"
+msgid "Type the character that you want to use as a separator between the heading or chapter levels."
+msgstr "Digite o caractere que você deseja usar como separador entre os níveis de título ou de capítulo."
+
+#. cVMoJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:471
+msgctxt "fldvarpage|label4"
+msgid "Numbering by Chapter"
+msgstr "Numeração por capítulo"
+
+#. ibirK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:511
+msgctxt "fldvarpage|nameft"
+msgid "Na_me"
+msgstr "No_me"
+
+#. JdsEc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:530
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the user-defined field that you want to create."
+msgstr "Digite o nome do campo definido pelo usuário que deseja criar"
+
+#. 5qBE2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:543
+msgctxt "fldvarpage|valueft"
+msgid "_Value"
+msgstr "_Valor"
+
+#. Gvpef
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:563
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|value"
+msgid "Enter the contents that you want to add to a user-defined field."
+msgstr "Insira o conteúdo que deseja adicionar ao campo definido pelo usuário."
+
+#. BLiKH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:584
+msgctxt "fldvarpage|apply|tooltip_text"
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#. iLGxP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:590
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|apply"
+msgid "Adds the user-defined field to the Select list."
+msgstr "Adiciona à lista Selecionar o campo definido pelo usuário."
+
+#. GKfDe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:604
+msgctxt "fldvarpage|delete|tooltip_text"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. bGYju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/fldvarpage.ui:610
+msgctxt "fldvarpage|extended_tip|delete"
+msgid "Removes the user-defined field from the select list. You can only remove fields that are not used in the current document."
+msgstr "Remove da lista de seleção o campo definido pelo usuário. Você só pode remover campos que não sejam usados no documento atual."
+
+#. b5iXT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:7
+msgctxt "floatingsync|FloatingSync"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#. ooBrL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/floatingsync.ui:34
+msgctxt "floatingsync|sync"
+msgid "Synchronize Labels"
+msgstr "Sincronizar etiquetas"
+
+#. fiqsh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:8
+msgctxt "footendnotedialog|FootEndnoteDialog"
+msgid "Settings of Footnotes and Endnotes"
+msgstr "Configurações de notas de rodapé e notas de fim"
+
+#. hBdgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:135
+msgctxt "footendnotedialog|footnotes"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de rodapé"
+
+#. CUa3E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footendnotedialog.ui:182
+msgctxt "footendnotedialog|endnotes"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notas de fim"
+
+#. FHaCH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:59
+msgctxt "footnoteareapage|maxheightpage"
+msgid "_Not larger than page area"
+msgstr "_Não exceder a área da página"
+
+#. GSJFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:68
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightpage"
+msgid "Automatically adjusts the height of the footnote area depending on the number of footnotes."
+msgstr "Automaticamente ajusta a altura da área dependendo do número de notas de rodapé ."
+
+#. FA6CC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:80
+msgctxt "footnoteareapage|maxheight"
+msgid "Maximum footnote _height"
+msgstr "_Altura máxima da nota de rodapé"
+
+#. bC7yH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:92
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheight"
+msgid "Sets a maximum height for the footnote area. Enable this option, then enter the height."
+msgstr "Define a altura máxima da área de notas de rodapé. Ative esta opção e insira a altura."
+
+#. YKAGh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:105
+msgctxt "footnoteareapage|label3"
+msgid "Space to text"
+msgstr "Espaço até o texto"
+
+#. 3gM96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:126
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacetotext"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the bottom page margin and the first line of text in the footnote area."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a margem inferior da página e a primeira linha do texto na área de notas de rodapé."
+
+#. BEuKg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:149
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|maxheightsb"
+msgid "Enter the maximum height for the footnote area."
+msgstr "Digite a altura máxima para a área de notas de rodapé."
+
+#. G6Dar
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:164
+msgctxt "footnoteareapage|label1"
+msgid "Footnote Area"
+msgstr "Área da nota de rodapé"
+
+#. nD6YA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:196
+msgctxt "footnoteareapage|label4"
+msgid "_Position"
+msgstr "_Posição"
+
+#. fzkPB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:210
+msgctxt "footnoteareapage|label5"
+msgid "_Style"
+msgstr "E_stilo"
+
+#. 7X5cr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:224
+msgctxt "footnoteareapage|label6"
+msgid "_Thickness"
+msgstr "_Espessura"
+
+#. myPFY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:238
+msgctxt "footnoteareapage|label7"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Cor"
+
+#. xdT9F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:252
+msgctxt "footnoteareapage|label8"
+msgid "_Length"
+msgstr "_Comprimento"
+
+#. F3nWG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:266
+msgctxt "footnoteareapage|label9"
+msgid "_Spacing to footnote contents"
+msgstr "E_spaçamento até a nota de rodapé"
+
+#. uZuEN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:282
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. dqnpa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:283
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. eMfVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:284
+msgctxt "footnoteareapage|position"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. WGvV6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:288
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|position"
+msgid "Select the horizontal alignment for the line that separates the main text from the footnote area."
+msgstr "Selecione o alinhamento horizontal para a linha que separa o texto principal da área de notas de rodapé."
+
+#. sD8YC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:311
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|style"
+msgid "Select the formatting style for the separator line. If you do not want a separator line, choose \"None\"."
+msgstr "Selecione o estilo de formatação para a linha separadora de colunas. Se não desejar uma linha separadora, escolha \"Nenhum\"."
+
+#. aHwK5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:334
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|color"
+msgid "Select the color of the separator line."
+msgstr "Selecione a cor da linha separadora."
+
+#. vJxuj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:353
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|length"
+msgid "Enter the length of the separator line as a percentage of the page width area."
+msgstr "Insira o comprimento da linha separadora como uma porcentagem da largura da área da página."
+
+#. FBKJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:373
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|spacingtocontents"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the separator line and the first line of the footnote area."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a linha separadora e a primeira linha da área de notas de rodapé."
+
+#. Fnt7q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:393
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|thickness"
+msgid "Select the thickness of the separator line."
+msgstr "Selecione a espessura da linha separadora."
+
+#. bUbrX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:408
+msgctxt "footnoteareapage|label2"
+msgid "Separator Line"
+msgstr "Linha separadora"
+
+#. vxKGo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnoteareapage.ui:423
+msgctxt "footnoteareapage|extended_tip|FootnoteAreaPage"
+msgid "Specifies the layout options for footnotes, including the line that separates the footnote from the main body of document."
+msgstr "Especifica as opções de layout para notas de rodapé, incluindo a linha que separa a nota do corpo principal do documento."
+
+#. PAqDe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:38
+msgctxt "footnotepage|label6"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. GDDSE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:50
+msgctxt "footnotepage|label7"
+msgid "Counting"
+msgstr "Contagem"
+
+#. cDDoE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:62
+msgctxt "footnotepage|label8"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. WgGM2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:74
+msgctxt "footnotepage|pos"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. okHEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:92
+msgctxt "footnotepage|offset"
+msgid "Start at"
+msgstr "Iniciar em"
+
+#. T7pFk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:104
+msgctxt "footnotepage|label11"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. iA9We
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:114
+msgctxt "footnotepage|pospagecb"
+msgid "End of page"
+msgstr "Fim de página"
+
+#. zqfGN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:126
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|pospagecb"
+msgid "Displays footnotes at the bottom of the page."
+msgstr "Exibe as notas de rodapé no fim da página."
+
+#. 8zwoB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:137
+msgctxt "footnotepage|posdoccb"
+msgid "End of document"
+msgstr "Fim do documento"
+
+#. xvD3V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:149
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|posdoccb"
+msgid "Displays footnotes at the end of the document as endnotes."
+msgstr "Exibe as notas de rodapé no fim do documento como notas de fim."
+
+#. BGVTw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:167
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|offsetnf"
+msgid "Enter the number for the first footnote in the document. This option is only available if you selected \"Per Document\" in the Counting box."
+msgstr "Insira o número da primeira nota de rodapé do documento. Esta opção somente estará disponível se você tiver selecionado \"Por documento\" na caixa Contando."
+
+#. RWgzD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:181
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per page"
+msgstr "Por página"
+
+#. MELvZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:182
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per chapter"
+msgstr "Por capítulo"
+
+#. oD7zV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:183
+msgctxt "footnotepage|liststore1"
+msgid "Per document"
+msgstr "Por documento"
+
+#. BDrKx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:187
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|countinglb"
+msgid "Select the numbering option for the footnotes."
+msgstr "Selecione as opções de numeração para as notas de rodapé."
+
+#. 7GqFA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:204
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number in the note text."
+msgstr "Insira no texto da nota o texto que você deseja exibir antes do número da nota de rodapé."
+
+#. 7rE4w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:221
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number in the note text."
+msgstr "Insira no texto que deseja exibir depois do número da nota de rodapé."
+
+#. YAUrj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:236
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|numberinglb"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Selecione o esquema de numeração desejado."
+
+#. Gzv4E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:254
+msgctxt "footnotepage|label3"
+msgid "Autonumbering"
+msgstr "Autonumeração"
+
+#. NRpEM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:287
+msgctxt "footnotepage|label17"
+msgid "End of footnote"
+msgstr "Final da nota do rodapé"
+
+#. cQefG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:299
+msgctxt "footnotepage|label18"
+msgid "Start of next page"
+msgstr "Início da próxima página"
+
+#. CUWNP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:317
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|contfromed"
+msgid "Enter the text that you want to display on the page where the footnotes are continued, for example, \"Continued from Page \". Writer automatically inserts the number of the previous page."
+msgstr "Insira o texto que deseja exibir na página de continuação das notas de rodapé, por exemplo \"Continuação da página\". O Writer insere automaticamente o número da página anterior."
+
+#. 2X7QW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:336
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|conted"
+msgid "Enter the text that you want to display when the footnotes are continued on the next page, for example, \"Continued on Page \". Writer automatically inserts the number of the following page."
+msgstr "Insira o texto que deseja exibir quando as notas de rodapé continuarem na próxima página, por exemplo \"Continua na página\". O Writer insere automaticamente o número da página seguinte."
+
+#. ZEhG2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:351
+msgctxt "footnotepage|label5"
+msgid "Continuation Notice"
+msgstr "Aviso de continuação"
+
+#. jHwyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:382
+msgctxt "footnotepage|label4"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. 95fCg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:394
+msgctxt "footnotepage|pagestyleft"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. RFDnB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:409
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|parastylelb"
+msgid "Select the paragraph style for the footnote text. Only special styles can be selected."
+msgstr "Selecione o estilo de parágrafo para o texto da nota de rodapé. Só é possível escolher um estilo especial."
+
+#. bhosj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:425
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to use for footnotes."
+msgstr "Selecione o estilo de página a usar para as notas de rodapé."
+
+#. ESqR9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:441
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|charanchorstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for footnote anchors in the text area of your document."
+msgstr "Selecione o estilo de caractere que deseja usar para as âncoras das notas de rodapé na área de texto do seu documento."
+
+#. EfWvJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:457
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|charstylelb"
+msgid "Select the character style that you want to use for the footnote numbers in the footnote area."
+msgstr "Selecione o estilo de caractere para os números das notas de rodapé na área de notas de rodapé."
+
+#. ZP5bQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:470
+msgctxt "footnotepage|label15"
+msgid "Text area"
+msgstr "Área de texto"
+
+#. aYFwJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:482
+msgctxt "footnotepage|label16"
+msgid "Footnote area"
+msgstr "Área da nota de rodapé"
+
+#. j8ZuF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:496
+msgctxt "footnotepage|label12"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. soD9k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotepage.ui:510
+msgctxt "footnotepage|extended_tip|FootnotePage"
+msgid "Specifies the formatting for footnotes."
+msgstr "Especifica a formatação para notas de rodapé."
+
+#. MV5EC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:51
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnum"
+msgid "_Restart numbering"
+msgstr "_Reiniciar numeração"
+
+#. iDDoD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:60
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntnum"
+msgid "Restarts the footnote numbering at the number that you specify."
+msgstr "Reinicia a numeração das notas de rodapé no número que especificar."
+
+#. Buptq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:86
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnoffset"
+msgid "Enter the number that you want to assign the footnote."
+msgstr "Insira o número que deseja atribuir à nota de rodapé."
+
+#. GVtFs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:100
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnoffset_label"
+msgid "_Start at:"
+msgstr "_Iniciar em:"
+
+#. kCEFz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:118
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntnumfmt"
+msgid "Custom _format"
+msgstr "_Formatação personalizada"
+
+#. qkpCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:150
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnsuffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the footnote number."
+msgstr "Insira o texto que deseja exibir à direita do número da nota de rodapé."
+
+#. JzjqC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:163
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnsuffix_label"
+msgid "Aft_er:"
+msgstr "D_epois:"
+
+#. ZBerg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:179
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnnumviewbox"
+msgid "Select the numbering scheme for the footnotes."
+msgstr "Selecione o esquema de numeração para as notas de rodapé."
+
+#. 7RJB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:198
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnprefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the footnote number."
+msgstr "Insira o texto que deseja exibir à esquerda do número da nota de rodapé."
+
+#. MFBgR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:212
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnprefix_label"
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "A_ntes:"
+
+#. ovwSj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:236
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|ftnntattextend"
+msgid "Collec_t at end of text"
+msgstr "Cole_tar no fim do texto"
+
+#. uTqgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:245
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|ftnntattextend"
+msgid "Adds footnotes at the end of the section. If the section spans more than one page, the footnotes are added to the bottom of the page on which the footnote anchors appear."
+msgstr "Adiciona notas de rodapé ao fim da seção. Se a seção ocupar mais de uma página, as notas de rodapé serão adicionadas à parte inferior da página em que as âncoras de nota de rodapé aparecem."
+
+#. J8Vb4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:260
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|label1"
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Notas de rodapé"
+
+#. AUkwM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:292
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntattextend"
+msgid "C_ollect at end of section"
+msgstr "Cole_tar no fim da seção"
+
+#. KH5Xn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:301
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntattextend"
+msgid "Adds endnotes at the end of the section."
+msgstr "Adiciona notas de fim ao fim da seção."
+
+#. KFFRg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:321
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnum"
+msgid "_Restart numbering"
+msgstr "_Reiniciar numeração"
+
+#. DjWbC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:330
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnum"
+msgid "Restarts the endnote numbering at the number that you specify."
+msgstr "Reinicia a numeração das notas de fim a partir do número que especificar."
+
+#. CjnZB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:356
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endoffset"
+msgid "Enter the number that you want to assign the endnote."
+msgstr "Insira o número que deseja atribuir à nota de fim."
+
+#. 3vUD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:370
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endoffset_label"
+msgid "_Start at:"
+msgstr "_Iniciar em:"
+
+#. aZvRb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:388
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endntnumfmt"
+msgid "_Custom format"
+msgstr "_Formatação personalizada"
+
+#. MuLkn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:398
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endntnumfmt"
+msgid "Specifies a custom numbering format for endnotes."
+msgstr "Especifica um formato de numeração personalizado para notas de fim."
+
+#. ye4DA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:425
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endsuffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the endnote number."
+msgstr "Insira o texto que deseja exibir à direita da nota de fim."
+
+#. GmatM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:438
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endsuffix_label"
+msgid "Aft_er:"
+msgstr "D_epois:"
+
+#. FEZM9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:454
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endnumviewbox"
+msgid "Select the numbering scheme for the endnotes."
+msgstr "Selecione o esquema de numeração das notas de fim."
+
+#. kWheg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:473
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|endprefix"
+msgid "Enter the text that you want to display in front of the endnote number"
+msgstr "Insira o texto que deseja exibir à esquerda do número da nota de fim"
+
+#. iFELv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:487
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|endprefix_label"
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "A_ntes:"
+
+#. VC57B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:515
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|label2"
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notas de fim"
+
+#. NNwDC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/footnotesendnotestabpage.ui:530
+msgctxt "footnotesendnotestabpage|extended_tip|FootnotesEndnotesTabPage"
+msgid "Specifies where footnotes and endnotes are displayed as well as their numbering formats."
+msgstr "Especifica onde as notas de rodapé e as notas de fim são exibidas, bem como os formatos de numeração correspondentes."
+
+#. GzLJU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:8
+msgctxt "formatsectiondialog|FormatSectionDialog"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. VuNwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:139
+msgctxt "formatsectiondialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. 6vDCu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:186
+msgctxt "formatsectiondialog|indents"
+msgid "Indents"
+msgstr "Recuos"
+
+#. YJWCu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:234
+msgctxt "formatsectiondialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. bxq7J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formatsectiondialog.ui:282
+msgctxt "formatsectiondialog|notes"
+msgid "Footnotes/Endnotes"
+msgstr "Notas de rodapé / Notas de fim"
+
+#. nq24V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:76
+msgctxt "formattablepage|nameft"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#. GF8k3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:90
+msgctxt "formattablepage|widthft"
+msgid "W_idth"
+msgstr "_Largura"
+
+#. wKDPo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:109
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|name"
+msgid "Enter an internal name for the table. You can use this name to quickly locate the table in the Navigator."
+msgstr "Insira um nome interno para a tabela. Você pode usar esse nome para localizar rapidamente a tabela no Navegador."
+
+#. FUTdi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:126
+msgctxt "formattablepage|relwidth"
+msgid "Relati_ve"
+msgstr "Relati_va"
+
+#. mFN9w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:134
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|relwidth"
+msgid "Displays the width of the table as a percentage of the page width."
+msgstr "Exibe a largura da tabela como uma porcentagem da largura da página."
+
+#. YioP3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:153
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|widthmf"
+msgid "Enter the width of the table."
+msgstr "Insira a largura da tabela."
+
+#. FCGH6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:174
+msgctxt "formattablepage|label45"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. ZAykg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:205
+msgctxt "formattablepage|leftft"
+msgid "Lef_t"
+msgstr "Esq_uerda"
+
+#. u9DFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:220
+msgctxt "formattablepage|rightft"
+msgid "Ri_ght"
+msgstr "_Direita"
+
+#. rJya4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:234
+msgctxt "formattablepage|aboveft"
+msgid "_Above"
+msgstr "_Acima"
+
+#. i3rjD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:248
+msgctxt "formattablepage|belowft"
+msgid "_Below"
+msgstr "A_baixo"
+
+#. YngSM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:268
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|leftmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the left page margin and the edge of the table."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a margem esquerda da página e a borda da tabela."
+
+#. j5BBD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:287
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|rightmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the right page margin and the edge of the table."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a margem direita da página e a borda da tabela."
+
+#. Aff4C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:306
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|abovemf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the top edge of the table and the text above the table."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda superior da tabela e o texto acima da tabela."
+
+#. 5f47L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:325
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|belowmf"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the bottom edge of the table and the text below the table."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço a ser deixada entre a borda inferior da tabela e o texto abaixo da tabela."
+
+#. 9zfaR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:340
+msgctxt "formattablepage|label46"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. SL8ot
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:374
+msgctxt "formattablepage|full"
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomático"
+
+#. RhGRy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:383
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|full"
+msgid "Extends the table horizontally to the left and to the right page margins."
+msgstr "Estende horizontalmente a tabela para as margens direita e esquerda da página."
+
+#. hYcCM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:394
+msgctxt "formattablepage|left"
+msgid "_Left"
+msgstr "À _esquerda"
+
+#. dmVkC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:403
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|left"
+msgid "Aligns the left edge of the table to the left page margin."
+msgstr "Alinha a borda esquerda da tabela à margem esquerda da página."
+
+#. DCS6Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:414
+msgctxt "formattablepage|fromleft"
+msgid "_From left"
+msgstr "_Da esquerda"
+
+#. BAehY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:423
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|fromleft"
+msgid "Aligns the left edge of the table to the indent that you enter in the Left box in the Spacing area."
+msgstr "Alinha a borda esquerda da tabela ao recuo inserido na caixa Esquerda da área Espaçamento ."
+
+#. 83zCa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:434
+msgctxt "formattablepage|right"
+msgid "R_ight"
+msgstr "D_ireita"
+
+#. ezLvi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:443
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|right"
+msgid "Aligns the right edge of the table to the right page margin."
+msgstr "Alinha a borda direita da tabela à margem direita da página."
+
+#. kMsAJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:454
+msgctxt "formattablepage|center"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centralizado"
+
+#. j2nPx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:463
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|center"
+msgid "Centers the table horizontally on the page."
+msgstr "Centraliza horizontalmente a tabela na página."
+
+#. 52nix
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:474
+msgctxt "formattablepage|free"
+msgid "_Manual"
+msgstr "_Manual"
+
+#. nWCcJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:483
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|free"
+msgid "Horizontally aligns the table based on the values that you enter in the Left and Right boxes in the Spacing area."
+msgstr "Alinha horizontalmente a tabela com base nos valores inseridos nas caixas Esquerda e Direita da área Espaçamento."
+
+#. pYDMp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:498
+msgctxt "formattablepage|label43"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. eZcBo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:534
+msgctxt "formattablepage|label53"
+msgid "Text _direction"
+msgstr "_Direção do texto"
+
+#. 6Yw3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:560
+msgctxt "formattablepage|label44"
+msgid "Properties "
+msgstr "Propriedades "
+
+#. NDs9y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/formattablepage.ui:574
+msgctxt "formattablepage|extended_tip|FormatTablePage"
+msgid "Specify the size, position, spacing, and alignment options for the selected table."
+msgstr "Especifique as opções de tamanho, posição, espaçamento e alinhamento para a tabela selecionada."
+
+#. y8Bai
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:8
+msgctxt "framedialog|FrameDialog"
+msgid "Frame"
+msgstr "Quadro"
+
+#. A2nPr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:111
+msgctxt "framedialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. PGiYy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:134
+msgctxt "framedialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. GfHpi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:158
+msgctxt "framedialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. kau3f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:182
+msgctxt "framedialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. 3dDpH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:206
+msgctxt "framedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. eSXL9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:230
+msgctxt "framedialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. cuaEE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:254
+msgctxt "framedialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. JkHCb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:278
+msgctxt "framedialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. C4BTP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/framedialog.ui:302
+msgctxt "framedialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. PaXf9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:49
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the selected item."
+msgstr "Insira um nome para o item selecionado."
+
+#. DV6qH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:68
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|altname"
+msgid "Enter a short description of the essential details of the selected object for a person who cannot see the object. This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
+msgstr "Digite uma descrição sucinta dos detalhes essenciais do objeto selecionado para pessoas que não podem enxergar o objeto. Este texto é usado pelas tecnologias assistenciais. Para imagens, este texto é exportado com uma tag adequada para o formato HTML e PDF."
+
+#. kJNV9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:81
+msgctxt "frmaddpage|name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. SWXna
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:95
+msgctxt "frmaddpage|altname_label"
+msgid "Text _Alternative:"
+msgstr "Texto _alternativo:"
+
+#. WbwXe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:96
+msgctxt "frmaddpage|altname_label|tooltip_text"
+msgid "Give a short description for users who do not see this object."
+msgstr "Forneça uma descrição sucinta para usuários que não podem enxergar este objeto."
+
+#. cdFEu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:110
+msgctxt "frmaddpage|description_label"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrição:"
+
+#. EsCvx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:111
+msgctxt "frmaddpage|description_label"
+msgid "Give a longer explanation of the content if it is too complex to be described briefly in “Text Alternative.”"
+msgstr "Forneça uma explicação mais detalhada do conteúdo se for complexa demais para ser descrita no \"Texto alternativo\"."
+
+#. rWZei
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:138
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|description"
+msgid "Enter a longer description of the object, especially if the object is too complex or contains too much detail to be described adequately with the short “Text Alternative.” This text is available for use by assistive technologies. For images, this text is exported with an appropriate tag to HTML and PDF format."
+msgstr "Digite uma descrição mais longa do objeto, especialmente se o objeto é complexo demais ou contém muitos detalhes para serem descritos adequadamente no curto \"texto alternativo\". Este texto é disponível para emprego com tecnologias assistenciais. Para imagens, este texto é exportado com tags adequadas para os formatos HTML e PDF."
+
+#. DWCEc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:155
+msgctxt "frmaddpage|label1"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#. WCaFa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:184
+msgctxt "frmaddpage|protectcontent"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#. FrDqV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:192
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectcontent"
+msgid "Prevents changes to the contents of the selected item."
+msgstr "Impede alterações no conteúdo do item selecionado."
+
+#. tHFEc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:203
+msgctxt "frmaddpage|protectframe"
+msgid "P_osition"
+msgstr "P_osição"
+
+#. skuDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:211
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectframe"
+msgid "Locks the position of the selected item in the current document."
+msgstr "Bloqueia a posição do item selecionado no documento atual."
+
+#. MJfL4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:222
+msgctxt "frmaddpage|protectsize"
+msgid "_Size"
+msgstr "_Tamanho"
+
+#. FEkTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:230
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|protectsize"
+msgid "Locks the size of the selected item."
+msgstr "Bloqueia o tamanho do item selecionado."
+
+#. JoBc6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:245
+msgctxt "frmaddpage|label8"
+msgid "Protect"
+msgstr "Proteger"
+
+#. E93Da
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:275
+msgctxt "frmaddpage|label2"
+msgid "_Vertical alignment:"
+msgstr "Alinhamento _vertical:"
+
+#. fzvfP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:288
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. Mz6Ss
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:289
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. qpZAw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:290
+msgctxt "frmaddpage|liststore"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. AAw2F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:294
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|vertalign"
+msgid "Specifies the vertical alignment of the frame's content. Mainly it means text content, but it also affects tables and other objects anchored to the text area (anchored as character, to character or to paragraph), for example frames, graphics or drawings."
+msgstr "Especifica o alinhamento vertical do conteúdo dos quadros. Significa principalmente o conteúdo em texto, mas também afeta tabelas e outros objetos ancorados à área de texto (ancorados como caracteres, no caractere ou no parágrafo), por exemplo, quadros, gráficos ou desenhos."
+
+#. 2weJX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:309
+msgctxt "frmaddpage|label7"
+msgid "Content Alignment"
+msgstr "Alinhamento do conteúdo"
+
+#. ikzFT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:340
+msgctxt "frmaddpage|editinreadonly"
+msgid "_Editable in read-only document"
+msgstr "E_ditável em documento somente leitura"
+
+#. GM7gD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:348
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|editinreadonly"
+msgid "Allows you to edit the contents of a frame in a document that is read-only (write-protected)."
+msgstr "Permite editar o conteúdo de um quadro em um documento somente leitura (protegido contra gravação)."
+
+#. vmiHE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:360
+msgctxt "frmaddpage|printframe"
+msgid "Prin_t"
+msgstr "Impri_mir"
+
+#. URLpE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:368
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|printframe"
+msgid "Includes the selected item when you print the document."
+msgstr "Inclui na impressão do documento o item selecionado."
+
+#. ZSv3T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:385
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|textflow"
+msgid "Specifies the preferred text flow direction in a frame. To use the default text flow settings for the page, select Use superordinate object settings from the list."
+msgstr "Especifica a direção preferencial do fluxo de texto em um quadro. Para usar as configurações de fluxo de texto padrão, selecione Usar configurações de objeto superiores na lista."
+
+#. ph8JN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:398
+msgctxt "frmaddpage|textflow_label"
+msgid "_Text direction:"
+msgstr "Direção do _texto:"
+
+#. MvNvt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:414
+msgctxt "frmaddpage|label3"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. 9qEg2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:448
+msgctxt "frmaddpage|prev_label"
+msgid "Link this frame prior to current frame."
+msgstr "Vincula este quadro ao anterior."
+
+#. Da3D4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:449
+msgctxt "frmaddpage|prev_label"
+msgid "_Previous link:"
+msgstr "_Vínculo anterior:"
+
+#. j25pX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:465
+msgctxt "frmaddpage|prev"
+msgid "<None>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#. 24Gnc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:469
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|prev"
+msgid "Displays the frame that comes before the current frame in a linked sequence. To add or change the previous link, select a frame from the list. If you are linking frames, the current frame and the target frame must be empty."
+msgstr "Exibe o quadro que precede o quadro atual em uma sequência vinculada. Para adicionar ou alterar o vínculo anterior, selecione um quadro na lista. Se estiver vinculando quadros, o quadro atual e o de destino deverão estar vazios."
+
+#. 6CXC7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:482
+msgctxt "frmaddpage|next_label"
+msgid "Link this frame after the current frame."
+msgstr "Vincule este quadro ao quadro posterior."
+
+#. PcwqA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:483
+msgctxt "frmaddpage|next_label"
+msgid "_Next link:"
+msgstr "Próximo ví_nculo:"
+
+#. pwAz4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:499
+msgctxt "frmaddpage|next"
+msgid "<None>"
+msgstr "<nenhum>"
+
+#. WyGHY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:503
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|next"
+msgid "Displays the frame that comes after the current frame in a linked sequence. To add or change the next link, select a frame from the list. If you are linking frames, the target frame must be empty."
+msgstr "Exibe o quadro que sucede o quadro atual em uma sequência vinculada. Para adicionar ou alterar o vínculo posterior, selecione um quadro na lista. Se estiver vinculando quadros, o quadro de destino deve estar vazio."
+
+#. s6AqL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:518
+msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
+msgid "Sequence"
+msgstr "Sequência"
+
+#. MbkfA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:519
+msgctxt "frmaddpage|labelSequence"
+msgid "Specify the sequence for linked frames."
+msgstr "Especifica a sequência de quadros vinculados."
+
+#. 7Eswq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmaddpage.ui:534
+msgctxt "frmaddpage|extended_tip|FrameAddPage"
+msgid "Specifies properties for the selected object, graphic or frame."
+msgstr "Especifica as propriedades do objeto, da figura ou do quadro selecionado."
+
+#. gULKP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:73
+msgctxt "frmtypepage|widthft"
+msgid "_Width"
+msgstr "_Largura"
+
+#. FApNw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:87
+msgctxt "frmtypepage|autowidthft"
+msgid "_Width (at least)"
+msgstr "Largura (_mínima)"
+
+#. up2BK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:114
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|width"
+msgid "Enter the width that you want for the selected object."
+msgstr "Insira a largura desejada para o objeto selecionado."
+
+#. 77XjV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:125
+msgctxt "frmtypepage|relwidth"
+msgid "Relat_ive to"
+msgstr "Relat_ivo a"
+
+#. H3kKU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:134
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidth"
+msgid "Calculates the width of the selected object as a percentage of the width of the page text area."
+msgstr "Calcula a largura do objeto selecionado como uma porcentagem da largura da área de impressão de página."
+
+#. CDRCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:150
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relwidthrelation"
+msgid "Decides what 100% width means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
+msgstr "Decide o que 100% de largura significa: ou à área do texto (excluindo as margens) ou à página inteira (incluindo as margens)."
+
+#. LVvrB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:161
+msgctxt "frmtypepage|autowidth"
+msgid "AutoSize"
+msgstr "Autodimensionar"
+
+#. br57s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:170
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autowidth"
+msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
+msgstr "Ajusta automaticamente a largura ou a altura de um quadro para igualá-la ao conteúdo dele. Se quiser, você poderá especificar uma largura ou altura mínima para o quadro."
+
+#. TNaFa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:190
+msgctxt "frmtypepage|heightft"
+msgid "H_eight"
+msgstr "Al_tura"
+
+#. Rvr7b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:204
+msgctxt "frmtypepage|autoheightft"
+msgid "H_eight (at least)"
+msgstr "Altura (mí_nima)"
+
+#. nAbJb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:231
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|height"
+msgid "Enter the height that you want for the selected object."
+msgstr "Insira a altura desejada para o objeto selecionado."
+
+#. uN2DT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:242
+msgctxt "frmtypepage|relheight"
+msgid "Re_lative to"
+msgstr "Re_lativo a"
+
+#. 6BmoJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:251
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheight"
+msgid "Calculates the height of the selected object as a percentage of the height of the page text area."
+msgstr "Calcula a altura do objeto selecionado como uma porcentagem da altura da área de impressão de página."
+
+#. rgwPm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:267
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|relheightrelation"
+msgid "Decides what 100% height means: either text area (excluding margins) or the entire page (including margins)."
+msgstr "Decide o que 100% de altura significa: ou à área do texto (excluindo as margens) ou à página inteira (incluindo as margens)."
+
+#. U2yc9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:278
+msgctxt "frmtypepage|autoheight"
+msgid "AutoSize"
+msgstr "Autodimensionar"
+
+#. X7XFK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:287
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|autoheight"
+msgid "Automatically adjusts the width or height of a frame to match the contents of the frame. If you want, you can specify a minimum width or minimum height for the frame."
+msgstr "Ajusta automaticamente a largura ou a altura de um quadro para igualá-la ao conteúdo dele. Se quiser, você poderá especificar uma largura ou altura mínima para o quadro."
+
+#. htCBL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:299
+msgctxt "frmtypepage|ratio"
+msgid "_Keep ratio"
+msgstr "_Manter proporção"
+
+#. RGWEJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:307
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|ratio"
+msgid "Maintains the height and width ratio when you change the width or the height setting."
+msgstr "Mantém a proporção entre a altura e a largura quando você altera a configuração de altura ou largura."
+
+#. rMhep
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:319
+msgctxt "frmtypepage|origsize"
+msgid "_Original Size"
+msgstr "Tamanho _original"
+
+#. 4ZHrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:327
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|origsize"
+msgid "Resets the size settings of the selected object to the original values."
+msgstr "Retorna as configurações de tamanho do objeto selecionado aos valores originais."
+
+#. Z2CJB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:343
+msgctxt "frmtypepage|label2"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#. EwYPL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:374
+msgctxt "frmtypepage|topage"
+msgid "To _page"
+msgstr "Na _página"
+
+#. bnxYw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:383
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topage"
+msgid "Anchors the selection to the current page."
+msgstr "Ancora a seleção na página atual."
+
+#. MMqAf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:394
+msgctxt "frmtypepage|topara"
+msgid "To paragrap_h"
+msgstr "No _parágrafo"
+
+#. zuY6M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:403
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|topara"
+msgid "Anchors the selection to the current paragraph."
+msgstr "Ancora a seleção no parágrafo atual."
+
+#. yX6rK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:414
+msgctxt "frmtypepage|tochar"
+msgid "To cha_racter"
+msgstr "No _caractere"
+
+#. CKgCn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:423
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|tochar"
+msgid "Anchors the selection to a character."
+msgstr "Ancora a seleção no caractere."
+
+#. C9xQY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:434
+msgctxt "frmtypepage|aschar"
+msgid "_As character"
+msgstr "Como c_aractere"
+
+#. idwGi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:443
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|aschar"
+msgid "Anchors the selection as character. The height of the current line is resized to match the height of the selection."
+msgstr "Ancora a seleção como caractere. A altura da linha atual é redimensionada para ajustar-se à altura da seleção."
+
+#. TGg8f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:454
+msgctxt "frmtypepage|toframe"
+msgid "To _frame"
+msgstr "No _quadro"
+
+#. 3DgCP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:473
+msgctxt "frmtypepage|label1"
+msgid "Anchor"
+msgstr "Ancorar"
+
+#. d4jxE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:502
+msgctxt "frmtypepage|lbPreview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. 7RCJH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:539
+msgctxt "frmtypepage|horiposft"
+msgid "Hori_zontal"
+msgstr "Hori_zontal"
+
+#. ytvmN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:553
+msgctxt "frmtypepage|horibyft"
+msgid "b_y"
+msgstr "_por"
+
+#. EEXr7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:567
+msgctxt "frmtypepage|vertbyft"
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#. NW7Se
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:581
+msgctxt "frmtypepage|horitoft"
+msgid "_to"
+msgstr "_para"
+
+#. jg9kn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:601
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byhori"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Especifique o espaço a ser deixado entre a borda esquerda do objeto selecionado e o ponto de referência que você selecionou na caixa Para."
+
+#. ATVDy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:616
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horianchor"
+msgid "Select the reference point for the selected horizontal alignment option."
+msgstr "Especifique o ponto de referência para a opção de alinhamento horizontal selecionada."
+
+#. Mzkkm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:631
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|horipos"
+msgid "Select the horizontal alignment option for the object."
+msgstr "Selecione a opção de alinhamento horizontal para o objeto ."
+
+#. jATQG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:644
+msgctxt "frmtypepage|vertposft"
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#. mcsH8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:660
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertpos"
+msgid "Select the vertical alignment option for the object."
+msgstr "Selecione a opção de alinhamento vertical para o objeto."
+
+#. BcA3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:679
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|byvert"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the selected object and the reference point that you select in the To box."
+msgstr "Especifique o espaço a ser deixado entre a borda superior do objeto selecionado e o ponto de referência que você selecionou na caixa Para."
+
+#. nJyJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:692
+msgctxt "frmtypepage|verttoft"
+msgid "t_o"
+msgstr "pa_ra"
+
+#. Aw5J8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:708
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|vertanchor"
+msgid "Select the reference point for the selected vertical alignment option."
+msgstr "Selecione o ponto de referência para a opção de alinhamento vertical selecionada."
+
+#. WwDCp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:719
+msgctxt "frmtypepage|mirror"
+msgid "_Mirror on even pages"
+msgstr "_Espelhar nas páginas pares"
+
+#. Nftff
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:728
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|mirror"
+msgid "Reverses the current horizontal alignment settings on even pages."
+msgstr "Reverte as configurações atuais de alinhamento horizontal em páginas pares."
+
+#. PFJMP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:740
+msgctxt "frmtypepage|followtextflow"
+msgid "Keep inside text boundaries"
+msgstr "Manter texto dentro dos limites"
+
+#. 55hUf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:749
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|followtextflow"
+msgid "Keeps the selected object within the layout boundaries of the text that the object is anchored to. To place the selected object anywhere in your document, do not select this option."
+msgstr "Mantém o objeto selecionado dentro dos limites de layout do texto no qual o objeto é ancorado. Para posicionar o objeto selecionado em algum lugar do documento, não selecione esta opção."
+
+#. cAiUp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:765
+msgctxt "frmtypepage|label11"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. DHEeZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmtypepage.ui:779
+msgctxt "frmtypepage|extended_tip|FrameTypePage"
+msgid "Specifies the size and the position of the selected object or frame on a page."
+msgstr "Especifica o tamanho e a posição do objeto ou do quadro selecionado em uma página."
+
+#. gnpwK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:40
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|url"
+msgid "Enter the complete path to the file that you want to open."
+msgstr "Entre com o caminho completo para o arquivo que deseja abrir."
+
+#. ZsUyb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:58
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|name"
+msgid "Enter a name for the hyperlink."
+msgstr "Digite um nome para o hiperlink."
+
+#. rJNqX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:72
+msgctxt "frmurlpage|url_label"
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#. DHeCW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:86
+msgctxt "frmurlpage|name_label"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. F3UJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:100
+msgctxt "frmurlpage|frame_label"
+msgid "_Frame:"
+msgstr "_Quadro:"
+
+#. CC42B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:118
+msgctxt "frmurlpage|search"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. S44B2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:125
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|search"
+msgid "Locate the file that you want the hyperlink to open, and then click Open."
+msgstr "Localize o arquivo que deseja abrir com o hiperlink e, em seguida, clique em Abrir."
+
+#. N7zSV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:156
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|frame"
+msgid "Specify the name of the frame where you want to open the targeted file."
+msgstr "Especifique o nome do quadro no qual deseja abrir o arquivo de destino."
+
+#. ADpZK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:172
+msgctxt "frmurlpage|label1"
+msgid "Link to"
+msgstr "Vincular a"
+
+#. sE5GK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:205
+msgctxt "frmurlpage|server"
+msgid "_Server-side image map"
+msgstr "Mapa de imagem do _servidor"
+
+#. b7kPv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:214
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|server"
+msgid "Uses a server-side image map."
+msgstr "Usa um mapa de imagem do servidor."
+
+#. MWxs6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:225
+msgctxt "frmurlpage|client"
+msgid "_Client-side image map"
+msgstr "Mapa de imagem do _cliente"
+
+#. FxBbu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:234
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|client"
+msgid "Uses the image map that you created for the selected object."
+msgstr "Usa o mapa de imagem criado para o objeto selecionado."
+
+#. Y49PK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:249
+msgctxt "frmurlpage|label2"
+msgid "Image Map"
+msgstr "Mapa de imagem"
+
+#. SB3EF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/frmurlpage.ui:264
+msgctxt "frmurlpage|extended_tip|FrameURLPage"
+msgid "Specify the properties of the hyperlink for the selected graphic, frame or OLE object."
+msgstr "Define as propriedades do hyperlink referente à figura, ao quadro ou ao objeto OLE selecionado."
+
+#. kyPYk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:8
+msgctxt "gotopagedialog|GotoPageDialog"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para a página"
+
+#. wjidN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:74
+msgctxt "gotopagedialog|page_count"
+msgid "of $1"
+msgstr "de $1"
+
+#. 9aib6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/gotopagedialog.ui:101
+msgctxt "gotopagedialog|page_label"
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#. 6mAhi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:24
+msgctxt "headerfootermenu|borderback"
+msgid "Border and Background..."
+msgstr "Borda e plano de fundo..."
+
+#. DTFDx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:39
+msgctxt "headerfootermenu|insert_pagenumber"
+msgid "Insert Page Number"
+msgstr "Inserir o número da página"
+
+#. gi42L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/hfmenubutton.ui:47
+msgctxt "headerfootermenu|insert_pagecount"
+msgid "Insert Page Count"
+msgstr "Inserir número de páginas"
+
+#. BM4Ju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:55
+msgctxt "indentpage|label1"
+msgid "_Before section"
+msgstr "_Antes da seção"
+
+#. sb53A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:69
+msgctxt "indentpage|label3"
+msgid "_After section"
+msgstr "_Depois da seção"
+
+#. u3NDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:89
+msgctxt "indentpage|extended_tip|before"
+msgid "Specifies the indents before the section, at the left margin."
+msgstr "Especifica os recuos antes da seção na margem esquerda."
+
+#. sBtvo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:108
+msgctxt "indentpage|extended_tip|after"
+msgid "Specifies the indents after the section, at the right margin."
+msgstr "Especifica os recuos depois da seção na margem direita."
+
+#. rrGkM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:123
+msgctxt "indentpage|label2"
+msgid "Indent"
+msgstr "Recuo"
+
+#. TZCZv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indentpage.ui:159
+msgctxt "indentpage|preview-atkobject"
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#. LFm5f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:46
+msgctxt "indexentry|IndexEntryDialog"
+msgid "Insert Index Entry"
+msgstr "Inserir entrada de índice"
+
+#. 8dTXx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:80
+msgctxt "indexentry|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected entry from the index. The entry text in the document is not deleted."
+msgstr "Exclui a entrada selecionada do índice. O texto da entrada no documento não será excluído."
+
+#. UAN8C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:92
+msgctxt "indexentry|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. qbAWn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:170
+msgctxt "indexentry|typeft"
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#. goQoK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:196
+msgctxt "indexentry|new|tooltip_text"
+msgid "New User-defined Index"
+msgstr "Novo índice personalizado"
+
+#. zTEFk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:210
+msgctxt "indexentry|label3"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada"
+
+#. jcbjL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:226
+msgctxt "indexentry|key1ft"
+msgid "1st key"
+msgstr "1ª chave"
+
+#. B47KE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:242
+msgctxt "indexentry|key2ft"
+msgid "2nd key"
+msgstr "2ª chave"
+
+#. ReqDn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:257
+msgctxt "indexentry|levelft"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. QybEJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:288
+msgctxt "indexentry|phonetic0ft"
+msgid "Phonetic reading"
+msgstr "Leitura fonética"
+
+#. JCtnw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:304
+msgctxt "indexentry|phonetic1ft"
+msgid "Phonetic reading"
+msgstr "Leitura fonética"
+
+#. C6FQC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:320
+msgctxt "indexentry|phonetic2ft"
+msgid "Phonetic reading"
+msgstr "Leitura fonética"
+
+#. JbXGT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:410
+msgctxt "indexentry|sync|tooltip_text"
+msgid "Update entry from selection"
+msgstr "Atualizar a entrada a partir da seleção"
+
+#. B5PWe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:459
+msgctxt "indexentry|mainentrycb"
+msgid "Main entry"
+msgstr "Entrada principal"
+
+#. 4QfoT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:473
+msgctxt "indexentry|applytoallcb"
+msgid "Apply to all similar texts"
+msgstr "Aplicar a todos os textos semelhantes."
+
+#. ZdMSz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:487
+msgctxt "indexentry|searchcasesensitivecb"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. 8Q9RW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:502
+msgctxt "indexentry|searchcasewordonlycb"
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Somente palavras inteiras"
+
+#. 62yyk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:536
+msgctxt "indexentry|previous|tooltip_text"
+msgid "Previous entry"
+msgstr "Entrada anterior"
+
+#. Vd86J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:539
+msgctxt "indexentry|extended_tip|previous"
+msgid "Jumps to the previous index entry of the same type in the document."
+msgstr "Avança até a entrada de índice anterior de mesmo tipo no documento."
+
+#. VsuQU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:557
+msgctxt "indexentry|next|tooltip_text"
+msgid "Next entry"
+msgstr "Próxima entrada"
+
+#. WsgJC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:560
+msgctxt "indexentry|extended_tip|next"
+msgid "Jumps to the next index entry of the same type in the document."
+msgstr "Avança até a próxima entrada de índice de mesmo tipo no documento."
+
+#. KnhCr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:578
+msgctxt "indexentry|first|tooltip_text"
+msgid "Previous entry (same name)"
+msgstr "Entrada anterior (de mesmo nome)"
+
+#. 3dGEa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:581
+msgctxt "indexentry|extended_tip|first"
+msgid "Jumps to the previous index entry of the same type and with the same name in the document."
+msgstr "Salta para a entrada de índice anterior de mesmo tipo e com o mesmo nome no documento."
+
+#. 2mkMr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:599
+msgctxt "indexentry|last|tooltip_text"
+msgid "Next entry (same name)"
+msgstr "Próxima entrada (de mesmo nome)"
+
+#. gYHoh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:602
+msgctxt "indexentry|extended_tip|last"
+msgid "Jumps to the next index entry of the same type and with the same name in the document."
+msgstr "Salta para a próxima entrada de índice de mesmo tipo e com o mesmo nome no documento."
+
+#. dLE2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/indexentry.ui:630
+msgctxt "indexentry|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. MDsQd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:7
+msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
+msgid "Find"
+msgstr "Localizar"
+
+#. HBW5g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/infonotfounddialog.ui:13
+msgctxt "infonotfounddialog|InfoNotFoundDialog"
+msgid "Search key not found."
+msgstr "Chave da pesquisa não encontrada."
+
+#. bADab
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:7
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "Read-Only Content"
+msgstr "Conteúdo somente leitura"
+
+#. VUSLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:13
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "Write-protected content cannot be changed."
+msgstr "Conteúdo protegido contra escrita não pode ser alterado."
+
+#. vGSds
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inforeadonlydialog.ui:14
+msgctxt "inforeadonlydialog|InfoReadonlyDialog"
+msgid "No modifications will be accepted."
+msgstr "Nenhuma modificação será aceita."
+
+#. wun9A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:8
+msgctxt "inputfielddialog|InputFieldDialog"
+msgid "Review Fields"
+msgstr "Revisar campos"
+
+#. jLu5C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:31
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#. iwh9e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:45
+msgctxt "inputfielddialog|next"
+msgid "_Next"
+msgstr "_Próximo"
+
+#. YpSqb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:52
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|next"
+msgid "Jumps to the next input field in the document."
+msgstr "Vai até o próximo campo de entrada no documento."
+
+#. m9uWN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:135
+msgctxt "inputfielddialog|inputfieldname"
+msgid "Reference:"
+msgstr "Referência:"
+
+#. c3zXj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:176
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|text"
+msgid "This box displays the name that you entered in the Reference box on the Functions or Variables tab of the Fields dialog. The box underneath displays the contents of the field."
+msgstr "Esta caixa exibe o nome inserido na caixa Referência do campo de entrada da aba Funções ou Variáveis, na caixa de diálogo Campos. A caixa inferior exibe o conteúdo do campo."
+
+#. KcGwQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputfielddialog.ui:207
+msgctxt "inputfielddialog|extended_tip|InputFieldDialog"
+msgid "Inserts a text field that you can open and edit by clicking it in the document."
+msgstr "Insere um campo de texto que você pode abrir e editar clicando sobre ele no documento."
+
+#. ywLfx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:12
+msgctxt "inputwinmenu|sum"
+msgid "Sum"
+msgstr "Soma"
+
+#. AaqnZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:16
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sum"
+msgid "Calculates the sum of the selected cells."
+msgstr "Calcula a soma das células selecionadas."
+
+#. gscMt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:25
+msgctxt "inputwinmenu|round"
+msgid "Round"
+msgstr "Arredondar"
+
+#. ZtNLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:29
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|round"
+msgid "Rounds a number to the specified decimal places."
+msgstr "Arredonda um número para a precisão decimal especificada."
+
+#. 9nA3q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:38
+msgctxt "inputwinmenu|phd"
+msgid "Percent"
+msgstr "Porcentagem"
+
+#. AE86C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:42
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|phd"
+msgid "Calculates a percentage"
+msgstr "Calcula uma porcentagem"
+
+#. P9tJv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:51
+msgctxt "inputwinmenu|sqrt"
+msgid "Square Root"
+msgstr "Raiz quadrada"
+
+#. vANCd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:55
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sqrt"
+msgid "Calculates the square root."
+msgstr "Calcula a raiz quadrada."
+
+#. cfE6B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:64
+msgctxt "inputwinmenu|pow"
+msgid "Power"
+msgstr "Potência"
+
+#. AoEVB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:68
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|pow"
+msgid "Calculates the power of a number."
+msgstr "Calcula a potência de um número."
+
+#. dMv5S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:77
+msgctxt "inputwinmenu|operators"
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
+
+#. WBzwp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:87
+msgctxt "inputwinmenu||"
+msgid "List Separator"
+msgstr "Separador da lista"
+
+#. enQAA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:91
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip||"
+msgid "Separates the elements in a list."
+msgstr "Separa elementos de uma lista."
+
+#. VXGUH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:100
+msgctxt "inputwinmenu|eq"
+msgid "Equal"
+msgstr "Igual"
+
+#. Z6CEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:104
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|eq"
+msgid "Checks if selected values are equal."
+msgstr "Verifica se os valores selecionados são iguais."
+
+#. g3ARG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:113
+msgctxt "inputwinmenu|neq"
+msgid "Not Equal"
+msgstr "Diferente de"
+
+#. BnSN9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:117
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|neq"
+msgid "Tests for inequality between selected values."
+msgstr "Testa por diferença entre valores selecionados."
+
+#. 9y6jk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:126
+msgctxt "inputwinmenu|leq"
+msgid "Less Than or Equal"
+msgstr "Menor ou igual a"
+
+#. YGjJn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:130
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|leq"
+msgid "Tests for values less than or equal to a specified value."
+msgstr "Testa por valores menores que ou iguais a um valor especificado."
+
+#. mDjkK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:139
+msgctxt "inputwinmenu|geq"
+msgid "Greater Than or Equal"
+msgstr "Maior ou igual a"
+
+#. BRptY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:143
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|geq"
+msgid "Tests for values greater than or equal to a specified value"
+msgstr "Testa por valores maiores que ou iguais a um valor especificado."
+
+#. FBmuE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:152
+msgctxt "inputwinmenu|l"
+msgid "Less"
+msgstr "Menos"
+
+#. rXGGi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:156
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|l"
+msgid "Tests for values less than a specified value"
+msgstr "Testa por valores menores que um valor especificado."
+
+#. WUGeb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:165
+msgctxt "inputwinmenu|g"
+msgid "Greater"
+msgstr "Maior que"
+
+#. 5Fdnk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:169
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|g"
+msgid "Tests for values greater than a specified value"
+msgstr "Testa por valores maiores que um valor especificado."
+
+#. ufZCg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:184
+msgctxt "inputwinmenu|or"
+msgid "Boolean Or"
+msgstr "OU lógico"
+
+#. mYhii
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:188
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|or"
+msgid "Tests for values matching the Boolean OR"
+msgstr "Testa por valores verdade usando o OU lógico"
+
+#. kqdjD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:197
+msgctxt "inputwinmenu|xor"
+msgid "Boolean Xor"
+msgstr "XOU lógico"
+
+#. CEcTo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:201
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|xor"
+msgid "Tests for values matching the Boolean exclusive OR"
+msgstr "Testa por valores verdade usando o OU exclusivo lógico"
+
+#. eXMSG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:210
+msgctxt "inputwinmenu|and"
+msgid "Boolean And"
+msgstr "E lógico"
+
+#. DfomB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:214
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|and"
+msgid "Tests for values matching the Boolean AND"
+msgstr "Testa por valores verdade usando o E lógico"
+
+#. 6fFN5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:223
+msgctxt "inputwinmenu|not"
+msgid "Boolean Not"
+msgstr "NÃO lógico"
+
+#. 2hhtQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:227
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|not"
+msgid "Tests for values matching the Boolean NOT"
+msgstr "Testa por valores verdade usando o NÃO lógico"
+
+#. 8EE7z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:236
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|operators"
+msgid "You can insert various operators in your formula."
+msgstr "Você pode inserir vários operadores na sua fórmula."
+
+#. F26qr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:245
+msgctxt "inputwinmenu|statistics"
+msgid "Statistical Functions"
+msgstr "Funções estatísticas"
+
+#. 6DuVf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:255
+msgctxt "inputwinmenu|mean"
+msgid "Mean"
+msgstr "Média"
+
+#. CUZQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:259
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|mean"
+msgid "Calculates the arithmetic mean of the values in an area or a list."
+msgstr "Calcula a média aritmética dos valores de uma área ou de uma lista."
+
+#. nSYdA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:268
+msgctxt "inputwinmenu|min"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
+
+#. GUdHA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:272
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|min"
+msgid "Calculates the minimum value in an area or a list."
+msgstr "Calcula o valor mínimo numa área ou lista."
+
+#. nEGnR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:281
+msgctxt "inputwinmenu|max"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
+
+#. pYAHv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:285
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|max"
+msgid "Calculates the maximum value in an area or a list."
+msgstr "Calcula o valor máximo de uma área ou de uma lista."
+
+#. PRJyk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:294
+msgctxt "inputwinmenu|count"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. 3VBfQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:302
+msgctxt "inputwinmenu|product"
+msgid "Product"
+msgstr "Produto"
+
+#. DRxEW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:310
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|statistics"
+msgid "You can choose from the following statistical functions:"
+msgstr "Você pode escolher entre as seguintes funções estatísticas:"
+
+#. vEC7B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:319
+msgctxt "inputwinmenu|functions"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funções"
+
+#. CGyzt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:329
+msgctxt "inputwinmenu|sin"
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#. W6GYs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:333
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|sin"
+msgid "Calculates the sine in radians"
+msgstr "Calcula o seno em radianos"
+
+#. EGGzK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:342
+msgctxt "inputwinmenu|cos"
+msgid "Cosine"
+msgstr "Cosseno"
+
+#. wzQrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:346
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|cos"
+msgid "Calculates the cosine in radians."
+msgstr "Calcula o cosseno em radianos."
+
+#. nbqKZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:355
+msgctxt "inputwinmenu|tag"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
+
+#. LNEBV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:359
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|tag"
+msgid "Calculates the tangent in radians."
+msgstr "Calcula a tangente em radianos."
+
+#. PUrKG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:368
+msgctxt "inputwinmenu|asin"
+msgid "Arcsine"
+msgstr "Arco-seno"
+
+#. Fuemd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:372
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|asin"
+msgid "Calculates the arc sine in radians."
+msgstr "Calcula o arco seno em radianos."
+
+#. 4VKJB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:381
+msgctxt "inputwinmenu|acos"
+msgid "Arccosine"
+msgstr "Arco-cosseno"
+
+#. Z62GN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:385
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|acos"
+msgid "Calculates the arc cosine in radians."
+msgstr "Calcula o arco cosseno em radianos."
+
+#. QB8fF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:394
+msgctxt "inputwinmenu|atan"
+msgid "Arctangent"
+msgstr "Arco-tangente"
+
+#. d9Bc3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:398
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|atan"
+msgid "Calculates the arc tangent in radians."
+msgstr "Calcula o arco tangente em radianos."
+
+#. mQRGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:413
+msgctxt "inputwinmenu|abs"
+msgid "Abs"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#. wmZwk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:421
+msgctxt "inputwinmenu|sign"
+msgid "Sign"
+msgstr "Sinal"
+
+#. 9t366
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:429
+msgctxt "inputwinmenu|int"
+msgid "Int"
+msgstr "Int"
+
+#. ytZBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inputwinmenu.ui:437
+msgctxt "inputwinmenu|extended_tip|functions"
+msgid "You can choose from the following trigonometric functions:"
+msgstr "Você pode escolher dentre as seguintes funções trigonométricas:"
+
+#. nnGmr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:16
+msgctxt "insertautotextdialog|InsertAutoTextDialog"
+msgid "Insert AutoText"
+msgstr "Inserir autotexto"
+
+#. FBi9x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertautotextdialog.ui:139
+msgctxt "insertautotextdialog|label1"
+msgid "Autotexts for Shortcut "
+msgstr "Autotextos para o atalho "
+
+#. dpXKq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:24
+msgctxt "insertbookmark|InsertBookmarkDialog"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. fofuv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:107
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|name"
+msgid "Type the name of the bookmark that you want to create. Then press Insert."
+msgstr "Digite o nome do marca-página a criar. Pressione Inserir."
+
+#. zocpL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:118
+msgctxt "insertbookmark|insert"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. 56gF6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:136
+msgctxt "insertbookmark|name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. LyrCp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:147
+msgctxt "insertbookmark|hide"
+msgid "H_ide"
+msgstr "Oc_ultar"
+
+#. FCkPS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:166
+msgctxt "insertbookmark|condlabel"
+msgid "_Condition:"
+msgstr "_Condição:"
+
+#. XbAhB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:239
+msgctxt "insertbookmark|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. gmKKz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:253
+msgctxt "insertbookmark|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. fXQTX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:267
+msgctxt "insertbookmark|text"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. ha65m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:281
+msgctxt "insertbookmark|hidden"
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#. M7eFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:295
+msgctxt "insertbookmark|condition"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. ACcov
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:313
+msgctxt "insertbookmark|bookmarks"
+msgid "_Bookmarks:"
+msgstr "_Marca-páginas:"
+
+#. aZFEd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:335
+msgctxt "insertbookmark|goto"
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir para"
+
+#. AfRGE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:349
+msgctxt "insertbookmark|delete"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. 2XZ5g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:355
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|delete"
+msgid "To delete a bookmark, select the bookmark and click the Delete button. No confirmation dialog will follow."
+msgstr "Para excluir um marca-página, selecione-o e clique em Excluir. Não haverá pedido de confirmação."
+
+#. hvWfd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:368
+msgctxt "insertbookmark|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. gb2CC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbookmark.ui:395
+msgctxt "insertbookmark|extended_tip|InsertBookmarkDialog"
+msgid "Inserts a bookmark at the cursor position. You can then use the Navigator to quickly jump to the marked location at a later time."
+msgstr "Insere um marca-página na posição do cursor. Use o Navegador para saltar rapidamente para a posição indicada em outro momento."
+
+#. ydP4q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:14
+msgctxt "insertbreak|BreakDialog"
+msgid "Insert Break"
+msgstr "Inserir quebra"
+
+#. jDmM9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:98
+msgctxt "insertbreak|linerb"
+msgid "Line break"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#. BXTKY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:107
+msgctxt "insertbreak|linerb-atkobject"
+msgid "Ends the current line, and moves the text found to the right of the cursor to the next line, without creating a new paragraph."
+msgstr "Encerra a linha atual e move o texto encontrado à direita do cursor na próxima linha, sem criar um parágrafo."
+
+#. 88jq6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:122
+msgctxt "insertbreak|clearft"
+msgid "Restart Location:"
+msgstr "Começo da nova linha"
+
+#. fJEqu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:140
+msgctxt "insertbreak|clearlb0"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Linha seguinte]"
+
+#. dGBC7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:141
+msgctxt "insertbreak|clearlb1"
+msgid "Left"
+msgstr "Linha seguinte à esquerda"
+
+#. HbijZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:142
+msgctxt "insertbreak|clearlb2"
+msgid "Right"
+msgstr "Linha seguinte à direita"
+
+#. AAg7H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:143
+msgctxt "insertbreak|clearlb3"
+msgid "Next Full Line"
+msgstr "Próxima linha inteira"
+
+#. gqCuB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:154
+msgctxt "insertbreak|columnrb"
+msgid "Column break"
+msgstr "Quebra de coluna"
+
+#. poiJj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:163
+msgctxt "insertbreak|columnrb-atkobject"
+msgid "Inserts a manual column break (in a multiple column layout), and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next column. A manual column break is indicated by a nonprinting border at the top of the new column."
+msgstr "Insere uma quebra de coluna manual (em leiautes com várias colunas) e move o texto encontrado para a direita do cursor no início da próxima coluna. Uma quebra manual é indicada com um borda não imprimível no topo da nova coluna."
+
+#. 9GAAp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:175
+msgctxt "insertbreak|pagerb"
+msgid "Page break"
+msgstr "Quebra de página"
+
+#. G7e9T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:184
+msgctxt "insertbreak|pagerb-atkobject"
+msgid "Inserts a manual page break, and moves the text found to the right of the cursor to the beginning of the next page. The inserted page break is indicated by a nonprinting border at the top of the new page."
+msgstr "Insere uma quebra de página manual e move o texto encontrado à direita do cursor para o início da próxima página. A quebra de página inserida será indicada por uma borda não-imprimível em cima da nova página."
+
+#. qAj3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:199
+msgctxt "insertbreak|styleft"
+msgid "Page Style:"
+msgstr "Estilo de página:"
+
+#. BWnND
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:216
+msgctxt "insertbreak|liststore1"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Nenhum]"
+
+#. 8WDUc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:220
+msgctxt "insertbreak|stylelb-atkobject"
+msgid "Select the page style for the page that follows the manual page break."
+msgstr "Selecione o estilo de página para a página que segue a quebra manual."
+
+#. LbNq3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:232
+msgctxt "insertbreak|pagenumcb"
+msgid "Change page number"
+msgstr "Alterar número da página"
+
+#. cfsdj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:241
+msgctxt "insertbreak|pagenumcb-atkobject"
+msgid "Assigns the page number that you specify to the page that follows the manual page break. This option is only available if you assign a different page style to the page that follows manual page break."
+msgstr "Atribui o número de página que especificar à página que segue a quebra manual. Essa opção só estará disponível se atribuir um estilo de página diferente para a página que segue a quebra manual."
+
+#. iWGZG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:264
+msgctxt "insertbreak|pagenumsb-atkobject"
+msgid "Enter the new page number for the page that follows the manual page break."
+msgstr "Insira o novo numero de página para a que segue a quebra manual."
+
+#. uAMAX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:280
+msgctxt "insertbreak|label1"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. fYmmW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertbreak.ui:304
+msgctxt "insertbreak|extended_tip|BreakDialog"
+msgid "Inserts a manual line break, column break or a page break at the current cursor position."
+msgstr "Insere uma quebra manual de linha, de coluna ou de página na posição atual em que se encontra o cursor."
+
+#. C4mDz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:8
+msgctxt "insertcaption|InsertCaptionDialog"
+msgid "Insert Caption"
+msgstr "Inserir legenda"
+
+#. 6ZfLA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:24
+msgctxt "insertcaption|auto"
+msgid "Auto..."
+msgstr "Automático..."
+
+#. CsBbW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:37
+msgctxt "insertcaption|options"
+msgid "Options..."
+msgstr "Opções..."
+
+#. goGzf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:131
+msgctxt "insertcaption|label1"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. 8q2o6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:166
+msgctxt "insertcaption|numbering_label"
+msgid "Numbering:"
+msgstr "Numeração:"
+
+#. wgBgg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:180
+msgctxt "insertcaption|separator_label"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. ofzxE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:194
+msgctxt "insertcaption|position_label"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. 8tB3F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:210
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|numbering"
+msgid "Select the type of numbering that you want to use in the caption."
+msgstr "Selecione o tipo de numeração que deseja usar na legenda."
+
+#. JuwVi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:225
+msgctxt "insertcaption|separator_edit"
+msgid ": "
+msgstr ": "
+
+#. oYaak
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:229
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|separator_edit"
+msgid "Enter optional text characters to appear between the number and the caption text."
+msgstr "Insira caracteres de texto opcionais para aparecerem entre o número e o texto da legenda."
+
+#. 3QKNx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:243
+msgctxt "insertcaption|num_separator"
+msgid "Numbering separator:"
+msgstr "Separador de numeração:"
+
+#. BaojC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:258
+msgctxt "insertcaption|num_separator_edit"
+msgid ". "
+msgstr ". "
+
+#. VTK2Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:262
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|num_separator_edit"
+msgid "Type the text that you want to appear after the caption number."
+msgstr "Digite o texto que deve aparecer após o número da legenda."
+
+#. DS3Qi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:278
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|position"
+msgid "Adds the caption above or below the selected item. This option is only available for some objects."
+msgstr "Adiciona a legenda acima ou abaixo do item selecionado. Esta opção só está disponível para alguns objetos."
+
+#. QAJ9Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:292
+msgctxt "insertcaption|label4"
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#. LySa4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:315
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|category"
+msgid "Select the caption category, or type a name to create a new category. The category text appears before the caption number in the caption label. Each predefined caption category is formatted with a paragraph style of the same name."
+msgstr "Selecione a categoria da legenda ou digite um nome para criar uma categoria. O texto da categoria aparecerá antes do número da legenda no rótulo da legenda. Cada categoria de legenda predefinida é formatada com o estilo de parágrafo de mesmo nome."
+
+#. rJDNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:330
+msgctxt "insertcaption|label2"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. Pg34D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:377
+msgctxt "insertcaption|label3"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. oeQRS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:411
+msgctxt "insertcaption|extended_tip|InsertCaptionDialog"
+msgid "Adds a numbered caption to a selected image, table, chart, frame, or shape."
+msgstr "Adiciona uma legenda numerada à figura, tabela, quadro, quadro de texto ou objeto de desenho selecionado."
+
+#. 5k8HB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertcaption.ui:429
+msgctxt "insertcaption|liststore1"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Nenhum]"
+
+#. hKFSr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:57
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|InsertDbColumnsDialog"
+msgid "Insert Database Columns"
+msgstr "Inserir colunas do banco de dados"
+
+#. SLAeD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:143
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label1"
+msgid "Insert data as:"
+msgstr "Inserir dados como:"
+
+#. fahdL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:162
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astable"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#. FpaRE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:171
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astable"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as a table."
+msgstr "Insere, em forma de tabela no documento, as informações selecionadas no navegador de fonte de dados."
+
+#. 8JSFQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:182
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|asfields"
+msgid "_Fields"
+msgstr "Ca_mpos"
+
+#. o9vrZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:191
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|asfields"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as fields."
+msgstr "Insere como campos no documento os dados selecionados no navegador de fontes de dados."
+
+#. vzNne
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:202
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|astext"
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#. dYQPq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:211
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|astext"
+msgid "Inserts data selected from the data source browser into the document as text."
+msgstr "Insere como texto no documento os dados selecionados no navegador de fonte de dados."
+
+#. mbu6k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:254
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label4"
+msgid "Database _columns"
+msgstr "_Colunas do banco de dados"
+
+#. q5Z9N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:268
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tablecolft"
+msgid "Tab_le column(s)"
+msgstr "Coluna(s) da tabela"
+
+#. GJeoX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:295
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allright"
+msgid "Moves all listed database fields into the Table column(s) list box."
+msgstr "Move todos os campos de banco de dados listados para a caixa de lista Coluna(s) da tabela."
+
+#. 36dFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:314
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneright"
+msgid "Moves the selected database field into the Table column(s) list box."
+msgstr "Move o campo de banco de dados selecionado para a caixa de lista Coluna(s) da tabela."
+
+#. bGF2A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:333
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|toedit"
+msgid "Moves the fields that you selected in the Database columns list box into the selection field."
+msgstr "Move os campos selecionados na caixa de lista colunas do banco de dados para o campo da seleção."
+
+#. 2NBVw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:352
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|oneleft"
+msgid "Removes the selected database field from the Table column(s) list box"
+msgstr "Remove o campo de banco de dados selecionado na caixa de lista Coluna(s) da tabela."
+
+#. V2tM7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:372
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|allleft"
+msgid "Removes all database fields from the Table column(s) list box."
+msgstr "Remove todos os campos de banco de dados da caixa de lista Coluna(s) da tabela."
+
+#. BFk6U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:429
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tablecols"
+msgid "Lists all database columns to be inserted into the document."
+msgstr "Lista todas as colunas de banco de dados que serão inseridas no documento."
+
+#. BBDKG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:456
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|textview"
+msgid "Lists the database columns that you selected to be inserted into the document. You can also enter text here. This text will be also inserted into the document."
+msgstr "Lista as colunas de banco de dados que você escolheu inserir no documento. Você também pode inserir texto aqui. Esse texto também será inserido no documento."
+
+#. wFeTt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:514
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabledbcols"
+msgid "Specifies the database columns to be inserted into the text table."
+msgstr "Especifica as colunas de banco de dados a serem inseridas na tabela de texto."
+
+#. xupgr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:559
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tabletxtcols"
+msgid "Select the database columns that you want to insert in the document."
+msgstr "Selecione as colunas de banco de dados que deseja inserir no documento."
+
+#. DJStE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:623
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableheading"
+msgid "Insert table heading"
+msgstr "Inserir título da tabela"
+
+#. t6EBC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:631
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableheading"
+msgid "Specifies whether to insert a heading line for the columns in the text table."
+msgstr "Especifica se há necessidade de inserir uma linha de título para as colunas da tabela de texto."
+
+#. wEgCa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:642
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|columnname"
+msgid "Apply column _name"
+msgstr "Aplicar _nome da coluna"
+
+#. CXxAf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:652
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|columnname"
+msgid "Uses the field names of the database table as headings for each of the text table columns."
+msgstr "Utiliza os nomes de campos da tabela de banco de dados como títulos para cada uma das colunas da tabela de texto."
+
+#. Aeipk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:663
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|rowonly"
+msgid "Create row only"
+msgstr "Criar somente linha"
+
+#. CEFVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:673
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|rowonly"
+msgid "Inserts an empty heading line into the text table."
+msgstr "Insere uma linha de título em branco na tabela de texto."
+
+#. oJMmt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:684
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|tableformat"
+msgid "Pr_operties..."
+msgstr "Pr_opriedades..."
+
+#. s2Yfx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:691
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|tableformat"
+msgid "Opens the Table Format dialog, which enables you to define the table properties such as borders, background, and column width."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Formato da tabela, que permite a definição das propriedades da tabela, como bordas, plano de fundo e largura das colunas."
+
+#. EyALm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:702
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|autoformat"
+msgid "Aut_oFormat..."
+msgstr "Auto_formatar..."
+
+#. uc3tJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:709
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|autoformat"
+msgid "Opens the AutoFormat dialog, in which you can select format styles that are immediately applied when inserting the table."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Autoformatação, para selecionar estilos de formatos a serem aplicados imediatamente após inserir a tabela."
+
+#. Ab7c7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:722
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|parastylelabel"
+msgid "Paragraph _style:"
+msgstr "E_stilo do parágrafo:"
+
+#. mTErr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:742
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|parastyle"
+msgid "This is where you can select other Paragraph Styles to apply to the paragraph you want to insert into the document."
+msgstr "É aqui que você pode selecionar outros estilos de parágrafos a serem aplicados no parágrafo que deseja inserir no documento."
+
+#. seYaw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:768
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|fromdatabase"
+msgid "From _database"
+msgstr "_Do banco de dados"
+
+#. FWyqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:777
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|fromdatabase"
+msgid "Accepts the database formats."
+msgstr "Aceita os formatos do banco de dados."
+
+#. sDwyx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:788
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|userdefined"
+msgid "_User-defined"
+msgstr "Definido pelo _usuário"
+
+#. KRqrf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:800
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|extended_tip|userdefined"
+msgid "Specifies a format from the list, if the format information of certain data fields is not accepted."
+msgstr "Especifica um formato da lista se as informações de formato de determinados campos de dados não forem aceitas."
+
+#. 7HFcY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertdbcolumnsdialog.ui:835
+msgctxt "insertdbcolumnsdialog|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. UQUAG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:18
+msgctxt "insertfootnote|InsertFootnoteDialog"
+msgid "Insert Footnote/Endnote"
+msgstr "Inserir nota de rodapé / nota de fim"
+
+#. PLsmF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:43
+msgctxt "insertfootnote|prev"
+msgid "Previous footnote/endnote"
+msgstr "Nota de rodapé / nota de fim anterior"
+
+#. LdyGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:48
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|prev"
+msgid "Moves to the previous footnote or endnote anchor in the document."
+msgstr "Move para a âncora de nota de rodapé ou da nota de fim anterior no documento."
+
+#. LhiEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:61
+msgctxt "insertfootnote|next"
+msgid "Next footnote/endnote"
+msgstr "Próxima nota de rodapé / nota de fim"
+
+#. 5uMgu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:66
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|next"
+msgid "Moves to the next footnote or endnote anchor in the document."
+msgstr "Move para a próxima âncora de nota de rodapé ou de nota de fim no documento."
+
+#. HjJZd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:159
+msgctxt "insertfootnote|automatic"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automática"
+
+#. 5B8vB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:169
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|automatic"
+msgid "Automatically assigns consecutive numbers to the footnotes or endnotes that you insert."
+msgstr "Atribui automaticamente números consecutivos a notas de rodapé e notas de fim inseridas."
+
+#. sCxPm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:181
+msgctxt "insertfootnote|character"
+msgid "Character:"
+msgstr "Caractere:"
+
+#. KuhfJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:194
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|character"
+msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
+msgstr "Escolha esta opção para definir um caractere ou símbolo para a nota de rodapé atual."
+
+#. BrqCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:218
+msgctxt "insertfootnote|characterentry-atkobject"
+msgid "Character"
+msgstr "Caractere"
+
+#. BPv7S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:219
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|characterentry"
+msgid "Choose this option to define a character or symbol for the current footnote."
+msgstr "Escolha esta opção para definir um caractere ou símbolo para a nota de rodapé atual."
+
+#. yx2tm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:230
+msgctxt "insertfootnote|choosecharacter"
+msgid "Choose…"
+msgstr "Escolher..."
+
+#. XDgLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:238
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|choosecharacter"
+msgid "Inserts a special character as a footnote or endnote anchor."
+msgstr "Insere um caractere especial como âncora de uma nota de rodapé ou de fim."
+
+#. g3wcX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:253
+msgctxt "insertfootnote|label1"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. dFGBy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:282
+msgctxt "insertfootnote|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. Kn3DE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:292
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|footnote"
+msgid "Inserts a footnote anchor at the current cursor position in the document, and adds a footnote to the bottom of the page."
+msgstr "Insere uma âncora de nota de rodapé na posição atual do cursor no documento e adiciona uma nota de rodapé à parte inferior da página."
+
+#. bQVDE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:304
+msgctxt "insertfootnote|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. smdRn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:314
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|endnote"
+msgid "Inserts an endnote anchor at the current cursor position in the document, and adds an endnote at the end of the document."
+msgstr "Insere uma âncora para nota de fim na posição atual do cursor no documento e adiciona uma nota de fim ao final do documento."
+
+#. F9Ef8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:330
+msgctxt "insertfootnote|label2"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. 4uq24
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertfootnote.ui:362
+msgctxt "insertfootnote|extended_tip|InsertFootnoteDialog"
+msgid "Inserts a footnote or an endnote in the document. The anchor for the note is inserted at the current cursor position."
+msgstr "Insere uma nota de rodapé ou uma nota de fim no documento. A âncora para a nota será inserida na posição atual do cursor."
+
+#. ApbYD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:18
+msgctxt "insertscript|InsertScriptDialog"
+msgid "Insert Script"
+msgstr "Inserir script"
+
+#. H6Gmd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:49
+msgctxt "insertscript|extended_tip|previous"
+msgid "Jump to Previous Script."
+msgstr "Salta para o script anterior."
+
+#. xDqL5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:67
+msgctxt "insertscript|extended_tip|next"
+msgid "Jump to Next Script."
+msgstr "Salta para o próximo script."
+
+#. JbTo2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:150
+msgctxt "insertscript|label1"
+msgid "Script type:"
+msgstr "Tipo de script:"
+
+#. u2JVC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:162
+msgctxt "insertscript|scripttype"
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. tUjiC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:166
+msgctxt "insertscript|extended_tip|scripttype"
+msgid "Enter the type of script that you want to insert."
+msgstr "Digite o tipo do script que deseja inserir."
+
+#. GFmMH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:178
+msgctxt "insertscript|url"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#. sYT47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:188
+msgctxt "insertscript|extended_tip|url"
+msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
+msgstr "Adiciona um vínculo a um arquivo de script. Clique no botão de opção URL e, em seguida, insira o vínculo na caixa. Você também pode clicar no botão Procurar, localizar o arquivo e, em seguida, clicar em Inserir."
+
+#. v7yUw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:206
+msgctxt "insertscript|extended_tip|urlentry"
+msgid "Adds a link to a script file. Click the URL radio button, and then enter the link in the box. You can also click the Browse button, locate the file, and then click Insert."
+msgstr "Adiciona um vínculo a um arquivo de script. Clique no botão de opção URL e, em seguida, insira o vínculo na caixa. Você também pode clicar no botão Procurar, localizar o arquivo e, em seguida, clicar em Inserir."
+
+#. 9XGDv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:217
+msgctxt "insertscript|browse"
+msgid "Browse…"
+msgstr "Procurar…"
+
+#. rFmHc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:224
+msgctxt "insertscript|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the script file that you want to link to, and then click Insert."
+msgstr "Localize o arquivo de script ao qual deseja vincular e, em seguida, clique em Inserir."
+
+#. pmdTa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:235
+msgctxt "insertscript|text"
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. D694K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:245
+msgctxt "insertscript|extended_tip|text"
+msgid "Enter the script code that you want to insert."
+msgstr "Digite o código de script que deseja inserir."
+
+#. 8GXCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:270
+msgctxt "insertscript|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the script code that you want to insert."
+msgstr "Digite o código de script que deseja inserir."
+
+#. nSrqS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertscript.ui:307
+msgctxt "insertscript|extended_tip|InsertScriptDialog"
+msgid "Inserts a script at the current cursor position in an HTML or text document."
+msgstr "Insere um script na posição atual do cursor em um documento HTML ou de texto."
+
+#. hqFAX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:8
+msgctxt "insertsectiondialog|InsertSectionDialog"
+msgid "Insert Section"
+msgstr "Inserir seção"
+
+#. rEeaX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:37
+msgctxt "insertsectiondialog|ok"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. V4AJG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:110
+msgctxt "insertsectiondialog|section"
+msgid "Section"
+msgstr "Seção"
+
+#. hgnkY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:133
+msgctxt "insertsectiondialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. AbW5x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:157
+msgctxt "insertsectiondialog|indents"
+msgid "Indents"
+msgstr "Recuos"
+
+#. XFoBE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:181
+msgctxt "insertsectiondialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. Kt5QB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/insertsectiondialog.ui:205
+msgctxt "insertsectiondialog|notes"
+msgid "Footnotes/Endnotes"
+msgstr "Notas de rodapé / Notas de fim"
+
+#. BBLE8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:37
+msgctxt "inserttable|InsertTableDialog"
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Inserir tabela"
+
+#. 6HSVJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:53
+msgctxt "inserttable|ok"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. AzYkF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:61
+msgctxt "inserttable|extended_tip|ok"
+msgid "Saves all changes and closes dialog."
+msgstr "Salva todas as alterações e fecha a caixa de diálogo."
+
+#. M4Bgm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:80
+msgctxt "inserttable|extended_tip|cancel"
+msgid "Closes dialog and discards all changes."
+msgstr "Fecha a caixa de diálogo e descarta todas as alterações."
+
+#. zNdax
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:147
+msgctxt "inserttable|extended_tip|nameedit"
+msgid "Enter a name for the table."
+msgstr "Digite um nome para a tabela."
+
+#. nrFC2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:161
+msgctxt "inserttable|label3"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nome:"
+
+#. ScZyw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:175
+msgctxt "inserttable|3"
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Colunas:"
+
+#. AWrBU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:195
+msgctxt "inserttable|extended_tip|colspin"
+msgid "Enter the number of columns that you want in the table."
+msgstr "Digite o número de colunas que deseja para a tabela."
+
+#. f3nKw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:208
+msgctxt "inserttable|4"
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Linhas:"
+
+#. TFLFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:228
+msgctxt "inserttable|extended_tip|rowspin"
+msgid "Enter the number of rows that you want in the table."
+msgstr "Digite o número de linhas que deseja para a tabela."
+
+#. odHbY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:240
+msgctxt "inserttable|lbwarning"
+msgid "Warning : Large tables may adversely affect performance and compatibility"
+msgstr "Cuidado: tabelas grandes podem afetar negativamente a performance e compatibilidade"
+
+#. M2tGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:254
+msgctxt "inserttable|label1"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. dYEPP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:287
+msgctxt "inserttable|headercb"
+msgid "Hea_ding"
+msgstr "Tít_ulo"
+
+#. EZBnS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:295
+msgctxt "inserttable|extended_tip|headercb"
+msgid "Includes a heading row in the table."
+msgstr "Inclui uma linha de cabeçalho na tabela."
+
+#. 7obXo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:306
+msgctxt "inserttable|repeatcb"
+msgid "Repeat heading rows on new _pages"
+msgstr "Repetir linhas de título nas novas _páginas"
+
+#. LdEem
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:317
+msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatcb"
+msgid "Repeats the heading of the table at the top of subsequent page if the table spans more than one page."
+msgstr "Repete o cabeçalho da tabela no topo das páginas subsequentes, caso a tabela se estenda por mais de uma página."
+
+#. EkDeF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:328
+msgctxt "inserttable|dontsplitcb"
+msgid "Don’t _split table over pages"
+msgstr "Não _dividir tabela entre páginas"
+
+#. rGaCK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:336
+msgctxt "inserttable|extended_tip|dontsplitcb"
+msgid "Prevents the table from spanning more than one page."
+msgstr "Impede da tabela se estender em mais de uma página."
+
+#. NveMH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:363
+msgctxt "inserttable|extended_tip|repeatheaderspin"
+msgid "Select the number of rows that you want to use for the heading."
+msgstr "Selecione o número de linhas que deseja usar como cabeçalho."
+
+#. kkA32
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:376
+msgctxt "inserttable|repeatheaderafter"
+msgid "Heading ro_ws:"
+msgstr "Linhas de _título:"
+
+#. D26kf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:397
+msgctxt "inserttable|label2"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. GRq9m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:437
+msgctxt "inserttable|extended_tip|previewinstable"
+msgid "Displays a preview of the current selection."
+msgstr "Exibe uma visualização da seleção."
+
+#. QDdwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:479
+msgctxt "inserttable|extended_tip|formatlbinstable"
+msgid "Select a predefined style for the new table."
+msgstr "Seleciona um estilo pré-definido para a nova tabela."
+
+#. 9FGjK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:496
+msgctxt "inserttable|lbTableStyle"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. qHExF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/inserttable.ui:528
+msgctxt "inserttable|extended_tip|InsertTableDialog"
+msgid "Inserts a table into the document. You can also click the arrow, drag to select the number of rows and columns to include in the table, and then click in the last cell."
+msgstr "Insere uma tabela no documento. Você também pode clicar na seta, arrastar o mouse para selecionar o número de linhas e colunas a serem incluídas na tabela e, em seguida, clicar na última célula."
+
+#. b4mJy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:8
+msgctxt "labeldialog|LabelDialog"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. jnQsV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:25
+msgctxt "labeldialog|ok"
+msgid "_New Document"
+msgstr "_Novo documento"
+
+#. HF8VF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:34
+msgctxt "labeldialog|extended_tip|ok"
+msgid "Creates a new document for editing."
+msgstr "Cria um novo documento para edição."
+
+#. hJSCq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:144
+msgctxt "labeldialog|labels"
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#. G378Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:192
+msgctxt "labeldialog|private"
+msgid "Private"
+msgstr "Pessoal"
+
+#. CAEMT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:240
+msgctxt "labeldialog|business"
+msgid "Business"
+msgstr "Comercial"
+
+#. a7BSb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:288
+msgctxt "labeldialog|format"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. cs8CW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:336
+msgctxt "labeldialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. uB6wE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeldialog.ui:363
+msgctxt "labeldialog|extended_tip|LabelDialog"
+msgid "Allows you to create labels. Labels are created in a text document."
+msgstr "Permite que você crie etiquetas, as quais são criadas em um documento de texto."
+
+#. ZNbvM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:36
+msgctxt "labelformatpage|label1"
+msgid "Hori_zontal pitch:"
+msgstr "Distância hori_zontal:"
+
+#. SFCGD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:50
+msgctxt "labelformatpage|label2"
+msgid "_Vertical pitch:"
+msgstr "Distância _vertical:"
+
+#. fpXAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:64
+msgctxt "labelformatpage|label3"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Largura:"
+
+#. 2ZXTL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:78
+msgctxt "labelformatpage|label4"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altura:"
+
+#. BedQe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:92
+msgctxt "labelformatpage|label5"
+msgid "_Left margin:"
+msgstr "Margem _esquerda:"
+
+#. 5PGWt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:106
+msgctxt "labelformatpage|label6"
+msgid "_Top margin:"
+msgstr "Margem _superior:"
+
+#. zPFR4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:120
+msgctxt "labelformatpage|label7"
+msgid "_Columns:"
+msgstr "_Colunas:"
+
+#. L958B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:134
+msgctxt "labelformatpage|label8"
+msgid "R_ows:"
+msgstr "L_inhas:"
+
+#. UhqFw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:148
+msgctxt "labelformatpage|label9"
+msgid "P_age width:"
+msgstr "L_argura da página:"
+
+#. nG5uU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:162
+msgctxt "labelformatpage|label10"
+msgid "Pa_ge height:"
+msgstr "Al_tura da página:"
+
+#. DKByW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:174
+msgctxt "labelformatpage|save"
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Salvar..."
+
+#. DEEfq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:182
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|save"
+msgid "Saves the current label or business card format."
+msgstr "Salva o formato atual da etiqueta ou do cartão de visita."
+
+#. CSycD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:201
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|hori"
+msgid "Displays the distance between the left edges of adjacent labels or business cards. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Exibe a distância entre as bordas esquerdas das etiquetas ou dos cartões de visita adjacentes. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui."
+
+#. wKgmD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:219
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|vert"
+msgid "Displays the distance between the upper edge of a label or a business card and the upper edge of the label or the business card directly below. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Exibe a distância entre a borda superior de uma etiqueta ou cartão de visita e a borda superior da etiqueta ou cartão de visita situado imediatamente abaixo. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui."
+
+#. iSpdv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:237
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|width"
+msgid "Displays the width for the label or the business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Exibe a largura da etiqueta ou do cartão de visita. Se você está definindo um formato personalizado, insira um valor aqui."
+
+#. WGJFY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:255
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|height"
+msgid "Displays the height for the label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Exibe a altura da etiqueta ou do cartão de visita. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui."
+
+#. tGisE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:273
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|left"
+msgid "Displays the distance from the left edge of the page to the left edge of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Exibe a distância entre a borda esquerda da página e a borda esquerda da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui."
+
+#. aMAV5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:291
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|top"
+msgid "Displays distance from the top edge of the page to the top of the first label or business card. If you are defining a custom format, enter a value here."
+msgstr "Exibe a distância entre a borda superior da página e a parte superior da primeira etiqueta ou cartão de visita. Se você estiver definindo um formato personalizado, insira um valor aqui."
+
+#. tzdCa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:309
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|cols"
+msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the width of the page."
+msgstr "Insira o número de etiquetas ou cartões de visita que devem ocupar a largura da página."
+
+#. CeSdu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:327
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|rows"
+msgid "Enter the number of labels or business cards that you want to span the height of the page."
+msgstr "Insira o número de etiquetas ou cartões de visita que devem ocupar a altura da página."
+
+#. ecGH2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:414
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|type"
+msgid "Enter or select a label type."
+msgstr "Insira ou selecione um tipo de etiqueta."
+
+#. Uhwgr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labelformatpage.ui:432
+msgctxt "labelformatpage|extended_tip|LabelFormatPage"
+msgid "Set paper formatting options."
+msgstr "Define as opções de formatação do papel."
+
+#. E9bCh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:44
+msgctxt "labeloptionspage|entirepage"
+msgid "_Entire page"
+msgstr "Página i_nteira"
+
+#. wrdGY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:53
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|entirepage"
+msgid "Creates a full page of labels or business cards."
+msgstr "Cria uma página inteira de etiquetas ou cartões de visita."
+
+#. cDFub
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:65
+msgctxt "labeloptionspage|singlelabel"
+msgid "_Single label"
+msgstr "Eti_queta individual"
+
+#. 5Jtrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:75
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|singlelabel"
+msgid "Prints a single label or business card on a page."
+msgstr "Imprime uma única etiqueta cartão de visita em uma página."
+
+#. MfBnH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:100
+msgctxt "labeloptionspage|label4"
+msgid "Colu_mn"
+msgstr "Colu_na"
+
+#. tEZv9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:119
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|cols"
+msgid "Select the column in which you want to place your single label or business card."
+msgstr "Selecione a coluna para colocar a única etiqueta ou cartão de visita."
+
+#. 9xfPc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:144
+msgctxt "labeloptionspage|label5"
+msgid "Ro_w"
+msgstr "Lin_ha"
+
+#. oZjd2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:163
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|rows"
+msgid "Select the row in which you want to place your single label or business card."
+msgstr "Selecione a linha para colocar a única etiqueta ou cartão de visita."
+
+#. dPmJF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:186
+msgctxt "labeloptionspage|synchronize"
+msgid "Synchroni_ze contents"
+msgstr "Sincroni_zar conteúdo"
+
+#. ZNG3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:194
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|synchronize"
+msgid "Allows you to edit a single label or business card and updates the contents of the remaining labels or business cards on the page when you click the Synchronize Labels button."
+msgstr "Permite editar uma única etiqueta ou cartão de visita e atualizar o conteúdo das demais etiquetas ou cartões de visita da página ao clicar no botão Sincronizar etiquetas."
+
+#. 97jZe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:210
+msgctxt "labeloptionspage|label1"
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribuir"
+
+#. f57xo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:241
+msgctxt "labeloptionspage|setup"
+msgid "Setup..."
+msgstr "Configuração..."
+
+#. eBLwT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:248
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|setup"
+msgid "Opens the Printer Setup dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Configurar impressão."
+
+#. ePWUe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:262
+msgctxt "labeloptionspage|printername"
+msgid "Printer Name"
+msgstr "Nome da impressora"
+
+#. GoP4B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:278
+msgctxt "labeloptionspage|label2"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. BxCVt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/labeloptionspage.ui:293
+msgctxt "labeloptionspage|extended_tip|LabelOptionsPage"
+msgid "Sets additional options for your labels or business cards, including text synchronization and printer settings."
+msgstr "Define opções adicionais para suas etiquetas ou cartões de visita, incluindo sincronização de texto e configurações de impressora."
+
+#. PQHNf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:27
+msgctxt "linenumbering|LineNumberingDialog"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Numeração de linhas"
+
+#. fUTMR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:102
+msgctxt "linenumbering|shownumbering"
+msgid "Show numbering"
+msgstr "Mostrar numeração"
+
+#. brVav
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:111
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|shownumbering"
+msgid "Adds line numbers to the current document."
+msgstr "Adiciona números às linhas no documento atual."
+
+#. GCj2M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:147
+msgctxt "linenumbering|characterstyle"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Estilo de caractere:"
+
+#. nHiTU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:161
+msgctxt "linenumbering|format"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. PCFPj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:173
+msgctxt "linenumbering|position"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. EFB9m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:187
+msgctxt "linenumbering|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#. NZABV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:201
+msgctxt "linenumbering|interval"
+msgid "Interval:"
+msgstr "Intervalo:"
+
+#. gHLQC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:217
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|styledropdown"
+msgid "Select the character style that you want to use for the line numbers."
+msgstr "Selecione o estilo de caractere dos números das linhas."
+
+#. MBZ7K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:233
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|formatdropdown"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to use."
+msgstr "Selecione o esquema de numeração que deseja usar."
+
+#. ntwJw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:248
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. 3BCVp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:249
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. yBNwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:250
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Inner"
+msgstr "Interno"
+
+#. 8ReZp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:251
+msgctxt "linenumbering|positionstore"
+msgid "Outer"
+msgstr "Externo"
+
+#. hhv5t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:255
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|positiondropdown"
+msgid "Select where you want the line numbers to appear."
+msgstr "Selecione onde deseja que os números de linha apareçam."
+
+#. 34vWC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:275
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|spacingspin"
+msgid "Enter the amount of space that you want to leave between the line numbers and the text."
+msgstr "Insira a distância que deseja deixar entre os números das linhas e o texto."
+
+#. mPYiA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:298
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|intervalspin"
+msgid "Enter the counting interval for the line numbers."
+msgstr "Digite o intervalo da contagem para os números das linhas."
+
+#. YatD8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:312
+msgctxt "linenumbering|intervallines"
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#. i8DYH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:334
+msgctxt "linenumbering|view"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. D8TER
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:365
+msgctxt "linenumbering|text"
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#. Lsj2A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:379
+msgctxt "linenumbering|every"
+msgid "Every:"
+msgstr "A cada:"
+
+#. fwXBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:399
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|textentry"
+msgid "Enter the text that you want to use as a separator."
+msgstr "Digite o texto que deseja usar como separador."
+
+#. Cugqr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:422
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesspin"
+msgid "Enter the number of lines to leave between the separators."
+msgstr "Digite o número de linhas a deixar entre os separadores."
+
+#. u6G7c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:436
+msgctxt "linenumbering|lines"
+msgid "lines"
+msgstr "linhas"
+
+#. Toub5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:458
+msgctxt "linenumbering|separator"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. aDAQE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:486
+msgctxt "linenumbering|blanklines"
+msgid "Blank lines"
+msgstr "Linhas em branco"
+
+#. bmBtx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:495
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|blanklines"
+msgid "Includes empty paragraphs in the line count."
+msgstr "Inclui parágrafos vazios na contagem de linhas."
+
+#. qnnhG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:507
+msgctxt "linenumbering|linesintextframes"
+msgid "Lines in text frames"
+msgstr "Linhas em quadros de texto"
+
+#. ShHR5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:515
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|linesintextframes"
+msgid "Adds line numbers to text in frames. The numbering restarts in each frame, and is excluded from the line count in the main text area of the document."
+msgstr "Adiciona números de linha ao texto em quadros. A numeração é reiniciada em cada quadro e é excluída da contagem de linhas na área do texto principal do documento."
+
+#. tAaU6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:527
+msgctxt "linenumbering|showfooterheadernumbering"
+msgid "Include header and footer"
+msgstr "Incluir cabeçalho e rodapé"
+
+#. FPgbW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:542
+msgctxt "linenumbering|restarteverynewpage"
+msgid "Restart every new page"
+msgstr "Reiniciar a cada nova página"
+
+#. khfKF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:550
+msgctxt "linenumbering|extended_tip|restarteverynewpage"
+msgid "Restarts line numbering at the top of each page in the document."
+msgstr "Reinicia a numeração de linha no início de cada página do documento."
+
+#. xBGhA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/linenumbering.ui:566
+msgctxt "linenumbering|count"
+msgid "Count"
+msgstr "Contagem"
+
+#. 9Pyhz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:45
+msgctxt "extended_tip|displayname"
+msgid "Enter your name."
+msgstr "Insira seu nome."
+
+#. Sqhr9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:63
+msgctxt "extended_tip|address"
+msgid "Enter your email address for replies."
+msgstr "Insira seu e-mail para respostas."
+
+#. yBLGV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:81
+msgctxt "extended_tip|replyto"
+msgid "Enter the address to use for email replies."
+msgstr "Insira o endereço que deseja usar para o recebimento de e-mails, como resposta."
+
+#. nfWNf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:95
+msgctxt "mailconfigpage|displayname_label"
+msgid "_Your name:"
+msgstr "_Seu nome:"
+
+#. 9BEvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:109
+msgctxt "mailconfigpage|address_label"
+msgid "_Email address:"
+msgstr "Endereço de e-_mail:"
+
+#. 9rEdp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:120
+msgctxt "mailconfigpage|replytocb"
+msgid "Send replies to _different email address"
+msgstr "Enviar respostas para _vários endereços de e-mails"
+
+#. jAywn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:128
+msgctxt "extended_tip|replytocb"
+msgid "Uses the email address that you enter in the Reply address text box as the reply-to email address."
+msgstr "Utiliza o endereço de e-mail de retorno inserido na caixa de texto como endereço para resposta."
+
+#. AESca
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:142
+msgctxt "mailconfigpage|replyto_label"
+msgid "_Reply address:"
+msgstr "Endereço para _resposta:"
+
+#. 5KJrn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:160
+msgctxt "mailconfigpage|label1"
+msgid "User Information"
+msgstr "Informação do usuário"
+
+#. FUCZ9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:198
+msgctxt "extended_tip|server"
+msgid "Enter the SMTP server name."
+msgstr "Insira o nome do servidor SMTP."
+
+#. zeoLy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:218
+msgctxt "mailconfigpage|serverauthentication"
+msgid "Ser_ver Authentication…"
+msgstr "Autenticação do ser_vidor..."
+
+#. iERhR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:226
+msgctxt "extended_tip|serverauthentication"
+msgid "Opens the Server Authentication dialog where you can specify the server authentication settings for secure email."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Autenticação do servidor para especificar as configurações de autenticação do servidor de e-mail seguro."
+
+#. AqgAF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:250
+msgctxt "extended_tip|port"
+msgid "Enter the SMTP port."
+msgstr "Insira a porta SMTP."
+
+#. UU5RG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:265
+msgctxt "mailconfigpage|server_label"
+msgid "_Server name:"
+msgstr "Nome do _servidor:"
+
+#. BNGrw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:279
+msgctxt "mailconfigpage|port_label"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Porta:"
+
+#. cTjiC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:290
+msgctxt "mailconfigpage|secure"
+msgid "_Use secure connection (TLS/SSL)"
+msgstr "_Utilizar conexão segura (TLS/SSL)"
+
+#. CoPAE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:299
+msgctxt "extended_tip|secure"
+msgid "When available, uses a secure connection to send emails."
+msgstr "Quando disponível, utiliza uma conexão segura para enviar e-mails."
+
+#. U82eq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:318
+msgctxt "mailconfigpage|test"
+msgid "_Test Settings"
+msgstr "_Testar as configurações"
+
+#. tezBK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:325
+msgctxt "extended_tip|test"
+msgid "Opens the Test Account Settings dialog to test the current settings."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo testar configurações para testar as configurações atuais."
+
+#. msmFF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:353
+msgctxt "mailconfigpage|label2"
+msgid "Outgoing Server (SMTP) Settings"
+msgstr "Configuração do servidor de saída (SMTP)"
+
+#. 5yzqi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailconfigpage.ui:368
+msgctxt "extended_tip|MailConfigPage"
+msgid "Specifies the user information and server settings for when you send form letters as email messages."
+msgstr "Especifica as configurações de servidor e informações de usuário que devem ser adotadas ao enviar mala-direta como e-mail."
+
+#. RyDB6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:16
+msgctxt "mailmerge|MailmergeDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala direta"
+
+#. GwH4i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:131
+msgctxt "mailmerge|all"
+msgid "_All"
+msgstr "_Todos"
+
+#. 5JC4B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:140
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|all"
+msgid "Processes all the records from the database."
+msgstr "Processa todos os registros do banco de dados."
+
+#. HZJS2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:152
+msgctxt "mailmerge|selected"
+msgid "_Selected records"
+msgstr "Registros _selecionados"
+
+#. K9dSC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:161
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|selected"
+msgid "Processes only the marked records from the database. This option is only available when you have previously marked the necessary records in the database."
+msgstr "Processa somente os registros marcados no banco de dados. Esta opção só estará disponível se você tiver marcado anteriormente os registros necessários no banco de dados."
+
+#. VCERP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:178
+msgctxt "mailmerge|rbfrom"
+msgid "_From:"
+msgstr "_De:"
+
+#. AEMgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:187
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|rbfrom"
+msgid "Specify the number of the first record to be printed."
+msgstr "Especifique o número do primeiro registro a ser impresso."
+
+#. ACUEE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:207
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|from"
+msgid "Specify the number of the first record to be printed."
+msgstr "Especifique o número do primeiro registro a ser impresso."
+
+#. kSjcA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:221
+msgctxt "mailmerge|label3"
+msgid "_To:"
+msgstr "_Para:"
+
+#. sUXJo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:241
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|to"
+msgid "Specify the number of the last record to be printed."
+msgstr "Especifica o número do último registro a ser impresso."
+
+#. 8ZDzD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:264
+msgctxt "mailmerge|recordslabel"
+msgid "Records"
+msgstr "Registros"
+
+#. 9MNVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:300
+msgctxt "mailmerge|printer"
+msgid "_Printer"
+msgstr "Impre_ssora"
+
+#. rMZGy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:309
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|printer"
+msgid "Prints the form letters."
+msgstr "Imprime as cartas-modelo."
+
+#. UeS6C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:321
+msgctxt "mailmerge|electronic"
+msgid "_Electronic"
+msgstr "_Eletrônico"
+
+#. 5ZWAB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:337
+msgctxt "mailmerge|file"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. fS96j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:346
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|file"
+msgid "Saves the form letters in files."
+msgstr "Salva as cartas-modelo em arquivos."
+
+#. o3LR6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:365
+msgctxt "mailmerge|singlejobs"
+msgid "_Single print jobs"
+msgstr "Tarefas de impre_ssão individuais"
+
+#. p6r4G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:405
+msgctxt "mailmerge|generate"
+msgid "Generate file name from _database"
+msgstr "Gerar o nome _do arquivo a partir do banco de dados"
+
+#. KEEvW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:413
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|generate"
+msgid "Generate each file name from data contained in a database."
+msgstr "Gera cada nome de arquivo a partir dos dados contidos em um banco de dados."
+
+#. nw8Ax
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:428
+msgctxt "mailmerge|fieldlabel"
+msgid "Field:"
+msgstr "Campo:"
+
+#. 7YFc9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:441
+msgctxt "mailmerge|pathlabel"
+msgid "_Path:"
+msgstr "Ca_minho:"
+
+#. Qmqis
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:456
+msgctxt "mailmerge|fileformatlabel"
+msgid "F_ile format:"
+msgstr "Formato de arqu_ivo:"
+
+#. y8TZP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:472
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|field"
+msgid "Uses the content of the selected database field as the file name for the form letter."
+msgstr "Usa o conteúdo do campo de dados selecionado como o nome de arquivo da carta-modelo."
+
+#. GLPxA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:488
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|fileformat"
+msgid "Select the file format to store the resulting document."
+msgstr "Selecione o formato de arquivo para armazenar o documento resultante."
+
+#. JFCAP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:507
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|pathpb"
+msgid "Opens the Select Path dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar caminho."
+
+#. mqhEz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:524
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|path"
+msgid "Specifies the path to store the form letters."
+msgstr "Especifica o caminho para armazenar as cartas-modelo."
+
+#. Bjh2Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:539
+msgctxt "mailmerge|subjectlabel"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "A_ssunto:"
+
+#. bqGD8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:568
+msgctxt "mailmerge|attachmentslabel"
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anexos:"
+
+#. nFGt3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:610
+msgctxt "mailmerge|mailformatlabel"
+msgid "Mail format:"
+msgstr "Formato de mensagem:"
+
+#. f5arv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:631
+msgctxt "mailmerge|html"
+msgid "HTM_L"
+msgstr "HTM_L"
+
+#. aqcBi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:646
+msgctxt "mailmerge|rtf"
+msgid "RT_F"
+msgstr "RT_F"
+
+#. aDQVK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:661
+msgctxt "mailmerge|swriter"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer"
+msgstr "%PRODUCTNAME Writer"
+
+#. CnEBu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:676
+msgctxt "mailmerge|passwd-check"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Salvar com senha"
+
+#. FFSYA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:693
+msgctxt "mailmerge|passwd-label"
+msgid "Password field:"
+msgstr "Campo de senha:"
+
+#. LDBbz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:753
+msgctxt "mailmerge|singledocument"
+msgid "S_ave as single document"
+msgstr "S_alvar como documento único"
+
+#. EFAPN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:762
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|singledocument"
+msgid "Create one big document containing all data records."
+msgstr "Clique para criar um grande arquivo contendo todos os registros de dados."
+
+#. mdC58
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:774
+msgctxt "mailmerge|individualdocuments"
+msgid "Sa_ve as individual documents"
+msgstr "Sal_var como documentos individuais"
+
+#. BFG5Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:783
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|individualdocuments"
+msgid "Create one document for each data record."
+msgstr "Criar um documento para cada registro de dados."
+
+#. bAuH5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:801
+msgctxt "mailmerge|savemergeddoclabel"
+msgid "Save Merged Document"
+msgstr "Salvar documento mesclado"
+
+#. hNH8a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:820
+msgctxt "mailmerge|outputlabel"
+msgid "Output"
+msgstr "Saída"
+
+#. sQ3GC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmerge.ui:859
+msgctxt "mailmerge|extended_tip|MailmergeDialog"
+msgid "The Mail Merge dialog helps you in printing and saving form letters."
+msgstr "A caixa de diálogo Mala direta ajuda a imprimir e salvar cartas-modelo."
+
+#. SjjnV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:8
+msgctxt "mailmergedialog|MailMergeDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala direta"
+
+#. BSJ4X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:96
+msgctxt "mailmergedialog|document"
+msgid "From this _document"
+msgstr "Deste _documento"
+
+#. Ew2Bo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:111
+msgctxt "mailmergedialog|template"
+msgid "From a _template"
+msgstr "_De um modelo"
+
+#. MzVLu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mailmergedialog.ui:130
+msgctxt "mailmergedialog|label1"
+msgid "Create"
+msgstr "Criar"
+
+#. kGwFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:64
+msgctxt "managechangessidebar|writeredit"
+msgid "Edit Comment..."
+msgstr "Editar anotação..."
+
+#. E9ZFR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:71
+msgctxt "managechangessidebar|writersort"
+msgid "Sort By"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. HTAC6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:81
+msgctxt "managechangessidebar|writeraction"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#. dfFhr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:89
+msgctxt "managechangessidebar|writerauthor"
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. GisU3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:98
+msgctxt "managechangessidebar|writerdate"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. FuCGu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:107
+msgctxt "managechangessidebar|writerdesc"
+msgid "Comment"
+msgstr "Anotação"
+
+#. 2HuG3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/managechangessidebar.ui:116
+msgctxt "managechangessidebar|writerposition"
+msgid "Document Position"
+msgstr "Posição no documento"
+
+#. qy73g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:12
+msgctxt "readonlymenu|STR_UPDATE"
+msgid "_Update"
+msgstr "At_ualizar"
+
+#. MUFyx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:22
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. Xv4Q8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:30
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. NekK7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:38
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#. RiguA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:46
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. kxEdV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:58
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_CONTENT"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. V4abB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:66
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_EDIT_LINK"
+msgid "Edit link"
+msgstr "Editar link"
+
+#. 4DrHX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:74
+msgctxt "readonlymenu|STR_EDIT_INSERT"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. MCA6M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:84
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_INDEX"
+msgid "_Index"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#. Eg3ib
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:92
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. m6agV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:100
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. WCRAT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:108
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. diCCN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mastercontextmenu.ui:126
+msgctxt "mastercontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. Gnk7X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:8
+msgctxt "mergeconnectdialog|MergeConnectDialog"
+msgid "Data Source Connection"
+msgstr "Conexão à fonte de dados"
+
+#. Mr2UG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:94
+msgctxt "mergeconnectdialog|existing"
+msgid "_Use existing"
+msgstr "_Utilizar os dados existentes"
+
+#. j64cG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:109
+msgctxt "mergeconnectdialog|new"
+msgid "_Create new connection"
+msgstr "_Criar nova conexão"
+
+#. NEDKH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:126
+msgctxt "mergeconnectdialog|label2"
+msgid "Fields are used to personalize form letters. The fields are placeholders for data from a data source, such as a database. The fields in the form letter must be connected to the data source."
+msgstr "Campos são utilizados para personalizar cartas-modelo. São espaços reservados para dados de uma fonte de dados, como um banco de dados. Os campos da carta-modelo devem ser conectados à fonte de dados."
+
+#. erCDQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergeconnectdialog.ui:143
+msgctxt "mergeconnectdialog|label1"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#. d5YqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:8
+msgctxt "mergetabledialog|MergeTableDialog"
+msgid "Merge Tables"
+msgstr "Mesclar tabelas"
+
+#. TNtgp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:92
+msgctxt "mergetabledialog|prev"
+msgid "Join with _previous table"
+msgstr "Associar à tabela _anterior"
+
+#. BqasK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:107
+msgctxt "mergetabledialog|next"
+msgid "Join with _next table"
+msgstr "Associar à _próxima tabela"
+
+#. 2piPE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:126
+msgctxt "mergetabledialog|label1"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. wCSht
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mergetabledialog.ui:151
+msgctxt "mergetabledialog|extended_tip|MergeTableDialog"
+msgid "Combines two consecutive tables into a single table. The tables must be directly next to each other and not separated by an empty paragraph."
+msgstr "Combina duas tabelas consecutivas em uma única tabela. As tabelas devem estar lado a lado, e não separadas por um parágrafo vazio."
+
+#. M7mkx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:58
+msgctxt "mmaddressblockpage|addresslist"
+msgid "Select A_ddress List..."
+msgstr "Selecionar lista de endereços..."
+
+#. 7vUgG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:65
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresslist"
+msgid "Opens the Select Address List dialog, where you can choose a data source for the addresses, add new addresses, or type in a new address list."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar lista de endereços, para escolher uma fonte de dados para os endereços, adicionar novos endereços ou digitar uma nova lista de endereços."
+
+#. kG8DG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:76
+msgctxt "mmaddressblockpage|differentlist"
+msgid "Select Different A_ddress List..."
+msgstr "Selecionar outra lista de endereços..."
+
+#. Sb7nE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:97
+msgctxt "mmaddressblockpage|currentaddress"
+msgid "Current address list: %1"
+msgstr "Lista de endereços atual: %1"
+
+#. 8JF4w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:118
+msgctxt "mmaddressblockpage|label2"
+msgid "Select the address list containing the address data you want to use. This data is needed to create the address block."
+msgstr "Selecione a lista contendo os dados de endereços. Esses dados são necessários para criar o bloco de endereços."
+
+#. EwS5S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:134
+msgctxt "mmaddressblockpage|label3"
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. DNaP6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:164
+msgctxt "mmaddressblockpage|assign"
+msgid "Match _Fields..."
+msgstr "_Coincidir campos..."
+
+#. seTsD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:172
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Match Fields dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Coincidir campos."
+
+#. jBqUV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:193
+msgctxt "mmaddressblockpage|label4"
+msgid "Match the field name used in the mail merge to the column headers in your data source."
+msgstr "Corresponda o nome do campo da mala direta aos cabeçalhos das colunas da fonte de dados."
+
+#. WGCk4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:209
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft1"
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#. 2rEHZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:243
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft"
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. KNMW6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:255
+msgctxt "mmaddressblockpage|address"
+msgid "_This document shall contain an address block"
+msgstr "Es_te documento deve conter um bloco de endereço"
+
+#. 5KBsc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:263
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|address"
+msgid "Adds an address block to the mail merge document."
+msgstr "Adiciona um bloco de endereço ao documento de mala direta."
+
+#. XGCEE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:291
+msgctxt "mmaddressblockpage|settings"
+msgid "_More..."
+msgstr "_Mais..."
+
+#. irYyv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:299
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settings"
+msgid "Opens the Select Address Block dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar bloco de endereço."
+
+#. uu6BK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:328
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|settingspreview"
+msgid "Select the address block layout that you want to use."
+msgstr "Selecione o leiaute do bloco de endereço que deseja usar."
+
+#. 6UxZF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:349
+msgctxt "mmaddressblockpage|hideempty"
+msgid "_Suppress lines with just empty fields"
+msgstr "_Suprimir linhas apenas com campos vazios"
+
+#. icdn5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:357
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|hideempty"
+msgid "Enable to leave empty lines out of the address."
+msgstr "Ative para deixar linhas vazias fora do endereço."
+
+#. K73zi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:415
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|addresspreview"
+msgid "Shows a preview of the address block template filled with data."
+msgstr " Mostra uma visualização do modelo com os dados do bloco de endereços."
+
+#. de4LB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:439
+msgctxt "mmaddressblockpage|prev|tooltip_text"
+msgid "Preview Previous Address Block"
+msgstr "Visualizar bloco de endereço anterior"
+
+#. Eh2p9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:444
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|prev"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Use os botões de procura para visualizar as informações do registro de dados anterior ou posterior."
+
+#. VJLVC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:458
+msgctxt "mmaddressblockpage|next|tooltip_text"
+msgid "Preview Next Address Block"
+msgstr "Visualizar próximo bloco de endereço"
+
+#. 9sK8G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:463
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|next"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Use os botões de procura para visualizar as informações do registro de dados anterior ou posterior."
+
+#. 5FAA9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:477
+msgctxt "mmaddressblockpage|documentindex"
+msgid "Document: %1"
+msgstr "Documento: %1"
+
+#. JmEkU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:509
+msgctxt "mmaddressblockpage|label6"
+msgid "Check if the address data matches correctly."
+msgstr "Verifique se os dados de endereço correspondem corretamente."
+
+#. Ek9hx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:524
+msgctxt "mmaddressblockpage|settingsft2"
+msgid "4."
+msgstr "4."
+
+#. Atojr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:551
+msgctxt "mmaddressblockpage|label1"
+msgid "Insert Address Block"
+msgstr "Inserir o bloco de endereço"
+
+#. 6vUFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmaddressblockpage.ui:566
+msgctxt "mmaddressblockpage|extended_tip|MMAddressBlockPage"
+msgid "Specify the recipients for the mail merge document as well as the layout of the address block."
+msgstr "Especifique os destinatários do documento de mala direta, bem como o layout do bloco de endereço."
+
+#. qr3dv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:7
+msgctxt "mmcreatingdialog|MMCreatingDialog"
+msgid "Mail Merge"
+msgstr "Mala direta"
+
+#. sv2qk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:54
+msgctxt "mmcreatingdialog|label1"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. ZGLiG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:68
+msgctxt "mmcreatingdialog|label2"
+msgid "Progress:"
+msgstr "Progresso:"
+
+#. BJbG4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:82
+msgctxt "mmcreatingdialog|label3"
+msgid "Creating documents..."
+msgstr "Criando documentos..."
+
+#. VGzPa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmcreatingdialog.ui:96
+msgctxt "mmcreatingdialog|progress"
+msgid "%X of %Y"
+msgstr "%X de %Y"
+
+#. Akrs2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:72
+msgctxt "mmlayoutpage|label6"
+msgid "_From top"
+msgstr "_De cima"
+
+#. cgzFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:87
+msgctxt "mmlayoutpage|top"
+msgid "2.00"
+msgstr "2.00"
+
+#. XTEnY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:94
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|top"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the top edge of the page and the top edge of the address block."
+msgstr "Especifique o tamanho do espaço que deverá haver entre a borda superior da página e a borda superior do bloco de endereço."
+
+#. j3QQH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:117
+msgctxt "mmlayoutpage|align"
+msgid "Align to text body"
+msgstr "Alinhar ao corpo do texto"
+
+#. BE4cD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:125
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|align"
+msgid "Aligns the frame that contains the address block to the left page margin."
+msgstr "Alinha na margem esquerda da página o quadro que contém o bloco de endereço."
+
+#. nXTWc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:152
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|left"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left edge of the page and the left edge of the address block."
+msgstr "Especifique o tamanho do espaço que deverá haver entre a borda esquerda da página e a borda esquerda do cabeçalho."
+
+#. FwgfG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:171
+msgctxt "mmlayoutpage|leftft"
+msgid "From _left"
+msgstr "Da _esquerda"
+
+#. hFZkG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:206
+msgctxt "mmlayoutpage|label2"
+msgid "Address Block Position"
+msgstr "Posição do bloco de endereço"
+
+#. RXuEV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:237
+msgctxt "mmlayoutpage|label4"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. tdpVa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:251
+msgctxt "mmlayoutpage|label5"
+msgid "Move"
+msgstr "Mover"
+
+#. 8RH52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:263
+msgctxt "mmlayoutpage|up"
+msgid "_Up"
+msgstr "Pa_ra cima"
+
+#. UAeYJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:270
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|up"
+msgid "Moves the salutation up."
+msgstr "Move a saudação para cima."
+
+#. toRE2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:281
+msgctxt "mmlayoutpage|down"
+msgid "_Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#. JErEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:288
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|down"
+msgid "Moves the salutation down."
+msgstr "Move a saudação para baixo."
+
+#. smDgJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:303
+msgctxt "mmlayoutpage|label3"
+msgid "Salutation Position"
+msgstr "Posição da saudação"
+
+#. FsBFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:340
+msgctxt "mmlayoutpage|label7"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
+
+#. kF4Eb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:355
+msgctxt "mmlayoutpage|zoom"
+msgid "Entire page"
+msgstr "Página inteira"
+
+#. qaDqV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:359
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|zoom"
+msgid "Select a magnification for the print preview."
+msgstr "Selecione um tamanho para a visualização de impressão."
+
+#. WB6v3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:397
+msgctxt "mmlayoutpage|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. bh5DE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:398
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|example"
+msgid "Provides a preview of the salutation positioning on the page."
+msgstr "Provê uma visualização do posicionamento da saudação na página."
+
+#. 2EvMJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:423
+msgctxt "mmlayoutpage|label1"
+msgid "Adjust Layout of Address Block and Salutation"
+msgstr "Ajustar o leiaute do bloco de endereço e da saudação"
+
+#. 8ACbf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmlayoutpage.ui:438
+msgctxt "mmlayoutpage|extended_tip|MMLayoutPage"
+msgid "Specify the position of the address blocks and salutations on the documents."
+msgstr "Especifique a posição dos blocos de endereço e saudações nos documentos."
+
+#. 9J5W4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:8
+msgctxt "mmmailbody|MailBodyDialog"
+msgid "Email Message"
+msgstr "Mensagem de e-mail"
+
+#. NdBGD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:89
+msgctxt "mmmailbody|bodyft"
+msgid "Write your message here"
+msgstr "Digite aqui sua mensagem"
+
+#. FNsFU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:117
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|bodymle"
+msgid "Enter the main text of the email."
+msgstr "Insira o texto principal do e-mail."
+
+#. AEVTw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:143
+msgctxt "mmmailbody|greeting"
+msgid "This email should contain a salutation"
+msgstr "Este e-mail deveria conter uma saudação"
+
+#. FFQ3x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:151
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|greeting"
+msgid "Adds a salutation to the email."
+msgstr "Adiciona uma saudação ao e-mail."
+
+#. i7T9E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:172
+msgctxt "mmmailbody|generalft"
+msgid "General salutation"
+msgstr "Saudação geral"
+
+#. fB4pf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:197
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|general"
+msgid "Select the default greeting to use if a personalized salutation cannot be created."
+msgstr "Selecione o cumprimento padrão a ser usado se não for possível criar uma saudação personalizada."
+
+#. FbDGH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:227
+msgctxt "mmmailbody|femalefi"
+msgid "Address list field indicating a female recipient"
+msgstr "Campo da lista de endereços indicando um destinatário do sexo feminino"
+
+#. CGRhM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:240
+msgctxt "mmmailbody|femaleft"
+msgid "_Female"
+msgstr "Sexo _feminino"
+
+#. AsBWM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:254
+msgctxt "mmmailbody|maleft"
+msgid "_Male"
+msgstr "Sexo _masculino"
+
+#. bXB8d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:268
+msgctxt "mmmailbody|femalecolft"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. 4z8EE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:281
+msgctxt "mmmailbody|femalefieldft"
+msgid "Field value"
+msgstr "Valor do campo"
+
+#. BNLQL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:292
+msgctxt "mmmailbody|newfemale"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. FUyzo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:300
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newfemale"
+msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a female recipient."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Saudação personalizada para destinatários do sexo feminino."
+
+#. iDifX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:311
+msgctxt "mmmailbody|newmale"
+msgid "N_ew..."
+msgstr "N_ovo..."
+
+#. MPBju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:319
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|newmale"
+msgid "Opens the Custom Salutation dialog for a male recipient."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Saudação personalizada para destinatários do sexo masculino."
+
+#. qEdFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:336
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|female"
+msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
+msgstr "Selecione a saudação personalizada para um destinatário do sexo feminino."
+
+#. 6Fqxk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:353
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|male"
+msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
+msgstr "Selecione a saudação personalizada para um destinatário do sexo masculino."
+
+#. DEff3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:370
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalecol"
+msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
+msgstr "Selecione o nome do campo do banco de dados de endereços que contém as informações de gênero."
+
+#. GNvsR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:395
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|femalefield"
+msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
+msgstr "Selecione o valor do campo que indica o gênero do destinatário."
+
+#. K6a9E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:418
+msgctxt "mmmailbody|personalized"
+msgid "Insert personalized salutation"
+msgstr "Inserir saudação personalizada"
+
+#. vyKar
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:426
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|personalized"
+msgid "Adds a personalized salutation. To use the default salutation, clear this check box."
+msgstr "Adiciona uma saudação personalizada. Para usar a saudação padrão, desmarque esta caixa de seleção."
+
+#. 4GXww
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmmailbody.ui:472
+msgctxt "mmmailbody|extended_tip|MailBodyDialog"
+msgid "Type the message and the salutation for files that you send as email attachments."
+msgstr "Digite a mensagem e a saudação dos arquivos enviados como anexos de e-mail."
+
+#. Zqr7R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:38
+msgctxt "mmoutputtypepage|letterft"
+msgid "Send letters to a group of recipients. The letters can contain an address block and a salutation. The letters can be personalized for each recipient."
+msgstr "Envia cartas para um grupo de destinatários. Cartas podem conter um bloco de endereço e uma saudação e podem ser personalizadas para cada destinatário."
+
+#. 8KmNe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:56
+msgctxt "mmoutputtypepage|emailft"
+msgid "Send email messages to a group of recipients. The email messages can contain a salutation. The email messages can be personalized for each recipient."
+msgstr "Envia mensagens de e-mail para um grupo de destinatários. Mensagens de e-mail podem conter uma saudação e podem ser personalizadas para cada destinatário."
+
+#. C55d9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:76
+msgctxt "mmoutputtypepage|letter"
+msgid "_Letter"
+msgstr "_Carta"
+
+#. rAnN7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:85
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|letter"
+msgid "Creates a printable mail merge document."
+msgstr "Cria um documento de mala de direta que pode ser impresso."
+
+#. 7oDY3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:96
+msgctxt "mmoutputtypepage|email"
+msgid "_Email message"
+msgstr "_Mensagem de e-mail"
+
+#. Sr8EB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:105
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|email"
+msgid "Creates mail merge documents that you can send as an email message or an email attachment."
+msgstr "Cria um documento de mala direta para ser enviado por e-mail ou por anexo de um e-mail."
+
+#. roGWt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:138
+msgctxt "mmoutputtypepage|label1"
+msgid "What Type of Document Do You Want to Create?"
+msgstr "Que tipo de documento deseja criar?"
+
+#. cCE2r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmoutputtypepage.ui:153
+msgctxt "mmoutputtypepage|extended_tip|MMOutputTypePage"
+msgid "Specify the type of mail merge document to create."
+msgstr "Especifique o tipo de documento de mala direta a criar."
+
+#. 4jmu8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:20
+msgctxt "mmresultemaildialog|MMResultEmailDialog"
+msgid "Email merged document"
+msgstr "Documento mesclado por e-mail"
+
+#. gT9YY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:36
+msgctxt "mmresultemaildialog|ok"
+msgid "Send Documents"
+msgstr "Enviar documentos"
+
+#. GNwFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:44
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|ok"
+msgid "Click to start sending emails."
+msgstr "Clique para iniciar o envio de e-mails."
+
+#. cNmQk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:119
+msgctxt "mmresultemaildialog|mailtoft"
+msgid "T_o"
+msgstr "Pa_ra"
+
+#. QByD6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:136
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|mailto"
+msgid "Select the database field that contains the email address of the recipient."
+msgstr "Selecione o campo de banco de dados que contém o e-mail do destinatário."
+
+#. H6VrM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:147
+msgctxt "mmresultemaildialog|copyto"
+msgid "_Copy to..."
+msgstr "_Copiar para..."
+
+#. RsFBa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:154
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|copyto"
+msgid "Opens the Copy To dialog where you can specify one or more CC or BCC addresses."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Copiar para, em que você pode especificar um ou mais endereços CC ou Cco."
+
+#. HAvs3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:167
+msgctxt "mmresultemaildialog|subjectft"
+msgid "S_ubject"
+msgstr "Ass_unto"
+
+#. 8ZZt9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:186
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|subject"
+msgid "Enter the subject line for the email messages."
+msgstr "Digite a linha de assunto das mensagens de e-mail."
+
+#. DRHXR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:199
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendasft"
+msgid "Sen_d as"
+msgstr "E_nviar como"
+
+#. FUKtT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:215
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Documento de texto OpenDocument"
+
+#. MUQ4h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:216
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "Adobe PDF-Document"
+msgstr "Documento Adobe PDF"
+
+#. LpGGz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:217
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Documento do Microsoft Word"
+
+#. xSrmF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:218
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "HTML Message"
+msgstr "Mensagem HTML"
+
+#. eCCZz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:219
+msgctxt "mmresultemaildialog|liststore1"
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto simples"
+
+#. AzGMf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:223
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendas"
+msgid "Select the mail format for the email messages."
+msgstr "Selecione o formato das mensagens de e-mail."
+
+#. A25u6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:234
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendassettings"
+msgid "Pr_operties..."
+msgstr "Pr_opriedades..."
+
+#. ebnCM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:242
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendassettings"
+msgid "Opens the E-Mail Message dialog where you can enter the email message for the mail merge files that are sent as attachments."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Mensagem de e-mail, para inserir a mensagem dos arquivos de mala direta enviados como anexos."
+
+#. TePCV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:255
+msgctxt "mmresultemaildialog|passwordft"
+msgid "Password"
+msgstr "Senha"
+
+#. AEF8w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:278
+msgctxt "mmresultemaildialog|passwordcb"
+msgid "Save with password"
+msgstr "Salvar com senha"
+
+#. vHPkv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:321
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|attach"
+msgid "Shows the name of the attachment."
+msgstr "Mostra o nome do anexo."
+
+#. Z6zpg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:330
+msgctxt "mmresultemaildialog|attachft"
+msgid "Name of the a_ttachment"
+msgstr "Nome do _anexo"
+
+#. 3JkpG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:348
+msgctxt "mmresultemaildialog|label2"
+msgid "Email Options"
+msgstr "Opções de e-mail"
+
+#. kCBDz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:376
+msgctxt "mmresultemaildialog|sendallrb"
+msgid "S_end all documents"
+msgstr "_Enviar todos os documentos"
+
+#. FxrTt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:385
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|sendallrb"
+msgid "Select to send emails to all recipients."
+msgstr "Selecione esta opção para enviar e-mails para todos os destinatários."
+
+#. EN8Jh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:403
+msgctxt "mmresultemaildialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "_De"
+
+#. kdkiA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:415
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Seleciona um intervalo de registros que começa no registro de número da caixa De e termina no registro de número especificado da caixa Para."
+
+#. S2Qdz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:428
+msgctxt "mmresultemaildialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "A_té"
+
+#. mDfQb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:450
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Insira o número do primeiro registro que deverá ser incluído na mala direta."
+
+#. pk5wo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:469
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Insira o número do último registro que deverá ser incluído na mala direta."
+
+#. F8VuK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:491
+msgctxt "mmresultemaildialog|label1"
+msgid "Send Records"
+msgstr "Enviar registros"
+
+#. 6VhcE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultemaildialog.ui:516
+msgctxt "mmresultemaildialog|extended_tip|MMResultEmailDialog"
+msgid "Sends the mail merge output as email messages to all or some recipients."
+msgstr "Envia a saída da mesclagem como mensagens de e-mail para todos ou alguns destinatários."
+
+#. rD68U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:20
+msgctxt "mmresultprintdialog|MMResultPrintDialog"
+msgid "Print merged document"
+msgstr "Imprimir documento mesclado"
+
+#. 5a7YA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:36
+msgctxt "mmresultprintdialog|ok"
+msgid "Print Documents"
+msgstr "Imprimir documentos"
+
+#. 9za3k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:44
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|ok"
+msgid "Prints the mail merge documents."
+msgstr "Imprime os documentos de mala de direta."
+
+#. juZiE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:113
+msgctxt "mmresultprintdialog|printerft"
+msgid "_Printer"
+msgstr "Im_pressora"
+
+#. BbUuA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:130
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printers"
+msgid "Select the printer."
+msgstr "Selecione a impressora."
+
+#. SBDzy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:141
+msgctxt "mmresultprintdialog|printersettings"
+msgid "P_roperties..."
+msgstr "P_ropriedades..."
+
+#. gBzam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:148
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printersettings"
+msgid "Changes the printer properties."
+msgstr "Muda as propriedades da impressora."
+
+#. ScCmz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:163
+msgctxt "mmresultprintdialog|label2"
+msgid "Printer Options"
+msgstr "Opções da impressora"
+
+#. VemES
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:191
+msgctxt "mmresultprintdialog|printallrb"
+msgid "Print _all documents"
+msgstr "_Imprimir todos os documentos"
+
+#. EnbGk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:200
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|printallrb"
+msgid "Prints documents for all recipients."
+msgstr "Imprime documentos de todos destinatários."
+
+#. 4fHrU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:218
+msgctxt "mmresultprintdialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "_De"
+
+#. tKUPY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:230
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Seleciona um intervalo de registros que começa no registro de número da caixa De e termina no registro de número especificado da caixa Para."
+
+#. 9nnCK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:243
+msgctxt "mmresultprintdialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "A_té"
+
+#. pVf6R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:265
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Insira o número do primeiro registro que deverá ser incluído na mala direta."
+
+#. yGCUN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:284
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Insira o número do último registro que deverá ser incluído na mala direta."
+
+#. bqADL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:306
+msgctxt "mmresultprintdialog|label1"
+msgid "Print Records"
+msgstr "Imprimir registros"
+
+#. ZZ5p9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultprintdialog.ui:331
+msgctxt "mmresultprintdialog|extended_tip|MMResultPrintDialog"
+msgid "Prints the mail merge output for all or some recipients."
+msgstr "Imprime a saída de todos os destinatários ou de alguns deles."
+
+#. XPDJt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:22
+msgctxt "mmresultsavedialog|MMResultSaveDialog"
+msgid "Save merged document"
+msgstr "Salvar documento mesclado"
+
+#. htZAM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:38
+msgctxt "mmresultsavedialog|ok"
+msgid "Save Documents"
+msgstr "Salvar documentos"
+
+#. H5YKR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:46
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Saves the documents."
+msgstr "Salva os documentos."
+
+#. yQdjt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:113
+msgctxt "mmresultsavedialog|singlerb"
+msgid "S_ave as a single large document"
+msgstr "S_alvar como documento único"
+
+#. bZcqe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:122
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|singlerb"
+msgid "Saves the merged document as a single file."
+msgstr "Salva o documento mesclado como um único arquivo."
+
+#. ZVJLJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:133
+msgctxt "mmresultsavedialog|individualrb"
+msgid "Sa_ve as individual documents"
+msgstr "Sal_var como documentos individuais"
+
+#. BNcaB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:142
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|individualrb"
+msgid "Saves the merged document as a separate file for each recipient. The file names of the documents are constructed from the name that you enter, followed by an underscore, and the number of the current record."
+msgstr "Salva o documento mesclado como um arquivo separado para cada destinatário. Os nomes dos documentos são formados pelo nome inserido, seguido de um caractere de sublinhado e do número do registro atual."
+
+#. g3Knf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:157
+msgctxt "mmresultsavedialog|label2"
+msgid "Save As Options"
+msgstr "Opções de Salvar como"
+
+#. xRGbs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:191
+msgctxt "mmresultsavedialog|fromrb"
+msgid "_From"
+msgstr "_De"
+
+#. gvAQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:202
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|fromrb"
+msgid "Selects a range of records starting at the record number in the From box and ending at the record number in the To box."
+msgstr "Seleciona um intervalo de registros que começa no registro de número da caixa De e termina no registro de número especificado da caixa Para."
+
+#. LGEwR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:215
+msgctxt "mmresultsavedialog|toft"
+msgid "_To"
+msgstr "A_té"
+
+#. XML8V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:238
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|from"
+msgid "Enter the number of the first record to include in the mail merge."
+msgstr "Insira o número do primeiro registro que deverá ser incluído na mala direta."
+
+#. dAWiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:258
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|to"
+msgid "Enter the number of the last record to include in the mail merge."
+msgstr "Insira o número do último registro que deverá ser incluído na mala direta."
+
+#. VibGJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:273
+msgctxt "mmresultsavedialog|FromToRange"
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#. 2BCiE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmresultsavedialog.ui:295
+msgctxt "mmresultsavedialog|extended_tip|MMResultSaveDialog"
+msgid "Save the mail merge output to file."
+msgstr "Salvar a mesclagem para um arquivo."
+
+#. Vd4X6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:55
+msgctxt "mmsalutationpage|previewft"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. UqSJW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:76
+msgctxt "mmsalutationpage|assign"
+msgid "_Match fields..."
+msgstr "_Coincidir campos..."
+
+#. TdGGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:84
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|assign"
+msgid "Opens the Match Fields dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Coincidir campos."
+
+#. CDmVL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:114
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|preview"
+msgid "Displays a preview of the salutation."
+msgstr "Exibe uma visualização da saudação."
+
+#. NUC5G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:138
+msgctxt "mmsalutationpage|prev|tooltip_text"
+msgid "Preview Previous Address Block"
+msgstr "Visualizar bloco de endereço anterior"
+
+#. WUhJW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:143
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|prev"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Use os botões de procura para visualizar as informações do registro de dados anterior ou posterior."
+
+#. 5CDnR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:157
+msgctxt "mmsalutationpage|next|tooltip_text"
+msgid "Preview Next Address Block"
+msgstr "Visualizar próximo bloco de endereço"
+
+#. rnqbV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:162
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|next"
+msgid "Use the browse buttons to preview the information from the previous or next data record."
+msgstr "Use os botões de procura para visualizar as informações do registro de dados anterior ou posterior."
+
+#. rS3A8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:176
+msgctxt "mmsalutationpage|documentindex"
+msgid "Document: %1"
+msgstr "Documento: %1"
+
+#. rWpBq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:211
+msgctxt "mmsalutationpage|greeting"
+msgid "This document should contain a salutation"
+msgstr "Este documento deve conter uma saudação"
+
+#. zPnZa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:219
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|greeting"
+msgid "Adds a salutation."
+msgstr "Adiciona uma saudação."
+
+#. DDB2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:240
+msgctxt "mmsalutationpage|generalft"
+msgid "General salutation"
+msgstr "Saudação geral"
+
+#. 7Snab
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:264
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|general"
+msgid "Select the default salutation that is used when you do not specify a personalized salutation."
+msgstr "Selecione a linha de saudação padrão que deverá ser usada quando você não especificar uma saudação personalizada."
+
+#. CegBx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:294
+msgctxt "mmsalutationpage|femalefi"
+msgid "Address list field indicating a female recipient"
+msgstr "Campo da lista de endereços indicando um destinatário do sexo feminino"
+
+#. Gu5tC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:307
+msgctxt "mmsalutationpage|femaleft"
+msgid "_Female"
+msgstr "Sexo _feminino"
+
+#. Rmtni
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:321
+msgctxt "mmsalutationpage|maleft"
+msgid "_Male"
+msgstr "Sexo _masculino"
+
+#. dUuiH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:335
+msgctxt "mmsalutationpage|femalecolft"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. cFDEw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:349
+msgctxt "mmsalutationpage|femalefieldft"
+msgid "Field value"
+msgstr "Valor do campo"
+
+#. YCdbP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:361
+msgctxt "mmsalutationpage|newfemale"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. iQETJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:369
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newfemale"
+msgid "Opens the Custom Salutation (Female recipient) dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Saudação personalizada (destinatários do sexo feminino)."
+
+#. R5QR8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:380
+msgctxt "mmsalutationpage|newmale"
+msgid "N_ew..."
+msgstr "N_ovo..."
+
+#. ACYDN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:388
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|newmale"
+msgid "Opens the Custom Salutation (Male recipient) dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Saudação personalizada (destinatários do sexo feminino)."
+
+#. fAUfC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:405
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|female"
+msgid "Select the personalized greeting for a female recipient."
+msgstr "Selecione a saudação personalizada para um destinatário do sexo feminino."
+
+#. 9oaEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:422
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|male"
+msgid "Select the personalized greeting for a male recipient."
+msgstr "Selecione a saudação personalizada para um destinatário do sexo masculino."
+
+#. YvzLW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:439
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalecol"
+msgid "Select the field name of the address database field that contains the gender information."
+msgstr "Selecione o nome do campo do banco de dados de endereços que contém as informações de gênero."
+
+#. QxevE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:463
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|femalefield"
+msgid "Select the field value that indicates the gender of the recipient."
+msgstr "Selecione o valor do campo que indica o gênero do destinatário."
+
+#. AXiog
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:486
+msgctxt "mmsalutationpage|personalized"
+msgid "Insert personalized salutation"
+msgstr "Inserir saudação personalizada"
+
+#. YZcw2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:494
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|personalized"
+msgid "Adds a personalized salutation to the mail merge document. To use the default salutation, clear this check box."
+msgstr "Adiciona uma saudação personalizada ao documento de mala direta. Para usar a saudação padrão, desmarque esta caixa de seleção."
+
+#. nbXMj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:527
+msgctxt "mmsalutationpage|label1"
+msgid "Create a Salutation"
+msgstr "Criar uma saudação"
+
+#. wMLEZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsalutationpage.ui:542
+msgctxt "mmsalutationpage|extended_tip|MMSalutationPage"
+msgid "Specify the properties for the salutation."
+msgstr "Especifique as propriedades para a saudação."
+
+#. TC3eL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:28
+msgctxt "mmselectpage|currentdoc"
+msgid "Use the current _document"
+msgstr "Utilizar o _documento atual"
+
+#. EUVtU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:38
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|currentdoc"
+msgid "Uses the current Writer document as the base for the mail merge document."
+msgstr "Usa o documento do Writer atual como base do documento de mala direta."
+
+#. KUEyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:49
+msgctxt "mmselectpage|newdoc"
+msgid "Create a ne_w document"
+msgstr "Criar um _novo documento de"
+
+#. XY8FU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:58
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|newdoc"
+msgid "Creates a new Writer document to use for the mail merge."
+msgstr "Cria um novo documento do Writer que será usado para a mala direta."
+
+#. bATvf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:69
+msgctxt "mmselectpage|loaddoc"
+msgid "Start from _existing document"
+msgstr "Iniciar a partir de um documento _existente"
+
+#. MFqCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:79
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|loaddoc"
+msgid "Select an existing Writer document to use as the base for the mail merge document."
+msgstr "Selecione um documento do Writer existente para ser usado como base da mala direta."
+
+#. GieL3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:90
+msgctxt "mmselectpage|template"
+msgid "Start from a t_emplate"
+msgstr "_Iniciar com um modelo"
+
+#. BxBQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:100
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|template"
+msgid "Select the template that you want to create your mail merge document with."
+msgstr "Selecione o modelo com que você deseja criar seu documento de mala direta."
+
+#. mSCWL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:111
+msgctxt "mmselectpage|recentdoc"
+msgid "Start fro_m a recently saved starting document"
+msgstr "Começar com um docu_mento inicial salvo recentemente"
+
+#. xomYf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:120
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoc"
+msgid "Use an existing mail merge document as the base for a new mail merge document."
+msgstr "Use um documento de mala direta existente como base para um novo."
+
+#. JMgbV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:136
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|recentdoclb"
+msgid "Select the document."
+msgstr "Selecione o documento."
+
+#. BUbEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:147
+msgctxt "mmselectpage|browsedoc"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. i7inE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:156
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsedoc"
+msgid "Locate the Writer document that you want to use, and then click Open."
+msgstr "Localize o documento do Writer que deseja utilizar e clique em Abrir."
+
+#. 3trwP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:167
+msgctxt "mmselectpage|browsetemplate"
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "_Procurar..."
+
+#. CdmfM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:176
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|browsetemplate"
+msgid "Opens a template selector dialog."
+msgstr "Abra uma caixa de seleção de modelo."
+
+#. EDivp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:191
+msgctxt "mmselectpage|datasourcewarning"
+msgid "Data source of the current document is not registered. Please exchange database."
+msgstr "A fonte de dados do documento atual não está registrada. Troque o banco de dados."
+
+#. NGYGa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:200
+msgctxt "mmselectpage|exchangedatabase"
+msgid "Exchange Databases..."
+msgstr "Trocar bancos de dados..."
+
+#. YjZmM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:208
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|exchangedatabase"
+msgid "Click to exchange the databases of your mail merge."
+msgstr "Clique para trocar os bancos de dados de sua mala direta."
+
+#. 8ESAz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:223
+msgctxt "mmselectpage|label1"
+msgid "Select Starting Document for the Mail Merge"
+msgstr "Selecionar o documento inicial para a mala direta"
+
+#. Hpca5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmselectpage.ui:238
+msgctxt "mmselectpage|extended_tip|MMSelectPage"
+msgid "Specify the document that you want to use as a base for the mail merge document."
+msgstr "Especifique o documento que você deseja usar como base para o documento de mala direta."
+
+#. CDQgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:22
+msgctxt "mmsendmails|SendMailsDialog"
+msgid "Sending Email messages"
+msgstr "Enviando e-mails"
+
+#. SAQKs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:42
+msgctxt "mmsendmails|stop"
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Pausa"
+
+#. DNMAX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:96
+msgctxt "mmsendmails|label3"
+msgid "The connection to the outgoing mail server has been established"
+msgstr "A conexão com o servidor de envio de e-mails foi estabelecida"
+
+#. g5EaC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:107
+msgctxt "mmsendmails|label1"
+msgid "Connection Status"
+msgstr "Status da conexão"
+
+#. v56TS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:150
+msgctxt "mmsendmails|transferstatus"
+msgid "%1 of %2 emails processed"
+msgstr "%1 de %2 e-mails processados"
+
+#. 6VN4T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:166
+msgctxt "mmsendmails|paused"
+msgid "Sending paused"
+msgstr "Pausa no envio"
+
+#. 7xjc3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:201
+msgctxt "mmsendmails|errorstatus"
+msgid "Emails not sent: %1"
+msgstr "E-mails não enviados: %1"
+
+#. 2CxFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:248
+msgctxt "mmsendmails|nameft"
+msgid "Task"
+msgstr "Tarefa"
+
+#. oohKd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:259
+msgctxt "mmsendmails|statusft"
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#. kEpcV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:276
+msgctxt "mmsendmails|label5"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. aPUCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/mmsendmails.ui:293
+msgctxt "mmsendmails|label2"
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "Status da transferência"
+
+#. c2i5B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:20
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SEND_OUTLINE_TO_CLIPBOARD_ENTRY"
+msgid "Send Outline to Clipboard"
+msgstr "Enviar tópicos para a área de transferência"
+
+#. 7HC9V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:34
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_GOTO"
+msgid "Go to"
+msgstr "Ir para"
+
+#. VCmAZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:43
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SELECT"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. iH6Pr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:51
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COPY_ENTRY"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. dajzZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:60
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE"
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#. axFMf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:69
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_CHAPTER"
+msgid "Move Chapter Up"
+msgstr "Mover capítulo para cima"
+
+#. Radwp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:78
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_CHAPTER"
+msgid "Move Chapter Down"
+msgstr "Mover capítulo para baixo"
+
+#. FJZdw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:87
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_PROMOTE_LEVEL"
+msgid "Promote Outline Level"
+msgstr "Promover nível de tópicos"
+
+#. GRZmf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:96
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DEMOTE_LEVEL"
+msgid "Demote Outline Level"
+msgstr "Rebaixar nível do tópicos"
+
+#. tukRq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:105
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_INDEX"
+msgid "_Remove Index"
+msgstr "_Remover índice"
+
+#. C4355
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:113
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_UPDATE"
+msgid "_Update"
+msgstr "At_ualizar"
+
+#. BtCca
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:121
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_EDIT_ENTRY"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. BYyhD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:129
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REMOVE_TBL_PROTECTION"
+msgid "_Unprotect"
+msgstr "_Desproteger"
+
+#. 6KWWG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:137
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_READONLY_IDX"
+msgid "Read-_only"
+msgstr "Só lei_tura"
+
+#. BUQRq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:145
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DELETE_ENTRY"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. CUqD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:154
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_RENAME"
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Renomear..."
+
+#. U5nAb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:162
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_SHOW"
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar tudo"
+
+#. E2wWp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:170
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_HIDE"
+msgid "Hide All"
+msgstr "Ocultar tudo"
+
+#. aDRke
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:178
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_POSTIT_DELETE"
+msgid "Delete All"
+msgstr "Excluir tudo"
+
+#. YBipC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:192
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_CONTENT"
+msgid "Outline Folding"
+msgstr "Recolher tópicos"
+
+#. EBK2E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:212
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_TRACKING"
+msgid "Outline Tracking"
+msgstr "Rastrear tópicos"
+
+#. fZEEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:226
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_TABLE_TRACKING"
+msgid "Table Tracking"
+msgstr "Rastrear tabelas"
+
+#. 7oCFa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:234
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SECTION_TRACKING"
+msgid "Section Tracking"
+msgstr "Rastrear seções"
+
+#. YmjQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:242
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FRAME_TRACKING"
+msgid "Frame Tracking"
+msgstr "Rastrear quadros"
+
+#. vhxX5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:250
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_IMAGE_TRACKING"
+msgid "Image Tracking"
+msgstr "Rastrear imagens"
+
+#. mcYqZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:258
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OLE_OBJECT_TRACKING"
+msgid "OLE Object Tracking"
+msgstr "Rastrear objetos OLE"
+
+#. DRaED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:266
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_BOOKMARK_TRACKING"
+msgid "Bookmark Tracking"
+msgstr "Rastrear marca-páginas"
+
+#. vpLmh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:274
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_HYPERLINK_TRACKING"
+msgid "Hyperlink Tracking"
+msgstr "Rastrear hiperlinks"
+
+#. EvBzN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:282
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_REFERENCE_TRACKING"
+msgid "Reference Tracking"
+msgstr "Rastrear referências"
+
+#. M8Bes
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:290
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_INDEX_TRACKING"
+msgid "Index Tracking"
+msgstr "Rastrear índices"
+
+#. KBFwM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:298
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COMMENT_TRACKING"
+msgid "Comment Tracking"
+msgstr "Rastrear anotações"
+
+#. oGavB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:306
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAWING_OBJECT_TRACKING"
+msgid "Drawing Object Tracking"
+msgstr "Rastrear objetos de desenho"
+
+#. w8FTW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:314
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FIELD_TRACKING"
+msgid "Field Tracking"
+msgstr "Rastrear campos"
+
+#. BoCeZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:322
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_FOOTNOTE_TRACKING"
+msgid "Footnote Tracking"
+msgstr "Rastrear notas de rodapé"
+
+#. QqAhu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:330
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_ENDNOTE_TRACKING"
+msgid "Endnote Tracking"
+msgstr "Rastrear notas de fim"
+
+#. vBGAw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:338
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_SORT_ALPHABETICALLY"
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "Ordenar alfabeticamente"
+
+#. cECoG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:352
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline Level"
+msgstr "Nível do tópico"
+
+#. GyAcG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:366
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DRAGMODE"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. Zehx2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:380
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_DISPLAY"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. bgZoy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorcontextmenu.ui:400
+msgctxt "navigatorcontextmenu|STR_COLLAPSE_ALL_CATEGORIES"
+msgid "Collapse All Categories"
+msgstr "Recolher todas as categorias"
+
+#. ba8wC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:18
+msgctxt "navigatorpanel|hyperlink"
+msgid "Insert as Hyperlink"
+msgstr "Inserir como hiperlink"
+
+#. YFPAS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:28
+msgctxt "navigatorpanel|link"
+msgid "Insert as Link"
+msgstr "Inserir como link"
+
+#. 97BBT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:38
+msgctxt "navigatorpanel|copy"
+msgid "Insert as Copy"
+msgstr "Inserir como cópia"
+
+#. mBP9D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:155
+msgctxt "navigatorpanel|STR_INDEX"
+msgid "_Index"
+msgstr "Índ_ice"
+
+#. NyHHE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:163
+msgctxt "navigatorpanel|STR_FILE"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. NZZqB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:171
+msgctxt "navigatorpanel|STR_NEW_FILE"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. FMVmv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:179
+msgctxt "navigatorpanel|STR_INSERT_TEXT"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. xuEPo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:266
+msgctxt "navigatorpanel|contenttoggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Alternar a exibição mestre"
+
+#. bavit
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:270
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|contenttoggle"
+msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
+msgstr "Alterna entre a exibição mestre e a exibição normal, se um documento mestre for aberto."
+
+#. aVJn7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:377
+msgctxt "navigatorpanel|spinbutton|tooltip_text"
+msgid "Go to Page"
+msgstr "Ir para a página"
+
+#. avLGA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:384
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|spinbutton"
+msgid "Enter page number and press Enter. Use arrows to move to next page forward or backward."
+msgstr "Entre com o número da página e pressione Enter. Utilize as setas para mover para a próxima página ou página anterior."
+
+#. DgvFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:416
+msgctxt "navigatorpanel|root|tooltip_text"
+msgid "Content Navigation View"
+msgstr "Exibição de navegação de conteúdo"
+
+#. RCE5p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:420
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|root"
+msgid "Switches between the display of all categories in the Navigator and the selected category."
+msgstr "Alterna entre a exibição de todas as categorias no Navegador e a exibição da categoria selecionada."
+
+#. Ngjxu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:442
+msgctxt "navigatorpanel|header|tooltip_text"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. yZHED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:446
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|header"
+msgid "Moves the cursor to the header, or from the header to the document text area."
+msgstr "Move o cursor até o cabeçalho ou deste para a área de texto do documento."
+
+#. dfTJU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:458
+msgctxt "navigatorpanel|footer|tooltip_text"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. 5BVYB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:462
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|footer"
+msgid "Moves the cursor to the footer, or from the footer to the document text area."
+msgstr "Move o cursor até o rodapé ou do rodapé para a área de texto do documento."
+
+#. EefnL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:474
+msgctxt "navigatorpanel|anchor|tooltip_text"
+msgid "Anchor<->Text"
+msgstr "Âncora ↔ texto"
+
+#. vwcpF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:478
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|anchor"
+msgid "Jumps between the footnote text and the footnote anchor."
+msgstr "Alterna entre o texto da nota de rodapé e sua âncora."
+
+#. GbEFs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:490
+msgctxt "navigatorpanel|reminder|tooltip_text"
+msgid "Set Reminder"
+msgstr "Definir lembrete"
+
+#. d2Bnv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:494
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|reminder"
+msgid "Click here to set a reminder at the current cursor position. You can define up to five reminders. To jump to a reminder, click the Navigation icon, in the Navigation window click the Reminder icon, and then click the Previous or Next button."
+msgstr "Clique aqui para definir um lembrete na posição atual do cursor. Você pode definir até cinco lembretes. Para ir para um lembrete, clique no ícone Navegação, na janela Navegação clique no ícone Lembrete e clique no botão Anterior ou Próximo."
+
+#. PjUEP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:516
+msgctxt "navigatorpanel|headings|tooltip_text"
+msgid "Heading Levels Shown"
+msgstr "Níveis dos títulos mostrados"
+
+#. dJcmy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:520
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|headings"
+msgid "Click this icon, and then choose the number of heading outline levels that you want to view in the Navigator window."
+msgstr "Clique neste ícone e escolha o número de níveis de títulos de estrutura de tópicos que deseja exibir na janela do Navegador."
+
+#. sxyvw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:544
+msgctxt "navigatorpanel|listbox|tooltip_text"
+msgid "List Box On/Off"
+msgstr "Ativar/Desativar caixa de lista"
+
+#. y7YBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:548
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|listbox"
+msgid "Shows or hides the Navigator list."
+msgstr "Exibe ou oculta a lista do Navegador."
+
+#. r4uH8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:570
+msgctxt "navigatorpanel|promote|tooltip_text"
+msgid "Promote outline level"
+msgstr "Promover nível de tópicos"
+
+#. dvQYH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:574
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|promote"
+msgid "Increases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only increase the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Aumenta o nível de tópicos do título selecionado e de todos os títulos subsequentes. Para apenas aumentar o nível de tópicos do título selecionado, mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique neste ícone."
+
+#. DoiCW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:586
+msgctxt "navigatorpanel|demote|tooltip_text"
+msgid "Demote outline level"
+msgstr "Rebaixar nível de tópicos"
+
+#. NHBAZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:590
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|demote"
+msgid "Decreases the outline level of the selected heading, and the headings that occur below the heading, by one. To only decrease the outline level of the selected heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Rebaixa o nível de tópicos do título selecionado e de todos os títulos subsequentes. Para apenas diminuir o nível de tópicos do título selecionado, mantenha pressionada a tecla Ctrl e clique neste ícone."
+
+#. Bbq3k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:602
+msgctxt "navigatorpanel|chapterup|tooltip_text"
+msgid "Move chapter up"
+msgstr "Mover capítulo para cima"
+
+#. mwCBQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:606
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterup"
+msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, up one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Move o título selecionado, bem como o texto abaixo do título, uma posição acima no Navegador e no documento. Para mover apenas o título selecionado e não o texto associado a ele, pressione a tecla Ctrl e clique nesse ícone."
+
+#. fxY5W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:618
+msgctxt "navigatorpanel|chapterdown|tooltip_text"
+msgid "Move chapter down"
+msgstr "Mover capítulo para baixo"
+
+#. sGNbn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:622
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|chapterdown"
+msgid "Moves the selected heading, and the text below the heading, down one heading position in the Navigator and in the document. To move only the selected heading and not the text associated with the heading, hold down Ctrl, and then click this icon."
+msgstr "Move o título selecionado, bem como o texto abaixo do título, uma posição abaixo no Navegador e no documento. Para mover apenas o título selecionado e não o texto associado a ele, pressione a tecla Ctrl e clique nesse ícone."
+
+#. mHVom
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:644
+msgctxt "navigatorpanel|dragmode|tooltip_text"
+msgid "Drag Mode"
+msgstr "Modo de arrastar"
+
+#. 9cuar
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:648
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|dragmode"
+msgid "Sets the drag and drop options for inserting items from the Navigator into a document, for example, as a hyperlink. Click this icon, and then choose the option that you want to use."
+msgstr "Define as opções de arrastar e soltar para inserir itens do Navegador em um documento, por exemplo, como um hyperlink. Clique neste ícone e, em seguida, escolha a opção que você deseja usar."
+
+#. 3rY8r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:680
+msgctxt "navigatorpanel|documents|tooltip_text"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. wavgT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:683
+msgctxt "navigatorpanel|documents-atkobject"
+msgid "Active Window"
+msgstr "Janela ativa"
+
+#. 3yk2y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:767
+msgctxt "navigatorpanel|globaltoggle|tooltip_text"
+msgid "Toggle Master View"
+msgstr "Alternar exibição mestre"
+
+#. AoCVA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:771
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|globaltoggle"
+msgid "Switches between master view and normal view if a master document is open."
+msgstr "Alterna entre a exibição mestre e a exibição normal, se um documento mestre for aberto."
+
+#. HS3W2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:793
+msgctxt "navigatorpanel|edit|tooltip_text"
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#. phQFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:797
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|edit"
+msgid "Edit the contents of the component selected in the Navigator list. If the selection is a file, the file is opened for editing. If the selection is an index, the Index dialog is opened."
+msgstr "Edita o conteúdo do componente selecionado na lista Navegador. Se a seleção for um arquivo, o arquivo será aberto para edição. Se a seleção for um índice, a caixa de diálogo de Índice será aberta."
+
+#. svmCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:809
+msgctxt "navigatorpanel|update|tooltip_text"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. FEEGn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:813
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|update"
+msgid "Click and choose the contents that you want to update."
+msgstr "Clique e escolha o conteúdo que deseja atualizar."
+
+#. tu94A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:825
+msgctxt "navigatorpanel|insert|tooltip_text"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. 9kmNw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:829
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|insert"
+msgid "Inserts a file, an index, or a new document into the master document."
+msgstr "Insere um arquivo, um índice ou um novo documento no documento mestre."
+
+#. MvgHM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:851
+msgctxt "navigatorpanel|save|tooltip_text"
+msgid "Save Contents as well"
+msgstr "Salvar também o conteúdo"
+
+#. KBDdA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:855
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|save"
+msgid "Saves a copy of the contents of the linked files in the master document. This ensures that the current contents are available when the linked files cannot be accessed."
+msgstr "Salva uma cópia do conteúdo dos arquivos vinculados no documento mestre. Dessa forma, fica garantido que o conteúdo esteja disponível quando os arquivos vinculados não possam ser acessados."
+
+#. yEETn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:877
+msgctxt "navigatorpanel|moveup|tooltip_text"
+msgid "Move Up"
+msgstr "Mover para cima"
+
+#. rEFCS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:881
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|moveup"
+msgid "Moves the selection up one position in the Navigator list."
+msgstr "Move a seleção uma posição para cima na lista Navegador."
+
+#. KN3mN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:893
+msgctxt "navigatorpanel|movedown|tooltip_text"
+msgid "Move Down"
+msgstr "Mover para baixo"
+
+#. Cs7D9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:897
+msgctxt "navigatorpanel|extended_tip|movedown"
+msgid "Moves the selection down one position in the Navigator list."
+msgstr "Move a seleção uma posição para cima na lista Navegador."
+
+#. 3RwmV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:989
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. v2iCL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:997
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_INDEX"
+msgid "Indexes"
+msgstr "Índices"
+
+#. fvFtM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1005
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_SEL"
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#. Njw6i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/navigatorpanel.ui:1013
+msgctxt "navigatorpanel|STR_UPDATE_ALL"
+msgid "All"
+msgstr "Tudo"
+
+#. mYVYE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:8
+msgctxt "newuserindexdialog|NewUserIndexDialog"
+msgid "Create New User-defined Index"
+msgstr "Criar índice personalizado"
+
+#. 5hCBW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:98
+msgctxt "newuserindexdialog|label2"
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nome"
+
+#. W9iAY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/newuserindexdialog.ui:127
+msgctxt "newuserindexdialog|label1"
+msgid "New User Index"
+msgstr "Novo índice do usuário"
+
+#. pyNZP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3159
+msgctxt "WriterNotebookbar|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. uFrkV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3178
+msgctxt "WriterNotebookbar|HelpMenuButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#. QC5EA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:3233
+msgctxt "WriterNotebookbar|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. 4gzad
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4495
+msgctxt "WriterNotebookbar|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#. JAhp6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:4582
+msgctxt "WriterNotebookbar|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "~Inicio"
+
+#. NA9SG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5728
+msgctxt "WriterNotebookbar|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. b4aNG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:5833
+msgctxt "WriterNotebookbar|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. 4t2ES
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6899
+msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Leiaute"
+
+#. 4sDuv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:6984
+msgctxt "WriterNotebookbar|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Leiaute"
+
+#. iLbkU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7697
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesMenuButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Referência_s"
+
+#. GEwcS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:7781
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReferencesLabel"
+msgid "Reference~s"
+msgstr "Referência~s"
+
+#. fDqyq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8696
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisar"
+
+#. rsvWQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:8781
+msgctxt "WriterNotebookbar|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "~Revisão"
+
+#. Lzxon
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9632
+msgctxt "WriterNotebookbar|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. WyVST
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:9717
+msgctxt "WriterNotebookbar|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "~Exibir"
+
+#. RgE7C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10860
+msgctxt "WriterNotebookbar|TableMenuButton"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#. nFByf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:10944
+msgctxt "WriterNotebookbar|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. ePiUn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12170
+msgctxt "WriterNotebookbar|ImageMenuButton"
+msgid "Ima_ge"
+msgstr "Fi_gura"
+
+#. tfZvk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:12267
+msgctxt "WriterNotebookbar|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Fi~gura"
+
+#. CAFm3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13586
+msgctxt "WriterNotebookbar|DrawMenuButton"
+msgid "_Draw"
+msgstr "_Desenho"
+
+#. eBYpc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:13693
+msgctxt "WriterNotebookbar|DrawLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "~Desenho"
+
+#. UPA2b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14560
+msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectMenuButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. gMACj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:14645
+msgctxt "WriterNotebookbar|ObjectLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Objeto"
+
+#. YLmxD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15424
+msgctxt "WriterNotebookbar|MediaMenuButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. A9AmF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15528
+msgctxt "WriterNotebookbar|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. SDFU4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:15959
+msgctxt "WriterNotebookbar|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#. uMQuW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16041
+msgctxt "WriterNotebookbar|PrintLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr "~Imprimir"
+
+#. 3sRtM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16849
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. HbNSG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16933
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulário"
+
+#. mrTYB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:16990
+msgctxt "WriterNotebookbar|FormMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. Gtj2Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:17064
+msgctxt "WriterNotebookbar|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "E~xtensão"
+
+#. FzYUk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18011
+msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. 68iAK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar.ui:18095
+msgctxt "WriterNotebookbar|ToolsLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Fe~rramentas"
+
+#. guA3a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3124
+msgctxt "notebookbar_compact|FileMenuButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. PU9ct
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:3173
+msgctxt "notebookbar_compact|FileLabel"
+msgid "~File"
+msgstr "~Arquivo"
+
+#. McDEQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4668
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeMenuButton"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Início"
+
+#. MSVBh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:4720
+msgctxt "notebookbar_compact|HomeLabel"
+msgid "~Home"
+msgstr "I~nício"
+
+#. zveKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5785
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertMenuButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. CDXv3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:5840
+msgctxt "notebookbar_compact|InsertLabel"
+msgid "~Insert"
+msgstr "~Inserir"
+
+#. a5p4d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6619
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutMenuButton"
+msgid "Layout"
+msgstr "Leiaute"
+
+#. TbQMa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:6671
+msgctxt "notebookbar_compact|LayoutLabel"
+msgid "~Layout"
+msgstr "~Leiaute"
+
+#. R5zY7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7416
+msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesMenuButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Referência_s"
+
+#. iEmZn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:7467
+msgctxt "notebookbar_compact|ReferencesLabel"
+msgid "Reference~s"
+msgstr "Referência~s"
+
+#. jYD7j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8284
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewMenuButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. Lbj5B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:8336
+msgctxt "notebookbar_compact|ReviewLabel"
+msgid "~Review"
+msgstr "~Revisão"
+
+#. 35kA2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9003
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewMenuButton"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. ZGh8C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:9055
+msgctxt "notebookbar_compact|ViewLabel"
+msgid "~View"
+msgstr "E~xibir"
+
+#. W5JNf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10364
+msgctxt "notebookbar_compact|TableMenuButton"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#. UBApt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:10416
+msgctxt "notebookbar_compact|TableLabel"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. fDEwj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11754
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageMenuButton"
+msgid "Im_age"
+msgstr "~Figura"
+
+#. ekWoX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:11807
+msgctxt "notebookbar_compact|ImageLabel"
+msgid "Ima~ge"
+msgstr "Fi~gura"
+
+#. 8eQN8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13189
+msgctxt "notebookbar_compact|DrawMenuButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. FBf68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:13244
+msgctxt "notebookbar_compact|ShapeLabel"
+msgid "~Draw"
+msgstr "~Desenhar"
+
+#. DoVwy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14277
+msgctxt "notebookbar_compact|ObjectMenuButton"
+msgid "Object"
+msgstr "Objeto"
+
+#. JXKiY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:14333
+msgctxt "notebookbar_compact|FrameLabel"
+msgid "~Object"
+msgstr "~Objeto"
+
+#. q8wnS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15074
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. 7HDt3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15130
+msgctxt "notebookbar_compact|MediaLabel"
+msgid "~Media"
+msgstr "~Multimídia"
+
+#. vSDok
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15789
+msgctxt "notebookbar_compact|PrintPreviewButton"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. goiqQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:15844
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "~Print"
+msgstr "Im~primir"
+
+#. EBGs5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17227
+msgctxt "notebookbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. EKA8X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17282
+msgctxt "notebookbar_compact|FormLabel"
+msgid "Fo~rm"
+msgstr "Fo~rmulário"
+
+#. 8SvE5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17361
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. WH5NR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:17419
+msgctxt "notebookbar_compact|ExtensionLabel"
+msgid "E~xtension"
+msgstr "E~xtensão"
+
+#. 8fhwb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18420
+msgctxt "notebookbar_compact|ToolsMenuButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. kpc43
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_compact.ui:18472
+msgctxt "notebookbar_compact|DevLabel"
+msgid "~Tools"
+msgstr "Fe~rramentas"
+
+#. 2AFu6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:2836
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarAction"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. ENEdU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3328
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenubarView"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. kKr3K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3670
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FileButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. n7MoD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3781
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|EditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. o7pcA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:3880
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5190
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|StyleButton"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Est_ilos"
+
+#. T2jYU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4067
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5375
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormatButton"
+msgid "F_ont"
+msgstr "_Fonte"
+
+#. wUssG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4278
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5618
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ParagraphButton"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Parágrafo"
+
+#. tuzE5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4516
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6376
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|InsertButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. ZDLUo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4663
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReferenceButton"
+msgid "Reference_s"
+msgstr "Referência_s"
+
+#. NxjgM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4775
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ReviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. 47viq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4887
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10220
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11983
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ViewButton"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. bgPuY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:4995
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12109
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. 5fAr4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5087
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ExtensionMenuButton"
+msgid "E_xtension"
+msgstr "E_xtensão"
+
+#. Tgwxy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:5791
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|rowscolumnst"
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabela"
+
+#. GHcYf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6265
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CalculateButton"
+msgid "_Calc"
+msgstr "_Calcular"
+
+#. DC7Hv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6521
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|editdrawb"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. ncAKi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:6895
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8494
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9591
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10585
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. 8pLR3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7299
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|draw"
+msgid "_Shape"
+msgstr "_Forma"
+
+#. NM63T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7547
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|viewDrawb"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Gru_po"
+
+#. cbMTW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7669
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|3Db"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#. BTzDn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:7896
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Fontwork"
+msgstr "_Fontwork"
+
+#. PLqyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8007
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9120
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10109
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. jWoME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8144
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ImageButton"
+msgid "_Image"
+msgstr "Fi_gura"
+
+#. SEFWn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:8851
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|ColorButton"
+msgid "Fi_lter"
+msgstr "Fi_ltro"
+
+#. 5a4zV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9258
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. q3Fbm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:9996
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "F_rame"
+msgstr "_Quadro"
+
+#. Ghwp6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10356
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|graphicB"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. bRfaC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:10986
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Layout"
+msgstr "_Leiaute"
+
+#. PhCFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11378
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#. fczCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11522
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|LanguageButton"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#. HxnjT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11645
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|reviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. 9zFhS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11777
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CommentsButton"
+msgid "_Comments"
+msgstr "Anotaçõe_s"
+
+#. bCPNM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:11880
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|CompareButton"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Com_parar"
+
+#. RC7F3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_compact.ui:12848
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_compact|MenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#. CSzSh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3061
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenubarAction"
+msgid "Menubar"
+msgstr "Barra de menu"
+
+#. 2S8D3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3890
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MenuButton"
+msgid "_Menu"
+msgstr "_Menu"
+
+#. mCwjN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3942
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ToolsButton"
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Ferramentas"
+
+#. pkdoB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:3995
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|HelpButton"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. eks5K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4101
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FileButton"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. cfLmD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4334
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|EditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. 3GXeo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4527
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6277
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|StyleButton"
+msgid "St_yles"
+msgstr "Est_ilos"
+
+#. hEZAZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:4804
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6554
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9360
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormatButton"
+msgid "F_ormat"
+msgstr "F_ormatar"
+
+#. RFMpm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5129
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6879
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9613
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ParagraphButton"
+msgid "_Paragraph"
+msgstr "_Parágrafo"
+
+#. TSKQ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5362
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9936
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|InsertButton"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. F9WAK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5586
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8159
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReferenceButton"
+msgid "Referen_ce"
+msgstr "Referên_cia"
+
+#. 8XawJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5784
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8518
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ReviewButton"
+msgid "_Review"
+msgstr "_Revisão"
+
+#. Pfwpq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:5930
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9071
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:9785
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14725
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15777
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ViewButton"
+msgid "_View"
+msgstr "E_xibir"
+
+#. q6NwY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:6101
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15951
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FormButton"
+msgid "Fo_rm"
+msgstr "Fo_rmulário"
+
+#. XNJZd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7097
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|TableButton"
+msgid "T_able"
+msgstr "T_abela"
+
+#. ao9tD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7289
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|RowsColumnsButton"
+msgid "R_ows"
+msgstr "Lin_has"
+
+#. CGLeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7487
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MergeButton"
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Mesclar"
+
+#. XSx69
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7711
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|SelectButton"
+msgid "Sele_ct"
+msgstr "Sele_cionar"
+
+#. NZWw8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:7935
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CalculateButton"
+msgid "_Calc"
+msgstr "_Calcular"
+
+#. cyjNn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8294
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|LanguageButton"
+msgid "_Language"
+msgstr "_Idioma"
+
+#. GFyTQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8726
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CommentsButton"
+msgid "_Comments"
+msgstr "Anotaçõe_s"
+
+#. mvE4u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:8925
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|CompareButton"
+msgid "Com_pare"
+msgstr "Com_parar"
+
+#. YtBAd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10255
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawButton"
+msgid "D_raw"
+msgstr "Desenha_r"
+
+#. gPK7A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:10557
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12360
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13854
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15179
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ArrangeButton"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "_Dispor"
+
+#. dkXBa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11254
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|DrawEditButton"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. 4jpsG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11433
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13392
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14579
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:15631
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GridButton"
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Grade"
+
+#. 4BrBg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11631
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GroupButton"
+msgid "Grou_p"
+msgstr "Agru_par"
+
+#. rDBLq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:11803
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|3DButton"
+msgid "3_D"
+msgstr "3_D"
+
+#. fDD7F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:12090
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|GraphicButton"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. hpbGC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13046
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|ColorButton"
+msgid "C_olor"
+msgstr "C_or"
+
+#. DzzAv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:13565
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objeto"
+
+#. W7NR4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14420
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|FrameButton"
+msgid "F_rame"
+msgstr "_Quadro"
+
+#. DhFZG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:14890
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|MediaButton"
+msgid "_Media"
+msgstr "_Multimídia"
+
+#. LRxDK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:16704
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
+msgid "Slide Layout"
+msgstr "Leiaute de slide"
+
+#. 8J3Bt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groupedbar_full.ui:17176
+msgctxt "notebookbar_groupedbar_full|PrintMenuButton"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#. BHK39
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:34
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 6WNhQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:42
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylegray"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. weCyB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:50
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylebw"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. dGwzE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:58
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylewater"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca d'água"
+
+#. CLNBv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:72
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20m"
+msgid "-20% Brightness & Contrast"
+msgstr "Brilho e contraste - 20%"
+
+#. ZiNCw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:80
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20m"
+msgid "-20% Brightness"
+msgstr "Brilho -20%"
+
+#. qgQvJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:88
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20m"
+msgid "-20% Contrast"
+msgstr "Contraste -20%"
+
+#. Lrv9j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:96
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectiondefault"
+msgid "0% Brightness & Contrast"
+msgstr "Brilho e contraste 0%"
+
+#. LcUFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:104
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionb20p"
+msgid "+20% Brightness"
+msgstr "Brilho +20%"
+
+#. AWfQS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:112
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionc20p"
+msgid "+20% Contrast"
+msgstr "Contraste +20%"
+
+#. dECsC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:120
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecorrectionbc20p"
+msgid "+20% Brightness & Contrast"
+msgstr "Brilho e contraste +20%"
+
+#. FHkoR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:134
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorred"
+msgid "Colorize Red"
+msgstr "Colorir em vermelho"
+
+#. d62Cu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:142
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorblue"
+msgid "Colorize Blue"
+msgstr "Colorir em azul"
+
+#. wEHYw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:150
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolorgreen"
+msgid "Colorize Green"
+msgstr "Colorir em verde"
+
+#. b6DBd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:158
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestylecolororange"
+msgid "Colorize Orange"
+msgstr "Colorir em laranja"
+
+#. mimQW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:186
+msgctxt "notebookbar_groups|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. LbUtj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:200
+msgctxt "notebookbar_groups|footnote"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. BkhhA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:209
+msgctxt "notebookbar_groups|endnote"
+msgid "Endnote"
+msgstr "Nota de fim"
+
+#. 4uDNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:224
+msgctxt "notebookbar_groups|bookmark"
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Marca-página"
+
+#. JE3bf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:233
+msgctxt "notebookbar_groups|crossreference"
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referência cruzada"
+
+#. zRAeB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:317
+msgctxt "notebookbar_groups|paradefault"
+msgid "Default Paragraph"
+msgstr "Parágrafo padrão"
+
+#. iYtax
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:326
+msgctxt "notebookbar_groups|title"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. EwiEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:335
+msgctxt "notebookbar_groups|heading1"
+msgid "Heading 1"
+msgstr "Título 1"
+
+#. G4VHC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:344
+msgctxt "notebookbar_groups|heading2"
+msgid "Heading 2"
+msgstr "Título 2"
+
+#. sQPo5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:353
+msgctxt "notebookbar_groups|heading3"
+msgid "Heading 3"
+msgstr "Título 3"
+
+#. vixA6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:368
+msgctxt "notebookbar_groups|chardefault"
+msgid "Default Character"
+msgstr "Caractere padrão"
+
+#. x3jsJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:377
+msgctxt "notebookbar_groups|italic"
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Ênfase"
+
+#. 9rC8k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:386
+msgctxt "notebookbar_groups|bold"
+msgid "Strong Emphasis"
+msgstr "Ênfase forte"
+
+#. zG37D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:404
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestylenone"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. 2EFPh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:412
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyledefault"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. Gjjky
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:420
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle1"
+msgid "Style 1"
+msgstr "Estilo 1"
+
+#. AWqDR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:428
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle2"
+msgid "Style 2"
+msgstr "Estilo 2"
+
+#. vHoey
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:436
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle3"
+msgid "Style 3"
+msgstr "Estilo 3"
+
+#. GpBfX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:444
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyle4"
+msgid "Style 4"
+msgstr "Estilo 4"
+
+#. 3YhGR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:471
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuaddup"
+msgid "Insert Rows Above"
+msgstr "Inserir linhas em cima"
+
+#. ntjaH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:480
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuadddown"
+msgid "Insert Rows Below"
+msgstr "Inserir linhas embaixo"
+
+#. 5e3T2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:495
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudel"
+msgid "Delete Rows"
+msgstr "Excluir linhas"
+
+#. ToC4E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:504
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuselect"
+msgid "Select Rows"
+msgstr "Selecionar linhas"
+
+#. DVYQN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:519
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuheight"
+msgid "Row Height..."
+msgstr "Altura da linha..."
+
+#. ZLYnH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:528
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuminimalrow"
+msgid "Minimal Row Height"
+msgstr "Altura mínima de linha"
+
+#. 75tn7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:537
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenuoptimalrow"
+msgid "Optimal Row Height"
+msgstr "Altura ideal da linha"
+
+#. rDrFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:546
+msgctxt "notebookbar_groups|rowmenudistribute"
+msgid "Distribute Rows Evenly"
+msgstr "Distribuir linhas uniformemente"
+
+#. CsPMA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:751
+msgctxt "notebookbar_groups|filegrouplabel"
+msgid "File"
+msgstr "Arquivo"
+
+#. FHC5q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:907
+msgctxt "notebookbar_groups|clipboardgrouplabel"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Área de transferência"
+
+#. FLyUA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:953
+msgctxt "notebookbar_groups|paragraphstyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. nyg3m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1445
+msgctxt "notebookbar_groups|formatgrouplabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. geGED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1571
+msgctxt "notebookbar_groups|linksb"
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#. QdJQU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1615
+msgctxt "notebookbar_groups|shapesb"
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formas"
+
+#. txpNZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1724
+msgctxt "notebookbar_groups|insertgrouplabel"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. zMDvT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1760
+msgctxt "notebookbar_groups|tablestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. Cswyz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1784
+msgctxt "notebookbar_groups|tablerowsb"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. jvo7D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:1804
+msgctxt "notebookbar_groups|tablecolumnsb"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. bvYvp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2007
+msgctxt "notebookbar_groups|tablegrouplabel"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. Du8Qw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2043
+msgctxt "notebookbar_groups|imagestyleb"
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#. E7zcE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2087
+msgctxt "notebookbar_groups|resetb"
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. w6XXT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2137
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapb"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. QdS8h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2156
+msgctxt "notebookbar_groups|lockb"
+msgid "Lock"
+msgstr "Trancar"
+
+#. VUCKC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2204
+msgctxt "notebookbar_groups|imagegrouplabel"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. tGNaF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2262
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapoff"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. MCMXX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2271
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapideal"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. EpwrB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2280
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapon"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelo"
+
+#. fAfKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2289
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapleft"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. H7zCN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2298
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapright"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. PGXfq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2307
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapthrough"
+msgid "Through"
+msgstr "Através"
+
+#. WEBWT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2322
+msgctxt "notebookbar_groups|wrapcontour"
+msgid "Contour"
+msgstr "Contorno"
+
+#. d7AtT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/notebookbar_groups.ui:2331
+msgctxt "notebookbar_groups|contourdialog"
+msgid "Edit Contour"
+msgstr "Editar contorno"
+
+#. VGQAU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:16
+msgctxt "numberingnamedialog|NumberingNameDialog"
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. xAo2K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:122
+msgctxt "numberingnamedialog|grid1"
+msgid "Names of saved formats."
+msgstr "Nomes dos formatos salvos."
+
+#. 62pRF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:138
+msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|form"
+msgid "Shows the current saved format names."
+msgstr "Mostra os nomes de formatos salvos."
+
+#. AbLwh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:155
+msgctxt "numberingnamedialog|entry"
+msgid "Enter name to identify the format to be saved."
+msgstr "Entre com o nome para identificar o formato a salvar."
+
+#. F662A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:158
+msgctxt "numberingnamedialog|extended_tip|entry"
+msgid "Enter a name for the format being saved. Afterwards the name appears in the list shown by the Load/Save button."
+msgstr "Digite um nome para o formato a salvar. O nome aparecerá em seguida na lista mostrada pelo botão Carregar/Salvar."
+
+#. VExwF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numberingnamedialog.ui:173
+msgctxt "numberingnamedialog|label1"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. 8G5Vp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:41
+msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Select or change the Outline Level applied to the selected paragraphs or Paragraph Style."
+msgstr "Selecione ou altere o nível de tópico aplicado aos parágrafos selecionados ou ao estilo de parágrafo."
+
+#. Rekgx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:42
+msgctxt "numparapage|labelFT_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Outline level:"
+msgstr "Nível de tópicos:"
+
+#. CHRqd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:57
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Assigned Outline Level"
+msgstr "Nível de tópicos atribuído"
+
+#. y9mKV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:59
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Text Body"
+msgstr "Corpo do texto"
+
+#. DcmkY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:60
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 1"
+msgstr "Nível 1"
+
+#. Ae7iR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:61
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 2"
+msgstr "Nível 2"
+
+#. ygFj9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:62
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 3"
+msgstr "Nível 3"
+
+#. NJN9p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:63
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 4"
+msgstr "Nível 4"
+
+#. cLGAT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:64
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 5"
+msgstr "Nível 5"
+
+#. iNtCJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:65
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 6"
+msgstr "Nível 6"
+
+#. 7QbBG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:66
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 7"
+msgstr "Nível 7"
+
+#. q9rXy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:67
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 8"
+msgstr "Nível 8"
+
+#. 2BdWa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:68
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 9"
+msgstr "Nível 9"
+
+#. PgJyA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:69
+msgctxt "numparapage|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Level 10"
+msgstr "Nível 10"
+
+#. chMYQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:73
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_OUTLINE_LEVEL"
+msgid "Assigns an outline level from 1 to 10 to the selected paragraphs or Paragraph Style."
+msgstr "Atribui um nível de tópicos de 1 até 10 para os parágrafos ou para o estilo de parágrafo selecionado."
+
+#. A9CrD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:89
+msgctxt "numparapage|labelOutline"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. oKotj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:126
+msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
+msgid "Select a List Style to apply to the paragraph."
+msgstr "Selecione um estilo de lista a aplicar no parágrafo."
+
+#. eQZED
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:127
+msgctxt "numparapage|labelFT_NUMBER_STYLE"
+msgid "_List style:"
+msgstr "Estilo de _lista:"
+
+#. Kx7Bm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:147
+msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "Assigned List Style"
+msgstr "Estilo de lista atribuído"
+
+#. qgNLu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:149
+msgctxt "numparapage|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "No List"
+msgstr "Sem lista"
+
+#. hRgAM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:153
+msgctxt "numparapage|extended_tip|comboLB_NUMBER_STYLE"
+msgid "Select the List Style that you want to apply to the paragraph."
+msgstr "Selecione o estilo de lista que deseja aplicar ao parágrafo."
+
+#. eBkEW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:165
+msgctxt "numparapage|editnumstyle"
+msgid "Edit Style"
+msgstr "Editar estilo"
+
+#. cbzvQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:171
+msgctxt "numparapage|extended_tip|editnumstyle"
+msgid "Edit the properties of the selected List Style."
+msgstr "Edite as propriedades do estilo de lista selecionado."
+
+#. sQw2M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:197
+msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
+msgid "R_estart numbering at this paragraph"
+msgstr "R_einiciar a numeração neste parágrafo"
+
+#. Dreuk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:201
+msgctxt "numparapage|checkCB_NEW_START"
+msgid "For ordered lists and List Styles with numbering"
+msgstr "Para listas ordenadas e Estilos de lista com numeração"
+
+#. SCaCA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:208
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NEW_START"
+msgid "Restarts the numbering at the current paragraph."
+msgstr "Reinicia a numeração no parágrafo atual."
+
+#. UivrN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:230
+msgctxt "numparapage|checkCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "S_tart with:"
+msgstr "_Iniciar com:"
+
+#. 2Vb8v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:244
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_NUMBER_NEW_START"
+msgid "Select this check box, and then enter the number that you want to assign to the paragraph."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção e, em seguida, digite a numeração que você deseja atribuir ao parágrafo."
+
+#. GmF7H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:270
+msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_NEW_START"
+msgid "Enter the number that you want to assign to the paragraph."
+msgstr "Digite a numeração que você deseja atribuir ao parágrafo."
+
+#. SDdFs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:293
+msgctxt "numparapage|label2"
+msgid "Apply List Style"
+msgstr "Aplicar estilo de lista"
+
+#. tBYXk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:322
+msgctxt "numparapage|checkCB_COUNT_PARA"
+msgid "_Include this paragraph in line numbering"
+msgstr "_Incluir este parágrafo na numeração de linhas"
+
+#. mhtFH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:332
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_COUNT_PARA"
+msgid "Includes the current paragraph in the line numbering."
+msgstr "Inclui o parágrafo atual na numeração de linhas."
+
+#. wGRPh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:344
+msgctxt "numparapage|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
+msgid "Rest_art at this paragraph"
+msgstr "Reinici_ar neste parágrafo"
+
+#. YhNoE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:354
+msgctxt "numparapage|extended_tip|checkCB_RESTART_PARACOUNT"
+msgid "Restarts the line numbering at the current paragraph, or at the number that you enter."
+msgstr "Reinicia a numeração de linhas no parágrafo atual ou no número que você inserir."
+
+#. uuXAF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:382
+msgctxt "numparapage|labelFT_RESTART_NO"
+msgid "_Start with:"
+msgstr "I_niciar com:"
+
+#. CMbmy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:409
+msgctxt "numparapage|extended_tip|spinNF_RESTART_PARA"
+msgid "Enter the number at which to restart the line numbering"
+msgstr "Insira o número a partir do qual a numeração de linhas deve reiniciar"
+
+#. FcEtC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:432
+msgctxt "numparapage|labelLINE_NUMBERING"
+msgid "Line Numbering"
+msgstr "Numeração de linhas"
+
+#. QrTFm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/numparapage.ui:447
+msgctxt "numparapage|extended_tip|NumParaPage"
+msgid "Adds or removes Outline Level, List Style, and line numbering from the paragraph. You can also reset the numbering in a numbered list."
+msgstr "Adiciona ou remove nível de tópicos, estilo de listas e a numeração de linhas do parágrafo. Você pode também redefinir a numeração de uma lista numerada."
+
+#. GHR9r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:8
+msgctxt "objectdialog|ObjectDialog"
+msgid "OLE Object"
+msgstr "Objeto OLE"
+
+#. eRTnb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:110
+msgctxt "objectdialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. ADJiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:133
+msgctxt "objectdialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. s9Kta
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:157
+msgctxt "objectdialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. vtCHo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:181
+msgctxt "objectdialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. GquSU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:205
+msgctxt "objectdialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. L6dGA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:229
+msgctxt "objectdialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. zJ76x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:253
+msgctxt "objectdialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. FVDe9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/objectdialog.ui:277
+msgctxt "objectdialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. G8iDm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:60
+msgctxt "optcaptionpage|label7"
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#. kbdFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:74
+msgctxt "optcaptionpage|numberingft"
+msgid "_Numbering:"
+msgstr "_Numeração:"
+
+#. fqC47
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:88
+msgctxt "optcaptionpage|numseparatorft"
+msgid "Numbering separator:"
+msgstr "Separador de numeração:"
+
+#. R7CjY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:102
+msgctxt "optcaptionpage|separatorft"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. 9XdwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:116
+msgctxt "optcaptionpage|label18"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posição:"
+
+#. Hf6An
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:134
+msgctxt "extended_tip|position"
+msgid "Determines the position of the caption with respect to the object."
+msgstr "Determina a posição da legenda em relação ao objeto."
+
+#. Js4cD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:153
+msgctxt "extended_tip|separator"
+msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
+msgstr "Define o caractere a exibir depois do número nível do capítulo ou título."
+
+#. SxBrV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:170
+msgctxt "optcaptionpage|numseparator"
+msgid ". "
+msgstr ". "
+
+#. ABAAE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:185
+msgctxt "extended_tip|numbering"
+msgid "Specifies the type of numbering required."
+msgstr "Especifica o tipo de numeração requerida."
+
+#. H5DQS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:210
+msgctxt "extended_tip|category"
+msgid "Specifies the category of the selected object."
+msgstr "Especifica a categoria do objeto selecionado."
+
+#. eFbC3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:225
+msgctxt "optcaptionpage|label2"
+msgid "Caption"
+msgstr "Legenda"
+
+#. viZwe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:258
+msgctxt "optcaptionpage|label4"
+msgid "Level:"
+msgstr "Nível:"
+
+#. R78ig
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:272
+msgctxt "optcaptionpage|label6"
+msgid "Separator:"
+msgstr "Separador:"
+
+#. FUzqu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:292
+msgctxt "extended_tip|chapseparator"
+msgid "Defines the character to be displayed after the number of the heading or chapter level."
+msgstr "Define o caractere a exibir depois do número nível do capítulo ou título."
+
+#. FmxD9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:308
+msgctxt "optcaptionpage|level"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. yKguf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:312
+msgctxt "extended_tip|level"
+msgid "Specifies the headings or chapter levels where you want the numbering to start."
+msgstr "Especifica os níveis de título ou capítulo para iniciar a numeração."
+
+#. UgMg6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:327
+msgctxt "optcaptionpage|label11"
+msgid "Numbering Captions by Chapter"
+msgstr "Numeração de legendas por capítulo"
+
+#. 6QFaH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:360
+msgctxt "optcaptionpage|label3"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Estilo de caractere:"
+
+#. tbQPU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:376
+msgctxt "optcaptionpage|charstyle"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. rMSSd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:380
+msgctxt "extended_tip|charstyle"
+msgid "Specifies the character style of the caption paragraph."
+msgstr "Especifica o estilo de caractere do parágrafo da legenda."
+
+#. 9nDHG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:391
+msgctxt "optcaptionpage|applyborder"
+msgid "Apply border and shadow"
+msgstr "Aplicar borda e sombra"
+
+#. J9Bv9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:399
+msgctxt "extended_tip|applyborder"
+msgid "Applies the border and shadow of the object to the caption frame."
+msgstr "Aplica a borda e sombra do objeto ao quadro da legenda."
+
+#. Xxb3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:415
+msgctxt "optcaptionpage|label10"
+msgid "Category and Frame Format"
+msgstr "Formato de quadro e categoria"
+
+#. LqNnK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:500
+msgctxt "extended_tip|objects"
+msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
+msgstr "Selecione o tipo de objeto para o qual as configurações de autolegenda deverão ser válidas."
+
+#. RBGFT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:511
+msgctxt "optcaptionpage|label1"
+msgid ""
+"Add captions automatically\n"
+"when inserting:"
+msgstr ""
+"Adicionar legendas automaticamente\n"
+"ao inserir:"
+
+#. kUskc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:570
+msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
+msgid "Category first"
+msgstr "Categoria primeiro"
+
+#. AiEA9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:571
+msgctxt "optcaptionpage|captionorder"
+msgid "Numbering first"
+msgstr "Numeração primeiro"
+
+#. gB7ua
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:579
+msgctxt "optcaptionpage|label13"
+msgid "Caption Order"
+msgstr "Ordem da legenda"
+
+#. C8mhn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcaptionpage.ui:606
+msgctxt "extended_tip|OptCaptionPage"
+msgid "Select the object type for which the AutoCaption settings are to be valid."
+msgstr "Selecione o tipo de objeto para o qual as configurações de autolegenda deverão ser válidas."
+
+#. VhREB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:34
+msgctxt "optcomparison|auto"
+msgid "A_uto"
+msgstr "A_utomático"
+
+#. LBDEx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:49
+msgctxt "optcomparison|byword"
+msgid "By w_ord"
+msgstr "P_or palavra"
+
+#. LCQRz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:64
+msgctxt "optcomparison|bycharacter"
+msgid "By _character"
+msgstr "Por _caractere"
+
+#. BZL9r
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:83
+msgctxt "optcomparison|label1"
+msgid "Compare Documents"
+msgstr "Comparar documentos"
+
+#. DDuRo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:113
+msgctxt "optcomparison|ignore"
+msgid "Ignore _pieces of length:"
+msgstr "I_gnorar trechos de tamanho:"
+
+#. cCUqS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:127
+msgctxt "optcomparison|useRSID"
+msgid "Take it into account when comparing"
+msgstr "Considerar ao comparar"
+
+#. CeJ8F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:154
+msgctxt "optcomparison|storeRSID"
+msgid "Store it when changing the document"
+msgstr "Armazenar ao alterar o documento"
+
+#. GdpWi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcomparison.ui:178
+msgctxt "optcomparison|setting"
+msgid "Random number to improve accuracy of document comparison"
+msgstr "Número aleatório para melhorar a precisão da comparação de documentos"
+
+#. M8AiY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:119
+msgctxt "optcompatpage|globalcompatoptions"
+msgid "Reorganize Form menu for Microsoft compatibility"
+msgstr "Reorganizar menu Formulário para compatibilidade com Microsoft"
+
+#. hKp8C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:133
+msgctxt "optcompatpage|label2"
+msgid "Global Compatibility Options"
+msgstr "Opções de compatibilidade globais"
+
+#. KC3YE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:225
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use printer metrics for document formatting"
+msgstr "Utilizar as métricas da impressora para formatação do documento"
+
+#. R7PfG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:226
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add spacing between paragraphs and tables"
+msgstr "Adicionar espaço entre parágrafos e tabelas"
+
+#. b8Byk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:227
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add paragraph and table spacing at tops of pages"
+msgstr "Adicionar espaço aos parágrafos e tabelas no topo das páginas"
+
+#. QuEtV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:228
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 tabstop formatting"
+msgstr "Utilizar formatação de parada de tabulação do OpenOffice.org 1.1"
+
+#. zmokm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:229
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Do not add leading (extra space) between lines of text"
+msgstr "Não adicionar espaço extra entre linhas de texto"
+
+#. hsFB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:230
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 line spacing"
+msgstr "Utilizar formatação de parada de tabulação do OpenOffice.org 1.1"
+
+#. Pv7rv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:231
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Add paragraph and table spacing at bottom of table cells"
+msgstr "Adicionar espaçamento de parágrafos e tabelas na parte inferior das células da tabela"
+
+#. AGBC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:232
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 object positioning"
+msgstr "Utilizar posicionamento de objetos do OpenOffice.org 1.1"
+
+#. YHcEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:233
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Use OpenOffice.org 1.1 text wrapping around objects"
+msgstr "Utilizar disposição de texto em redor dos objetos ao estilo do OpenOffice.org 1.1"
+
+#. BUdCR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:234
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Consider wrapping style when positioning objects"
+msgstr "Considerar o estilo de disposição do texto ao posicionar objetos"
+
+#. XMp2J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:235
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Expand word space on lines with manual line breaks in justified paragraphs"
+msgstr "Expandir os espaços entre palavras nas linhas com quebras de linha manual dos parágrafos justificados"
+
+#. mjaAT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:236
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Protect form (no longer protects whole document. Insert write protected section instead)"
+msgstr "Proteger formulário (não protege mais o documento completo. No lugar, insira uma seção protegida contra escrita)."
+
+#. 3Y63F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:237
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Word-compatible trailing blanks"
+msgstr "Espaços compatíveis com Microsoft Word"
+
+#. KRuNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:238
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Tolerate white lines of PDF page backgrounds for compatibility with old documents"
+msgstr "Tolerar linhas em branco nos planos de fundo de páginas PDF para compatibilidade com documentos antigos"
+
+#. QEZVG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:239
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "Hide paragraphs of database fields (e.g., mail merge) with an empty value"
+msgstr "Ocultar parágrafos para campos de banco de dados com valores vazios (ex.: mala direta)"
+
+#. YBG9Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:240
+msgctxt "optcompatpage|format"
+msgid "<User settings>"
+msgstr "<Configurações do usuário>"
+
+#. i4UkP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:250
+msgctxt "optcompatpage|default"
+msgid "Use as _Default"
+msgstr "Utilizar como pa_drão"
+
+#. ZVuBe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:258
+msgctxt "extended_tip|default"
+msgid "Click to use the current settings on this tab page as the default for further sessions with Writer."
+msgstr "Clique para usar as definições atuais desta página como padrão para novas sessões com o Writer."
+
+#. XAXU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:273
+msgctxt "optcompatpage|label11"
+msgid "Compatibility options for “%DOCNAME”"
+msgstr "Opções de compatibilidade para \"%DOCNAME\""
+
+#. XAThv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optcompatpage.ui:288
+msgctxt "extended_tip|OptCompatPage"
+msgid "Specifies compatibility settings for text documents. These options help in fine-tuning Writer when importing Microsoft Word documents."
+msgstr "Especifica as definições de compatibilidade para documentos de texto. Essas opções ajudam no ajuste fino do Writer ao importar documentos do Microsoft Word."
+
+#. kHud8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:35
+msgctxt "optfonttabpage|font_label"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. NWF9F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:47
+msgctxt "optfonttabpage|size_label"
+msgid "_Size"
+msgstr "_Tamanho"
+
+#. KyMdw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:61
+msgctxt "optfonttabpage|default_label"
+msgid "De_fault:"
+msgstr "P_adrão:"
+
+#. 9ArgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:75
+msgctxt "optfonttabpage|heading_label"
+msgid "Headin_g:"
+msgstr "Tít_ulo:"
+
+#. iHgYG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:89
+msgctxt "optfonttabpage|list_label"
+msgid "_List:"
+msgstr "_Lista:"
+
+#. FZvkS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:103
+msgctxt "optfonttabpage|caption_label"
+msgid "C_aption:"
+msgstr "Le_genda:"
+
+#. mBVuP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:117
+msgctxt "optfonttabpage|index_label"
+msgid "_Index:"
+msgstr "Índ_ice:"
+
+#. ymmxp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:142
+msgctxt "extended_tip|standardbox"
+msgid "Specifies the font to be used for the Default Paragraph Style."
+msgstr "Especifica a fonte a utilizar para o estilo de parágrafo Estilo padrão."
+
+#. C8bAt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:166
+msgctxt "extended_tip|titlebox"
+msgid "Specifies the font to be used for headings."
+msgstr "Especifica a fonte usada para os Títulos."
+
+#. hEhde
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:190
+msgctxt "extended_tip|listbox"
+msgid "Specifies the fonts for lists and numbering and all derived styles."
+msgstr "Especifica a fonte para listas e numerações e todos os estilos derivados."
+
+#. oxAeB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:214
+msgctxt "extended_tip|labelbox"
+msgid "Specifies the font used for the captions of images and tables."
+msgstr "Especifica a fonte usada para legendas de figuras e tabelas."
+
+#. v8res
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:238
+msgctxt "extended_tip|idxbox"
+msgid "Specifies the font used for indexes, alphabetical indexes, and tables of contents."
+msgstr "Especifica a fonte usada para índices, índices alfabéticos, e sumários."
+
+#. VwA36
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:261
+msgctxt "extended_tip|standardheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Especifica o tamanho da fonte."
+
+#. B9rgK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:284
+msgctxt "extended_tip|titleheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Especifica o tamanho da fonte."
+
+#. cRRCw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:307
+msgctxt "extended_tip|listheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Especifica o tamanho da fonte."
+
+#. eNpiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:330
+msgctxt "extended_tip|labelheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Especifica o tamanho da fonte."
+
+#. DAzgw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:353
+msgctxt "extended_tip|indexheight"
+msgid "Specifies the size of the font."
+msgstr "Especifica o tamanho da fonte."
+
+#. 7EQZ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:371
+msgctxt "optfonttabpage|label1"
+msgid "Basic Fonts (%1)"
+msgstr "Fontes básicas (%1)"
+
+#. 6aJB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:394
+msgctxt "optfonttabpage|standard"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. VezyG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optfonttabpage.ui:415
+msgctxt "extended_tip|OptFontTabPage"
+msgid "Specifies the settings for the basic fonts in your documents."
+msgstr "Especifica as definições para as fontes básicas nos seus documentos."
+
+#. pPiqe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:34
+msgctxt "optformataidspage|paragraph"
+msgid "Pa_ragraph end"
+msgstr "Fim de pa_rágrafo"
+
+#. oDTBA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:42
+msgctxt "extended_tip|paragraph"
+msgid "Specifies whether paragraph delimiters are displayed. The paragraph delimiters also contain paragraph format information."
+msgstr "Especifica se os delimitadores de parágrafos serão exibidos. Os delimitadores de parágrafos também possuem informação de formatação do parágrafo."
+
+#. jBMu5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:53
+msgctxt "optformataidspage|hyphens"
+msgid "Soft h_yphens"
+msgstr "_Hifens personalizados"
+
+#. D9auF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:61
+msgctxt "extended_tip|hyphens"
+msgid "Specifies whether soft hyphens (called also as optional or discretionary hyphens) are displayed. These are hidden user-defined delimiters that you enter within a word by pressing Ctrl+Hyphen(-). Words with soft hyphens are only separated at the end of a line at the point where a soft hyphen has been inserted, irrespective of whether the automatic hyphenation is activated or deactivated."
+msgstr "Especifica se os hifens opcionais (chamado também como hifens opcionais ou discricionários) são exibidos. São delimitadores ocultos inseridos numa palavra pressionando Ctrl+Hifen (-). As palavras com hifens opcionais só serão separadas no fim da linha no local em que o delimitador foi inserido, independentemente da hifenização automática estar ativada ou não."
+
+#. GTJrw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:72
+msgctxt "optformataidspage|spaces"
+msgid "Spac_es"
+msgstr "_Espaços"
+
+#. rubDd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:80
+msgctxt "extended_tip|spaces"
+msgid "Specifies whether to represent every space in the text with a dot."
+msgstr "Especifica se os espaços em branco no texto serão representados por um ponto."
+
+#. A3QMx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:91
+msgctxt "optformataidspage|nonbreak"
+msgid "Non-breaking s_paces"
+msgstr "Es_paço inseparável"
+
+#. jd36B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:99
+msgctxt "extended_tip|nonbreak"
+msgid "Specifies that non-breaking spaces are shown as gray boxes. Non-breaking spaces are not broken at the end of a line and are entered with the Ctrl+Shift+Spacebar shortcut keys."
+msgstr "Especifica que os espaços inseparáveis são exibidos como caixas cinza. Espaços inseparáveis não são quebrados no final de uma linha e são inseridos com o atalho Ctrl+Shift+Barra de espaço."
+
+#. HyAaY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:110
+msgctxt "optformataidspage|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. GM6S5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:118
+msgctxt "extended_tip|tabs"
+msgid "Specifies that tab stops are displayed as small arrows."
+msgstr "Especifica que as tabulações são exibidas com setas pequenas."
+
+#. rBxLK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:129
+msgctxt "optformataidspage|break"
+msgid "Brea_ks"
+msgstr "_Quebras"
+
+#. smjwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:137
+msgctxt "extended_tip|break"
+msgid "Displays all line breaks inserted with the Shift+Enter shortcut. These breaks create a new line, but do not start a new paragraph."
+msgstr "Exibe todas as quebras de linha inseridas com o atalho Shift+Enter. Essas quebras criam uma nova linha, mas não iniciam um novo parágrafo."
+
+#. wy3SL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:148
+msgctxt "optformataidspage|hiddentext"
+msgid "Hidden characters"
+msgstr "Caracteres ocultos"
+
+#. qAMSs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:156
+msgctxt "extended_tip|hiddentext"
+msgid "Displays text that uses the character format \"hidden\", when View - Formatting Marks is enabled."
+msgstr "Exibe o texto que contém o caractere de formato \"oculto\", quando Exibir - Marcas de formatação estiver ativado."
+
+#. ubosK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:167
+msgctxt "optformataidspage|bookmarks"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Marca-páginas"
+
+#. 3RWMe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:238
+msgctxt "optformataidspage|bookmarks_label|tooltip_text"
+msgid ""
+"| indicates a point bookmark\n"
+"[ ] indicate the start and end of a bookmark on a text range"
+msgstr ""
+"| indica um marca-página pontual\n"
+"[ ] indicam o início e o fim de um marca-página sobre um intervalo de texto"
+
+#. FGSCJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:259
+msgctxt "optformataidspage|displayfl"
+msgid "Display Formatting"
+msgstr "Exibir formatação"
+
+#. ufN3R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:287
+msgctxt "optformataidspage|mathbaseline"
+msgid "Math baseline alignment"
+msgstr "Alinhamento sobre a linha base do Math"
+
+#. tFDwg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:305
+msgctxt "optformataidspage|layoutopt"
+msgid "Layout Assistance"
+msgstr "Assistência para leiaute"
+
+#. A7s4f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:334
+msgctxt "optformataidspage|cursorinprot"
+msgid "Enable cursor"
+msgstr "Ativar cursor"
+
+#. Qor9X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:342
+msgctxt "extended_tip|cursorinprot"
+msgid "Specifies that you can set the cursor in a protected area, but cannot make any changes."
+msgstr "Especifica que pode-se posicionar o cursor numa área protegida, mas sem poder fazer alterações."
+
+#. nfGAn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:357
+msgctxt "optformataidspage|cursoropt"
+msgid "Protected Areas"
+msgstr "Áreas protegidas"
+
+#. s9cDX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:390
+msgctxt "optformataidspage|cursoronoff"
+msgid "_Direct cursor"
+msgstr "Cursor _direto"
+
+#. AoLf5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:398
+msgctxt "extended_tip|cursoronoff"
+msgid "Activates the direct cursor."
+msgstr "Ativa o cursor direto."
+
+#. 8eyNs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:416
+msgctxt "optformataidspage|fillmode"
+msgid "Insert:"
+msgstr "Inserir:"
+
+#. ACvNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:433
+msgctxt "optformataidspage|filltab"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. CgFKr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:434
+msgctxt "optformataidspage|filltabandspace"
+msgid "Tabs and spaces"
+msgstr "Tabulações e espaços"
+
+#. 5FinN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:435
+msgctxt "optformataidspage|fillspace"
+msgid "Spaces"
+msgstr "Espaços"
+
+#. mSGUr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:436
+msgctxt "optformataidspage|fillindent"
+msgid "Left paragraph margin"
+msgstr "Margem esquerda do parágrafo"
+
+#. 7REyM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:437
+msgctxt "optformataidspage|fillmargin"
+msgid "Paragraph alignment"
+msgstr "Alinhamento de parágrafo"
+
+#. zGjgi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:458
+msgctxt "optformataidspage|cursorlabel"
+msgid "Direct Cursor"
+msgstr "Cursor direto"
+
+#. rJxta
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:489
+msgctxt "optformataidspage|anchor"
+msgid "_Anchor:"
+msgstr "Âncor_a:"
+
+#. 4ahDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:506
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor1"
+msgid "To Paragraph"
+msgstr "No parágrafo"
+
+#. Fxh2u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:507
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor2"
+msgid "To Character"
+msgstr "No caractere"
+
+#. rafqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:508
+msgctxt "optformataidspage|cxDefaultAnchor3"
+msgid "As Character"
+msgstr "Como caractere"
+
+#. B3qDX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:523
+msgctxt "optformataidspage|lbImage"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. F7oGa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optformataidspage.ui:551
+msgctxt "extended_tip|OptFormatAidsPage"
+msgid "In Writer text and HTML documents, defines the display for certain characters and for the direct cursor."
+msgstr "Nos textos do Writer e nos documentos HTML, define a exibição de certos caracteres e para o cursor direto."
+
+#. V9Ahc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:43
+msgctxt "optgeneralpage|updatefields"
+msgid "_Fields"
+msgstr "Ca_mpos"
+
+#. SobJt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:51
+msgctxt "extended_tip|updatefields"
+msgid "The contents of all fields are updated automatically whenever the screen contents are displayed as new. Even with this box unchecked, some fields are updated each time a special condition takes place."
+msgstr "O conteúdo de todos os campos são atualizados automaticamente assim que o conteúdo da tela é exibido como novo. mesmo com esta caixa desmarcada, alguns campos são atualizados assim que uma condição especial ocorrer."
+
+#. gGD6o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:62
+msgctxt "optgeneralpage|updatecharts"
+msgid "_Charts"
+msgstr "_Gráficos"
+
+#. xA9SL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:70
+msgctxt "extended_tip|updatecharts"
+msgid "Specifies whether to automatically update charts. Whenever a Writer table cell value changes and the cursor leaves that cell, the chart that displays the cell value is updated automatically."
+msgstr "Especifica quando atualizar automaticamente os gráficos. Quando uma célula de tabela do Writer é alterada e o cursor deixa a célula, o gráfico que exibe o valor da célula é atualizado automaticamente."
+
+#. GfsZW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:85
+msgctxt "optgeneralpage|label2"
+msgid "Automatically Update"
+msgstr "Atualizar automaticamente"
+
+#. CD9es
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:115
+msgctxt "optgeneralpage|always"
+msgid "_Always"
+msgstr "_Sempre"
+
+#. 3WiMS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:124
+msgctxt "extended_tip|always"
+msgid "Always updates links while loading a document, and only if the document is in a trusted file location or the global security level is Low (Not recommended)."
+msgstr "Sempre atualiza os vínculos ao carregar um documento, e somente se o documento está num local confiável ou o nível de segurança global é baixo (não recomendado)."
+
+#. UAGDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:135
+msgctxt "optgeneralpage|onrequest"
+msgid "_On request"
+msgstr "S_ob demanda"
+
+#. 56ADF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:144
+msgctxt "extended_tip|onrequest"
+msgid "Updates links only on request while loading a document."
+msgstr "Atualiza os vínculos somente sob demanda ao carregar um documento."
+
+#. sbk3q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:155
+msgctxt "optgeneralpage|never"
+msgid "_Never"
+msgstr "_Nunca"
+
+#. zCHEF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:164
+msgctxt "extended_tip|never"
+msgid "Links are never updated while loading a document."
+msgstr "Os vínculos nunca são atualizados ao carregar um documento."
+
+#. 7WCku
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:179
+msgctxt "optgeneralpage|label1"
+msgid "Update Links when Loading"
+msgstr "Atualizar vínculos ao carregar"
+
+#. BnMCi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:217
+msgctxt "optgeneralpage|label5"
+msgid "_Measurement unit:"
+msgstr "Unidade de _medida:"
+
+#. pFfju
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:235
+msgctxt "extended_tip|metric"
+msgid "Specifies the unit of measurement for text documents."
+msgstr "Especifica a unidade de medida para documentos de texto."
+
+#. TjFaE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:248
+msgctxt "optgeneralpage|tablabel"
+msgid "_Tab stops:"
+msgstr "Paradas de _tabulação:"
+
+#. ptDvH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:271
+msgctxt "extended_tip|tab"
+msgid "Specifies the spacing between the individual tab stops."
+msgstr "Especifica o espaçamento entre tabulações individuais."
+
+#. 4c98s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:294
+msgctxt "optgeneralpage|usecharunit"
+msgid "_Enable char unit"
+msgstr "_Ativar unidade de caractere"
+
+#. BSsXz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:303
+msgctxt "extended_tip|usecharunit"
+msgid "When this setting is enabled, the measurement units of indents and spacing on Format - Paragraph - Indents & Spacing tab will be character (ch) and line."
+msgstr "Se esta opção estiver ativa, a unidade de medida para os avanços e espaçamentos do menu Formatar - Parágrafo - Recuos e espaçamento será caractere (ca) e linha."
+
+#. Ktgd2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:314
+msgctxt "optgeneralpage|squaremode"
+msgid "_Use square page mode for text grid"
+msgstr "_Utilizar o modo de página quadrada para a grade de texto"
+
+#. FJBNS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:323
+msgctxt "extended_tip|squaremode"
+msgid "When this setting is enabled, the text grid will look like square page."
+msgstr "Se esta opção estiver ativa, a grade de texto será similar a uma página quadrada."
+
+#. BCtAD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:344
+msgctxt "optgeneralpage|label3"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. PdMCE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:385
+msgctxt "optgeneralpage|label7"
+msgid "_Additional separators:"
+msgstr "Separadores _adicionais:"
+
+#. 9pDAg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:421
+msgctxt "optgeneralpage|standardizedpageshow"
+msgid "Show standardized page count"
+msgstr "Mostrar contagem de páginas padronizadas"
+
+#. qJ4Fr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:444
+msgctxt "optgeneralpage|labelstandardpages"
+msgid "Characters per standardized page:"
+msgstr "Caracteres por página padronizada:"
+
+#. dgznZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:488
+msgctxt "optgeneralpage|label4"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contagem de palavras"
+
+#. qfBtq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optgeneralpage.ui:503
+msgctxt "extended_tip|OptGeneralPage"
+msgid "Specifies general settings for text documents."
+msgstr "Especifica as configurações gerais para documentos de texto."
+
+#. G6aHC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:34
+msgctxt "optredlinepage|insert_label"
+msgid "_Attributes:"
+msgstr "_Atributos:"
+
+#. AdCLY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:48
+msgctxt "optredlinepage|insertcolor_label"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. zM5BS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:64
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Nenhuma]"
+
+#. mhAvC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:65
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrito"
+
+#. ECCBC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:66
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Italic"
+msgstr "Itálico"
+
+#. hVBVQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:67
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Underlined"
+msgstr "Sublinhado"
+
+#. FLFXy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:68
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Underlined: double"
+msgstr "Sublinhado: duplo"
+
+#. KaDwD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:69
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Tachado"
+
+#. sDgMx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:70
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Uppercase"
+msgstr "Maiúsculas"
+
+#. LqieQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:71
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Minúsculas"
+
+#. DHzGV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:72
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Small caps"
+msgstr "Versalete"
+
+#. 6KoGJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:73
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Title font"
+msgstr "Fonte do título"
+
+#. NPD8e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:74
+msgctxt "optredlinepage|insert"
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor do plano de fundo"
+
+#. 8cWtT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:78
+msgctxt "extended_tip|insert"
+msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is inserted."
+msgstr "Especifica como as alterações no documento serão exibidas quanto for inserido texto."
+
+#. mGEfK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:101
+msgctxt "optredlinepage|insertcolor-atkobject"
+msgid "Color of Insertions"
+msgstr "Cor das inserções"
+
+#. sMFHo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:102
+msgctxt "extended_tip|insertcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Pode-se também escolher uma cor para exibir cada tipo de alteração gravada. Ao escolher a condição \"Por autor\" na lista, a cor é automaticamente determinada pelo Writer, e então modificada para combinar com a do autor de cada alteração."
+
+#. aCEwk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:145
+msgctxt "optredlinepage|label2"
+msgid "Insertions"
+msgstr "Inserções"
+
+#. FFvMK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:179
+msgctxt "optredlinepage|deleted_label"
+msgid "Attri_butes:"
+msgstr "Atri_butos:"
+
+#. CzQcF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:193
+msgctxt "optredlinepage|deletedcolor_label"
+msgid "Col_or:"
+msgstr "C_or:"
+
+#. JsEJx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:210
+msgctxt "extended_tip|deleted"
+msgid "Specifies how changes in the document are displayed when text is deleted. If you record text deletions, the text is displayed with the selected attribute (for example, strikethrough) and is not deleted."
+msgstr "Especifica como as alterações no documento são exibidas quando um texto for excluído. Se gravar a exclusão de texto, ele será exibido com o atributo selecionado (por exemplo, tachado)."
+
+#. P2XbL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:233
+msgctxt "optredlinepage|deletedcolor-atkobject"
+msgid "Color of Deletions"
+msgstr "Cor das exclusões"
+
+#. 62sfZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:234
+msgctxt "extended_tip|deletedcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Pode-se também escolher uma cor para exibir cada tipo de alteração gravada. Ao escolher a condição \"Por autor\" na lista, a cor é automaticamente determinada pelo Writer, e então modificada para combinar com a do autor de cada alteração."
+
+#. 3FpZy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:277
+msgctxt "optredlinepage|label3"
+msgid "Deletions"
+msgstr "Exclusões"
+
+#. qhZhQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:311
+msgctxt "optredlinepage|changed_label"
+msgid "Attrib_utes:"
+msgstr "A_tributos:"
+
+#. 3pALq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:325
+msgctxt "optredlinepage|changedcolor_label"
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "C_or:"
+
+#. hFSia
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:342
+msgctxt "extended_tip|changed"
+msgid "Defines how changes to text attributes are displayed in the document. These changes affect attributes such as bold, italic or underline."
+msgstr "Define como as alterações nos atributos do texto são exibidos no documento. Essas alterações afetam atributos tais como negrito, itálico ou sublinhado.."
+
+#. QUmdP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:365
+msgctxt "optredlinepage|changedcolor-atkobject"
+msgid "Color of Changed Attributes"
+msgstr "Cor dos atributos modificados"
+
+#. Zdx7m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:366
+msgctxt "extended_tip|changedcolor"
+msgid "You can also choose a color to display each type of recorded change. When you choose the condition \"By author\" in the list, the color is automatically determined by Writer, then modified to match to the author of each change."
+msgstr "Pode-se também escolher uma cor para exibir cada tipo de alteração gravada. Ao escolher a condição \"Por autor\" na lista, a cor é automaticamente determinada pelo Writer, e então modificada para combinar com a do autor de cada alteração."
+
+#. ZqYdk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:409
+msgctxt "optredlinepage|label4"
+msgid "Changed Attributes"
+msgstr "Atributos alterados"
+
+#. E9g4Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:453
+msgctxt "optredlinepage|markcolor-atkobject"
+msgid "Color of Mark"
+msgstr "Cor da marcação"
+
+#. RrcPw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:454
+msgctxt "extended_tip|markcolor"
+msgid "Specifies the color for highlighting the changed lines in the text."
+msgstr "Especifica a cor do destaque das linhas alteradas no texto."
+
+#. iLgeg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:467
+msgctxt "optredlinepage|markpos_label"
+msgid "Mar_k:"
+msgstr "_Marca:"
+
+#. paCGy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:481
+msgctxt "optredlinepage|markcolor_label"
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. T9Fd9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:525
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "[None]"
+msgstr "[Nenhum]"
+
+#. gj7eD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:526
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#. CMzw9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:527
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#. g4YX6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:528
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Outer margin"
+msgstr "Margem externa"
+
+#. SxANq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:529
+msgctxt "optredlinepage|markpos"
+msgid "Inner margin"
+msgstr "Margem interna"
+
+#. zf4X2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:533
+msgctxt "extended_tip|markpos"
+msgid "Defines if and where changed lines in the document are marked."
+msgstr "Define como as linhas alteradas são marcadas."
+
+#. CEWpA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:548
+msgctxt "optredlinepage|label5"
+msgid "Lines Changed"
+msgstr "Linhas alteradas"
+
+#. ZgDSi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/optredlinepage.ui:562
+msgctxt "extended_tip|OptRedLinePage"
+msgid "Defines the appearance of changes in the document."
+msgstr "Define a aparência das alterações no documento."
+
+#. yqco2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:60
+msgctxt "opttablepage|header"
+msgid "H_eading"
+msgstr "Cab_eçalho"
+
+#. 4qFFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:68
+msgctxt "extended_tip|header"
+msgid "Specifies that the first row of the table is formatted with the \"Table heading\" Paragraph Style."
+msgstr "Especifica que a primeira linha da tabela será formatada com o estilo de parágrafo \"Título da tabela\"."
+
+#. pUDwB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:79
+msgctxt "opttablepage|repeatheader"
+msgid "Re_peat on each page"
+msgstr "Re_petir em cada página"
+
+#. bUgvP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:88
+msgctxt "extended_tip|repeatheader"
+msgid "Specifies whether the table heading is carried over onto the new page after a page break."
+msgstr "Especifica se o título da tabela será repetido em nova página após uma quebra de página"
+
+#. h87BD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:99
+msgctxt "opttablepage|dontsplit"
+msgid "_Do not split"
+msgstr "Não _dividir"
+
+#. N7b3p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:107
+msgctxt "extended_tip|dontsplit"
+msgid "Specifies that tables are not split by any type of text flow break."
+msgstr "Especifica que as tabelas não serão divididas por nenhum tipo de quebra de fluxo de texto."
+
+#. DF6g4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:118
+msgctxt "opttablepage|border"
+msgid "B_order"
+msgstr "B_orda"
+
+#. qkQei
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:126
+msgctxt "extended_tip|border"
+msgid "Specifies that table cells have a border by default."
+msgstr "Especifica que as células da tabela tem borda por padrão."
+
+#. tDqM4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:141
+msgctxt "opttablepage|label1"
+msgid "New Table Defaults"
+msgstr "Padrões para novas tabelas"
+
+#. WYbaB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:173
+msgctxt "opttablepage|numformatting"
+msgid "_Number recognition"
+msgstr "Reconhecer _números"
+
+#. 8Bg9h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:181
+msgctxt "extended_tip|numformatting"
+msgid "Specifies that numbers in a text table are recognized and formatted as numbers."
+msgstr "Especifica que os números em tabelas de texto são reconhecidos e formatados como números."
+
+#. U6v8M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:192
+msgctxt "opttablepage|numfmtformatting"
+msgid "N_umber format recognition"
+msgstr "Reconhecer formatos n_uméricos"
+
+#. 7CocC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:201
+msgctxt "extended_tip|numfmtformatting"
+msgid "If Number format recognition is not marked, only input in the format that has been set at the cell is accepted. Any other input resets the format to Text."
+msgstr "Se Reconhecer números não estiver marcado, somente a entrada no formato definido será aceito. Toda outra entrada redefine o formato para Texto."
+
+#. b6GGr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:212
+msgctxt "opttablepage|numalignment"
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Alinhamento"
+
+#. dBHyT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:221
+msgctxt "extended_tip|numalignment"
+msgid "Specifies that numbers are always bottom right aligned in the cell."
+msgstr "Especifica que os números são sempre alinhados no fundo e à direita da célula."
+
+#. AWFT8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:236
+msgctxt "opttablepage|label2"
+msgid "Input in Tables"
+msgstr "Entrada em tabelas"
+
+#. LhnNT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:286
+msgctxt "opttablepage|label10"
+msgid "Behavior of rows/columns"
+msgstr "Comportamento das linhas e colunas"
+
+#. oW7XW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:297
+msgctxt "opttablepage|fix"
+msgid "_Fixed"
+msgstr "_Fixo"
+
+#. jBrSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:307
+msgctxt "extended_tip|fix"
+msgid "Specifies that changes to a row or column only affect the corresponding adjacent area."
+msgstr "Especifica que alterações numa linha ou coluna afetam somente as áreas adjacentes correspondentes."
+
+#. YH3A4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:318
+msgctxt "opttablepage|fixprop"
+msgid "Fi_xed, proportional"
+msgstr "Fi_xo, proporcional"
+
+#. zDqF9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:328
+msgctxt "extended_tip|fixprop"
+msgid "Specifies that changes to a row or column have an effect on the entire table."
+msgstr "Especifica que as alterações numa linha ou coluna tem um efeito na tabela inteira."
+
+#. 4GG2h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:339
+msgctxt "opttablepage|var"
+msgid "_Variable"
+msgstr "_Variável"
+
+#. TFEkh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:349
+msgctxt "extended_tip|var"
+msgid "Specifies that changes to a row or column affect the table size."
+msgstr "Especifica que alterações numa linha ou coluna afetam o tamanho da tabela."
+
+#. LE694
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:363
+msgctxt "opttablepage|label11"
+msgid "Changes affect the adjacent area only"
+msgstr "As alterações afetam somente a área adjacente"
+
+#. P5dLC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:380
+msgctxt "opttablepage|label12"
+msgid "Changes affect the entire table"
+msgstr "As alterações afetam a tabela inteira"
+
+#. DoB9R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:396
+msgctxt "opttablepage|label13"
+msgid "Changes affect the table size"
+msgstr "As alterações afetam o tamanho da tabela"
+
+#. juzyR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:434
+msgctxt "opttablepage|label4"
+msgid "Move cells"
+msgstr "Mover células"
+
+#. vc4NR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:453
+msgctxt "extended_tip|rowmove"
+msgid "Specifies the step size value when moving a row with the keyboard."
+msgstr "Especifica o valor do passo ao mover uma linha com o teclado."
+
+#. EBmAX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:472
+msgctxt "extended_tip|colmove"
+msgid "Specifies the step size value when moving a column with the keyboard."
+msgstr "Especifica o valor do passo ao mover uma coluna com o teclado."
+
+#. bmvCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:486
+msgctxt "opttablepage|label5"
+msgid "_Row:"
+msgstr "Lin_ha:"
+
+#. bb7Uf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:501
+msgctxt "opttablepage|label6"
+msgid "_Column:"
+msgstr "_Coluna:"
+
+#. MwaG6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:538
+msgctxt "extended_tip|rowinsert"
+msgid "Specifies the default value for inserting rows."
+msgstr "Especifica o valor padrão a ser usado para inserir linhas."
+
+#. nbrx9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:557
+msgctxt "extended_tip|colinsert"
+msgid "Specifies the default value for inserting columns."
+msgstr "Especifica o valor padrão a ser usado para inserir colunas."
+
+#. hoDuN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:571
+msgctxt "opttablepage|label15"
+msgid "Ro_w:"
+msgstr "_Linha:"
+
+#. pBM3d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:586
+msgctxt "opttablepage|label16"
+msgid "Colu_mn:"
+msgstr "Col_una:"
+
+#. KcBp8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:600
+msgctxt "opttablepage|label14"
+msgid "Insert cell"
+msgstr "Inserir célula"
+
+#. WG9hA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:628
+msgctxt "opttablepage|label3"
+msgid "Keyboard Handling"
+msgstr "Utilização do teclado"
+
+#. XKdEA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/opttablepage.ui:643
+msgctxt "extended_tip|OptTablePage"
+msgid "Defines the attributes of tables in text documents."
+msgstr "Define os atributos de tabelas em documentos de texto."
+
+#. mq4U3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:12
+msgctxt "outlinenumbering|form1"
+msgid "Untitled 1"
+msgstr "Sem título 1"
+
+#. vtGBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:16
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form1"
+msgid "Select the predefined numbering scheme that you want to assign to the selected outline level."
+msgstr "Selecione o estilo de numeração predefinido que você deseja atribuir ao nível da estrutura de tópicos selecionado."
+
+#. stM8e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:25
+msgctxt "outlinenumbering|form2"
+msgid "Untitled 2"
+msgstr "Sem título 2"
+
+#. Sbvhz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:33
+msgctxt "outlinenumbering|form3"
+msgid "Untitled 3"
+msgstr "Sem título 3"
+
+#. Dsuic
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:41
+msgctxt "outlinenumbering|form4"
+msgid "Untitled 4"
+msgstr "Sem título 4"
+
+#. FcNJ7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:49
+msgctxt "outlinenumbering|form5"
+msgid "Untitled 5"
+msgstr "Sem título 5"
+
+#. RZ5wa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:57
+msgctxt "outlinenumbering|form6"
+msgid "Untitled 6"
+msgstr "Sem título 6"
+
+#. 7nVF5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:65
+msgctxt "outlinenumbering|form7"
+msgid "Untitled 7"
+msgstr "Sem título 7"
+
+#. YyuRY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:73
+msgctxt "outlinenumbering|form8"
+msgid "Untitled 8"
+msgstr "Sem título 8"
+
+#. yeNqB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:81
+msgctxt "outlinenumbering|form9"
+msgid "Untitled 9"
+msgstr "Sem título 9"
+
+#. KqFzs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:95
+msgctxt "outlinenumbering|saveas"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "S_alvar como..."
+
+#. ABAWF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:99
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|saveas"
+msgid "Opens a dialog where you can save the current settings for the selected chapter and outline level. You can then load these settings from another document."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para salvar as configurações atuais do nível selecionado do capítulo e da estrutura de tópicos. Depois, você poderá carregar essas configurações a partir de outro documento."
+
+#. cYTmh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:106
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|form"
+msgid "Click a numbering scheme in the list, and then enter a name for the scheme. The numbers correspond to the outline level that the styles are assigned to."
+msgstr "Clique em um estilo de numeração na lista e insira um nome para ele. Os números correspondem ao nível da estrutura de tópicos aos quais os estilos são atribuídos."
+
+#. d2QaP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:113
+msgctxt "outlinenumbering|OutlineNumberingDialog"
+msgid "Chapter Numbering"
+msgstr "Numeração de capítulos"
+
+#. pBP94
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:130
+msgctxt "outlinenumbering|user"
+msgid "L_oad/Save"
+msgstr "Carre_gar/Salvar"
+
+#. A4kyF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:260
+msgctxt "outlinenumbering|numbering"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. eTpmZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:307
+msgctxt "outlinenumbering|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. sV8QR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumbering.ui:334
+msgctxt "outlinenumbering|extended_tip|OutlineNumberingDialog"
+msgid "Specifies the numbering scheme and the hierarchy for chapter numbering in the current document."
+msgstr "Especifica o esquema e a hierarquia para a numeração de capítulos no documento atual."
+
+#. soxpF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:70
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|level"
+msgid "Click the chapter and outline level that you want to modify, and then specify the numbering options for the level."
+msgstr "Clique no nível do capítulo e da estrutura de tópicos que deseja modificar e, em seguida, especifique as opções de numeração do nível."
+
+#. 2ibio
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:81
+msgctxt "outlinenumberingpage|label1"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. JfB3i
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:114
+msgctxt "outlinenumberingpage|label3"
+msgid "Paragraph style:"
+msgstr "Estilo de parágrafo:"
+
+#. FwDCj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:131
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|style"
+msgid "Select the paragraph style that you want to assign to the selected chapter and outline level."
+msgstr "Selecione o estilo de parágrafo que deseja atribuir ao nível do capítulo e da estrutura de tópicos selecionado."
+
+#. nrfyA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:144
+msgctxt "outlinenumberingpage|label4"
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. 8yV7Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:158
+msgctxt "outlinenumberingpage|label5"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Estilo de caractere:"
+
+#. Az7ML
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:172
+msgctxt "outlinenumberingpage|sublevelsft"
+msgid "Show sublevels:"
+msgstr "Mostrar subníveis:"
+
+#. Ee4ms
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:189
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|numbering"
+msgid "Select the numbering scheme that you want to apply to the selected outline level."
+msgstr "Selecione o esquema de numeração que deseja aplicar ao nível de tópicos selecionado."
+
+#. BSBWE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:205
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Select the character style of the numbering character."
+msgstr "Selecione o estilo de caractere da numeração."
+
+#. 5A5fh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:226
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|sublevelsnf"
+msgid "Select the number of outline levels to include in the chapter numbering. For example, select \"3\" to display three levels of chapter numbering: 1.1.1"
+msgstr "Selecione o número de níveis de estrutura de tópicos que deverão ser incluídos na numeração do capítulo. Por exemplo, selecione \"3\" para exibir três níveis de numeração de capítulo: 1.1.1"
+
+#. XVzhy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:239
+msgctxt "outlinenumberingpage|label10"
+msgid "Start at:"
+msgstr "Iniciar em:"
+
+#. QSg9A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:259
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|startat"
+msgid "Enter the number that you want to restart the chapter numbering at."
+msgstr "Insira o número a partir do qual a numeração de capítulo deverá reiniciar."
+
+#. YoP59
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:274
+msgctxt "outlinenumberingpage|label2"
+msgid "Numbering"
+msgstr "Numeração"
+
+#. bFwTy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:322
+msgctxt "outlinenumberingpage|label17"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. xVDF2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:359
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|prefix"
+msgid "Enter the text that you want to display before the chapter number."
+msgstr "Insira o texto que deverá aparecer antes do número do capítulo."
+
+#. 4zvdF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:377
+msgctxt "outlinenumberingpage|extended_tip|suffix"
+msgid "Enter the text that you want to display after the chapter number."
+msgstr "Insira o texto que deverá aparecer depois do número do capítulo."
+
+#. zoAuC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:390
+msgctxt "outlinenumberingpage|label8"
+msgid "Before:"
+msgstr "Antes:"
+
+#. 3KmsV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:404
+msgctxt "outlinenumberingpage|label9"
+msgid "After:"
+msgstr "Depois:"
+
+#. Vmmga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinenumberingpage.ui:420
+msgctxt "outlinenumberingpage|label7"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. DC268
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:89
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|levellb"
+msgid "Select the level(s) that you want to modify."
+msgstr "Selecione os níveis que deseja modificar."
+
+#. aBYaM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:100
+msgctxt "outlinepositionpage|1"
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
+
+#. uiBLi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:136
+msgctxt "outlinepositionpage|numalign"
+msgid "Numbering alignment:"
+msgstr "Alinhamento da numeração:"
+
+#. 7C7M7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:152
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. W4eDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:153
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. gRaNm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:154
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore1"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. CPWPU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:158
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numalignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Define o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar diretamente o símbolo de numeração a partir da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Direita\" para alinhar diretamente o símbolo finalizando antes da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Centralizado\" para centralizar o símbolo em torno da posição \"Alinhado em\"."
+
+#. DCbYC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:171
+msgctxt "outlinepositionpage|numdist"
+msgid ""
+"Minimum space between\n"
+"numbering and text:"
+msgstr ""
+"Distância mínima entre\n"
+"numeração e texto:"
+
+#. qNaWE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:193
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numdistmf"
+msgid "The alignment of the numbering symbol is adjusted to get the desired minimum space. If it is not possible because the numbering area is not wide enough, then the start of the text is adjusted."
+msgstr "O alinhamento do símbolo da numeração é ajustado para obter o espaço mínimo desejado. Se não for possível por conta de uma área de numeração muito estreita, então o começo do texto é ajustado."
+
+#. JdjtA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:206
+msgctxt "outlinepositionpage|numberingwidth"
+msgid "Width of numbering:"
+msgstr "Largura da numeração:"
+
+#. bBUvA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:227
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numberingwidthmf"
+msgid "Enter the width of the numbering area. The numbering symbol can be left, center or right in this area."
+msgstr "Entre com a largura da área da numeração. O símbolo da numeração pode estar à esquerda, ao centro ou à direita nesta área."
+
+#. aZwtj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:238
+msgctxt "outlinepositionpage|relative"
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativo"
+
+#. vqn5C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:246
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|relative"
+msgid "Indents the current level relative to the previous level in the list hierarchy."
+msgstr "Recua o nível atual em relação ao nível anterior na hierarquia da lista."
+
+#. jBvmB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:259
+msgctxt "outlinepositionpage|indent"
+msgid "Indent:"
+msgstr "Recuo:"
+
+#. hKehH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:280
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentmf"
+msgid "Enter the amount of space to leave between the left page margin (or the left edge of the text object) and the left edge of the numbering area. If the current paragraph style uses an indent, the amount you enter here is added to the indent."
+msgstr "Insira o valor de espaço a ser deixada entre a margem esquerda da página (ou a margem esquerda do objeto de texto) e a margem esquerda da numeração. Se o estilo de parágrafo atual usar um recuo, a quantidade que inserir aqui será adicionada a ele."
+
+#. GFsnA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:293
+msgctxt "outlinepositionpage|indentat"
+msgid "Indent at:"
+msgstr "Recuo em:"
+
+#. VgG4o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:314
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|indentatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin to the start of all lines in the numbered paragraph that follow the first line."
+msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página até o início de todas as linhas no parágrafo numerado que segue logo após a primeira linha."
+
+#. 6ZE4k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:327
+msgctxt "outlinepositionpage|num2align"
+msgid "Numbering alignment:"
+msgstr "Alinhamento da numeração:"
+
+#. rhrGW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:344
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|num2alignlb"
+msgid "Set the alignment of the numbering symbols. Select \"Left\" to align the numbering symbol to start directly at the \"Aligned at\" position. Select \"Right\" to align the symbol to end directly before the \"Aligned at\" position. Select \"Centered\" to center the symbol around the \"Aligned at\" position."
+msgstr "Define o alinhamento dos símbolos de numeração. Selecione \"Esquerda\" para alinhar diretamente o símbolo de numeração a partir da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Direita\" para alinhar diretamente o símbolo finalizando antes da posição \"Alinhado em\". Selecione \"Centralizado\" para centralizar o símbolo em torno da posição \"Alinhado em\"."
+
+#. wnCMF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:357
+msgctxt "outlinepositionpage|alignedat"
+msgid "Aligned at:"
+msgstr "Alinhado a:"
+
+#. kWMhW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:378
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|alignedatmf"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página para alinhar o símbolo de numeração."
+
+#. 3EGPa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:391
+msgctxt "outlinepositionpage|at"
+msgid "Tab stop at:"
+msgstr "Parada de tabulação em:"
+
+#. FVvCZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:412
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|atmf"
+msgid "If you select a tab stop to follow the numbering, you can enter a non-negative value as the tab stop position."
+msgstr "Ao selecionar uma parada de tabulação para seguir a numeração, você pode inserir um valor não negativo como posição da parada de tabulação."
+
+#. AtJnm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:427
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Tab stop"
+msgstr "Parada de tabulação"
+
+#. w6UaR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:428
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#. E5DdF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:429
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#. p524j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:430
+msgctxt "outlinepositionpage|liststore2"
+msgid "New Line"
+msgstr "Nova linha"
+
+#. AacBT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:434
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|numfollowedbylb"
+msgid "Enter the distance from the left page margin at which the numbering symbol will be aligned."
+msgstr "Entre com a distância da margem esquerda da página para alinhar o símbolo de numeração."
+
+#. V2jvn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:447
+msgctxt "outlinepositionpage|numfollowedby"
+msgid "Numbering followed by:"
+msgstr "Numeração seguida de:"
+
+#. 2AXGD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:459
+msgctxt "outlinepositionpage|standard"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 8fEFG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:466
+msgctxt "outlinepositionpage|extended_tip|standard"
+msgid "Resets the indent and the spacing values to the default values."
+msgstr "Redefine os valores de espaçamento e recuo aos seus valores padrão."
+
+#. bLuru
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:487
+msgctxt "outlinepositionpage|label10"
+msgid "Position and Spacing"
+msgstr "Posição e espaçamento"
+
+#. ogECa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/outlinepositionpage.ui:531
+msgctxt "outlinepositionpage|label17"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. PvTZ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:20
+msgctxt "pagecolumncontrol|column1"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 coluna"
+
+#. sTCAF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:37
+msgctxt "pagecolumncontrol|column2"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 colunas"
+
+#. tGqEV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:54
+msgctxt "pagecolumncontrol|column3"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 colunas"
+
+#. AEYdA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:71
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnleft"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. TkJbA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:88
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnright"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. UXJLr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:105
+msgctxt "pagecolumncontrol|column1L"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 coluna"
+
+#. moDES
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:122
+msgctxt "pagecolumncontrol|column2L"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 colunas"
+
+#. RFp4e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:139
+msgctxt "pagecolumncontrol|column3L"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 colunas"
+
+#. edcQH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:156
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnleftL"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. kiCpN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:173
+msgctxt "pagecolumncontrol|columnrightL"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. 9GNY9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:190
+msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions"
+msgid "_More Options"
+msgstr "_Mais opções"
+
+#. tG9pB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagecolumncontrol.ui:195
+msgctxt "pagecolumncontrol|moreoptions|tooltip_text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Mais opções"
+
+#. JJ7Ec
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:24
+msgctxt "pagefooterpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. RyvUN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:36
+msgctxt "pagefooterpanel|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#. uCyAR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:50
+msgctxt "pagefooterpanel|samecontent"
+msgid "Same Content:"
+msgstr "Mesmo conteúdo:"
+
+#. rdLFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:97
+msgctxt "pagefooterpanel|footertoggle"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Margens:"
+
+#. xepvQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagefooterpanel.ui:109
+msgctxt "PageHeaderPanel|footertoggle-atkobject"
+msgid "Enable footer"
+msgstr "Ativar rodapé"
+
+#. YXX8x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:24
+msgctxt "pageformatpanel|size"
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#. E54TG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:38
+msgctxt "pageformatpanel|width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. GBL8j
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:52
+msgctxt "pageformatpanel|height"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. yEcLA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:66
+msgctxt "pageformatpanel|orientation"
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#. LAFBF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:80
+msgctxt "pageformatpanel|paperwidth|tooltip_text"
+msgid "Paper Width"
+msgstr "Largura do papel"
+
+#. D6DaA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:94
+msgctxt "pageformatpanel|paperheight|tooltip_text"
+msgid "Paper Height"
+msgstr "Altura do papel"
+
+#. CirJ8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:110
+msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. Rv2aA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:111
+msgctxt "pageformatpanel|paperorientation"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. ve57F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:134
+msgctxt "pageformatpanel|margin"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Margens:"
+
+#. GBNW9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageformatpanel.ui:159
+msgctxt "pageformatpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizada"
+
+#. izzfX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:24
+msgctxt "pageheaderpanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. Cr2Js
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:36
+msgctxt "pageheaderpanel|spacing"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#. FFyoF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:50
+msgctxt "pageheaderpanel|samecontent"
+msgid "Same Content:"
+msgstr "Mesmo conteúdo:"
+
+#. 7JKbe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:97
+msgctxt "pageheaderpanel|headertoggle"
+msgid "Margins:"
+msgstr "Margens:"
+
+#. PAGRJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageheaderpanel.ui:109
+msgctxt "PageHeaderPanel|headertoggle-atkobject"
+msgid "Enable header"
+msgstr "Ativar cabeçalho"
+
+#. ewbzE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:95
+msgctxt "pagemargincontrol|narrow"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreita"
+
+#. GtwBx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:112
+msgctxt "pagemargincontrol|normal"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. aXonV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:129
+msgctxt "pagemargincontrol|wide"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ampla"
+
+#. VCbfs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:146
+msgctxt "pagemargincontrol|mirrored"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Espelhada"
+
+#. qrMpD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:163
+msgctxt "pagemargincontrol|last"
+msgid "Last Custom Value"
+msgstr "Último valor personalizado"
+
+#. dLNXD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:180
+msgctxt "pagemargincontrol|narrowL"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Estreita"
+
+#. 82LVJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:197
+msgctxt "pagemargincontrol|normalL"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. 2ZSKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:214
+msgctxt "pagemargincontrol|wideL"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ampla"
+
+#. Yf68C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:231
+msgctxt "pagemargincontrol|mirroredL"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Espelhado"
+
+#. uzwhc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:248
+msgctxt "pagemargincontrol|lastL"
+msgid "Last Custom Value"
+msgstr "Último valor personalizado"
+
+#. iaSG5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:281
+msgctxt "pagemargincontrol|label4"
+msgid "_Top"
+msgstr "Em _cima"
+
+#. 3AqWf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:295
+msgctxt "pagemargincontrol|label5"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "Em_baixo"
+
+#. bRaFE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:313
+msgctxt "pagemargincontrol|leftLabel"
+msgid "_Left"
+msgstr "À e_squerda"
+
+#. o9Zga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:328
+msgctxt "pagemargincontrol|innerLabel"
+msgid "I_nner"
+msgstr "I_nterior"
+
+#. qBn9F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:353
+msgctxt "pagemargincontrol|rightLabel"
+msgid "_Right"
+msgstr "À _direita"
+
+#. 3wCMi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:368
+msgctxt "pagemargincontrol|outerLabel"
+msgid "O_uter"
+msgstr "E_xterior"
+
+#. Vh532
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagemargincontrol.ui:447
+msgctxt "pagemargincontrol|label1"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. ZodAv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:20
+msgctxt "pageorientationcontrol|portrait"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. nWp9u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pageorientationcontrol.ui:38
+msgctxt "pageorientationcontrol|landscape"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. gks9T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:88
+msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions"
+msgid "_More Options"
+msgstr "_Mais opções"
+
+#. WP4wn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagesizecontrol.ui:92
+msgctxt "pagesizecontrol|moreoptions|tooltip_text"
+msgid "More Options"
+msgstr "Mais opções"
+
+#. PF9ME
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:48
+msgctxt "pagestylespanel|numberslabel"
+msgid "Number:"
+msgstr "Número:"
+
+#. Jn9zG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:62
+msgctxt "pagestylespanel|backgroundlabel"
+msgid "Background:"
+msgstr "Plano de fundo:"
+
+#. 9yeCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:87
+msgctxt "pagestylespanel|layoutlabel"
+msgid "Layout:"
+msgstr "Leiaute:"
+
+#. Eg4EB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:103
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Right and left"
+msgstr "Direita e esquerda"
+
+#. NzEGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:104
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Mirrored"
+msgstr "Espelhado"
+
+#. 7EUgo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:105
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Only right"
+msgstr "Somente à direita"
+
+#. pJ6Zw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:106
+msgctxt "pagestylespanel|liststorePageLayout"
+msgid "Only left"
+msgstr "Somente à esquerda"
+
+#. gfUBD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:118
+msgctxt "pagestylespanel|columnlabel"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Colunas:"
+
+#. RYLyN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:134
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "1 Column"
+msgstr "1 coluna"
+
+#. cHPkh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:135
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "2 Columns"
+msgstr "2 colunas"
+
+#. bYDDJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:136
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "3 Columns"
+msgstr "3 colunas"
+
+#. KRZWF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:137
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#. FDPsX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:138
+msgctxt "pagestylespanel|columnbox"
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
+
+#. pCkgP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pagestylespanel.ui:253
+msgctxt "pagestylespanel|customlabel"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. ZrS3t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:9
+msgctxt "paradialog|ParagraphPropertiesDialog"
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#. npDMu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:33
+msgctxt "paradialog|reset"
+msgid "Unsaved modifications to this tab are reverted."
+msgstr "Modificações não salvas desta aba são revertidas."
+
+#. Gw9vR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:36
+msgctxt "paradialog|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Restaura toda mudança na aba para as definições presentes quando foi aberta."
+
+#. 6xRiy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:160
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_STD"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. PRo68
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:207
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ALIGN"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. hAL52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:256
+msgctxt "paradialog|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Fluxo do texto"
+
+#. EB5A9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:305
+msgctxt "paradialog|labelTP_PARA_ASIAN"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. hFkAh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:353
+msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "Tópicos e lista"
+
+#. hZxni
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:354
+msgctxt "paradialog|labelTP_NUMPARA"
+msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph."
+msgstr "Define o nível de tópicos, o estilo de lista e a numeração de linhas do parágrafo."
+
+#. BzbWJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:402
+msgctxt "paradialog|labelTP_TABULATOR"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. GHrCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:450
+msgctxt "paradialog|labelTP_DROPCAPS"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Capitulares"
+
+#. EVCmZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:498
+msgctxt "paradialog|labelTP_BORDER"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. GCvEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:546
+msgctxt "paradialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. VnDtp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/paradialog.ui:594
+msgctxt "paradialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. DC96L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:17
+msgctxt "pagebreakmenu|edit"
+msgid "Edit Page Break..."
+msgstr "Editar quebra de página..."
+
+#. WAiR7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/pbmenubutton.ui:25
+msgctxt "pagebreakmenu|delete"
+msgid "Delete Page Break"
+msgstr "Excluir quebra de página"
+
+#. D9Fj4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:8
+msgctxt "picturedialog|PictureDialog"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. R2vnu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:136
+msgctxt "picturedialog|type"
+msgid "Position and Size"
+msgstr "Posição e tamanho"
+
+#. AJHDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:183
+msgctxt "picturedialog|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. 9MUMU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:231
+msgctxt "picturedialog|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. SPXJN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:279
+msgctxt "picturedialog|hyperlink"
+msgid "Hyperlink"
+msgstr "Hiperlink"
+
+#. Jjp3a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:327
+msgctxt "picturedialog|picture"
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#. ggt23
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:375
+msgctxt "picturedialog|crop"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
+
+#. GvnNr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:423
+msgctxt "picturedialog|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. dGAqL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:471
+msgctxt "picturedialog|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. BzFLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:519
+msgctxt "picturedialog|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. AY5jk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturedialog.ui:567
+msgctxt "picturedialog|macro"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. EqTqQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:35
+msgctxt "picturepage|browse"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. wtHPx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:41
+msgctxt "picturepage|extended_tip|browse"
+msgid "Locate the new graphic file that you want to link to, and then click Open."
+msgstr "Localize o novo arquivo gráfico com o qual deseja estabelecer o vínculo e, em seguida, clique em Abrir."
+
+#. dGTfN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:59
+msgctxt "picturepage|extended_tip|entry"
+msgid "Displays the path to the linked graphic file. To change the link, click the Browse button and then locate the file that you want to link to."
+msgstr "Exibe o caminho para o arquivo gráfico vinculado. Para alterar o vínculo, clique no botão Procurar) e, em seguida, localize o arquivo com o qual deseja estabelecer o vínculo."
+
+#. PqFMY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:72
+msgctxt "picturepage|label1"
+msgid "_File name"
+msgstr "Nome do _arquivo"
+
+#. UYzJC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:88
+msgctxt "picturepage|label11"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. hCVDF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:121
+msgctxt "picturepage|vert"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Verticalmente"
+
+#. wG2bK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:129
+msgctxt "picturepage|extended_tip|vert"
+msgid "Flips the selected image vertically."
+msgstr "Inverte verticalmente a figura selecionada."
+
+#. jwAir
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:140
+msgctxt "picturepage|hori"
+msgid "Hori_zontally"
+msgstr "Hori_zontalmente"
+
+#. DKxDV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:148
+msgctxt "picturepage|extended_tip|hori"
+msgid "Flips the selected image horizontally."
+msgstr "Inverte horizontalmente a figura selecionada."
+
+#. F3zpM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:159
+msgctxt "picturepage|allpages"
+msgid "On all pages"
+msgstr "Em todas as páginas"
+
+#. mTETs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:169
+msgctxt "picturepage|extended_tip|allpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally on all pages."
+msgstr "Inverte horizontalmente a figura selecionada, em todas as páginas."
+
+#. FX5Cn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:180
+msgctxt "picturepage|leftpages"
+msgid "On left pages"
+msgstr "Nas páginas à esquerda"
+
+#. iPxX8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:190
+msgctxt "picturepage|extended_tip|leftpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally only on even pages."
+msgstr "Inverte horizontalmente a figura selecionada, nas páginas pares."
+
+#. 6eLFK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:201
+msgctxt "picturepage|rightpages"
+msgid "On right pages"
+msgstr "Nas páginas à direita"
+
+#. XL7Y3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:211
+msgctxt "picturepage|extended_tip|rightpages"
+msgid "Flips the selected image horizontally only on odd pages."
+msgstr "Inverte horizontalmente a figura selecionada, nas páginas ímpares."
+
+#. M9Lxh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:258
+msgctxt "picturepage|label2"
+msgid "Flip"
+msgstr "Inverter"
+
+#. vEJFW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:294
+msgctxt "picturepage|FT_ANGLE"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Â_ngulo:"
+
+#. hBc6G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:339
+msgctxt "picturepage|CTL_ANGLE|tooltip_text"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#. Q6xq6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:352
+msgctxt "picturepage|FT_ANGLEPRESETS"
+msgid "Default _settings:"
+msgstr "Configuraçõe_s padrão:"
+
+#. HpCfF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:375
+msgctxt "picturepage|label2"
+msgid "Rotation Angle"
+msgstr "Ângulo de rotação"
+
+#. swQe7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:409
+msgctxt "picturepage|label15"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. DrEQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:443
+msgctxt "picturepage|label16"
+msgid "Image Information"
+msgstr "Informações da figura"
+
+#. UFDyD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/picturepage.ui:458
+msgctxt "picturepage|extended_tip|PicturePage"
+msgid "Specify the flip and the link options for the selected image."
+msgstr "Especifica as opções de inversão e vinculação da figura selecionada."
+
+#. fSmkv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:22
+msgctxt "previewzoomdialog|PreviewZoomDialog"
+msgid "Multiple Pages"
+msgstr "Múltiplas páginas"
+
+#. WM5km
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:104
+msgctxt "previewzoomdialog|label1"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Linhas"
+
+#. akPZq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:118
+msgctxt "previewzoomdialog|label2"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Colunas"
+
+#. EkNU9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:138
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|rows"
+msgid "Defines the number of rows of pages."
+msgstr "Define o número de linhas das páginas."
+
+#. 9PMpM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:157
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|cols"
+msgid "Defines the number of pages shown in columns."
+msgstr "Define o número de páginas mostradas em colunas."
+
+#. A5j6C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/previewzoomdialog.ui:185
+msgctxt "previewzoomdialog|extended_tip|PreviewZoomDialog"
+msgid "Defines the number of pages displayed on screen. Click the arrow next to the icon to open a grid to select the number of pages to be displayed as rows and columns in the preview."
+msgstr "Define o número de páginas exibidas na tela. Clique na seta ao lado do ícone para abrir uma grade e selecionar o número de páginas a serem exibidas como linhas e colunas na visualização."
+
+#. 2UCY8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:26
+msgctxt "printeroptions|pagebackground"
+msgid "Page background"
+msgstr "Plano de fundo da página"
+
+#. v2Vzp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:34
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|pagebackground"
+msgid "Specifies whether to print colors and objects that are inserted to the background of the page, which you have specified under Format - Page - Background."
+msgstr "Especifica se as cores e objetos inseridos no plano de fundo da página Formatar - Página - Plano de fundo."
+
+#. K9pGA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:46
+msgctxt "printeroptions|pictures"
+msgid "Images and other graphic objects"
+msgstr "Figuras e outros objetos gráficos"
+
+#. BWWNC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:54
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|pictures"
+msgid "Specifies whether the graphics and drawings or OLE objects of your text document are printed."
+msgstr "Especifica se os gráficos e desenhos ou objetos OLE de seu documento de texto são impressos."
+
+#. VRCmc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:66
+msgctxt "printeroptions|hiddentext"
+msgid "Hidden text"
+msgstr "Texto oculto"
+
+#. eYDgs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:74
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|hiddentext"
+msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
+msgstr "Ative essa opção para imprimir texto marcado como oculto."
+
+#. boJH4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:86
+msgctxt "printeroptions|placeholders"
+msgid "Text placeholders"
+msgstr "Espaços reservados para texto"
+
+#. DJVwz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:94
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|placeholders"
+msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
+msgstr "Ative essa opção para imprimir os espaços reservados de texto. Desative essa opção para deixar os espaços reservados em branco na impressão."
+
+#. 3y2Gm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:106
+msgctxt "printeroptions|formcontrols"
+msgid "Form controls"
+msgstr "Controles de formulário"
+
+#. y7HG4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:114
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|formcontrols"
+msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
+msgstr "Especifica se os campos de controle de formulário do seu documento de texto serão impressos."
+
+#. w7VH3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:134
+msgctxt "printeroptions|formcontrols"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Anotações:"
+
+#. BAzk7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:150
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|writercomments"
+msgid "Specify where to print comments (if any)."
+msgstr "Especifique onde imprimir os comentários (se houver)."
+
+#. M6JQf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:173
+msgctxt "printeroptions|label4"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. FADdm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:194
+msgctxt "printeroptions|textinblack"
+msgid "Print text in black"
+msgstr "Texto em preto"
+
+#. ELGpG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:204
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|textinblack"
+msgid "Specifies whether to always print text in black."
+msgstr "Especifica se o texto será sempre impresso em preto."
+
+#. uFDfh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:213
+msgctxt "printeroptions|label5"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. kCb92
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:234
+msgctxt "printeroptions|autoblankpages"
+msgid "Print automatically inserted blank pages"
+msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas automaticamente"
+
+#. cnT2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:244
+msgctxt "printeroptions|extended_tip|autoblankpages"
+msgid "If this option is enabled automatically inserted blank pages are printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page."
+msgstr "Se esta opção estiver ativada, as páginas em branco inseridas automaticamente serão impressas. Esse caso ocorre quando estiver imprimindo nos dois lados da folha. Por exemplo, em um livro, o estilo de parágrafo de um capítulo está definido para que comece sempre em uma página ímpar. Se o capítulo anterior terminar em uma página ímpar, o Writer insere uma página em branco par. Essa opção controla se esta página em branco par será ou não impressa."
+
+#. tkryr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printeroptions.ui:253
+msgctxt "printeroptions|label6"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. 5DbCB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:12
+msgctxt "printmergedialog|PrintMergeDialog"
+msgid "Your document contains address database fields. Do you want to print a form letter?"
+msgstr "O seu documento contém campos do banco de dados de endereço. Deseja imprimir uma carta-formulário?"
+
+#. LyE96
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmergedialog.ui:85
+msgctxt "printmergedialog|extended_tip|PrintMergeDialog"
+msgid "When you print a document that contains database fields, a dialog asks you if you want to print a form letter. If you answer Yes, the Mail Merge dialog opens where you can select the database records to print."
+msgstr "Quando você imprime um documento que contém campos de banco de dados, aparece uma caixa de diálogo perguntando se deseja imprimir cartas-modelo. Se você responder Sim, a caixa de diálogo Mala direta será aberta. Nela, você pode selecionar os registros de banco de dados a serem impressos."
+
+#. vnSLh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:8
+msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
+msgid "Print monitor"
+msgstr "Monitor de impressão"
+
+#. G3EK7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printmonitordialog.ui:70
+msgctxt "printmonitordialog|printing"
+msgid "is being prepared for printing on"
+msgstr "está sendo preparado para imprimir em"
+
+#. xxmtW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:34
+msgctxt "printoptionspage|graphics"
+msgid "_Images and objects"
+msgstr "F_iguras e objetos"
+
+#. AXuCG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:42
+msgctxt "extended_tip|graphics"
+msgid "Specifies whether the graphics of your text document are printed."
+msgstr "Especifica se as figuras do seu documento de texto serão impressas."
+
+#. YXZkf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:53
+msgctxt "printoptionspage|formcontrols"
+msgid "Form control_s"
+msgstr "Controle_s de formulário"
+
+#. awozF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:61
+msgctxt "extended_tip|formcontrols"
+msgid "Specifies whether the form control fields of the text document are printed."
+msgstr "Especifica se os campos de controle de formulário do seu documento de texto serão impressos."
+
+#. Etckm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:72
+msgctxt "printoptionspage|background"
+msgid "Page ba_ckground"
+msgstr "Plano de f_undo da pág."
+
+#. DAfze
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:80
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|background"
+msgid "Specifies whether to include colors and objects that are inserted to the background of the page style (Format - Page Style - Area) in the printed document."
+msgstr "Especifica se as cores e objetos inseridos no plano de fundo da página devem ser incluídos (Formatar - Estilo de página - Área) no documento impresso."
+
+#. FWBUe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:91
+msgctxt "printoptionspage|inblack"
+msgid "Print text in blac_k"
+msgstr "Texto em p_reto"
+
+#. W6rPX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:99
+msgctxt "extended_tip|inblack"
+msgid "Specifies whether to always print text in black."
+msgstr "Especifica se o texto será sempre impresso em preto."
+
+#. EhvUm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:110
+msgctxt "printoptionspage|hiddentext"
+msgid "Hidden te_xt"
+msgstr "Te_xto oculto"
+
+#. 5eAqy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:118
+msgctxt "extended_tip|hiddentext"
+msgid "Enable this option to print text that is marked as hidden."
+msgstr "Ative essa opção para imprimir texto marcado como oculto."
+
+#. AkeAw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:129
+msgctxt "printoptionspage|textplaceholder"
+msgid "Text _placeholder"
+msgstr "Es_paço res. p/ texto"
+
+#. QfL9u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:137
+msgctxt "extended_tip|textplaceholder"
+msgid "Enable this option to print text placeholders. Disable this option to leave the text placeholders blank in the printout."
+msgstr "Ative essa opção para imprimir os espaços reservados de texto. Desative essa opção para deixar os espaços reservados em branco na impressão."
+
+#. nxmuA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:152
+msgctxt "printoptionspage|label2"
+msgid "Contents"
+msgstr "Conteúdo"
+
+#. UdKAr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:180
+msgctxt "printoptionspage|leftpages"
+msgid "_Left pages"
+msgstr "Páginas _esquerdas"
+
+#. AQNdC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:188
+msgctxt "extended_tip|leftpages"
+msgid "Specifies whether to print all left (even numbered) pages of the document."
+msgstr "Especifica para imprimir todas as páginas da esquerda (de números pares) do documento."
+
+#. UpodC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:199
+msgctxt "printoptionspage|rightpages"
+msgid "_Right pages"
+msgstr "Páginas di_reitas"
+
+#. YNAik
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:207
+msgctxt "extended_tip|rightpages"
+msgid "Specifies whether to print all right (odd numbered) pages of the document."
+msgstr "Especifica para imprimir todas as páginas da direita (de números ímpares) do documento."
+
+#. yWvNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:218
+msgctxt "printoptionspage|brochure"
+msgid "Broch_ure"
+msgstr "Broch_ura"
+
+#. BHXQ2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:226
+msgctxt "extended_tip|brochure"
+msgid "Select the Brochure option to print your document in brochure format."
+msgstr "Selecione a opção Livreto para imprimir seu documento no formato de um livreto."
+
+#. knHGC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:237
+msgctxt "printoptionspage|rtl"
+msgid "Right to Left"
+msgstr "Direita para esquerda"
+
+#. bjysC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:246
+msgctxt "extended_tip|rtl"
+msgid "Check to print the pages of the brochure in the correct order for a right-to-left script."
+msgstr "Marque para imprimir as páginas do livreto na ordem correta para uma escrita da direita para a esquerda."
+
+#. QTzam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:261
+msgctxt "printoptionspage|label10"
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#. 6C24R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:289
+msgctxt "printoptionspage|none"
+msgid "_None"
+msgstr "_Nenhuma"
+
+#. d4YMs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:298
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|none"
+msgid "Do not print document comments."
+msgstr "Não imprimir as anotações do documento."
+
+#. 6vPTt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:309
+msgctxt "printoptionspage|only"
+msgid "Comments _only"
+msgstr "S_omente anotações"
+
+#. aBf74
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:318
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|only"
+msgid "Only print the comments of your document."
+msgstr "Imprime somente as anotações do seu documento."
+
+#. n5M2U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:329
+msgctxt "printoptionspage|end"
+msgid "End of docu_ment"
+msgstr "Fim do docu_mento"
+
+#. LgZCr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:338
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|end"
+msgid "Print comments on a new page at end of the document."
+msgstr "Imprime as anotações numa nova página no fim de seu documento."
+
+#. pRqdi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:349
+msgctxt "printoptionspage|endpage"
+msgid "_End of page"
+msgstr "_Fim da página"
+
+#. c2JD2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:358
+msgctxt "extended_tip|endpage"
+msgid "Print comments on a new page after the current page."
+msgstr "Imprime as anotações numa nova página após a página atual."
+
+#. oBR83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:369
+msgctxt "printoptionspage|inmargins"
+msgid "In margins"
+msgstr "Nas margens"
+
+#. HTtDH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:378
+msgctxt "printoptionspage|extended_tip|inmargins"
+msgid "Include the comments boxes on the margin of the page. The page contents is rendered to fit both contents and the comments boxes."
+msgstr "Inclui as caixas de anotações na margem da página. O conteúdo da página é representado para caber seu conteúdo e as caixas de anotações."
+
+#. VeG6V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:393
+msgctxt "printoptionspage|4"
+msgid "Comments"
+msgstr "Anotações"
+
+#. hwuKb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:439
+msgctxt "printoptionspage|label5"
+msgid "_Fax:"
+msgstr "_Fax"
+
+#. CFCk9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:444
+msgctxt "extended_tip|label5"
+msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
+msgstr "Se você tiver instalado um software de fax no computador e desejar enviar um fax diretamente do documento de texto, selecione o aparelho de fax desejado."
+
+#. SBVz6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:459
+msgctxt "extended_tip|fax"
+msgid "If you have installed fax software on your computer and wish to fax directly from the text document, select the desired fax machine."
+msgstr "Se você tiver instalado um software de fax no computador e desejar enviar um fax diretamente do documento de texto, selecione o aparelho de fax desejado."
+
+#. HCEJQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:476
+msgctxt "printoptionspage|blankpages"
+msgid "Print _automatically inserted blank pages"
+msgstr "Imprimir páginas em branco inseridas _automaticamente"
+
+#. fT4kP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:484
+msgctxt "extended_tip|blankpages"
+msgid "If this option is enabled, automatically-inserted blank pages are being printed. This is best if you are printing double-sided. For example, in a book, a \"chapter\" paragraph style has been set to always start with an odd numbered page. If the previous chapter ends on an odd page, Writer inserts an even numbered blank page. This option controls whether to print that even numbered page or not."
+msgstr "Se esta opção estiver ativada, as páginas em branco inseridas automaticamente serão impressas. Esse caso ocorre quando estiver imprimindo nos dois lados da folha. Por exemplo, em um livro, o estilo de parágrafo de um capítulo está definido para que comece sempre em uma página ímpar. Se o capítulo anterior terminar em uma página ímpar, o Writer irá inserir uma página em branco par. Essa opção controla se esta página em branco par será ou não impressa."
+
+#. oSYKd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:495
+msgctxt "printoptionspage|papertray"
+msgid "_Paper tray from printer settings"
+msgstr "_Bandeja de papel configurada na impressora"
+
+#. xGp3V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:503
+msgctxt "extended_tip|papertray"
+msgid "For printers with multiple trays, the \"Paper tray from printer settings\" option specifies whether the paper tray used is specified by the system settings of the printer."
+msgstr "Para impressoras com várias bandejas, a opção \"Bandeja de papel configurada na impressora\" especifica se a bandeja de papel a utilizar é aquela definida pelas configurações do sistema da impressora."
+
+#. XdcEh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:518
+msgctxt "printoptionspage|label1"
+msgid "Other"
+msgstr "Outros"
+
+#. VYFK7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/printoptionspage.ui:533
+msgctxt "extended_tip|PrintOptionsPage"
+msgid "Specifies print settings within a text or HTML document."
+msgstr "Especifica as configurações de impressão em um documento de texto ou HTML."
+
+#. APhFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:26
+msgctxt "privateuserpage|nameft"
+msgid "First/last _name/initials:"
+msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais:"
+
+#. wBySi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:40
+msgctxt "privateuserpage|streetft"
+msgid "_Street:"
+msgstr "_Rua:"
+
+#. DzXD5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:54
+msgctxt "privateuserpage|countryft"
+msgid "Co_untry/state:"
+msgstr "_País/Estado:"
+
+#. 3R8uD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:68
+msgctxt "privateuserpage|titleft"
+msgid "_Title/profession:"
+msgstr "_Título / cargo:"
+
+#. 7ehFm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:82
+msgctxt "privateuserpage|phoneft"
+msgid "Fa_x:"
+msgstr "Fa_x:"
+
+#. yWBUi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:88
+msgctxt "privateuserpage|phoneft-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Número de telefone residencial"
+
+#. mwVrz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:101
+msgctxt "privateuserpage|faxft"
+msgid "Homepage/email:"
+msgstr "Página web / e-mail:"
+
+#. 679ut
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:126
+msgctxt "privateuserpage|firstname-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. XfEkD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:127
+msgctxt "extended tip | firstname"
+msgid "Type your first name."
+msgstr "Digite seu nome."
+
+#. PMz3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:145
+msgctxt "privateuserpage|lastname-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. cWaCs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:146
+msgctxt "extended tip | lastname"
+msgid "Type your last name."
+msgstr "Digite seu sobrenome."
+
+#. V5DfK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:164
+msgctxt "privateuserpage|shortname-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. CYFY2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:165
+msgctxt "extended tip | shortname"
+msgid "Type your initials."
+msgstr "Suas iniciais."
+
+#. V9RgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:196
+msgctxt "privateuserpage|title-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. 5G2ww
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:197
+msgctxt "extended tip | title"
+msgid "Type your title in this field."
+msgstr "Digite sua titulação neste campo."
+
+#. FcfuU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:215
+msgctxt "privateuserpage|job-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#. 9wRE5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:216
+msgctxt "extended tips | job"
+msgid "Type your profession"
+msgstr "Digite sua profissão"
+
+#. 344nc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:246
+msgctxt "privateuserpage|fax-atkobject"
+msgid "Home telephone number"
+msgstr "Número de telefone residencial"
+
+#. CtsEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:247
+msgctxt "extended tip | fax"
+msgid "Type your fax number in this field."
+msgstr "Digite seu número de fax neste campo."
+
+#. GAZDK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:279
+msgctxt "privateuserpage|url-atkobject"
+msgid "Fax number"
+msgstr "Nº de fax"
+
+#. D3t8m
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:280
+msgctxt "extended tips | url"
+msgid "Enter your home page"
+msgstr "Insira sua homepage"
+
+#. AnyFT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:298
+msgctxt "privateuserpage|email-atkobject"
+msgid "email address"
+msgstr "Endereço de e-mail"
+
+#. PGFMX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:299
+msgctxt "extended tip | email"
+msgid "Type your email address."
+msgstr "Digite seu e-mail."
+
+#. Qxb4Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:318
+msgctxt "privateuserpage|eastnameft"
+msgid "First/last _name/initials 2:"
+msgstr "_Nome/Sobrenome/Iniciais 2:"
+
+#. VgiGB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:343
+msgctxt "privateuserpage|firstname2-atkobject"
+msgid "Last name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. V3dvt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:344
+msgctxt "extended tips | firstname2"
+msgid "Type your first name"
+msgstr "Digite seu nome."
+
+#. rDNHk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:362
+msgctxt "privateuserpage|lastname2-atkobject"
+msgid "First name"
+msgstr "Nome"
+
+#. xCEPE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:363
+msgctxt "extended tips | lastname2"
+msgid "Type your last name "
+msgstr "Digite seu sobrenome "
+
+#. rztbH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:381
+msgctxt "privateuserpage|shortname2-atkobject"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. DNHUN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:382
+msgctxt "extended tips | shortname2"
+msgid "Type your initials"
+msgstr "Suas iniciais."
+
+#. LGHpW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:401
+msgctxt "privateuserpage|icityft"
+msgid "_Zip/city:"
+msgstr "_CEP / Cidade:"
+
+#. AvWPi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:426
+msgctxt "privateuserpage|icity-atkobject"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. knxAE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:427
+msgctxt "extended tip | icity"
+msgid "Type the city where you live."
+msgstr "Digite a cidade onde mora."
+
+#. AZwKD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:445
+msgctxt "privateuserpage|izip-atkobject"
+msgid "Zip code"
+msgstr "CEP"
+
+#. 4zTys
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:446
+msgctxt "extended tip | izip"
+msgid "Type your ZIP in this field."
+msgstr "Digite seu CEP neste campo."
+
+#. VbiGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:476
+msgctxt "extended tip | street"
+msgid "Type the name of your street in this field."
+msgstr "Digite a rua da empresa"
+
+#. QmBKX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:507
+msgctxt "extended tips | country"
+msgid "Type the country name"
+msgstr "Digite o nome do país"
+
+#. y652V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:525
+msgctxt "extended tip | state"
+msgid "Type your state."
+msgstr "Digite seu estado."
+
+#. zGzFe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:544
+msgctxt "privateuserpage|titleft1"
+msgid "Phone/mobile:"
+msgstr "Telefone / celular:"
+
+#. Mszj6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:570
+msgctxt "privateuserpage|phone-atkobject"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. XXAz3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:571
+msgctxt "extended tips | phone"
+msgid "Type your phone number"
+msgstr "Digite seu número de telefone"
+
+#. GThP4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:589
+msgctxt "privateuserpage|mobile-atkobject"
+msgid "Position"
+msgstr "Cargo"
+
+#. CEAMw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:590
+msgctxt "extended tips | mobile"
+msgid "Type your mobile phone number"
+msgstr "Digite seu número de telefone celular"
+
+#. bGoA3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:611
+msgctxt "privateuserpage|label1"
+msgid "Private Data"
+msgstr "Dados pessoais"
+
+#. TYEJf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/privateuserpage.ui:619
+msgctxt "privateuserpage|extended_tip|PrivateUserPage"
+msgid "Contains personal contact information for business cards. Business card layouts are selected on the Business Cards tab."
+msgstr "Contém informações pessoais de contato para cartões de visita. Os leiautes dos cartões de visita são selecionados na aba Cartões de visita."
+
+#. re87U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:7
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "Continue at the beginning?"
+msgstr "Continuar pelo início do documento?"
+
+#. 4e8PD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:14
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "Do you want to continue at the beginning?"
+msgstr "Deseja continuar pelo início do documento?"
+
+#. 7pDvP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinuebegindialog.ui:15
+msgctxt "querycontinuebegindialog|QueryContinueBeginDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the end of the document."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Writer pesquisou até o final do documento."
+
+#. fuaTy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:7
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "Continue at the end?"
+msgstr "Continuar pelo fim do documento?"
+
+#. Taxpw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:14
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "Do you want to continue at the end?"
+msgstr "Deseja continuar pelo fim do documento?"
+
+#. wsV5N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querycontinueenddialog.ui:15
+msgctxt "querycontinueenddialog|QueryContinueEndDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME Writer has searched to the beginning of the document."
+msgstr "O %PRODUCTNAME Writer pesquisou até o início do documento."
+
+#. bj5SZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:7
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "Use as default?"
+msgstr "Utilizar como padrão?"
+
+#. hrgKv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:14
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "Do you want to change the compatibility options of the default template?"
+msgstr "Deseja alterar as opções de compatibilidade do modelo padrão?"
+
+#. HUwVH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querydefaultcompatdialog.ui:15
+msgctxt "querydefaultcompatdialog|QueryDefaultCompatDialog"
+msgid "This will affect all new documents based on the default template."
+msgstr "Isso afetará todos os novos documentos baseados no modelo padrão."
+
+#. WYr4M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:7
+msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
+msgid "AutoCorrect"
+msgstr "Autocorreção"
+
+#. FdWbH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:13
+msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
+msgid "AutoCorrect completed."
+msgstr "Autocorreção completada."
+
+#. JqEAx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:14
+msgctxt "queryredlinedialog|QueryRedlineDialog"
+msgid ""
+"You can accept or reject all changes,\n"
+"or accept or reject particular changes."
+msgstr ""
+"Você pode aceitar ou rejeitar todas as alterações,\n"
+"ou apenas alterações específicas."
+
+#. mESqM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:26
+msgctxt "queryredlinedialog|cancel"
+msgid "Reject All"
+msgstr "Rejeitar todas"
+
+#. EuUCM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:32
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|cancel"
+msgid "Rejects all of the formatting changes."
+msgstr "Rejeita todas as alterações de formatação."
+
+#. cF9tc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:44
+msgctxt "queryredlinedialog|ok"
+msgid "Accept All"
+msgstr "Aceitar tudo"
+
+#. VDTvE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:53
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|ok"
+msgid "Applies all of the formatting changes."
+msgstr "Aplica todas as alterações de formatação."
+
+#. 2L3ML
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:65
+msgctxt "queryredlinedialog|edit"
+msgid "Edit Changes"
+msgstr "Editar alterações"
+
+#. baD9M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/queryredlinedialog.ui:71
+msgctxt "queryredlinedialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog where you can accept or reject AutoCorrect changes. You can also view the changes made by a specific author or on a specific date."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo onde você pode aceitar ou rejeitar as alterações de Autocorreção. Você também pode ver as alterações feitas por um autor ou uma data específica."
+
+#. BLSz9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:7
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "Save label?"
+msgstr "Salvar formato da etiqueta?"
+
+#. ABiQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:14
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "A label named \"%1 / %2\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Já existe uma etiqueta com o nome \"%1 / %2\". Deseja substituí-la?"
+
+#. 52oiv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/querysavelabeldialog.ui:15
+msgctxt "querysavelabeldialog|QuerySaveLabelDialog"
+msgid "A label already exists with brand \"%1\" and type \"%2\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Já existe uma etiqueta do fabricante \"%1\" e tipo \"%2\". Substitui-la irá sobrescrever seu conteúdo."
+
+#. JCDyD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:12
+msgctxt "readonlymenu|openurl"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
+#. CJTUD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:20
+msgctxt "readonlymenu|opendoc"
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Abrir em nova janela"
+
+#. 5yPoU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:28
+msgctxt "readonlymenu|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. gCfEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:36
+msgctxt "readonlymenu|selection"
+msgid "Select Text"
+msgstr "Selecionar texto"
+
+#. dmcAx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:44
+msgctxt "readonlymenu|reload"
+msgid "Re_load"
+msgstr "Re_carregar"
+
+#. tFZH6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:52
+msgctxt "readonlymenu|reloadframe"
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "Recarregar quadro"
+
+#. DcGxr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:60
+msgctxt "readonlymenu|html"
+msgid "HT_ML Source"
+msgstr "Código-fonte HT_ML"
+
+#. vQ78H
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:74
+msgctxt "readonlymenu|backward"
+msgid "Backwards"
+msgstr "Para trás"
+
+#. s7SAK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:82
+msgctxt "readonlymenu|forward"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Avançar"
+
+#. MreRK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:96
+msgctxt "readonlymenu|savegraphic"
+msgid "Save Image..."
+msgstr "Salvar figura..."
+
+#. PNe3C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:104
+msgctxt "readonlymenu|graphictogallery"
+msgid "Add Image"
+msgstr "Adicionar figura"
+
+#. 2SJDt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:114
+msgctxt "readonlymenu|graphicaslink"
+msgid "As Link"
+msgstr "Como vínculo"
+
+#. YikY9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:122
+msgctxt "readonlymenu|graphicascopy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. jKGhP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:140
+msgctxt "readonlymenu|savebackground"
+msgid "Save Background..."
+msgstr "Salvar plano de fundo..."
+
+#. mZvzh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:156
+msgctxt "readonlymenu|backaslink"
+msgid "As Link"
+msgstr "Como vínculo"
+
+#. CwLB2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:164
+msgctxt "readonlymenu|backascopy"
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#. K9D4E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:188
+msgctxt "readonlymenu|copylink"
+msgid "Copy _Link"
+msgstr "Copiar _link"
+
+#. em9fk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:202
+msgctxt "readonlymenu|loadgraphic"
+msgid "Load Image"
+msgstr "Carregar figura"
+
+#. sv6zF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:210
+msgctxt "readonlymenu|imagesoff"
+msgid "Image Off"
+msgstr "Desativar figura"
+
+#. CE8GQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:224
+msgctxt "readonlymenu|fullscreen"
+msgid "Leave Full-Screen Mode"
+msgstr "Sair do modo tela inteira"
+
+#. 7v2eV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/readonlymenu.ui:238
+msgctxt "readonlymenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. 8Jkwi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:8
+msgctxt "renameautotextdialog|RenameAutoTextDialog"
+msgid "Rename AutoText"
+msgstr "Renomear autotexto"
+
+#. X34y4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:80
+msgctxt "renameautotextdialog|label2"
+msgid "Na_me"
+msgstr "No_me"
+
+#. FPBan
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:94
+msgctxt "renameautotextdialog|label3"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. j3LTU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:115
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldname"
+msgid "Displays the current name of the selected AutoText item."
+msgstr "Exibe o nome atual do item de Autotexto selecionado."
+
+#. qMN6w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:135
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newname"
+msgid "Type the new name for the selected AutoText component."
+msgstr "Digite o novo nome do componente de Autotexto selecionado."
+
+#. 58DNf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:161
+msgctxt "renameautotextdialog|label4"
+msgid "Short_cut"
+msgstr "Ata_lho"
+
+#. h2ovi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:175
+msgctxt "renameautotextdialog|label5"
+msgid "_Shortcut"
+msgstr "_Atalho"
+
+#. hCUBD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:195
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|oldsc"
+msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
+msgstr "Atribui um atalho à entrada de Autotexto selecionada."
+
+#. mF8sy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameautotextdialog.ui:213
+msgctxt "renameautotextdialog|extended_tip|newsc"
+msgid "Assigns a shortcut to the selected AutoText entry."
+msgstr "Atribui um atalho à entrada de Autotexto selecionada."
+
+#. q7Uk2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:8
+msgctxt "renameentrydialog|RenameEntryDialog"
+msgid "Rename Element"
+msgstr "Renomear elemento"
+
+#. E4Th3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameentrydialog.ui:100
+msgctxt "renameentrydialog|label1"
+msgid "Element Name"
+msgstr "Nome do elemento"
+
+#. WTa6U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:8
+msgctxt "renameobjectdialog|RenameObjectDialog"
+msgid "Rename object: "
+msgstr "Renomear objeto: "
+
+#. kWc8q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:98
+msgctxt "renameobjectdialog|label2"
+msgid "New name:"
+msgstr "Novo nome:"
+
+#. Yffi5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/renameobjectdialog.ui:127
+msgctxt "renameobjectdialog|label1"
+msgid "Change Name"
+msgstr "Alterar nome"
+
+#. NWjKW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:15
+msgctxt "rowheight|RowHeightDialog"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. Pin62
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:107
+msgctxt "rowheight|extended_tip|heightmf"
+msgid "Enter the height that you want for the selected row(s)."
+msgstr "Insira a altura que deseja para a(s) linha(s) selecionada(s)."
+
+#. 8JFHg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:119
+msgctxt "rowheight|fit"
+msgid "_Fit to size"
+msgstr "_Ajustar ao tamanho"
+
+#. FFHCd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:127
+msgctxt "rowheight|extended_tip|fit"
+msgid "Automatically adjusts the row height to match the contents of the cells."
+msgstr "Ajusta automaticamente a altura da linha para comportar o conteúdo das células."
+
+#. 87zor
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:143
+msgctxt "rowheight|label1"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#. 2ZKqA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/rowheight.ui:168
+msgctxt "rowheight|extended_tip|RowHeightDialog"
+msgid "Changes the height of the selected row(s)."
+msgstr "Altera a altura da(s) linha(s) selecionada(s)."
+
+#. nNUFB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:7
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "Save as HTML?"
+msgstr "Salvar como HTML?"
+
+#. nnt82
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:14
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "Would you like to save the document as HTML?"
+msgstr "Deseja salvar o documento como HTML?"
+
+#. NFQBW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/saveashtmldialog.ui:15
+msgctxt "saveashtmldialog|SaveAsHTMLDialog"
+msgid "The source code can only be displayed if the document is saved in HTML format."
+msgstr "O código-fonte só pode ser exibido se o documento for salvo em formato HTML."
+
+#. 6zCYG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:8
+msgctxt "savelabeldialog|SaveLabelDialog"
+msgid "Save Label Format"
+msgstr "Salvar formato da etiqueta"
+
+#. PkJVz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:96
+msgctxt "savelabeldialog|label2"
+msgid "Brand"
+msgstr "Fabricante"
+
+#. AwGvc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:109
+msgctxt "savelabeldialog|label3"
+msgid "T_ype"
+msgstr "T_ipo"
+
+#. KX58T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:127
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|type"
+msgid "Enter or select a label type."
+msgstr "Insira ou selecione um tipo de etiqueta."
+
+#. TZRxC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:151
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|brand"
+msgid "Enter or select the desired brand."
+msgstr "Insira ou selecione o fabricante desejado."
+
+#. vtbE3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:166
+msgctxt "savelabeldialog|label1"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. SfeLM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savelabeldialog.ui:191
+msgctxt "savelabeldialog|extended_tip|SaveLabelDialog"
+msgid "Enter or select the desired brand."
+msgstr "Insira ou selecione o fabricante desejado."
+
+#. J9Lnz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:8
+msgctxt "printmonitordialog|PrintMonitorDialog"
+msgid "Save monitor"
+msgstr "Salvar monitor"
+
+#. ZeFhF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/savemonitordialog.ui:71
+msgctxt "printmonitordialog|saving"
+msgid "is being saved to"
+msgstr "está sendo gravado em"
+
+#. L7P6y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:97
+msgctxt "sectionpage|label4"
+msgid "New Section"
+msgstr "Nova seção"
+
+#. Z9GeF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:105
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|section"
+msgid "Select the section in the file that you want to insert as a link."
+msgstr "Selecione a seção do arquivo que pretende inserir como vínculo."
+
+#. fC7dS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:140
+msgctxt "sectionpage|link"
+msgid "_Link"
+msgstr "_Vincular"
+
+#. FAzSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:148
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|link"
+msgid "Inserts the contents of another document or section from another document in the current section."
+msgstr "Insere na seção atual o conteúdo de outro documento ou de outra seção."
+
+#. 7JfBV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:159
+msgctxt "sectionpage|dde"
+msgid "DD_E"
+msgstr "DD_E"
+
+#. nGnxp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:168
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|dde"
+msgid "Creates a DDE link. Select this check box, and then enter the DDE command that you want to use. The DDE option is only available if the Link check box is selected."
+msgstr "Cria um vínculo DDE. Marque essa caixa de seleção e insira o comando DDE que deseja usar. A opção DDE só estará disponível se a caixa de seleção Vincular estiver marcada."
+
+#. KGrwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:195
+msgctxt "sectionpage|filelabel"
+msgid "_File name"
+msgstr "Nome do _arquivo"
+
+#. AYDG6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:210
+msgctxt "sectionpage|ddelabel"
+msgid "DDE _command"
+msgstr "_Comando DDE"
+
+#. BN2By
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:232
+msgctxt "sectionpage|sectionlabel"
+msgid "_Section"
+msgstr "_Seção"
+
+#. UEpHN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:244
+msgctxt "sectionpage|selectfile"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. XjJAi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:252
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectfile"
+msgid "Locate the file that you want to insert as a link, and then click Insert."
+msgstr "Localize o arquivo que deseja inserir como vínculo e clique em Inserir."
+
+#. ZFBBc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:272
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|filename"
+msgid "Enter the path and the filename for the file that you want to insert, or click the Browse button to locate the file."
+msgstr "Digite o caminho e o nome do arquivo que deseja inserir ou clique no botão Procurar para localizar o arquivo."
+
+#. QCM5c
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:298
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|sectionname"
+msgid "Type a name for the new section."
+msgstr "Digite um nome para a nova seção."
+
+#. 9GJeE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:320
+msgctxt "sectionpage|label1"
+msgid "Link"
+msgstr "Vínculo"
+
+#. zeESA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:351
+msgctxt "sectionpage|protect"
+msgid "_Protect"
+msgstr "_Proteger"
+
+#. QFfh7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:360
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|protect"
+msgid "Prevents the selected section from being edited."
+msgstr "Impede a edição da seção selecionada."
+
+#. fpWcx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:378
+msgctxt "sectionpage|withpassword"
+msgid "Wit_h password"
+msgstr "_Com senha"
+
+#. 8igby
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:390
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|withpassword"
+msgid "Protects the selected section with a password. The password must have a minimum of 5 characters."
+msgstr "Protege a seção selecionada com uma senha. A senha deve ter, pelo menos, 5 caracteres."
+
+#. 8ydz9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:401
+msgctxt "sectionpage|selectpassword"
+msgid "Password..."
+msgstr "Senha..."
+
+#. nBQLQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:411
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|selectpassword"
+msgid "Opens a dialog where you can change the current password."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo para modificar a senha atual."
+
+#. 4rFEh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:432
+msgctxt "sectionpage|label2"
+msgid "Write Protection"
+msgstr "Proteção contra escrita"
+
+#. eEPSX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:463
+msgctxt "sectionpage|hide"
+msgid "H_ide"
+msgstr "Oc_ultar"
+
+#. 483VD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:472
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|hide"
+msgid "Hides and prevents the selected section from being printed."
+msgstr "Oculta e impede que a seção selecionada seja impressa."
+
+#. D7G8F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:494
+msgctxt "sectionpage|condlabel"
+msgid "_With Condition"
+msgstr "_Sob condição"
+
+#. W8PCT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:515
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|withcond"
+msgid "Enter the condition that must be met to hide the section."
+msgstr "Insira a condição que deve ser obedecida para que a seção seja ocultada."
+
+#. sKZmk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:536
+msgctxt "sectionpage|label3"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. Y4tfP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:557
+msgctxt "sectionpage|editable"
+msgid "E_ditable in read-only document"
+msgstr "E_ditável em documento somente leitura"
+
+#. hoFVv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:572
+msgctxt "sectionpage|label5"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#. BLED9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sectionpage.ui:592
+msgctxt "sectionpage|extended_tip|SectionPage"
+msgid "Sets the properties of the section."
+msgstr "Define as propriedades da seção."
+
+#. F8WuK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:18
+msgctxt "selectaddressdialog|SelectAddressDialog"
+msgid "Select Address List"
+msgstr "Selecionar lista de endereços"
+
+#. uEB4J
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:96
+msgctxt "selectaddressdialog|desc"
+msgid "Select an address list. Click '%1' to select recipients from a different list. If you do not have an address list you can create one by clicking '%2'."
+msgstr "Selecione uma lista de endereços. Clique em '%1' para selecionar destinatários de outra lista. Caso não possua uma lista de endereços, poderá criar uma clicando em '%2'."
+
+#. WkuFD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:120
+msgctxt "selectaddressdialog|label2"
+msgid "Your recipients are currently selected from:"
+msgstr "No momento, seus destinatários são selecionados em:"
+
+#. omDDB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:137
+msgctxt "selectaddressdialog|add"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adicionar..."
+
+#. vmGDA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:144
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|add"
+msgid "Select the database file that contains the addresses that you want to use as an address list."
+msgstr "Selecione o arquivo de banco de dados que contém os endereços a serem usados como uma lista de endereços."
+
+#. Xh7Pc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:156
+msgctxt "selectaddressdialog|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. dPCjU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:170
+msgctxt "selectaddressdialog|create"
+msgid "_Create..."
+msgstr "_Criar..."
+
+#. Q7aPs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:177
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|create"
+msgid "Opens the New Address List dialog, where you can create a new address list."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Nova lista de endereços, para criar uma lista de endereços."
+
+#. uwBMk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:189
+msgctxt "selectaddressdialog|filter"
+msgid "_Filter..."
+msgstr "_Filtro..."
+
+#. MByRg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:196
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|filter"
+msgid "Opens the Standard Filter dialog , where you can apply filters to the address list to display the recipients that you want to see."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Filtro padrão, na qual você pode aplicar filtros à lista de endereços para exibir os destinatários que deseja ver."
+
+#. XLNrP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:208
+msgctxt "selectaddressdialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. Kp7hn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:215
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the New Address List dialog, where you can edit the selected address list."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Nova lista de endereços, na qual você pode editar a lista de endereços selecionada."
+
+#. taJUf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:227
+msgctxt "selectaddressdialog|changetable"
+msgid "Change _Table..."
+msgstr "Alterar _tabela..."
+
+#. WDUAW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:234
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|changetable"
+msgid "Opens the Select Table dialog, where you can select another table to use for mail merge."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Nova lista de endereços, na qual você pode selecionar outra tabela que será usada para mala direta."
+
+#. MhA9k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:254
+msgctxt "selectaddressdialog|connecting"
+msgid "Connecting to data source..."
+msgstr "Conectando à fonte de dados..."
+
+#. 9x69k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:285
+msgctxt "selectaddressdialog|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. sT5C5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:298
+msgctxt "selectaddressdialog|table"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. aKnGF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectaddressdialog.ui:340
+msgctxt "selectaddressdialog|extended_tip|SelectAddressDialog"
+msgid "Select the address list that you want to use for mail merge, then click OK."
+msgstr "Selecione a lista de endereços que você deseja usar para mala direta e clique em OK."
+
+#. qEPZL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:16
+msgctxt "selectautotextdialog|SelectAutoTextDialog"
+msgid "Select AutoText:"
+msgstr "Selecionar autotexto:"
+
+#. Wkkoq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectautotextdialog.ui:131
+msgctxt "selectautotextdialog|label1"
+msgid "AutoText - Group"
+msgstr "Autotexto - Agrupar"
+
+#. rkpVh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:8
+msgctxt "selectblockdialog|SelectBlockDialog"
+msgid "Select Address Block"
+msgstr "Selecionar bloco de endereço"
+
+#. PaQhk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:93
+msgctxt "selectblockdialog|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. HAcMA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:100
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|new"
+msgid "Opens the New Address Block dialog where you can define a new address block layout."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Novo bloco de endereço, na qual você pode definir o leiaute do novo bloco."
+
+#. z2hB7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:112
+msgctxt "selectblockdialog|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. TauiG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:119
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Edit Address Block dialog where you can edit the selected address block layout."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Editar Bloco de Endereço, na qual você pode editar o leiaute de bloco de endereço selecionado."
+
+#. qcSeC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:131
+msgctxt "selectblockdialog|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. Xv9Ub
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:138
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|delete"
+msgid "Deletes the selected address block layout."
+msgstr "Exclui o leiaute do bloco de endereço selecionado."
+
+#. FD7A8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:159
+msgctxt "selectblockdialog|label1"
+msgid "_Select your preferred address block"
+msgstr "_Selecione seu bloco de endereço preferido"
+
+#. TJ22s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:186
+msgctxt "selectblockdialog|never"
+msgid "N_ever include the country/region"
+msgstr "N_unca incluir o país ou região"
+
+#. zCVnB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:195
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|never"
+msgid "Excludes country or regional information from the address block."
+msgstr "Exclui do bloco de endereço informações sobre o país ou a região."
+
+#. RnB8Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:206
+msgctxt "selectblockdialog|always"
+msgid "_Always include the country/region"
+msgstr "Sempre incluir o país ou região"
+
+#. TJHWo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:215
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|always"
+msgid "Includes country or regional information in the address block."
+msgstr "Inclui no bloco de endereço informações sobre o país ou a região."
+
+#. qMyCk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:226
+msgctxt "selectblockdialog|dependent"
+msgid "Only _include the country/region if it is not:"
+msgstr "Somente _incluir país ou região se não for:"
+
+#. 3jvNX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:238
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|dependent"
+msgid "Only includes country or regional information in the address block if the value differs from the value that you enter in the text box."
+msgstr "Inclui informações sobre o país ou a região no bloco de endereço somente se o valor for diferente do inserido na caixa de texto."
+
+#. FgnyP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:260
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|country"
+msgid "Enter the country/region string that shall not be printed."
+msgstr "Insira a cadeia de caracteres do país/região que não deve ser impressa."
+
+#. masP6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:275
+msgctxt "selectblockdialog|label2"
+msgid "Address Block Settings"
+msgstr "Configurações do bloco de endereço"
+
+#. UE4HD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:308
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|preview"
+msgid "Select the block in the list that you want to use for mail merge addresses, and click OK."
+msgstr "Selecione o bloco na lista que você deseja usar para endereços de mala direta e clique em OK."
+
+#. JzmqG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectblockdialog.ui:340
+msgctxt "selectblockdialog|extended_tip|SelectBlockDialog"
+msgid "Select, edit, or delete an address block layout for mail merge."
+msgstr "Selecione, edite ou exclua um leiaute de bloco de endereço da mala direta."
+
+#. 7qbh6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:16
+msgctxt "selectindexdialog|SelectIndexDialog"
+msgid "Index Markings"
+msgstr "Marcas de índice"
+
+#. V5Gky
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:144
+msgctxt "selectindexdialog|label1"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. qscPT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selectindexdialog.ui:168
+msgctxt "selectindexdialog|extended_tip|SelectIndexDialog"
+msgid "Edits the selected index entry. Click in front of or in the index entry, and then choose this command."
+msgstr "Edita a entrada de índice selecionada. Clique antes da entrada de índice ou na própria entrada e escolha este comando."
+
+#. aGPFr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:18
+msgctxt "selecttabledialog|SelectTableDialog"
+msgid "Select Table"
+msgstr "Selecionar tabela"
+
+#. SfHVd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:99
+msgctxt "selecttabledialog|select"
+msgid "The file you have selected contains more than one table. Please select the table containing the address list you want to use."
+msgstr "O arquivo que você selecionou contém mais de uma tabela. Escolha a que contém a lista de endereços desejada."
+
+#. Fmgdg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:136
+msgctxt "selecttabledialog|column1"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. GPMBL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:149
+msgctxt "selecttabledialog|column2"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. GoUkf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:160
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|table"
+msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
+msgstr "Selecione a tabela que deseja usar para endereços de mala direta."
+
+#. uRHDQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:181
+msgctxt "selecttabledialog|preview"
+msgid "_Preview"
+msgstr "Visuali_zar"
+
+#. Wo98B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:188
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|preview"
+msgid "Opens the Mail Merge Recipients dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Destinatários da mala direta."
+
+#. HvjeJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/selecttabledialog.ui:224
+msgctxt "selecttabledialog|extended_tip|SelectTableDialog"
+msgid "Select the table that you want to use for mail merge addresses."
+msgstr "Selecione a tabela que deseja usar para endereços de mala direta."
+
+#. DSVQt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:34
+msgctxt "sidebatableedit|rowheight|tooltip_text"
+msgid "Row Height"
+msgstr "Altura da linha"
+
+#. McHyF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:50
+msgctxt "sidebartableedit|insert_label"
+msgid "Insert:"
+msgstr "Inserir:"
+
+#. WxnPo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:117
+msgctxt "sidebartableedit|select_label"
+msgid "Select:"
+msgstr "Selecionar:"
+
+#. iaj7k
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:194
+msgctxt "sidebatableedit|columnwidth|tooltip_text"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. wBi45
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:211
+msgctxt "sidebartableedit|row_height_label"
+msgid "Row height:"
+msgstr "Altura da linha:"
+
+#. A9e3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:226
+msgctxt "sidebartableedit|column_width_label"
+msgid "Column width:"
+msgstr "Largura da coluna:"
+
+#. MDyQt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:326
+msgctxt "sidebartableedit|delete_label"
+msgid "Delete:"
+msgstr "Excluir:"
+
+#. 6wzLa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:383
+msgctxt "sidebartableedit|split_merge_label"
+msgid "Split/Merge:"
+msgstr "Separar/Mesclar:"
+
+#. Em3y9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartableedit.ui:484
+msgctxt "sidebartableedit|misc_label"
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Diversos:"
+
+#. zdpW8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:32
+msgctxt "sidebartheme|label1"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fontes"
+
+#. B25Kd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebartheme.ui:85
+msgctxt "sidebartheme|label2"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#. 9P6rW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:23
+msgctxt "sidebarwrap|label1"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaçamento:"
+
+#. UfPZU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:37
+msgctxt "sidebarwrap|spacingLB|tooltip_text"
+msgid "Set the amount of space between the image and surrounding text"
+msgstr "Defina o espaçamento entre a figura e o texto circundante"
+
+#. akira
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:49
+msgctxt "sidebarwrap|label2"
+msgid "Wrap:"
+msgstr "Disposição do texto:"
+
+#. CeCh8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:74
+msgctxt "sidebarwrap|wrapoff|tooltip_text"
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#. BM99o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:86
+msgctxt "sidebarwrap|wrapon|tooltip_text"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralela"
+
+#. 6LvB4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:98
+msgctxt "sidebarwrap|wrapideal|tooltip_text"
+msgid "Optimal"
+msgstr "Ideal"
+
+#. 2TrbF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:110
+msgctxt "sidebarwrap|wrapbefore|tooltip_text"
+msgid "Before"
+msgstr "Antes"
+
+#. oKykv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:122
+msgctxt "sidebarwrap|wrapafter|tooltip_text"
+msgid "After"
+msgstr "Depois"
+
+#. Sw6vj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sidebarwrap.ui:134
+msgctxt "sidebarwrap|wrapthrough|tooltip_text"
+msgid "Through"
+msgstr "Através"
+
+#. PqGRt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:29
+msgctxt "sortdialog|SortDialog"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. Ceifw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:123
+msgctxt "sortdialog|column"
+msgid "Column"
+msgstr "Coluna"
+
+#. Wgvv2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:139
+msgctxt "sortdialog|keytype"
+msgid "Key type"
+msgstr "Tipo de chave"
+
+#. ykAeB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:155
+msgctxt "sortdialog|order"
+msgid "Order"
+msgstr "Ordem"
+
+#. NioK5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:178
+msgctxt "sortdialog|up1"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. ASaRk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:191
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up1"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Coloca em ordem crescente (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c)."
+
+#. yVqST
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:202
+msgctxt "sortdialog|down1"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. YS8zz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:215
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down1"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Coloca em ordem decrescente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x)."
+
+#. P9D2w
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:238
+msgctxt "sortdialog|up2"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. TMLam
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:251
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up2"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Coloca em ordem crescente (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c)."
+
+#. haL8p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:262
+msgctxt "sortdialog|down2"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. HMoq2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:275
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down2"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Coloca em ordem decrescente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x)."
+
+#. PHxUv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:298
+msgctxt "sortdialog|up3"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. jL5gX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:311
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|up3"
+msgid "Sorts in ascending order, (for example, 1, 2, 3 or a, b, c)."
+msgstr "Coloca em ordem crescente (por exemplo, 1, 2, 3 ou a, b, c)."
+
+#. zsggE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:322
+msgctxt "sortdialog|down3"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. 8LdjH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:335
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|down3"
+msgid "Sorts in descending order (for example, 9, 8, 7 or z, y, x)."
+msgstr "Coloca em ordem decrescente (por exemplo, 9, 8, 7 ou z, y, x)."
+
+#. 3yLB6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:352
+msgctxt "sortdialog|key1"
+msgid "Key 1"
+msgstr "Chave 1"
+
+#. GXMCr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:368
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key1"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Especifica critérios adicionais de ordenação. Pode-se combinar vários critérios."
+
+#. XDgAf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:379
+msgctxt "sortdialog|key2"
+msgid "Key 2"
+msgstr "Chave 2"
+
+#. CgEiB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:394
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key2"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Especifica critérios adicionais de ordenação. Pode-se combinar vários critérios."
+
+#. 8yfoN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:405
+msgctxt "sortdialog|key3"
+msgid "Key 3"
+msgstr "Chave 3"
+
+#. yS2ky
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:420
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|key3"
+msgid "Specifies additional sorting criteria. You can also combine sort keys."
+msgstr "Especifica critérios adicionais de ordenação. Pode-se combinar vários critérios."
+
+#. pFZY3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:443
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb1"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Entre com o número da coluna da tabela que deseja usar como base de ordenação."
+
+#. n2S79
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:466
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb2"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Entre com o número da coluna da tabela que deseja usar como base de ordenação."
+
+#. ckwsF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:489
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|colsb3"
+msgid "Enter the number of the table column that you want to use as a basis for sorting."
+msgstr "Entre com o número da coluna da tabela que deseja usar como base de ordenação."
+
+#. 5bX9W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:510
+msgctxt "sortdialog|typelb1-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Tipo de chave"
+
+#. rAGDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:511
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb1"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Selecione a opção de ordenação que deseja usar."
+
+#. FxBUC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:533
+msgctxt "sortdialog|typelb2-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Tipo de chave"
+
+#. efrcu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:534
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb2"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Selecione a opção de ordenação que deseja usar."
+
+#. 9D3Mg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:555
+msgctxt "sortdialog|typelb3-atkobject"
+msgid "Key type"
+msgstr "Tipo de chave"
+
+#. RjtNn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:556
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|typelb3"
+msgid "Select the sorting option that you want to use."
+msgstr "Selecione a opção de ordenação que deseja usar."
+
+#. m3EJC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:574
+msgctxt "sortdialog|1"
+msgid "Sort Criteria"
+msgstr "Critério de ordenação"
+
+#. dY8Rr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:612
+msgctxt "sortdialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. PviSN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:621
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|columns"
+msgid "Sorts the columns in the table according to the current sort options."
+msgstr "Organiza as colunas da tabela conforme as opções de ordenação."
+
+#. d7odM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:632
+msgctxt "sortdialog|rows"
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#. vsSra
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:641
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|rows"
+msgid "Sorts the rows in the table or the paragraphs in the selection according to the current sort options."
+msgstr "Organiza as linhas da tabela ou os parágrafos da seleção conforme as opções de ordenação atuais."
+
+#. C4Fuq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:656
+msgctxt "sortdialog|label3"
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#. JGBYA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:686
+msgctxt "sortdialog|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. dE3Av
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:695
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|tabs"
+msgid "If the selected paragraphs correspond to a list separated by tabs, select this option."
+msgstr "Se os parágrafos selecionados corresponderem a uma lista separada por tabulações, selecione esta opção."
+
+#. 7GWNt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:707
+msgctxt "sortdialog|character"
+msgid "Character "
+msgstr "Caractere "
+
+#. 9yFT9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:722
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|character"
+msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
+msgstr "Insira o caractere que deseja usar como separador na área selecionada."
+
+#. ECCA5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:753
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|separator"
+msgid "Enter the character that you want to use as a separator in the selected area."
+msgstr "Insira o caractere que deseja usar como separador na área selecionada."
+
+#. XC5zv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:764
+msgctxt "sortdialog|delimpb"
+msgid "Select..."
+msgstr "Selecionar..."
+
+#. VhhBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:774
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|delimpb"
+msgid "Opens the Special Characters dialog, where you can select the character that you want to use as a separator."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Caracteres especiais, para poder selecionar o caractere que deseja usar como separador."
+
+#. BX6Mq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:795
+msgctxt "sortdialog|label4"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. bBbUV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:843
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|langlb"
+msgid "Select the language that defines the sorting rules."
+msgstr "Selecione o idioma que define as regras de ordenação."
+
+#. gEcoc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:852
+msgctxt "sortdialog|label1"
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. QnviQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:872
+msgctxt "sortdialog|matchcase"
+msgid "Match case"
+msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
+
+#. Nd8XG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:882
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|matchcase"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters when you sort a table. For Asian languages special handling applies."
+msgstr "Diferencia os caracteres em maiúsculas e minúsculas ao ordenar uma tabela. Para os idiomas asiáticos, haverá um tratamento especial."
+
+#. Adw2Y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:891
+msgctxt "sortdialog|label2"
+msgid "Setting"
+msgstr "Configuração"
+
+#. pCcXF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/sortdialog.ui:926
+msgctxt "sortdialog|extended_tip|SortDialog"
+msgid "Sorts the selected paragraphs or table rows alphabetically or numerically."
+msgstr "Ordena alfabeticamente ou numericamente as linhas ou os parágrafos de tabela selecionados."
+
+#. vBG3R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:12
+msgctxt "spellmenu|ignoreall"
+msgid "I_gnore All"
+msgstr "I_gnorar sempre"
+
+#. CFBDU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:20
+msgctxt "spellmenu|addmenu"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Adicionar ao _dicionário"
+
+#. GMjgF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:34
+msgctxt "spellmenu|add"
+msgid "Add to _Dictionary"
+msgstr "Adicionar ao _dicionário"
+
+#. i7HEY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:55
+msgctxt "spellmenu|correctmenu"
+msgid "Add selected correction as replacement for incorrect word in AutoCorrect replacement table."
+msgstr "Adiciona a correção selecionada como substituição da palavra errada na tabela de substituição da autocorreção."
+
+#. jDmAi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:56
+msgctxt "spellmenu|correctmenu"
+msgid "Always AutoCorrect _to"
+msgstr "Corrigir sempre p_ara"
+
+#. AU9d2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:83
+msgctxt "spellmenu|langselection"
+msgid "Set Language for Selection"
+msgstr "Definir idioma da seleção"
+
+#. FQFNM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:97
+msgctxt "spellmenu|langpara"
+msgid "Set Language for Paragraph"
+msgstr "Definir idioma do parágrafo"
+
+#. Ys6Ab
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:118
+msgctxt "spellmenu|accept"
+msgid "Accept Change"
+msgstr "Aceitar alteração"
+
+#. xuAu5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:127
+msgctxt "spellmenu|reject"
+msgid "Reject Change"
+msgstr "Rejeitar alteração"
+
+#. bFB4S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:136
+msgctxt "spellmenu|next"
+msgid "Next Change"
+msgstr "Próxima alteração"
+
+#. B5xFx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/spellmenu.ui:145
+msgctxt "spellmenu|prev"
+msgid "Previous Change"
+msgstr "Alteração anterior"
+
+#. wwAqa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:8
+msgctxt "splittable|SplitTableDialog"
+msgid "Split Table"
+msgstr "Dividir tabela"
+
+#. EqUx2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:92
+msgctxt "splittable|copyheading"
+msgid "Copy heading"
+msgstr "Copiar título"
+
+#. ajD2B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:101
+msgctxt "splittable|extended_tip|copyheading"
+msgid "Includes the first row of the original table as the first row of the second table."
+msgstr "Inclui a primeira linha da tabela original como primeira linha da segunda tabela."
+
+#. 5qZGL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:112
+msgctxt "splittable|customheadingapplystyle"
+msgid "Custom heading (apply Style)"
+msgstr "Título personalizado (aplicar estilo)"
+
+#. eq5fU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:121
+msgctxt "splittable|extended_tip|customheadingapplystyle"
+msgid "Inserts a blank header row in the second table that is formatted with the style of the first row in the original table."
+msgstr "Insere uma linha de cabeçalho em branco formatada com o estilo da primeira linha da tabela original."
+
+#. DKd7P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:132
+msgctxt "splittable|customheading"
+msgid "Custom heading"
+msgstr "Título personalizado"
+
+#. muzaG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:141
+msgctxt "splittable|extended_tip|customheading"
+msgid "Inserts an additional header row in the second table."
+msgstr "Insere uma linha adicional de cabeçalho na segunda tabela."
+
+#. hiwak
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:152
+msgctxt "splittable|noheading"
+msgid "No heading"
+msgstr "Sem título"
+
+#. hhmK9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:161
+msgctxt "splittable|extended_tip|noheading"
+msgid "Splits the table without copying the header row."
+msgstr "Divide a tabela sem copiar a linha de cabeçalho."
+
+#. RrS2A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:176
+msgctxt "splittable|label1"
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#. 9DBjn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/splittable.ui:198
+msgctxt "splittable|extended_tip|SplitTableDialog"
+msgid "Splits the current table into two separate tables at the cursor position."
+msgstr "Divide a tabela atual em duas tabelas separadas na posição do cursor."
+
+#. Yqd5u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:17
+msgctxt "statisticsinfopage|label4"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#. DwWGW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:31
+msgctxt "statisticsinfopage|label5"
+msgid "Tables:"
+msgstr "Tabelas:"
+
+#. keuGN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:45
+msgctxt "statisticsinfopage|label6"
+msgid "Images:"
+msgstr "Figuras:"
+
+#. 7bsoo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:59
+msgctxt "statisticsinfopage|label31"
+msgid "OLE objects:"
+msgstr "Objetos OLE:"
+
+#. fH3HS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:73
+msgctxt "statisticsinfopage|label32"
+msgid "Paragraphs:"
+msgstr "Parágrafos:"
+
+#. sGGYz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:87
+msgctxt "statisticsinfopage|label33"
+msgid "Words:"
+msgstr "Palavras:"
+
+#. BLnus
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:101
+msgctxt "statisticsinfopage|label34"
+msgid "Characters:"
+msgstr "Caracteres:"
+
+#. FHhX7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:115
+msgctxt "statisticsinfopage|label35"
+msgid "Characters excluding spaces:"
+msgstr "Caracteres excluindo os espaços:"
+
+#. 8NPGk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:129
+msgctxt "statisticsinfopage|lineft"
+msgid "Lines:"
+msgstr "Linhas:"
+
+#. xEDWN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:249
+msgctxt "statisticsinfopage|update"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
+
+#. LVWDd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/statisticsinfopage.ui:266
+msgctxt "statisticsinfopage|extended_tip|StatisticsInfoPage"
+msgid "Displays statistics for the current file."
+msgstr "Exibe as estatísticas do arquivo atual."
+
+#. M4Ub9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:74
+msgctxt "stringinput|name"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. GbGR2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/stringinput.ui:96
+msgctxt "stringinput|extended_tip|edit"
+msgid "Enter a name for the new AutoFormat, and then click OK."
+msgstr "Insira um nome para a nova autoformatação e, em seguida, clique em OK."
+
+#. oaeDs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:7
+msgctxt "subjectdialog|SubjectDialog"
+msgid "No Subject"
+msgstr "Sem assunto"
+
+#. crhjc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:12
+msgctxt "subjectdialog|textbuffer1"
+msgid "You did not specify a subject for this message."
+msgstr "Falta especificar um assunto para esta mensagem."
+
+#. FD2EC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:13
+msgctxt "subjectdialog|textbuffer2"
+msgid "If you would like to provide one, please type it now."
+msgstr "Para especificá-lo, digite-o agora."
+
+#. xgJtV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/subjectdialog.ui:84
+msgctxt "subjectdialog|label1"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#. FXZf3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:67
+msgctxt "tablecolumnpage|adaptwidth"
+msgid "Adapt table _width"
+msgstr "Ada_ptar largura da tabela"
+
+#. fR9FX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:75
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptwidth"
+msgid "Reduces or increases table width with modified column width."
+msgstr "Reduz ou aumenta a largura da tabela com a largura modificada da coluna."
+
+#. MnC6Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:86
+msgctxt "tablecolumnpage|adaptcolumns"
+msgid "Ad_just columns proportionally"
+msgstr "A_justar colunas proporcionalmente"
+
+#. Pmoga
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:94
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|adaptcolumns"
+msgid "If possible, change in column width will be equal for each column."
+msgstr "Se possível, altera a largura da coluna para que todas tenham a mesma largura."
+
+#. Wyp7Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:113
+msgctxt "tablecolumnpage|spaceft"
+msgid "Remaining space:"
+msgstr "Espaço restante:"
+
+#. aLn3F
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:146
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|space"
+msgid "Displays the amount of space that is available for adjusting the width of the columns. To set the width of the table, click the Table tab."
+msgstr "Exibe a quantidade de espaço disponível para ajustar a largura das colunas. Para definir a largura da tabela, clique na aba Tabela ."
+
+#. GZ93v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:191
+msgctxt "tablecolumnpage|width2-atkobject"
+msgid "Column 2 Width"
+msgstr "Largura da coluna 2"
+
+#. gx7EX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:192
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width2"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Digite a largura desejada para a coluna."
+
+#. emUrw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:214
+msgctxt "tablecolumnpage|width3-atkobject"
+msgid "Column 3 Width"
+msgstr "Largura da coluna 3"
+
+#. CDpmD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:215
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width3"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Digite a largura desejada para a coluna."
+
+#. 56Y2z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:237
+msgctxt "tablecolumnpage|width4-atkobject"
+msgid "Column 4 Width"
+msgstr "Largura da coluna 4"
+
+#. BcFnA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:238
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width4"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Digite a largura desejada para a coluna."
+
+#. ZBDu2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:260
+msgctxt "tablecolumnpage|width5-atkobject"
+msgid "Column 5 Width"
+msgstr "Largura da coluna 5"
+
+#. n8XBS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:261
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width5"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Digite a largura desejada para a coluna."
+
+#. 3eDE3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:283
+msgctxt "tablecolumnpage|width6-atkobject"
+msgid "Column 6 Width"
+msgstr "Largura da coluna 6"
+
+#. MBnau
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:284
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width6"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Digite a largura desejada para a coluna."
+
+#. cLHfy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:394
+msgctxt "tablecolumnpage|width1-atkobject"
+msgid "Column 1 Width"
+msgstr "Largura da coluna 1"
+
+#. 2aHhx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:395
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|width1"
+msgid "Enter the width that you want for the column."
+msgstr "Digite a largura desejada para a coluna."
+
+#. BzYRm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:416
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|back"
+msgid "Displays the table columns found to the left of the current column."
+msgstr "Exibe as colunas da tabela localizadas à esquerda da coluna atual."
+
+#. bJpi8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:436
+msgctxt "tablecolumnpage|extended_tip|next"
+msgid "Displays the table columns found to the right of the current column."
+msgstr "Exibe as colunas da tabela localizadas à direita da coluna atual."
+
+#. iJhVV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablecolumnpage.ui:451
+msgctxt "tablecolumnpage|label26"
+msgid "Column Width"
+msgstr "Largura da coluna"
+
+#. fxTCe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:8
+msgctxt "tablepreviewdialog|TablePreviewDialog"
+msgid "Mail Merge Recipients"
+msgstr "Destinatários da mala direta"
+
+#. VCi4N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tablepreviewdialog.ui:61
+msgctxt "tablepreviewdialog|description"
+msgid "The list below shows the contents of: %1"
+msgstr "A lista abaixo mostra o conteúdo de: %1"
+
+#. BR9dC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:8
+msgctxt "tableproperties|TablePropertiesDialog"
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Propriedades da tabela"
+
+#. 4jHAN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:137
+msgctxt "tableproperties|table"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#. PgyPz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:184
+msgctxt "tableproperties|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Fluxo do texto"
+
+#. ADSBP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:232
+msgctxt "tableproperties|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. BFWgV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:280
+msgctxt "tableproperties|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. AJTd2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tableproperties.ui:328
+msgctxt "tableproperties|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. YVWhW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:51
+msgctxt "tabletextflowpage|break"
+msgid "_Break"
+msgstr "Que_brar"
+
+#. LEfit
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:65
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|break"
+msgid "Select this check box, and then select the type of break that you want to associate with the table."
+msgstr "Marque esta caixa de seleção e, em seguida, selecione o tipo de quebra que você deseja associar à tabela."
+
+#. 85dHS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:76
+msgctxt "tabletextflowpage|page"
+msgid "_Page"
+msgstr "_Página"
+
+#. LUPNA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:88
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|page"
+msgid "Inserts a page break before or after the table."
+msgstr "Insere uma quebra de página antes ou depois da tabela."
+
+#. ATESc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:99
+msgctxt "tabletextflowpage|column"
+msgid "Col_umn"
+msgstr "Col_una"
+
+#. bU9Sj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:111
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|column"
+msgid "Inserts a column break before or after the table on a multi-column page."
+msgstr "Insere uma quebra de coluna antes ou depois da tabela em uma página com várias colunas."
+
+#. bFvFr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:122
+msgctxt "tabletextflowpage|before"
+msgid "Be_fore"
+msgstr "_Antes"
+
+#. wCFtD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:134
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|before"
+msgid "Inserts a page or column break before the table."
+msgstr "Insere uma quebra de página ou de coluna antes da tabela."
+
+#. x9LiQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:145
+msgctxt "tabletextflowpage|after"
+msgid "_After"
+msgstr "_Depois"
+
+#. y4ECA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:157
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|after"
+msgid "Inserts a page or column break after the table."
+msgstr "Insere uma quebra de página ou de coluna depois da tabela."
+
+#. ZKgd9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:183
+msgctxt "tabletextflowpage|pagestyle"
+msgid "With Page St_yle"
+msgstr "_Com estilo de página"
+
+#. NMMdy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:195
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestyle"
+msgid "Applies the page style that you specify to the first page that follows the page break."
+msgstr "Aplica o estilo de página especificado à primeira página após a quebra."
+
+#. 4ifHW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:206
+msgctxt "tabletextflowpage|pagenoft"
+msgid "Page _number"
+msgstr "_Número da página"
+
+#. b8xXZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:230
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagenonf"
+msgid "Enter the page number for the first page that follows the break. If you want to continue the current page numbering, leave the checkbox unchecked."
+msgstr "Digite o número da página para a primeira página que segue o intervalo. Se desejar continuar a numeração da página atual, deixe a caixa de seleção desmarcada."
+
+#. 5oC83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:248
+msgctxt "tabletextflowpage|pagestylelb-atkobject"
+msgid "With Page Style"
+msgstr "Com estilo de página"
+
+#. NENyo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:249
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|pagestylelb"
+msgid "Select the page style that you want to apply to the first page that follows the break."
+msgstr "Selecione o estilo de página que você deseja aplicar à primeira página após a quebra."
+
+#. CZpDc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:266
+msgctxt "tabletextflowpage|split"
+msgid "Allow _table to split across pages and columns"
+msgstr "Permitir que a _tabela seja dividida em páginas e colunas"
+
+#. QXXZK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:274
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|split"
+msgid "Allows a page break or column break between the rows of a table."
+msgstr "Permite uma quebra de página ou de coluna entre as linhas de uma tabela."
+
+#. SKeze
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:285
+msgctxt "tabletextflowpage|splitrow"
+msgid "Allow row to break a_cross pages and columns"
+msgstr "Permitir quebra de linha entre páginas e _colunas"
+
+#. HYN9t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:295
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|splitrow"
+msgid "Allows a page break or column break inside a row of the table."
+msgstr "Permite uma quebra de página ou quebra de coluna dentro de uma linha da tabela."
+
+#. jGCyC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:306
+msgctxt "tabletextflowpage|keep"
+msgid "_Keep with next paragraph"
+msgstr "_Manter com o próximo parágrafo"
+
+#. iFwuV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:314
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|keep"
+msgid "Keeps the table and the following paragraph together when you insert the break."
+msgstr "Mantém a tabela e o parágrafo seguinte juntos quando você insere a quebra."
+
+#. QAY45
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:333
+msgctxt "tabletextflowpage|label40"
+msgid "Text _orientation"
+msgstr "_Orientação do texto"
+
+#. JsEEP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:347
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#. RgbAV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:348
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr "Vertical (de cima para baixo)"
+
+#. 7yaYB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:349
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr "Vertical (de baixo para cima)"
+
+#. 5CGH9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:350
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore1"
+msgid "Use superordinate object settings"
+msgstr "Utilizar configurações de objetos superordenados"
+
+#. FJnts
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:354
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|textorientation"
+msgid "Select the orientation for the text in the cells."
+msgstr "Selecione a orientação do texto nas células."
+
+#. tWodL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:377
+msgctxt "tabletextflowpage|headline"
+msgid "R_epeat heading"
+msgstr "R_epetir título"
+
+#. EpMSY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:385
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|headline"
+msgid "Repeats the table heading on a new page when the table spans more than one page."
+msgstr "Repete o título da tabela em uma nova página quando a tabela ocupa mais de uma página."
+
+#. 7R7Gn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:404
+msgctxt "tabletextflowpage|label38"
+msgid "The first "
+msgstr "As primeiras "
+
+#. KEVNR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:417
+msgctxt "tabletextflowpage|label39"
+msgid "rows"
+msgstr "linhas"
+
+#. hLzfu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:433
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|repeatheadernf"
+msgid "Enter the number of rows to include in the heading."
+msgstr "Insira o número de linhas a serem incluídas no título."
+
+#. yLhbA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:460
+msgctxt "tabletextflowpage|label35"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Fluxo do texto"
+
+#. FRUDs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:490
+msgctxt "tabletextflowpage|label41"
+msgid "_Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento _vertical"
+
+#. YLPEL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:504
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Top"
+msgstr "Em cima"
+
+#. 5Pb5v
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:505
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Centered"
+msgstr "Centralizado"
+
+#. 4aZFz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:506
+msgctxt "tabletextflowpage|liststore2"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Embaixo"
+
+#. SwHrE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:510
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|vertorient"
+msgid "Specify the vertical text alignment for the cells in the table."
+msgstr "Especifique o alinhamento vertical do texto das células da tabela."
+
+#. ZtGTC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:525
+msgctxt "tabletextflowpage|label36"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. GJKSu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tabletextflowpage.ui:539
+msgctxt "tabletextflowpage|extended_tip|TableTextFlowPage"
+msgid "Set the text flow options for the text before and after the table."
+msgstr "Define as opções de fluxo do texto que antecede e sucede a tabela."
+
+#. xhDck
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:9
+msgctxt "templatedialog1|TemplateDialog1"
+msgid "Character Style"
+msgstr "Estilo de caractere"
+
+#. gKTob
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:35
+msgctxt "templatedialog1|extended_tip|reset"
+msgid "Revert any changes made on the tab shown here to the settings that were present when this dialog was opened."
+msgstr "Restaura toda mudança na aba para as definições presentes quando foi aberta."
+
+#. UH8Vz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:173
+msgctxt "templatedialog1|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. BvEuD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:220
+msgctxt "templatedialog1|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. Zda8g
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:268
+msgctxt "templatedialog1|fonteffect"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. RAxVY
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:316
+msgctxt "templatedialog1|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. NAt5W
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:364
+msgctxt "templatedialog1|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leiaute asiático"
+
+#. scr3Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:412
+msgctxt "templatedialog1|background"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#. gurnZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog1.ui:460
+msgctxt "templatedialog1|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. fpEC5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:9
+msgctxt "templatedialog16|TemplateDialog16"
+msgid "List Style"
+msgstr "Estilos de lista"
+
+#. tA5vb
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:168
+msgctxt "templatedialog16|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. VzEYH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:169
+msgctxt "templatedialog16|organizer"
+msgid "Name and hide user-defined styles"
+msgstr "Nomear e ocultar estilos personalizados"
+
+#. 7o8No
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:216
+msgctxt "templatedialog16|bullets"
+msgid "Unordered"
+msgstr "Não ordenada"
+
+#. 7MAbD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:217
+msgctxt "templatedialog16|bullets"
+msgid "Choose a predefined bullet type"
+msgstr "Escolha um tipo de marcador predefinido"
+
+#. uCBn4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:265
+msgctxt "templatedialog16|numbering"
+msgid "Ordered"
+msgstr "Ordenada"
+
+#. BHtZp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:266
+msgctxt "templatedialog16|numbering"
+msgid "Choose a predefined ordered list"
+msgstr "Escolha uma lista ordenada predefinida"
+
+#. D9oKE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:314
+msgctxt "templatedialog16|outline"
+msgid "Outline"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. vDSFy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:315
+msgctxt "templatedialog16|outline"
+msgid "Choose a predefined outline format"
+msgstr "Escolha um formato de tópicos predefinido"
+
+#. Dp6La
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:363
+msgctxt "templatedialog16|graphics"
+msgid "Image"
+msgstr "Figura"
+
+#. 2r5Vm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:364
+msgctxt "templatedialog16|graphics"
+msgid "Choose a predefined graphic bullet symbol"
+msgstr "Escolha um símbolo gráfico predefinido como marcador"
+
+#. K55K4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:412
+msgctxt "templatedialog16|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. CLdU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:413
+msgctxt "templatedialog16|position"
+msgid "Modify indent, spacing, and alignment for list numbers or symbols"
+msgstr "Modifica o recuo, entrelinha e alinhamento para números ou símbolos de lista"
+
+#. g5NQF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:461
+msgctxt "templatedialog16|customize"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. ajaSr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog16.ui:462
+msgctxt "templatedialog16|customize"
+msgid "Design your own list or outline format"
+msgstr "Crie o seu formato de tópicos ou de lista"
+
+#. 6ozqU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:9
+msgctxt "templatedialog2|TemplateDialog2"
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Estilo do parágrafo"
+
+#. 2NhWM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:168
+msgctxt "templatedialog2|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. G7U5N
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:215
+msgctxt "templatedialog2|indents"
+msgid "Indents & Spacing"
+msgstr "Recuos e espaçamento"
+
+#. UheDe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:263
+msgctxt "templatedialog2|alignment"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. LrHQg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:311
+msgctxt "templatedialog2|textflow"
+msgid "Text Flow"
+msgstr "Fluxo do texto"
+
+#. evVPf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:359
+msgctxt "templatedialog2|asiantypo"
+msgid "Asian Typography"
+msgstr "Tipografia asiática"
+
+#. A5kVc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:407
+msgctxt "templatedialog2|font"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. ECDNu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:455
+msgctxt "templatedialog2|fonteffect"
+msgid "Font Effects"
+msgstr "Efeitos da fonte"
+
+#. pmGG6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:503
+msgctxt "templatedialog2|position"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. 58Wjp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:551
+msgctxt "templatedialog2|asianlayout"
+msgid "Asian Layout"
+msgstr "Leiaute asiático"
+
+#. HkBDx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:599
+msgctxt "templatedialog2|highlighting"
+msgid "Highlighting"
+msgstr "Realce"
+
+#. 9gGCX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:647
+msgctxt "templatedialog2|tabs"
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulações"
+
+#. D26TP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:695
+msgctxt "templatedialog2|dropcaps"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Capitulares"
+
+#. dbbmR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:743
+msgctxt "templatedialog2|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. Dj7W7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:791
+msgctxt "templatedialog2|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. cFPCE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:839
+msgctxt "templatedialog2|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. LexJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:887
+msgctxt "templatedialog2|condition"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. H6CCV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:935
+msgctxt "templatedialog2|outline"
+msgid "Outline & List"
+msgstr "Tópicos e lista"
+
+#. xT7hc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog2.ui:936
+msgctxt "templatedialog2|outline"
+msgid "Set outline level, list style and line numbering for paragraph style."
+msgstr "Define nível do tópicos, o estilo de lista e a numeração de linhas para o estilo de parágrafo."
+
+#. q8oC5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:9
+msgctxt "templatedialog4|TemplateDialog4"
+msgid "Frame Style"
+msgstr "Estilo do quadro"
+
+#. 8dRdE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:168
+msgctxt "templatedialog4|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. Q2PQs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:215
+msgctxt "templatedialog4|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. wEoGM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:263
+msgctxt "templatedialog4|options"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. CEZkG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:311
+msgctxt "templatedialog4|wrap"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. azFQq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:359
+msgctxt "templatedialog4|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. EYmCL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:407
+msgctxt "templatedialog4|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. UbGRm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:455
+msgctxt "templatedialog4|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. riCuE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:503
+msgctxt "templatedialog4|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. BYG56
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog4.ui:551
+msgctxt "templatedialog4|macros"
+msgid "Macro"
+msgstr "Macro"
+
+#. ZSiRR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:9
+msgctxt "templatedialog8|TemplateDialog8"
+msgid "Page Style"
+msgstr "Estilo de página"
+
+#. 9Pn59
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:72
+msgctxt "templatedialog8|standard"
+msgid "Standard"
+msgstr "Padrão"
+
+#. BvGbL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:168
+msgctxt "templatedialog8|organizer"
+msgid "Organizer"
+msgstr "Organizador"
+
+#. UbZRu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:215
+msgctxt "templatedialog8|page"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. hCvJw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:263
+msgctxt "templatedialog8|area"
+msgid "Area"
+msgstr "Área"
+
+#. Mja3s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:311
+msgctxt "templatedialog8|transparence"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. JUC2u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:359
+msgctxt "templatedialog8|header"
+msgid "Header"
+msgstr "Cabeçalho"
+
+#. oeXmC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:407
+msgctxt "templatedialog8|footer"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. D9AK7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:455
+msgctxt "templatedialog8|borders"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. ABEwr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:503
+msgctxt "templatedialog8|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. ZdBTL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:551
+msgctxt "templatedialog8|footnotes"
+msgid "Footnote"
+msgstr "Nota de rodapé"
+
+#. FosCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/templatedialog8.ui:599
+msgctxt "templatedialog8|textgrid"
+msgid "Text Grid"
+msgstr "Grade do texto"
+
+#. cLynh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:6
+msgctxt "testmailsettings|textbuffer1"
+msgid "%PRODUCTNAME could not connect to the outgoing mail server. Check your system's settings and the settings in %PRODUCTNAME. Check the server name, the port and the secure connections settings"
+msgstr "Não foi possível ao %PRODUCTNAME conectar-se ao servidor de envio de e-mails. Verifique as configurações do seu sistema e as configurações do %PRODUCTNAME. Verifique o nome do servidor, a porta e as configurações de conexões seguras."
+
+#. RA3W2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:11
+msgctxt "testmailsettings|TestMailSettings"
+msgid "Test Account Settings"
+msgstr "Testar as configurações da conta"
+
+#. dzBY2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:24
+msgctxt "testmailsettings|stop"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
+
+#. pBore
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:33
+msgctxt "extended_tip|stop"
+msgid "Click the Stop button to stop a test session manually."
+msgstr "Clique no botão Parar para interromper manualmente uma sessão de teste."
+
+#. 4Bcop
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:103
+msgctxt "testmailsettings|establish"
+msgid "Establish network connection"
+msgstr "Estabelecer conexão com a rede"
+
+#. Fuyoe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:115
+msgctxt "testmailsettings|find"
+msgid "Find outgoing mail server"
+msgstr "Localizar servidor de envio de e-mails"
+
+#. sVa4p
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:127
+msgctxt "testmailsettings|result1"
+msgid "Successful"
+msgstr "Sucesso"
+
+#. DTbTU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:139
+msgctxt "testmailsettings|result2"
+msgid "Failed"
+msgstr "Falhou"
+
+#. BU6es
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:221
+msgctxt "testmailsettings|label8"
+msgid "%PRODUCTNAME is testing the email account settings..."
+msgstr "O %PRODUCTNAME está testando as configurações de contas de e-mail..."
+
+#. eXGU4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:270
+msgctxt "extended_tip|errors"
+msgid "In the Errors list box you can read an explanation of any errors encountered while testing the settings."
+msgstr "Na caixa de lista Erros, você pode ler uma explicação dos erros encontrados durante o teste das configurações."
+
+#. TF5ap
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/testmailsettings.ui:287
+msgctxt "testmailsettings|label1"
+msgid "Errors"
+msgstr "Erros"
+
+#. sYQwV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:66
+msgctxt "textgridpage|radioRB_NOGRID"
+msgid "No grid"
+msgstr "Sem grade"
+
+#. E4P8y
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:75
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_NOGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Adiciona ou remove do estilo de página atual uma grade de texto para linhas ou caracteres."
+
+#. YcrB9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:86
+msgctxt "textgridpage|radioRB_LINESGRID"
+msgid "Grid (lines only)"
+msgstr "Grade (somente linhas)"
+
+#. 38WhC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:95
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_LINESGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Adiciona ou remove do estilo de página atual uma grade de texto para linhas ou caracteres."
+
+#. twnn7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:106
+msgctxt "textgridpage|radioRB_CHARSGRID"
+msgid "Grid (lines and characters)"
+msgstr "Grade (linhas e caracteres)"
+
+#. YEz9Q
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:115
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|radioRB_CHARSGRID"
+msgid "Adds or removes a text grid for lines or characters to the current page style."
+msgstr "Adiciona ou remove do estilo de página atual uma grade de texto para linhas ou caracteres."
+
+#. vgAMo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:126
+msgctxt "textgridpage|checkCB_SNAPTOCHARS"
+msgid "_Snap to characters"
+msgstr "Encaixar nos caractere_s"
+
+#. FUCs3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:166
+msgctxt "textgridpage|labelGrid"
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#. orVSu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:214
+msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARSPERLINE"
+msgid "Characters per line:"
+msgstr "Caracteres por linha:"
+
+#. ZvrxC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:231
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_CHARSPERLINE"
+msgid "Enter the maximum number of characters that you want on a line."
+msgstr "Insira o número máximo de caracteres que deseja usar numa linha."
+
+#. YoUGQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:258
+msgctxt "textgridpage|labelFT_LINESPERPAGE"
+msgid "Lines per page:"
+msgstr "Linhas por página:"
+
+#. Y36BF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:276
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinNF_LINESPERPAGE"
+msgid "Enter the maximum number of lines that you want on a page."
+msgstr "Insira o número máximo de linhas que deseja usar em uma página."
+
+#. VKRDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:330
+msgctxt "textgridpage|labelFT_CHARWIDTH"
+msgid "Character _width:"
+msgstr "La_rgura do caractere:"
+
+#. djvBs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:344
+msgctxt "textgridpage|labelFT_RUBYSIZE"
+msgid "Max. Ruby text size:"
+msgstr "Tamanho máx. do texto Ruby:"
+
+#. hHaUA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:363
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_RUBYSIZE"
+msgid "Enter the maximum font size for the Ruby text."
+msgstr "Insira o tamanho máximo da fonte do texto Ruby."
+
+#. FJFVs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:377
+msgctxt "textgridpage|labelFT_TEXTSIZE"
+msgid "Max. base text size:"
+msgstr "Tamanho máximo do texto base"
+
+#. kKNkF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:396
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|spinMF_TEXTSIZE"
+msgid "Enter the maximum base text size. A large value results in less characters per line."
+msgstr "Insira o tamanho máximo do texto base. A inserção de um valor grande resultará em menos caracteres por linha."
+
+#. xFWMV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:420
+msgctxt "textgridpage|checkCB_RUBYBELOW"
+msgid "Ruby text below/left from base text"
+msgstr "Texto Ruby abaixo/à esquerda do texto base"
+
+#. 47KKR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:430
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_RUBYBELOW"
+msgid "Displays Ruby text to the left of or below the base text."
+msgstr "Exibe texto Ruby à esquerda ou abaixo do texto base."
+
+#. qCgRA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:446
+msgctxt "textgridpage|labelGridLayout"
+msgid "Grid Layout"
+msgstr "Leiaute da grade"
+
+#. qj8Gw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:476
+msgctxt "textgridpage|checkCB_DISPLAY"
+msgid "Display grid"
+msgstr "Exibir grade"
+
+#. rB5ty
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:485
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_DISPLAY"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Especifica as opções de cor e impressão da grade de texto."
+
+#. VBBaC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:496
+msgctxt "textgridpage|checkCB_PRINT"
+msgid "Print grid"
+msgstr "Imprimir grade"
+
+#. kvaYD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:506
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|checkCB_PRINT"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Especifica as opções de cor e impressão da grade de texto."
+
+#. qBUXt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:520
+msgctxt "textgridpage|labelFT_COLOR"
+msgid "Grid color:"
+msgstr "Cor da grade:"
+
+#. Gcv2C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:544
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|listLB_COLOR"
+msgid "Specifies the printing and color options of the text grid."
+msgstr "Especifica as opções de cor e impressão da grade de texto."
+
+#. SxFyQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:565
+msgctxt "textgridpage|labelFL_DISPLAY"
+msgid "Grid Display"
+msgstr "Exibição da grade"
+
+#. F6YEz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/textgridpage.ui:580
+msgctxt "textgridpage|extended_tip|TextGridPage"
+msgid "Adds a text grid to the current page style. This option is only available if Asian language support is enabled under Language Settings - Languages in the Options dialog box."
+msgstr "Adiciona uma grade de texto ao estilo de página atual. Esta opção só estará disponível se o suporte para idiomas asiáticos estiver ativado em Configurações de idioma - Idiomas na caixa de diálogo das Opções."
+
+#. aHkWU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:33
+msgctxt "titlepage|DLG_TITLEPAGE"
+msgid "Title Page"
+msgstr "Páginas de rosto"
+
+#. bAzpV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:127
+msgctxt "titlepage|label6"
+msgid "Number of title pages:"
+msgstr "Total de páginas de rosto:"
+
+#. cSDtn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:141
+msgctxt "titlepage|label7"
+msgid "Place title pages at:"
+msgstr "Colocar as páginas de rosto:"
+
+#. y5Tiz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:191
+msgctxt "titlepage|RB_USE_EXISTING_PAGES"
+msgid "Converting existing pages to title pages"
+msgstr "Converter páginas existentes em páginas de rosto"
+
+#. B4uzg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:208
+msgctxt "titlepage|RB_INSERT_NEW_PAGES"
+msgid "Insert new title pages"
+msgstr "Inserir novas páginas de rosto"
+
+#. 9UqEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:225
+msgctxt "titlepage|RB_DOCUMENT_START"
+msgid "Document start"
+msgstr "No início do documento"
+
+#. UE6DM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:244
+msgctxt "titlepage|RB_PAGE_START"
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#. S3vFc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:272
+msgctxt "titlepage|label1"
+msgid "Make Title Pages"
+msgstr "Criar páginas de rosto"
+
+#. JKtfh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:301
+msgctxt "titlepage|CB_RESTART_NUMBERING"
+msgid "Reset page numbering after title pages"
+msgstr "Reiniciar a numeração de página após as páginas de rosto"
+
+#. FY2CJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:324
+msgctxt "titlepage|FT_PAGE_COUNT"
+msgid "Page number:"
+msgstr "Número da página:"
+
+#. JdY9e
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:360
+msgctxt "titlepage|CB_SET_PAGE_NUMBER"
+msgid "Set page number for first title page"
+msgstr "Definir o número da página para a primeira página de rosto"
+
+#. TxHWZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:383
+msgctxt "titlepage|FT_PAGE_PAGES"
+msgid "Page number:"
+msgstr "Número da página:"
+
+#. nJXn9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:423
+msgctxt "titlepage|label2"
+msgid "Page Numbering"
+msgstr "Numeração das páginas"
+
+#. rQqDD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:453
+msgctxt "titlepage|label4"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estilo:"
+
+#. 4XAV9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:476
+msgctxt "titlepage|PB_PAGE_PROPERTIES"
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#. puRGq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:493
+msgctxt "titlepage|label3"
+msgid "Edit Page Properties"
+msgstr "Editar propriedades da página"
+
+#. pGbpm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/titlepage.ui:525
+msgctxt "titlepage|extended_tip|DLG_TITLEPAGE"
+msgid "Insert title pages in your document."
+msgstr "Inserir páginas de rosto no seu documento."
+
+#. Yk7XD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:8
+msgctxt "tocdialog|TocDialog"
+msgid "Table of Contents, Index or Bibliography"
+msgstr "Sumário, índice ou bibliografia"
+
+#. 49G83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:86
+msgctxt "tocdialog|showexample"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. FcBc2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:162
+msgctxt "tocdialog|index"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. eJ6Dk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:209
+msgctxt "tocdialog|entries"
+msgid "Entries"
+msgstr "Entradas"
+
+#. 59BiZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:257
+msgctxt "tocdialog|styles"
+msgid "Styles"
+msgstr "Estilos"
+
+#. qCScQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:305
+msgctxt "tocdialog|columns"
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#. etDoK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:353
+msgctxt "tocdialog|background"
+msgid "Background"
+msgstr "Plano de fundo"
+
+#. BhG9K
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocdialog.ui:374
+msgctxt "tocdialog|example-atkobject"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. P4YC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:120
+msgctxt "tocentriespage|levelft"
+msgid "_Level"
+msgstr "Níve_l"
+
+#. hJeAG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:136
+msgctxt "tocentriespage|typeft"
+msgid "_Type"
+msgstr "_Tipo"
+
+#. fCuFC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:191
+msgctxt "tocentriespage|label4"
+msgid "_Structure:"
+msgstr "E_strutura:"
+
+#. wEABX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:203
+msgctxt "tocentriespage|all"
+msgid "_All"
+msgstr "_Todos"
+
+#. BYrBV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:210
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|all"
+msgid "Applies the current settings to all levels without closing the dialog."
+msgstr "Aplica as configurações atuais a todos os níveis sem fechar a caixa de diálogo."
+
+#. i99eQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:227
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|token"
+msgid "Displays the remainder of the Structure line."
+msgstr "Exibe o lembrete da linha da Estrutura."
+
+#. 6JdC4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:254
+msgctxt "tocentriespage|label5"
+msgid "Character style:"
+msgstr "Estilo de caractere:"
+
+#. F5Gt6
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:266
+msgctxt "tocentriespage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. Dzkip
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:273
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens a dialog where you can edit the selected character style."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo na qual você pode editar o estilo de caracteres selecionado."
+
+#. iLCCF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:290
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|charstyle"
+msgid "Specify the character style for the selected part on the Structure line."
+msgstr "Especifique o estilo de caractere da parte selecionada na linha Estrutura."
+
+#. 5nWPi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:303
+msgctxt "tocentriespage|fillcharft"
+msgid "Fill character:"
+msgstr "Caractere de preenchimento:"
+
+#. ZoYNn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:329
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|fillchar"
+msgid "Select the tab leader that you want use."
+msgstr "Selecione a guia de tabulação que você deseja usar."
+
+#. FfEDW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:342
+msgctxt "tocentriespage|tabstopposft"
+msgid "Tab stop position:"
+msgstr "Posição da parada de tabulação:"
+
+#. F77Kt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:364
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstoppos"
+msgid "Enter the distance to leave between the left page margin and the tab stop."
+msgstr "Insira a distância que você deseja deixar entre a margem esquerda da página e a parada de tabulação."
+
+#. okgoX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:375
+msgctxt "tocentriespage|alignright"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. oqERM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:383
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alignright"
+msgid "Aligns the tab stop to the right page margin."
+msgstr "Alinha a parada de tabulação à margem direita da página."
+
+#. btD2T
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:396
+msgctxt "tocentriespage|chapterentryft"
+msgid "Chapter entry:"
+msgstr "Entrada de capítulo:"
+
+#. ADyKA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:413
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Number range only"
+msgstr "Somente o intervalo numérico"
+
+#. TyVE4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:414
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Description only"
+msgstr "Somente descrição"
+
+#. PMa3U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:415
+msgctxt "tocentriespage|chapterentry"
+msgid "Number range and description"
+msgstr "Intervalo numérico e descrição"
+
+#. bmtXn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:419
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterentry"
+msgid "Select the chapter information that you want to include in the index entry."
+msgstr "Selecione as informações do capítulo que você deseja incluir na entrada do índice."
+
+#. ZnXeV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:432
+msgctxt "tocentriespage|entryoutlinelevelft"
+msgid "Evaluate up to level:"
+msgstr "Avaliar até o nível:"
+
+#. 5RNAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:453
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entryoutlinelevel"
+msgid "Enter the maximum hierarchy level down to which objects are shown in the generated index."
+msgstr "Insira o nível máximo da hierarquia para mostrar os objetos que devem ir para o índice gerado."
+
+#. qtbWw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:466
+msgctxt "tocentriespage|numberformatft"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#. 24FSt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:483
+msgctxt "tocentriespage|numberformat"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#. pCUfB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:484
+msgctxt "tocentriespage|numberformat"
+msgid "Number without separator"
+msgstr "Número sem separador"
+
+#. 5xhtc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:488
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|numberformat"
+msgid "Only visible when you click the E# button in the Structure line. Select to show the chapter number with or without separator."
+msgstr "Só será visível se você clicar o botão E# na linha de Estrutura. Selecione para mostrar o número do capítulo com ou sem separador."
+
+#. Kty7u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:527
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|authfield"
+msgid "To add an entry to the Structure line, click the entry, click in an empty box on the Structure line, and then click Insert."
+msgstr "Para adicionar uma entrada à linha Estrutura, clique na entrada, clique em uma caixa vazia dessa linha e, em seguida, clique em Inserir."
+
+#. D6uWP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:546
+msgctxt "tocentriespage|insert"
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
+#. sWDTV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:553
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|insert"
+msgid "Adds the reference code for the selected bibliography entry to the Structure line. Select an entry in the list, click in an empty box, and then click this button."
+msgstr "Adiciona o código de referência da entrada bibliográfica selecionada à linha Estrutura. Selecione uma entrada da lista, clique em uma caixa vazia clique neste botão."
+
+#. Lc2kd
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:565
+msgctxt "tocentriespage|remove"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. VRtAA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:572
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected reference code from the Structure line."
+msgstr "Remove o código de referência selecionado da linha Estrutura."
+
+#. UprDZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:584
+msgctxt "tocentriespage|chapterno"
+msgid "Chapter No."
+msgstr "Nº do capítulo"
+
+#. P87Rt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:591
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterno"
+msgid "Inserts the chapter number. To assign chapter numbering to a heading style, choose Tools - Chapter Numbering."
+msgstr "Insere o número do capítulo. Para atribuir numeração de capítulo a um estilo de título, selecione Ferramentas - Numeração de capítulos."
+
+#. vQAWr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:603
+msgctxt "tocentriespage|entrytext"
+msgid "Entry Text"
+msgstr "Texto da entrada"
+
+#. 7PD2u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:609
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|entrytext"
+msgid "Inserts the text of the chapter heading."
+msgstr "Insere o texto do título do capitulo."
+
+#. BQH4d
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:621
+msgctxt "tocentriespage|tabstop"
+msgid "Tab Stop"
+msgstr "Parada de tabulação"
+
+#. 28QwC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:628
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|tabstop"
+msgid "Inserts a tab stop. To add leader dots to the tab stop, select a character in the Fill character box. To change the position of the tab stop, enter a value in the Tab stop position box, or select the Align right check box."
+msgstr "Insere uma parada de tabulação. Para adicionar pontos de preenchimento à parada de tabulação, selecione um caractere na caixa Caractere de preenchimento. Para alterar a posição da parada de tabulação, insira um valor na caixa Posição da parada de tabulação ou marque a caixa de seleção Alinhar à direita."
+
+#. Dbwdu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:640
+msgctxt "tocentriespage|chapterinfo"
+msgid "_Chapter Info"
+msgstr "Informações do _capítulo"
+
+#. crNei
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:647
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|chapterinfo"
+msgid "Inserts chapter information, such as the chapter heading and number. Select the information that you want to display in the Chapter entry box."
+msgstr "Insere as informações do capítulo, como o título e número do capítulo. Selecione as informações que você deseja exibir na caixa Entrada de capítulo."
+
+#. AYFTR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:659
+msgctxt "tocentriespage|pageno"
+msgid "Page No."
+msgstr "Nº da página"
+
+#. Cb5dg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:666
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|pageno"
+msgid "Inserts the page number of the entry."
+msgstr "Insere o número de página da entrada."
+
+#. 9EpS2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:678
+msgctxt "tocentriespage|hyperlink"
+msgid "H_yperlink"
+msgstr "_Hiperlink"
+
+#. RfLp4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:685
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|hyperlink"
+msgid "Creates a hyperlink for the part of the entry that you enclose by the opening (LS) and the closing (LE) hyperlink tags. On the Structure line, click in the empty box in front of the part that you want to create a hyperlink for, and then click this button. Click in the empty box after the part that you want to hyperlink, and then click this button again. All hyperlinks must be unique. Available only for a table of contents."
+msgstr "Cria um hiperlink para a parte da entrada para incluir entre as marcas de abertura (IH - início de hiperlink) e de fechamento (FH - fim de hiperlink) de hiperlink. Na linha Estrutura , clique na caixa vazia na frente da parte para a qual deseja criar um hiperlink e, em seguida, clique nesse botão. Clique na caixa vazia no final da parte para a qual deseja criar um hiperlink e, em seguida, clique novamente nesse botão. Todos os hiperlinks devem ser únicos. Disponível somente para o sumário."
+
+#. neGrK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:714
+msgctxt "tocentriespage|label1"
+msgid "Structure and Formatting"
+msgstr "Estrutura e formatação"
+
+#. 6jUXn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:746
+msgctxt "tocentriespage|reltostyle"
+msgid "Tab position relati_ve to paragraph style indent"
+msgstr "Posição de tabulação relati_va ao recuo do estilo de parágrafo"
+
+#. KYGMo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:754
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|reltostyle"
+msgid "Positions the tab stop relative to the \"before the text\" indent value defined in the paragraph style selected on the Styles tab. Otherwise the tab stop is positioned relative to the left text margin."
+msgstr "Posiciona a parada de tabulação relativa ao \"recuo à esquerda\" definido no estilo de parágrafo selecionado na guia Estilos. Caso contrário, a parada de tabulação será posicionada em relação à margem esquerda do texto."
+
+#. pmiey
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:766
+msgctxt "tocentriespage|commasep"
+msgid "Key separated by commas"
+msgstr "Chave separada por vírgulas"
+
+#. 7g9UD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:774
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|commasep"
+msgid "Arranges the index entries on the same line, separated by commas."
+msgstr "Organiza as entradas de índice na mesma linha, separadas por vírgulas."
+
+#. nSJnG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:786
+msgctxt "tocentriespage|alphadelim"
+msgid "Alphabetical delimiter"
+msgstr "Delimitador alfabético"
+
+#. 42F3V
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:794
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|alphadelim"
+msgid "Uses the initial letters of the alphabetically arranged index entries as section headings."
+msgstr "Utiliza as letras iniciais das entradas de índice organizadas alfabeticamente como títulos de seção."
+
+#. WqEHX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:808
+msgctxt "tocentriespage|mainstyleft"
+msgid "Character style for main entries:"
+msgstr "Estilo de caractere para as entradas principais:"
+
+#. uyrYX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:824
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|mainstyle"
+msgid "Specify the character style for the main entries in the alphabetical index. To convert an index entry into a main entry, click in front of the index field in the document and then choose Edit - Index Entry."
+msgstr "Especifique o estilo de caractere das entradas principais do índice alfabético. Para converter uma entrada do índice em uma entrada principal, clique em frente ao campo do índice do documento e, em seguida, escolha Editar - Entrada de índice."
+
+#. r33aA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:839
+msgctxt "tocentriespage|label3"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#. KGCpX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:870
+msgctxt "tocentriespage|sortpos"
+msgid "Document _position"
+msgstr "_Posição no documento"
+
+#. uNhBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:879
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortpos"
+msgid "Sorts the bibliography entries according to the position of their references in the document."
+msgstr "Ordena as entradas bibliográficas de acordo com a posição de suas referências no documento."
+
+#. 2b5tC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:890
+msgctxt "tocentriespage|sortcontents"
+msgid "_Content"
+msgstr "_Conteúdo"
+
+#. 3N4Vm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:899
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|sortcontents"
+msgid "Sorts the bibliography entries by the Sort keys that you specify, for example, by author or by year of publication."
+msgstr "Coloca as entradas bibliográficas em ordem de acordo com as chaves de ordenação especificadas, por exemplo, segundo o autor ou ano de publicação."
+
+#. FBuPi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:914
+msgctxt "tocentriespage|label14"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordenar por"
+
+#. UUgEC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:948
+msgctxt "tocentriespage|label15"
+msgid "_1:"
+msgstr "_1:"
+
+#. 6trLF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:964
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key1lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Selecione a entrada pela qual as entradas bibliográficas devem ser ordenadas. Esta opção somente estará disponível se você selecionar o botão de opção Conteúdo na área Ordenar por."
+
+#. B7NqZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:977
+msgctxt "tocentriespage|label16"
+msgid "_2:"
+msgstr "_2:"
+
+#. zXEA4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:989
+msgctxt "tocentriespage|label17"
+msgid "_3:"
+msgstr "_3:"
+
+#. oLGSi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1005
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key2lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Selecione a entrada pela qual as entradas bibliográficas devem ser ordenadas. Esta opção somente estará disponível se você selecionar o botão de opção Conteúdo na área Ordenar por."
+
+#. tfvwe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1022
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|key3lb"
+msgid "Select the entry by which to sort the bibliography entries. This option is only available if you select the Content radio button in the Sort by area."
+msgstr "Selecione a entrada pela qual as entradas bibliográficas devem ser ordenadas. Esta opção somente estará disponível se você selecionar o botão de opção Conteúdo na área Ordenar por."
+
+#. 6GYwu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1036
+msgctxt "tocentriespage|up1cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. u7ENB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1043
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up1cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Coloca as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica crescente ."
+
+#. TXjGy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1057
+msgctxt "tocentriespage|down1cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. vAs6a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1063
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down1cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Coloca as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica decrescente."
+
+#. PJr9b
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1077
+msgctxt "tocentriespage|up2cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. xEvVo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1084
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up2cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Coloca as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica crescente ."
+
+#. cU3GF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1098
+msgctxt "tocentriespage|up3cb|tooltip_text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. UNCUz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1105
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|up3cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in ascending alphanumerical order."
+msgstr "Coloca as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica crescente ."
+
+#. Ukmme
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1119
+msgctxt "tocentriespage|down2cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. T3px2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1125
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down2cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Coloca as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica decrescente."
+
+#. VRkA3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1139
+msgctxt "tocentriespage|down3cb|tooltip_text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. FDVvh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1145
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|down3cb"
+msgid "Sorts the bibliography entries in a descending alphanumerical order."
+msgstr "Coloca as entradas bibliográficas em ordem alfanumérica decrescente."
+
+#. heqgT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1160
+msgctxt "tocentriespage|label13"
+msgid "Sort Keys"
+msgstr "Chaves de ordenação"
+
+#. HjK7t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocentriespage.ui:1187
+msgctxt "tocentriespage|extended_tip|TocEntriesPage"
+msgid "Specify the format of the index or table entries. The appearance of this tab changes to reflect the type of index that you selected on the Type tab."
+msgstr "Especifique o formato das entradas de índice ou de índice geral. A aparência desta aba muda para refletir o tipo de índice selecionado na aba Tipo ."
+
+#. GBk8E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:19
+msgctxt "tocindexpage|open"
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. RQTKN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:27
+msgctxt "tocindexpage|new"
+msgid "_New..."
+msgstr "_Novo..."
+
+#. 4ABb3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:35
+msgctxt "tocindexpage|edit"
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editar..."
+
+#. 2D7ru
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:93
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#. oEQSK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:112
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|title"
+msgid "Enter a title for the selected index."
+msgstr "Insira um título para o índice selecionado."
+
+#. EhUsg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:125
+msgctxt "tocindexpage|typeft"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
+
+#. yfG2o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:141
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Sumário"
+
+#. hP5JM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:142
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Índice alfabético"
+
+#. uL3jM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:143
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Figures"
+msgstr "Índice de figuras"
+
+#. gijYT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:144
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Index of Tables"
+msgstr "Índice de tabelas"
+
+#. DuFx3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:145
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "User-Defined"
+msgstr "Índice personalizado"
+
+#. CCQdU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:146
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Table of Objects"
+msgstr "Índice de objetos"
+
+#. eXZ8E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:147
+msgctxt "tocindexpage|liststore1"
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#. zR6VT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:151
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|type"
+msgid "Select the type of index that you want to insert or edit."
+msgstr "Selecione o tipo de índice que deseja inserir ou editar."
+
+#. 2M95E
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:162
+msgctxt "tocindexpage|readonly"
+msgid "Protected against manual changes"
+msgstr "Protegido contra alterações manuais"
+
+#. ThHEB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:171
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|readonly"
+msgid "Prevents the contents of the index from being changed."
+msgstr "Impede que o conteúdo do índice seja alterado."
+
+#. qwBjz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:187
+msgctxt "tocindexpage|label3"
+msgid "Type and Title"
+msgstr "Tipo e título"
+
+#. EFkz2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:226
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft2"
+msgid "For:"
+msgstr "Para:"
+
+#. BgEZQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:241
+msgctxt "tocindexpage|scope"
+msgid "Entire document"
+msgstr "Documento inteiro"
+
+#. E4vrG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:242
+msgctxt "tocindexpage|scope"
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#. 49Ghe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:246
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|scope"
+msgid "Select whether to create the index for the document or for the current chapter."
+msgstr "Selecione se deseja criar o índice para o documento ou para o capítulo atual."
+
+#. DGY52
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:271
+msgctxt "tocindexpage|levelft"
+msgid "Evaluate up to level:"
+msgstr "Avaliar até o nível:"
+
+#. zaoBB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:290
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|level"
+msgid "Enter the number of heading levels to include in the index."
+msgstr "Insira o número de níveis de título a incluir no índice."
+
+#. GwFGr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:311
+msgctxt "tocindexpage|label1"
+msgid "Create Index or Table of Contents"
+msgstr "Criar índice ou sumário"
+
+#. 36kXs
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:349
+msgctxt "tocindexpage|fromheadings"
+msgid "Outline"
+msgstr "Estrutura de tópicos"
+
+#. mYAiq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:358
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromheadings"
+msgid "Creates the index using outline levels. Paragraphs formatted with one of the predefined heading styles (Heading 1-10) are added to the index."
+msgstr "Cria um índice utilizando os níveis dos capítulos. Parágrafos formatados com um dos estilos de títulos predefinidos (Título 1 - 10) são adicionados ao índice."
+
+#. 6RPA5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:369
+msgctxt "tocindexpage|indexmarks"
+msgid "Inde_x marks"
+msgstr "_Marcas de índice"
+
+#. sjni2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:378
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|indexmarks"
+msgid "Includes the index entries that you inserted by choosing Insert - Table of Contents and Index - Index Entry in the index."
+msgstr "Inclui as entradas de índice inseridas por meio do menu Inserir - Sumário e Índice - Entrada de índice no índice."
+
+#. ZrB8Z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:389
+msgctxt "tocindexpage|fromtables"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. 7xipZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:397
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromtables"
+msgid "Includes tables in the index."
+msgstr "Inclui tabelas no índice."
+
+#. rC8Gw
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:408
+msgctxt "tocindexpage|fromframes"
+msgid "Te_xt frames"
+msgstr "Quadros de te_xto"
+
+#. TotLy
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:416
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromframes"
+msgid "Includes frames in the index."
+msgstr "Inclui quadros no índice."
+
+#. Bab7X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:427
+msgctxt "tocindexpage|fromgraphics"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Figuras"
+
+#. nDFkz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:435
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromgraphics"
+msgid "Includes graphics in the index."
+msgstr "Inclui figuras no índice."
+
+#. 7f3c4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:446
+msgctxt "tocindexpage|fromoles"
+msgid "OLE objects"
+msgstr "Objetos OLE"
+
+#. V3UVF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:454
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromoles"
+msgid "Includes OLE objects in the index."
+msgstr "Inclui objetos OLE no índice."
+
+#. JnBBj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:465
+msgctxt "tocindexpage|uselevel"
+msgid "Use level from source chapter"
+msgstr "Utilizar o nível do capítulo de origem"
+
+#. LGFpn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:474
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|uselevel"
+msgid "Indents table, graphic, frame, and OLE object index entries according their place in the chapter heading hierarchy."
+msgstr "Recua entradas de índice de tabelas, figuras, quadros e objetos OLE de acordo com a sua posição na hierarquia de títulos do capítulo."
+
+#. fQbwC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:498
+msgctxt "tocindexpage|addstylescb"
+msgid "_Additional styles"
+msgstr "Estilos _adicionais"
+
+#. mDsDx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:506
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|addstylescb"
+msgid "Includes the paragraph styles that you specify in the Assign Styles dialog as index entries. To select the paragraph styles that you want to include in the index, click the Assign Styles (...) button to the right of this box."
+msgstr "Inclui os estilos de parágrafo especificados na caixa de diálogo Atribuir estilos como entradas de índice. Para selecionar os estilos de parágrafo que deseja incluir no índice, clique no botão Atribuir estilos (...) à direita desta caixa."
+
+#. 46GwB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:518
+msgctxt "tocindexpage|stylescb"
+msgid "Styl_es"
+msgstr "_Estilos"
+
+#. MfDSo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:540
+msgctxt "tocindexpage|styles"
+msgid "Assign styles..."
+msgstr "Atribuir estilos..."
+
+#. FAiTL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:551
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|styles"
+msgid "Opens the Assign Styles dialog, where you can select the paragraph styles to include in the index. Choose the proper heading level on which the style will be included in the index."
+msgstr "Abre a caxa de diálogo Atribuir estilo, para selecionar os estilos de parágrafo a incluir no índice. Escolha o nível de título apropriado cujo estilo será incluído no índice."
+
+#. KvQH4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:592
+msgctxt "tocindexpage|captions"
+msgid "Captions"
+msgstr "Legendas"
+
+#. WZCFT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:601
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|captions"
+msgid "Creates index entries from object captions."
+msgstr "Cria entradas de índice a partir de legendas de objetos."
+
+#. zRKYU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:612
+msgctxt "tocindexpage|objnames"
+msgid "Object names"
+msgstr "Nomes de objeto"
+
+#. fkvwP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:621
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objnames"
+msgid "Creates index entries from object names."
+msgstr "Cria entradas de índice a partir de nomes de objetos."
+
+#. E8n8f
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:641
+msgctxt "tocindexpage|categoryft"
+msgid "Category:"
+msgstr "Categoria:"
+
+#. VADFj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:657
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|category"
+msgid "Select the caption category that you want to use for the index entries."
+msgstr "Selecione a categoria da legenda que deseja usar para as entradas do índice."
+
+#. 7h4vk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:670
+msgctxt "tocindexpage|displayft"
+msgid "Display:"
+msgstr "Exibir:"
+
+#. AC6q4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:685
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "References"
+msgstr "Referências"
+
+#. CmrdM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:686
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "Category and Number"
+msgstr "Categoria e número"
+
+#. nvrHf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:687
+msgctxt "tocindexpage|display"
+msgid "Caption Text"
+msgstr "Texto da legenda"
+
+#. qgQtQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:691
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|display"
+msgid "Select the part of the caption that you want to use for index entries."
+msgstr "Selecione a parte da legenda que deseja usar para entradas de índice."
+
+#. BEnfa
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:719
+msgctxt "tocindexpage|label2"
+msgid "Create From"
+msgstr "Criar a partir de"
+
+#. NZYCR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:793
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|objects"
+msgid "Select the object types that you want to include in a table of objects."
+msgstr "Selecione os tipos de objetos que você deseja incluir em um índice geral de objetos."
+
+#. zkDMi
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:804
+msgctxt "tocindexpage|label6"
+msgid "Create From the Following Objects"
+msgstr "Criar a partir dos seguintes objetos"
+
+#. zSgta
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:838
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft9"
+msgid "_Brackets:"
+msgstr "Colc_hetes:"
+
+#. Q9AQ5
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:850
+msgctxt "tocindexpage|numberentries"
+msgid "_Number entries"
+msgstr "Entradas _numéricas"
+
+#. TCwcg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:858
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|numberentries"
+msgid "Automatically numbers the bibliography entries."
+msgstr "Numera automaticamente as entradas bibliográficas."
+
+#. 7joDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:874
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "[none]"
+msgstr "[nenhum]"
+
+#. hpS6x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:875
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "[]"
+msgstr "[]"
+
+#. RcAuE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:876
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "()"
+msgstr "()"
+
+#. 68zRA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:877
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "{}"
+msgstr "{}"
+
+#. fSv5S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:878
+msgctxt "tocindexpage|brackets"
+msgid "<>"
+msgstr "<>"
+
+#. kcJWC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:882
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|brackets"
+msgid "Select the brackets that you want to enclose bibliography entries."
+msgstr "Selecione os parênteses em que as entradas bibliográficas deverão ser incluídas."
+
+#. 2M3ZW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:897
+msgctxt "tocindexpage|label7"
+msgid "Formatting of the Entries"
+msgstr "Formatação das entradas"
+
+#. NGgFZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:935
+msgctxt "tocindexpage|combinesame"
+msgid "Combine identical entries"
+msgstr "Combinar entradas idênticas"
+
+#. PaLY3
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:943
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|combinesame"
+msgid "Replaces identical index entries with a single entry that lists the page numbers where the entry occurs in the document. For example, the entries \"View 10, View 43\" are combined as \"View 10, 43\"."
+msgstr "Substitui as entradas de índice idênticas por uma única entrada que lista os números das páginas onde a entrada aparece no documento. Por exemplo, as entradas \"Exibição 10, Exibição 43\" são combinadas como \"Exibição 10, 43\"."
+
+#. AVAFm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:954
+msgctxt "tocindexpage|useff"
+msgid "Combine identical entries with f. or _ff."
+msgstr "Combinar entradas idênticas com p ou _pp"
+
+#. VJ3ZQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:963
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|useff"
+msgid "Replaces identical index entries that occur on the directly following page(s), with a single entry that lists the first page number and a \"f\" or \"ff\". For example, the entries \"View 10, View 11\" are combined as \"View 10f\", and \"View 10, View 11, View 12\" as \"View 10ff\". Actual appearance depends on the locale setting, but can be overridden with Sort - Language."
+msgstr "Substitui entradas de índice idênticas que ocorrem nas páginas subsequentes diretas, por uma entrada singular que relaciona o número da página da primeira ocorrência e \"p\" ou \"pp\". Por exemplo, as entradas \"Exibir 10, Exibir 11\" serão combinadas como \"Exibir 10p\", e \"Exibir 10, Exibir 11, Exibir 12\" como \"Exibir 10pp\". O resultado depende da localidade, mas pode ser modificado com Ordenar - Idioma."
+
+#. Uivc8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:974
+msgctxt "tocindexpage|usedash"
+msgid "Combine with -"
+msgstr "Combinar com -"
+
+#. A3eqB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:983
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|usedash"
+msgid "Replaces identical index entries that occur on consecutive pages with a single entry and the page range where the entry occurs. For example, the entries \"View 10, View 11, View 12\" are combined as \"View 10-12\"."
+msgstr "Substitui as entradas de índice idênticas que ocorrem em páginas consecutivas por uma única entrada e pelo intervalo de página no local onde a entrada ocorre. Por exemplo, as entradas \"Exibição 10, Exibição 11, Exibição 12\" são combinadas como \"Exibição 10-12\"."
+
+#. GfaT4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:994
+msgctxt "tocindexpage|casesens"
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Distinção entre maiúsculas e minúsculas"
+
+#. sNHCm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1003
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|casesens"
+msgid "Distinguishes between uppercase and lowercase letters in otherwise identical index entries. For Asian languages special handling applies."
+msgstr "Faz distinção entre letras maiúsculas e minúsculas em entradas de índice idênticas. No caso de idiomas asiáticos, é necessário um tratamento diferenciado."
+
+#. e35vc
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1014
+msgctxt "tocindexpage|initcaps"
+msgid "AutoCapitalize entries"
+msgstr "Entradas com maiúscula automática"
+
+#. CLSou
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1022
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|initcaps"
+msgid "Automatically capitalizes the first letter of an index entry."
+msgstr "Capitaliza automaticamente a primeira letra de uma entrada de índice."
+
+#. iyXrS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1033
+msgctxt "tocindexpage|keyasentry"
+msgid "Keys as separate entries"
+msgstr "Chaves como entradas separadas"
+
+#. KC5tG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1041
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keyasentry"
+msgid "Inserts index keys as separate index entries."
+msgstr "Insere chaves de índice como entradas de índice separadas."
+
+#. AGmXC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1052
+msgctxt "tocindexpage|fromfile"
+msgid "_Concordance file"
+msgstr "Arquivo de _concordância"
+
+#. nchGe
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1060
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|fromfile"
+msgid "Automatically marks index entries using a concordance file - a list of words to include in an index."
+msgstr "Marca automaticamente entradas de índice por meio de um arquivo de concordância - uma lista de palavras a ser incluída em um índice."
+
+#. KoCwE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1071
+msgctxt "tocindexpage|file"
+msgid "_File"
+msgstr "_Arquivo"
+
+#. bm64R
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1086
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|file"
+msgid "Select, create, or edit a concordance file."
+msgstr "Selecione, crie ou edite um arquivo de concordância."
+
+#. 3F5So
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1101
+msgctxt "tocindexpage|label5"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. cCW7C
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1141
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft3"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. r3DqW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1157
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|lang"
+msgid "Select the language rules to use for sorting the index entries."
+msgstr "Selecione as regras de idioma a serem usadas na ordenação das entradas de índice."
+
+#. MKA2M
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1182
+msgctxt "tocindexpage|mainstyleft5"
+msgid "Key type:"
+msgstr "Tipo de chave:"
+
+#. x3YvG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1198
+msgctxt "tocindexpage|extended_tip|keytype"
+msgid "Select numeric when you want to sort numbers by value, such as in 1, 2, 12. Select alphanumeric, when you want to sort the numbers by character code, such as in 1, 12, 2."
+msgstr "Selecione Numérico quando você quiser ordenar os números por valor, como em 1, 2, 12. Selecione Alfanumérico quando quiser ordenar os números por código de caractere, como em 1, 12, 2."
+
+#. Ec4gF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocindexpage.ui:1219
+msgctxt "tocindexpage|label4"
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordenar"
+
+#. pj7su
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:57
+msgctxt "tocstylespage|label1"
+msgid "_Levels"
+msgstr "_Níveis"
+
+#. APeje
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:71
+msgctxt "tocstylespage|label2"
+msgid "Paragraph _Styles"
+msgstr "Estilos de _parágrafo"
+
+#. ZA2sq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:114
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|levels"
+msgid "Select the index level that you change the formatting of."
+msgstr "Selecione o nível de índice cuja formatação deverá ser alterada."
+
+#. AFBwE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:158
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|styles"
+msgid "Select the paragraph style that you want to apply to the selected index level, and then click the Assign (<) button."
+msgstr "Selecione o estilo de parágrafo que deverá ser aplicado ao nível de índice selecionado e clique no botão Atribuir (<)."
+
+#. LGrjt
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:171
+msgctxt "tocstylespage|default"
+msgid "_Default"
+msgstr "Pa_drão"
+
+#. FW4Qu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:180
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|default"
+msgid "Resets the formatting of the selected level to the \"Default\" paragraph style."
+msgstr "Redefine a formatação do nível selecionado para o estilo de parágrafo \"Padrão\"."
+
+#. Dz6ag
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:191
+msgctxt "tocstylespage|edit"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. Y9dVq
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:200
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|edit"
+msgid "Opens the Paragraph Style dialog, where you can modify the selected paragraph style."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Estilo de parágrafo, onde você pode modificar o estilo do parágrafo selecionado."
+
+#. 4ZM9h
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:220
+msgctxt "tocstylespage|extended_tip|assign"
+msgid "Formats the selected index level with the selected paragraph style."
+msgstr "Formata o nível de índice com o estilo de parágrafo selecionado."
+
+#. ddB7L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/tocstylespage.ui:241
+msgctxt "tocstylespage|labelGrid"
+msgid "Assignment"
+msgstr "Atribuição"
+
+#. od8Zz
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:42
+msgctxt "viewoptionspage|helplines"
+msgid "Helplines _While Moving"
+msgstr "Guias ao mo_ver objetos"
+
+#. ChPAo
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:50
+msgctxt "extended_tip|helplines"
+msgid "Displays snap lines around the frames when frames are moved. You can select the Helplines While Moving option to show the exact position of the object using lineal values."
+msgstr "Mostra as linhas de encaixe ao redor de quadros quando estes são movidos. Você pode selecionar a opção Guias ao mover para mostrar a posição exata do objeto utilizando os valores lineares."
+
+#. m8nZM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:65
+msgctxt "viewoptionspage|guideslabel"
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#. UvEJG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:94
+msgctxt "viewoptionspage|graphics"
+msgid "_Images and objects"
+msgstr "F_iguras e objetos"
+
+#. tBL3z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:102
+msgctxt "extended_tip|graphics"
+msgid "Specifies whether to display images and objects on the screen."
+msgstr "Especifica se devem ser exibidos objetos ou figuras na tela."
+
+#. KFpGX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:113
+msgctxt "viewoptionspage|tables"
+msgid "_Tables"
+msgstr "_Tabelas"
+
+#. qEwJE
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:121
+msgctxt "extended_tip|tables"
+msgid "Displays the tables contained in your document."
+msgstr "Exibe as tabelas existentes no documento."
+
+#. jfsAp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:132
+msgctxt "viewoptionspage|drawings"
+msgid "Dra_wings and controls"
+msgstr "Desen_hos e controles"
+
+#. 9Rs4o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:140
+msgctxt "extended_tip|drawings"
+msgid "Displays the drawings and controls contained in your document."
+msgstr "Exibe os desenhos e controles contidos no documento."
+
+#. YonUg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:151
+msgctxt "viewoptionspage|comments"
+msgid "_Comments"
+msgstr "A_notações"
+
+#. PYSxn
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:159
+msgctxt "extended_tip|comments"
+msgid "Displays comments. Click a comment to edit the text. Use the context menu in Navigator to locate or delete a comment. Use the comments's context menu to delete this comment or all comments or all comments of this author."
+msgstr "Exibe anotações. Clique em uma anotação para editar o texto. Utilize o menu de contexto no Navegador para localizar ou excluir uma anotação. Utilize o menu de contexto da anotação para excluir essa anotação ou todas as anotações desse autor."
+
+#. L6B3t
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:170
+msgctxt "viewoptionspage|resolvedcomments"
+msgid "_Resolved comments"
+msgstr "Anotações _resolvidas"
+
+#. ZPSpD
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:188
+msgctxt "viewoptionspage|displaylabel"
+msgid "Display"
+msgstr "Exibir"
+
+#. Fs7Ah
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:218
+msgctxt "viewoptionspage|hiddentextfield"
+msgid "Hidden te_xt"
+msgstr "Te_xto oculto"
+
+#. DSCBT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:226
+msgctxt "extended_tip|hiddentextfield"
+msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
+msgstr "Exibe texto oculto pelos campos Texto condicional ou Texto oculto."
+
+#. Mbfk7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:237
+msgctxt "viewoptionspage|hiddenparafield"
+msgid "Hidden p_aragraphs"
+msgstr "P_arágrafos ocultos"
+
+#. F2W83
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:245
+msgctxt "extended_tip|hiddenparafield"
+msgid "If you have inserted text using the Hidden Paragraph field, specifies whether to display the hidden paragraph."
+msgstr "Se inseriu texto usando o campo Parágrafo oculto, especifica se deve exibir o parágrafo oculto."
+
+#. hFXBr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:260
+msgctxt "viewoptionspage|fieldslabel"
+msgid "Display Fields"
+msgstr "Exibir campos"
+
+#. EiyCk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:290
+msgctxt "viewoptionspage|changesinmargin"
+msgid "Tracked _deletions in margin"
+msgstr "E_xclusões registradas na margem"
+
+#. vvvb7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:298
+msgctxt "extended_tip|changesinmargin"
+msgid "Displays text that is hidden by Conditional Text or Hidden Text fields."
+msgstr "Exibe texto oculto pelos campos Texto condicional ou Texto oculto."
+
+#. 6RQCH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:309
+msgctxt "viewoptionspage|changestooltip"
+msgid "_Tooltips on tracked changes"
+msgstr "Dicas nas al_terações registradas"
+
+#. 8no6x
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:327
+msgctxt "viewoptionspage|changeslabel"
+msgid "Display tracked changes"
+msgstr "Exibir alterações registradas"
+
+#. YD6TK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:369
+msgctxt "viewoptionspage|smoothscroll"
+msgid "S_mooth scroll"
+msgstr "Rolage_m suave"
+
+#. nzZcx
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:377
+msgctxt "extended_tip|smoothscroll"
+msgid "Activates the smooth page scrolling function. "
+msgstr "Ativa a função de rolagem de página suave. "
+
+#. ThYRV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:396
+msgctxt "viewoptionspage|vruler"
+msgid "Verti_cal ruler:"
+msgstr "Régua verti_cal:"
+
+#. gBqEr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:407
+msgctxt "extended_tip|vruler"
+msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Exibe a régua vertical. Selecione a unidade de medida desejada na lista correspondente."
+
+#. VproR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:423
+msgctxt "extended_tip|hrulercombobox"
+msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Exibe a régua horizontal. Selecione a unidade de medida desejada na lista correspondente."
+
+#. HAEGG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:442
+msgctxt "extended_tip|vrulercombobox"
+msgid "Displays the vertical ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Exibe a régua vertical. Selecione a unidade de medida desejada na lista correspondente."
+
+#. P2W3a
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:453
+msgctxt "viewoptionspage|vrulerright"
+msgid "Right-aligned"
+msgstr "Alinhado à direita"
+
+#. f4zhU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:462
+msgctxt "extended_tip|vrulerright"
+msgid "Aligns the vertical ruler with the right border."
+msgstr "Alinha a régua vertical em relação à borda direita."
+
+#. yhcz4
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:476
+msgctxt "viewoptionspage|hruler"
+msgid "Hori_zontal ruler:"
+msgstr "Régua hori_zontal:"
+
+#. 3Xu8U
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:482
+msgctxt "extended_tip|hruler"
+msgid "Displays the horizontal ruler. Select the desired measurement unit from the corresponding list."
+msgstr "Exibe a régua horizontal. Selecione a unidade de medida desejada na lista correspondente."
+
+#. me2R7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:503
+msgctxt "viewoptionspage|label3"
+msgid "View"
+msgstr "Exibir"
+
+#. r6Sp2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:537
+msgctxt "extended_tip|measureunit"
+msgid "Specifies the Unit for HTML documents."
+msgstr "Especifica a Unidade para documentos HTML."
+
+#. YbrL8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:550
+msgctxt "viewoptionspage|measureunitlabel"
+msgid "Measurement unit:"
+msgstr "Unidade de medida:"
+
+#. 3ES7A
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:565
+msgctxt "viewoptionspage|settingslabel"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. zFzDK
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:595
+msgctxt "viewoptionspage|outlinecontentvisibilitybutton"
+msgid "_Show outline-folding buttons"
+msgstr "Mo_strar botões de recolhimento de tópicos"
+
+#. 4RBet
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:603
+msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|outlinecontentvisibilitybutton"
+msgid "Displays outline folding buttons on the left of the outline headings."
+msgstr "Mostra os botões para recolhimento/expansão de tópicos na margem esquerda dos títulos."
+
+#. gAXeG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:614
+msgctxt "viewoptionspage|suboutlinelevelscontent"
+msgid "Include sub _levels"
+msgstr "Inc_luir subníveis"
+
+#. yqTFr
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:623
+msgctxt "viewoptionspage|extended_tip|suboutlinelevelsascontent"
+msgid "Displays the folding buttons of the outline sub levels."
+msgstr "Mostra os botões para recolhimento/expansão de subníveis dos tópicos."
+
+#. P8f3D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:638
+msgctxt "viewoptionspage|outlinelabel"
+msgid "Outline Folding"
+msgstr "Recolher tópicos"
+
+#. LZT9X
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/viewoptionspage.ui:666
+msgctxt "extended_tip|ViewOptionsPage"
+msgid "Defines the default settings for displaying objects in your text documents and also the default settings for the window elements."
+msgstr "Define as configurações padrão para a exibição de objetos nos documentos de texto, bem como para os elementos de janela."
+
+#. z2dFZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:7
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "Data Source Not Found"
+msgstr "Fonte de dados não encontrada"
+
+#. 3Y34S
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:13
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "The data source “%1” was not found."
+msgstr "A fonte de dados '“%1' não foi encontrada."
+
+#. ThYWH
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:14
+msgctxt "warndatasourcedialog|WarnDataSourceDialog"
+msgid "The connection to the data source could not be established. Please check the connection settings."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com a fonte de dados.. Verifique as configurações da conexão."
+
+#. ALj8P
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warndatasourcedialog.ui:25
+msgctxt "warndatasourcedialog|check"
+msgid "Check Connection Settings..."
+msgstr "Verificar configurações de conexão..."
+
+#. u78xA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:16
+msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
+msgid "Emails could not be sent"
+msgstr "Os e-mails não puderam ser enviados"
+
+#. pgwcZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/warnemaildialog.ui:17
+msgctxt "warnemaildialog|WarnEmailDialog"
+msgid "The following error occurred:"
+msgstr "O seguinte erro ocorreu:"
+
+#. fkAeJ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:17
+msgctxt "watermarkdialog|WatermarkDialog"
+msgid "Watermark"
+msgstr "Marca d'água"
+
+#. XJm8B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:102
+msgctxt "watermarkdialog|TextLabel"
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#. DAAyA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:118
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|TextInput"
+msgid "Enter the watermark text to be displayed as image in the page background."
+msgstr "Digite o texto da marca d'água a ser exibido como imagem no fundo da página."
+
+#. Cy5bR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:132
+msgctxt "watermarkdialog|FontLabel"
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#. 2GHgf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:144
+msgctxt "watermarkdialog|AngleLabel"
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#. B9uYT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:156
+msgctxt "watermarkdialog|TransparencyLabel"
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparência"
+
+#. LGwjR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:168
+msgctxt "watermarkdialog|ColorLabel"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. CAaVN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:186
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Angle"
+msgid "Select the rotation angle for the watermark. The text will be rotated by this angle in counterclockwise direction."
+msgstr "Selecione o ângulo de inclinação para a marca d'água. O texto será girado por este ângulo no sentido anti-horário."
+
+#. 7hEkM
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:205
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Transparency"
+msgid "Select the transparency level for the watermark. A 0% value produces an opaque watermark and a value of 100% is totally transparent (invisible)."
+msgstr "Selecione o índice de transparência para a marca d'água. Um valor de 0% produz uma marca d'água opaca e um valor de 100% é totalmente transparente (invisível)."
+
+#. tFkYv
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:227
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|Color"
+msgid "Select a color from the drop-down box."
+msgstr "Selecione uma cor na caixa suspensa."
+
+#. wf7EA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:250
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|FontBox"
+msgid "Select the font from the list."
+msgstr "Selecione a fonte a partir da lista."
+
+#. aYVKV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/watermarkdialog.ui:285
+msgctxt "watermarkdialog|extended_tip|WatermarkDialog"
+msgid "Insert a watermark text in the current page style background."
+msgstr "Insira um texto de marca d'água no fundo do estilo de página atual."
+
+#. ekn6L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:8
+msgctxt "wordcount-mobile|WordCountDialog"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contagem de palavras"
+
+#. CivM9
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:82
+msgctxt "wordcount-mobile|label9"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. CNFqp
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:109
+msgctxt "wordcount-mobile|label10"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. RBG3u
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:135
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:327
+msgctxt "wordcount-mobile|label1"
+msgid "Words"
+msgstr "Palavras"
+
+#. sTP2G
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:159
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:621
+msgctxt "wordcount-mobile|label2"
+msgid "Characters including spaces"
+msgstr "Caracteres incluindo os espaços"
+
+#. 9Wbgf
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:183
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:303
+msgctxt "wordcount-mobile|label3"
+msgid "Characters excluding spaces"
+msgstr "Caracteres excluindo espaços"
+
+#. wZHMX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:207
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:279
+msgctxt "wordcount-mobile|cjkcharsft"
+msgid "Asian characters and Korean syllables"
+msgstr "Caracteres asiáticos e sílabas coreanas"
+
+#. mfBEG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:231
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount-mobile.ui:255
+msgctxt "wordcount-mobile|standardizedpages"
+msgid "Standardized pages"
+msgstr "Páginas padronizadas"
+
+#. bNHAL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:8
+msgctxt "wordcount|WordCountDialog"
+msgid "Word Count"
+msgstr "Contar palavras"
+
+#. sC2dm
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:34
+msgctxt "wordcount|extended_tip|close"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Conta as palavras e caracteres, com ou sem espaços, na seleção atual, e em todo o documento. A contagem é mantida atualizada enquanto digita, ou altera a seleção."
+
+#. mqnk8
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:53
+msgctxt "wordcount|extended_tip|help"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Conta as palavras e caracteres, com ou sem espaços, na seleção atual, e em todo o documento. A contagem é mantida atualizada enquanto digita, ou altera a seleção."
+
+#. 4rhHV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:86
+msgctxt "wordcount|label1"
+msgid "Words"
+msgstr "Palavras"
+
+#. MjCM7
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:98
+msgctxt "wordcount|label2"
+msgid "Characters including spaces"
+msgstr "Caracteres incluindo os espaços"
+
+#. cnynW
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:110
+msgctxt "wordcount|label3"
+msgid "Characters excluding spaces"
+msgstr "Caracteres excluindo os espaços"
+
+#. 2Dc8B
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:168
+msgctxt "wordcount|label9"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. Jy4dh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:183
+msgctxt "wordcount|label10"
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#. 2tUdA
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:242
+msgctxt "wordcount|cjkcharsft"
+msgid "Asian characters and Korean syllables"
+msgstr "Caracteres asiáticos e sílabas coreanas"
+
+#. dZmso
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:284
+msgctxt "wordcount|standardizedpages"
+msgid "Standardized pages"
+msgstr "Páginas padronizadas"
+
+#. mQfaX
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wordcount.ui:343
+msgctxt "wordcount|extended_tip|WordCountDialog"
+msgid "Counts the words and characters, with or without spaces, in the current selection and in the whole document. The count is kept up to date as you type or change the selection."
+msgstr "Conta as palavras e caracteres, com ou sem espaços, na seleção atual, e em todo o documento. A contagem é mantida atualizada enquanto digita, ou altera a seleção."
+
+#. A2jUj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:8
+msgctxt "wrapdialog|WrapDialog"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Disposição do texto"
+
+#. wfdEu
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrapdialog.ui:91
+msgctxt "wrapdialog|extended_tip|WrapDialog"
+msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
+msgstr "Especifica o modo que você deseja que o texto seja disposto ao redor de um objeto."
+
+#. VCQDF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:61
+msgctxt "wrappage|before"
+msgid "Be_fore"
+msgstr "_Antes"
+
+#. tE9SC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:74
+msgctxt "wrappage|extended_tip|before"
+msgid "Wraps text on the left side of the object if there is enough space."
+msgstr "Dispõe o texto automaticamente no lado esquerdo do objeto quando há espaço suficiente."
+
+#. g5Tik
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:121
+msgctxt "wrappage|after"
+msgid "Aft_er"
+msgstr "D_epois:"
+
+#. vpZfS
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:134
+msgctxt "wrappage|extended_tip|after"
+msgid "Wraps text on the right side of the object if there is enough space."
+msgstr "Dispõe o texto no lado direito do objeto quando há espaço suficiente."
+
+#. NZJkB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:181
+msgctxt "wrappage|parallel"
+msgid "_Parallel"
+msgstr "_Página"
+
+#. t9xTQ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:194
+msgctxt "wrappage|extended_tip|parallel"
+msgid "Wraps text on all four sides of the border frame of the object."
+msgstr "Dispõe o texto automaticamente em todos as quatro bordas do quadro do objeto."
+
+#. cES6o
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:241
+msgctxt "wrappage|through"
+msgid "Thro_ugh"
+msgstr "Atra_vés"
+
+#. CCnhG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:254
+msgctxt "wrappage|extended_tip|through"
+msgid "Places the object in front of the text."
+msgstr "Coloca o objeto antes do texto."
+
+#. kvc2L
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:301
+msgctxt "wrappage|none"
+msgid "_Wrap Off"
+msgstr "_Desativar"
+
+#. KSWRg
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:314
+msgctxt "wrappage|extended_tip|none"
+msgid "Places the object on a separate line in the document. The Text in the document appears above and below the object, but not on the sides of the object."
+msgstr "Posiciona o objeto em uma linha separada no documento. O texto no documento aparece acima ou abaixo do objeto, mas não nos lados."
+
+#. ZjSbB
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:361
+msgctxt "wrappage|optimal"
+msgid "_Optimal"
+msgstr "Página _ideal"
+
+#. 4pAFL
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:374
+msgctxt "wrappage|extended_tip|optimal"
+msgid "Automatically wraps text to the left, to the right, or on all four sides of the border frame of the object. If the distance between the object and the page margin is less than 2 cm, the text is not wrapped."
+msgstr "Dispõe o texto automaticamente à esquerda, à direita ou em todos os quatro lados da borda do quadro do objeto. Se a distância entre o objeto e a margem da página for menor do que 2 cm, o texto não será disposto."
+
+#. FezRV
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:418
+msgctxt "wrappage|label1"
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. QBuPZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:461
+msgctxt "wrappage|label4"
+msgid "L_eft:"
+msgstr "À _esquerda:"
+
+#. wDFKF
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:475
+msgctxt "wrappage|label5"
+msgid "_Right:"
+msgstr "À di_reita:"
+
+#. xsX5s
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:489
+msgctxt "wrappage|label6"
+msgid "_Top:"
+msgstr "Em _cima:"
+
+#. NQ77D
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:503
+msgctxt "wrappage|label7"
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "Em_baixo:"
+
+#. AXBwG
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:523
+msgctxt "wrappage|extended_tip|left"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the left edge of the object and the text."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço que você deseja entre a borda esquerda do objeto e o texto."
+
+#. xChMU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:542
+msgctxt "wrappage|extended_tip|right"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the right edge of the object and the text."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço que você deseja entre a borda direita do objeto e o texto."
+
+#. p4GHR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:561
+msgctxt "wrappage|extended_tip|top"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the top edge of the object and the text."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço que você deseja entre a borda superior do objeto e o texto."
+
+#. GpgCP
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:580
+msgctxt "wrappage|extended_tip|bottom"
+msgid "Enter the amount of space that you want between the bottom edge of the object and the text."
+msgstr "Insira a quantidade de espaço que você deseja entre a borda inferior do objeto e o texto."
+
+#. g7ssN
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:595
+msgctxt "wrappage|label2"
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#. LGNvR
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:627
+msgctxt "wrappage|anchoronly"
+msgid "_First paragraph"
+msgstr "Primeiro parágra_fo"
+
+#. RjfUh
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:635
+msgctxt "wrappage|extended_tip|anchoronly"
+msgid "Starts a new paragraph below the object after you press Enter."
+msgstr "Depois que você pressiona Enter, inicia um novo parágrafo embaixo do objeto."
+
+#. XDTDj
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:646
+msgctxt "wrappage|transparent"
+msgid "In bac_kground"
+msgstr "No _plano de fundo"
+
+#. 3fHAC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:654
+msgctxt "wrappage|extended_tip|transparent"
+msgid "Moves the selected object to the background. This option is only available if you selected the Through wrap type."
+msgstr "Move o objeto selecionado para o plano de fundo. Esta opção só estará disponível se tiver selecionado o tipo de disposição do texto Através."
+
+#. GYAAU
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:665
+msgctxt "wrappage|outline"
+msgid "_Contour"
+msgstr "_Contorno"
+
+#. rF7PT
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:673
+msgctxt "wrappage|extended_tip|outline"
+msgid "Wraps text around the shape of the object. This option is not available for the Through wrap type, or for frames."
+msgstr "Dispõe o texto automaticamente ao redor do formato do objeto. Esta opção não está disponível para o tipo de disposição do texto Através nem para quadros."
+
+#. dcKxZ
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:684
+msgctxt "wrappage|outside"
+msgid "Outside only"
+msgstr "Somente exterior"
+
+#. DNsU2
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:692
+msgctxt "wrappage|extended_tip|outside"
+msgid "Wraps text only around the contour of the object, but not in open areas within the object shape."
+msgstr "Dispõe o texto somente ao redor do contorno do objeto, mas não em áreas abertas dentro da forma do objeto."
+
+#. Ts8tC
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:703
+msgctxt "wrappage|outside"
+msgid "Allow overlap"
+msgstr "Permitir sobreposição"
+
+#. FDUUk
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:721
+msgctxt "wrappage|label3"
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#. dsA5z
+#: sw/uiconfig/swriter/ui/wrappage.ui:741
+msgctxt "wrappage|extended_tip|WrapPage"
+msgid "Specify the way you want text to wrap around an object."
+msgstr "Especifica o modo que você deseja que o texto seja disposto ao redor de um objeto."
diff --git a/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po b/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po
new file mode 100644
index 000000000..b7f881384
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/help.po
@@ -0,0 +1,818 @@
+#. extracted from swext/mediawiki/help
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-08 19:33+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-7-4/swextmediawikihelp/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1542506904.000000\n"
+
+#. 7EFBE
+#: help.tree
+msgctxt ""
+"help.tree\n"
+"02\n"
+"help_section.text"
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. E2gyu
+#: help.tree
+msgctxt ""
+"help.tree\n"
+"0224\n"
+"node.text"
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. qUKTw
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Wiki Publisher"
+msgstr "Wiki Publisher"
+
+#. FJwZh
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"bm_id3154408\n"
+"help.text"
+msgid "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>extensions;MediaWiki</bookmark_value>"
+msgstr "<bookmark_value>Wiki;Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>Wiki Publisher</bookmark_value><bookmark_value>extensões;MediaWiki</bookmark_value>"
+
+#. AQP9D
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"hd_id5993530\n"
+"help.text"
+msgid "Wiki Publisher"
+msgstr "Wiki Publisher"
+
+#. Cn2Za
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id9647511\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">By using the Wiki Publisher you can upload your current Writer text document to a MediaWiki server. After uploading, all wiki users can read your document on the wiki.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Ao utilizar o Wiki Publisher você pode gravar seu documento de texto Writer em um servidor MediaWiki. Logo após a gravação, todos os usuários Wiki poderão ler seu documento no wiki.</ahelp>"
+
+#. CJbT6
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id6468703\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item> to upload the current Writer document to a MediaWiki server.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione <item type=\"menuitem\">Arquivo - Enviar - Ao MediaWiki</item> para gravar o documento Writer atual em um servidor MediaWiki.</ahelp>"
+
+#. GWuG5
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"hd_id4554582\n"
+"help.text"
+msgid "System Requirements"
+msgstr "Requerimentos do sistema"
+
+#. Qu7zC
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id9340495\n"
+"help.text"
+msgid "Java Runtime Environment"
+msgstr "Java Runtime Environment"
+
+#. TpDDo
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id7387615\n"
+"help.text"
+msgid "A wiki account on a supported <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> server"
+msgstr "Uma conta wiki em um servidor <link href=\"https://www.mediawiki.org/wiki/MediaWiki\">MediaWiki</link> suportado"
+
+#. XCFLj
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"hd_id8047120\n"
+"help.text"
+msgid "Installing Wiki Publisher"
+msgstr "Instalar o Wiki Publisher"
+
+#. a43c7
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id4277169\n"
+"help.text"
+msgid "Before you use the Wiki Publisher, ensure that %PRODUCTNAME uses a Java Runtime Environment (JRE). To check the status of the JRE, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Advanced</item>. Ensure that “Use a Java runtime environment” is checked and that a Java runtime folder is selected in the big listbox. If no JRE was activated, then activate a JRE of version 1.4 or later and restart %PRODUCTNAME."
+msgstr "Antes de usar o Wiki Publisher, verifique se o %PRODUCTNAME utiliza um Java Runtime Environment (JRE). Para verificar o estado do JRE, escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Avançado</item>. Certifique-se que a opção \"Utilizar um Java Runtime Environment\" está ativa e que aparece a pasta do Java na caixa logo abaixo. Se o JRE estiver inativo, ative o JRE de versão 1.4 ou posterior e reinicie o %PRODUCTNAME."
+
+#. AgmN5
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"hd_id5316019\n"
+"help.text"
+msgid "To Connect to a Wiki"
+msgstr "Para conectar-se a um Wiki"
+
+#. v3JN9
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id2381969\n"
+"help.text"
+msgid "Note: You can store your user name and password for all respective dialogs inside %PRODUCTNAME. The password will be stored in a secure way, where access is maintained by a master password. To enable the master password, choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>."
+msgstr "Nota: Você pode armazenar seu nome de usuário e sua senha para todas as caixas de diálogo respectivas no %PRODUCTNAME. A senha será armazenada de modo seguro, no qual o acesso é controlado por uma senha mestre. Para ativar a senha mestre, selecione <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item>."
+
+#. 5xi4b
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id3751640\n"
+"help.text"
+msgid "Note: If you connect to the web using a proxy server, enter the proxy information to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - Proxy</item>, and restart the software."
+msgstr "Nota: Se sua conexão internet passar por um servidor proxy, insira as informações do proxy em <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - Proxy</item>, e reinicie o software."
+
+#. CCnbF
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id9533677\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Writer document, and choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
+msgstr "Abra um documento Writer e escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - MediaWiki</item>."
+
+#. fGcyZ
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id368968\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Options</emph></link> dialog, click <emph>Add</emph>."
+msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisettings.xhp\"><emph>Opções</emph></link>, clique <emph>Adicionar</emph>."
+
+#. pkAFV
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id6962187\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link> dialog, enter the account information for the wiki."
+msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\"><emph>MediaWiki</emph></link>, insira as informações da conta wiki."
+
+#. L5NjG
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id5328836\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>URL</emph> text box, enter the address of a wiki that you want to connect to."
+msgstr "Na caixa de texto <emph>URL</emph>, insira o endereço do Wiki desejado."
+
+#. xc4AX
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id389416\n"
+"help.text"
+msgid "You can copy the URL from a web browser and paste it into the textbox."
+msgstr "Você pode copiar o URL de um navegador da Web e colar na caixa de texto."
+
+#. HKsED
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id5906552\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Username</emph> box, enter your user ID for your wiki account."
+msgstr "Na caixa <emph>Nome</emph> de usuário, digite seu ID de usuário da sua conta Wiki."
+
+#. RRpwP
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id9297158\n"
+"help.text"
+msgid "If the wiki allows anonymous write access, you can leave the Username and Password boxes empty."
+msgstr "Se o wiki permitir acesso de escrita anônimo, você pode deixar as caixas Nome de usuário e Senha vazias."
+
+#. JvYgU
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id8869594\n"
+"help.text"
+msgid "In the Password box, enter the password for your wiki account, then click <emph>OK</emph>."
+msgstr "Na caixa Senha, digite a senha de sua conta Wiki e clique em <emph>OK</emph>."
+
+#. 5c9bL
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id292062\n"
+"help.text"
+msgid "Optionally enable “Save password” to save the password between sessions. A master password is used to maintain access to all saved passwords. Choose <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item> to enable the master password. “Save password” is unavailable when the master password is not enabled."
+msgstr "Opcionalmente, ative \"Salvar senha\" para guardar a senha entre sessões. Uma senha mestre será utilizada para controlar o acesso a todas as senhas gravadas. Escolha <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item> para ativar a senha mestre. A opção \"Salvar senha\" não estará disponível caso a senha mestre não esteja ativada."
+
+#. Afp56
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"hd_id7044892\n"
+"help.text"
+msgid "To Create a New Wiki Page"
+msgstr "Para criar uma página Wiki"
+
+#. rWxKE
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id3514206\n"
+"help.text"
+msgid "Open a Writer document."
+msgstr "Abra um documento Writer."
+
+#. VNAGB
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id944853\n"
+"help.text"
+msgid "Write the content of the wiki page. You can use formatting such as text formats, headings, footnotes, and more. See the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">list of supported formats</link>."
+msgstr "Escreva o conteúdo da página wiki. Você pode utilizar formatações como títulos, notas de rodapé e muito mais. Consulte a <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiformats.xhp\">lista de formatos suportados</link>."
+
+#. sqvcC
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id4566484\n"
+"help.text"
+msgid "Choose <item type=\"menuitem\">File - Send - To MediaWiki</item>."
+msgstr "Escolha <item type=\"menuitem\">Arquivo - Enviar - Para MediaWiki</item>."
+
+#. 6jREj
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id228278\n"
+"help.text"
+msgid "In the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Send to MediaWiki</emph></link> dialog, specify the settings for your entry."
+msgstr "Na caixa de diálogo <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikisend.xhp\"><emph>Enviar para MediaWiki</emph></link>, especifique as definições da entrada."
+
+#. i7MPF
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id2564165\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>MediaWiki server</emph>: Select the wiki."
+msgstr "<emph>Servidor MediaWiki </emph>: Selecione o wiki."
+
+#. Vghfw
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id5566576\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Title</emph>: Type the title of your page. Type the title of an existing page to overwrite the page with your current text document. Type a new title to create a new page on the wiki."
+msgstr "<emph>Título</emph>: Digite o título de sua página. Digite o título de uma página existente para sobrescrever a página com seu documento de texto atual. Digite um novo título para criar uma página no wiki."
+
+#. AAS4F
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id9688711\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Summary</emph>: Enter an optional short summary of your page."
+msgstr "<emph>Sumário</emph>: Digite um sumário opcional de sua página."
+
+#. QidFi
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id4123661\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title."
+msgstr "<emph>Esta é uma edição menor</emph>: Marque esta caixa para indicar que a página carregada é uma edição menor da página existente de mesmo título."
+
+#. 6qSqt
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id452284\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Show in web browser</emph>: Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page."
+msgstr "<emph>Mostrar no navegador da Web</emph>: Marque esta caixa para abrir seu navegador da Web e mostrar a página wiki gravada."
+
+#. Ehnz2
+#: wiki.xhp
+msgctxt ""
+"wiki.xhp\n"
+"par_id8346812\n"
+"help.text"
+msgid "Click <emph>Send</emph>."
+msgstr "Clique em <emph>Enviar</emph>."
+
+#. JoNcG
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. MQ3NB
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"hd_id960722\n"
+"help.text"
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. kXBwS
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"par_id4571672\n"
+"help.text"
+msgid "Use the <emph>MediaWiki</emph> dialog to add or edit your MediaWiki account settings."
+msgstr "Utilize a caixa de diálogo <emph>MediaWiki</emph> para adicionar ou editar as configurações de sua conta MediaWiki."
+
+#. F32QW
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"par_id7631458\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter the URL of a MediaWiki server, starting with \"https://\".</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite o URL de um servidor MediaWiki, começando com https://</ahelp>"
+
+#. PiGDX
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"par_id7862483\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your user name on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite seu nome de usuário do servidor MediaWiki. Deixe em o campo em branco para acesso anônimo.</ahelp>"
+
+#. FSKfy
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"par_id1113010\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enter your password on the MediaWiki server. Leave empty for anonymous access.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Digite sua senha no servidor MediaWiki. Deixe o campo em branco para acesso anônimo.</ahelp>"
+
+#. zLCx7
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"par_id656758\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Enable to store your password between sessions. The master password must be enabled; see <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security</item>.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Ative a gravação da sua senha entre sessões. A senha mestre deve estar ativada, veja em <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Segurança</item>.</ahelp>"
+
+#. EDeV9
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"par_id3112582\n"
+"help.text"
+msgid "Enter the Internet address of a wiki server in a format like “https://wiki.documentfoundation.org” or copy the URL from a web browser."
+msgstr "Insira o endereço do servidor Wiki. Por exemplo: https://wiki.documentfoundation.org ou copie o URL a partir do navegador web."
+
+#. boKaA
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"par_id628070\n"
+"help.text"
+msgid "If the wiki allows anonymous access, you can leave the account text boxes empty. Else enter your user name and password."
+msgstr "Se o servidor wiki permitir acessos anônimos, você pode deixar as caixas de texto da conta em branco. Caso contrário, digite seu nome de usuário e sua senha."
+
+#. M6uYF
+#: wikiaccount.xhp
+msgctxt ""
+"wikiaccount.xhp\n"
+"par_id9046601\n"
+"help.text"
+msgid "If you have enabled the master password feature on the <emph>Security</emph> tab page of the <item type=\"menuitem\">Tools - Options - %PRODUCTNAME</item> dialog, then the software can store your password and automatically insert the data where necessary. Enable the <emph>Save password</emph> checkbox to store your password."
+msgstr "Se você ativou a opção Senha mestre na aba <emph>Segurança</emph> na caixa de diálogo <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME</item>, o software pode armazenar a sua senha inseri-la automaticamente sempre que necessário. Marque a opção <emph>Salvar senha</emph> para armazenar sua senha."
+
+#. TpaPN
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MediaWiki Formats"
+msgstr "Formatos do MediaWiki"
+
+#. C6oUL
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id3743095\n"
+"help.text"
+msgid "MediaWiki Formats"
+msgstr "Formatos do MediaWiki"
+
+#. sKvY6
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id8654133\n"
+"help.text"
+msgid "The following list gives an overview of the text formats that the Wiki Publisher can upload to the wiki server."
+msgstr "A lista abaixo fornece uma visão geral dos formatos de textos que o Wiki Publisher pode gravar no servidor wiki."
+
+#. wC6T7
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id5630664\n"
+"help.text"
+msgid "The OpenDocument format used by Writer and the MediaWiki format are quite different. Only a subset of all features can be transformed from one format to the other."
+msgstr "O formato OpenDocument utilizado pelo Writer e o formato WikiMedia são bastante diferentes. Somente um subconjunto de todas as características podem ser transformado de um formato para o outro."
+
+#. R74Ai
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id7178868\n"
+"help.text"
+msgid "Headings"
+msgstr "Títulos"
+
+#. 5nuqC
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id508133\n"
+"help.text"
+msgid "Apply a heading paragraph style to the headings in your Writer document. The wiki will show the heading styles of the same outline level, formatted as defined by the wiki engine."
+msgstr "Aplica um estilo de parágrafo de título para os títulos de seu documento Writer. O wiki mostrará os estilos de títulos com o mesmo nível de tópicos, formatado de acordo com os padrões do servidor wiki."
+
+#. YAjYW
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id7217627\n"
+"help.text"
+msgid "Hyperlinks"
+msgstr "Hiperlinks"
+
+#. u3Gky
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id3735465\n"
+"help.text"
+msgid "Native OpenDocument hyperlinks are transformed into “external” wiki links. Therefore, the built-in linking facility of OpenDocument should only be used to create links that point to other sites outside the wiki web. For creating wiki links that point to other subjects of the same wiki domain, use wiki links."
+msgstr "Os hiperlinks nativos do OpenDocument serão transformados em vínculos wiki \"externos\". Portanto, o recurso interno de vinculação do OpenDocument deve somente ser utilizado para criar vínculos que apontem para sites externos ao wiki. Para criar vínculos wiki que apontem para outros assuntos no mesmo domínio wiki, utilize os vínculos wiki."
+
+#. ULYGr
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id941190\n"
+"help.text"
+msgid "Lists"
+msgstr "Listas"
+
+#. Cah9p
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id8942838\n"
+"help.text"
+msgid "Lists can be exported reliably when the whole list uses a consistent list style. Use the Numbering or Bullets icon to generate a list in Writer. If you need a list without numbering or bullets, use <emph>Format - Bullets and Numbering</emph> to define and apply the respective list style."
+msgstr "As listas podem ser exportadas fielmente quando a lista inteira utiliza um estilo de lista consistente. Utilize o ícone Numeração ou Marcadores para gerar uma lista no Writer. Se necessitar de uma lista sem numeração ou marcadores, utilize <emph>Formatar - Marcadores e Numeração</emph> para definir e aplicar o respectivo estilo de lista."
+
+#. GJaHG
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id7026886\n"
+"help.text"
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Parágrafos"
+
+#. LBFtS
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id4436475\n"
+"help.text"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#. Gdu22
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id376598\n"
+"help.text"
+msgid "Explicit text alignment should not be used in wiki articles. Nevertheless, text alignment is supported for left, centered, and right alignment of text."
+msgstr "Alinhamentos explícitos de texto não deveriam ser utilizados em artigos wiki. Entretanto, os alinhamentos de texto à esquerda, centralizados e à direita são suportados."
+
+#. gUGmf
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id7486190\n"
+"help.text"
+msgid "Pre-formatted text"
+msgstr "Texto pré-formatado"
+
+#. Luezz
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id1459395\n"
+"help.text"
+msgid "A paragraph style with a fixed-width font is transformed as pre-formatted text. Pre-formatted text is shown on the wiki with a border around the text."
+msgstr "Um estilo de parágrafo com fontes de largura fixa será transformado em texto pré-formatado. Textos pré-formatados serão mostrados no wiki em uma caixa com uma borda."
+
+#. 22nLD
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id4834131\n"
+"help.text"
+msgid "Character styles"
+msgstr "Estilos de caracteres"
+
+#. fvYKL
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id6397595\n"
+"help.text"
+msgid "Character styles modify the appearance of parts of a paragraph. The transformation supports bold, italics, bold/italics, subscript and superscript. All fixed-width fonts are transformed into the wiki typewriter style."
+msgstr "Estilos de caracteres alteram a aparência de partes de um parágrafo. As transformações possíveis são negrito, itálico, negrito itálico, subscrito, sobrescrito. Todas as fontes de largura fixa serão transformadas no estilo máquina de datilografar do wiki."
+
+#. uhHcL
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id9405499\n"
+"help.text"
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#. G3qA6
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id3541673\n"
+"help.text"
+msgid "Images cannot be exported by a transformation producing a single file of wiki text. However, if the image is already uploaded to the target wiki domain (e. g., Wikimedia Commons), then the transformation produces a valid image tag that includes the image. Image captions are also supported."
+msgstr "Figuras não podem ser exportadas por uma transformação que produza um único arquivo de texto wiki. Entretanto, se a figura estiver já carregada no domínio do wiki de destino (e.g. Wikimedia Commons), então a transformação produzirá uma tag válida de figura que inclui a figura. As legendas das figuras também são suportadas."
+
+#. nGuGG
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id2162236\n"
+"help.text"
+msgid "Tables"
+msgstr "Tabelas"
+
+#. w8BUf
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id3037202\n"
+"help.text"
+msgid "Simple tables are supported well. Table headers are translated into corresponding wiki-style table headers. However, custom formatting of table borders, column sizes and background colors is ignored."
+msgstr "Tabelas simples são bem suportadas. Cabeçalhos de tabela são traduzidos nos seus correspondentes estilos de cabeçalhos de tabelas wiki. Todavia, a formatação personalizada de bordas de tabela, tamanho de colunas e cores do plano de fundo serão ignorados."
+
+#. DF3o9
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id2954496\n"
+"help.text"
+msgid "Joined Cells"
+msgstr "Células mescladas"
+
+#. b3CZe
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id8253730\n"
+"help.text"
+msgid "OpenDocument and especially LibreOffice represent tables that have joined cells that span rows as tables with nested tables. In contrast, the wiki model of table is to declare column and row spans for such joined cells."
+msgstr "O OpenDocument e o LibreOffice em especial, representam tabelas que possuem células mescladas cobrindo várias linhas, como tabelas contendo tabelas aninhadas. Por outro lado, o modelo de tabela do wiki é de declarar como expansão de colunas e linhas, as tais células mescladas."
+
+#. vn3bR
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id8163090\n"
+"help.text"
+msgid "If only columns of the same row are joined, the result of the transformation resembles the source document very well."
+msgstr "Se forem mescladas somente colunas da mesma linha, o resultado da transformação será muito parecido com o documento de origem."
+
+#. DCjAG
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id425122\n"
+"help.text"
+msgid "Borders"
+msgstr "Bordas"
+
+#. GXBsK
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id1831110\n"
+"help.text"
+msgid "Irrespective of custom table styles for border and background, a table is always exported as “prettytable,” which renders in the wiki engine with simple borders and bold header."
+msgstr "Independentemente dos estilos de borda e plano de fundos de tabela, uma tabela é sempre exportada como \"prettytable\", e representada no wiki com bordas simples e cabeçalho em negrito."
+
+#. kDcRS
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"hd_id6255073\n"
+"help.text"
+msgid "Character set and special characters"
+msgstr "Conjuntos de caracteres e caracteres especiais"
+
+#. zv83m
+#: wikiformats.xhp
+msgctxt ""
+"wikiformats.xhp\n"
+"par_id8216193\n"
+"help.text"
+msgid "The character set of the transformation result is fixed to UTF-8. Depending on your system, this might not be the default character set. This might cause “special characters” to look broken when viewed with default settings. However, you can switch your editor to UTF-8 encoding to fix this. If your editor does not support switching the encoding, you can display the result of the transformation in the Firefox browser and switch the encoding to UTF-8 there. Now, you can copy and paste the transformation result to your program of choice."
+msgstr "O conjunto de caracteres da transformação será sempre UTF-8. Dependendo de seu sistema, isso pode não ser o conjunto de caracteres padrão. Pode ocorrer que \"caracteres especiais\" apareçam errados quando mostrados com as configurações padrão. Todavia, você pode mudar seu editor para a codificação UTF-8 para acertar isso. Se seu editor não puder trocar de conjunto de caracteres, você pode exibir os resultados da transformação no navegador Firefox e alterar a codificação de caracteres ali. Copie e cole o resultado da transformação em seu programa preferido."
+
+#. CTEdB
+#: wikisend.xhp
+msgctxt ""
+"wikisend.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "Send to MediaWiki"
+msgstr "Enviar ao MediaWiki"
+
+#. Uomdh
+#: wikisend.xhp
+msgctxt ""
+"wikisend.xhp\n"
+"hd_id108340\n"
+"help.text"
+msgid "Send to MediaWiki"
+msgstr "Enviar ao MediaWiki"
+
+#. F4YJF
+#: wikisend.xhp
+msgctxt ""
+"wikisend.xhp\n"
+"par_id1743827\n"
+"help.text"
+msgid "In the <emph>Send to MediaWiki</emph> dialog, specify the settings for your current wiki upload."
+msgstr "Na caixa de diálogo <emph>Enviar ao MediaWiki</emph>, especifique as definições de sua gravação Wiki atual."
+
+#. KmSsg
+#: wikisend.xhp
+msgctxt ""
+"wikisend.xhp\n"
+"par_id664082\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Select the MediaWiki server where you want to publish your document. Click <emph>Add</emph> to add a new server to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Selecione o servidor MediaWiki para publicar seu documento. Clique em <emph>Adicionar</emph> para adicionar um novo servidor à lista apresentada.</ahelp>"
+
+#. D9EhE
+#: wikisend.xhp
+msgctxt ""
+"wikisend.xhp\n"
+"par_id2794885\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter the title of your wiki entry. This is the top heading of your wiki entry. For a new entry, the title must be unique on this wiki. If you enter an existing title, your upload will overwrite the existing wiki entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Digite o título de sua entrada wiki. Este será o título principal de sua entrada wiki. Para criar uma entrada, o título deverá ser único em todo o wiki. Se digitar um título que já existe, sua gravação irá sobrescrever o conteúdo da entrada wiki existente.</ahelp>"
+
+#. ACh6X
+#: wikisend.xhp
+msgctxt ""
+"wikisend.xhp\n"
+"par_id2486342\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Enter an optional short summary or comment.</ahelp> See <link href=\"https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\"><emph>https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</emph></link>."
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Entre com um curto sumário opcional ou comentário.</ahelp> Veja em <link href=\"https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary\"><emph>https://meta.wikimedia.org/wiki/Help:Edit_summary</emph></link>."
+
+#. 6dCeT
+#: wikisend.xhp
+msgctxt ""
+"wikisend.xhp\n"
+"par_id823999\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>This is a minor edit</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to mark the uploaded page as a minor edit of the already existing page with the same title.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Esta é uma edição menor</emph>: <ahelp hid=\".\">Marque esta caixa para indicar que a página gravada é uma edição menor da página existente de mesmo título.</ahelp>"
+
+#. KF3qq
+#: wikisend.xhp
+msgctxt ""
+"wikisend.xhp\n"
+"par_id6592913\n"
+"help.text"
+msgid "<emph>Show in web browser</emph>: <ahelp hid=\".\">Check this box to open your system web browser and show the uploaded wiki page.</ahelp>"
+msgstr "<emph>Mostrar no navegador da Web</emph>: <ahelp hid=\".\">Marque esta caixa para abrir seu navegador da Web e mostrar a página wiki gravada.</ahelp>"
+
+#. rt8Df
+#: wikisettings.xhp
+msgctxt ""
+"wikisettings.xhp\n"
+"tit\n"
+"help.text"
+msgid "MediaWiki Options"
+msgstr "Opções do MediaWiki"
+
+#. R7RVE
+#: wikisettings.xhp
+msgctxt ""
+"wikisettings.xhp\n"
+"hd_id6425672\n"
+"help.text"
+msgid "MediaWiki Options"
+msgstr "Opções do MediaWiki"
+
+#. 39jox
+#: wikisettings.xhp
+msgctxt ""
+"wikisettings.xhp\n"
+"par_id1188390\n"
+"help.text"
+msgid "You can add, edit and remove MediaWiki servers. Open the options dialog by going to <item type=\"menuitem\">Tools - Options - Internet - MediaWiki</item>."
+msgstr "Você pode adicionar, editar e remover servidores MediaWiki acessando <item type=\"menuitem\">Ferramentas - Opções - Internet - MediaWiki</item>."
+
+#. 44myu
+#: wikisettings.xhp
+msgctxt ""
+"wikisettings.xhp\n"
+"par_id300607\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\">Click Add to add a new wiki server.<br/>Select an entry and click Edit to edit the account settings.<br/>Select an entry and click Remove to remove the entry from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\">Clique em Adicionar para incluir um novo servidor wiki.<br/>Selecione uma entrada e clique em Editar para editar as definições da conta.<br/>Selecione uma entrada e clique em Remover para excluir uma entrada da lista.</ahelp>"
+
+#. 5JhsD
+#: wikisettings.xhp
+msgctxt ""
+"wikisettings.xhp\n"
+"par_id9786065\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to add a new entry to the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo do MediaWiki para adicionar uma nova entrada na lista.</ahelp>"
+
+#. Q2kSq
+#: wikisettings.xhp
+msgctxt ""
+"wikisettings.xhp\n"
+"par_id3386333\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Opens the MediaWiki dialog to edit the selected entry.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Abre a caixa de diálogo do MediaWiki para editar a entrada selecionada.</ahelp>"
+
+#. GCH8n
+#: wikisettings.xhp
+msgctxt ""
+"wikisettings.xhp\n"
+"par_id7285073\n"
+"help.text"
+msgid "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Removes the selected entry from the list.</ahelp>"
+msgstr "<ahelp hid=\".\" visibility=\"hidden\">Remove a entrada selecionada da lista apresentada.</ahelp>"
+
+#. mi2NR
+#: wikisettings.xhp
+msgctxt ""
+"wikisettings.xhp\n"
+"par_id1029084\n"
+"help.text"
+msgid "When you click Add or Edit, the <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link> dialog opens."
+msgstr "Ao clicar em Adicionar ou Editar, abre-se a caixa de diálogo do <link href=\"com.sun.wiki-publisher/wikiaccount.xhp\">MediaWiki</link>."
diff --git a/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src.po b/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src.po
new file mode 100644
index 000000000..dbd573dad
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+#. extracted from swext/mediawiki/src
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:47+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349228.000000\n"
+
+#. MzinF
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"dispname\n"
+"description.text"
+msgid "Wiki Publisher"
+msgstr "Publicação Wiki"
+
+#. MgWcV
+#: description.xml
+msgctxt ""
+"description.xml\n"
+"extdesc\n"
+"description.text"
+msgid "The Wiki Publisher enables you to create Wiki articles on MediaWiki servers without having to know the syntax of the MediaWiki markup language. Publish your new and existing documents transparently with the Writer to a wiki page.\n"
+msgstr "A extensão Publicação Wiki permite criar e enviar artigos para os servidores MediaWiki mesmo sem saber a sintaxe da linguagem de programação MediaWiki. Crie os seus artigos com o Writer e envie-os para uma página wiki.\n"
diff --git a/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po b/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po
new file mode 100644
index 000000000..21549fb79
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+#. extracted from swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-23 22:47+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349228.000000\n"
+
+#. v5Nd2
+#: Addons.xcu
+msgctxt ""
+"Addons.xcu\n"
+".Addons.AddonUI.OfficeMenuBarMerging.com.sun.star.wiki.S1.MenuItems.M2\n"
+"Title\n"
+"value.text"
+msgid "To Media~Wiki..."
+msgstr "Ao Media~Wiki..."
+
+#. DVB8Y
+#: OptionsDialog.xcu
+msgctxt ""
+"OptionsDialog.xcu\n"
+".OptionsDialog.Nodes.Internet.Leaves.com.sun.star.wiki.options\n"
+"Label\n"
+"value.text"
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
diff --git a/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po b/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po
new file mode 100644
index 000000000..8984f9de1
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom.po
@@ -0,0 +1,337 @@
+#. extracted from swext/mediawiki/src/registry/data/org/openoffice/Office/Custom
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/swextmediawikisrcregistrydataorgopenofficeofficecustom/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1369349228.000000\n"
+
+#. sc9Hg
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"GeneralSendError\n"
+"value.text"
+msgid "The operation 'Send to MediaWiki' could not be completed successfully."
+msgstr "Não foi possível completar com sucesso a operação 'Enviar ao MediaWiki'."
+
+#. UGGhv
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"NoWikiFilter\n"
+"value.text"
+msgid "The MediaWiki export filter cannot be found. Choose 'Tools-XML Filter Settings' to install the filter, or use the setup to install the component."
+msgstr "Não foi possível encontrar o filtro de exportação para o MediaWiki. Selecione 'Ferramentas - Filtros XML' para instalar o filtro, ou utilize o setup para instalar o componente."
+
+#. iB82N
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"NoConnectionToURL\n"
+"value.text"
+msgid "A connection to the MediaWiki system at '$ARG1' could not be created."
+msgstr "Não foi possível criar uma conexão ao sistema MediaWiki em '$ARG1'."
+
+#. Z4jaW
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"WrongLogin\n"
+"value.text"
+msgid "User name or password is incorrect. Please try again, or leave the fields blank for an anonymous connection."
+msgstr "O nome de usuário ou a senha estão incorretos. Tente novamente, ou deixe os campos em branco para uma conexão anônima."
+
+#. bDNGk
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"InvalidURL\n"
+"value.text"
+msgid "A connection could not be created because the URL is invalid."
+msgstr "Não foi possível criar uma conexão por que o URL é invalido."
+
+#. rgyi4
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"NoURL\n"
+"value.text"
+msgid "Specify a MediaWiki server by providing a URL."
+msgstr "Especifique um servidor MediaWiki fornecendo um URL."
+
+#. EUk3J
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"CancelSending\n"
+"value.text"
+msgid "The transfer has been interrupted. Please check the integrity of the wiki article."
+msgstr "A transferência foi interrompida. Verifique a integridade do artigo wiki."
+
+#. kAkE2
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_EditSetting_UrlLabel\n"
+"value.text"
+msgid "U~RL"
+msgstr "U~RL"
+
+#. Nisvz
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_EditSetting_UsernameLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Username"
+msgstr "Nome de ~usuário"
+
+#. rRpmN
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_EditSetting_PasswordLabel\n"
+"value.text"
+msgid "~Password"
+msgstr "~Senha"
+
+#. J2PDr
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_SendTitle\n"
+"value.text"
+msgid "Send to MediaWiki"
+msgstr "Enviar ao MediaWiki"
+
+#. 84fuf
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_WikiArticle\n"
+"value.text"
+msgid "Wiki article"
+msgstr "Artigo wiki"
+
+#. EZQn5
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_No\n"
+"value.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Ck54C
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_OK\n"
+"value.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. GXHo2
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_Yes\n"
+"value.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. iqReE
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_AddButton\n"
+"value.text"
+msgid "~Add..."
+msgstr "~Adicionar..."
+
+#. pAx7t
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_EditButton\n"
+"value.text"
+msgid "~Edit..."
+msgstr "~Editar..."
+
+#. UC2XF
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_SendButton\n"
+"value.text"
+msgid "~Send"
+msgstr "~Enviar"
+
+#. j2hBK
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_RemoveButton\n"
+"value.text"
+msgid "~Remove"
+msgstr "~Remover"
+
+#. BGuwk
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_NewWikiPage_Label1\n"
+"value.text"
+msgid "A wiki article with the title '$ARG1' does not exist yet. Do you want to create a new article with that name?"
+msgstr "Não existe ainda um artigo wiki com o título '$ARG1'. Deseja criar um artigo com esse nome?"
+
+#. PiBrD
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_SendToMediaWiki_Label1\n"
+"value.text"
+msgid "Media~Wiki Server"
+msgstr "Servidor Media~Wiki"
+
+#. GiPyL
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_SendToMediaWiki_Label2\n"
+"value.text"
+msgid "~Title"
+msgstr "~Título"
+
+#. DM8RZ
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_SendToMediaWiki_Label3\n"
+"value.text"
+msgid "S~ummary"
+msgstr "S~umário"
+
+#. yDFJs
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_SendToMediaWiki_MinorCheck\n"
+"value.text"
+msgid "This is a ~minor edit"
+msgstr "Esta é uma edição ~menor"
+
+#. UuPKB
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_SendToMediaWiki_BrowserCheck\n"
+"value.text"
+msgid "Show in web ~browser"
+msgstr "Mostrar no navegador we~b"
+
+#. NB2ot
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"UnknownCert\n"
+"value.text"
+msgid "The certificate of the selected site is unknown."
+msgstr "O certificado do site selecionado é desconhecido."
+
+#. FFtew
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_MediaWiki_Title\n"
+"value.text"
+msgid "MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. rcSqA
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_EditSetting_AccountLine\n"
+"value.text"
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#. LRJUJ
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_EditSetting_WikiLine\n"
+"value.text"
+msgid "MediaWiki Server"
+msgstr "Servidor MediaWiki"
+
+#. xzqU7
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_EditSetting_SaveBox\n"
+"value.text"
+msgid "~Save password"
+msgstr "~Salvar a senha"
+
+#. CmQ7N
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_MediaWiki_Extension_String\n"
+"value.text"
+msgid "Wiki Publisher"
+msgstr "Wiki Publisher"
+
+#. CpbZt
+#: WikiExtension.xcu
+msgctxt ""
+"WikiExtension.xcu\n"
+".WikiExtension.Strings\n"
+"Dlg_WikiPageExists_Label1\n"
+"value.text"
+msgid "A wiki article with the title '$ARG1' already exists.&#13;&#13;Do you want to replace the current article with your article?&#13;&#13;"
+msgstr "Um artigo wiki com título '$ARG1' já existe.&#13;&#13;Deseja substituir o artigo existente com o seu?&#13;&#13;"
diff --git a/translations/source/pt-BR/sysui/desktop/share.po b/translations/source/pt-BR/sysui/desktop/share.po
new file mode 100644
index 000000000..f91c96047
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/sysui/desktop/share.po
@@ -0,0 +1,611 @@
+#. extracted from sysui/desktop/share
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-11 18:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-24 01:40+0000\n"
+"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1464054012.000000\n"
+
+#. a9uCy
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"text\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document"
+msgstr "Documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. 9mfCV
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"text-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Text Document Template"
+msgstr "Modelo de documento de texto do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. hj5SQ
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"master-document\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Master Document"
+msgstr "Documento mestre do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. 8tGE4
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"formula\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Formula"
+msgstr "Fórmula do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. iJFTG
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"presentation\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation"
+msgstr "Apresentação do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. CA7gZ
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"presentation-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. AuLrq
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"drawing\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing"
+msgstr "Desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. sHiv9
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"drawing-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. rSDA2
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"spreadsheet\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet"
+msgstr "Planilha do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. iUGdT
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"spreadsheet-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenOffice.org 1.0 Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha do OpenOffice.org 1.0"
+
+#. dup8a
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-text\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Texto OpenDocument"
+
+#. Tvbts
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-text-flat-xml\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
+msgstr "Texto OpenDocument (XML plano)"
+
+#. 7rxHH
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-text-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Text Template"
+msgstr "Modelo de texto OpenDocument"
+
+#. qGKKU
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-master-document\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Master Document"
+msgstr "Documento mestre OpenDocument"
+
+#. LDcMd
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-master-document-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Master Document Template"
+msgstr "Modelos de documento mestre OpenDocument"
+
+#. xUvzk
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-formula\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Formula"
+msgstr "Fórmula OpenDocument"
+
+#. QaoV9
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-presentation\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Presentation"
+msgstr "Apresentação OpenDocument"
+
+#. 7KXDa
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-presentation-flat-xml\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Presentation (Flat XML)"
+msgstr "Apresentação OpenDocument (XML plano)"
+
+#. r5mkr
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-presentation-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação OpenDocument"
+
+#. ABKBq
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-drawing\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Drawing"
+msgstr "Desenho OpenDocument"
+
+#. uAguG
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-drawing-flat-xml\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)"
+msgstr "Desenho OpenDocument (XML plano)"
+
+#. nbGeB
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-drawing-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Drawing Template"
+msgstr "Modelo de desenho OpenDocument"
+
+#. ww4GY
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-spreadsheet\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Planilha OpenDocument"
+
+#. U6S6A
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-spreadsheet-flat-xml\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
+msgstr "Planilha OpenDocument (XML plano)"
+
+#. GRcE4
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-spreadsheet-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Spreadsheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha OpenDocument"
+
+#. FBzW7
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-database\n"
+"LngText.text"
+msgid "OpenDocument Database"
+msgstr "Banco de dados OpenDocument"
+
+#. PHjCX
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"oasis-web-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "HTML Document Template"
+msgstr "Modelo de documento HTML"
+
+#. z5v7A
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"extension\n"
+"LngText.text"
+msgid "%PRODUCTNAME Extension"
+msgstr "Extensão do %PRODUCTNAME"
+
+#. yfXFW
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-excel-sheet\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Worksheet"
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
+
+#. GFWsF
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-powerpoint-presentation\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
+msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint"
+
+#. sXwCV
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-word-document\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Documento do Microsoft Word"
+
+#. N9WPd
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-word-document2\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Documento do Microsoft Word"
+
+#. jtBEd
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-excel-sheet-12\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Worksheet"
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
+
+#. YMdW5
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-excel-template-12\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Worksheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha do Microsoft Excel"
+
+#. kg6D4
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-powerpoint-presentation-12\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
+msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint"
+
+#. 7TjD7
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-powerpoint-template-12\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação do Microsoft PowerPoint"
+
+#. 9YtZo
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-word-document-12\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Documento do Microsoft Word"
+
+#. PXrJC
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-word-template-12\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Document Template"
+msgstr "Modelo de documento do Microsoft Word"
+
+#. EENV4
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"openxmlformats-officedocument-presentationml-presentation\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
+msgstr "Apresentação do Microsoft PowerPoint"
+
+#. aBQW3
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"openxmlformats-officedocument-presentationml-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template"
+msgstr "Modelo de apresentação do Microsoft PowerPoint"
+
+#. CTtV4
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-sheet\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Worksheet"
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
+
+#. Dk7Bj
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"openxmlformats-officedocument-spreadsheetml-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Worksheet Template"
+msgstr "Modelo de planilha do Microsoft Excel"
+
+#. So2PB
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"openxmlformats-officedocument-wordprocessingml-document\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Document"
+msgstr "Documento do Microsoft Word"
+
+#. gHPAp
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"openxmlformats-officedocument-wordprocessingml-template\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Word Document Template"
+msgstr "Modelo de documento do Microsoft Word"
+
+#. rJW59
+#: documents.ulf
+msgctxt ""
+"documents.ulf\n"
+"ms-excel-sheet-binary-12\n"
+"LngText.text"
+msgid "Microsoft Excel Worksheet"
+msgstr "Planilha do Microsoft Excel"
+
+#. Bpj3J
+#: launcher_comment.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_comment.ulf\n"
+"writer\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit text and images in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
+msgstr "Crie e edite textos e figuras em cartas, relatórios, documentos e páginas da Web por meio do Writer."
+
+#. hnW8F
+#: launcher_comment.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_comment.ulf\n"
+"impress\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
+msgstr "Crie e edite apresentações para slides, reuniões e páginas da Web por meio do Impress."
+
+#. YkHme
+#: launcher_comment.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_comment.ulf\n"
+"draw\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit drawings, flow charts, and logos by using Draw."
+msgstr "Crie e edite desenhos, fluxogramas e logotipos por meio do Draw."
+
+#. US56A
+#: launcher_comment.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_comment.ulf\n"
+"calc\n"
+"LngText.text"
+msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
+msgstr "Efetue cálculos, analise informações e gerencie listas em planilhas utilizando o Calc."
+
+#. xb7SC
+#: launcher_comment.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_comment.ulf\n"
+"math\n"
+"LngText.text"
+msgid "Create and edit scientific formulas and equations by using Math."
+msgstr "Crie e edite fórmulas científicas e equações por meio do Math."
+
+#. mbYRJ
+#: launcher_comment.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_comment.ulf\n"
+"base\n"
+"LngText.text"
+msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
+msgstr "Gerencie bancos de dados, crie consultas e relatórios para rastrear e gerenciar suas informações por meio do Base."
+
+#. 8R6uw
+#: launcher_comment.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_comment.ulf\n"
+"startcenter\n"
+"LngText.text"
+msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr "A suite de produtividade de escritório compatível com o formato aberto e padronizado ODF. Com o apoio da The Document Foundation."
+
+#. BhNQQ
+#: launcher_genericname.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_genericname.ulf\n"
+"writer\n"
+"LngText.text"
+msgid "Word Processor"
+msgstr "Editor de texto"
+
+#. zknFm
+#: launcher_genericname.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_genericname.ulf\n"
+"impress\n"
+"LngText.text"
+msgid "Presentation"
+msgstr "Apresentação"
+
+#. czB83
+#: launcher_genericname.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_genericname.ulf\n"
+"calc\n"
+"LngText.text"
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Planilha"
+
+#. AXNAJ
+#: launcher_genericname.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_genericname.ulf\n"
+"base\n"
+"LngText.text"
+msgid "Database Development"
+msgstr "Desenvolvimento de banco de dados"
+
+#. EkVbD
+#: launcher_genericname.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_genericname.ulf\n"
+"math\n"
+"LngText.text"
+msgid "Formula Editor"
+msgstr "Editor de fórmulas"
+
+#. oDGKs
+#: launcher_genericname.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_genericname.ulf\n"
+"draw\n"
+"LngText.text"
+msgid "Drawing Program"
+msgstr "Programa de desenho"
+
+#. DdFuQ
+#: launcher_genericname.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_genericname.ulf\n"
+"startcenter\n"
+"LngText.text"
+msgid "Office"
+msgstr "Office"
+
+#. N3RXU
+#: launcher_genericname.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_genericname.ulf\n"
+"xsltfilter\n"
+"LngText.text"
+msgid "XSLT based filters"
+msgstr "Filtros baseados em XSLT"
+
+#. DE2Gk
+#: launcher_unityquicklist.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_unityquicklist.ulf\n"
+"writer\n"
+"LngText.text"
+msgid "New Document"
+msgstr "Novo documento"
+
+#. Wz7Fu
+#: launcher_unityquicklist.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_unityquicklist.ulf\n"
+"impress\n"
+"LngText.text"
+msgid "New Presentation"
+msgstr "Nova apresentação"
+
+#. 7VLq2
+#: launcher_unityquicklist.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_unityquicklist.ulf\n"
+"calc\n"
+"LngText.text"
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Nova planilha"
+
+#. UXCET
+#: launcher_unityquicklist.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_unityquicklist.ulf\n"
+"base\n"
+"LngText.text"
+msgid "New Database"
+msgstr "Novo banco de dados"
+
+#. FDPZi
+#: launcher_unityquicklist.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_unityquicklist.ulf\n"
+"math\n"
+"LngText.text"
+msgid "New Formula"
+msgstr "Nova fórmula"
+
+#. UQjBd
+#: launcher_unityquicklist.ulf
+msgctxt ""
+"launcher_unityquicklist.ulf\n"
+"draw\n"
+"LngText.text"
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Novo desenho"
diff --git a/translations/source/pt-BR/uui/messages.po b/translations/source/pt-BR/uui/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..ddf6049e0
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/uui/messages.po
@@ -0,0 +1,1306 @@
+#. extracted from uui/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-04-26 13:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-31 22:31+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/uuimessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1547426675.000000\n"
+
+#. DLY8p
+#: uui/inc/ids.hrc:33
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation executed on $(ARG1) was aborted."
+msgstr "A operação executada em $(ARG1) foi anulada."
+
+#. Q448y
+#: uui/inc/ids.hrc:35
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Access to $(ARG1) was denied."
+msgstr "O acesso a $(ARG1) foi negado."
+
+#. w6rpp
+#: uui/inc/ids.hrc:37
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) already exists."
+msgstr "$(ARG1) já existe."
+
+#. a6BBm
+#: uui/inc/ids.hrc:39
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Target already exists."
+msgstr "O destino já existe."
+
+#. KneVX
+#: uui/inc/ids.hrc:41
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"You are about to save/export a password protected BASIC library containing module(s) \n"
+"$(ARG1)\n"
+"which are too large to store in binary format. If you wish users that don't have access to the library password to be able to run macros in those module(s) you must split those modules into a number of smaller modules. Do you wish to continue to save/export this library?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a salvar ou exportar uma biblioteca BASIC protegida por senha contendo os módulo(s) \n"
+"$(ARG1)\n"
+"que são grandes demais para serem armazenados em formato binário. Se desejar que os usuários sem acesso à senha da biblioteca possam executar macros neste(s) módulo(s), será necessário dividir estes módulos em módulos menores. Deseja continuar a salvar ou exportar esta biblioteca?"
+
+#. 3rNDF
+#: uui/inc/ids.hrc:43
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"Beware!\n"
+"\n"
+"You are about to load a very unusual sort of file ($(ARG2)) from the URL:\n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"Are you certain that this file is a legacy document created many years ago?"
+msgstr ""
+"Cuidado!\n"
+"\n"
+"Você está a ponto de carregar um tipo de arquivo muito pouco comum ($(ARG2)) da URL: \n"
+"\n"
+"$(ARG1)\n"
+"\n"
+"Tem certeza que este arquivo é um arquivo legado criado há muitos anos?"
+
+#. v6bPE
+#: uui/inc/ids.hrc:45
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The data from $(ARG1) has an incorrect checksum."
+msgstr "A soma de verificação dos dados do $(ARG1) está incorreta."
+
+#. AGF5W
+#: uui/inc/ids.hrc:47
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The object $(ARG1) cannot be created in directory $(ARG2)."
+msgstr "Não é possível criar o objeto $(ARG1) no diretório $(ARG2)."
+
+#. Dw4Ff
+#: uui/inc/ids.hrc:49
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Data of $(ARG1) could not be read."
+msgstr "Não foi possível ler os dados de $(ARG1)."
+
+#. Qc4E9
+#: uui/inc/ids.hrc:51
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The seek operation on $(ARG1) could not be performed."
+msgstr "Não foi possível executar a operação de procura em $(ARG1)."
+
+#. CD7zU
+#: uui/inc/ids.hrc:53
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The tell operation on $(ARG1) could not be performed."
+msgstr "Não foi possível executar a operação de tell em $(ARG1)."
+
+#. AkGXL
+#: uui/inc/ids.hrc:55
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Data for $(ARG1) could not be written."
+msgstr "Não foi possível gravar os dados para $(ARG1)."
+
+#. ndib2
+#: uui/inc/ids.hrc:57
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Action impossible: $(ARG1) is the current directory."
+msgstr "Ação impossível: $(ARG1) é o diretório atual."
+
+#. wWVF2
+#: uui/inc/ids.hrc:59
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not ready."
+msgstr "$(ARG1) não está pronto."
+
+#. C7iGB
+#: uui/inc/ids.hrc:61
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Action impossible: $(ARG1) and $(ARG2) are different devices (drives)."
+msgstr "Ação impossível: $(ARG1) e $(ARG2) são dispositivos diferentes (unidades)."
+
+#. ic2pB
+#: uui/inc/ids.hrc:63
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "General input/output error while accessing $(ARG1)."
+msgstr "Erro geral de entrada/saída ao acessar $(ARG1)."
+
+#. r6GVi
+#: uui/inc/ids.hrc:65
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "An attempt was made to access $(ARG1) in an invalid way."
+msgstr "Foi feita uma tentativa de acessar $(ARG1) de maneira inválida."
+
+#. Y6bwq
+#: uui/inc/ids.hrc:67
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) contains invalid characters."
+msgstr "$(ARG1) contém caracteres inválidos."
+
+#. 5HEak
+#: uui/inc/ids.hrc:69
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The device (drive) $(ARG1) is invalid."
+msgstr "O dispositivo (unidade) $(ARG1) é inválido."
+
+#. Ykhp2
+#: uui/inc/ids.hrc:71
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The data from $(ARG1) has an invalid length."
+msgstr "Os dados de $(ARG1) têm tamanho inválido."
+
+#. CbZfa
+#: uui/inc/ids.hrc:73
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) was started with an invalid parameter."
+msgstr "A operação em $(ARG1) foi iniciada com um parâmetro inválido."
+
+#. fEQmj
+#: uui/inc/ids.hrc:75
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation cannot be performed because $(ARG1) contains wildcards."
+msgstr "Não é possível executar a operação porque $(ARG1) contém caracteres curingas."
+
+#. v2dLh
+#: uui/inc/ids.hrc:77
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Error during shared access to $(ARG1)."
+msgstr "Erro durante o acesso compartilhado a $(ARG1)."
+
+#. AEtU6
+#: uui/inc/ids.hrc:79
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) contains misplaced characters."
+msgstr "$(ARG1) contém caracteres na posição errada."
+
+#. fD986
+#: uui/inc/ids.hrc:81
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The name $(ARG1) contains too many characters."
+msgstr "O nome $(ARG1) contém caracteres demais."
+
+#. U3tMN
+#: uui/inc/ids.hrc:83
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) does not exist."
+msgstr "$(ARG1) não existe."
+
+#. nB6UA
+#: uui/inc/ids.hrc:85
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The path $(ARG1) does not exist."
+msgstr "O caminho $(ARG1) não existe."
+
+#. FMV9Y
+#: uui/inc/ids.hrc:87
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) is not supported on this operating system."
+msgstr "A operação em $(ARG1) não pode ser feita neste sistema operacional."
+
+#. zzACo
+#: uui/inc/ids.hrc:89
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not a directory."
+msgstr "$(ARG1) não é um diretório."
+
+#. YW5vM
+#: uui/inc/ids.hrc:91
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not a file."
+msgstr "$(ARG1) não é um arquivo."
+
+#. khxN3
+#: uui/inc/ids.hrc:93
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "There is no space left on device $(ARG1)."
+msgstr "Não há espaço no dispositivo $(ARG1)."
+
+#. zehX6
+#: uui/inc/ids.hrc:95
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because too many files are already open."
+msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque muitos arquivos já estão abertos."
+
+#. ctFbB
+#: uui/inc/ids.hrc:97
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) cannot be performed because there is no more memory available."
+msgstr "Não é possível executar a operação em $(ARG1) porque não há mais memória disponível."
+
+#. jpzJG
+#: uui/inc/ids.hrc:99
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The operation on $(ARG1) cannot continue because more data is pending."
+msgstr "A operação em $(ARG1) não pode continuar porque há mais dados pendentes."
+
+#. 6DVTU
+#: uui/inc/ids.hrc:101
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) cannot be copied into itself."
+msgstr "Não é possível copiar $(ARG1) em si mesmo."
+
+#. zyCVE
+#: uui/inc/ids.hrc:103
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Unknown input/output error while accessing $(ARG1)."
+msgstr "Erro desconhecido de entrada/saída ao acessar $(ARG1)."
+
+#. cVa9F
+#: uui/inc/ids.hrc:105
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is write protected."
+msgstr "$(ARG1) está protegido contra gravação."
+
+#. JARZx
+#: uui/inc/ids.hrc:107
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not in the correct format."
+msgstr "$(ARG1) não está no formato correto."
+
+#. NJNyn
+#: uui/inc/ids.hrc:109
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The version of $(ARG1) is not correct."
+msgstr "A versão de $(ARG1) não está correta."
+
+#. uBqiR
+#: uui/inc/ids.hrc:111
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Drive $(ARG1) does not exist."
+msgstr "A unidade $(ARG1) não existe."
+
+#. zemAv
+#: uui/inc/ids.hrc:113
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Folder $(ARG1) does not exist."
+msgstr "A pasta $(ARG1) não existe."
+
+#. aRCFc
+#: uui/inc/ids.hrc:115
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The installed Java version is not supported."
+msgstr "A versão Java instalada não é suportada."
+
+#. DbH3p
+#: uui/inc/ids.hrc:117
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported."
+msgstr "A versão Java instalada de $(ARG1) não é suportada."
+
+#. 7NCGk
+#: uui/inc/ids.hrc:119
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The installed Java version is not supported, at least version $(ARG1) is required."
+msgstr "A versão Java instalada não é suportada, é necessária a versão $(ARG1) ou superior."
+
+#. bNWmn
+#: uui/inc/ids.hrc:121
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The installed Java version $(ARG1) is not supported, at least version $(ARG2) is required."
+msgstr "A versão Java instalada do $(ARG1) não é suportada, pelo menos a versão $(ARG2) é necessária."
+
+#. 5MfGQ
+#: uui/inc/ids.hrc:123
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The data associated with the partnership is corrupted."
+msgstr "Os dados associados à parceria estão corrompidos."
+
+#. fKMdA
+#: uui/inc/ids.hrc:125
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The data associated with the partnership $(ARG1) is corrupted."
+msgstr "Os dados associados à parceria $(ARG1) estão corrompidos."
+
+#. sBGBF
+#: uui/inc/ids.hrc:127
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Volume $(ARG1) is not ready."
+msgstr "O volume $(ARG1) não está pronto."
+
+#. yKKd9
+#: uui/inc/ids.hrc:129
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "$(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
+msgstr "$(ARG1) não está pronto; coloque uma mídia de armazenamento."
+
+#. RogFv
+#: uui/inc/ids.hrc:131
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Volume $(ARG1) is not ready; please insert a storage medium."
+msgstr "O volume de $(ARG1) não está pronto; coloque uma mídia de armazenamento."
+
+#. AqFh4
+#: uui/inc/ids.hrc:133
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "Please insert disk $(ARG1)."
+msgstr "Coloque o disco $(ARG1)."
+
+#. WbB7f
+#: uui/inc/ids.hrc:135
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The object cannot be created in directory $(ARG1)."
+msgstr "Não é possível criar o objeto no diretório $(ARG1)."
+
+#. cSCj6
+#: uui/inc/ids.hrc:137
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "%PRODUCTNAME cannot keep files from being overwritten when this transmission protocol is used. Do you want to continue anyway?"
+msgstr "O %PRODUCTNAME não pode evitar que os arquivos sejam sobrescritos quando este protocolo de transmissão for utilizado. Deseja continuar mesmo assim?"
+
+#. CUbSR
+#: uui/inc/ids.hrc:139
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"The file '$(ARG1)' is corrupt and therefore cannot be opened. %PRODUCTNAME can try to repair the file.\n"
+"\n"
+"The corruption could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
+"\n"
+"We recommend that you do not trust the content of the repaired document.\n"
+"Execution of macros is disabled for this document.\n"
+"\n"
+"Should %PRODUCTNAME repair the file?\n"
+msgstr ""
+"O arquivo '$(ARG1)' foi corrompido e não pode ser aberto normalmente. O %PRODUCTNAME tentará abri-lo e recuperá-lo.\n"
+"\n"
+"O defeito pode ser decorrente da manipulação inadequada do documento ou de um dano estrutural no documento em consequência de erros de transmissão de dados.\n"
+"\n"
+"Recomendamos não confiar no conteúdo do documento recuperado.\n"
+"A execução de macros estará desabilitada para este documento.\n"
+"\n"
+"Deseja que o %PRODUCTNAME recupere o arquivo?\n"
+
+#. KeFss
+#: uui/inc/ids.hrc:141
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The file '$(ARG1)' could not be repaired and therefore cannot be opened."
+msgstr "Não foi possível reparar o arquivo '$(ARG1)', e assim ele não pode ser aberto."
+
+#. JCpTn
+#: uui/inc/ids.hrc:143
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"Configuration data in '$(ARG1)' is corrupted. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
+"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
+msgstr ""
+"Os dados de configuração no '$(ARG1)' estão corrompidos. Sem eles, algumas funções podem não operar corretamente.\n"
+"Deseja inicializar o %PRODUCTNAME sem os dados de configuração corrompidos?"
+
+#. QCACp
+#: uui/inc/ids.hrc:145
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"The personal configuration file '$(ARG1)' is corrupted and must be deleted to continue. Some of your personal settings may be lost.\n"
+"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the corrupted configuration data?"
+msgstr ""
+"O arquivo de configuração pessoal '$(ARG1)' está corrompido e deve ser excluído para que seja possível prosseguir. Algumas de suas configurações pessoais podem ser perdidas.\n"
+"Deseja inicializar o %PRODUCTNAME sem os dados de configuração corrompidos?"
+
+#. e5Rft
+#: uui/inc/ids.hrc:147
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly."
+msgstr "A fonte de dados de configuração '$(ARG1)' não está disponível. Sem ela, algumas funções podem não operar corretamente."
+
+#. 4gRCA
+#: uui/inc/ids.hrc:149
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"The configuration data source '$(ARG1)' is unavailable. Without this data some functions may not operate correctly.\n"
+"Do you want to continue startup of %PRODUCTNAME without the missing configuration data?"
+msgstr ""
+"A fonte de dados de configuração '$(ARG1)' não está disponível. Sem ela, algumas funções podem não operar corretamente.\n"
+"Deseja continuar a inicialização do %PRODUCTNAME sem os dados de configuração faltantes?"
+
+#. DAUhe
+#: uui/inc/ids.hrc:151
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The form contains invalid data. Do you still want to continue?"
+msgstr "O formulário contém dados inválidos. Deseja prosseguir?"
+
+#. DSoD4
+#: uui/inc/ids.hrc:153
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The file $(ARG1) is locked by another user. Currently, another write access to this file cannot be granted."
+msgstr "O arquivo $(ARG1) está bloqueado por outro usuário. No momento, não é possível outorgar outro acesso de escrita nesse arquivo."
+
+#. k6aHT
+#: uui/inc/ids.hrc:155
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The file $(ARG1) is locked by yourself. Currently, another write access to this file cannot be granted."
+msgstr "O arquivo $(ARG1) está bloqueado por você mesmo. No momento, não é possível outorgar outro acesso de escrita a esse arquivo."
+
+#. ZoUzb
+#: uui/inc/ids.hrc:157
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid "The file $(ARG1) is currently not locked by yourself."
+msgstr "O arquivo $(ARG1) não está bloqueado por você mesmo."
+
+#. L9PCQ
+#: uui/inc/ids.hrc:159
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"The previously obtained lock for file $(ARG1) has expired.\n"
+"This can happen due to problems on the server managing the file lock. It cannot be guaranteed that write operations on this file will not overwrite changes done by other users!"
+msgstr ""
+"O bloqueio obtido anteriormente para o arquivo $(ARG1) expirou.\n"
+"Isso pode ocorrer por problemas no servidor ao gerenciar o arquivo de bloqueio. Não é possível garantir que as operações de escrita neste arquivo não sobrescreverão as alterações feitas por outros usuários!"
+
+#. gZzEy
+#: uui/inc/ids.hrc:161
+msgctxt "RID_UUI_ERRHDL"
+msgid ""
+"Component cannot be loaded, possibly broken or incomplete installation.\n"
+"Full error message:\n"
+"\n"
+" $(ARG1)."
+msgstr ""
+"O componente não pode ser carregado, as causas possíveis são uma instalação defeituosa ou incompleta.\n"
+"Mensagem de erro completa:\n"
+"\n"
+" $(ARG1)."
+
+#. vHe5t
+#: uui/inc/ids.hrc:166
+msgctxt "STR_UUI_UNKNOWNAUTH_UNTRUSTED"
+msgid ""
+"Unable to verify the identity of $(ARG1) site.\n"
+"\n"
+"Before accepting this certificate, you should examine this site's certificate carefully. Are you willing to accept this certificate for the purpose of identifying the Web site $(ARG1)?"
+msgstr ""
+"Não foi possível verificar a identidade do site $(ARG1).\n"
+"\n"
+"Antes de aceitar esse certificado, examine com cuidado o certificado do site. Pretende confiar nesse certificado com a finalidade de identificar o site internet $(ARG1)?"
+
+#. kBZVn
+#: uui/inc/ids.hrc:167
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED"
+msgid ""
+"$(ARG1) is a site that uses a security certificate to encrypt data during transmission, but its certificate expired on $(ARG2).\n"
+"\n"
+"You should check to make sure that your computer's time is correct."
+msgstr ""
+"$(ARG1) é um site que usa um certificado de segurança para criptografar dados durante a transmissão, mas o certificado venceu em $(ARG2).\n"
+"\n"
+"Verifique se o relógio de seu computador está com a data e hora certa."
+
+#. 8GuAn
+#: uui/inc/ids.hrc:168
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_EXPIRED_TITLE"
+msgid "Security Warning: Server Certificate Invalid"
+msgstr "Aviso de segurança: O certificado do site é inválido"
+
+#. iyR2A
+#: uui/inc/ids.hrc:169
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH"
+msgid ""
+"You have attempted to establish a connection with $(ARG1). However, the security certificate presented belongs to $(ARG2). It is possible, though unlikely, that someone may be trying to intercept your communication with this web site.\n"
+"\n"
+"If you suspect the certificate shown does not belong to $(ARG1), please cancel the connection and notify the site administrator.\n"
+"\n"
+"Would you like to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Você tentou estabelecer uma conexão com $(ARG1). Entretanto, o certificado de segurança apresentado pertence a $(ARG2). É possível, ainda que pouco provável, que alguém esteja tentando interceptar sua comunicação com este site internet.\n"
+"\n"
+"Se suspeitar que o certificado apresentado não pertence a $(ARG1), cancele a conexão e notifique o administrador do site.\n"
+"\n"
+"Deseja continuar mesmo assim?"
+
+#. q6DM2
+#: uui/inc/ids.hrc:170
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_DOMAINMISMATCH_TITLE"
+msgid "Security Warning: Server Certificate Expired"
+msgstr "Aviso de segurança: O certificado do site está vencido"
+
+#. zd5oX
+#: uui/inc/ids.hrc:171
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID"
+msgid ""
+"The certificate could not be validated. You should examine this site's certificate carefully.\n"
+"\n"
+"If you suspect the certificate shown, please cancel the connection and notify the site administrator."
+msgstr ""
+"Não foi possível validar o certificado. Examine com cuidado o certificado deste site.\n"
+"\n"
+"Se suspeitar do certificado apresentado, cancele a conexão e notifique o administrador do site."
+
+#. Aj227
+#: uui/inc/ids.hrc:172
+msgctxt "STR_UUI_SSLWARN_INVALID_TITLE"
+msgid "Security Warning: Domain Name Mismatch"
+msgstr "Aviso de segurança: O nome do domínio não confere"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. RaCss
+#: uui/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_OPEN"
+msgid "Enter password to open file: \n"
+msgstr "Digite a senha para abrir o arquivo: \n"
+
+#. rmDwa
+#: uui/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_ENTER_PASSWORD_TO_MODIFY"
+msgid "Enter password to modify file: \n"
+msgstr "Digite a senha para modificar o arquivo: \n"
+
+#. BVofP
+#: uui/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_ENTER_SIMPLE_PASSWORD"
+msgid "Enter password: "
+msgstr "Digite a senha: "
+
+#. UTuR2
+#: uui/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_CONFIRM_SIMPLE_PASSWORD"
+msgid "Confirm password: "
+msgstr "Confirme a senha: "
+
+#. wydLC
+#: uui/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_TITLE_CREATE_PASSWORD"
+msgid "Set Password"
+msgstr "Definir senha"
+
+#. 8fcsq
+#: uui/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_TITLE_ENTER_PASSWORD"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Digite a senha"
+
+#. hggFL
+#: uui/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_PASSWORD_MISMATCH"
+msgid "The confirmation password did not match the password. Set the password again by entering the same password in both boxes."
+msgstr "A senha de confirmação não confere com a senha. Defina a senha novamente digitando a mesma senha em ambas as caixas."
+
+#. sdbEf
+#: uui/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_TITLE"
+msgid "Document in Use"
+msgstr "Documento em uso"
+
+#. QU4jD
+#: uui/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
+"\n"
+"Open document read-only, or ignore own file locking and open the document for editing.\n"
+"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
+msgstr ""
+"O arquivo do documento '$(ARG1)' está travado para edição por você mesmo num outro sistema desde $(ARG2)\n"
+"\n"
+"Abra o documento em modo somente leitura, ou ignore a trava do arquivo e abra o documento para edição.\n"
+"Selecione Notificar para abrir em modo somente leitura e ser notificado quando o documento se tornar editável."
+
+#. 8mKMg
+#: uui/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_BTN"
+msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "Ab~rir como somente leitura"
+
+#. FqhkL
+#: uui/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_READONLY_NOTIFY_BTN"
+msgid "~Notify"
+msgstr "~Notificar"
+
+#. ThAZk
+#: uui/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_OPEN_BTN"
+msgid "~Open"
+msgstr "~Abrir"
+
+#. uFhJT
+#: uui/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by yourself on a different system since $(ARG2)\n"
+"\n"
+"Close document on other system and retry saving or ignore own file locking and save current document."
+msgstr ""
+"O arquivo do documento '$(ARG1)' está bloqueado para edição por você mesmo num sistema diferente desde $(ARG2)\n"
+"\n"
+"Feche o documento no outro sistema e tente salvar novamente ou então ignore o bloqueio de arquivo e salve o documento atual."
+
+#. ZCJGW
+#: uui/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_RETRY_SAVE_BTN"
+msgid "~Retry Saving"
+msgstr "Tenta~r salvar novamente"
+
+#. EVEQx
+#: uui/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "STR_ALREADYOPEN_SAVE_BTN"
+msgid "~Save"
+msgstr "~Salvar"
+
+#. SZb7E
+#: uui/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_KEEP_PASSWORD"
+msgid "~Remember password until end of session"
+msgstr "Lembra~r a senha até o fim da sessão"
+
+#. 7HtCZ
+#: uui/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_SAVE_PASSWORD"
+msgid "~Remember password"
+msgstr "~Lembrar senha"
+
+#. CV6Ci
+#: uui/inc/strings.hrc:43
+msgctxt "STR_WARNING_INCOMPLETE_ENCRYPTION_TITLE"
+msgid "Non-Encrypted Streams"
+msgstr "Fluxos não criptografados"
+
+#. P7Bd8
+#: uui/inc/strings.hrc:45
+msgctxt "STR_LOCKFAILED_TITLE"
+msgid "Document Could Not Be Locked"
+msgstr "Não foi possível bloquear o documento"
+
+#. hJ55V
+#: uui/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "STR_LOCKFAILED_MSG"
+msgid ""
+"The lock file could not be created for exclusive access by %PRODUCTNAME, due to missing permission to create a lock file on that file location or lack of free disk space.\n"
+"\n"
+"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
+msgstr ""
+"Não foi possível criar o arquivo de trava para acesso exclusivo pelo %PRODUCTNAME, por falta de permissões para a criação do arquivo de trava no local escolhido ou falta de espaço e disco.\n"
+"\n"
+"Selecione Notificar para abrir em modo somente leitura e ser notificado quando o documento se tornar editável."
+
+#. CaBXF
+#: uui/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_BTN"
+msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "Ab~rir somente-leitura"
+
+#. Wuw4K
+#: uui/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_LOCKFAILED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
+msgid "~Notify"
+msgstr "~Notificar"
+
+#. u5nuY
+#: uui/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_TITLE"
+msgid "Document in Use"
+msgstr "Documento sendo utilizado"
+
+#. qcayz
+#: uui/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Open document read-only or open a copy of the document for editing.\n"
+"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable.$(ARG3)"
+msgstr ""
+"O arquivo '$(ARG1)' está travado para edição por:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Abra o documento em modo somente leitura ou abra uma cópia do documento para edição.\n"
+"Selecione Notificar para abrir em modo somente leitura e ser notificado quando o documento se tornar editável.$(ARG3)"
+
+#. VF7vT
+#: uui/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_ALLOWIGNORE_MSG"
+msgid ""
+"\n"
+"You may also ignore the file locking and open the document for editing."
+msgstr ""
+"\n"
+"Você também pode ignorar a trava de arquivo e abrir o documento para edição."
+
+#. tc7YZ
+#: uui/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_BTN"
+msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "Ab~rir como somente leitura"
+
+#. anQNW
+#: uui/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
+msgid "~Notify"
+msgstr "~Notificar"
+
+#. TsA54
+#: uui/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "STR_OPENLOCKED_OPENCOPY_BTN"
+msgid "Open ~Copy"
+msgstr "Abrir ~cópia"
+
+#. EXAAf
+#: uui/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "STR_UNKNOWNUSER"
+msgid "Unknown User"
+msgstr "Usuário desconhecido"
+
+#. PFEwD
+#: uui/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "STR_FILECHANGED_TITLE"
+msgid "Document Has Been Changed by Others"
+msgstr "O documento foi alterado por outros"
+
+#. umCKE
+#: uui/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "STR_FILECHANGED_MSG"
+msgid ""
+"The file has been changed since it was opened for editing in %PRODUCTNAME. Saving your version of the document will overwrite changes made by others.\n"
+"\n"
+"Do you want to save anyway?"
+msgstr ""
+"O arquivo foi alterado depois que foi aberto para edição no %PRODUCTNAME. Salvar esta sua versão do documento irá sobrescrever as alterações feitas por outros usuários.\n"
+"\n"
+"Deseja salvar mesmo assim?"
+
+#. DGYmK
+#: uui/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "STR_FILECHANGED_SAVEANYWAY_BTN"
+msgid "~Save Anyway"
+msgstr "~Salvar mesmo assim"
+
+#. YBz5F
+#: uui/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "STR_TRYLATER_TITLE"
+msgid "Document in Use"
+msgstr "Documento sendo utilizado"
+
+#. 4Fimj
+#: uui/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "STR_TRYLATER_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Try again later to save document or save a copy of that document."
+msgstr ""
+"O arquivo do documento '$(ARG1)' está bloqueado para edição por:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Tente salvar seu documento mais tarde ou então salve uma cópia deste documento."
+
+#. b3UBG
+#: uui/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "STR_OVERWRITE_IGNORELOCK_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is locked for editing by:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"You may try to ignore the file locking and overwrite the existing document."
+msgstr ""
+"O arquivo do documento '$(ARG1)' está travado para edição por:\n"
+"\n"
+"$(ARG2)\n"
+"\n"
+"Você pode tentar ignorar a trava e sobrescrever o documento existente."
+
+#. 8JFLZ
+#: uui/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_TRYLATER_RETRYSAVING_BTN"
+msgid "~Retry Saving"
+msgstr "Tenta~r salvar novamente"
+
+#. 6iCzM
+#: uui/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "STR_TRYLATER_SAVEAS_BTN"
+msgid "~Save As..."
+msgstr "~Salvar como..."
+
+#. nqrvC
+#: uui/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "STR_RENAME_OR_REPLACE"
+msgid ""
+"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
+"Choose Replace to overwrite the existing file or provide a new name."
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo com o nome \"%NAME\" na localização \"%FOLDER\".\n"
+"Escolha Substituir para sobrescrever o arquivo existente ou forneça um novo nome."
+
+#. 3bJvA
+#: uui/inc/strings.hrc:69
+msgctxt "STR_NAME_CLASH_RENAME_ONLY"
+msgid ""
+"A file with the name \"%NAME\" already exists in the location \"%FOLDER\".\n"
+"Please enter a new name."
+msgstr ""
+"Já existe um arquivo com o nome \"%NAME\" na localização \"%FOLDER\".\n"
+"Digite um novo nome."
+
+#. Bapqc
+#: uui/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "STR_SAME_NAME_USED"
+msgid "Please provide a different file name!"
+msgstr "Forneça um nome de arquivo diferente!"
+
+#. BsaWY
+#: uui/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_OPEN_WRONG"
+msgid "The password is incorrect. The file cannot be opened."
+msgstr "Senha incorreta. O arquivo não pode ser aberto."
+
+#. WQbYF
+#: uui/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "STR_ERROR_PASSWORD_TO_MODIFY_WRONG"
+msgid "The password is incorrect. The file cannot be modified."
+msgstr "Senha incorreta. O arquivo não pode ser modificado."
+
+#. Gq9FJ
+#: uui/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "STR_ERROR_MASTERPASSWORD_WRONG"
+msgid "The master password is incorrect."
+msgstr "A senha mestre está errada."
+
+#. pRwHM
+#: uui/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "STR_ERROR_SIMPLE_PASSWORD_WRONG"
+msgid "The password is incorrect."
+msgstr "A senha está errada."
+
+#. DwdJn
+#: uui/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "STR_ERROR_PASSWORDS_NOT_IDENTICAL"
+msgid "The password confirmation does not match."
+msgstr "A confirmação da senha não confere."
+
+#. dwGow
+#: uui/inc/strings.hrc:78
+msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_TITLE"
+msgid "Lock file is corrupted"
+msgstr "O arquivo de bloqueio corrompido"
+
+#. nkUGA
+#: uui/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_MSG"
+msgid ""
+"The lock file is corrupted and probably empty. Opening the document read-only and closing it again removes the corrupted lock file.\n"
+"\n"
+"Select Notify to open read-only and get notified when the document becomes editable."
+msgstr ""
+"O arquivo de trava está corrompido e provavelmente vazio. Abrir o documento em modo somente leitura e fechá-lo novamente remove o arquivo de trava corrompido.\n"
+"\n"
+"Selecione Notificar para abrir em modo somente leitura e ser notificado quando o documento se tornar editável."
+
+#. fKEYB
+#: uui/inc/strings.hrc:80
+msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_BTN"
+msgid "Open ~Read-Only"
+msgstr "Ab~rir somente-leitura"
+
+#. qRAcY
+#: uui/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "STR_LOCKCORRUPT_OPENREADONLY_NOTIFY_BTN"
+msgid "~Notify"
+msgstr "~Notificar"
+
+#. rBAR3
+#: uui/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_TITLE"
+msgid "Document is now editable"
+msgstr "O documento se encontra editável"
+
+#. cVZuC
+#: uui/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_MSG"
+msgid ""
+"Document file '$(ARG1)' is now editable \n"
+"\n"
+"Reload this document for editing?"
+msgstr ""
+"O arquivo do documento '$(ARG1)' está agora editável\n"
+"\n"
+"Recarregar este documento para edição?"
+
+#. vynDE
+#: uui/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "STR_RELOADEDITABLE_BTN"
+msgid "~Reload"
+msgstr "~Recarregar"
+
+#. 45x3T
+#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:8
+msgctxt "authfallback|AuthFallbackDlg"
+msgid "Authentication Code"
+msgstr "Código de autenticação"
+
+#. oHHac
+#: uui/uiconfig/ui/authfallback.ui:116
+msgctxt "authfallback|label1"
+msgid "Enter the 6 digit PIN:"
+msgstr "Insira o PIN de 6 dígitos:"
+
+#. vkXiS
+#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:16
+msgctxt "filterselect|FilterSelectDialog"
+msgid "Filter Selection"
+msgstr "Seleção do filtro"
+
+#. HoJXz
+#: uui/uiconfig/ui/filterselect.ui:137
+msgctxt "filterselect|extended_tip|filters"
+msgid "Select the import filter for the file that you want to open."
+msgstr "Selecione o filtro de importação para o arquivo a ser aberto."
+
+#. 8o9Bq
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:8
+msgctxt "logindialog|LoginDialog"
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Autenticação obrigatória"
+
+#. SjxPP
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:84
+msgctxt "logindialog|syscreds"
+msgid "_Use system credentials"
+msgstr "_Utilizar as credenciais do sistema"
+
+#. J7CWF
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:99
+msgctxt "logindialog|remember"
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Lembrar senha"
+
+#. pryAC
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:129
+msgctxt "logindialog|accountft"
+msgid "A_ccount:"
+msgstr "_Conta:"
+
+#. QccHg
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:143
+msgctxt "logindialog|passwordft"
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. NF3CG
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:184
+msgctxt "logindialog|nameft"
+msgid "_User name:"
+msgstr "_Nome de usuário:"
+
+#. mD36F
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:198
+msgctxt "logindialog|loginrealm"
+msgid ""
+"Enter user name and password for:\n"
+"“%2” on %1"
+msgstr ""
+"Entre com o nome de usuário e a senha para:\n"
+"\"%2\" em %1"
+
+#. kRDiF
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:212
+msgctxt "logindialog|wrongloginrealm"
+msgid ""
+"Wrong user name and password for:\n"
+"“%2” on %1"
+msgstr ""
+"Nome de usuário e senha erradas para:\n"
+"\"%2\" em %1"
+
+#. ARsSU
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:226
+msgctxt "logindialog|wrongrequestinfo"
+msgid ""
+"Wrong user name and password for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nome de usuário e senha erradas para:\n"
+"%1"
+
+#. WJkga
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:240
+msgctxt "logindialog|requestinfo"
+msgid ""
+"Enter user name and password for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Entre com o nome de usuário e a senha para:\n"
+"%1"
+
+#. FGAvy
+#: uui/uiconfig/ui/logindialog.ui:254
+msgctxt "logindialog|errorft"
+msgid "Message from server:"
+msgstr "Mensagem do servidor:"
+
+#. Q7Cb9
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:7
+msgctxt "macrowarnmedium|MacroWarnMedium"
+msgid "%PRODUCTNAME - Security Warning"
+msgstr "%PRODUCTNAME - Aviso de segurança"
+
+#. xCZst
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:13
+msgctxt "macrowarnmedium|descr2Label"
+msgid ""
+"The document contains document macros.\n"
+"\n"
+"Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document macros."
+msgstr ""
+"O documento contém macros.\n"
+"\n"
+"Macros podem conter vírus. Embora seja sempre mais seguro desativá-las num documento, você poderá perder as funcionalidades oferecidas por elas."
+
+#. svTn6
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:27
+msgctxt "macrowarnmedium|cancel"
+msgid "_Disable Macros"
+msgstr "_Desativar macros"
+
+#. o4c9e
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:43
+msgctxt "macrowarnmedium|ok"
+msgid "_Enable Macros"
+msgstr "_Ativar macros"
+
+#. tYAFs
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:89
+msgctxt "macrowarnmedium|descr1Label"
+msgid "The document contains document macros signed by:"
+msgstr "O documento contém macros assinadas por:"
+
+#. SBMFJ
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:98
+msgctxt "macrowarnmedium|alwaysTrustCheckbutton"
+msgid "_Always trust macros from this source"
+msgstr "_Sempre confiar em macros desta fonte"
+
+#. hWGP7
+#: uui/uiconfig/ui/macrowarnmedium.ui:128
+msgctxt "macrowarnmedium|viewSignsButton"
+msgid "_View Signatures…"
+msgstr "_Exibir assinaturas..."
+
+#. BABeG
+#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:8
+msgctxt "masterpassworddlg|MasterPasswordDialog"
+msgid "Enter Master Password"
+msgstr "Insira a senha mestre"
+
+#. REFvG
+#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:87
+msgctxt "masterpassworddlg|label1"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Digite a senha:"
+
+#. bRcP4
+#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:110
+msgctxt "masterpassworddlg|extended_tip|password"
+msgid "Type a password. A password is case sensitive."
+msgstr "Digite uma senha. Senhas são sensíveis à caixa."
+
+#. Twvfe
+#: uui/uiconfig/ui/masterpassworddlg.ui:139
+msgctxt "extended_tip|MasterPasswordDialog"
+msgid "Enter the master password to continue."
+msgstr "Digite a senha mestra para prosseguir."
+
+#. qAMT2
+#: uui/uiconfig/ui/password.ui:8
+msgctxt "password|PasswordDialog"
+msgid "Set Password"
+msgstr "Definir senha"
+
+#. XDzCT
+#: uui/uiconfig/ui/password.ui:120
+msgctxt "password|extended_tip|newpassEntry"
+msgid "Type a password. A password is case sensitive."
+msgstr "Digite uma senha. Senhas são sensíveis à caixa."
+
+#. QbKd2
+#: uui/uiconfig/ui/password.ui:139
+msgctxt "password|extended_tip|confirmpassEntry"
+msgid "Re-enter the password."
+msgstr "Confirmar a senha."
+
+#. ioiyr
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:8
+msgctxt "setmasterpassworddlg|SetMasterPasswordDialog"
+msgid "Set Master Password"
+msgstr "Definir a senha mestre"
+
+#. eBpmB
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:86
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label1"
+msgid "Passwords for web connections are protected by a master password. You will be asked to enter it once per session, if %PRODUCTNAME retrieves a password from the protected password list."
+msgstr "As senhas de conexões internet são protegidas por uma senha mestre. A senha mestre será pedida uma vez por sessão, quando o %PRODUCTNAME pedir uma senha da lista de senhas protegidas."
+
+#. G2dce
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:102
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label2"
+msgid "_Enter password:"
+msgstr "_Digite a senha:"
+
+#. AG7BG
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:122
+msgctxt "extended_tip|password1"
+msgid "Enter the master password."
+msgstr "Digite a senha mestra."
+
+#. yaAhh
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:136
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label3"
+msgid "_Reenter password:"
+msgstr "_Redigite a senha:"
+
+#. HjihJ
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:157
+msgctxt "extended_tip|password2"
+msgid "Enter the master password again."
+msgstr "Digite a senha mestra novamente."
+
+#. aNzdJ
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:172
+msgctxt "setmasterpassworddlg|label4"
+msgid "Caution: If you forget the master password, you will be unable to access any of the information protected by it. Passwords are case sensitive."
+msgstr "Atenção: Se esquecer a senha mestre, não será possível acessar qualquer informação protegida pela mesma. As senhas são sensíveis à caixa."
+
+#. BHvee
+#: uui/uiconfig/ui/setmasterpassworddlg.ui:202
+msgctxt "setmasterpassworddlg|extended_tip|SetMasterPasswordDialog"
+msgid "Assign a master password to protect the access to a saved password."
+msgstr "Atribua uma senha mestra para proteger o acesso a uma senha armazenada."
+
+#. dAeLu
+#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:8
+msgctxt "simplenameclash|SimpleNameClashDialog"
+msgid "File Exists"
+msgstr "O arquivo já existe"
+
+#. tCDZh
+#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:42
+msgctxt "simplenameclash|replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#. j4y9t
+#: uui/uiconfig/ui/simplenameclash.ui:55
+msgctxt "simplenameclash|rename"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#. iX6rE
+#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:8
+msgctxt "sslwarndialog|SSLWarnDialog"
+msgid "Security Warning: "
+msgstr "Alerta de segurança: "
+
+#. e7vJt
+#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:25
+msgctxt "sslwarndialog|ok"
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#. e2CMr
+#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:39
+msgctxt "sslwarndialog|cancel"
+msgid "Cancel Connection"
+msgstr "Cancelar conexão"
+
+#. jMfYF
+#: uui/uiconfig/ui/sslwarndialog.ui:53
+msgctxt "sslwarndialog|view"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Exibir certificado"
+
+#. rrW2e
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:8
+msgctxt "unknownauthdialog|UnknownAuthDialog"
+msgid "Website Certified by an Unknown Authority"
+msgstr "Site internet certificado por autoridade desconhecida"
+
+#. incLD
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:82
+msgctxt "unknownauthdialog|accept"
+msgid "Accept this certificate temporarily for this session"
+msgstr "Aceitar esse certificado temporariamente para esta sessão"
+
+#. fGDzR
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:97
+msgctxt "unknownauthdialog|reject"
+msgid "Do not accept this certificate and do not connect to this Web site"
+msgstr "Não aceitar esse certificado e não conectar com esse site internet"
+
+#. LWUhA
+#: uui/uiconfig/ui/unknownauthdialog.ui:112
+msgctxt "unknownauthdialog|examine"
+msgid "Examine Certificate…"
+msgstr "Examinar certificado..."
diff --git a/translations/source/pt-BR/vcl/messages.po b/translations/source/pt-BR/vcl/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..1651bea26
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/vcl/messages.po
@@ -0,0 +1,2551 @@
+#. extracted from vcl/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-24 12:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-12 16:30+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/vclmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562246334.000000\n"
+
+#. k5jTM
+#. To translators: This is the first entry of a sequence of paper size names
+#. This array must (probably) match exactly the enum Paper in <i18nutil/paper.hxx>
+#: vcl/inc/print.hrc:33
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#. 57USD
+#: vcl/inc/print.hrc:34
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#. QzHUo
+#: vcl/inc/print.hrc:35
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#. a35VU
+#: vcl/inc/print.hrc:36
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#. CnELN
+#: vcl/inc/print.hrc:37
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#. wpQMC
+#: vcl/inc/print.hrc:38
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#. YBMoi
+#: vcl/inc/print.hrc:39
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr "B4 (ISO)"
+
+#. kyC9G
+#: vcl/inc/print.hrc:40
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr "B5 (ISO)"
+
+#. TKbQV
+#: vcl/inc/print.hrc:41
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Letter"
+msgstr "Carta"
+
+#. GJoaX
+#: vcl/inc/print.hrc:42
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Legal"
+msgstr "Ofício"
+
+#. fGwCX
+#: vcl/inc/print.hrc:43
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloide"
+
+#. heERi
+#: vcl/inc/print.hrc:44
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "User Defined"
+msgstr "Definido pelo usuário"
+
+#. GFBC8
+#: vcl/inc/print.hrc:45
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr "B6 (ISO)"
+
+#. FU8Go
+#: vcl/inc/print.hrc:46
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr "Envelope C4"
+
+#. AFT7L
+#: vcl/inc/print.hrc:47
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr "Envelope C5"
+
+#. DUtCj
+#: vcl/inc/print.hrc:48
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr "Envelope C6"
+
+#. MArLZ
+#: vcl/inc/print.hrc:49
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C6/5 Envelope"
+msgstr "Envelope C6/5"
+
+#. TTtys
+#: vcl/inc/print.hrc:50
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "DL Envelope"
+msgstr "Envelope DL"
+
+#. aZ2Lo
+#: vcl/inc/print.hrc:51
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Dia Slide"
+msgstr "Slide Dia"
+
+#. EzE2Q
+#: vcl/inc/print.hrc:52
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Screen 4:3"
+msgstr "Tela 4:3"
+
+#. 6MjsD
+#: vcl/inc/print.hrc:53
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. Yfrzk
+#: vcl/inc/print.hrc:54
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. Ahd2X
+#: vcl/inc/print.hrc:55
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. 9quGe
+#: vcl/inc/print.hrc:56
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Executive"
+msgstr "Executivo"
+
+#. SXPft
+#: vcl/inc/print.hrc:57
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "German Legal Fanfold"
+msgstr "Formulário contínuo German Legal"
+
+#. A48FP
+#: vcl/inc/print.hrc:58
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "#8 (Monarch) Envelope"
+msgstr "Envelope #8 (Monarch)"
+
+#. p4BPX
+#: vcl/inc/print.hrc:59
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "#6 3/4 (Personal) Envelope"
+msgstr "Envelope #6 3/4 (Pessoal)"
+
+#. 7nYNA
+#: vcl/inc/print.hrc:60
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "#9 Envelope"
+msgstr "Envelope #9"
+
+#. 7pGhj
+#: vcl/inc/print.hrc:61
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "#10 Envelope"
+msgstr "Envelope #10"
+
+#. JLiyQ
+#: vcl/inc/print.hrc:62
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "#11 Envelope"
+msgstr "Envelope #11"
+
+#. Mpdko
+#: vcl/inc/print.hrc:63
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "#12 Envelope"
+msgstr "Envelope #12"
+
+#. YCdjh
+#: vcl/inc/print.hrc:64
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "16 Kai (16k)"
+msgstr "16 Kai (16k)"
+
+#. xizMp
+#: vcl/inc/print.hrc:65
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "32 Kai"
+msgstr "32 Kai"
+
+#. eRsjd
+#: vcl/inc/print.hrc:66
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Big 32 Kai"
+msgstr "32 Kai grande"
+
+#. DT7AF
+#: vcl/inc/print.hrc:67
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr "B4 (JIS)"
+
+#. 8GGnm
+#: vcl/inc/print.hrc:68
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr "B5 (JIS)"
+
+#. tXHgU
+#: vcl/inc/print.hrc:69
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr "B6 (JIS)"
+
+#. qmPSf
+#: vcl/inc/print.hrc:70
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Ledger"
+msgstr "Diário"
+
+#. nD5vU
+#: vcl/inc/print.hrc:71
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Statement"
+msgstr "Meia Carta"
+
+#. ABJBh
+#: vcl/inc/print.hrc:72
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#. Qnxii
+#: vcl/inc/print.hrc:73
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#. NqDor
+#: vcl/inc/print.hrc:74
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "#14 Envelope"
+msgstr "Envelope #14"
+
+#. HG72H
+#: vcl/inc/print.hrc:75
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C3 Envelope"
+msgstr "Envelope C3"
+
+#. GcZXC
+#: vcl/inc/print.hrc:76
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Italian Envelope"
+msgstr "Envelope italiano"
+
+#. jAAep
+#: vcl/inc/print.hrc:77
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "U.S. Standard Fanfold"
+msgstr "Formulário contínuo U.S. Standard"
+
+#. EnDDT
+#: vcl/inc/print.hrc:78
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "German Standard Fanfold"
+msgstr "Formulário contínuo German Standard"
+
+#. PbPaG
+#: vcl/inc/print.hrc:79
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Japanese Postcard"
+msgstr "Postal japonês"
+
+#. DDGCC
+#: vcl/inc/print.hrc:80
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "9x11"
+msgstr "9x11"
+
+#. B7BBS
+#: vcl/inc/print.hrc:81
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "10x11"
+msgstr "10x11"
+
+#. 47xPq
+#: vcl/inc/print.hrc:82
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "15x11"
+msgstr "15x11"
+
+#. jLxUU
+#: vcl/inc/print.hrc:83
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Invitation Envelope"
+msgstr "Convite"
+
+#. P9Ams
+#: vcl/inc/print.hrc:84
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "SuperA"
+msgstr "SuperA"
+
+#. 8FXjz
+#: vcl/inc/print.hrc:85
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "SuperB"
+msgstr "SuperB"
+
+#. YeXeF
+#: vcl/inc/print.hrc:86
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Letter Plus"
+msgstr "Letter Plus"
+
+#. DFEbD
+#: vcl/inc/print.hrc:87
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A4 Plus"
+msgstr "A4 Plus"
+
+#. ak83a
+#: vcl/inc/print.hrc:88
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Double Postcard"
+msgstr "Postal duplo"
+
+#. ZidKk
+#: vcl/inc/print.hrc:89
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A6"
+msgstr "A6"
+
+#. LWf9B
+#: vcl/inc/print.hrc:90
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "12x11"
+msgstr "12x11"
+
+#. BkrJX
+#: vcl/inc/print.hrc:91
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A7"
+msgstr "A7"
+
+#. SWbqF
+#: vcl/inc/print.hrc:92
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A8"
+msgstr "A8"
+
+#. GYtp3
+#: vcl/inc/print.hrc:93
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A9"
+msgstr "A9"
+
+#. bpFt9
+#: vcl/inc/print.hrc:94
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "A10"
+msgstr "A10"
+
+#. FTA7W
+#: vcl/inc/print.hrc:95
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr "B0 (ISO)"
+
+#. 2GKu3
+#: vcl/inc/print.hrc:96
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr "B1 (ISO)"
+
+#. vXJTD
+#: vcl/inc/print.hrc:97
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr "B2 (ISO)"
+
+#. aC9No
+#: vcl/inc/print.hrc:98
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr "B3 (ISO)"
+
+#. MuLhT
+#: vcl/inc/print.hrc:99
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B7 (ISO)"
+msgstr "B7 (ISO)"
+
+#. krPPq
+#: vcl/inc/print.hrc:100
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B8 (ISO)"
+msgstr "B8 (ISO)"
+
+#. YGESB
+#: vcl/inc/print.hrc:101
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B9 (ISO)"
+msgstr "B9 (ISO)"
+
+#. njHYv
+#: vcl/inc/print.hrc:102
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "B10 (ISO)"
+msgstr "B10 (ISO)"
+
+#. AVSBr
+#: vcl/inc/print.hrc:103
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C2 Envelope"
+msgstr "Envelope C2"
+
+#. EFNMQ
+#: vcl/inc/print.hrc:104
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C7 Envelope"
+msgstr "Envelope C7"
+
+#. zSAKG
+#: vcl/inc/print.hrc:105
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "C8 Envelope"
+msgstr "Envelope C8"
+
+#. AX3UZ
+#: vcl/inc/print.hrc:106
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Arch A"
+msgstr "Arch A"
+
+#. DVqSQ
+#: vcl/inc/print.hrc:107
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Arch B"
+msgstr "Arch B"
+
+#. XTWTA
+#: vcl/inc/print.hrc:108
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Arch C"
+msgstr "Arch C"
+
+#. 7HfJq
+#: vcl/inc/print.hrc:109
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Arch D"
+msgstr "Arch D"
+
+#. iFxKS
+#: vcl/inc/print.hrc:110
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Arch E"
+msgstr "Arch E"
+
+#. H86KB
+#: vcl/inc/print.hrc:111
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Screen 16:9"
+msgstr "Tela 16:9"
+
+#. qXCQA
+#: vcl/inc/print.hrc:112
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Screen 16:10"
+msgstr "Tela 16:10"
+
+#. ByzTD
+#: vcl/inc/print.hrc:113
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "16k (195 x 270)"
+msgstr "16k (195 x 270)"
+
+#. EE6VX
+#: vcl/inc/print.hrc:114
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "16k (197 x 273)"
+msgstr "16k (197 x 273)"
+
+#. FSbUj
+#: vcl/inc/print.hrc:115
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "Widescreen"
+msgstr "Tela panorâmica"
+
+#. W2nn3
+#: vcl/inc/print.hrc:116
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "On-screen Show (4:3)"
+msgstr "Apresentação na tela (4:3)"
+
+#. YoYJC
+#: vcl/inc/print.hrc:117
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "On-screen Show (16:9)"
+msgstr "Apresentação na tela (16:9)"
+
+#. suFnH
+#. To translators: This is the last entry of the sequence of paper size names
+#: vcl/inc/print.hrc:119
+msgctxt "RID_STR_PAPERNAMES"
+msgid "On-screen Show (16:10)"
+msgstr "Apresentação na tela (16:10)"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. CXDQa
+#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:27
+msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
+msgid "Preview"
+msgstr "Visualizar"
+
+#. BgxCz
+#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:28
+msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
+msgid "Page number"
+msgstr "Número da página"
+
+#. BEgxh
+#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:29
+msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Total de páginas"
+
+#. xV2vm
+#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:30
+msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
+msgid "More"
+msgstr "Mais"
+
+#. QWCDs
+#: vcl/inc/printaccessoryview.hrc:31
+msgctxt "SV_PRINT_NATIVE_STRINGS"
+msgid "Print selection only"
+msgstr "Imprimir apenas a seleção"
+
+#. tEVgr
+#: vcl/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "SV_RESID_STRING_NOSELECTIONPOSSIBLE"
+msgid "[No selection possible]"
+msgstr "[Sem seleção possível]"
+
+#. QbQEb
+#: vcl/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "SV_MENU_MAC_SERVICES"
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
+
+#. qDpAm
+#: vcl/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEAPP"
+msgid "Hide %PRODUCTNAME"
+msgstr "Ocultar %PRODUCTNAME"
+
+#. y9pN4
+#: vcl/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "SV_MENU_MAC_HIDEALL"
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Ocultar os demais"
+
+#. gSgGK
+#: vcl/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "SV_MENU_MAC_SHOWALL"
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar todos"
+
+#. vDgCm
+#: vcl/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "SV_MENU_MAC_QUITAPP"
+msgid "Quit %PRODUCTNAME"
+msgstr "Sair do %PRODUCTNAME"
+
+#. MFxaN
+#: vcl/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSE"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. FinRN
+#: vcl/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "SV_HELPTEXT_MINIMIZE"
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#. wNV6G
+#: vcl/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "SV_HELPTEXT_MAXIMIZE"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximizar"
+
+#. FFCjB
+#: vcl/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "SV_HELPTEXT_RESTORE"
+msgid "Restore"
+msgstr "Restaurar"
+
+#. ryVCS
+#: vcl/inc/strings.hrc:37
+msgctxt "SV_HELPTEXT_HELP"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#. kXsuJ
+#: vcl/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "SV_HELPTEXT_SCREENSHOT"
+msgid "Take and annotate a screenshot"
+msgstr "Capturar e anotar uma figura da caixa de diálogo"
+
+#. tEF9o
+#: vcl/inc/strings.hrc:39
+msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEIN"
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#. FGDmB
+#: vcl/inc/strings.hrc:40
+msgctxt "SV_HELPTEXT_FADEOUT"
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#. CTSjk
+#: vcl/inc/strings.hrc:41
+msgctxt "SV_HELPTEXT_CLOSEDOCUMENT"
+msgid "Close Document"
+msgstr "Fechar documento"
+
+#. zpU7V
+#. To translators: This is used on buttons for platforms other than Windows, there should be a ~ mnemonic in this string
+#: vcl/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK"
+msgid "~OK"
+msgstr "~OK"
+
+#. tePSP
+#. To translators: This is used on buttons for platforms other than windows, there should be a ~ mnemonic in this string
+#: vcl/inc/strings.hrc:46
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL"
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Cancelar"
+
+#. Td9Kr
+#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
+#: vcl/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OK_NOMNEMONIC"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. HYFxt
+#. To translators: This is used on buttons for Windows, there should be no ~ mnemonic in this string
+#: vcl/inc/strings.hrc:50
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CANCEL_NOMNEMONIC"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. FeA4H
+#: vcl/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_YES"
+msgid "~Yes"
+msgstr "~Sim"
+
+#. FoaHJ
+#: vcl/inc/strings.hrc:52
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_NO"
+msgid "~No"
+msgstr "~Não"
+
+#. oF4GE
+#: vcl/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_RETRY"
+msgid "~Retry"
+msgstr "~Tentar de novo"
+
+#. ECcBY
+#: vcl/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_HELP"
+msgid "~Help"
+msgstr "Aj~uda"
+
+#. vT447
+#: vcl/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_CLOSE"
+msgid "~Close"
+msgstr "Fe~char"
+
+#. HGPAB
+#: vcl/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_MORE"
+msgid "~More"
+msgstr "~Mais"
+
+#. 2G82H
+#: vcl/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_IGNORE"
+msgid "~Ignore"
+msgstr "~Ignorar"
+
+#. mHKZG
+#: vcl/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_ABORT"
+msgid "~Abort"
+msgstr "~Abortar"
+
+#. xGRuS
+#: vcl/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_LESS"
+msgid "~Less"
+msgstr "Men~os"
+
+#. Y587T
+#: vcl/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SAVE"
+msgid "~Save"
+msgstr "~Salvar"
+
+#. LEA6Y
+#: vcl/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_OPEN"
+msgid "~Open"
+msgstr "~Abrir"
+
+#. ok7v2
+#: vcl/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "SV_BUTTONTEXT_SCREENSHOT"
+msgid "~Screenshot"
+msgstr "~Captura de figura de caixa de diálogo"
+
+#. Ni8JA
+#: vcl/inc/strings.hrc:64
+msgctxt "SV_STDTEXT_SERVICENOTAVAILABLE"
+msgid ""
+"The component (%s) could not be loaded.\n"
+"Please start setup with the repair option."
+msgstr ""
+"Não foi possível carregar o componente (%s).\n"
+"Inicie a instalação com a opção de reparo."
+
+#. 3NRoN
+#: vcl/inc/strings.hrc:66
+msgctxt "SV_STDTEXT_ABOUT"
+msgid "About %PRODUCTNAME"
+msgstr "Sobre o %PRODUCTNAME"
+
+#. HqHKV
+#: vcl/inc/strings.hrc:67
+msgctxt "SV_STDTEXT_PREFERENCES"
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Preferências..."
+
+#. ZLc4n
+#: vcl/inc/strings.hrc:68
+msgctxt "SV_STDTEXT_ALLFILETYPES"
+msgid "Any type"
+msgstr "Qualquer tipo"
+
+#. qfg3C
+#: vcl/inc/strings.hrc:70
+msgctxt "SV_ACCESSERROR_NO_FONTS"
+msgid "No fonts could be found on the system."
+msgstr "Não foi possível encontrar fontes no sistema."
+
+#. rWAuM
+#: vcl/inc/strings.hrc:72
+msgctxt "SV_PRINT_NOPAGES"
+msgid "No pages"
+msgstr "Sem páginas"
+
+#. SFF7G
+#: vcl/inc/strings.hrc:73
+msgctxt "SV_PRINT_NOPREVIEW"
+msgid "Preview is disabled"
+msgstr "Visualização desativada"
+
+#. xMtCc
+#: vcl/inc/strings.hrc:74
+msgctxt "SV_PRINT_TOFILE_TXT"
+msgid "Print to File..."
+msgstr "Imprimir em um arquivo..."
+
+#. GBDRJ
+#: vcl/inc/strings.hrc:75
+msgctxt "SV_PRINT_DEFPRT_TXT"
+msgid "Default printer"
+msgstr "Impressora padrão"
+
+#. 8BSG2
+#: vcl/inc/strings.hrc:76
+msgctxt "SV_PRINT_QUERYFAXNUMBER_TXT"
+msgid "Please enter the fax number"
+msgstr "Digite o número do fax"
+
+#. GtHUE
+#: vcl/inc/strings.hrc:77
+msgctxt "SV_PRINT_CUSTOM_TXT"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. yPJTL
+#: vcl/inc/strings.hrc:79
+msgctxt "SV_EDIT_WARNING_STR"
+msgid "The inserted text exceeded the maximum length of this text field. The text was truncated."
+msgstr "O texto inserido excede o tamanho máximo deste campo de texto. O texto foi truncado."
+
+#. Dk4vc
+#: vcl/inc/strings.hrc:81
+msgctxt "SV_APP_CPUTHREADS"
+msgid "CPU threads: "
+msgstr "Threads da CPU: "
+
+#. 5DyEd
+#: vcl/inc/strings.hrc:82
+msgctxt "SV_APP_OSVERSION"
+msgid "OS: "
+msgstr "SO: "
+
+#. Yqrwo
+#: vcl/inc/strings.hrc:83
+msgctxt "SV_APP_UIRENDER"
+msgid "UI render: "
+msgstr "Gestão da interface: "
+
+#. HnDDn
+#: vcl/inc/strings.hrc:84
+msgctxt "SV_APP_SKIA_VULKAN"
+msgid "Skia/Vulkan"
+msgstr "Skia/Vulkan"
+
+#. f5k6D
+#: vcl/inc/strings.hrc:85
+msgctxt "SV_APP_SKIA_METAL"
+msgid "Skia/Metal"
+msgstr "Skia/Metal"
+
+#. n2Hto
+#: vcl/inc/strings.hrc:86
+msgctxt "SV_APP_SKIA_RASTER"
+msgid "Skia/Raster"
+msgstr "Skia/Raster"
+
+#. ZitRE
+#: vcl/inc/strings.hrc:87
+msgctxt "SV_APP_DEFAULT"
+msgid "default"
+msgstr "padrão"
+
+#. 4gWk5
+#: vcl/inc/strings.hrc:89
+msgctxt "SV_MSGBOX_INFO"
+msgid "Information"
+msgstr "Informação"
+
+#. 5gAyW
+#: vcl/inc/strings.hrc:90
+msgctxt "SV_MSGBOX_WARNING"
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#. buqyG
+#: vcl/inc/strings.hrc:91
+msgctxt "SV_MSGBOX_ERROR"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. 3CTTS
+#: vcl/inc/strings.hrc:92
+msgctxt "SV_MSGBOX_QUERY"
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#. drUB5
+#: vcl/inc/strings.hrc:94
+msgctxt "STR_TEXTUNDO_DELPARA"
+msgid "delete line"
+msgstr "excluir linha"
+
+#. cxFKH
+#: vcl/inc/strings.hrc:95
+msgctxt "STR_TEXTUNDO_CONNECTPARAS"
+msgid "delete multiple lines"
+msgstr "excluir várias linhas"
+
+#. 7KPRL
+#: vcl/inc/strings.hrc:96
+msgctxt "STR_TEXTUNDO_SPLITPARA"
+msgid "insert multiple lines"
+msgstr "inserir várias linhas"
+
+#. R2cyr
+#: vcl/inc/strings.hrc:97
+msgctxt "STR_TEXTUNDO_INSERTCHARS"
+msgid "insert '$1'"
+msgstr "inserir '$1'"
+
+#. 66FYV
+#: vcl/inc/strings.hrc:98
+msgctxt "STR_TEXTUNDO_REMOVECHARS"
+msgid "delete '$1'"
+msgstr "excluir '$1'"
+
+#. YhJ4x
+#. descriptions of accessible objects
+#: vcl/inc/strings.hrc:101
+msgctxt "STR_SVT_ACC_DESC_TABLISTBOX"
+msgid "Row: %1, Column: %2"
+msgstr "Linha: %1, Coluna: %2"
+
+#. 5RjLF
+#: vcl/inc/strings.hrc:102
+msgctxt "STR_SVT_ACC_EMPTY_FIELD"
+msgid "Empty Field"
+msgstr "Campo vazio"
+
+#. TcNJT
+#: vcl/inc/strings.hrc:104
+msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_DAY"
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#. DhSTi
+#: vcl/inc/strings.hrc:105
+msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_WEEK"
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
+
+#. 5Eyy3
+#: vcl/inc/strings.hrc:106
+msgctxt "STR_SVT_CALENDAR_TODAY"
+msgid "Today"
+msgstr "Hoje"
+
+#. rSVhV
+#: vcl/inc/strings.hrc:108
+msgctxt "STR_WIZDLG_ROADMAP_TITLE"
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#. wEp9A
+#: vcl/inc/strings.hrc:109
+msgctxt "STR_WIZDLG_FINISH"
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Finalizar"
+
+#. ygXBw
+#: vcl/inc/strings.hrc:110
+msgctxt "STR_WIZDLG_NEXT"
+msgid "~Next >"
+msgstr "~Próximo >"
+
+#. 5MSDe
+#: vcl/inc/strings.hrc:111
+msgctxt "STR_WIZDLG_PREVIOUS"
+msgid "< Bac~k"
+msgstr "< Ante~rior"
+
+#. urFMt
+#: vcl/inc/strings.hrc:113
+msgctxt "STR_SEPARATOR"
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
+
+#. eCq2K
+#: vcl/inc/strings.hrc:115
+msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_TITLE"
+msgid "Default file formats not registered"
+msgstr "Formatos padrão de arquivo não registrado"
+
+#. TDctx
+#: vcl/inc/strings.hrc:116
+msgctxt "STR_FILEEXT_NONDEFAULT_ASK_MSG"
+msgid ""
+"The following file formats are not registered to be opened by default in %PRODUCTNAME:\n"
+"$1\n"
+"Select OK if you want to change default file format registrations."
+msgstr ""
+"Os formatos de arquivo a seguir não estão registrados para serem abertos por padrão no %PRODUCTNAME:\n"
+"$1\n"
+"Clique em OK se desejar alterar os registros de formatos de arquivo padrão."
+
+#. EkzSW
+#: vcl/inc/strings.hrc:118
+msgctxt "KEY_VERSION_CHECK"
+msgid ""
+"Warning: Not all of the imported EPS graphics could be saved at level1\n"
+"as some are at a higher level!"
+msgstr ""
+"Atenção: Nem todas as figuras EPS importadas podem ser salvas no nível 1\n"
+"pois algumas estão em níveis mais altos!"
+
+#. 4jvA7
+#: vcl/inc/strings.hrc:120
+msgctxt "STR_GBU"
+msgid "Graphics Backend used: %1"
+msgstr "Infraestrutura gráfica utilizada: %1"
+
+#. FBgmu
+#: vcl/inc/strings.hrc:121
+msgctxt "STR_PASSED"
+msgid "Passed Tests: %1"
+msgstr "Testes bem sucedidos: %1"
+
+#. 3nqZp
+#: vcl/inc/strings.hrc:122
+msgctxt "STR_QUIRKY"
+msgid "Quirky Tests: %1"
+msgstr "Testes estranhos: %1"
+
+#. KhjFD
+#: vcl/inc/strings.hrc:123
+msgctxt "STR_FAILED"
+msgid "Failed Tests: %1"
+msgstr "Testes com falha: %1"
+
+#. uKGQi
+#: vcl/inc/strings.hrc:124
+msgctxt "STR_SKIPPED"
+msgid "Skipped Tests: %1"
+msgstr "Testes ignorados: %1"
+
+#. V2EuY
+#. To translators: This is the first entry of a sequence of measurement unit names
+#: vcl/inc/units.hrc:28
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#. fH7MJ
+#: vcl/inc/units.hrc:29
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#. B5tmt
+#: vcl/inc/units.hrc:30
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. XyxEA
+#: vcl/inc/units.hrc:31
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "km"
+msgstr "km"
+
+#. z6nfj
+#: vcl/inc/units.hrc:32
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "twips"
+msgstr "twips"
+
+#. gi2y8
+#: vcl/inc/units.hrc:33
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "twip"
+msgstr "twip"
+
+#. Rk9tP
+#: vcl/inc/units.hrc:34
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#. J6AgQ
+#: vcl/inc/units.hrc:35
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#. oC8K4
+#. To translators: double prime symbol for inch
+#: vcl/inc/units.hrc:37
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "″"
+msgstr "″"
+
+#. AEhCN
+#: vcl/inc/units.hrc:38
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. wmf3u
+#: vcl/inc/units.hrc:39
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "in"
+msgstr "pol"
+
+#. GEHxy
+#: vcl/inc/units.hrc:40
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "inch"
+msgstr "polegada"
+
+#. 4AEJE
+#. To translators: prime symbol for foot
+#: vcl/inc/units.hrc:42
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "′"
+msgstr "′"
+
+#. RYzjD
+#: vcl/inc/units.hrc:43
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. a64NT
+#: vcl/inc/units.hrc:44
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "ft"
+msgstr "pés"
+
+#. fbTuQ
+#: vcl/inc/units.hrc:45
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "foot"
+msgstr "pé"
+
+#. BvZ6A
+#: vcl/inc/units.hrc:46
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "feet"
+msgstr "pés"
+
+#. S4uRP
+#: vcl/inc/units.hrc:47
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "miles"
+msgstr "milhas"
+
+#. hCKye
+#: vcl/inc/units.hrc:48
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "mile"
+msgstr "milha"
+
+#. UXbT9
+#: vcl/inc/units.hrc:49
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "ch"
+msgstr "car"
+
+#. 9vsPY
+#: vcl/inc/units.hrc:50
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "line"
+msgstr "linha"
+
+#. z2hxz
+#: vcl/inc/units.hrc:51
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#. BpgcD
+#: vcl/inc/units.hrc:52
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#. eJWWH
+#. To translators: degree
+#: vcl/inc/units.hrc:54
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "°"
+msgstr "°"
+
+#. heHMt
+#: vcl/inc/units.hrc:55
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "sec"
+msgstr "s"
+
+#. zE8rv
+#. To translators: This is the last entry of the sequence of measurement unit names
+#: vcl/inc/units.hrc:57
+msgctxt "SV_FUNIT_STRINGS"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#. AdRDT
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:25
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AALT"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Acessar todas as alternativas"
+
+#. YekoV
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:26
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_AFRC"
+msgid "Alternative (Vertical) Fractions"
+msgstr "Frações alternativas (vertical)"
+
+#. fDUSL
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:27
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ALIG"
+msgid "Ancient Ligatures"
+msgstr "Ligaduras antigas"
+
+#. B5DbC
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:28
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2PC"
+msgid "Capitals to Petite Capitals"
+msgstr "Maiúsculas para pequenos versaletes"
+
+#. Wibgm
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:29
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_C2SC"
+msgid "Capitals to Small Capitals"
+msgstr "Maiúsculas para versaletes"
+
+#. QUEqg
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:30
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CALT"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Alternativas de contexto"
+
+#. ChJAW
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:31
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CASE"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Formas diferenciando maiúsculas e minúsculas"
+
+#. qA8Go
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:32
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CLIG"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Ligaduras contextuais"
+
+#. eFooQ
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:33
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPCT"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Pontuação CKK centrada"
+
+#. z2Csv
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:34
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CPSP"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Espaçamento entre maiúsculas"
+
+#. GvVGW
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:35
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CSWH"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Floreados contextuais"
+
+#. Cx9wW
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:36
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_CVXX"
+msgid "Character Variant %1"
+msgstr "Variante de caracteres %1"
+
+#. BFCqG
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:37
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DCAP"
+msgid "Drop Caps"
+msgstr "Capitulares"
+
+#. jaUfX
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:38
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DLIG"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Ligaduras discricionais"
+
+#. N7Q8C
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:39
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DNOM"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Denominadores"
+
+#. ssQcG
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:40
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_DPNG"
+msgid "Diphthongs (Obsolete)"
+msgstr "Ditongos (obsoletos)"
+
+#. Rkd5B
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:41
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_EXPT"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Formas de perito"
+
+#. usHhr
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:42
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FALT"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Glifos alternativos em linhas alternativas"
+
+#. rKM4e
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:43
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FRAC"
+msgid "Fraction style:"
+msgstr "Estilo de frações:"
+
+#. FA4Qr
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:44
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_FWID"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Larguras inteiras"
+
+#. v9Bvt
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:45
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HALT"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Meia larguras alternativas"
+
+#. q8ka8
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:46
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HIST"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Formas históricas"
+
+#. N2fJw
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:47
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HKNA"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Kana horizontal alternativa"
+
+#. Trcta
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:48
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HLIG"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Ligaduras históricas"
+
+#. HgRZk
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:49
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HNGL"
+msgid "Hanja to Hangul (Obsolete)"
+msgstr "Hanja para Hangul (obsoletas)"
+
+#. P6GeH
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:50
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HOJO"
+msgid "Hojo Kanji Forms (JIS X 0212-1990 Kanji Forms)"
+msgstr "Formas Hojo Kanji (JIS X 0212-1990 Formas Kanji)"
+
+#. 3BwUo
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:51
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_HWID"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Meia larguras"
+
+#. baKRG
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:52
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ITAL"
+msgid "Italics"
+msgstr "Itálico"
+
+#. rqkZt
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:53
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JALT"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Justificados alternativos"
+
+#. ALP2e
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:54
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP04"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Formas JIS2004"
+
+#. Dn94C
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:55
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP78"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Formas JIS78"
+
+#. GSewT
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:56
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP83"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Formas JIS83"
+
+#. EQoNN
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:57
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_JP90"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Formas JIS90"
+
+#. GdAkY
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:58
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_KERN"
+msgid "Horizontal Kerning"
+msgstr "Kerning horizontal"
+
+#. Z7ura
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:59
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LFBD"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Limites esquerdos"
+
+#. rrBNf
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:60
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LIGA"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Ligaduras padrão"
+
+#. DFgm3
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:61
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_LNUM"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Figuras de revestimento"
+
+#. KarSG
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:62
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_MGRK"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Grego matemático"
+
+#. DsiEi
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:63
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NALT"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Formas de anotação alternativas"
+
+#. TuKFB
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:64
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NLCK"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Formas NLC Kanji"
+
+#. PkzT4
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:65
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_NUMR"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Numeradores"
+
+#. B4kKk
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:66
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ONUM"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Figuras manuscritas"
+
+#. Fneyn
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:67
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_OPBD"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Limites óticos"
+
+#. r5sSu
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:68
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORDN"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Ordinais"
+
+#. BnfaT
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:69
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ORNM"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Ornamentos"
+
+#. FHJCN
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:70
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PALT"
+msgid "Proportional Alternate Metrics"
+msgstr "Métrica proporcionais alternativas"
+
+#. 7sRp3
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:71
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PCAP"
+msgid "Lowercase to Petite Capitals"
+msgstr "Minúsculas para pequenos versaletes"
+
+#. EffZT
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:72
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PKNA"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Kana proporcional"
+
+#. Vc7XH
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:73
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PNUM"
+msgid "Proportional Numbers"
+msgstr "Números proporcionais"
+
+#. FeomG
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:74
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_PWID"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Larguras proporcionais"
+
+#. e9UGp
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:75
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_QWID"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Quartos de largura"
+
+#. eGa9d
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:76
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RTBD"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Limites direitos"
+
+#. 688mW
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:77
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_RUBY"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Formas de notação Ruby"
+
+#. q8o35
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:78
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SALT"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Estilísticas alternativas"
+
+#. Dgbox
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:79
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SINF"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Inferiores científicos"
+
+#. iWL8L
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:80
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMCP"
+msgid "Lowercase to Small Capitals"
+msgstr "Minúsculas para versaletes"
+
+#. U8mjQ
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:81
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SMPL"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Formas simplificadas"
+
+#. 45i5z
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:82
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SSXX"
+msgid "Stylistic Set %1"
+msgstr "Conjunto estilístico %1"
+
+#. scVBf
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:83
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUBS"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Subscrito"
+
+#. zFXhJ
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:84
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SUPS"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Sobrescrito"
+
+#. HQF8g
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:85
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_SWSH"
+msgid "Swash"
+msgstr "Floreado"
+
+#. khFYQ
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:86
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TITL"
+msgid "Titling"
+msgstr "Titulação"
+
+#. eBecx
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:87
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNAM"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Formas tradicionais para nomes"
+
+#. ARJtP
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:88
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TNUM"
+msgid "Tabular Numbers"
+msgstr "Números tabulares"
+
+#. HcAKS
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:89
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TRAD"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Formas tradicionais"
+
+#. ZbLR8
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:90
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_TWID"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Terços de largura"
+
+#. pEFRX
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:91
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_UNIC"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Unicase"
+
+#. fMCzE
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:92
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VALT"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Métrica vertical alternativa"
+
+#. hQhof
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:93
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VHAL"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Meias métricas vertical alternativa"
+
+#. s9mJa
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:94
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKNA"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Kana vertical alternativa"
+
+#. mEiFj
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:95
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VKRN"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Kerning vertical"
+
+#. 9WDxe
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:96
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VPAL"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Métricas proporcionais alternativas verticais"
+
+#. qo8GF
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:97
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRT2"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Alternativas verticais e rotação"
+
+#. PwgCD
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:98
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_VRTR"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Alternativas verticais para rotação"
+
+#. 2nYeE
+#: vcl/inc/font/OpenTypeFeatureStrings.hrc:99
+msgctxt "STR_FONT_FEATURE_ID_ZERO"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Zero cortado"
+
+#. TxdMF
+#: vcl/uiconfig/ui/aboutbox.ui:74
+msgctxt "aboutdialog|buildIdLink"
+msgid "See Log: $GITHASH"
+msgstr "Consulte o registro: $GITHASH"
+
+#. HbZ5F
+#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:8
+msgctxt "cupspassworddialog|CUPSPasswordDialog"
+msgid "Authentication Request"
+msgstr "Pedido de autenticação"
+
+#. N2oto
+#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:76
+msgctxt "cupspassworddialog|label1"
+msgid "_User:"
+msgstr "_Usuário:"
+
+#. mdDrQ
+#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:90
+msgctxt "cupspassworddialog|label2"
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Senha:"
+
+#. tmXzc
+#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:104
+msgctxt "cupspassworddialog|text"
+msgid "Please enter your authentication data for server “%s”"
+msgstr "Digite seus dados de autenticação no servidor “%s”"
+
+#. dRSJu
+#: vcl/uiconfig/ui/cupspassworddialog.ui:148
+msgctxt "cupspassworddialog|label1"
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domínio:"
+
+#. zQA7A
+#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:12
+msgctxt "editmenu|undo"
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfazer"
+
+#. wVVXn
+#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:26
+msgctxt "editmenu|cut"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#. KAqKY
+#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:34
+msgctxt "editmenu|copy"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#. PAGBt
+#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:42
+msgctxt "editmenu|paste"
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
+
+#. 36WAk
+#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:50
+msgctxt "editmenu|delete"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. cK3D7
+#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:64
+msgctxt "editmenu|selectall"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecionar _tudo"
+
+#. LXCUf
+#: vcl/uiconfig/ui/editmenu.ui:72
+msgctxt "editmenu|specialchar"
+msgid "_Special Character..."
+msgstr "Caractere e_special..."
+
+#. eESV5
+#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:7
+msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#. GWonj
+#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:14
+msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
+msgid "There are no pages to be printed."
+msgstr "Não há páginas a imprimir."
+
+#. 4ndwx
+#: vcl/uiconfig/ui/errornocontentdialog.ui:15
+msgctxt "errornocontentdialog|ErrorNoContentDialog"
+msgid "Please check your document for ranges relevant to printing."
+msgstr "Analise o documento e verifique os intervalos relevantes a imprimir."
+
+#. VGE4u
+#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:7
+msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
+msgid "%PRODUCTNAME"
+msgstr "%PRODUCTNAME"
+
+#. 2pEEr
+#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:14
+msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
+msgid "No default printer found."
+msgstr "Não foi encontrada uma impressora padrão."
+
+#. EB7RA
+#: vcl/uiconfig/ui/errornoprinterdialog.ui:15
+msgctxt "errornoprinterdialog|ErrorNoPrinterDialog"
+msgid "Please choose a printer and try again."
+msgstr "Escolha uma impressora e tente novamente."
+
+#. DUavz
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:64
+msgctxt "printdialog|PrintDialog"
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#. JFBoP
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:95
+msgctxt "printdialog|print"
+msgid "_Print"
+msgstr "Im_primir"
+
+#. M3L4L
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:160
+msgctxt "printdialog|printpreview"
+msgid "Print preview"
+msgstr "Visualizar impressão"
+
+#. 67YPm
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:166
+msgctxt "printdialog|extended_tip|preview"
+msgid "The preview shows how each sheet of paper will look. You can browse through all sheets of paper with the buttons below the preview."
+msgstr "A visualização mostra a aparência de cada folha de papel. Você pode percorrer todas as folhas de papel com os botões embaixo."
+
+#. dQEY8
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:196
+msgctxt "printdialog|previewbox"
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Visualizar"
+
+#. EpB5H
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:205
+msgctxt "printdialog|extended_tip|previewbox"
+msgid "Turn on or off display of the print preview."
+msgstr "Ativa ou desativa a visualização da impressão."
+
+#. SbgFv
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:235
+msgctxt "printdialog|firstpage"
+msgid "First page"
+msgstr "Primeira página"
+
+#. GVGSq
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:240
+msgctxt "printdialog|extended_tip|btnFirst"
+msgid "Shows preview of the first page."
+msgstr "Mostra a visualização da primeira página."
+
+#. ebceU
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:255
+msgctxt "printdialog|backward"
+msgid "Previous page"
+msgstr "Página anterior"
+
+#. uS5Ka
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:260
+msgctxt "printdialog|extended_tip|backward"
+msgid "Shows preview of the previous page."
+msgstr "Mostra a visualização da página anterior."
+
+#. c7uMG
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:279
+msgctxt "printdialog|extended_tip|pageedit"
+msgid "Enter the number of page to be shown in the preview."
+msgstr "Digite o número da página a mostrar na visualização."
+
+#. yyFVV
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:293
+msgctxt "printdialog|totalnumpages"
+msgid "/ %n"
+msgstr "/ %n"
+
+#. CZQLF
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:306
+msgctxt "printdialog|forward"
+msgid "Next page"
+msgstr "Próxima página"
+
+#. emK9r
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:311
+msgctxt "printdialog|extended_tip|forward"
+msgid "Shows preview of the next page."
+msgstr "Mostra a visualização da próxima página."
+
+#. Aq6Gv
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:326
+msgctxt "printdialog|lastpage"
+msgid "Last page"
+msgstr "Última página"
+
+#. RwCmD
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:331
+msgctxt "printdialog|extended_tip|btnLast"
+msgid "Shows preview of the last page."
+msgstr "Mostra a visualização da última página."
+
+#. PD6Aj
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:407
+msgctxt "printdialog|extended_tip|printersbox"
+msgid "The list box shows the installed printers. Click the printer to use for the current print job. Click the Properties button to change some of the printer properties."
+msgstr "A caixa de lista mostra as impressoras instaladas. Clique na impressora a utilizar para o trabalho de impressão atual. Clique no botão Propriedades para alterar algumas das propriedades da impressora."
+
+#. qgQDX
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:426
+msgctxt "printdialog|labelstatus"
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#. dyo2j
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:441
+msgctxt "printdialog|status"
+msgid "Default Printer"
+msgstr "Impressora padrão"
+
+#. McZgQ
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:447
+msgctxt "printdialog|extended_tip|status"
+msgid "Shows the availability of the selected printer."
+msgstr "Mostra a disponibilidade da impressora selecionada."
+
+#. oBACQ
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:459
+msgctxt "printdialog|setup"
+msgid "Properties..."
+msgstr "Propriedades..."
+
+#. 89CRC
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:466
+msgctxt "printdialog|extended_tip|setup"
+msgid "Opens the Printer Properties dialog. The printer properties vary according to the printer that you select."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Propriedades da impressora. As propriedades a impressora podem variar de acordo com a impressora selecionada."
+
+#. AJGau
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:490
+msgctxt "printdialog|labelprinter"
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
+
+#. AyxGJ
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:528
+msgctxt "printdialog|rbAllPages"
+msgid "_All pages"
+msgstr "Todas _as páginas"
+
+#. AQ7Ms
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:539
+msgctxt "printdialog|extended_tip|rbAllPages"
+msgid "Prints the entire document."
+msgstr "Imprime o documento inteiro."
+
+#. pYtbq
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:550
+msgctxt "printdialog|rbPageRange"
+msgid "_Pages:"
+msgstr "_Páginas:"
+
+#. azXfE
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:562
+msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangePages"
+msgid "Prints only the pages or slides that you specify in the Pages box."
+msgstr "Imprime somente as páginas ou slides especificados na caixa Páginas."
+
+#. 786QC
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:578
+msgctxt "printdialog|pagerange"
+msgid "e.g.: 1, 3-5, 7, 9"
+msgstr "ex.: 1, 3-5, 7, 9"
+
+#. FTtLK
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:581
+msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerange"
+msgid "To print a range of pages, use a format like 3-6. To print single pages, use a format like 7;9;11. You can print a combination of page ranges and single pages, by using a format like 3-6;8;10;12."
+msgstr "Para imprimir um intervalo de páginas, utilize um formato como 3-6. Para imprimir páginas individuais, utilize um formato como 7;9;11. Você pode imprimir um combinação de intervalos de páginas e páginas individuais, utilizando um formato como 3-6;8;10;12."
+
+#. Z5kiB
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:592
+msgctxt "printdialog|rbRangeSelection"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Seleção"
+
+#. CJ2E7
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:602
+msgctxt "printdialog|extended_tip|rbRangeSelection"
+msgid "Prints only the selected area(s) or object(s) in the current document."
+msgstr "Imprime somente a(s) área(s) selecionada(s) ou objeto(s) no documento atual."
+
+#. UKYwM
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:616
+msgctxt "printdialog|includeevenodd"
+msgid "Include:"
+msgstr "Incluir:"
+
+#. XmeFL
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:633
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Odd and Even Pages"
+msgstr "Páginas pares e ímpares"
+
+#. 49y67
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:634
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "Páginas ímpares"
+
+#. 6CkPE
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:635
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Even Pages"
+msgstr "Páginas pares"
+
+#. ZeA37
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:639
+msgctxt "printdialog|extended_tip|evenoddbox"
+msgid "Select the subset of pages to print."
+msgstr "Selecione o subconjunto de páginas a imprimir."
+
+#. wn2kB
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:670
+msgctxt "printdialog|fromwhich"
+msgid "_From which print:"
+msgstr "Em seguida _imprimir:"
+
+#. Cuc2u
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:695
+msgctxt "printdialog|labelpapersides"
+msgid "Paper _sides:"
+msgstr "Lado_s do papel:"
+
+#. SYxRJ
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:711
+msgctxt "printdialog|liststore4"
+msgid "Print on one side (simplex)"
+msgstr "Imprimir num só lado da folha (simplex)"
+
+#. hCZPg
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:712
+msgctxt "printdialog|liststore4"
+msgid "Print on both sides (duplex long edge)"
+msgstr "Imprimir nos dois lados da folha (duplex lado maior)"
+
+#. iqr9C
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:713
+msgctxt "printdialog|liststore4"
+msgid "Print on both sides (duplex short edge)"
+msgstr "Imprimir nos dois lados da folha (duplex lado menor)"
+
+#. CKpgL
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:717
+msgctxt "printdialog|extended_tip|sidesbox"
+msgid "If the printer is capable of duplex printing it's possible to choose between using only one side of the paper or both."
+msgstr "Se a impressora é capaz de imprimir em dupla face é possível escolher entre uma ou duas faces do papel."
+
+#. AVv6D
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:731
+msgctxt "printdialog|labelcopies"
+msgid "_Number of copies:"
+msgstr "Qua_ntidade de cópias:"
+
+#. NwD7S
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:754
+msgctxt "printdialog|extended_tip|copycount"
+msgid "Enter the number of copies that you want to print."
+msgstr "Insira o número de cópias desejadas a imprimir."
+
+#. BT4nY
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:768
+msgctxt "printdialog|cbPrintOrder"
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
+
+#. vwjVt
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:781
+msgctxt "printdialog|reverseorder"
+msgid "Print in _reverse order"
+msgstr "Imprimir em ordem inve_rsa"
+
+#. svd2Q
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:790
+msgctxt "printdialog|extended_tip|reverseorder"
+msgid "Check to print pages in reverse order."
+msgstr "Marque para imprimir as páginas na ordem inversa."
+
+#. G6QEr
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:807
+msgctxt "printdialog|collate"
+msgid "_Collate"
+msgstr "Agr_upar"
+
+#. kR6bA
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:815
+msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
+msgid "Preserves the page order of the original document."
+msgstr "Preserva a ordem das páginas do documento original."
+
+#. GZrpG
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:845
+msgctxt "printdialog|singlejobs"
+msgid "Create separate print jobs for collated output"
+msgstr "Criar trabalhos de impressão separados para impressões ordenadas"
+
+#. X4Am9
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:853
+msgctxt "printdialog|extended_tip|collate"
+msgid "Check to not rely on the printer to create collated copies but create a print job for each copy instead."
+msgstr "Marque para não confiar na impressora para ordenar as cópias mas criar uma tarefa de impressão para cada cópia."
+
+#. 2MdHu
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:874
+msgctxt "printdialog|rangeexpander"
+msgid "_More"
+msgstr "_Mais"
+
+#. ehfCG
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:890
+msgctxt "printdialog|label2"
+msgid "Range and Copies"
+msgstr "Intervalos e cópias"
+
+#. CBLet
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:929
+msgctxt "printdialog|labelorientation"
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientação:"
+
+#. U4byk
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:944
+msgctxt "printdialog|labelsize"
+msgid "Paper size:"
+msgstr "Tamanho do papel:"
+
+#. X9iBj
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:961
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automático"
+
+#. vaWZE
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:962
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. Qnpje
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:963
+msgctxt "printdialog|liststore3"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. PkAo9
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:967
+msgctxt "printdialog|extended_tip|pageorientationbox"
+msgid "Select the orientation of the paper."
+msgstr "Selecione a orientação do papel."
+
+#. DSFv2
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:983
+msgctxt "printdialog|extended_tip|papersizebox"
+msgid "Set the paper size you would like to use. The preview will show how the document would look on a paper of the given size."
+msgstr "Defina o tamanho do papel que deseja utilizar. A visualização mostra como o documento ficará no papel com o tamanho selecionado."
+
+#. EZdsx
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1018
+msgctxt "printdialog|pagespersheetbtn"
+msgid "Pages per sheet:"
+msgstr "Páginas por folha:"
+
+#. ok8Lw
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1032
+msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbtn"
+msgid "Print multiple pages per sheet of paper."
+msgstr "Imprime várias páginas por folha de papel."
+
+#. DKP5g
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1074
+msgctxt "printdialog|liststore1"
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. duVEo
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1081
+msgctxt "printdialog|extended_tip|pagespersheetbox"
+msgid "Select how many pages to print per sheet of paper."
+msgstr "Selecione quantas páginas a imprimir por folha de papel."
+
+#. 65WWt
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1094
+msgctxt "printdialog|pagespersheettxt"
+msgid "Pages:"
+msgstr "Páginas:"
+
+#. X8bjE
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1114
+msgctxt "printdialog|extended_tip|pagerows"
+msgid "Select number of rows."
+msgstr "Selecione o número de linhas."
+
+#. DM5aX
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1126
+msgctxt "printdialog|by"
+msgid "by"
+msgstr "por"
+
+#. Z2EDz
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1145
+msgctxt "printdialog|extended_tip|pagecols"
+msgid "Select number of columns."
+msgstr "Selecione o número de colunas."
+
+#. szcD7
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1157
+msgctxt "printdialog|pagemargintxt1"
+msgid "Margin:"
+msgstr "Margem:"
+
+#. QxE58
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1176
+msgctxt "printdialog|extended_tip|pagemarginsb"
+msgid "Select margin between individual pages on each sheet of paper."
+msgstr "Selecione a margem entre as páginas individuais em cada folha de papel."
+
+#. iGg2m
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1189
+msgctxt "printdialog|pagemargintxt2"
+msgid "between pages"
+msgstr "entre páginas"
+
+#. oryuw
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1200
+msgctxt "printdialog|sheetmargintxt1"
+msgid "Distance:"
+msgstr "Distância:"
+
+#. EDFnW
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1219
+msgctxt "printdialog|extended_tip|sheetmarginsb"
+msgid "Select margin between the printed pages and paper edge."
+msgstr "Selecione a margem entre as páginas impressas e a borda do papel."
+
+#. XhfvB
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1232
+msgctxt "printdialog|sheetmargintxt2"
+msgid "to sheet border"
+msgstr "até a borda da folha"
+
+#. AGWe3
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1245
+msgctxt "printdialog|labelorder"
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordem:"
+
+#. psAku
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1262
+msgctxt "printdialog|liststore2"
+msgid "Left to right, then down"
+msgstr "Da esquerda para a direita, depois para baixo"
+
+#. fnfLt
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1263
+msgctxt "printdialog|liststore2"
+msgid "Top to bottom, then right"
+msgstr "De cima para baixo, depois para a direita"
+
+#. y6nZE
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1264
+msgctxt "printdialog|liststore2"
+msgid "Top to bottom, then left"
+msgstr "De cima para baixo, e depois para a esquerda"
+
+#. PteTg
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1265
+msgctxt "printdialog|liststore2"
+msgid "Right to left, then down"
+msgstr "Da direita para a esquerda, depois para baixo"
+
+#. DvF8r
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1269
+msgctxt "printdialog|extended_tip|orderbox"
+msgid "Select order in which pages are to be printed."
+msgstr "Selecione a ordem na qual as páginas serão impressas."
+
+#. QG59F
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1281
+msgctxt "printdialog|bordercb"
+msgid "Draw a border around each page"
+msgstr "Desenhar uma borda em volta de cada página"
+
+#. 8aAGu
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1290
+msgctxt "printdialog|extended_tip|bordercb"
+msgid "Check to draw a border around each page."
+msgstr "Marque para desenhar uma borda em torno de cada página."
+
+#. Yo4xV
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1302
+msgctxt "printdialog|brochure"
+msgid "Brochure"
+msgstr "Livreto"
+
+#. 3zcKq
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1312
+msgctxt "printdialog|extended_tip|brochure"
+msgid "Select to print the document in brochure format."
+msgstr "Selecione para imprimir o documento no formato de livreto."
+
+#. JMA7A
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1335
+msgctxt "printdialog|collationpreview"
+msgid "Collation preview"
+msgstr "Visualizar agrupamento"
+
+#. dePkB
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1340
+msgctxt "printdialog|extended_tip|orderpreview"
+msgid "Change the arrangement of pages to be printed on every sheet of paper. The preview shows how every final sheet of paper will look."
+msgstr "Altera a disposição das páginas a imprimir em cada folha de papel. A visualização mostra como cada folha vai ficar."
+
+#. fCjdq
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1362
+msgctxt "printdialog|layoutexpander"
+msgid "M_ore"
+msgstr "_Mais"
+
+#. rCBA5
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1378
+msgctxt "printdialog|label3"
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Leiaute de página"
+
+#. A2iC5
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1401
+msgctxt "printdialog|generallabel"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. CzGM4
+#: vcl/uiconfig/ui/printdialog.ui:1455
+msgctxt "printdialog|extended_tip|PrintDialog"
+msgid "Prints the current document, selection, or the pages that you specify. You can also set the print options for the current document."
+msgstr "Imprime o documento atual, a seleção ou as páginas que você especificar. Você também pode definir as opções de impressão para o documento atual."
+
+#. 4DiAY
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:35
+msgctxt "printerdevicepage|label7"
+msgid "_Option:"
+msgstr "_Opção:"
+
+#. deJLS
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:49
+msgctxt "printerdevicepage|label8"
+msgid "Current _value:"
+msgstr "_Valor atual:"
+
+#. e9E5A
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:174
+msgctxt "printerdevicepage|label11"
+msgid "Color _depth:"
+msgstr "Profun_didade da cor:"
+
+#. U29RG
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:188
+msgctxt "printerdevicepage|label10"
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "_Cor:"
+
+#. LG4Fe
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:202
+msgctxt "printerdevicepage|label9"
+msgid "Printer language _type:"
+msgstr "Tipo de _linguagem de impressora:"
+
+#. yDrz5
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:218
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "Automatic : %s"
+msgstr "Automático : %s"
+
+#. Wy3NQ
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:219
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PostScript (Level from driver)"
+msgstr "PostScript (nível do driver)"
+
+#. nStXM
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:220
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PostScript Level 1"
+msgstr "PostScript nível 1"
+
+#. gYGZU
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:221
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PostScript Level 2"
+msgstr "PostScript nível 2"
+
+#. JWNYo
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:222
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PostScript Level 3"
+msgstr "PostScript nível 3"
+
+#. oaC9C
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:223
+msgctxt "printerdevicepage|liststore1"
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#. yCnjf
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:236
+msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
+msgid "From driver"
+msgstr "Do driver"
+
+#. WXFof
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:237
+msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#. VGAv4
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:238
+msgctxt "printerdevicepage|colorspace"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de cinza"
+
+#. eG4W8
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:251
+msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
+msgid "8 Bit"
+msgstr "8 Bit"
+
+#. HAD2U
+#: vcl/uiconfig/ui/printerdevicepage.ui:252
+msgctxt "printerdevicepage|colordepth"
+msgid "24 Bit"
+msgstr "24 Bit"
+
+#. A6FnW
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:20
+msgctxt "printerpaperpage|paperft"
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Tamanho do _papel:"
+
+#. mC9U8
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:34
+msgctxt "printerpaperpage|orientft"
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Orientação:"
+
+#. yKXAH
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:48
+msgctxt "printerpaperpage|duplexft"
+msgid "_Duplex:"
+msgstr "_Duplex:"
+
+#. CDcLD
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:62
+msgctxt "printerpaperpage|slotft"
+msgid "Paper tray:"
+msgstr "Bandeja de papel:"
+
+#. vzdaz
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:87
+msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. 5Zoee
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:88
+msgctxt "printerpaperpage|orientlb"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. x7AtR
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpaperpage.ui:118
+msgctxt "printerpaperpage|papersizefromsetup"
+msgid "Use only paper size from printer preferences"
+msgstr "Utilizar apenas o tamanho de papel definido nas preferências da impressora"
+
+#. gWBUe
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:8
+msgctxt "printerpropertiesdialog|PrinterPropertiesDialog"
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propriedades de %s"
+
+#. bS39j
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:106
+msgctxt "printerpropertiesdialog|paper"
+msgid "Paper"
+msgstr "Papel"
+
+#. XqADw
+#: vcl/uiconfig/ui/printerpropertiesdialog.ui:154
+msgctxt "printerpropertiesdialog|device"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. u3bDF
+#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:8
+msgctxt "printprogressdialog|PrintProgressDialog"
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
+
+#. LbCkV
+#: vcl/uiconfig/ui/printprogressdialog.ui:55
+msgctxt "printprogressdialog|label"
+msgid "Page %p of %n"
+msgstr "Página %p de %n"
+
+#. nduV9
+#: vcl/uiconfig/ui/querydialog.ui:8
+msgctxt "querydialog|QueryDialog"
+msgid "New Data Type"
+msgstr "Novo tipo de dados"
diff --git a/translations/source/pt-BR/wizards/messages.po b/translations/source/pt-BR/wizards/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..762c750b0
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/wizards/messages.po
@@ -0,0 +1,1678 @@
+#. extracted from wizards/com/sun/star/wizards/common
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-19 13:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-28 12:37+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardsmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1556156772.000000\n"
+
+#. gbiMx
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:32
+msgctxt "RID_COMMON_START_0"
+msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório '%1'.<BR> Provavelmente não há espaço livre suficiente no disco rígido."
+
+#. BPmbE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:33
+msgctxt "RID_COMMON_START_1"
+msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar o documento de texto.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Writer' está instalado."
+
+#. R9k3A
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:34
+msgctxt "RID_COMMON_START_2"
+msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar a planilha.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Calc' está instalado."
+
+#. XfFf9
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:35
+msgctxt "RID_COMMON_START_3"
+msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar a apresentação.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Impress' está instalado."
+
+#. QEUL9
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:36
+msgctxt "RID_COMMON_START_4"
+msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar o desenho.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Draw' está instalado."
+
+#. GA9Kx
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:37
+msgctxt "RID_COMMON_START_5"
+msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar a fórmula.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Math' está instalado."
+
+#. EcX4n
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:38
+msgctxt "RID_COMMON_START_6"
+msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
+msgstr "Não foi possível encontrar os arquivos necessários.<BR>Inicie a instalação do %PRODUCTNAME e selecione 'Reparar'."
+
+#. tDe6R
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:39
+msgctxt "RID_COMMON_START_7"
+msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
+msgstr "O arquivo '<PATH>' já existe.<BR><BR>Gostaria de substituir o arquivo existente?"
+
+#. cBvPx
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:40
+msgctxt "RID_COMMON_START_8"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. 2FDDE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:41
+msgctxt "RID_COMMON_START_9"
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Sim para todos"
+
+#. DA7Ex
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:42
+msgctxt "RID_COMMON_START_10"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. Bj7fX
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:43
+msgctxt "RID_COMMON_START_11"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. qA4hF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:44
+msgctxt "RID_COMMON_START_12"
+msgid "~Finish"
+msgstr "C~oncluir"
+
+#. 5wgzB
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:45
+msgctxt "RID_COMMON_START_13"
+msgid "< ~Back"
+msgstr "< ~Anterior"
+
+#. 8tQ6Y
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:46
+msgctxt "RID_COMMON_START_14"
+msgid "~Next >"
+msgstr "~Próximo >"
+
+#. rGMDu
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:47
+msgctxt "RID_COMMON_START_15"
+msgid "~Help"
+msgstr "Aj~uda"
+
+#. Fwi3p
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:48
+msgctxt "RID_COMMON_START_16"
+msgid "Steps"
+msgstr "Etapas"
+
+#. Dwrqq
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:49
+msgctxt "RID_COMMON_START_17"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. DNAyQ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:50
+msgctxt "RID_COMMON_START_18"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. CGNe5
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_COMMON_START_19"
+msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja sobrescrevê-lo?"
+
+#. PAQXq
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:52
+msgctxt "RID_COMMON_START_20"
+msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
+msgstr "Modelo criado usando o <wizard_name> em <current_date>."
+
+#. HoGJx
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:53
+msgctxt "RID_COMMON_START_21"
+msgid ""
+"The wizard could not be run, because important files were not found.\n"
+"Under 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\n"
+"Then run the wizard again."
+msgstr ""
+"Não foi possível executar o Assistente porque arquivos importantes não foram encontrados.\n"
+"Em 'Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Caminhos', clique no botão 'Padrão' para redefinir as configurações padrão originais dos caminhos.\n"
+"Em seguida, execute novamente o Assistente."
+
+#. PZ7yz
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:56
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_1"
+msgid "Letter Wizard"
+msgstr "Assistente de cartas"
+
+#. evGjG
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:57
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_2"
+msgid "Label9"
+msgstr "Label9"
+
+#. isxnF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:58
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_3"
+msgid "~Business Letter"
+msgstr "~Carta comercial"
+
+#. 6giKm
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:59
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_4"
+msgid "~Formal Personal Letter"
+msgstr "Carta pessoal ~formal"
+
+#. JWyzn
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:60
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_5"
+msgid "~Personal Letter"
+msgstr "Carta ~pessoal"
+
+#. PEsFA
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:61
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_6"
+msgid "~Use letterhead paper with pre-printed elements"
+msgstr "~Utilizar papel timbrado com elementos pré-impressos"
+
+#. VCpSG
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:62
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_7"
+msgid "~Logo"
+msgstr "~Logotipo"
+
+#. k9mU7
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:63
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_8"
+msgid "Return address"
+msgstr "Endereço do remetente"
+
+#. vAgUQ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:64
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_9"
+msgid "~Include footer"
+msgstr "~Incluir rodapé"
+
+#. Gsz9u
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:65
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_10"
+msgid "~Return address in envelope window"
+msgstr "Endereço do ~remetente na janela do envelope"
+
+#. sEKpq
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:66
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_11"
+msgid "~Logo"
+msgstr "~Logotipo"
+
+#. WWBec
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:67
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_12"
+msgid "~Return address in envelope window"
+msgstr "Endereço do ~remetente na janela do envelope"
+
+#. cnnfv
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:68
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_13"
+msgid "Letter signs"
+msgstr "Complementos de assunto"
+
+#. gErf6
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:69
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_14"
+msgid "S~ubject line"
+msgstr "Linha de ass~unto"
+
+#. rxihY
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:70
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_15"
+msgid "Salu~tation"
+msgstr "Sau~dação"
+
+#. FCjnE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:71
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_16"
+msgid "Fold ~marks"
+msgstr "~Marcas de dobra"
+
+#. SngqG
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:72
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_17"
+msgid "~Complimentary close"
+msgstr "Encerramento ~cordial"
+
+#. wZFLu
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:73
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_18"
+msgid "~Footer"
+msgstr "Roda~pé"
+
+#. SGv2k
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:74
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_19"
+msgid "~Use user data for return address"
+msgstr "~Utilizar os dados do usuário como remetente"
+
+#. 24XGJ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:75
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_20"
+msgid "~New sender address:"
+msgstr "~Novo endereço de remetente:"
+
+#. uDppM
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:76
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_21"
+msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
+msgstr "Utilizar espaços ~reservados para o endereço do destinatário"
+
+#. AkZCA
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:77
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_22"
+msgid "Use address database for ~mail merge"
+msgstr "Utilizar um banco de dados de endereços para ~mala direta"
+
+#. VKfXe
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:78
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_23"
+msgid "Include ~only on second and following pages"
+msgstr "Incluir s~omente a partir da segunda página"
+
+#. uwLyZ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:79
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_24"
+msgid "~Include page number"
+msgstr "~Incluir o número da página"
+
+#. 3E8JG
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:80
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_25"
+msgid "Letter Template"
+msgstr "Modelo de carta"
+
+#. CDuy7
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:81
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_26"
+msgid "Create a ~letter from this template"
+msgstr "Criar uma carta a partir deste mode~lo"
+
+#. sZhk5
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:82
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_27"
+msgid "Make ~manual changes to this letter template"
+msgstr "Fazer alterações ~manuais nesse modelo de carta"
+
+#. BRSmc
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:83
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_28"
+msgid "Page design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. GsEGH
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:84
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_29"
+msgid "Page design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. jHVif
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:85
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_30"
+msgid "Page design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. 2JKh5
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:86
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_31"
+msgid "This wizard helps you to create a letter template. You can then use the template as the basis for writing letters as often as desired."
+msgstr "Esse assistente o ajudará a criar um modelo de carta. Mais tarde, você poderá usar o modelo como base para escrever cartas sempre que desejar."
+
+#. akv7q
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:87
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_32"
+msgid "~Height:"
+msgstr "~Altura:"
+
+#. EEiBz
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:88
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_33"
+msgid "~Width:"
+msgstr "~Largura:"
+
+#. 6xJQn
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:89
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_34"
+msgid "S~pacing to left margin:"
+msgstr "Distância da ma~rgem esquerda:"
+
+#. 9FpA3
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:90
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_35"
+msgid "Spacing ~to top margin:"
+msgstr "Dis~tância da margem superior:"
+
+#. dTwib
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:91
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_36"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. 99LRq
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:92
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_37"
+msgid "Width:"
+msgstr "Largura:"
+
+#. ZDVjd
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:93
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_38"
+msgid "S~pacing to left margin:"
+msgstr "Distância da margem es~querda:"
+
+#. 5iMWo
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:94
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_39"
+msgid "Spacing ~to top margin:"
+msgstr "Dis~tância da margem superior:"
+
+#. rcMTJ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:95
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_40"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altura:"
+
+#. HjHXQ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:96
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_42"
+msgid "Sender's address"
+msgstr "Endereço do remetente"
+
+#. Y4XMj
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:97
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_43"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. oRiGP
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:98
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_44"
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#. g6UXt
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:99
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_45"
+msgid "ZIP code/State/City:"
+msgstr "CEP/Estado/Cidade:"
+
+#. CEFNE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:100
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_46"
+msgid "Recipient's address"
+msgstr "Endereço do destinatário"
+
+#. BgERg
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:101
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_47"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. Pgcir
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:102
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_48"
+msgid "This wizard creates a letter template which enables you to create multiple letters with the same layout and settings."
+msgstr "Esse assistente cria um modelo de carta que lhe permite usar o mesmo leiaute e configuração para criar várias cartas."
+
+#. C9EDv
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:103
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_49"
+msgid "To create another new letter out of the template just navigate to the template location and double-click it."
+msgstr "Para criar outra carta a partir desse modelo, navegue até a pasta do modelo e clique duas vezes nele."
+
+#. 2mzob
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:104
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_50"
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nome do modelo:"
+
+#. YChhB
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:105
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_51"
+msgid "Location and file name:"
+msgstr "Nome do arquivo e local:"
+
+#. vYEGn
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:106
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_52"
+msgid "How do you want to proceed?"
+msgstr "Como deseja proceder?"
+
+#. DDBef
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:107
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_53"
+msgid "Please choose the type of letter and page design"
+msgstr "Escolha o tipo de carta e o modelo da página"
+
+#. pFFLg
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:108
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_54"
+msgid "Select the items to be printed"
+msgstr "Selecione os itens a serem impressos"
+
+#. 8FYw4
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:109
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_55"
+msgid "Specify items already on your letterhead paper"
+msgstr "Especifique os itens existentes em seu papel timbrado"
+
+#. RECUL
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:110
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_56"
+msgid "Specify the sender and recipient information"
+msgstr "Especifique as informações de remetente e destinatário"
+
+#. 5f9zG
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:111
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_57"
+msgid "Fill in the information you would like in the footer"
+msgstr "Preencha as informações desejadas no rodapé"
+
+#. hHreD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:112
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_58"
+msgid "Please specify last settings"
+msgstr "Especifique as últimas configurações"
+
+#. CeUvi
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:113
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_59"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Assunto:"
+
+#. hbTAj
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:114
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_60"
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#. eDsBH
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:115
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_61"
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#. 3DbUx
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:116
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_62"
+msgid "Office"
+msgstr "Comercial"
+
+#. C86GB
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:117
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_63"
+msgid "Bottle"
+msgstr "Garrafa"
+
+#. farXN
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:118
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_64"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correio"
+
+#. 6YXv2
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:119
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_65"
+msgid "Marine"
+msgstr "Rosa dos ventos"
+
+#. QdyaD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:120
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDDIALOG_START_66"
+msgid "Red Line"
+msgstr "Linha vermelha"
+
+#. ULU4V
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:123
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_1"
+msgid "To Whom it May Concern"
+msgstr "A quem interessar possa"
+
+#. TcsLz
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:124
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_2"
+msgid "Dear Sir or Madam"
+msgstr "Caro Senhor ou Cara Senhora"
+
+#. 6HtBZ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:125
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDSALUTATION_START_3"
+msgid "Hello"
+msgstr "Olá"
+
+#. kFwFo
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:128
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_1"
+msgid "Sincerely"
+msgstr "Sinceramente,"
+
+#. ArtjY
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:129
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_2"
+msgid "Best regards"
+msgstr "Cordiais saudações"
+
+#. xLdAz
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:130
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDGREETING_START_3"
+msgid "Cheers"
+msgstr "Até logo,"
+
+#. zSG9q
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:133
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_1"
+msgid "Page Design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. vezch
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:134
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_2"
+msgid "Letterhead Layout"
+msgstr "Leiaute de carta timbrada"
+
+#. pbqyP
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:135
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_3"
+msgid "Printed Items"
+msgstr "Itens impressos"
+
+#. XUjGa
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:136
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_4"
+msgid "Recipient and Sender"
+msgstr "Destinatário e remetente"
+
+#. mV7hr
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:137
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_5"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. qT5pG
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:138
+msgctxt "RID_LETTERWIZARDROADMAP_START_6"
+msgid "Name and Location"
+msgstr "Nome e local"
+
+#. AZSy8
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:141
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_1"
+msgid "Fax Wizard"
+msgstr "Assistente de fax"
+
+#. DZhsU
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:142
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_2"
+msgid "Label9"
+msgstr "Label9"
+
+#. rwpLs
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:143
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_3"
+msgid "~Business Fax"
+msgstr "Fax ~comercial"
+
+#. vga5J
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:144
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_4"
+msgid "~Personal Fax"
+msgstr "Fax ~pessoal"
+
+#. NfJjw
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:145
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_5"
+msgid "~Logo"
+msgstr "~Logotipo"
+
+#. GoGhW
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:146
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_6"
+msgid "S~ubject line"
+msgstr "Linha de ass~unto"
+
+#. LEVvS
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:147
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_7"
+msgid "S~alutation"
+msgstr "S~audação"
+
+#. yCrAe
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:148
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_8"
+msgid "~Complimentary close"
+msgstr "Encerramento ~cordial"
+
+#. RJBJc
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:149
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_9"
+msgid "~Footer"
+msgstr "Roda~pé"
+
+#. K2ysF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:150
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_10"
+msgid "~Use user data for return address"
+msgstr "~Utilizar os dados do usuário como remetente"
+
+#. 7uFfZ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:151
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_11"
+msgid "~New return address"
+msgstr "~Novo endereço de remetente"
+
+#. efBSo
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:152
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_12"
+msgid "My Fax Template"
+msgstr "Meu modelo de fax"
+
+#. sQqFH
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:153
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_13"
+msgid "Create a ~fax from this template"
+msgstr "Criar um ~fax a partir deste modelo"
+
+#. YdfgK
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:154
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_14"
+msgid "Make ~manual changes to this fax template"
+msgstr "Fazer alterações ~manuais neste modelo de fax"
+
+#. feuFe
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:155
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_15"
+msgid "Page design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. VyP8j
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:156
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_16"
+msgid "Page design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. u7oAX
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:157
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_17"
+msgid "This wizard helps you to create a fax template. The template can then be used to create a fax whenever needed."
+msgstr "Este assistente o ajudará a criar um modelo de fax. O modelo pode ser usado para criar fax sempre que necessário."
+
+#. 3zpAU
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:158
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_18"
+msgid "Return address"
+msgstr "Endereço do remetente"
+
+#. mNzqb
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:159
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_19"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. dKJDD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:160
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_20"
+msgid "Street:"
+msgstr "Rua:"
+
+#. EFPdr
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:161
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_21"
+msgid "ZIP code/State/City:"
+msgstr "CEP/Estado/Cidade:"
+
+#. n5WG4
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:162
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_22"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. 4r9Bt
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:163
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_23"
+msgid "This wizard creates a fax template which enables you to create multiple faxes with the same layout and settings."
+msgstr "Este assistente cria um modelo de fax que permite criar outros faxes com o mesmo leiaute e as mesmas configurações."
+
+#. 58yuF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:164
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_24"
+msgid "To create another new fax out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
+msgstr "Para criar um fax a partir do modelo, vá até o local em que salvou o modelo e clique duas vezes no arquivo."
+
+#. keXXU
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:165
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_25"
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nome do modelo:"
+
+#. SAmkQ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:166
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_26"
+msgid "Location and file name:"
+msgstr "Nome do arquivo e local:"
+
+#. RgqPC
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:167
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_27"
+msgid "What do you want to do next?"
+msgstr "O que deseja fazer em seguida?"
+
+#. bc9Rt
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:168
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_28"
+msgid "Choose the type of fax and a page design"
+msgstr "Escolha o tipo de fax e um modelo de página"
+
+#. FR29z
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:169
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_29"
+msgid "Select items to include in the fax template"
+msgstr "Selecione os itens para incluí-los no modelo de fax"
+
+#. MpY3M
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:170
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_30"
+msgid "Specify sender and recipient information"
+msgstr "Especifique as informações do remetente e do destinatário"
+
+#. vDdmJ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:171
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_31"
+msgid "Enter text for the footer"
+msgstr "Insira o texto do rodapé"
+
+#. RceCM
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:172
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_32"
+msgid "Choose a name and save the template"
+msgstr "Escolha um nome e salve o modelo"
+
+#. q2EeC
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:173
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_33"
+msgid "Include ~only on second and following pages"
+msgstr "Incluir ~somente a partir da segunda página"
+
+#. p4XqG
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:174
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_34"
+msgid "~Include page number"
+msgstr "~Incluir o número da página"
+
+#. 2FBzM
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:175
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_35"
+msgid "~Date"
+msgstr "~Data"
+
+#. T6DPe
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:176
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_36"
+msgid "~Type of message"
+msgstr "~Tipo de mensagem"
+
+#. BAKHS
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:177
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_37"
+msgid "Fax Number:"
+msgstr "Número de fax:"
+
+#. NuY9E
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:178
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_38"
+msgid "Use placeholders for ~recipient's address"
+msgstr "Utilizar espaços ~reservados para o endereço do destinatário"
+
+#. gqzFF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:179
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_39"
+msgid "Use address database for ~mail merge"
+msgstr "Utilizar um banco de dados de endereços para ~mala direta"
+
+#. rBKKD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:180
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_40"
+msgid "~New return address"
+msgstr "~Novo endereço de remetente"
+
+#. jqF7R
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:181
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_41"
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
+
+#. uTdFt
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:182
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_42"
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#. tGSTD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:183
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_43"
+msgid "Fax:"
+msgstr "Fax:"
+
+#. RGEE3
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:184
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_44"
+msgid "Tel:"
+msgstr "Tel:"
+
+#. Cpknu
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:185
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_45"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#. o7E32
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:186
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_46"
+msgid "This template consists of"
+msgstr "Este modelo consiste de"
+
+#. BatGE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:187
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_47"
+msgid "page"
+msgstr "página"
+
+#. tARDK
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:188
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_48"
+msgid "Please inform us if transmission errors occur."
+msgstr "Informe-nos caso ocorra um erro de transmissão."
+
+#. FVaFV
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:189
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_49"
+msgid "Bottle"
+msgstr "Garrafa"
+
+#. rV8hB
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:190
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_50"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linhas"
+
+#. BurVc
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:191
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_51"
+msgid "Marine"
+msgstr "Rosa dos ventos"
+
+#. SAhLc
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:192
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_52"
+msgid "Classic Fax"
+msgstr "Fax clássico"
+
+#. NsjQw
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:193
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_53"
+msgid "Classic Fax from Private"
+msgstr "Fax clássico pessoal"
+
+#. 8D3Fo
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:194
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_54"
+msgid "Modern Fax"
+msgstr "Fax moderno"
+
+#. GbpmY
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:195
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_55"
+msgid "Modern Fax from Private"
+msgstr "Fax moderno pessoal"
+
+#. 92KXy
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:196
+msgctxt "RID_FAXWIZARDDIALOG_START_56"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. nvzmZ
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:199
+msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_1"
+msgid "Important Information!"
+msgstr "Informações importantes!"
+
+#. m28A3
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:200
+msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_2"
+msgid "For your information"
+msgstr "Para sua informação"
+
+#. CqfVA
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:201
+msgctxt "RID_FAXWIZARDCOMMUNICATION_START_3"
+msgid "News!"
+msgstr "Notícias!"
+
+#. wmwqS
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:204
+msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_1"
+msgid "To whom it may concern,"
+msgstr "A quem interessar possa,"
+
+#. qFub6
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:205
+msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_2"
+msgid "Dear Sir or Madam,"
+msgstr "Caro Senhor ou Cara Senhora"
+
+#. Wj4BU
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:206
+msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_3"
+msgid "Hello,"
+msgstr "Olá,"
+
+#. F9BRv
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:207
+msgctxt "RID_FAXWIZARDSALUTATION_START_4"
+msgid "Hi,"
+msgstr "Oi,"
+
+#. HSnqu
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:210
+msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_1"
+msgid "Sincerely"
+msgstr "Sinceramente,"
+
+#. iAXD7
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:211
+msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_2"
+msgid "Yours faithfully"
+msgstr "Atenciosamente"
+
+#. isKNt
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:212
+msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_3"
+msgid "Regards"
+msgstr "Saudações"
+
+#. uoAfE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:213
+msgctxt "RID_FAXWIZARDGREETING_START_4"
+msgid "Love"
+msgstr "Com carinho,"
+
+#. 3XsPc
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:216
+msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_1"
+msgid "Page Design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. u3Sj9
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:217
+msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_2"
+msgid "Items to Include"
+msgstr "Itens a incluir"
+
+#. 9vMk6
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:218
+msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_3"
+msgid "Sender and Recipient"
+msgstr "Remetente e destinatário"
+
+#. 7naC3
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:219
+msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_4"
+msgid "Footer"
+msgstr "Rodapé"
+
+#. CDajE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:220
+msgctxt "RID_FAXWIZARDROADMAP_START_5"
+msgid "Name and Location"
+msgstr "Nome e local"
+
+#. N6985
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:223
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_1"
+msgid "Agenda Wizard"
+msgstr "Assistente de agendas"
+
+#. AV2GE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:224
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_2"
+msgid "Make ~manual changes to this agenda template"
+msgstr "Fazer alterações ~manuais neste modelo de agenda"
+
+#. LoA9c
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:225
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_3"
+msgid "Template name:"
+msgstr "Nome do modelo:"
+
+#. oCobD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:226
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_4"
+msgid "Location and file name:"
+msgstr "Nome do arquivo e local:"
+
+#. ye9pG
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:227
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_5"
+msgid "What do you want to do next?"
+msgstr "O que deseja fazer em seguida?"
+
+#. CDpkF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:228
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_6"
+msgid "Please choose the page design for the agenda"
+msgstr "Escolha o modelo de página da agenda"
+
+#. GrttH
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:229
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_7"
+msgid "Please select the headings you wish to include in your agenda template"
+msgstr "Selecione os títulos que deseja incluir no seu modelo de agenda"
+
+#. EPBuf
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:230
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_8"
+msgid "Please enter general information for the event"
+msgstr "Forneça as informações gerais sobre o evento"
+
+#. 66asU
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:231
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_9"
+msgid "Please specify items for the agenda"
+msgstr "Especifique os itens da pauta"
+
+#. tRVBT
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:232
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_10"
+msgid "Please select the names you wish to include in your agenda template"
+msgstr "Selecione os nomes que deseja incluir no modelo da agenda"
+
+#. jEmHD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:233
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_11"
+msgid "Choose a name and save the template"
+msgstr "Escolha um nome e salve o modelo"
+
+#. CGnuL
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:234
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_12"
+msgid "Include form for recording minutes"
+msgstr "Incluir formulário para registro da minuta"
+
+#. r3FDF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:235
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_13"
+msgid "This wizard helps you to create an agenda template. The template can then be used to create an agenda whenever needed."
+msgstr "Este Assistente o ajudará a criar um modelo de agenda, que pode ser usado para criar pautas de reuniões sempre que necessário."
+
+#. Crj5S
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:236
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_14"
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. BbdSb
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:237
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_15"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. MLLAs
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:238
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_16"
+msgid "Location:"
+msgstr "Local:"
+
+#. WdYDt
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:239
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_17"
+msgid "Placeholders will be used in empty fields. You can replace placeholders with text later."
+msgstr "Espaços reservados podem ser utilizados em campos vazios. Posteriormente, você pode substituir os espaços reservados por texto."
+
+#. raUGn
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:240
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_18"
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. QgtRY
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:241
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_19"
+msgid "Create an ~agenda from this template"
+msgstr "Criar uma ~agenda a partir deste modelo"
+
+#. TUJyC
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:242
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_20"
+msgid "To create a new agenda out of the template, go to the location where you saved the template and double-click the file."
+msgstr "Para criar uma agenda a partir do modelo, vá até o local em que salvou o modelo e clique duas vezes no arquivo."
+
+#. GbdcR
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:243
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_21"
+msgid "Agenda item"
+msgstr "Item da pauta"
+
+#. SDSFD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:244
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_22"
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsável"
+
+#. F3Adz
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:245
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_23"
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#. HYNHN
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:246
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_24"
+msgid "Meeting called by"
+msgstr "Reunião convocada por"
+
+#. TbMxN
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:247
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_25"
+msgid "Chairperson"
+msgstr "Presidente"
+
+#. ufPrd
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:248
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_26"
+msgid "Minute keeper"
+msgstr "Redator da minuta"
+
+#. fAtJw
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:249
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_27"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#. YR9Je
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:250
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_28"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#. qCFqz
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:251
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_29"
+msgid "Observers"
+msgstr "Observadores"
+
+#. ro92A
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:252
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_30"
+msgid "Facility personnel"
+msgstr "Equipe de apoio"
+
+#. jrfhT
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:253
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_31"
+msgid "The agenda template will include placeholders for the names of the selected people. When creating an agenda from the template, you can replace these placeholder with the appropriate names."
+msgstr "O modelo de agenda incluirá espaços reservados para os nomes das pessoas selecionadas. Ao criar uma agenda a partir do modelo, você poderá substituir esses espaços reservados pelos nomes propriamente ditos."
+
+#. F4f4a
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:254
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_32"
+msgid "Type of meeting"
+msgstr "Tipo de reunião"
+
+#. ESsKC
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:255
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_33"
+msgid "Please read"
+msgstr "Favor ler"
+
+#. wLBAB
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:256
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_34"
+msgid "Please bring"
+msgstr "Favor trazer"
+
+#. GhLVq
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:257
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_35"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. Fmprn
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:258
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_36"
+msgid "The agenda template will include placeholders for the selected items."
+msgstr "O modelo de agenda incluirá espaços reservados para os itens selecionados."
+
+#. bCFEm
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:259
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_38"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. ZzHUC
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:260
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_39"
+msgid "This wizard creates an agenda template which enables you to create multiple agendas with the same layout and settings."
+msgstr "Este Assistente cria um modelo de agenda para permitir criar agendas com o mesmo leiaute e as mesmas configurações."
+
+#. CS6WP
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:261
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_40"
+msgid "Page design:"
+msgstr "Modelo de página:"
+
+#. jy3wH
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:262
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_41"
+msgid "myAgendaTemplate.stw"
+msgstr "meuModeloDeAgenda.stw"
+
+#. YpeTB
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:263
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_42"
+msgid "My Agenda Template"
+msgstr "Meu modelo de agenda"
+
+#. ZK3nA
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:264
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_43"
+msgid "An error occurred while saving the agenda template."
+msgstr "Ocorreu um erro ao salvar o modelo da agenda."
+
+#. kFgjn
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:265
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_44"
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. CxHbd
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:266
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_45"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. tatFa
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:267
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_46"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. NF7DK
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:268
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_47"
+msgid "Location"
+msgstr "Local"
+
+#. AHnSd
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:269
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_48"
+msgid "Click to replace this text"
+msgstr "Clique para substituir este texto"
+
+#. s34pT
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:270
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_50"
+msgid "Page Design"
+msgstr "Modelo de página"
+
+#. pAEvU
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:271
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_51"
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações gerais"
+
+#. SmygH
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:272
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_52"
+msgid "Headings to Include"
+msgstr "Títulos a incluir"
+
+#. QU872
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:273
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_53"
+msgid "Names"
+msgstr "Nomes"
+
+#. u2Sqc
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:274
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_54"
+msgid "Agenda Items"
+msgstr "Itens da agenda"
+
+#. rSC3E
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:275
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_55"
+msgid "Name and Location"
+msgstr "Nome e local"
+
+#. VNixB
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:276
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_56"
+msgid "An error occurred while opening the agenda template."
+msgstr "Ocorreu um erro ao abrir o modelo da agenda."
+
+#. N49Hk
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:277
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_57"
+msgid "Type of meeting"
+msgstr "Tipo de reunião"
+
+#. 3f6B3
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:278
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_58"
+msgid "Please bring"
+msgstr "Favor trazer"
+
+#. WpCxA
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:279
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_59"
+msgid "Please read"
+msgstr "Favor ler"
+
+#. DaJoE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:280
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_60"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. nPBgD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:281
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_61"
+msgid "Meeting called by"
+msgstr "Reunião convocada por"
+
+#. UD4br
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:282
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_62"
+msgid "Chairperson"
+msgstr "Presidente"
+
+#. wGDBD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:283
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_63"
+msgid "Attendees"
+msgstr "Participantes"
+
+#. Es3Fq
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:284
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_64"
+msgid "Minute keeper"
+msgstr "Redator da minuta"
+
+#. m4CU7
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:285
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_65"
+msgid "Moderator"
+msgstr "Moderador"
+
+#. gDUai
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:286
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_66"
+msgid "Observers"
+msgstr "Observadores"
+
+#. gmLrv
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:287
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_67"
+msgid "Facility personnel"
+msgstr "Equipe de apoio"
+
+#. vqMwf
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:288
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_68"
+msgid "Insert"
+msgstr "Inserir"
+
+#. 8tmWD
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:289
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_69"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. n9RuF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:290
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_70"
+msgid "Move up"
+msgstr "Mover p/ cima"
+
+#. 8uZEg
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:291
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_71"
+msgid "Move down"
+msgstr "Mover p/ baixo"
+
+#. wEi4D
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:292
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_72"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. M5kGV
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:293
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_73"
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#. tBdwg
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:294
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_74"
+msgid "Location:"
+msgstr "Localização:"
+
+#. 3CGDF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:295
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_75"
+msgid "Topics"
+msgstr "Tópicos"
+
+#. AoNjk
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:296
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_76"
+msgid "Num."
+msgstr "Núm."
+
+#. CCvzr
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:297
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_77"
+msgid "Topic"
+msgstr "Tópico"
+
+#. dfSBC
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:298
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_78"
+msgid "Responsible"
+msgstr "Responsável"
+
+#. kAATa
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:299
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_79"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#. qbFeF
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:300
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_80"
+msgid "Additional information"
+msgstr "Informações adicionais"
+
+#. eNKuq
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:301
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_81"
+msgid "Minutes for"
+msgstr "Atas para"
+
+#. 5JYYE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:302
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_82"
+msgid "Discussion:"
+msgstr "Discussão:"
+
+#. VFngE
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:303
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_83"
+msgid "Conclusion:"
+msgstr "Conclusão:"
+
+#. 5W9i7
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:304
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_84"
+msgid "To do:"
+msgstr "A fazer:"
+
+#. FRhyg
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:305
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_85"
+msgid "Responsible party:"
+msgstr "Parte responsável:"
+
+#. yqeru
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:306
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_86"
+msgid "Deadline:"
+msgstr "Prazo:"
+
+#. L5Eso
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:307
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_87"
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
+
+#. AHeXK
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:308
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_88"
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
+
+#. 7DoeB
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:309
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_89"
+msgid "Colorful"
+msgstr "Colorido"
+
+#. 4GDXH
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:310
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_90"
+msgid "Elegant"
+msgstr "Elegante"
+
+#. KgwSV
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:311
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_91"
+msgid "Green"
+msgstr "Verde"
+
+#. dfFxv
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:312
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_92"
+msgid "Grey"
+msgstr "Cinza"
+
+#. TgsQK
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:313
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_93"
+msgid "Modern"
+msgstr "Moderno"
+
+#. G45tP
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:314
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_94"
+msgid "Orange"
+msgstr "Laranja"
+
+#. AFeWr
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:315
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_95"
+msgid "Red"
+msgstr "Vermelho"
+
+#. 9hNNV
+#: wizards/com/sun/star/wizards/common/strings.hrc:316
+msgctxt "RID_AGENDAWIZARDDIALOG_START_96"
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
diff --git a/translations/source/pt-BR/wizards/source/resources.po b/translations/source/pt-BR/wizards/source/resources.po
new file mode 100644
index 000000000..e1482d602
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/wizards/source/resources.po
@@ -0,0 +1,5003 @@
+#. extracted from wizards/source/resources
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-27 12:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-13 15:35+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://weblate.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/wizardssourceresources/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1562678754.000000\n"
+
+#. 8UKfi
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_0\n"
+"property.text"
+msgid "The directory '%1' could not be created.<BR>There may not be enough space left on your hard disk."
+msgstr "Não foi possível criar o diretório '%1'.<BR> Provavelmente não há espaço livre suficiente no disco rígido."
+
+#. zDuJi
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_1\n"
+"property.text"
+msgid "The text document could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Writer' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar o documento de texto.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Writer' está instalado."
+
+#. BydGz
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_2\n"
+"property.text"
+msgid "The spreadsheet could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Calc' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar a planilha.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Calc' está instalado."
+
+#. jAyjL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_3\n"
+"property.text"
+msgid "The presentation could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Impress' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar a apresentação.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Impress' está instalado."
+
+#. 3mrBG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_4\n"
+"property.text"
+msgid "The drawing could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Draw' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar o desenho.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Draw' está instalado."
+
+#. rMsgf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_5\n"
+"property.text"
+msgid "The formula could not be created.<BR>Please check if the module 'PRODUCTNAME Math' is installed."
+msgstr "Não foi possível criar a fórmula.<BR>Verifique se o módulo 'PRODUCTNAME Math' está instalado."
+
+#. j5GzW
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_6\n"
+"property.text"
+msgid "The files required could not be found.<BR>Please start the %PRODUCTNAME Setup and choose 'Repair'."
+msgstr "Não foi possível encontrar os arquivos necessários.<BR>Inicie a instalação do %PRODUCTNAME e selecione 'Reparar'."
+
+#. BFtze
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_7\n"
+"property.text"
+msgid "The file '<PATH>' already exists.<BR><BR>Would you like to overwrite the existing file?"
+msgstr "O arquivo '<PATH>' já existe.<BR><BR>Gostaria de substituir o arquivo existente?"
+
+#. 7AvGR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_8\n"
+"property.text"
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
+
+#. GPG93
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_9\n"
+"property.text"
+msgid "Yes to All"
+msgstr "Sim para todos"
+
+#. oBhQ5
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_10\n"
+"property.text"
+msgid "No"
+msgstr "Não"
+
+#. wMBK7
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_11\n"
+"property.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. boSx2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_12\n"
+"property.text"
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Concluir"
+
+#. apFF8
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_13\n"
+"property.text"
+msgid "< ~Back"
+msgstr "< ~Anterior"
+
+#. q8epA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_14\n"
+"property.text"
+msgid "~Next >"
+msgstr "~Próximo >"
+
+#. rSt56
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_15\n"
+"property.text"
+msgid "~Help"
+msgstr "Aj~uda"
+
+#. 9GUa6
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_16\n"
+"property.text"
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#. 9wWVR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_17\n"
+"property.text"
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#. zUv9u
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_18\n"
+"property.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. 6kGc4
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_19\n"
+"property.text"
+msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo já existe. Deseja substituí-lo?"
+
+#. BGj7a
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_20\n"
+"property.text"
+msgid "Template created via <wizard_name> on <current_date>."
+msgstr "Modelo criado usando o <wizard_name> em <current_date>."
+
+#. zRGEs
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_COMMON_21\n"
+"property.text"
+msgid "The wizard could not be run, because important files were not found.\\nUnder 'Tools - Options - %PRODUCTNAME - Paths' click the 'Default' button to reset the paths to the original default settings.\\nThen run the wizard again."
+msgstr "Não foi possível executar o Assistente porque arquivos importantes não foram encontrados.\\nEm 'Ferramentas - Opções - %PRODUCTNAME - Caminhos', clique no botão 'Padrão' para redefinir as configurações padrão originais dos caminhos.\\nEm seguida, execute novamente o Assistente."
+
+#. GohbP
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_0\n"
+"property.text"
+msgid "Report Wizard"
+msgstr "Assistente de relatórios"
+
+#. BZtXG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_3\n"
+"property.text"
+msgid "~Table"
+msgstr "~Tabela"
+
+#. BhUoK
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_4\n"
+"property.text"
+msgid "Colu~mns"
+msgstr "Colu~nas"
+
+#. KgzkD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_7\n"
+"property.text"
+msgid "Report_"
+msgstr "Relatório_"
+
+#. uKDkU
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_8\n"
+"property.text"
+msgid "- undefined -"
+msgstr "- indefinido -"
+
+#. ZZqKE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_9\n"
+"property.text"
+msgid "~Fields in report"
+msgstr "~Campos no relatório"
+
+#. hMbDC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_11\n"
+"property.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. wVXwx
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_12\n"
+"property.text"
+msgid "Sort options"
+msgstr "Opções de ordenação"
+
+#. 7EUD3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_13\n"
+"property.text"
+msgid "Choose layout"
+msgstr "Escolher leiaute"
+
+#. 45SFZ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_14\n"
+"property.text"
+msgid "Create report"
+msgstr "Criar relatório"
+
+#. cKDcw
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_15\n"
+"property.text"
+msgid "Layout of data"
+msgstr "Leiaute dos dados"
+
+#. HhPzF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_16\n"
+"property.text"
+msgid "Layout of headers and footers"
+msgstr "Leiaute dos cabeçalhos e rodapés"
+
+#. bN2Fw
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_19\n"
+"property.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. qHq62
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_20\n"
+"property.text"
+msgid "~Sort by"
+msgstr "Cla~ssificar por"
+
+#. 8CX4A
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_21\n"
+"property.text"
+msgid "T~hen by"
+msgstr "E, em se~guida, por"
+
+#. kvzxk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_22\n"
+"property.text"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#. b3YDa
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_23\n"
+"property.text"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Retrato"
+
+#. DT8hG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_24\n"
+"property.text"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Paisagem"
+
+#. TErmd
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_28\n"
+"property.text"
+msgid "Which fields do you want to have in your report?"
+msgstr "Que campos deseja ter em seu relatório?"
+
+#. HZgJU
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_29\n"
+"property.text"
+msgid "Do you want to add grouping levels?"
+msgstr "Deseja adicionar níveis de agrupamento?"
+
+#. xPoaP
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_30\n"
+"property.text"
+msgid "According to which fields do you want to sort the data?"
+msgstr "Com que campos deseja classificar os dados?"
+
+#. kAjMy
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_31\n"
+"property.text"
+msgid "How do you want your report to look?"
+msgstr "Que aparência deseja que seu relatório tenha?"
+
+#. QvM65
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_32\n"
+"property.text"
+msgid "Decide how you want to proceed"
+msgstr "Escolha como deseja proceder"
+
+#. GqD3n
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_33\n"
+"property.text"
+msgid "Title of report"
+msgstr "Título do relatório"
+
+#. Nm8v3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_34\n"
+"property.text"
+msgid "Display report"
+msgstr "Exibir relatório"
+
+#. crCtw
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_35\n"
+"property.text"
+msgid "Create report"
+msgstr "Criar relatório"
+
+#. EiKBA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_36\n"
+"property.text"
+msgid "Ascending"
+msgstr "Crescente"
+
+#. BboXx
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_37\n"
+"property.text"
+msgid "Descending"
+msgstr "Decrescente"
+
+#. sHcrv
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_40\n"
+"property.text"
+msgid "~Dynamic report"
+msgstr "Relatório ~dinâmico"
+
+#. CxGG7
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_41\n"
+"property.text"
+msgid "~Create report now"
+msgstr "~Criar relatório agora"
+
+#. FVhkR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_42\n"
+"property.text"
+msgid "~Modify report layout"
+msgstr "~Modificar leiaute do relatório"
+
+#. BBFba
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_43\n"
+"property.text"
+msgid "Static report"
+msgstr "Relatório estático"
+
+#. gSyfQ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_44\n"
+"property.text"
+msgid "Save as"
+msgstr "Salvar como"
+
+#. hdCaM
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_50\n"
+"property.text"
+msgid "Groupings"
+msgstr "Agrupamentos"
+
+#. XrhAA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_51\n"
+"property.text"
+msgid "Then b~y"
+msgstr "E, em seguida ~por"
+
+#. dnjA2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_52\n"
+"property.text"
+msgid "~Then by"
+msgstr "E, em ~seguida, por"
+
+#. ZuRZA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_53\n"
+"property.text"
+msgid "Asc~ending"
+msgstr "Cr~escente"
+
+#. 2aQcz
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_54\n"
+"property.text"
+msgid "Ascend~ing"
+msgstr "~Crescente"
+
+#. d7S3o
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_55\n"
+"property.text"
+msgid "Ascendin~g"
+msgstr "Crescen~te"
+
+#. 8YKTL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_56\n"
+"property.text"
+msgid "De~scending"
+msgstr "Decre~scente"
+
+#. 82XcF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_57\n"
+"property.text"
+msgid "Des~cending"
+msgstr "De~crescente"
+
+#. SCPyV
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_58\n"
+"property.text"
+msgid "De~scending"
+msgstr "Decre~scente"
+
+#. s4E5A
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_60\n"
+"property.text"
+msgid "Binary fields cannot be displayed in the report."
+msgstr "Não é possível exibir campos binários no relatório."
+
+#. zhqsu
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_61\n"
+"property.text"
+msgid "The table '<TABLENAME>' does not exist."
+msgstr "A tabela '<TABLENAME>' não existe."
+
+#. JdC5d
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_62\n"
+"property.text"
+msgid "Creating Report..."
+msgstr "Criando o relatório..."
+
+#. PQ4E9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_63\n"
+"property.text"
+msgid "Number of records inserted: <COUNT>"
+msgstr "Número de registros inseridos: <COUNT>"
+
+#. BUWNB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_64\n"
+"property.text"
+msgid "The form '<REPORTFORM>' does not exist."
+msgstr "O formulário '<REPORTFORM>' não existe."
+
+#. AyMsD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_65\n"
+"property.text"
+msgid "The query with the statement <BR>'<STATEMENT>' <BR> could not be run. <BR> Check your data source."
+msgstr "Não foi possível executar a consulta com a instrução <BR>'<STATEMENT>' <BR>. <BR> Verifique sua fonte de dados."
+
+#. LW9DZ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_66\n"
+"property.text"
+msgid "The following hidden control in the form '<REPORTFORM>' could not be read: '<CONTROLNAME>'."
+msgstr "Não foi possível ler o seguinte controle oculto no formulário '<REPORTFORM>': '<CONTROLNAME>'."
+
+#. GvE8h
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_67\n"
+"property.text"
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importando dados..."
+
+#. LujCA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_68\n"
+"property.text"
+msgid "Labeling fields"
+msgstr "Rotular campos"
+
+#. HPxDv
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_69\n"
+"property.text"
+msgid "How do you want to label the fields?"
+msgstr "Como deseja rotular os campos?"
+
+#. C2Caz
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_70\n"
+"property.text"
+msgid "Label"
+msgstr "Rótulo"
+
+#. EknR9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_71\n"
+"property.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. agw3x
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_72\n"
+"property.text"
+msgid "An error occurred in the wizard.<BR>The template '%PATH' could be erroneous.<BR>Either the required sections or tables do not exist or exist under the wrong name.<BR>See the Help for more detailed information.<BR>Please select another template."
+msgstr "Ocorreu um erro no Assistente.<BR>O modelo '%PATH' pode estar incorreto.<BR>As seções ou tabelas necessárias não existem ou existem com um nome errado.<BR>Para obter informações mais detalhadas, consulte a Ajuda.<BR>Selecione outro modelo."
+
+#. Za86f
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_73\n"
+"property.text"
+msgid "There is an invalid user field in a table."
+msgstr "Existe um campo de usuário inválido numa tabela."
+
+#. rXZZH
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_74\n"
+"property.text"
+msgid "The sort criterion '<FIELDNAME>' was chosen twice. Each criterion can only be chosen once."
+msgstr "O critério de ordenação <FIELDNAME> foi escolhido duas vezes. Cada critério só pode ser escolhido uma vez."
+
+#. ZNk6M
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_75\n"
+"property.text"
+msgid "Note: The dummy text will be replaced by data from the database when the report is created."
+msgstr "Nota: O texto fictício será substituído por dados do banco de dados quando o relatório for criado."
+
+#. 5VdG4
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_76\n"
+"property.text"
+msgid "A report '%REPORTNAME' already exists in the database. Please assign another name."
+msgstr "Já existe um relatório '%REPORTNAME' no banco de dados. Atribua outro nome."
+
+#. TD56g
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_78\n"
+"property.text"
+msgid "How do you want to proceed after creating the report?"
+msgstr "Como deseja proceder após criar o relatório?"
+
+#. fpEwz
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_79\n"
+"property.text"
+msgid "What kind of report do you want to create?"
+msgstr "Que tipo de relatório deseja criar?"
+
+#. s3vBB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_80\n"
+"property.text"
+msgid "Tabular"
+msgstr "Tabulado"
+
+#. dDWAD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_81\n"
+"property.text"
+msgid "Columnar, single-column"
+msgstr "Colunar, coluna única"
+
+#. MwR8x
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_82\n"
+"property.text"
+msgid "Columnar, two columns"
+msgstr "Colunar, duas colunas"
+
+#. UsKmm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_83\n"
+"property.text"
+msgid "Columnar, three columns"
+msgstr "Colunar, três colunas"
+
+#. RG9ds
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_84\n"
+"property.text"
+msgid "In blocks, labels left"
+msgstr "Em blocos, rótulos à esquerda"
+
+#. dspnP
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_85\n"
+"property.text"
+msgid "In blocks, labels above"
+msgstr "Em blocos, rótulos em cima"
+
+#. FXJtW
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_86\n"
+"property.text"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. 2z2JH
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_87\n"
+"property.text"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. uESaE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_88\n"
+"property.text"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. GzkD4
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_89\n"
+"property.text"
+msgid "Page #page# of #count#"
+msgstr "Página #page# de #count#"
+
+#. 3FXVE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_90\n"
+"property.text"
+msgid "Page number:"
+msgstr "Número da página:"
+
+#. 9HCyq
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_91\n"
+"property.text"
+msgid "Page count:"
+msgstr "Número de páginas:"
+
+#. FAa63
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_92\n"
+"property.text"
+msgid "No valid report template was found."
+msgstr "Não foi possível encontrar um modelo de relatório válido."
+
+#. F6vrA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_93\n"
+"property.text"
+msgid "Page:"
+msgstr "Página:"
+
+#. v8gUF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_94\n"
+"property.text"
+msgid "Align Left - Border"
+msgstr "Alinhar à esquerda - Borda"
+
+#. TV3AA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_95\n"
+"property.text"
+msgid "Align Left - Compact"
+msgstr "Alinhar à esquerda - Compacto"
+
+#. DL6ZJ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_96\n"
+"property.text"
+msgid "Align Left - Elegant"
+msgstr "Alinhar à esquerda - Elegante"
+
+#. wRNAq
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_97\n"
+"property.text"
+msgid "Align Left - Highlighted"
+msgstr "Alinhar à esquerda - Destacado"
+
+#. JnhXj
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_98\n"
+"property.text"
+msgid "Align Left - Modern"
+msgstr "Alinhar à esquerda - Moderno"
+
+#. 4Djyg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_99\n"
+"property.text"
+msgid "Align Left - Red & Blue"
+msgstr "Alinhar à esquerda - Vermelho e azul"
+
+#. BvcfB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_100\n"
+"property.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. Bca59
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_101\n"
+"property.text"
+msgid "Outline - Borders"
+msgstr "Tópicos - Bordas"
+
+#. C9umd
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_102\n"
+"property.text"
+msgid "Outline - Compact"
+msgstr "Tópicos - Compacto"
+
+#. uYz2T
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_103\n"
+"property.text"
+msgid "Outline - Elegant"
+msgstr "Tópicos - Elegante"
+
+#. iFk6x
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_104\n"
+"property.text"
+msgid "Outline - Highlighted"
+msgstr "Tópicos - Destacado"
+
+#. jhJnN
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_105\n"
+"property.text"
+msgid "Outline - Modern"
+msgstr "Tópicos - Moderno"
+
+#. mXnKN
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_106\n"
+"property.text"
+msgid "Outline - Red & Blue"
+msgstr "Tópicos - Vermelho e azul"
+
+#. zKFcj
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_107\n"
+"property.text"
+msgid "Outline, indented - Borders"
+msgstr "Tópicos, com recuo - Bordas"
+
+#. 8XBee
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_108\n"
+"property.text"
+msgid "Outline, indented - Compact"
+msgstr "Tópicos, com recuo - Compacto"
+
+#. e47Xn
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_109\n"
+"property.text"
+msgid "Outline, indented - Elegant"
+msgstr "Tópicos, com recuo - Elegante"
+
+#. CGQuu
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_110\n"
+"property.text"
+msgid "Outline, indented - Highlighted"
+msgstr "Tópicos, com recuo - Destacado"
+
+#. ABC5q
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_111\n"
+"property.text"
+msgid "Outline, indented - Modern"
+msgstr "Tópicos, com recuo - Moderno"
+
+#. urT2J
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_112\n"
+"property.text"
+msgid "Outline, indented - Red & Blue"
+msgstr "Tópicos, com recuo - Vermelho e azul"
+
+#. TzXg5
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_113\n"
+"property.text"
+msgid "Bubbles"
+msgstr "Bolhas"
+
+#. RGiTm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_114\n"
+"property.text"
+msgid "Cinema"
+msgstr "Cinema"
+
+#. Eo2jG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_115\n"
+"property.text"
+msgid "Controlling"
+msgstr "Controle"
+
+#. fpiSX
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_116\n"
+"property.text"
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#. 927HM
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_117\n"
+"property.text"
+msgid "Drafting"
+msgstr "Rascunho"
+
+#. BGvCk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_118\n"
+"property.text"
+msgid "Finances"
+msgstr "Finanças"
+
+#. mhJr6
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_119\n"
+"property.text"
+msgid "Flipchart"
+msgstr "Flipchart"
+
+#. t5VdL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_120\n"
+"property.text"
+msgid "Formal with Company Logo"
+msgstr "Formal com logotipo da empresa"
+
+#. iwANQ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_121\n"
+"property.text"
+msgid "Generic"
+msgstr "Genérico"
+
+#. RkArE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_REPORT_122\n"
+"property.text"
+msgid "Worldmap"
+msgstr "Mapa mundi"
+
+#. wpr5T
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_0\n"
+"property.text"
+msgid "C~reate"
+msgstr "C~riar"
+
+#. W6xLZ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_1\n"
+"property.text"
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Cancelar"
+
+#. ecMFi
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_2\n"
+"property.text"
+msgid "< ~Back"
+msgstr "< ~Anterior"
+
+#. HvEAE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_3\n"
+"property.text"
+msgid "~Next >"
+msgstr "~Próximo >"
+
+#. u5rzd
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_4\n"
+"property.text"
+msgid "~Database"
+msgstr "Banco de ~dados"
+
+#. sCeDP
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_5\n"
+"property.text"
+msgid "~Table name"
+msgstr "Nome da ~tabela"
+
+#. KC4Dw
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_6\n"
+"property.text"
+msgid "An error occurred while running the wizard. The wizard will be terminated."
+msgstr "Ocorreu um erro durante a execução do Assistente. O Assistente será encerrado."
+
+#. ZG95j
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_8\n"
+"property.text"
+msgid "No database has been installed. At least one database is required before the wizard for forms can be started."
+msgstr "Não há banco de dados instalado. Pelo menos um banco de dados é necessário antes de iniciar o assistente de formulários."
+
+#. GCAgB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_9\n"
+"property.text"
+msgid "The database does not contain any tables."
+msgstr "O banco de dados não contém nenhuma tabela."
+
+#. ikZ7F
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_10\n"
+"property.text"
+msgid "This title already exists in the database. Please enter another name."
+msgstr "Este título já existe no banco de dados. Escolha outro nome."
+
+#. Dposv
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_11\n"
+"property.text"
+msgid "The title must not contain any spaces or special characters."
+msgstr "O título não pode conter espaços ou caracteres especiais."
+
+#. FUgQA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_12\n"
+"property.text"
+msgid "The database service (com.sun.data.DatabaseEngine) could not be instantiated."
+msgstr "Não foi possível criar uma instância do serviço de banco de dados (com.sun.data.DatabaseEngine)."
+
+#. HRAeA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_13\n"
+"property.text"
+msgid "The selected table or query could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a tabela ou consulta selecionada."
+
+#. VAphN
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_14\n"
+"property.text"
+msgid "No connection to the database could be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com o banco de dados."
+
+#. z9FhA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_20\n"
+"property.text"
+msgid "~Help"
+msgstr "Aj~uda"
+
+#. eXWrX
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_21\n"
+"property.text"
+msgid "~Stop"
+msgstr "~Parar"
+
+#. GiCi2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_30\n"
+"property.text"
+msgid "The document could not be saved."
+msgstr "Não foi possível salvar o documento."
+
+#. UkQEx
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_33\n"
+"property.text"
+msgid "Exiting the wizard"
+msgstr "Sair do Assistente"
+
+#. HrveE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_34\n"
+"property.text"
+msgid "Connecting to data source..."
+msgstr "Conectando à fonte de dados..."
+
+#. se64P
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_35\n"
+"property.text"
+msgid "The connection to the data source could not be established."
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão com a fonte de dados."
+
+#. Ch5MD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_36\n"
+"property.text"
+msgid "The file path entered is not valid."
+msgstr "O caminho de arquivo inserido é inválido."
+
+#. kPABE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_37\n"
+"property.text"
+msgid "Please select a data source"
+msgstr "Selecione uma fonte de dados"
+
+#. XDBBC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_38\n"
+"property.text"
+msgid "Please select a table or query"
+msgstr "Selecione uma tabela ou consulta"
+
+#. AgeWk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_39\n"
+"property.text"
+msgid "Add field"
+msgstr "Adicionar campo"
+
+#. FoExR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_40\n"
+"property.text"
+msgid "Remove field"
+msgstr "Remover campo"
+
+#. BuUZ5
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_41\n"
+"property.text"
+msgid "Add all fields"
+msgstr "Adicionar todos os campos"
+
+#. PVELV
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_42\n"
+"property.text"
+msgid "Remove all fields"
+msgstr "Remover todos os campos"
+
+#. jAXRw
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_43\n"
+"property.text"
+msgid "Move field up"
+msgstr "Mover o campo para cima"
+
+#. Ao2Z6
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_44\n"
+"property.text"
+msgid "Move field down"
+msgstr "Mover o campo para baixo"
+
+#. B4mWx
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_DB_COMMON_45\n"
+"property.text"
+msgid "The field names from '%NAME' could not be retrieved."
+msgstr "Não foi possível recuperar os nomes de campos de '%NAME'."
+
+#. SNhe5
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_0\n"
+"property.text"
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Assistente de consultas"
+
+#. RySqB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_1\n"
+"property.text"
+msgid "Query"
+msgstr "Consulta"
+
+#. wKhwS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_2\n"
+"property.text"
+msgid "Query Wizard"
+msgstr "Assistente de consultas"
+
+#. QEtRG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_3\n"
+"property.text"
+msgid "~Tables"
+msgstr "~Tabelas"
+
+#. s2KnF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_4\n"
+"property.text"
+msgid "A~vailable fields"
+msgstr "Campos disponí~veis"
+
+#. Wsx8x
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_5\n"
+"property.text"
+msgid "Name ~of the query"
+msgstr "Nome ~da consulta"
+
+#. t9MEU
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_6\n"
+"property.text"
+msgid "Display ~Query"
+msgstr "Exibir ~consulta"
+
+#. UBWUX
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_7\n"
+"property.text"
+msgid "~Modify Query"
+msgstr "~Modificar consulta"
+
+#. AoeET
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_8\n"
+"property.text"
+msgid "~How do you want to proceed after creating the query?"
+msgstr "~Como deseja proceder após a criação da consulta?"
+
+#. kofEg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_9\n"
+"property.text"
+msgid "Match ~all of the following"
+msgstr "Verific~ar todos os seguintes"
+
+#. 4xM3Z
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_10\n"
+"property.text"
+msgid "~Match any of the following"
+msgstr "~Verificar qualquer um dos seguintes"
+
+#. WLFFc
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_11\n"
+"property.text"
+msgid "~Detailed query (Shows all records of the query.)"
+msgstr "Consulta ~detalhada (mostra todos os registros da consulta)"
+
+#. fnzhE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_12\n"
+"property.text"
+msgid "~Summary query (Shows only results of aggregate functions.)"
+msgstr "~Consulta resumida (mostra somente os resultados das funções de agregação)"
+
+#. SdQBk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_16\n"
+"property.text"
+msgid "Aggregate functions"
+msgstr "Funções de agregação"
+
+#. tFNb2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_17\n"
+"property.text"
+msgid "Fields"
+msgstr "Campos"
+
+#. D9sGR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_18\n"
+"property.text"
+msgid "~Group by"
+msgstr "A~grupar por"
+
+#. E5N85
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_19\n"
+"property.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. 2dqd2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_20\n"
+"property.text"
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#. 8eMER
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_21\n"
+"property.text"
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabela:"
+
+#. jaKR7
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_22\n"
+"property.text"
+msgid "Query:"
+msgstr "Consulta:"
+
+#. TpbSv
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_24\n"
+"property.text"
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#. Dvk6K
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_25\n"
+"property.text"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. oP8P9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_26\n"
+"property.text"
+msgid "is equal to"
+msgstr "é igual a"
+
+#. D7K36
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_27\n"
+"property.text"
+msgid "is not equal to"
+msgstr "diferente de"
+
+#. n9gFB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_28\n"
+"property.text"
+msgid "is smaller than"
+msgstr "é menor que"
+
+#. FAiPg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_29\n"
+"property.text"
+msgid "is greater than"
+msgstr "é maior que"
+
+#. pFsPY
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_30\n"
+"property.text"
+msgid "is equal or less than"
+msgstr "é igual ou menor que"
+
+#. yT9cM
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_31\n"
+"property.text"
+msgid "is equal or greater than"
+msgstr "é igual ou maior que"
+
+#. GFnAN
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_32\n"
+"property.text"
+msgid "like"
+msgstr "like"
+
+#. JZCLd
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_33\n"
+"property.text"
+msgid "not like"
+msgstr "não é like"
+
+#. TiHHv
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_34\n"
+"property.text"
+msgid "is null"
+msgstr "é null"
+
+#. dpAdZ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_35\n"
+"property.text"
+msgid "is not null"
+msgstr "não é null"
+
+#. ZnCKf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_36\n"
+"property.text"
+msgid "true"
+msgstr "verdadeiro"
+
+#. AwCQp
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_37\n"
+"property.text"
+msgid "false"
+msgstr "falso"
+
+#. GEGKb
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_38\n"
+"property.text"
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#. GDvQV
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_39\n"
+"property.text"
+msgid "or"
+msgstr "ou"
+
+#. BaA5J
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_40\n"
+"property.text"
+msgid "get the sum of"
+msgstr "obter a soma de"
+
+#. uCRgg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_41\n"
+"property.text"
+msgid "get the average of"
+msgstr "obter a média de"
+
+#. UjEVW
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_42\n"
+"property.text"
+msgid "get the minimum of"
+msgstr "obter o mínimo de"
+
+#. qpN4C
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_43\n"
+"property.text"
+msgid "get the maximum of"
+msgstr "obter o máximo de"
+
+#. DAZUE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_44\n"
+"property.text"
+msgid "get the count of"
+msgstr "obter a contagem de"
+
+#. BBEEj
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_48\n"
+"property.text"
+msgid "(none)"
+msgstr "(nenhum)"
+
+#. agTUo
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_50\n"
+"property.text"
+msgid "Fie~lds in the Query:"
+msgstr "Campos na cons~ulta:"
+
+#. CScUQ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_51\n"
+"property.text"
+msgid "Sorting order:"
+msgstr "Ordenação:"
+
+#. JDHFH
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_52\n"
+"property.text"
+msgid "No sorting fields were assigned."
+msgstr "Não foram atribuídos campos de ordenação."
+
+#. GLtfA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_53\n"
+"property.text"
+msgid "Search conditions:"
+msgstr "Condições de pesquisa"
+
+#. DocWB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_54\n"
+"property.text"
+msgid "No conditions were assigned."
+msgstr "Não foram atribuídas condições."
+
+#. BfAEG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_55\n"
+"property.text"
+msgid "Aggregate functions:"
+msgstr "Funções de agregação:"
+
+#. mArUE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_56\n"
+"property.text"
+msgid "No aggregate functions were assigned."
+msgstr "Não foram atribuídas funções de agregação."
+
+#. uDTRV
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_57\n"
+"property.text"
+msgid "Grouped by:"
+msgstr "Agrupado por"
+
+#. WXLSS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_58\n"
+"property.text"
+msgid "No Groups were assigned."
+msgstr "Não foram atribuídos grupos."
+
+#. jhPaR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_59\n"
+"property.text"
+msgid "Grouping conditions:"
+msgstr "Condições de agrupamento"
+
+#. EoMHV
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_60\n"
+"property.text"
+msgid "No grouping conditions were assigned."
+msgstr "Não foram atribuídas condições de agrupamento."
+
+#. NNF8b
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_70\n"
+"property.text"
+msgid "Select the fields (columns) for your query"
+msgstr "Selecione os campos (colunas) da sua consulta"
+
+#. kX9cK
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_71\n"
+"property.text"
+msgid "Select the sorting order"
+msgstr "Selecione a ordenação"
+
+#. 7jmnS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_72\n"
+"property.text"
+msgid "Select the search conditions"
+msgstr "Selecione as condições de pesquisa"
+
+#. UHCrm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_73\n"
+"property.text"
+msgid "Select the type of query"
+msgstr "Selecione o tipo de consulta"
+
+#. ZY6MS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_74\n"
+"property.text"
+msgid "Select the groups"
+msgstr "Selecione os grupos"
+
+#. N8n8X
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_75\n"
+"property.text"
+msgid "Select the grouping conditions"
+msgstr "Selecione as condições de agrupamento"
+
+#. sy7Lt
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_76\n"
+"property.text"
+msgid "Assign aliases if desired"
+msgstr "Atribua alias se desejar"
+
+#. exiZ6
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_77\n"
+"property.text"
+msgid "Check the overview and decide how to proceed"
+msgstr "Verifique o resumo e decida como proceder"
+
+#. 2uhKR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_80\n"
+"property.text"
+msgid "Field selection"
+msgstr "Seleção de campos"
+
+#. LzPyD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_81\n"
+"property.text"
+msgid "Sorting order"
+msgstr "Ordenação"
+
+#. pVVLS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_82\n"
+"property.text"
+msgid "Search conditions"
+msgstr "Condições de pesquisa"
+
+#. Z22GZ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_83\n"
+"property.text"
+msgid "Detail or summary"
+msgstr "Detalhe ou resumo"
+
+#. 4EYC7
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_84\n"
+"property.text"
+msgid "Grouping"
+msgstr "Agrupar"
+
+#. MziCd
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_85\n"
+"property.text"
+msgid "Grouping conditions"
+msgstr "Condições de agrupamento"
+
+#. EB7JF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_86\n"
+"property.text"
+msgid "Aliases"
+msgstr "Alias"
+
+#. WzptL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_87\n"
+"property.text"
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#. f4xrP
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_88\n"
+"property.text"
+msgid "A field that has not been assigned an aggregate function must be used in a group."
+msgstr "Um campo sem função de agregação deve ser usado em um grupo."
+
+#. 2C2nu
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_89\n"
+"property.text"
+msgid "The condition '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' was chosen twice. Each condition can only be chosen once"
+msgstr "A condição '<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>' foi escolhida em duplicidade. Cada condição só pode ser escolhida uma vez"
+
+#. ZAHzB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_90\n"
+"property.text"
+msgid "The aggregate function <FUNCTION> has been assigned twice to the fieldname '<NUMERICFIELD>'."
+msgstr "A função agregada <FUNCTION> foi atribuída duas vezes ao nome de campo <NUMERICFIELD>'."
+
+#. s2MGE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_91\n"
+"property.text"
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. D8bmB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_92\n"
+"property.text"
+msgid "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
+msgstr "<FIELDTITLE> (<FIELDNAME>)"
+
+#. dGCJv
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_93\n"
+"property.text"
+msgid "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
+msgstr "<FIELDNAME> (<SORTMODE>)"
+
+#. RAt2h
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_94\n"
+"property.text"
+msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
+
+#. pbBGo
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_95\n"
+"property.text"
+msgid "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
+msgstr "<CALCULATEDFUNCTION> <FIELDNAME>"
+
+#. MBwoM
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_QUERY_96\n"
+"property.text"
+msgid "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
+msgstr "<FIELDNAME> <LOGICOPERATOR> <VALUE>"
+
+#. yheet
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_0\n"
+"property.text"
+msgid "Form Wizard"
+msgstr "Assistente de formulários"
+
+#. H4MXV
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_1\n"
+"property.text"
+msgid "Fields in ~the form"
+msgstr "Campos no fo~rmulário"
+
+#. 6J6EJ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_2\n"
+"property.text"
+msgid "Binary fields are always listed and selectable from the left list.\\nIf possible, they are interpreted as images."
+msgstr "Os campos binários são sempre listados e selecionáveis na lista à esquerda.\\nQuando possível, serão interpretados como imagens."
+
+#. BCBCd
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_3\n"
+"property.text"
+msgid "A subform is a form that is inserted in another form.\\nUse subforms to show data from tables or queries with a one-to-many relationship."
+msgstr "Um subformulário é um formulário inserido em outro formulário.\\nUse subformulários para mostrar dados de tabelas ou consultas com uma relação de um para muitos."
+
+#. h4XzG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_4\n"
+"property.text"
+msgid "~Add Subform"
+msgstr "~Adicionar subformulário"
+
+#. GSiwE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_5\n"
+"property.text"
+msgid "~Subform based on existing relation"
+msgstr "~Subformulário baseado em relação existente"
+
+#. oFM6V
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_6\n"
+"property.text"
+msgid "Tables or queries"
+msgstr "Tabelas ou consultas"
+
+#. 2BEab
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_7\n"
+"property.text"
+msgid "Subform based on ~manual selection of fields"
+msgstr "Subformulário baseado em seleção ~manual de campos"
+
+#. PShA6
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_8\n"
+"property.text"
+msgid "~Which relation do you want to add?"
+msgstr "~Qual relação deseja adicionar?"
+
+#. yGGuc
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_9\n"
+"property.text"
+msgid "Fields in the ~subform"
+msgstr "Campos no ~subformulário"
+
+#. KG4Hj
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_12\n"
+"property.text"
+msgid "~Available fields"
+msgstr "~Campos disponíveis"
+
+#. pB2Mv
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_13\n"
+"property.text"
+msgid "Fields in form"
+msgstr "Campos no formulário"
+
+#. fFuDk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_19\n"
+"property.text"
+msgid "The join '<FIELDNAME1>' and '<FIELDNAME2>' has been selected twice.\\nBut joins may only be used once."
+msgstr "A associação '<FIELDNAME1>' e '<FIELDNAME2>' foi selecionada duas vezes.\\nEntretanto, associações só podem ser utilizadas uma única vez."
+
+#. 9uFd2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_20\n"
+"property.text"
+msgid "~First joined subform field"
+msgstr "~1º campo de subformulário associado"
+
+#. NfpyC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_21\n"
+"property.text"
+msgid "~Second joined subform field"
+msgstr "~2.º campo de subformulário associado"
+
+#. 5F4nf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_22\n"
+"property.text"
+msgid "~Third joined subform field"
+msgstr "~3.º campo de subformulário associado"
+
+#. BJBzR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_23\n"
+"property.text"
+msgid "~Fourth joined subform field"
+msgstr "~4.º campo de subformulário associado"
+
+#. EAJxx
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_24\n"
+"property.text"
+msgid "F~irst joined main form field"
+msgstr "1º ~campo de formulário principal associado"
+
+#. S72RL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_25\n"
+"property.text"
+msgid "S~econd joined main form field"
+msgstr "2º ca~mpo de formulário principal associado"
+
+#. C73ZZ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_26\n"
+"property.text"
+msgid "T~hird joined main form field"
+msgstr "3º cam~po de formulário principal associado"
+
+#. AwNUu
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_27\n"
+"property.text"
+msgid "F~ourth joined main form field"
+msgstr "4º campo de ~formulário principal associado"
+
+#. KCNEY
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_28\n"
+"property.text"
+msgid "Field border"
+msgstr "Borda do campo"
+
+#. oQq6u
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_29\n"
+"property.text"
+msgid "No border"
+msgstr "Sem bordas"
+
+#. hk9Xa
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_30\n"
+"property.text"
+msgid "3D look"
+msgstr "Visual 3D"
+
+#. noMiL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_31\n"
+"property.text"
+msgid "Flat"
+msgstr "Plano"
+
+#. kCBjw
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_32\n"
+"property.text"
+msgid "Label placement"
+msgstr "Posição do rótulo"
+
+#. Vrww6
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_33\n"
+"property.text"
+msgid "Align left"
+msgstr "Alinhar à esquerda"
+
+#. Qrt6U
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_34\n"
+"property.text"
+msgid "Align right"
+msgstr "Alinhar à direita"
+
+#. KNG6r
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_35\n"
+"property.text"
+msgid "Arrangement of DB fields"
+msgstr "Disposição dos campos do banco de dados"
+
+#. nRTak
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_36\n"
+"property.text"
+msgid "Columnar - Labels Left"
+msgstr "Colunas - Rótulos à esquerda"
+
+#. HcbRM
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_37\n"
+"property.text"
+msgid "Columnar - Labels on Top"
+msgstr "Colunas - Rótulos em cima"
+
+#. dRw3C
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_38\n"
+"property.text"
+msgid "In Blocks - Labels Left"
+msgstr "Em Blocos - Rótulos à esquerda"
+
+#. m99kS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_39\n"
+"property.text"
+msgid "In Blocks - Labels Above"
+msgstr "Em blocos - Rótulos em cima"
+
+#. ZNTvC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_40\n"
+"property.text"
+msgid "As Data Sheet"
+msgstr "Como planilha de dados"
+
+#. F5dN5
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_41\n"
+"property.text"
+msgid "Arrangement of the main form"
+msgstr "Disposição do formulário principal"
+
+#. BEN4F
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_42\n"
+"property.text"
+msgid "Arrangement of the subform"
+msgstr "Disposição do subformulário"
+
+#. ZAxZE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_44\n"
+"property.text"
+msgid "The form is to be ~used for entering new data only."
+msgstr "O form~ulário destina-se somente para inserir novos dados."
+
+#. epRse
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_45\n"
+"property.text"
+msgid "Existing data will not be displayed"
+msgstr "Os dados existentes não serão exibidos"
+
+#. hrpiG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_46\n"
+"property.text"
+msgid "T~he form is to display all data"
+msgstr "O ~formulário deve exibir todos os dados"
+
+#. jqEHe
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_47\n"
+"property.text"
+msgid "Do not allow ~modification of existing data"
+msgstr "Impedir ~modificação de dados existentes"
+
+#. FE9no
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_48\n"
+"property.text"
+msgid "Do not allow ~deletion of existing data"
+msgstr "Impedir ~exclusão de dados existentes"
+
+#. KwdDp
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_49\n"
+"property.text"
+msgid "Do not allow ~addition of new data"
+msgstr "Impedir ~adição de novos dados"
+
+#. Z7Wzp
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_50\n"
+"property.text"
+msgid "Name of ~the form"
+msgstr "Nome ~do formulário"
+
+#. AdLhz
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_51\n"
+"property.text"
+msgid "How do you want to proceed after creating the form?"
+msgstr "Como deseja proceder após criar o formulário?"
+
+#. G7CYq
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_52\n"
+"property.text"
+msgid "~Work with the form"
+msgstr "~Trabalhar com o formulário"
+
+#. iCnFm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_53\n"
+"property.text"
+msgid "~Modify the form"
+msgstr "~Modificar o formulário"
+
+#. 5EgBu
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_55\n"
+"property.text"
+msgid "~Page Styles"
+msgstr "~Estilos de páginas"
+
+#. D99cE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_80\n"
+"property.text"
+msgid "Field selection"
+msgstr "Seleção de campos"
+
+#. AspWz
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_81\n"
+"property.text"
+msgid "Set up a subform"
+msgstr "Configurar um subformulário"
+
+#. YayFB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_82\n"
+"property.text"
+msgid "Add subform fields"
+msgstr "Adicionar campos de subformulário"
+
+#. V2Q6R
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_83\n"
+"property.text"
+msgid "Get joined fields"
+msgstr "Obter campos associados"
+
+#. orBm4
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_84\n"
+"property.text"
+msgid "Arrange controls"
+msgstr "Dispor controles"
+
+#. QGCau
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_85\n"
+"property.text"
+msgid "Set data entry"
+msgstr "Definir entrada de dados"
+
+#. vFeqn
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_86\n"
+"property.text"
+msgid "Apply styles"
+msgstr "Aplicar estilos"
+
+#. 24keF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_87\n"
+"property.text"
+msgid "Set name"
+msgstr "Definir nome"
+
+#. H25LH
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_88\n"
+"property.text"
+msgid "(Date)"
+msgstr "(Data)"
+
+#. EACeJ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_89\n"
+"property.text"
+msgid "(Time)"
+msgstr "(Hora)"
+
+#. scXkg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_90\n"
+"property.text"
+msgid "Select the fields of your form"
+msgstr "Selecione os campos do seu formulário"
+
+#. s6xRo
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_91\n"
+"property.text"
+msgid "Decide if you want to set up a subform"
+msgstr "Determine se deseja configurar um subformulário"
+
+#. 4pHsF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_92\n"
+"property.text"
+msgid "Select the fields of your subform"
+msgstr "Selecione os campos do subformulário"
+
+#. WT3Gn
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_93\n"
+"property.text"
+msgid "Select the joins between your forms"
+msgstr "Selecione as associações entre os formulários"
+
+#. DWvza
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_94\n"
+"property.text"
+msgid "Arrange the controls on your form"
+msgstr "Disponha os controles no seu formulário"
+
+#. j6uv4
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_95\n"
+"property.text"
+msgid "Select the data entry mode"
+msgstr "Selecione o modo de entrada de dados"
+
+#. TWztZ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_96\n"
+"property.text"
+msgid "Apply the style of your form"
+msgstr "Aplique o estilo do seu formulário"
+
+#. zZiae
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_97\n"
+"property.text"
+msgid "Set the name of the form"
+msgstr "Defina o nome do formulário"
+
+#. JTRXV
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_FORM_98\n"
+"property.text"
+msgid "A form with the name '%FORMNAME' already exists.\\nChoose another name."
+msgstr "Já existe um formulário com o nome '%FORMNAME'.\\nEscolha outro nome."
+
+#. KJkgf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_1\n"
+"property.text"
+msgid "Table Wizard"
+msgstr "Assistente de tabelas"
+
+#. hGMoR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_2\n"
+"property.text"
+msgid "Select fields"
+msgstr "Selecionar campos"
+
+#. XEQgp
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_3\n"
+"property.text"
+msgid "Set types and formats"
+msgstr "Definir tipos e formatos"
+
+#. Lww9c
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_4\n"
+"property.text"
+msgid "Set primary key"
+msgstr "Definir chave primária"
+
+#. LkTBf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_5\n"
+"property.text"
+msgid "Create table"
+msgstr "Criar tabela"
+
+#. hei5Y
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_8\n"
+"property.text"
+msgid "Select fields for your table"
+msgstr "Selecione os campos de sua tabela"
+
+#. 5DXT6
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_9\n"
+"property.text"
+msgid "Set field types and formats"
+msgstr "Definir tipos e formatos dos campos"
+
+#. bAfiP
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_10\n"
+"property.text"
+msgid "Set primary key"
+msgstr "Definir chave primária"
+
+#. UHTbE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_11\n"
+"property.text"
+msgid "Create table"
+msgstr "Criar tabela"
+
+#. XyCFc
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_14\n"
+"property.text"
+msgid "This wizard helps you to create a table for your database. After selecting a table category and a sample table, choose the fields you want to include in your table. You can include fields from more than one sample table."
+msgstr "Este Assistente irá ajudá-lo a criar uma tabela para seu banco de dados. Após selecionar uma categoria de tabela e uma tabela de exemplo, escolha os campos que deseja incluir na tabela. Você pode incluir campos de uma ou mais tabelas de exemplo."
+
+#. FEU9Q
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_15\n"
+"property.text"
+msgid "Ca~tegory"
+msgstr "Ca~tegoria"
+
+#. aBFKF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_16\n"
+"property.text"
+msgid "B~usiness"
+msgstr "Ne~gócios"
+
+#. nfCjy
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_17\n"
+"property.text"
+msgid "P~ersonal"
+msgstr "P~essoal"
+
+#. NrVBB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_18\n"
+"property.text"
+msgid "~Sample tables"
+msgstr "~Exemplos de tabelas"
+
+#. itXJ9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_19\n"
+"property.text"
+msgid "A~vailable fields"
+msgstr "Campos disponí~veis"
+
+#. JteH7
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_20\n"
+"property.text"
+msgid "Field information"
+msgstr "Informações do campo"
+
+#. NqEog
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_21\n"
+"property.text"
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. BhFze
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_22\n"
+"property.text"
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. B8Qeu
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_23\n"
+"property.text"
+msgid "Field name"
+msgstr "Nome do campo"
+
+#. gF5v4
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_24\n"
+"property.text"
+msgid "Field type"
+msgstr "Tipo do campo"
+
+#. S82Up
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_25\n"
+"property.text"
+msgid "~Selected fields"
+msgstr "~Campos selecionados"
+
+#. iWG72
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_26\n"
+"property.text"
+msgid "A primary key uniquely identifies each record in a database table. Primary keys ease the linking of information in separate tables, and it is recommended that you have a primary key in every table. Without a primary key, it will not be possible to enter data into this table."
+msgstr "Uma chave primária identifica exclusivamente cada registro em uma tabela de banco de dados. As chaves primárias facilitam a vinculação de informações em tabelas separadas, e é recomendável que você tenha uma chave primária em cada tabela. Sem uma chave primária, não será possível inserir dados nesta tabela."
+
+#. 3kaaw
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_27\n"
+"property.text"
+msgid "~Create a primary key"
+msgstr "~Criar chave primária"
+
+#. xGC6Z
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_28\n"
+"property.text"
+msgid "~Automatically add a primary key"
+msgstr "~Adicionar uma chave primária automaticamente"
+
+#. aP3ai
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_29\n"
+"property.text"
+msgid "~Use an existing field as a primary key"
+msgstr "~Utilizar um campo existente como chave primária"
+
+#. KBVAL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_30\n"
+"property.text"
+msgid "Define p~rimary key as a combination of several fields"
+msgstr "Definir chave p~rimária como uma combinação de vários campos"
+
+#. PQfF2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_31\n"
+"property.text"
+msgid "F~ieldname"
+msgstr "Nome do ~campo"
+
+#. AK4Vf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_32\n"
+"property.text"
+msgid "~Primary key fields"
+msgstr "~Campos de chave primária"
+
+#. ZykVT
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_33\n"
+"property.text"
+msgid "Auto ~value"
+msgstr "~Valor automático"
+
+#. AnaDG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_34\n"
+"property.text"
+msgid "What do you want to name your table?"
+msgstr "Que nome deseja atribuir à tabela?"
+
+#. vVHAs
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_35\n"
+"property.text"
+msgid "Congratulations. You have entered all the information needed to create your table."
+msgstr "Parabéns. Você forneceu todas as informações necessárias à criação da sua tabela."
+
+#. 9wGua
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_36\n"
+"property.text"
+msgid "What do you want to do next?"
+msgstr "O que deseja fazer em seguida?"
+
+#. satRX
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_37\n"
+"property.text"
+msgid "Modify the table design"
+msgstr "Modificar o esboço da tabela"
+
+#. GEjDE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_38\n"
+"property.text"
+msgid "Insert data immediately"
+msgstr "Inserir dados imediatamente"
+
+#. E8SB9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_39\n"
+"property.text"
+msgid "C~reate a form based on this table"
+msgstr "C~riar um formulário baseado nessa tabela"
+
+#. FkbmE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_40\n"
+"property.text"
+msgid "The table you have created could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir a tabela que você criou."
+
+#. mZMcY
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_41\n"
+"property.text"
+msgid "The table name '%TABLENAME' contains a character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
+msgstr "O nome da tabela '%TABLENAME' contém um caractere especial ('%SPECIALCHAR') para o qual talvez o banco de dados não ofereça suporte."
+
+#. GGfLR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_42\n"
+"property.text"
+msgid "The field name '%FIELDNAME' contains a special character ('%SPECIALCHAR') that might not be supported by the database."
+msgstr "O nome de campo '%FIELDNAME' contém um caractere especial ('%SPECIALCHAR') para o qual talvez o banco de dados não ofereça suporte."
+
+#. CtXqK
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_43\n"
+"property.text"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. LCMUy
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_44\n"
+"property.text"
+msgid "MyTable"
+msgstr "MinhaTabela"
+
+#. g7GJC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_45\n"
+"property.text"
+msgid "Add a Field"
+msgstr "Adicionar um campo"
+
+#. EC4Xn
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_46\n"
+"property.text"
+msgid "Remove the selected Field"
+msgstr "Remover o campo selecionado"
+
+#. rhV9g
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_47\n"
+"property.text"
+msgid "The field cannot be inserted because this would exceed the maximum number of %COUNT possible fields in the database table"
+msgstr "O campo não pode ser inserido porque excede o número máximo de %COUNT campos possíveis na tabela de banco de dados"
+
+#. jbZRo
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_48\n"
+"property.text"
+msgid "The name '%TABLENAME' already exists.\\nPlease enter another name."
+msgstr "O nome '%TABLENAME' já existe.\\nInsira outro nome."
+
+#. CSsZM
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_49\n"
+"property.text"
+msgid "Catalog of the table"
+msgstr "Catálogo da tabela"
+
+#. vYCp3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_50\n"
+"property.text"
+msgid "Schema of the table"
+msgstr "Esquema da tabela"
+
+#. UnUxG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RID_TABLE_51\n"
+"property.text"
+msgid "The field '%FIELDNAME' already exists."
+msgstr "O campo '%FIELDNAME' já existe."
+
+#. Jqd4i
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_0\n"
+"property.text"
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Cancelar"
+
+#. t9bGA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_1\n"
+"property.text"
+msgid "~Help"
+msgstr "Aj~uda"
+
+#. TQ8fA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_2\n"
+"property.text"
+msgid "< ~Back"
+msgstr "< ~Anterior"
+
+#. XD8JL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_3\n"
+"property.text"
+msgid "~Convert"
+msgstr "~Converter"
+
+#. tGJBz
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_4\n"
+"property.text"
+msgid "Note: Currency amounts from external links and currency conversion factors in formulas cannot be converted."
+msgstr "Nota: não é possível converter valores de moeda de um vínculo externo e fatores de conversão de moedas em fórmulas."
+
+#. GdxoQ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_5\n"
+"property.text"
+msgid "First, unprotect all sheets."
+msgstr "Primeiro, desproteja todas as planilhas."
+
+#. fUudC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_6\n"
+"property.text"
+msgid "Currencies:"
+msgstr "Moedas:"
+
+#. 5Uug9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_7\n"
+"property.text"
+msgid "C~ontinue >"
+msgstr "C~ontinuar >"
+
+#. 9JLmA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_ZERO_8\n"
+"property.text"
+msgid "C~lose"
+msgstr "F~echar"
+
+#. pkLZp
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_0\n"
+"property.text"
+msgid "~Entire document"
+msgstr "Docum~ento inteiro"
+
+#. KTycA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_1\n"
+"property.text"
+msgid "Selection"
+msgstr "Seleção"
+
+#. NCtfG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_2\n"
+"property.text"
+msgid "Cell S~tyles"
+msgstr "Es~tilos das células"
+
+#. W4CcY
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_3\n"
+"property.text"
+msgid "Currency cells in the current ~sheet"
+msgstr "Célula~s de moeda na planilha atual"
+
+#. XBbAm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_4\n"
+"property.text"
+msgid "Currency cells in the entire ~document"
+msgstr "Células de moeda no ~documento inteiro"
+
+#. dRGpU
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_5\n"
+"property.text"
+msgid "~Selected range"
+msgstr "Intervalo ~selecionado"
+
+#. KGDmq
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_6\n"
+"property.text"
+msgid "Select Cell Styles"
+msgstr "Selecionar estilos das células"
+
+#. rEiCE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_7\n"
+"property.text"
+msgid "Select currency cells"
+msgstr "Selecionar as células de moeda"
+
+#. yXtpS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_8\n"
+"property.text"
+msgid "Currency ranges:"
+msgstr "Variações monetárias:"
+
+#. d2faA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_CONVERTER_9\n"
+"property.text"
+msgid "Templates:"
+msgstr "Modelos:"
+
+#. 63WRQ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_0\n"
+"property.text"
+msgid "Extent"
+msgstr "Extensão"
+
+#. CDmMh
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_1\n"
+"property.text"
+msgid "~Single %PRODUCTNAME Calc document"
+msgstr "~Documento único do %PRODUCTNAME Calc"
+
+#. nUcAR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_2\n"
+"property.text"
+msgid "Complete ~directory"
+msgstr "~Diretório inteiro"
+
+#. eUtmF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_3\n"
+"property.text"
+msgid "Source Document:"
+msgstr "Documento de origem:"
+
+#. iQj6g
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_4\n"
+"property.text"
+msgid "Source directory:"
+msgstr "Diretório de origem:"
+
+#. JM8cN
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_5\n"
+"property.text"
+msgid "~Including subfolders"
+msgstr "~Incluir subpastas"
+
+#. BFR2F
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_6\n"
+"property.text"
+msgid "Target directory:"
+msgstr "Diretório de destino:"
+
+#. 2q8vo
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_7\n"
+"property.text"
+msgid "Temporarily unprotect sheet without query"
+msgstr "Desproteger planilha temporariamente sem consulta"
+
+#. BVhae
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_AUTOPILOT_10\n"
+"property.text"
+msgid "Also convert fields and tables in text documents"
+msgstr "Converter também campos e tabelas em documentos de texto"
+
+#. sFtH8
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STATUSLINE_0\n"
+"property.text"
+msgid "Conversion status:"
+msgstr "Status da conversão:"
+
+#. 8EcKA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STATUSLINE_1\n"
+"property.text"
+msgid "Conversion status of the cell templates:"
+msgstr "Status da conversão dos modelos de células:"
+
+#. BAX9w
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STATUSLINE_2\n"
+"property.text"
+msgid "Registration of the relevant ranges: Sheet %1Number%1 of %2TotPageCount%2"
+msgstr "Registro dos intervalos relevantes: Planilha %1Number%1 de %2TotPageCount%2"
+
+#. EbBJf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STATUSLINE_3\n"
+"property.text"
+msgid "Entry of the ranges to be converted..."
+msgstr "Entrada dos intervalos a serem convertidos..."
+
+#. f3Erf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STATUSLINE_4\n"
+"property.text"
+msgid "Sheet protection for each sheet will be restored..."
+msgstr "A proteção de planilha será restaurada para cada planilha..."
+
+#. 5sPuS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STATUSLINE_5\n"
+"property.text"
+msgid "Conversion of the currency units in the cell templates..."
+msgstr "Conversão das unidades monetárias nos modelos de células..."
+
+#. JuVQA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_0\n"
+"property.text"
+msgid "~Finish"
+msgstr "~Concluir"
+
+#. xsatA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_1\n"
+"property.text"
+msgid "Select directory"
+msgstr "Selecionar diretório"
+
+#. o4Myk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_2\n"
+"property.text"
+msgid "Select file"
+msgstr "Selecionar arquivo"
+
+#. 5khdm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_3\n"
+"property.text"
+msgid "Select target directory"
+msgstr "Selecione o diretório de destino"
+
+#. Ldc4o
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_4\n"
+"property.text"
+msgid "non-existent"
+msgstr "inexistente"
+
+#. bh9MB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_5\n"
+"property.text"
+msgid "Euro Converter"
+msgstr "Conversor de Euro"
+
+#. tb9sF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_6\n"
+"property.text"
+msgid "Should protected spreadsheets be temporarily unprotected?"
+msgstr "Deseja desproteger temporariamente as planilhas protegidas?"
+
+#. zFqxc
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_7\n"
+"property.text"
+msgid "Enter the password to unprotect the table %1TableName%1"
+msgstr "Insira a senha para desproteger a tabela %1TableName%1"
+
+#. t2n9c
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_8\n"
+"property.text"
+msgid "Wrong Password!"
+msgstr "Senha Inválida!"
+
+#. YPd7L
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_9\n"
+"property.text"
+msgid "Protected Sheet"
+msgstr "Planilha protegida"
+
+#. JbEyK
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_10\n"
+"property.text"
+msgid "Warning!"
+msgstr "Aviso!"
+
+#. tYfDo
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_11\n"
+"property.text"
+msgid "Protection for the sheets will not be removed."
+msgstr "A proteção das planilhas não será removida."
+
+#. YfPkn
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_12\n"
+"property.text"
+msgid "Sheet cannot be unprotected"
+msgstr "Não é possível desproteger a planilha"
+
+#. PisTE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_13\n"
+"property.text"
+msgid "The Wizard cannot edit this document as cell formats cannot be modified in documents containing protected spreadsheets."
+msgstr "O Assistente não pode editar este documento porque formatos de célula não podem ser modificados em documentos que contenham planilhas protegidas."
+
+#. t5jgU
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_14\n"
+"property.text"
+msgid "Please note that the Euro Converter will, otherwise, not be able to edit this document!"
+msgstr "Observe que o conversor de Euro, de outra forma, não poderá editar este documento!"
+
+#. MwoXF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_15\n"
+"property.text"
+msgid "Please choose a currency to be converted first!"
+msgstr "Escolha a moeda a ser convertida primeiro!"
+
+#. CzTMy
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_16\n"
+"property.text"
+msgid "Password:"
+msgstr "Senha:"
+
+#. QBznu
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_17\n"
+"property.text"
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#. ALxZG
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_18\n"
+"property.text"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#. bTNoR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_19\n"
+"property.text"
+msgid "Please select a %PRODUCTNAME Calc document for editing!"
+msgstr "Selecione um documento do %PRODUCTNAME Calc para edição!"
+
+#. 8QobR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_20\n"
+"property.text"
+msgid "'<1>' is not a directory!"
+msgstr "'<1>' não é um diretório!"
+
+#. saw7C
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_21\n"
+"property.text"
+msgid "Document is read-only!"
+msgstr "Este documento é somente leitura!"
+
+#. GZECF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_22\n"
+"property.text"
+msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo '<1>' já existe.<CR> Deseja substituí-lo?"
+
+#. 9dJcF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_23\n"
+"property.text"
+msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
+msgstr "Deseja finalizar a conversão agora?"
+
+#. ufpoR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MESSAGES_24\n"
+"property.text"
+msgid "Cancel Wizard"
+msgstr "Cancelar o assistente"
+
+#. HCfhF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_0\n"
+"property.text"
+msgid "Portuguese Escudo"
+msgstr "Escudo português"
+
+#. 4PAvX
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_1\n"
+"property.text"
+msgid "Dutch Guilder"
+msgstr "Florim holandês"
+
+#. VzRz9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_2\n"
+"property.text"
+msgid "French Franc"
+msgstr "Franco francês"
+
+#. rQFWP
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_3\n"
+"property.text"
+msgid "Spanish Peseta"
+msgstr "Peseta espanhola"
+
+#. tc8KC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_4\n"
+"property.text"
+msgid "Italian Lira"
+msgstr "Lira italiana"
+
+#. XgEB3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_5\n"
+"property.text"
+msgid "German Mark"
+msgstr "Marco alemão"
+
+#. 7sBxK
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_6\n"
+"property.text"
+msgid "Belgian Franc"
+msgstr "Franco belga"
+
+#. nLYJf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_7\n"
+"property.text"
+msgid "Irish Punt"
+msgstr "Libra irlandesa"
+
+#. rujpn
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_8\n"
+"property.text"
+msgid "Luxembourg Franc"
+msgstr "Franco luxemburguês"
+
+#. jR3cM
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_9\n"
+"property.text"
+msgid "Austrian Schilling"
+msgstr "Xelim austríaco"
+
+#. 8x4oF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_10\n"
+"property.text"
+msgid "Finnish Mark"
+msgstr "Marco finlandês"
+
+#. LsUXE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_11\n"
+"property.text"
+msgid "Greek Drachma"
+msgstr "Dracma grego"
+
+#. cks9C
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_12\n"
+"property.text"
+msgid "Slovenian Tolar"
+msgstr "Tolar esloveno"
+
+#. CMbyy
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_13\n"
+"property.text"
+msgid "Cypriot Pound"
+msgstr "Libra cipriota"
+
+#. HyCde
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_14\n"
+"property.text"
+msgid "Maltese Lira"
+msgstr "Lira maltesa"
+
+#. GAtT3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_15\n"
+"property.text"
+msgid "Slovak Koruna"
+msgstr "Coroa eslovaca"
+
+#. iXDND
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_16\n"
+"property.text"
+msgid "Estonian Kroon"
+msgstr "Kroon estônia"
+
+#. NRqiA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_17\n"
+"property.text"
+msgid "Latvian Lats"
+msgstr "Lats lituano"
+
+#. N9Psc
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CURRENCIES_18\n"
+"property.text"
+msgid "Lithuanian Litas"
+msgstr "Litas lituana"
+
+#. eDjBr
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_LASTPAGE_0\n"
+"property.text"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. JhTCq
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_LASTPAGE_1\n"
+"property.text"
+msgid "Retrieving the relevant documents..."
+msgstr "Recuperando os documentos relevantes..."
+
+#. CLY8k
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_LASTPAGE_2\n"
+"property.text"
+msgid "Converting the documents..."
+msgstr "Convertendo os documentos..."
+
+#. Fh3Fg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_LASTPAGE_3\n"
+"property.text"
+msgid "Settings:"
+msgstr "Configurações:"
+
+#. C3AGk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STEP_LASTPAGE_4\n"
+"property.text"
+msgid "Sheet is always unprotected"
+msgstr "Planilha sempre desprotegida"
+
+#. BBZaA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLES_0\n"
+"property.text"
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Seleção de tema"
+
+#. DbGhN
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLES_1\n"
+"property.text"
+msgid "Error while saving the document to the clipboard! The following action cannot be undone."
+msgstr "Erro ao gravar o documento na área de transferência! É impossível desfazer a ação seguinte."
+
+#. LTS44
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLES_2\n"
+"property.text"
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Cancelar"
+
+#. qXu5G
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLES_3\n"
+"property.text"
+msgid "~OK"
+msgstr "~OK"
+
+#. VkFhm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_0\n"
+"property.text"
+msgid "(Standard)"
+msgstr "(Padrão)"
+
+#. YUTxB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_1\n"
+"property.text"
+msgid "Autumn Leaves"
+msgstr "Folhas de outono"
+
+#. Bmx9P
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_2\n"
+"property.text"
+msgid "Be"
+msgstr "Be"
+
+#. AYcUq
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_3\n"
+"property.text"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Preto e branco"
+
+#. kNA76
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_4\n"
+"property.text"
+msgid "Blackberry Bush"
+msgstr "Amoreira"
+
+#. AsnuA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_5\n"
+"property.text"
+msgid "Blue Jeans"
+msgstr "Blue Jeans"
+
+#. VgzDD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_6\n"
+"property.text"
+msgid "Fifties Diner"
+msgstr "Jantar dos anos 50"
+
+#. YDRhE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_7\n"
+"property.text"
+msgid "Glacier"
+msgstr "Geleira"
+
+#. 769K8
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_8\n"
+"property.text"
+msgid "Green Grapes"
+msgstr "Uvas verdes"
+
+#. bNeCA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_9\n"
+"property.text"
+msgid "Marine"
+msgstr "Marinho"
+
+#. LYvgg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_10\n"
+"property.text"
+msgid "Millennium"
+msgstr "Milênio"
+
+#. 2dsey
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_11\n"
+"property.text"
+msgid "Nature"
+msgstr "Natureza"
+
+#. sobFj
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_12\n"
+"property.text"
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#. E9VPF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_13\n"
+"property.text"
+msgid "Night"
+msgstr "Noite"
+
+#. VFByN
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_14\n"
+"property.text"
+msgid "PC Nostalgia"
+msgstr "PC Nostalgia"
+
+#. FCRpD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_15\n"
+"property.text"
+msgid "Pastel"
+msgstr "Pastel"
+
+#. uAsPp
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_16\n"
+"property.text"
+msgid "Pool Party"
+msgstr "Festa na piscina"
+
+#. GDi2u
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"STYLENAME_17\n"
+"property.text"
+msgid "Pumpkin"
+msgstr "Abóbora"
+
+#. piSqr
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceDialog_0\n"
+"property.text"
+msgid "Addressee"
+msgstr "Destinatário"
+
+#. Cy8W9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceDialog_1\n"
+"property.text"
+msgid "One recipient"
+msgstr "Um destinatário"
+
+#. rH3a3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceDialog_2\n"
+"property.text"
+msgid "Several recipients (address database)"
+msgstr "Vários destinatários (banco de dados de endereços)"
+
+#. G8T6x
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceDialog_3\n"
+"property.text"
+msgid "Use of This Template"
+msgstr "Uso deste modelo"
+
+#. wTrM9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceMsgError\n"
+"property.text"
+msgid "An error has occurred."
+msgstr "Ocorreu um erro."
+
+#. K77VB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_0\n"
+"property.text"
+msgid "Click placeholder and overwrite"
+msgstr "Clique no espaço reservado e substitua"
+
+#. hRJRf
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_1\n"
+"property.text"
+msgid "Company"
+msgstr "Empresa"
+
+#. c6Zjp
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_2\n"
+"property.text"
+msgid "Department"
+msgstr "Departamento"
+
+#. cYzGQ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_3\n"
+"property.text"
+msgid "First Name"
+msgstr "Nome"
+
+#. BEmdM
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_4\n"
+"property.text"
+msgid "Last Name"
+msgstr "Sobrenome"
+
+#. fxfq5
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_5\n"
+"property.text"
+msgid "Street"
+msgstr "Rua"
+
+#. DxdCD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_6\n"
+"property.text"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#. uNexF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_7\n"
+"property.text"
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "CEP"
+
+#. qHMFm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_8\n"
+"property.text"
+msgid "City"
+msgstr "Cidade"
+
+#. AqdCs
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_9\n"
+"property.text"
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#. s8G9A
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_10\n"
+"property.text"
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#. Wa8WF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_11\n"
+"property.text"
+msgid "Form of Address"
+msgstr "Forma de tratamento"
+
+#. 5FwLR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_12\n"
+"property.text"
+msgid "Initials"
+msgstr "Iniciais"
+
+#. zH6b3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_13\n"
+"property.text"
+msgid "Salutation"
+msgstr "Saudacao"
+
+#. wDEfh
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_14\n"
+"property.text"
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Telefone residencial"
+
+#. LJ5ou
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_15\n"
+"property.text"
+msgid "Work Phone"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#. hJQtY
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_16\n"
+"property.text"
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#. jmiN2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_17\n"
+"property.text"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. w7uK5
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_18\n"
+"property.text"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. bgJJe
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_19\n"
+"property.text"
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#. EhQEg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_20\n"
+"property.text"
+msgid "Alt. Field 1"
+msgstr "Campo Alt. 1"
+
+#. bZ4za
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_21\n"
+"property.text"
+msgid "Alt. Field 2"
+msgstr "Campo Alt. 2"
+
+#. vgr7W
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_22\n"
+"property.text"
+msgid "Alt. Field 3"
+msgstr "Campo Alt. 3"
+
+#. TGKbX
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_23\n"
+"property.text"
+msgid "Alt. Field 4"
+msgstr "Campo Alt. 4"
+
+#. HTUTU
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_24\n"
+"property.text"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. BkAJF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_25\n"
+"property.text"
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#. 8NXAm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_26\n"
+"property.text"
+msgid "Office Phone"
+msgstr "Telefone comercial"
+
+#. RvvuS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_27\n"
+"property.text"
+msgid "Pager"
+msgstr "Pager"
+
+#. M65e8
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_28\n"
+"property.text"
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Telefone celular"
+
+#. hNCCT
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_29\n"
+"property.text"
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Outro telefone"
+
+#. jNWYd
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_30\n"
+"property.text"
+msgid "Calendar URL"
+msgstr "URL do calendário"
+
+#. Ad3kk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceFields_31\n"
+"property.text"
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#. gpGUV
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceNoTextmark_0\n"
+"property.text"
+msgid "The bookmark 'Recipient' is missing."
+msgstr "O marca-página 'Destinatário' está faltando."
+
+#. G6KuE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CorrespondenceNoTextmark_1\n"
+"property.text"
+msgid "Form letter fields can not be included."
+msgstr "Não é possível incluir campos para cartas-modelo."
+
+#. WM8Eu
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"AgendaDlgName\n"
+"property.text"
+msgid "Minutes Template"
+msgstr "Modelo de atas"
+
+#. 3Yeqe
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"AgendaDlgNoCancel\n"
+"property.text"
+msgid "An option must be confirmed."
+msgstr "Uma opção deve ser confirmada."
+
+#. BEWBh
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"AgendaDlgFrame\n"
+"property.text"
+msgid "Minutes Type"
+msgstr "Tipos de atas"
+
+#. hyGRE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"AgendaDlgButton1\n"
+"property.text"
+msgid "Results Minutes"
+msgstr "Atas de resultados"
+
+#. DMfQn
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"AgendaDlgButton2\n"
+"property.text"
+msgid "Evaluation Minutes"
+msgstr "Atas de avaliação"
+
+#. 9zy6P
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"TextField\n"
+"property.text"
+msgid "User data field is not defined!"
+msgstr "O campo de dados do usuário não está definido!"
+
+#. DzUkS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"NoDirCreation\n"
+"property.text"
+msgid "The '%1' directory cannot be created:"
+msgstr "Não é possível criar o diretório '%1':"
+
+#. JDcBR
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MsgDirNotThere\n"
+"property.text"
+msgid "The '%1' directory does not exist."
+msgstr "O diretório '%1' não existe."
+
+#. WcmGg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"QueryfornewCreation\n"
+"property.text"
+msgid "Do you want to create it now?"
+msgstr "Deseja criá-lo agora?"
+
+#. 6rvR2
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"HelpButton\n"
+"property.text"
+msgid "~Help"
+msgstr "Aj~uda"
+
+#. qeDY7
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CancelButton\n"
+"property.text"
+msgid "~Cancel"
+msgstr "~Cancelar"
+
+#. yZGTC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"BackButton\n"
+"property.text"
+msgid "< ~Back"
+msgstr "< ~Anterior"
+
+#. Wc2Fp
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"NextButton\n"
+"property.text"
+msgid "Ne~xt >"
+msgstr "Pró~ximo >"
+
+#. tntS5
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"BeginButton\n"
+"property.text"
+msgid "~Convert"
+msgstr "~Converter"
+
+#. CL4tm
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CloseButton\n"
+"property.text"
+msgid "~Close"
+msgstr "Fe~char"
+
+#. 3FYU3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"WelcometextLabel1\n"
+"property.text"
+msgid "This wizard convert legacy format documents to Open Document Format for Office Applications."
+msgstr "Este assistente converte documentos em formatos legados para o Open Document Format for Office Applications."
+
+#. ZQwGS
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"WelcometextLabel3\n"
+"property.text"
+msgid "Select the document type for conversion:"
+msgstr "Selecione o tipo de documento a converter:"
+
+#. 8QmDc
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MSTemplateCheckbox_1_\n"
+"property.text"
+msgid "Word templates"
+msgstr "Modelos do Word"
+
+#. AujXQ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MSTemplateCheckbox_2_\n"
+"property.text"
+msgid "Excel templates"
+msgstr "Modelos do Excel"
+
+#. hPB75
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MSTemplateCheckbox_3_\n"
+"property.text"
+msgid "PowerPoint templates"
+msgstr "Modelos do PowerPoint"
+
+#. QUiMA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MSDocumentCheckbox_1_\n"
+"property.text"
+msgid "Word documents"
+msgstr "Documentos do Word"
+
+#. BDr26
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MSDocumentCheckbox_2_\n"
+"property.text"
+msgid "Excel documents"
+msgstr "Documentos do Excel"
+
+#. 9RwAv
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MSDocumentCheckbox_3_\n"
+"property.text"
+msgid "PowerPoint/Publisher documents"
+msgstr "Documentos do PowerPoint/Publisher"
+
+#. uCxvB
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MSContainerName\n"
+"property.text"
+msgid "Microsoft Office"
+msgstr "Microsoft Office"
+
+#. s4vuw
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SummaryHeader\n"
+"property.text"
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resumo:"
+
+#. uAmbh
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"GroupnameDefault\n"
+"property.text"
+msgid "Imported_Templates"
+msgstr "Modelos_importados"
+
+#. As7iy
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ProgressMoreDocs\n"
+"property.text"
+msgid "Documents"
+msgstr "Documentos"
+
+#. tbXgc
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ProgressMoreTemplates\n"
+"property.text"
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
+
+#. foG9h
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"FileExists\n"
+"property.text"
+msgid "The '<1>' file already exists.<CR>Do you want to overwrite it?"
+msgstr "O arquivo '<1>' já existe.<CR> Deseja substituí-lo?"
+
+#. bvMuH
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"MorePathsError3\n"
+"property.text"
+msgid "Directories do not exist"
+msgstr "Diretórios inexistentes"
+
+#. Jh3WF
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ConvertError1\n"
+"property.text"
+msgid "Do you really want to terminate conversion at this point?"
+msgstr "Deseja finalizar a conversão agora?"
+
+#. zuFo9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ConvertError2\n"
+"property.text"
+msgid "Cancel Wizard"
+msgstr "Cancelar o assistente"
+
+#. MNVFe
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RTErrorDesc\n"
+"property.text"
+msgid "An error has occurred in the wizard."
+msgstr "Ocorreu um erro no Assistente."
+
+#. VzQoq
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"RTErrorHeader\n"
+"property.text"
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#. mFTyW
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"OverwriteallFiles\n"
+"property.text"
+msgid "Do you want to overwrite documents without being asked?"
+msgstr "Deseja substituir documentos sem ser consultado?"
+
+#. rWgBN
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ReeditMacro\n"
+"property.text"
+msgid "Document macro has to be revised."
+msgstr "A macro do documento deve ser revisada."
+
+#. GDbH6
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CouldNotsaveDocument\n"
+"property.text"
+msgid "Document '<1>' could not be saved."
+msgstr "Não foi possível salvar o documento '<1>'."
+
+#. GcGjC
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CouldNotopenDocument\n"
+"property.text"
+msgid "Document '<1>' could not be opened."
+msgstr "Não foi possível abrir o documento '<1>'."
+
+#. XG3Dg
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"PathDialogMessage\n"
+"property.text"
+msgid "Select a directory"
+msgstr "Selecione um diretório"
+
+#. 8DV2D
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"DialogTitle\n"
+"property.text"
+msgid "Document Converter"
+msgstr "Conversor de documentos"
+
+#. 6hySA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SearchInSubDir\n"
+"property.text"
+msgid "Including subdirectories"
+msgstr "Incluir subdiretórios"
+
+#. Juv8i
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ProgressPage1\n"
+"property.text"
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#. EWECA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ProgressPage2\n"
+"property.text"
+msgid "Retrieving the relevant documents:"
+msgstr "Recuperando os documentos relevantes:"
+
+#. zTpAx
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ProgressPage3\n"
+"property.text"
+msgid "Converting the documents"
+msgstr "Convertendo os documentos"
+
+#. B6PuJ
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ProgressFound\n"
+"property.text"
+msgid "Found:"
+msgstr "Encontrado(s):"
+
+#. 9G86q
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ProgressPage5\n"
+"property.text"
+msgid "\"%1 found"
+msgstr "\"%1 encontrados"
+
+#. GmveL
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"Ready\n"
+"property.text"
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluído"
+
+#. yZCLk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SourceDocuments\n"
+"property.text"
+msgid "Source documents"
+msgstr "Documentos de origem"
+
+#. vDd4X
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"TargetDocuments\n"
+"property.text"
+msgid "Target documents"
+msgstr "Documentos de destino"
+
+#. VyLKU
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"LogfileSummary\n"
+"property.text"
+msgid "<COUNT> documents converted"
+msgstr "<COUNT> documentos convertidos"
+
+#. D8KY3
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SumInclusiveSubDir\n"
+"property.text"
+msgid "All subdirectories will be taken into account"
+msgstr "Todos os subdiretórios serão considerados"
+
+#. 8Bmz9
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SumSaveDokumente\n"
+"property.text"
+msgid "These will be exported to the following directory:"
+msgstr "Estes serão exportados para o seguinte diretório:"
+
+#. 8atHD
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"TextImportLabel\n"
+"property.text"
+msgid "Import from:"
+msgstr "Importar de:"
+
+#. zpCFk
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"TextExportLabel\n"
+"property.text"
+msgid "Save to:"
+msgstr "Salvar em:"
+
+#. C7a2B
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"CreateLogfile\n"
+"property.text"
+msgid "Create log file"
+msgstr "Criar arquivo de registro"
+
+#. pzBG4
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"LogfileHelpText\n"
+"property.text"
+msgid "A log file will be created in your work directory"
+msgstr "Um arquivo de registro será criado em seu diretório de trabalho"
+
+#. mDG8Y
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"ShowLogfile\n"
+"property.text"
+msgid "Show log file"
+msgstr "Mostrar arquivo de registro"
+
+#. 7S3Ct
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SumMSTextDocuments\n"
+"property.text"
+msgid "All Word documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Todos os documentos do Word presentes no seguinte diretório serão importados:"
+
+#. iBJo8
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SumMSTableDocuments\n"
+"property.text"
+msgid "All Excel documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Todos os documentos do Excel presentes no seguinte diretório serão importados:"
+
+#. kZfUh
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SumMSDrawDocuments\n"
+"property.text"
+msgid "All PowerPoint/Publisher documents contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Todos os documentos do PowerPoint/Publisher contidos no seguinte diretório serão importados:"
+
+#. AEPyE
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SumMSTextTemplates\n"
+"property.text"
+msgid "All Word templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Todos os modelos do Word presentes no seguinte diretório serão importados:"
+
+#. G2vMa
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SumMSTableTemplates\n"
+"property.text"
+msgid "All Excel templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Todos os modelos do Excel presentes no seguinte diretório serão importados:"
+
+#. AEEwA
+#: resources_en_US.properties
+msgctxt ""
+"resources_en_US.properties\n"
+"SumMSDrawTemplates\n"
+"property.text"
+msgid "All PowerPoint templates contained in the following directory will be imported:"
+msgstr "Todos os modelos do PowerPoint presentes no seguinte diretório serão importados:"
diff --git a/translations/source/pt-BR/writerperfect/messages.po b/translations/source/pt-BR/writerperfect/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..f123a747e
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/writerperfect/messages.po
@@ -0,0 +1,268 @@
+#. extracted from writerperfect/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-23 11:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:24+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/writerperfectmessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1525793466.000000\n"
+
+#. DXXuk
+#: writerperfect/inc/strings.hrc:14
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE"
+msgid "Import file"
+msgstr "Importar arquivo"
+
+#. NCpDZ
+#: writerperfect/inc/strings.hrc:15
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSMULTIPLAN"
+msgid "Import MS Multiplan for DOS file"
+msgstr "Importar arquivo do MS Multiplan para DOS"
+
+#. 9QaFD
+#: writerperfect/inc/strings.hrc:16
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWORKS"
+msgid "Import MS Works file"
+msgstr "Importar arquivo do Microsoft Works"
+
+#. AGNp8
+#: writerperfect/inc/strings.hrc:17
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_MSWRITE"
+msgid "Import MS Write file"
+msgstr "Importar arquivo do Microsoft Write"
+
+#. YFuS7
+#: writerperfect/inc/strings.hrc:18
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_DOSWORD"
+msgid "Import MS Word for DOS file"
+msgstr "Importar arquivo do Microsoft Word para DOS"
+
+#. A3kjQ
+#: writerperfect/inc/strings.hrc:19
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_LOTUS"
+msgid "Import Lotus file"
+msgstr "Importar arquivo do Lotus"
+
+#. 7ngKL
+#: writerperfect/inc/strings.hrc:20
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_SYMPHONY"
+msgid "Import Symphony file"
+msgstr "Importar arquivo do Symphony"
+
+#. Dp6Zj
+#: writerperfect/inc/strings.hrc:21
+msgctxt "STR_ENCODING_DIALOG_TITLE_QUATTROPRO"
+msgid "Import Quattro Pro file"
+msgstr "Importar arquivo do Quattro Pro"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. MZYvQ
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:9
+msgctxt "exportepub|EpubDialog"
+msgid "EPUB Export"
+msgstr "Exportação para EPUB"
+
+#. 2ADpr
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:112
+msgctxt "exportepub|versionft"
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
+
+#. 5uGCs
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:129
+msgctxt "exportepub|epub3"
+msgid "EPUB 3.0"
+msgstr "EPUB 3.0"
+
+#. EyGCH
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:130
+msgctxt "exportepub|epub2"
+msgid "EPUB 2.0"
+msgstr "EPUB 2.0"
+
+#. yVSHE
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:146
+msgctxt "exportepub|splitpage"
+msgid "Page break"
+msgstr "Quebra de página"
+
+#. u8EWu
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:147
+msgctxt "exportepub|splitheading"
+msgid "Heading"
+msgstr "Titulo"
+
+#. 6nDti
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:160
+msgctxt "exportepub|splitft"
+msgid "Split method:"
+msgstr "Método de separação:"
+
+#. DvEkf
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:174
+msgctxt "exportepub|layoutft"
+msgid "Layout method:"
+msgstr "Método de disposição:"
+
+#. Jxiwx
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:191
+msgctxt "exportepub|layoutreflowable"
+msgid "Reflowable"
+msgstr "Ajustável"
+
+#. QANvp
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:192
+msgctxt "exportepub|layoutfixed"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixo"
+
+#. CeRQ4
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:207
+msgctxt "exportepub|generalft"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. ET3pr
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:244
+msgctxt "exportepub|identifierft"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador:"
+
+#. GFADK
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:258
+msgctxt "exportepub|titleft"
+msgid "Title:"
+msgstr "Título:"
+
+#. 4UDMh
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:272
+msgctxt "exportepub|authorft"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#. U4wuu
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:286
+msgctxt "exportepub|dateft"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
+
+#. B5NKD
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:300
+msgctxt "exportepub|languageft"
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#. MRBgx
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:381
+msgctxt "exportepub|metadataft"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadados"
+
+#. swAre
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:417
+msgctxt "exportepub|coverimageft"
+msgid "Cover image:"
+msgstr "Imagem da capa:"
+
+#. qSviq
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:442
+msgctxt "exportepub|coverbutton"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. 3tfAE
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:456
+msgctxt "exportepub|mediadirft"
+msgid "Media directory:"
+msgstr "Diretório multimídia:"
+
+#. jBQqe
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:481
+msgctxt "exportepub|mediabutton"
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procurar..."
+
+#. yFjyH
+#: writerperfect/uiconfig/ui/exportepub.ui:497
+msgctxt "exportepub|customizeft"
+msgid "Customize"
+msgstr "Personalizar"
+
+#. DCscf
+#: writerperfect/uiconfig/ui/wpftencodingdialog.ui:67
+msgctxt "wpftencodingdialog|label"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
diff --git a/translations/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po b/translations/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po
new file mode 100644
index 000000000..815ded201
--- /dev/null
+++ b/translations/source/pt-BR/xmlsecurity/messages.po
@@ -0,0 +1,844 @@
+#. extracted from xmlsecurity/inc
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.libreoffice.org/enter_bug.cgi?product=LibreOffice&bug_status=UNCONFIRMED&component=UI\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-31 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-09 11:41+0000\n"
+"Last-Translator: Olivier Hallot <olivier.hallot@libreoffice.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui-master/xmlsecuritymessages/pt_BR/>\n"
+"Language: pt-BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Accelerator-Marker: ~\n"
+"X-Generator: LibreOffice\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1554843438.000000\n"
+
+#. EyJrF
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:24
+msgctxt "STR_CERTIFICATE_NOT_VALIDATED"
+msgid "The certificate could not be validated."
+msgstr "Não foi possível validar o certificado."
+
+#. DEjos
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:25
+msgctxt "STR_VERSION"
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. JCWT6
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:26
+msgctxt "STR_SERIALNUM"
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Número de série"
+
+#. j9R4q
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:27
+msgctxt "STR_ISSUER"
+msgid "Issuer"
+msgstr "Emissor"
+
+#. KCRoT
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:28
+msgctxt "STR_VALIDFROM"
+msgid "Valid From"
+msgstr "Válido de"
+
+#. g4Mhu
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:29
+msgctxt "STR_VALIDTO"
+msgid "Valid to"
+msgstr "Válido até"
+
+#. 4XCD5
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:30
+msgctxt "STR_SUBJECT"
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#. GPSmq
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:31
+msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_ALGO"
+msgid "Subject Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de assunto"
+
+#. AU7Fz
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:32
+msgctxt "STR_SUBJECT_PUBKEY_VAL"
+msgid "Public Key"
+msgstr "Chave pública"
+
+#. DjeZj
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:33
+msgctxt "STR_SIGNATURE_ALGO"
+msgid "Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de assinatura"
+
+#. R4wwt
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:34
+msgctxt "STR_USE"
+msgid "Certificate Use"
+msgstr "Utilização do certificado"
+
+#. cVZfK
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:35
+msgctxt "STR_THUMBPRINT_SHA1"
+msgid "Thumbprint SHA1"
+msgstr "Impressão digital SHA1"
+
+#. RVyqN
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:36
+msgctxt "STR_THUMBPRINT_MD5"
+msgid "Thumbprint MD5"
+msgstr "Impressão digital MD5"
+
+#. YFxBG
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:38
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_OLD_ODF_FORMAT"
+msgid ""
+"This document contains signatures in ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x) format. Signing documents in %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION requires ODF 1.2 format version. Thus no signatures can be added or removed to this document.\n"
+"\n"
+"Save document in ODF 1.2 format and add all desired signatures again."
+msgstr ""
+"Este documento contém assinaturas no formato ODF 1.1 (OpenOffice.org 2.x). Para assinar documentos no %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION é necessário o formato da versão ODF 1.2. Portanto, não é possível adicionar ou remover assinaturas neste documento.\n"
+"\n"
+"Salve o documento no formato ODF 1.2 para adicionar todas as assinaturas desejadas."
+
+#. cfswe
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:42
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REMOVEDOCSIGNBEFORESIGN"
+msgid ""
+"Adding or removing a macro signature will remove all document signatures.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Ao adicionar ou remover uma assinatura de macro, todas as assinaturas do documento serão removidas.\n"
+"Deseja continuar?"
+
+#. CgnGz
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:44
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_QUERY_REALLYREMOVE"
+msgid ""
+"Document signature cannot be restored, once removed.\n"
+"Do you really want to remove selected signature?"
+msgstr ""
+"Ao remover a assinatura do documento, ela não poderá ser recuperada.\n"
+"Tem certeza de que deseja remover a assinatura selecionada?"
+
+#. 4brTC
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:47
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_SIGNING_FAILED"
+msgid "An error occurred while adding the signature."
+msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a assinatura."
+
+#. 6Qkuk
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:48
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_MANAGER"
+msgid "Could not find any certificate manager."
+msgstr "Não foi encontrado um gerenciador de certificados."
+
+#. nUWMF
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:49
+msgctxt "STR_XMLSECDLG_NO_CERT_FOUND"
+msgid "Could not find the certificate."
+msgstr "Certificado não encontrado."
+
+#. hXMQx
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:51
+msgctxt "RID_XMLSECWB_NO_MOZILLA_PROFILE"
+msgid "Digital signatures functionality could not be used, because no Mozilla user profile was found. Please check the Mozilla installation."
+msgstr "Não foi possível utilizar a funcionalidade das assinaturas digitais porque não existe nenhum perfil de usuário Mozilla. Verifique a instalação do Mozilla."
+
+#. dNPzJ
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:53
+msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DIGITAL_SIGNATURE"
+msgid "Digital signature"
+msgstr "Assinatura digital"
+
+#. ojssM
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:54
+msgctxt "selectcertificatedialog|STR_NON_REPUDIATION"
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Não-repúdio"
+
+#. kYHCr
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:55
+msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_ENCIPHERMENT"
+msgid "Key encipherment"
+msgstr "Criptografia da chave"
+
+#. sEQDG
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:56
+msgctxt "selectcertificatedialog|STR_DATA_ENCIPHERMENT"
+msgid "Data encipherment"
+msgstr "Criptografia dos dados"
+
+#. dpZvA
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:57
+msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_AGREEMENT"
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Acordo de chave"
+
+#. dREUL
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:58
+msgctxt "selectcertificatedialog|STR_KEY_CERT_SIGN"
+msgid "Certificate signature verification"
+msgstr "Verificação da assinatura do certificado"
+
+#. GQcAW
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:59
+msgctxt "selectcertificatedialog|STR_CRL_SIGN"
+msgid "CRL signature verification"
+msgstr "Verificação da assinatura CRL"
+
+#. i8FJM
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:60
+msgctxt "selectcertificatedialog|STR_ENCIPHER_ONLY"
+msgid "Only for encipherment"
+msgstr "Somente para criptografar"
+
+#. 4oZqX
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:61
+msgctxt "selectcertificatedialog|str_sign"
+msgid "Sign"
+msgstr "Assinar"
+
+#. tMAzV
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:62
+msgctxt "selectcertificatedialog|str_selectsign"
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#. Gr5gE
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:63
+msgctxt "selectcertificatedialog|str_encrypt"
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Criptografar"
+
+#. FSe5D
+#: xmlsecurity/inc/strings.hrc:65
+msgctxt "STR_BROKEN_MACRO_CERTIFICATE_DATA"
+msgid ""
+"Macro security problem!\n"
+"\n"
+"Broken certificate data: %{data}"
+msgstr ""
+"Problema de segurança nas macros!\n"
+"\n"
+"Certificado danificado: %{data}"
+
+#. wH3TZ
+msgctxt "stock"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adicionar"
+
+#. S9dsC
+msgctxt "stock"
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Aplicar"
+
+#. TMo6G
+msgctxt "stock"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. MRCkv
+msgctxt "stock"
+msgid "_Close"
+msgstr "Fe_char"
+
+#. nvx5t
+msgctxt "stock"
+msgid "_Delete"
+msgstr "E_xcluir"
+
+#. YspCj
+msgctxt "stock"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#. imQxr
+msgctxt "stock"
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
+
+#. RbjyB
+msgctxt "stock"
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
+
+#. dx2yy
+msgctxt "stock"
+msgid "_No"
+msgstr "_Não"
+
+#. M9DsL
+msgctxt "stock"
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#. VtJS9
+msgctxt "stock"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#. C69Fy
+msgctxt "stock"
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Redefinir"
+
+#. mgpxh
+msgctxt "stock"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Sim"
+
+#. uTxas
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:49
+msgctxt "certdetails|field"
+msgid "Field"
+msgstr "Campo"
+
+#. Zug9C
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:62
+msgctxt "certdetails|value"
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#. gdF9q
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:73
+msgctxt "extended_tip|tablecontainer"
+msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
+msgstr "A página Detalhes da caixa de diálogo Exibir certificado exibe informações detalhadas sobre o certificado."
+
+#. xcuF8
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:101
+msgctxt "extended_tip|valuedetails"
+msgid "Use the value list box to view values and copy them to the clipboard."
+msgstr "Utilize a caixa de lista de valores para visualizar os valores e copiá-los para a área de transferência."
+
+#. JXgjT
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certdetails.ui:115
+msgctxt "extended_tip|CertDetails"
+msgid "The Details page of the View Certificate dialog displays detailed information about the certificate."
+msgstr "A página Detalhes da caixa de diálogo Exibir certificado exibe informações detalhadas sobre o certificado."
+
+#. UWBqm
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:33
+msgctxt "certgeneral|label1"
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Informações do certificado"
+
+#. wAmPG
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:46
+msgctxt "extended_tip|box1"
+msgid "The General page of the View Certificate dialog displays basic information about the certificate."
+msgstr "A página Geral da caixa de diálogo Exibir certificado exibe informações básicas sobre o certificado."
+
+#. WzmFd
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:75
+msgctxt "certgeneral|hintnotrust"
+msgid "This certificate is validated."
+msgstr "Este certificado foi validado."
+
+#. QX65E
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:109
+msgctxt "certgeneral|issued_to"
+msgid "Issued to: "
+msgstr "Emitido para: "
+
+#. UzJpm
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:136
+msgctxt "certgeneral|issued_by"
+msgid "Issued by: "
+msgstr "Emitido por: "
+
+#. tXsEv
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:162
+msgctxt "certgeneral|valid_from"
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Válido de:"
+
+#. BFs6A
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:194
+msgctxt "certgeneral|privatekey"
+msgid "You have a private key that corresponds to this certificate."
+msgstr "Você tem uma chave privada que corresponde a este certificado."
+
+#. BvEdb
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certgeneral.ui:213
+msgctxt "certgeneral|valid_to"
+msgid "Valid to:"
+msgstr "Válido até:"
+
+#. zw9k7
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:33
+msgctxt "certpage|label1"
+msgid "Certification path"
+msgstr "Caminho da certificação"
+
+#. y2mBB
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:45
+msgctxt "certpage|viewcert"
+msgid "View Certificate..."
+msgstr "Exibir certificado…"
+
+#. Dunt9
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:92
+msgctxt "extended_tip|signatures"
+msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
+msgstr "A página Caminho do certificado da caixa de diálogo Exibir certificado mostra o local e o status do certificado."
+
+#. BC28t
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:122
+msgctxt "certpage|label2"
+msgid "Certification status"
+msgstr "Estado da certificação"
+
+#. YTTCA
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:148
+msgctxt "extended_tip|status"
+msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
+msgstr "A página Caminho do certificado da caixa de diálogo Exibir certificado mostra o local e o status do certificado."
+
+#. Cvs6c
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:170
+msgctxt "certpage|certok"
+msgid "The certificate is OK."
+msgstr "O certificado é válido."
+
+#. maZhh
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:182
+msgctxt "certpage|certnotok"
+msgid "The certificate could not be validated."
+msgstr "Não foi possível validar o certificado."
+
+#. vAj7M
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/certpage.ui:192
+msgctxt "extended_tip|CertPage"
+msgid "The Certificate Path page of the View Certificate dialog displays the location and the status of the certificate."
+msgstr "A página Caminho do certificado da caixa de diálogo Exibir certificado mostra o local e o status do certificado."
+
+#. mWRAG
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:26
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|DigitalSignaturesDialog"
+msgid "Digital Signatures"
+msgstr "Assinaturas digitais"
+
+#. Ymmij
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:89
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|dochint"
+msgid "The following have signed the document content: "
+msgstr "Signatários do conteúdo do documento: "
+
+#. GwzVw
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:133
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|signed"
+msgid "Signed by "
+msgstr "Assinado por "
+
+#. MHrgG
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:146
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|issued"
+msgid "Digital ID issued by "
+msgstr "Assinatura digital emitida por "
+
+#. DSCb7
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:159
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|date"
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#. bwK7p
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:172
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|description"
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#. E6Ypi
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:185
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|type"
+msgid "Signature type"
+msgstr "Tipo de assinatura"
+
+#. kAb39
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:196
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|signatures"
+msgid "Lists the digital signatures for the current document."
+msgstr "Lista as assinaturas digitais do documento atual."
+
+#. GAMdr
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:216
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|view"
+msgid "View Certificate..."
+msgstr "Exibir certificado..."
+
+#. sTgVK
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:222
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|view"
+msgid "Opens the View Certificate dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Exibir certificado."
+
+#. uM8mn
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:234
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|sign"
+msgid "Sign Document..."
+msgstr "Assinar documento..."
+
+#. FsG4K
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:241
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|sign"
+msgid "Opens the Select Certificate dialog."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Selecionar certificado."
+
+#. hFd4m
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:253
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#. 5DxsA
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:259
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|remove"
+msgid "Removes the selected signature from the list. Removes all subsequent signatures as well, in case of PDF."
+msgstr "Remove a assinatura selecionada da lista. Remove todas as assinaturas subsequentes também, no caso de arquivos no formato PDF."
+
+#. yQ9ju
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:271
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|start_certmanager"
+msgid "Start Certificate Manager..."
+msgstr "Iniciar o gerenciador de certificados..."
+
+#. rRYC3
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:358
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|macrohint"
+msgid "The following have signed the document macro:"
+msgstr "Signatários da macro do documento:"
+
+#. tYDsR
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:370
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|packagehint"
+msgid "The following have signed this package:"
+msgstr "Signatários deste pacote:"
+
+#. VwmFn
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:389
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|validft"
+msgid "The signatures in this document are valid"
+msgstr "As assinaturas neste documento são válidas"
+
+#. KKLGw
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:413
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|invalidft"
+msgid "The signatures in this document are invalid"
+msgstr "As assinaturas neste documento são inválidas"
+
+#. xN5UF
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:426
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|oldsignatureft"
+msgid "At least one signature has problems: the document is only partially signed."
+msgstr "Ao menos uma assinatura tem problemas: o documento está parcialmente assinado."
+
+#. wn85z
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:439
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|notvalidatedft"
+msgid "At least one signature has problems: the certificate could not be validated."
+msgstr "Ao menos uma assinatura tem problemas: o certificado não pode ser validado."
+
+#. DFTZB
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:488
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|adescompliant"
+msgid "Use AdES-compliant signature when there is a choice"
+msgstr "Utilizar uma assinatura compatível com AdES se a opção existir"
+
+#. oBGag
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:497
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|adescompliant"
+msgid "Prefers creating XAdES signatures for ODF and OOXML, PAdES signatures for PDF."
+msgstr "Prefere criar assinaturas XAdES para arquivos no formato ODF e OOXML, e assinaturas PAdES para arquivos no formato PDF."
+
+#. znY8A
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/digitalsignaturesdialog.ui:524
+msgctxt "digitalsignaturesdialog|extended_tip|DigitalSignaturesDialog"
+msgid "Adds and removes digital signatures to and from your document. You can also use the dialog to view certificates."
+msgstr "Esta caixa de diálogo adiciona e remove assinaturas digitais do documento. Você também pode usá-la para exibir certificados."
+
+#. 2qiqv
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:8
+msgctxt "macrosecuritydialog|MacroSecurityDialog"
+msgid "Macro Security"
+msgstr "Segurança de macros"
+
+#. oqjbB
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:138
+msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityLevelPage"
+msgid "Security Level"
+msgstr "Nível de segurança"
+
+#. S9vgm
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/macrosecuritydialog.ui:185
+msgctxt "macrosecuritydialog|SecurityTrustPage"
+msgid "Trusted Sources"
+msgstr "Fontes confiáveis"
+
+#. Za9FH
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:18
+msgctxt "securitylevelpage|low"
+msgid ""
+"_Low (not recommended).\n"
+"All macros will be executed without confirmation.\n"
+"Use this setting only if you are certain that all documents that will be opened are safe."
+msgstr ""
+"_Baixa (não recomendado).\n"
+"Todas as macros serão executadas sem qualquer confirmação.\n"
+"Utilize esta opção se tiver a certeza de que todos os documentos abertos são seguros."
+
+#. peYqm
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:30
+msgctxt "extended_tip|low"
+msgid "A macro can be set to auto-start, and it can perform potentially damaging actions, as for example delete or rename files. This setting is not recommended when you open documents from other authors."
+msgstr "Uma macro pode ser definida para que se inicie automaticamente, o que pode provocar graves danos como, por exemplo, excluir ou renomear arquivos. Essa configuração não é recomendada ao abrir documentos de outros autores."
+
+#. F9QCX
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:41
+msgctxt "securitylevelpage|med"
+msgid ""
+"_Medium.\n"
+"Confirmation required before executing macros from untrusted sources."
+msgstr ""
+"_Média.\n"
+"Será necessário uma confirmação do usuário antes de executar macros de fontes não confiáveis."
+
+#. kZB2g
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:52
+msgctxt "extended_tip|med"
+msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run. All other macros require your confirmation."
+msgstr "As fontes confiáveis podem ser definidas na página da guia Fontes confiáveis. As macros assinadas de fontes confiáveis têm permissão para serem executadas. Além disso, qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada. Para as demais macros, é necessário fornecer confirmação."
+
+#. 2DyAP
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:63
+msgctxt "securitylevelpage|high"
+msgid ""
+"H_igh.\n"
+"Only signed macros from trusted sources are allowed to run.\n"
+"Unsigned macros are disabled."
+msgstr ""
+"_Alta.\n"
+"Somente as macros assinadas de origens confiáveis têm permissão para serem executadas.\n"
+"As macros sem assinatura serão desativadas."
+
+#. pbFLt
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:75
+msgctxt "extended_tip|high"
+msgid "Trusted sources can be set on the Trusted Sources tab page. Only signed macros from a trusted source are allowed to run. In addition, any macro from a trusted file location is allowed to run."
+msgstr "As fontes confiáveis podem ser definidas na página da guia Fontes confiáveis. Somente as macros assinadas de fontes confiáveis têm permissão para serem executadas. Além disso, qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada."
+
+#. SDdW5
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:86
+msgctxt "securitylevelpage|vhigh"
+msgid ""
+"_Very high.\n"
+"Only macros from trusted file locations are allowed to run.\n"
+"All other macros, regardless whether signed or not, are disabled."
+msgstr ""
+"M_uito alta.\n"
+"Apenas as macros de locais de arquivo confiáveis serão autorizadas a executar.\n"
+"Todas as outras macros, independente de estarem ou não assinadas, serão desativadas."
+
+#. UESj3
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitylevelpage.ui:98
+msgctxt "extended_tip|vhigh"
+msgid "Trusted file locations can be set on the Trusted Sources tab page. Any macro from a trusted file location is allowed to run."
+msgstr "Os locais de arquivos confiáveis podem ser definidos na página da guia Fontes confiáveis. Qualquer macro proveniente de um local de arquivo confiável tem permissão para ser executada."
+
+#. 5kj8c
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:61
+msgctxt "securitytrustpage|viewcert"
+msgid "_View..."
+msgstr "_Exibir..."
+
+#. c3ydP
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:68
+msgctxt "extended_tip|viewcert"
+msgid "Opens the View Certificate dialog for the selected certificate."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Exibir certificado do certificado selecionado."
+
+#. WADee
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:87
+msgctxt "extended_tip|removecert"
+msgid "Removes the selected certificate from the list of trusted certificates."
+msgstr "Remove o certificado selecionado da lista de certificados confiáveis."
+
+#. Y7LGC
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:127
+msgctxt "securitytrustpage|to"
+msgid "Issued to"
+msgstr "Emitido para"
+
+#. Exx67
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:140
+msgctxt "securitytrustpage|by"
+msgid "Issued by"
+msgstr "Emitido por"
+
+#. Pw4BC
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:153
+msgctxt "securitytrustpage|date"
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Data de vencimento"
+
+#. TGvvm
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:164
+msgctxt "extended_tip|certificates"
+msgid "Lists the trusted certificates."
+msgstr "Lista os certificados confiáveis."
+
+#. xWF8D
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:197
+msgctxt "securitytrustpage|label3"
+msgid "Trusted Certificates"
+msgstr "Certificados confiáveis"
+
+#. zSbBE
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:233
+msgctxt "securitytrustpage|label8"
+msgid "Document macros are always executed if they have been opened from one of the following locations."
+msgstr "As macros do documento serão sempre executadas, se forem abertas num dos seguintes locais."
+
+#. TKC76
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:252
+msgctxt "securitytrustpage|addfile"
+msgid "A_dd..."
+msgstr "A_dicionar..."
+
+#. 9bJoL
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:259
+msgctxt "extended_tip|addfile"
+msgid "Opens a folder selection dialog. Select a folder from which all macros are allowed to execute."
+msgstr "Abre uma caixa de diálogo de seleção de pasta. Selecione uma pasta da qual todas as macros têm a permissão para serem executadas."
+
+#. jSg2w
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:278
+msgctxt "extended_tip|removefile"
+msgid "Removes the selected folder from the list of trusted file locations."
+msgstr "Remove a pasta selecionada da lista de locais de arquivos confiáveis."
+
+#. yZBo6
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:329
+msgctxt "extended_tip|locations"
+msgid "Document macros are only executed if they have been opened from one of the following locations."
+msgstr "Macros de documentos só serão executadas se forem abertas a partir de um dos seguintes locais."
+
+#. irXcj
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/securitytrustpage.ui:365
+msgctxt "securitytrustpage|label4"
+msgid "Trusted File Locations"
+msgstr "Locais de arquivos confiáveis"
+
+#. XKezb
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:24
+msgctxt "selectcertificatedialog|SelectCertificateDialog"
+msgid "Select X.509 Certificate"
+msgstr "Selecione o certificado X.509"
+
+#. 5iWSE
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:102
+msgctxt "selectcertificatedialog|sign"
+msgid "Select the certificate you want to use for signing:"
+msgstr "Escolha o certificado a utilizar nas assinaturas:"
+
+#. jcCAA
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:113
+msgctxt "selectcertificatedialog|encrypt"
+msgid "Select the certificate you want to use for encryption:"
+msgstr "Escolha o certificado a utilizar para criptografar:"
+
+#. 69438
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:145
+msgctxt "selectcertificatedialog|issuedto"
+msgid "Issued to"
+msgstr "Emitido para"
+
+#. qiZ9B
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:158
+msgctxt "selectcertificatedialog|issuedby"
+msgid "Issued by"
+msgstr "Emitido por"
+
+#. 7GEah
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:171
+msgctxt "selectcertificatedialog|type"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. BCy3f
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:184
+msgctxt "selectcertificatedialog|expiration"
+msgid "Expiration date"
+msgstr "Data de validade"
+
+#. MtTXb
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:197
+msgctxt "selectcertificatedialog|usage"
+msgid "Certificate usage"
+msgstr "Utilização do certificado"
+
+#. ANyft
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:208
+msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|signatures"
+msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
+msgstr "Selecione o certificado com que deseja assinar digitalmente o documento atual."
+
+#. uwjMQ
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:221
+msgctxt "selectcertificatedialog|viewcert"
+msgid "View Certificate..."
+msgstr "Exibir certificado..."
+
+#. zqWDZ
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:228
+msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|viewcert"
+msgid "Opens the View Certificate dialog where you can examine the selected certificate."
+msgstr "Abre a caixa de diálogo Exibir certificado. Nela, você pode examinar o certificado selecionado."
+
+#. dbgmP
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:246
+msgctxt "selectcertificatedialog|label2"
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrição:"
+
+#. LbnAV
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:262
+msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|description"
+msgid "Type a purpose for the signature."
+msgstr "Digite um motivo para a assinatura."
+
+#. snAQh
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/selectcertificatedialog.ui:297
+msgctxt "selectcertificatedialog|extended_tip|SelectCertificateDialog"
+msgid "Select the certificate that you want to digitally sign the current document with."
+msgstr "Selecione o certificado com que deseja assinar digitalmente o documento atual."
+
+#. nBkSy
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:8
+msgctxt "viewcertdialog|ViewCertDialog"
+msgid "View Certificate"
+msgstr "Exibir certificado"
+
+#. egPCd
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:111
+msgctxt "viewcertdialog|general"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#. A9Dfz
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:158
+msgctxt "viewcertdialog|details"
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhes"
+
+#. YwLMi
+#: xmlsecurity/uiconfig/ui/viewcertdialog.ui:206
+msgctxt "viewcertdialog|path"
+msgid "Certification Path"
+msgstr "Caminho da certificação"